-ci  [si] adverbe  1.  [dans l'espace]  celui-ci ou celui-là?   this one or that one?   2.  [dans le temps - présent]  à cette heure-ci il n'y a plus personne   there's nobody there at this time of day  [dans le temps - futur]  ils viennent dîner ce mercredi-ci   they're coming for dinner next Wednesday  [dans le temps - passé]  je ne l'ai pas beaucoup vu ces temps-ci   I haven't seen much of him lately   3.  [pour insister]  je ne t'ai pas demandé ce livre-ci   THAT's not the book I asked for   cette fois-ci j'ai compris!   NOW I've got it!   c'est à cette heure-ci que tu rentres?   what time do you call this?  
-là  [la] adverbe  1.     (lié à un nom introduit par un adjectif démonstratif)      that,      those   (pluriel)       cette femme-là   that woman   ce stylo-là   that pen   dans ces endroits-là   in those places   tu fréquentes ces gens-là?    (péjoratif)     are those the kind of people you go around with?   ne fais pas cette tête-là!   you needn't look like that!   2.     (lié à un pronom)     quel livre voulez-vous?  2014;  celui-là   which book do you want?  2014;  that one   celui-là, alors!   honestly, that one!   3.  [exprimant le passé]  ce matin-là   that morning   en ce temps-là   in those days, at that time  
14 Juillet    Bastille Day, the fourteenth of July 
24 Heures du Mans    the Le Mans 24-hour race 
A    1.    (abréviation de     ampère )     A,      Amp    2.   →   autoroute   3.  [sur une voiture]   indicates that the driver has recently obtained his or her licence    
a  nom masculin,    A   nom masculin [a]    a,      A    de A à Z   from A to Z  voir aussi  g 
a    (abréviation de     are )      a  
a capella  [akapela] locution adverbiale & locution adjectivale invariable   MUSIQUE    a capella  
a contrario  [ak ɔ  n trarjo] locution adjectivale invariable    converse   [ak ɔ  n trarjo] locution adverbiale    conversely  
a fortiori  [af ɔ rsj ɔ ri] locution adverbiale    a fortiori,      even more so,      with all the more reason  
a posteriori  [ap ɔ sterj ɔ ri] adjectif invariable    a posteriori   [ap ɔ sterj ɔ ri] locution adverbiale    afterwards    il est facile de juger a posteriori   it's easy to be wise after the event 
a priori  [aprij ɔ ri] locution adjectivale invariable   PHILOSOPHIE    a priori   [aprij ɔ ri] locution adverbiale    on the face of it    a priori, c'est une bonne idée   on the face of it  ou  in principle it's a good idea   a priori, je ne vois pas d'inconvénient   in principle I can't see any reason why not  [aprij ɔ ri] nom masculin invariable [préjugé]   preconception,      preconceived idea    juger sans a priori   to judge impartially, to be an unbiased judge 
AB    1.    (abréviation de     assez bien )     fair grade (as assessment of schoolwork),         ≃  C+,         ≃  B-     2.    (abréviation de     agriculture biologique )     food label guaranteeing that a product is made from at least 95% organic ingredients (100% in the case of a single ingredient)    
abaisse  [ab ɛ s] nom féminin [en pâtisserie]   piece of rolled-out pastry  
abaisse-langue  [ab ɛ sl ɑ  n g] nom masculin invariable    tongue-depressor,      tongue spatula  
abaissement  [ab ɛ sm ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'une vitre]   lowering   [d'une manette - en tirant]   pulling down; [ - en poussant]   pushing down    2.     (figuré)      humbling,      humiliation,      abasement    (littéraire)     
abaisser  [abese] verbe transitif  1.  [faire descendre - vitre]   to lower; [ - store]   to pull down    (separable); [ - voilette]   to let down    (separable); [ - pont-levis]   to lower,      to let down    (separable); [ - température]   to lower    abaisser la manette   a. [en tirant]  to pull the lever down   b. [en poussant]  to push the lever down   2.     (littéraire)    [individu, pays]   to humble,      to abase    3.    MATHÉMATIQUES  [perpendiculaire]   to drop   [chiffre]   to carry    4.    MUSIQUE    to transpose down    (separable)       5.    CUISINE    to roll out    (separable)       6.    JEUX    to lay down    (separable)        s'abaisser   verbe pronominal intransitif  1.  [vitre, pont-levis]   to be lowered   [voile, rideau]   to fall   [paupière]   to droop    2.  [être en pente - champ]   to slope down    le terrain s'abaisse vers le fleuve   the land drops away towards the river    s'abaisser à   verbe pronominal plus préposition  s'abaisser à des compromissions   to stoop to compromise   il ne s'abaisserait pas à mentir   he would not demean himself by lying 
abandon  [ab ɑ  n d ɔ  n ] nom masculin  1.  [fait de rejeter]   abandonment,      rejection    faire abandon de quelque chose à quelqu'un   to donate something (freely) to somebody   abandon du domicile conjugal   DROIT   desertion of the marital home   abandon d'enfant   DROIT   abandonment (of one's child)   abandon de famille   DROIT   desertion   abandon de poste   MILITAIRE   dereliction of duty   2.  [fait d'être rejeté]  éprouver un sentiment d'abandon   to feel abandoned   3.  [état négligé]   neglected state    les lieux étaient dans un (état de) grand abandon   the place was shamefully neglected   4.  [absence de contraintes]   abandon,      freedom    dans ses bras, elle avait connu un délicieux abandon   she'd experienced such sweet surrender in his arms   avec abandon   a. [parler]  freely   b. [danser, rire]  with gay abandon   5.    SPORT    withdrawal    il y a eu abandon par Vigor juste avant l'arrivée   Vigor dropped out just before the finish    à l'abandon   locution adjectivale  un potager à l'abandon   a neglected kitchen garden    à l'abandon   locution adverbiale  laisser son affaire/ses enfants à l'abandon   to neglect one's business/one's children 
abandon d'enfant    DROIT   abandonment (of one's child) 
abandon de famille    DROIT   desertion 
abandon de poste    MILITAIRE   dereliction of duty 
abandon du domicile conjugal    DROIT   desertion of the marital home 
abandonner  [ab ɑ  n d ɔ ne] verbe transitif  1.  [quitter - enfant, chien]   to abandon; [ - épouse]   to leave,      to desert; [ - lieu]   to abandon,      to leave; [ - poste]   to desert,      to abandon    abandonné de tous   forsaken by all   2.  [faire défaut à]   to fail,      to desert,      to forsake    mes forces m'abandonnent    (littéraire)     my strength is failing me   3.  [renoncer à - projet, principe]   to discard,      to abandon; [ - hypothèse]   to abandon; [ - course]   to drop out of; [ - études]   to give up; [ - carrière]   to give up,      to leave; [ - droit, privilège]   to relinquish,      to renounce    abandonner le pouvoir   to leave  ou  to retire from  ou  to give up office   elle abandonne la géographie   she's dropping geography   abandonner la partie   a.    (sens propre)     to give up   b.    (figuré)     to throw in the sponge  ou  towel   4.  [livrer]  abandonner quelqu'un à   to leave  ou  to abandon somebody to   il vous a abandonné à votre triste sort   he's left you to your unhappy fate    (sens propre & humoristique)     5.     (en usage absolu)    [dans une lutte, une discussion]   to give up    il ne comprendra jamais, j'abandonne   he'll never understand, I give up    s'abandonner   verbe pronominal intransitif  1.  [se laisser aller]   to let (oneself) go    elle s'abandonna dans ses bras   she surrendered herself to him   2.  [s'épancher]   to open one's heart     s'abandonner à   verbe pronominal plus préposition [désespoir]   to give way to   [rêverie]   to drift off into   [plaisirs]   to give oneself up to  
abandonné    ( féminin    abandonnée )  [ab ɑ  n d ɔ ne] adjectif  1.  [parc]   neglected   [mine, exploitation]   disused   [village]   deserted   [maison, voiture]   abandoned   [vêtement, chaussure]   discarded    2.  [enfant, animal]   abandoned   
abaque  [abak] nom masculin  1.  [pour compter]   abacus    2.    ARCHITECTURE    abacus   
abasourdi    ( féminin    abasourdie )  [abazurdi] adjectif    stunned  
abasourdir  [abazurdir] verbe transitif  1.  [stupéfier]   to stun    la nouvelle nous avait abasourdis   we were stunned by the news   2.  [suj: bruit, clameur]   to stun,      to deafen   
abasourdissant    ( féminin    abasourdissante )  [abazurdis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [bruit]   shattering,      deafening   [nouvelle]   stunning  
abasourdissement  [abazurdism ɑ  n ] nom masculin    stupefaction    (soutenu),        amazement  
abat-jour  [aba ʒ ur] nom masculin invariable    lampshade,      shade  
abat-vent  [abav ɑ  n ] nom masculin invariable  1.  [d'une cheminée]   (chimney) cowl    2.    HORTICULTURE    windbreak   
abatis  [abati] nom masculin    (Québec)      land being deforested for cultivation   
abats  [aba] nom masculin pluriel [de porc, de bœuf]   offal    (substantif non comptable)      [de volaille]   giblets  
abattage  [abata ʒ ] nom masculin  1.  [d'arbres]   felling    2.  [d'animaux]   slaughter,      slaughtering    3.    MINES    extraction,      extracting    4.     (familier & locution)     avoir de l'abattage   to be full of go  
abattant  [abat ɑ  n ] nom masculin    flap,      drop-leaf  
abattement  [abatm ɑ  n ] nom masculin  1.  [épuisement - physique]   exhaustion; [ - moral]   despondency,      dejection    2.  [rabais]   reduction    abattement (fiscal)   tax allowance  
abattis  [abati] nom masculin  1.    MILITAIRE    abatis,      abattis    2.  [dans une forêt]   felled trees   [abati] nom masculin pluriel [de volaille]   giblets  
abattoir  [abatwar] nom masculin    slaughterhouse,      abattoir  
abattre  [abatr] verbe transitif  1.  [faire tomber - arbre]   to cut down    (separable),        to fell; [ - mur]   to pull  ou  to knock down    (separable); [ - quille]   to knock down    (separable)       abattre de la besogne  ou  du travail    (familier & figuré)     to get through a lot of work   2.  [suj: vent, tempête etc]   to knock down    (separable)       l'arbre fut abattu par le vent   the tree was blown down   3.  [mettre à plat - main, battant]   to bring down    (separable)       abattre ses cartes  ou  son jeu   a.    (sens propre)     to lay down one's cards   b.    (figuré)     to lay one's cards on the table, to show one's hand   4.  [faire retomber - blé, poussière]   to settle; [ - vent]   to bring down    (separable)       5.  [tuer - personne]   to shoot (down); [ - avion]   to shoot  ou  to bring down    (separable); [ - lièvre]   to shoot; [ - perdrix]   to shoot,      to bring down    (separable); [ - animal domestique]   to put down    (separable); [ - animal de boucherie]   to slaughter    6.  [démoraliser]   to shatter   [épuiser]   to drain,      to wear out    (separable)       la défaite l'a complètement abattu  [moralement]  the defeat completely crushed him   ne nous laissons pas abattre   let's not let things get us down    s'abattre   verbe pronominal intransitif [s'écrouler - maison]   to fall down; [ - personne]   to fall (down),      to collapse    l'arbre s'est abattu   the tree came crashing down    s'abattre sur   verbe pronominal plus préposition  1.  [pluie]   to come pouring down on   [grêle]   to come pelting  ou  beating down on   [coups]   to rain down on    le malheur/la maladie venait de s'abattre sur nous   suddenly we'd been struck by disaster/disease   2.  [se jeter sur]   to swoop down on   
abattu    ( féminin    abattue )  [abaty] adjectif  1.  [démoralisé]   despondent,      dejected,      downcast    d'un air abattu   dejectedly, dispiritedly   2.  [épuisé]   exhausted,      worn-out   
abbatial    ( féminin  abbatiale,    pluriel masculin    abbatiaux )  [abasjal, o] adjectif    abbey    (modificateur)          abbatiale   nom féminin    abbey  
abbaye  [abei] nom féminin    abbey    l'abbaye de Cîteaux   the abbey where the Cistercian order was founded in 1098 by Robert de Molesmes    l'abbaye de Clairvaux   the most famous of the Cistercian monasteries founded by Saint Bernard    l'abbaye de Thélème   Rabelais' aristocratic utopia in  ‘ Gargantua ’   
abbesse  [ab ɛ s] nom féminin    abbess  
abbé  [abe] nom masculin  1.  [d'une abbaye]   abbot    2.  [ecclésiastique]   title formerly used in France for members of the secular clergy    
abc  [abese] nom masculin invariable  1.  [base]   basics,      fundamentals    2.  [livre]   primer,      alphabet book   
abcès  [aps ɛ ] nom masculin    abscess    crever  ou  ouvrir  ou  vider l'abcès    (figuré)     to make a clean breast of things 
abdication  [abdikasj ɔ  n ] nom féminin    abdication  
abdiquer  [abdike] verbe transitif [pouvoir]   to abdicate,      to surrender   [responsabilité, opinion]   to abdicate,      to renounce   [abdike] verbe intransitif    to abdicate,      to give in    il abdique facilement devant ses enfants   he gives in easily to his children   elle n'abdiquera jamais devant les syndicats   she'll never give way to the unions 
abdomen  [abd ɔ m ɛ n] nom masculin    abdomen  
abdominal    ( féminin    abdominale,       pluriel masculin  abdominaux )  [abd ɔ minal, o] adjectif    abdominal       abdominaux   nom masculin pluriel  1.  [muscles]   stomach  ou  abdominal muscles    2.  [exercices]  faire des abdominaux   to do exercises for the stomach muscles  
abdos  [abdo] nom masculin pluriel  1.  [muscles]   abs,      stomach muscles    2.  [exercices]   stomach exercises,      abs (exercises)    faire des abdos   to do abs  ou  stomach exercises  
abducteur  [abdykt ɶ r] adjectif masculin  1.    ANATOMIE    abductor    2.  [tube]   delivery    (modificateur)      [abdykt ɶ r] nom masculin   ANATOMIE    abductor muscle  
abeille  [ab ɛ j] nom féminin    bee  
aberrant    ( féminin  aberrante )  [ab ɛ r ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [comportement]   deviant,      aberrant   [prix]   ridiculous   [idée]   preposterous,      absurd    2.    BIOLOGIE    aberrant   
aberration  [ab ɛ rasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [absurdité]   aberration    par quelle aberration avait-elle dit oui?   whatever had possessed her to say yes?   2.    BIOLOGIE    &  OPTIQUE    aberration   
abhorrer  [ab ɔ re] verbe transitif    (littéraire)      to loathe,      to abhor  
abject    ( féminin    abjecte )  [ab ʒ  ɛ kt] adjectif    despicable,      contemptible    il a été abject avec elle   he behaved despicably towards her   d'une manière abjecte   abjectly 
abjection  [ab ʒ  ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [état]   utter humiliation    2.  [caractère vil]   abjectness,      vileness    l'abjection de son comportement   his vile behaviour  
abjuration  [ab ʒ yrasj ɔ  n ] nom féminin    (soutenu)      abjuration  
abjurer  [ab ʒ yre] verbe transitif & verbe intransitif    (soutenu)      to recant  
ablatif    ( féminin  ablative )  [ablatif, iv] adjectif    ablative       ablatif   nom masculin    ablative (case)    ablatif absolu   ablative absolute 
ablatif absolu    ablative absolute 
ablation  [ablasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    removal,      ablation    (terme spécialisé)      2.    GÉOLOGIE    &  TECHNOLOGIE    ablation   
ablette  [abl ɛ t] nom féminin    bleak  
ablution  [ablysj ɔ  n ] nom féminin  1.    RELIGION  [du corps, du calice]   ablution    2.     (humoristique)    [toilette]  faire ses ablutions   to perform one's ablutions  
abnégation  [abnegasj ɔ  n ] nom féminin    abnegation,      self-denial    avec abnégation   selflessly 
aboiement  [abwam ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un chien]   bark    des aboiements   barking   2.     (figuré & péjoratif)      ranting,      raving   
abois  [abwa]     aux abois   locution adjectivale  1.    CHASSE    at bay    2.     (figuré)     être aux abois   to have one's back against  ou  to the wall  
abolir  [ab ɔ lir] verbe transitif    to do away    (inseparable)    with,      to abolish  
abolition  [ab ɔ lisj ɔ  n ] nom féminin    abolition  
abolitionnisme  [ab ɔ lisj ɔ nism] nom masculin    abolitionism  
abolitionniste  [ab ɔ lisj ɔ nist] adjectif & nom masculin et féminin    abolitionist  
abominable  [ab ɔ minabl] adjectif  1.  [désagréable - temps, odeur]   appalling,      abominable    2.  [abject - crime]   heinous,      abominable,      vile    l'abominable homme des neiges   the abominable snowman  
abominablement  [ab ɔ minabl ə m ɑ  n ] adverbe [laid, cher, habillé]   horribly,      frightfully    abominablement (mal) organisé   appallingly  ou  abominably badly organized 
abomination  [ab ɔ minasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [acte, propos]   abomination    ce chou-fleur au gratin, c'est une abomination   that cauliflower cheese is revolting   il dit des abominations   he says appalling things   2.  [sentiment]   loathing,      detestation,      abomination    avoir quelque chose en abomination   to abhor  ou  to loathe something  
abondamment  [ab ɔ  n dam ɑ  n ] adverbe [servir, saler]   copiously   [rincer]   thoroughly    elle a abondamment traité la question   she has amply  ou  fully dealt with the question 
abondance  [ab ɔ  n d ɑ  n s] nom féminin  1.  [prospérité]   affluence    vivre dans l'abondance   to live in affluence   2.  [grande quantité]  une abondance de citations/détails   a wealth of quotations/details   abondance de biens ne nuit pas    (proverbe)     there's no harm in having too much       en abondance   locution adverbiale    in abundance,      in plenty    des fautes en abondance   an abundance of mistakes 
abondant    ( féminin  abondante )  [ab ɔ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [en quantité - nourriture]   abundant,      copious; [ - récolte]   bountiful; [ - vivres]   plentiful; [ - végétation]   luxuriant,      lush; [ - larmes]   copious; [ - chevelure]   luxuriant,      thick    d'abondantes illustrations/recommandations   a wealth of illustrations/recommendations 
abondement  [ab ɔ  n dm ɑ  n ] nom masculin    employer's contribution     (to savings or share ownership scheme)     
abonder  [ab ɔ  n de] verbe intransitif  1.  [foisonner]   to be plentiful    abonder en   to abound in, to be full of   son livre abonde en anecdotes   her book is rich in anecdotes   2.     (figuré & soutenu)     abonder dans le sens de   to be in complete agreement with, to go along with  
abonnement  [ab ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  1.    PRESSE    subscription    prendre un abonnement à   to take out a subscription to   2.  [pour un trajet, au théâtre, au stade]   season ticket    3.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    rental   
abonner  [ab ɔ ne] verbe transitif  1.  [inscrire à]  abonner quelqu'un à quelque chose   a. [journal]  to take out a subscription for somebody to something   b. [théâtre, concert, stade]  to buy somebody a season ticket for something   être abonné à un journal   to subscribe to a paper   2.  [pour un service]  être abonné au gaz   to have gas   être abonné au téléphone   to have a phone, to be on the phone    (UK)     encore une contravention? décidément, tu es abonné!    (humoristique)     another parking ticket? you're making rather a habit of this, aren't you?    s'abonner   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     s'abonner à   a. [un journal]  to take out a subscription to   b. [au théâtre, au concert, au stade]  to buy a season ticket for 
abonné,   abonnée     [ab ɔ ne] nom masculin, nom féminin  1.    PRESSE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    subscriber    2.  [au théâtre, au concert, au stade]   season ticket-holder    3.     (familier & humoristique)    [habitué]  c'est un abonné aux gaffes   he's always putting his foot in it   4.    INFORMATIQUE   abonné itinérant   roaming subscriber  
abord  [ab ɔ r] nom masculin  1.  [contact]   manner    elle est d'un abord déconcertant/chaleureux   she puts you off your stride/makes you feel very welcome when you first meet her   être d'un abord facile/difficile   to be approachable/unapproachable   2.  [accès - à une côte]   approach; [ - à une maison]   access    d'un abord facile   a. [demeure]  easy to get to   b. [texte]  easy to understand  ou  to get to grips with    abords   nom masculin pluriel [alentours]   surroundings    les abords de la tour   the area around the tower      aux abords   locution adverbiale    all around    dans le château et aux abords   in and around the castle      aux abords de   locution prépositionnelle  aux abords de la ville   on the outskirts of the town    d'abord   locution adverbiale  1.  [en premier lieu]   first    nous irons d'abord à Rome   we'll go to Rome first   2.  [au début]   at first,      initially,      to begin with    j'ai cru (tout) d'abord qu'il s'agissait d'une blague   at first  ou  to begin with I thought it was a joke   3.  [introduisant une restriction]   to start with,      for a start    d'abord, tu n'es même pas prêt!   to start with  ou  for a start, you're not even ready!   4.  [de toute façon]   anyway     dès l'abord   locution adverbiale    at the outset,      from the (very) beginning  
abordable  [ab ɔ rdabl] adjectif  1.  [peu cher - prix]   reasonable; [ - produit]   reasonably priced,      affordable    2.  [ouvert - patron, célébrité]   approachable    3.  [facile - texte]   accessible; [ - problème]   that can be discussed    4.    NAUTIQUE  [côte]   accessible   
abordage  [ab ɔ rda ʒ ] nom masculin  1.  [manœuvre - d'assaut]   boarding; [ - avec un éperon]   grappling    à l'abordage!   away boarders!   2.  [collision]   collision    l'abordage s'est produit à la sortie du chenal   the two boats collided as they came out of the fairway   3.  [approche - du rivage]   coming alongside; [ - d'un quai]   berthing   
aborder  [ab ɔ rde] verbe transitif  1.  [accoster - passant]   to accost,      to walk up to    (inseparable),        to approach    quand le policier l'a abordé   when the detective came  ou  walked up to him   2.  [arriver à l'entrée de]   to enter    je suis tombé de vélo au moment où j'abordais la dernière montée/le virage   I fell off my bike as I was coming up to the last climb/the bend   3.  [faire face à - profession]   to take up    (separable); [ - nouvelle vie]   to embark on    (inseparable); [ - tâche]   to tackle,      to get to grips with; [ - retraite]   to approach    à 18 ans, on est prêt à aborder la vie   when you're 18, you're ready to start out in life   4.  [se mettre à examiner - texte, problème]   to approach    chez nous, on n'abordait pas ces sujets-là   we never used to mention those topics in our house   il n'a pas eu le temps d'aborder le sujet   he didn't have time to get onto  ou  to broach the subject   5.    NAUTIQUE  [attaquer]   to board   [percuter]   to collide with    (inseparable),        to ram into    (inseparable)      [ab ɔ rde] verbe intransitif    to (touch)  ou  reach land    nous abordons à Gênes demain   we reach Genoa tomorrow 
aborigène  [ab ɔ ri ʒ  ɛ n] adjectif  1.  [autochtone]   aboriginal   [d'Australie]   Aboriginal,      native Australian    2.    BOTANIQUE    indigenous   [ab ɔ ri ʒ  ɛ n] nom masculin et féminin [autochtone]   aborigine   [autochtone d'Australie]   Aborigine,      Aboriginal,      native Australian  
abortif    ( féminin    abortive )  [ab ɔ rtif, iv] adjectif    abortive  
aboucher  [abu ʃ e] verbe transitif  1.  [tuyaux]   to butt,      to join up    (separable),        to join end to end    2.  [gens]   to bring together    aboucher quelqu'un avec   to put somebody in touch  ou  contact with    s'aboucher   verbe pronominal intransitif  s'aboucher avec quelqu'un   a. [se mettre en rapport avec quelqu'un]  to get in touch with somebody   b. [se lier avec quelqu'un]  to team up with somebody 
abouler     (très familier)    [abule] verbe transitif    to hand  ou  to give over    (separable)       aboule ton fric!   cough up!    s'abouler      (très familier)    verbe pronominal intransitif    to come along  
aboulie  [abuli] nom féminin    abulia,      aboulia  
about  [abu] nom masculin    butt     (of a beam)     
abouti    ( féminin    aboutie )  [abuti] adjectif  1.  [projet, démarche]   successful    2.  [œuvre]   accomplished   
aboutir  [abutir] verbe intransitif  1.  [réussir - projet, personne]   to succeed    l'entreprise n'a pas abouti   the venture fell through  ou  never came to anything   2.  [finir]  aboutir en prison   to end up in prison   3.    MÉDECINE    to come to a head     aboutir à   verbe plus préposition  1.  [voie, rue]   to end at  ou  in,      to lead to   [fleuve]   to end in    cette route aboutit à la prison   this road ends at the prison   2.  [avoir pour résultat]   to lead to,      to result in    de bonnes intentions qui n'aboutissent à rien   good intentions which come to nothing   tu aboutiras au même résultat   you'll arrive at  ou  get the same result  
aboutissants  [abutis ɑ  n ] nom masculin pluriel  les tenants et les aboutissants   the ins and outs 
aboutissement  [abutism ɑ  n ] nom masculin [conclusion]   (final) outcome,      result   [résultat positif]   success  
aboyer  [abwaje] verbe intransitif  1.  [animal]   to bark    2.     (péjoratif)    [personne]   to bark    aboyer après  ou  contre quelqu'un   to yell at somebody  
abracadabra  [abrakadabra] nom masculin    abracadabra  
abracadabrant    ( féminin  abracadabrante )  [abrakadabr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    bewildering  
Abraham  [abraam] nom propre    Abraham  
abrasif    ( féminin  abrasive )  [abrazif, iv] adjectif    abrasive       abrasif   nom masculin    abrasive  
abrasion  [abrazj ɔ  n ] nom féminin  1.  [action de frotter]   abrasion,      wearing off   [résultat]   abrasion    2.    GÉOLOGIE    abrasion   
abreuver  [abr ɶ ve] verbe transitif  1.  [faire boire - animaux]   to water    2.     (figuré)     abreuver quelqu'un d'insultes   to shower somebody with abuse   elle l'abreuvait d'éloges   she heaped praise upon him   nous sommes abreuvés d'images de violence   we get swamped with violent images    s'abreuver   verbe pronominal intransitif  1.  [animal]   to drink    2.     (familier)    [personne]   to drink   
abreuvoir  [abr ɶ vwar] nom masculin [bac]   (drinking) trough   [plan d'eau]   watering place  
abri  [abri] nom masculin  1.  [cabane]   shelter,      refuge   [toit]   shelter   [sous terre]   shelter   [improvisé]   shelter    abri antiatomique  ou  antinucléaire   (nuclear) fallout shelter   abri à vélos   bicycle stand   2.     (figuré)      refuge     à l'abri   locution adverbiale  1.  [des intempéries]  être à l'abri   to be sheltered   mettre quelqu'un à l'abri   to find shelter for somebody   se mettre à l'abri   to take cover, to shelter   2.  [en lieu sûr]   in a safe place    mettre sa fortune à l'abri dans le pétrole   to invest one's money safely in oil    à l'abri de   locution prépositionnelle  1.  [pluie]   sheltered from   [chaleur, obus]   shielded from   [regards]   hidden from    2.     (figuré)     nos économies nous mettront à l'abri de la misère   our savings will shield us against poverty  ou  will protect us from hardship   à l'abri des contrôles   safe from checks   personne n'est à l'abri d'une erreur/d'un maître-chanteur   anyone can make a mistake/fall victim to a blackmailer  
abri antiatomique    (nuclear) fallout shelter 
abri à vélos    bicycle stand 
Abribus  [abribys] nom masculin    bus shelter  
abricot  [abriko] nom masculin   BOTANIQUE    apricot   [abriko] adjectif invariable    apricot,      apricot-coloured  
abricotier  [abrik ɔ tje] nom masculin    apricot tree  
abriter  [abrite] verbe transitif  1.  [protéger]  abriter quelqu'un/quelque chose de la pluie   to shelter somebody/something from the rain   abriter quelqu'un/quelque chose du soleil   to shade somebody/something   le versant abrité   a. [du soleil]  the shady slopes   b. [du vent]  the sheltered slopes   2.  [loger - personnes]   to house,      to accommodate; [ - société, machine]   to house     s'abriter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     s'abriter de la pluie/du vent   to shelter from the rain/from the wind   s'abriter du soleil   to shade oneself from the sun   s'abriter derrière la loi/ses parents    (figuré)     to hide behind the law/one's parents 
abrité    ( féminin    abritée )  [abrite] adjectif    sheltered  
abrivent  [abriv ɑ  n ] nom masculin    windbreak  
abrogation  [abr ɔ gasj ɔ  n ] nom féminin    repeal,      rescinding,      abrogation    (soutenu)    
abroger  [abr ɔ  ʒ e] verbe transitif    to repeal,      to rescind,      to abrogate    (soutenu)    
abrupt    ( féminin    abrupte )  [abrypt] adjectif  1.  [raide - côte]   steep,      abrupt; [ - versant]   sheer    2.  [brusque - manières]   abrupt,      brusque; [ - refus]   blunt,      abrupt,      curt; [ - personne]   short,      sharp,      abrupt; [ - changement]   abrupt,      sudden,      sharp        abrupt   nom masculin    steep slope  
abruptement  [abrypt ə m ɑ  n ] adverbe [répondre]   abruptly,      brusquely,      curtly   [changer]   abruptly,      suddenly    ne le lui dis pas trop abruptement   don't just blurt it out in front of her 
abruti,   abrutie     [abryti] nom masculin, nom féminin    (familier)      idiot    quelle abrutie, j'ai oublié ton livre   like a fool I've forgotten your book 
abrutir  [abrytir] verbe transitif  1.  [abêtir]   to turn into an idiot    2.  [étourdir]   to stupefy    abruti de fatigue   numb  ou  dazed with tiredness   abruti par l'alcool   stupefied with drink   après trois heures d'algèbre, je suis complètement abruti!   after three hours of algebra, I feel completely punch-drunk!   3.  [accabler]  abrutir quelqu'un de conseils   to pester somebody with endless advice    s'abrutir   verbe pronominal    (emploi réfléchi)     s'abrutir de travail   to overwork oneself, to work oneself into the ground    s'abrutir   verbe pronominal intransitif [s'abêtir]   to turn into an idiot  
abrutissant    ( féminin  abrutissante )  [abrytis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [qui rend bête]   mind-numbing    2.  [qui étourdit]   stupefying    3.  [qui fatigue]   wearing,      exhausting   
abrutissement  [abrytism ɑ  n ] nom masculin    mindless state    l'abrutissement des enfants par la télévision   the mind-numbing effects of television on children 
Abruzzes  [abryz] nom propre féminin pluriel  les Abruzzes   the Abruzzi 
abréger  [abre ʒ e] verbe transitif  1.  [interrompre - vacances]   to curtail,      to cut short,      to shorten; [ - vie]   to cut short,      to put an (early) end to    abréger les souffrances de quelqu'un    (euphémisme)     to put an end to somebody's suffering   2.  [tronquer - discours]   to cut; [ - texte]   to cut,      to abridge; [ - conversation]   to cut short; [ - mot]   to abbreviate,      to truncate    (soutenu)        (en usage absolu)     abrège!  [ton agressif]  get to the point!       pour abréger   locution adverbiale  Catherine, ou Cath pour abréger   Catherine, or Cath for short   pour abréger, nous avons échoué   to cut a long story short, we failed 
abrégé  [abre ʒ e] nom masculin  1.  [d'un texte]   summary    2.  [livre]   abstract,      epitome   (soutenu)      faire un abrégé de quelque chose   to make a précis of something       en abrégé   locution adjectivale [mot, phrase]   in abbreviated form       en abrégé   locution adverbiale [écrire]   in brief,      in an abridged version    en abrégé, voici ce qui s'est passé   here's what happened in a nutshell 
abréviation  [abrevjasj ɔ  n ] nom féminin    abbreviation  
ABS    (abréviation de     Antiblockiersystem )   nom masculin invariable    ABS  
abscisse  [apsis] nom féminin    abscissa  
abscons    ( féminin    absconse )  [apsk ɔ  n,  ɔ  n s] adjectif    (littéraire)      abstruse  
absence  [aps ɑ  n s] nom féminin  1.  [fait de n'être pas là]   absence    cette décision a été prise pendant mon absence   this decision was taken in my absence  ou  while I was away   sa troisième absence   a. [à l'école]  the third time he's been away from  ou  missed school   b. [au travail]  the third time he's been off work   c. [à une réunion]  the third time he's stayed away from  ou  not attended the meeting   comment supporterai-je ton absence?   how shall I cope with you not being there  ou  around?   2.  [de goût, d'imagination]   lack,      absence    absence d'idéaux   lack of ideals   3.  [défaillance]  absence (de mémoire)   mental blank   elle a des absences par moments   her mind wanders at times, at times she can be absent-minded   4.    DROIT    absence     en l'absence de   locution prépositionnelle    in the absence of    en l'absence de son fils   in her son's absence, while her son is/was away   en l' absence de symptômes, il m'est difficile de me prononcer   since there are no symptoms, it is hard for me to say 
absence de mémoire    mental blank 
absent    ( féminin  absente )  [aps ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [personne - de l'école]   absent; [ - du travail]   off work,      absent; [ - de son domicile]   away    il était absent de la réunion   he was not present at the meeting   2.  [inattentif]   absent    regard absent   vacant look   3.  [chose]   missing   [sentiment]   lacking    un regard d'où toute tendresse est absente   a look entirely devoid of tenderness,    absente     [aps ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin [du travail, de l'école]   absentee   [dans une famille]   absent person    on ne fait pas cours, il y a trop d'absents   we're not having a lesson today, there are too many pupils missing  ou  away    les absents ont toujours tort    (proverbe)     the absent are always in the wrong  
absenter  [aps ɑ  n te]    s'absenter   verbe pronominal intransitif    to be absent    s'absenter de son travail   to be off  ou  to stay away from work   s'absenter du lycée   to be away from  ou  to miss school   je ne m'étais absentée que quelques minutes   I'd only gone out for a few minutes 
absentéisme  [aps ɑ  n teism] nom masculin    absenteeism    absentéisme scolaire   truancy 
absentéiste  [aps ɑ  n teist] adjectif    absentee   [aps ɑ  n teist] nom masculin et féminin    absentee    les absentéistes  [au travail]  persistent absentees 
abside  [apsid] nom féminin    apse  
absidiole  [apsidj ɔ l] nom féminin    apsidiole  
absinthe  [aps ɛ  n t] nom féminin  1.  [boisson]   absinthe    2.    BOTANIQUE    wormwood,      absinthe   
absolu    ( féminin    absolue )  [aps ɔ ly] adjectif  1.  [total - liberté]   absolute,      complete; [ - repos]   complete; [ - silence]   total    un dénuement absolu   abject poverty   en cas d'absolue nécessité   when absolutely necessary   2.    POLITIQUE  [pouvoir, monarque, majorité]   absolute    3.  [sans nuances]   absolute   [intransigeant]   uncompromising,      rigid    refus absolu d'obtempérer   outright refusal to comply   4.    CHIMIE    &  MATHÉMATIQUES    &  PHYSIQUE    absolute    5.    LINGUISTIQUE  [ablatif, construction]   absolute        absolu   nom masculin  1.    PHILOSOPHIE   l'absolu   the Absolute   2.    LINGUISTIQUE    absolute construction    verbe construit à l'absolu   transitive verb constructed without an object    dans l'absolu   locution adverbiale    in absolute terms  
absolument  [aps ɔ lym ɑ  n ] adverbe  1.  [entièrement - croire, avoir raison]   absolutely,      entirely; [ - ravi, faux]   absolutely,      completely; [ - défendu]   strictly    personne, absolument personne ne doit sortir   no-one, absolutely no-one must go out   absolument pas   not at all   absolument rien   absolutely nothing, nothing whatsoever   2.  [à tout prix]   absolutely    il faut absolument lui parler   we must speak to him without fail, we simply must speak to him   3.  [oui]   absolutely    vous y croyez?  2014;  absolument!   do you believe in it?  2014;  totally!   il a raison!  2014;  absolument!   he's right!  2014;  absolutely!   4.    LINGUISTIQUE    absolutely   
absolution  [aps ɔ lysj ɔ  n ] nom féminin  1.    RELIGION    absolution    donner l'absolution à quelqu'un   to give somebody absolution   2.    DROIT    acquittal   
absolutisme  [aps ɔ lytism] nom masculin    absolutism  
absolutiste  [aps ɔ lytist] adjectif & nom masculin et féminin    absolutist  
absorbant    ( féminin  absorbante )  [aps ɔ rb ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [tissu]   absorbent    2.  [lecture]   absorbing,      gripping    3.    PHYSIQUE    absorbative   
absorber  [aps ɔ rbe] verbe transitif  1.  [éponger - généralement]   to absorb,      to soak up    (separable); [ - avec un buvard]   to blot; [ - avec une éponge]   to sponge off    (separable)       2.    ACOUSTIQUE    &  PHOTOGRAPHIE  [lumière]   to absorb   [bruit]   to absorb,      to deaden    3.  [consommer - aliment]   to take,      to consume; [ - bénéfices, capitaux]   to absorb     ÉCONOMIE  [entreprise]   to take over    (separable),        to absorb    cette manœuvre vise à faire absorber la Dalco par l'Imalux   this move is designed to allow Imalux to take over Dalco   4.  [préoccuper - suj: travail]   to absorb,      to engross,      to occupy; [ - suj: pensée]   to absorb,      to grip    très absorbée par son activité politique   very much engrossed in her political activities   5.  [faire s'intégrer - réfugiés, nouveaux élèves, innovation]   to absorb     s'absorber dans   verbe pronominal plus préposition    to become absorbed in    s'absorber dans un livre   to be engrossed in a book   s'absorber dans ses pensées   to be lost  ou  deep in thought 
absorption  [aps ɔ rpsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [ingestion]   swallowing,      taking    2.  [pénétration]   absorption    masser jusqu'à absorption complète par la peau   massage well into the skin   3.  [intégration]   assimilation    absorption d'une entreprise par une autre   ÉCONOMIE   takeover of one company by another   4.    PHYSIOLOGIE    absorption   
absoudre  [apsudr] verbe transitif  1.    RELIGION    to absolve    2.     (littéraire)    [pardonner]   to absolve    je l'ai absous de ses erreurs de jeunesse   I forgave him his youthful indiscretions   3.    DROIT    to dismiss   
abstenir  [apst ə nir]    s'abstenir   verbe pronominal intransitif   POLITIQUE    to abstain     s'abstenir de   verbe pronominal plus préposition [éviter de]   to refrain  ou  to abstain from    abstiens-toi de la critiquer   don't criticize her     (en usage absolu)     dans ce cas, mieux vaut s'abstenir   in that case, it's better not to do anything    ‘ pas sérieux s'abstenir ’     ‘ serious applications only ’  
abstention  [apst ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin  1.    POLITIQUE    abstention    2.  [renoncement]   abstention   
abstentionnisme  [apst ɑ  n sj ɔ nism] nom masculin    abstention  
abstentionniste  [apst ɑ  n sj ɔ nist] adjectif & nom masculin et féminin    abstentionist  
abstinence  [apstin ɑ  n s] nom féminin  1.    RELIGION    abstinence    faire abstinence   to refrain from eating meat   2.  [chasteté]   abstinence   
abstinent    ( féminin    abstinente )  [apstin ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif & nom masculin, nom féminin    abstinent  
abstraction  [apstraksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [notion]   abstraction,      abstract idea    2.  [fait d'isoler]   abstraction    faire abstraction de  [ignorer]  to take no account of, to ignore, to disregard   abstraction faite de   apart from, leaving aside   abstraction faite de la forme   style apart  
abstraction géométrique    geometrical abstraction 
abstraire  [apstr ɛ r] verbe transitif  1.  [séparer]   to abstract    2.    PHILOSOPHIE    to abstract     s'abstraire   verbe pronominal intransitif    to cut oneself off  
abstrait    ( féminin  abstraite )  [apstr ɛ,  ɛ t]  1.   →    abstraire    2.  [conçu par l'esprit]   abstract    3.  [non appliqué - science, pensée]   theoretical,      abstract,      pure    4.  [ardu]   abstract,      obscure    (péjoratif)      5.     (péjoratif)    [irréel]   theoretical,      abstract    6.    ART    abstract,      non-representational    7.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    abstract        abstrait   nom masculin  1.    PHILOSOPHIE   l'abstrait   a.   the abstract   b. [notions]  abstract ideas, the theoretical plane   2.    ART  [art]   abstract  ou  non-representational art   [artiste]   abstract  ou  non-representational artist     dans l'abstrait   locution adverbiale    in the abstract    dans l'abstrait, il est facile de critiquer   it's easy to be critical if you just look at things in the abstract 
abstraitement  [apstr ɛ tm ɑ  n ] adverbe    in the abstract,      abstractly  
absurde  [apsyrd] adjectif  1.  [remarque, idée]   absurd,      preposterous   [personne]   ridiculous,      absurd    ne soyez pas absurde!   don't be absurd  ou  talk nonsense!   2.  [oubli, contretemps]   absurd    3.    PHILOSOPHIE    absurd   [apsyrd] nom masculin  1.  [absurdité]   absurd    2.    LITTÉRATURE    &  PHILOSOPHIE    &  THÉÂTRE   l'absurde   the absurd  
absurdement  [apsyrd ə m ɑ  n ] adverbe    absurdly,      ludicrously  
absurdité  [apsyrdite] nom féminin  1.  [irrationalité]   absurdity    2.  [parole, action]   absurdity    ne dis pas d'absurdités!   don't be absurd  ou  talk nonsense!  
Abu Dhabi  [abudabi] nom propre    Abou Dhabi  
abus  [aby] nom masculin  1.  [excès - de stupéfiants, de médicament]   abuse    abus d'alcool   excessive drinking, alcohol abuse   l'abus de somnifères   taking too many sleeping pills   faire des abus   to overindulge   il y a de l'abus    (familier)     that's a bit much   2.  [injustice]   injustice    les abus   excesses   3.    DROIT    misuse    abus d'autorité   misuse  ou  abuse of authority   abus de confiance   breach of trust   4.    LINGUISTIQUE   abus de langage   misuse of language  
abus d'autorité    misuse  ou  abuse of authority 
abus de confiance    breach of trust 
abus de langage    misuse of language 
abuser  [abyze] verbe transitif    (littéraire)      to deceive,      to mislead     abuser de   verbe plus préposition  1.  [consommer excessivement]   to overuse    abuser de la boisson   to drink too much   abuser de ses forces   to overtax oneself   2.  [mal utiliser - autorité, privilège]   to abuse,      to misuse    3.  [exploiter - ami, bonté, patience]   to take advantage of,      to exploit    abuser de la situation   to take unfair advantage of the situation     (en usage absolu)     je crains d'abuser   I wouldn't like to impose   je veux bien t'aider mais là, tu abuses!   I don't mind helping you but there is a limit!   dites donc, la queue est faite pour tout le monde, faudrait pas abuser!    (familier)     hey, queue up like everybody else, can't you?   4.     (euphémisme)    [violer]   to sexually abuse     s'abuser   verbe pronominal intransitif    to be mistaken    si je ne m'abuse   if I'm not mistaken, correct me if I'm wrong 
abusif    ( féminin  abusive )  [abyzif, iv] adjectif  1.  [immodéré]   excessive    15 euros, c'est abusif!   15 euros, that's a bit much!   2.  [outrepassant ses droits - père, mère]   domineering    3.  [incorrect]   misused    l'emploi abusif du mot  201C; réaliser 201D;    misuse of the word "réaliser"  
abusivement  [abyzivm ɑ  n ] adverbe  1.  [de façon injuste]   wrongly,      unfairly    2.  [de façon incorrecte]   wrongly,      improperly    le terme "réaliser" est employé abusivement   the word "réaliser" is used incorrectly   3.  [de façon excessive]   excessively   
abyssal    ( féminin    abyssale,    pluriel masculin    abyssaux )  [abisal, o] adjectif    abyssal  
abysse  [abis] nom masculin  l'abysse   the abyssal zone 
abâtardir  [abatardir] verbe transitif [race, individu]   to cause to degenerate  
abécédaire  [abesed ɛ r] nom masculin    primer,      alphabet book  
abêtir  [abetir] verbe transitif    to dull the mind of     s'abêtir   verbe pronominal intransitif    to become mindless  ou  half-witted  
abêtissant    ( féminin    abêtissante )  [abetis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    stupefying,      dulling,      mind-numbing  
abêtissement  [abetism ɑ  n ] nom masculin  1.  [action]  l'abêtissement des enfants par la télévision   the mind-numbing effects of television on children   2.  [résultat]   dull-wittedness   
abîme  [abim] nom masculin  1.     (littéraire)    [gouffre]   abyss,      chasm,      gulf    2.     (littéraire)    [infini]   depths    plongé dans des abîmes de perplexité   utterly nonplussed   3.  [distance mentale]   abyss,      gulf,      chasm    il y a un abîme entre nous sur le problème de l'euthanasie   there's a gulf between us on the issue of euthanasia  
abîmer  [abime] verbe transitif  1.  [gâter - aliment, vêtement]   to spoil; [ - meuble]   to damage; [ - yeux]   to ruin    tu vas abîmer ta poupée!   you'll break your dolly!   2.     (familier)    [meurtrir]   to injure    ils l'ont bien abîmé   they've made a right mess of him   abîmer le portrait à quelqu'un   to smash somebody's face in   (très familier)      s'abîmer   verbe pronominal transitif  s'abîmer la santé    (sens propre)     to ruin one's health   je ne vais pas m'abîmer la santé à l'aider    (familier & figuré)     why should I break my neck to help him?    s'abîmer   verbe pronominal intransitif  1.  [aliment]   to spoil,      to go off   (UK)    ou  bad   [meuble]   to get damaged    2.     (littéraire)    [navire]   to sink,      to founder     s'abîmer dans   verbe pronominal plus préposition    (littéraire)    [se plonger dans]  s'abîmer dans ses pensées   to be lost  ou  deep in thought   s'abîmer dans le désespoir   to be plunged in despair   abîmé dans ses pensées   deep in thought   abîmé dans le désespoir   in the depths of despair 
abîmé    ( féminin    abîmée )  [abime] adjectif  1.  [vêtement]   ruined   [livre, meuble]   damaged    2.     (familier)    [personne, visage]   beaten up    il est bien abîmé   he was beaten up pretty badly, he's in a pretty bad state  
AC  nom féminin   →   appellation contrôlée 
acabit  [akabi] nom masculin    (péjoratif)     de cet acabit   of that type   son amie est du même acabit   she and her friend are two of a kind   ils sont tous du même acabit   they are all (pretty much) the same, they are all much of a muchness    (UK)   
acacia  [akasja] nom masculin    acacia  
Acadie  [akadi] nom propre féminin  (l')Acadie   Acadia 
acadien    ( féminin    acadienne )  [akadj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Acadian     Acadien,   Acadienne     nom masculin, nom féminin    Acadian   nom masculin   LINGUISTIQUE    Acadian  
académicien,    académicienne     [akademisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin [membre - d'une académie]   academician; [ - de l'Académie française]   member of the French Academy  ou  Académie française  
académie  [akademi] nom féminin  1.  [société savante]   learned society,      academy    l'Académie des sciences   the Academy of Science   l'Académie française   the French Academy, the Académie Française    (learned society of leading men and women of letters)     2.  [école]   academy    académie de danse/musique   academy of dance/music   3.  [salle]  académie de billard   billiard hall   4.    ART    nude    5.     (familier)    [corps]   body,      figure    6.    ADMINISTRATION    &  ÉDUCATION      ≃  local education authority   (UK),           ≃  school district    (US)       L'ACADÉMIE FRANÇAISE  Originally a group of men of letters who were encouraged by Cardinal Richelieu in 1635 to become an official body.   L'académie française  consists of forty distinguished writers known as   les Quarante  or   les Immortels. Its chief task is to produce a definitive dictionary and to be the ultimate authority in matters concerning the French language.
académie de billard    billiard hall 
académie de danse/musique    academy of dance/music 
Académie des sciences    the Academy of Science 
Académie française    the French Academy, the Académie Française    (learned society of leading men and women of letters)   
académique  [akademik] adjectif  1.  [d'une société savante]   academic   [de l'Académie française]   of the French Academy  ou  Académie française    2.     (péjoratif)    [conventionnel]   academic    danse académique   ballet dancing   3.    ÉDUCATION   l'année académique    (Suisse & Québec)     the academic year   4.    PHILOSOPHIE   philosophe académique   Platonic philosopher  
académisme  [akademism] nom masculin    academicism  
acajou  [aka ʒ u] nom masculin  1.    BOTANIQUE    mahogany (tree)   [anacardier]   cashew    2.    MENUISERIE    mahogany   [aka ʒ u] adjectif invariable [couleur]   mahogany  
acanthe  [ak ɑ  n t] nom féminin    acanthus  
acarien  [akarj ɛ  n ] nom masculin    acarid  
acariâtre  [akarjatr] adjectif [caractère]   sour   [personne]   bad-tempered  
accablant    ( féminin  accablante )  [akabl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [chaleur]   oppressive   [preuve, témoignage, vérité]   damning   [travail]   exhausting   [douleur]   excruciating   [chagrin]   overwhelming    il est d'une stupidité accablante   he's too stupid for words 
accablement  [akablem ɑ  n ] nom masculin  1.  [désespoir]   dejection,      despondency    saisi d'un grand accablement   utterly dejected   2.  [dû à la chaleur]   (heat) exhaustion   
accabler  [akable] verbe transitif  1.  [abattre - suj: fatigue, chaleur]   to overcome,      to overwhelm; [ - suj: soucis]   to overcome; [ - suj: chagrin, deuil, travail]   to overwhelm    accablé de soucis   careworn   2.  [accuser - suj: témoignage]   to condemn    je ne veux pas l'accabler mais il faut reconnaître qu'elle a commis des erreurs   I don't want to be too hard on her but it has to be said that she made some mistakes   3.  [couvrir]  accabler quelqu'un de   :   accabler quelqu'un d'injures   to heap abuse upon  ou  to hurl insults at somebody   accabler quelqu'un de critiques   to be highly critical of somebody   accabler la population d'impôts   to overtax the population   accabler quelqu'un de conseils   to pester somebody with advice  
accalmie  [akalmi] nom féminin [du bruit, du vent, de la pluie, d'un combat, d'une crise politique]   lull   [d'une maladie]   temporary improvement   [de souffrances]   temporary relief  ou  respite   [du commerce]   slack period   [dans le travail, l'agitation]   break    l'accalmie qui précède l'orage   the lull  ou  calm before the storm 
accaparant    ( féminin    accaparante )  [akapar ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [travail, études, enfant]   demanding  
accaparement  [akaparm ɑ  n ] nom masculin [d'une conversation, d'une personne]   monopolization  
accaparer  [akapare] verbe transitif  1.  [monopoliser - conversation, personne]   to monopolize; [ - victoires, récompenses]   to carry off    (inseparable); [ - places]   to grab    ne laisse pas les enfants t'accaparer   don't let the children monopolize you  ou  take you over   2.  [absorber - suj: travail, soucis]   to absorb    il est complètement accaparé par ses études   he's wrapped up  ou  completely absorbed in his studies   son travail l'accapare   her work takes up all her time  
accastiller  [akastije] verbe transitif    to provide with a superstructure    NAUTIQUE 
accent  [aks ɑ  n ] nom masculin  1.  [prononciation]   accent    avoir un accent   to speak with  ou  to have an accent   il n'a pas d'accent   he doesn't have an accent   l'accent du midi   a southern (French) accent   2.    PHONÉTIQUE    stress    accent tonique   a.   tonic accent   b. [signe]  stress mark   mettre l'accent sur   a.    (sens propre)     to stress   b.    (figuré)     to stress, to emphasize   3.  [signe graphique]   accent    accent grave/circonflexe/aigu   grave/circumflex/acute (accent)   e accent grave/aigu   e grave/acute   4.  [inflexion]   note,      accent    un accent de sincérité/d'émotion   a note of sincerity/of emotion   avoir l'accent de la vérité   to ring true    accents   nom masculin pluriel [son]  les accents d'un accordéon   the strains of an accordion 
accent faubourien    working-class accent 
accent grave/circonflexe/aigu    grave/circumflex/acute (accent) 
accent tonique    a.   tonic accent   b. [signe]  stress mark 
accentuation  [aks ɑ  n t ɥ asj ɔ  n ] nom féminin  1.    PHONÉTIQUE    stressing,      accentuation    l'accentuation, en anglais, se définit ainsi   the stress pattern of English is defined as follows   2.  [système graphique]   use of accents    3.  [exagération - d'une ressemblance, d'une différence, des traits]   emphasizing; [ - d'un effort]   intensification,      increase; [ - du chômage, d'une crise]   increase,      rise   
accentuer  [aks ɑ  n t ɥ e] verbe transitif  1.    PHONÉTIQUE  [son, syllabe]   to accent,      to accentuate,      to bring out    (inseparable)       2.  [dans l'écriture]   to put an accent on    3.  [rendre plus visible - ressemblance, différence]   to accentuate,      to bring out    (inseparable),        to emphasize; [ - forme, traits]   to emphasize,      to accentuate,      to highlight    4.  [augmenter - effort]   to increase,      to intensify; [ - chômage, crise]   to increase     s'accentuer   verbe pronominal intransitif [contraste, ressemblance]   to become more marked  ou  apparent  ou  pronounced   [tendance]   to become more noticeable   [chômage]   to rise,      to increase   [crise]   to increase in intensity  
accentué    ( féminin    accentuée )  [aks ɑ  n t ɥ e] adjectif  1.    PHONÉTIQUE  [son, syllabe]   stressed,      accented    voyelle non accentuée   unstressed vowel   2.  [dans l'écriture]   accented    3.  [exagéré - traits, défaut]   marked,      pronounced; [ - tendance, crise]   increased,      stronger   
acceptabilité  [aks ɛ ptabilite] nom féminin    acceptability  
acceptable  [aks ɛ ptabl] adjectif [offre, condition]   acceptable   [attitude]   decent,      acceptable   [travail]   fair,      acceptable   [repas]   decent   [réponse]   satisfactory   [prix]   fair,      reasonable  
acceptation  [aks ɛ ptasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [accord]   acceptance    2.    FINANCE    &  DROIT    acceptance   
accepter  [aks ɛ pte] verbe transitif  1.  [recevoir volontiers - cadeau, invitation]   to accept      (en usage absolu)     ne fais pas tant d'histoires, accepte!   don't make such a fuss, say yes!  [s'engager volontiers dans - défi, lutte]   to take up    (separable)       2.  [admettre - hypothèse, situation, excuse]   to accept; [ - condition]   to agree to,      to accept; [ - mort, échec, sort]   to accept,      to come to terms with; [ - requête]   to grant    accepter que   :   j'accepte que cela soit difficile   I agree that it is  ou  might be difficult   j'accepte qu'il vienne   I agree to him coming   accepter de faire quelque chose   to agree to do something   3.  [tolérer - critique, hypocrisie]   to take,      to stand for,      to put up with    (inseparable)       il accepte tout de sa femme   he'd put up with anything from his wife   accepter que   :   elle accepte qu'il lui parle   she puts up with him talking to her   il n'a pas accepté qu'elle le quitte   he just couldn't take  ou  accept her leaving him   accepter de   to be prepared to   4.  [accueillir]   to accept    elle a tout de suite été acceptée dans la famille   she was readily accepted  ou  made welcome by the family   acceptez-vous les cartes de crédit?   do you take credit cards?   5.    FINANCE    to accept     s'accepter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to accept oneself    je me trouvais trop grosse, maintenant je m'accepte telle que je suis   I used to think of myself as too fat, now I've learned to live with the way I am 
acception  [aks ɛ psj ɔ  n ] nom féminin    meaning,      sense    dans toutes les acceptions du mot  ou  du terme   in every sense of the word      sans acception de   locution prépositionnelle [généralement]   without taking into account  
accessibilité  [aksesibilite] nom féminin    accessibility  
accessible  [aksesibl] adjectif [livre, œuvre]   accessible   [personne]   approachable   [lieu]   accessible    accessible au public   open to the public   les toilettes doivent être accessibles aux handicapés   toilets must have disabled access   un luxe qui n'est pas accessible à tous   a luxury that not everyone can afford   être accessible à la pitié   to be capable of pity 
accession  [aks ɛ sj ɔ  n ] nom féminin  1.  [arrivée]  accession à   :   accession au trône   accession  ou  acceding to the throne   depuis son accession au poste/rang de...   since he rose to the post/rank of...   le pays fête son accession à l'indépendance   the country's celebrating becoming independent  ou  achieving independence   faciliter l'accession à la propriété   to make it easier for people to become home-owners   2.    DROIT    accession   
accessit  [aksesit] nom masculin      ≃  certificate of merit    (UK),           ≃  Honourable Mention    (US)     
accessoire  [akseswar] adjectif [avantage]   incidental    des considérations accessoires   considerations of secondary importance    des frais accessoires   incidentals, incidental expense   des avantages accessoires   fringe benefits  [akseswar] nom masculin  1.  [considérations secondaires]  laissons l'accessoire de côté   let's get to the point   2.  [dispositif, objet]   accessory    accessoire automobile/informatique/vestimentaire   car/computer/fashion accessory   3.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION    prop    4.    INFORMATIQUE   accessoires de bureau   desk accessories  
accessoirement  [akseswarm ɑ  n ] adverbe  1.  [secondairement]   secondarily    2.  [éventuellement]   if necessary,      if need be   
accessoiriser  [akseswarize] verbe transitif [voiture]   to accessorize,      to add accessories to   [tenue]   to brighten up with accessories  
accessoiriste  [akseswarist] nom masculin et féminin  1.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION    props person,      propman     ( feminine      props girl )       2.    AUTOMOBILE    car accessories dealer   
accident  [aksid ɑ  n ] nom masculin  1.  [chute, coup]   accident   [entre véhicules]   crash,      accident,      collision    un accident est si vite arrivé   accidents happen so easily   accident d'avion/de voiture   plane/car crash   accident de la circulation  ou  route   road accident   la police est sur le lieu de l'accident   the police are at the scene of the accident   accident du travail   industrial accident   2.  [fait imprévu]   mishap,      accident    accident (de parcours)   hitch   ce n'était pas prévu, c'est un accident   it wasn't planned, it was an accident   3.    MÉDECINE   accident de santé   (sudden) health problem   4.     (euphémisme)    [incontinence]   accident    5.    GÉOLOGIE   un accident de terrain   an uneven piece of ground   6.    PHILOSOPHIE    accident    7.    MUSIQUE    accidental        par accident   locution adverbiale    accidentally,      by accident  ou  chance,      as chance would have it  
accident du travail    industrial accident 
accidentel    ( féminin    accidentelle )  [aksid ɑ  n t ɛ l] adjectif  1.  [dû à un accident]   accidental   [dû au hasard]   fortuitous    (soutenu),        incidental,      accidental    2.    PHILOSOPHIE    accidental   
accidentellement  [aksid ɑ  n t ɛ lm ɑ  n ] adverbe  1.  [dans un accident]   in an accident   [par hasard]   accidentally    2.    PHILOSOPHIE    accidentally   
accidenter  [aksid ɑ  n te] verbe transitif [personne]   to injure,      to wound   [véhicule]   to damage  
accidentologie  [aksid ɑ  n t ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    accident research,      accidentology  
accidentologue  [aksid ɑ  n t ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    accident researcher,      accidentologist  
accidenté    ( féminin    accidentée )  [aksid ɑ  n te] adjectif  1.  [endommagé - voiture, avion]   damaged    2.  [inégal - terrain]   uneven,      broken,      irregular    3.     (soutenu)    [mouvementé - destin, vie]   eventful,      chequered,   accidentée     [aksid ɑ  n te] nom masculin, nom féminin    injured person,      casualty    accidenté du travail   victim of an industrial injury   accidenté de la route   road casualty 
accidenté de la route    road casualty 
accidenté du travail    victim of an industrial injury 
acclamation  [aklamasj ɔ  n ] nom féminin    acclamation    (littéraire),        applause    être accueilli par les acclamations de la foule   to be cheered by the crowd      par acclamation   locution adverbiale    by popular acclaim,      by acclamation  
acclamer  [aklame] verbe transitif    to acclaim,      to applaud,      to cheer    se faire acclamer   to be cheered 
acclimatation  [aklimatasj ɔ  n ] nom féminin    acclimatization,      acclimation    (US)    
acclimatement  [aklimatm ɑ  n ] nom masculin    acclimatization,      acclimation    (US)    
acclimater  [aklimate] verbe transitif  1.    BOTANIQUE    &  ZOOLOGIE    to acclimatize,      to acclimate    (US)      2.  [adopter]  acclimater un usage étranger   to adopt a foreign practice    s'acclimater   verbe pronominal intransitif  1.    BOTANIQUE    &  ZOOLOGIE    to acclimatize,      to become acclimatized    2.  [personne]   to adapt    il s'est bien acclimaté à la vie parisienne   he's adapted  ou  taken to the Parisian way of life very well  
accointances  [akw ɛ  n t ɑ  n s] nom féminin pluriel    (péjoratif)      contacts,      links    il a des accointances en haut lieu   he has friends in high places 
accolade  [ak ɔ lad] nom féminin  1.  [embrassade]   embrace    donner l'accolade à quelqu'un   to embrace somebody   recevoir l'accolade   to be embraced   2.    HISTOIRE    accolade    3.  [signe]   brace,      bracket   
accoler  [ak ɔ le] verbe transitif  1.  [disposer ensemble]   to place  ou  to put side by side    2.  [joindre par une accolade]   to bracket together   
accommodant    ( féminin    accommodante )  [ak ɔ m ɔ d ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    accommodating,      obliging  
accommodation  [ak ɔ m ɔ dasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [acclimatement]   acclimatization,      acclimation    (US)     [adaptation]   adaptation    2.    OPTIQUE    focusing   
accommodement  [ak ɔ m ɔ dm ɑ  n ] nom masculin  1.  [accord]   arrangement    trouver des accommodements avec sa conscience   to come to terms with one's conscience   2.    POLITIQUE    compromise   
accommoder  [ak ɔ m ɔ de] verbe transitif  1.  [adapter]   to adapt,      to adjust,      to fit    2.    CUISINE    to prepare    accommoder une viande en ragoût   to make  ou  to prepare a stew  [ak ɔ m ɔ de] verbe intransitif   OPTIQUE    to focus     s'accommoder à   verbe pronominal plus préposition    to adapt to     s'accommoder de   verbe pronominal plus préposition    to put up with    il s'accommode d'une modeste retraite   he's content  ou  satisfied with a small pension 
accompagnateur,    accompagnatrice     [ak ɔ  n pa ɲ at ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [de touristes]   guide,      courier   [d'enfants]   group leader,      accompanying adult   [de malades]   nurse    2.    MUSIQUE    accompanist   
accompagnement  [ak ɔ  n pa ɲ m ɑ  n ] nom masculin  1.    CUISINE  [d'un rôti]   trimmings   [d'un mets]   garnish    servi avec un accompagnement de petits légumes   served with mixed vegetables   2.    MUSIQUE    accompaniment   
accompagner  [ak ɔ  n pa ɲ e] verbe transitif  1.  [escorter - ami]   to go with    accompagner quelqu'un à l'aéroport   a. [généralement]  to go to the airport with somebody   b. [en voiture]  to take somebody to the airport   accompagner quelqu'un en ville   a. [à pied]  to walk into town with somebody   b. [en voiture]  to drive somebody into town   accompagner un groupe de touristes   to accompany a group of sightseers, to take some sightseers on a tour   elle vient toujours accompagnée   she never comes alone, she always brings somebody with her   je serai accompagné de ma cousine   I'll come with my cousin   il vaut mieux être seul que mal accompagné   you're better off alone than in bad company   accompagner un mourant    (figuré)     to be with a dying man to the end   accompagner quelqu'un du regard   to follow somebody with one's eyes   nos vœux/pensées vous accompagnent   our wishes/thoughts are with you   2.  [compléter]   to go with    un échantillon de parfum accompagne tout achat   a sample of perfume comes with every purchase   une sauce pour accompagner vos poissons   a sauce to complement your fish dishes   accompagner quelque chose de   :   accompagné de vin blanc, c'est un délice   served with white wine, it's delicious   3.    MUSIQUE    to accompany,      to provide an accompaniment for     s'accompagner   verbe pronominal   (emploi réfléchi)      MUSIQUE   s'accompagner à un instrument   to accompany oneself on an instrument    s'accompagner de   verbe pronominal plus préposition    to come with    ses phrases s'accompagnent d'une menace   his remarks contain a threat 
accompli    ( féminin    accomplie )  [ak ɔ  n pli] adjectif  1.  [parfait]   accomplished    2.  [révolu]  elle a vingt ans accomplis   she's turned  ou  over 20   3.    LINGUISTIQUE    perfective   
accomplir  [ak ɔ  n plir] verbe transitif  1.  [achever - mandat, obligation]   to fulfil; [ - mission, travail]   to accomplish,      to carry out    accomplir de bonnes actions   to do good (deeds)   accomplir de mauvaises actions   to commit evil (deeds)   il n'a rien accompli à ce jour   up to now he hasn't achieved  ou  accomplished anything   2.  [réaliser - miracle]   to perform    accomplir un exploit technique   to perform a feat of engineering   accomplir les dernières volontés de quelqu'un   to carry out somebody's last wishes    s'accomplir   verbe pronominal intransitif  1.  [être exécuté - vœu]   to come true,      to be fulfilled; [ - prophétie]   to come true    la volonté de Dieu s'accomplira   God's will shall be done   2.  [s'épanouir - personnalité]   to become rounded out   
accomplissement  [ak ɔ  n plism ɑ  n ] nom masculin  1.  [exécution]  après l'accomplissement de votre mission   after carrying out your mission   2.  [concrétisation]  l'accomplissement d'une prophétie   the realization of a prophecy   l'accomplissement d'un exploit sportif/d'un miracle   the performance of an athletic feat/of a miracle  
accord  [ak ɔ r] nom masculin  1.  [approbation]   consent,      agreement    demander l'accord de quelqu'un   to ask for somebody's consent   donner son accord à   to consent to   d'un commun accord   by mutual agreement   2.  [entente]   agreement   [harmonie]   harmony    il faut un bon accord entre les participants   the participants must all get on well with each other   vivre en parfait accord   to live in perfect harmony   accord de l'expression et de la pensée   harmony between expression and thought   3.  [convention]   agreement    conclure un accord avec   to come to an agreement with   accord d'entreprise  ou  d'établissement   collective agreement   accord commercial   commercial agreement   accord de paiement   payment agreement   accord de principe   agreement in principle   accord salarial   wage settlement   les accords d'Évian   the agreement signed on 18 March 1962 establishing a cease-fire in Algeria and recognizing the country's independence    les accords de Grenelle   an agreement between the government and trade unions (27 May, 1968) improving wages and working conditions and aimed at ending workers' support for student disturbances    Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce   General Agreement on Tariffs and Trade   Accord de libre-échange nord-américain   North American Free Trade Agreement   4.    LINGUISTIQUE    agreement,      concord    accord en genre/nombre   gender/number agreement   5.    MUSIQUE  [son]   chord,      concord   [réglage]   tuning    accord parfait   triad  ou  common chord       d'accord   locution adverbiale  être d'accord (avec quelqu'un)   to agree (with somebody)   ils ne sont pas d'accord   they don't agree, they disagree   je suis d'accord pour qu'on lui dise   I agree that she should be told  ou  to her being told   (je ne suis) pas d'accord!   a. [je refuse]  no (way)!   b. [c'est faux]  I disagree!   tu viens?  2014;  d'accord   are you coming?  2014;  OK   (c'est) d'accord pour ce soir   it's OK for tonight   j'ai enfin réussi à les mettre d'accord   I've finally managed to get them to agree   se mettre d'accord (sur quelque chose)   to agree (on something)   ils n'arrivent pas à se mettre d'accord   they can't agree to reach an agreement   mettez-vous d'accord, je ne comprends rien à ce que vous dites   get your story straight, I can't understand a word of what you're saying   mettons-nous bien d'accord, c'est vous le responsable   let's get one thing straight, you're in charge   tomber d'accord   to come to an agreement   tomber d'accord sur quelque chose   to agree on something      en accord avec   locution prépositionnelle  en accord avec quelqu'un   :   en accord avec le chef de service, nous avons décidé que...   together with the head of department, we have decided that   en accord avec les directives   according to the guidelines   en accord avec notre politique commerciale   in line with  ou  in keeping with our business policy   en accord avec le style du mobilier   in keeping with the furniture   l'accord   I quite  ou  totally agree.  Je suis tout à fait d'accord   I couldn't agree (with you) more.  Je suis entièrement de votre avis   I agree wholeheartedly with what you said.  Je suis entièrement d'accord avec ce que tu as dit   I'm inclined to agree (with you).  Je suis assez d'accord (avec toi)   You're quite  ou  absolutely right.  Vous avez absolument raison   I think you were right to tell him to leave.  À mon avis, vous avez eu raison de lui dire de partir   That's just  ou  exactly what I was thinking.  C'est exactement ce que je pensais   Those are my feelings exactly.  Je partage votre sentiment là-dessus   I couldn't have put it better myself.  Je n'aurais pas dit mieux moi-même   I would have done exactly the same in your situation.  À ta place, j'aurais fait exactement la même chose   You've made the right decision there.  Tu as pris la bonne décision   I'll go along with that.  Je suis d'accord   That's fine  ou  OK by me.  Pas de problème   That sounds like a good idea.  Ça semble être une bonne idée   I don't see why not.  Pourquoi pas ? 
accord commercial    commercial agreement 
accord d'entreprise    collective agreement 
Accord de libre-échange nord-américain    North American Free Trade Agreement 
accord de paiement    payment agreement 
accord de principe    agreement in principle 
accord en genre/nombre    gender/number agreement 
Accord général sur les tarifs douaniers et le commerce    General Agreement on Tariffs and Trade 
accord parfait    triad  ou  common chord 
accord parfait mineur    minor chord 
accord salarial    wage settlement 
accord-cadre  [ak ɔ rkadr]  ( pluriel    accords-cadres )  nom masculin    framework  ou  outline agreement  
accorder  [ak ɔ rde] verbe transitif  1.  [octroyer - congé, permission]   to give,      to grant; [ - faveur]   to grant; [ - subvention]   to grant,      to award; [ - interview]   to give    accorder la grâce d'un  ou  sa grâce à un condamné   to grant a condemned man a pardon, to extend a pardon to a condemned man   accorder la main de sa fille à quelqu'un   to give somebody one's daughter's hand in marriage   accorder toute sa confiance à quelqu'un   to give somebody one's complete trust   accorder de l'importance à quelque chose   to attach importance to something   accorder de la valeur aux objets   to set a value on things   je vous accorde une heure, pas plus   I'll allow you one hour, no more   voulez-vous m'accorder cette danse?   may I have this dance?   2.  [concéder]  accorder à quelqu'un que   to admit to  ou  to grant somebody that   vous m'accorderez que, là, j'avais raison   you must admit that on this point I was right   ils sont jeunes, je vous l'accorde   granted, they're young, they're young I grant you   3.  [harmoniser]  accorder les couleurs d'une pièce   to harmonize  ou  to coordinate the colours of a room   4.    GRAMMAIRE    to make agree    accorder le verbe avec le sujet   to make the verb agree with the subject   5.    MUSIQUE  [piano, guitare]   to tune    les musiciens accordent leurs instruments  [avant un concert]  the players are tuning up   il faudrait accorder vos violons!   make your minds up!, get your stories straight!    s'accorder   verbe pronominal intransitif  1.  [être du même avis]  s'accorder à   :   tous s'accordent à dire que...   they all agree  ou  concur that...   s'accorder pour   :   ils se sont accordés pour baisser leurs prix   they agreed among themselves that they would drop their prices   2.  [s'entendre]  on ne s'est jamais accordé (tous les deux)   we two never saw eye to eye  ou  got along   3.  [être en harmonie - caractères]   to blend; [ - opinions]   to match,      to tally,      to converge    ce qu'il dit ne s'accorde pas avec sa personnalité   he's saying things which are out of character   4.    GRAMMAIRE    to agree    s'accorder en genre avec   to agree in gender with   5.    MUSIQUE    to tune up     s'accorder   verbe pronominal transitif  s'accorder quelques jours de repos   to take a few days off 
accordeur  [ak ɔ rd ɶ r] nom masculin    (piano) tuner  
accords conventionnels    agreements resulting from collective bargaining 
accordéon  [ak ɔ rde ɔ  n ] nom masculin   MUSIQUE    accordion       en accordéon   locution adjectivale [chaussettes]   wrinkled   [voiture]   crumpled  
accordéoniste  [ak ɔ rde ɔ nist] nom masculin et féminin    accordionist  
accorte  [ak ɔ rt] adjectif féminin    (littéraire)      pleasant,      comely    une femme rondelette et accorte   an attractively buxom woman 
accostage  [ak ɔ sta ʒ ] nom masculin  1.    NAUTIQUE    drawing  ou  coming alongside    2.  [d'une personne]   accosting   
accoster  [ak ɔ ste] verbe transitif  1.  [personne]   to go up to    (inseparable),        to accost    2.    NAUTIQUE    to come  ou  to draw alongside   [ak ɔ ste] verbe intransitif   NAUTIQUE    to berth  
accotement  [ak ɔ tm ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'une route]   shoulder,      verge    (UK)       ‘ accotements non stabilisés ’     ‘ soft shoulders, soft verges   (UK)   ’     ‘ accotements stabilisés ’     ‘ hard shoulders ’    2.    RAIL    shoulder   
accoter  [ak ɔ te] verbe transitif    to lean    maisons accotées à la colline   houses hugging the hillside    s'accoter à   verbe pronominal plus préposition,    s'accoter contre   verbe pronominal plus préposition    to lean against  
accotoir  [ak ɔ twar] nom masculin    armrest  
accouchement  [aku ʃ m ɑ  n ] nom masculin [travail]   childbirth,      labour   [expulsion]   delivery    pendant mon accouchement   while I was giving birth  ou  in labour    accouchement prématuré  ou  avant terme   premature delivery   accouchement dirigé   induced delivery   accouchement sans douleur   painless delivery  ou  childbirth   accouchement sous X   a woman's right to anonymity in childbirth    accouchement à terme   full term delivery  
accouchement dirigé    induced delivery 
accouchement prématuré    premature delivery 
accouchement sans douleur    painless delivery  ou  childbirth 
accouchement sous X    a woman's right to anonymity in childbirth  
accouchement à terme    full term delivery 
accoucher  [aku ʃ e] verbe intransitif  1.  [avoir un bébé]   to have a baby,      to give birth    pendant qu'elle accouchait   while she was giving birth  ou  in labour   j'accouche en juin   my baby's due in June   2.     (très familier)    [parler]  accouche!   spit it out!, let's have it!  [aku ʃ e] verbe transitif  c'est lui qui l'a accouchée   he delivered her baby    accoucher de   verbe plus préposition  1.  [enfant]   to give birth to,      to have    accoucher de jumeaux   to have twins   2.     (familier)    [produire]   to come up with,      to produce   
accoucheur,   accoucheuse     [aku ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    obstetrician  
accouchée  [aku ʃ e] nom féminin    woman who has recently given birth   
accouder  [akude]    s'accouder   verbe pronominal intransitif  s'accouder à  ou  sur quelque chose   to lean (one's elbows) on something   s'accouder à la fenêtre   to lean out of the window   être accoudé à quelque chose   to lean on something 
accoudoir  [akudwar] nom masculin    armrest  
accouplement  [akupl ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [raccordement]   linking,      joining     MÉCANIQUE    coupling,      connecting     ÉLECTRICITÉ    connecting    2.    AGRICULTURE    yoking,      coupling    3.    ZOOLOGIE    mating   
accoupler  [akuple] verbe transitif  1.  [raccorder - mots]   to link  ou  to join (together)     MÉCANIQUE    to couple,      to connect     ÉLECTRICITÉ    to connect    2.    AGRICULTURE  [pour le trait]   to yoke  ou  to couple together    (separable)       3.    ZOOLOGIE    to mate     s'accoupler   verbe pronominal intransitif [animaux]   to mate  
accourir  [akurir] verbe intransitif    to run,      to rush    elle est accourue pour le voir   she hurried  ou  rushed to see him   elle l'appelle et il accourt   all she has to do is whistle and he comes running 
accoutrement  [akutr ə m ɑ  n ] nom masculin    outfit  
accoutrer  [akutre] verbe transitif    (péjoratif)      to dress up    (separable)       comme te voilà accoutré!   you do look ridiculous in that outfit!    s'accoutrer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       (péjoratif)      to get dressed up  
accoutumance  [akutym ɑ  n s] nom féminin  1.  [adaptation]   habituation    2.  [d'un toxicomane]   addiction,      dependency   
accoutumer  [akutyme] verbe transitif  accoutumer quelqu'un à (faire) quelque chose   to accustom somebody to (doing) something, to get somebody used to (doing) something    s'accoutumer à   verbe pronominal plus préposition    to get used to  
accoutumé    ( féminin    accoutumée )  [akutyme] adjectif    usual,      customary     comme à l'accoutumée   locution adverbiale    (soutenu)      as usual,      as always  
accro  [akro]    (familier)    adjectif    hooked    être accro à quelque chose   a. [drogue]  to be hooked on something   b.    (figuré)     to be hooked on  ou  really into something  [akro]    (familier)    nom masculin et féminin    fanatic    c'est un accro du football   he's really mad on football 
accroc  [akro] nom masculin  1.  [déchirure]   tear,      rip    faire un accroc à sa chemise   to tear  ou  to rip one's shirt   2.     (familier)    [entorse]   breach,      violation    faire un accroc au règlement   to bend the rules   3.  [incident]   snag,      hitch    un voyage sans accroc  ou  accrocs   an uneventful trip  
accrochage  [akr ɔ  ʃ a ʒ ] nom masculin  1.  [suspension - d'un tableau]   hanging     ART    small exhibition    2.  [fixation - d'un wagon]   hitching (up),      coupling; [ - d'une remorque]   hitching (up)    3.  [collision - entre véhicules]   collision    ce n'est qu'un tout petit accrochage   it's only a scratch   4.  [querelle]   quarrel,      squabble    avoir un accrochage avec quelqu'un   to clash with somebody   5.    MILITAIRE    skirmish,      engagement    6.    SPORT  [en boxe]   clinch   [entre deux coureurs]   tangle   
accroche  [akr ɔ  ʃ ] nom féminin    attention-getter,      attention-catcher     (in advertising)     
accroche-cœur  [akr ɔ  ʃ k ɶ r]  ( pluriel    accroche-cœur    ou    accroche-cœurs )  nom masculin    kiss-curl    (UK),        spit curl    (US)    
accroche-plat  [akr ɔ  ʃ pla]  ( pluriel    accroche-plat    ou    accroche-plats )  nom masculin    plate-hanger  
accrocher  [akr ɔ  ʃ e] verbe transitif  1.  [suspendre - tableau]   to hang; [ - manteau, rideau]   to hang up    (separable)       2.  [saisir]   to hook    chaque enfant essaie d'accrocher un paquet   each child tries to hook up a parcel   3.  [relier]  accrocher quelque chose à   to tie something (on) to   accrocher un wagon à un train   to couple  ou  to hitch a wagon to a train   accrocher un pendentif à une chaîne   to attach a pendant to a chain   4.     (familier)    [aborder]   to corner,      to buttonhole,      to collar    5.  [retenir l'intérêt de]   to grab the attention of   [attirer - regard]   to catch    il faut accrocher le lecteur dès les premières pages   we must make the reader sit up and take notice from the very beginning of the book   qui accroche le regard   eye-catching   ses bijoux accrochaient la lumière   her jewels caught the light     (en usage absolu)     un slogan qui accroche   a catchy slogan   6.  [déchirer - collant, vêtement]   to snag,      to catch    7.  [heurter - piéton]   to hit    il a accroché l'aile de ma voiture   he caught  ou  scraped my wing   8.    MILITAIRE    to engage in a skirmish with   [akr ɔ  ʃ e] verbe intransitif  1.  [coincer - fermeture, tiroir]   to jam,      to stick    des skis qui accrochent   skis that don't run smoothly     (figuré)    [buter]   to be stuck    j'accroche sur la traduction de ce mot   I just can't come up with a good translation for this word   2.     (familier)    [bien fonctionner]  ça n'a pas accroché entre eux   they didn't hit it off   je n'ai jamais accroché en physique   I never really got into physics   en musique, il a tout de suite accroché   he took to music straight away    s'accrocher   verbe pronominal   (emploi passif)       to hang, to hook on     s'accrocher   verbe pronominal   (emploi réciproque)     1.  [entrer en collision - voitures]   to crash (into each other),      to collide; [ - boxeurs]   to clinch    2.  [se disputer]   to clash    ils ne peuvent pas se supporter, ils vont s'accrocher tout de suite   they can't stand each other so they're bound to start arguing straight away    s'accrocher   verbe pronominal intransitif    (familier)       (familier)    [persévérer - athlète, concurrent]   to apply oneself    avec lui, il faut s'accrocher!   he's hard work!    s'accrocher   verbe pronominal transitif    (locution)     tu peux te l'accrocher!   a.    (très familier)    [tu ne l'auras jamais]  you can whistle for it!   b. [tu ne l'auras plus]  you can kiss it goodbye!    s'accrocher à   verbe pronominal plus préposition  accroche-toi à la poignée!   hang on (tight) to the handle!   s'accrocher au pouvoir/à la vie/à quelqu'un    (figuré)     to cling to power/to life/to somebody    s'accrocher avec   verbe pronominal plus préposition    to clash with  
accrocheur    ( féminin  accrocheuse )  [akr ɔ  ʃ  ɶ r, øz]    (familier)    adjectif  1.  [tenace - vendeur]   pushy    2.  [attirant - titre, slogan, tube]   catchy; [ - sourire]   beguiling    une publicité accrocheuse   an eye-catching advertisement,    accrocheuse     [akr ɔ  ʃ  ɶ r, øz]    (familier)    nom masculin, nom féminin    fighter  
accroire  [akrwar] verbe transitif    (à l'infinitif seulement)      (littéraire)     faire  ou  laisser accroire quelque chose à quelqu'un   to mislead somebody into believing something   en faire accroire à quelqu'un   to try to deceive somebody 
accroissement  [akrwasm ɑ  n ] nom masculin  1.  [augmentation]  l'accroissement de la population   population growth   avec l'accroissement de leur pouvoir d'achat   with their increased purchasing power   2.    MATHÉMATIQUES    increment   
accroupir  [akrupir]    s'accroupir   verbe pronominal intransitif    to squat  ou  to crouch (down)  
accroupissement  [akrupism ɑ  n ] nom masculin  1.  [action]   squatting,      crouching    2.  [position]   squatting position   
accroître  [akrwatr] verbe transitif [fortune, sentiment]   to increase   [désordre]   to spread   [domaine]   to add (on) to   [popularité]   to enhance     s'accroître   verbe pronominal intransitif [tension]   to rise   [sentiment]   to grow   [population]   to rise,      to increase,      to grow  
accru    ( féminin    accrue )  [akry] participe passé   →    accroître     ( féminin    accrue )  [akry] adjectif [fortune]   increased,      larger   [sentiment]   deeper   [popularité]   enhanced  
accréditation  [akreditasj ɔ  n ] nom féminin  FINANCE     accreditation  
accréditer  [akredite] verbe transitif [rumeur, nouvelle]   to substantiate,      to give credence to   [personne]   to accredit    accréditer quelqu'un auprès de   to accredit somebody to    s'accréditer   verbe pronominal intransitif [rumeur]   to gain ground  
accréditeur  [akredit ɶ r] nom masculin    surety  
accréditif    ( féminin    accréditive )  [akreditif, iv] adjectif  lettre accréditive   letter of credit  nom masculin [lettre]   letter of credit   [crédit]   credit  
accu  [aky] nom masculin    (familier)      battery  
accueil  [ak ɶ j] nom masculin  1.  [réception - d'invités]   welcome,      greeting    faire bon accueil à quelqu'un   to give somebody a warm welcome   faire mauvais accueil à quelqu'un   to give somebody a cool reception   faire bon/mauvais accueil à une proposition    (figuré)     to receive a proposal warmly/coldly   2.  [bureau, comptoir]   desk,      reception     d'accueil   locution adjectivale [discours, cérémonie]   welcoming   [hôtesse, hall]   reception    (modificateur)      [pays]   host    (modificateur)     
accueillant    ( féminin  accueillante )  [ak ɶ j ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [peuple, individu]   welcoming,      friendly   [sourire]   warm,      welcoming   [maison]   hospitable    peu accueillant   a. [endroit]  inhospitable   b. [personne]  unwelcoming, cold 
accueillir  [ak ɶ jir] verbe transitif  1.  [aller chercher]   to meet    2.  [recevoir]  accueillir quelqu'un froidement   to give somebody a cool reception   être très bien/mal accueilli   to get a very pleasant/poor welcome   il a été accueilli par des bravos   he was greeted with cheers   accueillir une idée avec scepticisme/enthousiasme   to greet an idea with scepticism/enthusiasm   le projet a été très mal accueilli par la direction   the project got a cool reception  ou  response from the management   3.  [héberger]   to house,      to accommodate    l'hôpital peut accueillir 1 000 malades   the hospital can accommodate 1,000 patients   j'étais sans abri et ils m'ont accueilli   I was homeless and they took me in  ou  gave me a home  
acculer  [akyle] verbe transitif  1.  [bloquer]  acculer quelqu'un contre quelque chose   to drive somebody back against something   2.  [contraindre]  acculer quelqu'un à   :   acculer quelqu'un à la faillite   to push somebody into bankruptcy   acculer quelqu'un au désespoir   to drive somebody to despair  [akyle] verbe intransitif   NAUTIQUE    to list by the stern  
acculturation  [akyltyrasj ɔ  n ] nom féminin    acculturation,      cultural adaptation  
acculturer  [akyltyre] verbe transitif  acculturer un groupe ethnique   to help an ethnic group adjust to a new cultural environment 
accumulateur  [akymylat ɶ r] nom masculin  1.    BANQUE    &  INFORMATIQUE    &  MÉCANIQUE    accumulator    2.    ÉLECTRICITÉ    (storage) battery,      storage cell   
accumulation  [akymylasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [action]   accumulation,      amassing,      building up   [collection]   mass    devant cette accumulation de preuves/démentis   faced with this mass of proof/with repeated denials   2.    ÉLECTRICITÉ    storage   
accumuler  [akymyle] verbe transitif  1.  [conserver - boîtes, boutons]   to keep  ou  to hoard (in large quantities),      to accumulate; [ - denrées]   to stockpile,      to hoard; [ - papiers]   to keep    2.  [réunir - preuves]   to pile on    (separable),        to accumulate; [ - fortune, argent]   to amass    mais tu les accumules!    (familier)    [les bêtises]  you never stop, do you?    s'accumuler   verbe pronominal intransitif    to accumulate,      to mount (up),      to pile up    les toxines s'accumulent dans l'organisme   there is a build-up of toxins in the body 
accusateur    ( féminin  accusatrice )  [akyzat ɶ r, tris] adjectif [silence, regard]   accusing   [bilan]   incriminating   [preuve]   accusatory,      incriminating,    accusatrice     [akyzat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin [dénonciateur]   accuser       accusateur   nom masculin   HISTOIRE   accusateur public   public prosecutor    (during the French Revolution)   
accusateur public    public prosecutor    (during the French Revolution)   
accusatif  [akyzatif] nom masculin    accusative  
accusation  [akyzasj ɔ  n ] nom féminin  1.    DROIT    charge,      indictment    mettre quelqu'un en accusation   to indict  ou  to charge somebody   2.  [reproche]   accusation,      charge    lancer une accusation contre quelqu'un/un parti   to make an accusation against somebody/a party  
accusatoire  [akyzatwar] adjectif    accusatory  
accuser  [akyze] verbe transitif  1.  [désigner comme coupable]   to accuse    je ne t'accuse pas!   I'm not saying you did it!   tout l'accuse   everything points to his guilt   accuser quelqu'un de quelque chose   to accuse somebody of something   il a accusé le jury de favoritisme   he accused the jury of being biased   on m'accuse d'avoir menti   I'm being accused of lying   J'accuse   title of an open letter to the French President which appeared in 'l'Aurore' in January 1898, in which Emile Zola insisted that Alfred Dreyfus had been unjustly incriminated     DROIT   accuser quelqu'un de meurtre/viol   to charge somebody with murder/rape   de quoi l'accuse-t-on?   what's the charge against him?   2.  [rejeter la responsabilité sur]   to blame,      to put the blame on    3.  [accentuer]   to highlight,      to emphasize,      to accentuate    la lumière accuse les reliefs   sunlight emphasizes the outlines   4.  [indiquer]  la Bourse accuse une forte baisse   the stock market is registering heavy losses   son visage accuse une grande fatigue   her face shows how tired she is   il accuse ses cinquante ans   he's fifty and looks it   le compteur accuse 130 km/h   the meter's registering  ou  reading 130 km/h   5.     (locution)     accuser réception de   to acknowledge receipt of   accuser le coup   a. [en boxe]  to reel with the punch   b. [fatigue]  to show the strain   c. [moralement]  to take it badly   elle a drôlement accusé le coup, dis donc!    (familier)     you can tell she's really been through it!    s'accuser   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to accuse oneself    la seule chose dont je peux m'accuser, c'est de...   the only fault I would admit to is... 
accusé,   accusée     [akyze] nom masculin, nom féminin    defendant    accusé, levez-vous!   the accused will stand!    accusé de réception   nom masculin    acknowledgment of receipt  
accès  [aks ɛ ] nom masculin  1.  [entrée]   access    un accès direct à  ou  sur la route   direct access to the road    ‘ accès interdit ’     ‘ no entry ’,       ‘ no admittance ’     ‘ accès réservé aux voyageurs munis de billets ’     ‘ ticket-holders only ’     ‘ accès réservé au personnel ’     ‘ staff only ’    d'accès facile, facile d'accès   a. [lieu]  accessible   b. [île]  easy to get to   c. [personne]  approachable   d. [œuvre]  accessible   d'accès difficile, difficile d'accès   a. [lieu]  hard to get to   b. [personne]  not very approachable, unapproachable   c. [œuvre]  difficult   avoir accès à  [lieu, études, profession]  to have access to   donner accès à   a. [lieu]  to lead to   b. [musée, exposition]  to allow entry to   c. [études, profession]  to lead to, to open the way to   2.  [chemin, voie]   way in,      access,      entrance    les accès de la ville   the approaches to the town    ‘ accès aux trains  ou  quais ’     ‘ to the trains ’    3.  [crise de folie, de jalousie]   fit    un accès de colère   a fit of anger, an angry outburst   un accès de fièvre   a.   MÉDECINE   a bout of fever   b.    (figuré)     a sudden burst of activity   un accès de joie   a surge of happiness   un accès de tristesse   a wave of sadness   4.    INFORMATIQUE    access    accès aléatoire/direct   random/direct access   port d'accès   access port       par accès   locution adverbiale    in fits and starts    ça le prenait par accès   it came over him in waves 
accès aléatoire/direct    random/direct access 
accès illimité    unrestricted access 
accès/mouvement d'humeur    outburst/fit of temper 
accédant,   accédante     [aksed ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  un accédant à la propriété   a new home-owner 
accédant à la propriété    a new home-owner 
accéder   [aksede]    accéder à   verbe plus préposition  1.  [atteindre - trône]   to accede to; [ - poste, rang]   to rise to; [ - indépendance, gloire]   to gain,      to attain; [ - lieu]   to reach    on accède à la maison par un petit chemin   you get to the house via a narrow path, access to the house is by a narrow path   accéder à la propriété   to become a home-owner   2.  [accepter - demande, requête]   to grant; [ - désir]   to meet,      to give in to    3.  [connaître - culture]   to attain a degree of; [ - secrets, documents]   to gain access to   
accélérateur    ( féminin  accélératrice )  [akselerat ɶ r, tris] adjectif    accelerating       accélérateur   nom masculin    accelerator    accélérateur de particules   particle accelerator 
accélérateur de particules    particle accelerator 
accélération  [akselerasj ɔ  n ] nom féminin  1.    AUTOMOBILE    &  MÉCANIQUE    &  PHYSIQUE    acceleration    2.  [accroissement du rythme - du cœur, du pouls]   acceleration; [ - d'un processus]   speeding up    l'accélération de l'histoire   the gathering pace of historical events  
accélérer  [akselere] verbe transitif [allure]   to accelerate   [rythme cardiaque]   to raise,      to increase   [pouls]   to quicken   [démarches, travaux]   to speed up    accélérer le pas   to quicken one's pace   accélérer le mouvement    (familier)     to get things moving  [akselere] verbe intransitif  1.    AUTOMOBILE    to accelerate    allez, accélère!   come on, step on it!   2.     (familier)    [se dépêcher]  accélère un peu!   come on, get going  ou  move!    s'accélérer   verbe pronominal intransitif [pouls, cœur]   to beat faster    son débit s'accélère   he's talking faster and faster 
accéléré  [akselere] nom masculin    fast motion       en accéléré   locution adjectivale    speeded-up,      accelerated       en accéléré   locution adverbiale    speeded-up  
ace  [es,  ɛ s] nom masculin    ace     SPORT 
acerbe  [as ɛ rb] adjectif  1.  [parole, critique]   cutting,      acerbic    d'un ton acerbe   crisply   2.     (littéraire)    [goût]   bitter   
ACF    (abréviation de     Automobile Club de France )   nom propre masculin    French automobile association,         ≃  AA    (UK),           ≃  RAC    (UK),           ≃  AAA    (US)     
ach.     (abréviation de     achète )  
achalandage  [a ʃ al ɑ  n da ʒ ] nom masculin   DROIT    clientele  
achalandé    ( féminin    achalandée )  [a ʃ al ɑ  n de] adjectif  bien achalandé   well-stocked   mal achalandé   short on merchandise 
acharnement  [a ʃ arn ə m ɑ  n ] nom masculin [dans un combat]   fury   [dans le travail]   relentlessness,      perseverance    son acharnement à réussir   his determination to succeed   acharnement au travail   dedication to work      avec acharnement   locution adverbiale [combattre]   tooth and nail,      furiously   [travailler]   relentlessly   [résister]   fiercely  
acharner  [a ʃ arne]    s'acharner   verbe pronominal intransitif  1.  [tourmenter quelqu'un]  s'acharner sur  ou  contre  ou  après quelqu'un   to persecute  ou  to hound somebody   les médias s'acharnent sur  ou  contre moi   I'm being hounded by the press   le sort s'acharne sur lui   he's dogged by bad luck   2.  [persévérer]  s'acharner sur quelque chose   to work (away) at something   cesse de t'acharner sur ce nœud!   just leave that knot alone!   s'acharner à faire quelque chose   to strive to do something   je m'acharne à lui faire mettre son écharpe   I'm always trying to get him to wear his scarf     (en usage absolu)     inutile de t'acharner, tu ne la convaincras pas   it's no use struggling, you won't persuade her  
acharné    ( féminin    acharnée )  [a ʃ arne] adjectif [combat, lutte]   fierce   [travail]   relentless   [travailleur]   hard   [joueur]   hardened    il est acharné à votre perte  ou  à vous perdre   he is set  ou  bent  ou  intent on ruining you,   acharnée     [a ʃ arne] nom masculin, nom féminin  un acharné du travail   a workaholic 
achat  [a ʃ a] nom masculin  1.  [fait d'acheter]   purchasing,      buying    faire un achat   to purchase  ou  to buy something   faire un achat à crédit   to buy something on credit   2.  [article acheté]   purchase,      buy    réglez vos achats à la caisse   pay (for your purchases) at the cash desk   un sac rempli d'achats   a bag full of shopping   c'est un bon/mauvais achat   it's a good/bad buy   achat groupé   package    à l'achat   locution adverbiale  la livre fait 1,6 euros à l'achat   the buying rate for sterling is 1.6 euros 
achat groupé    package 
acheminement  [a ʃ minm ɑ  n ] nom masculin [de marchandises]   conveying,      forwarding,      shipment   [de troupes]   moving   [de trains]   routing    acheminement du courrier   mail delivery 
acheminer  [a ʃ mine] verbe transitif  1.  [marchandises]   to convey,      to forward    acheminer des produits par avion   to ship products by plane   2.    MILITAIRE    to convey,      to move    acheminer des troupes vers  ou  sur le front   to move troops up to the front  ou  up the line   3.    RAIL    to route    acheminer un train vers  ou  sur   to route a train to  ou  towards    s'acheminer vers   verbe pronominal plus préposition [endroit]   to head for   [accord, solution]   to move towards  
acheter  [a ʃ te] verbe transitif  1.  [cadeau, objet d'art, denrée]   to buy,      to purchase    (soutenu)      acheter des actions  ou  une part d'une entreprise   to buy into a business   acheter quelque chose au kilo   to buy something by the kilo   acheter quelque chose comptant/en gros/d'occasion/à crédit   to buy something cash/wholesale/second-hand/on credit   acheter des boutons/oranges au détail   to buy buttons/oranges singly   acheter quelque chose à quelqu'un   a. [pour soi]  to buy something from somebody   b. [pour le lui offrir]  to buy somebody something, to buy something for somebody   je lui ai acheté sa vieille voiture   I bought his old car from  ou  off him   si ça te plaît, je te l'achète   I'll buy you it  ou  it for you if you like it     (en usage absolu)     achetez français!   buy French (products)!   2.  [échanger - liberté, paix]   to buy    3.  [soudoyer - témoin, juge]   to bribe,      to buy (off); [ - électeurs]   to buy    ne crois pas que tu pourras m'acheter   you must understand I won't be bought   il s'est fait acheter par la Mafia   he was bought by the Mafia    s'acheter   verbe pronominal   (emploi passif)       to be on sale    où est-ce que ça s'achète?   where can you buy it?    s'acheter   verbe pronominal transitif  s'acheter quelque chose   to buy oneself something    s'acheter une conduite   to turn over a new leaf  
acheter du jambon à l'os    to buy ham off the bone 
acheteur,    acheteuse     [a ʃ t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [client]   buyer,      purchaser    trouver un acheteur pour quelque chose   to find a buyer for  ou  to find somebody to buy something   2.  [professionnel]   buyer    3.    DROIT    vendee   
achever  [a ʃ ve] verbe transitif  1.  [finir - repas, discours, lettre]   to finish,      to end,      to bring to a close  ou  an end; [ - journal, livre]   to reach the end of,      to finish    achever sa vie à l'hôpital   to end one's days in hospital   laisse-le achever sa phrase   let him finish what he's saying   achever de faire quelque chose   to finish doing something   ils avaient juste achevé de rembourser le crédit   they'd just got through paying off the debt   achever de mettre au point une invention   to put the final touches to an invention     (en usage absolu)    [finir de parler]   to finish (talking)    2.  [tuer - animal]   to destroy; [ - personne]   to finish off    (separable)       3.     (familier)    [accabler]   to finish off    4.     (familier)    [ruiner]   to finish off   (separable),        to clean out   (separable)        s'achever   verbe pronominal intransitif [vie, journée, vacances]   to come to an end,      to draw to a close  ou  an end   [dîner, film]   to end,      to finish    ainsi s'achève notre journal   RADIO    &  TÉLÉVISION   (and) that's the end of the news   le livre s'achève sur une note d'espoir/un chapitre consacré à la peinture   the book ends on a hopeful note/with a chapter on painting 
achevé    ( féminin    achevée )  [a ʃ ve] adjectif [sportif, artiste]   accomplished   [œuvre]   perfect   [style]   polished    d'un ridicule achevé    (soutenu)     utterly ridiculous   d'une bêtise achevée   completely stupid   c'est un imbécile achevé   he's a complete idiot  ou  fool    achevé d'imprimer   nom masculin    colophon  
Achille  [a ʃ il] nom propre    Achilles  
achoppement  [a ʃ  ɔ pm ɑ  n ] nom masculin   →   pierre 
achopper  [a ʃ  ɔ pe] verbe intransitif  achopper sur   a.    (sens propre & vieilli)     to stumble on  ou  over   b.    (figuré)     to come up against, to meet with   elle achoppe sur les "r"   she can't pronounce her r's 
achromatique  [akr ɔ matik] adjectif    achromatic  
achèvement  [a ʃ  ɛ vm ɑ  n ] nom masculin    completion  
acide  [asid] adjectif  1.  [goût]   acidic,      acid,      sour   [propos]   cutting,      caustic    2.    CHIMIE    &  ÉCOLOGIE    acid   [asid] nom masculin  1.    CHIMIE    acid    acide aminé   amino acid   acide gras saturé/insaturé   saturated/unsaturated fatty acid   acide sulfurique   sulphuric    (UK)    ou  sulfuric    (US)   acid   2.     (très familier & argot milieu)      acid   (très familier)     
acide aminé    amino acid 
acide borique    boric acid 
acide gras saturé/insaturé    saturated/unsaturated fatty acid 
acide nucléique    nucleic acid 
acidification  [asidifikasj ɔ  n ] nom féminin    acidification  
acidifier  [asidifje] verbe transitif    to acidify     s'acidifier   verbe pronominal intransitif    to acidify  
acidité  [asidite] nom féminin  1.  [d'un goût, d'un fruit]   acidity,      sourness   [d'un propos]   tartness,      sharpness    2.    CHIMIE    &  GÉOLOGIE    &  MÉDECINE    acidity   
acido-basique  [asidobazik]  ( pluriel    acido-basiques )  adjectif    acido-basic  
acidulé    ( féminin    acidulée )  [asidyle] adjectif    acidulous  
acier  [asje] nom masculin    steel    acier inoxydable/trempé   stainless/tempered steel    d'acier   locution adjectivale   MÉTALLURGIE    steel    (modificateur)         (figuré)    [regard]   steely    muscles/cœur d' acier   muscles/heart of steel 
acier désoxydé    killed steel 
acier inoxydable/trempé    stainless/tempered steel 
aciérage  [asjera ʒ ] nom masculin  1.    MÉTALLURGIE  [fabrication]   steeling   [durcissement]   case-hardening    2.    IMPRIMERIE    steel-engraving   
aciérer  [asjere] verbe transitif  1.    MÉTALLURGIE    to steel,      to case-harden    2.    IMPRIMERIE    to engrave on steel   
aciérie  [asjeri] nom féminin    steelworks,      steel plant  
acmé  [akme] nom masculin & nom féminin  1.     (littéraire)    [apogée]   acme    (littéraire),        summit,      height    2.    MÉDECINE    climax   
acné  [akne] nom féminin    acne    avoir de l'acné   to suffer from  ou  to have acne    acné juvénile   teenage acne  
acné juvénile    teenage acne 
acnéique  [akneik] adjectif    acned   [akneik] nom masculin et féminin    acne sufferer  
acolyte  [ak ɔ lit] nom masculin  1.    RELIGION    acolyte    2.  [complice]   sidekick   
acompte  [ak ɔ  n t] nom masculin  1.  [avance sur - une commande, des travaux]   down payment; [ - un salaire]   advance; [ - un loyer]   deposit    payer par  ou  en plusieurs acomptes   to pay in instalments   donner  ou  verser un acompte de 500 euros (sur)  [achat]  to make a down payment of 500 euros (on)   acompte provisionnel  [d'un impôt]  instalment   2.  [avant-goût]   foretaste,      preview   
acompte provisionnel  [d'un impôt]  instalment 
aconit  [ak ɔ nit] nom masculin    aconite    BOTANIQUE 
acoquiner  [ak ɔ kine]    s'acoquiner   verbe pronominal intransitif    (péjoratif)     s'acoquiner à  ou  avec quelqu'un   to take  ou  to team up with somebody   il s'est acoquiné avec Pierrot   he and Pierrot have teamed up together 
acousticien,   acousticienne     [akustisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    acoustician  
acoustique  [akustik] adjectif    acoustic   [akustik] nom féminin [science]   acoustics    (singulier)      [qualité sonore]   acoustics    (pluriel)     
acquiescement  [akj ɛ sm ɑ  n ] nom masculin [accord]   agreement   [consentement]   assent,      agreement    donner son acquiescement à une requête   to assent to a request    d'acquiescement   locution adjectivale [geste, signe]   approving  
acquiescer  [akjese] verbe intransitif    to agree,      to approve    acquiescer d'un signe de tête   to nod (one's) approval   acquiescer à quelque chose   to assent  ou  to agree to something 
acquis    ( féminin  acquise )  [aki, iz] participe passé   →    acquérir     ( féminin  acquise )  [aki, iz] adjectif [avantage, droit, fait]   established   [fortune, titre]   acquired    tenir quelque chose pour acquis   :   je tiens votre soutien pour acquis   I take it for granted that you'll support me     (tournure impersonnelle)     il est acquis que la couche d'ozone est en danger   it is an established fact that the ozone layer is at risk      acquis   nom masculin  1.  [savoir]   knowledge    fonctionner sur des acquis anciens   to get by on what one already knows   2.  [expérience]   experience    avoir de l'acquis   to be experienced   3.  [avantages, droits]   established privileges,      rights to which one is entitled    les acquis sociaux   social benefits  
acquisition  [akizisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [apprentissage]   acquisition    2.  [achat]   purchase    faire l'acquisition d'une maison   to buy  ou  to purchase a house   3.    INFORMATIQUE   acquisition de données   data acquisition  
acquisition de données    data acquisition 
acquit  [aki] nom masculin   COMMERCE    receipt     ‘ pour acquit ’     ‘ paid, received (with thanks) ’       par acquit de conscience   locution adverbiale    in order to set my/his  etc.  mind at rest  
acquittable  [akitabl] adjectif  1.    DROIT    liable to be acquitted    2.    FINANCE    payable   
acquittement  [akitm ɑ  n ] nom masculin  1.  [règlement - d'une facture, d'un droit]   payment; [ - d'une obligation]   discharge; [ - d'une promesse]   fulfilment; [ - d'une dette]   paying off; [ - d'une fonction, d'un travail]   performance; [ - d'un engagement]   fulfilment    2.    DROIT    acquittal   
acquitter  [akite] verbe transitif  1.  [payer - facture, note]   to pay,      to settle; [ - droits]   to pay; [ - lettre de change]   to receipt    2.  [libérer]  acquitter quelqu'un de   :   acquitter quelqu'un d'une dette/d'une obligation   to release somebody from a debt/from an obligation   3.    DROIT    to acquit     s'acquitter de   verbe pronominal plus préposition [obligation]   to discharge   [promesse]   to carry out   [dette]   to pay off   [fonction, travail]   to perform   [engagement]   to fulfil  
acquitté,   acquittée     [akite] nom masculin, nom féminin    person who has been acquitted   
acquéreur  [aker ɶ r] nom masculin    purchaser,      buyer    se rendre  ou  devenir acquéreur   :   il veut se rendre  ou  devenir acquéreur   he wants to buy  ou  to purchase   il s'est rendu  ou  il est devenu acquéreur de...   he's become the owner of... 
acquérir  [akerir] verbe transitif  1.  [biens]   to buy,      to purchase,      to acquire   [fortune]   to acquire    acquérir quelque chose par héritage   to come into something   bien mal acquis ne profite jamais    (proverbe)     ill-gotten gains seldom prosper    (proverbe)     2.     (figuré)    [habitude]   to develop   [célébrité]   to attain,      to achieve   [droit]   to obtain   [expérience]   to gain   [savoir-faire]   to acquire   [information, preuve]   to obtain,      to acquire,      to get hold of    acquérir de la valeur   to increase in value   acquérir la conviction/la certitude que   to become convinced/certain that   acquérir quelque chose à quelqu'un   :   sa réaction lui a acquis l'estime de tous   her reaction won her everybody's esteem   ce stage est destiné à leur faire acquérir une expérience pratique   this course is designed to give them practical experience   3.     (soutenu)    [au passif]  être acquis à quelqu'un   :   il vous est entièrement acquis   he backs you fully   mon soutien vous est acquis   you can be certain of my support   être acquis à quelque chose   :   l'électorat n'est pas encore acquis à cette idée   the electorate hasn't fully accepted  ou  hasn't quite come round to that idea yet    s'acquérir   verbe pronominal   (emploi passif)     la souplesse s'acquiert par des exercices   you become supple by exercising    s'acquérir   verbe pronominal transitif  s'acquérir la confiance de quelqu'un   to gain  ou  to win somebody's trust 
acquêt  [ak ɛ ] nom masculin    acquest  
acra  [akra] nom masculin    Creole fried fish or vegetable ball   
acre  [akr] nom féminin  1.    HISTOIRE  [en France]     ≃  5 200 m²     2.  [au Canada]   acre    (UK)     (= 4 047 m²)      
acrimonie  [akrim ɔ ni] nom féminin    acrimony,      acrimoniousness  
acrimonieux    ( féminin    acrimonieuse )  [akrim ɔ njø, øz] adjectif    acrimonious  
acrobate  [akr ɔ bat] nom masculin et féminin [généralement]   acrobat   [au trapèze]   trapeze artist  
acrobatie  [akr ɔ basi] nom féminin  1.    SPORT    acrobatics    (pluriel)       2.     (figuré)     il a réussi à remonter son affaire par quelques acrobaties   he managed to save his business by doing some skilful manoeuvring   3.    AÉRONAUTIQUE   acrobaties en vol   aerobatics    (pluriel)     
acrobaties en vol    aerobatics    (pluriel)    
acrobatique  [akr ɔ batik] adjectif    acrobatic  
acronyme  [akr ɔ nim] nom masculin    acronym  
Acropole  [akr ɔ p ɔ l] nom propre féminin  l'Acropole   the Acropolis 
acropole  [akr ɔ p ɔ l] nom féminin    acropolis,      citadel  
acrostiche  [akr ɔ sti ʃ ] nom masculin    acrostic  
acrylique  [akrilik] adjectif & nom masculin    acrylic  
actant  [akt ɑ  n ] nom masculin    agent  
acte  [akt] nom masculin  A. [SÉQUENCE]  1.   MUSIQUE    &  THÉÂTRE    act    une pièce en un seul acte   a one-act play   2.    (figuré)      period,      episode    sa mort annonçait le dernier acte de la campagne d'Italie/de la Révolution   his death ushered in the last episode of the Italian campaign/the Revolution   B. [ACTION]  1.  [généralement]   action,      act    juger quelqu'un sur ses actes   to judge somebody by his/her actions   passer aux actes   to take action, to act   acte de bravoure   act of bravery, brave deed, courageous act   acte gratuit   PHILOSOPHIE   gratuitous act, acte gratuit    (terme spécialisé)     acte sexuel   sex act   acte de terrorisme   terrorist action, act of terrorism   acte de vengeance   act of revenge   faire acte de candidature   a. [chercheur d'emploi]  to submit one's application, to apply   b. [maire]  to stand    (UK), to run    (US)     faire acte d'autorité   to show one's authority   faire acte de bonne volonté   to show willing   faire acte de présence   to put in an appearance   2.   MÉDECINE   acte chirurgical  ou  opératoire   operation   acte (médical)   a. [consultation]  (medical) consultation   b. [traitement]  (medical) treatment   3.   PSYCHOLOGIE   passer à l'acte   a. [généralement]  to act   b. [névrosé, psychopathe]  to act out   acte manqué   acte manqué   c'était peut-être un acte manqué   maybe subconsciously I/he did it deliberately   4.   RELIGION   acte de charité   act of charity   acte de foi   a.   act of faith   b.   HISTOIRE  [pendant l'Inquisition]  auto-da-fé   C. [ACTION LÉGALE, POLITIQUE]  1.   DROIT    act,      action    acte administratif   administrative act   acte juridique   legal transaction   faire acte de   :   faire acte de citoyen   to act in one's capacity as a citizen   faire acte d'héritier   to come forward as a beneficiary   faire acte de témoin   to act as a witness, to testify   2.   POLITIQUE  [en France]  acte de gouvernement   act of State  [en Grande-Bretagne]  Acte du Parlement   act of Parliament   l'Acte unique européen   the Single European Act   D. [DOCUMENT ADMINISTRATIF, LÉGAL]  1.   ADMINISTRATION    certificate    acte de décès   death certificate   acte de l'état civil   certificate delivered by the registrar of births, deaths and marriages    acte de mariage   marriage certificate   acte de naissance   birth certificate   demander acte de quelque chose   to ask for formal acknowledgment of something   je demande acte du fait que...   I want it on record that...   donner acte de quelque chose  [constater légalement]  to acknowledge something formally   donner acte à quelqu'un de quelque chose    (figuré)     to acknowledge the truth of what somebody said   dont acte   duly noted  ou  acknowledged   prendre acte de quelque chose   a. [faire constater légalement]  to record something   b. [noter]  to take a note of  ou  to note something   2.  [en droit pénal]  acte d'accusation   (bill of) indictment   quel est l'acte d'accusation?   what is the charge?   3.  [en droit civil]  acte authentique  ou  notarié   notarial act   acte de cession   conveyance   acte de donation   deed of covenant, gift   acte d'huissier   writ   acte de succession   attestation of inheritance  ou  will   4.  [en droit commercial]  acte d'association   partnership agreement  ou  deed, articles of partnership   acte de vente   bill of sale    actes   nom masculin pluriel  1.  [procès-verbaux]   proceedings   [annales]   annals    2.    RELIGION   les Actes des apôtres   the Acts of the Apostles  
acte administratif    administrative act 
acte authentique    notarial act 
acte chirurgical    operation 
acte d'accusation    (bill of) indictment 
acte d'association    partnership agreement  ou  deed, articles of partnership 
acte d'huissier    writ 
acte de bravoure    act of bravery, brave deed, courageous act 
acte de charité    act of charity 
acte de contrition    act of contrition 
acte de donation    deed of covenant, gift 
acte de décès    death certificate 
acte de foi    a.   act of faith   b.   HISTOIRE  [pendant l'Inquisition]  auto-da-fé 
acte de gouvernement    act of State 
acte de l'état civil    certificate delivered by the registrar of births, deaths and marriages  
acte de mariage    marriage certificate 
acte de naissance    birth certificate 
acte de notoriété    attestation 
acte de reconnaissance du mont-de-piété    pawn ticket 
acte de succession    attestation of inheritance  ou  will 
acte de terrorisme    terrorist action, act of terrorism 
acte de vengeance    act of revenge 
acte de vente    bill of sale 
Acte du Parlement    act of Parliament 
acte gratuit    PHILOSOPHIE   gratuitous act, acte gratuit    (terme spécialisé)   
acte juridique    legal transaction 
acte manqué    acte manqué 
acte mortuaire    death certificate 
acte médical    a. [consultation]  (medical) consultation   b. [traitement]  (medical) treatment 
acte novatoire    deed of novation 
acte phonatoire    phonatory act 
acte sexuel    sex act 
acte sexuel    the sex  ou  sexual act 
Acte unique européen    the Single European Act 
Actes des apôtres    the Acts of the Apostles 
acteur,    actrice     [akt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin   CINÉMA    &  THÉÂTRE    actor     ( feminine      actress )       acteur de genre   character actor      acteur   nom masculin    (figuré)      protagonist    les acteurs du drame   the people involved in the drama 
actif    ( féminin  active )  [aktif, iv] adjectif  1.  [qui participe - membre, militaire, supporter]   active    participer de façon  ou  prendre une part active à   to take part fully  ou  an active part in   2.  [dynamique - vie]   busy,      active; [ - personne]   active,      lively,      energetic    la Bourse a été très active aujourd'hui   trading on the stock market was brisk today   3.  [qui travaille - population]   working,      active    4.  [efficace - remède, substance]   active,      potent; [ - shampooing]   active    5.    ÉLECTRICITÉ    &  LINGUISTIQUE    &  OPTIQUE    active    6.    CHIMIE    active,      activated        actif   nom masculin  1.    LINGUISTIQUE    active voice   voir aussi  pluriel   2.  [travailleur]   member of the active  ou  working population    les actifs   the active  ou  working population   3.    FINANCE    &  DROIT  [patrimoine]   credit,      credits,      asset,      assets    mettre  ou  porter une somme à l'actif de quelqu'un   to add a sum to somebody's assets   mettre quelque chose à l'actif de quelqu'un    (figuré)     to credit somebody with something   avoir quelque chose à son actif   to have something to one's credit   actif fictif/réel   fictitious/real assets   actif net   net assets       active   nom féminin   MILITAIRE   l'active   the regular army 
actif fictif/réel    fictitious/real assets 
actif net    net assets 
action  [aksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [acte]   action,      act    responsable de ses actions   responsible for his actions   une action de grâces   an offering of thanks   bonne/mauvaise action   good/evil deed   faire une bonne action   to do a good deed   faire une mauvaise action   to commit an evil deed   faire de mauvaises actions   to commit evil (deeds)   2.  [activité]   action    (substantif non comptable)       l'action du gouvernement a été de laisser les forces s'équilibrer   the government's course of action was to let the various forces balance each other out   passer à l'action   a. [généralement]  to take action   b.   MILITAIRE   to go into action   assez parlé, il est temps de passer à l'action   enough talking, let's get down to it  ou  take some action   dans le feu de l'action, en pleine action   right in the middle  ou  at the heart of the action   l'action se passe en Europe/l'an 2000   the action takes place in Europe/the year 2000   3.  [intervention]   action    un conflit qui nécessite une action immédiate de notre part   a conflict necessitating immediate action on our part   une action syndicale est à prévoir   some industrial action is expected   action directe   direct action   l'Action française   French nationalist and royalist group founded in the late nineteenth century    4.  [effet]   action,      effect    l'action de l'acide sur le métal   the action of acid on metal   un médicament à l'action lente   a slow-acting medicine   5.    FINANCE    share    ses actions ont baissé/monté    (figuré & humoristique)     his stock has fallen/risen    (figuré)     action de capital     ≃  ordinary share    action différée/nominative   deferred/registered stock   action ordinaire   ordinary share   action au porteur   transferable  ou  bearer share   actions cotées en Bourse   common stock   action préférentielle   preference share    (UK), preferred share    (US)     capital en actions   equity capital   dividende en actions   bonus issue    (UK), stock dividend    (US)     société par actions   joint-stock company   6.    DROIT    action,      lawsuit    intenter une action contre  ou  à quelqu'un   to bring an action against somebody, to take legal action against somebody, to take somebody to court   action civile/en diffamation   civil/libel action   7.    ADMINISTRATION   action sanitaire et sociale   health and social services   8.    MILITAIRE    &  PHYSIQUE    action    à double action   double-action   9.    GRAMMAIRE    action    verbe d'action   action verb   10.     (Suisse)    [vente promotionnelle]   sale,      special offer     d'action   locution adjectivale  1.  [mouvementé - roman]   action-packed    film d'action   action film   2.  [qui aime agir]  homme/femme d'action   man/woman of action   3.    POLITIQUE    &  SOCIOLOGIE   journée/semaine d'action   day/week of action       en action   locution adverbiale & locution adjectivale    in action    être en action   to be in action   ils sont déjà en action sur les lieux   they're already busy on the scene   entrer en action   a. [pompiers, police]  to go into action   b. [loi, règlement]  to become effective, to take effect   mettre quelque chose en action   to set something in motion   la sirène s'est/a été mise en action   the alarm went off/was set off    sous l'action de   locution prépositionnelle    due to,      because of  
action au porteur    transferable  ou  bearer share 
action civile/en diffamation    civil/libel action 
action de capital      ≃  ordinary share  
action de grâces    an offering of thanks 
action de priorité    preference share    (UK), preferred stock    (US)   
action différée/nominative    deferred/registered stock 
action directe    direct action 
action en pétition d'hérédité    claim to succeed to an estate held by a third party  
Action française    French nationalist and royalist group founded in the late nineteenth century  
action ordinaire    ordinary share 
action préférentielle    preference share    (UK), preferred share    (US)   
action sanitaire et sociale    health and social services 
actionnable  [aksj ɔ nabl] adjectif    actionable  
actionnaire  [aksj ɔ n ɛ r] nom masculin et féminin    shareholder,      stockholder  
actionnariat  [aksj ɔ narja] nom masculin  1.  [système]   shareholding    2.  [actionnaires]  l'actionnariat   the shareholders  
actionner  [aksj ɔ ne] verbe transitif  1.  [mettre en mouvement - appareil]   to start up    (separable); [ - sirène]   to set off    (separable); [ - sonnette]   to ring    le moteur est actionné par la vapeur   the engine is steam-powered  ou  steam-driven   2.    DROIT   actionner quelqu'un   to bring an action against  ou  to sue somebody  
actions préférentielles    preference shares    (UK), preferred stock    (US)   
activateur  [aktivat ɶ r] nom masculin    activator  
activation  [aktivasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un processus, de travaux]   speeding up  ou  along,      hastening    2.    CHIMIE    &  PHYSIQUE    activation   
activement  [aktivm ɑ  n ] adverbe    actively    participer activement à quelque chose   to take an active part  ou  to be actively engaged in something 
activer  [aktive] verbe transitif  1.  [feu]   to stoke (up)   [travaux, processus]   to speed up    (separable)       2.     (familier)    [presser]  active le pas!   a.   get a move on!   3.    CHIMIE    &  PHYSIQUE    to activate     s'activer   verbe pronominal intransitif  1.  [s'affairer]   to bustle about    2.     (familier)    [se dépêcher]  il est tard, dis-leur de s'activer!   it's late, tell them to get a move on  
activisme  [aktivism] nom masculin    activism  
activiste  [aktivist] adjectif & nom masculin et féminin    activist,      militant  
activité  [aktivite] nom féminin  1.  [animation]   activity    (substantif non comptable)       le restaurant/l'aéroport débordait d'activité   the restaurant/airport was very busy   2.    ADMINISTRATION    &  ÉCONOMIE   avoir une activité professionnelle   to be actively employed   être sans activité   to be unemployed   activité lucrative   gainful employment   3.  [occupation]   activity    mes activités professionnelles   my professional activities   activités dirigées   guided activities   activités d'éveil   discovery classes   4.    ASTRONOMIE    &  PHYSIOLOGIE    activity    activité cérébrale   brain activity       en activité   locution adjectivale [fonctionnaire, militaire]   (currently) in post   [médecin]   practising    rester en activité   ADMINISTRATION   to remain in gainful employment    en pleine activité   locution adjectivale [industrie, usine]   fully operational   [bureau, restaurant]   bustling   [marché boursier, secteur]   very busy    être en pleine activité   a. [très affairé]  to be very busy   b. [non retraité]  to be in the middle of one's working life 
activité cérébrale    brain activity 
activité handisport    sport for the disabled 
activités d'éveil    discovery classes 
activités dirigées    guided activities 
activé    ( féminin    activée )  [aktive] adjectif   CHIMIE    &  PHYSIQUE    activated  
actuaire  [akt ɥ  ɛ r] nom masculin et féminin    actuary  
actualisation  [akt ɥ alizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [mise à jour - d'un texte]   updating    faire l'actualisation d'un ouvrage   to update a work   2.    PHILOSOPHIE    actualization    3.    ÉCONOMIE    &  FINANCE    discounting    4.    LINGUISTIQUE    realization   
actualiser  [akt ɥ alize] verbe transitif  1.  [manuel]   to update,      to bring up to date    2.    PHILOSOPHIE    &  LINGUISTIQUE    to actualize   
actualité  [akt ɥ alite] nom féminin  1.  [caractère actuel]   topicality    2.  [événements récents]   current developments    l'actualité médicale/scientifique   medical/scientific developments   se tenir au courant de l'actualité politique/théâtrale   to keep abreast of political/theatrical events   une question d'une actualité brûlante   a question of burning importance    actualités   nom féminin pluriel  les actualités  [les informations]  current affairs, the news    d'actualité   locution adjectivale [film, débat, roman]   topical    c'est un sujet d'actualité   it's very topical (at the moment) 
actuariel    ( féminin    actuarielle )  [akt ɥ arj ɛ l] adjectif    actuarial  
actuel    ( féminin    actuelle )  [akt ɥ  ɛ l] adjectif  1.  [présent]   present,      current    sous le gouvernement actuel   under the present government   l'actuel président   the President in office   dans les circonstances actuelles   under the present circumstances   2.  [d'actualité]   topical    3.    PHILOSOPHIE    &  RELIGION    actual   
actuellement  [akt ɥ  ɛ lm ɑ  n ] adverbe [à présent]   at present,      at the moment   [de nos jours]   nowadays,      currently  
acuité  [ak ɥ ite] nom féminin  1.    ACOUSTIQUE    shrillness    2.  [intensité - de l'intelligence]   sharpness; [ - d'une crise]   severity; [ - du regard]   penetration; [ - d'un chagrin]   keenness; [ - d'une douleur]   intensity,      acuteness    3.    MÉDECINE    acuity,      acuteness    acuité visuelle   acuteness of vision  
acuité visuelle    acuteness of vision 
acuponcteur    ( féminin    acuponctrice )  nom masculin, nom féminin,    acupuncteur    ( féminin    acupunctrice )  nom masculin, nom féminin [akyp ɔ  n kt ɶ r, tris]    acupuncturist  
acuponcture  nom féminin,     acupuncture   nom féminin [akyp ɔ  n ktyr]    acupuncture  
acyclique  [asiklik] adjectif    acyclic  
acéphale  [asefal] adjectif    acephalous  
acéré    ( féminin    acérée )  [asere] adjectif  1.  [lame, pointe]   sharp    2.     (figuré & soutenu)    [critique, propos]   biting,      caustic   
acétate  [asetat] nom masculin   CHIMIE    acetate  
acétique  [asetik] adjectif    acetic  
acétone  [aset ɔ n] nom féminin    acetone  
acétyle  [asetil] nom masculin    acetyl  
acétylsalicylique  [asetilsalisilik] adjectif    acetylsalicylic  
acétylène  [asetil ɛ n] nom masculin    acetylene  
ad hoc  [ad ɔ k] locution adjectivale invariable  1.  [approprié]   appropriate,      suitable    2.  [destiné à tel usage - règle, raisonnement, commission]   ad hoc    juge ad hoc   specially appointed judge   réunions ad hoc   meetings (organized) on an ad hoc basis  
ad lib(itum)  [adlib(it ɔ m)] locution adverbiale    ad lib  
ad patres  [adpatr ɛ s] locution adverbiale    (familier)     envoyer quelqu'un ad patres   to send somebody to (meet) his maker 
ad valorem  [adval ɔ r ɛ m] locution adjectivale invariable   DROIT  [taxe]   ad valorem  
ad vitam aeternam  [advitamet ɛ rnam] locution adverbiale    for ever  
ADAC  [adak]   (abréviation de     avion à décollage et atterrissage courts )   nom masculin    STOL  
adage  [ada ʒ ] nom masculin  1.  [maxime]   adage,      saying    2.    DANSE    adagio   
adagio  [adad ʒ jo] nom masculin & adverbe    adagio  
Adam  [ad ɑ  n ] nom propre    Adam  
adamantin    ( féminin    adamantine )  [adam ɑ  n t ɛ  n, in] adjectif   ANATOMIE    (littéraire)      adamantine  
adaptabilité  [adaptabilite] nom féminin    adaptability  
adaptable  [adaptabl] adjectif    adaptable  
adaptateur,    adaptatrice     [adaptat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin [personne]   adapter,      adaptor       adaptateur   nom masculin [objet]   adapter,      adaptor  
adaptatif    ( féminin    adaptative )  [adaptatif, iv] adjectif    adaptive  
adaptation  [adaptasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [flexibilité]   adaptation    faculté d'adaptation   adaptability   ils n'ont fait aucun effort d'adaptation   they didn't try to adapt   2.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION    adaptation,      adapted version    adaptation scénique/cinématographique   stage/screen adaptation  
adaptation cinématographique    stage/screen adaptation adaptation scénique/cinématographique
adaptation scénique    stage/screen adaptation adaptation scénique/cinématographique
adaptation scénique/cinématographique    stage/screen adaptation adaptation scénique/cinématographique
adapter  [adapte] verbe transitif  1.  [fixer]  adapter quelque chose à  ou  sur   :   adapter un embout à un tuyau/un filtre sur un objectif   to fit a nozzle onto a pipe/a filter onto a lens   2.  [harmoniser quelque chose avec]  adapter quelque chose à   :   adapter son discours à son public   to fit one's language to one's audience   adapté aux circonstances   appropriate   la méthode n'est pas vraiment adaptée à la situation   the method isn't very appropriate for this situation   3.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION    to adapt    adapté d'une nouvelle de...   adapted from a short story by...    s'adapter   verbe pronominal intransitif  1.  [s'ajuster]  s'adapter à   to fit   s'adapter sur   to fit on   2.  [s'habituer]   to adapt (oneself)    savoir s'adapter   to be adaptable   elle n'a pas pu s'adapter à ce milieu   she couldn't adjust to this social circle   il s'est bien adapté à sa nouvelle école   he has settled down well in his new school  
ADAV  [adav]   (abréviation de     avion à décollage et atterrissage verticaux )   nom masculin    VTOL  
ADD    (abréviation de     analogique digital digital )      ADD  
addenda  [ad ɛ  n da] nom masculin invariable    addenda  
addiction  [adiksj ɔ  n ] nom féminin    (drug) addiction  
additif    ( féminin  additive )  [aditif, iv] adjectif   MATHÉMATIQUES    &  PHOTOGRAPHIE    additive       additif   nom masculin  1.  [à un texte]   additional clause    2.  [ingrédient]   additive   
addition  [adisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [ajout]   addition    faire des additions à un texte   to add to a text   2.    MATHÉMATIQUES    sum    faire une addition   to add (figures) up, to do a sum   3.  [facture]   bill    (UK),        check    (US)     
additionnel    ( féminin    additionnelle )  [adisj ɔ n ɛ l] adjectif    additional  
additionner  [adisj ɔ ne] verbe transitif  1.    MATHÉMATIQUES  [nombres]   to add (up)    additionner 15 et 57   to add 15 and 57, to add 15 to 57, to add together 15 and 57   2.  [altérer]  additionner quelque chose de   :   du vin/lait additionné d'eau   watered-down wine/milk    s'additionner   verbe pronominal intransitif    to build up  
adducteur  [adykt ɶ r] adjectif masculin [muscle]   adductor   [canal]   feeder   [adykt ɶ r] nom masculin [muscle]   adductor   [canal]   feeder (canal)  
adduction  [adyksj ɔ  n ] nom féminin  1.    ANATOMIE    adduction    2.    TRAVAUX PUBLICS   adduction d'eau   water conveyance  
adduction d'eau    water conveyance 
adepte  [ad ɛ pt] nom masculin et féminin  1.    RELIGION    &  POLITIQUE    follower    2.     (figuré)     faire des adeptes   to become popular   les adeptes du tennis   tennis fans   c'est une adepte de romans policiers   she's an avid reader of detective novels  
adhérence  [ader ɑ  n s] nom féminin  1.  [par la colle, le ciment]   adhesion    2.  [au sol]   adhesion,      grip    le manque d'adhérence d'une voiture   a car's lack of  ou  poor road-holding   3.    ANATOMIE    adhesion   
adhérent    ( féminin    adhérente )  [ader ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [généralement]   adherent    adhérent à la route   with good road-holding   2.    BOTANIQUE    adherent,      adnate,   adhérente     [ader ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    member  
adhérer   [adere]    adhérer à   verbe plus préposition  1.  [coller sur]   to adhere to    adhérer à la route   to hold the road     (en usage absolu)     une colle qui adhère rapidement   a glue that sticks quickly   2.  [se rallier à - opinion]   to adhere to,      to support; [ - cause]   to support; [ - idéal]   to adhere to; [ - association]   to join,      to become a member of    ils promettent n'importe quoi pour faire adhérer les gens à leur parti   they make all sorts of promises to get people to join their party  
adhésif    ( féminin  adhésive )  [adezif, iv] adjectif    adhesive,      sticky       adhésif   nom masculin  1.  [substance]   adhesive    2.  [ruban]   sticky tape,      Sellotape®   (UK),        Scotch tape®   (US)     
adhésion  [adezj ɔ  n ] nom féminin  1.  [accord]   support,      adherence    donner son adhésion à un projet   to give one's support to  ou  to support a project   2.  [inscription]   membership    l'adhésion au club est gratuite   club membership is free   de plus en plus d'adhésions   more and more members  
adhésivité  [adezivite] nom féminin    adhesiveness  
adieu    ( pluriel masculin    adieux )  [adjø] nom masculin    farewell    (littéraire),        good-bye    des adieux émouvants   an emotional parting   faire ses adieux à quelqu'un   to say good-bye  ou  one's farewells to somebody   faire ses adieux à la scène/au music-hall   to make one's final appearance on stage/on a music-hall stage   dire adieu à quelqu'un   to say good-bye  ou  farewell to somebody   tu peux dire adieu à ta voiture/tes ambitions   you can say good-bye to your car/ambitions      adieu   interjection    farewell    (littéraire),        goodbye    adieu Berthe!    (familier)     that's the end of it!    d'adieu   locution adjectivale invariable [baiser]   farewell    (modificateur)      [regard, cadeau]   parting  
adipeux    ( féminin  adipeuse )  [adipø, øz] adjectif [tissu, cellule]   adipose   [visage]   puffed up,      puffy  
adiposité  [adipozite] nom féminin    adiposity  
adjacent    ( féminin  adjacente )  [ad ʒ as ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    adjacent,      adjoining    adjacent à quelque chose   adjacent to  ou  adjoining something 
adjectif    ( féminin  adjective )  [ad ʒ  ɛ ktif, iv] adjectif,     adjectival    ( féminin    adjectivale,        pluriel  adjectivaux )  [ad ʒ  ɛ ktival, o] adjectif    adjective    (modificateur),        adjectival       adjectif   nom masculin    adjective  
adjectif attribut    predicative adjective 
adjectivement  [ad ʒ  ɛ ktivm ɑ  n ] adverbe    adjectivally,      as an adjective  
adjectiver   [ad ʒ  ɛ ktive] verbe transitif,    adjectiviser   [ad ʒ  ɛ ktivize] verbe transitif    to use as an adjective  
adjectiver  [ad ʒ  ɛ ktive] verbe transitif,    adjectiviser   [ad ʒ  ɛ ktivize] verbe transitif    to use as an adjective  
adjoindre  [adjw ɛ  n dr] verbe transitif  1.  [ajouter]  adjoindre à   to add to   adjoindre une véranda à une pièce   to add a conservatory  ou  veranda on to a room   2.  [associer]  adjoindre quelqu'un à   :   on m'a adjoint un secrétaire/une assistante   I was given a secretary/an assistant    s'adjoindre   verbe pronominal transitif  s'adjoindre quelqu'un   to take somebody on 
adjoint    ( féminin  adjointe )  [ad ʒ w ɛ  n,  ɛ  n t] adjectif    assistant    (modificateur),    adjointe     [ad ʒ w ɛ  n,  ɛ  n t] nom masculin, nom féminin [assistant]   assistant    adjoint au maire   deputy mayor   adjoint d'enseignement   assistant teacher      adjoint   nom masculin   MILITAIRE    adjunct  
adjoint au maire    deputy mayor 
adjoint d'enseignement    assistant teacher 
adjonction  [ad ʒ  ɔ  n ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [fait d'ajouter]   adding     ‘ sans adjonction de sucre/sel ’     ‘ with no added sugar/salt ’    2.  [chose ajoutée]   addition    biffer les adjonctions   to cross out the addenda  
adjudant  [ad ʒ yd ɑ  n ] nom masculin  1.    MILITAIRE  [dans l'armée de terre]     ≃  warrant officer 2nd class    (UK),           ≃  warrant officer    (US)      [dans l'armée de l'air]     ≃  warrant officer    (UK),           ≃  chief master sergeant    (US)       2.     (familier & humoristique)     bien, mon adjudant!   yes sir!  
adjudant-chef  [ad ʒ yd ɑ  n  ʃ  ɛ f]  ( pluriel    adjudants-chefs )  nom masculin [dans l'armée de terre]     ≃  warrant officer 1st class    (UK),           ≃  chief warrant officer    (US)      [dans l'armée de l'air]     ≃  warrant officer    (UK),           ≃  chief warrant officer   (US)     
adjudicataire  [ad ʒ ydikat ɛ r] nom masculin et féminin  1.  [aux enchères]   successful bidder    2.  [d'un appel d'offres]   successful tenderer   
adjudicateur,   adjudicatrice     [ad ʒ ydikat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [dans des enchères]   seller    2.  [dans un appel d'offres]   awarder     (of a contract)      
adjudication  [ad ʒ ydikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [enchères]   auction sale   [attribution]   auctioning (off)    2.    COMMERCE  [appel d'offres]   invitation to tender    (UK)    ou  bid    (US)     [attribution]   awarding, allocation        en adjudication   locution adverbiale  mettre une propriété en adjudication   to put a property up for (sale by) auction   mettre un marché en adjudication   to put a contract out to tender      par adjudication   locution adverbiale,    par voie d'adjudication   locution adverbiale  1.  [aux enchères]   by auction    2.    COMMERCE    by tender   
adjuger  [ad ʒ y ʒ e] verbe transitif  1.  [aux enchères]  adjuger quelque chose à quelqu'un   to knock something down to somebody   adjuger un objet au plus offrant   to sell an item to the highest bidder   une fois, deux fois, trois fois, adjugé, vendu!   going, going, gone!   adjugé, vendu!    (figuré)     gone!, done!   2.  [attribuer]  adjuger un contrat/marché à quelqu'un   to award a contract/market to somebody   adjuger une note à quelqu'un   to give somebody a mark    (UK)    ou  grade    (US)      s'adjuger   verbe pronominal transitif    to take    elle s'est adjugé la plus jolie chambre   she took  ou  commandeered the prettiest room 
adjuration  [ad ʒ yrasj ɔ  n ] nom féminin    (soutenu)      plea,      entreaty  
adjurer  [ad ʒ yre] verbe transitif    (soutenu)      to entreat,      to implore  
adjuvant    ( féminin  adjuvante )  [ad ʒ yv ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    adjuvant,      auxiliary       adjuvant   nom masculin  1.    MÉDECINE  [médicament]   adjuvant    2.  [produit]   additive   
admettre  [adm ɛ tr] verbe transitif  1.  [laisser entrer - client, spectateur]   to allow  ou  to let in    (separable)        ‘ on n'admet pas les animaux ’     ‘ pets are not allowed ’,       ‘  no pets ’    les enfants de moins de 10 ans ne sont pas admis   children under the age of 10 are not admitted   2.    MÉCANIQUE    to let in    (separable)       3.  [recevoir]  admettre quelqu'un dans un groupe   to let  ou  to allow somebody into a group   admettre quelqu'un dans un club   to admit somebody to (membership of) a club   faire admettre quelqu'un dans un club   to sponsor somebody for membership of a club   elle a été admise à l'Académie/à l'hôpital   she was elected to the Académie/admitted to hospital   4.    ÉDUCATION    to pass    être admis   to pass  [dans une classe]  il ne sera pas admis en classe supérieure   he won't be admitted to  ou  allowed into the next year    (UK)    ou  class    (US)     5.  [reconnaître]   to admit to    j'admets mon erreur/mon incertitude   I admit I was wrong/I am unsure   j'admets m'être trompé   I admit  ou  accept that I made a mistake   il faut admettre que c'est un résultat inattendu   you've got to admit the result is unexpected  [accepter]  il n'a pas reçu ta lettre, admettons   OK, so he didn't get your letter   admettre que   :   j'admets que les choses se sont/se soient passées ainsi   I accept that things did happen/may have happened that way   6.  [permettre - suj: personne]   to tolerate,      to stand for    (inseparable); [ - suj: chose]   to allow,      to admit  ou  to be susceptible of    (soutenu)      tout texte admet de multiples interprétations   any text can lend itself to many different readings   un ton qui n'admet pas la discussion  ou  réplique   a tone brooking no argument   le règlement n'admet aucune dérogation   there shall be no breach of the regulations   je n'admets pas d'être accusé sans preuve   I refuse to let myself be accused without proof   je n'admets pas qu'on me parle sur ce ton!   I won't tolerate  ou  stand for this kind of talk!   7.  [supposer]   to assume     admettons que   locution conjonctive    let's suppose  ou  assume,      supposing,      assuming       en admettant que   locution conjonctive    supposing  ou  assuming (that)  
administrateur,    administratrice     [administrat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [dans une société]   director    il est l'administrateur/elle est l'administratrice de l'entreprise   he's/she's the director of the firm   administrateur de biens   property manager   administrateur judiciaire   receiver   2.  [dans les affaires publiques]   administrator    3.  [dans une institution, une fondation]   trustee    4.  informatique  administrateur de site (Web)   webmaster  
administrateur judiciaire    receiver 
administratif    ( féminin  administrative )  [administratif, iv] adjectif    administrative  
administration  [administrasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [fait de donner]  l'administration d'un remède/sédatif   administering a remedy/sedative   2.  [gestion - d'une entreprise]   management; [ - d'une institution]   administration; [ - de biens]   management,      administration; [ - d'un pays]   government,      running; [ - d'une commune]   running    la mauvaise administration d'une société   mismanagement of a company   administration légale   guardianship   3.  [fonction publique]  l'Administration   the Civil Service   entrer dans l'Administration   to become a civil servant, to enter the Civil Service   4.  [service public]  administration communale   local government   l'administration des Douanes   the Customs and Excise    (UK), the Customs Service    (US)     l'administration des Eaux et forêts   the Forestry and Wildlife Commission   l'administration des Impôts   the Inland Revenue    (UK), the Internal Revenue Service    (US)     5.  [équipe présidentielle]  l'Administration Bush   the Bush administration  
Administration Bush    the Bush administration 
administration communale    local government 
administration des Douanes    the Customs and Excise    (UK), the Customs Service    (US)   
administration des Eaux et forêts    the Forestry and Wildlife Commission 
administration des Impôts    the Inland Revenue    (UK), the Internal Revenue Service    (US)   
administration fiscale    the tax authorities 
administration légale    guardianship 
administrer  [administre] verbe transitif  1.  [diriger - entreprise]   to manage; [ - institution, fondation, département, bien]   to administer,      to run; [ - succession]   to be a trustee of; [ - pays]   to govern,      to run; [ - commune]   to run    2.  [donner - remède, sacrement]   to administer; [ - gifle, fessée]   to give    se faire administrer les derniers sacrements   to be given the last rites   3.     (soutenu)    [preuve]   to produce,      to adduce    administrer la justice   to apply the law  
administré,   administrée     [administre] nom masculin, nom féminin    citizen  
admirable  [admirabl] adjectif    admirable  
admirablement  [admirabl ə m ɑ  n ] adverbe    wonderfully  
admirateur,    admiratrice     [admirat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    admirer  
admiratif    ( féminin  admirative )  [admiratif, iv] adjectif    admiring    son regard était admiratif   he looked impressed 
admiration  [admirasj ɔ  n ] nom féminin    admiration,      wonder    avoir  ou  éprouver de l'admiration pour   to admire   être en admiration devant quelqu'un/quelque chose   to be filled with admiration for somebody/something 
admirativement  [admirativm ɑ  n ] adverbe    admiringly  
admirer  [admire] verbe transitif    to admire    je l'admire, ça n'a pas dû être facile   I'm full of admiration for him, it can't have been easy   il m'a fait admirer sa voiture   he showed off his car to me   elle nous a fait admirer la vue de la terrasse   she took us onto the terrace so that we could admire the view 
admissibilité  [admisibilite] nom féminin  1.  [d'une proposition, d'un procédé]   acceptability    2.    ÉDUCATION  [après la première partie]   eligibility to take the second part of an exam    [après l'écrit]   eligibility to take the oral exam    
admissible  [admisibl] adjectif  1.  [procédé, excuse]   acceptable    il n'est pas admissible que...   it is unacceptable that...   2.    ÉDUCATION  [après la première partie]   eligible to take the second part of an exam    [après l'écrit]   eligible to take the oral exam    
admission  [admisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [accueil]   admission,      admittance,      entry    demande d'admission   a. [à l'hôpital]  admission form   b. [dans un club]  membership application   2.    ÉDUCATION   admission à un examen   passing an exam   son admission à la faculté   his admission to  ou  his being admitted to the university   3.    MÉCANIQUE    induction    4.    TECHNOLOGIE    intake    5.    BOURSE   admission à la cote   admission to quotation  
admission à la cote    admission to quotation 
admonestation  [adm ɔ n ɛ stasj ɔ  n ] nom féminin    (littéraire)      admonition    (littéraire)    
admonester  [adm ɔ n ɛ ste] verbe transitif    (littéraire)      to admonish  
admonition  [adm ɔ nisj ɔ  n ] nom féminin  1.     (littéraire)    [reproche]   admonition    (littéraire)      2.    RELIGION    admonition   
ADN    (abréviation de     acide désoxyribonucléique )   nom masculin    DNA  
ado  [ado]   (abréviation de     adolescent )   nom masculin et féminin    (familier)      teenager  
adolescence  [ad ɔ les ɑ  n s] nom féminin    adolescence    il a eu une adolescence difficile   he was a difficult teenager 
adolescent,    adolescente     [ad ɔ les ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    adolescent,      teenager  
Adonis  [ad ɔ nis] nom propre    Adonis  
adonis  [ad ɔ nis] nom masculin    Adonis    ce n'est pas un adonis!   he's no beauty! 
adonner   [ad ɔ ne]    s'adonner à   verbe pronominal plus préposition [lecture, sport, loisirs]   to devote oneself to, to go in for   [travail, études]   to devote oneself to, to immerse oneself in    s'adonner à la boisson/au jeu   to take to drink/to gambling 
adoptable  [ad ɔ ptabl] adjectif    adoptable  
adoptant    ( féminin    adoptante )  [ad ɔ pt ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    adopting,   adoptante     [ad ɔ pt ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    adopter  
adopter  [ad ɔ pte] verbe transitif  1.  [enfant]   to adopt    ses beaux-parents l'ont tout de suite adoptée    (figuré)     her in-laws took an instant liking to her   2.  [suivre - cause]   to take up    (separable); [ - point de vue]   to adopt,      to approve; [ - politique]   to adopt,      to take up; [ - loi, projet]   to adopt,      to pass; [ - mode]   to follow,      to adopt    ils ont fait adopter le projet de loi par l'Assemblée   they managed to get the bill through Parliament   3.  [se mettre dans - position, posture]   to adopt,      to assume    4.  [emprunter - nom]   to assume; [ - accent]   to put on    (separable)       adopter un profil bas   to adopt a low profile  
adoptif    ( féminin  adoptive )  [ad ɔ ptif, iv] adjectif [enfant]   adopted   [parent]   adoptive   [patrie]   adopted  
adoption  [ad ɔ psj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un enfant]   adoption    2.  [d'une loi, d'un projet]   adoption,      passing     d'adoption   locution adjectivale [pays]   adopted    c'est un Parisien d'adoption   he's Parisian by adoption, he's adopted Paris as his home town 
adopté    ( féminin    adoptée )  [ad ɔ pte] adjectif    adopted,   adoptée     [ad ɔ pte] nom masculin, nom féminin    adoptee  
adorable  [ad ɔ rabl] adjectif  1.  [charmant - personne]   adorable; [ - endroit]   beautiful; [ - vêtement]   lovely; [ - sourire]   charming    2.    RELIGION    worthy of adoration,      adorable   
adorablement  [ad ɔ rabl ə m ɑ  n ] adverbe    adorably  
adorateur,    adoratrice     [ad ɔ rat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.    RELIGION    worshipper    2.  [admirateur]   fan,      admirer   
adoration  [ad ɔ rasj ɔ  n ] nom féminin  1.    RELIGION    worship,      adoration    2.  [admiration]   adoration    être en adoration devant quelqu'un   to dote on  ou  to worship somebody  
adorer  [ad ɔ re] verbe transitif  1.  [aimer - personne]   to adore,      to love; [ - maison, robe, livre]   to love,      to adore    elle adore les roses/lire/qu'on lui écrive   she loves roses/to read/to get letters   2.    RELIGION    to adore,      to worship     s'adorer   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to adore each other  
adosser  [adose] verbe transitif  adosser quelque chose à  ou  contre quelque chose   to put something (up) against something    s'adosser   verbe pronominal intransitif  s'adosser à  ou  contre quelque chose   to lean against something 
adossé    ( féminin    adossée )  [adose] adjectif  être adossé à   :   elle était adossée au mur   she was leaning against the wall   une maison adossée à la colline   a house built right up against the hillside 
adouber  [adube] verbe transitif  1.  [chevalier]   to dub    2.    JEUX    to adjust   
adoucir  [adusir] verbe transitif  1.  [rendre plus doux - peau, regard, voix, eau]   to soften; [ - amertume, caractère, acidité]   to take the edge off    l'âge l'a beaucoup adouci   he's mellowed a lot with age   du miel pour adoucir votre thé   honey to sweeten your tea   2.  [atténuer - couleur, propos, dureté]   to tone down    (separable); [ - difficulté, antagonisme]   to ease    3.  [rendre supportable - peine, punition]   to reduce,      to lessen the severity of; [ - chagrin]   to ease    ils s'efforcent d'adoucir les conditions de vie des prisonniers   they try to make the prisoners' living conditions less harsh   4.    MÉTALLURGIE    to temper down    (separable),        to soften    5.    MÉTÉOROLOGIE  [temps, température]   to make warmer  ou  milder     s'adoucir   verbe pronominal intransitif  1.  [devenir plus doux - peau, voix, lumière]   to soften; [ - regard]   to soften; [ - personne, caractère]   to mellow    2.    MÉTÉOROLOGIE  [temps, température]   to become milder    3.  [s'atténuer - pente]   to become less steep; [ - accent]   to become less broad    4.    œNOLOGIE    to mellow   
adoucissant    ( féminin  adoucissante )  [adusis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    emollient       adoucissant   nom masculin  1.    MÉDECINE    emollient    2.  [pour le linge]   fabric conditioner   
adoucissement  [adusism ɑ  n ] nom masculin  1.  [de la peau, de l'eau]   softening   [d'un caractère]   softening,      mellowing    un imperceptible adoucissement de son regard/sa voix   an imperceptible softening in his look/voice   2.  [estompage - d'une couleur, d'un contraste]   softening,      toning down    3.  [atténuation - d'une peine]   reduction    4.    MÉTÉOROLOGIE   adoucissement de la température   rise in temperature   5.    MÉTALLURGIE    tempering,      softening   
adoucisseur  [adusis ɶ r] nom masculin  adoucisseur (d'eau)   water softener 
adr.    1.   →   adresse   2.   →   adresser  
adressage  [adr ɛ sa ʒ ] nom masculin    addressing    adressage multiple   multiple selection 
adressage multiple    multiple selection 
adresse  [adr ɛ s] nom féminin  1.  [domicile]   address    parti sans laisser d'adresse   gone without leaving a forwarding address   une bonne adresse   a. [magasin]  a good shop   (UK)    ou  store    (US)     b. [restaurant]  a good restaurant   c. [hôtel]  a good hotel   2.  [discours]   formal speech,      address    3.  [dans un dictionnaire]   headword    4.    INFORMATIQUE    address    adresse de courriel, adresse électronique   email address   adresse Web   Web adress,      URL   5.  [dextérité]   skill    jeu d'adresse   game of skill   6.  [subtilité]   cleverness,      adroitness    répondre avec adresse   to give a tactful answer    à l'adresse de   locution prépositionnelle    intended for,      aimed at  
adresse légale    registered address 
adresser  [adrese] verbe transitif  1.  [paquet, enveloppe]   to address    adresser quelque chose à quelqu'un   to address something to somebody   cette lettre vous est adressée   this letter is addressed to you  ou  has your name on the envelope   2.  [envoyer]  adresser quelque chose à quelqu'un   a. [généralement]  to address  ou  to direct something to somebody   b. [par courrier]  to send  ou  to forward something to somebody   adresser CV détaillé à Monique Bottin   send detailed CV to Monique Bottin   3.  [destiner]  adresser quelque chose à quelqu'un  [une remarque]  to address something to  ou  to direct something at somebody   adresser la parole à quelqu'un   to speak to somebody   adresser un compliment à quelqu'un   to pay somebody a compliment   adresser un reproche à quelqu'un   to level a reproach at somebody   nous ne vous adressons aucun reproche   we don't blame you in any way   adresser des prières à Dieu   to pray to God   il leur adressait des regards furieux   he looked at them with fury in his eyes, he shot furious glances at them   le clin d'œil m'était sans doute adressé   the wink was undoubtedly meant for  ou  intended for  ou  aimed at me   adresser un signe à quelqu'un   to wave at somebody   adresser un sourire à quelqu'un   to smile at somebody   4.  [diriger - personne]  adresser un malade à un spécialiste   to refer a patient to a specialist   on m'a adressé à vous   I've been referred to you   5.    INFORMATIQUE    to address     s'adresser à   verbe pronominal plus préposition  1.  [parler à]   to speak to,      to address    c'est à vous que je m'adresse   I'm talking to you   le ministre s'adressera d'abord aux élus locaux   the minister will first address the local councillors   s'adresser à la conscience/générosité de quelqu'un    (figuré)     to appeal to somebody's conscience/generosity   2.  [être destiné à]   to be meant for  ou  aimed at    à qui s'adresse cette remarque?   who's this remark aimed at?   3.  [pour se renseigner]  adressez-vous à la concierge   you'd better see the porter   il faut vous adresser au syndicat d'initiative   you should apply to the tourist office   je ne sais pas à qui m'adresser   I don't know who to go to  
adret  [adr ɛ ] nom masculin    sunny side     (of a valley)     
Adriatique  [adrijatik] adjectif    Adriatic    la mer Adriatique   the Adriatic Sea  [adrijatik] nom propre féminin  l'Adriatique   the Adriatic (Sea) 
adroit    ( féminin    adroite )  [adrwa, at] adjectif  1.  [habile - généralement]   deft,      dexterous; [ - apprenti, sportif, artisan]   skilful    être adroit de ses mains   to be clever with one's hands   2.  [astucieux - manœuvre]   clever; [ - diplomate]   skilful; [ - politique]   clever    la remarque n'était pas bien adroite   it was a rather clumsy thing to say  
adroitement  [adrwatm ɑ  n ] adverbe  1.  [avec des gestes habiles]   skilfully    2.  [astucieusement]   cleverly   
adrénaline  [adrenalin] nom féminin    adrenalin  
ADSL    (abréviation de     asymmetric digital subscriber line )   nom masculin    ADSL    passer à l'ADSL   to switch  ou  upgrade  ou  go over to ADSL   le confort de l'ADSL   the convenience of ADSL 
adulateur    ( féminin    adulatrice )  [adylat ɶ r, tris]    (littéraire)    adjectif    adulatory,   adulatrice     [adylat ɶ r, tris]    (littéraire)    nom masculin, nom féminin    adulator  
adulation  [adylasj ɔ  n ] nom féminin    (littéraire)      adulation  
aduler  [adyle] verbe transitif    (littéraire)      to adulate,      to fawn upon    (inseparable)     
adulescent,   adulescente     [adyl ɛ s ɑ  n, adyl ɛ s ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    overgrown teenager,      kidult  
adulte  [adylt] adjectif  1.  [individu]   adult   [attitude]   mature    devenir adulte   to become an adult, to grow up   2.    ZOOLOGIE    full-grown,      adult     BOTANIQUE    full-grown   [adylt] nom masculin et féminin    adult    livres/films pour adultes   adult books/films 
adultes consentants    consenting adults 
adultère  [adylt ɛ r] adjectif [relation]   adulterous    femme adultère   adulteress   homme adultère   adulterer  [adylt ɛ r] nom masculin et féminin    (littéraire)      adulterer    ( feminine      adulteress )      [adylt ɛ r] nom masculin [infidélité]   adultery    commettre l'adultère avec quelqu'un   to have an adulterous relationship with somebody, to commit adultery with somebody 
adultération  [adylterasj ɔ  n ] nom féminin    adulteration  
adultérin    ( féminin    adultérine )  [adylter ɛ  n, in] adjectif    adulterine  
advenir  [adv ə nir] verbe intransitif    to happen     il advient   verbe impersonnel  qu'est-il advenu de lui?   what  ou  whatever became of him?   il advient que...   it (so) happens that...   il advint que je tombai malade   it (so) happened that I fell ill, I happened to fall ill   quoi qu'il advienne, quoi qu'il puisse advenir   come what may, whatever may happen    advienne que pourra   come what may  
adventice  [adv ɑ  n tis] adjectif   PHILOSOPHIE    adventitious  
adventiste  [adv ɑ  n tist] adjectif & nom masculin et féminin    Adventist  
adverbe  [adv ɛ rb] nom masculin    adverb  
adverbe de comparaison    comparative adverb 
adverbe de modalité    modal adverb 
adverbe de moyen    adverb of means 
adverbial    ( féminin    adverbiale,    pluriel masculin    adverbiaux )  [adv ɛ rbjal, o] adjectif    adverbial  
adverbialement  [adv ɛ rbjalm ɑ  n ] adverbe [employer]   adverbially  
adversaire  [adv ɛ rs ɛ r] nom masculin et féminin    adversary,      opponent    je n'ai pas peur de l'adversaire   I'm not afraid of the opposition 
adverse  [adv ɛ rs] adjectif  1.  [bloc, opinion]   opposing    dans les rangs adverses, on ne croit pas aux privatisations   privatizations aren't popular with the opposition   2.     (littéraire)    [circonstances]   adverse    3.    DROIT    opposing   
adversité  [adv ɛ rsite] nom féminin    adversity    poursuivi par l'adversité   the victim of many misfortunes 
Adélie  [adeli] nom propre   →   terre 
adénome  [adenom] nom masculin    adenoma  
adéquat    ( féminin  adéquate )  [adekwa, at] adjectif    suitable,      appropriate  
adéquatement  [adekwatm ɑ  n ] adverbe    suitably,      appropriately  
adéquation  [adekwasj ɔ  n ] nom féminin    appropriateness  
AELE    (abréviation de     Association européenne de libre-échange )   nom propre féminin    EFTA  
AEN    (abréviation de     Agence pour l'énergie nucléaire )   nom propre féminin    French atomic energy agency,         ≃  AEA   
AF  nom féminin pluriel   →   allocations familiales 
AF-P    (abréviation de     Agence France-Presse )   nom propre féminin    French national news agency   
Afars  [afar] nom propre masculin pluriel  1.  [peuple]   Afars    2.    GÉOGRAPHIE    (vieilli)     Territoire français des Afars et des Issas   Territory of the Afars and Issas  
affabilité  [afabilite] nom féminin    (soutenu)      affability,      friendliness  
affable  [afabl] adjectif    (soutenu)      affable,      friendly    sous des dehors affables   behind a benign façade 
affabulateur,   affabulatrice     [afabylat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    inveterate liar  
affabulation  [afabylasj ɔ  n ] nom féminin  1.    LITTÉRATURE    plot construction    2.    PSYCHOLOGIE    mythomania   
affabuler  [afabyle] verbe intransitif    to invent stories   [afabyle] verbe transitif   LITTÉRATURE  [intrigue]   to construct  
affadir  [afadir] verbe transitif  1.  [aliments]   to make bland  ou  tasteless    2.  [ternir]   to make dull,      to cause to fade     s'affadir   verbe pronominal intransitif  1.  [aliments]   to become tasteless    2.  [couleur]   to fade    dans sa deuxième période, ses couleurs se sont affadies   in his second period, he paints in duller shades  
affadissement  [afadism ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un mets]   loss of taste,      increased blandness    2.  [d'une couleur - par le soleil]   fading; [ - par un pigment]   dulling   
affaibli    ( féminin    affaiblie )  [afebli] adjectif    weakened    utiliser un mot dans son sens affaibli   to use a word in its weaker sense 
affaiblir  [afeblir] verbe transitif  1.  [personne]   to weaken    2.  [atténuer]   to weaken    le brouillard affaiblit tous les sons   the fog muffles all sounds   3.  [armée, institution]   to weaken,      to undermine    4.  [monnaie]   to weaken     s'affaiblir   verbe pronominal intransitif  1.  [dépérir]   to weaken,      to become weaker    s'affaiblir de jour en jour   to get weaker and weaker every day, to get weaker by the day   2.  [s'atténuer - signification, impact]   to weaken,      to grow weaker; [ - lumière]   to fade   
affaiblissement  [afeblism ɑ  n ] nom masculin [d'une personne, d'une idée, d'un sentiment]   weakening   [d'une lumière, d'un bruit]   fading  
affaire  [af ɛ r] nom féminin  1.  [société]   business,      firm,      company    monter une affaire   to set up a business   remonter une affaire   to put a business back on its feet   gérer  ou  diriger une affaire   to run a business   l'affaire familiale   the family business   2.  [marché]   (business) deal  ou  transaction    faire affaire avec quelqu'un   to have dealings with somebody   conclure une affaire avec quelqu'un   to clinch a deal with somebody   faire beaucoup d'affaires   to do a lot of business   une affaire (en or)    (familier)     an unbeatable bargain   faire une (bonne) affaire   to get a (good) bargain   à mon avis, ce n'est pas une affaire!   I wouldn't exactly call it a bargain!   ils font des affaires en or   they're doing terrific business   (c'est une) affaire conclue!, c'est une affaire faite!   it's a deal!   l'affaire ne se fera pas   the deal's off   l'affaire n'est pas encore faite!   a.    (sens propre)     the deal isn't clinched yet   b.    (figuré)     it's by no means a foregone conclusion   c'est une affaire entendue!   we agree on that!   lui, c'est vraiment pas une affaire!   a.    (familier)    [il est insupportable]  he's a real pain!   b. [il est bête]  he's no bright spark!   3.  [problème, situation délicate]   business    une mauvaise  ou  sale affaire   a nasty business   ce n'est pas une mince affaire, c'est tout une affaire   it's quite a business   quelle  ou  la belle affaire!    (ironique)     so what (does it matter)?   c'est une autre affaire   that's another story  ou  a different proposition   c'est une affaire de gros sous   it's a huge scam   sortir  ou  tirer quelqu'un d'affaire   a. [par amitié]  to get somebody out of trouble   b. [médicalement]  to pull somebody through   être sorti  ou  tiré d'affaire   a. [après une aventure, une faillite]  to be out of trouble  ou  in the clear   b. [après une maladie]  to be off the danger list   on n'est pas encore tirés d'affaire   we're not out of the woods yet   4.  [scandale]  affaire d'État   affair of state   n'en fais pas une affaire d'État!    (figuré)     don't blow the thing up out of all proportion!   affaire (politique)   (political) scandal  ou  affair   l'affaire Dreyfus   the Dreyfus affair  [crime]   murder   [escroquerie]   business,      job    être sur une affaire   to be in on a job   5.  [procès]   trial,      lawsuit,      case    l'affaire est jugée demain   the trial concludes tomorrow   saisir un tribunal d'une affaire   to bring a case before a judge   affaire civile/correctionnelle   civil/criminal action   6.  [ce qui convient]  j'ai votre affaire    (familier)     I've got just the thing for you   la mécanique c'est pas/c'est son affaire    (familier)     car engines aren't exactly/are just his cup of tea   faire l'affaire (de quelqu'un)   :   la vieille casserole fera l'affaire   the old saucepan'll do   je vais lui faire son affaire    (familier)     I'll sort  ou  straighten him out!    7.  [responsabilité]  fais ce que tu veux, c'est ton affaire   do what you like, it's your business  ou  problem   en faire son affaire   to take the matter in hand, to make it one's business   l'architecte? j'en fais mon affaire   I'll deal with  ou  handle the architect   8.  [question]  dis-moi l'affaire en deux mots   tell me briefly what the problem is   l'âge/l'argent/le temps ne fait rien à l'affaire   age/money/time doesn't make any difference   c'est l'affaire d'une seconde   it can be done in a trice   c'est l'affaire d'un coup de fil    (familier)     all it takes is a phone call   c'est une affaire de vie ou de mort   it's a matter of life and death   affaire de principe   matter of principle   affaire de goût   question of taste   pour une affaire de souveraineté territoriale   over some business to do with territorial sovereignty   9.     (locution)     avoir affaire à   to (have to) deal with   avoir affaire à forte partie   to have a strong  ou  tough opponent   avoir affaire à plus fort/plus malin que soi   to be dealing with someone stronger/more cunning than oneself   il vaut mieux n'avoir pas affaire à lui   it's better to avoid having anything to do with him   tu vas avoir affaire à moi si tu tires la sonnette!   if you ring the bell, you'll have me to deal with!   elle a eu affaire à moi quand elle a voulu vendre la maison!   she had me to contend with when she tried to sell the house!   être à son affaire   :   à la cuisine, il est à son affaire   in the kitchen  ou  when he's cooking he's in his element   tout à son affaire, il ne m'a pas vu entrer   he was so absorbed in what he was doing, he didn't see me come in    affaires   nom féminin pluriel  1.    COMMERCE    &  ÉCONOMIE    business    (substantif non comptable)       les affaires vont bien/mal   business is good/bad   être dans les affaires   to be a businessman   ( feminine    businesswoman )      les affaires sont les affaires!   business is business!   pour affaires  [voyager, rencontrer]  for business purposes, on business   voyage/repas d'affaires   business trip/lunch   2.    ADMINISTRATION    &  POLITIQUE    affairs    être aux affaires   to run the country, to be the head of state   depuis qu'il est revenu aux affaires   since he's been back in power   les affaires courantes   everyday matters   les affaires de l'État   the affairs of state   affaires intérieures   internal  ou  domestic affairs   affaires internationales   international affairs   affaires publiques   public affairs   les Affaires sociales   the Social Services (department)   3.  [situation matérielle]  ses affaires   his business affairs, his financial situation   mettre de l'ordre dans ses affaires (avant de mourir)   to put one's affairs in order (before dying)  [situation personnelle]  s'il revient, elle voudra le revoir et ça n'arrangera pas tes affaires   if he comes back, she'll want to see him and that won't help the situation   mêle-toi de tes affaires!   mind your own business!, keep your nose out of this!   c'est mes affaires, ça te regarde pas!    (familier)     that's MY business!   affaires de cœur   love life   4.  [objets personnels]   things,      belongings,      (personal) possessions    ses petites affaires   a.    (humoristique)     his little things   b.    (péjoratif)     his precious belongings       en affaires   locution adverbiale    when (you're) doing business,      in business    être dur en affaires  [généralement]  to drive a hard bargain,      to be a tough businessman   ( feminine    businesswoman )         toutes affaires cessantes   locution adverbiale    forthwith    toutes affaires cessantes, ils sont allés chez le maire   they dropped everything and went to see the mayor 
affaire civile/correctionnelle    civil/criminal action 
affaire d'État    affair of state 
affaire de mœurs    sex case 
Affaire Dreyfus    the Dreyfus Affair 
affaire politique    (political) scandal  ou  affair 
affaire Stavisky    the Stavisky case 
affairement  [af ɛ rm ɑ  n ] nom masculin    (littéraire)      bustle  
affairer  [afere]    s'affairer   verbe pronominal intransitif    to bustle    il est toujours à s'affairer dans la maison   he's always bustling about the house   s'affairer auprès de quelqu'un   to fuss around somebody 
affaires courantes    everyday matters 
affaires de cœur    love life 
affaires de l'État    the affairs of state 
affaires internationales    international affairs 
affaires intérieures    internal  ou  domestic affairs 
affaires publiques    public affairs 
Affaires sociales    the Social Services (department) 
affairisme  [aferism] nom masculin    (péjoratif)      money-making  
affairiste  [aferist] nom masculin et féminin    (péjoratif)      speculator  
affairé    ( féminin    affairée )  [afere] adjectif    busy    prends un air affairé   look busy, pretend you've got a lot to do   ils entraient et sortaient d'un air affairé   they were bustling in and out 
affaissement  [af ɛ sm ɑ  n ] nom masculin  1.  [effondrement]   subsidence    affaissement de sol, affaissement de terrain   subsidence   2.  [relâchement - d'un muscle, des traits]   sagging    3.  [dépression]   collapse,      breakdown   
affaissement de sol, affaissement de terrain    subsidence 
affaisser  [afese] verbe transitif   GÉOLOGIE  [terrain, sol]   to cause to sink  ou  to subside     s'affaisser   verbe pronominal intransitif  1.  [se tasser - généralement]   to subside,      to collapse,      to sink; [ - bâtiment]   to collapse    à l'image, on voit la tour s'affaisser après l'explosion   on the screen, you can see the tower collapsing after the blast   2.  [s'affaler]   to collapse,      to slump    s'affaisser sur un canapé   to collapse  ou  to slump onto a couch   3.    ÉCONOMIE  [monnaie, marché]   to collapse,      to slump   
affaissé    ( féminin    affaissée )  [afese] adjectif  le sol était affaissé   the ground had subsided   il était affaissé sur sa chaise   he was slumped in his chair 
affalement  [afalm ɑ  n ] nom masculin    collapsing,      slumping  
affaler  [afale] verbe transitif   NAUTIQUE  [voile]   to haul down    (separable)        s'affaler   verbe pronominal intransitif  s'affaler dans un fauteuil   to flop into an armchair   s'affaler sur le sol   to collapse on the ground 
affamer  [afame] verbe transitif    to starve  
affameur,   affameuse     [afam ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    starver  
affamé    ( féminin    affamée )  [afame] adjectif    famished,      starving    affamé de    (littéraire)     hungry for,   affamée     [afame] nom masculin, nom féminin    starving person  
affect  [af ɛ kt] nom masculin    affect  
affectation  [af ɛ ktasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [manière]   affectation    il n'y a aucune affectation dans son langage   her language is not at all affected   avec affectation   affectedly   2.  [attribution]   allocation    l'affectation de l'aile sud aux services administratifs   allocating the south wing to administration   3.  [assignation]   appointment,      nomination     MILITAIRE    posting    il a reçu son affectation en Allemagne   MILITAIRE   he was posted to Germany  
affecter  [af ɛ kte] verbe transitif  1.  [feindre]   to affect,      to feign    affecter une grande joie   to pretend to be overjoyed   il a affecté l'indifférence   he feigned indifference, he put on a show of indifference   2.  [présenter - une forme]  affecter la forme d'un cône   to be cone-shaped   3.  [assigner]   to allocate,      to assign    affecter des crédits à la recherche   to allocate funds to research   4.  [nommer - à une fonction]   to appoint,      to nominate; [ - à une ville, un pays]   to post    être affecté à un poste   to be appointed to a post   son père l'a fait affecter à Paris   his father got him a post in Paris   5.  [atteindre]   to affect    le virus a affecté les deux reins   both kidneys were affected by the virus   6.  [émouvoir]   to affect,      to move    très affecté par cette lettre/l'accident de ses parents   greatly affected by this letter/his parents' accident   7.    MATHÉMATIQUES    to modify   
affectif    ( féminin  affective )  [af ɛ ktif, iv] adjectif  1.  [problème, réaction]   emotional    2.    PSYCHOLOGIE    affective   
affection  [af ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [attachement]   affection,      fondness,      liking    avoir de l'affection pour   to be fond of, to have a fondness for, to have a liking for   prendre quelqu'un en affection   to become fond of somebody   une marque  ou  un signe d'affection   a token of love  ou  affection   2.    MÉDECINE    disease,      disorder    3.    PSYCHOLOGIE    affection   
affectionner  [af ɛ ksj ɔ ne] verbe transitif  1.  [objet, situation]   to be fond of    2.  [personne]   to like,      to feel affection for   
affectionné    ( féminin    affectionnée )  [af ɛ ksj ɔ ne] adjectif [dans une lettre]   loving  
affectivité  [af ɛ ktivite] nom féminin  1.  [réactions]  l'affectivité   emotionality    (terme spécialisé), emotional life   2.  [caractère]   sensitivity   
affectueusement  [af ɛ kt ɥ øzm ɑ  n ] adverbe  1.  [tendrement]   affectionately,      fondly    2.  [dans une lettre]  bien affectueusement   kindest regards  
affectueux    ( féminin  affectueuse )  [af ɛ kt ɥ ø, øz] adjectif    loving,      affectionate    elle le regardait d'un air affectueux   she was looking at him fondly  ou  affectionately 
affecté    ( féminin    affectée )  [af ɛ kte] adjectif [personne]   affected,      mannered    parler d'une manière affectée   to speak affectedly 
affermer  [af ɛ rme] verbe transitif    to lease  ou  to rent (out)  
affermir  [af ɛ rmir] verbe transitif  1.  [consolider - mur]   to reinforce,      to strengthen    2.  [rendre plus ferme]   to strengthen,      to tone  ou  to firm up    (separable)       lotion tonique pour affermir votre peau   toning lotion for your skin   3.  [assurer]   to strengthen    affermir sa position   to strengthen one's position   affermir sa voix   to steady one's voice    s'affermir   verbe pronominal intransitif  1.  [puissance, influence]   to be strengthened   [investissements, monnaie]   to strengthen    2.  [muscle, chair]   to firm  ou  to tone up,      to get firmer   
affermissement  [af ɛ rmism ɑ  n ] nom masculin [d'un pont]   strengthening,      consolidating   [de la peau]   toning   [d'une monnaie]   strengthening  
affichage  [afi ʃ a ʒ ] nom masculin  1.  [sur une surface]   posting     ‘ affichage interdit ’     ‘ stick no bills ’    2.    INFORMATIQUE    display    affichage numérique   digital display  
affichage numérique    digital display 
affiche  [afi ʃ ] nom féminin  1.  [annonce officielle]   public notice   [image publicitaire]   advertisement,      poster   [d'un film, d'une pièce, d'un concert]   poster    affiche électorale   election poster   2.    CINÉMA    &  THÉÂTRE   en tête d'affiche, en haut de l'affiche   at the top of the bill   tenir l'affiche   to run   quitter l'affiche   to close    à l'affiche   locution adverbiale  être à l'affiche   to be on   mettre une pièce à l'affiche   to put a play on, to stage a play   rester à l'affiche   to run 
affiche électorale    election poster 
afficher  [afi ʃ e] verbe transitif  1.  [placarder]   to post  ou  to stick up    (separable)       2.  [annoncer]   to bill,      to have on the bill    on affiche complet pour ce soir   the house is full tonight   3.     (péjoratif)    [exhiber]   to show off    (separable),        to display,      to flaunt    (péjoratif)      afficher son désespoir   to make one's despair obvious   afficher sa fortune/une liaison   to flaunt one's wealth/an affair   4.    INFORMATIQUE    to display     s'afficher   verbe pronominal intransitif    (péjoratif)     elle s'affiche avec lui   she makes a point of being seen with him 
affichette  [afi ʃ  ɛ t] nom féminin    small poster  
afficheur  [afi ʃ  ɶ r] nom masculin    billposter,      billsticker  
affichiste  [afi ʃ ist] nom masculin et féminin    poster designer  
affilage  [afila ʒ ] nom masculin    sharpening     (of a blade)     
affiler  [afile] verbe transitif [couteau, lame]   to sharpen  
affiliation  [afiljasj ɔ  n ] nom féminin    affiliation    demander son affiliation à une organisation   to apply for membership of an organization 
affilier   [afilje]    s'affilier   verbe pronominal    (emploi réfléchi)     s'affilier à   to affiliate oneself  ou  to become affiliated to 
affilié    ( féminin    affiliée )  [afilje] adjectif    affiliated    non affilié   nonaffiliated,   affiliée     [afilje] nom masculin, nom féminin    affiliate  
affiloir  [afilwar] nom masculin    whetstone  
affilé    ( féminin  affilée )  [afile] adjectif [aiguisé]   sharp    un poignard bien affilé   a well-sharpened dagger    d'affilée   locution adverbiale  il a pris plusieurs semaines de congé d'affilée   he took several weeks' leave in a row   deux/trois heures d'affilée   for two/three hours at a stretch 
affinage  [afina ʒ ] nom masculin [d'un fromage]   maturing   [du coton]   fining   [d'un métal, de sucre]   fining,      refining  
affine  [afin] adjectif   MATHÉMATIQUES  [application, espace, géométrie]   affine  
affiner  [afine] verbe transitif  1.  [purifier - verre, métal]   to refine    2.  [adoucir - traits]   to fine down    3.  [raffiner - goût, sens]   to refine    4.  [mûrir]  affiner du fromage   to allow cheese to mature    s'affiner   verbe pronominal intransitif  1.  [se raffiner]   to become more refined    2.  [mincir]   to become thinner   
affinité  [afinite] nom féminin  1.  [sympathie]   affinity    avoir des affinités avec quelqu'un   to have an affinity with somebody   2.    CHIMIE    affinity   
affirmatif    ( féminin  affirmative )  [afirmatif, iv] adjectif  1.  [catégorique]   affirmative    il a été très affirmatif à ce sujet   he was quite positive about it   parler d'un ton affirmatif   to speak affirmatively   2.    LINGUISTIQUE    affirmative   voir aussi  pluriel       affirmatif   adverbe  affirmatif!   affirmative!      affirmative   nom féminin  répondre par l'affirmative   to answer yes  ou  in the affirmative   nous aimerions savoir si vous serez libre mercredi; dans l'affirmative, nous vous prions de...   we'd like to know if you are free on Wednesday; if you are  ou  if so, please... 
affirmation  [afirmasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [généralement]   affirmation    2.    DROIT    solemn affirmation    3.    LOGIQUE    affirmation   
affirmativement  [afirmativm ɑ  n ] adverbe    affirmatively  
affirmer  [afirme] verbe transitif  1.  [assurer]   to assert,      to affirm    (soutenu)      rien ne permet encore d' affirmer qu'il s'agit d'un acte terroriste   there is no firm evidence as yet that terrorists were involved   elle affirme ne pas l'avoir vu de la soirée   she maintains she didn't see him all evening   le Premier ministre a affirmé son désir d'en finir avec le terrorisme   the Prime Minister stated his desire to put an end to terrorism   la semaine dernière, affirma-t-il   last week, he said   2.  [exprimer - volonté, indépendance]   to assert     s'affirmer   verbe pronominal intransitif [personne]   to assert oneself   [qualité, désir, volonté]   to assert  ou  to express itself  
affixe  [afiks] nom masculin    affix  
affleurement  [afl ɶ rm ɑ  n ] nom masculin  1.    GÉOLOGIE    outcrop    2.    MENUISERIE    levelling   
affleurer  [afl ɶ re] verbe transitif [étagère, planches]   to level   [afl ɶ re] verbe intransitif [écueil]   to show on the surface     GÉOLOGIE  [filon]   to outcrop      (figuré)      to show through  
affliction  [afliksj ɔ  n ] nom féminin    (littéraire)      affliction  
affligeant    ( féminin  affligeante )  [afli ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.     (littéraire)    [attristant]   distressing    2.  [lamentable]   appalling,      pathetic    d'une ignorance affligeante   appallingly ignorant  
affliger  [afli ʒ e] verbe transitif  1.  [atteindre]   to afflict,      to affect    être affligé d'un handicap   to be afflicted with a handicap   elle est affligée d'un prénom ridicule    (figuré & humoristique)     she's cursed with a ridiculous first name   2.     (littéraire)    [attrister]   to aggrieve    (littéraire),        to affect    sa mort m'a beaucoup affligé   his death affected me greatly    s'affliger   verbe pronominal intransitif    (littéraire)      to be distressed,      to feel grief    s'affliger de   to be distressed about, to grieve over 
affligé    ( féminin    affligée )  [afli ʒ e] adjectif    afflicted  
affluence  [afly ɑ  n s] nom féminin  1.  [foule]   crowd    il y a affluence   it's crowded   2.     (littéraire)    [richesses]   affluence   
affluent    ( féminin  affluente )  [afly ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [fleuve, rivière]   tributary       affluent   nom masculin    tributary,      affluent  
affluent subséquent    subsequent stream 
affluer  [aflye] verbe intransitif  1.  [couler]   to rush    le sang afflua à son visage   blood rushed to her face   les capitaux affluent    (figuré)     money's flowing  ou  rolling in   2.  [arriver]   to surge    les manifestants affluaient vers la cathédrale   the demonstrators were flocking to the cathedral  
afflux  [afly] nom masculin  1.  [de sang]   rush,      afflux    (soutenu)      2.  [de voyageurs]   influx,      flood    3.    ÉLECTRICITÉ    surge (of current)   
affolant    ( féminin  affolante )  [af ɔ l ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [inquiétant]   frightening,      terrifying    2.     (familier)    [en intensif]   appalling   
affolement  [af ɔ lm ɑ  n ] nom masculin  1.  [panique]   panic    pas d'affolement!   don't panic!   sans affolement   in a cool (,calm) and collected way   2.  [d'une boussole]   spinning   
affoler  [af ɔ le] verbe transitif  1.  [terrifier]   to throw into a panic   [bouleverser]   to throw into turmoil    les poulains étaient affolés   the foals were running around panick-stricken   2.     (littéraire)    [sexuellement]   to drive wild with desire     s'affoler   verbe pronominal intransitif  1.  [s'effrayer]   to panic    elle s'affole toujours à l'idée de partir   she always panics  ou  gets frantic at the thought of going away   2.  [boussole]   to spin   
affolé    ( féminin    affolée )  [af ɔ le] adjectif  1.  [bouleversé]   panic-stricken    2.  [boussole]   spinning   
affranchi    ( féminin    affranchie )  [afr ɑ  n  ʃ i] adjectif  1.    HISTOIRE  [esclave]   freed    2.  [émancipé]   emancipated,      liberated,   affranchie     [afr ɑ  n  ʃ i] nom masculin, nom féminin  1.    HISTOIRE  [esclave libéré]   freed slave    2.     (très familier & argot milieu)      shady character   
affranchir  [afr ɑ  n  ʃ ir] verbe transitif  1.    HISTOIRE  [esclave]   to (set) free    2.  [colis, lettre]   to stamp,      to put a stamp  ou  stamps on    paquet insuffisamment affranchi   parcel with insufficient postage on it   3.     (très familier & argot milieu)    [renseigner]  affranchir quelqu'un   to give somebody the lowdown, to tip somebody off   (separable)      4.    JEUX  [carte]   to clear     s'affranchir   verbe pronominal intransitif [colonie]   to gain one's freedom   [adolescent]   to gain one's independence   [opprimé]   to become emancipated  ou  liberated    s'affranchir de la domination étrangère   to throw off foreign domination 
affranchissement  [afr ɑ  n  ʃ ism ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'une lettre - avec des timbres]   stamping; [ - à l'aide d'une machine]   franking; [ - prix]   postage    dispensé d'affranchissement   post-free, postage paid   affranchissement insuffisant   insufficient postage   2.  [libération]   freeing    après leur affranchissement   after they were set free  
affres  [afr] nom féminin pluriel    (littéraire)      pangs    les affres de la jalousie   the pangs of jealousy   les affres de la création   the throes of creativity 
affreusement  [afrøzm ɑ  n ] adverbe  1.  [en intensif]   dreadfully,      horribly,      terribly    elle a été affreusement mutilée   she was horribly mutilated   2.  [laidement]  affreusement habillé/décoré   hideously dressed/decorated  
affreux    ( féminin  affreuse )  [afrø, øz] adjectif  1.  [répugnant]   horrible,      ghastly    2.  [très désagréable]   dreadful,      awful        affreux   nom masculin    (familier)    [mercenaire]   (white) mercenary     (in Africa)     
affriolant    ( féminin  affriolante )  [afrij ɔ l ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    alluring,      appealing    des dessous affriolants   sexy underwear 
affrioler  [afrij ɔ le] verbe transitif    to excite,      to allure  
affriquée  [afrike]  LINGUISTIQUE  adjectif féminin [consonne]   affricative   [afrike]  LINGUISTIQUE  nom féminin    affricate  
affront  [afr ɔ  n ] nom masculin    affront    essuyer  ou  subir un affront   to be affronted  ou  offended   faire un affront à quelqu'un   to affront somebody 
affrontement  [afr ɔ  n tm ɑ  n ] nom masculin    confrontation    l'affrontement de deux idéologies   the clash  ou  conflict of ideologies 
affronter  [afr ɔ  n te] verbe transitif  1.  [ennemi, mort]   to face   [problème]   to face (up to),      to square up to    (inseparable)       2.    MENUISERIE  [planche]   to butt-joint     s'affronter   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to confront one another    deux thèses s'affrontent dans le débat sur la peine de mort   there are two opposing theories in the debate on the death penalty 
affrètement  [afr ɛ tm ɑ  n ] nom masculin    chartering  
affréter  [afrete] verbe transitif [avion, navire]   to charter  
affréteur  [afret ɶ r] nom masculin    charterer,      charter company  
affublement  [afybl ə m ɑ  n ] nom masculin    rigout  
affubler  [afyble] verbe transitif    (péjoratif)    [habiller]   to rig out    (separable)       on l'avait affublé d'un surnom idiot    (figuré)     the poor boy had been given an absurd nickname    s'affubler de   verbe pronominal plus préposition    (péjoratif)      to rig oneself out in  
afférent    ( féminin    afférente )  [afer ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    DROIT   afférent à   accruing to, relating to   2.     (soutenu)     afférent à  [qui se rapporte à]  relating  ou  relevant to   voici les renseignements afférents à l'affaire   here is information relating  ou  relevant to the matter   3.    MÉDECINE  [nerf, vaisseau]   afferent   
affût  [afy] nom masculin  1.    ARMEMENT    carriage,      mount    2.    OPTIQUE  [d'un télescope]   frame     à l'affût   locution adverbiale  se mettre à l'affût   CHASSE   to hide out    à l'affût de   locution prépositionnelle  1.    CHASSE   être à l'affût de   to be lying in wait for   2.  [à la recherche de]  il est toujours à l'affût des ragots/des articles les plus récents   he's always on the look-out for juicy bits of gossip/the latest articles   à l'affût d'un sourire   begging for a smile  
affûter  [afyte] verbe transitif    to grind,      to sharpen  
affûteur  [afyt ɶ r] nom masculin    grinder  
afghan    ( féminin  afghane )  [afg ɑ  n, an] adjectif    Afghan       Afghan,    Afghane     nom masculin, nom féminin    Afghan,      Afghani  
Afghanistan  [afganist ɑ  n ] nom propre masculin  (l')Afghanistan   Afghanistan 
aficionado  [afisj ɔ nado] nom masculin    aficionado    les aficionados du football   football enthusiasts 
afin  [af ɛ  n ]    afin de   locution prépositionnelle    in order to,      so as to     afin que   locution conjonctive    (suivi du subjonctif)      in order  ou  so that    préviens-moi si tu viens afin que je puisse préparer ta chambre   tell me if you are coming so that I can prepare your bedroom 
AFNOR  nom propre féminin,     Afnor   nom propre féminin [afn ɔ r]   (abréviation de     Association française de normalisation )      French industrial standards authority,         ≃  BSI    (UK),           ≃  ASA    (US)     
AFPA  [afpa]   (abréviation de     Association pour la formation professionnelle des adultes )   nom propre féminin    government body promoting adult vocational training   
africain    ( féminin  africaine )  [afrik ɛ  n,  ɛ n] adjectif    African       Africain,    Africaine     nom masculin, nom féminin    African  
africaniser  [afrikanize] verbe transitif    to Africanize  
africanisme  [afrikanism] nom masculin    Africanism  
africaniste  [afrikanist] nom masculin et féminin    Africanist  
afrikaans  [afrik ɑ  n s] nom masculin   LINGUISTIQUE    Afrikaans  
afrikaner  [afrikan ɛ r] adjectif,     afrikaander   [afrik ɑ  n d ɛ r] adjectif    Afrikaner       Afrikaner   nom masculin et féminin,     Afrikaander   nom masculin et féminin    Afrikaner  
Afrique  [afrik] nom propre féminin  (l')Afrique   Africa   (l')Afrique australe   Southern Africa   (l')Afrique noire   Black Africa   (l')Afrique du Nord   North Africa   (l')Afrique du Sud   South Africa 
afro  [afro] adjectif invariable    afro  
afro-américain    ( féminin    afro-américaine,    pluriel masculin    afro-américains,    pluriel féminin    afro-américaines )  [afroamerik ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Afro-American     Afro-Américain,   Afro-Américaine     nom masculin, nom féminin    Afro-American  
afro-antillais    ( féminin    afro-antillaise,    pluriel masculin    afro-antillais,    pluriel féminin    afro-antillaises )  [afro ɑ  n tij ɛ,  ɛ z] adjectif    Afro-Caribbean     Afro-Antillais,   Afro-Antillaise     nom masculin, nom féminin    Afro-Caribbean  
afro-asiatique  [afroazjatik]  ( pluriel    afro-asiatiques )  adjectif  1.    GÉOGRAPHIE    Afro-Asian    2.    LINGUISTIQUE    Afro-Asiatic     Afro-Asiatique   nom masculin et féminin    Afro-Asian  
afro-brésilien    ( féminin    afro-brésilienne,    pluriel masculin    afro-brésiliens,    pluriel féminin    afro-brésiliennes )  [afrobrezilj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Afro-Brazilian     Afro-Brésilien,   Afro-Brésilienne     nom masculin, nom féminin    Afro-Brazilian  
afro-cubain    ( féminin    afro-cubaine,    pluriel masculin    afro-cubains,    pluriel féminin    afro-cubaines )  [afrokyb ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Afro-Cuban  
after-shave  [aft ɶ r ʃ  ɛ v]  ( pluriel    after-shave )  adjectif    aftershave    une lotion after-shave   aftershave (lotion)  [aft ɶ r ʃ  ɛ v]  ( pluriel    after-shave )  nom masculin    aftershave (lotion)  
AG    (abréviation de     assemblée générale )   nom féminin    GM  
agacement  [agasm ɑ  n ] nom masculin    irritation,      annoyance    montrer de l'agacement   to show irritation 
agacer  [agase] verbe transitif  1.  [irriter]   to irritate,      to annoy    ses plaisanteries m'agacent   his jokes get on my nerves   le jus de citron agace les dents   lemon juice sets one's teeth on edge   2.     (littéraire)    [exciter]   to excite,      to titivate   
agacerie  [agasri] nom féminin    piece of flirtatiousness  ou  of coquettish behaviour    faire de petites agaceries à quelqu'un   to tease somebody 
agape  [agap] nom féminin   RELIGION    (archaïque)      agape     agapes   nom féminin pluriel    (humoristique)      feast    faire des agapes   to have a feast 
agate  [agat] nom féminin    agate  
agave  [agav] nom masculin,    agavé   [agave] nom masculin    agave  
agaçant    ( féminin  agaçante )  [agas ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [irritant]   irritating,      annoying  
AGE    (abréviation de     assemblée générale extraordinaire )   nom féminin    EGM  
agence  [a ʒ  ɑ  n s] nom féminin  1.  [bureau]   agency    agence immobilière   estate agent's    (UK), real-estate office    (US)     agence matrimoniale   marriage bureau   agence de presse   press  ou  news agency   agence de publicité   advertising agency   agence de renseignements   information bureau   agence de voyages   travel agency   Agence France-Presse   →   AF-P   Agence nationale pour l'emploi   →   ANPE   l'agence Tass   Tass, the Tass news agency   2.  [succursale]   branch    quand vous passerez à l'agence   when you next visit the branch  
agence d'intérim    temping agency 
agence de presse    press  ou  news agency 
agence de publicité    advertising agency 
agence de renseignements    information bureau 
agence de voyages    travel agency 
Agence France-Presse    →   AF-P 
agence immobilière    estate agent's    (UK), real-estate office    (US)   
agence matrimoniale    marriage bureau 
Agence nationale pour l'emploi    →   ANPE 
agence Tass    Tass, the Tass news agency 
agencement  [a ʒ  ɑ  n sm ɑ  n ] nom masculin [d'un lieu]   layout,      design   [d'un texte]   layout   [d'éléments]   order,      ordering  
agencer  [a ʒ  ɑ  n se] verbe transitif  1.  [aménager]   to lay out    un studio bien agencé   a well laid-out studio flat   2.  [organiser]   to put together    (separable),        to construct   
agenda  [a ʒ  ɛ  n da] nom masculin    diary    agenda électronique   a.   personal digital assistant,      PDA   b. [moint puissant]  electronic organizer 
agenouiller  [a ʒ nuje]    s'agenouiller   verbe pronominal intransitif    to kneel (down)    il refuse de s'agenouiller devant le pouvoir    (figuré)     he refuses to bow to authority 
agent  [a ʒ  ɑ  n ] nom masculin  1.    COMMERCE    &  POLITIQUE    agent     ADMINISTRATION    official,      officer    agent artistique   agent   agent d'assurances   insurance agent   agent de change   stockbroker   agent commercial   sales representative   agent comptable   accountant   agent de conduite  [d'un train]  train driver   agent consulaire   consular agent   agent double   double agent   agent électoral   canvasser   agent immobilier   estate agent    (UK), real estate agent    (US), realtor    (US)     agent de liaison   MILITAIRE   liaison officer   agent littéraire   literary agent   agents de maîtrise   lower management   agent secret   secret agent   2.  [policier]  agent (de police)   a. [homme]  policeman, constable    (UK), patrolman    (US)     b. [femme]  policewoman, woman police constable    (UK), woman police officer    (US)     agent de la circulation   traffic policeman   s'il vous plaît, monsieur l'agent   excuse me, officer   3.  [cause - humaine]   agent; [ - non humaine]   factor    elle a été l'un des principaux agents de la révolution   she was a prime mover in the revolution   agent atmosphérique/économique   atmospheric/economic factor   agent de conservation   preservative   4.    CHIMIE    &  SCIENCES    agent    agent pathogène   pathogen   agent chimique   chemical agent   5.    GRAMMAIRE    agent   
agent artistique    agent 
agent chimique    chemical agent 
agent commercial    sales representative 
agent comptable    accountant 
agent consulaire    consular agent 
agent d'assurances    insurance agent 
agent de change    stockbroker 
agent de conduite  [d'un train]  train driver 
agent de la circulation    traffic policeman 
agent de liaison    MILITAIRE   liaison officer 
agent de police    a. [homme]  policeman, constable    (UK), patrolman    (US)     b. [femme]  policewoman, woman police constable    (UK), woman police officer    (US)   
agent double    double agent 
agent immobilier    estate agent    (UK), real estate agent    (US), realtor    (US)   
agent littéraire    literary agent 
agent pathogène    pathogen 
agent secret    secret agent 
agent sucrant    sweetener 
agent technico-commercial    sales technician, sales engineer 
agent verbalisateur    policeman    (in charge of reporting petty offences)   
agent/services de renseignements    intelligence agent/services 
agents de maîtrise    lower management 
agglomérat  [agl ɔ mera] nom masculin  1.    GÉOLOGIE    agglomerate    2.    LINGUISTIQUE    cluster   
agglomération  [agl ɔ merasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [ville et sa banlieue]   town    l'agglomération parisienne   Paris and its suburbs, greater Paris   2.    TRANSPORTS    built-up area    3.  [assemblage]   conglomeration   
agglomération parisienne    Paris and its suburbs, greater Paris 
agglomérer  [agl ɔ mere] verbe transitif [pierre, sable]   to aggregate   [charbon]   to briquet   [métal]   to agglomerate     s'agglomérer   verbe pronominal intransitif    to agglomerate,      to aggregate  
aggloméré    ( féminin    agglomérée )  [agl ɔ mere] adjectif    agglomerate       aggloméré   nom masculin  1.    MINES    briquet,      briquette    2.    CONSTRUCTION    chipboard     GÉOLOGIE    conglomerate   [de liège]   agglomerated cork   
agglutinant    ( féminin    agglutinante )  [aglytin ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   LINGUISTIQUE    &  MÉDECINE    agglutinative  
agglutination  [aglytinasj ɔ  n ] nom féminin  1.    LINGUISTIQUE    &  MÉDECINE    agglutination    2.     (péjoratif)    [masse]   mass   
agglutiner  [aglytine] verbe transitif    to mass  ou  to pack together    (separable)        s'agglutiner   verbe pronominal intransitif    to congregate    ils s'agglutinaient à la fenêtre   they were all pressing up against the window 
aggravant    ( féminin    aggravante )  [agrav ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    aggravating    et, fait aggravant, il avait oublié l'argent   and he'd forgotten the money, which made things worse 
aggravation  [agravasj ɔ  n ] nom féminin [d'une maladie, d'un problème]   aggravation,      worsening   [de l'inflation]   increase    son état de santé a connu une aggravation   his health has worsened 
aggraver  [agrave] verbe transitif [mal, problème]   to aggravate,      to make worse,      to exacerbate    n'aggrave pas ton cas   don't make your position worse than it is   ces mesures ne feront qu'aggraver l'inflation   these measures will only serve to worsen inflation    s'aggraver   verbe pronominal intransitif    to get worse,      to worsen    son état s'est aggravé   his condition has worsened   la situation s'aggrave   the situation is getting worse 
agile  [a ʒ il] adjectif    nimble,      agile    un esprit agile   an agile mind 
agilement  [a ʒ ilm ɑ  n ] adverbe [grimper, se mouvoir]   nimbly,      agilely  
agilité  [a ʒ ilite] nom féminin    agility  
agio  [a ʒ jo] nom masculin    (bank) charge    payer 50 euros d'agios   to pay 50 euros in bank charges 
agir  [a ʒ ir] verbe intransitif  A. [AVOIR UNE ACTIVITÉ]  1.  [intervenir]   to act,      to take action    en cas d'incendie, il faut agir vite   in the event of a fire, it is important to act quickly   sur les ordres de qui avez-vous agi?   on whose orders did you act?   faire agir   :   est-ce la jalousie qui l'a fait agir?   was it jealousy that made her do it?   agir auprès de quelqu'un  [essayer de l'influencer]  to try to influence somebody   2.  [passer à l'action]   to do something    assez parlé, maintenant il faut agir!   enough talk, let's have some action!   3.  [se comporter]   to act,      to behave    bien/mal agir envers quelqu'un   to behave well/badly towards somebody   tu n'as pas agi loyalement   you didn't play fair   il a agi en bon citoyen   he did what any honest citizen would have done   agir selon sa conscience   to act according to one's conscience,      to let one's conscience be one's guide   B. [AVOIR UN EFFET]  1.  [fonctionner - poison, remède]   to act,      to take effect,      to work; [ - élément nutritif]   to act,      to have an effect; [ - détergent]   to work    laisser agir la justice   to let justice take its course   pour faire agir le médicament plus efficacement   to increase the efficiency of the drug   2.  [avoir une influence]  agir sur   to work  ou  to have an effect on   C. [DANS LE DOMAINE JURIDIQUE]   to act in a court of law    agir contre quelqu'un   a. [en droit pénal]  to prosecute somebody   b. [en droit civil]  to sue somebody   agir au nom de  ou  pour quelqu'un   to act on behalf of  ou  for somebody    s'agir de   verbe impersonnel  1.  [être question de]  il s'agit de   :   je voudrais te parler  2014;  de quoi s'agit-il?   I'd like to talk to you  2014;  what about?   de qui s'agit-il?   who is it?   je voudrais vous parler d'une affaire importante, voici ce dont il s'agit   I'd like to talk to you about an important matter, namely this   le criminel dont il s'agit   the criminal in question   mais enfin, il s'agit de sa santé!   but her health is at stake (here)!   je peux te prêter de l'argent  2014;  il ne s'agit pas de ça  ou  ce n'est pas de ça qu'il s'agit   I can lend you some money  2014;  that's not the point  ou  the question   s'il ne s'agissait que d'argent, la solution serait simple!   if it were only a question of money, the answer would be simple!   une augmentation? il s'agit bien de cela à l'heure où l'on parle de licenciements    (ironique)     a rise? that's very likely now there's talk of redundancies    (ironique)     quand il s'agit d'aller à la chasse, il trouve toujours le temps!   when it comes to going hunting, he can always find time!   quand il s'agit de râler, tu es toujours là!   you can always be relied upon to moan!   une voiture a explosé, il s'agirait d'un accident   a car has exploded, apparently by accident   il s'agirait d'une grande première scientifique   it is said to be an important first for science   2.  [falloir]  il s'agit de   :   maintenant, il s'agit de lui parler   now we must talk to her   il s'agissait pour moi d'être convaincant   I had to be convincing   il s'agit de savoir si...   the question is whether...   il s'agirait d'obéir!  [menace]  you'd better do as you're told!   dis donc, il ne s'agit pas de se perdre!   come on, we mustn't get lost now!   il s'agit bien de pleurer maintenant que tu l'as cassé!   you may well cry, now that you've broken it!    s'agissant de   locution prépositionnelle  1.  [en ce qui concerne]   as regards,      with regard to    2.  [puisque cela concerne]  un service d'ordre ne s'imposait pas, s'agissant d'une manifestation pacifique   there was no need for a police presence, given that this was a peaceful demonstration  
agissant    ( féminin    agissante )  [a ʒ is ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [entreprenant]   active    2.  [efficace]   efficient,      effective    un remède agissant   an effective remedy  
agissements  [a ʒ ism ɑ  n ] nom masculin pluriel    machinations,      schemes  
agitateur,    agitatrice     [a ʒ itat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin   POLITIQUE    agitator       agitateur   nom masculin   CHIMIE    beater,      agitator  
agitation  [a ʒ itasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [mouvement - de l'air]   turbulence; [ - de l'eau]   roughness; [ - de la rue]   bustle    2.  [fébrilité]   agitation,      restlessness    être dans un état d'agitation violente   to be extremely agitated   l'agitation régnait dans la salle   a. [excitation]  the room was buzzing with excitement   b. [inquiétude]  there was an uneasy atmosphere in the room   3.    MÉDECINE    &  PSYCHOLOGIE    agitated depression    4.    POLITIQUE    unrest    agitation syndicale   industrial unrest  
agiter  [a ʒ ite] verbe transitif  1.  [remuer - liquide]   to shake; [ - queue]   to wag; [ - mouchoir, journal]   to wave about    (inseparable)       agiter les bras   to flap  ou  to wave one's arms    ‘ agiter avant usage  ou  de s'en servir ’     ‘ shake well before use ’    2.  [brandir]   to brandish    agiter le spectre de quelque chose devant quelqu'un   to threaten somebody with the spectre of something   3.  [troubler]   to trouble,      to upset    une violente colère l'agitait   he was in the grip of a terrible rage   4.  [débattre]   to debate,      to discuss     s'agiter   verbe pronominal intransitif  1.  [bouger]   to move about    s'agiter dans son sommeil   to toss and turn in one's sleep   cesse de t'agiter sur ta chaise!   stop fidgeting about on your chair!   tu t'agites trop, ne te fais donc pas tant de souci   you're too restless, don't worry so much   2.     (familier)    [se dépêcher]   to get a move on     3.  [se révolter]   to be restless  ou  in a state of unrest    4.  [mer]   to become rough   
agité    ( féminin    agitée )  [a ʒ ite] adjectif  1.  [mer]   rough,      stormy    2.  [personne - remuante]   restless; [ - angoissée]   agitated,      worried    3.  [troublé - vie]   hectic; [ - nuit, sommeil]   restless,   agitée     [a ʒ ite] nom masculin, nom féminin  1.    MÉDECINE    &  PSYCHOLOGIE    disturbed (mental) patient    2.  [excité]  c'est un agité   he can't sit still for a minute  
agneau    ( pluriel masculin    agneaux )  [a ɲ o] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    lamb    c'est un agneau!    (figuré)     he's as meek  ou  gentle as a lamb!   agneau de lait   suckling lamb   2.    CUISINE    lamb    (substantif non comptable)       côtelettes d'agneau   lamb chops   3.  [en appellatif]  viens mon agneau (joli)!   come on lambkin!   mes agneaux, vous allez me dire la vérité maintenant!   now, my little friends, you're going to tell me the truth!   4.  [fourrure]   lamb,      lambskin   [peau]   lambskin    5.    RELIGION   l'Agneau (de Dieu)   the Lamb (of God)   l'agneau mystique   the mystic lamb   l'agneau pascal   the Paschal Lamb  
Agneau de Dieu    the Lamb (of God) 
agneau de lait    suckling lamb 
agneau mystique    the mystic lamb 
agneau pascal    the Paschal Lamb 
agnelage  [a ɲ  ə la ʒ ] nom masculin [naissance]   lambing   [période]   lambing season  ou  time  
agneler  [a ɲ  ə le] verbe intransitif    to lamb  
agnelle  [a ɲ  ɛ l] nom féminin    young ewe  
agnosticisme  [agn ɔ stisism] nom masculin    agnosticism  
agnostique  [agn ɔ stik] adjectif & nom masculin et féminin    agnostic  
Agnès  [a ɲ  ɛ s] nom propre  THÉÂTRE     character in Molière's 'l'École des femmes', the archetype of the naive and innocent woman   
agonie  [ag ɔ ni] nom féminin    death throes,      pangs of death,      death agony    il a eu une longue agonie   he died a slow and painful death   l'agonie de l'empire    (figuré)     the death throes of the empire   être à l'agonie   a.    (sens propre)     to be at the point of death   b.    (figuré)     to suffer agonies 
agonir  [ag ɔ nir] verbe transitif    (soutenu)     agonir quelqu'un d'injures  ou  d'insultes   to hurl abuse at somebody 
agonisant    ( féminin    agonisante )  [ag ɔ niz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    dying,   agonisante     [ag ɔ niz ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    dying person  
agoniser  [ag ɔ nize] verbe intransitif    to be dying  
agora  [ag ɔ ra] nom féminin  1.  [espace piétonnier]   concourse    2.    ANTIQUITÉ    agora   
agoraphobe  [ag ɔ raf ɔ b] adjectif & nom masculin et féminin    agoraphobic  
agoraphobie  [ag ɔ raf ɔ bi] nom féminin    agoraphobia  
agrafe  [agraf] nom féminin [pour papier]   staple   [pour vêtement]   hook,      fastener   [pour bois ou métal]   clamp     MÉDECINE    clamp  
agrafer  [agrafe] verbe transitif  1.  [papiers]   to staple (together)   [bords d'un tissu]   to hook  ou  to fasten (up)    2.     (très familier & argot milieu)    [arrêter]   to nick   (très familier & UK),        to bust   (très familier & US)     
agrafeuse  [agraføz] nom féminin    stapler  
agraire  [agr ɛ r] adjectif    agrarian  
agrammatical    ( féminin    agrammaticale,    pluriel masculin    agrammaticaux )  [agramatikal, o] adjectif    ungrammatical  
agrandir  [agr ɑ  n dir] verbe transitif  1.  [élargir - trou]   to enlarge,      to make bigger; [ - maison, jardin]   to extend; [ - couloir, passage]   to widen    la Communauté agrandie   the enlarged Community   agrandir le cercle de ses activités   to enlarge the scope of one's activities   j'ai besoin de partenaires pour agrandir mon affaire   I need partners to expand my business   2.     (littéraire)    [exalter - âme, pensée]   to elevate,      to uplift    3.  [faire paraître grand]  on avait agrandi la scène par des décors transparents   the stage had been made to look bigger by the use of see-through sets   4.    IMPRIMERIE    &  PHOTOGRAPHIE  [cliché, copie]   to enlarge,      to blow up    (separable)      [sur écran]   to magnify     s'agrandir   verbe pronominal intransitif  1.  [s'élargir]   to grow,      to get bigger    le cercle de famille s'agrandit   the family circle is widening   2.    ÉCONOMIE    to expand    3.  [avoir plus de place]  nous voudrions nous agrandir   we want more space for ourselves  
agrandissement  [agr ɑ  n dism ɑ  n ] nom masculin  1.    PHOTOGRAPHIE    enlargement    2.  [d'un appartement, d'une affaire]   extension   
agrandisseur  [agr ɑ  n dis ɶ r] nom masculin    enlarger    PHOTOGRAPHIE 
agrarien    ( féminin    agrarienne )  [agrarj ɛ  n,  ɛ n] adjectif & nom masculin, nom féminin    agrarian  
agresser  [agrese] verbe transitif  1.  [physiquement]   to attack,      to assault    se faire agresser   to be assaulted   2.  [verbalement]   to attack    pourquoi m'agresses-tu ainsi? je n'ai fait que dire la vérité!   why are you being so aggressive towards me? I only told the truth!   3.  [avoir un effet nocif sur]   to damage   
agresseur  [agr ɛ s ɶ r] adjectif masculin [État, pays]   attacking   [agr ɛ s ɶ r] nom masculin [d'une personne]   attacker,      assailant,      aggressor   [d'un pays]   aggressor    elle n'a pas pu voir son agresseur   she couldn't see her assailant  ou  the person who assaulted her 
agressif    ( féminin  agressive )  [agr ɛ sif, iv] adjectif  1.  [hostile - personne, pays]   aggressive,      hostile,      belligerent    (littéraire)      2.  [oppressant - musique, image]   aggressive    3.  [dynamique]   dynamic,      aggressive    4.    PSYCHOLOGIE  [acte, pulsion]   aggressive   
agression  [agr ɛ sj ɔ  n ] nom féminin  1.  [attaque - contre une personne]   attack,      assault; [ - contre un pays]   aggression    être victime d'une  ou  subir une agression   to be assaulted   les agressions de la vie moderne    (figuré)     the stresses and strains of modern life   2.    PSYCHOLOGIE    aggression   
agressivement  [agr ɛ sivm ɑ  n ] adverbe    aggressively  
agressivité  [agr ɛ sivite] nom féminin    aggressivity,      aggressiveness  
agreste  [agr ɛ st] adjectif    (littéraire)      rustic  
agricole  [agrik ɔ l] adjectif    agricultural,      farming    (modificateur)       un pays agricole   an agricultural country 
agriculteur,    agricultrice     [agrikylt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    farmer  
agriculture  [agrikyltyr] nom féminin    agriculture,      farming    agriculture raisonnée   sustainable agriculture,      sustainable farming 
agripper  [agripe] verbe transitif  1.  [prendre]   to grab,      to snatch    2.  [tenir]   to clutch,      to grip     s'agripper   verbe pronominal intransitif    to hold on    s'agripper à quelque chose   to cling to  ou  to hold on (tight) to something 
Agro  [agro] nom propre    nickname for ENSA   
agro-industrie  [agro ɛ  n dystri]  ( pluriel    agro-industries )  nom féminin  l'agro-industrie   a. [en amont de l'agriculture]  the farm machines, implements and fertilizers industry   b. [en aval de l'agriculture]  the food-processing industry, agribusiness 
agroalimentaire  [agroalim ɑ  n t ɛ r] adjectif    food-processing    (modificateur)      [agroalim ɑ  n t ɛ r] nom masculin  l'agroalimentaire   the food-processing industry,      agribusiness 
agrochimie  [agr ɔ  ʃ imi] nom féminin    agrochemistry  
agrologie  [agr ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    agrology  
agronome  [agr ɔ n ɔ m] nom masculin et féminin    agronomist  
agronomie  [agr ɔ n ɔ mi] nom féminin    agronomics    (singulier)     
agronomique  [agr ɔ n ɔ mik] adjectif    agronomic,      agronomical  
agrume  [agrym] nom masculin    citrus fruit  
agrès  [agr ɛ ] nom masculin pluriel  1.    SPORT    piece of apparatus    elle a eu 20 aux (exercices aux) agrès   she got 20 for apparatus work   2.    NAUTIQUE    lifting gear   [sur un ballon]   tackle   
agréable  [agreabl] adjectif    pleasant,      nice,      agreeable    je la trouve plutôt agréable physiquement   I think she's quite nice-looking   il ne souhaite que vous être agréable   he only wants to be nice to you   il me serait bien agréable de le revoir   I would love to see him again   agréable à   :   une couleur agréable à l'œil  ou  à voir   a colour pleasing to the eye   voilà quelqu'un qui est agréable à vivre   he's/she's really easy to get on with 
agréablement  [agreabl ə m ɑ  n ] adverbe    pleasantly,      agreeably  
agréer  [agree] verbe transitif [dans la correspondance]  veuillez agréer mes sentiments distingués   yours faithfully    (UK), sincerely yours    (US)      agréer à   verbe plus préposition    (littéraire)      to please,      to suit  
agrég  [agr ɛ g] nom féminin    (familier)      (abréviation de      agrégation )     (sens 1)   
agrégat  [agrega] nom masculin [de roches, de substances]   aggregate      (figuré & péjoratif)      conglomeration,      mish-mash    (péjoratif)    
agrégatif    ( féminin    agrégative )  [agregatif, iv] adjectif   UNIVERSITÉ  [candidat, étudiant]   who is studying to take the agrégation,   agrégative     [agregatif, iv] nom masculin, nom féminin   UNIVERSITÉ    agrégation candidate  
agrégation  [agregasj ɔ  n ] nom féminin  1.    UNIVERSITÉ    high-level competitive examination for teachers     2.  [assemblage]   agglomeration    L'AGRÉGATION  This is a prestigious professional qualification for teachers in France. Those who pass the challenging competitive exam for the   agrég  become   professeurs titulaires, and as such are entitled to higher pay and a less onerous timetable.
agréger  [agre ʒ e] verbe transitif  1.  [assembler]   to agglomerate (together)    2.  [intégrer]  agréger quelqu'un à   to incorporate somebody into    s'agréger   verbe pronominal intransitif [s'assembler]   to form a mass     s'agréger à   verbe pronominal plus préposition    to incorporate oneself into  
agrégé    ( féminin    agrégée )  [agre ʒ e] adjectif  1.    UNIVERSITÉ    who has passed the agrégation     2.  [assemblé]   agglomerated,   agrégée     [agre ʒ e] nom masculin, nom féminin   UNIVERSITÉ    person who has passed the agrégation (and commands certain salary and timetable privileges within the teaching profession)   
agrément  [agrem ɑ  n ] nom masculin    (soutenu)     1.  [attrait]   charm,      appeal,      attractiveness    2.  [accord]   approval,      consent    agir avec l'agrément de ses supérieurs   to act with one's superiors' approval  ou  consent    d'agrément   locution adjectivale [jardin, voyage]   pleasure    (modificateur)     
agrémenter  [agrem ɑ  n te] verbe transitif  agrémenter quelque chose avec  ou  de   to decorate something with   une lettre agrémentée de quelques expressions à l'ancienne   a letter graced  ou  adorned with a few quaint old phrases 
agréé    ( féminin    agréée )  [agree] adjectif  1.    DROIT    registered    2.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    ‘ appareil agréé ’    France Télécom approved   
aguerrir  [agerir] verbe transitif    to harden,      to toughen (up)     s'aguerrir   verbe pronominal intransitif    to become tougher  
aguets  [ag ɛ ]     aux aguets   locution adverbiale  être aux aguets   to be on watch  ou  the lookout 
aguichant    ( féminin  aguichante )  [agi ʃ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    seductive,      enticing,      alluring  
aguiche  [agi ʃ ] nom féminin    teaser     (in advertising)     
aguicher  [agi ʃ e] verbe transitif    to seduce,      to entice,      to allure  
aguicheur    ( féminin    aguicheuse )  [agi ʃ  ɶ r, øz] adjectif    seductive,      enticing,      alluring,   aguicheuse     [agi ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    tease  
ah  [a] interjection  1.  [renforce l'expression d'un sentiment]   ah,      oh    2.  [dans une réponse]  il est venu  2014;  ah bon!   he came  2014;  did he (really)?   ils n'en ont plus en magasin  2014;  ah bon!  [ton résigné]  they haven't got any more in stock  2014;  oh well!   ah non alors!   certainly not!   ah oui?   really?  [a] nom masculin invariable    ah    pousser des oh et des ah   to ooh and ah 
ahaner  [aane] verbe intransitif    (littéraire)      to puff and pant  
ahuri    ( féminin    ahurie )  [ayri] adjectif  1.  [surpris]   dumbfounded,      amazed,      stunned    2.  [hébété]   stupefied,      dazed    il avait l'air complètement ahuri   he looked as if he was in a daze,   ahurie     [ayri] nom masculin, nom féminin    idiot  
ahurir  [ayrir] verbe transitif    to stun,      to daze  
ahurissant    ( féminin  ahurissante )  [ayris ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    stunning,      stupefying    je trouve ça ahurissant   I think it's appalling 
ahurissement  [ayrism ɑ  n ] nom masculin    daze    son ahurissement était tel qu'il ne m'entendait pas   he was so stunned that he didn't even hear me 
aiche  [ ɛ  ʃ ] nom féminin    bait  
aide  [ ɛ d] nom masculin  1.  [assistant - payé]   assistant; [ - bénévole]   helper    les aides du président   the presidential aides   2.     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)      assistant    (modificateur)       3.    MILITAIRE   aide de camp   aide-de-camp  [ ɛ d] nom féminin  aide familiale   a. [travailleuse familiale]  home help   b. [jeune fille au pair]  au pair 
aide  [ ɛ d] nom féminin  1.  [appui]   help,      assistance,      aid    avec l'aide de mon frère   with help from my brother  ou  my brother's help   elle y est arrivée sans l'aide de personne   she succeeded with no help at all  ou  unaided  ou  without anyone's help   à l'aide!   help!   appeler à l'aide   to call for help   offrir son aide à quelqu'un   to give somebody help, to go to somebody's assistance   venir en aide à quelqu'un   to come to somebody's aid   que Dieu vous vienne en aide   may God help you   2.    INFORMATIQUE   aide contextuelle  ou  en ligne   online help   3.  [don d'argent]   aid    aide au développement économique (des pays du tiers-monde)   economic aid (to third world countries)   aide humanitaire   humanitarian aid   aide judiciaire     ≃  legal aid    aide à la mobilité   relocation allowance    (paid to job seekers)     aide personnalisée au logement     ≃  housing benefit    (substantif non comptable)       aide à la reconversion des entreprises   industrial reconversion grants    aides   nom féminin pluriel   ÉQUITATION    aids       à l'aide de   locution prépositionnelle  1.  [avec]   with the help of    marcher à l'aide de béquilles   to walk with crutches   2.  [au secours de]  aller/venir à l'aide de quelqu'un   to go/to come to somebody's aid  
aide au développement économique des pays du tiers-monde    economic aid (to third world countries) 
aide de camp    aide-de-camp 
aide humanitaire    humanitarian aid 
aide judiciaire      ≃  legal aid  
aide personnalisée au logement      ≃  housing benefit    (substantif non comptable)     
aide à la reconversion des entreprises    industrial reconversion grants 
aide-comptable  [ ɛ dk ɔ  n tabl]  ( pluriel    aides-comptables )  nom masculin et féminin    accountant's assistant  
aide-mémoire  [ ɛ dmemwar] nom masculin invariable    notes  
aide-soignant,    aide-soignante,   aides-soignants,   aides-soignantes     [ ɛ dswa ɲ  ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    nursing auxiliary    (UK),        nurse's aid    (US)    
aide-éducateur,   aide-éducatrice     [ ɛ dedykat ɶ r,  ɛ dedykatris] nom masculin, nom féminin   ÉDUCATION    teaching assistant  
aider  [ede] verbe transitif  1.  [apporter son concours à]   to help    je me suis fait aider par mon frère   I got my brother to help me   aider quelqu'un à faire quelque chose   to help somebody (to) do something   il a aidé la vieille dame à monter/descendre   he helped the old lady up/down     (en usage absolu)      to help (out)    2.  [financièrement]   to help out,      to aid,      to assist    il a fallu l'aider pour monter son affaire   she needed help to set up her business   subventions pour aider l'industrie   subsidies to industry   3.     (en usage absolu)    [favoriser]  ça aide    (familier)     it's a help   des diplômes, ça aide   qualifications come in handy   la fatigue aidant, je me suis endormi tout de suite   helped by exhaustion, I fell asleep right away   elle l'oubliera, le temps aidant   she'll forget him in time   il n'est pas aidé!    (familier)     he hasn't got much going for him!    aider à   verbe plus préposition    to help    aider à la digestion   to help digestion   ça aide à passer le temps   it helps to pass the time    s'aider   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     aide-toi, le ciel t'aidera    (proverbe)     God helps those who help themselves    (proverbe)      s'aider   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to help each other     s'aider de   verbe pronominal plus préposition    to use    marcher en s'aidant d'une canne   to walk with a stick 
Aides  [ ɛ d] nom propre    French Aids charity   
aigle  [ ɛ gl] nom masculin   ORNITHOLOGIE    eagle    aigle des mers   sea eagle   aigle royal   golden eagle   avoir des yeux  ou  un regard d'aigle   to be eagle-eyed   ce n'est pas un aigle    (humoristique)     he's no great genius  [ ɛ gl] nom féminin   ORNITHOLOGIE    (female) eagle  
aigle des mers    sea eagle 
aigle royal    golden eagle 
aiglefin  [ ɛ gl ə f ɛ  n ]   →   églefin 
aiglon  [ ɛ gl ɔ  n ] nom masculin    eaglet    l'Aiglon   name given to Napoleon II  
aiglonne  [ ɛ gl ɔ n] nom féminin    (female) eaglet  
aigre  [ ɛ gr] adjectif  1.  [acide - vin]   acid,      sharp; [ - goût, lait]   sour    le lait est devenu aigre   the milk has turned  ou  gone sour   2.  [perçant - voix, son]   shrill,      sharp    3.  [vif - bise, froid]   bitter    4.  [méchant]   cutting,      harsh,      acid    elle répondit d'un ton aigre   she retorted acidly  [ ɛ gr] nom masculin    tourner à l'aigre   a. [lait]  to turn sour   b. [discussion]  to turn sour  ou  nasty  
aigre-doux    ( féminin  aigre-douce,    pluriel masculin    aigres-doux,    pluriel féminin    aigres-douces )  [ ɛ gr ə du,  ɛ gr ə dus] adjectif   CUISINE    sweet-and-sour    ses lettres étaient aigres-douces    (figuré)     his letters were tinged with bitterness 
aigrefin  [ ɛ gr ə f ɛ  n ] nom masculin    swindler  
aigrelet    ( féminin  aigrelette )  [ ɛ gr ə l ɛ,  ɛ t] adjectif [odeur, saveur]   sourish   [son, voix]   shrillish   [propos]   tart,      sour,      acid  
aigrement  [ ɛ gr ə m ɑ  n ] adverbe    sourly,      tartly,      acidly  
aigrette  [ ɛ gr ɛ t] nom féminin  1.    ORNITHOLOGIE    egret    2.  [décoration]   aigrette   
aigreur  [ ɛ gr ɶ r] nom féminin  1.  [acidité]   sourness    2.  [animosité]   sharpness,      bitterness    ses propos étaient pleins d'aigreur   his remarks were very bitter    aigreurs   nom féminin pluriel  avoir des aigreurs (d'estomac)   to have heartburn 
aigri    ( féminin    aigrie )  [egri] adjectif    bitter,      embittered,   aigrie     [egri] nom masculin, nom féminin    embittered person  
aigrir  [egrir] verbe transitif [lait, vin]   to make sour   [personne]   to embitter,      to make bitter   [egrir] verbe intransitif [lait]   to turn (sour),      to go off     s'aigrir   verbe pronominal intransitif [lait]   to turn (sour),      to go off   [caractère]   to sour   [personne]   to become embittered  
aigu    ( féminin    aiguë )  [egy] adjectif  1.  [perçant - voix]   high-pitched,      shrill    (péjoratif),        piercing    (péjoratif); [ - glapissement, hurlement]   piercing,      shrill    on entendait la sonnerie aiguë du téléphone   we heard the shrill ringing of the telephone    ACOUSTIQUE    &  MUSIQUE    high-pitched    2.  [effilé]   sharp    3.  [pénétrant - esprit, intelligence]   sharp,      keen    avoir un sens aigu de l'observation  ou  un regard aigu   to be an acute observer   4.  [grave - crise, douleur]   severe,      acute,      extreme     MÉDECINE  [phase, appendicite]   acute    au stade le plus aigu du conflit   at the height of the conflict       aigu   nom masculin    high pitch    l'aigu, les aigus   treble range 
aigue-marine  [ ɛ gmarin]  ( pluriel    aigues-marines )  nom féminin    aquamarine  
aiguillage  [eg ɥ ija ʒ ] nom masculin  1.    RAIL  [manœuvre]   shunting,      switching   [dispositif]   shunt,      switch    2.    INFORMATIQUE    switching   
aiguille  [eg ɥ ij] nom féminin  1.    COUTURE    needle    aiguille à tricoter/repriser   knitting/darning needle   2.    MÉDECINE    needle    3.  [d'une montre, d'une pendule]   hand   [d'un électrophone]   arm   [d'une balance]   pointer   [d'une boussole]   needle    la petite aiguille, l'aiguille des heures   the hour hand   la grande aiguille, l'aiguille des minutes   the minute hand   4.    GÉOGRAPHIE    needle,      high peak    5.    BOTANIQUE    needle    aiguille de pin/de sapin   pine/fir tree needle   6.    RAIL    switch,      shunt,      points    7.  [tour, clocher]   spire   
aiguille de pin/de sapin    pine/fir tree needle 
aiguille à tricoter/repriser    knitting/darning needle 
aiguiller  [eg ɥ ije] verbe transitif  1.    RAIL    to shunt,      to switch    2.  [orienter - recherche]   to steer    on l'a aiguillé vers une section scientifique   he was steered  ou  guided towards the sciences  
aiguillette  [eg ɥ ij ɛ t] nom féminin  1.  [vêtement]   aglet    2.    CUISINE  [de canard, d'oie]   strip of breast   [de bœuf]  aiguillette (de rumsteck)   top of the rump (of beef)    aiguillettes   nom féminin pluriel   MILITAIRE    aglets  
aiguillette de rumsteck    top of the rump (of beef) 
aiguilleur  [eg ɥ ij ɶ r] nom masculin  1.    RAIL    pointsman    (UK),        switchman    (US)      2.    AÉRONAUTIQUE   aiguilleur (du ciel)   air traffic controller  
aiguilleur du ciel    air traffic controller 
aiguillon  [eg ɥ ij ɔ  n ] nom masculin  1.    ENTOMOLOGIE    sting    2.    BOTANIQUE    thorn    3.  [bâton]   goad    4.     (littéraire)    [motivation]   incentive,      stimulus,      motivating force   
aiguillonner  [eg ɥ ij ɔ ne] verbe transitif  1.  [piquer - bœuf]   to goad    2.  [stimuler - curiosité]   to arouse; [ - personne]   to spur on,      to goad on   
aiguillée  [eg ɥ ije] nom féminin    length of thread     (on a needle)     
aiguisage  [eg( ɥ )iza ʒ ] nom masculin,    aiguisement   [eg( ɥ )izm ɑ  n ] nom masculin    sharpening,      grinding  
aiguiser  [eg( ɥ )ize] verbe transitif  1.  [rendre coupant - couteau, lame]   to sharpen    bien aiguisé   sharp   2.  [stimuler - curiosité]   to stimulate,      to rouse; [ - faculté, sens]   to sharpen; [ - appétit]   to whet,      to stimulate   
aiguiseur,   aiguiseuse     [eg( ɥ )iz ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    sharpener,      grinder  
ail  [aj]  ( pluriel    ails    ou     aulx   [o] )  nom masculin    garlic     à l'ail   locution adjectivale    garlic    (modificateur)     
aile  [ ɛ l] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    wing      (figuré)     avoir des ailes   to run like the wind   avoir un petit coup dans l'aile    (familier)     to be tipsy   couper  ou  rogner les ailes à quelqu'un   to clip somebody's wings   donner des ailes à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody wings   prendre quelqu'un sous son aile   to take somebody under one's wing   2.  [d'un moulin]   sail   [d'un avion]   wing    aile (delta), aile libre, aile volante   LOISIRS   hang glider   3.    AUTOMOBILE    wing    (UK),        fender    (US)      4.    ANATOMIE   les ailes du nez   the nostrils   5.    ARCHITECTURE    wing    6.    SPORT    wing    7.    MILITAIRE    wing,      flank   
aile delta, aile libre, aile volante    LOISIRS   hang glider 
aileron  [ ɛ lr ɔ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE  [d'un poisson]   fin   [d'un oiseau]   pinion    2.    AÉRONAUTIQUE    aileron   
ailes du nez    the nostrils 
ailette  [ ɛ l ɛ t] nom féminin  1.  [d'un radiateur]   fin    2.  [d'une turbine]   blade    3.    ARMEMENT    fin   
ailier  [elje] nom masculin   SPORT  [au football]   winger   [au rugby]   wing  
aillade  [ajad] nom féminin   CUISINE  [sauce]   garlic sauce   [vinaigrette]   garlic vinaigrette   [tranche de pain]   slice of bread rubbed with olive oil and garlic and then toasted   
ailler  [aje] verbe transitif [gigot, rôti]   to put garlic in   [croûton]   to rub garlic on  
ailleurs  [aj ɶ r] adverbe    somewhere else,      elsewhere    on ne trouve ça nulle part ailleurs   you won't find that anywhere else   il est ailleurs!   he's miles away!    d'ailleurs   locution adverbiale  1.  [de toute façon]   besides,      anyway    d'ailleurs je sais bien que tu n'en veux pas   besides, I know quite well that you don't want any   2.  [de plus]   what's more    je n'en sais rien et d'ailleurs je ne tiens pas à le savoir   I don't know anything about it and what's more I don't want to know   3.  [du reste]   for that matter    je ne les aime pas, elle non plus d'ailleurs   I don't like them, nor does she for that matter   4.  [à propos]   incidentally    nous avons dîné dans un restaurant, très bien d'ailleurs   we had dinner in a restaurant which, incidentally, was very good   5.  [bien que]   although,      while        par ailleurs   locution adverbiale  1.  [d'un autre côté]   otherwise    2.  [de plus]   besides,      moreover   
ailloli  [aj ɔ li]   →   aïoli 
ailé    ( féminin    ailée )  [ele] adjectif    winged  
aimable  [ ɛ mabl] adjectif  1.  [gentil]   kind,      pleasant,      amiable    soyez assez aimable de nous prévenir si vous ne venez pas   please be kind enough to let us know if you aren't coming   peu aimable   not very nice   vous êtes trop aimable, merci beaucoup   you're most kind, thank you very much   c'est très aimable à vous   it's very kind of you    ‘ nous prions notre aimable clientèle de bien vouloir... ’     ‘ would patrons kindly... ’    il est aimable comme une porte de prison   a.    (familier)    [en ce moment]  he's like a bear with a sore head   b. [toujours]  he's a miserable so-and-so   2.     (littéraire)    [digne d'amour]   lovable   [séduisant]   attractive   
aimablement  [ ɛ mabl ə m ɑ  n ] adverbe    kindly,      pleasantly,      amiably  
aimant  [ ɛ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [instrument]   magnet    2.  [oxyde de fer]   magnetite   
aimant    ( féminin  aimante )  [ ɛ m ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    loving,      caring  
aimanter  [ ɛ m ɑ  n te] verbe transitif    to magnetize  
aimer  [eme] verbe transitif  1.  [d'amour]   to love    je l'aime beaucoup   I'm very fond of him   je l'aime bien   I like him   qui m'aime me suive    (allusion à Philippe VI de Valois)      anyone want to join me?   2.  [apprécier - vin, musique, sport]   to like,      to love,      to be fond of    je n'aime plus tellement le jazz   I'm not so keen on jazz now   jamais tu ne me feras aimer la voile!   you'll never persuade me to like sailing!   j'aime à croire  ou  à penser que tu m'as dit la vérité cette fois    (soutenu)     I'd like to think that you told me the truth this time   aimer mieux  [préférer]  to prefer   aimer autant  ou  mieux   to prefer   pas de dessert, merci, j'aime autant  ou  mieux le fromage   no dessert, thanks, I'd much rather have cheese   j'aime autant  ou  mieux ça   it's just as well   elle aime autant  ou  mieux que tu y ailles   she'd rather you  ou  she'd prefer it if you went   aimer que   :   il aime que ses enfants l'embrassent avant d'aller au lit   he loves his children to kiss him good night   je n'aime pas qu'on me mente/que tu rentres si tard   I don't like to be told lies/your coming home so late   3.     (au conditionnel)    [souhaiter]  j'aimerais un café s'il vous plaît   I'd like a coffee please   j'aimerais bien te voir   I'd really like to see you   j'aimerais tant te voir heureux   I'd so love to see you happy    s'aimer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to like oneself    je ne m'aime pas   I don't like myself   je m'aime bien en bleu/avec les cheveux courts   I think I look good in blue/with short hair    s'aimer   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to love each other    les trois frères ne s'aimaient pas   the three brothers didn't care for  ou  like each other   un couple qui s'aime   a loving  ou  devoted couple     (littéraire)    [faire l'amour]   to make love  
aine  [ ɛ n] nom féminin    groin  
AINS  [ai ɛ n ɛ s]   (abréviation de     anti-inflammatoire non stéroïdien )   nom masculin    NSAID  
ainsi  [ ɛ  n si] adverbe  1.  [de cette manière]   this  ou  that way    je suis ainsi faite   that's the way I am   puisqu'il en est ainsi   since that is the case, since that is the way things are   s'il en était vraiment ainsi   if this were really so  ou  the case   c'est toujours ainsi   it's always like that   tout s'est passé ainsi   this is how it happened   on voit ainsi que...   in this way  ou  thus we can see that...   ainsi s'achève notre émission   this concludes our programme   ainsi va le monde   it's the way of the world  ou  the way things go   2.  [par conséquent]   so,      thus    ainsi tu n'as pas réussi à le voir?   so you didn't manage to see him?   ainsi soit-il   a.   RELIGION   amen   b.    (humoristique)     so be it   3.  [par exemple]   for instance,      for example     ainsi que   locution conjonctive  1.  [comme]   as    ainsi que je l'ai fait remarquer...   as I pointed out...   2.  [et]   as well as    mes parents ainsi que mes frères seront là   my parents will be there as well as my brothers   3.     (littéraire)    [exprimant une comparaison]   like        et ainsi de suite   locution adverbiale    and so on,      and so forth       pour ainsi dire   locution adverbiale  1.  [presque]   virtually    2.  [si l'on peut dire]   so to speak,      as it were    elle est pour ainsi dire sa raison de vivre   she's his reason for living, so to speak  ou  as it were  
air  [ ɛ r] nom masculin  1.  [apparence]   air,      look    "bien sûr", dit-il d'un air guilleret/inquiet   "of course," he said, jauntily/looking worried   il avait un air angoissé/mauvais   he looked anxious/very nasty   ne te laisse pas prendre à son faux air de gentillesse   don't be taken in by his apparent kindness   son témoignage a un air de vérité qui ne trompe pas   his testimony sounds unmistakably genuine   avoir l'air   :   Maria, tu as l'air heureux  ou  heureuse   Maria, you look happy   elle n'a pas l'air satisfait  ou  satisfaite   she doesn't look as if she's pleased   cette poire a l'air mauvaise, jette-la   this pear looks (as though it's) rotten, throw it away   tu avais l'air fin!    (familier)     you looked a real fool!   avoir l'air de   :   il a l'air de t'aimer beaucoup   he seems to be very fond of you   je ne voudrais pas avoir l'air de lui donner des ordres   I wouldn't like (it) to look as though I were ordering him about   ça a l'air d'un  ou  d'être un scarabée   it looks like a beetle   ça m'a tout l'air (d'être) traduit de l'anglais    (familier)     it looks to me as though it's been translated from English   il a peut-être la rougeole  2014;  il en a tout l'air   he may have measles  2014;  it certainly looks like it   avoir un petit air penché   (familier)     ou  des petits airs penchés    (familier)      to look pensive   avec son air de ne pas y toucher  ou  sans avoir l' air d'y toucher, il arrive toujours à ses fins   though you wouldn't think it to look at him, he always manages to get his way   l'air de rien   (familier)    ou  de ne pas en avoir    (familier)      :   je me suis approchée, l'air de rien  ou  de ne pas en avoir, et je lui ai flanqué ma main sur la figure   I walked up, all innocent, like, and gave him a slap in the face   ça n'a l'air de rien comme ça, mais c'est une lourde tâche   it doesn't look much but it's quite a big job   elle n'a pas l'air comme ça, mais elle sait ce qu'elle veut!    (familier)     you wouldn't think it to look at her, but she knows what she wants!   sans en avoir l' air   :   sans en avoir l'air, elle a tout rangé en une heure   she tidied up everything in an hour without even looking busy   je suis arrivée au bout de mon tricot, sans en avoir l'air!   I managed to finish my knitting, though it didn't seem that I was making any progress!   prendre  ou  se donner des airs   to give oneself airs   prendre de grands airs   to put on airs (and graces    (UK)     2.  [ressemblance]   likeness,      resemblance    un air de famille  ou  parenté   a family resemblance  ou  likeness   il a un faux air de James Dean   he looks a bit like James Dean   3.    MUSIQUE  [mélodie]   tune   [à l'opéra]   aria    avec lui c'est toujours le même air!    (figuré & péjoratif)     he should change his tune!   c'est l'air qui fait la chanson   it's not what you say, it's the way you say it   4.  [qu'on respire]   air    la pollution/température de l'air   air pollution/temperature   air conditionné  [système]  air-conditioning   ils ont l'air conditionné   their building is air-conditioned   air comprimé   compressed air   air liquide   liquid air   prendre l'air   to get some fresh air, to take the air    (vieilli)     déplacer  ou  remuer beaucoup d'air    (péjoratif)     to make a lot of noise    (figuré)     (allez,) de l'air!    (familier)     come on, beat it!   5.  [vent]  il fait    (familier)     ou  il y a de l'air aujourd'hui   a.   it's breezy today   b. [beaucoup]  it's windy today   6.  [ciel]   air    dans l'air  ou  les air s   (up) in the air  ou  sky  ou  skies    (littéraire)     prendre l'air  [avion]  to take off, to become airborne, to take to the air   transport par air   air transport   7.  [ambiance]   atmosphere    de temps en temps, il me faut l'air du pays natal   I need to go back to my roots from time to time   vivre de l'air du temps   to live on (thin) air    à air   locution adjectivale [pompe]   air    (modificateur)        à l'air   locution adverbiale  j'ai mis tous les vêtements d'hiver à l'air   I put all the winter clothes out for an airing   mettre son derrière à l'air   to bare one's bottom    à l'air libre   locution adverbiale    out in the open       au grand air   locution adverbiale [dehors]   (out) in the fresh air     dans l'air   locution adverbiale    in the air    il y a de l'orage dans l'air    (sens propre & figuré)     there's a storm brewing   influencé par les idées qui sont dans l'air   influenced by current ideas   la révolution est dans l'air   revolution is in the air   il y a quelque chose dans l'air!   there's something going on!    de l'air   locution adjectivale [hôtesse, mal, musée]   air    (modificateur)        en l'air   locution adjectivale  1.  [levé]   in the air,      up    les pattes en l'air   with its feet in the air   les mains en l'air!   hands up!   2.  [non fondé - promesse]   empty    encore des paroles en l'air!   more empty words!   je ne fais pas de projets en l'air   when I make a plan, I stick to it    en l'air   locution adverbiale  1.  [vers le haut]   (up) in the air    jeter  ou  lancer quelque chose en l'air   to throw something (up) in the air   tirer en l'air   to fire in the air   regarde en l'air   look up   2.     (figuré)      rashly    parler en l'air   to say things without meaning them   flanquer   (familier)    ou  foutre   (très familier)   quelque chose en l'air   a. [jeter]  to chuck something out, to bin something   b. [gâcher]  to screw something up   (très familier)    
air comprimé    compressed air 
air conditionné  [système]  air-conditioning 
air liquide    liquid air 
airain  [ ɛ r ɛ  n ] nom masculin    (littéraire)      bronze  
Airbag  [ ɛ rbag] nom masculin    Airbag®  
Airbus  [ ɛ rbys] nom masculin    Airbus®  
aire  [ ɛ r] nom féminin  1.  [terrain]   area    aire de jeu   playground   aires de repos   rest areas    (along a road)       ≃  lay-bys    (UK)      aire de stationnement   parking area   2.    AÉRONAUTIQUE    &  ASTRONOMIE   aire d'atterrissage   landing area   aire d'embarquement   boarding area   aire de lancement   launching site   3.    GÉOLOGIE   aire continentale   continental shield   4.    MATHÉMATIQUES    area    5.    AGRICULTURE    floor    aire de battage   threshing floor   6.  [nid d'aigle]   eyrie   
aire continentale    continental shield 
aire d'atterrissage    landing area 
aire d'embarquement    boarding area 
aire de battage    threshing floor 
aire de jeu    playground 
aire de lancement    launching site 
aire de stationnement    parking area 
airelle  [ ɛ r ɛ l] nom féminin [myrtille]   blueberry,      bilberry   [rouge]   cranberry  
aires de repos    rest areas    (along a road)       ≃  lay-bys    (UK)    
aisance  [ ɛ z ɑ  n s] nom féminin  1.  [naturel]   ease    danser/jongler avec aisance   to dance/to juggle with great ease   parler une langue avec aisance   to speak a language fluently   2.  [prospérité]   affluence    vivre dans l'aisance   to live a life of ease   3.    COUTURE   donner de l'aisance à la taille   to let a garment out at the waist  
aise  [ ɛ z]    (littéraire)    adjectif    delighted    je suis bien aise de vous revoir   I'm delighted to see you again  [ ɛ z]    (littéraire)    nom féminin [plaisir]   pleasure,      joy    il ne se sentait plus d'aise   he was utterly contented   son accueil nous a comblés d'aise   her welcome filled us with joy    aises   nom féminin pluriel    creature comforts    il aime ses aises   he likes his creature comforts   prends tes aises, surtout!    (ironique)     do make yourself comfortable, won't you?    à l'aise   locution adjectivale & locution adverbiale,    à son aise   locution adjectivale & locution adverbiale  je suis plus à l'aise avec mes vieilles pantoufles   I feel more at ease with my old slippers on   on est mal à l'aise dans ce fauteuil   this armchair isn't very comfortable   être à l'aise  [riche]  to be well-to-do  ou  well-off   nous sommes bien plus à l'aise depuis que ma femme travaille   we're better off now my wife's working   il s'est senti mal à l'aise pendant toute la réunion    (figuré)     he felt ill-at-ease during the entire meeting   il nous a mis tout de suite à l'aise  ou  à notre aise   he put us at (our) ease right away   mettez-vous donc à l'aise  ou  à votre aise   make yourself comfortable    à ton aise!   please yourself!   à votre aise   as you please   tu en parles à ton aise   it's easy for you to talk   en prendre à son aise   :   il en prend à son aise!   he's a cool customer!   être à l'aise dans ses baskets    (familier)     to be together   on y sera ce soir, à l'aise!    (familier)     we'll be there tonight, no hassle  ou  sweat!   tu crois qu'on va y arriver?  2014;  à l'aise!    (familier)     do you think we'll manage?  2014;  easily!  
aisselle  [ ɛ s ɛ l] nom féminin  1.    ANATOMIE    armpit    2.    BOTANIQUE    axile   
aisé    ( féminin    aisée )  [eze] adjectif  1.  [facile]   easy    2.  [prospère]   well-to-do,      well-off   
aisément  [ezem ɑ  n ] adverbe    easily    il est aisément reconnaissable à cause de sa cicatrice   he's easy to recognize because of his scar 
Aix-la-Chapelle  [ ɛ ksla ʃ ap ɛ l] nom propre    Aachen  
AJ  nom féminin   →   auberge de jeunesse 
ajaccien    ( féminin    ajaccienne )  [a ʒ aksj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    from Ajaccio     Ajaccien,   Ajaccienne     nom masculin, nom féminin    inhabitant of or person from Ajaccio     les Ajacciens   the people of Ajaccio 
Ajaccio  [a ʒ aksjo] nom propre    Ajaccio  
ajonc  [a ʒ  ɔ  n ] nom masculin    gorse    (substantif non comptable),        furze    (substantif non comptable)     
ajourer  [a ʒ ure] verbe transitif  1.    COUTURE  [nappe]   to hemstitch    2.    ARCHITECTURE    to decorate with openwork   
ajournement  [a ʒ urn ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [renvoi]   postponement,      deferment,      adjournment    2.    DROIT    summons    3.  [d'un candidat]   referral   [d'un soldat]   deferment   
ajourner  [a ʒ urne] verbe transitif  1.  [différer]   to postpone,      to defer    (soutenu),        to put off    (separable)       l'avocat a fait ajourner le procès   the lawyer requested a postponement of the trial  ou  asked for the trial to be postponed   2.    DROIT    to summon,      to subpoena    3.  [étudiant]   to refer   [soldat]   to defer   
ajourné    ( féminin    ajournée )  [a ʒ urne] adjectif [date, élection, réunion]   postponed   [candidat]   referred   [soldat]   deferred,   ajournée     [a ʒ urne] nom masculin, nom féminin [étudiant]   referred student   [soldat]   deferred soldier  
ajouré    ( féminin    ajourée )  [a ʒ ure] adjectif  1.    COUTURE  [nappe, napperon]   openwork    (modificateur),        hemstitched    2.    ARCHITECTURE    with an openwork design   
ajout  [a ʒ u] nom masculin    addition    quelques ajouts dans la marge   a few additions  ou  addenda in the margin 
ajouter  [a ʒ ute] verbe transitif  1.  [mettre]   to add    ajoute donc une assiette pour ton frère   lay an extra place  ou  add a plate for your brother   2.    MATHÉMATIQUES    to add    ils ont ajouté 15 % de service   they added on 15% for the service   ajouter 10 à 15   to add 10 and 15 (together), to add 10 to 15   pour obtenir le dernier résultat, ajouter les deux sommes   to get the final result add both sums together   3.  [dire]   to add    il est parti sans rien ajouter   he left without saying another word   je n'ai plus rien à ajouter   I have nothing further to say  ou  to add   ajoutez à cela qu'il est têtu   added to this, he's stubborn   4.     (soutenu)     ajouter foi à  [croire]  to believe, to give credence to    (soutenu)      ajouter à   verbe plus préposition    to add to     s'ajouter   verbe pronominal intransitif    to be added    vient s'ajouter là-dessus le loyer   the rent is added  ou  comes on top   s'ajouter à   :   son licenciement s'ajoute à ses autres problèmes   the loss of his job adds to his other problems 
ajustable  [a ʒ ystabl] adjectif    adjustable  
ajustage  [a ʒ ysta ʒ ] nom masculin  1.    INDUSTRIE    fitting    2.  [des pièces de monnaie]   gauging   
ajustement  [a ʒ yst ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [modification - d'un projet]   adjustment,      adaptation; [ - des prix, des salaires, des statistiques]   adjusting,      adjustment    2.    INDUSTRIE    fitting   
ajuster  [a ʒ yste] verbe transitif  1.  [adapter]   to fit    ajuster un vêtement   COUTURE   to alter a garment   ajuster quelque chose à  ou  sur   to fit something to  ou  on   2.  [mécanisme, réglage]   to adjust    3.    ARMEMENT   ajuster un lapin   CHASSE   to aim at a rabbit   ajuster son coup  ou  tir    (sens propre)     to aim one's shot   tu as bien ajusté ton coup  ou  tir    (figuré)     your aim was pretty accurate, you had it figured out pretty well   4.  [arranger - robe, coiffure]   to rearrange; [ - cravate]   to straighten    5.    ÉQUITATION    to adjust    6.    INDUSTRIE    to fit    7.  [en statistique]   to adjust     s'ajuster   verbe pronominal intransitif    to fit  
ajusteur  [a ʒ yst ɶ r] nom masculin    fitter  
ajusté    ( féminin    ajustée )  [a ʒ yste] adjectif    close-fitting  
Alabama  [alabama] nom propre masculin  l'Alabama   Alabama 
alacrité  [alakrite] nom féminin    (littéraire)      alacrity,      eagerness  
alaise  [al ɛ z] nom féminin    drawsheet    alaise en caoutchouc   rubber sheet  ou  undersheet 
alambic  [al ɑ  n bik] nom masculin    still (for making alcohol)  
alambiqué    ( féminin    alambiquée )  [al ɑ  n bike] adjectif    convoluted,      involved,      tortuous  
alanguir  [al ɑ  n gir] verbe transitif [suj: chaleur, fatigue]   to make listless  ou  languid  ou  languorous   [suj: oisiveté, paresse]   to make indolent  ou  languid   [suj: fièvre]   to make feeble,      to enfeeble     s'alanguir   verbe pronominal intransitif    to grow languid    elle s'alanguissait peu à peu   a. [devenait triste]  her spirits gradually fell   b. [n'offrait plus de résistance]  she was weakening gradually 
alanguissement  [al ɑ  n gism ɑ  n ] nom masculin    languor  
alarmant    ( féminin  alarmante )  [alarm ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    alarming  
alarme  [alarm] nom féminin  1.  [dispositif]  alarme antivol   burglar alarm   2.  [alerte]   alarm    donner l'alarme   a.    (sens propre)     to give  ou  to raise the alarm   b.    (figuré)     to raise the alarm   3.  [inquiétude]   alarm,      anxiety    à la première alarme   at the first sign of danger    d'alarme   locution adjectivale [dispositif, signal, sonnette]   alarm    (modificateur)     
alarmer  [alarme] verbe transitif  1.  [inquiéter - suj: personne, remarque]   to alarm; [ - suj: bruit]   to startle    2.  [alerter - opinion, presse]   to alert     s'alarmer   verbe pronominal intransitif    to become alarmed    il n'y a pas de quoi s'alarmer   there's no cause for alarm 
alarmiste  [alarmist] adjectif & nom masculin et féminin    alarmist  
Alaska  [alaska] nom propre masculin  (l')Alaska   Alaska   la route de l'Alaska   the Alaska Highway 
albanais    ( féminin  albanaise )  [alban ɛ,  ɛ z] adjectif    Albanian       Albanais,    Albanaise     nom masculin, nom féminin    Albanian  
Albanie  [albani] nom propre féminin  (l')Albanie   Albania 
albatros  [albatros] nom masculin   ORNITHOLOGIE    &  SPORT    albatross  
albinisme  [albinism] nom masculin    albinism  
albinos  [albinos] adjectif & nom masculin et féminin    albino  
Albion  [albj ɔ  n ] nom propre féminin    Albion  
album  [alb ɔ m] nom masculin  1.  [livre]   album    album à colorier   colouring  ou  painting book   album (de) photos   photograph album   2.  [disque]   album,      LP   
album de photos    photograph album 
album à colorier    colouring  ou  painting book 
albumen  [albym ɛ n] nom masculin    albumen  
albumine  [albymin] nom féminin    albumin  
albâtre  [albatr] nom masculin  1.    MINÉRALOGIE    alabaster    2.  [objet]   alabaster (object)     d'albâtre   locution adjectivale    (littéraire)    [blanc]  des épaules d'albâtre   alabaster shoulders, shoulders of alabaster 
alcali  [alkali] nom masculin    alkali  
alcalin    ( féminin  alcaline )  [alkal ɛ  n, in] adjectif   CHIMIE    alkaline       alcalin   nom masculin    alkali  
alcaliniser  [alkalinize] verbe transitif    to alkalinize  
alcaloïde  [alkal ɔ id] nom masculin    alkaloid  
alcazar  [alkazar] nom masculin    alcazar  
Alceste  [als ɛ st] nom propre    main character in Molière's 'le Misanthrope', who shuns society   
alchimie  [al ʃ imi] nom féminin    alchemy  
alchimique  [al ʃ imik] adjectif    alchemical  
alchimiste  [al ʃ imist] nom masculin et féminin    alchemist  
Alco(o)test  [alk ɔ t ɛ st] nom masculin  1.  [appareil]   breathalyser    2.  [vérification]   breath test   
alcool  [alk ɔ l] nom masculin  1.  [boissons alcoolisées]  l'alcool   alcohol   je ne bois pas d'alcool   I don't drink (alcohol)   boisson sans alcool   non-alcoholic drink   bière sans alcool   alcohol-free beer  [spiritueux]  alcool de prune   plum brandy   il ne tient pas l'alcool   he can't take his drink   2.    CHIMIE    &  PHARMACIE    alcohol,      spirit    alcool à brûler   methylated spirits, meths    (UK)     alcool éthylique   ethyl alcohol   alcool de menthe   medicinal mint spirit   alcool méthylique   methyl alcohol, methanol   alcool pur   raw spirits   alcool à 90º   surgical spirit    à alcool   locution adjectivale [réchaud, lampe]   spirit    (modificateur)     
alcool de menthe    medicinal mint spirit 
alcool pur    raw spirits 
alcool à 90º    surgical spirit 
alcool à brûler    methylated spirits, meths    (UK)   
alcool éthylique    ethyl alcohol 
alcoolique  [alk ɔ lik] adjectif    alcoholic   [alk ɔ lik] nom masculin et féminin    alcoholic    Alcooliques anonymes   Alcoholics Anonymous 
alcoolisation  [alk ɔ lizasj ɔ  n ] nom féminin  1.    CHIMIE    alcoholization    2.    MÉDECINE    alcoholism   
alcooliser  [alk ɔ lize] verbe transitif  1.  [convertir en alcool]   to alcoholize,      to convert to alcohol    2.  [additionner d'alcool]   to add alcohol to     s'alcooliser   verbe pronominal intransitif    (familier)    [s'enivrer]   to get drunk   [être alcoolique]   to drink  
alcoolisme  [alk ɔ lism] nom masculin    alcoholism  
alcoolisé    ( féminin    alcoolisée )  [alk ɔ lize] adjectif  1.  [qui contient de l'alcool]  boissons alcoolisées   alcoholic drinks  ou  beverages    (soutenu),      intoxicating liquors    (soutenu)     non alcoolisé   nonalcoholic   bière peu alcoolisée   low-alcohol beer   2.     (familier)    [personne]   drunk   
alcoolo  [alk ɔ lo] nom masculin et féminin    (familier)      alkie  
alcoolémie  [alk ɔ lemi] nom féminin    alcohol level     (in the blood)     
alcoomètre  [alk ɔ m ɛ tr] nom masculin    alcoholometer  
alcôve  [alkov] nom féminin    alcove,      recess     d'alcôve   locution adjectivale [secret, histoire]   intimate  
alena  [alena]   (abréviation de     Accord de libre-échange nord-américain )   nom masculin    NAFTA  
alentour  [al ɑ  n tur] adverbe  dans la campagne alentour   in the surrounding countryside   tout alentour   all around    alentours   nom masculin pluriel    neighbourhood,      vicinity,      (surrounding) area    les alentours de la ville   the countryside around the city   il doit être dans les alentours  [tout près]  he's somewhere around (here)   aux alentours de  [dans l'espace, le temps]  around   aux alentours de minuit   round (about)  ou  some time around midnight 
alerte  [al ɛ rt] adjectif [démarche]   quick,      alert   [esprit]   lively,      alert   [style]   lively,      brisk   [personne]   spry  
alerte  [al ɛ rt] nom féminin  1.  [signal]   alert    donner l'alerte   to give the alert   alerte!   a. [aux armes]  to arms!   b. [attention]  watch out!   fausse alerte   false alarm   alerte aérienne   air raid  ou  air strike warning   alerte à la bombe   bomb scare   2.  [signe avant-coureur]   alarm,      warning sign    à la première alerte   at the first warning   l'alerte a été chaude   that was a close call    d'alerte   locution adjectivale    warning,      alarm    (modificateur)          en alerte   locution adverbiale,    en état d'alerte   locution adverbiale    on the alert    toutes les casernes de pompiers étaient en état d'alerte   the entire fire service was on standby  ou  the alert 
alerte aérienne    air raid  ou  air strike warning 
alerte à la bombe    bomb scare 
alertement  [al ɛ rt ə m ɑ  n ] adverbe    alertly,      briskly,      in a lively manner  
alerter  [al ɛ rte] verbe transitif  1.  [alarmer]   to alert    2.  [informer - autorités]   to notify,      to inform; [ - presse]   to alert    nous avons été alertés par les résidents eux-mêmes   the local residents themselves drew our attention to the problem   alerter quelqu'un de   to alert somebody to  
alevin  [alv ɛ  n ] nom masculin    alevin,      young fish  
aleviner  [alvine] verbe transitif    to stock (with young fish)  
Alexandre  [al ɛ ks ɑ  n dr] nom propre  Alexandre le Grand   Alexander the Great 
Alexandrie  [al ɛ ks ɑ  n dri] nom propre    Alexandria  
alexandrin    ( féminin  alexandrine )  [al ɛ ks ɑ  n dr ɛ  n, in] adjectif  1.    HISTOIRE    Alexandrian    2.    LITTÉRATURE    Alexandrine        Alexandrin,    Alexandrine     nom masculin, nom féminin    Alexandrian       alexandrin   nom masculin   LITTÉRATURE    Alexandrine  
alezan    ( féminin    alezane )  [alz ɑ  n, an] adjectif & nom masculin, nom féminin    chestnut    alezan clair   sorrel 
alezan clair    sorrel 
algarade  [algarad] nom féminin    quarrel  
Alger  [al ʒ e] nom propre    Algiers  
algol  [alg ɔ l] nom masculin    ALGOL  
Algonkin  nom propre masculin,    Algonquin   nom propre masculin [alg ɔ  n k ɛ  n ]    Algonquin    les Algonkins   the Algonquin    algonkin   nom masculin,    algonquin   nom masculin    Algonquin  
algorithme  [alg ɔ ritm] nom masculin    algorithm  
algorithmique  [alg ɔ ritmik] adjectif    algorithmic  
algue  [alg] nom féminin    (piece of) seaweed,      alga    (terme spécialisé)    
algèbre  [al ʒ  ɛ br] nom féminin    algebra    pour moi, c'est de l'algèbre    (familier)     it's all Greek to me, I can't make head nor tail of it 
algèbre matricielle    matrix algebra 
algébrique  [al ʒ ebrik] adjectif    algebraic,      algebraical  
algébriste  [al ʒ ebrist] nom masculin et féminin    algebraist  
Algéco  [al ʒ eko] nom masculin    Portakabin®  
Algérie  [al ʒ eri] nom propre féminin  (l')Algérie   Algeria   la guerre d'Algérie   the Algerian War   LA GUERRE D'ALGÉRIE  The most bitter of France's post-colonial struggles, 1954-62. In a country dominated by a million white settlers, the   pieds noirs, the government's failure to crush the revolt of the   Front de libération nationale  (FLN), despite massive military intervention, led settlers and army officers to attempt a takeover of the colony. The recall to power of General de Gaulle (1958), and the   Accords d'Évian  (1962), led to Algeria's independence and the resettlement of the   pieds noirs  in France.
algérien    ( féminin  algérienne )  [al ʒ erj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Algerian       Algérien,    Algérienne     nom masculin, nom féminin    Algerian  
algérois    ( féminin    algéroise )  [al ʒ erwa, az] adjectif    from Algiers     Algérois,   Algéroise     nom masculin, nom féminin    inhabitant of or person from Algiers   
alias  [aljas] adverbe    alias,      a.k.a  
alibi  [alibi] nom masculin  1.    DROIT    alibi    un alibi en or   the perfect alibi   2.  [prétexte]   alibi,      excuse   
alicament  [alikam ɑ  n ] nom masculin [avec additifs]   nutraceutical,      dietary supplement   [biologique]   organic food    (consumed for its health benefits)     
alignement  [ali ɲ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [rangée]   line,      row    mettre quelque chose dans le même alignement que   to bring something into line  ou  alignment with   être à  ou  dans l'alignement   to be  ou  to stand in line   se mettre à  ou  dans l'alignement   to fall into line   ne pas être à  ou  dans l'alignement   to be out of line   2.     (figuré)      aligning,      bringing into alignment    leur alignement sur la politique des socialistes   their coming into line with the socialists' policy   alignement monétaire   monetary alignment  ou  adjustment   3.    DROIT    building line     alignements   nom masculin pluriel [de menhirs]   standing stones     (arranged in a row),      alignments  
alignement monétaire    monetary alignment  ou  adjustment 
aligner  [ali ɲ e] verbe transitif  1.  [mettre en rang]   to line up    (separable),        to align    2.    MILITAIRE  [soldats, tanks]   to line up    (separable),        to form into lines   [divisions]   to line up     ADMINISTRATION    &  MILITAIRE    to bring into alignment    3.  [présenter - preuves]   to produce one by one; [ - en écrivant]   to string together    (separable); [ - en récitant]   to string together,      to reel off    (separable)       4.  [mettre en conformité]  aligner quelque chose sur   to line something up with, to bring something into line with   chaque membre doit aligner sa politique sur celle de la Communauté   each member state must bring its policies into line with those of the Community   5.     (très familier & locution)     les aligner  [payer]  to cough up, to fork out    s'aligner   verbe pronominal intransitif  1.  [foule, élèves]   to line up,      to form a line   [soldats]   to fall into line    2.     (très familier & locution)     il peut toujours s'aligner!   he's got no chance (of getting anywhere)!    s'aligner sur   verbe pronominal plus préposition [imiter - nation, gouvernement]   to fall into line  ou  to align oneself with  
aligot  [aligo] nom masculin  CUISINE     mashed potatoes blended with garlic and soft cheese, a speciality of the Auvergne region   
aligoté  [alig ɔ te] nom masculin    aligoté (wine)  
aliment  [alim ɑ  n ] nom masculin  1.  [nourriture]   (type  ou  kind of) food    citez trois aliments   list three types of food  ou  three different foods   l'eau n'est pas un aliment   water is not (a) food  ou  has no food value  [portion]   (piece of) food    des aliments   food, foodstuffs   la plupart des aliments   most food  ou  foodstuffs   aliments pour bébé/chien   baby/dog food   aliments congelés/diététiques   frozen/health food   2.     (figuré & littéraire)     l'aliment de  ou  un aliment pour l'esprit   food for thought   3.  [dans les assurances]   interest,      risk     aliments   nom masculin pluriel   DROIT    maintenance  
alimentaire  [alim ɑ  n t ɛ r] adjectif  1.    COMMERCE    &  MÉDECINE    food    (modificateur)       sac/papier alimentaire   bag/paper for wrapping food   2.  [pour gagner de l'argent]  œuvre alimentaire   potboiler   je fais des enquêtes mais c'est purement alimentaire   I do surveys, but it's just to make ends meet   3.  [de la digestion]   alimentary    4.    TECHNOLOGIE    feeding,      feeder    (modificateur)       5.    DROIT  [obligation]   maintenance    (modificateur)      
alimentation  [alim ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [fait de manger]   (consumption of) food   [fait de faire manger]   feeding    2.  [régime]   diet    une alimentation carnée   a meat-based diet   3.    COMMERCE  [magasin]   grocer's   [rayon]   groceries   [activité]  l'alimentation   food distribution, the food (distribution) trade   4.    TECHNOLOGIE    supply    assurer l'alimentation d'une pompe en électricité   to supply electricity to a pump   ils ont l'alimentation en eau   they have running water   5.    MILITAIRE  [d'une armée]   arms supply   
alimenter  [alim ɑ  n te] verbe transitif  1.  [nourrir - malade, bébé]   to feed    2.    TECHNOLOGIE  [moteur, pompe]   to feed   [ville]   to supply    alimenter quelqu'un en eau   to supply somebody with water   3.  [approvisionner - compte]   to put money into    alimenter les caisses de l'État   to be a source of revenue  ou  cash for the Government   4.  [entretenir - conversation]   to sustain; [ - curiosité, intérêt]   to feed,      to sustain; [ - doute, désaccord]   to fuel     s'alimenter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [généralement]   to eat    elle ne s'alimente plus depuis une semaine   she hasn't had any solid food for a week   s'alimenter bien/mal   to have a good/poor diet  [bébé]   to feed oneself     s'alimenter en   verbe pronominal plus préposition [se procurer]  comment le village s'alimente-t-il en eau?   how does the village get its water? 
aliments congelés/diététiques    frozen/health food 
aliments pour bébé/chien    baby/dog food 
alinéa  [alinea] nom masculin [espace]   indent   [paragraphe]   paragraph  
alitement  [alitm ɑ  n ] nom masculin    confinement     (to one's bed)     
aliter  [alite] verbe transitif    to confine to bed     s'aliter   verbe pronominal intransitif    to take to one's bed    rester alité   to be confined to one's bed, to be bedridden 
alizé  [alize] adjectif masculin [vent]   trade    (modificateur)      [alize] nom masculin    trade wind  
aliénable  [aljenabl] adjectif    alienable  
aliénant    ( féminin    aliénante )  [aljen ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    alienating  
aliénation  [aljenasj ɔ  n ] nom féminin  1.    PHILOSOPHIE    &  POLITIQUE    alienation    2.    PSYCHOLOGIE   aliénation mentale   insanity, mental illness   3.  [perte - d'un droit, d'un bien]   loss,      removal    4.    DROIT    alienation,      transfer of property    aliénation de biens   disposal of property  
aliénation de biens    disposal of property 
aliénation mentale    insanity, mental illness 
aliéner  [aljene] verbe transitif  1.  [abandonner - indépendance, liberté, droit]   to give up    (separable)        DROIT    to alienate    2.  [supprimer - droit, liberté, indépendance]   to remove,      to confiscate    3.    PHILOSOPHIE    &  POLITIQUE    to alienate     s'aliéner   verbe pronominal transitif  s'aliéner quelqu'un   to alienate somebody   je me suis aliéné leur amitié    (soutenu)     I caused them to turn away  ou  to become estranged    (soutenu)   from me 
Aliénor  [aljen ɔ r] nom propre  Aliénor d'Aquitaine   Eleanor of Aquitaine 
aliéné    ( féminin    aliénée )  [aljene] adjectif  1.    PHILOSOPHIE    &  POLITIQUE    alienated    2.    PSYCHOLOGIE    insane,      mentally disturbed,   aliénée     [aljene] nom masculin, nom féminin   PSYCHOLOGIE    mental patient  
Allah  [ala] nom propre    Allah  
allaitement  [al ɛ tm ɑ  n ] nom masculin [processus]   feeding,      suckling    (UK),        nursing    (US)     [période]   breast-feeding period    allaitement maternel  ou  au sein   breast-feeding 
allaitement maternel    breast-feeding 
allaiter  [alete] verbe transitif    to breastfeed    à quelle heure est-ce que tu l'allaites?   what time do you feed him? 
allant    ( féminin  allante )  [al ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (littéraire)      cheerful,      lively       allant   nom masculin    (soutenu)      energy,      drive    être plein d'allant   to have plenty of drive 
Allemagne  [alma ɲ ] nom propre féminin  (l')Allemagne   Germany   (l')Allemagne de l'Est   East Germany   (l')Allemagne de l'Ouest   West Germany 
allemand    ( féminin  allemande )  [alm ɑ  n,  ɑ  n d] adjectif    German       Allemand,    Allemande     nom masculin, nom féminin    German    Allemand de l'Est   East German   Allemand de l'Ouest   West German      allemand   nom masculin   LINGUISTIQUE    German       allemande   nom féminin   DANSE    &  MUSIQUE    allemande  
aller  [ale] nom masculin  1.  [voyage]   outward journey    je suis passé les voir à l'aller   I dropped in to see them on the way (there)   l'avion était en retard à l'aller et au retour   the flight was delayed both ways   un aller (et) retour   a round trip   faire des allers et retours  [personne, document]  to go back and forth, to shuttle back and forth   ne faire qu'un  ou  que l'aller et retour   :   je vais à la banque mais je ne fais qu'un aller et retour   I'm going to the bank, but I'll be right back   2.  [billet]  aller (simple)   single (ticket)   (UK), one-way ticket    (US)     aller (et) retour   return    (UK)    ou  round-trip    (US)   (ticket)   3.     (familier)     aller et retour  [gifle]  slap  
aller  [ale] verbe auxiliaire  1.     (suivi de l'infinitif)    [exprime le futur proche]   to be going  ou  about to    tu vas tomber!   you're going to fall!, you'll fall!   attendez-le, il va arriver   wait for him, he'll be here any minute now   j'allais justement te téléphoner   I was just going to phone you, I was on the point of phoning you   il va être 5 h   it's going on 5  [pour donner un ordre]  tu vas faire ce que je te dis, oui ou non?   will you do as I say or won't you?   2.     (suivi de l'infinitif)    [en intensif]   to go    ne va pas croire/penser que...   don't go and believe/think that...   tu ne vas pas me faire croire que tu ne savais rien!   you can't fool me into thinking that you didn't know anything!   que n'iront-ils pas s'imaginer!   God knows what they'll think!   où est-elle?  2014;  allez savoir!   where is she?  2014;  God knows!   allez expliquer ça à un enfant de 5 ans!   try and explain  ou  try explaining that to a 5-year-old!   3.  [exprime la continuité]   (suivi du gérondif)     aller en   :   aller en s'améliorant   to get better and better, to improve   aller en augmentant   to keep increasing   aller en diminuant   :   le bruit allait en diminuant   the noise was getting fainter and fainter     (suivi du participe présent)     aller croissant   a. [tension]  to be rising   b. [nombre]  to be rising  ou  increasing  [ale] verbe intransitif  A. [EXPRIME LE MOUVEMENT]  1.  [se déplacer]   to go    qui va là?   who goes there?   va vite!   a.   hurry up!   b. [à un enfant]  run along (now)!   vous alliez à plus de 90 km/h  [en voiture]  you were driving at  ou  doing more than 90 km/h   aller (et) venir   a. [de long en large]  to pace up and down   b. [entre deux destinations]  to come and go, to go to and fro   je n'ai fait qu'aller et venir toute la matinée   I was in and out all morning   2.  [se rendre - personne]  aller à   to go to   en allant à Limoges   on the way to Limoges   aller à la mer/à la montagne   to go to the seaside/mountains   aller à l'université   a. [bâtiment]  to go to the university   b. [institution]  to go to university  ou  college   aller à la chasse/pêche   to go hunting/fishing   où vas-tu?   where are you going?   comment y va-t-on?   how do you get there?   y aller   :   il y est allé en courant   he ran there   on y va!   let's go!   j'irai en avion/voiture   I'll fly/drive, I'll go by plane/car   aller chez   :   aller chez un ami   to go to see a friend, to go to a friend's   tu n'iras plus chez eux, tu m'entends?   you will not visit them again, do you hear me?   aller dans   :   il a peur d'aller dans l'eau   he's afraid to go into the water   je vais dans les Pyrénées   I'm going to the Pyrenees   aller en   :   aller en Autriche   to go  ou  to travel to Austria   aller en haut/bas   to go up/down   aller vers   :   j'allais vers le nord   I was heading  ou  going north   3.    (suivi de l'infinitif)    [pour se livrer à une activité]  aller faire quelque chose   to go and do something, to go do something    (US)     je vais faire mes courses tous les matins   I go shopping every morning   va ramasser les poires dans le jardin   go and pick the pears in the garden   va voir là-bas si j'y suis!    (très familier)     push off!, clear off!   va te faire voir   (très familier)     ou  te faire foutre!   (vulgaire)      get lost!  ou     (UK)   stuffed!   (très familier), go to hell!   4.  [mener - véhicule, chemin]   to go    cette rue va vers le centre   this street leads towards the city centre   aller droit au cœur de quelqu'un   to go straight to somebody's heart   5.  [fonctionner - machine]   to go,      to run; [ - moteur]   to run; [ - voiture, train]   to go    6.  [se ranger - dans un contenant]   to go,      to belong; [ - dans un ensemble]   to fit    7.  [être remis]  aller à   to go to   l'argent collecté ira à une œuvre   the collection will go  ou  be given to a charity   B. [S'ÉTENDRE]  1.  [dans l'espace]  aller de... à...   :   leur propriété va de la rivière à la côte   their land stretches from the river to the coast   le passage qui va de la page 35 à la page 43   the passage which goes from page 35 to page 43   aller jusqu'à   a. [vers le haut]  to go  ou  to reach up to   b. [vers le bas]  to go  ou  to reach down to   c. [en largeur, en longueur]  to go to, to stretch as far as   2.  [dans le temps]  aller de... à...   to go from... to...   aller jusqu'à  [bail, contrat]  to run till   3.  [dans une série]  aller de... à...   to go  ou  to range from... to...   aller jusqu'à   :   les prix vont jusqu'à 8.000 euros   prices go as high as 8,000 euros   C. [PROGRESSER]  1.  [se dérouler]  aller vite/lentement   to go fast/slow   plus ça va...   :   plus ça va, moins je comprends la politique   the more I see of politics, the less I understand it   plus ça va, plus je l'aime   I love her more each day   2.  [personne]  aller jusqu'à   :   j'irai jusqu'à 1.000 euros pour le fauteuil   I'll pay  ou  go up to 1,000 euros for the armchair   j'irais même jusqu'à dire que...   I would even go so far as to say that...   sans aller jusque-là   without going that far   aller sur  ou  vers  [approcher de]  :   il va sur  ou  vers la cinquantaine   he's getting on for  ou  going on 50   elle va sur ses cinq ans   she's nearly  ou  almost five, she'll be five soon   aller à la faillite/l'échec   to be heading for bankruptcy/failure   aller à sa ruine   to be on the road to ruin   où va-t-on  ou  allons-nous s'il faut se barricader chez soi?   what's the world coming to if people have to lock themselves in nowadays?   allons (droit) au fait   let's get (straight) to the point   aller au plus pressé   to do the most urgent thing first   D. [ÊTRE DANS TELLE OU TELLE SITUATION]  1.  [en parlant de l'état de santé]  bonjour, comment ça va?  2014;  ça va   hello, how are you?  2014;  all right   comment va la santé?, comment va?    (familier)     how are you keeping?   ça va?  [après un choc]  are you all right?   ça ne va pas du tout   I'm not at all well   aller bien   :   je vais bien   I'm fine  ou  well   ça va bien?   are you OK?   aller mieux   :   elle va beaucoup mieux   she's (feeling) much better   aller mal   :   il va mal   he's not at all well, he's very poorly   ça va pas (bien)  ou  la tête!, ça va pas, non?    (familier)     you're off your head!, you must be mad!   ça va?  2014;  on fait aller   (familier)    ou  il faut faire aller   (familier)      how are you?  2014;  mustn't grumble   2.  [se passer]  comment vont les affaires?  2014;  elles vont bien   how's business?  2014;  (it's doing) OK  ou  fine   ça va de moins en moins bien entre eux   things have gone from bad to worse between them   les choses vont  ou  ça va mal   things aren't too good  ou  aren't going too well   obéis-moi ou ça va mal aller (pour toi)!   do as I say or you'll be in trouble!   comment ça va dans ton nouveau service?   how are you getting on  ou  how are things in the new department?   quelque chose ne va pas?   is there anything wrong  ou  the matter?   ça ne va pas tout seul  ou  sans problème   it's not an  ou  it's no easy job   et le travail, ça va comme tu veux?    (familier)     is work going all right?   E. [EXPRIME L'ADÉQUATION]  1.  [être seyant]  aller (bien) à quelqu'un   a. [taille d'un vêtement]  to fit somebody   b. [style d'un vêtement]  to suit somebody   le bleu lui va   blue suits her, she looks good in blue   ça ne te va pas de parler vulgairement   coarse language doesn't suit  ou  become you   ça te va bien de donner des conseils!    (ironique)     you're a fine one to give advice!   cela te va à ravir  ou  à merveille   that looks wonderful on you, you look wonderful in that   2.  [être en harmonie]  aller avec   :   aller avec quelque chose   to go with  ou  to match something   j'ai acheté un chapeau pour aller avec ma veste   I bought a hat to go with  ou  to match my jacket   aller ensemble   a. [couleurs, styles]  to go well together, to match   b. [éléments d'une paire]  to belong together   ils vont bien ensemble, ces deux-là!   those two make quite a pair!   je trouve qu'ils vont très mal ensemble   I think (that) they're an ill-matched couple  ou  they make a very odd pair   3.  [convenir]  la clé de 12 devrait aller   spanner number 12 should do (the job)   nos plats vont au four   our dishes are oven-proof   tu veux de l'aide?  2014;  non, ça ira!   do you want a hand?  2014;  no, I'll manage  ou  it's OK!   tu ne rajoutes pas de crème?  2014;  ça ira comme ça   don't you want to add some cream?  2014;  that'll do (as it is)  ou  it's fine like this   ça ira pour aujourd'hui   that'll be all for today, let's call it a day   pour un studio, ça peut aller   as far as bedsits    (UK)    ou  studio apartments    (US)   go, it's not too bad   aller à quelqu'un   :   on dînera après le spectacle  2014;  ça me va   we'll go for dinner after the show  2014;  that's all right  ou  fine by me  ou  that suits me (fine)   F. [LOCUTIONS]  allez, un petit effort   come on, put some effort into it   allez, je m'en vais!   right, I'm going now!   zut, j'ai cassé un verre!  2014;  et allez (donc), le troisième en un mois!   damn! I've broken a glass!  2014;  well done, that's the third in a month!   allez  ou  allons donc!  [tu exagères]  go on  ou  get away (with you)!,come off it!    allez-y!   go on!, off you go!   allons-y!   let's go!   allons-y, ne nous gênons pas!    (ironique)     don't mind me!   allons bon, j'ai perdu ma clef maintenant!   oh no, now I've lost my key!   allons bon, voilà qu'il recommence à pleurer!   here we go, he's crying again!   c'est mieux comme ça, va!   it's better that way, you know!   (espèce de) frimeur, va!    (familier)     you show-off!   va donc, eh minable!    (familier)     get lost, you little creep!   ça va   (familier), ça va bien   (familier), ça va comme ça   (familier)      OK   je t'aurai prévenu!  2014;  ça va, ça va!   don't say I didn't warn you!  2014;  OK, OK!   ça va comme ça hein, j'en ai assez de tes jérémiades!   just shut up will you, I'm fed up with your moaning!   y aller    (familier)     :   une fois que tu es sur le plongeoir, il faut y aller!   once you're on the diving board, you've got to jump!   quand faut y aller, faut y aller   when you've got to go, you've got to go   y aller  [le faire]  :   vas-y doucement, c'est fragile   gently  ou  easy does it, it's fragile   vas-y mollo avec le vin!    (familier)     go easy on the wine!   comme tu y vas   (familier)   /vous y allez   (familier)      :   j'en veux 30 euros  2014;  comme tu y vas!   I want 30 euros for it  2014;  isn't that a bit much?   ça y va   :      (familier)    ça y va, les billets de 10 euros!   10 euro notes are going as if there was no tomorrow!   y aller de   :   aux réunions de famille, il y va toujours d'une  ou  de sa chansonnette   every time there's a family gathering, he sings a little song   elle y est allée de sa petite larme    (humoristique)     she had a little cry   il  ou  cela  ou  ça va de soi (que)   it goes without saying (that)   il  ou  cela  ou  ça va sans dire (que)   it goes without saying (that)   il y va de   :   il y va de ta vie/carrière/réputation   your life/career/reputation is at stake   il en va de... comme de...   :   il en va de la littérature comme de la peinture   it's the same with literature as with painting   il en va de même pour   :   il n'en va pas de même pour toi   the same doesn't apply to you   il en va autrement   :   il en irait autrement si ta mère était encore là   things would be very different if your mother was still here   va pour le Saint-Émilion!    (familier)     all right  ou  OK then, we'll have the Saint-Emilion!   tout le monde est égoïste, si tu vas par là!   everybody's selfish, if you look at it like that!    s'en aller   verbe pronominal intransitif  1.  [partir - personne]   to go    je lui donnerai la clé en m'en allant   I'll give him the key on my way out   va-t'en!   go away!   tous les jeunes s'en vont du village   all the young people are leaving the village   va-t'en de là!   get away from there!   2.  [se défaire, se détacher]   to come undone    3.     (soutenu)    [mourir - personne]   to die,      to pass away    4.  [disparaître - tache]   to come off,      to go (away); [ - son]   to fade away; [ - forces]   to fail; [ - jeunesse]   to pass; [ - lumière, soleil, couleur]   to fade (away); [ - peinture, vernis]   to come off    ça s'en ira au lavage/avec du savon   it'll come off in the wash/with soap   leur dernière lueur d'espoir s'en est allée   their last glimmer of hope has gone  ou  vanished   5.     (suivi de l'infinitif)    [en intensif]  il s'en fut trouver le magicien   off he went to find the wizard   je m'en vais lui dire ses quatre vérités!    (familier)     I'm going to tell her a few home truths!  
aller et retour    return    (UK)    ou  round-trip    (US)   (ticket) 
aller simple    single (ticket)   (UK), one-way ticket    (US)   
allergie  [al ɛ r ʒ i] nom féminin  1.    MÉDECINE    allergy    avoir  ou  faire une allergie à   to be allergic to   2.     (familier)    [répugnance]   allergy   
allergique  [al ɛ r ʒ ik] adjectif  1.    MÉDECINE  [réaction]   allergic    être allergique à quelque chose   to be allergic to something   2.     (familier & figuré)      allergic    je suis allergique au sport   I'm allergic to sport  
allergisant    ( féminin    allergisante )  [al ɛ r ʒ iz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    allergenic  
allergologie  [al ɛ rg ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    diagnosis and treatment of allergies  
allergologue  [al ɛ rg ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    allergist  
allergène  [al ɛ r ʒ  ɛ n] nom masculin    allergen  
alliage  [alja ʒ ] nom masculin  1.    MÉTALLURGIE    &  TECHNOLOGIE    alloy    structure en alliage léger   alloy structure   2.     (littéraire)    [ajout]   adjunct   
alliance  [alj ɑ  n s] nom féminin  1.  [pacte]   alliance,      pact,      union    l'alliance entre socialistes et communistes  ou  les socialistes et les communistes   the alliance between  ou  of Socialists and Communists   conclure une alliance avec un pays   to enter into  ou  to forge an alliance with a country   conclure une alliance avec quelqu'un   to ally oneself with somebody   l'Alliance française   organization promoting French language and culture abroad    2.     (soutenu)    [mariage]   union    3.  [combinaison]   union,      blending,      combination    alliance de mots   LINGUISTIQUE   oxymoron   4.  [bague]   wedding ring    5.    RELIGION    covenant        par alliance   locution adjectivale    by marriage  
alliance de mots    LINGUISTIQUE   oxymoron 
Alliance française    organization promoting French language and culture abroad  
allier  [alje] verbe transitif  1.  [unir - pays, gouvernements, chefs]   to unite,      to ally (together); [ - familles]   to relate  ou  to unite by marriage    2.  [combiner - efforts, moyens, qualités]   to combine (together); [ - sons, couleurs, parfums]   to match,      to blend (together)    elle allie l'intelligence à l'humour   she combines intelligence and humour   3.    TECHNOLOGIE    to (mix into an) alloy     s'allier   verbe pronominal intransitif  1.  [pays]   to become allied    s'allier avec un pays   to ally oneself to a country, to form an alliance with a country     (soutenu)    [par le mariage - personnes]   to marry; [ - familles]   to become allied  ou  related by marriage    s'allier à une famille   to marry into a family   2.  [se combiner - couleurs, sons, parfums]   to match,      to blend (together); [ - qualités, talents, arts]   to combine,      to unite (together)    3.    TECHNOLOGIE    to (become mixed into an) alloy   
alligator  [aligat ɔ r] nom masculin    alligator  
allitération  [aliterasj ɔ  n ] nom féminin    alliteration  
allié    ( féminin    alliée )  [alje] adjectif    allied,   alliée     [alje] nom masculin, nom féminin  1.  [pays, gouvernement]   ally    les Alliés   HISTOIRE   the Allies   2.    DROIT    relation by marriage    3.  [ami]   ally,      supporter   
allocataire  [al ɔ kat ɛ r] nom masculin et féminin    beneficiary  
allocation  [al ɔ kasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [attribution]   allocation     FINANCE  [de parts]   allotment,      allotting    2.    SOCIOLOGIE  [prestation]   allowance,      benefit    (UK),        welfare    (US)      avoir  ou  toucher des allocations   to be on benefit    (UK)    ou  welfare    (US)     allocation (de) chômage   unemployment benefit   allocations familiales   family credit   allocation (de) logement, allocation-logement   housing benefit    (UK), rent subsidy  ou  allowance    (US)     je touche une allocation-logement   I get housing benefit    (UK)    ou  a rent subsidy    (US)     allocation (de) maternité   maternity allowance    allocations   nom féminin pluriel    (familier)     les allocations   a. [service]  social security    (UK), welfare    (US)     b. [bureau]  the social security office 
allocation de chômage    unemployment benefit 
allocation de logement, allocation-logement    housing benefit    (UK), rent subsidy  ou  allowance    (US)   
allocation de maternité    maternity allowance 
allocations familiales    family credit 
allocutaire  [al ɔ kyt ɛ r] nom masculin et féminin    addressee  
allocution  [al ɔ kysj ɔ  n ] nom féminin [discours]   (formal) speech  
allogène  [al ɔ  ʒ  ɛ n] adjectif [généralement]   foreign   [population]   non-native   [al ɔ  ʒ  ɛ n] nom masculin et féminin    alien  
allonge  [al ɔ  n  ʒ ] nom féminin  1.  [rallonge - généralement]   extension; [ - d'une table]   leaf    2.  [crochet]   (butcher's) hook    3.    FINANCE    rider    4.    SPORT    reach    avoir une bonne allonge   to have a long reach  
allongement  [al ɔ  n  ʒ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [extension - d'une route, d'un canal]   extension; [ - d'une distance]   increasing,      lengthening; [ - d'une durée, de la vie]   lengthening,      extension; [ - des jours]   lengthening    l'allongement du temps de loisir   the increased time available for leisure pursuits   2.    TECHNOLOGIE  [déformation]   stretching     MÉTALLURGIE    elongation    3.    LINGUISTIQUE    lengthening   
allonger  [al ɔ  n  ʒ e] verbe transitif  1.  [rendre plus long - robe, route, texte]   to lengthen,      to make longer    la coupe vous allonge la silhouette   the cut of the garment makes you look thinner   allonger le pas   to take longer strides   2.  [étirer - bras, jambe]   to stretch out    (separable)       allonger le cou   to stretch one's neck   3.  [coucher - blessé, malade]   to lay down    (separable)       4.     (très familier)    [donner - argent]   to produce,      to come up with    cette fois-ci, il a fallu qu'il les allonge   this time he had to cough up  ou  to fork out   allonger une taloche à quelqu'un   to give somebody a slap   allonger un coup à quelqu'un   to fetch somebody a blow   5.    CUISINE   allonger la sauce   a.    (sens propre)     to make the sauce thinner   b.    (figuré)     to spin things out   6.    ÉQUITATION  [allure]   to lengthen   [al ɔ  n  ʒ e] verbe intransitif  les jours allongent   the days are drawing out  ou  getting longer    s'allonger   verbe pronominal intransitif  1.  [se coucher]   to stretch out    allongez-vous!   lie down!   il/le chien s'allongea sur le tapis   he/the dog stretched out on the rug   allonge-toi un peu   have a little lie-down   2.  [se prolonger - visite, récit]   to drag on; [ - vie, période]   to become longer    3.  [se renfrogner]  son visage s'allongea   her face fell, she pulled    (UK)    ou  made    (US)   a long face  
allongé    ( féminin    allongée )  [al ɔ  n  ʒ e] adjectif  1.  [long]   long    2.  [couché]  il était allongé sur le canapé   he was lying on the sofa   il est resté allongé pendant trois mois   he was bedridden for three months  
allopathie  [al ɔ pati] nom féminin    allopathy  
allopathique  [al ɔ patik] adjectif   MÉDECINE    allopathic  
allophone  [al ɔ f ɔ n] adjectif  les résidents allophones   foreign-language speaking residents  [al ɔ f ɔ n] nom masculin et féminin    person whose native language is not that of the community in which he/she lives   
allouer  [alwe] verbe transitif  1.  [argent]   to allocate   [indemnité]   to grant     FINANCE  [actions]   to allot    2.  [temps]   to allot,      to allow    le temps alloué à ces activités   the time allotted  ou  allocated to these activities  
allumage  [alyma ʒ ] nom masculin  1.  [d'un feu, d'une chaudière]   lighting   [du gaz]   lighting,      turning on    2.  [d'une ampoule, d'un appareil électrique]   turning  ou  switching on    3.    AUTOMOBILE    &  MÉCANIQUE    ignition    régler l'allumage   to set  ou  to adjust the timing   avance/retard à l'allumage   advanced/retarded ignition   4.    ASTRONAUTIQUE    ignition    5.    ARMEMENT    firing     (of a mine)      
allume-cigares  [alymsigar] nom masculin invariable    cigarette lighter  
allume-feu  [alymfø] nom masculin invariable  1.  [bois]   kindling wood    2.  [à alcool]   fire-lighter   
allume-gaz  [alymgaz] nom masculin invariable    gas lighter  
allumer  [alyme] verbe transitif  1.  [enflammer - bougie, réchaud, cigarette, torche, gaz]   to light; [ - bois, brindille]   to light,      to kindle; [ - feu, incendie]   to light,      to start    2.  [mettre en marche - lampe, appareil]   to turn  ou  to switch  ou  to put on    (separable); [ - phare]   to put on,      to turn on    (separable)       j'ai laissé la radio allumée!   I forgot to turn off the radio!   le bureau est allumé   there's a light on in the office, the lights are on in the office     (en usage absolu)     allume!   turn the light on!   comment est-ce qu'on allume?   how do you switch    (UK)    ou  turn it on?   où est-ce qu'on allume?   where's the switch?   3.     (littéraire)    [commencer - guerre]   to start; [ - passion, haine]   to stir up    (separable)       4.     (familier)    [sexuellement]   to arouse,      to turn on   (separable)        s'allumer   verbe pronominal intransitif  1.  [s'éclairer]  leur fenêtre vient de s'allumer   a light has just come on at their window     (figuré)    [visage, œil, regard]   to light up    2.  [se mettre en marche - appareil, radio]   to switch  ou  to turn on; [ - lumière]   to come on    3.  [prendre feu - bois, brindille]   to catch (fire); [ - incendie]   to start,      to flare up    4.     (littéraire)    [commencer - haine, passion]   to be aroused; [ - guerre]   to break out   
allumette  [alym ɛ t] nom féminin  1.  [pour allumer]   match,      matchstick    allumette suédoise  ou  de sûreté   safety match   être gros  ou  épais comme une allumette   to be as thin as a rake   avoir des jambes comme des allumettes   to have legs like matchsticks   2.    CUISINE  [gâteau - salé]   allumette,      straw; [ - sucré]   allumette   
allumette suédoise    safety match 
allumeur  [alym ɶ r] nom masculin  1.    TECHNOLOGIE    igniter    2.    AUTOMOBILE    (ignition) distributor    3.  [lampiste]  allumeur de réverbères   lamp-lighter  
allumeur de réverbères    lamp-lighter 
allumeuse  [alymøz] nom féminin    (familier & péjoratif)      tease  
allure  [alyr] nom féminin  1.  [vitesse d'un véhicule]   speed    à grande/faible allure   at (a) high/low speed   rouler à petite allure  ou  à une allure réduite   to drive at a slow pace  ou  slowly   aller  ou  rouler à toute allure   to go at (top  ou  full) speed   2.  [vitesse d'un marcheur]   pace    il accélérait l'allure   he was quickening his pace   marcher à vive allure   to walk at a brisk pace   à cette allure, tu n'auras pas fini avant demain    (figuré)     at that speed  ou  rate, you won't have finished before tomorrow   3.  [apparence - d'une personne]   look,      appearance    avoir de l'allure  ou  grande allure   to have style   une femme d'allure élégante entra   an elegant-looking woman came in   avoir fière allure   to cut a fine figure   avoir piètre allure   to cut a shabby figure   il a une drôle d'allure   he looks odd  ou  weird   un personnage à l'allure  ou  d'allure suspecte   a suspicious-looking character   je n'aime pas l'allure qu'elle a   I don't like the look of her   le projet prend une mauvaise allure   the project is taking a turn for the worse   prendre des allures de   to take on an air of  
allusif    ( féminin    allusive )  [alyzif, iv] adjectif    allusive    il est resté très allusif   he wasn't very specific 
allusion  [alyzj ɔ  n ] nom féminin  1.  [référence]   allusion,      reference    faire allusion à quelque chose   to allude to something, to refer to something   il n'y a fait allusion qu'en passant   he only made a passing reference to it   par allusion à   alluding to   2.  [sous-entendu]   hint    c'est une allusion?   are you hinting at something?   l'allusion m'échappe   I don't get it  
allusivement  [alyzivm ɑ  n ] adverbe    allusively  
alluvial    ( féminin    alluviale,    pluriel masculin    alluviaux )  [alyvjal, o] adjectif    alluvial  
alluvionnaire  [alyvj ɔ n ɛ r] adjectif    alluvial  
alluvionner  [alyvj ɔ ne] verbe intransitif    to deposit alluvion  ou  alluvium  
alluvions  [alyvj ɔ  n ] nom masculin pluriel    alluvion    (substantif non comptable),        alluvium    (substantif non comptable)     
allège  [al ɛ  ʒ ] nom féminin  1.    CONSTRUCTION  [d'une fenêtre]   basement   [mur]   dwarf wall    2.    NAUTIQUE    barge,      lighter   
allègement  [al ɛ  ʒ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [diminution - d'un fardeau]   lightening; [ - d'une douleur]   relief,      alleviation,      soothing    2.    ÉCONOMIE    &  FINANCE    reduction    ils sont en faveur de l'allègement des charges sociales pour les entreprises   they are in favour of reducing employers' national insurance contributions   allègement fiscal   tax reduction   3.    ÉDUCATION   allègement de l'effectif   reduction in class size   allègement des programmes   streamlining of the curriculum   4.    SPORT  [des skis]   lifting (the weight off the skis)   
allègement fiscal    tax reduction 
allègre  [al ɛ gr] adjectif    cheerful,      light-hearted    marcher d'un pas allègre   to walk with a light step 
allègrement  [al ɛ gr ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [joyeusement]   cheerfully,      light-heartedly    2.     (humoristique)    [carrément]   heedlessly,      blithely   
alléchant    ( féminin  alléchante )  [ale ʃ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [plat, odeur]   mouth-watering,      appetizing    2.  [proposition, projet, offre]   enticing,      tempting   
allécher  [ale ʃ e] verbe transitif  1.  [suj: odeur, plat]  allécher quelqu'un   to give somebody an appetite   l'odeur du pain chaud allèche les enfants   the smell of hot bread makes the children's mouths water   2.  [suj: offre, proposition, projet - généralement]   to tempt,      to seduce,      to entice; [ - dans le but de tromper]   to lure   
allée  [ale] nom féminin [à la campagne]   footpath,      lane   [dans un jardin]   alley   [dans un parc]   walk,      path   [en ville]   avenue   [devant une maison, une villa]   drive,      driveway   [dans un cinéma, un train]   aisle    les allées du pouvoir   the corridors of power      allées et venues   nom féminin pluriel    comings and goings    toutes ces allées et venues pour rien   all this running around  ou  about for nothing   nous faisons des allées et venues entre Québec et Toronto   we go  ou  we shuttle back and forth between Quebec and Toronto 
allégation  [alegasj ɔ  n ] nom féminin    allegation,      (unsubstantiated) claim  
allégeance  [ale ʒ  ɑ  n s] nom féminin   HISTOIRE    allegiance  
alléger  [ale ʒ e] verbe transitif  1.  [rendre moins lourd - malle, meuble]   to make lighter,      to lighten    il va falloir alléger le paquet de 10 grammes   we'll have to take 10 grammes off the parcel   2.    ÉCONOMIE    &  FINANCE  [cotisation, contribution]   to reduce    alléger les impôts de 10 %   to reduce tax by 10%, to take 10% off tax   3.  [soulager - douleur]   to relieve,      to soothe    je me suis senti allégé d'un grand poids  ou  fardeau   I felt (that) a great weight had been taken off my shoulders   4.  [faciliter - procédure, texte]   to simplify,      to trim (down)    les formalités ont été allégées   some of the red tape was done away with   5.    ÉDUCATION   alléger le programme   to trim the curriculum  
allégorie  [aleg ɔ ri] nom féminin    allegory  
allégorique  [aleg ɔ rik] adjectif    allegorical  
allégoriquement  [aleg ɔ rikm ɑ  n ] adverbe    allegorically  
allégresse  [alegr ɛ s] nom féminin    cheerfulness,      liveliness    l'allégresse était générale   there was general rejoicing 
alléguer  [alege] verbe transitif  1.  [prétexter]   to argue    alléguer comme excuse/prétexte que   to put forward as an excuse/a pretext that   alléguant du fait que   arguing that   2.     (soutenu)    [citer]   to cite,      to quote   
allégé    ( féminin    allégée )  [ale ʒ e] adjectif    low-fat  
alléluia  [aleluja] nom masculin    alleluia,      hallelujah  
allô  [alo] interjection    hello,      hullo    allô, qui est à l'appareil?   hello, who's speaking? 
almanach  [almana] nom masculin    almanac  
aloi  [alwa] nom masculin  de bon aloi   a. [marchandise, individu]  of sterling  ou  genuine worth   b. [plaisanterie]  in good taste   de mauvais aloi   a. [marchandise]  worthless   b. [individu]  worthless, no-good    ( avant nom )      c. [plaisanterie]  in bad taste   d. [succès]  cheap 
alopécie  [al ɔ pesi] nom féminin    alopecia  
alors  [al ɔ r] adverbe  1.  [à ce moment-là]   then    le cinéma d'alors était encore muet   films were still silent in those days   le Premier ministre d'alors refusa de signer les accords   the then Prime Minister refused to sign the agreement   jusqu'alors   until then   2.  [en conséquence]   so    il s'est mis à pleuvoir, alors nous sommes rentrés   it started to rain, so we came back in   3.  [dans ce cas]   then,      so,      in that case    je préfère renoncer tout de suite, alors!   in that case I'd just as soon give up straight away!   mais alors, ça change tout!   but that changes everything!   4.  [emploi expressif]  il va se mettre en colère, et alors?   so what if he gets angry?   et alors, qu'est-ce qui s'est passé?   so what happened then?   alors, tu viens oui ou non?   so are you coming or not?, are you coming or not, then?   dites-le-lui, ou alors je ne viens pas   tell him, otherwise  ou  or else I'm not coming   alors là, il exagère!   he's going a bit far there!   alors là, je ne sais plus quoi dire!   well then, I don't know what to say!   ça alors, je ne l'aurais jamais cru!   my goodness, I would never have believed it!   non mais alors, pour qui vous vous prenez?   well really, who do you think you are?    alors que   locution conjonctive  1.  [au moment où]   while,      when    l'orage éclata alors que nous étions encore loin de la maison   the storm broke while  ou  when we were still a long way from the house   2.  [bien que, même si]   even though    elle est sortie alors que c'était interdit   she went out, even though she wasn't supposed to   alors même qu'il ne nous resterait que ce moyen, je refuserais de l'utiliser    (soutenu)     even if this were the only means left to us I wouldn't use it   3.  [tandis que]   while    il part en vacances alors que je reste ici tout l'été   he's going on holiday while I stay here all summer  
alors, crâne d'œuf!    hey, baldy! 
alouette  [alw ɛ t] nom féminin  1.    ORNITHOLOGIE    lark    il attend que les alouettes lui tombent/il croit que les alouettes vont lui tomber toutes cuites dans le bec    (familier)     he's waiting for things to/he thinks that things will just fall into his lap   2.    CUISINE   alouette sans tête     ≃  veal olive   
alouette sans tête      ≃  veal olive  
alourdir  [alurdir] verbe transitif  1.  [ajouter du poids à]   to weigh down    (separable),        to make heavy  ou  heavier    l'emballage alourdit le paquet de 200 grammes   the wrapping makes the parcel heavier by 200 grammes   alourdi par la fatigue   heavy with exhaustion   2.  [style, allure, traits]   to make heavier  ou  coarser   [impôts]   to increase    cette répétition alourdit la phrase   the repetition makes the sentence unwieldy    s'alourdir   verbe pronominal intransitif  1.  [grossir - personne]   to put on weight; [ - taille]   to thicken,      to get thicker    2.  [devenir lourd]   to become heavy  ou  heavier    ses paupières s'alourdissaient   his eyelids were beginning to droop  ou  were getting heavy   sa démarche s'est alourdie   he walks more heavily   3.  [devenir plus grossier]   to get coarser    ses traits s'alourdissent   his features are getting coarser  
alourdissement  [alurdism ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un paquet, d'un véhicule]   increased weight    2.  [d'un style]   heaviness   [des impôts]   increase    seul l'alourdissement de sa silhouette laissait deviner sa maladie   the only sign of her illness was that she had put on a little weight  
aloyau  [alwajo] nom masculin    sirloin  
aloès  [al ɔ  ɛ s] nom masculin    aloe  
alpaga  [alpaga] nom masculin    alpaca  
alpage  [alpa ʒ ] nom masculin  1.  [pâturage]   high (mountain) pasture    2.  [saison]   grazing season     (spent by livestock in high pastures)        d'alpage   locution adjectivale [fromage, produit]   mountain    (modificateur)     
alpaguer     (très familier)    [alpage] verbe transitif  1.  [arrêter]   to nab   (très familier), to bust   (très familier & US)      se faire alpaguer   to get nabbed   (très familier)    ou  busted   (très familier & US)     2.  [accaparer]   to nab   
alpe  [alp] nom féminin    (high) alpine pasture  
Alpes  [alp] nom propre féminin pluriel  les Alpes   the Alps   les Alpes du Sud   the Southern Alps 
alpestre  [alp ɛ str] adjectif    alpine    plante alpestre   alpine 
alpha  [alfa] nom masculin    alpha    l'alpha et l'oméga de    (figuré)     the beginning and the end of 
alphabet  [alfab ɛ ] nom masculin  1.  [d'une langue]   alphabet    2.  [abécédaire]   spelling  ou  ABC book,      alphabet    3.  [code]  alphabet morse   Morse code   alphabet phonétique   phonetic alphabet  
alphabet morse    Morse code 
alphabet phonétique    phonetic alphabet 
alphabétique  [alfabetik] adjectif    alphabetic,      alphabetical  
alphabétiquement  [alfabetikm ɑ  n ] adverbe    alphabetically  
alphabétisation  [alfabetizasj ɔ  n ] nom féminin    elimination of illiteracy    campagne/taux d'alphabétisation   literacy campaign/rate 
alphabétiser  [alfabetize] verbe transitif    to teach to read and write  
alphabétisme  [alfabetism] nom masculin    alphabetical writing (system)  
alphanumérique  [alfanymerik] adjectif    alphanumeric  
alpin    ( féminin  alpine )  [alp ɛ  n, in] adjectif  1.    BOTANIQUE    &  GÉOLOGIE    alpine    2.    SPORT  [club]   mountaineering    (modificateur),        mountain-climbing    (modificateur)      [ski]   downhill   
alpinisme  [alpinism] nom masculin    mountaineering,      mountain-climbing    faire de l'alpinisme   to climb, to go mountain-climbing 
alpiniste  [alpinist] nom masculin et féminin    mountaineer,      climber  
Alsace  [alzas] nom propre féminin  (l')Alsace   Alsace   ALSACE  This administrative region includes the   départements  of Bas-Rhin and Haut-Rhin (capital: Strasbourg).
Alsace-Lorraine  [alzasl ɔ r ɛ n] nom propre féminin  (l')Alsace-Lorraine   Alsace-Lorraine   ALSACE-LORRAINE  This eastern part of France was the underlying cause of the longstanding conflict between Germany and France. Consisting of part of the two old French provinces of Alsace and Lorraine (today the departements of Haut Rhin, Bas Rhin and Moselle) it was seized by the Germans at the end of the Franco-Prussian war in 1871, becoming part of the German Reich. Reverting to France after the First World War, seized by Germany again in 1940, the   Alsace-Lorraine  was finally restored to France at the end of the Second World War.
alsacien    ( féminin  alsacienne )  [alzasj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Alsatian       Alsacien,    Alsacienne     nom masculin, nom féminin    Alsatian    les Alsaciens   the people of Alsace      alsacien   nom masculin   LINGUISTIQUE    Alsatian  
alter ego  [alt ɛ rego] nom masculin invariable  1.     (humoristique)    [ami]   alter ego    2.  [homologue]   counterpart,      alter ego   
altercation  [alt ɛ rkasj ɔ  n ] nom féminin    (soutenu)      quarrel,      altercation    (soutenu)      j'ai eu une violente altercation avec elle   I had a violent quarrel  ou  a huge row with her 
alternance  [alt ɛ rn ɑ  n s] nom féminin  1.  [succession]   alternation    l'alternance des saisons   the alternating  ou  changing seasons    AGRICULTURE    crop rotation    2.    POLITIQUE   alternance (du pouvoir)   change-over of political power   pratiquer l'alternance   to take turns running a country   3.    LINGUISTIQUE   alternance vocalique   vowel gradation   4.    CINÉMA    &  MUSIQUE    &  THÉÂTRE    alternating programmes    une salle qui pratique l'alternance   a house that shows two alternating programmes       en alternance   locution adverbiale  ils donnent  ou  programment "Manon" et "la Traviata" en alternance   they're putting on "Manon" and "la Traviata" alternately   jouer en alternance avec quelqu'un   to alternate with another actor   faire quelque chose en alternance avec quelqu'un   to take turns to do something 
alternance vocalique    vowel gradation 
alternateur  [alt ɛ rnat ɶ r] nom masculin    alternator  
alternatif    ( féminin  alternative )  [alt ɛ rnatif, iv] adjectif  1.  [périodique]   alternate,      alternating    2.  [à option]   alternative    modèle alternatif de croissance   alternative model of growth    SOCIOLOGIE    alternative        alternative   nom féminin  1.  [choix]   alternative,      option    se trouver devant une pénible alternative   to be faced with a difficult choice, to be in a difficult dilemma   2.  [solution de remplacement]   alternative    3.    LOGIQUE    alternative  ou  disjunctive (proposition)     alternatives   nom féminin pluriel    alternating phases  
alternativement  [alt ɛ rnativm ɑ  n ] adverbe    (each) in turn,      alternately  
alterner  [alt ɛ rne] verbe transitif  1.  [faire succéder]   to alternate    2.    AGRICULTURE    to rotate   [alt ɛ rne] verbe intransitif [se succéder - phases]   to alternate; [ - personnes]   to alternate,      to take turns    faire alterner   to alternate 
alterné    ( féminin    alternée )  [alt ɛ rne] adjectif  1.    TRANSPORTS  [stationnement]   (authorized) on alternate sides of the street    2.    LITTÉRATURE    alternate    3.    MATHÉMATIQUES  [application]   alternate   [série]   alternating   
altesse  [alt ɛ s] nom féminin    Highness    Son Altesse Royale   a. [prince]  His Royal Highness   b. [princesse]  Her Royal Highness   Son Altesse Sérénissime   a. [prince]  His Most Serene Highness   b. [princesse]  Her Most Serene Highness 
altier    ( féminin  altière )  [altje,  ɛ r] adjectif    haughty,      arrogant    avoir un port altier   to carry oneself proudly 
altimètre  [altim ɛ tr] nom masculin    altimeter  
altiport  [altip ɔ r] nom masculin    (ski-resort) airfield  
altiste  [altist] nom masculin et féminin    viola player,      violist  
altitude  [altityd] nom féminin    altitude    altitude au-dessus du niveau de la mer   height above sea level   à haute/basse altitude   at high/low altitude   prendre de l'altitude   to gain altitude, to climb   perdre de l'altitude   to lose altitude      en altitude   locution adverbiale    high up,      at high altitude  
alto  [alto] nom masculin  1.  [instrument]   viola    2.  [voix]   contralto  ou  alto (voice)   [chanteuse]   contralto,      alto   
altruisme  [altr ɥ ism] nom masculin    altruism  
altruiste  [altr ɥ ist] adjectif    altruistic   [altr ɥ ist] nom masculin et féminin    altruist  
Altuglas  [altyglas] nom masculin      ≃  Perspex®   
altérabilité  [alterabilite] nom féminin    alterability  
altérable  [alterabl] adjectif    alterable  
altération  [alterasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [dégradation]   alteration    2.    GÉOLOGIE    weathering    3.    MUSIQUE  [dièse]   sharp (sign)   [bémol]   flat (sign)   
altérer  [altere] verbe transitif  1.  [dégrader - couleur]   to spoil; [ - denrée]   to affect the quality of    2.     (soutenu)    [falsifier - fait, histoire]   to distort; [ - vérité]   to distort,      to twist    3.  [changer - composition, équilibre]   to change,      to alter,      to modify    les traits altérés par le chagrin/la fatigue/la maladie   her face pinched with grief/drawn with tiredness/drawn with illness   la voix altérée par l'angoisse   her voice strained with anxiety   4.     (littéraire)    [assoiffer]   to make thirsty    altéré de gloire   thirsting for glory   5.    MUSIQUE  [accord]   to alter   [note]   to inflect     s'altérer   verbe pronominal intransitif  1.  [se dégrader - denrée]   to spoil; [ - sentiment, amitié]   to deteriorate; [ - couleurs]   to fade; [ - voix]   to be distorted    sa santé s'est altérée   her health has deteriorated   2.  [se transformer - substance, minéral]   to alter,      to (undergo a) change   
altérité  [alterite] nom féminin    otherness  
altéré    ( féminin    altérée )  [altere] adjectif  1.  [modifié - aliments]   adulterated; [ - couleurs]   faded,      altered; [ - faits]   altered,      falsified; [ - traits]   drawn,      distorted; [ - santé, amitié]   impaired,      affected    2.  [assoiffé]   thirsty   
alumine  [alymin] nom féminin    alumina,      aluminium    (UK)    ou  aluminum    (US)   oxide  
aluminium  [alyminj ɔ m] nom masculin    aluminium    (UK), aluminum    (US)    
alun  [alœ n ] nom masculin    alum  
alunir  [alynir] verbe intransitif    to land (on the moon)  
alunissage  [alynisa ʒ ] nom masculin    (moon) landing  
alvéolaire  [alve ɔ l ɛ r] adjectif    alveolar  
alvéole  [alve ɔ l] nom féminin  1.  [d'une ruche]   cell,      alveolus    (terme spécialisé)      2.    ANATOMIE   alvéole dentaire   tooth socket, alveolus    (terme spécialisé)     alvéole pulmonaire   air cell, alveolus    (terme spécialisé)     3.    GÉOLOGIE    cavity,      pit   
alvéole dentaire    tooth socket, alveolus    (terme spécialisé)   
alvéole pulmonaire    air cell, alveolus    (terme spécialisé)   
alvéolé    ( féminin    alvéolée )  [alve ɔ le] adjectif    honeycombed,      alveolate    (terme spécialisé)    
alèse  [al ɛ z]   →   alaise 
aléa  [alea] nom masculin    unforeseen turn of events    tenir compte des aléas   to take the unforeseen  ou  unexpected into account   les aléas de l'existence   the ups and downs of life 
aléatoire  [aleatwar] adjectif  1.  [entreprise, démarche]   risky,      hazardous,      chancy    c'est aléatoire   it's uncertain, there's nothing definite about it   2.    DROIT  [contrat]   aleatory    3.    FINANCE   gain aléatoire   chance  ou  contingent gain   profit aléatoire   contingent profit   4.    INFORMATIQUE    random access    5.    MATHÉMATIQUES    random    6.    MUSIQUE    aleatory   
aléatoirement  [aleatwarm ɑ  n ] adverbe  1.  [par hasard]   by chance,      at random    2.  [de façon risquée]   riskily,      in a risky  ou  chancy manner   
alémanique  [alemanik] adjectif & nom masculin et féminin    Alemannic  
Aléoutiennes  [aleusj ɛ n] nom propre féminin pluriel  les (îles) Aléoutiennes   the Aleutian Islands  voir aussi  île 
aléser  [aleze] verbe transitif    to ream,      to bore  
amabilité  [amabilite] nom féminin [qualité]   kindness,      friendliness,      amiability    un homme plein d'amabilité   a very kind man   veuillez avoir l'amabilité de...   please be so kind as to...    amabilités   nom féminin pluriel [politesses]   polite remarks    faire des amabilités à quelqu'un   to be polite to somebody 
amadou  [amadu] nom masculin    touchwood,      tinder  
amadouer  [amadwe] verbe transitif  1.  [enjôler]   to cajole    elle essaie de l'amadouer pour qu'il accepte   she's trying to cajole  ou  to coax him into agreeing   2.  [adoucir]   to mollify,      to soften (up)    c'est pour m'amadouer que tu me dis ça?   are you saying this to soften me up?  
amaigri    ( féminin    amaigrie )  [amegri] adjectif [visage]   gaunt   [trait]   (more) pinched    je le trouve très amaigri   he looks a lot thinner  ou  as if he's lost a lot of weight 
amaigrir  [amegrir] verbe transitif  1.  [suj: maladie, régime]   to make thin  ou  thinner    le visage amaigri par la maladie   his face emaciated from illness   2.    TECHNOLOGIE  [épaisseur]   to reduce   [pâte]   to thin down    (separable)        s'amaigrir   verbe pronominal intransitif    to lose weight  
amaigrissant    ( féminin  amaigrissante )  [amegris ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    slimming,      reducing    (US)    
amaigrissement  [amegrism ɑ  n ] nom masculin  1.  [perte de poids - du corps]   weight loss; [ - des cuisses, de la silhouette]   weight reduction    2.    TECHNOLOGIE  [de l'épaisseur]   reducing   [d'une pâte]   thinning down   
amalgame  [amalgam] nom masculin  1.    MÉTALLURGIE    amalgam    2.  [mélange]   mixture,      amalgam    il ne faut pas faire l'amalgame entre ces deux questions   the two issues must not be confused   3.    HISTOIRE    &  MILITAIRE    amalgamation   
amalgamer  [amalgame] verbe transitif  1.    MÉTALLURGIE    to amalgamate    2.  [mélanger - ingrédients]   to combine,      to mix up    (separable)       3.  [réunir - services, sociétés]   to amalgamate     s'amalgamer   verbe pronominal intransitif  1.    MÉTALLURGIE    to amalgamate    2.  [s'unir]   to combine,      to amalgamate    3.  [se mélanger]   to get mixed up   
amande  [am ɑ  n d] nom féminin  1.  [fruit]   almond    amande douce/amère   sweet/bitter almond   2.  [noyau]   kernel     d'amande(s)   locution adjectivale    almond       en amande   locution adjectivale [yeux]   almond-shaped  
amandes effilées    CUISINE   split almonds 
amandier  [am ɑ  n dje] nom masculin    almond tree  
amandine  [am ɑ  n din] nom féminin    almond tartlet  
amanite  [amanit] nom féminin    amanita    amanite phalloïde   death cap   amanite tue-mouches   fly agaric 
amanite phalloïde    death cap 
amanite tue-mouches    fly agaric 
amanite tue-mouches    fly agaric 
amant  [am ɑ  n ] nom masculin    (male) lover     amants   nom masculin pluriel    lovers    devenir amants   to become lovers 
amante  [am ɑ  n t] nom féminin    (littéraire)      lover,      mistress  
amarante  [amar ɑ  n t] adjectif invariable    amaranthine   [amar ɑ  n t] nom féminin    amaranth  
amareyeur,   amareyeuse     [amar ɛ j ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    oysterbed worker  
amarinage  [amarina ʒ ] nom masculin  1.  [habitude]   getting used to the sea,      finding one's sea legs    2.  [remplacement]   manning     (of a captured vessel)      
amariner  [amarine] verbe transitif  1.  [habituer à la mer]   to accustom to life at sea    2.  [navire]   to take over    (separable)        s'amariner   verbe pronominal intransitif    to find one's sea legs  
amarrage  [amara ʒ ] nom masculin  1.  [dans un port]   mooring    2.  [à un objet fixe]   lashing    3.    AÉRONAUTIQUE  [d'un ballon]   mooring     ASTRONAUTIQUE    docking    4.  [amarres]   ropes     à l'amarrage   locution adjectivale    moored  
amarre  [amar] nom féminin    mooring line  ou  rope    larguer les amarres    (sens propre & figuré)     to cast off one's moorings   rompre les amarres    (sens propre & figuré)     to break one's moorings 
amarrer  [amare] verbe transitif  1.    NAUTIQUE  [cordages]   to fasten,      to make fast   [navire]   to hitch,      to moor    2.  [bagages]   to tie down    (separable)       3.    ASTRONAUTIQUE    to dock     s'amarrer   verbe pronominal intransitif  1.    NAUTIQUE  [à une berge]   to moor   [dans un port]   to dock,      to berth    2.    ASTRONAUTIQUE    to dock   
amaryllis  [amarilis] nom féminin    amaryllis  
amas  [ama] nom masculin  1.  [tas]   heap,      mass,      jumble    2.    ASTRONOMIE    cluster    3.    MINÉRALOGIE    mass   
amasser  [amase] verbe transitif  1.  [entasser - vivres, richesses]   to amass,      to hoard    après avoir amassé un petit pécule   having got together a bit of money   2.  [rassembler - preuves, information]   to amass     s'amasser   verbe pronominal intransitif [foule, troupeau]   to gather  ou  to mass (in large numbers)   [preuves]   to accumulate,      to pile up  
amateur  [amat ɶ r] adjectif  1.     (avec ou sans trait d'union)    [non professionnel]   amateur    (modificateur)       théâtre amateur   amateur theatre    SPORT    amateur,      non-professional    2.  [friand, adepte]  amateur de   :   être amateur de quelque chose   to be very interested in something   il est amateur de bonne chère   he's very fond of good food  [amat ɶ r] nom masculin et féminin  1.    SPORT  [non professionnel]   amateur    2.     (péjoratif)    [dilettante]   dilettante,      mere amateur    3.  [connaisseur]  amateur de   connoisseur of   amateur d'art   art lover  ou  enthusiast   4.     (familier)    [preneur]   taker    je ne suis pas amateur   I'm not interested, I don't go in for that sort of thing    d'amateur   locution adjectivale    (péjoratif)      amateurish    c'est du travail d'amateur   it's a shoddy piece of work      en amateur   locution adverbiale    non-professionally    s'intéresser à quelque chose en amateur   to have an amateur interest in something 
amateurisme  [amat ɶ rism] nom masculin  1.    LOISIRS    &  SPORT    amateurism,      amateur sport    2.     (péjoratif)    [dilettantisme]   amateurism,      amateurishness    c'est de l'amateurisme   it's amateurish  
Amazone  [amazon] nom propre féminin  1.    MYTHOLOGIE    Amazon    2.    GÉOGRAPHIE   l'Amazone   the Amazon (river)  
amazone  [amazon] nom féminin  1.  [cavalière]   horsewoman    2.  [tenue]   (woman's) riding habit   [jupe]   riding skirt    3.     (très familier & argot milieu)    [prostituée]   prostitute operating from a car         en amazone   locution adverbiale  monter en amazone   to ride side-saddle 
Amazonie  [amazoni] nom propre féminin  (l')Amazonie   the Amazon (Basin) 
amazonien    ( féminin  amazonienne )  [amaz ɔ nj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Amazonian  
ambages  [ ɑ  n ba ʒ ]     sans ambages   locution adverbiale    (soutenu)      without beating about the bush  
ambassade  [ ɑ  n basad] nom féminin  1.  [bâtiment]   embassy    l'ambassade du Canada   the Canadian embassy   2.  [fonction]   ambassadorship    3.  [personnel]   embassy (staff)    4.  [mission]   mission   
ambassadeur,    ambassadrice     [ ɑ  n basad ɶ r, dris] nom masculin, nom féminin  1.  [diplomate]   ambassador    c'est l'ambassadeur du Canada   he's the Canadian Ambassador   ambassadeur auprès de   ambassador to   ambassadeur extraordinaire   ambassador extraordinary   2.     (figuré)    [représentant]   representative,      ambassador        ambassadrice   nom féminin [femme d'ambassadeur]   ambassador's wife  
ambassadeur extraordinaire    ambassador extraordinary 
ambiance  [ ɑ  n bj ɑ  n s] nom féminin  1.  [atmosphère]   mood,      atmosphere    l'ambiance qui règne à Paris   the general atmosphere  ou  mood in Paris   l'ambiance générale du marché   the prevailing mood of the market   2.  [cadre]   surroundings,      ambiance    (soutenu)     [éclairage]   lighting effects    3.     (familier)    [animation]  il y a de l'ambiance!   it's pretty lively in here!    d'ambiance   locution adjectivale [éclairage]   soft,      subdued   [musique]   mood    (modificateur)     
ambiant    ( féminin  ambiante )  [ ɑ  n bj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [température]   ambient    les préjugés ambiants   the reigning  ou  prevailing prejudices 
ambidextre  [ ɑ  n bid ɛ kstr] adjectif    ambidextrous   [ ɑ  n bid ɛ kstr] nom masculin et féminin    ambidexter  
ambigu    ( féminin    ambiguë )  [ ɑ  n bigy] adjectif  1.  [à deux sens]   ambiguous,      equivocal    de façon ambiguë   ambiguously, equivocally   2.  [difficile à cerner]   ambiguous   
ambiguïté  [ ɑ  n big ɥ ite] nom féminin  1.  [équivoque]   ambiguity    réponse sans ambiguïté   unequivocal  ou  unambiguous answer   répondre sans ambiguïté   to answer unequivocally  ou  unambiguously   2.    LINGUISTIQUE    ambiguity   
ambitieux    ( féminin  ambitieuse )  [ ɑ  n bisjø, øz] adjectif    ambitious,    ambitieuse     [ ɑ  n bisjø, øz] nom masculin, nom féminin    ambitious man     ( feminine      woman )     
ambition  [ ɑ  n bisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [désir]   ambition,      aspiration    j'ai l'ambition  ou  mon ambition est de...   it's my ambition to...   2.  [désir de réussite]   ambition    avoir de l'ambition   to be ambitious  
ambitionner  [ ɑ  n bisj ɔ ne] verbe transitif [poste]   to have one's heart set on    ambitionner de faire quelque chose   :   elle ambitionne de monter sur les planches   her ambition is to go on the stage 
ambivalence  [ ɑ  n bival ɑ  n s] nom féminin    ambivalence  
ambivalent    ( féminin  ambivalente )  [ ɑ  n bival ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    ambivalent  
amble  [ ɑ  n bl] nom masculin    amble    aller l'amble   to amble 
ambre  [ ɑ  n br] adjectif invariable    amber   [ ɑ  n br] nom masculin  ambre (gris)   ambergris   ambre (jaune)   amber 
ambre gris    ambergris 
ambre jaune    amber 
ambrer  [ ɑ  n bre] verbe transitif    to scent with amber  
ambroisie  [ ɑ  n brwazi] nom féminin    ambrosia  
ambré    ( féminin    ambrée )  [ ɑ  n bre] adjectif [couleur]   amber    (modificateur)      [parfum]   amber-scented  
ambulance  [ ɑ  n byl ɑ  n s] nom féminin    ambulance    en ambulance   in an ambulance 
ambulancier,    ambulancière     [ ɑ  n byl ɑ  n sje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [chauffeur]   ambulance driver    2.  [infirmier]   ambulance man     ( feminine      woman )      
ambulant    ( féminin  ambulante )  [ ɑ  n byl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    itinerant,      travelling    c'est un dictionnaire ambulant    (familier)     he's a walking dictionary 
ambulatoire  [ ɑ  n bylatwar] adjectif    ambulatory  
amen  [am ɛ n] nom masculin invariable    amen    tu dis amen à tout ce qu'elle fait   you agree with everything she does 
amendable  [am ɑ  n dabl] adjectif  1.  [texte]   amendable    2.    AGRICULTURE    improvable    3.     (Suisse)      liable to be fined   
amende  [am ɑ  n d] nom féminin    fine    une amende de 100 euros   a 100-euro fine   avoir une amende de 100 euros   to be fined 100 euros    ‘ défense d'entrer sous peine d'amende ’     ‘ trespassers will be fined  ou  prosecuted ’     mettre quelqu'un à l'amende   a.    (sens propre)     to fine somebody   b.    (figuré)     to penalize somebody   faire amende honorable   to make amends  
amendement  [am ɑ  n dm ɑ  n ] nom masculin  1.    DROIT    &  POLITIQUE    amendment    2.    AGRICULTURE  [incorporation]   fertilizing,      enrichment   [substance]   fertilizer   
amender  [am ɑ  n de] verbe transitif  1.    DROIT    &  POLITIQUE    to amend    2.    AGRICULTURE    to fertilize    3.     (littéraire)    [corriger]   to amend     s'amender   verbe pronominal intransitif    to mend one's ways,      to turn over a new leaf  
amener  [amne] verbe transitif  1.  [faire venir - personne]   to bring (along)    amener quelqu'un chez soi   to bring somebody round to one's place, to bring somebody home   qu'est-ce qui vous amène?   what brings you here?   amener des capitaux   to attract capital   qu'est-ce qui vous a amené à la musique/à Dieu?    (figuré)     what got you involved with music/made you turn to God?   2.     (familier)    [apporter]   to bring (along)    j'amènerai mon travail   I'll bring some work along   3.  [acheminer]   to bring,      to convey   [conduire - suj: véhicule, chemin]   to take    4.  [provoquer - perte, ruine]   to bring about    (separable),        to cause; [ - guerre, maladie, crise]   to bring (on)  ou  about,      to cause; [ - paix]   to bring about    5.  [entraîner]  amener quelqu'un à   :   mon métier m'amène à voyager   my job involves a lot of travelling   6.  [inciter]  amener quelqu'un à faire quelque chose   a.   to lead somebody to do something   b. [en lui parlant]  to talk somebody into doing something   7.  [introduire - sujet]   to introduce    8.    JEUX    to throw    9.    NAUTIQUE  [drapeau]   to strike     MILITAIRE   amener les couleurs   to strike the colours   10.    PÊCHE    to draw in    (separable)        s'amener   verbe pronominal intransitif    (familier)      to come along,      to turn  ou  to show up    alors, tu t'amènes?   are you coming or aren't you?   elle s'est amenée avec deux types   she showed up with two blokes 
amenuisement  [am ə n ɥ izm ɑ  n ] nom masculin [de rations, de l'espoir]   dwindling   [des chances]   lessening  
amenuiser  [am ə n ɥ ize] verbe transitif  1.  [amincir - planche, bande]   to thin down    (separable)       2.  [diminuer - économies, espoir]   to diminish,      to reduce     s'amenuiser   verbe pronominal intransitif [provisions, espoir]   to dwindle,      to run low   [chances]   to grow  ou  to get slimmer   [distance]   to grow smaller  
amenée  [amne]    d'amenée   locution adjectivale    supply    (modificateur)     
amer  [am ɛ r] nom masculin   GÉOGRAPHIE    seamark  
amer    ( féminin    amère )  [am ɛ r] adjectif [fruit]   bitter      (figuré)    [déception]   bitter       amer   nom masculin [boisson]   bitters  
amerlo  [am ɛ rlo] nom masculin et féminin,    amerloque   [am ɛ rl ɔ k] nom masculin et féminin    (familier)      Yankee,      Yank  
amerrir  [amerir] verbe intransitif   AÉRONAUTIQUE    to land (on the sea),      to make a sea landing     ASTRONAUTIQUE    to splash down  
amerrissage  [amerisa ʒ ] nom masculin   AÉRONAUTIQUE    sea landing     ASTRONAUTIQUE    splashdown  
amertume  [am ɛ rtym] nom féminin    bitterness    avec amertume   bitterly 
ameublement  [am ɶ bl ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [meubles]   furniture    articles d'ameublement   furnishings   2.  [installation]   furnishing   [décoration]   (interior) decoration    3.  [activité]   furniture trade   
ameublir  [am ɶ blir] verbe transitif  1.    AGRICULTURE    to loosen,      to break down    (separable)       2.    DROIT    &  FINANCE    to convert into personalty   
ameuter  [am ɶ te] verbe transitif  1.  [attirer l'attention de]  le bruit a ameuté les passants   the noise drew a crowd of passers-by   il a ameuté toute la rue   he got the whole street out   ameuter l'opinion sur quelque chose   to awaken public opinion to something   il faut ameuter la presse   we must get the press onto this   2.  [chiens]   to form into a pack   
ami    ( féminin    amie )  [ami] adjectif [voix, peuple, rivage]   friendly    dans une maison amie   in the house of friends,   amie     [ami] nom masculin, nom féminin  1.  [camarade]   friend    c'est un de mes amis/une de mes amies   he's/she's a friend of mine   des amis à nous    (familier)     friends of ours   Tom et moi sommes restés amis   I stayed friends with Tom   un médecin de mes amis    (soutenu)     a doctor friend of mine   un ami de la famille  ou  maison   a friend of the family   je m'en suis fait une amie   she became my friend  ou  a friend (of mine)   devenir l'ami de quelqu'un   to become friends  ou  friendly with somebody   ne pas avoir d'amis   to have no friends   nous sommes entre amis (ici)   we're among  ou  we're all friends (here)   amis d'enfance   childhood friends   les amis de mes amis sont mes amis   any friend of yours is a friend of mine   2.  [amoureux]  petit  ou    (vieilli)    bon ami   boyfriend   petite  ou    (vieilli)    bonne amie   girlfriend   3.  [bienfaiteur]  l'ami des pauvres/du peuple   the friend of the poor/of the people   un ami des arts   a patron of the arts   4.  [partisan]  club des amis de Shakespeare   Shakespeare club  ou  society   5.     (comme interjection)     mon pauvre ami!   you poor fool!   écoutez, mon jeune ami!   now look here, young man!   mon ami!   a. [entre amis]  my friend!   b. [entre époux]  (my) dear!   6.     (familier & locution)     il a essayé de faire ami-ami avec moi   he came on all buddy-buddy with me       en ami   locution adverbiale [par amitié]   as a friend    je te le dis en ami   I'm telling you as a friend  ou  because I'm your friend  [en non-professionnel]   as a friend,      on a friendly basis  
amiable  [amjabl] adjectif [accord, compromis]   amicable,      friendly     à l'amiable   locution adverbiale  régler quelque chose à l'amiable   a. [généralement]  to reach an amicable agreement about something   b. [sans procès]  to settle something out of court 
amiante  [amj ɑ  n t] nom masculin    asbestos  
amiante-ciment  [amj ɑ  n tsim ɑ  n ]  ( pluriel    amiantes-ciments )  nom masculin    asbestos cement  
amibe  [amib] nom féminin    amoeba  
amibien    ( féminin  amibienne )  [amibj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    amoebic       amibien   nom masculin    member of the Amoebae  
amical    ( féminin    amicale,       pluriel masculin  amicaux )  [amikal, o] adjectif    friendly    peu amical   unfriendly    amicale   nom féminin    association,      club  
amicalement  [amikalm ɑ  n ] adverbe    in a friendly manner    bien amicalement  [en fin de lettre]  (ever) yours 
amidon  [amid ɔ  n ] nom masculin    starch  
amidonner  [amid ɔ ne] verbe transitif    to starch  
amincir  [am ɛ  n sir] verbe transitif [amaigrir]   to thin down    (separable)      [rendre svelte]   to slim down    (separable)       cette veste t'amincit   this jacket makes you look slimmer    s'amincir   verbe pronominal intransitif    to get thinner  
amincissant    ( féminin  amincissante )  [am ɛ  n sis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    slimming,      reducing    (US)    
amincissement  [am ɛ  n sism ɑ  n ] nom masculin [d'une épaisseur]   thinning down   [de la taille, des hanches]   slimming,      reducing    (US)    
aminé    ( féminin    aminée )  [amine] adjectif   →   acide 
amiral    ( féminin    amirale,       pluriel masculin  amiraux )  [amiral, o] adjectif  vaisseau  ou  navire amiral   flagship      amiral    ( pluriel  amiraux )  nom masculin    admiral    amiral de la flotte   Admiral of the Fleet    amirale   nom féminin    admiral's wife  
amiral de la flotte    Admiral of the Fleet 
amirauté  [amirote] nom féminin    admiralty  
amis d'enfance    childhood friends 
amitié  [amitje] nom féminin  1.  [sentiment]   friendship    faire quelque chose par amitié   to do something out of friendship   se lier d'amitié avec quelqu'un   to make friends  ou  to strike up a friendship with somebody   prendre quelqu'un en amitié, se prendre d'amitié pour quelqu'un   to befriend somebody, to make friends with somebody   avoir de l'amitié pour quelqu'un   to be fond of somebody   2.  [relation]   friendship    lier  ou  nouer une amitié avec quelqu'un   to strike up a friendship with somebody   amitié particulière    (euphémisme)     homosexual relationship   3.  [faveur]   kindness,      favour    faites moi l'amitié de rester   please do me the kindness  ou  favour of staying    amitiés   nom féminin pluriel [salutations, compliments]  faites-lui  ou  présentez-lui mes amitiés   give him my compliments  ou  best regards   (toutes) mes amitiés  [en fin de lettre]  best regards  ou  wishes   amitiés, Marie   love  ou  yours, Marie 
amitié particulière     (euphémisme)     homosexual relationship 
ammoniac    ( féminin    ammoniaque )  [am ɔ njak] adjectif    ammoniac    sel ammoniac   salt ammoniac      ammoniac   nom masculin    ammonia     ammoniaque   nom féminin    ammonia (water),      aqueous ammonia  
ammoniacal    ( féminin    ammoniacale,    pluriel masculin    ammoniacaux )  [am ɔ njakal, o] adjectif    ammoniacal  
ammoniaque  [am ɔ njak] féminin   →   ammoniac 
ammoniaqué    ( féminin    ammoniaquée )  [am ɔ njake] adjectif    ammoniated  
ammonite  [am ɔ nit] nom féminin    ammonite  
ammonium  [am ɔ nj ɔ m] nom masculin    ammonium  
amniocentèse  [amnj ɔ s ɛ  n t ɛ z] nom féminin    amniocentesis  
amniotique  [amnj ɔ tik] adjectif    amniotic  
amnistiable  [amnistjabl] adjectif    eligible for an amnesty  
amnistiant    ( féminin    amnistiante )  [amnistj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    amnestying  
amnistie  [amnisti] nom féminin    amnesty    l'amnistie des contraventions   traditional waiving of parking fines by French president after a presidential election    AMNISTIE  Until 2002 parking fines were traditionally waived by the French president immediately after a presidential election. This is known as   l'amnistie des contraventions.
amnistier  [amnistje] verbe transitif    to amnesty  
amnistié    ( féminin    amnistiée )  [amnistje] adjectif    amnestied,   amnistiée     [amnistje] nom masculin, nom féminin [prisonnier]   amnestied prisoner   [exilé]   amnestied exile  
amnésie  [amnezi] nom féminin    amnesia  
amnésique  [amnezik] adjectif    amnesic   [amnezik] nom masculin et féminin    amnesic,      amnesiac  
amocher  [am ɔ  ʃ e] verbe transitif    (familier)    [meubles, vêtements]   to ruin,      to mess up    (separable)      [voiture]   to bash up   (separable)      [adversaire, boxeur]   to smash up    (separable)      [visage, jambe]   to mess up    (separable)       se faire amocher   to get smashed up    s'amocher   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       (familier)      to get badly bashed    il s'est salement amoché le genou en tombant de vélo   he fell off his bike and really messed up his knee 
amoché    ( féminin    amochée )  [am ɔ  ʃ e] adjectif    (familier)     1.  [voiture]   wrecked    2.  [personne, visage]   smashed  ou  messed up   
amoindrir  [amw ɛ  n drir] verbe transitif  1.  [faire diminuer - valeur, importance]   to diminish,      to reduce; [ - forces]   to weaken; [ - autorité, faculté]   to weaken,      to lessen,      to diminish; [ - réserves]   to diminish    2.  [rendre moins capable]   to weaken,      to diminish    il est sorti de son accident très amoindri   a. [physiquement]  his accident left him physically much weaker   b. [moralement]  his accident left him psychologically impaired    s'amoindrir   verbe pronominal intransitif [autorité, forces]   to weaken,      to grow weaker   [réserves]   to diminish,      to dwindle  
amoindrissement  [amw ɛ  n drism ɑ  n ] nom masculin [d'une autorité, de facultés]   weakening   [de forces]   diminishing,      weakening   [de réserves]   reduction,      diminishing  
amollir  [am ɔ lir] verbe transitif [beurre, pâte]   to soften,      to make soft   [volonté, forces]   to weaken,      to diminish    amollir quelqu'un   a. [l'adoucir]  to soften somebody   b. [l'affaiblir]  to weaken somebody    s'amollir   verbe pronominal intransitif  1.  [beurre, pâte, plastique]   to soften,      to become soft   [jambes]   to go weak    2.  [s'affaiblir - énergie, courage]   to weaken   
amollissant    ( féminin    amollissante )  [am ɔ lis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    enervating  
amonceler  [am ɔ  n sle] verbe transitif  1.  [entasser - boîtes, livres, chaussures]   to heap  ou  to pile up    (separable); [ - neige, sable, feuilles]   to bank up    (separable); [ - vivres, richesses]   to amass,      to hoard    amonceler une fortune   to build up  ou  to amass a fortune   2.  [rassembler - documents, preuves, informations]   to amass     s'amonceler   verbe pronominal intransitif [papiers, boîtes, feuilles]   to heap  ou  to pile up   [preuves]   to accumulate,      to pile up   [dettes]   to mount,      to pile up   [neige, sable, nuages]   to bank up  
amoncellement  [am ɔ  n s ɛ lm ɑ  n ] nom masculin [d'objets divers, d'ordures]   heap,      pile   [de neige, de sable, de feuilles, de nuages]   heap   [de richesses]   hoard    devant cet amoncellement de preuves   faced with this wealth of evidence 
amont  [am ɔ  n ] nom masculin [d'une rivière]   upstream water   [d'une montagne]   uphill slope   [am ɔ  n ] adjectif invariable [ski, skieur]   uphill    (avant nom)          en amont   locution adverbiale    (sens propre & figuré)      upstream       en amont de   locution prépositionnelle [rivière]   upstream from   [montagne]   uphill from  ou  above    les étapes en amont de la production    (figuré)     the stages upstream of production, the pre-production stages 
amoral    ( féminin    amorale,       pluriel masculin  amoraux )  [am ɔ ral, o] adjectif    amoral  
amoralisme  [am ɔ ralism] nom masculin    amorality  
amoralité  [am ɔ ralite] nom féminin    amorality  
amorce  [am ɔ rs] nom féminin  1.    ARMEMENT  [détonateur]   primer,      detonator   [d'un obus]   percussion cap   [d'une balle]   cap,      primer   [pétard]   cap    2.    PÊCHE    bait    3.  [début]   beginning    l'amorce d'une réforme   the beginnings of a reform  
amorcer  [am ɔ rse] verbe transitif  1.  [commencer - travaux]   to start,      to begin; [ - réforme]   to initiate,      to begin; [ - discussion, réconciliation]   to start,      to begin,      to initiate; [ - virage]   to go into    (inseparable); [ - descente]   to start,      to begin    les travaux sont bien amorcés   the work is well under way   elle amorça un pas vers la porte   she made as if to go to the door   2.    ARMEMENT    &  TECHNOLOGIE    to prime     ÉLECTRICITÉ    to energize    3.    PÊCHE    to bait      (en usage absolu)     amorcer au pain   a. [un hameçon]  to bait one's line with bread   b. [répandre dans l'eau]  to use bread as ground bait    s'amorcer   verbe pronominal intransitif    to begin  
amorceur  [am ɔ rs ɶ r] nom masculin  1.    ÉLECTRICITÉ    igniter    2.  [d'une pompe]   primer   
amorphe  [am ɔ rf] adjectif  1.     (familier)    [indolent]   lifeless,      passive    2.    BIOLOGIE    &  MINÉRALOGIE    amorphous   
amorti  [am ɔ rti] nom masculin  1.    FOOTBALL   faire un amorti   to trap the ball   2.    TENNIS    drop shot   
amortie  [am ɔ rti] nom féminin    drop shot  
amortir  [am ɔ rtir] verbe transitif  1.  [absorber - choc]   to cushion,      to absorb; [ - son]   to deaden,      to muffle; [ - douleur]   to deaden     SPORT    to trap the ball    l'herbe a amorti sa chute   the grass broke his fall   amortir le coup   a.    (sens propre)     to cushion  ou  to soften the blow   b.    (figuré)     to soften the blow   2.  [rentabiliser]  il faudra louer cette machine pour en amortir le coût   we'll have to rent out the machine to help cover  ou  to recoup the cost   3.    FINANCE  [dette]   to pay off,      to amortize   [équipement]   to depreciate     BOURSE    to redeem    amortir des actions   to call in shares    s'amortir   verbe pronominal   (emploi passif)     un achat qui s'amortit en deux ans   a.   ÉCONOMIE   a purchase that can be paid off in two years   b.   BOURSE   a purchase that can be redeemed in two years    s'amortir   verbe pronominal intransitif [s'affaiblir - bruit]   to fade (away)  
amortissable  [am ɔ rtisabl] adjectif    redeemable  
amortissement  [am ɔ rtism ɑ  n ] nom masculin  1.  [adoucissement - d'un choc]   absorption,      cushioning; [ - d'un coup]   cushioning; [ - d'un son]   deadening,      muffling    2.    FINANCE  [d'une dette]   paying  ou  writing off   [d'un titre]   redemption   [d'un emprunt]   paying off,      amortization    amortissement annuel   annual depreciation   amortissement du capital   depreciation of capital  
amortissement annuel    annual depreciation 
amortissement du capital    depreciation of capital 
amortisseur  [am ɔ rtis ɶ r] nom masculin    shock absorber  
amorçage  [am ɔ rsa ʒ ] nom masculin  1.    ARMEMENT    &  TECHNOLOGIE    priming     ÉLECTRICITÉ  [d'une dynamo]   energizing   [d'un arc électrique]   striking    2.    PÊCHE    baiting   
Amour  [amur] nom propre masculin  1.    GÉOGRAPHIE   l'Amour   the (River) Amur   la Côte d'Amour   the French Atlantic coast near la Baule    2.    MYTHOLOGIE   (le dieu) Amour   Cupid, Eros  
amour  [amur] nom masculin  1.  [sentiment]   love    son amour des  ou  pour les enfants   his love of  ou  for children   l'amour de sa mère   a. [qu'elle a pour lui]  his mother's love   b. [qu'il a pour elle]  his love for his mother   éprouver de l'amour pour quelqu'un   to feel love for somebody   faire quelque chose par amour   to do something out of  ou  for love   faire quelque chose par amour pour quelqu'un   to do something for the love of  ou  out of love for somebody   ce n'est pas  ou  plus de l'amour, c'est de la rage!    (familier)     it's not so much love, it's an obsession!   l'amour filial   a. [d'un fils]  a son's love   b. [d'une fille]  a daughter's love   l'amour maternel/paternel   motherly/fatherly love, a mother's/father's love   2.  [amant]   lover,      love    un amour de jeunesse   an old flame   3.  [liaison]   (love) affair,      romance    4.  [acte sexuel]   love-making    faire l'amour à  ou  avec quelqu'un   to make love to  ou  with somebody   pendant/après l'amour   while/after making love   5.  [vif intérêt]   love    faire quelque chose avec amour   to do something with loving care  ou  love   6.  [terme affectueux]  mon amour   my love  ou  darling   un amour de petite fille   a delightful little girl   apporte les glaçons, tu seras un amour   be a dear  ou  darling and bring the ice cubes   7.    ART    cupid     amours   nom féminin pluriel  1.     (humoristique)    [relations amoureuses]   love life    à vos amours!   a. [pour trinquer]  cheers!, here's to you!   b. [après un éternuement]  bless you!   2.    ZOOLOGIE    courtship and mating     d'amour   locution adjectivale [chagrin, chanson]   love    (modificateur)          par amour   locution adverbiale    out of  ou  for love    par amour pour quelqu'un   for the love of somebody    pour l'amour de   locution prépositionnelle    for the love  ou  sake of    pour l'amour de Dieu!   a. [ton suppliant]  for the love of God!   b. [ton irrité]  for God's sake!   pour l'amour du ciel!   for heaven's sake!   faire quelque chose pour l'amour de l'art   to do something for the sake of it 
amour de jeunesse    an old flame 
amour filial    a. [d'un fils]  a son's love   b. [d'une fille]  a daughter's love 
amour maternel/paternel    motherly/fatherly love, a mother's/father's love 
amour-propre  [amurpr ɔ pr]  ( pluriel    amours-propres )  nom masculin    pride  
amouracher  [amura ʃ e]    s'amouracher de   verbe pronominal plus préposition  s'amouracher de quelqu'un   to become infatuated with somebody 
amourette  [amur ɛ t] nom féminin [liaison]   casual love affair,      passing romance  ou  fancy  
amoureusement  [amurøzm ɑ  n ] adverbe    lovingly    il la regardait amoureusement   he watched her lovingly  ou  with love in his eyes 
amoureux    ( féminin  amoureuse )  [amurø, øz] adjectif  1.  [tendre - regard, geste]   loving,      tender; [ - vie, exploit]   love    (modificateur)      [épris]  être amoureux de quelqu'un   to be in love with somebody   tomber amoureux de quelqu'un   to fall in love with somebody   être fou amoureux   to be madly in love   2.  [amateur]  elle est amoureuse de la montagne   she has a passion for mountains,    amoureuse     [amurø, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [amant]   love,      lover    amoureux transi   lovesick hero   2.  [adepte]   lover    les amoureux de la nature   nature-lovers       en amoureux   locution adverbiale  si nous sortions en amoureux ce soir?   how about going out tonight, just the two of us? 
amovible  [am ɔ vibl] adjectif    removable  
amphi  [ ɑ  n fi] nom masculin    (familier)      lecture hall  ou  theatre  
amphibie  [ ɑ  n fibi] adjectif   AÉRONAUTIQUE    &  MILITAIRE    amphibious   [ ɑ  n fibi] nom masculin    amphibian  
amphibien  [ ɑ  n fibj ɛ  n ] nom masculin    amphibian  
amphithéâtre  [ ɑ  n fiteatr] nom masculin  1.    ANTIQUITÉ    amphitheatre     ÉDUCATION    lecture hall  ou  theatre   [d'un théâtre]   amphitheatre,      (upper) gallery   [salle de dissection]   dissection room    2.    GÉOLOGIE   amphithéâtre morainique   morainic cirque  ou  amphitheatre  
amphithéâtre morainique    morainic cirque  ou  amphitheatre 
Amphitryon  [ ɑ  n fitrij ɔ  n ] nom propre    Amphitryon     amphitryon   nom masculin    host  
amphore  [ ɑ  n f ɔ r] nom féminin    amphora  
amphétamine  [ ɑ  n fetamin] nom féminin    amphetamine  
ample  [ ɑ  n pl] adjectif  1.  [vêtement, large - pull]   loose,      baggy; [ - cape, jupe]   flowing,      full    2.  [mouvement, geste]   wide,      sweeping    3.  [abondant - stock, provisions]   extensive,      ample    de plus amples renseignements   further details  ou  information  
amplement  [ ɑ  n pl ə m ɑ  n ] adverbe    fully,      amply    gagner amplement sa vie   to make a very comfortable living   ça suffit amplement, c'est amplement suffisant   that's more than enough 
ampleur  [ ɑ  n pl ɶ r] nom féminin  1.  [vêtement, largeur - d'un pull]   looseness; [ - d'une cape, d'une jupe]   fullness    2.  [rondeur - d'un mouvement, d'un geste]   fullness    3.  [importance - d'un projet]   scope; [ - d'un stock, de ressources]   abundance    l'ampleur des dégâts   the extent of the damages   l'ampleur de la crise   the scale  ou  extent of the crisis   des événements d'une telle ampleur   events of such magnitude  
ampli  [ ɑ  n apli]   (abréviation de     amplificateur )   nom masculin    (familier)      amp  
ampli-tuner  [ ɑ  n plityn ɛ r]  ( pluriel    amplis-tuners )  nom masculin    amplifier-tuner deck  
amplificateur    ( féminin  amplificatrice )  [ ɑ  n plifikat ɶ r, tris] adjectif   ÉLECTRICITÉ    &  PHYSIQUE    amplifying     OPTIQUE    magnifying     PHOTOGRAPHIE    enlarging       amplificateur   nom masculin  1.    ÉLECTRICITÉ    &  RADIO    amplifier    2.    PHOTOGRAPHIE    enlarger   
amplification  [ ɑ  n plifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.    ÉLECTRICITÉ    &  PHYSIQUE    amplification,      amplifying     PHOTOGRAPHIE  [action]   enlarging,      enlargement     OPTIQUE    magnifying    2.  [développement - de tensions, de revendications]   increase; [ - d'échanges, de relations]   development,      expansion   
amplifier  [ ɑ  n plifje] verbe transitif  1.    ÉLECTRICITÉ    &  PHYSIQUE    to amplify     OPTIQUE    to magnify     PHOTOGRAPHIE    to enlarge    2.  [développer - courant, tendance]   to develop,      to increase; [ - conflit]   to deepen; [ - hausse, baisse]   to increase; [ - différence]   to widen; [ - relations]   to develop      (péjoratif)    [exagérer]   to exaggerate,      to magnify     s'amplifier   verbe pronominal intransitif [augmenter - courant, tendance]   to develop,      to increase; [ - conflit]   to deepen; [ - hausse, baisse]   to increase; [ - différence]   to widen  
ampliforme  [ ɑ  n plif ɔ rm] adjectif [soutien-gorge]   padded   [ ɑ  n plif ɔ rm] nom masculin    padded bra  
amplitude  [ ɑ  n plityd] nom féminin  1.    ASTRONOMIE    &  MATHÉMATIQUES    &  PHYSIQUE    amplitude    2.    MÉTÉOROLOGIE    range    3.    ÉCONOMIE   amplitude des fluctuations   amplitude of fluctuations   4.     (littéraire)    [étendue]   magnitude,      extent   
amplitude des fluctuations    amplitude of fluctuations 
ampoule  [ ɑ  n pul] nom féminin  1.    ÉLECTRICITÉ    bulb    2.  [récipient]   phial    ampoule autocassable   break-open phial   3.    MÉDECINE    blister   
ampoule autocassable    break-open phial 
ampoule flamme    candle bulb 
ampoulé    ( féminin    ampoulée )  [ ɑ  n pule] adjectif    (péjoratif)      pompous,      bombastic  
amputation  [ ɑ  n pytasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    amputation    2.     (figuré)    [suppression]   removal,      cutting out    ce texte a subi de nombreuses amputations   this text has been heavily cut  
amputer  [ ɑ  n pyte] verbe transitif  1.    MÉDECINE  [membre]   to amputate,      to remove    elle a été amputée d'un pied   she had a foot amputated   2.  [ôter une partie de - texte]   to cut (down),      to reduce; [ - budget]   to cut back    (separable)       l'article a été amputé d'un tiers   the article was cut by a third   le palais a été amputé de son aile sud   the south wing of the palace was demolished  
amputé,   amputée     [ ɑ  n pyte] nom masculin, nom féminin    amputee  
ampère  [ ɑ  n p ɛ r] nom masculin    ampere  
ampère-heure  [ ɑ  n p ɛ r ɶ r]  ( pluriel    ampères-heures )  nom masculin    ampere-hour  
ampère-tour  [ ɑ  n p ɛ rtur]  ( pluriel    ampères-tours )  nom masculin    ampere turn  
ampèremètre  [ ɑ  n p ɛ rm ɛ tr] nom masculin    ammeter,      amperometer  
Amsterdam  [amst ɛ rdam] nom propre    Amsterdam  
amulette  [amyl ɛ t] nom féminin    amulet  
amure  [amyr] nom féminin    tack  
amusant    ( féminin  amusante )  [amyz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [drôle]   funny,      amusing    les gags ne sont même pas amusants   the jokes aren't even funny   2.  [divertissant]   entertaining    je vais t'apprendre un petit jeu amusant   I'm going to teach you an entertaining little game  
amuse-gueule  [amyzg ɶ l]  ( pluriel  amuse-gueule    ou    amuse-gueules )  nom masculin    appetizer, nibble    (UK)    
amusement  [amyzm ɑ  n ] nom masculin  1.  [sentiment]   amusement    écouter quelqu'un/sourire avec amusement   to listen to somebody with/to smile in amusement   2.  [chose divertissante]   entertainment    tu parles d'un amusement!    (ironique)     this isn't exactly my idea of fun!  [jeu]   recreational activity,      pastime   
amuser  [amyze] verbe transitif  1.  [faire rire]   to make laugh,      to amuse    elle m'amuse   she makes me laugh   cela ne m'amuse pas du tout   I don't find that in the least bit funny   amuser la galerie    (familier)     to play to the gallery   2.  [plaire à]   to appeal to    ça ne l'amuse pas de travailler chez eux   he doesn't enjoy  ou  like working there   tu crois que ça m'amuse d'être pris pour un imbécile?   do you think I enjoy being taken for a fool?   si ça t'amuse, fais-le   do it if that's what you want, if it makes you happy, do it   3.  [divertir]   to entertain    4.  [détourner l'attention de]   to divert,      to distract    5.     (littéraire)    [tromper]   to delude,      to deceive     s'amuser   verbe pronominal intransitif  1.  [jouer - enfant]   to play    à cet âge-là, on s'amuse avec presque rien   at that age, they amuse themselves very easily   s'amuser avec  [manipuler]  to fiddle  ou  to toy with   2.  [se divertir]   to have fun    ils se sont bien amusés   they really had a good time   amusez-vous bien!   enjoy yourselves!, have a good time!   qu'est-ce qu'on s'est amusés!   we had so much fun!   on s'amusait comme des petits fous    (familier)     we were having a whale of a time   elles ont construit une hutte pour s'amuser   they built a hut, just for fun   mais, papa, c'était pour s'amuser!   but, Dad, we were only having fun!   ils ne vont pas s'amuser avec le nouveau colonel   they won't have much fun with the new colonel   s'amuser aux dépens de quelqu'un   to make fun of somebody   3.  [perdre son temps]  s'amuser en route  ou  en chemin   a.    (sens propre)     to dawdle on the way   b.    (figuré)     to waste time needlessly   on n'a pas le temps de s'amuser   there's no time for fooling around    s'amuser à   verbe pronominal plus préposition  1.  [jouer à]   to play    2.  [s'occuper à]  il s'amuse à faire des avions en papier en cours   he spends his time making paper planes in class   3.  [s'embêter à]  si tu crois que je vais m'amuser à ça!   if you think I have nothing better to do!   si je dois m'amuser à tout lui expliquer, j'ai pas fini!    (familier)     if I've got to go and explain everything to him, I'll still be here next week!   4.  [s'aviser de]  ne t'amuse pas à toucher ce fil!   don't you (go and) touch  ou  go touching that wire!  
amuseur,   amuseuse     [amyz ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [artiste]   entertainer    2.     (péjoratif)    [personne peu sérieuse]   smooth talker   
amuïr  [am ɥ ir]     s'amuïr   verbe pronominal intransitif  le "s" s'est amuï   the "s" became mute 
amygdale  [amidal] nom féminin    tonsil    se faire opérer des amygdales   to have one's tonsils removed  ou  out 
amygdalite  [amidalit] nom féminin    tonsillitis  
amyotrophie  [amj ɔ tr ɔ fi] nom féminin  MÉDECINE     amyotrophy,      amyotrophia  
amène  [am ɛ n] adjectif    (soutenu)      affable,      amiable    d'une façon peu amène   in a very unpleasant manner 
amèrement  [am ɛ rm ɑ  n ] adverbe    bitterly  
améliorable  [amelj ɔ rabl] adjectif    improvable,      that can be improved  
amélioration  [amelj ɔ rasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [action]   improving,      bettering    2.  [résultat]   improvement    apporter des améliorations à quelque chose   to improve on something, to carry out improvements to something   on observe une nette amélioration de son état de santé   her condition has improved considerably   amélioration des cours   BOURSE   improvement in prices   3.    MÉTÉOROLOGIE   amélioration (du temps)   better weather   pas d'amélioration prévue cet après-midi   no improvement expected in the weather this afternoon    améliorations   nom féminin pluriel   DROIT    improvements  
amélioration de l'habitat    home improvement 
améliorer  [amelj ɔ re] verbe transitif  1.  [changer en mieux - sol]   to improve; [ - relations]   to improve,      to make better; [ - productivité]   to increase,      to improve    2.  [perfectionner - technique]   to improve,      to better    améliorer son anglais   to improve one's (knowledge of) English   3.    SPORT  [record, score]   to better,      to improve on     s'améliorer   verbe pronominal intransitif    to improve    l'état de la malade s'est un peu amélioré   there's been some improvement in the patient's condition   le temps s'améliore   the weather's getting better, the weather's improving 
améliorer le confort d'écoute    to improve sound quality 
aménageable  [amena ʒ abl] adjectif  1.  [bureau, logement]   convertible    un espace aménageable en garage   space which can be converted into a garage   2.  [emploi du temps]   flexible   
aménagement  [amena ʒ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'une pièce, d'un local]   fitting (out)   [d'un parc]   laying out,      designing   [d'un terrain]   landscaping    on prévoit l'aménagement d'un des bureaux en salle de réunion   we're planning to convert one of the offices into a meeting room   2.    ADMINISTRATION   aménagement foncier   improvement of land   aménagement rural   rural development  ou  planning   aménagement du territoire   town and country planning, regional development   aménagement urbain   urban planning   3.  [refonte - d'un texte]   redrafting,      adjusting    4.  [assouplissement]  il a obtenu des aménagements d'horaire   he managed to get his timetable rearranged    aménagements   nom masculin pluriel  aménagements intérieurs   (fixtures and) fittings 
aménagement du territoire    town and country planning, regional development 
aménagement foncier    improvement of land 
aménagement rural    rural development  ou  planning 
aménagement urbain    urban planning 
aménagements intérieurs    (fixtures and) fittings 
aménager  [amena ʒ e] verbe transitif  1.  [parc]   to design,      to lay out    (separable)      [terrain]   to landscape    2.  [équiper]   to fit out,      to equip    camping aménagé   fully-equipped camping site   plage aménagée   beach with full amenities   3.  [transformer]  aménager quelque chose en   :   aménager une pièce en atelier   to convert a room into a workshop   4.  [installer]   to install,      to fit    aménager un placard sous un escalier   to fit  ou  to install a cupboard under a staircase   5.  [assouplir - horaire]   to plan,      to work out    (inseparable)       6.  [refaire - texte]   to adapt,      to redraft   
aménité  [amenite] nom féminin    (soutenu)    [caractère]   amiability,      affability    sans aménité   ungraciously, somewhat curtly    aménités   nom féminin pluriel    (ironique)      insults,      cutting remarks  
aménorrhée  [amen ɔ re] nom féminin    amenorrhoea  
amérasien    ( féminin    amérasienne )  [amerazj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Amerasian     Amérasien,   Amérasienne     nom masculin, nom féminin    Amerasian  
américain    ( féminin  américaine )  [amerik ɛ  n,  ɛ n] adjectif    American       Américain,    Américaine     nom masculin, nom féminin    American       américain   nom masculin   LINGUISTIQUE    American English       américaine   nom féminin    (familier)    [voiture]   American car     à l'américaine   locution adjectivale  1.    ARCHITECTURE    American style    2.    CUISINE    à l'américaine     (cooked with tomatoes)      
américanisation  [amerikanizasj ɔ  n ] nom féminin    Americanization  
américaniser  [amerikanize] verbe transitif    to americanize     s'américaniser   verbe pronominal intransitif    to become americanized  
américanisme  [amerikanism] nom masculin  1.  [science]   American studies    2.  [tournure]   americanism   
américaniste  [amerikanist] adjectif    American studies    (modificateur)      [amerikanist] nom masculin et féminin    Americanist  
amérindien    ( féminin  amérindienne )  [amer ɛ  n dj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Amerindian,      American Indian       Amérindien,    Amérindienne     nom masculin, nom féminin    Amerindian,      American Indian  
Amérique  [amerik] nom propre féminin  (l')Amérique   America   l'Amérique centrale/latine/du Nord/du Sud   Central/Latin/North/South America 
améthyste  [ametist] nom féminin    amethyst  
an  [ ɑ  n ] nom masculin  1.  [durée de douze mois]   year    dans un an   one year from now   encore deux ans et je m'arrête   two more years before I stop   j'ai cinq ans de métier   I have five years' experience in this field   une amitié de vingt ans   a friendship of twenty years' standing   un an plus tard  ou  après   one year  ou  twelve months later   voilà deux ans qu'elle est partie   she's been gone for two years now   deux fois par an   twice a year   je gagne tant par an   I earn so much a year   tous les ans   a. [généralement]  every  ou  each year   b. [publier, réviser]  yearly, on a yearly basis   bon an mal an   through good times and bad   2.     (avec l'article défini)    [division du calendrier]   (calendar) year    l'an dernier  ou  passé   last year   en l'an 10 après Jésus-Christ   in (the year) 10 AD   en l'an 200 avant notre ère   in (the year) 200 BC   l'an Un/Deux de la Révolution   HISTOIRE   Year One/Two of the (French) Revolution   le jour  ou  le premier de l'an   New Year's day   je m'en fiche  ou  moque comme de l'an quarante!    (familier)     I don't give two hoots!   3.  [pour exprimer l'âge]  à trois ans   at three (years of age)   elle a cinq ans   she's five (years old)   on fête ses vingt ans   we're celebrating his twentieth birthday   un enfant de cinq ans   a five-year-old (child)    ans   nom masculin pluriel    (littéraire)      advancing  ou  passing years  
an Un/Deux de la Révolution    HISTOIRE   Year One/Two of the (French) Revolution 
anabaptiste  [anabatist] adjectif & nom masculin et féminin    Anabaptist  
anabolisant    ( féminin  anabolisante )  [anab ɔ liz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    anabolic       anabolisant   nom masculin    anabolic steroid  
anabolisme  [anab ɔ lism] nom masculin    anabolism  
anacardier  [anakardje] nom masculin    cashew (tree)  
anachorète  [anak ɔ r ɛ t] nom masculin    anchorite  
anachronique  [anakr ɔ nik] adjectif    anachronistic,      anachronic  
anachronisme  [anakr ɔ nism] nom masculin    anachronism  
anacoluthe  [anak ɔ lyt] nom féminin    anacoluthon  
anaconda  [anak ɔ  n da] nom masculin    anaconda  
anagramme  [anagram] nom féminin    anagram  
anal    ( féminin    anale,       pluriel masculin  anaux )  [anal, o] adjectif    anal  
analeptique  [anal ɛ ptik] adjectif & nom masculin    analeptic  
analgésie  [anal ʒ ezi] nom féminin    analgesia  
analgésique  [anal ʒ ezik] adjectif & nom masculin    analgesic  
analité  [analite] nom féminin    anality  
anallergique  [anal ɛ r ʒ ik] adjectif    hypoallergenic  
analogie  [anal ɔ  ʒ i] nom féminin    analogy    trouver une analogie entre deux choses   to draw an analogy between two things      par analogie   locution adverbiale    by analogy    par analogie avec   by analogy with 
analogique  [anal ɔ  ʒ ik] adjectif  1.  [présentant un rapport]   analogic,      analogical    2.    INFORMATIQUE    analog   
analogue  [anal ɔ g] adjectif    analogous,      similar    analogue par la forme   analogous in shape   une histoire analogue à une autre   a story similar to another one  [anal ɔ g] nom masculin    analogue  
analphabète  [analfab ɛ t] adjectif & nom masculin et féminin    illiterate  
analphabétisme  [analfabetism] nom masculin    illiteracy    les problèmes liés à l'analphabétisme   problems of literacy 
analysable  [analizabl] adjectif  1.  [que l'on peut examiner]   analysable    2.    INFORMATIQUE    scannable   
analysant,   analysante     [analiz ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    analysand  
analyse  [analiz] nom féminin  1.  [étude]   analysis    cet argument ne résiste pas à l'analyse   this argument doesn't stand up to analysis   l'analyse des faits montre que...   an examination of the facts shows that...   analyse de faisabilité   feasibility study   analyse de marché   market survey  ou  research   analyse des postes de travail   job analysis   analyse des résultats   processing of results   2.    ÉDUCATION    analysis    faire l'analyse d'un texte   to analyse a text   analyse de texte   textual analysis   analyse logique/grammaticale   GRAMMAIRE   sentence/grammatical analysis   faites l'analyse grammaticale de cette phrase   parse this sentence   3.    BIOLOGIE    analysis    analyse de sang   blood analysis  ou  test   4.    PSYCHOLOGIE    analysis,      psychoanalysis    être en analyse   to be in analysis   faire une analyse   to undergo analysis   5.    INFORMATIQUE    analysis    analyse fonctionnelle   functional  ou  systems analysis   analyse numérique   numerical analysis   analyse organique   systems design   analyse des performances du système   system evaluation    ÉLECTRONIQUE    scan,      scanning    6.    CHIMIE    &  MATHÉMATIQUES    analysis    7.    MINES    essaying    analyse des minerais   ore essaying  
analyse de faisabilité    feasibility study 
analyse de marché    market survey  ou  research 
analyse de sang    blood analysis  ou  test 
analyse de système    systems analysis 
analyse de texte    textual analysis 
analyse des minerais    ore essaying 
analyse des performances du système    system evaluation 
analyse des postes de travail    job analysis 
analyse des résultats    processing of results 
analyse didactique    training analysis 
analyse fonctionnelle    functional  ou  systems analysis 
analyse logique/grammaticale    GRAMMAIRE   sentence/grammatical analysis 
analyse numérique    numerical analysis 
analyse organique    systems design 
analyse spectrale    spectrum  ou  spectroscopic analysis 
analyser  [analize] verbe transitif  1.  [étudier]   to analyse    2.    GRAMMAIRE    to parse    3.  [résumer]   to summarize,      to make an abstract  ou  a précis of    4.    BIOLOGIE    &  CHIMIE    to analyse,      to test    5.    PSYCHOLOGIE    to analyse    se faire analyser   to undergo analysis  
analyseur  [analiz ɶ r] nom masculin  1.    INFORMATIQUE    analyser    2.    ÉLECTRONIQUE    scanner,      analyser    3.    ÉLECTRICITÉ    analyser    4.    CHIMIE    analyst   
analyste  [analist] nom masculin et féminin  1.  [généralement]   analyst    2.    PSYCHOLOGIE    analyst,      psychoanalyst   
analyste-programmeur,   analyste-programmeuse,   analystes-programmeurs,   analystes-programmeuses     [analistpr ɔ gram ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    systems analyst  
analysé,   analysée     [analize] nom masculin, nom féminin   PSYCHOLOGIE    analysand  
analytique  [analitik] adjectif    analytic,      analytical   [analitik] nom féminin    analytics    (substantif non comptable)     
anamorphose  [anam ɔ rfoz] nom féminin   ENTOMOLOGIE    &  OPTIQUE    anamorphosis  
ananas  [anana(s)] nom masculin    pineapple  
anaphore  [anaf ɔ r] nom féminin    anaphora  
anaphorique  [anaf ɔ rik] adjectif    anaphoric,      anaphorical  
anar  [anar] nom masculin et féminin    (familier)      anarchist  
anarchie  [anar ʃ i] nom féminin  1.    POLITIQUE    anarchy    2.  [désordre]   anarchy   
anarchique  [anar ʃ ik] adjectif    anarchic,      anarchical  
anarchisme  [anar ʃ ism] nom masculin    anarchism  
anarchiste  [anar ʃ ist] adjectif    anarchist,      anarchistic   [anar ʃ ist] nom masculin et féminin    anarchist  
anarcho-syndicalisme  [anarkos ɛ  n dikalism]  ( pluriel    anarcho-syndicalismes )  nom masculin    anarchosyndicalism  
anathème  [anat ɛ m] nom masculin  1.  [condamnation]   anathema    jeter l'anathème sur   to pronounce an anathema upon, to anathematize   2.    RELIGION    anathema   
anathématiser  [anatematize] verbe transitif  1.     (littéraire)    [condamner]   to censure    2.    RELIGION    to anathematize   
Anatolie  [anat ɔ li] nom propre féminin  (l')Anatolie   Anatolia 
anatolien    ( féminin    anatolienne )  [anat ɔ lj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Anatolian  
anatomie  [anat ɔ mi] nom féminin  1.    SCIENCES  [étude, structure]   anatomy    2.     (familier)    [corps]   body    dans la partie la plus charnue de son anatomie    (euphémisme)     in his posterior  
anatomique  [anat ɔ mik] adjectif    anatomical    faire l'étude anatomique d'un corps   to anatomize  ou  to dissect a body 
anatomiste  [anat ɔ mist] nom masculin et féminin    anatomist  
ancestral    ( féminin    ancestrale,       pluriel masculin  ancestraux )  [ ɑ  n s ɛ stral, o] adjectif  1.  [venant des ancêtres]   ancestral    2.  [ancien - tradition, coutume]   ancient,      age-old,      time-honoured   
anche  [ ɑ  n  ʃ ] nom féminin    reed  
anchois  [ ɑ  n  ʃ wa] nom masculin    anchovy  
ancien    ( féminin  ancienne )  [ ɑ  n sj ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.  [vieux - coutume, tradition, famille]   old,      ancient,      time-honoured; [ - amitié, relation]   old,      long-standing; [ - bague, châle]   old,      antique    un meuble ancien   an antique   2.    ANTIQUITÉ  [langue, histoire, civilisation]   ancient    la Grèce ancienne   ancient  ou  classical Greece   3.     (avant le nom)    [ex - président, époux, employé]   former,      ex; [ - stade, église]   former    ses anciens camarades   his old  ou  former comrades   mon ancienne école   my old school   une ancienne colonie française   a former French colony   un ancien combattant   a (war) veteran, an ex-serviceman   un ancien élève   an old boy    (UK), an alumnus    (US)     une ancienne élève   an old girl    (UK), an alumna    (US)     4.  [passé]   former    dans les temps anciens, dans l'ancien temps   in former times, in olden  ou  bygone days   5.  [qui a de l'ancienneté]   senior    vous n'êtes pas assez ancien dans la profession   you've not been in the job long enough   6.    LINGUISTIQUE   ancien français   Old French,    ancienne     [ ɑ  n sj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin  1.  [qui a de l'expérience]   old hand    2.  [qui est plus vieux]   elder    3.  [qui a participé]  un ancien de l'ENA   a former student of the ENA   un ancien du parti communiste   an ex-member of the Communist Party   un ancien de la guerre de Corée   a Korean war veteran, a veteran of the Korean war       ancien   nom masculin  1.  [objets]  l'ancien   antiques   meublé entièrement en ancien   entirely furnished with antiques   2.  [construction]  l'ancien   old  ou  older buildings    Anciens   nom masculin pluriel   ANTIQUITÉ    &  LITTÉRATURE    Ancients     à l'ancienne   locution adjectivale    old-fashioned    bœuf à l'ancienne   beef in traditional style    Ancien Régime   nom masculin  l'Ancien Régime   the Ancien Régime    Ancien Testament   nom masculin  l'Ancien Testament   the Old Testament   ANCIEN RÉGIME  The government and social structure of France before the Revolution of 1789 was an absolutist monarchy consisting of three estates: the nobility, the clergy (both enjoying institutional privileges), and the Third Estate, or commoners. The privileges which characterized the   Ancien Régime  were abolished the 4th of August 1789.
ancien combattant    a (war) veteran, an ex-serviceman 
ancien français    Old French 
Ancien Régime    the Ancien Régime 
ancien élève    an old boy    (UK), an alumnus    (US)   
Ancien/le Nouveau Continent    the Old/the New World 
ancien/nouveau franc    old/new franc (in France) 
ancienne élève    an old girl    (UK), an alumna    (US)   
anciennement  [ ɑ  n sj ɛ nm ɑ  n ] adverbe    previously,      formerly  
ancienneté  [ ɑ  n sj ɛ nte] nom féminin  1.  [d'une chose]   oldness    2.  [d'une personne]   length of service    avoir de l'ancienneté   :   elle a beaucoup d'ancienneté chez nous   she's been with us for a long time  [avantages acquis]   seniority    avancer  ou  être promu à l'ancienneté   to be promoted by seniority  
ancillaire  [ ɑ  n sil ɛ r] adjectif [avec une servante]  les amours ancillaires   love affairs with servants 
ancolie  [ ɑ  n k ɔ li] nom féminin    columbine,      aquilegia  
ancrage  [ ɑ  n kra ʒ ] nom masculin  1.    TECHNOLOGIE  [fixation]   anchorage    2.    NAUTIQUE  [arrêt]   moorage,      anchorage   [droits]   anchorage  ou  moorage  ou  berthing (dues)    3.  [enracinement]  l'ancrage d'un parti dans l'électorat   a party's electoral base  
ancre  [ ɑ  n kr] nom féminin   NAUTIQUE   ancre (de marine)   anchor   ancre flottante   drag anchor   ancre de salut    (figuré)     last resort   elle est mon ancre de salut   she's my last hope   être à l'ancre   to ride  ou  to lie at anchor   jeter l'ancre   a.    (sens propre)     to cast  ou  to drop anchor   b.    (figuré)     to put down roots   lever l'ancre    (sens propre)     to weigh anchor   allez, on lève l'ancre!    (familier & figuré)     come on, let's go! 
ancre de marine    anchor 
ancre flottante    drag anchor 
ancrer  [ ɑ  n kre] verbe transitif  1.    NAUTIQUE    to anchor    2.  [attacher]   to anchor    3.     (figuré)      to root    la propagande a ancré le parti dans la région   propaganda has established the party firmly in this area   c'est une idée bien ancrée   it's a firmly-rooted idea    s'ancrer   verbe pronominal intransitif  1.    NAUTIQUE    to drop  ou  to cast anchor    2.  [se fixer]   to settle   
ancêtre  [ ɑ  n s ɛ tr] nom masculin et féminin  1.  [ascendant]   ancestor,      forefather    c'était mon ancêtre   he/she was an ancestor of mine   2.  [précurseur - personne, objet]   ancestor,      forerunner,      precursor    3.     (familier)    [vieille personne]   old boy    ( feminine      old girl )      (UK),        old timer   (US)       ancêtres   nom masculin pluriel    ancestors,      forebears  
andalou    ( féminin    andalouse )  [ ɑ  n dalu, uz] adjectif    Andalusian  
Andalousie  [ ɑ  n daluzi] nom propre féminin  (l')Andalousie   Andalusia 
Andes  [ ɑ  n d] nom propre féminin pluriel  les Andes   the Andes 
andin    ( féminin    andine )  [ ɑ  n d ɛ  n, in] adjectif    Andean  
Andorre  [ ɑ  n d ɔ r] nom propre féminin  (la principauté d')Andorre   (the principality of) Andorra 
Andorre-la-Vieille  [ ɑ  n d ɔ rlavj ɛ j] nom propre    Andorra la Vella  
andouille  [ ɑ  n duj] nom féminin  1.    CUISINE    chitterlings sausage     (eaten cold)       2.     (familier)    [imbécile]   dummy    faire l'andouille   to fool around   espèce d'andouille!   you great dummy!   fais pas l'andouille, touche pas la prise!   watch out, don't touch the socket!  
andouillette  [ ɑ  n duj ɛ t] nom féminin    chitterlings sausage     (for grilling)     
androcéphale  [ ɑ  n dr ɔ sefal] adjectif    androcephalous  
androgyne  [ ɑ  n dr ɔ  ʒ in] adjectif    androgynous   [ ɑ  n dr ɔ  ʒ in] nom masculin    androgyne  
androgène  [ ɑ  n dr ɔ  ʒ  ɛ n] adjectif    androgenic   [ ɑ  n dr ɔ  ʒ  ɛ n] nom masculin    androgen  
Andromaque  [ ɑ  n dr ɔ mak] nom propre    Andromache  
Andromède  [ ɑ  n dr ɔ m ɛ d] nom propre    Andromeda  
andropause  [ ɑ  n dr ɔ poz] nom féminin    male menopause  
androstérone  [ ɑ  n dr ɔ steron] nom féminin    androsterone  
androïde  [ ɑ  n dr ɔ id] nom masculin    android  
André  [ ɑ  n dre] nom propre  saint André   Saint Andrew   la Saint-André   Saint Andrew's Day 
anecdote  [an ɛ kd ɔ t] nom féminin    anecdote    tout cela, c'est de l'anecdote    (péjoratif)     this is all trivial detail, this is just so much trivia 
anecdotique  [an ɛ kd ɔ tik] adjectif  1.  [qui contient des anecdotes]   anecdotal    2.  [sans intérêt]   trivial    (péjoratif)     
anesthésiant    ( féminin    anesthésiante )  [an ɛ stezj ɑ  n,  ɑ  n t]   →   anesthésique 
anesthésie  [an ɛ stezi] nom féminin    anaesthesia    faire une anesthésie à quelqu'un   to anaesthetize somebody, to give somebody an anaesthetic   être sous anesthésie   to be anaesthetized  ou  under an anaesthetic    anesthésie locale/générale/péridurale   local/general/epidural anaesthesia  
anesthésie générale    local/general/epidural anaesthesia anesthésie locale/générale/péridurale
anesthésie locale    local/general/epidural anaesthesia anesthésie locale/générale/péridurale
anesthésie locale/générale/péridurale    local/general/epidural anaesthesia anesthésie locale/générale/péridurale
anesthésie péridurale    local/general/epidural anaesthesia anesthésie locale/générale/péridurale
anesthésier  [an ɛ stezje] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to anaesthetize    2.  [insensibiliser - bras, jambe]   to numb,      to deaden    le glaçon m'a anesthésié la gencive   the ice cube numbed  ou  took all the feeling out of my gum  
anesthésiologie  [an ɛ stezj ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    anaesthetics    (UK)     (substantif non comptable),        anesthesiology    (US)    
anesthésiologiste  [an ɛ stezj ɔ l ɔ  ʒ ist]   →   anesthésiste-réanimateur 
anesthésique  [an ɛ stezik] adjectif & nom masculin    anaesthetic    un anesthésique local   a local anaesthetic 
anesthésiste-réanimateur  [an ɛ stezistreanimat ɶ r]  ( pluriel    anesthésistes-réanimateurs )  nom masculin et féminin    anaesthetist    (UK),        anesthesiologist    (US)    
aneth  [an ɛ t] nom masculin    dill  
anfractuosité  [ ɑ  n frakt ɥ ozite] nom féminin  1.  [cavité]   crevice,      crack    2.    MÉDECINE    anfractuosity   
ange  [ ɑ  n  ʒ ] nom masculin  1.    RELIGION    angel    c'est mon bon ange   he's my guardian angel   c'est mon mauvais ange   he's a bad influence on me   ange déchu/gardien   fallen/guardian angel   un ange passa   there was a pregnant pause  ou  an awkward lull in the conversation   être aux anges   to be beside oneself with joy   il riait  ou  souriait aux anges dans son sommeil   he was smiling happily in his sleep   2.  [personne parfaite]   angel    passe-moi le pain, tu seras un ange   be an angel  ou  a dear and pass me the bread  [en appellatif]  mon ange   my darling  ou  angel   3.    ZOOLOGIE    monkfish,      angel shark   
ange déchu/gardien    fallen/guardian angel 
angelot  [ ɑ  n  ʒ lo] nom masculin    cherub  
angevin    ( féminin  angevine )  [ ɑ  n  ʒ v ɛ  n, in] adjectif  1.  [d'Angers]   from Angers    2.  [de l'Anjou]   from Anjou        Angevin,    Angevine     nom masculin, nom féminin [habitant - d'Angers]   inhabitant of or person from Angers; [ - de l'Anjou]   inhabitant of or person from Anjou     les Angevins   a. [d'Angers]  the people of Angers   b. [de l'Anjou]  the people of Anjou 
angine  [ ɑ  n  ʒ in] nom féminin  1.  [infection - des amygdales]   tonsillitis; [ - du pharynx]   pharyngitis    avoir une angine   to have a sore throat   2.  [douleur cardiaque]   angina    angine de poitrine   angina (pectoris)  
angine de poitrine    angina (pectoris) 
angine à monocytes    glandular fever 
angineux    ( féminin    angineuse )  [ ɑ  n  ʒ inø, øz] adjectif    anginal,      anginous  
angiographie  [ ɑ  n  ʒ j ɔ grafi] nom féminin    angiography  
angiologie  [ ɑ  n  ʒ j ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    angiology  
angiome  [ ɑ  n  ʒ jom] nom masculin    angioma  
angiosperme  [ ɑ  n  ʒ j ɔ sp ɛ rm] nom féminin    angiosperm  
anglais    ( féminin  anglaise )  [ ɑ  n gl ɛ,  ɛ z] adjectif [d'Angleterre]   English   [de Grande-Bretagne]   British    l'équipe anglaise   SPORT   the England team      Anglais,    Anglaise     nom masculin, nom féminin [d'Angleterre]   Englishman     ( feminine      Englishwoman )      [de Grande-Bretagne]   Briton    les Anglais   a. [d'Angleterre]  English people, the English   b. [de Grande-Bretagne]  British people, the British      anglais   nom masculin   LINGUISTIQUE    English    anglais américain/britannique   American/British English      anglaise   nom féminin  1.  [écriture]   italic longhand    2.    BOTANIQUE    morello cherry     anglaises   nom féminin pluriel    ringlets    elle était coiffée avec des anglaises   her hair was in ringlets    à l'anglaise   locution adjectivale  1.    CUISINE    boiled    2.    HORTICULTURE   jardin/parc à l'anglaise   landscaped garden/park   3.    MENUISERIE   escalier/limon à l'anglaise   open staircase/stringboard    à l'anglaise   locution adverbiale  se sauver  ou  filer à l'anglaise   to take French leave 
anglais américain/britannique    American/British English 
angle  [ ɑ  n gl] nom masculin  1.  [coin - d'un meuble, d'une rue]   corner    la maison qui est à  ou  qui fait l'angle   the house on the corner   la statue est à l'angle de deux rues   the statue stands at a crossroads   meuble d'angle   corner unit   angle vif   sharp angle   arrondir les angles   to smooth things over   2.    GÉOMÉTRIE    angle    angle aigu/droit/obtus   acute/right/obtuse angle   la rue fait un angle droit avec l'avenue   the street is at right angles to the avenue   angle ouvert   wide angle   angle plein   360-degree angle   3.  [aspect]   angle,      point of view    je ne vois pas cela sous cet angle   I don't see it quite in that light  ou  from that angle   vu sous l'angle économique/du rendement, cette décision se comprend   from an economic/a productivity point of view, the decision makes sense   4.    OPTIQUE    angle    angle d'incidence/de réflexion/de réfraction   angle of incidence/of reflection/of refraction   angle d'ouverture   aperture angle, beam width   5.    TECHNOLOGIE    angle     angle mort   nom masculin [en voiture]   blind spot     d'angle   locution adjectivale  1.    CONSTRUCTION    quoin    (modificateur),        cornerstone    (modificateur)       2.  [table]   corner    (modificateur)      
angle aigu/droit/obtus    acute/right/obtuse angle 
angle d'incidence    angle of incidence/of reflection/of refraction angle d'incidence/de réflexion/de réfraction
angle d'incidence/de réflexion/de réfraction    angle of incidence/of reflection/of refraction angle d'incidence/de réflexion/de réfraction
angle d'ouverture    aperture angle, beam width 
angle de réflexion    angle of incidence/of reflection/of refraction angle d'incidence/de réflexion/de réfraction
angle de réfraction    angle of incidence/of reflection/of refraction angle d'incidence/de réflexion/de réfraction
angle interne    interior angle 
angle ouvert    wide angle 
angle plein    360-degree angle 
angle vif    sharp angle 
angle/ligne de site    angle/line of sight 
angle/sens/vitesse de rotation    angle/direction/speed of rotation 
Angleterre  [ ɑ  n gl ə t ɛ r] nom propre féminin  (l')Angleterre   a.   England   b. [Grande-Bretagne]  (Great) Britain   la bataille d'Angleterre   the Battle of Britain 
anglican    ( féminin  anglicane )  [ ɑ  n glik ɑ  n, an] adjectif & nom masculin, nom féminin    Anglican  
anglicanisme  [ ɑ  n glikanism] nom masculin    Anglicanism  
angliche  [ ɑ  n gli ʃ ]    (familier)    adjectif [d'Angleterre]   English   [de Grande-Bretagne]   Brit   [ ɑ  n gli ʃ ]    (familier)    nom masculin et féminin [d'Angleterre]   Englishman     ( feminine      Englishwoman )      [de Grande-Bretagne]   Brit  
anglicisation  [ ɑ  n glisizasj ɔ  n ] nom féminin    anglicization,      anglicizing  
angliciser  [ ɑ  n glisize] verbe transitif    to anglicize     s'angliciser   verbe pronominal intransitif    to become anglicized  
anglicisme  [ ɑ  n glisism] nom masculin    anglicism  
angliciste  [ ɑ  n glisist] nom masculin et féminin  1.  [étudiant]   student of English    2.  [enseignant]   teacher of English    3.  [spécialiste]   Anglicist,      expert in English language and culture   
anglo-  [ ɑ  n glo] préfixe    anglo-  
anglo-américain  [ ɑ  n gl ɔ amerik ɛ  n,  ɛ n]  ( pluriel masculin    anglo-américains,    pluriel féminin    anglo-américaines )  adjectif    Anglo-American     Anglo-Américain,   Anglo-Américaine     nom masculin, nom féminin    Anglo-American   nom masculin   LINGUISTIQUE    American English  
anglo-français    ( féminin    anglo-française,    pluriel masculin    anglo-français,    pluriel féminin    anglo-françaises )  [ ɑ  n gl ɔ fr ɑ  n s ɛ,  ɛ z] adjectif    Anglo-French     Anglo-Français,   Anglo-Française     nom masculin, nom féminin  c'est un Anglo-Français   he's half English and half French 
anglo-irlandais    ( féminin    anglo-irlandaise,    pluriel masculin    anglo-irlandais,    pluriel féminin    anglo-irlandaises )  [ ɑ  n gl ɔ irl ɑ  n d ɛ,  ɛ z] adjectif    Anglo-Irish     Anglo-Irlandais,   Anglo-Irlandaise     nom masculin, nom féminin  c'est un Anglo-Irlandais   he's half English and half Irish   les Anglo-Irlandais   the Anglo-Irish 
anglo-normand  [ ɑ  n gl ɔ n ɔ rm ɑ  n,  ɑ  n d]  ( pluriel masculin    anglo-normands,    pluriel féminin    anglo-normandes )  adjectif  1.    HISTOIRE    Anglo-Norman    2.    GÉOGRAPHIE    of the Channel islands    les îles anglo-normandes   the Channel Islands  nom masculin   LINGUISTIQUE    Anglo-Norman  
anglo-saxon    ( féminin  anglo-saxonne,    pluriel masculin    anglo-saxons,    pluriel féminin    anglo-saxonnes )  [ ɑ  n gl ɔ saks ɔ  n,  ɔ n] adjectif  1.  [culture, civilisation]   Anglo-American,      Anglo-Saxon    2.    HISTOIRE    Anglo-Saxon        Anglo-Saxon,    Anglo-Saxonne     nom masculin, nom féminin    Anglo-Saxon    les Anglo-Saxons   a. [peuples]  British and American people   b.   HISTOIRE   the Anglo-Saxons      anglo-saxon   nom masculin   LINGUISTIQUE    Old English,      Anglo-Saxon    ANGLO-SAXON  The adjective   anglo-saxon  and the noun   Anglo-Saxon  are often used in French to refer to British and American people, culture, customs etc:   la musique anglo-saxonne,   la littérature anglo-saxonne.
anglomane  [ ɑ  n gl ɔ man] nom masculin et féminin    Anglomaniac  
anglomanie  [ ɑ  n gl ɔ mani] nom féminin    Anglomania  
anglophile  [ ɑ  n gl ɔ fil] adjectif    Anglophilic,      Anglophiliac   [ ɑ  n gl ɔ fil] nom masculin et féminin    Anglophile  
anglophilie  [ ɑ  n gl ɔ fili] nom féminin    Anglophilia  
anglophobe  [ ɑ  n gl ɔ f ɔ b] adjectif    Anglophobic   [ ɑ  n gl ɔ f ɔ b] nom masculin et féminin    Anglophobe  
anglophobie  [ ɑ  n gl ɔ f ɔ bi] nom féminin    Anglophobia  
anglophone  [ ɑ  n gl ɔ f ɔ n] adjectif & nom masculin et féminin    Anglophone  
angoissant    ( féminin    angoissante )  [ ɑ  n gwas ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [expérience]   distressing,      harrowing,      agonizing   [nouvelle, livre, film]   distressing,      harrowing    il a vécu trois jours très angoissants   he lived through three harrowing days  [sens affaibli]  j'ai trouvé l'attente très angoissante   the wait was a strain on my nerves 
angoisse  [ ɑ  n gwas] nom féminin [inquiétude]   anxiety   [tourment]   anguish    être  ou  vivre dans l'angoisse   to live in (a constant state of) anxiety   l'angoisse de   :   l'angoisse de la mort   the fear of death   vivre dans l'angoisse de quelque chose   to live in dread of  ou  to dread something    angoisse existentielle   (existential) angst   c'est l'angoisse!    (familier)     I dread the very idea!    angoisses   nom féminin pluriel  avoir des angoisses   to suffer from anxiety attacks 
angoisse existentielle    (existential) angst 
angoisser  [ ɑ  n gwase] verbe transitif  angoisser quelqu'un   a. [inquiéter]  to cause somebody anxiety, to cause anxiety to somebody   b. [tourmenter]  to cause somebody anguish  [ ɑ  n gwase] verbe intransitif    (familier)      to worry    j'angoisse à mort pour l'examen de demain   I'm worried sick about tomorrow's exam    s'angoisser   verbe pronominal intransitif    (familier)      to get worked up   
angoissé    ( féminin    angoissée )  [ ɑ  n gwase] adjectif [personne]   anxious   [regard]   haunted,      anguished,      agonized   [voix, cri]   agonized,      anguished    être angoissé avant un examen   to feel anxious before an exam,   angoissée     [ ɑ  n gwase] nom masculin, nom féminin    anxious person    c'est un grand angoissé   he's the anxious type  ou  a terrible worrier 
Angola  [ ɑ  n g ɔ la] nom propre masculin  (l')Angola   Angola 
angolais    ( féminin  angolaise )  [ ɑ  n g ɔ l ɛ,  ɛ z] adjectif    Angolan       Angolais,    Angolaise     nom masculin, nom féminin    Angolan  
angora  [ ɑ  n g ɔ ra] adjectif    angora   [ ɑ  n g ɔ ra] nom masculin  1.  [chat, lapin]   Angora    2.  [laine]   angora        en angora   locution adjectivale    angora    (modificateur)     
angström  [ ɑ  n gstr ɶ m] nom masculin    angstrom  
anguille  [ ɑ  n gij] nom féminin   ZOOLOGIE    eel    anguille de mer/électrique   conger/electric eel   souple comme une anguille   supple as a reed   il y a anguille sous roche   there's something fishy going on 
anguille de mer/électrique    conger/electric eel 
angulaire  [ ɑ  n gyl ɛ r] adjectif    angular  
anguleux    ( féminin  anguleuse )  [ ɑ  n gylø, øz] adjectif [objet]   angular   [visage]   bony,      sharp-featured,      angular   [personne]   skinny,      bony   [esprit, caractère]   stiff,      angular  
angélique  [ ɑ  n  ʒ elik] adjectif   RELIGION    (figuré)      angelic    un sourire angélique   the sweet smile of an angel  [ ɑ  n  ʒ elik] nom féminin   BOTANIQUE    &  CUISINE    angelica  
angélisme  [ ɑ  n  ʒ elism] nom masculin    otherworldliness  
angélus  [ ɑ  n  ʒ elys] nom masculin    Angelus  
anhydre  [anidr] adjectif    anhydrous  
anicroche  [anikr ɔ  ʃ ] nom féminin    hitch,      snag    sans anicroche   smoothly, without a hitch 
animal    ( féminin    animale,       pluriel masculin  animaux )  [animal, o] adjectif    animal     échelle animale   evolutionary ladder       animal    ( pluriel masculin  animaux )  nom masculin  1.    ZOOLOGIE    animal    animal familier  ou  domestique   pet   animal virtuel   cyberpet   2.     (familier)    [personne]   dope,      oaf    c'est qu'il a encore raison, cet animal-là  ou  l'animal!   the beggar's right again!  
animal familier    pet 
animal virtuel    cyberpet 
animalerie  [animalri] nom féminin  1.  [de laboratoire]   breeding farm     (for laboratory animals)       2.  [magasin]   pet shop   
animalier    ( féminin    animalière )  [animalje,  ɛ r] adjectif [peintre, sculpteur]   animal    (modificateur)       parc animalier   wildlife park  nom masculin  1.    ART    animalier    2.  [employé]   animal keeper     (in a laboratory)      
animalité  [animalite] nom féminin    animality,      animal nature  
animateur,    animatrice     [animat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [responsable - de maison de jeunes, de centre sportif]   youth leader,      coordinator; [ - de groupe]   leader; [ - d'entreprise, de service]   coordinator    2.    RADIO    &  TÉLÉVISION  [généralement]   presenter   [de jeux, de variétés]   host    3.  [élément dynamique]   moving spirit,      driving force    4.    CINÉMA    animator   
animation  [animasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [entrain]   life,      liveliness,      excitement    mettre un peu d'animation dans une réunion   to liven up a meeting   son arrivée a créé beaucoup d'animation   his arrival caused a great deal of excitement   2.  [vivacité]   liveliness,      vivacity,      animation    elles discutaient de biologie avec animation   they were having a lively discussion about biology   3.  [d'un quartier, d'une ville]   life    il y a de l'animation dans les rues le soir   the streets are very lively  ou  full of life at night   4.  [coordination - d'un groupe]   running; [ - d'un débat]   chairing    chargé de l'animation culturelle   in charge of cultural activities   5.    CINÉMA    animation   
animaux de basse-cour    poultry 
animaux domestiques    pets 
animaux nuisibles    pests 
animaux/oiseaux de nuit    nocturnal animals/birds 
animaux/végétaux inférieurs    BOTANIQUE    &  ZOOLOGIE   lower animals/plants 
animer  [anime] verbe transitif  1.  [doter de mouvement - mécanisme, robot]   to move,      to actuate,      to motivate    le piston est animé d'un mouvement de va-et-vient   the piston is driven back and forth   2.  [inspirer]   to prompt,      to motivate    c'est la générosité qui l'anime   he's prompted  ou  motivated by generous feelings   être animé des meilleures intentions   to have the best of intentions   être animé d'un nouvel espoir   to be buoyed up by new hope   3.  [égayer - soirée, repas]   to bring life to,      to liven up    (separable); [ - regard]   to light up    (separable)       animer un personnage   to make a character come to life   4.  [présenter - débat]   to chair; [ - émission d'actualité]   to present; [ - émission de variétés]   to host   [faire fonctionner - atelier]   to run     s'animer   verbe pronominal intransitif [personne, conversation]   to become animated   [quartier, rue, visage, yeux]   to come alive   [pantin, poupée]   to come to life  
animisme  [animism] nom masculin    animism  
animosité  [animosite] nom féminin    animosity,      hostility,      resentment    ressentir de l'animosité contre quelqu'un   to feel resentment  ou  hostility towards somebody   un regard plein d'animosité   a hostile look 
animé    ( féminin    animée )  [anime] adjectif  1.  [doué de vie]   animate    les êtres animés   animate beings   2.  [doté de mouvement]   moving,      animated    les vitrines animées de Noël   moving  ou  animated window displays at Christmas   3.  [plein de vivacité - personne, discussion]   lively,      animated; [ - marché, ville, quartier]   lively    des rues animées   bustling  ou  lively streets   4.    LINGUISTIQUE    animate   
anion  [anj ɔ  n ] nom masculin    anion  
anis  [ani(s)] nom masculin  1.    BOTANIQUE    anise    2.    CUISINE    aniseed    à l'anis   aniseed    (modificateur), aniseed-flavoured  
anisette  [aniz ɛ t] nom féminin    anisette  
anisé  [anize] adjectif    anisated,      aniseed-flavoured  
Ankara  [ ɑ  n kara] nom propre    Ankara  
ankylose  [ ɑ  n kiloz] nom féminin  1.    MÉDECINE    ankylosis    2.  [engourdissement]   stiffness,      numbness   
ankyloser  [ ɑ  n kiloze] verbe transitif    to ankylose     s'ankyloser   verbe pronominal intransitif  1.    MÉDECINE    to ankylose    2.  [devenir raide - bras, jambe]   to become numb; [ - personne]   to go stiff   
ankylosé    ( féminin    ankylosée )  [ ɑ  n kiloze] adjectif  1.    MÉDECINE    ankylotic    2.  [engourdi]   numb   
annal    ( féminin    annale )  [anal] adjectif    valid for one year,      yearly  
annales  [anal] nom féminin pluriel    annals    rester dans les annales   to go down in history 
annaliste  [analist] nom masculin et féminin    annalist  
annamite  [anamit] adjectif    Annamese     Annamite   nom masculin ou féminin    Annamese  
Annapurna  [anapyrna] nom propre masculin  l' Annapurna   Annapurna 
anneau    ( pluriel masculin    anneaux )  [ano] nom masculin  1.    JOAILLERIE    ring    un simple anneau d'or   a plain band of gold   en forme d'anneau   annular    (soutenu), ring-shaped   anneau épiscopal/nuptial   bishop's/wedding ring   2.  [pour rideaux]   ring   [maillon]   link   [boucle - de ficelle]   loop    3.    MATHÉMATIQUES    ring    4.    BOTANIQUE    &  GÉOMÉTRIE    annulus    5.    ZOOLOGIE  [d'un ver]   metamere,      somatite   [d'un serpent]   coil    6.    ANATOMIE    ring    7.    ASTRONOMIE    ring    les anneaux de Saturne   the rings of Saturn   8.    SPORT   anneau de vitesse   a. [pour patinage]  rink   b. [pour bicyclette]  racetrack   9.    OPTIQUE    ring    anneaux colorés   coloured rings    anneaux   nom masculin pluriel   SPORT    rings     JEUX    hoopla       en anneau   locution adjectivale  1.  [généralement]   ring-shaped,      annular    (soutenu)      2.    ÉLECTRONIQUE    ring    (modificateur)      
anneau de vitesse    a. [pour patinage]  rink   b. [pour bicyclette]  racetrack 
anneau épiscopal/nuptial    bishop's/wedding ring 
anneaux colorés    coloured rings 
anneaux de Saturne    the rings of Saturn 
anneler  [anle] verbe transitif    to ring  
annelet  [anl ɛ ] nom masculin  1.  [anneau]   small ring    2.    ARCHITECTURE    annulet   
annelé    ( féminin    annelée )  [anle] adjectif  1.  [généralement]   ringed    2.    ARCHITECTURE    &  BOTANIQUE    annulate,      annulated   
annexe  [an ɛ ks] adjectif  1.  [accessoire - tâche, détail, fait]   subsidiary,      related   [sans importance]   minor    des considérations annexes   side issues   ne parlons pas de cela, c'est tout à fait annexe   let's forget about this, it's very much a minor point  ou  it's not relevant to the matter in hand   2.  [dossier]   additional    les documents  ou  pièces annexes   the attached documents  [an ɛ ks] nom féminin  1.  [bâtiment]   annexe    2.  [supplément]   annexe    mettre quelque chose en annexe à   to append something to  [d'un bilan]   schedule   [d'un dossier]   appendix     DROIT  [d'une loi]   rider    3.    MÉDECINE    appendage   
annexer  [an ɛ kse] verbe transitif  1.  [joindre]   to annex,      to append    annexer un témoignage à un dossier   to append a testimony to a file   2.    HISTOIRE    &  POLITIQUE    to annex     s'annexer   verbe pronominal transitif    (familier)     s'annexer quelque chose   a. [le monopoliser]  to hog something    b.    (euphémisme)    [le voler]  to filch something, to purloin something    (humoristique)   
annexion  [an ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin    annexation  
annexionnisme  [an ɛ ksj ɔ nism] nom masculin    annexationism  
annihiler  [aniile] verbe transitif [efforts, révolte]   to annihilate,      to destroy   [personne]   to crush,      to destroy    (figuré)    
anniversaire  [aniv ɛ rs ɛ r] adjectif    anniversary    (modificateur)       le jour anniversaire de leur rencontre   the anniversary of the day they first met  [aniv ɛ rs ɛ r] nom masculin  1.  [d'une naissance]   birthday    le jour de son anniversaire   on his birthday  [d'un mariage, d'une mort, d'un événement]   anniversary    2.  [fête]   birthday party   
annonce  [an ɔ  n s] nom féminin  1.  [nouvelle]   notice,      notification   [fait de dire]   announcement    faire une annonce  [généralement]  to make an announcement   2.  [texte publicitaire]   advertisement    mettre  ou  insérer une annonce dans un journal   to put  ou  to place an advertisement in a paper   annonce judiciaire   legal notice   annonce publicitaire   advertisement   les petites annonces   a. [location, vente]  classified advertisements   b. [courrier du cœur]  personal column   3.    JEUX    declaration    faire une annonce   to declare   4.  [présage]   portent    (littéraire),        sign    cet incident était en fait l'annonce de la guerre   this incident was really a portent of the forthcoming war  
annonce judiciaire    legal notice 
annonce publicitaire    advertisement 
annoncer  [an ɔ  n se] verbe transitif  1.  [communiquer - décision, événement]   to announce; [ - mauvaise nouvelle]   to break,      to announce    je n'ose pas le lui annoncer   I daren't break it to her   on annonce des réductions d'impôts   tax reductions have been announced   on m'a annoncé sa mort   I was told  ou  informed of his death   je vous annonce que je me marie   I'd like to inform you that I'm getting married   je leur ai annoncé que je m'en allais   I told them I was leaving   2.  [prédire]   to forecast    ils annoncent du soleil pour demain   sunshine is forecast for tomorrow, the forecast for tomorrow is sunny   on annonce une hausse des taux d'intérêt   an increase in interest rates is predictedforecast   3.    COMMERCE  [proposer]   to quote    annoncer un prix   to quote a price   4.  [présenter - visiteur]   to announce; [ - projet, changement]   to introduce,      to usher in    (separable)       qui dois-je annoncer?   what name shall I say?   se faire annoncer   to give one's name   elle est arrivée sans se faire annoncer   she came unannounced   5.  [présager]   to announce,      to foreshadow,      to herald    (littéraire)      ça n'annonce rien de bon   it doesn't bode well, it isn't a very good sign  [être signe de]   to be a sign  ou  an indication of    6.    JEUX    to declare    annoncer la couleur   (familier)      :   j'ai annoncé la couleur, ils savent que je démissionnerai s'il le faut   I've laid my cards on the table  ou  made no secret of it, they know I'll resign if I have to    s'annoncer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [prévenir de sa visite]   to notify  ou  to warn (that one will visit)     s'annoncer   verbe pronominal intransitif  1.  [se profiler]   to be looming  ou  on the horizon    une grave crise s'annonce   a serious crisis is looming   2.  [dans des constructions attributives]  la journée s'annonce très belle   it looks like it's going to be a beautiful day   s'annoncer bien   cela s'annonce très bien,      things are looking very promising  ou  good   mes premiers oraux s'annoncent bien   I seem to have done all right in my first orals   s'annoncer mal   :   cela s'annonce plutôt mal   it doesn't look very promising, the picture doesn't look  ou  isn't too good   voilà un anniversaire qui s'annonce mal   it's an inauspicious start to    (soutenu)    ou  a bad way to start a birthday  
annonceur,    annonceuse     [an ɔ  n s ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [présentateur]   announcer       annonceur   nom masculin  annonceur (publicitaire)   advertiser 
annonciateur    ( féminin  annonciatrice )  [an ɔ  n sjat ɶ r, tris] adjectif    announcing,      heralding,      foreshadowing    annonciateur de   :   les secousses annonciatrices d'un tremblement de terre   the tremors that are the warning signs of an earthquake   des nuages noirs annonciateurs de pluie   black clouds which are the harbingers of rain      annonciateur   nom masculin  1.    ÉLECTRONIQUE    signal    2.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    annunciator board   
Annonciation  [an ɔ  n sjasj ɔ  n ] nom féminin  1.    BIBLE   l'Annonciation   the Annunciation   2.  [fête]   Annunciation  ou  Lady Day   
annotation  [an ɔ tasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [note explicative]   annotation    2.  [note personnelle]   note   
annoter  [an ɔ te] verbe transitif  1.  [commenter]   to annotate    2.  [de remarques personnelles]   to write notes on    un livre entièrement annoté   a book entirely covered with notes  
annuaire  [an ɥ  ɛ r] nom masculin [recueil - d'une association, d'une société]   yearbook,      annual    annuaire (téléphonique)   telephone directory  ou  book   annuaire électronique   electronic directory 
annuaire électronique    electronic directory 
annualisation  [an ɥ alizasj ɔ  n ] nom féminin    calculation on a yearly basis  
annualiser  [an ɥ alize] verbe transitif    to calculate on a yearly basis,      to annualize    annualiser la durée du temps de travail   to annualize the work time 
annualité  [an ɥ alite] nom féminin    yearly recurrence    l'annualité budgétaire   the yearly  ou  annual voting of the budget 
annuel    ( féminin    annuelle )  [an ɥ  ɛ l] adjectif  1.  [qui revient chaque année]   yearly,      annual    congé annuel   annual leave   2.  [qui dure un an]   annual    une plante annuelle   an annual  
annuellement  [an ɥ  ɛ lm ɑ  n ] adverbe    annually,      yearly,      on a yearly basis  
annuité  [an ɥ ite] nom féminin  1.    FINANCE    annuity    remboursement par annuités   repayment by annual payments  ou  yearly instalments  ou  annuities   2.  [année de service]   year   
annuité réversible    reversionary annuity 
annulable  [anylabl] adjectif  1.  [généralement]   cancellable,      annullable    2.    DROIT  [contrat]   voidable,      cancellable,      revocable   [loi]   revocable,      repealable   
annulaire  [anyl ɛ r] adjectif  1.  [circulaire]   annular    (soutenu),        ring-shaped    2.    MÉDECINE    annular   [anyl ɛ r] nom masculin [doigt]   third  ou  ring finger  
annulation  [anylasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un ordre, d'un rendez-vous]   cancellation,      calling off   [d'une réservation]   cancellation   [d'une commande]   cancellation,      withdrawal   [d'une proposition]   withdrawal    2.    DROIT  [d'un décret, d'un acte judiciaire]   cancellation,      annulment   [d'un contrat]   voidance,      annulment   [d'un jugement]   quashing,      nullification   [d'un droit]   defeasance   [d'une loi]   revocation,      rescindment   
annuler  [anyle] verbe transitif  1.  [ordre, rendez-vous, projet]   to cancel,      to call off    (separable)      [réservation]   to cancel   [commande]   to cancel,      to withdraw    2.    DROIT  [contrat]   to annul,      to render null and void,      to invalidate   [loi]   to rescind,      to revoke   [mariage]   to annul   [testament]   to set aside    (separable),        to nullify   [jugement, verdict]   to quash    annuler une subvention   to withdraw a subsidy   3.    INFORMATIQUE    to undo     s'annuler   verbe pronominal    (emploi réciproque)      to cancel each other out  
annulé pour vice de forme    DROIT   annulled because of a mistake in the drafting 
année  [ane] nom féminin  1.  [division du calendrier]   year    année bissextile   leap year   année civile   calendar  ou  civil year   2.  [date]   year    année de fabrication   date  ou  year of construction   l'année 1789   the year 1789   3.  [durée]   year    l'année de référence   the base year   ce projet durera toute l'année   this project will last the whole year   d'année en année   from year to year   d'une année à l'autre   from one year to the next   tout au long de l'année, toute l'année   all year long  ou  round   j'ai encore deux années à faire   I have two more years to do   j'ai cinq années de métier   I have five years' experience in this field   entrer dans sa trentième année   to enter one's thirtieth year   les plus belles années de ma vie   the best years of my life   première année   UNIVERSITÉ   first year    (UK), freshman year    (US)     dernière année   UNIVERSITÉ   final year   c'est une étudiante de troisième année   she's a third-year student    (UK), she's in her junior year    (US)     elle est en troisième année de médecine   she's in her third year at medical school   l'année scolaire/universitaire/judiciaire   the school/academic/judicial year   l'année fiscale   the tax year, the fiscal year    (US)     une année sabbatique   a sabbatical (year)   années de vaches maigres/grasses    (familier)     lean/prosperous years   4.  [célébration]  l'année de   the Year of   l'année du Dragon   the Year of the Dragon   l'année de l'Enfance   the Year of the Child   l'année de la Femme   International Women's Year   5.  [nouvel an]  bonne année!   happy New Year!   souhaiter la bonne année à quelqu'un   to wish somebody a happy New Year   carte/souhaits de bonne année   New Year card/wishes    années   nom féminin pluriel  les années 60/70   the sixties/seventies    les Années folles   the roaring twenties    à l'année   locution adverbiale [louer, payer]   annually,      on a yearly basis  
année bissextile    leap year 
année civile    calendar  ou  civil year 
année de référence    FINANCE   base year 
année fiscale    the tax year, the fiscal year    (US)   
année jubilaire    jubilee year 
année judiciaire    the school/academic/judicial year année scolaire/universitaire/judiciaire
année scolaire    the school/academic/judicial year année scolaire/universitaire/judiciaire
année scolaire/universitaire/judiciaire    the school/academic/judicial year année scolaire/universitaire/judiciaire
année universitaire    the school/academic/judicial year année scolaire/universitaire/judiciaire
année-lumière  [anelymj ɛ r]  ( pluriel    années-lumière )  nom féminin    light year    à des années-lumière de    (figuré)     light years away from   mon cousin et moi, nous sommes à des années-lumière l'un de l'autre   my cousin and I are poles apart 
Années folles    the roaring twenties 
anobli    ( féminin    anoblie )  [an ɔ bli] adjectif    ennobled  
anoblir  [an ɔ blir] verbe transitif    to ennoble,      to confer a title on  
anoblissement  [an ɔ blism ɑ  n ] nom masculin    ennoblement  
anode  [an ɔ d] nom féminin    anode  
anodin    ( féminin  anodine )  [an ɔ d ɛ  n, in] adjectif  1.  [inoffensif]   harmless    2.  [insignifiant - personne, propos]   ordinary,      commonplace; [ - détail]   trifling,      insignificant; [ - événement]   meaningless,      insignificant   
anodique  [an ɔ dik] adjectif    anodic,      anodal,      anode    (modificateur)     
anodiser  [an ɔ dize] verbe transitif    to anodize  
anomal    ( féminin    anomale,    pluriel masculin    anomaux )  [an ɔ mal, o] adjectif    anomalous  
anomalie  [an ɔ mali] nom féminin  1.  [bizarrerie - d'une expérience, d'une attitude]   anomaly; [ - d'une procédure, d'une nomination]   irregularity    2.    ASTRONOMIE    &  LINGUISTIQUE    anomaly    3.    BIOLOGIE    abnormality   
anonymat  [an ɔ nima] nom masculin    anonymity    conserver  ou  garder l'anonymat   to remain anonymous   l'anonymat le plus total est garanti   confidentiality is guaranteed   sous le couvert de  ou  en gardant l'anonymat   anonymously 
anonyme  [an ɔ nim] adjectif  1.  [sans nom - manuscrit, geste]   anonymous    rester anonyme   to remain unnamed  ou  anonymous   2.  [inconnu - auteur, attaquant]   anonymous,      unknown    3.  [sans personnalité - vêtement, meuble]   drab,      nondescript; [ - maison, appartement]   anonymous,      soulless,      drab    perdu dans la foule anonyme   lost in the crowd  [an ɔ nim] nom masculin et féminin    anonym  
anonymement  [an ɔ nimm ɑ  n ] adverbe    anonymously  
anorak  [an ɔ rak] nom masculin    anorak  
anorexie  [an ɔ r ɛ ksi] nom féminin    anorexia (nervosa)  
anorexique  [an ɔ r ɛ ksik] adjectif & nom masculin et féminin    anorexic  
anormal    ( féminin    anormale,       pluriel masculin  anormaux )  [an ɔ rmal, o] adjectif  1.  [inhabituel - événement]   abnormal,      unusual; [ - comportement]   abnormal,      aberrant    (soutenu)      à son âge, c'est anormal   it's not normal at his age   2.  [non réglementaire]   irregular    3.  [injuste]   unfair,      unjustified    4.  [handicapé]   mentally handicapped    5.    BIOLOGIE    abnormal,      anomalous,   anormale,   anormaux     [an ɔ rmal, o] nom masculin, nom féminin    mentally handicapped person  
anormalement  [an ɔ rmalm ɑ  n ] adverbe  1.  [inhabituellement]   unusually,      abnormally    2.    BIOLOGIE    abnormally,      aberrantly   
anormalité  [an ɔ rmalite] nom féminin    abnormality  
anovulatoire  [an ɔ vylatwar] adjectif    anovular  
anoxie  [an ɔ ksi] nom féminin    anoxia  
ANPE    (abréviation de     Agence nationale pour l'emploi )   nom propre féminin    national employment agency     s'inscrire à l'ANPE   to sign on 
anse  [ ɑ  n s] nom féminin  1.  [poignée]   handle    2.    GÉOGRAPHIE    cove,      bight    3.    ANATOMIE    ansa,      loop    4.    MÉDECINE    snare    5.    MATHÉMATIQUES    compound curve   
antagonique  [ ɑ  n tag ɔ nik] adjectif    antagonistic  
antagonisme  [ ɑ  n tag ɔ nism] nom masculin    antagonism  
antagoniste  [ ɑ  n tag ɔ nist] adjectif    antagonistic    les muscles antagonistes   antagonistic muscles  [ ɑ  n tag ɔ nist] nom masculin et féminin    antagonist  
antalgique  [ ɑ  n tal ʒ ik] adjectif & nom masculin    analgesic  
antan  [ ɑ  n t ɑ  n ]    d'antan   locution adjectivale    of yesteryear    mes amis d'antan   my erstwhile friends, my friends from the old days 
antarctique  [ ɑ  n tarktik] adjectif    Antarctic       Antarctique   nom propre masculin [océan]  l'Antarctique   the Antarctic (Ocean)      Antarctique   nom propre féminin [continent]  (l')Antarctique   Antarctica 
antenne  [ ɑ  n t ɛ n] nom féminin  1.    ENTOMOLOGIE    antenna,      feeler    avoir des antennes   a.    (familier)    [avoir de l'intuition]  to be very intuitive   b. [avoir des contacts]  to know all the right people   2.    ÉLECTRONIQUE    aerial,      antenna    antenne parabolique   satellite dish   3.    RADIO    &  TÉLÉVISION   à vous l'antenne   over to you   être à l'antenne   to be on (the air)   garder l'antenne   to stay on the air   rendre l'antenne   to hand back to the studio   prendre l'antenne   to come on the air   sur notre antenne   a.   RADIO   on this frequency  ou  station   b.   TÉLÉVISION   on this channel   temps d'antenne   air time   4.  [agence, service]   office    notre antenne à Genève   our agent in Geneva, our Geneva office   antenne chirurgicale   surgical unit  
antenne chirurgicale    surgical unit 
antenne parabolique    satellite dish 
antenne-relais    ( pluriel    antennes-relais )  [ ɑ  n t ɛ nr ə l ɛ ] nom féminin   TÉLÉCOMMUNICATIONS    mobile phone mast  
anthologie  [ ɑ  n t ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    anthology  
anthracite  [ ɑ  n trasit] adjectif invariable    charcoal grey   [ ɑ  n trasit] nom masculin    anthracite,      hard coal  
anthrax  [ ɑ  n traks] nom masculin    anthrax  
anthropocentrique  [ ɑ  n tr ɔ p ɔ s ɑ  n trik] adjectif    anthropocentric  
anthropocentrisme  [ ɑ  n tr ɔ p ɔ s ɑ  n trism] nom masculin    anthropocentrism  
anthropologie  [ ɑ  n tr ɔ p ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    anthropology  
anthropologique  [ ɑ  n tr ɔ p ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    anthropological  
anthropologue  [ ɑ  n tr ɔ p ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin,    anthropologiste   [ ɑ  n tr ɔ p ɔ l ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin    anthropologist  
anthropomorphe  [ ɑ  n tr ɔ p ɔ m ɔ rf] adjectif    anthropomorphous,      anthropomorphic  
anthropomorphisme  [ ɑ  n tr ɔ p ɔ m ɔ rfism] nom masculin    anthropomorphism  
anthropométrique  [ ɑ  n tr ɔ p ɔ metrik] adjectif    anthropometric,      anthropometrical  
anthropophage  [ ɑ  n tr ɔ p ɔ fa ʒ ] adjectif    cannibal    (modificateur),        cannibalistic,      anthropophagous    (terme spécialisé)     [ ɑ  n tr ɔ p ɔ fa ʒ ] nom masculin et féminin    cannibal,      anthropophagite    (terme spécialisé)    
anthropophagie  [ ɑ  n tr ɔ p ɔ fa ʒ i] nom féminin    cannibalism,      anthropophagy    (terme spécialisé)    
anthropoïde  [ ɑ  n tr ɔ p ɔ id] adjectif    anthropoid   [ ɑ  n tr ɔ p ɔ id] nom masculin    anthropoid ape  
anthère  [ ɑ  n t ɛ r] nom féminin    anther  
anti-américain    ( féminin    anti-américaine )  [ ɑ  n tiamerik ɛ  n,  ɛ n] adjectif    anti-American  
anti-chute  [ ɑ  n ti ʃ yt] adjectif  traitement anti-chute   treatment to stop hair loss 
anti-effraction  [ ɑ  n ti ɛ fraksj ɔ  n ] adjectif invariable [dispositif]   burglarproof  
anti-g  [ ɑ  n ti ʒ e] adjectif invariable    anti-G  
anti-impérialiste  [ ɑ  n ti ɛ  n perjalist]  ( pluriel    anti-impérialistes )  adjectif & nom masculin et féminin    anti-imperialist  
anti-inflammatoire  [ ɑ  n ti ɛ  n flamatwar]  ( pluriel    anti-inflammatoires )  adjectif    anti-inflammatory   [ ɑ  n ti ɛ  n flamatwar]  ( pluriel    anti-inflammatoires )  nom masculin    anti-inflammatory agent  
anti-inflationniste  [ ɑ  n ti ɛ  n flasj ɔ nist]  ( pluriel    anti-inflationnistes )  adjectif    anti-inflationary  
anti-mondialisation  [ ɑ  n tim ɔ  n djalizasj ɔ  n ] adjectif invariable    anti-globalization  
anti-mondialiste  [ ɑ  n tim ɔ  n djalist] adjectif    anti-globalization  
anti-âge  [ ɑ  n tia ʒ ] adjectif  crème anti-âge   anti-ageing cream 
anti-émeutes  [ ɑ  n tiemøt] adjectif [brigade]   riot    (modificateur)     
antiabolitionniste  [ ɑ  n tiab ɔ lisj ɔ nist] adjectif    against the abolition of the death penalty   [ ɑ  n tiab ɔ lisj ɔ nist] nom masculin et féminin    person opposed to the abolition of the death penalty   
antiacarien  [ ɑ  n tiakarj ɛ  n,  ɑ  n tiakarj ɛ ] adjectif    anti-mite    traitement  ou  shampooing antiacarien   anti-mite treatment  ou  shampoo  [ ɑ  n tiakarj ɛ  n,  ɑ  n tiakarj ɛ ] nom masculin    anti-mite treatment  
antiadhésif    ( féminin    antiadhésive )  [ ɑ  n tiadezif, iv] adjectif [généralement]   antiadhesive    (avant nom)      [poêle]   nonstick   nom masculin    antiadhesive  
antialcoolique  [ ɑ  n tialk ɔ lik] adjectif    temperance    (modificateur),        anti-alcohol    (avant nom)     
antialcoolisme  [ ɑ  n tialk ɔ lism] nom masculin    antialcoholism  
antiallergique  [ ɑ  n tial ɛ r ʒ ik] adjectif    antiallergenic   [ ɑ  n tial ɛ r ʒ ik] nom masculin    antiallergen  
antiapartheid  [ ɑ  n tiapart ɛ d] adjectif    antiapartheid  
antiatomique  [ ɑ  n tiat ɔ mik] adjectif    antiatomic,      antiradiation  
antiaérien    ( féminin  antiaérienne )  [ ɑ  n tiaerj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    antiaircraft  
antibactérien    ( féminin    antibactérienne )  [ ɑ  n tibakterj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    antibacterial  
antibiothérapie  [ ɑ  n tibjoterapi] nom féminin    antibiotherapy  
antibiotique  [ ɑ  n tibi ɔ tik] adjectif & nom masculin    antibiotic  
antiblocage  [ ɑ  n tibl ɔ ka ʒ ] adjectif    antilock    (avant nom)     
antibrouillage  [ ɑ  n tibruja ʒ ] nom masculin    antijamming  
antibrouillard  [ ɑ  n tibrujar] adjectif invariable    fog    (modificateur)       phare  ou  dispositif antibrouillard   fog lamp    (UK)    ou  light    (US)   
antibruit  [ ɑ  n tibr ɥ i] adjectif invariable  1.  [matériau]   soundproof    2.    ACOUSTIQUE   mur antibruit   antinoise barrier   3.    AUTOMOBILE    antidrumming,      antisqueak   
antibuée  [ ɑ  n tib ɥ e] adjectif invariable    demisting,      antimisting   [ ɑ  n tib ɥ e] nom masculin  1.  [dispositif]   demister    2.  [produit]   antimist agent,      clear vision agent   
anticalcaire  [ ɑ  n tikalk ɛ r] adjectif    antiliming,      antiscale    (avant nom)     
anticancéreux    ( féminin    anticancéreuse )  [ ɑ  n tik ɑ  n serø, øz] adjectif  1.  [centre, laboratoire]   cancer    (modificateur)       2.  [médicament]   anticancer    (avant nom),        carcinostatic    (terme spécialisé)     
anticapitaliste  [ ɑ  n tikapitalist] adjectif    anticapitalist  
antichambre  [ ɑ  n ti ʃ  ɑ  n br] nom féminin    anteroom,      antechamber    dans les antichambres du pouvoir   on the fringes of power    faire antichambre   to wait quietly (to be received)  
antichar  [ ɑ  n ti ʃ ar] adjectif    antitank  
antichoc  [ ɑ  n ti ʃ  ɔ k] adjectif    shockproof  
anticipation  [ ɑ  n tisipasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [prévision]   anticipation    2.    COMMERCE   anticipation de paiement   a. [somme]  advance payment   b. [action]  paying in advance   3.  [science-fiction]   science fiction     d'anticipation   locution adjectivale [roman, film]   science-fiction    (modificateur),        futuristic       par anticipation   locution adjectivale   FINANCE    advance    (modificateur)       paiement par anticipation   advance payment      par anticipation   locution adverbiale [payer, régler]   in advance  
anticipation de paiement    a. [somme]  advance payment   b. [action]  paying in advance 
anticiper  [ ɑ  n tisipe] verbe transitif  1.    COMMERCE    &  FINANCE   anticiper un paiement   to pay  ou  to settle a bill in advance   2.  [prévoir]   to anticipate    il a bien anticipé la réaction de son adversaire   he anticipated  ou  foresaw his opponent's reaction    anticiper sur   verbe plus préposition  anticiper sur ce qui va se passer   a. [deviner]  to guess what's going to happen   b. [raconter]  to explain what's going to happen     (en usage absolu)     mais j'anticipe!   but I'm getting ahead of myself!   n'anticipons pas!   let's just wait and see!, all in good time! 
anticipé    ( féminin    anticipée )  [ ɑ  n tisipe] adjectif  1.  [avant la date prévue - retraite, départ]   early    faire le règlement anticipé d'une facture   to pay a bill in advance   2.  [fait à l'avance]  avec nos remerciements anticipés   thanking you in advance  ou  anticipation  
anticlinal    ( féminin    anticlinale,    pluriel masculin    anticlinaux )  [ ɑ  n tiklinal, o] adjectif    anticlinal     ( pluriel    anticlinaux )  nom masculin    anticline  
anticlérical    ( féminin    anticléricale,    pluriel masculin    anticléricaux )  [ ɑ  n tiklerikal, o] adjectif & nom masculin, nom féminin    anticlerical  
anticléricalisme  [ ɑ  n tiklerikalism] nom masculin    anticlericalism  
anticoagulant    ( féminin    anticoagulante )  [ ɑ  n tikoagyl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    MÉDECINE    anticoagulating    2.    CHIMIE    anticlotting   nom masculin  1.    MÉDECINE    anticoagulant    2.    CHIMIE    anticlotting agent   
anticolonialisme  [ ɑ  n tik ɔ l ɔ njalism] nom masculin    anticolonialism  
anticolonialiste  [ ɑ  n tik ɔ l ɔ njalist] adjectif & nom masculin et féminin    anticolonialist  
anticommunisme  [ ɑ  n tik ɔ mynism] nom masculin    anticommunism  
anticommuniste  [ ɑ  n tik ɔ mynist] adjectif & nom masculin et féminin    anticommunist  
anticonceptionnel    ( féminin    anticonceptionnelle )  [ ɑ  n tik ɔ  n s ɛ psj ɔ n ɛ l] adjectif    contraceptive,      birth-control    (modificateur)     
anticonformisme  [ ɑ  n tik ɔ  n f ɔ rmism] nom masculin    nonconformism  
anticonformiste  [ ɑ  n tik ɔ  n f ɔ rmist] adjectif & nom masculin et féminin    nonconformist  
anticonstitutionnel    ( féminin    anticonstitutionnelle )  [ ɑ  n tik ɔ  n stitysj ɔ n ɛ l] adjectif    unconstitutional  
anticorps  [ ɑ  n tik ɔ r] nom masculin    antibody  
anticorrosif    ( féminin    anticorrosive )  [ ɑ  n tik ɔ rozif,  ɑ  n tik ɔ roziv] adjectif    anticorrosive    traitement anticorrosif   rustproofing 
anticorrosion  [ ɑ  n tik ɔ rozj ɔ  n ] adjectif invariable    anticorrosive,      antistain  
anticyclone  [ ɑ  n tisiklon] nom masculin    anticyclone  
antidater  [ ɑ  n tidate] verbe transitif    to antedate,      to predate  
antidiphtérique  [ ɑ  n tidifterik] adjectif    diphtheria    (modificateur)       sérum antidiphtérique   diphtheria serum 
antidiurétique  [ ɑ  n tidjyretik] adjectif & nom masculin    antidiuretic  
antidopage  [ ɑ  n tid ɔ pa ʒ ] adjectif invariable,     antidoping   [ ɑ  n tid ɔ pi ŋ ] adjectif invariable  contrôle/mesure antidopage   drug detection test/measure 
antidote  [ ɑ  n tid ɔ t] nom masculin    antidote    l'antidote de l'arsenic   the antidote to arsenic   un antidote contre la tristesse   a remedy for sadness 
antidrogue  [ ɑ  n tidr ɔ g] adjectif invariable    drug-prevention    (modificateur)     
antidémocratique  [ ɑ  n tidem ɔ kratik] adjectif    antidemocratic  
antidépresseur  [ ɑ  n tidepr ɛ s ɶ r] adjectif masculin & nom masculin    antidepressant  
antidérapant    ( féminin  antidérapante )  [ ɑ  n tiderap ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [surface, tapis]   nonslip    2.    AUTOMOBILE    nonskid,      antiskid        antidérapant   nom masculin    slide preserver  
antidétonant    ( féminin    antidétonante )  [ ɑ  n tidet ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    antiknock    (avant nom)      nom masculin    antiknock (compound)  
antienne  [ ɑ  n tj ɛ n] nom féminin  1.    RELIGION    antiphon    2.     (figuré)      refrain   
antiesclavagiste  [ ɑ  n ti ɛ sklava ʒ ist] adjectif    antislavery   [aux États-Unis]   abolitionist   [ ɑ  n ti ɛ sklava ʒ ist] nom masculin et féminin    opponent of slavery   [aux États-Unis]   abolitionist  
antifasciste  [ ɑ  n tifa ʃ ist] adjectif & nom masculin et féminin    antifascist  
antifongique  [ ɑ  n tif ɔ  n  ʒ ik] adjectif    antifungal,      fungicidal  
antigang  [ ɑ  n tig ɑ  n g] adjectif   →   brigade 
antigel  [ ɑ  n ti ʒ  ɛ l] nom masculin  1.    AUTOMOBILE    antifreeze    2.    CHIMIE    antigel   
antigivrant    ( féminin    antigivrante )  [ ɑ  n ti ʒ ivr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    anti-ice    (modificateur)      nom masculin    anti-icer  
Antigone  [ ɑ  n tigon] nom propre    Antigone  
antigouvernemental    ( féminin    antigouvernementale,    pluriel masculin    antigouvernementaux )  [ ɑ  n tiguv ɛ rn ə m ɑ  n tal, o] adjectif    antigovernment    (modificateur)     
antigrippal    ( féminin    antigrippale,    pluriel    antigrippaux )  [ ɑ  n tigripal, o] adjectifmédicament, traitement    flu    (modificateur)     
antigrève  [ ɑ  n tigr ɛ v] adjectif invariable    antistrike    (avant nom)     
Antigua  [ ɑ  n tigwa] nom propre    Antigua    Antigua et Barbuda   Antigua and Barbuda 
antigène  [ ɑ  n ti ʒ  ɛ n] nom masculin    antigen  
antihistaminique  [ ɑ  n tiistaminik] nom masculin    antihistamine  
antihygiénique  [ ɑ  n tii ʒ jenik] adjectif    unhygienic  
antihéros  [ ɑ  n tiero] nom masculin    antihero  
antillais    ( féminin    antillaise )  [ ɑ  n tij ɛ,  ɛ z] adjectif    West Indian     Antillais,   Antillaise     nom masculin, nom féminin    West Indian  
Antilles  [ ɑ  n tij] nom propre féminin pluriel  les Antilles   the Antilles, the West Indies   aux Antilles   in the West Indies   les Antilles françaises/néerlandaises   the French/Dutch West Indies   la mer des Antilles   the Caribbean Sea   ANTILLES  The French West Indies include the overseas   départements  of Martinique and Guadeloupe, the latter including the islands of Désirade, Marie-Galante, Saint-Barthélemy (Saint-Barth), les Saintes and Saint-Martin.
antilope  [ ɑ  n til ɔ p] nom féminin    antelope  
antimatière  [ ɑ  n timatj ɛ r] nom féminin    antimatter  
antimilitarisme  [ ɑ  n timilitarism] nom masculin    antimilitarism  
antimilitariste  [ ɑ  n timilitarist] adjectif & nom masculin et féminin    antimilitarist  
antimissile  [ ɑ  n timisil] adjectif invariable    antimissile  
antimite  [ ɑ  n timit] adjectif invariable  boules antimite   mothballs   produit antimite   moth repellent  [ ɑ  n timit] nom masculin    mothproofing agent,      moth repellent  
antimoine  [ ɑ  n timwan] nom masculin    antimony  
antimonarchique  [ ɑ  n tim ɔ nar ʃ ik] adjectif    antimonarchical  
antinataliste  [ ɑ  n tinatalist] adjectif  une politique/décision antinataliste   a policy/decision aimed at reducing the birth rate 
antinational    ( féminin    antinationale,    pluriel masculin    antinationaux )  [ ɑ  n tinasj ɔ nal, o] adjectif    antinational  
antinazi    ( féminin    antinazie )  [ ɑ  n tinazi] adjectif & nom masculin, nom féminin    anti-Nazi  
antinomie  [ ɑ  n tin ɔ mi] nom féminin    antinomy  
antinomique  [ ɑ  n tin ɔ mik] adjectif    antinomic  
antinucléaire  [ ɑ  n tinykle ɛ r] adjectif    antinuclear  
antinévralgique  [ ɑ  n tinevral ʒ ik] adjectif    antineuralgic  
Antioche  [ ɑ  n tj ɔ  ʃ ] nom propre    Antioch  
Antiope  [ ɑ  n tj ɔ p] nom propre    information system available via the French television network,         ≃  Teletext®   (UK)     
antioxydant  [ ɑ  n ti ɔ ksid ɑ  n ] nom masculin    antioxidant,      oxidation inhibitor  
antipaludéen    ( féminin    antipaludéenne )  [ ɑ  n tipalyde ɛ  n,  ɛ n] adjectif & nom masculin,    antipaludique   [ ɑ  n tipalydik] adjectif & nom masculin    antimalarial,      antipaludal  
antipape  [ ɑ  n tipap] nom masculin    antipope  
antiparasite  [ ɑ  n tiparazit] adjectif invariable    anti-interference    (avant nom)      [ ɑ  n tiparazit] nom masculin    interference suppressor,      interference eliminator,      noise blanker    (UK)    
antiparlementaire  [ ɑ  n tiparl ə m ɑ  n t ɛ r] adjectif    antiparliamentary  
antiparlementarisme  [ ɑ  n tiparl ə m ɑ  n tarism] nom masculin    antiparliamentarism  
antipathie  [ ɑ  n tipati] nom féminin    antipathy    éprouver de l'antipathie pour quelqu'un   to dislike somebody 
antipathique  [ ɑ  n tipatik] adjectif    unpleasant    je le trouve assez antipathique, il m'est plutôt antipathique   I don't like him much 
antipatriotique  [ ɑ  n tipatri ɔ tik] adjectif    unpatriotic  
antipelliculaire  [ ɑ  n tip ɛ likyl ɛ r] adjectif    dandruff    (modificateur)     
antipersonnel  [ ɑ  n tip ɛ rs ɔ n ɛ l] adjectif invariable    antipersonnel  
antiphrase  [ ɑ  n tifraz] nom féminin    antiphrasis       par antiphrase   locution adverbiale    paradoxically  
antipode  [ ɑ  n tip ɔ d] nom masculin    antipode    la Nouvelle-Zélande est aux antipodes de la France   New Zealand is at the opposite point of the globe from France     (figuré)     c'est aux antipodes de ce que je pensais   it's light-years away from what I imagined 
antipoison  [ ɑ  n tipwaz ɔ  n ] adjectif invariable  centre antipoison   emergency poisons unit 
antipoliomyélitique  [ ɑ  n tip ɔ ljomjelitik] adjectif    antipolio,      polio    (modificateur)     
antipollution  [ ɑ  n tip ɔ lysj ɔ  n ] adjectif invariable    antipollution    (avant nom)       contrôle/mesure antipollution   pollution control/measure 
antiprotectionniste  [ ɑ  n tipr ɔ teksj ɔ nist] adjectif    free trade    (modificateur)      [ ɑ  n tipr ɔ teksj ɔ nist] nom masculin et féminin    antiprotectionist,      free-trader  
antiprotéase  [ ɑ  n tiproteaz] nom féminin   MÉDECINE    protease inhibitor  
antipsychiatrie  [ ɑ  n tipsikjatri] nom féminin    antipsychiatry  
antiquaille  [ ɑ  n tikaj] nom féminin    (péjoratif)      (worthless) antique,      piece of bric-a-brac  
antiquaire  [ ɑ  n tik ɛ r] nom masculin et féminin    antique dealer  
antique  [ ɑ  n tik] adjectif  1.  [d'époque - meuble, bijou, châle]   antique,      old    2.     (avant le nom)    [démodé]   antiquated,      ancient   [ ɑ  n tik] nom masculin  l'antique   a. [œuvres]  antiquities   b. [art]  classical art 
antiquité  [ ɑ  n tikite] nom féminin  1.  [objet]   antique    des antiquités   antiques   sa voiture, c'est une antiquité!    (figuré & humoristique)     his car is an old wreck  ou  ancient!   2.  [période]  l'antiquité   ancient times, antiquity   l'Antiquité (grecque et romaine)   Ancient Greece and Rome   3.  [ancienneté]   great age     antiquités   nom féminin pluriel   ART    antique art  
Antiquité grecque et romaine    Ancient Greece and Rome 
antirabique  [ ɑ  n tirabik] adjectif    anti-rabies    (avant nom)     
antirachitique  [ ɑ  n tira ʃ itik] adjectif    antirachitic  
antiracisme  [ ɑ  n tirasism] nom masculin    antiracism  
antiraciste  [ ɑ  n tirasist] adjectif & nom masculin et féminin    antiracist  
antiradar  [ ɑ  n tiradar] adjectif invariable    antiradar  
antireflet  [ ɑ  n tir ə fl ɛ ] adjectif invariable    coated,      bloomed    (terme spécialisé)      verre antireflet   non-reflecting glass 
antireligieux    ( féminin    antireligieuse )  [ ɑ  n tir ə li ʒ jø, øz] adjectif    antireligious  
antirides  [ ɑ  n tirid] adjectif    anti-wrinkle    (avant nom)     
antiroman  [ ɑ  n tir ɔ m ɑ  n ] nom masculin    anti-novel  
antirouille  [ ɑ  n tiruj] adjectif invariable    antirust    (avant nom),        rust-resistant   [ ɑ  n tiruj] nom masculin    rust preventive,      rust inhibitor  
antiroulis  [ ɑ  n tiruli] adjectif    anti-roll    (avant nom)     
antiréglementaire  [ ɑ  n tir ɛ gl ə m ɑ  n t ɛ r] adjectif    against regulations  
antirépublicain    ( féminin    antirépublicaine )  [ ɑ  n tirepyblik ɛ  n,  ɛ n] adjectif & nom masculin, nom féminin    antirepublican  
antiseptique  [ ɑ  n tis ɛ ptik] adjectif & nom masculin    antiseptic  
antisismique  [ ɑ  n tisismik] adjectif    antiseismic  
antislash  [ ɑ  n tisla ʃ ] nom masculin   INFORMATIQUE    backslash  
antisocial    ( féminin    antisociale,    pluriel masculin    antisociaux )  [ ɑ  n tis ɔ sjal, o] adjectif    antisocial  
antispasmodique  [ ɑ  n tispasm ɔ dik] adjectif & nom masculin    antispasmodic  
antisportif    ( féminin    antisportive )  [ ɑ  n tisp ɔ rtif, iv] adjectif [contraire à l'esprit sportif]   unsporting,      unsportsmanlike  
antistatique  [ ɑ  n tistatik] adjectif    antistatic  
antisyndical    ( féminin    antisyndicale,    pluriel masculin    antisyndicaux )  [ ɑ  n tis ɛ  n dikal, o] adjectif    antiunion  
antisèche  [ ɑ  n tis ɛ  ʃ ] nom féminin    (argot scolaire)      crib,      cheat sheet   (US)    
antiségrégationniste  [ ɑ  n tisegregasj ɔ nist] adjectif & nom masculin et féminin    antisegregationist  
antisémite  [ ɑ  n tisemit] adjectif    anti-Semitic   [ ɑ  n tisemit] nom masculin et féminin    anti-Semite  
antisémitisme  [ ɑ  n tisemitism] nom masculin    anti-Semitism  
antisérum  [ ɑ  n tiser ɔ m] nom masculin    antiserum  
antitabac  [ ɑ  n titaba] adjectif invariable    antitobacco,      anti-smoking  
antiterroriste  [ ɑ  n tit ɛ r ɔ rist] adjectif    antiterrorist  
antithèse  [ ɑ  n tit ɛ z] nom féminin    antithesis  
antithétique  [ ɑ  n titetik] adjectif    antithetical,      antithetic  
antitoxine  [ ɑ  n tit ɔ ksin] nom féminin    antitoxin  
antitoxique  [ ɑ  n tit ɔ ksik] adjectif    antitoxic  
antitranspirant    ( féminin    antitranspirante )  [ ɑ  n titr ɑ  n spir ɑ  n,  ɑ  n titr ɑ  n spir ɑ  n t] adjectif    anti-perspirant  
antitrust  [ ɑ  n titr ɶ st] adjectif invariable    antitrust  
antituberculeux    ( féminin    antituberculeuse )  [ ɑ  n tityb ɛ rkylø, øz] adjectif    antitubercular,      antituberculous  
antitussif    ( féminin  antitussive )  [ ɑ  n titysif, iv] adjectif    cough    (modificateur)       produit/comprimé antitussif   cough preparation/tablet 
antitétanique  [ ɑ  n titetanik] adjectif    antitetanic  
antivariolique  [ ɑ  n tivarj ɔ lik] adjectif    antivariolar  
antivenimeux    ( féminin    antivenimeuse )  [ ɑ  n tiv ə nimø, øz] adjectif    antivenin  
antiviral    ( féminin    antivirale,       pluriel masculin  antiviraux )  [ ɑ  n tiviral, o] adjectif   MÉDECINE    &  INFORMATIQUE    anti-viral       antiviral    ( pluriel masculin  antiviraux )  nom masculin   MÉDECINE    antiviral  
antivirus  [ ɑ  n tivirys] nom masculin   INFORMATIQUE    anti-virus software  
antivol  [ ɑ  n tiv ɔ l] adjectif invariable    antitheft   [ ɑ  n tiv ɔ l] nom masculin  1.    AUTOMOBILE    theft protection   [sur la direction]   steering (wheel) lock    2.  [de vélo]   (bicycle) lock   
antivénéneux    ( féminin    antivénéneuse )  [ ɑ  n tivenenø, øz] adjectif    antidotal  
antivénérien    ( féminin    antivénérienne )  [ ɑ  n tivenerj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    antivenereal  
antiéconomique  [ ɑ  n tiek ɔ n ɔ mik] adjectif    contrary to economic principles,      uneconomic  
antiétatique  [ ɑ  n tietatik] adjectif    opposed to state intervention,      noninterventionist  
Antoine  [ ɑ  n twan] nom propre  (Marc) Antoine   (Mark) Antony 
antonomase  [ ɑ  n t ɔ n ɔ maz] nom féminin    antonomasia  
antonyme  [ ɑ  n t ɔ nim] nom masculin    antonym  
antre  [ ɑ  n tr] nom masculin  1.  [abri]   cavern,      cave    2.  [repaire - d'un fauve, d'un ogre]   lair,      den; [ - d'un brigand]   hideout    3.     (figuré)      den   
antéchrist  [ ɑ  n tekrist] nom masculin    Antichrist  
antécédence  [ ɑ  n tesed ɑ  n s] nom féminin    antecedence    GEOLOGY 
antécédent    ( féminin  antécédente )  [ ɑ  n tesed ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [précédent - élément]   antecedent    (soutenu); [ - événement]   prior,      previous    antécédent à   prior to   2.    GÉOLOGIE    antecedent        antécédent   nom masculin  1.    GRAMMAIRE    &  LOGIQUE    &  MATHÉMATIQUES    antecedent    2.    MÉDECINE    past  ou  previous (medical) history     antécédents   nom masculin pluriel  1.  [faits passés]   antecedents,      past  ou  previous history    2.    MÉDECINE    case history   
antédiluvien    ( féminin  antédiluvienne )  [ ɑ  n tedilyvj ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.    BIBLE    antediluvian    2.     (familier)    [vieux]   antiquated,      ancient    un frigo antédiluvien   a fridge (that looks like it's) out of the ark  
antémémoire  [ ɑ  n tememwar] nom féminin   INFORMATIQUE    cache (memory)  
antéposition  [ ɑ  n tepozisj ɔ  n ] nom féminin    word-initial position  
antéposé    ( féminin    antéposée )  [ ɑ  n tepoze] adjectif    word-initial,      in a word-initial position  
antépénultième  [ ɑ  n tepenyltj ɛ m]    (soutenu)    adjectif    antepenultimate    (soutenu)      l'antépénultième fois   the time before last  [ ɑ  n tepenyltj ɛ m]    (soutenu)    nom féminin    antepenult  
antérieur    ( féminin    antérieure )  [ ɑ  n terj ɶ r] adjectif  1.  [précédent]   anterior,      prior    la situation antérieure   the previous  ou  former situation   une vie antérieure   a former life   antérieur à   prior to, before   c'était bien antérieur à cette époque   it was long before that time   2.  [de devant]   anterior    3.    LINGUISTIQUE    front    (modificateur)           antérieur   nom masculin    foreleg,      forelimb  
antérieurement  [ ɑ  n terj ɶ rm ɑ  n ] adverbe    previously     antérieurement à   locution prépositionnelle    prior to, previous to, before  
antériorité  [ ɑ  n terj ɔ rite] nom féminin  1.  [d'un événement]   anteriority,      antecedence,      precedence    2.    GRAMMAIRE    anteriority   
anus  [anys] nom masculin    anus  
ANVAR  [ ɑ  n var]   (abréviation de     Agence nationale de valorisation de la recherche )   nom féminin    French public body that supports research and development in industry and commerce   
Anvers  [ ɑ  n v ɛ r(s)] nom propre    Antwerp  
anxieusement  [ ɑ  n ksjøzm ɑ  n ] adverbe    anxiously,      worriedly    ils se regardèrent anxieusement   they exchanged worried  ou  anxious looks 
anxieux    ( féminin  anxieuse )  [ ɑ  n ksjø, øz] adjectif [inquiet - attente]   anxious; [ - regard, voix, personne]   anxious,      worried    anxieux de   anxious  ou  impatient to,    anxieuse     [ ɑ  n ksjø, øz] nom masculin, nom féminin    worrier    c'est un grand anxieux   he's the anxious type 
anxiogène  [ ɑ  n ksj ɔ  ʒ  ɛ n] adjectif    anxiety-provoking  
anxiolytique  [ ɑ  n ksj ɔ litik] adjectif    anxiolitic   [ ɑ  n ksj ɔ litik] nom masculin    tranquillizer  
anxiété  [ ɑ  n ksjete] nom féminin    anxiety,      worry    attendre quelque chose avec anxiété   to wait anxiously for something   être en proie à l'anxiété   to be distressed  ou  worried 
anéantir  [ane ɑ  n tir] verbe transitif  1.  [détruire - armée, ville]   to annihilate,      to destroy,      to wipe out    (separable); [ - rébellion, révolte]   to quell,      to crush; [ - espoir]   to dash,      to destroy; [ - succès, effort]   to ruin,      to wreck; [ - amour, confiance]   to destroy    2.  [accabler - suj: nouvelle, événement]   to overwhelm,      to crush    être anéanti par le chagrin   to be overcome by grief   elle est anéantie   she's devastated  [épuiser]   to exhaust    elle est anéantie par la chaleur/fatigue   she's overwhelmed by the heat/utterly exhausted    s'anéantir   verbe pronominal intransitif    to disappear,      to vanish    tous nos espoirs se sont anéantis   all our hopes were dashed 
anéantissement  [ane ɑ  n tism ɑ  n ] nom masculin  1.  [destruction]   ruin,      annihilation,      destruction    c'est l'anéantissement d'un mois de travail   it's a whole month's work lost   2.  [accablement]   prostration    être dans l'anéantissement le plus total   to be completely devastated  
anélastique  [anelastik] adjectif    unelastic  
anémie  [anemi] nom féminin  1.    MÉDECINE    anaemia    2.     (figuré)     nous constatons une anémie de la production   we note that output has slowed to a trickle  
anémier  [anemje] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to make anaemic    2.  [affaiblir]   to weaken,      to enfeeble    (littéraire)     
anémique  [anemik] adjectif  1.    MÉDECINE    anaemic    2.  [faible - personne]   feeble,      ineffectual; [ - plante]   spindly,      weedy; [ - économie, industrie]   weak,      slow,      sluggish    un texte plutôt anémique   a rather colourless piece of writing  
anémié    ( féminin    anémiée )  [anemje] adjectif  1.    MÉDECINE    anaemic    2.  [affaibli]   weakened,      anaemic   
anémomètre  [anem ɔ m ɛ tr] nom masculin    anemometer  
anémone  [anem ɔ n] nom féminin  1.    BOTANIQUE    anemone    2.    ZOOLOGIE   anémone de mer   sea anemone  
anémone de mer    sea anemone 
anéroïde  [aner ɔ id] adjectif    aneroid  
anévrisme  [anevrism] nom masculin    aneurysm  
AOC     →   appellation d'origine contrôlée 
aorte  [a ɔ rt] nom féminin    aorta  
Aoste  [aost] nom propre    Aosta  
août  [u(t)] nom masculin    August    la nuit du 4 août 1789   the night during which feudal privileges were abolished by the 'Assemblée Constituante' (considered to be one of the starting points of the French Revolution)    le 15 août   feast of The Assumption, national holiday in France well-known as a time of heavy traffic congestion   voir aussi  mars 
aoûtat  [auta] nom masculin    harvest mite,      chigger    (US),        redbug    (US)    
aoûtien,   aoûtienne     [ausj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    August holidaymaker    (UK)    ou  vacationer    (US)    
ap. J.-C.    (abréviation de     après Jésus-Christ )      AD  
APA  [apea]   (abréviation de     Allocation personnalisée à l'autonomie )   nom féminin    additional benefit awarded to an old-age pensioner for the purchase of certain particular goods or services   
apache  [apa ʃ ] adjectif    Apache     Apache   nom propre    Apache  
apache  [apa ʃ ] nom masculin    (vieilli)      hooligan     (in turn-of-the century Paris)     
apaisant    ( féminin    apaisante )  [ap ɛ z ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [qui calme la douleur]   soothing    2.  [qui calme la colère]   pacifying,      mollifying   
apaisement  [ap ɛ zm ɑ  n ] nom masculin [fait de calmer - soif, désir]   quenching; [ - faim]   assuaging; [ - chagrin]   soothing,      easing   [fait de se calmer]   quietening down    chercher l'apaisement auprès de quelqu'un   to go to somebody for reassurance 
apaiser  [ap ɛ ze] verbe transitif [calmer - opposants, mécontents]   to calm down    (separable),        to pacify,      to appease; [ - douleur, chagrin]   to soothe,      to alleviate,      to lessen; [ - faim]   to assuage    apaiser les esprits   to calm things down    s'apaiser   verbe pronominal intransitif [se calmer - personne]   to calm down; [ - bruit, dispute, tempête, vent]   to die down,      to subside; [ - colère, chagrin, douleur]   to subside; [ - faim]   to be assuaged  
apanage  [apana ʒ ] nom masculin    prerogative,      privilege    avoir l'apanage de quelque chose   to have a monopoly on something   être l'apanage de quelqu'un   to be somebody's privilege 
apartheid  [apart ɛ d] nom masculin    apartheid  
aparté  [aparte] nom masculin  1.  [discussion]   private conversation    2.    THÉÂTRE    aside        en aparté   locution adverbiale    as an aside    dire quelque chose (à quelqu'un) en aparté   :   il me l'a dit en aparté   he took me aside to tell me 
apathie  [apati] nom féminin    apathy,      listlessness  
apathique  [apatik] adjectif    apathetic,      listless  
apatride  [apatrid] adjectif    stateless   [apatrid] nom masculin et féminin    stateless person  
APD    (abréviation de     aide publique au développement )   nom féminin    overseas development aid  
APEC  [ap ɛ k]   (abréviation de     association pour l'emploi des cadres )   nom féminin    employment agency for professionals and managers   
Apennin  [apen ɛ  n ] nom propre masculin  l'Apennin, les Apennins   the Apennines 
apercevoir  [ap ɛ rs ə vwar] verbe transitif  1.  [voir brièvement]   to glimpse,      to catch sight of    il était pressé, je n'ai fait que l'apercevoir   he was in a hurry, so I just caught a glimpse of him   2.  [distinguer]   to make out    (separable)       on apercevait le phare au loin   you could (just) make out the lighthouse in the distance   3.  [remarquer]   to see,      to notice     s'apercevoir   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to catch sight of oneself     s'apercevoir   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to catch a glimpse of one another     s'apercevoir de   verbe pronominal plus préposition  1.  [remarquer]   to notice,      to see    2.  [comprendre]   to become aware of,      to realize    sans s'en apercevoir   inadvertently, without realizing it   s'apercevoir que   to realize  ou  to understand that  
aperçu  [ap ɛ rsy] nom masculin    outline,      idea    un aperçu de la situation   a fair idea  ou  an outline of the situation   un aperçu du sujet en deux mots   a quick survey  ou  a brief outline of the subject 
apesanteur  [ap ə z ɑ  n t ɶ r] nom féminin    weightlessness  
apeurer  [ap ɶ re] verbe transitif    to frighten,      to scare,      to alarm  
apex  [ap ɛ ks] nom masculin  1.    ANATOMIE    &  ASTRONOMIE    &  SCIENCES    apex    2.  [accent]   macron   
aphasie  [afazi] nom féminin    aphasia  
aphasique  [afazik] adjectif & nom masculin et féminin    aphasic  
aphone  [af ɔ n] adjectif  1.  [sans voix]   hoarse    j'étais complètement aphone   I'd lost my voice   il est devenu aphone tellement il a crié   he's shouted himself hoarse   2.    MÉDECINE    aphonic   
aphorisme  [af ɔ rism] nom masculin    aphorism  
aphrodisiaque  [afr ɔ dizjak] adjectif & nom masculin    aphrodisiac  
Aphrodite  [afr ɔ dit] nom propre    Aphrodite  
aphte  [aft] nom masculin    mouth ulcer,      aphtha    (terme spécialisé)    
aphteux    ( féminin    aphteuse )  [aftø, øz] adjectif    aphthous  
API    (abréviation de     alphabet phonétique international )   nom masculin    IPA  
apical    ( féminin    apicale,    pluriel masculin    apicaux )  [apikal, o] adjectif    apical  
apiculteur,    apicultrice     [apikylt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    beekeeper,      apiculturist    (terme spécialisé),        apiarist    (terme spécialisé)    
apiculture  [apikyltyr] nom féminin    beekeeping,      apiculture    (terme spécialisé)    
apitoiement  [apitwam ɑ  n ] nom masculin    pity,      compassion  
apitoyer  [apitwaje] verbe transitif    to arouse the pity of    il veut m'apitoyer   he's trying to make me feel sorry for him    s'apitoyer sur   verbe pronominal plus préposition  s'apitoyer sur quelqu'un   to feel sorry for  ou  to pity somebody   s'apitoyer sur son sort   to wallow in self-pity 
APL  nom féminin   →   aide personnalisée au logement 
aplanir  [aplanir] verbe transitif  1.  [niveler - terrain]   to level (off),      to grade; [ - surface]   to smooth,      to level off    (separable)       2.     (figuré)    [difficulté]   to smooth out  ou  over    (separable),        to iron out    (separable)      [obstacle]   to remove     s'aplanir   verbe pronominal intransitif  1.  [surface]   to level out  ou  off    2.  [difficulté, obstacle]  les difficultés se sont peu à peu aplanies   the difficulties gradually smoothed themselves out  
aplat  nom masculin,    à-plat   [apla]  ( pluriel    à-plats )  nom masculin [couleur]   flat tint,      solid colour  
aplati    ( féminin    aplatie )  [aplati] adjectif    flattened    la Terre est aplatie aux pôles   the Earth is oblate 
aplatir  [aplatir] verbe transitif  1.  [rendre plat - tôle, verre, surface]   to flatten (out); [ - métal]   to beat flat; [ - terre, sol]   to roll,      to crush; [ - rivet]   to clench,      to close; [ - couture, pli]   to press (flat),      to smooth (out); [ - cheveux]   to smooth  ou  to plaster down    (separable)       2.  [écraser]   to flatten,      to squash,      to crush    aplatir son nez contre la vitre   to flatten  ou  to squash one's nose against the window   3.     (familier)    [vaincre]   to crush,      to flatten    4.    SPORT   aplatir le ballon   to touch the ball down   aplatir un essai   to score a try    s'aplatir   verbe pronominal intransitif  1.  [être plat]   to be flat   [devenir plat]   to flatten (out),      to become flat    2.  [se coller]  s'aplatir contre le mur   to flatten oneself against the wall   sa voiture s'est aplatie contre un arbre   his car wrapped itself around a tree   3.     (familier)    [s'humilier]   to grovel,      to fawn    s'aplatir devant quelqu'un   to go crawling to somebody   s'aplatir comme une carpette   to crawl, to creep   (UK)    
aplatissement  [aplatism ɑ  n ] nom masculin  1.  [fait de rendre plat]   flattening    2.     (familier)    [servilité]   crawling,      fawning   
aplomb  [apl ɔ  n ] nom masculin  1.  [verticalité]   perpendicularity    à l'aplomb de   a. [au-dessus de]  directly above   b. [au-dessous de]  directly below   2.  [confiance en soi]   aplomb    avoir de l'aplomb   to be self-possessed, to be self-assured   répondre avec aplomb   to answer with self-assurance  ou  self-possession  ou  aplomb     (péjoratif)    [insolence]   nerve    avoir l'aplomb de faire quelque chose   to have the nerve to do something   il ne manque pas d'aplomb   he really has a nerve    aplombs   nom masculin pluriel    stand    ÉQUITATION    d'aplomb   locution adjectivale  1.  [vertical]   perpendicular    être d'aplomb   to be vertical   mettre quelque chose d'aplomb   a.   CONSTRUCTION   to plumb something (up)   b. [redresser]  to straighten something up   ne pas être d'aplomb   a.   CONSTRUCTION   to be out of plumb  ou  off plumb   b. [en déséquilibre]  to be askew   être bien d'aplomb sur ses jambes   to be steady on one's feet   2.  [en bonne santé]   well    être d'aplomb   to be well  ou  in good health   ne pas être d'aplomb   to feel unwell  ou  out of sorts   remettre quelqu'un d'aplomb   to put somebody back on his/her feet, to make somebody better   
APN  nom masculin   →   appareil photo numérique 
apnée  [apne] nom féminin    apnoea    descendre  ou  plonger en apnée   to dive without breathing apparatus 
apocalypse  [ap ɔ kalips] nom féminin  1.  [catastrophe]   apocalypse    une apocalypse nucléaire   a nuclear holocaust   2.    RELIGION   l'Apocalypse   the Apocalypse, the (Book of) Revelation    d'apocalypse   locution adjectivale [vision]   apocalyptic   [récit]   doom-laden    un paysage d'apocalypse   a scene of devastation 
apocalyptique  [ap ɔ kaliptik] adjectif    apocalyptic,      cataclysmic  
apocope  [ap ɔ k ɔ p] nom féminin    apocope  
apocryphe  [ap ɔ krif] adjectif    apocryphal   [ap ɔ krif] nom masculin    apocryphal text    les apocryphes (de la Bible)   the Apocrypha 
apocryphes de la Bible    the Apocrypha 
apogée  [ap ɔ  ʒ e] nom masculin  1.    ASTRONOMIE    apogee    2.  [sommet]   peak,      summit,      apogee    à l'apogée de sa carrière   at the height  ou  at the peak of his career  
apolitique  [ap ɔ litik] adjectif [sans convictions politiques]   apolitical   [non affilié]   nonpolitical   [ap ɔ litik] nom masculin et féminin    apolitical person  
apolitisme  [ap ɔ litism] nom masculin [refus de s'engager]   apolitical stance   [engagement sans affiliation]   nonpolitical stance  
Apollon  [ap ɔ l ɔ  n ] nom propre    Apollo  
apollon  [ap ɔ l ɔ  n ] nom masculin    Adonis    c'est un véritable apollon   he's like a Greek god 
apologie  [ap ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    apologia    une apologie de   an apologia for   faire l'apologie de quelque chose   to (seek to) justify something 
apologue  [ap ɔ l ɔ g] nom masculin    apologue  
apologétique  [ap ɔ l ɔ  ʒ etik] adjectif    apologetic   [ap ɔ l ɔ  ʒ etik] nom féminin    apologetics    (substantif non comptable)     
apophyse  [ap ɔ fiz] nom féminin    apophysis  
apoplectique  [ap ɔ pl ɛ ktik] adjectif & nom masculin et féminin    apoplectic  
apoplexie  [ap ɔ pl ɛ ksi] nom féminin    apoplexy  
apostasie  [ap ɔ stazi] nom féminin    apostasy  
apostat    ( féminin    apostate )  [ap ɔ sta, at] adjectif    apostate,      renegade    (avant un nom),   apostate     [ap ɔ sta, at] nom masculin, nom féminin    apostate,      renegade  
apostille  [ap ɔ stij] nom féminin    apostil  
apostolat  [ap ɔ st ɔ la] nom masculin  1.    RELIGION    apostolate,      discipleship    2.  [prosélytisme]   evangelism,      proselytism    3.  [vocation]   dedication,      vocation    pour lui, l'enseignement c'est un apostolat   he is wholeheartedly devoted to teaching, teaching is his mission in life  
apostolique  [ap ɔ st ɔ lik] adjectif    apostolic  
apostrophe  [ap ɔ str ɔ f] nom féminin  1.  [interpellation]   invective    2.    GRAMMAIRE    apostrophe    mis en apostrophe   used in apostrophe   3.  [signe]   apostrophe    "s" apostrophe   "s" apostrophe   APOSTROPHES  This former television book programme had a significant influence on the reading habits of people in France, and an invitation by its host Bernard Pivot was considered by authors to be a great honour.   Passer à Apostrophes  or   passer chez Pivot  became catchphrases.
apostropher  [ap ɔ str ɔ fe] verbe transitif    to shout at  
apothicaire  [ap ɔ tik ɛ r] nom masculin    (archaïque)      apothecary  
apothéose  [ap ɔ teoz] nom féminin  1.  [apogée]   summit    ce concert a été l'apothéose du festival   the concert was the highlight of the festival   2.    THÉÂTRE    (grand) finale    cela s'est terminé en apothéose   it ended in fine  ou  grand style   3.    ANTIQUITÉ    apotheosis   
Appalaches  [apala ʃ ] nom propre masculin pluriel  les Appalaches   the Appalachian Mountains, the Appalachians 
appalachien    ( féminin    appalachienne )  [apala ʃ j ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Appalachian  
apparat  [apara] nom masculin [cérémonie]   pomp    en grand apparat   with great pomp (and ceremony)   sans apparat   without pomp, simply   costume/discours d'apparat   ceremonial dress/speech 
apparatchik  [aparat ʃ ik] nom masculin    apparatchik  
apparaître  [apar ɛ tr] verbe intransitif  1.  [à la vue]   to appear    après le bosquet, on voit apparaître le village   after you pass the copse, the village comes into view   apparaître à quelqu'un en songe  ou  rêve   to appear  ou  to come to somebody in a dream  [à l'esprit]   to appear,      to transpire,      to emerge    la vérité m'est apparue un beau jour   the truth came to  ou  dawned on me one day   la voir dans un contexte professionnel la fait apparaître sous un jour complètement nouveau   seeing her in a professional context shows her in a completely new light   2.  [surgir]   to appear,      to materialize    3.  [figurer]   to appear,      to feature    4.  [se manifester - symptôme, bouton]   to appear; [ - maladie]   to develop; [ - préjugé, habitude]   to develop,      to surface    faire apparaître   to reveal   5.  [sembler]   to seem,      to appear    cette histoire m'apparaît bien dérisoire aujourd'hui   the whole thing strikes me as being ridiculous now   il apparaît enfin tel qu'il est   he's showing his true self at last     (tournure impersonnelle)     il apparaît que...   it appears  ou  emerges that...  
appareil  [apar ɛ j] nom masculin  1.  [dispositif]   apparatus,      device    appareil de contrôle   tester   appareil dentaire   a. [prothèse]  dentures, (dental) plate   b. [pour corriger]  brace, plate   appareil ménager   household appliance   appareil de mesure   measuring device  ou  apparatus   appareil photo   (still) camera   appareil photo numérique   digital camera   appareil de prothèse   surgical appliance   appareil reflex   reflex camera   appareil (téléphonique)   telephone   qui est à l'appareil?   who's speaking?   Berlot à l'appareil!   Berlot speaking!   2.    AÉRONAUTIQUE    craft,      aircraft    3.    ANATOMIE    apparatus,      system    appareil digestif   digestive apparatus  ou  system   appareil respiratoire   respiratory apparatus   4.    CONSTRUCTION    bond    5.  [système]   apparatus    l'appareil du parti   the party apparatus  ou  machinery   appareil critique   LITTÉRATURE   critical apparatus, apparatus criticus   appareil idéologique d'État   POLITIQUE   ideological state apparatus   l'appareil législatif   the machinery of the law   6.     (littéraire)    [cérémonial]   trappings   
appareil critique    LITTÉRATURE   critical apparatus, apparatus criticus 
appareil de contrôle    tester 
appareil de levage    lifting tackle    (substantif non comptable)     ou  appliance 
appareil de mesure    measuring device  ou  apparatus 
appareil de prothèse    surgical appliance 
appareil digestif    digestive apparatus  ou  system 
appareil idéologique d'État    POLITIQUE   ideological state apparatus 
appareil législatif    the machinery of the law 
appareil ménager    household appliance 
appareil photo    (still) camera 
appareil photo numérique    digital camera 
appareil reflex    reflex camera 
appareil respiratoire    respiratory apparatus 
appareil téléphonique    telephone 
appareillage  [apar ɛ ja ʒ ] nom masculin  1.    TECHNOLOGIE    equipment    2.    MÉDECINE    prosthesis    3.    NAUTIQUE    casting off   
appareiller  [apar ɛ je] verbe transitif  1.    ARCHITECTURE    to measure out    2.    MÉDECINE    to fit with a prosthesis    3.  [assortir]   to match,      to pair    4.    ZOOLOGIE    to mate   [apar ɛ je] verbe intransitif   NAUTIQUE    to cast off,      to get under way  
apparemment  [aparam ɑ  n ] adverbe    apparently    apparemment, tout va bien   everything seems to be  ou  apparently everything's all right 
apparence  [apar ɑ  n s] nom féminin [aspect - d'une personne]   appearance; [ - d'un objet, d'une situation]   appearance,      look    avoir belle apparence   to look impressive   sous l'apparence  ou  une apparence de libéralisme   in the guise  ou  behind a façade of liberalism   il va très bien, malgré les apparences   he's all right, contrary to all appearances   juger sur  ou  d'après les apparences   to judge  ou  to go by appearances   les apparences sont trompeuses, il ne faut pas se fier aux apparences   a. [en jugeant une personne]  looks are deceptive   b. [en jugeant une situation]  there's more to it than meets the eye, appearances can be deceptive   faire quelque chose pour sauver les apparences   to do something for appearances' sake   heureusement pour nous, les apparences sont sauves   fortunately, we've been able to save face      en apparence   locution adverbiale    apparently,      by  ou  to all appearances    en apparence il travaille, mais comment le savoir vraiment?   to all appearances he works  ou  it would seem that he works, but how can one be sure? 
apparent    ( féminin  apparente )  [apar ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [visible]   visible    devenir apparent   to become apparent, to surface, to emerge   avec poutres apparentes   with exposed beams   couture apparente   topstitched seam   2.  [évident]   obvious,      apparent,      evident    sans cause apparente   for no obvious  ou  apparent reason   3.  [superficiel]   apparent    une tranquillité apparente   outward  ou  surface calm  
apparentement  [apar ɑ  n tm ɑ  n ] nom masculin  1.  [lien]   link    son apparentement à la bourgeoisie   his links to the bourgeoisie   2.  [alliance]   alliance    apparentement de listes électorales   grouping of electoral lists    (in proportional elections)    
apparenter   [apar ɑ  n te]    s'apparenter   verbe pronominal    (emploi réciproque)     POLITIQUE    to enter into an alliance     s'apparenter à   verbe pronominal plus préposition  1.  [ressembler à]   to be like    cette histoire s'apparente à une aventure que j'ai vécue   this story is similar to  ou  is like an experience I once had   2.  [s'allier à]  s'apparenter à un groupe   to join a group   s'apparenter à une famille   to marry into a family  
apparenté    ( féminin    apparentée )  [apar ɑ  n te] adjectif  1.  [parent]   related    2.  [allié]   allied    des listes apparentées   grouped electoral lists    (in proportional elections)     les socialistes et apparentés   the socialists and their allies   3.  [ressemblant]   similar   
apparier  [aparje] verbe transitif  1.  [chaussures, gants]   to match,      to pair    2.    ZOOLOGIE    to mate     s'apparier   verbe pronominal intransitif    to mate  
appariteur  [aparit ɶ r] nom masculin  1.  [huissier]   usher    2.    UNIVERSITÉ    porter    (UK),        campus policeman    (US)     
apparition  [aparisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [arrivée - d'une personne, d'une saison]   arrival,      appearance    faire une apparition   to put in  ou  to make an appearance   faire son apparition   a. [maladie]  to develop   b. [soleil]  to come out   2.  [première manifestation]   (first) appearance    l'apparition de la religion   the first appearance  ou  the birth of religion   3.  [vision]   apparition,      vision    avoir une apparition   to be visited by an apparition   avoir des apparitions   to have visions  
apparoir  [aparwar] verbe impersonnel  il appert   :   il appert de ces témoignages que...   it appears  ou  it is evident from these statements that... 
appart  [apart] nom masculin    (familier)      flat    (UK),        apartment    (US)    
appartement  [apart ə m ɑ  n ] nom masculin    flat    (UK),        apartment    (US)      appartement témoin  ou  modèle   show flat    (UK), model apartment    (US)   
appartement de grand standing    luxury flat 
appartement témoin    show flat    (UK), model apartment    (US)   
appartements témoins    show flats    (UK), model apartments    (US)   
appartenance  [apart ə n ɑ  n s] nom féminin  1.  [statut de membre]  appartenance à un groupe/club   membership of a group/club   appartenance à un parti   affiliation to  ou  membership of a party   2.    MATHÉMATIQUES    membership   
appartenir   [apart ə nir]    appartenir à   verbe plus préposition  1.  [être la propriété de]   to belong to    cet argent m'appartient en propre   this money is my own   2.  [faire partie de - groupe]   to belong to,      to be part of; [ - professorat, syndicat]   to belong to    3.  [dépendre de]  la décision t'appartient   it's up to you, it's for you to decide   pour des raisons qui m'appartiennent   for my own reasons   l'éducation des enfants appartient aux deux parents   bringing up children is the responsibility of both parents     (tournure impersonnelle)     il appartient à chacun de faire attention   it's everyone's responsibility to be careful   il ne vous appartient pas d'en décider   it's not for you to decide, the decision is not yours (to make)   4.    MATHÉMATIQUES    to be a member of     s'appartenir   verbe pronominal intransitif [être libre]  avec tout ce travail, je ne m'appartiens plus   I have so much work, my time isn't my own any more 
appas  [apa] nom masculin pluriel    (littéraire)      charms  
appauvrir  [apovrir] verbe transitif [rendre pauvre - personne]   to impoverish,      to make poor; [ - pays]   to impoverish,      to drain; [ - terre]   to impoverish,      to drain,      to exhaust; [ - sang]   to make thin,      to weaken; [ - langue]   to impoverish     s'appauvrir   verbe pronominal intransitif [personne, famille, pays]   to get  ou  to grow poorer   [sol]   to become exhausted   [sang]   to become thin   [langue]   to become impoverished,      to lose it's vitality  
appauvrissement  [apovrism ɑ  n ] nom masculin    impoverishment  
appeau    ( pluriel masculin    appeaux )  [apo] nom masculin  1.  [sifflet]   birdcall    2.  [oiseau]   decoy,      stool pigeon   
appel  [ap ɛ l] nom masculin  1.  [cri]   call    un appel au secours  ou  à l'aide   a.    (sens propre)     a call for help   b.    (figuré)     a cry for help   tu n'as pas entendu mes appels?   didn't you hear me calling (out)?   l'appel du large   the call of the sea   l'appel de la nature   the call of the wild   appel aux armes   call to arms   appel au peuple   appeal to the people   appel au rassemblement   call for unity   l'appel du 18 juin 1940   General de Gaulle's radio appeal to the French people to resist the occupying Nazi forces    appel de détresse   a.   NAUTIQUE   distress call   b. [d'une personne]  call for help   appel de phares   :   faire un appel de phares (à quelqu'un)   to flash one's lights (at somebody)   faire un appel du pied à quelqu'un   to make covert advances to somebody   appel radio   radio message   2.  [coup de téléphone]  appel (téléphonique)   (telephone  ou  phone) call   appel interurbain   long-distance call   appel en PCV   reverse charge call    (UK), collect call    (US)     3.  [sollicitation]   appeal    faire appel à   a. [clémence, générosité]  to appeal to   b. [courage, intelligence, qualité, souvenirs]  to summon (up)   cela fait appel à des notions complexes   it involves complex notions   faire appel à la force   to resort to force   faire appel à l'armée   to call in the army, to call the army out   faire appel à un spécialiste   to call in a specialist   il a fait appel à elle pour son déménagement   he asked for her help when he moved   4.    ÉCONOMIE    call    appel de fonds   call for funds   appel d'offres   invitation to tender   répondre à un appel d'offres   to make a bid   5.    DROIT    appeal    en appel   on appeal   faire appel   to appeal   faire appel d'un jugement   to appeal against a decision   aller en appel   to appeal, to go to appeal   appel à témoins   appeal for witnesses (to come forward)   6.  [liste de présence]   roll call     MILITAIRE  [mobilisation]   call-up    faire l'appel   a.   ÉDUCATION   to take the register    (UK), to call (the) roll    (US)     b.   MILITAIRE   to call the roll   répondre à l'appel   to be present   appel d'une classe   call-up  ou  calling up of a class   7.    INFORMATIQUE    call    appel par référence/valeur   call by reference/value   programme/séquence d'appel   call routine/sequence   8.    JEUX   faire un appel à cœur/carreau   to signal for a heart/diamond   9.    SPORT    take-off    prendre son appel   to take off   10.    TECHNOLOGIE   appel d'air   draught       sans appel   locution adjectivale  1.    DROIT    without (the possibility of an) appeal    2.  [irrévocable]   irrevocable    c'est sans appel   there's no going back on it, it's final   sa décision est sans appel   his decision is final   répondre d'un ton sans appel   to reply dismissively  
appel d'air    draught 
appel d'offres    invitation to tender 
appel de détresse    a.   NAUTIQUE   distress call   b. [d'une personne]  call for help 
appel de fonds    call for funds 
appel de phares    :   faire un appel de phares (à quelqu'un)   to flash one's lights (at somebody) 
appel du 18 juin 1940    General de Gaulle's radio appeal to the French people to resist the occupying Nazi forces  
appel en PCV    reverse charge call    (UK), collect call    (US)   
appel interurbain    long-distance call 
appel nominal    roll call 
appel par référence/valeur    call by reference/value 
appel téléphonique    (telephone  ou  phone) call 
appel à témoins    appeal for witnesses (to come forward) 
appelant    ( féminin  appelante )  [apl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   INFORMATIQUE    calling,    appelante     [apl ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin   DROIT    appellant  
appeler  [aple] verbe transitif  1.  [interpeller]   to call (out) to,      to shout to    appelle-le, il a oublié sa lettre   give him a shout, he's left his letter behind   attendez que je vous appelle   wait till I call you   appeler quelqu'un par la fenêtre   to call out to somebody from the window   appeler le nom de quelqu'un   to call out somebody's name   appeler au secours   a.    (sens propre)     to shout "help",      to call for help   b.    (figuré)     to call for help     (en usage absolu)     la pauvre, elle a appelé toute la nuit   the poor thing called out all night   2.  [au téléphone]   to call (up)    appelez ce numéro en cas d'urgence   dial this number in an emergency   on vous appelle de Bonn   there's a call for you from Bonn   3.  [faire venir - médecin]   to call,      to send for    (inseparable); [ - police]   to call; [ - renforts]   to call up  ou  out    (separable); [ - ascenseur]   to call    appeler du secours   to go for help   appeler quelqu'un à l'aide   to call to somebody for help   appeler un taxi   a. [dans la rue]  to hail a taxi   b. [par téléphone]  to phone for  ou  to call a taxi   appeler le garçon   to call the waiter   appeler quelqu'un à une fonction importante   to call  ou  to appoint somebody to a high office   être appelé sous les drapeaux   to be called up  ou  conscripted   faire appeler quelqu'un   to send for somebody, to summon somebody   le devoir m'appelle!    (humoristique)     duty calls!   une affaire m'appelle en ville   I have to go to town on business   4.    DROIT    to summon    être appelé à comparaître   to be summoned  ou  issued with a summons   être appelé à la barre   to be called  ou  summoned to the witness stand   être appelé devant le juge   to be called up before the magistrate   5.     (soutenu)    [désirer]  appeler quelque chose (de tous ses vœux)   to yearn (passionately) for   6.  [nécessiter]   to require,      to call for    (inseparable)       7.  [entraîner]   to lead to    un coup en appelle un autre   one blow leads to another   8.  [inviter]  appeler (des travailleurs) à la grève   to call a strike, to put out a strike call   appeler les gens à la révolte   to incite people to rebel   appeler aux armes   to call to arms   il faut appeler les gens à voter  ou  aux urnes   people must be urged to vote   9.  [destiner]  être appelé à   to be bound to   ce quartier est appelé à disparaître   this part of town is due to be demolished (eventually)   il va être appelé à revenir souvent   he will have to come back often   10.  [nommer]   to call    appeler les choses par leur nom   to be blunt   comment on appelle ça en chinois?   what's (the word for) this in Chinese?   appelez-moi Jo   call me Jo   elle se fait appeler Jaspe   she wants to be called Jaspe   se faire appeler Arthur    (familier)     to get it in the neck   (UK), to catch it   11.    INFORMATIQUE  [programme]   to call (up)   [réseau]   to dial     en appeler à   verbe plus préposition    to appeal to    j'en appelle à vous en dernier recours   I'm coming to you as a last resort    s'appeler   verbe pronominal   (emploi passif)       to be called    comment s'appelle-t-il?   what's his name?, what's he called?   voilà ce qui s'appelle une gaffe!   that's what's called  ou  that's what I call putting your foot in it!    ça s'appelle revient    (familier)     make sure you give it back    s'appeler   verbe pronominal    (emploi réciproque)      to call one another    vous vous appelez par vos prénoms?   are you on first-name terms? 
appellatif    ( féminin    appellative )  [ap ɛ latif, iv] adjectif    appellative   nom masculin    appellative  
appellation  [ap ɛ lasj ɔ  n ] nom féminin    appellation,      designation    une appellation injurieuse   an insulting name    appellation contrôlée   government certification guaranteeing the quality of a French wine    appellation d'origine   label of quality   appellation d'origine contrôlée   label guaranteeing the quality of a French wine   
appellation contrôlée    government certification guaranteeing the quality of a French wine  
appellation d'origine    label of quality 
appellation d'origine contrôlée    label guaranteeing the quality of a French wine  
appelé,   appelée     [aple] nom masculin, nom féminin  il y a beaucoup d'appelés et peu d'élus   many are called but few are chosen      appelé   nom masculin   MILITAIRE    conscript  
appendice  [ap ɛ  n dis] nom masculin  1.  [note]   appendix    2.  [prolongement]   appendage    3.     (humoristique)    [nez]   snout    4.    ANATOMIE    appendix   
appendice vermiculaire    vermiform appendix 
appendicectomie  [ap ɛ  n dis ɛ kt ɔ mi] nom féminin    appendicectomy,      appendectomy    j'ai eu une appendicectomie   I had my appendix out 
appendicite  [ap ɛ  n disit] nom féminin    appendicitis  
appendiculaire  [ap ɛ  n dikyl ɛ r] adjectif    appendicular  
appentis  [ap ɑ  n ti] nom masculin  1.  [bâtiment]   lean-to    2.  [toit]   lean-to,      sloping roof   
appesantir  [ap ə z ɑ  n tir] verbe transitif [rendre pesant - démarche]   to slow down    (separable); [ - tête, corps]   to weigh down    (separable); [ - facultés]   to dull    appesantir son bras  ou  autorité sur un pays    (figuré)     to strengthen one's authority over a country    s'appesantir   verbe pronominal intransitif  1.  [devenir lourd - tête]   to become heavier; [ - gestes, démarche]   to become slower; [ - esprit]   to grow duller    2.  [insister]  s'appesantir sur un sujet   to concentrate on  ou  to dwell at length on a subject  
applaudimètre  [aplodim ɛ tr] nom masculin    clapometer    (UK),        applause meter    (US)    
applaudir  [aplodir] verbe transitif [personne]   to applaud,      to clap   [discours, pièce]   to applaud    et on l'applaudit encore une fois!   let's give him another big hand!, let's hear it for him one more time!   il a longuement fait applaudir le pianiste   he led a long round of applause for the pianist  [aplodir] verbe intransitif    to clap,      to applaud    applaudir à quelque chose    (figuré)     :   applaudir à une initiative   to praise  ou  to applaud an initiative   applaudir des deux mains à quelque chose   to approve of  ou  to welcome something heartily    applaudir à tout rompre   :   les gens applaudissaient à tout rompre   there was thunderous applause    s'applaudir de   verbe pronominal plus préposition  s'applaudir de quelque chose/d'avoir fait quelque chose   to congratulate oneself on something/on having done something 
applaudissements  [aplodism ɑ  n ] nom masculin pluriel    applause    (substantif non comptable),        clapping    (substantif non comptable)       un tonnerre  ou  une tempête d'applaudissements   thunderous applause   sous les applaudissements   amidst  ou  in the midst of applause 
applicable  [aplikabl] adjectif    applicable    loi applicable à partir du 1 er  mars   law to be applied as of March 1st   règlement applicable immédiatement   ruling effective forthwith 
applicateur  [aplikat ɶ r] adjectif masculin    applicator    (modificateur)      [aplikat ɶ r] nom masculin    applicator  
applicatif    ( féminin    applicative )  [aplikatif, iv] adjectif   INFORMATIQUE    application   (modificateur)     
application  [aplikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [pose]   application    laisser sécher après l'application de la première couche   allow to dry after applying the first coat of paint   2.  [mise en pratique - d'une loi]   application,      enforcement; [ - d'une sentence]   enforcement    mesures prises en application de la loi   measures taken to enforce the law, law-enforcement measures   mettre quelque chose en application   to put something into practice, to apply something   3.    SCIENCES    &  TECHNOLOGIE    application    4.  [soin]   application    travailler avec application   to work diligently, to apply oneself (to one's work)   5.    MATHÉMATIQUES    mapping,      function    6.    INFORM    application   
applique  [aplik] nom féminin  1.  [lampe]   wall lamp    2.    COUTURE    (piece of) appliqué work   
appliquer  [aplike] verbe transitif  1.  [poser - masque, crème, ventouse]   to apply; [ - enduit]   to apply,      to lay on    (separable)       appliquer son oreille contre la porte   to put one's ear to the door   2.  [mettre en pratique - décret]   to enforce,      to apply; [ - peine]   to enforce; [ - idée, réforme]   to put into practice,      to implement; [ - recette, méthode]   to use; [ - théorie, invention]   to apply,      to put into practice    je ne fais qu'appliquer la consigne!   I don't make the rules, I'm just following orders!   vous devez faire appliquer le règlement   you must make sure the rules are applied   3.  [donner - sobriquet, gifle]   to give; [ - baiser]   to plant    un coup de pied bien appliqué   a powerful kick   4.  [consacrer]  appliquer quelque chose à   to devote something to   appliquer toute son énergie à son travail   to devote all one's energy to one's work    s'appliquer   verbe pronominal   (emploi passif)     1.  [se poser]  s'appliquer sur   a. [suj: objet]  to be laid  ou  to fit over   b. [suj: enduit]  to go over, to be applied on    ‘ s'applique sur toutes sortes de surfaces ’     ‘ may be applied on many different surfaces ’    2.  [être utilisé]   to apply    cela ne s'applique pas dans notre cas   it doesn't apply in  ou  it's not applicable to our case    s'appliquer   verbe pronominal intransitif  1.  [être attentif - élève, apprenti]   to take care (over one's work),      to apply oneself (to one's work)    2.  [s'acharner]  s'appliquer à faire   to try to do   je me suis appliqué à faire ce qu'on attendait de moi   I took pains to do what was expected of me  
appliqué    ( féminin    appliquée )  [aplike] adjectif  1.  [studieux]   assiduous,      industrious    2.    SCIENCES    &  UNIVERSITÉ    applied   
appoint  [apw ɛ  n ] nom masculin  1.  [argent]  faire l'appoint   to give the exact money  ou  change   2.     (littéraire)    [aide]   assistance,      contribution     d'appoint   locution adjectivale  radiateur d'appoint   extra radiator   salaire d'appoint   extra income 
appointements  [apw ɛ  n tm ɑ  n ] nom masculin pluriel    salary  
appointer  [apw ɛ  n te] verbe transitif  1.  [rémunérer]   to pay a salary to    2.    TECHNOLOGIE    to sharpen   
appontement  [ap ɔ  n tm ɑ  n ] nom masculin    wharf,      landing stage  
apponter  [ap ɔ  n te] verbe intransitif    to land     (on an aircraft carrier)     
apport  [ap ɔ r] nom masculin  1.  [action d'apporter]   contribution    un apport d'argent frais   an injection of new money   l'apport journalier en fer et en calcium   a. [fourni]  the daily supply of iron and calcium   b. [reçu]  the daily intake of iron and calcium   2.    FINANCE    &  DROIT   apports en communauté   goods contributed by spouses to the joint estate   apports en numéraire/en nature   contribution in cash/in kind   apports en société   capital invested  
apporter  [ap ɔ rte] verbe transitif  1.  [objet]   to bring    apporte-le à papa dans la cuisine   take it to Dad in the kitchen   je t'ai apporté un cadeau   I've brought you a present  ou  a present for you   apportez vos livres avec vous   bring your books along, bring your books with you   on lui apporte ses repas au lit   he has his meals brought to him in bed   apporter sa pierre à l'édifice   to make one's contribution   2.  [fournir - message, nouvelle]   to give; [ - preuve]   to give,      to provide,      to supply; [ - résultat]   to produce; [ - soulagement, satisfaction]   to bring; [ - modification]   to introduce    apporter de l'attention  ou  du soin à (faire) quelque chose   to exercise care in (doing) something   vous avez des qualités à apporter à notre société   you have skills to contribute to our company   apporter de l'aide à quelqu'un   to help somebody  
apports en communauté    goods contributed by spouses to the joint estate 
apports en numéraire/en nature    contribution in cash/in kind 
apports en société    capital invested 
apposer  [apoze] verbe transitif  1.  [ajouter - cachet, signature]   to affix,      to append     DROIT  [insérer - clause]   to insert    2.  [poser - affiche, plaque]   to put up    (separable)       apposer les scellés sur une porte   DROIT   to affix the seals on a door  
apposition  [apozisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [ajout]   affixing,      appending    2.  [pose]   putting up     DROIT  [des scellés]   affixing    3.    GRAMMAIRE    apposition   
apprendre  [apr ɑ  n dr] verbe transitif  1.  [s'initier à]   to learn    ils ont décidé de lui faire apprendre l'anglais   they've decided that he should have English lessons   apprendre quelque chose de quelqu'un   to learn something from somebody, to be taught something by somebody   apprendre quelque chose par cœur   to learn something (off) by heart  ou  rote   apprendre à être patient   to learn patience, to learn to be patient   apprendre à connaître quelqu'un/une ville   to get to know somebody/a town     (en usage absolu)     il apprend facilement/avec difficulté   learning comes/doesn't come easily to him   apprendre lentement/vite   to be a slow/fast learner   on apprend à tout âge   it's never too late to learn   2.  [enseigner]  apprendre quelque chose à quelqu'un   to teach somebody something  ou  something to somebody   elle m'a appris le français/à nager   she taught me French/(how) to swim   je t'apprendrai à fouiller dans mon sac!   I'll teach you to go through my bag!   il/ça va lui apprendre à vivre!   he'll/it'll teach him a thing or two!     (en usage absolu)     ça lui apprendra!   that'll teach him!   on n'apprend pas à un vieux singe à faire la grimace    (proverbe)     don't teach your grandmother to suck eggs   3.  [donner connaissance de]   to tell    apprendre quelque chose à quelqu'un   to tell somebody something   vous ne m'apprenez rien!   tell me something new!   4.  [être informé de - départ, mariage]   to learn  ou  to hear of    (inseparable); [ - nouvelle]   to hear    on apprend à l'instant qu'un prisonnier s'est échappé   we've just heard that a prisoner has escaped   qu'est-ce que j'apprends, vous démissionnez?   what's this I hear about you resigning?   apprenez  ou  vous apprendrez qu'ici on ne fait pas ce genre de choses   you'll have to learn that we don't do things like that here   tiens, tiens, on en apprend des choses!    (familier)     well, well, who'd have thought such a thing?   on en apprend tous les jours!    (humoristique)     you learn something new every day!    s'apprendre   verbe pronominal    (emploi passif)      to be learnt    le style, ça ne s'apprend pas   you can't learn style 
apprenti,   apprentie     [apr ɑ  n ti] nom masculin, nom féminin    apprentice    apprenti maçon   builder's apprentice    jouer les apprentis sorciers  ou  à l'apprenti sorcier    (figuré)     to play at being God  
apprenti maçon    builder's  ou  bricklayer's apprentice 
apprentissage  [apr ɑ  n tisa ʒ ] nom masculin  1.  [fait d'apprendre]  l'apprentissage des langues   language learning, learning languages   faire l'apprentissage de quelque chose    (figuré)     to learn one's first lessons in something   2.  [durée]   (period of) apprenticeship     d'apprentissage   locution adjectivale [centre, école]   training   [contrat]   of apprenticeship       en apprentissage   locution adverbiale  être en apprentissage chez quelqu'un   to be apprenticed to  ou  to be serving one's apprenticeship with somebody 
apprivoisable  [aprivwazabl] adjectif    tameable,      which can be tamed    difficilement apprivoisable   difficult to tame 
apprivoiser  [aprivwaze] verbe transitif [animal]   to tame,      to domesticate   [enfant, peur]   to tame     s'apprivoiser   verbe pronominal intransitif [animal]   to become tame   [personne]   to become more sociable  
apprivoisé    ( féminin    apprivoisée )  [aprivwaze] adjectif    tame  
approbateur    ( féminin  approbatrice )  [apr ɔ bat ɶ r, tris] adjectif [regard, sourire]   approving   [commentaire]   supportive    faire un signe de tête approbateur   to give an approving nod, to nod one's head in approval 
approbatif    ( féminin    approbative )  [apr ɔ batif, iv] adjectif    approving  
approbation  [apr ɔ basj ɔ  n ] nom féminin  1.  [assentiment]   approval,      approbation    (soutenu)      il sourit en signe d'approbation   he gave a smile of approval, he smiled approvingly   rencontrer/gagner l'approbation de quelqu'un   to meet with/to win somebody's approval   donner son approbation à un projet   to approve a plan   2.  [autorisation]   approval    soumettre quelque chose à l'approbation de quelqu'un   to submit something to somebody for approval  
approchable  [apr ɔ  ʃ abl] adjectif    approachable,      accessible    une vedette difficilement approchable   an inaccessible  ou  unapproachable star 
approchant    ( féminin  approchante )  [apr ɔ  ʃ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    similar    rien d'approchant   nothing like that   il a dû le traiter d'escroc ou quelque chose d'approchant   he must have called him a crook or something like that  ou  something of the sort 
approche  [apr ɔ  ʃ ] nom féminin  1.  [venue]   approach    l'approche des examens   the coming of the exams, the approaching exams   2.  [accès]   approachability    il est d'approche facile/difficile   he is approachable/unapproachable   sa fiction est plus facile d'approche que son théâtre   her novels are more accessible than her plays   3.  [conception]   approach    une approche écologique du problème   an ecological approach to the problem   4.    IMPRIMERIE  [espacement]   spacing   [erreur]   spacing error   [signe]   close-up mark    5.    AÉRONAUTIQUE    approach    6.    SPORT    approach (shot)     approches   nom féminin pluriel  les approches de l'aéroport   the area surrounding the airport, the vicinity of the airport    à l'approche de   locution prépositionnelle  1.  [dans le temps]  tous les ans, à l'approche de l'été   every year, as summer draws near   à l'approche de la trentaine   as one nears  ou  approaches (the age of) thirty   2.  [dans l'espace]  à l'approche de son père, il s'est enfui   he ran away as his father approached       aux approches de   locution prépositionnelle  1.  [dans le temps]  tous les ans, aux approches de l'été   every year, as summer draws near   2.  [dans l'espace]  aux approches de la frontière, il y avait davantage de soldats   there were more soldiers as we approached  ou  neared the border  
approche rapide    AÉRONAUTIQUE   fast approach 
approcher  [apr ɔ  ʃ e] verbe transitif  1.  [mettre plus près - lampe, chaise]   to move  ou  to draw nearer,      to move  ou  to draw closer    approche la table du mur   move  ou  draw the table closer to the wall   approcher une tasse de ses lèvres   to lift  ou  to raise a cup to one's lips   n'approche pas ta main de la flamme   don't put your hand near the flame   2.  [se mettre près de]   to go  ou  to come near    ne l'approchez/m'approchez surtout pas!   please don't go near him/come near me!   3.  [côtoyer - personnalité]   to approach    il n'est pas facile de l'approcher   she's not very approachable   4.  [établir un contact avec]   to approach   [apr ɔ  ʃ e] verbe intransitif  1.  [dans l'espace]   to come  ou  to get nearer,      to approach    toi, approche!   you, come over here!   on approche de Paris   we're getting near to  ou  we're nearing Paris     (figuré)      to be close    enfin nous approchons du but!   at last we're nearing our goal!   approcher de la perfection   to be  ou  to come close to perfection   2.  [dans le temps - nuit, aube]   to draw near; [ - événement, saison]   to approach,      to draw near     s'approcher   verbe pronominal intransitif  approche-toi   come here  ou  closer   elle le tira par la manche pour le faire s'approcher   she took him by the sleeve and pulled him closer    s'approcher de   verbe pronominal plus préposition  1.  [se mettre plus près de]  s'approcher d'une ville   to approach  ou  to near a town   s'approcher de quelqu'un   to come close to somebody, to come up to somebody   s'approcher de quelque chose   to go near something   2.  [correspondre à]   to be  ou  to come close to    vos descriptions ne s'approchent pas du tout de la réalité   your descriptions bear no resemblance to the facts  
approché    ( féminin    approchée )  [apr ɔ  ʃ e] adjectif [idée, calcul]   approximate  
approfondi    ( féminin    approfondie )  [apr ɔ f ɔ  n di] adjectif    thorough,      detailed,      extensive    traiter quelque chose de façon approfondie   to go into something thoroughly 
approfondir  [apr ɔ f ɔ  n dir] verbe transitif  1.  [creuser - puits]   to deepen,      to dig deeper    2.  [détailler - sujet, étude]   to go deeper  ou  more thoroughly into    il faut approfondir la question   the question needs to be examined in more detail   sans approfondir   superficially   3.  [parfaire - connaissances]   to improve,      to deepen   
approfondissement  [apr ɔ f ɔ  n dism ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un puits]   increasing the depth of,      deepening    2.  [des connaissances]   extending    l'approfondissement de la question est réservé au deuxième volume   a more thorough examination of the issue will await volume two  
appropriation  [apr ɔ prijasj ɔ  n ] nom féminin   DROIT  [saisie]   appropriation    appropriation de fonds   misappropriation of funds, embezzlement 
appropriation de fonds    misappropriation of funds, embezzlement 
approprier  [apr ɔ prije] verbe transitif [adapter]   to adapt,      to suit     s'approprier   verbe pronominal transitif [biens, invention]   to appropriate   [pouvoir]   to seize  
approprié    ( féminin    appropriée )  [apr ɔ prije] adjectif [solution, technique]   appropriate,      apposite    (soutenu),        suitable   [tenue]   proper,      right    peu approprié   inappropriate   un discours approprié aux circonstances   a speech appropriate  ou  suited to the circumstances 
approuvable  [apruvabl] adjectif    approvable,      commendable  
approuver  [apruve] verbe transitif  1.  [être d'accord avec - méthode, conduite]   to approve of    (inseparable)       elle m'a approuvé de ne pas avoir cédé   she approved of my not giving in   je vous approuve entièrement   I think you're entirely right   la proposition a été approuvée par tout le monde   the proposition met with  ou  received general approval   2.  [autoriser - alliance, fusion]   to approve,      to agree to    (inseparable); [ - médicament, traitement]   to approve; [ - contrat]   to ratify; [ - projet de loi]   to approve,      to pass   
approvisionnement  [apr ɔ vizj ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  1.  [action]   supplying    2.  [provisions]   supply,      provision,      stock    3.    COMMERCE    procurement   
approvisionner  [apr ɔ vizj ɔ ne] verbe transitif  1.  [village, armée]   to supply    être approvisionné en électricité   to be supplied with electricity   2.    ARMEMENT    to load    3.    BANQUE  [compte]   to pay (funds) into     s'approvisionner   verbe pronominal intransitif [personne]   to shop   [commerce, entreprise]   to stock up    s'approvisionner en  [stocker]  to stock up on 
approvisionné  [apr ɔ vizj ɔ ne] adjectif  bien approvisionné  [magasin, rayon]  well-stocked 
approximatif    ( féminin  approximative )  [apr ɔ ksimatif, iv] adjectif [coût, évaluation]   approximate,      rough   [traduction]   rough   [réponse]   vague  
approximation  [apr ɔ ksimasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [estimation]   approximation    ce chiffre n'est qu'une approximation   this is only an approximate figure  ou  a rough estimate   2.     (péjoratif)    [à-peu-près]   generality,      (vague) approximation    3.    MATHÉMATIQUES    approximation    calcul par approximations successives   calculus by continual approach  
approximativement  [apr ɔ ksimativm ɑ  n ] adverbe [environ]   approximately,      roughly   [vaguement]   vaguely  
appréciable  [apresjabl] adjectif  1.  [perceptible - changement]   appreciable,      noticeable    de manière appréciable   appreciably   2.  [considérable - somme, effort]   appreciable   
appréciatif    ( féminin    appréciative )  [apresjatif, iv] adjectif  1.  [estimatif]   evaluative    état appréciatif du mobilier   evaluation  ou  estimate of the value of the furniture   2.  [admiratif]   appreciative   
appréciation  [apresjasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [estimation - d'un poids, d'une valeur]   appreciation,      estimate,      assessment; [ - d'une situation]   assessment,      appreciation,      grasp    je laisse cela à votre appréciation   I leave it to your judgment   2.  [observation]   remark,      comment    il a obtenu d'excellentes appréciations   ÉDUCATION   he got very good comments from his teachers    (in his report)     3.  [augmentation - d'une devise]   appreciation   
apprécier  [apresje] verbe transitif  1.  [évaluer - valeur]   to estimate,      to assess; [ - distance]   to estimate,      to judge    je ne crois pas que tu l'apprécies/que tu apprécies son travail à sa juste valeur   I don't think you really appreciate what he/what his work is worth   2.  [discerner - ironie, subtilités]   to appreciate    3.  [aimer]   to appreciate    apprécier quelqu'un pour quelque chose   to appreciate somebody for something,      to like somebody because of something   j'ai beaucoup apprécié cette soirée   I really enjoyed the evening   un vin très apprécié des connaisseurs   a wine much appreciated by connoisseurs   je n'apprécie pas du tout ce genre de blagues   I don't care for  ou  like that sort of joke at all   le sel dans son café, il n'a pas apprécié!    (familier)     he was not amused when he found his coffee had salt in it!   il a moyennement apprécié   he was not amused,      he was none too pleased    s'apprécier   verbe pronominal intransitif [monnaie]   to appreciate (in value)  
appréhender  [apre ɑ  n de] verbe transitif  1.  [craindre - examen, réaction]   to feel apprehensive about    2.  [comprendre]   to comprehend    (soutenu),        to grasp    3.    DROIT  [arrêter]   to arrest,      to apprehend    (soutenu)     
appréhension  [apre ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin  1.  [crainte]   fear,      apprehension    avoir  ou  éprouver de l'appréhension   to feel apprehensive, to have misgivings   2.    PHILOSOPHIE  [compréhension]   apprehension   
apprêt  [apr ɛ ] nom masculin  1.  [affectation]   affectation,      affectedness    sans apprêt   unaffectedly, without affectation   2.    TECHNOLOGIE  [préparation - du cuir, d'un tissu]   dressing; [ - du papier]   finishing; [ - d'un plafond, d'un mur]   sizing   [produit - pour tissu]   dressing; [ - pour papier]   finish; [ - pour plafond, mur]   size     apprêts   nom masculin pluriel    (littéraire)    [préparatifs]   preparations  
apprêter  [aprete] verbe transitif  1.    TECHNOLOGIE  [peau, tissu]   to dress,      to finish   [plafond]   to size    2.     (littéraire)    [préparer - repas]   to get ready,      to prepare   [habiller]   to get ready,      to dress     s'apprêter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       (littéraire)      to prepare  ou  to dress oneself     s'apprêter à   verbe pronominal plus préposition  je m'apprêtais à te rendre visite   I was getting ready to call on you 
apprêté    ( féminin    apprêtée )  [aprete] adjectif    affected,      fussy  
appt     (abréviation de     appartement )  
appui  [ap ɥ i] nom masculin  1.    CONSTRUCTION  [d'un balcon, d'un garde-fou]   support    appui de fenêtre   windowsill, window ledge   2.  [dans les positions du corps]  prendre appui sur   to lean (heavily) on  [d'un alpiniste]   press hold    trouver un appui   a. [pied]  to gain  ou  to get a hold   b. [alpiniste]  to get a purchase   3.  [soutien]   support,      backing    apporter son appui à une initiative   to back  ou  to support an initiative   avoir l'appui de quelqu'un   to have somebody's support  ou  backing    MILITAIRE    support    appui aérien/naval   air/naval support    à l'appui   locution adverbiale  il a lu, à l'appui, une lettre datée du 24 mai   in support of this  ou  to back this up, he read out a letter dated 24th May   preuves à l'appui   with supporting evidence    à l'appui de   locution prépositionnelle    in support of,      supporting    à l'appui de ses dires   in support of  ou  to support what he was saying    d'appui   locution adjectivale [consonne]   supporting   [voyelle]   support    (modificateur)     
appui aérien/naval    air/naval support 
appui de fenêtre    windowsill, window ledge 
appui(e)-bras  [ap ɥ ibra]  ( pluriel    appui  (e)  s-bras )  nom masculin    armrest  
appui(e)-tête  [ap ɥ it ɛ t]  ( pluriel    appuis-tête    ou     appuie-tête )  nom masculin    headrest  
appuie-bras  [ap ɥ ibra] nom masculin invariable   →  appui-bras
appuyer  [ap ɥ ije] verbe transitif  1.  [faire reposer]   to lean,      to rest    le vélo était appuyé contre la grille   the bicycle was resting  ou  leaning against the railings   2.  [étayer]   to support    mur appuyé sur des contreforts   wall supported by buttresses   3.  [donner son soutien à - candidat, réforme]   to back,      to support    la police, appuyée par l'armée   the police, backed up  ou  supported by the army   4.  [fonder]   to ground,      to base    appuyer son raisonnement sur des faits   to base one's argument on  ou  to ground one's argument in facts  [ap ɥ ije] verbe intransitif  1.  [exercer une pression]   to press,      to push down    il faut appuyer de toutes ses forces   you have to press as hard as you can   appuyer sur   a. [avec le doigt]  to press, to push   b. [avec le pied]  to press down on   appuyer sur la gâchette   to pull the trigger   2.  [insister]  appuyer sur   a. [mot]  to stress, to emphasize   b. [note]  to sustain   3.    AUTOMOBILE   appuyer sur la droite/la gauche   to bear right/left   appuyer sur la pédale de frein   to brake   appuyer sur la pédale    (familier)     to put one's foot down    (UK), to step on the gas    (US)      s'appuyer      (très familier)    verbe pronominal transitif    to have to put up with     s'appuyer à   verbe pronominal plus préposition [physiquement]   to lean  ou  to rest on     s'appuyer contre   verbe pronominal plus préposition    to lean against    s'appuyer contre la rampe   to lean against the banister    s'appuyer sur   verbe pronominal plus préposition  1.  [se soutenir sur]   to lean on    2.  [s'en remettre à - ami]   to lean  ou  to depend  ou  to rely on; [ - amitié, aide]   to count  ou  to rely on; [ - témoignage]   to rely on    3.  [se fonder sur]  ce récit s'appuie sur une expérience vécue   this story is based on a real-life experience  
appuyé    ( féminin    appuyée )  [ap ɥ ije] adjectif [allusion]   heavy,      laboured   [regard]   insistent  
appât  [apa] nom masculin  1.    CHASSE    &  PÊCHE    bait    (substantif non comptable)       2.  [attrait]  l'appât de   the lure of   l'appât du gain   the lure  ou  attraction of money  
appâter  [apate] verbe transitif  1.  [attirer - poisson, animal]   to lure; [ - personne]   to lure,      to entice    2.  [nourrir - oiseau]   to feed    3.  [engraisser - volaille]   to forcefeed   
appétissant    ( féminin  appétissante )  [apetis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [odeur, mets]   appetizing,      mouthwatering    peu appétissant   unappetizing   2.     (familier)    [attirant]   attractive    une femme aux rondeurs appétissantes   a curvaceous woman  
appétit  [apeti] nom masculin  1.  [envie de manger]   appetite    avoir de l'appétit  ou  grand appétit  ou  bon appétit   to have a good  ou  hearty appetite   manger avec appétit  ou  de bon appétit   to eat heartily   la promenade m'a donné de l'appétit  ou  m'a ouvert l'appétit  ou  m'a mis en appétit   the walk has given me an appetite   quelques diapositives d'abord, pour vous ouvrir l'appétit    (figuré)     first, a few slides, to whet your appetite   ça va te couper l'appétit   it'll spoil your appetite, it'll take your appetite away   perdre l'appétit   to lose one's appetite   bon appétit!   enjoy your meal!, have a nice meal!   avoir un appétit d'oiseau   to eat like a bird   avoir un appétit de loup  ou  d'ogre   to eat like a horse   l'appétit vient en mangeant   a.    (proverbe & sens propre)     eating whets the appetite   b.    (figuré)     the more you have, the more you want   2.  [désir]  appétit de   appetite for   un insatiable appétit de vivre/de connaissances   an insatiable thirst for life/for knowledge    appétits   nom masculin pluriel [instincts]   appetites  
apr.     (abréviation de     après )  
après  [apr ɛ ] préposition  1.  [dans le temps]   after    après le départ de Paul   after Paul left   après (le) dîner   after dinner   530 après Jésus-Christ   530 AD   c'était peu après 3 h   it was shortly  ou  soon after 3 o'clock   c'était bien après son départ   it was a long time  ou  a good while after he left   tu le contredis en public, et après ça tu t'étonnes qu'il s'énerve!   you contradict him publicly (and) then you're surprised to find that he gets annoyed!   après ça, il ne te reste plus qu'à aller t'excuser   the only thing you can do now is apologize   après quoi, nous verrons   then we'll see   après avoir dîné, ils bavardèrent   after dining  ou  after dinner they chatted   jour après jour   day after day   page après page, le mystère s'épaissit   the mystery gets deeper with every page  ou  by the page   2.  [dans l'espace]   after    la gare est après le parc   the station is past  ou  after the park     (familier)    [sur]  son foulard est resté accroché après les ronces   his scarf got caught on the brambles   3.  [dans un rang, un ordre, une hiérarchie]   after    après vous, je vous en prie   after you   vous êtes après moi  [dans une file d'attente]  you're after me   il était juste après moi dans la file   he was just behind me in the queue   il fait passer ma carrière après la sienne   my career comes after his  ou  takes second place to his, according to him   4.  [indiquant un mouvement de poursuite, l'attachement, l'hostilité]  courir après quelqu'un   to run after somebody   le chien aboie après les passants   the dog barks at the passers-by   il est constamment après moi   a. [me surveille]  he's always breathing down my neck   b. [me harcèle]  he's always nagging (at)  ou  going on at me   ils sont après une invitation, c'est évident   it's obvious they're angling for  ou  they're after an invitation  [apr ɛ ] adverbe  1.  [dans le temps]  un mois après   a month later   bien après   a long  ou  good while after, much later   peu après   shortly after  ou  afterwards   garde tes forces pour après   conserve your strength for afterwards  ou  later   nous sommes allés au cinéma et après au restaurant   we went to the cinema and then to a restaurant   après on ira dire que je suis avare!   and then people will say I'm mean!   après, tu ne viendras pas te plaindre!   don't come moaning to me afterwards!   et après? qu'a-t-il fait?   and then what did he do?   et après? qu'est-ce que ça peut faire?    (familier)     so what? who cares?   2.  [dans l'espace]   after    3.  [dans un rang, un ordre, une hiérarchie]   next    qui est après?  [dans une file d'attente]  who's next?    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later    il n'a réagi qu'après coup   it wasn't until afterwards  ou  later that he reacted   n'essaie pas d'inventer une explication après coup   don't try to invent an explanation after the event    après que   locution conjonctive    after    après qu'il eut terminé...   after he had finished...   je me suis couché après que tu aies téléphoné   I went to bed after you phoned    après tout   locution adverbiale  1.  [introduisant une justification]   after all    après tout, ça n'a pas beaucoup d'importance   after all, it's not particularly important   2.  [emploi expressif]   then    débrouille-toi tout seul, après tout!   sort it out yourself then!    d'après   locution prépositionnelle  1.  [introduisant un jugement]   according to    d'après moi   in my opinion   alors, d'après vous, qui va gagner?   so who do you think is going to win?   d'après les informations qui nous parviennent   from  ou  according to the news reaching us   d'après ce qu'elle dit   from what she says   d'après mon expérience   in my experience   2.  [introduisant un modèle, une citation]  d'après Tolstoï  [adaptation]  adapted from Tolstoy   peint d'après nature   painted from life   d'après une idée originale de...   based on  ou  from an original idea by...    d'après   locution adjectivale  1.  [dans le temps]   following,      next    2.  [dans l'espace]   next    je descends à la station d'après   I'm getting off at the next station  
après coup  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
après-coup  [apr ɛ ku]  ( pluriel    après-coups )  nom masculin    after-effect    PSYCHOLOGIE 
après-demain  [apr ɛ dm ɛ  n ] adverbe    the day after tomorrow    après-demain matin/soir   the day after tomorrow in the morning/evening 
après-guerre  [apr ɛ g ɛ r]  ( pluriel    après-guerres )  nom masculin ou féminin    post-war era  ou  period    le théâtre d'après-guerre   post-war drama 
après-midi  [apr ɛ midi] nom masculin invariable ou nom féminin invariable    afternoon    en début/fin d'après-midi   early/late in the afternoon   à 2 h de l'après-midi   at 2 (o'clock) in the afternoon, at 2 p.m 
après-rasage  [apr ɛ raza ʒ ]  ( pluriel    après-rasages )  adjectif invariable    aftershave    (modificateur)      [apr ɛ raza ʒ ]  ( pluriel    après-rasages )  nom masculin    aftershave (lotion)  
après-ski  [apr ɛ ski]  ( pluriel    après-skis )  nom masculin [botte]   snow boot  
après-soleil  [apr ɛ s ɔ l ɛ j]  ( pluriel    après-soleils )  nom masculin    aftersun cream  
après-vente  [apr ɛ v ɑ  n t] adjectif invariable    after-sales  
APS    (abréviation de     Advanced Photo System )   nom masculin    APS  
apside  [apsid] nom féminin    apsis  
apte  [apt] adjectif  apte à quelque chose   a. [par sa nature]  fit for  ou  suited to something   b. [par ses qualifications]  qualified for something   c. [par ses capacités]  capable of something   apte (au service militaire)   fit (for military service)   apte à faire quelque chose   a. [par sa nature]  suited to doing something   b. [par ses qualifications]  qualified to do something 
aptitude  [aptityd] nom féminin [capacité]   ability,      aptitude    il n'a aucune aptitude dans ce domaine   he has  ou  shows no aptitude in that direction    aptitudes   nom féminin pluriel  aptitudes (intellectuelles)   abilities   avoir/montrer des aptitudes en langues   to have/to show a gift for languages 
aptitudes intellectuelles    abilities 
apéritif    ( féminin  apéritive )  [aperitif, iv] adjectif  faire une promenade apéritive   to take a walk to work up an appetite   prendre une boisson apéritive   to have an aperitif      apéritif   nom masculin    drink,      aperitif    venez à 19 h pour l'apéritif   come round for drinks at 7 p.m 
apéro  [apero] nom masculin    (familier)      aperitif,      drink     (before a meal)     
apôtre  [apotr] nom masculin  1.    RELIGION    apostle,      disciple    2.  [avocat]   advocate    se faire l'apôtre d'une idée   to champion  ou  to speak for an idea   faire le bon apôtre    (péjoratif)     to be hypocritical  
aquaculture  [akwakyltyr] nom féminin    aquaculture  
aquaplanage  [akwaplana ʒ ]   →   aquaplaning 
aquaplane  [akwaplan] nom masculin  1.  [activité]   aquaplaning    2.  [planche]   aquaplane   
aquaplaning  [akwaplani ŋ ] nom masculin    aquaplaning    AUTOMOBILE 
aquarelle  [akwar ɛ l] nom féminin [tableau]   watercolour    peindre à l'aquarelle   to paint in watercolours 
aquarelliste  [akwarelist] nom masculin et féminin    watercolourist  
aquarium  [akwarj ɔ m] nom masculin  1.  [décoratif]   fish tank,      aquarium    2.  [au zoo]   aquarium    aquarium d'eau de mer   oceanarium  
aquarium d'eau de mer    oceanarium 
aquatique  [akwatik] adjectif    aquatic,      water    (modificateur)     
aquavit  [akwavit] nom masculin    aquavit  
aqueduc  [akdyk] nom masculin  1.  [conduit]   aqueduct    2.    ANATOMIE    duct   
aqueux    ( féminin  aqueuse )  [akø, øz] adjectif  1.    ANATOMIE    &  CHIMIE    aqueous    2.  [plein d'eau]   watery   
aquifère  [ak ɥ if ɛ r] adjectif    water-bearing,      aquiferous    (terme spécialisé)    
aquilin  [akil ɛ  n ] adjectif masculin    aquiline  
aquilon  [akil ɔ  n ] nom masculin    (littéraire)      north wind  
aquitain    ( féminin  aquitaine )  [akit ɛ  n,  ɛ n] adjectif    from Aquitaine,      Aquitaine    (modificateur)          Aquitaine   nom propre féminin  (l')Aquitaine   Aquitaine   AQUITAINE  This administrative region includes the   départements  of Dordogne, Gironde, Landes, Lot-et-Garonne and Pyrénées-Atlantiques (capital: Bordeaux).
AR    1.   →   accusé de réception   2.   →   arrière  
AR,    A-R     (abréviation de     aller-retour )      R  
ara  [ara] nom masculin    macaw  
arabe  [arab] adjectif [cheval, pays]   Arab, Arabian    chiffres arabes   Arabic numerals, Arabics      Arabe   nom masculin et féminin    Arab       arabe   nom masculin   LINGUISTIQUE    Arabic    arabe dialectal/littéral   vernacular/written Arabic   ARABE  Note that in a French context this word usually refers to people from North Africa (Algeria, Morocco, Tunisia).
arabe dialectal/littéral    vernacular/written Arabic 
arabesque  [arab ɛ sk] nom féminin   ART    &  DANSE    arabesque  
arabica  [arabika] nom masculin    arabica  
Arabie  [arabi] nom propre féminin  (l')Arabie   Arabia   (l')Arabie Saoudite   Saudi Arabia 
arabique  [arabik] adjectif    arabic  
arabisant    ( féminin    arabisante )  [arabiz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    Arabic,   arabisante     [arabiz ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    Arabist,      Arabic scholar  
arabisation  [arabizasj ɔ  n ] nom féminin    arabization  
arabisme  [arabism] nom masculin    Arabism  
arable  [arabl] adjectif    arable  
arabophone  [arab ɔ f ɔ n] adjectif    Arabic-speaking   [arab ɔ f ɔ n] nom masculin et féminin    Arabic speaker  
arachide  [ara ʃ id] nom féminin    peanut,      groundnut   (terme spécialisé)    
arachnide  [araknid] nom masculin    arachnid  
arachnéen    ( féminin    arachnéenne )  [arakne ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.     (littéraire)    [dentelle]   gossamer    (modificateur),        gossamery    2.    ZOOLOGIE    arachnidan   
araignée  [are ɲ e] nom féminin   ZOOLOGIE    spider    araignée (de mer)   spider crab   avoir une araignée au plafond    (familier & humoristique)     to have bats in the belfry 
araignée de mer    spider crab 
araire  [ar ɛ r] nom masculin    swing-plough  
arak  [arak] nom masculin    arak,      arrack  
Aral  [aral] nom propre  la mer d'Aral   the Aral Sea 
araméen    ( féminin    araméenne )  [arame ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Aramaic,      Aramean,      Aramaean     Araméen,   Araméenne     nom masculin, nom féminin    Aramean,      Aramaean   nom masculin   LINGUISTIQUE    Aramaic  
Ararat  [ararat] nom propre  le mont Ararat   Mount Ararat 
arasement  [arazm ɑ  n ] nom masculin  1.    CONSTRUCTION  [égalisation - d'un mur]   levelling; [ - d'une planche]   planing down   [assise]   levelling course    2.    GÉOLOGIE    erosion   
araser  [araze] verbe transitif  1.  [égaliser - mur]   to level,      to make level  ou  flush; [ - planche]   to plane down    (separable)       2.    GÉOLOGIE    to erode   
aratoire  [aratwar] adjectif    ploughing  
arbalète  [arbal ɛ t] nom féminin    crossbow  
arbalétrier  [arbaletrije] nom masculin  1.  [soldat]   crossbowman    2.    ORNITHOLOGIE    black martin    3.    CONSTRUCTION    rafter   
arbitrage  [arbitra ʒ ] nom masculin  1.    DROIT    arbitration    recourir à l'arbitrage   to go to arbitration   2.    SPORT  [généralement]   refereeing   [au volley-ball, tennis, cricket]   umpiring    3.    BOURSE    arbitrage   
arbitraire  [arbitr ɛ r] adjectif [choix, arrestation]   arbitrary   [arbitr ɛ r] nom masculin    arbitrariness,      arbitrary nature  
arbitrairement  [arbitr ɛ rm ɑ  n ] adverbe    arbitrarily  
arbitral    ( féminin    arbitrale,    pluriel masculin    arbitraux )  [arbitral, o] adjectif  1.    DROIT    arbitral    2.    SPORT   décision arbitrale   referee's  ou  umpire's decision  
arbitre  [arbitr] nom masculin  1.    DROIT    arbiter,      arbitrator    exercer un rôle d'arbitre   to act as arbitrator, to arbitrate   2.    SPORT  [généralement]   referee   [au volley-ball, tennis, cricket]   umpire    3.    PHILOSOPHIE   libre arbitre   free will  
arbitrer  [arbitre] verbe transitif  1.  [différend]   to arbitrate,      to settle by arbitration    il ne reste plus qu'à faire arbitrer votre différend par le directeur   the only option left is to ask the director to settle your dispute   2.    SPORT  [généralement]   to referee   [au volley-ball, tennis, cricket]   to umpire    3.    BOURSE  [valeurs]   to carry out an arbitrage operation on   
arborer  [arb ɔ re] verbe transitif  1.  [porter - veste, insigne]   to sport,      to wear; [ - drapeau]   to bear,      to display    2.  [afficher - sourire]   to wear; [ - manchette, titre]   to carry   
arborescence  [arb ɔ res ɑ  n s] nom féminin [forme]   arborescence      tree (structure)   [diagramme]   tree diagram  
arborescent    ( féminin    arborescente )  [arb ɔ res ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    arborescent  
arboricole  [arb ɔ rik ɔ l] adjectif  1.    HORTICULTURE    arboricultural    2.    ZOOLOGIE    tree-dwelling,      arboreal    (terme spécialisé)     
arboriculteur,    arboricultrice     [arb ɔ rikylt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    tree grower,      arboriculturist    (terme spécialisé)    
arboriculture  [arb ɔ rikyltyr] nom féminin    arboriculture    arboriculture fruitière   cultivation of fruit trees 
arboriculture fruitière    cultivation of fruit trees 
arborisé    ( féminin    arborisée )  [arb ɔ rize] adjectif    (Suisse)     une plaine arborisée   a plain dotted with trees 
arboré    ( féminin    arborée )  [arb ɔ re] adjectif    planted with trees,      wooded,      arboreous    (terme spécialisé)    
arbouse  [arbuz] nom féminin    arbutus berry  
arbousier  [arbuzje] nom masculin    arbutus  
arbre  [arbr] nom masculin  1.    BOTANIQUE    tree    arbre à caoutchouc   rubber tree   arbre fruitier   fruit tree   arbre généalogique   family tree   arbre de Noël   Christmas tree   arbre à pain   breadfruit   l'arbre de la science du bien et du mal   BIBLE   the tree of knowledge   les arbres cachent la forêt   you can't see the wood    (UK)    ou  forest    (US)   for the trees   2.    MÉCANIQUE    shaft    arbre moteur  ou  de couche   engine shaft   arbre de transmission   drive  ou  propeller shaft       arbre de vie   nom masculin  1.    BOTANIQUE    thuya    2.    ANATOMIE    arbor vitae    3.    BIBLE    tree of life   
arbre de la science du bien et du mal    BIBLE   the tree of knowledge 
arbre de Noël    Christmas tree 
arbre de transmission    drive  ou  propeller shaft 
arbre fruitier    fruit tree 
arbre généalogique    family tree 
arbre moteur    engine shaft 
arbre à caoutchouc    rubber tree 
arbre à pain    breadfruit 
arbrisseau    ( pluriel masculin    arbrisseaux )  [arbriso] nom masculin    shrub  
arbuste  [arbyst] nom masculin    shrub,      bush  
ARC  [ark]   (abréviation de     Association de Recherche sur le Cancer )   nom féminin    French national cancer research charity   
arc  [ark] nom masculin  1.    ARMEMENT    bow    2.    MATHÉMATIQUES    arc    arc de cercle   arc of a circle   être assis en arc de cercle   to be seated in a semicircle   3.    ANATOMIE    arch    4.    PHYSIQUE   arc électrique   electric arc   5.    ARCHITECTURE    arch    arc brisé   pointed arch   arc en fer à cheval/en plein cintre   horseshoe/semicircular arch   arc en ogive   ogee arch   l'arc de triomphe (de l'Étoile)   the Arc de Triomphe       à arc   locution adjectivale [lampe, soudure]   arc    (modificateur)     
arc brisé    pointed arch 
arc de cercle    arc of a circle 
arc de triomphe de l'Étoile    the Arc de Triomphe 
arc en fer à cheval/en plein cintre    horseshoe/semicircular arch 
arc en ogive    ogee arch 
arc électrique    electric arc 
arc-boutant  [arkbut ɑ  n ]  ( pluriel    arcs-boutants )  nom masculin    flying buttress  
arc-bouter  [arkbute] verbe transitif [mur]   to buttress     s'arc-bouter   verbe pronominal intransitif    to brace oneself    s'arc-bouter contre un mur   to brace one's back against a wall 
arc-en-ciel  [ark ɑ  n sj ɛ l]  ( pluriel    arcs-en-ciel )  nom masculin    rainbow  
arcade  [arkad] nom féminin  1.    ARCHITECTURE    archway    des arcades   arches, an arcade   2.    ANATOMIE    arch    arcade sourcilière   arch of the eyebrows   il s'est ouvert l'arcade sourcilière   he was cut above the eye  
arcade sourcilière    arch of the eyebrows 
arcane  [arkan] nom masculin [secret]   mystery,      arcanum    (littéraire)      les arcanes de la politique/de la science   the mysteries of politics/of science 
arceau    ( pluriel masculin    arceaux )  [arso] nom masculin  1.    ARCHITECTURE    arch (of vault)    2.    MÉDECINE    cradle   
archange  [ark ɑ  n  ʒ ] nom masculin    archangel  
archaïque  [arkaik] adjectif  1.  [vieux]   archaic,      outmoded,      antiquated    2.    ART    &  LINGUISTIQUE    archaic   
archaïsant    ( féminin    archaïsante )  [arkaiz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    archaistic,   archaïsante     [arkaiz ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    archaist  
archaïsme  [arkaism] nom masculin [mot]   archaism,      archaic term   [tournure]   archaism,      archaic turn of phrase  
arche  [ar ʃ ] nom féminin  1.    ARCHITECTURE    arch    la Grande Arche (de La Défense)   large office block at la Défense near Paris, shaped like a square archway    2.    RELIGION    ark    l'arche d'alliance   the Ark of the Covenant   l'arche de Noé   Noah's Ark  
arche d'alliance    the Ark of the Covenant 
arche de Noé    Noah's Ark 
archer  [ar ʃ e] nom masculin    archer,      bowman  
archet  [ar ʃ  ɛ ] nom masculin   MUSIQUE    bow    avoir un excellent coup d'archet   to be an outstanding violonist 
archevêché  [ar ʃ  ə ve ʃ e] nom masculin  1.  [fonction, territoire]   archbishopric    2.  [palais]   archbishop's palace   
archevêque  [ar ʃ  ə v ɛ k] nom masculin    archbishop  
archi  [ar ʃ i]    (familier)    nom féminin   →   architecture  [ar ʃ i]    (familier)    nom masculin ou féminin   →   architecte 
archidiacre  [ar ʃ idjakr] nom masculin    archdeacon  
archidiocèse  [ar ʃ idj ɔ s ɛ z] nom masculin    archdiocese  
archiduc  [ar ʃ idyk] nom masculin    archduke  
archiduchesse  [ar ʃ idy ʃ  ɛ s] nom féminin    archduchess  
Archimède  [ar ʃ im ɛ d] nom propre    Archimedes  
archipel  [ar ʃ ip ɛ l] nom masculin    archipelago  
archiplein    ( féminin    archipleine )  [ar ʃ ipl ɛ  n,  ɛ n] adjectif    (familier)    [train, salle]   jam-packed  
archiprêtre  [ar ʃ ipr ɛ tr] nom masculin    archpriest  
archiréussi    ( féminin    archiréussie )  [ar ʃ ireysi] adjectif    (familier)     c'était archiréussi   it was a great success 
architecte  [ar ʃ it ɛ kt] nom masculin et féminin  1.    ARCHITECTURE    architect    avoir un diplôme d'architecte   to have a degree in architecture   architecte d'intérieur   interior designer   architecte naval   naval architect   architecte paysagiste   landscape architect   architecte urbaniste   town planner    (UK), city planner    (US)     2.     (figuré)    [d'une réforme, d'une politique]   architect   
architecte d'intérieur    interior designer 
architecte naval    naval architect 
architecte paysagiste    landscape architect 
architecte urbaniste    town planner    (UK), city planner    (US)   
architectonique  [ar ʃ it ɛ kt ɔ nik] nom féminin    architectonics    (substantif non comptable)     
architectural    ( féminin    architecturale,    pluriel masculin    architecturaux )  [ar ʃ it ɛ ktyral, o] adjectif    architectural  
architecture  [ar ʃ it ɛ ktyr] nom féminin  1.  [art, style]   architecture    architecture d'intérieur   interior design   2.  [structure - d'une œuvre d'art]   structure,      architecture    3.    INFORMATIQUE    architecture   
architecture d'intérieur    interior design 
architecturer  [ar ʃ it ɛ ktyre] verbe transitif    to structure  
architrave  [ar ʃ itrav] nom féminin    architrave  
archivage  [ar ʃ iva ʒ ] nom masculin    filing  ou  storing (away)  
archiver  [ar ʃ ive] verbe transitif  1.  [document, revue]   to file  ou  to store (away)    2.    INFORMATIQUE    archive   
archives  [ar ʃ iv] nom féminin pluriel  1.  [documents]   archives, records    archives familiales   family records    INFORMATIQUE    archive    2.  [lieu]   record office    les Archives départementales   the French Local Historical Archives   les Archives nationales   the French Historical Archives     ≃  the Public Record Office    (UK),         ≃  the National Archives    (US)       d'archives   locution adjectivale    library    (modificateur)       copie d'archives   INFORMATIQUE   archive file   LES ARCHIVES NATIONALES  The French Historical Archives, which house all legal documents concerning the history of France, were created in 1789. They are open to the public and located in the Marais in Paris.  LES ARCHIVES DÉPARTEMENTALES  The   Archives départementales  collect and make available documents issued by the local administration, notably registry documents from   communes. They can be consulted by genealogists, historians, students and anybody interested.
Archives départementales    the French Local Historical Archives 
Archives nationales    the French Historical Archives     ≃  the Public Record Office    (UK),         ≃  the National Archives    (US)    
archiviste  [ar ʃ ivist] nom masculin et féminin    archivist  
archiépiscopat  [ar ʃ iepisk ɔ pa] nom masculin    archiepiscopate  
archéologie  [arke ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    archeology,      archaeology  
archéologique  [arke ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    archeological,      archaeological  
archéologue  [arke ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    archeologist,      archaeologist  
archétypal    ( féminin    archétypale,    pluriel masculin    archétypaux )  [arketipal] adjectif    archetypal  
archétype  [arketip] nom masculin  1.  [symbole]   archetype    2.    BIOLOGIE    prototype   
arctique  [arktik] adjectif    Arctic       Arctique   nom propre masculin  l'Arctique   the Arctic (Ocean) 
ardemment  [ardam ɑ  n ] adverbe    ardently,      fervently,      passionately    désirer quelque chose ardemment   to yearn for  ou  to crave something 
ardennais    ( féminin    ardennaise )  [ard ə n ɛ,  ɛ z] adjectif    from the Ardennes  
ardeur  [ard ɶ r] nom féminin  1.  [fougue]   passion,      ardour,      fervour    soutenir une cause avec ardeur   to support a cause ardently  ou  fervently  ou  passionately   il n'a jamais montré une grande ardeur au travail   he's never shown much enthusiasm for work   modérez vos ardeurs!    (humoristique)     control yourself!   2.     (littéraire)    [chaleur]   (burning) heat   
ardillon  [ardij ɔ  n ] nom masculin    tongue     (of a belt buckle)     
ardoise  [ardwaz] nom féminin  1.  [matière]   slate    toit d'ardoises  ou  en ardoise s   slate roof   2.  [objet]   slate    ardoise magique   magic slate   3.     (familier)    [compte]   bill,      slate    on a une ardoise de 300 euros chez le boucher   we've run up a bill of 300 euros at the butcher's  
ardoise magique    magic slate 
ardoisé    ( féminin    ardoisée )  [ardwaze] adjectif    slate-grey  
ardu    ( féminin    ardue )  [ardy] adjectif [difficile - problème, question]   tough,      difficult; [ - tâche]   arduous,      hard  
ardéchois    ( féminin    ardéchoise )  [arde ʃ wa, az] adjectif    from the Ardèche  
are  [ar] nom masculin    are,      hundred square metres  
areu  [arø] interjection    (langage enfantin)     areuareu!   goo-goo! 
argent  [ar ʒ  ɑ  n ] nom masculin  1.  [métal]   silver    2.  [monnaie]   money    avoir de l'argent   to have money, to be wealthy   une famille qui a de l'argent   a well-to-do family   (se) faire de l'argent   to make money   l'argent lui fond dans les mains   money just runs through his fingers   argent comptant   :   payer  ou  régler en argent comptant   to pay cash   accepter  ou  prendre quelque chose pour argent comptant   to take something at face value   argent liquide   ready cash  ou  money   argent de poche   pocket money   se faire de l'argent de poche   to make a bit of extra money   l'argent sale   dirty money   en avoir pour son argent   :   tu en auras pour ton argent   you'll get your money's worth, you'll get value for money   en être pour son argent   to end up out of pocket   jeter l'argent par les fenêtres   to throw money down the drain, to squander money   l'argent n'a pas  ou  point d'odeur    (proverbe)     it's all money!   l'argent ne fait pas le bonheur    (proverbe)     money can't buy happiness   l'argent (trouvé) n'a pas de maître    (proverbe)     money knows no master   le temps, c'est de l'argent    (proverbe)     time is money   3.  [couleur]   silver colour    4.    HÉRALDIQUE    argent   [ar ʒ  ɑ  n ] adjectif invariable    silver,      silver-coloured     d'argent   locution adjectivale  1.  [en métal]   silver    (modificateur)       2.  [couleur]   silver,      silvery,      silver-coloured    3.  [pécuniaire]   money    (modificateur)       4.  [intéressé]  homme/femme d'argent   man/woman for whom money matters       en argent   locution adjectivale    silver    (modificateur)     
argent comptant    :   payer  ou  régler en argent comptant   to pay cash 
argent de poche    pocket money 
argent frais    ready cash 
argent liquide    ready cash  ou  money 
argent sale    dirty money 
argenter  [ar ʒ  ɑ  n te] verbe transitif  1.  [miroir]   to silver   [cuillère]   to plate,      to silver-plate    2.     (littéraire)    [faire briller]  la lune argentait la mer   the moon turned the sea silver  
argenterie  [ar ʒ  ɑ  n tri] nom féminin    silver,      silverware  
argentier  [ar ʒ  ɑ  n tje] nom masculin  1.  [meuble]   silver cabinet    2.     (familier)     le Grand argentier  [ministre]  the Finance Minister  
argentifère  [ar ʒ  ɑ  n tif ɛ r] adjectif    silver-bearing,      argentiferous    (terme spécialisé)    
argentin    ( féminin  argentine )  [ar ʒ  ɑ  n t ɛ  n, in] adjectif [son]   silvery  
argentin    ( féminin  argentine )  [ar ʒ  ɑ  n t ɛ  n, in] adjectif   GÉOGRAPHIE    Argentinian,      Argentine       Argentin,    Argentine     nom masculin, nom féminin    Argentinian,      Argentine  
Argentine  [ar ʒ  ɑ  n tin] nom propre féminin  (l')Argentine   Argentina, the Argentine 
argentique  [ar ʒ  ɑ  n tik] adjectif    traditional,      non-digital  
argenture  [ar ʒ  ɑ  n tyr] nom féminin    silvering  
argenté    ( féminin    argentée )  [ar ʒ  ɑ  n te] adjectif  1.  [renard]   silver    (modificateur)      [tempes]   silver,      silvery    2.  [plaqué]   silver-plated,      silver    (modificateur)       métal argenté   silver plate   3.     (familier)    [fortuné]   well-heeled    on n'était pas très argentés à l'époque   we weren't very well-off  ou  we were rather hard up at the time  
argile  [ar ʒ il] nom féminin    clay  
argile souple    plastic clay 
argileux    ( féminin  argileuse )  [ar ʒ ilø, øz] adjectif    clayey,      clayish  
argon  [arg ɔ  n ] nom masculin    argon  
argonaute  [arg ɔ not] nom masculin    argonaut,      paper nautilus  
Argonautes  [arg ɔ not] nom propre masculin pluriel  les Argonautes   the Argonauts 
argot  [argo] nom masculin    slang,      argot    argot de métier   jargon 
argotique  [arg ɔ tik] adjectif    slang    (modificateur),        slangy  
argotisme  [arg ɔ tism] nom masculin [mot]   slang word   [tournure]   slang expression  
arguer  [arg( ɥ )e] verbe transitif  1.  [conclure]   to deduce    2.  [prétexter]  arguer que...   to put forward the fact that...   arguant qu'il avait une mauvaise vue   pleading his poor eyesight    arguer de   verbe plus préposition    to use as an excuse, to plead    il s'en est tiré en arguant de son ignorance   he got away with it by putting forward  ou  using his ignorance as an excuse 
argument  [argym ɑ  n ] nom masculin  1.  [raison]   argument    ses arguments   his reasoning   des arguments pour et contre  ou  dans les deux sens   pros and cons   présenter ses arguments   to state one's case   avoir de bons/solides arguments   to have a good/strong case   2.    COMMERCE   argument de vente   selling point   3.    LITTÉRATURE  [sommaire]   general description,      outline   
argument de vente    selling point 
argumentaire  [argym ɑ  n t ɛ r] nom masculin   COMMERCE    promotion leaflet  
argumentation  [argym ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [raisonnement]   argumentation,      rationale    2.  [fait d'argumenter]   reasoning   
argumenter  [argym ɑ  n te] verbe intransitif  1.  [débattre]   to argue    argumenter en faveur de/contre quelque chose   to argue for/against something   2.  [ergoter]   to be argumentative,      to quibble   [argym ɑ  n te] verbe transitif [texte, démonstration]   to support with (relevant) arguments    motion bien/mal argumentée   impressively/poorly argued motion 
argus  [argys] nom masculin  1.    PRESSE   l'argus de l'automobile   the price guide for used cars   2.    ORNITHOLOGIE    argus pheasant    3.     (littéraire)    [gardien]   guardian   
argus de l'automobile    the price guide for used cars 
argutie  [argysi] nom féminin    quibble    arguties   quibbling, hairsplitting 
aria  [arja] nom féminin   MUSIQUE    aria   [arja] nom masculin    (vieilli)    [souci, tracas]   nuisance  
Ariane  [arjan] nom propre    Ariadne    le fil d'Ariane   Ariadne's clew 
aride  [arid] adjectif  1.  [sec - terre]   arid,      barren; [ - vent]   dry; [ - cœur]   unfeeling    2.  [difficile - sujet]   arid,      dull   
aridité  [aridite] nom féminin  1.  [du sol]   aridity,      barrenness   [du vent]   dryness    2.  [d'un sujet]   aridity    (soutenu),        dullness   
aristo  [aristo]    (familier)    adjectif    aristocratic   [aristo]    (familier)    nom masculin et féminin    aristocrat    les aristos   the upper crust 
aristocrate  [arist ɔ krat] adjectif    aristocratic   [arist ɔ krat] nom masculin et féminin    aristocrat    une famille d'aristocrates   an aristocratic family 
aristocratie  [arist ɔ krasi] nom féminin    aristocracy  
aristocratique  [arist ɔ kratik] adjectif    aristocratic  
Aristophane  [arist ɔ fan] nom propre    Aristophanes  
Aristote  [arist ɔ t] nom propre    Aristotle  
aristotélicien    ( féminin    aristotélicienne )  [arist ɔ telisj ɛ  n,  ɛ n] adjectif & nom masculin, nom féminin    Aristotelian  
arithmétique  [aritmetik] adjectif   MATHÉMATIQUES  [moyenne, progression]   arithmetical   [aritmetik] nom féminin  1.  [matière]   arithmetic    2.  [livre]   arithmetic book   
Arizona  [ariz ɔ na] nom propre masculin  l'Arizona   Arizona 
ariégeois    ( féminin    ariégeoise )  [arje ʒ wa, az] adjectif    from the Ariège  
Arkansas  [ark ɑ  n sas] nom propre masculin  l'Arkansas   Arkansas 
Arlequin  [arl ə k ɛ  n ] nom propre    Harlequin  
arlequin  [arl ə k ɛ  n ] nom masculin    Harlequin  
arlésien    ( féminin    arlésienne )  [arlezj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    from Arles     Arlésien,   Arlésienne     nom masculin, nom féminin    inhabitant of or person from Arles     les Arlésiens   the people of Arles    arlésienne   nom féminin    (familier)     sa copine/ce ministre, c'est l'arlésienne!   does this much talked-about girlfriend/minister REALLY exist? 
armada  [armada] nom féminin  1.  [quantité]  une armada de touristes   an army of tourists   2.    HISTOIRE   l'(Invincible) Armada   the Spanish Armada  
armagnac  [arma ɲ ak] nom masculin    Armagnac (brandy)  
armailli  [armaji] nom masculin    (Suisse)      shepherd     (in Fribourg)     
armateur  [armat ɶ r] nom masculin [propriétaire - d'un navire]   ship owner; [ - d'une flotte]   fleet owner   [locataire]   shipper  
armature  [armatyr] nom féminin  1.  [cadre - d'une tente, d'un abat-jour]   frame   [structure - d'un exposé, d'une théorie]   basis,      framework    2.    CONSTRUCTION    framework    3.    COUTURE    underwiring    soutien-gorge à armature   underwired bra   4.    MUSIQUE    key signature   
arme  [arm] nom féminin  1.  [objet]   weapon    porter une arme sur soi   to carry a weapon   l'arme chimique/nucléaire   chemical/nuclear weapons   arme blanche   knife   arme à feu   firearm   arme de poing   handgun   arme de service  [d'un policier]  service gun   passer l'arme à gauche    (familier)     to kick the bucket   2.  [armée]   force,      service    l'arme de l'artillerie   the artillery   3.  [instrument]   weapon    une bonne arme psychologique   a good psychological weapon   arme à double tranchant    (figuré)     double-edged sword   le pouvoir est une arme à double tranchant   power is a double-edged sword   tu lui as donné une arme contre toi   you've given her a stick to beat you with    armes   nom féminin pluriel  1.  [matériel de guerre]   arms,      weapons,      weaponry    aux armes!   to arms!   porter les armes   to be a soldier   portez/présentez/reposez armes!   shoulder/present/order arms!   prendre les armes   to take up arms   régler  ou  résoudre quelque chose par les armes   to settle something by force   armes conventionnelles   conventional weapons   armes de guerre   weapons of war, weaponry   passer quelqu'un par les armes   to send somebody to the firing squad   faire ses premières armes   to start out, begin one's career   mettre bas  ou  déposer  ou  rendre les armes   to lay down one's arms   partir avec armes et bagages   to up sticks and leave   2.    ESCRIME    fencing    3.    HÉRALDIQUE    coat of arms        à armes égales   locution adverbiale    on equal terms       aux armes de   locution prépositionnelle    bearing the arms of    HÉRALDIQUE    d'armes   locution adjectivale  frère d'armes   brother-in-arms 
arme blanche    knife 
arme chimique/nucléaire    chemical/nuclear weapons 
arme de l'artillerie    the artillery 
arme de poing    handgun 
arme de service  [d'un policier]  service gun 
arme du crime    the murder weapon 
arme à feu    firearm 
arme/guerre offensive    offensive weapon/war 
armement  [arm ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [militarisation - d'un pays, d'un groupe]   arming    2.    NAUTIQUE    commissioning,      fitting-out    3.  [d'un appareil photo]   winding (on)   [d'un pistolet]   cocking    4.  [armes]   arms,      weapons,      weaponry    limitation  ou  réduction des armements stratégiques   strategic arms limitation  
armer  [arme] verbe transitif  1.    MILITAIRE  [guérilla, nation]   to arm,      to supply with weapons  ou  arms    armer quelqu'un chevalier   to knight somebody, to dub somebody a knight   2.     (figuré)    [préparer]   to arm    3.    ARMEMENT    to cock    4.    PHOTOGRAPHIE    to wind (on)   (separable)       5.    NAUTIQUE    to commission,      to fit out    (separable)       6.    CONSTRUCTION  [béton, ciment]   to reinforce    7.    TECHNOLOGIE  [câble]   to sheathe     s'armer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [prendre une arme - policier, détective]   to arm oneself; [ - nation]   to arm     s'armer de   verbe pronominal plus préposition  1.  [s'équiper de - arme]   to arm oneself with; [ - instrument]   to equip oneself with    2.     (figuré)    [prendre]  s'armer de courage/patience   to muster  ou  summon up one's courage/patience  
armes conventionnelles    conventional weapons 
armes de guerre    weapons of war, weaponry 
armistice  [armistis] nom masculin    armistice    (l'anniversaire de) l'Armistice   Armistice  ou  Remembrance Day    (UK), Veteran's Day    (US)   
armoire  [armwar] nom féminin    wardrobe,      closet    (US)      armoire frigorifique   cold room  ou  store   armoire à glace    (sens propre)     mirrored wardrobe   c'est une véritable armoire à glace    (figuré & humoristique)     he's built like the side of a house   armoire à linge   linen cupboard  ou  closet   armoire normande   large wardrobe   armoire à pharmacie   medicine cabinet  ou  chest 
armoire frigorifique    cold room  ou  store 
armoire normande    large wardrobe 
armoire à glace     (sens propre)     mirrored wardrobe 
armoire à linge    linen cupboard  ou  closet 
armoire à pharmacie    medicine cabinet  ou  chest 
armoiries  [armwari] nom féminin pluriel    coat of arms,      armorial bearings       aux armoiries de   locution prépositionnelle    bearing the arms of  
armoricain    ( féminin    armoricaine )  [arm ɔ rik ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Armorican  
armorier  [arm ɔ rje] verbe transitif    to emblazon    armorier quelque chose de   to emblazon something with 
Armorique  [arm ɔ rik] nom propre féminin  (l')Armorique   Armorica 
armure  [armyr] nom féminin  1.    HISTOIRE    armour    vêtu de son armure   armour-clad   2.  [protection]   defence   
armurerie  [armyrri] nom féminin  1.  [activité]   arms trade    2.  [magasin]   armourer's,      gunsmith's    3.  [usine]   arms factory   
armurier  [armyrje] nom masculin  1.  [fabricant]   gunsmith,      armourer    2.    MILITAIRE    armourer   
armé    ( féminin  armée )  [arme] adjectif  1.  [personne]   armed    attention, il est armé   watch out, he's armed  ou  he's carrying a weapon!   armé jusqu'aux dents   armed to the teeth   armé de...   armed with...   bien/mal armé contre le froid   well-protected/defenceless against the cold   mal armé (pour lutter) contre la concurrence   defenceless in the face of the competition   2.    CONSTRUCTION    reinforced   nom masculin    cock       armée   nom féminin  1.    MILITAIRE    army    être dans l'armée   to be in the army   être à l'armée   to be doing one's military service   armée active  ou  régulière   regular army   l'armée de l'air   the Air Force   l'armée de mer   the Navy   armée de métier   professional army   armée nationale   conscript army   armée d'occupation   army of occupation   armée de réserve   reserves   l'Armée rouge   the Red Army   l'Armée du Salut   the Salvation Army   l'armée de terre   the Army   2.     (figuré)      army,      host    une armée de figurants/sauterelles   an army of extras/grasshoppers  
armée active    regular army 
armée d'occupation    army of occupation 
armée de l'air    the Air Force 
armée de mer    the Navy 
armée de métier    professional army 
armée de réserve    reserves 
armée de terre    the Army 
Armée du Salut    the Salvation Army 
armée nationale    conscript army 
armée permanente    standing army 
Armée rouge    the Red Army 
armée régulière    regular  ou  standing army 
armée versaillaise    the Versailles army    (loyal to the Thiers government in 1871)   
armée/troupes d'invasion    invading army/troops 
Arménie  [armeni] nom propre féminin  (l')Arménie   Armenia 
arménien    ( féminin  arménienne )  [armenj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Armenian       Arménien,    Arménienne     nom masculin, nom féminin    Armenian       arménien   nom masculin   LINGUISTIQUE    Armenian  
ARN    (abréviation de     acide ribonucléique )   nom masculin    RNA  
arnaque  [arnak] nom féminin    (familier)      swindle,      rip-off  
arnaquer  [arnake] verbe transitif    (familier)    [duper]   to rip off   (separable)       arnaquer quelqu'un de 1 000 euros   to do somebody out of 1,000 euros 
arnaqueur  [arnak ɶ r] nom masculin    (familier)      swindler,      rip-off merchant  
arnica  [arnika] nom masculin ou féminin    arnica  
arobase  [ar ɔ baz] nom masculin   INFORMATIQUE    'at',      @    l'arobase   the  ‘ at ’  symbol  ou  sign 
aromate  [ar ɔ mat] nom masculin [herbe]   herb   [condiment]   spice    aromates   seasoning 
aromathérapie  [ar ɔ materapi] nom féminin   MÉDECINE    aromatherapy  
aromatique  [ar ɔ matik] adjectif    aromatic,      fragrant   [ar ɔ matik] nom masculin   CHIMIE    aromatic compound  
aromatiser  [ar ɔ matize] verbe transitif    to flavour    chocolat aromatisé au rhum   chocolate flavoured with rum, rum-flavoured chocolate 
arpent  [arp ɑ  n ] nom masculin    (archaïque)        ≃  acre     un petit arpent de terre   a few acres  ou  a patch of land 
arpentage  [arp ɑ  n ta ʒ ] nom masculin    land-surveying,      land-measuring  
arpenter  [arp ɑ  n te] verbe transitif  1.  [parcourir - couloir]   to pace up and down    2.  [mesurer]   to survey,      to measure   
arpenteur  [arp ɑ  n t ɶ r] nom masculin  arpenteur-géomètre   surveyor, land-surveyor 
arpenteur-géomètre    surveyor, land-surveyor 
arpège  [arp ɛ  ʒ ] nom masculin    arpeggio  
arquebuse  [ark ə byz] nom féminin    arquebus,      harquebus  
arquebusier  [ark ə byzje] nom masculin    arquebusier,      harquebusier  
arquer  [arke] verbe transitif [courber - planche]   to bend,      to curve; [ - dos]   to arch     s'arquer   verbe pronominal intransitif    to bend,      to curve  
arqué    ( féminin    arquée )  [arke] adjectif [sourcils]   arched   [nez]   hooked   [jambes]   bandy,      bow    (modificateur)       aux jambes arquées   bandy-legged, bow-legged 
arrachage  [ara ʃ a ʒ ] nom masculin [d'une plante]   pulling up,      uprooting   [de pommes de terre]   lifting    l'arrachage des mauvaises herbes   weeding 
arrache-clou  [ara ʃ klu]  ( pluriel    arrache-clous )  nom masculin    nail-wrench  
arrache-pied  [ara ʃ pje]    d'arrache-pied   locution adverbiale [travailler]   relentlessly  
arrachement  [ara ʃ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [fait d'enlever - plante]   uprooting,      pulling out; [ - feuille, papier peint]   ripping  ou  tearing out    2.     (figuré)    [déchirement]   wrench    quitter notre pays fut un véritable arrachement   it was a wrench  ou  it was heart-rending to leave our country  
arracher  [ara ʃ e] verbe transitif  1.  [extraire - clou, cheville]   to pull  ou  to draw out    (separable); [ - arbuste]   to pull  ou  to root up    (separable); [ - betterave, laitue]   to lift; [ - mauvaises herbes, liseron]   to pull  ou  to root out    (separable); [ - poil, cheveu]   to pull out    (separable); [ - dent]   to pull out    (separable),        to draw,      to extract    se faire arracher une dent   to have a tooth out   il a eu un bras arraché dans l'explosion   he had an arm blown off in the explosion   ça arrache la gorge    (familier & figuré)     it burns your throat   il t'arracherait les yeux s'il savait   he'd tear  ou  scratch your eyes out if he knew   arracher son masque à quelqu'un   to unmask somebody   2.  [déchirer - papier peint, affiche]   to tear  ou  to rip off    (separable); [ - page]   to tear out    (separable),        to pull out    (separable)       3.  [prendre - sac, billet]   to snatch,      to grab    j'ai réussi à lui arracher le pistolet des mains   a. [très vite]  I managed to snatch the gun away  ou  to grab the gun from him   b. [après une lutte]  I managed to wrest the gun from his grip  [obtenir - victoire]   to snatch    arracher des aveux/une signature à quelqu'un   to wring a confession/signature out of somebody   arracher des larmes à quelqu'un   to bring tears to somebody's eyes   arracher un sourire à quelqu'un   to force a smile out of somebody   pas moyen de lui arracher le moindre commentaire   it's impossible to get him to say anything   4.  [enlever - personne]  arracher quelqu'un à son lit   to drag somebody out of  ou  from his bed   comment l'arracher à son ordinateur?   how can we get  ou  drag him away from his computer?   arraché très jeune à sa famille   torn from the bosom of his family at an early age    (littéraire)     arracher un bébé à sa mère   to take a child from its mother   arracher quelqu'un au sommeil   to force somebody to wake up   5.  [le sauver de]  arracher quelqu'un à   to snatch  ou  to rescue somebody from   arracher quelqu'un à la mort   to snatch somebody from (the jaws of) death    s'arracher   verbe pronominal transitif  1.  [s'écorcher]  je me suis arraché la peau du genou en tombant   I fell over and scraped my knee   c'est à s'arracher les cheveux    (familier)     it's enough to drive you crazy   s'arracher les yeux   to scratch each other's eyes out   2.  [se disputer - personne, héritage]   to fight over    (inseparable)        s'arracher   verbe pronominal intransitif    (très familier)    [partir]  allez, on s'arrache!   come on, let's be off!    s'arracher à   verbe pronominal plus préposition,    s'arracher de   verbe pronominal plus préposition    to tear oneself away from    s'arracher au sommeil   to tear oneself from sleep   s'arracher à ses rêveries   to snap out of one's daydreams   s'arracher à son travail/à son ordinateur/de son fauteuil   to tear oneself away from one's work/computer/armchair 
arracheur  [ara ʃ  ɶ r] nom masculin    (archaïque)     arracheur de dents   tooth-puller 
arracheur de dents    tooth-puller 
arraché  [ara ʃ e] nom masculin   SPORT    snatch    gagner à l'arraché    (figuré)     to snatch a victory   une victoire à l'arraché   a hard-won victory 
arraisonnement  [ar ɛ z ɔ nm ɑ  n ] nom masculin    boarding (for inspection)    NAUTIQUE 
arraisonner  [ar ɛ z ɔ ne] verbe transitif [navire,   NAUTIQUE ]   to board (for inspection)  
arrangeable  [ar ɑ  n  ʒ abl] adjectif [difficulté]   which can be settled   [projet, voyage]   which can be fixed  ou  arranged  
arrangeant    ( féminin  arrangeante )  [ar ɑ  n  ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    accommodating,      obliging  
arrangement  [ar ɑ  n  ʒ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [fait de disposer]   arrangement,      laying out   [résultat]   arrangement,      layout    2.  [accord]   arrangement,      settlement    parvenir à un arrangement   to reach an agreement, to come to an arrangement   arrangement à l'amiable   amicable settlement   nous avons un arrangement   we have an understanding   c'était un arrangement entre nous   we'd agreed it between ourselves   sauf arrangement contraire   unless otherwise agreed   arrangement de famille   DROIT   family settlement    (in financial disputes)     3.    MUSIQUE    arrangement   
arrangement de famille    DROIT   family settlement    (in financial disputes)   
arranger  [ar ɑ  n  ʒ e] verbe transitif  1.  [mettre en ordre - chignon]   to tidy up    (separable); [ - tenue]   to straighten; [ - bouquet]   to arrange; [ - chambre]   to lay out    (separable),        to arrange    il a bien arrangé son appartement   his appartment is nicely laid out   2.  [organiser - rencontre, entrevue]   to arrange,      to fix; [ - emploi du temps]   to organize    c'est Paul qui a arrangé la cérémonie/l'exposition   Paul organized the ceremony/put the exhibition together   arranger quelque chose à l'avance   to prearrange something   3.  [résoudre - dispute, conflit]   to settle,      to sort out    (separable)       c'est arrangé, tu peux partir   it's all settled, you're free to leave now   et mes rhumatismes n'arrangent pas les choses  ou  n'arrangent rien à l'affaire   my rheumatism doesn't help matters either   voilà qui n'arrange pas mes affaires!   that's all I needed!   4.    MUSIQUE    to arrange    5.  [convenir à]   to suit    ce soir ou demain, comme ça t'arrange   tonight or tomorrow, as it suits you  ou  as is convenient for you   mardi? non, ça ne m'arrange pas   Tuesday? no, that's no good for me   on ne peut pas arranger tout le monde   you can't please everybody   6.     (familier)    [réparer - radio, réveil, voiture]   to fix; [ - chaussures]   to fix,      to mend; [ - robe]   to alter    7.  [modifier - histoire, récit]   to alter,      to modify    je ne t'ai jamais rien promis, tu arranges l'histoire (à ta façon)   I never promised you anything, you're just twisting things   8.     (familier)    [maltraiter]   to sort out   (UK)     (separable),        to work over   (separable)        s'arranger   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [s'habiller, se maquiller]  elle sait s'arranger   she knows how to make the best of herself   2.  [se faire mal]  tu t'es encore bien arrangé/bien arrangé la figure!    (familier & ironique)     you've made a fine mess of yourself/your face again!    s'arranger   verbe pronominal   (emploi réciproque)    [se mettre d'accord]   to come to an agreement     s'arranger   verbe pronominal intransitif  1.  [se débrouiller]   to manage    s'arranger pour   :   je me suis arrangé pour vous faire tous inviter   I've managed to get an invitation for all of you   il s'arrange toujours pour partir plus tôt   he always manages to leave early   on s'était arrangé pour que ce soit une surprise   we'd arranged it so that it would be a surprise   2.  [s'améliorer - santé, temps]   to improve,      to get better    les choses s'arrangeront d'elles-mêmes   things'll sort themselves out  ou  take care of themselves   tout a fini par s'arranger   everything worked out fine in the end   tu ne t'arranges pas avec les années!    (humoristique)     you're not getting any better in your old age!   3.  [se dérouler]   to turn out    comment ça s'est arrangé, tes histoires de bagnole?    (familier)     what happened with your car then?    s'arranger avec   verbe pronominal plus préposition    to come to an agreement with    on s'est arrangé avec les voisins   we sorted something out with the neighbours   je m'arrangerai avec lui pour qu'il garde les enfants   I'll arrange for him to look after the children   il s'est arrangé à l'amiable avec ses créanciers   he came to an amicable agreement with his creditors   arrange-toi avec lui   you'll have to sort it out with him   je m'arrangerai avec ce que j'ai   I'll make do with what I've got    s'arranger de   verbe pronominal plus préposition    to put up with, to make do with    ce n'est pas confortable, mais on s'en arrange   it's not comfortable, but we make do   il s'arrange de tout   he's very easy-going 
arrangeur  [ar ɑ  n  ʒ  ɶ r] nom masculin    arranger  
arrdt     →   arrondissement 
arrestation  [ar ɛ stasj ɔ  n ] nom féminin    arrest    procéder à une arrestation   to make an arrest   être en état d'arrestation   to be under arrest   se mettre en état d'arrestation   to give oneself up 
arrhes  [ar] nom féminin pluriel    deposit,      earnest money    verser des arrhes   to pay a deposit   verser 300 euros d'arrhes   to leave 300 euros as a deposit  ou  a deposit of 300 euros 
arrimer  [arime] verbe transitif   NAUTIQUE  [ranger]   to stow   [attacher]   to secure  
arrimeur  [arim ɶ r] nom masculin    stevedore  
arrivage  [ariva ʒ ] nom masculin    delivery,      consignment     ‘ prix selon arrivage ’     ‘ price according to availability ’  
arrivant,    arrivante     [ariv ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    newcomer,      new arrival    il y a dix nouveaux arrivants   there are ten newcomers  ou  new arrivals 
arriver  [arive] verbe intransitif   (aux être)     A. [DANS L'ESPACE]  1.  [parvenir à destination - voyageur, véhicule, courrier]   to arrive    arriver chez quelqu'un   to arrive at somebody's place   arriver chez soi   to get  ou  to arrive home   arriver au sommet   to reach the summit   dès que je suis arrivé au Canada   as soon as I arrived in  ou  got to Canada   on arrive à quelle heure?   what time do we get there?   même en roulant vite ça nous fait arriver après minuit   even if we drive fast we won't get there before midnight   nous sommes bientôt  ou  presque arrivés   we're almost there   les invités vont bientôt arriver   the guests will be arriving soon   qui est arrivé après l'appel?  [en classe]  who came in after I called the register    (UK)    ou  called roll    (US)  ?   être bien arrivé  [personne, colis]  to have arrived safely   vous voilà enfin arrivés, je m'inquiétais   a. [ici]  here you are  ou  you've arrived at last, I was getting worried   b. [là-bas]  you got there at last, I was getting worried   par où es-tu arrivée?   a. [ici]  which way did you come?   b. [là-bas]  which way did you go?   ils arrivent de Tokyo   they've just arrived  ou  come from Tokyo   j'arrive tout juste de vacances   I'm just back from my holidays   2.  [finir - dans un classement]   to come (in)    arriver le premier/dernier   a. [coureur]  to come in first/last, to take first/last place   b. [invité]  to arrive first/last, to be the first/last to arrive   3.  [venir]   to come,      to approach    tu es prêt?  2014;  j'arrive tout de suite/dans une minute   are you ready?  2014;  I'm coming/I'll be with you in a minute   j'arrive, j'arrive!   I'm coming!   je n'ai pas vu la voiture arriver   I didn't see the car (coming)   ils sont arrivés en voiture   they came by car   une odeur de chocolat arrivait de la cuisine   a smell of chocolate wafted in  ou  came from the kitchen   B. [DANS LE TEMPS]  1.  [événement, jour, moment]   to come    Noël arrive bientôt   Christmas will soon be here  ou  with us   le jour arrivera où...   the day will come when...   la soixantaine/retraite est vite arrivée   sixty/retirement is soon here   le grand jour est arrivé!   the big day's here at last!   l'aube arriva enfin   dawn broke at last   2.  [se produire]   to happen    comment est-ce arrivé?   how did it happen?   un accident est si vite arrivé!   accidents will happen!   ce sont des choses qui arrivent   these things happen   il s'est fait renvoyer  2014;  ça devait lui arriver   he got fired  2014;  it was bound to happen   ça peut arriver à tout le monde de se tromper!   everybody makes mistakes!   ça n'arrive pas qu'aux autres   it's easy to think it'll never happen to you   ça ne t'arrive jamais d'être de mauvaise humeur?   aren't you ever in a bad mood?   tu ne te décourages jamais?  2014;  si, ça m'arrive   don't you ever get discouraged?  2014;  yes, from time to time   tu es encore en retard. Que cela ne t'arrive plus!   you're late again. Don't let it happen again!  [arive] verbe impersonnel  1.  [venir]  il arrive un train toutes les heures   there's a train every hour   2.  [aventure, événement]  il est arrivé un accident   there's been an accident   comme il arrive souvent en pareilles circonstances   as is often the case in such circumstances   il m'est arrivé une histoire incroyable!   something incredible happened to me!   s'il m'arrivait quelque chose, prévenez mon père   if anything happens  ou  should anything happen to me, let my father know   pourvu qu'il ne lui soit rien arrivé!   let's hope nothing's happened to her!   3.  [se produire parfois]  il arrive que   :   ne peut-il pas arriver que l'ordinateur se trompe?   couldn't the computer ever make a mistake?   il m'arrive parfois de le rencontrer dans la rue   sometimes I meet him in the street   s'il arrivait que je sois  ou  fusse   (soutenu)    absent   if I happened to be absent    arriver à   verbe plus préposition  1.  [niveau, taille, lieu]  le bas du rideau arrive à 20 cm du sol   the bottom of the curtain is 20 cm above the ground   le fil du téléphone n'arrive pas jusqu'à ma chambre   the phone cord doesn't reach  ou  isn't long enough to reach my bedroom   des bruits de conversation arrivaient jusqu'à nous   the sound of chatter reached us   ses cheveux lui arrivent à la taille   her hair comes down to her waist   ma nièce m'arrive à l'épaule   my niece comes up to my shoulder   la boue m'arrivait jusqu'aux genoux   the mud came up to my knees, I was knee-deep in mud   2.  [étape, moment, conclusion]   to come to,      to reach    où (en) étions-nous arrivés la semaine dernière?  [dans une leçon]  where did we get up to  ou  had we got to last week?   j'arrive à un âge où...   I've reached an age when...   et ses tableaux?  2014;  j'y arrive/arrivais   what about his paintings?  2014;  I'm/I was coming to that   3.  [rang, résultat]   to get   [succès]   to achieve    tu as refait l'addition?  2014;  oui, j'arrive au même total que toi   did you redo the calculations?  2014;  yes, I get the same result as you     (en usage absolu)    [réussir socialement]   to succeed,      to be successful    si tu veux arriver   if you want to get on  ou  to succeed in life   4.  [pouvoir, réussir à]  arriver à faire quelque chose   to manage to do something, to succeed in doing something   tu n'arriveras jamais à la convaincre   you'll never manage to convince her, you'll never succeed in convincing her   je n'arrive pas à m'y habituer   I just can't get used to it   je n'arrive pas à comprendre son refus   I can't understand why he said no   je parie que tu n'y arriveras pas!   I bet you won't be able to do it!   tu m'aides? je n'y arrive pas!   can you help me? I can't do  ou  manage it!   tu n'arriveras jamais à rien   you'll never get anywhere   je n'arriverai jamais à rien avec lui!   I'll never be able to do anything with him!   5.     (locution)     (en) arriver à quelque chose  [en venir à]  :   comment peut-on en arriver au suicide?   how can anybody get to the point of contemplating suicide?   j'en arrive à penser que...   I'm beginning to think that...   j'en arrive parfois à me demander si...   sometimes I (even) wonder if...   en arriver là   :   depuis, je ne lui parle plus  2014;  c'est malheureux d'en arriver là   since then, I haven't spoken to him  2014;  it's a shame it has come to that  
arrivisme  [arivism] nom masculin    pushiness,      ambitiousness    elle n'est entrée au comité que par arrivisme   for her, joining the committee was just a way of furthering her career  ou  ambitions 
arriviste  [arivist] adjectif    self-seeking,      careerist   [arivist] nom masculin et féminin    careerist  
arrivé    ( féminin  arrivée )  [arive] adjectif [qui a réussi]   successful       arrivée   nom féminin  1.  [venue - d'une saison, du froid]   arrival,      coming; [ - d'un avion, d'un ami]   arrival    on attend son arrivée pour le mois prochain   we're expecting him to arrive  ou  he's expected to arrive next month   à mon arrivée à la gare   on  ou  upon my arrival at the station, when I arrived at the station   quelques mois après son arrivée au pouvoir   a few months after he came to power   heure d'arrivée   a. [d'un train]  time of arrival   b. [du courrier]  time of delivery   2.    SPORT    finish    3.    TECHNOLOGIE   arrivée d'air/de gaz   a. [robinet]  air/gas inlet   b. [passage]  inflow of air/gas  
arrivée d'air/de gaz    a. [robinet]  air/gas inlet   b. [passage]  inflow of air/gas 
arrière  [arj ɛ r] adjectif invariable  1.    AUTOMOBILE  [roue, feu]   rear   [siège]   back    2.    SPORT    backward   [arj ɛ r] nom masculin  1.  [d'une maison]   back,      rear   [d'un véhicule]   rear (end),      back (end)    asseyez-vous à l'arrière   sit in the back   2.    SPORT  [au basket-ball]   guard   [au football, au rugby]   back   [au volley-ball]   rearline player    la ligne des arrières, les arrières   the back line, the backs   3.    NAUTIQUE    stern    à l'arrière de   at the stern of   4.    MILITAIRE   les blessés ont été transportés à l'arrière   the wounded were carried behind the lines  [arj ɛ r] interjection  arrière!   (stand) back!    arrières   nom masculin pluriel   MILITAIRE    rear    assurer  ou  protéger ses arrières   a.   to protect one's rear   b.    (figuré)     to leave oneself a way out  ou  an escape route      en arrière   locution adverbiale  1.  [regarder]   back   [se pencher, tomber]   backward,      backwards    revenir en arrière   a. [sur une route]  to retrace one's steps   b. [avec un magnétophone]  to rewind (the tape)   se balancer d'avant en arrière   to rock to and fro   ramener ses cheveux en arrière   to sweep one's hair back   rester en arrière  [d'un convoi, d'un défilé]  to stay at the back  ou  rear   2.  [dans le temps]   back    revenir en arrière   to go back in time   cela nous ramène plusieurs mois en arrière   this takes us back several months       en arrière de   locution prépositionnelle    behind    il reste en arrière des autres élèves   he's fallen behind the other pupils 
arrière-ban  [arj ɛ rb ɑ  n ]  ( pluriel    arrière-bans )  nom masculin   HISTOIRE  [levée]   arrière-ban     (summons to the king's vassals to do military service)      [vassaux]   vassals  
arrière-bouche  [arj ɛ rbu ʃ ]  ( pluriel    arrière-bouches )  nom féminin    back of the mouth  
arrière-boutique  [arj ɛ rbutik]  ( pluriel    arrière-boutiques )  nom féminin  dans mon arrière-boutique   at the back of my shop    (UK)    ou  store    (US)   
arrière-cour  [arj ɛ rkur]  ( pluriel    arrière-cours )  nom féminin    backyard    (UK)    
arrière-cuisine  [arj ɛ rk ɥ izin]  ( pluriel    arrière-cuisines )  nom féminin    scullery  
arrière-garde  [arj ɛ rgard]  ( pluriel    arrière-gardes )  nom féminin    rearguard  
arrière-gorge  [arj ɛ rg ɔ r ʒ ]  ( pluriel    arrière-gorges )  nom féminin    back of the throat  
arrière-goût  [arj ɛ rgu]  ( pluriel    arrière-goûts )  nom masculin    aftertaste    le vin a un petit arrière-goût de cassis   there's an aftertaste of blackcurrant to the wine 
arrière-grand-mère  [arj ɛ rgr ɑ  n m ɛ r]  ( pluriel    arrière-grands-mères )  nom féminin    great-grandmother  
arrière-grand-oncle  [arj ɛ rgr ɑ  n t ɔ  n kl]  ( pluriel    arrière-grands-oncles )  nom masculin    great-great-uncle,      great-granduncle  
arrière-grand-père  [arj ɛ rgr ɑ  n p ɛ r]  ( pluriel    arrière-grands-pères )  nom masculin    great-grandfather  
arrière-grand-tante  [arj ɛ rgr ɑ  n t ɑ  n t]  ( pluriel    arrière-grands-tantes )  nom féminin    great-great-aunt,      great-grandaunt  
arrière-grands-parents  [arj ɛ rgr ɑ  n par ɑ  n ] nom masculin pluriel    great-grandparents  
arrière-neveu  [arj ɛ rn ə vø]  ( pluriel    arrière-neveux )  nom masculin    great-nephew,      grandnephew  
arrière-nièce  [arj ɛ rnj ɛ s]  ( pluriel    arrière-nièces )  nom féminin    great-niece,      grandniece  
arrière-pays  [arj ɛ rpei] nom masculin invariable    hinterland    dans l'arrière-pays   in the hinterland 
arrière-pensée  [arj ɛ rp ɑ  n se]  ( pluriel    arrière-pensées )  nom féminin    thought at the back of one's mind,      ulterior motive    sans arrière-pensées   without any ulterior motives 
arrière-petit-fils  [arj ɛ rp ə tifis]  ( pluriel    arrière-petits-fils )  nom masculin    great-grandson  
arrière-petite-fille  [arj ɛ rp ə titfij]  ( pluriel    arrière-petites-filles )  nom féminin    great-granddaughter  
arrière-petits-enfants  [arj ɛ rp ə tiz ɑ  n f ɑ  n ] nom masculin pluriel    great-grandchildren  
arrière-plan  [arj ɛ rpl ɑ  n ]  ( pluriel    arrière-plans )  nom masculin    background    être à l'arrière-plan    (figuré)     to remain in the background 
arrière-saison  [arj ɛ rs ɛ z ɔ  n ]  ( pluriel    arrière-saisons )  nom féminin    end of the autumn    (UK)    ou  fall    (US)    
arrière-salle  [arj ɛ rsal]  ( pluriel    arrière-salles )  nom féminin    inner room,      back room  
arrière-train  [arj ɛ rtr ɛ  n ]  ( pluriel    arrière-trains )  nom masculin  1.    ZOOLOGIE    hindquarters    2.     (humoristique)    [fesses]   hindquarters    (humoristique),        behind   
arriéré    ( féminin    arriérée )  [arjere] adjectif  1.  [impayé - loyer, intérêt]   overdue,      in arrears; [ - dette]   outstanding    2.    PSYCHOLOGIE    (vieilli)      backward,      (mentally) retarded    3.  [archaïque - idée, technologie]   backward    le pays est économiquement arriéré   the country is economically backward,   arriérée     [arjere] nom masculin, nom féminin   PSYCHOLOGIE    (vieilli)      retarded  ou  backward person       arriéré   nom masculin  1.  [dette]   arrears    (pluriel)       avoir 2 000 euros d'arriéré de loyer/d'impôts   to be 2,000 euros in arrears with one's rent/taxes   solder un arriéré   to pay off arrears   2.  [retard]   backlog   
arrogance  [ar ɔ g ɑ  n s] nom féminin    arrogance    parler avec arrogance   to speak arrogantly 
arrogant    ( féminin  arrogante )  [ar ɔ g ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    arrogant,    arrogante     [ar ɔ g ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    arrogant person  
arroger  [ar ɔ  ʒ e]    s'arroger   verbe pronominal transitif    (soutenu)      to assume,      to arrogate (to oneself)   (soutenu)      s'arroger le droit de faire quelque chose   to assume the right to do something 
Arromanches-les-Bains  [ar ɔ m ɑ  n  ʃ leb ɛ  n ] nom propre    coastal town in the Calvados region famous for the Allied landings of June 1944   
arrondi  [ar ɔ  n di] nom masculin  1.    COUTURE    hemline    2.  [forme - d'une sculpture]   rounded form  ou  shape; [ - d'un parterre]   circular line  ou  design    3.    INFORMATIQUE    &  MATHÉMATIQUES    rounding   
arrondir  [ar ɔ  n dir] verbe transitif  1.  [rendre rond]   to make into a round shape,      to round (off)   (separable)      [incurver]   to round off    (separable)       2.  [augmenter - capital, pécule]   to increase; [ - patrimoine, domaine]   to extend    arrondir ses fins de mois    (familier)     to make a little extra on the side   3.    MATHÉMATIQUES    to round off    (separable)       arrondir un total à l'euro supérieur/inférieur   to round a sum up/down to the nearest euro   4.    COUTURE    to level (off)   (separable)        s'arrondir   verbe pronominal intransitif  1.  [grossir - femme enceinte, ventre]   to get bigger  ou  rounder; [ - somme]   to mount up    2.    PHONÉTIQUE    to become rounded   
arrondissement  [ar ɔ  n dism ɑ  n ] nom masculin  1.  [dans une ville]   administrative subdivision of major French cities such as Paris, Lyons or Marseilles     2.  [au niveau départemental]   administrative subdivision of a departement, governed by a 'sous-préfet'    
arrosage  [aroza ʒ ] nom masculin  1.  [d'un jardin]   watering   [de la chaussée]   spraying    2.     (familier)    [corruption]   bribing   
arroser  [aroze] verbe transitif  1.  [asperger - jardin, pelouse]   to water    arroser une voiture au jet   to hose down  ou  to spray a car   arrête, tu m'arroses!   stop it, you're spraying water (all) over me  ou  I'm getting wet!   se faire arroser    (familier)    [par la pluie]  to get drenched  ou  soaked   2.  [inonder]   to soak    attention les enfants, vous allez arroser mon parquet!   careful, children, you'll get my floor all wet!   arroser quelqu'un de quelque chose   to pour something over somebody, to drench somebody in something   3.    CUISINE  [gigot, rôti]   to baste    4.  [repas]  (bien) arroser son déjeuner    (familier)     to drink (heavily) with one's lunch   arrosé de   :   une mousse de saumon arrosée d'un bon sauvignon   a salmon mousse washed down with a fine Sauvignon   5.     (familier)    [fêter]   to drink to    arroser une naissance   to wet a baby's head   (UK), to drink to a new baby   6.    GÉOGRAPHIE   la Seine arrose Paris   the river Seine flows through Paris   7.    MILITAIRE  [avec des bombes]   to bomb   [avec des obus]   to shell   [avec des balles]   to spray    8.     (familier)    [corrompre]   to grease the palm of    il avait arrosé des notables   he'd greased the palm of some VIPs    s'arroser   verbe pronominal   (emploi passif)       (familier)     la naissance de ta fille, ça s'arrose!   let's drink to your new baby daughter! 
arroseur  [aroz ɶ r] nom masculin  1.  [personne]   waterer    c'est l'arroseur arrosé!   now the boot is on the other foot!   2.  [dispositif]   sprinkler   
arroseuse  [arozøz] nom féminin    water cart  
arrosoir  [arozwar] nom masculin    watering can    (UK)    ou  pot    (US)    
arrosé    ( féminin    arrosée )  [aroze] adjectif  1.  [pluvieux]  la région est bien arrosée   the area has a high rainfall   2.  [accompagné d'alcool]  après un dîner un peu trop arrosé    (familier)     after having had a bit too much to drink at dinner   café arrosé   coffee laced with alcohol  
arrt     →   arrondissement 
arrérages  [arera ʒ ] nom masculin pluriel    arrears  
arrêt  [ar ɛ ] nom masculin  1.  [interruption]   stopping    arrêt momentané des programmes   temporary blackout   l'arrêt se fait automatiquement   it stops automatically   appuyer sur le bouton "arrêt"   press the "stop"  ou  "halt" button   temps d'arrêt   pause   marquer un temps d'arrêt   to stop  ou  to pause for a moment   arrêt de travail   a. [grève]  stoppage   b. [congé]  sick leave   c. [certificat]  doctor's  ou  medical certificate   2.    TRANSPORTS  [pause]   stop,      halt    avant l'arrêt complet de l'appareil   before the aircraft has come to a complete stop  ou  standstill   ce train est sans arrêt jusqu'à Arcueil   this train is non-stop  ou  goes straight through to Arcueil   en cas d'arrêt entre deux gares   if the train stops between stations    ‘ arrêts fréquents ’     ‘ slow deliveries ’     ‘ arrêt demandé ’     ‘ stop requested ’   [lieu]  arrêt (d'autobus)   bus stop   je descends au prochain arrêt   I'm getting off at the next stop   3.    SPORT   faire un arrêt du pied gauche   FOOTBALL   to make a save with one's left foot   arrêt de jeu   stoppage   jouer les arrêts de jeu   to play injury time   4.    CINÉMA    &  TÉLÉVISION   arrêt sur image   freeze frame   faire un arrêt sur image   to freeze a frame   5.    MÉDECINE   arrêt cardiaque  ou  du cœur   cardiac arrest, cardiac failure   6.    COUTURE   faire un arrêt   to fasten off   7.    DROIT  [décision]   judgment,      ruling    rendre un arrêt   to deliver  ou  to pronounce a judgment   arrêt de mort   death sentence   signer son arrêt de mort    (figuré)     to sign one's own death warrant   8.  [arrestation]   arrest    faire arrêt sur des marchandises   to seize  ou  to impound goods    arrêts   nom masculin pluriel   MILITAIRE    arrest    mettre quelqu'un aux arrêts   to place somebody under arrest    arrêts forcés  ou  de rigueur   close arrest    à l'arrêt   locution adjectivale [véhicule]   stationary    l'appareil est à l'arrêt sur la piste   the aircraft is at a standstill on the runway    d'arrêt   locution adjectivale  1.    TECHNOLOGIE  [dispositif]   stopping,      stop    (modificateur)       2.    COUTURE   point d'arrêt   finishing-off stitch       en arrêt   locution adverbiale  tomber en arrêt  [chien]  to point   je suis tombé en arrêt devant un magnifique vaisselier   I stopped short in front of a splendid dresser      sans arrêt   locution adverbiale [sans interruption]   non-stop   [à maintes reprises]   constantly  
arrêt cardiaque    cardiac arrest, cardiac failure 
arrêt d'autobus    bus stop 
arrêt de jeu    stoppage 
arrêt de mort    death sentence 
arrêt de travail    a. [grève]  stoppage   b. [congé]  sick leave   c. [certificat]  doctor's  ou  medical certificate 
arrêt facultatif    request stop 
arrêt sur image    freeze frame 
arrêt-maladie  [ar ɛ maladi]  ( pluriel    arrêts-maladies )  nom masculin [congé]   sick leave   [certificat]   medical certificate  
arrêter  [arete] verbe transitif  1.  [empêcher d'avancer - passant, taxi]   to stop    la circulation est arrêtée sur la N7   traffic is held up  ou  has come to a standstill on the N7 (road)   arrêter un ballon   SPORT   to make a save, to save a goal   arrête ton char!   a.    (familier & humoristique)    [je ne te crois pas]  come off it!   b. [arrête de te vanter]  stop showing off!   2.  [retenir - personne]   to stop; [ - regard]   to catch,      to fix   [interrompre]   to interrupt    arrêtez-moi si je parle trop vite   stop me if I'm speaking too fast   3.  [éteindre - radio, télévision]   to turn off    (separable); [ - moteur]   to stop,      to switch off    (separable)       4.  [mettre fin à - élan]   to stop,      to check; [ - écoulement, saignement]   to stem,      to stop; [ - croissance, chute]   to stop,      to arrest,      to bring to a halt    on n'arrête pas le progrès!    (familier & humoristique)     what will they think of next!   arrêter les frais   to stop messing about   5.  [abandonner - construction, publication, traitement]   to stop; [ - sport, chant]   to give up    (separable)      [cesser de fabriquer]   to discontinue (the manufacture of)    6.  [suj: police]   to arrest    se faire arrêter   to get  ou  be arrested   7.  [déterminer - date, lieu]   to appoint,      to decide on    (inseparable),        to fix; [ - plan, procédure]   to decide on    (inseparable),        to settle on    (inseparable),        to settle upon    (inseparable)       arrêter son choix   to make one's choice   8.  [suj: médecin]  arrêter quelqu'un   to put somebody on sick leave   ça fait un mois que je suis arrêté   I've been on sick leave for a month   9.    FINANCE   arrêter un compte   a. [le fermer]  to close  ou  to settle an account   b. [en faire un relevé]  to draw up  ou  to make up a statement of account   10.    COUTURE  [point]   to fasten off    (separable)       arrêter les mailles   to cast off   11.  [gibier]   to point    12.    INFORMATIQUE  [ordinateur]   to shut down   [arete] verbe intransitif  arrête, tu me fais mal!   stop it, you're hurting me!   quatre albums en un an! mais vous n'arrêtez pas!   four albums in a year! you never stop  ou  you don't ever take a break, do you?   il a arrêté de travailler l'an dernier   he retired last year   j'ai arrêté de fumer   I've given up  ou  stopped smoking   arrêter de se droguer   to give up  ou  to come off drugs     (tournure impersonnelle)     il n'a pas arrêté de neiger   it hasn't stopped snowing, it's been snowing non-stop    s'arrêter   verbe pronominal intransitif  1.  [cesser - bruit, pluie, saignement]   to stop    notre histoire ne s'arrête pas là   this isn't the end of our story   s'arrêter de   a. [cesser de]  to stop   b. [renoncer à]  to give up,      to stop   elle s'est arrêtée de jouer en me voyant   she stopped playing when she saw me   le monde ne va pas s'arrêter de tourner pour autant   that won't stop the world from turning   2.  [s'immobiliser - montre]   to stop; [ - ascenseur, véhicule]   to stop,      to come to a stop  ou  halt    une voiture vint s'arrêter à ma hauteur   a car pulled up alongside me   s'arrêter net   to stop dead  ou  short   3.  [faire une halte, une pause]   to stop    passer sans s'arrêter devant quelqu'un   to pass by somebody without stopping   on s'est arrêtés plusieurs fois en route   we made several stops on the way   s'arrêter chez quelqu'un   to call at somebody's   tu peux t'arrêter chez l'épicier en venant?   could you stop off at the grocer's on your way here?   nous nous étions arrêtés à la page 56   we'd left off at page 56   4.  [se fixer]  s'arrêter sur   :   son regard s'arrêta sur leur ami   his gaze fell on their friend   notre choix s'est arrêté sur le canapé en cuir   we decided  ou  settled on the leather couch    s'arrêter à   verbe pronominal plus préposition [faire attention à]   to pay attention to    il ne faut pas s'arrêter aux apparences   one mustn't go by appearances   s'arrêter à des vétilles   to pay attention to trifles 
arrêts forcés    close arrest 
arrêté  [arete] nom masculin  1.  [décret]   order,      decree    arrêté ministériel   ministerial order   arrêté municipal     ≃  by-law    2.    BANQUE   arrêté de compte   a. [bilan]  statement of account   b. [fermeture]  settlement of account  
arrêté    ( féminin    arrêtée )  [arete] adjectif [opinion]   fixed,      set   [intention]   firm  
arrêté de compte    a. [bilan]  statement of account   b. [fermeture]  settlement of account 
arrêté ministériel    ministerial order 
arrêté municipal      ≃  by-law  
arsenal    ( pluriel masculin  arsenaux )  [ars ə nal, o] nom masculin  1.    MILITAIRE    &  NAUTIQUE    arsenal    ils ont découvert un véritable arsenal   a. [armes]  they've stumbled on a major arms cache   b. [bombes]  they've stumbled on a bomb factory   arsenal maritime   naval dockyard   2.     (familier)    [panoplie]   equipment,      gear    l'arsenal des lois, l'arsenal législatif   the might of the law  
arsenal maritime    naval dockyard 
arsenic  [ars ə nik] nom masculin    arsenic  
arsouille     (très familier)    [arsuj]    (vieilli)    adjectif [allure, genre]   loutish      (très familier)    [arsuj]    (vieilli)    nom masculin et féminin    yob   (UK),        roughneck   (US)    
Arsène Lupin  [ars ɛ nlyp ɛ  n ] nom propre    the gentleman thief in the detective novels of Maurice Leblanc (1864-1941)   
art  [ar] nom masculin  1.    ART    art    l'art pour l'art   art for art's sake   art contemporain   contemporary art   art déco   art deco   art figuratif/abstrait   figurative/abstract art   Art nouveau   Art nouveau   art pauvre   process art   cinéma  ou  salle d'art et d'essai   art house   grand art   :   regardez cette pyramide de fruits, c'est du grand art!   look at this pyramid of fruit, it's a work of art!   le Musée national d'art moderne   the Paris Museum of Modern Art, in the Pompidou Centre    2.  [technique]   art    découper un poulet, c'est tout un art!    (figuré)     carving a chicken is quite an art!   l'art culinaire   the art of cooking   l'art dramatique   dramatic art, dramatics   cours d'art dramatique   a. [classe]  drama class   b. [école]  drama school   art floral   flower arranging   l'art de la guerre   the art of warfare   l'art oratoire   public speaking   l'art poétique   poetics   l'art sacré, le grand art   (the art of) alchemy   3.  [don]   art,      talent    il a l'art de m'énerver   he has a knack of getting on my nerves   l'art de vivre   the art of living   je voulais juste le prévenir!  2014;  oui, mais il y a l'art et la manière   I didn't want to offend him, just to warn him!  2014;  yes, but there are ways of going about it    arts   nom masculin pluriel    arts    être un ami des arts   to be a friend of the arts    arts appliqués     ≃  art and design    arts décoratifs   decorative arts   arts graphiques   graphic arts   arts martiaux   martial arts   arts ménagers   ÉDUCATION   home economics   les arts et métiers   ÉDUCATION   college for the advanced education of those working in commerce, manufacturing, construction and design    les arts plastiques   the visual arts   les arts du spectacle   the performing arts   arts et traditions populaires   arts and crafts   Arts Déco   nickname of the École Nationale des arts décoratifs    le musée des Arts d'Afrique et d'Océanie   museum of African and Oceanian Art in Vincennes near Paris    le musée des Arts décoratifs   museum of decorative arts in the Louvre    le musée des Arts et Traditions populaires   museum of arts and crafts in the Bois de Boulogne   
art contemporain    contemporary art 
art culinaire    the art of cooking 
art de la guerre    the art of warfare 
art de vivre    the art of living 
art dramatique    dramatic art, dramatics 
art déco    art deco 
art figuratif/abstrait    figurative/abstract art 
Art nouveau    Art nouveau 
art oratoire    public speaking 
art pariétal    wall painting 
art pauvre    process art 
art poétique    poetics 
art sacré, le grand art    (the art of) alchemy 
art.     →   article 
art/drame lyrique    lyric art/drama 
Artaban  [artab ɑ  n ] nom propre  fier comme Artaban   as proud as Punch 
Arte  [arte] nom propre    Franco-German cultural television channel created in 1992   
artefact  [artefakt] nom masculin    artefact,      artifact  
arthrite  [artrit] nom féminin    arthritis  
arthritique  [artritik] adjectif    arthritic   [artritik] nom masculin et féminin    arthritis sufferer  
arthropode  [artr ɔ p ɔ d] nom masculin    arthropod    les arthropodes   the Arthropoda 
arthroscopie  [artr ɔ sk ɔ pi] nom féminin    arthroscopy  
arthrose  [artroz] nom féminin    osteoarthritis,      degenerative joint disease  
Arthur  [artyr] nom propre    Arthur    la légende du roi Arthur   Arthurian legend 
artichaut  [arti ʃ o] nom masculin    (globe) artichoke  
article  [artikl] nom masculin  1.    COMMERCE    article,      item    articles d'alimentation   foodstuffs   articles de bureau   office equipment and stationery   articles de luxe   luxury goods   articles de toilette   toiletries   articles de mode   fashion accessories   articles de voyage   travel goods    ‘ articles en promotion ’     ‘ special offers ’    article d'appel   loss leader   articles sans suite   discontinued line   faire l'article pour   a.    (sens propre)     to do a sales pitch for   b.    (figuré)     to praise   2.    PRESSE    article    article de fond   feature article  [d'un dictionnaire, d'un guide]   entry    3.  [sujet]   point    elle dit qu'on lui doit trois millions, et sur cet article, tu peux lui faire confiance!   she says she's owed three millions, and on that score  ou  point, you can believe what she says!   4.    RELIGION   articles de foi   articles of faith   le socialisme, pour moi, c'est un article de foi    (figuré)     socialism is an article of faith for me   5.  [paragraphe]   article,      clause    les articles de la Constitution   the articles  ou  clauses of the Constitution   l'article 10 du contrat   point  ou  paragraph  ou  clause 10 of the contract   article de loi   article of law   6.    LINGUISTIQUE    article    7.    INFORMATIQUE    item    8.     (locution)     à l'article de la mort   at death's door,      on the point of death  
article d'appel    loss leader 
article de fond    feature article 
article de loi    article of law 
article défini    definite article 
articles d'ameublement    furnishings 
articles de foi    articles of faith 
articles sans suite    discontinued line 
articulaire  [artikyl ɛ r] adjectif    articular    douleurs articulaires   sore joints 
articulation  [artikylasj ɔ  n ] nom féminin  1.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    joint    j'ai mal dans les articulations   my joints ache   2.  [prononciation]   articulation    3.  [liaison]   link,      link-up    l'articulation des deux parties   the link between the two parts   4.    DROIT    enumeration,      setting forth  ou  out    5.    MÉCANIQUE    connection,      joint   
articuler  [artikyle] verbe transitif  1.  [prononcer]   to articulate      (en usage absolu)     articule, je ne comprends rien   speak more clearly, I don't understand   bien articuler   to pronounce clearly   2.  [dire]   to utter    j'étais si ému que je ne pouvais plus articuler un seul mot   I was so moved that I couldn't utter  ou  say a single word   3.  [enchaîner - démonstration, thèse]   to link up  ou  together    (separable); [ - faits]   to connect    4.    MÉCANIQUE    to joint    5.    DROIT  [accusations]   to enumerate,      to set forth  ou  out    (separable)        s'articuler autour de   verbe pronominal plus préposition    to hinge  ou  to turn on     s'articuler sur   verbe pronominal plus préposition   ANATOMIE    &  MÉCANIQUE    &  ZOOLOGIE    to be articulated  ou  jointed with  
artifice  [artifis] nom masculin  1.  [stratagème]   (clever) device  ou  trick    beauté sans artifices   artless beauty   2.     (littéraire)    [adresse]   skill    la scène est peinte avec tant d'artifice que l'œil s'en trouve ébloui   the scene is depicted so skilfully that it is a wonder to behold   3.  [explosif]   firework   
artificiel    ( féminin    artificielle )  [artifisj ɛ l] adjectif  1.  [colorant, fleur, lumière, intelligence, insémination]   artificial   [lac, soie]   artificial,      man-made   [perle]   artificial,      imitation    (modificateur)      [dent]   false   [bras, hanche]   replacement    (modificateur)      [mouche]   artificial    2.  [factice - besoin, plaisir]   artificial    3.  [affecté]   artificial,      false,      insincere    le style est très artificiel   the style is very contrived  ou  unnatural   4.  [arbitraire]   artificial   
artificiellement  [artifisj ɛ lm ɑ  n ] adverbe    artificially  
artificier  [artifisje] nom masculin  1.  [en pyrotechnie]   fireworks expert    2.    MILITAIRE  [soldat]   blaster   [spécialiste]   bomb disposal expert   
artificieux    ( féminin    artificieuse )  [artifisjø, øz] adjectif    (littéraire)      deceitful  
artillerie  [artijri] nom féminin    artillery    ils ont envoyé la grosse artillerie  ou  l'artillerie lourde    (figuré)     they used drastic measures   pièce/tir d'artillerie   artillery cannon/fire 
artilleur  [artij ɶ r] nom masculin    artilleryman  
artimon  [artim ɔ  n ] nom masculin    mizzen, mizzenmast  
artisan,    artisane     [artiz ɑ  n, an] nom masculin, nom féminin  1.  [travailleur]   craftsman     ( feminine      craftswoman ),      artisan    artisan ébéniste   cabinet-maker   2.  [responsable]   architect,      author    l'artisan de la paix   the peacemaker   être l'artisan de sa propre chute/ruine   to bring about one's own downfall/ruin  
artisanal    ( féminin    artisanale,       pluriel masculin  artisanaux )  [artizanal, o] adjectif  1.  [des artisans - classe, tradition]   artisan    (modificateur)       2.  [traditionnel - méthode, travail]   traditional    un fauteuil fabriqué de façon artisanale   a hand-made armchair   une bombe de fabrication artisanale   a home-made bomb   3.  [rudimentaire]   basic, crude   
artisanat  [artizana] nom masculin  1.  [profession]  l'artisanat   the craft industry, the crafts   2.  [ensemble des artisans]   artisans    3.  [produits]   arts and crafts     ‘ artisanat d'art ’     ‘ arts and crafts ’    le travail du cuir fait partie de l'artisanat local   leatherwork is part of local industry  
artiste  [artist] adjectif  1.  [personne]   artistic    2.  [bohème - genre, vie]   bohemian   [artist] nom masculin et féminin  1.    ART  [créateur]   artist    artiste peintre   painter   2.    CINÉMA    &  LOISIRS    &  THÉÂTRE  [interprète]   performer   [comédien]   actor   [chanteur]   singer   [de music-hall]   artiste,      entertainer    artiste de cabaret   cabaret entertainer   artiste comique   comedian   artiste dramatique   actor    ( feminine    actress )      3.  [personne habile]   artist    voilà ce que j'appelle un travail d'artiste!   that's what I call the work of an artist!  
artiste comique    comedian 
artiste de cabaret    cabaret entertainer 
artiste dramatique    actor    ( feminine    actress )    
artiste lyrique    opera singer 
artiste peintre    painter 
artistique  [artistik] adjectif [enseignement, richesses]   artistic    elle a un certain sens artistique   she has a certain feeling for art 
arts appliqués      ≃  art and design  
arts décoratifs    decorative arts 
arts et métiers    ÉDUCATION   college for the advanced education of those working in commerce, manufacturing, construction and design  
arts et traditions populaires    arts and crafts 
arts graphiques    graphic arts 
arts martiaux    martial arts 
arts ménagers    ÉDUCATION   home economics 
arts plastiques    the visual arts 
arts somptuaires    decorative arts 
artère  [art ɛ r] nom féminin  1.    ANATOMIE    artery    2.  [avenue]   (main) road  ou  street  ou  thoroughfare    les grandes artères   the main roads  
artère iliaque    iliac artery 
artériel    ( féminin    artérielle )  [arterj ɛ l] adjectif    arterial  
artériographie  [arterj ɔ grafi] nom féminin    arteriography  
artériole  [arterj ɔ l] nom féminin    arteriole  
artériosclérose  [arterj ɔ skleroz] nom féminin    arteriosclerosis  
artérite  [arterit] nom féminin    arteritis  
artésien    ( féminin    artésienne )  [artezj ɛ  n,  ɛ n] adjectif [langue, patois]   from Artois  
arum  [ar ɔ m] nom masculin    arum  
ARVA  [arva]   (abréviation de     appareil de recherche de victimes d'avalanches )   nom masculin    equipment for searching for avalanche victims   
aryen    ( féminin    aryenne )  [arj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Aryan     Aryen,   Aryenne     nom masculin, nom féminin    Aryan  
arythmie  [aritmi] nom féminin    arrhythmia  
arçon  [ars ɔ  n ] nom masculin    saddletree  
arène  [ar ɛ n] nom féminin  1.  [pour la corrida]   bullring    descendre  ou  entrer dans l'arène    (figuré)     to enter the fray  ou  the arena   2.  [sable]   arenite,      sand     arènes   nom féminin pluriel   ANTIQUITÉ    amphitheatre  
aréna  [arena] nom masculin    (Québec)       sports centre with skating rink,       arena    (US)    
arénicole  [arenik ɔ l] adjectif    sand-dwelling,      arenicolous    (terme spécialisé)     [arenik ɔ l] nom féminin    sandworm,      lugworm  
aréopage  [are ɔ pa ʒ ] nom masculin    learned assembly  ou  gathering    l'Aréopage   ANTIQUITÉ   the Areopagus 
arête  [ar ɛ t] nom féminin  1.  [de poisson]   (fish) bone    enlever les arêtes d'un poisson   to bone a fish   poisson plein d'arêtes   fish full of bones, bony fish   2.  [angle - d'un toit]   arris; [ - d'un cube]   edge; [ - d'une voûte]   groin    3.    ANATOMIE   l'arête du nez   the bridge of the nose   4.    GÉOGRAPHIE    crest,      ridge    5.    BOTANIQUE    beard   
arôme  [arom] nom masculin [parfum]   aroma,      fragrance   [goût]   flavour    arôme artificiel   artificial flavouring 
arôme artificiel    artificial flavouring 
AS  nom féminin   →   association sportive 
as  [as] nom masculin  1.    JEUX  [carte, dé, domino]   ace   [aux courses]   number one    l'as de cœur/pique   the ace of hearts/spades   t'es fagoté  ou  ficelé  ou  fichu comme l'as de pique    (familier)     you look as if you've been dragged through a hedge backwards   passer à l'as    (familier)     :   et mon sandwich, alors, il passe à l'as?   what about my sandwich then?   mon augmentation est passée à l'as   I might as well forget the idea of getting a pay increase   2.     (familier)    [champion]   ace,      champ,      wizard    Delphine, t'es un as!   Delphine, you're a marvel!   un as de la route  ou  du volant   a crack driver  
as de cœur/pique    the ace of hearts/spades 
ASA  nom féminin,    Asa   nom féminin [aza]    ASA,      Asa    une pellicule 100 ASA  [unité de mesure]  a 100 ASA film 
asbeste  [asb ɛ st] nom féminin    asbestos  
asc.     →   ascenseur 
ascendance  [as ɑ  n d ɑ  n s] nom féminin  1.  [ancêtres]   ancestry    2.  [extraction]  être d'ascendance allemande   to be of German descent   être d'ascendance paysanne   to be of peasant origin   3.    ASTRONOMIE    ascent,      rising    4.    AÉRONAUTIQUE    &  MÉTÉOROLOGIE    ascending current   
ascendant    ( féminin  ascendante )  [as ɑ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [mouvement]   rising,      ascending    2.    ANATOMIE  [aorte, côlon]   ascending        ascendant   nom masculin  1.  [emprise]   influence,      ascendancy    avoir de l'ascendant sur quelqu'un   to have influence over somebody   subir l'ascendant de quelqu'un   to be under the influence of somebody   2.    ASTROLOGIE    ascendant     ascendants   nom masculin pluriel   DROIT  [parents]   ascendants,      ancestors  
ascenseur  [as ɑ  n s ɶ r] nom masculin  1.  [in a building]   lift    (UK),        elevator    (US)      il habite au quatrième sans ascenseur   he lives in a fourth-floor walk-up   2.    INFORM    scroll bar   
ascension  [as ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin  1.  [montée - d'un ballon]   ascent    2.  [escalade - d'un alpiniste]   ascent,      climb    faire l'ascension d'un pic   to climb a peak   3.  [progression]   ascent,      rise    ses affaires connaissent une ascension rapide   his business is booming   4.    RELIGION   l'Ascension   the Ascension   le jour de l'Ascension   Ascension Day   5.    ASTRONOMIE    ascension    L'ASCENSION  In France many people take an extended weekend break after Ascension Day   le jeudi de l'Ascension.
ascensionnel    ( féminin    ascensionnelle )  [as ɑ  n sj ɔ n ɛ l] adjectif    upward  
ASCII  [aski]   (abréviation de     American Standard Code for Information Interchange )   adjectif    ASCII    (modificateur)     
ascorbique  [ask ɔ rbik] adjectif    ascorbic  
ascèse  [as ɛ z] nom féminin    asceticism,      ascetic lifestyle  
ascète  [as ɛ t] nom masculin et féminin    ascetic    vivre en ascète   to live an ascetic life 
ascétique  [asetik] adjectif    ascetic  
ascétisme  [asetism] nom masculin    asceticism  
ASE    (abréviation de     Agence spatiale européenne )   nom propre féminin    ESA  
asepsie  [as ɛ psi] nom féminin    asepsis  
aseptique  [as ɛ ptik] adjectif    aseptic  
aseptisation  [as ɛ ptizasj ɔ  n ] nom féminin    asepticization  
aseptiser  [as ɛ ptize] verbe transitif    to asepticize  
aseptisé    ( féminin    aseptisée )  [as ɛ ptize] adjectif   MÉDECINE    sterilized      (figuré)    [ambiance]   impersonal   [discours, roman, univers]   sanitized  
asexué    ( féminin    asexuée )  [as ɛ ks ɥ e] adjectif [plante, reproduction]   asexual   [individu]   sexless  
ashkénase  [a ʃ kenaz] adjectif & nom masculin et féminin  (juif) ashkénase   Ashkenazi   les ashkénases   the Ashkenazim 
asiatique  [azjatik] adjectif  1.  [de l'Asie en général]   Asian    2.  [d'Extrême-Orient]   Oriental    un restaurant asiatique   a restaurant serving Oriental cuisine        Asiatique   nom masculin et féminin    Asian    ASIATIQUE  This word tends to refer to people from Far Eastern countries: China, Japan, Laos, etc.
Asie  [azi] nom propre féminin    Asia    l'Asie centrale   Central Asia   l'Asie Mineure   HISTOIRE   Asia Minor   l'Asie du Sud-Est   Southeast Asia 
Asie centrale    Central Asia 
Asie du Sud-Est    Southeast Asia 
Asie Mineure    HISTOIRE   Asia Minor 
asile  [azil] nom masculin  1.  [abri]   refuge    chercher/trouver asile   to seek/to find refuge   2.    HISTOIRE    &  POLITIQUE    asylum    demander l'asile diplomatique/politique   to seek diplomatic protection/political asylum   3.  [établissement - généralement]   home    asile de nuit   night shelter  
asile de nuit    night shelter 
asocial    ( féminin    asociale,       pluriel masculin  asociaux )  [as ɔ sjal, o] adjectif    asocial    (soutenu),        antisocial,   asociale,   asociaux     [as ɔ sjal, o] nom masculin, nom féminin    dropout,      social outcast  
asparagus  [asparagys] nom masculin    asparagus fern  
aspartam(e)  [aspartam] nom masculin    aspartame    yaourt à l'aspartam(e)   artificially sweetened yoghurt 
aspect  [asp ɛ ] nom masculin  1.  [apparence]   appearance,      look    un bâtiment d'aspect imposant   an imposing-looking building   donner l'aspect de quelque chose à quelqu'un   to give somebody the appearance of something, to make somebody look like something   prendre l'aspect de quelque chose   a. [ressembler à quelque chose]  to take on the appearance of something   b. [se métamorphoser en quelque chose]  to turn into something   offrir  ou  présenter l'aspect de quelque chose   to look like  ou  to resemble something   2.  [point de vue]   aspect,      facet    envisager  ou  examiner une question sous tous ses aspects   to consider a question from all angles   vu sous cet aspect   seen from this angle  ou  point of view   sous un aspect nouveau   in a new light   3.    ASTROLOGIE    &  LINGUISTIQUE    aspect     à l'aspect de   locution prépositionnelle    at the sight of,      upon seeing  
asperge  [asp ɛ r ʒ ] nom féminin  1.    BOTANIQUE    asparagus    2.     (familier)    [personne]  une (grande) asperge   a beanpole  
asperger  [asp ɛ r ʒ e] verbe transitif  1.  [légèrement]   to sprinkle    aspergerquelqu'un d'eau  ou  avec de l'eau   to spray somebody with water   2.  [tremper]   to splash,      to splatter    se faire asperger   to get splashed   asperger quelqu'un/quelque chose de quelque chose   to splash somebody/something with something, to splash something on somebody/something    s'asperger   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     s'asperger de quelque chose   to splash oneself with something, to splash something on oneself    s'asperger   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to splash  ou  to spray one another  
aspergillus  [asp ɛ r ʒ ilys] nom masculin    aspergillus  
asperme  [asp ɛ rm] adjectif    seedless  
aspersion  [asp ɛ rsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'eau]   sprinkling,      spraying    2.    RELIGION    sprinkling,      aspersion   
aspersoir  [asp ɛ rswar] nom masculin  1.    RELIGION  [goupillon]   aspersorium    2.  [pomme d'arrosoir]   rose   
asphalte  [asfalt] nom masculin  1.  [bitume]   asphalt    2.     (familier)    [chaussée]   street   
asphalter  [asfalte] verbe transitif    to asphalt  
asphodèle  [asf ɔ d ɛ l] nom masculin    asphodel  
asphyxiant    ( féminin    asphyxiante )  [asfiksj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [obus, vapeur]   asphyxiating,      suffocating    2.  [oppressant - ambiance]   stifling,      suffocating   
asphyxie  [asfiksi] nom féminin  1.    MÉDECINE    asphyxia    asphyxie par submersion   drowning   2.     (figuré)      paralysis    la guerre conduit le pays à l'asphyxie   war is paralysing the country  
asphyxie par submersion    drowning 
asphyxier  [asfiksje] verbe transitif  1.  [priver d'air]   to suffocate   [faire respirer du gaz à]   to asphyxiate    mourir asphyxié   to die of asphyxiation   2.     (figuré)    [personne]   to oppress   [pays, économie]   to paralyse     s'asphyxier   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [volontairement, au gaz]   to gas oneself     s'asphyxier   verbe pronominal intransitif [accidentellement]   to suffocate  
aspic  [aspik] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    asp    2.    BOTANIQUE    &  CUISINE    aspic   
aspirant    ( féminin  aspirante )  [aspir ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    sucking,      pumping,    aspirante     [aspir ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    candidate       aspirant   nom masculin    officer cadet  
aspirateur  [aspirat ɶ r] nom masculin  1.  [domestique]   Hoover®   (UK),        vacuum cleaner    passer l'aspirateur   to do the hoovering    (UK)    ou  vacuuming   2.    TECHNOLOGIE    aspirator   
aspirateur-balai  [aspirat ɶ rbal ɛ ]  ( pluriel    aspirateurs-balais )  nom masculin    upright vacuum cleaner  
aspirateur-traîneau  [aspirat ɶ rtr ɛ no]  ( pluriel    aspirateurs-traîneaux )  nom masculin    cylinder-type vacuum cleaner  
aspiration  [aspirasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [ambition]   aspiration,      ambition    2.  [souhait]   yearning,      longing,      craving    3.  [absorption - d'air]   inhaling; [ - d'un gaz, d'un fluide]   sucking up    4.    MÉCANIQUE    induction    5.    PHONÉTIQUE    aspiration    6.    MÉDECINE   aspiration endo-utérine, IVG par aspiration   abortion by vacuum extraction  
aspiration endo-utérine, IVG par aspiration    abortion by vacuum extraction 
aspirer  [aspire] verbe transitif  1.  [inspirer]   to inhale,      to breathe in    (separable)       2.  [pomper]   to suck up    (separable)       aspirer de l'air/des gaz d'une conduite   to pump air/gas out of a main  [avec un aspirateur]   to vacuum,      to hoover    (UK)      3.    PHONÉTIQUE    to aspirate     aspirer à   verbe plus préposition [paix, repos]   to long for    (inseparable),        to yearn for    (inseparable)      [rang, dignité]   to aspire to    (inseparable)     
aspirine  [aspirin] nom féminin    aspirin    un comprimé d'aspirine   an aspirin 
aspiré    ( féminin    aspirée )  [aspire] adjectif   PHONÉTIQUE    aspirate     aspirée   nom féminin   PHONÉTIQUE    aspirate  
aspérité  [asperite] nom féminin  1.  [proéminence]   rough bit    les aspérités d'une surface   the roughness of a surface   2.     (littéraire)    [rudesse]   asperity,      harshness   
assagir  [asa ʒ ir] verbe transitif    (littéraire)    [apaiser - personne]   to quieten down    (separable); [ - passion, violence]   to soothe,      to allay    l'expérience l'a assagie   experience has made her a wiser person  [faire se ranger]   to cause to settle down    c'est un homme assagi maintenant   he's calmed down a lot    s'assagir   verbe pronominal intransitif  1.  [personne]   to settle down    2.     (figuré)     la passion s'assagit avec l'âge   passion becomes calmer with age  
assaillant    ( féminin  assaillante )  [asaj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [armée, troupe]   assailing,      assaulting,      attacking       assaillant   nom masculin    assailant,      attacker  
assaillir  [asajir] verbe transitif   MILITAIRE    to attack,      to assail    (littéraire)     [esprit, imagination]   to beset    le bureau est assailli de demandes   the office is swamped  ou  besieged with inquiries 
assainir  [asenir] verbe transitif  1.  [nettoyer - quartier, logement]   to clean up    (separable); [ - air]   to purify    2.  [assécher - plaine, région]   to improve the drainage of    3.  [épurer - situation]   to clear up; [ - marché, monnaie]   to stabilize    assainir le climat social   to put an end to social strife    s'assainir   verbe pronominal intransitif    to improve,      to become healthier  
assainissement  [asenism ɑ  n ] nom masculin  1.  [nettoyage - d'une ville]   improvement; [ - d'un appartement]   cleaning up    2.  [assèchement]   draining    3.  [d'une monnaie, d'un marché]   stabilization,      stabilizing   
assainisseur  [asenis ɶ r] nom masculin    air-freshener  
assaisonnement  [as ɛ z ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  1.  [processus]   dressing,      seasoning    2.  [condiments]   seasoning   [sauce]   dressing   
assaisonner  [as ɛ z ɔ ne] verbe transitif  1.    CUISINE  [plat, sauce]   to season   [salade]   to dress    2.     (figuré)    [agrémenter]  assaisonner quelque chose de   to spice  ou  to lace something with   3.     (familier)    [malmener]  assaisonner quelqu'un   to tell somebody off  [escroquer]   to sting,      to rip off   (separable)      
assassin    ( féminin  assassine )  [asas ɛ  n, in] adjectif    (littéraire & humoristique)    [œillade, regard]   provocative    lancer un regard assassin   to look daggers at somebody      assassin   nom masculin [généralement]   murderer,      killer   [d'une personnalité connue]   assassin    à l'aide, à l'assassin!   help, murder! 
assassinat  [asasina] nom masculin    murder   [d'une personnalité connue]   assassination  
assassiner  [asasine] verbe transitif  1.  [tuer - généralement]   to murder; [ - vedette, homme politique]   to assassinate    se faire assassiner   to be murdered   2.     (familier & péjoratif)    [malmener - musique, symphonie]   to murder,      to slaughter   
assaut  [aso] nom masculin  1.    MILITAIRE    assault,      attack,      onslaught    aller  ou  monter à l'assaut   a.    (sens propre)     to attack, to storm   b.    (figuré)     to attack   à l'assaut!   charge!   donner l'assaut   to launch  ou  to mount an attack   se lancer à l'assaut d'une ville   to launch an attack  ou  to mount an onslaught on a town   ils se sont lancés à l'assaut du marché japonais    (figuré)     they set out to capture the Japanese market   résister aux assauts de l'ennemi   to withstand enemy attacks   prendre d'assaut un palais   to storm a palace   à la chute de la Bourse, les banques ont été prises d'assaut par les petits porteurs    (figuré)     when the Stock Exchange crashed, the banks were stormed by small shareholders   faire assaut de    (littéraire)      :   elles font assaut de politesse/gentillesse   they're falling over each other to be polite/nice   troupes d'assaut   storm troops   2.    ESCRIME    bout   
ASSEDIC  nom propre,     Assedic   nom propre [asedik]   (abréviation de     Association pour l'emploi dans l'industrie et le commerce )      French unemployment insurance scheme,         ≃  Unemployment Benefit Office    (UK),           ≃  Unemployment Office    (US)       toucher les ASSEDIC   to get unemployment benefit   ASSEDIC  This is the government agency that provides unemployment insurance. Benefits are funded by a specific contribution paid by all employers and employees.
assemblage  [as ɑ  n bla ʒ ] nom masculin  1.  [fait de mettre ensemble]   assembling,      constructing,      fitting together    procéder à l'assemblage de pièces   a. [généralement]  to assemble parts   b.   COUTURE   to make up a garment   2.    AUTOMOBILE    &  INDUSTRIE    assembly    3.  [ensemble]   assembly     CONSTRUCTION    framework,      structure     MENUISERIE    joint    4.    ART    assemblage    5.    IMPRIMERIE    gathering    6.     (péjoratif)    [amalgame]   collection,      concoction    (péjoratif)      7.    INFORMATIQUE    assembly   
assembler  [as ɑ  n ble] verbe transitif  1.  [monter]   to assemble,      to put  ou  to fit together    (separable)        MENUISERIE    to joint    assemblez le dos et le devant du tricot   sew the back and the front of the sweater together   assembler deux pièces par collage/soudure   to glue/to solder two parts together   2.  [combiner - pensées]   to gather (together)   (separable); [ - documents]   to collate    3.    INFORMATIQUE    to assemble     s'assembler   verbe pronominal intransitif    to gather (together)  
assembleur  [as ɑ  n bl ɶ r] nom masculin  1.    INFORMATIQUE    assembler (language)    2.  [ouvrier]   fitter   
assemblée  [as ɑ  n ble] nom féminin  1.  [auditoire]   gathering,      audience    en présence d'une nombreuse assemblée   in front of a large audience   l'assemblée des fidèles   RELIGION   the congregation   2.  [réunion]   meeting    assemblée générale/annuelle   general/annual meeting   la fédération a tenu son assemblée annuelle à Lille   the federation held its annual meeting in Lille   assemblée (générale) ordinaire/extraordinaire   ordinary/extraordinary (general) meeting   3.    POLITIQUE  [élus]  l'Assemblée (nationale)   the (French) National Assembly   la Haute Assemblée   the (French) Senate   assemblée constituante   constituent assembly   assemblée fédérale  [en Suisse]  (Swiss) federal assembly   4.  [bâtiment]  l'Assemblée     ≃  the House    L'ASSEMBLÉE NATIONALE  The National Assembly is the lower house of the French Parliaments. Its members (the   députés ) are elected in the   élections législatives  held every five years.
assemblée constituante    constituent assembly 
assemblée extraordinaire    special session, extraordinary meeting 
assemblée extraordinaire    ordinary/extraordinary (general) meeting assemblée générale ordinaire/extraordinaire
assemblée fédérale  [en Suisse]  (Swiss) federal assembly 
assemblée générale ordinaire    ordinary/extraordinary (general) meeting assemblée générale ordinaire/extraordinaire
assemblée générale ordinaire/extraordinaire    ordinary/extraordinary (general) meeting assemblée générale ordinaire/extraordinaire
assemblée générale/annuelle    general/annual meeting 
Assemblée nationale    the (French) National Assembly 
assener   verbe transitif,    asséner   verbe transitif [asene] [coup]   to deliver,      to strike    je lui ai asséné quelques vérités bien senties    (figuré)     I threw a few home truths at him 
assener  verbe transitif,    asséner   verbe transitif [asene] [coup]   to deliver,      to strike    je lui ai asséné quelques vérités bien senties    (figuré)     I threw a few home truths at him 
assentiment  [as ɑ  n tim ɑ  n ] nom masculin    assent,      agreement    hocher la tête en signe d'assentiment   to nod one's head (in agreement) 
asseoir  [aswar] verbe transitif  1.  [mettre en position assise]  asseoir quelqu'un   a. [le mettre sur un siège]  to sit somebody down   b. [le redresser dans son lit]  to sit somebody up   asseoir quelqu'un sur le trône  [le couronner]  to put somebody on the throne   être assis   :   j'étais assise sur un tabouret   I was sitting on a stool   nous étions assis au premier rang   we were seated in the first row   êtes-vous bien assis?   are you sitting comfortably?   je préfère être assise pour repasser   I prefer doing the ironing sitting down   être assis entre deux chaises   to be (caught) between two stools   2.     (soutenu)    [consolider]   to establish    asseoir sa réputation sur quelque chose   to base one's reputation on something   3.  [faire reposer - statue]   to sit,      to rest    4.     (familier)    [étonner]   to stun,      to astound    5.    FINANCE  [impôt, taxe]   to base,      to fix    6.    ÉQUITATION    to sit   [aswar] verbe intransitif  faire asseoir quelqu'un   to ask somebody to sit down    s'asseoir   verbe pronominal intransitif  1.  [s'installer]   to sit down    asseyez-vous donc   please, do sit down   asseyons-nous par terre   let's sit on the floor   venez vous asseoir à table avec nous   come and sit at the table with us   s'asseoir en tailleur   to sit cross-legged   il s'assit sur ses talons   he sat down on his heels   2.     (locution)     s'asseoir dessus    (très familier)     :   ton opinion, je m'assois dessus   I couldn't give a damn about your opinion   votre dossier, vous pouvez vous asseoir dessus   you know what you can do with your file  
assermenter  [as ɛ rm ɑ  n te] verbe transitif    to swear in    (separable)     
assermenté    ( féminin    assermentée )  [as ɛ rm ɑ  n te] adjectif [policier]   sworn,      sworn in    expert assermenté   expert on  ou  under oath,   assermentée     [as ɛ rm ɑ  n te] nom masculin, nom féminin    person sworn in  
assertion  [as ɛ rsj ɔ  n ] nom féminin    assertion  
asservir  [as ɛ rvir] verbe transitif [assujettir]   to enslave    être asservi à une cause   to be in thrall to a cause 
asservissement  [as ɛ rvism ɑ  n ] nom masculin  1.  [sujétion]   enslavement    2.    TECHNOLOGIE    automatic control   
assesseur  [ases ɶ r] nom masculin    assessor  
assez  [ase] adverbe  1.  [suffisamment]   enough    la maison est assez grande pour nous tous   the house is big enough for all of us   j'ai assez travaillé pour aujourd'hui   I've done enough work for today   c'est bien assez   that's plenty   c'est plus qu'assez   that's more than enough   ça a assez duré!   it's gone on long enough!   assez parlé, agissons!   that's enough talk  ou  talking, let's do something!   en voilà  ou  c'(en) est assez!   that's enough!, enough's enough!     (en corrélation avec 'pour')     elle est assez grande pour s'habiller toute seule   she's old enough to dress herself   2.  [plutôt, passablement]   quite,      rather    j'aime assez sa maison   I quite like his house   c'est un assez bon exemple de ce qu'il ne faut pas faire   it's a pretty good example of what not to do   je suis assez contente de moi   I'm quite pleased with myself   j'ai assez peu mangé aujourd'hui   I haven't eaten much today    assez de   locution déterminante    enough    il y en a assez   there is/are enough   il n'a pas besoin de venir, nous sommes (bien) assez de deux   he doesn't need to come, two of us will be (quite) enough     (en corrélation avec 'pour')     j'ai assez d'argent pour vivre   I have enough money to live on    j'en ai (plus qu')assez de toutes ces histoires!    (familier)     I've had (more than) enough of all this fuss!  
assidu    ( féminin    assidue )  [asidy] adjectif  1.  [zélé]   assiduous    (soutenu),        diligent    (soutenu),        hard-working    élève assidu   hard-working pupil   il lui faisait une cour assidue   he courted her assiduously   2.  [constant]   unflagging,      unremitting,      untiring    grâce à un travail assidu   by dint of hard work   elle a fourni des efforts assidus   she made unremitting efforts   3.  [fréquent]   regular,      constant   
assiduité  [asid ɥ ite] nom féminin  1.  [zèle]   assiduity    (soutenu)      travailler avec assiduité   to work assiduously  ou  zealously    (soutenu)     2.  [régularité]   assiduousness    (soutenu)      l'assiduité aux répétitions est essentielle   regular attendance at rehearsals is vital    assiduités   nom féminin pluriel    attentions    importuner  ou  poursuivre quelqu'un de ses assiduités   to force one's attentions upon somebody 
assidûment  [asidym ɑ  n ] adverbe  1.  [avec zèle]   assiduously    (soutenu)      2.  [régulièrement]   assiduously    (soutenu),        unremittingly,      untiringly   
assiette  [asj ɛ t] nom féminin  1.  [récipient]   plate    assiette à dessert   dessert plate   assiette creuse  ou  à soupe   soup dish   assiette plate   (dinner) plate   grande assiette   dinner plate   petite assiette   dessert  ou  side plate   c'est l'assiette au beurre    (familier)     it's a cushy number  [contenu]   plate,      plateful    une (pleine) assiette de soupe   a (large) plateful of soup   finis d'abord ton assiette   eat up what's on your plate first   assiette anglaise   assorted cold meats   2.  [assise]   foundation,      basis   [d'une voie ferrée, d'une route]   bed     FINANCE  [d'une hypothèque]   basis    l'assiette de l'impôt   the base (taxation) rate   3.    ÉQUITATION    seat    4.     (locution)     je ne suis pas  ou  je ne me sens pas dans mon assiette   I don't feel too well, I'm feeling (a bit) out of sorts   5.    NAUTIQUE    trim   
assiette anglaise    assorted cold meats 
assiette creuse    soup dish 
assiette de l'impôt    the base (taxation) rate 
assiette plate    (dinner) plate 
assiette à dessert    dessert plate 
assiettée  [asjete] nom féminin [mesure]  une assiettée de   a plate  ou  plateful of 
assignable  [asi ɲ abl] adjectif  1.  [attribuable]   ascribable,      attributable    2.    DROIT    liable to be subpoenaed   
assignat  [asi ɲ a] nom masculin    paper money     (issued during the French Revolution)     
assignation  [asi ɲ asj ɔ  n ] nom féminin  1.  [de témoin]   subpoena   [d'un accusé]   summons    assignation à résidence   house arrest   2.  [de part, de rente]   allocation   
assignation à résidence    house arrest 
assigner  [asi ɲ e] verbe transitif  1.  [attribuer - poste]   to assign; [ - tâche]   to allot,      to allocate,      to assign    assigner un même objectif à deux projets   to set the same goal for two projects   2.    FINANCE  [allouer]   to allocate,      to earmark    assigner des crédits à la recherche   to allocate funds for  ou  to research   3.    DROIT   assigner un témoin (à comparaître)   to subpoena a witness   assigner quelqu'un à résidence   to put somebody under house arrest   assigner quelqu'un (en justice) pour diffamation   to issue a writ for libel against somebody  
assimilable  [asimilabl] adjectif  1.    PHYSIOLOGIE    assimilable,      easily absorbed  ou  assimilated    2.  [abordable]   easily acquired  ou  assimilated    3.    SOCIOLOGIE    easily assimilated  ou  integrated    4.  [similaire]  assimilable à   comparable to   son travail est souvent assimilable à celui d'un médecin   his work can often be compared to that of a doctor  
assimilation  [asimilasj ɔ  n ] nom féminin  1.    PHYSIOLOGIE    assimilation    2.    BOTANIQUE   assimilation chlorophyllienne   photosynthesis   3.  [fait de comprendre]  avoir un grand pouvoir d'assimilation   to acquire knowledge very easily   l'assimilation des connaissances se fait à un rythme différent selon les élèves   pupils assimilate knowledge at different rates   4.  [intégration]   assimilation,      integration    5.  [de statut]  l'assimilation des postes de maîtrise à des postes de cadres   placing supervisory positions in the same category as executive positions   6.    PHONÉTIQUE    assimilation   
assimilation chlorophyllienne    photosynthesis 
assimiler  [asimile] verbe transitif  1.    PHYSIOLOGIE    to assimilate,      to absorb,      to metabolize   [digérer]   to digest    2.  [comprendre]   to assimilate,      to take in    (separable)       j'ai du mal à assimiler les logarithmes   I have trouble mastering logarithms   c'est du freudisme mal assimilé   it's ill-digested Freudianism   3.  [intégrer]   to assimilate,      to integrate    4.    PHONÉTIQUE    to assimilate     assimiler à   verbe plus préposition    to compare to    être assimilé à un cadre supérieur   to be given equivalent status to an executive    s'assimiler   verbe pronominal   (emploi passif)      PHYSIOLOGIE    to become absorbed  ou  metabolized   [être digéré]   to be assimilated  ou  digested     s'assimiler à   verbe pronominal plus préposition    to compare oneself to  ou  with  
assimilé    ( féminin    assimilée )  [asimile] adjectif    comparable,      similar    talc pour bébé et produits assimilés   baby powder and similar products  nom masculin  cadres et assimilés   executives and their equivalent 
assis    ( féminin  assise )  [asi, iz] participe passé   →    asseoir     ( féminin  assise )  [asi, iz] adjectif  1.  [établi]   stable    position bien assise   well-established position   2.  [non debout]   sitting (down)    rester assis   :   je vous en prie, restez assis   please don't get up   tout le monde est resté assis   everyone remained seated   se tenir assis   to be sitting up   assis!  [à un chien]  sit!       assise   nom féminin  1.  [fondement]   foundation,      basis    2.    CONSTRUCTION    course   [d'une route]   bed    3.    ANATOMIE    &  BOTANIQUE    &  GÉOLOGIE    stratum     assises   nom féminin pluriel  1.    DROIT   (cour d')assises     ≃  crown court    (UK),         ≃  circuit court    (US)      2.  [réunion]   meeting,      conference    la fédération tient ses assises à Nice   a meeting of the federation is being held  ou  taking place in Nice  
assistanat  [asistana] nom masculin  1.    ÉDUCATION    (foreign) assistant exchange scheme    2.    UNIVERSITÉ    assistantship    3.  [secours - privé]   aid; [ - public]   state aid   
assistance  [asist ɑ  n s] nom féminin  1.  [aide]   assistance    prêter assistance à quelqu'un   to lend  ou  give assistance to somebody, to assist somebody   trouver assistance auprès de quelqu'un   to get help from somebody   assistance judiciaire   legal aid   l'Assistance (publique)  [à Paris et Marseille]  authority which manages the social services and state-owned hospitals    c'est un enfant de l'Assistance    (vieilli)     he was brought up in an institution   assistance sociale   a. [aux pauvres]  welfare   b. [métier]  social work   assistance technique   technical aid   2.  [spectateurs - d'une pièce, d'un cours]   audience; [ - d'une messe]   congregation    3.  [présence]  l'assistance aux conférences n'est pas obligatoire   attendance at lectures is not compulsory  
assistance judiciaire    legal aid 
Assistance publique  [à Paris et Marseille]  authority which manages the social services and state-owned hospitals  
assistance sociale    a. [aux pauvres]  welfare   b. [métier]  social work 
assistance technique    technical aid 
assistant,    assistante     [asist ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.  [second]   assistant    2.    ÉDUCATION    (foreign language) assistant    3.    UNIVERSITÉ    lecturer    (UK),        assistant teacher    (US)      4.    SOCIOLOGIE   assistant maternel, assistante maternelle   a. [à son domicile]  childminder    (UK), babysitter   b. [en collectivité]  crèche    (UK)    ou  daycare center    (US)   worker   assistant social, assistante sociale   social worker   5.    INFORMATIQUE   assistant numérique personnel   personal digital assistant,      PDA       assistante   nom féminin  assistante de police   policewoman, WPC    (UK)     (in charge of minors)   
assistant maternel, assistante maternelle    a. [à son domicile]  childminder    (UK), babysitter   b. [en collectivité]  crèche    (UK)    ou  daycare center    (US)   worker 
assistant numérique personnel    personal digital assistant,      PDA 
assistant social, assistante sociale    social worker 
assistant/directeur de production    production assistant/manager 
assistante de police    policewoman, WPC    (UK)     (in charge of minors)   
assister  [asiste] verbe transitif [aider]   to assist,      to aid    le prêtre est assisté d'un enfant de chœur   the priest is attended by a choirboy   assister quelqu'un dans ses derniers moments  ou  dernières heures   to comfort somebody in his last hours   assister (quelqu'un) d'office   DROIT   to be appointed by the court (to defend somebody)    assister à   verbe plus préposition  1.  [être présent à - messe, gala]   to attend; [ - concert de rock, enregistrement de télévision]   to be at    2.  [être témoin de]   to witness,      to be a witness to    3.  [remarquer]   to note,      to witness   
assisté    ( féminin    assistée )  [asiste] adjectif  1.    TECHNOLOGIE  [frein, direction]   servo    (modificateur)       2.  [aidé]  enfants assistés   children in care    (UK)    ou  in custody    (US)     être assisté   ADMINISTRATION   to receive state aid,   assistée     [asiste] nom masculin, nom féminin   ADMINISTRATION   les assistés   recipients of state aid   ils ont une mentalité d'assistés   they expect everything to be done for them 
assiégeant    ( féminin  assiégeante )  [asje ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    besieging       assiégeant   nom masculin    besieger  
assiéger  [asje ʒ e] verbe transitif  1.    MILITAIRE  [ville, forteresse]   to lay siege to    (inseparable),        to besiege    2.  [se présenter en foule à]   to besiege,      to mob    les guichets ont été assiégés   the ticket office was stormed by the public  
assiégé,   assiégée     [asje ʒ e] nom masculin, nom féminin    besieged person    les assiégés   the besieged 
associatif    ( féminin  associative )  [as ɔ sjatif, iv] adjectif    associative    la vie associative   community life 
association  [as ɔ sjasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [groupement]   society,      association    protéger la liberté d'association   to protect freedom of association   association des anciens élèves   association of former pupils    (UK)    ou  alumni    (US)     association de bienfaisance   charity, charitable organization   association à but non lucratif  ou  sans but lucratif   non profit-making    (UK)    ou  not-for-profit    (US)   organization   association humanitaire   charity organization   association de malfaiteurs   criminal conspiracy   association de parents d'élèves     ≃  Parent-Teacher Association    (UK),         ≃  Parent-Teacher Organization    (US)      association sportive   sports club   2.  [collaboration]   partnership,      association    3.  [d'images]   association   [de couleurs]   combination    associations (d'idées)   associations   associations verbales   PSYCHOLOGIE   free associations  
association de bienfaisance    charity, charitable organization 
association de malfaiteurs    criminal conspiracy 
association de parents d'élèves      ≃  Parent-Teacher Association    (UK),         ≃  Parent-Teacher Organization    (US)    
association des anciens élèves    association of former pupils    (UK)    ou  alumni    (US)   
association sportive    sports club 
association à but non lucratif    non profit-making    (UK)    ou  not-for-profit    (US)   organization 
associations d'idées    associations 
associations verbales    PSYCHOLOGIE   free associations 
associer  [as ɔ sje] verbe transitif  1.  [idées, images, mots]   to associate    associer quelqu'un/quelque chose à   to associate somebody/something with, to connect somebody/something with, to link somebody/something with   2.  [faire participer]  associer quelqu'un à   :   il m'a associé à son projet   he included me in his project   3.  [saveurs, couleurs]  associer quelque chose à   to combine something with    s'associer   verbe pronominal intransitif  1.  [s'allier]   to join forces     COMMERCE    to enter  ou  to go into partnership,      to become partners  ou  associates    la France et l'Allemagne se sont associées pour le projet Hermès   France and Germany are partners in the Hermes project   2.  [s'harmoniser]   to be combined     s'associer   verbe pronominal transitif  s'associer quelqu'un   to take somebody on as a partner    s'associer à   verbe pronominal plus préposition    to share (in)    je m'associe pleinement à votre malheur   I share your grief   s'associer à une entreprise criminelle   to be an accomplice to  ou  to take part in a crime 
associé    ( féminin    associée )  [as ɔ sje] adjectif    associate,   associée     [as ɔ sje] nom masculin, nom féminin    associate,      partner  
associé commanditaire    sleeping    (UK)    ou  silent    (US)   partner 
assoiffer  [aswafe] verbe transitif    to make thirsty  
assoiffé    ( féminin    assoiffée )  [aswafe] adjectif    thirsty    assoiffé de sang   bloodthirsty 
assolement  [as ɔ lm ɑ  n ] nom masculin    crop rotation  
assoler  [as ɔ le] verbe transitif [terres]   to rotate crops on  
assombrir  [as ɔ  n brir] verbe transitif  1.  [rendre sombre]   to darken,      to make dark  ou  darker    le mur brun assombrit la pièce   the brown wall makes the room look darker   2.  [rendre triste]   to cast a shadow  ou  cloud over,      to mar     s'assombrir   verbe pronominal intransitif  1.  [s'obscurcir]   to darken,      to grow dark    à l'approche du cyclone, le ciel s'est assombri   with the approaching hurricane, the sky grew very dark   2.  [s'attrister - visage]   to become gloomy,      to cloud over; [ - personne, humeur]   to become gloomy   
assombrissement  [as ɔ  n brism ɑ  n ] nom masculin    (littéraire)      darkening  
assommant    ( féminin  assommante )  [as ɔ m ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)     1.  [ennuyeux]   boring,      tedious    2.  [fatigant]  tu es assommant, à la fin, avec tes questions!   all these questions are getting really annoying!  
assommer  [as ɔ me] verbe transitif  1.  [frapper]   to knock out    (separable),        to stun    se faire assommer   to be knocked out  [tuer]  assommer un bœuf   to fell an ox   2.     (familier)    [ennuyer]  assommer quelqu'un   to bore somebody stiff   ils m'assomment avec leurs statistiques   they bore me to tears with their statistics  [importuner]   to harass,      to wear down    (separable)       3.  [abrutir]   to stun   
Assomption  [as ɔ  n psj ɔ  n ] nom féminin  l'Assomption   the Assumption   L'ASSOMPTION  Assumption, on the 15th of August, is a Catholic feast. It is a public holiday in France.
assonance  [as ɔ n ɑ  n s] nom féminin    assonance  
assorti    ( féminin    assortie )  [as ɔ rti] adjectif  1.  [en harmonie]  un couple bien assorti   a well-matched couple   un couple mal assorti   an ill-matched  ou  ill-assorted couple   les deux couleurs sont très bien assorties   the two colours match (up)  ou  blend (in) perfectly   pantalon avec veste assortie   trousers    (UK)    ou  pants    (US)   with matching jacket   2.  [chocolats]   assorted    3.  [approvisionné]  un magasin bien assorti   a well-stocked shop  
assortiment  [as ɔ rtim ɑ  n ] nom masculin  1.  [ensemble]   assortment,      selection    assortiment de charcuterie   selection of  ou  assorted cold meats   assortiment d'outils   set of tools, tool kit   2.  [harmonisation]   arrangement,      matching    3.    COMMERCE  [choix]   selection,      range,      stock    nous avons un vaste assortiment de desserts   we offer a large selection  ou  a wide range of desserts  
assortir  [as ɔ rtir] verbe transitif  1.  [teintes, vêtements]   to match    assortir à   :   j'ai acheté le couvre-lit assorti au papier peint   I bought a bedspread to match the wallpaper   assortir ses chaussures à sa ceinture   to match one's shoes with  ou  to one's belt   2.  [personnes]   to match,      to mix    3.    COMMERCE  [approvisionner]   to supply    4.  [accompagner]  assortir de   :   il a assorti son discours d'un paragraphe sur le racisme   he added a paragraph on racism to his speech    s'assortir   verbe pronominal intransitif  1.  [s'harmoniser]   to match,      to go together well    sa manière de s'habiller s'assortit à sa personnalité   the way he dresses matches  ou  reflects his personality   2.  [être complété]  s'assortir de   :   son étude s'assortit de quelques remarques sur la situation actuelle   his study includes a few comments on the present situation   3.    COMMERCE    to buy one's stock   
Assouan  [asw ɑ  n ] nom propre    Aswan,      Assouan    le barrage d'Assouan   the Aswan (High) Dam 
assoupi    ( féminin    assoupie )  [asupi] adjectif  1.  [endormi - personne]   asleep,      sleeping,      dozing    2.     (littéraire)    [sans animation - ville]   sleepy   
assoupir  [asupir] verbe transitif  1.  [endormir]   to make drowsy  ou  sleepy    2.     (littéraire)    [atténuer - soupçon, douleur]   to dull     s'assoupir   verbe pronominal intransitif  1.  [s'endormir]   to doze off,      to fall asleep    2.     (littéraire)    [s'affaiblir - crainte, douleur]   to be dulled   
assoupissement  [asupism ɑ  n ] nom masculin  1.  [sommeil léger]   doze   [état somnolent]   drowsiness    tomber dans un léger assoupissement   to doze off   2.     (littéraire)    [atténuation - des soupçons, de la douleur]   dulling,      numbing   
assouplir  [asuplir] verbe transitif  1.  [rendre moins dur - corps]   to make supple,      to loosen up    (separable); [ - linge, cuir]   to soften    ajoutez du lait pour assouplir la pâte   add milk until the dough is soft   2.  [rendre moins strict]   to ease    assouplir ses positions   to take a softer line   l'âge n'a pas assoupli son caractère   age hasn't made her more tractable  ou  any easier   le règlement de l'école a été considérablement assoupli   the school rules have been considerably relaxed    s'assouplir   verbe pronominal intransitif  1.  [devenir moins raide]   to become looser  ou  more supple,      to loosen up    2.  [caractère, règlement]   to become more flexible   
assouplissant  [asuplis ɑ  n ] nom masculin    (fabric) softener  
assouplissement  [asuplism ɑ  n ] nom masculin  1.    LOISIRS    &  SPORT    limbering up,      loosening up    des exercices  ou  une séance d'assouplissement   limbering-up exercises   2.  [d'un linge, d'un cuir]   softening    3.  [d'une position]   softening    demander l'assouplissement d'un règlement   to ask for regulations to be relaxed   4.    ÉCONOMIE   assouplissement du crédit   easing of credit  
assouplisseur  [asuplis ɶ r] nom masculin    (fabric) softener  
assourdir  [asurdir] verbe transitif  1.  [personne]   to deafen   [bruit, son]   to dull,      to deaden,      to muffle    2.    PHONÉTIQUE    to make voiceless  ou  unvoiced     s'assourdir   verbe pronominal intransitif   PHONÉTIQUE    to become voiceless  ou  unvoiced  
assourdissant    ( féminin    assourdissante )  [asurdis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    deafening,      ear-splitting  
assouvir  [asuvir] verbe transitif    (soutenu)    [désir, faim]   to appease,      to assuage    (soutenu)     [soif]   to quench  
assouvissement  [asuvism ɑ  n ] nom masculin    (soutenu)    [d'une passion, de la faim]   appeasing,      assuaging    (soutenu)     [de la soif]   quenching  
ASSU  nom propre féminin,     Assu   nom propre féminin [asy]   (abréviation de     Association du sport scolaire et universitaire )      former schools and university sports association   
assujetti    ( féminin    assujettie )  [asy ʒ eti] adjectif    (littéraire)    [population, prisonnier]   subjugated,   assujettie     [asy ʒ eti] nom masculin, nom féminin    person liable for tax  
assujettir  [asy ʒ etir] verbe transitif  1.  [astreindre]   to compel    être assujetti à un contrôle médical très strict   to be subjected to very strict medical checks   être assujetti à l'impôt   to be liable for taxation   2.  [arrimer]   to fasten,      to secure    3.     (littéraire)    [asservir - nation, peuple]   to subjugate,      to hold under a yoke     s'assujettir à   verbe pronominal plus préposition    to submit (oneself) to  
assujettissement  [asy ʒ etism ɑ  n ] nom masculin  1.     (littéraire)    [asservissement]   subjection    2.    DROIT   assujettissement à l'impôt   liability to taxation  
assumer  [asyme] verbe transitif  1.  [endosser]   to take on    (separable),        to take upon oneself,      to assume    j'en assume l'entière responsabilité   I take  ou  I accept full responsibility for it   nous assumerons toutes les dépenses   we'll meet all the expenses   elle assume à la fois les fonctions de présidente et de trésorière   she acts both as chairperson and treasurer   j'ai assumé ces responsabilités pendant trop longtemps   I held that job for too long   2.  [accepter]   to accept    il assume mal ses origines   he's never been able to come to terms with his background     (en usage absolu)     j'assume!   I don't care what other people think!    s'assumer   verbe pronominal intransitif  il a du mal à s'assumer en tant que père   he's finding it hard to come to terms with his role as father   il serait temps que tu t'assumes!    (familier)     it's time you took responsibility for your actions! 
assurance  [asyr ɑ  n s] nom féminin  1.    COMMERCE  [contrat]   insurance (policy)    placer des assurances   to sell insurance (policies)   assurance contre l'incendie/les accidents   insurance against fire/(personal) accidents, fire/accident insurance   assurance contre le vol   insurance against theft   les assurances   insurance companies   assurance auto  ou  automobile   car  ou  automobile    (US)   insurance   assurance chômage   unemployment insurance   assurance maladie   health insurance   assurance maternité   maternity benefit   assurance mixte   endowment policy   assurance personnelle  ou  volontaire   private health insurance  ou  cover   assurance responsabilité civile  ou  au tiers   third party insurance   assurance tous risques   comprehensive insurance   les assurances sociales     ≃  National Insurance    (UK),         ≃  Welfare    (US)      assurance vieillesse   retirement pension   2.     (soutenu)    [promesse]   assurance    j'ai reçu l'assurance formelle que l'on m'aiderait financièrement   I was assured I would receive financial help   3.  [garantie]  une assurance de   a guarantee of   le retour à la démocratie constitue une assurance de paix pour le pays   the return of democracy will guarantee peace for the country   4.  [aisance]   self-confidence,      assurance    manque d'assurance   insecurity, lack of self-confidence   manquer d'assurance   to be insecure, to have no self-confidence   s'exprimer avec assurance   to speak with assurance  ou  confidently   elle a de l'assurance dans la voix   she sounds confident   5.  [certitude]  avoir l'assurance que   to feel certain  ou  assured that   j'ai l'assurance qu'il viendra   I'm sure he'll come   6.  [dans la correspondance]  veuillez croire à l'assurance de ma considération distinguée   yours faithfully  ou  sincerely, sincerely yours    (US)    
assurance auto    car  ou  automobile    (US)   insurance 
assurance chômage    unemployment insurance 
assurance maladie    health insurance 
assurance maternité    maternity benefit 
assurance mutuelle    mutual insurance 
assurance personnelle    private health insurance  ou  cover 
assurance tous risques    comprehensive insurance 
assurance vieillesse    retirement pension 
assurance à terme    term insurance 
assurance-crédit  [asyr ɑ  n skredi]  ( pluriel    assurances-crédits )  nom féminin    credit insurance  
assurance-décès  [asyr ɑ  n sdes ɛ ]  ( pluriel    assurances-décès )  nom féminin    life insurance  ou  assurance  
assurance-vie  [asyr ɑ  n svi]  ( pluriel    assurances-vie )  nom féminin    life insurance  ou  assurance  
assurances sociales      ≃  National Insurance    (UK),         ≃  Welfare    (US)    
assurer  [asyre] verbe transitif  1.  [certifier]   to assure    il m'a assuré qu'il viendrait   he assured me he'd come   mais si, je t'assure!   yes, I swear!   il faut de la patience avec elle, je t'assure!   you need a lot of patience when dealing with her, I'm telling you!   2.  [rendre sûr]   to assure    laissez-moi vous assurer de ma reconnaissance   let me assure you of my gratitude   3.  [procurer]   to maintain,      to provide    assurer le ravitaillement des populations sinistrées   to provide disaster victims with supplies   une permanence est assurée le samedi après-midi   there is someone on duty on Saturday afternoons   pour mieux assurer la sécurité de tous   to ensure greater safety for all   assurer une liaison aérienne/ferroviaire   to operate an air/a rail link   assurer quelque chose à quelqu'un   :   assurer à quelqu'un un bon salaire   to secure a good salary for somebody   4.  [mettre à l'abri]   to ensure,      to secure    assurer l'avenir   to make provision  ou  provide for the future   assurer ses arrières   a.   MILITAIRE   to protect one's rear   b.    (figuré)     to leave oneself a way out  ou  something to fall back on   5.  [arrimer]   to secure,      to steady    6.    COMMERCE    to insure    j'ai fait assurer mes bijoux   I had my jewels insured   être mal assuré contre le vol   to be under-insured in case of theft   7.    SPORT    to belay    8.    NAUTIQUE  [bout]   to belay, to make fast   [asyre] verbe intransitif    (familier)     il assure en physique/anglais   he's good at physics/English   elle a beau être nouvelle au bureau, elle assure bien   she may be new to the job but she certainly copes (well)   les femmes d'aujourd'hui, elles assurent!   modern women can do anything!   il va falloir assurer!   we'll have to show that we're up to it!    s'assurer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)      COMMERCE    to insure oneself    s'assurer contre le vol/l'incendie   to insure oneself against theft/fire   il est obligatoire pour un automobiliste de s'assurer   by law, a driver must be insured    s'assurer   verbe pronominal intransitif [s'affermir]   to steady oneself     s'assurer   verbe pronominal transitif [se fournir - revenu]   to secure,      to ensure     s'assurer de   verbe pronominal plus préposition [contrôler]  assurez-vous de la validité de votre passeport   make sure your passport is valid   je vais m'en assurer immédiatement   I'll check right away   s'assurer que   to make sure (that), to check (that)   assure-toi que tout va bien   make sure everything's OK 
assureur  [asyr ɶ r] nom masculin    insurer,      underwriter  
assuré    ( féminin    assurée )  [asyre] adjectif  1.  [incontestable]   certain,      sure    succès assuré pour son nouvel album!   her new album is sure to be a hit!   discrétion assurée   confidentiality guaranteed   2.  [résolu]   assured,      self-confident    marcher d'un pas assuré   to walk confidently   d'une voix mal assurée   quaveringly, in an unsteady voice   avoir un air assuré   to look self-confident,   assurée     [asyre] nom masculin, nom féminin  1.  [qui a un contrat d'assurance]   insured person,      policyholder    les assurés   the insured   2.    ADMINISTRATION   assuré social     ≃  contributor to the National Insurance scheme    (UK),         ≃  contributor to Social Security    (US)     
assuré social      ≃  contributor to the National Insurance scheme    (UK),         ≃  contributor to Social Security    (US)    
assurément  [asyrem ɑ  n ] adverbe    (soutenu)      assuredly,      undoubtedly,      most certainly    assurément non!   certainly  ou  indeed    (soutenu)   not!   assurément (oui)!   yes,      indeed!, (most) definitely! 
Assyrie  [asiri] nom propre féminin  (l')Assyrie   Assyria 
assyrien    ( féminin  assyrienne )  [asirj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Assyrian       Assyrien,    Assyrienne     nom masculin, nom féminin    Assyrian  
assèchement  [as ɛ  ʃ m ɑ  n ] nom masculin    draining,      drying-up  
assécher  [ase ʃ e] verbe transitif [drainer - terre, sol]   to drain (the water off)   [vider - étang, réservoir]   to empty   [ase ʃ e] verbe intransitif [à marée basse]   to become dry,      to dry up     s'assécher   verbe pronominal intransitif    to become dry,      to dry up  
asthmatique  [asmatik] adjectif & nom masculin et féminin    asthmatic  
asthme  [asm] nom masculin    asthma    avoir de l'asthme   to suffer from asthma 
asthénique  [astenik] adjectif    asthenic   [astenik] nom masculin et féminin    asthenia sufferer  
asticot  [astiko] nom masculin [ver]   maggot     PÊCHE    gentle  
asticoter  [astik ɔ te] verbe transitif    (familier)      to bug  
astigmate  [astigmat] adjectif & nom masculin et féminin    astigmatic  
astiquer  [astike] verbe transitif    to polish,      to shine  
astragale  [astragal] nom masculin  1.    ANATOMIE    astragalus,      talus    2.    ARCHITECTURE    astragal    3.    BOTANIQUE    astragalus   
astrakan  [astrak ɑ  n ] nom masculin    astrakhan (fur)    un manteau en astrakan   an astrakhan coat 
astral    ( féminin    astrale,       pluriel masculin  astraux )  [astral, o] adjectif    astral  
astre  [astr] nom masculin   ASTROLOGIE    &  ASTRONOMIE    star    l'astre du jour    (littéraire)     the sun    beau comme un astre   radiantly handsome  ou  beautiful  
astreignant    ( féminin  astreignante )  [astr ɛ  ɲ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    demanding,      exacting    un programme astreignant   a punishing schedule 
astreindre  [astr ɛ  n dr] verbe transitif  astreindre quelqu'un à quelque chose   to tie somebody down to something   il est astreint à un régime sévère   he's on a very strict diet   astreindre quelqu'un à faire quelque chose   to compel  ou  to force  ou  to oblige somebody to do something    s'astreindre à   verbe pronominal plus préposition  s'astreindre à faire quelque chose   to compel  ou  to force oneself to do something   il s'astreint à un régime sévère   he sticks to a strict diet 
astreinte  [astr ɛ  n t] nom féminin   DROIT    daily penalty for delay in payment of debt   
astringence  [astr ɛ  n  ʒ  ɑ  n s] nom féminin    astringency,      astringence  
astringent    ( féminin  astringente )  [astr ɛ  n  ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   PHARMACIE    astringent   [vin]   sharp  
astrologie  [astr ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    astrology  
astrologique  [astr ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    astrological  
astrologue  [astr ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    astrologer  
astronaute  [astr ɔ not] nom masculin et féminin    astronaut  
astronautique  [astr ɔ notik] nom féminin    astronautics    (substantif non comptable)     
astronef  [astr ɔ n ɛ f] nom masculin    (vieilli)      spaceship  
astronome  [astr ɔ n ɔ m] nom masculin et féminin    astronomer  
astronomie  [astr ɔ n ɔ mi] nom féminin    astronomy  
astronomique  [astr ɔ n ɔ mik] adjectif  1.    SCIENCES    astronomic,      astronomical    2.     (familier)    [somme]   astronomic,      astronomical    ça a atteint des prix astronomiques!   it's become ridiculously expensive!  
astrophysicien,   astrophysicienne     [astr ɔ fizisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    astrophysicist  
astrophysique  [astr ɔ fizik] nom féminin    astrophysics    (substantif non comptable)     
astuce  [astys] nom féminin  1.  [ingéniosité]   astuteness,      shrewdness    il est plein d'astuce   he's a shrewd individual   2.     (familier)    [plaisanterie]   joke,      gag    je n'ai pas compris l'astuce!   I didn't get it!   3.     (familier)    [procédé ingénieux]   trick    en page 23, notre rubrique "astuces"   our tips are on page 23   je n'arrive pas à l'ouvrir  2014;  attends, il doit y avoir une astuce   I can't open it  2014;  wait, there must be some knack (to it)   comment fais-tu tenir le loquet?  2014;  ah, ah, c'est l'astuce!   how do you get the latch to stay on?  2014;  aha, wouldn't you like to know!   les astuces du métier   the tricks of the trade  
astucieux    ( féminin  astucieuse )  [astysjø, øz] adjectif    shrewd,      clever  
Asturies  [astyri] nom propre féminin pluriel  les Asturies   Asturias 
astérisque  [asterisk] nom masculin    asterisk  
Astérix  [asteriks] nom propre    Asterix    le parc Astérix   large theme park north of Paris  
astéroïde  [aster ɔ id] nom masculin    asteroid  
asymétrie  [asimetri] nom féminin    asymmetry,      lack of symmetry  
asymétrique  [asimetrik] adjectif    asymmetric,      asymmetrical  
asynchrone  [as ɛ  n kron] adjectif    asynchronous  
asémantique  [asem ɑ  n tik] adjectif    asemantic  
atavique  [atavik] adjectif    atavistic,      atavic  
atavisme  [atavism] nom masculin    atavism    ils sont prudents, c'est un vieil atavisme paysan   they're very cautious, on account of their peasant origins   ça doit être par atavisme!   it must be in my/your  etc.  blood!  
ataxie locomotrice    locomotor ataxia 
atchoum  [at ʃ um] interjection    atishoo  
atelier  [at ə lje] nom masculin  1.  [d'un bricoleur, d'un artisan]   workshop   [d'un peintre, d'un photographe]   studio     COUTURE    workroom    2.  [d'une usine]   shop    l'atelier s'est mis en grève   the shopfloor has gone on strike   atelier d'assemblage   assembly shop   atelier naval   shipyard   atelier protégé   sheltered workshop   3.  [cours]   workshop     ART    class    participer à un atelier de peinture sur soie   to take part in a silk painting workshop  ou  a workshop on silk painting   4.  [de francs-maçons]   lodge   
atelier d'assemblage    assembly shop 
atelier naval    shipyard 
atelier protégé    sheltered workshop 
atelier/service de réparation    repair shop/department 
atemporel    ( féminin    atemporelle )  [at ɑ  n p ɔ r ɛ l] adjectif    timeless  
atermoiement  [at ɛ rmwam ɑ  n ] nom masculin    procrastination    (soutenu),        delaying  
atermoyer  [at ɛ rmwaje] verbe intransitif    to procrastinate    (soutenu),        to delay    ayant atermoyé deux mois, ils ont fini par dire oui   having held back from making a decision for two months, they finally said yes 
athlète  [atl ɛ t] nom masculin et féminin    athlete    un corps/une carrure d'athlète   an athletic body/build 
athlétique  [atletik] adjectif    athletic  
athlétisme  [atletism] nom masculin    athletics    (singulier)     
Athènes  [at ɛ n] nom propre    Athens  
athée  [ate] adjectif    atheistic,      atheist    (modificateur)      [ate] nom masculin et féminin    atheist  
athéisme  [ateism] nom masculin    atheism  
Athéna  [atena] nom propre    Athena,      Athene  
athénien    ( féminin  athénienne )  [atenj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Athenian       Athénien,    Athénienne     nom masculin, nom féminin    Athenian    c'est là que les Athéniens s'atteignirent    (humoristique)     that was when things started to get complicated 
athénée  [atene] nom masculin    (Belgique)      high  ou  secondary school  
athérosclérose  [ateroskleroz] nom féminin    atherosclerosis  
Atlantide  [atl ɑ  n tid] nom propre féminin  l'Atlantide   Atlantis 
Atlantique  [atl ɑ  n tik] nom propre masculin  l'Atlantique   the Atlantic (Ocean) 
atlantique  [atl ɑ  n tik] adjectif    Atlantic    la côte atlantique   the Atlantic coast   le Pacte atlantique   the Atlantic Charter 
Atlas  [atlas] nom propre   MYTHOLOGIE    Atlas   [atlas] nom propre masculin   GÉOGRAPHIE   l'Atlas   the Atlas Mountains 
atlas  [atlas] nom masculin  1.  [livre]   atlas    2.    ANATOMIE    atlas   
atmosphère  [atm ɔ sf ɛ r] nom féminin  1.    GÉOGRAPHIE    atmosphere    2.  [ambiance]   atmosphere,      ambiance    3.  [air que l'on respire]   air    l'atmosphère humide du littoral   the dampness of the air on the coast   4.    PHYSIQUE    atmosphere   
atmosphérique  [atm ɔ sferik] adjectif [condition, couche, pression]   atmospheric  
atoca  [at ɔ ka] nom masculin    (Québec)      cranberry  
atoll  [at ɔ l] nom masculin    atoll  
atome  [atom] nom masculin    atom    l'ère de l'atome   the atomic age    avoir des atomes crochus avec quelqu'un    (familier)     to have things in common with somebody   je n'ai pas d'atomes crochus avec elle   I don't have much in common with her  
atomique  [at ɔ mik] adjectif [masse]   atomic   [énergie]   atomic,      nuclear   [explosion]   nuclear  
atomiser  [at ɔ mize] verbe transitif  1.    PHYSIQUE    to atomize    2.    PHYSIQUE NUCLÉAIRE   atomiser quelque chose   to destroy something with an atom bomb, to blast something with a nuclear device   3.     (figuré)      to pulverize   
atomiseur  [at ɔ miz ɶ r] nom masculin    spray    parfum en atomiseur   spray perfume 
atomiste  [at ɔ mist] adjectif  1.    PHYSIQUE    atomic    2.    PHILOSOPHIE    atomistic,      atomistical,      atomist   [at ɔ mist] nom masculin et féminin  1.    PHYSIQUE    atomic scientist    2.    PHILOSOPHIE    atomist   
atomisé    ( féminin    atomisée )  [at ɔ mize] adjectif   PHYSIQUE    atomized,   atomisée     [at ɔ mize] nom masculin, nom féminin    person suffering from the effects of radiation  
atonal    ( féminin    atonale,    pluriel masculin    atonaux )  [at ɔ nal, o] adjectif    atonal  
atonalité  [at ɔ nalite] nom féminin    atonality  
atone  [at ɔ n] adjectif  1.  [expression, œil, regard]   lifeless,      expressionless    2.    PHONÉTIQUE    atonic,      unaccented,      unstressed    3.    MÉDECINE    atonic   
atonie  [at ɔ ni] nom féminin  1.  [inertie]   lifelessness    2.    MÉDECINE    atony   
atours  [atur] nom masculin pluriel    (archaïque)      attire,      array    elle avait revêtu ses plus beaux atours    (humoristique)     she was dressed in all her finery 
atout  [atu] nom masculin  1.    JEUX    trump    jouer atout   a.   to play a trump   b. [en ouvrant le jeu]  to lead trump  ou  trumps   il a joué atout carreau   diamonds were trumps   l'atout est à pique   spades are trumps   prendre avec de l'atout   to trump   atout maître   a.    (sens propre)     master trump   b.    (figuré)     trump card   2.  [avantage]   asset,      trump    (figuré)      il a tous les atouts dans son jeu  ou  en main   he has all the trumps  ou  all the winning cards  
atout maître    a.    (sens propre)     master trump   b.    (figuré)     trump card 
atout/roi sec    singleton trumps/king 
ATP    (abréviation de     Association des tennismen professionnels )   nom propre féminin    ATP  
atrabilaire  [atrabil ɛ r]    (littéraire)    adjectif    cantankerous,      atrabilious    (littéraire)     [atrabil ɛ r]    (littéraire)    nom masculin ou féminin    cantankerous person  
atriau  [atrijo] nom masculin    (Suisse)      circular forcemeat patty   
Atrides  [atrid] nom propre masculin pluriel  les Atrides   the Atreids,      the Atridae 
atrium  [atrij ɔ m] nom masculin    atrium  
atroce  [atr ɔ s] adjectif  1.  [cruel]   atrocious,      foul    des scènes atroces   horrifying  ou  gruesome scenes   leur vengeance fut atroce   their revenge was awesome   2.  [insupportable]   excruciating,      dreadful,      atrocious    il est mort dans d'atroces souffrances   he died in dreadful pain   3.  [en intensif]  sa maison est d'un mauvais goût atroce   his house is horribly tasteless   4.     (familier)    [sens affaibli]   atrocious,      foul    il est atroce avec son père   he's really awful to his father  
atrocement  [atr ɔ sm ɑ  n ] adverbe  1.  [cruellement]   atrociously,      horribly    atrocement mutilé   horribly  ou  hideously mutilated   2.  [en intensif]   atrociously,      dreadfully,      horribly    j'ai atrocement froid   I'm frozen to death   j'ai atrocement faim   I'm starving   j'ai atrocement soif   I'm parched  
atrocité  [atr ɔ site] nom féminin  1.  [caractère cruel]   atrociousness    le repentir n'excuse pas l'atrocité de ses crimes   repentance does not excuse the horror of his crimes   2.  [crime]   atrocity   
atrophie  [atr ɔ fi] nom féminin    atrophy  
atrophier   [atr ɔ fje]    s'atrophier   verbe pronominal intransitif    to atrophy  
atrophié    ( féminin    atrophiée )  [atr ɔ fje] adjectif    atrophied  
attabler  [atable]    s'attabler   verbe pronominal intransitif    to sit down (at the table)    tous les convives sont déjà attablés   all the guests are already seated at table   venez donc vous attabler avec nous   do come and sit at our table 
ATTAC  [atak]   (abréviation de     Association pour la Taxation des Transactions pour l'Aide aux Citoyens )   nom féminin    pressure group opposed to the dominance of the financial sphere in society, and which lobbies in favour of a tax on currency exchanges (Tobin tax)   
attachant    ( féminin  attachante )  [ata ʃ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [personnalité]   engaging,      lovable   [livre, spectacle]   captivating    c'est un enfant très attachant   he's such a lovable child 
attache  [ata ʃ ] nom féminin  1.  [lien - généralement]   tie; [ - en cuir, en toile]   strap; [ - en ficelle]   string; [ - d'un vêtement]   clip,      fastener; [ - d'un rideau]   tie-back    2.  [ami]   tie,      friend   [parent]   relative,      family tie    un homme sans attaches   a. [sans partenaire]  an unattached man   b. [sans relations]  a man without family or friends   tous les ans ils séjournaient à Monteau, ils s'y étaient fait des attaches   they went back to Monteau every year, they'd made friends there   3.    BOTANIQUE    tendril     attaches   nom féminin pluriel   ANATOMIE    joints    avoir des attaches fines   to be small-boned    à l'attache   locution adjectivale [chien, cheval]   tied up  
attachement  [ata ʃ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [affection]   affection,      attachment    son attachement pour sa mère   his affection for  ou  attachment to his mother   avoir de l'attachement pour quelqu'un   to be fond of somebody   2.    CONSTRUCTION    daily statement     (to record progress and costs)      
attacher  [ata ʃ e] verbe transitif  1.  [accrocher]   to tie,      to tie up    (separable)       attacher son chien   to tie up one's dog   attacher les mains d'un prisonnier   to tie a prisoner's hands together   attacher quelqu'un/quelque chose à   to tie somebody/something to   attacher un chien à une corde/à sa niche   to tie a dog to a rope/to his kennel   pauvre bête, il l'a attachée à une chaîne   he's chained the poor thing up   une photo était attachée à la lettre   a. [avec un trombone]  a picture was clipped to the letter   b. [avec une agrafe]  a picture was stapled to the letter   2.  [pour fermer]   to tie    attacher un colis avec une ficelle   to tie up a parcel   une simple ficelle attachait la valise   the suitcase was held shut with a piece of string   3.  [vêtement]   to fasten    peux-tu m'aider à attacher ma robe?   can you help me do up my dress?   attacher ses lacets   to tie one's shoelaces   attachez votre ceinture   fasten your seatbelt   4.  [accorder]   to attach    j'attache beaucoup de prix  ou  de valeur à notre amitié   I attach great value to  ou  set great store by our friendship   5.  [associer]   to link,      to connect    le scandale auquel son nom est/reste attaché   the scandal with which his name is/remains linked   plus rien ne l'attache à Paris   he has no ties in Paris now   6.     (soutenu)    [comme domestique, adjoint]  attacher quelqu'un à   :   attacher un apprenti à un maître   to apprentice a young boy to a master   elle est attachée à mon service depuis dix ans   she has been working for me for ten years  [ata ʃ e] verbe intransitif   CUISINE    to stick    le riz a attaché   the rice has stuck   poêle/casserole qui n'attache pas   nonstick pan/saucepan    s'attacher   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to tie oneself     s'attacher   verbe pronominal   (emploi passif)       to fasten,      to do up    s'attacher avec une fermeture Éclair®/des boutons   to zip/to button up    s'attacher   verbe pronominal transitif  s'attacher (les services de) quelqu'un   to take somebody on    s'attacher à   verbe pronominal plus préposition  1.  [se lier avec]   to become fond of  ou  attached to    s'attacher aux pas de quelqu'un   to follow somebody closely   2.  [s'efforcer de]   to devote oneself to    je m'attache à le rendre heureux   I try (my best) to make him happy  
attaché    ( féminin    attachée )  [ata ʃ e] adjectif    attached    attachés avec un trombone  [documents]  held together with a paperclip   bien attaché   firmly attached   mal attaché   poorly attached, loose,   attachée     [ata ʃ e] nom masculin, nom féminin    attaché    attaché militaire/d'ambassade   military/embassy attaché   attaché d'administration   administrative assistant   attaché de presse   press attaché 
attaché d'administration    administrative assistant 
attaché de presse    press attaché 
attaché militaire/d'ambassade    military/embassy attaché 
attaquable  [atakabl] adjectif  1.    MILITAIRE    open to attack    2.  [discutable]   contestable    son système/testament n'est pas attaquable   his system/will cannot be contested  
attaquant    ( féminin  attaquante )  [atak ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    attacking,      assaulting,      assailing,    attaquante     [atak ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    attacker,      assailant       attaquant   nom masculin   SPORT    striker  
attaque  [atak] nom féminin  1.  [agression]   attack,      assault    passer à l'attaque   a.    (sens propre)     to attack   b.    (figuré)     to attack, to go on the offensive   attaque aérienne   air attack  ou  raid   attaque à main armée  [contre une banque]  armed robbery   2.  [diatribe]   attack,      onslaught    il a été victime d'odieuses attaques dans les journaux   he was subjected to scurrilous attacks in the newspapers   pas d'attaques personnelles, s'il vous plaît   let's not be personal please   3.    MÉDECINE    stroke,      seizure   [crise]   fit,      attack    4.    MUSIQUE    attack    ton attaque n'est pas assez nette   your attack is too weak    d'attaque   locution adjectivale    (familier)     se sentir d'attaque   :   je ne me sens pas d'attaque pour aller à la piscine   I don't feel up to going to the swimming pool   te sens-tu d'attaque pour un petit tennis?   do you feel up to a game of tennis?   je ne me sens pas tellement d'attaque ce matin   I don't really feel up to much this morning 
attaque aérienne    air attack  ou  raid 
attaque surprise    surprise attack 
attaque à main armée  [contre une banque]  armed robbery 
attaquer  [atake] verbe transitif  1.  [assaillir - ennemi, pays, forteresse]   to attack,      to launch an attack upon; [ - passant, touriste]   to mug    il s'est fait attaquer par deux hommes   he was attacked  ou  assaulted by two men   madame, c'est lui qui m'a attaqué!   please Miss, he started it!   attaquer une place par surprise   to make a surprise attack on a fort   attaquer le mal à la racine   to tackle the root of the problem   2.  [corroder]   to damage,      to corrode,      to eat into    (inseparable)       3.  [critiquer]   to attack,      to condemn    il a été attaqué par tous les journaux   he was attacked by all the newspapers   j'ai été personnellement attaqué   I suffered personal attacks    DROIT   attaquer quelqu'un en justice   to bring an action against somebody, to take somebody to court   attaquer quelqu'un en diffamation   to bring a libel action against somebody   attaquer un testament   to contest a will   4.  [entreprendre - tâche]   to tackle,      to attack,      to get started on    (inseparable)       prêt à attaquer le travail?   ready to get  ou  to settle down to work?   5.     (familier)    [commencer - repas, bouteille]  attaquer le petit déjeuner    (familier)     to dig into breakfast   on attaque le beaujolais?    (familier)     shall we have a go at that Beaujolais?   6.    MUSIQUE    to attack      (en usage absolu)     quand l'orchestre attaque   when the orchestra strikes up   7.    JEUX   attaquer à l'atout   to lead trumps   attaquer à carreau   to lead diamonds    s'attaquer à   verbe pronominal plus préposition  1.  [combattre]   to take on,      to attack    s'attaquer aux préjugés   to attack  ou  to fight  ou  to tackle prejudice   il s'est tout de suite attaqué au problème   he tackled the problem right away   2.  [agir sur]   to attack    cette maladie ne s'attaque qu'aux jeunes enfants   only young children are affected by this disease   les bactéries s'attaquent à vos gencives   bacteria attack your gums  
attarder  [atarde]    s'attarder   verbe pronominal intransitif  1.  [rester tard - dans la rue]   to linger; [ - chez quelqu'un]   to stay late; [ - au bureau, à l'atelier]   to stay on  ou  late    ne nous attardons pas, la nuit va tomber   let's not stay, it's almost nightfall   je me suis attardée près de la rivière   I lingered by the river   rentre vite, ne t'attarde pas   be home early, don't stay out too late   s'attarder à faire quelque chose   :   elles s'attardaient à boire leur café   they were lingering over their coffee   2.   s'attarder sur  [s'intéresser à]  to linger over, to dwell on   s'attarder sur des détails   to linger over details   attardons-nous quelques minutes sur le cas de cette malade   let's consider the case of this patient for a minute   l'image contenue dans la strophe vaut que l'on s'y attarde   the image in the stanza merits further consideration   encore un mélodrame qui ne vaut pas que l'on s'y attarde   another forgettable melodrama  
attardé    ( féminin    attardée )  [atarde] adjectif  1.     (vieilli)    [anormal]   backward,      (mentally) retarded    2.  [démodé]   old-fashioned,   attardée     [atarde] nom masculin, nom féminin    (vieilli)    [malade]   (mentally) retarded person  
atteindre  [at ɛ  n dr] verbe transitif  1.  [lieu]   to reach,      to get to    (inseparable)       aucun son ne nous atteignait   no sound reached us    RADIO    &  TÉLÉVISION    to reach    des émissions qui atteignent un large public   programmes reaching a wide audience   2.  [situation, objectif]   to reach,      to attain    (soutenu)      atteindre la gloire   to attain glory    (soutenu)     il a atteint son but   he's reached his goal  ou  achieved his aim   leur propagande n'atteint pas son but   their propaganda misses its target   les taux d'intérêt ont atteint un nouveau record   interest rates have reached a record high   3.  [âge, valeur, prix]   to reach    atteindre 70 ans   to reach the age of 70   le sommet atteint plus de 4 000 mètres   the summit is over 4,000 metres high   les dégâts atteignent neuf cent mille euros   nine hundred thousand euros' worth of damage has been done   4.  [communiquer avec]   to contact,      to reach    il est impossible d'atteindre ceux qui sont à l'intérieur de l'ambassade   the people inside the embassy are incommunicado   5.  [toucher]   to reach,      to get at,      to stretch up to    (inseparable)       je n'arrive pas à atteindre le dictionnaire qui est là-haut   I can't reach the dictionary up there   6.    ARMEMENT    to hit    atteindre la cible   to hit the target   la balle/le policier l'a atteint en pleine tête   the bullet hit/the policeman shot him in the head   atteint à l'épaule   wounded in the shoulder  [blesser moralement]   to affect,      to move,      to stir    il peut dire ce qu'il veut à mon sujet, ça ne m'atteint pas   he can say what he likes about me, it doesn't bother me at all   rien ne l'atteint   nothing affects  ou  can reach him   7.  [affecter - suj: maladie, fléau]   to affect    les tumeurs secondaires ont déjà atteint le poumon   the secondary tumours have already spread to the lung   être atteint d'un mal incurable   to be suffering from an incurable disease   les pays atteints par la folie de la guerre   countries in the grip of war mania    atteindre à   verbe plus préposition    (littéraire)      to achieve,      to attain    (soutenu)    
atteint    ( féminin  atteinte )  [at ɛ  n,  ɛ  n t] adjectif  1.  [d'une maladie, d'un fléau]   affected    quand le moral est atteint   when depression sets in   2.     (familier)    [fou]  il est plutôt atteint   he's not quite right in the head       atteinte   nom féminin [attaque]   attack    atteinte aux bonnes mœurs   offence against public decency   atteinte à la liberté individuelle   infringement of personal freedom   atteinte aux droits de l'homme   violation of human rights   atteinte à la sûreté de l'État   high treason   atteinte à la vie privée   violation of privacy   porter atteinte au pouvoir de quelqu'un   to undermine somebody's power   porter atteinte à l'ordre public   to commit a breach of  ou  to disturb the peace    hors d'atteinte   out of reach    atteintes   nom féminin pluriel [effets nocifs]   effects    les premières atteintes du mal se sont manifestées quand il a eu 20 ans   a. [épilepsie, diabète]  he first displayed the symptoms of the disease at the age of 20   b. [alcoolisme, dépression]  the first signs of the problem came to light when he was 20 
atteinte aux bonnes mœurs    offence against public decency 
atteinte à la liberté individuelle    infringement of personal freedom 
atteinte à la sûreté de l'État    high treason 
atteinte à la vie privée    violation of privacy 
attelage  [atla ʒ ] nom masculin  1.  [fait d'attacher - un cheval]   harnessing; [ - un bœuf]   yoking; [ - une charrette]   hitching up    2.  [plusieurs animaux]   team   [paire d'animaux]   yoke    3.  [véhicule]   carriage    4.    RAIL  [processus]   coupling   [dispositif]   coupling   
atteler  [atle] verbe transitif  1.  [cheval]   to harness   [bœuf]   to yoke   [carriole]   to hitch up    (separable)       2.    RAIL    to couple     s'atteler à   verbe pronominal plus préposition    to get down to,      to tackle    il va falloir que tu t'attelles à ces révisions!   you'll have to get down to that revision! 
attelle  [at ɛ l] nom féminin  1.    MÉDECINE    splint    2.  [pour un cheval]   hame   
attenant    ( féminin  attenante )  [atn ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    adjoining,      adjacent    cour attenante à la maison   back yard adjoining the house 
attendre  [at ɑ  n dr] verbe transitif  A. [IDÉE DE TEMPS, D'ATTENTE]  1.  [rester jusqu'à la venue de - retardataire, voyageur]   to wait for    (inseparable)       je l'attends pour partir   I'm waiting till he gets here before I leave, I'll leave as soon as he gets here   il va falloir t'attendre encore longtemps?   are you going to be much longer?   (aller) attendre quelqu'un à l'aéroport/la gare   to (go and) meet somebody at the airport/the station   le train ne va pas vous attendre   the train won't wait (for you)   l'avion l'a attendu   they delayed the plane for him   attendre quelqu'un au passage  ou  au tournant    (figuré)     to wait for a chance to pounce on somebody   elle se trompera, et je l'attends au tournant   she'll make a mistake and that's when I'll get her    ‘ En attendant Godot ’    Beckett       ‘ Waiting for Godot ’    2.  [escompter l'arrivée de - facteur, invité]   to wait for    (inseparable),        to expect; [ - colis, livraison]   to expect,      to await    (soutenu); [ - réponse, événement]   to wait for    (inseparable),        to await    je ne t'attendais plus!   I'd given up waiting for you!, I'd given up on you   attendre quelqu'un à  ou  pour dîner   to expect somebody for dinner   vous êtes attendu, le docteur va vous recevoir immédiatement   the doctor's expecting you, he'll see you straightaway   qu'est-ce que tu attends?  [ton interrogatif ou de reproche]  what are you waiting for?   qu'est-ce qu'il attend pour les renvoyer?   why doesn't he just fire them?   ils n'attendent que ça, c'est tout ce qu'ils attendent   that's exactly  ou  just what they're waiting for   il attend le grand jour avec impatience   he's looking forward to the big day, he can't wait for the big day   nous attendons des précisions   we're awaiting further details   attendre son tour   to wait one's turn   attendre son heure   to bide one's time   attendre le bon moment   to wait for the right moment (to come along)   cela peut attendre demain   that can wait till  ou  until tomorrow   je lui ai prêté 3 000 euros et je les attends toujours   I lent him 3,000 euros and I still haven't got it back   se faire attendre   to keep others waiting   désolé de m'être fait attendre   sorry to have kept you waiting   les hors-d'œuvre se font attendre   the starters are a long time coming   la réforme se fait attendre   the reform is taking a long time to materialize   les résultats ne se sont pas fait attendre   a. [après une élection]  the results didn't take long to come in   b. [conséquences d'une action]  there were immediate consequences   alors, tu attends le dégel?    (familier)     are you going to hang around here all day?   attendre quelqu'un comme le Messie   to wait eagerly for somebody   3.  [suj: femme enceinte]  attendre un bébé  ou  enfant, attendre famille    (Belgique)     to be expecting (a child), to be pregnant   attendre des jumeaux   to be pregnant with  ou  expecting twins   j'attends une fille   I'm expecting a girl   elle attend son bébé pour le 15 avril   her baby's due on 15 April   attendre un heureux événement    (euphémisme)     to be expecting   4.  [être prêt pour]   to be ready for,      to await    (soutenu)      la voiture vous attend   the car's ready for you, your car awaits    (soutenu & humoristique)      5.  [suj: destin, sort, aventure]   to await    (soutenu),        to be  ou  to lie in store for    une mauvaise surprise l'attendait   there was a nasty surprise in store for her   une nouvelle vie vous attend là-bas   a whole new life awaits you there   si tu savais  ou  tu ne sais pas ce qui t'attend!   you haven't a clue what you're in for, have you?   avant de me porter volontaire, je voudrais savoir ce qui m'attend   before I volunteer, I'd like to know what I'm letting myself in for   6.  [espérer]  attendre quelque chose de   to expect something from   qu'attendez-vous de moi?   what do you expect of me?   j'attendais mieux d'elle   I thought she'd do better, I was expecting better things from her   nous attendons beaucoup de la réunion   we expect a lot (to come out) of the meeting   7.  [avoir besoin de]   to need    le document attend encore trois signatures   the document needs another three signatures   le pays attend encore l'homme qui sera capable de mettre fin à la guerre civile   the country is still waiting for the man who will be able to put an end to the civil war   B. [AVEC COMPLÉMENT INTRODUIT PAR 'QUE']  attendre que   :   nous attendrons qu'elle soit ici   we'll wait till  ou  until she gets here  ou  for her to get here   elle attendait toujours qu'il rentre avant d'aller se coucher   she would always wait up for him   attends (un peu) que je le dise à ton père!   just you wait till  ou  until I tell your father!   C. [AVEC COMPLÉMENT INTRODUIT PAR 'DE']  attends d'être grand   wait til  ou  untill you're older   nous attendions de sortir   we were waiting to go out   j'attends avec impatience de la revoir   I can't wait to see her again, I'm really looking forward to seeing her again   attendre de voir la suite des événements   to wait to see what happens  [at ɑ  n dr] verbe intransitif  1.  [patienter]   to wait    les gens n'aiment pas attendre   people don't like to be kept waiting  ou  to have to wait   je passe mon temps à attendre   I spend all my time waiting around   il est en ligne, vous attendez?   he's on the other line, will you hold?   faites-les attendre   ask them to wait   si tu crois qu'il va t'aider, tu peux toujours attendre!   if you think he's going to help you, don't hold your breath!   il peut toujours attendre!   he'll have a long wait!   mais enfin attends, je ne suis pas prêt!   wait a minute, will you, I'm not ready!   elle s'appelle, attends, comment déjà?   her name is, wait a minute, now what is it?   et attends, tu ne sais pas le plus beau!   wait (for it)  ou  hold on, the best part's yet to come!   attendez voir, je crois me souvenir   let's see  ou  let me see  ou  think, I seem to remember   attends voir, je vais demander    (familier)     hold  ou  hang on, I'll ask   attends voir, toi!    (familier)    [menace]  just you wait!   tout vient à point à qui sait attendre    (proverbe)     everything comes to he who waits    (proverbe)     2.  [suj: plat chaud, soufflé]   to wait   [suj: vin, denrée]   to keep    les spaghetti ne doivent pas attendre   spaghetti must be served as soon as it's ready   3.  [être reporté]   to wait    votre projet attendra   your plan'll have to wait    attendre après   verbe plus préposition    (familier)     1.  [avoir besoin de]  attendre après quelque chose   to be in great need of something   2.  [compter sur]  attendre après quelqu'un   to rely  ou  to count on somebody   si tu attends après lui, tu n'auras jamais tes renseignements   if you're counting on him  ou  if you leave it up to him, you'll never get the information you want   elle est assez grande, elle n'attend plus après toi!   she's old enough to get along (perfectly well) without you!    s'attendre   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to wait for each other    on s'attend à l'entrée du cinéma   we'll wait for each other  ou  we'll meet outside the cinema    s'attendre à   verbe pronominal plus préposition    to expect    il faut s'attendre à des embouteillages   traffic jams are expected   il faut s'attendre à tout   we should be prepared for anything   s'attendre au pire   to expect the worst   savoir à quoi s'attendre   to know what to expect   je ne m'attendais pas à cela de votre part   I didn't expect that from you   nous ne nous attendions pas à ce que la grève réussisse   we weren't expecting the strike to succeed, we hadn't anticipated that the strike would succeed   s'y attendre   :   il fallait s'y attendre   that was to be expected   comme il fallait s'y attendre   as was to be expected, predictably enough   je m'y attendais   I expected as much      en attendant   locution adverbiale  1.  [pendant ce temps]  finis ton dessert, en attendant je vais faire le café   finish your dessert, and in the meantime I'll make the coffee   2.     (familier)    [malgré cela]  oui mais, en attendant, je n'ai toujours pas mon argent   that's as may be but I'm still missing my money   ris si tu veux mais, en attendant, j'ai réussi à mon examen   you can laugh, but I passed my exam all the same       en attendant que   locution conjonctive    until (such time as)    en attendant qu'il s'explique, on ne sait rien   until (such time as) he's explained himself  ou  as long as he hasn't provided any explanations, we don't know anything 
attendri    ( féminin    attendrie )  [at ɑ  n dri] adjectif  1.  [ému]  un regard attendri   a look full of emotion   2.  [amolli - viande]   tenderized   
attendrir  [at ɑ  n drir] verbe transitif  1.  [émouvoir]   to move to tears  ou  pity    2.  [apitoyer]  attendrir quelqu'un   to make somebody feel compassion  ou  pity   se laisser attendrir   to give in to pity   3.  [viande]   to tenderize     s'attendrir   verbe pronominal intransitif  1.  [être ému]   to be moved  ou  touched    ne nous attendrissons pas!   let's not get emotional!   s'attendrir sur quelqu'un/quelque chose   to be moved by somebody/something, to be touched by somebody/something   2.  [être apitoyé]   to feel compassion    s'attendrir sur le sort de quelqu'un   to feel pity  ou  sorry for somebody   s'attendrir sur soi-même   to indulge in self-pity, to feel sorry for oneself  
attendrissant    ( féminin  attendrissante )  [at ɑ  n dris ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    moving,      touching    regarde-le essayer de s'habiller, c'est attendrissant!   look at him trying to dress himself, how sweet! 
attendrissement  [at ɑ  n drism ɑ  n ] nom masculin  1.  [tendresse]   emotion    (substantif non comptable)       pas d'attendrissement!   let's not get emotional!  [élan]  je ne suis pas porté aux attendrissements   I don't tend to get emotional, I'm not the emotive type   2.  [pitié]   pity,      compassion    attendrissement sur soi-même   self-pity  
attendrisseur  [at ɑ  n dris ɶ r] nom masculin    tenderizer    passer une viande à l'attendrisseur   to tenderize meat 
attendu  [at ɑ  n dy] préposition    considering,      given     attendu que   locution conjonctive    since,      considering  ou  given that     DROIT    whereas  
attendu  [at ɑ  n dy] nom masculin  les attendus d'un jugement   the reasons adduced for a verdict 
attendu    ( féminin    attendue )  [at ɑ  n dy] participe passé   →    attendre     ( féminin    attendue )  [at ɑ  n dy] adjectif  très attendu   eagerly-awaited 
attentat  [at ɑ  n ta] nom masculin  1.  [assassinat]   assassination attempt    commettre un attentat contre quelqu'un   to make an attempt on somebody's life   2.  [explosion]   attack    attentat à la bombe   bomb attack, bombing   attentat à la voiture piégée   car bomb explosion   l'ambassade a été hier la cible d'un attentat   the Embassy was bombed yesterday   3.  [atteinte]  attentat aux libertés constitutionnelles   violation of constitutional liberties   attentat contre la sécurité de l'État   acts harmful to State security   attentat aux mœurs   DROIT   indecent behaviour   attentat à la pudeur   act outraging public decency  
attentat aux mœurs    DROIT   indecent behaviour 
attentat à la pudeur    act outraging public decency 
attentat-suicide  [at ɑ  n tas ɥ isid]  ( pluriel    attentats-suicides )  nom masculin    suicide attack   [à la bombe]   suicide bombing  
attentatoire  [at ɑ  n tatwar] adjectif  attentatoire à la dignité de l'homme   detrimental  ou  prejudicial to human dignity 
attente  [at ɑ  n t] nom féminin  1.  [fait d'attendre, moment]   wait    l'attente est longue   it's a long time to wait   le plus dur, c'est l'attente   the toughest part is the waiting   pendant l'attente du verdict/des résultats   while awaiting the sentence/results   deux heures d'attente   a two-hour wait   2.  [espérance]   expectation    répondre à l'attente de quelqu'un   to come up to somebody's expectations   si la marchandise ne répond pas à votre attente   should the goods not meet your requirements    dans l'attente de   locution prépositionnelle  1.  [dans le temps]  être dans l'attente de quelque chose   to be waiting for  ou  awaiting    (soutenu)   something   il vit dans l'attente de ton retour   he lives for the moment when you return   2.  [dans la correspondance]  dans l'attente de vous lire/de votre réponse/de vous rencontrer   looking forward to hearing from you/to your reply/to meeting you       en attente   locution adverbiale  laisser quelque chose en attente   to leave something pending      en attente   locution adjectivale  les plans sont en attente   the plans have been shelved 
attenter   [at ɑ  n te]    attenter à   verbe plus préposition  1.  [commettre un attentat contre]  attenter à la vie de quelqu'un   to make an attempt on somebody's life   attenter à ses jours  ou  à sa vie   to attempt suicide   2.  [porter atteinte à]  attenter à l'honneur/à la réputation de quelqu'un   to undermine somebody's honour/reputation   attenter aux libertés civiles   to violate civil rights  
attentif    ( féminin  attentive )  [at ɑ  n tif, iv] adjectif  1.  [concentré - spectateur, public, élève]   attentive    soyez attentifs!   pay attention!   écouter quelqu'un d'une oreille attentive   to listen to somebody attentively, to listen to every word somebody says   2.  [prévenant - présence]   watchful; [ - gestes, comportement, parole]   solicitous    (soutenu),        thoughtful    3.  [scrupuleux]  un examen attentif   a close  ou  careful examination   4.   attentif à  [prêtant attention à]  :   il était attentif au moindre bruit/mouvement   he was alert to the slightest sound/movement   être attentif à ce qui se dit   to pay attention to  ou  to listen carefully to what is being said   être attentif aux besoins de quelqu'un   to be attentive to somebody's needs   être attentif à sa santé   to be mindful of one's health   être attentif à son travail   to be careful  ou  painstaking in one's work   attentif à  [soucieux de]  :   attentif à ne pas être impliqué   anxious not to be involved  
attention  [at ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin  1.  [concentration]   attention    appeler  ou  attirer l'attention de quelqu'un sur quelque chose   to call somebody's attention to something, to point something out to somebody   mon attention a été attirée sur le fait que...   it has come to my notice that...   consacrer toute son attention à un problème   to devote one's attention to  ou  to concentrate on a problem   écouter quelqu'un avec attention   to listen to somebody attentively, to listen hard to what somebody's saying   porter son attention sur quelque chose   to turn one's attention to something   faites bien attention   a. [écoutez]  listen carefully, pay attention   b. [regardez]  look carefully   faire attention à   to pay attention to, to heed    (soutenu)     fais particulièrement attention au dernier paragraphe   pay special attention to the last paragraph   faites attention à ces menaces   bear these threats in mind   faire attention (à ce) que...   to make sure  ou  to ensure (that)...   2.  [égard]   attention    (substantif non comptable),        attentiveness    (substantif non comptable),        thoughtfulness    (substantif non comptable)       je n'ai jamais droit à la moindre petite attention   nobody ever does nice things for me   entourer quelqu'un d'attentions, être plein d'attentions pour quelqu'un   to lavish attention on somebody   3.  [capacité à remarquer]   attention    attirer l'attention   to attract attention   tu vas attirer l'attention!   a. [compliment]  you'll make a few heads turn!   b. [critique]  you're too conspicuous!   attirer l'attention de quelqu'un   to catch  ou  to attract somebody's attention   faire attention à   :   tu as fait attention au numéro de téléphone?   did you make a (mental) note of the phone number?   quand il est entré, je n'ai d'abord pas fait attention à lui   when he came in I didn't notice him at first   ne fais pas attention à lui, il dit n'importe quoi   don't mind him  ou  pay no attention to him, he's talking nonsense   4.   faire attention à  [surveiller, s'occuper de]  :   faire attention à sa santé   to take care of  ou  to look after one's health   faire attention à soi   to look after  ou  to take care of oneself   faire attention à sa ligne   to watch one's weight   il ne fait pas assez attention à sa femme   he doesn't pay enough attention to his wife   5.   faire attention  [être prudent]  to be careful  ou  cautious   fais bien attention en descendant de l'escabeau   do be careful when you come off the stepladder   faire attention à   :   fais attention aux voitures   watch out for the cars   fais attention à toi   take care   attention à la marche/porte   mind the step/door   attention au départ!   stand clear of the doors!  [at ɑ  n sj ɔ  n ] interjection  1.  [pour signaler un danger]   watch  ou  look out    attention, il est armé!   watch  ou  look out, he's got a gun!   attention, attention, tu vas le casser!   gently  ou  easy (now), you'll break it!    ‘ attention chien méchant ’     ‘ beware of the dog ’     ‘ attention fragile ’     ‘ handle with care ’     ‘ attention peinture fraîche ’     ‘ wet paint ’     ‘ attention travaux ’     ‘ men at work ’    2.  [pour introduire une nuance]  attention, ce n'est pas cela que j'ai dit   now look, that's not what I said    à l'attention de   locution prépositionnelle [sur une enveloppe]  à l'attention de Madame Chaux   for the attention of Mme Chaux 
attentionné    ( féminin    attentionnée )  [at ɑ  n sj ɔ ne] adjectif    thoughtful,      solicitous    (soutenu)      comme mari, il était très attentionné   he was an extremely caring husband 
attentisme  [at ɑ  n tism] nom masculin    wait-and-see policy  
attentiste  [at ɑ  n tist] adjectif  attitude attentiste   wait-and-see attitude   politique attentiste   waiting game  [at ɑ  n tist] nom masculin et féminin  les attentistes   those who play a waiting game 
attentivement  [at ɑ  n tivm ɑ  n ] adverbe [en se concentrant]   attentively,      carefully,      closely  
atterrant    ( féminin    atterante )  [ater ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    appalling,      shocking  
atterrer  [atere] verbe transitif    to dismay,      to appal    sa réponse m'a atterré   I was appalled at his answer   je l'ai trouvé atterré par la nouvelle   I found him reeling from the shock of the news   il les regarda d'un air atterré   he looked at them aghast  ou  in total dismay 
atterrir  [aterir] verbe intransitif  1.    AÉRONAUTIQUE    to land,      to touch down    atterrir en catastrophe   to make an emergency landing   atterrir sur le ventre   to make a belly landing   2.     (familier)    [retomber]   to land,      to fetch    (UK)    ou  to wind up    tous ses vêtements ont atterri dans la cour   all his clothes wound up in the yard   3.     (familier)    [se retrouver]   to end  ou  to wind  ou  to land up    atterrir en prison   to end up  ou  to land up in jail   mes lunettes, je me demande où elles ont bien pu atterrir!   where (on earth) could my glasses have got to?  
atterrissage  [aterisa ʒ ] nom masculin    landing    prêt à l'atterrissage   ready to touch down  ou  to land   atterrissage en douceur   soft landing   atterrissage sans visibilité/aux instruments/à vue   blind/instrument/visual landing    d'atterrissage   locution adjectivale    landing    (modificateur)     
atterrissage forcé    emergency  ou  forced landing 
attestation  [at ɛ stasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [document]   certificate    attestation d'assurance   insurance certificate   attestation de sortie du territoire   card notifying parental consent for a minor to leave the country    2.    ÉDUCATION  [diplôme]   certificate (of accreditation)    3.    DROIT    attestation    4.  [preuve]   proof    son échec est une nouvelle attestation de son incompétence   his failure further demonstrates his incompetence  
attester  [at ɛ ste] verbe transitif  1.  [certifier]   to attest    ce document atteste que...   this is to certify that...   2.  [témoigner]   to attest  ou  to testify to,      to vouch for    cette version des faits est attestée par la presse   this version of the facts is borne out by the press    attester de   verbe plus préposition    to prove,      to testify to,      to show evidence of    ainsi qu'en attesteront ceux qui me connaissent   as those who know me will testify 
attesté    ( féminin    attestée )  [at ɛ ste] adjectif   LINGUISTIQUE    attested  
attifer  [atife] verbe transitif    (familier & péjoratif)      to get up   (separable),        to rig out   (separable)        s'attifer   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      (familier & péjoratif)      to get oneself up,      to rig oneself out  
Attila  [atila] nom propre    Attila (the Hun)  
attique  [atik] adjectif    attic   [atik] nom masculin   ARCHITECTURE    attic    appartement en attique   penthouse      Attique   nom propre féminin  l'Attique   Attica 
attirail  [atiraj] nom masculin    equipment    attirail de pêche   fishing tackle   attirail de plombier   plumber's tool kit   on emporte l'ordinateur et tout son attirail    (familier)     let's take the computer with all the gear   qu'est-ce que c'est que (tout) cet attirail?    (familier & péjoratif)     what's all this paraphernalia for? 
attirance  [atir ɑ  n s] nom féminin    attraction    l'attirance entre nous deux a été immédiate   we were attracted to each other straight away   éprouver de l'attirance pour quelqu'un/quelque chose   to feel attracted to somebody/something   l'attirance du vice   the lure of vice 
attirant    ( féminin  attirante )  [atir ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    attractive  
attirer  [atire] verbe transitif  1.  [tirer vers soi]   to draw    il m'a attiré vers le balcon pour me montrer le paysage   he drew me towards the balcony to show me the view   l'aimant attire le fer/les épingles   iron is/pins are attracted to a magnet   2.  [inciter à venir - badaud]   to attract; [ - proie]   to lure    couvre ce melon, il attire les guêpes   cover that melon up, it's attracting wasps   les requins, attirés par l'odeur du sang   sharks attracted  ou  drawn by the smell of blood   attirer quelqu'un dans un coin/piège   to lure somebody into a corner/trap   3.  [capter - attention, regard]   to attract,      to catch    attirer l'attention de quelqu'un sur quelque chose   to call somebody's attention to something, to point something out to somebody   attirer l'intérêt de quelqu'un   to attract somebody's interest   4.  [plaire à]   to attract,      to seduce    se sentir attiré par quelqu'un   to feel attracted to somebody   il a une façon de sourire qui attire les femmes   women find the way he smiles attractive   le jazz ne m'attire pas beaucoup   jazz doesn't appeal to me much   5.  [avoir comme conséquence]   to bring,      to cause    attirer des ennuis à quelqu'un   to cause trouble for somebody, to get somebody into trouble   sa démission lui a attiré des sympathies   her resignation won  ou  earned her some sympathy   attirer sur soi la colère/haine de quelqu'un   to incur somebody's anger/hatred   6.    ASTRONOMIE    &  PHYSIQUE    to attract     s'attirer   verbe pronominal    (emploi réciproque)      to attract one another     s'attirer   verbe pronominal transitif  s'attirer des ennuis   to get oneself into trouble, to bring trouble upon oneself   s'attirer la colère de quelqu'un   to incur somebody's anger   s'attirer les bonnes grâces de quelqu'un   to win  ou  to gain somebody's favour 
attiser  [atize] verbe transitif  1.  [flammes, feu]   to poke   [incendie]   to fuel    2.  [colère, haine, désir]   to stir up    (separable),        to rouse   
attitré    ( féminin    attirée )  [atitre] adjectif  1.  [accrédité]   accredited,      appointed    2.  [habituel - fournisseur, marchand]   usual,      regular    3.  [favori - fauteuil, place]   favourite   
attitude  [atityd] nom féminin  1.  [comportement]   attitude    son attitude envers moi/les femmes   his attitude towards me/women   elle a eu une attitude irréprochable   her attitude was beyond reproach     (péjoratif)    [affectation]   attitude    prendre une attitude   to strike an attitude   il prend des attitudes de martyr   he puts on a martyred look   il a l'air indigné, mais ce n'est qu'une attitude   his indignation is only skin-deep   2.  [point de vue]   standpoint    adopter une attitude ambiguë   to adopt an ambiguous standpoint  ou  attitude   3.  [maintien]   bearing,      demeanour    avoir une attitude gauche   to move clumsily  [position]   position,      posture   
attiédir  [atjedir] verbe transitif    (littéraire)     1.  [refroidir - air]   to cool; [ - liquide]   to make lukewarm    2.  [réchauffer]   to warm (up)   (separable)       3.     (figuré)    [sentiment]   to cool     s'attiédir   verbe pronominal intransitif    (littéraire)     1.  [se refroidir]   to cool (down),      to become cooler    2.  [se réchauffer]   to warm up,      to become warmer    3.     (figuré)    [sentiment]   to cool,      to wane   
attouchement  [atu ʃ m ɑ  n ] nom masculin    touching    (substantif non comptable)       se livrer à des attouchements sur quelqu'un   DROIT   to fondle somebody, to interfere with somebody 
attractif    ( féminin  attractive )  [atraktif, iv] adjectif  1.    PHYSIQUE    attractive    2.     (soutenu)    [plaisant]   attractive,      appealing   
attraction  [atraksj ɔ  n ] nom féminin  1.    ASTRONOMIE    &  PHYSIQUE    attraction    attraction terrestre   earth's gravity   attraction universelle   gravity   2.  [attirance]   attraction    l'attraction qu'il éprouve pour elle/la mort   his attraction to her/death   exercer une attraction sur quelqu'un/quelque chose   to attract somebody/something   3.  [centre d'intérêt]   attraction    les attractions touristiques de la région   the area's tourist attractions   4.    LOISIRS    attraction    attraction principale  ou  numéro un   star attraction   il y aura des attractions pour les enfants   entertainment will be provided for children   5.    LINGUISTIQUE    attraction   
attraction terrestre    earth's gravity 
attraction universelle    gravity 
attrait  [atr ɛ ] nom masculin  1.  [beauté - d'un visage, d'une ville, d'une idéologie]   attraction,      attractiveness    elle trouve beaucoup d'attrait à ses romans   she finds his novels very attractive   village sans (grand) attrait   rather charmless village   2.  [fascination]   appeal,      fascination    éprouver un attrait pour quelque chose   to be fascinated by something    attraits   nom masculin pluriel    (euphémisme & littéraire)      charms    sans qu'elle cherche à dissimuler ses attraits   making no attempt to hide what nature endowed her with 
attrape  [atrap] nom féminin    catch,      trick    il doit y avoir une attrape là-dessous   there must be a catch in it somewhere 
attrape-couillon  [atrapkuj ɔ  n ]  ( pluriel    attrape-couillons )  nom masculin    (familier)       con trick  
attrape-mouche  [atrapmu ʃ ]  ( pluriel    attrape-mouches )  nom masculin   BOTANIQUE    flytrap  
attrape-nigaud  [atrapnigo]  ( pluriel    attrape-nigauds )  nom masculin    confidence trick  
attrape-touristes  [atrapturist] nom masculin invariable    tourist trap  
attrape-tout  [atraptu] adjectif invariable    catch-all    (avant nom)       un parti politique attrape-tout   a catch-all political party 
attraper  [atrape] verbe transitif  1.  [prendre]   to pick up    (separable)       la chatte attrape ses chatons par la peau du cou   the cat picks up her kittens by the scruff of the neck   2.  [saisir au passage - bras, main, ballon]   to grab    attraper quelqu'un par le bras   to grab somebody by the arm   attraper quelqu'un par la taille   to grab somebody round the waist   attrape Rex, attrape!   come on Rex, get it!   3.  [saisir par force, par ruse]   to capture,      to catch    4.  [surprendre - voleur, tricheur]   to catch; [ - bribe de conversation, mot]   to catch    attends que je t'attrape!   just you wait till I get hold of you!   si tu veux le voir, il faut l'attraper au saut du lit/à la sortie du conseil   if you want to see him, you must catch him as he gets up/as he comes out of the board meeting   que je ne t'attrape plus à écouter aux portes!   don't let me catch you listening behind doors again!   5.  [réprimander]   to tell off    (separable)       se faire attraper   to get a telling-off   6.  [prendre de justesse - train]   to catch    7.     (familier)    [avoir]   to get    attraper un coup de soleil   to get sunburnt   attraper froid  ou  un rhume  ou  du mal    (vieilli)     to catch  ou  to get a cold   ferme la fenêtre, tu vas nous faire attraper un rhume!   close the window or we'll all catch cold!   tiens, attrape!  [à quelqu'un qui vient d'être critiqué]  that's one in the eye for you!, take that!   8.  [tromper - naïf, gogo]   to catch (out),      to fool     s'attraper   verbe pronominal   (emploi passif)    [être contracté - maladie, mauvaise habitude]   to be catching     s'attraper   verbe pronominal   (emploi réciproque)    [se disputer]   to fight,      to squabble  
attrayant    ( féminin  attrayante )  [atr ɛ j ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [homme, femme]   good-looking,      attractive   [suggestion]   attractive,      appealing    peu attrayant   unattractive, unappealing 
attribuable  [atrib ɥ abl] adjectif  attribuable à   attributable to 
attribuer  [atrib ɥ e] verbe transitif  1.  [distribuer - somme, bien]   to allocate; [ - titre, privilège]   to grant; [ - fonction, place]   to allocate,      to assign; [ - prix, récompense]   to award    nous ne sommes pas ici pour attribuer des blâmes   it is not up to us to lay the blame   attribuer un rôle à quelqu'un   a.   THÉÂTRE   to cast somebody for a part   b.    (figuré)     to cast somebody in a role   2.  [imputer]  attribuer quelque chose à quelqu'un   to ascribe  ou  to attribute something to somebody   attribuer la paternité d'un enfant/d'une œuvre à quelqu'un   to consider somebody to be the father of a child/author of a work   un sonnet longtemps attribué à Shakespeare   a sonnet long thought to have been written by Shakespeare   on attribue cette découverte à Pasteur   this discovery is attributed to Pasteur, Pasteur is accredited with this discovery   j'attribue sa réussite à son environnement   I put her success down  ou  I attribute her success to her environment   3.  [accorder]  attribuer de l'importance/de la valeur à quelque chose   to attach importance to/to find value in something   attribuer de l'intérêt à quelque chose   to find something interesting    s'attribuer   verbe pronominal transitif  s'attribuer quelque chose   to claim something for oneself   s'attribuer un titre   to give oneself a title   s'attribuer une fonction   to appoint oneself to a function   s'attribuer tout le mérite de quelque chose   to claim all the credit for something 
attribut  [atriby] nom masculin  1.  [caractéristique]   attribute,      (characteristic) trait    attributs (virils  ou  masculins)    (euphémisme)     (male) genitals   2.    GRAMMAIRE    predicate    adjectif attribut   predicative adjective  
attributaire  [atribyt ɛ r] nom masculin et féminin  1.    ÉCONOMIE    allottee    2.    DROIT    beneficiary    3.  [d'un prix]   prize-winner,      award-winner   
attributif    ( féminin    attributive )  [atribytif, iv] adjectif  1.    GRAMMAIRE    predicative,      attributive    2.    DROIT    assignment    (modificateur)      
attribution  [atribysj ɔ  n ] nom féminin  1.  [distribution - d'une somme]   allocation; [ - d'une place, d'une part]   allocation,      attribution; [ - d'un prix]   awarding     ÉCONOMIE  [d'actions]   allotment    2.  [reconnaissance - d'une œuvre, d'une responsabilité, d'une découverte]   attribution    l'attribution de la figurine à Rodin a été contestée   doubts have been cast on the belief that Rodin sculpted the figurine    attributions   nom féminin pluriel  cela n'est pas  ou  n'entre pas dans mes attributions   this doesn't come within my remit    (UK)   
attributs virils     (euphémisme)     (male) genitals 
attristant    ( féminin    attristante )  [atrist ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    saddening,      depressing    il est attristant de voir que...   it's such a pity to see that... 
attrister  [atriste] verbe transitif    to sadden,      to depress    cela m'attriste de voir que...   it makes me sad  ou  I find it such a pity to see that...    s'attrister de   verbe pronominal plus préposition  s'attrister de quelque chose   to be sad about something 
attrition  [atrisj ɔ  n ] nom féminin   MÉDECINE    &  RELIGION    attrition  
attroupement  [atrupm ɑ  n ] nom masculin    crowd  
attrouper  [atrupe] verbe transitif [foule]   to gather,      to draw,      to attract     s'attrouper   verbe pronominal intransitif [généralement]   to gather together   [en grand nombre]   to flock together  
atténuant    ( féminin    atténuante )  [aten ɥ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [excuse, circonstance]   mitigating  
atténuation  [aten ɥ asj ɔ  n ] nom féminin [d'une responsabilité]   reduction,      lightening    (substantif non comptable)      [d'une faute]   mitigation   [de propos]   toning down    (substantif non comptable)      [d'une douleur]   easing    (substantif non comptable)      [d'un coup]   cushioning    (substantif non comptable),        softening    (substantif non comptable)       l'eau froide produit une petite atténuation de la brûlure   cold water relieves the pain from the burn a little 
atténuer  [aten ɥ e] verbe transitif  1.  [rendre moins perceptible - douleur]   to relieve,      to soothe; [ - couleur]   to tone down    (separable),        to soften; [ - bruit]   to muffle    le temps a atténué les souvenirs   memories have become fainter over time   2.  [rendre moins important, moins grave - responsabilité]   to reduce,      to lighten,      to lessen; [ - accusation]   to tone down    (separable)        s'atténuer   verbe pronominal intransitif [chagrin, cris, douleur]   to subside,      to die down   [effet]   to subside,      to fade,      to wane   [lumière]   to fade,      to dim   [bruit]   to diminish,      to tone down   [couleur]   to dim  
atypique  [atipik] adjectif    atypical  
atèle  [at ɛ l] nom masculin    spider monkey  
au  [o]   →    à  
au  milieu    ( pluriel    milieux )  [miljø] nom masculin  1.  [dans l'espace]   middle,      centre    sciez-la par le  ou  en son milieu   saw it through  ou  down the middle   celui du milieu   the one in the middle, the middle one   2.  [dans le temps]   middle    l'incendie s'est déclaré vers le milieu de la nuit   the fire broke out in the middle of the night   en milieu de trimestre   in mid-term   3.  [moyen terme]   middle way  ou  course    le juste milieu   the happy medium   il faut trouver un juste milieu   we have to find a happy medium   4.  [entourage]   environment,      milieu    milieu socioculturel   (social) background   des gens de tous les milieux   people from all walks of life  ou  backgrounds   les milieux scientifiques   scientific circles   ne pas se sentir/se sentir dans son milieu   to feel out of place/at home   5.    BIOLOGIE  [environnement]   environment,      habitat    dans un milieu acide   in an acid medium   milieu de culture   culture medium   milieu naturel   natural habitat   en milieu stérile   in a sterile environment   6.    INDUSTRIE    &  SCIENCES   en milieu réel   in the field   7.  [pègre]  le milieu   the underworld   8.    MATHÉMATIQUES    midpoint,      midrange     au beau milieu de   locution prépositionnelle    right in the middle of     au (beau) milieu   locution adverbiale    (right) in the middle,      (right) in the centre     au milieu de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   in the middle of,      in the centre of    2.  [dans le temps]   in the middle of    elle est partie au milieu de mon cours   she left in the middle of  ou  halfway through my lesson   au milieu de l'hiver/l'été   in midwinter/midsummer   au milieu du mois de mars   in mid-March   3.  [parmi]   amongst,      in the midst of,      surrounded by     milieu de terrain   nom masculin [zone]   midfield (area)   [joueur]   midfield player  milieu
au (beau) milieu    ( pluriel    milieux )  [miljø] nom masculin  1.  [dans l'espace]   middle,      centre    sciez-la par le  ou  en son milieu   saw it through  ou  down the middle   celui du milieu   the one in the middle, the middle one   2.  [dans le temps]   middle    l'incendie s'est déclaré vers le milieu de la nuit   the fire broke out in the middle of the night   en milieu de trimestre   in mid-term   3.  [moyen terme]   middle way  ou  course    le juste milieu   the happy medium   il faut trouver un juste milieu   we have to find a happy medium   4.  [entourage]   environment,      milieu    milieu socioculturel   (social) background   des gens de tous les milieux   people from all walks of life  ou  backgrounds   les milieux scientifiques   scientific circles   ne pas se sentir/se sentir dans son milieu   to feel out of place/at home   5.    BIOLOGIE  [environnement]   environment,      habitat    dans un milieu acide   in an acid medium   milieu de culture   culture medium   milieu naturel   natural habitat   en milieu stérile   in a sterile environment   6.    INDUSTRIE    &  SCIENCES   en milieu réel   in the field   7.  [pègre]  le milieu   the underworld   8.    MATHÉMATIQUES    midpoint,      midrange     au beau milieu de   locution prépositionnelle    right in the middle of     au (beau) milieu   locution adverbiale    (right) in the middle,      (right) in the centre     au milieu de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   in the middle of,      in the centre of    2.  [dans le temps]   in the middle of    elle est partie au milieu de mon cours   she left in the middle of  ou  halfway through my lesson   au milieu de l'hiver/l'été   in midwinter/midsummer   au milieu du mois de mars   in mid-March   3.  [parmi]   amongst,      in the midst of,      surrounded by     milieu de terrain   nom masculin [zone]   midfield (area)   [joueur]   midfield player  milieu
au banc des accusés    (in the) dock 
au banc des témoins    (in the) witness box    (UK)    ou  stand    (US)   
au bas mot  [mo] nom masculin  1.    LINGUISTIQUE    word    un mot à la mode   a buzzword   orgueilleux, c'est bien le mot   arrogant is the (right) word   riche n'est pas vraiment le mot   rich isn't exactly the word I would use   le mot de Cambronne  ou  de cinq lettres    (euphémisme)     the word "merde"   mot clé   key word   mot composé   compound (word)   mot d'emprunt   loanword   le mot juste   the right  ou  appropriate word   mot de passe   password   gros mot   swearword   2.    INFORMATIQUE   mot d'appel   call word   mot d'état   status word   mot machine   computer word   mot mémoire   storage  ou  memory word   3.  [parole]   word    il n'a pas dit un mot   he didn't say a word   dire un mot à quelqu'un   to have a word with somebody   pourriez-vous nous dire un mot sur ce problème?   could you say a word (or two)  ou  a few words about this problem for us?   tu n'as qu'un mot à dire   (just) say the word   pas un mot!   don't say a word!   pas un mot à qui que ce soit!   not a word to anybody!   les mots me manquent   words fail me   les mots me manquent pour vous remercier   I'm at a loss for words to express my gratitude   je ne trouve pas les mots (pour le dire)   I cannot find the words (to say it)   chercher ses mots   to try to find  ou  to search for the right words   à ces mots   at these words   sur ces mots   with these words   ce ne sont que des mots!   it's just talk!, it's all hot air!   mot d'ordre   a.   slogan   b.   MILITAIRE   watchword   mot d'ordre de grève   call for strike action   dernier mot   :   c'est mon dernier mot   it's my last  ou  final offer   avoir le dernier mot   to have the last word   grand mot   :   voleur, c'est un bien grand mot   thief, that would be putting it a bit too strongly  ou  going a bit too far   avec toi, c'est tout de suite  ou  toujours les grands mots   you're always exaggerating   mots doux   words of love, sweet nothings    (humoristique)     avoir des mots (avec quelqu'un)   to have words (with somebody)   avoir son mot à dire   to have one's say   avoir toujours le mot pour rire   to be a (great) laugh  ou  joker   dire un mot de travers   to say something wrong, to put one's foot in it   il n'a jamais un mot plus haut que l'autre   he never raises his voice   pas le premier  ou  un traître mot de   not a single word of   prendre quelqu'un au mot   to take somebody at his word   se donner  ou  se passer le mot   to pass the word around   je vais lui en toucher  ou  je lui en toucherai un mot   I'll have a word with him about it   dire deux mots à quelqu'un   to give somebody a piece of one's mind   4.  [parole mémorable]   saying    mot d'esprit, bon mot   witticism, witty remark   mot d'auteur   (author's) witty remark   mot d'enfant   child's remark   mot de la fin   concluding message, closing words   5.  [message écrit]   note,      word    écrire un mot à quelqu'un   to write somebody a note, to drop somebody a line   mot d'absence   note    (explaining absence)     mot d'excuse   word of apology   mot de remerciements   thank-you note    à mots couverts   locution adverbiale    in veiled terms     au bas mot   locution adverbiale    at (the very) least     en d'autres mots   locution adverbiale    in other words       en un mot   locution adverbiale    in a word    en un mot comme en cent  ou  mille   a. [en bref]  in a nutshell, to cut a long story short   b. [sans détour]  without beating about the bush      mot à mot   locution adverbiale [littéralement]   word for word      (comme nom)     faire du mot à mot   to translate word for word    mot pour mot   locution adverbiale    word for word    c'est ce qu'elle a dit, mot pour mot   those were her very words, that's what she said, word for word    sans mot dire   locution adverbiale    without (uttering) a word  mot
au beau milieu    ( pluriel    milieux )  [miljø] nom masculin  1.  [dans l'espace]   middle,      centre    sciez-la par le  ou  en son milieu   saw it through  ou  down the middle   celui du milieu   the one in the middle, the middle one   2.  [dans le temps]   middle    l'incendie s'est déclaré vers le milieu de la nuit   the fire broke out in the middle of the night   en milieu de trimestre   in mid-term   3.  [moyen terme]   middle way  ou  course    le juste milieu   the happy medium   il faut trouver un juste milieu   we have to find a happy medium   4.  [entourage]   environment,      milieu    milieu socioculturel   (social) background   des gens de tous les milieux   people from all walks of life  ou  backgrounds   les milieux scientifiques   scientific circles   ne pas se sentir/se sentir dans son milieu   to feel out of place/at home   5.    BIOLOGIE  [environnement]   environment,      habitat    dans un milieu acide   in an acid medium   milieu de culture   culture medium   milieu naturel   natural habitat   en milieu stérile   in a sterile environment   6.    INDUSTRIE    &  SCIENCES   en milieu réel   in the field   7.  [pègre]  le milieu   the underworld   8.    MATHÉMATIQUES    midpoint,      midrange     au beau milieu de   locution prépositionnelle    right in the middle of     au (beau) milieu   locution adverbiale    (right) in the middle,      (right) in the centre     au milieu de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   in the middle of,      in the centre of    2.  [dans le temps]   in the middle of    elle est partie au milieu de mon cours   she left in the middle of  ou  halfway through my lesson   au milieu de l'hiver/l'été   in midwinter/midsummer   au milieu du mois de mars   in mid-March   3.  [parmi]   amongst,      in the midst of,      surrounded by     milieu de terrain   nom masculin [zone]   midfield (area)   [joueur]   midfield player  milieu
au beau milieu de    ( pluriel    milieux )  [miljø] nom masculin  1.  [dans l'espace]   middle,      centre    sciez-la par le  ou  en son milieu   saw it through  ou  down the middle   celui du milieu   the one in the middle, the middle one   2.  [dans le temps]   middle    l'incendie s'est déclaré vers le milieu de la nuit   the fire broke out in the middle of the night   en milieu de trimestre   in mid-term   3.  [moyen terme]   middle way  ou  course    le juste milieu   the happy medium   il faut trouver un juste milieu   we have to find a happy medium   4.  [entourage]   environment,      milieu    milieu socioculturel   (social) background   des gens de tous les milieux   people from all walks of life  ou  backgrounds   les milieux scientifiques   scientific circles   ne pas se sentir/se sentir dans son milieu   to feel out of place/at home   5.    BIOLOGIE  [environnement]   environment,      habitat    dans un milieu acide   in an acid medium   milieu de culture   culture medium   milieu naturel   natural habitat   en milieu stérile   in a sterile environment   6.    INDUSTRIE    &  SCIENCES   en milieu réel   in the field   7.  [pègre]  le milieu   the underworld   8.    MATHÉMATIQUES    midpoint,      midrange     au beau milieu de   locution prépositionnelle    right in the middle of     au (beau) milieu   locution adverbiale    (right) in the middle,      (right) in the centre     au milieu de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   in the middle of,      in the centre of    2.  [dans le temps]   in the middle of    elle est partie au milieu de mon cours   she left in the middle of  ou  halfway through my lesson   au milieu de l'hiver/l'été   in midwinter/midsummer   au milieu du mois de mars   in mid-March   3.  [parmi]   amongst,      in the midst of,      surrounded by     milieu de terrain   nom masculin [zone]   midfield (area)   [joueur]   midfield player  milieu
au bout de  [bu] nom masculin  1.  [extrémité - d'un couteau, d'un crayon]   tip; [ - d'une botte, d'une chaussette]   toe; [ - d'une table, d'une ficelle]   end    à bouts ronds   round-tipped   bout du doigt   fingertip, tip of the finger   bout du nez   tip of the nose   bout du sein   nipple   bout filtre   filter tip   à bout filtre   filter-tipped   le bon bout   :   prendre quelqu'un par le bon bout   to approach somebody the right way   plus que 40 pages à écrire, je tiens le bon bout   only another 40 pages to write, I can see the light at the end of the tunnel   je ne sais pas par quel bout le prendre   a. [personne]  I don't know how to handle  ou  to approach him   b. [article, travail]  I don't know how to tackle  ou  to approach it   aborder  ou  considérer  ou  voir les choses par le petit bout de la lorgnette   to take a narrow view of things   il a accepté du bout des lèvres   he accepted reluctantly  ou  half-heartedly   je l'ai sur le bout de la langue   it's on the tip of my tongue   sur le bout des doigts   perfectly,      by heart   s'asseoir du bout des fesses    (familier)     to sit down gingerly   s'en aller par tous les bouts    (familier)     to fall  ou  to come to pieces   en voir le bout   :   enfin, on en voit le bout   at last, we're beginning to see the light at the end of the tunnel   on n'en voit pas le bout   there's no end to it   2.  [extrémité - d'un espace]   end    on voit enfin le bout du tunnel    (figuré)     at last we can see the light at the end of the tunnel   le bout du monde   the back of beyong   ce n'est pas le bout du monde!   it won't kill you!   ce serait bien le bout du monde si ça prenait plus de deux jours   it'll take two days at the very most   3.  [portion de temps]  ça fait un bon bout de temps de ça    (familier)     it was quite a long time ago  ou  a while back   il faudra attendre un bon bout de temps   you'll have to wait for quite some time   4.  [morceau]  bout de   a. [pain, bois, terrain]  piece of   b. [papier]  scrap of   un bout de ciel bleu   a patch of blue sky   donne-m'en un bout   give me some  ou  a piece  ou  a bit   un (petit) bout d'homme/de femme    (familier)     a little man/woman   bout de chou  ou  zan   a.    (familier)    [enfant]  toddler   b. [en appellatif]  sweetie, poppet   (UK)     bout d'essai   screen test   bout de rôle   THÉÂTRE    &  CINÉMA   walk-on  ou  bit part   ça fait un bon bout de chemin   it's quite some  ou  a way   faire un bout de chemin avec quelqu'un   to go part of the way with somebody   faire un bout de conduite à quelqu'un   to walk somebody part of the way   discuter  ou  tailler le bout de gras    (familier)     to chew the fat   mettre les bouts    (très familier)     to make oneself scarce    à bout   locution adverbiale  être à bout   to be at the end of one's tether   ma patience est à bout!   I've run out of patience!   mettre  ou  pousser quelqu'un à bout   to push somebody to the limit    à bout de   locution prépositionnelle  1.  [ne plus avoir de]  être à bout de   :   être à bout de forces   :   il est à bout de forces   a. [physiquement]  he's got no strength left in him   b. [psychologiquement]  he can't cope any more   être à bout de nerfs   to be on the verge of a breakdown   être à bout de patience   to have run out of patience   2.     (locution)     à bout de bras   :   porter un paquet à bout de bras   to carry a parcel (in one's outstretched arms)   porter quelqu'un/une entreprise à bout de bras    (figuré)     to carry somebody/a business   venir à bout de   a. [adversaire, obstacle]  to overcome   b. [travail]  to see the end of    à bout portant   locution adverbiale    point-blank    tirer (sur quelqu'un/quelque chose) à bout portant   to shoot (somebody/something) at point-blank range      à tout bout de champ   locution adverbiale    all the time,      non-stop     au bout de   locution prépositionnelle  1.  [après]   after    au bout d'un moment   after a while   2.  [à la fin de]  j'arrive au bout de mon contrat   my contract's nearly up   pas encore au bout de ses peines   not out of the woods yet   3.  [dans l'espace]  au bout de la rue   at the bottom  ou  end of the road   être au bout de son  ou  du rouleau   a. [épuisé]  to be completely washed out   b. [presque mort]  to be at death's door    au bout du compte   locution adverbiale    at the end of the day,      in the end       bout à bout   locution adverbiale    end to end       de bout en bout   locution adverbiale [lire]   from cover to cover    tu as raison de bout en bout   you're completely  ou  totally right   elle a mené la course de bout en bout   she led the race from start to finish      d'un bout à l'autre   locution adverbiale  la pièce est drôle d'un bout à l'autre   the play's hilarious from beginning to end  ou  from start to finish   il m'a contredit d'un bout à l'autre   he contradicted me all the way      d'un bout de... à l'autre   locution correlative  d'un bout de l'année à l'autre   all year round   d'un bout à l'autre du pays, les militants s'organisent   (right) throughout the country, the militants are organizing themselves    en bout de   locution prépositionnelle    at the end of    en bout de course   at the end of the race   le régime est en bout de course    (figuré)     the regime is running out of steam    jusqu'au bout   locution adverbiale    to the very end     il va toujours jusqu'au bout de ce qu'il entreprend   he always sees things to the very end   il est toujours soigné jusqu'au bout des ongles   he's always immaculate   elle est artiste jusqu'au bout des ongles   she's an artist through and through  bout
au bout du compte  [bu] nom masculin  1.  [extrémité - d'un couteau, d'un crayon]   tip; [ - d'une botte, d'une chaussette]   toe; [ - d'une table, d'une ficelle]   end    à bouts ronds   round-tipped   bout du doigt   fingertip, tip of the finger   bout du nez   tip of the nose   bout du sein   nipple   bout filtre   filter tip   à bout filtre   filter-tipped   le bon bout   :   prendre quelqu'un par le bon bout   to approach somebody the right way   plus que 40 pages à écrire, je tiens le bon bout   only another 40 pages to write, I can see the light at the end of the tunnel   je ne sais pas par quel bout le prendre   a. [personne]  I don't know how to handle  ou  to approach him   b. [article, travail]  I don't know how to tackle  ou  to approach it   aborder  ou  considérer  ou  voir les choses par le petit bout de la lorgnette   to take a narrow view of things   il a accepté du bout des lèvres   he accepted reluctantly  ou  half-heartedly   je l'ai sur le bout de la langue   it's on the tip of my tongue   sur le bout des doigts   perfectly,      by heart   s'asseoir du bout des fesses    (familier)     to sit down gingerly   s'en aller par tous les bouts    (familier)     to fall  ou  to come to pieces   en voir le bout   :   enfin, on en voit le bout   at last, we're beginning to see the light at the end of the tunnel   on n'en voit pas le bout   there's no end to it   2.  [extrémité - d'un espace]   end    on voit enfin le bout du tunnel    (figuré)     at last we can see the light at the end of the tunnel   le bout du monde   the back of beyong   ce n'est pas le bout du monde!   it won't kill you!   ce serait bien le bout du monde si ça prenait plus de deux jours   it'll take two days at the very most   3.  [portion de temps]  ça fait un bon bout de temps de ça    (familier)     it was quite a long time ago  ou  a while back   il faudra attendre un bon bout de temps   you'll have to wait for quite some time   4.  [morceau]  bout de   a. [pain, bois, terrain]  piece of   b. [papier]  scrap of   un bout de ciel bleu   a patch of blue sky   donne-m'en un bout   give me some  ou  a piece  ou  a bit   un (petit) bout d'homme/de femme    (familier)     a little man/woman   bout de chou  ou  zan   a.    (familier)    [enfant]  toddler   b. [en appellatif]  sweetie, poppet   (UK)     bout d'essai   screen test   bout de rôle   THÉÂTRE    &  CINÉMA   walk-on  ou  bit part   ça fait un bon bout de chemin   it's quite some  ou  a way   faire un bout de chemin avec quelqu'un   to go part of the way with somebody   faire un bout de conduite à quelqu'un   to walk somebody part of the way   discuter  ou  tailler le bout de gras    (familier)     to chew the fat   mettre les bouts    (très familier)     to make oneself scarce    à bout   locution adverbiale  être à bout   to be at the end of one's tether   ma patience est à bout!   I've run out of patience!   mettre  ou  pousser quelqu'un à bout   to push somebody to the limit    à bout de   locution prépositionnelle  1.  [ne plus avoir de]  être à bout de   :   être à bout de forces   :   il est à bout de forces   a. [physiquement]  he's got no strength left in him   b. [psychologiquement]  he can't cope any more   être à bout de nerfs   to be on the verge of a breakdown   être à bout de patience   to have run out of patience   2.     (locution)     à bout de bras   :   porter un paquet à bout de bras   to carry a parcel (in one's outstretched arms)   porter quelqu'un/une entreprise à bout de bras    (figuré)     to carry somebody/a business   venir à bout de   a. [adversaire, obstacle]  to overcome   b. [travail]  to see the end of    à bout portant   locution adverbiale    point-blank    tirer (sur quelqu'un/quelque chose) à bout portant   to shoot (somebody/something) at point-blank range      à tout bout de champ   locution adverbiale    all the time,      non-stop     au bout de   locution prépositionnelle  1.  [après]   after    au bout d'un moment   after a while   2.  [à la fin de]  j'arrive au bout de mon contrat   my contract's nearly up   pas encore au bout de ses peines   not out of the woods yet   3.  [dans l'espace]  au bout de la rue   at the bottom  ou  end of the road   être au bout de son  ou  du rouleau   a. [épuisé]  to be completely washed out   b. [presque mort]  to be at death's door    au bout du compte   locution adverbiale    at the end of the day,      in the end       bout à bout   locution adverbiale    end to end       de bout en bout   locution adverbiale [lire]   from cover to cover    tu as raison de bout en bout   you're completely  ou  totally right   elle a mené la course de bout en bout   she led the race from start to finish      d'un bout à l'autre   locution adverbiale  la pièce est drôle d'un bout à l'autre   the play's hilarious from beginning to end  ou  from start to finish   il m'a contredit d'un bout à l'autre   he contradicted me all the way      d'un bout de... à l'autre   locution correlative  d'un bout de l'année à l'autre   all year round   d'un bout à l'autre du pays, les militants s'organisent   (right) throughout the country, the militants are organizing themselves    en bout de   locution prépositionnelle    at the end of    en bout de course   at the end of the race   le régime est en bout de course    (figuré)     the regime is running out of steam    jusqu'au bout   locution adverbiale    to the very end     il va toujours jusqu'au bout de ce qu'il entreprend   he always sees things to the very end   il est toujours soigné jusqu'au bout des ongles   he's always immaculate   elle est artiste jusqu'au bout des ongles   she's an artist through and through  bout
au bras de  [bra] nom masculin  1.  [membre]   arm     ANATOMIE    upper arm    son panier/épouse au bras   his basket/wife on his arm   porter un enfant dans les  ou  ses bras   to carry a child (in one's arms)   tomber dans les bras de quelqu'un   to fall into somebody's arms   sous le bras   under one arm   prendre le bras de quelqu'un   to grab somebody's arm   donner  ou  offrir son bras à quelqu'un   to offer somebody one's arm   serrer quelqu'un dans ses bras   to hold somebody in one's arms, to hug somebody   tendre  ou  allonger le bras   to stretch one's arm out   les bras en croix   (with) arms outstretched  ou  outspread   bras droit   right hand man    ( feminine    woman )      faire un bras de fer avec quelqu'un   a.    (sens propre)     to arm-wrestle with somebody   b.    (figuré)     to have a tussle with somebody   faire un bras d'honneur à quelqu'un     ≃  to give somebody a V-sign    (UK)    ou  the finger    (US)      jouer les gros bras   to throw one's weight around   tomber à bras raccourcis sur quelqu'un   a. [généralement]  to lay into somebody   b. [physiquement]  to beat somebody to a pulp   avoir le bras long   to be influential   se jeter dans les bras de quelqu'un   a.    (sens propre)     to throw oneself into somebody's arms   b.    (figuré)     to fall an easy prey to somebody   les bras lui en sont tombés   his jaw dropped  ou  fell   lever les bras  [d'impuissance]  to throw up one's arms (helplessly)   lever les bras au ciel   to throw up one's arms in indignation   tendre les bras à quelqu'un   a.    (sens propre)     to hold out one's arms to somebody   b.    (figuré)     to offer somebody (moral) support   tendre les bras vers quelqu'un   a.    (sens propre)     to hold out one's arms to somebody   b.    (figuré)     to turn to somebody for help   2.    ZOOLOGIE  [du cheval]   arm   [tentacule]   arm,      tentacle    3.  [partie - d'une ancre, d'un électrophone, d'un moulin]   arm; [ - d'une charrette]   arm,      shaft; [ - d'une grue]   arm,      jib; [ - d'un fauteuil]   arm,      armrest; [ - d'une brouette]   handle; [ - d'une manivelle]   web,      arm; [ - d'un brancard]   pole; [ - d'une croix]   arm    bras de levier   lever arm  ou  crank   bras manipulateur   computer-operated arm   4.  [pouvoir]  le bras séculier   the secular arm   le bras de la justice   the long arm of the law   5.    GÉOGRAPHIE  [d'un delta]   arm    bras de mer   sound, arm of the sea   6.    NAUTIQUE    (anchor) arm   [bra] nom masculin pluriel [main-d'œuvre]   workers    on a besoin de bras   we're short-handed  ou  short-staffed      à bras ouverts   locution adverbiale [accueillir]   with open arms     au bras de   locution prépositionnelle    on the arm of,      arm in arm with       bras dessus, bras dessous   locution adverbiale    arm in arm     sur les bras   locution adverbiale  avoir quelqu'un/quelque chose sur les bras   to be stuck with somebody/something   je me suis retrouvé avec le projet sur les bras   I got landed with the project   je n'ai plus mes enfants sur les bras   my children are off my hands now   le loyer m'est resté sur les bras   I was left with the rent to pay bras
au contraire  [k ɔ  n tr ɛ r] adjectif  1.  [point de vue, attitude]   opposite    sauf avis contraire   unless otherwise informed   2.  [inverse - direction, sens]  dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre   anticlockwise    (UK), counterclockwise    (US)     3.     (soutenu)    [défavorable, nuisible]   contrary    (soutenu),        unfavourable   [k ɔ  n tr ɛ r] nom masculin  1.  [inverse]  le contraire   the opposite   j'avais raison, ne me dis pas le contraire   I was right, don't deny it   elle timide? c'est tout le contraire!   her, shy? quite the opposite  ou  contrary!   elle dit toujours le contraire de ce que disent les autres   she always says the opposite of what others say   2.    LINGUISTIQUE    opposite,      antonym     au contraire   locution adverbiale,    bien au contraire   locution adverbiale,    tout au contraire   locution adverbiale    quite the reverse  ou  opposite     au contraire de   locution prépositionnelle    unlike     contraire à   locution prépositionnelle  c'est contraire à mes principes   it's against my principles   contraire
au contraire de  [k ɔ  n tr ɛ r] adjectif  1.  [point de vue, attitude]   opposite    sauf avis contraire   unless otherwise informed   2.  [inverse - direction, sens]  dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre   anticlockwise    (UK), counterclockwise    (US)     3.     (soutenu)    [défavorable, nuisible]   contrary    (soutenu),        unfavourable   [k ɔ  n tr ɛ r] nom masculin  1.  [inverse]  le contraire   the opposite   j'avais raison, ne me dis pas le contraire   I was right, don't deny it   elle timide? c'est tout le contraire!   her, shy? quite the opposite  ou  contrary!   elle dit toujours le contraire de ce que disent les autres   she always says the opposite of what others say   2.    LINGUISTIQUE    opposite,      antonym     au contraire   locution adverbiale,    bien au contraire   locution adverbiale,    tout au contraire   locution adverbiale    quite the reverse  ou  opposite     au contraire de   locution prépositionnelle    unlike     contraire à   locution prépositionnelle  c'est contraire à mes principes   it's against my principles   contraire
au coup par coup  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
au cœur de  [k ɶ r] nom masculin  A. [ORGANE]  1.   ANATOMIE    heart    une balle en plein cœur   a bullet through the heart   il est malade du cœur   he's got a heart condition   ça m'a donné  ou  j'ai eu un coup au cœur   it really made me jump   beau  ou  joli  ou  mignon comme un cœur   as pretty as a picture   tenir quelqu'un contre son cœur   to hold somebody to one's bosom    (littéraire)     2.  [estomac]  avoir le cœur au bord des lèvres   to feel queasy  ou  sick   avoir mal au cœur   to feel sick   ça me fait mal au cœur   it breaks my heart   ça me ferait mal au cœurde devoir le lui laisser!    (familier)     I'd hate to have to leave it to him!   lever  ou  soulever le cœur à quelqu'un   to sicken somebody, to turn somebody's stomach   un spectacle à vous lever  ou  soulever le cœur   a nauseating  ou  sickening sight   pour voir ce reportage il faut avoir le cœur bien accroché   this report is not for the squeamish   B. [SYMBOLE DE L'AFFECTIVITÉ]  1.  [pensées, for intérieur]   heart    ouvrir son cœur à quelqu'un   to open one's heart to somebody   en avoir le cœur net   :   je veux en avoir le cœur net   I want to know  ou  to find out the truth   2.  [énergie, courage]   courage    le cœur lui a manqué   his courage failed him   tu n'aurais pas le cœur de la renvoyer!   you wouldn't have the heart to fire her!   il n'avait pas le cœur à l'ouvrage   his heart wasn't in it   avoir du cœur au ventre   to be courageous   elle adore son travail, elle y met du cœur   she loves her work, she really puts her heart (and soul) into it   allez, haut les cœurs!   come on, chin up!   3.  [humeur]  il est parti le cœur joyeux  ou  gai   he left in a cheerful mood   d'un cœur léger   light-heartedly   avoir le cœur à faire quelque chose   to be in the mood to do  ou  to feel like doing something   ils travaillent, mais le cœur n'y est pas   they're working but their hearts aren't in it   si le cœur t'en dit   if you feel like it, if the fancy takes you   4.  [charité, bonté]  avoir du  ou  bon cœur   to be kind  ou  kind-hearted   tu n'as pas de cœur!   you're heartless!, you have no heart!   ton bon cœur te perdra!   you're too kind-hearted for your own good!   c'était un homme au grand cœur  ou  de cœur   he was a good man   il a un cœur gros comme ça    (familier)     he'd give you the shirt off his back   avoir le cœur sur la main   to be very generous   avoir un cœur d'or   to have a heart of gold   avoir le cœur dur  ou  sec, avoir un cœur de pierre   to have a heart of stone   à vot' bon cœur (M'sieurs-Dames)   spare us a few pence    (UK)    ou  a dime    (US)     5.  [siège des émotions, de l'amour]   heart    laisser parler son cœur   to let one's feelings come through   venir du cœur   to come (straight) from the heart   des mots venus du (fond du) cœur   heartfelt words   aller droit au cœur   :   vos paroles me sont allées droit au cœur   your words went straight to my heart   briser le cœur à quelqu'un   to break somebody's heart   cela me brise le cœur de le voir dans cet état   it breaks my heart to see him in such a state   c'était à vous briser  ou  fendre le cœur   it was heartbreaking  ou  heartrending   cela chauffe  ou  réchauffe le cœur   it warms the cockles of your heart, it's heartwarming   avoir le cœur serré   to have a lump in one's throat   histoire de cœur   love affair   ses problèmes de cœur   the problems he has with his love life   avoir le cœur gros   to feel sad, to have a heavy heart   je ne le porte pas dans mon cœur    (familier)     I'm not particularly fond of him   C. [PERSONNE]  1.  [personne ayant telle qualité]  c'est un cœur d'or   he has a heart of gold   c'est un cœur dur  ou  sec  ou  de pierre   he has a heart of stone, he's heartless   à cœur vaillant rien d'impossible    (proverbe)     where there's a will there's a way    (proverbe)     2.  [terme d'affection]   darling,      sweetheart    D. [CENTRE]  1.  [d'un chou, d'une salade, d'un fromage]   heart   [d'un fruit, d'un réacteur nucléaire]   core   [d'une ville]   heart,      centre    cœur de laitue   lettuce heart   cœur de palmier   palm heart   cœur d'artichaut    (sens propre)     artichoke heart   c'est un vrai cœur d'artichaut    (figuré)     he/she is always falling in love   2.  [d'un débat]   central point    E. [OBJET EN FORME DE CœUR]  JEUX   du cœur   hearts   dame/dix de cœur   queen/ten of hearts   jouer à  ou  du cœur   to play hearts    à cœur   locution adverbiale  1.  [avec sérieux]  prendre les choses à cœur   to take things to heart   elle prend vraiment son travail à cœur   she really takes her job seriously   tenir à cœur à quelqu'un   :   ce rôle me tient beaucoup à cœur   this part means a lot to me   avoir à cœur de faire quelque chose   to be very eager to do something   2.    CUISINE   fromage fait à cœur   fully ripe cheese    à cœur joie   locution adverbiale  s'en donner à cœur joie   to have tremendous fun  ou  a tremendous time      à cœur ouvert   locution adjectivale [opération]   open-heart    (modificateur)          à cœur ouvert   locution adverbiale  parler à cœur ouvert à quelqu'un   to have a heart-to-heart (talk) with somebody    au cœur de   locution prépositionnelle  au cœur de l'été   at the height of summer   au cœur de l'hiver   in the depths of winter   au cœur de la nuit   in the  ou  at dead of night   au cœur du Morvan   in the heart of the Morvan region   au cœur de la ville   in the centre of town, in the town centre   le sujet fut au cœur des débats   this subject was central to the debate    de bon cœur   locution adverbiale [volontiers - donner]   willingly; [ - rire, manger]   heartily; [ - parler]   readily    il y est allé de bon cœur   a. [en mangeant]  he really tucked in   b. [en travaillant]  he really got stuck in  ou  he went at it with a will   c'est de bon cœur   :   ne me remerciez pas, c'est de bon cœur (que je vous ai aidé)   no need to thank me, it was a pleasure (helping you)    de tout cœur   locution adverbiale    wholeheartedly    être de tout cœur avec quelqu'un  [condoléances]  to sympathize wholeheartedly with somebody   je ne pourrai assister à votre mariage mais je serai de tout cœur avec vous   I won't be able to attend your wedding but I'll be with you in spirit    de tout mon cœur   locution adverbiale,    de tout son cœur  etc.    locution adverbiale  1.  [sincèrement - aimer, remercier]   with all my/his  etc.  heart,      from the bottom of my/his  etc.  heart; [ - féliciter]   warmly,      wholeheartedly    rire de tout son cœur   to laugh heartily  ou  one's head off   2.  [énergiquement]  y aller de tout son cœur    (familier)     to go at it hammer and tongs, to give it all one's got    en cœur   locution adjectivale [bouche, pendentif]   heart-shaped     par cœur   locution adverbiale [apprendre, connaître]   by heart    connaître quelqu'un par cœur   to know somebody inside out    sans cœur   locution adjectivale    heartless     sur le cœur   locution adverbiale  la mousse au chocolat m'est restée sur le cœur    (sens propre)     the chocolate mousse made me feel sick   ses critiques me sont restées  ou  me pèsent sur le cœur   I still haven't got over the way she criticized me   avoir quelque chose sur le cœur   to have something on one's mind   en avoir gros sur le cœur    (familier)     to be really upset cœur
au dernier degré    ( féminin    dernière )  [d ɛ rnje, d ɛ rnj ɛ r]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet [d ɛ rnj ɛ r])   adjectif  A. [DANS LE TEMPS]  1.    (avant le nom)    [qui vient après tous les autres - avion, bus, personne]   last; [ - détail, préparatif]   final    un dernier mot/point!   one final word/point!   il vient de terminer ses derniers examens  [en fin de cycle d'études]  he's just taken his final exams  ou  finals   le dernier enchérisseur   the highest bidder   un Warhol dernière période   a late Warhol   les dernières années de sa vie   the last years of his life   jusqu'à son dernier jour   to his dying day, until the day he died   ce furent ses dernières paroles   these were his dying  ou  last words   ses dernières volontés   his last wishes   dernier arrivant  ou  arrivé  ou  venu   latecomer   sa dernière demeure   her final resting place   la dernière édition   the late edition   la dernière séance   the last  ou  late performance   avoir le dernier mot   :   il faut toujours qu'il ait le dernier mot   he always has to have the last word   rendre les derniers devoirs  ou  honneurs  ou  un dernier hommage à quelqu'un   to pay a final tribute  ou  one's last respects to somebody   2.    (avant le nom)    [arrêté, ultime]   final    c'est mon dernier prix   a. [vendeur]  it's the lowest I'll go   b. [acheteur]  that's my final offer   dans un dernier sursaut de rage   in a final burst of rage   en dernière analyse   in the final  ou  last analysis, when all's said and done   3.  [précédent]   last,      previous    la nuit dernière   last night   la dernière fois, la fois dernière   last time   ces dix dernières années   these last ten years   4.    (avant le nom)    [le plus récent]   last,      latest    achète-moi la dernière biographie de Proust   get me the latest biography of Proust   à la dernière minute, à la dernière seconde, au dernier moment   :   une décision prise à la dernière seconde   a last-minute decision   je ferai mes valises au dernier moment   I'll pack at the last minute  ou  possible moment   une nouvelle de dernière minute   a late newsflash   on nous apprend/ils apprirent en dernière minute que...   we've just heard this minute/at the last minute they heard that...   ces derniers temps   lately, of late   les derniers temps de   the last stages  ou  days of, the end of   tu connais la dernière nouvelle?   have you heard the latest?   aux dernières nouvelles, le mariage aurait été annulé   according to the latest news, the wedding's been cancelled   aux dernières nouvelles, elle était en Alaska   she was last heard of in Alaska   de dernière heure  [changement]  last-minute   B. [DANS L'ESPACE]  1.  [du bas - étagère]   bottom    les chaussettes sont dans le dernier tiroir   the socks are in the bottom drawer   2.  [du haut]   top    au dernier étage   on the top floor   3.  [du bout]   last    un siège au dernier rang   a seat in the back (row)   C. [DANS UN CLASSEMENT, UNE HIÉRARCHIE]  1.  [dans une série]   last    suite à la dernière page   continued on the back page   2.  [le plus mauvais]   last,      bottom    en dernière position   in last position, last   le dernier élève de la classe   the pupil at the bottom of the class   je suis dernier à l'examen   I came last  ou  bottom    (UK)   in the exam   arriver bon dernier   to come in last   3.  [le meilleur]   top,      highest    le dernier échelon   the highest level   D. [EN INTENSIF]  1.    (avant le nom)    [extrême, sens positif]  de la dernière importance   of paramount  ou  of the utmost importance   du dernier chic   extremely smart   atteindre le dernier degré de la perfection   to attain the summit of perfection   2.    (avant le nom)    [extrême, sens négatif]  un acte de la dernière lâcheté   the most cowardly of acts   traiter quelqu'un avec le dernier mépris   to treat somebody with the greatest contempt   c'est de la dernière effronterie/impolitesse   it's extremely cheeky/rude   du dernier mauvais goût   in appalling bad taste   c'est la dernière chose à faire   it's the last thing one should do   il est la dernière personne à qui je penserais   he's the last person I'd have thought of!   c'est le dernier métier qu'on puisse imaginer   it's the lowest job you could imagine   faire subir les derniers outrages à une femme    (euphémisme)     to violate a woman,   dernière     [d ɛ rnje, d ɛ rnj ɛ r]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet [d ɛ rnj ɛ r])   nom masculin, nom féminin  1.  [dans le temps]   last  ou  final one    je suis partie la dernière   I left last, I was the last one to leave   je suis arrivé dans les derniers   I was among the last  ou  final ones to arrive  [dans une famille]   youngest    le dernier   the youngest  ou  last (boy)   la dernière   the youngest  ou  last (girl)   ses deux derniers   his two youngest (children)   le petit dernier   the youngest son   la petite dernière   the youngest daughter   2.  [dans l'espace - celui du haut]   top one; [ - celui du bas]   last  ou  bottom one; [ - celui du bout]   last one    son dossier est le dernier de la pile   her file is at the bottom of the pile   3.  [dans une hiérarchie - le pire]  j'étais toujours le dernier en classe   I was always (at the) bottom of the class   tu arrives le dernier avec 34 points   you come last with 34 points   elle est la dernière à qui je le dirais   she's the last person I'd tell   le dernier des derniers    (familier)     the lowest of the low   tu es le dernier des imbéciles    (familier)     you're a complete idiot   le dernier des lâches n'aurait pas fait ça   even the worst coward wouldn't have done that   je serais vraiment le dernier des idiots!   I'd be a complete fool!   c'est le dernier des maris   he's a terrible husband  [dans une série]   last one    allez, on en prend un dernier!  [verre]  let's have a last one (for the road)!   ils les ont tués jusqu'au dernier   every single one of them was killed   4.  [dans une narration]  ce dernier, cette dernière   a. [de deux]  the latter   b. [de plusieurs]  this last, the last-mentioned   il attendait la réponse de Luc, mais ce dernier se taisait   he was waiting for Luc's answer but the latter kept quiet  nom masculin  1.  [étage]   top floor    2.  [dans une charade]  mon dernier est/a...   my last is/has...    dernière   nom féminin  1.    THÉÂTRE    last performance    2.     (familier)    [nouvelle]  tu connais la dernière?   have you heard the latest?    au dernier degré   locution adverbiale,    au dernier point   locution adverbiale    extremely,      to the highest  ou  last degree    j'étais excédé au dernier point   I was utterly furious   c'est un alcoolique au dernier degré   he's a complete alcoholic   drogué au dernier degré   drugged to the eyeballs    au dernier degré de   locution prépositionnelle    in the utmost    au dernier degré du désespoir   in the depths of despair    dernier délai   locution adverbiale    at the latest     en dernier   locution adverbiale    last    entrer en dernier   to go in last, to be the last one to go in   son nom a été mentionné en dernier   his name was mentioned last  ou  was the last one to be mentioned   ajoute le sel en dernier   add the salt last  ou  at the end dernier
au dernier degré de    ( féminin    dernière )  [d ɛ rnje, d ɛ rnj ɛ r]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet [d ɛ rnj ɛ r])   adjectif  A. [DANS LE TEMPS]  1.    (avant le nom)    [qui vient après tous les autres - avion, bus, personne]   last; [ - détail, préparatif]   final    un dernier mot/point!   one final word/point!   il vient de terminer ses derniers examens  [en fin de cycle d'études]  he's just taken his final exams  ou  finals   le dernier enchérisseur   the highest bidder   un Warhol dernière période   a late Warhol   les dernières années de sa vie   the last years of his life   jusqu'à son dernier jour   to his dying day, until the day he died   ce furent ses dernières paroles   these were his dying  ou  last words   ses dernières volontés   his last wishes   dernier arrivant  ou  arrivé  ou  venu   latecomer   sa dernière demeure   her final resting place   la dernière édition   the late edition   la dernière séance   the last  ou  late performance   avoir le dernier mot   :   il faut toujours qu'il ait le dernier mot   he always has to have the last word   rendre les derniers devoirs  ou  honneurs  ou  un dernier hommage à quelqu'un   to pay a final tribute  ou  one's last respects to somebody   2.    (avant le nom)    [arrêté, ultime]   final    c'est mon dernier prix   a. [vendeur]  it's the lowest I'll go   b. [acheteur]  that's my final offer   dans un dernier sursaut de rage   in a final burst of rage   en dernière analyse   in the final  ou  last analysis, when all's said and done   3.  [précédent]   last,      previous    la nuit dernière   last night   la dernière fois, la fois dernière   last time   ces dix dernières années   these last ten years   4.    (avant le nom)    [le plus récent]   last,      latest    achète-moi la dernière biographie de Proust   get me the latest biography of Proust   à la dernière minute, à la dernière seconde, au dernier moment   :   une décision prise à la dernière seconde   a last-minute decision   je ferai mes valises au dernier moment   I'll pack at the last minute  ou  possible moment   une nouvelle de dernière minute   a late newsflash   on nous apprend/ils apprirent en dernière minute que...   we've just heard this minute/at the last minute they heard that...   ces derniers temps   lately, of late   les derniers temps de   the last stages  ou  days of, the end of   tu connais la dernière nouvelle?   have you heard the latest?   aux dernières nouvelles, le mariage aurait été annulé   according to the latest news, the wedding's been cancelled   aux dernières nouvelles, elle était en Alaska   she was last heard of in Alaska   de dernière heure  [changement]  last-minute   B. [DANS L'ESPACE]  1.  [du bas - étagère]   bottom    les chaussettes sont dans le dernier tiroir   the socks are in the bottom drawer   2.  [du haut]   top    au dernier étage   on the top floor   3.  [du bout]   last    un siège au dernier rang   a seat in the back (row)   C. [DANS UN CLASSEMENT, UNE HIÉRARCHIE]  1.  [dans une série]   last    suite à la dernière page   continued on the back page   2.  [le plus mauvais]   last,      bottom    en dernière position   in last position, last   le dernier élève de la classe   the pupil at the bottom of the class   je suis dernier à l'examen   I came last  ou  bottom    (UK)   in the exam   arriver bon dernier   to come in last   3.  [le meilleur]   top,      highest    le dernier échelon   the highest level   D. [EN INTENSIF]  1.    (avant le nom)    [extrême, sens positif]  de la dernière importance   of paramount  ou  of the utmost importance   du dernier chic   extremely smart   atteindre le dernier degré de la perfection   to attain the summit of perfection   2.    (avant le nom)    [extrême, sens négatif]  un acte de la dernière lâcheté   the most cowardly of acts   traiter quelqu'un avec le dernier mépris   to treat somebody with the greatest contempt   c'est de la dernière effronterie/impolitesse   it's extremely cheeky/rude   du dernier mauvais goût   in appalling bad taste   c'est la dernière chose à faire   it's the last thing one should do   il est la dernière personne à qui je penserais   he's the last person I'd have thought of!   c'est le dernier métier qu'on puisse imaginer   it's the lowest job you could imagine   faire subir les derniers outrages à une femme    (euphémisme)     to violate a woman,   dernière     [d ɛ rnje, d ɛ rnj ɛ r]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet [d ɛ rnj ɛ r])   nom masculin, nom féminin  1.  [dans le temps]   last  ou  final one    je suis partie la dernière   I left last, I was the last one to leave   je suis arrivé dans les derniers   I was among the last  ou  final ones to arrive  [dans une famille]   youngest    le dernier   the youngest  ou  last (boy)   la dernière   the youngest  ou  last (girl)   ses deux derniers   his two youngest (children)   le petit dernier   the youngest son   la petite dernière   the youngest daughter   2.  [dans l'espace - celui du haut]   top one; [ - celui du bas]   last  ou  bottom one; [ - celui du bout]   last one    son dossier est le dernier de la pile   her file is at the bottom of the pile   3.  [dans une hiérarchie - le pire]  j'étais toujours le dernier en classe   I was always (at the) bottom of the class   tu arrives le dernier avec 34 points   you come last with 34 points   elle est la dernière à qui je le dirais   she's the last person I'd tell   le dernier des derniers    (familier)     the lowest of the low   tu es le dernier des imbéciles    (familier)     you're a complete idiot   le dernier des lâches n'aurait pas fait ça   even the worst coward wouldn't have done that   je serais vraiment le dernier des idiots!   I'd be a complete fool!   c'est le dernier des maris   he's a terrible husband  [dans une série]   last one    allez, on en prend un dernier!  [verre]  let's have a last one (for the road)!   ils les ont tués jusqu'au dernier   every single one of them was killed   4.  [dans une narration]  ce dernier, cette dernière   a. [de deux]  the latter   b. [de plusieurs]  this last, the last-mentioned   il attendait la réponse de Luc, mais ce dernier se taisait   he was waiting for Luc's answer but the latter kept quiet  nom masculin  1.  [étage]   top floor    2.  [dans une charade]  mon dernier est/a...   my last is/has...    dernière   nom féminin  1.    THÉÂTRE    last performance    2.     (familier)    [nouvelle]  tu connais la dernière?   have you heard the latest?    au dernier degré   locution adverbiale,    au dernier point   locution adverbiale    extremely,      to the highest  ou  last degree    j'étais excédé au dernier point   I was utterly furious   c'est un alcoolique au dernier degré   he's a complete alcoholic   drogué au dernier degré   drugged to the eyeballs    au dernier degré de   locution prépositionnelle    in the utmost    au dernier degré du désespoir   in the depths of despair    dernier délai   locution adverbiale    at the latest     en dernier   locution adverbiale    last    entrer en dernier   to go in last, to be the last one to go in   son nom a été mentionné en dernier   his name was mentioned last  ou  was the last one to be mentioned   ajoute le sel en dernier   add the salt last  ou  at the end dernier
au dernier point    ( féminin    dernière )  [d ɛ rnje, d ɛ rnj ɛ r]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet [d ɛ rnj ɛ r])   adjectif  A. [DANS LE TEMPS]  1.    (avant le nom)    [qui vient après tous les autres - avion, bus, personne]   last; [ - détail, préparatif]   final    un dernier mot/point!   one final word/point!   il vient de terminer ses derniers examens  [en fin de cycle d'études]  he's just taken his final exams  ou  finals   le dernier enchérisseur   the highest bidder   un Warhol dernière période   a late Warhol   les dernières années de sa vie   the last years of his life   jusqu'à son dernier jour   to his dying day, until the day he died   ce furent ses dernières paroles   these were his dying  ou  last words   ses dernières volontés   his last wishes   dernier arrivant  ou  arrivé  ou  venu   latecomer   sa dernière demeure   her final resting place   la dernière édition   the late edition   la dernière séance   the last  ou  late performance   avoir le dernier mot   :   il faut toujours qu'il ait le dernier mot   he always has to have the last word   rendre les derniers devoirs  ou  honneurs  ou  un dernier hommage à quelqu'un   to pay a final tribute  ou  one's last respects to somebody   2.    (avant le nom)    [arrêté, ultime]   final    c'est mon dernier prix   a. [vendeur]  it's the lowest I'll go   b. [acheteur]  that's my final offer   dans un dernier sursaut de rage   in a final burst of rage   en dernière analyse   in the final  ou  last analysis, when all's said and done   3.  [précédent]   last,      previous    la nuit dernière   last night   la dernière fois, la fois dernière   last time   ces dix dernières années   these last ten years   4.    (avant le nom)    [le plus récent]   last,      latest    achète-moi la dernière biographie de Proust   get me the latest biography of Proust   à la dernière minute, à la dernière seconde, au dernier moment   :   une décision prise à la dernière seconde   a last-minute decision   je ferai mes valises au dernier moment   I'll pack at the last minute  ou  possible moment   une nouvelle de dernière minute   a late newsflash   on nous apprend/ils apprirent en dernière minute que...   we've just heard this minute/at the last minute they heard that...   ces derniers temps   lately, of late   les derniers temps de   the last stages  ou  days of, the end of   tu connais la dernière nouvelle?   have you heard the latest?   aux dernières nouvelles, le mariage aurait été annulé   according to the latest news, the wedding's been cancelled   aux dernières nouvelles, elle était en Alaska   she was last heard of in Alaska   de dernière heure  [changement]  last-minute   B. [DANS L'ESPACE]  1.  [du bas - étagère]   bottom    les chaussettes sont dans le dernier tiroir   the socks are in the bottom drawer   2.  [du haut]   top    au dernier étage   on the top floor   3.  [du bout]   last    un siège au dernier rang   a seat in the back (row)   C. [DANS UN CLASSEMENT, UNE HIÉRARCHIE]  1.  [dans une série]   last    suite à la dernière page   continued on the back page   2.  [le plus mauvais]   last,      bottom    en dernière position   in last position, last   le dernier élève de la classe   the pupil at the bottom of the class   je suis dernier à l'examen   I came last  ou  bottom    (UK)   in the exam   arriver bon dernier   to come in last   3.  [le meilleur]   top,      highest    le dernier échelon   the highest level   D. [EN INTENSIF]  1.    (avant le nom)    [extrême, sens positif]  de la dernière importance   of paramount  ou  of the utmost importance   du dernier chic   extremely smart   atteindre le dernier degré de la perfection   to attain the summit of perfection   2.    (avant le nom)    [extrême, sens négatif]  un acte de la dernière lâcheté   the most cowardly of acts   traiter quelqu'un avec le dernier mépris   to treat somebody with the greatest contempt   c'est de la dernière effronterie/impolitesse   it's extremely cheeky/rude   du dernier mauvais goût   in appalling bad taste   c'est la dernière chose à faire   it's the last thing one should do   il est la dernière personne à qui je penserais   he's the last person I'd have thought of!   c'est le dernier métier qu'on puisse imaginer   it's the lowest job you could imagine   faire subir les derniers outrages à une femme    (euphémisme)     to violate a woman,   dernière     [d ɛ rnje, d ɛ rnj ɛ r]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet [d ɛ rnj ɛ r])   nom masculin, nom féminin  1.  [dans le temps]   last  ou  final one    je suis partie la dernière   I left last, I was the last one to leave   je suis arrivé dans les derniers   I was among the last  ou  final ones to arrive  [dans une famille]   youngest    le dernier   the youngest  ou  last (boy)   la dernière   the youngest  ou  last (girl)   ses deux derniers   his two youngest (children)   le petit dernier   the youngest son   la petite dernière   the youngest daughter   2.  [dans l'espace - celui du haut]   top one; [ - celui du bas]   last  ou  bottom one; [ - celui du bout]   last one    son dossier est le dernier de la pile   her file is at the bottom of the pile   3.  [dans une hiérarchie - le pire]  j'étais toujours le dernier en classe   I was always (at the) bottom of the class   tu arrives le dernier avec 34 points   you come last with 34 points   elle est la dernière à qui je le dirais   she's the last person I'd tell   le dernier des derniers    (familier)     the lowest of the low   tu es le dernier des imbéciles    (familier)     you're a complete idiot   le dernier des lâches n'aurait pas fait ça   even the worst coward wouldn't have done that   je serais vraiment le dernier des idiots!   I'd be a complete fool!   c'est le dernier des maris   he's a terrible husband  [dans une série]   last one    allez, on en prend un dernier!  [verre]  let's have a last one (for the road)!   ils les ont tués jusqu'au dernier   every single one of them was killed   4.  [dans une narration]  ce dernier, cette dernière   a. [de deux]  the latter   b. [de plusieurs]  this last, the last-mentioned   il attendait la réponse de Luc, mais ce dernier se taisait   he was waiting for Luc's answer but the latter kept quiet  nom masculin  1.  [étage]   top floor    2.  [dans une charade]  mon dernier est/a...   my last is/has...    dernière   nom féminin  1.    THÉÂTRE    last performance    2.     (familier)    [nouvelle]  tu connais la dernière?   have you heard the latest?    au dernier degré   locution adverbiale,    au dernier point   locution adverbiale    extremely,      to the highest  ou  last degree    j'étais excédé au dernier point   I was utterly furious   c'est un alcoolique au dernier degré   he's a complete alcoholic   drogué au dernier degré   drugged to the eyeballs    au dernier degré de   locution prépositionnelle    in the utmost    au dernier degré du désespoir   in the depths of despair    dernier délai   locution adverbiale    at the latest     en dernier   locution adverbiale    last    entrer en dernier   to go in last, to be the last one to go in   son nom a été mentionné en dernier   his name was mentioned last  ou  was the last one to be mentioned   ajoute le sel en dernier   add the salt last  ou  at the end dernier
au début  [deby] nom masculin  1.  [commencement]   beginning,      start    salaire de début   starting salary   un début   :   ce n'est pas mal pour un début   it's quite good for a first try  ou  attempt   ce n'est qu'un début   that's just the start  ou  beginning   il y a un début à tout   you have to start sometime   un début de   :   ressentir un début de fatigue   to start feeling tired   un début de grippe   the first signs of flu   2.  [dans l'expression des dates]  début mars   at the beginning of  ou  in early March    débuts   nom masculin pluriel [dans une carrière]   start   [dans le spectacle]   debut    il a eu des débuts difficiles   it wasn't easy for him at the start   mes débuts dans le journalisme   my first steps  ou  early days as a journalist   en être à ses débuts   a. [projet]  to be in its early stages   b. [personne]  to have just started (out)  [en société]   debut    faire ses débuts   to make one's debut  [première période]   beginnings    le rock à ses débuts   early rock music    au début   locution adverbiale    at first,      to begin with     au début de   locution prépositionnelle  au début du printemps/de l'année   at the beginning of spring/of the year   j'en suis encore au début du livre   I've only just started the book    au tout début   locution adverbiale,    tout au début   locution adverbiale    at the very beginning,      right at the beginning       dès le début   locution adverbiale    from the outset  ou  very start  ou  very beginning       du début à la fin   locution adverbiale [d'un livre, d'une histoire]   from beginning to end   [d'une course, d'un événement]   from start to finish  début
au début de  [deby] nom masculin  1.  [commencement]   beginning,      start    salaire de début   starting salary   un début   :   ce n'est pas mal pour un début   it's quite good for a first try  ou  attempt   ce n'est qu'un début   that's just the start  ou  beginning   il y a un début à tout   you have to start sometime   un début de   :   ressentir un début de fatigue   to start feeling tired   un début de grippe   the first signs of flu   2.  [dans l'expression des dates]  début mars   at the beginning of  ou  in early March    débuts   nom masculin pluriel [dans une carrière]   start   [dans le spectacle]   debut    il a eu des débuts difficiles   it wasn't easy for him at the start   mes débuts dans le journalisme   my first steps  ou  early days as a journalist   en être à ses débuts   a. [projet]  to be in its early stages   b. [personne]  to have just started (out)  [en société]   debut    faire ses débuts   to make one's debut  [première période]   beginnings    le rock à ses débuts   early rock music    au début   locution adverbiale    at first,      to begin with     au début de   locution prépositionnelle  au début du printemps/de l'année   at the beginning of spring/of the year   j'en suis encore au début du livre   I've only just started the book    au tout début   locution adverbiale,    tout au début   locution adverbiale    at the very beginning,      right at the beginning       dès le début   locution adverbiale    from the outset  ou  very start  ou  very beginning       du début à la fin   locution adverbiale [d'un livre, d'une histoire]   from beginning to end   [d'une course, d'un événement]   from start to finish  début
au fond  [f ɔ  n ] nom masculin  1.  [d'un récipient]   bottom   [d'un placard]   back   [extrémité]   bottom,      far end   [de la gorge]   back   [d'une pièce]   far end,      back   [d'un jardin]   far end,      bottom    sans fond   bottomless   au fin fond du désert   in the middle of the desert   il y a cinq mètres de fond  [de profondeur]  the water is five metres deep  ou  in depth   aller par le fond   to sink   couler par 100 m de fond   to sink to a depth of 100 m   fond de culotte  ou  de pantalon   seat (of one's pants)   le fond d'œil   MÉDECINE   the back of the eye   faire un examen du fond d'œil   MÉDECINE   to have an ophthalmoscopy   les grands fonds marins   the depths of the ocean   à fond de cale   at rock bottom   gratter  ou  vider  ou  racler les fonds de tiroir    (familier & figuré)     to scrape around    (for money, food  etc. )     2.     (figuré)      depths    toucher le fond (du désespoir)   to reach the depths of despair   il connaît le fond de mon cœur/âme   he knows what's in my heart/soul   je vous remercie du fond du cœur   I thank you from the bottom of my heart   3.  [cœur, substance]   heart,      core,      nub    puis-je te dire le fond de ma pensée?   can I tell you what I really think?   le fond et la forme   LITTÉRATURE   substance and form   sur le fond, vous avez raison   you're basically right   4.  [tempérament]  il a un bon fond   he's basically a good  ou  kind person   elle n'a pas vraiment un mauvais fond   she's not really a bad person   5.  [arrière-plan]   background    il y a un fond de vérité dans ce que vous dites   there's some truth in what you're saying   fond sonore   background music   le fond de l'air est frais   there's a chill  ou  nip in the air   6.  [reste]   drop    il reste un fond de café   there's a drop of coffee left   boire  ou  vider les fonds de bouteilles   to drink up the dregs   le fond du panier   the leftovers   7.    CUISINE   fond de sauce/soupe   basis for a sauce/soup   fond d'artichaut   artichoke heart   fond de tarte   pastry case   8.    MINES   travailler au fond   to work at the coal face   descendre au fond de la mine   to go down the pit   les mineurs de fond   the men in the pits    à fond   locution adverbiale    in depth    respirer à fond   to breathe deeply   faire le ménage à fond dans la maison    (familier)     to clean the house thoroughly, to spring-clean   se donner à fond   to give one's all   se donner à fond dans  ou  à quelque chose   to throw oneself completely into something      à fond de train   locution adverbiale    (at) full tilt     à fond la caisse   locution adverbiale,    à fond les manettes   locution adverbiale    (familier)     →   à fond de train    au fond   locution adverbiale    basically    au fond, c'est mieux comme ça   it's better that way, really   au fond, on pourrait y aller en janvier   in fact, we could go in January    au fond de   locution prépositionnelle  au fond de soi-même   deep down   c'est au fond du couloir/de la salle   it's at the (far) end of the corridor/of the hall   au fond de la rivière   at the bottom of the river   regarder quelqu'un au fond des yeux   to look deeply into somebody's eyes      dans le fond     →   au fond    de fond   locution adjectivale  1.    SPORT  [épreuve, coureur, course]   long-distance    (avant nom)       ski de fond   cross-country skiing   2.  [analyse, remarque, texte]   basic,      fundamental        de fond en comble   locution adverbiale [nettoyer, fouiller]   from top to bottom    revoir un texte de fond en comble    (figuré)     to revise a text thoroughly      fond de robe   nom masculin    slip       fond de teint   nom masculin    (make-up) foundation  fond
au fond de  [f ɔ  n ] nom masculin  1.  [d'un récipient]   bottom   [d'un placard]   back   [extrémité]   bottom,      far end   [de la gorge]   back   [d'une pièce]   far end,      back   [d'un jardin]   far end,      bottom    sans fond   bottomless   au fin fond du désert   in the middle of the desert   il y a cinq mètres de fond  [de profondeur]  the water is five metres deep  ou  in depth   aller par le fond   to sink   couler par 100 m de fond   to sink to a depth of 100 m   fond de culotte  ou  de pantalon   seat (of one's pants)   le fond d'œil   MÉDECINE   the back of the eye   faire un examen du fond d'œil   MÉDECINE   to have an ophthalmoscopy   les grands fonds marins   the depths of the ocean   à fond de cale   at rock bottom   gratter  ou  vider  ou  racler les fonds de tiroir    (familier & figuré)     to scrape around    (for money, food  etc. )     2.     (figuré)      depths    toucher le fond (du désespoir)   to reach the depths of despair   il connaît le fond de mon cœur/âme   he knows what's in my heart/soul   je vous remercie du fond du cœur   I thank you from the bottom of my heart   3.  [cœur, substance]   heart,      core,      nub    puis-je te dire le fond de ma pensée?   can I tell you what I really think?   le fond et la forme   LITTÉRATURE   substance and form   sur le fond, vous avez raison   you're basically right   4.  [tempérament]  il a un bon fond   he's basically a good  ou  kind person   elle n'a pas vraiment un mauvais fond   she's not really a bad person   5.  [arrière-plan]   background    il y a un fond de vérité dans ce que vous dites   there's some truth in what you're saying   fond sonore   background music   le fond de l'air est frais   there's a chill  ou  nip in the air   6.  [reste]   drop    il reste un fond de café   there's a drop of coffee left   boire  ou  vider les fonds de bouteilles   to drink up the dregs   le fond du panier   the leftovers   7.    CUISINE   fond de sauce/soupe   basis for a sauce/soup   fond d'artichaut   artichoke heart   fond de tarte   pastry case   8.    MINES   travailler au fond   to work at the coal face   descendre au fond de la mine   to go down the pit   les mineurs de fond   the men in the pits    à fond   locution adverbiale    in depth    respirer à fond   to breathe deeply   faire le ménage à fond dans la maison    (familier)     to clean the house thoroughly, to spring-clean   se donner à fond   to give one's all   se donner à fond dans  ou  à quelque chose   to throw oneself completely into something      à fond de train   locution adverbiale    (at) full tilt     à fond la caisse   locution adverbiale,    à fond les manettes   locution adverbiale    (familier)     →   à fond de train    au fond   locution adverbiale    basically    au fond, c'est mieux comme ça   it's better that way, really   au fond, on pourrait y aller en janvier   in fact, we could go in January    au fond de   locution prépositionnelle  au fond de soi-même   deep down   c'est au fond du couloir/de la salle   it's at the (far) end of the corridor/of the hall   au fond de la rivière   at the bottom of the river   regarder quelqu'un au fond des yeux   to look deeply into somebody's eyes      dans le fond     →   au fond    de fond   locution adjectivale  1.    SPORT  [épreuve, coureur, course]   long-distance    (avant nom)       ski de fond   cross-country skiing   2.  [analyse, remarque, texte]   basic,      fundamental        de fond en comble   locution adverbiale [nettoyer, fouiller]   from top to bottom    revoir un texte de fond en comble    (figuré)     to revise a text thoroughly      fond de robe   nom masculin    slip       fond de teint   nom masculin    (make-up) foundation  fond
au grand jour  [ ʒ ur] nom masculin  A. [DIVISION TEMPORELLE]  1.  [division du calendrier]   day    un mois de trente jours   a thirty-day month   un jour de repos   a day of rest   un jour de travail   a working day    (UK), a workday   il me reste des jours à prendre avant la fin de l'année   I still have some (days) to take before the end of the year    dans deux/quelques jours   in two/a few days' time   il est resté des jours entiers sans sortir   he didn't go out for days on end   tous les jours   every day   au jour le jour   a. [sans s'occuper du lendemain]  from day to day   b. [précairement]  from hand to mouth   de jour en jour   a. [grandir]  daily, day by day   b. [varier]  from day to day, from one day to the next   d'un jour à l'autre   a. [incessamment]  any day (now)   b. [de façon imprévisible]  from one day to the next   jour après jour   a. [constamment]  day after day   b. [graduellement]  day by day   jour par jour   day by day   jour pour jour   to the day   2.  [exprime la durée]  un bébé d'un jour   a day-old baby   un jour de   :   c'est à un jour de marche/voiture   it's one day's walk/drive away   nous avons eu trois jours de pluie   we had rain for three days  ou  three days of rain   j'en ai pour deux jours de travail   it's going to take me two days' work   ça va prendre un jour de lessivage et trois jours de peinture   it'll take one day to wash down and three days to paint   3.  [date précise]   day    l'autre jour   the other day   le jour où   the day  ou  time that   dès le premier jour   from the very first day   comme au premier jour   as it was in the beginning   ils sont amoureux comme au premier jour   they're as much in love as when they first met   le jour est loin où j'étais heureux   it's a long time since I've been happy   le jour viendra où   the day will come when   un jour   one day   un jour que   one day when   le jour de la rentrée   ÉDUCATION   the first day (back) at school   le vendredi, c'est le jour de Nora/du poisson   Friday is Nora's day/is the day we have fish   le jour de l'an   New Year's Day   le jour du Jugement dernier   doomsday, Judgment Day   le jour des morts   All Souls' Day   le jour des Rois   Twelfth Night   le jour du Seigneur   the Lord's Day, the Sabbath   le grand jour pour elle/lui   her/his big day   son manteau/son discours des grands jours   the coat she wears/the speech she makes on important occasions   mes chaussures de tous les jours   my everyday  ou  ordinary shoes, the shoes I wear everyday   ce n'est pas mon jour!   it's not my day!   ce n'est (vraiment) pas le jour!, tu choisis bien ton jour!    (ironique)     you really picked your day!   il est dans un mauvais jour   he's having one of his off days   un beau jour   one (fine) day   un de ces jours, un jourou l'autre   one of these days   à un de ces jours!   see you soon!   à ce jour   to this day, to date   au jour d'aujourd'hui    (familier)     in this day and age   B. [CLARTÉ]  1.  [lumière]   daylight    le jour baisse   it's getting dark   il fait (encore) jour   it's still light   il faisait grand jour   it was broad daylight   le jour se lève   the sun is rising   avant le jour   before dawn  ou  daybreak   au petit jour   at dawn  ou  daybreak   jour et nuit, nuit et jour   day and night, night and day   je dors le jour   I sleep during the day  ou  in the daytime   examine-le au  ou  en plein jour   look at it in the daylight   jour artificiel   artificial daylight   2.  [aspect]  sous un certain jour   in a certain light   le marché apparaît sous un jour défavorable   the market does not look promising   enfin, il s'est montré sous son vrai jour!   he's shown his true colours at last!   voir quelque chose sous son vrai  ou  véritable jour   to see something in its true light   sous un faux jour   in a false light   3.    (locution)     donner le jour à   a. [enfant]  to give birth to, to bring into the world   b. [projet]  to give birth to   c. [mode, tendance]  to start   jeter un jour nouveau sur   to throw  ou  to cast new light on   mettre au jour   to bring to light   voir le jour   a. [bébé]  to be born   b. [journal]  to come out   c. [théorie, invention]  to appear   d. [projet]  to see the light of day   C. [OUVERTURE]  1.  [interstice - entre des planches]   gap,      chink; [ - dans un feuillage]   gap    2.   ARCHITECTURE    opening     ART    light    3.   COUTURE    opening     (made by drawing threads)       des jours   openwork,      drawn work   4.    (locution)     se faire jour   to emerge, to become clear   l'idée s'est fait jour dans son esprit   the idea dawned on her    jours   nom masculin pluriel  1.  [vie]   days,      life    mettre fin à ses jours   to put an end to one's life   ses jours sont comptés   his days are numbered   ses jours ne sont plus en danger   we no longer fear for her life   2.  [époque]  de la Rome antique à nos jours   from Ancient Rome to the present day   passer des jours heureux   to have a good time   les mauvais jours   a. [les moments difficiles]  unhappy days, hard times   b. [les jours où rien ne va]  bad days   il a sa tête des mauvais jours   it looks like he's in a bad mood   ce manteau a connu des jours meilleurs   this coat has seen better days   ses vieux jours   his old age   de nos jours   these days,      nowadays   les beaux jours   a. [printemps]  springtime   b. [été]  summertime   ah, c'étaient les beaux jours!  [jeunesse]  ah, those were the days!    à jour   locution adjectivale [cahier, travail]   kept up to date   [rapport]   up-to-date,      up-to-the-minute    être à jour de ses cotisations   to have paid one's subscription    à jour   locution adverbiale    up to date    tenir/mettre quelque chose à jour   to keep/to bring something up to date   mettre sa correspondance à jour   to catch up on one's letter writing    au grand jour   locution adverbiale  faire quelque chose au grand jour    (figuré)     to do something openly  ou  in broad daylight   l'affaire fut étalée au grand jour   the affair was brought out into the open    de jour   locution adjectivale [hôpital, unité]   day, daytime    (modificateur)        de jour   locution adverbiale [travailler]   during the day   [conduire]   in the daytime,      during the day    être de jour   to be on day duty  ou  on days   de jour comme de nuit   day and night    du jour   locution adjectivale [mode, tendance, préoccupation]   current,      contemporary   [homme]   of the moment    le journal du jour   the day's paper   un œuf du jour   a new-laid  ou  newly-laid  ou  freshly-laid egg   le poisson est-il du jour?   is the fish fresh (today)?      du jour au lendemain   locution adverbiale    overnight    il a changé d'avis du jour au lendemain   he changed his mind overnight    d'un jour   locution adjectivale    short-lived,      ephemeral    (soutenu),        transient    (soutenu)       par jour   locution adverbiale    a day,      per day    trois fois par jour   three times a day jour
au juste  [ ʒ yst] adverbe  1.  [avec justesse]  chanter juste   to sing in tune   tomber juste   to guess right, to hit the nail on the head   tu as vu  ou  deviné juste!   you guessed correctly  ou  right!   2.  [exactement]   exactly,      just    il est 9 h juste   it's exactly 9 o'clock   la balle est passée juste à côté du poteau   the ball went just past the post   tu arrives juste à temps   you've come just in time   juste quand  ou  comme le téléphone sonnait   just as  ou  when the phone was ringing   il s'est fait renvoyer?  2014;  tout juste!   so he was dismissed?  2014;  he was indeed!   3.  [à peine, seulement]   just    il vient juste d'arriver   he's just (this minute) arrived   il est juste 9 h, vous n'allez pas partir déjà   it's only 9 o'clock, you're not going to leave already   tout juste   :   j'ai tout juste le temps de prendre un café   I've just about enough  ou  I've just got enough time to have a cup of coffee   c'est tout juste s'il ne m'a pas frappé   he very nearly  ou  all but hit me   c'est tout juste s'il dit bonjour   he hardly bothers to say hello, you're lucky if he says hello   4.  [en quantité insuffisante]  un gâteau pour 8, ça fait (un peu) juste   one cake for 8 people, that won't go very far   tu as coupé le tissu un peu juste   you've cut the material a bit on the short side  [ ʒ yst] adjectif  1.  [équitable - partage, décision, personne]   fair    être juste envers  ou  avec quelqu'un   to be fair to somebody   il ne serait que juste qu'il soit remboursé   it would only be fair  ou  right for him to get his money back   c'est pas juste!    (familier)     it's not fair  ou  right!     (avant le nom)    [justifié - cause, récompense, punition]   just; [ - requête]   legitimate; [ - colère]   just,      legitimate    2.     (après le nom)    [exact - calcul, compte, réponse]   right    as-tu l'heure juste?   have you got the right  ou  exact time?  [dans son fonctionnement - horloge]   accurate,      right; [ - balance]   accurate,      true    3.  [précis - terme, expression]   appropriate,      right    4.  [serré - habit]   tight; [ - chaussures]   tight,      small    la nappe est un peu juste en longueur/largeur   the tablecloth is a bit on the short/narrow side   une heure pour aller à l'aéroport, c'est trop juste   an hour to get to the airport, that's not enough   ses notes sont trop justes pour que vous le laissiez passer   his marks are too borderline for you to pass him  [de justesse]  elle a réussi l'examen, mais c'était juste   she passed her exam, but it was a close thing   5.     (après le nom)    [compétent]   good    avoir l'oreille/le coup d'œil juste   to have a good ear/eye  [sensé, judicieux - raisonnement]   sound; [ - objection, observation]   relevant,      apt    ta remarque est tout à fait juste!   your comment is quite right!   très juste!   quite right!, good point!   j'ai moins d'expérience que lui  2014;  c'est juste   I'm less experienced than he is  2014;  that's true  ou  right    MUSIQUE  [voix, instrument]   true,      in tune   [note]   true,      right    le piano n'est pas juste   the piano is out of tune   6.     (avant le nom)    [approprié]  apprécier quelque chose à son juste prix   to appreciate the true value  ou  worth of something   apprécier quelqu'un à sa juste valeur   to appreciate the true worth  ou  value of somebody  [ ʒ yst] nom masculin    just man    les justes   the just    au juste   locution adverbiale    exactly    combien sont-ils au juste?   how many (of them) are there exactly?    au plus juste   locution adverbiale  calculer quelque chose au plus juste   to calculate something to the nearest penny      comme de juste   locution adverbiale    of course,      needless to say    comme de juste, elle avait oublié   she'd forgotten, of course      juste ciel, juste Dieu   interjection    good heavens,      heavens (above)  juste
au lever de rideau    when the curtain goes up 
au lieu de    ( pluriel    lieux )  [ljø] nom masculin  1.  [endroit]   place    leur lieu de promenade habituel   the place where they usually go for a walk   lieu de rassemblement   place of assembly, assembly point   lieu de rencontre   meeting place   fixons un lieu de rendez-vous   let's decide on somewhere to meet  ou  on a meeting place   lieu de culte   place of worship   lieu de mémoire   a.   memorial   b.    (figuré)     repository of culture   lieu de naissance   birthplace, place of birth   lieu de passage   port of call   lieu de pèlerinage   place of  ou  centre for pilgrimage   lieu de perdition   den of iniquity   lieu public   public place   lieu de résidence   (place of) residence   sur le lieu de travail   in the workplace   sur votre lieu de travail   at your place of work   le haut lieu de...   the Mecca of..., a Mecca for...   2.    GRAMMAIRE   adverbe/complément (circonstanciel) de lieu   adverb/complement of place   3.     (locution)     avoir lieu   a. [entrevue, expérience, spectacle]  to take place   b. [accident]  to happen   c. [erreur]  to occur   avoir lieu de  [avoir des raisons de]  to have (good) reasons to   vous n'aurez pas lieu de vous plaindre   you won't find any cause  ou  any reason for complaint   tes craintes n'ont pas lieu d'être   your fears are groundless  ou  unfounded   il n'y a pas lieu de s'affoler   there's no need to panic   s'il y a lieu   if necessary, should the need arise   il y a tout lieu de croire   there is every reason to believe   donner lieu à  [entraîner]  :   donner lieu à des désagréments   to cause  ou  to give rise to trouble   sa mort a donné lieu à une enquête   his death prompted an investigation   tenir lieu de   :   ça tiendra lieu de champagne!   that will do instead of champagne!   le canapé tient lieu de lit   the settee is used as a bed    lieux   nom masculin pluriel  1.  [endroit précis]   scene    la police est déjà sur les lieux (du crime)   the police are already at the scene of the crime   pour être efficace, il faut être sur les lieux 24 heures sur 24   if you want to do things properly, you have to be on the spot 24 hours a day   les Lieux saints   the Holy Places   2.  [bâtiments]   premises    les grévistes occupent les lieux   the strikers are occupying the premises   les lieux d'aisances    (euphémisme)     the smallest room   (euphémisme), the lavatory    (UK), the bathroom    (US)      au lieu de   locution prépositionnelle    instead of    elle aurait dû me remercier, au lieu de ça, elle m'en veut   she should have thanked me, instead of which she bears a grudge against me   au lieu de faire quelque chose   instead of doing something    au lieu que   locution conjonctive    instead of    je préfère ranger moi-même mon bureau au lieu que tu viennes tout changer de place   I prefer to tidy my desk myself rather than having you changing everything around    en dernier lieu   locution adverbiale    finally,      lastly    n'ajoutez le sucre qu'en tout dernier lieu   do not add the sugar until the last moment      en haut lieu   locution adverbiale    in high places    ça se décidera en haut lieu   the decision will be made at a high level      en lieu et place de   locution prépositionnelle    (soutenu)      in place of,      on behalf of,      in lieu of     en lieu sûr   locution adverbiale    in a safe place    range-le en lieu sûr   put it away in a safe place, put it away somewhere safe    en premier lieu   locution adverbiale    in the first place,      firstly,      first of all       en tous lieux   locution adverbiale    (soutenu)      everywhere     lieu commun   nom masculin    commonplace,      platitude  lieu
au lieu que    ( pluriel    lieux )  [ljø] nom masculin  1.  [endroit]   place    leur lieu de promenade habituel   the place where they usually go for a walk   lieu de rassemblement   place of assembly, assembly point   lieu de rencontre   meeting place   fixons un lieu de rendez-vous   let's decide on somewhere to meet  ou  on a meeting place   lieu de culte   place of worship   lieu de mémoire   a.   memorial   b.    (figuré)     repository of culture   lieu de naissance   birthplace, place of birth   lieu de passage   port of call   lieu de pèlerinage   place of  ou  centre for pilgrimage   lieu de perdition   den of iniquity   lieu public   public place   lieu de résidence   (place of) residence   sur le lieu de travail   in the workplace   sur votre lieu de travail   at your place of work   le haut lieu de...   the Mecca of..., a Mecca for...   2.    GRAMMAIRE   adverbe/complément (circonstanciel) de lieu   adverb/complement of place   3.     (locution)     avoir lieu   a. [entrevue, expérience, spectacle]  to take place   b. [accident]  to happen   c. [erreur]  to occur   avoir lieu de  [avoir des raisons de]  to have (good) reasons to   vous n'aurez pas lieu de vous plaindre   you won't find any cause  ou  any reason for complaint   tes craintes n'ont pas lieu d'être   your fears are groundless  ou  unfounded   il n'y a pas lieu de s'affoler   there's no need to panic   s'il y a lieu   if necessary, should the need arise   il y a tout lieu de croire   there is every reason to believe   donner lieu à  [entraîner]  :   donner lieu à des désagréments   to cause  ou  to give rise to trouble   sa mort a donné lieu à une enquête   his death prompted an investigation   tenir lieu de   :   ça tiendra lieu de champagne!   that will do instead of champagne!   le canapé tient lieu de lit   the settee is used as a bed    lieux   nom masculin pluriel  1.  [endroit précis]   scene    la police est déjà sur les lieux (du crime)   the police are already at the scene of the crime   pour être efficace, il faut être sur les lieux 24 heures sur 24   if you want to do things properly, you have to be on the spot 24 hours a day   les Lieux saints   the Holy Places   2.  [bâtiments]   premises    les grévistes occupent les lieux   the strikers are occupying the premises   les lieux d'aisances    (euphémisme)     the smallest room   (euphémisme), the lavatory    (UK), the bathroom    (US)      au lieu de   locution prépositionnelle    instead of    elle aurait dû me remercier, au lieu de ça, elle m'en veut   she should have thanked me, instead of which she bears a grudge against me   au lieu de faire quelque chose   instead of doing something    au lieu que   locution conjonctive    instead of    je préfère ranger moi-même mon bureau au lieu que tu viennes tout changer de place   I prefer to tidy my desk myself rather than having you changing everything around    en dernier lieu   locution adverbiale    finally,      lastly    n'ajoutez le sucre qu'en tout dernier lieu   do not add the sugar until the last moment      en haut lieu   locution adverbiale    in high places    ça se décidera en haut lieu   the decision will be made at a high level      en lieu et place de   locution prépositionnelle    (soutenu)      in place of,      on behalf of,      in lieu of     en lieu sûr   locution adverbiale    in a safe place    range-le en lieu sûr   put it away in a safe place, put it away somewhere safe    en premier lieu   locution adverbiale    in the first place,      firstly,      first of all       en tous lieux   locution adverbiale    (soutenu)      everywhere     lieu commun   nom masculin    commonplace,      platitude  lieu
au loin  [lw ɛ  n ] adverbe  1.  [dans l'espace]   far (away)    ils habitent loin   they live a long way away   il n'y a pas loin entre Paris et Versailles   it's not far from Paris to Versailles   elle est loin derrière nous   she is a long way behind us   moins loin (que)   not as  ou  so far (as)   plus loin (que)   further  ou  farther (than)   voir plus loin dans le texte   see below   cette arme porte loin   this weapon has a long range   2.  [dans le temps]   far (away)    c'est loin tout ça!   a. [dans le passé]  that was a long time ago!, that seems a long way off now!   b. [dans le futur]  that's a long way off!   3.     (figuré)      far    de là à lui faire confiance, il y a loin   there is a big difference between that and trusting him   d'ici à l'accuser de mensonge, il n'y a pas loin   from here it's a short step to accusing him of lying   aller un peu  ou  trop loin   to go (a bit) too far   j'irai plus loin et je dirai que...   I'd go even further and say that...   la possession de stupéfiants, ça peut mener loin   possession of drugs can lead to serious trouble   ils ont poussé les recherches très loin   they took the research as far as possible   une analyse qui ne va pas très loin   an analysis lacking in depth   avec 100 euros, on ne va pas loin   you can't get very far on 100 euros   voir loin   to be far-sighted   elle ne voit pas plus loin que le bout de son nez   she can't see further than the end of her nose   il y a loin de la coupe aux lèvres    (proverbe)     there's many a slip 'twixt cup and lip    (proverbe)     4.     (Suisse)    [absent]  il est loin   he's not here    au loin   locution adverbiale    far away    on voyait, au loin, une rangée de peupliers   a row of poplars could be seen in the far distance  ou  far off in the distance    d'aussi loin que   locution conjonctive  il lui fit signe d'aussi loin qu'il la vit   he signalled to her as soon as he saw her in the distance   d'aussi loin que je me souvienne   as far back as I can remember    de loin   locution adverbiale  1.  [depuis une grande distance]   from a long way,      from a distance    je vois mal de loin   I can't see very well from a distance   tu verras mieux d'un peu plus loin   you'll see better from a bit further away   ils sont venus d'assez loin à pied   they came a fair distance  ou  quite a long way on foot   je l'ai vu venir de loin    (familier)     I saw him coming a mile off   2.  [assez peu]  il ne s'intéresse que de loin à la politique   he's only slightly interested in politics   suivre les événements de loin   to follow events from a distance   3.  [de beaucoup]   far and away,      by far    c'est de loin le meilleur cognac   it's far and away  ou  it's by far the best brandy   je le préfère à ses collègues, et de loin   I much prefer him to his colleagues       de loin en loin   locution adverbiale    (soutenu)     1.  [dans l'espace]   at intervals,      here and there    2.  [dans le temps]   from time to time,      every now and then        du plus loin que   locution conjonctive  il lui fit signe du plus loin qu'il l'aperçut   he signalled to her as soon as he saw her in the distance   du plus loin qu'il se souvienne   as far back as he can remember    loin de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   a long way  ou  far (away) from    non loin de   not far from   2.     (figuré)      far from    je ne suis pas loin de leur dire le fond de ma pensée   it wouldn't take me much to tell them what I think, I have a good mind to tell them what I really think   j'étais loin de me douter que...   I never imagined...   loin de moi l'idée de t'accuser   far be it from me to accuse you   loin de moi cette idée!   nothing could be further from my mind!   loin des yeux, loin du cœur    (proverbe)     out of sight, out of mind    (proverbe)     loin de là   a. [endroit]  far from there   b.    (figuré)     far from it   3.  [dans le temps]   a long way (away)    la Première Guerre mondiale est bien loin de nous maintenant   the First World War is a long way away from us now   nous ne sommes plus loin de l'an 2000 maintenant   we're not far off the year 2000 now   4.  [au lieu de]  loin de m'aider   far from helping me    loin que   locution conjonctive    (littéraire)       not that     pas loin de   locution adverbiale [presque]   nearly,      almost    ça ne fait pas loin de quatre ans qu'ils sont mariés   they've been married nearly four years loin
au long    ( féminin  longue )  [l ɔ  n,   devant nom masculin commençant par une voyelle ou 'h' muet l ɔ  n g, l ɔ  n g   ] adjectif  A. [DANS L'ESPACE]  1.  [grand]   long    une longue rangée d'arbres   a long row of trees   une fille aux longues jambes   a long-legged girl, a girl with long legs   long de  [mesurant]  :   tunnel long de deux kilomètres   two-kilometre long tunnel   2.   BOTANIQUE  [feuille]   elongated   [tige]   long    3.  [vêtement]   long    à manches longues   long-sleeved   une robe longue   a full-length  ou  long dress   4.   CUISINE    thin    5.   JEUX    long    B. [DANS LE TEMPS]  1.  [qui dure longtemps]   long    je suis fatigué, la journée a été longue   I'm tired, it's been a long day   je suis restée de longs mois sans nouvelles de lui   I had no word from him for months and months   obligé d'attendre un long quart d'heure   kept waiting for a good quarter of an hour   ne sois pas trop longue ou personne ne t'écoutera jusqu'à la fin   don't take too long  ou  don't speak for too long or nobody will listen to you all the way through   un congé de longue durée   a (period of) long leave   j'ai trouvé le temps long   the time seemed to go (by) really slowly   long de  [qui dure]  :   une traversée longue de deux mois   a two-month (long) crossing   2.  [qui tarde - personne]  je ne serai pas long   I won't be long   long à   :   ne soyez pas trop long à me répondre   don't take too long answering me   je n'ai pas été longue à comprendre qu'elle mentait   it didn't take me long to see that she was lying   l'eau est longue à bouillir   the water is taking a long time to boil   il est long à venir, ce café!   that coffee's a long time coming!   3.  [qui existe depuis longtemps]   long,      long-standing    sa longue expérience de journaliste   his many years spent  ou  his long experience as a journalist   une longue amitié   a long-standing friendship   4.  [dans le futur]  à longue échéance, à long terme  [prévision]  long, long-term   ce sera rentable à long terme   it will be profitable in the long term   à plus ou moins longue échéance   sooner or later   emprunt à long terme   long-term loan   5.   LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long        long   adverbe  1.  [vêtement]  elle s'habille long   she wears long skirts  ou  dresses   2.  [beaucoup]  en dire long   :   geste/regard qui en dit long   eloquent gesture/look   une remarque qui en dit long sur ses intentions   a remark which says a lot about  ou  speaks volumes about his intentions   elle pourrait vous en dire long sur cette affaire   she could tell you a few things about this business   en connaître  ou  en savoir long   :   demande-le-lui, il en sait long   ask him, he knows all about it   elle en connaît déjà long sur la vie   she knows a thing or two about life       long   nom masculin [vêtement]  le long   long styles   la mode est au long   long styles are in fashion      longue   nom féminin  1.    CARTES    long suit    2.    LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long syllable    3.    MUSIQUE    long note     à la longue   locution adverbiale [avec le temps]   in the long term  ou  run,      eventually    à la longue, tout se sait   everything comes out in the end    au long   locution adverbiale    in full,      fully    elle a écrit le titre au long   she wrote the title out in full    au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   along    2.  [dans le temps]   during     de long   locution adverbiale    long    le terrain a cent mètres de long   the plot is one hundred metres long  ou  in length    faire une mine  ou  tête de dix pieds de long   a. [par déconvenue]  to pull a long face   b. [par mauvaise humeur]  to have  ou  to wear a long face       de long en large   locution adverbiale    back and forth,      up and down    j'ai arpenté le hall de la gare de long en large   I paced back and forth across  ou  I paced up and down the main hall of the station    de tout son long   locution adverbiale  tomber de tout son long   to fall flat   il était étendu de tout son long   he was stretched out at full length    en long   locution adverbiale    lengthwise,      lengthways       en long, en large et en travers   locution adverbiale  1.  [examiner]   from every (conceivable) angle    2.  [raconter]   in the minutest detail,      at some considerable length        en long et en large     →   en long, en large et en travers    le long de   locution prépositionnelle  1.  [horizontalement]   along    en marchant le long de la rivière   walking along the river bank   les plaines qui s'étendent le long du fleuve   the plains which spread out from the river (banks)   2.  [verticalement - vers le haut]   up; [ - vers le bas]   down        tout au long   locution adverbiale [en détail]   in detail       tout au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   all along    les policiers postés tout au long du parcours   policemen positioned all along the route   2.  [dans le temps]   throughout,      all through    tout au long de l'année   all year long, throughout the year    tout du long   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]  nous avons parcouru la rue tout du long   we travelled the whole length of the street   ils ont descendu le fleuve tout du long   they went all the way down the river, they descended the entire length of the river   2.  [dans le temps]   all along     tout le long de   locution prépositionnelle    all the way along    nous avons chanté tout le long du chemin   we sang all the way long
au long de    ( féminin  longue )  [l ɔ  n,   devant nom masculin commençant par une voyelle ou 'h' muet l ɔ  n g, l ɔ  n g   ] adjectif  A. [DANS L'ESPACE]  1.  [grand]   long    une longue rangée d'arbres   a long row of trees   une fille aux longues jambes   a long-legged girl, a girl with long legs   long de  [mesurant]  :   tunnel long de deux kilomètres   two-kilometre long tunnel   2.   BOTANIQUE  [feuille]   elongated   [tige]   long    3.  [vêtement]   long    à manches longues   long-sleeved   une robe longue   a full-length  ou  long dress   4.   CUISINE    thin    5.   JEUX    long    B. [DANS LE TEMPS]  1.  [qui dure longtemps]   long    je suis fatigué, la journée a été longue   I'm tired, it's been a long day   je suis restée de longs mois sans nouvelles de lui   I had no word from him for months and months   obligé d'attendre un long quart d'heure   kept waiting for a good quarter of an hour   ne sois pas trop longue ou personne ne t'écoutera jusqu'à la fin   don't take too long  ou  don't speak for too long or nobody will listen to you all the way through   un congé de longue durée   a (period of) long leave   j'ai trouvé le temps long   the time seemed to go (by) really slowly   long de  [qui dure]  :   une traversée longue de deux mois   a two-month (long) crossing   2.  [qui tarde - personne]  je ne serai pas long   I won't be long   long à   :   ne soyez pas trop long à me répondre   don't take too long answering me   je n'ai pas été longue à comprendre qu'elle mentait   it didn't take me long to see that she was lying   l'eau est longue à bouillir   the water is taking a long time to boil   il est long à venir, ce café!   that coffee's a long time coming!   3.  [qui existe depuis longtemps]   long,      long-standing    sa longue expérience de journaliste   his many years spent  ou  his long experience as a journalist   une longue amitié   a long-standing friendship   4.  [dans le futur]  à longue échéance, à long terme  [prévision]  long, long-term   ce sera rentable à long terme   it will be profitable in the long term   à plus ou moins longue échéance   sooner or later   emprunt à long terme   long-term loan   5.   LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long        long   adverbe  1.  [vêtement]  elle s'habille long   she wears long skirts  ou  dresses   2.  [beaucoup]  en dire long   :   geste/regard qui en dit long   eloquent gesture/look   une remarque qui en dit long sur ses intentions   a remark which says a lot about  ou  speaks volumes about his intentions   elle pourrait vous en dire long sur cette affaire   she could tell you a few things about this business   en connaître  ou  en savoir long   :   demande-le-lui, il en sait long   ask him, he knows all about it   elle en connaît déjà long sur la vie   she knows a thing or two about life       long   nom masculin [vêtement]  le long   long styles   la mode est au long   long styles are in fashion      longue   nom féminin  1.    CARTES    long suit    2.    LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long syllable    3.    MUSIQUE    long note     à la longue   locution adverbiale [avec le temps]   in the long term  ou  run,      eventually    à la longue, tout se sait   everything comes out in the end    au long   locution adverbiale    in full,      fully    elle a écrit le titre au long   she wrote the title out in full    au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   along    2.  [dans le temps]   during     de long   locution adverbiale    long    le terrain a cent mètres de long   the plot is one hundred metres long  ou  in length    faire une mine  ou  tête de dix pieds de long   a. [par déconvenue]  to pull a long face   b. [par mauvaise humeur]  to have  ou  to wear a long face       de long en large   locution adverbiale    back and forth,      up and down    j'ai arpenté le hall de la gare de long en large   I paced back and forth across  ou  I paced up and down the main hall of the station    de tout son long   locution adverbiale  tomber de tout son long   to fall flat   il était étendu de tout son long   he was stretched out at full length    en long   locution adverbiale    lengthwise,      lengthways       en long, en large et en travers   locution adverbiale  1.  [examiner]   from every (conceivable) angle    2.  [raconter]   in the minutest detail,      at some considerable length        en long et en large     →   en long, en large et en travers    le long de   locution prépositionnelle  1.  [horizontalement]   along    en marchant le long de la rivière   walking along the river bank   les plaines qui s'étendent le long du fleuve   the plains which spread out from the river (banks)   2.  [verticalement - vers le haut]   up; [ - vers le bas]   down        tout au long   locution adverbiale [en détail]   in detail       tout au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   all along    les policiers postés tout au long du parcours   policemen positioned all along the route   2.  [dans le temps]   throughout,      all through    tout au long de l'année   all year long, throughout the year    tout du long   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]  nous avons parcouru la rue tout du long   we travelled the whole length of the street   ils ont descendu le fleuve tout du long   they went all the way down the river, they descended the entire length of the river   2.  [dans le temps]   all along     tout le long de   locution prépositionnelle    all the way along    nous avons chanté tout le long du chemin   we sang all the way long
au mieux  [mjø] adverbe  A. [COMPARATIF DE 'BIEN']  1.  [d'une manière plus satisfaisante]   better    elle va mieux   she's better   qui dit mieux?   a. [aux enchères]  any advance (on that)?, any more bids?   b.    (figuré)     who can top that?   repassez demain, je ne peux pas vous dire mieux   come again tomorrow, that's the best  ou  all I can tell you   mieux assis   a. [plus confortablement]  sitting more comfortably   b. [au spectacle]  in a better seat   moins je le vois, mieux je me porte!   the less I see of him, the better I feel!   il ne lit pas mieux qu'il ne parle   he doesn't read any better than he speaks   2.  [conformément à la raison, à la morale]   better    son frère ne fait que des bêtises, et elle ce n'est pas mieux   her brother is always misbehaving and she's no better   il ferait mieux de travailler/de se taire   he'd do better to work/to keep quiet   on ne peut pas mieux dire   you can't say better  ou  fairer than that   B. [SUPERLATIF DE 'BIEN'] [par comparaison]  le mieux   a. [de deux]  the better   b. [de plusieurs]  the best   c'est le mannequin le mieux payé   a. [des deux]  she's the better-paid model   b. [de plusieurs]  she's the best-paid model   voilà ce qui me convient le mieux   this is what suits me best   le mieux qu'il peut   the best he can   j'ai classé les dossiers le mieux possible   I filed everything as best I could   le mieux du monde    (soutenu)     beautifully   s'entendre le mieux du monde avec quelqu'un   to be on the best of terms with somebody   C. [EMPLOI NOMINAL]   better    c'est pas mal, mais il y a mieux   it's not bad, but there's better   en attendant/espérant mieux   while waiting/hoping for better (things)   faute de mieux, je m'en contenterai   since there's nothing better, I'll make do with it   c'est sa mère en mieux   she's like her mother, only better-looking   changer en mieux   to take a turn for  ou  to change for the better  [mjø] adjectif  1.  [plus satisfaisant]   better    on ne se voit plus, c'est mieux ainsi   we don't see each other any more, it's better that way   c'est mieux que rien   it's better than nothing   2.  [du point de vue de la santé, du bien-être]   better    on sent qu'il est mieux dans sa peau   you can feel he's more at ease with himself   on est mieux dans ce fauteuil   this armchair is more comfortable   3.  [plus beau]   better    elle est mieux avec les cheveux courts   she looks better with short hair   elle est mieux que sa sœur   she's better-looking than her sister  [mjø] nom masculin  1.  [amélioration]   improvement    il y a du mieux   things have got better, there's some improvement   2.  [ce qui est préférable]  le mieux est de ne pas y aller   it's best not to go   faire de son mieux   to do one's (level) best   le mieux est l'ennemi du bien    (proverbe)     the best is the enemy of the good       à qui mieux mieux   locution adverbiale  les enfants répondaient à qui mieuxmieux   the children were trying to outdo each other in answering    au mieux   locution adverbiale  faire au mieux   to do whatever's best, to act for the best   ils sont au mieux (l'un avec l'autre)   they're on very good terms   vous l'aurez lundi, en mettant les choses au mieux   you'll get it on Monday at the very best   au mieux de sa forme   on top form, in prime condition   j'ai agi au mieux de vos intérêts   I acted in your best interest    de mieux   locution adjectivale  1.  [de plus satisfaisant]  c'est ce que nous avons de mieux   it's the best we have   si tu n'as rien de mieux à faire, viens avec moi   if you've got nothing better to do, come with me   2.  [de plus]  j'ai mis 300 euros de mieux   I added an extra 300 euros       de mieux en mieux   locution adverbiale    better and better    et maintenant, de mieux en mieux, j'ai perdu mes clefs!    (ironique)     and now, to cap it all, I've lost my keys!    des mieux   locution adverbiale  j'ai un ami qui est des mieux placé  ou  placés au ministère   I have a friend who's high up in the Ministry      on ne peut mieux   locution adverbiale    (soutenu)      extremely well    le stage va on ne peut mieux   the course couldn't be going better    pour le mieux   locution adverbiale    for the best    tout va pour le mieux   everything is for the best      qui mieux est   locution adverbiale    even better,      better still  mieux
au milieu de    ( pluriel    milieux )  [miljø] nom masculin  1.  [dans l'espace]   middle,      centre    sciez-la par le  ou  en son milieu   saw it through  ou  down the middle   celui du milieu   the one in the middle, the middle one   2.  [dans le temps]   middle    l'incendie s'est déclaré vers le milieu de la nuit   the fire broke out in the middle of the night   en milieu de trimestre   in mid-term   3.  [moyen terme]   middle way  ou  course    le juste milieu   the happy medium   il faut trouver un juste milieu   we have to find a happy medium   4.  [entourage]   environment,      milieu    milieu socioculturel   (social) background   des gens de tous les milieux   people from all walks of life  ou  backgrounds   les milieux scientifiques   scientific circles   ne pas se sentir/se sentir dans son milieu   to feel out of place/at home   5.    BIOLOGIE  [environnement]   environment,      habitat    dans un milieu acide   in an acid medium   milieu de culture   culture medium   milieu naturel   natural habitat   en milieu stérile   in a sterile environment   6.    INDUSTRIE    &  SCIENCES   en milieu réel   in the field   7.  [pègre]  le milieu   the underworld   8.    MATHÉMATIQUES    midpoint,      midrange     au beau milieu de   locution prépositionnelle    right in the middle of     au (beau) milieu   locution adverbiale    (right) in the middle,      (right) in the centre     au milieu de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   in the middle of,      in the centre of    2.  [dans le temps]   in the middle of    elle est partie au milieu de mon cours   she left in the middle of  ou  halfway through my lesson   au milieu de l'hiver/l'été   in midwinter/midsummer   au milieu du mois de mars   in mid-March   3.  [parmi]   amongst,      in the midst of,      surrounded by     milieu de terrain   nom masculin [zone]   midfield (area)   [joueur]   midfield player  milieu
au moins  [mw ɛ  n ] adverbe  A. [COMPARATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]   less    cinq fois moins cher   five times less expensive   deux fois moins cher   half as expensive, twice as cheap   en moins rapide   but not so  ou  as fast   c'est moins bien que l'an dernier   it's not as good a last year   c'est le même appartement, en moins bien/grand   it's the same flat only not as nice/not as big   beaucoup/un peu moins   a lot/a little less   il est moins timide que réservé   he's not so much shy as reserved   il n'en est pas moins vrai que...   it is nonetheless true that...   non moins charmante que...   just as charming as..., no less charming than...   2.  [avec un verbe]   less,      not... so  ou  as much    je souffre moins   I'm not in so much  ou  I'm in less pain   tu devrais demander moins   you shouldn't ask for so much   moins tu parles, mieux ça vaut   the less you speak, the better   j'y pense moins que tu ne le crois   I think about it less than you think   B. [SUPERLATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]  c'est lui le moins riche des trois   he's the least wealthy of the three   c'est elle la moins intelligente des deux   she's the less intelligent of the two   c'est le sommet le moins élevé   it's the lowest peak   c'est le modèle le moins cher qu'on puisse trouver   it's the least expensive (that) you can find   le moins possible   as little as possible   c'est lui qui habite le moins loin   he lives the least far away  ou  the nearest   je ne suis pas le moins du monde surpris   I'm not at all  ou  not in the least bit surprised   je vous dérange?  2014;  mais non, pas le moins du monde   am I disturbing you?  2014;  of course not  ou  not in the slightest   2.  [avec un verbe]  le moins   (the) least   le moins qu'on puisse faire, c'est de les inviter   the least we could do is invite them   c'est le moins qu'on puisse dire!   that's the least you can say!  [mw ɛ  n ] préposition  1.  [en soustrayant]  dix moins huit font deux   ten minus  ou  less eight makes two   on est seize: moins les enfants, ça fait douze   there are sixteen of us, twelve not counting the children   2.  [indiquant l'heure]  il est moins vingt   it's twenty to   il est 3 h moins le quart   it's (a) quarter to 3   il était moins une  ou  cinq    (familier)     that was a close call  ou  shave   3.  [introduisant un nombre négatif]  moins 50 plus moins 6 égalent moins 56   minus 50 plus minus 6 is  ou  makes minus 56   il fait moins 25   it's 25 below  ou  minus 25   plonger à moins 300 m   to dive to a depth of 300 m  [mw ɛ  n ] nom masculin    minus (sign)     à moins   locution adverbiale  j'étais terrifié  2014;  on le serait à moins!   I was terrified  2014;  and lesser things have frightened me!    à moins de   locution prépositionnelle  1.  [excepté]  à moins d'un miracle   short of  ou  barring a miracle   nous n'arriverons pas à temps, à moins de partir demain   we won't get there on time unless we leave tomorrow   2.  [pour moins de]   for less than    3.  [dans le temps, l'espace]  il habite à moins de 10 minutes/500 mètres d'ici   he lives less than 10 minutes/500 metres from here    à moins que   locution conjonctive    unless    à moins que vous ne vouliez le faire vous-même...   unless you wanted to do it yourself...    au moins   locution adverbiale  1.  [en tout cas]   at least    2.  [au minimum]   at least    ça fait au moins un mois qu'on ne l'a pas vu   we haven't seen him for at least a month    de moins   locution adverbiale  il y a 100 euros de moins dans le tiroir   there are 100 euros missing from the drawer   je me sens 10 ans de moins   I feel 10 years younger     (en corrélation avec 'que')     j'ai un an de moins qu'elle   I'm a year younger than her   j'ai une tête de moins qu'elle   I'm shorter than her by a head      de moins en moins   locution adverbiale    less and less    de moins en moins souvent   less and less often      de moins en moins de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   fewer and fewer   [suivi d'un nom non comptable]   less and less    il y a de moins en moins de demande pour ce produit   there is less and less demand for this product    des moins   locution adverbiale  un accueil des moins chaleureux   a less than warm welcome    du moins   locution adverbiale    at least    ils devaient venir samedi, c'est du moins ce qu'ils nous avaient dit   they were supposed to come on saturday, at least that's what they told us    en moins   locution adverbiale  il y a une chaise en moins   there's one chair missing, we're one chair short    en moins de   locution prépositionnelle    in less than     en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire   before you can say Jack Robinson   en moins de rien   in no time at all   en moins de deux    (familier)     in a jiffy, in two ticks    moins de   locution déterminante  1.     (comparatif)    [avec un nom comptable]   fewer   [avec un nom non comptable]   less    un peu moins de bruit!   a little less noise!   il a moins de 18 ans   he's under 18   les moins de 18 ans   the under 18's   il ne me faudra pas moins de 3 heures pour tout faire   I'll need no less than  ou  at the very least 3 hours to do everything   2.     (superlatif)     le moins de   a. [avec un nom comptable]  the fewest   b. [avec un nom non comptable]  the least   c'est ce qui consomme le moins d'énergie   it uses the least amount of energy    moins... moins   locution correlative    the less... the less    moins il travaillera, moins il aura de chances de réussir à son examen   the less he works, the less chance he'll have of passing his exam    moins... plus   locution correlative    the less... the more     moins que rien   locution adverbiale    next to nothing     moins que rien   nom masculin et féminin    nobody    c'est un/une moins que rien   he's/she's a nobody   des moins que rien   a useless bunch (of individuals)      on ne peut moins   locution adverbiale  elle est on ne peut moins honnête   she's as honest as they come   c'est on ne peut moins compliqué!   it couldn't be less complicated!      pour le moins   locution adverbiale    at the very least,      to say the least    il y a pour le moins une heure d'attente   there's an hour's wait at the very least moins
au moment de  [m ɔ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [laps de temps]   moment,      while    laisse-moi un moment pour réfléchir   give me a moment  ou  minute to think it over   il y a un (bon) moment que j'attends   I've been waiting for (quite) a while   pendant un bon moment   for quite some time, for quite a while   j'en ai pour un petit moment   I'll be a (little) while   2.  [instant]   moment,      minute    c'est l'affaire d'un moment   it'll only take a minute  ou  moment   je n'en ai que pour un moment   I'll only be a moment   dans un moment de colère   in a moment of anger   il eut un moment d'hésitation   he hesitated for a moment   un moment!   just a moment  ou  minute!   attend un moment!   wait a minute!   3.  [période]   moment,      time    nous avons passé  ou  eu de bons moments   we had some good times   c'est un mauvais moment à passer   it's just a bad patch    (UK)    ou  a difficult spell   les grands moments de l'histoire   the great moments of history   il l'a assistée jusqu'aux derniers moments   he was by her side until the end   elle a ses bons et ses mauvais moments   she has her good days and her bad days   à mes moments perdus   in my spare time   4.  [occasion]   moment,      opportunity    à quel moment?   when?   à quel moment voulez-vous venir?   when  ou  (at) what time would you like to come?   choisis un autre moment pour lui parler   choose another time to speak to her   c'est le moment d'intervenir   now's the time to speak up   c'est bien le moment!    (ironique)     what a time to pick!   c'est le moment ou jamais   it's now or never   c'est le moment ou jamais de lui demander   now's the time to ask him   le moment venu   when the time comes   arriver au bon moment   to come at the right time   il arrive toujours au bon moment, celui-là!    (ironique)     he really picks his moments!   au mauvais moment   at the wrong time   le moment crucial du film/match   the crucial moment in the film/match   5.    PHYSIQUE    momentum     à aucun moment   locution adverbiale    at no time    à aucun moment il ne s'est plaint   at no time  ou  point did he complain      à ce moment-là   locution adverbiale  1.  [dans le temps]   at that time,      then    2.  [dans ce cas]   in that case,      if that's so    à ce moment-là, tu aurais dû me le dire!   in that case  ou  if that was the case, you should have told me!    à tout moment   locution adverbiale  1.  [n'importe quand]   (at) any time  ou  moment    il peut téléphoner à tout moment   we can expect a call from him any time  ou  moment now, he could call at any moment   2.  [sans cesse]   constantly,      all the time    elle s'interrompait à tout moment   she kept stopping, she was constantly stopping    au moment de   locution prépositionnelle  au moment de mon divorce   when I was getting divorced, at the time of my divorce   il me l'a dit au moment de mourir   he told me as he died      au moment où   locution conjonctive    as,      when    juste au moment où le téléphone a sonné   just when  ou  as the phone rang      à un moment donné   locution adverbiale    at a certain point    à un moment donné, il a refusé   at one point he refused      dès le moment où   locution conjonctive  1.  [dans le temps]   from the time  ou  moment that,      as soon as    2.  [dans un raisonnement]   as soon as,      once     du moment   locution adjectivale  l'homme du moment   the man of the moment   le succès/l'idole du moment   the current hit/idol   un des sujets du moment   one of the issues of the day    du moment que   locution conjonctive [puisque]   since    du moment que je te le dis!    (familier)     you can take my word for it!      d'un moment à l'autre   locution adverbiale [très prochainement]   any moment  ou  minute  ou  time now    il peut téléphoner d'un moment à l'autre   he may phone any minute now      en ce moment   locution adverbiale    at the moment,      just now       en un moment   locution adverbiale    in a moment     par moments   locution adverbiale    at times,      every now and then,      every so often       pour le moment   locution adverbiale    for the moment,      for the time being       sur le moment   locution adverbiale    at the time    sur le moment, ça n'a pas fait mal   it didn't hurt at the time moment
au moment où  [m ɔ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [laps de temps]   moment,      while    laisse-moi un moment pour réfléchir   give me a moment  ou  minute to think it over   il y a un (bon) moment que j'attends   I've been waiting for (quite) a while   pendant un bon moment   for quite some time, for quite a while   j'en ai pour un petit moment   I'll be a (little) while   2.  [instant]   moment,      minute    c'est l'affaire d'un moment   it'll only take a minute  ou  moment   je n'en ai que pour un moment   I'll only be a moment   dans un moment de colère   in a moment of anger   il eut un moment d'hésitation   he hesitated for a moment   un moment!   just a moment  ou  minute!   attend un moment!   wait a minute!   3.  [période]   moment,      time    nous avons passé  ou  eu de bons moments   we had some good times   c'est un mauvais moment à passer   it's just a bad patch    (UK)    ou  a difficult spell   les grands moments de l'histoire   the great moments of history   il l'a assistée jusqu'aux derniers moments   he was by her side until the end   elle a ses bons et ses mauvais moments   she has her good days and her bad days   à mes moments perdus   in my spare time   4.  [occasion]   moment,      opportunity    à quel moment?   when?   à quel moment voulez-vous venir?   when  ou  (at) what time would you like to come?   choisis un autre moment pour lui parler   choose another time to speak to her   c'est le moment d'intervenir   now's the time to speak up   c'est bien le moment!    (ironique)     what a time to pick!   c'est le moment ou jamais   it's now or never   c'est le moment ou jamais de lui demander   now's the time to ask him   le moment venu   when the time comes   arriver au bon moment   to come at the right time   il arrive toujours au bon moment, celui-là!    (ironique)     he really picks his moments!   au mauvais moment   at the wrong time   le moment crucial du film/match   the crucial moment in the film/match   5.    PHYSIQUE    momentum     à aucun moment   locution adverbiale    at no time    à aucun moment il ne s'est plaint   at no time  ou  point did he complain      à ce moment-là   locution adverbiale  1.  [dans le temps]   at that time,      then    2.  [dans ce cas]   in that case,      if that's so    à ce moment-là, tu aurais dû me le dire!   in that case  ou  if that was the case, you should have told me!    à tout moment   locution adverbiale  1.  [n'importe quand]   (at) any time  ou  moment    il peut téléphoner à tout moment   we can expect a call from him any time  ou  moment now, he could call at any moment   2.  [sans cesse]   constantly,      all the time    elle s'interrompait à tout moment   she kept stopping, she was constantly stopping    au moment de   locution prépositionnelle  au moment de mon divorce   when I was getting divorced, at the time of my divorce   il me l'a dit au moment de mourir   he told me as he died      au moment où   locution conjonctive    as,      when    juste au moment où le téléphone a sonné   just when  ou  as the phone rang      à un moment donné   locution adverbiale    at a certain point    à un moment donné, il a refusé   at one point he refused      dès le moment où   locution conjonctive  1.  [dans le temps]   from the time  ou  moment that,      as soon as    2.  [dans un raisonnement]   as soon as,      once     du moment   locution adjectivale  l'homme du moment   the man of the moment   le succès/l'idole du moment   the current hit/idol   un des sujets du moment   one of the issues of the day    du moment que   locution conjonctive [puisque]   since    du moment que je te le dis!    (familier)     you can take my word for it!      d'un moment à l'autre   locution adverbiale [très prochainement]   any moment  ou  minute  ou  time now    il peut téléphoner d'un moment à l'autre   he may phone any minute now      en ce moment   locution adverbiale    at the moment,      just now       en un moment   locution adverbiale    in a moment     par moments   locution adverbiale    at times,      every now and then,      every so often       pour le moment   locution adverbiale    for the moment,      for the time being       sur le moment   locution adverbiale    at the time    sur le moment, ça n'a pas fait mal   it didn't hurt at the time moment
au même temps  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
au même temps que  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
au même titre  [titr] nom masculin  A.   1.  [d'un roman, d'un poème]   title   [d'un chapitre]   title,      heading    2.   IMPRIMERIE   titre courant   running title   grand titre   full title   (page de) titre   title page   3.   PRESSE    headline    titre sur cinq colonnes à la une   five column front page headline   les gros titres   the main headlines   faire les gros titres des quotidiens   to hit  ou  to make the front page of the daily newspapers   B.   1.  [désignation d'un rang, d'une dignité]   title    porter un titre   to have a title, to be titled   porter le titre de duc   to have the title of duke   un titre de noblesse  ou  nobiliaire   a title   avoir des titres de noblesse   to be titled   2.  [nom de charge, de grade]   qualification    conférer le titre de docteur à quelqu'un   to confer the title of doctor on  ou  upon somebody   3.   SPORT    title    mettre son titre en jeu   to risk one's title   C.   1.  [certificat]   credentials    voici les titres à présenter à l'appui de votre demande   the following documents must accompany your application   décliner ses titres universitaires   to list one's academic  ou  university qualifications   recruter sur titres   to recruit on the basis of (paper) qualifications   titre de pension   pension book   titre de permission   (leave) pass   titre de transport   ticket   2.    (figuré)     son titre de gloire est d'avoir introduit l'informatique dans l'entreprise   his proudest achievement is to have computerized the company   3.   BANQUE    (transferable) security    avance sur titres   advance on  ou  against securities   titre universel de paiement   payment slip formerly used to settle bills   4.   BOURSE  [certificat]   certificate   [valeur]   security    les titres   securities, bonds   titre nominatif   registered bond   titre au porteur   a. [action]  bearer share   b. [obligation]  floater  ou  bearer security   5.   DROIT    title    titre de propriété   title deed, document of title   juste titre   good title   6.   FINANCE   titre budgétaire     ≃  budget item    (one of the seven categories into which public spending is divided in the French budget)      D.   1.   JOAILLERIE    fineness,      titre   (terme spécialisé)      le titre des monnaies d'or et d'argent est fixé par la loi   the precious metal content of gold and silver coins is determined by law   2.   PHARMACIE    titre    3.   TEXTILES    count    E.  [locutions]  à titre amical   as a friend   à titre consultatif   in an advisory capacity   à titre d'essai   on a trial basis   à titre exceptionnel   exceptionally   à titre privé/professionnel   in a private/professional capacity   décoration attribuée à titre posthume   posthumous award   à titre provisoire   on a provisional basis   présidence accordée à titre honorifique   honorary title of president   à titre gracieux   free of charge, without charge   à titre onéreux   for a fee  ou  consideration   à titre de  [en tant que]  :   consulter quelqu'un à titre d'ami   to consult somebody as a friend   demander une somme à titre d'avance   to ask for some money by way of an advance   à titre d'exemple   by way of an example,      as an example   à titre indicatif   for information only   à quel titre?   a. [en vertu de quel droit]  in what capacity?   b. [pour quelle raison]  on what grounds?   à quel titre vous occupez-vous de ses affaires?   a. [généralement]  in what capacity are you looking after his affairs?   b. [avec irritation]  who told you you could  ou  who gave you permission to look after his affairs?    à aucun titre   locution adverbiale    on no account    il n'est à aucun titre mon ami   he is no friend of mine    à ce titre   locution adverbiale [pour cette raison]   for this reason,      on this account    l'accord est signé et à ce titre je suis satisfait   the agreement has been signed and for this reason I am satisfied    à de nombreux titres   locution adverbiale,    à divers titres   locution adverbiale    for several reasons,      on more than one account    je me félicite à plus d'un titre du résultat de ces négociations   I have more than one reason to be pleased with the outcome of these negotiations      à juste titre   locution adverbiale [préférer]   understandably,      rightly   [croire]   correctly,      justly,      rightly    elle s'est emportée, (et) à juste titre   she lost her temper and understandably  ou  rightly so      à plus d'un titre     →   à de nombreux titres    au même titre   locution adverbiale    for the same reasons    elle a obtenu une prime, j'en réclame une au même titre   she got a bonus, I think I should have one too for the same reasons    au même titre que   locution conjonctive    for the same reasons as    je proteste au même titre que mon voisin   I protest for the same reasons as my neighbour    en titre   locution adjectivale  1.    ADMINISTRATION    titular    2.  [officiel - fournisseur, marchand]   usual,      appointed    le fournisseur en titre de la cour de Hollande   the official  ou  appointed supplier to the Dutch Court  titre
au même titre que  [titr] nom masculin  A.   1.  [d'un roman, d'un poème]   title   [d'un chapitre]   title,      heading    2.   IMPRIMERIE   titre courant   running title   grand titre   full title   (page de) titre   title page   3.   PRESSE    headline    titre sur cinq colonnes à la une   five column front page headline   les gros titres   the main headlines   faire les gros titres des quotidiens   to hit  ou  to make the front page of the daily newspapers   B.   1.  [désignation d'un rang, d'une dignité]   title    porter un titre   to have a title, to be titled   porter le titre de duc   to have the title of duke   un titre de noblesse  ou  nobiliaire   a title   avoir des titres de noblesse   to be titled   2.  [nom de charge, de grade]   qualification    conférer le titre de docteur à quelqu'un   to confer the title of doctor on  ou  upon somebody   3.   SPORT    title    mettre son titre en jeu   to risk one's title   C.   1.  [certificat]   credentials    voici les titres à présenter à l'appui de votre demande   the following documents must accompany your application   décliner ses titres universitaires   to list one's academic  ou  university qualifications   recruter sur titres   to recruit on the basis of (paper) qualifications   titre de pension   pension book   titre de permission   (leave) pass   titre de transport   ticket   2.    (figuré)     son titre de gloire est d'avoir introduit l'informatique dans l'entreprise   his proudest achievement is to have computerized the company   3.   BANQUE    (transferable) security    avance sur titres   advance on  ou  against securities   titre universel de paiement   payment slip formerly used to settle bills   4.   BOURSE  [certificat]   certificate   [valeur]   security    les titres   securities, bonds   titre nominatif   registered bond   titre au porteur   a. [action]  bearer share   b. [obligation]  floater  ou  bearer security   5.   DROIT    title    titre de propriété   title deed, document of title   juste titre   good title   6.   FINANCE   titre budgétaire     ≃  budget item    (one of the seven categories into which public spending is divided in the French budget)      D.   1.   JOAILLERIE    fineness,      titre   (terme spécialisé)      le titre des monnaies d'or et d'argent est fixé par la loi   the precious metal content of gold and silver coins is determined by law   2.   PHARMACIE    titre    3.   TEXTILES    count    E.  [locutions]  à titre amical   as a friend   à titre consultatif   in an advisory capacity   à titre d'essai   on a trial basis   à titre exceptionnel   exceptionally   à titre privé/professionnel   in a private/professional capacity   décoration attribuée à titre posthume   posthumous award   à titre provisoire   on a provisional basis   présidence accordée à titre honorifique   honorary title of president   à titre gracieux   free of charge, without charge   à titre onéreux   for a fee  ou  consideration   à titre de  [en tant que]  :   consulter quelqu'un à titre d'ami   to consult somebody as a friend   demander une somme à titre d'avance   to ask for some money by way of an advance   à titre d'exemple   by way of an example,      as an example   à titre indicatif   for information only   à quel titre?   a. [en vertu de quel droit]  in what capacity?   b. [pour quelle raison]  on what grounds?   à quel titre vous occupez-vous de ses affaires?   a. [généralement]  in what capacity are you looking after his affairs?   b. [avec irritation]  who told you you could  ou  who gave you permission to look after his affairs?    à aucun titre   locution adverbiale    on no account    il n'est à aucun titre mon ami   he is no friend of mine    à ce titre   locution adverbiale [pour cette raison]   for this reason,      on this account    l'accord est signé et à ce titre je suis satisfait   the agreement has been signed and for this reason I am satisfied    à de nombreux titres   locution adverbiale,    à divers titres   locution adverbiale    for several reasons,      on more than one account    je me félicite à plus d'un titre du résultat de ces négociations   I have more than one reason to be pleased with the outcome of these negotiations      à juste titre   locution adverbiale [préférer]   understandably,      rightly   [croire]   correctly,      justly,      rightly    elle s'est emportée, (et) à juste titre   she lost her temper and understandably  ou  rightly so      à plus d'un titre     →   à de nombreux titres    au même titre   locution adverbiale    for the same reasons    elle a obtenu une prime, j'en réclame une au même titre   she got a bonus, I think I should have one too for the same reasons    au même titre que   locution conjonctive    for the same reasons as    je proteste au même titre que mon voisin   I protest for the same reasons as my neighbour    en titre   locution adjectivale  1.    ADMINISTRATION    titular    2.  [officiel - fournisseur, marchand]   usual,      appointed    le fournisseur en titre de la cour de Hollande   the official  ou  appointed supplier to the Dutch Court  titre
au pas de gymnastique    at a jog trot 
au passage  [pasa ʒ ] nom masculin  A. [MOUVEMENT]  1.  [allées et venues]  prochain passage du car dans deux heures   the coach will be back  ou  will pass through again in two hours' time   chaque passage du train faisait trembler les vitres   the windows shook every time a train went past   laisser le passage à quelqu'un/une ambulance   to let somebody/an ambulance through, to make way for somebody/an ambulance   ils attendaient le passage des coureurs   they were waiting for the runners to go by   les gens se retournent sur son passage   heads turn when he walks by  ou  past    ‘ passage de troupeaux ’     ‘ cattle crossing ’    2.  [circulation]   traffic    3.  [arrivée, venue]  elle attend le passage de l'autobus   she's waiting for the bus   4.  [visite]   call,      visit    c'est le seul souvenir qui me reste de mon passage chez eux   that's the only thing I remember of my visit to them   lors de mon prochain passage à Paris   next time I'm in Paris    ‘ le relevé du compteur sera fait lors de notre prochain passage ’     ‘ we will read your meter the next time we call ’    5.  [franchissement - d'une frontière, d'un fleuve]   crossing; [ - d'un col]   passing; [ - de la douane]   passing (through)    après le passage du sucre dans l'urine   after the sugar has gone  ou  passed into the urine    ‘ passage interdit ’     ‘ no entry ’    passage à l'ennemi   MILITAIRE   going over to the enemy   6.  [changement, transition]   change,      transition    le passage de l'hiver au printemps   the change  ou  passage from winter to spring   le passage de l'autocratie à la démocratie   the changeover  ou  transition from autocracy to democracy   7.  [dans une hiérarchie]   move    passage d'un employé à l'échelon supérieur   promotion of an employee to a higher grade   le passage dans la classe supérieure   ÉDUCATION   going  ou  moving up to the next class    (UK)    ou  grade    (US)     8.  [voyage sur mer, traversée]   crossing    ils travaillaient durement pour payer leur passage   they worked hard to pay their passage  ou  to pay for their crossing   9.   ASTRONOMIE    transit    10.   INFORMATIQUE   passage machine   run   11.   PSYCHOLOGIE   passage à l'acte   acting out   12.   RADIO    &  THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION   lors de son dernier passage à la télévision   a. [personne]  last time he was on TV   b. [film]  last time it was shown on TV   pour son premier passage au Théâtre du Rocher   for her first appearance at the Théâtre du Rocher   B. [VOIE]  1.  [chemin]   passage,      way    enlève ton sac du passage   move your bag out of the way   il y a des passages dangereux dans la grotte   there are some dangerous passages in the cave   donner  ou  livrer passage à quelqu'un/quelque chose   to let somebody/something in   essaye de trouver un passage dans cette foule   try to find a way through the crowd   passage secret   secret passage   2.  [ruelle]   alley,      passage   [galerie commerçante]   arcade    passage couvert   passageway   3.  [tapis de couloir]   runner    4.   AUTOMOBILE   passage de roue   wheel housing   5.   RAIL   passage à niveau   level crossing    (UK), grade crossing    (US)     6.   TRAVAUX PUBLICS   passage clouté  ou  (pour) piétons   pedestrian  ou  zebra crossing    (UK), crosswalk    (US)     passage protégé   priority over secondary roads   passage souterrain   (pedestrian) subway    (UK), underpass   C. [D'UN FILM, D'UN ROMAN]   passage,      section    elle m'a lu quelques passages de la lettre de Paul   she read me a few passages from Paul's letter   tu te souviens du passage où ils se rencontrent?   do you remember the bit where they meet?    au passage   locution adverbiale [sur un trajet]   on one's  ou  the way    les enfants doivent attraper la cocarde au passage   the children have to catch the ribbon as they go past     (figuré)      in passing    j'ai noté au passage que...   I noticed in passing that...    au passage de   locution prépositionnelle  au passage du carrosse, la foule applaudissait   when the carriage went past  ou  through, the crowd clapped    de passage   locution adjectivale [client]   casual    être de passage  [voyageur]  to be passing through   je suis de passage à Paris   I'm in Paris for a few days    sur le passage de   locution prépositionnelle  la foule s'est massée sur le passage du marathon   the crowd gathered on the marathon route      passage à tabac   nom masculin    beating up       passage à vide   nom masculin  avoir un passage à vide   a. [syncope]  to feel faint, to faint   b. [moralement]  to go through a bad patch   c. [intellectuellement]  to have a lapse in concentration   j'ai eu un petit passage à vide juste avant midi   I was feeling a bit faint just before lunch passage
au passage de  [pasa ʒ ] nom masculin  A. [MOUVEMENT]  1.  [allées et venues]  prochain passage du car dans deux heures   the coach will be back  ou  will pass through again in two hours' time   chaque passage du train faisait trembler les vitres   the windows shook every time a train went past   laisser le passage à quelqu'un/une ambulance   to let somebody/an ambulance through, to make way for somebody/an ambulance   ils attendaient le passage des coureurs   they were waiting for the runners to go by   les gens se retournent sur son passage   heads turn when he walks by  ou  past    ‘ passage de troupeaux ’     ‘ cattle crossing ’    2.  [circulation]   traffic    3.  [arrivée, venue]  elle attend le passage de l'autobus   she's waiting for the bus   4.  [visite]   call,      visit    c'est le seul souvenir qui me reste de mon passage chez eux   that's the only thing I remember of my visit to them   lors de mon prochain passage à Paris   next time I'm in Paris    ‘ le relevé du compteur sera fait lors de notre prochain passage ’     ‘ we will read your meter the next time we call ’    5.  [franchissement - d'une frontière, d'un fleuve]   crossing; [ - d'un col]   passing; [ - de la douane]   passing (through)    après le passage du sucre dans l'urine   after the sugar has gone  ou  passed into the urine    ‘ passage interdit ’     ‘ no entry ’    passage à l'ennemi   MILITAIRE   going over to the enemy   6.  [changement, transition]   change,      transition    le passage de l'hiver au printemps   the change  ou  passage from winter to spring   le passage de l'autocratie à la démocratie   the changeover  ou  transition from autocracy to democracy   7.  [dans une hiérarchie]   move    passage d'un employé à l'échelon supérieur   promotion of an employee to a higher grade   le passage dans la classe supérieure   ÉDUCATION   going  ou  moving up to the next class    (UK)    ou  grade    (US)     8.  [voyage sur mer, traversée]   crossing    ils travaillaient durement pour payer leur passage   they worked hard to pay their passage  ou  to pay for their crossing   9.   ASTRONOMIE    transit    10.   INFORMATIQUE   passage machine   run   11.   PSYCHOLOGIE   passage à l'acte   acting out   12.   RADIO    &  THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION   lors de son dernier passage à la télévision   a. [personne]  last time he was on TV   b. [film]  last time it was shown on TV   pour son premier passage au Théâtre du Rocher   for her first appearance at the Théâtre du Rocher   B. [VOIE]  1.  [chemin]   passage,      way    enlève ton sac du passage   move your bag out of the way   il y a des passages dangereux dans la grotte   there are some dangerous passages in the cave   donner  ou  livrer passage à quelqu'un/quelque chose   to let somebody/something in   essaye de trouver un passage dans cette foule   try to find a way through the crowd   passage secret   secret passage   2.  [ruelle]   alley,      passage   [galerie commerçante]   arcade    passage couvert   passageway   3.  [tapis de couloir]   runner    4.   AUTOMOBILE   passage de roue   wheel housing   5.   RAIL   passage à niveau   level crossing    (UK), grade crossing    (US)     6.   TRAVAUX PUBLICS   passage clouté  ou  (pour) piétons   pedestrian  ou  zebra crossing    (UK), crosswalk    (US)     passage protégé   priority over secondary roads   passage souterrain   (pedestrian) subway    (UK), underpass   C. [D'UN FILM, D'UN ROMAN]   passage,      section    elle m'a lu quelques passages de la lettre de Paul   she read me a few passages from Paul's letter   tu te souviens du passage où ils se rencontrent?   do you remember the bit where they meet?    au passage   locution adverbiale [sur un trajet]   on one's  ou  the way    les enfants doivent attraper la cocarde au passage   the children have to catch the ribbon as they go past     (figuré)      in passing    j'ai noté au passage que...   I noticed in passing that...    au passage de   locution prépositionnelle  au passage du carrosse, la foule applaudissait   when the carriage went past  ou  through, the crowd clapped    de passage   locution adjectivale [client]   casual    être de passage  [voyageur]  to be passing through   je suis de passage à Paris   I'm in Paris for a few days    sur le passage de   locution prépositionnelle  la foule s'est massée sur le passage du marathon   the crowd gathered on the marathon route      passage à tabac   nom masculin    beating up       passage à vide   nom masculin  avoir un passage à vide   a. [syncope]  to feel faint, to faint   b. [moralement]  to go through a bad patch   c. [intellectuellement]  to have a lapse in concentration   j'ai eu un petit passage à vide juste avant midi   I was feeling a bit faint just before lunch passage
au petit bonheur  [b ɔ n ɶ r] nom masculin  1.  [chance]   luck    par bonheur   fortunately, luckily   connaître son bonheur   :   tu ne connais pas ton bonheur!   you don't know when you're lucky  ou  how lucky you are!   porter bonheur à quelqu'un   to bring somebody luck   2.  [contentement]   happiness    faire le bonheur de quelqu'un  [le contenter]  to make somebody happy, to bring somebody happiness   trouver le bonheur   to find happiness   trouver son bonheur   :   as-tu trouvé ton bonheur?   did you find what you were looking for?       au petit bonheur (la chance)   locution adverbiale    haphazardly  bonheur
au petit bonheur (la chance)  [b ɔ n ɶ r] nom masculin  1.  [chance]   luck    par bonheur   fortunately, luckily   connaître son bonheur   :   tu ne connais pas ton bonheur!   you don't know when you're lucky  ou  how lucky you are!   porter bonheur à quelqu'un   to bring somebody luck   2.  [contentement]   happiness    faire le bonheur de quelqu'un  [le contenter]  to make somebody happy, to bring somebody happiness   trouver le bonheur   to find happiness   trouver son bonheur   :   as-tu trouvé ton bonheur?   did you find what you were looking for?       au petit bonheur (la chance)   locution adverbiale    haphazardly  bonheur
au petit bonheur la chance  [b ɔ n ɶ r] nom masculin  1.  [chance]   luck    par bonheur   fortunately, luckily   connaître son bonheur   :   tu ne connais pas ton bonheur!   you don't know when you're lucky  ou  how lucky you are!   porter bonheur à quelqu'un   to bring somebody luck   2.  [contentement]   happiness    faire le bonheur de quelqu'un  [le contenter]  to make somebody happy, to bring somebody happiness   trouver le bonheur   to find happiness   trouver son bonheur   :   as-tu trouvé ton bonheur?   did you find what you were looking for?       au petit bonheur (la chance)   locution adverbiale    haphazardly  bonheur
au pied de  [pje] nom masculin  1.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    foot    pieds nus   barefoot    (adverbe)      marcher/être pieds nus   to walk/to be barefoot   avoir  ou  marcher les pieds en dedans   to be pigeon-toed, to walk with one's feet turned in   avoir  ou  marcher les pieds en dehors   to be splay-footed  ou  duck-toed    (US), to walk with one's feet turned out   sauter à pieds joints   to make a standing jump   le pied m'a manqué   my foot slipped, I lost my footing   mettre le pied (en plein) dans quelque chose   to step right in something   je vais lui mettre mon pied quelque part    (euphémisme)     I'll kick him  ou  give him a kick up the backside   mettre pied à terre  [à cheval, à moto]  to dismount   lorsqu'ils mirent le pied sur le sol de France   when they set foot on French soil   je n'ai pas mis les pieds dehors/à l'église depuis longtemps    (familier)     I haven't been out/to church for a long time   je ne mettrai  ou  remettrai plus jamais les pieds là-bas   I'll never set foot there again   avoir les pieds plats   to have flat feet    (sens propre), to be flat-footed    (sens propre)     ni pied ni patte    (familier)     :   il ne remuait  ou  bougeait ni pied ni patte   he stood stock-still  ou  didn't move a muscle   aller  ou  avancer  ou  marcher d'un bon pied   to go apace   aller  ou  marcher d'un pied léger   to tread light-heartedly  ou  lightly   avoir bon pied bon œil   to be fit as a fiddle  ou  hale and hearty   partir du bon/mauvais pied   to start off (in) the right/wrong way   avoir le pied marin   to be a good sailor   je n'ai pas le pied marin   to have one's feet (firmly) on the ground  ou  one's head screwed on (the right way)   avoir pied   to touch bottom   au secours, je n'ai plus pied!   help, I'm out of my depth  ou  I've lost my footing!   avoir un pied dans   :   j'ai déjà un pied dans la place/l'entreprise   I've got a foot in the door/a foothold in the company already   avoir un pied dans la tombe   to have one foot in the grave   elle n'a pas les deux pieds dans le même sabot   there are no flies on her   bien fait pour tes/ses pieds   (familier), ça te/lui fera les pieds    (familier)      serves you/him right!   je suis pieds et poings liés   my hands are tied   faire des pieds et des mains pour   to bend over backwards  ou  to pull out all the stops in order to   faire du pied à quelqu'un   a. [flirter]  to play footsie with somebody   b. [avertir]  to kick somebody (under the table)   faire le pied de grue   to cool  ou  to kick    (UK)   one's heels   elle en est partie les pieds devant   she left there feet first  ou  in a box   avoir le pied au plancher  [accélérer]  to have one's foot down   lever le pied   a. [ralentir]  to ease off (on the accelerator), to slow down   b. [partir subrepticement]  to slip off   mettre le pied à l'étrier   to get into the saddle   il a fallu lui mettre le pied à l'étrier   he had to be given a leg up    (figuré)     mettre les pieds dans le plat    (familier)     to put one's foot in it   mettre quelque chose sur pied   to set something up   il ne peut plus mettre un pied devant l'autre   a. [ivre]  he can't walk in a straight line any more   b. [fatigué]  his legs won't carry him any further   reprendre pied   to get  ou  to find one's footing again   retomber sur ses pieds    (sens propre & figuré)     to fall  ou  to land on one's feet   ne pas savoir sur quel pied danser   to be at a loss to know what to do   se jeter  ou  se traîner aux pieds de quelqu'un   to throw oneself at somebody's feet, to get down on one's knees to somebody   se lever du pied gauche   to get out of the wrong side of the bed   comme un pied    (familier)    [très mal]  :   je cuisine comme un pied   I'm a useless cook, I can't cook an egg   on s'est débrouillés comme des pieds   we went about it the wrong  ou  in a cack-handed   (UK)   way   prendre son pied    (familier)    [s'amuser]  to get one's kicks   il prend son pied en faisant du jazz!   he gets a real kick out of playing jazz!   quel pied!    (familier)     :   on a passé dix jours à Hawaï, quel pied!   we really had a ball  ou  we had the time of our lives during our ten days in Hawaï!   ce n'est pas le pied!    (familier)     :   les cours d'anglais, ce n'est pas le pied!   the English class isn't much fun!   2.  [d'un mur, d'un lit]   foot   [d'une table, d'une chaise]   leg   [d'une lampe, d'une colonne]   base   [d'un verre]   stem   [d'un micro, d'un appareil photo]   stand,      tripod    3.    IMPRIMERIE  [d'une lettre]   bottom,      foot    4.    BOTANIQUE    plant   [de champignon]   foot    pied de laitue   lettuce plant   pied mère   stool   pied de vigne   vine (plant), vinestock   5.  [mesure]   foot    le mur fait six pieds de haut   the wall is six-feet high   un mur de six pieds de haut   a six-foot high wall   6.    TECHNOLOGIE   pied de bielle   AUTOMOBILE   end of connecting rod   pied à coulisse   calliper rule   pied de roi    (Québec)     folding ruler   7.    LITTÉRATURE    foot    vers de 12 pieds   12-foot verse  ou  line   8.    CUISINE   pied de cochon   pig's trotter    (UK)    ou  foot    (US)     pieds paquets   stuffed mutton tripe dish    (from Marseilles)     9.  [d'un bas, d'une chaussette]   foot    10.    MUSIQUE    foot     à pied   locution adverbiale  1.  [en marchant]   on foot    on ira au stade à pied   we'll walk to the stadium   2.  [au chômage]  mettre quelqu'un à pied   a. [mesure disciplinaire]  to suspend somebody   b. [mesure économique]  to lay somebody off, to make somebody redundant    (UK)      à pied d'œuvre   locution adjectivale  être à pied d'œuvre   to be ready to get down to the job    à pied sec   locution adverbiale    on dry land,      without getting one's feet wet     au pied de   locution prépositionnelle    at the foot  ou  bottom of    au pied des Alpes   in the foothills of the Alps    au pied du mur   :   être au pied du mur   to be faced with no alternative   mettre quelqu'un au pied du mur   to get somebody with his/her back to the wall, to leave somebody with no alternative       au pied de la lettre   locution adverbiale    literally    suivre des instructions au pied de la lettre   to follow instructions to the letter      au pied levé   locution adverbiale    at a moment's notice    il faut que tu sois prêt à le faire au pied levé   you must be ready to drop everything and do it      de pied en cap   locution adverbiale  en vert de pied en cap   dressed in green from top  ou  head to toe   habillé de pied en cap par un couturier japonais   wearing a complete outfit by a Japanese designer    de pied ferme   locution adverbiale    resolutely    je t'attends de pied ferme   I'll definitely be waiting for you      des pieds à la tête   locution adverbiale    from top to toe  ou  head to foot    couvert de peinture des pieds à la tête   covered in paint from head to foot    en pied   locution adjectivale [photo, portrait]   full-length   [statue]   full-size standing       pied à pied   locution adverbiale    inch by inch    lutter  ou  se battre pied à pied   to fight every inch of the way      sur le pied de guerre   locution adverbiale   MILITAIRE    on a war footing      (humoristique)      ready (for action)    dans la cuisine, tout le monde était sur le pied de guerre   it was action stations in the kitchen    sur pied   locution adjectivale [récolte]   uncut,      standing   [bétail]   on the hoof     sur pied   locution adverbiale  être sur pied  [en bonne santé]  to be up and about   remettre quelqu'un sur pied   to put somebody on his/her feet again, to make somebody better    sur un pied d'égalité   locution adverbiale    on an equal footing    être sur un pied d'égalité avec   to stand on equal terms with pied
au pied de la lettre  [l ɛ tr] nom féminin  A. [CARACTÈRE]  1.  [d'un alphabet]   letter    un mot de neuf lettres   a nine-letter word   lettre majuscule   capital (letter),      uppercase letter   lettre minuscule   small  ou  lowercase letter   en lettres de feu/d'or/de sang   :   leur révolte est écrite en lettres de feu dans ma mémoire   their revolt is branded on my memory   leur abnégation est gravée en lettres d'or dans nos cœurs   their self-sacrifice is engraved indelibly in our hearts   cette page d'histoire est imprimée en lettres de sang dans notre mémoire   this page of history has left a bloody impression in our memory   2.   IMPRIMERIE  [forme en plomb]   character,      letter    B. [ÉCRIT]  1.  [correspondance]   letter    pas de lettres pour moi?   no mail  ou  no letters for me?   mettre une lettre à la poste   to post a letter   lettre d'amour/de menace   love/threatening letter   lettre anonyme   anonymous letter   lettre exprès   express letter   lettre d'introduction   letter of introduction   lettre de motivation   covering letter   lettre de recommandation   letter of recommendation   lettre recommandée   a. [avec accusé de réception]  recorded delivery letter    (UK), letter sent by certified mail    (US)     b. [avec valeur déclarée]  registered letter   lettre de remerciements   letter of thanks, thank-you letter   elle lui a écrit une lettre de rupture   she wrote to tell him she was leaving him   passer comme une lettre à la poste   a.    (familier)    [boisson, aliment]  to go down a treat   b. [demande, mesure]  to go off without a hitch, to go off smoothly   2.   BANQUE   lettre de change   bill of exchange   lettre de crédit   letter of credit   3.   DROIT   lettre d'intention   letter of intent   4.   HISTOIRE   lettres de noblesse   letters patent (of nobility)   conquérir  ou  recevoir des lettres de noblesse    (figuré)     to gain respectability   5.   POLITIQUE   lettres de créance   credentials   6.   PRESSE   lettre ouverte   open letter   7.   LITTÉRATURE  [titre]   ‘ les Lettres de mon moulin ’    Daudet       ‘ Letters from My Mill ’     ‘ Lettres persanes ’    Montesquieu       ‘ Persian Letters ’     ‘ Lettre à d'Alembert ’    Rousseau       ‘ Letter to d'Alembert ’    C. [SENS STRICT]   letter    respecter la lettre de la loi   to respect  ou  observe the letter of the law   rester lettre morte   to go unheeded, to be disregarded    lettres   nom féminin pluriel  1.    ÉDUCATION   les lettres   arts subjects, the arts, the humanities   étudiant en lettres   arts student   lettres classiques   classics, Latin and Greek   lettres modernes   modern literature   lettres supérieures   preparatory class    (leading to the École Normale Supérieure and lasting two years)     2.    LITTÉRATURE   les lettres   literature   le monde des lettres   the literary world   avoir des lettres   to be well-read   un homme/une femme de lettres   a man/a woman of letters    à la lettre   locution adverbiale,     au pied de la lettre   locution adverbiale  suivre des ordres au pied de la lettre   to follow orders to the letter   ne prends pas ce qu'il dit au pied de la lettre   don't take what he says at face value    avant la lettre   locution adverbiale  c'était un surréaliste avant la lettre   he was a surrealist before the term was ever invented      en toutes lettres   locution adverbiale  1.  [entièrement]   in full    écrire quelque chose en toutes lettres   to write something (out) in full   2.  [très clairement]   clearly,      plainly    c'est écrit en toutes lettres dans le contrat   it's written in black and white  ou  it's spelt out plainly in the contract  lettre
au pied de la lettre  [pje] nom masculin  1.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    foot    pieds nus   barefoot    (adverbe)      marcher/être pieds nus   to walk/to be barefoot   avoir  ou  marcher les pieds en dedans   to be pigeon-toed, to walk with one's feet turned in   avoir  ou  marcher les pieds en dehors   to be splay-footed  ou  duck-toed    (US), to walk with one's feet turned out   sauter à pieds joints   to make a standing jump   le pied m'a manqué   my foot slipped, I lost my footing   mettre le pied (en plein) dans quelque chose   to step right in something   je vais lui mettre mon pied quelque part    (euphémisme)     I'll kick him  ou  give him a kick up the backside   mettre pied à terre  [à cheval, à moto]  to dismount   lorsqu'ils mirent le pied sur le sol de France   when they set foot on French soil   je n'ai pas mis les pieds dehors/à l'église depuis longtemps    (familier)     I haven't been out/to church for a long time   je ne mettrai  ou  remettrai plus jamais les pieds là-bas   I'll never set foot there again   avoir les pieds plats   to have flat feet    (sens propre), to be flat-footed    (sens propre)     ni pied ni patte    (familier)     :   il ne remuait  ou  bougeait ni pied ni patte   he stood stock-still  ou  didn't move a muscle   aller  ou  avancer  ou  marcher d'un bon pied   to go apace   aller  ou  marcher d'un pied léger   to tread light-heartedly  ou  lightly   avoir bon pied bon œil   to be fit as a fiddle  ou  hale and hearty   partir du bon/mauvais pied   to start off (in) the right/wrong way   avoir le pied marin   to be a good sailor   je n'ai pas le pied marin   to have one's feet (firmly) on the ground  ou  one's head screwed on (the right way)   avoir pied   to touch bottom   au secours, je n'ai plus pied!   help, I'm out of my depth  ou  I've lost my footing!   avoir un pied dans   :   j'ai déjà un pied dans la place/l'entreprise   I've got a foot in the door/a foothold in the company already   avoir un pied dans la tombe   to have one foot in the grave   elle n'a pas les deux pieds dans le même sabot   there are no flies on her   bien fait pour tes/ses pieds   (familier), ça te/lui fera les pieds    (familier)      serves you/him right!   je suis pieds et poings liés   my hands are tied   faire des pieds et des mains pour   to bend over backwards  ou  to pull out all the stops in order to   faire du pied à quelqu'un   a. [flirter]  to play footsie with somebody   b. [avertir]  to kick somebody (under the table)   faire le pied de grue   to cool  ou  to kick    (UK)   one's heels   elle en est partie les pieds devant   she left there feet first  ou  in a box   avoir le pied au plancher  [accélérer]  to have one's foot down   lever le pied   a. [ralentir]  to ease off (on the accelerator), to slow down   b. [partir subrepticement]  to slip off   mettre le pied à l'étrier   to get into the saddle   il a fallu lui mettre le pied à l'étrier   he had to be given a leg up    (figuré)     mettre les pieds dans le plat    (familier)     to put one's foot in it   mettre quelque chose sur pied   to set something up   il ne peut plus mettre un pied devant l'autre   a. [ivre]  he can't walk in a straight line any more   b. [fatigué]  his legs won't carry him any further   reprendre pied   to get  ou  to find one's footing again   retomber sur ses pieds    (sens propre & figuré)     to fall  ou  to land on one's feet   ne pas savoir sur quel pied danser   to be at a loss to know what to do   se jeter  ou  se traîner aux pieds de quelqu'un   to throw oneself at somebody's feet, to get down on one's knees to somebody   se lever du pied gauche   to get out of the wrong side of the bed   comme un pied    (familier)    [très mal]  :   je cuisine comme un pied   I'm a useless cook, I can't cook an egg   on s'est débrouillés comme des pieds   we went about it the wrong  ou  in a cack-handed   (UK)   way   prendre son pied    (familier)    [s'amuser]  to get one's kicks   il prend son pied en faisant du jazz!   he gets a real kick out of playing jazz!   quel pied!    (familier)     :   on a passé dix jours à Hawaï, quel pied!   we really had a ball  ou  we had the time of our lives during our ten days in Hawaï!   ce n'est pas le pied!    (familier)     :   les cours d'anglais, ce n'est pas le pied!   the English class isn't much fun!   2.  [d'un mur, d'un lit]   foot   [d'une table, d'une chaise]   leg   [d'une lampe, d'une colonne]   base   [d'un verre]   stem   [d'un micro, d'un appareil photo]   stand,      tripod    3.    IMPRIMERIE  [d'une lettre]   bottom,      foot    4.    BOTANIQUE    plant   [de champignon]   foot    pied de laitue   lettuce plant   pied mère   stool   pied de vigne   vine (plant), vinestock   5.  [mesure]   foot    le mur fait six pieds de haut   the wall is six-feet high   un mur de six pieds de haut   a six-foot high wall   6.    TECHNOLOGIE   pied de bielle   AUTOMOBILE   end of connecting rod   pied à coulisse   calliper rule   pied de roi    (Québec)     folding ruler   7.    LITTÉRATURE    foot    vers de 12 pieds   12-foot verse  ou  line   8.    CUISINE   pied de cochon   pig's trotter    (UK)    ou  foot    (US)     pieds paquets   stuffed mutton tripe dish    (from Marseilles)     9.  [d'un bas, d'une chaussette]   foot    10.    MUSIQUE    foot     à pied   locution adverbiale  1.  [en marchant]   on foot    on ira au stade à pied   we'll walk to the stadium   2.  [au chômage]  mettre quelqu'un à pied   a. [mesure disciplinaire]  to suspend somebody   b. [mesure économique]  to lay somebody off, to make somebody redundant    (UK)      à pied d'œuvre   locution adjectivale  être à pied d'œuvre   to be ready to get down to the job    à pied sec   locution adverbiale    on dry land,      without getting one's feet wet     au pied de   locution prépositionnelle    at the foot  ou  bottom of    au pied des Alpes   in the foothills of the Alps    au pied du mur   :   être au pied du mur   to be faced with no alternative   mettre quelqu'un au pied du mur   to get somebody with his/her back to the wall, to leave somebody with no alternative       au pied de la lettre   locution adverbiale    literally    suivre des instructions au pied de la lettre   to follow instructions to the letter      au pied levé   locution adverbiale    at a moment's notice    il faut que tu sois prêt à le faire au pied levé   you must be ready to drop everything and do it      de pied en cap   locution adverbiale  en vert de pied en cap   dressed in green from top  ou  head to toe   habillé de pied en cap par un couturier japonais   wearing a complete outfit by a Japanese designer    de pied ferme   locution adverbiale    resolutely    je t'attends de pied ferme   I'll definitely be waiting for you      des pieds à la tête   locution adverbiale    from top to toe  ou  head to foot    couvert de peinture des pieds à la tête   covered in paint from head to foot    en pied   locution adjectivale [photo, portrait]   full-length   [statue]   full-size standing       pied à pied   locution adverbiale    inch by inch    lutter  ou  se battre pied à pied   to fight every inch of the way      sur le pied de guerre   locution adverbiale   MILITAIRE    on a war footing      (humoristique)      ready (for action)    dans la cuisine, tout le monde était sur le pied de guerre   it was action stations in the kitchen    sur pied   locution adjectivale [récolte]   uncut,      standing   [bétail]   on the hoof     sur pied   locution adverbiale  être sur pied  [en bonne santé]  to be up and about   remettre quelqu'un sur pied   to put somebody on his/her feet again, to make somebody better    sur un pied d'égalité   locution adverbiale    on an equal footing    être sur un pied d'égalité avec   to stand on equal terms with pied
au pied levé  [pje] nom masculin  1.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    foot    pieds nus   barefoot    (adverbe)      marcher/être pieds nus   to walk/to be barefoot   avoir  ou  marcher les pieds en dedans   to be pigeon-toed, to walk with one's feet turned in   avoir  ou  marcher les pieds en dehors   to be splay-footed  ou  duck-toed    (US), to walk with one's feet turned out   sauter à pieds joints   to make a standing jump   le pied m'a manqué   my foot slipped, I lost my footing   mettre le pied (en plein) dans quelque chose   to step right in something   je vais lui mettre mon pied quelque part    (euphémisme)     I'll kick him  ou  give him a kick up the backside   mettre pied à terre  [à cheval, à moto]  to dismount   lorsqu'ils mirent le pied sur le sol de France   when they set foot on French soil   je n'ai pas mis les pieds dehors/à l'église depuis longtemps    (familier)     I haven't been out/to church for a long time   je ne mettrai  ou  remettrai plus jamais les pieds là-bas   I'll never set foot there again   avoir les pieds plats   to have flat feet    (sens propre), to be flat-footed    (sens propre)     ni pied ni patte    (familier)     :   il ne remuait  ou  bougeait ni pied ni patte   he stood stock-still  ou  didn't move a muscle   aller  ou  avancer  ou  marcher d'un bon pied   to go apace   aller  ou  marcher d'un pied léger   to tread light-heartedly  ou  lightly   avoir bon pied bon œil   to be fit as a fiddle  ou  hale and hearty   partir du bon/mauvais pied   to start off (in) the right/wrong way   avoir le pied marin   to be a good sailor   je n'ai pas le pied marin   to have one's feet (firmly) on the ground  ou  one's head screwed on (the right way)   avoir pied   to touch bottom   au secours, je n'ai plus pied!   help, I'm out of my depth  ou  I've lost my footing!   avoir un pied dans   :   j'ai déjà un pied dans la place/l'entreprise   I've got a foot in the door/a foothold in the company already   avoir un pied dans la tombe   to have one foot in the grave   elle n'a pas les deux pieds dans le même sabot   there are no flies on her   bien fait pour tes/ses pieds   (familier), ça te/lui fera les pieds    (familier)      serves you/him right!   je suis pieds et poings liés   my hands are tied   faire des pieds et des mains pour   to bend over backwards  ou  to pull out all the stops in order to   faire du pied à quelqu'un   a. [flirter]  to play footsie with somebody   b. [avertir]  to kick somebody (under the table)   faire le pied de grue   to cool  ou  to kick    (UK)   one's heels   elle en est partie les pieds devant   she left there feet first  ou  in a box   avoir le pied au plancher  [accélérer]  to have one's foot down   lever le pied   a. [ralentir]  to ease off (on the accelerator), to slow down   b. [partir subrepticement]  to slip off   mettre le pied à l'étrier   to get into the saddle   il a fallu lui mettre le pied à l'étrier   he had to be given a leg up    (figuré)     mettre les pieds dans le plat    (familier)     to put one's foot in it   mettre quelque chose sur pied   to set something up   il ne peut plus mettre un pied devant l'autre   a. [ivre]  he can't walk in a straight line any more   b. [fatigué]  his legs won't carry him any further   reprendre pied   to get  ou  to find one's footing again   retomber sur ses pieds    (sens propre & figuré)     to fall  ou  to land on one's feet   ne pas savoir sur quel pied danser   to be at a loss to know what to do   se jeter  ou  se traîner aux pieds de quelqu'un   to throw oneself at somebody's feet, to get down on one's knees to somebody   se lever du pied gauche   to get out of the wrong side of the bed   comme un pied    (familier)    [très mal]  :   je cuisine comme un pied   I'm a useless cook, I can't cook an egg   on s'est débrouillés comme des pieds   we went about it the wrong  ou  in a cack-handed   (UK)   way   prendre son pied    (familier)    [s'amuser]  to get one's kicks   il prend son pied en faisant du jazz!   he gets a real kick out of playing jazz!   quel pied!    (familier)     :   on a passé dix jours à Hawaï, quel pied!   we really had a ball  ou  we had the time of our lives during our ten days in Hawaï!   ce n'est pas le pied!    (familier)     :   les cours d'anglais, ce n'est pas le pied!   the English class isn't much fun!   2.  [d'un mur, d'un lit]   foot   [d'une table, d'une chaise]   leg   [d'une lampe, d'une colonne]   base   [d'un verre]   stem   [d'un micro, d'un appareil photo]   stand,      tripod    3.    IMPRIMERIE  [d'une lettre]   bottom,      foot    4.    BOTANIQUE    plant   [de champignon]   foot    pied de laitue   lettuce plant   pied mère   stool   pied de vigne   vine (plant), vinestock   5.  [mesure]   foot    le mur fait six pieds de haut   the wall is six-feet high   un mur de six pieds de haut   a six-foot high wall   6.    TECHNOLOGIE   pied de bielle   AUTOMOBILE   end of connecting rod   pied à coulisse   calliper rule   pied de roi    (Québec)     folding ruler   7.    LITTÉRATURE    foot    vers de 12 pieds   12-foot verse  ou  line   8.    CUISINE   pied de cochon   pig's trotter    (UK)    ou  foot    (US)     pieds paquets   stuffed mutton tripe dish    (from Marseilles)     9.  [d'un bas, d'une chaussette]   foot    10.    MUSIQUE    foot     à pied   locution adverbiale  1.  [en marchant]   on foot    on ira au stade à pied   we'll walk to the stadium   2.  [au chômage]  mettre quelqu'un à pied   a. [mesure disciplinaire]  to suspend somebody   b. [mesure économique]  to lay somebody off, to make somebody redundant    (UK)      à pied d'œuvre   locution adjectivale  être à pied d'œuvre   to be ready to get down to the job    à pied sec   locution adverbiale    on dry land,      without getting one's feet wet     au pied de   locution prépositionnelle    at the foot  ou  bottom of    au pied des Alpes   in the foothills of the Alps    au pied du mur   :   être au pied du mur   to be faced with no alternative   mettre quelqu'un au pied du mur   to get somebody with his/her back to the wall, to leave somebody with no alternative       au pied de la lettre   locution adverbiale    literally    suivre des instructions au pied de la lettre   to follow instructions to the letter      au pied levé   locution adverbiale    at a moment's notice    il faut que tu sois prêt à le faire au pied levé   you must be ready to drop everything and do it      de pied en cap   locution adverbiale  en vert de pied en cap   dressed in green from top  ou  head to toe   habillé de pied en cap par un couturier japonais   wearing a complete outfit by a Japanese designer    de pied ferme   locution adverbiale    resolutely    je t'attends de pied ferme   I'll definitely be waiting for you      des pieds à la tête   locution adverbiale    from top to toe  ou  head to foot    couvert de peinture des pieds à la tête   covered in paint from head to foot    en pied   locution adjectivale [photo, portrait]   full-length   [statue]   full-size standing       pied à pied   locution adverbiale    inch by inch    lutter  ou  se battre pied à pied   to fight every inch of the way      sur le pied de guerre   locution adverbiale   MILITAIRE    on a war footing      (humoristique)      ready (for action)    dans la cuisine, tout le monde était sur le pied de guerre   it was action stations in the kitchen    sur pied   locution adjectivale [récolte]   uncut,      standing   [bétail]   on the hoof     sur pied   locution adverbiale  être sur pied  [en bonne santé]  to be up and about   remettre quelqu'un sur pied   to put somebody on his/her feet again, to make somebody better    sur un pied d'égalité   locution adverbiale    on an equal footing    être sur un pied d'égalité avec   to stand on equal terms with pied
au plus  [ply(s)] adverbe  A. [COMPARATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  viens plus souvent   (do) come more often   plus tôt   earlier   plus tard   later   c'est plus loin   it's further  ou  farther   tu es plus patient que moi   you're more patient than I am  ou  than me   c'est plus fatigant qu'on ne le croit   it's more tiring than it seems   c'est plus rouge qu'orange   it's red rather than  ou  it's more red than orange   elle est plus réservée que timide   she's reserved rather than shy   c'est plus que gênant   it's embarrassing, to say the least   on a obtenu des résultats plus qu'encourageants   our results were more than encouraging   elle a eu le prix mais elle n'en est pas plus fière pour ça   she got the award, but it didn't make her any prouder for all that   je veux la même, en plus large   I want the same, only bigger   bien plus gros   much fatter   encore plus beau   more handsome still, even more handsome   cinq fois plus cher   five times dearer  ou  as dear  ou  more expensive   il l'a fait deux fois plus vite (qu'elle)   he did it twice as quickly (as she did)   2.  [avec un verbe]   more    j'apprécie plus son frère   I like his brother more  ou  better   je m'intéresse à la question plus que tu ne penses   I'm more interested in the question than you think   je ne peux vous en dire plus   I can't tell you any more   3.    (avec un nom)     cela représente plus qu'une simple victoire   it means more than just a victory   B. [SUPERLATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  le plus loin   the furthest  ou  farthest   la montagne la plus haute   the highest mountain   j'ai répondu le plus gentiment que j'ai pu   I answered as kindly as I could   j'y vais le plus rarement possible   I go there as seldom as possible   le plus souvent   most of the time   tu es le plus gentil de tous   you're the kindest of all   un de ses tableaux les plus connus   one of her best-known paintings   le plus gros des deux   the bigger of the two   le plus gros des trois   the biggest of the three   c'est ce qu'il y a de plus original dans sa collection d'été   it's the most original feature of his summer collection   choisis les fruits les plus mûrs possible   select the ripest possible fruit   faites au plus vite   do it as quickly as possible   aller au plus pressé  ou  urgent   to deal with the most urgent priority first   2.  [précédé d'un verbe]   most    c'est moi qui travaille le plus   I'm the one who works most  ou  the hardest   faites-en le plus possible   do as much as you can   C. [ADVERBE DE NÉGATION]  1.  [avec 'ne']  je n'y retournerai plus   I won't go back there any more   je ne les vois plus   I don't see them any more   2.  [tour elliptique]  plus de   no more   plus de glace pour moi, merci   no more ice cream for me, thanks   plus de tergiversations!   let's not shilly-shally any longer!   plus un mot!   not another word!  [ply(s)] adjectif  B plus   ÉDUCATION   B plus   H plus   CHIMIE   H plus  [ply(s)] conjonction  1.    MATHÉMATIQUES    plus    3 plus 3 égale 6   3 plus 3 is  ou  makes 6   il fait plus 5º   it's 5º above freezing, it's plus 5º   2.  [en sus de]   plus    le transport, plus le logement, plus la nourriture, ça revient cher   travel, plus  ou  and accommodation, plus  ou  then food, (all) work out quite expensive   plus le fait que...   plus  ou  together with the fact that...  [ply(s)] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    plus (sign)    2.  [avantage, atout]   plus,      bonus,      asset    la connaissance de l'anglais est toujours un plus   knowledge of English is always a plus       au plus   locution adverbiale [au maximum]   at the most  ou  outside    ça coûtera au plus 30 euros   it'll cost a maximum of 30 euros  ou  30 euros at most   il y a 15 km au plus   it's 15 km at the outside      de plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra,      another,      more    mets deux couverts de plus   lay two extra  ou  more places   raison de plus pour y aller   all the more reason for going   je ne veux rien de plus   I don't want anything more   il est content, que te faut-il de plus?   he's happy, what more do you want?   un mot/une minute de plus et je m'en allais   another word/minute and I would have left   10 euros de plus ou de moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?   2.  [en trop]   too many    en recomptant, je trouve trente points de plus   on adding it up again, I get thirty points too many   3.  [en outre]   furthermore,      what's more,      moreover    de plus, il m'a menti   what's more, he lied to me       de plus en plus   locution adverbiale  1.  [suivi d'un adjectif]   more and more,      increasingly   [suivi d'un adverbe]   more and more    de plus en plus souvent   more and more often   de plus en plus dangereux   more and more  ou  increasingly dangerous   ça devient de plus en plus facile/compliqué   it's getting easier and easier/more and more complicated   le ciel devenait de plus en plus sombre   the sky was growing darker and darker   2.  [précédé d'un verbe]  les prix augmentent de plus en plus   prices are increasing all the time       de plus en plus de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   more and more, a growing number of   [suivi d'un nom non comptable]   more and more    de plus en plus de gens   more and more people, an increasing number of people   il y a de plus en plus de demande pour ce produit   demand for this product is increasing, there is more and more demand for this product   elle a de plus en plus de fièvre   her temperature is rising      des plus   locution adverbiale    most    son attitude est des plus compréhensibles   her attitude is most  ou  quite understandable      en plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra    (avant nom)       c'est le même appartement avec un balcon en plus   it's the same flat with a balcony as well   les boissons sont en plus   drinks are extra, you pay extra for the drinks   ça fait 45 minutes de transport en plus   it adds 45 minutes to the journey   10 euros en plus ou en moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?  [en trop]   spare    tu n'as pas des tickets en plus?   do you have any spare tickets?   j'ai une carte en plus   a. [à la fin du jeu]  I've got one card left over   b. [en distribuant]  I've got one card too many  [en cadeau]   as well,      on top of that    et vous emportez une bouteille de champagne en plus!   and you get a bottle of Champagne as well  ou  on top of that  ou  into the bargain!   2.  [en outre]   further,      furthermore,      what's more    elle a une excellente technique et en plus, elle a de la force   her technique's first-class and she's got strength too   mais c'est qu'elle est méchante en plus!    (familier)     and she's nasty to cap it all  ou  to boot!   et elle m'avait menti, en plus!   not only that but she'd lied to me (as well)!   3.  [d'ailleurs]   besides,      what's more,      moreover    je ne tiens pas à le faire et, en plus, je n'ai pas le temps   I'm not too keen on doing it, and besides  ou  what's more, I've no time       en plus de   locution prépositionnelle [en supplément de]   besides,      on top of,      in addition to    en plus du squash, elle fait du tennis   besides (playing) squash, she plays tennis      et plus   locution adverbiale    over    45 kilos et plus   over 45 kilos, 45 odd kilos   les gens de 30 ans et plus   people aged 30 and over      ni plus ni moins   locution adverbiale    no more no less,      that's all    je te donne une livre, ni plus ni moins   I'll give you one pound, no more no less   tu t'es trompé, ni plus ni moins   you were mistaken, that's all      non plus   locution adverbiale  moi non plus je n'irai pas   I won't go either   je ne sais pas  2014;  moi non plus!   I don't know  2014;  neither do I  ou  nor do I  ou  me neither!      on ne peut plus   locution adverbiale  je suis on ne peut plus désolé de vous voir partir   I'm ever so sorry you're leaving   c'est on ne peut plus compliqué   it couldn't be more complicated      plus de   locution déterminante  1.  [comparatif, suivi d'un nom]   more    nous voulons plus d'autonomie!   we want more autonomy!   je n'ai pas plus de courage qu'elle   I'm no braver than she is  ou  her  [suivi d'un nombre]   more than,      over    il y a plus de 15 ans de cela   it's more than 15 years ago now   elle a bien plus de 40 ans   she's well over 40   elle roulait à plus de 150 km/h   she was driving at more than 150 km/h  ou  doing over 150 km/h   il y en a plus d'un qui s'est plaint   more than one person complained   il est plus de 5 h   it's past 5 o'clock  ou  after 5   2.  [superlatif, suivi d'un nom]  le plus de   (the) most   c'est ce qui m'a fait le plus de peine   that's what hurt me (the) most   c'est notre équipe qui a le plus de points   our team has (the) most points   celui qui a le plus de chances de réussir   the one (who's the) most likely to succeed   le plus possible de   :   le plus possible de cerises   as many cherries as possible   le plus d'argent possible   as much money as possible     (comme nom)     les plus de 20 ans   people over 20, the over-20s       plus... moins   locution correlative    the more... the less    plus il vieillit, moins il a envie de sortir   the older he gets, the less he feels like going out   plus ça va, moins je la comprends   I understand her less and less (as time goes on)      plus... plus   locution correlative    the more... the more    plus je réfléchis, plus je me dis que...   the more I think (about it), the more I'm convinced that...   plus ça va, plus il est agressif   he's getting more and more aggressive (all the time)   plus ça va, plus je me demande si...   the longer it goes on, the more I wonder if...      plus ou moins   locution adverbiale    more or less    c'est plus ou moins cher, selon les endroits   prices vary according to where you are   je ne l'ai que plus ou moins cru   I only half believed him      qui plus est   locution adverbiale    what's  ou  what is more       sans plus   locution adverbiale    nothing more    c'était bien, sans plus   it was nice, but nothing more      tout au plus   locution adverbiale    at the most    c'est une mauvaise grippe, tout au plus   it's a bad case of flu, at the most plus
au plus beau de  [bo]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet    bel   [b ɛ l])    ( féminin  belle   [b ɛ l],    pluriel masculin    beaux   [bo],    pluriel féminin    belles   [b ɛ l] )  adjectif  A.   1.  [bien fait, joli - femme]   beautiful,      good-looking; [ - homme]   good-looking,      handsome; [ - enfant, physique, objet, décor]   beautiful,      lovely    il est beau garçon  ou    (familier)    gosse   he's good-looking, he's a good-looking guy   ils forment un beau couple   they make a lovely couple   se faire beau/belle   to get dressed up, to do oneself up   ce n'était pas beau à voir    (familier)     it wasn't a pretty sight   il est beau comme l'amour  ou  un ange  ou  un astre  ou  le jour   a. [homme]  he's a very handsome  ou  good-looking man   b. [petit garçon]  he's a very handsome  ou  good-looking boy   il est beau comme un dieu   he looks like a Greek god   elle est belle comme un ange  ou  le jour   she's a real beauty   sois belle et tais-toi!    (familier)     just concentrate on looking pretty!   2.  [attrayant pour l'oreille - chant, mélodie, voix]   beautiful,      lovely    3.  [remarquable, réussi - poème, texte]   fine,      beautiful; [ - chanson, film]   beautiful,      lovely    de beaux vêtements   fine clothes   le boucher a de la belle marchandise   the butcher's got nice meat   il y a eu quelques beaux échanges   there were a few good  ou  fine rallies   nous avons fait un beau voyage   we had a wonderful trip   4.   MÉTÉOROLOGIE    fine,      beautiful    la mer sera belle   the sea will be calm   temps froid mais beau sur tout le pays   the whole country will enjoy cold but sunny weather   du beau temps   nice  ou  good weather   les derniers beaux jours   the last days of summer   B.   1.  [digne]   noble,      fine    une belle âme   a noble nature  [convenable]   nice    ce n'est pas beau de mentir!   it's very naughty  ou  it's not nice to lie!   2.  [brillant intellectuellement]   wonderful,      fine    c'est un beau sujet de thèse   it's a fine topic for a thesis   3.  [d'un haut niveau social]   smart    faire un beau mariage   a. [argent]  to marry into money  ou  a fortune   b. [classe]  to marry into a very good family   le beau monde  ou    (familier)    linge   the upper crust, the smart set   C.   1.  [gros, important - gains, prime, somme]   nice,      handsome,      tidy    donnez-moi un beau melon/poulet   give me a nice big melon/chicken   il a un bel appétit   he has a good  ou  hearty appetite   un beau coup en Bourse   a spectacular deal on the Stock Exchange   2.  [en intensif]  je me suis fait une belle bosse   I got a great big bump   il y a eu un beau scandale   there was a huge scandal   un bel hypocrite   a real hypocrite   il y a beau temps   :   il y a beau temps de ce que je te dis là    (familier)      what I'm telling you now happened ages ago   3.  [agréable]   good    présenter quelque chose sous un beau jour   to show something in a good light   c'est trop beau pour être vrai   it's too good to be true   c'est beau l'amour!   love's a wonderful thing!   4.  [prospère]   good    tu as encore de belles années devant toi   you still have quite a few good years ahead of you   avoir une belle situation   a. [argent]  to have a very well-paid job   b. [prestige]  to have a high-flying job   5.  [dans des appellations]  venez, ma belle amie   do come along, darling   alors, (ma) belle enfant, qu'en dis-tu?    (familier)     what do you think about that, my dear?   mon beau monsieur, personne ne vous a rien demandé!   my friend, this is none of your business!   6.  [certain]  un beau jour/matin   one fine day/morning   D.    (ironique)     belle demande!  [saugrenue]  what a question!   c'est du beau travail!   a fine mess this is!   beaux discours   :   ils ont oublié tous leurs beaux discours   they've forgotten all their fine  ou  fine-sounding words   garde tes belles promesses  ou  tes beaux serments!   you can keep your promises!   j'en ai appris  ou  entendu de belles sur toi!   I heard some fine  ou  right things about you!   il en a fait de belles quand il était petit!   he didn't half get up to some mischief when he was little!   nous voilà beaux!   we're in a fine mess now!   c'est bien beau tout ça, mais...   that's all very fine  ou  well, but...   le plus beau    (familier)     :   et tu ne sais pas le plus beau!   and you haven't heard the best part (yet)!, and the best part's still to come!        beau   adverbe  1.    MÉTÉOROLOGIE   il fait beau   the weather's  ou  it's fine   il fera beau et chaud   it'll be warm and sunny   il n'a pas fait très beau l'été dernier   the weather wasn't very nice  ou  good last summer   2.     (locution)     il ferait beau voir qu'elle me donne des ordres!   her, boss me around? that'll be the day!   avoir beau faire (quelque chose)   :   j'avais beau tirer, la porte ne s'ouvrait pas   however hard I pulled, the door wouldn't open   j'ai eu beau le lui répéter plusieurs fois, il n'a toujours pas compris   I have told him and told him but he still hasn't understood   on a beau dire, on a beau faire, les jeunes s'en vont un jour de la maison    (familier)     whatever you do or say, young people eventually leave home   vous avez beau dire, elle a quand même tout financé elle-même   say what you like  ou  you may criticize, but she's paid for it all herself   a beau mentir qui vient de loin    (proverbe)     it's easy to lie when there's nobody around to contradict you    tout beau   :   alors, vous signez?  2014;  hé, tout beau (tout beau)!   you will sign then?  2014;  hey, steady on  ou  not so fast!       beau   nom masculin  1.  [esthétique]  elle aime le beau   she likes beautiful things  [objets de qualité]  pour les meubles du salon, je veux du beau   I want really good  ou  nice furniture for the living room   2.  [homme]   beau,      dandy    3.     (locution)     au beau   :   le temps est au beau   the weather looks fine   au beau fixe   :   le temps/baromètre est au beau fixe   the weather/barometer is set fair   nos relations sont au beau fixe    (familier)     things between us are looking rosy   il a le moral au beau fixe    (familier)     he's in high spirits   c'est du beau!    (familier)     :   elle a dit un gros mot  2014;  c'est du beau!    she said a rude word!  2014;  how naughty!   faire le beau  [chien]  to sit up and beg       belle   nom féminin  1.  [jolie femme]   beauty   [dame]   lady     ‘ la Belle et la Bête ’    Madame Leprince de Beaumont, Cocteau       ‘ Beauty and the Beast ’     ‘ la Belle au bois dormant ’    Perrault       ‘ Sleeping Beauty ’    2.     (familier)    [en appellatif]  tu te trompes, ma belle!   you're quite wrong my dear!   3.     (humoristique & littéraire)    [amie, amante]   lady friend,      beloved    4.    SPORT    decider,      deciding match     JEUX    decider,      deciding game    5.     (familier & locution)     (se) faire la belle   to do a runner   (UK), to cut and run   (US)      au plus beau de   locution prépositionnelle  au plus beau de la fête   when the party was in full swing   au plus beau du discours   right in the middle of the speech      bel et bien   locution adverbiale    well and truly    elle s'est bel et bien échappée   she got away and no mistake      bel et bon   locution adjectivale,    bel et bonne   locution adjectivale    fine     de plus belle   locution adverbiale [aboyer, crier]   louder than ever,      even louder   [frapper]   harder than ever,      even harder   [taquiner, manger]   more than ever,      even more    il s'est mis à travailler de plus belle   he went back to work with renewed energy      belle de Fontenay   nom féminin    Belle de Fontenay potato     belle page   nom féminin   IMPRIMERIE    right-hand page    chaque chapitre commence en belle page   each chapter starts on the right-hand page beau
au plus haut point  [pw ɛ  n ] nom masculin  1.  [marque]   point,      dot,      spot   [sur un dé, un domino]   pip,      spot    un corsage à petits points bleus   a blouse with blue polka dots   la voiture n'était plus qu'un point à l'horizon   the car was now no more than a speck on the horizon   point lumineux   spot  ou  point of light   point de rouille   speck  ou  spot of rust   2.  [petite quantité]   spot,      dab,      blob    un point de soudure   a spot  ou  blob of solder   3.  [symbole graphique - en fin de phrase]   full stop    (UK),        period    (US); [ - sur un i ou un j]   dot; [ - en morse, en musique]   dot     MATHÉMATIQUES    point    point d'exclamation   exclamation mark  ou     (US)   point   point d'interrogation    (sens propre & figuré)     question mark   points de suspension   ellipsis, suspension points    (US)     point final   full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)     j'ai dit non, point final  ou  un point c'est tout!    (figuré)     I said no and that's that  ou  that's final  ou  there's an end to it!   mettre un point final à une discussion   to terminate a discussion, to bring a discussion to an end   point, à la ligne!    (sens propre)     new paragraph!   il a fait une bêtise, point à la ligne!    (figuré)     he did something stupid,      let's leave it at that!   4.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE  [position]   position    point estimé/observé   estimated/observed position   point fixe   run-up   faire le point   a.   NAUTIQUE   to take a bearing, to plot one's position   b.    (figuré)     to take stock (of the situation)   à 40 ans, on s'arrête et on fait le point   when you reach 40, you stand back and take stock of your life   et maintenant, le point sur la circulation   and now, the latest traffic news   5.    GÉOMÉTRIE    point    point d'intersection/de tangence   intersection/tangential point   6.  [endroit]   point,      spot,      place    en plusieurs points de la planète   in different places  ou  spots on the planet   point de contrôle   checkpoint   point névralgique   a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot   point de rencontre   meeting point   point de vente   retail outlet   7.  [douleur]   twinge,      sharp pain     MÉDECINE    pressure point    j'ai un point au poumon   I can feel a twinge (of pain) in my chest   point de côté   stitch   8.  [moment, stade]   point,      stage    à ce point de la discussion   at this point in the discussion   les pourparlers en sont toujours au même point   the negotiations haven't got any further   9.  [degré]   point    porter quelque chose à son plus haut point   to carry something to extremes   si tu savais à quel point je te méprise!   if you only knew how much I despise you!   il est radin, mais à un point!    (familier)     you wouldn't believe how tightfisted he is!   point de saturation    (sens propre & figuré)     saturation point   10.  [élément - d'un texte, d'une théorie]   point; [ - d'un raisonnement]   point,      item; [ - d'une description]   feature, trait    le second point à l'ordre du jour   the second item on the agenda   un programme social en trois points   a three-point social programme   voici un point d'histoire que je souhaiterais éclaircir   I'd like to make clear what happened at that particular point in history   point d'entente/de désaccord   point of agreement/of disagreement   point commun   common feature   nous n'avons aucun point commun   we have nothing in common   un point de droit   DROIT   a point of law   11.  [unité de valeur - dans un sondage, à la Bourse]   point; [ - de retraite]   unit; [ - du salaire de base]   (grading) point     ÉDUCATION    mark    (UK),        point     JEUX    &  SPORT    point    sa cote de popularité a gagné/perdu trois points   his popularity rating has gone up/down by three points   il me manquait 12 points pour avoir l'examen   I was 12 marks short of passing the exam   battu aux points  [en boxe]  beaten on points   faire le point  [le gagner]  to win the point   bon point   a.   ÉDUCATION  [image]  cardboard card or picture given to schoolchildren as a reward    b. [appréciation]  mark    (for good behaviour)     un bon point pour toi!    (figuré & humoristique)     good on    (UK)    ou  for you!, you get a brownie point!   mauvais point   ÉDUCATION   black mark    (against somebody's name)     un mauvais point pour toi!    (figuré & humoristique)     go to the back of the class!   marquer un point    (sens propre & figuré)     to score a point   12.    COUTURE   faire un point à   to put a stitch  ou  a few stitches in   bâtir à grands points   to tack   point de couture/crochet/tricot   sewing/crochet/knitting stitch   point de jersey   stocking stitch   point mousse   garter stitch   point de riz   moss stitch   petit point   :   tapisserie au petit point   petit point tapestry   13.    INFORMATIQUE  [unité graphique]   dot   [emplacement]  point d'accès/de retour   entry/reentry point   14.    ART    &  JOAILLERIE    point     à ce point, à un tel point   locution adverbiale [tellement]   so,      that    ton travail est dur à ce point?   is your job so (very)  ou  that hard?   j'en ai tellement assez que je vais démissionner  2014;  à ce point?   I'm so fed up that I'm going to resign  2014;  that bad, is it?    à ce point que, à (un) tel point que   locution conjonctive    so much so that, to such a point that    les choses en étaient arrivées à un tel point que...   things had reached such a pitch that...   elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personne   she's so depressed that she won't see anyone anymore    à point   locution adjectivale [steak]   medium   [rôti]   done to a turn   [fromage]   ripe,      just right   [poire]   just  ou  nicely ripe    ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux    (familier & figuré)     your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape    à point   locution adverbiale  1.    CUISINE   le gâteau est cuit à point   the cake is cooked (through)   2.  [au bon moment]  tomber à point   a. [personne]  to come (just) at the right time   b. [arrivée, décision]  to be very timely    à point nommé   locution adverbiale  arriver à point nommé   to arrive (just) at the right moment  ou  when needed, to arrive in the nick of time      au plus haut point   locution adverbiale [énervé, généreux, irrespectueux]   extremely,      most   [méfiant]   highly,      extremely    je le respecte au plus haut point   I have the utmost respect for him   je le déteste au plus haut point   I can't tell you how much I hate him, I absolutely loathe him   elle m'inquiète au plus haut point   I'm really worried about her    au point   locution adjectivale   PHOTOGRAPHIE    in focus   [moteur]   tuned   [machine]   in perfect running order   [technique]   perfected   [discours, plaidoyer]   finalized   [spectacle, artiste]   ready    ton revers n'est pas encore au point   your backhand isn't good enough  ou  up to scratch yet   le son/l'image n'est pas au point   the sound/the image isn't right   quand ma technique sera au point   when I've perfected my technique   mon texte n'est pas encore au point   I haven't finished my text yet    au point   locution adverbiale  mettre au point   a. [texte à imprimer]  to edit   b. [discours, projet, rapport]  to finalize, to put the finishing touches to   c. [spectacle]  to perfect   d. [moteur]  to tune   e. [appareil photo]  to (bring into) focus   f. [affaire]  to settle,      to finalize   mettre les choses au point   to put  ou  set the record straight   mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche   let's get this  ou  things straight: I refuse to work Sundays   après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point   following that discussion, I insisted on putting  ou  setting the record straight   tu devrais mettre les choses au point avec lui   you should sort things out between you    au point de   locution prépositionnelle  méticuleux au point d'en être agaçant   meticulous to the point of being exasperating   il n'est pas stupide au point de le leur répéter   he's not so stupid as to tell them    au point du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at dawn  ou  daybreak       au point où   locution conjonctive  nous sommes arrivés au point où...   we've reached the point  ou  stage where...   au point où j'en suis, autant que je continue   having got this far, I might as well carry on   au point où en sont les choses   as things stand, the way things are (now)    au point que   locution conjonctive    so much that, so... that    il était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver   he was so frightened that he tried to run away      point par point   locution adverbiale    point by point       sur le point de   locution prépositionnelle  être sur le point de faire quelque chose   to be about to do  ou  on the point of doing  ou  on the verge of doing something   j'étais sur le point de partir   I was about to  ou  going to leave   sur le point de pleurer   on the verge of tears  ou  of crying    point d'ancrage   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    seat-belt anchorage    2.     (figuré)      cornerstone     point d'appui   nom masculin  1.  [d'un levier]   fulcrum    2.    MILITAIRE    strongpoint    3.     (figuré)    [soutien]   support        point de chute   nom masculin  1.    ARMEMENT    point of impact    2.     (figuré)     j'ai un point de chute à Milan   I have somewhere to stay in Milan    point culminant   nom masculin   ASTRONOMIE    zenith     GÉOGRAPHIE    peak, summit, highest point,         (figuré)   acme, apex    quel est le point culminant des Alpes?   what is the highest point  ou  peak in the Alps?   les investissements sont à leur point culminant   investment has reached a peak      point de départ   nom masculin    starting point    nous voilà revenus au point de départ    (sens propre & figuré)     now we're back where we started    point faible   nom masculin    weak spot    son point faible, c'est sa susceptibilité   his touchiness is his weak spot  ou  point    point fort   nom masculin [d'une personne, d'une entreprise]   strong point   [d'un joueur de tennis]   best shot    les maths n'ont jamais été mon point fort   I was never any good at maths, maths was never my strong point    point mort   nom masculin  AUTOMOBILE     neutral    au point mort   a.   AUTOMOBILE   in neutral   b.    (figuré)     at a standstill    point noir   nom masculin  1.    MÉDECINE    blackhead    2.  [difficulté]   difficulty,      headache    (figuré)      un point noir de la circulation   a. [encombré]  a heavily congested area   b. [dangereux]  an accident blackspot    point sensible   nom masculin  1.  [endroit douloureux]   tender  ou  sore spot    2.    MILITAIRE    key  ou  strategic target    3.     (figuré)     toucher un point sensible   a. [chez quelqu'un]  to touch on a sore spot   b. [dans un problème]  to touch on a sensitive area  point
au plus juste  [ ʒ yst] adverbe  1.  [avec justesse]  chanter juste   to sing in tune   tomber juste   to guess right, to hit the nail on the head   tu as vu  ou  deviné juste!   you guessed correctly  ou  right!   2.  [exactement]   exactly,      just    il est 9 h juste   it's exactly 9 o'clock   la balle est passée juste à côté du poteau   the ball went just past the post   tu arrives juste à temps   you've come just in time   juste quand  ou  comme le téléphone sonnait   just as  ou  when the phone was ringing   il s'est fait renvoyer?  2014;  tout juste!   so he was dismissed?  2014;  he was indeed!   3.  [à peine, seulement]   just    il vient juste d'arriver   he's just (this minute) arrived   il est juste 9 h, vous n'allez pas partir déjà   it's only 9 o'clock, you're not going to leave already   tout juste   :   j'ai tout juste le temps de prendre un café   I've just about enough  ou  I've just got enough time to have a cup of coffee   c'est tout juste s'il ne m'a pas frappé   he very nearly  ou  all but hit me   c'est tout juste s'il dit bonjour   he hardly bothers to say hello, you're lucky if he says hello   4.  [en quantité insuffisante]  un gâteau pour 8, ça fait (un peu) juste   one cake for 8 people, that won't go very far   tu as coupé le tissu un peu juste   you've cut the material a bit on the short side  [ ʒ yst] adjectif  1.  [équitable - partage, décision, personne]   fair    être juste envers  ou  avec quelqu'un   to be fair to somebody   il ne serait que juste qu'il soit remboursé   it would only be fair  ou  right for him to get his money back   c'est pas juste!    (familier)     it's not fair  ou  right!     (avant le nom)    [justifié - cause, récompense, punition]   just; [ - requête]   legitimate; [ - colère]   just,      legitimate    2.     (après le nom)    [exact - calcul, compte, réponse]   right    as-tu l'heure juste?   have you got the right  ou  exact time?  [dans son fonctionnement - horloge]   accurate,      right; [ - balance]   accurate,      true    3.  [précis - terme, expression]   appropriate,      right    4.  [serré - habit]   tight; [ - chaussures]   tight,      small    la nappe est un peu juste en longueur/largeur   the tablecloth is a bit on the short/narrow side   une heure pour aller à l'aéroport, c'est trop juste   an hour to get to the airport, that's not enough   ses notes sont trop justes pour que vous le laissiez passer   his marks are too borderline for you to pass him  [de justesse]  elle a réussi l'examen, mais c'était juste   she passed her exam, but it was a close thing   5.     (après le nom)    [compétent]   good    avoir l'oreille/le coup d'œil juste   to have a good ear/eye  [sensé, judicieux - raisonnement]   sound; [ - objection, observation]   relevant,      apt    ta remarque est tout à fait juste!   your comment is quite right!   très juste!   quite right!, good point!   j'ai moins d'expérience que lui  2014;  c'est juste   I'm less experienced than he is  2014;  that's true  ou  right    MUSIQUE  [voix, instrument]   true,      in tune   [note]   true,      right    le piano n'est pas juste   the piano is out of tune   6.     (avant le nom)    [approprié]  apprécier quelque chose à son juste prix   to appreciate the true value  ou  worth of something   apprécier quelqu'un à sa juste valeur   to appreciate the true worth  ou  value of somebody  [ ʒ yst] nom masculin    just man    les justes   the just    au juste   locution adverbiale    exactly    combien sont-ils au juste?   how many (of them) are there exactly?    au plus juste   locution adverbiale  calculer quelque chose au plus juste   to calculate something to the nearest penny      comme de juste   locution adverbiale    of course,      needless to say    comme de juste, elle avait oublié   she'd forgotten, of course      juste ciel, juste Dieu   interjection    good heavens,      heavens (above)  juste
au plus mal  [mal]  ( pluriel    maux   [mo] )  nom masculin  1.  [souffrance physique]   pain    avoir mal   :   où as-tu mal?   where does it hurt?, where is the pain?   j'ai mal là   it hurts  ou  it's painful here   j'ai mal aux dents   I've got toothache    (UK)    ou  a toothache    (US)     j'ai mal aux oreilles   I've got earache    (UK)    ou  an earache    (US)     j'ai mal à la tête   I've got a headache   avoir mal à la gorge   to have a sore throat   il a mal au ventre   he has stomachache    (UK)    ou  a stomachache   faire (du) mal à   to hurt   ça vous fait encore mal?   does it still hurt?, is it still hurting you?   aïe, ça fait mal!   ouch, it  ou  that hurts!   se faire mal   to hurt oneself   je me suis fait mal à la main   I've hurt my hand   mal de dents   toothache   mal de dos   backache   mal de gorge   sore throat   mal de tête   headache   maux d'estomac   stomach pains   ça me ferait mal au ventre    (familier)     it would make me sick   ça me ferait mal aux seins    (très familier)     it would really piss me off   (très familier)     ça va faire mal!    (familier & figuré)     watch it, we're in for it now!   il n'y a pas de mal!   a. [après un heurt]  no broken bones!   b. [après une erreur]  no harm done!   mettre quelqu'un à mal  ou  à mal quelqu'un    (soutenu)     to manhandle  ou  to maltreat somebody   2.  [maladie, malaise]   illness,      sickness,      disease    tu vas attraper  ou  prendre du mal    (familier)     watch you don't get a cold   mal de l'air   airsickness   mal blanc   whitlow   mal de mer   seasickness   avoir le mal de mer   a. [habituellement]  to suffer from seasickness   b. [au cours d'un voyage]  to be seasick   3.  [dommage, tort]   harm    le mal est fait   the damage is done (now)   faire du mal à quelque chose   to do harm to something,      to harm  ou  to damage something   vouloir du mal à quelqu'un   to wish somebody ill  ou  harm   il n'y a pas de mal à demander   there's no harm in asking   et si j'en ai envie, où est le mal?   and if that's what I feel like doing, what harm is there in that?   dire du mal de quelqu'un   to gossip about somebody, to speak ill of somebody   penser du mal de quelqu'un   to think ill of somebody   mal lui en a pris   he's had cause to regret it   4.  [douleur morale]   pain    faire (du) mal à quelqu'un   to hurt somebody, to make somebody suffer   quand j'y repense, ça me fait du  ou  ça fait mal   it hurts to think about it   n'essaie pas de la revoir, ça te ferait du mal   don't try to see her again, it'll only cause you pain  ou  upset you   5.  [affliction, inconvénient]   ill,      evil    c'est un mal nécessaire   it's a necessary evil   avoir le mal de vivre   to be tired of life   entre deux maux, il faut choisir le moindre    (proverbe)     always choose the lesser evil  ou  the lesser of two evils   6.  [difficulté, tracas]   trouble    (substantif non comptable),        difficulty    (substantif non comptable)       avoir du mal à faire quelque chose   to have difficulty (in)  ou  trouble doing something   j'ai de plus en plus de mal à me souvenir des noms   I'm finding it harder and harder to remember names   donner du mal à quelqu'un   to give somebody trouble   se donner du mal   :   il a réussi sans se donner de mal   he succeeded without much trouble   ne vous donnez pas tant de mal pour moi   please don't go to all this trouble on my behalf   7.  [par opposition au bien]  le mal   evil   le bien et le mal   right and wrong, good and evil   faire le mal pour le mal   to commit evil for evil's sake  [mal] adverbe  1.  [désagréablement]   wrong    tout va mal   everything's going wrong   ça commence mal, c'est mal parti   things are off to a bad start   ça va finir mal  ou  mal finir   a. [généralement]  it'll end in disaster   b. [à des enfants turbulents]  it'll all end in tears   il sera là aussi, ça tombe mal   he'll be there too, which is unfortunate   tu tombes mal   you've come at a bad time   2.  [en mauvaise santé]  aller mal, se porter mal   to be ill  ou  unwell, to be in poor health   3.  [défavorablement]   badly    elle a très mal pris que je lui donne des conseils   she reacted badly  ou  she took exception to my giving her advice   ne le prends pas mal mais...   I hope you won't be offended but..., don't take it the wrong way but...   être/se mettre mal avec quelqu'un   to be/to get on the wrong side of somebody   4.  [de façon incompétente ou imparfaite]   badly,      not properly    c'est du travail mal fait   it's a shoddy piece of work   être mal fait (de sa personne)   to be misshapen   cette veste lui va mal   that jacket doesn't suit him   ça lui va mal de donner des conseils   he's hardly in a position to hand out advice   je le connais mal   I don't know him very well   s'ils croient que je vais me laisser faire, ils me connaissent mal!   if they think I'm going to take it lying down, they don't know me very well!   je dors mal   I have trouble sleeping   il mange mal   a. [salement]  he's a messy eater   b. [trop peu]  he doesn't eat enough   c. [mal équilibré]  he doesn't eat properly   il parle mal   he can't talk properly   elle parle mal l'allemand   her German isn't very good   tu te tiens mal   a. [tu es voûté]  you've got poor posture   b. [à table]  you don't have any table manners   vivre mal quelque chose   to have a bad time with something   je la vois mal en bermuda   I can't quite see her in shorts   elle se voyait mal le lui demander    (familier)     she couldn't quite imagine  ou  she couldn't quite see herself asking him   s'y prendre mal   :   je m'y prends mal   I'm not going about it the right way   elle s'y prend mal avec les enfants   she's not very good with children   mal élevé   bad-mannered, impolite   5.  [insuffisamment]   badly,      poorly    vivre mal   to have trouble making ends meet   être mal nourri   a. [trop peu]  to be underfed  ou  undernourished   b. [avec de la mauvaise nourriture]  to be fed bad  ou  poor food   6.  [malhonnêtement - agir]   badly    mal tourner   to turn out badly   7.  [inconfortablement]   uncomfortably    être mal assis   to be uncomfortably seated  ou  uncomfortable   on dort mal dans ton canapé-lit   your sofa bed isn't very comfortable   8.     (locution)     ça la fiche   (familier)    ou  fout   (très familier)   mal   it doesn't look good   (très familier)     si je n'y vais pas, ça la fiche mal   it won't look good if I don't go  [mal] adjectif invariable  1.  [immoral]   wrong    c'est mal de tricher   it's wrong to cheat   je n'ai rien dit/fait de mal   I haven't said/done anything wrong   2.  [malade]   ill,      unwell,      not well    se trouver mal  [s'évanouir]  to faint, to pass out, to swoon    (soutenu)     3.  [peu satisfaisant]  ça n'était pas si mal  [film, repas, prestation]  it wasn't that bad   4.     (familier)    [fou]   mad,      crazy     au plus mal   locution adjectivale  1.  [très malade]   very sick,      desperately ill,      critical    2.  [fâché]  être au plus mal avec quelqu'un   to be at loggerheads with somebody       de mal en pis   locution adverbiale    from bad to worse     en mal de   locution prépositionnelle  être en mal d'affection   to be longing  ou  yearning for love   être en mal d'inspiration   to be short of  ou  lacking inspiration      mal à l'aise   locution adjectivale    uncomfortable,      ill at ease    je suis mal à l'aise devant elle   I feel ill at ease with her      mal à propos   locution adverbiale    at the wrong time    faire une intervention mal à propos   to speak out of turn    mal portant    ( féminin    mal portante )  locution adjectivale    unwell,      in poor health  mal
au point  [pw ɛ  n ] nom masculin  1.  [marque]   point,      dot,      spot   [sur un dé, un domino]   pip,      spot    un corsage à petits points bleus   a blouse with blue polka dots   la voiture n'était plus qu'un point à l'horizon   the car was now no more than a speck on the horizon   point lumineux   spot  ou  point of light   point de rouille   speck  ou  spot of rust   2.  [petite quantité]   spot,      dab,      blob    un point de soudure   a spot  ou  blob of solder   3.  [symbole graphique - en fin de phrase]   full stop    (UK),        period    (US); [ - sur un i ou un j]   dot; [ - en morse, en musique]   dot     MATHÉMATIQUES    point    point d'exclamation   exclamation mark  ou     (US)   point   point d'interrogation    (sens propre & figuré)     question mark   points de suspension   ellipsis, suspension points    (US)     point final   full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)     j'ai dit non, point final  ou  un point c'est tout!    (figuré)     I said no and that's that  ou  that's final  ou  there's an end to it!   mettre un point final à une discussion   to terminate a discussion, to bring a discussion to an end   point, à la ligne!    (sens propre)     new paragraph!   il a fait une bêtise, point à la ligne!    (figuré)     he did something stupid,      let's leave it at that!   4.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE  [position]   position    point estimé/observé   estimated/observed position   point fixe   run-up   faire le point   a.   NAUTIQUE   to take a bearing, to plot one's position   b.    (figuré)     to take stock (of the situation)   à 40 ans, on s'arrête et on fait le point   when you reach 40, you stand back and take stock of your life   et maintenant, le point sur la circulation   and now, the latest traffic news   5.    GÉOMÉTRIE    point    point d'intersection/de tangence   intersection/tangential point   6.  [endroit]   point,      spot,      place    en plusieurs points de la planète   in different places  ou  spots on the planet   point de contrôle   checkpoint   point névralgique   a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot   point de rencontre   meeting point   point de vente   retail outlet   7.  [douleur]   twinge,      sharp pain     MÉDECINE    pressure point    j'ai un point au poumon   I can feel a twinge (of pain) in my chest   point de côté   stitch   8.  [moment, stade]   point,      stage    à ce point de la discussion   at this point in the discussion   les pourparlers en sont toujours au même point   the negotiations haven't got any further   9.  [degré]   point    porter quelque chose à son plus haut point   to carry something to extremes   si tu savais à quel point je te méprise!   if you only knew how much I despise you!   il est radin, mais à un point!    (familier)     you wouldn't believe how tightfisted he is!   point de saturation    (sens propre & figuré)     saturation point   10.  [élément - d'un texte, d'une théorie]   point; [ - d'un raisonnement]   point,      item; [ - d'une description]   feature, trait    le second point à l'ordre du jour   the second item on the agenda   un programme social en trois points   a three-point social programme   voici un point d'histoire que je souhaiterais éclaircir   I'd like to make clear what happened at that particular point in history   point d'entente/de désaccord   point of agreement/of disagreement   point commun   common feature   nous n'avons aucun point commun   we have nothing in common   un point de droit   DROIT   a point of law   11.  [unité de valeur - dans un sondage, à la Bourse]   point; [ - de retraite]   unit; [ - du salaire de base]   (grading) point     ÉDUCATION    mark    (UK),        point     JEUX    &  SPORT    point    sa cote de popularité a gagné/perdu trois points   his popularity rating has gone up/down by three points   il me manquait 12 points pour avoir l'examen   I was 12 marks short of passing the exam   battu aux points  [en boxe]  beaten on points   faire le point  [le gagner]  to win the point   bon point   a.   ÉDUCATION  [image]  cardboard card or picture given to schoolchildren as a reward    b. [appréciation]  mark    (for good behaviour)     un bon point pour toi!    (figuré & humoristique)     good on    (UK)    ou  for you!, you get a brownie point!   mauvais point   ÉDUCATION   black mark    (against somebody's name)     un mauvais point pour toi!    (figuré & humoristique)     go to the back of the class!   marquer un point    (sens propre & figuré)     to score a point   12.    COUTURE   faire un point à   to put a stitch  ou  a few stitches in   bâtir à grands points   to tack   point de couture/crochet/tricot   sewing/crochet/knitting stitch   point de jersey   stocking stitch   point mousse   garter stitch   point de riz   moss stitch   petit point   :   tapisserie au petit point   petit point tapestry   13.    INFORMATIQUE  [unité graphique]   dot   [emplacement]  point d'accès/de retour   entry/reentry point   14.    ART    &  JOAILLERIE    point     à ce point, à un tel point   locution adverbiale [tellement]   so,      that    ton travail est dur à ce point?   is your job so (very)  ou  that hard?   j'en ai tellement assez que je vais démissionner  2014;  à ce point?   I'm so fed up that I'm going to resign  2014;  that bad, is it?    à ce point que, à (un) tel point que   locution conjonctive    so much so that, to such a point that    les choses en étaient arrivées à un tel point que...   things had reached such a pitch that...   elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personne   she's so depressed that she won't see anyone anymore    à point   locution adjectivale [steak]   medium   [rôti]   done to a turn   [fromage]   ripe,      just right   [poire]   just  ou  nicely ripe    ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux    (familier & figuré)     your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape    à point   locution adverbiale  1.    CUISINE   le gâteau est cuit à point   the cake is cooked (through)   2.  [au bon moment]  tomber à point   a. [personne]  to come (just) at the right time   b. [arrivée, décision]  to be very timely    à point nommé   locution adverbiale  arriver à point nommé   to arrive (just) at the right moment  ou  when needed, to arrive in the nick of time      au plus haut point   locution adverbiale [énervé, généreux, irrespectueux]   extremely,      most   [méfiant]   highly,      extremely    je le respecte au plus haut point   I have the utmost respect for him   je le déteste au plus haut point   I can't tell you how much I hate him, I absolutely loathe him   elle m'inquiète au plus haut point   I'm really worried about her    au point   locution adjectivale   PHOTOGRAPHIE    in focus   [moteur]   tuned   [machine]   in perfect running order   [technique]   perfected   [discours, plaidoyer]   finalized   [spectacle, artiste]   ready    ton revers n'est pas encore au point   your backhand isn't good enough  ou  up to scratch yet   le son/l'image n'est pas au point   the sound/the image isn't right   quand ma technique sera au point   when I've perfected my technique   mon texte n'est pas encore au point   I haven't finished my text yet    au point   locution adverbiale  mettre au point   a. [texte à imprimer]  to edit   b. [discours, projet, rapport]  to finalize, to put the finishing touches to   c. [spectacle]  to perfect   d. [moteur]  to tune   e. [appareil photo]  to (bring into) focus   f. [affaire]  to settle,      to finalize   mettre les choses au point   to put  ou  set the record straight   mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche   let's get this  ou  things straight: I refuse to work Sundays   après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point   following that discussion, I insisted on putting  ou  setting the record straight   tu devrais mettre les choses au point avec lui   you should sort things out between you    au point de   locution prépositionnelle  méticuleux au point d'en être agaçant   meticulous to the point of being exasperating   il n'est pas stupide au point de le leur répéter   he's not so stupid as to tell them    au point du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at dawn  ou  daybreak       au point où   locution conjonctive  nous sommes arrivés au point où...   we've reached the point  ou  stage where...   au point où j'en suis, autant que je continue   having got this far, I might as well carry on   au point où en sont les choses   as things stand, the way things are (now)    au point que   locution conjonctive    so much that, so... that    il était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver   he was so frightened that he tried to run away      point par point   locution adverbiale    point by point       sur le point de   locution prépositionnelle  être sur le point de faire quelque chose   to be about to do  ou  on the point of doing  ou  on the verge of doing something   j'étais sur le point de partir   I was about to  ou  going to leave   sur le point de pleurer   on the verge of tears  ou  of crying    point d'ancrage   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    seat-belt anchorage    2.     (figuré)      cornerstone     point d'appui   nom masculin  1.  [d'un levier]   fulcrum    2.    MILITAIRE    strongpoint    3.     (figuré)    [soutien]   support        point de chute   nom masculin  1.    ARMEMENT    point of impact    2.     (figuré)     j'ai un point de chute à Milan   I have somewhere to stay in Milan    point culminant   nom masculin   ASTRONOMIE    zenith     GÉOGRAPHIE    peak, summit, highest point,         (figuré)   acme, apex    quel est le point culminant des Alpes?   what is the highest point  ou  peak in the Alps?   les investissements sont à leur point culminant   investment has reached a peak      point de départ   nom masculin    starting point    nous voilà revenus au point de départ    (sens propre & figuré)     now we're back where we started    point faible   nom masculin    weak spot    son point faible, c'est sa susceptibilité   his touchiness is his weak spot  ou  point    point fort   nom masculin [d'une personne, d'une entreprise]   strong point   [d'un joueur de tennis]   best shot    les maths n'ont jamais été mon point fort   I was never any good at maths, maths was never my strong point    point mort   nom masculin  AUTOMOBILE     neutral    au point mort   a.   AUTOMOBILE   in neutral   b.    (figuré)     at a standstill    point noir   nom masculin  1.    MÉDECINE    blackhead    2.  [difficulté]   difficulty,      headache    (figuré)      un point noir de la circulation   a. [encombré]  a heavily congested area   b. [dangereux]  an accident blackspot    point sensible   nom masculin  1.  [endroit douloureux]   tender  ou  sore spot    2.    MILITAIRE    key  ou  strategic target    3.     (figuré)     toucher un point sensible   a. [chez quelqu'un]  to touch on a sore spot   b. [dans un problème]  to touch on a sensitive area  point
au point de  [pw ɛ  n ] nom masculin  1.  [marque]   point,      dot,      spot   [sur un dé, un domino]   pip,      spot    un corsage à petits points bleus   a blouse with blue polka dots   la voiture n'était plus qu'un point à l'horizon   the car was now no more than a speck on the horizon   point lumineux   spot  ou  point of light   point de rouille   speck  ou  spot of rust   2.  [petite quantité]   spot,      dab,      blob    un point de soudure   a spot  ou  blob of solder   3.  [symbole graphique - en fin de phrase]   full stop    (UK),        period    (US); [ - sur un i ou un j]   dot; [ - en morse, en musique]   dot     MATHÉMATIQUES    point    point d'exclamation   exclamation mark  ou     (US)   point   point d'interrogation    (sens propre & figuré)     question mark   points de suspension   ellipsis, suspension points    (US)     point final   full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)     j'ai dit non, point final  ou  un point c'est tout!    (figuré)     I said no and that's that  ou  that's final  ou  there's an end to it!   mettre un point final à une discussion   to terminate a discussion, to bring a discussion to an end   point, à la ligne!    (sens propre)     new paragraph!   il a fait une bêtise, point à la ligne!    (figuré)     he did something stupid,      let's leave it at that!   4.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE  [position]   position    point estimé/observé   estimated/observed position   point fixe   run-up   faire le point   a.   NAUTIQUE   to take a bearing, to plot one's position   b.    (figuré)     to take stock (of the situation)   à 40 ans, on s'arrête et on fait le point   when you reach 40, you stand back and take stock of your life   et maintenant, le point sur la circulation   and now, the latest traffic news   5.    GÉOMÉTRIE    point    point d'intersection/de tangence   intersection/tangential point   6.  [endroit]   point,      spot,      place    en plusieurs points de la planète   in different places  ou  spots on the planet   point de contrôle   checkpoint   point névralgique   a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot   point de rencontre   meeting point   point de vente   retail outlet   7.  [douleur]   twinge,      sharp pain     MÉDECINE    pressure point    j'ai un point au poumon   I can feel a twinge (of pain) in my chest   point de côté   stitch   8.  [moment, stade]   point,      stage    à ce point de la discussion   at this point in the discussion   les pourparlers en sont toujours au même point   the negotiations haven't got any further   9.  [degré]   point    porter quelque chose à son plus haut point   to carry something to extremes   si tu savais à quel point je te méprise!   if you only knew how much I despise you!   il est radin, mais à un point!    (familier)     you wouldn't believe how tightfisted he is!   point de saturation    (sens propre & figuré)     saturation point   10.  [élément - d'un texte, d'une théorie]   point; [ - d'un raisonnement]   point,      item; [ - d'une description]   feature, trait    le second point à l'ordre du jour   the second item on the agenda   un programme social en trois points   a three-point social programme   voici un point d'histoire que je souhaiterais éclaircir   I'd like to make clear what happened at that particular point in history   point d'entente/de désaccord   point of agreement/of disagreement   point commun   common feature   nous n'avons aucun point commun   we have nothing in common   un point de droit   DROIT   a point of law   11.  [unité de valeur - dans un sondage, à la Bourse]   point; [ - de retraite]   unit; [ - du salaire de base]   (grading) point     ÉDUCATION    mark    (UK),        point     JEUX    &  SPORT    point    sa cote de popularité a gagné/perdu trois points   his popularity rating has gone up/down by three points   il me manquait 12 points pour avoir l'examen   I was 12 marks short of passing the exam   battu aux points  [en boxe]  beaten on points   faire le point  [le gagner]  to win the point   bon point   a.   ÉDUCATION  [image]  cardboard card or picture given to schoolchildren as a reward    b. [appréciation]  mark    (for good behaviour)     un bon point pour toi!    (figuré & humoristique)     good on    (UK)    ou  for you!, you get a brownie point!   mauvais point   ÉDUCATION   black mark    (against somebody's name)     un mauvais point pour toi!    (figuré & humoristique)     go to the back of the class!   marquer un point    (sens propre & figuré)     to score a point   12.    COUTURE   faire un point à   to put a stitch  ou  a few stitches in   bâtir à grands points   to tack   point de couture/crochet/tricot   sewing/crochet/knitting stitch   point de jersey   stocking stitch   point mousse   garter stitch   point de riz   moss stitch   petit point   :   tapisserie au petit point   petit point tapestry   13.    INFORMATIQUE  [unité graphique]   dot   [emplacement]  point d'accès/de retour   entry/reentry point   14.    ART    &  JOAILLERIE    point     à ce point, à un tel point   locution adverbiale [tellement]   so,      that    ton travail est dur à ce point?   is your job so (very)  ou  that hard?   j'en ai tellement assez que je vais démissionner  2014;  à ce point?   I'm so fed up that I'm going to resign  2014;  that bad, is it?    à ce point que, à (un) tel point que   locution conjonctive    so much so that, to such a point that    les choses en étaient arrivées à un tel point que...   things had reached such a pitch that...   elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personne   she's so depressed that she won't see anyone anymore    à point   locution adjectivale [steak]   medium   [rôti]   done to a turn   [fromage]   ripe,      just right   [poire]   just  ou  nicely ripe    ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux    (familier & figuré)     your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape    à point   locution adverbiale  1.    CUISINE   le gâteau est cuit à point   the cake is cooked (through)   2.  [au bon moment]  tomber à point   a. [personne]  to come (just) at the right time   b. [arrivée, décision]  to be very timely    à point nommé   locution adverbiale  arriver à point nommé   to arrive (just) at the right moment  ou  when needed, to arrive in the nick of time      au plus haut point   locution adverbiale [énervé, généreux, irrespectueux]   extremely,      most   [méfiant]   highly,      extremely    je le respecte au plus haut point   I have the utmost respect for him   je le déteste au plus haut point   I can't tell you how much I hate him, I absolutely loathe him   elle m'inquiète au plus haut point   I'm really worried about her    au point   locution adjectivale   PHOTOGRAPHIE    in focus   [moteur]   tuned   [machine]   in perfect running order   [technique]   perfected   [discours, plaidoyer]   finalized   [spectacle, artiste]   ready    ton revers n'est pas encore au point   your backhand isn't good enough  ou  up to scratch yet   le son/l'image n'est pas au point   the sound/the image isn't right   quand ma technique sera au point   when I've perfected my technique   mon texte n'est pas encore au point   I haven't finished my text yet    au point   locution adverbiale  mettre au point   a. [texte à imprimer]  to edit   b. [discours, projet, rapport]  to finalize, to put the finishing touches to   c. [spectacle]  to perfect   d. [moteur]  to tune   e. [appareil photo]  to (bring into) focus   f. [affaire]  to settle,      to finalize   mettre les choses au point   to put  ou  set the record straight   mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche   let's get this  ou  things straight: I refuse to work Sundays   après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point   following that discussion, I insisted on putting  ou  setting the record straight   tu devrais mettre les choses au point avec lui   you should sort things out between you    au point de   locution prépositionnelle  méticuleux au point d'en être agaçant   meticulous to the point of being exasperating   il n'est pas stupide au point de le leur répéter   he's not so stupid as to tell them    au point du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at dawn  ou  daybreak       au point où   locution conjonctive  nous sommes arrivés au point où...   we've reached the point  ou  stage where...   au point où j'en suis, autant que je continue   having got this far, I might as well carry on   au point où en sont les choses   as things stand, the way things are (now)    au point que   locution conjonctive    so much that, so... that    il était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver   he was so frightened that he tried to run away      point par point   locution adverbiale    point by point       sur le point de   locution prépositionnelle  être sur le point de faire quelque chose   to be about to do  ou  on the point of doing  ou  on the verge of doing something   j'étais sur le point de partir   I was about to  ou  going to leave   sur le point de pleurer   on the verge of tears  ou  of crying    point d'ancrage   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    seat-belt anchorage    2.     (figuré)      cornerstone     point d'appui   nom masculin  1.  [d'un levier]   fulcrum    2.    MILITAIRE    strongpoint    3.     (figuré)    [soutien]   support        point de chute   nom masculin  1.    ARMEMENT    point of impact    2.     (figuré)     j'ai un point de chute à Milan   I have somewhere to stay in Milan    point culminant   nom masculin   ASTRONOMIE    zenith     GÉOGRAPHIE    peak, summit, highest point,         (figuré)   acme, apex    quel est le point culminant des Alpes?   what is the highest point  ou  peak in the Alps?   les investissements sont à leur point culminant   investment has reached a peak      point de départ   nom masculin    starting point    nous voilà revenus au point de départ    (sens propre & figuré)     now we're back where we started    point faible   nom masculin    weak spot    son point faible, c'est sa susceptibilité   his touchiness is his weak spot  ou  point    point fort   nom masculin [d'une personne, d'une entreprise]   strong point   [d'un joueur de tennis]   best shot    les maths n'ont jamais été mon point fort   I was never any good at maths, maths was never my strong point    point mort   nom masculin  AUTOMOBILE     neutral    au point mort   a.   AUTOMOBILE   in neutral   b.    (figuré)     at a standstill    point noir   nom masculin  1.    MÉDECINE    blackhead    2.  [difficulté]   difficulty,      headache    (figuré)      un point noir de la circulation   a. [encombré]  a heavily congested area   b. [dangereux]  an accident blackspot    point sensible   nom masculin  1.  [endroit douloureux]   tender  ou  sore spot    2.    MILITAIRE    key  ou  strategic target    3.     (figuré)     toucher un point sensible   a. [chez quelqu'un]  to touch on a sore spot   b. [dans un problème]  to touch on a sensitive area  point
au point du jour  [pw ɛ  n ] nom masculin  1.  [marque]   point,      dot,      spot   [sur un dé, un domino]   pip,      spot    un corsage à petits points bleus   a blouse with blue polka dots   la voiture n'était plus qu'un point à l'horizon   the car was now no more than a speck on the horizon   point lumineux   spot  ou  point of light   point de rouille   speck  ou  spot of rust   2.  [petite quantité]   spot,      dab,      blob    un point de soudure   a spot  ou  blob of solder   3.  [symbole graphique - en fin de phrase]   full stop    (UK),        period    (US); [ - sur un i ou un j]   dot; [ - en morse, en musique]   dot     MATHÉMATIQUES    point    point d'exclamation   exclamation mark  ou     (US)   point   point d'interrogation    (sens propre & figuré)     question mark   points de suspension   ellipsis, suspension points    (US)     point final   full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)     j'ai dit non, point final  ou  un point c'est tout!    (figuré)     I said no and that's that  ou  that's final  ou  there's an end to it!   mettre un point final à une discussion   to terminate a discussion, to bring a discussion to an end   point, à la ligne!    (sens propre)     new paragraph!   il a fait une bêtise, point à la ligne!    (figuré)     he did something stupid,      let's leave it at that!   4.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE  [position]   position    point estimé/observé   estimated/observed position   point fixe   run-up   faire le point   a.   NAUTIQUE   to take a bearing, to plot one's position   b.    (figuré)     to take stock (of the situation)   à 40 ans, on s'arrête et on fait le point   when you reach 40, you stand back and take stock of your life   et maintenant, le point sur la circulation   and now, the latest traffic news   5.    GÉOMÉTRIE    point    point d'intersection/de tangence   intersection/tangential point   6.  [endroit]   point,      spot,      place    en plusieurs points de la planète   in different places  ou  spots on the planet   point de contrôle   checkpoint   point névralgique   a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot   point de rencontre   meeting point   point de vente   retail outlet   7.  [douleur]   twinge,      sharp pain     MÉDECINE    pressure point    j'ai un point au poumon   I can feel a twinge (of pain) in my chest   point de côté   stitch   8.  [moment, stade]   point,      stage    à ce point de la discussion   at this point in the discussion   les pourparlers en sont toujours au même point   the negotiations haven't got any further   9.  [degré]   point    porter quelque chose à son plus haut point   to carry something to extremes   si tu savais à quel point je te méprise!   if you only knew how much I despise you!   il est radin, mais à un point!    (familier)     you wouldn't believe how tightfisted he is!   point de saturation    (sens propre & figuré)     saturation point   10.  [élément - d'un texte, d'une théorie]   point; [ - d'un raisonnement]   point,      item; [ - d'une description]   feature, trait    le second point à l'ordre du jour   the second item on the agenda   un programme social en trois points   a three-point social programme   voici un point d'histoire que je souhaiterais éclaircir   I'd like to make clear what happened at that particular point in history   point d'entente/de désaccord   point of agreement/of disagreement   point commun   common feature   nous n'avons aucun point commun   we have nothing in common   un point de droit   DROIT   a point of law   11.  [unité de valeur - dans un sondage, à la Bourse]   point; [ - de retraite]   unit; [ - du salaire de base]   (grading) point     ÉDUCATION    mark    (UK),        point     JEUX    &  SPORT    point    sa cote de popularité a gagné/perdu trois points   his popularity rating has gone up/down by three points   il me manquait 12 points pour avoir l'examen   I was 12 marks short of passing the exam   battu aux points  [en boxe]  beaten on points   faire le point  [le gagner]  to win the point   bon point   a.   ÉDUCATION  [image]  cardboard card or picture given to schoolchildren as a reward    b. [appréciation]  mark    (for good behaviour)     un bon point pour toi!    (figuré & humoristique)     good on    (UK)    ou  for you!, you get a brownie point!   mauvais point   ÉDUCATION   black mark    (against somebody's name)     un mauvais point pour toi!    (figuré & humoristique)     go to the back of the class!   marquer un point    (sens propre & figuré)     to score a point   12.    COUTURE   faire un point à   to put a stitch  ou  a few stitches in   bâtir à grands points   to tack   point de couture/crochet/tricot   sewing/crochet/knitting stitch   point de jersey   stocking stitch   point mousse   garter stitch   point de riz   moss stitch   petit point   :   tapisserie au petit point   petit point tapestry   13.    INFORMATIQUE  [unité graphique]   dot   [emplacement]  point d'accès/de retour   entry/reentry point   14.    ART    &  JOAILLERIE    point     à ce point, à un tel point   locution adverbiale [tellement]   so,      that    ton travail est dur à ce point?   is your job so (very)  ou  that hard?   j'en ai tellement assez que je vais démissionner  2014;  à ce point?   I'm so fed up that I'm going to resign  2014;  that bad, is it?    à ce point que, à (un) tel point que   locution conjonctive    so much so that, to such a point that    les choses en étaient arrivées à un tel point que...   things had reached such a pitch that...   elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personne   she's so depressed that she won't see anyone anymore    à point   locution adjectivale [steak]   medium   [rôti]   done to a turn   [fromage]   ripe,      just right   [poire]   just  ou  nicely ripe    ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux    (familier & figuré)     your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape    à point   locution adverbiale  1.    CUISINE   le gâteau est cuit à point   the cake is cooked (through)   2.  [au bon moment]  tomber à point   a. [personne]  to come (just) at the right time   b. [arrivée, décision]  to be very timely    à point nommé   locution adverbiale  arriver à point nommé   to arrive (just) at the right moment  ou  when needed, to arrive in the nick of time      au plus haut point   locution adverbiale [énervé, généreux, irrespectueux]   extremely,      most   [méfiant]   highly,      extremely    je le respecte au plus haut point   I have the utmost respect for him   je le déteste au plus haut point   I can't tell you how much I hate him, I absolutely loathe him   elle m'inquiète au plus haut point   I'm really worried about her    au point   locution adjectivale   PHOTOGRAPHIE    in focus   [moteur]   tuned   [machine]   in perfect running order   [technique]   perfected   [discours, plaidoyer]   finalized   [spectacle, artiste]   ready    ton revers n'est pas encore au point   your backhand isn't good enough  ou  up to scratch yet   le son/l'image n'est pas au point   the sound/the image isn't right   quand ma technique sera au point   when I've perfected my technique   mon texte n'est pas encore au point   I haven't finished my text yet    au point   locution adverbiale  mettre au point   a. [texte à imprimer]  to edit   b. [discours, projet, rapport]  to finalize, to put the finishing touches to   c. [spectacle]  to perfect   d. [moteur]  to tune   e. [appareil photo]  to (bring into) focus   f. [affaire]  to settle,      to finalize   mettre les choses au point   to put  ou  set the record straight   mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche   let's get this  ou  things straight: I refuse to work Sundays   après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point   following that discussion, I insisted on putting  ou  setting the record straight   tu devrais mettre les choses au point avec lui   you should sort things out between you    au point de   locution prépositionnelle  méticuleux au point d'en être agaçant   meticulous to the point of being exasperating   il n'est pas stupide au point de le leur répéter   he's not so stupid as to tell them    au point du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at dawn  ou  daybreak       au point où   locution conjonctive  nous sommes arrivés au point où...   we've reached the point  ou  stage where...   au point où j'en suis, autant que je continue   having got this far, I might as well carry on   au point où en sont les choses   as things stand, the way things are (now)    au point que   locution conjonctive    so much that, so... that    il était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver   he was so frightened that he tried to run away      point par point   locution adverbiale    point by point       sur le point de   locution prépositionnelle  être sur le point de faire quelque chose   to be about to do  ou  on the point of doing  ou  on the verge of doing something   j'étais sur le point de partir   I was about to  ou  going to leave   sur le point de pleurer   on the verge of tears  ou  of crying    point d'ancrage   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    seat-belt anchorage    2.     (figuré)      cornerstone     point d'appui   nom masculin  1.  [d'un levier]   fulcrum    2.    MILITAIRE    strongpoint    3.     (figuré)    [soutien]   support        point de chute   nom masculin  1.    ARMEMENT    point of impact    2.     (figuré)     j'ai un point de chute à Milan   I have somewhere to stay in Milan    point culminant   nom masculin   ASTRONOMIE    zenith     GÉOGRAPHIE    peak, summit, highest point,         (figuré)   acme, apex    quel est le point culminant des Alpes?   what is the highest point  ou  peak in the Alps?   les investissements sont à leur point culminant   investment has reached a peak      point de départ   nom masculin    starting point    nous voilà revenus au point de départ    (sens propre & figuré)     now we're back where we started    point faible   nom masculin    weak spot    son point faible, c'est sa susceptibilité   his touchiness is his weak spot  ou  point    point fort   nom masculin [d'une personne, d'une entreprise]   strong point   [d'un joueur de tennis]   best shot    les maths n'ont jamais été mon point fort   I was never any good at maths, maths was never my strong point    point mort   nom masculin  AUTOMOBILE     neutral    au point mort   a.   AUTOMOBILE   in neutral   b.    (figuré)     at a standstill    point noir   nom masculin  1.    MÉDECINE    blackhead    2.  [difficulté]   difficulty,      headache    (figuré)      un point noir de la circulation   a. [encombré]  a heavily congested area   b. [dangereux]  an accident blackspot    point sensible   nom masculin  1.  [endroit douloureux]   tender  ou  sore spot    2.    MILITAIRE    key  ou  strategic target    3.     (figuré)     toucher un point sensible   a. [chez quelqu'un]  to touch on a sore spot   b. [dans un problème]  to touch on a sensitive area  point
au point où  [pw ɛ  n ] nom masculin  1.  [marque]   point,      dot,      spot   [sur un dé, un domino]   pip,      spot    un corsage à petits points bleus   a blouse with blue polka dots   la voiture n'était plus qu'un point à l'horizon   the car was now no more than a speck on the horizon   point lumineux   spot  ou  point of light   point de rouille   speck  ou  spot of rust   2.  [petite quantité]   spot,      dab,      blob    un point de soudure   a spot  ou  blob of solder   3.  [symbole graphique - en fin de phrase]   full stop    (UK),        period    (US); [ - sur un i ou un j]   dot; [ - en morse, en musique]   dot     MATHÉMATIQUES    point    point d'exclamation   exclamation mark  ou     (US)   point   point d'interrogation    (sens propre & figuré)     question mark   points de suspension   ellipsis, suspension points    (US)     point final   full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)     j'ai dit non, point final  ou  un point c'est tout!    (figuré)     I said no and that's that  ou  that's final  ou  there's an end to it!   mettre un point final à une discussion   to terminate a discussion, to bring a discussion to an end   point, à la ligne!    (sens propre)     new paragraph!   il a fait une bêtise, point à la ligne!    (figuré)     he did something stupid,      let's leave it at that!   4.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE  [position]   position    point estimé/observé   estimated/observed position   point fixe   run-up   faire le point   a.   NAUTIQUE   to take a bearing, to plot one's position   b.    (figuré)     to take stock (of the situation)   à 40 ans, on s'arrête et on fait le point   when you reach 40, you stand back and take stock of your life   et maintenant, le point sur la circulation   and now, the latest traffic news   5.    GÉOMÉTRIE    point    point d'intersection/de tangence   intersection/tangential point   6.  [endroit]   point,      spot,      place    en plusieurs points de la planète   in different places  ou  spots on the planet   point de contrôle   checkpoint   point névralgique   a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot   point de rencontre   meeting point   point de vente   retail outlet   7.  [douleur]   twinge,      sharp pain     MÉDECINE    pressure point    j'ai un point au poumon   I can feel a twinge (of pain) in my chest   point de côté   stitch   8.  [moment, stade]   point,      stage    à ce point de la discussion   at this point in the discussion   les pourparlers en sont toujours au même point   the negotiations haven't got any further   9.  [degré]   point    porter quelque chose à son plus haut point   to carry something to extremes   si tu savais à quel point je te méprise!   if you only knew how much I despise you!   il est radin, mais à un point!    (familier)     you wouldn't believe how tightfisted he is!   point de saturation    (sens propre & figuré)     saturation point   10.  [élément - d'un texte, d'une théorie]   point; [ - d'un raisonnement]   point,      item; [ - d'une description]   feature, trait    le second point à l'ordre du jour   the second item on the agenda   un programme social en trois points   a three-point social programme   voici un point d'histoire que je souhaiterais éclaircir   I'd like to make clear what happened at that particular point in history   point d'entente/de désaccord   point of agreement/of disagreement   point commun   common feature   nous n'avons aucun point commun   we have nothing in common   un point de droit   DROIT   a point of law   11.  [unité de valeur - dans un sondage, à la Bourse]   point; [ - de retraite]   unit; [ - du salaire de base]   (grading) point     ÉDUCATION    mark    (UK),        point     JEUX    &  SPORT    point    sa cote de popularité a gagné/perdu trois points   his popularity rating has gone up/down by three points   il me manquait 12 points pour avoir l'examen   I was 12 marks short of passing the exam   battu aux points  [en boxe]  beaten on points   faire le point  [le gagner]  to win the point   bon point   a.   ÉDUCATION  [image]  cardboard card or picture given to schoolchildren as a reward    b. [appréciation]  mark    (for good behaviour)     un bon point pour toi!    (figuré & humoristique)     good on    (UK)    ou  for you!, you get a brownie point!   mauvais point   ÉDUCATION   black mark    (against somebody's name)     un mauvais point pour toi!    (figuré & humoristique)     go to the back of the class!   marquer un point    (sens propre & figuré)     to score a point   12.    COUTURE   faire un point à   to put a stitch  ou  a few stitches in   bâtir à grands points   to tack   point de couture/crochet/tricot   sewing/crochet/knitting stitch   point de jersey   stocking stitch   point mousse   garter stitch   point de riz   moss stitch   petit point   :   tapisserie au petit point   petit point tapestry   13.    INFORMATIQUE  [unité graphique]   dot   [emplacement]  point d'accès/de retour   entry/reentry point   14.    ART    &  JOAILLERIE    point     à ce point, à un tel point   locution adverbiale [tellement]   so,      that    ton travail est dur à ce point?   is your job so (very)  ou  that hard?   j'en ai tellement assez que je vais démissionner  2014;  à ce point?   I'm so fed up that I'm going to resign  2014;  that bad, is it?    à ce point que, à (un) tel point que   locution conjonctive    so much so that, to such a point that    les choses en étaient arrivées à un tel point que...   things had reached such a pitch that...   elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personne   she's so depressed that she won't see anyone anymore    à point   locution adjectivale [steak]   medium   [rôti]   done to a turn   [fromage]   ripe,      just right   [poire]   just  ou  nicely ripe    ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux    (familier & figuré)     your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape    à point   locution adverbiale  1.    CUISINE   le gâteau est cuit à point   the cake is cooked (through)   2.  [au bon moment]  tomber à point   a. [personne]  to come (just) at the right time   b. [arrivée, décision]  to be very timely    à point nommé   locution adverbiale  arriver à point nommé   to arrive (just) at the right moment  ou  when needed, to arrive in the nick of time      au plus haut point   locution adverbiale [énervé, généreux, irrespectueux]   extremely,      most   [méfiant]   highly,      extremely    je le respecte au plus haut point   I have the utmost respect for him   je le déteste au plus haut point   I can't tell you how much I hate him, I absolutely loathe him   elle m'inquiète au plus haut point   I'm really worried about her    au point   locution adjectivale   PHOTOGRAPHIE    in focus   [moteur]   tuned   [machine]   in perfect running order   [technique]   perfected   [discours, plaidoyer]   finalized   [spectacle, artiste]   ready    ton revers n'est pas encore au point   your backhand isn't good enough  ou  up to scratch yet   le son/l'image n'est pas au point   the sound/the image isn't right   quand ma technique sera au point   when I've perfected my technique   mon texte n'est pas encore au point   I haven't finished my text yet    au point   locution adverbiale  mettre au point   a. [texte à imprimer]  to edit   b. [discours, projet, rapport]  to finalize, to put the finishing touches to   c. [spectacle]  to perfect   d. [moteur]  to tune   e. [appareil photo]  to (bring into) focus   f. [affaire]  to settle,      to finalize   mettre les choses au point   to put  ou  set the record straight   mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche   let's get this  ou  things straight: I refuse to work Sundays   après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point   following that discussion, I insisted on putting  ou  setting the record straight   tu devrais mettre les choses au point avec lui   you should sort things out between you    au point de   locution prépositionnelle  méticuleux au point d'en être agaçant   meticulous to the point of being exasperating   il n'est pas stupide au point de le leur répéter   he's not so stupid as to tell them    au point du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at dawn  ou  daybreak       au point où   locution conjonctive  nous sommes arrivés au point où...   we've reached the point  ou  stage where...   au point où j'en suis, autant que je continue   having got this far, I might as well carry on   au point où en sont les choses   as things stand, the way things are (now)    au point que   locution conjonctive    so much that, so... that    il était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver   he was so frightened that he tried to run away      point par point   locution adverbiale    point by point       sur le point de   locution prépositionnelle  être sur le point de faire quelque chose   to be about to do  ou  on the point of doing  ou  on the verge of doing something   j'étais sur le point de partir   I was about to  ou  going to leave   sur le point de pleurer   on the verge of tears  ou  of crying    point d'ancrage   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    seat-belt anchorage    2.     (figuré)      cornerstone     point d'appui   nom masculin  1.  [d'un levier]   fulcrum    2.    MILITAIRE    strongpoint    3.     (figuré)    [soutien]   support        point de chute   nom masculin  1.    ARMEMENT    point of impact    2.     (figuré)     j'ai un point de chute à Milan   I have somewhere to stay in Milan    point culminant   nom masculin   ASTRONOMIE    zenith     GÉOGRAPHIE    peak, summit, highest point,         (figuré)   acme, apex    quel est le point culminant des Alpes?   what is the highest point  ou  peak in the Alps?   les investissements sont à leur point culminant   investment has reached a peak      point de départ   nom masculin    starting point    nous voilà revenus au point de départ    (sens propre & figuré)     now we're back where we started    point faible   nom masculin    weak spot    son point faible, c'est sa susceptibilité   his touchiness is his weak spot  ou  point    point fort   nom masculin [d'une personne, d'une entreprise]   strong point   [d'un joueur de tennis]   best shot    les maths n'ont jamais été mon point fort   I was never any good at maths, maths was never my strong point    point mort   nom masculin  AUTOMOBILE     neutral    au point mort   a.   AUTOMOBILE   in neutral   b.    (figuré)     at a standstill    point noir   nom masculin  1.    MÉDECINE    blackhead    2.  [difficulté]   difficulty,      headache    (figuré)      un point noir de la circulation   a. [encombré]  a heavily congested area   b. [dangereux]  an accident blackspot    point sensible   nom masculin  1.  [endroit douloureux]   tender  ou  sore spot    2.    MILITAIRE    key  ou  strategic target    3.     (figuré)     toucher un point sensible   a. [chez quelqu'un]  to touch on a sore spot   b. [dans un problème]  to touch on a sensitive area  point
au point que  [pw ɛ  n ] nom masculin  1.  [marque]   point,      dot,      spot   [sur un dé, un domino]   pip,      spot    un corsage à petits points bleus   a blouse with blue polka dots   la voiture n'était plus qu'un point à l'horizon   the car was now no more than a speck on the horizon   point lumineux   spot  ou  point of light   point de rouille   speck  ou  spot of rust   2.  [petite quantité]   spot,      dab,      blob    un point de soudure   a spot  ou  blob of solder   3.  [symbole graphique - en fin de phrase]   full stop    (UK),        period    (US); [ - sur un i ou un j]   dot; [ - en morse, en musique]   dot     MATHÉMATIQUES    point    point d'exclamation   exclamation mark  ou     (US)   point   point d'interrogation    (sens propre & figuré)     question mark   points de suspension   ellipsis, suspension points    (US)     point final   full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)     j'ai dit non, point final  ou  un point c'est tout!    (figuré)     I said no and that's that  ou  that's final  ou  there's an end to it!   mettre un point final à une discussion   to terminate a discussion, to bring a discussion to an end   point, à la ligne!    (sens propre)     new paragraph!   il a fait une bêtise, point à la ligne!    (figuré)     he did something stupid,      let's leave it at that!   4.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE  [position]   position    point estimé/observé   estimated/observed position   point fixe   run-up   faire le point   a.   NAUTIQUE   to take a bearing, to plot one's position   b.    (figuré)     to take stock (of the situation)   à 40 ans, on s'arrête et on fait le point   when you reach 40, you stand back and take stock of your life   et maintenant, le point sur la circulation   and now, the latest traffic news   5.    GÉOMÉTRIE    point    point d'intersection/de tangence   intersection/tangential point   6.  [endroit]   point,      spot,      place    en plusieurs points de la planète   in different places  ou  spots on the planet   point de contrôle   checkpoint   point névralgique   a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot   point de rencontre   meeting point   point de vente   retail outlet   7.  [douleur]   twinge,      sharp pain     MÉDECINE    pressure point    j'ai un point au poumon   I can feel a twinge (of pain) in my chest   point de côté   stitch   8.  [moment, stade]   point,      stage    à ce point de la discussion   at this point in the discussion   les pourparlers en sont toujours au même point   the negotiations haven't got any further   9.  [degré]   point    porter quelque chose à son plus haut point   to carry something to extremes   si tu savais à quel point je te méprise!   if you only knew how much I despise you!   il est radin, mais à un point!    (familier)     you wouldn't believe how tightfisted he is!   point de saturation    (sens propre & figuré)     saturation point   10.  [élément - d'un texte, d'une théorie]   point; [ - d'un raisonnement]   point,      item; [ - d'une description]   feature, trait    le second point à l'ordre du jour   the second item on the agenda   un programme social en trois points   a three-point social programme   voici un point d'histoire que je souhaiterais éclaircir   I'd like to make clear what happened at that particular point in history   point d'entente/de désaccord   point of agreement/of disagreement   point commun   common feature   nous n'avons aucun point commun   we have nothing in common   un point de droit   DROIT   a point of law   11.  [unité de valeur - dans un sondage, à la Bourse]   point; [ - de retraite]   unit; [ - du salaire de base]   (grading) point     ÉDUCATION    mark    (UK),        point     JEUX    &  SPORT    point    sa cote de popularité a gagné/perdu trois points   his popularity rating has gone up/down by three points   il me manquait 12 points pour avoir l'examen   I was 12 marks short of passing the exam   battu aux points  [en boxe]  beaten on points   faire le point  [le gagner]  to win the point   bon point   a.   ÉDUCATION  [image]  cardboard card or picture given to schoolchildren as a reward    b. [appréciation]  mark    (for good behaviour)     un bon point pour toi!    (figuré & humoristique)     good on    (UK)    ou  for you!, you get a brownie point!   mauvais point   ÉDUCATION   black mark    (against somebody's name)     un mauvais point pour toi!    (figuré & humoristique)     go to the back of the class!   marquer un point    (sens propre & figuré)     to score a point   12.    COUTURE   faire un point à   to put a stitch  ou  a few stitches in   bâtir à grands points   to tack   point de couture/crochet/tricot   sewing/crochet/knitting stitch   point de jersey   stocking stitch   point mousse   garter stitch   point de riz   moss stitch   petit point   :   tapisserie au petit point   petit point tapestry   13.    INFORMATIQUE  [unité graphique]   dot   [emplacement]  point d'accès/de retour   entry/reentry point   14.    ART    &  JOAILLERIE    point     à ce point, à un tel point   locution adverbiale [tellement]   so,      that    ton travail est dur à ce point?   is your job so (very)  ou  that hard?   j'en ai tellement assez que je vais démissionner  2014;  à ce point?   I'm so fed up that I'm going to resign  2014;  that bad, is it?    à ce point que, à (un) tel point que   locution conjonctive    so much so that, to such a point that    les choses en étaient arrivées à un tel point que...   things had reached such a pitch that...   elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personne   she's so depressed that she won't see anyone anymore    à point   locution adjectivale [steak]   medium   [rôti]   done to a turn   [fromage]   ripe,      just right   [poire]   just  ou  nicely ripe    ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux    (familier & figuré)     your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape    à point   locution adverbiale  1.    CUISINE   le gâteau est cuit à point   the cake is cooked (through)   2.  [au bon moment]  tomber à point   a. [personne]  to come (just) at the right time   b. [arrivée, décision]  to be very timely    à point nommé   locution adverbiale  arriver à point nommé   to arrive (just) at the right moment  ou  when needed, to arrive in the nick of time      au plus haut point   locution adverbiale [énervé, généreux, irrespectueux]   extremely,      most   [méfiant]   highly,      extremely    je le respecte au plus haut point   I have the utmost respect for him   je le déteste au plus haut point   I can't tell you how much I hate him, I absolutely loathe him   elle m'inquiète au plus haut point   I'm really worried about her    au point   locution adjectivale   PHOTOGRAPHIE    in focus   [moteur]   tuned   [machine]   in perfect running order   [technique]   perfected   [discours, plaidoyer]   finalized   [spectacle, artiste]   ready    ton revers n'est pas encore au point   your backhand isn't good enough  ou  up to scratch yet   le son/l'image n'est pas au point   the sound/the image isn't right   quand ma technique sera au point   when I've perfected my technique   mon texte n'est pas encore au point   I haven't finished my text yet    au point   locution adverbiale  mettre au point   a. [texte à imprimer]  to edit   b. [discours, projet, rapport]  to finalize, to put the finishing touches to   c. [spectacle]  to perfect   d. [moteur]  to tune   e. [appareil photo]  to (bring into) focus   f. [affaire]  to settle,      to finalize   mettre les choses au point   to put  ou  set the record straight   mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche   let's get this  ou  things straight: I refuse to work Sundays   après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point   following that discussion, I insisted on putting  ou  setting the record straight   tu devrais mettre les choses au point avec lui   you should sort things out between you    au point de   locution prépositionnelle  méticuleux au point d'en être agaçant   meticulous to the point of being exasperating   il n'est pas stupide au point de le leur répéter   he's not so stupid as to tell them    au point du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at dawn  ou  daybreak       au point où   locution conjonctive  nous sommes arrivés au point où...   we've reached the point  ou  stage where...   au point où j'en suis, autant que je continue   having got this far, I might as well carry on   au point où en sont les choses   as things stand, the way things are (now)    au point que   locution conjonctive    so much that, so... that    il était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver   he was so frightened that he tried to run away      point par point   locution adverbiale    point by point       sur le point de   locution prépositionnelle  être sur le point de faire quelque chose   to be about to do  ou  on the point of doing  ou  on the verge of doing something   j'étais sur le point de partir   I was about to  ou  going to leave   sur le point de pleurer   on the verge of tears  ou  of crying    point d'ancrage   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    seat-belt anchorage    2.     (figuré)      cornerstone     point d'appui   nom masculin  1.  [d'un levier]   fulcrum    2.    MILITAIRE    strongpoint    3.     (figuré)    [soutien]   support        point de chute   nom masculin  1.    ARMEMENT    point of impact    2.     (figuré)     j'ai un point de chute à Milan   I have somewhere to stay in Milan    point culminant   nom masculin   ASTRONOMIE    zenith     GÉOGRAPHIE    peak, summit, highest point,         (figuré)   acme, apex    quel est le point culminant des Alpes?   what is the highest point  ou  peak in the Alps?   les investissements sont à leur point culminant   investment has reached a peak      point de départ   nom masculin    starting point    nous voilà revenus au point de départ    (sens propre & figuré)     now we're back where we started    point faible   nom masculin    weak spot    son point faible, c'est sa susceptibilité   his touchiness is his weak spot  ou  point    point fort   nom masculin [d'une personne, d'une entreprise]   strong point   [d'un joueur de tennis]   best shot    les maths n'ont jamais été mon point fort   I was never any good at maths, maths was never my strong point    point mort   nom masculin  AUTOMOBILE     neutral    au point mort   a.   AUTOMOBILE   in neutral   b.    (figuré)     at a standstill    point noir   nom masculin  1.    MÉDECINE    blackhead    2.  [difficulté]   difficulty,      headache    (figuré)      un point noir de la circulation   a. [encombré]  a heavily congested area   b. [dangereux]  an accident blackspot    point sensible   nom masculin  1.  [endroit douloureux]   tender  ou  sore spot    2.    MILITAIRE    key  ou  strategic target    3.     (figuré)     toucher un point sensible   a. [chez quelqu'un]  to touch on a sore spot   b. [dans un problème]  to touch on a sensitive area  point
au premier chef  [ ʃ  ɛ f] nom masculin  1.  [responsable - généralement]   head; [ - d'une entreprise]   manager,      boss    chef comptable   chief accountant   chef d'atelier   shop foreman   chef de bureau   head clerk   chef de cabinet   principal private secretary   chef de chantier   site foreman   chef d'établissement   ÉDUCATION   headmaster    ( feminine    headmistress ), principal   chef de famille   head of the family   chef de l'État   Head of the State   chefs d'État   heads of state   chef d'entreprise   company manager   chef d'équipe   foreman   chef de produit   product manager   chef de projet   project manager   chef de rayon   department manager   chef de service   section head   chef du personnel   personnel  ou  staff manager   2.    MILITAIRE   chef d'escadron   major   chef d'état-major   chief of staff   chef de patrouille   patrol leader   3.    RAIL   chef de gare   station master   chef mécanicien   chief mechanic   4.    CUISINE    chef    la spécialité du chef aujourd'hui   the chef's special today   5.    MUSIQUE   chef de pupitre   head of section   chef des chœurs   choirmaster   6.    SPORT   chef de nage   stroke   7.  [leader]   leader    chef de bande   gang leader   chef de file   leader   petit chef   a.    (péjoratif)    [dans une famille]  domestic tyrant   b. [au bureau, à l'usine]  slave driver   une mentalité de petit chef   a petty-minded attitude to one's subordinates   elle s'est débrouillée comme un chef!    (familier)     she did really well!   8.     (comme adjectif)      head    (modificateur),        chief    (modificateur)       infirmière chef   head nurse   ingénieur chef   chief engineer   médecin-chef     ≃  senior consultant    9.     (humoristique)    [tête]   head    opiner du chef   to nod   10.    DROIT   chef d'accusation   charge  ou  count (of indictment)  [ ʃ  ɛ f] nom féminin    (familier)    [responsable]  la chef   the boss    au premier chef   locution adverbiale    above all,      first and foremost    leur décision me concerne au premier chef   their decision has immediate implications for me      de mon propre chef   locution adverbiale,    de son propre chef  etc.    locution adverbiale    on my/his  etc.  own authority  ou  initiative    j'ai agi de mon propre chef   I acted on my own initiative    en chef   locution adjectivale  commandant en chef   commander-in-chief   ingénieur en chef   chief engineer      chef d'orchestre   nom masculin  1.    MUSIQUE    conductor    2.     (figuré)    [organisateur]   organizer, orchestrator   chef
au prix de  [pri] nom masculin  1.  [tarif fixe]   price,      cost     ‘ prix écrasés/sacrifiés! ’     ‘ prices slashed! ’    prix et conditions de transport d'un produit   freight rates and conditions for a product   le prix de l'essence à la pompe   the cost of petrol    (UK)    ou  gas    (US)   to the motorist   ça coûte un prix fou   it costs a fortune  ou  the earth   mes bottes, dis un prix pour voir!   how much do you think my boots cost?   laissez-moi au moins régler le prix des places   let me at least pay for the tickets   à bas  ou     (soutenu)    vil prix   very cheaply   à ce prix-là   at that price   dans mes prix   within my (price) range   ce n'est déjà plus tout à fait dans ses prix   that's already a little more than he wanted to spend   le prix fort   a. [maximal]  top  ou  maximum price   b. [excessif]  high price   j'ai payé le prix fort pour ma promotion   I was promoted but I paid a high price for it  ou  it cost me dear   un bon prix   :   je l'ai acheté un bon prix   I bought it for a very reasonable price   je l'ai vendu un bon prix   I got a good price for it   prix imposé/libre   fixed/deregulated price   prix d'achat   purchase price   prix d'appel   loss leader   prix courant   going  ou  market price   prix comptant   cash price   prix conseillé   recommended retail price   prix coûtant   cost price   prix de détail   retail price   prix de gros   wholesale price   prix hors taxes   price before tax  ou  duties   prix au kilo   price per kilo   prix net   net price   prix public   retail price   prix de revient   cost price   prix à l'unité   unit price   prix de vente   selling price   oui, mais à quel prix!    (figuré)     yes, but at what cost!   à prix d'or   :   on achète aujourd'hui ses esquisses à prix d'or   his sketches are now worth their weight in gold  ou  now cost the earth   je l'ai acheté à prix d'or   I paid a small fortune for it   au prix où sont les choses  ou  où est le beurre    (familier)     seeing how expensive everything is   y mettre le prix   :   j'ai fini par trouver le cuir que je voulais mais j'ai dû y mettre le prix   I finally found the type of leather I was looking for, but I had to pay top price for it   elle a été reçue à son examen, mais il a fallu qu'elle y mette le prix    (figuré)     she pa ssed her exam, but she really had to work hard for it   2.  [étiquette]   price (tag)  ou  label    il n'y avait pas de prix dessus   it wasn't priced, there was no price tag on it   3.  [barème convenu]   price    votre prix sera le mien   name your price   faire un prix (d'ami) à quelqu'un   to do a special deal for somebody   c'était la fin du marché, elle m'a fait un prix pour les deux cageots   the market was nearly over, so she let me have both boxes cheap   mettre quelque chose à prix  [aux enchères]  to set a reserve    (UK)    ou  an upset    (US)   price on something   sa tête a été mise à prix    (figuré)     there's a price on his head  ou  a reward for his capture   4.  [valeur]   price,      value    le prix de la vie/liberté   the price of life/freedom   donner du prix à quelque chose   to make something worthwhile   il donne  ou  attache plus de prix à sa famille depuis sa maladie   his family is more important to him since his illness   on attache plus de prix à la vie quand on a failli la perdre   life is more precious to you when you have nearly lost it   ça n'a pas de prix   you can't put a price on it   5.  [dans un concours commercial, un jeu]   prize   [dans un concours artistique, un festival]   prize,      award    premier/deuxième prix   first/second prize   prix littéraire   literary prize   elle a eu le prix de la meilleure interprétation   she got the award for best actress   le Grand Prix (automobile)   SPORT   the Grand Prix   le film qui a gagné le Grand Prix d'Avoriaz   the film which won the Grand Prix at the Avoriaz festival   le prix Femina   annual literary prize whose winner is chosen by a jury of women    le prix Goncourt   the most prestigious French annual literary prize    le prix Louis-Delluc   the Louis Delluc film    (UK)    ou  movie    (US)   award    (annual prize for a French film)     le prix Nobel   the Nobel prize   le prix Pulitzer   the Pulitzer prize   6.  [œuvre primée - livre]   award-winning book  ou  title; [ - disque]   award-winning record; [ - film]   award-winning film    (UK)    ou  movie    (US)      7.  [lauréat]   prizewinner    il a été Prix de Rome   he won the Prix de Rome   8.    ÉDUCATION  [distinction]  jour de la distribution des prix   prize  ou  prizegiving day   prix de consolation   consolation prize   prix d'excellence   first prize   prix d'honneur   second prize       à aucun prix   locution adverbiale    not at any price,      not for all the world,      on no account    je ne quitterais le pays à aucun prix!   nothing would induce me to leave the country!      à n'importe quel prix   locution adverbiale    at any price,      no matter what (the cost)    il veut se faire un nom à n'importe quel prix   he'll stop at nothing to make a name for himself    à tout prix   locution adverbiale  1.  [obligatoirement]   at all costs    tu dois à tout prix être rentré à minuit   you must be back by midnight at all costs   2.  [coûte que coûte]   at any cost,      no matter what (the cost)    nous voulons un enfant à tout prix   we want a child no matter what (the cost)    au prix de   locution prépositionnelle    at the cost of    ma mère m'a élevé au prix de grands sacrifices   my mother made great sacrifices to bring me up    de prix   locution adjectivale [bijou, objet]   valuable     sans prix   locution adjectivale    invaluable,      priceless    l'estime de mes amis est sans prix   I value the esteem of my friends above all else prix
au temps de  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
au temps jadis  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
au temps où  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
au temps que  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
au terme de  [t ɛ rm] nom masculin  1.  [dans l'espace]   end,      term    (soutenu)      ils arrivèrent enfin au terme de leur voyage   they finally reached the end of their journey   2.  [dans le temps]   end,      term    (soutenu)      sa convalescence touche à son terme   his convalescence will soon be over   parvenir à son terme  [aventure, relation]  to reach its conclusion  ou  term    (soutenu)     la restructuration doit aller jusqu'à son terme   the restructuring must be carried through to its conclusion   mettre un terme à quelque chose   to put an end to something   3.  [date-butoir]   term,      deadline    passé ce terme, vous devrez payer des intérêts   after that date, interest becomes due   4.  [échéance d'un loyer]   date for payment of rent   [montant du loyer]   rent    l'augmentation prendra effet au terme de janvier   the increase applies to rent paid as from January   payer à terme échu   to pay at the end of the rental period   avoir plusieurs termes de retard   to be several months behind (with one's rent)   5.  [date d'un accouchement]  le terme est prévu pour le 16 juin   the baby is due on the 16th June   elle a dépassé le terme   she is overdue   6.    BANQUE    &  BOURSE    term,      date for payment    7.    DROIT    term    terme de rigueur   latest due date   terme de grâce   days of grace    (soutenu)     8.  [mot]   term,      word    ce furent ses propres termes   those were her very words   en termes simples   in plain  ou  simple terms   puis, elle s'exprima en ces termes   then she said this   en d'autres termes   in other words   s'exprimer en termes orduriers   to use filthy language   parler de quelqu'un en bons/mauvais termes   to speak well/ill of somebody   terme technique   technical term   terme argotique   slang expression   terme de métier   professional  ou  technical term   9.    ART    &  LOGIQUE    &  MATHÉMATIQUES    term     termes   nom masculin pluriel  1.  [sens littéral d'un écrit]   wording    (substantif non comptable),        terms    2.  [relations]   terms    être en bons/mauvais termes avec quelqu'un   to be on good/bad terms with somebody   nous sommes en très bons termes   we get along splendidly    à court terme   locution adjectivale [prêt, projet]   short-term     à court terme   locution adverbiale    in the short term  ou  run     à long terme   locution adjectivale [prêt, projet]   long-term     à long terme   locution adverbiale    in the long term  ou  run     à terme   locution adjectivale  1.    BANQUE   compte à terme   deposit account requiring notice for withdrawals,     time deposit    (US)     compte à terme de 30 jours   30-days account   assurance à terme   term insurance   2.    BOURSE   opérations à terme   forward transactions   marché à terme   a.   forward market   b. [change]  futures market    à terme   locution adverbiale  1.  [à la fin]   to the end,      to its conclusion    arriver à terme   a. [délai]  to expire   b. [travail]  to reach completion   c. [paiement]  to fall due   conduire  ou  mener à terme une entreprise   to bring an undertaking to a successful conclusion, to carry an undertaking through successfully   2.  [tôt ou tard]   sooner or later,      in the end,      in the long run    3.    COMMERCE  [à la date prévue]   on credit    4.    FINANCE   acheter à terme   to buy forward   5.    MÉDECINE    at term    bébé né à terme   baby born at full term       au terme de   locution prépositionnelle [à la fin de]   at the end of,      in the final stage of    parvenir au terme de son existence/aventure   to reach the end of one's life/adventure      aux termes de   locution prépositionnelle [selon]   under the terms of    aux termes de la loi/du traité   under the terms of the law/of the treaty    avant terme   locution adverbiale    prematurely    bébé né avant terme   premature baby   il est né six semaines avant terme   he was six weeks premature terme
au tout début  [deby] nom masculin  1.  [commencement]   beginning,      start    salaire de début   starting salary   un début   :   ce n'est pas mal pour un début   it's quite good for a first try  ou  attempt   ce n'est qu'un début   that's just the start  ou  beginning   il y a un début à tout   you have to start sometime   un début de   :   ressentir un début de fatigue   to start feeling tired   un début de grippe   the first signs of flu   2.  [dans l'expression des dates]  début mars   at the beginning of  ou  in early March    débuts   nom masculin pluriel [dans une carrière]   start   [dans le spectacle]   debut    il a eu des débuts difficiles   it wasn't easy for him at the start   mes débuts dans le journalisme   my first steps  ou  early days as a journalist   en être à ses débuts   a. [projet]  to be in its early stages   b. [personne]  to have just started (out)  [en société]   debut    faire ses débuts   to make one's debut  [première période]   beginnings    le rock à ses débuts   early rock music    au début   locution adverbiale    at first,      to begin with     au début de   locution prépositionnelle  au début du printemps/de l'année   at the beginning of spring/of the year   j'en suis encore au début du livre   I've only just started the book    au tout début   locution adverbiale,    tout au début   locution adverbiale    at the very beginning,      right at the beginning       dès le début   locution adverbiale    from the outset  ou  very start  ou  very beginning       du début à la fin   locution adverbiale [d'un livre, d'une histoire]   from beginning to end   [d'une course, d'un événement]   from start to finish  début
au vrai    ( féminin    vraie )  [vr ɛ ] adjectif  1.  [exact]   true    il n'y a pas un mot de vrai dans son témoignage   there's not a word of truth in her testimony   ce serait plus facile  2014;  c'est vrai mais...   it would be easier  2014;  true  ou  certainly  ou  granted but...   ma voiture peut monter jusqu'à 300 km/h  2014;  c'est vrai?   my car can do up to 300 km/h  2014;  can it (really)  ou  oh really?   c'est vrai qu'on n'a pas eu de chance    (familier)     true, we were a bit unlucky   pas vrai?    (familier)     :   il l'a bien mérité, pas vrai?   he deserved it, didn't he?   on ira tous les deux, pas vrai!   we'll go together, OK?   c'est pas vrai!   a.    (familier)    [pour nier]  it's  ou  that's not true!   b. [ton incrédule]  you're joking!   c. [ton exaspéré]  I don't believe this!   d. [ton horrifié]  my God, no!   c'est si vrai que...   so much so that...   il est vrai que...   it's true (to say) that...   il est très irritable, il est vrai qu'il n'est pas encore habitué à eux   he's very irritable, true, he's not used to them yet   il est bien vrai que...   it's absolutely true  ou  it can't be denied that...   2.  [authentique - cuir, denrée]   genuine,      real; [ - or]   real; [ - connaisseur]   real,      true; [ - royaliste, républicain]   true    c'est une copie, ce n'est pas un vrai Modigliani   it's a copy, it's not a real Modigliani   les vraies rousses sont rares   there are few genuine  ou  real redheads   ce ne sont pas ses vraies dents   they're not her own teeth   c'est un vrai gentleman   he's a real gentleman   ça c'est de la bière, de la vraie!    (familier)     that's what I call beer!   c'est vrai, ce mensonge?    (familier & humoristique)     are you fibbing?   il n'y a que ça de vrai   :   le soleil, il n'y a que ça de vrai   give me sunshine anyday   pour enlever les taches, l'acétone, il n'y a que ça de vrai   to remove stains, acetone's the thing   vrai de vrai   :   je pars avec toi  2014;  vrai de vrai?   I'm going with you  2014;  really (and truly)?   ça c'est de la bière, de la vraie de vraie!   that's what I call beer!   3.  [non fictif, non inventé - raison]   real    c'est une histoire vraie   it's a true story   4.     (avant le nom)    [à valeur intensive]   real,      complete,      utter    c'est un vrai désastre   it's a real  ou  an utter disaster   elle a été une vraie sœur pour moi   she was a real sister to me   c'est une vraie folle!   she's completely crazy!   5.  [franc, naturel - personne, acteur]   straightforward    des dialogues vrais   dialogues that ring true   des personnages vrais   characters that are true to life   6.     (avant le nom)    [assigné]   true    7.    ASTRONOMIE   temps vrai   true time  adverbe  1.  [conformément à la vérité]  elle dit vrai   a. [elle dit la vérité]  she's telling the truth   b. [elle a raison]  she's right, what she says is right   tu n'en veux plus?  2014;  non, vrai, j'ai trop mangé   don't you want some more?  2014;  no, really, I've eaten too much already   2.  [avec vraisemblance]  des auteurs qui écrivent/acteurs qui jouent vrai   authors whose writing/actors whose acting is true to life   faire vrai  [décor, prothèse]  to look real   3.     (familier & vieilli)    [exprime la surprise, l'irritation]  vrai, j'ai cru que je n'en verrais jamais la fin!   I thought I'd never see the back of it, I did!  nom masculin  le vrai  [la vérité]  the truth   il y a du  ou  un peu de vrai dans ses critiques   there's some truth  ou  an element of truth in her criticism   être dans le vrai   to be right    à dire (le) vrai     →   à vrai dire    au vrai   locution adverbiale    to be specific    au vrai, voici ce qui s'est passé   specifically, this is what took place      à vrai dire   locution adverbiale    in actual fact, to tell you the truth, to be quite honest     pour de vrai   locution adverbiale    (familier)      really,      truly    cette fois-ci, je pars pour de vrai   this time I'm really leaving vrai
au-dedans  [od ə d ɑ  n ] adverbe  1.  [à l'intérieur]   inside    2.  [mentalement]   inwardly    elle a l'air confiante mais au-dedans elle a des doutes   she looks confident but deep within herself  ou  but inwardly she has doubts    au-dedans de   locution prépositionnelle    inside,      within    au-dedans d'elle-même, elle regrette son geste    (figuré)     deep down  ou  inwardly, she regrets what she did 
au-dehors  [od ə  ɔ r] adverbe  1.  [à l'extérieur]   outside    2.  [en apparence]   outwardly    elle est généreuse même si au-dehors elle paraît dure   she's generous even if she looks cold  ou  if she's outwardly cold    au-dehors de   locution prépositionnelle    outside,      without    (littéraire)      au-dehors de ces murs, personne ne sait rien   nobody knows anything outside these walls 
au-delà  [od ə la] nom masculin  l'au-delà   the hereafter, the next world  [od ə la] locution adverbiale    beyond    au-delà il y a la mer   beyond  ou  further on there is the sea   5 000 euro, et je n'irai pas au-delà   5,000 euros and that's my final offer   surtout ne va pas au-delà  [d'une somme]  whatever you do, don't spend any more   il a obtenu tout ce qu'il voulait et bien au-delà   he got everything he wanted and more      au-delà de   locution prépositionnelle [dans l'espace]   beyond   [dans le temps]   after    au-delà de la frontière   on the other side of  ou  beyond the border   au-delà de 500 euro, vous êtes imposable   above 500 euros you must pay taxes   ne va pas au-delà de 1 000 euro   don't spend more than 1,000 euros   réussir au-delà de ses espérances   to succeed beyond one's expectations   au-delà de ses forces/moyens   beyond one's strength/means 
au-dessous  [odsu] adverbe  1.  [dans l'espace]   below,      under,      underneath    il n'y a personne (à l'étage) au-dessous   there's no one on the floor below   2.  [dans une hiérarchie]   under,      below    enfants âgés de 10 ans et au-dessous   children aged 10 and below   taille au-dessous   next size down   un ton au-dessous   MUSIQUE   one tone lower       au-dessous de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   below,      under,      underneath    elle habite au-dessous de chez moi   she lives downstairs from me   2.  [dans une hiérarchie]   below    au-dessous du niveau de la mer   below sea level   au-dessous de zéro   below zero   température au-dessous de zéro   sub-zero temperature   au-dessous de 65 ans   under 65   au-dessous d'un certain prix   under  ou  below a certain price   au-dessous de sa condition   beneath one's condition   il est vraiment au-dessous de tout!   he's really useless!   le service est au-dessous de tout   the service is an absolute disgrace  
au-dessus  [odsy] adverbe  1.  [dans l'espace]   above    il habite au-dessus   he lives upstairs   il y a une croix au-dessus   there's a cross above it   là-haut, il y a le hameau des Chevrolles, et il n'y a rien au-dessus   up there is Chevrolles village, and there's nothing beyond it   2.  [dans une hiérarchie]   above    les enfants de 10 ans et au-dessus   children aged 10 and above   la taille au-dessus   the next size up   un ton au-dessus   MUSIQUE   one tone higher       au-dessus de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   above    le placard est au-dessus de l'évier   the cupboard is above the sink   il habite au-dessus de chez moi   he lives upstairs from me   un avion passa au-dessus de nos têtes   a plane flew overhead   2.  [dans une hiérarchie]   above    au-dessus du niveau de la mer   above sea level   10 degrés au-dessus de zéro   10 degrees above zero   au-dessus d'un certain prix   above a certain price   au-dessus de 15 ans   over 15 years old   vivre au-dessus de ses moyens   to live beyond one's means   au-dessus de tout soupçon   above all  ou  beyond suspicion   elle est au-dessus de ça   she's above all that   c'était au-dessus de mes forces   it was too much for  ou  beyond me   se situer au-dessus des partis   to be politically neutral  
au-devant  [odv ɑ  n ]     au-devant de   locution prépositionnelle  aller  ou  se porter au-devant de quelqu'un   to go and meet somebody   aller au-devant des désirs de quelqu'un   to anticipate somebody's wishes   il va au-devant de graves ennuis/d'une défaite   he's heading for serious troubles/failure   aller au-devant du danger   to court danger 
aubade  [obad] nom féminin    dawn serenade,      aubade    donner une aubade à quelqu'un   to serenade somebody (at dawn) 
aubaine  [ob ɛ n] nom féminin [argent]   windfall   [affaire]   bargain   [occasion]   godsend,      golden opportunity    c'est une véritable aubaine pour notre usine   it comes as  ou  it is a godsend to our factory   profiter de l'aubaine   to take advantage  ou  to make the most of a golden opportunity 
aube  [ob] nom féminin  1.  [aurore]   dawn    à l'aube   at dawn, at daybreak   l'aube d'une ère nouvelle    (figuré)     the dawn  ou  dawning of a new era   2.    RELIGION    alb    3.    NAUTIQUE    paddle,      blade    4.  [d'un moulin]   vane   [pale]   blade   
auberge  [ob ɛ r ʒ ] nom féminin    inn     auberge espagnole   :   les ordinateurs, c'est l'auberge  ou  c'est comme une auberge espagnole   you get out of computers what you put in them in the first place   auberge de jeunesse   youth hostel   il n'est pas sorti/on n'est pas sortis de l'auberge    (familier)     he's/we're not out of the woods yet  
auberge de jeunesse    youth hostel 
auberge espagnole    :   les ordinateurs, c'est l'auberge  ou  c'est comme une auberge espagnole   you get out of computers what you put in them in the first place 
aubergine  [ob ɛ r ʒ in] nom féminin  1.    BOTANIQUE    aubergine    (UK),        eggplant    (US)      2.     (familier)    [contractuelle]   (female) traffic warden    (UK),        meter maid    (US)     [ob ɛ r ʒ in] adjectif invariable [couleur]   aubergine  
aubergiste  [ob ɛ r ʒ ist] nom masculin et féminin    inn-keeper  
aubier  [obje] nom masculin    sapwood  
auburn  [ob ɶ rn] adjectif invariable    auburn  
Aubusson  [obys ɔ  n ] nom propre    town in central France famous as a centre for tapestry-making   
aubépine  [obepin] nom féminin    hawthorn    fleur d'aubépine   may blossom 
aucun    ( féminin  aucune )  [okœ n, yn] adjectif indéfini  1.  [avec une valeur négative]  il ne fait aucun effort   he doesn't make any effort   aucune décision n'a encore été prise   no decision has been reached yet   aucun article n'est encore prêt   none of the articles is ready yet   il n'y a aucun souci à se faire   there is nothing to worry about   ils n'eurent aucun mal à découvrir la vérité   they had no trouble (at all) finding out the truth   je ne vois aucun inconvénient à ce que vous restiez   I don't mind your staying at all   en aucune façon   in no way   sans aucun doute   undoubtedly, without any doubt   aucune idée!   no idea!   2.  [avec une valeur positive]   any    il est plus rapide qu'aucun autre coureur   he's faster than any other runner    ( féminin  aucune )  [okœ n, yn] pronom indéfini  1.  [avec une valeur négative]   none    je sais qu'aucun n'a menti   I know that none  ou  not one of them lied   je n'ai lu aucun de ses livres   I haven't read any of her books   2.  [servant de réponse négative]   none    3.  [avec une valeur positive]   any    il est plus fort qu'aucun de vos hommes   he's stronger than any of your men   d'aucuns    (soutenu)     some  
aucunement  [okynm ɑ  n ] adverbe  1.  [dans des énoncés négatifs avec 'ne' ou 'sans']   in no way,      not in the least  ou  slightest    je n'ai aucunement l'intention de me laisser insulter   I certainly have no  ou  I haven't the slightest intention of letting myself be insulted   2.  [servant de réponse négative]   not at all   
AUD    (abréviation de     Allocation unique dégressive )   nom féminin    unemployment benefit, jobseeker ’ s allowance    (UK)       (which decreases over time)     
audace  [odas] nom féminin  1.  [courage]   daring,      boldness,      audaciousness    ils ont eu l'audace de nous attaquer par le flanc droit   they were bold enough to attack our right flank   2.  [impudence]   audacity    il a eu l'audace de dire non   he dared (to)  ou  he had the audacity to say no   3.  [innovation]   innovation   
audacieux    ( féminin  audacieuse )  [odasjø, øz] adjectif  1.  [courageux]   daring,      bold,      audacious    2.  [impudent]   bold,      audacious,      impudent    3.  [innovateur]   bold,      audacious,      innovative,    audacieuse     [odasjø, øz] nom masculin, nom féminin    bold man     ( feminine      woman )       c'était un audacieux   he was very daring 
audible  [odibl] adjectif    audible    règle ton micro, tu es à peine audible   adjust your microphone, we can barely hear you 
audience  [odj ɑ  n s] nom féminin  1.  [entretien]   audience    donner audience  ou  accorder une audience à quelqu'un   to grant somebody an audience   2.    DROIT    hearing    3.  [public touché - par un livre]   readership; [ - par un film, une pièce, un concert]   public    une émission à large audience   a very popular programme   cette proposition a trouvé audience auprès de la population française   this proposal met with a favourable reception from the French population  
audiencer  [odj ɑ  n se] verbe transitif    to submit for hearing    DROIT 
Audimat  [odimat] nom masculin    device used for calculating viewing figures for French television, installed for a period of time in selected households   
audimètre  [odim ɛ tr] nom masculin    audience rating device    victime de l'audimètre   victim of the ratings 
audio-oral    ( féminin    audio-orale,    pluriel masculin    audio-oraux )  [odjo ɔ ral, o] adjectif   ÉDUCATION    audio-oral  
audiocassette  [odj ɔ kas ɛ t] nom féminin    (audio) cassette  
audioconférence  [odj ɔ k ɔ  n fer ɑ  n s] nom féminin    audio conference  
audiofréquence  [odj ɔ frek ɑ  n s] nom féminin    audio frequency  
audiogramme  [odj ɔ gram] nom masculin    audiogram  
audiomètre  [odj ɔ m ɛ tr] nom masculin    audiometer  
audiométrie  [odj ɔ metri] nom féminin    audiometry  
audionumérique  [odj ɔ nymerik] adjectif  disque audionumérique   compact disc 
audioprothésiste  [odj ɔ pr ɔ tezist] nom masculin et féminin    hearing aid specialist  
audiovisuel    ( féminin    audiovisuelle )  [odj ɔ viz ɥ  ɛ l] adjectif    audiovisual       audiovisuel   nom masculin  1.  [matériel]  l'audiovisuel   a. [des médias]  radio and television equipment   b. [dans l'enseignement]  audiovisual aids   2.  [médias]  l'audiovisuel   broadcasting   3.  [techniques]  l'audiovisuel   media techniques  
audit  [odit] nom masculin    audit  
auditer  [odite] verbe transitif    to audit  
auditeur,    auditrice     [odit ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [d'une radio, d'un disque]   listener    les auditeurs   the audience   2.    LINGUISTIQUE    hearer    3.    ADMINISTRATION   auditeur à la Cour des comptes   junior official at the Cour des comptes   4.    ÉDUCATION   auditeur libre   unregistered student, auditor    (US)     j'y vais en auditeur libre   I go to the lectures but I'm not officially on the course    (UK), I audit the lectures    (US)    
auditeur libre    unregistered student, auditor    (US)   
auditeur à la Cour des comptes    junior official at the Cour des comptes 
auditif    ( féminin  auditive )  [oditif, iv] adjectif    hearing,      auditory    (terme spécialisé)    
audition  [odisj ɔ  n ] nom féminin  1.    DANSE    &  MUSIQUE    &  THÉÂTRE    audition    passer une audition   to audition   faire passer une audition à quelqu'un   to audition somebody   2.    DROIT   pendant l'audition des témoins   while the witnesses were being heard   3.    PHYSIOLOGIE    hearing    4.  [fait d'écouter]   listening    l'audition est meilleure dans cette salle   the sound is better in this room  
auditionner  [odisj ɔ ne] verbe transitif  auditionner quelqu'un   to audition somebody, to give somebody an audition  [odisj ɔ ne] verbe intransitif    to audition  
auditoire  [oditwar] nom masculin  1.  [public]   audience    2.     (Belgique & Suisse)    [salle de conférence]   conference hall   
auditorium  [odit ɔ rj ɔ m] nom masculin    auditorium  
auge  [o ʒ ] nom féminin  1.    CONSTRUCTION    trough    2.    GÉOGRAPHIE    &  GÉOLOGIE   auge glaciaire, vallée en auge   U-shaped valley   3.    TECHNOLOGIE  [d'un moulin]   channel    4.  [mangeoire]   trough    passe ton auge    (familier & humoristique)     pass your plate  
auge glaciaire, vallée en auge    U-shaped valley 
augmentatif    ( féminin    augmentative )  [ogm ɑ  n tatif, iv] adjectif    augmentative  
augmentation du tarif horaire    increase in  ou  of the hourly rate 
augmenter  [ogm ɑ  n te] verbe transitif  1.  [porter à un niveau plus élevé - impôt, prix, nombre]   to put up    (separable),        to increase,      to raise; [ - durée]   to increase; [ - tarif]   to step up    (separable); [ - salaire]   to increase,      to raise; [ - dépenses]   to increase    augmenter le pain   (familier)     ou  le prix du pain   to put up bread prices   la crise a fait augmenter le prix du pétrole   the crisis has pushed up the price of oil   elle a été augmentée    (familier)     she got a (pay) rise    (UK)    ou  a raise    (US)     augmenter quelque chose de   :   augmenter les impôts de 5 %   to put up  ou  to raise  ou  to increase taxes by 5%   nous voulons augmenter les ventes de 10 %   we want to boost sales by 10%   ils ont augmenté les employés de 20 euros    (familier)     they put up the employees' pay by 20 euros   2.  [intensifier - tension, difficulté]   to increase,      to step up    (separable),        to make worse    3.    MUSIQUE    to augment    en augmentant   crescendo  [ogm ɑ  n te] verbe intransitif  1.  [dette, population]   to grow,      to increase,      to get bigger   [quantité, poids]   to increase   [prix, impôt, salaire]   to increase,      to go up,      to rise    tout  ou  la vie augmente!   everything's going up!   achetez maintenant, ça va augmenter!   buy now, prices are on the increase  ou  going up!   la viande a augmenté   (familier), le prix de la viande a augmenté   meat's gone up, meat has increased in price   2.  [difficulté, tension]   to increase,      to grow    la violence augmente dans les villes   urban violence is on the increase    s'augmenter de   verbe pronominal plus préposition  la famille s'est augmentée de deux jumeaux   a pair of twins has joined the family 
augure  [ogyr] nom masculin  1.    ANTIQUITÉ    augur   [voyant]   prophet,      soothsayer    consulter les augures   to consult the oracle   2.  [présage]   omen     ANTIQUITÉ    augury        de bon augure   locution adjectivale    auspicious    c'est de bon augure   it's auspicious, it augurs well, it bodes well      de mauvais augure   locution adjectivale    ominous,      inauspicious    c'est de mauvais augure   it's ominous, it doesn't augur well, it bodes ill 
augurer  [ogyre] verbe transitif    to foresee    sa visite ne laisse pas augurer de progrès significatif   no significant progress can be expected as a result of his visit   sa réponse augure mal/bien de notre prochaine réunion   his answer doesn't augur well/augurs well for our next meeting 
Auguste  [ogyst] nom propre [empereur]   Augustus  
auguste  [ogyst] adjectif  1.  [personnage]   august    2.  [majestueux - geste, pas, attitude]   majestic,      noble   [ogyst] nom masculin    clown  
Augustin  [ogyst ɛ  n ] nom propre  saint Augustin   Saint Augustine 
augustin,   augustine     [ogyst ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin    Augustinian  
augustinien    ( féminin    augustinienne )  [ogystinj ɛ  n,  ɛ n] adjectif & nom masculin, nom féminin    Augustinian  
aujourd'hui  [o ʒ urd ɥ i] adverbe  1.  [ce jour]   today    le journal d'aujourd'hui   today's paper   nous sommes le trois aujourd'hui   today's the third   ce sera tout pour aujourd'hui   that'll be all for today   il y a huit jours aujourd'hui   a week ago today   qu'est-ce qu'il est paresseux!  2014;  c'est pas d'aujourd'hui!    (familier)     he's so lazy!  2014;  tell me something new!   alors! c'est pour aujourd'hui ou pour demain?    (familier)     come on, we haven't got all day!   2.  [à notre époque]   today,      nowadays    la France d'aujourd'hui   modern  ou  present-day France, the France of today  
aula  [ola] nom féminin    (Suisse)      hall  
aulne  [on] nom masculin    alder  
aumône  [omon] nom féminin    charity,      alms    faire l'aumône à quelqu'un   to give alms to somebody   demander l'aumône   to beg for alms   je ne demande pas l'aumône, uniquement ce qui m'est dû   I'm not asking for any handouts, only for what's rightly mine   vivre d'aumônes   to live on charity 
aumônerie  [omonri] nom féminin    chaplaincy  
aumônier  [omonje] nom masculin    chaplain  
aumônière  [omonj ɛ r] nom féminin    purse  
aune  [on] nom féminin  visage long  ou  tête longue d'une aune   face as long as a fiddle  [on] nom masculin   →   aulne 
auparavant  [oparav ɑ  n ] adverbe  1.  [avant]   before,      previously    2.  [tout d'abord]   beforehand,      first   
auprès  [opr ɛ ] adverbe    nearby     auprès de   locution prépositionnelle  1.  [à côté de]   close to,      near,      by    rester auprès de quelqu'un   to stay with  ou  close to somebody   2.  [dans l'opinion de]  il passe pour un fin connaisseur auprès de ses amis   he's considered a connoisseur by his friends   3.  [en s'adressant à]  chercher du réconfort auprès d'un ami   to seek comfort from a friend   faire une demande auprès d'un organisme   to make an application  ou  to apply to an organization   4.  [comparé à]   compared with  ou  to    ce n'est rien auprès de ce qu'il a gagné   it's nothing compared to  ou  with what he made   5.  [dans un titre]  ambassadeur auprès du roi du Danemark   ambassador to the King of Denmark  
auquel  [ok ɛ l] masculin   →   lequel 
aura  [ora] nom féminin    aura  
auriculaire  [orikyl ɛ r] adjectif    auricular   [orikyl ɛ r] nom masculin    little finger  
aurifère  [orif ɛ r] adjectif    gold-bearing,      auriferous    (terme spécialisé)    
aurige  [ ɔ ri ʒ ] nom masculin    charioteer  
Aurigny  [ ɔ ri ɲ i] nom propre    Alderney   voir aussi  île 
aurique  [orik] adjectif    auric  
aurochs  [or ɔ k] nom masculin    aurochs  
auroral    ( féminin    aurorale,    pluriel masculin    auroraux )  [ ɔ r ɔ ral, o] adjectif  1.     (littéraire)    [de l'aurore]   dawn    (modificateur)       2.    ASTRONOMIE    &  MÉTÉOROLOGIE    auroral   
aurore  [ ɔ r ɔ r] nom féminin  1.  [matin]   daybreak,      dawn    nous voici à l'aurore d'une ère nouvelle    (figuré)     we are witnessing the dawn  ou  dawning of a new era   l'Aurore   PRESSE   former French newspaper    2.    ASTRONOMIE    aurora    aurore australe   aurora australis   aurore boréale   aurora borealis   aurore polaire   northern lights, aurora polaris  [ ɔ r ɔ r] adjectif invariable    golden (yellow)       aux aurores   locution adverbiale    (humoristique)      at the crack of dawn  
aurore australe    aurora australis 
aurore boréale    aurora borealis 
aurore polaire    northern lights, aurora polaris 
Aurélien  [orelj ɛ  n ] nom propre    Aurelian  
auréole  [ore ɔ l] nom féminin  1.    ART    halo    ils aiment à se parer de l'auréole du sacrifice    (figuré)     they like to wear the crown of sacrifice   2.  [tache]   ring    produit détachant qui ne laisse pas d'auréole   product that removes stains without leaving a mark   3.    ASTRONOMIE    halo   
auréoler  [ore ɔ le] verbe transitif  1.  [parer]  auréoler quelqu'un de   :   auréoler quelqu'un de toutes les vertus   to turn somebody into a saint   tout auréolée de ses victoires américaines, elle vient se mesurer aux basketteuses européennes   basking in the glory of her American victories, she's come to challenge the European basketball teams   2.    ART    to paint a halo around the head of    tête auréolée de cheveux roux    (figuré)     head with a halo of red hair    s'auréoler de   verbe pronominal plus préposition  elle aime à s'auréoler de mystère   she likes to wreathe herself in mystery   il s'était auréolé de gloire sur les champs de bataille   he had won his laurels on the battlefield 
auscultation  [oskyltasj ɔ  n ] nom féminin    auscultation  
ausculter  [oskylte] verbe transitif    to listen to  ou  to sound the chest of,      to auscultate    (terme spécialisé)      il t'a ausculté?   did he listen to your chest? 
auspices  [ospis] nom masculin pluriel  1.  [parrainage]  faire quelque chose sous les auspices de quelqu'un   to do something under the patronage  ou  auspices of somebody   2.  [présage]  sous de bons/mauvais auspices   under favourable/unfavourable auspices   3.    ANTIQUITÉ    auspices   
aussi  [osi] adverbe  1.  [également]   too,      also    elle aussi travaille à Rome   she too works in Rome, she works in Rome as well   il a faim, moi aussi   he's hungry, and so am I  ou  me too   elle parle russe, moi aussi   SHE speaks Russian and so do I   c'est aussi leur avis   they think so too   joyeux Noël!  2014;  vous aussi!   merry Christmas!  2014;  the same to you!   2.  [en plus]   too,      also    elle travaille aussi à Rome   she also works in Rome, she works in Rome too  ou  as well   3.  [terme de comparaison]   (devant adjectif)     il est aussi grand que son père   he's as tall as his father   il est loin d'être aussi riche qu'elle   he's far from being as rich as she is  ou  as her   elle est aussi belle qu'intelligente  ou  qu'elle est intelligente   she is as beautiful as she is intelligent   ils sont aussi bons l'un que l'autre   they're both equally good     (devant adverbe)     il ne s'attendait pas à être payé aussi rapidement que cela   he didn't expect to be paid as quickly as that  ou  that quickly   aussi doucement que possible   as quietly as possible   il ne s'est jamais senti aussi bien que depuis qu'il a arrêté de fumer   he's never felt so well since he stopped smoking   aussi bien   :   je ferais aussi bien de partir   I might as well leave   aussi sec    (familier)     right away   4.  [tellement]   so   [avec un adjectif épithète]   such    je n'ai jamais rien vu d'aussi beau   I've never seen anything so beautiful   une aussi bonne occasion ne se représentera plus   such a good opportunity won't come up again     (antéposé au verbe)     aussi léger qu'il soit  ou  aussi léger soit-il, je ne pourrai pas le porter   light as it is, I won't be able to carry it   aussi curieux que cela puisse paraître   strange as  ou  though it may seem  [osi] conjonction  1.  [indiquant la conséquence]   therefore,      and so    il était très timide, aussi n'osa-t-il rien répondre   he was very shy, and so he didn't dare reply   2.  [d'ailleurs]  on ne lui a rien dit, aussi pourquoi n'a-t-il pas demandé?   we didn't tell him anything, but in any case, why didn't he ask?  
aussitôt  [osito] adverbe    immediately    aussitôt après son départ   immediately  ou  right after he left   je suis tombé malade aussitôt après avoir acheté la maison   right after buying  ou  as soon as I'd bought the house I was taken ill   il est arrivé aussitôt après   he arrived immediately after  ou  afterwards   aussitôt rentré chez lui, il se coucha   as soon as he got home, he went to bed    aussitôt dit, aussitôt fait   no sooner said than done    aussitôt que   locution conjonctive    as soon as    il l'appela aussitôt qu'il l'aperçut   he called out the moment  ou  as soon as he saw her 
austral    ( féminin    australe,    pluriel    australs    ou    austraux )  [ostral, o] adjectif [hémisphère]   southern   [pôle]   south   [constellation]   austral  
Australasie  [ostralazi] nom propre féminin  (l')Australasie   Australasia 
Australie  [ostrali] nom propre féminin  (l')Australie   Australia 
australien    ( féminin  australienne )  [ostralj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Australian       Australien,    Australienne     nom masculin, nom féminin    Australian  
australopithèque  [ostral ɔ pit ɛ k] nom masculin    Australopithecus  
austro-hongrois    ( féminin    austro-hongroise )  [ostro ɔ  n grwa, az] adjectif    Austro-Hungarian     Austro-Hongrois,   Austro-Hongroise     nom masculin, nom féminin    Austro-Hungarian  
austère  [ost ɛ r] adjectif [architecture, mode de vie]   austere,      stark   [style]   dry   [personnalité]   stern,      austere  
austérité  [osterite] nom féminin  1.  [dépouillement - d'une architecture, d'un mode de vie]   austerity,      starkness; [ - d'un style]   dryness    2.    ÉCONOMIE   mesures d'austérité   austerity measures   politique d'austérité   policy of austerity    austérités   nom féminin pluriel   RELIGION   les austérités   the austerities    (soutenu)   
autan  [ot ɑ  n ] nom masculin    southerly wind  
autant  [ot ɑ  n ] adverbe  1.  [marquant l'intensité]  j'ignorais que tu l'aimais autant   I didn't know that you loved him so much   s'entraîne-t-il toujours autant?   does he still train as much (as he used to)?   pourquoi attendre autant?   why wait that  ou  so long?     (en corrélation avec 'que')      as much as    rien ne me déplaît autant que d'être en retard   there's nothing I dislike so much as being late   je l'aime autant que toi   a. [que tu l'aimes]  I like him as much as you do   b. [que je t'aime]  I like him as much as you   2.  [indiquant la quantité]  je ne pensais pas qu'ils seraient autant   I didn't think there would be so many of them   elle boit toujours autant   she still drinks just as much (as she used to)     (en corrélation avec 'que')     ils sont autant que nous   there are as many of them as (there are of) us   autant pour moi!   my mistake!   3.     (avec 'en')    [la même chose]  tu devrais en faire autant   you should do the same   il a fini son travail, je ne peux pas en dire autant   he's finished his work, I wish I could say as much  ou  the same   j'en ai autant à votre service!    (familier)     same to you!, likewise!   4.     (avec l'infinitif)    [mieux vaut]  autant revenir demain   I/you  etc.  might as well come back tomorrow   5.  [mieux]  j'aurais autant fait de rester chez moi   I'd have done as well to stay at home   6.     (Belgique)    [tant]  il gagne autant par mois   he earns so much a month    autant... autant   locution correlative  autant il est cultivé, autant il est nul en mathématiques   he's highly educated, but he's no good at mathematics   autant j'aime le vin, autant je déteste la bière   I hate beer as much as I love wine    autant de   locution déterminante [avec un nom non comptable]   as much   [avec un nom comptable]   as many    il y a autant d'eau/de sièges ici   there's as much water/there are as many seats here   ces livres sont autant de chefs-d'œuvre   every last one of these books is a masterpiece   autant d'hommes, autant d'avis   as many opinions as there are men     (en corrélation avec 'que')     il y a autant de femmes que d'hommes   there are as many women as (there are) men    (c'est) autant de gagné  ou  de pris   at least that's something   c'est autant de perdu   that's that (gone)    autant dire   locution adverbiale    in other words    j'ai été payé 300 euros, autant dire rien   I was paid 300 euros, in other words a pittance    autant dire que   locution conjonctive  trois heures dans le four, autant dire que le poulet était carbonisé!   after three hours in the oven, needless to say the chicken was burnt to a cinder!   l'ambassade ne répond plus, autant dire que tout est perdu   the embassy's phones are dead, a sure sign that all is lost    autant que   locution conjonctive  1.  [dans la mesure où]   as far as    autant que possible   as far as (is) possible   autant que je me souvienne   as far as I can remember   2.  [il est préférable que]  autant que je vous le dise tout de suite...   I may as well tell you straightaway...    d'autant   locution adverbiale  si le coût de la vie augmente de 2 %, les salaires seront augmentés d'autant   if the cost of living goes up by 2%, salaries will be raised accordingly   cela augmente d'autant mon intérêt pour cette question   it makes me all the more interested in this question   si l'on raccourcit la première étagère de cinq centimètres, il faudra raccourcir la deuxième d'autant   if we shorten the first shelf by five centimetres, we'll have to shorten the second one by the same amount    d'autant mieux   locution adverbiale    all the better,      much better    pars à la campagne, tu te reposeras d'autant mieux   you'll have a much better rest if you go to the country    d'autant mieux que   locution conjonctive  il a travaillé d'autant mieux qu'il se sentait encouragé   he worked all the better for feeling encouraged    d'autant moins que   locution conjonctive  je le vois d'autant moins qu'il est très occupé en ce moment   I see even less of him now that he's very busy    d'autant moins... que   locution correlative  elle est d'autant moins excusable qu'on l'avait prévenue   what she did is all the less forgivable as she'd been warned    d'autant plus   locution adverbiale    all the more reason     d'autant plus que   locution conjonctive    especially as    il vous écoutera d'autant plus qu'il vous connaît   he'll listen to you, especially as  ou  particularly as he knows you      d'autant plus... que   locution correlative  c'est d'autant plus stupide qu'il ne sait pas nager   it's particularly  ou  all the more stupid given (the fact) that he can't swim    d'autant que   locution conjonctive [vu que, attendu que]   especially as,      particularly as    c'est une bonne affaire, d'autant que le crédit est très avantageux   it's a good deal, especially as the terms of credit are very advantageous      pour autant   locution adverbiale  la situation n'est pas perdue pour autant   the situation isn't hopeless for all that, it doesn't necessarily mean all is lost   n'en perds pas l'appétit pour autant   don't let it put you off your food   il t'aime bien, mais il ne t'aidera pas pour autant   just because he's fond of you (it) doesn't mean that he'll help you   fais-le-lui remarquer sans pour autant le culpabiliser   point it out to him, but don't make him feel guilty about it    pour autant que   locution conjonctive    as far as    pour autant que je (le) sache   as far as I know   pour autant qu'on puisse faire la comparaison   inasmuch as a comparison can be made   pour autant qu'il ait pu être coupable   guilty though he might have been autant
autant autant  [ot ɑ  n ] adverbe  1.  [marquant l'intensité]  j'ignorais que tu l'aimais autant   I didn't know that you loved him so much   s'entraîne-t-il toujours autant?   does he still train as much (as he used to)?   pourquoi attendre autant?   why wait that  ou  so long?     (en corrélation avec 'que')      as much as    rien ne me déplaît autant que d'être en retard   there's nothing I dislike so much as being late   je l'aime autant que toi   a. [que tu l'aimes]  I like him as much as you do   b. [que je t'aime]  I like him as much as you   2.  [indiquant la quantité]  je ne pensais pas qu'ils seraient autant   I didn't think there would be so many of them   elle boit toujours autant   she still drinks just as much (as she used to)     (en corrélation avec 'que')     ils sont autant que nous   there are as many of them as (there are of) us   autant pour moi!   my mistake!   3.     (avec 'en')    [la même chose]  tu devrais en faire autant   you should do the same   il a fini son travail, je ne peux pas en dire autant   he's finished his work, I wish I could say as much  ou  the same   j'en ai autant à votre service!    (familier)     same to you!, likewise!   4.     (avec l'infinitif)    [mieux vaut]  autant revenir demain   I/you  etc.  might as well come back tomorrow   5.  [mieux]  j'aurais autant fait de rester chez moi   I'd have done as well to stay at home   6.     (Belgique)    [tant]  il gagne autant par mois   he earns so much a month    autant... autant   locution correlative  autant il est cultivé, autant il est nul en mathématiques   he's highly educated, but he's no good at mathematics   autant j'aime le vin, autant je déteste la bière   I hate beer as much as I love wine    autant de   locution déterminante [avec un nom non comptable]   as much   [avec un nom comptable]   as many    il y a autant d'eau/de sièges ici   there's as much water/there are as many seats here   ces livres sont autant de chefs-d'œuvre   every last one of these books is a masterpiece   autant d'hommes, autant d'avis   as many opinions as there are men     (en corrélation avec 'que')     il y a autant de femmes que d'hommes   there are as many women as (there are) men    (c'est) autant de gagné  ou  de pris   at least that's something   c'est autant de perdu   that's that (gone)    autant dire   locution adverbiale    in other words    j'ai été payé 300 euros, autant dire rien   I was paid 300 euros, in other words a pittance    autant dire que   locution conjonctive  trois heures dans le four, autant dire que le poulet était carbonisé!   after three hours in the oven, needless to say the chicken was burnt to a cinder!   l'ambassade ne répond plus, autant dire que tout est perdu   the embassy's phones are dead, a sure sign that all is lost    autant que   locution conjonctive  1.  [dans la mesure où]   as far as    autant que possible   as far as (is) possible   autant que je me souvienne   as far as I can remember   2.  [il est préférable que]  autant que je vous le dise tout de suite...   I may as well tell you straightaway...    d'autant   locution adverbiale  si le coût de la vie augmente de 2 %, les salaires seront augmentés d'autant   if the cost of living goes up by 2%, salaries will be raised accordingly   cela augmente d'autant mon intérêt pour cette question   it makes me all the more interested in this question   si l'on raccourcit la première étagère de cinq centimètres, il faudra raccourcir la deuxième d'autant   if we shorten the first shelf by five centimetres, we'll have to shorten the second one by the same amount    d'autant mieux   locution adverbiale    all the better,      much better    pars à la campagne, tu te reposeras d'autant mieux   you'll have a much better rest if you go to the country    d'autant mieux que   locution conjonctive  il a travaillé d'autant mieux qu'il se sentait encouragé   he worked all the better for feeling encouraged    d'autant moins que   locution conjonctive  je le vois d'autant moins qu'il est très occupé en ce moment   I see even less of him now that he's very busy    d'autant moins... que   locution correlative  elle est d'autant moins excusable qu'on l'avait prévenue   what she did is all the less forgivable as she'd been warned    d'autant plus   locution adverbiale    all the more reason     d'autant plus que   locution conjonctive    especially as    il vous écoutera d'autant plus qu'il vous connaît   he'll listen to you, especially as  ou  particularly as he knows you      d'autant plus... que   locution correlative  c'est d'autant plus stupide qu'il ne sait pas nager   it's particularly  ou  all the more stupid given (the fact) that he can't swim    d'autant que   locution conjonctive [vu que, attendu que]   especially as,      particularly as    c'est une bonne affaire, d'autant que le crédit est très avantageux   it's a good deal, especially as the terms of credit are very advantageous      pour autant   locution adverbiale  la situation n'est pas perdue pour autant   the situation isn't hopeless for all that, it doesn't necessarily mean all is lost   n'en perds pas l'appétit pour autant   don't let it put you off your food   il t'aime bien, mais il ne t'aidera pas pour autant   just because he's fond of you (it) doesn't mean that he'll help you   fais-le-lui remarquer sans pour autant le culpabiliser   point it out to him, but don't make him feel guilty about it    pour autant que   locution conjonctive    as far as    pour autant que je (le) sache   as far as I know   pour autant qu'on puisse faire la comparaison   inasmuch as a comparison can be made   pour autant qu'il ait pu être coupable   guilty though he might have been autant
autant de  [ot ɑ  n ] adverbe  1.  [marquant l'intensité]  j'ignorais que tu l'aimais autant   I didn't know that you loved him so much   s'entraîne-t-il toujours autant?   does he still train as much (as he used to)?   pourquoi attendre autant?   why wait that  ou  so long?     (en corrélation avec 'que')      as much as    rien ne me déplaît autant que d'être en retard   there's nothing I dislike so much as being late   je l'aime autant que toi   a. [que tu l'aimes]  I like him as much as you do   b. [que je t'aime]  I like him as much as you   2.  [indiquant la quantité]  je ne pensais pas qu'ils seraient autant   I didn't think there would be so many of them   elle boit toujours autant   she still drinks just as much (as she used to)     (en corrélation avec 'que')     ils sont autant que nous   there are as many of them as (there are of) us   autant pour moi!   my mistake!   3.     (avec 'en')    [la même chose]  tu devrais en faire autant   you should do the same   il a fini son travail, je ne peux pas en dire autant   he's finished his work, I wish I could say as much  ou  the same   j'en ai autant à votre service!    (familier)     same to you!, likewise!   4.     (avec l'infinitif)    [mieux vaut]  autant revenir demain   I/you  etc.  might as well come back tomorrow   5.  [mieux]  j'aurais autant fait de rester chez moi   I'd have done as well to stay at home   6.     (Belgique)    [tant]  il gagne autant par mois   he earns so much a month    autant... autant   locution correlative  autant il est cultivé, autant il est nul en mathématiques   he's highly educated, but he's no good at mathematics   autant j'aime le vin, autant je déteste la bière   I hate beer as much as I love wine    autant de   locution déterminante [avec un nom non comptable]   as much   [avec un nom comptable]   as many    il y a autant d'eau/de sièges ici   there's as much water/there are as many seats here   ces livres sont autant de chefs-d'œuvre   every last one of these books is a masterpiece   autant d'hommes, autant d'avis   as many opinions as there are men     (en corrélation avec 'que')     il y a autant de femmes que d'hommes   there are as many women as (there are) men    (c'est) autant de gagné  ou  de pris   at least that's something   c'est autant de perdu   that's that (gone)    autant dire   locution adverbiale    in other words    j'ai été payé 300 euros, autant dire rien   I was paid 300 euros, in other words a pittance    autant dire que   locution conjonctive  trois heures dans le four, autant dire que le poulet était carbonisé!   after three hours in the oven, needless to say the chicken was burnt to a cinder!   l'ambassade ne répond plus, autant dire que tout est perdu   the embassy's phones are dead, a sure sign that all is lost    autant que   locution conjonctive  1.  [dans la mesure où]   as far as    autant que possible   as far as (is) possible   autant que je me souvienne   as far as I can remember   2.  [il est préférable que]  autant que je vous le dise tout de suite...   I may as well tell you straightaway...    d'autant   locution adverbiale  si le coût de la vie augmente de 2 %, les salaires seront augmentés d'autant   if the cost of living goes up by 2%, salaries will be raised accordingly   cela augmente d'autant mon intérêt pour cette question   it makes me all the more interested in this question   si l'on raccourcit la première étagère de cinq centimètres, il faudra raccourcir la deuxième d'autant   if we shorten the first shelf by five centimetres, we'll have to shorten the second one by the same amount    d'autant mieux   locution adverbiale    all the better,      much better    pars à la campagne, tu te reposeras d'autant mieux   you'll have a much better rest if you go to the country    d'autant mieux que   locution conjonctive  il a travaillé d'autant mieux qu'il se sentait encouragé   he worked all the better for feeling encouraged    d'autant moins que   locution conjonctive  je le vois d'autant moins qu'il est très occupé en ce moment   I see even less of him now that he's very busy    d'autant moins... que   locution correlative  elle est d'autant moins excusable qu'on l'avait prévenue   what she did is all the less forgivable as she'd been warned    d'autant plus   locution adverbiale    all the more reason     d'autant plus que   locution conjonctive    especially as    il vous écoutera d'autant plus qu'il vous connaît   he'll listen to you, especially as  ou  particularly as he knows you      d'autant plus... que   locution correlative  c'est d'autant plus stupide qu'il ne sait pas nager   it's particularly  ou  all the more stupid given (the fact) that he can't swim    d'autant que   locution conjonctive [vu que, attendu que]   especially as,      particularly as    c'est une bonne affaire, d'autant que le crédit est très avantageux   it's a good deal, especially as the terms of credit are very advantageous      pour autant   locution adverbiale  la situation n'est pas perdue pour autant   the situation isn't hopeless for all that, it doesn't necessarily mean all is lost   n'en perds pas l'appétit pour autant   don't let it put you off your food   il t'aime bien, mais il ne t'aidera pas pour autant   just because he's fond of you (it) doesn't mean that he'll help you   fais-le-lui remarquer sans pour autant le culpabiliser   point it out to him, but don't make him feel guilty about it    pour autant que   locution conjonctive    as far as    pour autant que je (le) sache   as far as I know   pour autant qu'on puisse faire la comparaison   inasmuch as a comparison can be made   pour autant qu'il ait pu être coupable   guilty though he might have been autant
autant dire  [ot ɑ  n ] adverbe  1.  [marquant l'intensité]  j'ignorais que tu l'aimais autant   I didn't know that you loved him so much   s'entraîne-t-il toujours autant?   does he still train as much (as he used to)?   pourquoi attendre autant?   why wait that  ou  so long?     (en corrélation avec 'que')      as much as    rien ne me déplaît autant que d'être en retard   there's nothing I dislike so much as being late   je l'aime autant que toi   a. [que tu l'aimes]  I like him as much as you do   b. [que je t'aime]  I like him as much as you   2.  [indiquant la quantité]  je ne pensais pas qu'ils seraient autant   I didn't think there would be so many of them   elle boit toujours autant   she still drinks just as much (as she used to)     (en corrélation avec 'que')     ils sont autant que nous   there are as many of them as (there are of) us   autant pour moi!   my mistake!   3.     (avec 'en')    [la même chose]  tu devrais en faire autant   you should do the same   il a fini son travail, je ne peux pas en dire autant   he's finished his work, I wish I could say as much  ou  the same   j'en ai autant à votre service!    (familier)     same to you!, likewise!   4.     (avec l'infinitif)    [mieux vaut]  autant revenir demain   I/you  etc.  might as well come back tomorrow   5.  [mieux]  j'aurais autant fait de rester chez moi   I'd have done as well to stay at home   6.     (Belgique)    [tant]  il gagne autant par mois   he earns so much a month    autant... autant   locution correlative  autant il est cultivé, autant il est nul en mathématiques   he's highly educated, but he's no good at mathematics   autant j'aime le vin, autant je déteste la bière   I hate beer as much as I love wine    autant de   locution déterminante [avec un nom non comptable]   as much   [avec un nom comptable]   as many    il y a autant d'eau/de sièges ici   there's as much water/there are as many seats here   ces livres sont autant de chefs-d'œuvre   every last one of these books is a masterpiece   autant d'hommes, autant d'avis   as many opinions as there are men     (en corrélation avec 'que')     il y a autant de femmes que d'hommes   there are as many women as (there are) men    (c'est) autant de gagné  ou  de pris   at least that's something   c'est autant de perdu   that's that (gone)    autant dire   locution adverbiale    in other words    j'ai été payé 300 euros, autant dire rien   I was paid 300 euros, in other words a pittance    autant dire que   locution conjonctive  trois heures dans le four, autant dire que le poulet était carbonisé!   after three hours in the oven, needless to say the chicken was burnt to a cinder!   l'ambassade ne répond plus, autant dire que tout est perdu   the embassy's phones are dead, a sure sign that all is lost    autant que   locution conjonctive  1.  [dans la mesure où]   as far as    autant que possible   as far as (is) possible   autant que je me souvienne   as far as I can remember   2.  [il est préférable que]  autant que je vous le dise tout de suite...   I may as well tell you straightaway...    d'autant   locution adverbiale  si le coût de la vie augmente de 2 %, les salaires seront augmentés d'autant   if the cost of living goes up by 2%, salaries will be raised accordingly   cela augmente d'autant mon intérêt pour cette question   it makes me all the more interested in this question   si l'on raccourcit la première étagère de cinq centimètres, il faudra raccourcir la deuxième d'autant   if we shorten the first shelf by five centimetres, we'll have to shorten the second one by the same amount    d'autant mieux   locution adverbiale    all the better,      much better    pars à la campagne, tu te reposeras d'autant mieux   you'll have a much better rest if you go to the country    d'autant mieux que   locution conjonctive  il a travaillé d'autant mieux qu'il se sentait encouragé   he worked all the better for feeling encouraged    d'autant moins que   locution conjonctive  je le vois d'autant moins qu'il est très occupé en ce moment   I see even less of him now that he's very busy    d'autant moins... que   locution correlative  elle est d'autant moins excusable qu'on l'avait prévenue   what she did is all the less forgivable as she'd been warned    d'autant plus   locution adverbiale    all the more reason     d'autant plus que   locution conjonctive    especially as    il vous écoutera d'autant plus qu'il vous connaît   he'll listen to you, especially as  ou  particularly as he knows you      d'autant plus... que   locution correlative  c'est d'autant plus stupide qu'il ne sait pas nager   it's particularly  ou  all the more stupid given (the fact) that he can't swim    d'autant que   locution conjonctive [vu que, attendu que]   especially as,      particularly as    c'est une bonne affaire, d'autant que le crédit est très avantageux   it's a good deal, especially as the terms of credit are very advantageous      pour autant   locution adverbiale  la situation n'est pas perdue pour autant   the situation isn't hopeless for all that, it doesn't necessarily mean all is lost   n'en perds pas l'appétit pour autant   don't let it put you off your food   il t'aime bien, mais il ne t'aidera pas pour autant   just because he's fond of you (it) doesn't mean that he'll help you   fais-le-lui remarquer sans pour autant le culpabiliser   point it out to him, but don't make him feel guilty about it    pour autant que   locution conjonctive    as far as    pour autant que je (le) sache   as far as I know   pour autant qu'on puisse faire la comparaison   inasmuch as a comparison can be made   pour autant qu'il ait pu être coupable   guilty though he might have been autant
autant dire que  [ot ɑ  n ] adverbe  1.  [marquant l'intensité]  j'ignorais que tu l'aimais autant   I didn't know that you loved him so much   s'entraîne-t-il toujours autant?   does he still train as much (as he used to)?   pourquoi attendre autant?   why wait that  ou  so long?     (en corrélation avec 'que')      as much as    rien ne me déplaît autant que d'être en retard   there's nothing I dislike so much as being late   je l'aime autant que toi   a. [que tu l'aimes]  I like him as much as you do   b. [que je t'aime]  I like him as much as you   2.  [indiquant la quantité]  je ne pensais pas qu'ils seraient autant   I didn't think there would be so many of them   elle boit toujours autant   she still drinks just as much (as she used to)     (en corrélation avec 'que')     ils sont autant que nous   there are as many of them as (there are of) us   autant pour moi!   my mistake!   3.     (avec 'en')    [la même chose]  tu devrais en faire autant   you should do the same   il a fini son travail, je ne peux pas en dire autant   he's finished his work, I wish I could say as much  ou  the same   j'en ai autant à votre service!    (familier)     same to you!, likewise!   4.     (avec l'infinitif)    [mieux vaut]  autant revenir demain   I/you  etc.  might as well come back tomorrow   5.  [mieux]  j'aurais autant fait de rester chez moi   I'd have done as well to stay at home   6.     (Belgique)    [tant]  il gagne autant par mois   he earns so much a month    autant... autant   locution correlative  autant il est cultivé, autant il est nul en mathématiques   he's highly educated, but he's no good at mathematics   autant j'aime le vin, autant je déteste la bière   I hate beer as much as I love wine    autant de   locution déterminante [avec un nom non comptable]   as much   [avec un nom comptable]   as many    il y a autant d'eau/de sièges ici   there's as much water/there are as many seats here   ces livres sont autant de chefs-d'œuvre   every last one of these books is a masterpiece   autant d'hommes, autant d'avis   as many opinions as there are men     (en corrélation avec 'que')     il y a autant de femmes que d'hommes   there are as many women as (there are) men    (c'est) autant de gagné  ou  de pris   at least that's something   c'est autant de perdu   that's that (gone)    autant dire   locution adverbiale    in other words    j'ai été payé 300 euros, autant dire rien   I was paid 300 euros, in other words a pittance    autant dire que   locution conjonctive  trois heures dans le four, autant dire que le poulet était carbonisé!   after three hours in the oven, needless to say the chicken was burnt to a cinder!   l'ambassade ne répond plus, autant dire que tout est perdu   the embassy's phones are dead, a sure sign that all is lost    autant que   locution conjonctive  1.  [dans la mesure où]   as far as    autant que possible   as far as (is) possible   autant que je me souvienne   as far as I can remember   2.  [il est préférable que]  autant que je vous le dise tout de suite...   I may as well tell you straightaway...    d'autant   locution adverbiale  si le coût de la vie augmente de 2 %, les salaires seront augmentés d'autant   if the cost of living goes up by 2%, salaries will be raised accordingly   cela augmente d'autant mon intérêt pour cette question   it makes me all the more interested in this question   si l'on raccourcit la première étagère de cinq centimètres, il faudra raccourcir la deuxième d'autant   if we shorten the first shelf by five centimetres, we'll have to shorten the second one by the same amount    d'autant mieux   locution adverbiale    all the better,      much better    pars à la campagne, tu te reposeras d'autant mieux   you'll have a much better rest if you go to the country    d'autant mieux que   locution conjonctive  il a travaillé d'autant mieux qu'il se sentait encouragé   he worked all the better for feeling encouraged    d'autant moins que   locution conjonctive  je le vois d'autant moins qu'il est très occupé en ce moment   I see even less of him now that he's very busy    d'autant moins... que   locution correlative  elle est d'autant moins excusable qu'on l'avait prévenue   what she did is all the less forgivable as she'd been warned    d'autant plus   locution adverbiale    all the more reason     d'autant plus que   locution conjonctive    especially as    il vous écoutera d'autant plus qu'il vous connaît   he'll listen to you, especially as  ou  particularly as he knows you      d'autant plus... que   locution correlative  c'est d'autant plus stupide qu'il ne sait pas nager   it's particularly  ou  all the more stupid given (the fact) that he can't swim    d'autant que   locution conjonctive [vu que, attendu que]   especially as,      particularly as    c'est une bonne affaire, d'autant que le crédit est très avantageux   it's a good deal, especially as the terms of credit are very advantageous      pour autant   locution adverbiale  la situation n'est pas perdue pour autant   the situation isn't hopeless for all that, it doesn't necessarily mean all is lost   n'en perds pas l'appétit pour autant   don't let it put you off your food   il t'aime bien, mais il ne t'aidera pas pour autant   just because he's fond of you (it) doesn't mean that he'll help you   fais-le-lui remarquer sans pour autant le culpabiliser   point it out to him, but don't make him feel guilty about it    pour autant que   locution conjonctive    as far as    pour autant que je (le) sache   as far as I know   pour autant qu'on puisse faire la comparaison   inasmuch as a comparison can be made   pour autant qu'il ait pu être coupable   guilty though he might have been autant
autant que  [ot ɑ  n ] adverbe  1.  [marquant l'intensité]  j'ignorais que tu l'aimais autant   I didn't know that you loved him so much   s'entraîne-t-il toujours autant?   does he still train as much (as he used to)?   pourquoi attendre autant?   why wait that  ou  so long?     (en corrélation avec 'que')      as much as    rien ne me déplaît autant que d'être en retard   there's nothing I dislike so much as being late   je l'aime autant que toi   a. [que tu l'aimes]  I like him as much as you do   b. [que je t'aime]  I like him as much as you   2.  [indiquant la quantité]  je ne pensais pas qu'ils seraient autant   I didn't think there would be so many of them   elle boit toujours autant   she still drinks just as much (as she used to)     (en corrélation avec 'que')     ils sont autant que nous   there are as many of them as (there are of) us   autant pour moi!   my mistake!   3.     (avec 'en')    [la même chose]  tu devrais en faire autant   you should do the same   il a fini son travail, je ne peux pas en dire autant   he's finished his work, I wish I could say as much  ou  the same   j'en ai autant à votre service!    (familier)     same to you!, likewise!   4.     (avec l'infinitif)    [mieux vaut]  autant revenir demain   I/you  etc.  might as well come back tomorrow   5.  [mieux]  j'aurais autant fait de rester chez moi   I'd have done as well to stay at home   6.     (Belgique)    [tant]  il gagne autant par mois   he earns so much a month    autant... autant   locution correlative  autant il est cultivé, autant il est nul en mathématiques   he's highly educated, but he's no good at mathematics   autant j'aime le vin, autant je déteste la bière   I hate beer as much as I love wine    autant de   locution déterminante [avec un nom non comptable]   as much   [avec un nom comptable]   as many    il y a autant d'eau/de sièges ici   there's as much water/there are as many seats here   ces livres sont autant de chefs-d'œuvre   every last one of these books is a masterpiece   autant d'hommes, autant d'avis   as many opinions as there are men     (en corrélation avec 'que')     il y a autant de femmes que d'hommes   there are as many women as (there are) men    (c'est) autant de gagné  ou  de pris   at least that's something   c'est autant de perdu   that's that (gone)    autant dire   locution adverbiale    in other words    j'ai été payé 300 euros, autant dire rien   I was paid 300 euros, in other words a pittance    autant dire que   locution conjonctive  trois heures dans le four, autant dire que le poulet était carbonisé!   after three hours in the oven, needless to say the chicken was burnt to a cinder!   l'ambassade ne répond plus, autant dire que tout est perdu   the embassy's phones are dead, a sure sign that all is lost    autant que   locution conjonctive  1.  [dans la mesure où]   as far as    autant que possible   as far as (is) possible   autant que je me souvienne   as far as I can remember   2.  [il est préférable que]  autant que je vous le dise tout de suite...   I may as well tell you straightaway...    d'autant   locution adverbiale  si le coût de la vie augmente de 2 %, les salaires seront augmentés d'autant   if the cost of living goes up by 2%, salaries will be raised accordingly   cela augmente d'autant mon intérêt pour cette question   it makes me all the more interested in this question   si l'on raccourcit la première étagère de cinq centimètres, il faudra raccourcir la deuxième d'autant   if we shorten the first shelf by five centimetres, we'll have to shorten the second one by the same amount    d'autant mieux   locution adverbiale    all the better,      much better    pars à la campagne, tu te reposeras d'autant mieux   you'll have a much better rest if you go to the country    d'autant mieux que   locution conjonctive  il a travaillé d'autant mieux qu'il se sentait encouragé   he worked all the better for feeling encouraged    d'autant moins que   locution conjonctive  je le vois d'autant moins qu'il est très occupé en ce moment   I see even less of him now that he's very busy    d'autant moins... que   locution correlative  elle est d'autant moins excusable qu'on l'avait prévenue   what she did is all the less forgivable as she'd been warned    d'autant plus   locution adverbiale    all the more reason     d'autant plus que   locution conjonctive    especially as    il vous écoutera d'autant plus qu'il vous connaît   he'll listen to you, especially as  ou  particularly as he knows you      d'autant plus... que   locution correlative  c'est d'autant plus stupide qu'il ne sait pas nager   it's particularly  ou  all the more stupid given (the fact) that he can't swim    d'autant que   locution conjonctive [vu que, attendu que]   especially as,      particularly as    c'est une bonne affaire, d'autant que le crédit est très avantageux   it's a good deal, especially as the terms of credit are very advantageous      pour autant   locution adverbiale  la situation n'est pas perdue pour autant   the situation isn't hopeless for all that, it doesn't necessarily mean all is lost   n'en perds pas l'appétit pour autant   don't let it put you off your food   il t'aime bien, mais il ne t'aidera pas pour autant   just because he's fond of you (it) doesn't mean that he'll help you   fais-le-lui remarquer sans pour autant le culpabiliser   point it out to him, but don't make him feel guilty about it    pour autant que   locution conjonctive    as far as    pour autant que je (le) sache   as far as I know   pour autant qu'on puisse faire la comparaison   inasmuch as a comparison can be made   pour autant qu'il ait pu être coupable   guilty though he might have been autant
autant... autant  [ot ɑ  n ] adverbe  1.  [marquant l'intensité]  j'ignorais que tu l'aimais autant   I didn't know that you loved him so much   s'entraîne-t-il toujours autant?   does he still train as much (as he used to)?   pourquoi attendre autant?   why wait that  ou  so long?     (en corrélation avec 'que')      as much as    rien ne me déplaît autant que d'être en retard   there's nothing I dislike so much as being late   je l'aime autant que toi   a. [que tu l'aimes]  I like him as much as you do   b. [que je t'aime]  I like him as much as you   2.  [indiquant la quantité]  je ne pensais pas qu'ils seraient autant   I didn't think there would be so many of them   elle boit toujours autant   she still drinks just as much (as she used to)     (en corrélation avec 'que')     ils sont autant que nous   there are as many of them as (there are of) us   autant pour moi!   my mistake!   3.     (avec 'en')    [la même chose]  tu devrais en faire autant   you should do the same   il a fini son travail, je ne peux pas en dire autant   he's finished his work, I wish I could say as much  ou  the same   j'en ai autant à votre service!    (familier)     same to you!, likewise!   4.     (avec l'infinitif)    [mieux vaut]  autant revenir demain   I/you  etc.  might as well come back tomorrow   5.  [mieux]  j'aurais autant fait de rester chez moi   I'd have done as well to stay at home   6.     (Belgique)    [tant]  il gagne autant par mois   he earns so much a month    autant... autant   locution correlative  autant il est cultivé, autant il est nul en mathématiques   he's highly educated, but he's no good at mathematics   autant j'aime le vin, autant je déteste la bière   I hate beer as much as I love wine    autant de   locution déterminante [avec un nom non comptable]   as much   [avec un nom comptable]   as many    il y a autant d'eau/de sièges ici   there's as much water/there are as many seats here   ces livres sont autant de chefs-d'œuvre   every last one of these books is a masterpiece   autant d'hommes, autant d'avis   as many opinions as there are men     (en corrélation avec 'que')     il y a autant de femmes que d'hommes   there are as many women as (there are) men    (c'est) autant de gagné  ou  de pris   at least that's something   c'est autant de perdu   that's that (gone)    autant dire   locution adverbiale    in other words    j'ai été payé 300 euros, autant dire rien   I was paid 300 euros, in other words a pittance    autant dire que   locution conjonctive  trois heures dans le four, autant dire que le poulet était carbonisé!   after three hours in the oven, needless to say the chicken was burnt to a cinder!   l'ambassade ne répond plus, autant dire que tout est perdu   the embassy's phones are dead, a sure sign that all is lost    autant que   locution conjonctive  1.  [dans la mesure où]   as far as    autant que possible   as far as (is) possible   autant que je me souvienne   as far as I can remember   2.  [il est préférable que]  autant que je vous le dise tout de suite...   I may as well tell you straightaway...    d'autant   locution adverbiale  si le coût de la vie augmente de 2 %, les salaires seront augmentés d'autant   if the cost of living goes up by 2%, salaries will be raised accordingly   cela augmente d'autant mon intérêt pour cette question   it makes me all the more interested in this question   si l'on raccourcit la première étagère de cinq centimètres, il faudra raccourcir la deuxième d'autant   if we shorten the first shelf by five centimetres, we'll have to shorten the second one by the same amount    d'autant mieux   locution adverbiale    all the better,      much better    pars à la campagne, tu te reposeras d'autant mieux   you'll have a much better rest if you go to the country    d'autant mieux que   locution conjonctive  il a travaillé d'autant mieux qu'il se sentait encouragé   he worked all the better for feeling encouraged    d'autant moins que   locution conjonctive  je le vois d'autant moins qu'il est très occupé en ce moment   I see even less of him now that he's very busy    d'autant moins... que   locution correlative  elle est d'autant moins excusable qu'on l'avait prévenue   what she did is all the less forgivable as she'd been warned    d'autant plus   locution adverbiale    all the more reason     d'autant plus que   locution conjonctive    especially as    il vous écoutera d'autant plus qu'il vous connaît   he'll listen to you, especially as  ou  particularly as he knows you      d'autant plus... que   locution correlative  c'est d'autant plus stupide qu'il ne sait pas nager   it's particularly  ou  all the more stupid given (the fact) that he can't swim    d'autant que   locution conjonctive [vu que, attendu que]   especially as,      particularly as    c'est une bonne affaire, d'autant que le crédit est très avantageux   it's a good deal, especially as the terms of credit are very advantageous      pour autant   locution adverbiale  la situation n'est pas perdue pour autant   the situation isn't hopeless for all that, it doesn't necessarily mean all is lost   n'en perds pas l'appétit pour autant   don't let it put you off your food   il t'aime bien, mais il ne t'aidera pas pour autant   just because he's fond of you (it) doesn't mean that he'll help you   fais-le-lui remarquer sans pour autant le culpabiliser   point it out to him, but don't make him feel guilty about it    pour autant que   locution conjonctive    as far as    pour autant que je (le) sache   as far as I know   pour autant qu'on puisse faire la comparaison   inasmuch as a comparison can be made   pour autant qu'il ait pu être coupable   guilty though he might have been autant
autarcie  [otarsi] nom féminin    self-sufficiency,      autarky    (terme spécialisé)      vivre en autarcie   to be self-sufficient 
autarcique  [otarsik] adjectif    autarkic  
autel  [ot ɛ l] nom masculin   RELIGION    altar    conduire  ou  mener quelqu'un à l'autel   to take somebody to the altar  ou  down the aisle 
Auteuil  [ot ɶ j] nom propre    upper-class district of Paris, well-known for its racecourse   
auteur  [ot ɶ r] nom masculin  1.  [qui a écrit - un livre, un article, une chanson]   writer,      author    auteur de   a. [d'une toile]  painter of   b. [d'un décor, d'un meuble, d'un vêtement]  designer of   c. [d'un morceau de musique]  composer of   d. [d'une statue]  sculptor of   e. [d'un film, d'un clip]  director of   quelle jolie chanson, qui en est l'auteur?   what a lovely song, who wrote it?   Léonard de Vinci a été l'auteur de nombreuses inventions   Leonardo invented many contraptions   un auteur dramatique   a playwright   un auteur à succès   a popular writer   2.  [responsable]  l'auteur de   :   l'auteur du meurtre   the murderer   les auteurs de ce crime   those who committed that crime   les auteurs présumés de l'attentat   those suspected of having planted the bomb   qui est l'auteur de cette farce?   who thought up this practical joke?   l'auteur de la victoire/défaite   the person who brought about victory/defeat   l'auteur de mes jours    (littéraire  ou  humoristique)     my progenitor    (humoristique)    
auteur dramatique    a playwright 
auteur tragique    a tragic author, an author of tragedies, a tragedian 
auteur à succès    a popular writer 
auteur-compositeur  [ot ɶ rk ɔ  n pozit ɶ r]  ( pluriel    auteurs-compositeurs )  nom masculin    composer and lyricist    auteur-compositeur interprète   singer-songwriter   je suis auteur-compositeur interprète   I write and sing my own material 
auteur-compositeur interprète    singer-songwriter 
authenticité  [ot ɑ  n tisite] nom féminin  1.  [d'un document, d'un tableau, d'un tapis]   authenticity   [d'un sentiment]   genuineness    l'authenticité de son chagrin   his heartfelt grief   2.    DROIT    authenticity   
authentifier  [ot ɑ  n tifje] verbe transitif    to authenticate  
authentique  [ot ɑ  n tik] adjectif  1.  [document, tableau, tapis, objet d'art]   genuine,      authentic   [sentiment]   genuine,      heartfelt    2.    DROIT    authentic   
autisme  [otism] nom masculin    autism  
autiste  [otist] adjectif    autistic   [otist] nom masculin et féminin    autistic person  
autistique  [otistik] adjectif    autistic  
auto  [oto] nom féminin    car,      automobile    (US)      en auto, il faut être prudent   one should be careful when driving    auto tamponneuse   bumper car  [oto] adjectif invariable   →   assurance 
auto tamponneuse    bumper car 
auto tamponneuse  [ot ɔ t ɑ  n p ɔ nøz]  ( pluriel    autos tamponneuses )  nom féminin    bumper car,      dodgem  
auto à pédales  [jouet]  pedal car 
auto-alimenter  [ot ɔ alim ɑ  n te]    s'auto-alimenter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to be self-perpetuating  
auto-immunitaire  [ot ɔ imynit ɛ r]  ( pluriel    auto-immunitaires )  adjectif    autoimmune  
auto-immunité  [ot ɔ imynite]  ( pluriel    auto-immunités )  nom féminin    autoimmunity  
auto-induction  [ot ɔ  ɛ  n dyksj ɔ  n ]  ( pluriel    auto-inductions )  nom féminin    self-induction  
auto-intoxication  [ot ɔ  ɛ  n t ɔ ksikasj ɔ  n ]  ( pluriel    auto-intoxications )  nom féminin    self-poisoning,      autointoxication  
auto-reverse  [ot ɔ riv ɶ rs] adjectif    auto-reverse  
auto-stop  [ot ɔ st ɔ p] nom masculin singulier    hitch-hiking,      hitching    faire de l'auto-stop   to hitch-hike, to hitch   prendre quelqu'un en auto-stop   to give somebody a lift  ou  ride 
auto-stoppeur,   auto-stoppeuse,   auto-stoppeurs,   auto-stoppeuses     [ot ɔ st ɔ p ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    hitch-hiker    prendre un auto-stoppeur   to pick up a hitch-hiker 
auto-école  [ot ɔ ek ɔ l]  ( pluriel    auto-écoles )  nom féminin    driving-school      (comme adjectif)     voiture auto-école   driving-school car 
autoaccusateur    ( féminin    autoaccusatrice )  [ot ɔ akyzat ɶ r, tris] adjectif    self-accusatory  
autoaccusation  [ot ɔ akyzasj ɔ  n ] nom féminin    self-accusation  
autoadhésif    ( féminin    autoadhésive )  [ot ɔ adezif, iv] adjectif    self-adhesive  
autoallumage  [ot ɔ alyma ʒ ] nom masculin    pre-ignition  
autoamorçage  [ot ɔ am ɔ rsa ʒ ] nom masculin    automatic priming  
autoanalyse  [ot ɔ analiz] nom féminin    self-analysis  
autoberge  [ot ɔ b ɛ r ʒ ] nom féminin  (voie) autoberge   embankment road    (UK), expressway    (US)     (along riverbank)   
autobiographie  [ot ɔ bj ɔ grafi] nom féminin    autobiography  
autobiographique  [ot ɔ bj ɔ grafik] adjectif    autobiographical  
autobronzant    ( féminin  autobronzante )  [ot ɔ br ɔ  n z ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    tanning       autobronzant   nom masculin  1.  [crème]   tanning cream    2.  [cachet]   tanning pill   
autobus  [ot ɔ bys] nom masculin    bus    autobus à impériale   double-decker (bus)   (UK)   
autobus à impériale    double-decker (bus)   (UK)   
autocar  [ot ɔ kar] nom masculin    coach,      bus    autocar pullman   luxury coach 
autocar pullman    luxury coach 
autocassable  [ot ɔ kasabl] adjectif   →   ampoule 
autocensure  [ot ɔ s ɑ  n syr] nom féminin    self-censorship,      self-regulation    pratiquer l'autocensure   to censor oneself 
autocensurer  [ot ɔ s ɑ  n syre]    s'autocensurer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to censor oneself  
autocentré    ( féminin    autocentrée )  [ot ɔ s ɑ  n tre] adjectif    autocentric  
autochtone  [ot ɔ kt ɔ n] adjectif    native   [ot ɔ kt ɔ n] nom masculin et féminin    native    les autochtones sont arrivés en masse    (humoristique)     the locals turned up in droves 
autocollant    ( féminin  autocollante )  [ot ɔ k ɔ l ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    self-adhesive       autocollant   nom masculin    sticker  
autoconsommation  [ot ɔ k ɔ  n s ɔ masj ɔ  n ] nom féminin  les légumes qu'ils cultivent sont destinés à l'autoconsommation   the vegetables they grow are meant for their own consumption   économie d'autoconsommation   subsistence economy 
autocopiant    ( féminin    autocopiante )  [ot ɔ k ɔ pj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    carbonless  
autocorrectif    ( féminin    autocorrective )  [ot ɔ k ɔ r ɛ ktif, iv] adjectif    self-correcting  
autocorrection  [ot ɔ k ɔ r ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin    self-correcting  
autocouchette  [ot ɔ ku ʃ  ɛ t] adjectif invariable   →   autos-couchettes 
autocrate  [ot ɔ krat] nom masculin    autocrat  
autocratie  [ot ɔ krasi] nom féminin    autocracy  
autocritique  [ot ɔ kritik] nom féminin    self-criticism    faire son autocritique   to make a thorough criticism of oneself 
autocuiseur  [ot ɔ k ɥ iz ɶ r] nom masculin    pressure cooker  
autocélébrer  [ot ɔ selebre]    s'autocélébrer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to sing one's own praises,      to blow one's own trumpet  
autodafé  [ot ɔ dafe] nom masculin    auto-da-fé    faire un autodafé de livres   to burn books 
autodestructeur    ( féminin    autodestructrice )  [ot ɔ d ɛ strykt ɶ r, tris] adjectif    self-destroying  
autodestruction  [ot ɔ d ɛ stryksj ɔ  n ] nom féminin    self-destruction  
autodidacte  [ot ɔ didakt] adjectif    self-taught,      self-educated   [ot ɔ didakt] nom masculin et féminin    autodidact  
autodirecteur    ( féminin    autodirectrice )  [ot ɔ dir ɛ kt ɶ r, tris] adjectif    self-guiding  
autodéfense  [ot ɔ def ɑ  n s] nom féminin    self-defence     d'autodéfense   locution adjectivale [arme]   defensive    groupe d'autodéfense   vigilante group 
autodérision  [ot ɔ derizj ɔ  n ] nom féminin    self-mockery  
autodétermination  [ot ɔ det ɛ rminasj ɔ  n ] nom féminin    self-determination  
autodétruire  [ot ɔ detr ɥ ir]    s'autodétruire   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to self-destruct  
autofinancement  [ot ɔ fin ɑ  n sm ɑ  n ] nom masculin    self-financing    capacité d'autofinancement   cash flow 
autofinancer   [ot ɔ fin ɑ  n se]    s'autofinancer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to be self-financing  ou  self-supporting  
autofocus  [ot ɔ f ɔ kys] adjectif    autofocus   [ot ɔ f ɔ kys] nom masculin  1.  [système]   autofocus system    2.  [appareil]   autofocus camera   
autofécondation  [ot ɔ fek ɔ  n dasj ɔ  n ] nom féminin    self-fertilization,      self-fertilizing  
autogestion  [ot ɔ  ʒ  ɛ stj ɔ  n ] nom féminin    (workers') self-management    entreprise/université en autogestion   self-managed company/university 
autogestionnaire  [ot ɔ  ʒ  ɛ stj ɔ n ɛ r] adjectif    based on workers' self-management   [ot ɔ  ʒ  ɛ stj ɔ n ɛ r] nom masculin et féminin    advocate of workers' self-management  
autographe  [ot ɔ graf] adjectif    handwritten,      autograph    (modificateur)      [ot ɔ graf] nom masculin    autograph  
autogreffe  [ot ɔ gr ɛ f] nom féminin    autograft    faire une autogreffe   to carry out an autograft 
autoguidage  [ot ɔ gida ʒ ] nom masculin    guidance  
autoguidé    ( féminin    autoguidée )  [ot ɔ gide] adjectif [avion]   remotely-piloted   [missile]   guided  
autogérer  [ot ɔ  ʒ ere] verbe transitif [entreprise, commune]   to self-manage     s'autogérer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [collectivité]   to be self-managing  
autogéré    ( féminin    autogérée )  [ot ɔ  ʒ ere] adjectif    self-managed,      self-run  
autolyse  [ot ɔ liz] nom féminin    autolysis  
automate  [ot ɔ mat] nom masculin  1.  [robot]   automaton,      robot    2.     (Suisse)    [machine]   vending machine   [à billets]   cash dispenser   
automaticien,   automaticienne     [ot ɔ matisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    automation  ou  robotics specialist  
automaticité  [ot ɔ matisite] nom féminin    automaticity  
automation  [ot ɔ masj ɔ  n ] nom féminin    automation  
automatique  [ot ɔ matik] adjectif    automatic    de façon automatique   automatically  [ot ɔ matik] nom masculin   ARMEMENT    automatic   [ot ɔ matik] nom féminin  1.    AUTOMOBILE    automatic (car)    2.    SCIENCES    automation,      cybernetics    (singulier)      
automatiquement  [ot ɔ matikm ɑ  n ] adverbe    automatically  
automatisation  [ot ɔ matizasj ɔ  n ] nom féminin    automation  
automatiser  [ot ɔ matize] verbe transitif    to automate     s'automatiser   verbe pronominal intransitif    to become automated  
automatisme  [ot ɔ matism] nom masculin    automatism    j'éteins toutes les lampes, c'est un automatisme   I always switch lamps off, I do it without thinking  ou  it's automatic with me  
automitrailleuse  [ot ɔ mitrajøz] nom féminin    armoured-car  
automnal    ( féminin  automnale,       pluriel masculin  automnaux )  [ot ɔ nal, o] adjectif    autumnal    (littéraire),        autumn    (modificateur),        fall    (US)     (modificateur)     
automne  [ot ɔ n] nom masculin    autumn,      fall    (US)      l'automne de sa vie    (littéraire)     the autumn of his life 
automobile  [ot ɔ m ɔ bil] nom féminin  1.  [véhicule]   motor car    (UK),        automobile    (US)      2.    SPORT    driving,      motoring    (UK)      3.  [industrie]   car industry   [ot ɔ m ɔ bil] adjectif  1.    MÉCANIQUE  [des voitures]   car    (modificateur)      [bateau, engin]   automotive,      self-propelled    2.    ADMINISTRATION  [vignette]   car    (modificateur)      [assurance]   car,      automobile   
automobilisme  [ot ɔ m ɔ bilism] nom masculin    driving,      motoring    (UK)    
automobiliste  [ot ɔ m ɔ bilist] nom masculin et féminin    driver,      motorist    (UK)    
automoteur    ( féminin  automotrice )  [ot ɔ m ɔ t ɶ r, tris] adjectif    automotive,      motorized,      self-propelled       automoteur   nom masculin  1.    MILITAIRE    self-propelled gun    2.    NAUTIQUE    self-propelled barge        automotrice   nom féminin    electric railcar  
automutilation  [ot ɔ mytilasj ɔ  n ] nom féminin    self-mutilation  
automédication  [ot ɔ medikasj ɔ  n ] nom féminin    self-prescription     (of drugs)     
autoneige  [ot ɔ n ɛ  ʒ ] nom féminin    (Québec)      snowmobile  
autonettoyant    ( féminin  autonettoyante )  [ot ɔ n ɛ twaj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    self-cleaning  
autonome  [ot ɔ n ɔ m] adjectif  1.  [autogéré - territoire, gouvernement, organisme]   autonomous,      self-governing    gestion autonome   managerial autonomy   2.  [non affilié - syndicat]   independent    3.  [libre - caractère, personnalité]   autonomous,      independent    elle est très autonome   she likes to make her own decisions  
autonomiste  [ot ɔ n ɔ mist] adjectif & nom masculin et féminin    separatist  
autoportant    ( féminin    autoportante )  [ot ɔ p ɔ rt ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    self-supporting  
autoportrait  [ot ɔ p ɔ rtr ɛ ] nom masculin    self-portrait    faire son autoportrait   to paint a self-portrait   en réalité, dans cette nouvelle, elle fait son autoportrait   this short story is in fact her self-portrait 
autopropulsion  [ot ɔ pr ɔ pylsj ɔ  n ] nom féminin    self-propulsion  
autopropulsé    ( féminin    autopropulsée )  [ot ɔ pr ɔ pylse] adjectif    self-propelled  
autopsie  [ot ɔ psi] nom féminin  1.    MÉDECINE    autopsy    pratiquer une autopsie   to carry out an autopsy   2.  [analyse]   critical analysis,      autopsy    faire l'autopsie d'un conflit   to go into the causes of a conflict  
autopsier  [ot ɔ psje] verbe transitif    to carry out an autopsy on  
autopunition  [ot ɔ pynisj ɔ  n ] nom féminin    self-punishment  
autoradio  [ot ɔ radjo] nom masculin    car radio  
autorail  [ot ɔ raj] nom masculin    railcar  
autorisation  [ot ɔ rizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [consentement - d'un parent]   permission,      consent; [ - d'un supérieur]   permission,      authorization; [ - d'un groupe]   authorization    donner son autorisation à quelque chose   to consent to something   donner à quelqu'un l'autorisation de faire quelque chose   to give somebody permission to do something   2.    ADMINISTRATION  [acte officiel]   authorization,      permit    autorisation de sortie  [d'un lycée]  (special) pass   autorisation de sortie du territoire   parental authorization    (permitting a minor to leave a country)     3.    BANQUE   une autorisation de 1 000 euros   a temporary overdraft of up to 1,000 euros   autorisation de crédit   credit line  
autorisation de sortie  [d'un lycée]  (special) pass 
autorisation de sortie du territoire    parental authorization    (permitting a minor to leave a country)   
autoriser  [ot ɔ rize] verbe transitif  1.  [permettre - manifestation, réunion, publication]   to authorize,      to allow; [ - emprunt]   to authorize,      to approve    2.  [donner l'autorisation à]  autoriser quelqu'un à   to allow somebody  ou  to give somebody permission to   je ne t'autorise pas à me parler sur ce ton   I won't have you talk to me like that   autoriser quelqu'un à faire  [lui en donner le droit]  to entitle somebody  ou  to give somebody the right to do   sa réponse nous autorise à penser que...   from his reply we may deduce  ou  his reply leads us to conclude that...   3.  [justifier]   to permit of    (soutenu),        to justify    la jeunesse n'autorise pas tous les débordements   being young isn't an excuse for uncontrolled behaviour   cette dépêche n'autorise plus le moindre espoir   this news spells the end of any last remaining hopes    s'autoriser   verbe pronominal transitif  je m'autorise un petit verre de vin le soir   I allow myself a small glass of wine in the evening    s'autoriser de   verbe pronominal plus préposition [se servir de]  elle s'autorise de sa confiance   she exploits his confidence in her 
autorisé    ( féminin    autorisée )  [ot ɔ rize] adjectif  1.    PRESSE    official    de source autorisée, le président aurait déjà signé l'accord   sources close to the President say that he's already signed the agreement   2.  [agréé - aliment, colorant]   permitted    3.  [qui a la permission]  personnes autorisées   authorized persons  
autoritaire  [ot ɔ rit ɛ r] adjectif    authoritarian    il est très autoritaire   he's very overbearing 
autoritairement  [ot ɔ rit ɛ rm ɑ  n ] adverbe    in an authoritarian way,      with (excessive) authority  
autoritarisme  [ot ɔ ritarism] nom masculin    authoritarianism  
autorité  [ot ɔ rite] nom féminin  1.  [pouvoir]   authority,      power    par autorité de justice   by order of the court   avoir de l'autorité sur quelqu'un   to be in  ou  to have authority over somebody   être sous l'autorité de quelqu'un   to be  ou  to come under somebody's authority   faire quelque chose de sa propre autorité   to do something on one's own authority   avoir autorité pour faire quelque chose   to have authority to do something   l'autorité parentale   a. [droits]  parental rights   b. [devoirs]  parental responsibilities   2.  [fermeté]   authority    faire preuve d'autorité envers un enfant   to show some authority towards a child   il a besoin d'un peu d'autorité   he needs to be taken in hand   3.  [compétence]   authority    parler de quelque chose avec autorité   to talk authoritatively about something   faire autorité   authoritative edition   version qui fait autorité   definitive version   essai qui fait autorité   seminal essay  [expert]   authority,      expert    c'est une autorité en matière de...   he's an authority  ou  expert on...   4.    ADMINISTRATION   l'autorité, les autorités   those in authority, the authorities   l'autorité militaire/religieuse   the military/religious authority   s'adresser à l'autorité compétente   to apply to the appropriate authority   un agent  ou  représentant de l'autorité   an official  [police]  les autorités   the police force    d'autorité   locution adverbiale    without consultation    d'autorité, j'ai décidé de fermer la bibliothèque le mercredi   I decided on my own authority to close the library on Wednesdays 
autorité parentale    a. [droits]  parental rights   b. [devoirs]  parental responsibilities 
autoroute  [ot ɔ rut] nom féminin  1.    TRANSPORTS    motorway    (UK),        freeway    (US)      autoroute à péage   toll motorway    (UK), turnpike    (US)     l'autoroute du Soleil   the motorway linking Paris, Lyons and Marseilles, famously congested during the 'grands départs' of July and August    2.    INFORMATIQUE   autoroute électronique   information superhighway   AUTOROUTE  In France, motorways are indicated with the letter   A  followed by a number. Many motorways are privately run and operate a toll system   (péage).
autoroute à péage    toll motorway    (UK), turnpike    (US)   
autoroutier    ( féminin  autoroutière )  [ot ɔ rutje,  ɛ r] adjectif    motorway    (UK)     (modificateur),        freeway    (US)     (modificateur)          autoroutière   nom féminin    car particularly suited to motorway driving conditions     c'est une bonne autoroutière   it's ideal for motorway driving 
autoréglage  [ot ɔ regla ʒ ] nom masculin    automatic control  
autorégulateur    ( féminin    autorégulatrice )  [ot ɔ regylat ɶ r, tris] adjectif    self-regulating  
autorégulation  [ot ɔ regylasj ɔ  n ] nom féminin  1.    BIOLOGIE    &  PHYSIOLOGIE    self-regulation    2.    TECHNOLOGIE    automatic regulation   
autos-couchettes  [ot ɔ ku ʃ  ɛ t] adjectif invariable  train autos-couchettes   car-sleeper train 
autosatisfaction  [ot ɔ satisfaksj ɔ  n ] nom féminin    self-satisfaction  
autosubsistance  [ot ɔ sybzist ɑ  n s] nom féminin    (economic) self-sufficiency  
autosuffisance  [ot ɔ syfiz ɑ  n s] nom féminin    self-sufficiency  
autosuggestion  [ot ɔ syg ʒ  ɛ stj ɔ  n ] nom féminin    autosuggestion  
autotracté    ( féminin    autotractée )  [ot ɔ trakte] adjectif    self-propelled  
autotransformateur  [ot ɔ tr ɑ  n sf ɔ rmat ɶ r] nom masculin    autotransformer  
autour  [otur] nom masculin    goshawk  
autour  [otur] adverbe    around,      round    il y avait un arbre et les enfants couraient (tout) autour   there was a tree and the children were running round it   une nappe avec des broderies tout autour   a tablecloth with embroidery all around it  ou  round the edges    autour de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   around    il observait les gens autour de lui   he looked at the people around him   2.  [indiquant une approximation]   around    ils sont arrivés autour de 20 h   they arrived (at) around 8 p.m  
autovaccin  [ot ɔ vaks ɛ  n ] nom masculin    autogenous vaccine  
autoérotisme  [ot ɔ er ɔ tism] nom masculin    autoeroticism,      onanism  
autre  [otr] déterminant   (adjectif indéfini)     1.  [distinct, différent]  un autre homme   another  ou  a different man   donnez-moi une autre tasse, celle-ci est ébréchée   give me another  ou  a new cup, this one's chipped   en d'autres lieux   elsewhere   dans d'autres circonstances...   in other circumstances..., had the circumstances been different...   tu veux autre chose?   do you want anything else?   la vérité est tout autre   the truth is quite  ou  very  ou  altogether different   je me faisais une tout autre idée de la question   I had quite a different concept of the matter   ça c'est une autre histoire  ou  affaire  ou  paire de manches    (familier)     that's something else altogether, that's another story  ou  kettle of fish (altogether)   autres temps, autres mœurs   other days, other ways   2.  [supplémentaire]  voulez-vous un autre café?   would you like another coffee?   elle est partie sans autres explications   she left without further explanation   il nous faut une autre chaise   we need one more  ou  an extra  ou  another chair   essaie une autre fois   try again  ou  one more time   3.  [devenu différent]   different    je me sens un autre homme   I feel a different  ou  new man   avec des fines herbes, ça a un tout autre goût!   with some fines herbes, it has quite a different taste!   4.  [marquant la supériorité]  leur ancien appartement avait un autre cachet!   their old flat had far more character!   le Japon, ah c'est autre chose!   Japan, now that's really something else!   Marc est bon en maths, mais Jean c'est autre chose!   Marc is good at maths, but he's nowhere near as good as Jean!   5.  [restant]   other,      remaining    6.  [avec les pronoms 'nous' et 'vous']  nous autres consommateurs...   we consumers...   écoutez-le, vous autres!    (familier)     listen to him, you lot!   7.  [dans le temps]   other    on y est allés l'autre jour   we went there the other day   en d'autres temps   a.   in other times   b. [dans le passé]  in days gone by   un autre jour   some other day   dans une autre vie   in another life   8.  [en corrélation avec 'l'un']  l'une et l'autre hypothèses sont valables   both hypotheses are valid   l'un ou l'autre projet devra être accepté   one of the two projects will have to be accepted   ni l'une ni l'autre explication n'est plausible   neither explanation is plausible  [otr] pronom  1.  [désignant des personnes]  un autre   someone else, somebody else   on n'attend pas les autres?   aren't we going to wait for the others?   d'autres que moi vous donneront les explications nécessaires   others will give you the necessary explanations   plus que tout autre, tu aurais dû prévoir que...   you of all people should have foreseen that...   tout  ou  un autre que lui aurait refusé   anyone else but him would have refused   quelqu'un d'autre   someone else   aucun autre, nul autre    (soutenu)     no one else, nobody else, none other    (soutenu)     personne d'autre   no one else, nobody else  [désignant des choses]  un autre   another one   d'autres   other ones, others   une maison semblable à une autre   a house like any other   ce livre ou l'autre   this book or the other one   je n'en ai pas besoin d'autres   I don't need any more   rien d'autre   nothing else   comme dit  ou  dirait l'autre   as they say   à d'autres!    (familier)     go on with you!, come off it!   et l'autre qui n'arrête pas de pleurer!    (familier)     and that one who won't stop crying!   2.  [en corrélation avec 'l'un']  l'une chante, l'autre danse   one sings, the other dances   l'un et l'autre   both of them   l'un ou l'autre   (either) one or the other, either one   ils marchaient l'un derrière l'autre/l'un à côté de l'autre   they were walking one behind the other/side by side   ni l'un ni l'autre n'est venu   neither (of them) came   on les prend souvent l'un pour l'autre   people often mistake one for the other   les uns le détestent, les autres l'adorent   he's loathed by some, loved by others   aidez-vous les uns les autres   help each other  ou  one another   n'écoute pas ce que disent les uns et les autres   don't listen to what people say   l'un ne va pas sans l'autre   you can't have one without the other   présente-les l'un à l'autre   introduce them to each other   vous êtes des brutes les uns comme les autres!   you're (nothing but) beasts, all of you!   l'un dans l'autre   all in all, at the end of the day  [otr] nom masculin   PHILOSOPHIE   l'autre   the other 
autrefois  [otr ə fwa] adverbe    in the past,      in former times  ou  days    je l'ai bien connu autrefois   I knew him well once   autrefois s'élevait ici un château médiéval...   there used to be a medieval castle here...   les maisons d'autrefois n'avaient aucun confort   in the past  ou  in the old days, houses were very basic 
autrement  [otr ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [différemment]   another  ou  some other way    la bouteille va se renverser, pose-la autrement   that bottle will spill, stand it differently   la banque est fermée, je vais me débrouiller autrement   the bank's closed, I'll find some other way (of getting money)   il est habillé autrement que d'habitude   he hasn't got his usual clothes on   en être autrement   :   comment pourrait-il en être autrement   how could things be different?   il n'en a jamais été autrement   things have always been this way  ou  have never been any other way  ou  have never been any different   faire autrement   :   nous ne les laisserons pas construire la route ici, il faudra qu'ils fassent autrement   we won't let them build the road here, they'll have to find another  ou  some other way   il n'y a pas moyen de faire autrement   there's no other way  ou  no alternative   faire autrement que   :   je n'ai pu faire autrement que de les entendre   I couldn't help but overhear them   il n'a pas pu faire autrement que de rembourser   he had no alternative but to pay the money back   2.  [sinon]   otherwise,      or else    payez car autrement vous aurez des ennuis   pay up or else you'll get into trouble   les gens sont désagréables, autrement le travail est intéressant   the people are unpleasant, but otherwise  ou  apart from that the work's interesting   3.     (suivi d'un comparatif)    [beaucoup]   far    c'est autrement plus grave cette fois-ci   it's far more serious this time    autrement dit   locution adverbiale    in other words    autrement dit tu me quittes?   in other words, you're leaving me? 
Autriche  [otri ʃ ] nom propre féminin  (l')Autriche   Austria 
autrichien    ( féminin  autrichienne )  [otri ʃ j ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Austrian       Autrichien,    Autrichienne     nom masculin, nom féminin    Austrian    l'Autrichienne   HISTOIRE   (Queen) Marie-Antoinette 
autruche  [otry ʃ ] nom féminin    ostrich    faire l'autruche   to bury one's head in the sand 
autrui  [otr ɥ i] pronom indéfini invariable    (soutenu)       others,      other people    peu m'importe l'opinion d'autrui   other people's opinion  ou  the opinion of others means little to me    ne fais pas à autrui ce que tu ne voudrais pas qu'on te fît    (proverbe)     do as you would be done by  
auvent  [ov ɑ  n ] nom masculin  1.  [en dur]   porch roof    2.  [en toile]   awning,      canopy   
auvergnat    ( féminin    auvergnate )  [ov ɛ r ɲ a, at] adjectif    from the Auvergne     Auvergnat,   Auvergnate     nom masculin, nom féminin    inhabitant of or person from the Auvergne     les Auvergnats   the people of the Auvergne 
Auvergne  [ov ɛ r ɲ ] nom propre féminin  (l')Auvergne   the Auvergne   AUVERGNE  This administrative region includes the   départements  of Allier, Cantal, Haute-Loire and Puy-de-Dôme (capital: Clermont-Ferrand).
aux  [o]   →    à  
aux prises avec    ( féminin    prise )  [pri, iz] participe passé   →    prendre     ( féminin    prise )  [pri, iz] adjectif  1.  [occupé - personne]   busy    aide-moi, tu vois bien que j'ai les mains prises   help me, can't you see my hands are full?   2.    MÉDECINE  [gorge]   sore   [nez]   blocked    3.  [envahi]  pris de   :   pris de pitié/peur   stricken by pity/fear   pris de panique   panic-stricken   pris d'une violente douleur   seized with a terrible pain   pris de boisson    (soutenu)     under the influence of alcohol    prise   nom féminin  1.  [point de saisie]   grip,      hold    trouve une prise et dis-moi quand tu es prêt à soulever (le piano)   get a grip (on the piano) and tell me when you're ready to lift it   avoir prise sur quelqu'un   to have a hold over somebody   je n'ai aucune prise sur mes filles   I can't control my daughters at all   donner prise à la critique   a. [personne]  to lay oneself open to attack   b. [idée, réalisation]  to be open to attack   lâcher prise    (sens propre & figuré)     to let go   2.  [absorption - d'un médicament]   taking    la prise d'insuline doit se faire aux heures prescrites   insulin must be injected at the prescribed times   3.  [dose - de tabac]   pinch; [ - de cocaïne]   snort   (très familier)      4.  [capture - de contrebande, de drogue]   seizure,      catch     JEUX    capture     PÊCHE    catch     MILITAIRE   la prise de la Bastille   the storming of the Bastille   prises de guerre   spoils of war   5.    ÉLECTRICITÉ   prise (de courant)  ou  électrique   a. [mâle]  plug   b. [femelle]  socket   prise multiple   adaptor   prise de terre   earth    (UK), ground    (US)     l'appareil n'a pas de prise de terre   the appliance is not earthed    (UK)    ou  grounded    (US)     6.    TECHNOLOGIE   prise d'air   a. [ouverture]  air inlet   b. [introduction d'air]  ventilation   prise d'eau   water point   prise directe   AUTOMOBILE   direct drive   7.  [durcissement - du ciment, de la colle]   setting; [ - d'un fromage]   hardening    à prise rapide  [ciment, colle]  quick-setting   8.  [dans des expressions]  prise de conscience   realization   ma première prise de conscience de la souffrance humaine   the first time I became aware of human suffering   prise en considération   taking into account   prise de contact   meeting   prise de contrôle   ÉCONOMIE   takeover   prise d'habit   a. [action]  taking the habit   b. [cérémonie]  profession   prise d'otages   hostage-taking   prise de parole   :   encore trois prises de parole avant la fin de la session   three more speeches to go before the end of the session   prise de participation   ÉCONOMIE   acquisition of holdings   prise de position   opinion, stand   prise de possession   a. [d'un héritage]  acquisition   b. [d'un territoire]  taking possession   prise de pouvoir   a. [légale]  (political) takeover   b. [illégale]  seizure of power   prise de tête    (très familier)     hassle    prise de voile   taking the veil       aux prises avec   locution prépositionnelle    fighting  ou  battling against,      grappling with    je l'ai laissé aux prises avec un problème de géométrie   I left him grappling  ou  wrestling with a geometry problem    en prise   locution adverbiale   AUTOMOBILE    in gear    mets-toi en prise   put the car in  ou  into gear    en prise   locution adjectivale  être en prise (directe) avec la réalité    (figuré)     to have a good hold on  ou  to have a firm grip on reality      prise de bec   nom féminin    row,      squabble       prise de sang   nom féminin    blood test       prise de son   nom féminin    sound (recording)    la prise de son est de Raoul Fleck   sound (engineer), Raoul Fleck      prise de vues   nom féminin   CINÉMA    &  TÉLÉVISION  [technique]   shooting   [image]   (camera) shot    prise de vues: Marie Vilmet   camera: Marie Vilmet      prise en charge   nom féminin  1.  [par la Sécurité sociale]   refunding     (of medical expenses through the social security system)       2.  [par un taxi]   minimum (pick-up) charge   pris
aux termes de  [t ɛ rm] nom masculin  1.  [dans l'espace]   end,      term    (soutenu)      ils arrivèrent enfin au terme de leur voyage   they finally reached the end of their journey   2.  [dans le temps]   end,      term    (soutenu)      sa convalescence touche à son terme   his convalescence will soon be over   parvenir à son terme  [aventure, relation]  to reach its conclusion  ou  term    (soutenu)     la restructuration doit aller jusqu'à son terme   the restructuring must be carried through to its conclusion   mettre un terme à quelque chose   to put an end to something   3.  [date-butoir]   term,      deadline    passé ce terme, vous devrez payer des intérêts   after that date, interest becomes due   4.  [échéance d'un loyer]   date for payment of rent   [montant du loyer]   rent    l'augmentation prendra effet au terme de janvier   the increase applies to rent paid as from January   payer à terme échu   to pay at the end of the rental period   avoir plusieurs termes de retard   to be several months behind (with one's rent)   5.  [date d'un accouchement]  le terme est prévu pour le 16 juin   the baby is due on the 16th June   elle a dépassé le terme   she is overdue   6.    BANQUE    &  BOURSE    term,      date for payment    7.    DROIT    term    terme de rigueur   latest due date   terme de grâce   days of grace    (soutenu)     8.  [mot]   term,      word    ce furent ses propres termes   those were her very words   en termes simples   in plain  ou  simple terms   puis, elle s'exprima en ces termes   then she said this   en d'autres termes   in other words   s'exprimer en termes orduriers   to use filthy language   parler de quelqu'un en bons/mauvais termes   to speak well/ill of somebody   terme technique   technical term   terme argotique   slang expression   terme de métier   professional  ou  technical term   9.    ART    &  LOGIQUE    &  MATHÉMATIQUES    term     termes   nom masculin pluriel  1.  [sens littéral d'un écrit]   wording    (substantif non comptable),        terms    2.  [relations]   terms    être en bons/mauvais termes avec quelqu'un   to be on good/bad terms with somebody   nous sommes en très bons termes   we get along splendidly    à court terme   locution adjectivale [prêt, projet]   short-term     à court terme   locution adverbiale    in the short term  ou  run     à long terme   locution adjectivale [prêt, projet]   long-term     à long terme   locution adverbiale    in the long term  ou  run     à terme   locution adjectivale  1.    BANQUE   compte à terme   deposit account requiring notice for withdrawals,     time deposit    (US)     compte à terme de 30 jours   30-days account   assurance à terme   term insurance   2.    BOURSE   opérations à terme   forward transactions   marché à terme   a.   forward market   b. [change]  futures market    à terme   locution adverbiale  1.  [à la fin]   to the end,      to its conclusion    arriver à terme   a. [délai]  to expire   b. [travail]  to reach completion   c. [paiement]  to fall due   conduire  ou  mener à terme une entreprise   to bring an undertaking to a successful conclusion, to carry an undertaking through successfully   2.  [tôt ou tard]   sooner or later,      in the end,      in the long run    3.    COMMERCE  [à la date prévue]   on credit    4.    FINANCE   acheter à terme   to buy forward   5.    MÉDECINE    at term    bébé né à terme   baby born at full term       au terme de   locution prépositionnelle [à la fin de]   at the end of,      in the final stage of    parvenir au terme de son existence/aventure   to reach the end of one's life/adventure      aux termes de   locution prépositionnelle [selon]   under the terms of    aux termes de la loi/du traité   under the terms of the law/of the treaty    avant terme   locution adverbiale    prematurely    bébé né avant terme   premature baby   il est né six semaines avant terme   he was six weeks premature terme
auxiliaire  [oksilj ɛ r] adjectif  1.    LINGUISTIQUE    auxiliary    2.  [annexe]   assistant    (modificateur),        auxiliary    3.    TECHNOLOGIE    auxiliary,      standby   [oksilj ɛ r] nom masculin et féminin  1.  [employé temporaire]   temporary worker    ce n'est qu'un auxiliaire   he's only temporary   2.    DROIT   auxiliaire de justice   representative of the law   3.    MÉDECINE   auxiliaire médical   paramedic   les auxiliaires médicaux   the paramedical profession   4.  [aide]   helper,      assistant   [oksilj ɛ r] nom masculin  1.    LINGUISTIQUE    auxiliary    2.  [outil, moyen]   aid    le magnétoscope est l'auxiliaire précieux de mon enseignement   I find a video-recorder to be an invaluable teaching aid    auxiliaires   nom masculin pluriel  1.    ANTIQUITÉ    foreign troops of the Roman Army     2.    NAUTIQUE  [moteurs]   auxiliary engines   [équipement]   auxiliary equipment   
auxiliaire de justice    representative of the law 
auxiliaire médical    paramedic 
auxiliairement  [oksilj ɛ rm ɑ  n ] adverbe  1.    LINGUISTIQUE   verbe utilisé auxiliairement   verb used as an auxiliary   2.  [accessoirement]   secondarily    auxiliairement, cela peut servir d'abri   it can also, if necessary, be used as a shelter  
auxquelles  féminin pluriel & masculin pluriel,    auxquels   féminin pluriel & masculin pluriel [ok ɛ l]   →    lequel  
AV  nom masculin   →   avis de virement     →   avant 
av.     →   avenue 
av. J.-C.    (abréviation de     avant Jésus-Christ )      BC  
avachi    ( féminin    avachie )  [ava ʃ i] adjectif  1.  [sans tenue - vêtement]   crumpled,      rumpled,      shapeless; [ - cuir]   limp; [ - sommier, banquette]   sagging; [ - chaussure]   shapeless,      down-at-heel; [ - gâteau]   soggy; [ - soufflé]   collapsed; [ - chapeau]   shapeless    2.  [indolent]   flabby,      spineless   
avachir   [ava ʃ ir]    s'avachir   verbe pronominal intransitif  1.  [s'affaisser - vêtement]   to become shapeless; [ - gâteau, forme]   to collapse; [ - cuir]   to go limp; [ - canapé]   to start sagging    2.  [s'affaler]  s'avachir dans un fauteuil/sur une table   to slump into an armchair/over a table  
avachissement  [ava ʃ ism ɑ  n ] nom masculin  1.  [perte de tenue - d'un tissu]   becoming limp,      losing (its) shape; [ - de chaussures]   wearing out; [ - d'un canapé]   starting to sag; [ - d'une forme]   collapsing; [ - de ressorts, des muscles]   slackening    lutter contre l'avachissement des tissus musculaires   to prevent the slackening of muscles  [état déformé]   limp  ou  worn-down appearance    2.  [perte de courage - physique]   going limp; [ - moral]   loss of moral fibre    3.  [état physique - temporaire]   limpness; [ - permanent]   flabbiness   [découragement]   loss of moral fibre   [veulerie]   spinelessness   
aval  [aval] nom masculin  1.    FINANCE    endorsement,      guarantee    donner son aval à une traite   to guarantee  ou  to endorse a draft   2.  [soutien]   support    donner son aval à quelqu'un   to back somebody (up)   3.  [autorisation]   authorization    avoir l'aval des autorités   to have (an) official authorization   4.  [d'une rivière]   downstream water    5.  [d'une pente]   downhill side     (of a slope)       regardez vers l'aval   look down the slope  [aval] adjectif  ski/skieur aval   downhill ski/skier      en aval de   locution prépositionnelle  1.  [en suivant une rivière]   downstream  ou  down-river from    2.  [en montagne]   downhill from    3.  [après]   following on from    les étapes qui se situent en aval de la production   the post-production stages  
avalanche  [aval ɑ  n  ʃ ] nom féminin  1.    GÉOGRAPHIE    avalanche    2.     (figuré)    [quantité - de courrier, de protestations, de compliments, de lumière]   flood; [ - de coups, d'insultes]   shower    il y eut une avalanche de réponses   the answers came pouring in  
avalancheux    ( féminin    avalancheuse )  [aval ɑ  n  ʃ ø, øz] adjectif    avalanche-prone  
avaler  [avale] verbe transitif  1.  [consommer - nourriture]   to swallow; [ - boisson]   to swallow,      to drink    avaler quelque chose de travers   :   j'ai dû avaler quelque chose de travers   something went down the wrong way   je n'ai rien avalé depuis deux jours   I haven't had a thing to eat for two days   avaler du lait à petites gorgées   to sip milk   avaler sa salive   to swallow   à midi, elle prend à peine le temps d'avaler son déjeuner   at lunchtime, she bolts her meal     (en usage absolu)    [manger, boire]   to swallow    2.     (figuré)     avaler les obstacles/kilomètres   to make light work of any obstacle/of distances   avaler quelqu'un tout cru   to eat somebody alive   avaler son bulletin  ou  son acte de naissance  ou  sa chique    (familier)     to kick the bucket, to go and meet one's maker    (humoristique)     comme quelqu'un qui aurait avalé son  ou  un parapluie   a. [raide]  stiffly, with his back like a rod   b. [manquant d'adaptabilité]  stiffly, starchily   3.  [inhaler - fumée, vapeurs]   to inhale,      to breathe in    (separable)       4.  [lire - roman, article]   to devour    5.     (familier)    [croire - mensonge]   to swallow,      to buy    je lui ai fait avaler que j'étais malade   I got him to believe that I was sick   elle lui ferait avaler n'importe quoi   he believes anything she says   6.     (familier)    [accepter - insulte]   to swallow    pilule difficile à avaler    (figuré)     hard  ou  bitter pill to swallow   avaler la pilule   to swallow the bitter pill   avaler des couleuvres   a. [insultes]  to swallow insults   b. [mensonges]  to be taken in   faire avaler des couleuvres à quelqu'un   a. [insultes]  to humiliate somebody   b. [mensonges]  to take somebody in  
avaleur  [aval ɶ r] nom masculin  avaleur de sabres   sword swallower 
avaleur de sabres    sword swallower 
avaliser  [avalize] verbe transitif  1.    DROIT  [effet]   to endorse,      to back   [signature]   to guarantee    2.  [donner son accord à]   to back,      to condone,      to support    nous n'avalisons pas ces comportements barbares   we do not condone such barbaric behaviour  
avance  [av ɑ  n s] nom féminin  1.  [par rapport au temps prévu]  prendre de l'avance dans ses études   to get ahead in one's studies   j'ai pris de l'avance sur le  ou  par rapport au planning   I'm ahead of schedule   avoir de l'avance sur  ou  par rapport à ses concurrents   to be ahead of the competition  ou  of one's competitors   arriver avec 10 minutes/jours d'avance   to arrive 10 minutes/days early   le maillot jaune a pris 37 secondes d'avance   the yellow jersey's 37 seconds ahead of time   2.  [d'une montre, d'un réveil]  ta montre prend de l'avance   your watch is fast   ma montre a une minute d'avance/prend une seconde d'avance toutes les heures   my watch is one minute fast/gains a second every hour   3.  [avantage - d'une entreprise]   lead; [ - d'une armée]   progress    l'avance prise par notre pays en matière de génétique   our country's lead in the field of genetics   avoir 10 points d'avance sur quelqu'un   to have a 10 point lead over somebody   avoir une demi-longueur d'avance   to lead by half a length   4.  [dans un approvisionnement]  en avoir d'avance, en faire d'avance   :   prends ce beurre, j'en ai plusieurs paquets d'avance   have this butter, I keep several packs in reserve   de la sauce tomate? j'en fais toujours d'avance   tomato sauce? I always make some in advance   5.  [acompte]   advance    donner à quelqu'un une avance sur son salaire   to give somebody an advance on his/her salary   faire une avance de 500 euros à quelqu'un   to advance 500 euros to somebody   avance bancaire   FINANCE   (bank) overdraft   avance de fonds   loan   avance sur recette   loan to a producer    (to be recouped against box-office takings)     avance sur salaire   advance (on one's salary)   avance sur titre   collateral loan   6.    TECHNOLOGIE   avance rapide   fast forward    avances   nom féminin pluriel [propositions - d'amitié, d'association]   overtures,      advances; [ - sexuelles]   advances    faire des avances à quelqu'un   a. [suj: séducteur]  to make advances to somebody   b. [suj: entreprise]  to make overtures to somebody    à l'avance   locution adverbiale [payer]   in advance,      beforehand    je n'ai été averti que deux minutes à l'avance   I was only warned two minutes beforehand, I only got two minutes' notice   réservez longtemps à l'avance   book early    d'avance   locution adverbiale,    par avance   locution adverbiale [payer, remercier]   in advance    savourant d'avance sa revanche   already savouring his revenge   c'est joué d'avance   it's a foregone conclusion   c'est tout combiné d'avance    (familier)     it's a put-up job   d'avance je peux te dire qu'il n'est pas fiable   I can tell you right away  ou  now that he's not reliable      en avance   locution adjectivale  elle est en avance sur le reste de la classe   she's ahead of the rest of the class   être en avance sur son temps  ou  époque   to be ahead of one's time      en avance   locution adverbiale [avant l'heure prévue]   early    être en avance de 10 minutes/jours   to be 10 minutes/days early   je me dépêche, je ne suis pas en avance!   I must rush, I'm (rather) late! 
avance bancaire    FINANCE   (bank) overdraft 
avance de fonds    loan 
avance sur recette    loan to a producer    (to be recouped against box-office takings)   
avance sur salaire    advance (on one's salary) 
avance sur titre    collateral loan 
avance sur titres    advance on  ou  against securities 
avancement  [av ɑ  n sm ɑ  n ] nom masculin  1.  [promotion]   promotion,      advancement    avoir  ou  obtenir de l'avancement   to get (a) promotion  ou  promoted   2.  [progression]   progress    y a-t-il de l'avancement dans les travaux?   is the work progressing?   3.    DROIT   avancement d'hoirie   advancement  
avancement d'hoirie    advancement 
avancement d'hoirie    advancement    (of an inheritance)   
avancer  [av ɑ  n se] verbe transitif  1.  [pousser vers l'avant]   to push  ou  to move forward    (separable)      [amener vers l'avant]   to bring forward    (separable)       tu es trop loin, avance ta chaise   you're too far away, move  ou  bring your chair forward   avancer un siège à quelqu'un   to pull  ou  draw up a seat for somebody   2.  [allonger]  avancer la tête   to stick one's head out   avancer sa  ou  la main vers quelque chose   a. [pour l'attraper]  to reach towards something   b. [pour qu'on vous le donne]  to hold out one's hand for something   3.  [dans le temps]   to bring  ou  to put forward    (separable), to move up    (US)      l'heure du départ a été avancée de 10 minutes   the starting time was put forward 10 minutes   la réunion a été avancée à demain/lundi   the meeting has been brought forward to tomorrow/Monday   avancer sa montre (d'une heure)   to put one's watch forward (by an hour)   4.  [proposer - explication, raison, opinion]   to put forward    (separable),        to suggest,      to advance; [ - argument, théorie, plan]   to put forward    être sûr de ce que l'on avance   to be certain of what one is saying   si ce qu'il avance est vrai   if his allegations are true   5.  [faire progresser]  je vais rédiger les étiquettes pour vous avancer   I'll write out the labels to make it quicker for you  ou  to help you along   trêve de bavardage, tout cela ne m'avance pas   that's enough chatting, all this isn't getting my work done   ça t'avance à quoi de mentir?    (familier)     what do you gain by lying?   voilà à quoi ça t'avance de tricher   this is where cheating gets you   les insultes ne t'avanceront à rien   being abusive will get you nowhere   6.  [prêter - argent, somme, loyer]   to lend,      to advance   [av ɑ  n se] verbe intransitif  1.  [se déplacer dans l'espace]   to move forward, to proceed    (soutenu), to advance     MILITAIRE    to advance    avancer d'un pas   to take one step forward   avancer à grands pas   to stride along   avancer avec difficulté   to plod along   avancer vers  ou  sur quelqu'un d'un air menaçant   to advance on somebody threateningly   avoir du mal à avancer   to make slow progress   le bus avançait lentement   the bus was moving slowly   ne restez pas là, avancez!   don't just stand there, move on!   2.  [progresser - temps, action]   to be getting on,      to progress    l'heure avance   time's  ou  it's getting on, it's getting late   l'été/l'hiver avance   we're well into the summer/winter   au fur et à mesure que la nuit avançait   as the night wore on   ça avance?   how's it going?   les réparations n'avançaient pas/avançaient   the repair work was getting nowhere/was making swift progress   le projet n'avance plus   the project's come to a halt  ou  standstill   faire avancer   a. [cause]  to promote   b. [connaissances]  to further, to advance   faire avancer les choses   a. [accélérer une action]  to speed things up   b. [améliorer la situation]  to improve matters   3.  [faire des progrès]   to make progress,      to get further forward    j'ai l'impression de ne pas avancer   I don't feel I'm getting anywhere  ou  I'm making any headway   avancer dans une enquête/son travail   to make progress in an investigation/one's work   avancer en âge   a. [enfant]  to grow up, to get older   b. [personne mûre]  to be getting on (in years)   avancer en grade   to be promoted, to get a promotion   4.  [montre, réveil]  votre montre avance  ou  vous avancez de 10 minutes   your watch is  ou  you are 10 minutes fast   pendule qui avance d'une seconde toutes les heures   clock that gains a second every hour   5.  [faire saillie - nez, menton]   to jut  ou  to stick out,      to protrude; [ - piton, promontoire]   to jut  ou  to stick out     s'avancer   verbe pronominal intransitif  1.  [approcher]   to move forward  ou  closer    il s'avança vers moi   he came towards me   2.  [prendre de l'avance]  s'avancer dans son travail   to make progress  ou  some headway in one's work   3.  [prendre position]   to commit oneself    je ne voudrais pas m'avancer mais il est possible que...   I can't be positive but it might be that...   je m'avance peut-être un peu trop en affirmant cela   it might be a bit rash of me to say this   4.  [faire saillie]   to jut  ou  to stick out,      to protrude    la jetée s'avance dans la mer   the jetty sticks out into the sea  
avancé    ( féminin    avancée )  [av ɑ  n se] adjectif  1.  [dans le temps - heure]   late    à une heure avancée   late at night   la saison est avancée   it's very late in the season   arriver à un âge avancé   to be getting on in years   2.  [pourri - poisson, viande]   off    (UK),        bad; [ - fruit]   overripe    3.  [développé - intelligence, économie]   advanced    un garçon avancé pour son âge   a boy who's mature for  ou  ahead of his years   à un stade peu avancé   at an early stage   te voilà bien avancé!    (ironique)     a (fat) lot of good that's done you!   4.    MILITAIRE  [division, élément]   advance    (modificateur)       ouvrage avancé   outwork    avancée   nom féminin  1.  [progression]   progress    2.  [d'un toit]   overhang   
avanie  [avani] nom féminin    snub    subir des avanies   to be snubbed 
avant  [av ɑ  n ] préposition  1.  [dans le temps]   before    il est arrivé avant la nuit/le dîner   he arrived before nightfall/dinner   avant son élection   prior to her election, before being elected   200 ans avant Jésus-Christ   200 (years) BC   je ne serai pas prêt avant une demi-heure   I won't be ready for another half an hour   nous n'ouvrons pas avant 10 h   we don't open until 10   le contrat sera signé avant deux mois   the contract will be signed within two months   il faut que je termine avant ce soir   I've got to finish by this evening   peu avant les élections   a short while  ou  time before the elections   2.  [dans l'espace]   before    vous tournez à droite juste avant le feu   you turn right just before the lights   3.  [dans un rang, un ordre, une hiérarchie]   before    vous êtes avant moi  [dans une file d'attente]  you're before me   il était juste avant moi dans la file   he was just in front of me in the queue   leur équipe est maintenant avant la nôtre dans le classement général   their team is now ahead of us in the league   je place le travail avant tout le reste   I put work above  ou  before everything else   ta santé passe avant ta carrière   your health is more important than  ou  comes before your career  [av ɑ  n ] adverbe  1.  [dans le temps]   before    avant, j'avais plus de patience avec les enfants   I used to be more patient with children   la maison est comme avant   the house has remained the same  ou  is the same as it was (before)   quand j'ai un rendez-vous, j'aime arriver un peu avant   when I'm due to meet someone, I like to get there a little ahead of time   bien  ou  longtemps avant   well  ou  long before   il est parti quelques minutes avant   he left a few minutes before  ou  earlier   très avant dans la saison   very late in the season   discuter/lire bien avant dans la nuit   to talk/to read late into the night   2.  [dans l'espace]  vous voyez le parc? il y a un restaurant juste avant   see the park? there's a restaurant just before it  ou  this side of it   allons plus avant   let's go further   il s'était aventuré trop avant dans la forêt   he'd ventured too far into the forest     (figuré)     sans entrer  ou  aller plus avant dans les détails   without going into any further  ou  more detail   il est allé trop avant dans les réformes   he went too far with the reforms   3.  [dans un rang, un ordre, une hiérarchie]  est-ce que je peux passer avant?   can I go first?  [av ɑ  n ] adjectif invariable [saut périlleux, roulade]   forward   [roue, siège, partie]   front   [av ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un véhicule]   front     NAUTIQUE    bow,      bows    il s'est porté vers l'avant du peloton   he moved to the front of the bunch   montez à l'avant   sit in the front   aller de l'avant    (sens propre & figuré)     to forge ahead   2.    SPORT    forward   [au volley]   frontline player    jouer avant droit/gauche   to play right/left forward   la ligne des avants, les avants   the forward line, the forwards   3.    MILITAIRE   l'avant   the front    avant de   locution prépositionnelle    before    avant de partir, il faudra...   before leaving, it'll be necessary to...   je ne signerai rien avant d'avoir vu les locaux   I won't sign anything until  ou  before I see the premises    avant que   locution conjonctive  ne dites rien avant qu'il n'arrive   don't say anything until he arrives   je viendrai la voir avant qu'elle (ne) parte   I'll come and see her before she leaves   avant qu'il comprenne, celui-là!   by the time he's understood!    avant que de   locution prépositionnelle    (littéraire)      before     avant tout   locution adverbiale  1.  [surtout]  c'est une question de dignité avant tout   it's a question of dignity above all (else)   2.  [tout d'abord]   first    avant tout, je voudrais vous dire ceci   first (and foremost), I'd like to tell you this       avant toute chose   locution adverbiale    first of all    avant toute chose, je vais prendre une douche   I'll have a shower before I do anything else    d'avant   locution adjectivale  le jour/le mois d'avant   the previous day/month, the day/month before   je vais essayer de prendre le train d'avant   I'll try to catch the earlier train   les locataires d'avant étaient plus sympathiques   the previous tenants were much nicer      en avant   locution adverbiale [marcher]   in front   [partir]   ahead   [se pencher, tomber, bondir]   forward    en avant!   forward!   en avant, marche!   MILITAIRE   forward march!     (figuré)     mettre quelqu'un en avant   a. [pour se protéger]  to use somebody as a shield   b. [pour le faire valoir]  to push somebody forward  ou  to the front   mettre quelque chose en avant   to put something forward      en avant de   locution prépositionnelle  il marche toujours en avant des autres   he always walks ahead of the others   le barrage routier a été installé en avant de Dijon   the roadblock was set up just before Dijon avant
avant de  [av ɑ  n ] préposition  1.  [dans le temps]   before    il est arrivé avant la nuit/le dîner   he arrived before nightfall/dinner   avant son élection   prior to her election, before being elected   200 ans avant Jésus-Christ   200 (years) BC   je ne serai pas prêt avant une demi-heure   I won't be ready for another half an hour   nous n'ouvrons pas avant 10 h   we don't open until 10   le contrat sera signé avant deux mois   the contract will be signed within two months   il faut que je termine avant ce soir   I've got to finish by this evening   peu avant les élections   a short while  ou  time before the elections   2.  [dans l'espace]   before    vous tournez à droite juste avant le feu   you turn right just before the lights   3.  [dans un rang, un ordre, une hiérarchie]   before    vous êtes avant moi  [dans une file d'attente]  you're before me   il était juste avant moi dans la file   he was just in front of me in the queue   leur équipe est maintenant avant la nôtre dans le classement général   their team is now ahead of us in the league   je place le travail avant tout le reste   I put work above  ou  before everything else   ta santé passe avant ta carrière   your health is more important than  ou  comes before your career  [av ɑ  n ] adverbe  1.  [dans le temps]   before    avant, j'avais plus de patience avec les enfants   I used to be more patient with children   la maison est comme avant   the house has remained the same  ou  is the same as it was (before)   quand j'ai un rendez-vous, j'aime arriver un peu avant   when I'm due to meet someone, I like to get there a little ahead of time   bien  ou  longtemps avant   well  ou  long before   il est parti quelques minutes avant   he left a few minutes before  ou  earlier   très avant dans la saison   very late in the season   discuter/lire bien avant dans la nuit   to talk/to read late into the night   2.  [dans l'espace]  vous voyez le parc? il y a un restaurant juste avant   see the park? there's a restaurant just before it  ou  this side of it   allons plus avant   let's go further   il s'était aventuré trop avant dans la forêt   he'd ventured too far into the forest     (figuré)     sans entrer  ou  aller plus avant dans les détails   without going into any further  ou  more detail   il est allé trop avant dans les réformes   he went too far with the reforms   3.  [dans un rang, un ordre, une hiérarchie]  est-ce que je peux passer avant?   can I go first?  [av ɑ  n ] adjectif invariable [saut périlleux, roulade]   forward   [roue, siège, partie]   front   [av ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un véhicule]   front     NAUTIQUE    bow,      bows    il s'est porté vers l'avant du peloton   he moved to the front of the bunch   montez à l'avant   sit in the front   aller de l'avant    (sens propre & figuré)     to forge ahead   2.    SPORT    forward   [au volley]   frontline player    jouer avant droit/gauche   to play right/left forward   la ligne des avants, les avants   the forward line, the forwards   3.    MILITAIRE   l'avant   the front    avant de   locution prépositionnelle    before    avant de partir, il faudra...   before leaving, it'll be necessary to...   je ne signerai rien avant d'avoir vu les locaux   I won't sign anything until  ou  before I see the premises    avant que   locution conjonctive  ne dites rien avant qu'il n'arrive   don't say anything until he arrives   je viendrai la voir avant qu'elle (ne) parte   I'll come and see her before she leaves   avant qu'il comprenne, celui-là!   by the time he's understood!    avant que de   locution prépositionnelle    (littéraire)      before     avant tout   locution adverbiale  1.  [surtout]  c'est une question de dignité avant tout   it's a question of dignity above all (else)   2.  [tout d'abord]   first    avant tout, je voudrais vous dire ceci   first (and foremost), I'd like to tell you this       avant toute chose   locution adverbiale    first of all    avant toute chose, je vais prendre une douche   I'll have a shower before I do anything else    d'avant   locution adjectivale  le jour/le mois d'avant   the previous day/month, the day/month before   je vais essayer de prendre le train d'avant   I'll try to catch the earlier train   les locataires d'avant étaient plus sympathiques   the previous tenants were much nicer      en avant   locution adverbiale [marcher]   in front   [partir]   ahead   [se pencher, tomber, bondir]   forward    en avant!   forward!   en avant, marche!   MILITAIRE   forward march!     (figuré)     mettre quelqu'un en avant   a. [pour se protéger]  to use somebody as a shield   b. [pour le faire valoir]  to push somebody forward  ou  to the front   mettre quelque chose en avant   to put something forward      en avant de   locution prépositionnelle  il marche toujours en avant des autres   he always walks ahead of the others   le barrage routier a été installé en avant de Dijon   the roadblock was set up just before Dijon avant
avant la lettre  [l ɛ tr] nom féminin  A. [CARACTÈRE]  1.  [d'un alphabet]   letter    un mot de neuf lettres   a nine-letter word   lettre majuscule   capital (letter),      uppercase letter   lettre minuscule   small  ou  lowercase letter   en lettres de feu/d'or/de sang   :   leur révolte est écrite en lettres de feu dans ma mémoire   their revolt is branded on my memory   leur abnégation est gravée en lettres d'or dans nos cœurs   their self-sacrifice is engraved indelibly in our hearts   cette page d'histoire est imprimée en lettres de sang dans notre mémoire   this page of history has left a bloody impression in our memory   2.   IMPRIMERIE  [forme en plomb]   character,      letter    B. [ÉCRIT]  1.  [correspondance]   letter    pas de lettres pour moi?   no mail  ou  no letters for me?   mettre une lettre à la poste   to post a letter   lettre d'amour/de menace   love/threatening letter   lettre anonyme   anonymous letter   lettre exprès   express letter   lettre d'introduction   letter of introduction   lettre de motivation   covering letter   lettre de recommandation   letter of recommendation   lettre recommandée   a. [avec accusé de réception]  recorded delivery letter    (UK), letter sent by certified mail    (US)     b. [avec valeur déclarée]  registered letter   lettre de remerciements   letter of thanks, thank-you letter   elle lui a écrit une lettre de rupture   she wrote to tell him she was leaving him   passer comme une lettre à la poste   a.    (familier)    [boisson, aliment]  to go down a treat   b. [demande, mesure]  to go off without a hitch, to go off smoothly   2.   BANQUE   lettre de change   bill of exchange   lettre de crédit   letter of credit   3.   DROIT   lettre d'intention   letter of intent   4.   HISTOIRE   lettres de noblesse   letters patent (of nobility)   conquérir  ou  recevoir des lettres de noblesse    (figuré)     to gain respectability   5.   POLITIQUE   lettres de créance   credentials   6.   PRESSE   lettre ouverte   open letter   7.   LITTÉRATURE  [titre]   ‘ les Lettres de mon moulin ’    Daudet       ‘ Letters from My Mill ’     ‘ Lettres persanes ’    Montesquieu       ‘ Persian Letters ’     ‘ Lettre à d'Alembert ’    Rousseau       ‘ Letter to d'Alembert ’    C. [SENS STRICT]   letter    respecter la lettre de la loi   to respect  ou  observe the letter of the law   rester lettre morte   to go unheeded, to be disregarded    lettres   nom féminin pluriel  1.    ÉDUCATION   les lettres   arts subjects, the arts, the humanities   étudiant en lettres   arts student   lettres classiques   classics, Latin and Greek   lettres modernes   modern literature   lettres supérieures   preparatory class    (leading to the École Normale Supérieure and lasting two years)     2.    LITTÉRATURE   les lettres   literature   le monde des lettres   the literary world   avoir des lettres   to be well-read   un homme/une femme de lettres   a man/a woman of letters    à la lettre   locution adverbiale,     au pied de la lettre   locution adverbiale  suivre des ordres au pied de la lettre   to follow orders to the letter   ne prends pas ce qu'il dit au pied de la lettre   don't take what he says at face value    avant la lettre   locution adverbiale  c'était un surréaliste avant la lettre   he was a surrealist before the term was ever invented      en toutes lettres   locution adverbiale  1.  [entièrement]   in full    écrire quelque chose en toutes lettres   to write something (out) in full   2.  [très clairement]   clearly,      plainly    c'est écrit en toutes lettres dans le contrat   it's written in black and white  ou  it's spelt out plainly in the contract  lettre
avant que  [av ɑ  n ] préposition  1.  [dans le temps]   before    il est arrivé avant la nuit/le dîner   he arrived before nightfall/dinner   avant son élection   prior to her election, before being elected   200 ans avant Jésus-Christ   200 (years) BC   je ne serai pas prêt avant une demi-heure   I won't be ready for another half an hour   nous n'ouvrons pas avant 10 h   we don't open until 10   le contrat sera signé avant deux mois   the contract will be signed within two months   il faut que je termine avant ce soir   I've got to finish by this evening   peu avant les élections   a short while  ou  time before the elections   2.  [dans l'espace]   before    vous tournez à droite juste avant le feu   you turn right just before the lights   3.  [dans un rang, un ordre, une hiérarchie]   before    vous êtes avant moi  [dans une file d'attente]  you're before me   il était juste avant moi dans la file   he was just in front of me in the queue   leur équipe est maintenant avant la nôtre dans le classement général   their team is now ahead of us in the league   je place le travail avant tout le reste   I put work above  ou  before everything else   ta santé passe avant ta carrière   your health is more important than  ou  comes before your career  [av ɑ  n ] adverbe  1.  [dans le temps]   before    avant, j'avais plus de patience avec les enfants   I used to be more patient with children   la maison est comme avant   the house has remained the same  ou  is the same as it was (before)   quand j'ai un rendez-vous, j'aime arriver un peu avant   when I'm due to meet someone, I like to get there a little ahead of time   bien  ou  longtemps avant   well  ou  long before   il est parti quelques minutes avant   he left a few minutes before  ou  earlier   très avant dans la saison   very late in the season   discuter/lire bien avant dans la nuit   to talk/to read late into the night   2.  [dans l'espace]  vous voyez le parc? il y a un restaurant juste avant   see the park? there's a restaurant just before it  ou  this side of it   allons plus avant   let's go further   il s'était aventuré trop avant dans la forêt   he'd ventured too far into the forest     (figuré)     sans entrer  ou  aller plus avant dans les détails   without going into any further  ou  more detail   il est allé trop avant dans les réformes   he went too far with the reforms   3.  [dans un rang, un ordre, une hiérarchie]  est-ce que je peux passer avant?   can I go first?  [av ɑ  n ] adjectif invariable [saut périlleux, roulade]   forward   [roue, siège, partie]   front   [av ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un véhicule]   front     NAUTIQUE    bow,      bows    il s'est porté vers l'avant du peloton   he moved to the front of the bunch   montez à l'avant   sit in the front   aller de l'avant    (sens propre & figuré)     to forge ahead   2.    SPORT    forward   [au volley]   frontline player    jouer avant droit/gauche   to play right/left forward   la ligne des avants, les avants   the forward line, the forwards   3.    MILITAIRE   l'avant   the front    avant de   locution prépositionnelle    before    avant de partir, il faudra...   before leaving, it'll be necessary to...   je ne signerai rien avant d'avoir vu les locaux   I won't sign anything until  ou  before I see the premises    avant que   locution conjonctive  ne dites rien avant qu'il n'arrive   don't say anything until he arrives   je viendrai la voir avant qu'elle (ne) parte   I'll come and see her before she leaves   avant qu'il comprenne, celui-là!   by the time he's understood!    avant que de   locution prépositionnelle    (littéraire)      before     avant tout   locution adverbiale  1.  [surtout]  c'est une question de dignité avant tout   it's a question of dignity above all (else)   2.  [tout d'abord]   first    avant tout, je voudrais vous dire ceci   first (and foremost), I'd like to tell you this       avant toute chose   locution adverbiale    first of all    avant toute chose, je vais prendre une douche   I'll have a shower before I do anything else    d'avant   locution adjectivale  le jour/le mois d'avant   the previous day/month, the day/month before   je vais essayer de prendre le train d'avant   I'll try to catch the earlier train   les locataires d'avant étaient plus sympathiques   the previous tenants were much nicer      en avant   locution adverbiale [marcher]   in front   [partir]   ahead   [se pencher, tomber, bondir]   forward    en avant!   forward!   en avant, marche!   MILITAIRE   forward march!     (figuré)     mettre quelqu'un en avant   a. [pour se protéger]  to use somebody as a shield   b. [pour le faire valoir]  to push somebody forward  ou  to the front   mettre quelque chose en avant   to put something forward      en avant de   locution prépositionnelle  il marche toujours en avant des autres   he always walks ahead of the others   le barrage routier a été installé en avant de Dijon   the roadblock was set up just before Dijon avant
avant que de  [av ɑ  n ] préposition  1.  [dans le temps]   before    il est arrivé avant la nuit/le dîner   he arrived before nightfall/dinner   avant son élection   prior to her election, before being elected   200 ans avant Jésus-Christ   200 (years) BC   je ne serai pas prêt avant une demi-heure   I won't be ready for another half an hour   nous n'ouvrons pas avant 10 h   we don't open until 10   le contrat sera signé avant deux mois   the contract will be signed within two months   il faut que je termine avant ce soir   I've got to finish by this evening   peu avant les élections   a short while  ou  time before the elections   2.  [dans l'espace]   before    vous tournez à droite juste avant le feu   you turn right just before the lights   3.  [dans un rang, un ordre, une hiérarchie]   before    vous êtes avant moi  [dans une file d'attente]  you're before me   il était juste avant moi dans la file   he was just in front of me in the queue   leur équipe est maintenant avant la nôtre dans le classement général   their team is now ahead of us in the league   je place le travail avant tout le reste   I put work above  ou  before everything else   ta santé passe avant ta carrière   your health is more important than  ou  comes before your career  [av ɑ  n ] adverbe  1.  [dans le temps]   before    avant, j'avais plus de patience avec les enfants   I used to be more patient with children   la maison est comme avant   the house has remained the same  ou  is the same as it was (before)   quand j'ai un rendez-vous, j'aime arriver un peu avant   when I'm due to meet someone, I like to get there a little ahead of time   bien  ou  longtemps avant   well  ou  long before   il est parti quelques minutes avant   he left a few minutes before  ou  earlier   très avant dans la saison   very late in the season   discuter/lire bien avant dans la nuit   to talk/to read late into the night   2.  [dans l'espace]  vous voyez le parc? il y a un restaurant juste avant   see the park? there's a restaurant just before it  ou  this side of it   allons plus avant   let's go further   il s'était aventuré trop avant dans la forêt   he'd ventured too far into the forest     (figuré)     sans entrer  ou  aller plus avant dans les détails   without going into any further  ou  more detail   il est allé trop avant dans les réformes   he went too far with the reforms   3.  [dans un rang, un ordre, une hiérarchie]  est-ce que je peux passer avant?   can I go first?  [av ɑ  n ] adjectif invariable [saut périlleux, roulade]   forward   [roue, siège, partie]   front   [av ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un véhicule]   front     NAUTIQUE    bow,      bows    il s'est porté vers l'avant du peloton   he moved to the front of the bunch   montez à l'avant   sit in the front   aller de l'avant    (sens propre & figuré)     to forge ahead   2.    SPORT    forward   [au volley]   frontline player    jouer avant droit/gauche   to play right/left forward   la ligne des avants, les avants   the forward line, the forwards   3.    MILITAIRE   l'avant   the front    avant de   locution prépositionnelle    before    avant de partir, il faudra...   before leaving, it'll be necessary to...   je ne signerai rien avant d'avoir vu les locaux   I won't sign anything until  ou  before I see the premises    avant que   locution conjonctive  ne dites rien avant qu'il n'arrive   don't say anything until he arrives   je viendrai la voir avant qu'elle (ne) parte   I'll come and see her before she leaves   avant qu'il comprenne, celui-là!   by the time he's understood!    avant que de   locution prépositionnelle    (littéraire)      before     avant tout   locution adverbiale  1.  [surtout]  c'est une question de dignité avant tout   it's a question of dignity above all (else)   2.  [tout d'abord]   first    avant tout, je voudrais vous dire ceci   first (and foremost), I'd like to tell you this       avant toute chose   locution adverbiale    first of all    avant toute chose, je vais prendre une douche   I'll have a shower before I do anything else    d'avant   locution adjectivale  le jour/le mois d'avant   the previous day/month, the day/month before   je vais essayer de prendre le train d'avant   I'll try to catch the earlier train   les locataires d'avant étaient plus sympathiques   the previous tenants were much nicer      en avant   locution adverbiale [marcher]   in front   [partir]   ahead   [se pencher, tomber, bondir]   forward    en avant!   forward!   en avant, marche!   MILITAIRE   forward march!     (figuré)     mettre quelqu'un en avant   a. [pour se protéger]  to use somebody as a shield   b. [pour le faire valoir]  to push somebody forward  ou  to the front   mettre quelque chose en avant   to put something forward      en avant de   locution prépositionnelle  il marche toujours en avant des autres   he always walks ahead of the others   le barrage routier a été installé en avant de Dijon   the roadblock was set up just before Dijon avant
avant terme  [t ɛ rm] nom masculin  1.  [dans l'espace]   end,      term    (soutenu)      ils arrivèrent enfin au terme de leur voyage   they finally reached the end of their journey   2.  [dans le temps]   end,      term    (soutenu)      sa convalescence touche à son terme   his convalescence will soon be over   parvenir à son terme  [aventure, relation]  to reach its conclusion  ou  term    (soutenu)     la restructuration doit aller jusqu'à son terme   the restructuring must be carried through to its conclusion   mettre un terme à quelque chose   to put an end to something   3.  [date-butoir]   term,      deadline    passé ce terme, vous devrez payer des intérêts   after that date, interest becomes due   4.  [échéance d'un loyer]   date for payment of rent   [montant du loyer]   rent    l'augmentation prendra effet au terme de janvier   the increase applies to rent paid as from January   payer à terme échu   to pay at the end of the rental period   avoir plusieurs termes de retard   to be several months behind (with one's rent)   5.  [date d'un accouchement]  le terme est prévu pour le 16 juin   the baby is due on the 16th June   elle a dépassé le terme   she is overdue   6.    BANQUE    &  BOURSE    term,      date for payment    7.    DROIT    term    terme de rigueur   latest due date   terme de grâce   days of grace    (soutenu)     8.  [mot]   term,      word    ce furent ses propres termes   those were her very words   en termes simples   in plain  ou  simple terms   puis, elle s'exprima en ces termes   then she said this   en d'autres termes   in other words   s'exprimer en termes orduriers   to use filthy language   parler de quelqu'un en bons/mauvais termes   to speak well/ill of somebody   terme technique   technical term   terme argotique   slang expression   terme de métier   professional  ou  technical term   9.    ART    &  LOGIQUE    &  MATHÉMATIQUES    term     termes   nom masculin pluriel  1.  [sens littéral d'un écrit]   wording    (substantif non comptable),        terms    2.  [relations]   terms    être en bons/mauvais termes avec quelqu'un   to be on good/bad terms with somebody   nous sommes en très bons termes   we get along splendidly    à court terme   locution adjectivale [prêt, projet]   short-term     à court terme   locution adverbiale    in the short term  ou  run     à long terme   locution adjectivale [prêt, projet]   long-term     à long terme   locution adverbiale    in the long term  ou  run     à terme   locution adjectivale  1.    BANQUE   compte à terme   deposit account requiring notice for withdrawals,     time deposit    (US)     compte à terme de 30 jours   30-days account   assurance à terme   term insurance   2.    BOURSE   opérations à terme   forward transactions   marché à terme   a.   forward market   b. [change]  futures market    à terme   locution adverbiale  1.  [à la fin]   to the end,      to its conclusion    arriver à terme   a. [délai]  to expire   b. [travail]  to reach completion   c. [paiement]  to fall due   conduire  ou  mener à terme une entreprise   to bring an undertaking to a successful conclusion, to carry an undertaking through successfully   2.  [tôt ou tard]   sooner or later,      in the end,      in the long run    3.    COMMERCE  [à la date prévue]   on credit    4.    FINANCE   acheter à terme   to buy forward   5.    MÉDECINE    at term    bébé né à terme   baby born at full term       au terme de   locution prépositionnelle [à la fin de]   at the end of,      in the final stage of    parvenir au terme de son existence/aventure   to reach the end of one's life/adventure      aux termes de   locution prépositionnelle [selon]   under the terms of    aux termes de la loi/du traité   under the terms of the law/of the treaty    avant terme   locution adverbiale    prematurely    bébé né avant terme   premature baby   il est né six semaines avant terme   he was six weeks premature terme
avant tout  [av ɑ  n ] préposition  1.  [dans le temps]   before    il est arrivé avant la nuit/le dîner   he arrived before nightfall/dinner   avant son élection   prior to her election, before being elected   200 ans avant Jésus-Christ   200 (years) BC   je ne serai pas prêt avant une demi-heure   I won't be ready for another half an hour   nous n'ouvrons pas avant 10 h   we don't open until 10   le contrat sera signé avant deux mois   the contract will be signed within two months   il faut que je termine avant ce soir   I've got to finish by this evening   peu avant les élections   a short while  ou  time before the elections   2.  [dans l'espace]   before    vous tournez à droite juste avant le feu   you turn right just before the lights   3.  [dans un rang, un ordre, une hiérarchie]   before    vous êtes avant moi  [dans une file d'attente]  you're before me   il était juste avant moi dans la file   he was just in front of me in the queue   leur équipe est maintenant avant la nôtre dans le classement général   their team is now ahead of us in the league   je place le travail avant tout le reste   I put work above  ou  before everything else   ta santé passe avant ta carrière   your health is more important than  ou  comes before your career  [av ɑ  n ] adverbe  1.  [dans le temps]   before    avant, j'avais plus de patience avec les enfants   I used to be more patient with children   la maison est comme avant   the house has remained the same  ou  is the same as it was (before)   quand j'ai un rendez-vous, j'aime arriver un peu avant   when I'm due to meet someone, I like to get there a little ahead of time   bien  ou  longtemps avant   well  ou  long before   il est parti quelques minutes avant   he left a few minutes before  ou  earlier   très avant dans la saison   very late in the season   discuter/lire bien avant dans la nuit   to talk/to read late into the night   2.  [dans l'espace]  vous voyez le parc? il y a un restaurant juste avant   see the park? there's a restaurant just before it  ou  this side of it   allons plus avant   let's go further   il s'était aventuré trop avant dans la forêt   he'd ventured too far into the forest     (figuré)     sans entrer  ou  aller plus avant dans les détails   without going into any further  ou  more detail   il est allé trop avant dans les réformes   he went too far with the reforms   3.  [dans un rang, un ordre, une hiérarchie]  est-ce que je peux passer avant?   can I go first?  [av ɑ  n ] adjectif invariable [saut périlleux, roulade]   forward   [roue, siège, partie]   front   [av ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un véhicule]   front     NAUTIQUE    bow,      bows    il s'est porté vers l'avant du peloton   he moved to the front of the bunch   montez à l'avant   sit in the front   aller de l'avant    (sens propre & figuré)     to forge ahead   2.    SPORT    forward   [au volley]   frontline player    jouer avant droit/gauche   to play right/left forward   la ligne des avants, les avants   the forward line, the forwards   3.    MILITAIRE   l'avant   the front    avant de   locution prépositionnelle    before    avant de partir, il faudra...   before leaving, it'll be necessary to...   je ne signerai rien avant d'avoir vu les locaux   I won't sign anything until  ou  before I see the premises    avant que   locution conjonctive  ne dites rien avant qu'il n'arrive   don't say anything until he arrives   je viendrai la voir avant qu'elle (ne) parte   I'll come and see her before she leaves   avant qu'il comprenne, celui-là!   by the time he's understood!    avant que de   locution prépositionnelle    (littéraire)      before     avant tout   locution adverbiale  1.  [surtout]  c'est une question de dignité avant tout   it's a question of dignity above all (else)   2.  [tout d'abord]   first    avant tout, je voudrais vous dire ceci   first (and foremost), I'd like to tell you this       avant toute chose   locution adverbiale    first of all    avant toute chose, je vais prendre une douche   I'll have a shower before I do anything else    d'avant   locution adjectivale  le jour/le mois d'avant   the previous day/month, the day/month before   je vais essayer de prendre le train d'avant   I'll try to catch the earlier train   les locataires d'avant étaient plus sympathiques   the previous tenants were much nicer      en avant   locution adverbiale [marcher]   in front   [partir]   ahead   [se pencher, tomber, bondir]   forward    en avant!   forward!   en avant, marche!   MILITAIRE   forward march!     (figuré)     mettre quelqu'un en avant   a. [pour se protéger]  to use somebody as a shield   b. [pour le faire valoir]  to push somebody forward  ou  to the front   mettre quelque chose en avant   to put something forward      en avant de   locution prépositionnelle  il marche toujours en avant des autres   he always walks ahead of the others   le barrage routier a été installé en avant de Dijon   the roadblock was set up just before Dijon avant
avant toute chose  [av ɑ  n ] préposition  1.  [dans le temps]   before    il est arrivé avant la nuit/le dîner   he arrived before nightfall/dinner   avant son élection   prior to her election, before being elected   200 ans avant Jésus-Christ   200 (years) BC   je ne serai pas prêt avant une demi-heure   I won't be ready for another half an hour   nous n'ouvrons pas avant 10 h   we don't open until 10   le contrat sera signé avant deux mois   the contract will be signed within two months   il faut que je termine avant ce soir   I've got to finish by this evening   peu avant les élections   a short while  ou  time before the elections   2.  [dans l'espace]   before    vous tournez à droite juste avant le feu   you turn right just before the lights   3.  [dans un rang, un ordre, une hiérarchie]   before    vous êtes avant moi  [dans une file d'attente]  you're before me   il était juste avant moi dans la file   he was just in front of me in the queue   leur équipe est maintenant avant la nôtre dans le classement général   their team is now ahead of us in the league   je place le travail avant tout le reste   I put work above  ou  before everything else   ta santé passe avant ta carrière   your health is more important than  ou  comes before your career  [av ɑ  n ] adverbe  1.  [dans le temps]   before    avant, j'avais plus de patience avec les enfants   I used to be more patient with children   la maison est comme avant   the house has remained the same  ou  is the same as it was (before)   quand j'ai un rendez-vous, j'aime arriver un peu avant   when I'm due to meet someone, I like to get there a little ahead of time   bien  ou  longtemps avant   well  ou  long before   il est parti quelques minutes avant   he left a few minutes before  ou  earlier   très avant dans la saison   very late in the season   discuter/lire bien avant dans la nuit   to talk/to read late into the night   2.  [dans l'espace]  vous voyez le parc? il y a un restaurant juste avant   see the park? there's a restaurant just before it  ou  this side of it   allons plus avant   let's go further   il s'était aventuré trop avant dans la forêt   he'd ventured too far into the forest     (figuré)     sans entrer  ou  aller plus avant dans les détails   without going into any further  ou  more detail   il est allé trop avant dans les réformes   he went too far with the reforms   3.  [dans un rang, un ordre, une hiérarchie]  est-ce que je peux passer avant?   can I go first?  [av ɑ  n ] adjectif invariable [saut périlleux, roulade]   forward   [roue, siège, partie]   front   [av ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un véhicule]   front     NAUTIQUE    bow,      bows    il s'est porté vers l'avant du peloton   he moved to the front of the bunch   montez à l'avant   sit in the front   aller de l'avant    (sens propre & figuré)     to forge ahead   2.    SPORT    forward   [au volley]   frontline player    jouer avant droit/gauche   to play right/left forward   la ligne des avants, les avants   the forward line, the forwards   3.    MILITAIRE   l'avant   the front    avant de   locution prépositionnelle    before    avant de partir, il faudra...   before leaving, it'll be necessary to...   je ne signerai rien avant d'avoir vu les locaux   I won't sign anything until  ou  before I see the premises    avant que   locution conjonctive  ne dites rien avant qu'il n'arrive   don't say anything until he arrives   je viendrai la voir avant qu'elle (ne) parte   I'll come and see her before she leaves   avant qu'il comprenne, celui-là!   by the time he's understood!    avant que de   locution prépositionnelle    (littéraire)      before     avant tout   locution adverbiale  1.  [surtout]  c'est une question de dignité avant tout   it's a question of dignity above all (else)   2.  [tout d'abord]   first    avant tout, je voudrais vous dire ceci   first (and foremost), I'd like to tell you this       avant toute chose   locution adverbiale    first of all    avant toute chose, je vais prendre une douche   I'll have a shower before I do anything else    d'avant   locution adjectivale  le jour/le mois d'avant   the previous day/month, the day/month before   je vais essayer de prendre le train d'avant   I'll try to catch the earlier train   les locataires d'avant étaient plus sympathiques   the previous tenants were much nicer      en avant   locution adverbiale [marcher]   in front   [partir]   ahead   [se pencher, tomber, bondir]   forward    en avant!   forward!   en avant, marche!   MILITAIRE   forward march!     (figuré)     mettre quelqu'un en avant   a. [pour se protéger]  to use somebody as a shield   b. [pour le faire valoir]  to push somebody forward  ou  to the front   mettre quelque chose en avant   to put something forward      en avant de   locution prépositionnelle  il marche toujours en avant des autres   he always walks ahead of the others   le barrage routier a été installé en avant de Dijon   the roadblock was set up just before Dijon avant
avant-bras  [av ɑ  n bra] nom masculin invariable    forearm  
avant-centre  [av ɑ  n s ɑ  n tr]  ( pluriel    avants-centres )  nom masculin    centre-forward  
avant-coureur  [av ɑ  n kur ɶ r]  ( pluriel    avant-coureurs )  adjectif masculin    precursory  
avant-dernier    ( féminin    avant-dernière,    pluriel masculin    avant-derniers,    pluriel féminin    avant-dernières )  [av ɑ  n d ɛ rnje,  ɛ r] adjectif    next to last    l'avant-dernière fois   the time before last,   avant-dernière,   avant-derniers,   avant-dernières     [av ɑ  n d ɛ rnje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    last but one    arriver avant-dernier   to be last but one 
avant-garde  [av ɑ  n gard]  ( pluriel    avant-gardes )  nom féminin  1.    MILITAIRE    vanguard    2.  [élite]   avant-garde    peinture/architecture d'avant-garde   avant-garde painting/architecture  
avant-gardiste  [av ɑ  n gardist]  ( pluriel    avant-gardistes )  adjectif    avant-garde   [av ɑ  n gardist]  ( pluriel    avant-gardistes )  nom masculin et féminin    avant-gardist  
avant-goût  [av ɑ  n gu]  ( pluriel    avant-goûts )  nom masculin    foretaste  
avant-guerre  [av ɑ  n g ɛ r]  ( pluriel    avant-guerres )  nom masculin ou nom féminin    pre-war years  ou  period    les voitures d'avant-guerre   pre-war cars 
avant-hier  [av ɑ  n tj ɛ r] adverbe    the day before yesterday  
avant-port  [av ɑ  n p ɔ r]  ( pluriel    avant-ports )  nom masculin    outer harbour  
avant-poste  [av ɑ  n p ɔ st]  ( pluriel    avant-postes )  nom masculin  1.    MILITAIRE    outpost    2.  [lieu de l'action]  il est toujours aux avant-postes   he's always where the action is  
avant-première  [av ɑ  n pr ə mj ɛ r]  ( pluriel    avant-premières )  nom féminin  1.    THÉÂTRE    dress rehearsal    2.    CINÉMA    preview    présenter quelque chose en avant-première   to preview something  
avant-projet  [av ɑ  n pr ɔ  ʒ  ɛ ]  ( pluriel    avant-projets )  nom masculin    pilot study  
avant-propos  [av ɑ  n pr ɔ po] nom masculin invariable    foreword  
avant-scène  [av ɑ  n s ɛ n]  ( pluriel    avant-scènes )  nom féminin  1.  [partie de la scène,   THEATRE ]   apron,      proscenium    2.  [loge,   THEATRE ]   box   
avant-toit  [av ɑ  n twa]  ( pluriel    avant-toits )  nom masculin  l'avant-toit   the eaves 
avant-train  [av ɑ  n tr ɛ  n ]  ( pluriel    avant-trains )  nom masculin  1.    ZOOLOGIE    forequarters    2.    AUTOMOBILE    front-axle unit    3.    MILITAIRE    limber   
avant-veille  [av ɑ  n v ɛ j]  ( pluriel    avant-veilles )  nom féminin    two days before  ou  earlier    l'avant-veille de son mariage   two days before he got married 
avantage  [av ɑ  n ta ʒ ] nom masculin  1.  [supériorité]   advantage    sa connaissance du danois est un avantage par rapport aux autres candidats   her knowledge of Danish gives her an advantage  ou  the edge over the other candidates   avoir un avantage sur quelqu'un/quelque chose   to have an advantage over somebody/something   cela vous donne un avantage sur eux   this gives you an advantage over them   garder/perdre l'avantage   to keep/to lose the upper hand   ils nous ont battus mais ils avaient l'avantage du nombre   they defeated us but they had the advantage of numbers   j'ai sur toi l'avantage de l'âge   I have age on my side   elle a l'avantage d'avoir 20 ans/d'être médecin   she's 20/a doctor, which is an advantage   2.  [intérêt]   advantage    les avantages et les inconvénients d'une solution   the advantages and disadvantages  ou  pros and cons of a solution   cette idée présente l'avantage d'être simple   the idea has the advantage of being simple   c'est (tout) à ton avantage   it's in your (best) interest   exploiter une idée à son avantage   to exploit an idea to one's own advantage   avoir avantage à faire   to be better off doing   tu as tout avantage à l'acheter ici   you'd be much better off buying it here   elle aurait avantage à se taire   she'd be well-advised to keep quiet   quel avantage as-tu à déménager?   what advantage is there in your moving house?   ne tirez pas avantage de sa naïveté   don't take advantage of his naivety   tirer avantage de la situation   to turn the situation to (one's) advantage   tourner à l'avantage de   :   la réforme ne doit pas tourner à l'avantage des privilégiés   the reform mustn't be allowed to work in favour of the wealthy   3.    FINANCE  [bénéfice]   benefit    avantages financiers   financial benefits   avantages accessoires   fringe benefits   avantages collectifs   social welfare   avantages complémentaires   perks   avantages en nature   payment in kind   4.     (soutenu)    [plaisir]  je n'ai pas l'avantage de vous avoir été présenté   I haven't had the privilege  ou  pleasure of being introduced to you   j'ai (l'honneur et) l'avantage de vous annoncer que...   I am pleased  ou  delighted to inform you that.   5.    SPORT    advantage    avantage (à) Rops!   advantage Rops!   6.     (locution)     être à son avantage   a. [avoir belle allure]  to look one's best   b. [dans une situation]  to be at one's best   changer à son avantage   to change for the better  
avantager  [av ɑ  n ta ʒ e] verbe transitif  1.  [favoriser]   to advantage,      to give an advantage to    ils ont été avantagés par rapport aux étudiants étrangers   they were given an advantage over the foreign students   être avantagé dès le départ par rapport à quelqu'un   to have a head start on  ou  over somebody   être avantagé par la nature   to be favoured by nature   elle n'a pas été avantagée par la nature!   nature hasn't been particularly kind to her!   2.  [mettre en valeur]   to show off    (separable),        to show to advantage    son uniforme l'avantage   he looks his best in (his) uniform   cette coupe ne t'avantage pas   this hairstyle isn't very flattering  
avantages accessoires    fringe benefits 
avantages collectifs    social welfare 
avantages complémentaires    perks 
avantages en nature    payment in kind 
avantages financiers    financial benefits 
avantages sociaux    welfare benefits 
avantageusement  [av ɑ  n ta ʒ øzm ɑ  n ] adverbe  1.  [peu cher]   at  ou  for a good price    2.  [favorablement]  il s'en est tiré avantageusement   he got away lightly   vous pourriez avantageusement remplacer ces deux hommes par une machine   you could usefully replace these two operatives with a machine   l'opération se solde avantageusement pour elle   the transaction has worked to her advantage  
avantageux    ( féminin  avantageuse )  [av ɑ  n ta ʒ ø, øz] adjectif  1.  [contrat, affaire]   profitable   [prix]   attractive   [condition, situation]   favourable    c'est une offre très avantageuse   it's an excellent bargain   2.  [flatteur - pose, décolleté, uniforme]   flattering    prendre des airs avantageux   to look self-satisfied  
avare  [avar] adjectif  1.  [pingre]   mean,      miserly,      tight-fisted    2.     (figuré)     elle est plutôt avare de sourires   she doesn't smile much   il n'a pas été avare de compliments/de conseils   he was generous with his compliments/advice  [avar] nom masculin et féminin    miser     ‘ l'Avare ’    Molière       ‘ The Miser ’  
avarice  [avaris] nom féminin    miserliness,      avarice  
avaricieux    ( féminin    avaricieuse )  [avarisjø, øz] adjectif    (soutenu)      miserly,      stingy,   avaricieuse     [avarisjø, øz] nom masculin, nom féminin    miser,      skinflint  
avarie  [avari] nom féminin    damage     (sustained by a ship)       subir des avaries   to sustain damage    avaries de mer   sea damage   avaries de route   damage in transit  
avaries de mer    sea damage 
avaries de route    damage in transit 
avarié    ( féminin    avariée )  [avarje] adjectif  1.  [aliment, marchandise]   spoilt,      damaged    de la viande avariée   tainted meat   cette viande est avariée   this meat has gone off   2.    NAUTIQUE   navire avarié   damaged ship    s'avarier   verbe pronominal intransitif [denrée alimentaire]   to go off    (UK)    ou  bad  
avatar  [avatar] nom masculin  1.    RELIGION    avatar    2.  [changement]   change,      metamorphosis    3.  [mésaventure]   misadventure,      mishap    les avatars de la vie politique   the vicissitudes of political life  
AVC    (abréviation de     accident vasculaire cérébral )   nom masculin    CVA  
Ave  [ave] nom masculin invariable    Ave Maria,      Hail Mary  
Ave Maria  [avemarja]   →   Ave 
avec  [av ɛ k] préposition  1.  [indiquant la complémentarité, l'accompagnement, l'accord]   with    je ne prends jamais de sucre avec mon café   I never take sugar in my coffee   une maison avec jardin   a house with a garden   un homme avec une blouse blanche   a man in a white coat  ou  with a white coat on   tous les résidents sont avec moi   all the residents support me  ou  are behind me  ou  are on my side   avec dans le rôle principal/dans son premier rôle, X   starring/introducing X   un film avec Gabin   a film featuring Gabin  [envers]  être patient/honnête avec quelqu'un   to be patient/honest with somebody   être gentil avec quelqu'un   to be kind  ou  nice to somebody   se comporter bien/mal avec quelqu'un   to behave well/badly towards somebody  [en ce qui concerne]  avec lui c'est toujours la même chose   it's always the same with him   avec lui tout est toujours simple   everything is always simple according to him   et avec ceci?   anything else?   il est compétent et avec ça il ne prend pas cher   he's very competent and he's cheap as well   et avec ça il n'est pas content!   a. [en plus]  and on top of that  ou  and what's more, he's not happy!   b. [malgré tout]  with all that, he's still not happy!   2.  [indiquant la simultanéité]  se lever avec le jour   to get up at the crack of dawn   se coucher avec les poules   to go to bed early   le paysage change avec les saisons   the countryside changes with the seasons   3.  [indiquant une relation d'opposition]   with    être en guerre avec un pays   to be at war with a country   4.  [indiquant une relation de cause]   with    avec le temps qu'il fait, je préfère ne pas sortir   I prefer not to go out in this weather   ils ne pourront pas venir, avec cette pluie   they won't be able to come with (all) this rain   avec ce nouveau scandale, le ministre va tomber   this new scandal will mean the end of the minister's career   ils ont compris avec le temps   in time, they understood   5.  [malgré]  avec ses airs aimables, c'est une vraie peste   despite his pleasant manner, he's a real pest   6.  [indiquant la manière]   with    faire quelque chose avec plaisir   to do something with pleasure, to take pleasure in doing something   regarder quelqu'un avec passion/mépris   to look at somebody passionately/contemptuously   7.  [indiquant le moyen, l'instrument]   with    fonctionner avec des piles   to run on batteries, to be battery-operated   c'est fait avec de la laine   it's made of wool  [av ɛ k] adverbe    (familier)     ôtez vos chaussures, vous ne pouvez pas entrer avec   take off your shoes, you can't come in with them (on)   je vous mets les os avec?   shall I put the bones in for you?    d'avec   locution prépositionnelle  distinguer quelque chose d'avec quelque chose   to distinguish something from something   divorcer d'avec quelqu'un   to divorce somebody 
avec cérémonie  [serem ɔ ni] nom féminin  1.    RELIGION    ceremony    2.  [fête]   ceremony,      solemn  ou  formal occasion    cérémonie d'ouverture/de clôture   opening/closing ceremony   cérémonie nuptiale   wedding ceremony   la cérémonie de remise des prix   the award ceremony   3.    ANTHROPOLOGIE    ceremony,      rites    cérémonie d'initiation   initiation rites   cérémonie du thé   tea ceremony    cérémonies   nom féminin pluriel    (péjoratif)    [manières]   fuss,      palaver    ne fais pas tant de cérémonies   don't make such a fuss    avec cérémonie   locution adverbiale    ceremoniously     de cérémonie   locution adjectivale [tenue]   ceremonial       en grande cérémonie   locution adverbiale [apporter, présenter]   with great formality,      very ceremoniously     sans cérémonie   locution adverbiale  1.  [simplement]   casually,      informally    pas besoin de te changer, c'est sans cérémonie   just come as you are, it's an informal occasion   2.     (péjoratif)    [abruptement]   unceremoniously,      without so much as a by-your-leave     cérémonie
avec feu  [fø]  ( pluriel    feux )  nom masculin  1.  [combustion]   fire    faire du  ou  un feu   to make a fire   allumer un feu   to light a fire   feu de bois   (wood) fire   feu de braises   (glowing) embers   feu de cheminée   chimney fire   mettre le feu à une maison   to set a house on fire   au feu!   fire!   feu de camp   campfire   feu d'enfer   blazing fire   feu de joie   bonfire   feu de paille   flash in the pan   les feux de la Saint-Jean   bonfires lit to celebrate Midsummer's Day    le feu, l'épreuve du feu   HISTOIRE   ordeal by fire   prendre feu    (sens propre)     to catch fire   avoir le feu sacré   to burn with enthusiasm   il n'y a pas le feu (au lac)!    (humoristique)     what's the big hurry?, where's the fire?   elle n'a pas fait long feu dans l'entreprise   she didn't last long in the company   jouer avec le feu   to play with fire   il n'y a vu que du feu   he never saw a thing, he was completely taken in   il se jetterait dans le feu pour lui/eux   he'd do anything for him/them   avoir le feu au derrière    (familier)    ou  aux fesses    (familier)    ou  au cul    (vulgaire)      a. [être pressé]  to be in a tearing hurry   b. [sexuellement]  to be horny   (très familier)     2.  [brûleur]   ring,      burner    à feu doux   a. [plaque]  on a gentle  ou  slow heat   b. [four]  in a slow oven   mijoter  ou  faire cuire à petit feu   to cook slowly   tuer  ou  faire mourir quelqu'un à petit feu    (figuré)     to kill somebody slowly  ou  by inches   à feu vif   on a fierce heat   avoir quelque chose sur le feu   to be (in the middle of) cooking something   j'ai laissé le lait sur le feu!   I've left the milk on!   un plat/ramequin qui va sur le feu   a fireproof dish/ramekin   3.  [briquet]  avez-vous du feu?   have you got a light?   il n'a jamais de feu   he's never got a light   4.  [en pyrotechnie]  feu d'artifice  [spectacle]  fireworks display   son récital, un vrai feu d'artifice!    (figuré)     his recital was a virtuoso performance!   des feux d'artifice   fireworks   feu de Bengale   Bengal light   5.    MILITAIRE  [tir]   fire,      shooting   [combats]   action    ouvrir le feu (sur)   to open fire (on), to start firing (at)   cesser le feu   to cease fire   faire feu   to fire, to shoot   feu!   fire!   un feu croisé, des feux croisés    (sens propre)     crossfire   pris dans le feu croisé de leurs questions    (figuré)     caught in the crossfire of their questions   feu nourri    (sens propre)     sustained fire   un feu nourri de plaisanteries    (figuré)     a constant stream of jokes   feu roulant    (sens propre)     constant barrage   un feu roulant de commentaires    (figuré)     a running commentary   mettre le feu aux poudres   a.    (sens propre)     to spark off an explosion   b.    (figuré)     to spark things off   6.    TRANSPORTS  [signal]  feu (tricolore  ou  de signalisation)   traffic lights   feu rouge/orange/vert   red/amber/green light   à droite au troisième feu (rouge)   right at the third set of (traffic) lights   donner le feu vert à quelqu'un/quelque chose    (figuré)     to give somebody/something the green light  ou  the go-ahead   7.    AÉRONAUTIQUE    &  AUTOMOBILE    &  NAUTIQUE    light    feu arrière   taillight   feux de brouillard   fog lamps   feu de position   sidelight   feu de recul   reversing light   feux de croisement   headlights   feux de détresse   warning lights   feux de navigation   sailing lights   feux de route   headlights on full beam   8.    CINÉMA    &  THÉÂTRE   les feux de la rampe   the footlights   être sous le feu des projecteurs   a.    (sens propre)     to be in front of the spotlights   b.    (figuré)     to be in the limelight   il est sous les feux de l'actualité   he's very much in the news at the moment   9.     (littéraire)    [ardeur]   fire,      passion,      ardour    10.     (littéraire)    [éclat, lumière]   fire,      light    le feu de son regard   her fiery eyes   les feux de la ville   the city lights   les cristaux brillaient de tous leurs feux   the crystals sparkled brightly   le feu d'un diamant   the blaze  ou  fire of a diamond   11.  [sensation de brûlure]   burn    le feu me monta au visage   I went  ou  turned red, my face  ou  I flushed   le feu du rasoir   razor burn   12.     (archaïque)    [maison]   house,      homestead    13.     (familier)    [pistolet]   gun,      rod   (US)     [fø] adjectif invariable    flame    (modificateur),        flame-coloured       à feu et à sang   locution adverbiale  mettre un pays à feu et à sang   to ransack and pillage a country      avec feu   locution adverbiale    passionately       dans le feu de   locution prépositionnelle    in the heat of    dans le feu de l'action   in the heat of the moment    en feu   locution adjectivale  1.  [incendié]   on fire,      burning    2.  [brûlant]  j'ai la bouche/gorge en feu   my mouth/throat is burning   il entra, les joues en feu   he came in, cheeks ablaze       sans feu ni lieu   locution adverbiale    (littéraire)     être sans feu ni lieu   to have nowhere to lay one's head      tout feu tout flamme   locution adjectivale    burning with enthusiasm     feu follet   nom masculin    will-o'-the-wisp  feu
avec le temps  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
avec plaisir  [plezir] nom masculin  1.  [joie]   pleasure    avoir (du) plaisir  ou  prendre (du) plaisir à faire quelque chose   to take pleasure in doing something   faire plaisir à quelqu'un   to please somebody   ça va lui faire plaisir   he'll be pleased  ou  delighted (with this)   le bon plaisir de quelqu'un    (soutenu)     somebody's wish  ou  desire   2.  [dans des formules de politesse]  vous me feriez plaisir en restant dîner   I'd be delighted if you stayed for dinner   cela fait plaisir de vous voir en bonne santé   it's a pleasure to see you in good health   faites-moi le plaisir d'accepter   won't you grant me the pleasure of accepting?   fais-moi le plaisir d'éteindre cette télévision   do me a favour, will you, and turn off the television   je me ferai un plaisir de vous renseigner   I'll be delighted  ou  happy to give you all the information   cette chipie se fera un plaisir de répandre la nouvelle   that little minx will take great pleasure in spreading the news   aurai-je le plaisir de vous avoir parmi nous?   will I have the pleasure of your company?   j'ai le plaisir de vous informer que...   I am pleased to inform you that...   tout le plaisir est pour moi   the pleasure is all mine, (it's) my pleasure   au plaisir (de vous revoir)   see you again  ou  soon   3.  [agrément]   pleasure    les plaisirs de la vie   life's pleasures   elle aime les plaisirs de la table   she loves good food   4.  [sexualité]   pleasures    les plaisirs de la chair   pleasures of the flesh   les plaisirs défendus   forbidden pleasures   plaisir solitaire    (euphémisme)     self-abuse    à plaisir   locution adverbiale  1.  [sans motif sérieux]  il se tourmente à plaisir   he's a natural worrier   2.  [sans retenue]   unrestrainedly    elle ment à plaisir   she lies through her teeth       avec plaisir   locution adverbiale    with pleasure       par plaisir, pour le plaisir   locution adverbiale    for its own sake,      just for the fun of it    il joue aux cartes par plaisir, non pas pour l'argent   he doesn't play cards for money, just for the fun of it plaisir
avec précaution  [prekosj ɔ  n ] nom féminin  1.  [disposition préventive]   precaution    prendre la précaution de faire quelque chose   to take the precaution of doing  ou  to be especially careful to do something   prendre des  ou  ses précautions    (sens propre & euphémisme)     to take precautions   avec beaucoup de précautions oratoires   in carefully chosen phrases   précautions d'emploi   caution (before use)   2.  [prudence]   caution,      care        avec précaution   locution adverbiale    cautiously,      warily     par (mesure de) précaution   locution adverbiale    as a precaution  ou  precautionary measure       pour plus de précaution   locution adverbiale    to be on the safe side,      to make absolutely certain     sans précaution   locution adverbiale    carelessly,      rashly    elle manipule les produits toxiques sans la moindre précaution   she handles toxic substances without taking the slightest precaution  précaution
avec système intégré    with in-house  ou  in-plant system 
aven  [av ɛ n] nom masculin    sinkhole,      swallow hole    (UK)    
avenant  [avn ɑ  n ] nom masculin  1.  [généralement]   amendment    avenant à un contrat   amendment to a contract   2.  [dans les assurances]   endorsement,      additional clause    avenant d'augmentation de la garantie   endorsement for an increase in cover       à l'avenant   locution adverbiale  un exposé sans intérêt et des questions à l'avenant   a boring lecture with equally boring questions      à l'avenant de   locution prépositionnelle    in accordance with    ils se sont conduits à l'avenant de leurs principes   they behaved according to their principles 
avenant    ( féminin  avenante )  [avn ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    pleasant    une hôtesse avenante accueille les visiteurs   a gracious hostess greets the visitors   son visage arborait un air faussement avenant   his face wore a deceptively welcoming look 
avenir  [avnir] nom masculin  1.  [période future]   future    dans un avenir proche/lointain   in the near/distant future   ce que nous réserve l'avenir   what the future holds (for us)   l'avenir dira si j'ai raison   time will tell if I'm right   espérer dans/croire en un avenir meilleur   to hope for/to believe in a better future   les moyens de transport de l'avenir   the transport systems of the future  [généralementérations futures]   future generations    2.  [situation future]   future    tu as devant toi un brillant avenir   you have a promising future ahead (of you)  [chances de succès]   future,      (future) prospects    une invention sans avenir   an invention with no future   les nouveaux procédés techniques ont de l'avenir   the new technical processes are promising  ou  have a good future   découverte d'un matériau d'avenir   discovery of a promising new material   les professions d'avenir   up-and-coming professions       à l'avenir   locution adverbiale    in future  
avent  [av ɑ  n ] nom masculin  l'avent   Advent 
Aventin  [av ɑ  n t ɛ  n ] nom propre  le mont Aventin   the Aventine Hill 
aventure  [av ɑ  n tyr] nom féminin  1.  [incident - généralement]   experience,      incident; [ - extraordinaire]   adventure    il m'est arrivé une aventure singulière ce matin   a strange thing happened to me this morning   le récit d'une aventure en mer   the tale of an adventure at sea  [risque]   adventure,      venture    adopter un tel projet c'est se lancer dans l'aventure   accepting such a project is a bit risky   se lancer dans une grande aventure   to set off on a big adventure   dire la bonne aventure à quelqu'un   to tell somebody's fortune   2.  [liaison]   (love) affair        à l'aventure   locution adverbiale    at random,      haphazardly    marcher/rouler à l'aventure   to walk/to drive aimlessly   partir à l'aventure   to go off in search of adventure    d'aventure   locution adjectivale [roman, film]   adventure    (modificateur)        d'aventure   locution adverbiale,    par aventure   locution adverbiale    by chance    si d'aventure tu le vois, transmets-lui mon message   if by any chance you see him, give him my message 
aventurer  [av ɑ  n tyre] verbe transitif  1.  [suggérer - hypothèse, analyse]   to venture    2.  [risquer - fortune, réputation, bonheur]   to risk,      to chance     s'aventurer   verbe pronominal intransitif [aller]   to venture    il n'avait pas peur de s'aventurer le soir dans des ruelles obscures   he wasn't afraid of venturing out into dark alleys at night    s'aventurer à   verbe pronominal plus préposition  je ne m'aventure plus à faire des pronostics   I no longer venture  ou  dare to make any forecasts   téléphone-lui si tu veux, moi je ne m'y aventurerais pas   ring her up if you like, I wouldn't chance it myself 
aventureux    ( féminin  aventureuse )  [av ɑ  n tyrø, øz] adjectif  1.  [hardi - héros]   adventurous    2.  [dangereux - projet]   risky,      chancy   
aventurier  [av ɑ  n tyrje] nom masculin  1.  [explorateur]   adventurer   [aimant le risque]   risk-taker    2.     (péjoratif)    [escroc]   rogue   
aventurine  [av ɑ  n tyrin] nom féminin   MINÉRALOGIE    aventurin,      aventurine  
aventurière  [av ɑ  n tyrj ɛ r] nom féminin    (péjoratif)      adventuress  
aventuré    ( féminin    aventurée )  [av ɑ  n tyre] adjectif [hypothèse, théorie]   risky   [démarche]   chancy,      risky,      venturesome    (littéraire)    
avenu    ( féminin  avenue )  [avny] adjectif  nul et non avenu   null and void 
avenue  [avny] nom féminin    avenue    sur l'avenue Foch   on the Avenue Foch 
averse  [av ɛ rs] nom féminin    shower    sous l'averse   in the rain   laisser passer l'averse    (figuré)     to wait until the storm blows over   une averse d'injures s'abattit sur moi   I was assailed by a string  ou  stream of insults 
aversion  [av ɛ rsj ɔ  n ] nom féminin    aversion,      loathing    il les a pris en aversion   he took a violent dislike to them 
averti    ( féminin    avertie )  [av ɛ rti] adjectif [informé]   informed,      mature   [connaisseur]   well-informed    le consommateur est de plus en plus averti   consumers are better and better informed   pour lecteurs avertis seulement   for adult readers only 
avertir  [av ɛ rtir] verbe transitif  1.  [informer]   to inform,      to tell    avertis-moi dès que tu (le) sais   tell me  ou  let me know as soon as you know   l'avez-vous averti de votre départ?   have you informed him that  ou  did you tell him that you are leaving?   il faut l'avertir que le spectacle est annulé   he must be informed  ou  told that the show's off   2.  [mettre en garde]   to warn    nous n'avons pas été avertis du danger   we were not warned about the danger   je t'avertis que la prochaine fois la punition sera sévère   I'm warning you that the next time the punishment will be severe  
avertissement  [av ɛ rtism ɑ  n ] nom masculin  1.  [signe]   warning,      warning sign    il est parti sans le moindre avertissement   he left without any warning   2.  [appel à l'attention]   notice,      warning    il n'a pas tenu compte de mon avertissement   he didn't take any notice of my warning   3.  [blâme]   warning,      reprimand     ADMINISTRATION  [lettre]   admonitory letter    (soutenu)      donner un avertissement à quelqu'un   to give somebody a warning, to warn somebody   premier et dernier avertissement!   I'm telling you now and I won't tell you again!   4.  [en début de livre]  avertissement (au lecteur)   foreword   5.    RAIL    warning signal   
avertisseur    ( féminin  avertisseuse )  [av ɛ rtis ɶ r, øz] adjectif    warning       avertisseur   nom masculin    alarm,      warning signal    avertisseur sonore   a. [généralement]  alarm   b.   AUTOMOBILE   horn   avertisseur visuel   indicator   avertisseur d'incendie   fire alarm 
avertisseur d'incendie    fire alarm 
avertisseur sonore    a. [généralement]  alarm   b.   AUTOMOBILE   horn 
avertisseur visuel    indicator 
aveu    ( pluriel    aveux )  [avø] nom masculin  1.  [confession]  faire un aveu   to acknowledge  ou  to confess  ou  to admit something   je vais vous faire un aveu, j'ai peur en voiture   I must confess that I'm scared in cars   obtenir les aveux d'un criminel   to make a criminal confess   recueillir les aveux d'un criminel   to take down a criminal's confession   faire des aveux complets   a. [à la police]  to make a full confession   b.    (figuré & humoristique)     to confess all   passer aux aveux    (sens propre & figuré)     to confess   faire l'aveu de quelque chose   to own up to something   2.     (littéraire)    [foi]  sans aveu   dishonourable   3.     (soutenu)    [autorisation]   permission,      consent     de l'aveu de   locution prépositionnelle    according to    la tour ne tiendra pas, de l'aveu même de l'architecte   the tower will collapse, even the architect says so   de son propre aveu   by his own reckoning 
aveuglant    ( féminin  aveuglante )  [av ɶ gl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [éclat, lueur]   blinding,      dazzling   [évidence, preuve]   overwhelming   [vérité]   self-evident,      glaring    soudain, une vérité aveuglante lui est apparue   the truth came to her in a blinding flash 
aveugle  [av ɶ gl] adjectif  1.  [privé de la vue]   blind,      sightless    un enfant aveugle de naissance   a child born blind  ou  blind from birth   devenir aveugle   to go blind   l'accident qui l'a rendu aveugle   the accident which blinded him  ou  deprived him of his sight   je ne suis pas aveugle, je vois bien tes manigances   I'm not blind, I can see what you're up to   la passion la rend aveugle   she's blinded by passion   2.  [extrême - fureur, passion]   blind,      reckless    3.  [absolu - attachement, foi, soumission]   blind,      unquestioning    4.    CONSTRUCTION  [mur, fenêtre]   blind   [av ɶ gl] nom masculin et féminin    blind man     ( feminine      woman )       les aveugles   the blind  ou  sightless      en aveugle   locution adverbiale  se lancer en aveugle dans une entreprise   to take a leap in the dark 
aveugle-né,   aveugle-née,   aveugles-nés,   aveugles-nées     [av ɶ gl ə ne] nom masculin, nom féminin    person blind from birth     c'est un aveugle-né   he was born blind, he's been blind from birth 
aveuglement  [av ɶ gl ə m ɑ  n ] nom masculin    blindness,      blinkered state    dans son aveuglement il est capable de tout   in his blindness, he's capable of anything 
aveugler  [av ɶ gle] verbe transitif [priver de la vue]   to blind    l'accident qui l'a aveuglée   the accident which blinded her  ou  deprived her of her sight  [éblouir]   to blind    la haine l'aveugle    (figuré)     she's blinded by hatred    s'aveugler sur   verbe pronominal plus préposition    to close one's eyes to    ne vous aveuglez pas sur vos chances de réussite   don't overestimate your chances of success 
aveuglette  [av ɶ gl ɛ t]    à l'aveuglette   locution adverbiale  1.  [sans voir - conduire]   blindly    il m'a fallu marcher à l'aveuglette le long d'un tunnel   I had to grope my way through a tunnel   2.     (figuré)     je ne veux pas agir à l'aveuglette   I don't want to act without first weighing the consequences   son projet n'a pas été entrepris à l'aveuglette   he did his homework before undertaking his project  
aveuglément  [av ɶ glem ɑ  n ] adverbe [inconsidérément]   blindly    elle lui faisait aveuglément confiance   she trusted him utterly 
aveulir  [avølir] verbe transitif    (littéraire)      to weaken,      to enervate    (littéraire)    
aviateur,    aviatrice     [avjat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    pilot,      aviator    (vieilli)    
aviation  [avjasj ɔ  n ] nom féminin  1.    TRANSPORTS    aviation    aviation civile/marchande   civil/commercial aviation   2.  [activité]   flying    elle était destinée à l'aviation   she was meant to fly   3.    MILITAIRE  [armée de l'air]   air force   [avions]   aircraft,      air force   
aviation civile/marchande    civil/commercial aviation 
avicole  [avik ɔ l] adjectif  1.  [ferme, producteur]   poultry    (modificateur),        bird    (modificateur),        fowl    (modificateur)       2.  [parasite]   avicolous    (terme spécialisé)     
aviculteur,   avicultrice     [avikylt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin [éleveur - d'oiseaux]   bird breeder  ou  farmer,      aviculturist    (terme spécialisé); [ - de volailles]   poultry breeder  ou  farmer  
aviculture  [avikyltyr] nom féminin [élevage - de volailles]   poultry farming  ou  breeding; [ - d'oiseaux]   aviculture    (terme spécialisé),        bird breeding  
avide  [avid] adjectif  1.  [cupide]   greedy,      grasping    2.  [enthousiaste]   eager,      avid    écouter d'une oreille avide   to listen eagerly  ou  avidly   avide de louanges   hungry for praise   avide de nouveauté   eager  ou  avid for novelty   avide de savoir   eager to learn, thirsty for knowledge   avide de connaître le monde   eager  ou  anxious  ou  impatient to discover the world  
avidement  [avidm ɑ  n ] adverbe  1.  [gloutonnement]   greedily,      ravenously    boire avidement   to drink thirstily   manger avidement   to eat hungrily   2.  [avec enthousiasme]   eagerly,      avidly,      keenly    3.  [par cupidité]   greedily,      covetously   
avidité  [avidite] nom féminin  1.  [voracité]   voracity,      greed,      gluttony    (péjoratif)      2.  [enthousiasme]   eagerness,      impatience    3.  [cupidité]   greed,      cupidity,      covetousness   
Avignon  [avi ɲ  ɔ  n ] nom propre    Avignon    à  ou  en Avignon   in Avignon   le festival d'Avignon   the Avignon festival   LE FESTIVAL D'AVIGNON  Founded by Jean Vilar in 1947 and held every summer in and around Avignon in the South of France, this arts festival is a showcase for new theatre and dance performances:   sa nouvelle pièce sera d'abord donnée à/en Avignon.
avilir  [avilir] verbe transitif  1.  [personne]   to debase,      to shame    vos mensonges vous avilissent   your lies are unworthy of you   2.     (soutenu)    [monnaie]   to debase   [marchandise]   to cause to depreciate    l'inflation a avili l'euro   inflation has devalued the euro    s'avilir   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to demean  ou  to debase  ou  to disgrace oneself    il s'avilit dans l'alcoolisme   he's sunk into alcoholism    s'avilir   verbe pronominal intransitif [monnaie, marchandise]   to depreciate  
avilissant    ( féminin    avilissante )  [avilis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    degrading,      demeaning    mon métier n'a rien d'avilissant   there is nothing shameful about my job 
avilissement  [avilism ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'une personne]   degradation,      debasement    le roman décrit l'avilissement d'un homme par le jeu   the novel describes a man's downfall through gambling   2.     (soutenu)    [d'une monnaie]   depreciation,      devaluation   
aviner  [avine] verbe transitif [fût, futaille]   to season  
aviné    ( féminin    avinée )  [avine] adjectif [qui a trop bu]   drunken,      intoxicated   [qui sent le vin - souffle]   wine-laden   [altéré par la boisson - voix]   drunken  
avion  [avj ɔ  n ] nom masculin  1.  [véhicule]   plane,      aeroplane    (especially UK),        airplane    (US)      avion militaire/de chasse   military/fighter plane   avion à hélices   propeller plane   avion hôpital   hospital plane   avion de ligne   airliner   avion à réaction   jet (plane)   2.  [mode de transport]  l'avion   flying   irez-vous en avion ou en train?   are you flying or going by train?   je déteste (prendre) l'avion   I hate flying    ‘ par avion ’     ‘ air mail ’    courrier par avion   air mail  
avion de ligne    airliner 
avion hôpital    hospital plane 
avion militaire/de chasse    military/fighter plane 
avion ravitailleur    supply plane, (air) tanker 
avion à hélices    propeller plane 
avion à réaction    jet (plane) 
avion-cargo  [avj ɔ  n kargo]  ( pluriel    avions-cargos )  nom masculin    air freighter  
avion-citerne  [avj ɔ  n sit ɛ rn]  ( pluriel    avions-citernes )  nom masculin    (air) tanker,      supply plane  
avion-taxi    taxi plane 
avion-école  [avj ɔ  n ek ɔ l]  ( pluriel    avions-écoles )  nom masculin    training plane  ou  aircraft  
avionnerie  [avj ɔ nri] nom féminin    (Québec)      aircraft factory  
aviron  [avir ɔ  n ] nom masculin  1.  [rame]   oar    tirer sur les avirons   to row   coup d'aviron   stroke   2.  [activité]   rowing   
avis  [avi] nom masculin  1.  [point de vue]   opinion,      viewpoint    avoir son  ou  un avis sur quelque chose   to have views on something   je n'ai pas d'avis sur la question   I have nothing to say  ou  no opinion on the matter   j'aimerais avoir votre avis   I'd like to hear your views  ou  to know what you think (about it)   demande  ou  prends l'avis d'un second médecin   ask the opinion of another doctor   toi, je ne te demande pas ton avis!   I didn't ask for your opinion!   donner son avis   to give  ou  to contribute one's opinion   si vous voulez (que je vous donne) mon avis   if you ask me  ou  want my opinion   donner  ou  émettre un avis favorable   a. [à une demande]  to give the go-ahead   b. [à une proposition]  to give a positive response, to come out in favour   après avis favorable, vous procéderez à l'expulsion   having obtained permission (from the authorities), you will start the eviction procedure   à mon avis, c'est un mensonge   in my opinion, it's a lie, I think it's a lie   à mon humble avis    (humoristique)     in my humble opinion   elle est d'avis qu'il est trop tard   she's of the opinion that it's too late   je ne suis pas d'avis qu'on l'envoie en pension   I don't agree with his being sent away to boarding school   de l'avis de  [selon]  according to   je suis de votre avis   I agree with you   du même avis (que)...   :   lui et moi ne sommes jamais du même avis   he and I don't see eye to eye  ou  never agree on anything   je suis du même avis que toi   I agree with you   m'est avis que...    (humoristique)     it seems to me that..., methinks...   sur l'avis de   on the advice  ou  at the suggestion of   c'est sur leur avis que j'ai fait refaire la toiture   I had the roof redone on their advice   2.  [information]   announcement   [sommation - légale]   notice; [ - fiscale]   notice,      demand    jusqu'à nouvel avis   until further notice   nous irons sauf avis contraire   a. [de votre part]  unless we hear otherwise  ou  to the contrary, we'll go   b. [de notre part]  unless you hear otherwise  ou  to the contrary, we'll go   avis au lecteur   foreword   avis au public    ‘ public notice ’    avis de décès   death notice   avis de domiciliation   notice of payment by banker's order   avis de rappel   reminder   avis de réception   acknowledgement of receipt   avis de recherche   a. [d'un criminel]  wanted (person) poster   b. [d'un disparu]  missing person poster   avis de virement      il reste encore quelques parts de gâteau, avis aux amateurs   there's still some cake left if anyone's interested  
avis au lecteur    foreword 
avis au public     ‘ public notice ’  
avis de domiciliation    notice of payment by banker's order 
avis de décès    death notice 
avis de rappel    reminder 
avis de recherche    a. [d'un criminel]  wanted (person) poster   b. [d'un disparu]  missing person poster 
avis de réception    acknowledgement of receipt 
avis de virement     
aviser  [avize] verbe transitif  1.  [informer]   to inform,      to notify    aviser quelqu'un de quelque chose   to inform  ou  to notify somebody of something   2.  [voir]   to notice,      to glimpse,      to catch sight of    il avisa dans la foule un de ses amis   he caught sight of one of his friends in the crowd  [avize] verbe intransitif    to decide,      to see (what one can do)    maintenant nous allons devoir aviser   we'll have to see what we can do now   s'il n'est pas là dans une heure, j'aviserai   I'll have another think if he isn't here in an hour   avisons au plus pressé   let's attend  ou  see to the most urgent matters    s'aviser de   verbe pronominal plus préposition  1.  [remarquer]   to become aware of    je me suis avisé de sa présence quand elle a ri   I suddenly noticed her presence when she laughed   il s'est avisé trop tard (de ce) qu'il n'avait pas sa clé   he realized too late that he didn't have his key   2.  [oser]   to dare to    ne t'avise pas de l'interrompre quand elle parle   don't think of interrupting her while she's speaking   et ne t'avise pas de recommencer!   and don't you dare do that again!  
avisé    ( féminin    avisée )  [avize] adjectif    shrewd,      prudent    bien avisé   well-advised   mal avisé   ill-advised 
avitaillement  [avitajm ɑ  n ] nom masculin  1.    NAUTIQUE    victualling,      refuelling    2.    AÉRONAUTIQUE    refuelling    (UK), refueling    (US)     
avitailleur  [avitaj ɶ r] nom masculin  1.    NAUTIQUE    refuelling tanker    (UK), refueling tanker    (US)      2.    AÉRONAUTIQUE    air tanker   
avitaminose  [avitaminoz] nom féminin    vitamin deficiency,      avitaminosis    (terme spécialisé)      avitaminose C   vitamin C deficiency 
aviver  [avive] verbe transitif  1.  [intensifier - flammes]   to fan,      to stir up    (separable); [ - feu]   to revive,      to rekindle; [ - couleur]   to brighten,      to revive; [ - sentiment]   to stir up; [ - désir]   to excite,      to arouse; [ - blessure]   to irritate; [ - querelle]   to stir up,      to exacerbate; [ - crainte]   to heighten    2.    MENUISERIE    to square off    3.    MÉDECINE    to open up   
avocaillon  [av ɔ kaj ɔ  n ] nom masculin    (familier & péjoratif)      pettifogger,      pettifogging lawyer  
avocasserie  [av ɔ kasri] nom féminin    (familier & vieilli)      chicanery,      pettifoggery  
avocat  [av ɔ ka] nom masculin   BOTANIQUE    avocado (pear)  
avocat,    avocate     [av ɔ ka, at] nom masculin, nom féminin  1.    DROIT    lawyer,      barrister    (UK),        attorney-at-law    (US)      mon avocat   my counsel   mes avocats   my counsel   je lui mettrai mes avocats sur le dos!    (familier)     I'll take him to court!   avocat d'affaires   business lawyer   avocat consultant     ≃  counsel in chamber    (UK),         ≃  consulting barrister    (UK),         ≃  attorney    (US)      avocat de la défense   counsel for the defence     ≃  defending counsel    (UK),         ≃  defense counsel    (US)      avocat général     ≃  counsel for the prosecution    (UK),         ≃  prosecuting attorney    (US)      avocat plaidant   court lawyer    (UK), trial attorney    (US)     2.  [porte-parole]   advocate,      champion    se faire l'avocat d'une mauvaise cause   to advocate  ou  to champion a lost cause   je serai votre avocat auprès de lui   I'll plead with him on your behalf   avocat du diable   devil's advocate   se faire l'avocat du diable   to be devil's advocate  
avocat commis d'office    (officially) appointed lawyer 
avocat conseil    legal consultant 
avocat consultant      ≃  counsel in chamber    (UK),         ≃  consulting barrister    (UK),         ≃  attorney    (US)    
avocat d'affaires    business lawyer 
avocat de la défense    counsel for the defence     ≃  defending counsel    (UK),         ≃  defense counsel    (US)    
avocat du diable    devil's advocate 
avocat général      ≃  counsel for the prosecution    (UK),         ≃  prosecuting attorney    (US)    
avocat plaidant    court lawyer    (UK), trial attorney    (US)   
avocatier  [av ɔ katje] nom masculin    avocado (tree)  
avoine  [avwan] nom féminin [plante]   oat   [grains]   oats  
avoir  [avwar] nom masculin  1.    COMMERCE    credit note   [en comptabilité]   credit side    la fleuriste m'a fait un avoir   the florist gave me a credit note   j'ai un avoir de 150 euros à la boucherie   I've got 150 euros credit at the butcher's   avoir fiscal   FINANCE   tax credit   2.    ÉCONOMIE    &  FINANCE   avoirs   assets, holdings   avoirs numéraires  ou  en caisse   cash holdings   3.     (littéraire)    [possessions]   assets,      worldly goods    vivre d'un petit avoir personnel   to live off a small personal income  
avoir  [avwar] verbe auxiliaire  A.   1.  [avec des verbes transitifs]  as-tu lu sa lettre?   did you read  ou  have you read his letter?   les deux buts qu'il avait marqués   the two goals he had scored   j'aurais voulu vous aider   I'd have liked to help you   non content de les avoir humiliés, il les a jetés dehors   not content with humiliating them, he threw them out   2.  [avec des verbes intransitifs]  j'ai maigri   I've lost weight   as-tu bien dormi?   did you sleep well?   tu as dû rêver   you must have been dreaming   3.  [avec le verbe 'être']  j'ai été surpris   I was surprised   il aurait été enchanté   he would've  ou  would have been delighted   B.   1.  [exprime la possibilité]  avoir à   :   je n'ai rien à boire   I haven't got anything  ou  I have nothing  ou  I've got nothing to drink   n'avoir qu'à   :   ils n'ont qu'à écrire au directeur   a. [conseil]  all they have to do  ou  all they've got to do is write to the manager   b. [menace]  just let them (try and) write to the manager   s'il vous manque quelque chose, vous n'avez qu'à me le faire savoir   if you're missing anything, just let me know   t'as qu'à leur dire!    (familier)     why don't you (just) tell them!   2.  [exprime l'obligation]  avoir à   to have to   je n'ai pas à me justifier auprès de vous   I don't have to justify myself to you   et voilà, je n'ai plus qu'à recommencer!   so now I've got to start all over again!   3.  [exprime le besoin]  avoir à   to have to   il a à te parler   he's got something to  ou  there's something he wants to tell you   tu n'as pas à t'inquiéter   you shouldn't worry, you have nothing to worry about   4.    (locution)     n'avoir que faire de   :   je n'ai que faire de tes états d'âme   I couldn't care less about your moods  [avwar] verbe transitif  A.   1.  [être propriétaire de - action, bien, domaine  etc. ]   to have,      to own,      to possess; [ - chien, hôtel, voiture]   to have,      to own    avoir de l'argent   to have money   tu n'aurais pas un stylo en plus?   have you got  ou  do you happen to have a spare pen?   je n'ai plus de sucre   I've run out of sugar    COMMERCE    to have    nous avons plus grand si vous préférez   we have it in a larger size if you prefer   2.  [ami, collègue, famille  etc. ]   to have    il a encore sa grand-mère   his grandmother's still alive   je n'ai plus ma mère   my mother's dead   elle a trois enfants   she has three children   avoir un/une/des... qui   :   elle a un mari qui fait la cuisine   she's got the sort  ou  kind of husband who does the cooking   avoir son/sa/ses... qui    (familier)      :   j'ai la chaîne de mon vélo qui est cassée    the chain on my bike is broken   3.  [détenir - permis de conduire, titre]   to have,      to hold; [ - droits, privilège]   to have,      to enjoy; [ - emploi, expérience, devoirs, obligations]   to have; [ - documents, preuves]   to have,      to possess    quand nous aurons le pouvoir   when we're in power   quelle heure avez-vous?   what time do you make it?    SPORT    to have    avoir le ballon   to be in possession of  ou  to have the ball   4.  [obtenir - amende, article]   to get; [ - information, rabais, récompense]   to get,      to obtain    je pourrais vous avoir des places gratuites   I could get you free tickets  [au téléphone]   to get through to    j'ai essayé de t'avoir toute la journée   I tried to get through to you  ou  to contact you all day   je l'ai eu au téléphone   I got him on the phone   5.  [jouir de - beau temps, bonne santé, liberté, bonne réputation]   to have,      to enjoy; [ - choix, temps, mauvaise réputation]   to have    avoir la confiance de quelqu'un   to be trusted by somebody   avoir l'estime de quelqu'un   to be held in high regard by somebody   vous avez toute ma sympathie   you have all my sympathy   j'ai une heure pour me décider   I have an hour (in which) to make up my mind   il a tout pour lui et il n'est pas heureux!   he's got everything you could wish for and he's still not happy!   6.  [recevoir chez soi]  avoir de la famille/des amis à dîner   to have relatives/friends over for dinner   j'aurai ma belle-famille au mois d'août   my in-laws will be staying with me in August   7.   RADIO    &  TÉLÉVISION  [chaîne, station]   to receive,      to get    bientôt, nous aurons les chaînes européennes   soon, we'll be able to get the European channels   8.  [attraper - otage, prisonnier]   to have    les flics ne l'auront jamais    (familier)     the cops'll never catch him   9.  [atteindre - cible]   to get,      to hit    10.  [monter à bord de - avion, bus, train]   to catch    B.   1.  [présenter - tel aspect]   to have (got)    elle a un joli sourire   she's got  ou  she has a nice smile   je cherche un acteur qui ait un grand nez   I'm looking for an actor with a big nose   elle a une jolie couleur de cheveux   her hair's a nice colour   elle a beaucoup de sa mère   she really takes after her mother   avoir tout de   :   il a tout de l'aristocrate   he's the aristocratic type   la méthode a l'avantage d'être bon marché   this method has the advantage of being cheap   ton père a le défaut de ne pas écouter ce qu'on lui dit   your father's weakness is not listening to what people tell him  [avec pour complément une partie du corps]   to have    avoir l'estomac vide   to have an empty stomach   j'ai le bras ankylosé   my arm's stiff   avoir le/la/les... qui   :   il a les yeux qui se ferment   he can't keep his eyes open   en avoir    (très familier)     to have a lot of balls   (très familier)     2.  [porter sur soi - accessoire, vêtement, parfum]   to have on    (separable),        to wear    tu vois la dame qui a le foulard?   do you see the lady with the scarf?   faites attention, il a une arme   careful, he's got a weapon  ou  he's armed   3.  [faire preuve de]  avoir de l'audace   to be bold   avoir du culot    (familier)     to be cheeky, to have a nerve   il a eu le culot de me le dire    (familier)     he had the cheek  ou  the nerve to tell me   avoir du talent   to have talent, to be talented   ayez la gentillesse de...   would you  ou  please be kind enough to...   il a eu la cruauté de lui dire   he was cruel enough to tell him   4.  [exprime la mesure]   to be    le voilier a 4 m de large  ou  largeur   the yacht is 4 m wide   en avoir pour   :   j'en ai pour 500 euros   it's costing me 500 euros   tu en as pour 12 jours/deux heures   it'll take you 12 days/two hours   5.  [exprime l'âge]   to be    quel âge as-tu?   how old are you?   j'ai 35 ans   I'm 35 (years old)   nous avons le même âge   we're the same age   il a deux ans de plus que moi   he's two years older than me   il vient d'avoir 74 ans   he's just turned 74   C.   1.  [subir - symptôme]   to have,      to show,      to display; [ - maladie, hoquet, mal de tête  etc. ]   to have; [ - accident, souci, ennuis]   to have; [ - difficultés]   to have,      to experience; [ - opération]   to undergo,      to have; [ - crise]   to have,      to go through    (inseparable)       avoir de la fièvre   to have  ou  to be running a temperature   avoir un cancer   to have cancer   je ne sais pas ce que j'ai aujourd'hui   I don't know what's the matter  ou  what's wrong with me today   sa sœur n'a rien eu   his sister escaped unscathed   le car n'a rien eu du tout, mais la moto est fichue    (familier)     there wasn't a scratch on the bus but the motorbike's a write-off   qu'est-ce qu'elle a encore, cette voiture?    (familier)     NOW what's wrong with this car?   il a des souris chez lui   he's got mice   un enfant/chaton qui a des vers   a child/kitten with worms   2.  [émettre, produire - mouvement]   to make; [ - ricanement, regard, soupir]   to give    avoir un sursaut   to (give a) start   elle eut cette phrase devenue célèbre   she said  ou  uttered those now famous words   il eut une moue de dédain   he pouted disdainfully   3.  [ressentir]  avoir faim   to be  ou  to feel hungry   avoir peur   to be  ou  to feel afraid   avoir des remords   to feel remorse   avoir du chagrin   to feel  ou  to be sad   avoir un pressentiment   to have a premonition   avoir de l'amitié pour quelqu'un   to regard  ou  to consider somebody as a friend   je n'ai que mépris pour lui   I feel only contempt for him   avoir du respect pour quelqu'un   to have respect for  ou  to respect somebody   en avoir après  ou  contre quelqu'un    (familier)     to be angry with somebody   ce chien/cette guêpe en a après toi!   this dog/wasp has got it in for you!   en avoir après  ou  contre quelque chose   to be angry about something   4.  [élaborer par l'esprit - avis, idée, suggestion]   to have    j'ai mes raisons   I have my reasons   elle a toujours réponse à tout   she's got an answer for everything   D.   1.  [battre, surpasser]   to get,      to beat    il va se faire avoir dans la dernière ligne droite   he's going to get beaten in the final straight   2.  [escroquer]   to have,      to do,      to con    1 500 euros pour ce buffet? tu t'es fait avoir!   1,500 euros for that dresser? you were conned  ou  had  ou  done!   3.  [duper]   to take in    (separable),        to take for a ride,      to have    tu t'es fait avoir!   you've been had  ou  taken in  ou  taken for a ride!   tu essaies de m'avoir!   you're having  ou  putting me on!   n'essaie pas de m'avoir   don't try it on with me   E.  [devoir participer à - débat, élection, réunion]   to have,      to hold; [ - rendez-vous]   to have    j'ai (un) cours de chimie ce matin   I've got a chemistry lesson this morning    il y a   verbe impersonnel  1.  [dans une description, une énumération - suivi d'un singulier]   there is; [ - suivi d'un pluriel]   there are    il n'y a pas de lit   there is no bed   il y a du soleil   the sun is shining   qu'est-ce qu'il y a dans la malle?   what's in the trunk?   il n'y a qu'ici qu'on en trouve   this is the only place (where) you can find it/them   il y a juste de quoi faire une jupe   there is just enough to make a skirt   avoue qu'il y a de quoi être énervé!   you must admit it's pretty irritating!   merci  2014;  il n'y a pas de quoi!   thank you  2014;  don't mention it  ou  you're welcome!   il n'y a rien à faire, la voiture ne démarre pas   it's no good, the car won't start   il n'y a pas à dire, il sait ce qu'il veut   there's no denying he knows what he wants   il n'y a que lui pour dire une chose pareille!   trust him to say something like that!   qu'est-ce qu'il y a?  2014;  il y a que j'en ai marre!    (familier)     what's the matter?  2014;  I'm fed up, that's what!   il y a voiture et voiture   there are cars and cars   il n'y en a que pour lui!    (familier)     he's the one who gets all the attention!   il y en a  ou  il y a des gens, je vous jure!    (familier)     some people, honestly  ou  really!   2.  [exprimant la possibilité, l'obligation  etc. ]  il n'y a qu'à lui dire   you/we  etc.  just have to tell him   il n'y a qu'à commander pour être servi   you only have to order to get served   3.  [indiquant la durée]  il y a 20 ans de ça   20 years ago   il y a une heure que j'attends   I've been waiting for an hour   4.  [indiquant la distance]  il y a bien 3 km d'ici au village   it's at least 3 km to the village   5.     (à l'infinitif)     il va y avoir de la pluie   there's going to be some rain   il doit y avoir une raison   there must be a  ou  some reason  
avoir des aigreurs d'estomac    to have heartburn 
avoir des bouffées de chaleur    MÉDECINE   to have hot flushes    (UK)    ou  flashes    (US)   
avoir des mèches folles    to have wild  ou  straggly hair 
avoir fiscal    FINANCE   tax credit 
avoir l'esprit d'entreprise    to be enterprising 
avoir l'esprit d'observation    to be observant 
avoir l'esprit de corps    (to have) esprit de corps 
avoir l'esprit de famille    to be family-minded 
avoir l'intelligence du cœur    to be highly intuitive 
avoir l'âge légal pour voter    to be old enough to vote, to be of age 
avoir la chair de poule  [avoir froid, avoir peur]  to have goose pimples 
avoir la folie des grandeurs    to suffer from  ou  to have delusions of grandeur 
avoir le feu sacré    to burn with enthusiasm 
avoir le mal de vivre    to be tired of life 
avoir le minimum vital  [financier]  to be on subsistence level, to earn the minimum living wage 
avoir le premier rôle    a.    (sens propre)     to have the starring role, to play the leading role   b.    (figuré)     to be the star of the show 
avoir les idées larges/étroites    to be broad-/narrow-minded 
avoir les reins solides    to have good financial backing 
avoir quelque chose    to have a high opinion of somebody/something, to think highly of somebody/something avoir une haute idée de quelqu'un/quelque chose
avoir un coup de chaleur    to feel the beginnings of sunstroke 
avoir un nez grec    to have a Grecian nose 
avoir un port de reine    to have a queenly bearing 
avoir une bonne hygiène de vie    to live healthily 
avoir une haute idée de quelqu'un    to have a high opinion of somebody/something, to think highly of somebody/something avoir une haute idée de quelqu'un/quelque chose
avoir une haute idée de quelqu'un/quelque chose    to have a high opinion of somebody/something, to think highly of somebody/something avoir une haute idée de quelqu'un/quelque chose
avoirs numéraires    cash holdings 
avoisinant    ( féminin  avoisinante )  [avwazin ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    neighbouring,      nearby    (adjectif)       les quartiers avoisinants ont été évacués   the surrounding streets were evacuated 
avoisiner  [avwazine] verbe transitif  1.  [dans l'espace]   to be near  ou  close to,      to border on    (inseparable)       son attitude avoisine l'insolence    (figuré)     his attitude verges on insolence   2.  [en valeur]   to be close on,      to come close to   
Avoriaz  [av ɔ rjaz] nom propre  le festival d'Avoriaz   former festival of science-fiction and horror films held annually at Avoriaz in the French Alps  
avortement  [av ɔ rt ə m ɑ  n ] nom masculin   MÉDECINE    &  ZOOLOGIE    abortion    être contre l'avortement   to be against abortion   l'avortement d'une tentative    (figuré)     the failure of an attempt 
avorter  [av ɔ rte] verbe intransitif  1.    MÉDECINE    to abort,      to have an abortion     ZOOLOGIE    to abort    faire avorter quelqu'un   to carry out an abortion on somebody   2.  [plan]   to fall through,      to miscarry   [réforme]   to fall through   [révolution]   to fail,      to come to nothing   [av ɔ rte] verbe transitif    to abort,      to carry out an abortion on    se faire avorter   to have an abortion 
avorteur,   avorteuse     [av ɔ rt ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    abortionist  
avorton  [av ɔ rt ɔ  n ] nom masculin [chétif]   runt   [monstrueux]   freak,      monster    espèce de petit avorton!   you little runt! 
avorté    ( féminin    avortée )  [av ɔ rte] adjectif [réforme, tentative]   failed,      abortive    une initiative avortée   an abortive move 
avouable  [avwabl] adjectif    worthy,      respectable    un motif avouable   a worthy motive   des mobiles peu avouables   disreputable motives 
avouer  [avwe] verbe transitif  1.  [erreur, forfait]   to admit,      to confess (to),      to own up to    (inseparable)       elle a avoué voyager sans billet/tricher aux cartes   she owned up to travelling without a ticket/to cheating at cards     (en usage absolu)     il a avoué  [à la police]  he owned up, he made a full confession   2.  [doute, sentiment]   to admit  ou  to confess to    elle refuse d'avouer ses angoisses/qu'elle a des ennuis   she refuses to acknowledge her anxiety/admit that she has problems   je t'avoue que j'en ai assez   I must admit that I've had all I can take   il lui a fallu du courage, j'avoue, mais...   what he did required courage, I grant you, but...    s'avouer   verbe pronominal intransitif  elle ne s'avoue pas encore battue   she won't admit defeat yet   je m'avoue complètement découragé   I confess  ou  admit to feeling utterly discouraged 
avoué  [avwe] nom masculin      ≃  solicitor    (UK),           ≃  attorney    (US)     
avril  [avril] nom masculin    april    en avril, ne te découvre pas d'un fil    (proverbe)       ≃  ne'er cast a clout till May is out    (proverbe)     voir aussi  mars 
avunculaire  [av ɔ  n kyl ɛ r] adjectif    avuncular  
avènement  [av ɛ nm ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un souverain]   accession   [du Messie]   advent    (soutenu),        coming    2.  [d'une époque, d'une mode]   advent    l'avènement d'une ère nouvelle   the advent of a new era  
avérer  [avere] verbe transitif    (soutenu)    [affirmer]  avérer un fait   to vouch for the accuracy of a fact    s'avérer   verbe pronominal intransitif  1.     (soutenu)    [être prouvé]   to be proved (correct)    2.     (suivi d'un adjectif ou d'une locution adjectivale)    [se révéler]   to prove    la solution s'est avérée inefficace   the solution turned out  ou  proved (to be) inefficient   3.     (tournure impersonnelle)     il s'avère difficile d'améliorer les résultats   it's proving difficult to improve on the results   il s'avère que mon cas n'est pas prévu par le règlement   it turns out  ou  it so happens that my situation isn't covered by the regulations  
avéré    ( féminin    avérée )  [avere] adjectif [fait, information]   known,      established    c'est un fait avéré que...   it is a known fact that... 
axe  [aks] nom masculin  1.    GÉOMÉTRIE    axis    axe des abscisses/des ordonnées   x-/y-axis   axe optique   principal axis   axe de symétrie   axis of symmetry   2.  [direction]   direction,      line    deux grands axes de développement   two major trends of development   développer de nouveaux axes de recherche   to open up new areas of research   sa politique s'articule autour de deux axes principaux   her policy revolves around two main themes  ou  issues   il est dans l'axe du parti  [membre]  he's in the mainstream of the party   3.  [voie]  ils vont ouvrir un nouvel axe Paris-Bordeaux   they're going to open up a new road link between Paris and Bordeaux   l'axe Lyon-Genève   RAIL   the Lyons-Geneva line   (grand) axe   major road    (UK), main highway    (US)     tous les (grands) axes routiers sont bloqués par la neige   all major roads are snowed up   axe rouge   section of the Paris road system where parking is prohibited to avoid congestion    4.    MÉCANIQUE    axle    5.    HISTOIRE   l'Axe   the Axis    dans l'axe de   locution prépositionnelle [dans le prolongement de]   in line with    la perspective s'ouvre dans l'axe du palais   the view opens out from the palace 
axe de symétrie    axis of symmetry 
axe des abscisses/des ordonnées    x-/y-axis 
axe optique    principal axis 
axe rouge    section of the Paris road system where parking is prohibited to avoid congestion  
axer  [akse] verbe transitif  il est très axé sur le spiritisme   he is very keen on spiritualism   axer une campagne publicitaire sur les enfants   to build an advertising campaign around children   le premier trimestre sera axé sur Proust   the first term will be devoted to Proust   une modernisation axée sur l'importation des meilleures techniques étrangères   modernization based on importing the best foreign techniques 
axial    ( féminin    axiale,       pluriel masculin  axiaux )  [aksjal, o] adjectif  1.  [d'un axe]   axial    2.  [central]   central    éclairage axial   central overhead lighting    (in a street)    
axiologie  [aksj ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    axiology  
axiome  [aksjom] nom masculin    axiom  
axis  [aksis] nom masculin   ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    axis  
ay  [aj] nom masculin    Champagne from Ay  
ayant cause  [ ɛ j ɑ  n koz]  ( pluriel    ayants cause )  nom masculin    beneficiary,      legal successor  
ayant droit  [ ɛ j ɑ  n drwa]  ( pluriel    ayants droit )  nom masculin [généralement]   beneficiary   [à une propriété]   rightful owner   [à un droit]   eligible party  
ayatollah  [ajat ɔ la] nom masculin    ayatollah  
azalée  [azale] nom féminin    azalea  
Azerbaïdjan  [az ɛ rbajd ʒ  ɑ  n ] nom propre masculin  (l')Azerbaïdjan   Azerbaijan 
azeri  [azeri] adjectif    Azeri     Azeri   nom masculin et féminin    Azeri  
azimut  [azimyt] nom masculin    azimuth    partir dans tous les azimuts    (familier)     to be all over the place      tous azimuts      (familier)    locution adjectivale    all out,      full scale       tous azimuts      (familier)    locution adverbiale    all over (the place)    prospecter tous azimuts   to canvass all over   la jeune société se développe tous azimuts   the new firm is really taking off 
azote  [az ɔ t] nom masculin    nitrogen  
azoté    ( féminin    azotée )  [az ɔ te] adjectif    nitrogenous,      azotic  
AZT    (abréviation de     azothymidine )   nom masculin    AZT  
aztèque  [ast ɛ k] adjectif    Aztec       Aztèque   nom masculin et féminin    Aztec  
azur  [azyr] nom masculin  1.  [couleur]   azure    (littéraire),        sky-blue    la Côte d'Azur   the French Riviera, the Côte d'Azur   2.     (littéraire)    [ciel]   skies   [azyr] adjectif invariable    azure,      sky-blue  
azurer  [azyre] verbe transitif    to blue,      to tinge with blue  
azuré    ( féminin    azurée )  [azyre] adjectif    (littéraire)      azure    (littéraire),        sky-blue  
azuréen    ( féminin    azuréenne )  [azyre ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.     (littéraire)    [bleu]   azure    (littéraire),        sky-blue    2.  [de la Côte d'Azur]   of the Côte d'Azur  ou  French Riviera   
azyme  [azim] adjectif   →   pain 
Açores  [as ɔ r] nom propre féminin pluriel  les Açores   the Azores 
aède  [a ɛ d] nom masculin    poet     (in Ancient Greece)     
aérateur  [aerat ɶ r] nom masculin  1.    CONSTRUCTION    ventilator    2.    AGRICULTURE    aerator   
aération  [aerasj ɔ  n ] nom féminin   TECHNOLOGIE  [d'une pièce]   airing,      ventilation    il faudrait un peu d'aération dans cette chambre   this room needs airing 
aérer  [aere] verbe transitif  1.  [ventiler - chambre, maison]   to air,      to ventilate    2.  [alléger]  aère un peu ton texte avant de le rendre   improve the presentation of your text before handing it in    s'aérer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to get some fresh air    s'aérer l'esprit/les idées   to clear one's mind/one's thoughts 
aérien    ( féminin  aérienne )  [aerj ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.    AÉRONAUTIQUE  [tarif, base, raid, catastrophe]   air    (modificateur)      [combat, photographie]   aerial    nos forces aériennes   our air forces   2.  [à l'air libre - câble]   overhead    3.  [léger - mouvement]   light,      floating    d'une légèreté aérienne   as light as air   4.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    overhead        aérien   nom masculin    aerial  
aéro-club  [aer ɔ kl ɶ b]  ( pluriel    aéro-clubs )  nom masculin    flying club  
aérobic  [aer ɔ bik] nom masculin    aerobics    (substantif non comptable)     
aérobie  [aer ɔ bi] adjectif    aerobic   [aer ɔ bi] nom masculin    aerobe,      aerobium  
aérodrome  [aer ɔ drom] nom masculin    airfield  
aérodynamique  [aer ɔ dinamik] adjectif [étude, soufflerie]   aerodynamic   [ligne, profil, voiture]   streamlined   [aer ɔ dinamik] nom féminin    aerodynamics    (substantif non comptable)     
aérodynamisme  [aer ɔ dinamism] nom masculin    aerodynamics   (substantif non comptable)     
aérofrein  [aer ɔ fr ɛ  n ] nom masculin    air brake  
aérogare  [aer ɔ gar] nom féminin [pour les marchandises]   airport building   [pour les voyageurs]   air terminal  
aéroglisseur  [aer ɔ glis ɶ r] nom masculin    hovercraft  
aérogramme  [aer ɔ gram] nom masculin    aerogramme  
aéromodélisme  [aer ɔ m ɔ delism] nom masculin    model aircraft making  
aéronaute  [aer ɔ not] nom masculin et féminin    aeronaut  
aéronautique  [aer ɔ notik] adjectif    aeronautic,      aeronautical   [aer ɔ notik] nom féminin    aeronautics    (substantif non comptable)     
aéronaval    ( féminin    aéronavale,    pluriel masculin    aéronavals )  [aer ɔ naval] adjectif [bataille]   air and sea    (modificateur)        aéronavale   nom féminin  l'aéronavale     ≃  Fleet Air Arm    (UK),         ≃  Naval Air Command    (US)    
aéronef  [aer ɔ n ɛ f] nom masculin    aircraft  
aéronomie  [aer ɔ n ɔ mi] nom féminin    aeronomy  
aérophagie  [aer ɔ fa ʒ i] nom féminin    wind,      aerophagia    (terme spécialisé)      avoir  ou  faire de l'aérophagie   to have wind 
aéroport  [aer ɔ p ɔ r] nom masculin    airport  
aéroportuaire  [aer ɔ p ɔ rt ɥ  ɛ r] adjectif    airport    (modificateur)     
aéroporté    ( féminin    aéroportée )  [aer ɔ p ɔ rte] adjectif   MILITAIRE    airborne  
aéropostal    ( féminin    aéropostale,    pluriel masculin    aéropostaux )  [aer ɔ p ɔ stal, o] adjectif    airmail    (modificateur)        Aéropostale   nom propre féminin  l'Aéropostale   a.   HISTOIRE   first French airmail service between Europe and South America    b. [filiale d'Air France]  subsidiary of Air France  
aérosol  [aer ɔ s ɔ l] nom masculin   COMMERCE    aerosol       en aérosol   locution adjectivale    spray    (modificateur)       nous l'avons aussi en aérosol   we also have it in spray form 
aérospatial    ( féminin    aérospatiale,       pluriel masculin  aérospatiaux )  [aer ɔ spasjal, o] adjectif    aerospace    (modificateur)        aérospatiale   nom féminin  1.    SCIENCES    aerospace science    2.    INDUSTRIE    aerospace industry   
aérostat  [aer ɔ sta] nom masculin    aerostat  
aérostation  [aer ɔ stasj ɔ  n ] nom féminin    aerostation  
aérostatique  [aer ɔ statik] adjectif    aerostatic,      aerostatical   [aer ɔ statik] nom féminin    aerostatics    (substantif non comptable)     
aéroterrestre  [aer ɔ ter ɛ str] adjectif    air and land    (modificateur)     
Aérotrain  [aer ɔ tr ɛ  n ] nom masculin    hovertrain  
aérotransporté    ( féminin    aérotransportée )  [aer ɔ tr ɑ  n sp ɔ rte] adjectif    airborne  
aéré    ( féminin    aérée )  [aere] adjectif  1.  [chambre]   well-ventilated,      airy    2.  [présentation, texte]   well-spaced   
aînesse  [ ɛ n ɛ s] nom féminin   →   droit 
aîné    ( féminin    aînée )  [ene] adjectif  l'enfant aîné   a. [de deux]  the elder  ou  older child   b. [de plusieurs]  the eldest  ou  oldest child,   aînée     [ene] nom masculin, nom féminin  1.  [entre frères et sœurs]  l'aîné   a. [de deux]  the elder  ou  older boy   b. [de plusieurs]  the eldest  ou  oldest boy   l'aînée   a. [de deux]  the elder  ou  older girl   b. [de plusieurs]  the eldest  ou  oldest girl   2.  [doyen]  l'aîné   a. [de deux]  the older man   b. [de plusieurs]  the oldest man   l'aînée   a. [de deux]  the older woman   b. [de plusieurs]  the oldest woman    aînés   nom masculin pluriel    (soutenu)    [d'une famille, d'une tribu]  les aînés   the elders 
aï  [ai] nom masculin   ZOOLOGIE    ai,      three-toed sloth  
aïe  [aj] interjection [cri - de douleur]   ouch; [ - de surprise]  aïe, la voilà!   oh dear  ou  oh no, here she comes! 
aïeul,    aïeule     [aj ɶ l] nom masculin, nom féminin    grandparent,      grandfather     ( feminine      grandmother )     
aïeux  [ajø] nom masculin pluriel    (littéraire)      forefathers,      ancestors    ah, mes aïeux, travailler avec lui n'est pas une sinécure!    (humoristique)     heavens, working with him is no easy task! 
aïkido  [ajkido] nom masculin    aikido    faire de l'aïkido   to do aikido 
aïoli  [aj ɔ li] nom masculin  1.  [sauce]   aïoli,      garlic mayonnaise    2.  [plat provençal]   dish of cod and poached vegetables served with aïoli sauce    
B     (abréviation de     bien )     good grade (as assessment of schoolwork),         ≃  B   
b  nom masculin,    B   nom masculin [be]    b,      B   voir aussi  g 
B to B  [bitubi]   (abréviation de     business to business )   nom masculin    business-to-business  
B to C  [bitusi]   (abréviation de     business to consumer )   nom masculin    business-to-consumer  
b.a.-ba  [beaba] nom masculin    ABCs,      rudiments    apprendre le b.a.-ba du métier   to learn the ABCs  ou  basics of the trade 
BA    (abréviation de     bonne action )   nom féminin    (familier)      good deed     faire une BA   to do a good deed 
baba  [baba] adjectif    (familier)     être  ou  rester baba   to be flabbergasted  [baba] nom masculin  1.    CUISINE   baba (au rhum)   (rum) baba   2.     (familier & locution)     l'avoir dans le baba   to be let down   après ils partiront en congé et c'est toi qui l'auras dans le baba!   then they'll go off on holiday and you'll be left holding the baby!  [baba] nom masculin et féminin   →   baba cool 
baba au rhum    (rum) baba 
baba cool  [babakul]  ( pluriel    babas cool )  nom masculin et féminin    (familier)      person adopting hippie-like values and lifestyle   
Babel  [bab ɛ l] nom propre   →   tour 
babeurre  [bab ɶ r] nom masculin    buttermilk  
babil  [babil] nom masculin [des enfants]   prattle,      babble   [du ruisseau]   murmuring,      babble   [des oiseaux]   twittering  
babillage  [babija ʒ ] nom masculin [des enfants]   babble,      babbling,      prattle   [d'un bavard]   chatter  
babiller  [babije] verbe intransitif [oiseau]   to twitter   [ruisseau]   to murmur,      to babble   [enfant]   to prattle,      to babble,      to chatter   [bavard]   to prattle (on),      to chatter (away)  
babines  [babin] nom féminin pluriel  1.    ZOOLOGIE    chops    2.     (familier)    [lèvres]   lips    se lécher  ou  pourlécher les babines   to lick one's chops   à s'en lécher  ou  pourlécher les babines   scrumptious  
babiole  [babj ɔ l] nom féminin    knick-knack,      trinket    je voudrais lui acheter une babiole pour marquer son anniversaire   I would like to buy her a little something for her birthday 
babouche  [babu ʃ ] nom féminin    (oriental) slipper  
babouin  [babw ɛ  n ] nom masculin    baboon  
baby boom  [bebibum] nom masculin    baby boom  
baby-foot  [babifut] nom masculin invariable    table football  
baby-sitter  [babisit ɶ r, bebisit ɶ r]  ( pluriel    baby-sitters )  nom masculin et féminin    baby-sitter  
baby-sitting  [babisiti ŋ, bebisiti ŋ ]  ( pluriel    baby-sittings )  nom masculin    baby-sitting    faire du baby-sitting   to baby-sit 
Babylone  [babil ɔ n] nom propre    Babylon  
babylonien    ( féminin    babylonienne )  [babil ɔ nj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Babylonian     Babylonien,   Babylonienne     nom masculin, nom féminin    Babylonian  
BAC  [bak]   (abréviation de     brigade anticriminalité )   nom féminin    police squad specializing in patrols to combat crime   
bac  [bak] nom masculin  1.    NAUTIQUE    (small) ferry  ou  ferryboat    2.  [dans un réfrigérateur]   compartment,      tray    bac à glace   ice-cube tray   bac à légumes   vegetable compartment  [dans un bureau]  bac mobile pour dossiers suspendus   filing trolley    (UK),      movable file cabinet    (US)    [pour plantes]  bac (à fleurs)   plant holder   3.    COMMERCE  [présentoir]   dump bin    4.  [fosse, réserve - pour liquides]   tank,      vat; [ - pour stockage de pièces]   container    bac à sable   a. [d'imprimante, de photocopieuse]  paper tray   b. [d'enfant]  sandpit    (UK), sandbox    (US)     c. [pour routes]  grit bin   5.    PHOTOGRAPHIE  [cuvette - vide]   tray; [ - pleine]   bath    6.     (familier)    [diplôme]  niveau bac + 3   3 years of higher education   
bac mobile pour dossiers suspendus    filing trolley    (UK),      movable file cabinet    (US)   
bac à glace    ice-cube tray 
bac à légumes    vegetable compartment 
bac à sable    a. [d'imprimante, de photocopieuse]  paper tray   b. [d'enfant]  sandpit    (UK), sandbox    (US)     c. [pour routes]  grit bin 
baccalauréat  [bakal ɔ rea] nom masculin    final secondary school examination, qualifying for university entrance,         ≃  A-levels    (UK),           ≃  high school diploma    (US)       BACCALAURÉAT  The   baccalauréat  or   bac  is taken by students who have completed their final year at the   lycée; successful candidates may go to university. There are three main types   (filières)  of   bac, each corresponding to a specific field:   bac L    (littéraire)  being arts-oriented,   bac S    (scientifique)  science-based and   bac ES    (économique et social)  economics and social studies. Within each domain various obligatory and optional subjects can be combined to give up to eleven different types of diploma. There is also the   bac professionnel  which offers thirty-eight different specialist or vocational subjects. The different levels of studies in France are referred to in terms of   Bac +    (Bac + 2  for the   DEUG,   Bac + 3  for the   licence,   Bac + 4  for the   maîtrise,   Bac + 5  for a   DEA  or a   DESS)  and are used in job advertisements, CVs and day-to-day life in order to indicate one's level or years of studies.
baccara  [bakara] nom masculin    baccara,      baccarat  
Baccarat  [bakara] nom propre    town in eastern France famous for its fine crystalware   
baccarat  [bakara] nom masculin    Baccarat (crystal)  
bacchanale  [bakanal] nom féminin    (littéraire)    [débauche]   drunken revel,      bacchanal     bacchanales   nom féminin pluriel   ANTIQUITÉ    bacchanalia  
bacchante  [bak ɑ  n t] nom féminin  1.    ANTIQUITÉ    bacchante,      bacchanal    2.     (littéraire & péjoratif)    [femme]   bacchante    (littéraire)       bacchantes   nom féminin pluriel    (familier & humoristique)      moustache,      whiskers    (humoristique)    
Bacchus  [bakys] nom propre    Bacchus  
Bach  [bak] nom propre  Jean-Sébastien  ou  Johann Sebastian Bach   Johann Sebastian Bach 
bachelier,    bachelière     [ba ʃ  ə lje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    student who has passed the baccalauréat   
bachot  [ba ʃ o] nom masculin  1.  [barque]   wherry,      skiff    2.     (vieilli)    [diplôme]  →   baccalauréat  
bachotage  [ba ʃ  ɔ ta ʒ ] nom masculin    (familier)      cramming    faire du bachotage   to cram, to swot up   (UK), to bone up   (US)   
bachoter  [ba ʃ  ɔ te] verbe intransitif    (familier)      to cram,      to swot up   (UK),        to bone up   (US)      il a été obligé de bachoter dans toutes les matières   he had to cram all the subjects 
bacillaire  [basil ɛ r] adjectif    bacillar,      bacillary    malade bacillaire   tubercular patient 
bacille  [basil] nom masculin    bacillus    bacille de Koch   tubercle bacillus 
bacille de Koch    tubercle bacillus 
bacille tétanique    tetanus bacillus 
bacillose  [basiloz] nom féminin    pulmonary tuberculosis  
bacon  [bek ɔ n] nom masculin [petit lard]   bacon   [porc fumé]   smoked loin of pork,      Canadian bacon  
bactéricide  [bakterisid] adjectif    bactericidal   [bakterisid] nom masculin    bactericide  
bactérie  [bakteri] nom féminin    bacterium  
bactérien    ( féminin    bactérienne )  [bakterj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    bacterial  
bactériologie  [bakterj ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    bacteriology  
bactériologique  [bakterj ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    bacteriological  
bactériologiste  [bakterj ɔ l ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin    bacteriologist  
bad-lands  [badl ɑ  n ds] nom féminin pluriel    badlands    GEOGRAPHY 
badaboum  [badabum] interjection [bruit de chute]   boom,      crash (bang, wallop)  
badaud,    badaude     [bado, od] nom masculin, nom féminin [curieux]   curious onlooker   [promeneur]   stroller    attirer les badauds   to draw a crowd 
baderne     (très familier)    [bad ɛ rn] nom féminin  une vieille baderne   an old fogey, an old stick-in-the-mud 
badge  [bad ʒ ] nom masculin  1.  [insigne]   badge    2.  [autocollant]   sticker    3.  [document d'identité]   snipe card   
badger  [bad ʒ e] verbe intransitif [à l'entrée]   to swipe in   [à la sortie]   to swipe out  
badgeuse  [bad ʒ øz] nom féminin    swipe card reader  
badiane  [badjan] nom féminin [arbre]   Chinese anise tree   [fruit]   star anise  
badigeon  [badi ʒ  ɔ  n ] nom masculin   CONSTRUCTION  [pour l'extérieur]   whitewash   [pour l'intérieur]   distemper   [pigmenté]   coloured distemper,      colourwash    (UK)      passer quelque chose au badigeon   a. [pour l'extérieur]  to whitewash something   b. [pour l'intérieur]  to distemper something 
badigeonner  [badi ʒ  ɔ ne] verbe transitif  1.    CONSTRUCTION  [intérieur]   to distemper   [extérieur]   to whitewash   [en couleur]   to paint with coloured distemper,      to colourwash    (UK)      2.    CUISINE    &  MÉDECINE    to paint,      to brush    badigeonner la pâte de jaune d'œuf   brush the pastry with egg yolk  
badigoinces     (très familier)    [badigw ɛ  n s] nom féminin pluriel    lips    se lécher les badigoinces   to lick one's lips  ou  chops 
badin  [bad ɛ  n ] nom masculin   AÉRONAUTIQUE    airspeed indicator  
badin    ( féminin  badine )  [bad ɛ  n, in] adjectif [gai]   light-hearted   [plaisant]   playful    répondre d'un ton badin   to answer playfully  ou  jokingly 
badinage  [badina ʒ ] nom masculin    banter,      jesting,      badinage    (littéraire & humoristique)    
badine  [badin] nom féminin    switch,      stick  
badiner  [badine] verbe intransitif    to jest,      to banter,      to tease    badiner avec   :   ne badine pas avec ta santé   don't trifle with your health   elle ne badine pas sur le chapitre de l'exactitude   she's very strict about  ou  she's a stickler for punctuality    ‘ On ne badine pas avec l'amour ’    Musset       ‘ You Can't Trifle With Love ’  
badinerie  [badinri] nom féminin    (littéraire)      jest,      badinage    (littéraire & humoristique)    
badminton  [badmint ɔ n] nom masculin    badminton  
BAFA  nom masculin,     Bafa   nom masculin [bafa]   (abréviation de     brevet d'aptitude aux fonctions d'animation )      diploma for youth leaders and workers   
baffe  [baf] nom féminin    (familier)      slap,      clout,      smack    coller une baffe à quelqu'un   to give somebody a smack in the face   (très familier)   
baffle  [bafl] nom masculin   AUDIO    speaker     TECHNOLOGIE    baffle  
bafouer  [bafwe] verbe transitif [autorité, loi]   to flout,      to defy   [sentiment]   to ridicule,      to scoff at    (inseparable)     
bafouillage  [bafuja ʒ ] nom masculin  1.  [bredouillage]   sputtering,      stammering    2.  [propos - incohérents]   gibberish; [ - inaudibles]   mumblings   
bafouille     (très familier)    [bafuj] nom féminin    letter,      missive    (humoristique)    
bafouiller  [bafuje] verbe intransitif [bégayer]   to stutter,      to stammer    la peur le faisait bafouiller   he was so frightened he couldn't talk properly   tellement embarrassé qu'il en bafouillait   stammering with embarrassment  [bafuje] verbe transitif    to stammer    bafouiller des propos incohérents   to talk (a lot of) gibberish 
bafouilleur,   bafouilleuse     [bafuj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [bégayeur]   stammerer   [personne incohérente]   mumbler  
bagage  [baga ʒ ] nom masculin  1.  [pour voyager]   baggage,      luggage    mes bagages   my luggage   il avait pour tout bagage un sac et un manteau   he was carrying only a bag and a coat   faire ses bagages   to pack one's bags   il a fait ses bagages sans demander son reste    (figuré)     he left without further ado   en bagage accompagné  [expédier, voyager]  as registered baggage   un seul bagage de cabine est autorisé   only one piece of hand baggage is allowed   un bagage à main   a piece of hand-luggage   bagages de soute   registered baggage    (in an aeroplane)     soute à bagages   hold   2.     (toujours singulier)    [formation]   background (knowledge)   
bagage à main    a piece of hand-luggage 
bagages de soute    registered baggage    (in an aeroplane)   
bagagiste  [baga ʒ ist] nom masculin  1.  [dans un hôtel]   porter   [dans un aéroport]   baggage handler    2.  [fabricant]   travel goods manufacturer   
bagarre  [bagar] nom féminin  1.  [échange de coups]   fight,      brawl    la bagarre est devenue générale   the fight degenerated into a free-for-all   des bagarres ont éclaté dans la rue   scuffles  ou  fighting broke out in the street   2.     (figuré)      battle,      fight    se lancer dans la bagarre politique   to join the political fray   la bagarre a été très dure pendant la deuxième mi-temps/le deuxième set   SPORT   it was a close fight during the second half/set  
bagarrer  [bagare] verbe intransitif [physiquement]   to fight   [verbalement]   to argue    elle a bagarré dur pour arriver là où elle est   she fought hard to get where she is   pour les convaincre, il faut bagarrer   you have to work hard at convincing them    se bagarrer   verbe pronominal   (emploi réciproque)     1.  [se combattre]   to fight,      to scrap    2.  [se quereller]   to quarrel,      to have a scene    mes parents se bagarraient   my parents used to quarrel    se bagarrer   verbe pronominal intransitif  1.  [combattre]   to fight,      to scrap    il adore se bagarrer   he loves a scrap   2.     (figuré)      to fight,      to struggle    se bagarrer pour que justice soit faite   to fight  ou  to struggle in order to see justice done  
bagarreur    ( féminin  bagarreuse )  [bagar ɶ r, øz] adjectif    (familier)      aggressive    elle a des enfants bagarreurs   her kids are always ready for a scrap 
bagatelle  [bagat ɛ l] nom féminin  1.  [chose - sans valeur]   trinket,      bauble; [ - sans importance]   trifle,      bagatelle    se fâcher pour une bagatelle   to take offence over nothing   ça m'a coûté la bagatelle de 700 euros    (ironique)     it cost me a mere 700 euros   2.    MUSIQUE    bagatelle    3.     (familier)    [sexe]  il est porté/elle est portée sur la bagatelle   he/she likes to play around       Bagatelle   nom propre  le parc de Bagatelle   park in the Bois de Boulogne famous for its rose gardens  
Bagdad  [bagdad] nom propre    Baghdad  
bagnard  [ba ɲ ar] nom masculin    convict  
bagne  [ba ɲ ] nom masculin [prison]   prison     HISTOIRE    penal colony    c'est le bagne, ici!    (figuré)     they work you to death in this place!   son travail, c'est pas le bagne!   he's not exactly overworked! 
bagnole  [ba ɲ  ɔ l] nom féminin    (familier)      car    une vieille bagnole   an old banger   (UK)    ou  car 
bagou(t)  [bagu] nom masculin    (familier)      glibness    il a du bagou(t)   he has the gift of the gab, he can talk the hind legs off a donkey 
bagouze  [baguz] nom féminin    (familier)       big flashy ring  
bague  [bag] nom féminin  1.    JOAILLERIE    ring    passer la bague au doigt à quelqu'un   to marry somebody   2.  [d'un champignon]   ring   [d'un cigare]   band    3.    MÉCANIQUE    collar,      ring   
baguenauder  [bagnode] verbe intransitif    (familier)      to amble  ou  to stroll  ou  to drift along     se baguenauder   verbe pronominal intransitif    (familier)      to amble  ou  to stroll  ou  to drift along  
baguer  [bage] verbe transitif  1.  [oiseau]   to ring   [doigt]   to put a ring on    2.    TECHNOLOGIE    to collar    3.    COUTURE    to baste,      to tack   
baguette  [bag ɛ t] nom féminin  1.  [petit bâton]   switch,      stick    baguette de coudrier   hazel stick  ou  switch   baguette magique   magic wand   d'un coup de baguette magique   as if by magic   baguette de sourcier   divining rod   elle a les cheveux raides comme des baguettes   her hair is dead straight   2.    CUISINE  [pain]   French stick    (UK)    ou  loaf,      baguette   [pour manger]   chopstick    manger avec des baguettes   to eat with chopsticks   3.    MUSIQUE  [pour diriger]   baton    sous la baguette du jeune chef   under the baton of the young conductor   baguette de tambour   drumstick   mener  ou  faire marcher quelqu'un à la baguette   to rule somebody with an iron hand  ou  a rod of iron   4.  [vêtement] [d'une chaussure]   foxing   [sur des bas, un collant]   clock    5.    MENUISERIE    length of beading    cacher les câbles avec des baguettes   to bead in the wires  
baguette de coudrier    hazel stick  ou  switch 
baguette de sourcier    divining rod 
baguette de tambour    drumstick 
baguette magique    magic wand 
bah  [ba] interjection  1.  [marque l'indifférence]   pooh,      who cares    bah, on verra bien!   oh well, we'll have to see!   2.  [marque le doute]   really,      you don't say    (US)     
Bahamas  [baamas] nom propre féminin pluriel  les Bahamas   the Bahamas   aux Bahamas   in the Bahamas 
Bahrayn  [barajn] nom propre,    Bahreïn   [barejn] nom propre    Bahrain,      Bahrein  
bahut  [bay] nom masculin  1.  [buffet]   sideboard    2.  [coffre]   trunk    3.     (familier)    [collège, lycée]   school    4.     (familier)    [véhicule]   car    le voilà, avec son gros bahut   here he comes with his tank  
bai    ( féminin  baie )  [b ɛ ] adjectif    bay  
baie  [b ɛ ] nom féminin  1.    BOTANIQUE    berry    2.    ARCHITECTURE    opening    baie vitrée   picture  ou  bay window   3.    GÉOGRAPHIE    bay    la baie d'Hudson   Hudson Bay   la baie de San Francisco   San Francisco Bay  
baie vitrée    picture  ou  bay window 
baignade  [b ɛ  ɲ ad] nom féminin [activité]   swimming,      bathing    (UK)       ‘ baignade interdite ’     ‘ no swimming ’   [lieu]   bathing  ou  swimming place    aménager une baignade   a.   to lay out an area for swimming   b. [pour bébés]  to lay out an area for paddling 
baigner  [be ɲ e] verbe transitif  1.  [pour laver]   to bath    (UK),        to bathe    (US)     [pour soigner]   to bathe    2.     (littéraire)    [suj: fleuve, mer]   to wash,      to bathe    un rayon de lumière baignait la pièce   light suffused the room, the room was bathed in light   3.  [mouiller]   to soak,      to wet    un visage baigné de larmes   a face bathed in tears   il était baigné de sueur après sa course   he was soaked with sweat after the race  [be ɲ e] verbe intransitif  1.  [être immergé - dans l'eau, le lait]   to soak; [ - dans l'alcool, le vinaigre]   to steep    il faut que le tissu baigne complètement dans la teinture   the material must be fully immersed in the dye     (littéraire)    [être environné - de brouillard, de brume]   to be shrouded  ou  swathed    le paysage baignait dans la brume   the countryside was shrouded in mist   2.     (figuré)     nous baignons dans le mystère   we're deep in mystery   elle baigne dans la musique depuis sa jeunesse   she's been immersed in music since she was young   3.     (familier & locution)     ça  ou  tout baigne (dans l'huile)!   everything's great  ou  fine!    se baigner   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     se baigner les yeux/le visage   to bathe one's eyes/face    se baigner   verbe pronominal intransitif [dans une baignoire]   to have  ou  to take    (US)   a bath   [dans un lac, dans la mer]   to go swimming  ou  bathing    (UK)      à quelle heure on se baigne?   what time shall we go for our swim? 
baigneur,    baigneuse     [b ɛ  ɲ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    swimmer,      bather    (UK)         baigneur   nom masculin    baby doll  
baignoire  [b ɛ  ɲ war] nom féminin  1.  [dans une salle de bains]   bath    (UK),        bathtub    (US)      baignoire sabot   hip bath   2.    THÉÂTRE    ground floor box    3.    MILITAIRE    &  NAUTIQUE    conning tower   
baignoire sabot    hip bath 
bail    ( pluriel  baux )  [baj, bo] nom masculin  1.  [de location]   lease    prendre quelque chose à bail   to take out a lease on something   faire/passer un bail   to draw up/to enter into a lease   bail commercial/professionnel/rural   commercial/professional/rural lease   bail à construction   construction lease   bail d'habitation   house-letting    (UK), rental lease    (US)     2.     (locution)     il y a  ou  ça fait un bail que   (familier)...   it's been ages since...   ça fait un bail qu'il ne m'a pas téléphoné   it's been ages since he last phoned me, he hasn't phoned me for ages   BAIL  In France, the usual duration of the   bail  or lease for private rented accommodation is three years. The expression   bail à céder, often seen on signs in shop windows, means that the lease on the shop or office is for sale.
bail commercial    commercial/professional/rural lease bail commercial/professionnel/rural
bail commercial/professionnel/rural    commercial/professional/rural lease bail commercial/professionnel/rural
bail d'habitation    house-letting    (UK), rental lease    (US)   
bail professionnel    commercial/professional/rural lease bail commercial/professionnel/rural
bail rural    commercial/professional/rural lease bail commercial/professionnel/rural
bail à construction    construction lease 
bailler  [baje] verbe transitif    (archaïque)      to give    la bailler belle  ou  bonne à quelqu'un   to try to hoodwink somebody 
bailleur,    bailleresse     [baj ɶ r, bajr ɛ s] nom masculin, nom féminin    lessor    bailleur de fonds   backer, sponsor   bailleur de licence   licensor, licenser 
bailleur de fonds    backer, sponsor 
bailleur de licence    licensor, licenser 
bailli  [baji] nom masculin    bailiff    HISTOIRE 
bailliage  [baja ʒ ] nom masculin    bailiwick  
bain  [b ɛ  n ] nom masculin  1.  [pour la toilette]   bath,      bathing    donner un bain à quelqu'un   to bath somebody, to give somebody a bath   prendre un bain   to have  ou  to take a bath   vider/faire couler un bain   to empty/to run a bath   bain moussant/parfumé   bubble/scented bath   bain de bouche   mouthwash, mouth rinse   bain de boue   mudbath   bain de pieds   footbath   prendre un bain de pieds   to soak  ou  to bathe one's feet (in warm soapy water)   bain de vapeur   steam bath   bain de siège   sitzbath, hip bath   être dans le bain   a. [s'y connaître]  to be in the swing of things   b. [être compromis]  to be in it up to one's neck   quand on n'est plus dans le bain   when you've got out of the habit of things   être dans le même bain (que)   to be in the same boat (as)   mettre quelqu'un dans le bain   a. [l'initier]  to put somebody in the picture   b. [le compromettre]  to drag somebody into it   se mettre  ou  se remettre dans le bain   to get (back) into the swing of things  ou  the routine   2.  [baignoire]   bath    (UK),        bathtub    (US)      bain à remous   Jacuzzi®   3.    LOISIRS    &  SPORT  [activité]   bathing,      swimming    bain de minuit   midnight swim  ou  dip   4.  [bassin]  grand bain   a. [bassin]  big pool   b. [côté]  deep end   petit bain   a. [bassin]  children's pool   b. [côté]  shallow end   5.     (figuré)    [immersion]  bain de culture   feast of culture   bain de foule   walkabout   prendre un bain de foule   to go on a walkabout   bain de jouvence   rejuvenating  ou  regenerating experience   bain linguistique  ou  de langue   immersion in a language   la manifestation s'est terminée dans un bain de sang   the demonstration ended in a bloodbath   bain de soleil   sunbathing   prendre un bain de soleil   to sunbathe   6.  [substance pour trempage]   bath    bain révélateur  ou  de développement   developing bath, developer   bain de fixateur   fixing bath   bain de friture   CUISINE   deep fat  [cuve]   vat     bains   nom masculin pluriel [établissement]   baths    bains douches   public baths (with showers)   bains turcs   Turkish baths    de bain   locution adjectivale [sels, serviette]   bath    (modificateur)     
bain de bouche    mouthwash, mouth rinse 
bain de boue    mudbath 
bain de culture    feast of culture 
bain de fixateur    fixing bath 
bain de foule    walkabout 
bain de friture    CUISINE   deep fat 
bain de jouvence    rejuvenating  ou  regenerating experience 
bain de minuit    midnight swim  ou  dip 
bain de pieds    footbath 
bain de siège    sitzbath, hip bath 
bain de soleil    sunbathing 
bain de vapeur    steam bath 
bain linguistique    immersion in a language 
bain moussant/parfumé    bubble/scented bath 
bain révélateur    developing bath, developer 
bain à remous    Jacuzzi® 
bain-marie  [b ɛ  n mari]  ( pluriel    bains-marie )  nom masculin  1.  [processus]   bain-marie cooking    2.  [casserole]   bain-marie     au bain-marie   locution adverbiale    in a bain-marie  
bains douches    public baths (with showers) 
bains turcs    Turkish baths 
baise     (vulgaire)    [b ɛ z] nom féminin [sexe]  la baise   sex 
baise-en-ville  [b ɛ z ɑ  n vil] nom masculin invariable    (familier & humoristique)      overnight case  ou  bag  
baisemain  [b ɛ zm ɛ  n ] nom masculin  faire le baisemain   to kiss a woman's hand 
baiser  [beze] nom masculin    kiss    donner/envoyer un baiser à quelqu'un   to give/to blow somebody a kiss    baiser de Judas   kiss of Judas  
baiser  [beze] verbe transitif  1.     (littéraire)    [embrasser]   to kiss    2.     (vulgaire)    [coucher avec]   to screw   (très familier),        to fuck   (vulgaire)      3.     (vulgaire)    [tromper]   to shaft   (vulgaire),        to con   [vaincre]   to outdo   [beze] verbe intransitif    (vulgaire)       to fuck   (vulgaire)    
baiser de Judas    kiss of Judas 
baiseur,   baiseuse        (vulgaire)    [bez ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  c'est un sacré baiseur/une sacrée baiseuse   he/she screws around 
baisse  [b ɛ s] nom féminin  1.  [perte de valeur]   fall,      drop    baisse des taux d'intérêt   drop in interest rates   le marché des obligations a connu une baisse sensible   the bond market has dropped considerably   2.  [perte d'intensité]   decline,      drop    baisse de prix   fall in prices   baisse de température   drop in temperature   baisse de pression   drop  ou  fall in pressure   3.  [perte de quantité]   drop    baisse de la production   drop in production    à la baisse   locution adverbiale    on the downswing  ou  downturn  ou  decline    jouer à la baisse   to speculate on the fall   revoir à la baisse   to revise downwards    en baisse   locution adjectivale [crédit, fonds]   declining,      decreasing    les fonds sont en baisse   funds are sinking  ou  decreasing 
baisser  [bese] verbe transitif  1.  [vitre de voiture]   to lower,      to wind  ou  to let down    (separable)      [store]   to lower,      to take  ou  to let down    (separable)      [tableau]   to lower    le rideau est baissé   a.   THÉÂTRE   the curtain's down   b. [boutique]  the iron curtain's down   2.  [main, bras]   to lower    baisser les yeux  ou  paupières   to lower one's eyes, to look down, to cast one's eyes down   faire baisser les yeux à quelqu'un   to stare somebody out  ou  down   marcher les yeux baissés   a. [de tristesse]  to walk with downcast eyes   b. [en cherchant]  to walk with one's eyes to the ground   il gardait le nez baissé sur sa soupe   he was hunched over his soup   baisser son chapeau sur ses yeux   to pull  ou  to tip one's hat over one's eyes   attention, baisse la tête!   look out, duck!   en baissant la tête   a. [posture]  with one's head down  ou  bent   b. [de tristesse]  head bowed (with sorrow)   baisser la tête  ou  le nez (de honte)    (figuré)     to hang one's head (in shame)   baisser les bras   to throw in the sponge  ou  towel    (figuré)     3.  [en intensité, en valeur]   to lower,      to turn down    (separable)       baisser la voix   to lower one's voice   baisser un prix   to bring down  ou  to lower  ou  to reduce a price   baisser le ton   to calm down   baisse le ton!    (familier)     cool it!   (très familier), pipe down!  [bese] verbe intransitif [espoir, lumière]   to fade   [marée]   to go out   [soleil]   to go down,      to sink   [température]   to go down,      to drop,      to fall   [prix, action boursière]   to drop,      to fall   [santé, faculté]   to decline   [pouvoir]   to wane,      to dwindle,      to decline    le jour baisse   the daylight's fading   la qualité baisse   the quality's deteriorating   nos réserves de sucre ont baissé   our sugar reserves have run low, we're low on sugar   ces mesures visent à faire baisser les prix du mètre carré   these measures are intended to bring down the price per square metre   sa vue baisse   his eyesight's fading  ou  getting weaker  ou  failing   sa mémoire baisse   her memory's failing   baisser dans l'estime de quelqu'un   to go down in somebody's estimation  [réduire le prix]  on l'a fait baisser à 200 euros   we beat him down to 200 euros    se baisser   verbe pronominal intransitif  1.  [personne]   to bend down    se baisser pour éviter un coup   to duck in order to avoid a blow   il n'y a qu'à se baisser pour les prendre  ou  les ramasser   they're two a penny    (UK)    ou  a dime a dozen    (US)     2.  [store, vitre]   to go down   
baissier    ( féminin    baissière )  [besje,  ɛ r] adjectif    bear    (modificateur),        short,      bearish,   baissière     [besje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    bear    BOURSE 
bajoue  [ba ʒ u] nom féminin   ZOOLOGIE    chop,      chap       bajoues   nom féminin pluriel    (humoristique)    [généralement]   jowls   [de bébé]   chubby cheeks    il avait des bajoues   he had great big jowls 
bakchich  [bak ʃ i ʃ ] nom masculin    (familier)    [pourboire]   tip   [pot-de-vin]   bribe,      backhander   (UK)    
baklava  [baklava] nom masculin    baklava  
Bakou  [baku] nom propre    Baku  
Bakélite  [bakelit] nom féminin    Bakelite®  
BAL  nom féminin,     Bal   [bal, bea ɛ l]   (abréviation de     boîte aux lettres   (électronique) )   nom féminin    E-mail,      email  
bal    ( pluriel    bals )  [bal] nom masculin  1.  [réunion - populaire]   dance; [ - solennelle]   ball,      dance    bal en plein air   open-air dance   aller au bal   to go dancing  ou  to a dance   bal costumé   fancy-dress ball   bal masqué   masked ball   bal populaire   (local) dance open to the public    bal travesti   costume ball   mener le bal   a.    (sens propre)     to lead off (at a dance)   b.    (figuré)     to have the upper hand   2.  [lieu]   dance hall   
bal costumé    fancy-dress ball 
bal masqué    masked ball 
bal musette    dance (with accordion music) 
bal travesti    costume ball 
balade  [balad] nom féminin  1.  [promenade - à pied]   walk,      stroll,      ramble; [ - en voiture]   drive,      spin; [ - à cheval]   ride    faire une balade   a. [à pied]  to go for a walk   b. [en voiture]  to go for a drive   c. [à cheval]  to go for a ride   2.  [voyage]   jaunt,      trip   
balader  [balade] verbe transitif    (familier)     1.  [promener - enfant, chien]   to take (out) for a walk; [ - touriste, visiteur]   to take  ou  to show around    (separable)       je les ai baladés en voiture   I took them (out) for a drive   2.  [emporter]   to carry  ou     (péjoratif)   to cart about     se balader   verbe pronominal intransitif    (familier)     1.  [se promener - à pied]   to stroll  ou  to amble along    se balader sans but   to drift (aimlessly) along   aller se balader dans les rues   to go for a walk  ou  stroll through the streets   aller se balader   a. [en voiture]  to go for a drive   b. [à cheval]  to go for a ride   2.  [voyager]   to go for a trip  ou  jaunt    3.  [traîner]   to lie around   
baladeur    ( féminin  baladeuse )  [balad ɶ r, øz] adjectif    (familier)     avoir la main baladeuse   to have wandering hands      baladeur   nom masculin  1.    AUDIO    Walkman®,      personal stereo    2.    MÉCANIQUE    sliding gear wheel        baladeuse   nom féminin [lampe]   inspection  ou  portable lamp  
baladin  [balad ɛ  n ] nom masculin    (archaïque)      wandering player,      travelling artist  
balafon  [balaf ɔ  n ] nom masculin    balafo  
balafre  [balafr] nom féminin  1.  [entaille]   slash,      gash,      cut    2.  [cicatrice]   scar   
balafrer  [balafre] verbe transitif    to slash,      to gash,      to cut  
balafré    ( féminin    balafrée )  [balafre] adjectif    scarred    un visage balafré   a scarred face,   balafrée     [balafre] nom masculin, nom féminin    scarface  
balai  [bal ɛ ] nom masculin  1.  [de ménage]   broom    balai mécanique   carpet sweeper   du balai!   scram!   2.    ÉLECTRICITÉ    brush    3.    AUTOMOBILE   balai d'essuie-glace   windscreen    (UK)    ou  windshield    (US)   wiper blade   4.     (très familier)    [année]   year    il a cinquante balais   he's fifty  
balai d'essuie-glace    windscreen    (UK)    ou  windshield    (US)   wiper blade 
balai mécanique    carpet sweeper 
balai-brosse  [bal ɛ br ɔ s]  ( pluriel    balais-brosses )  nom masculin    (long-handled) scrubbing    (UK)    ou  scrub    (US)   brush  
balaise     (très familier)    [bal ɛ z]   →   balèze 
Balance  [bal ɑ  n s] nom propre féminin  1.    ASTRONOMIE    Libra    2.    ASTROLOGIE    Libra    être Balance   to be Libra  ou  a Libran  
balance  [bal ɑ  n s] nom féminin  1.  [instrument de mesure]   scales    balance de ménage   kitchen scales   balance de précision   precision balance   balance romaine   steelyard   jeter quelque chose dans la balance    (figuré)     to take something into account, to take account of something   mettre tout son poids  ou  tout mettre dans la balance    (figuré)     to use (all of) one's influence to tip the scales   tenir la balance égale entre deux personnes/opinions    (figuré)     to strike a balance between two people/opinions   2.  [équilibre]   balance     ÉCONOMIE    balance    balance commerciale   balance of trade   balance des comptes   balance of payments   balance des paiements   balance of payments   3.    PÊCHE    crayfish net    4.    ACOUSTIQUE    &  ÉLECTRICITÉ    balance    5.     (très familier & argot milieu)    [dénonciateur]   squealer   (très familier),        grass   (très familier & UK),        rat   (US)       en balance   locution adverbiale  mettre deux arguments en balance   to balance two arguments   mettre en balance les avantages et les inconvénients   to weigh (up) the pros and cons 
balance commerciale    balance of trade 
balance de ménage    kitchen scales 
balance de précision    precision balance 
balance des comptes    balance of payments 
balance des paiements    balance of payments 
balance romaine    steelyard 
balancelle  [bal ɑ  n s ɛ l] nom féminin  1.  [siège]   swing chair    2.    TECHNOLOGIE    swing tray   
balancement  [bal ɑ  n sm ɑ  n ] nom masculin  1.  [mouvement - d'un train]   sway,      swaying; [ - d'un navire]   pitching,      roll,      rolling; [ - de la tête]   swinging; [ - des hanches]   swaying; [ - d'une jupe]   swinging    2.  [équilibre]   balance,      equilibrium,      symmetry    3.     (littéraire)    [hésitation]   wavering,      hesitation   
balancer  [bal ɑ  n se] verbe transitif  1.  [bras, hanches]   to swing   [bébé]   to rock   [personne - dans un hamac]   to push    2.  [compenser]   to counterbalance,      to counteract,      to cancel out    (separable)       3.     (familier)    [se débarrasser de - objet]   to throw away    (separable),        to chuck out    (separable)       tout balancer   to chuck it all in  [se débarrasser de - personne]  balancer quelqu'un   to get rid of somebody   4.     (familier)    [donner - coup]   to give   [lancer - livre, clefs]   to chuck  ou  to toss (over)    5.     (familier)    [dire - insulte]   to hurl    elle n'arrête pas de me balancer des trucs vraiment durs   she's always making digs at me   6.     (très familier & argot milieu)    [dénoncer - bandit]   to shop   (très familier & UK),        to squeal on   (très familier)     (inseparable); [ - complice]   to rat on   (inseparable)       7.    FINANCE  [budget, compte]   to balance   [bal ɑ  n se] verbe intransitif    (littéraire)    [hésiter]   to waver,      to dither    entre les deux mon cœur balance    (humoristique)     I can't choose between them    se balancer   verbe pronominal intransitif  1.  [osciller - personne]   to rock,      to sway; [ - train]   to roll,      to sway; [ - navire]   to roll,      to pitch; [ - branche]   to sway    se balancer d'un pied sur l'autre   to shift from one foot to the other   se balancer sur sa chaise   to tip back one's chair   2.  [sur une balançoire]   to swing   [sur une bascule]   to seesaw   [au bout d'une corde]   to swing,      to dangle    3.  [se compenser]   to balance    profits et pertes se balancent   profits and losses cancel each other out, the account balances   4.     (familier & locution)     s'en balancer  [s'en moquer]  :   je m'en balance   I don't give a damn  
balancier  [bal ɑ  n sje] nom masculin  1.  [de moteur]   beam,      rocker arm   [d'horloge]   pendulum   [de montre]   balance wheel   [autour d'un axe]   walking beam    retour de balancier   backlash   2.  [de funambule]   pole    3.    ZOOLOGIE    balancer,      haltere   
balancé    ( féminin    balancée )  [bal ɑ  n se] adjectif  être bien balancé    (familier)     to have a stunning figure    tout bien balancé   all things considered, taking one thing with another  
balançoire  [bal ɑ  n swar] nom féminin  1.  [suspendue]   swing    faire de la balançoire   to have a (go on the) swing, to play on the swing   2.  [bascule]   seesaw   
balayage  [bal ɛ ja ʒ ] nom masculin  1.  [d'un sol, d'une pièce]   sweeping   [d'épluchures, de copeaux]   sweeping up    2.  [avec un projecteur, un radar]   scanning,      sweeping    3.  [de la chevelure]   highlighting    4.    ÉLECTRONIQUE    scanning,      sweep,      sweeping    5.    INFORMATIQUE    scanning    balayage télévision   raster scan  
balayage télévision    raster scan 
balayer  [baleje] verbe transitif  1.  [nettoyer - plancher]   to sweep; [ - pièce]   to sweep (out); [ - tapis]   to brush,      to sweep    2.  [pousser - feuilles, nuages]   to sweep along  ou  away  ou  up; [ - poussière, copeaux, épluchures]   to sweep up    (separable)       balayé par le vent   windswept   3.  [parcourir - suj: vent, tir]   to sweep (across  ou  over); [ - suj: faisceau, regard]   to sweep,      to scan; [ - suj: caméra]   to pan across    (inseparable)       4.  [détruire - obstacles, préjugés]   to sweep away  ou  aside    (separable)       les ouragans balaient tout sur leur passage   hurricanes sweep away everything in their path   5.    ÉLECTRONIQUE    to scan   [baleje] verbe intransitif    to sweep up  
balayette  [bal ɛ j ɛ t] nom féminin    brush  
balayeur,    balayeuse     [bal ɛ j ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    street  ou  road sweeper       balayeuse   nom féminin    street cleaner  
balayures  [balejyr] nom féminin pluriel    sweepings  
balbutiant    ( féminin    balbutiante )  [balbysj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [hésitant]   stuttering,      stammering    2.  [récent]  c'est une technique encore balbutiante   it's a technique that's still in its infancy  
balbutiement  [balbysim ɑ  n ] nom masculin    stammer,      stutter    balbutiements   a. [d'un bègue]  stammering,      stuttering   b. [d'un ivrogne]  slurred speech   c. [d'un bébé]  babbling    balbutiements   nom masculin pluriel [d'une technique, d'un art]   early stages,      beginnings,      infancy  
balbutier  [balbysje] verbe intransitif  1.  [bègue]   to stammer,      to stutter   [ivrogne]   to slur (one's speech)   [bébé]   to babble    la timidité le fait balbutier   he's so shy he stammers   2.  [débuter]   to be just starting  ou  in its early stages  ou  in its infancy   [balbysje] verbe transitif    to stammer (out)    balbutier une prière   to mumble a prayer 
balcon  [balk ɔ  n ] nom masculin  1.  [plate-forme]   balcony    2.  [balustrade]   railings    (pluriel),        railing    3.    THÉÂTRE    balcony    premier balcon   dress circle   deuxième balcon   upper circle   dernier balcon   gallery  
balconnet  [balk ɔ n ɛ ] nom masculin  1.  [balustrade]   overhanging railing    2.  [soutien-gorge]  Balconnet®   half-cup bra  
baldaquin  [baldak ɛ  n ] nom masculin  1.  [sur un lit]   canopy,      tester    2.  [sur un autel, un trône]   canopy,      baldachin,      baldachino   
baleine  [bal ɛ n] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    whale    baleine blanche/bleue/à bosse   white/blue/humpback whale   rire  ou  rigoler  ou  se tordre comme une baleine    (familier)     to split one's sides laughing   2.  [fanon]   whalebone,      baleen    3.  [de parapluie]   rib    4.  [de corset - en plastique]   bone,      stay; [ - en métal]   steel; [ - en fanon]   (whalebone) stay    5.  [pour un col]   collar stiffener   
baleine blanche/bleue/à bosse    white/blue/humpback whale 
baleineau    ( pluriel    baleineaux )  [bal ɛ no] nom masculin    whale calf  
baleinier    ( féminin  baleinière )  [balenje,  ɛ r] adjectif    whaling    industrie baleinière   whaling (industry)      baleinier   nom masculin  1.  [navire]   whaling ship,      whaler    2.  [chasseur]   whaler        baleinière   nom féminin  1.    NAUTIQUE    lifeboat    2.    PÊCHE    whaleboat,      whaler,      whale catcher   
Bali  [bali] nom propre    Bali    à Bali   in Bali 
balinais    ( féminin    balinaise )  [balin ɛ,  ɛ z] adjectif    Balinese     Balinais,   Balinaise     nom masculin, nom féminin    Balinese    les Balinais   the Balinese 
balisage  [baliza ʒ ] nom masculin  1.    NAUTIQUE    markers,      beacons,      buoyage    balisage maritime   navigational markers    AÉRONAUTIQUE    lights,      markers    balisage des bords de piste   runway lights   balisage d'entrée de piste   airway markers  [sur route]   markers,      road markers    2.  [pose - de signaux, de signes]   marking out    balisage par radars   beacon signalling   3.    INFORMATIQUE    tagging,      mark-up   
balisage d'entrée de piste    airway markers 
balisage des bords de piste    runway lights 
balisage maritime    navigational markers 
balisage par radars    beacon signalling 
balise  [baliz] nom féminin  1.    NAUTIQUE    beacon,      (marker) buoy    balise maritime   navigational marker   balise radio   (radio) beacon    AÉRONAUTIQUE    marker,      beacon    balise de guidage   radar beacon  [sur route]   road marker cone,      police cone   [sur sentier]   waymark    2.    BOTANIQUE    canna fruit    3.    INFORMATIQUE    tag   
balise de guidage    radar beacon 
balise maritime    navigational marker 
balise radio    (radio) beacon 
baliser  [balize] verbe transitif  1.    NAUTIQUE    to mark out    (separable),        to buoy    2.    AÉRONAUTIQUE   baliser une piste   to mark out a runway with lights   3.  [trajet]   to mark out  ou  off    (separable)       baliser une voie (pour l'interdire à la circulation)   to cone off a lane (from traffic)   sentier balisé   waymarked path   4.    INFORMATIQUE    to tag,      to mark-up   [balize] verbe intransitif    (très familier)       to be scared stiff    ça me fait baliser rien que d'y penser   the very thought of it scares me stiff 
baliseur  [baliz ɶ r] nom masculin  1.  [navire]   buoy keeper's boat,      Trinity House boat    (UK)      2.  [personne]   buoy keeper   
balistique  [balistik] adjectif    ballistic   [balistik] nom féminin    ballistics    (substantif non comptable)     
baliveau    ( pluriel    baliveaux )  [balivo] nom masculin  1.    CONSTRUCTION    scaffold  ou  scaffolding pole    2.  [arbre]   sapling   
balivernes  [baliv ɛ rn] nom féminin pluriel  1.  [propos]   nonsense    dire des balivernes   to talk nonsense   2.  [bagatelles]   trivia,      trifles   
balkanique  [balkanik] adjectif    Balkan  
balkanisation  [balkanizasj ɔ  n ] nom féminin  1.    POLITIQUE    Balkanization    2.  [fragmentation]   parcelling off into tiny units   
balkaniser  [balkanize] verbe transitif  1.    POLITIQUE    to balkanize    2.  [fragmenter]   to parcel off into tiny units   
Balkans  [balk ɑ  n ] nom propre masculin pluriel  les Balkans   the Balkans 
ball-trap  [baltrap]  ( pluriel    ball-traps )  nom masculin  1.  [tir - à une cible]   trapshooting,      clay-pigeon shooting; [ - à deux cibles]   skeet,      skeet shooting    2.  [appareil]   trap   
ballade  [balad] nom féminin  1.  [poème lyrique, chanson]   ballad    2.  [en prosodie, pièce musicale]   ballade   
ballant    ( féminin  ballante )  [bal ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [jambes]   dangling   [poitrine]   wobbling    il était debout, les bras ballants   he stood with his arms dangling at his sides   ne reste pas là, les bras ballants   don't just stand there like an idiot      ballant   nom masculin    looseness    donner du ballant à un câble   to give a cable some slack, to slacken off a cable 
ballast  [balast] nom masculin  1.    NAUTIQUE    ballast tank  ou  container    2.    CONSTRUCTION    &  RAIL    ballast   
balle  [bal] nom féminin  1.    ARMEMENT    bullet    se tirer une balle dans la bouche/tête   to shoot oneself in the mouth/head   tué par balles   shot dead   balle dum-dum/perdue/traçante   dum-dum/stray/tracer bullet   balle à blanc   blank   balle en caoutchouc   rubber bullet   2.  [pour jouer]   ball    jouer à la balle   to play with a ball   balle de caoutchouc   rubber ball   balle de golf   golfball   balle de tennis   tennis ball   la balle est dans son camp    (figuré)     the ball's in his court   3.  [point, coup]   stroke,      shot    faire des balles   TENNIS   to practice, to knock up    (UK)     balle de jeu/match   TENNIS   game/match point   balle nulle   no-ball   4.  [paquet]   bale    5.    BOTANIQUE    &  AGRICULTURE   la balle   the chaff, the husks   6.     (familier)    [visage]   face    7.     (familier)      franc    t'as pas cent balles?   a.   have you got a hundred francs?   b. [monnaie]  can you spare some change?  
balle de caoutchouc    rubber ball 
balle de jeu/match    TENNIS   game/match point 
balle de set    set point 
balle dum-dum/perdue/traçante    dum-dum/stray/tracer bullet 
balle en caoutchouc    rubber bullet 
balle en mousse    rubber ball 
balle let    let (ball) 
ballerine  [balrin] nom féminin  1.  [danseuse]   ballerina,      ballet dancer    2.  [chaussure - de danse]   ballet  ou  dancing shoe; [ - de ville]   pump   
ballet  [bal ɛ ] nom masculin  1.  [genre]   ballet (dancing)    2.  [œuvre]   ballet (music)   [spectacle]   ballet    ballets roses/bleus    (euphémisme)     sexual orgies between adults and female/male minors    ballet diplomatique    (figuré)     :   l'incident a donné lieu à tout un ballet diplomatique   the incident has given rise to intense diplomatic activity   3.  [troupe]   ballet company    4.    SPORT   ballet aquatique   aquashow, aquacade    (US)    
ballet aquatique    aquashow, aquacade    (US)   
ballet diplomatique     (figuré)     :   l'incident a donné lieu à tout un ballet diplomatique   the incident has given rise to intense diplomatic activity 
ballets roses/bleus     (euphémisme)     sexual orgies between adults and female/male minors  
ballon  [bal ɔ  n ] nom masculin  1.    JEUX    &  SPORT    ball    jouer au ballon   to play with a ball   ballon de foot  ou  football   football   ballon de basket   basketball   ballon de rugby   rugby ball   le ballon ovale  [le rugby]  rugby   le ballon rond  [le foot]  football    (UK), soccer   2.  [sphère]  ballon (de baudruche)   (party) balloon   ballon d'hélium   helium balloon   ballon d'oxygène   a.   MÉDECINE   oxygen tank   b.    (figuré)     life-saver   3.    AÉRONAUTIQUE    (hot-air) balloon    ballon captif/libre   captive/free balloon   ballon d'essai   a.    (sens propre)     pilot balloon   b.    (figuré)     test   lancer un ballon d'essai   a. [se renseigner]  to put out feelers   b. [faire un essai]  to do a trial run, to run a test   4.    CHIMIE    round-bottomed flask   [pour l'alcootest]   (breathalyser) bag    souffler dans le ballon   to be breathalysed   5.  [verre]   (round) wine glass,      balloon glass    ballon de rouge   glass of red wine  [contenu]   glassful    6.  [réservoir]  ballon (d'eau chaude)   hot water tank   7.    GÉOGRAPHIE   le ballon d'Alsace/de Guebwiller   the Ballon d'Alsace/de Guebwiller   8.     (Suisse)    [petit pain]   (bread) roll    9.     (très familier & locution)     avoir le ballon   to have a bun in the oven   (très familier)    
ballon captif/libre    captive/free balloon 
ballon d'Alsace/de Guebwiller    the Ballon d'Alsace/de Guebwiller 
ballon d'eau chaude    hot water tank 
ballon d'essai    a.    (sens propre)     pilot balloon   b.    (figuré)     test 
ballon d'hélium    helium balloon 
ballon d'oxygène    a.   MÉDECINE   oxygen tank   b.    (figuré)     life-saver 
ballon de basket    basketball 
ballon de baudruche    (party) balloon 
ballon de foot    football 
ballon de rugby    rugby ball 
ballon ovale  [le rugby]  rugby 
ballon rond  [le foot]  football    (UK), soccer 
ballon-sonde  [bal ɔ  n s ɔ  n d]  ( pluriel    ballons-sondes )  nom masculin    pilot balloon  
ballonnement  [bal ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  1.    MÉDECINE    distension    (substantif non comptable),        flatulence    (substantif non comptable)       j'ai des ballonnements   I feel bloated   2.    MÉDECINE VÉTÉRINAIRE    bloat   
ballonner  [bal ɔ ne] verbe transitif    to swell  
ballonnet  [bal ɔ n ɛ ] nom masculin  1.    AÉRONAUTIQUE    ballonet    2.    JEUX    small balloon   
ballonné    ( féminin    ballonnée )  [bal ɔ ne] adjectif    bloated    être ballonné   to feel bloated 
ballot  [balo] nom masculin  1.  [paquet]   bundle,      package    2.     (familier)    [sot]   nitwit,      blockhead   
ballotin  [bal ɔ t ɛ  n ] nom masculin    sweet    (UK)    ou  candy    (US)   box  
ballottage  [bal ɔ ta ʒ ] nom masculin    second ballot  ou  round    être en ballottage   to have to stand    (UK)    ou  to run    (US)   again in a second round 
ballottement  [bal ɔ tm ɑ  n ] nom masculin [d'un véhicule]   rocking,      swaying,      shaking   [d'un passager, d'un sac]   rolling around   [d'un radeau]   tossing,      bobbing about  
ballotter  [bal ɔ te] verbe transitif [navire]   to toss (about)   [passager, sac]   to roll around    les détritus ballottés par les vagues   refuse bobbing up and down in the waves     (figuré)     être ballotté entre deux endroits   to be shifted  ou  shunted around constantly from one place to the other   être ballotté par les événements   to be carried along by events  [bal ɔ te] verbe intransitif [tête]   to loll,      to sway   [valise]   to bang  ou  to shake about,      to rattle around  
ballottine  [bal ɔ tin] nom féminin    stuffed and boned meat roll,      ballottine  
balluchon  [baly ʃ  ɔ  n ] nom masculin    bundle    faire son balluchon    (sens propre & figuré)     to pack one's bags 
balnéaire  [balne ɛ r] adjectif    seaside    (modificateur)     
balnéothérapie  [balne ɔ terapi] nom féminin    balneotherapy  
balourd    ( féminin  balourde )  [balur, urd] adjectif    awkward,    balourde     [balur, urd] nom masculin, nom féminin    awkward person       balourd   nom masculin   MÉCANIQUE    unbalance  
balourdise  [balurdiz] nom féminin  1.  [caractère]   awkwardness    2.  [parole, acte]   blunder,      gaffe    raconter des balourdises   to say the wrong thing  
balsa  [balza] nom masculin    balsa,      balsa wood  
balsamine  [balzamin] nom féminin    balsam,      busy lizzie  
balsamique  [balzamik] adjectif  1.    BOTANIQUE    &  MÉDECINE    balsamic    2.     (littéraire)    [odorant]   fragrant,      scented   [balzamik] nom masculin    balsam  
balte  [balt] adjectif    Baltic    les pays Baltes   the Baltic states   les républiques baltes   the Baltic republics      Balte   nom masculin et féminin    Balt  
Balthazar  [baltazar] nom propre   BIBLE    Balthazar  
baltique  [baltik] adjectif    Baltic       Baltique   nom propre féminin  la (mer) Baltique   the Baltic (Sea) 
baluchon  [baly ʃ  ɔ  n ]   →   balluchon 
balustrade  [balystrad] nom féminin [d'un balcon]   balustrade   [d'un pont]   railing  
balustre  [balystr] nom masculin  1.  [pilier - de balustrade, de siège]   baluster    2.  [compas]   pair of compasses     (with spring bow dividers)      
balzacien    ( féminin    balzacienne )  [balzasj ɛ  n,  ɛ n] adjectif  une description balzacienne   a description reminiscent of Balzac 
balèze     (très familier)    [bal ɛ z] adjectif  1.  [grand]   hefty,      huge    un type balèze   a great hulk (of a man)   2.  [doué]   great,      brilliant    balèze en physique   dead good   (UK)    ou  ace at physics     (très familier)    [bal ɛ z] nom masculin    muscleman    un gros  ou  grand balèze   a great hulk (of a man) 
Baléares  [balear] nom propre féminin pluriel    Baleares    les (îles) Baléares   the Balearic Islands 
bambin  [b ɑ  n b ɛ  n ] nom masculin    toddler  
bamboche  [b ɑ  n b ɔ  ʃ ] nom féminin    (familier & vieilli)      partying  
bambou  [b ɑ  n bu] nom masculin    bamboo    attraper un coup de bambou    (familier)     to get sunstroke   avoir le coup de bambou   a.    (familier)    [devenir fou]  to go crazy   b. [être fatigué]  to feel very tired   c'est le coup de bambou dans ce restaurant!    (familier)    [très cher]  this restaurant's a real rip-off!    en bambou   locution adjectivale [meuble, cloison]   bamboo    (modificateur)     
bamboula     (très familier)    [b ɑ  n bula] nom féminin  faire la bamboula   to make whoopee 
ban  [b ɑ  n ] nom masculin  1.  [applaudissements]  un ban pour...!   three cheers  ou  a big hand for...!   2.  [roulement de tambour]   drum roll    fermer le ban    (figuré)     to bring the proceedings to a close   ouvrir le ban    (figuré)     to open the proceedings  [sonnerie de clairon]   bugle call    3.    HISTOIRE  [condamnation]   banishment,      banning   [convocation]   ban   [vassaux]   vassals    le ban et l'arrière-ban    (figuré)     the world and his wife    bans   nom masculin pluriel    banns    les bans sont affichés  ou  publiés   the banns have been posted    au ban de   locution prépositionnelle  être au ban de la société   to be an outcast  ou  a pariah   mettre un pays au ban des nations   to boycott a country 
ban et l'arrière-ban     (figuré)     the world and his wife 
banal    ( féminin    banale,    pluriel masculin    banals )  [banal] adjectif  1.  [courant]   commonplace,      ordinary,      everyday    (avant nom)       ce n'est vraiment pas banal   it's most unusual, it's really strange   2.  [sans originalité - idée, histoire]   trite,      banal; [ - chose]   commonplace; [ - argument]   standard,      well-worn; [ - vie]   humdrum; [ - événement]   everyday    ce que je vais vous dire là est très banal   there's nothing original  ou  unusual about what I'm going to say   3.    INFORMATIQUE    general-purpose   
banalement  [banalm ɑ  n ] adverbe    in an ordinary way  
banalisation  [banalizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [généralementéralisation]   spread      (péjoratif)    [perte d'originalité]   trivialization    2.  [d'un véhicule]  la banalisation des voitures de police   the use of unmarked police cars  
banaliser  [banalize] verbe transitif  1.  [rendre courant - pratique]   to trivialize,      to make commonplace    maintenant que la téléphonie sans fil est banalisée   now that cordless phones have become commonplace   2.     (péjoratif)    [œuvre]   to deprive  ou  to rob of originality   [idée]   to turn into a commonplace    3.  [véhicule]   to remove the markings from   [marque déposée]   to turn into a household name     se banaliser   verbe pronominal intransitif    to become commonplace  ou  a part of (everyday) life    la billetterie électronique s'est banalisée   electronic cash dispensing is now part of everyday life 
banalisé    ( féminin    banalisée )  [banalize] adjectif  1.  [véhicule]   unmarked    2.    INFORMATIQUE    general-purpose   
banalité  [banalite] nom féminin  1.  [d'une situation, d'un propos]   triteness,      banality,      triviality   [d'une tenue]   mundaneness    2.  [propos, écrit]   platitude,      commonplace,      cliché   
banane  [banan] nom féminin  1.    BOTANIQUE    banana    2.     (familier)    [coiffure]   quiff    (UK)      3.     (familier)    [décoration]   medal,      gong   (UK)      4.  [sac]   bum-bag   (UK),        waist-bag    (US)      5.    ÉLECTRICITÉ    banana plug    6.     (très familier)    [idiot]   nitwit,      twit   (UK),        dumbbell   (US)     [banan] adjectif invariable    banana-shaped  
bananeraie  [bananr ɛ ] nom féminin    banana plantation  ou  grove  
bananier    ( féminin  bananière )  [bananje,  ɛ r] adjectif    banana    (modificateur)          bananier   nom masculin  1.    BOTANIQUE    banana,      banana tree    2.    NAUTIQUE    banana boat   
banc  [b ɑ  n ] nom masculin  A.   1.  [généralement]   bench,      seat    (au) banc des accusés   (in the) dock   le banc des avocats   the lawyers' bench   sur le banc des ministres   on the government bench   (au) banc des témoins   (in the) witness box    (UK)    ou  stand    (US)     sur les bancs de l'école   in one's schooldays   banc public   park bench   2.   MENUISERIE    &  TECHNOLOGIE  [établi]   bench,      workbench   [bâti]   frame,      bed    3.   INFORMATIQUE    bank    4.   NAUTIQUE    (oarsman's) bench,      thwart    B.   1.  [de poissons]   shoal,      school   [zone]  banc d'huîtres   a. [dans la mer]  oyster bed   b. [dans un restaurant]  display of oysters   2.  [amas]   bank    banc de neige    (Québec)     snowdrift   banc de sable   sandbank, sandbar   3.   GÉOLOGIE  [couche]   bed,      layer   [au fond de la mer]   bank,      shoal     banc d'essai   nom masculin   INDUSTRIE    test rig,      test bed     INFORMATIQUE    benchmark      (figuré)      test    faire un banc d'essai   a.    (sens propre)     to test (an engine)   b.    (figuré)     to have a trial run   mettre quelqu'un au banc d'essai   to give somebody a test 
banc de vase    mudbank 
banc des avocats    the lawyers' bench 
banc public    park bench 
banc-titre  [b ɑ  n titr]  ( pluriel    bancs-titres )  nom masculin    rostrum camera  
bancaire  [b ɑ  n k ɛ r] adjectif    banking,      bank    (modificateur)       chèque bancaire   cheque    (UK), check    (US)     commission bancaire   bank commission   établissement bancaire   banking establishment, bank 
bancal    ( féminin    bancale,    pluriel masculin    bancals )  [b ɑ  n kal] adjectif  1.  [meuble]   rickety,      wobbly   [personne]   lame    2.  [peu cohérent - idée, projet]   unsound; [ - raisonnement]   weak,      unsound    la proposition est un peu bancale   the proposal doesn't really stand up to examination  
bancassurance  [b ɑ  n kasyr ɑ  n s] nom féminin    bancassurance  
banco  [b ɑ  n ko] nom masculin    banco    faire banco   to go banco 
bandage  [b ɑ  n da ʒ ] nom masculin  1.  [pansement]   bandage,      dressing    bandage herniaire   truss   2.  [fait de panser]   bandaging,      binding (up)    3.  [fait de tendre - un ressort]   stretching,      tensing; [ - un arc]   bending,      drawing    4.    AUTOMOBILE    &  RAIL    tyre   
bandage herniaire    truss 
bandana  [b ɑ  n dana] nom masculin    bandana,      bandanna  
bandant    ( féminin    bandante     (vulgaire) )  [b ɑ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    exciting    elle est bandante   she's a real turn-on   (très familier)    [sens affaibli]  pas très bandant comme boulot!    (humoristique)     this job's hardly the most exciting thing going! 
bande  [b ɑ  n d] nom féminin  A.   1.  [groupe - de malfaiteurs]   gang; [ - d'amis]   group; [ - d'enfants]   troop,      band; [ - d'animaux]   herd; [ - de chiens, de loups]   pack    faire partie de la bande   to be one of the group   bande armée   armed gang  ou  band   2.    (locution)     faire bande à part   :   il fait toujours bande à part   he keeps (himself) to himself   il a encore décidé de faire bande à part   he's decided yet again to go it alone   bande de    (péjoratif)     pack  ou  bunch of   une bande de menteurs/voleurs   a bunch of liars/crooks   B.   1.  [d'étoffe, de papier  etc. ]   strip,      band    bande molletière   puttee, putty   2.  [de territoire]   strip    bande de sable   strip  ou  spit  ou  tongue of sand   bande d'arrêt d'urgence   TRANSPORTS   emergency lane, hard shoulder   3.  [sur une route]   band,      stripe    bande blanche   white line   bande de ralentissement   speed check   4.   CINÉMA    reel    bande sonore   soundtrack   bande (magnétique)   AUDIO   (magnetic) tape   5.   ÉLECTRONIQUE    &  RADIO    band    bande de fréquence   frequency band   sur la bande FM   on FM   bande passante   pass-band   6.   INFORMATIQUE   bande perforée   punched paper tape    (UK), perforated tape   7.   MÉDECINE    bandage    bande Velpeau®   crepe bandage   8.   ARCHITECTURE    band    9.   LITTÉRATURE    &  LOISIRS   bande dessinée   a. [dans un magazine]  comic strip, strip cartoon    (UK)     b. [livre]  comic book   la bande dessinée  [genre]  comic strips   10.  [au billard]   cushion    11.   PHYSIQUE   bande de fréquences   frequency band   C. nautique    list,      heel    donner de la bande   to heel over, to list    en bande   locution adverbiale    as  ou  in a group,      all together    ils ne se déplacent qu'en bande   they always move around in a gang 
bande armée    armed gang  ou  band 
bande d'arrêt d'urgence    TRANSPORTS   emergency lane, hard shoulder 
bande de fréquence    frequency band 
bande dessinée    a. [dans un magazine]  comic strip, strip cartoon    (UK)     b. [livre]  comic book 
bande latérale    sideband 
bande magnétique    AUDIO   (magnetic) tape 
bande molletière    puttee, putty 
bande passante    pass-band 
bande perforée    punched paper tape    (UK), perforated tape 
bande sonore    soundtrack 
bande Velpeau    crepe bandage 
bande-annonce  [b ɑ  n dan ɔ  n s]  ( pluriel    bandes-annonces )  nom féminin    trailer  
bande-son  [b ɑ  n ds ɔ  n ]  ( pluriel    bandes-son )  nom féminin    soundtrack  
bande-vidéo  [b ɑ  n dvideo]  ( pluriel    bandes-vidéo )  nom féminin    videotape  
bandeau    ( pluriel    bandeaux )  [b ɑ  n do] nom masculin  1.  [serre-tête]   headband    2.  [coiffure]   coiled hair    avoir les cheveux en bandeau, porter des bandeaux   to wear one's hair in coils   3.  [sur les yeux]   blindfold    avoir un bandeau sur les yeux   a.    (sens propre)     to be blindfolded   b.    (figuré)     to be blind to reality  [sur un œil]   eye patch    4.    ARCHITECTURE    string  ou  belt course    5.  [espace publicitaire   - AUTOMOBILE ]      advertising space     (in the shape of a band around a vehicle);  [ - INFORMATIQUE ]      banner ad(vert),      banner advertisement   
bandelette  [b ɑ  n dl ɛ t] nom féminin [bande]   strip    les bandelettes d'une momie   the wrappings of a mummy 
bander  [b ɑ  n de] verbe transitif  1.  [panser - main, cheville]   to bandage (up)    avoir les yeux bandés   a.   MÉDECINE   to have one's eyes bandaged   b. [avec un bandeau]  to be blindfolded   2.  [tendre - arc]   to draw,      to bend; [ - ressort, câble]   to stretch,      to tense      (littéraire)    [muscle]   to tense,      to tauten    bander ses forces   to gather up  ou  to muster one's strength   3.    ARCHITECTURE    to arch,      to vault   [b ɑ  n de] verbe intransitif    (vulgaire)       to have a hard-on   (très familier)     [sens affaibli]  ça me fait pas bander   it doesn't turn me on 
banderille  [b ɑ  n drij] nom féminin    banderilla  
banderole  [b ɑ  n dr ɔ l] nom féminin  1.  [bannière - sur un mât, une lance]   banderole; [ - en décoration]   streamer; [ - dans une manifestation]   banner    2.    ARCHITECTURE    banderole   
bandit  [b ɑ  n di] nom masculin  1.  [brigand]   bandit    2.  [escroc]   crook,      conman   [dit avec affection]  bandit, va!   you rogue  ou  rascal!  
banditisme  [b ɑ  n ditism] nom masculin    crime    c'est du banditisme!    (figuré)     it's daylight robbery!    grand banditisme   organized crime  
bandonéon  [b ɑ  n d ɔ ne ɔ  n ] nom masculin    bandoneon  
bandothèque  [b ɑ  n d ɔ t ɛ k] nom féminin    tape library  
bandoulière  [b ɑ  n dulj ɛ r] nom féminin  1.    ARMEMENT    sling   [à cartouches]   bandolier    2.  [d'un sac]   shoulder strap     en bandoulière   locution adverbiale  porter un sac en bandoulière   to carry a shoulder bag 
bandé    ( féminin    bandée )  [b ɑ  n de] adjectif  1.  [recouvert]   bandaged    avoir les yeux bandés   to be blindfolded   pieds bandés   bound  ou  bound-up feet   2.  [tendu]   stretched,      tensed   
bang  [b ɑ  n  ŋ ] nom masculin [franchissement du mur du son]   sonic boom   [b ɑ  n  ŋ ] interjection    bang,      crash  
Bangkok  [b ɑ  n k ɔ k] nom propre    Bangkok  
bangladais    ( féminin    bangladaise )  [b ɑ  n glad ɛ,  ɛ z] adjectif    Bangladeshi     Bangladais,   Bangladaise     nom masculin, nom féminin    Bangladeshi  
Bangladesh  [b ɑ  n glad ɛ  ʃ ] nom propre masculin  le Bangladesh   Bangladesh 
banjo  [b ɑ  n (d) ʒ o] nom masculin    banjo  
banlieue  [b ɑ  n ljø] nom féminin    suburb    la banlieue   suburbia, the suburbs   la maison est en banlieue   the house is on the outskirts of the town  ou  in the suburbs    banlieue pavillonnaire   suburb with lots of little houses of uniform appearance    la banlieue rouge   towns in the Paris suburbs with Communist mayors    grande banlieue   outer suburbs, commuter belt   proche banlieue   inner suburbs   BANLIEUE  In France, the word   banlieue  is often associated with social problems such as delinquency.
banlieue pavillonnaire    suburb with lots of little houses of uniform appearance  
banlieue rouge    towns in the Paris suburbs with Communist mayors  
banni    ( féminin    bannie )  [bani] adjectif    banished,      exiled,   bannie     [bani] nom masculin, nom féminin    exile  
bannir  [banir] verbe transitif  1.  [expulser]   to banish,      to exile    2.     (littéraire)    [éloigner]   to reject,      to cast out    banni à jamais de mes relations   forever banished from my circle of friends   3.  [supprimer - idée, pensée]   to banish; [ - aliment]   to cut out    (separable)      
bannissement  [banism ɑ  n ] nom masculin    banishment  
bannière  [banj ɛ r] nom féminin  1.  [étendard]   banner    la bannière étoilée   the star-spangled banner   combattre  ou  lutter sous la bannière de quelqu'un   to fight on somebody's side   2.    INFORMATIQUE    banner (ad  ou  advert  ou  advertisement)   
bannière étoilée    the star-spangled banner 
banquable  [b ɑ  n kabl] adjectif [effet]   bankable    non banquable   unbankable 
banque  [b ɑ  n k] nom féminin  1.  [établissement]   bank    avoir/mettre une somme à la banque   to have/put some money in the bank   passer à la banque   to go to the bank   banque d'affaires/de dépôt   merchant/deposit bank   banque commerciale   commercial bank   banque de compensation   clearing bank   banque d'émission   issuing bank, issuing house   la Banque d'Angleterre   the Bank of England   la Banque centrale européenne   the European Central Bank   la Banque de France   the Bank of France   la Banque mondiale   the World Bank   2.  [profession]   banking    3.    INFORMATIQUE    &  MÉDECINE    bank    banque du sang/du sperme/de données   blood/sperm/data bank   banque d'images   picture library   4.    JEUX  [réserve]   bank    tenir la banque   to be the banker, to keep the bank  
Banque centrale européenne    the European Central Bank 
banque d'affaires/de dépôt    merchant/deposit bank 
Banque d'Angleterre    the Bank of England 
banque d'émission    issuing bank, issuing house 
banque de compensation    clearing bank 
banque de données    blood/sperm/data bank banque du sang/du sperme/de données
Banque de France    the Bank of France 
banque du sang    blood/sperm/data bank banque du sang/du sperme/de données
banque du sang/du sperme/de données    blood/sperm/data bank banque du sang/du sperme/de données
banque du sperme    blood/sperm/data bank banque du sang/du sperme/de données
Banque mondiale    the World Bank 
banquer     (très familier)    [b ɑ  n ke] verbe intransitif    to fork out  
banqueroute  [b ɑ  n krut] nom féminin  1.  [faillite]   bankruptcy    banqueroute frauduleuse   fraudulent bankruptcy   faire banqueroute   to go bankrupt   2.  [échec]   failure   
banquet  [b ɑ  n k ɛ ] nom masculin    banquet      ‘ le Banquet ’    Platon       ‘ Symposium ’   
banqueter  [b ɑ  n kte] verbe intransitif  1.  [bien manger]   to feast,      to eat lavishly    2.  [prendre part à un banquet]   to banquet   
banquette  [b ɑ  n k ɛ t] nom féminin  1.  [siège - de salon]   seat,      banquette    (US); [ - de piano]   (duet) stool; [ - de restaurant]   wall seat; [ - de voiture, de métro]   seat    banquette avant/arrière   front/back seat   2.    ARCHITECTURE    window seat    3.    TRAVAUX PUBLICS    berm    4.    RAIL    track bench   
banquette avant/arrière    front/back seat 
banquier,    banquière     [b ɑ  n kje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    banker  
banquier cambiste    bank with a bureau de change  ou  foreign exchange counter 
banquise  [b ɑ  n kiz] nom féminin [côtière]   ice,      ice shelf   [dérivante]   pack ice,      ice field  ou  floe  
bantou    ( féminin    bantoue )  [b ɑ  n tu] adjectif    Bantu       Bantou,   Bantoue     nom masculin, nom féminin    Bantu       bantou   nom masculin   LINGUISTIQUE    Bantu  
banyuls  [banjyls] nom masculin    Banyuls (wine)  
baobab  [ba ɔ bab] nom masculin    baobab  
baptiser  [batize] verbe transitif  1.    RELIGION    to christen,      to baptize    2.  [nommer - personne, animal]   to name,      to call   [surnommer]   to nickname,      to christen,      to dub    3.  [bateau]   to christen,      to name   [cloche]   to christen,      to dedicate    4.     (familier)    [diluer - vin, eau]   to water down    (separable)      
baptismal    ( féminin    baptismale,       pluriel masculin  baptismaux )  [batismal, o] adjectif    baptismal  
baptisme  [batism] nom masculin    Baptist doctrine  
baptiste  [batist] adjectif & nom masculin et féminin    Baptist  
baptistère  [batist ɛ r] nom masculin    baptistery  
baptême  [bat ɛ m] nom masculin  1.    RELIGION    baptism   [cérémonie]   christening,      baptism    donner le baptême à quelqu'un   to baptize  ou  to christen somebody   recevoir le baptême   to be baptized  ou  christened   2.  [d'un bateau]   christening,      naming   [d'une cloche]   christening,      dedication    3.  [première expérience]  baptême de l'air   first  ou  maiden flight   baptême du feu   MILITAIRE    (figuré)     baptism of fire  
baptême de l'air    first  ou  maiden flight 
baptême du feu    MILITAIRE    (figuré)     baptism of fire 
baquet  [bak ɛ ] nom masculin  1.  [récipient]   tub    2.  [siège]   bucket seat   
bar  [bar] nom masculin  1.  [café]   bar    bar à vin   wine bar   2.  [comptoir]   bar    le prix au bar n'est pas le même que le prix en salle   drinks are more expensive if you sit at a table   3.    ZOOLOGIE    bass    4.    PHYSIQUE    bar   
bar-mitsva  [barmitsva] nom féminin invariable    Bar Mitzvah  
baragouin  [baragw ɛ  n ] nom masculin    (familier)     1.  [langage incompréhensible]   jargon,      gobbledegook,      double Dutch   (UK)      2.     (péjoratif)    [langue étrangère]   lingo   
baragouinage  [baragwina ʒ ] nom masculin    (familier)     1.  [manière de parler]   jabbering,      gibbering    2.  [jargon]   jargon,      gobbledegook   
baragouiner  [baragwine]    (familier)    verbe transitif [langue]   to speak badly   [discours]   to gabble   [baragwine]    (familier)    verbe intransitif [de façon incompréhensible]   to jabber,      to gibber,      to talk gibberish   [dans une langue étrangère]   to jabber away  
baragouineur,   baragouineuse     [baragwin ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (familier)      jabberer,      gabbler  
baraka  [baraka] nom féminin  1.  [dans l'Islam]   baraka    2.     (familier)    [chance]   luck    avoir la baraka   to be lucky  
baraque  [barak] nom féminin  1.  [cabane - à outils]   shed; [ - d'ouvriers, de pêcheurs]   shelter,      hut; [ - de forains]   stall; [ - de vente]   stall,      stand,      booth    2.     (familier)    [maison]   shack,      shanty    j'en ai marre de cette baraque!   I've had enough of this place!  
baraquement  [barakm ɑ  n ] nom masculin  1.  [baraques]   shacks    2.    MILITAIRE    camp   
baraqué    ( féminin    baraquée )  [barake] adjectif    (familier)      muscular,      hefty,      beefy   (péjoratif)      un type baraqué   a great hulk of a man 
baratin  [barat ɛ  n ] nom masculin    (familier)     1.  [boniment]   flannel    faire du baratin à quelqu'un   to spin somebody a yarn, to flannel somebody   2.  [vantardises]  c'est du baratin   it's just (a lot of) hot air  
baratiner  [baratine]    (familier)    verbe intransitif  1.  [mentir]   to flannel    2.  [se vanter]   to shoot one's mouth (off)    il baratine tout le temps   he's full of hot air  [baratine]    (familier)    verbe transitif  baratiner quelqu'un   a. [en vue d'un gain]  to flannel somebody   b. [pour le séduire]  to chat somebody up   (UK), to give somebody a line   (US)     c. [pour l'impressionner]  to shoot one's mouth off to somebody 
baratineur    ( féminin    baratineuse )  [baratin ɶ r, øz]    (familier)    adjectif  1.  [menteur]   smooth-talking    2.  [vantard]   big-mouthed,   baratineuse     [baratin ɶ r, øz]    (familier)    nom masculin, nom féminin  1.  [séducteur]   smooth talker    2.  [menteur]   fibber    3.  [vantard]   big mouth   
baratte  [barat] nom féminin    churn  
baratter  [barate] verbe transitif    to churn  
Barbade  [barbad] nom propre féminin  la Barbade   Barbados 
barbant    ( féminin  barbante )  [barb ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)      boring    il est barbant   he's a drag  ou  bore 
barbaque     (très familier)    [barbak] nom féminin [viande]   meat      (péjoratif)      tough meat  
barbare  [barbar] adjectif  1.    HISTOIRE  [primitif]   barbarian,      barbaric    2.  [terme, emploi]   incorrect    3.  [cruel]   barbaric   [barbar] nom masculin et féminin    barbarian  
barbaresque  [barbar ɛ sk] adjectif    Barbary    (modificateur)       les États barbaresques   the Barbary states 
barbarisme  [barbarism] nom masculin    barbarism  
barbe  [barb] nom masculin [cheval]   barb  
barbe  [barb] nom féminin  1.  [d'homme - drue]   (full) beard; [ - clairsemée]   stubble; [ - en pointe]   goatee    porter la barbe   to have a beard   se faire la barbe   to (have a) shave   se raser/se tailler la barbe   to shave off/to trim one's beard   sans barbe   a. [rasé]  beardless, clean-shaven   b. [imberbe]  beardless, smooth-chinned   barbe de deux jours   two days' stubble  ou  growth   barbe à papa   candy floss    (UK), cotton candy    (US)     fausse barbe   false beard   femme à barbe   bearded woman   rien que des vieilles barbes    (familier)     a bunch of wrinklies   (UK)    ou  greybeards   (US)     c'est la barbe!, quelle barbe!    (familier)     what a drag  ou  bore!   la barbe!   a.    (familier)    [pour faire taire]  shut up!, shut your mouth!   (très familier), shut your trap!    (très familier)     b. [pour protester]  damn!, hell!, blast!   parler dans sa barbe   to mutter under one's breath   rire dans sa barbe   to laugh up one's sleeve   faire quelque chose à la barbe de quelqu'un   to do something under somebody's very nose   2.  [d'animal]   tuft of hairs,      beard    3.    BOTANIQUE    beard,      awn    4.  [filament - de plume]   barb; [ - de coton]   tuft; [ - de métal, de plastique]   burr    5.    TECHNOLOGIE    beard,      bolt toe     barbes   nom féminin pluriel [de papier]   ragged edge   [d'encre]   smudge  
barbe à papa    candy floss    (UK), cotton candy    (US)   
Barbe-Bleue  [barb ə blø] nom propre    Bluebeard  
barbeau    ( pluriel    barbeaux )  [barbo] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    barbel    2.     (très familier)    [souteneur]   pimp    3.    BOTANIQUE    cornflower,      bluebottle   
barbecue  [barb ə kju] nom masculin  1.  [appareil]   barbecue (set)    faire cuire de la viande au barbecue   to barbecue meat   2.  [repas]   barbecue   
barbelé    ( féminin    barbelée )  [barb ə le] adjectif    barbed       barbelé   nom masculin    barbed wire,      barbwire    (US)    
barber  [barbe] verbe transitif    (familier)     1.  [lasser]   to bore    je vais lui écrire, mais ça me barbe!   I'll write to him, but what a drag!   2.  [importuner]   to hassle     se barber   verbe pronominal intransitif    to be bored stiff  ou  to tears  ou  to death    qu'est-ce qu'on se barbe ici!   this place is so boring! 
Barberousse  [barb ə rus] nom propre    Barbarossa  
barbet,   barbette     [barb ɛ,  ɛ t] nom masculin, nom féminin [chien]   water spaniel  
barbichette  [barbi ʃ  ɛ t] nom féminin    (small) goatee  
barbier  [barbje] nom masculin    barber     ‘ le Barbier de Séville ’    Beaumarchais, Rossini       ‘ The Barber of Seville ’  
barbiturique  [barbityrik] adjectif    barbituric   [barbityrik] nom masculin    barbiturate  
Barbizon  [barbiz ɔ  n ] nom propre  l'école de Barbizon   the Barbizon school (landscape painters of the mid-19th century, including Millet, Corot and Diaz)  
barbon  [barb ɔ  n ] nom masculin    (littéraire)    [homme - âgé]   old man,      greybeard; [ - aux idées dépassées]   (old) stick-in-the-mud  
barbotage  [barb ɔ ta ʒ ] nom masculin  1.     (familier)    [baignade]   paddling,      splashing about    2.    CHIMIE    bubbling (through a liquid)   
barboter  [barb ɔ te] verbe intransitif  1.  [s'ébattre]   to paddle,      to splash around  ou  about    2.  [patauger]   to wade    3.    CHIMIE   faire barboter un gaz   to bubble a gas (through a liquid)  [barb ɔ te] verbe transitif    (familier)       (familier)    [dérober]   to pinch,      to swipe     barboter dans   verbe plus préposition    (familier)    [être impliqué dans]   to have a hand in  
barbouillage  [barbuja ʒ ] nom masculin  1.  [application de couleur, de boue]   daubing    2.  [fait d'écrire]   scribbling,      scrawling   [écrit]   scribble,      scrawl    3.  [tableau - de mauvais artiste]   daub    (péjoratif); [ - d'enfant]   scribbled picture    à l'âge des premiers barbouillages   when a child first learns to draw  
barbouiller  [barbuje] verbe transitif  1.  [salir]  son menton était barbouillé de confiture   his chin was smeared with jam   2.  [peindre]   to daub    barbouiller des toiles   to mess about  ou  around with paint   barbouiller quelque chose de peinture   to slap paint on something, to daub something with paint   3.  [gribouiller]   to scrawl,      to scribble    il barbouille du papier   a.    (sens propre)     he's scribbling away   b.    (figuré & péjoratif)     he's just a scribbler   4.     (familier)    [donner la nausée à]   to nauseate    avoir l'estomac  ou  se sentir barbouillé   to feel queasy  ou  nauseated  
barbouilleur,   barbouilleuse     [barbuj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (péjoratif)    [écrivain]   scribbler   [peintre]   dauber  
barbouillis  [barbuji]   →   barbouillage 
barbouze     (très familier)    [barbuz] nom féminin  1.  [espion]   spy    2.  [garde du corps]   heavy,      minder   [intermédiaire]   minder    3.  [barbe]   beard   
barbu    ( féminin    barbue )  [barby] adjectif    bearded       barbu   nom masculin  1.  [homme]   bearded man,      man with a beard    2.    ZOOLOGIE    barbet   
barbue  [barby] nom féminin   ZOOLOGIE    brill  
Barbès  [barb ɛ s] nom propre    district in north Paris with a large North African immigrant population   
barcarolle  [barkar ɔ l] nom féminin    barcarolle  
barcasse  [barkas] nom féminin    (péjoratif)      boat,      tub  
Barcelone  [bars ə l ɔ n] nom propre    Barcelona  
barda  [barda] nom masculin    (familier)     1.    MILITAIRE    gear,      kit    (UK)      2.  [chargement]   stuff,      gear,      paraphernalia   
bardage  [barda ʒ ] nom masculin  1.  [revêtement de maison]   weatherboarding    (UK),        siding    (US)      2.  [autour d'un tableau]   (protective) boarding   
bardane  [bardan] nom féminin    burdock  
barde  [bard] nom masculin [poète]   bard   [bard] nom féminin   CUISINE    bard  
bardeau    ( pluriel    bardeaux )  [bardo] nom masculin  1.  [pour toiture]   shingle    2.  [pour façade]   weatherboard    (UK),        clapboard    (US)      3.  [pour carrelage]   lath    4.   →   bardot  
barder  [barde] verbe transitif  1.    CUISINE    to bard    2.     (archaïque)    [cuirasser]   to bard    3.     (figuré)     être bardé de  [être couvert de]  to be covered in  ou  with   être bardé de diplômes   to have a string of academic titles  [barde] verbe impersonnel    (familier)       (familier)     quand il a dit ça, ça a bardé!   things really turned nasty when he said that!   si tu ne te dépêches pas, ça va barder!   you'll get it  ou  be for it if you don't hurry up! 
bardot  [bardo] nom masculin    hinny  
Barents  [bar ɛ  n s] nom propre   →   mer 
barge  [bar ʒ ] nom féminin  1.    NAUTIQUE    barge,      lighter    2.    ZOOLOGIE    godwit   
barguigner  [bargi ɲ e] verbe intransitif    (familier)     sans barguigner   without hesitation  ou  shillyshallying 
baril  [baril] nom masculin [de vin]   barrel,      cask   [de pétrole]   barrel   [de lessive]   pack    baril de poudre   powder keg 
barillet  [barij ɛ ] nom masculin  1.  [baril]   small barrel  ou  cask    2.    ARMEMENT    &  TECHNOLOGIE    cylinder   
bariolage  [barj ɔ la ʒ ] nom masculin  1.  [action]   daubing with bright colours    2.  [motif]   gaudy colour-scheme   
barioler  [barj ɔ le] verbe transitif    to cover with gaudy colours,      to splash bright colours on  
bariolé    ( féminin    bariolée )  [barj ɔ le] adjectif [tissu]   motley,      multicoloured,      parti-coloured   [foule]   colourful  
barjo(t)     (très familier)    [bar ʒ o] adjectif    nuts,      bananas  
barmaid  [barm ɛ d] nom féminin    barmaid  
barman  [barman]  ( pluriel    barmans    ou     barmen   [- m ɛ n] )  nom masculin    barman,      bartender    (US)    
baromètre  [bar ɔ m ɛ tr] nom masculin    barometer,      glass    le baromètre est au beau fixe   the barometer is set  ou  reads fair   le baromètre est à la pluie   the barometer is set on rain   baromètre de l'opinion publique    (figuré)     barometer  ou  indicator of public opinion 
barométrique  [bar ɔ metrik] adjectif    barometric  
baron,    baronne     [bar ɔ  n,  ɔ n] nom masculin, nom féminin  1.  [noble]   baron     ( feminine      baroness )       2.  [magnat]  baron de la finance   tycoon  
baronet  nom masculin,    baronnet   nom masculin [bar ɔ n ɛ ]   HISTOIRE    baronet  
baroque  [bar ɔ k] adjectif  1.    ARCHITECTURE    &  ART    &  LITTÉRATURE    baroque    2.  [étrange - idée]   weird   [bar ɔ k] nom masculin    Baroque  
baroud  [barud] nom masculin    (familier)      fighting,      battle    baroud d'honneur   last stand 
baroud d'honneur    last stand 
baroudeur  [barud ɶ r] nom masculin    (familier)    [qui aime le combat]   fighter   [qui a voyagé]  il a un air de baroudeur   he looks like he's been around a bit 
barouf     (très familier)    [baruf] nom masculin    racket,      din    faire du barouf   a. [bruit]  to kick up a racket   b. [scandale]  to make a fuss 
barque  [bark] nom féminin    small boat    barque de pêcheur   small fishing boat   mener sa barque    (figuré)     to look after oneself   il a bien/mal mené sa barque   he managed/didn't manage his affairs well 
barque de pêcheur    small fishing boat 
barquette  [bark ɛ t] nom féminin  1.    CUISINE    boat-shaped tartlet     2.  [emballage]   carton,      punnet   
barracuda  [barakyda, barakuda] nom masculin    barracuda  
barrage  [bara ʒ ] nom masculin  1.  [réservoir]   dam   [régulateur]   weir,      barrage    barrage (de retenue)   dam   faire barrage à   to stand in the way of, to obstruct, to hinder   2.  [dispositif policier]  barrage (de police)   police cordon   barrage routier   roadblock   3.    SPORT   (match de) barrage   play-off  
barrage de police    police cordon 
barrage routier    roadblock 
barre  [bar] nom féminin  1.  [tige - de bois]   bar; [ - de métal]   bar,      rod    j'ai une barre sur l'estomac/au-dessus des yeux  [douleur]  I have a band of pain across my stomach/eyes   barre de chocolat   chocolate bar   barre d'appui   handrail   barre de remorquage   tow bar   barre de torsion   AUTOMOBILE   torsion bar   2.    SPORT   barres asymétriques/parallèles   asymmetric/parallel bars   barre fixe   high  ou  horizontal bar    DANSE    barre    exercices à la barre   barre work  ou  exercises   3.    NAUTIQUE   barre (de gouvernail)   a. [généralement]  helm   b. [sur un voilier]  tiller   c. [sur un navire]  wheel   prendre la barre   a.    (sens propre)     to take the helm   b.    (figuré)     to take charge   être à la barre   a.   to be at the helm, to steer   b.    (figuré)     to be at the helm  ou  in charge   4.  [trait]   line    barre de soustraction/fraction   subtraction/fraction line   barre oblique   slash   avoir barre sur quelqu'un   to have a hold over  ou  on somebody   5.  [niveau]   level    le dollar est descendu au-dessous de la barre de 1 euro   the dollar fell below the 1 euro level   mettre  ou  placer la barre trop haut   to set too high a standard   6.    MUSIQUE   barre (de mesure)   bar line   7.    DROIT   barre (du tribunal)   bar   barre des témoins   witness box    (UK)    ou  stand    (US)     appeler quelqu'un à la barre   to call somebody to the witness box   8.    INFORMATIQUE   barre de défilement   scroll bar   barre d'espacement   space bar   barre d'état   status bar   barre de menu   menu bar   barre de navigation   navigation bar, navigation frame   barre d'outils   toolbar   9.    GÉOGRAPHIE  [crête]   ridge   [banc de sable]   sandbar   [houle]   race    10.    HÉRALDIQUE    bar   
barre d'outils    toolbar 
barre de chocolat    chocolate bar 
barre de gouvernail    a. [généralement]  helm   b. [sur un voilier]  tiller   c. [sur un navire]  wheel 
barre de mesure    bar line 
barre de remorquage    tow bar 
barre de soustraction/fraction    subtraction/fraction line 
barre de torsion    AUTOMOBILE   torsion bar 
barre des témoins    witness box    (UK)    ou  stand    (US)   
barre du tribunal    bar 
barre fixe    high  ou  horizontal bar 
barre oblique    slash 
barreau    ( pluriel    barreaux )  [baro] nom masculin  1.  [de fenêtre]   bar   [d'échelle]   rung    barreau de chaise    (familier & humoristique)     fat cigar   2.    DROIT   le barreau   the Bar   être admis  ou  reçu au barreau   to be called to the Bar   être radié du barreau   to be disbarred  
barreau de chaise     (familier & humoristique)     fat cigar 
barrer  [bare] verbe transitif  1.  [bloquer - porte, issue]   to bar; [ - voie, route]   to block    la rue est temporairement barrée   the street has been temporarily closed   barrer le passage à quelqu'un   to block somebody's way   barrer la route à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to stand in somebody's way   2.  [rayer - chèque]   to cross; [ - erreur, phrase]   to cross  ou  to score out    (separable),        to strike out    un pli lui barrait le front   he had a deep line running right across his forehead   3.    NAUTIQUE    to steer   [bare] verbe intransitif   NAUTIQUE    to steer,      to be at the helm     se barrer   verbe pronominal intransitif    (familier)     1.  [partir]   to beat it,      to split,      to clear off    barre-toi de là, tu me gênes!   shift, you're in my way!   2.  [se détacher]   to come off   
barres asymétriques/parallèles    asymmetric/parallel bars 
barrette  [bar ɛ t] nom féminin  1.  [pince]  barrette (à cheveux)   (hair) slide    (UK), barrette    (US)     2.    COUTURE    collar pin    3.    RELIGION    biretta    recevoir la barrette   to be made a cardinal   4.    MINES    helmet    5.    INFORMATIQUE   barrettede mémoire   memory module  
barrette à cheveux    (hair) slide    (UK), barrette    (US)   
barreur,    barreuse     [bar ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [généralement]   helmsman    2.  [en aviron]   coxswain    avec barreur   coxed   sans barreur   coxless  
barricade  [barikad] nom féminin    barricade    nous avons conquis ces libertés sur les barricades   we won those freedoms by going out in the streets and fighting for them   être de l'autre côté de la barricade   to be on the opposite  ou  other side of the fence   les journées des Barricades   insurrections where barricades are erected in the streets  
barricader  [barikade] verbe transitif [porte, rue]   to barricade     se barricader   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [se retrancher]   to barricade oneself    2.  [s'enfermer]   to lock  ou  to shut oneself   
barrique  [barik] nom féminin    barrel,      cask  
barrir  [barir] verbe intransitif [éléphant]   to trumpet  
barrissement  [barism ɑ  n ] nom masculin    trumpeting  
barrière  [barj ɛ r] nom féminin  1.  [clôture]   fence   [porte]   gate    barrière de passage à niveau   level    (UK)    ou  grade    (US)   crossing gate   barrière de dégel   closure of road to heavy traffic during thaw    2.  [obstacle]   barrier    la barrière de la langue   the language barrier   dresser  ou  mettre une barrière entre...   to raise a barrier between...   faire tomber une barrière/les barrières   to break down a barrier/the barriers   barrières douanières   tariff  ou  trade barriers   3.    GÉOGRAPHIE   barrière naturelle   natural barrier   la Grande Barrière   the Great Barrier Reef  
barrière de dégel    closure of road to heavy traffic during thaw  
barrière de passage à niveau    level    (UK)    ou  grade    (US)   crossing gate 
barrière naturelle    natural barrier 
barrières douanières    tariff  ou  trade barriers 
barré    ( féminin    barrée )  [bare] adjectif  1.  [chèque]   crossed    chèque non barré   open cheque   2.     (familier & locution)     être bien/mal barré   :   on est mal barré pour y être à 8 h   we haven't got a hope in hell  ou  we don't stand a chance of being there at 8   c'est mal barré   it's got off to a bad start  nom masculin    barré  
bartavelle  [bartav ɛ l] nom féminin    rock partridge  
barycentre  [baris ɑ  n tr] nom masculin    barycentre  
baryton  [barit ɔ  n ] nom masculin [voix]   baritone (voice)   [chanteur]   baritone  
baryum  [barj ɔ m] nom masculin    barium    sulfate de baryum   barium meal 
barzoï  [barz ɔ j] nom masculin    borzoi,      Russian wolfhound  
barème  [bar ɛ m] nom masculin  1.  [tableau]   ready reckoner    2.  [tarification]   scale    barème des prix   price list, schedule of prices   barème des salaires   wage scale, variable sliding scale  
barème des prix    price list, schedule of prices 
barème des salaires    wage scale, variable sliding scale 
bas  [ba] nom masculin [de femme]   stocking    des bas avec/sans couture   seamed/seamless stockings   bas fins   sheer stockings   bas de soie   silk stockings   bas de laine   a.    (sens propre)     woollen stocking   b.    (figuré)     savings, nest egg   bas (de) Nylon®   nylon stockings   bas résille   fishnet stockings   bas à varices   support stockings 
bas    ( féminin  basse )  [ba,    devant nm commençant par voyelle ou 'h' muet baz, bas   ] adjectif  A. [DANS L'ESPACE]  1.  [de peu de hauteur - bâtiment, mur]   low; [ - herbes]   low,      short; [ - nuages]   low    attrape les branches basses   grasp the lower  ou  bottom branches   2.  [peu profond]   low    aux basses eaux   a. [de la mer]  at low tide   b. [d'une rivière]  when the water level is low   c.    (figuré)     at a time of stagnation   3.  [incliné vers le sol]  marcher la tête basse   to hang one's head as one walks   le chien s'enfuit, la queue basse   the dog ran away with its tail between its legs   4.   GÉOGRAPHIE   les basses terres   the lowlands   les basses Alpes   the foothills of the Alps   la basse vallée du Rhône   the lower Rhone valley   B. [DANS UNE HIÉRARCHIE]  1.  [en grandeur - prix, fréquence, pression  etc. ]   low    à bas prix   cheap, for a low price   à basse température  [laver]  at low temperatures   son moral est très bas   he's down, he's in very low spirits   2.  [médiocre - intérêt, rendement]   low,      poor; [ - dans les arts]   inferior,      minor,      crude    le niveau de la classe est très bas   the (achievement) level of the class is very low   les bas morceaux  [en boucherie]  the cheap cuts   3.  [inférieur dans la société]   low,      lowly    (littéraire),        humble    de basse condition   from a poor family   le bas clergé   the minor clergy   le bas peuple   the lower classes  ou  orders    (péjoratif)     4.   MUSIQUE  [grave - note]   low,      bottom    (modificateur); [ - guitare, flûte]   bass    (modificateur)       5.  [peu fort]   low, quiet    parler à voix basse   to speak in a low  ou  quiet voice   6.    (péjoratif)    [abject, vil - âme]   low,      mean,      villainous; [ - acte]   low,      base,      mean; [ - sentiment]   low,      base,      abject    à moi toutes les basses besognes   I get stuck with all the dirty work  [vulgaire - terme, expression]   crude, vulgar    7.  [le plus récent]  le bas Moyen Âge   the late Middle Ages       bas   adverbe  1.  [à faible hauteur, à faible niveau]   low    je mettrais l'étagère plus bas   I'd put the shelf lower down   les prix ne descendront pas plus bas   prices won't come down any further   leurs actions sont au plus bas   their shares have reached an all-time low   elle est bien bas   a. [physiquement]  she's very poorly   b. [moralement]  she's very low  ou  down   vous êtes tombé bien bas   a. [financièrement]  you've certainly gone down in the world   b. [moralement]  you've sunk really low   il est tombé bien bas dans mon estime   he's gone down a lot in my estimation   plus bas, vous trouverez la boulangerie  [plus loin]  you'll find the baker's a little further on  [dans un document]  voir plus bas   see below   bas les masques   :   je sais tout maintenant, alors bas les masques   I know everything now, so you can stop pretending   bas les pattes!    (familier)     hands off!   2.    ACOUSTIQUE  [d'une voix douce]   in a low voice   [d'une voix grave]   in a deep voice    mets le son plus bas   turn the sound down   il dit tout haut ce que les autres pensent tout bas   he voices the thoughts which others keep to themselves   3.    MUSIQUE    low    4.    MÉDECINE VÉTÉRINAIRE   mettre bas   to give birth   5.    NAUTIQUE   mettre pavillon bas   to lower  ou  to strike the colours       bas   nom masculin [partie inférieure - d'un pantalon, d'un escalier, d'une hiérarchie  etc. ]   bottom; [ - d'un visage]   lower part    le bas du dos   the small of the back      basse   nom féminin  1.    MUSIQUE  [partie]   bass (part)  ou  score    basse continue   basso continuo   2.  [voix d'homme]   bass (voice)    basse chantante   basso cantante  [chanteur]   bass    3.  [instrument - généralement]   bass (instrument); [ - violoncelle]   (double) bass     à bas   locution adverbiale  mettre quelque chose à bas   to pull something down   ils ont mis à bas tout le quartier   they razed the whole district to the ground    à bas la dictature!   down with dictatorship!    au bas de   locution prépositionnelle  au bas des escaliers   at the foot  ou  bottom of the stairs   au bas de la hiérarchie/liste   at the bottom of the hierarchy/list      de bas en haut   locution adverbiale    from bottom to top,      from the bottom up    regarder quelqu'un de bas en haut   to look somebody up and down    d'en bas   locution adjectivale  les voisins d'en bas   the people downstairs   la porte d'en bas est fermée   the downstairs door is shut    d'en bas   locution adverbiale [dans une maison]   from downstairs   [d'une hauteur]   from the bottom    elle est partie d'en bas    (figuré)     she worked her way up, she started from nowhere    du bas   locution adjectivale  1.  [de l'étage inférieur]  l'appartement du bas   the flat underneath  ou  below  ou  downstairs   2.  [du rez-de-chaussée]   downstairs    (modificateur)       3.  [de l'endroit le moins élevé]   lower     en bas   locution adverbiale  1.  [à un niveau inférieur - dans un bâtiment]   downstairs,      down    la maison a deux pièces en bas et deux en haut   the house has two rooms downstairs and two upstairs   2.  [dans la partie inférieure]  prends le carton par en bas   take hold of the bottom of the box   3.  [vers le sol]  je ne peux pas regarder en bas, j'ai le vertige   I can't look down, I feel dizzy   le village semblait si petit, tout en bas   the village looked so small, down there  ou  below   suspendre quelque chose la tête en bas   to hang something upside down    en bas de   locution prépositionnelle  en bas de la côte   at the bottom  ou  foot of the hill   signez en bas du contrat   sign at the bottom of the contract 
bas clergé    the minor clergy 
bas clergé    the lower clergy 
bas de laine    a.    (sens propre)     woollen stocking   b.    (figuré)     savings, nest egg 
bas de Nylon    nylon stockings 
bas dentelle    lace stocking 
bas latin    low Latin 
bas morceaux  [en boucherie]  the cheap cuts 
bas Moyen Âge    the late Middle Ages 
bas peuple    the lower classes  ou  orders    (péjoratif)   
bas quartiers    the less salubrious parts of town 
bas résille    fishnet stockings 
bas à varices    support stockings 
bas-bleu  [bablø]  ( pluriel    bas-bleus )  nom masculin    (péjoratif)      bluestocking  
bas-côté  [bakote]  ( pluriel    bas-côtés )  nom masculin [de route]   side,      verge   [d'église]   aisle  
bas-fond  [baf ɔ  n ]  ( pluriel    bas-fonds )  nom masculin   GÉOGRAPHIE    &  NAUTIQUE    shallow,      shoal     bas-fonds   nom masculin pluriel    (littéraire)     les bas-fonds de New York   the slums of New York   les bas-fonds de la société   the dregs of society 
bas-relief  [bar ə lj ɛ f]  ( pluriel    bas-reliefs )  nom masculin    bas  ou  low relief  
bas-ventre  [bav ɑ  n tr]  ( pluriel    bas-ventres )  nom masculin    (lower) abdomen,      pelvic area  
bas/haut de gamme    :   produits bas/haut de gamme   down-market/up-market products 
basalte  [bazalt] nom masculin    basalt  
basaltique  [bazaltik] adjectif    basaltic  
basané    ( féminin    basanée )  [bazane] adjectif  1.  [bronzé - touriste]   suntanned; [ - navigateur]   tanned,      weather-beaten    2.     (vulgaire)    [connotation raciste]   dark-skinned,   basanée     [bazane] nom masculin, nom féminin    (vulgaire)       racist term used with reference to dark-skinned people,         ≃  darky   (familier)     
basculant    ( féminin    basculante )  [baskyl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    tip-up  
bascule  [baskyl] nom féminin  1.  [balance]   weighing machine   [pèse-personne]   scales    2.  [balançoire]   seesaw    mouvement de bascule   seesaw motion   pratiquer une politique de bascule   to change allies frequently   3.    TECHNOLOGIE    bascule   
basculement  [baskylm ɑ  n ] nom masculin [d'une pile]   toppling over   [d'un récipient]   tipping out  ou  over    pour empêcher le basculement de l'électorat vers les verts   to prevent a swing to the green party 
basculer  [baskyle] verbe intransitif  1.  [personne]   to topple,      to fall over   [vase]   to tip over   [benne]   to tip up    2.     (figuré)     son univers a basculé   his world collapsed   basculer dans   :   la pièce bascule soudain dans l'horreur   the mood of the play suddenly switches to horror   basculer dans l'opposition   to go over to the opposition  [baskyle] verbe transitif [renverser - chariot]   to tip up    (separable); [ - chargement]   to tip out    (separable)       basculer son vote sur   to switch one's vote to 
base  [baz] nom féminin  1.  [support]   base    à la base du cou   at the base of the neck   base de maquillage   make-up base   2.  [fondement]   basis,      groundwork    (substantif non comptable),        foundations    établir quelque chose/reposer sur une base solide   to set something up/to rest on a sound basis   établir  ou  jeter les bases d'une alliance   to lay the foundations of  ou  for an alliance   quelle est votre base de départ?   what's  ou  where's your starting point?   3.    MILITAIRE   base (aérienne/militaire/navale)   (air/army/naval) base   base d'opérations/de ravitaillement   operations/supply base   rentrer à la base   to go back to base   4.    ASTRONAUTIQUE   base de lancement   launching site   5.    POLITIQUE   la base   the grass roots, the rank and file   6.    FINANCE   base d'imposition   taxable amount   7.    GÉOMÉTRIE    &  INFORMATIQUE    &  MATHÉMATIQUES    base    système de base cinq/huit   base five/eight system   base de connaissances   knowledge base   base de données   database   base de données relationnelles   relational database   8.    LINGUISTIQUE  [en diachronie]   root   [en synchronie]   base,      stem   [en grammaire générative]   base component    9.    CUISINE  [d'un cocktail, d'une sauce]   basic ingredient    10.    CHIMIE    base    11.  sportdétente  base de loisirs   (outdoor) leisure  ou  sports complex    bases   nom féminin pluriel [fondations]   foundations,      basis   [acquis]   basic knowledge    avoir de bonnes bases en arabe/musique   to have a good grounding in Arabic/in music      à base de   locution prépositionnelle  à base de café   coffee-based    à la base   locution adverbiale  1.  [en son fondement]  le raisonnement est faux à la base   the basis of the argument is false   2.  [au début]   at the beginning,      to begin  ou  to start off with     de base   locution adjectivale  1.  [fondamental - vocabulaire, industrie]   basic; [ - principe]   basic,      fundamental    militant de base   grassroots militant   2.  [de référence - salaire, traitement]   basic    3.    LINGUISTIQUE    base    (modificateur)      
base aérienne/militaire/navale    (air/army/naval) base 
base d'imposition    taxable amount 
base d'opérations/de ravitaillement    operations/supply base 
base de données    database 
base de lancement    launching site 
base de maquillage    make-up base 
base-ball  [b ɛ zbol]  ( pluriel    base-balls )  nom masculin    baseball  
baser  [baze] verbe transitif  1.  [fonder]  baser quelque chose sur (quelque chose)   to base something on (something)   tes soupçons ne sont basés sur rien   there are no grounds for your suspicions, your suspicions are groundless   2.    MILITAIRE    &  COMMERCE  [installer]   to base    être basé à   to be based at  ou  in   aviation basée à terre   ground-based air force    se baser sur   verbe pronominal plus préposition    to base one's judgment on    je me base sur les chiffres de l'année dernière   I've taken last year's figures as the basis for my calculations 
basic  [bazik] nom masculin   INFORMATIQUE    basic  
basicité  [bazisite] nom féminin    basicity  
basilic  [bazilik] nom masculin  1.    BOTANIQUE    basil    2.    MYTHOLOGIE    &  ZOOLOGIE    basilisk   
basilique  [bazilik] nom féminin    basilica  
basique  [bazik] adjectif    basic    CHIMIE 
basket  [bask ɛ t] nom masculin ou féminin [chaussure]  baskets   trainers    (UK), sneakers    (US)    [bask ɛ t] nom masculin    (familier)      →   basket-ball 
basket-ball  [bask ɛ tbol]  ( pluriel    basket-balls )  nom masculin    basketball  
basketteur,   basketteuse     [bask ɛ t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    basketball player  
basmati  [basmati] nom masculin    basmati (rice)  
basquaise  [bask ɛ z] adjectif féminin & nom féminin    Basque    (à la) basquaise locution adjectivale   CUISINE    basquaise, with a tomato and ham sauce  
basque  [bask] nom féminin   COUTURE    basque    s'accrocher  ou  se pendre aux basques de quelqu'un   to dog somebody's footsteps, to stick to somebody like glue 
basque  [bask] adjectif    Basque    le Pays basque   the Basque Country   au Pays basque   in the Basque Country      Basque   nom masculin et féminin    Basque       basque   nom masculin   LINGUISTIQUE    Basque  
basse chantante    basso cantante 
basse continue    basso continuo 
basse vallée du Rhône    the lower Rhone valley 
basse-cour  [baskur]  ( pluriel    basses-cours )  nom féminin  1.  [lieu]   farmyard    2.  [volaille]  (animaux de) basse-cour   poultry   toute la basse-cour était en émoi   the hens and chickens were extremely agitated  
Basse-Normandie  [basn ɔ rm ɑ  n di] nom propre féminin  la Basse-Normandie   Basse-Normandie   BASSE-NORMANDIE  This administrative region includes the   départements  of Calvados, Manche and Orne (capital: Caen).
basse/moyenne/haute fréquence    low/middle/high frequency 
bassement  [basm ɑ  n ] adverbe [agir]   basely,      meanly    question bassement intéressée, as-tu de quoi payer mon repas?    (humoristique)     I hate to mention this, but have you got enough to pay for my meal? 
basses Alpes    the foothills of the Alps 
basses terres    the lowlands 
bassesse  [bas ɛ s] nom féminin  1.  [caractère vil]   baseness   [servilité]   servility    2.  [action - mesquine]   base  ou  despicable act; [ - servile]   servile act    il ne reculera devant aucune bassesse   he will stoop to anything  
basset  [bas ɛ ] nom masculin    basset (hound)  
bassin  [bas ɛ  n ] nom masculin  1.    ANATOMIE    pelvis    2.  [piscine]   pool   [plan d'eau]   pond,      ornamental lake    3.  [récipient]   basin,      bowl    bassin hygiénique  ou  de lit   bedpan   4.    GÉOGRAPHIE    basin    bassin houiller   coal basin   bassin sédimentaire   sedimentary basin   le Bassin parisien   the Paris Basin   5.    NAUTIQUE    dock   
bassin houiller    coal basin 
bassin hygiénique    bedpan 
Bassin parisien    the Paris Basin 
bassin sédimentaire    sedimentary basin 
bassinant    ( féminin    bassinante )  [basin ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)      boring    elle est vraiment bassinante   she's a real pain in the neck 
bassine  [basin] nom féminin    basin,      bowl    bassine à confiture   preserving pan 
bassine à confiture    preserving pan 
bassiner  [basine] verbe transitif  1.  [chauffer]   to warm     (with a warming pan)       2.  [humecter]   to moisten    3.     (familier)    [ennuyer]   to bore    tu nous bassines avec ça!   stop going on and on about it!  
bassinet  [basin ɛ ] nom masculin  1.    ANATOMIE    renal pelvis    2.    HISTOIRE    bascinet,      basinet   
bassinoire  [basinwar] nom féminin  1.  [à lit]   warming pan    2.     (familier)    [importun]   old bore,      pain in the neck,      crashing bore   
bassiste  [basist] nom masculin et féminin  1.  [guitariste]   bass guitarist    2.  [contrebassiste]   double bass player   
basson  [bas ɔ  n ] nom masculin  1.  [instrument]   bassoon    2.  [musicien]   bassoonist   
Bassora  [bas ɔ ra] nom propre    Basra,      Basrah  
basta  [basta] interjection    (familier)      (that's) enough    je la rembourse et puis basta!   I'll give her her money back and then that's it! 
bastide  [bastid] nom féminin  1.  [maison]   Provençal cottage   [ferme]   Provençal farmhouse    2.    HISTOIRE    walled town     (in southwest France)      
bastille  [bastij] nom féminin  1.  [fort]   fortress    2.  [à Paris]  la Bastille   a. [forteresse]  the Bastille   b. [quartier]  Bastille, the Bastille area   la prise de la Bastille   the storming of the Bastille   l'Opéra-Bastille   the Bastille opera house   LA BASTILLE  The Bastille, a state prison and a symbol of   Ancien Régime  tyranny, fell to the people of Paris on 14th July 1789, marking the beginning of the Revolution. The square where the Bastille once stood is now the home of one of the Paris opera houses, known as   l'Opéra-Bastille.
bastingage  [bast ɛ  n ga ʒ ] nom masculin  1.    NAUTIQUE    rail    par-dessus le bastingage   overboard   2.    HISTOIRE    bulwark   
bastion  [bastj ɔ  n ] nom masculin  1.    CONSTRUCTION    bastion    2.  [d'une doctrine, d'un mouvement]   bastion    bastion du socialisme   socialist stronghold, bastion of socialism  
baston     (très familier)    [bast ɔ  n ] nom féminin  il y a eu de la baston   there was a bit of trouble 
bastonnade  [bast ɔ nad] nom féminin    beating  
bastonner  [bast ɔ ne]    (familier)       se bastonner   verbe pronominal    (emploi réciproque)      to fight  
bastringue     (très familier)    [bastr ɛ  n g] nom masculin  1.  [attirail]   stuff,      junk,      clobber   (UK)      et tout le bastringue   and the whole bag of tricks, and all the whole shebang   2.  [bal]   (sleazy) dance hall    3.  [orchestre]   dance band   
bat.     →   bâtiment 
bataclan  [batakl ɑ  n ] nom masculin    (familier)     et tout le bataclan   and the whole caboodle  ou  shebang 
bataille  [bataj] nom féminin  1.  [combat]   battle,      fight    bataille aérienne   a. [à grande échelle]  air battle   b. [isolée]  dogfight   bataille aéronavale   sea-air battle   bataille de polochons   pillow fight   bataille de rue   street fight  ou  brawl   bataille rangée   pitched battle   bataille électorale   electoral contest   arriver après la bataille    (figuré)     to arrive when it's all over bar the shouting   2.    JEUX      ≃  beggar-my-neighbour     bataille navale   battleships    en bataille   locution adjectivale  1.    MILITAIRE    in battle order    2.  [en désordre]  avoir les cheveux en bataille   to have tousled hair   avoir les sourcils en bataille   to have bushy eyebrows, to be beetle-browed  
bataille aérienne    a. [à grande échelle]  air battle   b. [isolée]  dogfight 
bataille aéronavale    sea-air battle 
bataille de Marignan    famous victory of Francis I over the Swiss Holy League in 1515  
bataille de polochons    pillow fight 
bataille de rue    street fight  ou  brawl 
bataille navale    battleships 
bataille rangée    pitched battle 
bataille électorale    electoral contest 
batailler  [bataje] verbe intransitif  1.  [physiquement]   to fight,      to scuffle    2.     (figuré)      to struggle,      to fight    on a bataillé dur pour avoir ce contrat   we fought  ou  struggled hard to win this contract  
batailleur    ( féminin    batailleuse )  [bataj ɶ r, øz] adjectif [agressif]   quarrelsome,      rowdy,   batailleuse     [bataj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    fighter    c'est un batailleur  [agressif]  he's always spoiling  ou  ready for a fight 
bataillon  [bataj ɔ  n ] nom masculin  1.    MILITAIRE    battalion    2.  [foule]  un bataillon de   scores of, an army of  
batavia  [batavja] nom féminin    batavia lettuce  
bateau    ( pluriel    bateaux )  [bato] nom masculin  1.  [navire, embarcation]   boat,      ship    je prends le bateau à Anvers/à 10 h   I'm sailing from Antwerp/at 10   faire du bateau   a. [en barque, en vedette]  to go boating   b. [en voilier]  to go sailing   bateau à moteur/rames   motor/rowing boat   bateau de pêche   fishing boat   bateau de plaisance   pleasure boat  ou  craft   bateau pneumatique   rubber boat, dinghy   bateau à voiles   yacht  ou  sailing boat   mener  ou  conduire quelqu'un en bateau    (familier)     to lead somebody up the garden path, to take somebody for a ride   monter un bateau à quelqu'un    (familier)     to set somebody up   2.  [charge]  un bateau de charbon   a boatload of coal   3.  [sur le trottoir]   dip (in the pavement),      driveway entrance        bateau   adjectif invariable  1.    COUTURE   col  ou  encolure bateau   boat neck, bateau neckline   2.  [banal]   hackneyed    un sujet bateau   an old chestnut  
bateau de plaisance    pleasure boat  ou  craft 
bateau de pêche    fishing boat 
bateau multicoque    multihull  ou  multihulled boat 
bateau pneumatique    rubber boat, dinghy 
bateau à moteur/rames    motor/rowing boat 
bateau à vapeur    steamboat, steamer 
bateau à voile    a.   sailing boat   b.   HISTOIRE   clipper 
bateau à voiles    yacht  ou  sailing boat 
bateau-bus  [batobys]  ( pluriel    bateaux-bus )  nom masculin    riverbus    prendre lebateau-bus   to take the riverbus 
bateau-citerne  [batosit ɛ rn]  ( pluriel    bateaux-citernes )  nom masculin    tanker  
bateau-feu  [batofø]  ( pluriel    bateaux-feux )  nom masculin    lightship  
bateau-lavoir  [batolavwar]  ( pluriel    bateaux-lavoirs )  nom masculin    washhouse     (on a river)     
bateau-pilote  [batopil ɔ t]  ( pluriel    bateaux-pilotes )  nom masculin    pilot ship  ou  boat  
bateau-pompe  [batop ɔ  n p]  ( pluriel    bateaux-pompes )  nom masculin    fireboat  
bateau-école    training ship 
bateau/véhicule de ravitaillement    supply ship/vehicle 
bateleur,    bateleuse     [batl ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    tumbler,      street entertainer  
batelier    ( féminin    batelière )  [bat ə lje,  ɛ r] adjectif    inland waterways    (modificateur),   batelière     [bat ə lje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin [marinier]   boatman     ( feminine      boatwoman )      [sur un bac]   ferryman     ( feminine      ferrywoman )     
batellerie  [bat ɛ lri] nom féminin  1.  [activité]   inland waterways transport    2.  [flotte]   inland  ou  river fleet   
bath  [bat] adjectif invariable    (familier & vieilli)      super,      super-duper,      great  
bathymètre  [batim ɛ tr] nom masculin    bathometer,      bathymeter  
bathyscaphe  [batiskaf] nom masculin    bathyscaph,      bathyscaphe  
bathysphère  [batisf ɛ r] nom féminin    bathysphere  
batifolage  [batif ɔ la ʒ ] nom masculin  1.  [amusement]   frolicking    2.  [flirt]   flirting   
batifoler  [batif ɔ le] verbe intransitif  1.  [s'amuser]   to frolic    2.  [flirter]   to flirt   
batik  [batik] nom masculin    batik  
batiste  [batist] nom féminin    batiste,      cambric  
batracien  [batrasj ɛ  n ] nom masculin    batrachian    les batraciens   frogs and toads, batrachians    (spécialiste)   
battage  [bata ʒ ] nom masculin  1.  [du blé]   threshing   [de l'or, d'un tapis]   beating    2.     (familier)     faire du battage autour d'un livre   to hype  ou     (US)   to ballyhoo a book   battage médiatique   media hype  
battage médiatique    media hype 
battant    ( féminin  battante )  [bat ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  porte battante   a. [bruyante]  banging door   b. [laissée ouverte]  swinging door   c. [à battant libre]  swing door   le cœur battant   with beating heart   sous une pluie battante   in the driving  ou  pelting rain,    battante     [bat ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    fighter    (figuré)      c'est une battante!   she's a real fighter!      battant   nom masculin  1.  [d'une cloche]   clapper,      tongue    2.  [vantail, volet]   flap    le battant droit était ouvert   the right half (of the double door) was open  
batte  [bat] nom féminin  1.    SPORT    bat    batte de base-ball/cricket   baseball/cricket bat   2.    CUISINE   batte à beurre   dasher   3.  [outil - maillet]   mallet; [ - tapette]   beater   
batte de base-ball/cricket    baseball/cricket bat 
batte à beurre    dasher 
battement  [batm ɑ  n ] nom masculin  1.  [mouvement - des ailes]   flapping; [ - des paupières]   flutter    battement de mains   clapping, applause   2.    SPORT   battement des jambes   leg movement   3.  [d'une porte]   banging,      beating    des battements de tambour   drumbeats   4.  [rythme du cœur, du pouls]   beating,      throbbing,      beat    je sens les battements de son cœur   I can feel her heart beating   j'ai des battements de cœur   a. [palpitations]  I suffer from palpitations   b. [émotion]  my heart's beating  ou  pounding   5.  [pause]   break    un battement de 10 minutes   a 10-minute break  [attente]   wait    j'ai une heure de battement entre la réunion et le déjeuner   I have an hour between the meeting and lunch  
batterie  [batri] nom féminin  1.    MILITAIRE    battery    batterie antichars   antitank battery   2.    AUTOMOBILE    &  ÉLECTRICITÉ    &  PHYSIQUE    battery    batterie d'accumulateurs   battery of accumulators   batterie de cellules solaires   solar-powered battery   recharger  ou  regonfler ses batteries    (figuré)     to recharge one's batteries   3.    MUSIQUE  [en jazz, rock, pop]   drums,      drum kit   [en musique classique]   percussion instruments   [roulement]   drum roll    Harvey Barton à la batterie   Harvey Barton on drums   4.  [série]   battery    batterie de piles   batteries   batterie de tests/mesures   battery of tests/of measures   batterie de cuisine    (sens propre)     set of kitchen utensils   les officiers avec leur batterie de cuisine    (humoristique)     the officers with all their gongs   (UK)    ou  decorations   5.    AGRICULTURE   poulet de batterie   battery hen   6.    DANSE    batterie   
batterie antichars    antitank battery 
batterie d'accumulateurs    battery of accumulators 
batterie de cellules solaires    solar-powered battery 
batterie de cuisine     (sens propre)     set of kitchen utensils 
batteur  [bat ɶ r] nom masculin  1.    MUSIQUE    drummer    2.  [appareil]  batteur (à œufs)   egg beater  ou  whisk   3.  [ouvrier]   beater     AGRICULTURE    thresher    4.  [au cricket]   batsman   [au base-ball]   batter   
batteur à œufs    egg beater  ou  whisk 
batteuse  [batøz] nom féminin   AGRICULTURE    thresher,      threshing machine  
battoir  [batwar] nom masculin [pour laver]   beetle,      battledore     battoirs   nom masculin pluriel    (familier)      (great) paws,      mitts  
battre  [batr] verbe transitif  1.  [brutaliser - animal]   to beat; [ - personne]   to batter    battre quelqu'un à mort   to batter somebody to death   battre en brèche   a. [mur]  to breach   b. [gouvernement]  to topple   c. [politique]  to drive a coach and horses through    (UK), to demolish   battre quelqu'un comme plâtre   to beat somebody severely   2.  [vaincre - adversaire]   to beat,      to defeat    battre quelqu'un aux échecs   to defeat  ou  to beat somebody at chess   se tenir pour  ou  s'avouer battu   to admit defeat   battre quelqu'un à plate couture  ou  plates coutures   to beat somebody hollow   3.  [surpasser - record]   to beat    battre tous les records    (sens propre & figuré)     to set a new record   j'ai battu tous les records de vitesse pour venir ici   I must have broken the record getting here   4.  [frapper - tapis, or]   to beat (out); [ - blé, grain]   to thresh    battre quelque chose à froid   to cold-hammer something   battre froid à quelqu'un   to cold-shoulder somebody   battre la semelle   to stamp one's feet    (to keep warm)     battre monnaie   to mint (coins)   il faut battre le fer quand il est chaud    (proverbe)     strike while the iron is hot    (proverbe)     5.  [remuer - beurre]   to churn; [ - blanc d'œuf]   to beat  ou  to whip (up),      to whisk    battre l'air de ses bras    (figuré)     to beat the air with one's arms   6.  [sillonner]  battre le secteur   to scour  ou  to comb the area   battre les buissons   CHASSE   to beat the bushes   battre la campagne  ou  le pays   a.    (sens propre)     to comb the countryside   b.    (figuré)     to be in one's own little world   7.    JEUX   battre les cartes   to shuffle the cards  ou  pack   8.    MUSIQUE  [mesure]   to beat (out)     MILITAIRE    &  MUSIQUE  [tambour]   to beat (on)    battre la générale   to sound the call to arms   battre le rappel   to drum up troops   battre le rappel de la famille/du parti    (figuré)     to gather the family/party round   battre (le) tambour  ou  la grosse caisse    (familier)     to make a lot of noise   mon cœur bat la breloque   I've got a bad heart   mon cœur bat la chamade   my heart's racing   9.    NAUTIQUE   battre pavillon   to sail under  ou  to fly a flag   10.     (locution)     battre son plein  [fête]  to be in full swing  [batr] verbe intransitif  1.  [cœur, pouls]   to beat,      to throb   [pluie]   to lash,      to beat down   [porte]   to rattle,      to bang   [store]   to flap    l'émotion faisait battre mon cœur   my heart was beating  ou  racing with emotion   2.     (locution)     battre en retraite   a.    (sens propre)     to retreat   b.    (figuré)     to beat a retreat    battre de   verbe plus préposition  battre des mains   to clap one's hands   l'oiseau bat des ailes   a.    (sens propre)    [lentement]  the bird flaps its wings   b. [rapidement]  the bird flutters its wings    battre de l'aile   to be in a bad way    se battre   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to fight,      to fight (with) one another    se battre à mains nues   to fight with one's bare hands   se battre à l'épée/au couteau   to fight with swords/knives   se battre en duel   to fight (each other in) a duel   ne vous battez pas, il y en a pour tout le monde    (figuré)     don't get excited, there's enough for everyone   surtout ne vous battez pas pour m'aider!    (ironique)     don't all rush to help me!    se battre comme des chiffonniers   to fight like cats and dogs    se battre   verbe pronominal intransitif  1.  [lutter]   to fight    se battre avec/contre quelqu'un   to fight with/against somebody   se battre contre des moulins à vent   to tilt at windmills   2.     (figuré)      to fight,      to struggle    je me suis battu pour qu'il accepte   I had a tough time getting him to accept   nous nous battons pour la paix/contre l'injustice   we're fighting for peace/against injustice    se battre   verbe pronominal transitif [frapper]  se battre les flancs   to struggle pointlessly 
battu    ( féminin    battue )  [baty] adjectif  1.  [maltraité]   battered    2.  [vaincu]   beaten,      defeated    on est battus d'avance   we've got no chance   3.  [or, fer]   beaten   
battue  [baty] nom féminin  1.    CHASSE    battue,      beat    2.  [recherche]   search     (through an area)      
batture  [batyr] nom féminin    (Québec)      sand bar  
baud  [bo] nom masculin    baud  
baudelairien    ( féminin    baudelairienne )  [bodl ɛ rj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    of Baudelaire,      Baudelairean  
baudet  [bod ɛ ] nom masculin [âne]   donkey,      ass  
baudrier  [bodrije] nom masculin  1.  [bandoulière]   baldric    2.    SPORT    harness   
baudroie  [bodrwa] nom féminin    monkfish  
baudruche  [bodry ʃ ] nom féminin  1.  [peau]   goldbeater's skin    2.     (familier)    [personne]   windbag   
bauge  [bo ʒ ] nom féminin  1.  [du cochon, du sanglier]   wallow    2.  [lieu sale]   pigsty   
baume  [bom] nom masculin    balsam,      balm    baume de benjoin   friar's balsam   baume démêlant   hair conditioner   baume du Pérou   Peru balsam, balsam of Peru   baume du tigre   tiger balm   mettre un peu de baume au cœur de quelqu'un    (figuré)     to soothe somebody's aching heart 
baume de benjoin    friar's balsam 
baume du Pérou    Peru balsam, balsam of Peru 
baux  [bo] pluriel   COMMERCE   →    bail  
bauxite  [boksit] nom féminin    bauxite  
bavard    ( féminin  bavarde )  [bavar, ard] adjectif [personne]   talkative   [roman, émission]   wordy,      long-winded    elle n'était pas bien bavarde ce soir   she hardly said a word  ou  she wasn't in a talkative mood tonight    il est bavard comme une pie   he's a real chatterbox,    bavarde     [bavar, ard] nom masculin, nom féminin  quelle bavarde celle-là!   she's a real chatterbox!   les bavards, on leur règle leur compte!  [délateurs]  we know how to deal with informers! 
bavardage  [bavarda ʒ ] nom masculin  1.     chatting,      chattering    puni pour bavardage   ÉDUCATION   punished for talking in class   2.    INFORMATIQUE    chat     bavardages   nom masculin pluriel [conversation]   chatter    (substantif non comptable)         (péjoratif)    [racontars]   gossip    (substantif non comptable)     
bavarder  [bavarde] verbe intransitif  1.  [parler]   to chat,      to talk    bavarder avec quelqu'un   to (have a) chat with somebody   on bavardait des heures au téléphone   we used to talk for hours on the phone   2.     (péjoratif)    [médire]   to gossip   
bavarois    ( féminin  bavaroise )  [bavarwa, az] adjectif    Bavarian       bavaroise   nom féminin   CUISINE    Bavarian cream  
bavasser  [bavase] verbe intransitif    (familier & péjoratif)      to natter,      to yak  
bave  [bav] nom féminin [d'un bébé]   dribble   [d'un chien]   slobber,      slaver   [d'un malade]   foam,      froth   [d'un escargot]   slime    la bave du crapaud n'atteint pas la blanche colombe    (proverbe)     sticks and stones may break my bones, but names will never hurt me 
baver  [bave] verbe intransitif  1.  [bébé]   to dribble,      to drool,      to slobber   [chien]   to slaver,      to slobber   [malade]   to foam  ou  to froth at the mouth    j'avais des bottes neuves, tous les copains en bavaient!    (familier & figuré)     I had a pair of brand new boots, all my friends were green (with envy)!   baver d'admiration devant quelqu'un   to worship the ground somebody walks on   2.     (familier & locution)     en baver  [souffrir]  to have a rough  ou  hard time of it   on va t'en faire baver à l'armée   they'll make you sweat blood  ou  they'll put you through it in the army   en baver des ronds de chapeau   a. [être étonné]  to have eyes like saucers   b. [souffrir]  to go through the mill, to have a rough time of it   3.  [encre, stylo]   to leak   
baveux    ( féminin  baveuse )  [bavø, øz] adjectif [bouche]   drooling   [baiser]   wet   [omelette]   runny  
Bavière  [bavj ɛ r] nom propre féminin  (la) Bavière   Bavaria 
bavoir  [bavwar] nom masculin    bib  
bavure  [bavyr] nom féminin  1.    IMPRIMERIE    smudge,      ink stain    2.    INDUSTRIE    burr    3.  [erreur]   flaw,      mistake    un spectacle sans bavure   a faultless  ou  flawless show   bavure (policière)   police error   il y a eu une bavure   the police have made a serious blunder  
bavure policière    police error 
bayadère  [bajad ɛ r] nom féminin [danseuse]   bayadere   [bajad ɛ r] adjectif [rayé]   bayadere    (modificateur),        striped  
bayer  [baje] verbe intransitif  bayer aux corneilles   a.    (sens propre)     to stand gaping   b. [être inactif]  to stargaze 
bayou  [baju] nom masculin    bayou  
bazar  [bazar] nom masculin  1.  [souk]   bazaar,      bazar   [magasin]   general store,      dime store    (US)      2.     (familier)    [désordre]   clutter,      shambles    (singulier)       quel bazar, cette chambre!   what a shambles  ou  mess this room is!   3.     (familier)    [attirail]   stuff,      junk,      clobber   (UK)      et tout le bazar!   and (all that) stuff!       de bazar   locution adjectivale    (péjoratif)    [psychologie, politique]   half-baked,      two-bit   (US)     (avant nom)     
bazarder  [bazarde] verbe transitif    (familier)    [jeter]   to dump,      to chuck (out)  
bazooka  [bazuka] nom masculin    bazooka  
Baïkal  [baikal] nom propre masculin  le (lac) Baïkal   Lake Baikal 
baïonnette  [baj ɔ n ɛ t] nom féminin    bayonet    baïonnette au canon   fix bayonet 
baïonnette au canon    fix bayonet 
BCBG    (abréviation de     bon chic bon genre )   adjectif invariable    term used to describe an upper-class lifestyle reflected especially in expensive but conservative clothes     elle est très BCBG     ≃  she's really Sloaney   (familier & UK)      il est très BCBG     ≃  he's a real preppie type   (familier & US)    
BCE    (abréviation de     Banque centrale européenne )   nom masculin    ECB  
BCG    (abréviation de     bacille Calmette-Guérin )   nom masculin    BCG  
bcp     →   beaucoup 
BD  nom féminin   →   bande dessinée   BD  A common abbreviation for   bande dessinée  or comic book. Considered a serious and important art form in France, the comic book has become popular among teenagers and intellectuals alike. An annual festival of comic book art is held in Angoulême.
bd     →   boulevard 
bdc    (abréviation de     bas de casse )      lc  
be-bop  [bib ɔ p] nom masculin    bebop  
beach-volley  [bit ʃ vol ɛ ]  ( pluriel    beach-volleys )  nom masculin    beach volleyball    jouer au beach-volley   to play beach volleyball 
beagle  [big ɶ l] nom masculin    beagle  
beatnik  [bitnik] nom masculin et féminin    beatnik    les beatniks   the Beat Generation 
beau  [bo]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet    bel   [b ɛ l])    ( féminin  belle   [b ɛ l],    pluriel masculin    beaux   [bo],    pluriel féminin    belles   [b ɛ l] )  adjectif  A.   1.  [bien fait, joli - femme]   beautiful,      good-looking; [ - homme]   good-looking,      handsome; [ - enfant, physique, objet, décor]   beautiful,      lovely    il est beau garçon  ou    (familier)    gosse   he's good-looking, he's a good-looking guy   ils forment un beau couple   they make a lovely couple   se faire beau/belle   to get dressed up, to do oneself up   ce n'était pas beau à voir    (familier)     it wasn't a pretty sight   il est beau comme l'amour  ou  un ange  ou  un astre  ou  le jour   a. [homme]  he's a very handsome  ou  good-looking man   b. [petit garçon]  he's a very handsome  ou  good-looking boy   il est beau comme un dieu   he looks like a Greek god   elle est belle comme un ange  ou  le jour   she's a real beauty   sois belle et tais-toi!    (familier)     just concentrate on looking pretty!   2.  [attrayant pour l'oreille - chant, mélodie, voix]   beautiful,      lovely    3.  [remarquable, réussi - poème, texte]   fine,      beautiful; [ - chanson, film]   beautiful,      lovely    de beaux vêtements   fine clothes   le boucher a de la belle marchandise   the butcher's got nice meat   il y a eu quelques beaux échanges   there were a few good  ou  fine rallies   nous avons fait un beau voyage   we had a wonderful trip   4.   MÉTÉOROLOGIE    fine,      beautiful    la mer sera belle   the sea will be calm   temps froid mais beau sur tout le pays   the whole country will enjoy cold but sunny weather   du beau temps   nice  ou  good weather   les derniers beaux jours   the last days of summer   B.   1.  [digne]   noble,      fine    une belle âme   a noble nature  [convenable]   nice    ce n'est pas beau de mentir!   it's very naughty  ou  it's not nice to lie!   2.  [brillant intellectuellement]   wonderful,      fine    c'est un beau sujet de thèse   it's a fine topic for a thesis   3.  [d'un haut niveau social]   smart    faire un beau mariage   a. [argent]  to marry into money  ou  a fortune   b. [classe]  to marry into a very good family   le beau monde  ou    (familier)    linge   the upper crust, the smart set   C.   1.  [gros, important - gains, prime, somme]   nice,      handsome,      tidy    donnez-moi un beau melon/poulet   give me a nice big melon/chicken   il a un bel appétit   he has a good  ou  hearty appetite   un beau coup en Bourse   a spectacular deal on the Stock Exchange   2.  [en intensif]  je me suis fait une belle bosse   I got a great big bump   il y a eu un beau scandale   there was a huge scandal   un bel hypocrite   a real hypocrite   il y a beau temps   :   il y a beau temps de ce que je te dis là    (familier)      what I'm telling you now happened ages ago   3.  [agréable]   good    présenter quelque chose sous un beau jour   to show something in a good light   c'est trop beau pour être vrai   it's too good to be true   c'est beau l'amour!   love's a wonderful thing!   4.  [prospère]   good    tu as encore de belles années devant toi   you still have quite a few good years ahead of you   avoir une belle situation   a. [argent]  to have a very well-paid job   b. [prestige]  to have a high-flying job   5.  [dans des appellations]  venez, ma belle amie   do come along, darling   alors, (ma) belle enfant, qu'en dis-tu?    (familier)     what do you think about that, my dear?   mon beau monsieur, personne ne vous a rien demandé!   my friend, this is none of your business!   6.  [certain]  un beau jour/matin   one fine day/morning   D.    (ironique)     belle demande!  [saugrenue]  what a question!   c'est du beau travail!   a fine mess this is!   beaux discours   :   ils ont oublié tous leurs beaux discours   they've forgotten all their fine  ou  fine-sounding words   garde tes belles promesses  ou  tes beaux serments!   you can keep your promises!   j'en ai appris  ou  entendu de belles sur toi!   I heard some fine  ou  right things about you!   il en a fait de belles quand il était petit!   he didn't half get up to some mischief when he was little!   nous voilà beaux!   we're in a fine mess now!   c'est bien beau tout ça, mais...   that's all very fine  ou  well, but...   le plus beau    (familier)     :   et tu ne sais pas le plus beau!   and you haven't heard the best part (yet)!, and the best part's still to come!        beau   adverbe  1.    MÉTÉOROLOGIE   il fait beau   the weather's  ou  it's fine   il fera beau et chaud   it'll be warm and sunny   il n'a pas fait très beau l'été dernier   the weather wasn't very nice  ou  good last summer   2.     (locution)     il ferait beau voir qu'elle me donne des ordres!   her, boss me around? that'll be the day!   avoir beau faire (quelque chose)   :   j'avais beau tirer, la porte ne s'ouvrait pas   however hard I pulled, the door wouldn't open   j'ai eu beau le lui répéter plusieurs fois, il n'a toujours pas compris   I have told him and told him but he still hasn't understood   on a beau dire, on a beau faire, les jeunes s'en vont un jour de la maison    (familier)     whatever you do or say, young people eventually leave home   vous avez beau dire, elle a quand même tout financé elle-même   say what you like  ou  you may criticize, but she's paid for it all herself   a beau mentir qui vient de loin    (proverbe)     it's easy to lie when there's nobody around to contradict you    tout beau   :   alors, vous signez?  2014;  hé, tout beau (tout beau)!   you will sign then?  2014;  hey, steady on  ou  not so fast!       beau   nom masculin  1.  [esthétique]  elle aime le beau   she likes beautiful things  [objets de qualité]  pour les meubles du salon, je veux du beau   I want really good  ou  nice furniture for the living room   2.  [homme]   beau,      dandy    3.     (locution)     au beau   :   le temps est au beau   the weather looks fine   au beau fixe   :   le temps/baromètre est au beau fixe   the weather/barometer is set fair   nos relations sont au beau fixe    (familier)     things between us are looking rosy   il a le moral au beau fixe    (familier)     he's in high spirits   c'est du beau!    (familier)     :   elle a dit un gros mot  2014;  c'est du beau!    she said a rude word!  2014;  how naughty!   faire le beau  [chien]  to sit up and beg       belle   nom féminin  1.  [jolie femme]   beauty   [dame]   lady     ‘ la Belle et la Bête ’    Madame Leprince de Beaumont, Cocteau       ‘ Beauty and the Beast ’     ‘ la Belle au bois dormant ’    Perrault       ‘ Sleeping Beauty ’    2.     (familier)    [en appellatif]  tu te trompes, ma belle!   you're quite wrong my dear!   3.     (humoristique & littéraire)    [amie, amante]   lady friend,      beloved    4.    SPORT    decider,      deciding match     JEUX    decider,      deciding game    5.     (familier & locution)     (se) faire la belle   to do a runner   (UK), to cut and run   (US)      au plus beau de   locution prépositionnelle  au plus beau de la fête   when the party was in full swing   au plus beau du discours   right in the middle of the speech      bel et bien   locution adverbiale    well and truly    elle s'est bel et bien échappée   she got away and no mistake      bel et bon   locution adjectivale,    bel et bonne   locution adjectivale    fine     de plus belle   locution adverbiale [aboyer, crier]   louder than ever,      even louder   [frapper]   harder than ever,      even harder   [taquiner, manger]   more than ever,      even more    il s'est mis à travailler de plus belle   he went back to work with renewed energy      belle de Fontenay   nom féminin    Belle de Fontenay potato     belle page   nom féminin   IMPRIMERIE    right-hand page    chaque chapitre commence en belle page   each chapter starts on the right-hand page beau
beau langage    educated speech 
beau monde    the upper crust, the smart set 
beau parleur     (soutenu)     fine talker 
beau sexe    the fair  ou  gentle sex 
beau ténébreux    a tall, dark, handsome stranger 
beau-fils  [bofis]  ( pluriel    beaux-fils )  nom masculin  1.  [gendre]   son-in-law    2.  [fils du conjoint]   stepson   
beau-frère  [bofr ɛ r]  ( pluriel    beaux-frères )  nom masculin    brother-in-law  
beau-père  [bop ɛ r]  ( pluriel    beaux-pères )  nom masculin  1.  [père du conjoint]   father-in-law    2.  [époux de la mère]   stepfather   
Beaubourg  [bobur] nom propre    name commonly used to refer to the Pompidou Centre     BEAUBOURG  This term officially refers to the area surrounding the Pompidou Centre but it has come to mean the museum itself. The very unusual design of the   Centre national d'art et de culture Georges Pompidou  was the subject of much controversy when it was built in 1977, but today it is the second most visited building in France. It houses a modern art gallery, a cinema, an open-stack library and other cultural exhibits.
beauceron    ( féminin    beauceronne )  [bosr ɔ  n,  ɔ n] adjectif    from the Beauce area     Beauceron,   Beauceronne     nom masculin, nom féminin    inhabitant of or person from the Beauce area   
beaucoup  [boku] adverbe  1.  [modifiant un verbe]   a lot,      a great deal   [dans des phrases interrogatives ou négatives]   much,      a lot,      a great deal    il travaille beaucoup   he works a lot  ou  a great deal   je ne l'ai pas beaucoup vu   I didn't see much of him   je vous remercie beaucoup   thank you very much (indeed)   ils ne s'apprécient pas beaucoup   they don't like each other much   2.  [modifiant un adverbe]   much,      a lot    beaucoup moins intéressant   much  ou  a lot less interesting   beaucoup trop fort   much  ou  far too loud   il parle beaucoup trop   he talks far too much   en faire beaucoup trop   to overdo it   3.  [de nombreuses personnes]   many,      a lot   [de nombreuses choses]   a lot    il n'y en a pas beaucoup qui réussissent   not a lot of people  ou  not many succeed   nous étions beaucoup à le croire   many  ou  a lot of us believed it   c'est déjà beaucoup qu'il y soit allé!   at least he went!   il est pour beaucoup dans son succès   he played a large part in  ou  he had a great deal to do with her success   c'est beaucoup dire   that's a bit of an overstatement   4.  [modifiant un adjectif]  imprudent, il l'est même beaucoup   he's really quite careless    beaucoup de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   many,      a lot of   [suivi d'un nom non comptable]   much,      a lot of,      a great deal of    beaucoup de monde   a lot of people   beaucoup d'entre nous   many  ou  a lot of us   elle a beaucoup de goût   she has a lot of  ou  a great deal of taste   il ne nous reste plus beaucoup de temps   we've not got much time left   il y en a beaucoup   there is/are a lot    de beaucoup   locution adverbiale  1.  [avec un comparatif ou un superlatif]   by far    elle est de beaucoup la plus douée   she's the most talented by far, she is by far the most talented   il est mon aîné de beaucoup   he's considerably older than I am   2.  [avec un verbe]  il a gagné de beaucoup   he won easily   il te dépasse de beaucoup   he's far  ou  much taller than you   je préférerais de beaucoup rester   I'd much rather stay   as-tu raté ton train de beaucoup?   did you miss your train by much?   je la préfère, et de beaucoup   I much prefer her  
beauf     (très familier)    [bof] nom masculin  1.  [beau-frère]   brother-in-law    2.     (péjoratif & figuré)      archetypal lower-middle-class Frenchman    
Beaufort  [bof ɔ r] nom propre  l'échelle de Beaufort   the Beaufort scale 
beaufort  [bof ɔ r] nom masculin    Beaufort cheese  
Beaujolais  [bo ʒ  ɔ l ɛ ] nom propre masculin  le Beaujolais   (the) Beaujolais (region) 
beaujolais  [bo ʒ  ɔ l ɛ ] nom masculin    beaujolais (wine)  
beaupré  [bopre] nom masculin    bowsprit  
beauté  [bote] nom féminin  1.  [d'une femme, d'une statue]   beauty,      loveliness   [d'un homme]   handsomeness    avoir la beauté du diable   to have a youthful glow   2.  [femme]   beauty,      beautiful woman    je vous offre un verre, beauté?   can I get you a drink, darling?   3.  [élévation - de l'âme]   beauty; [ - d'un raisonnement]   beauty,      elegance    pour la beauté du geste  ou  de la chose   for the beauty of it    beautés   nom féminin pluriel [d'un paysage]   beauties,      beauty spots   [d'une œuvre]   beauties     de beauté   locution adjectivale [concours, reine]   beauty    (modificateur)          de toute beauté   locution adjectivale    magnificent,      stunningly beautiful     en beauté   locution adverbiale  être en beauté   to look stunning   finir en beauté   to end with a flourish  ou  on a high note 
Beauvau  [bovo] nom propre  la place Beauvau   square in Paris where the Ministry of the Interior is situated  
beaux jours    a. [printemps]  springtime   b. [été]  summertime 
beaux quartiers    fashionable districts 
beaux-arts  [bozar] nom masculin pluriel  1.  [genre]   fine arts    musée des Beaux-Arts   museum of fine art   2.  [école]  les Beaux-Arts   French national art school   
beaux-parents  [bopar ɑ  n ] nom masculin pluriel    father-in-law and mother-in-law,      in-laws  
bec  [b ɛ k] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    beak,      bill    donner des coups de bec à   to peck (at)   nez en bec d'aigle   hook nose   avoir bec et ongles   to be well-equipped and ready to fight   2.     (familier)    [bouche]   mouth    ouvre le bec!  [en nourrissant un enfant]  open wide!   ça lui a bouclé  ou  cloué  ou  clos le bec   it shut him up, it reduced him to silence   avoir toujours la cigarette/pipe au bec   to have a cigarette/pipe always stuck in one's mouth   être  ou  rester le bec dans l'eau   to be left high and dry   3.  [d'une plume]   nib    4.  [de casserole]   lip   [de bouilloire, de théière]   spout    5.    MUSIQUE  [de saxophone, de clarinette]   mouthpiece    6.    GÉOGRAPHIE    bill,      headland    7.     (Belgique, Suisse, Québec & familier)    [baiser]   kiss    8.  [vêtement]  faire un bec   to pucker   9.     (familier & locution)     tomber sur un bec   to run into  ou  to hit a snag       bec à gaz   nom masculin    gas burner       bec de gaz   nom masculin    lamppost, gaslight       bec fin   nom masculin    gourmet  
bec Bunsen    Bunsen burner 
bec verseur    a. [d'une théière]  spout   b. [d'une casserole, d'une tasse]  lip 
bec-de-cane  [b ɛ kd ə kan]  ( pluriel    becs-de-cane )  nom masculin  1.  [poignée]   door handle    2.  [serrure]   spring lock   
bec-de-lièvre  [b ɛ kd ə lj ɛ vr]  ( pluriel    becs-de-lièvre )  nom masculin    harelip  
bec-de-perroquet  [b ɛ kd ə per ɔ k ɛ ]  ( pluriel    becs-de-perroquet )  nom masculin    osteophyte  
becquerel  [b ɛ kr ɛ l] nom masculin    becquerel  
becquet  [bek ɛ ] nom masculin  1.    AUTOMOBILE    spoiler    2.  [papier]   slip     (of paper, to show the position of a query or addition in copy prepared for print)       3.    THÉÂTRE    change made to a play by its author during rehearsals    
becqueter  [b ɛ kte] verbe transitif  1.  [picoter]   to peck (at)    2.     (très familier)    [manger]   to eat    il n'y avait rien à becqueter   there was no grub  
becquée  [beke] nom féminin    beakful    donner la becquée  [oiseau]  to feed 
bectance     (très familier)    [b ɛ kt ɑ  n s] nom féminin    grub,      nosh   (UK),        chowder   (US)    
becter  [b ɛ kte]   →   becqueter (sens 2)  
bedaine  [b ə d ɛ n] nom féminin    paunch    il a pris de la bedaine   he's developed a paunch  ou  a pot belly 
bedeau    ( pluriel    bedeaux )  [b ə do] nom masculin    beadle,      verger  
bedon  [b ə d ɔ  n ] nom masculin    (vieilli)    [d'enfant]   tummy   [d'obèse]   paunch  
bedonnant    ( féminin  bedonnante )  [b ə d ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    paunchy  
bedonner  [b ə d ɔ ne] verbe intransitif    to get paunchy  
beefsteak  [bift ɛ k]   →   bifteck 
beeper  [bipe] verbe transitif    to beep  
Beethoven  [bet ɔ v ɛ n] nom propre    Beethoven  
beffroi  [befrwa] nom masculin    belfry  
Behring  [beri ŋ ]   →   Béring 
beige  [b ɛ  ʒ ] adjectif & nom masculin    beige  
beigeasse  [b ɛ  ʒ as] adjectif,    beigeâtre   [b ɛ  ʒ atr] adjectif    (péjoratif)      yellowish  ou  greyish beige  
beigne  [b ɛ  ɲ ] nom féminin    (très familier)    [gifle]   slap,      clout    filer une beigne à quelqu'un   to slap somebody, to give somebody a smack  [b ɛ  ɲ ] nom masculin    (Québec)    [beignet]   doughnut  
beignerie  [b ɛ  ɲ  ə ri] nom féminin    (Québec)      snack bar serving doughnuts   
beignet  [b ɛ  ɲ  ɛ ] nom masculin [généralement]   fritter   [au sucre, à la confiture]   doughnut    beignet aux pommes   apple doughnut 
Beijing  [b ɛ j ʒ i ŋ ] nom propre    Beijing  
bel  [b ɛ l] adjectif   →    beau   [b ɛ l] nom masculin   ACOUSTIQUE    bel  
bel  [bo]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet    bel   [b ɛ l])    ( féminin  belle   [b ɛ l],    pluriel masculin    beaux   [bo],    pluriel féminin    belles   [b ɛ l] )  adjectif  A.   1.  [bien fait, joli - femme]   beautiful,      good-looking; [ - homme]   good-looking,      handsome; [ - enfant, physique, objet, décor]   beautiful,      lovely    il est beau garçon  ou    (familier)    gosse   he's good-looking, he's a good-looking guy   ils forment un beau couple   they make a lovely couple   se faire beau/belle   to get dressed up, to do oneself up   ce n'était pas beau à voir    (familier)     it wasn't a pretty sight   il est beau comme l'amour  ou  un ange  ou  un astre  ou  le jour   a. [homme]  he's a very handsome  ou  good-looking man   b. [petit garçon]  he's a very handsome  ou  good-looking boy   il est beau comme un dieu   he looks like a Greek god   elle est belle comme un ange  ou  le jour   she's a real beauty   sois belle et tais-toi!    (familier)     just concentrate on looking pretty!   2.  [attrayant pour l'oreille - chant, mélodie, voix]   beautiful,      lovely    3.  [remarquable, réussi - poème, texte]   fine,      beautiful; [ - chanson, film]   beautiful,      lovely    de beaux vêtements   fine clothes   le boucher a de la belle marchandise   the butcher's got nice meat   il y a eu quelques beaux échanges   there were a few good  ou  fine rallies   nous avons fait un beau voyage   we had a wonderful trip   4.   MÉTÉOROLOGIE    fine,      beautiful    la mer sera belle   the sea will be calm   temps froid mais beau sur tout le pays   the whole country will enjoy cold but sunny weather   du beau temps   nice  ou  good weather   les derniers beaux jours   the last days of summer   B.   1.  [digne]   noble,      fine    une belle âme   a noble nature  [convenable]   nice    ce n'est pas beau de mentir!   it's very naughty  ou  it's not nice to lie!   2.  [brillant intellectuellement]   wonderful,      fine    c'est un beau sujet de thèse   it's a fine topic for a thesis   3.  [d'un haut niveau social]   smart    faire un beau mariage   a. [argent]  to marry into money  ou  a fortune   b. [classe]  to marry into a very good family   le beau monde  ou    (familier)    linge   the upper crust, the smart set   C.   1.  [gros, important - gains, prime, somme]   nice,      handsome,      tidy    donnez-moi un beau melon/poulet   give me a nice big melon/chicken   il a un bel appétit   he has a good  ou  hearty appetite   un beau coup en Bourse   a spectacular deal on the Stock Exchange   2.  [en intensif]  je me suis fait une belle bosse   I got a great big bump   il y a eu un beau scandale   there was a huge scandal   un bel hypocrite   a real hypocrite   il y a beau temps   :   il y a beau temps de ce que je te dis là    (familier)      what I'm telling you now happened ages ago   3.  [agréable]   good    présenter quelque chose sous un beau jour   to show something in a good light   c'est trop beau pour être vrai   it's too good to be true   c'est beau l'amour!   love's a wonderful thing!   4.  [prospère]   good    tu as encore de belles années devant toi   you still have quite a few good years ahead of you   avoir une belle situation   a. [argent]  to have a very well-paid job   b. [prestige]  to have a high-flying job   5.  [dans des appellations]  venez, ma belle amie   do come along, darling   alors, (ma) belle enfant, qu'en dis-tu?    (familier)     what do you think about that, my dear?   mon beau monsieur, personne ne vous a rien demandé!   my friend, this is none of your business!   6.  [certain]  un beau jour/matin   one fine day/morning   D.    (ironique)     belle demande!  [saugrenue]  what a question!   c'est du beau travail!   a fine mess this is!   beaux discours   :   ils ont oublié tous leurs beaux discours   they've forgotten all their fine  ou  fine-sounding words   garde tes belles promesses  ou  tes beaux serments!   you can keep your promises!   j'en ai appris  ou  entendu de belles sur toi!   I heard some fine  ou  right things about you!   il en a fait de belles quand il était petit!   he didn't half get up to some mischief when he was little!   nous voilà beaux!   we're in a fine mess now!   c'est bien beau tout ça, mais...   that's all very fine  ou  well, but...   le plus beau    (familier)     :   et tu ne sais pas le plus beau!   and you haven't heard the best part (yet)!, and the best part's still to come!        beau   adverbe  1.    MÉTÉOROLOGIE   il fait beau   the weather's  ou  it's fine   il fera beau et chaud   it'll be warm and sunny   il n'a pas fait très beau l'été dernier   the weather wasn't very nice  ou  good last summer   2.     (locution)     il ferait beau voir qu'elle me donne des ordres!   her, boss me around? that'll be the day!   avoir beau faire (quelque chose)   :   j'avais beau tirer, la porte ne s'ouvrait pas   however hard I pulled, the door wouldn't open   j'ai eu beau le lui répéter plusieurs fois, il n'a toujours pas compris   I have told him and told him but he still hasn't understood   on a beau dire, on a beau faire, les jeunes s'en vont un jour de la maison    (familier)     whatever you do or say, young people eventually leave home   vous avez beau dire, elle a quand même tout financé elle-même   say what you like  ou  you may criticize, but she's paid for it all herself   a beau mentir qui vient de loin    (proverbe)     it's easy to lie when there's nobody around to contradict you    tout beau   :   alors, vous signez?  2014;  hé, tout beau (tout beau)!   you will sign then?  2014;  hey, steady on  ou  not so fast!       beau   nom masculin  1.  [esthétique]  elle aime le beau   she likes beautiful things  [objets de qualité]  pour les meubles du salon, je veux du beau   I want really good  ou  nice furniture for the living room   2.  [homme]   beau,      dandy    3.     (locution)     au beau   :   le temps est au beau   the weather looks fine   au beau fixe   :   le temps/baromètre est au beau fixe   the weather/barometer is set fair   nos relations sont au beau fixe    (familier)     things between us are looking rosy   il a le moral au beau fixe    (familier)     he's in high spirits   c'est du beau!    (familier)     :   elle a dit un gros mot  2014;  c'est du beau!    she said a rude word!  2014;  how naughty!   faire le beau  [chien]  to sit up and beg       belle   nom féminin  1.  [jolie femme]   beauty   [dame]   lady     ‘ la Belle et la Bête ’    Madame Leprince de Beaumont, Cocteau       ‘ Beauty and the Beast ’     ‘ la Belle au bois dormant ’    Perrault       ‘ Sleeping Beauty ’    2.     (familier)    [en appellatif]  tu te trompes, ma belle!   you're quite wrong my dear!   3.     (humoristique & littéraire)    [amie, amante]   lady friend,      beloved    4.    SPORT    decider,      deciding match     JEUX    decider,      deciding game    5.     (familier & locution)     (se) faire la belle   to do a runner   (UK), to cut and run   (US)      au plus beau de   locution prépositionnelle  au plus beau de la fête   when the party was in full swing   au plus beau du discours   right in the middle of the speech      bel et bien   locution adverbiale    well and truly    elle s'est bel et bien échappée   she got away and no mistake      bel et bon   locution adjectivale,    bel et bonne   locution adjectivale    fine     de plus belle   locution adverbiale [aboyer, crier]   louder than ever,      even louder   [frapper]   harder than ever,      even harder   [taquiner, manger]   more than ever,      even more    il s'est mis à travailler de plus belle   he went back to work with renewed energy      belle de Fontenay   nom féminin    Belle de Fontenay potato     belle page   nom féminin   IMPRIMERIE    right-hand page    chaque chapitre commence en belle page   each chapter starts on the right-hand page beau
bel canto  [b ɛ lk ɑ  n to] nom masculin    bel canto  
bel esprit    a wit 
bel et bien  [bo]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet    bel   [b ɛ l])    ( féminin  belle   [b ɛ l],    pluriel masculin    beaux   [bo],    pluriel féminin    belles   [b ɛ l] )  adjectif  A.   1.  [bien fait, joli - femme]   beautiful,      good-looking; [ - homme]   good-looking,      handsome; [ - enfant, physique, objet, décor]   beautiful,      lovely    il est beau garçon  ou    (familier)    gosse   he's good-looking, he's a good-looking guy   ils forment un beau couple   they make a lovely couple   se faire beau/belle   to get dressed up, to do oneself up   ce n'était pas beau à voir    (familier)     it wasn't a pretty sight   il est beau comme l'amour  ou  un ange  ou  un astre  ou  le jour   a. [homme]  he's a very handsome  ou  good-looking man   b. [petit garçon]  he's a very handsome  ou  good-looking boy   il est beau comme un dieu   he looks like a Greek god   elle est belle comme un ange  ou  le jour   she's a real beauty   sois belle et tais-toi!    (familier)     just concentrate on looking pretty!   2.  [attrayant pour l'oreille - chant, mélodie, voix]   beautiful,      lovely    3.  [remarquable, réussi - poème, texte]   fine,      beautiful; [ - chanson, film]   beautiful,      lovely    de beaux vêtements   fine clothes   le boucher a de la belle marchandise   the butcher's got nice meat   il y a eu quelques beaux échanges   there were a few good  ou  fine rallies   nous avons fait un beau voyage   we had a wonderful trip   4.   MÉTÉOROLOGIE    fine,      beautiful    la mer sera belle   the sea will be calm   temps froid mais beau sur tout le pays   the whole country will enjoy cold but sunny weather   du beau temps   nice  ou  good weather   les derniers beaux jours   the last days of summer   B.   1.  [digne]   noble,      fine    une belle âme   a noble nature  [convenable]   nice    ce n'est pas beau de mentir!   it's very naughty  ou  it's not nice to lie!   2.  [brillant intellectuellement]   wonderful,      fine    c'est un beau sujet de thèse   it's a fine topic for a thesis   3.  [d'un haut niveau social]   smart    faire un beau mariage   a. [argent]  to marry into money  ou  a fortune   b. [classe]  to marry into a very good family   le beau monde  ou    (familier)    linge   the upper crust, the smart set   C.   1.  [gros, important - gains, prime, somme]   nice,      handsome,      tidy    donnez-moi un beau melon/poulet   give me a nice big melon/chicken   il a un bel appétit   he has a good  ou  hearty appetite   un beau coup en Bourse   a spectacular deal on the Stock Exchange   2.  [en intensif]  je me suis fait une belle bosse   I got a great big bump   il y a eu un beau scandale   there was a huge scandal   un bel hypocrite   a real hypocrite   il y a beau temps   :   il y a beau temps de ce que je te dis là    (familier)      what I'm telling you now happened ages ago   3.  [agréable]   good    présenter quelque chose sous un beau jour   to show something in a good light   c'est trop beau pour être vrai   it's too good to be true   c'est beau l'amour!   love's a wonderful thing!   4.  [prospère]   good    tu as encore de belles années devant toi   you still have quite a few good years ahead of you   avoir une belle situation   a. [argent]  to have a very well-paid job   b. [prestige]  to have a high-flying job   5.  [dans des appellations]  venez, ma belle amie   do come along, darling   alors, (ma) belle enfant, qu'en dis-tu?    (familier)     what do you think about that, my dear?   mon beau monsieur, personne ne vous a rien demandé!   my friend, this is none of your business!   6.  [certain]  un beau jour/matin   one fine day/morning   D.    (ironique)     belle demande!  [saugrenue]  what a question!   c'est du beau travail!   a fine mess this is!   beaux discours   :   ils ont oublié tous leurs beaux discours   they've forgotten all their fine  ou  fine-sounding words   garde tes belles promesses  ou  tes beaux serments!   you can keep your promises!   j'en ai appris  ou  entendu de belles sur toi!   I heard some fine  ou  right things about you!   il en a fait de belles quand il était petit!   he didn't half get up to some mischief when he was little!   nous voilà beaux!   we're in a fine mess now!   c'est bien beau tout ça, mais...   that's all very fine  ou  well, but...   le plus beau    (familier)     :   et tu ne sais pas le plus beau!   and you haven't heard the best part (yet)!, and the best part's still to come!        beau   adverbe  1.    MÉTÉOROLOGIE   il fait beau   the weather's  ou  it's fine   il fera beau et chaud   it'll be warm and sunny   il n'a pas fait très beau l'été dernier   the weather wasn't very nice  ou  good last summer   2.     (locution)     il ferait beau voir qu'elle me donne des ordres!   her, boss me around? that'll be the day!   avoir beau faire (quelque chose)   :   j'avais beau tirer, la porte ne s'ouvrait pas   however hard I pulled, the door wouldn't open   j'ai eu beau le lui répéter plusieurs fois, il n'a toujours pas compris   I have told him and told him but he still hasn't understood   on a beau dire, on a beau faire, les jeunes s'en vont un jour de la maison    (familier)     whatever you do or say, young people eventually leave home   vous avez beau dire, elle a quand même tout financé elle-même   say what you like  ou  you may criticize, but she's paid for it all herself   a beau mentir qui vient de loin    (proverbe)     it's easy to lie when there's nobody around to contradict you    tout beau   :   alors, vous signez?  2014;  hé, tout beau (tout beau)!   you will sign then?  2014;  hey, steady on  ou  not so fast!       beau   nom masculin  1.  [esthétique]  elle aime le beau   she likes beautiful things  [objets de qualité]  pour les meubles du salon, je veux du beau   I want really good  ou  nice furniture for the living room   2.  [homme]   beau,      dandy    3.     (locution)     au beau   :   le temps est au beau   the weather looks fine   au beau fixe   :   le temps/baromètre est au beau fixe   the weather/barometer is set fair   nos relations sont au beau fixe    (familier)     things between us are looking rosy   il a le moral au beau fixe    (familier)     he's in high spirits   c'est du beau!    (familier)     :   elle a dit un gros mot  2014;  c'est du beau!    she said a rude word!  2014;  how naughty!   faire le beau  [chien]  to sit up and beg       belle   nom féminin  1.  [jolie femme]   beauty   [dame]   lady     ‘ la Belle et la Bête ’    Madame Leprince de Beaumont, Cocteau       ‘ Beauty and the Beast ’     ‘ la Belle au bois dormant ’    Perrault       ‘ Sleeping Beauty ’    2.     (familier)    [en appellatif]  tu te trompes, ma belle!   you're quite wrong my dear!   3.     (humoristique & littéraire)    [amie, amante]   lady friend,      beloved    4.    SPORT    decider,      deciding match     JEUX    decider,      deciding game    5.     (familier & locution)     (se) faire la belle   to do a runner   (UK), to cut and run   (US)      au plus beau de   locution prépositionnelle  au plus beau de la fête   when the party was in full swing   au plus beau du discours   right in the middle of the speech      bel et bien   locution adverbiale    well and truly    elle s'est bel et bien échappée   she got away and no mistake      bel et bon   locution adjectivale,    bel et bonne   locution adjectivale    fine     de plus belle   locution adverbiale [aboyer, crier]   louder than ever,      even louder   [frapper]   harder than ever,      even harder   [taquiner, manger]   more than ever,      even more    il s'est mis à travailler de plus belle   he went back to work with renewed energy      belle de Fontenay   nom féminin    Belle de Fontenay potato     belle page   nom féminin   IMPRIMERIE    right-hand page    chaque chapitre commence en belle page   each chapter starts on the right-hand page beau
bel et bon  [bo]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet    bel   [b ɛ l])    ( féminin  belle   [b ɛ l],    pluriel masculin    beaux   [bo],    pluriel féminin    belles   [b ɛ l] )  adjectif  A.   1.  [bien fait, joli - femme]   beautiful,      good-looking; [ - homme]   good-looking,      handsome; [ - enfant, physique, objet, décor]   beautiful,      lovely    il est beau garçon  ou    (familier)    gosse   he's good-looking, he's a good-looking guy   ils forment un beau couple   they make a lovely couple   se faire beau/belle   to get dressed up, to do oneself up   ce n'était pas beau à voir    (familier)     it wasn't a pretty sight   il est beau comme l'amour  ou  un ange  ou  un astre  ou  le jour   a. [homme]  he's a very handsome  ou  good-looking man   b. [petit garçon]  he's a very handsome  ou  good-looking boy   il est beau comme un dieu   he looks like a Greek god   elle est belle comme un ange  ou  le jour   she's a real beauty   sois belle et tais-toi!    (familier)     just concentrate on looking pretty!   2.  [attrayant pour l'oreille - chant, mélodie, voix]   beautiful,      lovely    3.  [remarquable, réussi - poème, texte]   fine,      beautiful; [ - chanson, film]   beautiful,      lovely    de beaux vêtements   fine clothes   le boucher a de la belle marchandise   the butcher's got nice meat   il y a eu quelques beaux échanges   there were a few good  ou  fine rallies   nous avons fait un beau voyage   we had a wonderful trip   4.   MÉTÉOROLOGIE    fine,      beautiful    la mer sera belle   the sea will be calm   temps froid mais beau sur tout le pays   the whole country will enjoy cold but sunny weather   du beau temps   nice  ou  good weather   les derniers beaux jours   the last days of summer   B.   1.  [digne]   noble,      fine    une belle âme   a noble nature  [convenable]   nice    ce n'est pas beau de mentir!   it's very naughty  ou  it's not nice to lie!   2.  [brillant intellectuellement]   wonderful,      fine    c'est un beau sujet de thèse   it's a fine topic for a thesis   3.  [d'un haut niveau social]   smart    faire un beau mariage   a. [argent]  to marry into money  ou  a fortune   b. [classe]  to marry into a very good family   le beau monde  ou    (familier)    linge   the upper crust, the smart set   C.   1.  [gros, important - gains, prime, somme]   nice,      handsome,      tidy    donnez-moi un beau melon/poulet   give me a nice big melon/chicken   il a un bel appétit   he has a good  ou  hearty appetite   un beau coup en Bourse   a spectacular deal on the Stock Exchange   2.  [en intensif]  je me suis fait une belle bosse   I got a great big bump   il y a eu un beau scandale   there was a huge scandal   un bel hypocrite   a real hypocrite   il y a beau temps   :   il y a beau temps de ce que je te dis là    (familier)      what I'm telling you now happened ages ago   3.  [agréable]   good    présenter quelque chose sous un beau jour   to show something in a good light   c'est trop beau pour être vrai   it's too good to be true   c'est beau l'amour!   love's a wonderful thing!   4.  [prospère]   good    tu as encore de belles années devant toi   you still have quite a few good years ahead of you   avoir une belle situation   a. [argent]  to have a very well-paid job   b. [prestige]  to have a high-flying job   5.  [dans des appellations]  venez, ma belle amie   do come along, darling   alors, (ma) belle enfant, qu'en dis-tu?    (familier)     what do you think about that, my dear?   mon beau monsieur, personne ne vous a rien demandé!   my friend, this is none of your business!   6.  [certain]  un beau jour/matin   one fine day/morning   D.    (ironique)     belle demande!  [saugrenue]  what a question!   c'est du beau travail!   a fine mess this is!   beaux discours   :   ils ont oublié tous leurs beaux discours   they've forgotten all their fine  ou  fine-sounding words   garde tes belles promesses  ou  tes beaux serments!   you can keep your promises!   j'en ai appris  ou  entendu de belles sur toi!   I heard some fine  ou  right things about you!   il en a fait de belles quand il était petit!   he didn't half get up to some mischief when he was little!   nous voilà beaux!   we're in a fine mess now!   c'est bien beau tout ça, mais...   that's all very fine  ou  well, but...   le plus beau    (familier)     :   et tu ne sais pas le plus beau!   and you haven't heard the best part (yet)!, and the best part's still to come!        beau   adverbe  1.    MÉTÉOROLOGIE   il fait beau   the weather's  ou  it's fine   il fera beau et chaud   it'll be warm and sunny   il n'a pas fait très beau l'été dernier   the weather wasn't very nice  ou  good last summer   2.     (locution)     il ferait beau voir qu'elle me donne des ordres!   her, boss me around? that'll be the day!   avoir beau faire (quelque chose)   :   j'avais beau tirer, la porte ne s'ouvrait pas   however hard I pulled, the door wouldn't open   j'ai eu beau le lui répéter plusieurs fois, il n'a toujours pas compris   I have told him and told him but he still hasn't understood   on a beau dire, on a beau faire, les jeunes s'en vont un jour de la maison    (familier)     whatever you do or say, young people eventually leave home   vous avez beau dire, elle a quand même tout financé elle-même   say what you like  ou  you may criticize, but she's paid for it all herself   a beau mentir qui vient de loin    (proverbe)     it's easy to lie when there's nobody around to contradict you    tout beau   :   alors, vous signez?  2014;  hé, tout beau (tout beau)!   you will sign then?  2014;  hey, steady on  ou  not so fast!       beau   nom masculin  1.  [esthétique]  elle aime le beau   she likes beautiful things  [objets de qualité]  pour les meubles du salon, je veux du beau   I want really good  ou  nice furniture for the living room   2.  [homme]   beau,      dandy    3.     (locution)     au beau   :   le temps est au beau   the weather looks fine   au beau fixe   :   le temps/baromètre est au beau fixe   the weather/barometer is set fair   nos relations sont au beau fixe    (familier)     things between us are looking rosy   il a le moral au beau fixe    (familier)     he's in high spirits   c'est du beau!    (familier)     :   elle a dit un gros mot  2014;  c'est du beau!    she said a rude word!  2014;  how naughty!   faire le beau  [chien]  to sit up and beg       belle   nom féminin  1.  [jolie femme]   beauty   [dame]   lady     ‘ la Belle et la Bête ’    Madame Leprince de Beaumont, Cocteau       ‘ Beauty and the Beast ’     ‘ la Belle au bois dormant ’    Perrault       ‘ Sleeping Beauty ’    2.     (familier)    [en appellatif]  tu te trompes, ma belle!   you're quite wrong my dear!   3.     (humoristique & littéraire)    [amie, amante]   lady friend,      beloved    4.    SPORT    decider,      deciding match     JEUX    decider,      deciding game    5.     (familier & locution)     (se) faire la belle   to do a runner   (UK), to cut and run   (US)      au plus beau de   locution prépositionnelle  au plus beau de la fête   when the party was in full swing   au plus beau du discours   right in the middle of the speech      bel et bien   locution adverbiale    well and truly    elle s'est bel et bien échappée   she got away and no mistake      bel et bon   locution adjectivale,    bel et bonne   locution adjectivale    fine     de plus belle   locution adverbiale [aboyer, crier]   louder than ever,      even louder   [frapper]   harder than ever,      even harder   [taquiner, manger]   more than ever,      even more    il s'est mis à travailler de plus belle   he went back to work with renewed energy      belle de Fontenay   nom féminin    Belle de Fontenay potato     belle page   nom féminin   IMPRIMERIE    right-hand page    chaque chapitre commence en belle page   each chapter starts on the right-hand page beau
bel et bonne  [bo]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet    bel   [b ɛ l])    ( féminin  belle   [b ɛ l],    pluriel masculin    beaux   [bo],    pluriel féminin    belles   [b ɛ l] )  adjectif  A.   1.  [bien fait, joli - femme]   beautiful,      good-looking; [ - homme]   good-looking,      handsome; [ - enfant, physique, objet, décor]   beautiful,      lovely    il est beau garçon  ou    (familier)    gosse   he's good-looking, he's a good-looking guy   ils forment un beau couple   they make a lovely couple   se faire beau/belle   to get dressed up, to do oneself up   ce n'était pas beau à voir    (familier)     it wasn't a pretty sight   il est beau comme l'amour  ou  un ange  ou  un astre  ou  le jour   a. [homme]  he's a very handsome  ou  good-looking man   b. [petit garçon]  he's a very handsome  ou  good-looking boy   il est beau comme un dieu   he looks like a Greek god   elle est belle comme un ange  ou  le jour   she's a real beauty   sois belle et tais-toi!    (familier)     just concentrate on looking pretty!   2.  [attrayant pour l'oreille - chant, mélodie, voix]   beautiful,      lovely    3.  [remarquable, réussi - poème, texte]   fine,      beautiful; [ - chanson, film]   beautiful,      lovely    de beaux vêtements   fine clothes   le boucher a de la belle marchandise   the butcher's got nice meat   il y a eu quelques beaux échanges   there were a few good  ou  fine rallies   nous avons fait un beau voyage   we had a wonderful trip   4.   MÉTÉOROLOGIE    fine,      beautiful    la mer sera belle   the sea will be calm   temps froid mais beau sur tout le pays   the whole country will enjoy cold but sunny weather   du beau temps   nice  ou  good weather   les derniers beaux jours   the last days of summer   B.   1.  [digne]   noble,      fine    une belle âme   a noble nature  [convenable]   nice    ce n'est pas beau de mentir!   it's very naughty  ou  it's not nice to lie!   2.  [brillant intellectuellement]   wonderful,      fine    c'est un beau sujet de thèse   it's a fine topic for a thesis   3.  [d'un haut niveau social]   smart    faire un beau mariage   a. [argent]  to marry into money  ou  a fortune   b. [classe]  to marry into a very good family   le beau monde  ou    (familier)    linge   the upper crust, the smart set   C.   1.  [gros, important - gains, prime, somme]   nice,      handsome,      tidy    donnez-moi un beau melon/poulet   give me a nice big melon/chicken   il a un bel appétit   he has a good  ou  hearty appetite   un beau coup en Bourse   a spectacular deal on the Stock Exchange   2.  [en intensif]  je me suis fait une belle bosse   I got a great big bump   il y a eu un beau scandale   there was a huge scandal   un bel hypocrite   a real hypocrite   il y a beau temps   :   il y a beau temps de ce que je te dis là    (familier)      what I'm telling you now happened ages ago   3.  [agréable]   good    présenter quelque chose sous un beau jour   to show something in a good light   c'est trop beau pour être vrai   it's too good to be true   c'est beau l'amour!   love's a wonderful thing!   4.  [prospère]   good    tu as encore de belles années devant toi   you still have quite a few good years ahead of you   avoir une belle situation   a. [argent]  to have a very well-paid job   b. [prestige]  to have a high-flying job   5.  [dans des appellations]  venez, ma belle amie   do come along, darling   alors, (ma) belle enfant, qu'en dis-tu?    (familier)     what do you think about that, my dear?   mon beau monsieur, personne ne vous a rien demandé!   my friend, this is none of your business!   6.  [certain]  un beau jour/matin   one fine day/morning   D.    (ironique)     belle demande!  [saugrenue]  what a question!   c'est du beau travail!   a fine mess this is!   beaux discours   :   ils ont oublié tous leurs beaux discours   they've forgotten all their fine  ou  fine-sounding words   garde tes belles promesses  ou  tes beaux serments!   you can keep your promises!   j'en ai appris  ou  entendu de belles sur toi!   I heard some fine  ou  right things about you!   il en a fait de belles quand il était petit!   he didn't half get up to some mischief when he was little!   nous voilà beaux!   we're in a fine mess now!   c'est bien beau tout ça, mais...   that's all very fine  ou  well, but...   le plus beau    (familier)     :   et tu ne sais pas le plus beau!   and you haven't heard the best part (yet)!, and the best part's still to come!        beau   adverbe  1.    MÉTÉOROLOGIE   il fait beau   the weather's  ou  it's fine   il fera beau et chaud   it'll be warm and sunny   il n'a pas fait très beau l'été dernier   the weather wasn't very nice  ou  good last summer   2.     (locution)     il ferait beau voir qu'elle me donne des ordres!   her, boss me around? that'll be the day!   avoir beau faire (quelque chose)   :   j'avais beau tirer, la porte ne s'ouvrait pas   however hard I pulled, the door wouldn't open   j'ai eu beau le lui répéter plusieurs fois, il n'a toujours pas compris   I have told him and told him but he still hasn't understood   on a beau dire, on a beau faire, les jeunes s'en vont un jour de la maison    (familier)     whatever you do or say, young people eventually leave home   vous avez beau dire, elle a quand même tout financé elle-même   say what you like  ou  you may criticize, but she's paid for it all herself   a beau mentir qui vient de loin    (proverbe)     it's easy to lie when there's nobody around to contradict you    tout beau   :   alors, vous signez?  2014;  hé, tout beau (tout beau)!   you will sign then?  2014;  hey, steady on  ou  not so fast!       beau   nom masculin  1.  [esthétique]  elle aime le beau   she likes beautiful things  [objets de qualité]  pour les meubles du salon, je veux du beau   I want really good  ou  nice furniture for the living room   2.  [homme]   beau,      dandy    3.     (locution)     au beau   :   le temps est au beau   the weather looks fine   au beau fixe   :   le temps/baromètre est au beau fixe   the weather/barometer is set fair   nos relations sont au beau fixe    (familier)     things between us are looking rosy   il a le moral au beau fixe    (familier)     he's in high spirits   c'est du beau!    (familier)     :   elle a dit un gros mot  2014;  c'est du beau!    she said a rude word!  2014;  how naughty!   faire le beau  [chien]  to sit up and beg       belle   nom féminin  1.  [jolie femme]   beauty   [dame]   lady     ‘ la Belle et la Bête ’    Madame Leprince de Beaumont, Cocteau       ‘ Beauty and the Beast ’     ‘ la Belle au bois dormant ’    Perrault       ‘ Sleeping Beauty ’    2.     (familier)    [en appellatif]  tu te trompes, ma belle!   you're quite wrong my dear!   3.     (humoristique & littéraire)    [amie, amante]   lady friend,      beloved    4.    SPORT    decider,      deciding match     JEUX    decider,      deciding game    5.     (familier & locution)     (se) faire la belle   to do a runner   (UK), to cut and run   (US)      au plus beau de   locution prépositionnelle  au plus beau de la fête   when the party was in full swing   au plus beau du discours   right in the middle of the speech      bel et bien   locution adverbiale    well and truly    elle s'est bel et bien échappée   she got away and no mistake      bel et bon   locution adjectivale,    bel et bonne   locution adjectivale    fine     de plus belle   locution adverbiale [aboyer, crier]   louder than ever,      even louder   [frapper]   harder than ever,      even harder   [taquiner, manger]   more than ever,      even more    il s'est mis à travailler de plus belle   he went back to work with renewed energy      belle de Fontenay   nom féminin    Belle de Fontenay potato     belle page   nom féminin   IMPRIMERIE    right-hand page    chaque chapitre commence en belle page   each chapter starts on the right-hand page beau
belette  [b ə l ɛ t] nom féminin    weasel  
belge  [b ɛ l ʒ ] adjectif    Belgian       Belge   nom masculin et féminin    Belgian  
belgicisme  [b ɛ l ʒ isism] nom masculin [mot]   Belgian-French word   [tournure]   Belgian-French expression  
Belgique  [b ɛ l ʒ ik] nom propre féminin  (la) Belgique   Belgium 
Belgrade  [b ɛ lgrad] nom propre    Belgrade  
Belize  [beliz] nom propre masculin  le Belize   Belize   au Belize   in Belize 
belladone  [belad ɔ n] nom féminin    belladonna,      deadly nightshade  
belle de Fontenay  [bo]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet    bel   [b ɛ l])    ( féminin  belle   [b ɛ l],    pluriel masculin    beaux   [bo],    pluriel féminin    belles   [b ɛ l] )  adjectif  A.   1.  [bien fait, joli - femme]   beautiful,      good-looking; [ - homme]   good-looking,      handsome; [ - enfant, physique, objet, décor]   beautiful,      lovely    il est beau garçon  ou    (familier)    gosse   he's good-looking, he's a good-looking guy   ils forment un beau couple   they make a lovely couple   se faire beau/belle   to get dressed up, to do oneself up   ce n'était pas beau à voir    (familier)     it wasn't a pretty sight   il est beau comme l'amour  ou  un ange  ou  un astre  ou  le jour   a. [homme]  he's a very handsome  ou  good-looking man   b. [petit garçon]  he's a very handsome  ou  good-looking boy   il est beau comme un dieu   he looks like a Greek god   elle est belle comme un ange  ou  le jour   she's a real beauty   sois belle et tais-toi!    (familier)     just concentrate on looking pretty!   2.  [attrayant pour l'oreille - chant, mélodie, voix]   beautiful,      lovely    3.  [remarquable, réussi - poème, texte]   fine,      beautiful; [ - chanson, film]   beautiful,      lovely    de beaux vêtements   fine clothes   le boucher a de la belle marchandise   the butcher's got nice meat   il y a eu quelques beaux échanges   there were a few good  ou  fine rallies   nous avons fait un beau voyage   we had a wonderful trip   4.   MÉTÉOROLOGIE    fine,      beautiful    la mer sera belle   the sea will be calm   temps froid mais beau sur tout le pays   the whole country will enjoy cold but sunny weather   du beau temps   nice  ou  good weather   les derniers beaux jours   the last days of summer   B.   1.  [digne]   noble,      fine    une belle âme   a noble nature  [convenable]   nice    ce n'est pas beau de mentir!   it's very naughty  ou  it's not nice to lie!   2.  [brillant intellectuellement]   wonderful,      fine    c'est un beau sujet de thèse   it's a fine topic for a thesis   3.  [d'un haut niveau social]   smart    faire un beau mariage   a. [argent]  to marry into money  ou  a fortune   b. [classe]  to marry into a very good family   le beau monde  ou    (familier)    linge   the upper crust, the smart set   C.   1.  [gros, important - gains, prime, somme]   nice,      handsome,      tidy    donnez-moi un beau melon/poulet   give me a nice big melon/chicken   il a un bel appétit   he has a good  ou  hearty appetite   un beau coup en Bourse   a spectacular deal on the Stock Exchange   2.  [en intensif]  je me suis fait une belle bosse   I got a great big bump   il y a eu un beau scandale   there was a huge scandal   un bel hypocrite   a real hypocrite   il y a beau temps   :   il y a beau temps de ce que je te dis là    (familier)      what I'm telling you now happened ages ago   3.  [agréable]   good    présenter quelque chose sous un beau jour   to show something in a good light   c'est trop beau pour être vrai   it's too good to be true   c'est beau l'amour!   love's a wonderful thing!   4.  [prospère]   good    tu as encore de belles années devant toi   you still have quite a few good years ahead of you   avoir une belle situation   a. [argent]  to have a very well-paid job   b. [prestige]  to have a high-flying job   5.  [dans des appellations]  venez, ma belle amie   do come along, darling   alors, (ma) belle enfant, qu'en dis-tu?    (familier)     what do you think about that, my dear?   mon beau monsieur, personne ne vous a rien demandé!   my friend, this is none of your business!   6.  [certain]  un beau jour/matin   one fine day/morning   D.    (ironique)     belle demande!  [saugrenue]  what a question!   c'est du beau travail!   a fine mess this is!   beaux discours   :   ils ont oublié tous leurs beaux discours   they've forgotten all their fine  ou  fine-sounding words   garde tes belles promesses  ou  tes beaux serments!   you can keep your promises!   j'en ai appris  ou  entendu de belles sur toi!   I heard some fine  ou  right things about you!   il en a fait de belles quand il était petit!   he didn't half get up to some mischief when he was little!   nous voilà beaux!   we're in a fine mess now!   c'est bien beau tout ça, mais...   that's all very fine  ou  well, but...   le plus beau    (familier)     :   et tu ne sais pas le plus beau!   and you haven't heard the best part (yet)!, and the best part's still to come!        beau   adverbe  1.    MÉTÉOROLOGIE   il fait beau   the weather's  ou  it's fine   il fera beau et chaud   it'll be warm and sunny   il n'a pas fait très beau l'été dernier   the weather wasn't very nice  ou  good last summer   2.     (locution)     il ferait beau voir qu'elle me donne des ordres!   her, boss me around? that'll be the day!   avoir beau faire (quelque chose)   :   j'avais beau tirer, la porte ne s'ouvrait pas   however hard I pulled, the door wouldn't open   j'ai eu beau le lui répéter plusieurs fois, il n'a toujours pas compris   I have told him and told him but he still hasn't understood   on a beau dire, on a beau faire, les jeunes s'en vont un jour de la maison    (familier)     whatever you do or say, young people eventually leave home   vous avez beau dire, elle a quand même tout financé elle-même   say what you like  ou  you may criticize, but she's paid for it all herself   a beau mentir qui vient de loin    (proverbe)     it's easy to lie when there's nobody around to contradict you    tout beau   :   alors, vous signez?  2014;  hé, tout beau (tout beau)!   you will sign then?  2014;  hey, steady on  ou  not so fast!       beau   nom masculin  1.  [esthétique]  elle aime le beau   she likes beautiful things  [objets de qualité]  pour les meubles du salon, je veux du beau   I want really good  ou  nice furniture for the living room   2.  [homme]   beau,      dandy    3.     (locution)     au beau   :   le temps est au beau   the weather looks fine   au beau fixe   :   le temps/baromètre est au beau fixe   the weather/barometer is set fair   nos relations sont au beau fixe    (familier)     things between us are looking rosy   il a le moral au beau fixe    (familier)     he's in high spirits   c'est du beau!    (familier)     :   elle a dit un gros mot  2014;  c'est du beau!    she said a rude word!  2014;  how naughty!   faire le beau  [chien]  to sit up and beg       belle   nom féminin  1.  [jolie femme]   beauty   [dame]   lady     ‘ la Belle et la Bête ’    Madame Leprince de Beaumont, Cocteau       ‘ Beauty and the Beast ’     ‘ la Belle au bois dormant ’    Perrault       ‘ Sleeping Beauty ’    2.     (familier)    [en appellatif]  tu te trompes, ma belle!   you're quite wrong my dear!   3.     (humoristique & littéraire)    [amie, amante]   lady friend,      beloved    4.    SPORT    decider,      deciding match     JEUX    decider,      deciding game    5.     (familier & locution)     (se) faire la belle   to do a runner   (UK), to cut and run   (US)      au plus beau de   locution prépositionnelle  au plus beau de la fête   when the party was in full swing   au plus beau du discours   right in the middle of the speech      bel et bien   locution adverbiale    well and truly    elle s'est bel et bien échappée   she got away and no mistake      bel et bon   locution adjectivale,    bel et bonne   locution adjectivale    fine     de plus belle   locution adverbiale [aboyer, crier]   louder than ever,      even louder   [frapper]   harder than ever,      even harder   [taquiner, manger]   more than ever,      even more    il s'est mis à travailler de plus belle   he went back to work with renewed energy      belle de Fontenay   nom féminin    Belle de Fontenay potato     belle page   nom féminin   IMPRIMERIE    right-hand page    chaque chapitre commence en belle page   each chapter starts on the right-hand page beau
belle page  [bo]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet    bel   [b ɛ l])    ( féminin  belle   [b ɛ l],    pluriel masculin    beaux   [bo],    pluriel féminin    belles   [b ɛ l] )  adjectif  A.   1.  [bien fait, joli - femme]   beautiful,      good-looking; [ - homme]   good-looking,      handsome; [ - enfant, physique, objet, décor]   beautiful,      lovely    il est beau garçon  ou    (familier)    gosse   he's good-looking, he's a good-looking guy   ils forment un beau couple   they make a lovely couple   se faire beau/belle   to get dressed up, to do oneself up   ce n'était pas beau à voir    (familier)     it wasn't a pretty sight   il est beau comme l'amour  ou  un ange  ou  un astre  ou  le jour   a. [homme]  he's a very handsome  ou  good-looking man   b. [petit garçon]  he's a very handsome  ou  good-looking boy   il est beau comme un dieu   he looks like a Greek god   elle est belle comme un ange  ou  le jour   she's a real beauty   sois belle et tais-toi!    (familier)     just concentrate on looking pretty!   2.  [attrayant pour l'oreille - chant, mélodie, voix]   beautiful,      lovely    3.  [remarquable, réussi - poème, texte]   fine,      beautiful; [ - chanson, film]   beautiful,      lovely    de beaux vêtements   fine clothes   le boucher a de la belle marchandise   the butcher's got nice meat   il y a eu quelques beaux échanges   there were a few good  ou  fine rallies   nous avons fait un beau voyage   we had a wonderful trip   4.   MÉTÉOROLOGIE    fine,      beautiful    la mer sera belle   the sea will be calm   temps froid mais beau sur tout le pays   the whole country will enjoy cold but sunny weather   du beau temps   nice  ou  good weather   les derniers beaux jours   the last days of summer   B.   1.  [digne]   noble,      fine    une belle âme   a noble nature  [convenable]   nice    ce n'est pas beau de mentir!   it's very naughty  ou  it's not nice to lie!   2.  [brillant intellectuellement]   wonderful,      fine    c'est un beau sujet de thèse   it's a fine topic for a thesis   3.  [d'un haut niveau social]   smart    faire un beau mariage   a. [argent]  to marry into money  ou  a fortune   b. [classe]  to marry into a very good family   le beau monde  ou    (familier)    linge   the upper crust, the smart set   C.   1.  [gros, important - gains, prime, somme]   nice,      handsome,      tidy    donnez-moi un beau melon/poulet   give me a nice big melon/chicken   il a un bel appétit   he has a good  ou  hearty appetite   un beau coup en Bourse   a spectacular deal on the Stock Exchange   2.  [en intensif]  je me suis fait une belle bosse   I got a great big bump   il y a eu un beau scandale   there was a huge scandal   un bel hypocrite   a real hypocrite   il y a beau temps   :   il y a beau temps de ce que je te dis là    (familier)      what I'm telling you now happened ages ago   3.  [agréable]   good    présenter quelque chose sous un beau jour   to show something in a good light   c'est trop beau pour être vrai   it's too good to be true   c'est beau l'amour!   love's a wonderful thing!   4.  [prospère]   good    tu as encore de belles années devant toi   you still have quite a few good years ahead of you   avoir une belle situation   a. [argent]  to have a very well-paid job   b. [prestige]  to have a high-flying job   5.  [dans des appellations]  venez, ma belle amie   do come along, darling   alors, (ma) belle enfant, qu'en dis-tu?    (familier)     what do you think about that, my dear?   mon beau monsieur, personne ne vous a rien demandé!   my friend, this is none of your business!   6.  [certain]  un beau jour/matin   one fine day/morning   D.    (ironique)     belle demande!  [saugrenue]  what a question!   c'est du beau travail!   a fine mess this is!   beaux discours   :   ils ont oublié tous leurs beaux discours   they've forgotten all their fine  ou  fine-sounding words   garde tes belles promesses  ou  tes beaux serments!   you can keep your promises!   j'en ai appris  ou  entendu de belles sur toi!   I heard some fine  ou  right things about you!   il en a fait de belles quand il était petit!   he didn't half get up to some mischief when he was little!   nous voilà beaux!   we're in a fine mess now!   c'est bien beau tout ça, mais...   that's all very fine  ou  well, but...   le plus beau    (familier)     :   et tu ne sais pas le plus beau!   and you haven't heard the best part (yet)!, and the best part's still to come!        beau   adverbe  1.    MÉTÉOROLOGIE   il fait beau   the weather's  ou  it's fine   il fera beau et chaud   it'll be warm and sunny   il n'a pas fait très beau l'été dernier   the weather wasn't very nice  ou  good last summer   2.     (locution)     il ferait beau voir qu'elle me donne des ordres!   her, boss me around? that'll be the day!   avoir beau faire (quelque chose)   :   j'avais beau tirer, la porte ne s'ouvrait pas   however hard I pulled, the door wouldn't open   j'ai eu beau le lui répéter plusieurs fois, il n'a toujours pas compris   I have told him and told him but he still hasn't understood   on a beau dire, on a beau faire, les jeunes s'en vont un jour de la maison    (familier)     whatever you do or say, young people eventually leave home   vous avez beau dire, elle a quand même tout financé elle-même   say what you like  ou  you may criticize, but she's paid for it all herself   a beau mentir qui vient de loin    (proverbe)     it's easy to lie when there's nobody around to contradict you    tout beau   :   alors, vous signez?  2014;  hé, tout beau (tout beau)!   you will sign then?  2014;  hey, steady on  ou  not so fast!       beau   nom masculin  1.  [esthétique]  elle aime le beau   she likes beautiful things  [objets de qualité]  pour les meubles du salon, je veux du beau   I want really good  ou  nice furniture for the living room   2.  [homme]   beau,      dandy    3.     (locution)     au beau   :   le temps est au beau   the weather looks fine   au beau fixe   :   le temps/baromètre est au beau fixe   the weather/barometer is set fair   nos relations sont au beau fixe    (familier)     things between us are looking rosy   il a le moral au beau fixe    (familier)     he's in high spirits   c'est du beau!    (familier)     :   elle a dit un gros mot  2014;  c'est du beau!    she said a rude word!  2014;  how naughty!   faire le beau  [chien]  to sit up and beg       belle   nom féminin  1.  [jolie femme]   beauty   [dame]   lady     ‘ la Belle et la Bête ’    Madame Leprince de Beaumont, Cocteau       ‘ Beauty and the Beast ’     ‘ la Belle au bois dormant ’    Perrault       ‘ Sleeping Beauty ’    2.     (familier)    [en appellatif]  tu te trompes, ma belle!   you're quite wrong my dear!   3.     (humoristique & littéraire)    [amie, amante]   lady friend,      beloved    4.    SPORT    decider,      deciding match     JEUX    decider,      deciding game    5.     (familier & locution)     (se) faire la belle   to do a runner   (UK), to cut and run   (US)      au plus beau de   locution prépositionnelle  au plus beau de la fête   when the party was in full swing   au plus beau du discours   right in the middle of the speech      bel et bien   locution adverbiale    well and truly    elle s'est bel et bien échappée   she got away and no mistake      bel et bon   locution adjectivale,    bel et bonne   locution adjectivale    fine     de plus belle   locution adverbiale [aboyer, crier]   louder than ever,      even louder   [frapper]   harder than ever,      even harder   [taquiner, manger]   more than ever,      even more    il s'est mis à travailler de plus belle   he went back to work with renewed energy      belle de Fontenay   nom féminin    Belle de Fontenay potato     belle page   nom féminin   IMPRIMERIE    right-hand page    chaque chapitre commence en belle page   each chapter starts on the right-hand page beau
Belle Province     (Québec)     Quebec 
belle saison    a. [printemps]  the spring months   b. [été]  the summer months 
Belle Époque    the Belle Epoque 
belle-de-jour  [b ɛ ld ə  ʒ ur]  ( pluriel    belles-de-jour )  nom féminin    convolvulus,      morning-glory  
belle-de-nuit  [b ɛ ld ə n ɥ i]  ( pluriel    belles-de-nuit )  nom féminin  1.    BOTANIQUE    marvel-of-Peru,      four-o'clock    2.  [prostituée]   lady of the night   
belle-doche     (très familier)    [b ɛ ld ɔ  ʃ ]  ( pluriel    belles-doches )  nom féminin    mother-in-law  
belle-famille  [b ɛ lfamij]  ( pluriel    belles-familles )  nom féminin  sa belle-famille   a. [de l'époux]  her husband's family, her in-laws   b. [de l'épouse]  his wife's family, his in-laws 
belle-fille  [b ɛ lfij]  ( pluriel    belles-filles )  nom féminin  1.  [bru]   daughter-in-law    2.  [fille du conjoint]   stepdaughter   
belle-mère  [b ɛ lm ɛ r]  ( pluriel    belles-mères )  nom féminin  1.  [mère du conjoint]   mother-in-law    2.  [épouse du père]   stepmother   
belle-sœur  [b ɛ ls ɶ r]  ( pluriel    belles-sœurs )  nom féminin    sister-in-law  
bellement  [b ɛ lm ɑ  n ] adverbe  1.  [joliment]   nicely,      finely    2.  [vraiment]   well and truly,      in no uncertain manner   
belles-lettres  [b ɛ ll ɛ tr] nom féminin pluriel  les belles-lettres   great literature, belles-lettres    (soutenu)   
Belleville  [b ɛ lvil] nom propre    area of Paris with a large immigrant population   
belliciste  [belisist] adjectif    bellicose    (soutenu),        warmongering   [belisist] nom masculin et féminin    warmonger  
belligérance  [beli ʒ er ɑ  n s] nom féminin    belligerence,      belligerency  
belligérant    ( féminin    belligérante )  [beli ʒ er ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    belligerent,      warring,   belligérante     [beli ʒ er ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    belligerent    les belligérants n'étaient que trois   there were only three warring parties 
belliqueux    ( féminin  belliqueuse )  [belikø, øz] adjectif [peuple]   warlike   [ton, discours]   aggressive,      belligerent   [enfant, humeur]   bellicose    (soutenu),        quarrelsome  
bellâtre  [b ɛ latr] nom masculin    (péjoratif)      fop  
belote  [b ə l ɔ t] nom féminin    belote    faire une belote   to play a game of belote 
belvédère  [b ɛ lved ɛ r] nom masculin [pavillon]   belvedere,      gazebo   [terrasse]   panoramic viewpoint  
Belzébuth  [b ɛ lzebyt] nom propre    Beelzebub  
ben  [b ɛ  n ] adverbe    (familier)     1.  [pour renforcer]  ben quoi?   so what?   ben non   well, no   ben voyons (donc)!   what next!   2.  [bien]  pt'êt ben qu'oui, pt'êt ben qu'non   maybe yes, maybe no  
Benelux  [benelyks] nom propre masculin  le Benelux   Benelux   les pays du Benelux   the Benelux countries 
Bengale  [b ɛ  n gal] nom propre masculin  le Bengale   Bengal   au Bengale   in Bengal   le golfe du Bengale   the Bay of Bengal 
benjamin,    benjamine     [b ɛ  n  ʒ am ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin    youngest child    mon benjamin   my youngest (child) 
benjoin  [b ɛ  n  ʒ w ɛ  n ] nom masculin    benzoin,      benjamin  
benne  [b ɛ n] nom féminin  1.    MINES    tub,      tram    benne basculante   tipper (truck)   2.  [à ordures]   skip   
benne basculante    tipper (truck) 
benne transporteuse    skip 
Benoît  [b ə nwa] nom propre  saint Benoît   Saint Benedict 
benoît    ( féminin    benoîte )  [b ə nwa, at] adjectif    (péjoratif)    [doucereux]   bland,      ingratiating     benoîte   nom féminin   BOTANIQUE    herb bennet,      wood avens  
benzine  [b ɛ  n zin] nom féminin    benzin,      benzine  
benzol  [b ɛ  n z ɔ l] nom masculin    benzol,      benzole  
benzène  [b ɛ  n z ɛ n] nom masculin    benzene  
benêt  [b ə n ɛ ]    (péjoratif)    adjectif masculin    simple-minded,      idiotic,      silly   [b ə n ɛ ]    (péjoratif)    nom masculin    simpleton    son grand benêt de fils   his great fool of a son 
BEP    (abréviation de     brevet d'études professionnelles )   nom masculin    vocational diploma (taken after two years of study at a 'lycée professionnel')   
BEPC    (abréviation de     brevet d'études du premier cycle )   nom masculin    former school certificate taken after four years of secondary education   
berbère  [b ɛ rb ɛ r] adjectif    Berber       Berbère   nom masculin et féminin    Berber       berbère   nom masculin   LINGUISTIQUE    Berber  
bercail  [b ɛ rkaj] nom masculin    sheepfold    rentrer  ou  revenir au bercail   a. [à la maison]  to get back home   b.   RELIGION   to return to the fold 
berceau    ( pluriel    berceaux )  [b ɛ rso] nom masculin  1.  [lit]   cradle    on se connaît depuis le berceau   we've known each other since we were babies   il/elle les prend au berceau    (familier)    [séducteur]  he's/she's a cradle-snatcher   2.  [lieu d'origine]   cradle,      birthplace    3.    ARCHITECTURE   (voûte en) berceau   barrel vault   4.  [tonnelle]   arbour,      bower   
bercement  [b ɛ rs ə m ɑ  n ] nom masculin    rocking  ou  swaying movement  
bercer  [b ɛ rse] verbe transitif  1.  [bébé]   to rock,      to cradle    les chansons qui ont bercé mon enfance   the songs I was brought up on   2.  [calmer - douleur]   to lull,      to soothe    3.  [tromper]  bercer quelqu'un de   to lull somebody with   bercer quelqu'un de paroles/promesses   to give somebody fine words/empty promises    se bercer de   verbe pronominal plus préposition  se bercer d'illusions   to delude oneself with  ou  to nurse  ou  to entertain illusions 
berceur    ( féminin  berceuse )  [b ɛ rs ɶ r, øz] adjectif    lulling,      soothing  
berceuse  [b ɛ rsøz] nom féminin  1.  [chanson d'enfant]   lullaby     MUSIQUE    berceuse    2.  [fauteuil]   rocking-chair    3.     (Québec)     →   berçante  
Bercy  [b ɛ rsi] nom propre  1.  [ministère]   the French Ministry of Finance     2.  [stade]   large sports and concert hall in Paris    
BERD  nom propre féminin,     Berd   nom propre féminin [b ɛ rd]   (abréviation de     Banque européenne pour la reconstruction et le développement )      EBRD  
Berezina  [berezina] nom propre féminin  la Berezina   Napoleon's retreat over the River Berezina in Bielorussia in 1812    c'était la Berezina    (figuré)     it was an absolute disaster 
Bergame  [b ɛ rgam] nom propre    Bergamo  
bergamote  [b ɛ rgam ɔ t] nom féminin    bergamot orange     à la bergamote   locution adjectivale [savon]   bergamot-scented   [thé]   with bergamot,      bergamot-flavoured  
bergamotier  [b ɛ rgam ɔ tje] nom masculin    bergamot (tree)  
berge  [b ɛ r ʒ ] nom féminin  1.  [rive,   GÉOGRAPHIE ]   bank    route  ou  voie sur berge  [dans une grande ville]  embankment road   2.     (très familier)    [an]   year    à 25 berges, elle a monté sa boîte   when she was 25, she set up her own business  
berger,    bergère     [b ɛ r ʒ e,  ɛ r] nom masculin, nom féminin [pâtre]   shepherd     ( feminine      shepherdess )       des histoires de bergers et de bergères   pastoral stories      berger   nom masculin   ZOOLOGIE    sheepdog    berger (allemand)   Alsatian, German shepherd   berger d'Écosse   collie (dog)   berger des Pyrénées   Pyrenean mountain dog      bergère   nom féminin [fauteuil]   bergère  
berger allemand    Alsatian, German shepherd 
berger d'Écosse    collie (dog) 
berger des Pyrénées    Pyrenean mountain dog 
bergerie  [b ɛ r ʒ  ə ri] nom féminin  1.    AGRICULTURE    sheepfold    2.    ART  [peinture]   pastoral (painting)   [tapisserie]   pastoral tapestry     LITTÉRATURE  [poème]   pastoral   
bergeronnette  [b ɛ r ʒ  ə r ɔ n ɛ t] nom féminin    wagtail  
berk  [b ɛ rk] interjection    (familier)      ugh,      yuk  
Berlin  [b ɛ rl ɛ  n ] nom propre    Berlin    Berlin-Est   East Berlin   Berlin-Ouest   West Berlin   le mur de Berlin   the Berlin Wall 
berline  [b ɛ rlin] nom féminin  1.    AUTOMOBILE    saloon car    (UK), sedan    (US)      moyenne berline   compact car   2.    HISTOIRE    berlin,      berline   
berlingot  [b ɛ rl ɛ  n go] nom masculin  1.  [bonbon]     ≃  boiled sweet    (UK),           ≃  hard candy    (US)       2.  [emballage]   carton   
berlinois    ( féminin    berlinoise )  [b ɛ rlinwa, az] adjectif    from Berlin     Berlinois,   Berlinoise     nom masculin, nom féminin    Berliner    berlinois de l'Est/l'Ouest   East/West Berliner 
berlinois de l'Est/l'Ouest    East/West Berliner 
berlue  [b ɛ rly] nom féminin  avoir la berlue   to be seeing things 
bermuda  [b ɛ rmyda] nom masculin  un bermuda   (a pair of) Bermuda shorts, Bermudas 
Bermudes  [b ɛ rmyd] nom propre féminin pluriel  les Bermudes   Bermuda   aux Bermudes   in Bermuda   le triangle des Bermudes   the Bermuda Triangle 
bernacle  [b ɛ rnakl] nom féminin,    bernache   [b ɛ rna ʃ ] nom féminin    barnacle goose  
bernard-l'ermite  [b ɛ rnarl ɛ rmit] nom masculin invariable    hermit crab  
bernardin,   bernardine     [b ɛ rnard ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin    Bernardine  
Berne  [b ɛ rn] nom propre    Bern  
berne  [b ɛ rn]    en berne   locution adverbiale    at half-mast    mettre les drapeaux en berne   to half-mast the flags, to lower the flags to half-mast 
berner  [b ɛ rne] verbe transitif [tromper]   to fool,      to dupe,      to hoax    on s'est fait berner   we were taken in  ou  duped 
bernique  [b ɛ rnik] nom féminin    limpet   [b ɛ rnik] interjection    (archaïque)      nothing doing  
bernois    ( féminin    bernoise )  [b ɛ rnwa, az] adjectif    Bernese     Bernois,   Bernoise     nom masculin, nom féminin    Bernese  
berzingue  [b ɛ rz ɛ  n g]    à tout(e) berzingue   locution adverbiale    (familier)      at full speed,      double quick  
berçante  [b ɛ rs ɑ  n t] nom féminin    (Québec)     (chaise) berçante   rocking-chair 
besace  [b ə zas] nom féminin [sac]   beggar's bag  
besogne  [b ə z ɔ  ɲ ] nom féminin [travail]   task,      job,      work    se mettre à la besogne   to get down to work   c'est de la belle  ou  bonne besogne   it's a fine piece of work, it's a neat job 
besogner  [b ə z ɔ  ɲ e] verbe intransitif    (péjoratif)    [travailler]   to drudge,      to slave away,      to toil away  
besogneux    ( féminin    besogneuse )  [b ə z ɔ  ɲ ø, øz] adjectif  1.     (péjoratif)    [travailleur]   hardworking    2.     (littéraire)    [pauvre]   needy,      poor,   besogneuse     [b ə z ɔ  ɲ ø, øz] nom masculin, nom féminin    drudge,      hardworking man     ( feminine      woman )     
besoin  [b ə zw ɛ  n ] nom masculin  1.  [nécessité]   need    il a de gros besoins d'argent   he needs lots of money   nos besoins en pétrole/ingénieurs   our oil/engineering requirements   tous vos besoins seront satisfaits   all your needs will be answered  ou  satisfied   avoir  ou  sentir  ou  ressentir le besoin de faire quelque chose   to feel the need to do something   il n'est pas besoin de vous dire   you hardly need to be told   si besoin est   if necessary, if needs be   il n'est pas besoin de mentir   there's no need to lie   sans qu'il soit besoin de prévenir les parents   without it being necessary to let the parents know   besoin (naturel), petit besoin, besoin pressant    (euphémisme)     call of nature   faire ses (petits) besoins   to attend to  ou  to answer the call of nature   être pris d'un besoin pressant   to be taken  ou  caught short   avoir un besoin pressant d'argent   to be pressed for money   2.  [pauvreté]   need    dans le besoin   in need   ceux qui sont dans le besoin   the needy   c'est dans le besoin qu'on connaît le véritable ami  ou  ses vrais amis    (proverbe)     a friend in need is a friend indeed    (proverbe)     3.     (locution)     avoir besoin de quelque chose   to need something   avoir besoin de faire quelque chose   to need to do something   je n'en ai aucun besoin   I have no need of it whatsoever   elle n'a pas besoin qu'on le lui répète   she doesn't need  ou  have to be told twice   je n'ai pas besoin de vous rappeler que...   I don't need to  ou  I needn't remind you that...   mon agenda a besoin d'être mis à jour   my diary    (UK)    ou  agenda    (US)   needs updating  ou  to be updated   avoir bien  ou  grand besoin de quelque chose   to be in dire need of something, to need something badly   un pneu crevé! on en avait bien besoin  ou  on avait bien besoin de ça!    (ironique)     a flat tyre, that's all we needed!   tu avais bien besoin de lui dire!   you WOULD have to go and tell him!, what did you (want to) tell him for?    au besoin   locution adverbiale    if necessary,      if needs  ou  need be     pour les besoins de   locution prépositionnelle  pour les besoins de la cause   for the purpose in hand 
besoin naturel, petit besoin, besoin pressant     (euphémisme)     call of nature 
best-seller  [b ɛ stsel ɶ r]  ( pluriel    best-sellers )  nom masculin    best-seller  
bestiaire  [b ɛ stj ɛ r] nom masculin  1.  [recueil]   bestiary    2.    ANTIQUITÉ    gladiator   
bestial    ( féminin    bestiale,       pluriel masculin  bestiaux )  [b ɛ stjal, o] adjectif [instinct, acte]   bestial,      brutish  
bestialité  [b ɛ stjalite] nom féminin  1.  [brutalité]   bestiality,      brutishness    2.  [zoophilie]   bestiality   
bestiau  [b ɛ stjo] nom masculin    beast,      creature  
bestiaux  [b ɛ stjo] nom masculin pluriel [d'une exploitation]   livestock   [bovidés]   cattle    traités/entassés comme des bestiaux   treated/penned-in like cattle 
bestiole  [b ɛ stj ɔ l] nom féminin [insecte]   creature    (humoristique)    
Bethléem  [b ɛ tle ɛ m] nom propre    Bethlehem  
Bethsabée  [b ɛ tsabe] nom propre    Bathsheba  
bette  [b ɛ t] nom féminin    (Swiss) chard  
betterave  [b ɛ trav] nom féminin  betterave fourragère   mangelwurzel   betterave rouge   beetroot    (UK), red beet    (US)     betterave sucrière   sugar beet 
betterave fourragère    mangelwurzel 
betterave rouge    beetroot    (UK), red beet    (US)   
betterave sucrière    sugar beet 
beuglante  [bøgl ɑ  n t] nom féminin    (familier)    [chanson]   song   [cri]   yell    pousser une beuglante   a. [chanter]  to belt out a song   b. [crier]  to give a yell 
beuglement  [bøgl ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [cri - de la vache]   moo; [ - du taureau]   bellow; [ - d'une personne]   bellow,      yell    des beuglements   a. [de vache]  mooing, lowing   b. [de taureau]  bellowing   c. [d'une personne]  bellowing, yelling, bawling   2.  [bruit - de la radio]   blaring noise   
beugler  [bøgle] verbe intransitif  1.  [crier - vache]   to moo,      to low; [ - taureau]   to bellow; [ - chanteur, ivrogne]   to bellow,      to bawl    2.  [être bruyant - radio]   to blare   [bøgle] verbe transitif [chanson]   to bawl  ou  to bellow out    (separable)     
beur  [b ɶ r] adjectif    born in France of North African parents        Beur   nom masculin et féminin    person born in France of North African immigrant parents     BEUR  The   verlan  word for   arabe  is not derogatory and is frequently used by second-generation Arabs in France.
Beurette  [b ɶ r ɛ t] nom féminin    (familier)      young woman born in France of North African immigrant parents   
beurk  [b ɶ rk]    (familier)     →   berk 
beurre  [b ɶ r] nom masculin  1.  [de laiterie]   butter    au beurre   (all) butter    (modificateur)      du beurre fondu   melted    (UK)    ou  drawn    (US)   butter   beurre demi-sel   slightly salted butter   beurre doux   unsalted butter   beurre laitier   dairy butter   beurre à la motte   loose butter   beurre salé   salted butter   entrer dans quelque chose comme dans du beurre   to slice through something like a knife through butter   faire son beurre    (familier)     to make money hand over fist   ça met du beurre dans les épinards    (familier)     it's a nice little earner   vouloir le beurre et l'argent du beurre   to want to have one's cake and eat it (too)   2.  [pâte]  beurre d'arachide  ou  de cacahuètes   peanut butter   beurre de cacao/de muscade   cocoa/nutmeg butter   beurre d'anchois   anchovy paste   beurre blanc/noir   white/black butter sauce   beurre d'escargot   flavoured butter used in the preparation of snails   
beurre blanc/noir    white/black butter sauce 
beurre d'anchois    anchovy paste 
beurre d'escargot    flavoured butter used in the preparation of snails  
beurre de cacao/de muscade    cocoa/nutmeg butter 
beurre demi-sel    slightly salted butter 
beurre doux    unsalted butter 
beurre laitier    dairy butter 
beurre maître d'hôtel    CUISINE   parsley butter,      maître d'hôtel butter 
beurre salé    salted butter 
beurre à la motte    loose butter 
beurre/lait cru    unpasteurized butter/milk 
beurrer  [b ɶ re] verbe transitif [tartine, moule]   to butter     se beurrer      (très familier)    verbe pronominal intransitif    to get plastered   (très familier),        to get pissed   (très familier & UK), to get sloshed  
beurrier    ( féminin  beurrière )  [b ɶ rje,  ɛ r] adjectif [production]   butter    (modificateur)      [région]   butter-producing       beurrier   nom masculin [récipient]   butter dish  
beurré    ( féminin    beurrée )  [b ɶ re] adjectif  1.    CUISINE   tartine beurrée   piece of bread and butter   2.     (très familier)    [ivre]   plastered   (très familier),        pissed   (très familier & UK)      beurré (comme un petit Lu)   pissed as a newt   (très familier & UK), stewed to the gills   (US)         beurré   nom masculin    butter-pear,      beurré     beurrée   nom féminin  1.     (très familier)    [ivresse]  prendre une beurrée   to get plastered   (très familier), to get pissed   (très familier & UK)     2.     (Québec)    [tartine]   piece of bread and butter   [substance]   bread and butter (and jam) spread   
beuverie  [b ɶ vri] nom féminin    (familier)      drinking binge,      bender  
Beyrouth  [berut] nom propre    Beirut,      Beyrouth    de Beyrouth   Beiruti 
Biafra  [bjafra] nom propre    Biafra  
biais    ( féminin  biaise )  [bj ɛ, bj ɛ z] adjectif [oblique]   slanting       biais   nom masculin  1.  [obliquité]   slant    2.    COUTURE  [bande]   piece (of material) cut on the bias   [sens]   bias    travailler dans le biais   to cut on the bias  ou  cross   3.  [moyen]   way    elle cherche un biais pour se faire connaître   she is trying to find a way of making herself known   par le biais de   through, via, by means of   4.  [aspect]   angle    je ne sais pas par quel biais le prendre   I don't know how  ou  from what angle to approach him   5.  [dans des statistiques]   bias     de biais   locution adverbiale [aborder]   indirectly,      tangentially    (soutenu)      regarder quelqu'un de biais   to give somebody a sidelong glance    en biais   locution adverbiale    sideways,      slantwise,      at an angle    regarder quelqu'un en biais   to give somebody a sidelong glance   traverser la rue en biais   to cross the street diagonally 
biaiser  [bjeze] verbe intransitif    to prevaricate,      to equivocate    il va falloir biaiser pour avoir des places pour l'opéra   we'll have to be a bit clever to get seats for the opera 
biaisé    ( féminin    biaisée )  [bjeze] adjectif [statistiques, raisonnement]   distorted  
biathlon  [biatl ɔ  n ] nom masculin    biathlon  
bibande  [bib ɑ  n d] adjectif    dual-band  
bibelot  [biblo] nom masculin [précieux]   curio,      bibelot   [sans valeur]   trinket, knick-knack  
biberon  [bibr ɔ  n ] nom masculin    feeding    (UK)    ou  baby    (US)   bottle    donner le biberon à un bébé/agneau   to bottle-feed a baby/lamb   enfant nourri  ou  élevé au biberon   bottle-fed baby   prendre son biberon   to have one's bottle   prendre quelqu'un au biberon   to start somebody from the earliest possible age 
biberonner  [bibr ɔ ne] verbe intransitif    (familier & humoristique)      to tipple,      to booze  
bibi  [bibi] nom masculin    (familier)    [chapeau]   (woman's) hat  
bibi  [bibi] pronom    (familier & humoristique)    [moi]   yours truly  
bibine  [bibin] nom féminin    (familier)     c'est de la bibine  [boisson, bière]  it's dishwater  [c'est facile]   it's a piece of cake  
bible  [bibl] nom féminin  1.    RELIGION   la Bible   the Bible   2.  [référence]   bible   
bibliobus  [biblij ɔ bys] nom masculin    mobile library    (UK),        bookmobile    (US)    
bibliographie  [biblij ɔ grafi] nom féminin    bibliography  
bibliographique  [biblij ɔ grafik] adjectif    bibliographic  
bibliomanie  [biblij ɔ mani] nom féminin    bibliomania  
bibliophile  [biblij ɔ fil] nom masculin et féminin    book-lover,      bibliophile  
bibliothèque  [biblij ɔ t ɛ k] nom féminin  1.  [lieu]   library   [meuble]   book-case    bibliothèque municipale   public library   la Bibliothèque nationale   the French national library    bibliothèque de prêt   lending library   bibliothèque universitaire   university library  [collection]   collection    c'est une bibliothèque ambulante   he's a walking encyclopedia   bibliothèque de logiciels   software library   la Bibliothèque rose   collection of books for very young children    la Bibliothèque verte   collection of books for older children    2.    COMMERCE   bibliothèque de gare   station bookstall    (UK)    ou  newsstand    (US)     LA BIBLIOTHÈQUE NATIONALE  Situated in the rue de Richelieu in Paris, the   Bibliothèque nationale  or   BN  is a large copyright deposit library comparable to the British Library and the Library of Congress. At present it houses the library's collection of manuscripts, engravings, coins, medals and maps; the main bulk of the book collection has been transferred to the new François Mitterrand-Tolbiac complex in the 13th arrondissement.
bibliothèque de gare    station bookstall    (UK)    ou  newsstand    (US)   
bibliothèque de prêt    lending library 
bibliothèque Mazarine    public library in Paris  
bibliothèque municipale    public library 
Bibliothèque nationale    the French national library  
Bibliothèque rose    collection of books for very young children  
bibliothèque universitaire    university library 
Bibliothèque verte    collection of books for older children  
bibliothécaire  [biblij ɔ tek ɛ r] nom masculin et féminin    librarian  
biblique  [biblik] adjectif    biblical  
bibliste  [biblist] nom masculin et féminin    Biblist,      Biblicist  
Bic  [bik] nom masculin    ball (point) pen       ≃  Biro®   (UK),           ≃  Bic®   (US)     
bicamérisme  [bikamerism] nom masculin,    bicaméralisme   [bikameralism] nom masculin    two-chamber (political) system,      bicameralism    (soutenu)    
bicarbonate  [bikarb ɔ nat] nom masculin    bicarbonate    bicarbonate de soude   bicarbonate of soda 
bicarbonate de soude    bicarbonate of soda 
bicentenaire  [bis ɑ  n tn ɛ r] adjectif & nom masculin    bicentenary,      bicentennial  
biceps  [bis ɛ ps] nom masculin    biceps    avoir des biceps    (familier)     to have big biceps 
biche  [bi ʃ ] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    doe,      hind    2.  [en appellatif]  ma biche    (familier)     my darling  
bicher     (très familier)    [bi ʃ e] verbe intransitif    to be tickled pink      (tournure impersonnelle)     ça biche?   how's it going?, how's things? 
bichette  [bi ʃ  ɛ t] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    young hind  ou  doe    2.     (familier)    [en appellatif]  ma bichette   my darling  ou  pet  
bichonner  [bi ʃ  ɔ ne] verbe transitif [choyer]   to pamper,      to pet,      to mollycoddle    (péjoratif)      il aime se faire bichonner   he loves to be pampered    se bichonner   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [se pomponner]   to spruce oneself up  
bichromie  [bikr ɔ mi] nom féminin    two-colour process  
bicolore  [bik ɔ l ɔ r] adjectif    two-coloured    (UK),        two-colored    (US)    
bicoque  [bik ɔ k] nom féminin    shack  
bicorne  [bik ɔ rn] nom masculin    cocked  ou  two-pointed hat  
bicot  [biko] nom masculin  1.     (familier)    [biquet,   ZOOLOGIE ]   kid    2.     (vulgaire)      racist term used to refer to North African Arabs    
biculturalisme  [bikyltyralism] nom masculin    biculturalism  
biculturel    ( féminin    biculturelle )  [bikyltyr ɛ l] adjectif    bicultural  
bicycle  [bisikl] nom masculin  1.  [à roues inégales]   penny-farthing    (UK),        ordinary    (US)      2.     (Québec)      bicycle   
bicyclette  [bisikl ɛ t] nom féminin  1.  [engin]   bicycle    faire de la bicyclette   to ride a bicycle   monter à bicyclette   to ride a bicycle   allons-y à bicyclette   let's cycle, let's go there by bicycle   2.    LOISIRS    &  SPORT   la bicyclette   cycling  
bicéphale  [bisefal] adjectif    two-headed,      bicephalous    (soutenu)    
bidasse  [bidas] nom masculin    (familier)    [soldat]   private  
bide  [bid] nom masculin    (familier)     1.  [ventre]   belly,      gut    2.  [échec]   flop,      washout    ça a été  ou  fait un bide   it was a complete flop  ou  washout  
bidet  [bid ɛ ] nom masculin    bidet  
bidoche     (très familier)    [bid ɔ  ʃ ] nom féminin    meat  
bidon  [bid ɔ  n ] adjectif invariable    (familier)       (familier)      phoney   [bid ɔ  n ] nom masculin  1.  [récipient]   can,      tin    bidon de lait   milk-churn    (UK), milk can    (US)      MILITAIRE    water bottle,      canteen    2.     (familier)    [ventre]   belly,      gut    3.     (très familier)    [mensonge]  c'est du bidon tout ça   that's all baloney  
bidonnant    ( féminin    bidonnante )  [bid ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)      side-splitting,      screamingly funny    c'était bidonnant   it was a scream  ou  hoot 
bidonner   [bid ɔ ne]    se bidonner   verbe pronominal intransitif    (familier)      to split one's sides laughing,      to laugh one's head off    qu'est-ce qu'on se bidonne avec eux!   it's a laugh a minute with them! 
bidonville  [bid ɔ  n vil] nom masculin    shantytown  
bidouillage  [biduja ʒ ] nom masculin    (familier)      messing around,      fiddling,      tampering  
bidouiller  [biduje] verbe transitif    (familier)    [serrure, logiciel]   to fiddle (about) with,      to tamper with  
bidule  [bidyl] nom masculin    (familier)     1.  [objet]   thingamajig,      thingummy   (UK),        contraption    2.  [personne]   whatshisname     ( feminine      whatshername )       eh, Bidule, t'as pas vu ma sœur?   hey, Thingy   (UK)    ou  buddy   (US), seen my sister?  
bief  [bj ɛ f] nom masculin [de cours d'eau]   reach   [de moulin]   race  
bielle  [bj ɛ l] nom féminin    connecting rod  
bien  [bj ɛ  n ] adverbe  1.  [de façon satisfaisante]   well    tout allait bien   everything was going well  ou  fine   il cuisine bien   he's a good cook   la pièce finit bien   the play has a happy ending   la vis tient bien   the screw is secure  ou  is in tight   il gagne bien sa vie   he earns a good living   ils vivent bien   they have a comfortable life   faire bien   to look good   bien prendre quelque chose   to take something well   il s'y est bien pris   he tackled it well   il s'y est bien pris pour interviewer le ministre   he did a good job of interviewing the minister   vivre bien quelque chose   to have a positive experience of something   tiens-toi bien!   a. [à la rambarde]  hold on tight!   b. [sur la chaise]  sit properly!   c. [à table]  behave yourself!   tu tombes bien!   you've come at (just) the right time!   2.  [du point de vue de la santé]  aller  ou  se porter bien   to feel well  ou  fine   il se porte plutôt bien!    (humoristique)     he doesn't look as if he's starving!   3.  [conformément à la raison, à la loi, à la morale]   well,      decently    bien agir envers quelqu'un   to do the proper  ou  right  ou  correct thing by somebody   tu as bien fait   you did the right thing, you did right   tu fais bien de ne plus les voir   you're right not to see them any more   tu fais bien de me le rappeler   thank you for reminding me, it's a good thing you reminded me (of it)   tu ferais bien de partir plus tôt   you'd do well to leave earlier   pour bien faire, nous devrions partir avant 9 h   ideally, we should leave before 9   il faudrait lui acheter un cadeau pour bien faire   we really ought to buy her a present   4.  [sans malentendu]   right,      correctly    ai-je bien entendu ce que tu viens de dire?   did I hear you right?   5.  [avec soin]  écoute-moi bien   listen (to me) carefully   as-tu bien vérifié?   did you check properly?   fais bien ce que l'on te dit   do exactly  ou  just as you're told   mélangez bien   stir well   soigne-toi bien   take good care of yourself   6.     (suivi d'un adjectif)    [très]   really,      very    c'est bien agréable   it's really  ou  very nice   tu es bien sûr?   are you quite certain  ou  sure?   bois un thé bien chaud   have a nice hot cup of tea     (suivi d'un adverbe)     c'était il y a bien longtemps   that was a very long time ago   embrasse-le bien fort   give him a big hug   bien souvent   (very) often   bien avant/après   well before/after   bien trop tôt   far  ou  much too early   7.     (suivi d'un verbe)    [beaucoup]  on a bien ri   we had a good laugh, we laughed a lot   8.  [véritablement]  j'ai bien cru que...   I really thought that...   il a bien failli se noyer   he very nearly drowned   sans bien se rendre compte de ce qu'il faisait   without being fully aware of  ou  without fully realizing what he was doing   9.  [pour renforcer, insister]  qui peut bien téléphoner à cette heure-ci?   who could that be ringing at this hour?   où peut-il bien être?   where on earth is he?   je sais bien que tu dis la vérité   I know very well that you're telling the truth   veux-tu bien te taire?   will you please be quiet?   ce n'est pas lui, mais bien son associé que j'ai eu au téléphone   it wasn't him, but rather his partner I spoke to on the phone   c'est bien ça   that's it  ou  right   c'est bien ce que je disais/pensais   that's just what I was saying/thinking   c'est bien le moment d'en parler!    (ironique)     it's hardly the right time to talk about it!   j'ai pourtant bien entendu frapper   I'm sure I heard a knock at the door   je le vois bien médecin   I can (quite) see him as a doctor   tu vas lui dire?  2014;  je pense bien!   are you going to tell him?  2014;  you bet I am!   je vais me plaindre  2014;  je comprends  ou  pense bien!   I'm going to complain  2014;  I should think so too!   il ne m'aidera pas, tu penses bien!   he won't help me, you can be sure of that!   c'est bien de lui, ça!   that's typical of him!, that's just like him!   10.  [volontiers]  j'irais bien avec toi   I'd really like to go with you   je te dirais bien quelque chose, mais je suis poli   I could say something rude but I won't   je boirais bien quelque chose   I could do with  ou  I wouldn't mind a drink   11.  [au moins]   at least    12.  [exprimant la supposition, l'éventualité]  tu verras bien   you'll see   ils pourraient bien refuser   they might well refuse   ça se pourrait bien   it's perfectly possible   13.  [pourtant]  mais il fallait bien le lui dire!   but he had to be told (all the same)!   il faut bien le faire   it's got to be done   14.  [suivi d'un nom]  bien de, bien des   quite a lot of   j'ai eu bien du souci   I've had a lot to worry about   elle a bien du courage!   isn't she brave!, she's got a great deal of courage!   bien des fois...   more than once...   bien des gens   lots of  ou  quite a lot of  ou  quite a few people   15.  [dans la correspondance]  bien à toi   love   bien à vous   yours  [bj ɛ  n ] adjectif invariable  1.  [qui donne satisfaction]   good    c'est bien de s'amuser mais il faut aussi travailler   it's all right to have fun but you have to work too   je recule?  2014;  non, vous êtes bien là    (familier)     shall I move back?  2014;  no, you're all right  ou  OK  ou  fine like that   qu'est-ce qu'il est bien dans son dernier film!    (familier)     he's great  ou  really good in his new film!    ÉDUCATION  [sur un devoir]   good    2.  [esthétique - personne]   good-looking,      attractive; [ - chose]   nice,      lovely    tu es très bien en jupe   a. [cela te sied]  you look very nice in a skirt   b. [c'est acceptable pour l'occasion]  a skirt is perfectly all right   il est bien de sa personne   he's a good-looking man   3.  [convenable - personne]   decent,      nice    c'est bien  [conduite, action]  :   ce serait bien de lui envoyer un peu d'argent   it'd be a good idea to send her some money   ils se sont séparés et c'est bien comme ça   they've split up and it's better that way   ce n'est pas bien de tirer la langue   it's naughty  ou  it's not nice to stick out your tongue   ce n'est pas bien de tricher   you shouldn't cheat   4.  [en forme]   well    vous ne vous sentez pas bien?   a.   aren't you feeling well?   b. [mentalement]  are you crazy?   il n'est pas bien, celui-là!    (familier)     he's got a problem, he has!   me/te/nous voilà bien!   NOW I'm/you're/we're in a fine mess!   5.  [à l'aise]  on est bien ici   it's nice here   on est vraiment bien dans ce fauteuil   this armchair is really comfortable   je suis bien avec toi   I like being with you   6.  [en bons termes]  être bien avec quelqu'un   to be well in with somebody   ils sont bien ensemble   they're happy together   se mettre bien avec quelqu'un   to get in with somebody, to get into somebody's good books  [bj ɛ  n ] nom masculin  1.    PHILOSOPHIE    &  RELIGION   le bien   good   faire le bien   to do good   2.  [ce qui est agréable, avantageux]  c'est pour ton bien que je dis ça   I'm saying this for your own good  ou  benefit   c'est ton bien que je veux   I only want what's best for you   le bien commun  ou  général   the common good   c'est pour le bien de tous/de l'entreprise   it's for the common good/the good of the firm   pour le bien public   in the public interest   vouloir du bien à quelqu'un   to wish somebody well   dire/penser du bien de   to speak/to think well of   on ne m'a dit que du bien de votre cuisine   I've heard the most flattering things about your cooking   faire du bien   :   continue à me masser, ça fait du bien   carry on massaging me, it's doing me good   cela fait du bien de se dégourdir les jambes   it's nice to be able to stretch your legs   je me suis cogné l'orteil, ça fait pas du bien!    (familier)     I bashed my toe, it's quite painful!   faire du bien  ou  le plus grand bien à quelqu'un  [médicament, repos]  to do somebody good, to benefit somebody   le dentiste ne m'a pas fait du bien!   the dentist really hurt me!   la séparation leur fera le plus grand bien   being apart will do them a lot  ou  a world of good   grand bien te/lui fasse!    (ironique)     much good may it do you/him!   bien m'en a pris   it was just as well I did it   ça fait du bien par où ça passe!    (familier)     aah, I feel better for that!   3.  [bienfait]   good  ou  positive thing,      benefit    cette décision a été un bien pour tout le monde   the decision was a good thing for all  ou  everyone concerned   4.  [propriété personnelle]   possession,      (piece)  ou  item of property   [argent]   fortune    mon bien t'appartient   what's mine is yours   ils ont un petit bien en Ardèche    (familier)     they have a bit of land in the Ardèche   la jeunesse est un bien précieux   youth is a precious asset   tous mes biens   all my worldly goods, all I'm worth   avoir du bien au soleil    (familier)     to be well-off  ou  rich   5.    DROIT    &  ÉCONOMIE   bien de consommation courante   consumer good   biens de consommation durables   consumer durables   biens d'équipement   capital equipment  ou  goods   biens privés/publics   private/public property  [bj ɛ  n ] interjection  1.  [indiquant une transition]   OK,      right (then)    2.  [marquant l'approbation]  je n'irai pas!  2014;  bien, n'en parlons plus!   I won't go!  2014;  very well  ou  all right (then), let's drop the subject!   fort bien   fine   bien, bien, on y va   all right, all right  ou  OK, OK, let's go       bien entendu   locution adverbiale    of course       bien entendu que   locution conjonctive    of course    bien entendu que j'aimerais y aller   of course I'd like to go    bien que   locution conjonctive    despite the fact that,      although,      though    bien que malade, il a tenu à y aller   although he was ill, he insisted on going    bien sûr   locution adverbiale    of course     bien sûr que   locution conjonctive    of course    bien sûr qu'elle n'avait rien compris!   of course she hadn't understood a thing! 
bien au contraire  [k ɔ  n tr ɛ r] adjectif  1.  [point de vue, attitude]   opposite    sauf avis contraire   unless otherwise informed   2.  [inverse - direction, sens]  dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre   anticlockwise    (UK), counterclockwise    (US)     3.     (soutenu)    [défavorable, nuisible]   contrary    (soutenu),        unfavourable   [k ɔ  n tr ɛ r] nom masculin  1.  [inverse]  le contraire   the opposite   j'avais raison, ne me dis pas le contraire   I was right, don't deny it   elle timide? c'est tout le contraire!   her, shy? quite the opposite  ou  contrary!   elle dit toujours le contraire de ce que disent les autres   she always says the opposite of what others say   2.    LINGUISTIQUE    opposite,      antonym     au contraire   locution adverbiale,    bien au contraire   locution adverbiale,    tout au contraire   locution adverbiale    quite the reverse  ou  opposite     au contraire de   locution prépositionnelle    unlike     contraire à   locution prépositionnelle  c'est contraire à mes principes   it's against my principles   contraire
bien de consommation courante    consumer good 
bien incorporel    intangible property 
bien-aimé    ( féminin    bien-aimée,    pluriel masculin    bien-aimés,    pluriel féminin    bien-aimées )  [bj ɛ  n neme] adjectif & nom masculin, nom féminin    beloved  
bien-fondé  [bj ɛ  n f ɔ  n de]  ( pluriel    bien-fondés )  nom masculin [d'une revendication]   rightfulness   [d'un argument]   validity    établir le bien-fondé de quelque chose   to substantiate something 
bien-pensant    ( féminin    bien-pensante,    pluriel masculin    bien-pensants,    pluriel féminin    bien-pensantes )  [bj ɛ  n p ɑ  n s ɑ  n,  ɑ  n t]    (péjoratif)    adjectif [conformiste]   right-thinking,      right-minded,   bien-pensante,   bien-pensants,   bien-pensantes     [bj ɛ  n p ɑ  n s ɑ  n,  ɑ  n t]    (péjoratif)    nom masculin, nom féminin    right-thinking  ou  right-minded person  
bien-être  [bj ɛ  n n ɛ tr] nom masculin invariable  1.  [aise]   well-being    2.  [confort matériel]   (material) well-being   
bienfaisance  [bj ɛ  n f ə z ɑ  n s] nom féminin [charité]   charity     de bienfaisance   locution adjectivale [bal]   charity    (modificateur)      [association, œuvre]   charity    (modificateur),        charitable    travailler pour les œuvres de bienfaisance   to do charity work 
bienfaisant    ( féminin  bienfaisante )  [bj ɛ  n f ə z ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [bénéfique - effet, climat]   beneficial,      salutary    (soutenu)      2.  [indulgent - personne]   beneficent    (soutenu),        kind,      kindly   
bienfait  [bj ɛ  n f ɛ ] nom masculin  1.     (littéraire)    [acte de bonté]   kindness    2.  [effet salutaire]   benefit    les bienfaits d'un séjour à la montagne   the benefits  ou  beneficial effects of a stay in the mountains   les bienfaits de la civilisation   the advantages  ou  benefits of civilisation  
bienfaiteur,    bienfaitrice     [bj ɛ  n f ɛ t ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    benefactor     ( feminine      benefactress )       l'association fonctionne grâce à des bienfaiteurs   the association keeps going  ou  running thanks to benefactors    bienfaiteur du genre humain   great man    ( feminine    woman )     
bienfaiteur du genre humain    great man    ( feminine    woman )    
bienheureux    ( féminin  bienheureuse )  [bj ɛ  n nørø, øz] adjectif  1.    RELIGION    blessed    2.  [heureux - personne, vie]   happy,      blissful; [ - hasard]   fortunate,      lucky,    bienheureuse     [bj ɛ  n nørø, øz] nom masculin, nom féminin   RELIGION   les bienheureux   the blessed  ou  blest 
biennal    ( féminin    biennale,       pluriel masculin  biennaux )  [bjenal, o] adjectif    biennial     biennale   nom féminin    biennial arts festival  
Bienne  [bj ɛ n] nom propre    Biel  
biens d'équipement    capital equipment  ou  goods 
biens durables    durable goods, durables 
biens ecclésiaux    church property 
biens et services    goods and services 
biens fonciers    (real) property, real estate 
biens immeubles    immovables, real estate 
biens immobiliers    immovables, real estate 
biens meuble s    movables, movable assets, personal estate 
biens mobiliers    movables 
biens privés/publics    private/public property 
biens/société de consommation    consumer goods/society 
bienséance  [bj ɛ  n se ɑ  n s] nom féminin    decorum,      propriety    les bienséances   the proprieties 
bienséant    ( féminin    bienséante )  [bj ɛ  n se ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    decorous,      proper,      becoming    il n'est pas bienséant d'élever la voix   it is unbecoming  ou  it isn't proper  ou  it isn't done to raise one's voice 
bientôt  [bj ɛ  n to] adverbe  1.  [prochainement]   soon,      before long    à (très) bientôt!   see you soon!   il sera bientôt de retour   he'll soon be back, he'll be back before long   j'ai bientôt fini   I've almost finished   il est bientôt midi   it's nearly midday   c'est pour bientôt?   a.   will it be long?   b. [naissance]  is it  ou  is the baby due soon?   c'est pas bientôt fini ce vacarme?    (familier)     have you quite finished (making all that racket)?   2.     (soutenu)    [rapidement]   soon,      quickly,      in no time    cela est bientôt dit   that's easier said than done  
bienveillance  [bj ɛ  n vej ɑ  n s] nom féminin  1.  [qualité]   benevolence,      kindliness    parler de quelqu'un avec bienveillance   to speak favourably of somebody   2.  [dans des formules de politesse]  je sollicite de votre bienveillance un entretien   I beg to request an interview    (soutenu)    
bienveillant    ( féminin  bienveillante )  [bj ɛ  n vej ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [personne]   benevolent,      kindly   [regard, sourire]   kind,      kindly,      gentle  
bienvenu    ( féminin    bienvenue )  [bj ɛ  n vny] adjectif    opportune,      apposite,   bienvenue     [bj ɛ  n vny] nom masculin, nom féminin  être le bienvenu   to be welcome   cet argent était vraiment le bienvenu   that money was most welcome    bienvenue   nom féminin    welcome    souhaiter la bienvenue à quelqu'un   to welcome somebody   bienvenue à toi, ami!   welcome to you, my friend!    de bienvenue   locution adjectivale [discours]   welcoming   [cadeau]   welcome    (modificateur)     
biffer  [bife] verbe transitif    to cross  ou  to score  ou  to strike out    (separable)     
biffure  [bifyr] nom féminin    crossing out,      stroke    faire des biffures sur une lettre   to cross things out in a letter 
bifidus  [bifidys] nom masculin   BIOLOGIE    bifidus    yaourt au bifidus   live yoghurt 
bifocal    ( féminin    bifocale,    pluriel masculin    bifocaux )  [bif ɔ kal, o] adjectif    bifocal  
bifteck  [bift ɛ k] nom masculin  1.  [tranche]   (piece of) steak    un bifteck haché   a beefburger   défendre/gagner son bifteck   to look after/to earn one's bread and butter   2.  [catégorie de viande]   steak    du bifteck haché   (best) mince    (UK), lean ground beef    (US)    
bifteck haché    a beefburger 
bifurcation  [bifyrkasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [intersection]   fork,      junction,      turn-off    2.  [changement]   change (of course)   
bifurquer  [bifyrke] verbe intransitif  1.    TRANSPORTS  [route]   to fork,      to branch off,      to bifurcate    (soutenu)     [conducteur]   to turn off    on a alors bifurqué sur Lyon   we then turned off towards Lyons   bifurquer à gauche   to take the left fork, to fork left, to turn left   2.  [changer]   to branch off (into),      to switch to    il a bifurqué vers la politique   he branched out into politics  
big(-)bang  [bigb ɑ  n g] nom masculin   FINANCE    &  PHYSIQUE    big bang  
bigame  [bigam] adjectif    bigamous   [bigam] nom masculin et féminin    bigamist  
bigamie  [bigami] nom féminin    bigamy  
bigarreau    ( pluriel    bigarreaux )  [bigaro] nom masculin    bigarreau (cherry)  
bigarrer  [bigare] verbe transitif    (littéraire)    [colorer]   to variegate,      to colour in many shades  
bigarrure  [bigaryr] nom féminin    variegation,      multicoloured effects  
bigarré    ( féminin    bigarrée )  [bigare] adjectif [vêtement, fleur]   variegated,      multicoloured,      parti-coloured   [foule]   colourful  
bigler  [bigle]    (familier)    verbe intransitif    to squint   [bigle]    (familier)    verbe transitif [regarder]   to (take a) squint at,      to eye     bigler sur   verbe plus préposition    (familier)      to eye (with greed)  
bigleux    ( féminin    bigleuse )  [biglø, øz]    (familier)    adjectif    short-sighted,   bigleuse     [biglø, øz]    (familier)    nom masculin, nom féminin    short-sighted person  
bigophone  [big ɔ f ɔ n] nom masculin    (familier)    [téléphone]   phone,      blower   (UK),        horn   (US)      passe-moi un coup de bigophone   give me a ring    (UK)    ou  buzz 
bigorneau    ( pluriel    bigorneaux )  [big ɔ rno] nom masculin    periwinkle,      winkle  
bigorner     (très familier)    [big ɔ rne] verbe transitif [défoncer - moto]   to smash up    (separable)        se bigorner      (très familier)    verbe pronominal   (emploi réciproque)       to scrap,      to fight  
bigot    ( féminin  bigote )  [bigo,  ɔ t] adjectif [dévot]   sanctimonious,      holier-than-thou,    bigote     [bigo,  ɔ t] nom masculin, nom féminin    (religious) bigot  
bigoterie  [big ɔ tri] nom féminin    (religious) bigotry  
bigouden  [bigud ɛ n] adjectif    from the Bigouden area (of Brittany)   [bigud ɛ n] nom masculin    Bigouden (woman's) headgear   [bigud ɛ n] nom féminin    Bigouden woman  
bigoudi  [bigudi] nom masculin    curler,      roller    (se) mettre des bigoudis   to put one's hair into curlers  ou  rollers 
bigre  [bigr] interjection    (vieilli)      gosh,      my  
bigrement  [bigr ə m ɑ  n ] adverbe [très]   jolly    (UK),        mighty   (US)      il faut être bigrement culotté   you have to have a hell of a nerve   ça a bigrement changé   it has changed a heck of a lot 
biguine  [bigin] nom féminin    beguine  
bihebdomadaire  [bi ɛ bd ɔ mad ɛ r] adjectif    biweekly,      semi-weekly  
bijection  [bi ʒ  ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin    bijection  
bijou    ( pluriel    bijoux )  [bi ʒ u] nom masculin  1.  [parure]   jewel    bijoux de famille   family jewels  ou  jewellery   2.  [fleuron]   gem    3.     (familier)    [en appellatif]  bonjour, mon bijou   hello precious  ou  my love  
bijou fantaisie    piece of costume jewellery 
bijouterie  [bi ʒ utri] nom féminin  1.  [bijoux]   jewels,      jewellery    2.  [magasin]   jeweller's (shop)   (UK),        jeweler's (store)   (US)      3.  [industrie]   jewellery business    4.  [technique]   jewellery-making   
bijoutier,    bijoutière     [bi ʒ utje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    jeweller  
bijoux de famille    family jewels  ou  jewellery 
Bikini  [bikini] nom masculin    bikini  
bilabiale  [bilabjal] adjectif féminin    bilabial   [bilabjal] nom féminin    bilabial (consonant)  
bilan  [bil ɑ  n ] nom masculin  1.    ÉCONOMIE    balance sheet,      statement of accounts    dresser  ou  faire le bilan   to draw up the balance sheet   porter un article au bilan   to put an item into the balance   2.  [appréciation]   appraisal,      assessment    quand on fait le bilan de sa vie   when one takes stock of  ou  when one assesses one's (lifetime) achievements   quel est le bilan de ces discussions?   what is the end result of these talks?, what have these talks amounted to?   le bilan définitif fait état de 20 morts   the final death toll stands at 20   un bilan économique positif   positive economic results   3.    MÉDECINE   bilan (de santé)   (medical) check-up   se faire faire un bilan (de santé)   to have a check-up  
bilan de santé    (medical) check-up 
bilatéral    ( féminin    bilatérale,       pluriel masculin  bilatéraux )  [bilateral, o] adjectif    bilateral,      two-way  
bilatéralité  [bilateralite] nom féminin    bilateralism  
bilboquet  [bilb ɔ k ɛ ] nom masculin    cup-and-ball game  
bile  [bil] nom féminin  1.    ANATOMIE    bile    2.     (familier & locution)     décharger  ou  épancher sa bile sur quelqu'un   to vent one's spleen on somebody   se faire de la bile   to fret   te fais pas de bile   don't you fret  ou  worry  
biler  [bile]    se biler   verbe pronominal intransitif    (familier)    [s'inquiéter]   to fret,      to worry oneself sick    te bile pas!   no problem! 
bileux    ( féminin    bileuse )  [bilø, øz] adjectif    (familier)      easily worried  
bilharziose  [bilarzjoz] nom féminin    bilharziasis,      schistosomiasis  
biliaire  [bilj ɛ r] adjectif    biliary  
bilieux    ( féminin  bilieuse )  [biljø, øz] adjectif  1.  [pâle - teint]   bilious,      sallow,      yellowish    2.  [colérique - personne, tempérament]   testy,      irascible   
bilingue  [bil ɛ  n g] adjectif    bilingual   [bil ɛ  n g] nom masculin et féminin    bilingual speaker  
bilinguisme  [bil ɛ  n g ɥ ism] nom masculin    bilingualism  
billard  [bijar] nom masculin  1.  [jeu]   billiards    (singulier)       faire un billard   to play a game of billiards   billard américain   pool   2.  [salle]   billiard room    (UK),        poolroom    (US)      3.  [meuble]   billiard    (UK)    ou  pool    (US)   table    billard électrique   a. [jeu]  pinball   b. [machine]  pinball machine   4.     (familier)    [table d'opération]  monter  ou  passer sur le billard   to be operated (on), to have an operation  
billard américain    pool 
billard électrique    a. [jeu]  pinball   b. [machine]  pinball machine 
bille  [bij] nom féminin  1.    JEUX  [de verre]   marble    placer ses billes   to get oneself in   reprendre ses billes   to pull out    (of a deal)     toucher sa bille en    (familier)     to be bloody   (très familier & UK)    ou  darned   (US)   good at  [de billard]   ball    2.    INDUSTRIE    &  MÉCANIQUE    ball    3.     (familier)    [tête]  avoir une bonne bille   to look a good sort   avoir une bille de clown   to have a funny face   4.  [de bois]   billet,      log (of wood)     à bille   locution adjectivale [crayon, stylo]   ball-point    (modificateur)      [déodorant]   roll-on    (avant nom)          bille en tête   locution adverbiale    straight,      straightaway    il est allé bille en tête se plaindre à la direction   he went straight to the management with a complaint 
biller  [bije] verbe transitif    to ball-test  
billet  [bij ɛ ] nom masculin  1.    LOISIRS    &  TRANSPORTS    ticket    billet d'avion/de train/de concert/de loterie   plane/train/concert/lottery ticket   voyageurs munis de billets   ticket holders   retenez  ou  réservez les billets à l'avance   book ahead   billet aller  ou  simple   single ticket    (UK), single    (UK), one-way ticket    (US)     billet aller-retour   return    (UK)    ou  roundtrip    (US)   ticket   billet circulaire   day return (ticket)   (UK), roundtrip ticket    (US)     billet de faveur   complimentary ticket   2.    FINANCE   billet (de banque)   note    (UK), banknote    (UK), bill    (US), bankbill    (US)     billet à ordre   promissory note, note of hand   billet au porteur   bearer bill   le billet vert   the dollar, the US currency   faux billet   forged banknote   3.  [message]   note    billet doux  ou  galant   billet doux, love letter   billet d'humeur   PRESSE   column   4.    MILITAIRE   billet de logement   billet   5.     (locution)     je te donne  ou  flanque   (familier)    ou  fiche   (familier)   mon billet que tu te trompes   I bet my bottom dollar  ou  my boots that you're wrong  
billet aller    single ticket    (UK), single    (UK), one-way ticket    (US)   
billet aller-retour    return    (UK)    ou  roundtrip    (US)   ticket 
billet au porteur    bearer bill 
billet circulaire    day return (ticket)   (UK), roundtrip ticket    (US)   
billet d'humeur    PRESSE   column 
billet de banque    note    (UK), banknote    (UK), bill    (US), bankbill    (US)   
billet de complaisance    COMMERCE   accommodation bill 
billet de faveur    complimentary ticket 
billet de logement    billet 
billet doux    billet doux, love letter 
billet vert    the dollar, the US currency 
billet à ordre    promissory note, note of hand 
billetterie  [bij ɛ tri] nom féminin  1.    TRANSPORTS    &  LOISIRS  [opérations]   ticket distribution   [guichet]   ticket office    billetterie automatique   ticket machine   2.    BANQUE  [distributeur]   cash dispenser   
billetterie automatique    ticket machine 
billettiste  [bij ɛ tist] nom masculin et féminin  1.  [vendeur]   ticket seller    2.  [journaliste]   columnist   
billevesées  [bijv ə ze] nom féminin pluriel    (littéraire)      nonsense,      twaddle  
billion  [bilj ɔ  n ] nom masculin  1.  [million de millions]   billion    (UK),        trillion    (US)      2.     (vieilli)    [milliard]   milliard    (UK),        billion    (US)     
billot  [bijo] nom masculin [de bourreau, d'enclume]   block    finir  ou  périr sur le billot   to be beheaded 
bimbeloterie  [b ɛ  n bl ɔ tri] nom féminin  1.  [babioles]   knick-knacks    2.  [commerce]   fancy goods business   
bimensuel    ( féminin    bimensuelle )  [bim ɑ  n s ɥ  ɛ l] adjectif    twice monthly,      fortnightly    (UK),        semimonthly    (US)         bimensuel   nom masculin [revue]   fortnightly    (UK),        semimonthly    (US)    
bimestriel    ( féminin    bimestrielle )  [bim ɛ strij ɛ l] adjectif    bimonthly       bimestriel   nom masculin [revue]   bimonthly  
bimillénaire  [bimilen ɛ r] nom masculin    bimillenary  
bimoteur  [bim ɔ t ɶ r] adjectif masculin    twin-engined   [bim ɔ t ɶ r] nom masculin    twin-engined plane  ou  aircraft  
binaire  [bin ɛ r] adjectif   INFORMATIQUE    &  MATHÉMATIQUES    binary  
binational    ( féminin    binationale,    pluriel masculin    binationaux )  [binasj ɔ nal, o] adjectif    with dual nationality  
biner  [bine] verbe transitif    to harrow,      to hoe  
binette  [bin ɛ t] nom féminin  1.    AGRICULTURE    hoe    2.     (familier)    [visage]   mug    3.     (Québec)     INFORMATIQUE    smiley   
bineuse  [binøz] nom féminin    cultivator  
bing  [bi ŋ ] onomatopée    thwack,      smack  
biniou  [binju] nom masculin    (Breton) bagpipes    (pluriel)     
binoclard    ( féminin    binoclarde )  [bin ɔ klar, ard] adjectif  être binoclard   to wear specs,   binoclarde     [bin ɔ klar, ard] nom masculin, nom féminin    (familier)     c'est une binoclarde   she wears specs   (UK)   
binocle  [bin ɔ kl] nom masculin [lorgnon]   pince-nez     binocles   nom masculin pluriel    (familier)    [lunettes]   specs   (UK),        glasses  
binoculaire  [bin ɔ kyl ɛ r] adjectif    binocular  
binomial    ( féminin    binomiale,    pluriel masculin    binomiaux )  [binomjal, o] adjectif    binomial  
bintje  [bint ʃ ] nom féminin    bintje potato  
binôme  [binom] nom masculin    binomial  
bio  [bjo] adjectif invariable [nourriture, style de vie]   organic  
bio-feedback  [bj ɔ fidbak] nom masculin    biofeedback  
biocarburant  [bj ɔ karbyr ɑ  n ] nom masculin    biomass fuel  
biochimie  [bj ɔ  ʃ imi] nom féminin    biochemistry  
biochimique  [bj ɔ  ʃ imik] adjectif    biochemical  
biochimiste  [bj ɔ  ʃ imist] nom masculin et féminin    biochemist  
bioclimat  [bj ɔ klima] nom masculin    bioclimate  
biodiversité  [bj ɔ div ɛ rsite] nom féminin    biodiversity  
biodégradable  [bj ɔ degradabl] adjectif    biodegradable  
biodégradation  [bj ɔ degradasj ɔ  n ] nom féminin    biodegradation  
biogenèse  [bj ɔ  ʒ  ə n ɛ z] nom féminin    biogenesis  
biographe  [bj ɔ graf] nom masculin et féminin    biographer  
biographie  [bj ɔ grafi] nom féminin    biography  
biographique  [bj ɔ grafik] adjectif    biographical  
biogénétique  [bj ɔ  ʒ enetik] adjectif    biogenetic  
biologie  [bj ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    biology  
biologique  [bj ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif  1.    BIOLOGIE    biological    2.  [naturel - produit, aliment]   natural,      organic   
biologiste  [bj ɔ l ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin    biologist  
biomasse  [bj ɔ mas] nom féminin    biomass  
biomatériau    ( pluriel    biomatériaux )  [bj ɔ materjo] nom masculin    biomaterial  
biomédical    ( féminin    biomédicale,    pluriel masculin    biomédicaux )  [bj ɔ medikal, o] adjectif    biomedical  
biométrie  [bj ɔ metri] nom féminin    biometry,      biometrics    (substantif non comptable)     
bionique  [bj ɔ nik] nom féminin    bionics    (substantif non comptable)     
biophysicien,   biophysicienne     [bj ɔ fizisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    biophysicist  
biophysique  [bj ɔ fizik] nom féminin    biophysics    (substantif non comptable)     
biopsie  [bj ɔ psi] nom féminin    biopsy  
biorythme  [bj ɔ ritm] nom masculin    biorhythm  
biosphère  [bj ɔ sf ɛ r] nom féminin    biosphere  
biotechnologie  [bj ɔ t ɛ kn ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin,    biotechnique   [bj ɔ t ɛ knik] nom féminin    biotechnology  
bioterrorisme  [bj ɔ t ɛ rorism] nom masculin    bioterrorism  
biothérapie  [bj ɔ terapi] nom féminin    biotherapy  
biotique  [bj ɔ tik] adjectif    biotic  
biotope  [bj ɔ t ɔ p] nom masculin    biotope  
biotype  [bj ɔ tip] nom masculin    biotype  
bioxyde  [bj ɔ ksid] nom masculin    dioxide  
bioénergie  [bj ɔ en ɛ r ʒ i] nom féminin    bioenergetics  
bioénergétique  [bj ɔ en ɛ r ʒ etik] adjectif    bioenergetic  
bioéthique  [bj ɔ etik] nom féminin    bioethics  
bip  [bip] nom masculin  1.  [signal sonore]   beep    "parlez après le bip (sonore)"   "please speak after the beep  ou  tone"   émettre un bip   to bleep   2.  [appareil]   pager,      beeper   
bip-bip  [bipbip]  ( pluriel    bips-bips )  nom masculin    bleep,      bleeping sound  ou  tone    faire bip-bip   to bleep    Bip-Bip   nom propre [personnage de dessin animé]   Road Runner  
bipale  [bipal] adjectif    twin-bladed  
biparti    ( féminin    bipartie )  [biparti] adjectif,    bipartite   [bipartit] adjectif  1.    BOTANIQUE    bipartite    2.    POLITIQUE    bipartite,      two-party    (avant nom)      
bipartisme  [bipartism] nom masculin    bipartism,      two-party system  
biper  [bipe] verbe transitif    to page  
biphasé    ( féminin    biphasée )  [bifaze] adjectif    diphasic,      two-phase    (avant nom)     
biplace  [biplas] adjectif    two-seat    (avant nom)      [biplas] nom masculin    two-seater  
biplan  [bipl ɑ  n ] nom masculin    biplane  
bipolaire  [bip ɔ l ɛ r] adjectif    bipolar  
bipolarisation  [bip ɔ larizasj ɔ  n ] nom féminin    bipolarization  
bipolarité  [bip ɔ larite] nom féminin    bipolarity  
bippeur  [bip ɶ r] nom masculin   →   bip (sens 2)  
bipède  [bip ɛ d] adjectif & nom masculin    biped  
bique  [bik] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    nanny-goat    2.     (familier & péjoratif)    [femme]  vieille bique   old bag  ou  cow  
biquet,   biquette     [bik ɛ,  ɛ t] nom masculin, nom féminin  1.    ZOOLOGIE    kid    2.  [en appellatif]  mon biquet    (familier)     my pet  
biquotidien    ( féminin    biquotidienne )  [bik ɔ tidj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    twice-daily  
birbe  [birb] nom masculin    (littéraire & péjoratif)     vieux birbe   old fuddy-duddy  ou  stick-in-the-mud 
BIRD  [b ɶ rd]   (abréviation de     Banque internationale pour la reconstruction et le développement )   nom propre féminin    IBRD  
birman    ( féminin    birmane )  [birm ɑ  n, an] adjectif    Burmese     Birman,   Birmane     nom masculin, nom féminin    Burmese    les Birmans   the Burmese 
Birmanie  [birmani] nom propre féminin  (la) Birmanie   Burma 
biroute  [birut] nom féminin  1.    AÉRONAUTIQUE    windsock,      wind cone  ou  sleeve    2.     (vulgaire)    [pénis]   cock   (vulgaire),        prick   (vulgaire)     
biréacteur  [bireakt ɶ r] nom masculin    twin-engined jet  
bis  [bis] adverbe  1.    MUSIQUE    repeat,      twice    2.  [dans une adresse]  13 bis   13 A  [bis] interjection [à un spectacle]   encore  
bis    ( féminin  bise )  [bi, biz] adjectif [couleur]   greyish-brown  
bisannuel    ( féminin    bisannuelle )  [bizan ɥ  ɛ l] adjectif [tous les deux ans]   biennial  
bisaïeul,   bisaïeule     [bizaj ɶ l] nom masculin, nom féminin    great-grandfather     ( feminine      great-grandmother )     
bisbille  [bizbij] nom féminin    (familier)      tiff     en bisbille   locution adverbiale    (familier)      at loggerheads  ou  odds    on est longtemps restés en bisbille   we were at loggerheads for a long time 
biscornu    ( féminin    biscornue )  [bisk ɔ rny] adjectif  1.  [irrégulier - forme]   irregular,      misshapen    2.  [étrange - idée]   cranky,      queer,      weird; [ - esprit, raisonnement]   twisted,      tortuous   
biscoteaux  nom masculin pluriel,    biscotos   nom masculin pluriel [bisk ɔ to]    (familier)      biceps  
biscotte  [bisk ɔ t] nom féminin  des biscottes   toasted bread sold in packets and often eaten for breakfast  
biscuit  [bisk ɥ i] nom masculin  1.  [gâteau sec]   biscuit    (UK),        cookie    (US)      biscuit à la cuiller   ladyfinger, sponge finger   biscuit salé   savoury biscuit    (UK), cracker    (US)     2.  [gâteau]  biscuit de Savoie   sponge cake   3.  [porcelaine]   biscuit,      bisque   [bisk ɥ i] adjectif invariable    biscuit-coloured  
biscuit de Savoie    sponge cake 
biscuit salé    savoury biscuit    (UK), cracker    (US)   
biscuit à la cuiller    ladyfinger, sponge finger 
biscuiter  [bisk ɥ ite] verbe transitif   INDUSTRIE    to make into biscuit  
biscuiterie  [bisk ɥ itri] nom féminin  1.  [usine]   biscuit    (UK)    ou  cookie    (US)   factory    2.  [industrie]   biscuit    (UK)    ou  cookie    (US)   trade   
bise  [biz] féminin   →    bis (adjectif)    [biz] nom féminin  1.    GÉOGRAPHIE    North  ou  northerly wind    2.  [baiser]   kiss    donne-moi  ou  fais-moi une bise   give me a kiss   se faire la bise   to give one another a kiss   grosses bises  [dans une lettre]  love and kisses  
biseau    ( pluriel    biseaux )  [bizo] nom masculin    bevel    en biseau   bevelled 
biseauter  [bizote] verbe transitif  1.  [bois, verre]   to bevel    2.    JEUX   biseauter les cartes   to mark the cards  
bisexualité  [bis ɛ ks ɥ alite] nom féminin    bisexuality,      bisexualism    (US)    
bisexuel    ( féminin    bisexuelle )  [bis ɛ ks ɥ  ɛ l] adjectif    bisexual  
bisexué    ( féminin    bisexuée )  [bis ɛ ks ɥ e] adjectif    bisexual  
bismuth  [bismyt] nom masculin   MÉDECINE    &  MÉTALLURGIE    bismuth  
bison  [biz ɔ  n ] nom masculin  1.  [d'Amérique]   American buffalo  ou  bison    2.  [d'Europe]   European bison,      wisent   
Bison Futé  [biz ɔ  n fyte] nom propre    organization giving details of road conditions, traffic congestion etc   
bisou  [bizu] nom masculin    (familier)      kiss    donne-moi  ou  fais-moi un bisou   give me a kiss 
bisque  [bisk] nom féminin    bisque    bisque de homard   lobster bisque 
bisque de homard    lobster bisque 
bisquer  [biske] verbe intransitif    (familier)      to be riled  ou  nettled    faire bisquer quelqu'un   to rile  ou  nettle somebody 
bisse  [bis] nom masculin    (Suisse)      irrigation canal     (in the Valais region)     
bissecteur    ( féminin    bissectrice )  [bis ɛ kt ɶ r, tris] adjectif    bisecting     bissectrice   nom féminin    bisector,      bisectrix  
bisser  [bise] verbe transitif [suj: spectateur]   to encore   [suj: artiste]   to do again  
bissextile  [bis ɛ kstil] adjectif féminin   →   année 
bistouri  [bisturi] nom masculin    lancet  
bistre  [bistr] adjectif invariable & nom masculin    bistre  
bistrer  [bistre] verbe transitif    to colour with bistre  
bistro(t)  [bistro] nom masculin      ≃  café,         ≃  pub    (UK),           ≃  bar    (US)         (comme adjectif invariable)     chaise/table bistro(t)   bistrot-style chair/table   BISTROT  This word can refer either to a small café or to a cosy restaurant, especially one frequented by regulars. The   style bistrot  refers to a style of furnishing inspired by the chairs, tables and zinc countertops typical of the traditional   bistrot.
bistré    ( féminin    bistrée )  [bistre] adjectif    brownish  
BIT    (abréviation de     Bureau international du travail )   nom propre masculin    ILO  
bit  [bit] nom masculin  INFORMATIQUE     bit    nombre de bits par pouce/seconde   bits per inch/second 
bite     (vulgaire)    [bit] nom féminin    prick,      cock  
bithérapie  [biterapi] nom féminin    bitherapy,      dual therapy  
bitte  [bit] nom féminin  1.    NAUTIQUE    bitt    2.     (vulgaire)    [pénis]  →   bite  
bitter  [bit ɛ r] nom masculin    bitters    (pluriel)     
bitture     (très familier)    [bityr] nom féminin  prendre une bitture   to go on a bender, to get plastered 
bitturer  [bityre]    se bitturer      (très familier)    verbe pronominal intransitif    to get plastered  
bitume  [bitym] nom masculin  1.    MINES    bitumen    2.    TRAVAUX PUBLICS    asphalt,      bitumen    3.     (familier)    [trottoir]   pavement    (UK),        sidewalk    (US)      sur le bitume   a. [sans abri]  out on the street   b. [sans ressources]  on Skid Row  
bitumer  [bityme] verbe transitif    to asphalt,      to bituminize  
bitumineux    ( féminin    bitumineuse )  [bityminø, øz] adjectif    bituminous  
bitumé    ( féminin    bitumée )  [bityme] adjectif    asphalted,      bituminized  
biture     (très familier)    [bityr]   →   bitture 
biturer  [bityre]   →   bitturer 
bivalence  [bival ɑ  n s] nom féminin [généralement,   LOGIQUE ]   bivalence     CHIMIE    bivalency  
bivouac  [bivwak] nom masculin    bivouac  
bivouaquer  [bivwake] verbe intransitif    to bivouac  
bizarre  [bizar] adjectif [comportement, personne, idée, ambiance]   odd,      peculiar,      strange    je l'ai trouvé bizarre ce matin-là   I thought he was behaving oddly that morning   c'est un type vraiment bizarre    (familier)     he's an odd bod   (UK)    ou  a weirdo   se sentir bizarre   to feel (a bit) funny  [bizar] nom masculin  le bizarre dans l'histoire, c'est que...   what's really strange is that... 
bizarrement  [bizarm ɑ  n ] adverbe    oddly,      strangely,      peculiarly    bizarrement, ce matin-là, il ne s'était pas rasé   for some strange reason, he hadn't shaved that morning 
bizarrerie  [bizarri] nom féminin  1.  [caractère bizarre]   strangeness    2.  [action bizarre]   eccentricity    ses bizarreries ne me surprennent plus   his eccentricities no longer surprise me  
bizarroïde  [bizar ɔ id] adjectif    (familier)      odd,      weird,      bizarre  
bizou  [bizu]    (familier)     →   bisou 
bizut  [bizy] nom masculin    (argot scolaire)      fresher    (UK),        freshman    (US)      (liable to ragging)     
bizutage  [bizyta ʒ ] nom masculin    (argot scolaire)      practical jokes played on new arrivals in a school or college,         ≃  ragging    (UK),           ≃  hazing    (US)       BIZUTAGE  In some French schools and colleges, students take to the streets in fancy-dress and play practical jokes on each other and on passers-by at the beginning of the school year. This is part of the traditional initiation ceremony known as   bizutage.
bizuter  [bizyte] verbe transitif    (argot scolaire)        ≃  to rag    (UK),           ≃  to haze    (US)     
bière  [bj ɛ r] nom féminin  1.  [boisson]   beer    bière blonde   lager   bière brune   brown ale    (UK), dark beer    (US)     bière (à la) pression   draught    (UK)    ou  draft    (US)   beer   c'est de la petite bière    (familier)     it's small beer    (familier)    ou  nothing   2.  [cercueil]   coffin,      casket    (US)      mettre quelqu'un en bière   to place somebody in his/her coffin  
bière blonde    lager 
bière brune    brown ale    (UK), dark beer    (US)   
bière à la pression    draught    (UK)    ou  draft    (US)   beer 
biélorusse  [bjel ɔ rys] adjectif    Belorussian,      Byelorussian       Biélorusse   nom masculin et féminin    Belorussian,      Byelorussian  
Biélorussie  [bjel ɔ rysi] nom propre féminin  (la) Biélorussie   Belarussia,      Byelorussia 
bla-bla(-bla)  [blabla(bla)] nom masculin invariable    blah,      claptrap    c'est du bla-bla(-bla)   that's just a lot of waffle    (UK)    ou  nonsense 
black jack  [blak(d) ʒ ak] nom masculin    blackjack  
black-out  [blakaut] nom masculin invariable    blackout  
blackboulage  [blakbula ʒ ] nom masculin    blackballing  
blackbouler  [blakbule] verbe transitif [candidat]   to blackball    il s'est fait blackbouler à son examen   they failed him at his exam 
blafard    ( féminin  blafarde )  [blafar, ard] adjectif    pallid,      wan    (littéraire)    
blague  [blag] nom féminin  1.  [histoire]   joke    il est toujours à dire des blagues   he's always joking   2.  [duperie]   hoax,      wind-up   (UK)      c'est une blague?   are you kidding?, you can't be serious!   vous allez arrêter, non mais, sans blague!    (familier)     will you PLEASE give it a rest!   blague à part   kidding  ou  joking apart, in all seriousness   3.  [farce]   (practical) joke,      trick    4.  [maladresse]   blunder,      boob   (UK),        blooper   (US)     [sottise]   silly  ou  stupid thing (to do)        blague à tabac   nom féminin    tobacco pouch  
blaguer  [blage]    (familier)    verbe intransitif    to joke    j'aime bien blaguer   I like a joke  [blage]    (familier)    verbe transitif    to tease  
blagueur    ( féminin  blagueuse )  [blag ɶ r, øz]    (familier)    adjectif [enfant, expression]   joking,      teasing,    blagueuse     [blag ɶ r, øz]    (familier)    nom masculin, nom féminin    joker,      prankster  
blair     (très familier)    [bl ɛ r] nom masculin    nose,      conk   (très familier & UK),        schnozz   (US)    
blaireau    ( pluriel    blaireaux )  [bl ɛ ro] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    badger    2.  [pour se raser]   shaving brush    3.     (familier & péjoratif)    [homme]     ≃  Essex man   (UK),           ≃  Joe Sixpack   (US),       [femme]     ≃  Essex girl   (UK)      
blairer     (très familier)    [bl ɛ re] verbe transitif  personne ne peut le blairer   no one can stand  ou  stick   (UK)   him 
blanc    ( féminin  blanche )  [bl ɑ  n, bl ɑ  n  ʃ ] adjectif  1.  [couleur]   white    avoir les cheveux blancs   to be white-haired  ou  snowy-haired    (littéraire)     que tu es blanc!   how pale you look!   être blanc de peau   to be white-skinned  ou  pale-skinned   être blanc comme un cachet d'aspirine    (familier & humoristique)    [non bronzé]  to be completely white   blanc comme un linge   white as a sheet   blanc comme neige   a.    (sens propre)     snow-white, (as) white as snow, (as) white as the driven snow   b.    (figuré)     (as) pure as the driven snow   d'une voix blanche   in a monotone   le Mont Blanc   Mont Blanc   2.  [race]   white,      Caucasian   [personne]   white,      white-skinned,      Caucasian    3.  [vierge]   blank    elle a remis (une) copie blanche   she handed in a blank sheet of paper   écrire sur du papier blanc   to write on plain  ou  unlined paper   vote blanc   blank vote   4.  [examen]   mock    5.  [innocent]   innocent,      pure    il n'est pas sorti tout blanc de l'affaire   he hasn't come out of this business untarnished   6.    CUISINE  [sauce, viande]   white    7.  [verre]   plain    8.    LITTÉRATURE  [vers]   blank        blanc   nom masculin  1.  [couleur]   white    le blanc lui va bien   she looks good in white   blanc cassé   off-white   2.  [matière blanche]  blanc de baleine   spermaceti   blanc d'Espagne   whiting   3.  [cornée]  blanc de l'œil   white of the eye   regarder quelqu'un dans le blanc des yeux   to look somebody straight in the eye   4.    CUISINE   blanc d'œuf   egg white, white of an egg   blanc de poulet   chicken breast   5.  [linge]  le blanc   (household) linen   un magasin de blanc   a linen shop   faire une machine de blanc   to do a machine-load of whites   6.  [vin]   white wine    un blanc sec   a dry white wine   un petit blanc    (familier)    [verre]  a glass of white wine   blanc de blancs   blanc de blancs    (white wine from white grapes)     blanc cassis   kir    (made with blackcurrant cordial rather than crème de cassis)     7.  [espace libre]   blank space,      blank,      space   [dans une conversation]   blank    8.    BOTANIQUE    mildew        blanc   adverbe  il a gelé blanc la semaine dernière   there was some white frost last week    voter blanc   to return a blank vote   un jour il dit blanc, l'autre il dit noir   one day he says yes, the next day he says no       Blanc,    Blanche     nom masculin, nom féminin  1.    ANTHROPOLOGIE    white  ou  Caucasian man     ( feminine      woman )       il a épousé une Blanche   he married a white woman   les Blancs   white people   2.    HISTOIRE  [en Russie]   White Russian   [en France]   Bourbon supporter     (in post-revolutionary France)       les Blancs et les Bleus   Chouan insurgents and Republican soldiers during the French Revolution        blanche   nom féminin  1.    MUSIQUE    minim    (UK),        half note    (US)      2.     (très familier & argot milieu)    [héroïne]  la blanche   smack   (très familier)     3.  [eau-de-vie]   colourless spirit     à blanc   locution adjectivale [cartouche]   blank    une balle à blanc   a blank    à blanc   locution adverbiale  1.    ARMEMENT   tirer à blanc   to fire blanks   2.  [à un point extrême]  chauffer à blanc   to make white-hot    en blanc   locution adjectivale  1.  [chèque, procuration]   blank    2.  [personne]  une mariée en blanc   a bride wearing white    en blanc   locution adverbiale [peindre, colorer]   white   [s'habiller, sortir]   in white    laisser une ligne/page en blanc   to leave a line/page blank   tu vas te marier en blanc?   will you wear white? 
blanc cassis    kir    (made with blackcurrant cordial rather than crème de cassis)   
blanc cassé    off-white 
blanc d'Espagne    whiting 
blanc d'œuf    egg white, white of an egg 
blanc de baleine    spermaceti 
blanc de blancs    blanc de blancs    (white wine from white grapes)   
blanc de l'œil    white of the eye 
blanc de poulet    chicken breast 
blanc-bec  [bl ɑ  n b ɛ k]  ( pluriel    blancs-becs )  nom masculin    greenhorn    jeune blanc-bec   young whippersnapper 
blanc-manger  [bl ɑ  n m ɑ  n  ʒ e]  ( pluriel    blancs-mangers )  nom masculin    almond milk jelly   
blanc-seing  [bl ɑ  n s ɛ  n ]  ( pluriel    blancs-seings )  nom masculin    paper signed in blank    donner son blanc-seing à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to give somebody carte blanche 
Blanche-Neige  [bl ɑ  n  ʃ n ɛ  ʒ ] nom propre    Snow White     ‘ Blanche-Neige et les sept nains ’    Grimm       ‘ Snow White and the Seven Dwarfs ’  
blancheur  [bl ɑ  n  ʃ  ɶ r] nom féminin  1.  [couleur]   whiteness    ces draps sont d'une blancheur douteuse   these sheets aren't very white   2.     (littéraire)    [pureté]   purity,      innocence   
blanchiment  [bl ɑ  n  ʃ im ɑ  n ] nom masculin  1.  [décoloration, nettoyage - d'un mur]   whitewashing; [ - d'un tissu]   bleaching    2.  [de l'argent]   laundering    3.  [barbe, cheveux]   ?    4.    HORTICULTURE    (industrial) blanching   
blanchir  [bl ɑ  n  ʃ ir] verbe transitif  1.  [couvrir de blanc]   to whiten,      to turn white    blanchir à la chaux   to whitewash  [décolorer]   to turn white,      to bleach    2.  [nettoyer - linge]   to launder    être logé, nourri et blanchi   to get bed and board and to have one's laundry done   3.  [innocenter]   to exonerate,      to clear    il est sorti complètement blanchi des accusations portées contre lui   he was cleared of the charges laid against him  [argent]  blanchir l'argent de la drogue   to launder money made from drug trafficking   4.    CUISINE    to blanch    5.    IMPRIMERIE  [texte, page]   to space,      to space out    (separable)      [bl ɑ  n  ʃ ir] verbe intransitif [barbe, cheveux]   to turn white     se blanchir   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to exonerate oneself,      to clear one's name    se blanchir d'une accusation   to clear one's name of an allegation 
blanchissage  [bl ɑ  n  ʃ isa ʒ ] nom masculin  1.  [nettoyage]   laundering    porter ses draps au blanchissage   to take one's sheets to the laundry   2.  [raffinage]   refining   
blanchissement  [bl ɑ  n  ʃ ism ɑ  n ] nom masculin [nettoyage d'un tissu]   cleaning,      bleaching    blanchissement à la chaux   whitewashing 
blanchissement à la chaux    whitewashing 
blanchisserie  [bl ɑ  n  ʃ isri] nom féminin    laundry    envoyer ses draps à la blanchisserie   to send one's sheets away to be laundered  ou  cleaned 
blanchisseur,   blanchisseuse     [bl ɑ  n  ʃ is ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    launderer,      laundryman     ( feminine      laundrywoman )     
blanchâtre  [bl ɑ  n  ʃ atr] adjectif [mur]   offwhite,      whitish   [nuage]   whitish   [teint]   pallid  
Blancs et les Bleus    Chouan insurgents and Republican soldiers during the French Revolution  
blanquette  [bl ɑ  n k ɛ t] nom féminin  1.  [vin]  blanquette de Limoux   sparkling white wine    2.    CUISINE    blanquette    blanquette de veau   blanquette of veal  
blanquette de Limoux    sparkling white wine  
blanquette de veau    blanquette of veal 
blase     (très familier)    [blaz] nom masculin  1.  [nom]   handle   (très familier),        moniker   (très familier)      2.  [nez]   beak   (très familier),        hooter    (UK & très familier),        schnozz   (US)     
blaser  [blaze] verbe transitif    to make blasé     se blaser   verbe pronominal intransitif    to become blasé  
blason  [blaz ɔ  n ] nom masculin  1.  [écu]   arms,      blazon    redorer son blason   a. [ses finances]  to restore the family fortune    (by marrying into money)     b. [son prestige]  to polish up one's image   2.  [héraldique]   heraldry   
blasphème  [blasf ɛ m] nom masculin    blasphemy  
blasphémateur    ( féminin    blasphématrice )  [blasfemat ɶ r, tris] adjectif [personne]   blaspheming   [acte, parole]   blasphemous,   blasphématrice     [blasfemat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    blasphemer  
blasphématoire  [blasfematwar] adjectif    blasphemous  
blasphémer  [blasfeme] verbe intransitif    to blaspheme   [blasfeme] verbe transitif    (littéraire)     blasphémer le nom de Dieu   to take God's name in vain 
blastomycose  [blast ɔ mikoz] nom féminin    blastomycosis  
blasé    ( féminin    blasée )  [blaze] adjectif    blasé,   blasée     [blaze] nom masculin, nom féminin    blasé person    jouer les blasés   to act as if one's seen it all 
blatte  [blat] nom féminin    cockroach  
blatérer  [blatere] verbe intransitif [bélier]   to bleat   [chameau]   to bray  
blazer  [blaz ɛ r] nom masculin    blazer  
bled  [bl ɛ d] nom masculin  1.     (familier)    [petit village]   small village      (péjoratif)      dump,      hole    un petit bled paumé   a little place out in the sticks  ou  the middle of nowhere   2.  [en Afrique du Nord]  le bled   the interior of the country  
blennorragie  [blen ɔ ra ʒ i] nom féminin    blennorrhagia,      gonorrhoea  
blennorrhée  [blen ɔ re] nom féminin    blennorrhoea  
blessant    ( féminin  blessante )  [bl ɛ s ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    wounding,      hurtful    se montrer blessant envers quelqu'un   to hurt somebody's feelings 
blesser  [blese] verbe transitif  1.  [au cours d'un accident]   to injure,      to hurt   [au cours d'une agression]   to injure,      to wound    il a été blessé par balle   he was hit by a bullet, he sustained a bullet-wound   blesser quelqu'un avec un couteau   to inflict a knife-wound on somebody   elle est blessée à la jambe   she has a leg injury, her leg's hurt   il a été blessé à la guerre   he was wounded in the war, he has a war-wound   2.  [partie du corps]   to hurt,      to make sore    3.  [offenser]   to offend,      to upset    tes paroles m'ont blessé   I felt hurt by what you said   blesser quelqu'un dans son amour-propre   to hurt somebody's pride   4.     (littéraire)    [aller contre - convenances, vérité]   to offend; [ - intérêts]   to harm     se blesser   verbe pronominal intransitif    to injure  ou  to hurt oneself    elle s'est blessée au bras   she injured  ou  hurt her arm 
blessure  [blesyr] nom féminin  1.  [lésion]   wound,      injury    blessure grave/légère/mortelle   severe/slight/fatal injury   nettoyer une blessure   to clean out a wound   2.  [offense]   wound    une blessure d'amour-propre   a blow to one's pride  ou  self-esteem  
blessé    ( féminin    blessée )  [blese] adjectif  1.  [soldat]   wounded   [accidenté]   injured    blessé au genou   hurt in the knee   2.  [vexé - amour-propre, orgueil, personne]   hurt,   blessée     [blese] nom masculin, nom féminin [victime - d'un accident]   injured person; [ - d'une agression]   wounded person    les blessés de la route   road casualties   blessé léger/grave   slightly/severely injured person    grand blessé   severely injured person   blessé de guerre   a. [en service]  wounded soldier   b. [après la guerre]  wounded veteran  
blessé de guerre    a. [en service]  wounded soldier   b. [après la guerre]  wounded veteran 
blet    ( féminin  blette )  [bl ɛ, bl ɛ t] adjectif    mushy,      overripe       blette   nom féminin   →   bette 
blettir  [bletir] verbe intransitif    to become mushy  ou  overripe  
blettissement  [bletism ɑ  n ] nom masculin  pour empêcher le blettissement des poires   to stop pears becoming mushy  ou  overripe 
bleu    ( féminin    bleue )  [blø] adjectif  1.  [coloré]   blue    avoir les yeux bleus   to have blue eyes, to be blue-eyed   2.  [meurtri, altéré]   blue,      bruised    il a les lèvres bleues   his lips are blue   bleu de froid   blue with cold   3.     (locution)     avoir une peur bleue   to have the fright of one's life, to be terrified   avoir une peur bleue de quelque chose/quelqu'un   to be terrified  ou  scared stiff of something/somebody   4.    CUISINE    very rare,   bleue     [blø] nom masculin, nom féminin    (familier)    [généralement]   newcomer,      greenhorn     MILITAIRE    rookie,      raw recruit       bleu   nom masculin  1.  [couleur]   blue    peindre un mur en bleu   to paint a wall blue   admirer le bleu du ciel/de la mer   to admire the blueness of the sky/sea   bleu clair   light blue   bleu foncé   dark blue   bleu acier   steel blue   bleu ardoise   slate blue   bleu canard   peacock blue   bleu ciel   sky blue   bleu (de) cobalt   cobalt blue   bleu indigo   (indigo) blue   bleu lavande   lavender blue   bleu marine   navy blue   bleu de méthylène   MÉDECINE   methylene blue   bleu noir   blue black   bleu nuit   midnight blue   bleu outremer   ultramarine   bleu pastel   powder blue   bleu roi   royal blue   bleu turquoise   turquoise   bleu vert   blue green   le grand bleu   the blue depths of the sea   2.  [ecchymose]   bruise    se faire un bleu   to get a bruise   se faire un bleu à la cuisse   to bruise one's thigh   être couvert de bleus   to be black and blue, to be covered in bruises   3.  [vêtement]  bleu (de travail)   (worker's denim) overalls   4.  [fromage]   blue cheese    5.    HISTOIRE    soldier of the Republic     (during the French Revolution)        bleue   nom féminin [mer]  la grande bleue   the Mediterranean (sea)    au bleu   locution adjectivale   CUISINE   truite au bleu   trout au bleu    les Bleus   nom masculin pluriel sport    name of the French national teams   
bleu acier    steel blue 
bleu ardoise    slate blue 
bleu canard    peacock blue 
bleu ciel    sky blue 
bleu de cobalt    cobalt blue 
bleu de méthylène    MÉDECINE   methylene blue 
bleu de travail    (worker's denim) overalls 
bleu indigo    (indigo) blue 
bleu lavande    lavender blue 
bleu marine    navy blue 
bleu métallique    steel  ou  steely blue 
bleu outremer    ultramarine 
bleu pétrole    greyish blue 
bleu roi    royal blue 
bleu turquoise    turquoise 
bleu vert    blue green 
bleu électrique    electric-blue 
bleu/rose layette    baby blue/pink 
bleuet  [blø ɛ ] nom masculin  1.  [fleur]   cornflower    2.     (Québec)    [fruit]   blueberry,      huckleberry   
bleuir  [bløir] verbe intransitif    to turn  ou  to go blue   [bløir] verbe transitif    to turn blue  
bleuissement  [bløism ɑ  n ] nom masculin  empêcher le bleuissement des chairs   to stop the flesh turning  ou  going blue 
bleuté    ( féminin    bleutée )  [bløte] adjectif [pétale, aile]   blue-tinged   [lentille, verre]   blue-tinted  
bleuâtre  [bløatr] adjectif    bluish,      bluey  
blindage  [bl ɛ  n da ʒ ] nom masculin  1.  [revêtement]   armour plate  ou  plating   [fait de blinder]   armouring    2.    ÉLECTRICITÉ    screening,      shielding    3.  [d'une porte]   reinforcing    4.    MINES    timbering   
blinder  [bl ɛ  n de] verbe transitif  1.  [contre les agressions]   to armour    2.  [renforcer - porte]   to reinforce    3.    ÉLECTRICITÉ    to shield    4.    MINES    to timber    5.     (familier)    [endurcir]   to toughen (up),      to harden    le genre d'éducation qui vous blinde pour la vie   the sort of education that gives you a thick skin for the rest of your life    se blinder   verbe pronominal intransitif  1.     (très familier)    [s'enivrer]   to drink oneself into a stupor    2.     (familier)    [s'endurcir]   to toughen oneself up   
blindé    ( féminin    blindée )  [bl ɛ  n de] adjectif  1.  [voiture, tank, train]   armoured,      armour-clad,      armour-plated   [brigade, division]   armoured    2.  [renforcé - porte, paroi]   reinforced    3.     (familier)    [insensible]   hardened    4.     (très familier)    [ivre]   plastered   (très familier),        sloshed   (très familier & UK)          blindé   nom masculin   MILITAIRE  [véhicule]   armoured vehicle    les blindés   the armour  [soldat]   member of a tank regiment   
blini  [blini] nom masculin    blini  
blister  [blist ɛ r] nom masculin    blister pack  
blizzard  [blizar] nom masculin    blizzard  
bloc  [bl ɔ k] nom masculin  1.  [masse - de pierre]   block; [ - de bois, de béton]   block,      lump    être tout d'un bloc   a. [en un seul morceau]  to be made of a single block   b. [trapu]  to be stockily built   c. [direct]  to be simple and straightforward   d. [inflexible]  to be unyielding   2.  [de papier]   pad    bloc de bureau/papier   desk/writing pad   bloc calendrier   tear-off calendar   bloc à en-tête   headed notepad   3.    INFORMATIQUE   bloc de calcul   arithmetic unit   bloc de mémoire   memory bank   4.  [installation]  bloc frigorifique   refrigeration unit   bloc opératoire   a. [salle]  operating theatre   b. [locaux]  surgical unit   5.  [maisons]   block    6.  [ensemble]   block    former un bloc   a. [sociétés]  to form a grouping   b. [amis, alliés]  to stand together   c. [composants]  to form a single whole   faire bloc   to form a block   faire bloc avec/contre quelqu'un   to stand (together) with/against somebody   le bloc des pays de l'Est  ou  soviétique   HISTOIRE   the Eastern  ou  Soviet bloc   le bloc des pays de l'Ouest  ou  occidental   the Western Alliance   7.    ÉCONOMIE    &  FINANCE   bloc monétaire   monetary bloc   8.     (très familier & argot milieu)    [prison]   nick   (très familier & UK),        slammer   (très familier)       à bloc   locution adverbiale  visser une vis à bloc   to screw a screw down hard   gonfler un pneu à bloc   to blow a tyre right    (UK)    ou  all the way    (US)   up    il est gonflé  ou  remonté à bloc    (familier)     he's on top form  ou  full of beans   ne le provoque pas, il est remonté à bloc!   leave him alone, he's already wound up!    en bloc   locution adverbiale    as a whole    j'ai tout rejeté en bloc   I rejected it lock, stock and barrel, I rejected the whole thing   condamner une politique en bloc   to condemn a policy outright 
bloc calendrier    tear-off calendar 
bloc de calcul    arithmetic unit 
bloc de mémoire    memory bank 
bloc frigorifique    refrigeration unit 
bloc monétaire    monetary bloc 
bloc opératoire    a. [salle]  operating theatre   b. [locaux]  surgical unit 
bloc-cuisine  [bl ɔ kk ɥ izin]  ( pluriel    blocs-cuisines )  nom masculin    kitchen unit  
bloc-moteur  [bl ɔ km ɔ t ɶ r]  ( pluriel    blocs-moteurs )  nom masculin    engine block  
bloc-notes  [bl ɔ kn ɔ t]  ( pluriel    blocs-notes )  nom masculin    notepad  
bloc-évier  [bl ɔ kevje]  ( pluriel    blocs-éviers )  nom masculin    sink unit  
blocage  [bl ɔ ka ʒ ] nom masculin  1.  [arrêt - des freins]   locking,      jamming on; [ - d'un écrou]   tightening (up)    [SPORT  - de la balle]   blocking,      trapping    2.    ÉCONOMIE  [des loyers, des tarifs]   freeze    blocage des prix et des salaires   freeze on wages and prices   3.    PSYCHOLOGIE    block,      blockage    faire un blocage sur quelque chose   to block something off   4.    CONSTRUCTION    rubble,      infill   
blocaille  [bl ɔ kaj] nom féminin    rubble  
block  [bl ɔ k] nom masculin   RAIL    block system  
blockhaus  [bl ɔ kos] nom masculin    blockhouse   [de petite taille]   pillbox  
blocus  [bl ɔ kys] nom masculin    blockade    faire le blocus d'une ville   to blockade a city   le Blocus continental   HISTOIRE   the Continental System 
Blocus continental    HISTOIRE   the Continental System 
blond    ( féminin  blonde )  [bl ɔ  n, bl ɔ  n d] adjectif  1.  [chevelure]   blond,      fair   [personne]   blond,      fair-haired    blond platine  ou  platiné   platinum blond   blond ardent  ou  roux  ou  vénitien   light auburn   blond cendré   ash blond   blond filasse   flaxen-haired   blond comme les blés   golden-haired   2.  [jaune pâle]   pale yellow,      golden,      honey-coloured,    blonde     [bl ɔ  n, bl ɔ  n d] nom masculin, nom féminin    blonde,      fair-haired man     ( feminine      woman )       une blonde incendiaire   a bombshell   une blonde décolorée   a peroxide blonde   une blonde platine   a platinum blonde      blond   nom masculin [couleur - des cheveux]   blond colour; [ - du sable]   golden colour    ses cheveux sont d'un blond très clair   she has light blond hair      blonde   nom féminin  1.  [cigarette]   Virginia cigarette    2.  [bière]   lager    3.     (Québec)    [amie]   girlfriend   
blond ardent    light auburn 
blond cendré    ash blond 
blond filasse    flaxen-haired 
blond platine    platinum blond 
blondasse  [bl ɔ  n das] adjectif    (péjoratif)      yellowish  
blondeur  [bl ɔ  n d ɶ r] nom féminin    fairness,      blondness,      blondeness  
blondinet    ( féminin    blondinette )  [bl ɔ  n din ɛ,  ɛ t] adjectif    blond-haired,      fair-haired,   blondinette     [bl ɔ  n din ɛ,  ɛ t] nom masculin, nom féminin    little blond-haired  ou  fair-haired child  
blondir  [bl ɔ  n dir] verbe intransitif  1.  [personne, cheveux]   to go fairer    2.    CUISINE   faire blondir des oignons   to fry onions gently until transparent   3.     (littéraire)    [feuille, blé]   to turn gold   [bl ɔ  n dir] verbe transitif  blondir ses cheveux   a. [à l'eau oxygénée]  to bleach one's hair   b. [par mèches]  to put highlights in one's hair 
bloquer  [bl ɔ ke] verbe transitif  1.  [caler - table]   to wedge,      to stop wobbling    bloque la porte   a. [ouverte]  wedge the door open   b. [fermée]  wedge the door shut   c'est le tapis qui bloque la porte   the carpet's jamming the door   bloquer une roue   a. [avec une cale]  to put a block under  ou  to chock a wheel   b. [avec un sabot de Denver]  to clamp a wheel   2.  [serrer fort - vis]   to screw down hard,      to overtighten; [ - frein]   to jam on,      to lock    3.  [entraver]  bloquer le passage  ou  la route   to block  ou  to obstruct    (soutenu)   the way   je suis bloqué à la maison avec un gros rhume   I'm stuck at home with a bad cold   les pourparlers sont bloqués   the negotiations are at a standstill  ou  have reached an impasse   4.  [empêcher l'accès à - ville, point stratégique]   to block,      to seal off    (separable)       bloqué par la neige   snowbound   5.     (familier)    [retenir - une personne]   to hold up    (separable)       6.    ÉCONOMIE  [loyers, prix, salaires]   to freeze     FINANCE  [compte]   to freeze   [chèque]   to stop     POLITIQUE  [mesure, vote]   to block    7.  [réunir]   to group together    on va bloquer les activités sportives le matin   we'll have all sports events in the morning   8.    PSYCHOLOGIE    to cause  ou  to produce a (mental) block in    ça la bloque   she has a mental block about it   9.    SPORT   bloquer la balle   a. [au basket]  to block the ball   b. [au football]  to trap the ball   10.     (Québec)    [échouer à - examen]   to fail,      to flunk    11.    CONSTRUCTION    to fill (with rubble)     se bloquer   verbe pronominal intransitif  1.  [clef]   to jam,      to stick,      to get stuck   [roue]   to jam   [machine, mécanisme]   to jam,      to get stuck   [frein, roue]   to jam,      to lock    2.  [personne - ne pas communiquer]   to close in on oneself; [ - se troubler]   to have a mental block    je me bloque quand on me parle sur ce ton   my mind goes blank  ou  I freeze when somebody speaks to me like that  
blottir  [bl ɔ tir] verbe transitif  1.  [poser]  blottir sa tête contre l'épaule de quelqu'un   to lay one's head on somebody's shoulder   2.     (figuré)     être blotti   :   ferme blottie au fond de la vallée   farmhouse nestling in the bottom of the valley    se blottir   verbe pronominal intransitif    to curl  ou  to cuddle  ou  to snuggle up    blotti sous mes couvertures   snug in my blankets 
blousant    ( féminin    blousante )  [bluz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    loose,      loose-fitting  
blouse  [bluz] nom féminin  1.  [à l'école]   smock formerly worn by French schoolchildren    [pour travailler]   overalls   [à l'ancienne, de paysan]   smock   [corsage]   blouse    2.  [d'un médecin]   white coat   [d'un chimiste, d'un laborantin]   lab coat    les blouses blanches   doctors and nurses  
blouser  [bluze] verbe transitif  1.     (vieilli)    [au billard]   to pot,      to pocket    2.     (familier)    [tromper]   to con,      to trick   [bluze] verbe intransitif    to be loose-fitting,      to fit loosely    faire blouser un chemisier   to pull a blouse out a bit at the waist 
blouses blanches    doctors and nurses 
blouson  [bluz ɔ  n ] nom masculin    (short) jacket    blouson d'aviateur   bomber jacket   les blousons noirs   young louts in black leather jackets  
blouson d'aviateur    bomber jacket 
blousons noirs    young louts in black leather jackets  
blue-jean  [blud ʒ in]  ( pluriel    blue-jeans )  nom masculin    (pair of) jeans  
blues  [bluz] nom masculin    blues    (singulier)       chanter le blues   to sing the blues 
bluet  [bly ɛ ] nom masculin    cornflower      (Québec)      blueberry  
bluff  [bl ɶ f] nom masculin    bluff    ne le crois pas, c'est du bluff!   don't believe him, he's just bluffing! 
bluffer  [bl ɶ fe] verbe transitif & verbe intransitif    to bluff  
bluffeur    ( féminin    bluffeuse )  [bl ɶ f ɶ r, øz] adjectif    bluffing,   bluffeuse     [bl ɶ f ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    bluffer  
blush  [bl ɶ  ʃ ] nom masculin    blusher  
blutage  [blyta ʒ ] nom masculin    bolting,      boulting  
blâmable  [blamabl] adjectif    blameworthy  
blâme  [blam] nom masculin  1.  [condamnation]   disapproval    (substantif non comptable)       rejeter le blâme sur quelqu'un   to put the blame on somebody   2.    ADMINISTRATION    &  ÉDUCATION    reprimand    recevoir un blâme   to be reprimanded   donner un blâme à quelqu'un   to reprimand somebody  
blâmer  [blame] verbe transitif  1.  [condamner]   to blame    je ne le blâme pas d'avoir agi ainsi   I don't blame him for having acted that way   2.    ADMINISTRATION    &  ÉDUCATION  [élève, fonctionnaire]   to reprimand   
blèsement  [bl ɛ zm ɑ  n ] nom masculin    lisping  
blé  [ble] nom masculin  1.    BOTANIQUE    wheat    blé noir   buckwheat   blé en herbe   wheat in the blade   blés    (littéraire)    [champs]  wheatfields   2.     (très familier)    [argent]   dosh   (très familier & UK),        dough   (très familier & US)     
blé concassé    cracked wheat 
blé en herbe    wheat in the blade 
blé noir    buckwheat 
bléser  [bleze] verbe intransitif    to lisp  
blêmir  [blemir] verbe intransitif    to blanch,      to (turn) pale    blêmir de peur/rage   to go ashen-faced with fear/rage 
blêmissement  [blemism ɑ  n ] nom masculin    paling,      blanching  
BN  nom propre féminin   (abréviation de     Bibliothèque nationale )  
boa  [b ɔ a] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    boa    boa constricteur   boa constrictor   2.  [vêtement]   boa   
boa constricteur    boa constrictor 
boat people  [botpip ɶ l] nom masculin invariable    (South East Asian) refugee    les boat people   the boat people 
bob  [b ɔ b] nom masculin  1.  [chapeau]   sun hat    2.   →   bobsleigh  
bobard  [b ɔ bar] nom masculin    (familier)      fib    raconter des bobards   to fib   (très familier), to tell fibs 
bobinage  [b ɔ bina ʒ ] nom masculin  1.  [enroulage]   winding,      reeling    2.    ÉLECTRICITÉ    coil   
bobine  [b ɔ bin] nom féminin  1.    TEXTILES    bobbin,      reel,      spool    une bobine de fil   a reel of thread   2.    ÉLECTRICITÉ    coil    3.    CINÉMA    &  PHOTOGRAPHIE    reel    4.    AUTOMOBILE   bobine d'allumage   ignition coil   5.     (familier)    [visage]   face,      mug   
bobine d'allumage    ignition coil 
bobine de réactance    reaction coil 
bobinette  [b ɔ bin ɛ t] nom féminin    (archaïque)      wooden latch  
bobineur,   bobineuse     [b ɔ bin ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    winder,      winding operative   nom masculin [d'une machine à coudre]   bobbin winder     bobineuse   nom féminin    winding machine,      coiler  
bobo  [bobo] nom masculin    (langage enfantin)    [égratignure]   scratch   [bosse]   bump    faire bobo (à quelqu'un)   to hurt (somebody)   se faire bobo   to hurt oneself 
bobonne  [b ɔ b ɔ n] nom féminin    (familier & péjoratif)      wife,      old girl  ou  lady    sa femme, c'est une vraie bobonne   his wife's the housewife-in-curlers type 
bobsleigh  [b ɔ bsl ɛ g] nom masculin    bobsleigh,      bobsled    (US)    
bobèche  [b ɔ b ɛ  ʃ ] nom féminin [d'un bougeoir]   candle ring  
bocage  [b ɔ ka ʒ ] nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE    bocage     (countryside with small fields and many hedges)       2.     (littéraire)    [bois]   copse,      coppice,      thicket   
bocager    ( féminin    bocagère )  [b ɔ ka ʒ e,  ɛ r] adjectif  pays/paysage bocager   country/landscape of small fields and hedges 
bocal    ( pluriel  bocaux )  [b ɔ kal, o] nom masculin  1.  [pour les conserves]   jar,      bottle    mettre des haricots verts en bocaux   to preserve  ou  to bottle green beans   2.  [aquarium]   fishbowl,      bowl   
Boccace  [b ɔ kas] nom propre    Boccaccio  
boche     (très familier)    [b ɔ  ʃ ] nom masculin et féminin    (vieilli & injurieux)      Boche    les boches   the Boche 
Bochiman  [b ɔ  ʃ im ɑ  n ] nom propre masculin pluriel    Bushman,      Bushmen  
bock  [b ɔ k] nom masculin [récipient]     ≃  (half-pint) beer glass    [contenu]   glass of beer  
body  [b ɔ di] nom masculin    bodystocking,      body  
body-building  [b ɔ dibildi ŋ ]  ( pluriel    body-buildings )  nom masculin  le body-building   body building 
bodybuildé    ( féminin    bodybuildée )  [b ɔ dibilde] adjectif    (familier)       (familier)      muscly  
Boer  [bur] nom propre masculin  les Boers   the Boers 
BOF  [b ɔ f, beo ɛ f]   (abréviation de     Beurre, œufs, Fromages )   nom masculin   HISTOIRE    name given to black market profiteers during the Occupation of France   
bof  [b ɔ f] interjection    term expressing lack of interest or enthusiasm     tu as aimé le film?  2014;  bof!   did you like the film?  2014;  it was all right I suppose   la bof génération   in the seventies, the young who didn't seem to be interested in anything  
bof génération    in the seventies, the young who didn't seem to be interested in anything  
bogey  [b ɔ g ɛ ] nom masculin  SPORT     bogey  
Bogota  [b ɔ g ɔ ta] nom propre    Bogota  
bogue  [b ɔ g] nom féminin   BOTANIQUE    chestnut bur   [b ɔ g] nom masculin   INFORMATIQUE    bug    bogue de l'an 2000   millenium bug, Y2K 
bohème  [b ɔ  ɛ m] adjectif    bohemian    lui, c'est le genre bohème   he's the artistic type  [b ɔ  ɛ m] nom masculin et féminin    bohemian   [b ɔ  ɛ m] nom féminin  la bohème   the bohemian  ou  artistic way of life 
bohémien    ( féminin  bohémienne )  [b ɔ emj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Bohemian       Bohémien,    Bohémienne     nom masculin, nom féminin  1.  [de Bohême]   Bohemian    2.     (péjoratif)    [nomade]   gipsy,      traveller   
Bohême  [b ɔ  ɛ m] nom propre féminin  (la) Bohême   Bohemia 
boille  [bwaj]   →   bouille (sens 2)  
boire  [bwar] nom masculin  il en oublie  ou  perd le boire et le manger   he's becoming totally distracted 
boire  [bwar] verbe transitif  1.  [avaler]   to drink    boire un coup   (familier)    ou  pot   (familier)    ou  verre   to have a drink  ou  jar   (UK)     elle a tout bu d'un coup   she gulped it all down   boire un coup de trop    (familier)     to have one too many   commander  ou  demander quelque chose à boire   to order a drink     (en usage absolu)     il buvait à petits coups  ou  à petites gorgées   he was sipping his drink   ça se boit comme du petit-lait   it goes down a treat   (UK)    ou  like silk    (US)     boire du lait  ou  du petit-lait   to lap it up   boire les paroles de quelqu'un   :   il buvait ses paroles   he was lapping up everything she said   boire la tasse   a.    (familier)    [en nageant]  to swallow water   b. [perdre de l'argent]  to lose a lot of money   c. [faire faillite]  to go under   2.  [absorber]   to absorb,      to soak up    (separable)      [bwar] verbe intransitif  1.  [s'hydrater]   to drink,      to take in a liquid    fais-le boire  [malade, enfant, animal]  give him a drink  ou  something to drink   s'arrêter pour faire boire les chevaux   to stop and water the horses   tant qu'elle a de la fièvre, faites-la boire abondamment   if she's feverish make sure she gets plenty of liquid   il y a à boire et à manger là-dedans   a. [dans un verre]  there are bits floating in the glass   b.    (figuré)     it's a bit of a mixed bag   boire jusqu'à plus soif   to drink one's fill   2.  [pour fêter un événement]  boire à   to toast   nous buvons à ta santé   we're drinking to  ou  toasting your health   3.  [pour s'enivrer]   to drink    il boit trop   he has a drink problem   il a toujours aimé boire   he's always enjoyed a drink   boire comme une éponge  ou  un tonneau  ou  un trou    (familier)     to drink like a fish    se boire   verbe pronominal   (emploi passif)     se boit frais/chambré   should be drunk chilled/at room temperature 
bois  [bwa] nom masculin  1.  [de grands arbres]   wood,      wooded area   [de jeunes ou petits arbres]   thicket,      copse,      coppice   [d'arbres plantés]   grove    un bois de pins   a pine grove   2.  [matière]   wood    (substantif non comptable)       en bois   wooden   bois à brûler  ou  de chauffage   firewood   bois blanc   whitewood   bois de charpente   timber   bois debout   standing timber   bois d'ébène   a.    (sens propre)     ebony   b.    (figuré)     black gold   bois des îles   tropical hardwood   bois de rose   rosewood   bois mort   deadwood   petit bois   kindling   il est du bois dont on fait les flûtes   he's very easy-going   il est du bois dont on fait les héros   he's got the stuff of heroes   faire feu  ou  flèche de tout bois   to use all available means   touchons  ou  je touche du bois   touch wood   je vais leur montrer de quel bois je me chauffe!    (familier)     I'll show them what I'm made of!   3.  [d'une raquette]   frame   [d'un club de golf]   wood    faire un bois    (familier)    [au tennis]  to hit the ball off the wood   bois de lit   bedstead   4.    ART   bois (gravé)   woodcut       bois   nom masculin pluriel   ZOOLOGIE    antlers     FOOTBALL    goalposts     MUSIQUE    woodwind section  ou  instruments     de bois   locution adjectivale  1.  [charpente, jouet, meuble]   wooden    2.  [impassible]  je ne suis pas de bois   I'm only human  
bois blanc    whitewood 
bois d'oranger    orange wood 
bois d'ébène    a.    (sens propre)     ebony   b.    (figuré)     black gold 
bois de charpente    timber 
bois de lit    bedstead 
bois de placage    veneer 
bois de rose    rosewood 
bois de santal    sandalwood 
bois debout    standing timber 
bois des îles    tropical hardwood 
bois gravé    woodcut 
bois mort    deadwood 
bois méplat    (wood in) planks 
bois à brûler    firewood 
boisage  [bwaza ʒ ] nom masculin   MINES  [action]   timbering   [soutènement]   timber work  
boisement  [bwazm ɑ  n ] nom masculin    afforestation  
boiser  [bwaze] verbe transitif  1.    AGRICULTURE    to afforest    2.    MINES    to timber    3.    CONSTRUCTION    to panel   
boiserie  [bwazri] nom féminin    piece of decorative woodwork    des boiseries   panelling 
boisseau    ( pluriel    boisseaux )  [bwaso] nom masculin [mesure]   bushel    garder  ou  mettre  ou  tenir quelque chose sous le boisseau   to keep something hidden  ou  a secret 
boisson  [bwas ɔ  n ] nom féminin  1.  [liquide à boire]   drink    la consommation de boissons alcoolisées est interdite dans l'enceinte du stade   drinking alcohol is forbidden inside the stadium   2.  [alcool]  la boisson   drink, drinking   c'est la boisson qui l'a tué   excessive drinking killed him  
boisé    ( féminin    boisée )  [bwaze] adjectif  1.  [région, terrain]   wooded,      woody    2.    CONSTRUCTION    panelled   
boit-sans-soif  [bwas ɑ  n swaf] nom masculin et féminin    (familier)      drunk,      lush   (US)    
boitement  [bwatm ɑ  n ] nom masculin    limp,      limping    être affecté d'un léger boitement   to limp a little 
boiter  [bwate] verbe intransitif  1.  [en marchant]   to limp,      to be lame    boiter du pied droit  ou  de la jambe droite   to have a game  ou  lame right leg   2.  [être bancal - chaise, table]   to wobble,      to be rickety    3.  [être imparfait - projet, raisonnement]   to be shaky   
boiteux    ( féminin  boiteuse )  [bwatø, øz] adjectif  1.  [cheval, personne]   lame   [meuble, table]   rickety    il est boiteux   he walks with a limp, he limps   2.  [imparfait - paix, alliance]   fragile,      brittle,      shaky; [ - comparaison, raisonnement]   unsound,      shaky    ton premier paragraphe est boiteux   your first paragraph doesn't hang together,    boiteuse     [bwatø, øz] nom masculin, nom féminin    lame man     ( feminine      woman )     
boitillant    ( féminin    boitillante )  [bwatij ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    hobbling  
boitillement  [bwatijm ɑ  n ] nom masculin    slight limp,      hobble  
boitiller  [bwatije] verbe intransitif    to limp slightly,      to be slightly lame,      to hobble    elle est rentrée/sortie en boitillant   she hobbled in/out 
bol  [b ɔ l] nom masculin  1.  [récipient]   bowl    le Bol d'or   French motorcycle racing trophy    2.  [contenu]   bowl,      bowlful    prendre un bol d'air   a. [se promener]  to (go and) get some fresh air   b. [changer d'environnement]  to get a change of air   3.     (familier)    [chance]   luck    avoir du bol   to be a lucky devil   4.     (vieilli)    [pilule]   bolus     au bol   locution adjectivale [coupe de cheveux]   pudding-bowl    (modificateur)      (UK),        bowl    (modificateur)      (US)         bol alimentaire   nom masculin    bolus  
Bol d'or    French motorcycle racing trophy  
bolchevik  adjectif & nom masculin et féminin,    bolchevique   adjectif & nom masculin et féminin [b ɔ l ʃ  ə vik, b ɔ l ʃ evik]    Bolshevik,      Bolshevist  
bolchevisme  [b ɔ l ʃ  ə vism, b ɔ l ʃ evism] nom masculin    Bolshevism  
bolduc  [b ɔ ldyk] nom masculin    type of flat linen or cotton ribbon used for gift wrapping   
bolet  [b ɔ l ɛ ] nom masculin    boletus  
bolide  [b ɔ lid] nom masculin    fast (racing) car    entrer dans une/sortir d'une pièce comme un bolide   to hurtle into a/out of a room 
bolivar  [b ɔ livar] nom masculin    bolivar  
Bolivie  [b ɔ livi] nom propre féminin  (la) Bolivie   Bolivia 
bolivien    ( féminin  bolivienne )  [b ɔ livj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Bolivian       Bolivien,    Bolivienne     nom masculin, nom féminin    Bolivian  
Bologne  [b ɔ l ɔ  ɲ ] nom propre    Bologna  
bolée  [b ɔ le] nom féminin  bolée de cidre   bowl  ou  bowlful of cider    (in N.W. France, cider is often served in bowls)   
boléro  [b ɔ lero] nom masculin    bolero  
bombage  [b ɔ  n ba ʒ ] nom masculin    spray-painting  
bombance  [b ɔ  n b ɑ  n s] nom féminin    feast    faire bombance   to feast 
bombarde  [b ɔ  n bard] nom féminin  1.    MUSIQUE  [jeu d'orgues]   bombarde,      bombardon   [de Bretagne]   shawm    2.    ARMEMENT    bombarde   
bombardement  [b ɔ  n bard ə m ɑ  n ] nom masculin  1.    MILITAIRE  [avec des obus]   shelling   [avec des bombes]   bombing    (substantif non comptable)       bombardement aérien   a.   aerial attack   b. [raid]  air raid   les bombardements aériens  [sur Londres]  the Blitz   2.  [lancement de projectiles]   showering,      pelting    bombardement atomique   PHYSIQUE   atomic bombardment  
bombardement atomique    PHYSIQUE   atomic bombardment 
bombardement aérien    a.   aerial attack   b. [raid]  air raid 
bombarder  [b ɔ  n barde] verbe transitif  1.    MILITAIRE  [avec des obus]   to shell   [avec des bombes]   to bomb    2.  [avec des projectiles]   to shower,      to pelt     PHYSIQUE    to bombard    bombarder quelqu'un de questions    (figuré)     to bombard somebody with questions   3.     (familier)      (suivi d'un nom)    [promouvoir]  il a été bombardé responsable du projet   he found himself catapulted into the position of project leader  
bombardier  [b ɔ  n bardje] nom masculin  1.    AÉRONAUTIQUE    &  MILITAIRE  [avion]   bomber   [pilote]   bombardier    2.    ENTOMOLOGIE    bombardier (beetle)   
Bombay  [b ɔ  n b ɛ ] nom propre    Bombay  
bombe  [b ɔ  n b] nom féminin  1.    MILITAIRE    &  PHYSIQUE NUCLÉAIRE    bomb    bombe A  ou  atomique   atom  ou  atomic bomb   la bombe atomique   the Bomb   bombe à billes/fragmentation/neutrons   cluster/fragmentation/neutron bomb   bombe H   H bomb   bombe à hydrogène   hydrogen bomb   bombe incendiaire   firebomb   bombe à retardement    (sens propre & figuré)     time bomb   arriver comme une bombe   to come like a bolt out of the blue   2.  [aérosol]   spray    bombe insecticide   fly    (UK)    ou  bug    (US)   spray   3.    ÉQUITATION    riding hat  ou  cap    4.    CUISINE   bombe glacée   bombe   5.    MÉDECINE   bombe au cobalt   cobalt therapy unit   6.     (familier)    [fête]   feast,      spree    faire la bombe   to whoop it up, to have a riotous old time  
bombe A    atom  ou  atomic bomb 
bombe au cobalt    cobalt therapy unit 
bombe fragmentation    cluster/fragmentation/neutron bomb bombe à billes/fragmentation/neutrons
bombe glacée    bombe 
bombe H    H bomb 
bombe incendiaire    firebomb 
bombe insecticide    fly    (UK)    ou  bug    (US)   spray 
bombe neutrons    cluster/fragmentation/neutron bomb bombe à billes/fragmentation/neutrons
bombe à billes    cluster/fragmentation/neutron bomb bombe à billes/fragmentation/neutrons
bombe à billes/fragmentation/neutrons    cluster/fragmentation/neutron bomb bombe à billes/fragmentation/neutrons
bombe à hydrogène    hydrogen bomb 
bombe à retardement     (sens propre & figuré)     time bomb 
bombement  [b ɔ  n bm ɑ  n ] nom masculin  1.  [renflement]   bulge    2.    TRAVAUX PUBLICS    camber   
bomber  [b ɔ  n be] verbe transitif  1.    TRAVAUX PUBLICS    to camber    2.  [gonfler]  bomber le torse   a.    (sens propre)     to stick out one's chest   b.    (figuré)     to swagger about   3.  [slogan]   to spray,      to spray-paint   [b ɔ  n be] verbe intransitif  1.  [route]   to camber    2.     (familier)    [se dépêcher]   to belt along   
bomber  [b ɔ  n b ɶ r] nom masculin    bomber jacket  
bombyx  [b ɔ  n biks] nom masculin    bombyx    bombyx du mûrier   silkworm moth 
bombé    ( féminin    bombée )  [b ɔ  n be] adjectif  1.  [renflé - paroi]   bulging; [ - front]   bulging,      domed; [ - poitrine, torse]   thrown out,      stuck out; [ - forme]   rounded    2.    TRAVAUX PUBLICS    cambered   
bon    ( féminin  bonne )  [b ɔ  n, b ɔ n]   (devant nm commençant par voyelle ou 'h' muet [b ɔ n])   adjectif  A. [QUI CONVIENT, QUI DONNE SATISFACTION]  1.  [en qualité - film, récolte, résultat, connaissance]   good    viande de bonne qualité   good-quality meat   elle parle un bon espagnol   she speaks good Spanish, her Spanish is good   de bonnes notes   ÉDUCATION   good  ou  high marks    (UK)    ou  grades    (US)     2.  [qui remplit bien sa fonction - matelas, siège, chaussures, éclairage, freins]   good; [ - cœur, veines, charpente, gestion, investissement]   good,      sound    il a une bonne santé   he's in good health, his health is good   une bonne vue, de bons yeux   good eyesight    SPORT  [au tennis]   good    la balle est bonne   the ball's in   les bonnes vieilles méthodes   the good old methods   3.  [qui n'est pas périmé - nourriture]   all right; [ - document, titre de transport]   valid    le lait n'est plus bon   the milk's gone off    (UK)    ou  has turned   la colle n'est plus bonne   the glue isn't usable any more   4.  [compétent]   good    bon père et bon époux   a good father and husband   en bon professeur, il me reprend lorsque je fais des fautes   he corrects my mistakes, as any good teacher would   être/ne pas être bon en maths   to be good/bad at maths   nos bons clients   our good  ou  regular customers   5.  [digne de]  bon à   :   les piles sont bonnes à jeter   the batteries can go straight in the bin    (UK)    ou  trash can    (US)     la table est tout juste bonne à faire du petit bois   the table is just about good enough for firewood   à quoi bon?   what for?   je pourrais lui écrire, mais à quoi bon?   I could write to her but what would be the point?   il y a un restaurant là-bas  2014;  c'est bon à savoir   there's a restaurant there  2014;  that's worth knowing  ou  that's good to know   6.  [condamné à]  bon pour   :   il est bon pour 15 ans (de prison)   he's going to get 15 years in prison   je suis bonne pour recommencer   I'll have to do it (all over) again   on est bons pour une amende    (familier)     we're in for a fine   B. [PLAISANT]  1.  [agréable - repas, odeur]   good,      nice; [ - soirée, vacances]   good,      nice,      pleasant    ton gâteau était très bon   your cake was very good  ou  nice   l'eau du robinet n'est pas bonne   the tap water isn't very nice  ou  doesn't taste very nice   avoir une bonne odeur   to smell good  ou  nice   viens te baigner, l'eau est bonne!   come for a swim, the water's lovely and warm!   avoir une bonne tête  ou  bouille    (familier)     to have a nice  ou  a friendly face   c'est si bon de ne rien faire!   it feels so good to be doing nothing!   bon anniversaire!   happy birthday!   bonne (et heureuse) année!   happy new year!   bonne chance!   good luck!   bonne journée!   have a nice day!   bon voyage!   have a nice  ou  good trip!     (en intensif)     un bon grog bien chaud    (familier)     a nice hot toddy   elle est bien bonne celle-là!   a.    (ironique)     that's a good one!   b.   that's a bit much!   bon temps   :   prendre  ou  se donner  ou  se payer   (familier)    du bon temps   to have fun, to have a great  ou  good time   le bon vieux temps   the good old days   2.  [favorable, optimiste - prévisions, présage, nouvelle]   good    c'est (un) bon signe   it's a good sign   la météo est bonne   the weather forecast is good   C. [JUSTE, ADÉQUAT]  1.  [correct - numéro de téléphone]   right; [ - réponse, solution]   correct,      right    c'est la bonne rue   it's the right street   2.  [opportun]   right,      convenient,      appropriate    l'héritage est arrivé au bon moment pour elle   the inheritance came at the right time  ou  at a convenient time for her   je suis arrivé au bon moment pour les séparer   I got there in time to separate them   juger  ou  trouver bon de/que   to think it appropriate  ou  fitting to/that   elle n'a pas jugé bon de s'excuser   she didn't find that she needed to  ou  she didn't see fit to apologize   il serait bon de préciser l'heure de la réunion   it would be a good thing  ou  idea to give the time of the meeting   comme/où/quand/si bon vous semble   as/wherever/whenever/if you see fit   3.  [bénéfique, salutaire]   good,      beneficial    c'est bon pour la santé   it's good for you, good for your health   le bon air de la campagne   the good  ou  fresh country air   4.    (familier & locution)     c'est bon!   a. [c'est juste]  that's right!   b. [ça suffit]  that'll do!   c. [c'est d'accord]  OK!   c'est bon?   OK?   D. [MORALEMENT]  1.  [décent, honnête - conduite]   good,      proper; [ - influence, mœurs]   good    avoir de bonnes lectures   to read the right kind of books   ils n'ont pas bonne réputation   they don't have much of a reputation   2.  [bienveillant - personne]   good,      kind,      kindly    Dieu est bon   RELIGION   God is merciful   je suis déjà bien bon de te prêter ma voiture!   it's kind  ou  decent enough of me to lend you my car as it is!   bon cœur   :   avoir bon cœur   to be kind-hearted   de bon cœur   willingly   tenez, prenez, c'est de bon cœur   please have it, I'd love you to   le Bon Dieu   the (good) Lord   3.  [amical - relation]  avoir de bons rapports avec quelqu'un   to be on good terms with somebody   4.  [brave]   good    c'est une bonne petite   she's a nice  ou  good girl   et en plus ils boivent, mon bon Monsieur!   and what's more they drink, my dear man!   E. [EN INTENSIF]  1.  [grand, gros]   good    une bonne averse   a heavy shower (of rain)   une bonne tranche   a thick slice   elle fait un bon 42   she's a 14 or a 16, she's a large 14   ça a duré une bonne minute   it lasted a good minute or so   2.  [fort, violent]  un bon coup  [heurt]  a hefty  ou  full blow   une bonne fessée   a good  ou  sound spanking   pleurer un bon coup    (familier)     to have a good cry   3.  [complet, exemplaire]   good    le mur a besoin d'un bon lessivage   the wall needs a good scrub   arriver  ou  être bon dernier   to bring up the rear   une bonne fois pour toutes   once and for all,    bonne     [b ɔ  n, b ɔ n]   (devant nm commençant par voyelle ou 'h' muet [b ɔ n])   nom masculin, nom féminin  1.  [personne vertueuse]   good person    2.  [personne idéale, chose souhaitée]   right one    je crois que c'est enfin le bon   a.    (familier)    [lors d'un recrutement]  I think we've got our man at last   b. [lors d'une rencontre amoureuse]  I think it's Mister Right at last  nom masculin  1.  [dans les films]   goody,      goodie    les bons et les méchants   the goodies and the baddies, the good guys and the bad guys   2.  [chose de qualité]  n'acheter que du bon   to buy only good quality   il y a du bon dans votre dissertation   there are some good points in your essay   avoir du bon   to have something good about it   3.  [ce qui est moral]  le bon   good   4.  [coupon]   coupon,      voucher    bon d'achat   gift token   bon de caisse   cash voucher   bon de commande   order form   bon de garantie   guarantee   bon de livraison   delivery slip   bon de réduction   discount coupon   5.    FINANCE   bon d'épargne   savings bond  ou  certificate   bon du Trésor   treasury bill  adverbe  1.    MÉTÉOROLOGIE   faire bon   :   il fait bon ici   it's nice and warm here   2.     (suivi d'un infinitif)     il ne faisait pas bon être communiste alors   it wasn't advisable to be a communist in those days  interjection  1.  [marque une transition]   right,      so,      well now    bon, où en étais-je?   well now  ou  right  ou  so, where was I?   2.  [en réponse]   right,      OK,      fine    bon d'accord, allons-y   OK then, let's go       bon à rien    ( féminin    bonne à rien )  locution adjectivale  1.  [inutile]  je suis trop vieux, je ne suis plus bon à rien   I'm too old, I'm useless  ou  no good now   2.  [incompétent]   useless,      hopeless        bon à rien,   bonne à rien     nom masculin, nom féminin [personne sans valeur]   good-for-nothing   [personne incompétente]   useless individual       bon à tirer   nom masculin    final corrected proof    donner le bon à tirer   to pass for press    bonne femme   nom féminin    (familier)     1.  [petite fille]  une petite bonne femme adorable   a lovely little girl   2.  [femme]   woman    une vieille bonne femme   an old biddy    bonne femme   locution adjectivale  1.    CUISINE    cooking term used in the names of simple country dishes     2.    COUTURE   des rideaux bonne femme   old-fashioned curtains with tie-backs and frilled edges   
bon de caisse    cash voucher 
bon de commande    order form 
bon de garantie    guarantee 
bon de livraison    delivery slip 
bon de réduction    discount coupon 
Bon Dieu    the (good) Lord 
bon Dieu    the good Lord 
bon du Trésor    treasury bill 
bon enfant  [b ɔ n ɑ  n f ɑ  n ] adjectif invariable [caractère]   good-natured,      easy-going   [atmosphère]   relaxed,      informal  
bon faiseur    a first-class tailor 
Bon Pasteur    the Good Shepherd 
bon sens, sens commun    common sense 
bon usage    correct usage 
bon vivant    a bon viveur, a connoisseur of the good things in life 
bon à tirer     ‘ passed for press ’  
bon-papa  [b ɔ  n papa]  ( pluriel    bons-papas )  nom masculin    (vieilli)      grand-papa  
bonapartisme  [b ɔ napartism] nom masculin    Bonapartism  
bonapartiste  [b ɔ napartist] adjectif & nom masculin et féminin    Bonapartist  
bonasse  [b ɔ nas] adjectif    (péjoratif)      easy-going,      soft  
bonbon  [b ɔ  n b ɔ  n ] nom masculin    sweet    (UK),        candy    (US)      bonbon acidulé   acid drop   bonbon à la menthe   mint 
bonbon acidulé    acid drop 
bonbonne  [b ɔ  n b ɔ n] nom féminin [pour le vin]   demijohn   [pour des produits chimiques]   carboy  
bonbonnière  [b ɔ  n b ɔ nj ɛ r] nom féminin  1.  [boîte]   sweet    (UK)    ou  candy    (US)   box    2.  [appartement]   bijou flat    (UK)    ou  apartment    (US)     
bond  [b ɔ  n ] nom masculin  1.  [d'une balle]   bounce    prendre  ou  saisir une remarque au bond   to pounce on a remark   prendre  ou  saisir la balle au bond   a.    (sens propre)     to catch the ball on the bounce  ou  rebound   b.    (figuré)     to seize the opportunity   2.  [saut]   jump,      leap    faire un bond  [d'effroi, de surprise]  to leap up   faire des bonds   a.    (sens propre)     to jump up and down   b.    (figuré)     to go up and down   faire un bond en avant   a. [économie]  to boom   b. [prix, loyer]  to soar   c. [recherche]  to leap forward   ne faire qu'un bond   :   je n'ai fait qu'un bond jusqu'à chez vous quand j'ai su la nouvelle   I rushed to your place when I heard the news   se lever d'un bond   to leap up   avancer  ou  progresser par bonds   to progress in leaps and bounds   3.    SPORT    jump    4.     (locution)     faire faux bond à quelqu'un   a. [ne pas se présenter]  to leave somebody high and dry   b. [décevoir]  to let somebody down  
bonde  [b ɔ  n d] nom féminin  1.  [ouverture - d'un bassin]   sluice gate; [ - d'un tonneau]   bunghole; [ - d'un lavabo]   plughole    2.  [bouchon - d'un tonneau]   bung,      stopper; [ - d'un lavabo]   plug   
bondieuserie  [b ɔ  n djøzri] nom féminin  1.  [objet]   religious trinket    des bondieuseries   religious knick-knacks   2.  [bigoterie]   religiosity   
bondir  [b ɔ  n dir] verbe intransitif  1.  [sauter]   to bounce,      to bound,      to leap (up)    bondir de   :   bondir de joie   to leap for joy   bondir sur  [pour importuner, semoncer]  to pounce on   faire bondir  [d'indignation, de colère]  :   ça va le faire bondir   he'll hit the roof, he'll go mad   2.  [courir]   to dash,      to rush    quand il a appris l'accident, il a bondi jusqu'à l'hôpital/chez elle   when he heard about the accident, he rushed (over) to the hospital/her place  
bondissement  [b ɔ  n dism ɑ  n ] nom masculin    (littéraire)    [d'un poulain]   bouncing,      bounding   [d'un agneau]   gambolling  
bondé    ( féminin    bondée )  [b ɔ  n de] adjectif    packed,      jam-packed    le train était bondé   the train was packed (with people) 
bonheur  [b ɔ n ɶ r] nom masculin  1.  [chance]   luck    par bonheur   fortunately, luckily   connaître son bonheur   :   tu ne connais pas ton bonheur!   you don't know when you're lucky  ou  how lucky you are!   porter bonheur à quelqu'un   to bring somebody luck   2.  [contentement]   happiness    faire le bonheur de quelqu'un  [le contenter]  to make somebody happy, to bring somebody happiness   trouver le bonheur   to find happiness   trouver son bonheur   :   as-tu trouvé ton bonheur?   did you find what you were looking for?       au petit bonheur (la chance)   locution adverbiale    haphazardly  bonheur
bonheur-du-jour  [b ɔ n ɶ rdy ʒ ur]  ( pluriel    bonheurs-du-jour )  nom masculin    escritoire,      writing table  
bonhomie  [b ɔ n ɔ mi] nom féminin    geniality,      bonhomie  
bonhomme  [b ɔ n ɔ m]  ( pluriel  bonshommes   [b ɔ  n z ɔ m] )     (familier)    nom masculin  1.  [homme]   chap    2.  [partenaire]   old man,      fellow    (vieilli)     [garçon]   little chap  ou  lad    allez viens, mon petit bonhomme   come along, little man   3.  [figure]   man    bonhomme de neige   snowman   4.     (locution)     aller  ou  continuer son petit bonhomme de chemin   to go  ou  to carry on at one's own pace  [b ɔ n ɔ m]  ( pluriel  bonshommes   [b ɔ  n z ɔ m] )     (familier)    adjectif [air, caractère]   good-natured,      good-tempered   [atmosphère]   relaxed,      informal  
bonhomme de neige    snowman 
boni  [b ɔ ni] nom masculin  1.  [bonus]   bonus    2.  [prime]   bonus   
boniche  [b ɔ ni ʃ ]    (familier & péjoratif)     →   bonniche 
bonification  [b ɔ nifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.    AGRICULTURE    improvement    2.    SPORT  [avantage]   advantage,      extra points    3.  [somme allouée]   profit    4.  [rabais]   discount,      reduction    5.    ÉCONOMIE   bonification d'intérêts   interest relief  
bonification d'intérêts    interest relief 
bonifier  [b ɔ nifje] verbe transitif  1.    AGRICULTURE    to improve    2.  [adoucir - caractère]   to improve,      to mellow    3.  [payer]   to pay as a bonus    4.    ÉCONOMIE    to credit     se bonifier   verbe pronominal intransitif [caractère]   to mellow,      to improve  
boniment  [b ɔ nim ɑ  n ] nom masculin  1.    COMMERCE    sales talk  ou  patter    faire le boniment   to deliver the sales patter  ou  spiel   faire du boniment à    (familier)     to sweet-talk, to soft-soap   2.     (familier)    [mensonge]   tall story    tout ça, c'est des boniments   that's a load of claptrap  ou  guff   arrête tes boniments   stop fibbing  
bonimenteur,   bonimenteuse     [b ɔ nim ɑ  n t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (péjoratif)    [menteur]   smooth talker  
bonite  [b ɔ nit] nom féminin    bonito  
bonjour  [b ɔ  n  ʒ ur] nom masculin  1.  [salutation - généralement]   hello; [ - le matin]   good morning; [ - l'après-midi]   good afternoon    vous lui donnerez le bonjour  ou  vous lui direz bonjour de ma part   say hello for me   vous avez le bonjour de Martin   Martin sends his love   bien le bonjour chez vous   regards to everybody (back home)   2.     (familier)    [exprime la difficulté]  pour le faire aller à l'école, bonjour!   no way can you get him to go to school!   je n'ai pas fait de gym depuis un mois, bonjour les courbatures!   I haven't done any exercise for a month, I'm going to ache, let me tell you!  
Bonn  [b ɔ n] nom propre    Bonn  
bonne  [b ɔ n] féminin   →    bon   [b ɔ n] nom féminin  1.  [domestique]   maid    bonne d'enfants   nanny    (UK), child's nurse    (US)     bonne à tout faire   servant   2.     (familier)    [chose plaisante]  il m'en a dit  ou  raconté une bien bonne   he told me a good one   3.     (locution)     avoir quelqu'un à la bonne   to like somebody, to be in (solid) with somebody    (US)     en avoir de bonnes   :   tu en as de bonnes!   are you kidding?  
bonne adresse    a. [magasin]  a good shop   (UK)    ou  store    (US)     b. [restaurant]  a good restaurant   c. [hôtel]  a good hotel 
bonne d'enfants    nanny    (UK), child's nurse    (US)   
bonne nature    a good sort 
bonne sœur     (familier)     nun 
bonne volonté    willingness 
bonne à tout faire    servant 
Bonne-Espérance  [b ɔ n ɛ sper ɑ  n s] nom propre  le cap de Bonne-Espérance   the Cape of Good Hope 
bonne-maman  [b ɔ nmam ɑ  n ]  ( pluriel    bonnes-mamans )  nom féminin    (vieilli)      grand-mama  
bonne/mauvaise action    good/evil deed 
bonne/mauvaise passe  [commerce]  :   être dans une bonne passe   to be thriving 
bonnement  [b ɔ nm ɑ  n ] adverbe  je lui ai dit tout bonnement ce que je pensais   I quite simply told him what I thought 
bonnes œuvres    charity 
bonnet  [b ɔ n ɛ ] nom masculin  1.  [coiffe - de femme, d'enfant]   hat,      bonnet; [ - de soldat, de marin]   hat    bonnet d'âne   dunce's cap   bonnet de bain   swimming cap   bonnet d'évêque    (figuré)     parson's nose   bonnet de nuit   a.   nightcap   b.    (figuré & péjoratif)     wet blanket   bonnet à poils   busby, bearskin   bonnet phrygien   cap of liberty, Phrygian cap   c'est bonnet blanc et blanc bonnet   it's six of one and half a dozen of the other, it's all much of a muchness    (UK)     2.    ZOOLOGIE    reticulum    3.  [d'un soutien-gorge]   cup   
bonnet d'âne    dunce's cap 
bonnet d'évêque     (figuré)     parson's nose 
bonnet de bain    swimming cap 
bonnet de nuit    a.   nightcap   b.    (figuré & péjoratif)     wet blanket 
bonnet phrygien    cap of liberty, Phrygian cap 
bonnet à poils    busby, bearskin 
bonneteau    ( pluriel    bonneteaux )  [b ɔ nto] nom masculin    three-card trick  
bonneterie  [b ɔ n ɛ tri] nom féminin  1.  [commerce]   hosiery business  ou  trade    2.  [industrie]   hosiery-making (industry)   
bonnetier,   bonnetière     [b ɔ ntje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [fabricant]   hosier    2.  [ouvrier]   hosiery worker   
bonniche  [b ɔ ni ʃ ] nom féminin    (familier & péjoratif)      maid,      skivvy   (UK)      faire la bonniche   to skivvy   (UK), to do all the dirty work 
bonsaï  [b ɔ nzaj] nom masculin    bonsai  
bonsoir  [b ɔ  n swar] nom masculin  1.  [en arrivant]   good evening   [en partant]   good night    2.     (familier)    [emploi expressif]  ils paient les heures, mais pour les frais, bonsoir!   they pay for your time, but when it comes to expenses, you might as well forget it!   mais bon sang de bonsoir, où est-il passé?   damn, where has he gone now?  
bonté  [b ɔ  n te] nom féminin [bienveillance]   kindness,      goodness    elle l'a fait par pure bonté d'âme   she did it purely out of the goodness of her heart   ayez la bonté de...   please be so kind as to...    bonté divine!, bonté du ciel!   good gracious!    bontés   nom féminin pluriel    (littéraire)      kindness,      kindnesses  
bonus  [b ɔ nys] nom masculin [dans les assurances]   no-claim  ou  no-claims bonus  
bonze  [b ɔ  n z] nom masculin  1.    RELIGION    buddhist priest  ou  monk,      bonze    2.     (familier, péjoratif & figuré)      big cheese    un vieux bonze   a pontificating old fool  
book  [buk] nom masculin    (familier)      pressbook,      portfolio  
bookmaker  [bukm ɛ k ɶ r] nom masculin    bookmaker  
booké    ( féminin    bookée )  [buke] adjectif    (familier)      booked-up,      busy  
booléen    ( féminin    booléenenne )  [bule ɛ  n, bule ɛ n] adjectif    Boolean  
boom  [bum] nom masculin  1.  [développement]   boom,      expansion    le boom de la natalité   the baby boom   2.    BOURSE    boom   
boomer  [bum ɶ r] nom masculin   ACOUST    woofer  
boomerang  [bumr ɑ  n g] nom masculin    boomerang    faire boomerang   (figuré), avoir un effet boomerang   (figuré)      to boomerang 
booster  [buste] verbe transitif    to boost  
boots  [buts] nom masculin pluriel    (desert) boots  
bop  [b ɔ p] nom masculin    bop  
boqueteau    ( pluriel    boqueteaux )  [b ɔ kto] nom masculin    coppice,      copse  
borate  [b ɔ rat] nom masculin    borate  
borborygme  [b ɔ rb ɔ rigm] nom masculin  1.  [gargouillement]   rumble,      gurgle,      borborygmus    (terme spécialisé)      2.     (péjoratif)    [paroles]   mumble   
borchtch  [b ɔ rt ʃ ] nom masculin    borsch,      borscht  
bord  [b ɔ r] nom masculin  1.  [côté - d'une forêt, d'un domaine]   edge; [ - d'une route]   side    sur le bord de   on the edge of   sur le bord de la route   by the roadside   sur les bords de   :   sur les bords du fleuve   a. [généralement]  on the river bank   b. [en ville]  on the waterfront   sur les bords de Seine   on the embankment (in Paris), on the banks of the Seine   regagner le bord   a. [de la mer]  to get back to the shore  ou  beach   b. [d'une rivière]  to get back to the bank   c. [d'une piscine]  to get back to the side   le bord du trottoir   the kerb   le bord  ou  les bords de mer   the seaside   2.  [pourtour - d'une plaie]   edge; [ - d'une assiette, d'une baignoire]   rim,      edge; [ - d'un verre]   rim    remplir un verre jusqu'au bord   to fill a glass to the brim  ou  to the top   3.    COUTURE  [non travaillé]   edge   [replié et cousu]   hem   [décoratif]   border    chapeau à larges bords   wide-brimmed  ou  broad-brimmed hat   4.    NAUTIQUE  [côté, bastingage]   side    jeter  ou  balancer   (familier)   quelque chose par-dessus bord   to throw  ou  to chuck something overboard   tirer des bords   to tack  [navire]  les hommes du bord   the crew   5.  [opinion]   side    nous sommes du même bord   we're on the same side    à bord   locution adverbiale   AUTOMOBILE    on board     AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE    aboard,      on board    avant de monter à bord   before boarding  ou  going aboard    à bord de   locution prépositionnelle    on board    à bord d'un navire/d'une voiture   on board a ship/car   monter à bord d'un bateau/avion   to board a boat/plane    au bord de   locution prépositionnelle  1.  [en bordure de]  se promener au bord de l'eau/la mer   to walk at the water's edge/the seaside   s'arrêter au bord de la route   to stop by the roadside   2.  [à la limite de]   on the brink  ou  verge of,      very close to    au bord des larmes/de la dépression   on the verge of tears/a nervous breakdown   être au bord de l'abîme   to be on the verge of ruin       bord à bord   locution adverbiale    edge to edge     de bord   locution adjectivale [journal, livre, commandant]   ship's     sur les bords   locution adverbiale    slightly,      a touch    il est un peu radin sur les bords   he's a bit tight-fisted 
bordage  [b ɔ rda ʒ ] nom masculin  1.    COUTURE    hedging,      hemming    2.    NAUTIQUE  [en bois]   planking   [en fer]   plating    ajuster des bordages   a. [en bois]  to adjust planks   b. [en fer]  to adjust plates   3.     (Québec)      inshore ice   
Bordeaux  [b ɔ rdo] nom propre    Bordeaux  
bordeaux  [b ɔ rdo] adjectif invariable [grenat]   burgundy    (modificateur),        claret    (modificateur)      [b ɔ rdo] nom masculin    Bordeaux (wine)    un bordeaux rouge   a red Bordeaux, a claret   un bordeaux blanc   a white Bordeaux 
bordel     (très familier)    [b ɔ rd ɛ l] nom masculin  1.  [hôtel de passe]   brothel,      whorehouse    2.  [désordre]   shambles   (singulier),        mess    c'est toujours un vrai bordel chez toi!   your place is always a shambles!   mettre le bordel dans une pièce/réunion   to turn a room into a pigsty/a meeting into a shambles     (très familier)    [b ɔ rd ɛ l] interjection    dammit,      hell  
Bordelais  [b ɔ rd ə l ɛ ] nom propre masculin  le Bordelais   the Bordelais (region) 
bordelais    ( féminin    bordelaise )  [b ɔ rd ə l ɛ,  ɛ z] adjectif  1.  [de Bordeaux]   from Bordeaux    2.  [du Bordelais]   from the Bordeaux area     Bordelais,   Bordelaise     nom masculin, nom féminin    inhabitant of or person from Bordeaux      bordelaise   nom féminin  1.  [bouteille]   Bordeaux bottle    2.    CUISINE   à la bordelaise   in shallots and red wine  
border  [b ɔ rde] verbe transitif  1.  [garnir]   to edge,      to trim    border quelque chose de   to trim  ou  to edge something with   2.  [en se couchant]  va te coucher, je viendrai te border   go to bed, I'll come and tuck you in   3.  [délimiter]   to line    la route est bordée de haies   the road is lined with hedges   4.    NAUTIQUE  [de planches]   to plank   [de tôles]   to plate   [voile]   to haul on   
bordereau    ( pluriel    bordereaux )  [b ɔ rd ə ro] nom masculin  1.    FINANCE    &  COMMERCE    note,      slip    bordereau d'achat   purchase note   bordereau de caisse   cash statement   bordereau de salaire   salary advice, wages slip   bordereau de vente   sales slip   bordereau de versement   paying-in slip    (UK), deposit slip    (US)     2.    DROIT   bordereau des pièces   docket  
bordereau d'achat    purchase note 
bordereau de caisse    cash statement 
bordereau de salaire    salary advice, wages slip 
bordereau de vente    sales slip 
bordereau de versement    paying-in slip    (UK), deposit slip    (US)   
bordereau des pièces    docket 
bordier    ( féminin    bordière )  [b ɔ rdje,  ɛ r] adjectif  1.    NAUTIQUE   navire bordier   lop-sided ship, lopsider   2.    GÉOGRAPHIE   mer bordière   epicontinental sea   3.     (Suisse)    [au bord de l'eau]   waterside   nom masculin  1.     (Suisse)    [riverain]   local resident    2.    NAUTIQUE    lop-sided ship,      lopsider   
bordure  [b ɔ rdyr] nom féminin  1.  [bord - d'un évier]   edge; [ - d'un verre]   edge,      brim; [ - d'une plate-bande]   border,      edge; [ - d'une cheminée]   surround    (UK),        border    (US)      la bordure du trottoir   the kerb  [bande décorative]   border    2.  [vêtement]   border,      edge   [d'un chapeau]   brim     en bordure de   locution prépositionnelle  habiter une maison en bordure de mer   to live in a house by the sea 
bordé  [b ɔ rde] nom masculin  1.    NAUTIQUE  [en bois]   planking   [en fer]   plating    2.    COUTURE    (piece of) trimming   
bordée  [b ɔ rde] nom féminin  1.    NAUTIQUE  [canons, salve]   broadside   [distance]   tack    tirer des bordées   to tack   tirer une bordée    (familier & figuré)     to paint the town red  [partie de l'équipage]   watch    2.     (figuré)    [série]  une bordée d'insultes    (figuré)     a torrent  ou  stream of abuse   3.     (Québec)     bordée de neige   heavy snowfall  
bordée de neige    heavy snowfall 
bordélique     (très familier)    [b ɔ rdelik] adjectif [chambre]   messy   [écriture, esprit]   chaotic    il est vraiment bordélique!   he leaves such a mess everywhere! 
borgne  [b ɔ r ɲ ] adjectif  1.  [personne]   one-eyed    2.  [fenêtre, mur]   obstructed    3.  [mal fréquenté - hôtel]   shady   [b ɔ r ɲ ] nom masculin et féminin    one-eyed person,      one-eyed man     ( feminine      woman )     
borique  [b ɔ rik] adjectif    boric    acide borique   boric acid 
bornage  [b ɔ rna ʒ ] nom masculin    boundary marking    procéder au bornage d'un terrain   to mark the boundaries of a plot 
borne  [b ɔ rn] nom féminin  1.  [pour délimiter]   boundary stone,      landmark    borne kilométrique   milepost   rester planté comme une borne   :   ne reste pas là planté comme une borne!   don't just stand there!   2.  [point]  borne d'appel d'urgence   emergency call box   3.  [pour marquer un emplacement]   bollard    4.     (familier)    [kilomètre]   kilometre    5.    ÉLECTRICITÉ    terminal    6.    INFORMATIQUE   borne interactive  ou  multimédia   electronic  ou  interactive kiosk,      interactive terminal    bornes   nom féminin pluriel    (figuré)      bounds,      limits    dépasser  ou  passer les bornes   to go too far   son ambition n'a  ou  ne connaît pas de bornes   his ambition knows no bounds 
borne kilométrique    milepost 
borner  [b ɔ rne] verbe transitif  1.  [délimiter - champ, terrain]   to mark off  ou  out    (separable),        to mark the boundary of    2.  [restreindre]   to limit,      to restrict     se borner à   verbe pronominal plus préposition  1.  [se limiter à]   to be limited  ou  restricted to    nos relations se sont bornées à quelques échanges sur le palier   our relationship was never more than the odd conversation on the landing   2.  [se contenter de]   to limit  ou  to restrict oneself to    bornez-vous à l'essentiel   don't stray from the essentials  
borné    ( féminin    bornée )  [b ɔ rne] adjectif [individu]   narrow-minded   [esprit]   narrow    tu es vraiment borné   you're so narrow-minded!, you have such a limited outlook! 
Bornéo  [b ɔ rneo] nom propre    Borneo    à Bornéo   in Borneo 
bortsch  [b ɔ rt ʃ ]   →   borchtch 
boréal    ( féminin    boréale,    pluriel masculin    boréals    ou     boréaux )  [b ɔ real, o] adjectif    boreal,      North    (modificateur)     
boskoop  [b ɔ sk ɔ p] nom féminin    Boskoop apple  
bosniaque  [b ɔ snjak] adjectif    Bosnian       Bosniaque   nom masculin et féminin    Bosnian  
Bosnie  [b ɔ sni] nom propre féminin  (la) Bosnie   Bosnia 
Bosnie-Herzégovine  [b ɔ sni ɛ rzeg ɔ vin] nom propre féminin  (la) Bosnie-Herzégovine   Bosnia-Herzegovina 
bosnien    ( féminin    bosnienne )  [b ɔ snj ɛ  n,  ɛ n]   →   bosniaque 
Bosphore  [b ɔ sf ɔ r] nom propre masculin  le Bosphore   the Bosphorus, the Bosporus 
bosquet  [b ɔ sk ɛ ] nom masculin    coppice,      copse  
boss  [b ɔ s] nom masculin    (familier)      boss  
bosse  [b ɔ s] nom féminin  1.  [à la suite d'un coup]   bump,      lump    se faire une bosse   to get a bump   2.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE  [protubérance]   hump    3.  [du sol]   bump   [en ski]   mogul    un terrain plein de bosses   a bumpy piece of ground   4.     (locution)     avoir la bosse des maths/du commerce   to be a born mathematician/businessman    en bosse   locution adjectivale   ART    embossed  
bosselage  [b ɔ sla ʒ ] nom masculin    embossing  
bosseler  [b ɔ sle] verbe transitif  1.    ART    to emboss    2.  [faire des bosses à]   to dent   
bossellement  [b ɔ s ɛ lm ɑ  n ] nom masculin    denting  
bosselure  [b ɔ slyr] nom féminin    (irregular) bumps  
bosser  [b ɔ se]    (familier)    verbe intransitif    to work    j'ai bossé toute la nuit pour cet examen   I stayed up all night working for that exam  [b ɔ se]    (familier)    verbe transitif    to swot up   (separable)      (UK),        to grind away at   (US)    
bosseur    ( féminin  bosseuse )  [b ɔ s ɶ r, øz]    (familier)    adjectif  être bosseur   to work hard, to be hardworking,    bosseuse     [b ɔ s ɶ r, øz]    (familier)    nom masculin, nom féminin    hard worker  
bossu    ( féminin    bossue )  [b ɔ sy] adjectif    humpbacked,      hunchbacked    être bossu   to be humpbacked, to have a hump  ou  humpback,   bossue     [b ɔ sy] nom masculin, nom féminin    humpback,      hunchback    rire  ou  rigoler   (familier)    ou  se marrer   (familier)    comme un bossu   to laugh fit to burst, to laugh oneself silly 
Boston  [b ɔ st ɔ n] nom propre    Boston  
bot    ( féminin    bote )  [bo, b ɔ t] adjectif  pied bot   club foot 
botanique  [b ɔ tanik] adjectif    botanical   [b ɔ tanik] nom féminin    botany  
botaniste  [b ɔ tanist] nom masculin et féminin    botanist  
botte  [b ɔ t] nom féminin  1.  [chaussure]   (high) boot    bottes en caoutchouc   gumboots    (UK), wellington boots    (UK), rubber boots    (US)     bottes de sept lieues   seven-league boots   avoir quelqu'un à sa botte   to have somebody under one's thumb   cirer  ou  lécher les bottes de quelqu'un    (familier)     to lick somebody's boots   sous la botte de l'ennemi   beneath the enemy's heel   2.  [de fleurs, de radis]   bunch   [de paille]   sheaf,      bundle    3.    ESCRIME    thrust    porter une botte à quelqu'un   a.    (sens propre)     to make a thrust at somebody   b.    (figuré)     to hit out  ou  to have a dig at somebody   botte secrète   secret weapon  
botte secrète    secret weapon 
botteleur,   botteleuse     [b ɔ tl ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    trusser  
botter  [b ɔ te] verbe transitif  1.  [chausser - enfant]   to put boots on; [ - client]   to provide boots for,      to sell boots to    2.     (locution)     ça me botte!    (familier)     it's great!   botter le train   (familier)     ou  les fesses   (familier)     ou  le derrière   (familier)     ou  le cul   (très familier)    à quelqu'un   to kick somebody in the pants   se faire botter les fesses  ou  le cul    (très familier)     to get a kick up the backside   3.    SPORT    to kick    il a botté la balle en touche   he kicked the ball into touch   4.     (figuré)     botter en touche   to stall,      to play for time  
bottes de sept lieues    seven-league boots 
bottes en caoutchouc    gumboots    (UK), wellington boots    (UK), rubber boots    (US)   
botteur  [b ɔ t ɶ r] nom masculin   SPORT    kicker  
bottier  [b ɔ tje] nom masculin [fabricant - de bottes]   bootmaker; [ - de chaussures]   shoemaker  
bottillon  [b ɔ tij ɔ  n ] nom masculin    ankle boot  
Bottin  [b ɔ t ɛ  n ] nom masculin    telephone directory,      phone book    le Bottin® mondain   directory of famous people,       ≃  Who's Who?  
bottine  [b ɔ tin] nom féminin    ankle boot  
boubou  [bubu] nom masculin    boubou,      bubu  
bouc  [buk] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    goat,      he-goat,      billy goat    sentir le bouc, puer comme un bouc   to stink to high heaven   bouc émissaire   scapegoat   2.  [barbe]   goatee   
bouc émissaire    scapegoat 
boucan  [buk ɑ  n ] nom masculin    (familier)      din,      racket    faire du boucan   to kick up a din,      to make a racket 
boucaner  [bukane] verbe transitif [viande]   to smoke,      to cure  
boucanier  [bukanje] nom masculin    buccaneer  
bouchage  [bu ʃ a ʒ ] nom masculin  1.  [d'une bouteille]   corking    2.  [d'une fuite]   plugging,      stopping    3.  [d'un trou]   filling up   
bouche  [bu ʃ ] nom féminin  1.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    mouth    ne parle pas la bouche pleine   don't talk with your mouth full   elle me donna sa bouche    (littéraire)     she offered me her lips   dans ta bouche le mot prend toute sa valeur   when you say it  ou  coming from you, the word takes on its full meaning   ce sont toutes les mères qui s'expriment par sa bouche   she's speaking for all mothers   il a six bouches à nourrir   he has six mouths to feed (at home)   je n'ai pas l'intention de nourrir des bouches inutiles   I won't have loafers around here   ça c'est pour  ou  je le garde pour la bonne bouche   a. [nourriture]  I'm keeping this as a treat for later   b. [nouvelle]  I'm keeping the best until last   par le bouche à oreille   through the grapevine, by word of mouth   de bouche à oreille   confidentially   il m'a annoncé la bouche en cœur qu'il ne venait plus   he gaily announced to me that he was no longer coming   ouvrir la bouche    (sens propre)     to open one's mouth   elle n'a pas ouvert la bouche de la soirée    (figuré)     she didn't say a word all evening   il n'a que ce mot/nom à la bouche   he only ever talks about one thing/person   son nom est sur toutes les bouches   her name is on everyone's lips, she's the talk of the town   2.  [orifice - d'un cratère]   mouth; [ - d'un canon]   muzzle    bouche d'air chaud  ou  de chaleur   hot-air vent   bouche d'eau  ou  d'incendie   fire hydrant   bouche d'aération   air vent   bouche d'arrosage   water pipe, standpipe   bouche d'égout   manhole, inspection chamber   bouche de métro   metro entrance, underground entrance    bouches   nom féminin pluriel [d'un fleuve, d'un détroit]   mouth  
bouche d'air chaud    hot-air vent 
bouche d'arrosage    water pipe, standpipe 
bouche d'aération    air vent 
bouche d'eau    fire hydrant 
bouche d'égout    manhole, inspection chamber 
bouche de métro    metro entrance, underground entrance 
bouche-trou  [bu ʃ tru]  ( pluriel    bouche-trous )  nom masculin [personne]   stand-in,      stopgap   [objet]   makeshift replacement  
bouche-à-bouche  [bu ʃ abu ʃ ] nom masculin invariable    mouth-to-mouth resuscitation    faire du bouche-à-bouche à quelqu'un   to give somebody mouth-to-mouth resuscitation  ou  the kiss of life 
boucher  [bu ʃ e] verbe transitif  1.  [fermer - trou]   to fill up    (separable); [ - fuite]   to plug,      to stop; [ - bouteille]   to cork    boucher un trou    (figuré)     to fill a gap   je parie que ça t'en bouche un coin!    (familier)     I bet you're impressed!   2.  [entraver]   to obstruct,      to block    tu me bouches le passage   you're in  ou  blocking my way   la tour nous bouche complètement la vue   the tower cuts off  ou  obstructs our view totally    se boucher   verbe pronominal intransitif  1.  [s'obstruer - tuyau, narine]   to get blocked    2.    MÉTÉOROLOGIE  [temps]   to become overcast     se boucher   verbe pronominal transitif  se boucher le nez   to hold one's nose   se boucher les oreilles   a.    (sens propre)     to put one's fingers in  ou  to plug one's ears   b.    (figuré)     to refuse to listen 
boucher,    bouchère     [bu ʃ e,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    butcher    ce chirurgien est un vrai boucher   this surgeon is a real butcher 
boucherie  [bu ʃ ri] nom féminin  1.  [boutique]   butcher's shop    (UK)    ou  store    (US)      boucherie chevaline   horse-butcher's (shop)   2.  [métier]   butchery    3.  [massacre]   slaughter,      butchery   
boucherie hippophagique    horsemeat butcher's 
bouchon  [bu ʃ  ɔ  n ] nom masculin  1.  [en liège]   cork   [d'un bidon, d'une bouteille en plastique]   cap   [d'une bouteille en verre, d'une carafe]   stopper    vin qui sent le bouchon   corked wine   un bouchon de carafe    (familier)     a huge diamond  ou  rock   tu pousses le bouchon un peu loin    (familier)     you're going a little too far  ou  pushing it a bit   2.  [bonde]   plug    bouchon de cérumen   earwax plug   3.  [poignée de paille, de foin]   wisp    4.     (familier)    [embouteillage]   traffic jam   [à une intersection]   gridlock    5.    PÊCHE    float   
bouchon de carafe     (familier)     a huge diamond  ou  rock 
bouchon de cérumen    earwax plug 
bouchon/gobelet doseur    measuring cap/cup 
bouchonnage  [bu ʃ  ɔ na ʒ ] nom masculin    rubbing down     (of a horse)     
bouchonner  [bu ʃ  ɔ ne] verbe transitif [cheval]   to rub down    (separable)      [bu ʃ  ɔ ne] verbe intransitif  ça bouchonne à partir de 5 h   traffic is heavy from 5 p.m. onwards 
bouchonné    ( féminin    bouchonnée )  [bu ʃ  ɔ ne] adjectif [vin]   corked  
bouché    ( féminin  bouchée )  [bu ʃ e] adjectif  1.  [nez]   blocked   [oreilles]   blocked up    j'ai le nez bouché   my nose is blocked   2.    MÉTÉOROLOGIE  [ciel, horizon, temps]   cloudy,      overcast    3.     (familier)    [idiot]   stupid,      thick   (UK)      4.  [sans espoir - avenir]   hopeless; [ - filière, secteur]   oversubscribed    5.  [bouteille]   corked   [cidre, vin]   bottled   
bouchée  [bu ʃ e] nom féminin  1.  [contenu]   mouthful    il n'a fait qu'une bouchée du petit pain   he swallowed the roll whole   elle n'a fait qu'une bouchée de ses rivales   she made short work of her rivals   mettre les bouchées doubles   to work twice as hard, to put on a spurt   il a acheté ce tableau pour une bouchée de pain   he bought this painting for next to nothing   2.    CUISINE    (vol-au-vent) case    bouchée à la reine   chicken vol-au-vent  [friandise]  bouchée (au chocolat)   chocolate bouchée  
bouchée à la reine    chicken vol-au-vent 
bouclage  [bukla ʒ ] nom masculin  1.    PRESSE  [d'un article]   finishing off   [d'un journal]   putting to bed    c'est mardi le bouclage   the paper's going to bed  ou  to press on Tuesday   2.     (familier)    [d'un coupable]   locking up   [d'un quartier]   surrounding,      sealing off    3.  [d'une ceinture]   fastening,      buckling    4.  [des cheveux]   curling   
boucle  [bukl] nom féminin  1.  [de cheveux]   curl    Boucles d'or   LITTÉRATURE   Goldilocks   2.  [de ceinture]   buckle   [de lacet]   loop   [d'un cours d'eau]   loop,      meander    faire une boucle à un ruban   to loop a ribbon   3.    INFORMATIQUE    loop    4.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   boucle locale (téléphonique)   local (telephone) loop   boucle locale (radio)   wireless local loop,      WLL   5.    SPORT  [en course]   lap        boucle d'oreille   nom féminin    earring  
bouclement  [bukl ə m ɑ  n ] nom masculin    ringing     (of a bullock or a pig)     
boucler  [bukle] verbe transitif  1.  [fermer - ceinture]   to buckle,      to fasten    boucler sa valise   a.    (sens propre)     to shut one's suitcase   b.    (figuré)     to pack one's bags   la boucler   :   toi, tu la boucles!   (familier)      not a word out of you!   2.  [dans une opération policière]  boucler une avenue/un quartier   to seal off an avenue/area   3.     (familier)    [enfermer]   to shut away    (separable),        to lock up    (separable)       je suis bouclé à la maison avec la grippe   I'm stuck at home with the flu   il s'est fait boucler pour six mois   he's been put away for six months   4.  [mettre un terme à - affaire]   to finish off    (separable),        to settle; [ - programme de révisions]   to finish (off)    boucler un journal/une édition   PRESSE   to put a paper/an edition to bed   5.  [équilibrer]  boucler son budget   to make ends meet   il a du mal à boucler ses fins de mois   he's always in the red at the end of the month   6.    AÉRONAUTIQUE   boucler la boucle   to loop the loop   la boucle est bouclée, on a bouclé la boucle   we're back to square one   7.  [cheveux, mèches]   to curl   [bukle] verbe intransitif  1.  [cheveux]   to curl,      to be curly    il boucle naturellement   he has naturally curly hair   2.    INFORMATIQUE    to get stuck in a loop,      to loop round and round     se boucler   verbe pronominal    (emploi réfléchi)     se boucler chez soi   to shut oneself away 
bouclette  [bukl ɛ t] nom féminin  1.  [de cheveux]   small curl    2.     (comme adjectif)     TEXTILES  [fil, laine]   bouclé   
bouclier  [buklije] nom masculin  1.  [protection de soldat]   shield   [de policier]   riot shield    2.  [protection]   shield    bouclier atomique   atomic shield   3.    GÉOLOGIE    shield   
bouclier atomique    atomic shield 
bouclé    ( féminin    bouclée )  [bukle] adjectif [cheveux, barbe]   curly   [personne]   curly-haired  
Bouddha  [buda] nom propre    Buddha  
bouddha  [buda] nom masculin [statue]   buddha  
bouddhisme  [budism] nom masculin    Buddhism  
bouddhiste  [budist] adjectif    Buddhist  
bouder  [bude] verbe intransitif    to sulk   [bude] verbe transitif [ami]   to refuse to talk to   [dessert, cadeau]   to refuse to accept   [élection]   to refuse to vote   [fournisseur]   to stay away from    le public a boudé son film   hardly anyone went to see her film 
bouderie  [budri] nom féminin    sulking    (substantif non comptable)       je ne supporte plus ses bouderies   I'm fed up with his sulking 
boudeur    ( féminin  boudeuse )  [bud ɶ r, øz] adjectif    sulky,      sullen,    boudeuse     [bud ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    sulky person  
boudiner  [budine] verbe transitif  1.  [suj: vêtement]  cette jupe la boudine   that skirt makes her look fat   2.    INDUSTRIE  [fil de métal]   to coil     TEXTILES    to rove   [tuyau]   to extrude     se boudiner   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     se boudiner dans une jupe   to squeeze oneself into a skirt (that is too tight) 
boudiné    ( féminin    boudinée )  [budine] adjectif [doigt, main]   podgy    (UK),        pudgy    (US)      je me sens boudinée dans cette robe   this dress is too tight for me 
boudoir  [budwar] nom masculin  1.  [pièce]   boudoir    2.  [biscuit]   sponge finger    (UK),        ladyfinger    (US)     
boue  [bu] nom féminin  1.  [terre détrempée]   mud    couvert de boue   muddy   2.  [dépôt]   sludge   
boueux    ( féminin  boueuse )  [buø, øz] adjectif  1.  [sale - trottoir]   muddy; [ - tapis]   mud-stained    2.    IMPRIMERIE    smudged        boueux   nom masculin    (familier)      bin man   (UK),        garbage collector    (US)    
bouffant    ( féminin  bouffante )  [buf ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [cheveux]   bouffant   [manche]   puffed out  
bouffarde  [bufard] nom féminin    (familier)      pipe  
bouffe  [buf] nom féminin    (familier)      food,      grub,      nosh    on se fait une bouffe?   do you fancy getting together for a meal?   aimer la bonne bouffe   to like one's food  [buf] adjectif  opéra bouffe   comic opera 
bouffer  [bufe] verbe transitif    (familier)     1.  [manger]   to eat   [manger voracement]   to guzzle    je l'aurais bouffé!    (figuré)     I could have killed him!     (en usage absolu)     bouffer au restaurant   to eat out   on a bien/mal bouffé   the food was great/terrible   je vais les faire bouffer et on sera tranquilles   I'll give them something to eat and then we'll have some peace   2.  [gaspiller]   to be heavy on,      to soak up    (separable)       bouffer de l'essence   to be heavy on petrol    (UK)    ou  gas    (US)     3.  [accaparer]  les enfants me bouffent tout mon temps   the kids take up every minute of my time   tu te laisses bouffer par ta mère   you're letting your mother walk all over you   4.     (locution)     bouffer du curé   to be a priest-hater   bouffer du communiste   to be a commie-basher  [bufe] verbe intransitif [gonfler]   to puff (out)     se bouffer   verbe pronominal   (emploi réciproque)       (familier)     se bouffer le nez   a. [une fois]  to have a go at one another   b. [constamment]  to be at daggers drawn 
bouffetance     (très familier)    [buft ɑ  n s]   →   bouffe (nom féminin)  
bouffi    ( féminin    bouffie )  [bufi] adjectif [yeux]   puffed-up,      puffy   [visage]   puffed-up,      puffy,      bloated    être bouffi d'orgueil    (figuré)     to be bloated with pride      bouffi   nom masculin [hareng]   bloater  
bouffir  [bufir] verbe transitif  1.  [visage, yeux]   to puff up    2.  [hareng]   to bloat   [bufir] verbe intransitif    to become swollen  ou  bloated,      to puff up  
bouffissure  [bufisyr] nom féminin [d'un visage, d'un corps]   puffy  ou  swollen state   [d'un style]   turgidness  
bouffon    ( féminin  bouffonne )  [buf ɔ  n,  ɔ n] adjectif [scène]   comical,      farcical       bouffon   nom masculin    buffoon    le bouffon du roi   HISTOIRE   the king's jester 
bouffon du roi    HISTOIRE   the king's jester 
bouffonnerie  [buf ɔ nri] nom féminin  1.  [acte]   piece of buffoonery   [parole]   farcical remark    2.  [caractère]   buffoonery   
bouffée  [bufe] nom féminin  1.  [exhalaison]   puff    une bouffée d'air frais    (sens propre & figuré)     a breath of fresh air   des odeurs de cuisine m'arrivaient par bouffées   the smell of cooking wafted over to me   2.  [accès]   fit,      outburst    une bouffée de colère   a fit of rage   avoir des bouffées de chaleur   MÉDECINE   to have hot flushes    (UK)    ou  flashes    (US)    
bougainvillée  [bug ɛ  n vile] nom féminin,     bougainvillier   [bug ɛ  n vilje] nom masculin    bougainvillaea  
bouge  [bu ʒ ] nom masculin  1.  [logement]   hovel    2.  [café]   cheap  ou  sleazy bar   
bougeoir  [bu ʒ war] nom masculin    candleholder,      candlestick  
bougeotte  [bu ʒ  ɔ t] nom féminin    (familier)      fidgets    avoir la bougeotte   a. [remuer]  to have the fidgets   b. [voyager]  to have itchy feet 
bouger  [bu ʒ e] verbe intransitif  1.  [remuer]   to move    rien ne bouge   nothing's stirring   j'ai une dent qui bouge   I have a loose tooth   rester sans bouger   to stay still   le vent fait bouger les branches des arbres   the branches of the trees are swaying in the wind   2.  [se déplacer]   to move    je n'ai pas bougé de la maison   I never stirred from the house   3.  [se modifier - couleur d'un tissu]   to fade    les prix n'ont pas bougé   prices haven't changed  ou  altered   4.  [s'activer]   to move,      to stir   [bu ʒ e] verbe transitif    to move,      to shift     se bouger   verbe pronominal intransitif    (familier)     si on se bougeait un peu?   come on, let's get moving  ou  let's get a move on!   tu ne t'es pas beaucoup bougé pour trouver un nouveau boulot   you didn't try very hard to find a new job 
bougie  [bu ʒ i] nom féminin  1.  [en cire]   candle    2.    AUTOMOBILE    sparking    (UK)    ou  spark    (US)   plug   
bougnat  [bu ɲ a] nom masculin    in Paris, owner of a small café who also sold coal   
bougnoul(e)     (vulgaire)    [bu ɲ ul] nom masculin    racist term used with reference to North Africans   
bougon    ( féminin  bougonne )  [bug ɔ  n,  ɔ n] adjectif    grouchy,      grumpy,    bougonne     [bug ɔ  n,  ɔ n] nom masculin, nom féminin    grumbler,      grouch  
bougonnement  [bug ɔ nm ɑ  n ] nom masculin    grouching,      grumbling  
bougonner  [bug ɔ ne] verbe intransitif    to grouch,      to grumble  
bougre  [bugr]    (familier & vieilli)    nom masculin  1.  [homme]   chap,      fellow    un pauvre bougre   a poor bloke   (UK)    ou  guy   (US)     2.     (péjoratif)     bougre de   :   bougre d'imbécile  ou  d'andouille!   you stupid idiot!  [bugr]    (familier & vieilli)    interjection  1.  [marque la colère]   damn,      heck    2.  [marque la surprise]   I'll be dashed,      cripes   
bougrement  [bugr ə m ɑ  n ] adverbe    (familier & vieilli)      damn,      damned    il fait bougrement froid   it's damn cold 
bougresse  [bugr ɛ s] nom féminin    (familier & vieilli)      wretched woman  
boui-boui  [bwibwi]  ( pluriel    bouis-bouis )  nom masculin    (familier)    [restaurant]   caff   (UK),        greasy spoon    au boui-boui du coin   at the local caff 
bouillabaisse  [bujab ɛ s] nom féminin    bouillabaisse  
bouillant    ( féminin  bouillante )  [buj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [qui bout]   boiling   [très chaud]   boiling hot    j'aime boire mon café bouillant   I like my coffee to be boiling hot   2.  [ardent]   fiery,      passionate   
bouillasse  [bujas] nom féminin    (familier)    [boue]   muck,      mud   [de neige]   slush  
bouille  [buj] nom féminin  1.     (familier)    [figure]   face,      mug    il a une bonne bouille  [sympathique]  he looks a nice bloke   (UK)    ou  guy   (US)     2.     (Suisse)      churn    (UK),        milk pail    (US)     
bouilleur  [buj ɶ r] nom masculin  1.  [distillateur]   distiller    bouilleur de cru   home distiller   2.    TECHNOLOGIE  [d'une chaudière]   heating  ou  fire tube   
bouilleur de cru    home distiller 
bouilli    ( féminin  bouillie )  [buji] adjectif [eau, lait, viande]   boiled   nom masculin [viande]   boiled meat   [bœuf]   boiled beef       bouillie   nom féminin    baby food  ou  cereal     c'est de la bouillie pour les chats   it's a dog's breakfast    en bouillie   locution adjectivale & adverbe    crushed    mettre quelqu'un en bouillie   to beat somebody to a pulp 
bouillir  [bujir] verbe intransitif  1.  [arriver à ébullition]   to boil    faire bouillir des légumes   to boil vegetables   faire bouillir la marmite   to keep the pot boiling   2.  [s'irriter]   to boil    ça me fait bouillir   it makes my blood boil   bouillir d'impatience/de colère   to seethe with impatience/anger  [bujir] verbe transitif    to boil    bouillir du linge   to boil washing 
bouilloire  [bujwar] nom féminin    kettle    bouilloire électrique   electric kettle 
bouillon  [buj ɔ  n ] nom masculin  1.    CUISINE    broth,      stock    bouillon gras/maigre   meat/clear stock   bouillon cube   stock cube   bouillon de légumes   vegetable stock   bouillon de onze  ou  d'onze heures   poisoned drink   boire  ou  prendre un bouillon   a.    (familier)    [en nageant]  to swallow water   b.    (figuré)     to suffer heavy losses, to take a bath   2.    BIOLOGIE   bouillon de culture    (sens propre)     culture medium   ces quartiers sont un véritable bouillon de culture pour la délinquance    (figuré)     these areas are a perfect breeding-ground for crime   3.  [remous]  éteindre le feu dès le premier bouillon   turn off the heat as soon as it boils   couler à gros bouillons   to gush out  ou  forth   bouillir à gros bouillons   to boil fast  ou  hard   4.    COUTURE    puff    5.    PRESSE    unsold copies   
bouillon cube    stock cube 
bouillon de culture     (sens propre)     culture medium 
bouillon de légumes    vegetable stock 
bouillon gras/maigre    meat/clear stock 
bouillonnant    ( féminin    bouillonnante )  [buj ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    bubbling,      foaming,      seething  
bouillonnement  [buj ɔ nm ɑ  n ] nom masculin    bubbling,      foaming,      seething    bouillonnement d'idées    (figuré)     ferment of ideas 
bouillonner  [buj ɔ ne] verbe intransitif  1.  [liquide]   to bubble   [source]   to foam,      to froth    ils bouillonnent d'idées    (figuré)     they're full of ideas   2.  [s'agiter]  bouillonner d'impatience   to seethe with impatience  
bouillotte  [buj ɔ t] nom féminin    hot-water bottle  
boul.     →   boulevard 
boulanger,    boulangère     [bul ɑ  n  ʒ e,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    baker  
boulangerie  [bul ɑ  n  ʒ ri] nom féminin  1.  [boutique]   bakery,      baker's (shop    (UK)    ou  store    (US) )    boulangerie pâtisserie   baker's and confectioner's, bread and cake shop   2.  [industrie]   bakery trade  ou  business   
boulangerie pâtisserie    baker's and confectioner's, bread and cake shop 
boulangisme  [bul ɑ  n  ʒ ism] nom masculin    19th-century movement supporting General Boulanger   
boulangiste  [bul ɑ  n  ʒ ist] adjectif [mouvement, parti]   of General Boulanger   [bul ɑ  n  ʒ ist] nom masculin et féminin    supporter of General Boulanger  
boule  [bul] nom féminin  1.  [sphère]   ball    boule de billard   billiard ball   boule de cristal   crystal ball   regarder dans sa boule de cristal   to look into one's crystal ball   boule de feu   fireball   boule de gomme   gumdrop   boule de loto   lottery ball   boule de neige   snowball   faire boule de neige    (figuré)     to snowball   boule de poils  [dans l'estomac d'un animal]  hairball   une petite boule de poils  [chaton]  a little fluffy ball   boule puante   stinkbomb   boules Quiès®   earplugs   boule à thé   tea ball   avoir une boule dans la gorge   to have a lump in one's throat   2.     (familier)    [tête]  il a la boule à zéro   his head is completely shaven   coup de boule   headbutt   donner un coup de boule à quelqu'un   to headbutt  ou  nut somebody   3.    JEUX   boule (de pétanque)   (steel) bowl   jouer aux boules   to play boules    (popular French game played on bare ground with steel bowls)     4.    INFORMATIQUE   boule de commande   trackball    boules      (très familier)    nom féminin pluriel  avoir les boules   a. [être effrayé]  to be scared stiff   b. [être furieux]  to be pissed off   (très familier)     c. [être déprimé]  to be feeling down    en boule   locution adjectivale & locution adverbiale [en rond - animal]  se mettre en boule   to curl up into a ball     (familier)    [en colère]  être en boule   to be hopping mad, to be furious   ça me met en boule   it makes me mad, it really gets my goat 
boule de billard    billiard ball 
boule de commande    trackball 
boule de cristal    crystal ball 
boule de gomme    gumdrop 
boule de loto    lottery ball 
boule de neige    snowball 
boule puante    stinkbomb 
boule-de-neige  [buld ə n ɛ  ʒ ]  ( pluriel    boules-de-neige )  nom féminin   BOTANIQUE  [arbuste]   guelder rose  
Boule-de-Suif  [buld ə s ɥ if] nom propre    the best known of Maupassant's tales, about the Franco-Prussian War   
bouleau    ( pluriel    bouleaux )  [bulo] nom masculin  1.    BOTANIQUE    birch    bouleau argenté   silver birch   2.  [bois]   birch   
bouleau argenté    silver birch 
bouledogue  [buld ɔ g] nom masculin    bulldog  
bouler  [bule] verbe intransitif    to roll along    bouler au bas de l'escalier   to tumble down the stairs 
boules antimite    mothballs 
boules de naphtaline    mothballs 
boules Quiès    earplugs 
boulet  [bul ɛ ] nom masculin  1.    ARMEMENT    cannonball   [de prisonnier]   ball (and chain)    tirer à boulets rouges sur quelqu'un   to lay into somebody   2.    MINES    (coal) nut    3.    ZOOLOGIE    fetlock   
boulette  [bul ɛ t] nom féminin  1.    CUISINE   boulette (de viande)   meatball   boulette empoisonnée   poison ball   2.  [de papier]   pellet    3.     (familier)    [erreur]   blunder,      blooper   (US)      faire une boulette   to blunder,      to goof   (US)    
boulevard  [bulvar] nom masculin  1.  [avenue]   boulevard   [à Paris]  les grands boulevards   the main boulevards    (with many theatres, restaurants and nightclubs)     les boulevards extérieurs  ou  des maréchaux   the outer boulevards    (following the old town wall)     le boulevard périphérique   the (Paris) ring road    (UK)    ou  beltway    (US)     2.    THÉÂTRE   le boulevard   light comedy    de boulevard   locution adjectivale   THÉÂTRE   pièce de boulevard   light comedy 
boulevard périphérique    the (Paris) ring road    (UK)    ou  beltway    (US)   
boulevards extérieurs    the outer boulevards    (following the old town wall)   
bouleversant    ( féminin  bouleversante )  [bulv ɛ rs ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    upsetting,      distressing    témoignage bouleversant   deeply moving testimony 
bouleversement  [bulv ɛ rs ə m ɑ  n ] nom masculin    upheaval,      upset    le bouleversement de toutes mes habitudes   the disruption of my entire routine 
bouleverser  [bulv ɛ rse] verbe transitif  1.  [émouvoir]   to move deeply    bouleversé par la naissance de son fils   deeply moved by his son's birth  [affliger]   to upset,      to distress    bouleversé par la mort de son ami   shattered  ou  very distressed by the death of his friend   2.  [désorganiser - maison, tiroir]   to turn upside down; [ - habitudes, vie, plan]   to turn upside down,      to disrupt,      to change drastically   
boulgour  [bulgur] nom masculin    bulgar  ou  bulgur wheat  
boulier  [bulje] nom masculin    abacus  
boulimie  [bulimi] nom féminin    compulsive eating, bulimia    (terme spécialisé)      être atteint de boulimie, faire de la boulimie   to be a compulsive eater 
boulimique  [bulimik] adjectif    bulimic   [bulimik] nom masculin et féminin    compulsive eater,      bulimic    (terme spécialisé)    
bouliste  [bulist] nom masculin et féminin    boules player  
boulle  [bul] nom masculin invariable    boulle furniture     (style of highly ornamented furniture associated with Henri-Charles Boulle [1642-1732])     
boulocher  [bul ɔ  ʃ e] verbe intransitif    to pill  
boulodrome  [bul ɔ drom] nom masculin    bowling alley  
Boulogne-Billancourt  [bul ɔ  ɲ bij ɑ  n kur] nom propre    town in the Paris suburbs, the site until recently of the state-run Renault car factory, well-known for its enlightened approach to labour relations   
boulon  [bul ɔ  n ] nom masculin    bolt    boulon avec écrou   nut and bolt   boulon à vis   screw bolt   serrer les boulons    (familier & figuré)     to tighten the screws   il lui manque un boulon, à ce type!    (familier)     this guy's got a screw loose! 
boulon à vis    screw bolt 
boulonnage  [bul ɔ na ʒ ] nom masculin    bolting (on)  
boulonner  [bul ɔ ne] verbe transitif    to bolt (on)   [bul ɔ ne] verbe intransitif    (familier)      to work,      to plug away    il boulonne dur   he works really hard 
boulot  [bulo] nom masculin    (familier)     1.  [fait de travailler]  le boulot   work   elle est très boulotboulot    (péjoratif)     she's a workaholic   2.  [ouvrage réalisé]   piece of work,      job    il s'est coupé les cheveux tout seul, t'aurais vu le boulot!   he cut his own hair, you should have seen the mess!   3.  [travail à faire]  du boulot   a lot of work   il y a encore du boulot dessus!   it needs loads more work on it!   tout le monde au boulot!   come on everybody, let's get cracking!   4.  [emploi, poste]   job    un petit boulot   casual work    (substantif non comptable)      5.  [lieu]   work    je déjeune au boulot   I have lunch at work  
boulot    ( féminin  boulotte )  [bulo,  ɔ t] adjectif    (familier)      plump,      tubby  
boulotter  [bul ɔ te]    (familier)    verbe transitif [manger]   to scoff   [bul ɔ te]    (familier)    verbe intransitif [travailler]   (vieilli)      to work,      to slave away  
boum  [bum] interjection    bang    faire boum   to go bang  [bum] nom masculin  1.  [bruit]   bang    2.     (familier)    [succès]  le boum des télécopieurs   the fax boom, the boom in fax machines   être en plein boum   a. [dans une boutique, une entreprise]  to have a rush on   b. [dans des préparations]  to be rushed off one's feet, to be very busy  [bum] nom féminin    (familier)      party     (for teenagers)     
boumer  [bume] verbe intransitif    (familier)     alors, ça boume?   so, how's tricks?   ça boume pas très fort pour lui   he's having a rough time of it   ça boume!   things are (going) fine! 
bouquet  [buk ɛ ] nom masculin  1.  [fleurs - généralement]   bunch; [ - grand, décoratif]   bouquet; [ - petit]   sprig,      spray    2.  [groupe - d'arbres]   clump,      cluster    3.  [dans un feu d'artifice]   crowning  ou  final piece,      the (grand) finale    alors ça, c'est le bouquet!    (familier)     that's the limit!, that takes the biscuit    (UK)    ou  cake    (US)  !    4.    CUISINE   bouquet garni   bouquet garni   5.    œNOLOGIE    bouquet,      nose    6.    TÉLÉVISION   bouquet numérique   channel package    channel bouquet    7.    ZOOLOGIE    (common) prawn   
bouquet garni    bouquet garni 
bouquetin  [bukt ɛ  n ] nom masculin    ibex  
bouquin  [buk ɛ  n ] nom masculin  1.     (familier)    [livre]   book    2.  [lapin]   buck rabbit   [lièvre]   male hare    3.  [bouc]   (old) billy-goat   
bouquiner  [bukine] verbe transitif & verbe intransitif    (familier)      to read  
bouquiniste  [bukinist] nom masculin et féminin    secondhand bookseller    BOUQUINISTES  In Paris, this term can refer specifically to the people who sell books, prints, cards etc from small stalls along the banks of the Seine.
bourbe  [burb] nom féminin [généralement]   mud,      mire   (littéraire)     [dans l'eau]   sludge  
bourbeux    ( féminin  bourbeuse )  [burbø, øz] adjectif    muddy    eau bourbeuse   muddy  ou  sludgy water 
bourbier  [burbje] nom masculin  1.  [marécage]   quagmire    2.     (figuré)    [situation difficile]   quagmire   
Bourbon  [burb ɔ  n ] nom propre    Bourbon  
bourbon  [burb ɔ  n ] nom masculin    bourbon  
bourbonien    ( féminin    bourbonienne )  [burb ɔ nj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    of the Bourbon dynasty  
bourde  [burd] nom féminin  1.  [bêtise]   blunder,      bloomer   (UK),        blooper   (US)      faire une bourde   a. [gaffer]  to blunder, to put one's foot in it   b. [faire une erreur]  to make a mistake, to mess things up, to goof (up)   (US)     2.     (vieilli)    [mensonge]   fib   
bourdon  [burd ɔ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    bumblebee,      humblebee    faux bourdon   drone   2.    MUSIQUE  [jeu d'orgue]   bourdon   [son de basse]   drone    3.  [cloche]   great bell    4.    IMPRIMERIE    omission,      out    5.  [bâton]   pilgrim's staff    6.     (locution)     avoir le bourdon    (familier)     to feel down, to be down in the dumps  
bourdonnant    ( féminin    bourdonnante )  [burd ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [ruche, insecte]   humming,      buzzing,      droning  
bourdonnement  [burd ɔ nm ɑ  n ] nom masculin [vrombissement - d'un insecte, d'une voix]   hum,      buzz,      drone; [ - d'un ventilateur, d'un moteur]   hum,      drone    avoir un bourdonnement dans les oreilles   to have a ringing in one's ears 
bourdonner  [burd ɔ ne] verbe intransitif [insecte, voix]   to hum,      to buzz,      to drone   [moteur]   to hum   [oreille]   to ring   [lieu]   to buzz    la salle bourdonnait du bruit des conversations   the room was buzzing with the sound of conversation 
bourg  [bur] nom masculin    (market) town  
bourgade  [burgad] nom féminin    (large) village,      small town  
bourge  [bur ʒ ]    (familier & péjoratif)    adjectif    upper-class   [bur ʒ ]    (familier & péjoratif)    nom masculin et féminin  chez les bourges   in upper-class circles 
bourgeois    ( féminin  bourgeoise )  [bur ʒ wa, az] adjectif  1.  [dans un sens marxiste]   of the bourgeoisie,      bourgeois    2.  [dans un sens non marxiste]   middle-class    3.     (péjoratif)    [caractéristique de la bourgeoisie]  goûts bourgeois   bourgeois tastes   4.  [aisé, confortable]  intérieur bourgeois   comfortable middle-class home   quartier bourgeois   comfortable residential area    CUISINE   cuisine bourgeoise   good plain home cooking,    bourgeoise     [bur ʒ wa, az] nom masculin, nom féminin  1.  [dans un sens marxiste]   bourgeois    2.  [dans un sens non marxiste]   member of the middle class    grand bourgeois   member of the upper-middle class   3.    HISTOIRE  [au Moyen Âge]   burgher   [avant la Révolution]   member of the third estate    4.     (Suisse)    [citoyen]   citizen    les bourgeois   the townspeople   5.     (péjoratif)    [béotien]   Philistine        bourgeoise   nom féminin    (familier)     ma bourgeoise   my old lady, the wife   (UK)   
bourgeoisement  [bur ʒ wazm ɑ  n ] adverbe  1.  [conventionnellement]   conventionally,      respectably    vivre bourgeoisement   to lead a respectable life   une maison meublée bourgeoisement   a comfortably furnished house   2.    DROIT   occuper bourgeoisement un local   to use premises for residential purposes only  
bourgeoisial    ( féminin    bourgeoisiale,    pluriel    bourgeoisiaux )  [bur ʒ wazjal, bur ʒ wazjo] adjectif    (Suisse)      town    (modificateur)     
bourgeoisie  [bur ʒ wazi] nom féminin  1.  [dans un sens marxiste]   bourgeoisie    la petite bourgeoisie   the petty bourgeoisie   2.  [classe aisée, professions libérales]   middle class    la petite/moyenne bourgeoisie   the lower middle/the middle class   la grande  ou  haute bourgeoisie   the upper-middle class   3.    HISTOIRE  [au Moyen Âge]   burghers   [avant la Révolution]   bourgeoisie,      third estate   
bourgeon  [bur ʒ  ɔ  n ] nom masculin   BOTANIQUE    &  MÉDECINE    bud  
bourgeonnement  [bur ʒ  ɔ nm ɑ  n ] nom masculin   BOTANIQUE    budding  
bourgeonner  [bur ʒ  ɔ ne] verbe intransitif  1.    BOTANIQUE    to bud    2.  [visage, nez]   to break out in spots   
bourgmestre  [burgm ɛ str] nom masculin    (Belgique & Suisse)      burgomaster  
Bourgogne  [burg ɔ  ɲ ] nom propre féminin  (la) Bourgogne   Burgundy   BOURGOGNE  This administrative region includes the   départements  of Nièvre, Côte-d'Or, Saône-et-Loire and Yonne (capital: Dijon).
bourgogne  [burg ɔ  ɲ ] nom masculin    Burgundy (wine)  
bourguignon    ( féminin  bourguignonne )  [burgi ɲ  ɔ  n,  ɔ n] adjectif  1.    GÉOGRAPHIE    &  HISTOIRE    Burgundian    2.    CUISINE  [sauce]   bourguignonne        bourguignonne   nom féminin  1.  [bouteille]   Burgundy wine bottle    2.    CUISINE   à la bourguignonne   with a bourguignonne sauce, cooked in red wine  
bourlinguer  [burl ɛ  n ge] verbe intransitif  1.  [voyager par mer]   to sail (around)    2.     (familier)    [se déplacer]   to get around,      to kick about    elle a bourlingué dans le monde entier   she's been all over the world   3.    NAUTIQUE    to labour   
bourlingueur,   bourlingueuse     [burl ɛ  n g ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [marin]   old salt    2.  [aventurier]   wanderer,      rover    c'est un bourlingueur   he's always on the move  
bourrache  [bura ʃ ] nom féminin    borage  
bourrade  [burad] nom féminin [de la main]   push,      shove   [du coude]   poke,      dig  
bourrage  [bura ʒ ] nom masculin  1.  [remplissage - d'un coussin]   stuffing; [ - d'une chaise]   filling,      padding; [ - d'une pipe, d'un poêle]   filling    bourrage de crâne   a.    (familier)    [propagande]  brainwashing   b.   ÉDUCATION   cramming   2.    TECHNOLOGIE   bourrage (de cartes)   INFORMATIQUE   (card) jam   bourrage du film   CINÉMA   piling up  ou  buckling of the film  
bourrage de cartes    INFORMATIQUE   (card) jam 
bourrage du film    CINÉMA   piling up  ou  buckling of the film 
bourrasque  [burask] nom féminin  1.  [coup de vent]   squall,      gust  ou  blast (of wind)    souffler en bourrasque   to blow in gusts, to gust   2.  [incident]   storm,      crisis   
bourratif    ( féminin  bourrative )  [buratif, iv] adjectif    (familier)      filling,      stodgy    (péjoratif)      des aliments bourratifs   stodge    (substantif non comptable)      (péjoratif)   
bourre     (très familier)    [bur] nom masculin    (argot milieu)      cop    les bourres   the cops, the fuzz 
bourre  [bur] nom féminin  1.  [rembourrage]   filling,      stuffing,      wadding    2.    TEXTILES    flock    bourre de papier   fluff   3.    BOTANIQUE    down    4.    ARMEMENT    wad     à la bourre   locution adverbiale    (familier)     être à la bourre   a.   to be in a rush   b. [dans son travail]  to be behind 
bourre de papier    fluff 
bourreau    ( pluriel    bourreaux )  [buro] nom masculin  1.  [exécuteur - généralement]   executioner; [ - qui pend]   hangman    2.  [tortionnaire]   torturer    bourreau d'enfant   child beater   bourreau des cœurs   heartbreaker   bourreau de travail   workaholic  
bourreau d'enfant    child beater 
bourreau de travail    workaholic 
bourreau des cœurs    heartbreaker 
bourrelet  [burl ɛ ] nom masculin  1.  [isolant]   weather strip,      draught excluder    (UK)      2.  [de graisse]   fold    bourrelet de chair   roll of flesh  
bourrelier  [bur ə lje] nom masculin    saddler  
bourrellerie  [bur ɛ lri] nom féminin    saddlery  
bourrelé    ( féminin    bourrelée )  [burle] adjectif  bourrelé de remords   full of remorse, racked with guilt 
bourrer  [bure] verbe transitif  1.  [rembourrer]   to fill,      to stuff    2.  [remplir - pipe]   to fill; [ - poche]   to fill,      to cram,      to stuff; [ - valise, tiroir]   to cram (full),      to pack tightly    un texte bourré de fautes   a text full of  ou  riddled with mistakes   bourrer le crâne  ou  le mou à quelqu'un    (familier)     to have   (UK)    ou  to put   (US)   somebody on   bourrer les urnes   to rig the vote    (by producing large numbers of false ballot papers)     3.  [gaver - suj: aliment]   to fill up    bourrer quelqu'un de   to cram  ou  to stuff somebody with     (en usage absolu)     les bananes, ça bourre   bananas are very filling  ou  fill you up   4.  [frapper]  bourrer quelqu'un de coups   to beat somebody (up)    se bourrer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.     (familier)    [manger]   to stuff oneself  ou  one's face    se bourrer de   to stuff one's face with   2.     (très familier & locution)     se bourrer la gueule   to get pissed   (très familier & UK)    ou  bombed   (US)    
bourriche  [buri ʃ ] nom féminin  1.  [panier]   hamper,      wicker case    2.    PÊCHE  [filet]   keepnet   
bourrichon  [buri ʃ  ɔ  n ] nom masculin    (familier)     monter le bourrichon à quelqu'un   to have    (UK)    ou  to put    (US)   somebody on   se monter le bourrichon   to get (all) worked up 
bourricot  [buriko] nom masculin    donkey,      burro    (US)    
bourrin  [bur ɛ  n ] nom masculin    (familier)      (old) nag  
bourrique  [burik] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    donkey    2.     (familier)    [personne obstinée]   pig-headed individual    3.     (locution)     faire tourner quelqu'un en bourrique   to drive somebody crazy  ou  up the wall  
bourru    ( féminin    bourrue )  [bury] adjectif  1.  [rude - personne, manières]   gruff,      rough    d'un ton bourru   gruffly   2.    TEXTILES    rough    3.  [jeune - vin]   fermented; [ - lait]   raw   
bourré    ( féminin    bourrée )     (très familier)    [bure] adjectif    pissed   (très familier & UK),        bombed   (US)    
bourrée  [bure] nom féminin   DANSE    bourrée  
Bourse  [burs] nom féminin  1.  [marché]   stock exchange,      stock market    la Bourse de Londres   the London Stock Exchange   la Bourse de Paris   the Paris Bourse  ou  Stock Exchange   Bourse du commerce  ou  de marchandises   commodity exchange   Bourse maritime  ou  des frets   shipping exchange   Bourse du travail   (local or regional) trade union centre,       ≃  trades' council    (UK)      Bourse des valeurs   stock exchange   2.  [cours]   market    la Bourse est calme/animée/en hausse   the market is quiet/is lively/has risen    à la Bourse   locution adverbiale,    en Bourse   locution adverbiale    on the stock exchange  ou  market    jouer à la  ou  en Bourse   to speculate on the stock exchange  ou  market 
bourse  [burs] nom féminin  1.  [porte-monnaie]   purse    sans bourse délier   without paying a penny  ou     (US)   cent   la bourse ou la vie!   stand and deliver!, your money or your life!   2.    ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ   bourse (d'études)   a. [généralement]  grant   b. [obtenue au mérite]  scholarship   avoir une bourse   to have a grant  ou  scholarship    bourses   nom féminin pluriel    scrotum  
bourse d'études    a. [généralement]  grant   b. [obtenue au mérite]  scholarship 
Bourse des valeurs    stock exchange 
Bourse du commerce    commodity exchange 
Bourse du travail    (local or regional) trade union centre,       ≃  trades' council    (UK)    
Bourse maritime    shipping exchange 
boursicotage  [bursik ɔ ta ʒ ] nom masculin    dabbling (on the stock exchange)  
boursicoter  [bursik ɔ te] verbe intransitif    to dabble (on the stock exchange)  
boursicoteur,   boursicoteuse     [bursik ɔ t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    small investor    il était boursicoteur à ses heures   he used to dabble from time to time on the stock exchange 
boursier    ( féminin  boursière )  [bursje,  ɛ r] adjectif  1.    UNIVERSITÉ    &  ÉDUCATION   un étudiant boursier   a grant  ou  scholarship holder   2.  [de la Bourse]   stock exchange    (modificateur),        (stock) market    (modificateur),    boursière     [bursje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.    UNIVERSITÉ    &  ÉDUCATION    grant  ou  scholarship holder    les boursiers doivent remplir le formulaire ci-joint   students who receive a grant  ou  scholarship should fill in the accompanying form   2.    BOURSE    operator   
boursouflage  [bursufla ʒ ] nom masculin [gonflement - du visage]   swelling,      puffiness; [ - de la peinture]   blistering  
boursouflement  [bursufl ə m ɑ  n ]   →   boursouflage 
boursoufler  [bursufle] verbe transitif [gonfler - visage]   to swell,      to puff up    (separable); [ - peinture]   to blister     se boursoufler   verbe pronominal intransitif [visage]   to become swollen  ou  puffy   [peinture]   to blister   [surface]   to swell (up)  
boursouflure  [bursuflyr] nom féminin  1.  [bouffissure]   puffiness   [cloque]   blister    2.  [emphase]   pomposity,      turgidity   
boursouflé    ( féminin    boursouflée )  [bursufle] adjectif  1.  [gonflé - visage]   swollen,      puffy; [ - peinture]   blistered; [ - plaie]   swollen    2.  [ampoulé]   bombastic,      pompous,      turgid   
bousculade  [buskylad] nom féminin  1.  [agitation]   crush,      pushing and shoving    une bousculade vers la sortie   a scramble  ou  stampede towards the exit   j'ai perdu mon parapluie dans la bousculade   I lost my umbrella in the confusion   2.     (familier)    [précipitation]   rush   
bousculer  [buskyle] verbe transitif  1.  [pousser - voyageur, passant]   to jostle,      to push,      to shove; [ - chaise, table]   to bump  ou  to knock into    se faire bousculer par quelqu'un   to be jostled by somebody   2.     (figuré)    [changer brutalement]   to upset,      to turn on its head,      to turn upside down    bousculer les habitudes de quelqu'un   to upset somebody's routine   3.  [presser]   to rush,      to hurry    j'ai été très bousculé   I've had a lot to do  ou  a very busy time    se bousculer   verbe pronominal intransitif  1.  [dans une cohue]   to jostle,      to push and shove    2.  [affluer]   to rush    les idées se bousculaient dans sa tête   his head was a jumble of ideas   ça se bouscule au portillon!    (familier)    [il y a affluence]  there's a huge crowd trying to get in!  
bouse  [buz] nom féminin  bouse (de vache)   a. [matière]  cow dung   b. [motte]  cowpat 
bouseux,   bouseuse        (très familier)    [buzø, øz] nom masculin, nom féminin    (péjoratif)      yokel,      country bumpkin,      hick    (US)    
bousier  [buzje] nom masculin    dung beetle  
bousillage  [buzija ʒ ] nom masculin  1.     (familier)    [gâchis]   botch,      botch-up    2.    CONSTRUCTION    cob   
bousiller  [buzije] verbe transitif    (familier)     1.  [mal faire]   to bungle,      to botch (up)    2.  [casser]   to bust,      to wreck   [gâcher]   to spoil,      to ruin    3.     (très familier)    [tuer]   to bump off   (très familier)     (separable),        to do in   (très familier)     (separable),        to waste   (très familier)       se bousiller   verbe pronominal transitif    (familier)     se bousiller les yeux/la santé   to ruin one's eyes/health 
boussole  [bus ɔ l] nom féminin  1.  [instrument]   compass    2.     (familier & locution)     perdre la boussole   :   il a complètement perdu la boussole   a. [vieillard]  he's lost his marbles, he's gone gaga   b. [fou]  he's off his head  ou  rocker  
boustifaille     (très familier)    [bustifaj] nom féminin    grub,      nosh   (UK),        chow   (US)    
bout  [bu] nom masculin  1.  [extrémité - d'un couteau, d'un crayon]   tip; [ - d'une botte, d'une chaussette]   toe; [ - d'une table, d'une ficelle]   end    à bouts ronds   round-tipped   bout du doigt   fingertip, tip of the finger   bout du nez   tip of the nose   bout du sein   nipple   bout filtre   filter tip   à bout filtre   filter-tipped   le bon bout   :   prendre quelqu'un par le bon bout   to approach somebody the right way   plus que 40 pages à écrire, je tiens le bon bout   only another 40 pages to write, I can see the light at the end of the tunnel   je ne sais pas par quel bout le prendre   a. [personne]  I don't know how to handle  ou  to approach him   b. [article, travail]  I don't know how to tackle  ou  to approach it   aborder  ou  considérer  ou  voir les choses par le petit bout de la lorgnette   to take a narrow view of things   il a accepté du bout des lèvres   he accepted reluctantly  ou  half-heartedly   je l'ai sur le bout de la langue   it's on the tip of my tongue   sur le bout des doigts   perfectly,      by heart   s'asseoir du bout des fesses    (familier)     to sit down gingerly   s'en aller par tous les bouts    (familier)     to fall  ou  to come to pieces   en voir le bout   :   enfin, on en voit le bout   at last, we're beginning to see the light at the end of the tunnel   on n'en voit pas le bout   there's no end to it   2.  [extrémité - d'un espace]   end    on voit enfin le bout du tunnel    (figuré)     at last we can see the light at the end of the tunnel   le bout du monde   the back of beyong   ce n'est pas le bout du monde!   it won't kill you!   ce serait bien le bout du monde si ça prenait plus de deux jours   it'll take two days at the very most   3.  [portion de temps]  ça fait un bon bout de temps de ça    (familier)     it was quite a long time ago  ou  a while back   il faudra attendre un bon bout de temps   you'll have to wait for quite some time   4.  [morceau]  bout de   a. [pain, bois, terrain]  piece of   b. [papier]  scrap of   un bout de ciel bleu   a patch of blue sky   donne-m'en un bout   give me some  ou  a piece  ou  a bit   un (petit) bout d'homme/de femme    (familier)     a little man/woman   bout de chou  ou  zan   a.    (familier)    [enfant]  toddler   b. [en appellatif]  sweetie, poppet   (UK)     bout d'essai   screen test   bout de rôle   THÉÂTRE    &  CINÉMA   walk-on  ou  bit part   ça fait un bon bout de chemin   it's quite some  ou  a way   faire un bout de chemin avec quelqu'un   to go part of the way with somebody   faire un bout de conduite à quelqu'un   to walk somebody part of the way   discuter  ou  tailler le bout de gras    (familier)     to chew the fat   mettre les bouts    (très familier)     to make oneself scarce    à bout   locution adverbiale  être à bout   to be at the end of one's tether   ma patience est à bout!   I've run out of patience!   mettre  ou  pousser quelqu'un à bout   to push somebody to the limit    à bout de   locution prépositionnelle  1.  [ne plus avoir de]  être à bout de   :   être à bout de forces   :   il est à bout de forces   a. [physiquement]  he's got no strength left in him   b. [psychologiquement]  he can't cope any more   être à bout de nerfs   to be on the verge of a breakdown   être à bout de patience   to have run out of patience   2.     (locution)     à bout de bras   :   porter un paquet à bout de bras   to carry a parcel (in one's outstretched arms)   porter quelqu'un/une entreprise à bout de bras    (figuré)     to carry somebody/a business   venir à bout de   a. [adversaire, obstacle]  to overcome   b. [travail]  to see the end of    à bout portant   locution adverbiale    point-blank    tirer (sur quelqu'un/quelque chose) à bout portant   to shoot (somebody/something) at point-blank range      à tout bout de champ   locution adverbiale    all the time,      non-stop     au bout de   locution prépositionnelle  1.  [après]   after    au bout d'un moment   after a while   2.  [à la fin de]  j'arrive au bout de mon contrat   my contract's nearly up   pas encore au bout de ses peines   not out of the woods yet   3.  [dans l'espace]  au bout de la rue   at the bottom  ou  end of the road   être au bout de son  ou  du rouleau   a. [épuisé]  to be completely washed out   b. [presque mort]  to be at death's door    au bout du compte   locution adverbiale    at the end of the day,      in the end       bout à bout   locution adverbiale    end to end       de bout en bout   locution adverbiale [lire]   from cover to cover    tu as raison de bout en bout   you're completely  ou  totally right   elle a mené la course de bout en bout   she led the race from start to finish      d'un bout à l'autre   locution adverbiale  la pièce est drôle d'un bout à l'autre   the play's hilarious from beginning to end  ou  from start to finish   il m'a contredit d'un bout à l'autre   he contradicted me all the way      d'un bout de... à l'autre   locution correlative  d'un bout de l'année à l'autre   all year round   d'un bout à l'autre du pays, les militants s'organisent   (right) throughout the country, the militants are organizing themselves    en bout de   locution prépositionnelle    at the end of    en bout de course   at the end of the race   le régime est en bout de course    (figuré)     the regime is running out of steam    jusqu'au bout   locution adverbiale    to the very end     il va toujours jusqu'au bout de ce qu'il entreprend   he always sees things to the very end   il est toujours soigné jusqu'au bout des ongles   he's always immaculate   elle est artiste jusqu'au bout des ongles   she's an artist through and through  bout
bout d'essai    screen test 
bout de chou    a.    (familier)    [enfant]  toddler   b. [en appellatif]  sweetie, poppet   (UK)   
bout de rôle    THÉÂTRE    &  CINÉMA   walk-on  ou  bit part 
bout du doigt    fingertip, tip of the finger 
bout du monde    the back of beyong 
bout du nez    tip of the nose 
bout du sein    nipple 
bout filtre    filter tip 
bout à bout  [bu] nom masculin  1.  [extrémité - d'un couteau, d'un crayon]   tip; [ - d'une botte, d'une chaussette]   toe; [ - d'une table, d'une ficelle]   end    à bouts ronds   round-tipped   bout du doigt   fingertip, tip of the finger   bout du nez   tip of the nose   bout du sein   nipple   bout filtre   filter tip   à bout filtre   filter-tipped   le bon bout   :   prendre quelqu'un par le bon bout   to approach somebody the right way   plus que 40 pages à écrire, je tiens le bon bout   only another 40 pages to write, I can see the light at the end of the tunnel   je ne sais pas par quel bout le prendre   a. [personne]  I don't know how to handle  ou  to approach him   b. [article, travail]  I don't know how to tackle  ou  to approach it   aborder  ou  considérer  ou  voir les choses par le petit bout de la lorgnette   to take a narrow view of things   il a accepté du bout des lèvres   he accepted reluctantly  ou  half-heartedly   je l'ai sur le bout de la langue   it's on the tip of my tongue   sur le bout des doigts   perfectly,      by heart   s'asseoir du bout des fesses    (familier)     to sit down gingerly   s'en aller par tous les bouts    (familier)     to fall  ou  to come to pieces   en voir le bout   :   enfin, on en voit le bout   at last, we're beginning to see the light at the end of the tunnel   on n'en voit pas le bout   there's no end to it   2.  [extrémité - d'un espace]   end    on voit enfin le bout du tunnel    (figuré)     at last we can see the light at the end of the tunnel   le bout du monde   the back of beyong   ce n'est pas le bout du monde!   it won't kill you!   ce serait bien le bout du monde si ça prenait plus de deux jours   it'll take two days at the very most   3.  [portion de temps]  ça fait un bon bout de temps de ça    (familier)     it was quite a long time ago  ou  a while back   il faudra attendre un bon bout de temps   you'll have to wait for quite some time   4.  [morceau]  bout de   a. [pain, bois, terrain]  piece of   b. [papier]  scrap of   un bout de ciel bleu   a patch of blue sky   donne-m'en un bout   give me some  ou  a piece  ou  a bit   un (petit) bout d'homme/de femme    (familier)     a little man/woman   bout de chou  ou  zan   a.    (familier)    [enfant]  toddler   b. [en appellatif]  sweetie, poppet   (UK)     bout d'essai   screen test   bout de rôle   THÉÂTRE    &  CINÉMA   walk-on  ou  bit part   ça fait un bon bout de chemin   it's quite some  ou  a way   faire un bout de chemin avec quelqu'un   to go part of the way with somebody   faire un bout de conduite à quelqu'un   to walk somebody part of the way   discuter  ou  tailler le bout de gras    (familier)     to chew the fat   mettre les bouts    (très familier)     to make oneself scarce    à bout   locution adverbiale  être à bout   to be at the end of one's tether   ma patience est à bout!   I've run out of patience!   mettre  ou  pousser quelqu'un à bout   to push somebody to the limit    à bout de   locution prépositionnelle  1.  [ne plus avoir de]  être à bout de   :   être à bout de forces   :   il est à bout de forces   a. [physiquement]  he's got no strength left in him   b. [psychologiquement]  he can't cope any more   être à bout de nerfs   to be on the verge of a breakdown   être à bout de patience   to have run out of patience   2.     (locution)     à bout de bras   :   porter un paquet à bout de bras   to carry a parcel (in one's outstretched arms)   porter quelqu'un/une entreprise à bout de bras    (figuré)     to carry somebody/a business   venir à bout de   a. [adversaire, obstacle]  to overcome   b. [travail]  to see the end of    à bout portant   locution adverbiale    point-blank    tirer (sur quelqu'un/quelque chose) à bout portant   to shoot (somebody/something) at point-blank range      à tout bout de champ   locution adverbiale    all the time,      non-stop     au bout de   locution prépositionnelle  1.  [après]   after    au bout d'un moment   after a while   2.  [à la fin de]  j'arrive au bout de mon contrat   my contract's nearly up   pas encore au bout de ses peines   not out of the woods yet   3.  [dans l'espace]  au bout de la rue   at the bottom  ou  end of the road   être au bout de son  ou  du rouleau   a. [épuisé]  to be completely washed out   b. [presque mort]  to be at death's door    au bout du compte   locution adverbiale    at the end of the day,      in the end       bout à bout   locution adverbiale    end to end       de bout en bout   locution adverbiale [lire]   from cover to cover    tu as raison de bout en bout   you're completely  ou  totally right   elle a mené la course de bout en bout   she led the race from start to finish      d'un bout à l'autre   locution adverbiale  la pièce est drôle d'un bout à l'autre   the play's hilarious from beginning to end  ou  from start to finish   il m'a contredit d'un bout à l'autre   he contradicted me all the way      d'un bout de... à l'autre   locution correlative  d'un bout de l'année à l'autre   all year round   d'un bout à l'autre du pays, les militants s'organisent   (right) throughout the country, the militants are organizing themselves    en bout de   locution prépositionnelle    at the end of    en bout de course   at the end of the race   le régime est en bout de course    (figuré)     the regime is running out of steam    jusqu'au bout   locution adverbiale    to the very end     il va toujours jusqu'au bout de ce qu'il entreprend   he always sees things to the very end   il est toujours soigné jusqu'au bout des ongles   he's always immaculate   elle est artiste jusqu'au bout des ongles   she's an artist through and through  bout
boutade  [butad] nom féminin [plaisanterie]   joke,      sally    (soutenu)    
boute-en-train  [but ɑ  n tr ɛ  n ] nom masculin invariable [amuseur]   funny man,      joker    le boute-en-train de la bande   the life and soul of the group 
boutefas  [butfa] nom masculin    (Suisse)      pork sausage  
bouteille  [but ɛ j] nom féminin  1.  [récipient - pour un liquide]   bottle; [ - pour un gaz]   bottle,      cylinder    une bouteille de vin  [récipient]  a wine bottle   un casier à bouteilles   a bottle rack   bouteille Thermos®   Thermos® (flask    (UK)    ou  bottle    (US) )   avoir de la bouteille   to be an old hand   prendre de la bouteille    (familier)     to be getting  ou     (UK)   knocking on a bit   c'est la bouteille à l'encre   the whole thing's a muddle   jeter  ou  lancer une bouteille à la mer   a.    (sens propre)     to send a message in a bottle   b.    (figuré)     to send out an SOS   2.  [contenu]   bottle,      bottleful    boire une bonne bouteille   to drink a good bottle of wine   être porté sur  ou  aimer  ou  caresser la bouteille   to like one's drink    bouteilles   nom féminin pluriel   NAUTIQUE    heads,      toilets     en bouteille   locution adjectivale [gaz, vin]   bottled     en bouteille   locution adverbiale  mettre du vin en bouteille   to bottle wine   vieilli en bouteille   aged in bottle 
bouteille Thermos    Thermos® (flask    (UK)    ou  bottle    (US) ) 
boutiquaire  [butik ɛ r] adjectif  niveau boutiquaire  [dans un aéroport]  shopping level  ou  concourse 
boutique  [butik] nom féminin  1.  [magasin]   shop    (UK),        store    (US)      boutique de mode   boutique   boutique franche   duty-free shop   tenir boutique   to have a shop   2.     (familier)    [lieu de travail]   place,      dump    changer de boutique   to get a new job   parler boutique   to talk shop  
boutiquier,   boutiquière     [butikje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    shopkeeper    (UK),        storekeeper    (US)    
boutis  [buti] nom masculin    Marseilles embroidery,      boutis,      Provençal quilted embroidery  
boutoir  [butwar] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    snout    2.     (locution)     coup de boutoir   cutting remark  
bouton  [but ɔ  n ] nom masculin  1.    BOTANIQUE    bud    bouton de rose   rosebud   2.    COUTURE    button    bouton de col   collar stud   bouton de manchette   cuff link   3.  [poignée de porte, de tiroir]   knob    4.  [de mise en marche]   button    bouton de sonnette   bellpush   5.    MÉDECINE    pimple,      spot    avoir des boutons   a. [pustules]  to have pimples   b. [petits, rouges]  to have a rash   bouton de fièvre   fever blister, cold sore   6.    INFORMATIQUE   bouton radio   radio button    en bouton   locution adjectivale   BOTANIQUE    in bud  
bouton de col    collar stud 
bouton de fièvre    fever blister, cold sore 
bouton de manchette    cuff link 
bouton de sonnette    bellpush 
bouton-d'or  [but ɔ  n d ɔ r]  ( pluriel    boutons-d'or )  nom masculin    buttercup  
bouton-pression  [but ɔ  n presj ɔ  n ]  ( pluriel    boutons-pression )  nom masculin    snap (fastener),      press stud    (UK)    
boutonnage  [but ɔ na ʒ ] nom masculin  1.  [action de boutonner]   buttoning (up)    2.  [mode de fermeture]   buttons    à boutonnage de haut en bas   button-through    (modificateur)     
boutonner  [but ɔ ne] verbe transitif  1.  [vêtement]   to button (up),      to do up    (separable)       2.    ESCRIME    to button   [but ɔ ne] verbe intransitif   BOTANIQUE    to bud (up)     se boutonner   verbe pronominal   (emploi passif)    [se fermer]   to button (up)     se boutonner   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       (familier)    [s'habiller]   to button oneself up  
boutonneux    ( féminin  boutonneuse )  [but ɔ nø, øz] adjectif [peau, visage, adolescent]   spotty,      pimply  
boutonnière  [but ɔ nj ɛ r] nom féminin  1.    COUTURE    buttonhole    2.    MÉDECINE    buttonhole    3.     (familier)    [blessure]   gash     à la boutonnière   locution adverbiale    on one's lapel  
bouturage  [butyra ʒ ] nom masculin    propagation by cuttings  
bouture  [butyr] nom féminin    cutting    faire des boutures   to take cuttings 
bouturer  [butyre] verbe transitif  1.  [reproduire]   to propagate (by cuttings)    2.  [couper]   to take cuttings from   [butyre] verbe intransitif    to grow suckers  
Bouvard et Pécuchet  [buvarepeky ʃ e] nom propre    characters from a novel of the same name by Flaubert: two foolish men whose naïve quest for scientific knowledge leads them into comic situations   
bouvier,    bouvière     [buvje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    bullock driver,      cowherd       bouvier   nom masculin    bouvier,      sheepdog  
bouvreuil  [buvr ɶ j] nom masculin    bullfinch  
bouée  [bwe] nom féminin  1.  [en mer]   buoy    2.  [pour nager]   rubber ring    bouée de sauvetage   lifebelt, lifebuoy   il s'est raccroché à elle comme à une bouée de sauvetage   he hung onto her as if his life depended on it  
bouée de sauvetage    lifebelt, lifebuoy 
Bovary  [b ɔ vari] nom propre  Emma  ou  Madame Bovary   heroine of Flaubert's novel 'Madame Bovary', after whom the term 'bovarysme' was coined to describe the feeling that romantic happiness is just round the corner  
bovidé  [b ɔ vide] nom masculin    bovid    les bovidés   the Bovidae 
bovin    ( féminin  bovine )  [b ɔ v ɛ  n, in] adjectif  1.    ZOOLOGIE  [espèce]   bovine   [élevage]   cattle    (modificateur)       2.     (péjoratif)    [stupide]   bovine        bovin   nom masculin    bovine    les bovins   a.   ZOOLOGIE   the Bovini   b.   AGRICULTURE   cattle 
boviné  [b ɔ vine] nom masculin    bovine    les bovinés   the Bovini 
bow-window  [bowindo]  ( pluriel    bow-windows )  nom masculin    bow window  
bowling  [buli ŋ ] nom masculin  1.    JEUX    (tenpin) bowling    aller faire un bowling   to go bowling   2.  [salle]   bowling alley   
box  [b ɔ ks] nom masculin invariable [cuir]   box calf  
box  [b ɔ ks]  ( pluriel  box    ou    boxes )  nom masculin  1.  [enclos - pour cheval]   stall,      loose box    (UK)      2.  [garage]   lock-up garage    3.  [compartiment - à l'hôpital, au dortoir]   cubicle    4.    DROIT   box des accusés   dock   au box des accusés    (sens propre & figuré)     in the dock  
box des accusés    dock 
box-office  [b ɔ ks ɔ fis]  ( pluriel    box-offices )  nom masculin    box office  
boxe  [b ɔ ks] nom féminin    boxing    faire de la boxe   to box    boxe anglaise   boxing   boxe française   kick  ou  French boxing  
boxe anglaise    boxing 
boxe française    kick  ou  French boxing 
boxer  [b ɔ ks ɛ r] nom masculin   ZOOLOGIE    boxer  
boxer  [b ɔ kse] verbe intransitif    to box,      to fight    boxer contre quelqu'un   to box with somebody  [b ɔ kse] verbe transitif    (familier)      to punch,      to thump  
boxeur,    boxeuse     [b ɔ ks ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    boxer  
boxon     (très familier)    [b ɔ ks ɔ  n ] nom masculin  1.  [maison close]   brothel,      whorehouse    2.  [désordre]   godawful mess   
boy  [b ɔ j] nom masculin  1.  [serviteur]   boy    2.  [danseur]   (music-hall) dancer   
boy-scout  [b ɔ jskut]  ( pluriel    boy-scouts )  nom masculin  1.     (familier)    [naïf]   idealist    2.     (vieilli)    [scout]   boyscout, scout   
boyau    ( pluriel    boyaux )  [bwajo] nom masculin  1.    CUISINE    length of casing    2.    MUSIQUE   boyau (de chat)   catgut, gut   3.  [passage - de mine]   gallery,      tunnel   [souterrain]   narrow tunnel   [tranchée]   trench   [rue]   narrow alleyway    4.  [chambre à air]   inner tube     boyaux   nom masculin pluriel   ZOOLOGIE    guts,      entrails   [d'une personne]   (familier)      innards, guts  
boyau de chat    catgut, gut 
boycott  [b ɔ jk ɔ t] nom masculin,     boycottage   [b ɔ jk ɔ ta ʒ ] nom masculin    boycott  
boycotter  [b ɔ jk ɔ te] verbe transitif    to boycott    les syndicats veulent faire boycotter les élections   the unions want people to boycott the elections 
boycotteur    ( féminin    boycotteuse )  [b ɔ jk ɔ t ɶ r, øz] adjectif    boycotting    (avant nom),   boycotteuse     [b ɔ jk ɔ t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    boycotter  
boîte  [bwat] nom féminin  1.  [récipient - à couvercle, à fente]   box    boîte d'allumettes   a. [pleine]  box of matches   b. [vide]  matchbox   boîte à idées   suggestions box   boîte à ordures   dustbin    (UK), trash can    (US)     boîte à outils   tool box, toolkit   boîte à ouvrage   sewing box   et toi, boîte à malice?    (familier)     what about you, you clever little monkey?   boîte de Pandore   Pandora's box   2.  [pour aliments]  boîte (de conserve)   tin    (UK),      can   3.  [contenu - d'un récipient à couvercle, à fente]   box,      boxful; [ - d'une conserve]   tinful    (UK),        canful    4.  [pour le courrier]  boîte (à)  ou  aux lettres   a. [dans la rue]  pillar box    (UK), mailbox    (US)     b. [chez soi]  letterbox    (UK), mailbox    (US)     mettre quelque chose à la boîte   to post    (UK)    ou  to mail    (US)   something   servir de boîte aux lettres   to be a go-between   boîte postale   post box   5.    AÉRONAUTIQUE    &  AUTOMOBILE   boîte noire   black box   6.     (familier)    [discothèque]  boîte de jazz   jazz club   aller en boîte   to go to a nightclub   7.     (familier)    [lieu de travail]   office    boîte d'intérim   temping agency   j'ai changé de boîte   I got a job with a new firm   il a été renvoyé de sa boîte   he got the sack  [lycée]   school    boîte à bac  ou  bachot    (péjoratif)     crammer    (UK)     8.    ANATOMIE   boîte crânienne   cranium   9.    AUTOMOBILE   boîte à gants   glove compartment   boîte de vitesses   gearbox   10.    MUSIQUE   boîte à musique   musical box   boîte à rythmes   drum machine   11.    INFORMATIQUE   boîted'alerte   a. [avec 'OK']  warning box,      alert box   b. [avec 'oui' et 'non']  confirm box   boîte aux lettres (électronique)   electronic mailbox   boîte de dialogue   dialog box   12.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   boîte vocale   voicemail,      message box    en boîte   locution adjectivale    tinned,      canned     en boîte   locution adverbiale  1.    INDUSTRIE    &  CUISINE   mettre des fruits en boîte   to preserve  ou  to tin fruit   2.     (familier & locution)     mettre quelqu'un en boîte   to wind somebody up   (UK), to pull somebody's leg  
boîte aux lettres électronique    electronic mailbox 
boîte crânienne    cranium 
boîte d'allumettes    a. [pleine]  box of matches   b. [vide]  matchbox 
boîte de dialogue    dialog box 
boîte de Pandore    Pandora's box 
boîte de vitesses    gearbox 
boîte de vitesses à présélection    preselector gearbox 
boîte noire    black box 
boîte postale    post box 
boîte à    a. [dans la rue]  pillar box    (UK), mailbox    (US)     b. [chez soi]  letterbox    (UK), mailbox    (US)   
boîte à bac     (péjoratif)     crammer    (UK)   
boîte à gants    glove compartment 
boîte à idées    suggestions box 
boîte à musique    musical box 
boîte à ordures    dustbin    (UK), trash can    (US)   
boîte à outils    tool box, toolkit 
boîte à ouvrage    sewing box 
boîte à rythmes    drum machine 
boîtier  [bwatje] nom masculin  1.  [généralement]   case,      casing   [d'une lampe de poche]   battery compartment    boîtier de montre   watchcase   2.    PHOTOGRAPHIE    camera body    détacher l'objectif du boîtier   take the lens off (the camera)  
BP    (abréviation de     boîte postale )   nom féminin    P.O. Box  
BPF    (abréviation de     bon pour francs )      abbreviation printed on cheques and invoices before space for amount to be inserted   
Brabant  [brab ɑ  n ] nom propre masculin  le Brabant   Brabant 
brabant  [brab ɑ  n ] nom masculin    metal plough  
brabançon    ( féminin    brabançonne )  [brab ɑ  n s ɔ  n,  ɔ n] adjectif    from Brabant  
Brabançonne  [brab ɑ  n s ɔ n] nom propre féminin    Belgian national anthem   
bracelet  [brasl ɛ ] nom masculin  1.  [souple]   bracelet   [rigide]   bangle    bracelet (de cheville)   anklet   bracelet (de montre)   watchstrap, watchband    (US)     2.  [pour faire du sport]   wristband    bracelet en éponge   sweatband   3.  [pour un condamné]  bracelet électronique   electronic tag    bracelets   nom masculin pluriel    (argot milieu)    [menottes]   bracelets   (très familier),        cuffs  
bracelet en éponge    sweatband 
bracelet-montre  [brasl ɛ m ɔ  n tr]  ( pluriel    bracelets-montres )  nom masculin    wristwatch  
brachial    ( féminin    brachiale,    pluriel masculin    brachiaux )  [brakjal, o] adjectif    brachial  
braconnage  [brak ɔ na ʒ ] nom masculin    poaching    CHASSE 
braconner  [brak ɔ ne] verbe intransitif    to poach    CHASSE 
braconnier,    braconnière     [brak ɔ nje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    poacher    CHASSE 
brader  [brade] verbe transitif    to sell off    (separable)    cheaply  
braderie  [bradri] nom féminin  1.  [vente - en plein air, dans une salle]     ≃  jumble sale    (UK),           ≃  rummage sale    (US)       2.  [soldes]   clearance sale   
bradeur,   bradeuse     [brad ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    discounter  
braguette  [brag ɛ t] nom féminin    flies    (UK),        fly    (US)      (on trousers)     
brahmane  [braman] nom masculin    Brahman  
brahmanique  [bramanik] adjectif    Brahmanic  
brahmanisme  [bramanism] nom masculin    Brahmanism  
braillard    ( féminin    braillarde )  [brajar, ard]    (péjoratif)    adjectif  un bébé braillard   a bawler,   braillarde     [brajar, ard]    (péjoratif)    nom masculin, nom féminin    bawler,      squaller  
braille  [braj] nom masculin    Braille    apprendre le braille   to learn (to read) Braille 
braillement  [brajm ɑ  n ] nom masculin    bawl,      howl    les braillements d'un bébé   the crying  ou  howling of a baby 
brailler  [braje] verbe intransitif  1.  [pleurer]   to wail,      to bawl,      to howl    2.  [crier - mégère, ivrogne]   to yell,      to bawl; [ - radio]   to blare (out)    3.  [chanter]   to roar,      to bellow   [braje] verbe transitif    to bawl (out),      to holler (out)   (US)    
brailleur    ( féminin    brailleuse )  [braj ɶ r, øz]    (péjoratif)     →   braillard 
braiment  [br ɛ m ɑ  n ] nom masculin    bray,      braying  
brain-trust  [br ɛ ntr ɶ st]  ( pluriel    brain-trusts )  nom masculin    brains trust    (UK),        brain trust    (US)    
brainstorming  [br ɛ nst ɔ rmi ŋ ] nom masculin    brainstorming session  
braire  [br ɛ r] verbe intransitif  1.    ZOOLOGIE    to bray    2.     (familier)    [crier]   to yell,      to bellow    3.     (familier & locution)     tu me fais braire!   you're getting on my wick!  
braise  [br ɛ z] nom féminin  1.  [charbons]   (glowing) embers    un regard de braise    (figuré)     a smouldering look   2.     (très familier & argot milieu)    [argent]   dough,      moolah   (très familier)     
braiser  [breze] verbe transitif    to braise  
bramer  [brame] verbe intransitif  1.    ZOOLOGIE    to bell    2.     (familier)    [pleurer]   to wail   
brancard  [br ɑ  n kar] nom masculin  1.  [civière]   stretcher    2.  [limon d'attelage]   shaft   
brancardier  [br ɑ  n kardje] nom masculin    stretcher-bearer  
branchage  [br ɑ  n  ʃ a ʒ ] nom masculin [ramure]   boughs,      branches     branchages   nom masculin pluriel    (cut) branches  
branche  [br ɑ  n  ʃ ] nom féminin  1.    BOTANIQUE  [d'arbre]   branch,      bough   [de céleri]   stick    grosse branche   limb, large branch   vieille branche    (humoristique & vieilli)     old chum  ou  buddy   s'accrocher  ou  se raccrocher aux branches    (familier)     to hang on by one's fingernails   2.    ANATOMIE    ramification    3.    ÉLECTRONIQUE    leg,      branch    4.  [tige - de lunettes]   sidepiece    (UK),        bow    (US); [ - d'un compas, d'un aimant]   arm,      leg; [ - de ciseaux]   blade; [ - de tenailles]   handle; [ - d'un chandelier]   branch    5.  [secteur]   field    6.  [d'une famille]   side    par la branche maternelle   on the mother's side (of the family)   la branche aînée de la famille   the senior branch of the family    en branches   locution adjectivale [épinards]   leaf    (modificateur)     
branche maîtresse    main branch 
branchement  [br ɑ  n  ʃ m ɑ  n ] nom masculin  1.    CONSTRUCTION    &  ÉLECTRICITÉ    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    &  TRAVAUX PUBLICS    connection    branchement d'appareil   a. [tuyau]  connecting branch   b. [liaison]  connection, installation   branchement au réseau électrique   network branch   branchement électrique   electric power supply   faire un branchement au  ou  sur le réseau   to become connected to the mains (power supply)   2.    RAIL    turnout   
brancher  [br ɑ  n  ʃ e] verbe transitif  1.    CONSTRUCTION    &  ÉLECTRICITÉ    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    &  TRAVAUX PUBLICS    to connect    brancher quelque chose sur une prise   to plug something in   être branché   a. [appareil]  to be plugged in   b. [canalisation]  to be connected to the system   2.     (familier)    [faire parler]  brancher quelqu'un sur   to start somebody off  ou  to get somebody going on   3.     (familier)    [mettre en rapport]  brancher quelqu'un avec   to put somebody in touch with   4.     (familier)    [intéresser]  ça me branche bien!   that's great!   il est très branché (sur les) voyages   he's really into travelling   ça vous brancherait d'y aller?   how do you fancy going there?  [br ɑ  n  ʃ e] verbe intransitif    to roost,      to sit     se brancher   verbe pronominal   (emploi passif)     se brancher dans   to plug into    se brancher   verbe pronominal intransitif  se brancher sur   a.   RADIO   to tune in to   b. [canalisation]  to connect up to   il s'est branché sur l'informatique    (familier & figuré)     he's got into computers 
branchies  [br ɑ  n  ʃ i] nom féminin pluriel    gills,      branchiae    (terme spécialisé)    
branchu    ( féminin    branchue )  [br ɑ  n  ʃ y] adjectif    branchy  
branché    ( féminin    branchée )  [br ɑ  n  ʃ e]    (familier)    adjectif    fashionable,      trendy   (péjoratif),   branchée     [br ɑ  n  ʃ e]    (familier)    nom masculin, nom féminin  tous les branchés viennent dans ce café   you get all the fashionable people  ou     (péjoratif)   trendies in this café 
brandade  [br ɑ  n dad] nom féminin    brandade,      salt cod puree  
Brandebourg  [br ɑ  n dbur] nom propre    Brandenburg  
brandebourg  [br ɑ  n dbur] nom masculin   COUTURE    frog,      frogging  
brandebourgeois    ( féminin    brandebourgeoise )  [br ɑ  n dbur ʒ wa, br ɑ  n dbur ʒ waz] adjectif    from Brandenburg     Brandebourgeois    ( féminin    Brandebourgeoise )  nom masculin et féminin singulier    inhabitant of or person from Brandenburg   
brandir  [br ɑ  n dir] verbe transitif    to brandish,      to wave (about),      to flourish  
brandon  [br ɑ  n d ɔ  n ] nom masculin [pour allumer]   firebrand    brandon de discorde   a. [objet, situation]  bone of contention   b. [personne]  troublemaker 
brandon de discorde    a. [objet, situation]  bone of contention   b. [personne]  troublemaker 
branlant    ( féminin  branlante )  [br ɑ  n l ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [vieux - bâtiment, véhicule]   ramshackle,      rickety    2.  [instable - pile d'objets]   unsteady,      wobbly,      shaky; [ - échelle, chaise]   rickety,      shaky; [ - démarche]   tottering; [ - dent]   loose; [ - résolution, réputation]   shaky   
branle  [br ɑ  n l] nom masculin [mouvement]   pendulum motion   [impulsion]   impulsion,      propulsion    être en branle   to be on the move   mettre en branle   a. [cloche]  to set going   b. [mécanisme, procédure]  to set going  ou  in motion   se mettre en branle   a. [voyageur]  to set off, to start out   b. [mécanisme]  to start going, to start moving   c. [voiture]  to start (moving) 
branle-bas  [br ɑ  n lba] nom masculin invariable  1.  [agitation]   pandemonium,      commotion    branle-bas de combat!   NAUTIQUE    (figuré)     action stations!   2.    NAUTIQUE    clearing of the decks   
branlement  [br ɑ  n lm ɑ  n ] nom masculin [dodelinement]   wagging (of the head)  
branler  [br ɑ  n le] verbe intransitif [échelle, pile d'objets]   to be shaky  ou  unsteady   [fauteuil]   to be rickety   [dent]   to be loose    branler du chef   a. [de haut en bas]  to nod   b. [de droite à gauche]  to shake one's head  [br ɑ  n le] verbe transitif    (très familier)    [faire]  mais qu'est-ce qu'il branle?   a. [il est en retard]  where the fuck is he?   (vulgaire)     b. [il fait une bêtise]  what the fuck's he up to?   (vulgaire)      se branler      (très familier)    verbe pronominal intransitif    to (have a) wank   (vulgaire)     (UK),        to jerk off   (vulgaire)     (US)      je m'en branle    (figuré)     I don't give a shit   (vulgaire)    ou  fuck   (vulgaire)   
branlette     (vulgaire)    [br ɑ  n l ɛ t] nom féminin    wank    se faire une (petite) branlette   to have a wank    (UK), to jerk off    (US)   
branleur,   branleuse     (très familier)      [br ɑ  n l ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    wanker   (vulgaire)     (UK),        little shit   (vulgaire)    
brante  [br ɑ  n t] nom féminin    (Suisse)      grape-picker's basket   
braquage  [braka ʒ ] nom masculin  1.    AUTOMOBILE    (steering) lock    2.    AÉRONAUTIQUE    deflection    3.     (familier)    [vol]   holdup,      stickup   
braque  [brak] adjectif    (familier)      cracked,      nuts    elle est complètement braque   she's as mad as a March hare  ou  a hatter, she's as crazy as a bedbug    (US)    [brak] nom masculin   ZOOLOGIE    pointer  
braquer  [brake] verbe transitif  1.  [pointer - fusil]   to point,      to aim,      to level; [ - projecteur, télescope]   to train    braquer son revolver sur quelqu'un   to level  ou  to point one's gun at somebody   2.  [concentrer]  braquer sur   to train  ou  to fix  ou  to turn on   son regard était braqué sur moi   she was staring straight at me, her gaze was fixed on me   3.    AUTOMOBILE    &  AÉRONAUTIQUE    to lock    4.  [rendre hostile]   to antagonize    braquer quelqu'un contre   to set somebody against   5.     (familier)    [attaquer - banque]   to hold up    (inseparable); [ - caissier]   to hold at gunpoint   [brake] verbe intransitif [voiture]   to lock    braquer à droite/gauche   to lock hard to the right/left   braque à fond!   wheel hard down!    se braquer   verbe pronominal intransitif    to dig one's heels in  
braquet  [brak ɛ ] nom masculin    transmission ratio  
braqueur,   braqueuse     [brak ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    holdup man     masculin,      holdup woman     feminine      (in bank etc)    
bras  [bra] nom masculin  1.  [membre]   arm     ANATOMIE    upper arm    son panier/épouse au bras   his basket/wife on his arm   porter un enfant dans les  ou  ses bras   to carry a child (in one's arms)   tomber dans les bras de quelqu'un   to fall into somebody's arms   sous le bras   under one arm   prendre le bras de quelqu'un   to grab somebody's arm   donner  ou  offrir son bras à quelqu'un   to offer somebody one's arm   serrer quelqu'un dans ses bras   to hold somebody in one's arms, to hug somebody   tendre  ou  allonger le bras   to stretch one's arm out   les bras en croix   (with) arms outstretched  ou  outspread   bras droit   right hand man    ( feminine    woman )      faire un bras de fer avec quelqu'un   a.    (sens propre)     to arm-wrestle with somebody   b.    (figuré)     to have a tussle with somebody   faire un bras d'honneur à quelqu'un     ≃  to give somebody a V-sign    (UK)    ou  the finger    (US)      jouer les gros bras   to throw one's weight around   tomber à bras raccourcis sur quelqu'un   a. [généralement]  to lay into somebody   b. [physiquement]  to beat somebody to a pulp   avoir le bras long   to be influential   se jeter dans les bras de quelqu'un   a.    (sens propre)     to throw oneself into somebody's arms   b.    (figuré)     to fall an easy prey to somebody   les bras lui en sont tombés   his jaw dropped  ou  fell   lever les bras  [d'impuissance]  to throw up one's arms (helplessly)   lever les bras au ciel   to throw up one's arms in indignation   tendre les bras à quelqu'un   a.    (sens propre)     to hold out one's arms to somebody   b.    (figuré)     to offer somebody (moral) support   tendre les bras vers quelqu'un   a.    (sens propre)     to hold out one's arms to somebody   b.    (figuré)     to turn to somebody for help   2.    ZOOLOGIE  [du cheval]   arm   [tentacule]   arm,      tentacle    3.  [partie - d'une ancre, d'un électrophone, d'un moulin]   arm; [ - d'une charrette]   arm,      shaft; [ - d'une grue]   arm,      jib; [ - d'un fauteuil]   arm,      armrest; [ - d'une brouette]   handle; [ - d'une manivelle]   web,      arm; [ - d'un brancard]   pole; [ - d'une croix]   arm    bras de levier   lever arm  ou  crank   bras manipulateur   computer-operated arm   4.  [pouvoir]  le bras séculier   the secular arm   le bras de la justice   the long arm of the law   5.    GÉOGRAPHIE  [d'un delta]   arm    bras de mer   sound, arm of the sea   6.    NAUTIQUE    (anchor) arm   [bra] nom masculin pluriel [main-d'œuvre]   workers    on a besoin de bras   we're short-handed  ou  short-staffed      à bras ouverts   locution adverbiale [accueillir]   with open arms     au bras de   locution prépositionnelle    on the arm of,      arm in arm with       bras dessus, bras dessous   locution adverbiale    arm in arm     sur les bras   locution adverbiale  avoir quelqu'un/quelque chose sur les bras   to be stuck with somebody/something   je me suis retrouvé avec le projet sur les bras   I got landed with the project   je n'ai plus mes enfants sur les bras   my children are off my hands now   le loyer m'est resté sur les bras   I was left with the rent to pay bras
bras de levier    lever arm  ou  crank 
bras de mer    sound, arm of the sea 
bras dessus  bras dessous  [bra] nom masculin  1.  [membre]   arm     ANATOMIE    upper arm    son panier/épouse au bras   his basket/wife on his arm   porter un enfant dans les  ou  ses bras   to carry a child (in one's arms)   tomber dans les bras de quelqu'un   to fall into somebody's arms   sous le bras   under one arm   prendre le bras de quelqu'un   to grab somebody's arm   donner  ou  offrir son bras à quelqu'un   to offer somebody one's arm   serrer quelqu'un dans ses bras   to hold somebody in one's arms, to hug somebody   tendre  ou  allonger le bras   to stretch one's arm out   les bras en croix   (with) arms outstretched  ou  outspread   bras droit   right hand man    ( feminine    woman )      faire un bras de fer avec quelqu'un   a.    (sens propre)     to arm-wrestle with somebody   b.    (figuré)     to have a tussle with somebody   faire un bras d'honneur à quelqu'un     ≃  to give somebody a V-sign    (UK)    ou  the finger    (US)      jouer les gros bras   to throw one's weight around   tomber à bras raccourcis sur quelqu'un   a. [généralement]  to lay into somebody   b. [physiquement]  to beat somebody to a pulp   avoir le bras long   to be influential   se jeter dans les bras de quelqu'un   a.    (sens propre)     to throw oneself into somebody's arms   b.    (figuré)     to fall an easy prey to somebody   les bras lui en sont tombés   his jaw dropped  ou  fell   lever les bras  [d'impuissance]  to throw up one's arms (helplessly)   lever les bras au ciel   to throw up one's arms in indignation   tendre les bras à quelqu'un   a.    (sens propre)     to hold out one's arms to somebody   b.    (figuré)     to offer somebody (moral) support   tendre les bras vers quelqu'un   a.    (sens propre)     to hold out one's arms to somebody   b.    (figuré)     to turn to somebody for help   2.    ZOOLOGIE  [du cheval]   arm   [tentacule]   arm,      tentacle    3.  [partie - d'une ancre, d'un électrophone, d'un moulin]   arm; [ - d'une charrette]   arm,      shaft; [ - d'une grue]   arm,      jib; [ - d'un fauteuil]   arm,      armrest; [ - d'une brouette]   handle; [ - d'une manivelle]   web,      arm; [ - d'un brancard]   pole; [ - d'une croix]   arm    bras de levier   lever arm  ou  crank   bras manipulateur   computer-operated arm   4.  [pouvoir]  le bras séculier   the secular arm   le bras de la justice   the long arm of the law   5.    GÉOGRAPHIE  [d'un delta]   arm    bras de mer   sound, arm of the sea   6.    NAUTIQUE    (anchor) arm   [bra] nom masculin pluriel [main-d'œuvre]   workers    on a besoin de bras   we're short-handed  ou  short-staffed      à bras ouverts   locution adverbiale [accueillir]   with open arms     au bras de   locution prépositionnelle    on the arm of,      arm in arm with       bras dessus, bras dessous   locution adverbiale    arm in arm     sur les bras   locution adverbiale  avoir quelqu'un/quelque chose sur les bras   to be stuck with somebody/something   je me suis retrouvé avec le projet sur les bras   I got landed with the project   je n'ai plus mes enfants sur les bras   my children are off my hands now   le loyer m'est resté sur les bras   I was left with the rent to pay bras
bras dessus, bras dessous  [bra] nom masculin  1.  [membre]   arm     ANATOMIE    upper arm    son panier/épouse au bras   his basket/wife on his arm   porter un enfant dans les  ou  ses bras   to carry a child (in one's arms)   tomber dans les bras de quelqu'un   to fall into somebody's arms   sous le bras   under one arm   prendre le bras de quelqu'un   to grab somebody's arm   donner  ou  offrir son bras à quelqu'un   to offer somebody one's arm   serrer quelqu'un dans ses bras   to hold somebody in one's arms, to hug somebody   tendre  ou  allonger le bras   to stretch one's arm out   les bras en croix   (with) arms outstretched  ou  outspread   bras droit   right hand man    ( feminine    woman )      faire un bras de fer avec quelqu'un   a.    (sens propre)     to arm-wrestle with somebody   b.    (figuré)     to have a tussle with somebody   faire un bras d'honneur à quelqu'un     ≃  to give somebody a V-sign    (UK)    ou  the finger    (US)      jouer les gros bras   to throw one's weight around   tomber à bras raccourcis sur quelqu'un   a. [généralement]  to lay into somebody   b. [physiquement]  to beat somebody to a pulp   avoir le bras long   to be influential   se jeter dans les bras de quelqu'un   a.    (sens propre)     to throw oneself into somebody's arms   b.    (figuré)     to fall an easy prey to somebody   les bras lui en sont tombés   his jaw dropped  ou  fell   lever les bras  [d'impuissance]  to throw up one's arms (helplessly)   lever les bras au ciel   to throw up one's arms in indignation   tendre les bras à quelqu'un   a.    (sens propre)     to hold out one's arms to somebody   b.    (figuré)     to offer somebody (moral) support   tendre les bras vers quelqu'un   a.    (sens propre)     to hold out one's arms to somebody   b.    (figuré)     to turn to somebody for help   2.    ZOOLOGIE  [du cheval]   arm   [tentacule]   arm,      tentacle    3.  [partie - d'une ancre, d'un électrophone, d'un moulin]   arm; [ - d'une charrette]   arm,      shaft; [ - d'une grue]   arm,      jib; [ - d'un fauteuil]   arm,      armrest; [ - d'une brouette]   handle; [ - d'une manivelle]   web,      arm; [ - d'un brancard]   pole; [ - d'une croix]   arm    bras de levier   lever arm  ou  crank   bras manipulateur   computer-operated arm   4.  [pouvoir]  le bras séculier   the secular arm   le bras de la justice   the long arm of the law   5.    GÉOGRAPHIE  [d'un delta]   arm    bras de mer   sound, arm of the sea   6.    NAUTIQUE    (anchor) arm   [bra] nom masculin pluriel [main-d'œuvre]   workers    on a besoin de bras   we're short-handed  ou  short-staffed      à bras ouverts   locution adverbiale [accueillir]   with open arms     au bras de   locution prépositionnelle    on the arm of,      arm in arm with       bras dessus, bras dessous   locution adverbiale    arm in arm     sur les bras   locution adverbiale  avoir quelqu'un/quelque chose sur les bras   to be stuck with somebody/something   je me suis retrouvé avec le projet sur les bras   I got landed with the project   je n'ai plus mes enfants sur les bras   my children are off my hands now   le loyer m'est resté sur les bras   I was left with the rent to pay bras
bras droit    right hand man    ( feminine    woman )    
bras manipulateur    computer-operated arm 
bras-le-corps  [bralk ɔ r]     à bras-le-corps   locution adverbiale  prendre quelqu'un à bras-le-corps   to catch hold of  ou  to seize somebody around the waist   prendre un problème à bras-le-corps    (figuré)     to tackle a problem head on 
bras/course de manivelle    crank arm/throw 
brasero  [brazero] nom masculin    brazier  
brasier  [brazje] nom masculin  1.  [incendie]   blaze,      fire    2.  [tumulte]   fire    le pays est maintenant un véritable brasier   the whole country's ablaze  
Brasilia  [brazilja] nom propre    Brasilia  
brassage  [brasa ʒ ] nom masculin  1.  [de la bière]   brewing   [du malt]   mashing    2.  [de liquides]   mixing,      swirling together   [des cultures, des peuples]   intermixing,      intermingling   
brassard  [brasar] nom masculin    armband    brassard de deuil   black armband 
brassard de deuil    black armband 
brasse  [bras] nom féminin  1.    SPORT    breaststroke    elle traverse la piscine en 10 brasses   she can cross the swimming pool in 10 strokes    (doing the breaststroke)     brasse papillon   butterfly (stroke)   2.  [mesure]   5 feet     NAUTIQUE    fathom   
brasse papillon    butterfly (stroke) 
brasser  [brase] verbe transitif  1.  [bière]   to brew   [malt]   to mash    2.    JEUX  [cartes]   to shuffle    3.  [populations]   to intermingle    4.  [agiter - air]   to fan; [ - feuilles mortes]   to toss about    (separable),        to stir    5.  [manier - argent, sommes]   to handle    brasser des affaires   to handle a lot of business  
brasserie  [brasri] nom féminin  1.  [fabrique de bière]   brewery    2.  [café]   large café serving light meals    
brasseur,    brasseuse     [bras ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    SPORT    breaststroker    c'est un bon brasseur   he's good at the breaststroke   2.  [fabricant de bière]   brewer     brasseur d'affaires   nom masculin    big businessman  
brassière  [brasj ɛ r] nom féminin  1.  [vêtement]   (baby's) vest    (UK)    ou  undershirt    (US)      2.    NAUTIQUE   brassière de sauvetage   life jacket   3.     (Québec)      bra   
brassière de sauvetage    life jacket 
brassée  [brase] nom féminin    armful     par brassées   locution adverbiale    by the armful  
brasure  [brazyr] nom féminin  1.  [soudure]   soldering joint  ou  surface  ou  seam    2.  [alliage]   brazing alloy   
bravache  [brava ʃ ] adjectif    swaggering,      blustering   [brava ʃ ] nom masculin    braggart    (littéraire),        swaggerer    faire le bravache   to brag 
bravade  [bravad] nom féminin [ostentation]   bravado   [défi]   defiance    faire quelque chose par bravade   a. [ostentation]  to do something out of bravado   b. [défi]  to do something in a spirit of defiance 
brave  [brav] adjectif  1.  [courageux]   brave,      bold    faire le brave   to act brave   2.     (avant le nom)    [bon]   good,      decent    de braves gens   good  ou  decent people   un brave type    (familier)     a nice bloke   (UK)    ou  guy   3.  [ton condescendant]  ma brave dame/mon brave monsieur, personne ne dit le contraire!   my dear lady/my dear fellow, nobody's saying anything to the contrary!   il est bien brave mais il ne comprend rien   he means well but he doesn't understand a thing  [brav] nom masculin et féminin [héros]   brave man     ( feminine      woman )      [brav] nom masculin [guerrier indien]   brave  
bravement  [bravm ɑ  n ] adverbe  1.  [courageusement]   bravely,      courageously    2.  [sans hésitation]   boldly,      resolutely    il s'est bravement mis au travail   he set to work with a will  
braver  [brave] verbe transitif  1.  [affronter - danger, mort]   to defy,      to brave; [ - conventions]   to go against,      to challenge    2.  [défier - autorité]   to defy,      to stand up to    (inseparable)      
bravo  [bravo] interjection  1.  [applaudissement]   bravo    2.  [félicitations]   well done,      bravo   [bravo] nom masculin    bravo    un grand bravo pour nos candidats   let's have a big hand for our contestants 
bravoure  [bravur] nom féminin    bravery,      courage  
BRB  nom féminin   →   brigade de répression du banditisme 
break  [br ɛ k] nom masculin  1.    AUTOMOBILE    estate car    (UK),        station wagon    (US)      2.  [voiture à cheval]   break    3.    MUSIQUE    break   
brebis  [br ə bi] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    ewe    brebis galeuse   black sheep   2.    RELIGION    sheep    brebis égarée   lost sheep  
brebis égarée    lost sheep 
brechtien    ( féminin    brechtienne )  [br ɛ  ʃ tj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Brechtian  
bredouille  [br ə duj] adjectif    empty-handed    rentrer bredouille   a.   CHASSE    &  PÊCHE   to come home empty-handed  ou  with an empty bag   b.    (figuré)     to come back empty-handed 
bredouillement  [br ə dujm ɑ  n ] nom masculin    mumbling,      muttering  
bredouiller  [br ə duje] verbe intransitif & verbe transitif    to mumble,      to mutter  
bref    ( féminin  brève )  [br ɛ f, br ɛ v] adjectif  1.  [court - moment, vision]   brief,      fleeting   [concis - lettre, discours]   brief,      short    soyez bref   be brief   2.    PHONÉTIQUE  [syllabe, voyelle]   short        bref   adverbe    in short,      in a word    enfin bref, je n'ai pas envie d'y aller   well, basically, I don't want to go   bref, ce n'est pas possible   anyway, it's not possible      bref   nom masculin   RELIGION    (papal) brief       brève   nom féminin  1.    PHONÉTIQUE  [voyelle]   short vowel   [syllabe]   short syllable    2.    PRESSE    &  RADIO    &  TÉLÉVISION    brief    brèves de comptoir   bar talk    en bref   locution adverbiale  1.  [en résumé]   in short,      in brief    2.    PRESSE    &  RADIO    &  TÉLÉVISION   en bref   news in brief  
brelan  [br ə l ɑ  n ] nom masculin    three of a kind     brelan de rois   three kings 
breloque  [br ə l ɔ k] nom féminin [bijou]   charm  
Bretagne  [br ə ta ɲ ] nom propre féminin  (la) Bretagne   Brittany   la Bretagne bretonnante   a.   LINGUISTIQUE   the Breton-speaking part of Brittany   b. [généralement]  the most typically Breton part of Brittany   BRETAGNE  This administrative region includes the   départements  of Côtes-d'Armor, Finistère, Ille-et-Vilaine and Morbihan (capital: Rennes).
Bretagne bretonnante    a.   LINGUISTIQUE   the Breton-speaking part of Brittany   b. [généralement]  the most typically Breton part of Brittany 
bretelle  [br ə t ɛ l] nom féminin  1.  [bandoulière]   (shoulder) strap    porter l'arme à la bretelle   to carry one's weapon slung over one's shoulder   2.  [de robe]   shoulder strap   [de soutien-gorge]   (bra) strap    3.    RAIL    double crossover    4.    TRANSPORTS    slip road    (UK),        access road    bretelle d'accès   access road   bretelle d'autoroute   motorway slip road    (UK), highway access road    (US)     bretelle de contournement   bypass   bretelle de raccordement   motorway    (UK)    ou  highway    (US)   junction   bretelle de sortie   exit road    bretelles   nom féminin pluriel    braces    (UK),        suspenders    (US)      se faire remonter les bretelles    (figuré)     to be told to pull one's socks up 
bretelle d'accès    access road 
bretelle d'autoroute    motorway slip road    (UK), highway access road    (US)   
bretelle de contournement    bypass 
bretelle de raccordement    motorway    (UK)    ou  highway    (US)   junction 
bretelle de sortie    exit road 
breton    ( féminin  bretonne )  [br ə t ɔ  n,  ɔ n] adjectif    Breton       Breton,    Bretonne     nom masculin, nom féminin    Breton       breton   nom masculin   LINGUISTIQUE    Breton  
bretonnant    ( féminin    bretonnante )  [br ə t ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    Breton-speaking  
bretzel  [br ɛ tz ɛ l] nom masculin    pretzel  
breuvage  [br ɶ va ʒ ] nom masculin  1.  [boisson]   beverage,      drink    un drôle de breuvage   a strange concoction   2.  [potion]   potion,      beverage   
brevet  [br ə v ɛ ] nom masculin  1.    DROIT   brevet (d'invention)   patent   titulaire d'un brevet   patentee   2.    ÉDUCATION    diploma    le brevet   exam taken at 14 years of age    brevet d'études professionnelles   →   BEP   brevets militaires     ≃  staff college qualifications    brevet professionnel   vocational diploma    brevet de sécurité routière   proficiency test for riding a moped   brevet de technicien   exam taken at 17 after 3 years' technical training    brevet de technicien supérieur   →   BTS   3.    AÉRONAUTIQUE   brevet de pilote   pilot's licence   4.  [certificat]   certificate    brevet de secourisme   first-aid certificate   décerner à quelqu'un un brevet de moralité   to testify to  ou  to vouch for somebody's character  
brevet d'invention    patent 
brevet d'études professionnelles    →   BEP 
brevet de pilote    pilot's licence 
brevet de technicien    exam taken at 17 after 3 years' technical training  
brevet de technicien supérieur    →   BTS 
brevet professionnel    vocational diploma  
brevetable  [br ə vtabl] adjectif    patentable  
breveter  [br ə vte] verbe transitif    to patent    faire breveter quelque chose   to take out a patent for something 
brevets militaires      ≃  staff college qualifications  
breveté    ( féminin    brevetée )  [br ə vte] adjectif  1.  [diplômé]   qualified    2.  [garanti]   patented,   brevetée     [br ə vte] nom masculin, nom féminin    patentee  
briard    ( féminin    briarde )  [brijar, ard] adjectif    from the Brie region   nom masculin    Briard (sheepdog)  
bribes  [brib] nom féminin pluriel  1.  [restes - d'un gâteau, d'un repas]   scraps,      crumbs    2.  [fragments - de discours]   snatches,      scraps; [ - d'information, de connaissance]   scraps     par bribes   locution adverbiale    in snatches,      bit by bit    je connais l'histoire par bribes   I heard the story in snatches 
bric et de broc  [brikedbr ɔ k]     de bric et de broc   locution adverbiale    haphazardly    meublé de bric et de broc   furnished with bits and pieces 
bric-à-brac  [brikabrak] nom masculin invariable  1.  [tas d'objets]   clutter,      jumble,      bric-à-brac    2.  [mélange d'idées]   jumble of ideas,      hotchpotch    (UK)    ou  hodgepodge    (US)   of ideas    3.  [boutique]   junk shop    (UK),        secondhand store    (US)     
bricelet  [brisl ɛ ] nom masculin    (Suisse)      thin crisp waffle   
bricolage  [brik ɔ la ʒ ] nom masculin  1.  [travail manuel]   do-it-yourself,      DIY    (UK)      2.  [réparation]   makeshift repair    c'est du bon bricolage   it's good work   3.  [mauvais travail]  c'est du bricolage   it's just been thrown together    de bricolage   locution adjectivale [magasin, manuel, rayon]   do-it-yourself    (modificateur),        DIY    (UK)     (modificateur)     
bricole  [brik ɔ l] nom féminin  1.  [petit objet]  des bricoles   things, bits and pieces   2.  [article de peu de valeur]   trifle    je vais lui offrir une bricole   I'm going to give her a little something...et des bricoles    (familier)...and a bit   30 euros et des bricoles   30-odd euros   3.  [chose sans importance]   piece of trivia    des bricoles   trivia   4.     (familier)    [ennui]   trouble    5.  [harnais]   breast harness    6.  [bretelle]   carrying girth  ou  strap    7.    PÊCHE    double hook   
bricoler  [brik ɔ le] verbe intransitif  1.  [faire des aménagements]   to do DIY    2.  [avoir de petits emplois]   to do odd jobs    3.     (familier & péjoratif)    [mauvais artisan, praticien ou étudiant]   to produce shoddy work   [brik ɔ le] verbe transitif  1.  [confectionner]   to make    2.  [réparer]   to fix (up),      to mend,      to carry out makeshift repairs to    3.  [manipuler]   to tinker  ou  to tamper with   
bricoleur,    bricoleuse     [brik ɔ l ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [qui construit ou répare soi-même]   handyman     ( feminine      handywoman ),      DIY enthusiast    2.     (péjoratif)    [dilettante]   amateur,      dilettante     ( féminin  bricoleuse )  [brik ɔ l ɶ r, øz] adjectif  il est très bricoleur   he's good with his hands   il n'est pas bricoleur   he's no handyman 
bride  [brid] nom féminin  1.    ÉQUITATION    bridle    tenir son cheval en bride   to curb  ou  to rein in a horse   rendre la bride à un cheval   to give a horse its head   à bride abattue, à toute bride   at full speed, like greased lightning   avoir la bride sur le cou   to be given a free hand   laisser la bride sur le cou à quelqu'un   to give somebody a free rein   serrer  ou  tenir la bride à quelqu'un   to keep somebody on a tight rein   2.    COUTURE    bar   [en dentelle]   bride,      bar    3.    MÉDECINE    adhesion   
brider  [bride] verbe transitif  1.    ÉQUITATION    to bridle    2.  [serrer]   to constrict    ma veste me bride aux emmanchures   my jacket is too tight under the arms   3.  [émotion]   to curb,      to restrain   [personne]   to keep in check    4.    COUTURE    to bind    5.    CUISINE    to truss    6.    NAUTIQUE    to lash together   
bridge  [brid ʒ ] nom masculin  1.    MÉDECINE  [dentisterie]   bridge,      bridgework    2.    JEUX    bridge   
bridger  [brid ʒ e] verbe intransitif    to play bridge  
bridgeur,   bridgeuse     [brid ʒ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    bridge player  
bridé    ( féminin    bridée )  [bride] adjectif  avoir les yeux bridés   to have slanting eyes 
brie  [bri] nom masculin    Brie  
briefer  [brife] verbe transitif    to brief  
briefing  [brifi ŋ ] nom masculin    briefing  
brigade  [brigad] nom féminin  1.    MILITAIRE  [détachement]   brigade    brigade de gendarmerie   squad of gendarmes  [régiments]   brigade    2.  [équipe d'ouvriers]   gang,      team    3.  [corps de police]   squad    brigade antigang  ou  de répression du (grand) banditisme   organized crime division   brigade des mineurs   juvenile squad   brigade des mœurs   vice squad   brigade des stupéfiants  ou    (familier)    des stups   drug squad   brigade mobile  ou  volante   flying squad   4.  [en Italie]  les Brigades rouges   the Red Brigades  
brigade antigang    organized crime division 
brigade de gendarmerie    squad of gendarmes 
brigade des mineurs    juvenile squad 
brigade des mœurs    vice squad 
brigade des stupéfiants    drug squad 
brigade mobile    flying squad 
brigade mondaine    vice squad 
brigadier  [brigadje] nom masculin  1.  [de police]   sergeant    2.    MILITAIRE    corporal    3.    HISTOIRE    brigadier   
brigadier-chef  [brigadje ʃ  ɛ f]  ( pluriel    brigadiers-chefs )  nom masculin    lance-sergeant  
brigand  [brig ɑ  n ] nom masculin  1.  [bandit]   bandit,      brigand    (littéraire)      2.  [escroc]   crook,      thief    3.  [avec affection]  brigand, va!    (familier)     you rogue  ou  imp  ou  rascal  
brigandage  [brig ɑ  n da ʒ ] nom masculin  1.  [vol à main armée]   armed robbery    2.  [acte malhonnête]  c'est du brigandage   it's daylight robbery  
brigue  [brig] nom féminin    (littéraire)      intrigue    avoir une place par (la) brigue   to get a job by pulling strings 
briguer  [brige] verbe transitif [emploi]   to angle for    (inseparable)      [honneur]   to seek,      to pursue,      to aspire to    (inseparable)      [suffrage]   to seek  
brillamment  [brijam ɑ  n ] adverbe    brilliantly,      magnificently    réussir brillamment un examen   to pass an exam with flying colours 
brillant    ( féminin  brillante )  [brij ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [luisant - parquet]   shiny,      polished; [ - peinture]   gloss    (modificateur); [ - cheveux, lèvres]   shiny,      glossy; [ - soie]   lustrous; [ - toile, cristal]   sparkling,      glittering; [ - feuille, chaussure]   glossy,      shiny; [ - yeux]   bright,      shining    brillant de   :   yeux brillants de malice   eyes sparkling with mischief   yeux brillants de fièvre   eyes bright with fever   2.  [remarquable - esprit, intelligence]   brilliant,      outstanding; [ - personne]   outstanding; [ - succès, carrière, talent]   brilliant,      dazzling,      outstanding; [ - conversation]   brilliant,      sparkling; [ - hommage]   superb,      magnificent; [ - représentation, numéro]   brilliant,      superb    pas brillant   it's not brilliant   sa santé n'est pas brillante   he's not well, his health is not too good   les résultats ne sont pas brillants   the results aren't too good  ou  aren't all they should be       brillant   nom masculin  1.  [éclat - d'un métal, d'une surface]   gloss,      sheen; [ - de chaussures]   shine; [ - d'une peinture]   gloss; [ - d'un tissu]   sheen; [ - d'un diamant, d'un regard]   sparkle    2.  [brio]   brio,      sparkle    malgré le brillant de sa conversation/son œuvre   in spite of his brilliant conversation/impressive work   3.    JOAILLERIE    brilliant        brillant à lèvres   nom masculin [cosmétique]   lip gloss  
brillantine  [brij ɑ  n tin] nom féminin [pour les cheveux]   brilliantine  
briller  [brije] verbe intransitif  1.  [luire - chaussure, soleil, lumière, regard]   to shine; [ - chandelle]   to glimmer; [ - étoile]   to twinkle,      to shine; [ - diamant]   to shine,      to glitter,      to sparkle; [ - dents]   to sparkle; [ - eau]   to shimmer,      to sparkle; [ - feuille]   to shine,      to glisten    j'ai le nez qui brille   I have a shiny nose   faire briller   :   faire briller ses chaussures   to shine one's shoes   faire briller un meuble/l'argenterie   to polish a piece of furniture/the silver   briller de   :   des yeux qui brillent de colère   eyes ablaze with anger   des yeux qui brillent de plaisir/d'envie   eyes sparkling with pleasure/glowing with envy   des yeux qui brillent de fièvre   eyes bright with fever   tout ce qui brille n'est pas (d')or    (proverbe)     all that glitters is not gold    (proverbe)     2.  [exceller]   to shine,      to excel,      to be outstanding    briller à un examen   to do very well in an exam  [se distinguer]   to stand out    briller en société   to be a social success   briller dans une conversation   to shine in a conversation   briller par son absence   to be conspicuous by one's absence  
brimade  [brimad] nom féminin  1.  [vexation]   victimization,      bullying    faire subir des brimades à quelqu'un   to victimize somebody, to bully somebody   2.     (très familier & argot scolaire)      initiation ceremony   
brimborion  [br ɛ  n b ɔ rj ɔ  n ] nom masculin    (littéraire)      bauble,      trinket  
brimer  [brime] verbe transitif  1.  [tracasser]   to victimize    il se sent brimé   he feels victimized   2.     (très familier & argot scolaire)      to initiate   
brin  [br ɛ  n ] nom masculin  1.  [filament]   strand    corde/laine à trois brins   three-ply rope/wool    TEXTILES    fibre    2.  [tige - d'herbe]   blade; [ - d'osier]   twig; [ - de muguet, de persil]   sprig; [ - de bruyère, d'aubépine]   sprig    3.  [morceau - de laine, de fil]   piece,      length    brin de paille   (piece of) straw   4.  [parcelle]  un brin de   a (tiny) bit of   un brin de génie   a touch of genius   il n'a pas un brin de bon sens   he hasn't an ounce  ou  a shred of common sense   il n'y a pas un brin de vent   there isn't a breath of wind   il n'y a pas un brin de vérité là-dedans   there isn't a grain of truth in it   faire un brin de   :   faire un brin de causette (à)  ou  avec quelqu'un   (familier)      to have a quick chat (with somebody)   faire un brin de cour à   to have a little flirt with   faire un brin de toilette   to have a quick wash   5.     (locution)     un beau brin de fille   a good-looking girl    un brin...   locution adverbiale    (familier)      a trifle...,      a touch...    il était un brin dépité   he was a trifle disappointed 
brindille  [br ɛ  n dij] nom féminin    twig  
bringue  [br ɛ  n g] nom féminin    (familier)     1.  [personne]   (péjoratif)     une grande bringue   a beanpole   2.  [noce]  faire la bringue   to live it up, to party  
bringuebaler  [br ɛ  n gbale] verbe transitif    to joggle,      to shake   [br ɛ  n gbale] verbe intransitif    to rattle    une voiture bringuebalante   a shaky old car 
bringuer  [br ɛ  n ge]    (Suisse)    verbe intransitif  arrête de bringuer!   stop going on about it!  [br ɛ  n ge]    (Suisse)    verbe transitif    to go on at    (inseparable)        se bringuer   verbe pronominal intransitif  ils se bringuaient   they were having a row 
brinquebaler  [br ɛ  n kbale]   →   bringuebaler 
brio  [brijo] nom masculin    brio,      verve       avec brio   locution adverbiale  s'en tirer avec brio   to carry something off with style 
brioche  [brij ɔ  ʃ ] nom féminin  1.    CUISINE    brioche    2.     (familier)    [ventre]   paunch    prendre de la brioche   to be getting a paunch  ou  potbelly  
brioché    ( féminin    briochée )  [brij ɔ  ʃ e] adjectif    brioche-like  
brique  [brik] nom féminin  1.    CONSTRUCTION    brick    un mur de brique  ou  briques   a brick wall   brique réfractaire   firebrick   bouffer des briques    (très familier)     to have nothing to eat   2.  [morceau]   piece    brique de jeu de construction   building block   3.  [emballage - de lait, de jus de fruit]   carton    4.     (familier)    [million]   one million old francs (10,000 francs)    [brik] adjectif invariable    brick-red     en brique   locution adjectivale    brick    (modificateur),        made of brick  
brique réfractaire    firebrick 
brique vitrifiée    glazed brick 
briquer  [brike] verbe transitif [pont de navire]   to scrub      (familier)    [maison]   to clean from top to bottom  
briquet  [brik ɛ ] nom masculin  1.  [appareil]   lighter    2.    ZOOLOGIE    beagle   
briquetage  [brikta ʒ ] nom masculin  1.  [maçonnerie]   brickwork    2.  [enduit]   imitation brickwork   
briqueter  [brikte] verbe transitif  1.    CONSTRUCTION  [pavement, surface]   to face in imitation brickwork    2.  [transformer en briquettes]   to briquette   
briqueterie  [brik ɛ tri] nom féminin    brickworks    (singulier),        brickyard  
briqueteur  [brikt ɶ r] nom masculin    bricklayer  
briquetier  [briktje] nom masculin  1.  [ouvrier]   brickmaker    2.  [dirigeant]   brickyard manager   
briquette  [brik ɛ t] nom féminin  1.    CONSTRUCTION    small brick    2.  [de combustible]   briquette    3.  [conditionnement]   carton   
bris  [bri] nom masculin  1.  [fragment]   piece,      fragment    des bris de glace   shards, fragments of glass   être assuré contre les bris de glace   to be insured for plate glass risk   2.    DROIT   bris de clôture   breach of close   bris de scellés   breaking of seals  
bris de clôture    breach of close 
bris de scellés    breaking of seals 
brisant    ( féminin  brisante )  [briz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  explosif brisant   high explosive      brisant   nom masculin [haut-fond]   reef,      shoal     brisants   nom masculin pluriel [vagues]   breakers  
briscard  [briskar] nom masculin  1.    MILITAIRE    old soldier,      veteran    2.  [vétéran]   veteran,      old hand   
brise  [briz] nom féminin    breeze  
brise-fer  [brizf ɛ r] nom masculin invariable    (familier & vieilli)      vandal  
brise-glace(s)  [brizglas] nom masculin invariable  1.    NAUTIQUE    icebreaker    2.  [pour un pont]   icebreaker,      ice apron  ou  guard    3.  [outil]   hammer   
brise-jet  [briz ʒ  ɛ ] nom masculin invariable    tap swirl  
brise-lames  [brizlam] nom masculin invariable    breakwater,      groyne,      mole  
brise-mottes  [brizm ɔ t] nom masculin invariable    harrow  
brise-vent  [brizv ɑ  n ] nom masculin invariable    windbreak  
briser  [brize] verbe transitif  1.  [mettre en pièces - verre, assiette]   to break,      to smash; [ - vitre]   to break,      to shatter,      to smash; [ - motte de terre]   to break up    (separable)       briser quelque chose en mille morceaux   to smash something to pieces   cela me brise le cœur   it breaks my heart   briser les tabous    (figuré)     to break taboos   2.  [séparer en deux - canne, branche]   to break,      to snap; [ - liens, chaînes]   to break    briser la glace   to break the ice   3.  [défaire - réputation, carrière]   to wreck,      to ruin; [ - résistance, rébellion]   to crush,      to quell; [ - contrat]   to break; [ - grève]   to break (up)    briser un mariage/une amitié/une famille   to break up a marriage/friendship/family   briser l'élan de quelqu'un   a.    (sens propre)     to make somebody stumble   b.    (figuré)     to clip somebody's wings   4.  [soumettre]   to break    5.  [épuiser - suj: soucis, chagrin]   to break,      to crush; [ - suj: exercice, voyage]   to exhaust,      to tire out    (separable)        briser avec   verbe plus préposition [ami, tradition]   to break with     se briser   verbe pronominal intransitif  1.  [se casser - verre]   to shatter,      to break    son cœur s'est brisé   he was broken-hearted   2.  [être altéré - espoir]   to shatter; [ - voix]   to break,      to falter    3.  [déferler - mer]   to break    4.  [échouer - attaque, assaut]   to fail   
briseur,    briseuse     [briz ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.     (littéraire)    [casseur]   wrecker    2.     (figuré)     briseur de grève   strikebreaker, scab  
briseur de grève    strikebreaker, scab 
bristol  [brist ɔ l] nom masculin  1.  [carton]   Bristol board,      bristol    2.  [carte de visite]   visiting    (UK)    ou  calling    (US)   card    3.  [fiche]   index card   
brisé    ( féminin    brisée )  [brize] adjectif  1.  [détruit]   broken    un homme brisé   a. [par la fatigue]  a run-down  ou  worn-out man   b. [par les ennuis, le chagrin]  a broken man   2.    GÉOMÉTRIE    broken        brisé   nom masculin   DANSE    brisé  
brisées  [brize] nom féminin pluriel  1.    CHASSE    broken branches     (to mark the way)       2.     (locution)     aller  ou  marcher sur les brisées de quelqu'un   to poach on somebody's preserves  
britannique  [britanik] adjectif    British       Britannique   adjectif  les îles Britanniques   the British isles      Britannique   nom masculin et féminin    Briton,      Britisher    (US)      les Britanniques   the British 
brièvement  [brij ɛ vm ɑ  n ] adverbe  1.  [pendant peu de temps]   briefly,      fleetingly,      for a short time    2.  [avec concision]   briefly,      in a few words   
brièveté  [brij ɛ vte] nom féminin    brevity,      briefness  
broc  [bro] nom masculin [généralement]   pitcher   [pour la toilette]   ewer  
brocante  [br ɔ k ɑ  n t] nom féminin  1.  [objets]  la brocante   secondhand articles   faire de la brocante   to deal in secondhand goods   2.  [commerce]   secondhand  ou  junk shop    (UK),        used goods store    (US)     
brocanter  [br ɔ k ɑ  n te] verbe intransitif    to deal in secondhand goods  
brocanteur,    brocanteuse     [br ɔ k ɑ  n t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    dealer in secondhand goods,      secondhand  ou  junk shop owner    (UK),        secondhand store keeper    (US)    
brocart  [br ɔ kar] nom masculin    brocade  
brochage  [br ɔ  ʃ a ʒ ] nom masculin  1.    IMPRIMERIE    stitching,      sewing    2.    TEXTILES    brocade    3.    MÉCANIQUE    broaching   
broche  [br ɔ  ʃ ] nom féminin  1.    CUISINE    spit,      skewer,      broach    2.  [bijou]   broach    3.  [en alpinisme]   piton    4.    ÉLECTRONIQUE    &  MÉDECINE    pin    5.    MÉCANIQUE    broaching tool,      broach    6.    TECHNOLOGIE    &  TEXTILES    spindle    7.  [d'une serrure]   broach,      hinge pin     à la broche   locution adverbiale    on a spit    cuit à la broche   roasted on a spit, spit-roasted 
brocher  [br ɔ  ʃ e] verbe transitif  1.    IMPRIMERIE    to stitch,      to sew    2.    MÉCANIQUE    to broach    3.    TEXTILES    to brocade,      to figure    tissu broché d'or   material interwoven with raised gold threads  
brochet  [br ɔ  ʃ  ɛ ] nom masculin    pike    ZOOLOGIE 
brochette  [br ɔ  ʃ  ɛ t] nom féminin  1.    CUISINE  [broche]   skewer   [mets]   brochette,      kebab    2.  [assemblée]   lot    une jolie brochette d'hypocrites   a fine lot of hypocrites   3.  [ribambelle]  brochette de décorations   row of decorations  
brocheur,   brocheuse     [br ɔ  ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    IMPRIMERIE    stitcher,      sewer    2.    TEXTILES    brocade weaver   nom masculin    broché weaving machine     brocheuse   nom féminin   IMPRIMERIE    binding machine  
brochure  [br ɔ  ʃ yr] nom féminin  1.    IMPRIMERIE    stitched book,      unbound book   [livret]   pamphlet,      booklet,      brochure    j'ai pris toutes les brochures sur Capri   I took all the brochures on Capri   2.    TEXTILES    brocaded design,      figured pattern   
broché    ( féminin    brochée )  [br ɔ  ʃ e] adjectif  1.    TEXTILES    brocaded,      broché    2.    IMPRIMERIE    paperback    (modificateur)           broché   nom masculin [tissu]   brocade,      broché  ou  swivel fabric  
brocoli  [br ɔ k ɔ li] nom masculin    broccoli    (substantif non comptable)       des brocolis   broccoli 
brodequin  [br ɔ dk ɛ  n ] nom masculin  1.  [chaussure]   (laced) boot    2.    ANTIQUITÉ  [bottine]   brodekin,      buskin   
broder  [br ɔ de] verbe transitif  1.    COUTURE    to embroider    brodé d'or   embroidered in gold thread   2.     (littéraire)    [embellir]   to embellish,      to embroider    (littéraire)     [br ɔ de] verbe intransitif [exagérer]   to use poetic licence  
broderie  [br ɔ dri] nom féminin  1.    COUTURE  [technique]   embroidery    faire de la broderie   to do embroidery  ou  needlework   broderie anglaise   broderie anglaise   2.  [ouvrage]   (piece of) embroidery,      embroidery work    3.  [industrie]   embroidery trade   
broderie anglaise    broderie anglaise 
brodeur,   brodeuse     [br ɔ d ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    embroiderer     brodeuse   nom féminin    embroidering machine  
Brogniart  [br ɔ  ɲ ar] nom propre  le palais Brogniart   name by which the Paris Stock Exchange is sometimes known  
bromure  [br ɔ myr] nom masculin    bromide    bromure de potassium   potassium bromide 
bromure de potassium    potassium bromide 
bronche  [br ɔ  n  ʃ ] nom féminin    bronchus    les bronches   the bronchial tubes 
broncher  [br ɔ  n  ʃ e] verbe intransitif  1.  [réagir]   to react,      to respond    le premier qui bronche...   the first one to move a muscle  ou  to budge...   2.  [cheval]   to stumble     sans broncher   locution adverbiale    without batting an eye  ou  eyelid,      without turning a hair  ou  flinching  
bronchiole  [br ɔ  n  ʃ j ɔ l] nom féminin    bronchiole  
bronchique  [br ɔ  n  ʃ ik] adjectif    bronchial  
bronchite  [br ɔ  n  ʃ it] nom féminin    bronchitis  
bronchitique  [br ɔ  n  ʃ itik] adjectif    bronchitic    être bronchitique   to have chronic bronchitis  [br ɔ  n  ʃ itik] nom masculin et féminin    chronic bronchitis patient  
broncho-pneumonie  [br ɔ  n k ɔ pnøm ɔ ni]  ( pluriel    broncho-pneumonies )  nom féminin,     broncho-pneumopathie   [br ɔ  n k ɔ pnømopati]  ( pluriel    broncho-pneumopathies )  nom féminin    bronchopneumonia  
bronchoscopie  [br ɔ  n k ɔ sk ɔ pi] nom féminin    bronchoscopy  
brontosaure  [br ɔ  n t ɔ z ɔ r] nom masculin    brontosaur,      brontosaurus  
bronzage  [br ɔ  n za ʒ ] nom masculin  1.  [hâle]   suntan,      tan    avoir un beau bronzage   to have a nice tan   2.    TECHNOLOGIE    bronzing   
bronzant    ( féminin  bronzante )  [br ɔ  n z ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    suntan    (avant nom)     
bronze  [br ɔ  n z] nom masculin   ART    &  MÉTALLURGIE    bronze    un homme au cœur de bronze    (littéraire)     a cold-hearted man  [br ɔ  n z] adjectif invariable    bronze,      bronze-coloured  
bronze phosphoreux    phosphor bronze 
bronzer  [br ɔ  n ze] verbe transitif  1.  [hâler]   to tan    2.  [donner l'aspect du bronze à]   to bronze    3.  [fer]   to blue   [br ɔ  n ze] verbe intransitif    to tan,      to go brown    se faire bronzer   to sunbathe 
bronzette  [br ɔ  n z ɛ t] nom féminin    (familier)      (bout of) sunbathing  
bronzé    ( féminin    bronzée )  [br ɔ  n ze] adjectif  1.  [hâlé]   suntanned,      tanned    2.    TECHNOLOGIE    bronze,      bronzed   
brossage  [br ɔ sa ʒ ] nom masculin  1.  [de chaussures, de vêtements]   brushing    2.  [d'un cheval]   brushing down   
brosse  [br ɔ s] nom féminin  1.  [ustensile]   brush    brosse à chaussures   shoe brush   brosse à cheveux   hairbrush   brosse à dents   toothbrush   brosse à habits   clothes brush   brosse à ongles   nailbrush   brosse en chiendent   scrubbing    (UK)    ou  scrub    (US)   brush   brosse métallique   wire brush   donner un coup de brosse à quelque chose   a. [pour dépoussiérer]  to brush something   b. [pour laver]  to give something a scrub   passer la brosse à reluire à quelqu'un    (familier)     to butter somebody up, to soft-soap somebody   2.  [pinceau]   brush    3.  [coiffure]   crew cut    se faire couper les cheveux en brosse   to have a crew cut  ou  a flat-top  
brosse en chiendent    scrubbing    (UK)    ou  scrub    (US)   brush 
brosse métallique    wire brush 
brosse à chaussures    shoe brush 
brosse à cheveux    hairbrush 
brosse à dents    toothbrush 
brosse à habits    clothes brush 
brosse à ongles    nailbrush 
brosser  [br ɔ se] verbe transitif  1.  [épousseter - miettes]   to brush (off); [ - pantalon, jupe]   to brush down    2.  [frictionner]   to brush,      to scrub    brosser un cheval   to rub a horse down   3.    ART  [paysage, portrait]   to paint    il m'a brossé un tableau idéal de son travail   he painted me a glowing picture of his job    se brosser   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [se nettoyer]   to brush oneself (down)    se brosser les dents/les cheveux   to brush one's teeth/hair   2.     (familier & locution)     il peut toujours se brosser, il n'aura jamais mon livre   he can whistle for my book  
brou  [bru] nom masculin   BOTANIQUE    husk,      shuck    (US)         brou de noix   nom masculin    walnut stain    passer au brou de noix   to stain with walnut 
brouet  [bru ɛ ] nom masculin    (humoristique & littéraire)      (coarse) gruel  
brouette  [bru ɛ t] nom féminin    barrow,      wheelbarrow  
brouetter  [bruete] verbe transitif    to cart     (in a wheelbarrow),      to barrow,      to wheelbarrow  
brouettée  [bruete] nom féminin    barrowful,      wheelbarrowful  
brouhaha  [bruaa] nom masculin    hubbub,      (confused) noise  
brouillage  [bruja ʒ ] nom masculin [accidentel]   interference   [intentionnel]   jamming  
brouillard  [brujar] nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE  [léger]   mist   [épais]   fog    il y a du brouillard   it's misty, there's a mist   un brouillard à couper au couteau   a very thick fog   brouillard givrant   freezing fog   brouillard matinal   early-morning fog   il est dans le brouillard   he's not with it   2.  [voile]   mist    3.    BOTANIQUE    gypsophila    (terme spécialisé),        baby's breath    4.  [livre de comptes]   daybook   
brouillard givrant    freezing fog 
brouillard à couper au couteau    a very thick fog 
brouillasser  [brujase] verbe impersonnel  il brouillasse   it's drizzling 
brouille  [bruj] nom féminin    tiff,      quarrel    leur brouille dure toujours   they're still not speaking  ou  on speaking terms 
brouiller  [bruje] verbe transitif  1.    CUISINE  [œuf]   to scramble    2.  [mélanger - cartes]   to shuffle    brouiller la cervelle   (familier)    ou  le cerveau de quelqu'un   to get somebody muddled  ou  confused   brouiller les cartes    (figuré)     to confuse the issue   brouiller les pistes   a. [dans un roman]  to confuse the reader   b. [dans une poursuite]  to cover one's tracks, to put somebody off one's scent   c. [dans un débat]  to put up a smokescreen   3.  [dérégler]   to jumble    brouiller la combinaison d'un coffre   to jumble the combination of a safe   4.  [troubler - liquide]   to cloud    brouiller la vue   to cloud  ou  to blur one's eyesight   il avait les yeux brouillés par les larmes   his eyes were blurred with tears   5.    RADIO  [signal]   to garble   [transmission, circuit]   to jam    6.  [fâcher]   to turn against,      to alienate from    ce professeur m'a brouillé avec les mathématiques    (figuré)     that teacher spoiled  ou  ruined mathematics for me    se brouiller   verbe pronominal   (emploi réciproque)    [se fâcher]   to quarrel,      to fall out (with one another)     se brouiller   verbe pronominal intransitif  1.  [se mélanger - idées]   to get confused  ou  muddled  ou  jumbled   [se troubler - vue]   to blur,      to become blurred    2.    MÉTÉOROLOGIE  [ciel]   to become cloudy,      to cloud over     se brouiller avec   verbe pronominal plus préposition    to fall out with  
brouillerie  [brujri] nom féminin    tiff  
brouilleur  [bruj ɶ r] nom masculin   INFORMATIQUE    scrambler  
brouillon    ( féminin  brouillonne )  [bruj ɔ  n,  ɔ n] adjectif  1.  [travail]   untidy,      messy    2.  [personne]   muddleheaded,      unmethodical    avoir l'esprit brouillon   to be muddleheaded,    brouillonne     [bruj ɔ  n,  ɔ n] nom masculin, nom féminin    muddler       brouillon   nom masculin    (rough) draft    faire un brouillon   to make a (rough) draft 
brouillé    ( féminin    brouillée )  [bruje] adjectif  1.  [terne]  avoir le teint brouillé   to look off-colour   2.  [ciel]   cloudy    3.    CUISINE    scrambled   
broussaille  [brusaj] nom féminin [touffe]   clump of brushwood     broussailles   nom féminin pluriel [sous-bois]   undergrowth   [dans un champ]   scrub     en broussaille   locution adjectivale [cheveux]   tousled,      dishevelled   [sourcils, barbe]   bushy,      shaggy  
broussailleux    ( féminin  broussailleuse )  [brusajø, øz] adjectif  1.  [terrain]   brushy,      scrubby,      covered with brushwood    2.  [sourcils, barbe]   shaggy,      bushy   [cheveux]   tousled,      dishevelled   
brousse  [brus] nom féminin  1.    GÉOGRAPHIE  [type de végétation]  la brousse   the bush   2.  [étendue]  la brousse   a. [en Afrique]  the bush   b. [en Australie]  the outback   vivre en pleine brousse    (familier & figuré)     to live in the backwoods  ou  out in the sticks  ou  in the boondocks   (US)      de brousse   locution adjectivale  1.  [chaussures]   desert    (modificateur)       2.  [feux]   bush    (modificateur)      
brouter  [brute] verbe transitif  1.  [suj: bétail]   to graze,      to feed on    (inseparable)      [suj: animal sauvage]   to browse,      to feed on    (inseparable)       brouter des feuilles   to nibble at leaves   2.     (très familier & locution)     il nous les broute   he's being a pain in the neck  ou  arse  [brute] verbe intransitif  1.  [bétail]   to graze,      to feed   [animal sauvage]   to browse,      to feed    2.  [machine-outil]   to chatter,      to judder    (UK),        to jerk   [embrayage]   to slip   
broutille  [brutij] nom féminin [chose futile]   trifle,      trifling matter    il s'inquiète pour des broutilles   he's worrying over nothing 
brownie  [br ɔ ni] nom masculin  CUISINE     brownie  
browser  [bra 028A; z ɶ r] nom masculin    browser  
broyer  [brwaje] verbe transitif  1.  [écraser - couleur, matériau friable, nourriture]   to grind; [ - pierre, sucre, ail]   to crush; [ - grain]   to mill,      to grind; [ - fibre]   to break,      to crush; [ - main, pied]   to crush    se faire broyer   to be  ou  get crushed   2.     (locution)     broyer du noir   to be in the doldrums, to think gloomy thoughts  
broyeur    ( féminin  broyeuse )  [brwaj ɶ r, øz] adjectif    grinding,    broyeuse     [brwaj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    grinder,      crusher       broyeur   nom masculin [pulvérisateur - à minerai, à sable]   grinder,      crusher,      mill; [ - à paille]   bruiser; [ - à fibre]   brake; [ - à déchets]   disintegrator,      grinder    broyeur sanitaire   Saniflo®, macerator unit 
brrr  [br] interjection    brrr  
bru  [bry] nom féminin    daughter-in-law  
brucelles  [brys ɛ l] nom féminin pluriel    (Suisse)       (pair of) tweezers  
brucellose  [bryseloz] nom féminin    brucellosis  
brugnon  [bry ɲ  ɔ  n ] nom masculin    (white) nectarine  
bruine  [br ɥ in] nom féminin    drizzle  
bruiner  [br ɥ ine] verbe impersonnel  il bruine   it's drizzling 
bruineux    ( féminin    bruineuse )  [br ɥ inø, øz] adjectif    drizzly  
bruire  [br ɥ ir] verbe intransitif    (littéraire)    [feuilles, vent]   to rustle,      to whisper   [eau]   to murmur   [insecte]   to hum,      to buzz,      to drone    le vent faisait bruire les arbres   the trees were rustling in the wind 
bruissement  [br ɥ ism ɑ  n ] nom masculin [des feuilles, du vent, d'une étoffe]   rustle,      rustling   [de l'eau]   murmuring   [d'un insecte]   hum,      humming,      buzzing   [des ailes, d'une voile]   flapping  
bruit  [br ɥ i] nom masculin  1.  [son]   sound,      noise    des bruits de pas   the sound of footsteps   des bruits de voix   the hum of conversation   les bruits de la maison/rue   the (everyday) sounds of the house/street   un bruit sec   a snap   un bruit sourd   a thud   faire un bruit   to make a sound  ou  noise   il y a un petit bruit   there's a slight noise   bruit blanc   ACOUSTIQUE   white noise   bruit de fond   background noise   en bruit de fond   in the background   2.  [vacarme]  j'ai horreur d'expliquer quelque chose dans le bruit   I hate explaining something against a background of noise   un bruit d'enfer   a huge racket   faire du bruit   to be noisy   ne fais pas de bruit   be quiet   faire beaucoup de bruit    (sens propre)     to be very loud  ou  noisy   il fait beaucoup de bruit mais il n'agit pas    (figuré)     he makes a lot of noise but he does nothing   beaucoup de bruit pour rien   much ado about nothing   3.  [retentissement]   sensation,      commotion,      furore    on a fait beaucoup de bruit autour de cet enlèvement   the kidnapping caused a furore   4.  [rumeur]   rumour,      piece of gossip    le bruit court que...   rumour has it  ou  it is rumoured that...   se faire l'écho d'un bruit   to bruit something abroad    (soutenu)     des bruits de bottes   rumours of impending war, the sound of jackboots   c'est un bruit de couloir   it's a rumour   faux bruit   false rumour   faire circuler des faux bruits   to spread false rumours   5.    MÉDECINE    sound,      bruit    bruit cardiaque  ou  du cœur   heart  ou  cardiac sound   bruit de souffle   (heart) murmur   bruit respiratoire   rattle   6.    RADIO    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    noise        sans bruit   locution adverbiale    noiselessly,      without a sound    il s'avance sans bruit   he moves forward without a sound 
bruit blanc    ACOUSTIQUE   white noise 
bruit cardiaque    heart  ou  cardiac sound 
bruit de fond    background noise 
bruit de souffle    (heart) murmur 
bruit parasite    interference 
bruit respiratoire    rattle 
bruitage  [br ɥ ita ʒ ] nom masculin    sound effects  
bruiter  [br ɥ ite] verbe transitif    to make sound effects for  
bruiteur,   bruiteuse     [br ɥ it ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    sound effects engineer  
brumaire  [brym ɛ r] nom masculin    2nd month of the French revolutionary calendar (from Oct 23 to Nov 21)   
brume  [brym] nom féminin  1.  [brouillard - de chaleur]   haze; [ - de mauvais temps]   mist    brume de mer   sea mist   2.    NAUTIQUE    fog    3.  [confusion]   daze,      haze    il est encore dans les brumes du sommeil   he's still half asleep   être dans les brumes de l'alcool   to be in a drunken stupor  
brume de mer    sea mist 
brumeux    ( féminin  brumeuse )  [brymø, øz] adjectif  1.    MÉTÉOROLOGIE    misty,      foggy,      hazy    2.  [vague]   hazy,      vague    un souvenir brumeux   a hazy  ou  dim recollection  
brun    ( féminin  brune )  [brœ n, bryn] adjectif  1.  [au pigment foncé - cheveux]   brown,      dark; [ - peau]   brown,      dark    brun cuivré   tawny   2.  [bronzé]   brown,      tanned,    brune     [brœ n, bryn] nom masculin, nom féminin    brown-haired  ou  dark-haired man     ( feminine      woman ),      brunette       brun   nom masculin    brown (colour)       brune   nom féminin  1.  [cigarette]   brown tobacco cigarette    2.  [bière]   dark beer       ≃  brown ale    (UK)        à la brune   locution adverbiale    (littéraire)      at dusk  
brunante  [bryn ɑ  n t] nom féminin    (Québec)      dusk  
brunch  [br ɶ nt ʃ ] nom masculin    brunch  
Brunei  [brynei] nom propre masculin  le Brunei   Brunei   au Brunei   in Brunei 
brunet,   brunette     [bryn ɛ,  ɛ t] nom masculin, nom féminin    brown-haired lad     ( feminine      lass )     
bruni  [bryni] nom masculin    burnish  
brunir  [brynir] verbe intransitif  1.  [foncer - cheveux, couleur]   to get darker,      to darken; [ - peau]   to get brown  ou  browner    brunir au soleil   to tan   2.    CUISINE  [sauce, oignons]   to brown   [sucre]   to darken    faites brunir les oignons   brown the onions  [brynir] verbe transitif  1.  [hâler]   to tan    2.  [polir - métal]   to burnish; [ - acier]   to brown,      to burnish   
brunissage  [brynisa ʒ ] nom masculin    burnishing  
brunissement  [brynism ɑ  n ] nom masculin    tanning  
brunâtre  [brynatr] adjectif    brownish  
Brushing  [br ɶ  ʃ i ŋ ] nom masculin    blow-dry    faire un Brushing® à quelqu'un   to blow-dry somebody's hair 
brusque  [brysk] adjectif  1.  [bourru - ton]   curt,      abrupt; [ - personne]   brusque,      blunt; [ - geste]   abrupt,      rough    un mouvement brusque   a jerk, a sudden movement   2.  [imprévu]   abrupt,      sudden    une brusque baisse de température   a sudden drop in temperature  
brusquement  [brysk ə m ɑ  n ] adverbe [soudainement]   suddenly,      abruptly  
brusquer  [bryske] verbe transitif  1.  [malmener]   to be rough with    2.  [hâter - dénouement]   to rush; [ - adieux]   to cut short    brusquer les choses   to rush things  
brusquerie  [brysk ə ri] nom féminin  1.  [brutalité]   abruptness,      brusqueness,      sharpness    avec brusquerie   abruptly   2.  [soudaineté]   abruptness,      suddenness   
brut    ( féminin    brute )  [bryt] adjectif  1.  [non traité - pétrole, métal]   crude,      untreated; [ - laine, soie, charbon, brique]   untreated,      raw; [ - sucre]   raw,      coarse; [ - pierre précieuse]   rough,      uncut; [ - minerai]   raw; [ - or]   unrefined    2.  [émotion, qualité]   naked,      pure,      raw   [donnée]   raw   [fait]   simple,      plain    à l'état brut   in the rough   3.  [sauvage]   brute    la force brute   brute force   4.    ÉCONOMIE    gross    5.  [poids]   gross    6.    œNOLOGIE    brut,      dry        brut   adverbe    gross    gagner 1 500 euros brut   to earn 1,500 euros gross      brut   nom masculin  1.  [salaire]   gross income    2.  [pétrole]   crude oil    3.  [champagne]   brut  ou  dry champagne   
brutal    ( féminin    brutale,       pluriel masculin  brutaux )  [brytal, o] adjectif  1.  [violent - personne]   brutal,      vicious; [ - enfant]   rough; [ - choc]   strong,      violent; [ - force]   brute; [ - jeu]   rough    2.  [franc]   brutal,      blunt    il a été très brutal en lui annonçant la nouvelle   he broke it to him very unfeelingly  ou  harshly   3.  [non mitigé]   brutal,      raw    4.  [soudain - changement]   sudden,      abrupt; [ - transition]   abrupt,   brutale,   brutaux     [brytal, o] nom masculin, nom féminin    brute,      violent individual  
brutalement  [brytalm ɑ  n ] adverbe  1.  [violemment]   brutally,      violently,      savagely    2.  [sèchement]   brusquely,      sharply,      bluntly    3.  [tout d'un coup]   suddenly    s'arrêter brutalement   to come to an abrupt halt  
brutaliser  [brytalize] verbe transitif  1.  [maltraiter]   to ill-treat    brutaliser quelqu'un   to batter somebody   se faire brutaliser par la police   to be manhandled by the police   2.  [brusquer]   to bully   
brutalité  [brytalite] nom féminin  1.  [violence]   brutality,      violence    des brutalités   brutalities, violent acts   brutalités policières   police brutality   2.  [soudaineté]   suddenness   
brute  [bryt] nom féminin  1.  [personne violente]   bully    comme une brute   with all one's might, like mad   une grande  ou  grosse brute   a big brute (of a man)   2.  [personne fruste]   boor,      lout   
Bruxelles  [brys ɛ l] nom propre    Brussels  
bruxellois    ( féminin  bruxelloise )  [brys ɛ lwa, az] adjectif    from Brussels       Bruxellois,    Bruxelloise     nom masculin, nom féminin    inhabitant of or person from Brussels   
bruyamment  [br ɥ ijam ɑ  n ] adverbe [parler, rire, protester]   loudly   [manger, jouer]   noisily  
bruyant    ( féminin  bruyante )  [br ɥ ij ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [enfant, rue]   noisy    un rire bruyant   a loud laugh 
bruyère  [br ɥ j ɛ r] nom féminin  1.    BOTANIQUE    heather    2.  [lande]   moor,      heath   
brèche  [br ɛ  ʃ ] nom féminin  1.  [ouverture]   breach,      gap,      break    2.    MILITAIRE    breach    faire une brèche dans un front   to break open  ou  to breach an enemy line   être toujours sur la brèche   to be always on the go   3.     (figuré)      hole,      dent    faire une brèche à son capital   to make a hole  ou  dent in one's capital   4.    GÉOLOGIE    breccia   
brème  [br ɛ m] nom féminin   ZOOLOGIE    bream  
bréchet  [bre ʃ  ɛ ] nom masculin    carina,      keel  
Brésil  [brezil] nom propre masculin  le Brésil   Brazil 
brésilien    ( féminin  brésilienne )  [brezilj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Brazilian       Brésilien,    Brésilienne     nom masculin, nom féminin    Brazilian       brésilien   nom masculin   LINGUISTIQUE    Brazilian Portuguese  
bréviaire  [brevj ɛ r] nom masculin    breviary  
brûlant    ( féminin  brûlante )  [bryl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [chaud - lampe, assiette]   burning (hot); [ - liquide]   burning  ou  boiling (hot),      scalding; [ - nourriture]   burning (hot),      piping hot; [ - soleil, température]   blazing (hot),      scorching,      blistering; [ - personne, front]   feverish    avoir les mains brûlantes   to have hot hands   2.  [animé]  brûlant de   :   un regard brûlant de désir   a look of burning desire   3.  [actuel, dont on parle]  sujet  ou  dossier brûlant   burning issue   c'est dire l'actualité brûlante de ce livre   this shows how very topical this book is   4.  [ardent - regard, sentiment]   ardent,      impassioned; [ - imagination, récit, secret]   passionate   
brûle-gueule  [brylg ɶ l] nom masculin invariable    (short) pipe  
brûle-parfum(s)  [brylparfœ n ]  ( pluriel    brûle-parfums )  nom masculin    perfume vaporizer  
brûle-pourpoint  [brylpurpw ɛ  n ]    à brûle-pourpoint   locution adverbiale  1.  [sans détour]   point-blank,      without beating about the bush    2.  [inopinément]   out of the blue    demanda-t-elle à brûle-pourpoint   she asked out of the blue  
brûler  [bryle] verbe transitif  1.  [détruire - feuilles, corps, objet]   to burn,      to incinerate    brûler quelqu'un vif/sur le bûcher   to burn somebody alive/at the stake   brûler ce qu'on a adoré   to turn against one's former love  ou  loves   brûler le pavé   to tear along   brûler les planches   to give an outstanding performance   brûler ses dernières cartouches   to shoot one's bolt   2.  [consommer - électricité, fioul]   to burn (up),      to use,      to consume    brûler la chandelle par les deux bouts   to burn the candle at both ends   elle brûle un cierge à la Vierge deux fois par an    (sens propre)     she lights a candle to the Virgin Mary twice a year   brûler un cierge à quelqu'un    (figuré)     to show one's gratitude to somebody   3.  [trop cuire]   to burn    4.  [trop chauffer - tissu]   to burn,      to scorch,      to singe; [ - cheveux, poils]   to singe; [ - acier]   to spoil    5.  [irriter - partie du corps]   to burn    la fumée me brûle les yeux   smoke is making my eyes smart  ou  sting   le froid me brûle les oreilles   the cold is making my ears burn   le piment me brûle la langue   the chili is burning my tongue   brûler la cervelle à quelqu'un    (sens propre)     to blow somebody's brains out   l'argent lui brûle les doigts   money burns a hole in his pocket   6.  [endommager - suj: gel]   to nip,      to burn; [ - suj: acide]   to burn    brûlé par le gel   frost-damaged   7.     (familier)    [dépasser]  brûler son arrêt  [bus, personne]  to go past  ou  to miss one's stop   brûler un feu   to go through a red light   brûler un stop   to fail to stop at a stop sign   brûler la politesse à quelqu'un   a. [passer devant lui]  to push in front of somebody (in the queue)   b. [partir sans le saluer]  to leave without saying goodbye to somebody   brûler les étapes   a. [progresser rapidement]  to advance by leaps and bounds   b.    (péjoratif)     to cut corners, to take short cuts   8.  [café]   to roast    9.  [animer]   to burn    le désir qui le brûle   the desire that consumes him   10.    MÉDECINE  [verrue]   to burn off    (separable)       11.     (très familier & argot milieu)    [tuer]   to waste   (très familier)     [bryle] verbe intransitif  1.  [flamber]   to burn (up),      to be on fire   [lentement]   to smoulder    brûler sur le bûcher   to be burnt at the stake   brûler vif   to be burnt alive  ou  to death   la forêt a brûlé   the forest was burnt down  ou  to the ground   2.  [se consumer - charbon, essence]   to burn    laisser brûler la lumière   to leave the light burning  ou  on   faire brûler le rôti   to burn the roast   3.  [être chaud]   to be burning    avoir le front/la gorge qui brûle   to have a burning forehead/a burning sensation in the throat   ça brûle   a. [plat, sol]  it's boiling hot  ou  burning   b. [eau]  it's scalding   c. [feu]  it's burning   les yeux me brûlent   my eyes are stinging  ou  smarting   4.    JEUX    to be close    je brûle?   am I getting warm?    brûler de   verbe plus préposition  1.  [être animé de]  brûler de colère   to be burning  ou  seething with anger   brûler d'impatience/de désir   to be burning with impatience/desire   2.  [désirer]   to be dying  ou  longing to    brûler de parler à quelqu'un   to be dying to talk to somebody    se brûler   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to burn oneself    se brûler la main   to burn one's hand    se brûler la cervelle    (familier)     to blow one's brains out   se brûler les ailes   to get one's fingers burnt  
brûlerie  [brylri] nom féminin  1.  [pour le café]   coffee roasting plant    2.  [pour l'eau-de-vie]   distillery   
brûleur  [bryl ɶ r] nom masculin    burner    brûleur à gaz   gas burner  ou  ring 
brûleur à gaz    gas burner  ou  ring 
brûlis  [bryli] nom masculin  1.  [mode de culture]   slash-and-burn farming    2.  [terrain]   patch of burn-baited land   
brûlot  [brylo] nom masculin  1.  [bateau]   fireship    2.  [écrit]   fierce  ou  blistering attack   
brûlure  [brylyr] nom féminin  1.  [lésion]   burn    brûlure au premier/second/troisième degré   MÉDECINE   first-/second-/third-degree burn   brûlure de cigarette   cigarette burn   2.  [sensation]   burning sensation    la brûlure de la honte    (figuré)     the burning sensation of shame   brûlures d'estomac   heartburn   3.  [trace]   burnt patch   
brûlure au premier    MÉDECINE   first-/second-/third-degree burn brûlure au premier/second/troisième degré
brûlure au premier/second/troisième degré    MÉDECINE   first-/second-/third-degree burn brûlure au premier/second/troisième degré
brûlure de cigarette    cigarette burn 
brûlure second    MÉDECINE   first-/second-/third-degree burn brûlure au premier/second/troisième degré
brûlure troisième degré    MÉDECINE   first-/second-/third-degree burn brûlure au premier/second/troisième degré
brûlures d'estomac    heartburn 
brûlé    ( féminin    brûlée )  [bryle] adjectif [calciné]   burnt,   brûlée     [bryle] nom masculin, nom féminin    badly burnt person    un grand brûlé   a patient suffering from third-degree burns   service pour les grands brûlés   burns unit  nom masculin    burnt part    un goût de brûlé   a burnt taste    ça sent le brûlé   a. [odeur]  there's a smell of burning   b.    (familier, figuré & familier)     there's trouble brewing  
BSR    (abréviation de     brevet de sécurité routière )   nom masculin    proficiency test for riding a moped   
BT  nom masculin   →   brevet de technicien  nom féminin   (abréviation de     basse tension )     LT  
BTP    (abréviation de     bâtiments et travaux publics )   nom masculin pluriel    building and public works sector   
BTS    (abréviation de     brevet de technicien supérieur )   nom masculin    advanced vocational training certificate (taken at the end of a 2-year higher education course)   
BU  nom féminin   →   bibliothèque universitaire 
buanderie  [by ɑ  n dri] nom féminin  1.  [pièce, local - à l'intérieur]   laundry,      utility room; [ - à l'extérieur]   washhouse    2.     (Québec)    [laverie]   laundry   
bubon  [byb ɔ  n ] nom masculin    bubo  
bubonique  [byb ɔ nik] adjectif    bubonic  
Bucarest  [bykar ɛ st] nom propre    Bucharest  
buccal    ( féminin    buccale,       pluriel masculin  buccaux )  [bykal, o] adjectif    mouth    (modificateur),        buccal    (terme spécialisé)    
bucco-dentaire  [bykod ɑ  n t ɛ r] adjectif    mouth    (modificateur)       hygiène bucco-dentaire   oral hygiene 
bucolique  [byk ɔ lik] adjectif    bucolic,      pastoral   [byk ɔ lik] nom féminin    bucolic,      pastoral poem     ‘ les Bucoliques ’    Virgile       ‘ The Eclogues ’,       ‘ The Bucolics ’  
Budapest  [bydap ɛ st] nom propre    Budapest  
budget  [byd ʒ  ɛ ] nom masculin  1.  [d'une personne, d'une entreprise]   budget    avoir un petit budget   to be on a (tight) budget   des prix pour les petits budgets   budget prices   budget temps   a. [délai]  allowance   b.   SOCIOLOGIE   time budget   2.    FINANCE    &  POLITIQUE   le Budget     ≃  the Budget    budget économique   ÉCONOMIE   economic budget  
budget temps    a. [délai]  allowance   b.   SOCIOLOGIE   time budget 
budget économique    ÉCONOMIE   economic budget 
budgétaire  [byd ʒ et ɛ r] adjectif    budgetary  
budgétiser  [byd ʒ etize] verbe transitif    to budget for  
Buenos Aires  [b ɥ enoz ɛ r] nom propre    Buenos Aires  
buffer  [b ɶ f ɶ r] nom masculin   INFORMATIQUE    buffer  
buffet  [byf ɛ ] nom masculin  1.  [de salle à manger]   sideboard    buffet (de cuisine)   kitchen cabinet  ou  dresser   2.  [nourriture]  il y aura un buffet pour le déjeuner   there will be a buffet lunch   buffet campagnard   buffet    (mainly with country-style cold meats)     buffet froid   (cold) buffet   3.  [salle]  buffet (de gare)   (station) café  ou  buffet  ou  cafeteria  [comptoir roulant]   refreshment trolley    (UK)    ou  cart    (US)      4.  [d'un orgue]   case    5.     (très familier)    [ventre]   belly    se remplir le buffet   to stuff one's face,      to pig out  
buffet campagnard    buffet    (mainly with country-style cold meats)   
buffet de cuisine    kitchen cabinet  ou  dresser 
buffet de gare    (station) café  ou  buffet  ou  cafeteria 
buffet dînatoire    buffet-dinner 
buffet froid    (cold) buffet 
buffet gastronomique    gourmet buffet 
buffle  [byfl] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    buffalo    2.  [pour polir]   buffer   
buggy  [bygi] nom masculin    buggy     (carriage)     
bugne  [by ɲ ] nom féminin   CUISINE    strip of fried dough sprinkled with sugar, speciality of the Lyon region   
building  [bildi ŋ ] nom masculin    tower block  
buis  [b ɥ i] nom masculin  1.    BOTANIQUE    box,      boxtree    2.    MENUISERIE    box,      boxwood   
buisson  [b ɥ is ɔ  n ] nom masculin  1.    BOTANIQUE    bush    2.    CUISINE   buisson d'écrevisses   crayfish en buisson   3.    RELIGION   buisson ardent   burning bush  
buisson ardent    burning bush 
buisson d'écrevisses    crayfish en buisson 
buisson-ardent  [b ɥ is ɔ  n ard ɑ  n ]  ( pluriel    buissons-ardents )  nom masculin   BOTANIQUE    pyracantha  
buissonneux    ( féminin    buissonneuse )  [b ɥ is ɔ nø, øz] adjectif  1.  [terrain]   shrub-covered    2.  [arbre, végétation]   shrub-like   
buissonnière  [b ɥ is ɔ nj ɛ r] adjectif féminin   →   école 
bulbe  [bylb] nom masculin  1.    BOTANIQUE    bulb,      corm    2.    ANATOMIE   bulbe pileux   hair bulb   bulbe rachidien   medulla   3.    ARCHITECTURE   bulbe (byzantin)   onion dome   4.    NAUTIQUE    bulb    5.     (comme adjectif)     ÉLECTRICITÉ   groupe bulbe   bulb turbine generator set  
bulbe pileux    hair bulb 
bulbe rachidien    medulla 
bulbeux    ( féminin    bulbeuse )  [bylbø, øz] adjectif   BOTANIQUE    bulbous  
bulgare  [bylgar] adjectif    Bulgarian       Bulgare   nom masculin et féminin    Bulgarian  
Bulgarie  [bylgari] nom propre féminin  (la) Bulgarie   Bulgaria 
bulldozer  [byldoz ɛ r] nom masculin  1.  [machine]   bulldozer    2.     (familier)    [fonceur]   bulldozer    c'est un bulldozer, cette femme!   that woman bulldozes her way through life!  
bulle  [byl] nom féminin  1.  [d'air, de gaz, de bain moussant]   bubble    bulle de savon   soap bubble   des bulles   bubbles, froth   faire des bulles   a. [de savon]  to blow bubbles   b. [bébé]  to dribble   2.  [de bande dessinée]   balloon,      speech bubble    3.     (argot scolaire)    [zéro]   nought,      zero    4.    MÉDECINE  [enceinte stérile]   bubble      (comme adjectif)     enfant bulle   child brought up in a sterile bubble    5.  [emballage]   blister    6.    RELIGION    bull    7.    INFORMATIQUE   bulle d'aide   pop-up text,      tooltip  [byl] nom masculin  (papier) bulle   Manila paper 
buller     (très familier)    [byle] verbe intransitif    to bum about  ou  around  
bulletin  [bylt ɛ  n ] nom masculin  1.    RADIO    &  TÉLÉVISION    bulletin    bulletin d'informations   news bulletin   bulletin météorologique   weather forecast  ou  report   2.    ADMINISTRATION   bulletin de naissance   birth certificate   le Bulletin officiel   ADMINISTRATION   official listing of all new laws and decrees    bulletin de santé   medical report   3.    ÉDUCATION   bulletin (scolaire  ou  de notes)   (school) report    (UK), report card    (US)     bulletin mensuel/trimestriel   monthly/end-of-term report   4.    BOURSE   bulletin des oppositions   list of stopped bonds   5.    POLITIQUE   bulletin de vote   ballot paper   bulletin blanc   blank ballot paper   bulletin secret   secret ballot   6.  [revue]   bulletin,      annals    7.  [ticket]  bulletin de commande   order form   bulletin de paie  ou  salaire   pay slip, salary advice   bulletin de participation   entry form  
bulletin d'enneigement    snow report 
bulletin d'informations    news bulletin 
bulletin de commande    order form 
bulletin de naissance    birth certificate 
bulletin de paie    pay slip, salary advice 
bulletin de participation    entry form 
bulletin de santé    medical report 
bulletin de vote    ballot paper 
bulletin des oppositions    list of stopped bonds 
bulletin météo    weather report 
bulletin météorologique    weather forecast  ou  report 
Bulletin officiel    ADMINISTRATION   official listing of all new laws and decrees  
bulletin scolaire    (school) report    (UK), report card    (US)   
bulletin secret    secret ballot 
bulletin-réponse  [bylt ɛ  n rep ɔ  n s]  ( pluriel    bulletins-réponse )  nom masculin    entry form  
bungalow  [bœ n galo] nom masculin [maison - sans étage]   bungalow; [ - de vacances]   chalet  
bunker  [bunk ɶ r] nom masculin  1.    SPORT    bunker    (UK),        sand trap    (US)      2.    MILITAIRE    bunker   
Bunsen  [bœ n z ɛ n] nom propre  bec Bunsen   Bunsen burner 
buraliste  [byralist] nom masculin et féminin    tobacconist     (licensed to sell stamps)     
bure  [byr] nom féminin  1.    TEXTILES    homespun    2.  [vêtement]   frock,      cowl    la bure du moine   monk's habit  
bureau    ( pluriel    bureaux )  [byro] nom masculin  1.  [meuble - généralement]   desk; [ - à rabat]   bureau    bureau à cylindre   roll-top desk   2.  [pièce d'une maison]   study    3.  [lieu de travail]   office    aller au bureau   to go to the office   travailler dans un bureau   to work in an office, to have an office job  ou  a desk job   nos bureaux sont transférés au 10, rue Biot   our office has  ou  our premises have been transferred to 10 rue Biot   bureau d'accueil   reception   bureau paysager   open-plan office    (with plants)     employé de bureau   office worker, clerk   fournitures de bureau   office supplies   4.  [agence]  bureau d'aide sociale   welfare office  ou  centre   bureau de change   a. [banque]  bureau de change, foreign exchange office   b. [comptoir]  bureau de change, foreign exchange counter   bureau d'études   a. [entreprise]  research consultancy   b. [service]  research department  ou  unit   bureau des objets trouvés   lost property    (UK)    ou  lost-and-found    (US)   office   bureau de placement   employment agency    (for domestic workers)     bureau de poste   post office   bureau de tabac   tobacconist's    (UK), tobacco dealer's    (US)     bureau de tri   sorting office   bureau de vote   polling station   5.  [commission]   committee    le syndicat réuni en bureau confédéral   the union meeting at federal committee level   Bureau international du travail   International Labour Organization   bureau politique   Politburo   6.    INFORMATIQUE    desktop   
bureau avec retour    desk with a right-angled extension unit 
bureau d'accueil    reception 
bureau d'aide sociale    welfare office  ou  centre 
bureau d'études    a. [entreprise]  research consultancy   b. [service]  research department  ou  unit 
bureau de change    a. [banque]  bureau de change, foreign exchange office   b. [comptoir]  bureau de change, foreign exchange counter 
bureau de placement    employment agency    (for domestic workers)   
bureau de poste    post office 
bureau de tabac    tobacconist's    (UK), tobacco dealer's    (US)   
bureau de tri    sorting office 
bureau de vote    polling station 
bureau des objets trouvés    lost property    (UK)    ou  lost-and-found    (US)   office 
bureau paysager    open-plan office    (with plants)   
bureau politique    Politburo 
bureaucrate  [byrokrat] nom masculin et féminin    bureaucrat  
bureaucratie  [byrokrasi] nom féminin  1.  [système]   bureaucracy    2.  [fonctionnaires]   officials,      bureaucrats    3.  [tracasseries]   red tape,      bureaucracy   
bureaucratique  [byrokratik] adjectif    bureaucratic,      administrative  
bureaucratiser  [byrokratize] verbe transitif    to bureaucratize  
Bureautique  [byrotik] adjectif  système/méthode Bureautique®   system/method of office automation  [byrotik] nom féminin  1.  [système]   office automation    2.  [matériel]   office equipment   
burette  [byr ɛ t] nom féminin  1.  [bidon]  burette (d'huile)   oilcan   2.    CHIMIE    burette    3.    RELIGION    cruet   
burger  [b ɶ rg ɶ r] nom masculin   CUISINE    burger  
burin  [byr ɛ  n ] nom masculin  1.    MÉTALLURGIE    cold,      coldchise    2.  [outil de graveur]   burin,      graver    3.  [gravure]   engraving,      print   
buriner  [byrine] verbe transitif  1.    ART    to engrave    2.    TECHNOLOGIE    to chisel    3.     (littéraire)    [visage]   to carve deep lines into   
buriné    ( féminin    burinée )  [byrine] adjectif [traits]   strongly marked   [visage]   craggy,      furrowed  
Burkina  [byrkina] nom propre masculin  le Burkina   Burkina-Faso   au Burkina   in Burkina-Faso 
burkinabé  [byrkinabe] adjectif    from Burkina-Faso  
burlesque  [byrl ɛ sk] adjectif  1.  [très drôle - accoutrement]   comic,      comical,      droll; [ - plaisanterie]   funny    2.     (péjoratif)    [stupide - idée]   ludicrous,      ridiculous    3.    CINÉMA    &  LITTÉRATURE    burlesque   [byrl ɛ sk] nom masculin   CINÉMA    &  LITTÉRATURE   le burlesque   the burlesque 
burnous  [byrnu] nom masculin    burnous,      burnouse  
burundais    ( féminin    burundaise )  [burund ɛ, burund ɛ ] adjectif    Burundian  
Burundi  [burundi] nom propre masculin  le Burundi   Burundi   au Burundi   in Burundi 
bus  [bys] nom masculin    bus  
bus/rame à impériale    double-decker bus/train 
busard  [byzar] nom masculin    harrier    busard Saint-Martin   hen harrier 
busard Saint-Martin    hen harrier 
buse  [byz] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    buzzard    2.     (familier & péjoratif)      nitwit,      dolt    3.  [conduit]   duct    4.    AUTOMOBILE   buse de carburateur   choke tube  
buse de carburateur    choke tube 
business  [bizn ɛ s] nom masculin    (familier)    [affaires]   business  
busqué    ( féminin    busquée )  [byske] adjectif [nez]   hook    (modificateur),        hooked  
buste  [byst] nom masculin  1.    ANATOMIE  [haut du corps]   chest   [seins]   bust    2.  [sculpture]   bust   
bustier  [bystje] nom masculin  1.  [soutien-gorge]   strapless bra    2.  [corsage]   bustier   
but  [by(t)] nom masculin  1.  [dessein]   aim,      purpose,      point    quel est le but de la manœuvre  ou  de l'opération?   what's the point of such a move?   avoir pour but de   to aim to   la réforme a un but bien précis   the purpose of the reform is quite precise   dans le but de faire...   for the purpose of doing..., with the aim of doing...   je lui ai parlé dans le seul but de t'aider   my sole aim in talking to him was to help you   aller  ou  frapper droit au but   to go straight to the point   dans ce but   with this end  ou  aim in view   à but lucratif   profit-making   à but non lucratif   non profit-making   2.  [ambition]   aim,      ambition,      objective    toucher au  ou  le but   to be on the point of achieving one's aim   3.  [destination]  le but de notre voyage leur était inconnu   our destination was unknown to them   sans but   aimlessly   4.    FOOTBALL  [limite, point]   goal    gagner/perdre par 5 buts à 2   to win/to lose by 5 goals to 2   marquer  ou  rentrer   (familier)    un but   to score a goal  [cible]   target,      mark    5.    GRAMMAIRE    purpose        de but en blanc   locution adverbiale [demander]   point-blank,      suddenly   [rétorquer]   bluntly    demanda-t-elle de but en blanc   she suddenly asked 
butane  [bytan] nom masculin  (gaz) butane   a.   CHIMIE   butane   b. [dans la maison]  Calor® gas 
buter  [byte] verbe intransitif  1.  [trébucher]   to stumble,      to trip    buter contre une pierre   to trip over a stone   2.  [cogner]  buter contre quelque chose   to walk  ou  to bump into something   3.  [achopper]  buter sur   :   buter sur une difficulté   to come  ou  to stumble across a problem   buter sur un mot   a. [en parlant]  to trip over a word   b. [en lisant pour soi]  to have trouble understanding a word   4.    CONSTRUCTION   buter contre   to rest against, to be supported by  [byte] verbe transitif  1.  [braquer]  buter quelqu'un   to put somebody's back up, to make somebody dig his/her heels in   2.     (très familier & argot milieu)    [tuer]   to bump off   (separable),        to waste   (très familier)      se faire buter   to be bumped off  ou  done in    se buter   verbe pronominal intransitif  1.  [se braquer]   to dig one's heels in,      to get obstinate    2.  [se heurter]  se buter dans  ou  contre   to bump into  
buteur  [byt ɶ r] nom masculin  1.    SPORT    striker    2.     (très familier)    [assassin]   killer   
butin  [byt ɛ  n ] nom masculin  1.  [choses volées - par des troupes]   spoils,      booty; [ - par un cambrioleur]   loot    2.  [trouvailles]   booty   
butiner  [bytine] verbe intransitif [insectes]   to gather nectar and pollen   [bytine] verbe transitif  1.  [pollen, nectar]   to gather   [fleurs]   to gather pollen and nectar on    2.  [rassembler - idées]   to glean,      to gather   
butoir  [bytwar] nom masculin  1.    RAIL    buffer    2.  [de porte]   door stop    3.    FINANCE    limit   
butor  [byt ɔ r] nom masculin  1.     (péjoratif)    [malotru]   boor,      lout    2.    ZOOLOGIE    bittern   
buttage  [byta ʒ ] nom masculin    earthing  ou  banking up    HORTICULTURE 
butte  [byt] nom féminin  1.  [monticule]   hillock,      knoll    la Butte (Montmartre)   (the Butte) Montmartre   2.    MILITAIRE   butte de tir   butts   3.    HORTICULTURE    mound        en butte à   locution prépositionnelle  être en butte à   to be exposed to, to be faced with 
butte de tir    butts 
Butte Montmartre    (the Butte) Montmartre 
butter  [byte] verbe transitif  1.    HORTICULTURE    to earth  ou  to bank up    (separable)       2.     (très familier & argot milieu)      to bump off   (separable),        to waste   (très familier)     
Buttes-Chaumont  [byt ʃ om ɔ  n ] nom propre féminin pluriel  le parc des  ou  les Buttes-Chaumont   landscaped park in Paris  
buté    ( féminin    butée )  [byte] adjectif    mulish,      stubborn  
butée  [byte] nom féminin  1.    TECHNOLOGIE    stop   [de ski]   toe-piece     MÉCANIQUE    stop block    2.    ARCHITECTURE    abutment   
buvable  [byvabl] adjectif  1.  [qui n'est pas mauvais à boire]   drinkable    2.    PHARMACIE  [ampoule]   to be taken orally   
buvard  [byvar] nom masculin  1.  [morceau de papier]   piece of blotting-paper   [substance]   blotting-paper    2.  [sous-main]   blotter   
buvette  [byv ɛ t] nom féminin  1.  [dans une foire, une gare]   refreshment stall     ‘ buvette ’     ‘ refreshments ’    2.  [de station thermale]   pump room   
buveur,    buveuse     [byv ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [alcoolique]   drinker,      drunkard    c'est un gros buveur   he's a heavy drinker   2.  [client de café]   customer    3.  [consommateur]  buveur de   :   nous sommes de grands buveurs de café   we are great coffee drinkers  
buée  [b ɥ e] nom féminin    condensation    plein  ou  couvert de buée   misted  ou  steamed up 
BVA    (abréviation de     Brulé Ville Associés )   nom propre    French market research company   
BVP    (abréviation de     Bureau de vérification de la publicité )   nom propre masculin    French advertising standards authority,         ≃  ASA    (UK)     
by-pass  [bajpas] nom masculin invariable  1.    ÉLECTRICITÉ    bypass    2.    MÉDECINE    bypass operation   
byronien    ( féminin    byronienne )  [bajr ɔ nj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Byronic  
Byzance  [biz ɑ  n s] nom propre  1.    GÉOGRAPHIE    Byzantium    2.     (familier & locution)     c'est Byzance!   it's fantastic!  
byzantin    ( féminin    byzantine )  [biz ɑ  n t ɛ  n, in] adjectif  1.    HISTOIRE    Byzantine    2.     (péjoratif & soutenu)      byzantine    (péjoratif)       Byzantin,   Byzantine     nom masculin, nom féminin    Byzantine  
BZH    (abréviation de     Breizh )      Brittany (as nationality sticker on a car)   
bœuf  [b ɶ f]   (pluriel [bø])   nom masculin  1.    ZOOLOGIE  [de trait]   ox   [de boucherie]   bullock,      steer    comme un bœuf   :   fort comme un bœuf   as strong as an ox   saigner comme un bœuf   to bleed profusely   souffler comme un bœuf   to wheeze  ou  to pant (heavily)   2.    CUISINE    beef    bœuf bourguignon   bœuf  ou  beef bourguignon   bœuf gros sel     ≃  boiled beef and vegetables (with sea salt)    bœuf (à la) mode   beef à la mode   3.     (familier)     MUSIQUE    jam session    faire un bœuf   to have a jam session, to jam  [b ɶ f]   (pluriel [bø])   adjectif invariable    (familier)     effet bœuf   :   elle a fait un effet bœuf   she made quite a splash 
bœuf bourguignon    bœuf  ou  beef bourguignon 
bœuf en daube    stewed beef 
bœuf gros sel      ≃  boiled beef and vegetables (with sea salt)  
bœuf à la mode    beef à la mode 
bâbord  [bab ɔ r] nom masculin    port    à bâbord   on the port side 
bâche  [ba ʃ ] nom féminin    transport cover,      canvas sheet,      tarpaulin    bâches imperméables   waterproof tarpaulin 
bâcher  [ba ʃ e] verbe transitif    to cover over    (separable),        to tarpaulin  
bâclage  [bakla ʒ ] nom masculin [action]   botching,      skimping    cette toiture, c'est du bâclage!   they/you  etc.  made a really shoddy job of that roof! 
bâcler  [bakle] verbe transitif    to skimp on    (inseparable),        to botch    nous avons bâclé les formalités en deux jours   we pushed through the red tape in a couple of days   je vais bâcler les comptes vite fait    (familier)     I'll throw the accounts together in no time   c'est du travail bâclé   a. [réparation]  it's a botched job   b. [devoir]  it's slapdash work 
bâfrer     (très familier)    [bafre] verbe transitif    to gobble,      to wolf (down)   (separable)       elle a tout bâfré   she polished off the lot     (très familier)    [bafre] verbe intransitif    to stuff one's face   (très familier),        to pig oneself   (très familier)    
bâfreur,   bâfreuse     (très familier)      [bafr ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    glutton,      greedy-guts,      chowhound   (US)    
bâillement  [bajm ɑ  n ] nom masculin  1.  [action]   yawn    des bâillements   yawning    (substantif non comptable)      2.  [ouverture]   gap   
bâiller  [baje] verbe intransitif  1.  [de sommeil, d'ennui]   to yawn    bâiller à s'en décrocher la mâchoire  ou  comme une carpe   to yawn one's head off   2.  [être entrouvert - porte, volet]   to be ajar  ou  half-open; [ - col]   to gape    son chemisier bâille aux emmanchures   her blouse gapes at the armholes  
bâillon  [baj ɔ  n ] nom masculin [sur une personne]   gag    mettre un bâillon à l'opposition    (figuré)     to gag  ou  to muzzle the opposition 
bâillonnement  [baj ɔ nm ɑ  n ] nom masculin    gagging  
bâillonner  [baj ɔ ne] verbe transitif [otage, victime]   to gag   [adversaire, opposant]   to gag,      to muzzle  
Bâle  [bal] nom propre    Basel,      Basle  
bâlois    ( féminin    bâloise )  [balwa, az] adjectif    from Basel     Bâlois,   Bâloise     nom masculin, nom féminin    inhabitant of or person from Basel   
bât  [ba] nom masculin    packsaddle    cheval de bât   packhorse   c'est là que  ou  où le bât blesse   that's where the shoe pinches 
bâtard    ( féminin  bâtarde )  [batar, ard] adjectif  1.  [enfant]   illegitimate   [animal]   crossbred    chien bâtard   mongrel   2.  [genre, œuvre]   hybrid   [solution]   half-baked,      ill thought-out,    bâtarde     [batar, ard] nom masculin, nom féminin    illegitimate child      (péjoratif)      bastard       bâtard   nom masculin [pain]   short French stick        bâtarde   nom féminin    slanting round-hand writing  
bâtardise  [batardiz] nom féminin    illegitimacy,      bastardy    (péjoratif & littéraire)    
bâter  [bate] verbe transitif    to put a packsaddle on  
bâti    ( féminin    bâtie )  [bati] adjectif  1.  [personne]  être bien bâti   to be well-built   être bâti en force   to have a powerful build, to be powerfully built   2.  [terrain]   built-up,      developed        bâti   nom masculin  1.    COUTURE  [technique]   basting,      tacking   [fil]   tacking    2.  [cadre]   frame,      stand    bâti d'assemblage   assembly jig  
bâti d'assemblage    assembly jig 
bâtiment  [batim ɑ  n ] nom masculin  1.  [édifice]   building    les bâtiments d'exploitation   the sheds and outhouses (of a farm)   2.  [profession]  le bâtiment   the building trade, the construction industry   être dans le bâtiment   to be a builder  ou  in the building trade   3.    NAUTIQUE    ship,      (sea-going) vessel    bâtiment de guerre   warship   bâtiment léger   light craft  
bâtiment de guerre    warship 
bâtiment léger    light craft 
bâtir  [batir] verbe transitif  1.    CONSTRUCTION    to build    se faire bâtir une maison   to have a house built   bâtir (quelque chose) sur le sable   to build (something) on sand   bâtir des châteaux en Espagne   to build castles in the air   2.  [créer - fortune]   to build up    (separable); [ - foyer]   to build    bâtissons l'avenir ensemble   let's work together to build our future   3.    COUTURE    to baste,      to tack     à bâtir   locution adjectivale  1.    CONSTRUCTION  [pierre, terrain]   building    (modificateur)       2.    COUTURE    basting    (modificateur),        tacking    (modificateur)      
bâtisse  [batis] nom féminin    (péjoratif)      building    une grande bâtisse   a big barn of a place 
bâtisseur,   bâtisseuse     [batis ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    builder    bâtisseur d'empires    (figuré)     empire-builder 
bâtisseur d'empires     (figuré)     empire-builder 
bâton  [bat ɔ  n ] nom masculin  1.  [baguette - généralement]   stick; [ - d'agent de police]   truncheon    (UK),        billy (club)   (US); [ - de berger]   staff,      crook; [ - de skieur]   pole    bâton de maréchal    (sens propre)     marshal's baton   cette nomination, c'est son bâton de maréchal    (figuré)     this appointment is the high point of her career   bâton de pèlerin    (sens propre)     pilgrim's staff   être le bâton de vieillesse de quelqu'un   to be the staff of somebody's old age   mettre des bâtons dans les roues à quelqu'un   a. [continuellement]  to impede somebody's progress   b. [en une occasion]  to throw a spanner    (UK)    ou  wrench    (US)   in the works for somebody   2.  [barreau]  bâton de chaise   chair rung   3.  [de craie, de dynamite, de réglisse]   stick    bâton de rouge à lèvres   lipstick   4.    ÉDUCATION  [trait]   (vertical) line    faire des bâtons   to draw vertical lines   5.     (très familier)    [dix mille francs]   ten thousand francs    10 bâtons   one hundred thousand francs       à bâtons rompus   locution adjectivale [conversation]   idle       à bâtons rompus   locution adverbiale  parler à bâtons rompus   to make casual conversation 
bâton de chaise    chair rung 
bâton de maréchal     (sens propre)     marshal's baton 
bâton de pèlerin     (sens propre)     pilgrim's staff 
bâton de rouge à lèvres    lipstick 
bâtonnet  [bat ɔ n ɛ ] nom masculin [petit bâton]   stick    bâtonnet de manucure   orange stick 
bâtonnet de manucure    orange stick 
bâtonnier  [bat ɔ nje] nom masculin      ≃  President of the Bar   
bâté    ( féminin    bâtée )  [bate] adjectif  âne bâté   dunce, numskull 
bègue  [b ɛ g] adjectif    stammering,      stuttering    être bègue   to (have a) stammer  [b ɛ g] nom masculin et féminin    stammerer,      stutterer  
béant    ( féminin  béante )  [be ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [gouffre]   gaping,      yawning   [plaie]   gaping,      open    béant d'étonnement   gaping in surprise 
béarnais    ( féminin  béarnaise )  [bearn ɛ,  ɛ z] adjectif    from the Béarn       Béarnais    ( féminin  Béarnaise )  nom masculin et féminin singulier    inhabitant of or person from the Béarn        béarnaise   nom féminin   CUISINE   (sauce à la) béarnaise   béarnaise sauce 
béat    ( féminin  béate )  [bea, at] adjectif [heureux]   blissfully happy      (péjoratif)    [niais - air, sourire]   vacuous; [ - optimisme]   smug; [ - admiration]   blind    être béat d'admiration   to be open-mouthed  ou  agape    (littéraire)   with admiration 
béatement  [beatm ɑ  n ] adverbe    (péjoratif)    [idiotement]  il la regardait béatement   he looked at her with a blissfully stupid expression 
béatification  [beatifikasj ɔ  n ] nom féminin    beatification  
béatifier  [beatifje] verbe transitif    to beatify  
béatitude  [beatityd] nom féminin  1.    RELIGION    beatitude    les béatitudes   the Beatitudes   2.  [bonheur]   bliss,      beatitude    (littéraire)     
bébé  [bebe] nom masculin  1.  [nourrisson]   baby    attendre un bébé   to be expecting a baby   faire le bébé    (péjoratif)     to act like  ou  to be being a baby   2.    ZOOLOGIE    baby    la lionne s'occupe de ses bébés   the lioness looks after her babies  ou  young  ou  cubs  [bebe] adjectif invariable    (péjoratif)      babyish    (péjoratif),        baby-like    elle est restée bébé   she's still very much a baby      bébé-éprouvette   nom masculin    test-tube baby  
bébé-bulle  [bebebyl]  ( pluriel    bébés-bulles )  nom masculin    bubble baby  
bébête  [beb ɛ t] adjectif    silly    le Bébête Show   satirical television puppet show in which French political figures were represented as animals  
bécane  [bekan] nom féminin    (familier)     1.  [moto, vélo]   bike    2.     (humoristique)    [machine]  ma bécane   a. [ordinateur]  my micro   b. [machine à écrire]  my old typewriter  
bécarre  [bekar] adjectif  la bécarre   A natural  [bekar] nom masculin    natural sign  
bécasse  [bekas] nom féminin  1.  [oiseau]   woodcock    2.     (familier)    [sotte]   twit   (UK),        silly goose   
Bécassine  [bekasin] nom propre    early cartoon character representing a naive but optimistic Breton housekeeper   
bécassine  [bekasin] nom féminin  1.  [oiseau]   snipe    2.     (familier)    [sotte]   silly goose,      nincompoop,      ninny   
béchamel  [be ʃ am ɛ l] nom féminin  (sauce) béchamel   white sauce, béchamel 
bécot  [beko] nom masculin    (familier)    [bise]   kiss,      peck    gros bécot   smacker 
bécoter  [bek ɔ te] verbe transitif    (familier)      to kiss     se bécoter   verbe pronominal   (emploi réciproque)       (familier)      to smooch,      to kiss (and cuddle)  
bédouin    ( féminin  bédouine )  [bedw ɛ  n, in] adjectif    Bedouin,      Beduin       Bédouin,    Bédouine     nom masculin, nom féminin    Bedouin,      Beduin  
bédé  [bede] nom féminin    (familier)     la bédé   strip cartoons   une bédé   a strip cartoon 
bédéiste  [bedeist] nom masculin ou féminin    comic strip artist  
bédéphile  [bedefil] nom masculin et féminin    comics fan  
bée  [be] adjectif féminin  être bouche bée devant quelqu'un   to gape at somebody   j'en suis restée bouche bée   I was flabbergasted 
béer  [bee] verbe intransitif    to be wide open    béer d'admiration   to gape with  ou  to be lost in admiration 
bégaiement  [beg ɛ m ɑ  n ] nom masculin [trouble de la parole]   stammer,      stutter    bégaiements   a. [d'un bègue]  stammering, stuttering   b. [d'embarras, d'émotion]  faltering   les premiers bégaiements d'une industrie nouvelle    (figuré)     the first hesitant steps of a new industry 
bégayer  [begeje] verbe intransitif [hésiter - bègue]   to stammer,      to stutter; [ - ivrogne]   to slur (one's speech)    la colère la faisait bégayer   she was so angry she was stammering  [begeje] verbe transitif    to stammer (out)  
bégonia  [beg ɔ nja] nom masculin    begonia  
bégueule  [beg ɶ l]    (familier)    adjectif    prudish,      squeamish    elle n'est pas bégueule   she's no prude  [beg ɶ l]    (familier)    nom féminin    prude  
béguin  [beg ɛ  n ] nom masculin  1.     (familier)    [attirance]  avoir le béguin pour quelqu'un   to have a crush on somebody   2.     (familier)    [amoureux]   crush    3.  [coiffe]   bonnet   
béhaviorisme  [beavj ɔ rism] nom masculin    behaviourism  
béhavioriste  [beavj ɔ rist] adjectif & nom masculin et féminin    behaviourist  
Bélarus  [belarys] nom propre  la république de Bélarus   the Republic of Belarus 
Bélier  [belje] nom propre masculin  1.    ASTRONOMIE    Aries    2.    ASTROLOGIE    Aries    je suis Bélier   I'm Aries  ou  an Arian  
bélier  [belje] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    ram    2.    TECHNOLOGIE    hydraulic ram    3.    HISTOIRE    battering ram   
bémol  [bem ɔ l] adjectif  mi bémol   E flat  [bem ɔ l] nom masculin    flat    mettre un bémol   a. [parler moins fort]  to pipe down   b. [modérer ses propos]  to climb down 
bénef     (très familier)    [ben ɛ f] nom masculin    profit    c'est tout bénef pour elle   she gets quite a deal out of this 
béni-oui-oui  [beniwiwi] nom masculin et féminin    (péjoratif)      yes-man     ( feminine      yes-woman )     
bénignité  [beni ɲ ite] nom féminin  1.    MÉDECINE  [d'une maladie]   mildness   [d'une tumeur]   non-malignant character    2.     (littéraire)    [mansuétude]   benignancy,      kindness   
Bénin  [ben ɛ  n ] nom propre masculin  (le) Bénin   Benin   au Bénin   in Benin 
bénin    ( féminin  bénigne )  [ben ɛ  n, i ɲ ] adjectif  1.    MÉDECINE  [maladie]   mild   [tumeur]   non-malignant,      benign    une forme bénigne de rougeole   a mild form of measles   2.  [accident]   slight,      minor   
bénir  [benir] verbe transitif  1.    RELIGION  [fidèles]   to bless,      to give one's blessing to   [eau, pain]   to consecrate   [union]   to solemnize    2.  [remercier]  je bénis le passant qui m'a sauvé la vie   I'll be eternally thankful to the passer-by who saved my life   béni soit le jour où je t'ai rencontré   blessed be the day I met you   elle bénit le ciel de lui avoir donné un fils   she thanked God for giving her a son  
bénit    ( féminin  bénite )  [beni, it] adjectif    consecrated,      blessed  
bénitier  [benitje] nom masculin    stoup,      font  
bénédicité  [benedisite] nom masculin    grace    dire le bénédicité   to say grace 
bénédictin    ( féminin  bénédictine )  [benedikt ɛ  n, in] adjectif & nom masculin, nom féminin    Benedictine    les Bénédictins   the Benedictines      Bénédictine®   nom féminin [liqueur]   Benedictine  
bénédiction  [benediksj ɔ  n ] nom féminin  1.    RELIGION    benediction,      blessing    donner la bénédiction à quelqu'un   to pronounce the blessing on  ou  to bless somebody   la bénédiction nuptiale leur sera donnée à...   the marriage ceremony will take place  ou  the marriage will be solemnized    (soutenu)   at...   2.  [accord]   blessing    il peut déguerpir dès demain, et avec ma bénédiction!    (familier)     he can get lost tomorrow, with my blessing!   3.  [aubaine]   blessing,      godsend   
bénéfice  [benefis] nom masculin  1.    ÉCONOMIE    profit    bénéfice avant/après impôt   pre-tax/after-tax profit   bénéfice brut/net   gross/net profit   faire  ou  enregistrer un bénéfice brut/net de 5 000 euros   to gross/to net 5,000 euros   bénéfice d'exploitation   operating profit   bénéfices exceptionnels   windfall profit   c'est tout bénéfice    (familier)     :   à ce prix-là, c'est tout bénéfice   at that price, you make a 100% profit on it   2.  [avantage]   benefit,      advantage    tirer (un) bénéfice de quelque chose   to derive some benefit  ou  an advantage from something   c'est le bénéfice que l'on peut tirer de cette conduite   that's the reward for such behaviour   le bénéfice du doute   :   laisser à quelqu'un le bénéfice du doute   to give somebody the benefit of the doubt   3.    DROIT   sous bénéfice d'inventaire   without liability to debts beyond inherited assets    j'accepte, sous bénéfice d'inventaire    (figuré)     everything else being equal, I accept   4.    RELIGION    living,      benefice    5.    HISTOIRE    benefice     à bénéfice   locution adverbiale [exploiter, vendre]   at a profit     au bénéfice de   locution prépositionnelle  1.  [en faveur de]   for (the benefit of)    2.    DROIT   au bénéfice de l'âge   by prerogative of age  
bénéfice avant/après impôt    pre-tax/after-tax profit 
bénéfice brut/net    gross/net profit 
bénéfice d'exploitation    operating profit 
bénéfice net    net profit 
bénéfices exceptionnels    windfall profit 
bénéficiaire  [benefisj ɛ r] adjectif [opération]   profitable,      profit-making   [marge]   profit    (modificateur)      [benefisj ɛ r] nom masculin et féminin [d'une mesure]   beneficiary   [d'un mandat, d'un chèque]   payee,      recipient    qui en seront les principaux bénéficiaires?   who will benefit by it most? 
bénéficier   [benefisje]    bénéficier de   verbe plus préposition  1.  [avoir]   to have,      to enjoy    bénéficier de conditions idéales/d'avantages sociaux   to enjoy ideal conditions/welfare benefits    DROIT   bénéficier de circonstances atténuantes   to have the benefit of  ou  to be granted extenuating circumstances   2.  [profiter de]   to benefit by  ou  from    bénéficier d'une forte remise   to get a big reduction   bénéficier d'une mesure   to benefit by  ou  to profit from a measure   faire bénéficier quelqu'un de ses connaissances   to allow somebody to benefit by  ou  to give somebody the benefit of one's knowledge  
bénéfique  [benefik] adjectif  1.  [avantageux]   beneficial,      advantageous    2.    ASTROLOGIE    favourable   
bénévolat  [benev ɔ la] nom masculin [travail]   voluntary help  ou  work   [système]   system of voluntary work  
bénévole  [benev ɔ l] adjectif [aide, conseil]   voluntary,      free   [association]   voluntary   [médecin]   volunteer    (modificateur)      [benev ɔ l] nom masculin et féminin    volunteer,      voluntary worker  
bénévolement  [benev ɔ lm ɑ  n ] adverbe    voluntarily    travailler bénévolement pour quelqu'un   to do voluntary work for somebody 
béotien    ( féminin  béotienne )  [be ɔ sj ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.    ANTIQUITÉ    Boeotian    2.     (péjoratif)    [inculte]   uncultured,      philistine        Béotien,    Béotienne     nom masculin, nom féminin   ANTIQUITÉ    Boeotian  
béqueter  [b ɛ kte]   →   becqueter 
béquille  [bekij] nom féminin  1.  [canne]   crutch    marcher avec des béquilles   to walk on  ou  with crutches   2.  [de moto]   stand    3.    NAUTIQUE    shore,      prop    4.    ARMEMENT    stand   
béret  [ber ɛ ] nom masculin  béret (basque)   (French) beret 
béret basque    (French) beret 
béribéri  [beriberi] nom masculin    beriberi  
Béring  [beri ŋ ] nom propre  le détroit de Béring   the Bering Strait 
béryl  [beril] nom masculin    beryl  
bésef     (très familier)    [bez ɛ f] adverbe    (suivi d'un nom non comptable)      much,      a lot of      (suivi d'un nom comptable)      many,      a lot of    il n'y en avait pas bésef, des clients   there weren't many  ou  a lot of customers 
bésicles  [bezikl] nom féminin pluriel,     besicles   [b ə zikl] nom féminin pluriel    (archaïque)      spectacles      (humoristique)      specs  
bésigue  [bezig] nom masculin    bezique  
bétail  [betaj] nom masculin  le bétail   a. [généralement]  livestock   b. [bovins]  cattle   100 têtes de bétail   100 head of cattle   traiter les gens comme du bétail   to treat people like cattle    gros bétail   (big) cattle  
bétaillère  [betaj ɛ r] nom féminin    cattle truck    (UK),        stock car    (US)    
béton  [bet ɔ  n ] nom masculin  1.    CONSTRUCTION    concrete    béton armé/précontraint   reinforced/prestressed concrete   2.    FOOTBALL   faire le béton   to pack the defence   3.     (locution)     laisse béton!    (familier)     forget it!, let it drop!    en béton   locution adjectivale  1.    CONSTRUCTION    concrete    (modificateur)       2.     (familier)    [résistant - estomac]   cast-iron; [ - défense, garantie]   watertight,      surefire   
béton armé/précontraint    reinforced/prestressed concrete 
bétonnage  [bet ɔ na ʒ ] nom masculin  1.    CONSTRUCTION    concreting    2.    FOOTBALL    defensive play   
bétonner  [bet ɔ ne] verbe transitif   CONSTRUCTION    to concrete   [bet ɔ ne] verbe intransitif   FOOTBALL    to pack the defence,      to play defensively  
bétonnière  [bet ɔ nj ɛ r] nom féminin    cement mixer  
bévue  [bevy] nom féminin [gaffe]   blunder,      gaffe    commettre une bévue   to blunder 
bézef     (très familier)    [bez ɛ f]   →   bésef 
bêche  [b ɛ  ʃ ] nom féminin    spade  
bêcher  [be ʃ e] verbe transitif  1.  [sol]   to dig (over)   [pommes de terre]   to dig (up  ou  out)    2.     (familier)    [critiquer]   to run down    (separable),        to pull apart  ou  to pieces   [be ʃ e] verbe intransitif [faire le snob]   to put on airs  
bêcheur,    bêcheuse     [b ɛ  ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (familier)     1.  [critique]   detractor    2.     (péjoratif)    [prétentieux]   stuck-up person,      snooty person   
bêlant    ( féminin    bêlante )  [b ɛ l ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [mouton]   bleating    2.  [chevrotant - voix]   bleating,      shaky   
bêlement  [b ɛ lm ɑ  n ] nom masculin    bleat    les bêlements des moutons   the bleating of the sheep 
bêler  [bele] verbe intransitif    to bleat   [bele] verbe transitif [chanson]   to bleat out    (separable)     
bêta    ( féminin    bêtasse )  [b ɛ ta, as]    (familier)    adjectif [stupide]   idiotic,      silly,      foolish,   bêtasse     [b ɛ ta, as]    (familier)    nom masculin, nom féminin [idiot]   blockhead,      numskull    espèce de gros bêta!   you blockhead!  nom masculin invariable [lettre]   beta   adjectif invariable   GÉOLOGIE    &  ÉLECTRONIQUE    beta    (modificateur)     
bêtabloquant    ( féminin    bêtabloquante )  [b ɛ tabl ɔ k ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    beta-blocker    (modificateur)      nom masculin    beta-blocker  
bête  [b ɛ t] adjectif  1.  [peu intelligent]   stupid,      idiotic    il est plus bête que méchant   he's not wicked, just (plain) stupid   mais non, cela ne me dérange pas, ce que tu peux être bête!   of course you're not putting me out, how silly (can you be  ou  of you)!   c'est encore moi qui vais payer, je suis bien bête, tiens!   I'll end up paying again, like an idiot!   mais oui, je me souviens maintenant, suis-je bête!   ah, now I remember, how stupid of me!   je ne suis pas bête au point de...   I know better than to...   loin d'être bête   far from stupid   pas si bête, j'ai pris mes précautions   I took some precautions, since I'm not a complete idiot   être bête comme ses pieds  ou  comme une cruche  ou  comme une oie  ou  à manger du foin   to be as thick as two short planks    (UK), to be as dumb as the day is long    (US)     c'est bête à pleurer   it's ridiculously stupid   je suis bête et discipliné, moi, je fais ce qu'on me dit de faire!   I'm just carrying out orders!   2.  [regrettable]  je n'ai pas su le retenir, comme c'est bête!   I didn't know how to keep him, what a pity  ou  waste!   c'est bête de ne pas y avoir pensé   it's silly  ou  stupid not to have thought of it   ce serait trop bête de laisser passer l'occasion   it would be a pity not to take advantage of the occasion   3.  [simple]  c'est tout bête, il suffisait d'y penser!   it's so simple, we should have thought of it before!   ce n'est pas bête, ton idée!   that's quite a good idea you've got there!   c'est bête comme tout  ou  chou    (familier)     it's simplicity itself  ou  easy as pie  ou  easy as falling off a log   4.  [stupéfait]  en être  ou  rester tout bête   to be struck dumb  ou  dumbfounded  [b ɛ t] nom féminin  1.  [animal - généralement]   animal; [ - effrayant]   beast    jeté  ou  livré (en pâture) aux bêtes   ANTIQUITÉ   thrown to the lions   bête fauve   a. [généralement]  wild animal  ou  beast   b. [félin]  big cat   bête féroce  ou  sauvage   wild animal  ou  beast   bête de somme  ou  de charge   beast of burden   je ne veux pas être la bête de somme du service   I don't want to do all the dirty work in this department   bête de trait   draught    (UK)    ou  draft    (US)   animal   (petite) bête   insect, creature    (humoristique)     bête à bon Dieu   ladybird    (UK), ladybug    (US)     2.  [personne]  grosse bête, va!   you silly fool!   c'est une bonne  ou  brave bête   a.    (familier)    [généralementéreux]  he's a good sort   b. [dupe]  he's a bit of a sucker   bête à concours    (familier)     swot   (UK)    ou  grind   (US)     (who does well at competitive exams)     ils nous regardaient comme des bêtes curieuses   they were staring at us as if we'd come from Mars   sa/ma bête noire   his/my bugbear   un ministre qui est la bête noire des étudiants   a minister students love to hate   le latin, c'était ma bête noire   Latin was my pet hate   bête de scène/télévision   great live/television performer   comme une bête   :   malade comme une bête   sick as a dog   travailler comme une bête   to work like a slave  ou  dog   s'éclater comme une bête    (familier)     to have a great time   faire la bête à deux dos    (archaïque & humoristique)     to have sex   se payer  ou  se servir sur la bête   to get one's payment in kind    (by docking it off a man's pay, or by demanding a woman's sexual favours)     3.    RELIGION   la bête de l'Apocalypse   the beast of the Apocalypse  
bête de l'Apocalypse    the beast of the Apocalypse 
bête de scène/télévision    great live/television performer 
bête de somme    beast of burden 
bête de trait    draught    (UK)    ou  draft    (US)   animal 
bête fauve    a. [généralement]  wild animal  ou  beast   b. [félin]  big cat 
bête féroce    wild animal  ou  beast 
bête à bon Dieu    ladybird    (UK), ladybug    (US)   
bête à concours     (familier)     swot   (UK)    ou  grind   (US)     (who does well at competitive exams)   
bêtement  [b ɛ tm ɑ  n ] adverbe  1.  [stupidement]   foolishly,      stupidly,      idiotically    rire bêtement   to giggle   2.  [simplement]  tout bêtement   purely and simply, quite simply  
bêtifiant    ( féminin  bêtifiante )  [betifj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    idiotic,      stupid  
bêtifier  [betifje] verbe intransitif    to talk nonsense    elle bêtifie quand elle parle à son enfant   she uses baby talk to her child 
bêtise  [betiz] nom féminin  1.  [stupidité]   idiocy,      foolishness,      stupidity    j'ai eu la bêtise de ne pas vérifier   I was foolish enough not to check   c'est de la bêtise d'y aller seul   going there alone is sheer stupidity   2.  [remarque]   silly  ou  stupid remark    dire une bêtise   to say something stupid   dire des bêtises   to talk nonsense   3.  [action]   stupid thing,      piece of foolishness  ou  idiocy    ne recommencez pas vos bêtises   don't start your stupid tricks again   faire une bêtise   to do something silly  ou  stupid   je viens de faire une grosse bêtise   I've just done something very silly   tu as fait une bêtise en refusant   it was stupid  ou  foolish of you to refuse, you were a fool to refuse   4.  [vétille]   trifle    on se dispute toujours pour des bêtises   we're always arguing over trifles  ou  having petty squabbles   5.    CUISINE   bêtises de Cambrai   humbug    (UK), (hard) mint candy    (US)    
bêtises de Cambrai    humbug    (UK), (hard) mint candy    (US)   
bêtisier  [betizje] nom masculin    collection of howlers    le bêtisier de la semaine   PRESSE   gaffes of the week 
bêtisier de la semaine    PRESSE   gaffes of the week 
bôme  [bom] nom féminin    boom    NAUTIQUE 
bûche  [by ʃ ] nom féminin  1.  [morceau de bois]   log    2.     (familier)    [personne apathique]   lump    ne reste pas là comme une bûche   don't just stand there like a lemon   (UK)    ou  like a lump on a log   (US)     3.    CUISINE    &  HISTOIRE   bûche glacée   Yule log    (with an ice-cream filling)     bûche de Noël   Yule log   4.     (familier & locution)     prendre  ou  ramasser une bûche   to take a tumble, to come a cropper   (UK)    
bûche de Noël    Yule log 
bûche glacée    Yule log    (with an ice-cream filling)   
bûcher  [by ʃ e] nom masculin  1.  [supplice]  le bûcher   the stake   être condamné au bûcher   to be sentenced to be burnt at the stake   2.  [funéraire]   pyre    3.  [remise]   woodshed   
bûcheron,    bûcheronne     [by ʃ r ɔ  n,  ɔ n] nom masculin, nom féminin    woodcutter,      lumberjack  
bûchette  [by ʃ  ɛ t] nom féminin  1.  [petit bois]   twig,      stick    2.  [pour compter]   stick   
bûcheur    ( féminin  bûcheuse )  [by ʃ  ɶ r, øz]    (familier)    adjectif    hardworking,    bûcheuse     [by ʃ  ɶ r, øz]    (familier)    nom masculin, nom féminin    hardworking student,      swot   (UK & péjoratif),        grind   (US & péjoratif)    
C    1.    (abréviation de     Celsius, centigrade )     C    2.    (abréviation de     coulomb )     C   
c  nom masculin invariable,     C   nom masculin invariable [se] [lettre]   c,      C   voir aussi  g 
c    1.    (abréviation de     centime )     c    2.    (abréviation de     centi )   
c'  [s]   →    ce (pronom démonstratif)   
c'est contraire aux bonnes mœurs    it goes against accepted standards of behaviour 
c'est dans l'ordre des choses    it's in the order  ou  nature of things 
c'est de la folie douce que de vouloir la raisonner    it's sheer lunacy to try to reason with her 
c'est l'expression consacrée    it's the accepted way of saying it 
c'est la vengeance divine     (humoristique)     it's divine retribution 
c'est le musée des horreurs!     (humoristique)     it's a dump! 
c'est le principe des vases communicants    a.    (sens propre)     it's the principle of communicating vessels   b.    (figuré)     it's a knock-on effect 
c'est lui l'acteur principal    he's the leading man 
c'est mon jardin secret    that's my little secret 
c'est mon livre de chevet    it's a book I read and re-read 
c'est sa bonne étoile    it's his lucky star 
c'est un beau    he's/she's a good match 
c'est un bon coup    he/she's a good lay   (très familier)   
c'est un enfonceur de portes ouvertes    he's a great one for stating the obvious 
c'est un fils/une fille à papa    he's/she's got a rich daddy 
c'est un homme-objet    he's a sex object 
c'est un mauvais garçon    he's a bad lot    (UK), he's bad news 
c'est un mort vivant  [mourant]  he's at death's door 
c'est un poste honorifique    it's an honorary position 
c'est un vrai mouton de Panurge    he's easily led, he follows the herd 
c'est un vrai personnage de série noire    he's like something out of a detective novel 
c'est un échange de bons procédés    one good turn deserves another 
c'est une affaire    it's a matter of conscience 
c'est une affaire    there's a lot of cash involved 
c'est une affaire de gros sous    it's a huge scam 
c'est une fine mouche    he's a sharp customer 
c'est une fée du logis    she's a wonderful housewife 
c'est une idée fixe chez toi!    it's an obsession with you! 
c'est une petite nature    he's the feeble type  ou  a weakling 
c'est une vraie chiffe molle    he's got no guts, he's totally spineless 
c'est une vraie grenouille de bénitier     (familier)     she's very churchy  
c'est-à-dire  [setadir] locution adverbiale  1.  [introduisant une explication]   that is (to say),      i.e,      in other words   [pour demander une explication]  c'est-à-dire?   what do you mean?   2.  [introduisant une rectification]   or rather    il est venu hier, c'est-à-dire plutôt avant-hier   he came yesterday, I mean  ou  or rather the day before yesterday   3.  [introduisant une hésitation]  tu penses y aller?  2014;  eh bien, c'est-à-dire...   are you thinking of going?  2014;  well, you know  ou  I mean...       c'est-à-dire que   locution conjonctive  1.  [introduisant un refus, une hésitation]   actually,      as a matter of fact    voulez-vous nous accompagner?  2014;  c'est-à-dire que je suis un peu fatigué   do you want to come with us?  2014;  I'm afraid  ou  actually I'm a bit tired   2.  [introduisant une explication]   which means    3.  [introduisant une rectification]   or rather   
c.-à-d.    (abréviation de     c'est-à-dire )      i.e  
CA  nom masculin  1.   →   chiffre d'affaires   2.   →   conseil d'administration  
ca     →   centiare 
cabale  [kabal] nom féminin  1.  [personnes]   cabal   [intrigue]   cabal,      intrigue    monter une cabale contre quelqu'un   to plot against somebody   2.    HISTOIRE    cabala,      cabbala,      kabbala   
cabaliste  [kabalist] nom masculin et féminin    cabalist,      kabbalist  
cabalistique  [kabalistik] adjectif [science]   cabalistic  
caban  [kab ɑ  n ] nom masculin [longue veste]   car coat   [de marin]   reefer jacket   [d'officier]   pea jacket  
cabane  [kaban] nom féminin  1.  [hutte]   hut,      cabin   [pour animaux, objets]   shed    cabane de  ou  en rondins   log cabin   cabane à lapins   a.    (sens propre)     rabbit hutch   b.    (figuré)     box   cabane à outils   toolshed   2.     (familier)    [maison]   dump    3.     (familier)    [prison]   clink    il a fait 8 ans de cabane   he did  ou  spent 8 years inside   4.     (Suisse)    [refuge]   mountain refuge    5.     (Canada)     cabane à sucre   sugar (and maple syrup) refinery, sap house  
cabane à lapins    a.    (sens propre)     rabbit hutch   b.    (figuré)     box 
cabane à outils    toolshed 
cabane à sucre    sugar (and maple syrup) refinery, sap house 
cabane/boîte à outils    tool shed/box 
cabanon  [kaban ɔ  n ] nom masculin  1.  [abri]   shed,      hut   [en Provence]   (country) cottage    2.     (vieilli)    [pour fou]   padded cell    il est bon pour le cabanon   (familier)    ou  à mettre au cabanon   he should be put away  
cabaret  [kabar ɛ ] nom masculin  1.  [établissement]   nightclub,      cabaret    2.  [activité]  le cabaret   cabaret   un spectacle de cabaret   a floorshow   3.  [meuble]   liqueur cabinet    4.     (vieilli)    [auberge]   tavern   
cabaretier,   cabaretière     [kabartje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    (vieilli)      inn-keeper  
cabas  [kaba] nom masculin  1.  [pour provisions]   shopping bag    2.  [pour figues, raisins]   basket   
cabestan  [kab ɛ st ɑ  n ] nom masculin    capstan  
cabillaud  [kabijo] nom masculin    cod  
cabine  [kabin] nom féminin  1.    NAUTIQUE    cabin    2.    AÉRONAUTIQUE  [des passagers]   cabin    3.  [de laboratoire de langues]   booth   [de piscine, d'hôpital]   cubicle    cabine (de bain)   a. [hutte]  bathing  ou  beach hut   b. [serviette]  beachtowel (for changing)   cabine de douche   shower cubicle   cabine d'essayage   changing  ou  fitting room    (UK), dressing room    (US)     cabine de projection   projection room   4.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   cabine téléphonique   phone box    (UK)    ou  booth   5.    TRANSPORTS  [de camion, de tracteur, de train]   cab   [de grue]   cabin    cabine (de téléphérique)   cablecar   6.    RAIL   cabine d'aiguillage   signal box, points control box  
cabine d'aiguillage    signal box, points control box 
cabine d'essayage    changing  ou  fitting room    (UK), dressing room    (US)   
cabine de bain    a. [hutte]  bathing  ou  beach hut   b. [serviette]  beachtowel (for changing) 
cabine de douche    shower cubicle 
cabine de projection    projection room 
cabine de téléphérique    cablecar 
cabine téléphonique    phone box    (UK)    ou  booth 
cabinet  [kabin ɛ ] nom masculin  1.  [de dentiste]   surgery    (UK),        office    (US)     [de magistrat]   chambers   [d'avoué, de notaire]   office    cabinet (médical  ou  de consultation)   (doctor's) surgery    (UK)    ou  office    (US)     2.  [réduit]  cabinet de débarras   boxroom    (UK), storage room    (US)     cabinet noir   walk-in cupboard   3.  [petite salle]  cabinet de lecture   reading room   cabinet particulier  [de restaurant]  private dining room   cabinet de toilette   bathroom   cabinet de travail   study   4.  [clientèle - de médecin, de dentiste]   practice    monter un cabinet   to set up a practice   5.  [agence]  cabinet d'affaires   business consultancy   cabinet d'architectes   firm of architects   cabinet d'assurances   insurance firm  ou  agency   cabinet conseil   consulting firm, consultancy firm   cabinet immobilier   estate agent's    (UK)    ou  realtor's    (US)   office   6.    POLITIQUE  [gouvernement]   cabinet    faire partie du cabinet   to be in  ou  a member of the Cabinet   cabinet du Premier ministre   Prime Minister's departmental staff   cabinet fantôme   shadow cabinet   cabinet ministériel   minister's advisers, departmental staff   7.  [d'un musée]   (exhibition) room    8.  [meuble]   cabinet    9.  [d'horloge]   (clock) case     cabinets   nom masculin pluriel    (familier)      toilet,      loo   (UK),        bathroom    (US)      CABINET  In a French context this term refers to the team of civil servants who carry out advisory and administrative duties for a minister or a   préfet. The Prime Minister's   cabinet  is made up not of ministers but of senior civil servants, including the   directeur de cabinet, who has a political role as the Prime Minister's principal private secretary (and can deputize for him or her), and the   chef de cabinet, whose function is largely administrative.
cabinet conseil    consulting firm, consultancy firm 
cabinet d'affaires    business consultancy 
cabinet d'architectes    firm of architects 
cabinet d'assurances    insurance firm  ou  agency 
cabinet de débarras    boxroom    (UK), storage room    (US)   
cabinet de lecture    reading room 
cabinet de toilette    bathroom 
cabinet de travail    study 
cabinet fantôme    shadow cabinet 
cabinet immobilier    estate agent's    (UK)    ou  realtor's    (US)   office 
cabinet ministériel    minister's advisers, departmental staff 
cabinet médical    (doctor's) surgery    (UK)    ou  office    (US)   
cabinet noir    walk-in cupboard 
cabinet particulier  [de restaurant]  private dining room 
cabochard    ( féminin    cabocharde )  [kab ɔ  ʃ ar, ard]    (familier)    adjectif    pigheaded,      stubborn,   cabocharde     [kab ɔ  ʃ ar, ard]    (familier)    nom masculin, nom féminin  c'est un cabochard   he's pigheaded  ou  as stubborn as a mule 
caboche  [kab ɔ  ʃ ] nom féminin  1.     (familier)    [tête]   nut,      noddle   (UK)      mets-toi (bien) ça dans la caboche!   get that into your thick head!   2.  [clou]   hob-nail   
cabochon  [kab ɔ  ʃ  ɔ  n ] nom masculin  1.    JOAILLERIE    cabochon    2.  [clou]   stud   
cabosser  [kab ɔ se] verbe transitif [carrosserie, couvercle]   to dent    voiture cabossée   battered car 
cabot  [kabo] nom masculin  1.     (familier)    [chien]   dog,      mutt   (péjoratif)      2.     (très familier & argot militaire)      corporal    3.  [mulet]   common grey mullet    4.  [acteur]   ham (actor)   
cabotage  [kab ɔ ta ʒ ] nom masculin    coastal navigation    petit/grand cabotage   inshore/seagoing navigation 
caboter  [kab ɔ te] verbe intransitif [généralement]   to sail  ou  to ply along the coast   [ne pas s'éloigner]   to hug the shore  
caboteur  [kab ɔ t ɶ r] nom masculin [navire]   coaster,      tramp  
cabotin    ( féminin  cabotine )  [kab ɔ t ɛ  n, in] adjectif [manières, personne]   theatrical,    cabotine     [kab ɔ t ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin  1.  [personne affectée]   show-off,      poseur    2.     (péjoratif)    [acteur]   ham (actor)   
cabotinage  [kab ɔ tina ʒ ] nom masculin [d'un poseur]   affectedness,      theatricality   [d'un artiste]   ham acting    faire du cabotinage   to ham it up 
cabrer  [kabre] verbe transitif  1.  [cheval]  il cabra son cheval   he made his horse rear up   2.    AÉRONAUTIQUE    to nose up    (separable)       3.  [inciter à la révolte]  cabrer quelqu'un   to put somebody's back up    se cabrer   verbe pronominal intransitif  1.  [cheval]   to rear up    2.    AÉRONAUTIQUE    to nose up    3.  [se rebiffer]   to balk,      to jib   
cabri  [kabri] nom masculin    kid    ZOOLOGIE 
cabriole  [kabrij ɔ l] nom féminin  1.  [bond - d'un enfant]   leap; [ - d'un animal]   prancing    (substantif non comptable),        cavorting    (substantif non comptable)      [acrobatie]   somersault    faire des cabrioles   a. [clown]  to do somersaults   b. [chèvre]  to prance  ou  to cavort (about)   c. [enfant]  to dance  ou  to jump about   2.  [manœuvre]   clever manoeuvre    3.    DANSE    cabriole    4.    ÉQUITATION    capriole   
cabriolet  [kabrij ɔ l ɛ ] nom masculin  1.  [véhicule - automobile]   convertible; [ - hippomobile]   cabriolet    2.  [meuble]   cabriole chair   
CAC,     Cac   [kak, sease]   (abréviation de     cotation assistée en continu )    l'indice CAC-40   the French stock exchange shares index  
caca  [kaka] nom masculin    (familier)     du caca de chien   some dog dirt  ou  mess   faire caca   to have a poo    caca d'oie   nom masculin & adjectif invariable    greenish-yellow  
cacahouète  nom féminin,    cacahuète   nom féminin [kakaw ɛ t]    peanut  
cacao  [kakao] nom masculin  1.    BOTANIQUE  [graine]   cocoa bean    2.    CUISINE   (poudre de) cacao   cocoa (powder)   au cacao   cocoa-flavoured  [boisson]   cocoa   
cacaotier  [kaka ɔ tje] nom masculin,    cacaoyer   [kaka ɔ je] nom masculin    cocoa tree  
cacaotière  [kaka ɔ tj ɛ r] nom féminin,    cacaoyère   [kaka ɔ j ɛ r] nom féminin    cocoa plantation  
cacatoès  [kakat ɔ  ɛ s] nom masculin    cockatoo  
cachalot  [ka ʃ alo] nom masculin    sperm whale  
cache  [ka ʃ ] nom féminin [d'armes, de drogue]   cache   [ka ʃ ] nom masculin  1.  [pour œil, texte]   cover card   [de machine à écrire]   cover    2.    CINÉMA    &  PHOTOGRAPHIE    mask   
cache-cache  [ka ʃ ka ʃ ] nom masculin invariable  jouer à cache-cache (avec quelqu'un)    (sens propre & figuré)     to play hide and seek (with somebody) 
cache-col  [ka ʃ k ɔ l] nom masculin invariable    scarf  
cache-cœur  [ka ʃ k ɶ r] nom masculin invariable    wrapover top  
cache-misère  [ka ʃ miz ɛ r] nom masculin invariable    baggy outer garment worn to hide clothes underneath       (figuré)     cette réforme est un cache-misère   it's just a token reform 
cache-nez  [ka ʃ ne] nom masculin invariable    scarf,      comforter    (UK)    
cache-oreilles  [ka ʃ  ɔ r ɛ j] nom masculin invariable    earmuffs  
cache-pot  [ka ʃ po] nom masculin invariable    (flower  ou  plant) pot holder  
cache-prise  [ka ʃ priz] nom masculin invariable    socket cover  
cache-radiateur  [ka ʃ radjat ɶ r] nom masculin invariable    radiator cover  
cache-sexe  [ka ʃ s ɛ ks] nom masculin invariable    G-string  
cache-tampon  [ka ʃ t ɑ  n p ɔ  n ]  ( pluriel    cache-tampon    ou    cache-tampons )  nom masculin   JEUX      ≃  hunt-the-thimble   
Cachemire  [ka ʃ mir] nom propre masculin  le Cachemire   Kashmir   au Cachemire   in Kashmir 
cachemire  [ka ʃ mir] nom masculin  1.  [tissu, poil]   cashmere    en cachemire   cashmere    (modificateur)      2.  [châle]   cashmere shawl   [pull-over]   cashmere sweater   [gilet]   cashmere cardigan    3.     (comme adjectif)    [motif, dessin]   paisley    (modificateur)      
cacher  [ka ʃ  ɛ r]   →   kasher 
cacher  [ka ʃ e] verbe transitif  1.  [prisonnier, réfugié]   to hide   [trésor, jouet]   to hide,      to conceal    2.  [accroc, ride]   to hide,      to conceal (from view)    il cache son jeu   a.    (sens propre)     he's not showing his hand   b.    (figuré)     he's keeping his plans to himself, he's playing his cards close to his chest   3.  [faire écran devant]   to hide,      to obscure    cacher la lumière  ou  le jour à quelqu'un   to be in somebody's light   tu me caches la vue!   you're blocking my view!   4.  [ne pas révéler - sentiment, vérité]   to hide,      to conceal,      to cover up    (separable)       cacher son âge   to keep one's age (a) secret   cacher quelque chose à quelqu'un   to conceal  ou  to hide something from somebody   je ne cache pas que...   I must say  ou  admit that...   je ne (te) cacherai pas que je me suis ennuyé   to be frank with you, (I must say that) I was bored   il n'a pas caché son soulagement   his relief was plain for all to see    se cacher   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [suivi d'une partie du corps]  je me cachais la tête sous les draps   I hid my head under the sheets   cachez-vous un œil   cover one eye   2.  [au négatif]  ne pas se cacher quelque chose   to make no secret of something, to be quite open about something   il me plaît, je ne m'en cache pas!   I like him, it's no secret!    se cacher   verbe pronominal intransitif  1.  [aller se dissimuler - enfant, soleil]   to hide    se cacher de quelqu'un   :   se cacher de ses parents pour fumer, fumer en se cachant de ses parents   to smoke behind one's parents' back   2.  [être dissimulé - fugitif]   to be hiding; [ - objet]   to be hidden   
cachet  [ka ʃ  ɛ ] nom masculin  1.    PHARMACIE    tablet    un cachet d'aspirine   an aspirin (tablet)   2.  [sceau]   seal   [empreinte]   stamp    cachet de la poste   postmark   le cachet de la poste faisant foi   date of postmark will be taken as proof of postage   3.  [salaire]   fee    4.  [charme - d'un édifice, d'une ville]   character; [ - d'un vêtement]   style    avoir du cachet   a. [édifice, village]  to be full of character   b. [vêtements]  to be stylish  
cachet de la poste    postmark 
cacheter  [ka ʃ te] verbe transitif [enveloppe, vin]   to seal    cacheter un billet à la cire   to seal a letter with wax 
cachette  [ka ʃ  ɛ t] nom féminin [d'un enfant]   hiding place   [d'un malfaiteur, d'un réfugié]   hideout   [d'un objet]   hiding place     en cachette   locution adverbiale [fumer, lire, partir]   secretly,      in secret   [rire]   to oneself,      up one's sleeve    en cachette de quelqu'un   a. [boire, fumer]  behind somebody's back, while somebody's back's turned   b. [préparer, décider]  without somebody knowing, unbeknownst to somebody 
cachot  [ka ʃ o] nom masculin [de prisonnier]   dungeon    3 ans de cachot   3 years (locked away) in a dungeon 
cachotterie  [ka ʃ  ɔ tri] nom féminin    (little) secret    faire des cachotteries à quelqu'un   to keep secrets from somebody 
cachottier    ( féminin  cachottière )  [ka ʃ  ɔ tje,  ɛ r]    (familier)    adjectif    secretive,    cachottière     [ka ʃ  ɔ tje,  ɛ r]    (familier)    nom masculin, nom féminin  c'est un cachottier   he's secretive 
cachou  [ka ʃ u] nom masculin  1.  [bonbon]   cachou    2.  [substance, teinture]   catechu,      cachou,      cutch   
caché    ( féminin    cachée )  [ka ʃ e] adjectif  1.  [dans une cachette - butin, or]   hidden    2.  [secret - sentiment]   secret; [ - signification]   hidden,      secret; [ - talent]   hidden   
cacique  [kasik] nom masculin  1.  [notable]   cacique    2.     (argot scolaire)     le cacique  [à un concours]  student graduating in first place (especially from the École normale supérieure)    3.     (familier)    [personne importante]   big shot,      bigwig   
cacochyme  [kak ɔ  ʃ im]    (littéraire)    adjectif    (humoristique)      doddery,      doddering   [kak ɔ  ʃ im]    (littéraire)    nom masculin et féminin    dodderer  
cacophonie  [kak ɔ f ɔ ni] nom féminin    cacophony  
cacophonique  [kak ɔ f ɔ nik] adjectif    cacophonous  
cactus  [kaktys] nom masculin    cactus  
cadastral    ( féminin    cadastrale,    pluriel masculin    cadastraux )  [kadastral, o] adjectif    cadastral  
cadastre  [kadastr] nom masculin [plans]   cadastral register       ≃  land register   
cadastrer  [kadastre] verbe transitif      ≃  to register with the land registry   
cadavre  [kadavr] nom masculin  1.  [d'une personne - généralement]   corpse,      body; [ - à disséquer]   cadaver   [d'un animal]   body,      carcass    c'est un cadavre ambulant   he's a walking corpse   2.     (familier & humoristique)    [bouteille]   empty bottle,      empty        cadavre exquis   nom masculin [jeu]     ≃  consequences      LITTÉRATURE    cadavre exquis  
cadavérique  [kadaverik] adjectif  1.  [du cadavre]   of a corpse    rigidité cadavérique   rigor mortis   2.  [blancheur]   deathly,      cadaverous   [teint]   deathly pale   [fixité]   corpse-like   
Caddie  [kadi] nom masculin [chariot]   (supermarket) trolley    (UK),        (grocery) cart    (US)    
caddie  nom masculin,    caddy   nom masculin [kadi] [au golf]   caddie,      caddy  
caddy  [kadi]   →   caddie 
cadeau    ( pluriel    cadeaux )  [kado] nom masculin [don]   present,      gift    faire un cadeau à quelqu'un   to give somebody a present  ou  a gift   faire cadeau de quelque chose à quelqu'un  [le lui offrir]  to make somebody a present of something, to give somebody something as a present   je te dois 15 euros  2014;  je t'en fais cadeau!   I owe you 15 euros  2014;  forget it!   il ne m'a pas fait de cadeau   a. [dans une transaction, un match]  he didn't do me any favours   b. [critique]  he didn't spare me   cadeau d'anniversaire/de Noël   birthday/Christmas present   cadeau de noces  ou  de mariage   wedding present   cadeau d'entreprise   giveaway  ou  free gift   cadeau publicitaire   free gift   ce n'est pas un cadeau!   a.    (familier)    [personne insupportable]  he's a real pain!   b. [personne bête]  he's no bright spark!   les petits cadeaux entretiennent l'amitié    (proverbe)     gifts oil the wheels of friendship  
cadeau d'anniversaire/de Noël    birthday/Christmas present 
cadeau d'entreprise    giveaway  ou  free gift 
cadeau publicitaire    free gift 
cadenas  [kadna] nom masculin    padlock    fermer au cadenas   to padlock 
cadenasser  [kadnase] verbe transitif  1.  [fermer]   to padlock    2.     (familier)    [emprisonner]   to lock up    (separable),        to put away   (separable)      
cadence  [kad ɑ  n s] nom féminin  1.    DANSE    &  MUSIQUE  [rythme]   rhythm    marquer la cadence   to beat out the rhythm  [accords]   cadence   [passage de soliste]   cadenza    2.    LITTÉRATURE    cadence    3.  [d'un marcheur, d'un rameur]   pace    à une bonne cadence   at quite a pace   4.    INDUSTRIE    rate    cadence de production   rate of production   cadence de travail   work rate   5.    MILITAIRE   cadence de tir   rate of fire    à la cadence de   locution prépositionnelle    at the rate of     en cadence   locution adverbiale  taper des mains en cadence   to clap in time   marcher en cadence   to march 
cadence de tir    rate of fire 
cadencer  [kad ɑ  n se] verbe transitif [vers, phrase]   to give rhythm to    cadencer son pas   to march in rhythm 
cadencé    ( féminin    cadencée )  [kad ɑ  n se] adjectif [marche, musique]   rhythmical   [gestes, démarche]   swinging    au pas cadencé   MILITAIRE   in quick time 
cadet    ( féminin  cadette )  [kad ɛ,  ɛ t] adjectif [plus jeune]   younger   [dernier-né]   youngest,    cadette     [kad ɛ,  ɛ t] nom masculin, nom féminin  1.  [dans une famille - dernier-né]  le cadet, la cadette   the youngest child  ou  one   son cadet   a. [fils]  his youngest son  ou  boy   b. [frère]  his youngest brother  [frère, sœur plus jeune]  mon cadet   my younger brother   ma cadette   my younger sister   2.  [entre personnes non apparentées]  être le cadet de quelqu'un   to be younger than somebody   je suis son cadet de 4 ans   I'm 4 years his junior  ou  4 years younger than he is   3.    SPORT    junior     (between 13 and 16 years old)           cadet   nom masculin  1.    MILITAIRE  [élève]   cadet    2.    HISTOIRE  [futur militaire]   cadet    3.     (locution)     c'est le cadet de mes soucis   it's the least of my worries  
cadmium  [kadmj ɔ m] nom masculin    cadmium  
cadrage  [kadra ʒ ] nom masculin  1.    CINÉMA    &  PHOTOGRAPHIE    centring    2.    MINES    framing   
cadran  [kadr ɑ  n ] nom masculin [d'une montre, d'une pendule]   face,      dial   [d'un instrument de mesure, d'une boussole]   face   [d'un téléphone]   dial    cadran solaire   sun dial 
cadran solaire    sun dial 
cadre  [kadr] nom masculin  A.   1.  [responsable - dans une entreprise]   executive; [ - dans un parti, un syndicat]   cadre    un poste de cadre   an executive  ou  a managerial post   cadre supérieur  ou  dirigeant   senior executive, member of (the) senior management   cadre moyen   middle manager   femme cadre   woman executive   jeune cadre dynamique    (humoristique)     whizz kid     ≃  yuppie    2.   MILITAIRE    officer,      member of the officer corps    B.   1.   ADMINISTRATION  [catégorie]   grade,      category     (within the Civil Service)       le cadre (de la fonction publique)  [toutes catégories]  the Civil Service   2.   MILITAIRE    corps    C.   1.  [encadrement - d'un tableau, d'une porte, d'une ruche etc]   frame    cadre de bicyclette   bicycle frame   2.  [environnement]   setting,      surroundings    cadre de vie   (living) environment   3.  [portée, limites - d'accords, de réformes]   scope,      framework    loi cadre   outline law   plan cadre   blueprint (project)   réforme cadre   general outline of reform   4.   IMPRIMERIE    box,      space     ‘ cadre réservé à l'administration ’     ‘ for official use only ’    5.   ÉLECTRICITÉ  [de radio]   frame aerial    6.   INFORMATIQUE    frame     cadres   nom masculin pluriel  1.  [contrainte]  cadres sociaux   social structures   cadres de la mémoire   structures of the memory   2.    ADMINISTRATION    staff list    être sur les cadres   to be a member of staff       dans le cadre de   locution prépositionnelle    within the framework  ou  scope of    dans le cadre de mes fonctions   as part of my job   cela n'entre pas dans le cadre de mes fonctions   it falls outside the scope of my responsibilities   CADRE  In French companies, employees are divided into two categories,   employés  and   cadres.   Cadres, who usually have a higer level of education and greater responsibilities, enjoy better salaries, more benefits and more prestige. They are also expected to work longer hours.
cadre de la fonction publique  [toutes catégories]  the Civil Service 
cadre de vie    (living) environment 
cadre moyen    middle manager 
cadre supérieur    senior executive, member of (the) senior management 
cadrer  [kadre] verbe intransitif  1.  [correspondre - témoignages]   to tally,      to correspond    les deux notions ne cadrent pas ensemble   the two ideas don't go together   cadrer avec   to be consistent with   2.  [en comptabilité]  faire cadrer un compte   to square an account  [kadre] verbe transitif   CINÉMA    &  PHOTOGRAPHIE    to centre  
cadres moyens    middle-ranking executives 
cadreur,    cadreuse     [kadr ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    cameraman     ( feminine      camerawoman )     
caduc    ( féminin    caduque )  [kadyk] adjectif  1.    BOTANIQUE   à feuilles caduques   deciduous   2.    PHYSIOLOGIE  [dent]   deciduous   [membrane]   decidual    3.    PHONÉTIQUE    mute    le schwa est caduc   the schwa falls  ou  disappears   4.    JURIDIQUE  [accord, loi]   null and void   [police d'assurances]   lapsed    devenir caduc  [accord, contrat, loi]  to lapse   rendre caduc  [accord, loi]  to make null and void   5.     (soutenu)    [qui n'est plus fondé, théorie]   outmoded,      obsolete   
caducité  [kadysite] nom féminin    deciduous nature  ou  character  
caducée  [kadyse] nom masculin  1.  [de médecin, de pharmacien]   caduceus,      doctor's badge    avoir le caducée sur son pare-brise   to display a doctor's symbol on one's car   2.    MYTHOLOGIE    Caduceus   
CAF  [kaf] nom propre féminin   →   caisse d'Allocations familiales  [kaf] adjectif invariable & adverbe   (abréviation de     coût, assurance, fret )     cif  
cafard  [kafar] nom masculin  1.    ENTOMOLOGIE    cockroach    2.     (familier & locution)     avoir le cafard   to feel low, to feel down   donner le cafard à quelqu'un   to get somebody down   j'ai eu un coup de cafard hier   I felt a bit down yesterday  
cafard,    cafarde     [kafar, ard] nom masculin, nom féminin    (familier)     1.  [dénonciateur]   sneak,      telltale    2.  [faux dévot]   (religious) hypocrite   
cafardage  [kafarda ʒ ] nom masculin    (familier)      sneaking,      taletelling  
cafarder  [kafarde]    (familier)    verbe intransitif  1.  [rapporter]   to sneak,      to snitch    2.  [être déprimé]   to feel depressed  ou  down    l'arrivée de l'automne me fait toujours cafarder   the arrival of autumn always depresses me  [kafarde]    (familier)    verbe transitif [quelqu'un]   to sneak  ou  to snitch on   (inseparable)     
cafardeur,   cafardeuse     [kafard ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (familier)      sneak,      telltale  
cafardeux    ( féminin    cafardeuse )  [kafardø, øz] adjectif    (familier)    [air, tempérament]   gloomy    je suis  ou  je me sens cafardeux en ce moment   I'm feeling low  ou  down at the moment 
cafetan  [kaft ɑ  n ] nom masculin    caftan,      kaftan  
cafetier  [kaftje] nom masculin    (vieilli)       café owner  
cafetière  [kaftj ɛ r] nom féminin  1.  [machine]   coffee maker   [récipient]   coffeepot    2.     (familier)    [tête]   nut,      noddle   (UK)     
cafouillage  [kafuja ʒ ] nom masculin    (familier)     1.  [désordre]   shambles,      muddle    il y a eu un cafouillage devant les buts   there was a scramble in front of the goal   2.    AUTOMOBILE    misfiring   
cafouiller  [kafuje] verbe intransitif    (familier)     1.  [projet, service]   to get into a muddle   [décideur, dirigeant]   to faff around  ou  about   [présentateur, orateur]   to get mixed up  ou  into a muddle    il a cafouillé dans ses explications   he got all confused (in his explanations)   2.    AUTOMOBILE    to misfire   
cafouilleur    ( féminin    cafouilleuse )  [kafuj ɶ r, øz]    (familier)    adjectif [personne]  il est cafouilleur   he's totally disorganised,   cafouilleuse     [kafuj ɶ r, øz]    (familier)    nom masculin, nom féminin    bungler  
cafouilleux    ( féminin    cafouilleuse )  [kafujø, øz] adjectif    (familier)    [explications]   muddled   [service]   shambolic    (UK),        chaotic    le départ de la course a été assez cafouilleux   there was chaos when the race started 
cafouillis  [kafuji]    (familier)     →   cafouillage 
caftan  [kaft ɑ  n ]   →   cafetan 
cafter  [kafte]    (familier)    verbe intransitif    to sneak,      to snitch  
cafteur,   cafteuse     [kaft ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (familier)      sneak,      snitch  
café  [kafe] nom masculin  1.  [boisson, graine]   coffee    faire du café   to make coffee   café frappé  ou  glacé   iced coffee   café instantané  ou  soluble   instant coffee   café noir   black coffee   café crème   coffee with cream   café filtre   filter coffee   café en grains   coffee beans   café au lait   white coffee   (UK), coffee with milk    (US)     café moulu   ground coffee   café turc   Turkish coffee   café viennois   Viennese coffee   2.  [fin du repas]   coffee,      coffee-time      (Belgique)      early evening meal (served with coffee),         ≃  high tea    (UK)       au café, il n'avait toujours pas terminé son histoire   he still hadn't finished his story by the time we got to the coffee   venez pour le café   come and have coffee with us    (after the meal)     3.  [établissement]  café (bar)   (licensed) café   c'est une discussion de café du Commerce    (péjoratif)     it's bar-room talk  [kafe] adjectif    coffee-coloured     au café   locution adjectivale [glace, entremets]   coffee,      coffee-flavoured    éclair au café   coffee eclair    café liégeois   nom masculin    coffee ice cream sundae    CAFÉ  1. In French cafés, a small cup of strong black coffee is called   un (petit) café,   un express  or, colloquially,   un petit noir. This may be served   serré  (extra-strong),   léger  (weak) or   allongé  (diluted with hot water). An   express  with a tiny amount of milk added is called   une noisette. A large cup of black coffee is   un grand café,   un double express  or, colloquially,   un grand noir. Coffee with frothy, steam-heated milk is called   un (grand/petit) crème. The term   café au lait  is almost never used in cafés. 2. Parisian cafés have traditionally played an important part in the intellectual and artistic life of the city. For example, the Café de Flore was a favourite meeting place for the existentialists.
café arrosé    coffee laced with alcohol 
café au lait    white coffee   (UK), coffee with milk    (US)   
café bar    (licensed) café 
café crème    coffee with cream 
café en grains    coffee beans 
café filtre    filter coffee 
café frappé    iced coffee 
café instantané    instant coffee 
café instantané    instant coffee 
café moulu    ground coffee 
café noir    black coffee 
café turc    Turkish coffee 
café viennois    Viennese coffee 
café-au-lait  [kafeol ɛ ] adjectif invariable    coffee-coloured  
café-concert  [kafek ɔ  n s ɛ r]  ( pluriel    cafés-concerts )  nom masculin    café where music-hall performances are given   
café-théâtre  [kafeteatr]  ( pluriel    cafés-théâtres )  nom masculin  1.  [café avec spectacle]   café where theatre performances take place     2.  [petit théâtre]   alternative theatre   
café/chocolat liégeois    coffee/chocolate sundae    (topped with whipped cream)   
caféier  [kafeje] nom masculin    coffee tree  
caféine  [kafein] nom féminin    caffeine  
cafétéria  [kafeterja] nom féminin    cafeteria  
cage  [ka ʒ ] nom féminin  1.  [pour animaux]   cage    un animal en cage   a caged animal   mettre un animal en cage   to cage an animal   cage à lapins    (sens propre)     rabbit hutch   habiter dans des cages à lapins    (figuré)     to live in little boxes   cage à oiseau  ou  oiseaux   cage, birdcage   cage à poules    (sens propre)     hen coop   vivre dans une cage à poules    (figuré)     to live in cramped surroundings   2.    ANATOMIE   cage thoracique   rib cage   3.    CONSTRUCTION   cage d'ascenseur   lift    (UK)    ou  elevator    (US)   shaft   cage d'escalier   stairwell   4.  [structure, enceinte]  cage d'écureuil   JEUX   climbing frame   cage de Faraday   ÉLECTRICITÉ   Faraday cage   5.    MINES   cage (d'extraction)   cage   6.     (familier)     FOOTBALL    goal    7.     (familier)    [prison]   nick   (UK),        slammer   
cage d'ascenseur    lift    (UK)    ou  elevator    (US)   shaft 
cage d'escalier    stairwell 
cage d'extraction    cage 
cage d'écureuil    JEUX   climbing frame 
cage de Faraday    ÉLECTRICITÉ   Faraday cage 
cage thoracique    rib cage 
cage à lapins     (sens propre)     rabbit hutch 
cage à oiseau    cage, birdcage 
cage à poules     (sens propre)     hen coop 
cageot  [ka ʒ o] nom masculin  1.  [contenant]   crate   [contenu]   crate,      crateful    2.     (familier & péjoratif)    [laideron]  quel cageot, sa femme!   his wife looks like the back of a bus   (UK)    ou  Mack truck   (US)  !  
cagette  [ka ʒ  ɛ t] nom féminin    crate  
cagibi  [ka ʒ ibi] nom masculin    boxroom    (UK),        storage room    (US)    
cagne  [ka ɲ ]   →   khâgne 
cagneux    ( féminin  cagneuse )  [ka ɲ ø, øz] adjectif [jambes]   crooked   [cheval, personne]   knock-kneed    genoux cagneux   knock knees,    cagneuse     [ka ɲ ø, øz] nom masculin, nom féminin   →   khâgneux 
cagnotte  [ka ɲ  ɔ t] nom féminin  1.  [caisse, somme]   jackpot    la cagnotte est maintenant de 20 000 euros   the sum to be won is now 20,000 euros   2.     (familier)    [fonds commun]   kitty    3.     (familier)    [économies]   nest egg   
cagoule  [kagul] nom féminin  1.  [capuchon - d'enfant]   balaclava; [ - de voleur]   hood; [ - de moine]   cowl; [ - de pénitent]   hood,      cowl    2.  [manteau]   cowl   
cahier  [kaje] nom masculin  1.    ÉDUCATION    notebook    cahier de maths/géographie   maths/geography copybook   cahier de brouillon   roughbook    (UK), notebook    (for drafts)     cahier d'exercices   exercise book   cahier de textes   a. [d'élève]  homework notebook   b. [de professeur]  (work) record book   cahier de travaux pratiques   lab (note) book   2.  [recueil]  cahier des charges   a. [de matériel]  specifications   b. [dans un contrat]  remit   cahier de revendications   claims register   3.    IMPRIMERIE    gathering     cahiers   nom masculin pluriel  1.    LITTÉRATURE  [mémoires]   diary,      memoirs    2.    HISTOIRE   cahiers de doléances   book of grievances  
cahier d'exercices    exercise book 
cahier de brouillon    roughbook    (UK), notebook    (for drafts)   
cahier de revendications    claims register 
cahier de textes    a. [d'élève]  homework notebook   b. [de professeur]  (work) record book 
cahier de travaux pratiques    lab (note) book 
cahier des charges    a. [de matériel]  specifications   b. [dans un contrat]  remit 
cahiers de doléances    book of grievances 
cahin-caha  [ka ɛ  n kaa] locution adverbiale  aller cahin-caha   a. [marcheur]  to hobble along   b. [entreprise, projet]  to struggle along   comment va-t-il?  2014;  cahin-caha   how is he?  2014;  struggling along 
cahors  [ka ɔ r] nom masculin    Cahors (wine)  
cahot  [kao] nom masculin    jolt,      judder  
cahotant    ( féminin    cahotante )  [ka ɔ t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [chemin]   bumpy,      rough   [voiture]   jolting,      juddering  
cahoter  [ka ɔ te] verbe intransitif [véhicule]   to jolt (along)   [ka ɔ te] verbe transitif [passagers]   to jolt,      to bump about   [voiture]   to jolt  
cahoteux    ( féminin    cahoteuse )  [ka ɔ tø, øz] adjectif    bumpy,      rough  
cahute  [kayt] nom féminin  1.  [abri]   shack,      hut    2.     (péjoratif)    [foyer]   hovel   
caillasse  [kajas] nom féminin  1.  [éboulis]   loose stones,      scree    2.     (familier & péjoratif)    [mauvais sol]   stones    je ne peux rien planter, c'est de la caillasse   I can't plant anything, the ground's nothing but stones  
caille  [kaj] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    quail    2.  [en appellatif]  ma (petite) caille   my pet  
caillebotis  [kajb ɔ ti] nom masculin  1.  [grille]   grating    2.  [plancher]   duckboard   
cailler  [kaje] verbe intransitif  1.  [lait]   to curdle   [sang]   to coagulate,      to clot    faire cailler du lait   to curdle milk   2.     (très familier)    [avoir froid]  ça caille ici!   it's bloody    (UK)    ou  goddam    (US)   freezing here!    se cailler      (très familier)    verbe pronominal intransitif    to be cold     se cailler      (très familier)    verbe pronominal transitif  on se les caille dehors!   it's bloody    (UK)    ou  goddam    (US)   freezing outside! 
caillot  [kajo] nom masculin [de lait]   (milk) curd    caillot (de sang)   bloodclot 
caillou    ( pluriel    cailloux )  [kaju] nom masculin  1.  [généralement]   stone    2.    JOAILLERIE    stone    3.     (familier)    [diamant]   stone,      sparkler    4.    MINÉRALOGIE    feldspar    5.     (familier)    [crâne]  il n'a plus un cheveu  ou  un poil sur le caillou   he's as bald as a coot   (UK)   now  
caillouteux    ( féminin  caillouteuse )  [kajutø, øz] adjectif [chemin, champ]   stony   [plage]   pebbly,      shingly  
caillé  [kaje] nom masculin    curds   [kaje] adjectif masculin [lait]   curdled  
Caire  [k ɛ r] nom propre  Le Caire   Cairo   au Caire   in Cairo 
caisse  [k ɛ s] nom féminin  A.   1.  [généralement]   box,      case,      chest   [à claire-voie]   crate    caisse d'emballage   packing crate   caisse à outils   toolbox   2.  [boîte de 12 bouteilles]   case    3.   HORTICULTURE    box,      tub    B.   1.  [fût de tambour]   cylinder    caisse claire   side  ou  snare drum   caisse de résonance   resonance chamber, resonating body   grosse caisse   a. [tambour]  bass drum   b. [musicien]  bass drummer   2.  [corps de violon]   belly,      sounding board    3.  [d'horloge]   case,      casing    C.   1.  [carrosserie]   body    2.    (familier)    [voiture]   car    3.   RAIL    water tank    D.   1.   ANATOMIE   caisse du tympan   middle ear, tympanic cavity    (terme spécialisé)     2.    (familier & locution)     il part  ou  s'en va de la caisse   it's his cough that'll carry him off   (humoristique)     E.   1.  [tiroir]   till   [petit coffre]   cashbox    caisse (enregistreuse)   till  ou  cash register   tenir la caisse   to be the cashier   partir avec la caisse   to run off with the takings   faire une caisse commune   to put one's money together, to have a kitty   les caisses de l'État   the coffers of the State   2.  [lieu de paiement - d'un supermarché]   check-out,      till; [ - d'un cinéma, d'un casino, d'un magasin]   cash desk; [ - d'une banque]   cashier's desk    passer à la caisse   a. [magasin]  to go to the cash desk   b. [supermarché]  to go through the check-out   c. [banque]  to go to the cashier's desk   d. [recevoir son salaire]  to collect one's wages   après ce qu'il a dit au patron, il n'a plus qu'à passer à la caisse!    (familier)     after what he said to the boss, he'll be getting his cards   (UK)    ou  pink slip   (US)  !   caisse éclair  [distributeur]  cashpoint   caisse rapide  [dans un supermarché]  quick-service till, express checkout   3.  [argent - d'un commerce]   cash (in the till),      takings    faire la  ou  sa caisse   to balance the till   caisse noire   slush fund   4.   BANQUE   caisse d'épargne     ≃  savings bank    F.   1.  [organisme]   office    caisse d'Allocations familiales   Child Benefit office    (UK), Aid to Dependent Children office    (US)     la Caisse des dépôts et consignations   French funding body for public works and housing    caisse de prévoyance   contingency fund   caisse primaire d'Assurance maladie   French Social Security office in charge of medical insurance    caisse de retraite   pension  ou  superannuation fund   2.  [fonds]   fund,      funds     en caisse   locution adjectivale   FINANCE   argent en caisse   cash    en caisse   locution adverbiale  avoir 3 000 euros en caisse   to have 3,000 euros in the till   je n'ai plus rien en caisse   a.   COMMERCE   my till's empty   b.    (figuré)     I'm broke 
caisse claire    side  ou  snare drum 
caisse d'Allocations familiales    Child Benefit office    (UK), Aid to Dependent Children office    (US)   
caisse d'emballage    packing crate 
caisse d'épargne      ≃  savings bank  
caisse de prévoyance    contingency fund 
caisse de retraite    pension  ou  superannuation fund 
caisse de résonance    resonance chamber, resonating body 
Caisse des dépôts et consignations    French funding body for public works and housing  
caisse du tympan    middle ear, tympanic cavity    (terme spécialisé)   
caisse enregistreuse    till  ou  cash register 
caisse noire    slush fund 
caisse primaire d'Assurance maladie    French Social Security office in charge of medical insurance  
caisse à outils    toolbox 
caisses de l'État    the coffers of the State 
caissette  [k ɛ s ɛ t] nom féminin  1.  [contenant]   small box    2.  [contenu]   small boxful   
caissier,    caissière     [kesje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin [d'une boutique, d'un casino, d'une banque]   cashier   [d'un supermarché]   check-out assistant    (UK)    ou  clerk    (US)     [de cinéma]   cashier,      box-office assistant    (UK)    
caisson  [k ɛ s ɔ  n ] nom masculin  1.    TRAVAUX PUBLICS  [pour fondation]   caisson,      cofferdam    2.    ARCHITECTURE  [pour plafond]   coffer,      caisson,      lacunar    3.    NAUTIQUE    caisson,      cofferdam    caisson étanche  ou  de flottabilité   buoyancy tank   4.    SPORT   caisson hyperbare   bathysphere   maladie  ou  mal des caissons   decompression sickness, the bends   5.    PHYSIQUE NUCLÉAIRE    (nuclear reactor) casing    6.    HISTOIRE    &  MILITAIRE    caisson,      ammunition wagon   
caisson hyperbare    bathysphere 
caisson étanche    buoyancy tank 
cajoler  [ka ʒ  ɔ le] verbe transitif [enfant]   to cuddle  
cajolerie  [ka ʒ  ɔ lri] nom féminin [manifestation de tendresse]   cuddle    faire des cajoleries à quelqu'un   to cuddle somebody    cajoleries   nom féminin pluriel    (péjoratif)    [flatteries]   flattery,      cajolery  
cajoleur    ( féminin    cajoleuse )  [ka ʒ  ɔ l ɶ r, øz] adjectif  1.  [affectueux - parent, ton]   affectionate,      loving    2.     (péjoratif)    [flatteur]   coaxing,      wheedling,   cajoleuse     [ka ʒ  ɔ l ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (péjoratif)    [flatteur]   wheedler,      flatterer  
cajou  [ka ʒ u] nom masculin   →   noix 
cajun  [ka ʒ œ n ] adjectif    Cajun       Cajun   nom masculin et féminin    Cajun  
cake  [k ɛ k] nom masculin    fruit cake  
cal  [kal] nom masculin  1.  [durillon - à la main]   callus; [ - au pied]   corn    2.    BOTANIQUE    &  MÉDECINE    callus   
calabrais    ( féminin    calabraise )  [kalabr ɛ,  ɛ z] adjectif    Calabrian  
Calabre  [kalabr] nom propre féminin  (la) Calabre   Calabria 
Calais  [kal ɛ ] nom propre    Calais  
calamar  [kalamar]   →   calmar 
calamine  [kalamin] nom féminin  1.    CHIMIE    calamine    2.    AUTOMOBILE    carbon deposit   
calamite  [kalamit] nom féminin   BOTANIQUE    calamite  
calamiteux    ( féminin    calamiteuse )  [kalamitø, øz] adjectif    calamitous,      disastrous,      catastrophic  
calamité  [kalamite] nom féminin  1.  [événement]   calamity,      catastrophe,      disaster    2.     (familier & humoristique)    [personne]   walking disaster   
calandre  [kal ɑ  n dr] nom féminin  1.    AUTOMOBILE    radiator grill    2.    TEXTILES  [papeterie]   calender   
calanque  [kal ɑ  n k] nom féminin    (Mediterranean) creek  
calcaire  [kalk ɛ r] adjectif [roche, relief]   limestone    (modificateur)      [sol]   chalky,      calcareous    (terme spécialisé)     [eau]   hard   [kalk ɛ r] nom masculin  1.    GÉOLOGIE    limestone    2.  [dans une casserole]   fur    (UK),        sediment    (US)     
calcanéum  [kalkane ɔ m] nom masculin    calcaneum  
calcif  [kalsif] nom masculin    (familier)      pants    (UK),        shorts    (US)    
calcification  [kalsifikasj ɔ  n ] nom féminin    calcification  
calcifié    ( féminin    calcifiée )  [kalsifje] adjectif    calcified  
calciner  [kalsine] verbe transitif  1.  [transformer en chaux]   to calcine    2.  [brûler]   to burn to a cinder,      to char    3.  [chauffer - brique, minerai]   to calcine     se calciner   verbe pronominal intransitif  1.  [viande]   to burn to a cinder    2.  [être chauffé - brique, minerai]   to calcine   
calciné    ( féminin    calcinée )  [kalsine] adjectif [bois, corps, viande]   charred,      burned to a cinder   [mur, maison]   charred  
calcite  [kalsit] nom féminin    calcite  
calcium  [kalsj ɔ m] nom masculin    calcium  
calcul  [kalkyl] nom masculin  A.   1.  [suite d'opérations]   calculation    faire un calcul   to do a calculation   ça reviendra moins cher, fais le calcul!   it'll be cheaper, just work it out!   faire le calcul de quelque chose   to work something out, to calculate something   le raisonnement est correct, mais le calcul est faux   the method's right but the calculations are wrong   calcul différentiel/intégral/vectoriel   differential/integral/vector calculus   calcul algébrique   calculus   calcul des probabilités   probability theory   2.   ÉDUCATION   le calcul   sums, arithmetic   calcul mental   a. [matière]  mental arithmetic   b. [opération]  mental calculation   3.  [estimation]   calculation,      computation    d'après mes calculs   according to my calculations   un bon calcul   a good move   un mauvais  ou  faux calcul   a bad move   4.    (péjoratif)    [manœuvre]   scheme    par calcul   out of (calculated) self-interest   sans calcul   without any  ou  with no ulterior motive   B.   MÉDECINE    stone,      calculus    (terme spécialisé)      calcul biliaire   gall stone   calcul urinaire  ou  rénal   kidney stone, renal calculus    (terme spécialisé)    
calcul algébrique    calculus 
calcul biliaire    gall stone 
calcul des probabilités    probability theory 
calcul des propositions    propositional calculus 
calcul différentiel    differential/integral/vector calculus calcul différentiel/intégral/vectoriel
calcul différentiel/intégral/vectoriel    differential/integral/vector calculus calcul différentiel/intégral/vectoriel
calcul intégral    differential/integral/vector calculus calcul différentiel/intégral/vectoriel
calcul matriciel    matrix calculation 
calcul mental    a. [matière]  mental arithmetic   b. [opération]  mental calculation 
calcul propositionnel    propositional calculus 
calcul urinaire    kidney stone, renal calculus    (terme spécialisé)   
calcul vectoriel    differential/integral/vector calculus calcul différentiel/intégral/vectoriel
calculabilité  [kalkylabilite] nom féminin    calculability  
calculable  [kalkylabl] adjectif [prix]   calculable   [dégâts]   estimable    c'est calculable de tête   you can work it out  ou  calculate it in your head 
calculateur    ( féminin  calculatrice )  [kalkylat ɶ r, tris] adjectif    (péjoratif)      calculating,      scheming,    calculatrice     [kalkylat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [qui compte]  c'est un bon/mauvais calculateur   he's good/bad at figures  ou  sums   2.     (péjoratif)    [personne intéressée]  un fin calculateur   a shrewd operator   un ignoble calculateur   a scheming character       calculateur   nom masculin   AUTOMOBILE   calculateur embarqué   on-board computer      calculatrice   nom féminin [machine]   calculator    calculatrice de poche   pocket calculator 
calculateur embarqué    on-board computer 
calculatrice de poche    pocket calculator 
calculer  [kalkyle] verbe transitif  1.  [dépenses, dimension, quantité etc]   to calculate,      to work out    (separable)       calculer quelque chose de tête  ou  mentalement   to work something out in one's head   calculer vite   to be quick at figures, to calculate quickly   2.  [avec parcimonie - pourboire, dépenses]   to work out to the last penny,      to budget carefully    3.  [évaluer - avantages, inconvénients, chances, risque]   to calculate,      to weigh up    (separable)       mal calculer quelque chose   to miscalculate something   calculer que   to work out  ou  to calculate that   4.  [préparer - gestes, effets, efforts]   to calculate,      to work out    (separable)       j'ai tout calculé   I have it all worked out   calculer son coup    (familier)     to plan one's moves carefully   tu as mal calculé ton coup!   you got it all wrong!  [kalkyle] verbe intransitif    to calculate    il calcule vite et bien   he's quick at arithmetic 
calculette  [kalkyl ɛ t] nom féminin    pocket calculator  
Calcutta  [kalkyta] nom propre    Calcutta  
caldoche  [kald ɔ  ʃ ] adjectif    New Caledonian     Caldoche   nom masculin et féminin    white inhabitant of New Caledonia   
cale  [kal] nom féminin  A.   1.  [pour bloquer - un meuble]   wedge; [ - une roue]   wedge,      chock    mettre une voiture sur cales   to put a car on blocks   2.  [d'ébéniste]  cale à poncer   sanding block   3.  [sur rails]   chock    B.   1.   NAUTIQUE    hold    2.  [d'un quai]   slipway    mettre sur cales   to lay down   cale de construction  ou  de lancement   slip, slipway   cale sèche   dry dock   être en cale sèche   to be in dry dock  
cale de construction    slip, slipway 
cale sèche    dry dock 
cale à poncer    sanding block 
cale-pied  [kalpje]  ( pluriel    cale-pieds )  nom masculin    toe-clip  
calebasse  [kalbas] nom féminin  1.  [fruit, récipient]   calabash,      gourd    2.     (familier)    [tête]   nut,      noddle   (UK)     
calembour  [kal ɑ  n bur] nom masculin    play on words,      pun    faire des calembours   to play with words 
calendes  [kal ɑ  n d] nom féminin pluriel  1.    ANTIQUITÉ    calends    2.     (locution)     renvoyer  ou  remettre quelque chose aux calendes grecques   to put something off  ou  to postpone something indefinitely  
calendrier  [kal ɑ  n drije] nom masculin  1.  [tableau, livret]   calendar    calendrier grégorien/républicain   Gregorian/Republican calendar   calendrier perpétuel/à effeuiller   perpetual/tear-off calendar   2.  [emploi du temps]   timetable,      schedule   [plan - de réunions]   schedule,      calendar; [ - d'un festival]   calendar; [ - d'un voyage]   schedule    calendrier des rencontres   FOOTBALL   fixture list    (UK), match schedule    (US)     CALENDRIER RÉPUBLICAIN  The Republican calendar was first used in 1793. The year began on 22nd September and was divided into twelve months of thirty days each, the remaining days being given over to celebrations. The names of the months were inspired by the changing seasons, the weather and the harvest:   vendémiaire,   brumaire,   frimaire,   nivôse,   pluviôse,   ventôse,   germinal,   floréal,   prairial,   messidor,   thermidor,   fructidor. The calendar was officially replaced by the Gregorian calendar in 1806.
calendrier des rencontres    FOOTBALL   fixture list    (UK), match schedule    (US)   
calendrier grégorien/républicain    Gregorian/Republican calendar 
calendrier perpétuel/à effeuiller    perpetual/tear-off calendar 
calepin  [kalp ɛ  n ] nom masculin [carnet]   notebook  
caler  [kale] verbe transitif  1.  [avec une cale - armoire, pied de chaise]   to wedge,      to steady with a wedge; [ - roue]   to chock,      to wedge    caler une porte   a. [pour la fermer]  to wedge a door shut   b. [pour qu'elle reste ouverte]  to wedge a door open   2.  [installer]   to prop up    (separable)       caler quelqu'un sur des coussins   to prop somebody up on cushions   bien calé dans son fauteuil   comfortably settled in his armchair   3.     (familier)    [remplir]  ça cale (l'estomac)   it fills you up, it's filling  [kale] verbe intransitif  1.    AUTOMOBILE  [moteur, voiture]   to stall    j'ai calé   I've stalled   2.  [s'arrêter - devant un problème]   to give up; [ - dans un repas]  prends mon gâteau, je cale   have my cake, I can't eat anymore    se caler   verbe pronominal intransitif [s'installer]  se caler dans un fauteuil   to settle oneself comfortably in an armchair    se caler   verbe pronominal transitif    (familier & locution)     se caler les joues, se les caler  [bien manger]  to stuff  ou  to feed one's face 
caleçon  [kals ɔ  n ] nom masculin  1.  [sous-vêtement]  caleçon court, caleçons courts   pair of (men's) underpants   caleçon long, caleçons longs   pair of long johns   2.  [pour nager]  caleçon de bain   swimming trunks   3.  [pantalon]   leggings   
caleçon court, caleçons courts    pair of (men's) underpants 
caleçon de bain    swimming trunks 
caleçon long, caleçons longs    pair of long johns 
calfater  [kalfate] verbe transitif    to calk,      to caulk  
calfeutrage  [kalføtra ʒ ] nom masculin,    calfeutrement   [kalføtr ə m ɑ  n ] nom masculin [d'une fenêtre, d'une porte]   draught-proofing   [d'une ouverture]   stopping up,      filling  
calfeutrer  [kalføtre] verbe transitif [ouverture]   to stop up    (separable),        to fill   [fenêtre, porte - généralement]   to make draught-proof; [ - avec un bourrelet]   to weatherstrip     se calfeutrer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [s'isoler du froid]   to make oneself snug    2.     (figuré)    [s'isoler]   to shut oneself up  ou  away   
calibrage  [kalibra ʒ ] nom masculin  1.  [d'un obus, d'un tube]   calibration    2.    COMMERCE  [de fruits]   grading    3.    IMPRIMERIE    castoff   
calibre  [kalibr] nom masculin  1.    INDUSTRIE    &  MÉCANIQUE    gauge    2.    CONSTRUCTION    &  TRAVAUX PUBLICS    template    3.    ARMEMENT    &  TECHNOLOGIE    bore,      calibre    un canon de 70 calibres   a 70 millimetre gun   de gros calibre   large-bore   de petit calibre   small-bore   4.    COMMERCE    grade,      (standardized  ou  standard) size    5.     (très familier & argot milieu)    [revolver]   shooter   (très familier & UK),        rod   (très familier & US)      6.     (figuré)    [type]   class,      calibre    de ce calibre   of this calibre  ou  class   il est d'un autre calibre   he's not in the same league  
calibrer  [kalibre] verbe transitif  1.  [usiner - obus, revolver, tube]   to calibrate    2.    COMMERCE    to grade    3.    IMPRIMERIE    to cast off    (separable)      
calice  [kalis] nom masculin  1.    BOTANIQUE    &  PHYSIOLOGIE    calyx    2.    RELIGION    chalice   
calicot  [kaliko] nom masculin  1.    TEXTILES    calico    2.  [bande]   banner   
califat  [kalifa] nom masculin    caliphate  
calife  [kalif] nom masculin    caliph  
Californie  [kalif ɔ rni] nom propre féminin  (la) Californie   California 
californien    ( féminin  californienne )  [kalif ɔ rnj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Californian       Californien,    Californienne     nom masculin, nom féminin    Californian  
califourchon  [kalifur ʃ  ɔ  n ]    à califourchon   locution adverbiale    astride    être à califourchon sur quelque chose   to bestride  ou  to be astride something   monter  ou  s'asseoir  ou  se mettre à califourchon sur quelque chose   to sit astride  ou  to straddle something 
Caligula  [kaligyla] nom propre    Caligula  
calisson  [kalis ɔ  n ] nom masculin  calisson (d'Aix)   lozenge-shaped sweet made of iced marzipan  
calisson d'Aix    lozenge-shaped sweet made of iced marzipan  
call-girl  [k ɔ lg ɶ rl]  ( pluriel    call-girls )  nom féminin    call girl  
calleux    ( féminin  calleuse )  [kalø, øz] adjectif  1.  [main, peau]   callous,      horny    2.    MÉDECINE  [ulcère]   callous   
calligramme  [kaligram] nom masculin    calligramme  
calligraphe  [kaligraf] nom masculin et féminin    calligrapher  
calligraphie  [kaligrafi] nom féminin    calligraphy  
calligraphier  [kaligrafje] verbe transitif  1.    ART    to calligraph    2.  [écrire avec soin]  calligraphier quelque chose   to write something in a beautiful hand  
callosité  [kalozite] nom féminin    callosity,      callus  
calmant    ( féminin  calmante )  [kalm ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    PHARMACIE  [contre l'anxiété]   tranquillizing   [contre la douleur]   painkilling    2.  [propos]   soothing        calmant   nom masculin  1.    PHARMACIE  [contre l'anxiété]   tranquillizer,      sedative    prendre des calmants   to be on tranquillizers   2.  [contre la douleur]   painkiller   
calmar  [kalmar] nom masculin    squid  
calme  [kalm] adjectif  1.  [sans agitation - quartier, rue, moment]   quiet,      peaceful; [ - journée, ambiance]   calm    2.  [sans mouvement - eau, étang, mer]   still,      calm; [ - air]   still    par temps calme   when there's no wind   3.  [maître de soi]   calm,      self-possessed    4.  [peu productif - marché]   quiet,      dull,      slack   [kalm] nom masculin et féminin [personne]   calm  ou  placid person   [kalm] nom masculin  1.  [absence d'agitation]   peace,      quiet,      calm   [de l'air, de l'eau]   stillness    avec calme   calmly   du calme!   a. [ne vous agitez pas]  keep quiet!   b. [ne paniquez pas]  keep cool!   le calme   peace and quiet   être au calme   to have  ou  to enjoy peace and quiet   manifester dans le calme   to hold a peaceful demonstration   ramener le calme   a. [dans une assemblée]  to restore order   b. [dans une situation]  to calm things down   c'est le calme avant la tempête   this is the calm before the storm   2.  [silence]   silence    faire quelque chose dans le calme   to do something quietly   3.  [sang-froid]   composure,      calm    du calme!   calm down!   une femme d'un grand calme   a very composed woman   garder son calme   to keep calm   perdre son calme   to lose one's composure   retrouver son calme   to calm down, to regain one's composure   4.  [vent]   calm    c'est le calme plat   a. [en mer]  there's no wind   b. [il ne se passe rien]  there's nothing happening   c. [à la Bourse]  the Stock Exchange is in the doldrums    calmes   nom masculin pluriel  calmes équatoriaux   doldrums 
calmement  [kalm ə m ɑ  n ] adverbe    calmly,      quietly  
calmer  [kalme] verbe transitif  1.  [rendre serein - enfant, opposant, foule]   to calm down    (separable)       nous devons calmer les esprits   a. [dans un groupe]  we must put everybody's mind at rest   b. [dans la nation]  we must put the people's minds at rest   calmer le jeu   a.   SPORT   to calm the game down   b.    (figuré)     to calm things down   2.  [dépassionner - mécontentement]   to soothe,      to calm; [ - colère]   to calm,      to appease; [ - querelle]   to pacify,      to defuse; [ - débat]   to restore order to    3.  [diminuer - fièvre, inflammation]   to bring down    (separable); [ - douleur]   to soothe,      to ease; [ - faim]   to satisfy,      to appease; [ - soif]   to quench; [ - désespoir, crainte]   to ease,      to allay; [ - désir, passion, enthousiasme]   to dampen; [ - impatience]   to relieve    ça devrait leur calmer les nerfs   that should soothe their (frayed) nerves    se calmer   verbe pronominal intransitif  1.  [devenir serein]   to calm down    attends que les choses se calment   wait for things to calm down   2.  [se taire]   to quieten    (UK)    ou  to quiet    (US)   down    3.  [s'affaiblir - dispute, douleur]   to die down  ou  away,      to ease off  ou  up; [ - fièvre]   to die  ou  to go down; [ - anxiété]   to fade; [ - passion]   to fade away,      to cool; [ - faim, soif]   to die down,      to be appeased    4.    MÉTÉOROLOGIE  [averse]   to ease off   [mer]   to become calm   [vent]   to die down,      to drop   
calmes équatoriaux    doldrums 
calomniateur    ( féminin    calomniatrice )  [kal ɔ mnjat ɶ r, tris] adjectif [parole]   slanderous   [lettre]   libellous,   calomniatrice     [kal ɔ mnjat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    slanderer   [par écrit]   libeller  
calomnie  [kal ɔ mni] nom féminin    slander,      calumny    ce sont de pures calomnies   it's all lies 
calomnier  [kal ɔ mnje] verbe transitif [dénigrer - personne]   to slander,      to calumniate    (soutenu); [ - par écrit]   to libel  
calomnieux    ( féminin  calomnieuse )  [kal ɔ mnjø, øz] adjectif [propos]   slanderous   [écrit]   libellous,      slanderous  
calorie  [kal ɔ ri] nom féminin    calorie    ça apporte des calories   a. [c'est nutritif]  it'll help build you up   b. [cela fait grossir]  it's fattening    un régime basses calories   a low-calorie diet  
calorifique  [kal ɔ rifik] adjectif [perte]   heat    (modificateur)      [valeur]   calorific  
calorifuge  [kal ɔ rify ʒ ] adjectif    heat-insulating   [kal ɔ rify ʒ ] nom masculin    heat insulator  
calorifuger  [kal ɔ rify ʒ e] verbe transitif    to insulate,      to lag  
calorifère  [kal ɔ rif ɛ r] adjectif  1.  [produisant de la chaleur]   heat-giving    2.  [transportant de la chaleur]   heat-conveying   [kal ɔ rif ɛ r] nom masculin [poêle]   stove  
calorimètre  [kal ɔ rim ɛ tr] nom masculin    calorimeter  
calorique  [kal ɔ rik] adjectif   PHYSIQUE    &  PHYSIOLOGIE    calorific,      caloric  
calot  [kalo] nom masculin  1.  [vêtement]   cap    2.    MILITAIRE    forage cap    3.    JEUX    big marble   
calotin    ( féminin    calotine )  [kal ɔ t ɛ  n, in] adjectif    churchy,   calotine     [kal ɔ t ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin    holy Joe  
calotte  [kal ɔ t] nom féminin  1.  [vêtement]   skullcap   [de prêtre]   calotte,      skullcap    la calotte    (familier)     the clergy   2.     (familier)    [tape]   box on the ear    flanquer une calotte à quelqu'un   to give somebody a clip round the earhole   (se) prendre  ou  recevoir une calotte   to get a thick ear   3.    ANATOMIE   calotte du crâne  ou  crânienne   top of the skull   4.    ARCHITECTURE  [voûte]   calotte    5.    ASTRONOMIE   calotte polaire   polar region   6.    MATHÉMATIQUES   calotte sphérique   portion of a sphere   7.    GÉOGRAPHIE   calotte glaciaire   icecap  
calotte du crâne    top of the skull 
calotte glaciaire    icecap 
calotte polaire    polar region 
calotte sphérique    portion of a sphere 
calotter  [kal ɔ te] verbe transitif    (familier)     calotter un enfant   to box a child around the ears 
calque  [kalk] nom masculin  1.  [feuille]   piece of tracing paper   [substance]   tracing paper    2.  [dessin]   tracing,      traced design    prendre  ou  faire un calque de   to trace   3.  [copie - d'un tableau, d'un texte]   exact copy,      replica    4.  [répétition - d'une attitude, d'une erreur]   carbon copy    5.    LINGUISTIQUE    calque,      loan translation   
calquer  [kalke] verbe transitif  1.  [motif]   to trace    2.  [imiter - manières, personne]   to copy exactly    3.    LINGUISTIQUE    to translate literally    calqué sur  ou  de l'espagnol   translated literally from Spanish  
calumet  [kalym ɛ ] nom masculin    peace pipe    fumer le calumet de la paix   a.    (sens propre)     to smoke the pipe of peace   b.    (figuré)     to make peace 
calva  [kalva]    (familier)      →   calvados 
calvados  [kalvados] nom masculin    Calvados,      apple brandy  
calvaire  [kalv ɛ r] nom masculin  1.    RELIGION  [crucifixion]  le Calvaire (de Jésus)   the suffering of Jesus on the Cross   2.  [monument - à plusieurs croix]   calvary; [ - à une croix]   wayside cross  ou  calvary    3.    ART    calvary,      road to Calvary    4.  [souffrance]   ordeal    sa maladie a été un long calvaire   his illness was a long ordeal  
Calvaire de Jésus    the suffering of Jesus on the Cross 
calvinisme  [kalvinism] nom masculin    Calvinism  
calvitie  [kalvisi] nom féminin  1.  [absence de cheveux]   baldness    calvitie précoce   premature baldness   2.     (familier)    [emplacement]   bald spot   
calypso  [kalipso] nom masculin    calypso  
calèche  [kal ɛ  ʃ ] nom féminin    barouche,      calash    une promenade en calèche   a ride in a horse-drawn carriage 
calé    ( féminin    calée )  [kale] adjectif    (familier)     1.  [instruit]  il est calé en histoire   he's brilliant at history   2.  [difficile - problème]   tough   
camarade  [kamarad] nom masculin et féminin  1.  [ami]   friend    camarade de classe   classmate   camarade d'école   schoolmate   camarade de jeu   playmate   camarade de régiment   comrade (in arms)   2.    POLITIQUE    comrade   
camarade d'école    schoolmate 
camarade de classe    classmate 
camarade de jeu    playmate 
camarade de régiment    comrade (in arms) 
camaraderie  [kamaradri] nom féminin [entre deux personnes]   good fellowship,      friendship   [dans un club, un groupe]   companionship,      camaraderie    il n'y a que de la camaraderie entre eux   they're just (good) friends 
Camargue  [kamarg] nom propre féminin  la Camargue   the Camargue (area) 
camaïeu    ( pluriel    camaïeux )  [kamajø] nom masculin  1.  [tableau]   monochrome painting    2.  [gravure]   monochrome engraving    3.  [technique]  le camaïeu   monochrome, monotint   un camaïeu de bleus   a monochrome in blue   4.  [couleurs]   shades   
cambiste  [k ɑ  n bist] adjectif  banquier cambiste   bank with a bureau de change  ou  foreign exchange counter  [k ɑ  n bist] nom masculin et féminin  1.    BOURSE    exchange broker    2.  [de bureau de change]   bureau de change  ou  foreign exchange dealer   
Cambodge  [k ɑ  n b ɔ d ʒ ] nom propre masculin  le Cambodge   Cambodia   au Cambodge   in Cambodia 
cambodgien    ( féminin  cambodgienne )  [k ɑ  n b ɔ d ʒ j ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Cambodian       Cambodgien,    Cambodgienne     nom masculin, nom féminin    Cambodian  
cambouis  [k ɑ  n bwi] nom masculin    dirty oil  ou  grease  
cambrage  [k ɑ  n bra ʒ ] nom masculin    camber  
cambrement  [k ɑ  n br ə m ɑ  n ]   →   cambrage 
cambrer  [k ɑ  n bre] verbe transitif  1.  [pied]   to arch    cambrer le dos  ou  les reins   to arch one's back   2.    TECHNOLOGIE  [barre, poutre]   to camber     se cambrer   verbe pronominal intransitif    to arch one's back  
cambriolage  [k ɑ  n brij ɔ la ʒ ] nom masculin  1.  [coup]   burglary,      break-in    2.  [activité]  le cambriolage   burglary, housebreaking  
cambrioler  [k ɑ  n brij ɔ le] verbe transitif [propriété]   to burgle    (UK),        to burglarize    (US)     [personne]   to burgle    se faire cambrioler   to be burgled 
cambrioleur,    cambrioleuse     [k ɑ  n brij ɔ l ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    burglar,      housebreaker  
Cambronne  [k ɑ  n br ɔ n] nom propre  le mot de Cambronne   euphemism for the word "merde"  
cambrousse  [k ɑ  n brus] nom féminin,    cambrouse   [k ɑ  n bruz] nom féminin    (familier & péjoratif)      country,      countryside    en pleine cambrousse   in the middle of nowhere   il arrive  ou  débarque de sa cambrousse   he's just up from the backwoods  ou  sticks 
cambrure  [k ɑ  n bryr] nom féminin  1.  [posture - du dos]   curve; [ - du pied, d'une semelle]   arch    2.    TECHNOLOGIE  [d'une chaussée, d'une pièce de bois]   camber    3.  [partie - du pied]   instep; [ - du dos]   small   
cambré    ( féminin    cambrée )  [k ɑ  n bre] adjectif [dos]   arched   [pied]   with a high instep   [personne]   arched-back   [cheval]   bow-legged  
cambuse  [k ɑ  n byz] nom féminin  1.    NAUTIQUE    storeroom    2.     (familier & péjoratif)    [chambre, maison]   dump,      tip   (UK)     
came  [kam] nom féminin  1.    MÉCANIQUE    cam    2.     (très familier)    [drogue]   junk   (très familier)      3.     (très familier)    [marchandises]   stuff,      junk   
camelot  [kamlo] nom masculin  1.  [dans la rue]   street peddler,      hawker    2.    POLITIQUE   camelot du roi   Royalist supporter    (in France)    
camelot du roi    Royalist supporter    (in France)   
camelote  [kaml ɔ t] nom féminin    (familier)     1.  [marchandise]   stuff,      goods    2.     (péjoratif)    [mauvaise qualité]  c'est de la camelote   it's junk  ou  trash   leurs bagues, c'est de la camelote   their rings are cheap and nasty  
camembert  [kam ɑ  n b ɛ r] nom masculin  1.  [fromage]   Camembert (cheese)    2.  [graphique]   pie chart   
camer  [kame]    se camer      (très familier)    verbe pronominal intransitif    to be a junkie    se camer à la cocaïne   to be on coke 
cameraman  [kameraman]  ( pluriel    cameramans    ou     cameramen   [-m ɛ n] )  nom masculin    cameraman     masculin,         camera operator  
Cameroun  [kamrun] nom propre masculin  le Cameroun   Cameroon   au Cameroun   in Cameroon 
camerounais    ( féminin  camerounaise )  [kamrun ɛ,  ɛ z] adjectif    Cameroonian       Camerounais,    Camerounaise     nom masculin, nom féminin    Cameroonian  
camion  [kamj ɔ  n ] nom masculin  1.    AUTOMOBILE    lorry    (UK),        truck    (US)       ‘ interdit aux camions ’    'no HGVs'    (UK), 'no trucks'    (US)     camion benne   dumper truck   camion de déménagement   removal van    (UK), moving van    (US)     camion à remorque   lorry with trailer   camion à semi-remorque   articulated lorry    (UK),      trailer truck    (US)     2.  [de peintre]   (paint) pail   
camion benne    dumper truck 
camion de deux tonnes    a two-ton lorry    (UK)    ou  truck    (US)   
camion de déménagement    removal van    (UK), moving van    (US)   
camion de déménagement    removal    (UK)    ou  moving    (US)   van 
camion verseur    dump truck 
camion à remorque    lorry with trailer 
camion à semi-remorque    articulated lorry    (UK),      trailer truck    (US)   
camion-citerne  [kamj ɔ  n sit ɛ rn]  ( pluriel    camions-citernes )  nom masculin    tanker (lorry)   (UK),        tank truck    (US)    
camion-poubelle    ( pluriel    camions-poubelles )  [kamj ɔ  n pub ɛ l] nom masculin    dustcart,      (dust)bin lorry    (UK),        garbage truck    (US)    
camionnage  [kamj ɔ na ʒ ] nom masculin    (road) haulage  
camionner  [kamj ɔ ne] verbe transitif    to haul,      to transport by lorry    (UK)    ou  truck    (US)    
camionnette  [kamj ɔ n ɛ t] nom féminin    van  
camionneur  [kamj ɔ n ɶ r] nom masculin  1.  [conducteur]   lorry    (UK)    ou  truck    (US)   driver    2.  [entrepreneur]   (road) haulage contractor,      (road) haulier    (UK)    ou  hauler    (US)     
camisard  [kamizar] nom masculin   HISTOIRE    Calvinist partisan     (in the Cévennes uprising of 1702)     
camisole  [kamiz ɔ l] nom féminin  1.  [vêtement]   camisole    2.    PSYCHOLOGIE   camisole de force   strait jacket  
camisole de force    strait jacket 
camomille  [kam ɔ mij] nom féminin  1.    BOTANIQUE    camomile    2.  [infusion]   camomile tea   
camouflage  [kamufla ʒ ] nom masculin  1.    MILITAIRE  [procédé]   camouflaging   [matériel]   camouflage    2.  [d'un message]   coding    3.    ZOOLOGIE    camouflage,      mimicry   
camoufler  [kamufle] verbe transitif  1.    MILITAIRE    to camouflage    2.  [cacher - passage, gêne]   to conceal; [ - bavure]   to cover up    (separable); [ - vérité]   to hide,      to conceal    3.  [déguiser]  de nombreux crimes sont camouflés en suicides   murders are often made to look like suicide    se camoufler   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.    MILITAIRE    to camouflage oneself    2.    ZOOLOGIE    to camouflage itself,      to mimic its environment   
camouflet  [kamufl ɛ ] nom masculin  1.     (littéraire)    [affront]   snub,      insult,      affront    2.    MILITAIRE    camouflet,      stifler   
camp  [k ɑ  n ] nom masculin  1.    MILITAIRE    (army) camp    camp militaire/retranché   military/fortified camp   camp de base   base camp   camp de prisonniers   prisoner of war camp   lever le camp   a.    (sens propre)     to break camp   b.    (figuré)     to make tracks   2.    HISTOIRE    &  POLITIQUE    camp    camp (de concentration)   concentration camp   camp de déportation   deportation camp   camp d'extermination  ou  de la mort   death camp   camp de réfugiés   refugee camp   camp de travail (forcé)   forced labour camp   Camp David   HISTOIRE   Camp David   3.    LOISIRS    campsite,      camping site    j'envoie les enfants en camp cet été   I'm sending the children off to summer camp this year   camp de scouts   scout camp   4.    JEUX    &  SPORT    team,      side    5.  [faction]   camp,      side    il faut choisir son camp   you must decide which side you're on   passer dans l'autre camp, changer de camp   to change sides, to go over to the other side   6.     (locution)     ficher le camp    (familier)     to clear off   foutre le camp    (très familier)    [personne]  to bugger off    (UK), to take off    (US)     mon pansement fout le camp   my plaster's coming off   tout fout le camp!   what is the world coming to?  
camp d'extermination    death camp 
Camp David    HISTOIRE   Camp David 
camp de base    base camp 
camp de concentration    concentration camp 
camp de déportation    deportation camp 
camp de prisonniers    prisoner of war camp 
camp de réfugiés    refugee camp 
camp de scouts    scout camp 
camp de travail forcé    forced labour camp 
camp militaire/retranché    military/fortified camp 
camp/mouvement scout    scout camp/movement 
campagnard    ( féminin  campagnarde )  [k ɑ  n pa ɲ ar, ard] adjectif [accent, charme, style, vie]   country    (modificateur),        rustic,    campagnarde     [k ɑ  n pa ɲ ar, ard] nom masculin, nom féminin    countryman     ( feminine      countrywoman )     
campagne  [k ɑ  n pa ɲ ] nom féminin  1.    GÉOGRAPHIE  [habitat]   country   [paysage]   countryside    une campagne plate   flat  ou  open country   à la campagne   in the country  ou  countryside   2.  [activité]   campaign    faire campagne pour/contre   to campaign for/against   campagne de diffamation   smear campaign   campagne électorale   election campaign   campagne de presse   press campaign   campagne publicitaire  ou  de publicité   COMMERCE   advertising campaign   3.    MILITAIRE    campaign    faire campagne   to campaign, to fight   4.    ARCHÉOLOGIE   campagne de fouilles   excavation plan    de campagne   locution adjectivale  1.  [rural - chemin, médecin, curé]   country    (modificateur)       2.    COMMERCE  [pain, saucisson]   country    (modificateur)       3.    MILITAIRE  [tenue]   field    (modificateur)        en campagne   locution adverbiale    in the field,      on campaign    être en campagne    (figuré)     to be on the warpath   entrer  ou  se mettre en campagne    (sens propre & figuré)     to go into action 
campagne de fouilles    excavation plan 
campagne de presse    press campaign 
campagne publicitaire    COMMERCE   advertising campaign 
campagne électorale    election campaign 
campagnol  [k ɑ  n pa ɲ  ɔ l] nom masculin    vole  
campanile  [k ɑ  n panil] nom masculin [d'une église]   bell-tower   [isolé]   campanile  
campanule  [k ɑ  n panyl] nom féminin    bellflower,      campanula    (terme spécialisé)    
campement  [k ɑ  n pm ɑ  n ] nom masculin  1.  [installation]   camp,      encampment   [terrain]   camping place  ou  ground   [de bohémiens]   caravan site     ‘ campement interdit ’     ‘ no camping ’    établir un campement   to set up camp   2.    MILITAIRE  [détachement]   detachment of scouts   
camper  [k ɑ  n pe] verbe intransitif  1.    LOISIRS    to camp    2.    MILITAIRE    to camp (out)    camper sur ses positions   a.   MILITAIRE   to stand one's ground   b.    (figuré)     to stand one's ground, to stick to one's guns   3.  [habiter temporairement]  je campe chez un copain en attendant   meanwhile, I'm camping (out) at a friend's  [k ɑ  n pe] verbe transitif  1.    THÉÂTRE  [personnage]   to play the part of    2.  [par un dessin - silhouette]   to draw,      to sketch out    (separable)       3.  [par un écrit - personnage]   to portray    4.  [placer]  camper son chapeau sur sa tête   to stick one's hat on one's head   5.    MILITAIRE  [troupes]   to encamp     se camper   verbe pronominal intransitif  se camper devant quelqu'un   to plant oneself in front of somebody 
campeur,    campeuse     [k ɑ  n p ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    camper  
camphre  [k ɑ  n fr] nom masculin    camphor  
camphré    ( féminin    camphrée )  [k ɑ  n fre] adjectif    camphorated  
camping  [k ɑ  n pi ŋ ] nom masculin  1.  [activité]   camping    on a fait du camping l'été dernier   we went camping last summer   j'aime faire du camping   I like camping   camping sauvage   a. [non autorisé]  camping on non-authorized sites   b. [en pleine nature]  camping in the open, wilderness camping   2.  [terrain]   camp  ou  camping site    (UK),        campground    (US)     [pour caravanes]   caravan    (UK)    ou  trailer    (US)   site     de camping   locution adjectivale    camp    (modificateur),        camping  
camping sauvage    a. [non autorisé]  camping on non-authorized sites   b. [en pleine nature]  camping in the open, wilderness camping 
camping-car  [k ɑ  n pi ŋ kar]  ( pluriel    camping-cars )  nom masculin    camper-van    (UK),        camper    (US)    
camping-caravaning  [k ɑ  n pi ŋ karavani ŋ ] nom masculin invariable    caravanning    (UK),        camping in a trailer    (US)    
Camping-Gaz  [k ɑ  n pi ŋ gaz] nom masculin invariable    butane gas-stove  
campus  [k ɑ  n pys] nom masculin    campus    sur le campus   on campus 
campé    ( féminin    campée )  [k ɑ  n pe] adjectif  bien campé  [robuste]  well-built   bien campé sur ses jambes   standing firmly on his feet   des personnages bien campés   a. [bien décrits]  well-drawn characters   b. [bien interprétés]  well-played characters 
camus    ( féminin    camuse )  [kamy, yz] adjectif [nez]   pug   [personne]   pug-nosed  
camé    ( féminin  camée     (très familier) )  [kame] adjectif    high    il est camé   he's on something,    camée     (très familier)      [kame] nom masculin, nom féminin    junkie  
camée  [kame] nom masculin   JOAILLERIE    cameo  
camélia  [kamelja] nom masculin    camellia  
caméléon  [kamele ɔ  n ] nom masculin   ZOOLOGIE    chameleon  
caméra  [kamera] nom féminin  1.    AUDIO    &  CINÉMA    &  TÉLÉVISION    film    (UK)    ou  movie    (US)   camera    il s'est expliqué devant les caméras   he gave an explanation in front of the television cameras   caméra invisible   candid camera   caméra portative   press camera   caméra sonore   sound camera   caméra super-8   super 8 camera   caméra vidéo   video camera   2.    OPTIQUE   caméra électronique  ou  électronographique   electronic camera  
caméra invisible    candid camera 
caméra portative    press camera 
caméra sonore    sound camera 
caméra super-8    super 8 camera 
caméra vidéo    video camera 
caméra électronique    electronic camera 
camériste  [kamerist] nom féminin  1.  [dame d'honneur]   lady-in-waiting    2.  [femme de chambre]   chambermaid   
Caméscope  [kamesk ɔ p] nom masculin    camcorder  
Canada  [kanada] nom propre masculin  le Canada   Canada   au Canada   in Canada 
Canadair  [kanad ɛ r] nom masculin    fire-fighting plane,      tanker plane    (US)    
canadianisme  [kanadjanism] nom masculin    Canadianism  
canadien    ( féminin  canadienne )  [kanadj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Canadian       Canadien,    Canadienne     nom masculin, nom féminin    Canadian       canadienne   nom féminin  1.  [tente]   (ridge) tent    2.  [vêtement]   fur-lined jacket    3.  [pirogue]   (Canadian) canoe   
canaille  [kanaj] adjectif  1.  [polisson]   roguish    2.  [vulgaire]   coarse,      vulgar   [kanaj] nom féminin  1.  [crapule]   scoundrel,      crook    2.  [ton affectueux]  petite canaille!   you little devil  ou  rascal!  
canaillerie  [kanajri] nom féminin    (littéraire)     1.  [acte]   low trick    2.  [malhonnêteté]   crookedness    3.  [vulgarité]   coarseness,      vulgarity   
canal    ( pluriel  canaux )  [kanal, o] nom masculin  1.    NAUTIQUE    canal    canal maritime  ou  de navigation   ship canal   le canal du Midi   canal linking the Garonne estuary to the Mediterranean    le canal de Mozambique   the Mozambique Channel   le canal de Panama/Suez   the Panama/Suez Canal   2.    TRAVAUX PUBLICS    duct,      channel    canal d'amenée   feed  ou  feeder channel   3.    AGRICULTURE    canal    canal de drainage/d'irrigation   drainage/irrigation canal   4.    AUDIO    &  INFORMATIQUE    channel    Canal +  ou  Plus   French pay TV channel      (Québec)    [chaîne]   (TV) channel    5.    ANATOMIE    &  BOTANIQUE    duct,      canal    canal auditif   auditory canal   canal biliaire   bile duct   canal lacrymal   tear duct, lacrymal canal    (terme spécialisé)     6.    ÉCONOMIE   canal de distribution   distribution channel   7.    ARCHITECTURE    flute     par le canal de   locution prépositionnelle    through,      via    CANAL +    Canal +  is a private television channel. It broadcasts programmes that have to be unscrambled using a special decoding unit which is supplied to subscribers. Some of its programmes can be seen without this device.
Canal +    French pay TV channel  
canal auditif    auditory canal 
canal biliaire    bile duct 
canal d'amenée    feed  ou  feeder channel 
canal de distribution    distribution channel 
canal de drainage/d'irrigation    drainage/irrigation canal 
canal de Mozambique    the Mozambique Channel 
canal de Panama/Suez    the Panama/Suez Canal 
canal lacrymal    tear duct, lacrymal canal    (terme spécialisé)   
canal maritime    ship canal 
canalisation  [kanalizasj ɔ  n ] nom féminin  1.    TRAVAUX PUBLICS  [conduit]   pipe    canalisations  [système]  pipes, pipework, piping   2.    ÉLECTRICITÉ    wiring    3.  [travaux - d'une rivière]   channelling    4.  [rassemblement - d'énergies, d'une foule, de pensées]   channelling   
canaliser  [kanalize] verbe transitif  1.    TRAVAUX PUBLICS  [cours d'eau]   to channel   [région]   to provide with a canal system    2.  [énergies, foule, pensées, ressources]   to channel   
canapé  [kanape] nom masculin  1.  [siège]   settee,      sofa    canapé clic-clac   sofa bed operated by a spring mechanism    canapé convertible   bed settee, sofa bed   2.    CUISINE  [pour cocktail]   canapé    caviar sur canapé   canapé of caviar  [pain frit]   canapé,      croûton     (spread with forcemeat, served with certain meats)      
canapé clic-clac    sofa bed operated by a spring mechanism  
canapé convertible    bed settee, sofa bed 
canapé convertible    sofa bed, bedsettee    (UK), convertible sofa    (US)   
canapé-lit  [kanapeli]  ( pluriel    canapés-lits )  nom masculin    bed settee,      sofa bed  
canaque  [kanak] adjectif    Kanak       Canaque   nom masculin et féminin    Kanak  
canard  [kanar] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    duck    canard mâle   drake   canard sauvage   wild duck   canard boiteux    (figuré)     lame duck   2.    CUISINE    duck    canard laqué   Peking duck   canard à l'orange   duck in orange sauce, duck à l'orange   3.  [terme affectueux]  mon petit canard   sweetie, sweetie-pie   4.     (familier)    [journal]   paper,      rag    le Canard enchaîné   PRESSE   satirical French weekly newspaper    5.  [informations]   rumour    6.  [couac]   false note    faire un canard   to hit a false note, to go off key   7.     (familier)    [sucre - au café]   sugar lump dipped in coffee; [ - à l'eau-de-vie]   sugar lump dipped in eau-de-vie; [ - au rhum]   sugar lump dipped in rum    8.    MÉDECINE  [bol]   feeding cup   
canard boiteux     (figuré)     lame duck 
Canard enchaîné    PRESSE   satirical French weekly newspaper  
canard laqué    Peking duck 
canard sauvage    wild duck 
canard à l'orange    duck in orange sauce, duck à l'orange 
canardeau    ( pluriel    canardeaux )  [kanardo] nom masculin    duckling  
canarder  [kanarde] verbe transitif [avec une arme à feu]   to snipe at    (inseparable),        to take potshots at    (inseparable)      [avec des projectiles]   to pelt    se faire canarder  [au fusil]  to be sniped at  [kanarde] verbe intransitif    (familier)    [faire des fausses notes]   to sing off key   [faire une fausse note]   to hit a false note,      to go off key  
canari  [kanari] nom masculin    canary   [kanari] adjectif invariable    canary-yellow  
Canaries  [kanari] nom propre féminin pluriel  les (îles) Canaries   the Canary Islands, the Canaries   aux Canaries   in the Canaries  voir aussi  île 
canasson     (très familier)    [kanas ɔ  n ] nom masculin    horse,      nag   (péjoratif)    
canaux de Müller    Müller canals 
Canberra  [k ɑ  n b ɛ ra] nom propre    Canberra  
cancan  [k ɑ  n k ɑ  n ] nom masculin  1.  [cri du canard]   quack    2.  [danse]   (French) cancan    3.  [bavardage]   piece of gossip    des cancans   gossip  
cancaner  [k ɑ  n kane] verbe intransitif  1.    ZOOLOGIE    to quack    2.  [médire]   to gossip   
cancanier    ( féminin  cancanière )  [k ɑ  n kanje,  ɛ r] adjectif    gossipy,    cancanière     [k ɑ  n kanje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    gossip  
Cancer  [k ɑ  n s ɛ r] nom propre masculin  1.    ASTRONOMIE    Cancer    2.    ASTROLOGIE    Cancer    être Cancer   to be Cancer  ou  a Cancerian  
cancer  [k ɑ  n s ɛ r] nom masculin  1.    MÉDECINE    cancer    avoir un cancer   to have cancer   cancer du foie/de la peau   liver/skin cancer   2.  [fléau]   cancer,      canker   
cancoillotte  [k ɑ  n kwaj ɔ t] nom féminin    Cancoillotte     (strong-tasting soft cheese, from the Franche-Comté region)     
cancre  [k ɑ  n kr] nom masculin    dunce  
cancrelat  [k ɑ  n kr ə la] nom masculin    cockroach  
cancéreux    ( féminin  cancéreuse )  [k ɑ  n serø, øz] adjectif [cellule, tumeur]   malignant,      cancerous   [malade]   cancer    (modificateur),    cancéreuse     [k ɑ  n serø, øz] nom masculin, nom féminin    cancer victim  ou  sufferer  
cancérigène  [k ɑ  n seri ʒ  ɛ n] adjectif    carcinogenic  
cancériser  [k ɑ  n serize]    se cancériser   verbe pronominal intransitif    to become cancerous  ou  malignant  
cancérogène  [k ɑ  n ser ɔ  ʒ  ɛ n]   →   cancérigène 
cancérologie  [k ɑ  n ser ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    cancerology  
cancérologue  [k ɑ  n ser ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    cancerologist  
candeur  [k ɑ  n d ɶ r] nom féminin    ingenuousness,      naivety  
candi  [k ɑ  n di] adjectif masculin  sucre candi   sugar candy, rock candy 
candida  [k ɑ  n dida] nom masculin    candida  
candidat,    candidate     [k ɑ  n dida, at] nom masculin, nom féminin  1.    POLITIQUE    candidate    être candidat aux élections   to be a candidate in the elections, to stand    (UK)    ou  to run in the elections   être candidat à la présidence   to run for president, to stand for president    (UK)     2.  [à un examen, à une activité]   candidate   [à un emploi]   applicant,      candidate    les candidats à l'examen d'entrée   entrance examination candidates   être candidat à un poste   to be a candidate for a post   se porter candidat à un poste   to apply for a post  
candidature  [k ɑ  n didatyr] nom féminin  1.    POLITIQUE    candidature,      candidacy    poser sa candidature   to stand    (UK), to declare oneself a candidate   retirer sa candidature   to stand down   candidature multiple   standing    (UK)    ou  running for election in several constituencies   candidature officielle   standing    (UK)    ou  running as official candidate   2.  [pour un emploi]   application    poser sa candidature (à)   to apply (for)   candidature spontanée   prospective application  
candidature multiple    standing    (UK)    ou  running for election in several constituencies 
candidature officielle    standing    (UK)    ou  running as official candidate 
candide  [k ɑ  n did] adjectif    ingenuous,      naive  
candidose  [k ɑ  n didoz] nom féminin    candidiasis  
candélabre  [k ɑ  n delabr] nom masculin  1.  [flambeau]   candelabra    2.  [colonne ornementée]   ornate column    3.  [réverbère]   street lamp   
cane  [kan] nom féminin    (female) duck  
Canebière  [kanbj ɛ r] nom propre féminin  la Canebière   large avenue in Marseilles    LA CANEBIÈRE  This name is sometimes used to refer to the city of Marseilles itself.
caner     (très familier)    [kane] verbe intransitif  1.  [de peur]   to chicken out    2.  [mourir]   to kick the bucket   
caneton  [kant ɔ  n ] nom masculin   ZOOLOGIE    duckling  
canette  [kan ɛ t] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    duckling    2.  [bouteille]   (fliptop) bottle    3.  [boîte]   can    canette (de bière)   bottle (of beer)   4.  [bobine]   spool   
canette de bière    bottle (of beer) 
canevas  [kanva] nom masculin  1.  [d'un roman, d'un exposé]   framework    2.    TEXTILES    canvas    3.  [d'une carte]   graticule   
caniche  [kani ʃ ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    poodle    2.     (péjoratif)    [personne]   lapdog,      poodle   
caniculaire  [kanikyl ɛ r] adjectif    scorching,      blistering  
canicule  [kanikyl] nom féminin  1.  [grande chaleur]   scorching heat    la canicule  [en plein été]  the midsummer heat   quelle canicule!   what a scorcher!   2.    ANTIQUITÉ    caniculars,      canicular days   
canif  [kanif] nom masculin    penknife,      pocketknife  
canin    ( féminin  canine )  [kan ɛ  n, in] adjectif    canine    exposition canine   dog show 
canine  [kanin] nom féminin    canine tooth  
canisse  [kanis]   →   cannisse 
caniveau    ( pluriel    caniveaux )  [kanivo] nom masculin  1.  [le long du trottoir]   gutter    2.  [conduit]   gutter,      drainage channel   
cannabis  [kanabis] nom masculin [drogue, chanvre]   cannabis  
cannage  [kana ʒ ] nom masculin  1.  [activité]   caning    2.  [produit]   cane work   
canne  [kan] nom féminin  1.  [d'un élégant]   cane   [d'un vieillard]   walking-stick    canne (anglaise)   crutch   marcher avec des cannes   to be on crutches   canne blanche   white stick    (UK)    ou  cane    (US)     2.    PÊCHE   canne à pêche   fishing-rod   3.    BOTANIQUE   canne à sucre   sugar cane   4.  [rotin]   cane    (substantif non comptable)           cannes      (très familier)    nom féminin pluriel [jambes]   legs,      pins     SPORT    ski-poles,      poles  
canne anglaise    crutch 
canne blanche    white stick    (UK)    ou  cane    (US)   
canne à pêche    fishing-rod 
canne à sucre    sugar cane 
canne-béquille  [kanbekij]  ( pluriel    cannes-béquilles )  nom féminin    crutch  
canneberge  [kanb ɛ r ʒ ] nom féminin    cranberry  
canneler  [kanle] verbe transitif    to flute  
cannelle  [kan ɛ l] nom féminin  1.    CUISINE    cinnamon    2.  [robinet]   tap,      faucet    (US),        spigot    (US)     [kan ɛ l] adjectif invariable    pale brown,      cinnamon-coloured     à la cannelle   locution adjectivale    cinnamon-flavoured  
cannelloni  [kanel ɔ ni]  ( pluriel  cannelloni    ou    cannellonis )  nom masculin    cannelloni  
cannelure  [kanlyr] nom féminin  1.  [d'un vase, d'un pilier]   flute,      fluting    2.  [d'une vis, d'une pièce de monnaie]   groove,      grooving    3.    BOTANIQUE    &  GÉOLOGIE    stria,      striation   
cannelé    ( féminin    cannelée )  [kanle] adjectif  1.  [orné de cannelures]   fluted    2.    OPTIQUE    fluted    3.  [à gouttière]   grooved   
canner  [kane] verbe transitif [tabouret]   to cane   [kane] verbe intransitif    (très familier)      →   caner (sens 2)  
Cannes  [kan] nom propre    Cannes    le festival de Cannes   the Cannes film festival 
cannette  [kan ɛ t]   →   canette (sens 2 & 3)  
cannibale  [kanibal] adjectif & nom masculin et féminin    (sens propre & figuré)      cannibal   
cannibalisme  [kanibalism] nom masculin  1.  [anthropophagie]   cannibalism    2.  [férocité]   cannibalism,      savagery   
cannisse  [kanis] nom féminin    rush fence  
cannois    ( féminin    cannoise )  [kanwa, az] adjectif    from Cannes     Cannois,   Cannoise     nom masculin, nom féminin    inhabitant of or person from Cannes   
canné    ( féminin    cannée )  [kane] adjectif  1.  [en rotin]   cane    (modificateur)       2.     (très familier)    [mort]   dead as a doornail   
canon  [kan ɔ  n ] nom masculin  1.    ARMEMENT  [pièce - moderne]   gun; [ - ancienne]   cannon   [tube d'une arme à feu]   barrel    à canon double   double-barrelled   à canon scié   sawn-off    (UK), sawed-off    (US)     canon mitrailleur   heavy machine-gun   2.    ÉLECTRONIQUE   canon électronique  ou  à électrons   electron gun   3.    AGRICULTURE   canon arroseur   irrigation cannon   4.    LOISIRS    &  SPORT   canon à neige   snow-making machine   5.  [de clé, de serrure]   barrel    6.    MUSIQUE    canon    canon à trois voix   canon for three voices   chanter en canon   to sing a  ou  in canon   7.    ART    canon    8.     (soutenu)    [modèle]   model,      canon    (soutenu)      9.    RELIGION    canon      (comme adjectif masculin)     droit canon   canonic law   10.  [de vin]   glass (of wine)   [d'eau-de-vie]   shot (of spirits)   
canon arroseur    irrigation cannon 
canon mitrailleur    heavy machine-gun 
canon à neige    snow-making machine 
canon électronique    electron gun 
canonial    ( féminin    canoniale,    pluriel masculin    canoniaux )  [kan ɔ njal, o] adjectif  RELIGION   1.  [réglé par les canons]   canonic,      canonical    2.  [du chanoine]   of a canon   
canonique  [kan ɔ nik] adjectif  1.  [conforme aux règles]   classic,      canonic,      canonical    2.    RELIGION    canonic,      canonical    3.    MATHÉMATIQUES    canonical   [kan ɔ nik] nom féminin    canon  
canonisation  [kan ɔ nizasj ɔ  n ] nom féminin    canonization,      canonizing  
canoniser  [kan ɔ nize] verbe transitif    to canonize  
canonnade  [kan ɔ nad] nom féminin    heavy gunfire,      cannonade  
canonnier  [kan ɔ nje] nom masculin    gunner  
canonnière  [kan ɔ nj ɛ r] nom féminin  1.    NAUTIQUE    gunboat    2.  [meurtrière]   loophole   
canopée  [kan ɔ pe] nom féminin   ÉCOLOGIE    canopy  
canot  [kano] nom masculin    dinghy    canot automobile   motorboat   canot de pêche   fishing boat   canot pneumatique   pneumatic  ou  inflatable dinghy   canot de sauvetage   lifeboat 
canot automobile    motorboat 
canot de pêche    fishing boat 
canot de sauvetage    lifeboat 
canot pneumatique    pneumatic  ou  inflatable dinghy 
canotage  [kan ɔ ta ʒ ] nom masculin    boating  
canoter  [kan ɔ te] verbe intransitif  1.  [se promener]   to go boating    2.  [manœuvrer]   to handle a boat   
canoteur,   canoteuse     [kan ɔ t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    rower     (in a dinghy)     
canotier  [kan ɔ tje] nom masculin [chapeau]   (straw) boater  
canoéiste  [kan ɔ eist] nom masculin et féminin    canoeist  
canoë  [kan ɔ e] nom masculin    canoe    faire du canoë   to go canoeing 
canoë-kayak  [kan ɔ ekajak]  ( pluriel    canoës-kayaks )  nom masculin  faire du canoë-kayak   to go canoeing 
Canson  [k ɑ  n s ɔ  n ] nom propre  papier Canson®   drawing paper 
cantal  [k ɑ  n tal] nom masculin    Cantal cheese  
cantaloup  [k ɑ  n talu] nom masculin    cantaloup (melon)  
cantate  [k ɑ  n tat] nom féminin    cantata  
cantatrice  [k ɑ  n tatris] nom féminin [d'opéra]   (opera) singer   [de concert]   (concert) singer     ‘ la Cantatrice chauve ’    Ionesco       ‘ The Bald Primadonna ’  
cantilène  [k ɑ  n til ɛ n] nom féminin    cantilena  
cantine  [k ɑ  n tin] nom féminin  1.  [dans une école]   dining hall,      canteen   [dans une entreprise]   canteen    les élèves qui mangent à la cantine   pupils who have school meals  ou  school dinners   2.  [malle]   (tin) trunk   
cantique  [k ɑ  n tik] nom masculin    canticle    le Cantique des cantiques   The Song of Songs, The Song of Solomon 
Cantique des cantiques    The Song of Songs, The Song of Solomon 
canton  [k ɑ  n t ɔ  n ] nom masculin  1.  [en France]   division of an arrondissement,      canton   [en Suisse]   canton   [au Luxembourg]   administrative unit,      canton   [au Canada]   township    2.    RAIL    section    3.    ARCHITECTURE    canton    4.    HÉRALDIQUE    canton    CANTON  This administrative unit in the French system of local government is administered by the local members of the   Conseil général. There are between 11 and 70   cantons  in each   département. Each   canton  is made up of several   communes. Switzerland is a confederation of 23 districts known as   cantons, three of which are themselves divided into   demi-cantons. Although they are to a large extent self-governing, the federal government reserves control over certain areas such as foreign policy, the treasury, customs and the postal service.
cantonade  [k ɑ  n t ɔ nad]    à la cantonade   locution adverbiale [sans interlocuteur précis]   to all present,      to the company at large    crier quelque chose à la cantonade   to call  ou  to shout something (out) 
cantonais    ( féminin  cantonaise )  [k ɑ  n t ɔ n ɛ,  ɛ z] adjectif  1.    CUISINE  [cuisine]   Cantonese    riz cantonais   (special) fried rice   2.    GÉOGRAPHIE    Cantonese   
cantonal    ( féminin    cantonale,       pluriel masculin  cantonaux )  [k ɑ  n t ɔ nal, o] adjectif    local     cantonales   nom féminin pluriel    election held every six years for the 'conseil général',         ≃  local elections   
cantonnement  [k ɑ  n t ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  1.  [à une tâche, à un lieu]   confinement,      confining    (substantif non comptable)       2.    MILITAIRE  [lieu - généralement]   quarters; [ - chez l'habitant]   billet    3.    MILITAIRE  [action - généralement]   stationing; [ - chez l'habitant]   billeting   
cantonner  [k ɑ  n t ɔ ne] verbe transitif  1.  [isoler]  cantonner quelqu'un dans un lieu   to confine somebody to a place   2.     (figuré)     cantonner quelque chose à  ou  dans  [activité, explication]  to limit  ou  to confine something to   3.    MILITAIRE    to billet    cantonner un soldat chez quelqu'un   to billet a soldier on somebody  [k ɑ  n t ɔ ne] verbe intransitif    to be billeted    cantonner chez quelqu'un   to be billeted on somebody    se cantonner à   verbe pronominal plus préposition,    se cantonner dans   verbe pronominal plus préposition  1.  [s'enfermer]  se cantonner dans  [lieu]  to confine oneself to   il se cantonnait dans sa solitude   he took refuge in solitude   2.  [être limité]  se cantonner à  ou  dans   to be confined  ou  limited  ou  restricted to   3.  [se restreindre]  se cantonner à  ou  dans  [activité, explication]  to confine  ou  to limit oneself to  
cantonnier  [k ɑ  n t ɔ nje] nom masculin  1.  [sur une route]   roadman,      road mender    2.    RAIL    platelayer    (UK),        trackman    (US)     
Cantorbéry  [k ɑ  n t ɔ rberi] nom propre    Canterbury  
canular  [kanylar] nom masculin  1.  [action]   practical joke,      hoax    faire un canular à quelqu'un   to play a hoax on somebody   2.  [parole]   hoax   
canule  [kanyl] nom féminin    cannula  
canut,   canuse     [kany, yz] nom masculin, nom féminin    silk weaver  ou  worker     (in Lyons)     
canyon  [ka ɲ  ɔ n]   →   cañon 
CAO    (abréviation de     conception assistée par ordinateur )   nom féminin    CAD  
caoutchouc  [kaut ʃ u] nom masculin  1.    BOTANIQUE    (natural  ou  India) rubber    2.    CHIMIE    (synthetic) rubber    caoutchouc Mousse®   foam rubber   3.     (familier)    [élastique]   rubber  ou  elastic band    4.  [soulier]   galosh    5.  [ficus]   rubber plant     de caoutchouc   locution adjectivale,    en caoutchouc   locution adjectivale    rubber    (modificateur)     
caoutchouc Mousse    foam rubber 
caoutchouc mousse    foam rubber 
caoutchouc régénéré    regenerated rubber (fibres) 
caoutchoutage  [kaut ʃ uta ʒ ] nom masculin  1.  [processus]   coating with rubber,      rubberizing    2.  [enduit]   rubberized coating   
caoutchouter  [kaut ʃ ute] verbe transitif    to cover  ou  to overlay with rubber,      to rubberize  
caoutchouteux    ( féminin  caoutchouteuse )  [kaut ʃ utø, øz] adjectif [viande]   rubbery,      chewy   [fromage]   rubbery  
CAP  nom masculin  1.    (abréviation de     certificat d'aptitude professionnelle )     vocational training certificate (taken at secondary school),         ≃  City and Guilds examination    (UK)       2.    (abréviation de     certificat d'aptitude pédagogique )     teaching diploma   
Cap  [kap] nom propre  Le Cap   a. [ville]  Cape Town   b. [province]  Cape Province   au Cap   in Cape Town 
cap  [kap] nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE    cape,      headland,      promontory    doubler  ou  passer un cap   to round a cape   2.    AÉRONAUTIQUE    &  AUTOMOBILE    &  NAUTIQUE    course    cap au vent   head on to the wind   changer de  ou  le cap   to alter one's  ou  to change course   mettre le cap sur   a.   NAUTIQUE   to steer  ou  to head for   b.   AUTOMOBILE   to head for   suivre un cap   to steer a course   3.  [étape]   milestone,      hurdle    passer  ou  franchir le cap de   a. [dans une situation difficile]  to get over, to come through   b. [dans une gradation, des statistiques]  to pass the mark of   il a passé le cap de la cinquantaine   he's into his fifties   l'adolescence est un cap difficile à passer   adolescence is a difficult time to live through   la revue a dépassé le cap des deux mille lecteurs   the readership of the magazine has passed the two thousand mark   CAP   le cap Blanc  Cap Blanc  le cap Bon  Cap Bon   le cap de Bonne-Espérance  the Cape of Good Hope  cap Canaveral  Cape Canaveral  le cap Horn  Cape Horn   le cap Nord  North Cape  
cap-hornier  [kap ɔ rnje]  ( pluriel    cap-horniers )  nom masculin    Cape Horner  
Cap-Vert  [kapv ɛ r] nom propre masculin  le Cap-Vert   Cape Verde 
Cap.    (abréviation de     capitaine )      Capt  
capable  [kapabl] adjectif  1.  [compétent]   capable,      competent,      able    2.    DROIT    competent    3.  [résistant]  être capable de   a. [physiquement]  to be able to, to be capable of   b. [psychologiquement]  to be capable of   capable de tout   capable of (doing) anything   il est capable de nous oublier!   I wouldn't put it past him to forget us!  
capacitaire  [kapasit ɛ r] nom masculin et féminin  1.  [diplômé]   holder of the "capacité en droit" qualification     2.  [étudiant]   student preparing for the "capacité en droit" examination    
capacité  [kapasite] nom féminin  1.  [aptitude]   ability,      capability    avoir la capacité de faire quelque chose   to have the ability to do something, to be capable of doing something   avoir une grande capacité de travail   to be capable of  ou  to have a capacity for hard work   2.  [d'un récipient, d'une salle, d'un véhicule]   capacity    sac d'une grande capacité   roomy bag   capacité vitale  ou  thoracique   ANATOMIE    &  PHYSIOLOGIE   vital capacity   3.    ÉLECTRICITÉ    capacitance    4.    INFORMATIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    capacity    5.    DROIT    capacity    avoir capacité pour   to be (legally) entitled to   capacité civile   civil capacity   capacité électorale   (electoral) franchise   6.  [diplôme]  capacité en droit   law diploma leading to a law degree course    7.    ÉCONOMIE   capacité de financement   financing capacity   capacité productrice   maximum possible output  ou  capacity    capacités   nom féminin pluriel    ability    capacités intellectuelles   intellectual capacity 
capacité civile    civil capacity 
capacité de financement    financing capacity 
capacité en droit    law diploma leading to a law degree course  
capacité productrice    maximum possible output  ou  capacity 
capacité vitale    ANATOMIE    &  PHYSIOLOGIE   vital capacity 
capacité électorale    (electoral) franchise 
caparaçonner  [kaparas ɔ ne] verbe transitif  1.  [cheval]   to caparison    2.  [protéger]   to cover from top to bottom     se caparaçonner   verbe pronominal intransitif    to deck oneself out,      to bedeck oneself  
cape  [kap] nom féminin  1.  [pèlerine]   cloak,      cape    2.  [d'un cigare]   wrapper,      outer leaf    3.  [de torero]   capa    4.    NAUTIQUE   être à la cape   to lie to       de cape et d'épée   locution adjectivale    cloak-and-dagger    (avant nom)     
capeline  [kaplin] nom féminin    wide-brimmed hat,      capeline  
capella  [kap ɛ la]   →   a capella 
CAPES  nom masculin,     Capes   nom masculin [kap ɛ s]   (abréviation de     certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement du second degré )      secondary school teaching certificate,         ≃  PGCE    (UK)       CAPES  Candidates who pass the competitive exam for the   CAPES  become   professeurs certifiés  and are entitled to teach in secondary schools.
CAPET  nom masculin,     Capet   nom masculin [kap ɛ ]   (abréviation de     certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement technique )      specialized teaching certificate   
Capet  [kap ɛ ] nom propre  Hugues Capet   Hugues Capet 
Capharnaüm  [kafarna ɔ m] nom propre    Capernaum  
capharnaüm  [kafarna ɔ m] nom masculin [chaos]   shambles    leur maison est un vrai capharnaüm   their house is a real shambles 
capillaire  [kapil ɛ r] adjectif  1.  [relatif aux cheveux]   hair    (modificateur)       2.  [très fin - tube, vaisseau]   capillary    (modificateur)      [kapil ɛ r] nom masculin  1.  [vaisseau]   capillary    2.  [tube]   capillary (tube)    3.    BOTANIQUE    maidenhair (fern)   
capillarité  [kapilarite] nom féminin   PHYSIQUE    capillarity,      capillary action     par capillarité   locution adverbiale    by  ou  through capillary action  
capilliculture  [kapilikyltyr] nom féminin    hair care  
capitaine  [kapit ɛ n] nom masculin  1.    NAUTIQUE  [dans la marine marchande]   captain,      master   [dans la navigation de plaisance]   captain,      skipper    oui, capitaine   yes, sir   capitaine de frégate   MILITAIRE   commander   capitaine au long cours   master mariner   capitaine de port   ADMINISTRATION    &  NAUTIQUE   harbour master   capitaine de vaisseau   MILITAIRE   captain   2.    MILITAIRE  [dans l'armée - de terre]   captain; [ - de l'air]   flight lieutenant    (UK),        captain    (US)        (littéraire)      leader of men,      military commander    les capitaines d'industrie   the captains of industry   3.    SPORT    captain    4.  [des pompiers]   chief fire officer    (UK),        fire chief    (US)      5.    ZOOLOGIE    tread-fin   
capitaine au long cours    master mariner 
capitaine de frégate    MILITAIRE   commander 
capitaine de port    ADMINISTRATION    &  NAUTIQUE   harbour master 
capitaine de vaisseau    MILITAIRE   captain 
capitaine en second    first mate 
capitainerie  [kapit ɛ nri] nom féminin    harbour master's office  
capitaines d'industrie    the captains of industry 
capital    ( pluriel  capitaux )  [kapital, o] nom masculin  1.    FINANCE  [avoir - personnel]   capital    (substantif non comptable); [ - d'une société]   capital    (substantif non comptable),        assets    une société au capital de 200 000 euros   a firm with assets of 200,000 euros   capital réel  ou  versé   paid-up capital   capital engagé   capital expenditure   capital d'exploitation   working capital   capital financier   finance capital   capital fixe   fixed  ou  capital assets   capital foncier   land   capital social   nominal capital   capital souscrit   subscribed capital   capital variable   ÉCONOMIE   variable capital   2.  [compensation]  capital décès   death benefit   capital départ   severance money  ou  pay   3.  [monde de l'argent, des capitalistes]  le capital   capital   le grand capital   big business    ‘ le Capital ’    Marx       ‘ Das Kapital ’    4.  [accumulation]   stock    notre capital de confiance auprès des usagers   the stock of good-will we have built up among users   un capital de connaissances   a fund of knowledge   le capital culturel du pays   the nation's cultural wealth   n'entamez pas votre capital santé   don't overtax your health       capitaux   nom masculin pluriel [valeurs disponibles]   capital    circulation des capitaux   circulation of capital   fuite des capitaux   flight of capital    capitaux flottants   floating capital  
capital    ( féminin    capitale,       pluriel masculin  capitaux )  [kapital, o] adjectif  1.  [detail]   vital   [question, aide]   fundamental,      crucial,      vital    2.  [œuvre, projet]   major    3.  [lettre - imprimée]   capital; [ - manuscrite]   (block) capital    4.    DROIT    capital    la peine capitale   capital punishment, the death penalty    capitale   nom féminin  1.    POLITIQUE    &  ADMINISTRATION    capital (city)    la capitale  [Paris]  the capital, Paris   capitale régionale   regional capital   2.  [centre]  la capitale de la mode   the capital of fashion   3.    IMPRIMERIE    capital (letter)     en capitales   locution adverbiale   IMPRIMERIE    in capitals,      in block letters    écrivez votre nom en capitales (d'imprimerie)   write your name in block capitals, print your name 
capital d'exploitation    working capital 
capital décès    death benefit 
capital départ    severance money  ou  pay 
capital en actions    equity capital 
capital engagé    capital expenditure 
capital financier    finance capital 
capital fixe    fixed  ou  capital assets 
capital foncier    land 
capital productif    interest-bearing  ou  interest-yielding capital 
capital réel    paid-up capital 
capital social    nominal capital 
capital souscrit    subscribed capital 
capital variable    ÉCONOMIE   variable capital 
capital-risque  [kapitalrisk] nom masculin    venture  ou  risk capital  
capital-risqueur    ( pluriel    capital-risqueurs )  [kapitalrisk ɶ r] nom masculin    venture capitalist  
capitale régionale    regional capital 
capitalisation  [kapitalizasj ɔ  n ] nom féminin    capitalization    capitalisation boursière   capital stock 
capitalisation boursière    capital stock 
capitaliser  [kapitalize] verbe transitif  1.    FINANCE  [capital]   to capitalize   [intérêts]   to add   [revenu]   to turn into capital    une fois que les intérêts ont été capitalisés   once the accrued interest has been calculated   2.  [amasser - argent]   to save up    (separable),        to accumulate    3.  [accumuler]   to accumulate    capitaliser des heures supplémentaires   to accrue  ou  to accumulate overtime   capitaliser des connaissances   to accumulate knowledge    capitaliser sur   verbe plus préposition    to cash in on,      to capitalize on  
capitalisme  [kapitalism] nom masculin    capitalism  
capitaliste  [kapitalist] adjectif    capitalist,      capitalistic   [kapitalist] nom masculin et féminin    capitalist  
capitaux flottants    floating capital 
capitaux à risques    FINANCE   risk  ou  venture capital 
capiteux    ( féminin  capiteuse )  [kapitø, øz] adjectif  1.  [fort - alcool, senteur]   heady    2.  [excitant - charme, blonde]   sensuous   
Capitole  [kapit ɔ l] nom propre masculin  1.  [à Toulouse]  le Capitole   nickname for the town of Toulouse    2.  [à Rome]  le Capitole   the Capitol   3.  [à Washington]  le Capitole   Capitol Hill, the Capitol  
capiton  [kapit ɔ  n ] nom masculin  1.  [matériau]   padding    2.  [section rembourrée]   boss,      padded section   
capitonnage  [kapit ɔ na ʒ ] nom masculin    padding  
capitonner  [kapit ɔ ne] verbe transitif    to pad  
capitulation  [kapitylasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MILITAIRE  [action]   surrender,      capitulation   [traité]   capitulation    2.  [fait de céder]   surrendering   
capituler  [kapityle] verbe intransitif  1.    MILITAIRE    to surrender,      to capitulate    2.  [céder]   to surrender,      to give in   
caporal    ( pluriel  caporaux )  [kap ɔ ral, o] nom masculin  1.  [dans l'armée de terre]   lance corporal    (UK),        private first class    (US)      2.  [dans l'armée de l'air]   senior aircraftman    (UK),        airman first class    (US)      3.  [tabac]   Caporal tobacco   
caporal-chef  [kaporal ʃ  ɛ f]  ( pluriel  caporaux-chefs   [kap ɔ ro ʃ  ɛ f] )  nom masculin    corporal  
capot  [kapo] nom masculin  1.    AUTOMOBILE    bonnet    (UK),        hood    (US)      2.    NAUTIQUE  [tôle]   cover   [ouverture]   companion hatchway    3.  [d'une machine]   hood   [kapo] adjectif invariable  CARTES   être capot   to make no tricks at all 
capote  [kap ɔ t] nom féminin  1.     (familier)    [préservatif]   condom    capote anglaise    (vieilli)     French letter    (UK), condom   2.  [d'une voiture]   hood    (UK),        top    (US)      3.  [manteau]   greatcoat    4.  [chapeau]   bonnet   
capote anglaise     (vieilli)     French letter    (UK), condom 
capoter  [kap ɔ te] verbe transitif    to fit with a hood   [kap ɔ te] verbe intransitif  1.  [voiture]   to overturn,      to roll over   [bateau]   to turn turtle    2.     (familier)    [projet]   to fall through,      to collapse   [tractation]   to fall through    il a tout fait capoter   he messed everything up  
cappuccino  [kaput ʃ ino] nom masculin    cappuccino  
caprice  [kapris] nom masculin  1.  [fantaisie]   whim,      passing fancy    rien n'est réfléchi, il n'agit que par caprice   he doesn't think things through, he just acts on impulse   2.  [colère]   tantrum    faire des caprices   to throw tantrums   elle n'a pas mal, c'est un caprice   she's not in pain, she's just being awkward  ou  difficult   3.  [irrégularité]  c'est un véritable caprice de la nature   it's a real freak of nature   4.  [engouement]   (sudden) infatuation    5.    MUSIQUE    capriccio,      caprice   
capricieusement  [kaprisjøzm ɑ  n ] adverbe    capriciously  
capricieux    ( féminin  capricieuse )  [kaprisjø, øz] adjectif  1.  [coléreux]   temperamental    un enfant capricieux   an awkward child   2.  [fantaisiste]   capricious,      fickle    3.  [peu fiable - machine, véhicule]   unreliable,      temperamental; [ - saison, temps]   unpredictable   
Capricorne  [kaprik ɔ rn] nom propre masculin  1.    ASTRONOMIE    Capricorn    2.    ASTROLOGIE    Capricorn    être Capricorne   to be (a) Capricorn  
capricorne  [kaprik ɔ rn] nom masculin   ZOOLOGIE    capricorn beetle  
caprin    ( féminin    caprine )  [kapr ɛ  n, in] adjectif    goat    (modificateur),        caprine    (terme spécialisé)     nom masculin    member of the goat family  
capsule  [kapsyl] nom féminin  1.  [d'un flacon]   top,      cap    2.    ASTRONOMIE   capsule (spatiale)   (space) capsule   3.    ARMEMENT    cap,      primer    4.    PHARMACIE    capsule    5.    BOTANIQUE    capsule    6.    ANATOMIE    capsule   
capsule spatiale    (space) capsule 
capsuler  [kapsyle] verbe transitif    to put a cap  ou  top on  
captage  [kapta ʒ ] nom masculin  1.    AUDIO    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    picking up,      receiving    2.    PHYSIQUE    harnessing    3.    RAIL    picking up (of current)    4.    ÉCOLOGIE    arresting   
captateur,   captatrice     [kaptat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    inveigler  
captation  [kaptasj ɔ  n ] nom féminin  1.    DROIT    inveiglement    2.    PHYSIQUE    harnessing   
capter  [kapte] verbe transitif  1.  [attention, intérêt]   to capture    2.    PHYSIQUE    to harness    3.    ÉCOLOGIE    to arrest    4.    AUDIO    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    to pick up    (inseparable),        to receive    5.    DROIT    to inveigle   
capteur  [kapt ɶ r] nom masculin  1.    ÉCOLOGIE   capteur (solaire)   solar panel   2.  [pour mesurer]   sensor   [pour commander]   probe   
capteur solaire    solar panel 
captieux    ( féminin  captieuse )  [kapsjø, øz] adjectif    specious    (soutenu),        misleading  
captif    ( féminin  captive )  [kaptif, iv] adjectif  1.    COMMERCE  [marché]   captive    2.  [emprisonné]   captive,    captive     [kaptif, iv] nom masculin, nom féminin    (littéraire)      captive  
captivant    ( féminin  captivante )  [kaptiv ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    captivating,      riveting,      enthralling  
captiver  [kaptive] verbe transitif    to captivate,      to rivet  
captivité  [kaptivite] nom féminin    captivity    garder un animal en captivité   to keep an animal in captivity 
capture  [kaptyr] nom féminin  1.  [de biens]   seizure,      seizing,      confiscation   [d'un navire, d'un tank]   capture    2.  [arrestation]   capture    après sa capture, il a déclaré...   after he was captured  ou  caught, he said...   3.    CHASSE    &  PÊCHE    catching    4.  [biens ou animaux]   catch,      haul    5.    GÉOGRAPHIE    &  PHYSIQUE    capture    6.  [informatique]  capture d'écran   a. [image]  screenshot   b. [action]  screen capture  
capturer  [kaptyre] verbe transitif  1.  [faire prisonnier]   to capture,      to catch    2.    CHASSE    &  PÊCHE    to catch    3.  [navire, tank]   to capture   
capuche  [kapy ʃ ] nom féminin    hood  
capuchon  [kapy ʃ  ɔ  n ] nom masculin  1.  [vêtement - bonnet]   hood; [ - manteau]   hooded coat    2.  [d'un stylo]   cap,      top   [d'un dentifrice]   top    3.  [d'une cheminée]   cowl    4.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    hood     à capuchon   locution adjectivale    hooded  
capucin  [kapys ɛ  n ] nom masculin  1.    RELIGION    Capuchin (Friar)    2.    ZOOLOGIE    capuchin (monkey)    3.    CHASSE    hare   
capucine  [kapysin] nom féminin  1.    BOTANIQUE    nasturtium    2.  [danse]   (children's) round    3.    RELIGION    Capuchin nun   [kapysin] adjectif invariable    orangey-red  
capésien,    capésienne     [kapesj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin  1.  [étudiant]   student preparing to take the CAPES    2.  [diplômé]   CAPES-holder   
caquet  [kak ɛ ] nom masculin  1.  [gloussement]   cackle,      cackling    2.     (familier)    [bavardage]   yakking    il a un de ces caquets!   he yaks on and on!   rabattre  ou  rabaisser le caquet à quelqu'un   to take somebody down a peg or two, to put somebody in his/her place  
caquetage  [kakta ʒ ] nom masculin [futile]   prattle   [indiscret]   gossip  
caqueter  [kakte] verbe intransitif  1.  [poule]   to cackle    2.  [tenir des propos - futiles]   to prattle (on); [ - indiscrets]   to gossip   
car  [kar]   (abréviation de     autocar )   nom masculin    bus,      coach    car de police   police van   car de ramassage (scolaire)   school bus 
car  [kar] conjonction    because,      for    (soutenu)      il est efficace, car très bien secondé   he is efficient because he has very good back-up   car enfin, à quoi vous attendiez-vous?   I mean, what did you expect? 
car-ferry  [karferi]  ( pluriel    car-ferries   [-ri] )  nom masculin    ferry,      car-ferry  
carabin  [karab ɛ  n ] nom masculin    (familier)      medic  
carabine  [karabin] nom féminin    rifle    carabine à air comprimé   air rifle  ou  gun 
carabine de.22 long rifle.22 calibre (rifle) 
carabine à air comprimé    air rifle  ou  gun 
carabinier  [karabinje] nom masculin  1.  [en Italie]   carabiniere,      policeman    2.  [en Espagne]   carabinero,      customs officer    3.    HISTOIRE    carabineer,      carabinier   
carabiné    ( féminin    carabinée )  [karabine] adjectif    (familier)    [note à payer, addition]   stiff,      steep   [rhume]   filthy,      stinking   [migraine]   blinding    une grippe carabinée   a dreadful dose of the flu 
Carabosse  [karab ɔ s] nom propre   →   fée 
Caracas  [karakas] nom propre    Caracas  
caraco  [karako] nom masculin    camisole  
caracoler  [karak ɔ le] verbe intransitif  1.  [sautiller]   to skip about,      to gambol    2.    ÉQUITATION    to caracole   
caractère  [karakt ɛ r] nom masculin  1.  [nature]   nature    le caractère religieux de la cérémonie   the religious nature of the ceremony   pour donner un caractère d'authenticité à son œuvre   to give his work a stamp of authenticity   à caractère officiel   of an official nature   2.  [tempérament]   character,      nature    avoir un caractère passionné   to have a passionate nature, to be passionate   ce n'est pas dans son caractère d'être agressif   it's not in character for him to be  ou  it's not in his nature to be aggressive   quel caractère!   what a temper!   avoir bon caractère   to be good-natured   avoir mauvais caractère   to be bad-tempered   avoir un caractère de chien   (familier)    ou  de cochon   (familier)      to have a foul temper   3.  [volonté, courage]   character    avoir du caractère   to have character   une femme de caractère   a woman of character   elle manque de caractère   she's not very strong-willed   4.  [trait]   characteristic,      feature,      trait    tous les caractères d'une crise économique   all the characteristics of an economic crisis   5.  [originalité]   character    appartement/maison de caractère   flat/house with character   sans aucun caractère   characterless   6.    BIOLOGIE    characteristic    caractère acquis/héréditaire   acquired/hereditary characteristic  ou  trait   7.    IMPRIMERIE    &  INFORMATIQUE    character    le choix des caractères   the choice of type   en gros/petits caractères   in large/small print   caractères gras   :   en caractères gras   in bold (type)   caractères d'imprimerie   block letters  
caractère acquis/héréditaire    acquired/hereditary characteristic  ou  trait 
caractère mobile    IMPRIMERIE   movable character 
caractères d'imprimerie    block letters 
caractères gras    :   en caractères gras   in bold (type) 
caractériel    ( féminin    caractérielle )  [karakterj ɛ l] adjectif  1.    PSYCHOLOGIE  [adolescent]   maladjusted,      (emotionally) disturbed    2.  [d'humeur changeante]   moody    3.  [du caractère]   character    (modificateur),   caractérielle     [karakterj ɛ l] nom masculin, nom féminin [enfant]   problem child   [adulte]   maladjusted person  
caractérisation  [karakterizasj ɔ  n ] nom féminin    characterization  
caractériser  [karakterize] verbe transitif  1.  [constituer le caractère de]   to characterize    avec la générosité qui le caractérise   with characteristic generosity   2.  [définir]   to characterize,      to define     se caractériser par   verbe pronominal plus préposition    to be characterized by  
caractéristique  [karakteristik] adjectif    characteristic,      typical    c'est caractéristique de sa façon d'agir   it's typical of his way of doing things  [karakteristik] nom féminin  1.  [trait]   characteristic,      (distinguishing) feature  ou  trait    2.    MATHÉMATIQUES    characteristic   
caractérisé    ( féminin    caractérisée )  [karakterize] adjectif [méchanceté]   blatant   [indifférence]   pointed  
caractérologie  [karakter ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    characterology  
carafe  [karaf] nom féminin  1.  [récipient - ordinaire]   carafe; [ - travaillé]   decanter    2.  [contenu]   jugful   [de vin]   carafe    3.     (familier)    [tête]   nut    4.     (locution)     rester  ou  tomber en carafe   a. [véhicule]  to break down   b. [voyageur]  to be stranded  
carafon  [karaf ɔ  n ] nom masculin  1.  [récipient - ordinaire]   small jug  ou  carafe; [ - travaillé]   small decanter    2.  [contenu]   (small) jugful   [de vin]   small carafe    3.     (familier)    [tête]   nut    il n'a rien dans le carafon!   he's got no brains!  
carambolage  [kar ɑ  n b ɔ la ʒ ] nom masculin  1.  [de voitures]   pileup,      multiple crash    2.  [au billard]   cannon   
caramboler  [kar ɑ  n b ɔ le] verbe intransitif    to cannon   [kar ɑ  n b ɔ le] verbe transitif    to crash into    11 voitures carambolées   a pileup of 11 cars 
carambouillage  [kar ɑ  n buja ʒ ] nom masculin,    carambouille   nom féminin [kar ɑ  n buj]    fraudulent selling of goods bought on credit  
caramel  [karam ɛ l] nom masculin  1.  [pour napper]   caramel    2.  [bonbon - dur]   toffee,      caramel; [ - mou]   toffee,      fudge   [karam ɛ l] adjectif invariable    caramel colour  
caraméliser  [karamelize] verbe transitif  1.  [mets]   to coat with caramel   [boisson, glace]   to flavour with caramel    2.  [sucre]   to caramelize     se caraméliser   verbe pronominal intransitif    to caramelize  
carapace  [karapas] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    shell,      carapace    (terme spécialisé)      2.     (figuré)      (protective) shell   
carapater  [karapate]    se carapater   verbe pronominal intransitif    (familier)      to skedaddle,      to scram,      to make oneself scarce  
carat  [kara] nom masculin [d'un métal, d'une pierre]   carat    chaîne de 22 carats   22 carat (gold) chain 
Caravage  [karava ʒ ] nom propre masculin  le Caravage   Caravaggio   un tableau du Caravage   a painting by Caravaggio 
caravanage  [karavana ʒ ] nom masculin    caravaning  
caravane  [karavan] nom féminin  1.  [véhicule - de vacancier]   caravan    (UK),        trailer    (US); [ - de nomade]   caravan    2.  [convoi]   caravan    caravane publicitaire   following vehicles  
caravane publicitaire    following vehicles 
caravanier,   caravanière     [karavanje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [conducteur]   caravanner    2.  [vacancier]   caravanner    (UK),        camper     (in a trailer)      (US)     
caravaning  [karavani ŋ ] nom masculin    caravanning  
caravansérail  [karav ɑ  n seraj] nom masculin    caravanserai,      caravansary  
Caravelle  [karav ɛ l] nom féminin   AÉRONAUTIQUE    Caravelle®  
caravelle  [karav ɛ l] nom féminin   NAUTIQUE    caravel  
Caraïbe  [karaib] nom propre féminin  la Caraïbe   the Caribbean   la mer Caraïbe   the Caribbean Sea 
caraïbe  [karaib] adjectif    Caribbean  
Caraïbes  [karaib] nom propre féminin pluriel  les (îles) Caraïbes   the Caribbean, the West Indies   la mer des Caraïbes   the Caribbean (Sea)  voir aussi  île  voir aussi  mer 
carbonade  [karb ɔ nad] nom féminin    carbonade,      carbonnade  
carbonate  [karb ɔ nat] nom masculin    carbonate  
carbone  [karb ɔ n] nom masculin  1.  [papier]   (sheet of) carbon paper    2.    CHIMIE    carbon    carbone 14   carbon-14   dater au carbone 14   to carbon-date, to date with carbon-14  
carbonique  [karb ɔ nik] adjectif    carbonic  
carboniser  [karb ɔ nize] verbe transitif  1.  [brûler - viande]   to burn to a cinder; [ - édifice]   to burn to the ground    des corps carbonisés   charred bodies   2.  [transformer en charbon]   to carbonize,      to turn into charcoal   
carbonnade  [karb ɔ nad]   →   carbonade 
carboné    ( féminin    carbonée )  [karb ɔ ne] adjectif  1.    CHIMIE    carbonaceous    2.    MINÉRALOGIE    carboniferous   
carburant  [karbyr ɑ  n ] adjectif masculin  mélange carburant   mixture of air and petrol  [karbyr ɑ  n ] nom masculin    fuel  
carburateur  [karbyrat ɶ r] nom masculin    carburettor  
carburation  [karbyrasj ɔ  n ] nom féminin  1.    AUTOMOBILE    carburation    2.    MÉTALLURGIE    carburization,      carburizing   
carbure  [karbyr] nom masculin    carbide  
carburer  [karbure] verbe transitif  1.    AUTOMOBILE    to carburate    2.    MÉTALLURGIE    to carburize   [karbure] verbe intransitif    (familier)     1.  [aller vite]  fais tes valises, et que ça carbure!   pack your bags, and be quick about it!   2.  [travailler dur]   to work flat out   [réfléchir]  ça carbure, ici!   brains are working overtime in here!   3.  [fonctionner]  ça carbure?   how are things?   moi, je carbure au café   I can't do anything unless I have a coffee inside me  
carburé    ( féminin    carburée )  [karbyre] adjectif    carburetted  
carcan  [kark ɑ  n ] nom masculin  1.    HISTOIRE  [collier]   collar shackle    pris dans les règlements comme dans un carcan    (figuré)     hemmed in by regulations   2.  [sujétion]   yoke,      shackles    3.  [pour bétail]   yoke   
carcasse  [karkas] nom féminin  1.  [d'un animal]   carcass    2.     (familier & figuré)     promener  ou  traîner sa (vieille) carcasse   to drag oneself along   3.  [armature - d'un édifice]   shell; [ - d'un meuble]   carcass; [ - d'un véhicule]   shell,      body; [ - d'un parapluie]   frame    4.    ÉLECTRICITÉ    yoke ring    5.    MÉTALLURGIE    casing,      frame    6.  [d'un pneu]   carcass    carcasse radiale   radial-ply tyre  
carcasse radiale    radial-ply tyre 
carcinome  [karsinom] nom masculin    carcinoma  
carcéral    ( féminin    carcérale,       pluriel masculin  carcéraux )  [karseral, o] adjectif    prison    (modificateur)     
cardage  [karda ʒ ] nom masculin    carding  
cardan  [kard ɑ  n ] nom masculin  (joint de) cardan   universal joint 
carde  [kard] nom féminin    edible part of a cardoon  
carder  [karde] verbe transitif    to card  
cardeur,   cardeuse     [kard ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    carder,      carding operator  
cardiaque  [kardjak] adjectif    heart    (modificateur),        cardiac    une maladie cardiaque   a heart disease   elle est cardiaque   she has a heart condition  [kardjak] nom masculin et féminin    cardiac  ou  heart patient  
cardigan  [kardig ɑ  n ] nom masculin    cardigan  
cardinal    ( féminin    cardinale,       pluriel masculin  cardinaux )  [kardinal, o] adjectif  1.    ASTROLOGIE    &  MATHÉMATIQUES    cardinal    2.  [essentiel]   essential,      fundamental    vertus cardinales   cardinal virtues   3.    GÉOGRAPHIE   points cardinaux   points of the compass       cardinal    ( pluriel  cardinaux )  nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    cardinal number,      cardinal    2.    RELIGION    cardinal    3.    ZOOLOGIE    cardinal (grosbeak)   
cardio-pulmonaire  [kardjopylm ɔ n ɛ r]  ( pluriel    cardio-pulmonaires )  adjectif    cardio-pulmonary  
cardio-respiratoire  [kardjor ɛ spiratwar]  ( pluriel    cardio-respiratoires )  adjectif    cardiorespiratory    maladie cardio-respiratoire   disease of the heart and respiratory system 
cardio-training  [kardjotr ɛ ni ŋ ] nom masculin invariable    cardio-training,      CV training  
cardio-vasculaire  [kardjovaskyl ɛ r]  ( pluriel    cardio-vasculaires )  adjectif    cardiovascular  
cardiogramme  [kardjogram] nom masculin    cardiogram  
cardiographie  [kardjografi] nom féminin    cardiography  
cardiologie  [kardjol ɔ  ʒ i] nom féminin    cardiology  
cardiologue  [kardjol ɔ g] nom masculin et féminin    heart specialist,      cardiologist    (terme spécialisé)    
cardiomyopathie  [kardjomj ɔ pati] nom féminin    cardiomyopathy  
cardiopathie  [kardjopati] nom féminin    heart disease,      cardiopathy    (terme spécialisé)    
cardon  [kard ɔ  n ] nom masculin    cardoon  
cardé  [karde] nom masculin  1.  [fil]   carded yarn    2.  [étoffe]   carded cloth   
carence  [kar ɑ  n s] nom féminin  1.    MÉDECINE    deficiency    carence en zinc   zinc deficiency   avoir une carence alimentaire   to suffer from a nutritional deficiency   2.  [d'une administration, d'une œuvre, d'une méthode]   shortcoming,      failing    3.    PSYCHOLOGIE   carence affective   emotional deprivation   4.    DROIT    insolvency   
carence affective    emotional deprivation 
carencer  [kar ɑ  n se] verbe transitif    to cause a nutritional deficiency in  
carentiel    ( féminin    carentielle )  [kar ɑ  n sj ɛ l] adjectif    deficiency-related  
caressant    ( féminin  caressante )  [kar ɛ s ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [personne]   affectionate,      loving    2.  [voix, sourire]   warm,      caressing      (littéraire)    [vent]   caressing   
caresse  [kar ɛ s] nom féminin  1.  [attouchement]   caress,      stroke    faire des caresses à   a. [chat]  to stroke   b. [personne]  to caress   2.     (littéraire)    [d'un sourire]   tenderness   [du vent, du soleil]   caress,      kiss   
caresser  [karese] verbe transitif  1.  [toucher - affectueusement]   to stroke; [ - sensuellement]   to caress    caresser un enfant   to pet a child   caresser les cheveux de quelqu'un   to stroke somebody's hair   caresser quelqu'un des yeux  ou  du regard   to gaze lovingly at somebody   il faut le caresser dans le sens du poil   don't rub him (up) the wrong way   2.     (littéraire)    [effleurer - tissu, papier]   to touch lightly    3.  [avoir, former]  caresser le dessein de faire   to be intent on doing   caresser le rêve de faire quelque chose   to dream of doing something   4.     (familier)    [battre]  caresser les oreilles à quelqu'un   to clout somebody round the ear  
cargaison  [karg ɛ z ɔ  n ] nom féminin  1.  [marchandises]   cargo,      freight    2.     (familier)    [quantité]  une cargaison de   a load of  
cargo  [kargo] nom masculin    freighter  
cari  [kari] nom masculin  1.  [épice]   curry powder    2.  [plat]   curry     au cari   locution adjectivale  poulet au cari   chicken curry, curried chicken 
cariatide  [karjatid]   →   caryatide 
caribou  [karibu] nom masculin    (Québec)      caribou,      reindeer  
caricatural    ( féminin    caricaturale,       pluriel masculin  caricaturaux )  [karikatyral, o] adjectif  1.  [récit, explication]   distorted    2.  [visage]   grotesque    3.  [dessin, art]   caricatural    4.  [exagéré]   typical,      caricature    (modificateur)      
caricature  [karikatyr] nom féminin  1.  [dessin]   caricature    caricature politique   (political) cartoon   2.  [déformation]   caricature    3.  [personne]  c'est une vraie caricature!   a. [physiquement]  he looks grotesque!   b. [dans son comportement]  he's totally ridiculous!  
caricaturer  [karikatyre] verbe transitif  1.  [dessiner]   to caricature    2.  [déformer]   to distort   
caricaturiste  [karikatyrist] nom masculin et féminin    caricaturist  
carie  [kari] nom féminin  1.    MÉDECINE    caries    (terme spécialisé)      carie dentaire   tooth decay, dental caries    (terme spécialisé)     elle n'a pas de caries   she doesn't have amy bad teeth   2.    BOTANIQUE  [du blé]   bunt,      smut   [des arbres]   blight   
carier  [karje] verbe transitif    to decay,      to cause decay in     se carier   verbe pronominal intransitif    to decay  
carillon  [karij ɔ  n ] nom masculin  1.  [cloches]   carillon    2.  [sonnerie - d'une horloge]   chime; [ - d'entrée]   chime    3.  [horloge]   chiming clock    4.    MUSIQUE    carillon   
carillonnement  [karij ɔ nm ɑ  n ] nom masculin [son]   chiming  
carillonner  [karij ɔ ne] verbe intransitif  1.  [cloches]   to ring,      to chime    2.  [à la porte]   to ring (the doorbell) loudly   [karij ɔ ne] verbe transitif  1.     (péjoratif)    [rumeur]   to broadcast,      to shout from the roof tops    2.  [festival]   to announce with a peal of bells   
carillonneur,   carillonneuse     [karij ɔ n ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    bell ringer  
carillonné    ( féminin    carillonnée )  [karij ɔ ne] adjectif  fête carillonnée   high festival 
carioca  [kari ɔ ka] adjectif    from Rio de Janeiro,      of Rio de Janeiro     Carioca   nom masculin et féminin    Cariocan,      Carioca  
cariste  [karist] nom masculin et féminin    forklift truck driver  ou  operator  
caritatif    ( féminin  cariative )  [karitatif, iv] adjectif    charity    (modificateur)       association caritative   charity 
carié    ( féminin    cariée )  [karje] adjectif  1.    MÉDECINE  [dent]   decayed,      bad   [os]   carious    2.  [blé]   smutty   [arbre]   blighted   
carlingue  [karl ɛ  n g] nom féminin  1.    AÉRONAUTIQUE    cabin    2.    NAUTIQUE    keelson   
carmagnole  [karma ɲ  ɔ l] nom féminin   MUSIQUE  [vêtement]   carmagnole  
carme  [karm] nom masculin    Carmelite,      White Friar  
carmel  [karm ɛ l] nom masculin  1.  [de carmélites]   carmel,      Carmelite convent   [de carmes]   carmel,      Carmelite monastery    2.  [ordre]  le carmel   the Carmelite order  
carmin  [karm ɛ  n ] nom masculin & adjectif invariable    crimson,      carmine  
carmélite  [karmelit] nom féminin    Carmelite  
Carnac  [karnak] nom propre  1.  [en Bretagne]   Carnac    les alignements de Carnac   lines of standing stones at Carnac    2.  [en Égypte]   Karnak   
carnage  [karna ʒ ] nom masculin    slaughter,      carnage    à l'examen, ça a été le carnage!    (familier & figuré)     they went down like nine pins in the exam! 
carnassier    ( féminin  carnassière )  [karnasje,  ɛ r] adjectif [animal]   carnivorous   [dent]   carnassial       carnassier   nom masculin    carnivore       carnassière   nom féminin  1.  [dent]   carnassial    2.  [sac]   gamebag   
carnation  [karnasj ɔ  n ] nom féminin    (littéraire)    [teint]   complexion   [en peinture]   flesh tint  
carnaval  [karnaval] nom masculin  1.  [fête]   carnival    2.  [mannequin]  (Sa Majesté) Carnaval   King Carnival  
carnavalesque  [karnaval ɛ sk] adjectif  1.  [de carnaval]   of the carnival    2.  [burlesque]   carnivalesque,      carnival-like   
carne  [karn] nom féminin  1.     (familier)    [viande]   tough meat    2.     (très familier)    [terme d'injure]   swine   
carnet  [karn ɛ ] nom masculin  1.  [cahier]   note-book    2.  [registre]  carnet d'adresses   address book   carnet de bal   dance card   carnet de bord   log book   carnet de notes   school report    (UK), report card    (US)     elle a eu un bon carnet (de notes)   she got a good report    (UK)    ou  good grades    (US)     carnet de route   log book   carnet de santé   child's health record   3.  [à feuilles détachables]  carnet de chèques   cheque book   carnet à souches   counterfoil book   carnet de tickets (de métro)   ten metro tickets   carnet de timbres   book of stamps   4.    ÉCONOMIE   carnet de commandes   order book   5.  [rubrique]  carnet blanc   marriages column   carnet mondain   court and social   carnet rose   births column  
carnet blanc    marriages column 
carnet d'adresses    address book 
carnet de bal    dance card 
carnet de bord    log book 
carnet de chèques    cheque book 
carnet de commandes    order book 
carnet de notes    school report    (UK), report card    (US)   
carnet de route    log book 
carnet de santé    child's health record 
carnet de tickets de métro    ten metro tickets 
carnet de timbres    book of stamps 
carnet mondain, rubrique mondaine    society  ou  gossip column 
carnet rose    births column 
carnet à souches    counterfoil book 
carnivore  [karniv ɔ r] adjectif    carnivorous   [karniv ɔ r] nom masculin    carnivore,      meat-eater  
carnotset  nom masculin,    carnotzet   nom masculin [karnotze]    (Suisse)      room set aside for drinking with friends, usually in a cellar   
carné    ( féminin    carnée )  [karne] adjectif  1.  [en diététique]   meat-based    2.  [rosé]   flesh-toned,      flesh-coloured   
Caroline  [kar ɔ lin] nom propre féminin  (la) Caroline du Nord   North Carolina   (la) Caroline du Sud   South Carolina 
carolingien    ( féminin    carolingienne )  [kar ɔ l ɛ  n  ʒ j ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Carolingian,      of Charlemagne  
carotide  [kar ɔ tid] nom féminin    carotid  
carotte  [kar ɔ t] nom féminin  1.    BOTANIQUE    carrot    les carottes sont cuites    (familier)     the game's up   2.     (familier)    [récompense]   carrot    la carotte et le bâton   the carrot and the stick   3.    GÉOLOGIE    &  MINES    core    4.  [tabac]   plug    5.  [enseigne]   tobacconist's sign   [kar ɔ t] adjectif invariable    carroty    (péjoratif),        red,      carrot-coloured  
carotter     (très familier)    [kar ɔ te] verbe transitif [argent, objet]   to nick   (UK),        to pinch   [permission]   to wangle    carotter quelque chose à quelqu'un   to swindle  ou  to diddle somebody out of something 
carottes nouvelles    spring carrots 
carottes vichy    carrots vichy    (glazed with butter and sugar)   
carotteur    ( féminin    carotteuse )  [kar ɔ t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin,    carottier    ( féminin    carottière )  [kar ɔ tje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin [escroc]   crook  
carotène  [kar ɔ t ɛ n] nom masculin    carotene  
caroube  [karub] nom féminin    carob  
carpaccio  [karpat ʃ jo] nom masculin   CUISINE    carpaccio  
Carpates  [karpat] nom propre féminin pluriel  les Carpates   the Carpathian Mountains  ou  Carpathians 
carpe  [karp] nom féminin    carp   [karp] nom masculin    carpus  
carpette  [karp ɛ t] nom féminin  1.  [tapis]   rug    2.     (familier & péjoratif)    [personne]   doormat,      spineless individual    s'aplatir  ou  être (plat) comme une carpette devant quelqu'un   to grovel in front of somebody  
carquois  [karkwa] nom masculin    quiver  
carrare  [karar] nom masculin    Carrara marble  
carre  [kar] nom féminin  1.    SPORT  [d'un ski, d'un patin à glace]   edge    lâcher les carres   to flatten the skis   reprendre de la carre   to go back on one's edges   2.  [d'une planche]   crosscut    3.  [sur un pin]   notch     (for extracting resin)      
carreau    ( pluriel    carreaux )  [karo] nom masculin  1.  [sur du papier]   square    papier à carreaux   squared paper, graph paper  [motif sur du tissu]   check    veste à carreaux   check  ou  checked jacket   draps à petits carreaux   sheets with a small check design  ou  pattern   2.  [plaque de grès, de marbre]   tile    3.  [sol]   tiled floor    se retrouver sur le carreau   a.    (familier)    [par terre]  to end up on the floor   b. [pauvre]  to wind up on Skid Row   rester sur le carreau   a.    (familier)    [être assommé]  to be laid out   b. [être tué]  to be bumped off   c. [échouer]  to come a cropper   (UK), to take a spill   (US)     4.  [vitre]   window-pane   [fenêtre]   window    5.    CARTES    diamond    6.     (familier & locution)     se tenir à carreau   :   tiens-toi à carreau!   watch your step!    carreaux      (très familier)    nom masculin pluriel [lunettes]   specs  
carrefour  [karfur] nom masculin  1.  [de rues]   crossroads    (singulier),        junction    nous arrivons à un carrefour    (figuré)     we've come to a crossroads   2.  [point de rencontre]   crossroads    un carrefour d'idées   a forum of ideas   3.  [rencontre]   forum,      symposium   
carrelage  [karla ʒ ] nom masculin  1.  [carreaux]   tiles,      tiling    poser un carrelage   to lay tiles  ou  a tiled floor   2.  [opération]   tiling    3.  [sol]   tiled floor   
carreler  [karle] verbe transitif [mur, salle de bains]   to tile  
carrelet  [karl ɛ ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    plaice    2.  [filet]   square fishing net    3.  [aiguille]   half-moon needle    4.  [règle]   square ruler   
carreleur  [karl ɶ r] nom masculin    tiler  
carrer  [kare]    se carrer   verbe pronominal intransitif    to settle,      to ensconce oneself    (soutenu & humoristique)     
carrier  [karje] nom masculin    quarryman  
carriole  [karj ɔ l] nom féminin  1.  [à deux roues]   cart    2.     (Québec)      car sleigh,      carriole   
carrière  [karj ɛ r] nom féminin  1.  [d'extraction]   quarry    2.  [profession]   career    la Carrière  [diplomatie]  the diplomatic service   3.  [parcours professionnel]   career    faire carrière dans   to pursue a career in   4.     (littéraire)    [de la vie, du soleil]   course     de carrière   locution adjectivale [officier]   regular   [diplomate]   career    (modificateur)     
carriérisme  [karjerism] nom masculin    careerism  
carriériste  [karjerist] nom masculin et féminin    careerist,      career-minded person  
carrossable  [kar ɔ sabl] adjectif    suitable for motor vehicles  
carrosse  [kar ɔ s] nom masculin  1.  [véhicule]   coach    2.  [panier]   wine basket   
carrosser  [kar ɔ se] verbe transitif [voiture]   to fit a body to  
carrosserie  [kar ɔ sri] nom féminin  1.    AUTOMOBILE  [structure]   body   [habillage]   bodywork    2.  [d'un appareil ménager]   cover,      case    3.  [métier]   coachwork,      coach-building   
carrossier  [kar ɔ sje] nom masculin    coachbuilder  
carrousel  [karuz ɛ l] nom masculin  1.    ÉQUITATION    carousel    2.  [de voitures, de personnes]   merry-go-round    3.  [à valises]   carousel    4.    AUDIO    carousel   
carrure  [karyr] nom féminin  1.  [corps]   build    avoir une carrure d'athlète   to be built like an athlete   2.  [qualité]   stature,      calibre    3.  [vêtement]   breadth across the shoulders   
carry  [kari]   →   cari 
Carré  [kare] nom propre  virus de Carré   canine distemper virus 
carré    ( féminin    carrée )  [kare] adjectif  1.  [forme, planche]   square    avoir les épaules carrées   to be square-shouldered   2.    GÉOMÉTRIE    &  MATHÉMATIQUES    square    3.  [sans détours]   straight,      straightforward    être carré en affaires   to have a forthright business manner   4.    NAUTIQUE  [mât]   square-rigged   [voile]   square        carré   nom masculin  1.  [généralement,   GÉOMÉTRIE ]   square    un petit carré de ciel bleu   a little patch of blue sky   carré blanc   white square in the corner of the screen indicating that a television programme is not recommended for children    2.    MATHÉMATIQUES    square    le carré de six   six squared, the square of six   élever un nombre au carré   to square a number   3.    HORTICULTURE   carré de choux   cabbage patch   4.  [vêtement]   (square) scarf    carréHermès®   designer headscarf made by Hermès (a status symbol in France)    5.  [coiffure]   bob    6.  [viande]  carré d'agneau/de mouton/de porc/de veau   loin of lamb/mutton/pork/veal   7.    JEUX  [au poker]  carré d'as   four aces   8.    MILITAIRE    square    9.    NAUTIQUE    wardroom    10.    ANATOMIE    quadrate muscle     carrée   nom féminin    (familier)      pad  
carré blanc    white square in the corner of the screen indicating that a television programme is not recommended for children  
carrément  [karem ɑ  n ] adverbe  1.  [dire]   straight out,      bluntly   [agir]   straight    je vais le quitter!  2014;  ah, carrément?   I'm going to leave him!  2014;  it's as serious as that, is it?   2.     (familier)    [en intensif]   pretty    (adverbe),        downright    on gagne carrément un mètre   you gain a whole metre   c'est carrément du vol/de la corruption   it's daylight robbery/blatant corruption   3.  [poser]   squarely,      firmly   
cartable  [kartabl] nom masculin [à bretelles]   satchel   [à poignée]   schoolbag  
carte  [kart] nom féminin  A.   1.  [courrier]   card    carte d'anniversaire   birthday card   carte d'invitation   invitation card   carte de Noël   Christmas card   carte postale   postcard   carte de visite   a. [personnelle]  visiting    (UK)    ou  calling    (US)   card   b. [professionnelle]  business card   carte de vœux   New Year greetings card   2.  [de restaurant]   menu    la carte des vins   the wine list  [menu à prix non fixe]   à la carte menu    3.  [document officiel]   card    il a la carte du parti écologiste   he's a card-carrying member of the green party   carte d'alimentation  ou  de rationnement   ration card   carte d'abonnement   a.   TRANSPORTS   season ticket  ou  pass   b.   MUSIQUE    &  THÉÂTRE   season ticket   carte d'adhérent  ou  de membre   membership card   carte d'électeur   polling card    (UK), voter registration card    (US)     carte d'embarquement   boarding card   carte d'étudiant   student card   carte de famille nombreuse   discount card    (for families with at least three children)     carte de fidélité   loyalty card   carte grise   car registration papers   carte (nationale) d'identité   (national) identity card  ou  ID card   carte (nationale) de priorité   card giving priority in queues and on public transport    Carte Orange   season ticket    (on the Paris transport system)     carte de presse   presscard   carte de séjour (temporaire)   (temporary) residence permit   Carte Vermeil   card entitling senior citizens to reduced rates in cinemas, on public transport etc    carte verte   green card   (UK), certificate of insurance    (US)     donner  ou  laisser carte blanche à quelqu'un   to give somebody carte blanche  ou  a free hand   4.  [moyen de paiement]  Carte Bleue®   Visa Card®   (with which purchases are debited directly from the holder's current account)     carte de crédit   credit card    (to back up signatures on bills and to obtain cash from machines)     carte de paiement   credit card    (to effect automatic payment for goods and services)     carte de téléphone  ou  téléphonique   Phonecard®   cabine à cartes   cardphone   5.   INFORMATIQUE    (circuit) card  ou  board    carte d'extension (mémoire)   add-in card   carte graphique   graphics card   carte magnétique   swipe card   carte à mémoire  ou  à puce   smart card   carte perforée   punch card   B.   GÉOGRAPHIE    &  GÉOLOGIE    map     ASTRONOMIE    &  MÉTÉOROLOGIE    &  NAUTIQUE    chart    dresser une carte de la région   to map (out) the area   carte du ciel   sky chart   carte d'état-major     ≃  Ordnance Survey map    (UK),         ≃  Geological Survey map    (US)      carte marine   nautical chart   carte routière   road map   carte topographique   contour map   C.   JEUX   carte (à jouer)   (playing) card   jeu de cartes   a. [activité]  card game   b. [paquet]  pack of cards   tirer  ou  faire   (familier)    les cartes à quelqu'un   to read somebody's cards   se faire tirer les cartes   to have one's cards read   jouons la carte de l'honnêteté/la qualité    (figuré)     let's go for honesty/quality   carte maîtresse   a.    (sens propre)     master card   b.    (figuré)     master  ou  trump card   montrer ses cartes   to show one's hand   jouer cartes sur table   to lay one's cards on the table   il n'a pas joué toutes ses cartes   a.    (sens propre)     he hasn't played his last card   b.    (figuré)     he still has a trick up his sleeve    à la carte   locution adjectivale  1.  [repas]   à la carte    2.  [programme, investissement]   customized   [horaire]   flexible    des séjours à la carte   tailor-made  ou  à la carte holidays    à la carte   locution adverbiale  manger à la carte   to eat à la carte   CARTE DE SÉJOUR  Foreign nationals living in France are required to carry this document. It is issued by their local   préfecture  as a certificate of residency
Carte Bleue    Visa Card®   (with which purchases are debited directly from the holder's current account)   
carte d'abonnement    a.   TRANSPORTS   season ticket  ou  pass   b.   MUSIQUE    &  THÉÂTRE   season ticket 
carte d'adhérent    membership card 
carte d'alimentation    ration card 
carte d'anniversaire    birthday card 
carte d'embarquement    boarding card 
carte d'extension mémoire    add-in card 
carte d'invitation    invitation card 
carte d'électeur    polling card    (UK), voter registration card    (US)   
carte d'état-major      ≃  Ordnance Survey map    (UK),         ≃  Geological Survey map    (US)    
carte d'étudiant    student card 
carte de crédit    credit card    (to back up signatures on bills and to obtain cash from machines)   
carte de famille nombreuse    discount card    (for families with at least three children)   
carte de fidélité    loyalty card 
carte de paiement    credit card    (to effect automatic payment for goods and services)   
carte de presse    presscard 
carte de séjour temporaire    (temporary) residence permit 
carte de téléphone    Phonecard® 
carte de visite    a. [personnelle]  visiting    (UK)    ou  calling    (US)   card   b. [professionnelle]  business card 
carte de vœux    New Year greetings card 
carte du ciel    sky chart 
carte graphique    graphics card 
carte grise    car registration papers 
carte magnétique    swipe card 
carte marine    nautical chart 
carte maîtresse    a.    (sens propre)     master card   b.    (figuré)     master  ou  trump card 
carte mère    INFORMATIQUE   motherboard 
carte nationale d'identité    (national) identity card  ou  ID card 
carte nationale de priorité    card giving priority in queues and on public transport  
Carte Orange    season ticket    (on the Paris transport system)   
carte perforée    punch card 
carte postale    postcard 
carte routière    road map 
Carte Vermeil    card entitling senior citizens to reduced rates in cinemas, on public transport etc  
carte verte    green card   (UK), certificate of insurance    (US)   
carte Visa    Visa® (card) 
carte à mémoire    smart card 
carte-lettre  [kart ə l ɛ tr]  ( pluriel    cartes-lettres )  nom féminin    letter card  
carte-réponse  [kartrep ɔ  n s]  ( pluriel    cartes-réponse    ou    cartes-réponses )  nom féminin    reply card  
cartel  [kart ɛ l] nom masculin  1.    ÉCONOMIE    cartel    2.    POLITIQUE    coalition,      cartel    3.    MILITAIRE    cartel    4.  [pendule]   (decorative) wall clock    5.  [plaque]   name and title plaque     (on a painting, a statue)      
carter  [kart ɛ r] nom masculin  1.    ÉLECTRICITÉ    case,      casing    2.    AUTOMOBILE   carter d'engrenages   gearbox casing   carter du moteur   crankcase  [de vélo]   chain guard   
carter d'engrenages    gearbox casing 
carter du moteur    crankcase 
Carthage  [karta ʒ ] nom propre    Carthage  
carthaginois    ( féminin    carthaginoise )  [karta ʒ inwa, az] adjectif    Carthaginian     Carthaginois,   Carthaginoise     nom masculin, nom féminin    Carthaginian  
cartilage  [kartila ʒ ] nom masculin  1.    ANATOMIE  [substance]   cartilage    (substantif non comptable)       2.  [du poulet]   piece of gristle   
cartilagineux    ( féminin  cartilagineuse )  [kartila ʒ inø, øz] adjectif  1.    ANATOMIE    cartilaginous    2.  [poisson]   gristly   
cartographe  [kart ɔ graf] nom masculin et féminin    cartographer  
cartographie  [kart ɔ grafi] nom féminin    cartography  
cartomancie  [kart ɔ m ɑ  n si] nom féminin    cartomancy,      fortune-telling     (with cards)     
cartomancien,    cartomancienne     [kart ɔ m ɑ  n sj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    fortune-teller     (with cards)     
carton  [kart ɔ  n ] nom masculin  1.  [matière]   cardboard    2.  [boîte - grande]   cardboard box; [ - petite]   carton    carton à chapeaux   hatbox   carton à chaussures   shoebox   3.  [contenu - d'une grande boîte]   cardboard boxful; [ - d'une petite boîte]   cartonful    4.  [rangement - pour dossiers]   (box) file; [ - pour dessins]   portfolio    le projet est resté dans les cartons    (figuré)     the project never saw the light of day, the project was shelved   5.    ART    sketch,      cartoon    6.    GÉOGRAPHIE    insert map    7.    FOOTBALL   carton jaune   yellow card   carton rouge   red card   8.     (familier & locution)     taper le carton   to play cards   faire un carton   a. [au ball-trap]  to take a potshot   b. [réussir]  to hit the jackpot   faire un carton sur quelqu'un   to shoot somebody down    en carton   locution adjectivale    cardboard    (modificateur)     
carton jaune    yellow card 
carton rouge    red card 
carton à chapeaux    hatbox 
carton à chaussures    shoebox 
carton-pâte  [kart ɔ  n pat]  ( pluriel    cartons-pâtes )  nom masculin    pasteboard     de carton-pâte   locution adjectivale,    en carton-pâte   locution adjectivale    (péjoratif)    [décor]   cardboard    (modificateur)      [personnage, intrigue]   cardboard cut-out    (modificateur)     
cartonnage  [kart ɔ na ʒ ] nom masculin  1.  [reliure]   boarding    2.  [boîte]   cardboard box    3.  [empaquetage]   cardboard packing    4.  [fabrication]   cardboard industry   
cartonner  [kart ɔ ne] verbe transitif [livre]   to bind in boards   [kart ɔ ne] verbe intransitif    (familier)     1.  [réussir]   to hit the jackpot    2.     (locution)     garé dans un couloir d'autobus, ça va cartonner!   he's parked in a bus lane, he's really going to catch it!  
cartonneux    ( féminin    cartonneuse )  [kart ɔ nø, øz] adjectif    cardboard-like  
cartophilie  [kart ɔ fili] nom féminin    picture postcard collecting  
cartothèque  [kart ɔ t ɛ k] nom féminin    map library  
cartouche  [kartu ʃ ] nom féminin  1.    ARMEMENT  [projectile, charge]   cartridge    2.    COMMERCE  [recharge]   cartridge   [emballage groupant plusieurs paquets]   carton    3.    PHOTOGRAPHIE    cartridge,      cassette,      magazine    4.    ÉLECTRICITÉ    cartridge   [kartu ʃ ] nom masculin  1.    ANTIQUITÉ    &  ART    cartouche    2.  [sur un plan]   box   
cartoucherie  [kartu ʃ ri] nom féminin  1.  [fabrique]   cartridge factory    2.  [dépôt]   cartridge depot   
cartouchière  [kartu ʃ j ɛ r] nom féminin  1.  [de soldat]   cartridge pouch    2.  [de chasseur]   cartridge belt   
cartésianisme  [kartezjanism] nom masculin    Cartesianism  
cartésien    ( féminin  cartésienne )  [kartezj ɛ  n,  ɛ n] adjectif & nom masculin, nom féminin    Cartesian  
cary  [kari]   →   cari 
caryatide  [karjatid] nom féminin    caryatid  
carène  [kar ɛ n] nom féminin  1.    NAUTIQUE    hull    2.    AÉRONAUTIQUE    &  AUTOMOBILE    streamlined body    3.    BOTANIQUE    &  ZOOLOGIE    carina   
carénage  [karena ʒ ] nom masculin  1.    NAUTIQUE    careenage    2.    AÉRONAUTIQUE    &  AUTOMOBILE    streamlined body   
caréner  [karene] verbe transitif  1.    NAUTIQUE    to careen    2.    AUTOMOBILE    &  AÉRONAUTIQUE    to streamline   
carême  [kar ɛ m] nom masculin  1.    RELIGION   le carême   a. [abstinence]  fasting   b. [époque]  Lent   faire carême   to fast for  ou  to observe Lent   face  ou  figure de carême   sad  ou  long face   2.  [saison]   dry season     (in the West Indies)      
cas  [ka] nom masculin  1.  [hypothèse]  dans le premier cas   in the first instance   dans le meilleur des cas   at best   dans le pire des cas   at worst   dans certains cas, en certains cas   in some  ou  certain cases   en aucun cas   under no circumstances, on no account   en pareil cas   in such a case   auquel cas, en ce cas, dans ce cas   in which case, in that case, this being the case   envisageons ce cas de figure   let us consider that possibility   le cas échéant   should this happen   2.  [situation particulière]   case,      situation    c'est également mon cas   I'm in the same situation   ce n'est pas le cas   that's not the case   c'est un cas particulier, elle n'a pas de ressources   she's a special case, she has no income   les cas particuliers en grammaire russe   exceptions in Russian grammar   cas de conscience   matter of conscience   poser un cas de conscience à quelqu'un   to put somebody in a (moral) dilemma   cas de force majeure   a.    (sens propre)     case of force majeure   b.    (figuré)     case of absolute necessity   cas limite   borderline case   c'est le cas de le dire!   you've said it!   3.    MÉDECINE    &  SOCIOLOGIE    case    ce garçon est un cas!    (familier & humoristique)     that boy is something else  ou  a real case!   4.    GRAMMAIRE    case    5.     (locution)     faire grand cas de   a. [événement]  to attach great importance to   b. [argument, raison]  to set great store by   c. [invité, ami]  to make a great fuss  ou  much of   faire peu de cas de   a. [argument, raison]  to pay scant attention to   b. [invité, ami]  to ignore       au cas où   locution conjonctive    in case    au cas où il ne viendrait pas   in case he doesn't come     (comme adverbe)     prends un parapluie au cas où    (familier)     take an umbrella just in case    dans tous les cas     →   en tout cas    en cas de   locution prépositionnelle    in case of    en cas de besoin   in case of need   en cas de perte de la carte   should the card be lost    en tout cas   locution adverbiale    in any case  ou  event,      anyway     cas social   nom masculin    person needing social worker's assistance   
cas de conscience    matter of conscience 
cas de force majeure    a.    (sens propre)     case of force majeure   b.    (figuré)     case of absolute necessity 
cas limite    borderline case 
casanier    ( féminin  casanière )  [kazanje,  ɛ r] adjectif    stay-at-home,    casanière     [kazanje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    stay-at-home type,      homebody  
casaque  [kazak] nom féminin [d'un jockey]   silks   [de mousquetaire]   paletot     (with wide sleeves)      [blouse]   paletot     tourner casaque   a. [fuir]  to turn and run   b. [changer d'opinion]  to do a volte-face  
casbah  [kazba] nom féminin    casbah,      kasbah  
cascade  [kaskad] nom féminin  1.  [chute d'eau]   waterfall,      cascade    (littéraire)      2.  [abondance]  une cascade de   a. [tissu]  a cascade of   b. [compliments]  a stream of   c. [sensations]  a rush of,      a gush of   des cascades d'applaudissements   thundering applause   3.  [acrobatie]   stunt    faire de la cascade   to do stunts    en cascade   locution adjectivale  1.  [applaudissements]   tumultuous   [rires]   ringing    2.    ÉLECTRICITÉ   montage en cascade   cascade  ou  tandem connection    en cascade   locution adverbiale  ses cheveux tombaient en cascade sur ses épaules   her hair cascaded around her shoulders 
cascadeur,    cascadeuse     [kaskad ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    stunt man     ( feminine      woman )     
case  [kaz] nom féminin  1.  [d'un damier]   square   [d'une grille de mots croisés]   square   [d'un formulaire]   box    case départ   :   retournez  ou  retour à la case départ   return to go   retour à la case départ!    (figuré)     back to square one!   2.  [d'un meuble, d'une boîte]   compartment    il a une case (de) vide   (familier)    ou  en moins   (familier)      he's not all there, he's got a screw loose   3.    INFORMATIQUE    box    4.    RADIO    &  TÉLÉVISION    slot    5.  [hutte]   hut     ‘ la Case de l'oncle Tom ’    Beecher-Stowe       ‘ Uncle Tom's Cabin ’   
casemate  [kazmat] nom féminin  1.  [d'une fortification]   casemate    2.  [ouvrage fortifié]   blockhouse   
caser  [kaze] verbe transitif    (familier)     1.  [faire entrer]  caser quelque chose dans quelque chose   to fit something in something   2.  [dire - phrase, histoire]   to get in    (separable)       3.  [loger - invités]   to put up    (separable)       les enfants sont casés chez la grand-mère   the children are staying at their grandma's   4.  [dans un emploi]   to fix up   (separable)       5.  [marier]   to marry off   (separable)       il est enfin casé   he's settled down at last    se caser   verbe pronominal intransitif    (familier)     1.  [dans un emploi]   to get fixed up with a job    2.  [se marier]   to settle down    3.  [se loger]   to find somewhere to live   
caserne  [kaz ɛ rn] nom féminin  1.    MILITAIRE    barracks    (singulier ou pluriel)       caserne de pompiers   fire station   des plaisanteries de caserne   barrack-room  ou  locker-room jokes   2.     (péjoratif)    [logements]   soulless high-rise flats    (UK)    ou  apartments    (US)     
caserne de pompiers    fire station 
casernement  [kaz ɛ rn ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [action]   quartering in barracks    2.  [locaux]   barrack buildings   
caserner  [kaz ɛ rne] verbe transitif    to barrack  
cash  [ka ʃ ] adverbe    cash    payer cash   to pay cash   je te le vends, mais cash!    (familier)     I'll sell it to you but it's cash on the nail! 
casher  [ka ʃ  ɛ r]   →   kasher 
cashmere  [ka ʃ mir] nom masculin    cashmere  
casier  [kazje] nom masculin  1.  [case - ouverte]   pigeonhole; [ - fermée]   compartment; [ - dans une consigne, un gymnase]   locker    casier de consigne automatique   luggage locker   2.  [meuble - à cases ouvertes]   pigeonholes; [ - à tiroirs]   filing cabinet; [ - à cases fermées]   compartment; [ - à cases fermant à clef]   locker    3.  [pour ranger - des livres]   unit; [ - des bouteilles]   rack; [ - dans un réfrigérateur]   compartment    4.  [pour transporter]   crate    5.    ADMINISTRATION    &  DROIT    record    casier fiscal   tax record   casier judiciaire   police  ou  criminal record   un casier judiciaire vierge   a clean (police) record   6.    PÊCHE    pot   
casier fiscal    tax record 
casier judiciaire    police  ou  criminal record 
casino  [kazino] nom masculin    casino  
casoar  [kaz ɔ ar] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    cassowary    2.  [plumet]   plume     (on hats worn by Saint-Cyr cadets)      
Caspienne  [kaspj ɛ n] nom propre féminin  la (mer) Caspienne   the Caspian Sea  voir aussi  mer 
casque  [kask] nom masculin  1.  [pour protéger]   helmet   [d'ouvrier]   hard hat    casque colonial   pith helmet   casque intégral   full face helmet   casque de moto   crash helmet   casque à pointe   spiked helmet   les casques bleus   the UN peace-keeping force, the blue berets   2.    AUDIO    headphones, headset, earphones    3.  [de coiffeur]   hood hairdrier    4.    ZOOLOGIE    casque   
casque colonial    pith helmet 
casque de moto    crash helmet 
casque intégral    full face helmet 
casque à pointe    spiked helmet 
casquer     (très familier)    [kaske] verbe intransitif    to cough up,      to come up with the cash  
casques bleus    the UN peace-keeping force, the blue berets 
casquette  [kask ɛ t] nom féminin    cap    casquette d'officier   officer's peaked cap 
casqué    ( féminin    casquée )  [kaske] adjectif    helmeted  
cassable  [kasabl] adjectif    breakable  
Cassandre  [kas ɑ  n dr] nom propre    Cassandra    jouer les Cassandre   to be a prophet of doom  ou  a real Jeremiah 
cassant    ( féminin  cassante )  [kas ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [cheveux, ongle]   brittle   [métal]   short    2.  [réponse]   curt    d'un ton cassant   crisply   3.     (familier)    [fatigant]  c'est pas vraiment cassant   it's not exactly tiring  ou  overtaxing  
cassate  [kasat] nom féminin    cassata  
cassation  [kasasj ɔ  n ] nom féminin  1.    DROIT    cassation    2.    MILITAIRE    reduction to the ranks   
casse  [kas] nom masculin    (familier)    [d'une banque]   bank robbery   [d'une maison]   break-in   [kas] nom féminin  1.    IMPRIMERIE    case    bas/haut de casse   lower/upper case   lettre bas-/haut- de-casse   lower-case/upper-case letter   2.  [bris, dommage]   breakage    3.     (familier)    [bagarre]  il va y avoir de la casse   there's going to be a bit of punch up   (UK)    ou  a free-for-all    (US)     4.  [de voitures]   scrapyard    mettre  ou  envoyer à la casse   to scrap   une idéologie bonne pour la casse    (figuré)     an ideology fit for the scrapheap   5.    BOTANIQUE    cassia   
casse-cou  [kasku] adjectif invariable [personne]   daredevil   [projet]   risky   [kasku] nom masculin et féminin    daredevil  
casse-croûte  [kaskrut] nom masculin invariable    (familier)    [repas léger]   snack   [sandwich]   sandwich  
Casse-Noisette  [kasnwaz ɛ t] nom propre   ‘ Casse-Noisette ’    Tchaïkovski       ‘ Nutcracker Suite ’  
casse-noisettes  [kasnwaz ɛ t] nom masculin invariable    nutcracker  
casse-noix  [kasnwa] nom masculin invariable  1.  [instrument]   nutcracker    2.    ZOOLOGIE    nutcracker   
casse-pieds  [kaspje] adjectif invariable    (familier)    [ennuyeux]   boring   [agaçant]   annoying    un peu casse-pieds à préparer   a bit of a hassle to prepare 
casse-pipe(s)  [kaspip] nom masculin invariable   MILITAIRE    (figuré)     aller au casse-pipe(s)    (familier)     to go to war 
casse-tête  [kast ɛ t] nom masculin invariable  1.    JEUX    puzzle,      brainteaser    casse-tête chinois    (sens propre)     Chinese puzzle   c'est un vrai casse-tête chinois    (figuré)     it's totally baffling   organiser cette réception, c'était un vrai casse-tête!   what a headache it was organizing that party!   2.    ARMEMENT    club   
casser  [kase] verbe transitif  1.  [mettre en pièces - table]   to break (up); [ - porte]   to break down    (separable); [ - poignée]   to break off    (separable); [ - noix]   to crack (open)    casser quelque chose en mille morceaux   to smash something to bits  ou  smithereens   casser quelque chose en deux   to break  ou  to snap something in two   un homme que la douleur a cassé    (figuré)     a man broken by suffering   avoir envie de tout casser   to feel like smashing everything up   casser sa tirelire   to break into one's piggybank   casser du sucre sur le dos de quelqu'un    (familier)     to knock somebody when his/her back's turned   un journal où on casse du coco    (très familier)     a commie-bashing paper   casser la baraque   a.    (familier)     THÉÂTRE   to bring the house down   b. [faire échouer un plan]  to ruin it all   casser la croûte   (familier)    ou  graine   (familier)      to have a bite to eat   casser sa pipe    (familier)     to kick the bucket   ça ne casse pas des briques    (familier)     it's no great shakes  ou  no big deal   il/ça ne casse pas trois pattes à un canard    (familier)     he/it wouldn't set the world on fire   2.  [interrompre - fonctionnement, déroulement, grève]   to break    casser l'ambiance   to spoil the atmosphere   3.  [démolir]   to demolish    4.  [en parlant de parties du corps]   to break    casser la figure   (familier)    ou  gueule   (très familier)   à quelqu'un   to smash somebody's face in   casser les oreilles à quelqu'un   a.    (familier)    [avec de la musique]  to deafen somebody   b. [en le harcelant]  to give somebody a lot of hassle   casser les pieds à quelqu'un    (familier)     to get on somebody's nerves  ou  wick    (UK)     tu nous les casses    (vulgaire)     you're a fucking pain (in the neck)   5.  [abîmer - voix]   to damage,      to ruin    6.  [annihiler - espoir]   to dash,      to destroy; [ - moral]   to crush    la religion, la famille, ils veulent tout casser   religion, family values, they want to smash everything   7.    DROIT  [jugement]   to quash   [arrêt]   to nullify,      to annul    8.  [rétrograder - officier]   to break,      to reduce to the ranks; [ - fonctionnaire]   to demote    9.    COMMERCE   casser les prix   to slash prices   casser le métier   to operate at unfairly competitive rates   10.     (très familier)    [cambrioler]   to do a job on    11.     (familier)    [voiture]   to take to bits     (for spare parts),      to cannibalize   [kase] verbe intransitif [verre, chaise]   to break   [fil]   to snap   [poignée]   to break off    la tige a cassé   a. [en deux]  the stem snapped   b. [s'est détachée]  the stem snapped off    tout passe, tout lasse, tout casse    (proverbe)     nothing lasts    se casser   verbe pronominal intransitif  1.  [être mis en pièces - assiette]   to break; [ - poignée]   to break off    se casser net   a. [en deux]  to snap into two   b. [se détacher]  to break clean off   2.     (très familier)    [partir]   to push  ou  to buzz off    casse-toi!   get lost!, push off!   3.  [cesser de fonctionner - appareil, véhicule]   to break down    4.  [être altéré - voix]   to crack,      to falter    5.  [vêtement]   to break (off)     se casser   verbe pronominal transitif    to break    se casser le cou   a.    (sens propre)     to break one's neck   b.    (figuré)     to come a cropper   (UK), to take a tumble   se casser le cul   (vulgaire)     ou  les reins   (familier)     [au travail]  to bust a gut, to kill oneself   se casser la figure   (familier)    ou  gueule   (très familier)      a. [personne]  to come a cropper   (UK), to take a tumble   b. [livre, carafe]  to crash to the ground   c. [projet]  to bite the dust, to take a dive   ne te casse pas la tête, fais une omelette   don't put yourself out, just make an omelette   se casser le nez   a.    (familier)    [ne trouver personne]  to find no-one in   b. [échouer]  to come a cropper   (UK), to bomb   (US)     ça vaut mieux que de se casser une jambe    (familier)     it's better than a poke in the eye with a sharp stick    à tout casser      (familier)    locution adjectivale [endiablé - fête]   fantastic; [ - succès]   runaway    une soirée à tout casser   one hell of a party     à tout casser      (familier)    locution adverbiale [tout au plus]   at the (very) most  
casserole  [kasr ɔ l] nom féminin  1.  [ustensile, contenu]   saucepan    2.     (familier)    [instrument de musique]   flat  ou  off-key instrument    3.    CINÉMA    spot (light)        à la casserole   locution adjectivale    braised       à la casserole   locution adverbiale  faire  ou  cuire à la casserole   to braise    passer à la casserole   a.    (familier)    [être tué]  to get bumped off   b. [subir une épreuve]  to go through it   elle est passée à la casserole    (très familier)    [sexuellement]  she got laid   (très familier)    
cassette  [kas ɛ t] nom féminin  1.    AUDIO    &  INFORMATIQUE    cassette    2.  [coffret]   casket    3.  [trésor royal]   privy purse   
casseur,    casseuse     [kas ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [dans une manifestation]   rioting demonstrator    2.     (familier)    [cambrioleur]   burglar    3.    COMMERCE    scrap dealer,      scrap merchant    (UK)     
Cassiopée  [kasj ɔ pe] nom propre  MYTHOLOGIE  ASTRONOMIE     Cassiopeia  
cassis  [kasis] nom masculin  1.  [baie]   blackcurrant    2.  [plante]   blackcurrant bush    3.  [liqueur]   blackcurrant liqueur,      cassis    4.  [dos d'âne]   gully     (across a road)      
cassolette  [kas ɔ l ɛ t] nom féminin  1.    CUISINE    small baking dish    2.  [brûle-parfum]   incense-burner   
cassonade  [kas ɔ nad] nom féminin    light brown sugar  
cassoulet  [kasul ɛ ] nom masculin    cassoulet,      haricot bean stew     (with pork, goose or duck)     
cassure  [kasyr] nom féminin  1.  [fissure]   crack    2.  [rupture dans la vie, le rythme]   break    3.  [vêtement]   fold    la cassure de son pantalon   where his trousers rest on his shoes   4.    GÉOLOGIE    break   [faille]   fault   
cassé    ( féminin    cassée )  [kase] adjectif   →   blanc   →   col      cassé   nom masculin   CUISINE   gros cassé   large crack   petit cassé   small crack 
castagnettes  [kasta ɲ  ɛ t] nom féminin pluriel    castanets    ses dents jouaient des castagnettes   his teeth were chattering   ses genoux jouaient des castagnettes   his knees were knocking 
caste  [kast] nom féminin   ENTOMOLOGIE    &  SOCIOLOGIE    caste  
castel  [kast ɛ l] nom masculin    (littéraire)      small castle  
castillan    ( féminin    castillane )  [kastij ɑ  n, an] adjectif    Castilian     Castillan,   Castillane     nom masculin, nom féminin    Castilian   nom masculin   LINGUISTIQUE    Castilian  
Castille  [kastij] nom propre féminin  (la) Castille   Castile 
casting  [kasti ŋ ] nom masculin    casting    CINÉMA   THÉÂTRE   passer un casting   to go to an audition 
castor  [kast ɔ r] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    beaver    2.  [fourrure]   beaver   
castrat  [kastra] nom masculin   MUSIQUE    castrato  
castrateur    ( féminin    castratrice )  [kastrat ɶ r, tris] adjectif    castrating  
castration  [kastrasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un homme, d'une femme]   castration    2.  [d'un animal - mâle]   castration,      gelding; [ - femelle]   castration,      spaying   
castrer  [kastre] verbe transitif  1.  [homme, femme]   to castrate   [cheval]   to castrate,      to geld   [chat]   to castrate,      to neuter,      to spay    2.    BOTANIQUE    to castrate   
castrisme  [kastrism] nom masculin    Castroism  
castriste  [kastrist] adjectif    Castroist   [kastrist] nom masculin et féminin    Castroist,      Castro supporter  
casuel    ( féminin    casuelle )  [kaz ɥ  ɛ l] adjectif  1.  [éventuel]   fortuitous    2.    LINGUISTIQUE    case    (modificateur)      
casuiste  [kaz ɥ ist] nom masculin    casuist  
casuistique  [kaz ɥ istik] nom féminin    casuistry  
caséine  [kazein] nom féminin    casein  
cataclysmal    ( féminin    cataclysmale,    pluriel masculin    cataclysmaux )  [kataklismal, o] adjectif  1.    GÉOGRAPHIE    cataclysmal,      cataclysmic    2.  [bouleversant]   catastrophic,      disastrous,      cataclysmic   
cataclysme  [kataklism] nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE    natural disaster,      cataclysm    2.  [bouleversement]   cataclysm,      catastrophe,      disaster   
cataclysmique  [kataklismik]   →   cataclysmal 
catacombes  [katak ɔ  n b] nom féminin pluriel    catacombs  
catadioptre  [katadj ɔ ptr] nom masculin  1.    AUTOMOBILE    reflector    2.  [sur une route]   cat's eye   
catafalque  [katafalk] nom masculin    catafalque  
catalan    ( féminin  catalane )  [katal ɑ  n, an] adjectif    Catalan       Catalan,    Catalane     nom masculin, nom féminin    Catalan       catalan   nom masculin   LINGUISTIQUE    Catalan  
catalepsie  [katal ɛ psi] nom féminin    catalepsy  
cataleptique  [katal ɛ ptik] adjectif & nom masculin et féminin    cataleptic  
catalogage  [katal ɔ ga ʒ ] nom masculin    cataloguing  
Catalogne  [katal ɔ  ɲ ] nom propre féminin  (la) Catalogne   Catalonia 
catalogne  [katal ɔ  ɲ ] nom féminin    (Québec)      material woven from strips of coloured fabric   
catalogue  [katal ɔ g] nom masculin  1.  [liste - de bibliothèque, d'exposition]   catalogue    faire le catalogue des toiles exposées   to catalogue  ou  to itemize the exhibits   catalogue raisonné   ART   catalogue raisonné   2.    COMMERCE  [illustré]   catalogue   [non illustré]   price-list    3.     (péjoratif)    [énumération]   (long) list   
catalogue raisonné    ART   catalogue raisonné 
cataloguer  [katal ɔ ge] verbe transitif  1.  [livre]   to list,      to catalogue   [bibliothèque]   to catalogue   [œuvre, marchandise]   to put into a catalogue    2.     (familier)    [juger]   to label,      to categorize    il s'est fait cataloguer comme dilettante   he was labelled a dilettante  
catalyse  [kataliz] nom féminin    catalysis  
catalyser  [katalize] verbe transitif  1.  [provoquer - forces, critiques]   to act as a catalyst for    2.    CHIMIE    to catalyse   
catalyseur  [kataliz ɶ r] nom masculin  1.  [personne, journal]   catalyst    il a été le catalyseur de...   he acted as a catalyst for...   2.    CHIMIE    catalyst   
catalytique  [katalitik] adjectif    catalytic  
catamaran  [katamar ɑ  n ] nom masculin  1.  [voilier]   catamaran    2.  [flotteurs]   floats   
Cataphote  [kataf ɔ t] nom masculin    reflector  
cataplasme  [kataplasm] nom masculin  1.    MÉDECINE    poultice,      cataplasm    2.     (familier)    [aliment]  j'ai encore ce cataplasme sur l'estomac   I can still feel that lead weight in my stomach  
catapulte  [katapylt] nom féminin   AÉRONAUTIQUE    &  ARMEMENT    &  JEUX    catapult  
catapulter  [katapylte] verbe transitif  1.    ARMEMENT    &  AÉRONAUTIQUE    to catapult    2.  [employé]   to kick upstairs    il a été catapulté directeur   he was pitchforked into the manager's job  
cataracte  [katarakt] nom féminin  1.    MÉDECINE    cataract    se faire opérer de la cataracte   to have a cataract operation   2.  [chute d'eau]   waterfall,      cataract   
catarrhe  [katar] nom masculin    catarrh  
catarrheux    ( féminin    catarrheuse )  [katarø, øz] adjectif    catarrhous,   catarrheuse     [katarø, øz] nom masculin, nom féminin    catarrh sufferer  
catastrophe  [katastr ɔ f] nom féminin [désastre - en avion, en voiture]   disaster; [ - dans une vie, un gouvernement]   catastrophe,      disaster    éviter la catastrophe   to avoid a catastrophe   frôler la catastrophe   to come close to disaster   une catastrophe, ce type!    (familier)     that guy's a walking disaster!   catastrophe, il nous manque deux chaises!   oh horrors,      we're a couple of chairs short!   catastrophe naturelle   a.   natural disaster   b. [assurances]  act of God    en catastrophe   locution adverbiale  partir en catastrophe   to rush off   atterrir en catastrophe   to make a forced  ou  an emergency landing 
catastrophe naturelle    a.   natural disaster   b. [assurances]  act of God 
catastropher  [katastr ɔ fe] verbe transitif    to shatter,      to stun    un air catastrophé   a stunned look 
catastrophique  [katastr ɔ fik] adjectif    catastrophic,      disastrous  
catastrophisme  [katastr ɔ fism] nom masculin    catastrophism    ne fais pas de catastrophisme!   don't be so pessimistic! 
catch  [kat ʃ ] nom masculin    (all-in) wrestling    faire du catch   to wrestle 
catcher  [kat ʃ e] verbe intransitif    to wrestle  
catcheur,   catcheuse     [kat ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (all-in) wrestler  
catelle  [kat ɛ l] nom féminin    (Suisse)      ceramic tile  
cathare  [katar] adjectif    Cathar     Cathare   nom masculin et féminin    Cathar  
catharsis  [katarsis] nom féminin   PSYCHOLOGIE    &  THÉÂTRE    catharsis  
cathartique  [katartik] adjectif   MÉDECINE    &  PHYSIQUE    &  THÉÂTRE    cathartic  
Catherine  [katrin] nom propre  la Sainte-Catherine   Saint Catherine's Day   coiffer sainte Catherine   to be still unmarried by the age of 25    Catherine d'Aragon   Catherine of Aragon   Catherine de Russie   Catherine the Great 
Catherine de Médicis    Catherine de' Medici 
catherinette  [katrin ɛ t] nom féminin    woman who is still single and aged 25 on St Catherine's Day   
cathode  [kat ɔ d] nom féminin    cathode  
cathodique  [kat ɔ dik] adjectif    cathodic  
catholicisme  [kat ɔ lisism] nom masculin    (Roman) Catholicism  
catholicité  [kat ɔ lisite] nom féminin   RELIGION  [caractère]   catholicity   [groupe]  la catholicité   a. [église]  the (Roman) Catholic Church   b. [fidèles]  the (Roman) Catholic community 
catholique  [kat ɔ lik] adjectif  1.    RELIGION    (Roman) Catholic    une institution catholique   a Catholic  ou  an RC school   2.     (familier & locution)     pas très catholique comme façon de faire   a. [peu conventionnel]  not a very orthodox way of doing things   b. [malhonnête]  not a very kosher way of doing things   un individu pas très catholique   a rather shady individual  [kat ɔ lik] nom masculin et féminin    (Roman) Catholic  
cathédral    ( féminin  cathédrale,    pluriel masculin    cathédraux )  [katedral, o] adjectif   RELIGION    cathedral    (modificateur)          cathédrale   nom féminin [édifice]   cathedral  
cathéter  [katet ɛ r] nom masculin    catheter  
catimini  [katimini]    en catimini   locution adverbiale    on the sly  ou  quiet    arriver/partir en catimini   to sneak in/out 
catin  [kat ɛ  n ] nom féminin    (littéraire)      trollop    (vieilli)    
cation  [katj ɔ  n ] nom masculin    cation  
catogan  [kat ɔ g ɑ  n ] nom masculin    large bow holding the hair at the back of neck   
Caton  [kat ɔ  n ] nom propre    Cato  
catéchisation  [kate ʃ izasj ɔ  n ] nom féminin  1.    RELIGION    catechization,      catechizing    2.     (péjoratif)      indoctrination   
catéchiser  [kate ʃ ize] verbe transitif  1.    RELIGION    to catechize    2.     (péjoratif)      to indoctrinate   
catéchisme  [kate ʃ ism] nom masculin  1.    RELIGION  [enseignement, livre]   catechism    aller au catéchisme   to go to catechism     ≃  to go to Sunday school    2.     (figuré)      doctrine,      creed    cela fait partie de leur catéchisme   it's Gospel truth to them  
catéchiste  [kate ʃ ist] nom masculin et féminin [généralement]   catechist   [pour enfants]   Sunday-school teacher  
catéchumène  [katekym ɛ n] nom masculin et féminin  1.    RELIGION    catechumen    2.  [que l'on initie]   novice   
catéchèse  [kate ʃ  ɛ z] nom féminin    catechesis  
catégorie  [kateg ɔ ri] nom féminin  1.  [pour classifier - des objets, des concepts]   category,      class,      type; [ - des employés]   grade    catégorie d'âge   age group   catégorie sociale   social class   catégorie socio-économique   socioeconomic class   catégorie socioprofessionnelle   socioprofessional group   2.  [qualité - dans les transports, les hôtels]   class    hotel de seconde catégorie   second-class hotel   morceau de première/deuxième/troisième catégorie  [viande]  prime/second/cheap cut   3.    SPORT    class    toutes catégories   for all comers   4.    PHILOSOPHIE    category   
catégorie grammaticale    part of speech 
catégorie socioprofessionnelle    socioprofessional group 
catégoriel    ( féminin    catégorielle )  [kateg ɔ rj ɛ l] adjectif  1.  [d'une catégorie]   category    (modificateur)       classement catégoriel   classification by category   2.    SOCIOLOGIE   revendications catégorielles   sectional claims    (claims relating to one category of workers only)     3.    LINGUISTIQUE    &  PHILOSOPHIE    category    (modificateur)      
catégorique  [kateg ɔ rik] adjectif  1.  [non ambigu - refus]   flat,      categorical,      point-blank    2.  [décidé]   categorical    là-dessus, je serai catégorique   I'm not prepared to budge on that   je suis catégorique  [j'en suis sûr]  I'm positive   3.    MATHÉMATIQUES    &  PHILOSOPHIE    categorical   
catégoriquement  [kateg ɔ rikm ɑ  n ] adverbe [nettement - affirmer]   categorically; [ - refuser]   categorically,      flatly,      point-blank  
catégoriser  [kateg ɔ rize] verbe transitif [ranger]   to categorize  
caténaire  [katen ɛ r] nom féminin    (Suisse)      ceramic tile  
caténaire  [katen ɛ r] adjectif    catenary    (modificateur)      [katen ɛ r] nom féminin    catenary  
Caucase  [kokaz] nom propre masculin  1.  [montagnes]  le Caucase   the Caucasus   2.  [région]  le Caucase   Caucasia  
caucasien    ( féminin    caucasienne )  [kokazj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Caucasian    les langues caucasiennes   the Caucasian languages    Caucasien    ( féminin    Caucasienne )  nom masculin et féminin singulier    Caucasian  
cauchemar  [k ɔ  ʃ mar] nom masculin  1.  [mauvais rêve]   nightmare    faire un cauchemar   to have a nightmare   2.  [situation]   nightmare    3.  [personne assommante]   nuisance   
cauchemarder  [k ɔ  ʃ marde] verbe intransitif    to have nightmares    la perspective d'une semaine avec eux me fait cauchemarder   the prospect of spending a week with them is a real nightmare 
cauchemardesque  [k ɔ  ʃ mard ɛ sk] adjectif,     cauchemardeux    ( féminin  cauchemardeuse )  [k ɔ  ʃ mardø, øz] adjectif  1.  [sommeil]   nightmarish    2.     (figuré)    [horrifiant]   nightmarish,      hellish   
caudal    ( féminin    caudale,    pluriel masculin    caudaux )  [kodal, o] adjectif    tail    (modificateur),        caudal    (terme spécialisé)    
causal    ( féminin    causale,    pluriel masculin    causals    ou     causaux )  [kozal, o] adjectif [lien]   causal  
causalité  [kozalite] nom féminin    causality  
causant    ( féminin  causante )  [koz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)      chatty    il n'est pas très causant  [coopératif]  he's not exactly forthcoming 
cause  [koz] nom féminin  1.  [origine, motif]   cause,      reason,      origin    cause de   :   la cause profonde de sa tristesse   the underlying reason for his sadness   être (la) cause de quelque chose   to cause something   le mauvais temps est cause que je n'ai pu aller vous rendre visite   I wasn't able to come and see you on account of the bad weather   relation de cause à effet   causal relationship   à petite cause grands effets    (proverbe)     great oaks from little acorns grow    (proverbe)     et pour cause!   and for a very good reason!   2.    PHILOSOPHIE    cause    la cause première/seconde/finale   the prime/secondary/final cause   3.    DROIT  [affaire]   case,      brief    cause célèbre    (sens propre & figuré)     cause célèbre   cause civile   civil action   cause criminelle   criminal proceedings   un avocat sans causes   a briefless barrister   la cause est entendue   a.    (sens propre)     each side has put its case   b.    (figuré)     there's no doubt about it   plaider la cause de quelqu'un    (sens propre & figuré)     to plead somebody's case  [motif]  cause licite/illicite   just/unjust cause   4.  [parti que l'on prend]   cause    faire cause commune avec quelqu'un   to join forces with somebody   une cause perdue   a lost cause   pour la bonne cause   a. [pour un bon motif]  for a good cause   b.    (humoristique)    [en vue du mariage]  with honourable intentions   je suis tout acquis à sa cause   I support him wholeheartedly    à cause de   locution prépositionnelle  1.  [par la faute de]   because  ou  on account of,      due  ou  owing to    2.  [en considération de]   because  ou  on account of,      due  ou  owing to    3.  [par égard pour]   for the sake  ou  because of     en cause   locution adjectivale  1.  [concerné]   in question    la voiture en cause était à l'arrêt   the car involved  ou  in question was stationary   la somme/l'enjeu en cause   the amount/the thing at stake   2.  [que l'on suspecte]  les financiers en cause   the financiers involved   certains ministres sont en cause   some ministers are implicated   3.  [contesté]  être en cause  [talent]  to be in question    DROIT   affaire en cause   case before the court    en cause   locution adverbiale  1.  [en accusation]  mettre quelqu'un en cause   to implicate somebody   mettre quelque chose en cause   to call something into question   2.  [en doute]  remettre en cause  [principe]  to question,      to challenge   son départ remet tout en cause   her departure reopens the whole question  ou  debate       en tout état de cause   locution adverbiale    in any case,      at all events,      whatever happens     pour cause de   locution prépositionnelle    owing to,      because of     ‘ fermé pour cause de décès ’     ‘ closed owing to bereavement ’  
cause civile    civil action 
cause criminelle    criminal proceedings 
cause célèbre     (sens propre & figuré)     cause célèbre 
cause licite/illicite    just/unjust cause 
cause occasionnelle    occasional cause 
cause première/seconde/finale    the prime/secondary/final cause 
causer  [koze] verbe transitif [provoquer - peine, problème]   to cause    cela m'a causé de graves ennuis   it got me into a lot of trouble  [koze] verbe intransitif    (familier)     1.  [bavarder]  causer (à quelqu'un)   to chat (to somebody)   cause toujours (, tu m'intéresses)!   a. [je fais ce que je veux]  yeah, yeah (I'll do what I like anyway)!   b. [tu pourrais m'écouter]  don't mind me!   je l'avais prévenu, mais cause toujours!   I'd warned him but I might as well have been talking to the wall!   2.  [médire]   to gossip,      to prattle    ça a fait causer dans le quartier   it set tongues wagging in the district   3.     (suivi d'un nom sans article)    [parler]  causer politique   to talk about politics, to talk politics  
causerie  [kozri] nom féminin    informal talk     (in front of an audience)     
causes majeures    causae majores 
causette  [koz ɛ t] nom féminin    (familier)     faire la causette à quelqu'un   to chat with somebody   faire un brin de causette   to have a little chinwag   (UK), to chew the fat   (US)   
causeur    ( féminin    causeuse )  [koz ɶ r, øz] adjectif    chatty,      talkative,   causeuse     [koz ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    talker,      conversationalist     causeuse   nom féminin    love seat  
causticité  [kostisite] nom féminin   CHIMIE    (figuré)      causticity  
caustique  [kostik] adjectif  1.    CHIMIE    caustic    2.  [mordant]   caustic,      biting,      sarcastic   [kostik] nom masculin   CHIMIE    caustic   [kostik] nom féminin   OPTIQUE    caustic (curve)  
cauteleux    ( féminin    cauteuleuse )  [kotlø, øz] adjectif    (littéraire)      wily,      cunning  
caution  [kosj ɔ  n ] nom féminin  1.  [somme]   bail    payer la caution de quelqu'un   to post bail for somebody, to bail somebody out   2.  [garant]  se porter caution pour quelqu'un   to stand security  ou  surety  ou  guarantee for somebody   3.  [garantie morale]   guarantee   [soutien]   support,      backing    donner  ou  apporter sa caution à   to support, to back   caution juratoire   guarantee given on oath   4.    COMMERCE    security,      guarantee    verser une caution de 500 euros   to pay 500 euros as security, to put down a 500 euros deposit (as security)    sous caution   locution adverbiale [libérer]   on bail    CAUTION  When renting accommodation in France, the future tenant is usually required to pay a   caution  or deposit (normally twice the monthly rent), repayable if the property is maintained in good condition. A   caution solidaire  is a statement signed by a third party guaranteeing payment of rent in the event of non-payment by the tenant. The term   caution parentale  is used when the guarantor is the tenant's mother or father.
caution juratoire    guarantee given on oath 
cautionnement  [kosj ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  1.  [contrat]   surety  ou  security bond    2.  [dépôt,   COMMERCE ]   security,      guarantee     DROIT    bail    cautionnement réel   collateral security   3.  [soutien]   support,      backing   
cautionner  [kosj ɔ ne] verbe transitif  1.    DROIT   cautionner quelqu'un   a. [se porter caution]  to post bail for somebody   b. [se porter garant]  to stand surety  ou  guarantee for somebody   2.  [soutenir]   to support,      to back    se faire cautionner par ses parents pour la location d'un appartement   to provide a parental guarantee when renting a flat  
cautère  [kot ɛ r] nom masculin    cautery    c'est un cautère sur une jambe de bois   it's as much use as a poultice on a wooden leg 
cautériser  [koterize] verbe transitif    to cauterize  
cavalcade  [kavalkad] nom féminin  1.  [défilé]   cavalcade    2.  [course]   stampede    c'est tout le temps la cavalcade   we're always in such a rush all the time  
cavalcader  [kavalkade] verbe intransitif    to scamper around  
cavale  [kaval] nom féminin  1.     (littéraire)    [jument,   ZOOLOGIE ]   mare    2.     (très familier & argot milieu)      jailbreak    être en cavale   to be on the run  
cavaler  [kavale] verbe intransitif    (familier)     1.  [courir]   to run  ou  to rush (around)    je cavale tout le temps   I'm on the go the whole time   2.  [se hâter]   to get a move on    3.  [à la recherche de femmes]   to chase women   [à la recherche d'hommes]   to chase men     se cavaler   verbe pronominal intransitif    (familier)      to clear off  
cavalerie  [kavalri] nom féminin   MILITAIRE    cavalry    cavalerie légère   light (cavalry  ou  horse) brigade   cavalerie lourde, grosse cavalerie   armoured cavalry   la grosse cavalerie    (figuré)     the run-of-the-mill stuff 
cavalerie lourde, grosse cavalerie    armoured cavalry 
cavalerie légère    light (cavalry  ou  horse) brigade 
cavaleur    ( féminin    cavaleuse )  [kaval ɶ r, øz] adjectif    (familier)    [homme]   philandering   [femme]   man-eating    il est cavaleur   he's a womanizer   elle est cavaleuse   she'll go for anything in trousers  nom masculin    (familier)      philanderer,      womanizer     cavaleuse   nom féminin    (familier)      man-eater  
cavalier    ( féminin  cavalière )  [kavalje,  ɛ r] adjectif  1.    ÉQUITATION   allée  ou  piste cavalière   bridle path, bridleway   2.     (péjoratif)    [désinvolte - attitude]   offhand,      cavalier; [ - réponse]   curt,      offhand    agir de façon cavalière   to act in an offhand manner,    cavalière     [kavalje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.    ÉQUITATION    rider    2.  [danseur]   partner        cavalier   nom masculin  1.    HISTOIRE    Cavalier    2.    MILITAIRE    cavalryman,      mounted soldier    3.    BIBLE   les (quatre) Cavaliers de l'Apocalypse   the (Four) Horsemen of the Apocalypse   4.  [pour aller au bal]   escort    faire cavalier seul   a. [dans une entreprise]  to go it alone   b.   POLITIQUE   to be a maverick   5.    JEUX  [aux échecs]   knight    6.  [sur un dossier]   tab    7.  [clou]   staple    8.  [surcharge]   rider   
cavalièrement  [kavalj ɛ rm ɑ  n ] adverbe    casually,      in a cavalier  ou  an offhand manner  
cave  [kav] nom féminin  1.  [pièce]   cellar    de la cave au grenier    (figuré)    [ranger, nettoyer]  from top to bottom   2.  [vins]   (wine) cellar    avoir une bonne cave   to keep a good cellar   3.  [cabaret]   cellar    (UK)    ou  basement    (US)   nightclub    4.  [coffret]  cave à cigares   cigar box   cave à liqueurs   cellaret   5.    JEUX  [généralement]   stake   [au poker]   ante   
cave à cigares    cigar box 
cave à liqueurs    cellaret 
caveau    ( pluriel    caveaux )  [kavo] nom masculin  1.  [sépulture]   vault,      tomb,      burial chamber    2.  [cabaret]   club     (in a cellar)      
caverne  [kav ɛ rn] nom féminin  1.  [grotte]   cave,      cavern    une caverne de brigands    (familier)     a den of thieves   2.    MÉDECINE    cavity   
caverneux    ( féminin    caverneuse )  [kav ɛ rnø, øz] adjectif  1.  [voix]   sepulchral    2.    MÉDECINE  [poumon]   cavernulous   [souffle, râle]   cavernous   
caviar  [kavjar] nom masculin  1.    CUISINE    caviar,      caviare    caviar rouge   salmon roe   caviar d'aubergines   aubergine    (UK)    ou  eggplant    (US)   puree   2.    IMPRIMERIE    blue pencil    passer au caviar   to blue-pencil, to censor  
caviar d'aubergines    aubergine    (UK)    ou  eggplant    (US)   puree 
caviar rouge    salmon roe 
caviarder  [kavjarde] verbe transitif    to blue-pencil,      to censor  
caviste  [kavist] nom masculin    cellarman  
cavité  [kavite] nom féminin  1.  [trou]   cavity    2.    ANATOMIE    cavity    cavité dentaire   pulp cavity   3.    ÉLECTRONIQUE   cavité résonante   resonant cavity, cavity resonator  
cavité dentaire    pulp cavity 
cavité résonante    resonant cavity, cavity resonator 
Cayenne  [kaj ɛ n] nom propre    Cayenne  
caïd  [kaid] nom masculin  1.     (familier)    [dans une matière]   wizard   [en sport]   ace   [d'une équipe]   star    2.     (familier)    [chef - de bande]   gang leader; [ - d'une entreprise, d'un parti]   big shot,      bigwig    jouer au caïd, faire son caïd   to act tough   3.    HISTOIRE    caid, local governor     (of indigenous origin, under French rule)      
caïman  [kaim ɑ  n ] nom masculin    caiman,      cayman  
Caïn  [ka ɛ  n ] nom propre    Cain  
cañon  [ka ɲ  ɔ n] nom masculin    canyon  
CB  [sibi]   (abréviation de     citizen's band, canaux banalisés )   nom féminin    CB  
cc    1.    (abréviation de     cuillère à café )     tsp    2.    (abréviation de     charges comprises )   
CCE    (abréviation de     Commission des communautés européennes )   nom propre féminin    ECC  
CCI    (abréviation de     chambre de commerce et d'industrie )   nom féminin    CCI  
CCP    (abréviation de     compte chèque postal, compte courant postal )   nom masculin    post office account,         ≃  giro account    (UK),           ≃  Post Office checking account    (US)     
CD  nom masculin  1.   →   chemin départemental   2.    (abréviation de     Compact Disc )     CD    CD vidéo   CD video, CDV   3.   →   comité directeur     (abréviation de     corps diplomatique )     CD  
CD-I    (abréviation de     Compact Disc interactif )   nom masculin    interactive Compact Disc  
CD-Rom  [seder ɔ m]   (abréviation de     Compact Disc read only memory )   nom masculin invariable    CD-Rom  
CDD    (abréviation de     contrat à durée déterminée )   nom masculin    fixed term contract    elle est en CDD   she's on a fixed term contract 
CDI  nom masculin  1.    (abréviation de     centre de documentation et d'information )     school library     2.    (abréviation de     contrat à durée indéterminée )     permanent employment contract    elle est en CDI   she's got a permanent employment contract  
CDS    (abréviation de     Centre des démocrates sociaux )   nom propre masculin    French political party   
CDV    (abréviation de     Compact Disc Video )   nom masculin    CVD  
CE  nom masculin  1.   →   comité d'entreprise   2.    (abréviation de     cours élémentaire )    CE1   second year of primary school    CE2   third year of primary school   nom propre féminin   (abréviation de     Communauté européenne )     EC  
ce  [s ə ]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou h muet    cet   [s ɛ t])    ( féminin  cette   [s ɛ t],        pluriel  ces   [s ɛ ] )  déterminant   (adjectif démonstratif)     1.  [dans l'espace - proche]   this,      these     pluriel; [ - éloigné]   that,      those     pluriel       cet homme qui vient vers nous   the man (who's) coming towards us   regarde de ce côté-ci   look over here   2.  [dans le temps - à venir]   this,      these     pluriel; [ - passé]   last    cette nuit nous mettrons le chauffage   tonight we'll turn the heating on   cette nuit j'ai fait un rêve étrange   last night I had a strange dream   cette semaine je n'ai rien fait   I haven't done a thing this  ou  this past  ou  this last week   cette année-là   that year   ces jours-ci   these days   fait ce jour à Blois   witnessed by my hand this day in Blois   3.  [désignant - ce dont on a parlé]   this,      these     pluriel,         that,      those     pluriel; [ - ce dont on va parler]   this,      these     pluriel       4.  [suivi d'une proposition relative]  voici ce pont dont je t'ai parlé   here's the  ou  that bridge I told you about   il était de ces comédiens qui...   he was one of those actors who...   5.  [emploi expressif]  cette douleur dans son regard!   such grief in his eyes!   ce peuple!    (familier)     what a crowd!   cet enfant est un modèle de sagesse!   this  ou  that child is so well behaved!   et ces douleurs/cette grippe, comment ça va?    (familier)     how's the pain/the flu doing?   et pour ces messieurs, ce sera?   now what will the  ou  you gentlemen have?  
ce  [s ə ]   (devant 'e'    c'   [s], devant 'a'   ç'   [s])   pronom démonstratif  1.  [sujet du verbe 'être']  c'était hier   it was yesterday   c'est un escroc   he's a crook   ce sont mes frères   they are my brothers   ce doit être son mari   it must be her husband   dire oui, c'est renoncer à sa liberté   saying yes means  ou  amounts to giving up one's freedom   c'est rare qu'il pleuve en juin   it doesn't often rain in June   c'est encore loin, la mer?   is the sea still far away?, is it still a long way to the sea?   qui est-ce?, c'est qui?    (familier)     who is it?   c'est à toi?   is this  ou  is it yours?   serait-ce que tu as oublié?   have you forgotten, by any chance?   2.  [pour insister]  c'est la robe que j'ai achetée   this is the dress (that) I bought   c'est l'auteur que je préfère   he's/she's my favourite writer   c'est à vous, monsieur, que je voudrais parler   it was you I wanted to speak to, sir   c'est à lui/à toi de décider   it's up to him/up to you to decide   c'est à pleurer de rage   it's enough to make you weep with frustration   3.  ['c'est que' introduisant une explication]  s'il ne parle pas beaucoup, c'est qu'il est timide   if he doesn't say much, it's because he's shy   4.  [comme antécédent du pronom relatif]  ce qui, ce que   what   ce qui m'étonne, c'est que...   what surprises me is that...   dis-moi ce que tu as fait   tell me what you did  [reprenant la proposition]   which    il dit en avoir les moyens, ce que je crois volontiers   he says he can afford it, which I'm quite prepared to believe   ce dont   :   ce dont je ne me souviens pas, c'est l'adresse   what I can't remember is the address   ce pour quoi   :   ce pour quoi j'ai démissionné   the reason (why) I resigned   ce en quoi   :   ce en quoi je croyais s'est effondré   the thing I believed in has collapsed  [introduisant une complétive]  de ce que   :   je m'étonne de ce qu'il n'ait rien dit   I'm surprised (by the fact that) he didn't say anything   à ce que   :   veille à ce que tout soit prêt   make sure everything's ready   sur ce que   :   il insiste sur ce que le travail doit être fait en temps voulu   he insists that the work must be done in the specified time   5.  [emploi exclamatif]  ce que tu es naïf!   you're so naive!, how naive you are!   tu vois ce que c'est que de mentir!   you see what happens when you lie!, you see where lying gets you!   ce que c'est (que) d'être instruit, tout de même!   it must be wonderful to be educated!   6.     (locution)     ce me semble    (soutenu & humoristique)     it seems to me, I think, methinks    (littéraire & humoristique)      ce faisant   in so doing   ce disant   so saying, with these words   et ce   :   il n'a rien dit, et ce malgré toutes les menaces   he said nothing, (and this) in spite of all the threats   sur ce   :   j'arrive et sur ce, le téléphone sonne   I arrive and just then the phone rings   sur ce, je vous salue   and now, I take my leave   sur ce, elle se leva   with that, she got up   pour ce faire    (soutenu)     to this end  
ce restaurant est donné comme relais gastronomique dans le guide    this restaurant is recommended in the guide as an excellent place to eat 
ce sont des articles de grande consommation    they are everyday consumer articles 
ce sont des frères ennemis    a friendly rivalry exists between them 
CEA    (abréviation de     Commissariat à l'énergie atomique )   nom propre masculin    French atomic energy commission,         ≃  AEA   (UK),           ≃  AEC   (US)     
CECA  nom propre féminin,     Ceca   nom propre féminin [seka]   (abréviation de     Communauté européenne du charbon et de l'acier )      ECSC  
ceci  [s ə si] pronom démonstratif    this    ceci pour vous dire que...   (all) this to tell you that...   ceci (étant) dit   having said this  ou  that   à ceci près que   except  ou  with the exception that   retenez bien ceci...   now, remember this...   son rapport a ceci d'étonnant que...   her report is surprising in that...   ceci n'explique pas cela   one thing doesn't explain the other 
CEDEX  nom masculin,     Cedex   nom masculin [sed ɛ ks]   (abréviation de     courrier d'entreprise à distribution exceptionnelle )      accelerated postal service for bulk users   
CEE    (abréviation de     Communauté économique européenne )   nom propre féminin    EEC  
CEG    (abréviation de     collège d'enseignement général )   nom masculin    former junior secondary school   
CEGEP  [se ʒ  ɛ p]   (abréviation de     collège d'enseignement général et professionnel )   nom masculin    (Québec)        ≃  college of further education   
CEI    (abréviation de     Communauté des États indépendants )   nom propre féminin    CIS  
ceindre  [s ɛ  n dr] verbe transitif    (littéraire)     1.  [entourer]  un cercle de fer ceignait son front   he had a band of iron around his head   ceindre quelque chose de   :   ceindre sa tête d'une couronne   to place a crown upon one's head   un château ceint de hautes murailles   a castle surrounded by high walls   2.  [porter]  ceindre la couronne   to assume the crown   ceindre l'écharpe tricolore   to don the mayoral (tricolour) sash    se ceindre   verbe pronominal transitif    (littéraire)     se ceindre les reins   to gird one's loins 
ceinture  [s ɛ  n tyr] nom féminin  1.  [vêtement en cuir, métal]   belt   [fine et tressée]   cord   [large et nouée]   sash   [gaine, corset]   girdle    ceinture de chasteté   chastity belt   ceinture fléchée    (Québec)     arrow sash   ceinture de sauvetage   life belt   ceinture de sécurité   seat  ou  safety belt   attachez votre ceinture   fasten your seat belt   faire ceinture   (familier), se serrer la ceinture   (familier)     [se priver]  to tighten one's belt   on a trop dépensé ces derniers temps, maintenant ceinture!    (familier)     we've been overspending lately, we're going to have to tighten our belts now   2.    SPORT  [à la lutte]   waistlock   [au judo et au karaté]   belt    elle est ceinture blanche/noire   she is a white/black belt   3.  [taille,   COUTURE ]   waistband     ANATOMIE    waist    de l'eau jusqu'à la ceinture   with water up to his waist   nu jusqu'à la ceinture   naked from the waist up   frapper au-dessous de la ceinture    (sens propre & figuré)     to hit below the belt   4.    ZOOLOGIE   ceinture pelvienne/scapulaire   pelvic/pectoral girdle   5.    MÉDECINE   ceinture orthopédique   surgical corset   ceinture de grossesse   maternity girdle   6.    TRANSPORTS   petite/grande ceinture   inner/outer circle   7.    ARCHITECTURE    cincture    8.  [enceinte]   belt,      ring    ceinture verte   green belt  
ceinture de chasteté    chastity belt 
ceinture de grossesse    maternity girdle 
ceinture de sauvetage    life belt 
ceinture de sécurité    seat  ou  safety belt 
ceinture fléchée     (Québec)     arrow sash 
ceinture orthopédique    surgical corset 
ceinture pelvienne/scapulaire    pelvic/pectoral girdle 
ceinture verte    green belt 
ceinturer  [s ɛ  n tyre] verbe transitif  1.  [porter avec une ceinture]  vous pouvez la ceinturer  [robe]  you can wear it with a belt   2.  [saisir par la taille]   to grab round the waist     SPORT    to tackle    3.  [lieu]   to surround,      to encircle    les remparts ceinturent la ville   the town is surrounded by ramparts   4.    HORTICULTURE    to girdle   
ceinturon  [s ɛ  n tyr ɔ  n ] nom masculin  1.  [vêtement]   (broad) belt    2.    MILITAIRE  [généralement]   belt   [à cartouches]   cartridge belt   [à sabre]   sword belt   
cela  [s ə la] pronom démonstratif  1.  [désignant un objet éloigné]   that    2.  [désignant - ce dont on vient de parler]   this,      that; [ - ce dont on va parler]   this    cela (étant) dit...   having said this  ou  that...   qu'est-ce que cela?   what is that?   il est parti il y a un mois/une semaine de cela   he left a month/a week ago   son histoire a cela d'extraordinaire que...   her story is extraordinary in that...   c'est cela, moquez-vous de moi!   that's right, have a good laugh (at my expense)!   je suis folle, c'est (bien) cela?   so I'm out of my mind, is that it  ou  am I?   3.  [dans des tournures impersonnelles]   it    cela ne fait rien   it doesn't matter   cela fait une heure que j'attends   I've been waiting for an hour   4.  [emploi expressif]  pourquoi cela?   why?, what for?   qui cela?   who?, who's that?   où cela?   where?, whereabouts?  
cela ne se fait pas dans la bonne société    it's not done in good company  ou  in the best society 
celer  [s ə le] verbe transitif    (archaïque & littéraire)     celer quelque chose à quelqu'un   to conceal something from somebody 
celle  [s ɛ l] féminin   →    celui  
celle-ci  [s ɛ lsi] féminin,    celle-là   [s ɛ lla] féminin   →    celui  
cellier  [selje] nom masculin    storeroom     (for wine or food),      pantry  
Cellophane  [sel ɔ fan] nom féminin    Cellophane®    sous Cellophane®   cellophane-wrapped 
cellulaire  [selyl ɛ r] adjectif  1.    BIOLOGIE  [de la cellule]   cell    (modificateur)      [formé de cellules]   cellular    2.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   →   téléphone   3.    MINES    porous, poriferous    4.    TECHNOLOGIE  [béton]   cellular   [matériau, mousse]   expanded    5.  [carcéral]  emprisonnement  ou  régime cellulaire   solitary confinement   voiture cellulaire   prison  ou  police van    (UK), police wagon    (US)    
cellule  [selyl] nom féminin  1.    BIOLOGIE    cell    cellule nerveuse/sanguine   nerve/blood cell   cellulesouche   stem cell   2.  [élément constitutif]   basic element  ou  unit    cellule familiale   family unit  ou  group   3.  [d'une ruche]   cell    4.  [d'un prisonnier, d'un religieux]   cell    deux par cellule   two to a cell   5.    POLITIQUE    cell    6.  [groupe de travail]  cellule de crise   crisis centre   cellule de réflexion   think tank   7.    PHOTOGRAPHIE   cellule (photoélectrique)   photoelectric cell   8.    TECHNOLOGIE   cellule photovoltaïque   photovoltaic cell   9.    AÉRONAUTIQUE    airframe    10.    ACOUSTIQUE    &  INFORMATIQUE    cell    cellule (de) mémoire   storage cell  
cellule de mémoire    storage cell 
cellule de réflexion    think tank 
cellule familiale    family unit  ou  group 
cellule germinale    reproductive  ou  germ cell 
cellule photovoltaïque    photovoltaic cell 
cellule photoélectrique    photoelectric cell 
cellule/tube/cuve à vide    vacuum photocell/tube/tank 
cellules initiales    BOTANIQUE   initial cells 
cellulite  [selylit] nom féminin    cellulitis  
cellulose  [selyloz] nom féminin    cellulose  
celluloïd  [selyl ɔ id] nom masculin    celluloid  
Celsius  [s ɛ lsjys] nom propre    Celsius  
celte  [s ɛ lt] adjectif    Celtic       Celte   nom masculin et féminin    Celt  
celtique  [s ɛ ltik] adjectif    Celtic    les langues celtiques   the Celtic languages 
celui  [s ə l ɥ i]  ( féminin  celle   [s ɛ l],       pluriel masculin  ceux   [sø],       pluriel féminin  celles   [s ɛ l] )  pronom démonstratif  1.  [suivi de la préposition 'de']  le train de 5 h est parti, prenons celui de 6 h   we've missed the 5 o'clock train, let's get the 6 o'clock   j'ai comparé mon salaire avec celui d'Eve   I compared my salary with Eve's   ceux d'entre vous qui veulent s'inscrire   those of you who wish to register   2.  [suivi d'un pronom relatif]  celui, celle   the one   ceux, celles   those, the ones   c'est celle que j'ai achetée   that's the one I bought   c'est celui qui a réparé ma voiture   he's the one who fixed my car   3.  [suivi d'un adjectif, d'un participe]  achetez celle conforme aux normes   buy the one that complies with the standard   tous ceux désirant participer à l'émission   all those wishing  ou  who wish to take part in the show       celui-ci    ( féminin    celle-ci,    pluriel masculin    ceux-ci,    pluriel féminin    celles-ci )  pronom démonstratif  1.  [désignant une personne ou un objet proches]  celui-ci, celle-ci   this one (here)   ceux-ci, celles-ci   these ones, these (here)   c'est celui-ci que je veux   this is the one I want, I want this one   2.  [désignant ce dont on va parler ou ce dont on vient de parler]  son inquiétude était celle-ci...   his worry was as follows...   elle voulait voir Anne, mais celle-ci était absente   she wanted to see Anne, but she was out   ah celui-ci, il me fera toujours rire!   now he always makes me laugh!       celui-là    ( féminin    celle-là,    pluriel masculin    ceux-là,    pluriel féminin    celles-là )  pronom démonstratif  1.  [désignant une personne ou un objet éloignés]  celui-là, celle-là   that one (there)   ceux-là, celles-là   those ones, those (over there)   c'est celui-là que je veux   that's the one I want, I want that one   il n'y a aucun rapport entre les deux décisions, celle-ci n'explique pas celle-là   the two decisions are unconnected, the latter is no explanation for the former   2.  [emploi expressif]  il a toujours une bonne excuse, celui-là!   he's always got a good excuse, that one!  
cendre  [s ɑ  n dr] nom féminin  1.  [résidu - généralement]   ash,      ashes; [ - de charbon]   cinders    cendre de bois/de cigarette   wood/cigarette ash   une viande au goût de cendre   meat with a smoky taste   mettre  ou  réduire en cendres  [maison]  to burn to the ground   2.    GÉOLOGIE    (volcanic) ash    3.     (littéraire)     cendres  [dépouille]  ashes, remains   4.    RELIGION   les Cendres, le mercredi des Cendres   Ash Wednesday  
Cendres, le mercredi des Cendres    Ash Wednesday 
cendreux    ( féminin    cendreuse )  [s ɑ  n drø, øz] adjectif  1.  [plein de cendres]   full of ashes    2.  [gris - écorce, roche]   ash-coloured; [ - teint]   ashen,      ashy    3.    MÉTALLURGIE    grainy,      granular   [sol]   ashy   
cendrier  [s ɑ  n drije] nom masculin [de fumeur]   ashtray   [de fourneau]   ash pit   [de poêle]   ashpan   [de locomotive]   ash box  
Cendrillon  [s ɑ  n drij ɔ  n ] nom propre    Cinderella  
cendrillon  [s ɑ  n drij ɔ  n ] nom féminin    (littéraire)    [servante]   drudge  
cendré    ( féminin    cendrée )  [s ɑ  n dre] adjectif  1.  [gris]   ashen,      ash    (modificateur),        ash-coloured    2.  [couvert de cendres]   ash covered    fromage cendré   cheese matured in wood ash    cendrée   nom féminin  1.    CHASSE    &  PÊCHE    dust shot    2.  [revêtement]   cinder   [piste]   cinder track   
cens  [s ɑ  n s] nom masculin  1.    ANTIQUITÉ  [recensement]   census    2.    HISTOIRE   cens électoral   poll tax  [féodal]   quitrent   
cens électoral    poll tax 
censeur  [s ɑ  n s ɶ r] nom masculin  1.    ÉDUCATION    deputy headmaster  ou  head teacher    (UK),        assistant principal    (US)      Madame le censeur   the deputy headmistress  ou  head teacher    (UK), the assistant principal    (US)     2.  [responsable de la censure]   censor    3.     (soutenu)    [critique]   critic    4.    ANTIQUITÉ    censor   
censitaire  [s ɑ  n sit ɛ r] adjectif    poll-tax based  
censure  [s ɑ  n syr] nom féminin  1.  [interdiction]   censorship    face à la censure paternelle   faced with his father's instruction that he shouldn't do it  [commission]  la censure   a.   the censors   b. [examen]  censorship   2.    POLITIQUE    censure    3.    RELIGION    censure    les censures de l'Église   the censure of the Church   4.    PSYCHOLOGIE    &  ANTIQUITÉ    censorship   
censurer  [s ɑ  n syre] verbe transitif  1.  [film, livre]   to censor    2.    POLITIQUE    &  RELIGION    to censure    3.    PSYCHOLOGIE    to exercise censorship on    4.     (soutenu)    [critiquer]   to criticize,      to censure   
censé    ( féminin    censée )  [s ɑ  n se] adjectif    supposed to    vous êtes censé arriver à 9 h   a. [indication]  you're supposed to arrive at 9   b. [rappel à l'ordre]  we expect you to arrive at 9 
censément  [s ɑ  n sem ɑ  n ] adverbe    apparently,      seemingly  
cent  [s ɑ  n ] déterminant  1.     a  ou  one hundred    cent mille   a hundred thousand   deux cents filles   two hundred girls   trois cent quatre rangs   three hundred and four rows   les Cent-Jours   HISTOIRE   the Hundred Days   elle est aux cent coups  [affolée]  she's frantic   tu as cent fois raison   you're a hundred per cent right   je préfère cent fois celle-ci   I prefer this one a hundred times over   faire les cent pas   to pace up and down   je ne vais pas attendre cent sept ans    (familier)     I'm not going to wait forever (and a day)   je m'embête   (familier)    ou  m'emmerde   (très familier)   à cent sous de l'heure   I'm bored stiff  ou  to death   2.  [dans des séries]  page deux cent (six)   page two hundred (and six)   l'an neuf cent   the year nine hundred   3.    SPORT   le cent mètres   the hundred metres   le quatre cent mètres haies   the four hundred metres hurdle  ou  hurdles   le cent mètres nage libre   the hundred metres freestyle  [s ɑ  n ] nom masculin  1.  [chiffre]  j'habite au cent   I live at number one hundred   2.  [centaine]   hundred    3.  [centime,   BANQUE ]   cent   
cent mètres    the hundred metres 
cent mètres nage libre    the hundred metres freestyle 
Cent-Jours    HISTOIRE   the Hundred Days 
centaine  [s ɑ  n t ɛ n] nom féminin  1.  [cent unités]   hundred    la colonne des centaines   the hundreds column   2.  [environ cent]  une centaine de   about a hundred, a hundred or so   plusieurs centaines de dollars   several hundred dollars   elle a traité des centaines de personnes   she treated hundreds of people   3.  [âge]  j'espère atteindre la centaine   I hope to live to be a hundred   dépasser la centaine   to be over a hundred    par centaines   locution adverbiale    by the hundreds    les gens arrivent par centaines   people are arriving by the hundreds  ou  in their hundreds 
centaure  [s ɑ  n t ɔ r] nom masculin    centaur  
centenaire  [s ɑ  n tn ɛ r] adjectif    hundred-year old    plusieurs fois centenaire   several hundred years old  [s ɑ  n tn ɛ r] nom masculin et féminin [vieillard]   centenarian   [s ɑ  n tn ɛ r] nom masculin [anniversaire]   centenary,      centennial    (US & Canada)    
centi-  [s ɑ  n ti] préfixe    centi-  
centiare  [s ɑ  n tjar] nom masculin    centiare  
centigrade  [s ɑ  n tigrad] adjectif    centigrade  
centigramme  [s ɑ  n tigram] nom masculin    centigram  
centilitre  [s ɑ  n tilitr] nom masculin    centilitre  
centime  [s ɑ  n tim] nom masculin  1.  [centième d'euro]   (euro)cent    ça ne m'a pas coûté un centime   it didn't cost me a penny    (UK)    ou  one cent    (US)     2.  [centième de franc]   centime    3.    FINANCE   centimes additionnels   additional tax  
centimes additionnels    additional tax 
centimètre  [s ɑ  n tim ɛ tr] nom masculin  1.  [unité de mesure]   centimetre    2.  [ruban]   tape measure,      tape line    (US)     
centimètre cube    cubic centimetre 
centième  [s ɑ  n tj ɛ m] adjectif numéral    hundredth   voir aussi  cinquième  [s ɑ  n tj ɛ m] nom masculin  1.  [fraction]   hundredth part    2.     (locution)     ce n'est pas le centième de ce qu'il m'a fait   it doesn't even come close to what he did to me  [s ɑ  n tj ɛ m] nom féminin   THÉÂTRE    hundredth performance  
centrafricain    ( féminin    centrafricaine )  [s ɑ  n trafrik ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Central African     Centrafricain,   Centrafricaine     nom masculin, nom féminin    Central African  
centrage  [s ɑ  n tra ʒ ] nom masculin    centring  
central    ( féminin    centrale,       pluriel masculin  centraux )  [s ɑ  n tral, o] adjectif  1.  [du milieu d'un objet]   middle    (avant nom),        central    le trou central   the central  ou  middle hole   2.  [du centre d'une ville]   central    3.    ADMINISTRATION    &  POLITIQUE    central,      national    4.  [principal]   main,      crucial    le point central de votre exposé   the main  ou  crucial  ou  key point in your thesis   5.    PHONÉTIQUE    centre    (modificateur)           central   nom masculin  1.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   central (téléphonique)   (telephone) exchange   2.    SPORT  [de tennis]  (court) central   centre court    centrale   nom féminin  1.  [usine]   power station    centrale électrique/nucléaire/thermique   power/nuclear/thermal station   2.    POLITIQUE   centrale ouvrière   trade    (UK)    ou  labor    (US)   union confederation   3.  [prison]   county jail,      penitentiary    (US)          centrale d'achats   nom féminin [groupement]   central purchasing department   [magasin]   discount store  
Centrale  [s ɑ  n tral] nom propre    grande école training engineers   
centrale nucléaire    power/nuclear/thermal station centrale électrique/nucléaire/thermique
centrale ouvrière    trade    (UK)    ou  labor    (US)   union confederation 
centrale thermique    power/nuclear/thermal station centrale électrique/nucléaire/thermique
centrale électrique    power/nuclear/thermal station centrale électrique/nucléaire/thermique
centrale électrique/nucléaire/thermique    power/nuclear/thermal station centrale électrique/nucléaire/thermique
centralien,    centralienne     [s ɑ  n tralj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    student or ex-student of Centrale   
centralisateur    ( féminin    centralisatrice )  [s ɑ  n tralizat ɶ r, tris] adjectif    centralizing  
centralisation  [s ɑ  n tralizasj ɔ  n ] nom féminin    centralization,      centralizing  
centraliser  [s ɑ  n tralize] verbe transitif    to centralize  
centralisme  [s ɑ  n tralism] nom masculin    centralism  
centraméricain    ( féminin    centraméricaine )  [s ɑ  n tramerik ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Central American     Centraméricain,   Centraméricaine     nom masculin, nom féminin    Central American  
centre  [s ɑ  n tr] nom masculin  1.  [milieu - généralement]   middle,      centre; [ - d'une cible]   bull's eye,      centre    le centre  [d'une ville]  the centre   elle était le centre de tous les regards   all eyes were fixed on her   il se prend pour le centre du monde  ou  de l'univers   he thinks the world revolves around him   2.  [concentration]  centre industriel   industrial area   centre urbain   town   3.  [organisme]   centre    centre d'accueil   reception centre   centre aéré   holiday activity centre for schoolchildren    centre commercial   shopping centre  ou     (UK)   precinct, (shopping) mall    (US)     centre de contrôle  [spatial]  mission control   centre culturel   art  ou  arts centre   centre de dépistage du cancer/SIDA   centre for cancer/AIDS screening   centre de documentation   information centre   centre pour femmes battues   women's refuge   centre d'hébergement pour les sans-abri   hostel for the homeless   centre hospitalier   hospital (complex)   centre hospitalo-universitaire   teaching hospital   centre médical   clinic   centre social   social services office   centre de tri   sorting office   4.  [point essentiel]   main  ou  key point,      heart,      centre    être au centre de   to be the key point of, to be at the heart  ou  centre of   centre d'intérêt   centre of interest   5.    SCIENCES    centre    centre de gravité    (sens propre & figuré)     centre of gravity   centre nerveux   nerve centre   centre vital   a.    (sens propre)     vital organs   b.    (figuré)     nerve centre   6.    POLITIQUE    middle ground,      centre    centre droit/gauche   moderate right/left   il est (de) centre gauche   he's left-of-centre   7.    SPORT  [au basketball]   post,      pivot     FOOTBALL    centre pass    8.    INDUSTRIE   centre d'usinage   turning shop       Centre   nom propre masculin  le centre   Centre    (French region)     CENTRE  This administrative region includes the   départements  of Cher, Eure-et-Loir, Indre, Indre-et-Loire, Loir-et-Cher and Loiret (capital: Orléans).
centre antipoison    emergency poisons unit 
centre aéré    holiday activity centre for schoolchildren  
centre commercial    shopping centre  ou     (UK)   precinct, (shopping) mall    (US)   
centre culturel    art  ou  arts centre 
centre d'accueil    reception centre 
centre d'hébergement pour les sans-abri    hostel for the homeless 
centre d'intérêt    centre of interest 
centre d'usinage    turning shop 
centre de contrôle  [spatial]  mission control 
centre de dépistage du cancer/SIDA    centre for cancer/AIDS screening 
centre de gravité     (sens propre & figuré)     centre of gravity 
centre de tri    sorting office 
centre droit/gauche    moderate right/left 
centre hospitalier    hospital (complex) 
centre hospitalo-universitaire    teaching hospital 
centre hospitalo-universitaire    teaching  ou  university hospital 
centre industriel    industrial area 
centre médical    clinic 
centre nerveux    nerve centre 
centre pour femmes battues    women's refuge 
centre serveur    information retrieval centre 
centre social    social services office 
centre urbain    town 
centre vital    a.    (sens propre)     vital organs   b.    (figuré)     nerve centre 
centre-ville  [s ɑ  n tr ə vil]  ( pluriel    centres-villes )  nom masculin    town centre    aller au centre-ville   to go into the centre (of town) 
centre/station climatique    health centre/resort 
centrer  [s ɑ  n tre] verbe transitif  1.  [généralement,   PHOTOGRAPHIE    &  SPORT ]   to centre    2.  [orienter]  centrons le débat   let's give the discussion a focus   être centré sur   to be centred  ou  focussed around   le documentaire était centré sur l'enfance de l'artiste   the documentary was focussed around the artist's childhood  
centreur  [s ɑ  n tr ɶ r] nom masculin    plastic adaptor for singles on a record-player   
centrifuge  [s ɑ  n trify ʒ ] adjectif    centrifugal  
centrifuger  [s ɑ  n trify ʒ e] verbe transitif    to centrifuge  
centrifugeuse  [s ɑ  n trify ʒ øz] nom féminin  1.    MÉDECINE    &  TECHNOLOGIE    centrifuge    2.    CUISINE    juice extractor,      juicer    (US)     
centripète  [s ɑ  n trip ɛ t] adjectif    centripetal  
centrisme  [s ɑ  n trism] nom masculin    centrism  
centriste  [s ɑ  n trist] adjectif & nom masculin et féminin    centrist  
centuple  [s ɑ  n typl] adjectif  1 000 est un nombre centuple de 10   1,000 is a hundred times 10  [s ɑ  n typl] nom masculin  le centuple de 20 est 2 000   a hundred times 20 is 2,000   il a gagné le centuple de sa mise   his bet paid off a hundredfold    au centuple   locution adverbiale    a hundredfold  
centupler  [s ɑ  n typle] verbe transitif    to increase a hundredfold  ou  a hundred times,      to multiply by a hundred   [s ɑ  n typle] verbe intransitif    to increase a hundredfold    quelques placements heureux ont fait centupler sa fortune   a few lucky investments have increased his fortune one-hundredfold 
centurie  [s ɑ  n tyri] nom féminin    century  
centurion  [s ɑ  n tyrj ɔ  n ] nom masculin    centurion  
centésimal    ( féminin    centésimale,    pluriel masculin    centésimaux )  [s ɑ  n tezimal, o] adjectif    centesimal  
cep  [s ɛ p] nom masculin   BOTANIQUE   cep (de vigne)   vine stock 
cep de vigne    vine stock 
cependant  [s ə p ɑ  n d ɑ  n ] conjonction    however,      nevertheless,      yet    je suis d'accord avec vous, j'ai cependant une petite remarque à faire   I agree with you, however I have one small comment to make   il parle très bien, avec un léger accent cependant   he speaks very well, but with a slight accent    cependant que   locution conjonctive    (littéraire)       while  
Cerbère  [s ɛ rb ɛ r] nom propre   MYTHOLOGIE    Cerberus  
cerbère  [s ɛ rb ɛ r] nom masculin    (littéraire)     1.  [concierge]   ill-tempered doorkeeper    2.  [geôlier]   jailer   
cerceau    ( pluriel    cerceaux )  [s ɛ rso] nom masculin [d'enfant, d'acrobate, de tonneau, de jupon]   hoop   [de tonnelle]   half-hoop  
cerclage  [s ɛ rkla ʒ ] nom masculin  1.  [action de cercler]   hooping    2.    MÉDECINE    cerclage    3.  [cercles d'une futaille]   hooping   
cercle  [s ɛ rkl] nom masculin  1.    GÉOMÉTRIE    circle   [forme]   circle,      ring    décrire des cercles dans le ciel  [avion, oiseau]  to fly around in circles, to wheel round, to circle   faire cercle autour de quelqu'un   to stand  ou  to gather round somebody in a circle   en cercle   in a circle   cercle vicieux   vicious circle   2.  [gamme, étendue - d'activités, de connaissances]   range,      scope    3.  [groupe]   circle,      group    le cercle de mes amis   my circle  ou  group of friends   cercle de famille   family (circle)   cercle littéraire   literary circle   4.  [club]   club    un cercle militaire   an officer's club   5.  [objet circulaire]   hoop    6.    ASTRONOMIE    &  MATHÉMATIQUES    circle    7.    GÉOGRAPHIE   cercle polaire   polar circle   cercle polaire Arctique/Antarctique   Arctic/Antarctic Circle   8.    ÉCONOMIE   cercle de qualité   quality circle  
cercle de famille    family (circle) 
cercle de qualité    quality circle 
cercle littéraire    literary circle 
cercle militaire    an officer's club 
cercle polaire    polar circle 
cercle polaire Arctique/Antarctique    Arctic/Antarctic Circle 
cercle vicieux    vicious circle 
cercler  [s ɛ rkle] verbe transitif  1.  [emballage]   to ring   [tonneau]   to hoop    une caisse cerclée de fer   an iron-bound crate   2.    MÉDECINE    to wire   
cercueil  [s ɛ rk ɶ j] nom masculin    coffin    (UK),        casket    (US)    
cerf  [s ɛ r] nom masculin    stag  
cerf-volant  [s ɛ rv ɔ l ɑ  n ]  ( pluriel    cerfs-volants )  nom masculin  1.    JEUX    kite    jouer au cerf-volant   to fly a kite   2.    ZOOLOGIE    stag beetle   
cerfeuil  [s ɛ rf ɶ j] nom masculin    chervil  
cerisaie  [s ə riz ɛ ] nom féminin    cherry orchard  
cerise  [s ə riz] nom féminin [fruit]   cherry    la cerise sur le gâteau    (figuré)     the icing on the cake  [s ə riz] adjectif invariable    cherry,      cherry-red,      cerise  
cerisier  [s ə rizje] nom masculin  1.  [arbre]   cherry (tree)    2.  [bois]   cherry (wood)   
CERN  nom propre masculin,     Cern   nom propre masculin [s ɛ rn]   (abréviation de     Conseil européen pour la recherche nucléaire )      CERN  
cerne  [s ɛ rn] nom masculin  1.  [sous les yeux]   shadow,      (dark) ring    elle a des cernes   she's got dark rings under her eyes   2.    TEXTILES    ring    3.    HORTICULTURE    (annual) ring    4.    ART    outline   
cerneau    ( pluriel    cerneaux )  [s ɛ rno] nom masculin    (shelled) walnut  
cerner  [s ɛ rne] verbe transitif  1.  [entourer]   to surround,      to lie around    les lacs qui cernent la ville   the lakes dotted around the  ou  surrounding the town   2.  [assiéger - ville]   to surround,      to seal off    (separable); [ - armée, population]   to surround    vous êtes cernés!   you are surrounded!   3.  [définir - question, problème]   to define,      to determine    ceci nous a permis de cerner le problème de près   this has enabled us to home in on the problem   il est difficile à cerner   I can't make him out   4.  [ouvrir - noix]   to crack open,      to shell    5.    HORTICULTURE    to ring   
cerné    ( féminin    cernée )  [s ɛ rne] adjectif  avoir les yeux cernés   to have (dark) rings under one's eyes 
CERS    (abréviation de     Commission européenne de recherches spatiales )   nom féminin    ESRO  
certain    ( féminin  certaine )  [s ɛ rt ɛ  n, s ɛ rt ɛ n]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou h muet [s ɛ rt ɛ n])   adjectif  1.  [incontestable - amélioration]   definite; [ - preuve]   definite,      positive; [ - avantage, rapport]   definite,      clear; [ - décision, invitation, prix]   definite    avec un enthousiasme certain   with real  ou  obvious enthusiasm   tenir quelque chose pour certain   to have no doubt about something   le projet a beaucoup de retard  2014;  c'est certain, mais...   the project is a long way behind schedule  2014;  that's certainly true but...   j'aurais préféré attendre, c'est certain   I'd have preferred to wait, of course   une chose est certaine   one thing's for certain  ou  sure   2.  [inéluctable - échec, victoire]   certain    on nous avait présenté son départ comme certain   we'd been told he was certain to go   3.  [persuadé]  être certain de   :   être certain de ce qu'on avance   to be sure  ou  certain about what one is saying   il n'est pas très certain de sa décision   he's not sure he's made the right decision   si tu pars battu, tu es certain de perdre!   if you think you're going to lose, (then) you're bound  ou  sure  ou  certain to lose!   êtes-vous sûr que c'était lui?  2014;  j'en suis certain!   are you sure it was him?  2014;  I'm positive!   ils céderont  2014;  n'en sois pas si certain   they'll give in  2014;  don't be so sure   si j'étais certain qu'il vienne   if I knew (for sure)  ou  if I was certain that he was coming   4.    MATHÉMATIQUES    &  PHILOSOPHIE    certain        certain   nom masculin   BOURSE    fixed  ou  direct rate of exchange  
certain    ( féminin  certaine )  [s ɛ rt ɛ  n, s ɛ rt ɛ n,   devant nom masculin commençant par voyelle ou h muet    s ɛ rt ɛ n] déterminant   (adjectif indéfini)     1.  [exprimant l'indétermination]  à remettre à une certaine date   to be handed in on a certain date   à un certain moment   at one point   un certain nombre d'entre eux   some of them   j'y ai cru un certain temps   I believed it for a while   d'une certaine façon  ou  manière   in a way   dans  ou  en un certain sens   in a sense   2.  [exprimant une quantité non négligeable]  il a fait preuve d'une certaine intelligence   he has shown a certain amount of  ou  some intelligence   il faut un certain courage!   you certainly need some pluck!   3.  [devant un nom de personne]  les dialogues sont l'œuvre d'un certain...   the dialogue is by someone called...  ou  by one...   il voit souvent un certain Robert    (péjoratif)     he sees a lot of some character called Robert    certains    ( pluriel féminin    certaines )  déterminant   (adjectif indéfini pluriel)    [quelques]   some,      certain    certaines fois   sometimes, on some occasions   certains jours   sometimes, on some days   je connais certaines personnes qui n'auraient pas hésité   I can think of some  ou  a few people who wouldn't have thought twice about it    certains    ( pluriel féminin    certaines )  pronom indéfini pluriel [personnes]   some (people)   [choses]   some   [d'un groupe]   some (of them)    certains d'entre vous semblent ne pas avoir compris   some of you seem not to have understood 
certainement  [s ɛ rt ɛ nm ɑ  n ] adverbe  1.  [sans aucun doute]   certainly,      surely,      no doubt    il va certainement échouer   he is bound to fail   2.  [probablement]   surely,      certainly    il y a certainement une solution à ton problème   there must be  ou  there is surely a way to solve your problem   elle va certainement t'appeler   she'll most likely call you   tu te souviens certainement de Paul?   surely you remember Paul?, your remember Paul, surely?   3.  [dans une réponse]   certainly    je peux?  2014;  certainement!   may I?  2014;  certainly  ou  of course!  
certes  [s ɛ rt] adverbe    (soutenu)     1.  [assurément]   certainly,      indeed    vous n'ignorez certes pas quelle est la situation   I'm sure you are not unaware of the situation   certes, je ne pouvais pas lui dire la vérité   I certainly couldn't tell him the truth   2.  [servant de réponse]   certainly    m'en voulez-vous?  2014;  certes non!   are you angry with me?  2014;  of course not  ou  certainly not!   3.  [indiquant la concession]   of course,      certainly    certes, sa situation n'est pas enviable, mais que faire?   his situation is certainly not to be envied, but what can be done?  
certif  [s ɛ rtif] nom masculin    (familier)     →   certificat d'études (primaires) 
certificat  [s ɛ rtifika] nom masculin  1.  [attestation]   certificate    certificat de bonne vie et de bonnes mœurs   DROIT   character reference   certificat médical   doctor's certificate   certificat de naissance   birth certificate   certificat d'origine   certificate of origin   certificat de sécurité   INFORMATIQUE   security certficate   certificat de scolarité   a.   ÉDUCATION   school attendance certificate   b.   UNIVERSITÉ   university attendance certificate   certificat de travail     ≃  P 45    (UK), attestation of employment    certificat de vaccination   vaccination certificate   2.  [diplôme]   diploma,      certificate    certificat d'aptitude professionnelle   →   CAP   certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement du second degré   →   CAPES   certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement technique   →   CAPET   certificat d'études (primaires)   basic school-leaving qualification    (abolished in Metropolitan France in 1989)    
certificat d'aptitude au professorat de l'enseignement du second degré    →   CAPES 
certificat d'aptitude professionnelle    →   CAP 
certificat d'origine    certificate of origin 
certificat d'études primaires    basic school-leaving qualification    (abolished in Metropolitan France in 1989)   
certificat de bonne vie et de bonnes mœurs    DROIT   character reference 
certificat de naissance    birth certificate 
certificat de scolarité    a.   ÉDUCATION   school attendance certificate   b.   UNIVERSITÉ   university attendance certificate 
certificat de sécurité    INFORMATIQUE   security certficate 
certificat de travail      ≃  P 45    (UK), attestation of employment  
certificat de vaccination    vaccination certificate 
certificat médical    doctor's certificate 
certifier  [s ɛ rtifje] verbe transitif  1.  [assurer]   to assure    2.    DROIT  [garantir - caution]   to guarantee,      to counter-secure; [ - signature]   to witness; [ - document]   to certify    certifié conforme   :   une copie certifiée conforme (à l'original)   a certified copy of the original document  
certifié    ( féminin    certifiée )  [s ɛ rtifje] adjectif    holding the CAPES,   certifiée     [s ɛ rtifje] nom masculin, nom féminin    CAPES holder  
certitude  [s ɛ rtityd] nom féminin    certainty,      certitude    (soutenu)      avoir la certitude de quelque chose   to be convinced of something   je sais avec certitude que...   I know for a certainty that...   la certitude   I'm sure it'll work.  Je suis sûr que ça va marcher   I'm absolutely certain it was him.  Je suis sûr et certain que c'était lui   He's definitely the man I saw.  C'est lui que j'ai vu, j'en suis sûr   There's no doubt about it, she's the guilty one.  Aucun doute, c'est elle la coupable   I know for a fact that he couldn't have done it.  Je sais pertinemment que ça ne peut pas être lui   There's no way she could have known.  Elle ne pouvait absolument pas le savoir   I'm convinced he was lying.  Je suis convaincu qu'il mentait   Take it from me, he's the right man for the job.  Fais-moi confiance, c'est l'homme qu'il nous/vous faut   Believe (you) me, it won't be easy.  Ça ne va pas être facile, crois-moi   I bet he changes his mind!  Je parie qu'il va changer d'avis ! 
cerveau    ( pluriel    cerveaux )  [s ɛ rvo] nom masculin  1.    ANATOMIE    brain    cerveau antérieur   forebrain   cerveau moyen   midbrain   cerveau postérieur   hindbrain   il a le cerveau malade   (familier)    ou  dérangé   (familier)    ou  fêlé   (familier)      he's got a screw loose, he's cracked   2.     (familier)    [généralementie]   brainy person    c'est un cerveau   he's got brains   3.  [instigateur]   brains    être le cerveau de quelque chose   to be the brains behind something   4.    INFORMATIQUE   cerveau électronique   electronic brain  
cerveau antérieur    forebrain 
cerveau moyen    midbrain 
cerveau postérieur    hindbrain 
cerveau électronique    electronic brain 
cervelas  [s ɛ rv ə la] nom masculin      ≃  saveloy    (sausage)     
cervelet  [s ɛ rv ə l ɛ ] nom masculin    cerebellum  
cervelle  [s ɛ rv ɛ l] nom féminin  1.    ANATOMIE    brain    2.     (familier)    [intelligence]   brain    se mettre quelque chose dans la cervelle   to get something into one's head   il n'a  ou  il n'y a rien dans sa petite cervelle   he's got nothing between his ears   quand elle a quelque chose dans la cervelle   when she gets an idea into her head   avoir une cervelle d'oiseau  ou  une tête sans cervelle   to be bird-brained   3.    CUISINE    brains    cervelle de canut   fromage frais with herbs   
cervelle de canut    fromage frais with herbs  
cervical    ( féminin    cervicale,       pluriel masculin  cervicaux )  [s ɛ rvikal, o] adjectif    cervical  
cervidé  [s ɛ rvide] nom masculin    cervid    les cervidés   the Cervidae    (terme spécialisé)   
Cervin  [s ɛ rv ɛ  n ] nom propre masculin  le (mont) Cervin   the Matterhorn 
cervoise  [s ɛ rvwaz] nom féminin    ale, barley wine  
CES  nom masculin   (abréviation de     collège d'enseignement secondaire )     former secondary school   
ces  [s ɛ ] pluriel   →    ce (déterminant, adjectif démonstratif)   
ces temps-ci  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
cessant    ( féminin    cessante )  [s ɛ s ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   →   affaire 
cessation  [s ɛ sasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MILITAIRE   cessation des hostilités   cease-fire   2.  [d'une activité]   cessation,      stopping    cessation du travail   stoppage   3.    COMMERCE   cessation de paiement   suspension of payments   être en cessation de paiement   to have suspended (all) payments   cessation d'activité   termination of business   pour cause de cessation de commerce   due to closure  
cessation de paiement    suspension of payments 
cessation des hostilités    cease-fire 
cessation du travail    stoppage 
cesse  [s ɛ s] nom féminin  n'avoir de cesse que    (soutenu)     :   elle n'aura de cesse qu'elle n'ait trouvé la réponse   she will not rest until she finds the answer    sans cesse   locution adverbiale    continually,      constantly  
cesser  [sese] verbe intransitif [pluie]   to stop,      to cease    (soutenu)     [vent]   to die down,      to abate    (soutenu)     [combat]   to (come to a) stop   [bruit, mouvement]   to stop,      to cease    (soutenu)      cesser de    (soutenu)     to stop   cesse de pleurer   stop crying   il n'a pas cessé de pleuvoir   it rained non-stop   je ne cesse d'y penser   I cannot stop myself thinking about it  [sese] verbe transitif  1.  [arrêter]   to stop,      to halt    cesser le travail   to down tools, to walk out   faire cesser quelque chose   to put a stop to something   2.    MILITAIRE   cesser le combat   to stop fighting   cesser le feu   to cease fire  
cessez-le-feu  [seselfø] nom masculin invariable    cease-fire  
cessible  [sesibl] adjectif    assignable,      transferable  
cession  [s ɛ sj ɔ  n ] nom féminin   DROIT    transfer,      assignment    cession de bail   lease transfer 
cession de bail    lease transfer 
cession-bail  [sesj ɔ  n baj]  ( pluriel    cessions-bails    ou    cessions-baux )  nom féminin    lease-back  
cessionnaire  [s ɛ sj ɔ n ɛ r] nom masculin et féminin    assignee,      transferee  
cet  [s ɛ t] masculin   →    ce (déterminant) (adjectif démonstratif)   
cette  [s ɛ t] féminin   →    ce (déterminant) (adjectif démonstratif)   
cette scène est un véritable morceau d'anthologie    it's a truly memorable scene 
cette vallée de larmes     (littéraire)     this vale of tears 
ceux  [sø] pluriel   →    celui  
ceux-ci  [søsi] masculin pluriel & masculin pluriel,    ceux-là   [søla] masculin pluriel & masculin pluriel   →    celui  
Ceylan  [sel ɑ  n ] nom propre    Ceylon  
ceylanais    ( féminin    ceylanaise )  [selan ɛ,  ɛ z] adjectif    Ceylonese     Ceylanais    ( féminin    Ceylanaise )  nom masculin et féminin singulier    inhabitant of or person from Ceylon   
cf.    (abréviation de     confer )      cf  
CFA    (abréviation de     Communauté financière africaine )   nom propre  franc CFA   currency used in former French African colonies  
CFAO    (abréviation de     conception et fabrication assistées par ordinateur )   nom féminin    CADCAM  
CFC    (abréviation de     chlorofluorocarbone )   nom masculin    CFC  
CFDT    (abréviation de     Confédération française démocratique du travail )   nom propre féminin    French trade union   
CFTC    (abréviation de     Confédération française des travailleurs chrétiens )   nom propre féminin    French trade union   
CGC    (abréviation de     Confédération générale des cadres )   nom propre féminin    French management union   
CGT    (abréviation de     Confédération générale du travail )   nom propre féminin    major association of French trade unions (affiliated to the Communist Party)   
CH    (abréviation de     Confédération helvétique )      Swiss nationality sticker on a car   
ch    (abréviation de     cheval-vapeur )      hp  
ch'timi  [ ʃ timi] adjectif    from the north of France   [ ʃ timi] nom masculin et féminin    northerner     (in France)     
ch-l     →   chef-lieu 
ch.    1.   →   charges   2.   →   chauffage   3.    (abréviation de     cherche )   
cha-cha-cha  [t ʃ at ʃ at ʃ a] nom masculin invariable    cha-cha,      cha-cha-cha  
chablis  [ ʃ abli] nom masculin   œNOLOGIE    Chablis  
chablon  [ ʃ abl ɔ  n ] nom masculin    (Suisse)      stencil  
chabrot  [ ʃ abro] nom masculindialecte    country tradition of adding red wine to the last few spoonfuls of soup in one's bowl   
chacal    ( pluriel    chacals )  [ ʃ akal] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    jackal    2.     (péjoratif)    [personne]   vulture,      wolf   
chacun    ( féminin  chacune )  [ ʃ akœ n, yn] pronom indéfini  1.  [chaque personne, chaque chose]   each    chacun à sa façon, ils ont raison   each one is right in his own way   chacun de   each (one) of   chacun des employés a une tâche à remplir   each employee has a job to do   chacun son tour   :   Madame, chacun son tour   please wait your turn, Madam   alors comme ça tu pars en vacances?  2014;  eh oui, chacun son tour!   so you're off on holiday, are you?  2014;  well, it's my turn now!   nous y sommes allés chacun à notre tour   we each went in turn   2.  [tout le monde]   everyone,      everybody    à chacun ses goûts   to each his own   à chacun son métier   every man to his own trade   tout un chacun   everybody, each and every person   à chacun sa chacune    (familier)     every Jack has his Jill   chacun pour soi   every man for himself  
chafouin    ( féminin    chafouine )  [ ʃ afw ɛ  n, in] adjectif    (péjoratif)     un petit visage chafouin   a pinched  ou  foxy face 
chagrin  [ ʃ agr ɛ  n ] nom masculin [peine]   sorrow,      grief    causer du chagrin à quelqu'un   to cause distress to  ou  to distress somebody   avoir un chagrin d'amour   to be disappointed in love 
chagrin  [ ʃ agr ɛ  n ] nom masculin [cuir]   shagreen  
chagrin    ( féminin  chagrine )  [ ʃ agr ɛ  n, in] adjectif    (littéraire)     1.  [triste]   sad,      sorrowful,      woeful    (littéraire)      2.  [revêche]   ill-tempered,      quarrelsome   
chagriner  [ ʃ agrine] verbe transitif  1.  [attrister]   to grieve,      to distress    2.  [contrarier]   to worry,      to bother,      to upset    3.  [cuir]   to shagreen,      to grain   
chah  [ ʃ a]   →   shah 
chahut  [ ʃ ay] nom masculin    (familier)      rumpus,      hullabaloo,      uproar    faire du chahut  [élèves]  to make a racket, to kick up a rumpus 
chahuter  [ ʃ ayte]    (familier)    verbe intransitif [être indiscipliné]   to kick up a rumpus,      to make a racket   [ ʃ ayte]    (familier)    verbe transitif  1.  [houspiller - professeur]   to rag,      to bait; [ - orateur]   to heckle    un professeur chahuté   a teacher who can't control his pupils   se faire chahuter   :   il se fait chahuter en classe   he can't keep (his class in) order   le Premier Ministre s'est fait chahuter à l'Assemblée   the Prime Minister was heckled in parliament   2.  [remuer]   to knock about,      to bash around   
chahuteur    ( féminin  chahuteuse )  [ ʃ ayt ɶ r, øz]    (familier)    adjectif    rowdy,      boisterous,    chahuteuse     [ ʃ ayt ɶ r, øz]    (familier)    nom masculin, nom féminin    rowdy  
chai  [ ʃ  ɛ ] nom masculin    wine and spirits storehouse  
Chaillot  [ ʃ ajo] nom propre  (le palais de) Chaillot   architectural complex built in 1937 on the site of the Trocadéro in Paris  
chair  [ ʃ  ɛ r] nom féminin  1.  [chez les humains, les animaux]  la chair, les chairs   the flesh   chair à canon   cannon fodder   chair fraîche   :   il aime la chair fraîche   a. [ogre]  he likes to eat children   b.    (humoristique)    [séducteur]  he's a bit of a cradle-snatcher   avoir la chair de poule  [avoir froid, avoir peur]  to have goose pimples   quelle horreur! ça me donne  ou  j'en ai la chair de poule!   how awful! it gives me goose pimples!   bien en chair   chubby   un être de chair et de sang   a creature of flesh and blood   voir quelqu'un en chair et en os   to see somebody in the flesh   chair à saucisse    (sens propre)     sausage meat   je vais en faire de la chair à saucisse  ou  à pâté!    (familier & figuré)     I'm going to make mincemeat out of him!   2.    BOTANIQUE    flesh,      pulp    3.    RELIGION    (littéraire)     la chair est faible   the flesh is weak   la chair de sa chair   his own flesh and blood  [ ʃ  ɛ r] adjectif invariable [couleur]   flesh,      flesh-coloured     chairs   nom féminin pluriel   ART    flesh parts  ou  tints  
chair fraîche    :   il aime la chair fraîche   a. [ogre]  he likes to eat children   b.    (humoristique)    [séducteur]  he's a bit of a cradle-snatcher 
chair à canon    cannon fodder 
chair à saucisse     (sens propre)     sausage meat 
chaire  [ ʃ  ɛ r] nom féminin  1.  [estrade]   rostrum    monter en chaire   a.    (sens propre)     to go up on the rostrum   b.    (figuré)     to start one's speech   2.    RELIGION    throne,      cathedra    la chaire apostolique   the Holy See   3.    UNIVERSITÉ    chair    être titulaire d'une chaire de linguistique   to hold a chair in linguistics  
chaire apostolique    the Holy See 
chaise  [ ʃ  ɛ z] nom féminin  1.  [siège]   chair    chaise à bascule, chaise berçante    (Québec)     rocking chair   chaise de cuisine/jardin   kitchen/garden chair   chaise haute  ou  d'enfant  ou  de bébé   highchair   chaise électrique   electric chair   chaise longue   a. [d'extérieur]  deck  ou  canvas chair   b. [d'intérieur]  chaise longue   faire de la chaise longue   to lounge about in a deck chair   chaise percée   commode   chaise pliante   folding chair   chaise à porteurs   sedan (chair)   chaise de poste   post chaise   chaise roulante   wheelchair   2.    JEUX   chaises musicales   musical chairs   3.    CONSTRUCTION    wooden frame    4.    NAUTIQUE   nœud de chaise   bowline  
chaise de cuisine/jardin    kitchen/garden chair 
chaise de poste    post chaise 
chaise haute    highchair 
chaise longue    a. [d'extérieur]  deck  ou  canvas chair   b. [d'intérieur]  chaise longue 
chaise percée    commode 
chaise pliante    folding chair 
chaise roulante    wheelchair 
chaise à porteurs    sedan (chair) 
chaise électrique    electric chair 
chaise électrique    electric chair 
chaise/table bistrot    bistrot-style chair/table 
chaises musicales    musical chairs 
chaisier,   chaisière     [ ʃ  ɛ zje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [fabricant]   chair maker    2.  [gardien]   chair attendant     (in gardens or church)      
chaland  [ ʃ al ɑ  n ] nom masculin   NAUTIQUE    barge  
chaland,    chalande     [ ʃ al ɑ  n,  ɑ  n d] nom masculin, nom féminin    (archaïque)     COMMERCE    regular customer  
Chaldée  [kalde] nom propre féminin  (la) Chaldée   Chaldea 
chaldéen    ( féminin    chaldéenne )  [kalde ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Chaldean     Chaldéen    ( féminin    Chaldéenne )  nom masculin et féminin singulier    Chaldean   nom masculin   LINGUISTIQUE    Chaldee,      Chaldean  
chalet  [ ʃ al ɛ ] nom masculin [maison - alpine]   chalet; [ - de plaisance]   (wooden) cottage  
chaleur  [ ʃ al ɶ r] nom féminin  1.    MÉTÉOROLOGIE    heat    chaleur douce   warmth   quelle chaleur!   what a scorcher!    ‘ craint  ou  ne pas exposer à la chaleur ’     ‘ store in a cool place ’    2.    PHYSIQUE    heat    chaleur massique  ou  spécifique   specific heat   3.  [sentiment]   warmth    il y avait une certaine chaleur dans sa voix   his voice was warm (and welcoming)   plaider une cause avec chaleur   to plead a case fervently  ou  with fervour   chaleur humaine   human warmth   4.    ART  [d'une couleur]   warmth     chaleurs   nom féminin pluriel  1.    MÉTÉOROLOGIE   les grandes chaleurs   the hottest days of the summer   2.    ZOOLOGIE    heat    la jument a ses chaleurs   the mare's on    (UK)    ou  in    (US)   heat    en chaleur   locution adjectivale  1.    ZOOLOGIE    on heat    (UK),        in heat    (US)      2.     (vulgaire)    [homme, femme]   horny   (très familier)     
chaleur humaine    human warmth 
chaleur massique    specific heat 
chaleur/énergie rayonnante    radiant heat/energy 
chaleureusement  [ ʃ al ɶ røzm ɑ  n ] adverbe    warmly  
chaleureux    ( féminin  chaleureuse )  [ ʃ al ɶ rø, øz] adjectif [remerciement]   warm,      sincere   [accueil]   warm,      cordial,      hearty   [approbation]   hearty,      sincere   [voix]   warm   [ami]   warm-hearted  
challenge  [ ʃ al ɑ  n  ʒ ] nom masculin  1.  [défi]   challenge    2.    SPORT  [épreuve]   sporting contest   [trophée]   trophy   
challenger  [t ʃ al ɛ nd ʒ  ɶ r] nom masculin    challenger  
chaloir  [ ʃ alwar] verbe impersonnel    (archaïque & littéraire)     peu me  ou  peu m'en chaut   it matters (but) little to me 
chaloupe  [ ʃ alup] nom féminin [à moteur]   launch   [à rames]   rowing boat    (UK),        rowboat    (US)    
chalouper  [ ʃ alupe] verbe intransitif  1.  [danser]   to sway,      to glide    2.  [marcher]   to waddle   
chaloupé    ( féminin    chaloupée )  [ ʃ alupe] adjectif  1.  [danse]   gliding,      swaying    2.  [démarche]   rolling   
chalumeau    ( pluriel    chalumeaux )  [ ʃ alymo] nom masculin  1.    TECHNOLOGIE    blowlamp    (UK),        blowtorch    (US)      chalumeau oxhydrique/oxyacétylénique   oxyhydrogen/oxyacetylene torch   2.    MUSIQUE    pipe    3.  [paille]   straw   
chalumeau oxhydrique    oxyhydrogen/oxyacetylene torch chalumeau oxhydrique/oxyacétylénique
chalumeau oxhydrique/oxyacétylénique    oxyhydrogen/oxyacetylene torch chalumeau oxhydrique/oxyacétylénique
chalumeau oxyacétylénique    oxyhydrogen/oxyacetylene torch chalumeau oxhydrique/oxyacétylénique
chalut  [ ʃ aly] nom masculin    trawl    pêcher au chalut   to trawl 
chalutier  [ ʃ alytje] nom masculin  1.  [pêcheur]   trawlerman    2.  [bateau]   trawler   
chamade  [ ʃ amad] nom féminin  battre la chamade   to beat  ou  to pound wildly 
chamaille  [ ʃ amaj]    (familier)     →   chamaillerie 
chamailler  [ ʃ amaje]    se chamailler   verbe pronominal   (emploi réciproque)       (familier)      to bicker,      to squabble     se chamailler avec   verbe pronominal plus préposition    (familier)      to bicker with  
chamaillerie  [ ʃ amajri] nom féminin    (familier)      squabble,      tiff    chamailleries   squabbling 
chamailleur    ( féminin    chamailleuse )  [ ʃ amaj ɶ r, øz]    (familier)    adjectif    squabbling,   chamailleuse     [ ʃ amaj ɶ r, øz]    (familier)    nom masculin, nom féminin    bickerer,      squabbler  
chaman  [ ʃ aman] nom masculin    shaman  
chamanisme  [ ʃ amanism] nom masculin    shamanism  
chamarrer  [ ʃ amare] verbe transitif    to decorate,      to adorn,      to ornament    un costume chamarré d'or   a costume decorated with gold 
chamarrures  [ ʃ amaryr] nom féminin pluriel    trimmings,      adornments    elle adore les chamarrures   she loves a glittery style of dress 
chambard  [ ʃ  ɑ  n bar] nom masculin    (familier)      din,      racket,      rumpus    faire tout un chambard   a. [faire du bruit]  to kick up (a din), to make a rumpus   b. [faire du désordre]  to make a mess   c. [protester]  to kick up (a fuss), to raise a stink 
chambardement  [ ʃ  ɑ  n bard ə m ɑ  n ] nom masculin    (familier)      upheaval    le grand chambardement, le chambardement général   the troubles 
chambarder  [ ʃ  ɑ  n barde] verbe transitif    (familier)    [endroit, objets]   to mess up    (separable),        to turn upside down    (separable)      [projets]   to upset,      to overturn,      to turn upside down  
chambellan  [ ʃ  ɑ  n bel ɑ  n ] nom masculin    chamberlain  
chamboulement  [ ʃ  ɑ  n bulm ɑ  n ] nom masculin    (familier)     1.  [désordre]   mess,      shambles    2.  [changement]   total change,      upheaval    il y a eu un chamboulement complet dans nos projets   our plans were turned upside down  
chambouler  [ ʃ  ɑ  n bule] verbe transitif    (familier)    [endroit, objets]   to mess up    (separable),        to turn upside down    (separable)      [projets]   to ruin,      to upset,      to mess up    (separable)       cette réunion imprévue a chamboulé mon emploi du temps   this last-minute meeting has messed up my schedule 
chambranle  [ ʃ  ɑ  n br ɑ  n l] nom masculin [de cheminée]   mantelpiece   [de porte]   (door) frame  ou  casing   [de fenêtre]   (window) frame  ou  casing  
chambre  [ ʃ  ɑ  n br] nom féminin  1.  [pièce]  chambre (à coucher)   (bed)room   faire chambre à part   to sleep in separate rooms   réserver une chambre d'hôtel   to book a hotel room   chambre individuelle  ou  pour une personne   single (room)   chambre double  ou  pour deux personnes   double room   chambre d'hôte     ≃  room in a guest house     ‘ chambres à louer ’     ‘ rooms available ’    chambre d'amis   guest  ou  spare room   chambre de bonne   a.    (sens propre)     maid's room   b. [louée à un particulier]  attic room    (often rented to a student)     chambre d'enfant   a.   child's room   b. [pour tout-petits]  nursery   chambre meublée   bedsit   chambre de service   servant's room   2.  [local]  chambre de décontamination   decontamination chamber   chambre forte   strongroom   chambre froide   cold room   chambre à gaz   gas chamber   3.    POLITIQUE    House,      Chamber    la Chambre des communes   the House of Commons   la Chambre des députés   the (French) Chamber of Deputies   la Chambre haute/basse   the Upper/Lower Chamber   la Chambre des lords  ou  des pairs   the House of Lords   la Chambre des représentants   the House of Representatives   4.    DROIT  [subdivision d'une juridiction]   chamber    première chambre   upper chamber  ou  court   deuxième chambre   lower chamber  ou  court  [section]   Court    Chambre d'accusation  ou  des mises en accusation   Court of criminal appeal   Chambre des appels correctionnels   District Court   5.  [organisme]  Chambre de commerce   Chamber of Commerce   chambre de compensation   clearing house   Chambre des métiers   Guild Chamber   Chambre syndicale   Employer's Syndicate   6.    NAUTIQUE  [local]  chambre de chauffe   stokehold   7.    ARMEMENT    chamber    8.    MÉCANIQUE    &  PHYSIQUE    &  TECHNOLOGIE    chamber    chambre à air   inner tube   chambre de combustion   combustion chamber   9.    PHOTOGRAPHIE   chambre noire   darkroom   10.    OPTIQUE   chambre claire/noire   camera lucida/obscura   11.    ANATOMIE   chambre antérieure  ou  de l'œil   anterior chamber of the eye    en chambre   locution adjectivale    (humoristique)    [stratège, athlète]   armchair    (modificateur)       LA CHAMBRE DES DÉPUTÉS  This was the official name for the French parliamentary assembly until 1946, when the name   l'Assemblée nationale  was adopted.
chambre antérieure    anterior chamber of the eye 
chambre claire/noire    camera lucida/obscura 
Chambre d'accusation    Court of criminal appeal 
chambre d'amis    guest  ou  spare room 
chambre d'enfant    a.   child's room   b. [pour tout-petits]  nursery 
chambre de bonne    a.    (sens propre)     maid's room   b. [louée à un particulier]  attic room    (often rented to a student)   
chambre de chauffe    stokehold 
chambre de combustion    combustion chamber 
Chambre de commerce    Chamber of Commerce 
chambre de compensation    clearing house 
chambre de service    servant's room 
Chambre des appels correctionnels    District Court 
Chambre des communes    the House of Commons 
Chambre des lords    the House of Lords 
Chambre des métiers    Guild Chamber 
Chambre des représentants    the House of Representatives 
chambre forte    strongroom 
chambre froide    cold room 
Chambre haute/basse    the Upper/Lower Chamber 
chambre noire    darkroom 
Chambre syndicale    Employer's Syndicate 
chambre à air    inner tube 
chambre à coucher    (bed)room 
chambre à gaz    gas chamber 
chambre/lit double    double room/bed 
chambrer  [ ʃ  ɑ  n bre] verbe transitif  1.    œNOLOGIE    to allow to breathe,      to bring to room temperature    2.     (familier)    [se moquer de]   to pull somebody's leg    arrête de me chambrer!   stop pulling my leg!  
chambrette  [ ʃ  ɑ  n br ɛ t] nom féminin    small room  
chambrée  [ ʃ  ɑ  n bre] nom féminin   MILITAIRE  [pièce]   (barrack) room   [soldats]  toute la chambrée   all the soldiers in the barrack room 
chameau    ( pluriel    chameaux )  [ ʃ amo] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    camel    2.     (familier & péjoratif)     quel chameau!   a. [homme]  he's a real swine!   b. [femme]  she's a real cow!   oh, le petit chameau!   little tyke!  
chamelier  [ ʃ am ə lje] nom masculin    camel driver  
chamelle  [ ʃ am ɛ l] nom féminin    she-camel  
chamois  [ ʃ amwa] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    chamois    2.    SPORT    skiing proficiency grade     3.  [couleur]   buff,      fawn   [ ʃ amwa] adjectif invariable    buff,      fawn  
chamoiser  [ ʃ amwaze] verbe transitif    to buff  
champ  [ ʃ  ɑ  n ] nom masculin  1.    AGRICULTURE    field    champ de blé   field of wheat   champ de maïs   cornfield   2.  [périmètre réservé]  champ d'aviation   airfield   champ de courses   racecourse   champ de foire   fairground   champ de tir   a.   ARMEMENT  [terrain]  rifle range   b. [portée d'une arme]  field of fire   3.  [domaine, étendue]   field,      range    avoir le champ libre   to have a free hand   laisser le champ libre à quelqu'un   to leave the field open for somebody   il a du champ devant lui   he's got an open field in front of him   prendre du champ   a. [pour observer]  to step back   b. [pour réfléchir]  to stand back   c. [pour sauter]  to take a run-up   4.    CINÉMA    &  PHOTOGRAPHIE   être dans le champ   to be in shot   sortir du champ   to go out of shot   5.    ÉLECTRICITÉ    &  PHYSIQUE    field    champ électrique/magnétique   electric/magnetic field   6.    FOOTBALL   champ (de jeu)   play area   7.    HÉRALDIQUE    field    8.    INFORMATIQUE   champ d'action   sensitivity   champ variable   variable field   9.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    field    10.    MÉDECINE    field    champ opératoire/visuel   field of operation/view   11.    MILITAIRE   champ de bataille   a.    (sens propre)     battlefield, battleground   b.    (figuré)     mess   la cuisine avait l'air d'un champ de bataille   the kitchen looked like a bomb had hit it   il est mort au champ d'honneur   he died for his country   champ de manœuvre   parade ground   champ de mines   minefield   12.    MYTHOLOGIE   les champs Élysées  ou  Élyséens   the Elysian Fields    champs   nom masculin pluriel [campagne]   country,      countryside    la vie aux champs   country life    sur le champ   locution adverbiale    immediately,      at once,      right away  
champ d'action    sensitivity 
champ d'aviation    airfield 
champ de bataille    a.    (sens propre)     battlefield, battleground   b.    (figuré)     mess 
champ de courses    racecourse 
champ de foire    fairground 
champ de jeu    play area 
champ de manœuvre    parade ground 
champ de mines    minefield 
champ de tir    a.   ARMEMENT  [terrain]  rifle range   b. [portée d'une arme]  field of fire 
champ opératoire/visuel    field of operation/view 
champ variable    variable field 
champ électrique/magnétique    electric/magnetic field 
champ'  [ ʃ  ɑ  n p] nom masculin    (familier)      champers   
Champ-de-Mars  [ ʃ  ɑ  n dmars] nom propre masculin  le Champ-de-Mars   the esplanade where the Eiffel Tower stands  
Champ-de-Mars    the esplanade where the Eiffel Tower stands  
Champagne  [ ʃ  ɑ  n pa ɲ ] nom propre féminin  (la) Champagne   Champagne 
champagne  [ ʃ  ɑ  n pa ɲ ] nom masculin    Champagne    champagne brut/rosé   extra dry/pink Champagne  [ ʃ  ɑ  n pa ɲ ] adjectif invariable  1.  [couleur]   Champagne    (modificateur)       2.    œNOLOGIE   →   fine (nom féminin)   
champagne brut/rosé    extra dry/pink Champagne 
Champagne-Ardenne  [ ʃ  ɑ  n pa ɲ ard ɛ n] nom propre féminin  la Champagne-Ardenne   Champagne-Ardenne   CHAMPAGNE-ARDENNE  This administrative region includes the   départements  of Ardennes, Aube, Haute-Marne and Marne (capital: Châlons-en-Champagne).
champagniser  [ ʃ  ɑ  n pa ɲ ize] verbe transitif  champagniser le vin   to make sparkling wine    (by using the Champagne method)     vins champagnisés   Champagne method wines 
champenois    ( féminin  champenoise )  [ ʃ  ɑ  n p ə nwa, az] adjectif    from Champagne    méthode champenoise   Champagne method      Champenois,    Champenoise     nom masculin, nom féminin    inhabitant of or person from the Champagne region        champenoise   nom féminin    bottle designed for Champagne   
champignon  [ ʃ  ɑ  n pi ɲ  ɔ  n ] nom masculin  1.    BOTANIQUE    &  CUISINE    mushroom,      fungus    SCIENCES   champignon de Paris  ou  de couche   button mushroom   champignon hallucinogène   magic mushroom   grandir  ou  pousser comme un champignon   a. [enfant]  to grow (up) fast   b. [ville, installations]  to mushroom   2.    MÉDECINE   un champignon, des champignons   a fungus, a fungal infection   3.  [nuage]  champignon (atomique)   mushroom cloud   4.     (familier)     AUTOMOBILE    accelerator (pedal)    mettre le pied  ou  appuyer sur le champignon   to put one's foot down, to step on it  
champignon de Paris    button mushroom 
champignonnière  [ ʃ  ɑ  n pi ɲ  ɔ nj ɛ r] nom féminin    mushroom bed  
champion,    championne     [ ʃ  ɑ  n pj ɔ  n,  ɔ n] nom masculin, nom féminin  1.    SPORT    champion    le champion du monde d'aviron   the world rowing champion   c'est un champion de la triche    (familier)     he's a first-rate  ou  prize cheat   2.  [défenseur]   champion    se faire le champion de quelque chose   to champion something     ( féminin  championne )  [ ʃ  ɑ  n pj ɔ  n,  ɔ n] adjectif    (familier)     pour les bêtises, il est champion!   he's a great one for getting up to stupid things!   c'est champion!   it's terrific! 
championnat  [ ʃ  ɑ  n pj ɔ na] nom masculin    championship  
champlever  [ ʃ  ɑ  n lve] verbe transitif [gravure]   to cut away    (inseparable)      [émail]   to chase  
champs Élysées    the Elysian Fields 
champêtre  [ ʃ  ɑ  n p ɛ tr] adjectif    (littéraire)    [vie, plaisirs, travaux]   country    (modificateur),        rustic  
chance  [ ʃ  ɑ  n s] nom féminin  1.  [aléa, hasard]   luck    souhaiter bonne chance à quelqu'un   to wish somebody good luck   2.  [hasard favorable]   (good) luck    c'est une chance que je sois arrivée à ce moment-là!   it's a stroke of luck that I arrived then!   quelle chance j'ai eue!   lucky me!   avoir de la/ne pas avoir de chance   to be lucky/unlucky   pas de chance!   bad luck!   tenter sa chance   to try one's luck   donner  ou  laisser sa chance à quelqu'un   to give somebody his chance   3.     (toujours singulier)    [sort favorable]   luck,      (good) fortune    la chance lui sourit   luck favours him   la chance a voulu que sa lettre se soit égarée   luckily his letter got lost   c'est ta dernière chance   it's your last chance   négociations de la dernière chance   last-ditch negotiations   jour de chance   lucky day   sa chance tourne   his luck is changing   porter chance   to bring (good) luck   pousser sa chance   to push one's luck   4.  [éventualité, probabilité]   chance    tu n'as pas une chance sur dix de réussir   you haven't got a one-in-ten chance of succeeding   ce qu'il dit a toutes les chances d'être faux   the chances are that what he is saying is wrong   il y a peu de chances qu'on te croie   there's little chance (that) you'll be believed   son projet a de fortes  ou  grandes chances d'être adopté   his plan stands a good chance of being adopted   n'hésite pas, tu as tes chances   don't hesitate, you've got  ou  you stand a chance   tu assisteras au débat?  2014;  il y a des chances    (familier)     will you be present at the debate?  2014;  maybe    par chance   locution adverbiale    luckily,      fortunately  
chancelant    ( féminin  chancelante )  [ ʃ  ɑ  n sl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [vacillant - démarche, pas]   unsteady,      wobbling; [ - pile]   tottering    2.  [faiblissant - santé]   faltering,      failing,      fragile   
chanceler  [ ʃ  ɑ  n sle] verbe intransitif  1.  [vaciller - personne]   to totter,      to wobble,      to stagger; [ - pile d'objets]   to be unsteady    2.  [faiblir - pouvoir, institution, autorité]   to wobble,      to totter; [ - santé]   to be failing    les émeutes ont fait chanceler le pouvoir   the riots rocked the government  
chancelier  [ ʃ  ɑ  n s ə lje] nom masculin  1.  [d'ambassade]   (embassy) chief secretary,      chancellor    (UK)     [de consulat]   first secretary    2.    POLITIQUE  [en Allemagne, en Autriche]   chancellor   [en Grande-Bretagne]  chancelier de l'Échiquier   Chancellor of the Exchequer   3.    HISTOIRE    chancellor   
chancelier de l'Échiquier    Chancellor of the Exchequer 
chancelière  [ ʃ  ɑ  n s ə lj ɛ r] nom féminin  1.  [épouse]   chancellor's wife    2.  [chausson]   foot muff   
chancellerie  [ ʃ  ɑ  n s ɛ lri] nom féminin  1.    POLITIQUE    chancery,      chancellery    2.    RELIGION   chancellerie apostolique   Chancery  
chancellerie apostolique    Chancery 
chanceux    ( féminin  chanceuse )  [ ʃ  ɑ  n sø, øz] adjectif    lucky,      fortunate,      happy    (littéraire),    chanceuse     [ ʃ  ɑ  n sø, øz] nom masculin, nom féminin    lucky man     ( feminine      woman )     
chancre  [ ʃ  ɑ  n kr] nom masculin  1.    MÉDECINE    chancre    chancre induré  ou  syphilitique   hard  ou  infective  ou  true chancre   chancre mou   chancroid, soft chancre   2.    BOTANIQUE    canker    3.     (littéraire)    [fléau]   plague   
chancre induré    hard  ou  infective  ou  true chancre 
chancre mou    chancroid, soft chancre 
chandail  [ ʃ  ɑ  n daj] nom masculin    pullover,      sweater  
Chandeleur  [ ʃ  ɑ  n dl ɶ r] nom féminin  la Chandeleur   Candlemas 
chandelier  [ ʃ  ɑ  n d ə lje] nom masculin [à une branche]   candlestick   [à plusieurs branches]   candelabrum,      candelabra  
chandelle  [ ʃ  ɑ  n d ɛ l] nom féminin  1.  [bougie]   (tallow) candle    le jeu n'en vaut pas la chandelle   the game's not worth the candle   brûler la chandelle par les deux bouts   to burn the candle at both ends   devoir une fière chandelle à quelqu'un   to be deeply indebted to somebody   tenir la chandelle   to play gooseberry    (UK)     2.     (familier)    [morve]   trickle of snot    3.    AÉRONAUTIQUE    chandelle    monter en chandelle   to chandelle   4.  [tir,   RUGBY ]   up-and-under    5.  [position de gymnastique]  faire la chandelle   to perform a shoulder stand   6.    CONSTRUCTION    prop,      stay     aux chandelles   locution adjectivale [dîner, repas]   candlelit     aux chandelles   locution adverbiale [dîner]   by candlelight  
chanfrein  [ ʃ  ɑ  n fr ɛ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    snout,      muzzle    2.  [pièce d'armure]   chamfron,      chamfrain    3.    ARCHITECTURE    chamfer,      bevel edge   
change  [ ʃ  ɑ  n  ʒ ] nom masculin  1.    FINANCE  [transaction]   exchange   [taux]   exchange rate    faire le change   to deal in foreign exchange    ‘ change (ouvert de 9 h à 11 h) ’     ‘ bureau de change (open from 9 a.m. till 11 a.m.) ’    donner le change à quelqu'un  [le duper]  to hoodwink somebody, to put somebody off the track   gagner/perdre au change   a.    (sens propre)     to be better/worse off because of the exchange rate   b.    (figuré)     to come out a winner/loser on the deal   je perds au change du point de vue salaire   I'm worse off as far as my pay goes   2.  [couche]  change complet   disposable nappy    (UK)    ou  diaper    (US)    
change complet    disposable nappy    (UK)    ou  diaper    (US)   
change complet    disposable nappy    (UK)    ou  diaper    (US)   
changeant    ( féminin  changeante )  [ ʃ  ɑ  n  ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [moiré]   shot    2.  [inconstant - fortune]   fickle,      unpredictable; [ - humeur]   fickle,      volatile,      shifting    3.    MÉTÉOROLOGIE  [temps]   unsettled,      changeable    un ciel changeant   changing skies  
changement  [ ʃ  ɑ  n  ʒ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [substitution]   change    changement de   change of   après le changement d'entraîneur/de régime   after the new trainer/regime came in   changement d'adresse   change of address   changement de propriétaire    ‘ under new ownership ’    2.  [modification]   change    apporter des changements à quelque chose   to alter something   changement de   :   changement de température/temps   change in temperature/(the) weather   changement de cap  ou  de direction   change of course   changement de programme   a.   TÉLÉVISION   change in the (published) schedule   b.    (figuré)     change of plan  ou  in the plans   3.  [évolution]  le changement   change   pour le changement, votez Poblon!   for a new future, vote Poblon!   je voudrais bien un peu de changement   I'd like things to change a little   quand les enfants seront partis, ça fera du changement   things will be different after the children have gone   4.    TRANSPORTS    change    j'ai trois changements/je n'ai pas de changement pour aller chez elle   I have to change three times/I don't have to change to get to her place  [lieu]  le changement est au bout du quai   change (lines) at the end of the platform   5.    THÉÂTRE   changement à vue   set change in full view of the audience   changement de décor    (sens propre)     scene change  ou  shift   6.    SPORT   changement de joueurs   change of players, changeover   7.    AUTOMOBILE   changement de vitesse   a. [levier]  gear lever, gear shift    (US)     b. [en voiture]  gear change  ou  shift   c. [à bicyclette]  gear change  
changement d'adresse    change of address 
changement de cap    change of course 
changement de décor     (sens propre)     scene change  ou  shift 
changement de programme    a.   TÉLÉVISION   change in the (published) schedule   b.    (figuré)     change of plan  ou  in the plans 
changement de propriétaire     ‘ under new ownership ’  
changement de vitesse    a. [levier]  gear lever, gear shift    (US)     b. [en voiture]  gear change  ou  shift   c. [à bicyclette]  gear change 
changement à vue    set change in full view of the audience 
changer  [ ʃ  ɑ  n  ʒ e] verbe transitif   (auxiliaire avoir)     1.  [modifier - apparence, règlement, caractère]   to change,      to alter; [ - testament]   to alter    je désire faire changer l'ordre du jour de la réunion   I would like to propose some changes to the agenda of today's meeting   on ne le changera pas   he'll never change   cette coupe la change vraiment   that haircut makes her look really different   mais ça change tout!   ah, that makes a big difference!   qu'est-ce que ça change?   what difference does it make?   il ne veut rien changer à ses habitudes   he won't alter his ways one jot  ou  iota   2.  [remplacer - installation, personnel]   to change,      to replace; [ - roue, ampoule, drap  etc. ]   to change    ne change pas les assiettes   don't lay new plates   j'ai fait changer les freins   I had new brakes put in   3.    FINANCE  [en devises, en petite monnaie]   to change    changer un billet pour avoir de la monnaie   to change a note in order to get small change   changer des euros en dollars   to change euros into dollars   4.  [troquer]  changer quelque chose pour quelque chose   to change something for something     (en usage absolu)     j'aime mieux ton écharpe, on change?   I like your scarf better, shall we swap?   5.  [transformer]  changer quelque chose en quelque chose   to turn something into something   6.  [transférer]  changer quelque chose de place   to move something   changer une cassette de face   to turn a cassette over   changer quelqu'un de poste/service   to transfer somebody to a new post/department   changer son fusil d'épaule   to have a change of heart   7.     (familier)    [désaccoutumer]  pars en vacances, ça te changera un peu    (familier)     you should go away somewhere, it'll be a change for you   enfin un bon spectacle, ça nous change des inepties habituelles!    (familier)     a good show at last, that makes a change from the usual nonsense!   viens, ça te changera les idées   come along, it'll take your mind off things   8.  [bébé]   to change    changer un malade   to put fresh clothes on a sick person  [ ʃ  ɑ  n  ʒ e] verbe intransitif   (auxiliaire avoir)     1.  [se modifier - personne, temps, tarif  etc. ]   to change    changer en bien/mal   to change for the better/worse   2.    TRANSPORTS  [de métro, de train]   to change    3.  [être remplacé]   to change    le président change tous les trois ans   there's a change of chairperson every three years  [ ʃ  ɑ  n  ʒ e] verbe intransitif    (auxiliaire être)    [malade, personnalité]   to change     changer de   verbe plus préposition  changer d'adresse   a. [personne]  to move to a new address   b. [commerce]  to move to new premises   changer de nom/nationalité   to change one's name/nationality   changer de partenaire  [en dansant, dans un couple]  to change partners   changer de chaussettes   to change one's socks   changer de vêtements   to get changed   changer de coiffure   to get a new hairstyle   changer de style   to adopt a new style   changer de chaîne   a. [une fois]  to change channels   b. [constamment]  to zap   je dois changer d'avion à Athènes   I have to get a connecting flight in Athens   changer de vie   to embark on a new life   changer d'avis  ou  d'idée   to change one's mind   elle m'a fait changer d'avis   she changed  ou  made me change my mind   tu vas changer de ton, dis!   don't take that tone with me!   changer de direction   a. [généralement]  to change direction   b. [vent]  to change   changer de place   to move   changez de côté   a. [au tennis, au ping-pong]  change  ou  switch sides   b. [dans un lit]  turn over   changer de vitesse   AUTOMOBILE   to change gear    changer d'air   to have a break   changer de décor   THÉÂTRE   to change the set   j'ai besoin de changer de décor   I need a change of scenery   changer d'avis comme de chemise   to keep changing one's mind   changer de cap    (sens propre & figuré)     to change course   changer de crémerie    (familier)     to take one's custom  ou  business elsewhere   change de disque!    (familier)     put another record on!    se changer   verbe pronominal    (emploi réfléchi)    [s'habiller]   to get changed     se changer en   verbe pronominal plus préposition    to change  ou  to turn into    la grenouille se changea en princesse   the frog turned into a princess    pour changer   locution adverbiale    for a change     pour ne pas changer   locution adverbiale    as usual  
changeur  [ ʃ  ɑ  n  ʒ  ɶ r] nom masculin  1.  [personne]   money changer    2.  [dispositif]  changeur de billets   change machine   changeur de monnaie   money changer  
changeur de billets    change machine 
changeur de monnaie    money changer 
channe  [ ʃ an] nom féminin    (Suisse)      pewter jug  
chanoine  [ ʃ anwan] nom masculin    canon  
chanoinesse  [ ʃ anwan ɛ s] nom féminin    canoness  
chanson  [ ʃ  ɑ  n s ɔ  n ] nom féminin  1.    MUSIQUE    song    mettre un texte en chanson   to set a text to music   chanson d'amour/populaire   love/popular song   chanson à boire   drinking song   chanson enfantine   children's song, nursery rhyme   chanson de marins   shanty    (UK), chantey    (US)       (figuré)     c'est toujours la même chanson   it's always the same old story   ça va, on connaît la chanson   enough of that, we've heard it all before   ça, c'est une autre chanson   that's another story   2.    LITTÉRATURE   chanson de geste   chanson de geste, epic poem   la Chanson de Roland    ‘ The Song of Roland ’   
chanson d'amour/populaire    love/popular song 
chanson de geste    chanson de geste, epic poem 
chanson de marins    shanty    (UK), chantey    (US)   
Chanson de Roland     ‘ The Song of Roland ’  
Chanson de Roland     ‘ The Chanson de Roland ’  
chanson enfantine    children's song, nursery rhyme 
chanson à boire    drinking song 
chansonnette  [ ʃ  ɑ  n s ɔ n ɛ t] nom féminin    ditty,      simple song  
chansonnier,    chansonnière     [ ʃ  ɑ  n s ɔ nje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    satirical cabaret singer or entertainer        chansonnier   nom masculin  1.     (vieilli)      songwriter    2.  [recueil]   songbook   
chant  [ ʃ  ɑ  n ] nom masculin  1.  [chanson]   song   [mélodie]   melody    chant grégorien   Gregorian chant   chant de Noël   Christmas carol   son chant du cygne   his swan song   écouter le chant des sirènes   to listen to the siren's  ou  mermaid's song   2.  [action de chanter]   singing    3.  [art de chanter]   singing    prendre des leçons de chant   to take singing lessons   4.  [sons - d'un oiseau]   singing,      chirping; [ - d'une cigale]   chirping; [ - d'un coq]   crowing    le chant des vagues/de la source    (littéraire)     the song of the waves/of the spring   5.  [forme poétique]   ode,      lyric   [division dans un poème]   canto    6.    CONSTRUCTION    edge     au chant du coq   locution adverbiale    at cockcrow  
chant de Noël    Christmas carol 
chant funèbre    dirge 
chant grégorien    Gregorian chant 
chantage  [ ʃ  ɑ  n ta ʒ ] nom masculin    blackmail    faire du chantage à quelqu'un   to blackmail somebody 
chantant    ( féminin  chantante )  [ ʃ  ɑ  n t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [langue]   musical   [voix, accent]   lilting    2.  [aisément retenu - air]   tuneful    un opéra très chantant   an opera full of easily remembered tunes  
chanter  [ ʃ  ɑ  n te] verbe intransitif  1.  [personne]   to sing    chanter juste/faux   to sing in tune/out of tune   chanter à tue-tête   to sing one's head off   2.  [oiseau]   to sing,      to chirp   [cigale]   to chirp   [coq]   to crow      (littéraire)    [rivière, mer]   to murmur   [bouilloire]   whistle    3.  [être mélodieux - accent, voix]   to lilt    avoir une voix qui chante   to have a singsong voice   4.     (locution)     faire chanter quelqu'un   to blackmail somebody   si ça te chante   if you fancy it   viens quand ça te chante   come whenever you feel like it  ou  whenever the mood takes you  [ ʃ  ɑ  n te] verbe transitif  1.    MUSIQUE  [chanson, messe]   to sing    qu'est-ce que tu me chantes là?    (figuré)     what are you talking about?   2.  [célébrer]   to sing (of)    chanter victoire   to crow (over one's victory)   chanter les louanges de quelqu'un   to sing somebody's praises  
chanterelle  [ ʃ  ɑ  n tr ɛ l] nom féminin  1.    BOTANIQUE    chanterelle    2.    MUSIQUE    E-string    3.    CHASSE    decoy (bird)   
chanteur,    chanteuse     [ ʃ  ɑ  n t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    singer    chanteur de charme   crooner   chanteur folk   folk singer   chanteur de rock   rock singer   chanteur des rues   street singer    ( féminin  chanteuse )  [ ʃ  ɑ  n t ɶ r, øz] adjectif  oiseau chanteur   songbird 
chanteur de charme    crooner 
chanteur de rock    rock singer 
chanteur des rues    street singer 
chanteur folk    folk singer 
chantier  [ ʃ  ɑ  n tje] nom masculin  1.  [entrepôt]   yard,      depot    2.  [terrain]   (working) site    sur le chantier   on the site   3.    CONSTRUCTION   chantier (de construction)   building site   chantier de démolition   demolition site  ou  area   4.    TRAVAUX PUBLICS    roadworks    5.    NAUTIQUE   chantier naval   shipyard   6.     (familier)    [désordre]   mess,      shambles    ta chambre, c'est un vrai chantier   your bedroom is a total shambles  ou  looks like a bomb's hit it    en chantier   locution adjectivale  la maison est en chantier   they're still doing  ou  fixing    (US)   up the house    en chantier   locution adverbiale  il a plusieurs livres en chantier   he has several books on the stocks  ou  in the pipeline   mettre un ouvrage en chantier   to get a project started 
chantier de construction    building site 
chantier de démolition    demolition site  ou  area 
chantier naval    shipyard 
chantilly  [ ʃ  ɑ  n tiji] adjectif invariable   →   crème  [ ʃ  ɑ  n tiji] nom féminin invariable    whipped cream Chantilly  
chantonner  [ ʃ  ɑ  n t ɔ ne] verbe transitif & verbe intransitif    to hum,      to croon,      to sing softly  
chantre  [ ʃ  ɑ  n tr] nom masculin  1.    RELIGION    cantor    grand chantre   precentor   2.     (littéraire)     le chantre de   the eulogist of  ou  apologist for  
chanvre  [ ʃ  ɑ  n vr] nom masculin   BOTANIQUE    &  TEXTILES    hemp    chanvre indien   a.   BOTANIQUE   Indian hemp   b. [drogue]  marijuana 
chanvre indien    a.   BOTANIQUE   Indian hemp   b. [drogue]  marijuana 
chanvrier    ( féminin    chanvrière )  [ ʃ  ɑ  n vrije,  ɛ r] adjectif    hemp,      hempen,      hemplike,   chanvrière     [ ʃ  ɑ  n vrije,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [cultivateur]   hemp grower    2.  [ouvrier]   hemp dresser   
chançard    ( féminin    chançarde )  [ ʃ  ɑ  n sar, ard]    (familier)    adjectif    lucky,      jammy   (UK),   chançarde     [ ʃ  ɑ  n sar, ard]    (familier)    nom masculin, nom féminin    lucky dog  ou  devil,      jammy devil   (UK)    
chaos  [kao] nom masculin  1.  [confusion]   chaos    un chaos de ruines   a tangled heap of ruins   2.    RELIGION   le Chaos   Chaos  
chaotique  [ka ɔ tik] adjectif    chaotic  
chap.    (abréviation de     chapitre )      ch  
chapardage  [ ʃ aparda ʒ ] nom masculin    (familier)      petty theft    des chapardages répétés   pilfering    (substantif non comptable)    
chaparder  [ ʃ aparde] verbe transitif    (familier)      to pinch,      to swipe    il s'est fait chaparder sa montre   he had his watch pinched  ou  nicked   (UK)   
chapardeur    ( féminin    chapardeuse )  [ ʃ apard ɶ r, øz]    (familier)    adjectif    inclined to (petty) theft,   chapardeuse     [ ʃ apard ɶ r, øz]    (familier)    nom masculin, nom féminin    (casual) thief    un chapardeur invétéré   a habitual pilferer 
chape  [ ʃ ap] nom féminin  1.    RELIGION  [de prêtre]   cope    2.    CONSTRUCTION    screed    comme une chape de plomb   like a lead weight   3.  [d'un pneu]   tread    4.  [d'une poulie]   shell   
chapeau    ( pluriel    chapeaux )  [ ʃ apo] nom masculin  1.  [couvre-chef]   hat    chapeau claque   opera hat   chapeau cloche   cloche (hat)   chapeau de feutre   felt hat   chapeau haut-de-forme   top hat   chapeau melon   bowler  ou  derby    (US)   (hat)   chapeau mou   trilby    (UK), fedora    (US)     chapeau de paille   straw hat   mettre  ou  porter la main au chapeau   to raise one's hat   faire porter le chapeau à quelqu'un   to force somebody to carry the can    (UK), to leave somebody holding the bag    (US)     tirer son chapeau à quelqu'un   to take one's hat off to somebody   saluer quelqu'un chapeau bas   to doff one's hat to somebody   je te dis chapeau!   I'll take my hat off to you!,      well done!,      bravo!   2.  [d'un champignon]   cap    3.  [de texte, d'article]   introductory paragraph     RADIO    &  TÉLÉVISION    introduction    4.  [d'un tuyau de cheminée]   cowl        sur les chapeaux de roue   locution adverbiale  prendre un virage sur les chapeaux de roue   to take a turning on two wheels    démarrer sur les chapeaux de roue   a.    (sens propre)     to shoot off   b. [film, réception, relation]  to get off to a great start    chapeau chinois   nom masculin  1.    MUSIQUE    crescent    2.    ZOOLOGIE    limpet   
chapeau claque    opera hat 
chapeau cloche    cloche (hat) 
chapeau cloche    cloche hat 
chapeau de feutre    felt hat 
chapeau de paille    straw hat 
chapeau haut-de-forme    top hat 
chapeau melon    bowler  ou  derby    (US)   (hat) 
chapeau mou    trilby    (UK), fedora    (US)   
chapeauter  [ ʃ apote] verbe transitif    (familier)    [superviser]   to oversee,      to supervise    il a décidé de faire chapeauter les deux services par un secrétaire général   he decided to put both departments under the control of a general secretary 
chapelain  [ ʃ apl ɛ  n ] nom masculin    chaplain  
chapelet  [ ʃ apl ɛ ] nom masculin  1.    RELIGION  [collier]   rosary,      beads   [prières]   rosary    réciter  ou  dire son chapelet   to tell one's beads   débiter  ou  dévider son chapelet    (familier)     to tell all   2.  [d'îles, de saucisses]   string   [d'insultes]   string,      stream   
chapelier    ( féminin  chapelière )  [ ʃ ap ə lje,  ɛ r] adjectif [commerce, industrie]   hat    (modificateur),    chapelière     [ ʃ ap ə lje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    hatter  
chapelle  [ ʃ ap ɛ l] nom féminin  1.    RELIGION    chapel    chapelle ardente   chapel of rest   2.  [cercle]   clique,      coterie   
chapelle ardente    chapel of rest 
chapellerie  [ ʃ ap ɛ lri] nom féminin  1.  [commerce]   hat trade    2.  [industrie]   hat  ou  hat-making industry   
chapelure  [ ʃ aplyr] nom féminin    breadcrumbs    passer quelque chose dans la chapelure   to coat something with breadcrumbs 
chaperon  [ ʃ apr ɔ  n ] nom masculin  1.  [surveillant]   chaperon,      chaperone    servir de chaperon à quelqu'un   to chaperon  ou  to chaperone somebody   2.    CONSTRUCTION  [d'un mur]   coping    3.    LITTÉRATURE   le Petit Chaperon rouge   Perrault       ‘ Little Red Riding Hood ’   
chaperonner  [ ʃ apr ɔ ne] verbe transitif  1.  [jeune fille, groupe]   to chaperon,      to chaperone    2.    CONSTRUCTION    to cope   
chapiteau    ( pluriel    chapiteaux )  [ ʃ apito] nom masculin  1.    ARCHITECTURE    capital,      chapiter    2.  [cirque]   big top    nous vous accueillons ce soir sous le plus grand chapiteau du monde   we welcome you tonight under the world's biggest top   3.  [d'un alambic]   head   
chapitre  [ ʃ apitr] nom masculin  1.  [d'un livre]   chapter    2.    FINANCE  [d'un budget]   item    3.  [question]   matter,      subject    tu as raison, au moins sur un chapitre   you're right, at least on one score   4.    RELIGION  [assemblée]   chapter   [lieu]   chapterhouse   
chapitrer  [ ʃ apitre] verbe transitif [sermonner]   to lecture   [tancer]   to admonish    je l'ai dûment chapitré sur ses responsabilités   I gave him the appropriate lecture about his responsibilities 
chapka  [ ʃ apka] nom féminin    shapka     (round brimless fur hat worn in Russia)     
chapon  [ ʃ ap ɔ  n ] nom masculin    capon  
chaponner  [ ʃ ap ɔ ne] verbe transitif    to caponize  
chaptaliser  [ ʃ aptalize] verbe transitif    to chaptalize  
chaque  [ ʃ ak] déterminant   (adjectif indéfini)     1.  [dans un groupe, une série]   each,      every    je pense à elle à chaque instant   I think about her all the time   chaque chose en son temps!   all in good time!   à chaque jour suffit sa peine    (proverbe)     sufficient unto the day (is the evil thereof)   2.  [chacun]   each    les disques sont vendus 18 euros chaque   the records are sold at 18 euros each  ou  a piece  
char  [ ʃ ar] nom masculin  1.    MILITAIRE    tank    char d'assaut  ou  de combat   tank   fait comme un char d'assaut   built like a tank   2.    LOISIRS    float    char à voile   sand yacht   faire du char à voile   to go sand yachting   3.  [voiture]  char à bancs   open wagon with seats for passengers    char à bœufs   ox cart   char funèbre   hearse   4.    ANTIQUITÉ    chariot    le char de l'État   the ship of State   5.     (familier, Québec & familier)      car   
char d'assaut    tank 
char funèbre    hearse 
char à bancs    open wagon with seats for passengers  
char à bœufs    ox cart 
char à voile    sand yacht 
charabia  [ ʃ arabja] nom masculin    gobbledegook,      gibberish  
charade  [ ʃ arad] nom féminin  1.  [devinette]   riddle    2.  [mime]   (game of) charades   
charançon  [ ʃ ar ɑ  n s ɔ  n ] nom masculin    weevil,      snout beetle    charançon du blé/de la vigne   grain/vine weevil 
charançon du blé/de la vigne    grain/vine weevil 
charançonné    ( féminin    charançonnée )  [ ʃ ar ɑ  n s ɔ ne] adjectif    weevilled,      weevily  
charbon  [ ʃ arb ɔ  n ] nom masculin  1.    MINES    coal    charbon aggloméré   briquette   charbon de bois   charcoal   aller au charbon    (familier)     to do one's bit   être  ou  marcher sur des charbons ardents   to be on tenterhooks, to be like a cat on hot bricks    (UK)    ou  a hot tin roof    (US)     2.    ART  [crayon]   charcoal (pencil)   [croquis]   charcoal drawing    3.  [maladie - chez l'animal, chez l'homme]   anthrax; [ - des céréales]   smut,      black rust    4.    PHARMACIE    charcoal    5.    ÉLECTRICITÉ    carbon   
charbon aggloméré    briquette 
charbon de bois    charcoal 
charbonnages  [ ʃ arb ɔ na ʒ ] nom masculin pluriel    coalmines,      collieries    (UK)      les Charbonnages de France   the French Coal Board 
charbonner  [ ʃ arb ɔ ne] verbe transitif  1.    ART  [croquis, dessin]   to (draw with) charcoal    2.  [noircir - visage]   to charcoal   [ ʃ arb ɔ ne] verbe intransitif  1.  [mèche]   to char    2.    NAUTIQUE    to bunker,      to coal   
charbonneux    ( féminin    charbonneuse )  [ ʃ arb ɔ nø, øz] adjectif  1.  [noir]   coal-black,      coal-like    2.  [souillé]   sooty black    avoir les yeux charbonneux    (péjoratif)     to use heavy black eye makeup   3.  [brûlé]   charred    4.    MÉDECINE    anthracoid    5.    BOTANIQUE    smutty   
charbonnier    ( féminin  charbonnière )  [ ʃ arb ɔ nje,  ɛ r] adjectif [commerce, industrie]   coal    (modificateur)       navire charbonnier   coaler, collier,    charbonnière     [ ʃ arb ɔ nje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin [vendeur]   coaler,      coalman   [fabricant de charbon de bois]   charcoal-burner    charbonnier est maître dans sa maison  ou  chez soi    (proverbe)     an Englishman's    (UK)    ou  a man's    (US)   home is his castle    (proverbe)   
charcutage  [ ʃ arkyta ʒ ] nom masculin    (familier & péjoratif)    [opération chirurgicale]   butchering   [travail mal fait]   hacking about    charcutage électoral   gerrymandering 
charcuter  [ ʃ arkyte] verbe transitif    (familier & péjoratif)     1.  [opérer]   to butcher,      to hack about    se faire charcuter   to be hacked about   2.  [couper - volaille, texte]   to hack to pieces  ou  about     se charcuter   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      (familier)     je me suis charcuté un doigt/le pied   I mangled one of my fingers/my foot 
charcuterie  [ ʃ arkytri] nom féminin  1.  [magasin]   delicatessen    2.  [produits]   cooked meats    3.  [fabrication]   cooked meats trade    CHARCUTERIE  A   charcuterie  sells mainly food prepared with pork: sausages, pâtés, ham  etc., also known collectively as   charcuterie. Ready-prepared dishes to take away are usually also sold.
charcutier,    charcutière     [ ʃ arkytje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [commerçant]   pork butcher    chez votre charcutier habituel     ≃  at your local delicatessen    2.     (familier & péjoratif)    [chirurgien]   butcher   
chardon  [ ʃ ard ɔ  n ] nom masculin  1.    BOTANIQUE    thistle    2.  [sur un mur]   spike   
chardon(n)ay  [ ʃ ard ɔ n ɛ ] nom masculin    Chardonay  ou  Chardonnay (wine)  
chardonneret  [ ʃ ard ɔ nr ɛ ] nom masculin    goldfinch  
charentais    ( féminin  charentaise )  [ ʃ ar ɑ  n t ɛ,  ɛ z] adjectif    from the Charente     charentaises   nom féminin pluriel [pantoufles]   slippers     (traditionally symbolising old-fashioned and home-loving attitudes in France)     
charge  [ ʃ ar ʒ ] nom féminin  1.  [cargaison - d'un animal]   burden; [ - d'un camion]   load; [ - d'un navire]   cargo,      freight    charge utile   capacity load, payload   charge à vide   empty weight   2.  [gêne]   burden,      weight    (figuré)      3.  [responsabilité]   responsibility    à qui revient la charge de le faire?   who has  ou  carries the responsibility for doing it?   toutes les réparations sont à sa charge   he will pay for the repair work, all the repair work will be done at his cost   à charge pour toi d'apporter le vin   you'll be responsible for bringing  ou  it'll be up to you to bring the wine   prendre en charge   :   nous prenons tous les frais médicaux en charge   we pay for  ou  take care of all medical expenses   les frais d'hébergement sont pris en charge par l'entreprise   accommodation is paid for by the company   à ton âge, tu dois te prendre en charge   at your age, you should take responsibility for yourself  ou  you should be able to look after yourself   avoir quelqu'un à (sa) charge   a. [généralement]  to be responsible for supporting somebody   b.   ADMINISTRATION   to have somebody as a dependant   enfants à charge   dependent children   ses enfants sont encore à sa charge   his children are still his dependants   prendre des frais/un orphelin à sa charge   to take on the expenditure/an orphan   4.    ADMINISTRATION  [fonction]   office    charge élective   elective office   charge de notaire   notary's office   5.    ARMEMENT    charge    charge d'explosifs   explosive charge   6.    ÉLECTRICITÉ   mettre une batterie en charge   to charge a battery   charge électrique   electric charge   charge négative/positive   negative/positive charge   7.    PSYCHOLOGIE   charge affective  ou  émotionnelle   emotional charge   8.    DROIT  [présomption]   charge,      accusation    de très lourdes charges pèsent contre lui   there are very serious charges hanging over him   9.  [satire]   caricature    10.    MILITAIRE  [assaut]   charge    donner la charge   to charge   reculer devant une charge de police   to retreat under a police charge   retourner  ou  revenir à la charge   a.    (sens propre)     to mount a fresh attack   b.    (figuré)     to go back onto the offensive   je t'ai déjà dit non, ne reviens pas à la charge!   I've already said no, don't keep on at me!    charges   nom féminin pluriel [frais]   costs    charges de famille   dependants   charges (locatives)   maintenance charges   charges salariales   wage costs   charges sociales   social security contributions      à charge de   locution prépositionnelle  j'accepte, à charge de revanche   I accept, provided you'll let me do the same for you   à charge de preuve   pending production of proof   charges comprises   service charge included,      including bills   CHARGES  Householders and tenants in blocks of flats are required to pay   charges, a monthly sum for the general upkeep of the building. In estate agencies, rent is expressed either including this sum ( charges comprises  or   cc ) or excluding it ( hors charges  or   charges en sus ). Sometimes, the   charges  include heating costs.
charge affective    emotional charge 
charge d'explosifs    explosive charge 
charge de notaire    notary's office 
charge minimum    ÉLECTRICITÉ   base  ou  minimum load 
charge négative/positive    negative/positive charge 
charge utile    capacity load, payload 
charge à vide    empty weight 
charge élective    elective office 
charge électrique    electric charge 
chargement  [ ʃ ar ʒ  ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [marchandises - généralement]   load; [ - d'un navire]   cargo,      freight    2.  [fait de charger - un navire, un camion]   loading; [ - une chaudière]   stoking; [ - une arme]   loading    à chargement automatique   self-loading   3.    ÉLECTRICITÉ    charging (up)   
charger  [ ʃ ar ʒ e] verbe transitif  1.  [mettre un poids sur]   to load    tes livres chargent un peu trop l'étagère   the shelf is overloaded with your books   être chargé   to be loaded   il est entré, les bras chargés de cadeaux   he came in loaded down with presents   être chargé comme une bête  ou  un âne  ou  un baudet   to be weighed down   2.  [prendre en charge - suj: taxi]   to pick up    (separable)       3.  [alourdir, encombrer]   to overload    charger quelqu'un de   to overload somebody with   4.  [arme, caméra, magnétoscope]   to load (up)     ÉLECTRICITÉ    to charge (up)    5.  [d'une responsabilité]  charger quelqu'un de quelque chose   to put somebody in charge of something   il m'a chargé de vous transmettre un message   he asked me to give you a message   6.  [amplifier]   to inflate,      to put up    (separable)       7.  [exagérer - portrait]   to overdo    8.  [incriminer]  charger quelqu'un   to make somebody appear guiltier   certains témoins ont essayé de le charger au maximum   some witnesses tried to strengthen the prosecution's case against him   9.  [attaquer]   to charge (at)     se charger de   verbe pronominal plus préposition  1.  [obj: responsabilité]   to take on,      to take care of    je me charge de lui remettre votre lettre   I'll see to it personally that he gets your letter   2.  [obj: élève, invité]   to take care of,      to look after    quant à lui, je m'en charge personnellement   I'll personally take good care of him  
charges comprises    service charge included,      including bills 
charges de famille    dependants 
charges locatives    maintenance charges 
charges salariales    wage costs 
charges sociales    social security contributions 
chargeur  [ ʃ ar ʒ  ɶ r] nom masculin  1.    PHOTOGRAPHIE    magazine    2.    ARMEMENT    cartridge clip    3.    ÉLECTRICITÉ    charger    4.  [ouvrier]   loader    5.    NAUTIQUE    shipper   
chargé    ( féminin    chargée )  [ ʃ ar ʒ e] adjectif  1.  [occupé - journée]   busy,      full    2.  [alourdi]   intricate    tissu/motif trop chargé   overelaborate material/pattern   3.     (figuré)     avoir la conscience chargé e   to have a guilty conscience   il a un casier judiciaire chargé   he has a long (criminal) record   4.    MÉDECINE   estomac chargé   overloaded stomach   avoir la langue chargée   to have a furred tongue       chargé   nom masculin [responsable]  chargé d'affaires   chargé d'affaires   chargé de cours     ≃  part-time lecturer    chargé de famille   person supporting a family   chargé de mission     ≃  (official) representative    CHARGÉ DE COURS  In French universities,   chargés de cours  supervise courses, though they do not hold full-time positions.
chargé d'affaires    chargé d'affaires 
chargé de cours      ≃  part-time lecturer  
chargé de famille    person supporting a family 
chargé de mission      ≃  (official) representative  
chariot  [ ʃ arjo] nom masculin  1.  [véhicule - généralement]   wagon,      waggon    (UK); [ - à bagages]   trolley    (UK),        cart    (US); [ - dans un supermarché]   trolley    (UK),        cart    (US)      chariot élévateur   fork-lift truck   chariot élévateur à fourche   fork-lift truck   2.    ASTRONOMIE   le Grand Chariot   the Great Bear    (UK), the Big Dipper    (US)     le Petit Chariot   the Little Bear    (UK)    ou  Dipper    (US)     3.  [de machine à écrire]   carriage    4.    CINÉMA    &  TÉLÉVISION    dolly   
chariot élévateur    fork-lift truck 
chariot élévateur à fourche    fork-lift truck 
charismatique  [karismatik] adjectif  1.    RELIGION    charismatic    2.  [séduisant]   charismatic    être charismatique   to have charisma  
charisme  [karism] nom masculin  1.    RELIGION    charisma,      charism    2.  [influence]   charisma   
charitable  [ ʃ aritabl] adjectif  1.  [généralementéreux]   charitable    se montrer charitable envers quelqu'un   to be charitable  ou  to exercise charity towards somebody   avis  ou  conseil charitable    (ironique)     so-called friendly bit of advice   2.  [association, mouvement]   charitable,      charity    (modificateur)      
charitablement  [ ʃ aritabl ə m ɑ  n ] adverbe    charitably,      generously    je lui ai charitablement conseillé d'abandonner le chant    (humoristique)     I advised her in the kindest possible way to give up singing 
charité  [ ʃ arite] nom féminin  1.  [altruisme]   charity,      love    aurais-tu la charité de leur rendre visite?   would you be kind enough to pay them a visit?   charité bien ordonnée commence par soi-même    (proverbe)     charity begins at home    (proverbe)     2.  [aumône]   charity    demander la charité   to beg (for charity)   faire la charité (à)   to give alms    (vieilli)    ou  a handout (to)   je n'ai nul besoin qu'on me fasse la charité    (figuré)     I don't need anybody's help, I'll manage on my own   la charité, s'il vous plaît!   can you spare some change,      please?    de charité   locution adjectivale  fête de charité   benefit event   œuvres de charité   charities   vente de charité   charity sale 
charivari  [ ʃ arivari] nom masculin    hurly-burly,      hullabaloo  
charlatan  [ ʃ arlat ɑ  n ] nom masculin    (péjoratif)      charlatan  
charlatanerie  [ ʃ arlatanri] nom féminin    (péjoratif)      →   charlatanisme 
charlatanesque  [ ʃ arlatan ɛ sk] adjectif    (péjoratif)     1.  [guérisseur]   quackish    2.  [imposteur]   phoney,      bogus   
charlatanisme  [ ʃ arlatanism] nom masculin    (péjoratif)     1.  [d'un guérisseur]   quackery    2.  [d'un imposteur]   charlatanism   
Charlemagne  [ ʃ arl ə ma ɲ ] nom propre    Charlemagne  
Charles  [ ʃ arl] nom propre  Charles Quint   Charles V, Charles the Fifth   Charles le Téméraire   Charles the Bold 
charleston  [ ʃ arl ɛ st ɔ n] nom masculin    charleston  
Charlot  [ ʃ arlo] nom propre   CINÉMA    Charlie Chaplin  
charlot  [ ʃ arlo] nom masculin    (familier)      clown,      joker    jouer les charlots   to fool around 
charlotte  [ ʃ arl ɔ t] nom féminin   CUISINE    charlotte    charlotte aux pommes   apple charlotte 
charmant    ( féminin  charmante )  [ ʃ arm ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    charming,      delightful    charmante soirée!    (ironique)     what a great evening!   c'est charmant!    (ironique)     charming! 
charme  [ ʃ arm] nom masculin  1.  [attrait]   charm    c'est ce qui fait tout son charme   that's what is so appealing  ou  charming about him   2.  [d'une femme, d'un homme]   charm,      attractiveness    les femmes lui trouvent du charme   women find him attractive   faire du charme à quelqu'un   to try to charm somebody   3.  [enchantement]   spell    être sous le charme de   to be under the spell of   tenir quelqu'un/un public sous le charme   to hold somebody/an audience spellbound   4.    BOTANIQUE    hornbeam    5.     (locution)     se porter comme un charme   to be in excellent health  ou  as fit as a fiddle    charmes   nom masculin pluriel    (euphémisme)    [d'une femme]   charms    vivre  ou  faire commerce de ses charme s   to trade on one's charms    de charme   locution adjectivale  1.  [tourisme]  hôtel de charme   hotel   2.     (euphémisme)    [érotique - presse]   soft-porn    hôtesse de charme   escort  
charmer  [ ʃ arme] verbe transitif  1.  [plaire à]   to delight,      to enchant    son sourire l'a charmé   he was enchanted by her smile   2.  [envoûter - auditoire]   to cast  ou  to put a spell on; [ - serpent]   to charm    3.  [dans des formules de politesse]  être charmé de   :   je suis charmé de vous revoir   I'm delighted to see you again   charmé de vous avoir rencontré   (it's been) very nice meeting you  
charmeur    ( féminin  charmeuse )  [ ʃ arm ɶ r, øz] adjectif [air, sourire]   charming,      engaging,      delightful,    charmeuse     [ ʃ arm ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [séducteur]   charmer     charmeur de serpents   snake charmer  
charmeur de serpents    snake charmer 
charmille  [ ʃ armij] nom féminin  1.  [berceau de verdure]   bower,      arbour    2.  [allée]   tree-covered walk  ou  path   
charnel    ( féminin    charnelle )  [ ʃ arn ɛ l] adjectif [sexuel]   carnal  
charnellement  [ ʃ arn ɛ lm ɑ  n ] adverbe    (soutenu)      carnally    connaître quelqu'un charnellement   to have carnal knowledge of somebody 
charnier  [ ʃ arnje] nom masculin  1.  [fosse]   mass grave    2.  [ossuaire]   charnel house   
charnière  [ ʃ arnj ɛ r] nom féminin  1.    ANATOMIE    &  MENUISERIE    hinge    2.  [transition]   junction,      turning point    Goethe est à la charnière du XVIII e  et du XIX e  siècle   Goethe lived during the transition from 18th to the 19th century   3.     (comme adjectif avec ou sans trait d'union)     moment/siècle charnière   moment/century of transition  
charnu    ( féminin    charnue )  [ ʃ arny] adjectif  1.  [corps]   plump,      fleshy   [lèvres]   full,      fleshy   [fruits]   pulpy    2.    ANATOMIE    fleshy,      flesh-covered    la partie charnue de son anatomie    (humoristique)     his posterior   3.    œNOLOGIE    ropy   
charognard  [ ʃ ar ɔ  ɲ ar] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    carrion feeder    2.     (familier)    [exploiteur]   vulture    (figuré)     
charogne  [ ʃ ar ɔ  ɲ ] nom féminin  1.  [carcasse]  une charogne   a decaying carcass   ces animaux se nourrissent de charogne   these animals feed off carrion   2.     (très familier)    [homme]   bastard   (très familier)     [femme]   bitch    (très familier)      espèce de charogne!   you bastard!   (très familier)    
charolais    ( féminin    charolaise )  [ ʃ ar ɔ l ɛ,  ɛ z] adjectif    from the Charolais area   nom masculin    Charolais bull    les charolais   Charolais cattle    charolaise   nom féminin    Charolais cow  
Charon  [kar ɔ  n ] nom propre   MYTHOLOGIE    Charon  
charpente  [ ʃ arp ɑ  n t] nom féminin  1.    CONSTRUCTION    skeleton,      framework    charpente en bois   timber work   charpente métallique   steel frame   2.    ANATOMIE   il a la charpente d'un boxeur   he's built like a boxer   charpente osseuse   skeleton   3.  [schéma - d'un projet]   structure,      framework; [ - d'un roman]   outline   
charpente osseuse    skeleton 
charpenter  [ ʃ arp ɑ  n te] verbe transitif  1.    CONSTRUCTION    to carpenter    2.  [structurer - œuvre]   to construct,      to structure   
charpentier  [ ʃ arp ɑ  n tje] nom masculin [ouvrier]   carpenter   [entrepreneur]   (master) carpenter  
charpenté    ( féminin    charpentée )  [ ʃ arp ɑ  n te] adjectif  bien  ou  solidement charpenté   a. [personne]  well-built   b. [film, argument]  well-structured 
charpie  [ ʃ arpi] nom féminin [pansement]   lint,      shredded linen     en charpie   locution adverbiale  mettre  ou  réduire quelque chose en charpie   to tear something to shreds   je vais le mettre  ou  réduire en charpie    (figuré)     I'll make mincemeat (out) of him 
charretier    ( féminin  charretière )  [ ʃ artje,  ɛ r] adjectif [chemin, voie]   cart    (modificateur),    charretière     [ ʃ artje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    carter  
charrette  [ ʃ ar ɛ t] nom féminin  1.    AGRICULTURE    cart    2.    HISTOIRE   la charrette des condamnés   the tumbrel  ou  tumbril   3.     (locution)     charrette  [de licenciements]  :   faire partie de la première/dernière charrette   to be among the first/last group of people to be dismissed  
charrette des condamnés    the tumbrel  ou  tumbril 
charretée  [ ʃ arte] nom féminin  1.  [contenu]   cartful,      cartload    2.     (familier)    [grande quantité]  une charretée d'insultes   loads  ou  a heap of insults  
charriage  [ ʃ arja ʒ ] nom masculin  1.    TRANSPORTS    carriage,      haulage    2.    GÉOLOGIE    overthrust   
charrier  [ ʃ arje] verbe transitif  1.  [suj: personne]   to cart  ou  to carry (along)    2.  [suj: fleuve, rivière]   to carry  ou  to wash along    3.     (très familier)    [railler]  charrier quelqu'un   to take the mickey out of somebody   (UK), to put somebody on    (US)     se faire charrier   to get ribbed  [ ʃ arje] verbe intransitif    (très familier)    [exagérer]   to go too far  ou  (way) over the top    10 euros d'augmentation, ils charrient!   10 euros on the price, they've got a nerve!   je veux bien aider mais faut pas charrier   I don't mind lending a hand, but I don't like people taking advantage 
charrié    ( féminin    charriée )  [ ʃ arje] adjectif   GÉOLOGIE    displaced     (as the result of an overthrust)     
charroi  [ ʃ arwa] nom masculin    carting  
charron  [ ʃ ar ɔ  n ] nom masculin  1.  [fabricant]   cartwright,      wheelwright    2.  [réparateur]   wheelwright   
charrue  [ ʃ ary] nom féminin    plough    (UK),        plow    (US)      mettre la charrue avant les bœufs   to put the cart before the horse 
charte  [ ʃ art] nom féminin  1.  [document]   charter    la charte des droits de l'homme   the Charter of Human Rights   2.    HISTOIRE    charter    la Grande Charte   Magna Carta   3.  [plan]  charte d'aménagement   development plan    chartes   nom féminin pluriel   →   école 
charte d'aménagement    development plan 
charte des droits de l'homme    the Charter of Human Rights 
charter  [ ʃ art ɛ r] nom masculin [avion]   chartered plane   [vol]   charter flight  
chartiste  [ ʃ artist] nom masculin et féminin  1.    POLITIQUE  [en Grande-Bretagne]   Chartist    2.    UNIVERSITÉ    student or former student of the École des chartes    
chartreux,    chartreuse     [ ʃ artrø, øz] nom masculin, nom féminin    Carthusian monk   nom masculin [chat]   British blue (cat)       chartreuse   nom féminin  1.    RELIGION    Charterhouse,      Carthusian monastery,      Carthusian convent     ‘ la Chartreuse de Parme ’    Stendhal       ‘ The Charterhouse of Parma ’    2.  [liqueur]   Chartreuse   
Charybde  [karibd] nom propre    Charybdis    tomber de Charybde en Scylla   to go from the frying pan into the fire 
chas  [ ʃ a] nom masculin    eye     (of a needle)     
chasse  [ ʃ as] nom féminin  1.  [activité]   hunting   [occasion]   hunt    chasse au daim/renard/tigre   deer/fox/tiger hunt   chasse au lapin   (rabbit) shooting   aller à la chasse   a. [à courre]  to go hunting   b. [au fusil]  to go shooting   chasse à courre   a. [activité]  hunting   b. [occasion]  hunt   chasse sous-marine   underwater fishing   qui va à la chasse perd sa place    (proverbe)     if somebody takes your place it serves you right for leaving it empty   2.  [domaine - de chasse à courre]   hunting grounds; [ - de chasse au fusil]   shooting ground     ‘ chasse gardée ’     ‘ private, poachers will be prosecuted ’    laisse-la tranquille, c'est chasse gardée    (familier)     leave her alone, she's spoken for   3.  [butin]   game    la chasse a été bonne   we got a good bag   4.  [poursuite]   chase,      hunt    faire  ou  donner la chasse à un cambrioleur   to chase after a burglar   prendre en chasse une voiture   to chase a car   5.  [recherche]  chasse à   search for   chasse à l'homme   manhunt   chasse au trésor   treasure hunt   chasse aux sorcières   witch hunt   faire la chasse à   to search for, to (try to) track down   faire la chasse au mari    (familier)     to go hunting for a husband   se mettre en chasse pour trouver un emploi/une maison   to go job-hunting/house-hunting   6.    AÉRONAUTIQUE   la chasse   fighter planes   7.  [d'eau]   flush    tirer la chasse (d'eau)   to flush the toilet    en chasse   locution adjectivale   ZOOLOGIE    on    (UK)    ou  in    (US)   heat  
chasse au trésor    treasure hunt 
chasse aux sorcières    witch hunt 
chasse sous-marine    underwater fishing 
chasse à courre    a. [activité]  hunting   b. [occasion]  hunt 
chasse à l'homme    manhunt 
chasse-clou  [ ʃ asklu]  ( pluriel    chasse-clous )  nom masculin    nail punch  
chasse-mouches  [ ʃ asmu ʃ ] nom masculin invariable    flyswatter  
chasse-neige  [ ʃ asn ɛ  ʒ ] nom masculin invariable  1.  [véhicule]   snowplough    (UK),        snowplow    (US)      2.  [position du skieur]   snowplough    (UK),        snowplow    (US)      descendre/tourner en chasse-neige   to snowplough down/round  
chasselas  [ ʃ asla] nom masculin  du chasselas   Chasselas grapes 
chasser  [ ʃ ase] verbe transitif  1.    CHASSE    to hunt    2.  [expulser]   to drive out    (separable),        to expel    il a été chassé de chez lui   he was made to leave home   elle l'a chassé de la maison   she sent him packing   3.  [congédier - employé]   to dismiss    4.  [faire partir]   to dispel,      to drive away    (separable),        to get rid of    sortez pour chasser les idées noires   go out and forget your worries   chassez le naturel, il revient au galop   the leopard can't change its spots   5.  [pousser]   to drive (forward)    le vent chasse le sable/les nuages   the wind is blowing the sand/the clouds along  [ ʃ ase] verbe intransitif  1.  [aller à la chasse - à courre]   to go hunting; [ - au fusil]   to go shooting    chasser sur les terres d'autrui    (figuré)     to poach on somebody's preserve  ou  territory   2.  [déraper]   to skid    le navire chasse sur son ancre   NAUTIQUE   the ship is dragging its anchor  
chasseresse  [ ʃ asr ɛ s] adjectif féminin  Diane chasseresse   Diana the huntress  [ ʃ asr ɛ s] nom féminin    (littéraire)      huntress  
chasseur,    chasseuse     [ ʃ as ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    CHASSE    hunter,      huntsman     ( feminine      huntress )       un très bon chasseur   an excellent shot   le Chasseur français   PRESSE   hunting magazine, whose small ads section is traditionally used by people looking for companionship    2.  [chercheur]  chasseur d'autographes   autograph hunter   chasseur d'images   (freelance) photographer   chasseur de prime   bounty hunter   chasseur de têtes    (sens propre & figuré)     headhunter   3.    AÉRONAUTIQUE    &  MILITAIRE    fighter (plane)    chasseur-bombardier   fighter bomber   4.    MILITAIRE    chasseur    chasseur alpin   Alpine chasseur   5.  [dans un hôtel]   messenger (boy),      bellboy    (US)          chasseur   adjectif invariable   CUISINE    chasseur  
chasseur alpin    Alpine chasseur 
chasseur d'autographes    autograph hunter 
chasseur d'images    (freelance) photographer 
chasseur de têtes     (sens propre & figuré)     headhunter 
Chasseur français    PRESSE   hunting magazine, whose small ads section is traditionally used by people looking for companionship  
chasseur-bombardier    fighter bomber 
chassieux    ( féminin    chassieuse )  [ ʃ asjø, øz] adjectif [œil]   rheumy   [personne]   rheumy-eyed    avoir les yeux chassieux   to have rheumy eyes 
chassé  [ ʃ ase] nom masculin    chassé  
chassé-croisé  [ ʃ asekrwaze]  ( pluriel    chassés-croisés )  nom masculin  1.  [confusion]  le chassé-croisé ministériel/de limousines   the comings and goings of ministers/of limousines   2.    DANSE    set to partners   
chaste  [ ʃ ast] adjectif    chaste,      innocent  
chastement  [ ʃ ast ə m ɑ  n ] adverbe    chastely,      innocently  
chasteté  [ ʃ ast ə te] nom féminin    chastity  
chasuble  [ ʃ azybl] nom féminin  1.    RELIGION    chasuble    2.  [vêtement]  robe chasuble   pinafore dress  
chat,    chatte     [ ʃ a,  ʃ at] nom masculin, nom féminin  1.    ZOOLOGIE  [généralement]   cat   [mâle]   tomcat   [femelle]   she-cat    un petit chat   a kitten   chat européen  ou  de gouttière   tabby (cat)   chat persan/siamois   Persian/Siamese cat   chat sauvage   a. [félin]  wildcat   b.    (Canada)    [raton laveur]  raccoon   appeler un chat un chat   to call a spade a spade   avoir un chat dans la gorge   to have a frog in one's throat   il n'y a pas de quoi fouetter un chat   it's nothing to make a fuss about   j'ai d'autres chats à fouetter   I've got better things to do   il n'y avait pas un chat    (familier)     there wasn't a soul about   il ne faut pas réveiller le chat qui dort    (proverbe)     let sleeping dogs lie    (proverbe)     quand le chat n'est pas là, les souris dansent    (proverbe)     when the cat's away, the mice will play   (proverbe)     à bon chat, bon rat    (proverbe)     it's tit for tat    (locution)     chat échaudé craint l'eau froide   once bitten, twice shy    (proverbe)     2.    LITTÉRATURE    ‘ le Chat botté ’    Perrault       ‘ Puss in Boots ’    3.     (familier)    [terme d'affection]   pussycat,      sweetie,      sweetheart    4.    JEUX   jouer à chat   to play tag   c'est Sonia le chat   Sonia's it   jouer à chat perché   to play off-ground tag   jouer au chat et à la souris avec quelqu'un    (figuré)     to play cat-and-mouse with somebody   5.    HISTOIRE    &  NAUTIQUE   chat à neuf queues   cat-o'-nine-tails       chatte      (vulgaire)    nom féminin    pussy   (très familier),        fanny   (très familier & UK)    
chat  [t ʃ at] nom masculin   INFORMATIQUE    chat  
chat européen    tabby (cat) 
chat persan/siamois    Persian/Siamese cat 
chat sauvage    a. [félin]  wildcat   b.    (Canada)    [raton laveur]  raccoon 
chat à neuf queues    cat-o'-nine-tails 
chat-huant  [ ʃ a ɥ  ɑ  n ]  ( pluriel    chats-huants )  nom masculin    tawny  ou  brown  ou  wood owl  
chateaubriand  nom masculin,    châteaubriant   nom masculin [ ʃ atobrij ɑ  n ]    Chateaubriand (steak)  
chatière  [ ʃ atj ɛ r] nom féminin  1.  [pour un chat]   cat door  ou  flap    2.  [dans un toit]   ventilation hole   
chatoiement  [ ʃ atwam ɑ  n ] nom masculin [sur du métal, du verre]   gleam,      shimmer   [sur de la soie]   (soft) glimmer  
chaton  [ ʃ at ɔ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    kitten    2.    BOTANIQUE    catkin,      ament    (terme spécialisé),        amentum    (terme spécialisé)      3.  [poussière]   ball of fluff    4.  [par affection]   darling    5.    JOAILLERIE  [tête de la bague]   bezel   [pierre enchâssée]   stone   
chatouille  [ ʃ atuj] nom féminin    (familier)      tickle    faire des chatouilles à quelqu'un   to tickle somebody   elle craint les chatouilles   she's ticklish 
chatouillement  [ ʃ atujm ɑ  n ] nom masculin    tickle    je ressens encore un chatouillement dans les oreilles mais je n'ai plus mal   my ears still tickle but it doesn't hurt anymore 
chatouiller  [ ʃ atuje] verbe transitif  1.  [pour faire rire]   to tickle    2.  [irriter]   to tickle    3.  [exciter - odorat, palais]   to titillate    4.  [heurter - amour-propre, sensibilité]   to prick   
chatouilleux    ( féminin  chatouilleuse )  [ ʃ atujø, øz] adjectif  1.  [physiquement]   ticklish    2.  [pointilleux]   sensitive,      touchy    chatouilleux sur   overparticular about  
chatouillis  [ ʃ atuji] nom masculin    (familier)      tickle    faire des chatouillis à quelqu'un   to tickle somebody 
chatoyant    ( féminin  chatoyante )  [ ʃ atwaj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [brillant]   gleaming,      glistening,      shimmering    2.  [luisant]   glimmering   
chatoyer  [ ʃ atwaje] verbe intransitif  1.  [briller]   to gleam,      to glisten,      to shimmer    la lumière des bougies faisait chatoyer les tissus précieux   the precious fabrics shimmered in the candlelight   2.  [luire]   to glimmer   
chatterie  [ ʃ atri] nom féminin  1.  [câlinerie]   coaxing    faire des chatteries à quelqu'un   to pamper somebody   2.  [friandise]   delicacy   
chatterton  [ ʃ at ɛ rt ɔ n] nom masculin    adhesive insulating tape,      friction tape  
chaud    ( féminin  chaude )  [ ʃ o,  ʃ od] adjectif  1.  [dont la température est - douce]   warm; [ - élevée]   hot    une boisson chaude   a hot drink   son front est tout chaud   his forehead is hot   au (moment le) plus chaud de la journée   in the heat of the day   marrons chauds   roast chestnuts   chaud devant!  [au restaurant]  excuse me!    (said by waiters carrying plates to clear the way)     2.  [veste, couverture]   warm    3.  [qui n'a pas refroidi]   warm    la place du directeur est encore chaude    (figuré)     the manager's shoes are still warm   4.  [enthousiaste]   ardent,      warm,      keen    je ne suis pas très chaud pour le faire    (familier)     I'm not really eager to do it   5.  [ardent - ambiance]   warm    avoir une chaude discussion sur quelque chose   to debate something heatedly   6.  [agité, dangereux]   hot    les points chauds du monde   the danger spots in the world   le mois de septembre sera chaud   there will be (political) unrest in September   l'alerte a été chaude   it was a near  ou  close thing   7.     (familier)     PRESSE    hot (off the press)    une nouvelle toute chaude   an up-to-the-minute piece of news   8.     (très familier)    [sexuellement]   hot,      randy   (especially UK),        horny    chaud lapin   randy devil   9.  [couleur, voix]   warm        chaud   adverbe    hot    servir chaud   serve hot   bois-le chaud   drink it (while it's) hot   avoir chaud   a. [douce chaleur]  to feel warm   b. [forte chaleur]  to feel hot   il fait chaud   a. [douce chaleur]  it's warm   b. [forte chaleur]  it's hot    on a eu chaud!    (familier)     that was a close  ou  near thing!   ça ne me fait ni chaud ni froid   I couldn't care less       chaud   nom masculin  1.  [chaleur]  le chaud   the heat  ou  hot weather   2.    MÉDECINE   un chaud et froid   a chill       chaude   nom féminin   MÉTALLURGIE    heat,      melt     à chaud   locution adverbiale  1.  [en urgence]  l'opération s'est faite à chaud   it was emergency surgery   sonder à chaud   to do a spot poll   ne lui pose pas la question à chaud   don't just spring the question on him in the midst of it all   2.    MÉTALLURGIE   souder à chaud   to hot-weld   étirer un métal à chaud   to draw metal under heat    au chaud   locution adverbiale  restez bien au chaud   a. [au lit]  stay nice and cosy  ou  warm in your bed   b. [sans sortir]  don't go out in the cold   mettre  ou  garder des assiettes au chaud   to keep plates warm 
chaud et froid    a chill 
chaud lapin    randy devil 
chaud-froid  [ ʃ ofrwa]  ( pluriel    chauds-froids )  nom masculin   CUISINE    chaudfroid  
chaude-pisse     (vulgaire)    [ ʃ odpis]  ( pluriel    chaudes-pisses )  nom féminin    clap   (très familier)    
chaudement  [ ʃ odm ɑ  n ] adverbe  1.  [contre le froid]   warmly    se vêtir chaudement   to put on warm clothes   2.  [chaleureusement - généralement]   warmly,      warmheartedly; [ - recommander]   heartily; [ - féliciter]   with all one's heart   
chaudière  [ ʃ odj ɛ r] nom féminin    boiler    chaudière à bois/charbon   wood-/coal-fired boiler   chaudière à vapeur   steam boiler 
chaudière à bois/charbon    wood-/coal-fired boiler 
chaudière à vapeur    steam boiler 
chaudron  [ ʃ odr ɔ  n ] nom masculin [en fonte]   cauldron   [en cuivre]   copper kettle  ou  boiler  
chaudronnerie  [ ʃ odr ɔ nri] nom féminin  1.  [profession]   boilermaking,      boilerwork    2.  [marchandises - de grande taille]   boilers; [ - de petite taille]   hollowware    3.  [usine]   boilerworks   
chaudronnier,   chaudronnière     [ ʃ odr ɔ nje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin [généralement]   boilermaker   [sur du cuivre]   coppersmith  
chauffage  [ ʃ ofa ʒ ] nom masculin  1.  [d'un lieu]   heating    système de chauffage   heating system   2.  [installation, système]   heating (system)    installer le chauffage   to put heating in   baisser/monter le chauffage   a. [dans une maison]  to turn the heating down/up   b. [en voiture]  to turn the heater down/up   chauffage central/urbain   central/district heating   chauffage électrique/solaire   electric/solar heating   chauffage au gaz/au mazout   gas-fired/oil-fired heating  
chauffage au gaz/au mazout    gas-fired/oil-fired heating 
chauffage central/urbain    central/district heating 
chauffage par rayonnement    radiant heating 
chauffage électrique/solaire    electric/solar heating 
chauffagiste  [ ʃ ofa ʒ ist] nom masculin    heating specialist  
chauffant    ( féminin  chauffante )  [ ʃ of ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [surface]   heating  
chauffard  [ ʃ ofar] nom masculin    reckless driver   [qui s'enfuit]   hit-and-run driver  
chauffe  [ ʃ of] nom féminin  1.  [opération]   stoking    2.  [temps]   heating time    pendant la chauffe   a. [d'une machine]  while the machine's warming up   b. [d'une chaudière]  while the boiler's heating    de chauffe   locution adjectivale    boiler    (modificateur)     
chauffe-assiettes  [ ʃ ofasj ɛ t] nom masculin invariable    plate warmer,      hostess tray  
chauffe-bain  [ ʃ ofb ɛ  n ]  ( pluriel    chauffe-bains )  nom masculin    water heater  
chauffe-biberon  [ ʃ ofbibr ɔ  n ]  ( pluriel    chauffe-biberons )  nom masculin    bottle warmer  
chauffe-eau  [ ʃ ofo] nom masculin invariable    water heater    chauffe-eau électrique   immersion heater 
chauffe-eau électrique    immersion heater 
chauffe-plats  [ ʃ ofpla] nom masculin invariable    chafing dish  
chauffer  [ ʃ ofe] verbe intransitif  1.  [eau, plat, préparation]   to heat up    mettre quelque chose à chauffer, faire chauffer quelque chose   to heat something up   ça chauffe trop, baisse le gaz   it's overheating, turn the gas down   2.  [dégager de la chaleur   to give out heat    en avril, le soleil commence à chauffer   in April, the sun gets hotter   3.  [avarie] - surchauffer]   to overheat    faire chauffer sa voiture  [mise en route]  to warm up one's car   4.     (familier)    [être agité]  ça commence à chauffer   things are getting hot   ça va chauffer!   there's trouble brewing!   5.    JEUX    to get warm   [ ʃ ofe] verbe transitif  1.  [chambre, plat]   to warm  ou  to heat up    (separable)       chauffer une maison à l'électricité   to have electric heating in a house   piscine chauffée   heated swimming pool   2.     (locution)     tu commences à me chauffer les oreilles    (familier)     you're getting up my nose   (UK), you're starting to get my goat    3.    MÉTALLURGIE   chauffer un métal à blanc/au rouge   to make a metal white-hot/red-hot   4.     (familier)    [exciter]  chauffer la salle   to warm up the audience    se chauffer   verbe pronominal intransitif  1.  [se réchauffer]   to warm oneself (up)    2.  [dans un local]  ils n'ont pas les moyens de se chauffer   they can't afford heating   se chauffer à l'électricité   to have electric heating  
chaufferette  [ ʃ ofr ɛ t] nom féminin [bouillotte, boîte]   foot-warmer  
chaufferie  [ ʃ ofri] nom féminin  1.  [local]   boiler room    2.    NAUTIQUE    &  PHYSIQUE NUCLÉAIRE    stokehold   
chauffeur  [ ʃ of ɶ r] nom masculin  1.  [conducteur]   driver    chauffeur (routier), chauffeur de camion   lorry    (UK)    ou  truck    (US)   driver   chauffeur de taxi   taxi  ou  cab driver   chauffeur du dimanche    (péjoratif)     Sunday driver   2.  [employé]  location de voiture avec chauffeur   chauffeur-driven hire-cars   j'ai fait le chauffeur de ces dames toute la journée    (familier)     I drove the ladies around all day long   il est le chauffeur du président   he chauffeurs for the chairman   chauffeur de maître   chauffeur   3.  [d'une locomotive]   stoker   
chauffeur de maître    chauffeur 
chauffeur de maître    (personal) chauffeur 
chauffeur de taxi    taxi  ou  cab driver 
chauffeur du dimanche     (péjoratif)     Sunday driver 
chauffeur routier, chauffeur de camion    lorry    (UK)    ou  truck    (US)   driver 
chauffeuse  [ ʃ oføz] nom féminin    low armless chair  
chauler  [ ʃ ole] verbe transitif  1.    AGRICULTURE    to lime    2.    CONSTRUCTION    to whitewash   
chaume  [ ʃ om] nom masculin  1.  [sur un toit]   thatch    recouvrir un toit de chaume   to thatch a roof   2.    AGRICULTURE  [paille]   haulm   [sur pied]   stubble    3.     (littéraire)    [champ]   stubble field   
chaumer  [ ʃ ome] verbe transitif [champs]   to clear stubble from,      to clear of stubble   [ ʃ ome] verbe intransitif    to clear stubble  
chaumière  [ ʃ omj ɛ r] nom féminin      ≃  cottage    [avec un toit de chaume]   thatched cottage    faire causer  ou  jaser dans les chaumières   to give the neighbours something to talk about 
chaussant    ( féminin    chaussante )  [ ʃ os ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [botte, soulier]   well-fitting  
chausse-pied  [ ʃ ospje]  ( pluriel    chausse-pieds )  nom masculin    shoehorn  
chausse-trap(p)e  [ ʃ ostrap]  ( pluriel    chausse-trap  (p)  es )  nom féminin    (sens propre & figuré)      trap  
chausser  [ ʃ ose] verbe transitif  1.  [escarpins, skis, palmes]   to put on    (separable)       elle était chaussée de pantoufles de soie   she was wearing silk slippers   2.  [enfant, personne]  viens chausser les enfants   come and put the children's shoes on for them   3.  [fournir en chaussures]   to provide shoes for,      to supply with shoes    je suis difficile à chausser   it's hard for me to find shoes that fit   4.  [lunettes]   to put  ou  to slip on    (separable)       5.    AUTOMOBILE   la voiture est chaussée de pneus neige   the car has snow tyres on   6.  [arbre, plante]   to earth up   [ ʃ ose] verbe intransitif  voici un modèle qui devrait mieux chausser   this style of shoe should fit better   du combien chausses-tu?   what size shoes do you take?   je chausse du 38   I take a size 38 shoe, I take size 38 in shoes    se chausser   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     chausse-toi, il fait froid   put something on your feet, it's cold   se chausser avec un chausse-pied   to use a shoehorn    se chausser   verbe pronominal intransitif [se fournir]  je me chausse chez Lebel   I buy my shoes at  ou  I get my shoes from Lebel's 
chausses  [ ʃ os] nom féminin pluriel    (archaïque)      hose,      chausses  
chaussette  [ ʃ os ɛ t] nom féminin [vêtement]   sock    en chaussettes   in one's stockinged feet   laisser tomber quelqu'un comme une vieille chaussette    (familier)     to ditch somebody 
chausseur  [ ʃ os ɶ r] nom masculin  1.  [fabricant]   shoemaker    2.  [vendeur]   shoemaker,      footwear specialist   
chausson  [ ʃ os ɔ  n ] nom masculin  1.  [vêtement] [d'intérieur]   slipper   [de bébé]   bootee    2.  [de danseuse]   ballet shoe,      pump   [de gymnastique]   soft shoe   [dans la chaussure de ski]   inner shoe    3.    CUISINE    turnover    chausson aux pommes     ≃  apple turnover    4.    COUTURE   point de chausson   blind hem stitch  
chausson aux pommes      ≃  apple turnover  
chaussure  [ ʃ osyr] nom féminin  1.  [vêtement]   shoe    acheter des chaussures   to buy shoes   chaussures plates   flat shoes, flatties    chaussures à semelles compensées   platform shoes   chaussures à talon   (shoes with) heels   trouver chaussure à son pied    (figuré)     to find a suitable match   2.    LOISIRS    &  SPORT   chaussures de marche   walking  ou  hiking boots   chaussures de ski   ski boots   chaussures de sport   sports shoes, trainers    (UK)     3.    COMMERCE    shoe trade   [industrie]   shoe  ou  shoe-manufacturing industry   
chaussures de marche    walking  ou  hiking boots 
chaussures de ski    ski boots 
chaussures plates    flat shoes 
chaussures à lacets    lace-ups, lace-up shoes 
chaussures à semelles compensées    platform shoes 
chaussures/tenue de ville    shoes/outfit for wearing in town 
chaussée  [ ʃ ose] nom féminin  1.  [d'une route]   roadway,      pavement    (US)       ‘ chaussée déformée ’     ‘ uneven road surface ’     ‘ chaussée glissante ’     ‘ slippery road, slippery when wet ’    2.  [talus]   dyke,      embankment   [voie surélevée]   causeway    la Chaussée des Géants   the Giant's Causeway  
chauve  [ ʃ ov] adjectif [crâne, tête]   bald   [personne]   bald,      baldheaded      (littéraire)    [montagne]   bare    chauve comme un œuf    (familier)     as bald as a coot   (UK)    ou  as an egg   (US)     il devient chauve   he's balding  ou  going bald  [ ʃ ov] nom masculin et féminin    bald person,      bald man     ( feminine      woman )     
chauve-souris  [ ʃ ovsuri]  ( pluriel    chauves-souris )  nom féminin    bat  
chauvin    ( féminin  chauvine )  [ ʃ ov ɛ  n, in] adjectif    chauvinistic,      jingoist,      jingoistic,    chauvine     [ ʃ ov ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin    chauvinist,      jingoist  
chauvinisme  [ ʃ ovinism] nom masculin    chauvinism,      jingoism  
chaux  [ ʃ o] nom féminin    lime    mur passé  ou  blanchi à la chaux   whitewashed wall    chaux vive   quicklime  
chaux vive    quicklime 
chavirer  [ ʃ avire] verbe intransitif  1.    NAUTIQUE    to capsize,      to keel over,      to turn turtle    faire chavirer   to capsize   arrête, tu vas faire chavirer la barque!   stop it, you'll tip the boat over!   2.  [se renverser]   to keel over,      to overturn    tout chavire autour de moi   everything around me is spinning   3.  [tourner - yeux]   to roll    avoir le cœur qui chavire   a. [de dégoût]  to feel nauseated   b. [de chagrin]  to be heartbroken  [ ʃ avire] verbe transitif  1.  [basculer]   to capsize,      to overturn    2.  [émouvoir]   to overwhelm,      to shatter    il a l'air tout chaviré   he looks devastated  
chaînage  [ ʃ  ɛ na ʒ ] nom masculin   INFORMATIQUE    chaining  
chaîne  [ ʃ  ɛ n] nom féminin  1.  [attache, bijou]   chain    le chien était attaché à sa niche par une chaîne   the dog was chained to its kennel   faire la chaîne    (figuré)     to form a (human) chain   chaîne de bicyclette   bicycle chain   chaîne de sûreté   a. [sur un bijou]  safety chain   b. [sur une porte]  (door) chain   le peuple a brisé ses chaînes   the people shook off their chains   2.  [suite]   chain,      series    la chaîne alimentaire   ÉCOLOGIE   the food chain   chaîne de montagnes   (mountain) range   3.    TÉLÉVISION    channel    je regarde la première chaîne   I'm watching channel one   chaîne câblée   cable channel   chaîne cryptée   pay channel    (for which one needs a special decoding unit)     une chaîne payante   a subscription TV channel   chaîne thématique   theme channel,      dedicated channel   4.    AUDIO   chaîne hi-fi   hi-fi   chaîne stéréo   stereo   chaîne compacte   compact system   chaîne laser   CD system   5.    COMMERCE  [de restaurants, de supermarchés]   chain    6.    INDUSTRIE   chaîne de montage/fabrication   assembly/production line   7.    INFORMATIQUE    string    chaîne vide/de caractères   nul/character string   8.    CHIMIE    &  PHYSIQUE    chain    9.    TEXTILES    warp    10.    DANSE    chain     chaînes   nom féminin pluriel   AUTOMOBILE    (snow) chains     à la chaîne   locution adjectivale [travail]   assembly-line    (modificateur),        production-line    (modificateur)        à la chaîne   locution adverbiale [travailler, produire]   on the production line    faire quelque chose à la chaîne   to mass-produce something    en chaîne   locution adjectivale  des catastrophes en chaîne   a whole catalogue of disasters 
chaîne alimentaire    ÉCOLOGIE   the food chain 
chaîne compacte    compact system 
chaîne cryptée    pay channel    (for which one needs a special decoding unit)   
chaîne câblée    cable channel 
chaîne de bicyclette    bicycle chain 
chaîne de montage/fabrication    assembly/production line 
chaîne de montagnes    (mountain) range 
chaîne de sûreté    a. [sur un bijou]  safety chain   b. [sur une porte]  (door) chain 
chaîne hi-fi    hi-fi 
chaîne laser    CD system 
chaîne stéréo    stereo 
chaîne thématique    theme channel,      dedicated channel 
chaîne vide/de caractères    nul/character string 
chaîne à péage    pay channel 
chaîner  [ ʃ ene] verbe transitif  1.    CONSTRUCTION    to chain,      to tie    2.  [mesurer]   to chain    3.    AUTOMOBILE  [pneu]   to put chains on   [voiture]   to fit with chains    4.    INFORMATIQUE    to chain   
chaînette  [ ʃ  ɛ n ɛ t] nom féminin  1.    JOAILLERIE    small chain    2.    COUTURE   (point de) chaînette   chain stitch   3.  [attache]  chaînette de sûreté   safety chain    en chaînette   locution adjectivale   ARCHITECTURE    &  GÉOMÉTRIE    catenary  
chaînon  [ ʃ  ɛ n ɔ  n ] nom masculin  1.  [élément - d'une chaîne, d'un raisonnement]   link    le chaînon manquant    (sens propre & figuré)     the missing link   2.    GÉOGRAPHIE    secondary chain  ou  range (of mountains)    3.    INFORMATIQUE   chaînon de données   data link  
chaînon de données    data link 
check-list  [t ʃ  ɛ klist]  ( pluriel    check-lists )  nom féminin    checklist  
check-up  [t ʃ  ɛ k ɶ p] nom masculin invariable    checkup  
chef  [ ʃ  ɛ f] nom masculin  1.  [responsable - généralement]   head; [ - d'une entreprise]   manager,      boss    chef comptable   chief accountant   chef d'atelier   shop foreman   chef de bureau   head clerk   chef de cabinet   principal private secretary   chef de chantier   site foreman   chef d'établissement   ÉDUCATION   headmaster    ( feminine    headmistress ), principal   chef de famille   head of the family   chef de l'État   Head of the State   chefs d'État   heads of state   chef d'entreprise   company manager   chef d'équipe   foreman   chef de produit   product manager   chef de projet   project manager   chef de rayon   department manager   chef de service   section head   chef du personnel   personnel  ou  staff manager   2.    MILITAIRE   chef d'escadron   major   chef d'état-major   chief of staff   chef de patrouille   patrol leader   3.    RAIL   chef de gare   station master   chef mécanicien   chief mechanic   4.    CUISINE    chef    la spécialité du chef aujourd'hui   the chef's special today   5.    MUSIQUE   chef de pupitre   head of section   chef des chœurs   choirmaster   6.    SPORT   chef de nage   stroke   7.  [leader]   leader    chef de bande   gang leader   chef de file   leader   petit chef   a.    (péjoratif)    [dans une famille]  domestic tyrant   b. [au bureau, à l'usine]  slave driver   une mentalité de petit chef   a petty-minded attitude to one's subordinates   elle s'est débrouillée comme un chef!    (familier)     she did really well!   8.     (comme adjectif)      head    (modificateur),        chief    (modificateur)       infirmière chef   head nurse   ingénieur chef   chief engineer   médecin-chef     ≃  senior consultant    9.     (humoristique)    [tête]   head    opiner du chef   to nod   10.    DROIT   chef d'accusation   charge  ou  count (of indictment)  [ ʃ  ɛ f] nom féminin    (familier)    [responsable]  la chef   the boss    au premier chef   locution adverbiale    above all,      first and foremost    leur décision me concerne au premier chef   their decision has immediate implications for me      de mon propre chef   locution adverbiale,    de son propre chef  etc.    locution adverbiale    on my/his  etc.  own authority  ou  initiative    j'ai agi de mon propre chef   I acted on my own initiative    en chef   locution adjectivale  commandant en chef   commander-in-chief   ingénieur en chef   chief engineer      chef d'orchestre   nom masculin  1.    MUSIQUE    conductor    2.     (figuré)    [organisateur]   organizer, orchestrator   chef
chef comptable    chief accountant 
chef d'accusation    charge  ou  count (of indictment) 
chef d'atelier    shop foreman 
chef d'entreprise    company manager 
chef d'escadron    major 
chef d'orchestre  [ ʃ  ɛ f] nom masculin  1.  [responsable - généralement]   head; [ - d'une entreprise]   manager,      boss    chef comptable   chief accountant   chef d'atelier   shop foreman   chef de bureau   head clerk   chef de cabinet   principal private secretary   chef de chantier   site foreman   chef d'établissement   ÉDUCATION   headmaster    ( feminine    headmistress ), principal   chef de famille   head of the family   chef de l'État   Head of the State   chefs d'État   heads of state   chef d'entreprise   company manager   chef d'équipe   foreman   chef de produit   product manager   chef de projet   project manager   chef de rayon   department manager   chef de service   section head   chef du personnel   personnel  ou  staff manager   2.    MILITAIRE   chef d'escadron   major   chef d'état-major   chief of staff   chef de patrouille   patrol leader   3.    RAIL   chef de gare   station master   chef mécanicien   chief mechanic   4.    CUISINE    chef    la spécialité du chef aujourd'hui   the chef's special today   5.    MUSIQUE   chef de pupitre   head of section   chef des chœurs   choirmaster   6.    SPORT   chef de nage   stroke   7.  [leader]   leader    chef de bande   gang leader   chef de file   leader   petit chef   a.    (péjoratif)    [dans une famille]  domestic tyrant   b. [au bureau, à l'usine]  slave driver   une mentalité de petit chef   a petty-minded attitude to one's subordinates   elle s'est débrouillée comme un chef!    (familier)     she did really well!   8.     (comme adjectif)      head    (modificateur),        chief    (modificateur)       infirmière chef   head nurse   ingénieur chef   chief engineer   médecin-chef     ≃  senior consultant    9.     (humoristique)    [tête]   head    opiner du chef   to nod   10.    DROIT   chef d'accusation   charge  ou  count (of indictment)  [ ʃ  ɛ f] nom féminin    (familier)    [responsable]  la chef   the boss    au premier chef   locution adverbiale    above all,      first and foremost    leur décision me concerne au premier chef   their decision has immediate implications for me      de mon propre chef   locution adverbiale,    de son propre chef  etc.    locution adverbiale    on my/his  etc.  own authority  ou  initiative    j'ai agi de mon propre chef   I acted on my own initiative    en chef   locution adjectivale  commandant en chef   commander-in-chief   ingénieur en chef   chief engineer      chef d'orchestre   nom masculin  1.    MUSIQUE    conductor    2.     (figuré)    [organisateur]   organizer, orchestrator   chef
chef d'équipe    foreman 
chef d'établissement    ÉDUCATION   headmaster    ( feminine    headmistress ), principal 
chef d'état-major    chief of staff 
chef de bande    gang leader 
chef de bureau    head clerk 
chef de cabinet    principal private secretary 
chef de chantier    site foreman 
chef de famille    head of the family 
chef de file    leader 
chef de gare    station master 
chef de l'État    Head of the State 
chef de nage    stroke 
chef de patrouille    patrol leader 
chef de produit    product manager 
chef de pupitre    head of section 
chef de rayon    department manager 
chef de service    section head 
chef des chœurs    choirmaster 
chef du personnel    personnel  ou  staff manager 
chef mécanicien    chief mechanic 
chef spirituel    spiritual head 
chef-d'œuvre  [ ʃ  ɛ d ɶ vr]  ( pluriel    chefs-d'œuvre )  nom masculin    masterpiece  
chef-lieu  [ ʃ  ɛ fljø]  ( pluriel    chefs-lieux )  nom masculin   ADMINISTRATION    in France, administrative centre of a "département", "arrondissement" or "canton"   
chefs d'État    heads of state 
cheftaine  [ ʃ  ɛ ft ɛ n] nom féminin [de louveteaux]   cubmistress    (UK),        den mother    (US)     [chez les jeannettes]   Brown Owl    (UK),        den mother    (US)     [chez les éclaireuses]   captain  
cheik  nom masculin,     cheikh   nom masculin [ ʃ  ɛ k]    sheik,      sheikh  
chelem  [ ʃ l ɛ m] nom masculin   JEUX    &  SPORT    slam    grand chelem   grand slam   petit chelem   small  ou  little slam 
chemin  [ ʃ ( ə )m ɛ  n ] nom masculin  1.  [allée]   path,      lane    chemin de ronde   covered way   chemin de terre   dirt track   chemin de traverse   a.    (sens propre)     path across the fields   b.    (figuré)     short cut   chemin départemental   minor road   chemin vicinal   minor road   être toujours sur les (quatre) chemins   to be always on the move  ou  road   bandit  ou  voleur de grand chemin  ou  grands chemins   highwayman   tous les chemins mènent à Rome    (proverbe)     all roads lead to Rome    (proverbe)     2.  [parcours, trajet]   way    faire  ou  abattre du chemin   to go a long way   on s'est retrouvé à mi-chemin  ou  à moitié chemin   we met halfway   demandons-lui notre chemin   let's ask him how to get there   pas de problème, c'est sur mon chemin   no problem, it's on my way   c'est le chemin le plus court/long   it's the shortest/longest way   nous avons fait tout le chemin à pied/en voiture   we walked/drove all the way   se frayer  ou  s'ouvrir un chemin dans la foule   to force one's way through the crowd   se mettre sur le chemin de quelqu'un   to stand in somebody's way   prendre le chemin de l'exil   to go into exile   prendre des chemins détournés pour faire quelque chose    (figuré)     to use roundabout means in order to do something   prendre le chemin des écoliers   to go the long way around   il voudrait devenir avocat, mais il n'en prend pas le chemin   he'd like to be a lawyer, but he's not going about it the right way   3.     (figuré)    [destinée, progression]   way    se mettre sur lechemin de quelqu'un   to stand in somebody's way   ouvrir/montrer le chemin   to open/to lead the way   nos chemins se sont croisés autrefois   we met a long time ago   faire son chemin   a. [personne]  to make one's way in life   b. [idée]  to catch on   cet enfant fera du chemin, croyez-moi!   this child will go far  ou  a long way, believe me!   se mettre sur le chemin de quelqu'un   to stand in somebody's way   trouver quelqu'un sur son chemin  [ennemi]  to find somebody standing in one's way   le chemin de Damas   BIBLE   the road to Damascus   trouver son chemin de Damas    (figuré)     to see the light   ne t'arrête pas en si bon chemin   don't give up now that you're doing so well   être/rester sur le droit chemin   to be on/to keep to the straight and narrow   détourner quelqu'un du droit chemin   to lead somebody astray   4.    RELIGION   chemin de croix   Way of the Cross   5.  [napperon]  chemin de table   table runner   6.    INFORMATIQUE   chemin d'acces   path       chemin faisant   locution adverbiale    on the way, on one's way       en chemin   locution adverbiale    on the way  ou  one's way    nous en avons parlé en chemin   we talked about it on the way  ou  on our way 
chemin de croix    Way of the Cross 
chemin de fer  [ ʃ  ə m ɛ  n df ɛ r]  ( pluriel    chemins de fer )  nom masculin   RAIL    railway    (UK),        railroad    (US)      voyager en chemin de fer   to travel by train   employé des chemin de fers de fer   rail worker    (UK), railman 
chemin de ronde    covered way 
chemin de table    table runner 
chemin de traverse    a.    (sens propre)     path across the fields   b.    (figuré)     short cut 
chemin départemental    minor road 
chemin vicinal    minor road 
chemineau    ( pluriel    chemineaux )  [ ʃ  ə mino] nom masculin    (vieilli)      tramp,      vagrant,      hobo    (US)    
cheminement  [ ʃ  ə minm ɑ  n ] nom masculin  1.  [parcours]   movement    2.     (figuré)    [développement]   development,      unfolding    le cheminement de sa pensée   the development of her thought   3.    MILITAIRE    advance (under cover)   
cheminer  [ ʃ  ə mine] verbe intransitif  1.     (littéraire)    [avancer - marcheur]   to walk along; [ - fleuve]   to flow    cheminer avec difficulté à travers bois   to struggle through the woods   2.     (figuré)    [progresser - régulièrement]   to progress,      to develop; [ - lentement]   to make slow progress  ou  headway    3.    MILITAIRE    to advance (under cover)   
cheminot  [ ʃ  ə mino] nom masculin   RAIL    railwayman    (UK),        railroad man    (US)    
cheminée  [ ʃ ( ə )mine] nom féminin  1.  [généralement]   shaft   [de maison]   chimney (stack)   [dans un mur]   chimney   [d'usine]   chimney (stack),      smokestack   [de paquebot]   funnel    cheminée d'aération   ventilation shaft   2.  [âtre]   fireplace   [chambranle]   mantelpiece    3.    GÉOLOGIE  [d'un volcan]   vent   [d'un massif]   chimney    cheminée des fées   devil's chimney  
cheminée d'aération    ventilation shaft 
cheminée des fées    devil's chimney 
chemise  [ ʃ ( ə )miz] nom féminin  1.  [vêtement]   shirt    chemise de nuit   a. [de femme]  nightgown, nightdress   b. [d'homme]  nightshirt   en (bras  ou  manches de) chemise   in shirt-sleeves   il donnerait jusqu'à sa chemise   he'd give the shirt off his back   je m'en fiche    (familier)     ou  soucie  ou  moque comme de ma première chemise   I couldn't care less about it   2.    HISTOIRE   Chemises brunes   Brownshirts   Chemises noires   Blackshirts   Chemises rouges   Redshirts   3.  [de carton]   folder    4.    MÉCANIQUE    &  TECHNOLOGIE  [enveloppe - intérieure]   lining; [ - extérieure]   jacket   
chemise de nuit    a. [de femme]  nightgown, nightdress   b. [d'homme]  nightshirt 
chemiser  [ ʃ  ə mize] verbe transitif  1.    MÉCANIQUE    &  TECHNOLOGIE  [intérieurement]   to line   [extérieurement]   to jacket    2.    CUISINE    to coat with aspic jelly   
chemiserie  [ ʃ  ə mizri] nom féminin  1.  [fabrique]   shirt factory    2.  [boutique]   gents' outfitter's    (UK),        haberdasher's    (US)      3.  [industrie]   shirt trade   
Chemises brunes    Brownshirts 
Chemises noires    Blackshirts 
Chemises rouges    Redshirts 
chemisette  [ ʃ  ə miz ɛ t] nom féminin [pour femme]   short-sleeved blouse   [pour homme, pour enfant]   short-sleeved shirt  
chemisier,    chemisière     [ ʃ  ə mizje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    shirtmaker    (UK),        haberdasher    (US)         chemisier   nom masculin    blouse  
chenal    ( pluriel masculin  chenaux )  [ ʃ  ə nal, o] nom masculin  1.  [canal - dans les terres]   channel; [ - dans un port]   fairway,      channel    2.    GÉOLOGIE  [sous la mer]   trench   
chenapan  [ ʃ  ə nap ɑ  n ] nom masculin    (humoristique)      rascal,      rogue,      scoundrel  
chenet  [ ʃ  ə n ɛ ] nom masculin    andiron,      firedog  
chenil  [ ʃ  ə nil] nom masculin  1.  [établissement - pour la reproduction]   breeding kennels; [ - pour la garde]   boarding kennels; [ - pour le dressage]   training kennels    2.     (Suisse)    [bric-à-brac]   (load of) junk   
chenille  [ ʃ  ə nij] nom féminin  1.    ENTOMOLOGIE    caterpillar    chenille du bombyx   silk worm   2.    MÉCANIQUE    caterpillar    véhicule à chenilles   tracked vehicle   3.    TEXTILES    chenille   
chenille du bombyx    silk worm 
chenillé    ( féminin    chenillée )  [ ʃ  ə nije] adjectif [engin, véhicule]   tracked  
chenu    ( féminin    chenue )  [ ʃ  ə ny] adjectif    (littéraire)     1.  [vieillard]   hoary    2.  [arbre]   bald  ou  leafless (with age),      glabrous    (terme spécialisé)     
cheptel  [ ʃ  ɛ pt ɛ l] nom masculin  1.  [bétail]   livestock    avoir un cheptel de 1 000 têtes   to have 1,000 head of cattle   le cheptel bovin de la France   the total number of cattle in France   2.    DROIT   cheptel (vif)   livestock   cheptel mort   farm equipment  
cheptel mort    farm equipment 
cheptel vif    livestock 
cher    ( féminin    chère )  [ ʃ  ɛ r] adjectif  1.  [aimé]   dear    ceux qui vous sont chers   your loved ones, the ones you love   un être cher   a loved one   2.  [dans des formules de politesse]   dear    mes bien  ou  très chers amis   dearest friends   le cher homme n'a pas compris    (humoristique & ironique)     the dear man didn't understand   mes bien  ou  très chers frères   RELIGION   beloved brethren   3.  [précieux]   dear,      beloved    il est retourné à ses chères études    (humoristique)     he's gone back to his ivory tower  ou  to his beloved books   la formule si chère aux hommes politiques   the phrase beloved of politicians, that favourite phrase of politicians   mon souhait le plus cher   my dearest  ou  most devout wish   4.  [onéreux]   expensive,      dear    (UK)      c'est plus cher   it's dearer    (UK)    ou  more expensive   c'est moins cher   it's cheaper  ou  less expensive   voilà un dîner pas cher!   now this is a cheap dinner!  adverbe  1.    COMMERCE   coûter cher   to cost a lot, to be expensive   est-ce que ça te revient cher?   does it cost you a lot?   prendre cher    (familier)     to charge a lot   il vaut cher   a. [bijou de famille]  it's worth a lot  ou  valuable   b. [article en magasin]  it's expensive   je l'ai eu pour pas cher    (familier)     I didn't pay much for it   2.     (locution)     donner cher   :   je donnerais cher pour le savoir   I'd give anything to know   je ne donne pas cher de sa vie   I wouldn't give much for his chances of survival   il ne vaut pas cher   he's a good-for-nothing  
chercher  [ ʃ  ɛ r ʃ e] verbe transitif  1.  [dans l'espace]   to look  ou  to search for    (inseparable)       chercher quelqu'un du regard  ou  des yeux   to look around for somebody   chercher quelqu'un/quelque chose à tâtons   to fumble  ou  to grope for somebody/something   chercher la petite bête    (familier)     to split hairs   chercher des poux dans la tête de quelqu'un    (familier)     to try and pick a fight with somebody   cherchez la femme   Alexandre Dumas, père       (allusion)     cherchez la femme   2.  [mentalement]   to try to find,      to search for    (inseparable)         (en usage absolu)     tu donnes ta langue au chat?  2014;  attends, je cherche   give up?  2014;  wait, I'm still thinking  ou  trying to think   chercher des crosses    (familier)     ou  des ennuis  ou  des histoires à quelqu'un   to try and cause trouble for somebody   chercher chicane  ou  querelle à quelqu'un   to try and pick a quarrel with somebody   chercher midi à quatorze heures    (familier)     to look for complications (where there are none)   3.  [essayer de se procurer]   to look  ou  to hunt for    (inseparable)       chercher du travail   to look for work, to be job-hunting   il faut vite chercher du secours   you must get help quickly   il est parti chercher fortune à l'étranger   he went abroad to look for fame and fortune   chercher refuge auprès de quelqu'un   to seek refuge with somebody   4.  [aspirer à - tranquillité, inspiration]   to look  ou  to search for    (inseparable),        to seek (after)    il ne cherche que son intérêt   he thinks only of his own interests   5.     (familier)    [provoquer]   to look for    (inseparable)       tu l'as bien cherché!   you asked for it!   toujours à chercher la bagarre!   always looking  ou  spoiling for a fight!   quand  ou  si on me cherche, on me trouve   if anybody asks for trouble, he'll get it   6.  [avec des verbes de mouvement]  aller chercher quelqu'un/quelque chose   to fetch somebody/something   aller chercher les enfants à l'école   to pick the children up from school   allez me chercher le directeur  [client mécontent]  I'd like to speak to the manager   aller chercher    (figuré)     :   que vas-tu chercher là?   what on earth are you going on about?   où as-tu été chercher que j'avais accepté?   what made you think I said yes?   aller chercher dans les   (familier), aller chercher jusqu'à    (familier)      :   ça va bien chercher dans les 200 euros   it's worth at least 200 euros   ça peut aller chercher jusqu'à dix ans de prison   it could get you up to ten years in prison   ça va chercher loin, cette histoire    (familier)     this is a bad business    chercher à   verbe plus préposition    to try  ou  to attempt  ou  to seek to    cherche pas à comprendre    (familier)     don't bother to try to  ou  and understand    chercher après   verbe plus préposition    (familier)      to look for,      to be  ou  to chase after     se chercher   verbe pronominal    (emploi réciproque)     ils se sont cherchés pendant longtemps   they spent a long time looking for each other    se chercher   verbe pronominal intransitif  il se cherche   he's trying to sort himself out 
chercher dans tous les coins et les recoins    to look in every nook and cranny 
chercheur    ( féminin    chercheuse )  [ ʃ  ɛ r ʃ  ɶ r, øz] adjectif [esprit, mentalité]   inquiring,   chercheuse     [ ʃ  ɛ r ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    UNIVERSITÉ    researcher,      research worker    travailler comme chercheur   to be a researcher, to do research   2.  [aventurier]  un chercheur de trésor   a treasure seeker   chercheur d'or   gold digger  nom masculin   ASTRONOMIE   chercheur de comètes   finder 
chercheur d'or    gold digger 
chercheur de comètes    finder 
cherry  [ ʃ eri]  ( pluriel    cherrys    ou    cherries )  nom masculin    cherry brandy  
cherté  [ ʃ  ɛ rte] nom féminin  la cherté de la vie   the high cost of living 
cheval    ( pluriel masculin    chevaux )  [ ʃ ( ə )val, o] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    horse    cheval de bataille    (figuré)     hobbyhorse, pet subject   cheval de cirque   circus horse   cheval de course   racehorse   cheval de labour   plough horse   cheval de manège   school horse   cheval de selle   saddle horse   cheval de trait   draught horse   à cheval donné on ne regarde pas la dent    (proverbe)     don't look a gift horse in the mouth    (proverbe)     monter sur ses grands chevaux   to get on one's high horse   ça ne se trouve pas sous le pas  ou  sabot d'un cheval   it doesn't grow on trees   2.    ÉQUITATION    (horseback) riding    faire du cheval   to ride, to go riding   3.    LOISIRS   faire un tour sur les chevaux de bois   to go on the roundabout  ou  carousel   jouer aux petits chevaux   JEUX     ≃  to play ludo    4.    AUTOMOBILE    &  FINANCE   cheval fiscal   horsepower    (for tax purposes)     5.    MILITAIRE   cheval de frise   cheval-de-frise   6.    ANTIQUITÉ   le cheval de Troie   the Trojan horse   7.  [viande]   horsemeat    8.     (familier & péjoratif)    [femme]  grand cheval   great horse of a woman       à cheval   locution adverbiale  1.    ÉQUITATION    on horseback    traverser une rivière à cheval   to ride across a river   2.  [à califourchon]  être à cheval sur une chaise   to be sitting astride a chair   l'étang est à cheval sur deux propriétés   the pond straddles two properties   mon congé est à cheval sur février et mars   my period of leave starts in February and ends in March   3.     (familier)    [pointilleux]  être à cheval sur   to be particular about   il est très à cheval sur les principes   he is a stickler for principles       de cheval   locution adjectivale  1.    CUISINE    horse    (modificateur),        horsemeat    (modificateur)       2.     (familier)    [fort]  fièvre de cheval   raging fever   remède de cheval   drastic remedy   3.     (péjoratif)    [dents]   horsey    (péjoratif),        horselike   
cheval de bataille     (figuré)     hobbyhorse, pet subject 
cheval de bât    packhorse 
cheval de cirque    circus horse 
cheval de course    racehorse 
cheval de frise    cheval-de-frise 
cheval de labour    plough horse 
cheval de manège    school horse 
cheval de selle    saddle horse 
cheval de trait    draught horse 
cheval de Troie    the Trojan horse 
cheval fiscal    horsepower    (for tax purposes)   
cheval trotteur    trotter 
cheval-d'arçons  [ ʃ ( ə )valdars ɔ  n ] nom masculin invariable    vaulting horse  
cheval-vapeur  [ ʃ ( ə )valvap ɶ r]  ( pluriel    chevaux-vapeur   [ ʃ  ə vovap ɶ r] )  nom masculin    horsepower  
chevaleresque  [ ʃ ( ə )valr ɛ sk] adjectif  1.  [généralementéreux]   chivalrous    agir de façon chevaleresque   to behave like a gentleman   2.  [des chevaliers]  l'honneur/le devoir chevaleresque   a knight's honour/duty  
chevalerie  [ ʃ ( ə )valri] nom féminin  1.  [ordre]   knighthood    2.  [institution]   chivalry   
chevalet  [ ʃ ( ə )val ɛ ] nom masculin  1.  [d'un peintre]   easel    2.  [support]   stand,      trestle    3.    MUSIQUE    bridge    4.    HISTOIRE  [de torture]   rack   
chevalier  [ ʃ ( ə )valje] nom masculin  1.    HISTOIRE    knight    il a été fait chevalier   he was knighted   chevalier errant   knight-errant   chevalier d'industrie   wheeler-dealer   chevalier servant   (devoted) escort   les chevaliers de la Table ronde   the Knights of the Round Table   2.    ADMINISTRATION   chevalier de la Légion d'honneur   chevalier of the Legion of Honour   3.    ORNITHOLOGIE    sandpiper   
chevalier d'industrie    wheeler-dealer 
chevalier de la Légion d'honneur    chevalier of the Legion of Honour 
chevalier errant    knight-errant 
chevalier servant    (devoted) escort 
chevaliers de la Table ronde    the Knights of the Round Table 
chevaliers teutoniques    the Teutonic knights 
chevalin    ( féminin    chevaline )  [ ʃ ( ə )val ɛ  n, in] adjectif  1.  [race]   equine    2.  [air, allure, visage]   horsey,      horselike   
chevalière  [ ʃ ( ə )valj ɛ r] nom féminin    signet ring  
chevau-léger  [ ʃ ( ə )vole ʒ e]  ( pluriel    chevau-légers )  nom masculin [soldat]   soldier of the Household Cavalry  
chevauchement  [ ʃ ( ə )vo ʃ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [superposition]   overlap,      overlapping    pour éviter tout chevauchement dans l'emploi du temps des élèves   to avoid clashes  ou  overlaps between subjects in the students' timetable   2.    CONSTRUCTION    spanning    3.    GÉOLOGIE    thrust fault   
chevaucher  [ ʃ  ə vo ʃ e] verbe transitif  1.  [monter sur - moto, cheval, balai, vague]   to ride; [ - âne, chaise]   to sit astride  ou  astraddle    2.  [recouvrir en partie]   to overlap     se chevaucher   verbe pronominal   (emploi réciproque)     1.  [être superposé - dents]   to grow into each other; [ - tuiles]   to overlap    mon cours et le sien se chevauchent   my lesson overlaps with hers   2.    GÉOLOGIE    to overthrust   
chevauchée  [ ʃ ( ə )vo ʃ e] nom féminin    ride  
chevelu    ( féminin    chevelue )  [ ʃ  ə vly] adjectif  1.  [ayant des cheveux]   hairy    2.  [à chevelure abondante]   longhaired    3.    BOTANIQUE    comose,      comate,   chevelue     [ ʃ  ə vly] nom masculin, nom féminin    (péjoratif)    [personne]   long-haired man     ( feminine      woman )      nom masculin   BOTANIQUE    root-hairs    (pluriel)     
chevelure  [ ʃ  ə vlyr] nom féminin  1.  [cheveux]   hair    son abondante chevelure   her thick hair   2.    ASTRONOMIE    tail   
chevet  [ ʃ ( ə )v ɛ ] nom masculin  1.  [d'un lit]   bedhead    2.    ARCHITECTURE    chevet        au chevet de   locution prépositionnelle    at the bedside of       de chevet   locution adjectivale    bedside    (modificateur)     
cheveu    ( pluriel masculin    cheveux )  [ ʃ ( ə )vø] nom masculin  1.  [poil]   hair    ses cheveux   his hair   une fille aux cheveux courts   a girl with short hair, a short-haired girl   avoir les cheveux raides   to have straight hair   les cheveux en désordre  ou  bataille   with unkempt  ou  tousled hair   (les) cheveux au vent   with his/her  etc.  hair blowing freely in the wind   avoir le cheveu rare   to be thinning (on top)   s'il touche à un seul cheveu de ma femme...   if he dares touch a hair on my wife's head...   en cheveux    (vieilli)     bare-headed   une histoire à faire dresser les cheveux sur la tête   a story that makes your hair stand on end   il s'en est fallu d'un cheveu qu'on y reste   we missed death by a hair's breadth   il s'en est fallu d'un cheveu qu'il ne soit renversé par une voiture   he very nearly got run over   avoir un cheveu sur la langue   to (have a) lisp   se faire des cheveux (blancs)   to worry oneself sick   venir  ou  arriver comme un cheveu sur la soupe   to come at the wrong time   c'est un peu tiré par les cheveux   it's a bit far-fetched   avoir mal aux cheveux    (familier)     to have a hangover   2.  [coiffure]   hairstyle    tu aimes mes cheveux comme ça?   how do you like my haircut  ou  hairstyle?       à cheveux   locution adjectivale    hair    (modificateur)          à un cheveu de   locution prépositionnelle    within a hair's breadth of       cheveux d'ange   nom masculin pluriel  1.  [guirlande]   tinsel garland    2.    CUISINE    vermicelli   
cheville  [ ʃ ( ə )vij] nom féminin  1.    ANATOMIE    ankle    ils avaient de la boue jusqu'aux chevilles, la boue leur arrivait aux chevilles   they were ankle-deep in mud, the mud came up to their ankles   son fils ne lui arrive pas à la cheville   his son's hardly in the same league as him   2.    MENUISERIE  [pour visser]   plug   [pour boucher]   dowel    il est la cheville ouvrière du mouvement    (figuré)     he's the mainspring  ou  kingpin of the movement   3.    MUSIQUE    peg    4.    LITTÉRATURE    cheville,      expletive    5.  [de boucher]   hook        en cheville   locution adverbiale  être en cheville avec quelqu'un   to be in cahoots with somebody   ils sont en cheville tous les deux   they're in it together 
cheviller  [ ʃ ( ə )vije] verbe transitif    to peg    l'armoire est chevillée   the wardrobe is pegged together 
chevillette  [ ʃ ( ə )vij ɛ t] nom féminin [clé]   (wooden) peg  
chevreau    ( pluriel masculin    chevreaux )  [ ʃ  ə vro] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    kid    2.  [peau]   kid    des gants de chevreau   kid gloves  
chevrette  [ ʃ  ə vr ɛ t] nom féminin  1.    ZOOLOGIE  [chèvre]   kid,      young nanny-goat  ou  she-goat   [femelle du chevreuil]   roe,      doe   [crevette]   shrimp    2.  [fourrure]   goatskin    3.  [trépied]   tripod   
chevreuil  [ ʃ  ə vr ɶ j] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    roe deer    2.    CUISINE    venison   
chevrier,   chevrière     [ ʃ  ə vrije,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    goatherd   nom masculin    chevrier bean  
chevron  [ ʃ  ə vr ɔ  n ] nom masculin  1.    CONSTRUCTION    rafter    2.    MILITAIRE    chevron,      V-shaped stripe    3.  [motif]   chevron    veste à chevrons   a. [petits]  herringbone jacket   b. [grands]  chevron-patterned jacket  
chevronné    ( féminin    chevronnée )  [ ʃ  ə vr ɔ ne] adjectif    seasoned,      experienced,      practised    c'est un grimpeur chevronné   he's an old hand at climbing  ou  a seasoned climber 
chevrotant    ( féminin    chevrotante )  [ ʃ  ə vr ɔ t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    quavering  
chevroter  [ ʃ  ə vr ɔ te] verbe intransitif [voix]   to quaver  
chevrotin  [ ʃ  ə vr ɔ t ɛ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    fawn     (of roe deer)       2.    CUISINE  [fromage]   goat's cheese   
chevrotine  [ ʃ  ə vr ɔ tin] nom féminin    piece of buckshot    chevrotines   buckshot 
chewing-gum  [ ʃ wi ŋ g ɔ m]  ( pluriel    chewing-gums )  nom masculin    gum,      chewing-gum    un chewing-gum   a piece of gum 
Cheyenne  [ ʃ ej ɛ n] nom masculin et féminin    Cheyenne    les Cheyenne s   the Cheyenne 
chez  [ ʃ e] préposition  1.  [dans la demeure de]  rentrer chez soi   to go home   rester chez soi   to stay at home  ou  in   est-elle chez elle en ce moment?   is she at home  ou  in at the moment?   il habite chez moi en ce moment   he's living with me  ou  he's staying at my place at the moment   elle l'a raccompagné chez lui   a. [à pied]  she walked him home   b. [en voiture]  she gave him a lift home   puis-je venir chez vous?   may I come over (to your place)?   les amis chez qui j'étais ce week-end   the friends I stayed with this weekend   ça s'est passé pas loin de/devant chez nous   it happened not far from/right outside where we live   chez M. Durand  [dans une adresse]  care of Mr Durand   fais comme chez toi   a.   make yourself at home   b.    (ironique)     do make yourself at home, won't you   chez nous   a. [dans ma famille]  in my  ou  our family   b. [dans mon pays]  in my  ou  our country   chacun chez soi   everyone should look to his own affairs   c'est une coutume/un accent bien de chez nous   it's a typical local custom/accent   2.  [dans un magasin, une société  etc. ]  aller chez le coiffeur/le médecin   to go to the hairdresser's/the doctor's   acheter quelque chose chez l'épicier   to buy something at the grocer's   je l'ai acheté chez Denver & Smith   I bought it from Denver @ Smith   dîner chez Maxim's   to dine at Maxim's   une robe de chez Dior   a Dior dress, a dress designed by Dior   il a travaillé chez IBM   he worked at  ou  for IBM   il a fait ses études chez les jésuites   he studied with the Jesuits  ou  at a Jesuit school   3.  [dans un pays, un groupe]  chez les Russes   in Russia   chez les Grecs   in Ancient Greece   cette expression est courante chez les jeunes   this expression is widely used among young people   chez l'homme/la femme   in men/women   4.  [dans une personne]  il y a quelque chose que j'apprécie particulièrement chez eux, c'est leur générosité   something I particularly like about them is their generosity   5.  [dans l'œuvre de]   in   
chez-soi  [ ʃ eswa] nom masculin invariable    home    avoir un chez-soi  ou  son chez-soi   to have a home of one's own 
chiader     (très familier)    [ ʃ jade] verbe transitif  1.  [perfectionner]   to polish up    (separable)       c'est vachement chiadé comme bagnole!   this car's got the works!   2.    ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ    to cram for,      to swot (up)   (UK)     
chialer     (très familier)    [ ʃ jale] verbe intransitif    to blubber,      to bawl    chialer un bon coup   to bawl one's head off 
chiant    ( féminin    chiante     (très familier) )  [ ʃ j ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [assommant - personne, chose à faire, livre]   boring    ce que c'est chiant cette vérification!   having to check all this is a real drag!   2.  [difficile - chose à faire]  c'est chiant à mettre en service, cette imprimante!   this printer is a real pain to install!   3.  [contrariant - personne, événement]   annoying    t'es chiante de pas répondre quand on te parle!   why can't you answer me when I speak to you, it really pisses me off   (très familier & UK)    ou  ticks me off!   (US)    
chiard     (très familier)    [ ʃ jar] nom masculin    brat  
chiasme  [kjasm] nom masculin  1.  [figure de style]   chiasmus    2.    ANATOMIE    &  ART    chiasm,      chiasma   
chiasse  [ ʃ jas] nom féminin  1.     (vulgaire)    [diarrhée]  avoir la chiasse   to have the trots   (très familier)    ou  runs   (très familier)     2.     (très familier)    [poisse]  quelle chiasse!   what a drag!  
chiatique     (très familier)    [ ʃ jatik] adjectif  t'es vraiment chiatique   you're a bloody    (UK)    ou  damn pain   (très familier)     c'est vraiment chiatique   it's a complete drag 
chibre  [ ʃ ibr] nom masculin    (Suisse)      popular Swiss card game   
chic  [ ʃ ik] adjectif invariable    (familier)     1.  [élégant]   stylish,      smart,      classy    pour faire chic   in order to look smart  ou  classy   2.  [distingué]   smart    il paraît que ça fait chic de...   it's considered smart (these days) to...   3.  [sympathique]   nice    être chic avec quelqu'un   to be nice to somebody   sois chic, donne-le-moi!   be an angel, give it to me!  [ ʃ ik] nom masculin  1.  [élégance - d'une allure, d'un vêtement]   style,      stylishness,      chic    avoir du chic   to have style, to be chic   s'habiller avec chic   to dress smartly   bon chic bon genre    (familier)       ≃  Sloaney   (familier & UK),         ≃  preppy   (familier & US)      2.     (familier & locution)     avoir le chic pour   :   il a le chic pour dire ce qu'il ne faut pas   he has a gift for  ou  a knack of saying the wrong thing  [ ʃ ik] interjection    (familier & vieilli)     chic (alors)!   great!,      smashing! 
Chicago  [ ʃ ikago] nom propre    Chicago  
chicane  [ ʃ ikan] nom féminin  1.  [dans un procès]   pettifogging    (substantif non comptable),        chicanery    (substantif non comptable)       2.  [querelle]   squabble    3.    SPORT  [de circuit]   chicane   [de gymkhana]   zigzag    4.    CARTES    chicane     en chicane   locution adjectivale    zigzag    (modificateur)     
chicaner  [ ʃ ikane] verbe transitif  chicaner quelqu'un sur   to quibble with somebody about  [ ʃ ikane] verbe intransitif    to quibble  
chicaneries  [ ʃ ikanri] nom féminin pluriel    quibbling    (substantif non comptable)     
chicaneur    ( féminin    chicaneuse )  [ ʃ ikan ɶ r, øz] adjectif,    chicanier    ( féminin    chicanière )  [ ʃ ikanje,  ɛ r] adjectif    quibbling     ( féminin    chicaneuse )  [ ʃ ikan ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin,    chicanier    ( féminin    chicanière )  [ ʃ ikanje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [au tribunal]   pettifogger    2.  [ergoteur]   quibbler   
chicano  [ ʃ ikano] adjectif    Chicano       Chicano   nom masculin et féminin    Chicano  
chiche  [ ʃ i ʃ ] adjectif  1.  [avare]   mean    être chiche de   :   il n'a pas été chiche de son temps/de ses efforts   he didn't spare his time/efforts   il n'a pas été chiche de compliments   he was generous with his compliments   2.  [peu abondant - repas, dîner, récolte]   scanty,      meagre    3.     (familier)    [capable]  être chiche de   :   tu n'es pas chiche de le faire!   I'll bet you couldn't do it!   elle est chiche de le faire!   she's quite capable of doing it!   chiche!   want to bet?   chiche que je mange tout!   bet you I can eat it all!   je vais lui dire ce que je pense! - allez, chiche!   I'm going to give him a piece of my mind! - go on, I dare you!  
chiche-kebab  [ ʃ i ʃ kebab]  ( pluriel    chiches-kebabs )  nom masculin    kebab,      shish kebab  
chichement  [ ʃ i ʃ m ɑ  n ] adverbe  1.  [de façon mesquine]   meanly,      stingily    2.  [pauvrement]   scantily    vivre chichement   to lead a meagre existence  
chichi  [ ʃ i ʃ i] nom masculin    (familier)    [simagrée]   airs (and graces)    faire des chichis   to put on airs   ce sont des gens à chichis   these people give themselves airs   un dîner sans chichis   an informal dinner   ne fais pas tant de chichis pour une simple piqûre!   don't make such a fuss about a little injection! 
chichiteux    ( féminin    chichiteuse )  [ ʃ i ʃ itø, øz]    (familier)    adjectif    affected,   chichiteuse     [ ʃ i ʃ itø, øz]    (familier)    nom masculin, nom féminin    show-off,      poseur  
chicorée  [ ʃ ik ɔ re] nom féminin  1.  [salade]   endive    2.  [à café]   chicory    3.  [fleur]   (wild) chicory   
chicos  [ ʃ ik ɔ s] adjectif    (familier)       classy,      smart,      chic  
chicot  [ ʃ iko] nom masculin [d'une dent]   stump   [d'un arbre]   tree stump  
chien,    chienne     [ ʃ j ɛ  n,  ʃ j ɛ n] nom masculin, nom féminin  1.    ZOOLOGIE    dog     ( feminine      bitch )       chien d'arrêt  ou  couchant   pointer   chien d'appartement   lapdog   chien d'aveugle   guide dog   chien de berger   sheepdog   chien de chasse   retriever   chien courant   hound   chien errant   stray dog   chien de garde   a.    (sens propre)     guard dog   b.    (figuré)     watchdog   chien de meute   hound   chien policier   police dog   chien de race   pedigree dog   chien de traîneau   husky   chien méchant    ‘ beware of the dog ’    un regard de chien battu   a hangdog expression   (rubrique des) chiens écrasés   minor news items   se regarder en chiens de faïence   to stare at one another   ils sont comme chien et chat   they fight like cat and dog   comme un chien savant    (péjoratif)     like a trained monkey   arriver comme un chien dans un jeu de quilles   to turn up at just the wrong moment   ce n'est pas fait pour les chiens    (péjoratif)     it is there for a good reason   merci mon chien!    (familier & humoristique)     I never heard you say thank you!   je lui réserve  ou  garde un chien de ma chienne   I've got something up my sleeve for him that he's not going to like one bit   chienne de vie!    (familier)     life's a bitch!   bon chien chasse de race    (proverbe)     good breeding always tells   il menace beaucoup, mais chien qui aboie ne mord pas    (proverbe)     his bark is worse than his bite   les chiens aboient, la caravane passe    (proverbe)     let the world say what it will   2.     (très familier)    [terme d'insulte]   bastard   (très familier)      masculin,         bitch   (très familier)      féminin           chien   nom masculin  1.     (familier & locution)     avoir du chien   :   elle a du chien   she's got sex-appeal   2.    ASTRONOMIE   le Grand/Petit Chien   the Great/Little Dog   3.    ARMEMENT    hammer,      cock    4.    ZOOLOGIE   chien de mer   dogfish    chiens   nom masculin pluriel    (long) fringe     à la chien   locution adverbiale [coiffé]   with a long fringe       de chien   locution adjectivale    (familier)    [caractère, temps]   lousy,      rotten    avoir un mal de chien à faire quelque chose   to find it terribly difficult to do something      en chien de fusil   locution adverbiale    curled up  
chien bâtard    mongrel 
chien courant    hound 
chien d'appartement    lapdog 
chien d'arrêt    pointer 
chien d'aveugle    guide dog 
chien de berger    sheepdog 
chien de chasse    retriever 
chien de garde    a.    (sens propre)     guard dog   b.    (figuré)     watchdog 
chien de mer    dogfish 
chien de meute    hound 
chien de race    pedigree dog 
chien de traîneau    husky 
chien errant    stray dog 
chien méchant     ‘ beware of the dog ’  
chien policier    police dog 
chien truffier    truffle hound 
chien-chien  [ ʃ j ɛ  n  ʃ j ɛ  n ]  ( pluriel    chiens-chiens )  nom masculin    doggy    chien-chien à sa mémère   a.    (sens propre)     Mummy's little doggie-woggie   b.    (figuré)     yes-man 
chien-loup  [ ʃ j ɛ  n lu]  ( pluriel    chiens-loups )  nom masculin    Alsatian (dog),      German shepherd  
chien/canard en peluche    (cuddly) toy dog/duck 
chiendent  [ ʃ j ɛ  n d ɑ  n ] nom masculin    couch grass    ça pousse comme du chiendent   it grows at a phenomenal rate 
chienlit  [ ʃ j ɑ  n li] nom féminin    (familier)     1.  [désordre]   mess,      shambles    c'est la chienlit   it's a shambles!   2.  [masque]   mask    3.  [mascarade]   masquerade   
chier     (vulgaire)    [ ʃ je] verbe intransitif  1.  [déféquer]   to (have    (UK)    ou  take    (US)   a) shit   (vulgaire)      2.     (très familier & locution)     ça chie (des bulles)   a. [ça fait du scandale]  it's a bloody scandal   (vulgaire)     b. [entre deux personnes]  they're having a real bloody go at each other   (vulgaire)     j'en ai chié pour le terminer à temps!   I've had a hell of a job getting this finished on time!   faire chier quelqu'un   a. [l'importuner, le contrarier]  to bug somebody   b. [l'ennuyer]  to bore the pants off somebody   (très familier)     (ça) fait chier, ce truc!   this thing's a real pain in the arse    (UK)    ou  ass    (US)  !    (très familier)     qu'est-ce qu'on s'est fait chier hier soir!   it was so damned boring last night!    (très familier)     je vais pas me faire chier à tout recopier!   I can't be arsed   (très familier & UK)    ou  bothered with writing it all out again!, I'm not damned well writing it all out again!   (très familier)     y a pas à chier, faut que j'aie fini ce soir!   I've damned well got to finish by tonight and that's that!   (très familier)      à chier      (très familier)    locution adjectivale  1.  [très laid]  son costard est à chier   his suit looks bloody awful   (très familier & UK)    ou  godawful    (US)     2.  [très mauvais]   crap   (très familier)      3.  [insupportable]  il est à chier, ce prof!   that teacher is a pain in the arse    (UK)    ou  ass    (US)  !    (très familier)    
chieur,   chieuse        (très familier)    [ ʃ j ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  c'est un vrai chieur/une vraie chieuse   he's/she's a real pain in the arse   (très familier, UK, très familier & US)    ou  ass  
chiffe  [ ʃ if] nom féminin  c'est une vraie chiffe molle   he's got no guts, he's totally spineless   je suis une vraie chiffe molle aujourd'hui  [fatigué]  I feel like a wet rag today 
chiffon  [ ʃ if ɔ  n ] nom masculin  1.  [torchon]   cloth    chiffon à poussière   duster    (UK), dust cloth    (US)     2.  [vieux tissu]   rag    parler chiffons   to talk clothes  ou  fashion   3.     (péjoratif)    [texte]  qui est l'auteur de ce chiffon?   who's responsible for this mess?    en chiffon   locution adjectivale    crumpled up (in a heap)    toutes ses affaires sont en chiffon   his things are all crumpled up 
chiffon à poussière    duster    (UK), dust cloth    (US)   
chiffonner  [ ʃ if ɔ ne] verbe transitif  1.  [vêtement]   to rumple,      to crumple   [papier]   to crumple    2.     (familier)    [préoccuper]   to bother,      to worry    ça n'a pas eu l'air de la chiffonner   it didn't seem to bother her  
chiffonnier,   chiffonnière     [ ʃ if ɔ nje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    rag dealer,      rag-and-bone man     masculin      nom masculin [meuble]   chiffonier,      chiffonnier  
chiffonné    ( féminin    chiffonnée )  [ ʃ if ɔ ne] adjectif  1.  [froissé]   crumpled    2.  [fatigué - visage]   tired,      worn   
chiffrable  [ ʃ ifrabl] adjectif    quantifiable  
chiffrage  [ ʃ ifra ʒ ] nom masculin  1.  [d'un code]   ciphering    2.  [évaluation]   (numerical) assessment    3.    MUSIQUE    figuring   
chiffre  [ ʃ ifr] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    figure,      number    nombre à deux/trois chiffre s   two/three digit number   jusqu'à deux chiffres après la virgule   up to two decimal points   arrondi au chiffre supérieur/inférieur   rounded up/down   en chiffres ronds   in round figures   chiffre arabe/romain   Arabic/Roman numeral   2.  [montant]   amount,      sum    le chiffre des dépenses s'élève à 2 000 euros   total expenditure amounts to 2,000 euros   3.  [taux]   figures,      rate    les chiffres du chômage   the unemployment figures   4.    COMMERCE   chiffre d'affaires   turnover   faire du chiffre    (familier)     to run at a healthy profit   5.    INFORMATIQUE    digit    chiffre binaire   bit, binary digit   chiffre de contrôle   check digit   6.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    code,      ciphering   [service]   cipher (office)    7.  [d'une serrure]   combination    8.  [initiales]   initials   [à l'ancienne]   monogram    9.    MUSIQUE    figure   
chiffre arabe/romain    Arabic/Roman numeral 
chiffre binaire    bit, binary digit 
chiffre d'affaires    turnover 
chiffre de contrôle    check digit 
chiffrer  [ ʃ ifre] verbe transitif  1.  [évaluer]   to assess,      to estimate    chiffrer des travaux   to draw up an estimate (of the cost of work)   il est trop tôt pour chiffrer le montant des dégâts   it's too early to put a figure to the damage   2.  [numéroter]   to number    3.    ADMINISTRATION    &  INFORMATIQUE    &  MILITAIRE    to cipher,      to code,      to encode    4.  [linge, vêtement - marquer de ses initiales]   to mark  ou  to inscribe with initials; [ - marquer d'un monogramme]   to monogram    5.    MUSIQUE    to figure   [ ʃ ifre] verbe intransitif    (familier)       to cost a packet    ça chiffre!   it mounts up!    se chiffrer   verbe pronominal    (emploi passif)     se chiffrer à  [se monter à]  to add up  ou  to amount to   se chiffrer en  ou  par   to amount to, to be estimated at 
chiffres arabes    Arabic numerals, Arabics 
chiffré    ( féminin    chiffrée )  [ ʃ ifre] adjectif  1.  [évalué]   assessed,      numbered    2.  [codé]   coded,      ciphered    3.    MUSIQUE    figured   
chignole  [ ʃ i ɲ  ɔ l] nom féminin  1.  [outil - à main]   hand-drill; [ - électrique]   electric drill    2.     (familier & péjoratif)    [voiture]   heap   
chignon  [ ʃ i ɲ  ɔ  n ] nom masculin    bun,      chignon    faire son chignon   to coil up one's hair 
chihuahua  [ ʃ iwawa] nom masculin    Chihuahua  
chiisme  [ ʃ iism] nom masculin    Shiism  
chiite  [ ʃ iit] adjectif    Shiah,      Shiite     Chiite   nom masculin et féminin    Shiite  
Chili  [ ʃ ili] nom propre masculin  le Chili   Chile   au Chili   in Chile 
chilien    ( féminin    chilienne )  [ ʃ ilj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Chilean     Chilien,   Chilienne     nom masculin, nom féminin    Chilean  
chimie  [ ʃ imi] nom féminin    chemistry     chimie biologique   biochemistry   chimie minérale   inorganic chemistry   chimie organique   organic chemistry  
chimie biologique    biochemistry 
chimie minérale    inorganic chemistry 
chimie organique    organic chemistry 
chimiothérapie  [ ʃ imj ɔ terapi] nom féminin    chemotherapy  
chimiothérapique  [ ʃ imj ɔ terapik] adjectif [méthode]   chemotherapeutic   [traitement]   drug-based,      chemotherapeutic    (terme spécialisé)    
chimique  [ ʃ imik] adjectif  1.  [de la chimie]   chemical    2.     (familier)    [artificiel]   chemical,      artificial    tous ces trucs chimiques qu'on trouve dans la nourriture   all these additives you find in food  
chimiquement  [ ʃ imikm ɑ  n ] adverbe    chemically  
chimiquier  [ ʃ imikje] nom masculin    chemical tanker  
chimiste  [ ʃ imist] nom masculin et féminin    chemist    ingénieur chimiste   chemical engineer 
chimpanzé  [ ʃ  ɛ  n p ɑ  n ze] nom masculin    chimpanzee  
chimère  [ ʃ im ɛ r] nom féminin  1.    MYTHOLOGIE    chimera    2.  [utopie]   dream,      fantasy    je vous laisse à vos chimères   I'll leave you alone with your pipe dreams  
chimérique  [ ʃ imerik] adjectif  1.  [illusoire]   fanciful    des espoirs chimériques   fanciful hopes   2.     (littéraire)    [utopiste]   chimeric   
chinchilla  [ ʃ  ɛ  n  ʃ ila] nom masculin  1.  [rongeur, fourrure]   chinchilla    2.  [chat]   chinchilla    3.  [lapin]   chinchilla   
Chine  [ ʃ in] nom propre féminin  (la) Chine   China   Chine communiste   Red  ou  Communist China   Chine populaire, République populaire de Chine   People's Republic of China   la mer de Chine   the China Sea 
chine  [ ʃ in] nom masculin  1.  [porcelaine]   china    2.  [papier]   rice paper   [ ʃ in] nom féminin [brocante]   secondhand goods trade     à la chine   locution adjectivale  vente à la chine   hawking 
Chine communiste    Red  ou  Communist China 
Chine populaire, République populaire de Chine    People's Republic of China 
chiner  [ ʃ ine] verbe transitif  1.    TEXTILES    to mottle    2.     (familier)    [taquiner]   to kid,      to tease   [ ʃ ine] verbe intransitif [faire les boutiques]   to go round the second-hand shops  
chinetoque     (vulgaire)    [ ʃ int ɔ k] adjectif & nom masculin et féminin    racist term used with reference to Chinese people,         ≃  Chink   (très familier),           ≃  Chinky   (très familier)     
chinois    ( féminin    chinoise )  [ ʃ inwa, az] adjectif  1.  [de Chine]   Chinese    2.     (familier)    [compliqué]   twisted     Chinois,   Chinoise     nom masculin, nom féminin    Chinese    les Chinois   the Chinese  nom masculin  1.    LINGUISTIQUE    Chinese    pour moi, c'est du chinois   it's all Greek to me   2.    CUISINE  [passoire]   (conical) strainer    passer quelque chose au chinois   to sieve something  
chinoiser  [ ʃ inwaze] verbe intransitif    to split hairs  
chinoiserie  [ ʃ inwazri] nom féminin  1.     (familier)    [complication]   complication    chinoiseries administratives   red tape   2.    ART    chinoiserie   
chiné    ( féminin    chinée )  [ ʃ ine] adjectif [tissu]   chiné,      mottled   [laine]   bicoloured wool  
chiot  [ ʃ jo] nom masculin    pup,      puppy  
chiotte     (très familier)    [ ʃ j ɔ t] nom féminin [désagrément]   drag,      hassle    quel temps de chiotte!   what godawful weather!      chiottes      (très familier)    nom féminin pluriel    bog   (très familier & UK),        john   (très familier & US)      aux chiottes!  [tu dis des bêtises]  (what a load of) bullshit!   (très familier)   
chiper  [ ʃ ipe] verbe transitif    (familier)      to pinch,      to swipe    je me suis fait chiper mon stylo   someone's pinched  ou  nicked my pen 
chipie  [ ʃ ipi] nom féminin    minx  
chipolata  [ ʃ ip ɔ lata] nom féminin    chipolata  
chipotage  [ ʃ ip ɔ ta ʒ ] nom masculin    (familier)     1.  [en discutant]   quibbling,      hairsplitting    2.  [en mangeant]   nibbling   
chipoter  [ ʃ ip ɔ te] verbe intransitif    (familier)     1.  [discuter]   to argue,      to quibble    chipoter sur les prix   to haggle over prices   2.  [sur la nourriture]   to pick at one's food   
chipoteur    ( féminin    chipoteuse )  [ ʃ ip ɔ t ɶ r, øz]    (familier)    adjectif  1.  [en discutant]   quibbling    2.  [en mangeant]   finicky,   chipoteuse     [ ʃ ip ɔ t ɶ r, øz]    (familier)    nom masculin, nom féminin  1.  [ergoteur]   fault-finder,      quibbler    2.  [mangeur]   picky eater   
chips  [ ʃ ips] nom féminin pluriel    (potato) crisps    (UK)    ou  chips    (US)    
chique  [ ʃ ik] nom féminin  1.  [tabac]   quid,      chew (of tobacco)    ça ne vaut pas une chique    (familier)     it's not worth a bean   2.  [cocon de soie]   small, poor-quality silk cocoon    
chiquenaude  [ ʃ iknod] nom féminin  1.  [pichenette]   flick    2.  [impulsion]   push   
chiquer  [ ʃ ike] verbe transitif    to chew   [ ʃ ike] verbe intransitif    to chew tobacco  
chiqué  [ ʃ ike] nom masculin    (familier & péjoratif)     chiqué!  [dans un match]  that's cheating!   il n'a pas mal, c'est du  ou  il fait du chiqué   he's not in pain at all, he's putting it on  ou  just pretending 
chiromancie  [kir ɔ m ɑ  n si] nom féminin    chiromancy,      palmistry  
chiromancien,    chiromancienne     [kir ɔ m ɑ  n sj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    chiromancer  
chiropracteur  [kir ɔ prakt ɶ r]   →   chiropraticien 
chiropractie  [kir ɔ prakti] nom féminin    chiropractic  
chiropraticien,    chiropraticienne     [kir ɔ pratisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    chiropractor  
chiropratique  [kiropratik] adjectif    (Québec)      chiropractic  
chirurgical    ( féminin    chirurgicale,    pluriel masculin    chirurgicaux )  [ ʃ iryr ʒ ikal, o] adjectif  1.    MÉDECINE    surgical    2.  [précis]   accurate   
chirurgie  [ ʃ iryr ʒ i] nom féminin    surgery    chirurgie esthétique   cosmetic surgery   chirurgie non invasive   non invasive surgery   chirurgie endoscopique   keyhole surgery 
chirurgie endoscopique    keyhole surgery 
chirurgie esthétique    cosmetic surgery 
chirurgie non invasive    non invasive surgery 
chirurgien,    chirurgienne     [ ʃ iryr ʒ j ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    surgeon  
chirurgien-dentiste  [ ʃ iryr ʒ j ɛ  n d ɑ  n tist]  ( pluriel    chirurgiens-dentistes )  nom masculin    dental surgeon  
chiure  [ ʃ jyr] nom féminin  chiure de mouche   fly speck 
chiure de mouche    fly speck 
chié    ( féminin    chiée     (très familier)    [ ʃ je] )  adjectif  1.  [réussi - soirée, livre]   damn good    2.  [culotté]  il est chié, lui!   he's got a nerve!    3.  [drôle]  il est chié   he's a scream   4.  [difficile - tâche]   hard    alors là, c'est chié comme question!   well, that's a hell of a question!    chiée      (très familier)    nom féminin [grande quantité]  une chiée de...   heaps  ou  a whole lot  ou  loads of... 
chleuh    ( féminin    chleuhe )     (vulgaire)    [ ʃ lø] adjectif & nom masculin, nom féminin    offensive term used with reference to German people     les chleuhs     ≃  the Jerries,       ≃  the Boche  
chlinguer     (très familier)    [ ʃ l ɛ  n ge] verbe intransitif    to stink,      to pong   (UK)      ça chlingue, par ici!   it's a bit whiffy   (UK)    ou  it sure stinks   (US)   around here! 
chlore  [kl ɔ r] nom masculin  1.    CHIMIE    chlorine    2.  [Javel]   bleach,      bleaching agent   
chlorhydrate  [kl ɔ ridrat] nom masculin    hydrochlorate  
chlorhydrique  [kl ɔ ridrik] adjectif    hydrochloric  
chlorofluorocarbone  [kl ɔ r ɔ fly ɔ r ɔ karb ɔ n] nom masculin   CHIMIE    chlorofluorocarbon  
chloroforme  [kl ɔ r ɔ f ɔ rm] nom masculin    chloroform  
chloroformer  [kl ɔ r ɔ f ɔ rme] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to administer chloroform to    2.  [abrutir]   to stultify   
chlorophylle  [kl ɔ r ɔ fil] nom féminin  1.    BOTANIQUE    chlorophyll    2.  [nature]  les citadins avides de chlorophylle   city dwellers eager to breathe the fresh country air  
chlorure  [kl ɔ ryr] nom masculin    chloride  
chloré    ( féminin    chlorée )  [kl ɔ re] adjectif    chlorinated  
chnoque  [ ʃ n ɔ k]   →   schnock 
chnouf  [ ʃ nuf]   →   schnouf 
choc  [ ʃ  ɔ k] nom masculin  1.  [collision - entre véhicules]   crash; [ - entre personnes]   collision   [heurt]   impact,      shock    le choc entre les deux voitures a été très violent   the two cars collided full on   résistant aux choc s   shock-proof, shock-resistant   sous le choc   under the impact   sous le choc, l'avion se désintégra   the plane fell apart on impact   le verre n'a pas tenu le choc   the glass shattered on impact   2.  [bruit - métallique]   clang; [ - sourd]   thwack; [ - cristallin]   clink,      tinkle    3.    MILITAIRE  [affrontement]   clash    4.  [incompatibilité]   clash,      conflict    choc culturel   culture shock   le choc des générations   the generation gap   5.  [émotion]   shock    ça fait un choc!   it's a bit of a shock!   ça m'a fait un sacré choc de les revoir   it was a great shock to me to meet them again   6.    ÉLECTRICITÉ    shock     PHYSIQUE    collision    7.    MÉDECINE    shock    choc allergique/anesthésique   allergic/anaesthesia shock   choc opératoire   post-operative trauma  ou  shock   8.    ÉCONOMIE   choc pétrolier   oil crisis   9.     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)     argument/discours choc   hard-hitting argument/speech   des prix-chocs   rock-bottom prices    de choc   locution adjectivale [unité, troupe, traitement]   shock    (modificateur)       être en état de choc   to be in a state of shock  [patron]   ultra-efficient       sous le choc   locution adjectivale  être sous le choc   a.   MÉDECINE   to be in shock   b. [bouleversé]  to be in a daze  ou  in shock 
choc allergique/anesthésique    allergic/anaesthesia shock 
choc opératoire    post-operative trauma  ou  shock 
choc pétrolier    oil crisis 
chochotte  [ ʃ  ɔ  ʃ  ɔ t] nom féminin    (familier & péjoratif)     quelle chochotte tu fais!   a. [mijaurée]  don't be so stuck-up!   b. [effarouchée]  don't be so squeamish!   il ne supporte pas cette odeur, chochotte!   oh dear, his Lordship can't stand the smell! 
chocolat  [ ʃ  ɔ k ɔ la] nom masculin  1.    CUISINE    chocolate    chocolat blanc   white chocolate   chocolat à croquer  ou  noir   dark  ou  plain chocolate   chocolat au lait   milk chocolate   chocolat de ménage   cooking chocolate   2.  [friandise]   chocolate    chocolat fourré à la fraise   chocolate filled with strawberry cream   chocolat glacé   choc ice   3.  [boisson]   hot chocolate,      cocoa   [ ʃ  ɔ k ɔ la] adjectif invariable  1.  [couleur]   chocolate brown    2.     (familier & locution)     on est chocolat!   a. [dupés]  we've been had!   b. [coincés]  we've blown it!    au chocolat   locution adjectivale    chocolate    (modificateur)     
chocolat au lait    milk chocolate 
chocolat blanc    white chocolate 
chocolat de ménage    cooking chocolate 
chocolat en poudre    drinking chocolate 
chocolat glacé    choc ice 
chocolat à croquer    dark  ou  plain chocolate 
chocolat à cuire    cooking chocolate 
chocolaterie  [ ʃ  ɔ k ɔ latri] nom féminin    chocolate factory  
chocolatier,   chocolatière     [ ʃ  ɔ k ɔ latje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [fabricant]   chocolate-maker    2.  [marchand]   confectioner     chocolatière   nom féminin    hot chocolate pot  
chocolats fourrés    chocolate creams 
chocolaté    ( féminin    chocolatée )  [ ʃ  ɔ k ɔ late] adjectif    chocolate    (modificateur),        chocolate-flavoured  
chocottes     (très familier)    [ ʃ  ɔ k ɔ t] nom féminin pluriel  avoir les chocottes   to be scared stiff   ça m'a donné  ou  filé les chocottes   it scared me out of my wits 
choir  [ ʃ war] verbe intransitif    (soutenu)      to fall    se laisser choir sur une chaise/dans un fauteuil   to flop onto a chair/down in an armchair 
choisi    ( féminin    choisie )  [ ʃ wazi] adjectif  1.  [raffiné]  une assemblée choisie   a select audience   en termes choisis   in a few choice phrases   2.  [sélectionné]   selected,      picked    bien choisi   well-chosen, appropriate   mal choisi   inappropriate  
choisir  [ ʃ wazir] verbe transitif  1.  [sélectionner]   to choose,      to pick    choisis ce que tu veux   take your choice  ou  pick   j'ai choisi les pommes les plus mûres   I selected the ripest apples   tu as choisi ton moment!    (ironique)     you picked a good time!   il a choisi la liberté   he chose freedom     (en usage absolu)     bien choisir   to choose carefully, to be careful in one's choice   2.  [décider]   to decide,      to choose,      to elect    (soutenu)      ils ont choisi de rester   they decided  ou  chose to stay     (en usage absolu)     je n'ai pas choisi, c'est arrivé comme ça   it wasn't my decision, it just happened  
choix  [ ʃ wa] nom masculin  1.  [liberté de choisir]   choice    donner le choix à quelqu'un   to give somebody a  ou  the choice   avoir un  ou  le choix   to have a choice   ils ne nous ont pas laissé le choix   they left us no alternative  ou  other option   tu as le choix entre rester et partir   you may choose either to stay or go   avoir le choix des armes    (sens propre & figuré)     to have the choice of weapons   2.  [sélection]   choice    faire un choix   to make a choice   arrêter son choix sur   to decide on, to choose   mon choix est fait   I've made up my mind   précisez votre choix par téléphone   phone in your selection   la carrière de votre choix   your chosen career   3.  [gamme]  un choix de   a choice  ou  range  ou  selection of   4.    COMMERCE   premier choix   top quality   de premier choix   top-quality   viande  ou  morceaux de premier choix   prime cuts   de second choix   a. [fruits, légumes]  standard, grade 2   b. [viande]  standard   articles de second choix   seconds    au choix   locution adjectivale [question]   optional     au choix   locution adverbiale  être promu au choix   to be promoted by selection   prenez deux cartes au choix   choose  ou  select (any) two cards   vous avez fromage ou dessert au choix   you have a choice of either cheeses or a dessert   répondre au choix à l'une des trois questions   answer any one of the three questions    de choix   locution adjectivale  1.  [de qualité]   choice    (avant nom),        selected    2.  [spécial]   special    il gardera toujours une place de choix dans nos cœurs   he will always have a special place in our hearts    par choix   locution adverbiale    out of choice  
cholestérol  [k ɔ l ɛ ster ɔ l] nom masculin    cholesterol    avoir du cholestérol   to have a high cholesterol level 
choléra  [k ɔ lera] nom masculin   MÉDECINE    &  MÉDECINE VÉTÉRINAIRE    cholera  
chope  [ ʃ  ɔ p] nom féminin    mug  
choper  [ ʃ  ɔ pe]    (familier)    verbe transitif  1.  [contracter - maladie]   to catch    2.  [intercepter]   to catch,      to get,      to grab    tâche de la choper à sa descente du train   try to grab her when she gets off the train   se faire choper   a. [généralement]  to get caught   b. [par la police]  to be nicked    (UK)    ou  nabbed  
chopine  [ ʃ  ɔ pin] nom féminin  1.     (familier)    [bouteille]   bottle    2.     (familier)    [verre]   glass    aller boire une chopine   to go and have a jar   (UK)    ou  a drink   3.     (Québec)    [mesure]   half-pint   
chopper  [ ʃ  ɔ p ɶ r] nom masculin  1.    ARCHÉOLOGIE    chopper tool    2.  [moto]   chopper    3.    ÉLECTRONIQUE    chopper,      vibrator   
choquant    ( féminin    choquante )  [ ʃ  ɔ k ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [déplaisant - attitude]   outrageous,      shocking    2.  [déplacé - tenue]   offensive,      shocking    tu trouves sa tenue choquante?   do you find the way she's dressed offensive?  
choquer  [ ʃ  ɔ ke] verbe transitif  1.  [heurter]   to hit,      to knock,      to bump    choquer des verres   to clink glasses   2.  [scandaliser]   to shock,      to offend    ça te choque qu'elle pose nue?   do you find it shocking  ou  offensive that she should pose in the nude?   être choqué (de quelque chose)   to be shocked (at something)     (en usage absolu)     leur album a beaucoup choqué   their album caused great offence   3.  [aller contre]   to go against,      to be contrary to    ce raisonnement choque le bon sens   this line of argument is an insult to common sense   4.  [traumatiser]  ils ont été profondément choqués par sa mort   they were devastated by his death   être choqué   MÉDECINE   to be in shock    se choquer   verbe pronominal intransitif [être scandalisé]   to be shocked  
choqué    ( féminin    choquée )  [ ʃ  ɔ ke] adjectif    shocked    il les regardait d'un air profondément choqué   he looked at them, visibly shocked 
choral    ( féminin    chorale,    pluriel masculin    chorals    ou     choraux )  [k ɔ ral, o] adjectif    choral       choral    ( féminin    chorals )  nom masculin   MUSIQUE    &  RELIGION    choral,      chorale     chorale   nom féminin    choir,      choral society  
choriste  [k ɔ rist] nom masculin et féminin  1.    RELIGION    chorister    2.    THÉÂTRE    chorus singer    les choristes  [au cabaret]  the chorus line  
chorizo  [(t) ʃ  ɔ rizo] nom masculin    chorizo  
chorus  [k ɔ rys] nom masculin  faire chorus   to (all) agree, to speak with one voice 
chorégraphe  [k ɔ regraf] nom masculin et féminin    choreographer  
chorégraphie  [k ɔ regrafi] nom féminin    choreography    faire la chorégraphie de   to choreograph 
chose  [ ʃ oz] nom féminin  A. [SENS CONCRET]  1.  [bien matériel, nourriture, vêtement]   thing    il n'avait acheté que des bonnes choses   he had only bought good things to eat   j'ai encore des choses à lui chez moi   I still have a few of his things  ou  some of his belongings at home   2.  [objet ou produit indéterminé]   thing    B. [PERSONNE]   creature,      thing    elle me prend pour sa chose   she thinks she can do what she wants with me   C. [SENS ABSTRAIT]  1.  [acte, fait]  une chose   a thing, something   j'ai encore beaucoup de choses à faire   I've still got lots (of things) to do   ah, encore une chose, je ne viendrai pas demain   oh, one more thing, I won't be coming tomorrow   une chose est sûre, il perdra   one thing's (for) sure, he'll lose   en avril, ce sera chose faite  ou  la chose sera faite   it will be done by April   ce n'est pas la même chose  [cela change tout]  it's a different matter   je suis retourné à mon village, mais ce n'est plus la même chose   I went back to my village, but it's just not the same any more   la fidélité est une chose, l'amour en est une autre   faithfulness is one thing, love is quite another   ce n'est pas la chose à dire/faire!   what a thing to say/do!   ce ne sont pas des choses à faire en société   that's just not done in polite circles   chose extraordinaire/curieuse, il était à l'heure!   amazingly/strangely enough, he was on time!   ce sont des choses qui arrivent   it's just one of those things   faire bien les choses  [savoir recevoir]  to do things in style   il ne fait pas les choses à demi  ou  moitié   he doesn't do things by halves   chose promise chose due   a promise is a promise   2.  [parole]   thing    il dit une chose et il en fait une autre   he says one thing and does something else   je vais te dire une (bonne) chose, ça ne marchera jamais   let me tell you something, it'll never work   qu'a-t-il dit?  2014;  peu de choses en vérité   what did he say?  2014;  very little  ou  nothing much, actually   bavarder  ou  parler de choses et d'autres   to chat about this and that   dites-lui bien des choses   give him my best regards   3.  [écrit]   thing    comment peut-on écrire des choses pareilles!   how can anyone write such things!   4.  [ce dont il est question]  la chose   :   comment a-t-il pris la chose?   how did he take it?   la chose est entendue   we're agreed on this   laisse-moi t'expliquer la chose   let me explain what it's all about   être porté sur la chose    (euphémisme)     to have a one-track mind   5.    (soutenu)    [affaires]  la chose publique   POLITIQUE   the state  [ ʃ oz] nom masculin    (familier)     1.  [pour désigner un objet]   thing,      thingie    2.  [pour désigner une personne]  Chose   a. [homme]  What's-his-name, Thingie   b. [femme]  What's-her-name, Thingie  [ ʃ oz] adjectif    (familier)       funny,      peculiar    ton fils a l'air tout chose aujourd'hui   your son looks a bit peculiar today    choses   nom féminin pluriel [situation]   things    les choses de la vie   the things that go to make up life   les choses étant ce qu'elles sont   as things stand, things being as they are   au point où en sont les choses   as things now stand   prendre les choses comme elles viennent   to take life as it comes      de deux choses l'une   locution adverbiale  de deux choses l'une, ou tu m'obéis ou tu vas te coucher!   either you do as I tell you or you go to bed, it's up to you! 
chosifier  [ ʃ ozifje] verbe transitif    to reify,      to consider as a thing  
chou    ( pluriel masculin    choux )  [ ʃ u] nom masculin  1.    BOTANIQUE   chou (cabus)   white cabbage   chou de Bruxelles   Brussels sprout   chou frisé   (curly) kale   chou rouge   red cabbage   2.    CUISINE   (petit) chou   chou   chou à la crème   cream puff   3.  [ornement]   round knot,      rosette    4.     (familier & locution)     être dans les choux   to be in a mess   avec cette pluie, son barbecue est dans les choux   it's curtains for his barbecue in this rain   faire chou blanc   to draw a blank, to be out of luck   faire ses choux gras de quelque chose   to put something to good use   rentrer dans le chou à quelqu'un   a. [en voiture]  to slam into somebody   b. [agresser]  to go for somebody  
chou,   choute     [ ʃ u,  ʃ ut] nom masculin, nom féminin    (familier)     1.     (en appellatif)      honey,      sugar,      sweetheart    mon pauvre chou!   you poor little thing!   2.  [personne aimable]   darling,      love    3.     (comme adjectif)    [gentil]   nice,      kind    tu es chou   a. [en demandant un service]  there's a dear   b. [pour remercier]  you're so kind, you're an absolute darling  [mignon]   cute   
chou cabus    white cabbage 
chou de Bruxelles    Brussels sprout 
chou frisé    (curly) kale 
chou rouge    red cabbage 
chou à la crème    cream puff 
chou-fleur  [ ʃ ufl ɶ r]  ( pluriel    choux-fleurs )  nom masculin    cauliflower    oreille en chou-fleur   cauliflower ear 
chou-rave  [ ʃ urav]  ( pluriel    choux-raves )  nom masculin    kohlrabi  
chouan  [ ʃ w ɑ  n ] nom masculin    Chouan     (member of a group of counter-revolutionary royalist insurgents, one of whose leaders was Jean Chouan, in the Vendée (western France) from 1793 to 1800)     
chouannerie  [ ʃ wanri] nom féminin  la chouannerie   the Chouan uprising 
choucas  [ ʃ uka] nom masculin    jackdaw  
chouchou,   chouchoute     [ ʃ u ʃ u, ut] nom masculin, nom féminin    (familier & péjoratif)      favourite    c'est le chouchou du prof   she's the teacher's pet   le chouchou de sa grand-mère   his grandmother's blue-eyed boy 
chouchouter  [ ʃ u ʃ ute] verbe transitif    (familier)    [élève]   to give preferential treatment to   [enfant, ami]   to mollycoddle,      to pamper    se faire chouchouter   to let oneself be spoiled 
choucroute  [ ʃ ukrut] nom féminin  1.    CUISINE  [chou]   pickled cabbage   [plat]   sauerkraut    choucroute garnie   sauerkraut with meat   2.     (familier)    [coiffure]   beehive   
choucroute garnie    sauerkraut with meat 
chouette  [ ʃ w ɛ t] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    owl    2.     (familier & péjoratif)    [femme]  vieille chouette   old bag  
chouette  [ ʃ w ɛ t]    (familier)    adjectif  1.  [agréable - soirée]   fantastic,      terrific    elle est chouette, ta sœur   your sister's really nice   ben il est chouette avec ce chapeau!    (ironique)     doesn't he look great with that hat on?   2.  [gentil]   kind   [coopératif]   helpful    il est très chouette avec nous   he's very good to us   sois chouette, prête-moi ta voiture   oh go on, lend me your car  [ ʃ w ɛ t]    (familier)    interjection    great  
chouette effraie    barn owl 
chouette est un oiseau nyctalope    the owl has good nocturnal vision 
chouia  [ ʃ uja] nom masculin    (familier)     un chouia   a little  ou  wee  ou  tiny bit 
chouquette  [ ʃ uk ɛ t] nom féminin    small chou bun coated with sugar   
chouraver     (très familier)    [ ʃ urave] verbe transitif    to swipe,      to pinch    chouraver quelque chose à quelqu'un   to pinch something from somebody 
chow-chow  [ ʃ o ʃ o]  ( pluriel    chows-chows )  nom masculin    chow (dog)  
choyer  [ ʃ waje] verbe transitif    to pamper,      to make a fuss of    se faire choyer   to be pampered 
CHR    (abréviation de     centre hospitalier régional )   nom masculin    regional hospital   
Christ  [krist] nom propre masculin  le Christ   Christ      christ   nom masculin [crucifix]   (Christ on the) cross,      crucifix  
christianisation  [kristjanizasj ɔ  n ] nom féminin    Christianization,      conversion to Christianity    le pays avant la christianisation   the country before the spread of Christianity 
christianiser  [kristjanize] verbe transitif    to evangelize,      to convert to Christianity  
christianisme  [kristjanism] nom masculin    Christianity  
chromatique  [kr ɔ matik] adjectif  1.    MUSIQUE    &  OPTIQUE    chromatic    2.    BIOLOGIE    chromosomal   
chrome  [krom] nom masculin   CHIMIE    chromium     chromes   nom masculin pluriel [d'un véhicule]   chrome    (substantif non comptable),        chromium-plated parts    faire les chromes d'une voiture/bicyclette   to polish up the chrome on a car/bicycle 
chromo  [kromo] nom masculin    (péjoratif)      poor-quality colour print  
chromosome  [kromozom] nom masculin    chromosome    chromosome X/Y   X/Y chromosome   jeu de chromosomes   set of chromosomes 
chromosome X/Y    X/Y chromosome 
chromosomique  [kromozomik] adjectif    chromosomal,      chromosome    (modificateur)     
chronicité  [kr ɔ nisite] nom féminin    chronicity  
chronique  [kr ɔ nik] adjectif  1.    MÉDECINE    chronic    2.  [constant]   chronic   [kr ɔ nik] nom féminin  1.    PRESSE  [rubrique]   column    faire la chronique de   to report on   chronique littéraire   arts page   chronique mondaine   gossip column   2.    LITTÉRATURE    chronicle    3.    BIBLE   les Chroniques   Chronicles  
chronique littéraire    arts page 
chronique mondaine    gossip column 
chroniquement  [kr ɔ nikm ɑ  n ] adverbe  1.    MÉDECINE    chronically    2.  [constamment]   chronically,      perpetually   
chroniqueur,   chroniqueuse     [kr ɔ nik ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [journaliste]   commentator,      columnist    chroniqueur mondain   gossip columnist   2.  [historien]   chronicler   
chroniqueur mondain    gossip columnist 
chrono  [krono]    (familier)    nom masculin    stopwatch   [krono]    (familier)    adverbe    by the clock    250 chrono   recorded speed 250 kph 
chronobiologie  [kronobjolo ʒ i] nom féminin    chronobiology  
chronologie  [kr ɔ n ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    chronology,      time sequence    chronologie des événements   calendar of events 
chronologique  [kr ɔ n ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    chronological    série chronologique   time series 
chronologiquement  [kr ɔ n ɔ l ɔ  ʒ ikm ɑ  n ] adverbe    chronologically  
chronomètre  [kr ɔ n ɔ m ɛ tr] nom masculin    stopwatch  
chronométrage  [kr ɔ n ɔ metra ʒ ] nom masculin    timing,      time-keeping  
chronométrer  [kr ɔ n ɔ metre] verbe transitif    to time     (with a stopwatch)     
chronométreur,    chronométreuse     [kr ɔ n ɔ metr ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    timekeeper  
chronométrique  [kr ɔ n ɔ metrik] adjectif    chronometric  
Chronopost  [kr ɔ n ɔ p ɔ st] nom masculin    express mail service   
chrysalide  [krizalid] nom féminin    chrysalis    sortir de sa chrysalide    (figuré)     to come out of one's shell 
chrysanthème  [kriz ɑ  n t ɛ m] nom masculin    chrysanthemum  
chrétien    ( féminin    chrétienne )  [kretj ɛ  n,  ɛ n] adjectif & nom masculin, nom féminin    Christian  
chrétiennement  [kretj ɛ nm ɑ  n ] adverbe  vivre chrétiennement   to live as a good Christian   être enterré chrétiennement   to have a Christian burial 
chrétienté  [kretj ɛ  n te] nom féminin    Christendom  
chrême  [kr ɛ m] nom masculin    chrism,      consecrated oil  
CHS    (abréviation de     centre hospitalier spécialisé )   nom masculin    psychiatric hospital   
CHU  nom masculin   →   centre hospitalo-universitaire 
chuchotement  [ ʃ y ʃ  ɔ tm ɑ  n ] nom masculin    whisper    des chuchotements   whispering    (substantif non comptable)    
chuchoter  [ ʃ y ʃ  ɔ te] verbe intransitif    to whisper   [ ʃ y ʃ  ɔ te] verbe transitif [mot d'amour, secret]   to whisper    chuchoter quelque chose à quelqu'un   to whisper something to somebody   il lui a chuchoté quelques mots à l'oreille   he whispered a few words in her ear 
chuchoteur    ( féminin    chuchoteuse )  [ ʃ y ʃ  ɔ t ɶ r, øz] adjectif    whispering,   chuchoteuse     [ ʃ y ʃ  ɔ t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    whisperer  
chuchotis  [ ʃ y ʃ  ɔ ti]   →   chuchotement 
chuintant    ( féminin    chuintante )  [ ʃ  ɥ  ɛ  n t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    hushing     chuintante   nom féminin   PHONÉTIQUE    palato-alveolar fricative  
chuintement  [ ʃ  ɥ  ɛ  n tm ɑ  n ] nom masculin  1.    PHONÉTIQUE    use of palato-alveolar fricatives instead of sibilants (characteristic of certain French regional accents)     2.  [sifflement d'une bouilloire]   hiss,      hissing   
chuinter  [ ʃ  ɥ  ɛ  n te] verbe intransitif  1.    ZOOLOGIE    to hoot    2.  [siffler]   to hiss    3.    PHONÉTIQUE    to pronounce  ou  articulate sibilants as fricatives   
chut  [ ʃ yt] interjection    hush,      sh,      shhh  
chute  [ ʃ yt] nom féminin  1.  [perte d'équilibre]   fall    faire une chute   to fall, to take a tumble   faire une chute de cheval   to come off a horse   il a fait une chute de neuf mètres   he fell nine metres   il m'a entraîné dans sa chute   he dragged  ou  pulled me down with him    ‘ attention, chute de pierres ’     ‘ danger! falling rocks ’    chute libre   free fall   faire du saut en chute libre   to skydive   la livre est en chute libre    (figuré)     the pound's plummetting   2.  [perte]   fall    la chute des cheveux   hair loss   au moment de la chute des feuilles   when the leaves fall   3.  [baisse - des prix]   drop, fall    chute des ventes   COMMERCE   fall-off in sales   chute de tension   a.   MÉDECINE   drop in blood pressure   b.   ÉLECTRICITÉ    &  PHYSIQUE   voltage drop   chute de pression   pressure drop   4.  [effondrement - d'un gouvernement, d'une institution]   collapse,      fall    entraîner quelqu'un dans sa chute   to drag somebody down with one   5.    MILITAIRE    fall    6.    BIBLE   la Chute   the Fall   7.    MÉTÉOROLOGIE   chutes de neige   snowfall   chutes de pluie   rainfall   8.  [fin - d'une histoire]   punch line    la chute du jour    (littéraire)     nightfall, the day's end   9.    ANATOMIE   chute des reins   small of the back   10.  [déchet - de tissu]   scrap; [ - de bois, de métal]   offcut,      trimming    chutes de pellicule   film trims   11.    CONSTRUCTION  [d'un toit]   pitch,      slope        chute d'eau   nom féminin    waterfall    CHUTES   les chutes du Niagara  (the) Niagara Falls  les chutes Victoria   (the) Victoria Falls  les chutes d'Iguaçu  (the) Iguaçu Falls 
chute des reins    small of the back 
chute du jour     (littéraire)     nightfall, the day's end 
chute libre    free fall 
chuter  [ ʃ yte] verbe intransitif  1.     (familier)    [tomber]   to fall    2.  [ne pas réussir]   to fail,      to come to grief    le candidat a chuté sur la dernière question   the candidate failed on the final question   3.  [baisser]   to fall, to tumble    faire chuter les ventes   to bring sales (figures) tumbling down   4.    JEUX    to go down   
chutes de neige    snowfall 
chutes de pluie    rainfall 
Chypre  [ ʃ ipr] nom propre    Cyprus    à Chypre   in Cyprus  voir aussi  île 
chypriote  [ ʃ iprij ɔ t]   →   cypriote 
chœur  [k ɶ r] nom masculin  1.    MUSIQUE  [chorale]   choir,      chorus   [morceau]   chorus    2.     (figuré)    [ensemble]   body,      group    3.    ANTIQUITÉ    chorus    4.    ARCHITECTURE    choir     en chœur   locution adverbiale  1.    MUSIQUE   chanter en chœur   to sing in chorus   2.  [ensemble]   (all) together    parler en chœur   to speak in unison  
châle  [ ʃ al] nom masculin    shawl  
châlit  [ ʃ ali] nom masculin    bedstead  
châsse  [ ʃ as] nom féminin  1.    RELIGION  [coffre]   shrine    2.  [de lunettes]   frames   
châsses     (très familier)    [ ʃ as] nom masculin pluriel    peepers,      eyes  
châssis  [ ʃ asi] nom masculin  1.    CONSTRUCTION    frame    2.    ART    stretcher     PHOTOGRAPHIE    (printing) frame    châssis d'imprimerie   IMPRIMERIE   chase   3.    AUTOMOBILE    chassis,      steel frame    4.     (très familier)    [corps féminin]   chassis,      figure   
châssis d'imprimerie    IMPRIMERIE   chase 
châtaigne  [ ʃ at ɛ  ɲ ] nom féminin  1.    BOTANIQUE    chestnut    2.     (très familier)    [coup]   biff,      clout    il s'est pris une de ces châtaignes!   a. [il a été frappé]  he got such a smack!   b. [il s'est cogné]  he gave himself a nasty knock!  
châtaigneraie  [ ʃ at ɛ  ɲ  ə r ɛ ] nom féminin    chestnut grove  
châtaignier  [ ʃ ate ɲ e] nom masculin  1.    BOTANIQUE    chestnut tree    2.  [bois]   chestnut   
châtain  [ ʃ at ɛ  n ] adjectif masculin [cheveux]   chestnut (brown)    châtain clair   light brown   châtain doré  ou  roux   auburn   être châtain   to have brown hair  [ ʃ at ɛ  n ] nom masculin    chestnut brown  
château    ( pluriel    châteaux )  [ ʃ ato] nom masculin  1.    HISTOIRE    castle    château fort   fortified castle   2.  [palais]   castle,      palace   [manoir]   mansion,      manor (house)    ses illusions se sont écroulées comme un château de cartes   his illusions collapsed like a house of cards   bâtir  ou  faire des châteaux en Espagne   to build castles in the air  [jeu de plage, attraction]  château gonflable   bouncy castle   3.    œNOLOGIE    chateau    mis en bouteilles au château   chateau bottled       château d'eau   nom masculin    water tower  
château fort    fortified castle 
château gonflable    bouncy castle 
Château-la-Pompe  [ ʃ atolap ɔ  n p] nom propre masculin    (familier & humoristique)      water    accompagné d'un verre de Château-la-Pompe   washed down with a glass of good old tapwater    (humoristique)   
châtelain,    châtelaine     [ ʃ atl ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin  1.  [propriétaire - généralement]   owner of a manor; [ - homme]   lord of the manor; [ - femme]   lady of the manor    2.    HISTOIRE    (feudal) lord        châtelaine   nom féminin  1.  [chaîne de ceinture, bijou]   chatelaine    2.    HISTOIRE  [femme du châtelain]   chatelaine,      lady of the manor   
châtelet  [ ʃ atl ɛ ] nom masculin    small (fortified) castle  
châtier  [ ʃ atje] verbe transitif    (littéraire)     1.  [punir]   to chastise,      to castigate    (littéraire)      2.  [affiner]   to polish,      to refine    parler dans une langue châtiée   to use refined language  
châtiment  [ ʃ atim ɑ  n ] nom masculin    (soutenu)      chastisement    (soutenu),        punishment  
châtrer  [ ʃ atre] verbe transitif  1.  [étalon, homme, taureau]   to castrate   [verrat]   to geld   [chat]   to castrate,      to fix    (US)      2.  [article]   to make innocuous   
chèche  [ ʃ  ɛ  ʃ ] nom masculin    scarf  
chèque  [ ʃ  ɛ k] nom masculin  1.    FINANCE    cheque    (UK),        check    (US)      tirer/toucher un chèque   to draw/to cash a cheque   faire un chèque de 100 euros à quelqu'un   to write somebody a cheque for 100 euros   chèque bancaire   cheque   chèque barré   crossed cheque   chèque en blanc   blank cheque   chèque en bois   (familier)    ou  sans provision   dud cheque   (UK), bad check    (US)     il a fait un chèque sans provision   his cheque bounced   chèque à ordre   cheque to order   chèque au porteur   bearer cheque   chèque postal   cheque drawn on the postal banking system,       ≃  giro (cheque)   (UK)      chèque de voyage   traveller's cheque   2.  [coupon]  chèque-cadeau   gift token   chèque emploi-service   special cheque used to pay casual workers such as part-time cleaners, babysitters,  etc.     chèque-essence   petrol coupon  ou  voucher   chèque-repas   luncheon voucher  
chèque au porteur    bearer cheque 
chèque bancaire    cheque    (UK), check    (US)   
chèque bancaire    cheque 
chèque barré    crossed cheque 
chèque de voyage    traveller's cheque 
chèque en blanc    blank cheque 
chèque en bois     dud cheque   (UK), bad check    (US)   
chèque non barré    open cheque 
chèque postal    cheque drawn on the postal banking system,       ≃  giro (cheque)   (UK)    
chèque à ordre    cheque to order 
chèque-cadeau    gift token 
chèque-essence    petrol coupon  ou  voucher 
chèque-repas    luncheon voucher 
Chèque-Restaurant  [ ʃ  ɛ kr ɛ st ɔ r ɑ  n ]  ( pluriel    Chèques-Restaurants )  nom masculin      ≃  luncheon voucher   
chèque-service    ( pluriel    chèques-services )  [ ʃ  ɛ ks ɛ rvis] nom masculin    type of cheque that can be used to pay someone for their services, which automatically takes care of social-security contributions  
chèque-vacances    ( pluriel    chèques-vacances )  [s ɛ kvak ɑ  n s] nom masculin    voucher that can be used to pay for holiday accommodation, activities, meals,  etc.   
chèque/obligations au porteur    bearer cheque/bonds 
chère  [ ʃ  ɛ r] nom féminin    (littéraire & humoristique)      food,      fare     faire bonne chère   to eat well  
chèrement  [ ʃ  ɛ rm ɑ  n ] adverbe  1.  [à un prix élevé]   dearly,      at great cost    la victoire fut chèrement payée   the victory was won at great cost   2.     (littéraire)    [tendrement]   dearly,      fondly   
chèvre  [ ʃ  ɛ vr] nom féminin  1.    ZOOLOGIE  [mâle]   goat,      billy-goat   [femelle]   goat,      she-goat,      nanny-goat    rendre quelqu'un chèvre    (familier)     to drive somebody crazy   2.  [treuil]   hoist   [chevalet]   trestle   [ ʃ  ɛ vr] nom masculin    goat's cheese  
chèvrefeuille  [ ʃ  ɛ vr ə f ɶ j] nom masculin    honeysuckle  
chéneau    ( pluriel masculin    chéneaux )  [ ʃ eno] nom masculin    gutter     (on a roof)     
chéquier  [ ʃ ekje] nom masculin    chequebook    (UK),        checkbook    (US)    
chéri    ( féminin    chérie )  [ ʃ eri] adjectif    darling,      dear,      beloved    (soutenu),   chérie     [ ʃ eri] nom masculin, nom féminin  1.     (en appellatif)      darling,      dear,      honey    (US)      mon chéri, je te l'ai dit cent fois   darling, I've already told you a hundred times   2.  [personne préférée]  il a toujours été le chéri de ses parents   he was always the darling of the family   voilà le chéri de ces dames    (humoristique)     here comes the ladykiller   3.     (familier)    [amant]   lover,      boyfriend     ( feminine      girlfriend )      
chérir  [ ʃ erir] verbe transitif    (littéraire)    [aimer - personne]   to cherish,      to love (dearly); [ - démocratie, liberté]   to cherish; [ - mémoire, souvenir]   to cherish,      to treasure  
chérot  [ ʃ ero]    (familier)    adjectif invariable    pricey,      on the pricey side   [ ʃ ero]    (familier)    adverbe  il vend plutôt chérot!   his prices are on the stiff side! 
chérubin  [ ʃ eryb ɛ  n ] nom masculin  1.    RELIGION    cherub    2.  [enfant]   cherub   
chétif    ( féminin    chétive )  [ ʃ etif, iv] adjectif  1.  [peu robuste]   sickly,      puny    2.    BOTANIQUE    stunted    3.     (littéraire)    [peu riche - récolte]   meagre,      poor; [ - existence]   poor,      wretched   
chêne  [ ʃ  ɛ n] nom masculin  1.    BOTANIQUE    oak    chêne vert   holm oak, ilex   fort  ou  solide comme un chêne   as strong as an ox   2.    MENUISERIE    oak   
chêne truffier    oak on whose roots truffles grow  
chêne vert    holm oak, ilex 
chêne-liège  [ ʃ  ɛ nlj ɛ  ʒ ]  ( pluriel    chênes-lièges )  nom masculin    cork oak  
chômage  [ ʃ oma ʒ ] nom masculin  1.  [inactivité]   unemployment    la montée du chômage   the rise in unemployment   chômage partiel   short-time working   chômage technique   :   être mis au chômage technique   to be laid off   2.     (familier)    [allocation]   unemployment benefit,      dole (money)   (UK)      toucher le chômage   to be on the dole    au chômage   locution adjectivale [sans emploi]   unemployed,      out of work    être au chômage   to be unemployed  ou  out of work    au chômage   locution adverbiale  s'inscrire au chômage   to sign on   (UK), to register as unemployed 
chômage partiel    short-time working 
chômage récurrent    periodic  ou  recurrent unemployment 
chômage technique    :   être mis au chômage technique   to be laid off 
chômedu  [ ʃ omdy] nom masculin    (familier)      unemployment    être au chômedu   to be out of work 
chômer  [ ʃ ome] verbe intransitif  1.  [être sans emploi]   to be unemployed  ou  out of work    2.  [suspendre le travail - employé]   to knock off work; [ - entreprise, machine]   to stand idle,      to be at a standstill    3.  [avoir du loisir]   to be idle,      to have time on one's hands    elle n'a pas le temps de chômer   she hasn't got time to sit and twiddle her thumbs   il ne chôme pas   he's never short of something to do   4.  [être improductif]  laisser chômer son argent   to let one's money lie idle  
chômeur,   chômeuse     [ ʃ om ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [sans emploi]   unemployed person    il est chômeur   he's unemployed  ou  out of work   le nombre des chômeurs est très élevé   the unemployment  ou  jobless figures are high    les chômeurs de longue durée   the long-term unemployed  
chômeurs de longue durée    the long-term unemployed 
chômé    ( féminin    chômée )  [ ʃ ome] adjectif  jour chômé   public holiday 
Ci    (abréviation de     curie )      Ci  
ci  [si] pronom démonstratif invariable  ci et ça   this and that 
ci-après  [siapr ɛ ] adverbe    hereafter,      hereinafter,      following    les dispositions ci-après   the provisions set out below   ci-après dénommé l'acheteur   hereinafter referred to as the Buyer 
ci-contre  [sik ɔ  n tr] adverbe    opposite    illustré ci-contre   as shown (in the picture) opposite 
ci-dessous  [sid( ə )su] adverbe    below  
ci-dessus  [sid( ə )sy] adverbe    above    l'adresse ci-dessus   the above address 
ci-devant  [sid ə v ɑ  n ] nom masculin et féminin   HISTOIRE    former aristocrat  
ci-gît  [si ʒ i] adverbe    here lies  
ci-inclus    ( féminin  ci-incluse,       pluriel masculin  ci-inclus,    pluriel féminin    ci-incluses )  [si ɛ  n kly, yz] adjectif    (après le nom)      enclosed       ci-inclus   adverbe  ci-inclus vos quittances   please find bill enclosed   ci-inclus une copie du testament et les instructions du notaire   enclosures: one copy of the will and the solicitor's instructions 
ci-joint, e  [si ʒ w ɛ  n,  ɛ  n t]  ( pluriel masculin    ci-joints,    pluriel féminin    ci-jointes )  adjectif    (après le nom)      attached,      enclosed     ci-joint   adverbe  ci-joint, e photocopie   photocopy enclosed   (veuillez trouver) ci-joint, e la facture correspondante   please find enclosed  ou  attached the invoice relating to your order 
CIA    (abréviation de     Central Intelligence Agency )   nom propre féminin    CIA  
ciao  [t ʃ ao] interjection    (familier)      ciao  
cibiste  [sibist] nom masculin et féminin    CB user  
ciblage  [sibla ʒ ] nom masculin    targeting  
cible  [sibl] nom féminin  1.    ARMEMENT    &  PHYSIQUE    target    cible fixe/mobile   stationary/moving target   2.     (figuré)    [victime]   target    prendre quelqu'un pour cible   to make somebody the target of one's attacks   c'est toujours lui qu'on prend pour cible   he's always the scapegoat   3.    COMMERCE    target group    population cible   target population  
cible fixe/mobile    stationary/moving target 
cibler  [sible] verbe transitif [produit]   to define a target group for   [public]   to target  
ciblé    ( féminin    ciblée )  [sible] adjectif    targeted  
ciboire  [sibwar] nom masculin   RELIGION    ciborium  
ciboule  [sibul] nom féminin    spring onion    (UK),        scallion    (US)    
ciboulette  [sibul ɛ t] nom féminin    chives    (pluriel)     
ciboulot  [sibulo] nom masculin    (familier)      head    se creuser le ciboulot   to rack one's brain   elle en a dans le ciboulot!   she's got a good head on her shoulders! 
cicatrice  [sikatris] nom féminin  1.    MÉDECINE    scar    2.     (figuré)    [marque]   mark,      scar    laisser des cicatrices   to leave scars   3.    BOTANIQUE    scar (of attachment)    cicatrice du haricot   hilum  
cicatrice du haricot    hilum 
cicatrisant    ( féminin    cicatrisante )  [sikatriz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    healing   nom masculin    healing agent,      cicatrizant    (terme spécialisé)    
cicatrisation  [sikatrizasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    scarring,      cicatrization    (terme spécialisé)      la cicatrisation se fait mal   the wound is not healing  ou  closing up properly   2.  [apaisement]   healing   
cicatriser  [sikatrize] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to heal,      to cicatrize    (terme spécialisé)      cette pommade fera cicatriser la plaie plus vite   this cream will help the wound heal up more quickly   2.  [adoucir]   to heal     se cicatriser   verbe pronominal intransitif [coupure]   to heal  ou  to close up   [tissus]   to form a scar      (figuré)      to heal  
CICR    (abréviation de     Comité international de la Croix-Rouge )   nom propre masculin    IRCC  
Cicéron  [siser ɔ  n ] nom propre    Cicero  
cicérone  [siser ɔ n] nom masculin    guide,      mentor  
Cid  [sid] nom propre masculin  le Cid   El Cid    ‘ le Cid ’    Corneille       ‘ Le Cid ’  
CIDEX  nom masculin,     Cidex   nom masculin [sid ɛ ks]   (abréviation de     courrier individuel à distribution exceptionnelle )      system grouping letter boxes in country areas   
CIDJ    (abréviation de     centre d'information et de documentation de la jeunesse )   nom masculin    careers advisory service   
cidre  [sidr] nom masculin    cider    cidre bouché   bottled cider    (with a seal)     cidre brut/doux   dry/sweet cider 
cidre bouché    bottled cider    (with a seal)   
cidrerie  [sidr ə ri] nom féminin    cider-house  
CIDUNaTI  [sidynati]   (abréviation de     Comité interprofessionnel d'information et de défense de l'union nationale des travailleurs indépendants )   nom propre masculin    union of self-employed craftsmen   
Cie    (abréviation de     compagnie )      Co    Johnson et Cie   Johnson & Co 
ciel  [sj ɛ l]  ( pluriel    cieux   [sj ɶ ] )  nom masculin  1.  [espace]   sky    entre ciel et terre   in the air, in midair   une explosion en plein ciel   a midair explosion   lever les bras au ciel   to throw up one's hands    (in exasperation, despair  etc. )     lever les yeux au ciel  [d'exaspération]  to roll one's eyes   tomber du ciel   a. [arriver opportunément]  to be heaven-sent  ou  a godsend   b. [être stupéfait]  to be stunned   2.  [cielssj ɛ l]   MÉTÉOROLOGIE   ciel clair/nuageux   clear/cloudy sky   3.    ASTRONOMIE    sky    4.    RELIGION    Heaven    5.     (littéraire)    [fatalité]   fate   [providence]  c'est le ciel qui t'envoie   you're a godsend   le ciel soit loué   thank heavens   que le ciel vous entende!   may heaven help you!   6.  [cielssj ɛ l] [plafond]  ciel de lit   canopy  [sj ɛ l]  ( pluriel    cieux   [sj ɶ ] )  interjection    (vieilli)     (juste) ciel!   heavens above!, (good) heavens!    ciels   nom masculin pluriel    (littéraire)    [temps]  les ciels changeants de Bretagne   the changing skies of Brittany    cieux   nom masculin pluriel    (littéraire)    [région]   climes,      climate    partir vers d'autres cieux   to be off to distant parts      à ciel ouvert   locution adjectivale  1.    MINES    open-cast    (UK),        open-cut    (US)      2.  [piscine, stade]   open-air   
ciel de lit    canopy 
cierge  [sj ɛ r ʒ ] nom masculin  1.  [bougie]   altar candle    cierge magique   sparkler   2.    BOTANIQUE    cereus   
cigale  [sigal] nom féminin    cicada  
cigare  [sigar] nom masculin  1.  [à fumer]   cigar    2.     (familier)    [tête]   head   
cigarette  [sigar ɛ t] nom féminin  1.  [à fumer]   cigarette    fumer une cigarette   to smoke a cigarette, to have a smoke   cigarette filtre   filter-tipped cigarette   2.    CUISINE   cigarette (russe)   shortcrust biscuit shaped like a brandy snap   
cigarette du condamné    the condemned man's last cigarette 
cigarette filtre    filter-tipped cigarette 
cigarette russe    shortcrust biscuit shaped like a brandy snap  
cigarillo  [sigarijo] nom masculin    cigarillo  
cigogne  [sig ɔ  ɲ ] nom féminin    stork  
ciguë  [sigy] nom féminin  (petite) ciguë   fool's-parsley   grande ciguë   giant hemlock 
CiJ    (abréviation de     Cour internationale de justice )   nom féminin    ICJ  
cil  [sil] nom masculin  1.    ANATOMIE    eyelash,      lash,      cilium    (terme spécialisé)      2.    BIOLOGIE   cils vibratiles   cilia  
cilice  [silis] nom masculin    hair shirt,      cilice    (terme spécialisé)    
cillement  [sijm ɑ  n ] nom masculin    blinking,      nictitation    (terme spécialisé)    
ciller  [sije] verbe intransitif  1.  [battre des cils]   to blink    2.  [réagir]  il n'a pas cillé   he didn't bat an eyelid  ou  turn a hair   ils contemplaient le spectacle sans ciller   they contemplated the sight with no visible sign of emotion  
cils vibratiles    cilia 
cimaise  [sim ɛ z] nom féminin  1.    ART    picture rail    pendre un tableau aux plus hautes cimaises   to sky a painting   2.    ARCHITECTURE    cymatium   
cime  [sim] nom féminin  1.    GÉOGRAPHIE    peak,      summit,      top    2.  [haut d'un arbre]   crown,      top    les singes vivent dans les cimes   monkeys live in the canopy of the forest  
ciment  [sim ɑ  n ] nom masculin  1.    CONSTRUCTION    cement    ciment à prise lente/rapide   slow-setting/quick-setting cement   2.     (soutenu)    [lien]   bond   
ciment à prise lente/rapide    slow-setting/quick-setting cement 
cimenter  [sim ɑ  n te] verbe transitif  1.    CONSTRUCTION    to cement    2.  [renforcer]   to consolidate   
cimenterie  [sim ɑ  n tri] nom féminin    cement factory  ou  works  
cimeterre  [simt ɛ r] nom masculin    scimitar  
cimetière  [simtj ɛ r] nom masculin    cemetery,      graveyard   [autour d'une église]   churchyard    cimetière de voitures   scrapyard    (for cars)   
cimetière de voitures    scrapyard    (for cars)   
cinghalais    ( féminin    cinghalaise )  [s ɛ  n gal ɛ,  ɛ z] adjectif    Singhalese,      Sinhalese  
cinglant    ( féminin    cinglante )  [s ɛ  n gl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [violent]   bitter,      biting    une gifle cinglante   a stinging slap   2.  [blessant]   biting,      cutting,      stinging    d'un ton cinglant   scathingly  
cingler  [s ɛ  n gle] verbe intransitif   NAUTIQUE   cingler vers   to sail (at full sail) towards, to make for  [s ɛ  n gle] verbe transitif  1.  [fouetter]   to lash    2.  [blesser]   to sting   
cinglé    ( féminin    cinglée )  [s ɛ  n gle]    (familier)    adjectif    crazy,      screwy,      nuts,   cinglée     [s ɛ  n gle]    (familier)    nom masculin, nom féminin    loony   (UK),        screwball   (US)      les cinglés du volant/jazz/cinéma   car/jazz/film fanatics 
cinoche  [sin ɔ  ʃ ] nom masculin    (familier)      cinema    (UK),        movies    (US)     (pluriel)     
cinq  [s ɛ  n k] déterminant  1.     five    cinq cents/mille étoiles   five hundred/thousand stars   cinq pour cent   five per cent   cinq dixièmes   five tenths   cinq fois mieux   five times better   elle a cinq ans   a. [fillette]  she's five (years old  ou  of age)   b. [voiture]  it's five years old   une fille de cinq ans   a five-year old (girl)   les cinq lettres    (euphémisme)       ≃  a four-letter word    dire les cinq lettres à quelqu'un   to tell somebody where to go   2.  [dans des séries]   five    à la page cinq   on page five   au chapitre cinq   in chapter five, in the fifth chapter   il arrive le cinq novembre   he's arriving on November (the) fifth  ou  the fifth of November   quel jour sommes-nous?  2014;  le cinq novembre   what's the date today?  2014;  the fifth of November   3.  [pour exprimer les minutes]  trois heures cinq   five past three   trois heures moins cinq   five to three   elle est arrivée à cinq    (familier)     she arrived at five past   cinq minutes   a. [d'horloge]  five minutes   b. [un moment]  a short while   cinq minutes plus tard, il a changé d'avis   a few minutes later he changed his mind   j'en ai pour cinq minutes   it'll only take me a few minutes   c'est à cinq minutes (d'ici)   it's not very far from here  [s ɛ  n k] pronom    five    nous étions cinq dans la pièce   there were five of us in the room  [s ɛ  n k] nom masculin invariable  1.    MATHÉMATIQUES    five    cinq et cinq font dix   five and five are ten   deux fois cinq   two times five, twice five   2.  [numéro d'ordre]   number five    c'est le cinq qui a gagné   number five wins   allez au cinq  [maison]  go to number five   3.    JEUX    five    le cinq de carreau/pique   the five of diamonds/spades  [quille]   kingpin    4.  [chiffre écrit]  dessiner un cinq   to draw a (figure) five   5.    TÉLÉVISION   La Cinq, La 5   former French television channel        cinq sur cinq   locution adverbiale  je te reçois cinq sur cinq    (sens propre & figuré)     I'm reading  ou  receiving you loud and clear   t'as compris?  2014;  cinq sur cinq!   got it?  2014;  got it!      en cinq sec   locution adverbiale    (familier)      in no time at all,      in the twinkling of an eye    en cinq sec, c'était fait   it was done before you could say "Jack Robinson" 
cinq lettres     (euphémisme)       ≃  a four-letter word  
cinquantaine  [s ɛ  n k ɑ  n t ɛ n] nom féminin  1.  [nombre]  une cinquantaine de voitures   fifty or so cars, about fifty cars   2.  [d'objets]   (lot of) fifty    3.  [âge]   fifty    il frise la cinquantaine   he's nearly fifty   il a la cinquantaine bien sonnée   he's well into his fifties  
cinquante  [s ɛ  n k ɑ  n t] déterminant  1.     fifty    cinquante et un   fifty-one   cinquante-deux   fifty-two   cinquante et unième   fifty-first   cinquante mille habitants   fifty thousand inhabitants   deux billets de cinquante    (familier)     two fifty-euro notes  ou  fifties   dans les années cinquante   in the fifties   la mode des années cinquante   fifties' fashions   cinquante pour cent des personnes interrogées pensent que...   fifty per cent of  ou  half the people we asked think that...   il est mort à cinquante ans   he died at  ou  when he was fifty   2.  [dans des séries]   fifty    page/numéro cinquante   page/number fifty   3.    SPORT   le cinquante mètres   the fifty metres   4.     (locution)     des solutions, il n'y en a pas cinquante    (familier)     there aren't that many ways to solve the problem   je te l'ai dit cinquante fois!   if I've told you once, I've told you a hundred times!  [s ɛ  n k ɑ  n t] nom masculin invariable  1.    MATHÉMATIQUES    fifty    deux fois cinquante   two times fifty   2.  [numéro d'ordre]   number fifty    c'est le cinquante qui a gagné   number fifty wins   allez au cinquante  [maison]  go to number fifty   3.  [chiffre écrit]  le cinquante n'est pas lisible   the fifty is illegible  
cinquante mètres    the fifty metres 
cinquantenaire  [s ɛ  n k ɑ  n tn ɛ r] adjectif    fifty-year old   [s ɛ  n k ɑ  n tn ɛ r] nom masculin    fiftieth anniversary,      golden jubilee  
cinquantième  [s ɛ  n k ɑ  n tj ɛ m] adjectif numéral    fiftieth   [s ɛ  n k ɑ  n tj ɛ m] nom masculin    fiftieth part   voir aussi  cinquième  [s ɛ  n k ɑ  n tj ɛ m] nom féminin    fiftieth performance  
cinquième  [s ɛ  n kj ɛ m] adjectif numéral    fifth    le vingt-cinquième concurrent   the twenty-fifth competitor   la quarante-cinquième année   the forty-fifth year   arriver cinquième   to come fifth    cinquième colonne   fifth column   être la cinquième roue du carrosse  ou  de la charrette   to be a fifth wheel  [s ɛ  n kj ɛ m] nom masculin et féminin  1.  [personne]   fifth,      fifth man     ( feminine      woman )       je suis cinquième   a. [dans une file]  I'm fifth   b. [dans un classement]  I came fifth   2.  [objet]   fifth (one)    le cinquième était cassé   the fifth (one) was broken  [s ɛ  n kj ɛ m] nom masculin  1.  [étage]   fifth floor    (UK),        sixth floor    (US)      2.  [arrondissement de Paris]   fifth (arrondissement)    3.    MATHÉMATIQUES    fifth    les quatre cinquièmes du total   four fifths of the total amount  [s ɛ  n kj ɛ m] nom féminin  1.    ÉDUCATION    second year    (UK),        seventh grade    (US)      2.    DANSE    fifth (position)   
cinquième colonne    fifth column 
cinquièmement  [s ɛ  n kj ɛ mm ɑ  n ] adverbe    fifthly,      in the fifth place  
cintrage  [s ɛ  n tra ʒ ] nom masculin  1.    MÉTALLURGIE    bending    2.    ARCHITECTURE    centering   
cintre  [s ɛ  n tr] nom masculin  1.  [portemanteau]   coat-hanger    2.    ARCHITECTURE    arch    3.    MÉTALLURGIE    bend,      curve    4.  [d'un siège]   crest    5.    THÉÂTRE    rigging loft    les cintres   the flies  
cintrer  [s ɛ  n tre] verbe transitif  1.    ARCHITECTURE    to arch,      to vault    2.  [courber]   to bend,      to curve    3.    COUTURE    to take in    (separable)       (at the waist)      
cintré    ( féminin    cintrée )  [s ɛ  n tre] adjectif  1.    COUTURE    close-fitting     (at the waist),      waisted    2.     (familier)    [fou]   crazy,      nuts,      screwy   
ciné  [sine] nom masculin    (familier)     1.  [spectacle]  le ciné   the pictures   se faire un ciné   to go and see a film    (UK)    ou  a movie    (US)     2.  [édifice]   cinema    (UK),        movie theater    (US)     
ciné-club  [sinekl ɶ b]  ( pluriel    ciné-clubs )  nom masculin    film society    (UK),        movie club    (US)    
ciné-parc  [sinepark]  ( pluriel    ciné-parcs )  nom masculin    (Québec)      drive-in cinema  
cinéaste  [sineast] nom masculin et féminin    film-director    (UK),        movie director    (US)      cinéaste amateur   amateur film-maker    (UK)    ou  movie-maker    (US)   
cinéma  [sinema] nom masculin  1.  [édifice]   cinema    (UK),        movie theater    (US)      cinéma d'art et d'essai   art house   cinéma en plein air   a. [dans les pays chauds]  open-air cinema   b. [aux U.S.A.]  drive-in (movie-theater)   un cinéma de quartier   a local cinema   2.  [spectacle, genre]  le cinéma   the cinema    (UK), the movies    (US)     des effets encore jamais vus au cinéma   effects never before seen on screen   le cinéma d'animation   cartoons, animation   le cinéma d'art et d'essai   art films    (UK)    ou  movies    (US)     le cinéma muet   silent movies   le cinéma parlant   talking pictures, talkies   3.  [métier]  le cinéma   film-making    (UK), movie-making    (US)     faire du cinéma   a. [technicien]  to work in films    (UK)    ou  the movies    (US)     b. [acteur]  to act in films    (UK), to be a screen actor   étudiant en cinéma   student of film    (UK)    ou  movies    (US)     école de cinéma   film  ou  film-making school    (UK), movie-making school    (US)     4.  [industrie]  le cinéma   the film    (UK)    ou  movie    (US)   industry   5.     (familier & locution)     c'est du cinéma   it's (all) playacting   faire du  ou  tout un cinéma (pour)   to kick up a huge fuss (about)   arrête (de faire) ton cinéma!   a. [de mentir]  stop putting us on!   b. [de bluffer]  stop shooting your mouth off!   se faire du cinéma   to fantasize    de cinéma   locution adjectivale [festival, revue, vedette]   film    (UK)     (modificateur),        movie    (US)     (modificateur)      [école]   film-making    (UK),        movie-making    (US)    
cinéma d'animation    cartoons, animation 
cinéma d'art et d'essai    art house 
cinéma d'art et d'essai    art films    (UK)    ou  movies    (US)   
cinéma en plein air    a. [dans les pays chauds]  open-air cinema   b. [aux U.S.A.]  drive-in (movie-theater) 
cinéma fantastique    science-fiction  ou  fantasy films 
cinéma muet    silent movies 
cinéma parlant    talking pictures, talkies 
Cinémascope  [sinemask ɔ p] nom masculin    Cinemascope®  
cinémathèque  [sinemat ɛ k] nom féminin    film    (UK)    ou  movie    (US)   library    la Cinémathèque française   the French film institute    LA CINÉMATHÈQUE FRANÇAISE  Founded in Paris in 1936, the   Cinémathèque  specializes in the conservation and restoration of films; it also screens films for public viewing.
Cinémathèque française    the French film institute  
cinématographe  [sinemat ɔ graf] nom masculin    cinematograph  
cinématographie  [sinemat ɔ grafi] nom féminin    cinematography  
cinématographique  [sinemat ɔ grafik] adjectif    cinematographic,      film    (UK)     (modificateur),        movie    (US)     (modificateur)       les techniques cinématographiques   cinematic techniques   une grande carrière cinématographique   a great career in the cinema   droits d'adaptation cinématographique   film rights   droits de reproduction cinématographique   film printing rights 
cinématographiquement  [sinemat ɔ grafikm ɑ  n ] adverbe    cinematographically    cinématographiquement parlant   from a cinematic point of view 
cinéphile  [sinefil] nom masculin et féminin    film    (UK)    ou  movie    (US)   buff   [sinefil] adjectif  être (très) cinéphile   to be a film    (UK)    ou  movie    (US)   buff 
cinéraire  [siner ɛ r] adjectif    cinerary    urne cinéraire   funeral urn  [siner ɛ r] nom féminin    cineraria  
cinétique  [sinetik] adjectif    kinetic   [sinetik] nom féminin    kinetics    (substantif non comptable)     
CIO    (abréviation de     Comité international olympique )   nom propre masculin    IOC  
cirage  [sira ʒ ] nom masculin [cire]   shoe polish   [polissage]   polishing    être dans le cirage   a.    (familier)     AÉRONAUTIQUE   to be flying blind   b.    (figuré)     to be groggy 
circoncire  [sirk ɔ  n sir] verbe transitif    to circumcise  
circoncis  [sirk ɔ  n si] adjectif    circumcised  
circoncision  [sirk ɔ  n sizj ɔ  n ] nom féminin    circumcision  
circonflexe  [sirk ɔ  n fl ɛ ks] adjectif    circumflex  
circonférence  [sirk ɔ  n fer ɑ  n s] nom féminin  1.    GÉOMÉTRIE    circumference    2.  [tour]   periphery   
circonlocution  [sirk ɔ  n l ɔ kysj ɔ  n ] nom féminin    (péjoratif)      circumlocution    que de circonlocutions!   what a roundabout way of putting it! 
circonscription  [sirk ɔ  n skripsj ɔ  n ] nom féminin  1.    ADMINISTRATION    &  POLITIQUE    area,      district    circonscription électorale   constituency   circonscription consulaire   consular district   2.    GÉOMÉTRIE    circumscription,      circumscribing   
circonscription consulaire    consular district 
circonscription électorale    constituency 
circonscrire  [sirk ɔ  n skrir] verbe transitif  1.  [limiter - extension, dégâts]   to limit,      to control    circonscrire un incendie   to bring a fire under control, to contain a fire   2.  [préciser]   to define the limits  ou  scope of    3.    GÉOMÉTRIE    to circumscribe   
circonspect    ( féminin    circonspecte )  [sirk ɔ  n sp ɛ,  ɛ kt] adjectif [observateur, commentateur]   cautious,      wary   [approche]   cautious,      circumspect    (soutenu)    
circonspection  [sirk ɔ  n sp ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin    caution,      cautiousness,      wariness    avec circonspection   cautiously, warily 
circonstance  [sirk ɔ  n st ɑ  n s] nom féminin  1.  [situation]  étant donné les circonstances   given the circumstances  ou  situation   2.  [conjoncture]   circumstance,      occasion    profiter de la circonstance   to seize the opportunity   3.    DROIT   circonstances aggravantes/atténuantes   aggravating/extenuating circumstances    de circonstance   locution adjectivale  1.  [approprié]   appropriate,      fitting    vers de circonstance   occasional verse   2.    GRAMMAIRE   complément de circonstance   adverbial phrase    pour la circonstance   locution adverbiale    for the occasion  
circonstances aggravantes    aggravating/extenuating circumstances circonstances aggravantes/atténuantes
circonstances aggravantes/atténuantes    aggravating/extenuating circumstances circonstances aggravantes/atténuantes
circonstances atténuantes    aggravating/extenuating circumstances circonstances aggravantes/atténuantes
circonstanciel    ( féminin    circonstancielle )  [sirk ɔ  n st ɑ  n sj ɛ l] adjectif   GRAMMAIRE    adverbial  
circonstancié    ( féminin    circonstanciée )  [sirk ɔ  n st ɑ  n sje] adjectif    detailed    je ne vous ferai pas un rapport circonstancié   I won't go into great detail 
circonvenir  [sirk ɔ  n vnir] verbe transitif [abuser - juge, témoin]   to circumvent  
circonvolution  [sirk ɔ  n v ɔ lysj ɔ  n ] nom féminin  1.  [enroulement]   circumvolution    2.    ANATOMIE    convolution,      gyrus   
circuit  [sirk ɥ i] nom masculin  1.    AUTOMOBILE    &  SPORT    circuit    circuit automobile   racing circuit   2.  [randonnée]   tour,      trip    faire le circuit des châteaux/vins   to do a tour of the chateaux/vineyards     ≃  to go on a pub crawl    (UK)      circuit touristique   organized trip  ou  tour   3.  [détour]   detour,      circuitous route    4.    ÉLECTRICITÉ    &  ÉLECTRONIQUE    circuit    couper le circuit   to switch off   circuit imprimé   printed circuit   circuit intégré   integrated circuit   circuit logique   logical circuit   5.  [parcours]   progression,      route    6.    ÉCONOMIE    channels    le circuit de distribution du pain   the distribution channels for bread   7.    CINÉMA    network    le film est fait pour le circuit commercial   it's a mainstream film   8.  [tuyaux]   (pipe) system    circuit de refroidissement   cooling system   9.  [pourtour d'une ville]   circumference    10.     (locution)     elle est encore dans le circuit   she's still around   quand je rentrerai dans le circuit   when I'm back in circulation    en circuit fermé   locution adjectivale [télévision]   closed-circuit    (modificateur)        en circuit fermé   locution adverbiale  1.    ÉLECTRONIQUE    in closed circuit    2.  [discuter, vivre]   without any outside contact   
circuit automobile    racing circuit 
circuit de refroidissement    cooling system 
circuit dérivé    branch circuit 
circuit imprimé    printed circuit 
circuit intégré    integrated circuit 
circuit logique    logical circuit 
circuit oscillant    oscillating circuit 
circuit touristique    organized trip  ou  tour 
circulaire  [sirkyl ɛ r] adjectif  1.  [rond]   circular,      round    2.  [tournant - mouvement, regard]   circular    3.    TRANSPORTS    return    (UK)     (modificateur),        round-trip    (US)     (modificateur)       4.  [définition, raisonnement]   circular   [sirkyl ɛ r] nom féminin    circular  
circulairement  [sirkyl ɛ rm ɑ  n ] adverbe [marcher, rouler]   in a circle  
circulation  [sirkylasj ɔ  n ] nom féminin  1.    TRANSPORTS   la circulation des camions est interdite le dimanche   lorries are not allowed to run on Sundays   il y a de la/peu de circulation aujourd'hui   the traffic is heavy/there isn't much traffic today   circulation aérienne/ferroviaire/routière   air/rail/road traffic   2.  [du sang, de l'air, d'un fluide]   circulation    avoir une bonne/mauvaise circulation   to have good/bad circulation   3.  [déplacement]   spread,      movement    la libre circulation des marchandises   the free movement of goods   la circulation des capitaux   ÉCONOMIE   the movement of capital   4.  [circuit]  enlever  ou  retirer de la circulation   a.   COMMERCE   to take off the market   b.    (figuré)     to take out of circulation   être en circulation   to be on the market   mettre en circulation   a. [argent]  to put into circulation   b.   COMMERCE   to bring out, to put on the market  
circulation aérienne    air/rail/road traffic circulation aérienne/ferroviaire/routière
circulation aérienne/ferroviaire/routière    air/rail/road traffic circulation aérienne/ferroviaire/routière
circulation ferroviaire    air/rail/road traffic circulation aérienne/ferroviaire/routière
circulation routière    air/rail/road traffic circulation aérienne/ferroviaire/routière
circulatoire  [sirkylatwar] adjectif [appareil]   circulatory  
circuler  [sirkyle] verbe intransitif  1.  [se déplacer - personne]   to move    circulez, il n'y a rien à voir   move along now, there's nothing to see   je n'aime pas que les enfants circulent dans toute la maison   I don't like the children to have the run of the whole house    TRANSPORTS  [conducteur]   to drive   [flux de voitures]   to move   [train]   to run    2.  [air, fluide]   to circulate    3.  [passer de main en main]   to be passed around  ou  round    le rapport circule   the report's being circulated   4.  [se propager]   to circulate    faire circuler des bruits   to spread rumours   c'est une rumeur qui circule   it's a rumour that's going around   l'information ne circule pas   information is not getting around  
circumnavigation  [sirk ɔ mnavigasj ɔ  n ] nom féminin    circumnavigation  
Circé  [sirse] nom propre    Circe  
cire  [sir] nom féminin  1.  [encaustique]   (wax) polish    2.  [dans une ruche]   wax    cire d'abeille   beeswax   cire à cacheter   sealing wax   3.  [cérumen]   earwax     de cire   locution adjectivale [poupée, figurine]   wax    (modificateur)       musée de cire, cabinet de cire    (vieilli)     wax-works 
cire d'abeille    beeswax 
cire à cacheter    sealing wax 
cirer  [sire] verbe transitif  1.  [faire briller - meuble, parquet]   to wax,      to polish; [ - chaussure]   to polish    cirer les bottes à quelqu'un    (familier & figuré)     to lick somebody's boots   2.     (locution)     il en a rien à cirer    (très familier)     he doesn't give a damn  
cireur,   cireuse     [sir ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [de rue]   shoe shiner,      shoe-shine boy    (nom masculin)        cireuse   nom féminin    floor polisher  
cireux    ( féminin    cireuse )  [sirø, øz] adjectif  1.  [comme la cire]   waxy,      wax-like,      waxen    (littéraire)      2.  [jaunâtre]   waxen    (littéraire),        wax-coloured   
cirque  [sirk] nom masculin  1.    LOISIRS  [chapiteau]   circus,      big top   [représentation]   circus    2.     (familier)    [agitation]  c'est pas un peu fini ce cirque?   will you stop fooling around?  [lieu]  c'est un vrai cirque ici!   it's chaos  ou  pandemonium in here!   3.     (familier)    [scène]  arrête un peu ton cirque!   stop making a fuss!   faire son cirque   to make a fuss   4.    GÉOGRAPHIE    cirque,      corrie   [sur la Lune]   crater    5.    ANTIQUITÉ    amphitheatre    les jeux du cirque   the circus games  
cirrhose  [siroz] nom féminin    cirrhosis  
cirrus  [sirys] nom masculin invariable    cirrus  
ciré    ( féminin    cirée )  [sire] adjectif    waxed,      polished   nom masculin  1.  [généralement & vêtement]   oilskin   [de marin]   sou'wester    2.    TEXTILES    oilskin   
cisaille  [sizaj] nom féminin [outil]  cisaille, cisailles   (pair of) shears   cisaille à lame   guillotine  
cisaille à lame    guillotine 
cisaillement  [sizajm ɑ  n ] nom masculin  1.    MÉTALLURGIE    cutting    2.    HORTICULTURE    pruning   
cisailler  [sizaje] verbe transitif  1.  [barbelés, tôle]   to cut    2.  [couper grossièrement]   to hack (at)   
cisalpin    ( féminin    cisalpine )  [sizalp ɛ  n, in] adjectif    Cisalpine    (la) Gaule cisalpine   Cisalpine Gaul 
ciseau    ( pluriel    ciseaux )  [sizo] nom masculin [outil]   chisel    sculpter une figure au ciseau   to chisel out a figure    ciseaux   nom masculin pluriel  1.  [outil]  (une paire de) ciseaux   (a pair of) scissors   (une paire de) grands ciseaux   (a pair of) shears   donner un coup de ciseaux dans un tissu   to cut a piece of material with scissors   ciseaux à ongles   nail scissors   2.    SPORT   saut en ciseaux   scissor jump  
ciseaux à ongles    nail scissors 
ciseler  [sizle] verbe transitif  1.    MÉTALLURGIE  [en défonçant]   to engrave   [en repoussant]   to emboss    son nez délicatement ciselé    (figuré)     her finely chiselled nose   2.     (littéraire)    [texte]   to polish    un sonnet délicatement ciselé   a delicately crafted sonnet  
ciseleur  [sizl ɶ r] nom masculin    engraver  
ciselure  [sizlyr] nom féminin  1.    MÉTALLURGIE  [en défoncé]   engraving   [en repoussé]   embossing    2.    ART    &  MENUISERIE    chiselling    3.  [de reliure]   embossing   
Cisjordanie  [sis ʒ  ɔ rdani] nom propre féminin  la Cisjordanie   the West Bank 
cisjordanien    ( féminin    cisjordanienne )  [sis ʒ  ɔ rdanj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    from the West Bank     Cisjordanien,   Cisjordanienne     nom masculin, nom féminin    inhabitant of or person from the West Bank   
cistercien    ( féminin    cistercienne )  [sist ɛ rsj ɛ  n,  ɛ n] adjectif & nom masculin, nom féminin    Cistercian  
citadelle  [sitad ɛ l] nom féminin  1.    CONSTRUCTION    citadel    la ferme avait été transformée en citadelle    (figuré)     the farm had been made into a fortress   2.  [centre]   stronghold   
citadin    ( féminin    citadine )  [sitad ɛ  n, in] adjectif [habitude, paysage]   city    (modificateur),        town    (modificateur),        urban   [population]   town-dwelling,      city-dwelling,      urban,   citadine     [sitad ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin    city-dweller,      town-dweller  
citation  [sitasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [extrait]   quotation    2.    DROIT    summons    citation à comparaître   a. [pour un témoin]  subpoena   b. [pour un accusé]  summons   il a reçu une citation à comparaître   a. [témoin]  he was subpoenaed   b. [accusé]  he was summonsed   3.    MILITAIRE   citation à l'ordre du jour   mention in dispatches  
citation nominale    mention by name 
citation à comparaître    a. [pour un témoin]  subpoena   b. [pour un accusé]  summons 
citation à l'ordre du jour    mention in dispatches 
citer  [site] verbe transitif  1.  [donner un extrait de]   to cite,      to quote (from)    2.  [mentionner]   to mention    citer quelqu'un en exemple   to cite somebody as an example   3.  [énumérer]   to name,      to quote,      to list    4.    DROIT  [témoin]   to subpoena   [accusé]   to summons    5.    MILITAIRE    to mention    citer un soldat à l'ordre du jour   to mention a soldier in dispatches  
citerne  [sit ɛ rn] nom féminin  1.  [cuve]   tank   [pour l'eau]   water tank,      cistern    2.    NAUTIQUE    tank    3.  [camion]   tanker    4.    RAIL    tank wagon    (UK),        tank car    (US)     
cithare  [sitar] nom féminin    cithara  
citizen band  [sitiz ə nb ɑ  n d]  ( pluriel    citizen bands )  nom féminin    Citizens' Band,      CB  
citoyen,   citoyenne     [sitwaj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin  1.    HISTOIRE    &  POLITIQUE    citizen    2.     (familier)    [personnage]  qu'est-ce que c'est que ce citoyen-là?   a. [inquiétant]  he's a bit of a queer fish   (UK)    ou  odd duck   (US)     b. [amusant]  what an eccentric!  
citoyenneté  [sitwaj ɛ nte] nom féminin    citizenship    prendre la citoyenneté française   to acquire French citizenship 
citrique  [sitrik] adjectif    citric  
citron  [sitr ɔ  n ] nom masculin  1.    BOTANIQUE    lemon    citron pressé   freshly squeezed lemon juice   citron vert   lime   2.     (familier)    [tête]   nut    3.    ENTOMOLOGIE    brimstone     au citron   locution adjectivale [lotion, savon]   lemon    (modificateur)      [gâteau, sauce]   lemon    (modificateur),        lemon-flavoured    parfumé au citron   lemon-scented 
citron pressé    freshly squeezed lemon juice 
citron vert    lime 
citronnade  [sitr ɔ nad] nom féminin    lemonade  
citronnelle  [sitr ɔ n ɛ l] nom féminin  1.  [mélisse]   lemon balm    2.  [aromate tropical]   lemongrass    3.  [baume]   citronella oil    4.  [boisson]   citronella liqueur   
citronnier  [sitr ɔ nje] nom masculin    lemon tree  
citronné    ( féminin    citronnée )  [sitr ɔ ne] adjectif [gâteau]   lemon-flavoured   [pochette]   lemon-scented   [eau de toilette]   lemon    (épithète)     
citrouille  [sitruj] nom féminin  1.  [fruit]   pumpkin    2.     (familier)    [tête]   nut   
cité  [site] nom féminin  1.  [ville]   city   [plus petite]   town    la Cité interdite   the Forbidden City   la Cité de la Musique   cultural centre devoted to music in the Parc de la Villette in Paris    la cité des Papes   Avignon   la cité phocéenne   Marseille, Marseilles   la Cité des Sciences et de l'Industrie   science and technology museum complex in the Parc de La Villette in Paris    2.  [résidence]   (housing) estate    (UK)    ou  development    (US)      les cités de banlieue   suburban housing estates    (in France, often evocative of poverty and delinquency)     cité ouvrière     ≃  council estate    (UK),         ≃  housing project    (US)      cité de transit   transit camp   cité universitaire   hall(s) of residence   3.    ANTIQUITÉ    city-state   
cité de transit    transit camp 
cité des Papes    Avignon 
Cité des Sciences et de l'Industrie    science and technology museum complex in the Parc de La Villette in Paris  
Cité interdite    the Forbidden City 
cité lacustre    lakeside pile dwellings 
cité ouvrière      ≃  council estate    (UK),         ≃  housing project    (US)    
cité phocéenne    Marseille, Marseilles 
cité U  [sitey] nom féminin    (familier)     →   cité universitaire 
cité universitaire    hall(s) of residence 
cité-dortoir  [sited ɔ rtwar]  ( pluriel    cités-dortoirs )  nom féminin    dormitory town  
cités de banlieue    suburban housing estates    (in France, often evocative of poverty and delinquency)   
cive  [siv] nom féminin    chives    (pluriel)     
civet  [siv ɛ ] nom masculin    civet,      stew    civet de lièvre, lièvre en civet   civet of hare     ≃  jugged hare  
civette  [siv ɛ t] nom féminin  1.    BOTANIQUE    chives    (pluriel)       2.  [animal, parfum, fourrure]   civet   
civil    ( féminin    civile )  [sivil] adjectif  1.  [non religieux]   civil    2.  [non militaire]   civilian    porter des vêtements civils   to wear civilian clothes   3.    ADMINISTRATION   jour civil   civil  ou  calendar day   4.  [non pénal]   civil    5.     (littéraire)    [courtois]   courteous,      civil   nom masculin   DROIT    civil action    porter une affaire au civil   to bring a case before the civil courts      dans le civil   locution adverbiale    in civilian life     en civil   locution adjectivale  être en civil  [soldat]  to be wearing civilian clothes   policier en civil   plain clothes policeman 
civilement  [sivilm ɑ  n ] adverbe  1.    DROIT   se marier civilement   to have a civil wedding   être civilement responsable   to be legally responsible   2.     (soutenu)    [courtoisement]   courteously   
civilisateur    ( féminin    civilisatrice )  [sivilizat ɶ r, tris] adjectif    civilizing,   civilisatrice     [sivilizat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    civilizer  
civilisation  [sivilizasj ɔ  n ] nom féminin  1.    SOCIOLOGIE    civilization    2.  [action de civiliser]   civilization,      civilizing    3.  [fait d'être civilisé]   civilization    4.     (humoristique)    [confort]   civilization    nous sommes revenus à la civilisation après dix jours sous la tente   we got back to civilization after ten days under canvas  
civiliser  [sivilize] verbe transitif    to civilize,      to bring civilization to     se civiliser   verbe pronominal intransitif    to become civilized  
civilisé    ( féminin    civilisée )  [sivilize] adjectif [nation, peuple]   civilized    on est chez des gens civilisés, ici!    (familier)     we're not savages!,   civilisée     [sivilize] nom masculin, nom féminin    civilized person,      member of a civilized society  
civilité  [sivilite] nom féminin    (littéraire)    [qualité]   politeness,      polite behaviour,      civility    (soutenu)      la plus élémentaire civilité voudrait que l'on fasse  ou  serait de...   it would be only polite to...    civilités   nom féminin pluriel    (littéraire)    [paroles]   polite greetings  
civique  [sivik] adjectif    civic    avoir l'esprit civique   to be public-spirited    éducation  ou  instruction civique   civics    (substantif non comptable)     
civisme  [sivism] nom masculin    sense of citizenship,      public-spiritedness  
civière  [sivj ɛ r] nom féminin    stretcher  
cl    (abréviation de     centilitre )      cl  
clac  [klak] interjection [bruit - de fouet]   crack; [ - d'une fenêtre]   slam  
clafoutis  [klafuti] nom masculin    sweet dish made from cherries or other fruit and batter   
claie  [kl ɛ ] nom féminin  1.  [pour les fruits]   rack    2.  [barrière]   fence,      hurdle    3.  [tamis]   riddle,      screen   
clair    ( féminin    claire )  [kl ɛ r] adjectif  1.  [lumineux - pièce, appartement]   light,      bright   [ciel]   clear    la pièce est très claire le matin   the room gets a lot of light in the morning   une nuit claire   a clear night   une claire journée de juin   a fine  ou  bright day in June   par temps clair   in clear weather   il a le regard clair   he's got bright eyes   2.  [limpide - eau, son]   clear    d'une voix claire   in a clear voice   teint clair   a. [frais]  clear complexion   b. [pâle]  fair  ou  light complexion   3.  [peu épais - sauce]   thin    une soupe claire   a clear soup  [rare]   sparse    4.  [couleur]   light    porter des vêtements clairs   to wear light  ou  light-coloured clothes   vert/rose clair   light green/pink   5.  [précis - compte-rendu]   clear    il a été on ne peut plus clair   he was perfectly clear   pourriez-vous être plus clair?   could you make yourself more clear?, could you elucidate?   se faire une idée claire de   to form a clear  ou  precise picture of   cette affaire n'est pas très claire   there's something fishy about all this   je n'ai plus les idées très claires   I can't think clearly any more   6.  [évident]   clear,      obvious    c'est clair et net   it's perfectly clear   il n'a rien compris, c'est clair et net   he clearly hasn't understood a thing   c'est clair comme le jour  ou  comme de l'eau de roche  ou  comme deux et deux font quatre   it's crystal clear   7.    BIOLOGIE  [œuf]   unfertilized   nom masculin  1.  [couleur]   light colour    les clairs et les ombres   ART   light and shade   2.    ASTRONOMIE   clair de lune   moonlight   au clair de lune   in the moonlight   3.     (locution)     le plus clair de   the best part of   passer le plus clair de son temps à faire quelque chose   to spend most  ou  the best part of one's time doing something  adverbe  il fait déjà clair dehors   it's already light outside    parlons clair   let's not mince words!   voir clair   :   on n'y voit plus très clair à cette heure-ci   the light's not very good at this time of the day   y voir clair  [dans une situation]  to see things clearly   j'aimerais y voir clair   I'd like to understand   y voir clair dans le jeu de quelqu'un   to see right through somebody, to see through somebody's little game    au clair   locution adverbiale  mettre  ou  tirer quelque chose au clair   to clear something up,      to clarify something   il faut tirer cette affaire au clair   this matter must be cleared up, we must get to the bottom of this    en clair   locution adverbiale  1.  [sans code]  envoyer un message en clair   to send an unscrambled message   diffuser en clair   TÉLÉVISION   to broadcast unscrambled programmes    ‘ en clair jusqu'à 20h ’     ‘ can be watched by non-subscribers until 8 o'clock ’    2.  [en d'autres termes]   to put it plainly     claire   nom féminin  1.  [bassin]   oyster bed    2.  [huître]   fattened oyster   
clair de lune    moonlight 
clair-obscur  [kl ɛ r ɔ pskyr]  ( pluriel    clairs-obscurs )  nom masculin  1.    ART    chiaroscuro    2.  [pénombre]   twilight,      half-light   
claire-voie  [kl ɛ rvwa]  ( pluriel    claires-voies )  nom féminin  1.  [barrière]   lattice,      open-worked fence    2.    ARCHITECTURE    clerestory,      clearstory    3.    NAUTIQUE    deadlight     à claire-voie   locution adjectivale    open-work  
clairement  [kl ɛ rm ɑ  n ] adverbe    clearly    il a répondu très clairement   his answer was quite clear 
clairet    ( féminin    clairette )  [kl ɛ r ɛ,  ɛ t] adjectif  1.  [léger - sauce, vin]   light,      thin    (péjoratif)      2.  [faible - voix]   thin,      reedy     clairette   nom féminin    light sparkling wine   
clairière  [kl ɛ rj ɛ r] nom féminin [dans une forêt]   clearing,      glade  
clairon  [kl ɛ r ɔ  n ] nom masculin   MUSIQUE  [instrument]   bugle   [joueur]   bugler   [orgue]   clarion stop  
claironnant    ( féminin    claironnante )  [kl ɛ r ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    resonant,      stentorian    (littéraire)    
claironner  [kl ɛ r ɔ ne] verbe intransitif    to shout   [kl ɛ r ɔ ne] verbe transitif    to proclaim far and wide,      to broadcast (to all and sundry)  
clairsemé    ( féminin    clairsemée )  [kl ɛ rs ə me] adjectif [barbe, cheveux]   sparse,      thin   [arbres]   scattered   [public]   sparse    il a eu quelques succès clairsemés au cours des 20 dernières années   he has had occasional successes over the last 20 years 
clairvoyance  [kl ɛ rvwaj ɑ  n s] nom féminin  1.  [lucidité]   clearsightedness    faire preuve de clairvoyance   to be clearsighted   2.  [de médium]   clairvoyance   
clairvoyant    ( féminin    clairvoyante )  [kl ɛ rvwaj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [lucide]   clearsighted,      perceptive    2.  [non aveugle]   sighted    3.  [médium]   clairvoyant,   clairvoyante     [kl ɛ rvwaj ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.  [non aveugle]   sighted person    les clairvoyants   the sighted   2.  [médium]   clairvoyant   
clamer  [klame] verbe transitif  1.  [proclamer]  clamer son innocence   to protest one's innocence   clamant leur mécontentement   making their dissatisfaction known   2.  [crier]   to clamour,      to shout   
clameur  [klam ɶ r] nom féminin    clamour    (substantif non comptable)       la clameur du marché montait  ou  les clameurs du marché montaient jusqu'à nos fenêtres   the hubbub of the market could be heard from our windows 
clamser     (très familier)    [klamse] verbe intransitif    to kick the bucket  
clan  [kl ɑ  n ] nom masculin  1.    SOCIOLOGIE    clan    2.     (péjoratif)    [coterie]   clan,      coterie,      clique   
clandestin    ( féminin    clandestine )  [kl ɑ  n d ɛ st ɛ  n, in] adjectif  1.  [secret]   secret,      underground,      clandestine    2.  [illégal]   illegal,      illicit    (soutenu),   clandestine     [kl ɑ  n d ɛ st ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin [passager]   stowaway   [immigré]   illegal immigrant  
clandestinement  [kl ɑ  n d ɛ stinm ɑ  n ] adverbe  1.  [secrètement]   secretly,      in secret,      clandestinely    2.  [illégalement]   illegally,      illicitly    (soutenu)     
clandestinité  [kl ɑ  n d ɛ stinite] nom féminin    secrecy,      clandestine nature     dans la clandestinité   locution adverbiale    underground    entrer dans la clandestinité   to go underground 
clap  [klap] nom masculin  CINÉMA     clapperboard  
clapet  [klap ɛ ] nom masculin  1.    TECHNOLOGIE  [soupape]   valve    2.     (familier)    [bouche]  elle a un de ces clapets!   she's a real chatterbox!, she can talk the hind legs off a donkey!   ferme ton clapet!   shut your mouth!  
clapier  [klapje] nom masculin  1.  [à lapins]   hutch    2.     (péjoratif)    [appartement]  c'est un vrai clapier ici!   it's like living in a shoe box in this place!  
clapir  [klapir] verbe intransitif [lapin]   to squeal  
clapotement  [klap ɔ tm ɑ  n ] nom masculin    lapping  
clapoter  [klap ɔ te] verbe intransitif [eau, vague]   to lap  
clapotis  [klap ɔ ti]   →   clapotement 
clappement  [klapm ɑ  n ] nom masculin [de la langue]   clicking    des clappements de langue   clicks of the tongue 
clapper  [klape] verbe intransitif    to click one's tongue  
claquage  [klaka ʒ ] nom masculin   MÉDECINE  [muscle]   strained muscle   [ligament]   strained ligament    se faire  ou  avoir un claquage  [muscle]  to strain a muscle 
claquant    ( féminin    claquante )  [klak ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)      exhausting,      killing  
claque  [klak] nom masculin [chapeau]   opera hat   [klak] nom féminin  1.  [coup]   smack,      slap    une bonne claque   a stinger   une claque dans la gueule   a.    (très familier & sens propre)     a smack in the gob   (très familier & UK)    ou  kisser    (US)     b.    (figuré)     a slap in the face   2.    THÉÂTRE    claque    3.     (Québec)    [chaussure]   rubber overshoe    4.     (familier & locution)     j'en ai ma claque   a. [saturé]  I've had it up to here   b. [épuisé]  I'm shattered   (UK)    ou  bushed   (US)    
claquement  [klakm ɑ  n ] nom masculin [bruit violent]   banging,      slamming    le claquement sec du fouet   the sharp crack of the whip   un claquement de doigts   a snap of the fingers   un claquement de langue   a clicking of the tongue   entendre un claquement de portière   to hear a car door slam 
claquemurer  [klakmyre] verbe transitif    to shut in    (separable)        se claquemurer   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to shut oneself in  ou  away  
claquer  [klake] verbe transitif  1.  [fermer]   to bang  ou  to slam (shut)    claquer la porte   a.    (sens propre)     to slam the door   b.    (figuré)     to storm out   claquer la porte au nez de quelqu'un   a.    (sens propre)     to slam the door in somebody's face   b.    (figuré)     to send somebody packing   2.  [faire résonner]  claquer sa langue   to click one's tongue   3.     (familier)    [dépenser]   to spend    j'ai tout claqué   I blew the lot   4.     (familier)    [fatiguer]   to wear out    (separable)       ça m'a claqué   it was absolutely shattering   (UK), it wiped me out   (US)     5.     (familier)    [gifler]   to slap   [klake] verbe intransitif  1.  [résonner - porte]   to bang; [ - drapeau, linge]   to flap    un coup de feu a claqué   a shot rang out   faire claquer ses doigts   to snap one's fingers   le clocher fit claquer son fouet   the coachman cracked his whip   2.     (familier)    [mourir]   to peg out   [tomber en panne]   to conk out    le frigo va claquer   the fridge is on the way out   le projet lui a claqué dans les doigts  [il a échoué]  his project fell through   3.  [céder avec bruit - sangle]   to snap; [ - baudruche, chewing-gum]   to pop     claquer de   verbe plus préposition  il claque des dents   his teeth are chattering   claquer des doigts   to snap one's fingers    se claquer   verbe pronominal intransitif    (familier)    [se fatiguer]   to wear oneself out    je me suis claqué pour rien   I worked myself into the ground for nothing    se claquer   verbe pronominal transitif  se claquer un muscle   to strain  ou  to pull a muscle 
claquette  [klak ɛ t] nom féminin   CINÉMA    clapperboard       claquettes   nom féminin pluriel  1.    DANSE    tap-dancing    faire des claquettes   to tap-dance   2.  [tongs]   flipflops   
claqué    ( féminin    claquée )  [klake] adjectif  1.     (familier)    [éreinté]   worn out,      shattered   (UK),        bushed   (US)      2.    MÉDECINE    strained   
clarification  [klarifikasj ɔ  n ] nom féminin [explication]   clarification  
clarifier  [klarifje] verbe transitif  1.  [rendre limpide - suspension, beurre, sauce]   to clarify; [ - vin]   to settle    2.  [expliquer]   to clarify,      to make clear     se clarifier   verbe pronominal intransitif  1.  [situation]   to become clearer    2.  [suspension, sauce]   to become clear    3.    CHIMIE    to become clarified   
clarinette  [klarin ɛ t] nom féminin    clarinet  
clarinettiste  [klarinetist] nom masculin et féminin    clarinettist,      clarinet player  
clarisse  [klaris] nom féminin    Clarisse    les clarisses   the Poor Clares 
clarté  [klarte] nom féminin  1.  [lumière]   light    la clarté du jour   daylight  [luminosité]   brightness    2.  [transparence]   clarity,      limpidness,      clearness    3.  [intelligibilité]   clarity,      clearness    son raisonnement n'est pas d'une grande clarté   his reasoning is not particularly clear    clartés   nom féminin pluriel    (littéraire)      knowledge  
clash  [kla ʃ ]  ( pluriel    clashs    ou    clashes )  nom masculin    (familier)      clash,      conflict    il y a eu un clash entre nous (à propos de...)   we clashed (over...) 
classable  [klasabl] adjectif    classable    cette musique est difficilement classable   it's hard to classify this kind of music 
classe  [klas] nom féminin  A. [ÉDUCATION]  1.  [salle]   classroom    2.  [groupe]   class    camarade de classe   classmate   classe de neige   residential classes in the mountains for schoolchildren    classe de mer   residential classes at the seaside for schoolchildren    classe verte   residential classes in the countryside for urban schoolchildren    3.  [cours]   class,      lesson    classe de français   French class   classe de perfectionnement   advanced class   faire la classe   a. [être enseignant]  to teach   b. [donner un cours]  to teach  ou  to take a class   c'est moi qui leur fais la classe   I'm their teacher   4.  [niveau]   class,      form    (UK),        grade    (US)      dans les grandes/petites classes   in the upper/lower forms    (UK)     monter de classe   to go on to the next form   refaire  ou  redoubler une classe   to repeat a year   classes préparatoires   schools specializing in preparing pupils to take Grandes Écoles entrance exams    B. [DANS UNE HIÉRARCHIE]  1.  [espèce]   class,      kind     MATHÉMATIQUES    &  SCIENCES    class   [dans des statistiques]   bracket,      class,      group    classe d'âge   age group   classe de revenus   income bracket   2.  [rang]   class,      rank    former une classe à part   to be in a class  ou  league of one's own   3.   POLITIQUE    &  SOCIOLOGIE    class    classe sociale   social class   les classes populaires  ou  laborieuses   the working classes   les classes moyennes/dirigeantes   the middle/ruling classes   l'ensemble de la classe politique   the whole of the political establishment  ou  class   4.   TRANSPORTS    class    billet de première/deuxième classe   first-/second-class ticket   voyager en première classe   to travel first class   classe affaires/économique   AÉRONAUTIQUE   business/economy class   5.  [niveau]   quality,      class    de grande classe   top-quality   de première classe   first-class   un hôtel de classe internationale   a hotel of international standing   6.  [distinction]   class,      style    avec classe   smartly, with elegance   7.   LINGUISTIQUE    class    classe grammaticale   part of speech   C. [MILITAIRE]   annual contingent    la classe 70   the 1970 levy  [klas] adjectif    (familier)     être classe   to be classy    classes   nom féminin pluriel  faire ses classes   MILITAIRE   to go through training    en classe   locution adverbiale  aller en classe   to go to school   il a l'âge d'aller en classe   he's of school age   rentrer en classe   a. [pour la première fois]  to start school   b. [à la rentrée]  to go back to school, to start school again   CLASSES PRÉPARATOIRES  After the   baccalauréat  very successful students may choose to attend the   classes préparatoires, intensive courses organized in   lycées. Students are completely immersed in their subject and do little else than prepare for the competitive   grandes écoles  entrance exams. If they do not succeed, two years of   prépas  are considered equivalent to a DEUG, and these students often continue at a university.
classe affaires/économique    AÉRONAUTIQUE   business/economy class 
classe de mer    residential classes at the seaside for schoolchildren  
classe de neige    residential classes in the mountains for schoolchildren  
classe laborieuse    the working  ou  labouring class 
classe ouvrière    the working class 
classe terminale    final year    (in a lycée)       ≃  (upper) sixth form    (UK),         ≃  senior year    (US)    
classe verte    residential classes in the countryside for urban schoolchildren  
classement  [klasm ɑ  n ] nom masculin  1.  [tri - de documents]   classifying,      ordering,      sorting; [ - d'objets]   sorting,      grading    faire un classement de livres   to sort out  ou  to classify books  [rangement]   filing    2.    CHIMIE    grading    3.  [palmarès]   ranking,      placing    avoir un mauvais/bon classement   to do badly/well   donner le classement d'un examen/d'une course   to give the results of an exam/of a race   classement de sortie   pass list   premier au classement général   first overall   4.    INFORMATIQUE    sequencing    5.    ADMINISTRATION    listing   
classer  [klase] verbe transitif  1.  [archiver - vieux papiers]   to file (away); [ - affaire]   to close    2.  [agencer]   to arrange,      to classify,      to sort    classer quelque chose par ordre alphabétique   to put something in alphabetical order   3.    INFORMATIQUE    to sequence    4.    ADMINISTRATION  [site]   to list,      to schedule    5.  [définir]  classer quelqu'un comme   to categorize  ou     (péjoratif)   to label somebody as   à sa réaction, je l'ai tout de suite classé   I could tell straight away what sort of person he was from his reaction    se classer   verbe pronominal intransitif  1.  [dans une compétition]   to finish,      to rank    se classer troisième   to rank third   2.  [prendre son rang]  se classer parmi   to rank among  
classes moyennes    middle classes 
classes préparatoires    schools specializing in preparing pupils to take Grandes Écoles entrance exams  
classeur  [klas ɶ r] nom masculin  1.  [chemise]   binder,      folder,      jacket    (US)      classeur à anneaux   ring binder   classeur à feuilles mobiles   loose-leaf binder   2.  [tiroir]   filing drawer   [meuble]   filing cabinet   
classeur à anneaux    ring binder 
classeur à feuilles mobiles    loose-leaf binder 
classicisme  [klasisism] nom masculin  1.    ART    &  LITTÉRATURE    classicism    2.  [conformisme]   traditionalism   
classificateur    ( féminin    classificatrice )  [klasifikat ɶ r, tris] adjectif    classifying   nom masculin  1.    INFORMATIQUE    classifier    2.    CHIMIE    screen,      sizer   
classification  [klasifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [répartition]   classification    2.  [système]   classification system    classification décimale universelle   Dewey decimal system   classification périodique des éléments   periodic table   3.    NAUTIQUE  [mode d'identification]   class logo    4.    BIOLOGIE    classification   
classification décimale universelle    Dewey decimal system 
classifier  [klasifje] verbe transitif  1.  [ordonner]   to classify    2.  [définir]   to label   
classique  [klasik] adjectif  1.    ÉDUCATION    classical    faire des études classiques   to study classics   2.    LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    classical    le français classique   seventeenth and eighteenth-century French    DANSE    &  MUSIQUE  [traditionnel]   classical   [dix-huitième siècle]   classical,      eighteenth-century     ANTIQUITÉ    classical    3.  [conventionnel]   conventional    matériel/armement classique   conventional equipment/weapons   vêtement de coupe classique   classically cut garment   4.  [connu - sketch, plaisanterie, recette]   classic    c'est le coup classique   a. [ça arrive souvent]  that's typical!   b. [une ruse connue]  that's a well-known trick!   5.    ÉCONOMIE    classic   [klasik] nom masculin  1.    LITTÉRATURE  [auteur]   classical author   [œuvre]   classic    un classique du genre   a classic of its kind   connaître ses classiques   to be well-read   c'est un des grands classiques de la littérature russe   it's one of the great classics of Russian literature   2.    MUSIQUE  [genre]  le classique   classical music  [œuvre - généralement]   classic; [ - de jazz]   (jazz) standard    3.  [style - d'habillement, de décoration]   classic style    4.    ÉQUITATION    classic   [klasik] nom féminin   SPORT    classic  
classiquement  [klasikm ɑ  n ] adverbe  1.  [avec classicisme]   classically    2.  [habituellement]   customarily    méthode classiquement utilisée   customary  ou  classic method  
classé    ( féminin    classée )  [klase] adjectif  1.  [terminé]   closed,      dismissed    pour moi, c'est une affaire classée   all that's over and done with  ou  the matter's closed as far as I'm concerned   2.  [protégé]   listed    monument/château classé   listed  ou  scheduled building/castle   3.    SPORT   cheval non classé   also-ran  
Claude  [klod] nom propre [empereur romain]   Claudius  
claudication  [klodikasj ɔ  n ] nom féminin    limp,      claudication    (terme spécialisé)    
claudiquer  [klodike] verbe intransitif    to limp  
clause  [kloz] nom féminin  1.    DROIT    clause,      stipulation    clause de résiliation/retrait   termination/withdrawal clause   clause abusive   unfair clause   clause conditionnelle   proviso   clause dérogatoire   derogatory clause   clause pénale   penalty clause   clause de sauvegarde   safety clause   clause de style    (sens propre)     standard  ou  formal clause   ce n'est qu'une clause de style    (figuré)     it's only a manner of speaking   2.    POLITIQUE  [d'un traité]   clause   
clause abusive    unfair clause 
clause conditionnelle    proviso 
clause de résiliation/retrait    termination/withdrawal clause 
clause de sauvegarde    safety clause 
clause de style     (sens propre)     standard  ou  formal clause 
clause dérogatoire    derogatory clause 
clause pénale    penalty clause 
claustral    ( féminin    claustrale,    pluriel masculin    claustraux )  [klostral, o] adjectif  1.  [d'un cloître]   claustral,      cloistral    2.  [retiré]   cloistered   
claustration  [klostrasj ɔ  n ] nom féminin    confinement  
claustrer  [klostre] verbe transitif    to confine    vivre claustré   to lead the life of a recluse    se claustrer   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to shut oneself away    elle s'est claustrée   she has become a recluse 
claustrophobe  [klostr ɔ f ɔ b] adjectif    claustrophobic   [klostr ɔ f ɔ b] nom masculin et féminin    claustrophobe,      claustrophobic  
claustrophobie  [klostr ɔ f ɔ bi] nom féminin    claustrophobia  
clavecin  [klavs ɛ  n ] nom masculin    harpsichord  
claveciniste  [klavsinist] nom masculin et féminin    harpsichordist,      harpsichord player  
clavette  [klav ɛ t] nom féminin    key,      pin    clavette de commande   actuating pin 
clavette de commande    actuating pin 
clavicule  [klavikyl] nom féminin    collarbone,      clavicle    (terme spécialisé)    
clavier  [klavje] nom masculin  1.  [d'une machine]   keyboard   [d'un téléphone]   keypad    clavier numérique  ou  auxiliaire   keypad   2.    MUSIQUE  [d'un piano]   keyboard   [d'un orgue]   manual    clavier main gauche  [d'un accordéon]  fingerboard   clavier de pédales   pedal board   3.  [registre]   range   
clavier de pédales    pedal board 
clavier main gauche  [d'un accordéon]  fingerboard 
clavier numérique    keypad 
claviste  [klavist] nom masculin et féminin    keyboard operator,      keyboarder  
clayette  [kl ɛ j ɛ t] nom féminin    shelf,      tray    clayette coulissante d'un réfrigérateur   slide-out shelf in a fridge 
clean  [klin] adjectif    (familier)    [personne]   wholesome-looking,      clean-cut  
clef  [kle] nom féminin  1.  [de porte, d'horloge, de boîte de conserve]   key   [d'un tuyau de poêle]   damper    prendre la clef des champs   to get away   fausse clef   picklock   mettre la clef sous la porte  ou  le paillasson   a.    (sens propre)     to shut up shop   b.    (figuré)     to disappear overnight   2.  [outil]   spanner    (UK),        wrench    (US)      clef anglaise  ou  à molette   monkey wrench   clef universelle   adjustable spanner   3.    AUTOMOBILE   clef de contact   ignition key   mes clefs de voiture   my car keys   4.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   clef d'appel   call button   clef de réponse   reply key    INFORMATIQUE   clef d'accès   enter key   clef de protection   data protection   5.    MUSIQUE    clef,      key    clef de sol   key of G, treble clef   clef de fa   key of F, bass clef   clef d'ut   key of C, C clef  [touche]   key   [d'un instrument - à vent]   finger-plate; [ - à corde]   peg    clefs de tension   screws   6.  [moyen]  la clef de   the key to   la clef de la réussite   the key to success   7.  [explication]   clue,      key    la clef du mystère   the key to the mystery   8.  [influence déterminante]  la clef de   the key to   Gibraltar est la clef de la Méditerranée   he who holds Gibraltar holds the Mediterranean     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)    [essentiel]   key    (avant nom)       mot/position clef   key word/post   9.  [introduction]  clefs pour l'informatique/la philosophie   introduction to computer technology/philosophy   10.    ARCHITECTURE   clef de voûte   a.    (sens propre)     keystone, quoin   b.    (figuré)     linchpin, cornerstone    à clef   locution adverbiale  fermer une porte à clef   to lock a door    à clefs   locution adjectivale  roman/film à clefs   novel/film based on real characters    (whose identity is disguised)      à la clef   locution adverbiale  1.    MUSIQUE    in the key signature    il y a un bémol/dièse à la clef   the key signature has a flat/sharp   2.  [au bout du compte]  avec... à la clef   a. [récompense]  with... as a bonus   b. [punition]  with... into the bargain    clef(s) en main   locution adjectivale  1.    COMMERCE   prix clef  ou  clefs en main   a. [d'un véhicule]  on-the-road price   b. [d'une maison]  all-inclusive price   2.    INDUSTRIE    turnkey    (modificateur)        clef(s) en main   locution adverbiale  1.    COMMERCE   acheter une maison clef  ou  clefs en main   to buy a house with vacant  ou  immediate possession   acheter une voiture clef  ou  clefs en main   to buy a car ready to drive away   2.    INDUSTRIE    on a turnkey basis     sous clef   locution adverbiale  1.  [en prison]   behind bars    2.  [à l'abri]  garder quelque chose sous clef   to lock something away, to put something under lock and key  clef
clef  [kle] nom masculin    (Suisse)      garden gate  
clef anglaise    monkey wrench 
clef d'accès    enter key 
clef d'appel    call button 
clef d'ut    key of C, C clef 
clef de contact    ignition key 
clef de fa    key of F, bass clef 
clef de protection    data protection 
clef de réponse    reply key 
clef de sol    key of G, treble clef 
clef de voûte    a.    (sens propre)     keystone, quoin   b.    (figuré)     linchpin, cornerstone 
clef en main  [kle] nom féminin  1.  [de porte, d'horloge, de boîte de conserve]   key   [d'un tuyau de poêle]   damper    prendre la clef des champs   to get away   fausse clef   picklock   mettre la clef sous la porte  ou  le paillasson   a.    (sens propre)     to shut up shop   b.    (figuré)     to disappear overnight   2.  [outil]   spanner    (UK),        wrench    (US)      clef anglaise  ou  à molette   monkey wrench   clef universelle   adjustable spanner   3.    AUTOMOBILE   clef de contact   ignition key   mes clefs de voiture   my car keys   4.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   clef d'appel   call button   clef de réponse   reply key    INFORMATIQUE   clef d'accès   enter key   clef de protection   data protection   5.    MUSIQUE    clef,      key    clef de sol   key of G, treble clef   clef de fa   key of F, bass clef   clef d'ut   key of C, C clef  [touche]   key   [d'un instrument - à vent]   finger-plate; [ - à corde]   peg    clefs de tension   screws   6.  [moyen]  la clef de   the key to   la clef de la réussite   the key to success   7.  [explication]   clue,      key    la clef du mystère   the key to the mystery   8.  [influence déterminante]  la clef de   the key to   Gibraltar est la clef de la Méditerranée   he who holds Gibraltar holds the Mediterranean     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)    [essentiel]   key    (avant nom)       mot/position clef   key word/post   9.  [introduction]  clefs pour l'informatique/la philosophie   introduction to computer technology/philosophy   10.    ARCHITECTURE   clef de voûte   a.    (sens propre)     keystone, quoin   b.    (figuré)     linchpin, cornerstone    à clef   locution adverbiale  fermer une porte à clef   to lock a door    à clefs   locution adjectivale  roman/film à clefs   novel/film based on real characters    (whose identity is disguised)      à la clef   locution adverbiale  1.    MUSIQUE    in the key signature    il y a un bémol/dièse à la clef   the key signature has a flat/sharp   2.  [au bout du compte]  avec... à la clef   a. [récompense]  with... as a bonus   b. [punition]  with... into the bargain    clef(s) en main   locution adjectivale  1.    COMMERCE   prix clef  ou  clefs en main   a. [d'un véhicule]  on-the-road price   b. [d'une maison]  all-inclusive price   2.    INDUSTRIE    turnkey    (modificateur)        clef(s) en main   locution adverbiale  1.    COMMERCE   acheter une maison clef  ou  clefs en main   to buy a house with vacant  ou  immediate possession   acheter une voiture clef  ou  clefs en main   to buy a car ready to drive away   2.    INDUSTRIE    on a turnkey basis     sous clef   locution adverbiale  1.  [en prison]   behind bars    2.  [à l'abri]  garder quelque chose sous clef   to lock something away, to put something under lock and key  clef
clef universelle    adjustable spanner 
clef à tige creuse/pleine    key with a hollow/solid shank 
clef(s) en main  [kle] nom féminin  1.  [de porte, d'horloge, de boîte de conserve]   key   [d'un tuyau de poêle]   damper    prendre la clef des champs   to get away   fausse clef   picklock   mettre la clef sous la porte  ou  le paillasson   a.    (sens propre)     to shut up shop   b.    (figuré)     to disappear overnight   2.  [outil]   spanner    (UK),        wrench    (US)      clef anglaise  ou  à molette   monkey wrench   clef universelle   adjustable spanner   3.    AUTOMOBILE   clef de contact   ignition key   mes clefs de voiture   my car keys   4.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   clef d'appel   call button   clef de réponse   reply key    INFORMATIQUE   clef d'accès   enter key   clef de protection   data protection   5.    MUSIQUE    clef,      key    clef de sol   key of G, treble clef   clef de fa   key of F, bass clef   clef d'ut   key of C, C clef  [touche]   key   [d'un instrument - à vent]   finger-plate; [ - à corde]   peg    clefs de tension   screws   6.  [moyen]  la clef de   the key to   la clef de la réussite   the key to success   7.  [explication]   clue,      key    la clef du mystère   the key to the mystery   8.  [influence déterminante]  la clef de   the key to   Gibraltar est la clef de la Méditerranée   he who holds Gibraltar holds the Mediterranean     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)    [essentiel]   key    (avant nom)       mot/position clef   key word/post   9.  [introduction]  clefs pour l'informatique/la philosophie   introduction to computer technology/philosophy   10.    ARCHITECTURE   clef de voûte   a.    (sens propre)     keystone, quoin   b.    (figuré)     linchpin, cornerstone    à clef   locution adverbiale  fermer une porte à clef   to lock a door    à clefs   locution adjectivale  roman/film à clefs   novel/film based on real characters    (whose identity is disguised)      à la clef   locution adverbiale  1.    MUSIQUE    in the key signature    il y a un bémol/dièse à la clef   the key signature has a flat/sharp   2.  [au bout du compte]  avec... à la clef   a. [récompense]  with... as a bonus   b. [punition]  with... into the bargain    clef(s) en main   locution adjectivale  1.    COMMERCE   prix clef  ou  clefs en main   a. [d'un véhicule]  on-the-road price   b. [d'une maison]  all-inclusive price   2.    INDUSTRIE    turnkey    (modificateur)        clef(s) en main   locution adverbiale  1.    COMMERCE   acheter une maison clef  ou  clefs en main   to buy a house with vacant  ou  immediate possession   acheter une voiture clef  ou  clefs en main   to buy a car ready to drive away   2.    INDUSTRIE    on a turnkey basis     sous clef   locution adverbiale  1.  [en prison]   behind bars    2.  [à l'abri]  garder quelque chose sous clef   to lock something away, to put something under lock and key  clef
clefs en main  [kle] nom féminin  1.  [de porte, d'horloge, de boîte de conserve]   key   [d'un tuyau de poêle]   damper    prendre la clef des champs   to get away   fausse clef   picklock   mettre la clef sous la porte  ou  le paillasson   a.    (sens propre)     to shut up shop   b.    (figuré)     to disappear overnight   2.  [outil]   spanner    (UK),        wrench    (US)      clef anglaise  ou  à molette   monkey wrench   clef universelle   adjustable spanner   3.    AUTOMOBILE   clef de contact   ignition key   mes clefs de voiture   my car keys   4.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   clef d'appel   call button   clef de réponse   reply key    INFORMATIQUE   clef d'accès   enter key   clef de protection   data protection   5.    MUSIQUE    clef,      key    clef de sol   key of G, treble clef   clef de fa   key of F, bass clef   clef d'ut   key of C, C clef  [touche]   key   [d'un instrument - à vent]   finger-plate; [ - à corde]   peg    clefs de tension   screws   6.  [moyen]  la clef de   the key to   la clef de la réussite   the key to success   7.  [explication]   clue,      key    la clef du mystère   the key to the mystery   8.  [influence déterminante]  la clef de   the key to   Gibraltar est la clef de la Méditerranée   he who holds Gibraltar holds the Mediterranean     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)    [essentiel]   key    (avant nom)       mot/position clef   key word/post   9.  [introduction]  clefs pour l'informatique/la philosophie   introduction to computer technology/philosophy   10.    ARCHITECTURE   clef de voûte   a.    (sens propre)     keystone, quoin   b.    (figuré)     linchpin, cornerstone    à clef   locution adverbiale  fermer une porte à clef   to lock a door    à clefs   locution adjectivale  roman/film à clefs   novel/film based on real characters    (whose identity is disguised)      à la clef   locution adverbiale  1.    MUSIQUE    in the key signature    il y a un bémol/dièse à la clef   the key signature has a flat/sharp   2.  [au bout du compte]  avec... à la clef   a. [récompense]  with... as a bonus   b. [punition]  with... into the bargain    clef(s) en main   locution adjectivale  1.    COMMERCE   prix clef  ou  clefs en main   a. [d'un véhicule]  on-the-road price   b. [d'une maison]  all-inclusive price   2.    INDUSTRIE    turnkey    (modificateur)        clef(s) en main   locution adverbiale  1.    COMMERCE   acheter une maison clef  ou  clefs en main   to buy a house with vacant  ou  immediate possession   acheter une voiture clef  ou  clefs en main   to buy a car ready to drive away   2.    INDUSTRIE    on a turnkey basis     sous clef   locution adverbiale  1.  [en prison]   behind bars    2.  [à l'abri]  garder quelque chose sous clef   to lock something away, to put something under lock and key  clef
clenche  [kl ɑ  n  ʃ ] nom féminin  1.  [loquet]   latch    2.     (Belgique)    [poignée]   doorhandle   
clepsydre  [kl ɛ psidr] nom féminin    clepsydra  
cleptomane  [kl ɛ pt ɔ man]   →   kleptomane 
cleptomanie  [kl ɛ pt ɔ mani]   →   kleptomanie 
clerc  [kl ɛ r] nom masculin  1.    RELIGION    cleric    2.     (soutenu)      scholar    il est grand clerc en la matière   he's an expert on the subject   point n'est besoin d'être grand clerc pour deviner la fin de l'histoire   you don't need to be a genius to guess the end of the story   3.  [employé]  clerc de notaire   clerk  
clerc de notaire    clerk 
clergé  [kl ɛ r ʒ e] nom masculin    clergy,      priesthood    clergé régulier   regular clergy   le bas clergé   the lower clergy 
clergé régulier    regular clergy 
CLES  nom masculin,     Cles   nom masculin [kl ɛ s]   (abréviation de     contrat local emploi-solidarité )      community work scheme for young unemployed people   
clic  [klik] interjection & nom masculin    click  
clic-clac  [klikklak] nom masculin invariable    clickety-click   [klikklak] adjectif invariable    canapé  
cliché  [kli ʃ e] nom masculin  1.    PHOTOGRAPHIE  [pellicule]   negative   [photo]   photograph,      shot    2.    TECHNOLOGIE  [plaque]   plate    3.    INFORMATIQUE    format,      layout    4.     (péjoratif)    [banalité]   cliché    tous ses gags sont des clichés   his gags are all so corny  
cliché instantané    snapshot 
client,   cliente     [klij ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin [d'un magasin, d'un restaurant]   customer   [d'une banque, d'un salon de coiffure, d'un institut de beauté]   customer,      client   [d'un avocat]   client   [d'un hôtel]   guest   [d'un taxi]   passenger    je suis client chez eux   I'm one of their regular customers   chez eux, c'est à la tête du client   they charge you what they feel like   ce professeur note à la tête du client   the grades that teacher gives depend on whether he likes you or not   le Mexique est un gros client des États-Unis   the United States does a lot of trade with Mexico  
clientèle  [klij ɑ  n t ɛ l] nom féminin  1.  [clients]   clientele,      customers    acheter une clientèle à un confrère   to buy a practice from a colleague   2.    POLITIQUE   clientèle électorale   electorate, voters   3.    HISTOIRE    patronage,      protection   
clientèle électorale    electorate, voters 
clientélisme  [klij ɑ  n telism] nom masculin    (péjoratif)      populism  
clignement  [kli ɲ m ɑ  n ] nom masculin  clignement d'œil  ou  d'yeux   a. [involontaire]  blink   b. [volontaire]  wink   des clignements d'œil  ou  d'yeux   blinking 
cligner  [kli ɲ e] verbe transitif [fermer]  cligner les yeux   to blink  [kli ɲ e] verbe intransitif [paupières, yeux]   to blink     cligner de   verbe plus préposition  1.  [fermer involontairement]  cligner des yeux   to blink   2.  [faire signe avec]  cligner de l'œil (en direction de quelqu'un)   to wink (at somebody)  
clignotant    ( féminin    clignotante )  [kli ɲ  ɔ t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [signal]   flashing   [lampe défectueuse]   flickering   [guirlande]   twinkling,      flashing   nom masculin  1.    AUTOMOBILE  [lampe]   indicator    (UK),        turn signal    (US)      mettre son clignotant   to indicate    (UK), to put on one's turn signal    (US)     2.  [signal]   warning light     SPORT    sequenced starting lights    3.    ÉCONOMIE  [indice]   (key) indicator   
clignotement  [kli ɲ  ɔ tm ɑ  n ] nom masculin  1.  [lumière - d'une guirlande, d'une étoile]   twinkling; [ - d'un signal]   flashing; [ - d'une lampe défectueuse]   flickering    2.  [mouvement - des paupières]   flickering; [ - des yeux]   blinking   
clignoter  [kli ɲ  ɔ te] verbe intransitif  1.  [éclairer - étoile, guirlande]   to twinkle; [ - signal]   to flash (on and off); [ - lampe défectueuse]   to flicker    2.  [automobiliste]   to indicate    (UK),        to put on one's turn signal    (US)     
climat  [klima] nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE    climate    sous d'autres climats   in other countries   partir vers des climats plus sereins    (soutenu)     to travel to sunnier climes   climat artificiel   artificial climate   2.  [ambiance]   climate,      atmosphere    le climat devient malsain!   things are turning nasty!  
climat artificiel    artificial climate 
climatique  [klimatik] adjectif  1.    MÉTÉOROLOGIE    weather    (modificateur),        climatic    2.    LOISIRS   centre/station climatique   health centre/resort  
climatisation  [klimatizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [dans un immeuble]   air conditioning    2.  [dans une voiture]   heating and ventilation   
climatiser  [klimatize] verbe transitif    to air-condition,      to install air-conditioning in    restaurant climatisé   restaurant with air-conditioning 
climatiseur  [klimatiz ɶ r] nom masculin    air-conditioner,      air-conditioning unit  
climatologie  [klimat ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    climatology  
clin  [kl ɛ  n ]    à clin   locution adjectivale  un pont à clin   a clapboard bridge 
clin d'œil  [kl ɛ  n d ɶ j]  ( pluriel    clins d'œil )  nom masculin  1.  [clignement]   wink    faire un clin d'œil à quelqu'un   to wink at somebody   2.  [allusion]   allusion,      implied reference    un clin d'œil à...   an allusion  ou  an implied reference to...       en un clin d'œil   locution adverbiale    in the twinkling of an eye,      in less than no time,      in a flash  
clinicien,   clinicienne     [klinisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin  1.    MÉDECINE    clinical practitioner    2.    PSYCHOLOGIE    clinical psychologist   
clinique  [klinik] adjectif    clinical    leçon clinique   teaching at the bedside   les signes cliniques de l'affection   the visible signs of the disease  [klinik] nom féminin  1.  [établissement]   (private) clinic    clinique d'accouchement   maternity hospital   2.  [service]   teaching department     (of a hospital)      
clinique d'accouchement    maternity hospital 
cliniquement  [klinikm ɑ  n ] adverbe    clinically  
clinquant    ( féminin    clinquante )  [kl ɛ  n k ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [brillant]   glittering,      tinselly    (péjoratif)      2.  [superficiel - style]   flashy    le monde clinquant du show business   the razzmatazz of show business  nom masculin  1.  [faux éclat]  le clinquant de leurs conversations   the superficial sparkle of their conversations   2.  [lamelle]   tinsel   
clip  [klip] nom masculin  1.  [broche]   clip,      brooch    2.  [boucle d'oreille]   clip-on earring    3.  [attache]   clamp,      clip    clips de fixation   holders   4.  [film]   video   
clips de fixation    holders 
cliquable  [klikabl] adjectif    clickable    plan cliquable   sensitive map 
clique  [klik] nom féminin  1.  [coterie]   clique,      gang,      coterie    2.    MILITAIRE  [fanfare]   band     cliques   nom féminin pluriel  prendre ses cliques et ses claques   a.    (familier)    [partir]  to up and leave   b. [emporter ses affaires]  to pack one's bags (and go) 
cliquer  [klike] verbe intransitif    to click  
cliquet  [klik ɛ ] nom masculin  1.  [mécanisme]   catch,      dog,      pawl    cliquet de retenue   holding-dog   2.  [outil]   pawl    à cliquet   pawl    (modificateur)     
cliquet de retenue    holding-dog 
cliqueter  [klikte] verbe intransitif [clefs]   to jangle   [petite serrure]   to click   [grosse serrure]   to clang,      to clank   [épées]   to click   [machine à écrire]   to clack   [assiettes]   to clatter   [verres]   to clink  
cliquetis  [klikti] nom masculin [de clefs, de bijoux, de chaînes]   jangling    (substantif non comptable)      [d'épées]   rattling    (substantif non comptable)      [d'une machine à écrire]   clacking    (substantif non comptable)      [d'assiettes]   clatter,      clattering    (substantif non comptable)      [de verres]   clinking    (substantif non comptable)     
clitoridien    ( féminin    clitoridienne )  [klit ɔ ridj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    clitoral  
clitoris  [klit ɔ ris] nom masculin    clitoris  
clivage  [kliva ʒ ] nom masculin  1.  [de roche, de cristal]   cleavage,      splitting    2.  [séparation]   divide,      division    clivage social   social divide  
cliver  [klive] verbe transitif   MINÉRALOGIE    to divide,      to separate     se cliver   verbe pronominal intransitif    to split,      to become divided  
cloaque  [kl ɔ ak] nom masculin  1.  [égout]   cesspool,      open sewer    2.     (littéraire)    [lieu sale]   cesspool,      cloaca    (littéraire)      3.    ZOOLOGIE    cloaca   
clochard,   clocharde     [kl ɔ  ʃ ar, ard] nom masculin, nom féminin    tramp  
clochardisation  [kl ɔ  ʃ ardizasj ɔ  n ] nom féminin  on observe une clochardisation croissante chez les jeunes   more and more young people are turning into vagrants 
clochardiser  [kl ɔ  ʃ ardize] verbe transitif    to make destitute  ou  homeless     se clochardiser   verbe pronominal intransitif    to become destitute  
cloche  [kl ɔ  ʃ ] adjectif    (familier)    [idiot]   stupid   [kl ɔ  ʃ ] nom féminin  1.  [instrument, signal]   bell    (chapeau) cloche   cloche hat   s'en mettre plein  ou  se taper la cloche    (familier)     to stuff one's face   déménager  ou  partir à la cloche de bois   to do a moonlight flit    (UK), to leave without paying the rent   2.    HORTICULTURE    cloche    3.    CUISINE    dome,      dish-cover    cloche à fromage   cheese dish    (with cover),      cheese-bell   4.    NAUTIQUE   cloche de plongée  ou  à plongeur   diving-bell   5.    CHIMIE   cloche à vide   vacuum bell-jar   6.     (familier)    [personne]   idiot    7.     (familier)    [vagabondage]  être de la cloche   to be of no fixed abode    en cloche   locution adjectivale    bell-shaped     sous cloche   locution adverbiale  mettre sous cloche   a.   HORTICULTURE   to put under glass, to cloche   b.    (figuré)     to mollycoddle 
cloche de plongée    diving-bell 
cloche à fromage    cheese dish    (with cover),      cheese-bell 
cloche à vide    vacuum bell-jar 
cloche-pied  [kl ɔ  ʃ pje]    à cloche-pied   locution adverbiale  sauter à cloche-pied   to hop 
clocher  [kl ɔ  ʃ e] nom masculin  1.  [tour]   bell-tower,      church tower    2.  [village]  son clocher   the place where he was born    de clocher   locution adjectivale  esprit de clocher   parochialism, parish-pump mentality   querelles de clocher   petty bickering 
clocher  [kl ɔ  ʃ e] verbe intransitif    (familier)      to be wrong    qu'est-ce qui cloche?   what's wrong  ou  up?  [kl ɔ  ʃ e] verbe transitif   HORTICULTURE    to (put under a) cloche  
clocheton  [kl ɔ  ʃ t ɔ  n ] nom masculin    pinnacle turret  
clochette  [kl ɔ  ʃ  ɛ t] nom féminin  1.  [petite cloche]   small bell    clochette à vache   cow-bell   2.    BOTANIQUE  [campanule]   bell-flower   
clodo  [kl ɔ do] nom masculin et féminin    (familier)      tramp,      bum   (US)    
cloison  [klwaz ɔ  n ] nom féminin  1.    CONSTRUCTION    partition    mur de cloison   dividing wall   2.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE    bulkhead    cloison étanche   watertight bulkhead   3.    ANATOMIE    &  BOTANIQUE    dissepiment,      septum    cloison nasale   nasal septum  
cloison nasale    nasal septum 
cloison étanche    watertight bulkhead 
cloisonnement  [klwaz ɔ nm ɑ  n ] nom masculin [division]   division    le cloisonnement des services dans une entreprise   the excessive compartmentalisation of departments in a firm 
cloisonner  [klwaz ɔ ne] verbe transitif  1.    CONSTRUCTION    to partition off    (separable)       2.    NAUTIQUE    to bulkhead    3.  [séparer]   to compartmentalise   
cloisonné    ( féminin    cloisonnée )  [klwaz ɔ ne] adjectif  1.    ANATOMIE    &  BOTANIQUE    septated    2.    JOAILLERIE    cloisonné   nom masculin   JOAILLERIE    cloisonné  
clonage  [klona ʒ ] nom masculin    cloning    clonage thérapeutique   therapeutic cloning   clonage reproductif   reproductive cloning 
clonage reproductif    reproductive cloning 
clonage thérapeutique    therapeutic cloning 
clone  [klon] nom masculin    clone  
cloner  [klone] verbe transitif    to clone  
clope  [kl ɔ p] nom masculin & nom féminin    (familier)      fag   (UK),        smoke   (US)    
cloper  [kl ɔ pe] verbe intransitif    (familier)      to smoke  
clopin-clopant  [kl ɔ p ɛ  n kl ɔ p ɑ  n ] adverbe  1.  [en boitant]  avancer clopin-clopant   to hobble along   2.  [irrégulièrement]  ça va clopin-clopant   it has its ups and downs  
clopiner  [kl ɔ pine] verbe intransitif    (familier)      to hobble along  
clopinettes  [kl ɔ pin ɛ t] nom féminin pluriel    (familier)     gagner des clopinettes   to earn peanuts   des clopinettes!  [refus]  nothing doing!, no way! 
cloporte  [kl ɔ p ɔ rt] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    wood-louse    2.     (familier & vieilli)    [concierge]   door-keeper,      concierge   
cloque  [kl ɔ k] nom féminin  1.    BOTANIQUE    &  MÉDECINE    blister    2.  [défaut]   raised spot,      blister    faire des cloques   to blister   3.     (très familier & locution)     être en cloque   to have a bun in the oven   (très familier)    
cloquer  [kl ɔ ke] verbe intransitif  1.  [peinture, papier]   to blister    2.     (familier)    [peau]   to come up in a blister   
cloqué    ( féminin    cloquée )  [kl ɔ ke] adjectif    seersucker    (modificateur)     
clore  [kl ɔ r] verbe transitif  1.     (soutenu)    [fermer - porte, volet]   to close,      to shut   [entourer - parc]   to shut off    (separable)       2.    FINANCE   clore un compte   to close an account   3.  [conclure]   to conclude,      to end,      to finish    les inscriptions seront closes le lundi 15   UNIVERSITÉ   the closing date for enrolment is Monday 15th   l'incident est clore   the matter is closed  
clos    ( féminin  close )  [klo, kloz] adjectif  1.  [fermé]   closed,      shut    les yeux clos   with one's eyes shut   trouver porte close   to find nobody at home   2.    PHONÉTIQUE    closed        clos   nom masculin    enclosed garden     (often a vineyard)     
closerie  [klozri] nom féminin    flower-garden  
clou  [klu] nom masculin  1.  [pointe]   nail    clou d'ameublement   (upholstery) tack   clou (de) tapissier   (carpet) tack   clou sans tête   brad   un clou chasse l'autre    (proverbe)     new enthusiasms chase out old ones   2.  [summum]  le clou de   the climax  ou  highlight of   3.    CUISINE   clou de girofle   clove   4.     (familier & péjoratif)    [machine]  vieux clou   a. [voiture]  old banger   (UK)    ou  crate   (US)     b. [bicyclette]  old boneshaker   (UK)    ou  bike   5.     (familier & locution)     pas un clou   :   ça ne vaut pas un clou   it's not worth a bean   qu'est-ce qu'il a eu?  2014;  pas un clou!   what did he get?  2014;  not a sausage!    (UK)    ou  zilch!    (US)     des clous!   no way!, nothing doing!   pour des clou   for nothing    clous   nom masculin pluriel    pedestrian  ou  zebra crossing    (UK),        crosswalk    (US)       à clous   locution adjectivale [chaussure]   hobnail    (modificateur)      [pneu]   studded     au clou   locution adverbiale    (familier)      in the pawnshop    mettre quelque chose au clou   to pawn something, to hock something 
clou d'ameublement    (upholstery) tack 
clou de girofle    clove 
clou de tapissier    (carpet) tack 
clou sans tête    brad 
clouer  [klue] verbe transitif  1.  [fixer]   to nail (down)    2.  [fermer]   to nail shut    clouer le bec à quelqu'un    (familier)     to shut somebody up   3.  [immobiliser - au sol]   to pin down    (separable)       il est resté cloué au lit pendant trois jours   he was laid up in bed for three days   la peur le clouait sur place   he was rooted to the spot with fear  
clouter  [klute] verbe transitif    to stud  
clouté    ( féminin    cloutée )  [klute] adjectif  1.  [décoré]   studded    2.  [renforcé - chaussure, semelle]   hobnailed; [ - pneu]   studded   
Clovis  [kl ɔ vis] nom propre    Clovis  
clovisse  [kl ɔ vis] nom féminin    clam  
clown  [klun] nom masculin    clown    faire le clown   to clown, to fool around    clown blanc   white-faced clown  
clown blanc    white-faced clown 
clownerie  [klunri] nom féminin  1.    LOISIRS   des clowneries   clown's antics   2.     (péjoratif)    [bêtise]   (stupid) prank    faire des clowneries   to clown  ou  to fool around  
clownesque  [klun ɛ sk] adjectif    clownish,      clownlike  
cloître  [klwatr] nom masculin  1.  [couvent]   convent,      monastery    2.    ARCHITECTURE  [d'un couvent]   cloister   [d'une cathédrale]   close   
cloîtrer  [klwatre] verbe transitif  1.    RELIGION   cloîtrer quelqu'un   to shut somebody up in a convent   2.  [enfermer]   to shut up  ou  away    nous sommes cloîtrés toute la journée/dans notre atelier   we're shut up all day/in our workshop    se cloîtrer   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to shut oneself away  
cloîtré    ( féminin    cloîtrée )  [klwatre] adjectif [moine, religieuse]   cloistered,      enclosed   [ordre]   monastic  
club  [kl ɶ b] nom masculin  1.  [groupe - de personnes]   club; [ - de nations]   group    2.  [centre]  club de gym   fitness centre, gym   club de sport  ou  sportif   sports club   club de vacances   holiday    (UK)    ou  vacation    (US)   village   3.  [au golf]   club   
club de sport    sports club 
club de vacances    holiday    (UK)    ou  vacation    (US)   village 
cluse  [klyz] nom féminin    cluse,      transverse valley  
Clytemnestre  [klit ɛ mn ɛ str] nom propre    Clytemnestra  
clé  [kle]   →   clef 
clébard     (très familier)    [klebar] nom masculin,     clebs      (très familier)    [kl ɛ ps] nom masculin    dog,      mutt  
clématite  [klematit] nom féminin    clematis  
clémence  [klem ɑ  n s] nom féminin  1.    MÉTÉOROLOGIE    mildness    2.  [pardon]   leniency,      mercy,      clemency    s'en remettre à la clémence de quelqu'un   to throw oneself on somebody's mercy  
clément    ( féminin    clémente )  [klem ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    MÉTÉOROLOGIE    mild    2.  [favorable]  à une époque moins clémente   in less happy times  
clémentine  [klem ɑ  n tin] nom féminin    clementine  
Cléopâtre  [kle ɔ patr] nom propre    Cleopatra  
clérical    ( féminin    cléricale,       pluriel masculin  cléricaux )  [klerikal, o] adjectif [du clergé]   clerical  
cléricalisme  [klerikalism] nom masculin    clericalism  
clôture  [klotyr] nom féminin  1.  [barrière - en bois]   fence; [ - en fil de fer]   railings    2.  [fermeture]   closing     ‘ clôture annuelle ’     ‘ annual closure ’    j'ai assisté à la clôture   I attended the closing ceremony  [fin]   end    clôture des inscriptions le 20 décembre   UNIVERSITÉ   the closing date for enrolment is December 20th   3.    BOURSE    close    à la clôture   at the close   4.  [dans un monastère]   enclosure     de clôture   locution adjectivale [séance, date]   closing    cours de clôture   BOURSE   closing price    en clôture   locution adverbiale  BOURSE     at closing    combien valait l'euro en clôture?   what was the closing price of the euro?, what did the euro close at? 
clôturer  [klotyre] verbe transitif  1.  [fermer]   to enclose,      to fence (in)   (separable)       2.  [terminer]   to close,      to end    clôturer les débats   to close the debate   3.    FINANCE  [compte]   to close   
CM  nom masculin   (abréviation de     cours moyen )    CM1   fourth year of primary school    CM2   fifth year of primary school  
cm    (abréviation de     centimètre )      cm  
CMU    (abréviation de     Couverture maladie universelle )   [se ɛ my] nom féminin    health insurance system for the less well-off,         ≃  Medicaid   (US)     
cm²    (abréviation de     centimètre carré )      sq.cm,      cm²  
cm³    (abréviation de     centimètre cube )      cu.cm,      cm³  
CNAM  [knam] nom propre masculin   →   Conservatoire national des arts et métiers 
CNC  nom propre masculin  1.    (abréviation de     Conseil national de la consommation )     consumer protection organization     2.    (abréviation de     Centre national de la cinématographie )     national cinematographic organization    
CNCL    (abréviation de     Commission nationale de la communication et des libertés )   nom propre féminin    former French TV and radio supervisory body   
CNE    (abréviation de     Caisse nationale d'épargne )   nom propre féminin    national savings bank   
CNES  nom propre masculin,     Cnes   nom propre masculin [kn ɛ s]   (abréviation de     Centre national d'études spatiales )      French national space research centre   
CNIL  [knil]   (abréviation de     Commission nationale de l'informatique et des libertés )   nom propre féminin    board which enforces data protection legislation   
CNIT  nom propre masculin,     Cnit   nom propre masculin [knit]   (abréviation de     Centre national des industries et des techniques )      trade centre at la Défense near Paris   
Cnossos  [kn ɔ sos] nom propre    Knossos  
CNPF    (abréviation de     Conseil national du patronat français )   nom propre masculin    national council of French employers,         ≃  CBI    (UK)     
CNRS    (abréviation de     Centre national de la recherche scientifique )   nom propre masculin    national organization for scientific research,         ≃  SRC    (UK)       CNRS  A state-supported agency comprised of intellectuals, scientists and engineers set up to do original research. Being a member is a prestigious, often lifelong, position.
CNTS    (abréviation de     Centre national de transfusion sanguine )   nom propre masculin    national blood transfusion centre   
CNUCED  nom propre féminin,     Cnuced   nom propre féminin [knys ɛ d]   (abréviation de     Conférence des Nations unies pour le commerce et l'industrie )      UNCTAD  
coaccusé,   coaccusée     [k ɔ akyze] nom masculin, nom féminin    codefendant  
coach  [kot ʃ ]  ( pluriel    coachs    ou    coaches )  nom masculin    coach,     SPORT    trainer  
coacquéreur  [k ɔ aker ɶ r] nom masculin    joint purchaser  
coadjuteur  [k ɔ ad ʒ yt ɶ r] nom masculin    coadjutor  
coadministrateur,   coadministratrice     [k ɔ administrat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    co-director  
coagulant    ( féminin    coagulante )  [k ɔ agyl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    coagulating   nom masculin    coagulant  
coagulation  [k ɔ agylasj ɔ  n ] nom féminin [du sang]   coagulation,      coagulating    (substantif non comptable)      [du lait]   curdling    (substantif non comptable)     
coaguler  [k ɔ agyle] verbe intransitif & verbe transitif [sang]   to coagulate   [lait]   to curdle     se coaguler   verbe pronominal intransitif [sang]   to coagulate   [lait]   to curdle  
coalescence  [k ɔ al ɛ s ɑ  n s] nom féminin    coalescence,      coalescing    (substantif non comptable)     
coaliser  [k ɔ alize] verbe transitif    to make into a coalition     se coaliser   verbe pronominal intransitif    to form a coalition  
coalition  [k ɔ alisj ɔ  n ] nom féminin   POLITIQUE    coalition      (péjoratif)      conspiracy    gouvernement de coalition   coalition government 
coaltar  [k ɔ ltar] nom masculin    coaltar    être dans le coaltar    (familier & figuré)     to be in a daze 
coassement  [k ɔ asm ɑ  n ] nom masculin    croaking  
coasser  [k ɔ ase] verbe intransitif  1.  [grenouille]   to croak    2.     (péjoratif)    [commère]   to gossip   
coassocié,   coassociée     [k ɔ as ɔ sje] nom masculin, nom féminin    copartner  
coauteur  [k ɔ ot ɶ r] nom masculin  1.    LITTÉRATURE    coauthor,      joint author    2.    DROIT    accomplice   
coaxial    ( féminin    coaxiale,    pluriel masculin    coaxiaux )  [k ɔ aksjal, o] adjectif    coaxial  
COB  nom propre féminin,     Cob   nom propre féminin [k ɔ b]   (abréviation de     Commission des opérations de Bourse )      commission for supervision of stock exchange operations,         ≃  SIB    (UK),           ≃  SEC    (US)     
cobalt  [k ɔ balt] nom masculin    cobalt  
cobaye  [k ɔ baj] nom masculin    guinea pig    servir de cobaye   to be used as a guinea pig 
cobelligérant    ( féminin    cobelligérante )  [k ɔ beli ʒ er ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif & nom masculin, nom féminin    cobelligerent  
cobol  [k ɔ b ɔ l] nom masculin    Cobol,      COBOL  
cobra  [k ɔ bra] nom masculin    cobra    cobra royal   king cobra 
cobra royal    king cobra 
coca  [k ɔ ka] nom féminin  1.    BOTANIQUE    coca    2.    PHARMACIE    coca extract        Coca®   nom masculin invariable    (familier)    [boisson]   Coke®  
Coca-Cola  [k ɔ kak ɔ la] nom masculin invariable    Coca-Cola®  
cocagne  [k ɔ ka ɲ ]    de cocagne   locution adjectivale  époque/pays de cocagne   years/land of plenty 
cocarde  [k ɔ kard] nom féminin  1.  [en tissu]   rosette     HISTOIRE    cockade    2.  [signe - militaire]   roundel; [ - sur une voiture officielle]   official logo   
cocardier    ( féminin    cocardière )  [k ɔ kardje,  ɛ r] adjectif    (péjoratif)      chauvinistic,      jingoistic,   cocardière     [k ɔ kardje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    chauvinist,      jingoist  
cocasse  [k ɔ kas] adjectif    comical  
cocasserie  [k ɔ kasri] nom féminin [d'une situation]   funniness    c'était d'une cocasserie!   it was a scream! 
cocaïne  [k ɔ kain] nom féminin    cocaine  
cocaïnomane  [k ɔ kain ɔ man] nom masculin et féminin    cocaine addict  
coccinelle  [k ɔ ksin ɛ l] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    ladybird    (UK),        ladybug    (US)      2.  [voiture]   beetle    (UK),        bug    (US)     
coccyx  [k ɔ ksis] nom masculin    coccyx  
coche  [k ɔ  ʃ ] nom féminin [encoche]   notch   [k ɔ  ʃ ] nom masculin [voiture]   stage coach    manquer  ou  rater  ou  louper le coche   to miss the boat 
cochenille  [k ɔ  ʃ nij] nom féminin [teinture]   cochineal  
cocher  [k ɔ  ʃ e] nom masculin    coach driver    cocher de fiacre   cabman 
cocher  [k ɔ  ʃ e] verbe transitif    to tick (off)   (UK),        to check (off)   (US)    
cocher de fiacre    cabman 
Cochinchine  [k ɔ  ʃ  ɛ  n  ʃ in] nom propre féminin  (la) Cochinchine   Cochin China 
cochon    ( féminin  cochonne )  [k ɔ  ʃ  ɔ  n,  ɔ n]    (familier)    adjectif  1.  [sale]   dirty,      filthy,      disgusting    2.  [obscène]   smutty,      dirty,      filthy,    cochonne     [k ɔ  ʃ  ɔ  n,  ɔ n]    (familier)    nom masculin, nom féminin  1.  [vicieux]   lecher    2.  [personne sale]   (filthy) pig    oh, le petit cochon!  [à un enfant]  you mucky pup!       cochon   nom masculin  1.    ZOOLOGIE    pig    cochon de lait   suckling pig   sale comme un cochon   filthy dirty   manger comme un cochon   to eat like a pig   amis  ou  copains comme cochons   as thick as thieves   2.  [homme méprisable]   dirty dog    cochon qui s'en dédit!   you've got a deal!   ben mon cochon!    (familier)     well, I'll be damned!    de cochon   locution adjectivale [temps]   foul,      filthy   [caractère]   foul     cochon d'Inde   nom masculin    guinea pig  
cochon de lait    suckling pig 
cochonceté  [k ɔ  ʃ  ɔ  n ste] nom féminin    (familier)     1.  [saleté]  faire des cochoncetés   to make a filthy mess   2.  [nourriture]   junk food    3.  [obscénité]   piece of smut    dire des cochoncetés   to say dirty things  
cochonnaille  [k ɔ  ʃ  ɔ naj] nom féminin    pork products    des cochonnailles pendaient au plafond   sausages and hams were hanging from the ceiling 
cochonner  [k ɔ  ʃ  ɔ ne] verbe transitif    (familier)    [dessin, chambre]   to make a mess of   [k ɔ  ʃ  ɔ ne] verbe intransitif [truie]   to pig  
cochonnerie  [k ɔ  ʃ  ɔ nri] nom féminin    (familier)     1.  [chose médiocre]   rubbish    (substantif non comptable)      (UK),        trash    (substantif non comptable)      (US)     [nourriture - mal préparée]   pigswill    (substantif non comptable); [ - de mauvaise qualité]   junk food    (substantif non comptable)       2.  [saleté]   mess    (substantif non comptable)       faire des cochonneries   to make a mess   3.  [obscénité]   smut    (substantif non comptable)       dire des cochonneries   to say filthy things   4.  [action déloyale]   dirty trick    5.  [dans des exclamations]  cochonnerie de   :   cochonnerie de voiture!/de brouillard!   damn this car!/this fog!  
cochonnet  [k ɔ  ʃ  ɔ n ɛ ] nom masculin  1.  [aux boules]   jack    2.  [porcelet]   piglet   
cochère  [k ɔ  ʃ  ɛ r] adjectif féminin  porte cochère   carriage entrance, porte cochère 
cocker  [k ɔ k ɛ r] nom masculin    cocker spaniel  
cockpit  [k ɔ kpit] nom masculin    cockpit  
cocktail  [k ɔ kt ɛ l] nom masculin  1.  [boisson]   cocktail   [réception]   cocktail party    2.  [mélange]   mix,      mixture    3.    ARMEMENT   cocktail Molotov   Molotov cocktail  
cocktail Molotov    Molotov cocktail 
cocktail Molotov    Molotov cocktail 
coco  [koko] nom masculin  1.     (familier)    [tête]   nut    il a rien dans le coco!   he's got nothing between the ears!   2.     (familier)    [individu]  un drôle de coco    (péjoratif)     a shady customer   c'est un joli coco!    (ironique)     what a charming individual!   3.     (familier)    [en appellatif - à un adulte]   love   (UK),        honey   (US); [ - à un enfant]   sweetie    4.     (langage enfantin)    [œuf]   egg    5.     (familier & péjoratif)    [communiste]   commie    6.    TEXTILES    coir   
cocoler  [k ɔ k ɔ le] verbe transitif    (Suisse)      to cosset  
cocon  [k ɔ k ɔ  n ] nom masculin    cocoon    vivre dans un cocon    (figuré)     to live a cocooned  ou  sheltered existence, to live in a cocoon   s'enfermer  ou  rester dans son cocon    (figuré)     to stay in one's shell 
cocooning  [k ɔ kuni ŋ ] nom masculin    cocooning    (US)      on a fait du cocooning ce week-end   we had a quiet time at home this weekend 
cocorico  [k ɔ k ɔ riko] nom masculin  1.     (sens propre)      cock-a-doodle-doo    faire cocorico   to crow   2.     (figuré)      expression of French national pride     cocorico!   three cheers for France!  
cocotier  [k ɔ k ɔ tje] nom masculin    coconut palm  
cocotte  [k ɔ k ɔ t] nom féminin  1.  [casserole]   casserole dish    cuire à la cocotte   to casserole   2.     (langage enfantin)    [poule]   hen    cocotte en papier   paper bird   3.  [en appellatif]   darling,      love   (UK),        honey   (US)      4.     (péjoratif)    [femme]   tart    sentir  ou  puer la cocotte   to stink of cheap perfume    en cocotte   locution adjectivale [œuf]   coddled  
cocotte en papier    paper bird 
Cocotte-Minute  [k ɔ k ɔ tminyt] nom féminin    pressure cooker     à la Cocotte-Minute ®    locution adjectivale    pressure-cooked     à la Cocotte-Minute ®    locution adverbiale [cuit]   in a pressure cooker  
cocotter  [k ɔ k ɔ te] verbe intransitif    (familier & péjoratif)      to stink    ça cocotte!   it stinks! 
cocu    ( féminin    cocue )  [k ɔ ky]    (familier)    adjectif  il est cocu   his wife's been unfaithful to him,   cocue     [k ɔ ky]    (familier)    nom masculin, nom féminin  1.  [conjoint trompé]   deceived husband     ( feminine      wife )       elle l'a fait cocu   she was unfaithful to him   2.  [dupe]   sucker   
cocufier  [k ɔ kyfje] verbe transitif    (familier)      to be unfaithful to  
codage  [k ɔ da ʒ ] nom masculin  1.  [chiffrement]   coding    2.    LINGUISTIQUE    encoding   
code  [k ɔ d] nom masculin  1.  [ensemble de lois]   code    le code (civil)   the civil code   code de commerce   commercial law   code maritime   navigation laws   code pénal   penal code   code de la route   Highway Code    (UK), rules of the road    (US)     code du travail   labour legislation   2.  [normes]   code    code de la politesse   code of good manners   3.  [ensemble de conventions]   code    code international de signaux   NAUTIQUE   International Code   code télégraphique   telegraphic code   code des transmissions   signal  ou  signalling code   4.  [groupe de symboles]   code    code alphanumérique/binaire   alphanumeric/binary code   code (à) barres   bar code   code confidentiel  [d'une carte de crédit]  personal identification number, PIN   code d'entrée  [sur une porte]  door code   code postal   post    (UK)    ou  zip    (US)   code   5.  [manuel]   code-book    code de déchiffrement   code-book   6.    LINGUISTIQUE    language    7.    SCIENCES   code génétique   genetic code    codes   nom masculin pluriel   AUTOMOBILE    dipped headlights    (UK),        low beams    (US)       en code   locution adverbiale  1.  [sous forme chiffrée]   in code    mettre quelque chose en code   to cipher  ou  to code something   2.    AUTOMOBILE   se mettre en code   to dip one's headlights    (UK), to put on the low beams    (US)      CODE POSTAL  A sequence of five numbers used for the automatic sorting of mail. The first two digits of a French postcode correspond to the code number of the   département.
code alphanumérique/binaire    alphanumeric/binary code 
code civil    the civil code 
code confidentiel  [d'une carte de crédit]  personal identification number, PIN 
code d'entrée  [sur une porte]  door code 
code de commerce    commercial law 
code de déchiffrement    code-book 
code de la route    Highway Code    (UK), rules of the road    (US)   
Code de procédure civile/pénale    civil law/criminal law procedure 
code des transmissions    signal  ou  signalling code 
code du travail    labour legislation 
code génétique    genetic code 
code international de signaux    NAUTIQUE   International Code 
code maritime    navigation laws 
code postal    post    (UK)    ou  zip    (US)   code 
code télégraphique    telegraphic code 
code à barres    bar code 
code-barres  [k ɔ dbar]  ( pluriel    codes-barres )  nom masculin    bar code  
codemandeur,   codemanderesse     [k ɔ d ə m ɑ  n d ɶ r, dr ɛ s] nom masculin, nom féminin    joint plaintiff  
coder  [k ɔ de] verbe transitif  1.  [chiffrer]   to code,      to encipher    2.    LINGUISTIQUE    to encode   
codeur,   codeuse     [k ɔ d ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    coder   nom masculin    coding machine  
codex  nom masculin  codex pharmaceutique   pharmacopœia 
codicille  [k ɔ disil] nom masculin   DROIT    codicil  
codificateur    ( féminin    codificatrice )  [k ɔ difikat ɶ r, tris] adjectif    codifying,   codificatrice     [k ɔ difikat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    codifier  
codification  [k ɔ difikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une profession, d'un système]   codification    2.    DROIT    classification of laws   
codifier  [k ɔ difje] verbe transitif  1.  [pratique, profession]   to codify    2.    DROIT    to classify   
codirecteur,   codirectrice     [k ɔ dir ɛ kt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    joint manager  
codiriger  [k ɔ diri ʒ e] verbe transitif  codiriger quelque chose   to manage something together  ou  jointly 
codé    ( féminin    codée )  [k ɔ de] adjectif    encoded,      coded    générateur d'impulsions codées   pulse coder   message codé   cryptogram   langage codé   secret language 
codébiteur,   codébitrice     [k ɔ debit ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    joint debtor  
codéine  [k ɔ dein] nom féminin    codeine  
codétenteur,   codétentrice     [k ɔ det ɑ  n t ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    joint holder  
codétenu,   codétenue     [k ɔ detny] nom masculin, nom féminin    fellow-prisoner  
Codévi  [k ɔ devi]   (abréviation de     compte pour le développement industriel )   nom masculin    savings account, money from which is invested in industrial development   
coefficient  [k ɔ efisj ɑ  n ] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    &  PHYSIQUE    coefficient    coefficient multiplicateur   multiplying factor   coefficient numérique   numerical coefficient   2.  [proportion]   rating,      ratio    coefficient d'exploitation/de perte   operating/loss ratio   3.  [valeur]   weight,      weighting    l'anglais est affecté du coefficient 3   English will be weighted at a rate equal to 300%   COEFFICIENT  In   baccalauréat  examinations, the grade for each subject is multiplied by a   coefficient  which is determined by the type of   baccalauréat  chosen. For a   bac S, which has a scientific bias, the   coefficient  for maths will be higher than the   coefficient  for philosophy, for example.
coefficient multiplicateur    multiplying factor 
coefficient numérique    numerical coefficient 
coercitif    ( féminin    coercitive )  [k ɔ  ɛ rsitif, iv] adjectif    coercive  
coercition  [k ɔ  ɛ rsisj ɔ  n ] nom féminin    coercion  
coexistence  [k ɔ  ɛ gzist ɑ  n s] nom féminin    coexistence    coexistence pacifique   peaceful coexistence 
coexistence pacifique    peaceful coexistence 
coexister  [k ɔ  ɛ gziste] verbe intransitif  coexister (avec)   to coexist (with) 
COFACE  [k ɔ fas]   (abréviation de     Compagnie française d'assurances pour le commerce extérieur )   nom propre féminin    export insurance company,         ≃  ECGD   
coffrage  [k ɔ fra ʒ ] nom masculin  1.    MINES    &  TRAVAUX PUBLICS    coffering,      lining    2.    CONSTRUCTION    casing   
coffre  [k ɔ fr] nom masculin  1.  [caisse]   box,      chest    coffre à jouets   toybox   2.    NAUTIQUE    locker    coffre d'amarrage   mooring buoy, trunk buoy   3.    AUTOMOBILE    boot    (UK),        trunk    (US)      coffre de rangement  [d'un camion]  storage compartment   coffre à bagages  [d'un autocar]  baggage  ou  luggage compartment   4.  [coffre-fort]   safe,      strongbox    les coffres de l'État   the coffers of the State    BANQUE    safe-deposit box    coffre de nuit   night safe   5.    ZOOLOGIE  [poisson]   coffer-fish    6.     (familier)    [poitrine]   chest   [voix]   (big) voice    avoir du coffre  [du souffle]  to have a good pair of lungs  
coffre d'amarrage    mooring buoy, trunk buoy 
coffre de rangement  [d'un camion]  storage compartment 
coffre à bagages  [d'un autocar]  baggage  ou  luggage compartment 
coffre-fort  [k ɔ fr ə f ɔ r]  ( pluriel    coffres-forts )  nom masculin    safe,      strongbox  
coffrer  [k ɔ fre] verbe transitif  1.     (familier)    [emprisonner]   to put behind bars    se faire coffrer   to be sent down   2.    MINES    to coffer    3.    CONSTRUCTION    to form   
coffret  [k ɔ fr ɛ ] nom masculin  1.  [petit coffre]   box,      case    dans un coffret cadeau   in a gift box   coffret à bijoux   jewellery box   2.  [cabinet]   cabinet     en coffret   locution adverbiale  présenté  ou  vendu en coffret   sold in a box   la présentation en coffret est ce qui fait le succès de ce produit   this item sells so well because it comes in a presentation box 
coffret à bijoux    jewellery box 
cofinancer  [k ɔ fin ɑ  n se] verbe transitif    to cofinance,      to finance jointly  
cofondateur,   cofondatrice     [k ɔ f ɔ  n dat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    cofounder  
cogestion  [k ɔ  ʒ  ɛ stj ɔ  n ] nom féminin    joint management  ou  administration  
cogitation  [k ɔ  ʒ itasj ɔ  n ] nom féminin    (humoristique)       cogitation    (substantif non comptable),        pondering    (substantif non comptable)       je te laisse à tes cogitations   I'll leave you to think things over 
cogiter  [k ɔ  ʒ ite]    (humoristique)    verbe intransitif    to cogitate    il faut que je cogite!   I must put my thinking cap on!  [k ɔ  ʒ ite]    (humoristique)    verbe transitif    to ponder  
cognac  [k ɔ  ɲ ak] nom masculin [généralement]   brandy   [de Cognac]   Cognac  
cognassier  [k ɔ  ɲ asje] nom masculin    quince tree  
cogner  [k ɔ  ɲ e] verbe intransitif  1.  [heurter]   to bang,      to knock    son cœur cognait dans sa poitrine   his heart was thumping   cogner à la fenêtre   a. [fort]  to knock on the window   b. [légèrement]  to tap on the window   2.     (familier)    [user de violence]  cogner sur quelqu'un   to beat somebody up   ça va cogner   things are going to get rough  [k ɔ  ɲ e] verbe transitif  1.  [entrer en collision avec]   to bang  ou  to knock  ou  to smash into    2.     (familier)    [battre]   to whack,      to wallop     se cogner   verbe pronominal intransitif  1.  [se faire mal]  je me suis cogné   I banged into something   2.     (locution)     il s'en cogne    (très familier)     he doesn't give a damn  ou  monkey's   (très familier & UK)      se cogner   verbe pronominal transitif  se cogner le coude   to hit  ou  to bang one's elbow 
cognitif    ( féminin    cognitive )  [k ɔ gnitif, iv] adjectif    cognitive  
cognition  [k ɔ gnisj ɔ  n ] nom féminin    cognitive processes,      cognition  
cognée  [k ɔ  ɲ e] nom féminin    axe,      hatchet  
cogérance  [k ɔ  ʒ er ɑ  n s] nom féminin    joint management  
cogérant,   cogérante     [k ɔ  ʒ er ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    joint manager     ( feminine      manageress )     
cogérer  [k ɔ  ʒ ere] verbe transitif    to manage jointly  
cohabitation  [k ɔ abitasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [vie commune]   cohabitation,      cohabiting,      living together    2.    POLITIQUE    coexistence of an elected head of state and an opposition parliamentary majority     LA COHABITATION  Describes a situation whereby the French president represents one political party and the government another. This term was first used during the period 1986-1988, when the socialist president (François Mitterrand) had a right-wing prime minister (Jacques Chirac), following the victory of the RPR in the legislative elections.
cohabiter  [k ɔ abite] verbe intransitif  1.  [partenaires]   to cohabit,      to live together   [amis]   to live together    cohabiter avec quelqu'un   to live with somebody   2.  [coexister]   to coexist    faire cohabiter deux théories   to reconcile two theories  
cohorte  [ko ɔ rt] nom féminin  1.    ANTIQUITÉ    cohort    2.     (péjoratif)    [foule]  une cohorte de   hordes  ou  droves of   3.    SOCIOLOGIE    population   
cohue  [k ɔ y] nom féminin  1.  [foule]   crowd,      throng    2.  [bousculade]  dans la cohue   amidst the general pushing and shoving, in the (general) melee  
cohérence  [k ɔ er ɑ  n s] nom féminin [généralement,   OPTIQUE ]   coherence    manque de cohérence   inconsistency 
cohérent    ( féminin    cohérente )  [k ɔ er ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [logique]   coherent    2.  [fidèle à soi-même]   consistent    être cohérent   to be true to oneself   3.    OPTIQUE    coherent   
cohéritier,   cohéritière     [k ɔ eritje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    co-heir     ( feminine      co-heiress )     
cohésif    ( féminin    cohésive )  [k ɔ ezif, iv] adjectif    cohesive  
cohésion  [k ɔ ezj ɔ  n ] nom féminin  1.  [solidarité]   cohesion,      cohesiveness    la cohésion du groupe   the way the members of the group stick together   2.  [d'un corps, de molécules]   cohesion   
coi    ( féminin    coite )  [kwa, kwat] adjectif    speechless    en rester coi   to be speechless   se tenir coi   to keep quiet 
coiffe  [kwaf] nom féminin  1.  [vêtement - de paysanne]   (traditional) headdress; [ - de nonne]   (nun's) headdress; [ - garniture de chapeau]   lining    2.    ASTRONAUTIQUE    &  BOTANIQUE    cap    3.    ANATOMIE    caul   
coiffer  [kwafe] verbe transitif  1.  [cheveux - avec un peigne]   to comb; [ - avec une brosse]   to brush    l'enfant coiffait la poupée   the child was combing  ou  brushing the doll's hair   elle était bien coiffée   her hair looked nice   tu es horriblement mal coiffé   your hair's all over the place   cheveux faciles/difficiles à coiffer   manageable/unmanageable hair   2.  [réaliser la coiffure de]  elle s'est fait coiffer par Paolo, c'est Paolo qui l'a coiffée   she had her hair done by Paolo   3.  [chapeauter]   to cover the head of    il était coiffé d'une casquette   he was wearing a cap   il a coiffé la statue d'une casquette   he put a cap on the statue   4.  [mettre sur sa tête]   to put on    coiffer la mitre   to be ordained a bishop   5.     (littéraire)    [couvrir]  la neige coiffait les sommets   the mountain-tops were covered in snow   6.  [diriger]   to control    elle coiffe plusieurs services   she's in charge of several departments   7.     (locution)     coiffer quelqu'un au  ou  sur le poteau   to pip somebody at the post    (UK), to pass somebody up    (US)     se faire coiffer au poteau   to be pipped at the post    (UK), to be nosed out    se coiffer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [se peigner]   to comb one's hair   [arranger ses cheveux]   to do one's hair    2.  [mettre un chapeau]   to put a hat on   
coiffeur,   coiffeuse     [kwaf ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    hairdresser,      hair stylist    aller chez le coiffeur   to go to the hairdresser's    coiffeur pour hommes   gentlemen's hairdresser, barber   coiffeur pour dames   ladies' hairdresser    coiffeuse   nom féminin    dressing-table  
coiffeur pour dames    ladies' hairdresser 
coiffeur pour hommes    gentlemen's hairdresser, barber 
coiffure  [kwafyr] nom féminin  1.  [coupe]   hairdo,      hairstyle    se faire faire une nouvelle coiffure   to have one's hair styled  ou  restyled   coiffure à la garçonne   Eton crop    (UK), urchin cut    (US)     coiffure à la Jeanne d'Arc   pageboy haircut   2.  [technique]  la coiffure   hairdressing   3.  [chapeau]   headdress   
coiffure à la garçonne    Eton crop    (UK), urchin cut    (US)   
coiffure à la Jeanne d'Arc    pageboy haircut 
coin  [kw ɛ  n ] nom masculin  1.  [angle]   corner    le coin de la rue   the corner of the street   à un coin de rue   on a street-corner   un coin couloir/fenêtre   an aisle/a window seat   à chaque coin de rue, à tous les coins de rue   all over the place,      everywhere   manger sur un coin de table   to eat a hasty meal   au coin du feu    (sens propre)     by the fireside   rester au coin du feu    (figuré)     to stay at home   au coin d'un bois   a.    (sens propre)     somewhere in a wood   b.    (figuré)     in a lonely place   2.  [commissure - des lèvres, de l'œil]   corner    du coin de l'œil  [regarder, surveiller]  out of the corner of one's eye   3.  [endroit quelconque]   place,      spot    dans un coin de la maison   somewhere in the house   j'ai dû laisser mon livre dans un coin   I must have left my book somewhere or other   dans un coin de sa mémoire   in a corner of his memory   bon coin   :   il connaît les bons coins   he knows all the right places  [espace réservé]  le coin des bricoleurs   COMMERCE   the do-it-yourself department     (suivi d'un nom; avec ou sans trait d'union)     coin cuisine   kitchen recess   coin repas  ou  salle à manger   dining area  [à la campagne]   corner,      place,      spot    un petit coin tranquille à la campagne   a quiet spot in the country   un coin perdu   a. [isolé]  an isolated spot   b. [arriéré]  a godforsaken place    (péjoratif)     chercher dans tous les coins et les recoins   to look in every nook and cranny   connaître quelque chose dans les coins   to know something like the back of one's hand   le petit coin    (familier & euphémisme)     the smallest room   4.  [parcelle]   patch,      plot    il reste un coin de ciel bleu   there's still a patch of blue sky   5.    IMPRIMERIE  [forme]   die   [poinçon]   stamp,      hallmark    6.  [cale]   wedge     au coin   locution adverbiale [de la rue]   on  ou  at the corner    mettre un enfant au coin   to make a child stand in the corner (as punishment)      dans le coin   locution adverbiale [dans le quartier - ici]   locally,      around here; [ - là-bas]   locally,      around there    et Victor?  2014;  il est dans le coin   where's Victor?  2014;  somewhere around   je passais dans le coin et j'ai eu envie de venir te voir   I was in the area and I felt like dropping in (on you)    dans son coin   locution adverbiale  laisser quelqu'un dans son coin   to leave somebody alone   rester dans son coin   to keep oneself to oneself    de coin   locution adjectivale [étagère]   corner    (modificateur)        du coin   locution adjectivale [commerce]   local    les gens du coin   a. [ici]  people who live round here, the locals   b. [là-bas]  people who live there, the locals   désolé, je ne suis pas du coin   sorry, I'm not from around here    en coin   locution adjectivale [regard]   sidelong    un sourire en coin   a half-smile    en coin   locution adverbiale [regarder, observer]   sideways    sourire en coin   to give a half-smile 
coin couloir/fenêtre    an aisle/a window seat 
coin-coin  [kw ɛ  n kw ɛ  n ] nom masculin invariable    quacking   [kw ɛ  n kw ɛ  n ] onomatopée    quack quack  
coincer  [kw ɛ  n se] verbe transitif  1.  [immobiliser - volontairement]   to wedge; [ - accidentellement]   to stick,      to jam    j'ai coincé la fermeture de ma robe   I got the zip of my dress stuck   2.     (familier)    [attraper]   to corner,      to nab,      to collar    se faire coincer   to get nabbed   3.     (familier)    [retenir]  plus de trains? je suis coincé, maintenant!   the last train's gone? I'm in a real fix now!   elle est coincée entre ses convictions et les exigences de la situation   she's torn between her convictions and the demands of the situation   4.  [mettre en difficulté - par une question]   to catch out    (separable)      (UK),        to put on the spot    là, ils t'ont coincé!   they've got you there!  [kw ɛ  n se] verbe intransitif  1.  [être calé]  c'est la chemise bleue qui coince au fond du tiroir   the blue shirt at the back is making the drawer jam   2.  [être entravé]   to stick    les négociations coincent   the discussions have come to a sticking point   ça coince (quelque part)    (familier)     there's a hitch somewhere    se coincer   verbe pronominal intransitif [se bloquer - clef, fermeture]   to jam,      to stick     se coincer   verbe pronominal transitif  se coincer la main/le pied   to have one's hand/foot caught 
coincé    ( féminin    coincée )  [kw ɛ  n se] adjectif    (familier)     1.     (péjoratif)    [inhibé]   repressed,      hung-up    2.  [mal à l'aise]   tense,      uneasy   
coing  [kw ɛ  n ] nom masculin    quince  
coke  [k ɔ k] nom masculin    coke   [k ɔ k] nom féminin    (familier)      coke  
cokerie  [k ɔ kri] nom féminin    coking plant  
cokéfier  [k ɔ kefje] verbe transitif    to coke  
col  [k ɔ l] nom masculin  1.    COUTURE    collar    col blanc/bleu   white-collar/blue-collar worker   col cassé   wing collar   col châle   shawl collar   col cheminée   turtleneck   col chemisier   shirt collar   col Claudine   Peter Pan collar   col Mao   Mao collar   col marin   sailor's collar   col officier   mandarin collar   (pull à) col roulé   polo-neck sweater   se pousser du  ou  se hausser du  ou  se hausser le col    (littéraire)     to blow one's own trumpet   faux col   a.    (sens propre)     detachable collar   b. [de la bière]  head   2.  [d'une bouteille]   neck    3.    ANATOMIE    cervix,      neck    col du fémur   neck of the thighbone   col de l'utérus   neck of the womb   cancer du col de l'utérus   cervical cancer   4.    GÉOGRAPHIE    pass,      col   
col blanc/bleu    white-collar/blue-collar worker 
col cassé    wing collar 
col cheminée    turtleneck 
col chemisier    shirt collar 
col châle    shawl collar 
col Claudine    Peter Pan collar 
col droit    stand-up collar 
col du fémur    neck of the thighbone 
col Mao    Mao collar 
col marin    sailor's collar 
col officier    mandarin collar 
col-de-cygne  [k ɔ ld ə si ɲ ]  ( pluriel    cols-de-cygne )  nom masculin    swan-neck  
Col.    (abréviation de     Colonel )      Col  
col.     →   colonne 
cola  [k ɔ la]   →   kola 
colchique  [k ɔ l ʃ ik] nom masculin    colchicum    colchique d'automne   autumn crocus 
colchique d'automne    autumn crocus 
cold-cream  [k ɔ ldkrim]  ( pluriel    cold-creams )  nom masculin    cold cream  
colibacille  [k ɔ libasil] nom masculin    colon bacillus  
colibacillose  [k ɔ libasiloz] nom féminin    colibacillosis  
colibri  [k ɔ libri] nom masculin    humming bird,      colibri  
colifichet  [k ɔ lifi ʃ  ɛ ] nom masculin    knick-knack,      trinket    vendre des colifichets   to sell fancy goods 
colimaçon  [k ɔ limas ɔ  n ] nom masculin    snail  
colin  [k ɔ l ɛ  n ] nom masculin [lieu noir]   coley    (UK),        pollock    (US)     [lieu jaune]   pollack   [merlan]   whiting   [merlu]   hake  
colin-maillard  [k ɔ l ɛ  n majar]  ( pluriel    colin-maillards )  nom masculin    blind man's buff  
colique  [k ɔ lik] nom féminin  1.     (familier)    [diarrhée]   diarrhoea    avoir la colique   to have diarrhoea   2.    MÉDECINE  [douleur]   colic,      stomach ache    coliques néphrétiques   a.   renal colic   b. [chez le nourrisson]  gripes   3.     (très familier)    [contrariété]   hassle,      drag   
coliques néphrétiques    a.   renal colic   b. [chez le nourrisson]  gripes 
colis  [k ɔ li] nom masculin    package,      packet,      parcel    colis piégé   parcel    (UK)    ou  package    (US)   bomb   colis postal   postal packet 
Colissimo  [k ɔ lisimo] nom masculin    express parcel service run by the French Post Office   
colistier,   colistière     [k ɔ listje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    fellow candidate     (on a list or platform)     
Colisée  [k ɔ lize] nom propre masculin  le Colisée   the Colosseum 
colite  [k ɔ lit] nom féminin    colitis  
coll.    1.   →   collection   2.    (abréviation de     collaborateurs )    et coll.   et al  
collabo  [k ɔ labo] nom masculin et féminin    (péjoratif)     HISTOIRE    collaborationist  
collaborateur,   collaboratrice     [k ɔ lab ɔ rat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [aide]   associate    2.  [membre du personnel]   member of staff    3.     (péjoratif)     HISTOIRE    collaborator,      collaborationist   
collaboration  [k ɔ lab ɔ rasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [aide]   collaboration,      co-operation,      help    en collaboration étroite avec   in close co-operation with   2.    HISTOIRE  [politique]   collaborationist policy   [période]   collaboration   
collaborer  [k ɔ lab ɔ re] verbe intransitif  1.  [participer]   to participate    collaborer à   a.   to take part  ou  to participate in   b.   PRESSE   to write for,      to contribute to, to be a contributor to   2.     (péjoratif)     HISTOIRE    to collaborate   
collage  [k ɔ la ʒ ] nom masculin  1.  [fixation]   gluing,      sticking    collage des affiches   billposting, bill sticking   collage du papier peint   paperhanging   2.    ART    collage    3.    œNOLOGIE    fining    4.    INDUSTRIE    sizing   
collagène  [k ɔ la ʒ  ɛ n] nom masculin    collagen  
collant    ( féminin    collante )  [k ɔ l ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [adhésif]   adhesive,      sticking   [poisseux]   sticky    2.  [moulant]   tightfitting    3.     (familier & péjoratif)    [importun]   limpet-like    qu'il est collant!   a. [importun]  he just won't leave you alone!   b. [enfant]  he's so clinging!, he won't give you a minute's peace!  nom masculin  1.  [bas]   (pair of) tights,      pantyhose    (US)     (substantif non comptable)       2.  [de danse]   leotard     collante   nom féminin    (argot scolaire)    [convocation]   letter asking a student to present himself for an exam   
collant mousse    stretch tights 
collation  [k ɔ lasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [repas]   light meal,      snack    2.    RELIGION    collation,      conferral,      conferment    3.  [de textes]   collation   
collationner  [k ɔ lasj ɔ ne] verbe transitif    to collate  
collatéral    ( féminin    collatérale,    pluriel masculin    collatéraux )  [k ɔ lateral, o] adjectif [de chaque côté]   collateral    (soutenu)       ( pluriel masculin    collatéraux )  nom masculin  1.    ARCHITECTURE    aisle    2.    DROIT    collateral relative   
colle  [k ɔ l] nom féminin  1.  [glu]   glue,      adhesive    colle à bois   wood glue   colle végétale   vegetable size   2.     (familier)    [énigme]   trick question,      poser,      teaser    poser une colle à quelqu'un   to set somebody a poser   là, vous me posez une colle!   you've got me there!   3.     (argot scolaire)    [examen]   oral test   [retenue]   detention    avoir une colle   to get detention,      to be kept in  ou  behind (after school)   mettre une colle à quelqu'un   to keep somebody behind (in detention)    à la colle   locution adverbiale    (familier)     ils sont à la colle   they've shacked up together 
colle végétale    vegetable size 
colle à bois    wood glue 
collecte  [k ɔ l ɛ kt] nom féminin  1.  [ramassage]   collection    faire la collecte du lait   to collect milk    (from farms for transportation to the local creamery)     2.    INFORMATIQUE   collecte des données   data collection  ou  gathering   3.  [quête]   collection    faire une collecte   to collect money, to make a collection   je fais une collecte pour lui acheter un cadeau de notre part à toutes   I've started a kitty to buy her a present from us all  
collecte de fonds    financial appeal, fundraising    (substantif non comptable)    
collecte des données    data collection  ou  gathering 
collecter  [k ɔ l ɛ kte] verbe transitif [argent]   to collect   [lait, ordures]   to collect,      to pick up    (separable)     
collecteur    ( féminin    collectrice )  [k ɔ l ɛ kt ɶ r, tris] adjectif    collecting,   collectrice     [k ɔ l ɛ kt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin   ADMINISTRATION   collecteur d'impôts   tax collector  nom masculin  1.    ÉLECTRICITÉ  [lames]   commutator    2.    MÉCANIQUE    manifold    collecteur d'admission   intake manifold   collecteur d'air   ÉLECTRONIQUE   air-trap   collecteur d'échappement   AUTOMOBILE   exhaust manifold   3.    CUISINE    drip cup,      juice collector cup    4.  [égout]   main sewer   
collecteur d'admission    intake manifold 
collecteur d'air    ÉLECTRONIQUE   air-trap 
collecteur d'impôts    tax collector 
collecteur d'échappement    AUTOMOBILE   exhaust manifold 
collectif    ( féminin    collective )  [k ɔ l ɛ ktif, iv] adjectif  1.  [en commun]   collective,      common    2.  [de masse]   mass    (modificateur),        public    suicide collectif   mass suicide   licenciements collectifs   mass redundancies   viol collectif   gang rape   3.    TRANSPORTS    group    (modificateur)       4.    GRAMMAIRE    collective   nom masculin  1.    GRAMMAIRE    collective noun    2.    FINANCE   collectif budgétaire   interim budget, extra credits   3.  [équipe]   collective    ouvrage rédigé par un collectif sous la direction de Jean Dupont   by Jean Dupont et al  
collectif budgétaire    interim budget, extra credits 
collection  [k ɔ l ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [collecte]   collecting    il fait collection de timbres   he collects stamps   2.  [ensemble de pièces]   collection    3.    COMMERCE  [série - généralement]   line,      collection; [ - de livres]   collection,      series    dans la collection jeunesse   in the range of books for young readers   la collection complète des œuvres de Victor Hugo   the collected works of Victor Hugo   4.  [vêtement]   collection    les collections  [présentations]  fashion shows   5.    MÉDECINE    gathering   
collectionner  [k ɔ l ɛ ksj ɔ ne] verbe transitif  1.  [tableaux, timbres]   to collect    2.     (humoristique)    [avoir en quantité]  il collectionne les ennuis   he's never out of trouble  
collectionneur,   collectionneuse     [k ɔ l ɛ ksj ɔ n ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    collector  
collectivement  [k ɔ l ɛ ktivm ɑ  n ] adverbe    collectively    ils se sont élevés collectivement contre la nouvelle loi   they protested as a group against the new law 
collectivisation  [k ɔ l ɛ ktivizasj ɔ  n ] nom féminin    collectivization,      collectivizing  
collectiviser  [k ɔ l ɛ ktivize] verbe transitif    to collectivize  
collectivisme  [k ɔ l ɛ ktivism] nom masculin    collectivism  
collectiviste  [k ɔ l ɛ ktivist] adjectif & nom masculin et féminin    collectivist  
collectivité  [k ɔ l ɛ ktivite] nom féminin  1.  [société]   community    dans l'intérêt de la collectivité   in the public interest   2.    ADMINISTRATION   les collectivités locales   a. [dans un État]  local authorities   b. [dans une fédération]  federal authorities   collectivité territoriale   (partially) autonomous region  
collectivité territoriale    (partially) autonomous region 
collectivités locales    a. [dans un État]  local authorities   b. [dans une fédération]  federal authorities 
coller  [k ɔ le] verbe transitif  1.  [fixer - étiquette, timbre]   to stick (down); [ - tissu, bois]   to glue (on); [ - papier peint]   to paste (up); [ - affiche]   to post,      to stick up    (separable),        to put up    (separable)       2.  [fermer - enveloppe]   to close up    (separable),        to stick down    (separable)       3.  [emmêler]   to mat,      to plaster    les cheveux collés par la pluie   his hair plastered flat by the rain   4.  [appuyer]   to press    coller son nez à la vitre   to press one's face to the window   coller quelqu'un au mur   to put somebody against a wall   5.     (familier)    [suivre]   to follow closely,      to tag along behind    la voiture nous colle de trop près   the car's keeping too close to us   6.     (familier)     ÉDUCATION  [punir]   to keep in    (separable)       se faire coller   to get a detention  [refuser]  se faire coller à un examen   to fail an exam   7.     (familier)    [mettre - chose]   to dump,      to stick; [ - personne]   to put,      to stick    ils l'ont collée en pension/en prison   they stuck her in a boarding school/put her in jail   je vais lui coller mon poing sur la figure!   I'm going to thump him on the nose!   8.     (familier)    [imposer]   to foist on,      to saddle with    coller quelque chose/quelqu'un à quelqu'un   :   ils m'ont collé le bébé pour la semaine   they've lumbered   (UK)    ou  saddled me with the baby for a week  [obliger à devenir]  ils l'ont collé responsable de la rubrique sportive   they saddled him with the sports editorship   9.    œNOLOGIE    to fine    10.    INDUSTRIE    to size    11.    INFORMATIQUE    to paste   [k ɔ le] verbe intransitif  1.  [adhérer - timbre]   to stick    le caramel colle aux dents   toffee sticks to your teeth  [être poisseux]   to be sticky    avoir les doigts qui collent   to have sticky fingers   coller aux basques  ou  aux semelles de quelqu'un    (familier)     to stick to somebody like glue   coller au derrière   (familier)    ou  aux fesses   (très familier)    de quelqu'un    (figuré)      to stick to somebody like a limpet   2.  [vêtement]   to cling    coller à la peau de quelqu'un   a.    (sens propre)     to cling to somebody   b.    (figuré)     to be inherent to  ou  innate in somebody   3.     (familier)    [aller bien]  ça colle!   it's OK!, right-ho!   (UK)     ça ne colle pas   it doesn't work, something's wrong   ça ne colle pas pour demain soir   tomorrow night's off   ça ne colle pas entre eux   they're not hitting it off very well   ça ne colle pas avec son caractère   it's just not like him   les faits ne collent pas les uns avec les autres   the facts don't make sense    coller à   verbe plus préposition [respecter]   to be faithful to    coller à son sujet   to stick to one's subject   coller à la réalité   to be true to life   une émission qui colle à l'actualité   a programme that keeps up with current events    se coller   verbe pronominal intransitif  1.  [se blottir]  se coller à quelqu'un   to snuggle up  ou  to cling to somebody,      to hug somebody   se coller à  ou  contre un mur pour ne pas être vu   to press oneself up against a wall in order not to be seen   2.     (familier)    [s'installer]  les enfants se sont collés devant la télé   the children plonked themselves down in front of the TV   3.     (locution)     se coller ensemble    (très familier)    [vivre ensemble]  to shack up together   s'y coller    (familier)    [s'atteler à un problème, une tâche]  to make an effort to do something, to set about doing something    se coller   verbe pronominal transitif    (familier)     se coller quelque chose   to take something on   il s'est collé tout Proust pour l'examen   he got through all of Proust for the exam 
collerette  [k ɔ lr ɛ t] nom féminin  1.    COUTURE    collar,      collarette    collerette de dentelle   lace collar    HISTOIRE    frill,      ruff    2.    CUISINE    (paper) frill    3.  [sur une bouteille]   neck-band label    4.    MÉCANIQUE    flange    5.    BOTANIQUE    annulus   
collerette de dentelle    lace collar 
collet  [k ɔ l ɛ ] nom masculin  1.  [col]   collar    mettre la main au collet de quelqu'un   to get hold of somebody, to collar somebody    prendre quelqu'un au collet   a.    (sens propre)     to seize  ou  to grab somebody by the neck   b.    (figuré)     to catch somebody in the act   être collet monté   to be straight-laced   2.  [piège]   noose,      snare    prendre un lapin au collet   to snare a rabbit   3.    CUISINE    neck    4.    ANATOMIE    neck    5.    BOTANIQUE    annulus,      ring   
colleter  [k ɔ lte] verbe transitif    to seize by the collar    se faire colleter   to be collared  ou  nabbed    se colleter   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to fight     se colleter avec   verbe pronominal plus préposition    to struggle  ou  to wrestle with  
colleur,   colleuse     [k ɔ l ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  colleur d'affiches   billsticker,      bill poster    colleuse   nom féminin  1.    CINÉMA    splicer,      splicing unit    2.    IMPRIMERIE    pasting machine    3.    PHOTOGRAPHIE    mounting press   
colleur d'affiches    billsticker,      bill poster 
collier  [k ɔ lje] nom masculin  1.    JOAILLERIE    necklace,      necklet    collier de perles   string of pearls   2.  [parure]   collar    collier de fleurs   garland of flowers   3.  [courroie - pour chien, chat]   collar    collier antipuces   flea collar   collier de cheval   horse-collar     (figuré)     donner un coup de collier   to make a special effort   reprendre le collier   to get back into harness  ou  to the treadmill    (péjoratif)     4.    MÉCANIQUE    clip,      collar,      ring    collier de fixation   bracket, clip   collier de serrage   clamp collar   5.  [de plumes, de poils]   collar,      frill,      ring    collier (de barbe)   short  ou  clipped beard  
collier de barbe    short  ou  clipped beard 
collier de fixation    bracket, clip 
collier de serrage    clamp collar 
collimateur  [k ɔ limat ɶ r] nom masculin   ASTRONOMIE    &  OPTIQUE    collimator     ARMEMENT    sight    avoir quelqu'un dans le collimateur  ou  son collimateur   to have one's eye on somebody 
colline  [k ɔ lin] nom féminin    hill    les collines  [au pied d'un massif]  the foothills   au sommet de la colline   up on the hilltop   sur le versant de la colline   on the hillside 
collision  [k ɔ lizj ɔ  n ] nom féminin  1.  [choc]   collision,      impact    entrer en collision avec   to collide with   collision entre les manifestants et la police   clash between demonstrators and police    AUTOMOBILE    crash    collision en chaîne  ou  série   (multiple) pile-up   2.  [désaccord]   clash    collision d'intérêts   clash of interests   3.    GÉOGRAPHIE    &  PHYSIQUE    collision   
collocation  [k ɔ l ɔ kasj ɔ  n ] nom féminin  1.    DROIT    order of priority,      ranking    2.    LINGUISTIQUE    collocation   
colloque  [k ɔ l ɔ k] nom masculin    conference,      colloquium,      seminar  
colloquer  [k ɔ l ɔ ke] verbe transitif  colloquer des créanciers   to list creditors in bankruptcy proceedings in the order in which they should be paid  
colloïdal    ( féminin    colloïdale,    pluriel masculin    colloïdaux )  [k ɔ l ɔ idal, o] adjectif    colloidal  
colloïde  [k ɔ l ɔ id] nom masculin    colloid  
collusion  [k ɔ lyzj ɔ  n ] nom féminin    collusion    il y a collusion entre eux   they're in collusion 
collutoire  [k ɔ lytwar] nom masculin    antiseptic throat preparation    collutoire en aérosol   throat spray 
collyre  [k ɔ lir] nom masculin    eyewash,      antiseptic eye lotion  
collège  [k ɔ l ɛ  ʒ ] nom masculin  1.    ÉDUCATION    school    collège privé/technique   private/technical school   collège d'enseignement secondaire   →   CES   le Collège de France   the Collège de France    RELIGION    private school     (run by a religious organization)       2.  [corps constitué]   college    3.    ADMINISTRATION    body    collège électoral   body of electors, constituency   LE COLLÈGE DE FRANCE  This place of learning near the Sorbonne holds public lectures given by prominent academics and specialists. It is not a university and does not confer degrees, although it is controlled by the Ministry of Education.
collège d'enseignement secondaire    →   CES 
Collège de France    the Collège de France 
collège privé/technique    private/technical school 
collège électoral    body of electors, constituency 
collègue  [k ɔ l ɛ g] nom masculin et féminin  1.  [employé]   colleague,      fellow-worker    collègue de bureau   :   je l'ai prêté à un collègue de bureau   I lent it to somebody at the office   2.  [homologue]   opposite number,      counterpart   
collégial    ( féminin    collégiale,       pluriel masculin  collégiaux )  [k ɔ le ʒ jal, o] adjectif    collegial,      collegiate    exercer un pouvoir collégial   to rule collegially    collégiale   nom féminin   RELIGION    collegiate church  
collégialité  [k ɔ le ʒ jalite] nom féminin    collegiality,      collegial structure  ou  authority  
collégien,   collégienne     [k ɔ le ʒ j ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    schoolkid,      schoolboy     ( feminine      schoolgirl )        tu me prends pour un collégien?   do you think I was born yesterday?  
colmatage  [k ɔ lmata ʒ ] nom masculin  1.  [réparation]   filling-up,      plugging    après le colmatage des brèches du barrage   after plugging the gaps in the dam   2.    MILITAIRE    consolidation    3.    AGRICULTURE    warping    4.  [fait d'obstruer]   clogging,      choking   
colmater  [k ɔ lmate] verbe transitif  1.  [boucher]   to fill in    (separable),        to plug,      to repair    colmater un déficit   to reduce a deficit   colmater les brèches    (sens propre & figuré)     to close the gaps   2.    AGRICULTURE    to warp    3.    MILITAIRE    to consolidate   
colo  [k ɔ lo] nom féminin    (familier)      (children's) holiday camp  
colocataire  [k ɔ l ɔ kat ɛ r] nom masculin et féminin   ADMINISTRATION    co-tenant   [gen]   flatmate  
colocation  [k ɔ l ɔ kasj ɔ  n ] nom féminin    joint tenancy,      joint occupancy  
Colomb  [k ɔ l ɔ  n ] nom propre  Christophe Colomb   Christopher Columbus 
colombage  [k ɔ l ɔ  n ba ʒ ] nom masculin    frame wall,      stud-work     à colombages   locution adjectivale    half-timbered  
colombe  [k ɔ l ɔ  n b] nom féminin    dove    les colombes et les faucons   POLITIQUE   the doves and the hawks 
Colombie  [k ɔ l ɔ  n bi] nom propre féminin  (la) Colombie   Colombia 
colombien    ( féminin    colombienne )  [k ɔ l ɔ  n bj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Columbian     Colombien,   Colombienne     nom masculin, nom féminin    Columbian  
colombier  [k ɔ l ɔ  n bje] nom masculin    dovecot,      dovecote,      pigeon house  
colombin    ( féminin    colombine )  [k ɔ l ɔ  n b ɛ  n, in] adjectif    reddish-purple   nom masculin   ORNITHOLOGIE    male pigeon     colombine   nom féminin   AGRICULTURE    guano  
colombophile  [k ɔ l ɔ  n b ɔ fil] adjectif    pigeon-fancying   [k ɔ l ɔ  n b ɔ fil] nom masculin et féminin    pigeon fancier  
colombophilie  [k ɔ l ɔ  n b ɔ fili] nom féminin    pigeon fancying  
colon  [k ɔ l ɔ  n ] nom masculin  1.  [pionnier]   colonist,      settler    2.  [enfant]   boarder,      camper     (at a "colonie de vacances")       3.     (très familier & argot militaire)      colonel   
colonel  [k ɔ l ɔ n ɛ l] nom masculin [de l'armée - de terre]   colonel; [ - de l'air]   group captain    (UK),        colonel    (US)    
colonelle  [k ɔ l ɔ n ɛ l] nom féminin    colonel's wife  
colonial    ( féminin    coloniale,       pluriel masculin  coloniaux )  [k ɔ l ɔ njal, o] adjectif    colonial    l'empire colonial   the (colonial) Empire, the colonies,   coloniale,   coloniaux     [k ɔ l ɔ njal, o] nom masculin, nom féminin    colonial    mon père était un colonial   my father lived in the colonies    coloniale   nom féminin   MILITAIRE   la coloniale   the colonial troops 
colonialisme  [k ɔ l ɔ njalism] nom masculin    colonialism  
colonialiste  [k ɔ l ɔ njalist] adjectif    colonialistic   [k ɔ l ɔ njalist] nom masculin et féminin    colonialist  
colonie  [k ɔ l ɔ ni] nom féminin  1.  [population]   settlement    2.    POLITIQUE  [pays]   colony   [fondation]  colonie pénitentiaire   penal colony   3.  [communauté]   community,      (little) group    la colonie bretonne de Paris   the Breton community in Paris   4.    ZOOLOGIE    colony group    des colonies de touristes marchaient vers la plage   crowds of tourists were marching along to the beach   5.    LOISIRS   colonie (de vacances)   organized holidays for children    l'été dernier, j'ai fait une  ou  je suis allé en colonie  [enfant]  I went to summer camp last year   COLONIE DE VACANCES  The   colonie de vacances  or   colo  is an integral part of childhood for many French people.The   colonie  is a sort of summer camp; the children are supervised by   moniteurs  (group leaders), who organize games and activities.
colonie de vacances    organized holidays for children  
colonie pénitentiaire    penal colony 
colonisateur    ( féminin    colonisatrice )  [k ɔ l ɔ nizat ɶ r, tris] adjectif    colonizing,   colonisatrice     [k ɔ l ɔ nizat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    colonizer  
colonisation  [k ɔ l ɔ nizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [conquête]   colonization    2.  [période]  la colonisation   (the age of) colonization   3.     (péjoratif)    [influence]   subjugation,      colonization   
coloniser  [k ɔ l ɔ nize] verbe transitif  1.    POLITIQUE    to colonize    2.     (familier)    [envahir]   to take over    (separable),        to colonize    ne les laissez pas coloniser nos plages!   don't let them take over our beaches!  
colonisé    ( féminin    colonisée )  [k ɔ l ɔ nize] adjectif    colonized,   colonisée     [k ɔ l ɔ nize] nom masculin, nom féminin    inhabitant of a colonized country    les colonisés   colonized peoples 
colonnade  [k ɔ l ɔ nad] nom féminin   ARCHITECTURE    colonnade  
colonne  [k ɔ l ɔ n] nom féminin  1.    ARCHITECTURE    column,      pillar    colonne dorique/ionique   Doric/Ionic column   colonne Morris   dark green ornate pillar used to advertise forthcoming attractions in Paris    2.    CONSTRUCTION    &  TRAVAUX PUBLICS  [poteau]   column,      post,      upright   [conduite]   riser,      pipe    colonne de distribution   standpipe   colonne montante   rising main, riser   colonne sèche   dry riser   3.    ANATOMIE   colonne (vertébrale)   backbone, spinal column    (terme spécialisé)     4.    MÉCANIQUE    column    colonne de direction   steering column   5.  [masse cylindrique]  colonne de liquide/mercure   liquid/mercury column   6.  [forme verticale]   column,      pillar    colonne d'eau   column of water, waterspout   colonne de feu/fumée   pillar of fire/smoke   7.    MILITAIRE    column,      line    colonne d'assaut   attacking column   colonne de ravitaillement   supply column   8.  [d'un formulaire, d'un texte, d'un tableau]   column    colonne des unités   unit column   9.    PRESSE    column    dans les colonnes de votre quotidien   in your daily paper    en colonne   locution adverbiale  en colonne par trois/quatre   in threes/fours   les enfants étaient en colonne par deux   the children formed a line two abreast 
colonne de direction    steering column 
colonne de distribution    standpipe 
colonne dorique/ionique    Doric/Ionic column 
colonne montante    rising main, riser 
colonne Morris    dark green ornate pillar used to advertise forthcoming attractions in Paris  
colonne torsadée    cabled column 
colonne vertébrale    backbone, spinal column    (terme spécialisé)   
colonnette  [k ɔ l ɔ n ɛ t] nom féminin    small column,      colonnette  
colonoscopie  [k ɔ l ɔ n ɔ sk ɔ pi] nom féminin    colonoscopy  
colophane  [k ɔ l ɔ fan] nom féminin    colophony,      rosin  
coloquinte  [k ɔ l ɔ k ɛ  n t] nom féminin  1.    BOTANIQUE    colocynth    2.     (familier)    [tête]   nut   
Colorado  [k ɔ l ɔ rado] nom propre masculin  1.  [État]  le Colorado   Colorado   2.  [fleuve]  le Colorado   the Colorado (River)  
colorant    ( féminin  colorante )  [k ɔ l ɔ r ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    colouring       colorant   nom masculin    colorant,      dye,      pigment    colorant alimentaire   food colouring    (substantif non comptable),      edible dye    ‘ sans colorants ’     ‘ no artificial colouring ’  
coloration  [k ɔ l ɔ rasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [couleur]   pigmentation,      colouring    2.  [chez le coiffeur]   hair tinting    se faire faire une coloration   to have one's hair tinted   3.  [de la voix, d'un instrument]   colour    4.  [tendance]  coloration politique   political colour  ou  tendency  
coloration politique    political colour  ou  tendency 
colorature  [k ɔ l ɔ ratur] nom féminin    coloratura  
colorer  [k ɔ l ɔ re] verbe transitif  1.  [teinter - dessin, objet]   to colour; [ - ciel, visage]   to tinge,      to colour    colorer quelque chose en rouge/jaune   to colour something red/yellow   2.  [teindre - tissu]   to dye; [ - bois]   to stain,      to colour    3.  [oignons, viande]   to brown lightly     se colorer   verbe pronominal intransitif [visage]   to blush,      to redden    se colorer de    (figuré)     to be tinged with 
coloriage  [k ɔ l ɔ rja ʒ ] nom masculin  1.  [technique]   colouring    faire du coloriage  ou  des coloriage s   to colour (a drawing)   2.  [dessin]   coloured drawing   
coloriage au patron    stencil-painting 
colorier  [k ɔ l ɔ rje] verbe transitif    to colour in    colorie le crocodile en vert   colour in the crocodile (in  ou  with) green 
coloris  [k ɔ l ɔ ri] nom masculin [couleur]   colour   [nuance]   shade    nous avons cette jupe dans d'autres coloris   we have the same skirt in other colours 
colorisation  [k ɔ l ɔ rizasj ɔ  n ] nom féminin    colourization    (UK),        colorization    (US)    
coloriser  [k ɔ l ɔ rize] verbe transitif    to colourize    (UK),        to colorize    (US)    
coloriste  [k ɔ l ɔ rist] nom masculin et féminin  1.    ART    colourist    2.    IMPRIMERIE    colourer,      colourist    3.  [coiffeur]   hairdresser     (specializing in tinting)      
coloré    ( féminin    colorée )  [k ɔ l ɔ re] adjectif  1.  [teinté]   brightly coloured    une eau colorée   a. [à la teinture]  water with dye in it   b. [avec du vin]  water with just a drop of wine in it  [bariolé]   multicoloured    2.  [expressif]   colourful,      vivid,      picturesque   
colossal    ( féminin    colossale,       pluriel masculin  colossaux )  [k ɔ l ɔ sal, o] adjectif    huge,      colossal  
colosse  [k ɔ l ɔ s] nom masculin  1.  [statue]   colossus    un colosse aux pieds d'argile   an idol with feet of clay   2.  [homme de grande taille]   giant    un colosse de l'automobile    (figuré)     a car manufacturing giant  
colportage  [k ɔ lp ɔ rta ʒ ] nom masculin    hawking,      peddling  
colporter  [k ɔ lp ɔ rte] verbe transitif  1.  [vendre]   to hawk,      to peddle    2.  [répandre]   to hawk about    (separable)       qui a colporté la nouvelle?   who spread the news?  
colporteur,    colporteuse     [k ɔ lp ɔ rt ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    hawker,      pedlar    colporteur de mauvaises nouvelles   bringer of bad tidings   colporteur de ragots   scandalmonger 
colt  [k ɔ lt] nom masculin    gun  
coltiner  [k ɔ ltine] verbe transitif    to carry    coltiner de lourdes charges   to carry heavy loads    se coltiner   verbe pronominal transitif    (familier)     1.  [porter]  se coltiner une valise/boîte   to lug a suitcase/box around   2.  [supporter - corvée]   to take on    (separable),        to put up with    (inseparable); [ - personne indésirable]   to put up with   
columbarium  [k ɔ l ɔ  n barj ɔ m] nom masculin    columbarium  
colvert  [k ɔ lv ɛ r] nom masculin    mallard  
Colysée  [k ɔ lize] nom propre masculin  le Colysée   the Colosseum 
colza  [k ɔ lza] nom masculin    colza,      rape  
colère  [k ɔ l ɛ r] nom féminin  1.  [mauvaise humeur]   anger,      rage    passer sa colère sur quelqu'un   to take out one's bad temper on somebody   avec colère   angrily, in anger   colère bleue  ou  noire   towering rage   la colère est mauvaise conseillère    (proverbe)     anger and haste hinder good counsel   2.  [crise]   fit of anger  ou  rage   [d'un enfant]   tantrum    piquer    (familier)     ou  faire une colère   a. [adulte]  to fly into a temper   b. [enfant]  to have  ou  to throw a tantrum   entrer dans une violente colère   to fly into a violent rage   3.     (littéraire)    [des éléments, des dieux]   wrath   [k ɔ l ɛ r] adjectif    (vieilli)     être colère   to be bad-tempered    en colère   locution adjectivale    angry,      livid,      mad    être en colère contre quelqu'un   to be angry with somebody    (UK)    ou  at somebody    (US)     mettre quelqu'un en colère   to make somebody angry   se mettre en colère   to flare up, to lose one's temper 
colère bleue    towering rage 
colère froide    cold fury 
colégataire  [k ɔ legat ɛ r] nom masculin et féminin    joint legatee  
coléoptère  [k ɔ le ɔ pt ɛ r] nom masculin    member of the Coleoptera  
coléreux    ( féminin  coléreuse )  [k ɔ lerø, øz] adjectif,     colérique   [k ɔ lerik] adjectif [personne]   irritable,      quick-tempered    il a un caractère très coléreux   he's got quite a temper 
coma  [k ɔ ma] nom masculin  être/tomber dans le coma   to be in/to go  ou  to fall into a coma    être dans un coma dépassé   to be brain dead  
Comanche  [k ɔ m ɑ  n  ʃ ] nom masculin et féminin    Comanche  
comandant  [kom ɑ  n d ɑ  n ] nom masculin    joint mandator  
comandataire  [kom ɑ  n dat ɛ r] nom masculin et féminin    joint proxy  
comateux    ( féminin  comateuse )  [k ɔ matø, øz] adjectif    comatose  
combat  [k ɔ  n ba] verbe   →    combattre   [k ɔ  n ba] nom masculin  1.    MILITAIRE    battle,      fight    combat aérien/naval   air/sea battle   combat d'arrière-garde    (sens propre & figuré)     rearguard action   des combats de rue   street fighting   aller au combat   :   il n'est jamais allé au combat   he never saw action   et le combat cessa faute de combattants   Corneille       (allusion)     and the combat ceased for want of fighters   2.  [lutte physique]   fight    combat corps à corps   hand-to-hand combat   combat rapproché   close combat   combat singulier   single combat    SPORT    contest,      fight    combat de boxe   boxing match   combat de coqs   cockfight   3.  [lutte morale, politique]   struggle,      fight    mener le bon combat   to fight for a just cause   son long combat contre le cancer   his long struggle against cancer   combat d'intérêts   clash of interests    de combat   locution adjectivale  1.    MILITAIRE  [zone]   combat    (modificateur)      [réserves]   battle    (modificateur),        war    (modificateur)       avion de combat   warplane, fighter plane   navire de combat   battleship   tenue de combat   battledress   2.  [de choc]   militant   
combat corps à corps    hand-to-hand combat 
combat rapproché    close combat 
combat singulier    single combat 
combatif    ( féminin  combative )  [k ɔ  n batif, iv] adjectif [animal]   aggressive   [personne]   combative,      aggressive,      pugnacious    (littéraire)      être d'humeur combatif   to be full of fight 
combativité  [k ɔ  n bativite] nom féminin    combativeness,      aggressiveness,      pugnacity    (littéraire)    
combattant    ( féminin  combattante )  [k ɔ  n bat ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    fighting,    combattante     [k ɔ  n bat ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin   MILITAIRE    combatant,      fighter,      soldier   [adversaire]   fighter  
combattre  [k ɔ  n batr] verbe transitif  1.    MILITAIRE    to fight (against)    combattre l'ennemi   to give battle to the enemy   2.  [s'opposer à - inflation, racisme]   to combat,      to fight,      to struggle against; [ - politique]   to oppose,      to fight    il est difficile de combattre son instinct   it's difficult to go against one's instincts   il a longtemps combattu la maladie   he fought  ou  struggled against the disease for a long time   3.  [agir contre - incendie]   to fight; [ - effets]   to combat   [k ɔ  n batr] verbe intransitif  1.    MILITAIRE    to fight    2.  [en politique, pour une cause]   to fight,      to struggle   
combe  [k ɔ  n b] nom féminin    combe,      valley  
combien  [k ɔ  n bj ɛ  n ] adverbe  1.  [pour interroger sur une somme]   how much    c'est combien?, ça fait combien?   how much is it?   combien coûte ce livre?   how much is this book?, how much does this book cost?   à combien doit-on affranchir cette lettre?   how much postage does this letter need?   l'indice a augmenté de combien?   how much has the rate gone up by?   de combien est le déficit?   how large is the deficit?   2.  [pour interroger sur le nombre]   how many    combien sont-ils?   how many of them are there?   3.  [pour interroger sur la distance, la durée, la mesure  etc. ]  combien tu pèses?   how much do you weigh?   combien tu mesures?   how tall are you?   combien y a-t-il de Londres à Paris?   how far is it from London to Paris?   combien dure le film?   how long is the film?, how long does the film last?   il est arrivé combien?   where did he come?   combien ça lui fait maintenant?    (familier)     how old is he now?   il y a combien entre lui et sa sœur?   what's the age difference between him and his sister?   de combien votre frère est-il votre aîné?   how much older than you is your brother?   4.  [en emploi exclamatif]   how    vous ne pouvez pas savoir combien il est distrait!   you wouldn't believe how absent-minded he is!   ces mesures étaient sévères mais combien efficaces   these measures were drastic but extremely efficient   c'est plus cher mais combien meilleur!   it's more expensive but all the better for it!   combien plus crédible était sa première version des faits!   his first version of the facts was so much more believable!   ô combien!    (littéraire & humoristique)     :   elle a souffert, ô combien!   she suffered, oh how she suffered!  [k ɔ  n bj ɛ  n ] nom masculin invariable  le combien sommes-nous?   what's the date (today)?   le bus passe tous les combien?   how often does the bus come?    combien de   locution déterminante  1.  [pour interroger - suivi d'un nom non comptable]   how much; [ - suivi d'un nom comptable]   how many    combien de fois   how many times, how often   combien de temps resterez-vous?   how long will you be staying?   2.  [emploi exclamatif]  combien d'ennuis il aurait pu s'éviter!   he could have saved himself so much trouble!  
combientième  [k ɔ  n bj ɛ  n tj ɛ m] adjectif interrogatif  c'est ta combientième tasse de thé aujourd'hui?   just how many cups of tea have you drunk today?   c'est la combientième fois que je te le dis?   how many times have I told you?, I must have told you umpteen times!, if I've told you once I've told you a hundred times!  [k ɔ  n bj ɛ  n tj ɛ m] nom masculin et féminin  1.  [personne]  c'est la combientième qui demande à être remboursée depuis ce matin?   how many does that make wanting their money back since this morning?   2.  [objet]  prends le troisième  2014;  le combientième?   have the third one  2014;  which one did you say?   3.  [rang]  tu es le combientième en math?   how high are you  ou  where do you come in maths?  
combinable  [k ɔ  n binabl] adjectif    combinable  
combinaison  [k ɔ  n bin ɛ z ɔ  n ] nom féminin  1.    CHIMIE  [action]   combining   [résultat]   combination   [composé]   compound    2.  [d'un cadenas]   combination    3.    INFORMATIQUE   combinaison de code   password   4.    MATHÉMATIQUES    combination    5.    POLITIQUE   combinaison ministérielle   composition of a cabinet   6.  [vêtement, sous-vêtement]   slip   [vêtement]  combinaison anti-g   G suit   combinaison de plongée   diving suit   combinaison de ski   ski suit   combinaison de travail   overalls   combinaison de vol   flying suit   7.  [assemblage]  la combinaison des deux éléments est nécessaire   the two elements must be combined   la combinaison de l'ancien avec le moderne est très réussie   the combination  ou  mixture of ancient and modern is very successful    combinaisons   nom féminin pluriel    (péjoratif)    [manigances]   schemes,      tricks  
combinaison anti-g    G suit 
combinaison de code    password 
combinaison de plongée    diving suit 
combinaison de ski    ski suit 
combinaison de travail    overalls 
combinaison de vol    flying suit 
combinaison ministérielle    composition of a cabinet 
combinard    ( féminin    combinarde )  [k ɔ  n binar, ard] adjectif & nom masculin, nom féminin    (familier & péjoratif)     c'est un vrai combinard, il est vraiment combinard   he's a real schemer, he always knows some dodge or other 
combinat  [k ɔ  n bina] nom masculin    (industrial) combine  
combinateur  [k ɔ  n binat ɶ r] nom masculin  1.    AUTOMOBILE    selector switch    2.    RAIL    controller   
combinatoire  [k ɔ  n binatwar] adjectif  1.  [capable d'agencer]   combinative    2.    LINGUISTIQUE    combinatory    3.    MATHÉMATIQUES    combinatorial   [k ɔ  n binatwar] nom féminin  1.    LINGUISTIQUE    combinatorial rules    2.    MATHÉMATIQUES    combinatorial mathematics    (singulier)      
combine  [k ɔ  n bin] nom féminin    (familier)     1.  [astuce, truc]   scheme,      trick    il a toujours des combines, lui!   he always knows some trick or other    j'ai une combine pour entrer sans payer   I know a way of getting in for free   c'est simple, il suffit de connaître la combine   it's easy when you know how   être dans la combine   to be in on it   mettre quelqu'un dans la combine   to let somebody in on it   2.  [vêtement]   slip   
combiner  [k ɔ  n bine] verbe transitif  1.  [harmoniser - styles]   to combine,      to match; [ - couleurs]   to match,      to harmonize,      to mix; [ - sons]   to harmonize,      to mix    combiner son travail et ses loisirs   to combine business with pleasure   2.  [comprendre]   to combine    un appareil qui combine deux/diverses fonctions   a two-function/multi-function apparatus   3.  [planifier]   to plan,      to work out    (separable)       bien combiné   well planned   4.     (familier & péjoratif)    [manigancer]   to think up    (separable)       5.    CHIMIE    to combine     se combiner   verbe pronominal intransitif  1.  [exister ensemble - éléments]   to be combined    en lui se combinent la sensibilité et l'érudition   he combines sensitivity with erudition   2.  [s'harmoniser - couleurs]   to match,      to harmonize,      to mix; [ - sons]   to harmonize,      to mix    3.    CHIMIE   se combiner avec   to combine with   4.     (familier)    [se passer]  ça se combine  ou  les choses se combinent bien   it's  ou  things are working out very well  
combiné    ( féminin    combinée )  [k ɔ  n bine] adjectif    joint,      combined    état-major combiné   joint chief of staff      combiné   nom masculin  1.  [vêtement]   corselet,      corselette    2.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    receiver,      handset    3.    CHIMIE    compound    4.    SPORT  [généralement]   athletics event   [en ski]   combined competition    combiné alpin   alpine combined competition  
combiné alpin    alpine combined competition 
comble  [k ɔ  n bl] adjectif    packed,      crammed   [k ɔ  n bl] nom masculin  1.  [summum]  le comble de   the height  ou  epitome of   le comble du chic   the ultimate in chic   du champagne et, comble du luxe, du caviar   champagne and, oh, height of luxury, caviare   (c'est) un  ou  le comble!   that beats everything!, that takes the biscuit!   (UK)    ou  takes the cake!   (US)     le comble, c'est que...   to crown  ou  to cap it all...   les objectifs ne sont pas atteints, un comble pour une usine-pilote!   they haven't fulfilled their objectives, which is just not on for a model factory!   2.  [charpente]   roof timbers  ou  gable    comble mansardé   mansard roof   les combles   the attic    à son comble   locution adverbiale    at its height    la panique était à son comble   the panic was at its height      au comble de   locution prépositionnelle    at the height of,      in a paroxysm of    au comble du bonheur   deliriously happy   au comble de la douleur   prostrate with  ou  in a paroxysm of grief      pour comble de   locution prépositionnelle  et pour comble de malchance, la voiture est tombée en panne   and then, to cap it all, the car broke down   pour comble d'hypocrisie, ils envoient leur fille chez les sœurs   then, to compound the hypocrisy, they send their daughter to a convent 
combler  [k ɔ  n ble] verbe transitif  1.  [boucher - cavité, creux]   to fill in    (separable)       2.  [supprimer - lacune, vide]   to fill; [ - silence]   to break; [ - perte, déficit]   to make up for    3.  [satisfaire - personne]   to satisfy; [ - désir, vœu]   to satisfy,      to fulfil    je suis vraiment comblée!   I have everything I could wish for!, I couldn't ask for anything more!   voilà un père comblé!   there's a contented father!   4.     (figuré)    [couvrir, emplir]  combler quelqu'un de   :   combler un enfant de cadeaux   to shower a child with gifts   combler quelqu'un de joie   to fill somebody with joy    se combler   verbe pronominal intransitif [trou]   to get filled in,      to fill up  
comburant    ( féminin    comburante )  [k ɔ  n byr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    combustive   nom masculin    oxidant  
combustibilité  [k ɔ  n bystibilite] nom féminin    combustibility  
combustible  [k ɔ  n bystibl] adjectif    combustible   [k ɔ  n bystibl] nom masculin    fuel    combustible fossile   fossil fuel 
combustion  [k ɔ  n bystj ɔ  n ] nom féminin    combustion    à combustion interne   internal-combustion    (modificateur)      à combustion lente   slow-burning 
come-back  [k ɔ mbak] nom masculin invariable    comeback    faire son  ou  un come-back   to make  ou  to stage a comeback 
COMECON  nom propre masculin,     Comecon   nom propre masculin [k ɔ mek ɔ n]   (abréviation de     Council for Mutual Economic Assistance )      COMECON  
COMES  nom propre masculin,     Comes   nom propre masculin [k ɔ m ɛ s]   (abréviation de     Commissariat à l'énergie solaire )      solar energy commission   
comestible  [k ɔ m ɛ stibl] adjectif    edible    non comestible   inedible    comestibles   nom masculin pluriel    food,      foodstuffs  
comice  [k ɔ mis] nom féminin [poire]   comice pear  
comices  [k ɔ mis] nom masculin pluriel  1.    ANTIQUITÉ    comitia    2.    AGRICULTURE   comices agricoles   agricultural fair  
comique  [k ɔ mik] adjectif  1.    LITTÉRATURE    comic,      comedy    (modificateur)       2.  [amusant]   comical,      funny   [k ɔ mik] nom masculin et féminin  1.  [artiste]   comic,      comedian     ( feminine      comedienne )       c'est un grand comique   he's a great comic actor   2.  [auteur]   comic author,      writer of comedies  ou  comedy   [k ɔ mik] nom masculin  1.  [genre]   comedy    le comique de caractères/situation   character/situation comedy   le comique troupier   barrack-room comedy   2.  [ce qui fait rire]  c'était du plus haut comique!   it was hysterically funny!   le comique de l'histoire, c'est que...   the funny part of it is that...  
comiquement  [k ɔ mikm ɑ  n ] adverbe    comically,      funnily  
comité  [k ɔ mite] nom masculin    committee,      board    se constituer en comité   to form a committee    comité d'action   action committee   comité central   central committee   comité consultatif   advisory board   comité directeur   steering committee   comité électoral   POLITIQUE   electoral committee   comité d'entreprise   works council   comité exécutif   POLITIQUE   executive committee  ou  board   comité de gestion   board of managers   comité de lecture   supervisory committee    en comité secret   locution adverbiale    secretly       en petit comité   locution adverbiale,    en comité restreint   locution adverbiale    as a select group    on a dîné en petit comité   the dinner was just for a select group   COMITÉ D'ENTREPRISE  In a company with more than 50 employees, the   CE  looks after the general welfare of company employees and organizes subsidised leisure activities, outings, holidays  etc.. It also deals with industrial problems.
comité central    central committee 
comité consultatif    advisory board 
comité d'action    action committee 
comité d'entraide    ADMINISTRATION   support committee 
comité d'entreprise    works council 
comité de gestion    board of managers 
comité de lecture    supervisory committee 
comité directeur    steering committee 
comité exécutif    POLITIQUE   executive committee  ou  board 
comité électoral    POLITIQUE   electoral committee 
commandant  [k ɔ m ɑ  n d ɑ  n ] nom masculin  1.    MILITAIRE  [de l'armée de terre]   major    commandant d'armes   garrison commander  [de l'armée de l'air]   wing commander    (UK),        lieutenant colonel    (US)     [de la marine]   commander    commandant en second   first lieutenant  [de la marine marchande]   captain    commandant en chef   commander in chief   2.    NAUTIQUE    captain    3.    AÉRONAUTIQUE   commandant (de bord)   captain   commandant en second   second in command  
commandant d'armes    garrison commander 
commandant de bord    captain 
commandant en chef    commander in chief 
commande  [k ɔ m ɑ  n d] nom féminin  1.    COMMERCE    order    passer/annuler une commande   to put in/to cancel an order   passer commande de 10 véhicules   to order 10 vehicles   le garçon a pris la commande   the waiter took the order  [marchandises]   order,      goods ordered    2.    TECHNOLOGIE    control mechanism    la commande des essuie-glaces   the wiper mechanism   commande à distance   remote control   3.    INFORMATIQUE    control    commande numérique   numerical control   commande de contact   contact operate   commande d'interruption   break feature   commande vocale   voice-operated    commandes   nom féminin pluriel [dispositif de guidage]   controls    être aux commandes   a.    (sens propre)     to be at the controls   b.    (figuré)     to be in charge   prendre les  ou  se mettre aux commandes   a.    (sens propre)     to take over at the controls   b.    (figuré)     to take charge    à la commande   locution adverbiale  payer à la commande   to pay while ordering   payable à la commande   payment with order   travailler à la commande   to work to order    de commande   locution adjectivale  1.    MÉCANIQUE    control    (modificateur)       2.     (péjoratif)    [factice - enthousiasme, humour]   forced,      unnatural    3.     (littéraire)    [indispensable]  la plus grande circonspection/générosité est de commande   prudence/generosity is of the essence    sur commande   locution adverbiale   COMMERCE    (figuré)      to order  
commande d'interruption    break feature 
commande de contact    contact operate 
commande numérique    numerical control 
commande vocale    voice-operated 
commandement  [k ɔ m ɑ  n dm ɑ  n ] nom masculin  1.  [ordre]   command,      order    obéir aux commandements de quelqu'un   to obey somebody's orders   à mon commandement, prêt, partez!   on the word of command, ready, go!   2.  [fait de diriger]   command    prendre le commandement d'une section   to take over command of a platoon   avoir le commandement de  [armée, pays]  to be in command of, to lead   3.  [état-major]   command    le haut commandement   the High Command   4.    DROIT    summons    5.    BIBLE    commandment   
commander  [k ɔ m ɑ  n de] verbe transitif  1.  [diriger - armée, expédition, soldats, équipe]   to command; [ - navire]   to be in command of      (en usage absolu)     tu dois lui obéir, c'est lui qui commande   you must obey him, he's in charge   c'est moi qui commande ici!   I'm the one who gives the orders around here!   2.  [ordonner]  commander la retraite aux troupes   to order the troops back  ou  to retreat   commander à quelqu'un de faire  ou  qu'il fasse   (soutenu)   quelque chose   to order somebody to do something   3.    TECHNOLOGIE   l'ouverture des portes est commandée par une manette   the doors open by means of a lever   la télévision est commandée à distance   the television is remote-controlled   4.    COMMERCE  [tableau, ouvrage]   to commission   [objet manufacturé, repas]   to order    commander une robe sur catalogue   to order a dress from a catalogue     (en usage absolu)     c'est fait, j'ai déjà commandé   I've already ordered   vous avez commandé?   has somebody taken your order?   5.     (soutenu)    [requérir]   to demand    la prudence commande le silence absolu   prudence demands total discretion, total discretion is required for the sake of prudence   6.     (littéraire)    [maîtriser]   to control    il ne commande plus ses nerfs   he is no longer in control of his emotions   7.    INFORMATIQUE    to drive   [k ɔ m ɑ  n de] verbe intransitif [primer]  le devoir commande!   duty calls!   le travail commande!   back to work!    commander à   verbe plus préposition  1.  [donner des ordres à - armée]   to command    2.     (littéraire)    [maîtriser]   to control    on ne commande pas à ses désirs   desire cannot be controlled    se commander   verbe pronominal    (familier)      (emploi passif)    [être imposé]  je n'aime pas ces gens, ça ne se commande pas   I don't like those people, I can't help it   l'amour ne se commande pas   you can't make love happen    se commander   verbe pronominal intransitif    (soutenu)    [être relié - pièces]   to be connected  ou  interconnected,      to connect,      to interconnect    toutes les pièces se commandent   all the rooms are interconnected 
commandeur  [k ɔ m ɑ  n d ɶ r] nom masculin  1.    RELIGION    commander    2.  [dans un ordre civil]   commander    grand commandeur   Grand Commander  
commanditaire  [k ɔ m ɑ  n dit ɛ r] nom masculin  1.  [d'une entreprise commerciale]   sleeping    (UK)    ou  silent    (US)   partner   [d'un tournoi, d'un spectacle]   backer,      sponsor    2.     (comme adjectif)     associé commanditaire   sleeping    (UK)    ou  silent    (US)   partner  
commandite  [k ɔ m ɑ  n dit] nom féminin    share     (of limited partner)     
commanditer  [k ɔ m ɑ  n dite] verbe transitif [entreprise commerciale]   to finance   [tournoi, spectacle]   to sponsor  
commando  [k ɔ m ɑ  n do] nom masculin    commando  
comme  [k ɔ m] conjonction  1.  [introduisant une comparaison]   as,      like    c'est un jour comme les autres   it's a day like any other   une maison pas comme les autres   a very unusual house   ce fut comme une révélation   it was like a revelation   il fait beau comme en plein été   it's as hot as if it was the middle of summer   il a fait un signe, comme pour appeler   he made a sign, as if to call out   c'est comme ta sœur, elle ne téléphone jamais   your sister's the same, she never phones   je suis comme toi, j'ai horreur de ça   I'm like you, I hate that kind of thing   fais comme moi, ne lui réponds pas   do as I do, don't answer him   qu'est-ce que tu veux?  2014;  choisis comme pour toi   what do you want?  2014;  get me the same as you   blanc comme neige   white as snow   je l'ai vu comme je vous vois   I saw it as sure as I'm standing here   la voiture fait comme un bruit   the car's making a funny noise   j'ai comme l'impression qu'on s'est perdus!   I've got a feeling we're lost!   il y a comme un défaut!    (familier)     something seems to be wrong!   il ne m'a pas injurié, mais c'était tout comme   he didn't actually insult me, but it was close  ou  as good as   2.  [exprimant la manière]   as    fais comme il te plaira   do as you like  ou  please   fais comme je t'ai appris   do it the way I taught you   comme on pouvait s'y attendre, nos actions ont baissé   as could be expected, our shares have gone down   ça s'écrit comme ça se prononce   it's written as it's pronounced   la connaissant comme je la connais   knowing her as well as  ou  like I do   je passerai vous prendre à 9 h comme convenu   I'll pick you up at 9 as (we) agreed  ou  planned   comme dirait l'autre   (familier), comme dit l'autre   (familier)      as the saying goes, to coin a phrase, as they say   comme on dit   as they say   comme il se doit en pareilles circonstances   as befits the circumstances, as is fitting in such circumstances   c'était comme qui dirait un gémissement   it was a sort of moan   fais comme bon te semble   do whatever you wish  ou  like   comme ci comme ça    (familier)     :   tu t'entends bien avec lui?  2014;  comme ci comme ça   do you get on with him?  2014;  sort of  ou  so-so   3.  [tel que]   like,      such as    mince comme elle est, elle peut porter n'importe quoi   being as slim as she is everything suits her, she is so slim that everything suits her   les arbres comme le marronnier...   trees like  ou  such as the chestnut...   D comme Denise   D for Denise   4.  [en tant que]   as    il vaut mieux l'avoir comme ami que comme ennemi   I'd sooner have him as a friend than as an enemy   je l'ai eu comme élève   he was one of my students   qu'est-ce que vous avez comme vin?   what (kind of) wine do you have?   c'est plutôt faible comme excuse!   it's a pretty feeble excuse!   comme gaffeur, tu te poses là!    (familier)     you really know how to put your foot in it!   5.  [pour ainsi dire]  il restait sur le seuil, comme paralysé   he was standing on the doorstep, (as if he was) rooted to the spot   ta robe est comme neuve!   your dress is as good as new!   il était comme fou   he was like a madman   6.  [et]  l'un comme l'autre aiment beaucoup voyager   they both love travelling   cette robe peut se porter avec comme sans ceinture   you can wear this dress with or without a belt   le règlement s'applique à tous, à vous comme aux autres   the rules apply to everybody, you included   un spectacle que les parents, comme les enfants, apprécieront   a show which will delight parents and children alike   à la ville comme à la scène   in real life as well as on stage   7.  [indiquant la cause]   since,      as    8.  [au moment où]   as,      when   [pendant que]   while   [k ɔ m] adverbe  1.  [emploi exclamatif]   how    comme c'est triste!   how sad (it is)!, it's so sad!   comme tu es grande!   what a big girl you are now!, how big you've grown!   comme je te comprends!   I know exactly how you feel!   2.  [indiquant la manière]  tu sais comme il est   you know what he's like  ou  how he is       comme ça   locution adjectivale  1.  [ainsi]   like that    je suis comme ça   I'm like that   il est comme ça, on ne le changera pas!   that's the way he is, you won't change him!   j'ai fait pousser une citrouille comme ça!   I grew a pumpkin that big!   2.  [admirable]   great        comme ça   locution adverbiale  1.  [de cette manière]   like this  ou  that    qu'as-tu à me regarder comme ça?   why are you staring at me like that?   c'est comme ça, que ça te plaise ou non!   that's how  ou  the way it is, whether you like it or not!   il m'a répondu comme ça qu'il était majeur    (familier)     I'm old enough, he says to me   2.  [en intensif]  alors comme ça, tu te maries?   (oh) so you're getting married?   où vas-tu comme ça?   where are you off to?   3.  [de telle manière que]   that way,      so that     comme il faut   locution adjectivale    respectable,      proper     comme il faut   locution adverbiale  1.  [correctement]   properly    2.     (familier)    [emploi exclamatif]  il s'est fait battre, et comme il faut (encore)!   he got well and truly thrashed!       comme quoi   locution conjonctive  1.  [ce qui prouve que]   which shows  ou  (just) goes to show that    2.     (familier)    [selon quoi]  j'ai reçu des ordres comme quoi personne ne devait avoir accès au dossier   I've been instructed not to allow anybody access to that file       comme si   locution conjonctive  1.  [exprimant la comparaison]   as if    il se conduit comme s'il était encore étudiant   he behaves as if he was still a student   elle faisait comme si de rien n'était   she pretended (that) there was nothing wrong, she pretended (that) nothing had happened   mais je n'y connais rien  2014;  fais comme si!   but I don't know anything about it  2014;  just pretend!   2.  [emploi exclamatif]   as if,      as though    c'est comme si c'était fait!   it's as good as done!   comme s'il ne savait pas ce qu'il faisait!   as if  ou  as though he didn't know what he was doing!       comme tout   locution adverbiale    really,      extremely,      terribly    j'ai été malade comme tout sur le bateau   I was (as) sick as a dog on the boat 
comme de juste  [ ʒ yst] adverbe  1.  [avec justesse]  chanter juste   to sing in tune   tomber juste   to guess right, to hit the nail on the head   tu as vu  ou  deviné juste!   you guessed correctly  ou  right!   2.  [exactement]   exactly,      just    il est 9 h juste   it's exactly 9 o'clock   la balle est passée juste à côté du poteau   the ball went just past the post   tu arrives juste à temps   you've come just in time   juste quand  ou  comme le téléphone sonnait   just as  ou  when the phone was ringing   il s'est fait renvoyer?  2014;  tout juste!   so he was dismissed?  2014;  he was indeed!   3.  [à peine, seulement]   just    il vient juste d'arriver   he's just (this minute) arrived   il est juste 9 h, vous n'allez pas partir déjà   it's only 9 o'clock, you're not going to leave already   tout juste   :   j'ai tout juste le temps de prendre un café   I've just about enough  ou  I've just got enough time to have a cup of coffee   c'est tout juste s'il ne m'a pas frappé   he very nearly  ou  all but hit me   c'est tout juste s'il dit bonjour   he hardly bothers to say hello, you're lucky if he says hello   4.  [en quantité insuffisante]  un gâteau pour 8, ça fait (un peu) juste   one cake for 8 people, that won't go very far   tu as coupé le tissu un peu juste   you've cut the material a bit on the short side  [ ʒ yst] adjectif  1.  [équitable - partage, décision, personne]   fair    être juste envers  ou  avec quelqu'un   to be fair to somebody   il ne serait que juste qu'il soit remboursé   it would only be fair  ou  right for him to get his money back   c'est pas juste!    (familier)     it's not fair  ou  right!     (avant le nom)    [justifié - cause, récompense, punition]   just; [ - requête]   legitimate; [ - colère]   just,      legitimate    2.     (après le nom)    [exact - calcul, compte, réponse]   right    as-tu l'heure juste?   have you got the right  ou  exact time?  [dans son fonctionnement - horloge]   accurate,      right; [ - balance]   accurate,      true    3.  [précis - terme, expression]   appropriate,      right    4.  [serré - habit]   tight; [ - chaussures]   tight,      small    la nappe est un peu juste en longueur/largeur   the tablecloth is a bit on the short/narrow side   une heure pour aller à l'aéroport, c'est trop juste   an hour to get to the airport, that's not enough   ses notes sont trop justes pour que vous le laissiez passer   his marks are too borderline for you to pass him  [de justesse]  elle a réussi l'examen, mais c'était juste   she passed her exam, but it was a close thing   5.     (après le nom)    [compétent]   good    avoir l'oreille/le coup d'œil juste   to have a good ear/eye  [sensé, judicieux - raisonnement]   sound; [ - objection, observation]   relevant,      apt    ta remarque est tout à fait juste!   your comment is quite right!   très juste!   quite right!, good point!   j'ai moins d'expérience que lui  2014;  c'est juste   I'm less experienced than he is  2014;  that's true  ou  right    MUSIQUE  [voix, instrument]   true,      in tune   [note]   true,      right    le piano n'est pas juste   the piano is out of tune   6.     (avant le nom)    [approprié]  apprécier quelque chose à son juste prix   to appreciate the true value  ou  worth of something   apprécier quelqu'un à sa juste valeur   to appreciate the true worth  ou  value of somebody  [ ʒ yst] nom masculin    just man    les justes   the just    au juste   locution adverbiale    exactly    combien sont-ils au juste?   how many (of them) are there exactly?    au plus juste   locution adverbiale  calculer quelque chose au plus juste   to calculate something to the nearest penny      comme de juste   locution adverbiale    of course,      needless to say    comme de juste, elle avait oublié   she'd forgotten, of course      juste ciel, juste Dieu   interjection    good heavens,      heavens (above)  juste
comme de raison  [r ɛ z ɔ  n ] nom féminin  1.  [motif]   reason    il n'y a aucune raison pour que vous partiez   there's no reason for you to leave   y a-t-il une raison de s'inquiéter?   is there any reason to worry?   quelle est la raison de...?   what's the reason for...?   quelle est la raison de son départ?   why is she leaving?   la raison pour laquelle je vous écris   the reason (why)  ou  that I'm writing to you   pour quelle raison?   why?   avoir de bonnes raisons  ou  des raisons (de faire quelque chose)   to have good reasons (for doing something)   avoir ses raisons   to have one's reasons   je n'ai pas de raisons à te donner!   I don't have to tell you why!   avec raison   with good reason   sans raison   for no reason (at all)   pour une raison ou pour une autre   for one reason or another   pour la (bonne et) simple raison que   for the simple reason that   ce n'est pas une raison!, c'est pas une raison!   that's no excuse!   ce n'est pas une raison pour vous fâcher   there's no need for you to get angry   raison de vivre   reason to live   cet enfant c'est sa raison de vivre   he lives for that child   à plus forte raison   all the more so   raison de plus   :   mais je suis malade!  2014;  raison de plus!   but I'm not feeling well!  2014;  all the more reason!   raison de plus pour le faire   that's one more reason for doing so   qu'elle se débrouille toute seule, y a pas de raison!    (familier)     there's no reason why she shouldn't sort it out for herself!   le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point   Pascal       (allusion)     the heart has its reasons that reason ignores   se rendre aux raisons de quelqu'un   to yield to somebody's arguments   2.  [lucidité]  il n'a pas/plus toute sa raison   he's not/he's no longer in his right mind   perdre la raison   to lose one's mind   recouvrer la raison   to recover one's faculties   troubler la raison de quelqu'un   to affect somebody's mind   3.  [bon sens]   reason    agir contre toute raison   to behave quite unreasonably   faire entendre raison à quelqu'un, ramener quelqu'un à la raison   to make somebody see reason   rappeler quelqu'un à la raison   to bring somebody to his/her senses   revenir à la raison   to come to one's senses   plus que de raison   to excess, more than is reasonable   4.  [faculté de penser]   reason    l'homme est un être doué de raison   man is a thinking being   5.    MATHÉMATIQUES    proportion    en raison inverse/directe (de)   in inverse/direct proportion (to)   6.     (locution)     avoir raison   to be right   donner raison à quelqu'un   a. [personne]  to agree that somebody is right   b. [événement]  to prove somebody right   se faire une raison   to resign oneself   fais-toi une raison, c'est trop tard   you'll just have to put up with  ou  to accept the fact that it's too late   avoir raison de quelqu'un/quelque chose    (soutenu)     to get the better of somebody/something, to overcome somebody/something   rendre raison de quelque chose à quelqu'un   to justify something to somebody   la raison du plus fort est toujours la meilleure    (proverbe)     might is right    (proverbe)      à raison de   locution prépositionnelle    at the rate of       comme de raison   locution adverbiale    and rightly so     en raison de   locution prépositionnelle  1.  [à cause de]   on account of,      because of    le vol est annulé en raison du mauvais temps   the flight has been cancelled because of bad weather   2.  [en proportion de]   according to     raison d'État   nom féminin  le gouvernement a invoqué la raison d'État pour justifier cette mesure   the government said that it had done this for reasons of State    raison d'être   nom féminin    raison d'être    sa présence n'a plus aucune raison d'être   there's no longer any reason for him to be here    raison sociale   nom féminin    corporate  ou  company name    donner raison à quelqu'un   You're probably right.  Vous avez probablement raison   I suppose so.  Peut-être bien   That's one way of looking at it, I suppose.  C'est une façon de voir les choses, effectivement   If you say so...  Si tu le dis...   I see what you mean.  Je vois ce que tu veux dire   Point taken.  D'accord   You've got a point there.  C'est juste raison
comme un dieu    divinely, like a god 
commedia dell'arte  [k ɔ medjad ɛ larte] nom féminin    commedia dell'arte  
commencement  [k ɔ m ɑ  n sm ɑ  n ] nom masculin  1.  [première partie - de la vie, d'un processus]   beginning,      start,      early stages    du commencement jusqu'à la fin   from start to finish, from beginning to end   commencements  [période]  beginnings, early  ou  initial stages   c'est le commencement de la fin    (humoristique)     it's the beginning of the end   il y a un commencement à tout   everybody has to learn to walk before they can run   2.  [essai]   beginning,      start,      attempt    il y a eu un commencement d'émeute, vite réprimé   a riot started, but was soon brought under control   son texte ne comporte pas même le commencement d'une idée   there isn't even a vestige of an idea in his text   3.    DROIT   commencement d'exécution   initial steps in the commission of a crime    commencement de preuve par écrit   prima facie evidence       au commencement   locution adverbiale    in  ou  at the beginning       au commencement de   locution prépositionnelle    at the beginning  ou  start of    au commencement de la période   DROIT   when the period commences    (soutenu)   
commencement d'exécution    initial steps in the commission of a crime  
commencement de preuve par écrit    prima facie evidence 
commencer  [k ɔ m ɑ  n se] verbe transitif  1.  [entreprendre - ouvrage, jeu, apprentissage]   to start,      to begin    il a commencé le repas   he's started eating   allez, commence la vaisselle!   come on, get going on the dishes!   vous commencez le travail demain   you start (work) tomorrow   nous allons commencer notre descente vers Milan   we are beginning our descent towards Milan     (en usage absolu)     à quelle heure tu commences?   a. [au lycée]  what time do you start school?   b. [au travail]  what time do you start work?   2.  [passer au début de - journée, soirée]   to start,      to begin    j'ai bien/mal commencé l'année   I've made a good/bad start to the year   3.  [être au début de]   to begin    c'est son numéro qui commence le spectacle   her routine begins the show, the show begins with her routine  [k ɔ m ɑ  n se] verbe intransitif  1.  [débuter]   to start    ne commence pas!   don't start!   ce n'est pas moi, c'est lui qui a commencé!   it wasn't me, HE started it!   ça commence bien!    (sens propre & ironique)     things are off to a good start!   commencer à faire quelque chose   to start  ou  to begin doing something   tu commences à m'énerver!   you're getting on my nerves!   je commence à en avoir assez!   I'm getting fed up with all this!   ça commence à bien faire!    (familier)     enough is enough!, things have gone quite far enough!   commencer de    (littéraire)     :   nous commencions de déjeuner   we had started luncheon   commencer par   :   la pièce commence par un dialogue   the play starts  ou  opens with a dialogue   commençons par le commencement   let's begin at the beginning, first things first   commence par enlever les couvertures   first, take the blankets off   tu veux une moto? commence par réussir ton examen   if you want a motorbike, start by passing your exam   je vais commencer par l'appeler   the first thing I'm going to do is call him     (tournure impersonnelle)     il commence à pleuvoir/neiger   it's started to rain/to snow   il commence à se faire tard    (familier)     it's getting late   2.  [avoir tel moment comme point de départ]   to start,      to begin    la séance commence à 20 h   the session starts  ou  begins at 8 p.m.   le spectacle est commencé depuis un quart d'heure   the show started a quarter of an hour ago   les vendanges ont commencé tard cette année   the grape harvest started  ou  is late this year   les ennuis ont commencé quand il s'est installé au-dessous de chez moi   the trouble started  ou  began when he moved in downstairs   on fait généralement commencer la crise après le premier choc pétrolier   the recession is generally said to have started after the first oil crisis   3.  [se mettre à travailler]  commencer dans la vie   to start off in life   commencer sur la scène/au cinéma   to make one's stage/screen debut   j'ai commencé en 78 avec deux ouvrières   I set up  ou  started (up) in '78 with two workers   4.  [dans un barème de prix]   to start    les pantalons commencent à/vers 50 euros   trousers start at/at around 50 euros    à commencer par   locution prépositionnelle    starting with    que tout le monde contribue, à commencer par toi!   let everyone give something, starting with you!    pour commencer   locution adverbiale  1.  [dans un programme, un repas]   first,      to start with    pour commencer, du saumon   to start the meal  ou  as a first course, salmon   2.  [comme premier argument]   for a start,      in the first place    pour commencer, tu es trop jeune, et ensuite c'est trop cher!   for a start you're too young, and anyway, it's too expensive!  
commendataire  [k ɔ m ɑ  n dat ɛ r] adjectif    commendatory  
commensal,   commensale,   commensaux     [k ɔ m ɑ  n sal, o] nom masculin, nom féminin  1.     (littéraire)    [compagnon de table]   table companion   [hôte]   guest    2.    ZOOLOGIE    commensal   
commensurable  [k ɔ m ɑ  n syrabl] adjectif    commensurable,      measurable  
comment  [k ɔ m ɑ  n ] adverbe  1.  [de quelle manière]   how    comment lui dire que...?   how am I/are we  etc.  going to tell him that...?   comment t'appelles-tu?   what's your name?   comment se fait-il qu'il n'ait pas appelé?   how come he hasn't called?   comment faire?   what shall we do?   comment tu parles!    (familier)     what kind of language is that!   comment allez-vous?   how are you?   comment va?    (familier)     how's things?   et les enfants, comment ça va?   and how are the children?   2.  [pour faire répéter]  comment   sorry?, what (was that)?   3.  [exprimant l'indignation, l'étonnement]  comment, c'est tout ce que tu trouves à dire?   what! is that all you can say?   comment, ce n'est pas encore prêt?   you mean it's still not ready?   comment ça, tu pars?    (familier)     what do you mean, you're leaving?   le concert t'a plu?  2014;  et comment!   did you like the concert?  2014;  I certainly did!   pouvons-nous entrer?  2014;  mais comment donc!   can we come in?  2014;  of course!  ou  by all means!  [k ɔ m ɑ  n ] nom masculin  le comment   the how 
commentaire  [k ɔ m ɑ  n t ɛ r] nom masculin  1.  [remarque]   comment,      remark,      observation    avez-vous des commentaires?   any comments  ou  remarks?   faire un commentaire   to make a remark  ou  a comment   il n'a pas fait de commentaires dans la marge   he didn't write any remarks in the margin   je te dispense  ou  je me passe de tes commentaire s   I can do without your remarks   c'est comme ça, et pas de commentaire!    (familier)     that's how it is, and don't argue (with me)!   cela se passe de commentaire  ou  commentaires   it speaks for itself   sans commentaire!   no comment!   2.     (péjoratif)    [critique]   comment    son mariage a suscité bien des commentaires   her marriage caused a great deal of comment  ou  gossip   avoir des commentaires (à faire) sur   :   j'aurais des commentaires à faire sur ton attitude d'hier soir   I'd like to say something about your attitude last night   3.    RADIO    &  TÉLÉVISION    commentary    commentaire de la rencontre, Pierre Pastriot   with live commentary from the stadium, Pierre Pastriot   4.    ÉDUCATION   un texte avec commentaire   an annotated text   un commentaire de la Bible   a biblical commentary, a biblical exegesis    (soutenu)     commentaire de texte   :   faire un commentaire de texte   to comment on a text   un commentaire composé   a written commentary   5.    INFORMATIQUE    comment    6.    LINGUISTIQUE    comment,      theme   
commentaire composé    a written commentary 
commentaire de texte    :   faire un commentaire de texte   to comment on a text 
commentateur,    commentatrice     [k ɔ m ɑ  n tat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.    ÉDUCATION    &  LITTÉRATURE    commentator,      reviewer,      critic    2.  [d'une cérémonie, d'un match]   commentator   [d'un documentaire]   presenter    commentateur du journal télévisé   broadcaster, anchorman    (US)    [observateur]   observer,      critic   
commenter  [k ɔ m ɑ  n te] verbe transitif  1.  [expliquer - œuvre]   to explain,      to interpret    veuillez commenter ce dernier vers du poème   please write a commentary on the last line of the poem   on leur fait commenter Dante dès la troisième année d'italien   they start doing literary criticism of Dante in the third year of Italian studies   le directeur va maintenant commenter notre programme de fabrication   the manager will now explain our manufacturing schedule   2.  [donner son avis sur]   to comment on    (inseparable),        to respond to,      to give one's response to    3.    RADIO    &  TÉLÉVISION  [cérémonie, match]   to cover,      to do the commentary of  ou  for   
commençant,   commençante     [k ɔ m ɑ  n s ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    beginner  
commerce  [k ɔ m ɛ rs] nom masculin  1.  [activité]  le commerce   trade   faire le commerce des céréales   to trade in cereals   être dans le commerce   to be in trade,      to run a business   faire du commerce avec quelqu'un/un pays   to trade with somebody/a country   le commerce extérieur/intérieur   foreign/domestic trade   commerce équitable   fair trade   commerce de détail   retail trade   le commerce en gros   wholesale trade   commerce électronique  ou  en ligne   a. [généralement]  e-commerce   b. [pour des achats]  online shopping   faire commerce de ses charmes    (euphémisme)     to cash in on one's charms   2.  [affaires]   business    cela fait marcher le commerce   it's good for business   le commerce marche mal   business is slow   le monde du commerce   the business world   le commerce dominical   Sunday trading   commerce intégré   corporate  ou  combined chain   le petit commerce   (small) business   3.  [circuit de distribution]  on ne trouve pas encore ce produit dans le commerce   this item is not yet available on the market   cela ne se trouve plus dans le commerce   this item has gone off the market   4.  [magasin]   shop    (UK),        store    (US)      tenir un commerce   to run a business   5.     (littéraire)    [relation]  entretenir un commerce d'amitié avec quelqu'un   to keep company with somebody  [fréquentation]   company     de commerce   locution adjectivale  1.  [opération]   commercial,      business    (modificateur)      [acte]   trade    (modificateur)      [code, tribunal]   commercial   [école]   business    (modificateur)       2.    NAUTIQUE  [marine, navire, port]   trading,      merchant    (modificateur)      
commerce de détail    retail trade 
commerce dominical    Sunday trading 
commerce en gros    wholesale trade 
commerce extérieur/intérieur    foreign/domestic trade 
commerce intégré    corporate  ou  combined chain 
commerce spécial    import-export trade (balance) 
commerce électronique    a. [généralement]  e-commerce   b. [pour des achats]  online shopping 
commerce équitable    fair trade 
commercer  [k ɔ m ɛ rse] verbe intransitif    to trade,      to deal    commercer avec un pays   to trade with a country 
commercial    ( féminin    commerciale,       pluriel masculin  commerciaux )  [k ɔ m ɛ rsjal, o] adjectif  1.  [activité]   commercial   [relation]   trade    (modificateur)       adressez-vous à notre service  ou  secteur commercial   please apply to our sales department   avoir des contacts commerciaux avec   to have trading  ou  trade links with   droit commercial   business law   l'anglais commercial   business English   un gros succès commercial   a. [film, pièce]  a big box-office success   b. [livre]  a best-selling book, a best-seller   2.    TÉLÉVISION    commercial    les chaînes commerciales   commercial channels   3.     (péjoratif)    [sourire]   ingratiating    c'est une chanson très commerciale   it's a very commercial song,   commerciale,   commerciaux     [k ɔ m ɛ rsjal, o] nom masculin, nom féminin    sales representative  ou  executive     commerciale   nom féminin    (familier)     AUTOMOBILE     commercial vehicle  
commercialement  [k ɔ m ɛ rsjalm ɑ  n ] adverbe    commercially    commercialement parlant   from a business point of view 
commercialisable  [k ɔ m ɛ rsjalizabl] adjectif    marketable  
commercialisation  [k ɔ m ɛ rsjalizasj ɔ  n ] nom féminin    marketing  
commercialiser  [k ɔ m ɛ rsjalize] verbe transitif  1.    COMMERCE    to market,      to commercialize    le modèle sera commercialisé en janvier   the model will be coming onto the market in January   2.    DROIT  [dette, lettre de change]   to market   
commerçant    ( féminin  commerçante )  [k ɔ m ɛ rs ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [peuple, port, pays]   trading    (modificateur)      [rue, quartier]   shopping    (modificateur)       2.  [qui a le sens du commerce]  ils en offrent deux pour le prix d'un, c'est très commerçant   they sell two for the price of one, that's good business sense   il a l'esprit commerçant   he's a born salesman, he could sell you anything,    commerçante     [k ɔ m ɛ rs ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    shopkeeper    (UK),        storekeeper    (US)      tous les commerçants étaient fermés   all the shops    (UK)    ou  stores    (US)   were closed    commerçant de détail   retail trader   commerçant en gros   wholesale dealer   les petits commerçants   small  ou  retail traders  
commerçant de détail    retail trader 
commerçant en gros    wholesale dealer 
commettre  [k ɔ m ɛ tr] verbe transitif  1.  [perpétrer - erreur]   to make; [ - injustice]   to perpetrate; [ - meurtre]   to commit    quand le crime a-t-il été commis?   when did the crime take place?   commettre une imprudence   to take an unwise step   l'impatience lui a fait commettre une faute impardonnable   his impatience led him to make an inexcusable mistake   2.    DROIT  [nommer - arbitre, avocat, huissier]   to appoint    commis d'office   appointed by the court   3.     (humoristique & péjoratif)    [produire - livre, émission]   to perpetrate     se commettre avec   verbe pronominal plus préposition    (littéraire)      to associate with  
commettre une faute de goût    to show a lack of taste 
comminatoire  [k ɔ minatwar] adjectif  1.     (littéraire)    [menaçant]   threatening    2.    DROIT    giving a warning that payment is due    
commis    ( féminin  commise )  [k ɔ mi, iz] participe passé   →    commettre       commis   nom masculin  1.    DROIT    agent    2.  [employé - de magasin]   helper,      assistant; [ - de banque]   runner,      junior clerk; [ - de ferme]   lad,      boy,      farm hand    commis greffier   assistant to the court clerk   commis voyageur    (vieilli)     travelling salesman   3.    ADMINISTRATION   grand commis de l'État   senior  ou  higher civil servant   4.    MILITAIRE    &  NAUTIQUE   commis aux vivres   steward  
commis aux vivres    steward 
commissaire  [k ɔ mis ɛ r] nom masculin  1.  [membre d'une commission]   commissioner    2.    SPORT    steward    3.    ADMINISTRATION   commissaire de la Marine/de l'Air   chief administrator in the Navy/the Air Force   commissaire de la République   commissioner of the Republic   commissaire du gouvernement   government commissioner   commissaire de police   (police) superintendent    (UK), (police) captain    (US), precinct captain    (US)     bonjour, Monsieur le commissaire   good morning, Superintendent    (UK)    ou  Captain    (US)     commissaire divisionnaire   chief superintendent    (UK), police chief    (US)     commissaire principal   chief superintendent    (UK), chief of police    (US)     4.    FINANCE   commissaire aux comptes   auditor   5.    NAUTIQUE   commissaire de  ou  du bord   purser   6.    HISTOIRE  [en URSS]   commissar   
commissaire aux comptes    auditor 
commissaire de    purser 
commissaire de la Marine/de l'Air    chief administrator in the Navy/the Air Force 
commissaire de la République    commissioner of the Republic 
commissaire de police    (police) superintendent    (UK), (police) captain    (US), precinct captain    (US)   
commissaire divisionnaire    chief superintendent    (UK), police chief    (US)   
commissaire du gouvernement    government commissioner 
commissaire principal    chief superintendent    (UK), chief of police    (US)   
commissaire-priseur  [k ɔ mis ɛ rpriz ɶ r]  ( pluriel    commissaires-priseurs )  nom masculin    auctioneer  
commissariat  [k ɔ misarja] nom masculin  1.  [fonction]   commissionership    2.    ADMINISTRATION   commissariat de l'Air   Air Force staff   commissariat de la Marine   Admiralty Board    (UK), Naval Command    (US)     3.    FINANCE   commissariat aux comptes   auditorship   4.  [local]  commissariat (de police)   police station  ou  precinct    (US)    
commissariat aux comptes    auditorship 
commissariat de l'Air    Air Force staff 
commissariat de la Marine    Admiralty Board    (UK), Naval Command    (US)   
commissariat de police    police station  ou  precinct    (US)   
commission  [k ɔ misj ɔ  n ] nom féminin  1.  [groupe]   commission,      committee    commission d'arbitrage   arbitration committee   commission du budget   budget committee   commission de contrôle   supervisory committee   commission d'enquête   board  ou  commission of enquiry   la Commission Européenne   the European Commission   commission d'examen   board of examiners   commission paritaire   joint commission   commission parlementaire   parliamentary committee  ou  commission   commission permanente   standing committee   être en commission   to be in committee   renvoyer un projet de loi en commission   to commit a bill   2.    DROIT  [pouvoir]   commission    commission rogatoire   letters rogatory   3.    MILITAIRE   commission d'armistice   armistice council   commission militaire   army exemption tribunal   4.  [pourcentage]   commission,      percentage    toucher une commission sur une vente   to get a commission  ou  percentage on a sale   travailler à la commission   to work on a commission basis  ou  for a percentage   5.  [course]   errand    j'ai envoyé mon fils faire des commissions   I've sent my son off on some errands   6.  [message]  n'oublie pas de lui faire la commission   don't forget to give him the message   7.     (familier & euphémisme)     la petite/grosse commission   number one/two   faire la petite/grosse commission   to do a wee-wee/poo    commissions   nom féminin pluriel [achats]   shopping    faire les commissions   to do some shopping 
commission bancaire    bank commission 
commission d'armistice    armistice council 
Commission Européenne    the European Commission 
commission militaire    army exemption tribunal 
commission rogatoire    letters rogatory 
commissionnaire  [k ɔ misj ɔ n ɛ r] nom masculin et féminin [intermédiaire]   commission agent    (UK),        broker,      agent    commissionnaire en douane   customs agent  ou  broker   commissionnaire de transport   forwarding agent 
commissionnaire de transport    forwarding agent 
commissionnaire en douane    customs agent  ou  broker 
commissionnaire vendeur    selling agent 
commissionner  [k ɔ misj ɔ ne] verbe transitif    to commission  
commissure  [k ɔ misyr] nom féminin  1.  [dans le cerveau]   commissure    2.  [de la bouche]   corner   
commisération  [k ɔ mizerasj ɔ  n ] nom féminin    commiseration    sans commisération   ruthlessly, pitilessly 
commode  [k ɔ m ɔ d] adjectif  1.  [pratique - moyen de transport]   useful,      convenient; [ - outil]   useful,      handy    c'est bien commode d'avoir un marché dans le quartier   it's very handy  ou  convenient having a market in the area   2.  [facile]   easy    ce n'est pas commode à analyser   it's not easy to analyse   ce n'est pas commode de concilier deux activités   reconciling two different jobs is not easy  ou  a simple task   c'est  ou  ce serait trop commode!   that would be too easy!   3.  [aimable]  elle n'est pas commode (à vivre)   she's not easy to live with   son patron n'est pas commode   her boss isn't an easy person to get along with   il est peu commode   he's awkward  ou  difficult  
commode  [k ɔ m ɔ d] nom féminin    chest of drawers  
commodité  [k ɔ m ɔ dite] nom féminin  1.  [facilité]   convenience    pour plus de commodité   for greater convenience, to make things more convenient   2.  [aspect pratique]  la commodité d'une maison   the comfort  ou  convenience of a house   j'habite à côté de mon bureau, c'est d'une grande commodité   I live next door to my office, it's extremely convenient    commodités   nom féminin pluriel [agréments]   conveniences      (vieilli)    [toilettes]   toilet,      toilets  
commodément  [k ɔ m ɔ dem ɑ  n ] adverbe [confortablement]   comfortably  
commotion  [k ɔ m ɔ sj ɔ  n ] nom féminin  1.  [choc]   shock    2.    MÉDECINE   commotion cérébrale   concussion   3.     (soutenu)    [perturbation]   upheaval,      agitation   
commotion cérébrale    concussion 
commotionner  [k ɔ m ɔ sj ɔ ne] verbe transitif    to shake (up)   (separable)       la terrible nouvelle l'a commotionné   the appalling news gave him a shock 
commuable  [k ɔ m ɥ abl] adjectif    commutable  
commuer  [k ɔ m ɥ e] verbe transitif    to commute    commuer une peine de prison en amende   to commute a prison sentence to a fine 
commun    ( féminin  commune )  [k ɔ mœ n, yn] adjectif  1.  [partagé - jardin, local]   shared,      communal; [ - ami]   mutual    hôtel avec salle de télévision commune   hotel with public TV lounge   commun à   :   une langue commune à cinq millions de personnes   a language shared by five million people   le court de tennis est commun à tous les propriétaires   the tennis court is the common property of all the residents   2.  [fait en collaboration - travail, politique]   shared,      common; [ - décision]   joint   [en communauté]  la vie commune  [conjugale]  conjugal life, the life of a couple   ils vont reprendre la vie commune   they're going to live together again   3.  [identique - caractère, passion]   similar; [ - habitude]   common,      shared    nous avons des problèmes communs   we share the same problems, we have similar problems   il n'y a pas de commune mesure entre...   there's no similarity whatsoever between...   c'est sans commune mesure avec...   there's no comparison with...   4.  [courant - espèce, usage, faute]   common,      ordinary,      run-of-the mill    il est d'un courage peu commun   he's uncommonly  ou  exceptionally brave   un nom peu commun   a very unusual name   5.     (péjoratif)    [banal]   common,      coarse    6.    LINGUISTIQUE    common    7.    MATHÉMATIQUES   le plus grand dénominateurcommun   the highest common denominator       commun   nom masculin  l'homme du commun    (vieilli)     the common man   un homme hors du commun   an exceptional  ou  unusual man   cela sort du commun   this is very unusual    le commun de   :   le commun des mortels   the common run of people   le commun des lecteurs   the average reader    communs   nom masculin pluriel    outbuildings,      outhouses       d'un commun accord   locution adverbiale    by mutual agreement,      by common consent    tous d'un commun accord ont décidé que...   they decided unanimously that...    en commun   locution adverbiale  avoir quelque chose en commun (avec)   to have something in common (with)   mettre quelque chose en commun   to pool something   nous mettons tout en commun   we share everything 
communal    ( féminin    communale,       pluriel masculin  communaux )  [k ɔ mynal, o] adjectif  1.    ADMINISTRATION  [en ville]     ≃  of the urban district    [à la campagne]     ≃  of the rural district     2.  [du village - fête]   local,      village    (modificateur)        communale   nom féminin    (familier)      primary    (UK)    ou  grade    (US)   school  
communaliser  [k ɔ mynalize] verbe transitif      ≃  to put under the jurisdiction of the local authority   
communard    ( féminin    communarde )  [k ɔ mynar, ard] adjectif   HISTOIRE    of the (Paris) Commune,   communarde     [k ɔ mynar, ard] nom masculin, nom féminin   HISTOIRE    Communard,      member of the (Paris) Commune   nom masculin    red wine mixed with crème de cassis liqueur   
communautaire  [k ɔ mynot ɛ r] adjectif  1.  [vie, esprit]   communal,      community    (modificateur)       2.  [du Marché commun]   Common Market    (modificateur),        Community    (modificateur)      
communautarisme  [k ɔ mynotarism] nom masculin    communitarianism  
communauté  [k ɔ mynote] nom féminin  1.  [similitude - de vues, de pensées]   likeness,      closeness; [ - d'intérêts]   community; [ - de sentiments]   commonness    2.  [groupe]   community   [de hippies]   commune    communauté linguistique   group of people speaking the same language   la communauté des fidèles  [d'une paroisse]  the congregation   communauté religieuse   religious community   la Communauté économique européenne   the European Economic Community   la Communauté des États indépendants   the Commonwealth of Independent States   la Communauté européenne du charbon et de l'acier   the European Coal and Steel Community   la Communauté européenne de l'énergie atomique   the European Atomic Energy Community   la Communauté européenne   the European Community   communauté urbaine   syndicate made up of a large town and surrounding "communes" responsible for the infrastructure of the area    3.  [public]  la communauté   the general public   4.    DROIT    joint estate     en communauté   locution adverbiale [vivre]   communally,      as a community  
Communauté des États indépendants    the Commonwealth of Independent States 
Communauté européenne de l'énergie atomique    the European Atomic Energy Community 
Communauté européenne du charbon et de l'acier    the European Coal and Steel Community 
Communauté économique européenne    the European Economic Community 
commune  [k ɔ myn] féminin   →    commun   [k ɔ myn] nom féminin  1.  [agglomération,   ADMINISTRATION ]   commune    une jolie petite commune rurale   a nice little country village   la commune et ses alentours   a. [en ville]    ≃  the urban district    b. [à la campagne]    ≃  the rural district    2.  [habitants]  la commune   a. [en ville]  people who live within the urban district   b. [à la campagne]  people who live within the rural district   3.  [administrateurs]  c'est la commune qui paie   the local authority  ou  the council    (UK)   is paying   4.    HISTOIRE   la Commune (de Paris)   the (Paris) Commune   5.  [en Grande-Bretagne]  les Communes   the House of Commons   COMMUNE  A   commune  is an administrative district in France. There are 38,000   communes, some with less than 25 inhabitants. Each   commune  has an elected mayor and a town council.  LA COMMUNE  A revolutionary government set up in Paris from March 18th to May 28th 1871 after the Prussian siege was lifted. It was brutally put down by soldiers sent in by the Thiers government in Versailles and remains an important landmark in the history of European socialism.
Commune de Paris    the (Paris) Commune 
communiant,    communiante     [k ɔ mynj ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    communicant  
communicable  [k ɔ mynikabl] adjectif  1.  [exprimable]   communicable    c'est une impression difficilement communicable   it's a feeling difficult to put into words   2.  [transmissible - données, informations]   communicable    ces données ne sont pas communicables   this data is classified  
communicant    ( féminin    communicante )  [k ɔ mynik ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    communicating    deux chambres communicantes   two connecting    (UK)    ou  adjoining    (US)   rooms 
communicatif    ( féminin  communicative )  [k ɔ mynikatif, iv] adjectif  1.  [qui se répand - rire, bonne humeur]   infectious    2.  [bavard]   communicative,      talkative    peu communicatif   not very communicative, quiet  
communication  [k ɔ mynikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [annonce]   announcement,      communication    donner communication de quelque chose   to communicate something   2.  [exposé - fait à la presse]   statement; [ - fait à des universitaires, des scientifiques]   paper    faire une communication sur l'atome   to deliver a lecture on the atom   3.  [transmission]   communicating,      passing on,      transmission    pour éviter la communication de ces maladies   to stop the spread of these diseases   avoir communication d'un dossier   to get hold of a file, to have had a file passed on to one   4.  [contact]   communication,      contact    être en communication avec quelqu'un   to be in contact  ou  touch with somebody   vous devriez vous mettre en communication avec elle   you should get in touch with her   5.  [échange entre personnes]   communication    il a des problèmes de communication (avec les autres)   he has problems communicating with  ou  relating to people   il n'y a pas de communication possible avec elle   it's impossible to relate to her  [diffusion d'informations]  la communication   :   les techniques de la communication   media techniques   la communication de masse   the mass media   communication interne  [dans une entreprise]  interdepartmental communication   6.  [moyen de liaison]   (means of) communication    7.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   communication téléphonique   (phone) call   je vous passe la communication   I'll put you through   je prends la communication   I'll take the call   il est en communication avec...   he's speaking to..., he's on the phone to...   la communication a été coupée   we were cut off   avoir la communication   :   vous avez la communication   you're through   pour obtenir la communication, faites le 12   dial 12 in order to get through   communication interurbaine   inter-city  ou  city-to-city call   communication en PCV   reverse-charge call    (UK), collect call    (US)     8.    INFORMATIQUE   communication homme-machine   man-machine dialogue    communications   nom féminin pluriel   MILITAIRE    communications     de communication   locution adjectivale  1.  [porte, couloir]   connecting    2.  [réseau, satellite]   communications    (modificateur)       moyens de communication   means of communication   3.  [agence]   publicity    (modificateur)      
communication en PCV    reverse-charge call    (UK), collect call    (US)   
communication homme-machine    man-machine dialogue 
communication interurbaine    inter-city  ou  city-to-city call 
communication téléphonique    (phone) call 
communier  [k ɔ mynje] verbe intransitif  1.    RELIGION    to communicate,      to receive Communion    2.     (littéraire)    [s'unir spirituellement]  communier dans un même idéal   to be united in  ou  to share the same ideals   communier avec quelqu'un   to share the same feelings as somebody   communier avec la nature   to be at one  ou  to commune with nature  
communion  [k ɔ mynj ɔ  n ] nom féminin  1.    RELIGION  [communauté de foi]   communion    Communion des saints   communion of saints  [partie de la messe]  Communion   (Holy) Communion  [cérémonie]  première communion   first communion   communion solennelle   solemn communion   2.     (littéraire)    [accord]  être en communion avec quelqu'un   to be at one  ou  to commune with somebody   être en communion d'idées  ou  d'esprit avec quelqu'un   to share somebody's ideas  
Communion des saints    communion of saints 
communion solennelle    solemn communion 
communiquer  [k ɔ mynike] verbe transitif  1.  [transmettre - information]   to communicate,      to give; [ - demande]   to transmit; [ - dossier, message]   to pass on    (separable); [ - savoir, savoir-faire]   to pass on,      to hand down    (separable)       il s'est fait communiquer le dossier   he asked for the file to be passed on to him   2.    PHYSIQUE  [chaleur, lumière]   to transmit   [mouvement, impulsion]   to impart    3.  [donner par contamination]   to transmit    il leur a communiqué son fou rire/enthousiasme   he passed on his giggles/enthusiasm to them   4.  [annoncer]   to announce,      to impart,      to communicate    j'ai une chose importante à vous communiquer   I have something important to say to you   selon une nouvelle qu'on nous communique à l'instant   according to news just in  [k ɔ mynike] verbe intransitif  1.  [échanger des messages]   to communicate    communiquer par téléphone/lettre   to communicate by phone/letter  [échanger des sentiments]  leur problème est qu'ils n'arrivent pas à communiquer avec leurs parents   their problem is that they can't communicate with their parents   j'ai besoin de communiquer   I need to express my feelings (to others)   2.  [être relié]   to interconnect    la chambre communique avec la salle de bains   there's a connecting door between the bathroom and the bedroom   une chambre avec salle de bains qui communique   a bedroom with bathroom en suite    se communiquer   verbe pronominal   (emploi passif)    [être transmis - don, savoir, savoir-faire]   to be passed on,      to be handed down    le vrai talent ne se communique pas   you can't teach people how to be talented    se communiquer   verbe pronominal intransitif [se propager - incendie]   to spread; [ - maladie]   to spread,      to be passed on    se communiquer à   to spread to   sa peur risque de se communiquer à tout son entourage   he's likely to make everyone else as frightened as he is 
communiqué  [k ɔ mynike] nom masculin    communiqué    un communiqué de presse   a press release 
communisant    ( féminin    communisante )  [k ɔ myniz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    Communistic    un journal communisant   a paper with Communist sympathies,   communisante     [k ɔ myniz ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    Communist sympathizer,      fellow traveller  
communisme  [k ɔ mynism] nom masculin    Communism  
communiste  [k ɔ mynist] adjectif    Communist    le parti communiste   the Communist party  [k ɔ mynist] nom masculin et féminin    Communist  
communément  [k ɔ mynem ɑ  n ] adverbe    commonly,      usually    la torture est encore communément pratiquée là-bas   torture is still routinely practised there   la renoncule terrestre, communément appelée bouton d'or   ranunculus, commonly known as  ou  usually called the buttercup 
commutateur  [k ɔ mytat ɶ r] nom masculin   ÉLECTRICITÉ    &  ÉLECTRONIQUE  [de circuits]   changeover switch,      commutator   [interrupteur]   switch    actionner un commutateur   a. [pour allumer]  to switch on   b. [pour éteindre]  to switch off 
commutatif    ( féminin    commutative )  [k ɔ mytatif, iv] adjectif  1.    MATHÉMATIQUES    commutative    2.    LINGUISTIQUE    commutable    3.    DROIT    commutative   
commutation  [k ɔ mytasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [substitution]   commutation,      substitution     LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    commutation    2.    DROIT   commutation de peine   commutation of a sentence   3.    ÉLECTRICITÉ    &  ÉLECTRONIQUE    commutation,      switching    une commutation permet de passer automatiquement sur piles   it switches itself on to battery   4.    INFORMATIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    switch-over,      switching    commutation de bande/circuits   tape/circuit switching  
commutation de bande/circuits    tape/circuit switching 
commutation de peine    commutation of a sentence 
commuter  [k ɔ myte] verbe transitif  1.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    to commute    2.    ÉLECTRICITÉ    to commutate   [k ɔ myte] verbe intransitif  1.    MATHÉMATIQUES    to commute    2.    LINGUISTIQUE    to substitute,      to commute   
commère  [k ɔ m ɛ r] nom féminin  1.  [médisante]   gossip    2.  [bavarde]   chatterbox    3.    LITTÉRATURE   ma commère la tortue   Mrs Tortoise  
commémoratif    ( féminin    commémorative )  [k ɔ mem ɔ ratif, iv] adjectif    memorial    (modificateur),        commemorative    (soutenu)      une plaque commémorative   a commemorative plaque 
commémoration  [k ɔ mem ɔ rasj ɔ  n ] nom féminin    commemoration    en commémoration de   in commemoration of, in memory of 
commémorer  [k ɔ mem ɔ re] verbe transitif    to commemorate,      to celebrate the memory of  
commérage  [k ɔ mera ʒ ] nom masculin    piece of gossip    commérages   gossip   faire des commérages   to gossip   ce ne sont que des commérages   it's only hearsay 
Comores  [k ɔ m ɔ r] nom propre féminin pluriel  les Comores   the Comoro Islands, the Comoros 
comorien    ( féminin    comorienne )  [k ɔ m ɔ rj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Comoran,      Comorian     Comorien    ( féminin    Comorienne )  nom masculin et féminin singulier    Comoran,      Comorian  
compacité  [k ɔ  n pasite] nom féminin    compactness  
compact    ( féminin    compacte )  [k ɔ  n pakt] adjectif  1.  [dense - matière]   solid,      dense; [ - foule]   dense,      packed; [ - poudre]   pressed,      compacted    2.  [ski]   short    3.    AUDIO    &  AUTOMOBILE    &  PHOTOGRAPHIE    compact    4.    MATHÉMATIQUES    compact        compact   nom masculin  1.  [ski]   short ski    2.  [disque]   compact disc,      CD    disponible en compact   available on CD   3.  [appareil photo]   compact (camera)   
Compact Disc  [k ɔ  n paktdisk]  ( pluriel    Compact Discs )  nom masculin    compact disc,      CD  
compacter  [k ɔ  n pakte] verbe transitif [généralement]   to compact     INFORMATIQUE  [données]   to compress  
compagne  [k ɔ  n pa ɲ ] nom féminin  1.  [camarade]   (female) companion    compagne de classe/jeux   (female) classmate/playmate   elle a été ma compagne d'infortune   she suffered with me, she was my companion in misery   2.  [épouse]   wife   [concubine]   girlfriend    3.  [animal domestique]   companion   
compagnie  [k ɔ  n pa ɲ i] nom féminin  1.  [présence]   company    sa compagnie m'est insupportable   I can't stand her company  ou  being with her   elle avait un chien pour toute compagnie   her dog was her only companion   être d'une compagnie agréable/sinistre   to be a pleasant/gloomy companion   être de bonne/mauvaise compagnie   to be good/bad co mpany   être en bonne/mauvaise compagnie   to be in good/bad company   je te laisse en bonne compagnie   I leave you in good hands   tenir compagnie à quelqu'un   to keep somebody company   tu sais, je me passerais bien de compagnie!   I could do with being left alone, you know!   2.  [groupe]   party,      company,      gang    3.    COMMERCE    &  INDUSTRIE    company    compagnie aérienne   airline (company)   compagnie d'assurances   insurance company   Michel Darot et compagnie    (sens propre)     Michel Darot and Company   tout ça, c'est mensonge/arnaque et compagnie    (familier & figuré)     that's nothing but a pack of lies/a swindle   4.    THÉÂTRE   compagnie (théâtrale)   (theatre) group  ou  company  ou  troupe   5.    ZOOLOGIE  [de sangliers]   herd   [de perdreaux]   covey,      flock    6.    MILITAIRE    company    compagnie de chars   tank brigade   7.  [dans des noms d'organisations]  Compagnie de Jésus   Society of Jesus   Compagnies républicaines de sécurité     ≃  SAS    (UK),         ≃  state troopers    (US)       de compagnie   locution adjectivale [animal]   domestic     en compagnie de   locution prépositionnelle    accompanied by,      (in company) with  
compagnie aérienne    airline (company) 
compagnie d'assurances    insurance company 
compagnie de chars    tank brigade 
Compagnie de Jésus    Society of Jesus 
compagnie de navigation    a.   NAUTIQUE   shipping company   b.   AÉRONAUTIQUE   airline company 
Compagnie des Indes orientales    HISTOIRE   the East India Company 
compagnie théâtrale    (theatre) group  ou  company  ou  troupe 
Compagnies républicaines de sécurité      ≃  SAS    (UK),         ≃  state troopers    (US)    
compagnon  [k ɔ  n pa ɲ  ɔ  n ] nom masculin  1.  [camarade]   companion    compagnon d'armes   brother  ou  comrade in arms   compagnon de cellule   cellmate   compagnon de jeux   playmate   compagnon de route  ou  voyage   travelling companion   compagnon d'infortune   companion in misfortune   2.  [époux]   husband,      companion   [ami, concubin]   boyfriend    3.  [animal]   friend    4.  [franc-maçon]   companion    5.  [ouvrier]  Compagnon du Tour de France   journeyman, apprentice   6.    HISTOIRE   Compagnon de la Libération   (French) Resistance fighter   7.    INDUSTRIE    unskilled worker  ou  labourer   
Compagnon de la Libération    (French) Resistance fighter 
Compagnon du Tour de France    journeyman, apprentice 
compagnonnage  [k ɔ  n pa ɲ  ɔ na ʒ ] nom masculin  HISTOIRE   1.  [chez un maître]     ≃  apprenticeship     2.  [association]   guild   
comparable  [k ɔ  n parabl] adjectif    comparable,      similar    comparons ce qui est comparable   let's compare like with like   ce n'est pas comparable   there's no comparison   je n'ai jamais rien goûté de comparable   I've never tasted anything like it   une fonction comparable à celle de comptable   a function comparable with  ou  similar to that of an accountant 
comparaison  [k ɔ  n par ɛ z ɔ  n ] nom féminin  1.  [généralement]   comparison    faire la  ou  une comparaison entre deux qualités   to compare two qualities   c'est sans comparaison avec le mien   it cannot possibly be compared with mine   elle est, sans comparaison, la plus grande chanteuse du moment   she's by far our best contemporary singer   aucune comparaison!   there's no comparison!   comment décider sans avoir un point de comparaison?   how can you possibly make up your mind without some means of comparison?   supporter  ou  soutenir la comparaison avec quelque chose   to bear  ou  to stand comparison with something   2.  [figure de style]   comparison,      simile    adverbe de comparaison   comparative adverb    en comparaison de   locution prépositionnelle,    en comparaison avec   locution prépositionnelle    in comparison  ou  as compared with,      compared to    la comparaison   They're (both) as lazy as each other.  Ils sont aussi paresseux l'un que l'autre   This book is not as good as his last one.  Son dernier livre n'est pas aussi bon que le précédent   He's nowhere near as good as her  ou  as she is.  Il est loin d'être aussi doué qu'elle   She's (much/a bit) taller than him.  Elle est (bien/un peu) plus grande que lui   His new film is far more interesting than the last one.  Son dernier film est beaucoup plus intéressant que le précédent   He eats much more/less than she does.  Il mange beaucoup plus/moins qu'elle   It's like this one, only smaller.  Il est comme celui-ci, mais en plus petit   Compared to his brother, he's a genius!  Comparé à son frère, c'est un génie !   Unlike his father, Tony has always loved reading.  Contrairement à son père, Tony a toujours aimé lire   In comparison to  ou  with London, Prague is quite small.  Par rapport à Londres, Prague est une assez petite ville   Oxford is, by comparison, quite a peaceful city.  Oxford, par comparaison, est une ville assez calme   This year's results are pretty good compared with last year's.  Les résultats de cette année sont plutôt bons comparés à ceux de l'année dernière   There's not much to choose between them.  Il n'y a pas une grande différence entre les deux   Which do I prefer? Well, there's no comparison!  Lequel je préfère ? C'est sans comparaison ! 
comparatif    ( féminin  comparative )  [k ɔ  n paratif, iv] adjectif    comparative       comparatif   nom masculin    comparative    comparatif de supériorité/d'infériorité   comparative of greater/lesser degree  voir aussi  pluriel 
comparatif d'infériorité    comparative of greater/lesser degree  voir aussi  pluriel comparatif de supériorité/d'infériorité
comparatif de supériorité    comparative of greater/lesser degree  voir aussi  pluriel comparatif de supériorité/d'infériorité
comparatif de supériorité/d'infériorité    comparative of greater/lesser degree  voir aussi  pluriel comparatif de supériorité/d'infériorité
comparativement  [k ɔ  n parativm ɑ  n ] adverbe    comparatively,      by  ou  in comparison  
comparaître  [k ɔ  n par ɛ tr] verbe intransitif    to appear    comparaître en justice   to appear before a court   appelé  ou  cité à comparaître   summoned to appear   faire comparaître quelqu'un devant un tribunal   to bring somebody before a court 
comparer  [k ɔ  n pare] verbe transitif  1.  [confronter]   to compare    comparer un livre à  ou  avec un autre   to compare a book to  ou  with another   il faut comparer ce qui est comparable   you must compare like with like   2.  [assimiler]  comparer quelque chose/quelqu'un à   to compare something/somebody to   comme artiste, il ne peut être comparé à Braque   as an artist, he cannot compare with Braque    se comparer   verbe pronominal   (emploi passif)     ce sont deux choses qui ne se comparent pas   there can be no comparison between these two things    se comparer à   verbe pronominal plus préposition    to compare oneself with       comparé à   locution prépositionnelle    compared to  ou  with,      in comparison to  ou  with  
comparse  [k ɔ  n pars] nom masculin et féminin  1.    THÉÂTRE    extra,      walk-on    un rôle de comparse   a walk-on part   2.     (péjoratif)    [d'un brigand, d'un camelot]   stooge   
compartiment  [k ɔ  n partim ɑ  n ] nom masculin  1.    RAIL    compartment    compartiment de 1 ere  classe   first-class compartment   2.  [case - d'une boîte]   compartment; [ - d'un sac]   pocket    3.    NAUTIQUE    tank    4.    INFORMATIQUE   compartiment protégé   hold area    à compartiments   locution adjectivale [tiroir, classeur]   divided into compartments  
compartiment fumeurs    smoking compartment  ou  car    (US)   
compartiment non-fumeurs    nonsmoking  ou  no smoking compartment 
compartiment protégé    hold area 
compartimentage  [k ɔ  n partim ɑ  n ta ʒ ] nom masculin & nom féminin,    compartimentation   [k ɔ  n partim ɑ  n tasj ɔ  n ] nom masculin & nom féminin [d'une caisse, d'une armoire]   partitioning   [d'une administration, des connaissances]   compartmentalization,      fragmenting  
compartimenter  [k ɔ  n partim ɑ  n te] verbe transitif [caisse, armoire]   to partition,      to divide into compartments   [administration, connaissances]   to compartmentalize,      to split into small units  
comparution  [k ɔ  n parysj ɔ  n ] nom féminin    appearance  
comparé    ( féminin    comparée )  [k ɔ  n pare] adjectif [littérature]   comparative  
compas  [k ɔ  n pa] nom masculin  1.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE    compass    2.    GÉOMÉTRIE    (pair of) compasses    compas d'épaisseur   spring-adjusting callipers   compas à pointes sèches   dividers   avoir le compas dans l'œil   to be a good judge of distances/measurements  etc.     au compas   locution adverbiale  1.    NAUTIQUE    by the compass    2.  [avec précision]   with military precision   
compas d'épaisseur    spring-adjusting callipers 
compas à pointes sèches    dividers 
compas à pointes sèches    (pair of) dividers 
compassion  [k ɔ  n pasj ɔ  n ] nom féminin    compassion,      sympathy    avec compassion   compassionately 
compassé    ( féminin    compassée )  [k ɔ  n pase] adjectif    stiff,      strait-laced  
compatibilité  [k ɔ  n patibilite] nom féminin    compatibility    compatibilité sanguine   blood-group compatibility  ou  matching 
compatibilité sanguine    blood-group compatibility  ou  matching 
compatible  [k ɔ  n patibl] adjectif [généralement,   CHIMIE    &  TECHNOLOGIE ]   compatible    cela n'est pas compatible avec mon emploi du temps   this won't fit into my schedule  [k ɔ  n patibl] nom masculin   INFORMATIQUE    compatible  
compatir   [k ɔ  n patir]    compatir à   verbe plus préposition  je compatis à votre douleur   I sympathize with you in your grief, I share in your grief     (en usage absolu)     je compatis!   a.   I sympathize!   b.    (ironique)     my heart bleeds!   compatir   I was so sorry to hear about (the death of) your father.  J'ai été vraiment désolé d'apprendre le décès de ton père   I'm so sorry.  Je suis vraiment désolé   Please accept my condolences.  Sincères condoléances   Our thoughts are with you.  Nous sommes de tout cœur avec vous   How awful for you!  Ça doit être terrible pour toi !   You know where I am if you need me.  Tu sais où me trouver si tu as besoin de moi   If there's anything I can do...  Si je peux faire quoi que ce soit...   You poor thing!  Mon/Ma pauvre !   Poor you!  Mon/Ma pauvre !   I sympathize.  Je compatis   Get well soon!  Remets-toi vite !   There there.    (à un enfant)     Allez, ce n'est rien 
compatissant    ( féminin  compatissante )  [k ɔ  n patis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    sympathetic,      compassionate  
compatriote  [k ɔ  n patrij ɔ t] nom masculin et féminin    compatriot,      fellow countryman     ( feminine      countrywoman )     
compensable  [k ɔ  n p ɑ  n sabl] adjectif  1.  [perte]   that can be compensated,      compensable    (US)      2.  [chèque]   clearable   
compensateur    ( féminin    compensatrice )  [k ɔ  n p ɑ  n sat ɶ r, tris] adjectif  1.  [indemnité]   compensating,      compensatory    2.  [pendule]   compensation    (modificateur)      nom masculin  1.  [appareil]   compensator    2.    AÉRONAUTIQUE    (trim) tab   
compensation  [k ɔ  n p ɑ  n sasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [dédommagement]   compensation    2.    FINANCE  [de dettes]   offsetting   [de chèques]   clearing    3.    DROIT   compensation des dépens   sharing of the costs    (among different parties)     4.    MÉDECINE    &  PSYCHOLOGIE    compensation    elle mange par compensation   she eats for comfort   5.    NAUTIQUE    correction,      adjustment    6.    AÉRONAUTIQUE    tabbing    7.    MÉCANIQUE    &  PHYSIQUE    balancing     en compensation   locution adverbiale    as a  ou  by way of (a) compensation     en compensation de   locution prépositionnelle    by way of compensation  ou  as compensation  ou  to compensate for  
compensation des dépens    sharing of the costs    (among different parties)   
compensatoire  [k ɔ  n p ɑ  n satwar] adjectif  1.  [qui équilibre]   compensatory,      compensating    2.    FINANCE    countervailing   
compenser  [k ɔ  n p ɑ  n se] verbe transitif  1.  [perte]   to make up for    (inseparable),        to offset      (en usage absolu)     pour compenser, je l'ai emmenée au cinéma   to make up for it, I took her to the cinema   2.    DROIT   compenser les dépens   to order each party to pay its own costs   3.    MÉDECINE    to compensate,      to counterbalance     PSYCHOLOGIE    to compensate      (en usage absolu)     elle mange pour compenser   she eats for comfort   4.    MÉCANIQUE    &  PHYSIQUE    to balance    5.    NAUTIQUE    to adjust,      to correct    6.    FINANCE  [dette]   to offset,      to balance out    (separable)        se compenser   verbe pronominal    (emploi réciproque)      to make up for one another  
compensé    ( féminin    compensée )  [k ɔ  n p ɑ  n se] adjectif  1.    MÉDECINE    compensated    2.  [semelle]  chaussures à semelles compensées   platform shoes   3.    COMMERCE   publicité compensée   prestige advertising  
compilateur,   compilatrice     [k ɔ  n pilat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.     (soutenu)    [auteur]   compiler    2.     (péjoratif)    [plagiaire]   plagiarist   nom masculin   INFORMATIQUE    compiler  
compilation  [k ɔ  n pilasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [fait de réunir des textes]   compiling   [ensemble de textes, de morceaux de musique]   compilation    2.     (péjoratif)    [plagiat]   plagiarizing,      synthesizing   [ouvrage]   (mere) compilation  ou  synthesis    (péjoratif)      3.    INFORMATIQUE    compilation   
compiler  [k ɔ  n pile] verbe transitif  1.  [assembler]   to put together    (separable),        to assemble    2.     (péjoratif)    [suj: plagiaire]   to borrow from    3.    INFORMATIQUE    to compile   
complainte  [k ɔ  n pl ɛ  n t] nom féminin  1.    LITTÉRATURE    &  MUSIQUE    (littéraire)      lament,      plaint    2.    DROIT    complaint   
complaire   [k ɔ  n pl ɛ r]    complaire à   verbe plus préposition    (littéraire)     complaire à quelqu'un   to please somebody    se complaire   verbe pronominal intransitif  se complaire dans quelque chose   to revel  ou  to delight  ou  to take pleasure in something   il se complaît dans son malheur   he wallows in his own misery   se complaire à dire/faire quelque chose   to take great pleasure in saying/doing something 
complaisamment  [k ɔ  n pl ɛ zam ɑ  n ] adverbe  1.  [avec amabilité]   kindly,      obligingly    2.     (péjoratif)    [avec vanité]   smugly,      complacently,      with self-satisfaction   
complaisance  [k ɔ  n pl ɛ z ɑ  n s] nom féminin  1.  [amabilité]   kindness,      obligingness    avec complaisance   kindly, obligingly   2.  [vanité]   complacency,      smugness,      self-satisfaction    avec complaisance   smugly, complacently   3.  [indulgence - des parents]   laxity,      indulgence; [ - d'un tribunal, d'un juge]   leniency,      indulgence; [ - d'un mari]   connivance     complaisances   nom féminin pluriel    favours     de complaisance   locution adjectivale  certificat  ou  attestation de complaisance   phoney certificate    (given to please the person concerned)     billet de complaisance   COMMERCE   accommodation bill    par complaisance   locution adverbiale    out of sheer politeness,      purely  ou  merely to be polite  
complaisant    ( féminin  complaisante )  [k ɔ  n pl ɛ z ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [aimable]   kind   [serviable]   obliging,      complaisant    2.  [vaniteux]   smug,      self-satisfied,      complacent    prêter une oreille complaisante aux éloges   to lap up praise   3.  [indulgent - parents]   lax,      indulgent; [ - juge, tribunal]   indulgent,      lenient    elle a un mari complaisant   her husband turns a blind eye to her infidelities  
complet    ( féminin  complète )  [k ɔ  n pl ɛ,  ɛ t] adjectif  1.  [qui a tous ses éléments - série, collection, parure]   complete,      full; [ - œuvre]   complete    change complet   disposable nappy    (UK)    ou  diaper    (US)     2.  [approfondi - compte-rendu, description]   full,      comprehensive; [ - analyse, examen]   thorough,      full    3.  [entier]   full    nous resterons un mois complet   we'll stay a full month   le ticket est valable pour la journée complète   the ticket is valid for the whole day   4.  [bondé - bus, métro, stade]   full     ‘ complet ’    a. [hôtel]   ‘ no vacancies ’    b. [parking]   ‘ full ’    nous sommes complets  [salle de concert, théâtre, restaurant]  we're (fully) booked   5.  [parfait - homme, artiste]   all-round    (avant nom),        complete    6.  [total, absolu - silence]   total,      absolute; [ - repos]   complete; [ - échec]   total    ils vivent dans la pauvreté la plus complète   they live in utter  ou  absolute  ou  abject poverty   un fiasco complet   a complete (and utter) disaster   c'est complet!   that's all we needed!, that's the last straw!, that caps it all!   7.  [fournissant tout le nécessaire]  la natation est un sport complet   swimming is an all-round sport   le lait est un aliment complet   milk is a complete food, milk contains all the necessary nutrients   8.    CUISINE  [pain, farine, spaghetti]   wholemeal   [riz]   brown    9.    BOTANIQUE    complete        complet   nom masculin [vêtement]  complet, complet-veston   (man's) suit    au (grand) complet   locution adjectivale  (toute) l'équipe au complet   the whole team   mes amis étaient là au complet   all my friends showed up   les couverts ne sont pas au complet   there are some knives and forks missing 
complet, complet-veston    (man's) suit 
complexe  [k ɔ  n pl ɛ ks] adjectif  1.  [compliqué - processus, trajet]   complicated; [ - caractère, personne]   complex,      complicated    2.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    complex   [k ɔ  n pl ɛ ks] nom masculin  1.    PSYCHOLOGIE    complex    avoir des complexes    (familier)     to be hung up   complexe d'infériorité/de supériorité/d'œdipe   inferiority/superiority/Oedipus complex   2.    CONSTRUCTION    &  ÉCONOMIE    complex    complexe hospitalier/industriel   medical/industrial complex   3.    CHIMIE    &  MATHÉMATIQUES    complex     sans complexe(s)   locution adjectivale  1.  [simple]   natural    2.     (péjoratif)    [sans honte]   uninhibited    elle est sans complexe, celle-là!   she's so brazen!    sans complexe(s)   locution adverbiale  1.  [sans manières]   quite naturally  ou  simply,      uninhibitedly    2.     (péjoratif)    [avec sans-gêne]   uninhibitedly    elle s'est ruée sur le buffet sans complexe   she went straight for the buffet quite unashamedly  
complexe d'infériorité    inferiority/superiority/Oedipus complex complexe d'infériorité/de supériorité/d'œdipe
complexe d'infériorité/de supériorité/d'œdipe    inferiority/superiority/Oedipus complex complexe d'infériorité/de supériorité/d'œdipe
complexe d'œdipe    inferiority/superiority/Oedipus complex complexe d'infériorité/de supériorité/d'œdipe
complexe de supériorité    inferiority/superiority/Oedipus complex complexe d'infériorité/de supériorité/d'œdipe
complexe multisalles    multiplex (cinema)   (UK), movie theater complex    (US)   
complexer  [k ɔ  n pl ɛ kse] verbe transitif [personne]  arrête, tu vas le complexer   stop, you'll give him a complex 
complexifier  [k ɔ  n pl ɛ ksifje] verbe transitif    to complicate,      to make more complex  
complexion  [k ɔ  n pl ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin    (littéraire)      constitution    être de complexion robuste/délicate   to have a healthy/delicate constitution 
complexité  [k ɔ  n pl ɛ ksite] nom féminin    complexity  
complexé    ( féminin    complexée )  [k ɔ  n pl ɛ kse] adjectif    neurotic    elle est complexée par son poids   she has a complex about her weight,   complexée     [k ɔ  n pl ɛ kse] nom masculin, nom féminin  c'est un complexé   he has a lot of complexes 
complication  [k ɔ  n plikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [problème]   complication    oui mais attendez, il y a une complication   yes but wait, it's more complicated than you think   tu cherches des complications là où il n'y en a pas   you're reading more into it than is justified   pourquoi faire des complications?   why make things more difficult than they need be?   2.  [complexité]   complicatedness,      complexity    elle aime les complications   she likes things to be complicated    complications   nom féminin pluriel   MÉDECINE    complications  
complice  [k ɔ  n plis] adjectif [regard, sourire, silence]   knowing    être complice de quelque chose   to be (a) party to something  [k ɔ  n plis] nom masculin et féminin  1.  [malfrat]   accomplice    2.  [ami, confident]   partner,      friend    sa femme et complice de tous les instants   his wife and constant companion   3.  [dans un spectacle, un canular]   partner   
complicité  [k ɔ  n plisite] nom féminin  1.    DROIT    complicity    avec la complicité de quelqu'un   with the complicity of somebody, with somebody as an accomplice   2.  [entente, amitié]  elle lui adressa un sourire de complicité   she smiled at him knowingly, she gave him a knowing smile   nous avons retrouvé ce très vieux film avec la complicité du réalisateur   we've unearthed this very old footage, with the kind help of the director    en complicité avec   locution prépositionnelle    in collusion with  
compliment  [k ɔ  n plim ɑ  n ] nom masculin  1.  [éloge]   compliment    faire un compliment à quelqu'un   to pay somebody a compliment, to pay a compliment to somebody   on m'a fait des compliments sur mon soufflé   I was complimented on my soufflé   2.  [félicitations]   congratulations    adresser des compliments au vainqueur   to congratulate the winner   (je vous fais) mes compliments!    (ironique)     congratulations!, well done!   3.  [dans des formules de politesse]   compliment    mes compliments à votre épouse   my regards to your wife   4.  [discours]   congratulatory speech   
complimenter  [k ɔ  n plim ɑ  n te] verbe transitif  1.  [féliciter]   to congratulate    complimenter quelqu'un sur son succès   to congratulate somebody on  ou  for having succeeded   2.  [faire des éloges à]   to compliment    Julie m'a complimentée sur  ou  pour ma robe   Julie complimented me on my dress  
compliquer  [k ɔ  n plike] verbe transitif    to complicate,      to make (more) difficult  ou  complicated    il me complique la vie   he makes things  ou  life difficult for me    se compliquer   verbe pronominal intransitif  1.  [devenir embrouillé]   to become (more) complicated    ça se complique!   things are getting complicated!, the plot thickens!    (humoristique)     2.    MÉDECINE    to be followed by complications     se compliquer   verbe pronominal transitif  se compliquer la vie  ou  l'existence   make life difficult for oneself 
compliqué    ( féminin    compliquée )  [k ɔ  n plike] adjectif  1.  [difficile à comprendre - affaire, exercice, phrase]   complicated; [ - jeu, langue, livre, problème]   difficult; [ - plan]   intricate    elle avait un nom compliqué   she had a real tongue-twister of a name   c'est trop compliqué à expliquer   it's too hard to explain   regarde, ce n'est pourtant pas compliqué!   look, it's not so difficult to understand!   2.  [ayant de nombreux éléments - appareil, mécanisme]   complicated,      complex,      intricate    3.  [qui manque de naturel - personne]   complicated; [ - esprit]   tortuous,   compliquée     [k ɔ  n plike] nom masculin, nom féminin    (familier)     ta sœur, c'est une compliquée!   your sister certainly likes complications! 
complot  [k ɔ  n plo] nom masculin  1.    POLITIQUE    plot    le complot des poudres   HISTOIRE   the Gunpowder Plot   2.  [menées]   plot,      scheme   
complot des poudres    HISTOIRE   the Gunpowder Plot 
comploter  [k ɔ  n pl ɔ te] verbe transitif    to plot   [k ɔ  n pl ɔ te] verbe intransitif    to be part of a plot    comploter de tuer quelqu'un   to conspire to kill somebody, to plot somebody's murder 
comploteur,   comploteuse     [k ɔ  n pl ɔ t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    plotter  
complètement  [k ɔ  n pl ɛ tm ɑ  n ] adverbe  1.  [totalement]   completely,      totally    complètement nu   stark naked   le jeu les a complètement ruinés   gambling left them totally penniless   2.  [vraiment]   absolutely    elle est complètement folle   she's stark raving mad   je suis complètement d'accord   I absolutely  ou  totally agree  
complément  [k ɔ  n plem ɑ  n ] nom masculin  1.  [supplément]  un complément d'information est nécessaire   further  ou  additional information is required   demander un complément d'enquête   to order a more extensive inquiry   2.  [reste]   rest,      remainder    3.    MATHÉMATIQUES    complement    4.    LINGUISTIQUE    complement    complément (d'objet) direct/indirect   direct/indirect object   complément d'agent   agent   complément circonstanciel   adverbial phrase   5.    ADMINISTRATION   complément familial   means-tested family allowance    (for parents with three children above the age of three)    
complément circonstanciel    adverbial phrase 
complément d'agent    agent 
complément d'objet direct    direct/indirect object complément d'objet direct/indirect
complément d'objet direct/indirect    direct/indirect object complément d'objet direct/indirect
complément de circonstance    adverbial phrase 
complément familial    means-tested family allowance    (for parents with three children above the age of three)   
complément indirect    a. [d'un verbe transitif]  indirect complement   b. [d'un verbe intransitif]  prepositional complement 
complément indirect    direct/indirect object complément d'objet direct/indirect
complémentaire  [k ɔ  n plem ɑ  n t ɛ r] adjectif  1.  [supplémentaire - information]   additional,      further    2.  [industries, couleurs]   complementary    3.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    complementary    4.    ÉCONOMIE    complementary    5.    ÉDUCATION   cours complémentaire     ≃  secondary modern school   [k ɔ  n plem ɑ  n t ɛ r] nom masculin   MATHÉMATIQUES    complementary  
complémentarité  [k ɔ  n plem ɑ  n tarite] nom féminin  1.  [fait de se compléter]   complementarity    la complémentarité du jaune et du violet   the complementary qualities of yellow and purple   2.    ÉCONOMIE    complementarity   
compléter  [k ɔ  n plete] verbe transitif  1.  [ajouter ce qui manque à - collection, dossier]   to complete; [ - somme, remboursement]   to make up    (separable)       il a complété sa collection par un Van Gogh   he completed his collection with a painting by Van Gogh   2.  [approfondir - analyse, notes, formation]   to complete; [ - enquête]   to finish,      to complete    3.  [constituer le dernier élément de]   to complete,      to finish  ou  to round off    (separable)       un index complète le guide   the guide is completed by an index   pour compléter le tout   to cap  ou  to crown it all    se compléter   verbe pronominal    (emploi passif)     ma collection se complète peu à peu   my collection will soon be complete    se compléter   verbe pronominal    (emploi réciproque)    [personnes, caractères]   to complement (one another)    le vin et le fromage se complètent parfaitement   wine complements cheese perfectly 
complétif    ( féminin    complétive )  [k ɔ  n pletif, iv] adjectif  proposition complétive   noun clause    complétive   nom féminin    noun clause  
complétude  [k ɔ  n pletyd] nom féminin    (soutenu)    [fait d'être complet]   completeness  
componction  [k ɔ  n p ɔ  n ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [gravité affectée]   gravity,      solemnity    avec componction   with solemnity   2.    RELIGION    compunction,      contrition   
comportement  [k ɔ  n p ɔ rt ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [attitude]   behaviour    2.    AUTOMOBILE    &  SCIENCES  [d'un véhicule]   performance,      behaviour   [de pneus]   performance   [d'une molécule]   behaviour    3.    PSYCHOLOGIE    behaviour   
comportemental    ( féminin    comportementale,       pluriel masculin  comportementaux )  [k ɔ  n p ɔ rt ə m ɑ  n tal, o] adjectif  1.  [relatif à la façon d'être]   behaviour    (modificateur),        behavioural    2.    PSYCHOLOGIE    behaviourist   
comportementalisme  [k ɔ  n p ɔ rt ə m ɑ  n talism] nom masculin    behaviourism  
comporter  [k ɔ  n p ɔ rte] verbe transitif  1.  [être muni de]   to have,      to include    2.  [être constitué de]   to be made up  ou  to consist of    la maison comporte trois étages   it's a three-storey house   3.  [contenir]   to contain    4.  [entraîner]   to entail,      to imply    c'est un voyage qui comporte des risques   it's a risky trip   elle a choisi l'aventure, avec tout ce que cela comporte de dangers   she chose to lead a life of adventure with all the risks it entailed   5.  [permettre, admettre]   to allow,      to admit    la règle comporte quelques exceptions   there are one or two exceptions to this rule    se comporter   verbe pronominal intransitif  1.  [réagir - personne]   to act,      to behave    tâche de bien te comporter   try to behave (yourself  ou  well)   se comporter en enfant/en adulte   to act childishly/like an adult   2.  [fonctionner - voiture, pneus]   to behave,      to perform; [ - molécule]   to behave   
composant    ( féminin  composante )  [k ɔ  n poz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [qui constitue]   constitutive    2.    LINGUISTIQUE    compound    (modificateur)           composant   nom masculin  1.  [élément]   component,      constituent    2.    CONSTRUCTION    &  INDUSTRIE    &  LINGUISTIQUE    component    composant de base   base component       composante   nom féminin [généralement,   MATHÉMATIQUES    &  PHYSIQUE ]   component  
composer  [k ɔ  n poze] verbe transitif  1.  [rassembler - équipe, cabinet]   to form,      to select (the members of); [ - menu]   to prepare,      to put together    (separable); [ - bouquet]   to make up    (separable)       2.  [écrire - roman, discours]   to write; [ - poème, symphonie]   to compose; [ - programme]   to draw up    (separable),        to prepare    3.  [faire partie de]   to (go to) make up    (inseparable)       être composé de   to be made up of, to consist of   4.     (littéraire)    [apprêter, étudier - attitude]  composer son personnage   to create an image for oneself   5.    TÉLÉCOMMUNICATIONS  [numéro de téléphone]   to dial   [code]   to key (in)    6.    IMPRIMERIE    to set   [k ɔ  n poze] verbe intransitif  1.  [transiger]   to compromise    tu ne sais pas composer   you're (too) uncompromising   composer avec quelqu'un/sa conscience   to come to a compromise with somebody/one's conscience   2.    ÉDUCATION    to take an exam    composer en histoire   to take a history test  ou  exam   3.    MUSIQUE   il ne compose plus depuis des années   he hasn't composed  ou  written anything for years    se composer   verbe pronominal transitif  se composer un visage de circonstance   to assume an appropriate expression    se composer de   verbe pronominal plus préposition    to be made up  ou  composed of    l'équipe se compose de onze joueurs   the team is made up of  ou  comprises eleven players 
composite  [k ɔ  n pozit] adjectif  1.  [mobilier, population]   heterogeneous,      mixed,      composite   [foule, assemblée]   mixed    2.    ARCHITECTURE    &  TECHNOLOGIE    composite   [k ɔ  n pozit] nom masculin   ARCHITECTURE    composite order  
compositeur,    compositrice     [k ɔ  n pozit ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.    MUSIQUE    composer    2.    IMPRIMERIE    compositor,      typesetter   
composition  [k ɔ  n pozisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [fabrication, assemblage - d'un produit, d'un plat, d'un menu]   making up,      putting together; [ - d'un bouquet]   making up,      arranging; [ - d'une équipe, d'une assemblée, d'un gouvernement]   forming,      formation,      setting up    composition florale   flower arrangement   2.  [écriture - d'une symphonie]   composition; [ - d'un poème, d'une lettre]   writing; [ - d'un programme]   drawing up    3.  [éléments - d'une assemblée, d'un gouvernement, d'un menu]   composition; [ - d'un programme]   elements    quelle sera la composition du jury?   who will the members of the jury be?, who will make up the jury?    CUISINE    &  PHARMACIE    &  CHIMIE    composition    des conservateurs entrent dans la composition du produit   this product contains preservatives    ‘ composition: eau, sucre, fraises ’     ‘ ingredients: water, sugar, strawberries ’    4.    ART    &  PHOTOGRAPHIE  [technique, résultat]   composition    avoir le sens de la composition   to have a good eye for composition   5.    IMPRIMERIE    typesetting,      composition    composition automatique  ou  programmée   automatic typesetting   6.    ÉDUCATION  [dissertation]   essay,      composition   [examen]   test,      exam,      paper    composition française   French paper    à composition   locution adverbiale    (soutenu)     amener quelqu'un à composition   to lead somebody to a compromise   arriver  ou  venir à composition   to come to a compromise      de bonne composition   locution adjectivale    accommodating,      good-natured,      easy-going     de composition   locution adjectivale [rôle]   character    (modificateur)        de ma composition   locution adjectivale,    de sa composition  etc.    locution adjectivale  il a chanté une petite chanson de sa composition   he sang a little song he'd written composition
composition automatique    automatic typesetting 
composition nutritionnelle du lait    food  ou  nutritional value of milk 
compost  [k ɔ  n p ɔ st] nom masculin    compost  
compostage  [k ɔ  n p ɔ sta ʒ ] nom masculin  1.  [pour dater]   date-stamping    2.  [pour valider]   punching    3.    AGRICULTURE    composting   
composter  [k ɔ  n p ɔ ste] verbe transitif  1.  [pour dater]   to date stamp    2.  [pour valider]   to punch    3.    AGRICULTURE    to compost    COMPOSTER  Rail passengers in France are required to insert their ticket into a special punching machine ("composteur") on the platform before beginning their journey. The words "à composter" printed across the ticket mean that the passenger must do this before getting on the train.
composteur  [k ɔ  n p ɔ st ɶ r] nom masculin  1.  [dateur]   datestamp    2.  [pour valider]   ticket-punching machine    3.    INFORMATIQUE   composteur de données   data cartridge  
composteur de données    data cartridge 
composé    ( féminin    composée )  [k ɔ  n poze] adjectif  1.  [formé d'un mélange - bouquet, salade]   mixed,      composite    2.  [affecté - attitude]   studied    un visage composé   a studied look   3.    BOTANIQUE  [feuille]   compound   [inflorescence]   composite    fleur composée   composite (flower)   4.    ARCHITECTURE    composite    5.    LINGUISTIQUE  [temps]   compound    (modificateur)       mot composé   compound (word)   6.    CHIMIE    &  ÉCONOMIE    &  MATHÉMATIQUES    compound    (modificateur)           composé   nom masculin  1.  [ensemble]  composé de   mixture  ou  blend  ou  combination of   2.    CHIMIE    &  MATHÉMATIQUES    compound    3.    LINGUISTIQUE    compound (word)     composée   nom féminin    composite (flower)    les composées   the Compositae 
compote  [k ɔ  n p ɔ t] nom féminin   CUISINE   compote (de fruits)   stewed fruit,      compote   compote de pommes   stewed apples, apple compote    en compote   locution adjectivale  1.  [fruits]   stewed    2.     (familier)    [meurtri, détruit]   smashed up    j'ai les pieds en compote   my feet are killing me   il a la figure en compote   his face has been beaten to a pulp  
compotier  [k ɔ  n p ɔ tje] nom masculin    fruit bowl  
comprendre  [k ɔ  n pr ɑ  n dr] verbe transitif  A.   1.  [saisir par un raisonnement]   to understand    il comprend vite mais il faut lui expliquer longtemps!    (humoristique)     he's a bit slow on the uptake!   c'est à n'y rien comprendre   it's just baffling   (c'est) compris?   a. [vous avez suivi]  is it clear?, do you understand?   b. [c'est un ordre]  do you hear me!   (c'est) compris!   all right!, OK!   faire comprendre quelque chose à quelqu'un   a. [le lui prouver]  to make something clear to somebody   b. [l'en informer]  to give somebody to understand something   se faire comprendre   :   est-ce que je me fais bien comprendre?   a. [mon exposé est-il clair?]  is my explanation clear enough?   b. [ton menaçant]  do I make myself clear?   quand j'ai vu la pile de dossiers, j'ai compris mon malheur  ou  ma douleur!   when I saw that great pile of files, I knew what I was in for!     (en usage absolu)     elle a fini par comprendre  [se résigner]  she finally got the message   ça va, j'ai compris, tu préfères que je m'en aille!   OK, I get the message, you want me to go!   2.  [saisir grâce à ses connaissances - théorie, langue]   to understand    se faire comprendre   to make oneself understood   3.  [saisir par une intuition]   to understand,      to realize    comprends-tu l'importance d'une telle décision?   do you realize how important a decision it is?   je commence à comprendre où il veut en venir   I'm beginning to realize what he's after   4.  [admettre]   to understand    je comprends qu'on s'énerve dans les bouchons   it's quite understandable that people get irritable when caught in traffic jams     (en usage absolu)     elle n'a pas osé, il faut comprendre (aussi)!   she didn't dare, you have to put yourself in her shoes!   5.  [concevoir]   to understand,      to see    c'est ainsi que je comprends le rôle   this is how I understand  ou  see the part     (en usage absolu)    [pour établir un lien avec l'interlocuteur]  tu comprends?, comprends-tu?   you see?, you know?   6.  [avoir les mêmes sentiments que]   to understand,      to sympathize with    elle comprend les jeunes   she understands young people   je vous comprends, cela a dû être terrible   I know how you feel, it must have been awful   je la comprends, avec un mari pareil!   I don't blame her with the sort of husband she's got!   7.  [apprécier]   to have a feeling for,      to understand    il ne comprend pas la plaisanterie   he can't take a joke   B.   1.  [être composé entièrement de]   to contain,      to be made up  ou  to be comprised  ou  to consist of    2.  [être composé en partie de]   to include,      to contain    l'équipe comprend trois joueurs étrangers   there are three foreign players in the team   3.  [englober - frais, taxe]   to include    4.    (au passif)    [se situer]  l'inflation sera comprise entre 5 % et 8 %   inflation will be (somewhere) between 5% and 8%   la partie comprise entre la table et le mur   the section between the table and the wall    se comprendre   verbe pronominal    (emploi passif)      to be understandable    cela se comprend, ça se comprend   that's quite understandable    se comprendre   verbe pronominal    (emploi réciproque)      to understand one another     se comprendre   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      (familier & locution)     je me comprends!   I know what I'm getting at (even if others don't)!   dire qu'on a compris/qu'on n'a pas compris   I see (what you mean now).  Je vois (ce que vous voulez dire)   I understand.  Je comprends   I think I've got it now.  Ça y est, je crois que j'ai compris   I'm sorry, I don't follow you.  Pardon, mais je ne vous suis pas   I'm sorry, I still don't understand/it's still not very clear.  Désolé, mais je ne comprends toujours pas/ce n'est toujours pas très clair   I'm afraid you've lost me.  Je ne vous suis plus 
comprenette  [k ɔ  n pr ə n ɛ t] nom féminin    (familier)     il n'a pas la comprenette facile, il a la comprenette dure   he's a bit slow (on the uptake) 
compresse  [k ɔ  n pr ɛ s] nom féminin    compress,      pack  
compresser  [k ɔ  n prese] verbe transitif [généralement]   to pack (tightly) in,      to pack in tight   [informatique]   to compress  
compresseur  [k ɔ  n pres ɶ r] nom masculin  1.  [d'un réfrigérateur]   compressor    2.    MÉCANIQUE    supercharger    3.    TRAVAUX PUBLICS   (rouleau) compresseur   steamroller  
compressibilité  [k ɔ  n presibilite] nom féminin  1.    MÉCANIQUE    &  PHYSIQUE    compressibility    2.     (figuré)    [flexibilité]  cela dépend de la compressibilité des dépenses   it depends on how much expenditure can be cut down  ou  reduced  
compressible  [k ɔ  n presibl] adjectif  1.    MÉCANIQUE    &  PHYSIQUE    compressible    2.     (figuré)    [réductible]   reducible    commençons par les dépenses compressibles   let's begin with expenses that can be cut down  ou  reduced  
compressif    ( féminin    compressive )  [k ɔ  n presif, iv] adjectif [bandage, appareil]   compressive  
compression  [k ɔ  n presj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉCANIQUE    &  PHYSIQUE    compression    2.  [des dépenses, du personnel]   reduction,      cutting down    procéder à une compression des effectifs   to cut down the workforce   des compressions budgétaires   cuts  ou  reductions in the budget   3.    MÉDECINE    compression    4.    INFORMATIQUE    compression    compression des caractères   digit compression    de compression   locution adjectivale   MÉCANIQUE  [pompe]   compression    (modificateur)     
compression des caractères    digit compression 
comprimer  [k ɔ  n prime] verbe transitif  1.  [serrer - air, vapeur, gaz]   to compress; [ - objets]   to pack (in) tightly; [ - foin, paille]   to compact,      to press tight    cette robe me comprime la taille   this dress is much too tight for me around the waist   les voyageurs étaient comprimés dans le train   the travellers were jammed  ou  packed tight in the train   2.  [diminuer - dépenses]   to curtail,      to trim,      to cut down    (separable); [ - effectifs]   to trim  ou  to cut down    (separable)       3.  [contenir - colère, joie, rire]   to hold back    (separable),        to suppress,      to repress; [ - larmes]   to hold back    (separable)       4.    INFORMATIQUE    to pack    5.    MÉDECINE    to compress   
comprimé    ( féminin    comprimée )  [k ɔ  n prime] adjectif    compressed       comprimé   nom masculin    tablet  
compris  [k ɔ  n pri, iz]  ( féminin  comprise )  participe passé   →    comprendre   [k ɔ  n pri, iz]  ( féminin  comprise )  adjectif  1.  [inclus - service, boisson]   included    service non compris   service not included, not inclusive of the service charge   y compris   included, including   je travaille tous les jours y compris le dimanche   I work every day including Sundays  ou  Sundays included  [dans les dates]   inclusive    2.  [pensé]  bien compris   well thought-out  interjection    (familier)      AÉRONAUTIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS   compris!   OK!    tout compris   locution adverbiale    net,      all inclusive,      all in    (UK)    
compromettant    ( féminin  compromettante )  [k ɔ  n pr ɔ met ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [document, action]   incriminating   [situation]   compromising    évitez toute relation compromettante   avoid associating with anybody who might compromise you 
compromettre  [k ɔ  n pr ɔ m ɛ tr] verbe transitif  1.  [nuire à la réputation de]   to compromise    compromis par une cassette   compromised  ou  incriminated because of a cassette   il est compromis dans l'affaire   he's implicated  ou  involved in the affair   2.  [mettre en danger - fortune, avenir, santé]   to put in jeopardy,      to jeopardize    s'il pleut, notre sortie est compromise   if it rains, our outing is unlikely to go ahead  [k ɔ  n pr ɔ m ɛ tr] verbe intransitif   DROIT    to compromise     se compromettre   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to risk  ou  to jeopardize one's reputation,      to be compromised  
compromis  [k ɔ  n pr ɔ mi] nom masculin [concession]   compromise   [moyen terme]   compromise (solution)    faire des compromis   to make compromises   trouver un compromis   to reach  ou  to come to a compromise 
compromission  [k ɔ  n pr ɔ misj ɔ  n ] nom féminin    base action,      (piece of) dishonourable behaviour    elle est prête à n'importe quelle compromission pour réussir   she will stoop to anything in order to succeed 
compréhensible  [k ɔ  n pre ɑ  n sibl] adjectif [intelligible]   intelligible   [excusable, concevable]   understandable  
compréhensif    ( féminin  compréhensive )  [k ɔ  n pre ɑ  n sif, iv] adjectif  1.  [disposé à comprendre]   understanding    2.    PHILOSOPHIE    comprehensive   
compréhension  [k ɔ  n pre ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin  1.  [fait de comprendre]   comprehension,      understanding    des notes nécessaires à la compréhension du texte   notes that are necessary to understand  ou  for a proper understanding of the text   2.  [bienveillance]   sympathy,      understanding    être plein de compréhension   to be very understanding   3.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    comprehension   
comptabilisation  [k ɔ  n tabilizasj ɔ  n ] nom féminin   FINANCE   faire la comptabilisation des recettes et des dépenses   to balance out credits and debits 
comptabiliser  [k ɔ  n tabilize] verbe transitif  1.    FINANCE    to list,      to enter in the accounts    2.  [compter]   to count    je n'ai pas comptabilisé ses allées et venues   I didn't keep a record of his comings and goings   comptabiliser les appels   to list  ou  to itemize phone calls  
comptabilité  [k ɔ  n tabilite] nom féminin  1.  [profession]   accountancy,      accounting    faire de la comptabilité   to work as an accountant   2.  [comptes]   accounts,      books    faire la comptabilité de quelqu'un   to do somebody's books  ou  book-keeping   3.  [technique]   accounting,      book-keeping    comptabilité à partie double   double-entry book-keeping   4.  [service, bureau]   accounts (department)    5.    ÉCONOMIE    &  FINANCE   comptabilité nationale   national auditing   comptabilité publique   public finance  
comptabilité nationale    national auditing 
comptabilité publique    public finance 
comptabilité à partie double    double-entry book-keeping 
comptable  [k ɔ  n tabl] adjectif  1.    FINANCE    accounting    (modificateur),        book-keeping    (modificateur)       2.    LINGUISTIQUE    count    (modificateur),        countable   [k ɔ  n tabl] nom masculin et féminin    accountant    comptable du Trésor public   Treasury official 
comptable du Trésor public    Treasury official 
comptage  [k ɔ  n ta ʒ ] nom masculin    counting    faire le comptage de   to count 
comptant  [k ɔ  n t ɑ  n ] adjectif masculin  je lui ai versé 250 euros comptants   I paid him 250 euros in cash  [k ɔ  n t ɑ  n ] adverbe    cash    payer comptant   to pay cash   acheter/vendre comptant   to buy/to sell for cash    au comptant   locution adverbiale    cash    (adverbe)       acheter/vendre au comptant   to buy/to sell for cash 
compte  [k ɔ  n t] nom masculin  A. [CALCUL, SOMME CALCULÉE]  1.  [opération]   counting    faire le compte (de)   a. [personnes]  to count (up)   b. [dépenses]  to add up   faites le compte vous-même   work it out (for) yourself   quand on fait le compte...   when you reckon it all up...   compte à rebours    (sens propre & figuré)     countdown   2.  [résultat]   (sum) total    j'ai le compte   I've got the right money   je vous remercie, monsieur, le compte est bon  ou  y est!   thank you sir, that's right!   il n'y a pas le compte   a. [personnes]  they're not all here  ou  there, some are missing   b. [dépenses]  it doesn't add up   compte rond   :   cela fait un compte rond   that makes it a (nice) round sum  ou  figure   cela ne fait pas un compte rond   it comes to an odd figure   comment fais-tu ton compte pour te tromper à chaque fois/pour que tout le monde soit mécontent?   how do you manage to get it wrong every time/manage it so (that) nobody's satisfied?   mais comment a-t-il fait son compte?   but how did he make such a mess of it?   3.  [avantage]  j'y trouve mon compte   I do well out of it, it works out well for me   il n'y trouvait pas son compte, alors il est parti   a. [il ne gagnait pas assez d'argent]  he wasn't doing well enough out of it, so he left   b. [dans une relation]  he wasn't getting what he wanted out of it, so he left   4.  [dû]  demander son compte   to ask for one's wages   donner son compte à quelqu'un   to give somebody (his) notice   avoir son compte (de)   to have more than one's fair share  ou  more than enough (of)   je n'ai pas mon compte de sommeil   I don't get all the sleep I need  ou  enough sleep   il a déjà son compte    (familier)    [il a beaucoup bu]  he's had quite enough to drink already, he's had a skinful   recevoir son compte   a.    (sens propre)     to get one's (final) wages   b.    (familier, figuré & familier)     to get the sack   (UK)    ou  one's marching orders    régler son compte à quelqu'un   a.    (sens propre)     to pay somebody off   b.    (familier, figuré & familier)     to give somebody a piece of one's mind   régler ses comptes  [mettre en ordre ses affaires]  to put one's affairs in order   régler ses comptes avec quelqu'un   a. [le payer]  to settle up with somebody   b. [se venger]  to settle a score with somebody   son compte est bon    (familier)     he's had it, he's done for   B. [DANS LE DOMAINE FINANCIER ET COMMERCIAL]  1.  [de dépôt, de crédit]   account    compte bancaire   bank account   compte courant   current    (UK)    ou  checking    (US)   account   compte de dépôt   deposit    (UK)    ou  savings    (US)   account   compte épargne   savings account   compte épargne logement   savings account    (for purchasing a property)     compte joint   joint account   compte numéroté   numbered account   2.  [facture]   bill,      check    (US)      faites-moi  ou  préparez-moi le compte   may I have the bill, please?   3.  [bilan]  compte de profits et pertes   profit and loss account   C. [LOCUTIONS]  1.  [argent]  à mon/son  etc.  compte   :   reprendre à son compte   a. [magasin]  to take over in one's own name   b. [idée, écrit]  to adopt   il a pris le repas à son compte   he paid for the meal   être  ou  travailler à son compte   to be self-employed   il est à son compte   he's his own boss, he's set up on his own   à compte d'auteur   at the author's own expense   en compte   :   passer  ou  porter une somme en compte   a. [recette]  to credit a sum   b. [dépense]  to debit a sum   nous sommes en compte, vous me réglerez tout à la fin   as we're doing business together, you may pay me in full at the end   2.  [explication, compréhension]  demander des comptes à quelqu'un   to ask somebody for an explanation of something, to ask somebody to account for something   rendre des comptes (à quelqu'un)   to give  ou  to offer (somebody) an explanation   je n'ai pas de comptes à vous rendre   I don't have to justify myself to you   rendre compte de quelque chose à quelqu'un   a. [s'en expliquer]  to justify something to somebody   b. [faire un rapport]  to give an account of something to somebody   devoir des comptes à quelqu'un   to be responsible  ou  accountable to somebody   il ne te doit pas de comptes   he doesn't owe you any explanations   prendre quelque chose en compte  [prendre en considération]  to take something into account  ou  consideration   se rendre compte de quelque chose   to realize something   te rends-tu compte de ce que tu fais?   do you realize  ou  really understand what you're doing?   on lui a collé une étiquette dans le dos mais il ne s'en est pas rendu compte   somebody stuck a label on his back but he didn't notice   non mais, tu te rends compte!    (familier)    [indignation]  can you believe it?   tenir compte de quelque chose   to take account of something, to take something into account   ne tenir aucun compte de quelque chose   to disregard something   elle n'a pas tenu compte de mes conseils   she took no notice of  ou  ignored my advice   compte tenu de   in view  ou  in the light of    comptes   nom masculin pluriel    accounts,      accounting    faire/tenir les comptes   to do/to keep the accounts    faire des comptes d'apothicaire   to work things out to the last penny  ou  cent    (US)     les bons comptes font les bons amis    (proverbe)     pay your debts and you'll keep your friends    à bon compte   locution adverbiale [acheter]   cheap,      cheaply    s'en tirer à bon compte   a. [sans frais]  to manage to avoid paying a fortune   b. [sans conséquences graves]  to get off lightly    à ce compte   locution adverbiale,    à ce compte-là   locution adverbiale [selon ce raisonnement]   looking at it  ou  taking it that way     pour compte   locution adverbiale  laisser quelqu'un pour compte   to neglect somebody   laisser des marchandises pour compte   to leave goods on a merchant's hands    pour le compte   locution adverbiale    for the count       pour le compte de   locution prépositionnelle    for    elle travaille pour le compte d'une grande société   she works for a large firm, she freelances for a large firm    pour mon compte   locution adverbiale,    pour son compte etc.    locution adverbiale    for my/his  etc.  part,      as for me/him  etc.      sur le compte de   locution prépositionnelle  1.  [à propos de]   on,      about,      concerning    on a dit bien des bêtises sur son compte   people talked a lot of nonsense about him   2.     (locution)     mettre quelque chose sur le compte de quelqu'un    (sens propre)     to put something on somebody's bill   mettre quelque chose sur le compte de quelque chose   to put something down to something       tout compte fait   locution adverbiale,    tous comptes faits   locution adverbiale [après tout]   thinking about it,      on second thoughts  compte
compte courant    current    (UK)    ou  checking    (US)   account 
compte de dépôt    deposit    (UK)    ou  savings    (US)   account 
compte de profits et pertes    profit and loss account 
compte des pertes et profits    profit and loss account 
compte débitable    account one may draw money from, account with open access 
compte joint    joint account 
compte numéroté    numbered account 
compte rond    :   cela fait un compte rond   that makes it a (nice) round sum  ou  figure 
compte sur livret    savings account 
compte à rebours     (sens propre & figuré)     countdown 
compte à terme    deposit account requiring notice for withdrawals,     time deposit    (US)   
compte épargne    savings account 
compte épargne logement    savings account    (for purchasing a property)   
compte(-)chèques  [k ɔ  n t ʃ  ɛ k]  ( pluriel    comptes-chèques    ou    comptes chèques )  nom masculin    current    (UK)    ou  checking    (US)   account    compte(-)chèques postal   account held at the Post Office,       ≃  giro account    (UK)      les comptes-chèques postaux   the banking service of the French Post Office,       ≃  the Giro Bank    (UK)    
compte(-)rendu  [k ɔ  n tr ɑ  n dy]  ( pluriel    comptes rendus    ou    comptes-rendus )  nom masculin [d'une conversation]   account,      report   [d'une séance, d'un match, d'une visite professionnelle]   report   [d'un livre, d'un spectacle]   review    compte(-)rendu d'audience   court session record 
compte-chèques postal    account held at the Post Office,       ≃  giro account    (UK)    
compte-gouttes  [k ɔ  n tgut] nom masculin invariable    dropper       au compte-gouttes   locution adverbiale    very sparingly    payer quelqu'un au compte-gouttes   to pay somebody off in dribs and drabs   distribuer quelque chose au compte-gouttes   to dole something out 
compte-rendu d'audience    court session record 
compte-tours  [k ɔ  n ttur] nom masculin invariable    rev counter,      tachometer    (terme spécialisé)    
compter  [k ɔ  n te] verbe transitif  1.  [dénombrer - objets, argent, personnes]   to count    on ne compte plus ses bévues   we've lost count of his mistakes   on ne compte plus ses crimes   she has committed countless  ou  innumerable crimes   j'ai compté qu'il restait 200 euros dans la caisse   according to my reckoning there are 200 euros left in the till   compter les heures/jours  [d'impatience]  to be counting the hours/days   il m'a compté absent/présent    (familier)     he marked me (down as) absent/present   compter les points    (sens propre & figuré)     to keep score   on peut les compter sur les doigts de la main   you can count them of the fingers of one hand   on peut lui compter les côtes   he's as thin as a rake   2.  [limiter]   to count (out)    le temps lui est compté   a. [il va mourir]  his days are numbered   b. [pour accomplir quelque chose]  he's running out of time   ses jours sont comptés   his days are numbered   il ne comptait pas sa peine/ses efforts   he spared no pains/effort   tu es toujours à compter tes sous!   you're always counting your pennies!   3.  [faire payer]   to charge for    nous ne vous compterons pas la pièce détachée   we won't charge you  ou  there'll be no charge for the spare part   le serveur nous a compté deux euros de trop   the waiter has overcharged us by two euros, the waiter has charged us 15 francs too much   4.  [payer, verser]   to pay    il m'a compté deux jours à 90 euros   he paid me (for) two days at 90 euros   5.  [inclure]   to count (in),      to include    dans le total nous n'avons pas compté le vin   wine has not been included in the overall figure   6.  [classer - dans une catégorie]  compter quelque chose/quelqu'un parmi   to count something/somebody among, to number something/somebody among   7.  [prendre en considération]   to take into account,      to take account of    et je ne compte pas la fatigue!   and that's without mentioning the effort!   compter quelqu'un/quelque chose pour   :   nous devons compter sa contribution pour quelque chose   we must take some account of her contribution   8.  [avoir - membres, habitants]   to have    nous sommes heureux de vous compter parmi nous ce soir   we're happy to have  ou  to welcome you among us tonight   il compte beaucoup d'artistes au nombre de  ou  parmi ses amis   he numbers many artists among his friends   elle compte déjà cinq victoires dans des grands tournois   she's already won five big tournaments   9.  [s'attendre à]   to expect    je compte recevoir les résultats cette semaine   I'm expecting the results this week   10.  [avoir l'intention de]   to intend    compter faire quelque chose   to intend to do something, to mean to do something, to plan to do something   11.  [prévoir]   to allow    il faut compter entre 14 et 20 euros pour un repas   you have to allow between 14 and 20 euros for a meal   je compte qu'il y a un bon quart d'heure de marche/une journée de travail   I reckon there's a good quarter of an hour's walk/there's a day's work     (en usage absolu)     compter juste   to skimp   compter large   to be generous   il faudra deux heures pour y aller, en comptant large   it will take two hours to get there, at the most   12.    SPORT  [boxeur]   to count out    (separable)      [k ɔ  n te] verbe intransitif  1.  [calculer]   to count,      to add up    compter jusqu'à 10   to count (up) to 10   compter sur ses doigts   to count on one's fingers   compter avec une calculette   to add up with a calculator   si je compte bien, tu me dois 345 francs   if I've counted right  ou  according to my calculations, you owe me 345 francs   tu as dû mal compter   you must have got your calculations wrong, you must have miscalculated   2.  [limiter ses dépenses]   to be careful (with money)    3.  [importer]   to count,      to matter    ce qui compte, c'est ta santé/le résultat   the important thing is your health/the end result   40 ans d'ancienneté, ça compte!   40 years' service counts for something!   une des personnes qui ont le plus compté dans ma vie   one of the most important people in my life   tu comptes beaucoup pour moi   you mean a lot to me   je prendrai ma décision seule!  2014;  alors moi, je ne compte pas?   I'll make my own decision!  2014;  so I don't count  ou  matter, then?   tu as triché, ça ne compte pas   you cheated, it doesn't count   à l'examen, la philosophie ne compte presque pas   philosophy is a very minor subject in the exam   compter double/triple   to count double/triple   compter pour quelque chose/rien   to count for something/nothing   quand il est invité à dîner, il compte pour trois!   when he's invited to dinner he eats enough for three!   compter pour du beurre    (familier)     to count for nothing   4.  [figurer]  compter parmi   to rank with,      to be numbered among   elle compte parmi les plus grands pianistes de sa génération   she is one of the greatest pianists of her generation    compter avec   verbe plus préposition    to reckon with    désormais, il faudra compter avec l'opposition   from now on, the opposition will have to be reckoned with    compter sans   verbe plus préposition    to fail to take into account,      to fail to allow for    il avait compté sans la rapidité de Jones   he had failed to take Jones' speed into account    compter sur   verbe plus préposition [faire confiance à]   to count  ou  to rely  ou  to depend on    (inseparable)      [espérer - venue, collaboration, événement]   to count on    (inseparable)       c'est quelqu'un sur qui tu peux compter   he's/she's a reliable person   ne compte pas trop sur la chance   don't count  ou  rely too much on luck   je vous le rendrai  2014;  j'y compte bien!   I'll give it back to you  2014;  I should hope so!   je peux sortir demain soir?  2014;  n'y compte pas!   can I go out tomorrow night?  2014;  don't count  ou  bank on it!   il ne faut pas trop y compter   don't count on it, I wouldn't count on it   compter sur quelqu'un/quelque chose pour   :   compte sur lui pour aller tout répéter au patron!   you can rely on him to go and tell the boss everything!   si c'est pour lui jouer un mauvais tour, ne comptez pas sur moi!   if you want to play a dirty trick on him, you can count me out!    compte là-dessus (et bois de l'eau fraîche)!    (familier & ironique)     you must be joking!, dream on!    se compter   verbe pronominal    (emploi passif)      to be counted    les détournements de fonds se comptent par dizaines   there have been dozens of cases of embezzlement   ses succès ne se comptent plus   her successes are innumerable  ou  are past counting    se compter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [s'estimer]   to count  ou  to consider oneself    je ne me compte pas parmi les plus malheureux   I count myself as one of the luckier ones   2.  [s'inclure dans un calcul]   to count  ou  to include oneself     à compter de   locution prépositionnelle    as from  ou  of    à compter du 7 mai   as from  ou  of May 7th   à compter de ce jour, nous ne nous sommes plus revus   from that day on, we never saw each other again    en comptant   locution prépositionnelle    including    il faut deux mètres de tissu en comptant l'ourlet   you need two metres of material including  ou  if you include the hem    sans compter   locution adverbiale [généralementéreusement]  donner sans compter   to give generously  ou  without counting the cost   se dépenser sans compter   to spare no effort    sans compter   locution prépositionnelle [sans inclure]   not counting   [sans parler de]   to say nothing of,      not to mention     sans compter que   locution conjonctive    quite apart from the fact that    il est trop tôt pour aller dormir, sans compter que je n'ai pas du tout sommeil   it's too early to go to bed, quite apart from the fact that I'm not at all sleepy    tout bien compté   locution adverbiale    all things considered,      all in all  compter
compter avec  [k ɔ  n te] verbe transitif  1.  [dénombrer - objets, argent, personnes]   to count    on ne compte plus ses bévues   we've lost count of his mistakes   on ne compte plus ses crimes   she has committed countless  ou  innumerable crimes   j'ai compté qu'il restait 200 euros dans la caisse   according to my reckoning there are 200 euros left in the till   compter les heures/jours  [d'impatience]  to be counting the hours/days   il m'a compté absent/présent    (familier)     he marked me (down as) absent/present   compter les points    (sens propre & figuré)     to keep score   on peut les compter sur les doigts de la main   you can count them of the fingers of one hand   on peut lui compter les côtes   he's as thin as a rake   2.  [limiter]   to count (out)    le temps lui est compté   a. [il va mourir]  his days are numbered   b. [pour accomplir quelque chose]  he's running out of time   ses jours sont comptés   his days are numbered   il ne comptait pas sa peine/ses efforts   he spared no pains/effort   tu es toujours à compter tes sous!   you're always counting your pennies!   3.  [faire payer]   to charge for    nous ne vous compterons pas la pièce détachée   we won't charge you  ou  there'll be no charge for the spare part   le serveur nous a compté deux euros de trop   the waiter has overcharged us by two euros, the waiter has charged us 15 francs too much   4.  [payer, verser]   to pay    il m'a compté deux jours à 90 euros   he paid me (for) two days at 90 euros   5.  [inclure]   to count (in),      to include    dans le total nous n'avons pas compté le vin   wine has not been included in the overall figure   6.  [classer - dans une catégorie]  compter quelque chose/quelqu'un parmi   to count something/somebody among, to number something/somebody among   7.  [prendre en considération]   to take into account,      to take account of    et je ne compte pas la fatigue!   and that's without mentioning the effort!   compter quelqu'un/quelque chose pour   :   nous devons compter sa contribution pour quelque chose   we must take some account of her contribution   8.  [avoir - membres, habitants]   to have    nous sommes heureux de vous compter parmi nous ce soir   we're happy to have  ou  to welcome you among us tonight   il compte beaucoup d'artistes au nombre de  ou  parmi ses amis   he numbers many artists among his friends   elle compte déjà cinq victoires dans des grands tournois   she's already won five big tournaments   9.  [s'attendre à]   to expect    je compte recevoir les résultats cette semaine   I'm expecting the results this week   10.  [avoir l'intention de]   to intend    compter faire quelque chose   to intend to do something, to mean to do something, to plan to do something   11.  [prévoir]   to allow    il faut compter entre 14 et 20 euros pour un repas   you have to allow between 14 and 20 euros for a meal   je compte qu'il y a un bon quart d'heure de marche/une journée de travail   I reckon there's a good quarter of an hour's walk/there's a day's work     (en usage absolu)     compter juste   to skimp   compter large   to be generous   il faudra deux heures pour y aller, en comptant large   it will take two hours to get there, at the most   12.    SPORT  [boxeur]   to count out    (separable)      [k ɔ  n te] verbe intransitif  1.  [calculer]   to count,      to add up    compter jusqu'à 10   to count (up) to 10   compter sur ses doigts   to count on one's fingers   compter avec une calculette   to add up with a calculator   si je compte bien, tu me dois 345 francs   if I've counted right  ou  according to my calculations, you owe me 345 francs   tu as dû mal compter   you must have got your calculations wrong, you must have miscalculated   2.  [limiter ses dépenses]   to be careful (with money)    3.  [importer]   to count,      to matter    ce qui compte, c'est ta santé/le résultat   the important thing is your health/the end result   40 ans d'ancienneté, ça compte!   40 years' service counts for something!   une des personnes qui ont le plus compté dans ma vie   one of the most important people in my life   tu comptes beaucoup pour moi   you mean a lot to me   je prendrai ma décision seule!  2014;  alors moi, je ne compte pas?   I'll make my own decision!  2014;  so I don't count  ou  matter, then?   tu as triché, ça ne compte pas   you cheated, it doesn't count   à l'examen, la philosophie ne compte presque pas   philosophy is a very minor subject in the exam   compter double/triple   to count double/triple   compter pour quelque chose/rien   to count for something/nothing   quand il est invité à dîner, il compte pour trois!   when he's invited to dinner he eats enough for three!   compter pour du beurre    (familier)     to count for nothing   4.  [figurer]  compter parmi   to rank with,      to be numbered among   elle compte parmi les plus grands pianistes de sa génération   she is one of the greatest pianists of her generation    compter avec   verbe plus préposition    to reckon with    désormais, il faudra compter avec l'opposition   from now on, the opposition will have to be reckoned with    compter sans   verbe plus préposition    to fail to take into account,      to fail to allow for    il avait compté sans la rapidité de Jones   he had failed to take Jones' speed into account    compter sur   verbe plus préposition [faire confiance à]   to count  ou  to rely  ou  to depend on    (inseparable)      [espérer - venue, collaboration, événement]   to count on    (inseparable)       c'est quelqu'un sur qui tu peux compter   he's/she's a reliable person   ne compte pas trop sur la chance   don't count  ou  rely too much on luck   je vous le rendrai  2014;  j'y compte bien!   I'll give it back to you  2014;  I should hope so!   je peux sortir demain soir?  2014;  n'y compte pas!   can I go out tomorrow night?  2014;  don't count  ou  bank on it!   il ne faut pas trop y compter   don't count on it, I wouldn't count on it   compter sur quelqu'un/quelque chose pour   :   compte sur lui pour aller tout répéter au patron!   you can rely on him to go and tell the boss everything!   si c'est pour lui jouer un mauvais tour, ne comptez pas sur moi!   if you want to play a dirty trick on him, you can count me out!    compte là-dessus (et bois de l'eau fraîche)!    (familier & ironique)     you must be joking!, dream on!    se compter   verbe pronominal    (emploi passif)      to be counted    les détournements de fonds se comptent par dizaines   there have been dozens of cases of embezzlement   ses succès ne se comptent plus   her successes are innumerable  ou  are past counting    se compter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [s'estimer]   to count  ou  to consider oneself    je ne me compte pas parmi les plus malheureux   I count myself as one of the luckier ones   2.  [s'inclure dans un calcul]   to count  ou  to include oneself     à compter de   locution prépositionnelle    as from  ou  of    à compter du 7 mai   as from  ou  of May 7th   à compter de ce jour, nous ne nous sommes plus revus   from that day on, we never saw each other again    en comptant   locution prépositionnelle    including    il faut deux mètres de tissu en comptant l'ourlet   you need two metres of material including  ou  if you include the hem    sans compter   locution adverbiale [généralementéreusement]  donner sans compter   to give generously  ou  without counting the cost   se dépenser sans compter   to spare no effort    sans compter   locution prépositionnelle [sans inclure]   not counting   [sans parler de]   to say nothing of,      not to mention     sans compter que   locution conjonctive    quite apart from the fact that    il est trop tôt pour aller dormir, sans compter que je n'ai pas du tout sommeil   it's too early to go to bed, quite apart from the fact that I'm not at all sleepy    tout bien compté   locution adverbiale    all things considered,      all in all  compter
compter sans  [k ɔ  n te] verbe transitif  1.  [dénombrer - objets, argent, personnes]   to count    on ne compte plus ses bévues   we've lost count of his mistakes   on ne compte plus ses crimes   she has committed countless  ou  innumerable crimes   j'ai compté qu'il restait 200 euros dans la caisse   according to my reckoning there are 200 euros left in the till   compter les heures/jours  [d'impatience]  to be counting the hours/days   il m'a compté absent/présent    (familier)     he marked me (down as) absent/present   compter les points    (sens propre & figuré)     to keep score   on peut les compter sur les doigts de la main   you can count them of the fingers of one hand   on peut lui compter les côtes   he's as thin as a rake   2.  [limiter]   to count (out)    le temps lui est compté   a. [il va mourir]  his days are numbered   b. [pour accomplir quelque chose]  he's running out of time   ses jours sont comptés   his days are numbered   il ne comptait pas sa peine/ses efforts   he spared no pains/effort   tu es toujours à compter tes sous!   you're always counting your pennies!   3.  [faire payer]   to charge for    nous ne vous compterons pas la pièce détachée   we won't charge you  ou  there'll be no charge for the spare part   le serveur nous a compté deux euros de trop   the waiter has overcharged us by two euros, the waiter has charged us 15 francs too much   4.  [payer, verser]   to pay    il m'a compté deux jours à 90 euros   he paid me (for) two days at 90 euros   5.  [inclure]   to count (in),      to include    dans le total nous n'avons pas compté le vin   wine has not been included in the overall figure   6.  [classer - dans une catégorie]  compter quelque chose/quelqu'un parmi   to count something/somebody among, to number something/somebody among   7.  [prendre en considération]   to take into account,      to take account of    et je ne compte pas la fatigue!   and that's without mentioning the effort!   compter quelqu'un/quelque chose pour   :   nous devons compter sa contribution pour quelque chose   we must take some account of her contribution   8.  [avoir - membres, habitants]   to have    nous sommes heureux de vous compter parmi nous ce soir   we're happy to have  ou  to welcome you among us tonight   il compte beaucoup d'artistes au nombre de  ou  parmi ses amis   he numbers many artists among his friends   elle compte déjà cinq victoires dans des grands tournois   she's already won five big tournaments   9.  [s'attendre à]   to expect    je compte recevoir les résultats cette semaine   I'm expecting the results this week   10.  [avoir l'intention de]   to intend    compter faire quelque chose   to intend to do something, to mean to do something, to plan to do something   11.  [prévoir]   to allow    il faut compter entre 14 et 20 euros pour un repas   you have to allow between 14 and 20 euros for a meal   je compte qu'il y a un bon quart d'heure de marche/une journée de travail   I reckon there's a good quarter of an hour's walk/there's a day's work     (en usage absolu)     compter juste   to skimp   compter large   to be generous   il faudra deux heures pour y aller, en comptant large   it will take two hours to get there, at the most   12.    SPORT  [boxeur]   to count out    (separable)      [k ɔ  n te] verbe intransitif  1.  [calculer]   to count,      to add up    compter jusqu'à 10   to count (up) to 10   compter sur ses doigts   to count on one's fingers   compter avec une calculette   to add up with a calculator   si je compte bien, tu me dois 345 francs   if I've counted right  ou  according to my calculations, you owe me 345 francs   tu as dû mal compter   you must have got your calculations wrong, you must have miscalculated   2.  [limiter ses dépenses]   to be careful (with money)    3.  [importer]   to count,      to matter    ce qui compte, c'est ta santé/le résultat   the important thing is your health/the end result   40 ans d'ancienneté, ça compte!   40 years' service counts for something!   une des personnes qui ont le plus compté dans ma vie   one of the most important people in my life   tu comptes beaucoup pour moi   you mean a lot to me   je prendrai ma décision seule!  2014;  alors moi, je ne compte pas?   I'll make my own decision!  2014;  so I don't count  ou  matter, then?   tu as triché, ça ne compte pas   you cheated, it doesn't count   à l'examen, la philosophie ne compte presque pas   philosophy is a very minor subject in the exam   compter double/triple   to count double/triple   compter pour quelque chose/rien   to count for something/nothing   quand il est invité à dîner, il compte pour trois!   when he's invited to dinner he eats enough for three!   compter pour du beurre    (familier)     to count for nothing   4.  [figurer]  compter parmi   to rank with,      to be numbered among   elle compte parmi les plus grands pianistes de sa génération   she is one of the greatest pianists of her generation    compter avec   verbe plus préposition    to reckon with    désormais, il faudra compter avec l'opposition   from now on, the opposition will have to be reckoned with    compter sans   verbe plus préposition    to fail to take into account,      to fail to allow for    il avait compté sans la rapidité de Jones   he had failed to take Jones' speed into account    compter sur   verbe plus préposition [faire confiance à]   to count  ou  to rely  ou  to depend on    (inseparable)      [espérer - venue, collaboration, événement]   to count on    (inseparable)       c'est quelqu'un sur qui tu peux compter   he's/she's a reliable person   ne compte pas trop sur la chance   don't count  ou  rely too much on luck   je vous le rendrai  2014;  j'y compte bien!   I'll give it back to you  2014;  I should hope so!   je peux sortir demain soir?  2014;  n'y compte pas!   can I go out tomorrow night?  2014;  don't count  ou  bank on it!   il ne faut pas trop y compter   don't count on it, I wouldn't count on it   compter sur quelqu'un/quelque chose pour   :   compte sur lui pour aller tout répéter au patron!   you can rely on him to go and tell the boss everything!   si c'est pour lui jouer un mauvais tour, ne comptez pas sur moi!   if you want to play a dirty trick on him, you can count me out!    compte là-dessus (et bois de l'eau fraîche)!    (familier & ironique)     you must be joking!, dream on!    se compter   verbe pronominal    (emploi passif)      to be counted    les détournements de fonds se comptent par dizaines   there have been dozens of cases of embezzlement   ses succès ne se comptent plus   her successes are innumerable  ou  are past counting    se compter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [s'estimer]   to count  ou  to consider oneself    je ne me compte pas parmi les plus malheureux   I count myself as one of the luckier ones   2.  [s'inclure dans un calcul]   to count  ou  to include oneself     à compter de   locution prépositionnelle    as from  ou  of    à compter du 7 mai   as from  ou  of May 7th   à compter de ce jour, nous ne nous sommes plus revus   from that day on, we never saw each other again    en comptant   locution prépositionnelle    including    il faut deux mètres de tissu en comptant l'ourlet   you need two metres of material including  ou  if you include the hem    sans compter   locution adverbiale [généralementéreusement]  donner sans compter   to give generously  ou  without counting the cost   se dépenser sans compter   to spare no effort    sans compter   locution prépositionnelle [sans inclure]   not counting   [sans parler de]   to say nothing of,      not to mention     sans compter que   locution conjonctive    quite apart from the fact that    il est trop tôt pour aller dormir, sans compter que je n'ai pas du tout sommeil   it's too early to go to bed, quite apart from the fact that I'm not at all sleepy    tout bien compté   locution adverbiale    all things considered,      all in all  compter
compter sur  [k ɔ  n te] verbe transitif  1.  [dénombrer - objets, argent, personnes]   to count    on ne compte plus ses bévues   we've lost count of his mistakes   on ne compte plus ses crimes   she has committed countless  ou  innumerable crimes   j'ai compté qu'il restait 200 euros dans la caisse   according to my reckoning there are 200 euros left in the till   compter les heures/jours  [d'impatience]  to be counting the hours/days   il m'a compté absent/présent    (familier)     he marked me (down as) absent/present   compter les points    (sens propre & figuré)     to keep score   on peut les compter sur les doigts de la main   you can count them of the fingers of one hand   on peut lui compter les côtes   he's as thin as a rake   2.  [limiter]   to count (out)    le temps lui est compté   a. [il va mourir]  his days are numbered   b. [pour accomplir quelque chose]  he's running out of time   ses jours sont comptés   his days are numbered   il ne comptait pas sa peine/ses efforts   he spared no pains/effort   tu es toujours à compter tes sous!   you're always counting your pennies!   3.  [faire payer]   to charge for    nous ne vous compterons pas la pièce détachée   we won't charge you  ou  there'll be no charge for the spare part   le serveur nous a compté deux euros de trop   the waiter has overcharged us by two euros, the waiter has charged us 15 francs too much   4.  [payer, verser]   to pay    il m'a compté deux jours à 90 euros   he paid me (for) two days at 90 euros   5.  [inclure]   to count (in),      to include    dans le total nous n'avons pas compté le vin   wine has not been included in the overall figure   6.  [classer - dans une catégorie]  compter quelque chose/quelqu'un parmi   to count something/somebody among, to number something/somebody among   7.  [prendre en considération]   to take into account,      to take account of    et je ne compte pas la fatigue!   and that's without mentioning the effort!   compter quelqu'un/quelque chose pour   :   nous devons compter sa contribution pour quelque chose   we must take some account of her contribution   8.  [avoir - membres, habitants]   to have    nous sommes heureux de vous compter parmi nous ce soir   we're happy to have  ou  to welcome you among us tonight   il compte beaucoup d'artistes au nombre de  ou  parmi ses amis   he numbers many artists among his friends   elle compte déjà cinq victoires dans des grands tournois   she's already won five big tournaments   9.  [s'attendre à]   to expect    je compte recevoir les résultats cette semaine   I'm expecting the results this week   10.  [avoir l'intention de]   to intend    compter faire quelque chose   to intend to do something, to mean to do something, to plan to do something   11.  [prévoir]   to allow    il faut compter entre 14 et 20 euros pour un repas   you have to allow between 14 and 20 euros for a meal   je compte qu'il y a un bon quart d'heure de marche/une journée de travail   I reckon there's a good quarter of an hour's walk/there's a day's work     (en usage absolu)     compter juste   to skimp   compter large   to be generous   il faudra deux heures pour y aller, en comptant large   it will take two hours to get there, at the most   12.    SPORT  [boxeur]   to count out    (separable)      [k ɔ  n te] verbe intransitif  1.  [calculer]   to count,      to add up    compter jusqu'à 10   to count (up) to 10   compter sur ses doigts   to count on one's fingers   compter avec une calculette   to add up with a calculator   si je compte bien, tu me dois 345 francs   if I've counted right  ou  according to my calculations, you owe me 345 francs   tu as dû mal compter   you must have got your calculations wrong, you must have miscalculated   2.  [limiter ses dépenses]   to be careful (with money)    3.  [importer]   to count,      to matter    ce qui compte, c'est ta santé/le résultat   the important thing is your health/the end result   40 ans d'ancienneté, ça compte!   40 years' service counts for something!   une des personnes qui ont le plus compté dans ma vie   one of the most important people in my life   tu comptes beaucoup pour moi   you mean a lot to me   je prendrai ma décision seule!  2014;  alors moi, je ne compte pas?   I'll make my own decision!  2014;  so I don't count  ou  matter, then?   tu as triché, ça ne compte pas   you cheated, it doesn't count   à l'examen, la philosophie ne compte presque pas   philosophy is a very minor subject in the exam   compter double/triple   to count double/triple   compter pour quelque chose/rien   to count for something/nothing   quand il est invité à dîner, il compte pour trois!   when he's invited to dinner he eats enough for three!   compter pour du beurre    (familier)     to count for nothing   4.  [figurer]  compter parmi   to rank with,      to be numbered among   elle compte parmi les plus grands pianistes de sa génération   she is one of the greatest pianists of her generation    compter avec   verbe plus préposition    to reckon with    désormais, il faudra compter avec l'opposition   from now on, the opposition will have to be reckoned with    compter sans   verbe plus préposition    to fail to take into account,      to fail to allow for    il avait compté sans la rapidité de Jones   he had failed to take Jones' speed into account    compter sur   verbe plus préposition [faire confiance à]   to count  ou  to rely  ou  to depend on    (inseparable)      [espérer - venue, collaboration, événement]   to count on    (inseparable)       c'est quelqu'un sur qui tu peux compter   he's/she's a reliable person   ne compte pas trop sur la chance   don't count  ou  rely too much on luck   je vous le rendrai  2014;  j'y compte bien!   I'll give it back to you  2014;  I should hope so!   je peux sortir demain soir?  2014;  n'y compte pas!   can I go out tomorrow night?  2014;  don't count  ou  bank on it!   il ne faut pas trop y compter   don't count on it, I wouldn't count on it   compter sur quelqu'un/quelque chose pour   :   compte sur lui pour aller tout répéter au patron!   you can rely on him to go and tell the boss everything!   si c'est pour lui jouer un mauvais tour, ne comptez pas sur moi!   if you want to play a dirty trick on him, you can count me out!    compte là-dessus (et bois de l'eau fraîche)!    (familier & ironique)     you must be joking!, dream on!    se compter   verbe pronominal    (emploi passif)      to be counted    les détournements de fonds se comptent par dizaines   there have been dozens of cases of embezzlement   ses succès ne se comptent plus   her successes are innumerable  ou  are past counting    se compter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [s'estimer]   to count  ou  to consider oneself    je ne me compte pas parmi les plus malheureux   I count myself as one of the luckier ones   2.  [s'inclure dans un calcul]   to count  ou  to include oneself     à compter de   locution prépositionnelle    as from  ou  of    à compter du 7 mai   as from  ou  of May 7th   à compter de ce jour, nous ne nous sommes plus revus   from that day on, we never saw each other again    en comptant   locution prépositionnelle    including    il faut deux mètres de tissu en comptant l'ourlet   you need two metres of material including  ou  if you include the hem    sans compter   locution adverbiale [généralementéreusement]  donner sans compter   to give generously  ou  without counting the cost   se dépenser sans compter   to spare no effort    sans compter   locution prépositionnelle [sans inclure]   not counting   [sans parler de]   to say nothing of,      not to mention     sans compter que   locution conjonctive    quite apart from the fact that    il est trop tôt pour aller dormir, sans compter que je n'ai pas du tout sommeil   it's too early to go to bed, quite apart from the fact that I'm not at all sleepy    tout bien compté   locution adverbiale    all things considered,      all in all  compter
comptes  [k ɔ  n t] nom masculin  A. [CALCUL, SOMME CALCULÉE]  1.  [opération]   counting    faire le compte (de)   a. [personnes]  to count (up)   b. [dépenses]  to add up   faites le compte vous-même   work it out (for) yourself   quand on fait le compte...   when you reckon it all up...   compte à rebours    (sens propre & figuré)     countdown   2.  [résultat]   (sum) total    j'ai le compte   I've got the right money   je vous remercie, monsieur, le compte est bon  ou  y est!   thank you sir, that's right!   il n'y a pas le compte   a. [personnes]  they're not all here  ou  there, some are missing   b. [dépenses]  it doesn't add up   compte rond   :   cela fait un compte rond   that makes it a (nice) round sum  ou  figure   cela ne fait pas un compte rond   it comes to an odd figure   comment fais-tu ton compte pour te tromper à chaque fois/pour que tout le monde soit mécontent?   how do you manage to get it wrong every time/manage it so (that) nobody's satisfied?   mais comment a-t-il fait son compte?   but how did he make such a mess of it?   3.  [avantage]  j'y trouve mon compte   I do well out of it, it works out well for me   il n'y trouvait pas son compte, alors il est parti   a. [il ne gagnait pas assez d'argent]  he wasn't doing well enough out of it, so he left   b. [dans une relation]  he wasn't getting what he wanted out of it, so he left   4.  [dû]  demander son compte   to ask for one's wages   donner son compte à quelqu'un   to give somebody (his) notice   avoir son compte (de)   to have more than one's fair share  ou  more than enough (of)   je n'ai pas mon compte de sommeil   I don't get all the sleep I need  ou  enough sleep   il a déjà son compte    (familier)    [il a beaucoup bu]  he's had quite enough to drink already, he's had a skinful   recevoir son compte   a.    (sens propre)     to get one's (final) wages   b.    (familier, figuré & familier)     to get the sack   (UK)    ou  one's marching orders    régler son compte à quelqu'un   a.    (sens propre)     to pay somebody off   b.    (familier, figuré & familier)     to give somebody a piece of one's mind   régler ses comptes  [mettre en ordre ses affaires]  to put one's affairs in order   régler ses comptes avec quelqu'un   a. [le payer]  to settle up with somebody   b. [se venger]  to settle a score with somebody   son compte est bon    (familier)     he's had it, he's done for   B. [DANS LE DOMAINE FINANCIER ET COMMERCIAL]  1.  [de dépôt, de crédit]   account    compte bancaire   bank account   compte courant   current    (UK)    ou  checking    (US)   account   compte de dépôt   deposit    (UK)    ou  savings    (US)   account   compte épargne   savings account   compte épargne logement   savings account    (for purchasing a property)     compte joint   joint account   compte numéroté   numbered account   2.  [facture]   bill,      check    (US)      faites-moi  ou  préparez-moi le compte   may I have the bill, please?   3.  [bilan]  compte de profits et pertes   profit and loss account   C. [LOCUTIONS]  1.  [argent]  à mon/son  etc.  compte   :   reprendre à son compte   a. [magasin]  to take over in one's own name   b. [idée, écrit]  to adopt   il a pris le repas à son compte   he paid for the meal   être  ou  travailler à son compte   to be self-employed   il est à son compte   he's his own boss, he's set up on his own   à compte d'auteur   at the author's own expense   en compte   :   passer  ou  porter une somme en compte   a. [recette]  to credit a sum   b. [dépense]  to debit a sum   nous sommes en compte, vous me réglerez tout à la fin   as we're doing business together, you may pay me in full at the end   2.  [explication, compréhension]  demander des comptes à quelqu'un   to ask somebody for an explanation of something, to ask somebody to account for something   rendre des comptes (à quelqu'un)   to give  ou  to offer (somebody) an explanation   je n'ai pas de comptes à vous rendre   I don't have to justify myself to you   rendre compte de quelque chose à quelqu'un   a. [s'en expliquer]  to justify something to somebody   b. [faire un rapport]  to give an account of something to somebody   devoir des comptes à quelqu'un   to be responsible  ou  accountable to somebody   il ne te doit pas de comptes   he doesn't owe you any explanations   prendre quelque chose en compte  [prendre en considération]  to take something into account  ou  consideration   se rendre compte de quelque chose   to realize something   te rends-tu compte de ce que tu fais?   do you realize  ou  really understand what you're doing?   on lui a collé une étiquette dans le dos mais il ne s'en est pas rendu compte   somebody stuck a label on his back but he didn't notice   non mais, tu te rends compte!    (familier)    [indignation]  can you believe it?   tenir compte de quelque chose   to take account of something, to take something into account   ne tenir aucun compte de quelque chose   to disregard something   elle n'a pas tenu compte de mes conseils   she took no notice of  ou  ignored my advice   compte tenu de   in view  ou  in the light of    comptes   nom masculin pluriel    accounts,      accounting    faire/tenir les comptes   to do/to keep the accounts    faire des comptes d'apothicaire   to work things out to the last penny  ou  cent    (US)     les bons comptes font les bons amis    (proverbe)     pay your debts and you'll keep your friends    à bon compte   locution adverbiale [acheter]   cheap,      cheaply    s'en tirer à bon compte   a. [sans frais]  to manage to avoid paying a fortune   b. [sans conséquences graves]  to get off lightly    à ce compte   locution adverbiale,    à ce compte-là   locution adverbiale [selon ce raisonnement]   looking at it  ou  taking it that way     pour compte   locution adverbiale  laisser quelqu'un pour compte   to neglect somebody   laisser des marchandises pour compte   to leave goods on a merchant's hands    pour le compte   locution adverbiale    for the count       pour le compte de   locution prépositionnelle    for    elle travaille pour le compte d'une grande société   she works for a large firm, she freelances for a large firm    pour mon compte   locution adverbiale,    pour son compte etc.    locution adverbiale    for my/his  etc.  part,      as for me/him  etc.      sur le compte de   locution prépositionnelle  1.  [à propos de]   on,      about,      concerning    on a dit bien des bêtises sur son compte   people talked a lot of nonsense about him   2.     (locution)     mettre quelque chose sur le compte de quelqu'un    (sens propre)     to put something on somebody's bill   mettre quelque chose sur le compte de quelque chose   to put something down to something       tout compte fait   locution adverbiale,    tous comptes faits   locution adverbiale [après tout]   thinking about it,      on second thoughts  compte
compteur  [k ɔ  n t ɶ r] nom masculin [appareil]   meter   [affichage]   counter    relever le compteur   to read the meter   la voiture a 1 000 kilomètres au compteur   the car has 1,000 kilometres on the clock    compteur à gaz/d'eau/d'électricité   gas/water/electricity meter   compteur kilométrique   milometer    (UK),      mileometer    (UK),      odometer    (US)     compteur de vitesse   speedometer  
compteur d'eau    gas/water/electricity meter compteur à gaz/d'eau/d'électricité
compteur d'électricité    gas/water/electricity meter compteur à gaz/d'eau/d'électricité
compteur de Geiger    Geiger counter 
compteur de vitesse    speedometer 
compteur kilométrique    milometer    (UK),      mileometer    (UK),      odometer    (US)   
compteur à gaz    gas/water/electricity meter compteur à gaz/d'eau/d'électricité
compteur à gaz/d'eau/d'électricité    gas/water/electricity meter compteur à gaz/d'eau/d'électricité
comptine  [k ɔ  n tin] nom féminin [chanson]   nursery rhyme   [formule]   counting-out rhyme  
comptoir  [k ɔ  n twar] nom masculin  1.  [bar]   bar    j'ai pris un café au comptoir   I had a coffee at the bar  ou  counter   2.    COMMERCE  [table]   counter    3.    HISTOIRE    trading post    4.    ÉCONOMIE    trading syndicate    5.    BANQUE    bank branch    6.     (Suisse)    [foire]   fair     (where items are exhibited and sold)      
compulser  [k ɔ  n pylse] verbe transitif    to consult,      to refer to    (inseparable)     
compulsif    ( féminin    compulsive )  [k ɔ  n pylsif, iv] adjectif    compulsive    PSYCHOLOGIE 
compulsion  [k ɔ  n pylsj ɔ  n ] nom féminin    compulsion    PSYCHOLOGIE 
computer  [k ɔ  n pjut ɶ r] nom masculin,    computeur   [k ɔ  n pyt ɶ r] nom masculin    computer  
compère  [k ɔ  n p ɛ r] nom masculin  1.  [complice - d'un camelot]   accomplice; [ - d'un artiste]   stooge    2.    LITTÉRATURE   (mon) compère le lapin   Mister Rabbit  
compère-loriot  [k ɔ  n p ɛ rl ɔ rjo]  ( pluriel    compères-loriots )  nom masculin    sty,     MÉDECINE    stye  
compétence  [k ɔ  n pet ɑ  n s] nom féminin  1.  [qualification, capacité]   competence    j'ai des compétences en informatique   I have computer skills   avoir recours aux compétences d'un expert   to refer to an expert   cela n'entre pas dans mes compétences, ce n'est pas de ma compétence   a. [cela n'est pas dans mes attributions]  this doesn't come within my remit   b. [cela me dépasse]  that's beyond my competence   2.    DROIT    competence    3.    LINGUISTIQUE    &  MÉDECINE    competence   
compétent    ( féminin  compétente )  [k ɔ  n pet ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [qualifié]   competent,      skilful,      skilled    en cuisine, je suis assez compétente   I'm quite a good cook   compétent en la matière  [qui savent]  :   les gens compétents en la matière   people who know about  ou  are conversant with    (soutenu)   this topic   seul le maire est compétent en la matière  [habilité]  only the mayor is competent to act in this matter   2.  [approprié - service]   relevant   
compétiteur,   compétitrice     [k ɔ  n petit ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [rival]  le compétiteur de quelqu'un   somebody's rival   2.    COMMERCE    &  SPORT    competitor   
compétitif    ( féminin  compétitive )  [k ɔ  n petitif, iv] adjectif    competitive    leurs chaînes hi-fi sont à des prix compétitifs   their hi-fi equipment is competitively priced 
compétition  [k ɔ  n petisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [rivalité]   competition,      competing    j'ai horreur de la compétition   I hate having to compete (with others)   2.  [niveau d'activité sportive]   competition    faire de la compétition   a. [athlétisme]  to take part in competitive events   b.   AUTOMOBILE    &  NAUTIQUE   to race   j'arrête la compétition   I'm giving up competitive sports     (comme adjectif invariable)     elle a le niveau compétition en aviron   she's a top-level oarswoman   3.  [concours - en athlétisme, en natation]   competition,      event; [ - au tennis]   tournament     AUTOMOBILE    &  NAUTIQUE    competition,      race     de compétition   locution adjectivale  des skis de compétition   a. [de descente]  racing skis   b. [de fond]  eventing skis    sport de compétition   competitive sport       en compétition   locution adverbiale   SPORT    at competition level     en compétition avec   locution prépositionnelle    competing  ou  in competition with  
compétitivité  [k ɔ  n petitivite] nom féminin    competitiveness  
comte  [k ɔ  n t] nom masculin    count,      earl    le Comte de Paris   title of the present claimant to the French throne  
comtesse  [k ɔ  n t ɛ s] nom féminin    countess  
comté  [k ɔ  n te] nom masculin  1.  [territoire d'un comte]   earldom    2.  [division géographique]   county    3.  [fromage]   comté (cheese)   
comète  [k ɔ m ɛ t] nom féminin    comet  
comédie  [k ɔ medi] nom féminin  1.  [art dramatique]  jouer la comédie   to act, to be an actor   2.  [pièce comique]   comedy    comédie de caractères   character comedy   comédie de mœurs   comedy of manners   comédie de situation   situation comedy   comédie musicale   musical    ‘ la Comédie humaine ’    Balzac       ‘ The Human Comedy ’    3.  [genre]   comedy    acteur spécialisé dans la comédie   comic actor   4.  [nom de certains théâtres]  la Comédie du Nord   the Comédie du Nord   5.     (péjoratif)    [hypocrisie]   act    cette réception, quelle comédie!   what a farce that party was!   il n'est pas vraiment malade, c'est de la comédie  ou  il nous joue la comédie   he's only play-acting  ou  it's only an act, he's not really ill   6.     (familier)    [caprice, colère]   tantrum    faire  ou  jouer la comédie   to throw a tantrum, to make a fuss   il m'a fait toute une comédie pour avoir le jouet   he kicked up a huge fuss to get the toy   7.     (familier)    [histoire]  c'est toute une comédie pour lui faire avaler sa soupe   you have to go through a whole rigmarole to get her to eat her soup   pour avoir un rendez-vous, quelle comédie!   what a palaver to get an appointment!    de comédie   locution adjectivale    comic,      comedy    (modificateur)     
comédie musicale    musical 
Comédie-Française  [k ɔ medifr ɑ  n s ɛ z] nom propre féminin  la Comédie-Française   French national theatre company    LA COMÉDIE-FRANÇAISE  This state-subsidised company dates back to the seventeenth century; the theatre itself, officially called   le Théâtre-Français  or   le Français, is situated in the rue de Richelieu in Paris. Its repertoire consists mainly of classical works, although modern plays are sometimes staged.
Comédie-Française    French national theatre company  
comédie/roman de mœurs    comedy/novel of manners 
comédien    ( féminin    comédienne )  [k ɔ medj ɛ  n,  ɛ n] adjectif  elle est comédienne    (figuré)     she's putting on an act, she's a phoney,   comédienne     [k ɔ medj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin  1.  [acteur - généralement]   actor     ( feminine      actress ); [ - comique]   comedian     ( feminine      comedienne )       2.  [hypocrite]   phoney    quel comédien!   he's putting it on!  
comédon  [k ɔ med ɔ  n ] nom masculin    blackhead,      comedo    (terme spécialisé)    
con    ( féminin  conne     (très familier) )  [k ɔ  n, k ɔ n] adjectif  1.  [stupide]   bloody   (très familier & UK)    ou  damn stupid   [irritant]   bloody   (très familier & UK)    ou  damn irritating    il n'est pas con!   he's no fool!   qu'est-ce qu'elle est conne!   God she's stupid!   con comme un balai  ou  la lune  ou  un manche   thick as two short planks   (UK), as dumb as they come    (US)     se retrouver tout con   to look an idiot, to end up looking stupid   2.  [regrettable]   silly,      stupid,    conne     (très familier)      [k ɔ  n, k ɔ n] nom masculin, nom féminin [personne stupide]   bloody    (UK)    ou  goddam    (US)   fool   (très familier)      pauvre con!   you prat   (très familier, UK, très familier & US)    ou  schmuck!   pauvre conne!   silly bitch!   bande de cons!   (what a) load of jerks!   (très familier)     le roi des cons   a complete and utter prat   (très familier, UK, très familier & US)    ou  jerk   jouer au con, faire le con   to arse around   (très familier, UK, très familier & US), to screw around      con      (vulgaire)    nom masculin    cunt     à la con      (très familier)    locution adjectivale  1.  [stupide]   bloody    (UK)    ou  damn    (US)   stupid   (très familier)      2.  [de mauvaise qualité]   crappy   (très familier),        shitty   (très familier)     
conard     (vulgaire)    [k ɔ nar]   →   connard 
conasse     (vulgaire)    [k ɔ nas]   →   connasse 
concasser  [k ɔ  n kase] verbe transitif [pierre, sucre]   to crush,      to pound   [poivre]   to grind  
concassé    ( féminin    concassée )  [k ɔ  n kase] adjectifpoivre    coarse-ground    blé concassé   cracked wheat 
concaténation  [k ɔ  n katenasj ɔ  n ] nom féminin    concatenation  
concave  [k ɔ  n kav] adjectif    concave  
concavité  [k ɔ  n kavite] nom féminin  1.  [fait d'être concave]   concavity    2.  [creux]   hollow,      cavity   
concentrateur  [k ɔ  n s ɑ  n trat ɶ r] nom masculin   INFORMATIQUE    concentrator  
concentration  [k ɔ  n s ɑ  n trasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [attention]  concentration (d'esprit)   concentration   faire un effort de concentration   to try to concentrate   2.  [rassemblement]   concentration    concentration urbaine   conurbation   3.    CHIMIE    &  CUISINE    &  PHARMACIE    concentration    4.    ÉCONOMIE   concentration horizontale/verticale   horizontal/vertical integration  
concentration d'esprit    concentration 
concentration horizontale    horizontal/vertical integration concentration horizontale/verticale
concentration horizontale/verticale    horizontal/vertical integration concentration horizontale/verticale
concentration urbaine    conurbation 
concentration verticale    horizontal/vertical integration concentration horizontale/verticale
concentrationnaire  [k ɔ  n s ɑ  n trasj ɔ n ɛ r] adjectif  1.    HISTOIRE   l'univers concentrationnaire   life in the (concentration) camps   2.  [rappelant les camps]   concentration-like   
concentrer  [k ɔ  n s ɑ  n tre] verbe transitif  1.  [rassembler - troupes, foule, élèves]   to concentrate,      to mass    c'est là que l'on a concentré les malades   this is where all the sick people have been gathered together   2.  [intérêt, efforts]   to concentrate,      to focus    concentrer (toute) son attention sur   to concentrate (all) one's attention on   3.    CHIMIE    &  CUISINE    &  PHARMACIE    to concentrate    4.    OPTIQUE    to focus     se concentrer   verbe pronominal intransitif  1.  [être attentif]   to concentrate    se concentrer sur quelque chose   to concentrate  ou  to focus on something   2.  [se réunir - foule]   to gather,      to cluster,      to concentrate    3.  [se canaliser]   to be concentrated  ou  focussed    se concentrer sur un seul problème   to concentrate on a single issue  
concentrique  [k ɔ  n s ɑ  n trik] adjectif    concentric  
concentré    ( féminin    concentrée )  [k ɔ  n s ɑ  n tre] adjectif  1.  [attentif]  je n'étais pas assez concentré   I wasn't concentrating hard enough   2.    CHIMIE    &  CUISINE    &  PHARMACIE    concentrated    3.  [concis - style]   compact,      taut    dans une lettre très concentrée   in a letter that was very much to the point       concentré   nom masculin  1.    CUISINE    &  PHARMACIE  [de jus de fruit]   concentrate   [de parfum]   extract    concentré de tomate   tomato purée   2.  [résumé]   summary,      boiled-down version    (péjoratif)     
concentré de tomate    tomato purée 
concept  [k ɔ  n s ɛ pt] nom masculin    concept,      notion  
concepteur,    conceptrice     [k ɔ  n s ɛ pt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    designer    c'est plutôt un concepteur qu'un gestionnaire   he's more of an ideas man than a manager 
conception  [k ɔ  n s ɛ psj ɔ  n ] nom féminin  1.  [notion]   idea,      concept,      notion    elle a une conception originale de la vie   she has an original way of looking at life   2.     (littéraire)    [compréhension]   understanding    3.    BIOLOGIE    conception    4.  [élaboration - généralement]   design; [ - par une entreprise]   product design    produit de conception française   French-designed product   un ventilateur d'une conception toute nouvelle   a fan with an entirely new design   5.    INFORMATIQUE   conception assistée par ordinateur   computer-aided design   conception et fabrication assistées par ordinateur   computer-aided manufacturing  
conception assistée par ordinateur    computer-aided design 
conception et fabrication assistées par ordinateur    computer-aided manufacturing 
conceptualisation  [k ɔ  n s ɛ pt ɥ alizasj ɔ  n ] nom féminin    conceptualization  
conceptualiser  [k ɔ  n s ɛ pt ɥ alize] verbe transitif    to conceptualize  
conceptuel    ( féminin    conceptuelle )  [k ɔ  n s ɛ pt ɥ  ɛ l] adjectif    conceptual  
concernant  [k ɔ  n s ɛ rn ɑ  n ] préposition  1.  [relatif à]   concerning,      regarding    2.  [à propos de]   regarding,      with regard to   
concerner  [k ɔ  n s ɛ rne] verbe transitif    to concern    cette histoire ne nous concerne pas   this business doesn't concern us  ou  is of no concern to us  ou  is no concern of ours   les salariés concernés par cette mesure   the employees concerned  ou  affected by this measure   se sentir concerné   to feel involved      en ce qui concerne   locution prépositionnelle    concerning,      as regards    en ce qui me/le concerne   as far as I'm/he's concerned, from my/his point of view, as for me/him 
concert  [k ɔ  n s ɛ r] nom masculin  1.    MUSIQUE    concert    concert rock/de musique classique   rock/classical (music) concert   aller au concert   to go to a concert   2.     (figuré)    [ensemble]   chorus    concert de louanges/protestations   chorus of praises/protests   3.     (soutenu)    [entente]   entente     de concert   locution adverbiale    together,      jointly    agir de concert avec quelqu'un   to act jointly  ou  in conjunction with somebody 
concertant    ( féminin    concertante )  [k ɔ  n s ɛ rt ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    concertante  
concertation  [k ɔ  n s ɛ rtasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [dialogue]   dialogue    2.  [consultation]   consultation    sans concertation préalable avec les syndicats   without consulting the unions  
concerter  [k ɔ  n s ɛ rte] verbe transitif    to plan  ou  to devise jointly     se concerter   verbe pronominal    (emploi réciproque)      to consult together,      to confer  
concertiste  [k ɔ  n s ɛ rtist] nom masculin et féminin  1.  [généralement]   concert performer  ou  artist    2.  [soliste]   soloist     (in a concerto)      
concerto  [k ɔ  n s ɛ rto] nom masculin    concerto  
concerté    ( féminin    concertée )  [k ɔ  n s ɛ rte] adjectif  1.  [commun - plan, action]   concerted,      joint    2.    ÉCONOMIE   fixation concertée des prix   common pricing, common price fixing  
concessif    ( féminin    concessive )  [k ɔ  n sesif, iv] adjectif   GRAMMAIRE    concessive  
concession  [k ɔ  n sesj ɔ  n ] nom féminin  1.  [compromis]   concession    faire des concessions   to make concessions   2.    DROIT  [action de concéder]   concession,      conceding    accorder une concession à   to grant a concession to   3.  [terrain]   concession    concession minière/pétrolière   mining/oil concession   concession funéraire   burial plot  
concession funéraire    burial plot 
concession minière/pétrolière    mining/oil concession 
concessionnaire  [k ɔ  n sesj ɔ n ɛ r] adjectif    concessionary   [k ɔ  n sesj ɔ n ɛ r] nom masculin et féminin   COMMERCE    dealer,      franchise holder    renseignez-vous auprès de votre concessionnaire (automobile)   see your (car) dealer 
concevable  [k ɔ  n svabl] adjectif    conceivable    il n'est pas concevable que...   it's inconceivable that... 
concevoir  [k ɔ  n s( ə )vwar] verbe transitif  1.  [avoir une notion de]   to conceive of    (inseparable),        to form a notion of    2.  [imaginer]   to imagine,      to conceive of    (inseparable)       je ne conçois pas de repas sans vin   I can't imagine a meal without wine   3.  [comprendre]   to understand,      to see    c'est ainsi que je conçois l'amour   this is my idea of love  ou  how I see love   cela vous est difficile, je le conçois   I can (well) understand that it's difficult for you   4.     (littéraire)    [ressentir - haine, amitié]   to conceive,      to develop    5.  [créer - meuble, décor, ouvrage]   to design; [ - plan, programme]   to conceive,      to devise,      to think up    (separable)       parc bien/mal conçu   well-/poorly-designed garden   6.  [rédiger - message, réponse]   to compose,      to couch    une lettre conçue en ces termes   a letter written as follows  ou  couched in the following terms   7.    BIOLOGIE    to conceive      (en usage absolu)     les femmes qui ne peuvent pas concevoir   women who cannot have children  ou  conceive    se concevoir   verbe pronominal    (emploi passif)      to be imagined    une telle politique se conçoit en temps de guerre   such a policy is understandable in wartime 
conchyliculture  [k ɔ  n kilikyltyr] nom féminin    shellfish breeding  
concierge  [k ɔ  n sj ɛ r ʒ ] nom masculin et féminin  1.  [gardien - d'immeuble]   caretaker,      janitor    (US); [ - d'hôtel]   porter    (UK),        receptionist    2.     (familier & péjoratif)    [bavard]   gossip,      blabbermouth    CONCIERGE  In French apartment buildings, the   concierge  does general cleaning jobs, sees to it that no unwelcome visitors enter the building, and often also delivers mail to the occupants of the building. The concierge usually lives in a small flat ( la loge ) just inside the front entrance. The politically correct term for concierge is   gardien/gardienne.
conciergerie  [k ɔ  n sj ɛ r ʒ  ə ri] nom féminin  1.  [loge]   caretaker's office,      janitor's lodge    (US)      2.    HISTOIRE   la Conciergerie   the Conciergerie prison    (in Paris)    
concile  [k ɔ  n sil] nom masculin    council    concile de Trente   Council of Trent 
concile de Trente    Council of Trent 
conciliable  [k ɔ  n siljabl] adjectif    reconcilable,      compatible    des principes difficilement conciliables   principles difficult to reconcile 
conciliabules  [k ɔ  n siljabyl] nom masculin pluriel    confab   
conciliant    ( féminin  conciliante )  [k ɔ  n silj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [personne]   conciliatory,      accommodating   [paroles, ton]   conciliatory,      placatory  
conciliateur    ( féminin    conciliatrice )  [k ɔ  n siljat ɶ r, tris] adjectif    conciliatory,      placatory,   conciliatrice     [k ɔ  n siljat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    conciliator,      arbitrator  
conciliation  [k ɔ  n siljasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [médiation]   conciliation    esprit de conciliation   spirit of conciliation   2.    DROIT    conciliation,      arbitration    3.     (littéraire)    [entre deux personnes, deux partis]   reconciliation   
conciliatoire  [k ɔ  n siljatwar] adjectif    conciliatory  
concilier  [k ɔ  n silje] verbe transitif  1.  [accorder - opinions, exigences]   to reconcile    concilier travail et plaisir   to manage to combine work with pleasure   2.  [gagner - faveurs, sympathie]   to gain,      to win     se concilier   verbe pronominal transitif  se concilier l'amitié de quelqu'un   to gain  ou  to win somebody's friendship   se concilier les électeurs   to win the voters over 
concis    ( féminin  concise )  [k ɔ  n si, iz] adjectif [style]   concise,      tight   [écrivain]   concise    soyez plus concis   come to the point 
concision  [k ɔ  n sizj ɔ  n ] nom féminin    concision,      conciseness,      tightness    avec concision   concisely 
concitoyen,    concitoyenne     [k ɔ  n sitwaj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    fellow citizen  
conclave  [k ɔ  n klav] nom masculin    conclave  
concluant    ( féminin  concluante )  [k ɔ  n kly ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [essai, démonstration]   conclusive    peu concluant   inconclusive 
conclure  [k ɔ  n klyr] verbe transitif  1.  [terminer - discussion, travail]   to end,      to conclude,      to bring to a close  ou  conclusion; [ - repas]   to finish  ou  to round off    (separable)         (en usage absolu)     conclure par   to end  ou  to conclude with   maintenant, vous devez conclure   now you must come to a conclusion   2.  [déduire]   to conclude    que peut-on conclure de cette expérience?   what conclusion can be drawn from this experience?   3.  [accord]   to conclude   [traité]   to sign   [cessez-le-feu]   to agree to    (inseparable)       marché conclu!   it's a deal!  [k ɔ  n klyr] verbe intransitif   DROIT   les témoignages concluent contre lui/en sa faveur   the evidence goes against him/in his favour    conclure à   verbe plus préposition  ils ont dû conclure au meurtre   they had to conclude that it was murder    pour conclure   locution adverbiale    as a  ou  in conclusion,      to conclude  
conclusif    ( féminin    conclusive )  [k ɔ  n klyzif, iv] adjectif    (soutenu)    [paragraphe]   closing,      final  
conclusion  [k ɔ  n klyzj ɔ  n ] nom féminin  1.  [fin]   conclusion    2.  [déduction]   conclusion    nous en sommes arrivés à la conclusion suivante   we came to  ou  reached the following conclusion   tirer une conclusion de quelque chose   to draw a conclusion from something   conclusion, la voiture est fichue    (familier)     the result is that the car's a write-off    conclusions   nom féminin pluriel [d'un rapport]   conclusions,      findings     DROIT    submissions    déposer  ou  signifier des conclusions   to file submissions with a court    en conclusion   locution adverbiale    as a  ou  in conclusion,      to conclude  
concocter  [k ɔ  n k ɔ kte] verbe transitif    to concoct  
concombre  [k ɔ  n k ɔ  n br] nom masculin   BOTANIQUE    cucumber  
concomitance  [k ɔ  n k ɔ mit ɑ  n s] nom féminin    concomitance  
concomitant    ( féminin  concomitante )  [k ɔ  n k ɔ mit ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    concomitant,      attendant  
concordance  [k ɔ  n k ɔ rd ɑ  n s] nom féminin  1.  [conformité]   agreement,      similarity    la concordance des empreintes/dates   the similarity between the fingerprints/dates   2.    GRAMMAIRE   concordance des temps   sequence of tenses   3.  [index]   concordance     en concordance avec   locution prépositionnelle    in agreement  ou  keeping  ou  accordance with  
concordance des temps    sequence of tenses 
concordant    ( féminin    concordante )  [k ɔ  n k ɔ rd ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [correspondant]  les versions sont concordantes   the stories agree  ou  match 
concordat  [k ɔ  n k ɔ rda] nom masculin  1.    RELIGION    concordat    2.    COMMERCE    winding-up arrangement   
concorde  [k ɔ  n k ɔ rd] nom féminin    (littéraire)      concord,      harmony  
concorder  [k ɔ  n k ɔ rde] verbe intransitif [versions, chiffres]   to agree,      to tally   [groupes sanguins, empreintes]   to match    faire concorder quelque chose et  ou  avec quelque chose   to make something and something agree 
concourir  [k ɔ  n kurir] verbe intransitif  1.  [être en compétition]   to compete    concourir avec quelqu'un   to compete with  ou  against somebody   2.    GÉOMÉTRIE    to converge    3.    DROIT    to have concurrent claims     concourir à   verbe plus préposition    to contribute to    tout concourt à me faire croire qu'il ment   everything leads me to believe that he's lying 
concours  [k ɔ  n kur] nom masculin  1.  [aide]   aid,      help,      support    prêter son concours à   to lend one's support to   2.  [combinaison]  un heureux/un fâcheux concours de circonstances   a lucky/an unfortunate coincidence   3.  [épreuve]   competition,      contest    concours de beauté/de chant   beauty/singing contest   concours agricole/hippique   agricultural/horse show   4.    ÉDUCATION    competitive (entrance) exam    le concours d'entrée à l'ÉNA   the entrance exam for ÉNA   le concours de l'Eurovision   the Eurovision song contest   le concours général   competition in which the best pupils in the two upper forms at French lycées compete for prizes in a variety of subjects        avec le concours de   locution prépositionnelle    with the participation of,      in association with     par concours   locution adverbiale,    sur concours   locution adverbiale [recruter, entrer]   on the results of a competitive entrance exam  
concours agricole/hippique    agricultural/horse show 
concours d'entrée à l'ÉNA    the entrance exam for ÉNA 
concours de beauté/de chant    beauty/singing contest 
concours de l'Eurovision    the Eurovision song contest 
concours général    competition in which the best pupils in the two upper forms at French lycées compete for prizes in a variety of subjects  
concours hippique    horse trials  ou  show 
concret    ( féminin  concrète )  [k ɔ  n kr ɛ,  ɛ t] adjectif  1.  [palpable]   concrete    2.  [non théorique]   concrete,      practical    faire des propositions concrètes   to make concrete  ou  practical proposals   3.  [s'appuyant sur l'expérience]   concrete,      empirical,      experiential    un esprit concret   a practical mind   4.    LINGUISTIQUE    &  MUSIQUE    concrete        concret   nom masculin  ce qu'il nous faut, c'est du concret   we need something we can get our teeth into 
concrètement  [k ɔ  n kr ɛ tm ɑ  n ] adverbe    concretely,      in concrete terms    je ne vois pas concrètement ce que ça peut donner   I can't visualize what it would be like 
concrétion  [k ɔ  n kresj ɔ  n ] nom féminin   CHIMIE    &  GÉOLOGIE    &  MÉDECINE    concretion  
concrétisation  [k ɔ  n kretizasj ɔ  n ] nom féminin    concretization,      materialization    la concrétisation d'un rêve   a dream come true 
concrétiser  [k ɔ  n kretize] verbe transitif [rêve]   to realize   [idée, proposition]   to make concrete     se concrétiser   verbe pronominal intransitif [rêve]   to come true,      to materialize   [proposition, idée]   to be realized,      to take concrete form  ou  shape  
concubin,    concubine     [k ɔ  n kyb ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin  1.  [amant]   concubine,      partner    2.    DROIT    partner,      cohabitee   
concubinage  [k ɔ  n kybina ʒ ] nom masculin  1.  [vie de couple]  vivre en concubinage   to live as man and wife, to cohabit   2.    DROIT    cohabitation,      cohabiting    concubinage notoire   common-law marriage  
concubinage notoire    common-law marriage 
concupiscence  [k ɔ  n kypis ɑ  n s] nom féminin [envers les biens]   greed   [envers le sexe]   lust,      concupiscence    (littéraire)    
concupiscent    ( féminin  concupiscente )  [k ɔ  n kypis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [envers les biens]   greedy   [envers le sexe]   lustful,      concupiscent    (littéraire)    
concurremment  [k ɔ  n kyram ɑ  n ] adverbe    at the same time,      concurrently       concurremment avec   locution prépositionnelle  1.  [de concert avec]   in conjunction  ou  concert    (soutenu)   with    2.  [en même temps que]   concurrently with   
concurrence  [k ɔ  n kyr ɑ  n s] nom féminin  1.  [rivalité]   competition    faire (de la) concurrence à   to be in competition  ou  to compete with   concurrence déloyale   unfair competition  ou  trading   2.  [rivaux]  la concurrence   the competition    en concurrence   locution adverbiale    in competition    il est en concurrence avec son frère   he's competing with his brother    jusqu'à concurrence de   locution prépositionnelle    up to,      to the limit of  
concurrence déloyale    unfair competition  ou  trading 
concurrencer  [k ɔ  n kyr ɑ  n se] verbe transitif    to compete  ou  to be in competition with    ils nous concurrencent dangereusement   they're very dangerous  ou  serious competitors for us 
concurrent    ( féminin  concurrente )  [k ɔ  n kyr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    competing,      rival    (avant nom),    concurrente     [k ɔ  n kyr ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.    COMMERCE    &  SPORT    competitor    2.    ÉDUCATION    candidate   
concurrentiel    ( féminin    concurrentielle )  [k ɔ  n kyr ɑ  n sj ɛ l] adjectif    competitive    marchandises vendues à des prix concurrentiels   competitively-priced goods 
concussion  [k ɔ  n kysj ɔ  n ] nom féminin    embezzlement,      misappropriation of public funds  
concéder  [k ɔ  n sede] verbe transitif  1.  [donner - droit, territoire]   to concede,      to grant    2.  [admettre]   to admit,      to grant    elle parle bien, ça je te le concède   I must admit that she's a good speaker, she's a good speaker, I grant you   3.    SPORT  [point, corner]   to concede,      to give away    (separable)      
condamnable  [k ɔ  n danabl] adjectif    blameworthy,      reprehensible  
condamnation  [k ɔ  n danasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [action]   sentencing,      convicting    il a fait l'objet de trois condamnations pour vol   he's already had three convictions for theft, he's been convicted three times for theft  [peine]   sentence    condamnation aux travaux forcés   sentence of hard labour   condamnation à mort   death sentence   condamnation à la réclusion à perpétuité   life sentence, sentence of life imprisonment   condamnation par défaut/par contumace   decree by default/in absentia   2.  [blâme]   condemnation,      blame    3.  [fin - d'un projet, d'une tentative]   end    4.    AUTOMOBILE  [blocage]   locking   [système]   locking device   
condamnation aux travaux forcés    sentence of hard labour 
condamnation par contumace    decree by default/in absentia condamnation par défaut/par contumace
condamnation par défaut    decree by default/in absentia condamnation par défaut/par contumace
condamnation par défaut/par contumace    decree by default/in absentia condamnation par défaut/par contumace
condamnation à la réclusion à perpétuité    life sentence, sentence of life imprisonment 
condamnation à mort    death sentence 
condamner  [k ɔ  n dane] verbe transitif  1.    DROIT  [accusé]   to sentence    condamner quelqu'un à mort/aux travaux forcés   to sentence somebody to death/to hard labour   condamné à trois mois de prison pour...   sentenced to three months' imprisonment for...   condamné à une amende   fined   condamné aux dépens   ordered to pay costs   condamné pour meurtre   convicted of murder   condamner quelqu'un par défaut/par contumace   to sentence somebody by default/in absentia   faire condamner quelqu'un   to get  ou  to have somebody convicted   2.  [interdire - magazine]   to forbid publication of; [ - pratique]   to forbid,      to condemn    la loi condamne l'usage de stupéfiants   the use of narcotics is forbidden by law   3.  [désapprouver - attentat, propos]   to express disapproval of    condamner quelqu'un pour avoir fait  ou  d'avoir fait quelque chose   to blame somebody for having done something   l'expression est condamnée par les puristes   the use of the phrase is condemned  ou  is disapproved of by purists   4.  [accuser]   to condemn    son silence la condamne   her silence condemns her   5.  [suj: maladie incurable]   to condemn    les médecins disent qu'il est condamné   the doctors say that there is no hope for him   ce projet est condamné par manque d'argent    (figuré)     the project is doomed through lack of money   6.  [murer - porte, fenêtre]   to block up    (separable),        to seal off    (separable); [ - pièce]   to close up    (separable)       condamner toutes les fenêtres d'une maison   to board up the windows in a house   condamner sa porte    (figuré)     to bar one's door   7.  [obliger]  je suis condamnée à rester alitée pendant dix jours   I'm confined to bed for ten days  
condamné,   condamnée     [k ɔ  n dane] nom masculin, nom féminin   DROIT    sentenced  ou  convicted person    condamné à la réclusion perpétuelle   life prisoner, lifer    condamné à mort   prisoner under sentence of death   la cigarette du condamné   the condemned man's last cigarette  
condamné à mort    prisoner under sentence of death 
condensateur  [k ɔ  n d ɑ  n sat ɶ r] nom masculin  1.    ÉLECTRICITÉ    condenser,      capacitor    2.    OPTIQUE   condensateur optique   condenser  
condensateur optique    condenser 
condensation  [k ɔ  n d ɑ  n sasj ɔ  n ] nom féminin  1.    CHIMIE    &  PHYSIQUE    condensation    2.  [buée]   condensation    une pièce où il y a beaucoup de condensation   a very damp room   3.  [d'un texte]   reducing   
condenser  [k ɔ  n d ɑ  n se] verbe transitif  1.    CHIMIE    &  PHYSIQUE    to condense    2.  [raccourcir - récit]   to condense,      to cut down     se condenser   verbe pronominal intransitif    to condense  
condenseur  [k ɔ  n d ɑ  n s ɶ r] nom masculin  1.    CHIMIE    &  MÉTALLURGIE    &  PHYSIQUE    condenser    2.    OPTIQUE    condenser   
condensé  [k ɔ  n d ɑ  n se] nom masculin    digest,      summary,      abstract  
condescendance  [k ɔ  n des ɑ  n d ɑ  n s] nom féminin    condescension    avec condescendance   condescendingly   traiter quelqu'un avec condescendance   to patronize somebody 
condescendant    ( féminin  condescendante )  [k ɔ  n des ɑ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [hautain - regard, parole]   condescending,      patronizing    d'un air condescendant   patronizingly 
condescendre   [k ɔ  n des ɑ  n dr]    condescendre à   verbe plus préposition    to condescend to    elle a condescendu à me recevoir    (sens propre & humoristique)     she condescended  ou  deigned to see me 
condiment  [k ɔ  n dim ɑ  n ] nom masculin [épices]   condiment   [moutarde]   (mild) mustard  
condisciple  [k ɔ  n disipl] nom masculin et féminin   ÉDUCATION    classmate,      schoolmate     UNIVERSITÉ    fellow student  
condition  [k ɔ  n disj ɔ  n ] nom féminin  1.  [préalable]   condition    une des conditions du progrès   one of the conditions of  ou  requirements for progress   mettre une condition à quelque chose   to set a condition before something can be done   j'accepte mais à une condition   I accept but on one condition   condition nécessaire/suffisante   necessary/sufficient condition   condition préalable   prerequisite   condition requise   requirement   une condition sine qua non pour   an absolute prerequisite for   2.  [état]   condition,      shape    condition physique/psychologique   physical/psychological shape   être en bonne condition physique   to be in condition, to be fit   en grande  ou  excellente condition physique   in excellent shape   être en mauvaise condition physique   to be in poor physical shape, to be unfit   3.  [position sociale]   condition,      rank,      station    une femme de condition modeste   a woman from a modest background   la condition paysanne au XIX e  siècle   the situation of peasants in the 19th century   la condition féminine   the lives of women, the female condition   la condition ouvrière   the condition of the working-class   4.  [destinée]  la condition humaine   the human condition   5.    GRAMMAIRE    &  DROIT    condition     conditions   nom féminin pluriel  1.  [environnement]   conditions    conditions climatiques/économiques   weather/economic conditions   conditions de vie/travail   living/working conditions   2.  [termes]   terms    vos conditions seront les miennes   I'll go along with whatever conditions you wish to lay down   quelles sont ses conditions?   what terms is he offering?   conditions de vente/d'achat   terms of sale/purchase   conditions de paiement/de remboursement   payment/repayment terms    à condition de   locution prépositionnelle    on condition that,      providing  ou  provided (that)     à (la) condition que   locution conjonctive    on condition that,      provided  ou  providing (that)     dans ces conditions   locution adverbiale    under these conditions    dans ces conditions, pourquoi se donner tant de mal?   if that's the case, why go to so much trouble?    en condition   locution adverbiale  1.  [en bonne forme]   in shape    mettre en condition  [athlète, candidat]  to get into condition  ou  form   se mettre en condition   to get (oneself) fit  ou  into condition  ou  into shape   2.  [dans un état favorable]  mettre le public en condition   to condition the public    sans condition(s)   locution adverbiale    unconditionally     sans condition(s)   locution adjectivale    unconditional     sous condition   locution adverbiale    conditionally    acheter sous condition   to buy on approval   la condition   If you leave now, you'll catch the last train.  Si tu pars tout de suite, tu auras le dernier train   If he does decide to go, let me know.  S'il décidait vraiment de partir, prévenez-moi   We'll go tomorrow, unless it rains.  Nous irons demain, à moins qu'il ne pleuve   The only way you'll pass is if you start working a bit harder.  La seule façon de réussir, c'est de te mettre un peu plus sérieusement au travail   I'll do it, but only on condition (that) you help me.  Je ne le ferai qu'à la condition que tu m'aides   What would you do if you won the lottery?  Qu'est-ce que tu ferais, si tu gagnais au loto ?   If he had known, he would have told you.  S'il avait su, il te l'aurait dit   Had I thought about it, I would have acted differently.  Si j'avais réfléchi à la question, j'aurais agi différemment   Should he call  ou  If he should call, tell him I'll phone back later.  Si jamais il téléphonait, dis-lui que je le rappellerai plus tard   condition
condition féminine    the lives of women, the female condition 
condition humaine    the human condition 
condition nécessaire/suffisante    necessary/sufficient condition 
condition ouvrière    the condition of the working-class 
condition physique/psychologique    physical/psychological shape 
condition préalable    prerequisite 
condition requise    requirement 
condition sine qua non    essential condition 
condition sine qua non pour    an absolute prerequisite for 
conditionnel    ( féminin    conditionnelle )  [k ɔ  n disj ɔ n ɛ l] adjectif  1.  [soumis à condition]   conditional,      tentative    2.    PSYCHOLOGIE    conditioned    3.    GRAMMAIRE    conditional        conditionnel   nom masculin   GRAMMAIRE    conditional (mood)    conditionnel présent/passé   present/perfect conditional tense  voir aussi  pluriel    au conditionnel   locution adverbiale  1.    GRAMMAIRE    in the conditional    2.  [comme une hypothèse]  la nouvelle est à prendre au conditionnel   the news has yet to be confirmed  ou  checked   il faut l'annoncer au conditionnel   it's not yet certain  
conditionnel présent/passé    present/perfect conditional tense  voir aussi  pluriel 
conditionnellement  [k ɔ  n disj ɔ n ɛ lm ɑ  n ] adverbe    conditionally,      tentatively  
conditionnement  [k ɔ  n disj ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  1.  [fait d'emballer, emballage]   packaging    2.    TEXTILES    conditioning    3.    INDUSTRIE    processing    4.    PSYCHOLOGIE    conditioning   
conditionner  [k ɔ  n disj ɔ ne] verbe transitif  1.  [emballer - marchandise, aliments]   to package    2.    TEXTILES    to condition    3.    INDUSTRIE    to process    4.  [influencer]   to condition,      to influence    notre départ est conditionné par son état de santé   our going away depends on  ou  is conditional on her state of health   5.  [climatiser]   to air-condition   
conditionné    ( féminin    conditionnée )  [k ɔ  n disj ɔ ne] adjectif  1.    PSYCHOLOGIE    conditioned    2.  [climatisé - bureau, autocar]   air-conditioned    3.    COMMERCE  [marchandise]   packaged   
conditions  [k ɔ  n disj ɔ  n ] nom féminin  1.  [préalable]   condition    une des conditions du progrès   one of the conditions of  ou  requirements for progress   mettre une condition à quelque chose   to set a condition before something can be done   j'accepte mais à une condition   I accept but on one condition   condition nécessaire/suffisante   necessary/sufficient condition   condition préalable   prerequisite   condition requise   requirement   une condition sine qua non pour   an absolute prerequisite for   2.  [état]   condition,      shape    condition physique/psychologique   physical/psychological shape   être en bonne condition physique   to be in condition, to be fit   en grande  ou  excellente condition physique   in excellent shape   être en mauvaise condition physique   to be in poor physical shape, to be unfit   3.  [position sociale]   condition,      rank,      station    une femme de condition modeste   a woman from a modest background   la condition paysanne au XIX e  siècle   the situation of peasants in the 19th century   la condition féminine   the lives of women, the female condition   la condition ouvrière   the condition of the working-class   4.  [destinée]  la condition humaine   the human condition   5.    GRAMMAIRE    &  DROIT    condition     conditions   nom féminin pluriel  1.  [environnement]   conditions    conditions climatiques/économiques   weather/economic conditions   conditions de vie/travail   living/working conditions   2.  [termes]   terms    vos conditions seront les miennes   I'll go along with whatever conditions you wish to lay down   quelles sont ses conditions?   what terms is he offering?   conditions de vente/d'achat   terms of sale/purchase   conditions de paiement/de remboursement   payment/repayment terms    à condition de   locution prépositionnelle    on condition that,      providing  ou  provided (that)     à (la) condition que   locution conjonctive    on condition that,      provided  ou  providing (that)     dans ces conditions   locution adverbiale    under these conditions    dans ces conditions, pourquoi se donner tant de mal?   if that's the case, why go to so much trouble?    en condition   locution adverbiale  1.  [en bonne forme]   in shape    mettre en condition  [athlète, candidat]  to get into condition  ou  form   se mettre en condition   to get (oneself) fit  ou  into condition  ou  into shape   2.  [dans un état favorable]  mettre le public en condition   to condition the public    sans condition(s)   locution adverbiale    unconditionally     sans condition(s)   locution adjectivale    unconditional     sous condition   locution adverbiale    conditionally    acheter sous condition   to buy on approval   la condition   If you leave now, you'll catch the last train.  Si tu pars tout de suite, tu auras le dernier train   If he does decide to go, let me know.  S'il décidait vraiment de partir, prévenez-moi   We'll go tomorrow, unless it rains.  Nous irons demain, à moins qu'il ne pleuve   The only way you'll pass is if you start working a bit harder.  La seule façon de réussir, c'est de te mettre un peu plus sérieusement au travail   I'll do it, but only on condition (that) you help me.  Je ne le ferai qu'à la condition que tu m'aides   What would you do if you won the lottery?  Qu'est-ce que tu ferais, si tu gagnais au loto ?   If he had known, he would have told you.  S'il avait su, il te l'aurait dit   Had I thought about it, I would have acted differently.  Si j'avais réfléchi à la question, j'aurais agi différemment   Should he call  ou  If he should call, tell him I'll phone back later.  Si jamais il téléphonait, dis-lui que je le rappellerai plus tard   condition
conditions de paiement    payment/repayment terms conditions de paiement/de remboursement
conditions de paiement/de remboursement    payment/repayment terms conditions de paiement/de remboursement
conditions de remboursement    payment/repayment terms conditions de paiement/de remboursement
conditions de vente/d'achat    terms of sale/purchase 
conditions de vie/travail    living/working conditions 
condoléances  [k ɔ  n d ɔ le ɑ  n s] nom féminin pluriel    condolences    lettre de condoléances   letter of condolence   présenter ses condoléances   to offer one's condolences   veuillez accepter mes plus sincères condoléances   please accept my deepest sympathy  ou  my most sincere condolences   toutes mes condoléances, Paul   with deepest sympathy  ou  heartfelt condolences, Paul 
condom  [k ɔ  n d ɔ m] nom masculin    condom,      sheath  
condominium  [k ɔ  n d ɔ minj ɔ m] nom masculin    condominium  
condor  [k ɔ  n d ɔ r] nom masculin    condor  
conducteur    ( féminin  conductrice )  [k ɔ  n dykt ɶ r, tris] adjectif  1.    ÉLECTRICITÉ    conductive    2.     (figuré)    [principal - principe, fil]   guiding,    conductrice     [k ɔ  n dykt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.    TRANSPORTS    driver    conducteur d'autobus   bus driver   2.    INDUSTRIE    operator    conducteur de travaux   foreman    ( feminine    forewoman ), clerk of works       conducteur   nom masculin   PHYSIQUE    conductor  
conducteur d'autobus    bus driver 
conducteur de travaux    foreman    ( feminine    forewoman ), clerk of works 
conductible  [k ɔ  n dyktibl] adjectif    conductive,      conductible  
conduction  [k ɔ  n dyksj ɔ  n ] nom féminin    conduction    conduction électrolytique   electrolysis 
conduction électrolytique    electrolysis 
conduire  [k ɔ  n d ɥ ir] verbe transitif  1.  [emmener - généralement]   to take; [ - en voiture]   to drive,      to take    conduire les enfants à l'école   to take  ou  to drive the children to school   conduire quelqu'un jusqu'à la porte   to see somebody to the door, to show somebody the way out   le policier l'a conduit au poste   the policeman took him down to the station   il est obligé de se faire conduire au bureau par sa femme   he has to get his wife to drive him to work   2.  [guider]   to lead    les empreintes m'ont conduit jusqu'au hangar   the footprints led me to the shed   3.  [donner accès]  conduire à   to lead to    (inseparable),      to open out onto    (inseparable)      cet escalier ne conduit nulle part   this staircase doesn't lead anywhere   4.  [mener]  conduire quelqu'un à   :   conduire quelqu'un au désespoir   to drive somebody to desperation   ce qui nous conduit à la conclusion suivante   which leads  ou  brings us to the following conclusion   conduire quelqu'un à la victoire  [entraîneur, entraînement]  to lead somebody (on) to victory     (en usage absolu)     cette filière conduit au bac technique   this stream allows you to go on to  ou  this stream leads to a vocational school-leaving qualification   5.    TRANSPORTS  [véhicule]   to drive   [hors-bord]   to steer      (en usage absolu)     conduire à droite/gauche   to drive on the right-/left-hand side of the road   conduire bien/mal/vite   to be a good/bad/fast driver   6.  [diriger - État]   to run,      to lead; [ - affaires, opérations]   to run,      to conduct,      to manage; [ - travaux]   to supervise; [ - recherches, enquête]   to conduct,      to lead; [ - délégation, révolte]   to head,      to lead    7.  [être en tête de]  conduire le deuil   to be at the head of the funeral procession, to be a chief mourner   8.    MUSIQUE  [orchestre, symphonie]   to conduct    9.  [faire passer - eau]   to carry,      to bring    10.    PHYSIQUE  [chaleur, électricité]   to conduct,      to be a conductor of     se conduire   verbe pronominal    (emploi passif)    [être piloté]   to be driven,      to drive     se conduire   verbe pronominal intransitif [se comporter]   to behave,      to conduct oneself    se conduire bien   to behave (oneself) well   se conduire mal   to behave badly, to misbehave 
conduit    ( féminin  conduite )  [k ɔ  n d ɥ i, it] participe passé   →    conduire       conduit   nom masculin  1.    TECHNOLOGIE    conduit,      pipe    conduit d'aération   air duct   conduit de fumée   flue   conduit de ventilation   ventilation shaft   2.    ANATOMIE    canal,      duct    conduit auditif   auditory canal   conduit lacrymal   tear  ou  lachrymal    (terme spécialisé)   duct       conduite   nom féminin  1.  [pilotage - d'un véhicule]   driving; [ - d'un hors-bord]   steering    la conduite à droite/gauche   driving on the right-/left-hand side of the road   avec conduite à droite/à gauche   right-hand/left-hand drive    (modificateur)      conduite accompagnée   driving practice when accompanied by a qualified driver (authorized for learner drivers over 16 having passed their theoretical exam at a driving school)    conduite en état d'ivresse   drink driving, drinking and driving   faire un bout  ou  brin de conduite à quelqu'un (jusqu'à)    (familier)     to walk somebody part of the way (to)   2.  [comportement]   conduct,      behaviour    pour bonne conduite  [libéré, gracié]  for good behaviour   mauvaise conduite   misbehaviour, misconduct   3.  [direction - des affaires]   management,      conduct; [ - de la guerre]   conduct; [ - d'un pays]   running; [ - des travaux]   supervision    4.  [voiture]  conduite intérieure   saloon (car)   (UK),      sedan    (US)     5.    TECHNOLOGIE    pipe   [canalisation principale]   main    conduite d'eau/de gaz   water/gas pipe   conduite forcée   pressure pipeline  
conduit auditif    auditory canal 
conduit d'aération    air duct 
conduit de fumée    flue 
conduit de ventilation    ventilation shaft 
conduit lacrymal    tear  ou  lachrymal    (terme spécialisé)   duct 
conduite d'eau/de gaz    water/gas pipe 
conduite en état d'ivresse    drink driving, drinking and driving 
conduite forcée    pressure pipeline 
conduite intérieure    saloon (car)   (UK),      sedan    (US)   
conduite à droite/gauche    driving on the right-/left-hand side of the road 
conf.    (abréviation de     confort )    tt conf.   mod. cons 
confection  [k ɔ  n f ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.    CUISINE    preparation,      making    2.    COUTURE  [d'une robe]   making   [d'un veston]   tailoring    la confection   INDUSTRIE   the clothing industry  ou  business       de confection   locution adjectivale    ready-to-wear,      off-the-peg    (UK)    
confectionner  [k ɔ  n f ɛ ksj ɔ ne] verbe transitif  1.  [préparer - plat, sauce]   to prepare,      to make    2.    COUTURE  [robe]   to make,      to sew   [veston]   to tailor    c'est sa mère qui confectionne les costumes des enfants   it's her mother who runs up the children's costumes  
confer  [k ɔ  n f ɛ r] verbe transitif  confer page 36   see page 36 
confesse  [k ɔ  n f ɛ s] nom féminin [confession]  aller à/revenir de confesse   to go to/to come back from confession    chacun son tour, comme à confesse    (humoristique)     one at a time  
confesser  [k ɔ  n fese] verbe transitif  1.    RELIGION  [péché]   to confess (to)   [personne]   to hear the confession of,      to be the confessor of    2.     (familier)    [faire parler]  confesser quelqu'un   to make somebody talk   3.     (littéraire)    [foi, convictions]   to proclaim    4.  [reconnaître, admettre]   to admit,      to confess     se confesser   verbe pronominal intransitif    to confess,      to make one's confession    se confesser à un prêtre   to confess to a priest 
confesseur  [k ɔ  n fes ɶ r] nom masculin   RELIGION    confessor  
confession  [k ɔ  n fesj ɔ  n ] nom féminin  1.    RELIGION  [aveu, rite]   confession    faire une confession    (sens propre & figuré)     to make a confession, to confess   2.  [appartenance]   faith,      denomination    être de confession luthérienne/anglicane   to belong to the Lutheran/Anglican faith   3.     (littéraire)    [proclamation]   proclaiming    4.    LITTÉRATURE    ‘ Confessions ’    Rousseau       ‘ Confessions ’   
confessionnal    ( pluriel  confessionnaux )  [k ɔ  n fesj ɔ nal, o] nom masculin    confessional  
confessionnel    ( féminin    confessionnelle )  [k ɔ  n fesj ɔ n ɛ l] adjectif    denominational  
confetti  [k ɔ  n feti] nom masculin    (piece of) confetti    des confettis   confetti 
confiance  [k ɔ  n fj ɑ  n s] nom féminin  1.  [foi - en quelqu'un, quelque chose]   trust,      confidence    avec confiance   confidently   confiance excessive   overconfidence   avoir confiance en quelqu'un/quelque chose   to trust somebody/something, to have confidence in somebody/something   faire confiance à quelqu'un   to trust somebody   placer sa confiance en quelqu'un   to put one's trust  ou  to place one's confidence in somebody   j'ai confiance en l'avenir de mon pays   I have faith in the future of my country   2.    POLITIQUE   voter la confiance au gouvernement   to pass a vote of confidence in the government   vote de confiance   vote of confidence   3.  [aplomb]  confiance en soi   confidence, self-confidence, self-assurance   manquer de confiance en soi   to lack self-confidence       de confiance   locution adjectivale  poste de confiance   position of trust   personne de confiance   reliable  ou  trustworthy person   les hommes de confiance du président   the President's advisers    en confiance   locution adverbiale  mettre quelqu'un en confiance   to win somebody's trust   se sentir  ou  être en confiance (avec quelqu'un)   to feel safe (with somebody)      en toute confiance   locution adverbiale    with complete confidence  
confiance en soi    confidence, self-confidence, self-assurance 
confiant    ( féminin  confiante )  [k ɔ  n fj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [qui fait confiance]   trusting,      trustful    2.  [qui exprime la confiance]   trusting,      confident    3.  [qui a confiance]  être confiant dans  ou  en   to have confidence in   il est confiant (en lui-même)   he's self-assured  ou  self-confident  
confidence  [k ɔ  n fid ɑ  n s] nom féminin    confidence    faire une confidence à quelqu'un   to confide something to somebody, to trust somebody with a secret   faire des confidences à quelqu'un   to confide in somebody   mettre quelqu'un dans la confidence   to take somebody into one's confidence, to let somebody into the secret    confidences sur l'oreiller    (humoristique)     pillow talk    en confidence   locution adverbiale    in (strict) confidence  
confident,    confidente     [k ɔ  n fid ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    confidant     ( feminine      confidante )     
confidentialité  [k ɔ  n fid ɑ  n sjalite] nom féminin    confidentiality  
confidentiel    ( féminin    confidentielle )  [k ɔ  n fid ɑ  n sj ɛ l] adjectif  1.  [secret - information]   confidential; [ - entretien]   private    à titre confidentiel   in confidence, confidentially   2.  [limité]  un tirage confidentiel   a small print-run   un livre un peu confidentiel   a book that only appeals to a limited readership  
confidentiellement  [k ɔ  n fid ɑ  n sj ɛ lm ɑ  n ] adverbe    confidentially,      in (strict) confidence  
confier  [k ɔ  n fje] verbe transitif  1.  [dire - craintes, intentions]   to confide,      to entrust    confier un secret à quelqu'un   to confide  ou  to entrust a secret to somebody, to share a secret with somebody   il m'a confié qu'il voulait divorcer   he confided to me that he wanted to get a divorce   2.  [donner]   to entrust    confier une mission à quelqu'un   to entrust a mission to somebody, to entrust somebody with a mission   la garde de Marie a été confiée à sa mère   Marie has been put in her mother's care   3.     (littéraire)    [livrer]   to consign     se confier   verbe pronominal intransitif [s'épancher]   to confide    se confier à quelqu'un   to confide in somebody   elle ne se confie pas facilement   she doesn't confide in people easily    se confier à   verbe pronominal plus préposition [s'en remettre à]   to trust to    se confier à sa bonne étoile   to trust to one's lucky star 
configuration  [k ɔ  n figyrasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [aspect général]   configuration,      general shape    la configuration des lieux   the layout of the place   2.    CHIMIE    &  INFORMATIQUE    configuration   
confinement  [k ɔ  n finm ɑ  n ] nom masculin  1.  [enfermement]   confinement    2.  [d'une espèce animale]   concentration     (in a particular area)      
confiner  [k ɔ  n fine] verbe transitif [reléguer]   to confine    on le confine dans des rôles comiques   he's confined to comic parts    confiner à   verbe plus préposition  1.     (soutenu)    [être voisin de - pays, maison]   to border on    2.     (figuré)    [être semblable à]   to border  ou  to verge on    passion qui confine à la folie   passion bordering  ou  verging on madness    se confiner   verbe pronominal    (emploi réfléchi)    [s'enfermer]  se confiner dans son bureau   to confine oneself to one's study, to shut oneself away in one's study    se confiner à   verbe pronominal plus préposition [se limiter à]   to confine oneself  ou  to limit oneself  ou  to keep to  
confins  [k ɔ  n f ɛ  n ] nom masculin pluriel [limites - d'un pays]   borders; [ - d'un savoir, de l'intelligence]   confines,      bounds    les confins de l'Europe et de l'Asie   the borders of Europe and Asia    aux confins de   locution prépositionnelle    on the borders of  
confiné    ( féminin    confinée )  [k ɔ  n fine] adjectif [air]   stale   [atmosphère]   stuffy    vivre confiné chez soi   to live shut up indoors 
confire  [k ɔ  n fir] verbe transitif [dans du sucre]   to preserve,      to candy   [dans du vinaigre]   to pickle  
confirmation  [k ɔ  n firmasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [attestation]   confirmation    donnez-nous confirmation de votre rendez-vous   please give us confirmation of  ou  please confirm your appointment   2.    RELIGION    confirmation    recevoir la confirmation   to be confirmed   3.    DROIT    upholding   
confirmer  [k ɔ  n firme] verbe transitif  1.  [rendre définitif - réservation, nouvelle]   to confirm    cela reste à confirmer   it remains to be confirmed, it is as yet unconfirmed   2.  [renforcer - témoignage, diagnostic, impression]   to confirm,      to bear out    (inseparable)       ceci confirme mes  ou  me confirme dans mes soupçons   this bears out  ou  confirms my suspicions   3.  [affermir - position, supériorité]   to reinforce    4.    RELIGION    to confirm    se faire confirmer   to be confirmed    se confirmer   verbe pronominal intransitif  1.  [s'avérer - rumeur]   to be confirmed    son départ se confirme   it's been confirmed that he's leaving   2.  [être renforcé - tendance, hausse]   to become stronger   
confirmé    ( féminin    confirmée )  [k ɔ  n firme] adjectif [professionnel]   experienced  
confiscable  [k ɔ  n fiskabl] adjectif    liable to seizure  ou  to being seized,      confiscable  
confiscation  [k ɔ  n fiskasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [saisie]   confiscation,      seizure,      seizing    2.    DROIT    forfeiture   
confiserie  [k ɔ  n fizri] nom féminin  1.  [produit]   sweet    (UK),        candy   (US)      acheter des confiseries   to buy confectionery, to buy sweets    (UK), to buy candy    (US)     2.  [industrie]   confectionery (business  ou  trade)    3.  [magasin]   confectioner's,      sweet shop    (UK),        candy store    (US)      4.  [des olives, des sardines]   pickling   
confiseur,    confiseuse     [k ɔ  n fiz ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    confectioner  
confisquer  [k ɔ  n fiske] verbe transitif  1.  [retirer - marchandises, drogue]   to confiscate,      to seize; [ - sifflet, livre]   to take away    (separable),        to confiscate    confisquer quelque chose à quelqu'un   to take something away from  ou  to confiscate something from somebody   2.    DROIT    to seize,      to confiscate   
confit    ( féminin  confite )  [k ɔ  n fi, it] participe passé   →    confire     ( féminin  confite )  [k ɔ  n fi, it] adjectif  1.  [fruits]   candied,      crystallized   [cornichons]   pickled    2.     (figuré)     être confit en dévotion   to be steeped in piety       confit   nom masculin    conserve    confit d'oie   goose conserve    (goose cooked in it's own fat to preserve it)   
confit d'oie    goose conserve    (goose cooked in it's own fat to preserve it)   
confiture  [k ɔ  n fityr] nom féminin    jam,      preserve    confiture de fraises/mûres   strawberry/blackberry jam   confiture d'oranges   (orange) marmalade    donner de la confiture aux cochons    (familier)     to cast pearls before swine    en confiture   locution adverbiale  mettre quelque chose en confiture   to reduce something to a pulp 
confiturerie  [k ɔ  n fityrri] nom féminin    jam factory  
conflagration  [k ɔ  n flagrasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [conflit]   conflagration,      conflict    2.  [bouleversement]   major upheaval   
conflictuel    ( féminin    conflictuelle )  [k ɔ  n flikt ɥ  ɛ l] adjectif [pulsions, désirs]   conflicting,      clashing    situation/relation conflictuelle   antagonistic situation/relationship 
conflit  [k ɔ  n fli] nom masculin  1.    MILITAIRE    conflict,      war    conflit armé   armed conflict  ou  struggle   2.  [heurt]  entrer en conflit avec   to conflict with, to come into conflict with   il y a beaucoup de conflits internes   there's a lot of infighting   le conflit des générations   the clash between generations   3.    DROIT    conflict    conflit social  ou  du travail   labour  ou  industrial dispute   conflit salarial   wage dispute  
conflit armé    armed conflict  ou  struggle 
conflit du travail    employment dispute 
conflit social    labour  ou  industrial dispute 
confluence  [k ɔ  n fly ɑ  n s] nom féminin  1.    GÉOGRAPHIE    confluence    2.  [rencontre]   confluence,      convergence    à la confluence de   at the junction of  
confluent  [k ɔ  n fly ɑ  n ] nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE    confluence    au confluent du Rhône et de la Saône   at the confluence of the Saône and the Rhône   2.  [point de rencontre]   junction    3.    ANATOMIE    confluence   
confluer  [k ɔ  n flye] verbe intransitif  1.    GÉOGRAPHIE    to meet,      to merge    2.     (littéraire)    [être réunis]   to converge   
confondant    ( féminin    confondante )  [k ɔ  n f ɔ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    astonishing,      astounding  
confondre  [k ɔ  n f ɔ  n dr] verbe transitif  1.  [mêler - films, auteurs, dates]   to confuse,      to mix up    (separable)       il a confondu la clef du garage et celle de la porte   he mistook the garage key for the door key, he mixed up the garage key and the door key   j'ai confondu leurs voix   I got their voices mixed up   confondre quelqu'un/quelque chose avec   to mistake somebody/something for   tous âges confondus   irrespective of age     (en usage absolu)     on ne se connaît pas, vous devez confondre   we've never met, you must be making a mistake  ou  be mistaken   attention, ce n'est pas ce que j'ai dit, ne confondons pas!   hey, let's get one thing straight, that's not what I said   2.  [démasquer - menteur, meurtrier]   to unmask,      to expose    3.     (soutenu)    [étonner]   to astound,      to astonish    être  ou  rester confondu devant   to be speechless in the face of  ou  astounded by    se confondre   verbe pronominal intransitif  1.  [se mêler - fleuves]   to flow together,      to merge; [ - formes, couleurs]   to merge    2.  [être embrouillé]   to be mixed up  ou  confused     se confondre en   verbe pronominal plus préposition  se confondre en excuses/remerciements   to be effusive in one's apologies/thanks, to apologize/thank profusely 
conformation  [k ɔ  n f ɔ rmasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [aspect physique]   build    un enfant qui a une mauvaise conformation   a child with poor bone structure   2.    CHIMIE    conformation,      configuration   
conforme  [k ɔ  n f ɔ rm] adjectif  1.  [qui répond à une règle]   standard    ce n'est pas conforme à la loi   this is not in accordance with the law   2.  [conventionnel]   conventional,      standard    3.  [semblable]   identical    conforme à l'original   true to the original   ce n'est pas conforme à l'esquisse   it bears little resemblance to  ou  doesn't match the sketch   une maison conforme à mes goûts   a house in keeping with my  ou  after my own tastes  
conformer  [k ɔ  n f ɔ rme] verbe transitif  1.    COMMERCE  [standardiser]   to make standard,      to produce according to the standards    2.  [adapter]  conformer quelque chose à   to adapt  ou  to match something to   ils ont conformé leur tactique à la nôtre   they modelled their tactics on ours    se conformer à   verbe pronominal plus préposition [se plier à - usage]   to conform to; [ - ordre]   to comply with,      to abide by    se conformer à une décision   to abide by  ou  to comply with a decision 
conformisme  [k ɔ  n f ɔ rmism] nom masculin    conventionality,      conformism  
conformiste  [k ɔ  n f ɔ rmist] adjectif  1.  [traditionnel]   conformist,      conventional    2.    HISTOIRE    Conformist   [k ɔ  n f ɔ rmist] nom masculin et féminin    conformist,      conventionalist  
conformité  [k ɔ  n f ɔ rmite] nom féminin  1.  [ressemblance]   similarity    2.  [obéissance]  la conformité aux usages sociaux   conformity to social customs   3.  [conventionnalisme]   conventionality        en conformité avec   locution prépositionnelle    in accordance with,      according to    être en conformité avec   to conform to 
conformé    ( féminin    conformée )  [k ɔ  n f ɔ rme] adjectif  bien conformé   a. [fœtus]  well-formed   b. [enfant]  well-built   mal conformé  [fœtus]  malformed   un enfant mal conformé   a child with poor bone structure 
conformément  [k ɔ  n f ɔ rmem ɑ  n ]     conformément à   locution prépositionnelle    in accordance with, according to  
confort  [k ɔ  n f ɔ r] nom masculin  1.  [commodités]  le confort   a. [d'un appartement, d'un hôtel]  modern conveniences   b. [d'un aéroport]  modern facilities   un cinq-pièces tout confort   a five-room apartment with all mod cons    (UK)    ou  modern conveniences    (US)     2.  [aise physique]  le confort   comfort   j'aime (avoir) mon confort   I like my (creature) comforts   son petit confort   his creature comforts   améliorer le confort d'écoute   to improve sound quality   3.  [tranquillité]  le confort intellectuel   self-assurance  
confort intellectuel    self-assurance 
confortable  [k ɔ  n f ɔ rtabl] adjectif  1.  [douillet - lit, maison]   comfortable,      cosy,      snug    2.  [tranquillisant - situation, routine]   comfortable    être dans une position peu confortable    (sens propre & figuré)     to be in an awkward position   3.  [important - retraite, bénéfice]   comfortable   
confortablement  [k ɔ  n f ɔ rtabl ə m ɑ  n ] adverbe    comfortably    vivre confortablement  [dans l'aisance]  to lead a comfortable existence, to be comfortably off 
conforter  [k ɔ  n f ɔ rte] verbe transitif [renforcer - position, avance]   to reinforce,      to strengthen    cela la conforte dans la mauvaise opinion qu'elle a de moi   it confirms her poor opinion of me 
confraternel    ( féminin    confraternelle )  [k ɔ  n frat ɛ rn ɛ l] adjectif    fraternal  
confraternité  [k ɔ  n frat ɛ rnite] nom féminin    fraternity  ou  brotherhood between colleagues  
confrontation  [k ɔ  n fr ɔ  n tasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [face-à-face]   confrontation    2.    DROIT    confrontation    3.  [comparaison]   comparison    4.  [conflit]   confrontation    confrontation armée   armed confrontation  ou  conflict   il cherche toujours à éviter les confrontations  ou  la confrontation   he always tries to avoid confrontation  
confronter  [k ɔ  n fr ɔ  n te] verbe transitif  1.  [mettre face à face - accusés, témoins]   to confront    être confronté à  ou  avec quelqu'un   to be confronted with somebody     (figuré)     être confronté à une difficulté   to be faced  ou  confronted with a difficulty   2.  [comparer - textes, points de vue]   to compare   
confrère  [k ɔ  n fr ɛ r] nom masculin    colleague  
confrérie  [k ɔ  n freri] nom féminin  1.  [groupe professionnel]   fraternity    la confrérie des journalistes sportifs   the fraternity of sports writers   2.    RELIGION    confraternity, brotherhood   
confucianisme  [k ɔ  n fysjanism] nom masculin    Confucianism  
Confucius  [k ɔ  n fysjys] nom propre    Confucius  
confucéen    ( féminin    confucéenne )  [k ɔ  n fyse ɛ  n,  ɛ n] adjectif & nom masculin, nom féminin    Confucian  
confus    ( féminin  confuse )  [k ɔ  n fy, yz] adjectif  1.  [imprécis - souvenir, impression]   unclear,      confused,      vague; [ - idées]   muddled; [ - situation, histoire]   confused,      involved; [ - explication]   muddled,      confused    c'est un esprit confus   he is muddleheaded   2.  [désordonné - murmures, cris]   confused; [ - amas]   confused,      disorderly    3.  [embarrassé]  c'est un cadeau magnifique, je suis confuse   it's a splendid present, I'm quite overwhelmed  ou  I really don't know what to say   confus de   ashamed at, embarrassed by   je suis confus de t'avoir fait attendre   I'm awfully  ou  dreadfully sorry to have kept you waiting  
confusion  [k ɔ  n fyzj ɔ  n ] nom féminin  1.  [méprise]   mix-up,      confusion    2.  [désordre]   confusion,      disarray,      chaos    semer  ou  répandre la confusion dans une assemblée   to throw a meeting into confusion   il régnait une confusion indescriptible dans la gare   the station was in a state of indescribable confusion  ou  chaos   jeter la confusion dans l'esprit de quelqu'un   to sow confusion in somebody's mind, to throw somebody into confusion   3.    PSYCHOLOGIE   confusion mentale   mental confusion   4.  [honte]   embarrassment,      confusion    rougir de confusion   to blush (with shame)   à ma grande confusion   to my great embarrassment   5.    DROIT   confusion de dette   confusion   6.    POLITIQUE   confusion des pouvoirs   nonseparation of legislative,      executive and judiciary powers  
confusion de dette    confusion 
confusion mentale    mental confusion 
confusément  [k ɔ  n fyzem ɑ  n ] adverbe  1.  [vaguement]   confusedly,      vaguely    sentir confusément que   to have a vague feeling that   2.  [indistinctement]   unintelligibly,      inaudibly   
confédéral    ( féminin    confédérale,       pluriel masculin  confédéraux )  [k ɔ  n federal, o] adjectif    confederal  
confédération  [k ɔ  n federasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [nation]   confederation,      confederacy    la Confédération helvétique   the Swiss Confederation   2.    POLITIQUE   confédération générale du travail   →   CGT  
confédération générale du travail    →   CGT 
Confédération helvétique    the Swiss Confederation 
confédérer  [k ɔ  n federe] verbe transitif    to confederate  
confédéré    ( féminin    confédérée )  [k ɔ  n federe] adjectif    confederate,   confédérée     [k ɔ  n federe] nom masculin, nom féminin    (Suisse)      person from another canton      confédérés   nom masculin pluriel   HISTOIRE   les confédérés   the Confederates 
conférence  [k ɔ  n fer ɑ  n s] nom féminin  1.  [réunion]   conference    ils sont en conférence   they are in a meeting   conférence de presse   press conference   conférence au sommet   summit conference   2.  [cours]   lecture    il a fait une conférence sur Milton   he gave  ou  he delivered a lecture on Milton, he lectured on Milton   3.    BOTANIQUE  [poire]   conference pear   
conférence au sommet    summit conference 
conférence de presse    press conference 
conférencier,    conférencière     [k ɔ  n fer ɑ  n sje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    speaker  
conférer  [k ɔ  n fere] verbe transitif  1.  [décerner - titre, droit]   to confer,      to bestow    conférer une médaille à quelqu'un   to confer a medal on  ou  upon somebody   2.     (figuré)    [donner - importance, prestance]   to impart   [k ɔ  n fere] verbe intransitif [discuter]   to talk,      to hold talks  
conga  [k ɔ  n ga] nom masculin  1.  [danse]   conga    2.  [tambour]   conga drum   
congelable  [k ɔ  n  ʒ labl] adjectif    freezable,      suitable for freezing  
congeler  [k ɔ  n  ʒ le] verbe transitif    to freeze    tarte/viande congelée   frozen pie/meat    se congeler   verbe pronominal   (emploi passif)    [dans un congélateur]   to freeze    la mayonnaise ne se congèle pas   you can't freeze mayonnaise (successfully), mayonnaise doesn't freeze well    se congeler   verbe pronominal intransitif [eau]   to freeze  
congestif    ( féminin    congestive )  [k ɔ  n  ʒ  ɛ stif, iv] adjectif    congestive  
congestion  [k ɔ  n  ʒ  ɛ stj ɔ  n ] nom féminin    congestion    il a eu une congestion    (familier)     he has had a stroke    congestion cérébrale   stroke   congestion pulmonaire   congestion of the lungs  
congestion cérébrale    stroke 
congestion pulmonaire    congestion of the lungs 
congestionner  [k ɔ  n  ʒ  ɛ stj ɔ ne] verbe transitif  1.  [partie du corps]   to congest   [visage]   to flush    2.  [encombrer - réseaux routiers]   to congest,      to clog up    (separable)        se congestionner   verbe pronominal intransitif  1.  [visage]   to become flushed    2.  [être encombré]   to become clogged up  ou  congested   
congestionné    ( féminin    congestionnée )  [k ɔ  n  ʒ  ɛ stj ɔ ne] adjectif [visage]   flushed   [route]   congested  
conglomérat  [k ɔ  n gl ɔ mera] nom masculin   ÉCONOMIE    &  GÉOLOGIE    conglomerate  
conglomération  [k ɔ  n gl ɔ merasj ɔ  n ] nom féminin    conglomeration  
conglomérer  [k ɔ  n gl ɔ mere] verbe transitif    to conglomerate  
Congo  [k ɔ  n go] nom propre masculin  le Congo   a. [pays]  the Congo   b. [fleuve]  the Congo River, the River Congo   au Congo   in the Congo 
congolais    ( féminin  congolaise )  [k ɔ  n g ɔ l ɛ,  ɛ z] adjectif    Congolese       Congolais,    Congolaise     nom masculin, nom féminin    Congolese    les Congolais   the Congolese      congolais   nom masculin   CUISINE    coconut cake  
congratulations  [k ɔ  n gratylasj ɔ  n ] nom féminin pluriel    (littéraire)      felicitations  
congratuler  [k ɔ  n gratyle] verbe transitif    (littéraire)      to congratulate  
congre  [k ɔ  n gr] nom masculin    conger (eel)  
congressiste  [k ɔ  n gresist] nom masculin et féminin    participant at a congress  
congru    ( féminin    congrue )  [k ɔ  n gry] adjectif   MATHÉMATIQUES    congruent  
congrès  [k ɔ  n gr ɛ ] nom masculin [conférence, colloque]   congress    congrès médical/scientifique   medical/scientific congress    le Congrès (américain)   Congress   membre du Congrès   member of Congress, Congressman    ( feminine    Congresswoman )     
Congrès américain    Congress 
congrégation  [k ɔ  n gregasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [ordre]   congregation,      order    2.  [assemblée de prélats]   congregation   
congère  [k ɔ  n  ʒ  ɛ r] nom féminin    snowdrift  
congé  [k ɔ  n  ʒ e] nom masculin  1.  [vacances]   holiday    (UK),        vacation    (US)       ADMINISTRATION    &  MILITAIRE    leave    trois semaines de congé   three weeks off, three weeks' leave   j'ai congé le lundi   I have Mondays off, I'm off on Mondays, Monday is my day off   congé pour convenance personnelle   compassionate leave   congé formation   leave of absence to enable an employee to follow a training course    congé de maladie   sick leave   congé (de) maternité   maternity leave   congé de naissance   (three-day) paternity leave   congé parental (d'éducation)   parent's right to take time off without pay (after a birth or an adoption)    congé de paternité   paternity leave   congés payés   annual paid leave (at least 30 days per year in France)    congé sabbatique   sabbatical (leave)   congés scolaires   school holidays    (UK)    ou  vacation    (US)     congé sans solde   time off without pay, unpaid leave   jour de congé   day off   2.  [avis de départ]   notice    donner son congé à son patron   to hand in one's notice to the boss   donner son congé à son propriétaire   to give notice to one's landlord   donner (son) congé à un employé   to give notice to  ou  to dismiss an employee   3.  [adieu]  donner congé à quelqu'un   to dismiss somebody   prendre congé   to (take one's) leave, to depart   prendre congé de   to take one's leave of    en congé   locution adverbiale  être en congé   a. [soldat]  to be on leave   b. [écolier, salarié]  to be on holiday    (UK)    ou  vacation    (US)     je suis en congé demain jusqu'à lundi   I'm off (from) tomorrow till Monday 
congé de maladie    sick leave 
congé de maternité    maternity leave 
congé de naissance    (three-day) paternity leave 
congé de paternité    paternity leave 
congé formation    leave of absence to enable an employee to follow a training course  
congé officiel    official holiday 
congé parental d'éducation    parent's right to take time off without pay (after a birth or an adoption)  
congé pour convenance personnelle    compassionate leave 
congé sabbatique    sabbatical (leave) 
congé sans solde    time off without pay, unpaid leave 
congédier  [k ɔ  n  ʒ edje] verbe transitif [employé]   to dismiss,      to discharge   [locataire]   to give notice to   [importun]   (soutenu)      to send away    (separable)       se faire congédier   to be dismissed 
congélateur  [k ɔ  n  ʒ elat ɶ r] nom masculin    deep freeze,      freezer  
congélation  [k ɔ  n  ʒ elasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [technique]   freezing   [durée]   freezing time    sac de congélation   freezer bag   2.  [passage à l'état de glace]   freezing,      turning to ice   
congénital    ( féminin    congénitale,       pluriel masculin  congénitaux )  [k ɔ  n  ʒ enital, o] adjectif    congenital    il est bête, c'est congénital!    (familier & humoristique)     he was born stupid! 
congénère  [k ɔ  n  ʒ en ɛ r] adjectif    congeneric   [k ɔ  n  ʒ en ɛ r] nom masculin et féminin  1.  [animal]   congener    2.     (péjoratif)    [personne]  toi et tes congénères   you and your sort   sans ses congénères, il se comporte correctement   away from his peers,      he behaves well  
congés payés    annual paid leave (at least 30 days per year in France)  
congés scolaires    school holidays    (UK)    ou  vacation    (US)   
conifère  [k ɔ nif ɛ r] nom masculin    conifer  
conique  [k ɔ nik] adjectif  1.  [pointu]   conical,      cone-shaped    2.    MATHÉMATIQUES    conic   
conjectural    ( féminin    conjecturale,    pluriel masculin    conjecturaux )  [k ɔ  n  ʒ  ɛ ktyral, o] adjectif    conjectural  
conjecture  [k ɔ  n  ʒ  ɛ ktyr] nom féminin    conjecture,      surmise    se perdre en conjectures   to be perplexed   nous en sommes réduits aux conjectures   we can only guess 
conjecturer  [k ɔ  n  ʒ  ɛ ktyre] verbe transitif    (soutenu)      to conjecture    (soutenu)    ou  to speculate about    (inseparable)       conjecturer que   to surmise that     (en usage absolu)     conjecturer sur   to make guesses about 
conjoint    ( féminin  conjointe )  [k ɔ  n  ʒ w ɛ  n,  ɛ  n t] adjectif  1.  [commun - démarche]   joint    2.  [lié - cas, problème]   linked,      related    3.  [qui accompagne]  note conjointe   attached note   4.    MUSIQUE    conjoint,      conjunct,    conjointe     [k ɔ  n  ʒ w ɛ  n,  ɛ  n t] nom masculin, nom féminin   ADMINISTRATION    spouse    il faut l'accord des deux conjoints   the agreement of both husband and wife is necessary   les futurs conjoints   the bride and groom, the future couple 
conjointement  [k ɔ  n  ʒ w ɛ  n tm ɑ  n ] adverbe    jointly    conjointement avec mon associé   together with my associate   vous recevrez conjointement la facture et le catalogue   you'll find the invoice enclosed with the catalogue 
conjoncteur-disjoncteur  [k ɔ  n  ʒ  ɔ  n kt ɶ rdis ʒ  ɔ  n kt ɶ r]  ( pluriel    conjoncteurs-disjoncteurs )  nom masculin    circuit breaker  
conjonctif    ( féminin  conjonctive )  [k ɔ  n  ʒ  ɔ  n ktif, iv] adjectif  1.    GRAMMAIRE    conjunctive    2.    ANATOMIE    connective        conjonctive   nom féminin  1.    GRAMMAIRE    conjunctive clause    2.    ANATOMIE    conjunctiva   
conjonction  [k ɔ  n  ʒ  ɔ  n ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [union]   union,      conjunction    2.    GRAMMAIRE    conjunction    conjonction de coordination/de subordination   coordinating/subordinating conjunction   3.    ASTRONOMIE    conjunction   
conjonction de coordination    coordinating/subordinating conjunction conjonction de coordination/de subordination
conjonction de coordination/de subordination    coordinating/subordinating conjunction conjonction de coordination/de subordination
conjonction de subordination    coordinating/subordinating conjunction conjonction de coordination/de subordination
conjonctivite  [k ɔ  n  ʒ  ɔ  n ktivit] nom féminin    conjunctivitis  
conjoncture  [k ɔ  n  ʒ  ɔ  n ktyr] nom féminin  1.  [contexte]   situation,      conditions    la conjoncture internationale actuelle   the current international context  ou  situation   dans la conjoncture actuelle   under the present circumstances, at this juncture   2.    ÉCONOMIE    economic situation  ou  trends    de conjoncture   conjunctural   étude de conjoncture   study of the (overall) economic climate   crise de conjoncture   economic crisis  
conjoncturel    ( féminin    conjoncturelle )  [k ɔ  n  ʒ  ɔ  n ktyr ɛ l] adjectif [chômage]   cyclical    crise conjoncturelle   economic crisis    (due to cyclical and not structural factors)   
conjugable  [k ɔ  n  ʒ ygabl] adjectif    which can be conjugated  
conjugaison  [k ɔ  n  ʒ yg ɛ z ɔ  n ] nom féminin  1.    BIOLOGIE    &  CHIMIE    &  GRAMMAIRE    conjugation    2.  [union]   union,      conjunction   
conjugal    ( féminin    conjugale,       pluriel masculin  conjugaux )  [k ɔ  n  ʒ ygal, o] adjectif    conjugal    vie conjugale   married life 
conjugalement  [k ɔ  n  ʒ ygalm ɑ  n ] adverbe    conjugally    vivre conjugalement   to live as a married couple  ou  as husband and wife 
conjuguer  [k ɔ  n  ʒ yge] verbe transitif  1.  [verbe]   to conjugate    conjuguer au futur   to conjugate in the future tense   2.  [unir - efforts, volontés]   to join,      to combine     se conjuguer   verbe pronominal   (emploi passif)      GRAMMAIRE    to conjugate,      to be conjugated     se conjuguer   verbe pronominal intransitif [s'unir]   to work together,      to combine  
conjugué    ( féminin    conjuguée )  [k ɔ  n  ʒ yge] adjectif [uni - efforts]   joint,      combined  
conjuration  [k ɔ  n  ʒ yrasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [complot]   conspiracy    2.  [incantation]   conjuration   
conjurer  [k ɔ  n  ʒ yre] verbe transitif  1.     (littéraire)    [supplier]   to beg,      to beseech    (littéraire)      il la conjura de ne pas le dénoncer   he begged  ou  besought    (littéraire)   her not to give him away   2.  [écarter - mauvais sort, danger, crise]   to ward off    (separable),        to keep at bay    3.     (littéraire)    [manigancer]   to plot   
conjuré,   conjurée     [k ɔ  n  ʒ yre] nom masculin, nom féminin    conspirator,      plotter  
connaissance  [k ɔ n ɛ s ɑ  n s] nom féminin  1.  [maîtrise dans un domaine]   knowledge    une connaissance approfondie de l'espagnol   a thorough knowledge  ou  good command of Spanish   la connaissance de soi   self-knowledge   2.    PHILOSOPHIE   la connaissance   knowledge   3.  [fait d'être informé]  il n'en a jamais eu connaissance   he never learnt about it, he was never notified of it   prendre connaissance des faits   to learn about  ou  to hear of the facts   il est venu à notre connaissance que...   it has come to our attention that...   4.  [conscience]   consciousness    avoir toute sa connaissance   to be fully conscious   il gisait là/il est tombé, sans connaissance   he was lying there/he fell unconscious   perdre connaissance   to lose consciousness   reprendre connaissance   to come to, to regain consciousness   faire reprendre connaissance à quelqu'un   to bring somebody to  ou  round   5.  [rencontrer quelqu'un]  faire la connaissance de quelqu'un, faire connaissance avec quelqu'un   to make somebody's acquaintance, to meet somebody   une fois que vous aurez mieux fait connaissance   once you've got to know each other better   prendre connaissance d'un texte   to read  ou  to peruse a text   faire connaissance avec quelque chose  [aborder quelque chose]  to discover, to get to know   6.  [ami]   acquaintance    c'est une simple connaissance   he's a mere  ou  nodding acquaintance   faire de nouvelles connaissances   to make new acquaintances, to meet new people    connaissances   nom féminin pluriel    knowledge    avoir des connaissances   to be knowledgeable   avoir de solides connaissances en   to have a thorough knowledge of  ou  a good grounding in   avoir des connaissances sommaires en   to have a basic knowledge of, to know the rudiments of    à ma connaissance   locution adverbiale,    à sa connaissance  etc.    locution adverbiale    to (the best of) my/his  etc.  knowledge,      as far as I know/he knows  etc.     pas à ma connaissance   not to my knowledge, not as far as I know, not that I know of    de connaissance   locution adjectivale  être entre gens de connaissance   to be among familiar faces   être en pays de connaissance   a. [dans un domaine]  to be on familiar ground   b. [dans un milieu]  to be among familiar faces    de ma connaissance   locution adjectivale,    de sa connaissance  etc.    locution adjectivale  une personne de ma connaissance   an acquaintance of mine, somebody I know      en connaissance de cause   locution adverbiale  faire quelque chose en connaissance de cause   to do something with full knowledge of the facts   et j'en parle en connaissance de cause   and I know what I'm talking about connaissance
connaissance de soi    self-knowledge 
connaissances  [k ɔ n ɛ s ɑ  n s] nom féminin  1.  [maîtrise dans un domaine]   knowledge    une connaissance approfondie de l'espagnol   a thorough knowledge  ou  good command of Spanish   la connaissance de soi   self-knowledge   2.    PHILOSOPHIE   la connaissance   knowledge   3.  [fait d'être informé]  il n'en a jamais eu connaissance   he never learnt about it, he was never notified of it   prendre connaissance des faits   to learn about  ou  to hear of the facts   il est venu à notre connaissance que...   it has come to our attention that...   4.  [conscience]   consciousness    avoir toute sa connaissance   to be fully conscious   il gisait là/il est tombé, sans connaissance   he was lying there/he fell unconscious   perdre connaissance   to lose consciousness   reprendre connaissance   to come to, to regain consciousness   faire reprendre connaissance à quelqu'un   to bring somebody to  ou  round   5.  [rencontrer quelqu'un]  faire la connaissance de quelqu'un, faire connaissance avec quelqu'un   to make somebody's acquaintance, to meet somebody   une fois que vous aurez mieux fait connaissance   once you've got to know each other better   prendre connaissance d'un texte   to read  ou  to peruse a text   faire connaissance avec quelque chose  [aborder quelque chose]  to discover, to get to know   6.  [ami]   acquaintance    c'est une simple connaissance   he's a mere  ou  nodding acquaintance   faire de nouvelles connaissances   to make new acquaintances, to meet new people    connaissances   nom féminin pluriel    knowledge    avoir des connaissances   to be knowledgeable   avoir de solides connaissances en   to have a thorough knowledge of  ou  a good grounding in   avoir des connaissances sommaires en   to have a basic knowledge of, to know the rudiments of    à ma connaissance   locution adverbiale,    à sa connaissance  etc.    locution adverbiale    to (the best of) my/his  etc.  knowledge,      as far as I know/he knows  etc.     pas à ma connaissance   not to my knowledge, not as far as I know, not that I know of    de connaissance   locution adjectivale  être entre gens de connaissance   to be among familiar faces   être en pays de connaissance   a. [dans un domaine]  to be on familiar ground   b. [dans un milieu]  to be among familiar faces    de ma connaissance   locution adjectivale,    de sa connaissance  etc.    locution adjectivale  une personne de ma connaissance   an acquaintance of mine, somebody I know      en connaissance de cause   locution adverbiale  faire quelque chose en connaissance de cause   to do something with full knowledge of the facts   et j'en parle en connaissance de cause   and I know what I'm talking about connaissance
connaisseur    ( féminin  connaisseuse )  [k ɔ n ɛ s ɶ r, øz] adjectif [regard, air]   expert    (avant nom),        knowledgeable,    connaisseuse     [k ɔ n ɛ s ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    connoisseur    un public de connaisseurs   a knowledgeable audience, an audience of experts   parler de quelque chose en connaisseur   to speak knowledgeably about something   être connaisseur en pierres précieuses   to be a connoisseur of  ou  knowledgeable about gems 
connard     (vulgaire)    [k ɔ nar] nom masculin    wanker    (vulgaire)     (UK),        arsehole   (vulgaire)     (UK),        asshole    (vulgaire)     (US)    
connasse     (vulgaire)    [k ɔ nas] nom féminin    stupid cow  ou  bitch  
connaître  [k ɔ n ɛ tr] verbe transitif  A. [AVOIR UNE IDÉE DE]  1.  [avoir mémorisé - code postal, itinéraire, mot de passe]   to know    la cachette était connue d'elle seule   she was the only one who knew where the hiding place was   2.  [être informé de - information, nouvelle]   to know    je suis impatient de connaître les résultats   I'm anxious to know  ou  to hear the results   faire connaître   a. [avis, sentiment]  to make known   b. [décision, jugement]  to make known, to announce   je vous ferai connaître ma décision plus tard   I'll inform you of my decision  ou  I'll let you know what I've decided later   je ne lui connais aucun défaut   I'm not aware of her having any faults   on ne lui connaissait aucun ennemi   he had no known enemies   3.  [avoir des connaissances sur - langue, ville, appareil, œuvre]   to know,      to be familiar with; [ - technique]   to know,      to be acquainted with; [ - sujet]   to know (about)    je ne connais pas l'italien   I don't know  ou  can't speak Italian   je connais un peu l'informatique   I have some basic knowledge of computing, I know a little about computing   elle connaît tout sur tout    (sens propre & ironique)     she knows everything there is to know   il connaît bien les Alpes   he knows the Alps well   faire connaître   :   faire connaître un produit   to publicize a product   son dernier film l'a fait connaître dans le monde entier   his latest film has brought him worldwide fame   sa traduction a fait connaître son œuvre en France   her translation has brought his work to French audiences   cette émission est destinée à faire connaître des artistes étrangers   this programme is aimed at introducing foreign artists   ça me/le connaît    (familier)     :   les bons vins, ça le connaît!   he knows a thing or two about  ou  he's an expert on good wine!   connaît pas    (familier)     :   à cet âge-là, la propreté, connaît pas   at that age they don't know the meaning of the word cleanliness   y connaître quelque chose en   to have some idea  ou  to know something about   ne rien y connaître   :   je n'y connais rien en biologie   I don't know a thing about biology   je ne mange pas de cette horreur!  2014;  tu n'y connais rien!   I won't eat that horrible stuff!  2014;  you don't know what's good for you!   B. [IDENTIFIER, ÊTRE EN RELATION AVEC]  1.  [par l'identité]   to know    connaître quelqu'un de vue/nom/réputation   to know somebody by sight/name/reputation   on la connaissait sous le nom de Louise Michel   she was known as Louise Michel   se faire connaître   a. [révéler son identité]  to make oneself known   b. [devenir une personne publique]  to make oneself  ou  to become known   notre auditeur n'a pas voulu se faire connaître   our listener didn't want his name to be known  ou  wished to remain anonymous   la connaissant, ça ne me surprend pas   knowing her, I'm not surprised   tu me connais mal!   you don't know me!   elle a bien connu ton oncle   she knew your uncle well   je t'ai connue plus enjouée   I've known you to be chirpier   je l'ai connu enfant   I knew him when he was a child   si tu fais ça, je ne te connais plus!   if you do that, I'll have nothing more to do with you!   je te connais comme si je t'avais fait!    (familier)     I know you as if you were my own  ou  like the back of my hand!   2.  [rencontrer]   to meet    ah, si je t'avais connue plus tôt!   if only I'd met you earlier!   je l'ai connu au cours du tournage   I got to know him while we were shooting the picture   j'aimerais vous faire connaître mon frère   I would like to introduce you to my brother   C. [ÉPROUVER]  1.  [peur, amour]   to feel,      to know,      to experience    2.  [faire l'expérience de]   to experience    la tour avait connu des jours meilleurs   the tower had seen better days   ah, l'insouciance de la jeunesse, j'ai connu ça!   I was young and carefree once!   ses promesses, je connais!    (familier)     don't talk to me about his promises!   faire connaître quelque chose à quelqu'un   to introduce somebody to something  [obtenir - succès, gloire]   to have,      to experience    enfin, elle connut la consécration   she finally received the highest accolade   3.  [subir - crise]   to go  ou  to live through    (inseparable),        to experience; [ - épreuve, humiliation, guerre]   to live through    (inseparable),        to suffer,      to undergo    il a connu bien des déboires   he has had  ou  suffered plenty of setbacks   D. [ADMETTRE]  1.  [suj: chose]   to have      (au négatif)      to know    son ambition ne connaît pas de bornes  ou  limites   her ambition is boundless  ou  knows no bounds   2.  [suj: personne]  ne pas connaître de    (littéraire)     :   il ne connaît pas de maître   he knows no master   ne connaître que   :   il ne connaît que le travail   work is the only thing he's interested in  ou  he knows   contre les rhumes, je ne connais qu'un bon grog   there's nothing like a hot toddy to cure a cold    se connaître   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to know oneself,      to be self-aware    je n'oserai jamais, je me connais   I'd never dare, I know what I'm like    connais-toi toi-même   Socrate       (allusion)     know thyself    se connaître   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to be acquainted,      to have met (before)    vous vous connaissez?   have you met (before)?   ils se connaissent bien   they know each other well    se connaître   verbe pronominal intransitif  s'y connaître  [être expert]  :   s'y connaître en architecture   to know a lot about architecture   je m'y connais peu en informatique   I don't know much about computers   ah ça, pour râler, il s'y connaît!    (familier)     he's very good at grumbling!   pour les gaffes, tu t'y connais!    (familier)     when it comes to blunders, you take some beating!   c'est un escroc, ou je ne m'y connais pas!   I know a crook when I see one! 
connaître toutes les ficelles du métier    to know the ropes 
connectabilité  [k ɔ n ɛ ktabilite] nom féminin   INFORMATIQUE    connectivity  
connecter  [k ɔ n ɛ kte] verbe transitif    to connect     se connecter à   verbe pronominal plus préposition  INFORMATIQUE     to connect oneself to  
connecteur  [k ɔ n ɛ kt ɶ r] nom masculin    connector  
Connecticut  [k ɔ n ɛ ktik ɶ t] nom propre masculin  le Connecticut   Connecticut 
connerie     (très familier)    [k ɔ nri] nom féminin  1.  [stupidité]   stupidity    2.  [acte, remarque]   stupid thing    raconter des conneries   to talk rubbish   elle a fait une connerie   she's done something really bloody    (UK)    ou  goddam stupid    (US)    
connexe  [k ɔ n ɛ ks] adjectif [idées, problèmes]   closely related  
connexion  [k ɔ n ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin    connection  
connivence  [k ɔ niv ɑ  n s] nom féminin    (soutenu)      connivance,      complicity    être de connivence avec   to be in connivance with, to connive with   ils sont de connivence   they're in league with each other   un regard de connivence   a conniving look 
connotation  [k ɔ n ɔ tasj ɔ  n ] nom féminin  1.    LINGUISTIQUE    connotation    2.  [nuance]   overtone   
connoter  [k ɔ n ɔ te] verbe transitif  1.    LINGUISTIQUE    to connote    2.    PHILOSOPHIE    to connote,      to imply,      to have overtones of   
connu    ( féminin    connue )  [k ɔ ny] participe passé   →    connaître     ( féminin    connue )  [k ɔ ny] adjectif  1.  [découvert - univers]   known    2.  [répandu - idée, tactique]   well-known,      widely known    3.  [célèbre - personnalité, chanteur]   famous,      well-known    un de ses tableaux les moins connus   one of his least well-known  ou  least-known paintings   une blague connue    (familier)     an old joke   il est connu comme le loup blanc   everybody knows him       connu   nom masculin  le connu et l'inconnu   the known and the unknown 
connétable  [k ɔ netabl] nom masculin   HISTOIRE    constable  
conque  [k ɔ  n k] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    conch    2.    ANATOMIE    external ear,      concha    (terme spécialisé)     
conquistador  [k ɔ  n kistad ɔ r] nom masculin    conquistador  
conquérant    ( féminin  conquérante )  [k ɔ  n ker ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    MILITAIRE    &  POLITIQUE    conquering    2.  [hautain - sourire]   domineering; [ - démarche]   swaggering    il entra d'un air conquérant   he swaggered in,    conquérante     [k ɔ  n ker ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    conqueror  
conquérir  [k ɔ  n kerir] verbe transitif  1.    MILITAIRE    &  POLITIQUE    to conquer    2.  [acquérir - espace, pouvoir]   to gain control over,      to capture,      to conquer    se comporter comme en pays conquis   to act as if one owns the place   3.  [séduire - cœur, public]   to win (over)   (separable),        to conquer    conquérir un homme/une femme   to win a man's/a woman's heart   être conquis   to be entirely won over  
conquête  [k ɔ  n k ɛ t] nom féminin  1.  [action]   conquest    partir à la conquête de l'Amérique   to set out to conquer America   2.  [chose gagnée]   conquest,      conquered territory    3.     (familier)    [personne]   conquest    sa dernière conquête s'appelle Peter   her latest conquest is called Peter  
consacrer  [k ɔ  n sakre] verbe transitif  1.  [réserver quelque chose à]  consacrer quelque chose à   to devote  ou  to dedicate something to   as-tu dix minutes à me consacrer?   can you spare me ten minutes?   2.    RELIGION  [pain, autel, église, évêque]   to consecrate    consacrer un temple à Jupiter   to consecrate  ou  to dedicate a temple to Jupiter   3.  [entériner - pratique, injustice]   to sanction,      to hallow    expression consacrée par l'usage   expression that has become established by usage   tradition consacrée par le temps   time-honoured tradition   4.  [couronner - artiste, acteur]   to crown,      to turn into a star    le jury l'a consacré meilleur acteur de l'année   the jury voted him best actor of the year    se consacrer à   verbe pronominal plus préposition    to devote  ou  to dedicate oneself to    je ne peux me consacrer à mon fils que le soir   I can only find time for my son in the evenings 
consacré    ( féminin    consacrée )  [k ɔ  n sakre] adjectif  1.    RELIGION  [hostie]   consecrated   [terre]   hallowed    2.  [accepté - rite, terme]   accepted,      established    c'est l'expression consacrée   it's the accepted way of saying it   3.  [célèbre - artiste, cinéaste]   established,      recognized   
consanguin    ( féminin  consanguine )  [k ɔ  n s ɑ  n g ɛ  n, in] adjectif  sœur consanguine   half-sister    (on the father's side)     mariage consanguin   intermarriage, marriage between blood relatives,    consanguine     [k ɔ  n s ɑ  n g ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin    half-brother     ( feminine      half-sister )      (on the father's side)      les consanguins   blood relations  ou  relatives 
consanguinité  [k ɔ  n s ɑ  n ginite] nom féminin  1.  [parenté]   consanguinity    2.  [mariages consanguins]   intermarriage   
consciemment  [k ɔ  n sjam ɑ  n ] adverbe    consciously,      knowingly  
conscience  [k ɔ  n sj ɑ  n s] nom féminin  1.  [connaissance]   consciousness,      awareness    avoir conscience de   to be conscious  ou  aware of   prendre conscience de quelque chose   to become aware of  ou  to realize something   conscience de classe   class consciousness   conscience collective/politique   collective/political consciousness   conscience de soi   self-awareness   2.  [sens de la morale]   conscience    agir selon sa conscience   to act according to one's conscience   libérer  ou  soulager sa conscience   to relieve one's conscience   avoir quelque chose sur la conscience   to have something on one's conscience   sa conscience ne le laissera pas tranquille  ou  en paix   his conscience will give him no rest   avoir la conscience tranquille   to have an easy conscience   je n'ai pas la conscience tranquille de l'avoir laissé seul   I have an uneasy conscience  ou  I feel bad about having left him alone   avoir bonne conscience   to have a clear conscience   tu dis ça pour te donner bonne conscience   you're saying this to appease your conscience   avoir mauvaise conscience   to have a guilty  ou  bad conscience   c'est une affaire  ou  un cas de conscience   it's a matter of conscience   crise de conscience   crisis of conscience   j'ai ma conscience pour moi   my conscience is clear   3.  [lucidité]   consciousness    perdre conscience   to lose consciousness   reprendre conscience   to regain consciousness, to come to   4.  [application]  conscience professionnelle   conscientiousness   faire son travail avec beaucoup de conscience professionnelle   to do one's job very conscientiously, to be conscientious in one's work       en (toute) conscience   locution adverbiale    in all conscience    je ne peux, en conscience, te laisser partir seul   I can't decently let you go on your own 
conscience collective/politique    collective/political consciousness 
conscience de classe    class consciousness 
conscience de soi    self-awareness 
conscience professionnelle    conscientiousness 
consciencieusement  [k ɔ  n sj ɑ  n sjøzm ɑ  n ] adverbe    conscientiously  
consciencieux    ( féminin  consciencieuse )  [k ɔ  n sj ɑ  n sjø, øz] adjectif [élève]   conscientious,      meticulous   [travail]   meticulous  
conscient    ( féminin  consciente )  [k ɔ  n sj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [délibéré - geste, désir, haine]   conscious    2.  [averti]   aware    être conscient du danger   to be aware  ou  conscious of the danger   3.  [lucide - blessé]   conscious        conscient   nom masculin  le conscient   the conscious (mind) 
conscription  [k ɔ  n skripsj ɔ  n ] nom féminin    conscription,      draft    (US)    
conscrit  [k ɔ  n skri] nom masculin    conscript,      draftee    (US)      armée de conscrits   conscript  ou  draft    (US)   army 
conseil  [k ɔ  n s ɛ j] nom masculin  1.  [avis]   piece of advice,      counsel    (soutenu)      un conseil d'ami   a friendly piece of advice   des conseils   a. [d'ami]  advice   b. [trucs]  tips, hints   agir sur/suivre le conseil de quelqu'un   to act on/to take somebody's advice   demander conseil à quelqu'un   to ask somebody's advice, to ask somebody for advice   prendre conseil auprès de quelqu'un   to take advice from somebody   2.  [conseiller]   adviser,      consultant    conseil conjugal   marriage-guidance counsellor   conseil en publicité   advertising consultant   conseil en organisation   organizational consultant   conseil fiscal   tax consultant   conseil juridique   legal adviser     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)     ingénieur conseil   consultant engineer   avocat conseil   legal consultant   3.  [assemblée]   board   [réunion]   meeting    tenir conseil   to hold a meeting   conseil d'administration   a. [d'une société]  board of directors   b. [d'une organisation internationale]  governing body   conseil de cabinet   cabinet council, council of ministers   le Conseil constitutionnel   French government body ensuring that laws, elections and referenda are constitutional    le Conseil économique et social   consultative body advising the government on economic and social matters    le Conseil d'État   the (French) Council of State   le Conseil de l'Europe   the Council of Europe   le Conseil européen   the European Council   conseil de famille   board of guardians   conseil général     ≃  county council    conseil de guerre   a. [réunion]  war council     ≃  War Cabinet    b. [tribunal]  court-martial   passer en conseil de guerre   to be court-martialled   conseil interministériel   interministerial council   le Conseil des ministres     ≃  the Cabinet    conseil municipal   a. [en ville]    ≃  town council,       ≃  local (urban) council    b. [à la campagne]    ≃  parish council    (UK),         ≃  local (rural) council    conseil de prud'hommes   industrial arbitration court     ≃  ACAS    (UK)      conseil régional   regional council   conseil de révision   MILITAIRE   recruiting board, draft board    (US)     le Conseil de sécurité   the Security Council   le Conseil supérieur de la magistrature   French state body that appoints members of the judiciary    4.    ÉDUCATION   conseil de classe   staff meeting    (concerning a class)     conseil de discipline   disciplinary committee   conseil d'école   committee responsible for internal organization of a primary school    conseil d'établissement     ≃  board of governors    (UK),         ≃  board of education    (US)      conseil des maîtres   teachers' committee at a primary school    conseil des professeurs   termly meeting of teachers to discuss progress made by individual pupils    conseil d'UFR   departmental (management) committee   Conseil d'Université     ≃  university Senate    (UK),         ≃  Board of Trustees    (US)       de bon conseil   locution adjectivale  un homme de bon conseil   a man of sound advice, a wise counsellor   demande-lui, elle est de bon conseil   ask her, she's good at giving advice   LE CONSEIL CONSTITUTIONNEL  The   Conseil constitutionnel, which ensures that new laws do not contravene the constitution, has nine members appointed for a nine-year period; it also includes the surviving former Presidents of France. The President of the Republic and any member of parliament can refer laws to the   Conseil Constitutionnel  for scrutiny.  LE CONSEIL D'ÉTAT  The French Council of State acts both as the highest court to which the legal affairs of the state can be referred, and as a consultative body to which bills and rulings are submitted by the government prior to examination by the   Conseil des ministres. It has 200 members.  CONSEIL DES MINISTRES  The President himself presides over the   Conseil des ministres, which traditionally meets every Wednesday morning; strictly speaking, when ministers assemble in the sole presence of the Prime Minister, this is known as   le Conseil du cabinet.  CONSEIL GÉNÉRAL  The body responsible for the administration of a   département. Members are elected for a six-year term, with one councillor per   canton, and are headed by the   président du conseil général.  CONSEIL RÉGIONAL  The committee body for the administration of a   région. Members are elected for a six-year term and are headed by the   président du conseil régional. They decide on matters of planning, construction, regional development and education.  CONSEIL SUPÉRIEUR DE LA MAGISTRATURE  This state body advises on the appointment of members of the   magistrature, and on specific points of law concerning the judiciary. It is also consulted when the president wishes to exercise his official pardon. It has ten members: the Minister of Justice and nine others appointed by the President of the Republic.  CONSEIL MUNICIPAL  The town council is elected during the   municipales  (local elections). Elected members, or   conseillers municipaux, oversee the administration of a   commune  in conjunction with the mayor.  les conseils    Demander conseil   What should I do?  Qu'est-ce que je dois faire ?   What would you do, if you were me?  Qu'est-ce que tu ferais si tu étais moi ?   What would you do in my place?  Qu'est-ce que tu ferais à ma place ?   Do you think I should tell him?  Tu crois que je devrais le lui dire ?   I could do with  ou  I need some advice.  J'aurais besoin d'un conseil    Donner un conseil   Why don't you (just) tell her?  Pourquoi ne pas le lui dire (carrément) ?   Take my advice and say nothing to her.  Je te conseille de ne rien lui dire   If I were you, I'd phone him.  Si j'étais toi, je l'appellerais   If you ask me, I think you should resign.  Si tu veux mon avis, je pense que tu devrais démissionner   Perhaps  ou  Maybe you should warn him.  Peut-être que tu devrais le prévenir   I'd think twice about going.  Je réfléchirais à deux fois avant d'y aller   You could always try writing to him.  Ce serait peut-être pas mal de lui écrire   It might be better to do it yourself.  Ce serait peut-être mieux que tu le fasses toi-même   Now listen to me: you really must go and see a doctor.  Écoute, il faut absolument que tu ailles voir un médecin   If you want my advice, you'll pretend it never happened.  Si tu veux mon avis, fais comme si rien ne s'était passé   I hope you won't take this the wrong way, but...  Ne le prends pas mal, mais...   It's not really any of my business, but...  Je sais que ça ne me regarde pas, mais... 
Conseil constitutionnel    French government body ensuring that laws, elections and referenda are constitutional  
conseil d'administration    a. [d'une société]  board of directors   b. [d'une organisation internationale]  governing body 
conseil d'UFR    departmental (management) committee 
Conseil d'Université      ≃  university Senate    (UK),         ≃  Board of Trustees    (US)    
Conseil d'État    the (French) Council of State 
conseil d'établissement      ≃  board of governors    (UK),         ≃  board of education    (US)    
conseil de cabinet    cabinet council, council of ministers 
conseil de classe    staff meeting    (concerning a class)   
conseil de discipline    disciplinary committee 
conseil de famille    board of guardians 
conseil de guerre    a. [réunion]  war council     ≃  War Cabinet    b. [tribunal]  court-martial 
Conseil de l'Europe    the Council of Europe 
conseil de prud'hommes    industrial arbitration court     ≃  ACAS    (UK)    
conseil de révision    MILITAIRE   recruiting board, draft board    (US)   
Conseil de sécurité    the Security Council 
Conseil des ministres      ≃  the Cabinet  
conseil en organisation    organizational consultant 
conseil en publicité    advertising consultant 
Conseil européen    the European Council 
conseil fiscal    tax consultant 
conseil général      ≃  county council  
conseil interministériel    interministerial council 
conseil juridique    legal adviser 
conseil municipal    a. [en ville]    ≃  town council,       ≃  local (urban) council    b. [à la campagne]    ≃  parish council    (UK),         ≃  local (rural) council  
conseil régional    regional council 
Conseil supérieur de la magistrature    French state body that appoints members of the judiciary  
Conseil économique et social    consultative body advising the government on economic and social matters  
conseiller  [k ɔ  n seje] verbe transitif  1.  [recommander - livre, dentiste]   to recommend    conseiller quelque chose/quelqu'un à quelqu'un   to recommend something/somebody to somebody   2.  [donner son avis à - ami, enfant]   to advise,      to give advice to    on m'a bien/mal conseillé   I was given good/bad advice   conseiller à quelqu'un de faire quelque chose   to advise somebody to do something   il n'est pas conseillé de conduire par ce temps   it's not advisable to drive in this weather   beaucoup d'étudiants souhaitent se faire conseiller dans le choix d'une filière   many students want to be advised about their choice of career  
conseiller,    conseillère     [k ɔ  n seje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [guide]   adviser,      counsellor    (UK),        counselor    (US)     [spécialiste]   adviser    conseiller économique/juridique   economic/legal adviser   conseiller conjugal  ou  matrimonial   marriage guidance counsellor   2.    ÉDUCATION   conseiller d'éducation   non-teaching staff member in charge of general discipline    conseiller d'orientation   careers adviser    (UK),      guidance counselor    (US)     conseiller pédagogique   educational adviser   3.  [membre d'un conseil]   councillor    (UK),        councilor    (US),        council member     ADMINISTRATION   conseiller d'État   member of the Conseil d'État   conseiller municipal   a. [en ville]    ≃  local  ou  town councillor    b. [à la campagne]    ≃  local councillor    conseiller régional   regional councillor   CONSEILLER MUNICIPAL  This term refers to any member of the   conseil municipal  or the mayor himself. The number of councillors depends on the size of the town, although there must be a minimum of six. Paris has 163 councillors, known as the   conseillers de Paris.
conseiller conjugal    marriage guidance counsellor 
conseiller d'orientation    careers adviser    (UK),      guidance counselor    (US)   
conseiller d'État    member of the Conseil d'État 
conseiller d'éducation    non-teaching staff member in charge of general discipline  
conseiller fiscal    tax adviser 
conseiller municipal    a. [en ville]    ≃  local  ou  town councillor    b. [à la campagne]    ≃  local councillor  
conseiller prud'homal    member of an elected industrial tribunal  
conseiller prud'homme    member of an elected industrial tribunal  
conseiller pédagogique    educational adviser 
conseiller régional    regional councillor 
conseiller économique/juridique    economic/legal adviser 
conseilleur,   conseilleuse     [k ɔ  n sej ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (péjoratif)      giver of advice    les conseilleurs ne sont pas les payeurs    (proverbe)     it's very easy to give advice when you're not going to suffer the consequences 
consensuel    ( féminin    consensuelle )  [k ɔ  n s ɑ  n s ɥ  ɛ l] adjectif [contrat]   consensus    (modificateur),        consensual    une politique consensuelle   a strategy of seeking the middle ground, consensus politics 
consensus  [k ɔ  n s ɛ  n sys] nom masculin    consensus (of opinion)  
consentant    ( féminin    consentante )  [k ɔ  n s ɑ  n t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [victime]   willing    2.    DROIT   les trois parties sont consentantes   the three parties are in agreement  ou  are agreeable   adultes consentants   consenting adults  
consentement  [k ɔ  n s ɑ  n tm ɑ  n ] nom masculin    consent    donner son consentement à   to (give one's) consent to    consentement exprès/tacite   DROIT   formal/tacit consent   divorce par consentement mutuel   divorce by mutual consent  
consentement exprès/tacite    DROIT   formal/tacit consent 
consentir  [k ɔ  n s ɑ  n tir] verbe transitif [délai, réduction]   to grant    consentir quelque chose à quelqu'un   to grant  ou  to allow somebody something   on m'a consenti une remise de 10%/un délai supplémentaire de 15 jours   I was allowed a 10% discount/another two weeks    consentir à   verbe plus préposition    to consent  ou  to agree to    elle n'a pas consenti à m'accompagner   a. [n'a pas été d'accord pour le faire]  she didn't agree to come with me   b. [n'a pas daigné le faire]  she didn't deign to  ou  stoop so low as to accompany me 
conservateur    ( féminin  conservatrice )  [k ɔ  n s ɛ rvat ɶ r, tris] adjectif  1.  [prudent - placement, gestion]   conservative    avoir un esprit conservateur   to be conservative-minded   2.    POLITIQUE  [généralement]   conservative    le parti conservateur   a. [en Grande-Bretagne]  the Conservative  ou  Tory Party   b. [au Canada]  the Progressive Conservative Party,    conservatrice     [k ɔ  n s ɛ rvat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin   POLITIQUE  [généralement]   conservative   [en Grande-Bretagne]   Conservative,      Tory       conservateur   nom masculin  1.  [additif]   preservative    2.  [responsable - de musée]   curator; [ - de bibliothèque]   librarian    conservateur des eaux et forêts     ≃  forestry commissioner    conservateur des hypothèques     ≃  registrar of mortgages   
conservateur des eaux et forêts      ≃  forestry commissioner  
conservateur des hypothèques      ≃  registrar of mortgages  
conservation  [k ɔ  n s ɛ rvasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [dans l'agroalimentaire]   preserving    conservation par le froid   cold storage   →   durée   2.  [maintien en bon état]   keeping,      preserving,      safeguarding    3.    BIOLOGIE    &  PHYSIQUE   conservation de l'énergie   conservation of energy   4.  [état]   state of preservation    5.    ADMINISTRATION   conservation des eaux et forêts     ≃  Forestry Commission    conservation des hypothèques     ≃  Land Registry   
conservation de l'énergie    conservation of energy 
conservation des eaux et forêts      ≃  Forestry Commission  
conservation des hypothèques      ≃  Land Registry  
conservatisme  [k ɔ  n s ɛ rvatism] nom masculin  1.  [prudence]   conservatism    2.    POLITIQUE  [généralement]   conservatism   [en Grande-Bretagne]   Conservatism   
conservatoire  [k ɔ  n s ɛ rvatwar] adjectif    protective   [k ɔ  n s ɛ rvatwar] nom masculin [école]   school,      academy    conservatoire de musique   conservatoire    le Conservatoire (national supérieur d'art dramatique)   national drama school in Paris    le Conservatoire (national supérieur de musique)   the Conservatoire    (in Paris and Lyon)     le Conservatoire national des arts et métiers   science and technology school in Paris   
conservatoire de musique    conservatoire 
Conservatoire national des arts et métiers    science and technology school in Paris  
Conservatoire national supérieur d'art dramatique    national drama school in Paris  
Conservatoire national supérieur de musique    the Conservatoire    (in Paris and Lyon)   
conserve  [k ɔ  n s ɛ rv] nom féminin    item of tinned    (UK)    ou  canned food    les conserves   tinned    (UK)    ou  canned food   conserves de fruits   conserves   conserves en bocaux   bottled preserves   aliments en conserve   tinned    (UK)    ou  canned food   mettre en conserve   to tin    (UK), to can   on ne va pas en faire des conserves!    (humoristique)     we're not going to hang on to it forever!    de conserve   locution adverbiale  aller de conserve    (figuré & littéraire)     to go (all) together   agir de conserve    (littéraire)     to act in concert 
conserver  [k ɔ  n s ɛ rve] verbe transitif  1.  [aliment - dans le vinaigre]   to pickle; [ - dans le sel, par séchage, en congelant]   to preserve; [ - dans le sucre]   to preserve,      to conserve; [ - dans des boîtes]   to preserve,      to tin    (UK),        to can; [ - en bocal]   to bottle    2.    ARCHITECTURE    &  CONSTRUCTION    &  ÉCOLOGIE  [édifice, énergie]   to preserve    3.  [stocker]   to keep,      to store,      to stock    4.  [avoir en sa possession - photos, relations]   to keep,      to hang on to    (inseparable)       conserver quelque chose précieusement   to treasure something   5.  [garder - charme, force, illusion, calme]   to keep,      to retain    conserver (toute) sa tête   a. [rester calme]  to keep one's head  ou  self-control   b. [être lucide]  to have all one's wits about one   le sport, ça conserve    (familier)     sport keeps you young   conserver son amitié à quelqu'un   to stay friendly with somebody   6.  [à la suite d'une expérience]  conserver quelque chose de   :   j'en ai conservé un excellent souvenir   I've retained very good memories of it   j'en ai conservé la peur du noir   it left me with a fear of the dark   7.    MILITAIRE   conserver ses positions   to hold fast    se conserver   verbe pronominal   (emploi passif)    [être stocké]   to be kept    les pommes doivent se conserver sur des clayettes   apples must be stored on racks    se conserver   verbe pronominal intransitif [durer - aliment]   to keep; [ - poterie, parchemin]   to survive    les truffes au chocolat ne se conservent pas longtemps   (chocolate) truffles don't keep long 
conserverie  [k ɔ  n s ɛ rv ə ri] nom féminin  1.  [industrie]   canning industry    2.  [technique]   canning    3.  [usine]   canning factory   
conservé    ( féminin    conservée )  [k ɔ  n s ɛ rve] adjectif  bien conservé   well-preserved 
considérable  [k ɔ  n siderabl] adjectif  1.  [important - somme, travail]   considerable    2.  [éminent - personne]   prominent    une personnalité considérable dans le monde des lettres   a prominent figure in the world of literature  
considérablement  [k ɔ  n siderabl ə m ɑ  n ] adverbe    considerably  
considération  [k ɔ  n siderasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [examen]   consideration,      scrutiny    la question mérite considération   the question is worth considering   2.  [préoccupation]   consideration,      factor    les considérations de temps   the time factor   se perdre en considérations techniques   to get lost in technical considerations   si l'on s'arrête à ce genre de considérations   if we pay too much attention to this kind of detail   3.  [respect]   regard,      esteem    par considération pour   out of respect  ou  regard for   jouir d'une grande considération   to be highly considered  ou  regarded, to be held in great esteem   manque de considération   disregard   veuillez agréer l'assurance de ma considération distinguée   yours faithfully    (UK), yours sincerely    (US)      en considération   locution adverbiale  faire entrer quelque chose en considération   to bring something into play  ou  consideration   prendre quelque chose en considération   to take something into account  ou  consideration   toutes les candidatures seront prises en considération   all applications will be given careful consideration    en considération de   locution prépositionnelle  en considération de votre état de santé   because of  ou  given  ou  considering your health   en considération de vos services   in (full) recognition of your services    sans considération de   locution prépositionnelle  sans considération de personne   without taking individual cases into consideration  ou  account   sans considération du coût   regardless  ou  heedless of  ou  without considering (the) cost 
considérer  [k ɔ  n sidere] verbe transitif  1.  [regarder]   to gaze  ou  to stare at    (inseparable)       considérer quelqu'un avec hostilité   to stare at somebody in a hostile manner   considérons la droite AB   consider the line AB   2.  [prendre en compte - offre, problème]   to consider,      to take into consideration,      to weigh up    (separable)       considérer le pour et le contre   to weigh up the pros and cons   il faut considérer que l'accusé est mineur   it must be taken into account  ou  be borne in mind that the defendant is underage   3.  [croire]   to consider,      to deem    (soutenu)      je la considère qualifiée pour ce travail   I consider her (to be) qualified for this job   je considère que je n'en ai pas le droit   I consider that I don't have any right to do so   4.  [juger]  considérer bien/mal   to hold in high/low esteem   elle me considère comme sa meilleure amie   she regards me as  ou  looks upon me as  ou  considers me to be her best friend   5.  [respecter]   to respect,      to hold in high esteem  ou  regard    un spécialiste hautement considéré   a highly-regarded  ou  highly-respected expert    se considérer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     il se considère comme un très grand artiste   he considers himself (as) a great artist    à tout bien considérer   locution adverbiale,    tout bien considéré   locution adverbiale [tout compte fait]   on second thoughts  ou  further consideration  
consignataire  [k ɔ  n si ɲ at ɛ r] nom masculin et féminin  1.    COMMERCE    consignee    2.    NAUTIQUE    consignee,      forwarding agent    3.    DROIT    depositary   
consignation  [k ɔ  n si ɲ asj ɔ  n ] nom féminin  1.    COMMERCE    consignment    en consignation   on consignment   2.    DROIT    deposit    3.  [d'un emballage]   charging a deposit on    la consignation est de 10 centimes   there's a 10-centime refund on return  
consigne  [k ɔ  n si ɲ ] nom féminin  1.  [instruction]   orders,      instructions    ils ont reçu pour consigne de ne pas tirer   they've been given orders not to shoot   je n'ai pas (reçu) de consignes   I have received no instructions   elle avait pour consigne de surveiller sa sœur   she'd been told to keep an eye on her sister   2.  [punition,   MILITAIRE ]   confinement to barracks     ÉDUCATION    detention    3.    RAIL    left-luggage office    (UK),        checkroom    (US)      consigne automatique   (left-luggage    (UK) ) lockers   4.    COMMERCE    deposit   
consigne automatique    (left-luggage    (UK) ) lockers 
consigner  [k ɔ  n si ɲ e] verbe transitif  1.  [déposer - valise]   to put in the left-luggage office    (UK)    ou  checkroom    (US)      2.    FINANCE  [somme]   to deposit    3.  [emballage]   to put  ou  to charge a deposit on    la bouteille est consignée 50 centimes   there's a 50-centime deposit on the bottle   4.  [noter]   to record,      to put down    (separable)       consigner quelque chose par écrit   to put down something in writing  ou  on paper   5.    MILITAIRE    to confine to barracks     ÉDUCATION    to keep in (detention)    6.  [interdire]  consigner sa porte à quelqu'un    (soutenu)     to bar one's door to somebody, to refuse somebody admittance    ‘ consigné à la troupe ’     ‘ out of bounds to troops ’    7.    NAUTIQUE    to consign   
consigné    ( féminin    consignée )  [k ɔ  n si ɲ e] adjectif    returnable    non consigné   non returnable 
consistance  [k ɔ  n sist ɑ  n s] nom féminin  1.  [état]   consistency    consistance crémeuse/dure   creamy/firm consistency   prendre consistance  [sauce]  to thicken   le projet prend consistance    (figuré)     the project is taking shape   sans consistance   a.    (figuré)    [rumeur]  groundless, ill-founded   b. [personne]  spineless   c. [discours, raisonnement]  woolly   2.  [cohérence]   consistency   
consistant    ( féminin  consistante )  [k ɔ  n sist ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [épais - sauce, peinture]   thick    2.  [substantiel - plat, repas]   substantial    3.  [bien établi - argument, rumeur]   well-founded,      well-grounded   
consister   [k ɔ  n siste]    consister à   verbe plus préposition    to consist in    son rôle consistait à claquer une porte   his part consisted in slamming a door    consister dans   verbe plus préposition,    consister en   verbe plus préposition    to consist of    en quoi consiste votre mission?   what does your mission consist of?, what is your mission all about? 
consolable  [k ɔ  n s ɔ labl] adjectif    consolable  
consolateur    ( féminin    consolatrice )  [k ɔ  n s ɔ lat ɶ r, tris] adjectif    comforting,      consolatory,   consolatrice     [k ɔ  n s ɔ lat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    comforter  
consolation  [k ɔ  n s ɔ lasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [soulagement]   consolation,      comfort,      solace    (littéraire)      la compagnie de son chien était une maigre consolation   his dog was of little comfort to him   2.  [personne ou chose qui réconforte]   consolation     de consolation   locution adjectivale [épreuve, tournoi]   runners-up    (modificateur)      [lot, prix]   consolation    (modificateur)     
console  [k ɔ  n s ɔ l] nom féminin  1.  [table]   console table    2.    CONSTRUCTION    cantilever,      bracket    3.    ARCHITECTURE    console    4.    MUSIQUE  [d'un orgue]   console   [d'une harpe]   neck    5.    INFORMATIQUE    console    console de visualisation   (visual) display unit   console de jeux   video game  
console de visualisation    (visual) display unit 
consoler  [k ɔ  n s ɔ le] verbe transitif    to console,      to comfort    rien ne pouvait le consoler  [enfant]  nothing could cheer him up  ou  console him   si cela peut te consoler   if it's any consolation    se consoler   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to console oneself    se consoler dans l'alcool   to find solace in drink    se consoler   verbe pronominal intransitif    to console oneself,      to be consoled    il ne s'est jamais consolé de la mort de sa femme   he never got over losing his wife 
consolidation  [k ɔ  n s ɔ lidasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un édifice, d'un meuble]   strengthening,      reinforcement   [d'un mur]   bracing,      buttressing,      reinforcement    2.  [renforcement - d'une amitié, d'une position, d'un pouvoir]   consolidation,      strengthening    on assiste à la consolidation de la dictature   the dictatorship is consolidating its power   3.    MÉDECINE    setting    4.    DROIT    consolidation    5.    FINANCE    consolidation    6.    GÉOLOGIE    &  TRAVAUX PUBLICS    bracing,      strengthening   
consolider  [k ɔ  n s ɔ lide] verbe transitif  1.  [renforcer - édifice, meuble]   to strengthen; [ - mur]   to brace,      to buttress    2.  [affermir - position, majorité, amitié]   to consolidate,      to strengthen    3.    MÉDECINE    to set,      to reduce    4.    DROIT    to consolidate    5.    FINANCE    to consolidate    l'euro a consolidé son avance à la Bourse   the euro has strengthened its lead on the Stock Exchange  
consommable  [k ɔ  n s ɔ mabl] adjectif  1.  [nourriture]   edible   [boisson]   drinkable    2.    CHIMIE    consumable   [k ɔ  n s ɔ mabl] nom masculin    consumable    (généralement pluriel)     
consommateur    ( féminin  consommatrice )  [k ɔ  n s ɔ mat ɶ r, tris] adjectif  système consommateur d'électricité   electricity consuming system   les pays fortement consommateurs de pétrole   the countries that consume large quantities of crude oil,    consommatrice     [k ɔ  n s ɔ mat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [par opposition à producteur]   consumer    2.  [client - d'un service]   customer,      user   
consommation  [k ɔ  n s ɔ masj ɔ  n ] nom féminin  1.  [absorption - de nourriture]   consumption    2.  [utilisation - de gaz, d'électricité]   consumption    elle fait une grande consommation de parfum/papier   she goes through a lot of perfume/paper   3.    ÉCONOMIE   la consommation   consumption (of goods and services)   la consommation des ménages   household consumption   biens/société de consommation   consumer goods/society   4.    AUTOMOBILE   une consommation de 4 litres aux 100 (km)   a consumption of 4 litres per 100 km   5.  [au café]   drink    prendre une consommation  [boire]  to have a drink   6.     (littéraire)    [accomplissement - d'un crime]   perpetration; [ - d'un mariage]   consummation   
consommer  [k ɔ  n s ɔ me] verbe transitif  1.  [absorber - nourriture]   to eat,      to consume    (soutenu); [ - boisson]   to drink,      to consume    (soutenu)      le pays où l'on consomme le plus de vin   the country with the highest wine consumption     (en usage absolu)     toute personne attablée doit consommer   anyone occupying a table must order a drink    ‘ à consommer avant (fin)... ’     ‘ best before (end)... ’    2.  [utiliser - combustible]   to use (up),      to consume,      to go through    (separable)       une voiture qui consomme beaucoup/peu (d'essence)   a car that uses a lot of/that doesn't use much petrol   3.    DROIT  [mariage]   to consummate    4.     (littéraire)    [accomplir - crime]   to perpetrate; [ - ruine]   to bring about the completion of     se consommer   verbe pronominal   (emploi passif)     ça se consomme froid   it's eaten cold, you eat it cold 
consommé    ( féminin    consommée )  [k ɔ  n s ɔ me] adjectif    (soutenu)      consummate       consommé   nom masculin    clear soup,      consommé  
consomption  [k ɔ  n s ɔ  n psj ɔ  n ] nom féminin    (vieilli)    [amaigrissement]   wasting   [tuberculose]   consumption  
consonance  [k ɔ  n s ɔ n ɑ  n s] nom féminin  1.    LITTÉRATURE    &  MUSIQUE    consonance    2.  [sonorité]   sound    de consonance anglaise, aux consonances anglaises   English-sounding  
consonantique  [k ɔ  n s ɔ n ɑ  n tik] adjectif  1.  [des consonnes]   consonantal,      consonant    (modificateur)       2.    ACOUSTIQUE    consonant,      resonant   
consonne  [k ɔ  n s ɔ n] nom féminin    consonant  
consonne géminée    geminate consonant 
consonne vibrante    vibrant consonant 
consort  [k ɔ  n s ɔ r] adjectif & nom masculin    consort     consorts   nom masculin pluriel    (péjoratif)     Paul et consorts   Paul and his kind,      Paul and those like him 
consortial    ( féminin    consortiale,    pluriel masculin    consortiaux )  [k ɔ  n s ɔ rsjal, o] adjectif    relating to a consortium or a syndicate   
consortium  [k ɔ  n s ɔ rsj ɔ m] nom masculin    consortium,      syndicate    constituer un consortium   to form a consortium 
conspirateur,    conspiratrice     [k ɔ  n spirat ɛ r, tris] nom masculin, nom féminin    conspirator,      plotter,      conspirer  
conspiration  [k ɔ  n spirasj ɔ  n ] nom féminin    conspiracy,      plotting    la Conspiration des poudres   HISTOIRE   the Gunpowder Plot 
Conspiration des poudres    HISTOIRE   the Gunpowder Plot 
conspirer  [k ɔ  n spire] verbe intransitif    to conspire,      to plot,      to scheme    conspirer contre quelqu'un   to conspire  ou  to plot  ou  to scheme against somebody  [k ɔ  n spire] verbe transitif    to plot,      to scheme     conspirer à   verbe plus préposition    (soutenu)      to conspire to    tout conspire à la réussite de ce projet   everything conspires  ou  combines to make this project a success 
conspuer  [k ɔ  n sp ɥ e] verbe transitif    (soutenu)      to shout down    (separable)       se faire conspuer   a. [orateur]  to be shouted down   b. [comédien]  to be booed off the stage 
constamment  [k ɔ  n stam ɑ  n ] adverbe  1.  [sans interruption]   continuously,      continually    2.  [très fréquemment]   constantly   
constance  [k ɔ  n st ɑ  n s] nom féminin  1.  [persévérance]   constancy,      steadfastness    vous avez de la constance!   you don't give up easily!   2.     (littéraire)    [fidélité]   constancy,      fidelity,      faithfulness    3.    PSYCHOLOGIE    invariability,      constancy   
constant    ( féminin  constante )  [k ɔ  n st ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [invariable]   unchanging,      constant    constant dans ses amitiés   faithful to one's friends  ou  in friendship   être constant dans ses goûts   to be unchanging in one's tastes   2.  [ininterrompu]   continual,      continuous,      unceasing    3.    MATHÉMATIQUES    constant    4.    FINANCE    constant        constante   nom féminin  1.    MATHÉMATIQUES    &  PHYSIQUE    constant    2.  [caractéristique]   stable  ou  permanent trait    3.    INFORMATIQUE    constant   
Constantin  [k ɔ  n st ɑ  n t ɛ  n ] nom propre [empereur]   Constantine  
Constantinople  [k ɔ  n st ɑ  n tin ɔ pl] nom propre    Constantinople  
constat  [k ɔ  n sta] nom masculin  1.  [acte]   certified statement  ou  report    constat d'accident   accident statement   faisons le constat  [après un accident]  let's fill in the necessary papers (for the insurance)   constat à l'amiable   mutually-agreed accident report   constat d'huissier   process-server's affidavit   2.  [bilan]   review    faire un constat d'échec   to acknowledge  ou  to admit a failure   CONSTAT   When there is a car crash, the drivers have to produce a report that explains the causes of the accident. It must be signed by both parties and is then used by the insurance companies to determine responsibilities. Insurance companies supply drivers with prepared   constats  which need to be filled out and sent within 5 days of the accident.
constat d'accident    accident statement 
constat d'huissier    process-server's affidavit 
constat à l'amiable    mutually-agreed accident report 
constatation  [k ɔ  n statasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [observation]   noting,      noticing    2.  [remarque]   remark,      comment,      observation    ce n'est pas un reproche, c'est une simple constatation   this isn't a criticism, it's just an observation  ou  I'm just stating a fact    constatations   nom féminin pluriel [d'une enquête]   findings    procéder aux constatations   to establish the facts 
constater  [k ɔ  n state] verbe transitif  1.  [remarquer]   to note,      to observe,      to notice    je suis forcée de constater que je ne peux te faire confiance   I am forced to the conclusion that I can't trust you     (en usage absolu)     constatez par vous-même!   just see for yourself!   2.  [enregistrer - décès]   to certify; [ - faits]   to record,      to list    l'expert est venu constater les dégâts   the expert came to assess the damage  
constellation  [k ɔ  n stelasj ɔ  n ] nom féminin  1.    ASTRONOMIE    constellation    2.  [ensemble - de savants, de célébrités]   constellation,      galaxy   
consteller  [k ɔ  n stele] verbe transitif    to spangle,      to stud    constellé de   :   un ciel constellé d'étoiles   a star-studded sky 
consternant    ( féminin    consternante )  [k ɔ  n st ɛ rn ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    distressing    d'une bêtise consternante   appallingly stupid   la pièce est consternante   the play's dire  ou  appallingly bad 
consternation  [k ɔ  n st ɛ rnasj ɔ  n ] nom féminin    consternation,      dismay    la consternation était générale   everybody was appalled 
consterner  [k ɔ  n st ɛ rne] verbe transitif    to appall,      to fill with consternation    consterné par une nouvelle   appalled by a piece of news   regarder quelque chose d'un air consterné   to look with consternation upon something 
constipation  [k ɔ  n stipasj ɔ  n ] nom féminin    constipation  
constiper  [k ɔ  n stipe] verbe transitif    to constipate  
constipé    ( féminin    constipée )  [k ɔ  n stipe] adjectif  1.    MÉDECINE    constipated    2.     (familier)    [guindé]  être  ou  avoir l'air constipé   to look ill-at-ease  ou  uncomfortable,   constipée     [k ɔ  n stipe] nom masculin, nom féminin  1.    MÉDECINE    constipated person    2.     (familier)    [personne guindée]   repressed  ou  stuffy person   
constituant    ( féminin  constituante )  [k ɔ  n stit ɥ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [élément]   constituent       constituant   nom masculin  1.    DROIT    &  POLITIQUE    constituent     HISTOIRE    member of the 1789 Constituent Assembly     2.    CHIMIE    component    3.    LINGUISTIQUE    constituent        Constituante   nom féminin   HISTOIRE   la Constituante   the Constituent Assembly 
constituer  [k ɔ  n stit ɥ e] verbe transitif  1.  [créer - collection]   to build up    (separable),        to put together    (separable); [ - bibliothèque]   to build  ou  to set up    (separable); [ - société anonyme, association, gouvernement]   to form,      to set up    (separable); [ - équipe, cabinet]   to form,      to select (the members of); [ - dossier]   to prepare    2.  [faire partie de]   to form,      to constitute,      to (go to) make up    les timbres qui constituent sa collection   the stamps that make up his collection   l'eau est constituée de...   water consists  ou  is composed of...   3.  [être]   to be,      to represent    le vol constitue un délit   theft is  ou  constitutes an offence   4.    DROIT  [nommer]   to name,      to appoint    constituer quelqu'un président   to appoint somebody as  ou  to make somebody chairman   5.  [établir]  constituer une dot/une rente à quelqu'un   to settle a dowry/a pension on somebody    se constituer   verbe pronominal intransitif  1.  [être composé]  se constituer de   to be made up of   2.  [se mettre en position de]  se constituer prisonnier   to give oneself up   se constituer partie civile   to file a civil action   3.  [se former]   to form,      to be formed    ils se sont constitués en association   they formed a society    se constituer   verbe pronominal transitif  se constituer une vidéothèque   to build up a video library   se constituer un patrimoine   to amass an estate 
constitutif    ( féminin    constitutive )  [k ɔ  n stitytif, iv] adjectif  1.  [qui compose]   constituent,      component    les éléments constitutifs de l'eau   the elements which make up  ou  the constituent elements of water   2.  [typique - propriété]   constitutive    3.    DROIT    constitutive   
constitution  [k ɔ  n stitysj ɔ  n ] nom féminin  1.  [création - d'une collection]   building up,      putting together; [ - d'une bibliothèque]   building up,      setting up; [ - d'une association, d'une société, d'un gouvernement]   forming,      formation,      setting up; [ - d'un dossier]   preparation,      putting together; [ - d'une équipe]   selection    2.  [composition - d'un groupe]   composition; [ - d'une substance]   makeup,      composition    3.    POLITIQUE  [lois]   constitution   [régime]  constitution républicaine   republic   constitution monarchique   monarchy   4.  [santé]   constitution,      physique    une bonne/solide constitution   a sound/sturdy constitution   être de constitution fragile  [souvent malade]  to be susceptible to disease   5.    PHARMACIE  [en homéopathie]   composition    6.    DROIT  [d'une dot, d'une rente]   settling,      settlement   [désignation]  constitution d'un avoué   appointment  ou  briefing of a lawyer   constitution de partie civile   filing of a civil action  
constitution d'un avoué    appointment  ou  briefing of a lawyer 
constitution de partie civile    filing of a civil action 
constitutionnaliser  [k ɔ  n stitysj ɔ nalize] verbe transitif    to constitutionalize,      to make constitutional  
constitutionnel    ( féminin    constitutionnelle )  [k ɔ  n stitysj ɔ n ɛ l] adjectif    constitutional  
constitutionnellement  [k ɔ  n stitysj ɔ n ɛ lm ɑ  n ] adverbe    constitutionally  
constitué    ( féminin    constituée )  [k ɔ  n stit ɥ e] adjectif  1.  [personne]  un homme normalement constitué   a (physically) normal man   un individu solidement constitué   a sturdily-built individual   bien constitué   hardy   2.    POLITIQUE  [autorité]   constituted   
constricteur  [k ɔ  n strikt ɶ r] adjectif masculin   ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    constrictor   [k ɔ  n strikt ɶ r] nom masculin  1.    ANATOMIE    constrictor    2.    ZOOLOGIE    boa constrictor   
constriction  [k ɔ  n striksj ɔ  n ] nom féminin    constriction  
constructeur    ( féminin  constructrice )  [k ɔ  n strykt ɶ r, tris] adjectif    building,      manufacturing       constructeur   nom masculin  1.  [d'édifices]   builder    2.  [d'appareils, d'engins]   manufacturer    constructeur automobile   car manufacturer   constructeur naval   shipbuilder   3.    INFORMATIQUE    handler,      builder   
constructeur automobile    car manufacturer 
constructeur naval    shipbuilder 
constructible  [k ɔ  n stryktibl] adjectif    constructible    terrain  ou  parcelle constructible   plot suitable for building on, building land 
constructif    ( féminin  constructive )  [k ɔ  n stryktif, iv] adjectif  1.  [qui fait progresser]   constructive,      positive    2.    CONSTRUCTION    constructional,      building    (modificateur)      
construction  [k ɔ  n stryksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [édification]   building,      construction    la construction de la tour a duré un an   it took a year to build  ou  to erect the tower   2.  [édifice]   building,      construction    3.  [fabrication]   building,      manufacturing    la construction automobile   car manufacturing   appareil de construction française   French-built machine  [entreprise]  constructions navales   shipbuilding (industry)   constructions aéronautiques   aircraft industry   4.  [structure - d'une œuvre]   structure; [ - d'une phrase]   construction,      structure    5.    GRAMMAIRE    construction    6.    MATHÉMATIQUES    figure,      construction     de construction   locution adjectivale  1.  [matériau]   building    (modificateur),        construction    (modificateur)       2.    JEUX   jeu de construction   set of building blocks    en construction   locution adverbiale    under construction    la maison est encore en construction   the house is still being built  ou  still under construction 
construction navale    shipbuilding (industry) 
construction/maison en dur    building/house built with non-temporary materials 
constructions aéronautiques    aircraft industry 
constructions navales    shipbuilding (industry) 
constructivisme  [k ɔ  n stryktivism] nom masculin    constructivism  
construire  [k ɔ  n str ɥ ir] verbe transitif  1.  [route, barrage]   to build,      to construct   [maison]   to build    une maison récemment construite   a newly-built house   se faire construire une maison   to have a house built   tous ensemble pour construire l'Europe!    (figuré)     all united to build a new Europe!     (en usage absolu)     leur rêve, c'est de pouvoir faire construire   they dream of having their own house built   2.    INDUSTRIE  [fabriquer]   to build,      to manufacture    3.  [structurer - pièce, roman]   to structure,      to construct; [ - théorie, raisonnement]   to build,      to develop; [ - figure de géométrie]   to draw,      to construct    construire correctement une phrase   to construct a sentence properly   4.    GRAMMAIRE    to construe    on construit "vouloir" avec le subjonctif   "vouloir" is construed with  ou  takes the subjunctive    se construire   verbe pronominal   (emploi passif)     1.  [être édifié]   to be built    ça se construit par ici!    (familier)     a lot of stuff's going up  ou  a lot of building's going on around here!   2.    GRAMMAIRE   se construire avec   to be construed with, to take  
consubstantialité  [k ɔ  n sypst ɑ  n sjalite] nom féminin    consubstantiality  
consul  [k ɔ  n syl] nom masculin  1.  [diplomate]   consul    le consul de France   the French consul   2.    HISTOIRE    Consul     (in France from 1799 to 1804)       3.    ANTIQUITÉ    consul   
consulaire  [k ɔ  n syl ɛ r] adjectif    consular  
consulat  [k ɔ  n syla] nom masculin  1.  [résidence, bureaux]   consulate    2.  [fonction diplomatique]   consulship    3.    HISTOIRE   le Consulat   the Consulate    (in France from 1799 to 1804)     4.    ANTIQUITÉ    consulship   
consultable  [k ɔ  n syltabl] adjectif [ouvrage, fichier]   which may be consulted,      available for reference  ou  consultation  
consultant    ( féminin    consultante )  [k ɔ  n sylt ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   →   avocat   →   médecin,   consultante     [k ɔ  n sylt ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    consultant    consultant en gestion   management consultant 
consultant en gestion    management consultant 
consultatif    ( féminin  consultative )  [k ɔ  n syltatif, iv] adjectif    advisory  
consultation  [k ɔ  n syltasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un plan, d'un règlement]   consulting,      checking    la consultation d'un dictionnaire   looking words up in a dictionary   2.    POLITIQUE   consultation électorale   election   3.  [chez un professionnel]   consultation    donner des consultations   a. [généralement]  to hold consultations   b. [médecin]  to have one's surgery    (UK)    ou  office hours    (US)     il est en consultation  [médecin]  he's with a patient   horaires de consultation  [chez un médecin]  surgery    (UK)    ou  office    (US)   hours   4.    INFORMATIQUE   consultation de table   table lookup   consultation de fichier   file browsing  ou  browse  
consultation de fichier    file browsing  ou  browse 
consultation de nourrissons    baby clinic 
consultation de table    table lookup 
consultation électorale    election 
consulter  [k ɔ  n sylte] verbe transitif  1.  [médecin]   to visit,      to consult   [avocat, professeur]   to consult,      to seek advice from   [voyante]   to visit    il ne m'a même pas consulté   he didn't even ask for my opinion   consulter quelqu'un du regard   to look questioningly at somebody     (en usage absolu)     se décider à consulter   to decide to go to the doctor's   2.  [livre, dictionnaire]   to refer to    (inseparable)      [plan, montre, baromètre, horaire]   to look at    (inseparable),        to check   [horoscope]   to read    consulter ses notes   to go over one's notes   3.     (au négatif)      (soutenu)    [prendre en compte]  il ne consulte que son intérêt   he's guided only by self-interest   4.    INFORMATIQUE    to search   [k ɔ  n sylte] verbe intransitif [docteur]   to hold surgery,      to see patients     se consulter   verbe pronominal   (emploi réciproque)    [discuter]   to confer    se consulter du regard   to look questioningly at one another 
consumer  [k ɔ  n syme] verbe transitif  1.  [brûler]   to burn,      to consume    les bûches consumées dans la cheminée   the charred logs in the fireplace   2.     (littéraire)    [tourmenter]  la jalousie la consume   she's consumed with jealousy   il est consumé de chagrin  ou  par le chagrin   he is racked with grief    se consumer   verbe pronominal intransitif  1.  [brûler]   to burn    laisser une cigarette se consumer   to let a cigarette burn (out)   2.     (littéraire)    [être tourmenté]  il se consume de désespoir   he's wasting away in  ou  with despair   se consumer d'amour pour quelqu'un   to pine for somebody  
consumérisme  [k ɔ  n symerism] nom masculin  le consumérisme   consumerism 
consœur  [k ɔ  n s ɶ r] nom féminin  1.  [collègue]   (female) colleague    2.    RELIGION    sister nun   
consécration  [k ɔ  n sekrasj ɔ  n ] nom féminin  1.    RELIGION    consecration    2.  [confirmation - d'une coutume]   establishment,      sanctioning; [ - d'une injustice]   sanctioning; [ - d'un artiste, d'une carrière]   consecration,      apotheosis,      crowning point   
consécutif    ( féminin  consécutive )  [k ɔ  n sekytif, iv] adjectif  1.  [successif]   consecutive    c'est la cinquième fois consécutive qu'il remet le rendez-vous   this is the fifth time running  ou  in a row that he's postponed the meeting   consécutif à   :   l'infarctus est souvent consécutif au surmenage   heart attacks are often the result of stress   2.    GRAMMAIRE    &  MATHÉMATIQUES    consecutive   
consécution  [k ɔ  n sekysj ɔ  n ] nom féminin [généralement,   LOGIQUE ]   consecution  
consécutivement  [k ɔ  n sekytivm ɑ  n ] adverbe    consecutively    notre équipe a subi consécutivement quatre défaites   our team has suffered four consecutive defeats  ou  four defeats in a row   les accidents se sont produits consécutivement   the accidents happened one after another  ou  the other      consécutivement à   locution prépositionnelle    after,      as a result of,      following    consécutivement à un incident technique   as a result of  ou  following a technical hitch 
conséquemment  [k ɔ  n sekam ɑ  n ] adverbe    consequently    conséquemment à   as a result of, following (on  ou  upon) 
conséquence  [k ɔ  n sek ɑ  n s] nom féminin    consequence,      repercussion    lourd de conséquences   with serious consequences   ma gaffe a eu pour conséquence de les brouiller   my blunder resulted in their falling out (with each other)   cela ne tirera pas à conséquence   this won't have any repercussions  ou  will be of no consequence   une déclaration sans conséquence   a. [sans importance]  a statement of no  ou  little consequence   b. [sans suite]  an inconsequential statement    de conséquence   locution adjectivale  personne de conséquence   person of consequence  ou  importance   une affaire de conséquence   a matter of (some) consequence    en conséquence   locution adverbiale  1.  [par conséquent]   consequently,      therefore    2.  [comme il convient]   accordingly     en conséquence de   locution prépositionnelle    as a consequence  ou  result of    en conséquence de quoi   as a result of which 
conséquent    ( féminin  conséquente )  [k ɔ  n sek ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [cohérent]   consistent    être conséquent avec soi-même   to be consistent   2.     (familier)    [important - moyens, magasin]   sizeable; [ - somme]   tidy        conséquent   nom masculin  1.    PHILOSOPHIE    consequent    2.    MUSIQUE    answer     par conséquent   locution adverbiale    consequently,      as a result  
contact  [k ɔ  n takt] nom masculin  1.  [toucher]   touch,      contact    2.    AUTOMOBILE    &  ÉLECTRICITÉ    &  RADIO    contact,      switch    le contact ne se fait pas   there's no contact   il y a un mauvais contact   there's a loose connection somewhere   mettre/couper le contact   a.   ÉLECTRICITÉ   to switch on/off   b.   AUTOMOBILE   to turn the ignition on/off   nous avons perdu le contact radio avec eux   we're no longer in radio contact with them   3.  [lien]   contact    avoir des contacts avec   to have contact with   prendre des contacts   to establish some contacts   prendre contact avec quelqu'un   to contact somebody, to get in touch with somebody   j'ai gardé le contact avec mes vieux amis   I'm still in touch with my old friends   4.  [personne - dans les affaires, l'espionnage]   contact,      connection    5.    GÉOMÉTRIE   (point de) contact de deux plans   intersection  ou  meeting point of two planes   6.    PHOTOGRAPHIE    contact (print)    7.    ÉQUITATION    contact        au contact de   locution prépositionnelle  au contact de l'air   in contact with  ou  when exposed to the air   il a changé à mon contact   he's changed since he met me    de contact   locution adjectivale  1.    AUTOMOBILE    ignition    (modificateur)       2.    RAIL  [fil, ligne]   contact    (modificateur)       3.    OPTIQUE    contact    (modificateur)        en contact   locution adjectivale  1.  [reliés - personnes]   in touch    2.  [adjacents - objets, substances]   in contact    3.    ÉLECTRICITÉ    connected     en contact   locution adverbiale  rester en contact avec quelqu'un   to keep  ou  to stay  ou  to remain in touch with somebody   entrer en contact avec quelqu'un   a.   to contact somebody, to get in touch with somebody   b.   AÉRONAUTIQUE    &  MILITAIRE   to make contact with somebody   mettre en contact   a. [personnes]  to put in touch (with each other)   b. [objets, substances]  to bring into contact   c.   AÉRONAUTIQUE   to establish contact between 
contacter  [k ɔ  n takte] verbe transitif    to contact,      to get in touch with    on peut me contacter par téléphone au bureau   you can reach me by phone at the office 
contagieux    ( féminin  contagieuse )  [k ɔ  n ta ʒ jø, øz] adjectif [personne]   contagious   [maladie, rire]   infectious,      contagious    son virus/enthousiasme est contagieux   his virus/enthusiasm is catching,    contagieuse     [k ɔ  n ta ʒ jø, øz] nom masculin, nom féminin    contagious patient  
contagion  [k ɔ  n ta ʒ j ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    contagion    pour éviter tout risque de contagion   to avoid any risk of infection  ou  contagion   2.  [d'un rire, d'une peur]   contagiousness,      infectiousness   
container  [k ɔ  n t ɛ n ɛ r]   →   conteneur 
contaminateur    ( féminin    contaminatrice )  [k ɔ  n taminat ɶ r, tris] adjectif    infectious,   contaminatrice     [k ɔ  n taminat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    infectious carrier    chercher le contaminateur de quelqu'un   to look for the contact who infected somebody 
contamination  [k ɔ  n taminasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    contamination    2.  [de l'environnement, des aliments]   contamination    contamination radioactive   radioactive contamination   3.    LINGUISTIQUE    contamination    4.     (littéraire)    [corruption]   (moral) pollution   
contamination radioactive    radioactive contamination 
contaminer  [k ɔ  n tamine] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to contaminate,      to infect    2.    ÉCOLOGIE    to contaminate    3.     (littéraire)    [corrompre - personne]   to corrupt   
conte  [k ɔ  n t] nom masculin    story,      tale     conte de fées    (sens propre & figuré)     fairy tale  
conte de fées     (sens propre & figuré)     fairy tale 
contemplateur,   contemplatrice     [k ɔ  n t ɑ  n plat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    contemplator  
contemplatif    ( féminin    contemplative )  [k ɔ  n t ɑ  n platif, iv] adjectif  1.  [pensif]   thoughtful,      contemplative,      meditative    2.    RELIGION    contemplative,   contemplative     [k ɔ  n t ɑ  n platif, iv] nom masculin, nom féminin    contemplative    c'est un contemplatif   he likes to muse 
contemplation  [k ɔ  n t ɑ  n plasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [méditation]   contemplation,      reflection    en contemplation devant   lost in admiration of   2.    RELIGION    contemplation   
contempler  [k ɔ  n t ɑ  n ple] verbe transitif    to look at    contempler quelqu'un avec amour   to gaze lovingly at somebody 
contemporain    ( féminin    contemporaine )  [k ɔ  n t ɑ  n p ɔ r ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.  [de la même époque]   contemporary    être contemporain de   to be contemporary with   2.  [moderne]   contemporary,      modern,      present-day,   contemporaine     [k ɔ  n t ɑ  n p ɔ r ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    contemporary    mon/son contemporain   my/his contemporary 
contempteur,   contemptrice     [k ɔ  n t ɑ  n pt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    (littéraire)      denigrator,      despiser    ses contempteurs   those who derided him 
contenance  [k ɔ  n tn ɑ  n s] nom féminin  1.  [attitude]   attitude,      bearing    il essayait de prendre  ou  se donner une contenance   he was trying to put on a brave face   faire bonne contenance   to put up a bold  ou  good front   perdre contenance   to lose one's composure   2.  [capacité - d'un tonneau, d'un réservoir]   capacity; [ - d'un navire]   (carrying  ou  holding) capacity   
contenant  [k ɔ  n tn ɑ  n ] nom masculin    container  
conteneur  [k ɔ  n t ə n ɶ r] nom masculin   INDUSTRIE    container    mise en conteneur   containerization 
contenir  [k ɔ  n tnir] verbe transitif  1.  [renfermer]   to contain,      to hold    votre article contient beaucoup de paradoxes   your article is full of  ou  contains many contradictions   2.  [être constitué de]   to contain    boissons qui contiennent de l'alcool   drinks containing alcohol   3.  [avoir telle capacité]   to hold    véhicule pouvant contenir 35 personnes assises/debout   vehicle seating 35/with standing room for 35 people   4.  [réprimer - foule, larmes, sanglots]   to hold back    (separable); [ - poussée, invasion]   to contain; [ - rire, colère]   to suppress     se contenir   verbe pronominal intransitif    to control oneself    ils ne pouvaient plus se contenir   a. [ils pleuraient]  they couldn't hold back their tears any longer   b. [ils riaient]  they couldn't disguise their mirth any longer 
content    ( féminin    contente )  [k ɔ  n t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [heureux]   happy,      glad,      pleased    je suis content que tu aies pu venir   I'm glad that you could make it   s'il n'est pas content, c'est pareil!    (familier)     he can like it or lump it!   2.  [satisfait]  être content de quelque chose   to be satisfied with something   je suis très content de moi   I'm very pleased with myself   non content d'être riche, il veut aussi être célèbre   not content with being rich  ou  not satisfied with being rich, he wants to be famous as well  nom masculin    (soutenu)     avoir (tout) son content de quelque chose   to have (had) one's fill of something   laisse-les s'amuser tout leur content   let them play as much as they like 
contentement  [k ɔ  n t ɑ  n tm ɑ  n ] nom masculin    satisfaction,      contentment    avec contentement   contentedly    contentement de soi   self-satisfaction  
contentement de soi    self-satisfaction 
contenter  [k ɔ  n t ɑ  n te] verbe transitif  1.  [faire plaisir à]   to please,      to satisfy    voilà qui devrait contenter tout le monde   this should satisfy  ou  please everybody   2.  [satisfaire]   to satisfy     se contenter de   verbe pronominal plus préposition  1.  [s'accommoder de]   to be content  ou  to content oneself with,      to make do with    il se contente de peu   he's easily satisfied   2.  [se borner à]  en guise de réponse, elle s'est contentée de sourire   she merely smiled in reply  
contentieux    ( féminin  contentieuse )  [k ɔ  n t ɑ  n sjø, øz] adjectif    contentious       contentieux   nom masculin  1.  [conflit]   dispute,      disagreement    il y a un contentieux entre eux   they're in dispute   2.  [service]   legal department  ou  bureau    3.  [affaire]   litigation    contentieux administratif   procedure in contentious administrative matters   contentieux fiscal   tax litigation  
contentieux administratif    procedure in contentious administrative matters 
contentieux fiscal    tax litigation 
contention  [k ɔ  n t ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin  1.     (littéraire)      exertion,      application    2.    MÉDECINE  [d'un os]   setting,      reduction   [d'un malade]   restraint   
contenu    ( féminin    contenue )  [k ɔ  n tny] participe passé   →    contenir       contenu   nom masculin  1.  [d'un récipient, d'un paquet]   content,      contents    2.  [teneur - d'un document]   content,      text    3.    LINGUISTIQUE    (linguistic) content    4.    PSYCHOLOGIE   contenu latent   latent content  
contenu latent    latent content 
conter  [k ɔ  n te] verbe transitif    (littéraire)      to relate,      to tell     conter fleurette à quelqu'un   to murmur sweet nothings to somebody   en conter   :   on m'en a conté de belles sur toi!   I've heard some fine things about you!   elle ne s'en laisse pas conter   she's not easily taken in  
contestable  [k ɔ  n t ɛ stabl] adjectif    debatable,      questionable    de manière contestable   dubiously 
contestataire  [k ɔ  n t ɛ stat ɛ r] adjectif    protesting  ou  revolting     (against established values)       un journal contestataire   an anti-establishment newspaper  [k ɔ  n t ɛ stat ɛ r] nom masculin et féminin    anti-establishment protester    c'est un contestataire   he's always calling things into question 
contestation  [k ɔ  n t ɛ stasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une loi, d'un testament, d'un document]   contesting,      opposing   [d'un récit, d'un droit]   contesting,      questioning   [d'une compétence]   questioning,      challenging,      doubting    sans contestation (possible)   beyond (all possible) dispute  ou  question   2.  [litige]   dispute,      controversy,      debate    3.    POLITIQUE   la contestation   protests, protesting, the protest movement  
conteste  [k ɔ  n t ɛ st]    sans conteste   locution adverbiale    indisputably,      unquestionably  
contester  [k ɔ  n t ɛ ste] verbe transitif  1.  [testament]   to contest,      to object to   [récit, document]   to dispute,      to question   [compétence]   to question,      to dispute,      to throw into doubt    je ne conteste pas que votre tâche ait été difficile   I don't dispute  ou  doubt the fact that you had a difficult task   je ne lui conteste pas le droit de...   I don't challenge  ou  question his right to...   être contesté   to be a subject of controversy   une personnalité très contestée   a very controversial personality   2.    POLITIQUE    to protest  ou  to rebel against   [k ɔ  n t ɛ ste] verbe intransitif  1.  [discuter]  obéir aux ordres sans contester   to obey orders blindly  ou  without raising any objections   2.    POLITIQUE    to protest   
conteur,   conteuse     [k ɔ  n t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [narrateur]   narrator,      storyteller    2.  [écrivain]   storyteller   
contexte  [k ɔ  n t ɛ kst] nom masculin  1.  [situation]   context    2.    INFORMATIQUE    environment    3.    LINGUISTIQUE   contexte linguistique/de situation   linguistic/situational context    en contexte   locution adverbiale    in context    mettre quelque chose en contexte   to put something into context, to contextualize something 
contexte linguistique/de situation    linguistic/situational context 
contextualiser  [k ɔ  n t ɛ kstyalize] verbe transitif    to contextualize  
contextuel    ( féminin    contextuelle )  [k ɔ  n t ɛ kst ɥ  ɛ l] adjectif    contextual  
contigu    ( féminin    contiguë )  [k ɔ  n tigy] adjectif  1.  [bâtiments, terrains, objets]   contiguous    (soutenu),        adjacent,      adjoining    les maisons contiguës à la nôtre  [accolées]  the houses joining on to ours   2.     (soutenu)    [époques, sujets, domaines]   close,      contiguous    (soutenu)     
contiguïté  [k ɔ  n tig ɥ ite] nom féminin  1.  [proximité - de bâtiments, de terrains, d'objets]   contiguity    (soutenu),        adjacency,      proximity    2.     (soutenu)    [de domaines, d'époques, de sujets]   closeness,      contiguousness    (soutenu),        contiguity    (soutenu)      3.    INFORMATIQUE    adjacency   
continence  [k ɔ  n tin ɑ  n s] nom féminin  1.  [abstinence]   continence,      (self-imposed) chastity    2.  [sobriété, discrétion]   restraint    3.    MÉDECINE    continence   
continent  [k ɔ  n tin ɑ  n ] nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE    continent    l'Ancien/le Nouveau Continent   the Old/the New World   2.  [par opposition à une île]  le continent   the mainland  
continent    ( féminin  continente )  [k ɔ  n tin ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [chaste]   continent,      chaste   [discret]   discreet,      restrained,      reserved    2.    MÉDECINE    continent   
continental    ( féminin    continentale,    pluriel masculin    continentaux )  [k ɔ  n tin ɑ  n tal, o] adjectif  1.  [par opposition à insulaire]   mainland    (modificateur)       2.    GÉOGRAPHIE  [climat, température]   continental,   continentale,   continentaux     [k ɔ  n tin ɑ  n tal, o] nom masculin, nom féminin    person who lives on the mainland    les continentaux   people from the mainland 
contingence  [k ɔ  n t ɛ  n  ʒ  ɑ  n s] nom féminin   MATHÉMATIQUES    &  PHILOSOPHIE    contingency     contingences   nom féminin pluriel    contingencies,      eventualities    les contingences de la vie quotidienne   everyday happenings  ou  events   prévoir toutes les contingences   to take unforeseen circumstances into consideration 
contingent  [k ɔ  n t ɛ  n  ʒ  ɑ  n ] nom masculin  1.  [quantité]   (allotted) share    2.  [quota]   quota    3.  [troupe]   contingent   [ensemble des recrues]   call-up    (UK),        draft    (US)      le contingent, les soldats du contingent   those conscripted, the conscripts, the draft    (US)    
contingent    ( féminin  contingente )  [k ɔ  n t ɛ  n  ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    PHILOSOPHIE    contingent    2.     (littéraire)    [sans importance]   incidental   
contingentement  [k ɔ  n t ɛ  n  ʒ  ɑ  n tm ɑ  n ] nom masculin  1.    ÉCONOMIE    fixing of quotas,      restriction    2.    COMMERCE    quota system, apportioning by quota   
contingenter  [k ɔ  n t ɛ  n  ʒ  ɑ  n te] verbe transitif  1.    ÉCONOMIE  [importations]   to limit,      to fix a quota on   [produits de distribution]   to restrict the distribution of    2.    COMMERCE    to distribute  ou  to allocate according to a quota   
continu    ( féminin    continue )  [k ɔ  n tiny] adjectif  1.  [ininterrompu - effort, douleur, bruit]   continuous,      unremitting,      relentless; [ - soins]   constant; [ - ligne, trait]   continuous,      unbroken; [ - sommeil]   unbroken    2.    ÉLECTRICITÉ  [courant]   direct    3.    MATHÉMATIQUES    continuous   nom masculin   MATHÉMATIQUES    &  PHILOSOPHIE    continuum     en continu   locution adverbiale    continuously,      uninterruptedly  
continuation  [k ɔ  n tin ɥ asj ɔ  n ] nom féminin  1.  [suite]   continuation,      extension    2.  [fait de durer]   continuing,      continuance    (soutenu)      3.     (familier & locution)     bonne continuation!   all the best!  
continuel    ( féminin    continuelle )  [k ɔ  n tin ɥ  ɛ l] adjectif  1.  [ininterrompu]   continual    2.  [qui se répète]   constant,      perpetual    des pannes continuelles   constant breakdowns  
continuellement  [k ɔ  n tin ɥ  ɛ lm ɑ  n ] adverbe  1.  [de façon ininterrompue]   continually    2.  [de façon répétitive]   constantly,      perpetually   
continuer  [k ɔ  n tin ɥ e] verbe transitif  1.  [faire durer - exposé]   to carry on    (inseparable); [ - conversation]   to carry on    (inseparable),        to maintain,      to keep up    (separable); [ - études]   to continue,      to keep up    (separable),        to go on with    (inseparable)       continuez le repas sans moi   go on with the meal without me   2.  [dans l'espace]   to continue,      to extend    continuer son chemin   a. [voyageur]  to keep going   b. [idée]  to keep gaining momentum  [k ɔ  n tin ɥ e] verbe intransitif  1.  [dans le temps]   to go  ou  to carry on    (inseparable)       si tu continues, ça va mal aller!   if you keep this up, you'll be sorry!   tu vois, continua-t-elle   you see, she went on   une telle situation ne peut continuer   this situation cannot be allowed to continue   il continue de  ou  à pleuvoir   it keeps on raining   ma plante continue de grandir   my plant keeps getting bigger   2.    INFORMATIQUE  [dans une boîte de dialogue]   proceed    3.  [dans l'espace]   to continue,      to carry on    (inseparable),        to go on    (inseparable)       la route continue jusqu'au village   the road runs straight on to the village   arrête-toi ici, moi je continue   you can stop right here, I'm going on   continue!  [à avancer]  keep going!   continue tout droit jusqu'au carrefour   keep straight on to the crossroads    se continuer   verbe pronominal intransitif  1.  [dans le temps]   to carry on,      to be carried on    2.  [dans l'espace]   to extend   
continuité  [k ɔ  n tin ɥ ite] nom féminin  1.  [d'un effort, d'une tradition]   continuity   [d'une douleur]   persistence    2.    MATHÉMATIQUES    continuity   
continuum  [k ɔ  n tin ɥ  ɔ m] nom masculin    continuum    continuum espace-temps   space-time continuum 
continuum espace-temps    space-time continuum 
contondant    ( féminin    contondante )  [k ɔ  n t ɔ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    blunt  
contorsion  [k ɔ  n t ɔ rsj ɔ  n ] nom féminin [d'acrobate]   contortion,      acrobatic feat     (involving twisting the body)       il a fait toutes sortes de contorsions pour atteindre la boîte   he had to twist right round to reach the box 
contorsionner  [k ɔ  n t ɔ rsj ɔ ne]    se contorsionner   verbe pronominal intransitif    to twist one's body,      to contort oneself    se contorsionner comme un ver   to squirm  ou  to wriggle about like a worm 
contorsionniste  [k ɔ  n t ɔ rsj ɔ nist] nom masculin et féminin    contortionist  
contour  [k ɔ  n tur] nom masculin  1.  [d'un objet, d'une silhouette]   contour,      outline,      shape    contour d'un caractère   INFORMATIQUE   character outline   2.  [arrondi - d'un visage]   curve; [ - d'une rivière, d'un chemin]   winding part  ou  section   
contour d'un caractère    INFORMATIQUE   character outline 
contourner  [k ɔ  n turne] verbe transitif  1.  [faire le tour de - souche, flaque]   to walk around    (inseparable); [ - ville]   to bypass,      to skirt    ayant contourné la forêt   a. [à pied]  having walked round the forest   b. [en voiture]  having driven round the forest    MILITAIRE  [position]   to skirt    2.  [éluder - loi, difficulté]   to circumvent,      to get round    (inseparable)       3.     (littéraire)    [modeler - vase, piédestal]   to fashion  ou  to shape (into complex curves)   
contourné    ( féminin    contournée )  [k ɔ  n turne] adjectif  1.  [avec des courbes]  la balustrade contournée d'un balcon   the curved railing of a balcony   2.  [peu naturel]   overelaborate   
contraceptif    ( féminin    contraceptive )  [k ɔ  n tras ɛ ptif, iv] adjectif    contraceptive   nom masculin    contraceptive,      method of contraception  
contraception  [k ɔ  n tras ɛ psj ɔ  n ] nom féminin    contraception    moyen de contraception   means    (singulier)    of contraception 
contractant    ( féminin    contractante )  [k ɔ  n trakt ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    contracting,   contractante     [k ɔ  n trakt ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  les contractants   the contracting parties 
contracter  [k ɔ  n trakte] verbe transitif  1.  [se charger de - dette]   to incur,      to run up    (separable); [ - assurance]   to take out    (separable); [ - obligation, engagement]   to take on    (separable)       contracter une alliance   to enter into an alliance   2.  [acquérir - manie, habitude]   to develop,      to acquire; [ - maladie]   to contract    (soutenu),        to catch    3.  [réduire - liquide, corps]   to contract    4.  [raidir - muscle]   to contract,      to tighten,      to tauten; [ - visage, traits]   to tense (up),      to tighten (up)    le visage contracté par la peur   his/her face taut with fear   5.  [rendre anxieux]   to make tense    6.    LINGUISTIQUE    to contract     se contracter   verbe pronominal intransitif  1.  [être réduit - liquide, corps]   to contract,      to reduce; [ - fibre]   to shrink    2.  [se raidir - visage, traits]   to tense (up),      to become taut    3.    LINGUISTIQUE  [mot]   to contract,      to be contracted   
contractile  [k ɔ  n traktil] adjectif    contractile  
contraction  [k ɔ  n traksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [raidissement - d'un muscle]   contracting,      tensing; [ - du visage, des traits, de l'estomac]   tensing,      tightening (up); [ - des mâchoires]   clamping   [raideur - d'un muscle]   tenseness,      tautness; [ - de l'estomac]   tightness; [ - des mâchoires]   stiffness    2.    MÉDECINE   contraction (utérine)   contraction   3.    LINGUISTIQUE    contraction    4.    ÉDUCATION   contraction de texte   summary   faire une contraction de texte   to summarize a text   5.    PHYSIQUE    contraction   
contraction de texte    summary 
contraction utérine    contraction 
contractualiser  [k ɔ  n trakt ɥ alize] verbe transitif  1.  [problème]   to solve by a contract    2.  [employé]   to hire as a public servant   
contractuel    ( féminin    contractuelle )  [k ɔ  n trakt ɥ  ɛ l] adjectif    contractual,      contract    (modificateur)      nom masculin   ADMINISTRATION    contract public servant   [policier]   (male) traffic warden    (UK)    ou  policeman    (US)       contractuelle   nom féminin    (female) traffic warden    (UK),        traffic policewoman    (US)    
contractuellement  [k ɔ  n trakt ɥ  ɛ lm ɑ  n ] adverbe    contractually  
contracture  [k ɔ  n traktyr] nom féminin  1.    MÉDECINE    contraction,      cramp    2.    ARCHITECTURE    contracture   
contracté    ( féminin    contractée )  [k ɔ  n trakte] adjectif  1.    ANATOMIE  [muscle, voix]   taut,      tense    il avait les mâchoires contractées   his jaw was stiff   2.  [nerveux - personne]   tense   
contradicteur  [k ɔ  n tradikt ɶ r] nom masculin    contradictor    il y avait de bruyants contradicteurs dans l'auditoire   there were some noisy hecklers in the audience 
contradiction  [k ɔ  n tradiksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [contestation]   contradiction    porter la contradiction dans une discussion   to be a dissenter in a discussion   2.  [incompatibilité]   contradiction,      inconsistency    il est plein de contradictions   he's full of contradictions   3.    LOGIQUE    contradiction    4.    DROIT    allegation        en contradiction avec   locution prépositionnelle    in contradiction with    c'est en contradiction avec sa façon de vivre   it goes against his style of life   être en contradiction avec soi-même   to be inconsistent 
contradictoire  [k ɔ  n tradiktwar] adjectif  1.  [opposé - théories, idées]   contradictory,      clashing; [ - témoignage]   conflicting    débat/réunion contradictoire   open debate/meeting   contradictoire à   in contradiction to, at variance with   2.    LOGIQUE    contradictory    3.    DROIT   jugement contradictoire   judgment rendered in the presence of the parties involved   
contradictoirement  [k ɔ  n tradiktwarm ɑ  n ] adverbe  1.  [de façon opposée]   contradictorily    2.    DROIT    in the presence of the parties involved    
contragestion  [k ɔ  n tra ʒ  ɛ stj ɔ  n ] nom féminin    emergency contraception  
contraignant    ( féminin    contraignante )  [k ɔ  n tr ɛ  ɲ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [occupation]   restricting   [contrat]   restrictive   [horaire]   restricting,      limiting  
contraindre  [k ɔ  n tr ɛ  n dr] verbe transitif  1.  [obliger]  contraindre quelqu'un à   :   la situation nous contraint à la prudence   the situation forces us to be careful   je suis contraint de rester à Paris   I'm obliged  ou  forced to stay in Paris   2.     (littéraire)    [réprimer - désir, passion]   to constrain    (littéraire),        to restrain,      to keep a check on    3.     (littéraire)    [réprimer]  contraindre une personne dans ses choix   to restrict somebody's choice   4.    DROIT    to constrain     se contraindre   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to force oneself  
contraint    ( féminin    contrainte )  [k ɔ  n tr ɛ  n,  ɛ  n t] adjectif  1.  [emprunté - sourire]   constrained,      forced,      unnatural; [ - politesse]   unnatural    2.  [obligé]  contraint et forcé   under duress    contrainte   nom féminin  1.  [obligation]   constraint,      imposition    les contraintes sociales   social constraints   2.  [force]   constraint    céder sous la contrainte   to give in under pressure   3.  [gêne]   constraint,      embarrassment    parler sans contrainte   to speak uninhibitedly   4.    DROIT   contrainte par corps   imprisonment for non-payment of debts  
contrainte par corps    imprisonment for non-payment of debts 
contraire  [k ɔ  n tr ɛ r] adjectif  1.  [point de vue, attitude]   opposite    sauf avis contraire   unless otherwise informed   2.  [inverse - direction, sens]  dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre   anticlockwise    (UK), counterclockwise    (US)     3.     (soutenu)    [défavorable, nuisible]   contrary    (soutenu),        unfavourable   [k ɔ  n tr ɛ r] nom masculin  1.  [inverse]  le contraire   the opposite   j'avais raison, ne me dis pas le contraire   I was right, don't deny it   elle timide? c'est tout le contraire!   her, shy? quite the opposite  ou  contrary!   elle dit toujours le contraire de ce que disent les autres   she always says the opposite of what others say   2.    LINGUISTIQUE    opposite,      antonym     au contraire   locution adverbiale,    bien au contraire   locution adverbiale,    tout au contraire   locution adverbiale    quite the reverse  ou  opposite     au contraire de   locution prépositionnelle    unlike     contraire à   locution prépositionnelle  c'est contraire à mes principes   it's against my principles   contraire
contraire à  [k ɔ  n tr ɛ r] adjectif  1.  [point de vue, attitude]   opposite    sauf avis contraire   unless otherwise informed   2.  [inverse - direction, sens]  dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre   anticlockwise    (UK), counterclockwise    (US)     3.     (soutenu)    [défavorable, nuisible]   contrary    (soutenu),        unfavourable   [k ɔ  n tr ɛ r] nom masculin  1.  [inverse]  le contraire   the opposite   j'avais raison, ne me dis pas le contraire   I was right, don't deny it   elle timide? c'est tout le contraire!   her, shy? quite the opposite  ou  contrary!   elle dit toujours le contraire de ce que disent les autres   she always says the opposite of what others say   2.    LINGUISTIQUE    opposite,      antonym     au contraire   locution adverbiale,    bien au contraire   locution adverbiale,    tout au contraire   locution adverbiale    quite the reverse  ou  opposite     au contraire de   locution prépositionnelle    unlike     contraire à   locution prépositionnelle  c'est contraire à mes principes   it's against my principles   contraire
contrairement  [k ɔ  n tr ɛ rm ɑ  n ]     contrairement à   locution prépositionnelle  contrairement à ce qu'il m'a dit/aux prévisions   contrary to what he told me/to all expectations   contrairement à son frère   unlike his brother 
contralto  [k ɔ  n tralto] nom masculin    contralto  
contrariant    ( féminin    contrariante )  [k ɔ  n trarj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [personne]   annoying   [nouvelle]   annoying    il n'est pas contrariant   he's really easy-going 
contrarier  [k ɔ  n trarje] verbe transitif  1.  [ennuyer - personne]   to annoy    ça la contrarie de devoir arrêter de travailler   she's annoyed at having to stop work   si cela ne te contrarie pas   if you don't mind   2.  [contrecarrer - ambitions, amour]   to thwart; [ - mouvement, action]   to impede,      to bar    contrarier un gaucher   to force a left-handed person to use his right hand    3.  [contraster]  contrarier des couleurs   to use contrasting shades    se contrarier   verbe pronominal   (emploi réciproque)     1.  [aller à l'encontre de - forces]   to oppose one another    2.  [être en conflit - personnes]   to clash    3.  [s'opposer - formes, couleurs]   to contrast   
contrarié    ( féminin    contrariée )  [k ɔ  n trarje] adjectif [amour]   frustrated,      thwarted   [projet]   disrupted    tu as l'air contrarié   you look annoyed 
contrariété  [k ɔ  n trarjete] nom féminin  1.  [mécontentement]   annoyance,      vexation    éprouver une contrariété   to be annoyed  ou  upset   2.     (soutenu)    [opposition]   clash    contrariété d'humeur   clash of personalities  
contraste  [k ɔ  n trast] nom masculin    contrast    deux couleurs qui font contraste   two contrasting shades    en contraste   locution adverbiale  mettre deux choses en contraste   to contrast two things      en contraste avec   locution prépositionnelle    by contrast to  ou  with,      in contrast to  ou  with     par contraste   locution adverbiale    in contrast       par contraste avec   locution prépositionnelle    by contrast to  ou  with,      in contrast to  ou  with  
contraster  [k ɔ  n traste] verbe transitif [caractères, situations, couleurs]   to contrast   [photo]   to show up the contrast in   [k ɔ  n traste] verbe intransitif    to contrast    contraster avec quelque chose   to contrast with something 
contrasté    ( féminin    contrastée )  [k ɔ  n traste] adjectif [couleurs, situations]   contrasting   [photo, image]   contrasty  
contrat  [k ɔ  n tra] nom masculin  1.  [acte, convention]   contract    passer un contrat avec quelqu'un   to enter into a contract with somebody   un contrat de deux ans   a two-year contract   contrat administratif   public service contract   contrat d'assurance   insurance policy   contrat à durée déterminée/indéterminée   fixed-term/permanent contract   contrat d'insertion   a. [emploi]  work placement (for an unemployed person)   b. [formation]  training bursary     ≃  New Deal placement    (UK)      contrat de louage   rental contract   contrat de mariage   marriage contract   contrat de qualification   training contract   contrat de travail   contract of employment   contrat de vente   bill of sale   contrat verbal   verbal contract  ou  undertaking   remplir son contrat   a.   DROIT   to fulfil the terms of one's contract   b.    (figuré)    [s'exécuter]  to keep one's promise   2.  [entente]   agreement,      deal    un contrat tacite   an unspoken agreement   3.    PHILOSOPHIE   contrat social   social contract    ‘ Du contrat social ’    Rousseau       ‘ The Social Contract ’    4.     (argot milieu)    [de tueur]   contract    5.    CARTES    contract    réaliser son contrat   to make one's contract  
contrat administratif    public service contract 
contrat d'assurance    insurance policy 
contrat d'insertion    a. [emploi]  work placement (for an unemployed person)   b. [formation]  training bursary     ≃  New Deal placement    (UK)    
contrat de garantie    guarantee 
contrat de louage    rental contract 
contrat de mariage    marriage contract 
contrat de travail    contract of employment 
contrat de vente    bill of sale 
contrat indéterminée    fixed-term/permanent contract contrat à durée déterminée/indéterminée
contrat innomé    innominate contract 
contrat social    social contract 
contrat verbal    verbal contract  ou  undertaking 
contrat à durée déterminée    fixed-term/permanent contract contrat à durée déterminée/indéterminée
contrat à durée déterminée/indéterminée    fixed-term/permanent contract contrat à durée déterminée/indéterminée
contrat-type  [k ɔ  n tratip]  ( pluriel    contrats-types )  nom masculin    skeleton contract  
contravention  [k ɔ  n trav ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin  1.  [amende]   (parking) fine   [avis]   (parking) ticket    2.  [infraction]   contravention,      infraction,      infringement    être en contravention, se mettre en état de contravention   to contravene  ou  to infringe the law  
contre  [k ɔ  n tr] préposition  1.  [indiquant la proximité]   against,      on    se frotter contre quelque chose   to rub (oneself) against  ou  on something   se blottir contre quelqu'un   to cuddle up to somebody   joue contre joue   cheek to cheek   tenir quelqu'un tout contre soi   to hold somebody close   allongé tout contre elle   lying right next to  ou  beside her   un coup contre la vitre   a knock on  ou  at the window   je me suis cogné la tête contre le radiateur   I hit my head on the radiator   lancer une balle contre le mur   to throw a ball against  ou  at the wall   mettez-vous contre le mur   stand (right) by the wall   2.  [indiquant l'opposition]   against    nager contre le courant   to swim upstream  ou  against the current   notre équipe aura le vent contre elle   our team will play into the wind   être en colère contre quelqu'un   to be angry at  ou  with somebody   je suis contre l'intervention   I'm opposed to  ou  against (the idea of) intervention   voter contre quelqu'un/quelque chose   to vote against somebody/something   Durier contre Chardin   DROIT   Durier versus Chardin   le match contre le Brésil   the Brazil match, the match against  ou  with Brazil   avoir quelque chose contre quelqu'un   to have something against somebody   pour une fois, j'irai contre mon habitude   for once, I'll break my habit   vous allez contre l'usage/le règlement   you're going against accepted custom/the regulations   3.  [pour protéger de]   against    pastilles contre la toux   cough lozenges   lutter contre l'alcoolisme   to fight (against) alcoholism   que faire contre l'inflation?   what can be done about  ou  against  ou  to combat inflation?   s'assurer contre le vol   to take out insurance against theft   4.  [en échange de]   for,      in exchange  ou  return for    j'ai échangé mon livre contre le sien   I swapped my book for hers   elle est revenue sur sa décision contre une promesse d'augmentation   she reconsidered her decision after being promised a rise   5.  [indiquant une proportion, un rapport]   against,      to    10 contre 1 qu'ils vont gagner!   ten to one they'll win!   156 voix contre 34   156 votes to 34   ils nous sont tombés dessus à trois contre un   there were three of them for every one of us, they were three to one against us   le dollar s'échange à 1,05 euros contre 1,07 hier   the dollar is trading at 1.02 euros compared to  ou  (as) against 1.07 yesterday   6.  [contrairement à]  contre toute attente   contrary to  ou  against all expectations   contre toute logique   against all logic  [k ɔ  n tr] adverbe  1.  [indiquant la proximité]  il n'a pas vu le poteau, et sa tête a heurté contre   he didn't see the post, and he banged his head against  ou  on it   2.  [indiquant l'opposition]   against    on partage?  2014;  je n'ai rien contre   shall we share?  2014;  I've nothing against it  ou  it's OK by me   contre? levez la main   hands up those against   (UK), all against, hands up   (US)    [k ɔ  n tr] nom masculin  1.  [argument opposé]  le pour et le contre   the pros and cons   2.    SPORT    &  JEUX  [au volley, au basket]   block   [en escrime]   counter   [au billard]   kiss   [au bridge]   double    marquer sur un contre   FOOTBALL   to score on a counter attack   faire un contre   RUGBY   to intercept the ball    par contre   locution adverbiale    on the other hand    il est très compétent, par contre il n'est pas toujours très aimable   he's very competent, but on the other hand he's not always very pleasant   il parle espagnol, par contre son anglais laisse encore à désirer   his Spanish is good, but his English isn't all it might be 
contre-allée  [k ɔ  n trale]  ( pluriel    contre-allées )  nom féminin [d'une avenue]   service  ou  frontage    (US)   road   [d'une promenade]   side track  ou  path  
contre-attaque  [k ɔ  n tratak]  ( pluriel    contre-attaques )  nom féminin  1.    MILITAIRE  [généralement]   counterattack   [à l'explosif]   counter-blast    2.  [dans une polémique]   counterattack,      counter-blast   
contre-attaquer  [k ɔ  n tratake] verbe transitif    to counterattack,      to strike back    (separable)     
contre-braquer  [k ɔ  n tr ə brake] verbe intransitif    to drive into a skid  
contre-chant  [k ɔ  n tr ə  ʃ  ɑ  n ]  ( pluriel    contre-chants )  nom masculin    counterpoint  
contre-courant  [k ɔ  n tr ə kur ɑ  n ]  ( pluriel    contre-courants )  nom masculin    countercurrent       à contre-courant   locution adverbiale  1.  [d'un cours d'eau]   against the current,      upstream    2.  [à rebours]  aller à contre-courant   to go against the grain       à contre-courant de   locution prépositionnelle  aller à contre-courant de la mode   to go against the trend   cela va à contre-courant de ce que je voulais faire   that is the (exact) opposite of what I wanted to do 
contre-emploi  [k ɔ  n tr ɑ  n plwa]  ( pluriel    contre-emplois )  nom masculin    miscasting  
contre-enquête  [k ɔ  n tr ɑ  n k ɛ t]  ( pluriel    contre-enquêtes )  nom féminin    counterinquiry  
contre-espionnage  [k ɔ  n tr ɛ spj ɔ na ʒ ]  ( pluriel    contre-espionnages )  nom masculin    counterespionage  
contre-essai  [k ɔ  n tres ɛ ]  ( pluriel    contre-essais )  nom masculin    repetition  ou  second test,      countercheck  
contre-exemple  [k ɔ  n tr ɛ gz ɑ  n pl]  ( pluriel    contre-exemples )  nom masculin [illustration]   counterexample  
contre-expertise  [k ɔ  n tr ɛ ksp ɛ rtiz]  ( pluriel    contre-expertises )  nom féminin    second expert evaluation  ou  opinion  
contre-filet  [k ɔ  n tr ə fil ɛ ]  ( pluriel    contre-filets )  nom masculin    sirloin (steak)  
contre-indication  [k ɔ  n tr ɛ  n dikasj ɔ  n ]  ( pluriel    contre-indications )  nom féminin  1.    MÉDECINE    contraindication    2.  [argument]   counter-argument    je ne vois pas de contre-indication à ce que nous construisions sur ce terrain   I see no reason why we shouldn't build on this piece of land  
contre-indiquer  [k ɔ  n tr ɛ  n dike] verbe transitif    to contraindicate  
contre-indiqué    ( féminin    contre-indiquée,    pluriel masculin    contre-indiqués,    pluriel féminin    contre-indiquées )  [k ɔ  n tr ɛ  n dike] adjectif  1.    MÉDECINE    contraindicated    2.  [déconseillé]   inadvisable   
contre-interrogatoire  [k ɔ  n tr ɛ  n ter ɔ gatwar]  ( pluriel    contre-interrogatoires )  nom masculin    cross-examination  
contre-jour  [k ɔ  n tr ə  ʒ ur]  ( pluriel    contre-jours )  nom masculin  1.  [éclairage]   back light    2.  [photo]   contre-jour shot     à contre-jour   locution adverbiale,    en contre-jour   locution adverbiale [être placé - personne]   with one's back to the light; [ - objet]   against the light  ou  sunlight    une photo prise à contre-jour   a contre-jour shot 
contre-la-montre  [k ɔ  n tr ə lam ɔ  n tr] nom masculin invariable    time trial  
contre-manifestation  [k ɔ  n tr ə manif ɛ stasj ɔ  n ]  ( pluriel    contre-manifestations )  nom féminin    counterdemonstration  
contre-mesure  [k ɔ  n tr ə m ə zyr]  ( pluriel    contre-mesures )  nom féminin [généralement,   MILITAIRE ]   countermeasure    contre-mesure électronique   jamming device 
contre-mesure électronique    jamming device 
contre-nature  [k ɔ  n tr ə natyr] adjectif invariable    unnatural,      contrary to nature  
contre-offensive  [k ɔ  n tr ɔ f ɑ  n siv]  ( pluriel    contre-offensives )  nom féminin  1.    MILITAIRE    counteroffensive    2.  [réplique]   counteroffensive,      counterblast   
contre-OPA  [k ɔ  n tr ɔ pea] nom féminin invariable    counter bid  
contre-pente  [k ɔ  n tr ə p ɑ  n t]  ( pluriel    contre-pentes )  nom féminin    reverse slope  
contre-performance  [k ɔ  n tr ə p ɛ rf ɔ rm ɑ  n s]  ( pluriel    contre-performances )  nom féminin    bad result,      performance below expectation    elle a eu  ou  fait une série de contre-performances   she's had a run of bad results 
contre-pied  [k ɔ  n tr ə pje]  ( pluriel    contre-pieds )  nom masculin  1.  [d'une opinion]   opposite (view)   [d'un argument]   converse,      obverse    prendre le contre-pied d'une hypothèse   to oppose a hypothesis   prenons le contre-pied de sa position   let's take the (exact) opposite position to hers   2.    SPORT   prendre un adversaire à contre-pied   to catch an opponent off balance, to wrong-foot an opponent   3.    CHASSE    backscent   
contre-plongée  [k ɔ  n tr ə pl ɔ  n  ʒ e]  ( pluriel    contre-plongées )  nom féminin    low-angle shot       en contre-plongée   locution adverbiale    from below    prends-la en contre-plongée   get a low-angle shot of her, shoot her from below 
contre-poil  [k ɔ  n tr ə pwal]    à contre-poil   locution adverbiale    the wrong way    prendre quelqu'un à contre-poil    (familier)     to rub somebody up the wrong way 
contre-porte  [k ɔ  n tr ə p ɔ rt]  ( pluriel    contre-portes )  nom féminin [d'isolation]   inner door   [de protection]   screen door  
contre-pouvoir  [k ɔ  n tr ə puvwar]  ( pluriel    contre-pouvoirs )  nom masculin    challenge to established authority   
contre-propagande  [k ɔ  n tr ə pr ɔ pag ɑ  n d]  ( pluriel    contre-propagandes )  nom féminin    counterpropaganda  
contre-proposition  [k ɔ  n tr ə pr ɔ pozisj ɔ  n ]  ( pluriel    contre-propositions )  nom féminin    counterproposal  
contre-publicité  [k ɔ  n tr ə pyblisite]  ( pluriel    contre-publicités )  nom féminin [qui concurrence]   knocking copy   [qui manque son objectif]   anti-advertisement  
contre-révolution  [k ɔ  n tr ə rev ɔ lysj ɔ  n ]  ( pluriel    contre-révolutions )  nom féminin    counterrevolution  
contre-révolutionnaire  [k ɔ  n tr ə rev ɔ lysj ɔ n ɛ r]  ( pluriel    contre-révolutionnaires )  adjectif & nom masculin et féminin    counterrevolutionary  
contre-terrorisme  [k ɔ  n tr ə t ɛ r ɔ rism]  ( pluriel    contre-terrorismes )  nom masculin    counterterrorism  
contre-ut  [k ɔ  n tryt] nom masculin invariable  MUSIQUE     top C,      high C  
contre-voie  [k ɔ  n tr ə vwa]  ( pluriel    contre-voies )  nom féminin    parallel track     (going in the opposite direction)        à contre-voie   locution adverbiale  monter/descendre à contre-voie   to get on/off on the wrong side of the train 
contre-écrou  [k ɔ  n trekru]  ( pluriel    contre-écrous )  nom masculin    locknut  
contre-épreuve  [k ɔ  n trepr ɶ v]  ( pluriel    contre-épreuves )  nom féminin  1.    IMPRIMERIE    counterproof    2.  [contre-essai]   repetition test,      countercheck   
contrebalancer  [k ɔ  n tr ə bal ɑ  n se] verbe transitif  1.  [poids]   to counterbalance    2.  [compenser - inconvénients, efforts]   to offset,      to make up for    (inseparable),        to compensate     se contrebalancer   verbe pronominal   (emploi réciproque)    [raisons, hypothèses]   to counterbalance each other   [dépenses]   to cancel each other out     se contrebalancer   verbe pronominal intransitif    (familier)    [se moquer]  je m'en contrebalance   I couldn't give a damn 
contrebande  [k ɔ  n tr ə b ɑ  n d] nom féminin  1.  [trafic]   smuggling,      contraband    faire de la contrebande   to smuggle (in) goods   2.  [marchandises]   contraband,      smuggled goods   [alcool]   bootleg    contrebande de guerre   wartime smuggling    de contrebande   locution adjectivale    smuggled,      contraband    (modificateur)        en contrebande   locution adverbiale  faire entrer/sortir quelque chose en contrebande   to smuggle something in/out 
contrebandier,   contrebandière     [k ɔ  n treb ɑ  n dje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    smuggler  
contrebas  [k ɔ  n tr ə ba]    en contrebas   locution adverbiale    lower down,      below    (adverbe)        en contrebas de   locution prépositionnelle    below  
contrebasse  [k ɔ  n tr ə bas] nom féminin  1.  [instrument]   (double) bass,      contrabass    2.  [musicien]  →   contrebassiste  
contrebassiste  [k ɔ  n tr ə basist] nom masculin et féminin    (double) bass player,      double bassist  
contrecarrer  [k ɔ  n tr ə kare] verbe transitif [personne]   to thwart   [projet, initiative]   to thwart,      to block  
contrechamp  [k ɔ  n tr ə  ʃ  ɑ  n ] nom masculin  CINÉMA     reverse shot  
contrecoup  [k ɔ  n tr ə ku] nom masculin [répercussion]   repercussion,      aftereffect    subir le contrecoup de quelque chose   to suffer the aftershock  ou  aftereffects of something 
contrecœur  [k ɔ  n tr ə k ɶ r]    à contrecœur   locution adverbiale    reluctantly,      unwillingly,      grudgingly  
contredanse  [k ɔ  n tr ə d ɑ  n s] nom féminin  1.    DANSE    contredanse,      contra danse    2.     (familier)    [contravention]   ticket    avoir une contredanse   to get a ticket, to get booked  
contredire  [k ɔ  n tr ə dir] verbe transitif [personne, propos]   to contradict    sa version contredit la tienne   his version is at variance with  ou  contradicts yours    se contredire   verbe pronominal   (emploi réciproque)     1.  [personnes]  ils se contredisent (l'un l'autre)   they contradict each other   2.  [témoignages, faits]   to be in contradiction (with each other),      to contradict each other     se contredire   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     il se contredit   he contradicts himself 
contredit  [k ɔ  n tr ə di]    sans contredit   locution adverbiale    unquestionably,      undoubtedly  
contrefaire  [k ɔ  n tr ə f ɛ r] verbe transitif  1.  [parodier]   to mimic,      to take off    (separable)       2.  [signature, écriture, argent]   to counterfeit,      to forge   [brevet]   to infringe    3.  [déformer - visage]   to distort; [ - voix]   to alter,      to change,      to distort   
contrefait    ( féminin    contrefaite )  [k ɔ  n tr ə f ɛ,  ɛ t] adjectif  1.  [déformé]   deformed,      misshapen    2.  [falsifié - signature, écriture, argent]   counterfeit,      forged   
contrefaçon  [k ɔ  n tr ə fas ɔ  n ] nom féminin  1.  [action d'imiter - une signature, une écriture, une monnaie]   counterfeiting,      forging; [ - un brevet]   infringement    2.  [copie - d'un produit, d'un vêtement]   imitation,      fake; [ - d'une signature, d'une écriture, de monnaie]   counterfeit,      forgery   
contrefiche  [k ɔ  n tr ə fi ʃ ] nom féminin  1.  [étai]   oblique prop  ou  stay    2.    ARCHITECTURE  [jambe de force]   brace,      strut   
contreficher  [k ɔ  n tr ə fi ʃ e]    se contreficher de   verbe pronominal plus préposition    (familier)      to be indifferent to    je m'en contrefiche   I couldn't care less, who gives a damn? 
contrefort  [k ɔ  n tr ə f ɔ r] nom masculin  1.    ARCHITECTURE    buttress,      abutment    2.  [d'une chaussure]   stiffener     contreforts   nom masculin pluriel   GÉOGRAPHIE    foothills  
contrefoutre  [k ɔ  n tr ə futr]    se contrefoutre de      (très familier)    verbe pronominal plus préposition  je m'en contrefous   I don't give a shit   (très familier)    ou  toss   (très familier & UK)   (about it) 
contremarche  [k ɔ  n tr ə mar ʃ ] nom féminin [d'escalier]   riser  
contremarque  [k ɔ  n tr ə mark] nom féminin  1.  [billet - au spectacle]   voucher     (exchanged for ticket at the entrance); [ - de transport]   extra portion (of ticket)    2.    COMMERCE    &  HÉRALDIQUE    countermark   
contremaître  [k ɔ  n tr ə m ɛ tr] nom masculin  1.  [dans un atelier]   foreman,      supervisor    2.    NAUTIQUE    petty officer   
contrepartie  [k ɔ  n tr ə parti] nom féminin  1.  [compensation]   compensation   [financière]   compensation,      consideration    vous aurez la contrepartie financière de la perte subie   you will be financially compensated for the loss incurred   2.  [registre comptable]   duplicate register    3.  [d'une opinion]   opposite view   [d'un argument]   corollary,      obverse,      converse     en contrepartie   locution adverbiale  1.  [en compensation]   in  ou  by way of compensation    2.  [en revanche]   on the other hand    3.  [en retour]   in return     en contrepartie de   locution prépositionnelle    (as a  ou  in compensation) for    service en contrepartie duquel vous devrez payer la somme de ...   for which services you will pay the sum of... 
contreplaqué  [k ɔ  n tr ə plake] nom masculin    plywood  
contrepoids  [k ɔ  n tr ə pwa] nom masculin [généralement]   counterbalance,      counterweight   [d'une horloge]   balance weight   [d'un funambule]   balancing pole    faire contrepoids (à quelque chose)    (sens propre & figuré)     to provide a counterweight (to something) 
contrepoint  [k ɔ  n tr ə pw ɛ  n ] nom masculin   LITTÉRATURE    &  MUSIQUE    counterpoint     en contrepoint   locution adverbiale  1.    LITTÉRATURE    &  MUSIQUE    contrapuntally    2.     (littéraire)    [en même temps]   at the same time,      concurrently     en contrepoint de   locution prépositionnelle  1.    LITTÉRATURE    &  MUSIQUE    as counterpoint to    2.  [avec]   as an accompaniment to   
contrepoison  [k ɔ  n tr ə pwaz ɔ  n ] nom masculin    antidote  
contrepèterie  [k ɔ  n tr ə p ɛ tri] nom féminin    spoonerism  
contrer  [k ɔ  n tre] verbe transitif  1.  [s'opposer à]   to block,      to counter    elle me contre systématiquement   she tries to block everything I do   2.    JEUX    to double    3.    SPORT  [au volley]   to block     (a smash)      [au rugby]   to block     (a kick)      [à la boxe]   to counter     (a punch)      
contresens  [k ɔ  n tr ə s ɑ  n s] nom masculin  1.  [mauvaise interprétation]   misinterpretation   [mauvaise traduction]   mistranslation    faire un contresens   to mistranslate    (a word or a passage)     2.  [aberration]   sheer nonsense    la politique pétrolière de ce pays est un contresens   this country's oil policy is an absurdity   3.    TEXTILES    wrong way     (of fabric)        à contresens   locution adverbiale  1.  [traduire, comprendre, marcher]   the wrong way    2.    TEXTILES    against the grain   
contresigner  [k ɔ  n tr ə si ɲ e] verbe transitif    to countersign  
contretemps  [k ɔ  n tr ə t ɑ  n ] nom masculin  1.  [empêchement]   hitch,      mishap,      setback    à moins d'un contretemps   unless there's a hitch, unless something unexpected crops up   2.    MUSIQUE    offbeat     à contretemps   locution adverbiale  1.  [inopportunément]   at the wrong time  ou  moment    2.    MUSIQUE    off the beat   
contrevenant,   contrevenante     [k ɔ  n tr ə vn ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    offender  
contrevenir   [k ɔ  n tr ə vnir]    contrevenir à   verbe plus préposition    to contravene,      to infringe  
contrevérité  [k ɔ  n tr ə verite] nom féminin    falsehood,      untruth  
contribuable  [k ɔ  n trib ɥ abl] nom masculin et féminin    taxpayer  
contribuer  [k ɔ  n trib ɥ e] verbe intransitif [financièrement]   to contribute (money),      to pay a share     contribuer à   verbe plus préposition  contribuer à l'achat d'un cadeau   to contribute to (buying) a present   contribuer au succès de   to contribute to  ou  to have a part in the success of   elle n'a pas contribué à la discussion   she took no part in the discussion   contribuer à faire quelque chose   to go towards doing something 
contribution  [k ɔ  n tribysj ɔ  n ] nom féminin  1.  [argent apporté]   contribution,      sum contributed    2.  [aide]   contribution,      help    sa contribution au spectacle se limite à la rédaction du programme   his only contribution to the show was writing the programme   3.  [impôt]   tax    contribution indirecte   indirect taxation   les contributions sociales   social security contributions    contributions   nom féminin pluriel      ≃  Inland Revenue    (UK),           ≃  Internal Revenue Service    (US)        à contribution   locution adverbiale  mettre quelqu'un à contribution   to get somebody involved   mets-le à contribution   ask him to help 
contribution indirecte    indirect taxation 
contrit    ( féminin    contrite )  [k ɔ  n tri, it] adjectif    contrite,      chastened  
contrition  [k ɔ  n trisj ɔ  n ] nom féminin  1.     (littéraire)    [repentir]   contrition    (littéraire),        remorse    2.    RELIGION   acte de contrition   act of contrition  
contrordre  [k ɔ  n tr ɔ rdr] nom masculin    countermand,      counterorder    il y a contrordre, vous ne partez plus   orders have been countermanded  ou  changed, you're not leaving   à moins d'un  ou  sauf contrordre   unless otherwise informed 
controverse  [k ɔ  n tr ɔ v ɛ rs] nom féminin [débat]   controversy    donner lieu à controverse   to be controversial 
controversé    ( féminin    controversée )  [k ɔ  n tr ɔ v ɛ rse] adjectif    (much) debated  ou  disputed  
contrée  [k ɔ  n tre] nom féminin    (littéraire)    [pays]   country,      land    (littéraire)     [région]   region,      area    dans une contrée lointaine   in a faraway land 
contrôlable  [k ɔ  n trolabl] adjectif  1.  [maîtrisable]   that can be controlled,      controllable    2.  [vérifiable]   that can be checked  ou  verified,      checkable,      verifiable   
contrôle  [k ɔ  n trol] nom masculin  1.  [maîtrise]   control    garder/perdre le contrôle de sa voiture   to keep/to lose control of one's car   avoir le contrôle de   a. [d'un secteur, de compagnies]  to have (owning) control of   b. [d'un pays, d'un territoire, d'un match]  to be in control of   contrôle de soi-même   self-control   contrôle des naissances   birth control   2.  [surveillance - de personnes, de travail]   supervision,      control    visite  ou  examen de contrôle   MÉDECINE   follow-up   contrôle aérien   flight control   contrôle budgétaire   budgeting control   contrôle des changes   exchange control   contrôle de gestion   management control   contrôle économique  ou  des prix   price control   contrôle judiciaire     ≃  probation    placé sous contrôle judiciaire     ≃  put on probation    contrôle parental   parental control   contrôle de qualité   quality control   contrôle de vitesse   AUTOMOBILE   speed trap   3.  [inspection - d'actes, de documents]   control,      check,      checking    contrôle des comptes  ou  fiscal   audit   il a un contrôle fiscal     ≃  the Inland Revenue    (UK)    ou  IRS    (US)   is checking his returns    contrôle de douane   customs control   contrôle d'identité  ou  de police   identification check   contrôle des passeports   passport control   contrôle de routine   routine check-up   contrôle technique   AUTOMOBILE   test of roadworthiness, MOT (test)   (UK), inspection    (US)     4.  [bureau]   check point    5.    SPORT  [de la balle]   control    6.    ÉDUCATION    test    avoir un contrôle en chimie   to have a chemistry test   contrôle continu (des connaissances)   continuous assessment   7.    JOAILLERIE  [poinçon]   hallmark   [bureau]   hallmark centre    8.    MILITAIRE  [liste]   list,      roll    9.    INFORMATIQUE   contrôle carré   crosscheck   contrôle de la coupure de mot   hyphenation control   contrôle de parité   odd-even check   10.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    monitoring   
contrôle budgétaire    budgeting control 
contrôle carré    crosscheck 
contrôle continu des connaissances    continuous assessment 
contrôle d'identité    identification check 
contrôle de douane    customs control 
contrôle de la coupure de mot    hyphenation control 
contrôle de parité    odd-even check 
contrôle de routine    routine check-up 
contrôle de soi-même    self-control 
contrôle des changes    exchange control 
contrôle des comptes    audit 
contrôle des naissances    birth control 
contrôle judiciaire      ≃  probation  
contrôle économique    price control 
contrôle-radar  [sur la route]  radar (speed) trap    (on a road)   
contrôle/mesure antidopage    drug detection test/measure 
contrôler  [k ɔ  n trole] verbe transitif  1.  [maîtriser - émotions, sentiments]   to control,      to master,      to curb; [ - respiration]   to control; [ - discussion, match]   to control,      to master; [ - véhicule]   to control,      to be in control of    nous ne contrôlons plus la situation   the situation is out of our control   2.  [surveiller - personnes, travail]   to supervise    nous sommes contrôlés toutes les semaines   a supervisor checks our work every week   3.  [vérifier - renseignement, exactitude]   to check,      to verify; [ - billet, papiers]   to check,      to inspect; [ - qualité]   to control; [ - bon fonctionnement]   to check,      to monitor; [ - traduction]   to check    se faire contrôler   a. [dans un bus, un train]  to have one's ticket checked   b. [par un agent de police]  to have one's ID checked   4.  [avoir sous son autorité - affaires, secteur]   to be in control of,      to control; [ - territoire, zone]   to control,      to be in command of    5.    SPORT  [ballon]   to have control of    6.    JOAILLERIE    to hallmark    7.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    to monitor    8.    FINANCE  [prix]   to control   [dépenses, comptes]   to audit     se contrôler   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to control oneself,      to be in control of oneself    il ne se contrôlait plus   he'd lost his grip on himself, he was (totally) out of control 
contrôleur,   contrôleuse     [k ɔ  n trol ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    RAIL    ticket inspector    2.    AÉRONAUTIQUE   contrôleur aérien   air traffic controller   3.    ADMINISTRATION    &  FINANCE   contrôleur (de gestion)   auditor   contrôleur (des impôts)   (tax) inspector  ou  assessor   contrôleur des douanes   customs inspector  nom masculin  1.    INDUSTRIE    regulator    2.  [horloge]   telltale    (UK),        time clock    3.    INFORMATIQUE    controller    contrôleur interne de disques   internal storage control  
contrôleur aérien    air traffic controller 
contrôleur de gestion    auditor 
contrôleur des douanes    customs inspector 
contrôleur des impôts    (tax) inspector  ou  assessor 
contrôleur interne de disques    internal storage control 
contumace  [k ɔ  n tymas] nom féminin    contumacy    (soutenu),        refusal to appear in court,      contempt of court     par contumace   locution adverbiale    in absentia  
contusion  [k ɔ  n tyzj ɔ  n ] nom féminin    contusion    (terme spécialisé),        bruise  
contusionner  [k ɔ  n tyzj ɔ ne] verbe transitif    to bruise    visage contusionné   face covered in bruises 
conurbation  [k ɔ nyrbasj ɔ  n ] nom féminin    conurbation  
convaincant    ( féminin    convaincante )  [k ɔ  n v ɛ  n k ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    convincing,      persuasive    un argument peu convaincant   a rather thin argument 
convaincre  [k ɔ  n v ɛ  n kr] verbe transitif  1.  [persuader]   to convince,      to persuade    convaincre quelqu'un de faire quelque chose   to persuade somebody to do something, to talk somebody into doing something   votre dernier argument m'a convaincu   your last argument has won me over   2.  [prouver coupable]  convaincre quelqu'un de vol   to convict somebody of theft, to find somebody guilty of theft    se convaincre   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to realize,      to accept    il est difficile de s'en convaincre   it's difficult to accept it 
convaincu    ( féminin    convaincue )  [k ɔ  n v ɛ  n ky] adjectif    convinced    être convaincu de quelque chose   to be convineed of something   un partisan convaincu du socialisme   a firm believer in socialism   parler d'un ton convaincu   to talk with conviction,   convaincue     [k ɔ  n v ɛ  n ky] nom masculin, nom féminin    firm  ou  great  ou  strong believer     (in an idea)     
convalescence  [k ɔ  n vales ɑ  n s] nom féminin  1.    MÉDECINE    convalescence    être en convalescence   to be convalescing   2.    MILITAIRE    army convalescence leave    
convalescent    ( féminin    convalescente )  [k ɔ  n vales ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif & nom masculin, nom féminin    convalescent  
convecteur  [k ɔ  n v ɛ kt ɶ r] nom masculin    convector  
convenable  [k ɔ  n vnabl] adjectif  1.  [moment, lieu]   suitable,      appropriate    2.  [tenue]   decent,      respectable   [comportement]   seemly,      correct    peu convenable   improper   une famille très convenable   a very respectable  ou  decent  ou  upstanding family   3.  [devoir]   passable,      adequate   [logement, rémunération]   decent,      adequate   
convenablement  [k ɔ  n vnabl ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [de façon appropriée]   suitably,      appropriately    2.  [décemment]   decently,      properly    3.  [de façon acceptable]  gagner convenablement sa vie   to earn a decent wage   il s'exprime très convenablement en italien   he has a fairly good knowledge of Italian   on y mange convenablement   the food is quite adequate there  
convenance  [k ɔ  n vn ɑ  n s] nom féminin    (littéraire)    [adéquation]   appropriateness,      suitability    la convenance d'humeur  ou  de goût entre deux personnes   affinity of taste between two people    convenances   nom féminin pluriel    propriety,      decorum,      accepted (standards of) behaviour    respecter les convenances   to respect  ou  to observe the proprieties      à ma convenance   locution adverbiale,    à sa convenance  etc.    locution adverbiale    as suits me/him  etc.  (best)     pour convenance(s) personnelle(s)   locution adverbiale    for personal reasons   convenance
convenances  [k ɔ  n vn ɑ  n s] nom féminin    (littéraire)    [adéquation]   appropriateness,      suitability    la convenance d'humeur  ou  de goût entre deux personnes   affinity of taste between two people    convenances   nom féminin pluriel    propriety,      decorum,      accepted (standards of) behaviour    respecter les convenances   to respect  ou  to observe the proprieties      à ma convenance   locution adverbiale,    à sa convenance  etc.    locution adverbiale    as suits me/him  etc.  (best)     pour convenance(s) personnelle(s)   locution adverbiale    for personal reasons   convenance
convenir  [k ɔ  n vnir] verbe transitif  comme (cela a été) convenu   as agreed   convenir que   to agree  ou  to accept  ou  to admit that    convenir à   verbe plus préposition  1.  [être approprié à]   to suit    2.  [plaire à]   to suit    10 h, cela vous convient-il?   does 10 o'clock suit you?   ce travail ne lui convient pas du tout   this job's not right for him at all   la vie que je mène me convient parfaitement   the life I lead suits me perfectly   cette chaleur ne me convient pas du tout   this heat doesn't agree with me at all    convenir de   verbe plus préposition  1.  [se mettre d'accord sur]   to agree upon    nous avions convenu de nous retrouver à midi   we had agreed to meet at noon   convenir d'un endroit   to agree upon a place   il est convenu avec la direction de...   it's agreed with the management to...   comme convenu   as agreed   2.  [reconnaître]  convenir de quelque chose   to admit something   je conviens d'avoir dit cela   I admit to having said that    il convient de   verbe impersonnel  1.  [il est souhaitable de]   it is advisable  ou  a good idea to    il voudrait savoir ce qu'il convient de faire   he would like to know the right thing to do   2.  [il est de bon ton de]   it is proper  ou  the done thing to     se convenir   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to suit one another  
convention  [k ɔ  n v ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin  1.  [norme]   convention    les conventions orthographiques   spelling conventions   un système de conventions   an agreed system   2.  [règle de bienséance]   (social) convention    respecter les conventions   to conform to accepted social behaviour  ou  established conventions   3.  [accord - tacite]   agreement,      understanding; [ - officiel]   agreement; [ - diplomatique]   convention    convention collective (du travail)   collective agreement   4.    POLITIQUE  [assemblée - aux États-Unis]   convention; [ - en France]   assembly    5.    HISTOIRE   la Convention   the French National Convention    (1792-1795)      de convention   locution adjectivale    conformist,      conventional     par convention   locution adverbiale  par convention, on symbolise la vitesse par un v   speed is usually symbolised by a v 
convention collective du travail    collective agreement 
conventionnel    ( féminin    conventionnelle )  [k ɔ  n v ɑ  n sj ɔ n ɛ l] adjectif  1.  [conformiste]   conventional,      conformist    formules conventionnelles   clichés, platitudes   2.  [arbitraire - signe, valeur]   conventionally agreed    3.    POLITIQUE   accords conventionnels   agreements resulting from collective bargaining   politique conventionnelle   policies relating to union-management agreements   4.    DROIT    contractual    5.    ARMEMENT    conventional   nom masculin [membre]   member     (of a convention)     
conventionner  [k ɔ  n v ɑ  n sj ɔ ne] verbe transitif      ≃  to link to the NHS    (UK)    ou  a (public) medical care system   
conventionné    ( féminin    conventionnée )  [k ɔ  n v ɑ  n sj ɔ ne] adjectif  1.  [médecin, clinique]   subsidized,      designated by the health system       ≃  National Health    (UK)       non conventionné   private   2.  [honoraires, prix]   set    prêt conventionné   low-interest (subsidized) loan  
convenu    ( féminin    convenue )  [k ɔ  n vny] participe passé   →    convenir     ( féminin    convenue )  [k ɔ  n vny] adjectif  style convenu   conventional style   l'intrigue est très convenue   the plot is very obvious 
convergence  [k ɔ  n v ɛ r ʒ  ɑ  n s] nom féminin  1.  [confluence - de chemins, de lignes]   convergence,      confluence    point de convergence   a.    (sens propre)     point of convergence   b.    (figuré)     point of agreement   2.  [concordance]   convergence    la convergence de nos efforts   our combined efforts   3.    MATHÉMATIQUES    &  OPTIQUE    convergence   
convergent    ( féminin    convergente )  [k ɔ  n v ɛ r ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    convergent  
converger  [k ɔ  n v ɛ r ʒ e] verbe intransitif  1.  [confluer]   to converge,      to meet at a point    2.  [aboutir au même point]  nos conclusions convergent   we tend toward the same conclusions   3.    MATHÉMATIQUES    &  OPTIQUE    to converge   
conversation  [k ɔ  n v ɛ rsasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [discussion]   discussion,      conversation,      talk    elle est en grande conversation avec son mari   she's deep in conversation with her husband   engager la conversation (avec quelqu'un)   to start up a conversation (with somebody)   suite à ma conversation téléphonique avec votre secrétaire   following my phone conversation with your secretary   détourner la conversation   to change the subject   amener la conversation sur quelque chose   to steer the conversation towards something, to bring something up in the conversation   avoir de la conversation   to be a good conversationalist   2.  [pourparlers]  des conversations entre les syndicats et le patronat   talks between unions and management  
conversationnel    ( féminin    conversationnelle )  [k ɔ  n v ɛ rsasj ɔ n ɛ l] adjectif    interactive    en mode conversationnel   in interactive  ou  conversational mode 
converser  [k ɔ  n v ɛ rse] verbe intransitif    to converse,      to talk  
conversion  [k ɔ  n v ɛ rsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [de chiffres, de mesures, de devises]   conversion,      converting    conversion des miles en kilomètres   converting of miles to kilometres   2.    RELIGION    conversion    3.  [ralliement]   conversion    4.    NAUTIQUE    turning around    5.  [au ski]   kick turn    6.    DROIT    &  SCIENCES    conversion    7.  [formation]   retraining   
converti    ( féminin    convertie )  [k ɔ  n v ɛ rti] adjectif    converted,   convertie     [k ɔ  n v ɛ rti] nom masculin, nom féminin    convert  
convertibilité  [k ɔ  n v ɛ rtibilite] nom féminin    convertibility  
convertible  [k ɔ  n v ɛ rtibl] adjectif  1.  [transformable]   convertible    convertible en quelque chose   convertible into something   canapé convertible   sofa bed, bedsettee    (UK), convertible sofa    (US)     fauteuil convertible   convertible armchair   2.    FINANCE    convertible   [k ɔ  n v ɛ rtibl] nom masculin  1.  [canapé]   sofa bed,      bedsettee    (UK),        convertible sofa    (US)      2.    AÉRONAUTIQUE    convertiplane,      convertoplane   
convertir  [k ɔ  n v ɛ rtir] verbe transitif  1.  [convaincre]   to convert    convertir quelqu'un à   a. [religion]  to convert somebody to   b. [opinion, mouvement]  to win somebody over  ou  to convert somebody to   2.    FINANCE    &  MATHÉMATIQUES  [mesure, grandeur, argent]   to convert    convertir des euros en dollars   to convert francs into dollars   3.    INFORMATIQUE  [données]   to convert    convertir en numérique   to digitize   4.    LOGIQUE    to convert    5.  [transformer]  ils ont converti la vieille gare en musée   they converted  ou  transformed the old railway station into a museum    se convertir   verbe pronominal intransitif [athée]   to become a believer   [croyant]   to change religion    se convertir à  [religion, mouvement]  to be converted to, to convert to 
convertisseur,   convertisseuse     [k ɔ  n v ɛ rtis ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin   RELIGION    converter   nom masculin  1.    MÉTALLURGIE    converter    2.    ÉLECTRICITÉ    converter,      convertor    3.    TÉLÉVISION    converter    convertisseur d'images   image converter   4.    INFORMATIQUE   convertisseur numérique   digitizer   convertisseur de signal   converter   convertisseur tournant   motor generator (set)   convertisseur série-parallèle   staticizer  
convertisseur d'images    image converter 
convertisseur de signal    converter 
convertisseur série-parallèle    staticizer 
convertisseur tournant    motor generator (set) 
convexe  [k ɔ  n v ɛ ks] adjectif    convex  
conviction  [k ɔ  n viksj ɔ  n ] nom féminin [certitude]   conviction,      belief    j'ai la conviction que...   it's my belief that..., I'm convinced that...   avec/sans conviction   with/without conviction    convictions   nom féminin pluriel [credo]   fundamental beliefs    avoir des convictions politiques   to have political convictions 
convier  [k ɔ  n vje] verbe transitif    (littéraire)     1.  [faire venir]   to invite    convier quelqu'un à une soirée/un repas   to invite somebody to a party/a meal   2.  [inciter]  convier quelqu'un à faire quelque chose   to invite  ou  to urge somebody to do something  
convive  [k ɔ  n viv] nom masculin et féminin    guest     (at a meal)     
convivial    ( féminin    conviviale,    pluriel masculin    conviviaux )  [k ɔ  n vivjal, o] adjectif  1.  [ambiance, fête]   convivial    2.    INFORMATIQUE    user-friendly   
convivialité  [k ɔ  n vivjalite] nom féminin  1.  [d'une société]   conviviality    2.    INFORMATIQUE    user-friendliness   
convocation  [k ɔ  n v ɔ kasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une assemblée, de ministres]   calling together,      convening   [de témoins, d'un employé]   summoning    2.  [avis écrit]   notification    vous recevrez bientôt votre convocation   you'll be notified shortly    DROIT    summons    (singulier)      
convoi  [k ɔ  n vwa] nom masculin  1.    AUTOMOBILE    &  NAUTIQUE    convoy     ‘ convoi exceptionnel ’     ‘ wide  ou  dangerous load ’    2.    RAIL    train    convoi postal   postal    (UK)    ou  mail    (US)   train   3.  [cortège]   convoy    convoi funèbre   funeral procession    en convoi   locution adverbiale    in convoy  
convoi funèbre    funeral procession 
convoi postal    postal    (UK)    ou  mail    (US)   train 
convoiement  [k ɔ  n vwam ɑ  n ] nom masculin [généralement]   escorting,      convoying     AÉRONAUTIQUE    shuttling of new planes to operational zones   
convoiter  [k ɔ  n vwate] verbe transitif  1.  [vouloir - argent, héritage, poste]   to covet,      to be after    (inseparable)       j'avais enfin le rôle tant convoité   at last, I had the role I had longed for   2.     (littéraire)    [par concupiscence]   to lust after    (inseparable)      
convoitise  [k ɔ  n vwatiz] nom féminin  1.  [désir - d'un objet]   desire,      covetousness; [ - d'argent]   greed,      cupidity    (soutenu)      regarder quelque chose avec convoitise   to stare at something greedily   2.     (littéraire)    [concupiscence]  convoitise (de la chair)   lust  
convoler  [k ɔ  n v ɔ le] verbe intransitif    (archaïque & humoristique)     convoler en secondes noces   to re-marry    convoler en justes noces   to be wed  
convoquer  [k ɔ  n v ɔ ke] verbe transitif [assemblée, concile, ministres]   to call together    (separable),        to convene   [témoin]   to summon to a hearing   [employé, postulant]   to call in    (separable)      [journalistes, presse]   to invite    ils m'ont convoqué pour passer un entretien   they've called  ou  asked me in for an interview   elle est convoquée chez le proviseur   she's been summoned to the principal's office   je suis convoqué à 9 h au centre d'examens   I have to be at the examination centre at 9 
convoyer  [k ɔ  n vwaje] verbe transitif [accompagner]   to escort     MILITAIRE    to convoy  
convoyeur    ( féminin    convoyeuse )  [k ɔ  n vwaj ɶ r, øz] adjectif    escort    (modificateur),   convoyeuse     [k ɔ  n vwaj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    escort   nom masculin  1.  [transporteur]  convoyeur de fonds   a. [entreprise]  security firm    (transporting money)     b. [homme]  security guard     ≃  Securicor guard    (UK)      2.    NAUTIQUE    convoy (ship)    3.  [tapis roulant]   conveyor belt   
convoyeur de fonds    a. [entreprise]  security firm    (transporting money)     b. [homme]  security guard     ≃  Securicor guard    (UK)    
convulser  [k ɔ  n vylse] verbe transitif    to convulse    la peur convulsait son visage   her face was convulsed  ou  distorted with fear    se convulser   verbe pronominal intransitif    to be convulsed  
convulsif    ( féminin    convulsive )  [k ɔ  n vylsif, iv] adjectif  1.    MÉDECINE    convulsive    2.  [brusque]  un mouvement convulsif   a sudden  ou  uncontrolled movement  
convulsion  [k ɔ  n vylsj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    convulsion    il fut soudain pris de convulsions   he suddenly went into convulsion  ou  convulsions   2.  [agitation]   convulsion,      upheaval,      disturbance   
convulsionner  [k ɔ  n vylsj ɔ ne] verbe transitif [visage]   to convulse,      to distort   [patient]   to send into convulsion  ou  convulsions  
cooccupant,   cooccupante     [k ɔ  ɔ kyp ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    co-occupier  
cooccurrence  [k ɔ  ɔ kyr ɑ  n s] nom féminin    co-occurrence  
cookie  [kuki] nom masculin  1.  [petit gâteau]   cookie   (especially US),        biscuit   (UK)      2.    INFORMATIQUE    cookie   
cool  [kul]    (familier)    adjectif invariable    cool,      laid-back,      relaxed    ils sont cool, ses parents   his parents are easy going  [kul]    (familier)    nom masculin invariable   MUSIQUE    cool jazz  
cooptation  [k ɔ  ɔ ptasj ɔ  n ] nom féminin    co-option  
coopérant    ( féminin  coopérante )  [k ɔ  ɔ per ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    cooperative,    coopérante     [k ɔ  ɔ per ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    aid worker       coopérant   nom masculin    conscript doing National Service in a non-military capacity in a developing country   
coopérateur    ( féminin    coopératrice )  [k ɔ  ɔ perat ɶ r, tris] adjectif    cooperative,   coopératrice     [k ɔ  ɔ perat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin [collaborateur]   cooperator,      collaborator   [adhérent]   member of a cooperative  
coopératif    ( féminin    coopérative )  [k ɔ  ɔ peratif, iv] adjectif    cooperative,      helpful    se montrer coopératif   to cooperate, to be cooperative    coopérative   nom féminin  1.    ÉCONOMIE    cooperative,      co-op    2.    ÉDUCATION   coopérative scolaire   fund-raising group    (of pupils under the supervision of a teacher)    
coopération  [k ɔ  ɔ perasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [collaboration]   cooperation    il nous a offert sa coopération   he offered to cooperate (with us)   2.    ÉCONOMIE    &  POLITIQUE    economic cooperation    3.    ADMINISTRATION    &  MILITAIRE    form of National Service in which the person works abroad on an aid project     le ministère de la Coopération et du Développement   ministry promoting the development of Third World countries    4.    ÉCONOMIE    cooperation,      cooperative action   
coopérative scolaire    fund-raising group    (of pupils under the supervision of a teacher)   
coopérer  [k ɔ  ɔ pere] verbe intransitif    to cooperate    coopérer à quelque chose   to cooperate in (doing) something, to collaborate on doing something 
coordinateur    ( féminin    coordinatrice )  [k ɔ  ɔ rdinat ɶ r, tris] adjectif    coordinating,   coordinatrice     [k ɔ  ɔ rdinat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    coordinator  
coordination  [k ɔ  ɔ rdinasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une opération]   coordination    2.  [des mouvements]   coordination    il n'a aucune coordination   he is totally uncoordinated  
coordonner  [k ɔ  ɔ rd ɔ ne] verbe transitif  1.  [organiser]   to coordinate,      to integrate    il est là pour coordonner les secours   his job is to act as coordinator for the emergency services   2.  [assortir]   to match    3.    LINGUISTIQUE    to coordinate   
coordonné    ( féminin  coordonnée )  [k ɔ  ɔ rd ɔ ne] adjectif  1.  [harmonieux]   coordinated    2.    LINGUISTIQUE   propositions coordonné es   coordinate clauses   3.  [assorti]   matching     coordonnés   nom masculin pluriel [vêtements]   coordinates,      (matching) separates   [linge]   matched set     coordonnées   nom féminin pluriel  1.    GÉOGRAPHIE    &  MATHÉMATIQUES    coordinates    2.     (familier)    [adresse]  laissez-moi vos coordonnées   leave me your name, address and phone number  
copain,   copine     [k ɔ p ɛ  n, k ɔ pin]    (familier)    nom masculin, nom féminin [ami]   mate   (UK),        buddy   (US),        friend    un copain d'école/de bureau   a school/an office chum   être/rester bons copains   to be/to remain good friends    petit copain   boyfriend   petite copine   girlfriend    ( féminin    copine )  [k ɔ p ɛ  n, k ɔ pin]    (familier)    adjectif  être très copain  ou  être copain-copain avec   to be very pally with   copains comme cochons    (familier)     thick as thieves 
coparentalité  [kopar ɑ  n talite] nom féminin    parenting as a couple   [après séparation]   shared  ou  joint parenting  
copartage  [k ɔ parta ʒ ] nom masculin    coparcenary  
coparticipant    ( féminin    coparticipante )  [k ɔ partisip ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    in copartnership,   coparticipante     [k ɔ partisip ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    copartner  
coparticipation  [k ɔ partisipasj ɔ  n ] nom féminin    copartnership  
copaternité  [k ɔ pat ɛ rnite] nom féminin    joint responsibility     (for invention)     
copeau    ( pluriel masculin    copeaux )  [k ɔ po] nom masculin [de métal]   (metal) chip   [de bois]   (wood) chip    des copeaux   a. [de métal]  chips, filings   b. [pour l'emballage]  woodwool 
Copenhague  [k ɔ p ə nag] nom propre    Copenhagen  
Copernic  [k ɔ p ɛ rnik] nom propre    Copernicus  
copiage  [k ɔ pja ʒ ] nom masculin    (péjoratif)    [plagiat]   copying     ÉDUCATION    cribbing  
copie  [k ɔ pi] nom féminin  1.  [reproduction légitime - d'un document]   copy,      duplicate; [ - d'une lettre]   copy    je vais en faire une copie   I'll go and make a copy (of it)   copie carbone   carbon copy, cc   copie certifiée conforme (à l'original)   certified copy   2.  [reproduction frauduleuse - d'un tableau, d'une cassette, d'un produit]   copy,      imitation,      reproduction    3.  [feuille]   sheet    des copies simples/doubles   single-/double-width sheets of squared paper used for schoolwork    4.    ÉDUCATION  [devoir]   paper    rendre copie blanche   a.    (sens propre)     to hand in a blank paper   b.    (figuré)     to fail to come up with the solution    (for a problem)     5.    CINÉMA    &  RADIO    &  TÉLÉVISION    copy    6.    PRESSE   la copie   copy   7.    INFORMATIQUE   copie libre/en clair   blind/hard copy   copie d'écran   screenshot    pour copie conforme   locution adverbiale    certified accurate  
copie carbone    carbon copy, cc 
copie certifiée conforme à l'original    certified copy 
copie libre/en clair    blind/hard copy 
copier  [k ɔ pje] verbe transitif  1.  [modèle]   to reproduce,      to copy    2.  [bijou, tableau]   to fake,      to copy    3.  [transcrire - document, texte]   to copy (out),      to make a copy of    copier un rapport au propre   to make a fair copy of a report  [punition]   to copy out    (separable)        INFORMATIQUE    to copy    4.    ÉDUCATION  [pour tricher]   to copy    il a copié (l'exercice) sur moi/son livre   he copied (the exercise) from me/his book   5.  [attitude, personne]   to copy,      to imitate    6.     (familier & locution)     tu me la copieras!, vous me la copierez!   that's something that's going to stick with me for a while!  
copier-coller  [k ɔ pjek ɔ le] verbe transitif   INFORMATIQUE    copy and paste  
copieur,   copieuse     [k ɔ pj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [plagiaire]   plagiarist     ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ    cribber   nom masculin [de documents]   copier  
copieusement  [k ɔ pjøzm ɑ  n ] adverbe [manger]   heartily   [annoter]   copiously   [servir]   generously    après un repas copieusement arrosé   after a meal washed down with generous amounts of wine   il s'est fait copieusement insulter par sa femme    (humoristique)     he got quite a mouthful from his wife 
copieux    ( féminin    copieuse )  [k ɔ pjø, øz] adjectif [repas]   copious,      hearty,      lavish   [ration]   lavish,      big,      giant    (US)     [notes]   copious  
copilote  [k ɔ pil ɔ t] nom masculin et féminin    co-pilot  
copinage  [k ɔ pina ʒ ] nom masculin    (familier & péjoratif)      (mutually profitable) chumminess    par copinage   through the old boy network    (UK)    ou  one's connections 
copiner   [k ɔ pine]    copiner avec   verbe plus préposition    (familier)      to pal up with  
copiste  [k ɔ pist] nom masculin et féminin    copyist,      transcriber  
coposséder  [k ɔ p ɔ sede] verbe transitif    to own jointly,      to have joint ownership of  
coprocesseur  [k ɔ pr ɔ ses ɶ r] nom masculin    coprocessor  
coproducteur  [k ɔ pr ɔ dykt ɶ r] nom masculin    co-producer  
coproduction  [k ɔ pr ɔ dyksj ɔ  n ] nom féminin    coproduction    ce film est une coproduction des télévisions française et italienne   this film has been coproduced by French and Italian television 
coproduire  [k ɔ pr ɔ d ɥ ir] verbe transitif    to coproduce,      to produce jointly  
copropriétaire  [k ɔ pr ɔ prijet ɛ r] nom masculin et féminin    co-owner,      joint owner,      coproprietor  
copropriété  [k ɔ pr ɔ prijete] nom féminin    joint ownership     en copropriété   locution adjectivale    jointly owned  
copte  [k ɔ pt] adjectif    Coptic     Copte   nom masculin et féminin    Copt   nom masculin   LINGUISTIQUE    Coptic  
copulatif    ( féminin    copulative )  [k ɔ pylatif, iv] adjectif    copulative  
copulation  [k ɔ pylasj ɔ  n ] nom féminin    copulation  
copule  [k ɔ pyl] nom féminin    copula  
copuler  [k ɔ pyle] verbe intransitif    to copulate  
copyright  [k ɔ pirajt] nom masculin    copyright  
coq  [k ɔ k] nom masculin  1.  [mâle - de la poule]   cock,      rooster    (US); [ - des gallinacés]   cock,      cockbird    coq de bruyère   capercailie, capercaillie   coq de combat   gamecock   être comme un coq en pâte   to be in clover   passer  ou  sauter du coq à l'âne   to jump from one subject to another   2.  [figure, symbole]  coq de clocher   weathercock, weather vane   coq gaulois   French national symbol (a cockerel)    3.    CUISINE    chicken    coq au vin   coq au vin   4.     (familier)    [fanfaron, séducteur]   lady-killer    5.    NAUTIQUE    (ship's) cook   [k ɔ k] adjectif   SPORT  [catégorie, poids]   bantam    (modificateur)       LE COQ GAULOIS  The cockerel is the symbol of France. Its cry,   cocorico!, is sometimes used to express national pride:   trois médailles d'or pour la France - cocorico! 
coq au vin    coq au vin 
coq de bruyère    capercailie, capercaillie 
coq de clocher    weathercock, weather vane 
coq de combat    gamecock 
coq gaulois    French national symbol (a cockerel)  
coq-à-l'âne  [k ɔ kalan] nom masculin invariable  1.  [dans la conversation]   sudden change of subject    faire un coq-à-l'âne   to go on to something completely different   2.    LITTÉRATURE    skit,      satirical farce   
coquard  nom masculin,    coquart   nom masculin [k ɔ kar]    (familier)      shiner,      black eye  
coque  [k ɔ k] nom féminin  1.  [mollusque]   cockle    2.  [de noix, de noisette, d'amande]   shell    3.  [boucle - de ruban]   loop,      bow; [ - de cheveux]   curl,      lock    4.  [de chaussure de ski]   shell    5.     (familier)    [embarcation]  coque (de noix)   skiff    à la coque   locution adjectivale [œuf]   soft-boiled  
coque de noix    skiff 
coquelet  [k ɔ kl ɛ ] nom masculin    young cockerel  
coquelicot  [k ɔ kliko] nom masculin    poppy  
coqueluche  [k ɔ kly ʃ ] nom féminin  1.    MÉDECINE    whooping-cough,      pertussis    (terme spécialisé)      2.     (familier & figuré)     il est la coqueluche de l'école   he's the darling  ou  heartthrob of the school  
coquerel  [k ɔ kr ɛ l] nom masculin    (Québec)      cockroach  
coqueron  [k ɔ kr ɔ  n ] nom masculin  1.    NAUTIQUE    peak    2.     (Québec)    [logement]   tumbledown house   
coquet    ( féminin    coquette )  [k ɔ k ɛ,  ɛ t] adjectif  1.  [qui s'habille bien]   smartly dressed   [soucieux de son apparence]   concerned about one's appearance    2.  [élégant - maison, mobilier]   fashionable,      stylish    3.     (vieilli)    [qui cherche à séduire]   coquettish,      flirtatious    4.     (familier)    [important - somme, indemnité]   tidy,      nice (little)     coquette   nom féminin  1.  [femme]   coquette,      flirt    2.    THÉÂTRE    stage coquette    jouer les grandes coquettes   a.    (sens propre)     to specialize in stage coquette parts   b.    (figuré)     to be a coquette  
coquetier  [k ɔ ktje] nom masculin  1.  [godet]   eggcup    2.  [pêcheur]   cockle gatherer    3.     (familier & locution)     gagner  ou  décrocher le coquetier   to hit the jackpot  
coquettement  [k ɔ k ɛ tm ɑ  n ] adverbe  1.  [décorer, meubler]   elegantly,      stylishly   [s'habiller]   smartly,      stylishly,      elegantly    2.  [sourire, répondre]   coquettishly,      flirtatiously   
coquetterie  [k ɔ k ɛ tri] nom féminin  1.  [goût de la toilette]   interest in one's looks,      desire to look elegant    2.     (littéraire)    [flirt]   act of coquetry  ou  flirtatiousness    3.     (familier & locution)     avoir une coquetterie dans l'œil   to have a cast in one's eye  ou  a slight squint  
coquillage  [k ɔ kija ʒ ] nom masculin  1.  [mollusque]   shellfish    2.    CUISINE   manger des coquillages   to eat shellfish  ou  seafood   3.  [coquille]   shell    collectionner des coquillages   to collect sea-shells  
coquille  [k ɔ kij] nom féminin  1.  [de mollusque, d'œuf, de noix]   shell    rentrer dans sa coquille    (figuré)     to go  ou  to retire into one's shell   rester dans sa coquille    (figuré)     to be introverted   sortir de sa coquille    (figuré)     to come out of one's shell, to open up   coquille Saint-Jacques   a. [mollusque]  scallop   b. [enveloppe]  scallop shell   2.  [récipient]   shell,      scallop,      scallop-shaped dish    3.    CUISINE   coquille de beurre   butter curl   coquille de poisson   fish served in a shell   4.    ARCHITECTURE    shell    5.  [bateau]  coquille de noix    (familier)     cockleshell   6.    SPORT    box    7.    MÉDECINE    spinal bed    8.    IMPRIMERIE  [en composition]   misprint   [d'une seule lettre]   literal   [en dactylographie]   typo     coquille d'œuf   adjectif invariable    eggshell  
coquille de beurre    butter curl 
coquille de noix     (familier)     cockleshell 
coquille de poisson    fish served in a shell 
coquille Saint-Jacques    a. [mollusque]  scallop   b. [enveloppe]  scallop shell 
coquille Saint-Jacques    scallop 
coquillette  [k ɔ kij ɛ t] nom féminin  des coquillettes   pasta shells 
coquin    ( féminin    coquine )  [k ɔ k ɛ  n, in] adjectif  1.  [espiègle]   mischievous    comme elle est coquine, cette petite!   what a little rascal  ou  devil she is!   2.  [grivois - histoire]   risqué,      naughty    une œillade coquine   a provocative glance   3.  [dialecte]  coquin de sort!   I'll be darned!,   coquine     [k ɔ k ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin [enfant]   (little) rascal  ou  devil   nom masculin  1.     (archaïque)    [voyou]   rogue,      scoundrel    2.    GÉOLOGIE    nodule of phosphate of lime     coquine   nom féminin    (archaïque)      strumpet  
cor  [k ɔ r] nom masculin  1.    MUSIQUE    horn    cor (de chasse)   hunting horn   cor anglais   cor anglais, English horn   2.  [au pied]   corn        à cor et à cri   locution adverbiale  réclamer quelque chose/quelqu'un à cor et à cri   to clamour for something/somebody 
cor anglais    cor anglais, English horn 
cor de chasse    hunting horn 
corail    ( pluriel masculin    coraux )  [k ɔ raj, o] nom masculin  1.    JOAILLERIE    &  ZOOLOGIE    coral    barrière de corail   coral reef   2.    CUISINE    coral   adjectif invariable    coral(-pink)     de corail   locution adjectivale [rouge]   coral(-pink)  
corallien    ( féminin    corallienne )  [k ɔ ralj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    coralloid,      coralline  
Coran  [k ɔ r ɑ  n ] nom masculin  le Coran   the Koran 
coranique  [k ɔ ranik] adjectif [texte, école]   Koranic  
corbeau    ( pluriel masculin    corbeaux )  [k ɔ rbo] nom masculin  1.    ORNITHOLOGIE    crow    2.     (familier & péjoratif)    [auteur anonyme]   writer of poison-pen letters    3.     (vieilli)    [escroc]   shark   
corbeille  [k ɔ rb ɛ j] nom féminin  1.  [contenant, contenu]   basket    corbeille à courrier   desk tray   corbeille à ouvrage   workbasket   corbeille à pain   breadbasket   corbeille à papier   wastepaper basket  ou  bin    INFORMATIQUE    trash (can)    2.    THÉÂTRE    dress circle    3.    ARCHITECTURE    bell    4.    BOURSE  [à Paris]   trading floor    à la corbeille  [en style journalistique]  on the (Paris) Stock Exchange       corbeille de mariage   nom féminin [des invités]   wedding presents   [du marié]   groom's wedding presents     (to the bride)       mon père avait mis la voiture dans ma corbeille de mariage   the car was a wedding present from my father 
corbillard  [k ɔ rbijar] nom masculin    hearse  
cordage  [k ɔ rda ʒ ] nom masculin  1.  [lien]   rope    les cordages   ropes and cables   2.  [mesure]   measuring by the cord    3.  [d'une raquette]   strings   [action de corder]   stringing    faire refaire le cordage de sa raquette   to have one's racket re-strung    cordages   nom masculin pluriel   NAUTIQUE    rigging  
corde  [k ɔ rd] nom féminin  1.  [lien]   rope    attaché au poteau par une corde   roped to the post   tirer (un peu trop) sur la corde   a.    (familier)    [profiter d'autrui]  to push one's luck, to go a bit too far   b. [abuser de sa santé, ses forces]  to push oneself to the limits, to overdo it   il tombe  ou  pleut des cordes    (familier)     it's raining cats and dogs, it's bucketing down   2.  [câble tendu]  corde à linge   clothesline   corde raide   high wire, tightrope   être sur la corde raide   a.    (sens propre)     to be on  ou  to walk the tightrope   b.    (figuré)     to walk a tightrope, to do a (difficult) balancing act   3.  [pour pendre]   rope    la corde  [supplice]  the rope   passer la corde au cou à quelqu'un   to send somebody to the gallows   se mettre  ou  se passer la corde au cou   a. [se mettre à la merci de quelqu'un]  to put one's head in a noose   b. [se marier]  to saddle oneself with a wife   il ne faut pas parler de corde dans la maison d'un pendu    (proverbe)     talk not of ropes in a hanged man's house   4.  [matériau]   cord,      rope    5.    ACOUSTIQUE    &  MUSIQUE    string    instruments à cordes   string instruments   toucher  ou  faire vibrer  ou  faire jouer la corde sensible   to touch an emotional chord, to tug at the heartstrings   6.    JEUX    &  LOISIRS    &  SPORT    rope     ÉQUITATION    rail    corde à nœuds   knotted climbing rope   corde à sauter   skipping rope   sauter à la corde   to skip   corde lisse   climbing rope   7.  [d'une arbalète, d'une raquette]   string    avoir plus d'une corde  ou  plusieurs cordes à son arc   to have more than one string to one's bow   8.    ANATOMIE    cord    cordes vocales   vocal cords   c'est dans ses cordes   it's right up her street, it's her line   9.    TEXTILES    thread    des manches qui montraient la corde   threadbare sleeves   10.  [mesure]   cord    11.    MATHÉMATIQUES    chord     cordes   nom féminin pluriel [instruments]   strings,      stringed instruments     à la corde   locution adverbiale   AUTOMOBILE    &  ÉQUITATION   être à la corde   to be on the inside   prendre un virage à la corde   to hug a bend    dans les cordes   locution adverbiale [d'un ring]   on the ropes     de corde   locution adjectivale,    en corde   locution adjectivale [semelle]   cord    (modificateur)      [revêtement]   whipcord    (modificateur)      [échelle]   rope    (modificateur)     
corde lisse    climbing rope 
corde raide    high wire, tightrope 
corde à linge    clothesline 
corde à nœuds    knotted climbing rope 
corde à sauter    skipping rope 
cordeau    ( féminin    cordeaux )  [k ɔ rdo] nom masculin  1.  [fil]   string,      line    tiré au cordeau  [allée]  perfectly straight, straight as a die   2.  [mèche]   fuse   
cordelette  [k ɔ rd ə l ɛ t] nom féminin    cord  
cordelière  [k ɔ rd ə lj ɛ r] nom féminin  1.  [corde]   cord    2.    ARCHITECTURE    cable moulding,      ropework   
corder  [k ɔ rde] verbe transitif  1.  [lier]   to rope up    (separable)       2.  [mettre en corde]   to twist (into ropes  ou  a rope)    3.  [raquette]   to string    4.  [mesurer - bois]   to cord   
corderie  [k ɔ rd( ə )ri] nom féminin  1.  [industrie]   ropemaking trade  ou  industry    2.  [usine]   rope factory   
cordes vocales    vocal cords 
cordial    ( féminin    cordiale,       pluriel masculin  cordiaux )  [k ɔ rdjal, o] adjectif    warm,      cordial,      friendly    une haine/aversion cordiale pour...   a heartfelt hatred of/disgust for...      cordial    ( pluriel masculin  cordiaux )  nom masculin [boisson]   tonic,      pick-me-up  
cordialement  [k ɔ rdjalm ɑ  n ] adverbe  1.  [saluer]   warmly,      cordially    ils se détestent cordialement   they heartily detest each other   2.  [dans la correspondance]  cordialement vôtre   kind regards  
cordialité  [k ɔ rdjalite] nom féminin    warmth,      cordiality  
cordillère  [k ɔ rdij ɛ r] nom féminin    mountain range,      cordillera    (terme spécialisé)      la cordillère des Andes   the Andes (cordillera) 
cordillère des Andes    the Andes (cordillera) 
cordon  [k ɔ rd ɔ  n ] nom masculin  1.  [de rideaux]   cord   [d'un bonnet, d'un sac]   string   [de soulier]   lace    cordon de sonnette   bellpull   tenir les cordons de la bourse   to hold the purse strings   2.  [ligne - de policiers]   row,      cordon; [ - de peupliers]   row,      line    cordon sanitaire   a.   MÉDECINE   cordon sanitaire   b.   MILITAIRE   cordon sanitaire, buffer zone   3.    ANATOMIE   cordon ombilical   umbilical cord   4.    GÉOLOGIE   cordon littoral   offshore bar   5.  [insigne]   sash    avoir  ou  recevoir le grand cordon   to be awarded the grand-croix of the Légion d'honneur  
cordon littoral    offshore bar 
cordon ombilical    umbilical cord 
cordon sanitaire    a.   MÉDECINE   cordon sanitaire   b.   MILITAIRE   cordon sanitaire, buffer zone 
cordon-bleu  [k ɔ rd ɔ  n blø]  ( pluriel    cordons-bleus )  nom masculin    cordon bleu (cook),      gourmet cook  
cordonnerie  [k ɔ rd ɔ nri] nom féminin  1.  [boutique - moderne]   heel bar,      shoe repair shop    (UK)    ou  store    (US); [ - artisanale]   cobbler's    2.  [activité]   shoe repairing,      cobbling   
cordonnet  [k ɔ rd ɔ n ɛ ] nom masculin  1.  [pour lier]   (piece of) cord    2.  [pour orner]   (piece of) braid   
cordonnier,    cordonnière     [k ɔ rd ɔ nje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin [qui répare]   shoe repairer,      cobbler   [qui fabrique]   shoemaker    les cordonniers sont toujours les plus mal chaussés    (proverbe)     the shoemaker's son always goes barefoot    (proverbe)   
cordouan    ( féminin    cordouane )  [k ɔ rdw ɑ  n, an] adjectif    from Cordoba  
Cordoue  [k ɔ rdu] nom propre    Cordoba  
cordée  [k ɔ rde] nom féminin    roped party  
coresponsable  [k ɔ r ɛ sp ɔ  n sabl] adjectif    jointly responsible   [k ɔ r ɛ sp ɔ  n sabl] nom masculin et féminin    person sharing responsibility    les coresponsables   those jointly responsible 
Corfou  [k ɔ rfu] nom propre    Corfu    à Corfou   in Corfu 
coriace  [k ɔ rjas] adjectif  1.  [dur - viande]   tough,      chewy    2.  [problème, personne]   tough    des taches coriaces   tough stains, stains that won't come out  
coriandre  [k ɔ rj ɑ  n dr] nom féminin [plante]   (fresh) coriander   [graines]   coriander seeds  
coricide  [k ɔ risid] nom masculin    corn remover  
corinthien    ( féminin    corinthienne )  [k ɔ r ɛ  n tj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Corinthian  
cormoran  [k ɔ rm ɔ r ɑ  n ] nom masculin    cormorant  
cornac  [k ɔ rnak] nom masculin    elephant keeper,      mahout  
corne  [k ɔ rn] nom féminin  1.  [d'un animal, d'un diable]   horn    faire les cornes à quelqu'un   to mock somebody    (by making a gesture with one's fingers shaped like horns)     avoir  ou  porter des cornes    (familier)     to be a cuckold   faire porter des cornes à quelqu'un    (familier)     to cuckold somebody   2.  [matériau]   horn    3.  [outil]  corne à chaussures   shoehorn   4.    MUSIQUE    horn    corne de brume   fog horn   5.  [récipient]   horn    corne d'abondance   a. [ornement]  horn of plenty, cornucopia   b.   BOTANIQUE   horn of plenty   6.  [callosité]  avoir de la corne   to have calluses   7.  [coin de page]   dog-ear    faire une corne à   to turn down the corner of   8.  [forme - d'un mont]   peak; [ - d'un bois]   (horn-shaped) corner; [ - de la Lune, d'un champ, d'une terre]   horn    9.    CUISINE   corne de gazelle   crescent-shaped cake, a North African Arab speciality     à cornes   locution adjectivale  1.  [bête]   horned    2.  [chapeau]   cocked   
corne d'abondance    a. [ornement]  horn of plenty, cornucopia   b.   BOTANIQUE   horn of plenty 
corne de brume    fog horn 
corne de gazelle    crescent-shaped cake, a North African Arab speciality  
corne à chaussures    shoehorn 
corneille  [k ɔ rn ɛ j] nom féminin    crow  
cornemuse  [k ɔ rn ə myz] nom féminin    (set of) bagpipes  
corner  [k ɔ rn ɛ r] nom masculin   FOOTBALL    corner kick  
corner  [k ɔ rne] verbe transitif  1.  [plier - par négligence]   to dog-ear; [ - volontairement]   to turn down the corner  ou  corners of    2.     (familier)    [clamer - nouvelle]   to blare out    (separable)         (en usage absolu)     corner aux oreilles de quelqu'un   to deafen somebody  [k ɔ rne] verbe intransitif  1.    CHASSE    to sound a horn    2.    AUTOMOBILE    (archaïque)      to hoot,      to sound one's horn    3.    MÉDECINE VÉTÉRINAIRE    to wheeze    4.     (locution)     les oreilles ont dû lui/te corner   his/your ears must have been burning  
cornet  [k ɔ rn ɛ ] nom masculin  1.  [papier]   cornet   [contenu]   cornet,      cornetful    un cornet de frites   a bag of chips    (UK)    ou  French fries    (US)     mettre sa main en cornet   to cup one's hand to one's ear   2.     (Suisse)    [sac en papier]   paper bag   [sac en plastique]   plastic bag    3.    CUISINE   cornet de glace   a. [gaufrette]  cone   b. [gaufrette et glace]  ice cream cone, cornet    (UK)     4.  [gobelet]  cornet à dés   dice cup   5.    MUSIQUE  [d'un orgue]   cornet stop   [instrument]  cornet (à pistons)   cornet   6.    ACOUSTIQUE   cornet acoustique   ear trumpet  
cornet acoustique    ear trumpet 
cornet à dés    dice cup 
cornet à pistons    cornet 
cornette  [k ɔ rn ɛ t] nom féminin [de religieuse]   cornet     cornettes   nom féminin pluriel    (Suisse)      cone-shaped Swiss pasta   
corniaud  [k ɔ rnjo] nom masculin  1.  [chien]   mongrel    2.     (familier)    [imbécile]   nitwit,      nincompoop   
corniche  [k ɔ rni ʃ ] nom féminin  1.    GÉOGRAPHIE  [roche]   ledge   [neige]   cornice    2.  [route]   corniche (road)    3.    ARCHITECTURE    cornice   
cornichon  [k ɔ rni ʃ  ɔ  n ] nom masculin  1.  [légume]   gherkin   [condiment]   (pickled) gherkin    2.     (familier)    [imbécile]   nitwit,      nincompoop   
cornouaillais    ( féminin    cornouaillaise )  [k ɔ rnwaj ɛ,  ɛ z] adjectif  1.  [de la Cornouaille]   from Cornouaille    2.  [de la Cornouailles]   Cornish     Cornouaillais,   Cornouaillaise     nom masculin, nom féminin    Cornishman     ( feminine      Cornishwoman )      nom masculin   LINGUISTIQUE    Cornish  
Cornouailles  [k ɔ rnwaj] nom propre féminin  (la) Cornouailles   Cornwall 
cornu    ( féminin    cornue )  [k ɔ rny] adjectif    horned     cornue   nom féminin    retort  
corné    ( féminin  cornée )  [k ɔ rne] adjectif [qui a l'apparence de la corne]   corneous,      horned  
cornée  [k ɔ rne] nom féminin   ANATOMIE    cornea  
cornéen    ( féminin    cornéenne )  [k ɔ rne ɛ  n,  ɛ n] adjectif    corneal  
cornélien    ( féminin    cornélienne )  [k ɔ rnelj ɛ  n,  ɛ n] adjectif [héros, vers]   Cornelian,      of Corneille    choix  ou  dilemme cornélien   conflict of love and duty 
Corogne  [k ɔ r ɔ  ɲ ] nom propre  La Corogne   La Coruña 
corollaire  [k ɔ r ɔ l ɛ r] nom masculin [conséquence]   consequence     LOGIQUE    corollary    cela a pour corollaire une inflation endémique   a consequence of this is endemic inflation, this results in endemic inflation 
corolle  [k ɔ r ɔ l] nom féminin    corolla  
coron  [k ɔ r ɔ  n ] nom masculin [quartier]   mining village   [maison]   miner's cottage  
coronaire  [k ɔ r ɔ n ɛ r] adjectif    coronary   [k ɔ r ɔ n ɛ r] nom féminin    coronary artery  
coronarien    ( féminin    coronarienne )  [k ɔ r ɔ narj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    coronary  
corporatif    ( féminin    corporative )  [k ɔ rp ɔ ratif, iv] adjectif [institution, système]   corporative   [image, esprit]   corporate  
corporation  [k ɔ rp ɔ rasj ɔ  n ] nom féminin [groupe professionnel]   corporate body    dans notre corporation   in our profession 
corporatisme  [k ɔ rp ɔ ratism] nom masculin  1.    POLITIQUE    corporatism    2.     (péjoratif)    [esprit de caste]   professional protectionism   
corporatiste  [k ɔ rp ɔ ratist] adjectif & nom masculin et féminin    corporatist  
corporel    ( féminin    corporelle )  [k ɔ rp ɔ r ɛ l] adjectif  1.  [douleur]   physical   [fonction]   bodily   [châtiment]   corporal   [hygiène]   personal    soins corporels   care of  ou  caring for one's body   2.    PHILOSOPHIE    endowed with a (physical) body   
corps  [k ɔ r] nom masculin  1.    PHYSIOLOGIE    body    tremblant de tout son corps   trembling all over   nationaliser? il faudra me passer sur le corps!    (figuré & humoristique)     nationalize? (it'll be) over my dead body!   elle te passerait sur le corps pour obtenir le poste    (figuré)     she'd trample you underfoot to get the job   faire corps avec   to be at  ou  as one with   près du corps  [vêtement]  close-fitting, figure-hugging   2.  [cadavre]   body    porter un corps en terre   to lay a body to rest   3.  [élément, substance]   body    corps simple/composé   simple/compound body   corps céleste   celestial  ou  heavenly body   corps étranger   foreign body   corps gras   fatty substance   corps noir   black body   4.  [groupe, communauté]  le corps diplomatique   the diplomatic corps   le corps médical   the medical profession   le corps professoral   the teaching profession    (excluding primary school teachers)     le corps professoral de l'université   the teaching staff of the university, the Faculty    (US)     le corps électoral   the electorate, the body of voters   le corps enseignant   the teaching profession   le corps exécutif   the executive   corps législatif   legislative body   corps politique   body politic   un corps d'état  ou  de métier   a building trade   le corps de ballet   DANSE   the corps de ballet   corps constitué   constituent body   grand corps de l'État   senior civil servants recruited through the École nationale d'administration    5.    MILITAIRE   corps d'armée   army corps   corps de cavalerie   cavalry brigade   corps expéditionnaire   task force   corps de garde   a. [soldats]  guards   b. [local]  guardroom   plaisanteries de corps de garde   barrack-room jokes   corps de troupes   unit of troops   6.  [partie principale - d'un texte]   body; [ - d'une machine]   main part; [ - d'un cylindre]   barrel    corps de bâtiment   main body of a building   corps de logis   main building  [majorité]   bulk,      greater part    7.  [ensemble - de lois, de textes]   body,      corpus; [ - de preuves]   body    le corps du délit   corpus delicti   8.  [consistance - d'un tissu, d'un arôme]   body    donner corps à une idée/un plan   to give substance to an idea/a scheme   prendre corps   a. [sauce]  to thicken   b. [projet]  to take shape   9.    ANATOMIE   corps caverneux   erectile tissue    (of the penis)     corps vitré   vitreous body   10.    RELIGION   le corps mystique du Christ   the Body of Christ    à corps perdu   locution adverbiale    with all one's might    se jeter  ou  se lancer à corps perdu dans une aventure/entreprise   to throw oneself headlong into an affair/a task      à mon corps défendant   locution adverbiale,    à son corps défendant  etc.    locution adverbiale    reluctantly       corps et âme   locution adverbiale    body and soul       corps et biens   locution adverbiale   NAUTIQUE   perdu corps et biens   lost with all hands   il s'est perdu corps et biens    (figuré)     he's disappeared without trace corps
corps caverneux    erectile tissue    (of the penis)   
corps constitué    constituent body 
corps céleste    celestial  ou  heavenly body 
corps d'armée    army corps 
corps d'état    a building trade 
corps de ballet    DANSE   the corps de ballet 
corps de cavalerie    cavalry brigade 
corps de garde    a. [soldats]  guards   b. [local]  guardroom 
corps de troupes    unit of troops 
corps du délit    corpus delicti 
corps et biens  [k ɔ r] nom masculin  1.    PHYSIOLOGIE    body    tremblant de tout son corps   trembling all over   nationaliser? il faudra me passer sur le corps!    (figuré & humoristique)     nationalize? (it'll be) over my dead body!   elle te passerait sur le corps pour obtenir le poste    (figuré)     she'd trample you underfoot to get the job   faire corps avec   to be at  ou  as one with   près du corps  [vêtement]  close-fitting, figure-hugging   2.  [cadavre]   body    porter un corps en terre   to lay a body to rest   3.  [élément, substance]   body    corps simple/composé   simple/compound body   corps céleste   celestial  ou  heavenly body   corps étranger   foreign body   corps gras   fatty substance   corps noir   black body   4.  [groupe, communauté]  le corps diplomatique   the diplomatic corps   le corps médical   the medical profession   le corps professoral   the teaching profession    (excluding primary school teachers)     le corps professoral de l'université   the teaching staff of the university, the Faculty    (US)     le corps électoral   the electorate, the body of voters   le corps enseignant   the teaching profession   le corps exécutif   the executive   corps législatif   legislative body   corps politique   body politic   un corps d'état  ou  de métier   a building trade   le corps de ballet   DANSE   the corps de ballet   corps constitué   constituent body   grand corps de l'État   senior civil servants recruited through the École nationale d'administration    5.    MILITAIRE   corps d'armée   army corps   corps de cavalerie   cavalry brigade   corps expéditionnaire   task force   corps de garde   a. [soldats]  guards   b. [local]  guardroom   plaisanteries de corps de garde   barrack-room jokes   corps de troupes   unit of troops   6.  [partie principale - d'un texte]   body; [ - d'une machine]   main part; [ - d'un cylindre]   barrel    corps de bâtiment   main body of a building   corps de logis   main building  [majorité]   bulk,      greater part    7.  [ensemble - de lois, de textes]   body,      corpus; [ - de preuves]   body    le corps du délit   corpus delicti   8.  [consistance - d'un tissu, d'un arôme]   body    donner corps à une idée/un plan   to give substance to an idea/a scheme   prendre corps   a. [sauce]  to thicken   b. [projet]  to take shape   9.    ANATOMIE   corps caverneux   erectile tissue    (of the penis)     corps vitré   vitreous body   10.    RELIGION   le corps mystique du Christ   the Body of Christ    à corps perdu   locution adverbiale    with all one's might    se jeter  ou  se lancer à corps perdu dans une aventure/entreprise   to throw oneself headlong into an affair/a task      à mon corps défendant   locution adverbiale,    à son corps défendant  etc.    locution adverbiale    reluctantly       corps et âme   locution adverbiale    body and soul       corps et biens   locution adverbiale   NAUTIQUE   perdu corps et biens   lost with all hands   il s'est perdu corps et biens    (figuré)     he's disappeared without trace corps
corps et âme  [k ɔ r] nom masculin  1.    PHYSIOLOGIE    body    tremblant de tout son corps   trembling all over   nationaliser? il faudra me passer sur le corps!    (figuré & humoristique)     nationalize? (it'll be) over my dead body!   elle te passerait sur le corps pour obtenir le poste    (figuré)     she'd trample you underfoot to get the job   faire corps avec   to be at  ou  as one with   près du corps  [vêtement]  close-fitting, figure-hugging   2.  [cadavre]   body    porter un corps en terre   to lay a body to rest   3.  [élément, substance]   body    corps simple/composé   simple/compound body   corps céleste   celestial  ou  heavenly body   corps étranger   foreign body   corps gras   fatty substance   corps noir   black body   4.  [groupe, communauté]  le corps diplomatique   the diplomatic corps   le corps médical   the medical profession   le corps professoral   the teaching profession    (excluding primary school teachers)     le corps professoral de l'université   the teaching staff of the university, the Faculty    (US)     le corps électoral   the electorate, the body of voters   le corps enseignant   the teaching profession   le corps exécutif   the executive   corps législatif   legislative body   corps politique   body politic   un corps d'état  ou  de métier   a building trade   le corps de ballet   DANSE   the corps de ballet   corps constitué   constituent body   grand corps de l'État   senior civil servants recruited through the École nationale d'administration    5.    MILITAIRE   corps d'armée   army corps   corps de cavalerie   cavalry brigade   corps expéditionnaire   task force   corps de garde   a. [soldats]  guards   b. [local]  guardroom   plaisanteries de corps de garde   barrack-room jokes   corps de troupes   unit of troops   6.  [partie principale - d'un texte]   body; [ - d'une machine]   main part; [ - d'un cylindre]   barrel    corps de bâtiment   main body of a building   corps de logis   main building  [majorité]   bulk,      greater part    7.  [ensemble - de lois, de textes]   body,      corpus; [ - de preuves]   body    le corps du délit   corpus delicti   8.  [consistance - d'un tissu, d'un arôme]   body    donner corps à une idée/un plan   to give substance to an idea/a scheme   prendre corps   a. [sauce]  to thicken   b. [projet]  to take shape   9.    ANATOMIE   corps caverneux   erectile tissue    (of the penis)     corps vitré   vitreous body   10.    RELIGION   le corps mystique du Christ   the Body of Christ    à corps perdu   locution adverbiale    with all one's might    se jeter  ou  se lancer à corps perdu dans une aventure/entreprise   to throw oneself headlong into an affair/a task      à mon corps défendant   locution adverbiale,    à son corps défendant  etc.    locution adverbiale    reluctantly       corps et âme   locution adverbiale    body and soul       corps et biens   locution adverbiale   NAUTIQUE   perdu corps et biens   lost with all hands   il s'est perdu corps et biens    (figuré)     he's disappeared without trace corps
corps expéditionnaire    task force 
corps gras    fatty substance 
corps mystique du Christ    the Body of Christ 
corps noir    black body 
corps simple/composé    simple/compound body 
corps vitré    vitreous body 
corps à corps  [k ɔ rak ɔ r] nom masculin    (sens propre)      hand-to-hand combat  ou  fight      (figuré)      hard struggle   [k ɔ rak ɔ r] locution adverbiale [lutter]   hand to hand  
corps étranger    foreign body 
corps-mort  [k ɔ rm ɔ r]  ( pluriel    corps-morts )  nom masculin    moorings,      (mooring) buoys  
corpulence  [k ɔ rpyl ɑ  n s] nom féminin  1.  [volume corporel]   build    2.  [obésité]   stoutness,      corpulence    un monsieur d'une certaine corpulence    (euphémisme)     a rather portly gentleman, a gentleman of ample girth  
corpulent    ( féminin    corpulente )  [k ɔ rpyl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    stout,      corpulent,      portly  
corpus  [k ɔ rpys] nom masculin  1.  [recueil]   corpus,      collection    2.    LINGUISTIQUE    corpus   
corpusculaire  [k ɔ rpyskyl ɛ r] adjectif    corpuscular  
corpuscule  [k ɔ rpyskyl] nom masculin   ANATOMIE    &  PHYSIQUE    corpuscle  
corral    ( pluriel    corrals )  [k ɔ ral] nom masculin    corral  
correct    ( féminin    correcte )  [k ɔ r ɛ kt] adjectif  1.  [sans fautes - calcul, description]   correct,      accurate; [ - déroulement]   correct,      proper    2.  [tenue]   proper,      correct,      decent    3.  [courtois]   courteous,      polite    tu n'as pas été très correct en partant sans prévenir   it was rather ill-mannered  ou  impolite of you to leave without warning   4.  [honnête - somme, offre]   acceptable,      fair    5.  [peu remarquable - repas, soirée]   decent,      OK   
correctement  [k ɔ r ɛ kt ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [sans fautes]   correctly,      accurately    2.  [selon la décence, la courtoisie]   properly,      decently    3.  [de façon peu remarquable]   reasonably well   
correcteur    ( féminin    correctrice )  [k ɔ r ɛ kt ɶ r, tris] adjectif    corrective,   correctrice     [k ɔ r ɛ kt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.    ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ    examiner    2.    IMPRIMERIE    proofreader   nom masculin  1.  [dispositif]   corrector    correcteur orthographique  ou  d'orthographe   spell checker   correcteur grammatical   grammar checker   2.  [liquide]  correcteur liquide   correction fluid  
correctif    ( féminin    corrective )  [k ɔ r ɛ ktif, iv] adjectif    corrective   nom masculin  1.  [rectification]   qualifying statement,      corrective    je voudrais apporter un correctif à ce qu'a dit mon collègue   I'd like to qualify what my colleague said   2.  [atténuation]   toning down    apporter un correctif à des mesures   to soften measures  
correction  [k ɔ r ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [rectificatif]   correction    apporter une correction à une déclaration   a. [mise au point]  to qualify a statement   b. [atténuation]  to tone down a statement  [action de rectifier]   correction,      correcting    la correction des troubles de la vue   correcting eye defects   2.    ÉDUCATION    marking    (UK), grading    (US)      3.    IMPRIMERIE   la correction   a. [lieu]  the proofreading department   b. [personnel]  proofreaders, the proofreading department   correction d'auteur   author's corrections  ou  emendations   correction d'épreuves   proofreading   4.  [punition]   beating    5.  [conformité]   accuracy    6.  [comportement]   correctness,      propriety   
correction d'auteur    author's corrections  ou  emendations 
correction d'épreuves    proofreading 
correctionnel    ( féminin    correctionnelle )  [k ɔ r ɛ ksj ɔ n ɛ l] adjectif  tribunal correctionnel     ≃  magistrate's    (UK)    ou  criminal    (US)   court     correctionnelle   nom féminin  la correctionnelle     ≃  magistrate's    (UK)    ou  criminal    (US)   court    passer en correctionnelle   to go before a magistrate    (UK)    ou  judge 
correspondance  [k ɔ r ɛ sp ɔ  n d ɑ  n s] nom féminin  1.  [lettres]   post    (UK),        mail    (US),        correspondence    (soutenu)     [échange de lettres]   correspondence    correspondance commerciale   business correspondence   être en correspondance avec  [par lettre]  to correspond with   cours par correspondance   correspondence courses   2.    PRESSE    correspondence    3.    TRANSPORTS    connection   [train, bus]   connection   [vol]   connecting flight    la correspondance est au bout du quai   change trains at the end of the platform   la correspondance est assurée entre les aérogares   a shuttle service is provided between the air terminals   4.  [similitude]   conformity   [rapport]   correspondence    5.    MATHÉMATIQUES    correspondence   
correspondant    ( féminin    correspondante )  [k ɔ r ɛ sp ɔ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [qui s'y rapporte]   corresponding,      relevant    une commande et la facture correspondante   an order and the corresponding invoice  ou  the invoice that goes with it   2.     (soutenu)    [qui écrit]   corresponding,   correspondante     [k ɔ r ɛ sp ɔ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    person one is calling     votre correspondant est en ligne   you're through   nous recherchons votre correspondant   we're trying to connect you  ou  put you through   2.  [épistolaire]   correspondent     ÉDUCATION    penfriend    (UK), pen pal    3.  [avec qui l'on traite]   correspondent    mon correspondant était Butier   Butier was the person I was dealing with   4.    PRESSE   correspondant (de presse)   (press) correspondent   correspondant permanent/à l'étranger   permanent/foreign correspondent   correspondant de guerre   war correspondent   5.    ÉDUCATION    guardian     (of a boarder)      
correspondant de presse    (press) correspondent 
correspondre  [k ɔ r ɛ sp ɔ  n dr] verbe intransitif [par lettre]   to correspond    (soutenu),        to write (letters to one another)   [par téléphone]   to be in touch by telephone    correspondre avec quelqu'un   a. [par lettre]  to correspond with somebody    (soutenu), to write to somebody   b. [par téléphone]  to stay in touch with somebody   l'entreprise correspond avec l'Allemagne   the firm has contacts in Germany    correspondre à   verbe plus préposition  1.  [équivaloir à]   to be equivalent to    2.  [être conforme à - désir]   to correspond to; [ - vérité]   to correspond to,      to tally with; [ - besoin]   to meet    3.  [être lié à]   to correspond to     se correspondre   verbe pronominal   (emploi réciproque)     1.  [communiquer - salles]   to communicate,      to connect    2.  [être en relation - idées, mots]   to correspond   
corrida  [k ɔ rida] nom féminin  1.  [de taureaux]   bullfight    2.     (familier)    [agitation]   carry-on   (UK),        to-do   
corridor  [k ɔ rid ɔ r] nom masculin  1.  [d'un bâtiment]   corridor,      passage    2.  [territoire]   corridor   
corriger  [k ɔ ri ʒ e] verbe transitif  1.    ÉDUCATION  [copie]   to mark    (UK), to grade    (US)     [en cours]   to correct,      to give the correct version    2.  [rectifier - texte]   to correct,      to amend; [ - faute]   to correct     IMPRIMERIE    to proofread    3.  [punir]   to punish    cet enfant mérite qu'on le corrige   that child deserves to be punished   4.  [modifier - vice]   to cure; [ - mauvaise habitude]   to break; [ - posture]   to correct; [ - comportement]   to improve    5.  [débarrasser]  corriger quelqu'un de   a. [vice, mauvaise posture]  to cure somebody of   b. [mauvaise habitude]  to rid somebody of   6.  [adoucir - agressivité]   to mitigate; [ - parole dure]   to soften    7.    ARMEMENT   corriger le tir   to adjust the firing    se corriger   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [élève, auteur]   to correct one's (own) work   [orateur, présentateur]   to correct oneself    2.  [devenir - plus sage]   to improve (one's behaviour); [ - moins immoral]   to mend one's ways    3.  [se guérir]  se corriger de   a. [avarice, paranoïa]  to cure oneself of   b. [mauvaise habitude]  to rid oneself of    se corriger   verbe pronominal   (emploi passif)    [être rectifié]   to be put right    la myopie se corrige avec une bonne paire de lunettes   short-sightedness can be corrected with a good pair of glasses 
corrigible  [k ɔ ri ʒ ibl] adjectif    rectifiable  
corrigé  [k ɔ ri ʒ e] nom masculin    correct version    faire un corrigé de quelque chose   to give the correct version of something   un corrigé du problème de physique   a model answer to the physics problem 
corroborer  [k ɔ r ɔ b ɔ re] verbe transitif    to corroborate,      to confirm  
corrodant    ( féminin    corrodante )  [k ɔ r ɔ d ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    corrosive  
corroder  [k ɔ r ɔ de] verbe transitif [métal]   to corrode,      to eat into    (inseparable)      [amitié, bonheur]   to corrode     se corroder   verbe pronominal intransitif    to corrode  
corrompre  [k ɔ r ɔ  n pr] verbe transitif  1.  [vicier - denrée]   to taint,      to spoil; [ - sang]   to taint,      to rot; [ - air]   to taint,      to pollute    2.  [pervertir - innocent, enfant]   to corrupt    3.  [soudoyer - fonctionnaire]   to bribe    4.     (littéraire)    [faire dévier - langue, sens]   to distort,      to debase    5.     (littéraire)    [troubler - joie, bonheur]   to mar,      to taint    (littéraire),        to spoil   
corrompu    ( féminin    corrompue )  [k ɔ r ɔ  n py] adjectif  1.  [en décomposition]   rotting    2.  [vil]   corrupted    3.  [vénal]   venal    des juges corrompus   judges amenable to being bribed  
corrosif, ive  [k ɔ rozif, iv] adjectif  1.  [satire, auteur]   corrosive,      biting,      caustic    2.  [acide]   corrosive   
corrosion  [k ɔ rozj ɔ  n ] nom féminin   CHIMIE    &  GÉOLOGIE    &  MÉTALLURGIE    corrosion  
corrupteur    ( féminin    corruptrice )  [k ɔ rypt ɶ r, tris] adjectif    corrupting,   corruptrice     [k ɔ rypt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [qui soudoie]   briber    2.     (littéraire)    [qui débauche]   corrupter   
corruptible  [k ɔ ryptibl] adjectif    corruptible  
corruption  [k ɔ rypsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [vénalité]   corruption   [fait de soudoyer]   corruption,      bribing    corruption de fonctionnaire   bribery and corruption   2.  [avilissement - de la jeunesse, d'un innocent]   corruption    3.  [putréfaction - d'un cadavre, d'une substance]   corruption,      decomposition,      putrefaction    4.     (littéraire)    [déviation - d'une langue, de termes]   distortion,      corruption,      debasement    (littéraire)      la corruption du jugement   distortion of judgement  
corruption de fonctionnaire    bribery and corruption 
Corrège  [k ɔ r ɛ  ʒ ] nom propre masculin  le Corrège   Correggio 
corrélat  [k ɔ rela] nom masculin    correlate  
corrélatif    ( féminin    corrélative )  [k ɔ relatif, iv] adjectif   LINGUISTIQUE    &  LOGIQUE    correlative   nom masculin   LINGUISTIQUE    correlative  
corrélation  [k ɔ relasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [rapport]   correlation    il y a (une) corrélation entre A et B   A and B are correlated   il n'y a aucune corrélation entre les deux   the two are unrelated   mettre en corrélation   to correlate   2.    MATHÉMATIQUES    correlation   
corrélativement  [k ɔ relativm ɑ  n ] adverbe    correlatively  
corsage  [k ɔ rsa ʒ ] nom masculin [blouse]   blouse   [d'une robe]   bodice  
corsaire  [k ɔ rs ɛ r] nom masculin    pirate,      corsair    du temps des corsaires   when pirates used to roam the high seas  [k ɔ rs ɛ r] adjectif  pantalon corsaire   breeches 
Corse  [k ɔ rs] nom propre féminin  (la) Corse   Corsica   LA CORSE  This administrative region includes the   départements  of Haute-Corse and Corse-du-Sud (capital: Ajaccio).
corse  [k ɔ rs] adjectif    Corsican       Corse   nom masculin et féminin    Corsican       corse   nom masculin   LINGUISTIQUE    Corsican  
corselet  [k ɔ rs ə l ɛ ] nom masculin  1.  [d'une armure]   corselet,      corslet    2.    ENTOMOLOGIE  [vêtement]   corselet   
corser  [k ɔ rse] verbe transitif  1.  [compliquer - problème]   to aggravate,      to make harder to solve; [ - exercice]   to complicate    2.  [rendre - plus intéressant]   to liven up    (separable); [ - plus osé]   to make racier    3.    CUISINE    to make spicier   [boisson]   to spike   [vin]   to strengthen     se corser   verbe pronominal intransitif  1.  [se compliquer]   to get complicated    l'affaire se corse   the plot thickens   2.  [devenir osé]   to become spicy    3.  [devenir plus intéressant]   to liven up   
corset  [k ɔ rs ɛ ] nom masculin  1.  [sous-vêtement]   corset    2.    MÉDECINE   corset orthopédique   (orthopedic) corset   3.     (figuré)    [contrainte]   straightjacket   
corset orthopédique    (orthopedic) corset 
corseter  [k ɔ rs ə te] verbe transitif  1.  [institution, jeunesse]   to constrict    corseté de principes   hemmed about with principles   2.  [vêtement]   to fit with a corset   
corsetier,   corsetière     [k ɔ rs ə tje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    corsetiere  
corso  [k ɔ rso] nom masculin    procession of floats    corso fleuri   procession of flowered floats 
corso fleuri    procession of flowered floats 
corsé    ( féminin    corsée )  [k ɔ rse] adjectif  1.  [café]   full-flavoured   [vin]   full-bodied   [mets]   spicy    l'addition était plutôt corsée!   the bill was a bit steep!   2.  [scabreux]   racy,      spicy    3.  [difficile]  il était corsé, cet examen!   that exam was a real stinker!  
cortex  [k ɔ rt ɛ ks] nom masculin    cortex  
corticosurrénal    ( féminin    corticosurrénale,    pluriel masculin    corticossurrénaux )  [k ɔ rtik ɔ syrenal, o] adjectif    adrenocortical     corticosurrénale   nom féminin    adrenal cortex  
corticothérapie  [k ɔ rtik ɔ terapi] nom féminin    corticotherapy  
corticoïde  [k ɔ rtik ɔ id] adjectif & nom masculin,    corticostéroïde   [k ɔ rtik ɔ ster ɔ id] adjectif & nom masculin    corticosteroid  
cortisone  [k ɔ rtiz ɔ n] nom féminin    cortisone  
cortège  [k ɔ rt ɛ  ʒ ] nom masculin  1.  [accompagnateurs]   cortege   [d'un roi]   retinue    2.  [série]   series,      succession    un cortège d'échecs   a trail of failures   la guerre et son cortège de malheurs   the war and its attendant tragedies   3.  [défilé]   procession    un cortège de manifestants   a march (of protesters)   cortège funèbre   funeral cortege  ou  procession   cortège nuptial   bridal procession  
cortège funèbre    funeral cortege  ou  procession 
cortège nuptial    bridal procession 
corvette  [k ɔ rv ɛ t] nom féminin    corvette  
corvéable  [k ɔ rveabl] adjectif & nom masculin et féminin   HISTOIRE    liable to the corvée  
corvée  [k ɔ rve] nom féminin  1.  [activité pénible]   chore    repasser, quelle corvée!   ironing's such a chore  ou  a drag!   2.  [service]   duty     MILITAIRE    fatigue    être de corvée  [soldat]  to be on fatigue duty   on est de corvée de vaisselle   we're on dishwashing duty   3.    HISTOIRE    corvée   
coryphée  [k ɔ rife] nom masculin   ANTIQUITÉ    coryphaeus  
coryza  [k ɔ riza] nom masculin    coryza,      head cold  
Corée  [k ɔ re] nom propre féminin    Korea    (la) Corée du Nord/Sud   North/South Korea 
coréen    ( féminin  coréenne )  [k ɔ re ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Korean       Coréen,    Coréenne     nom masculin, nom féminin    Korean       coréen   nom masculin   LINGUISTIQUE    Korean  
cosaque  [k ɔ zak] nom masculin    cossack  
Cosette  [koz ɛ t] nom propre    the persecuted girl in Hugo's 'les Misérables' who is saved by Jean Valjean. A symbol of innocence and vulnerability   
cosignataire  [k ɔ si ɲ at ɛ r] nom masculin et féminin    cosignatory  
cosigner  [k ɔ si ɲ e] verbe transitif    to cosign  
cosinus  [k ɔ sinys] nom masculin    cosine  
cosmique  [k ɔ smik] adjectif   ASTRONOMIE    cosmic  
cosmogonie  [k ɔ sm ɔ g ɔ ni] nom féminin    cosmogony  
cosmographie  [k ɔ sm ɔ grafi] nom féminin    cosmography  
cosmologie  [k ɔ sm ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    cosmology  
cosmonaute  [k ɔ sm ɔ not] nom masculin et féminin    cosmonaut  
cosmopolite  [k ɔ sm ɔ p ɔ lit] adjectif  1.  [ville, foule]   cosmopolitan,      multi-ethnic    2.  [personne]   cosmopolitan,      international    3.    BOTANIQUE    &  ZOOLOGIE    ubiquitous   [k ɔ sm ɔ p ɔ lit] nom masculin et féminin    cosmopolitan person  
cosmopolitisme  [k ɔ sm ɔ p ɔ litism] nom masculin  1.  [d'une personne]   cosmopolitanism,      internationalism    2.  [d'un lieu]   cosmopolitan air   
cosmos  [k ɔ smos] nom masculin [univers]   cosmos   [espace]   space,      outer-space  
cosmétique  [k ɔ smetik] adjectif & nom masculin    cosmetic  
cosmétologie  [k ɔ smet ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    cosmetology  
cossard    ( féminin    cossarde     (très familier) )  [k ɔ sar, ard] adjectif    lazy,   cossarde     (très familier)      [k ɔ sar, ard] nom masculin, nom féminin    lazybones  
cosse  [k ɔ s] nom féminin   BOTANIQUE    pod,      husk  
cossu    ( féminin    cossue )  [k ɔ sy] adjectif [famille]   affluent,      well-off,      wealthy   [quartier]   affluent,      moneyed   [maison, pièce]   luxurious  
Costa Rica  [k ɔ starika] nom propre masculin  le Costa Rica   Costa Rica   au Costa Rica   in Costa Rica 
costal    ( féminin    costale,    pluriel masculin    costaux )  [k ɔ stal, o] adjectif    costal,      rib    (modificateur)     
costard  [k ɔ star] nom masculin    (familier)      suit  
costaud    ( féminin  costaude )  [k ɔ sto, od]    (familier)    adjectif  1.  [personne]   hefty,      beefy    elle est costaud  ou  costaude   she's pretty hefty   un type costaud   a great hulk of a bloke   (UK)    ou  guy   (US)     2.  [meuble, arbre, tissu]   strong,      tough,      resilient    3.  [problème]   tough    4.  [alcool]   strong,      robust,    costaude     [k ɔ sto, od]    (familier)    nom masculin, nom féminin    beefy bloke   (UK)    ou  fellow     ( feminine      hefty lass )          costaud   nom masculin    (familier)     c'est du costaud   it's solid stuff 
costume  [k ɔ stym] nom masculin  1.  [complet]   suit    2.  [tenue]   costume    en costume de cérémonie   in ceremonial costume  ou  dress   en costume d'Adam/d'Ève   in his/her birthday suit   costume de bain   bathing costume    (UK)    ou  suit   3.    HISTOIRE    &  THÉÂTRE    costume   
costume de bain    bathing costume    (UK)    ou  suit 
costumier,   costumière     [k ɔ stymje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [vendeur, loueur]   costumier,      costumer    2.    THÉÂTRE    wardrobe master     ( feminine      mistress )      
costumé    ( féminin    costumée )  [k ɔ styme] adjectif  des enfants costumés   children in fancy dress   bal costumé   fancy-dress ball 
cosy  [k ɔ zi] adjectif invariable    cosy   [k ɔ zi] nom masculin    (vieilli)      bed with built-in shelves running along the headboard and down one side   
cotation  [k ɔ tasj ɔ  n ] nom féminin   BOURSE    quotation  
cote  [k ɔ t] nom féminin  1.    BOURSE  [valeur]   quotation   [liste]   share (price) index    inscrit à la cote  [valeurs]  listed   2.    COMMERCE    quoted value    3.  [estime]  cote d'amour  ou  de popularité   a. [d'un homme politique]  standing with the electorate  ou  (popular) rating  ou  popularity   b. [d'un film, d'une idée]  (popular) rating   avoir la cote    (familier)     to be popular   4.    ARCHITECTURE    &  CONSTRUCTION    &  TRAVAUX PUBLICS    measurement    5.    GÉOGRAPHIE    height    cote d'alerte   a.    (sens propre)     flood  ou  danger level   b.    (figuré)     crisis  ou  flash point   6.  [dans une bibliothèque - sur un livre]   shelf mark; [ - sur un périodique]   serial mark    7.    ADMINISTRATION    assessment    cote mobilière   property rate  
cote d'alerte    a.    (sens propre)     flood  ou  danger level   b.    (figuré)     crisis  ou  flash point 
cote d'amour    a. [d'un homme politique]  standing with the electorate  ou  (popular) rating  ou  popularity   b. [d'un film, d'une idée]  (popular) rating 
cote mobilière    property rate 
coteau    ( pluriel    coteaux )  [k ɔ to] nom masculin  1.  [versant]   hillside,      slope    2.  [colline]   hill     coteaux   nom masculin pluriel    vineyards     (on a hillside)     
coter  [k ɔ te] verbe transitif  1.    BOURSE    to list (on the share index)    coté en Bourse     ≃  listed on the Stock Exchange    2.    COMMERCE    to price,      to give a list price for    3.  [évaluer - œuvre d'art]   to rate    4.  [dans une bibliothèque - livre]   to assign a class  ou  shelf mark to; [ - périodique]   to assign a serial mark to    5.    GÉOGRAPHIE    to write in the heights on   
coterie  [k ɔ tri] nom féminin    (péjoratif)      set,      clique    (péjoratif),        coterie    (littéraire)    
cothurne  [k ɔ tyrn] nom masculin    buskin,      cothurnus  
cotillon  [k ɔ tij ɔ  n ] nom masculin  1.     (humoristique)      petticoat    2.  [farandole]   cotillion,      cotillon     cotillons   nom masculin pluriel    party novelties  
cotisant    ( féminin    cotisante )  [k ɔ tiz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    contributing,   cotisante     [k ɔ tiz ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin [à une association]   subscriber   [à une assurance, à une fête]   contributor  
cotisation  [k ɔ tizasj ɔ  n ] nom féminin [pour une fête]   contribution   [à une association]   subscription,      dues   [pour la protection sociale]   contributions    cotisation patronale   employer's contribution 
cotisations sont payées par prélèvement à la source    contributions are deducted at source 
cotiser  [k ɔ tize] verbe intransitif [par choix]   to subscribe   [par obligation]   to pay one's contributions    cotiser à une caisse de retraite   to contribute to a pension fund    se cotiser   verbe pronominal intransitif    to club together    le groupe s'est cotisé   everyone in the group contributed 
coton  [k ɔ t ɔ  n ] nom masculin  1.    BOTANIQUE  [fibre, culture]   cotton   [plante]   cotton plant    2.    TEXTILES  [tissu]   cotton   [fil]   (cotton) thread,      piece of cotton    3.  [ouate]  coton (hydrophile)   cotton wool   (UK), (absorbent) cotton    (US)     4.  [tampon de ouate]   cotton wool pad    (UK),        cotton pad    (US)     [k ɔ t ɔ  n ] adjectif    (familier)      tough,      tricky  
coton hydrophile    cotton wool   (UK), (absorbent) cotton    (US)   
coton peigné    brushed cotton 
coton perlé  [mercerisé]  pearl  ou  perlé cotton 
Coton-Tige  [k ɔ t ɔ  n ti ʒ ]  ( pluriel    Cotons-Tiges )  nom masculin    cotton bud    (UK),        Q-tip®   (US)    
cotonnade  [k ɔ t ɔ nad] nom féminin    cotton fabric,      cottonade  
cotonneux    ( féminin    cotonneuse )  [k ɔ t ɔ nø, øz] adjectif  1.    BOTANIQUE    downy    2.     (littéraire)    [vaporeux]   fleecy    3.  [sourd - bruit]   muffled   
cotonnier    ( féminin    cotonnière )  [k ɔ t ɔ nje,  ɛ r] adjectif    cotton    (modificateur),   cotonnière     [k ɔ t ɔ nje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    cotton spinner   nom masculin    cotton (plant)  
cotte  [k ɔ t] nom féminin  1.    ARMEMENT   cotte d'armes   coat of arms   cotte de mailles   coat of mail   2.  [de travail]   overalls    (pluriel),        dungarees    (pluriel)      
cotylédon  [k ɔ tiled ɔ  n ] nom masculin   ANATOMIE    &  BOTANIQUE    cotyledon  
coté    ( féminin    cotée )  [k ɔ te] adjectif  1.  [quartier]   sought-after   [produit]   highly rated    être bien/mal coté   to have a good/bad reputation   2.    BOURSE    listed    valeurs cotées en Bourse   listed securities  
cou  [ku] nom masculin  1.    ANATOMIE    neck    un pendentif autour du cou   a pendant round her neck   sauter  ou  se jeter au cou de quelqu'un   to throw one's arms around somebody's neck   se casser  ou  se rompre le cou   a.    (sens propre)     to break one's neck   b.    (figuré)     to come a cropper    (UK), to take a tumble   il y est jusqu'au cou   he's up to his neck in it   2.    ZOOLOGIE    neck    3.  [vêtement]   neck    4.  [d'une bouteille, d'un vase]   neck   
cou-de-pied  [kudpje]  ( pluriel    cous-de-pied )  nom masculin    instep  
couac  [kwak] nom masculin [note]   false note    faire un couac   to hit the wrong note  [kwak] onomatopée    arrk,      quack  
couard    ( féminin    couarde )  [kwar, ard]    (littéraire)    adjectif    cowardly,   couarde     [kwar, ard]    (littéraire)    nom masculin, nom féminin    coward,      poltroon    (littéraire)    
couardise  [kwardiz] nom féminin    (littéraire)      cowardice  
couchage  [ku ʃ a ʒ ] nom masculin [matériel]   bed   [préparatifs]   sleeping arrangements    matériel de couchage   bedding 
couchant    ( féminin  couchante )  [ku ʃ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   →   chien   →   soleil      couchant   nom masculin    (littéraire)    [occident]   west  
couche  [ku ʃ ] nom féminin  1.  [épaisseur - de neige, terre, maquillage]   layer; [ - de peinture]   coat;  [ - CUISINE ]      layer    étaler quelque chose en couches épaisses/fines   to spread something thickly/thinly   avoir  ou  en tenir une couche    (familier)     to be (as) thick as a brick   (UK)    ou  as two short planks    (UK), to be as dumb as they come   (US)     2.    ASTRONOMIE    &  GÉOLOGIE    layer,      stratum    couche d'ozone   ozone layer    ‘ préserve la couche d'ozone ’     ‘ ozone-friendly ’    3.    SOCIOLOGIE    level,      social stratum    4.    HORTICULTURE    hotbed    5.  [de bébé]   nappy    (UK),        diaper    (US)      couche jetable   disposable nappy   6.     (littéraire)    [lit]   bed     couches   nom féminin pluriel [accouchement]   confinement    elle est morte en couches   she died in childbirth 
couche-culotte  [ku ʃ kyl ɔ t]  ( pluriel    couches-culottes )  nom féminin    disposable nappy    (UK)    ou  diaper    (US)    
couche-tard  [ku ʃ tar] nom masculin et féminin    night owl    c'est un couche-tard   he's always late to bed, he's a night owl 
couche-tôt  [ku ʃ to] nom masculin et féminin  c'est un couche-tôt   he always goes to bed early 
couche/vernis de protection    protective coating/varnish 
coucher  [ku ʃ e] nom masculin  1.  [action]   going to bed    le coucher du roi   the king's going-to-bed ceremony   2.  [moment]   bedtime    coucher de soleil   sunset   au coucher du soleil   at sunset, at sundown    (US)    
coucher  [ku ʃ e] verbe transitif  1.  [mettre au lit]   to put to bed   [allonger]   to lay down    (separable)       coucher quelqu'un sur le carreau    (familier)     to knock somebody down, to lay somebody out   2.  [héberger]   to put up    (separable),        to accommodate    3.  [poser - par terre]   to lay down    (separable)       coucher une bouteille/moto   to lay a bottle/motorbike on its side   la pluie a couché les herbes   the rain flattened the grasses   le vent coucha le bateau   the wind made the boat keel over  ou  keeled the boat over   coucher un fusil en joue   ARMEMENT   to aim a gun   4.     (soutenu)    [écrire]   to set down (in writing)  ou  on paper    coucher ses pensées sur le papier   to write down one's thoughts, to commit one's thoughts to writing    (soutenu)     coucher quelqu'un sur son testament   to name somebody in one's will  [ku ʃ e] verbe intransitif  1.  [aller dormir]   to go to bed    cela va te faire coucher tard   that will keep you up late   2.  [dormir]   to sleep    on couchera à l'hôtel   a. [une nuit]  we'll spend the night  ou  we'll sleep in a hotel   b. [plusieurs nuits]  we'll stay in a hotel   coucher à la belle étoile   to sleep out in the open   coucher sous les ponts   to sleep rough   3.     (très familier)    [sexuellement]   to sleep around     coucher avec   verbe plus préposition    (familier)      to go to bed  ou  to sleep with     se coucher   verbe pronominal intransitif  1.  [dans un lit]   to go to bed    je vous empêche de vous coucher?   am I keeping you up?   va te coucher!    (familier)     get lost  ou  knotted   (UK)     2.  [s'allonger]   to lie down    se coucher en chien de fusil   to lie curled up  ou  in the foetal position   se coucher à plat ventre   to lie face down   3.  [soleil, lune]   to set,      to go down    4.    NAUTIQUE    to keel over   
coucher de soleil    sunset 
coucherie  [ku ʃ ri] nom féminin    (familier)      sleeping around  
couchette  [ku ʃ  ɛ t] nom féminin [d'un train]   couchette   [d'un bateau]   bunk  
coucheur,    coucheuse     [ku ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (familier)     c'est un coucheur   he sleeps around, he's promiscuous    mauvais coucheur   awkward customer  
couché    ( féminin    couchée )  [ku ʃ e] adjectif  1.  [allongé]   lying down   [au lit]   in bed    couché!  [à un chien]  (lie) down!   2.  [écriture]   slanting,      sloping    3.  [pli]   recumbent   
couci-couça  [kusikusa] locution adverbiale    (familier)      so-so  
coucou  [kuku] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    cuckoo    (pendule à) coucou   cuckoo clock   2.    BOTANIQUE    cowslip    3.     (familier)    [avion]   crate,      heap   [kuku] interjection [cri]   hi  
coude  [kud] nom masculin  1.    ANATOMIE    elbow    coudes au corps   elbows in   jusqu'au coude   up to one's elbow   jouer des coudes   a.    (sens propre)     to push and shove, to jostle   b.    (figuré)     to manoeuvre   coude à coude  [marcher, travailler]  shoulder to shoulder, side by side   garder  ou  mettre  ou  tenir quelque chose sous le coude   to keep something shelved indefinitely, to keep something on the back burner   lever le coude    (familier)     to booze   se serrer  ou  se tenir les coudes   to stick together   2.  [d'un vêtement]   elbow   [pièce en cuir, en tissu]   elbow patch    3.  [d'un tuyau]   bend,      elbow   [d'une route]   bend    le couloir fait un coude   there's a sharp bend in the passage  
couder  [kude] verbe transitif    to bend (at an angle)  
coudière  [kudj ɛ r] nom féminin    elbow pad  
coudoiement  [kudwam ɑ  n ] nom masculin  le coudoiement de   mixing with 
coudoyer  [kudwaje] verbe transitif  1.  [fréquenter]   to rub shoulders  ou  to mix with    2.  [frôler]   to brush past    3.  [suj: réalité, image]   to stand side by side with   
coudre  [kudr] verbe transitif  1.    COUTURE  [robe]   to make up    (separable)      [morceaux]   to sew  ou  to stitch together    (separable)      [bouton]   to sew on    (separable)      [semelle]   to sew  ou  to stitch on    (separable)       cousu (à la) machine   machined     (en usage absolu)     j'aime coudre   I enjoy sewing   coudre à la main/machine   to sew by hand/machine   cousu (à la) main   hand-stitched   du cousu main    (familier)     top-quality stuff   être (tout) cousu d'or   to be extremely wealthy   c'est cousu de fil blanc   it's plain for all to see   mensonge cousu de fil blanc   transparent lie   2.  [plaie]   to stitch up    (separable),        to sew up    (separable)       3.  [livre]   to stitch (together)     à coudre   locution adjectivale    sewing  
coudé    ( féminin  coudée )  [kude] adjectif    bent,      angled       coudée   nom féminin  1.     (locution)     avoir les coudées franches   to have elbow room   2.     (archaïque)    [mesure]   cubit   
couenne  [kwan] nom féminin [de porc]   rind  
couette  [kw ɛ t] nom féminin  1.  [de cheveux]  des couettes   bunches   2.  [édredon]   duvet,      (continental) quilt   
couffin  [kuf ɛ  n ] nom masculin  1.  [pour bébé]   Moses basket,      bassinet    (US)      2.  [cabas]   (straw) basket   
cougouar  [kugwar] nom masculin,     couguar   [kug(w)ar] nom masculin    cougar  
couic  [kwik] onomatopée    eek  
couille     (vulgaire)    [kuj] nom féminin  1.  [testicule]   nut   (très familier),        ball   (vulgaire),        bollock   (vulgaire)     (UK)      avoir des couilles (au cul)   to have balls   (vulgaire)     casser  ou  peler les couilles à quelqu'un   to get on somebody's tits   (très familier & UK), to break somebody's balls    (US)     2.  [échec, erreur]   cock-up   (très familier & UK),        ball-up   (vulgaire)     (US)      3.  [personne]  une couille molle   a wimp   (très familier)    
couille molle    a wimp   (très familier)   
couillon     (très familier)    [kuj ɔ  n ] nom masculin [imbécile]   wally   (très familier & UK),        airhead   [dupe]   mug      (très familier)    [kuj ɔ  n ] adjectif    (très familier)       damned stupid   (très familier)    
couillonnade     (très familier)    [kuj ɔ nad] nom féminin [histoire]   damn stupid thing to say   [action]   damn stupid thing to do   [objet]   piece of junk    dire des couillonnades   to talk rubbish   (très familier)   
couillonner     (très familier)    [kuj ɔ ne] verbe transitif    to con    te laisse pas couillonner   don't let yourself be conned, don't be taken for a sucker   se faire couillonner   to be conned 
couinement  [kwinm ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'une souris]   squeak,      squeaking   [d'un lièvre, d'un porc]   squeal,      squealing    2.  [d'un enfant]   whine,      whining    3.  [d'un frein]   squeal,      squealing   
couiner  [kwine] verbe intransitif  1.  [souris]   to squeak   [lièvre, porc]   to squeal    2.  [enfant]   to whine    3.  [frein]   to squeal   
coulage  [kula ʒ ] nom masculin [d'une statue]   casting   [d'un métal, de la cire, du verre]   pouring  
coulant    ( féminin    coulante )  [kul ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.     (familier)    [personne]   easygoing,      lax    (péjoratif)      elle est plus coulante avec toi   she lets you get away with more   2.  [style, prose]   free,      free-flowing    3.  [fromage]   runny   
coulemelle  [kulm ɛ l] nom féminin    parasol mushroom  
couler  [kule] verbe intransitif  1.  [fleuve, eau]   to run,      to flow   [larmes]   to run down,      to flow    la sueur coulait sur son visage   a. [abondamment]  sweat was pouring down his face   b. [goutte à goutte]  sweat was trickling down his face   le vin coulait à flots   wine flowed freely   le sable/l'argent coule entre ses doigts   sand/money trickles through her fingers   fais couler l'eau   turn on the water   faire couler un bain   to run a bath   fais couler un peu d'eau dessus   pour a little water over it   avoir le nez qui coule   to have a runny nose   faire couler de la salive    (figuré)     to cause some tongue-wagging, to set the tongues wagging   faire couler beaucoup d'encre    (figuré)     to cause a lot of ink to flow   il coulera de l'eau sous les ponts avant que...   there'll be a lot of water under the bridge before...   2.  [progresser facilement]   to flow    le temps coule    (littéraire)     time slips by   couler de source   to follow (on naturally)   cela coule de source   it's obvious   laisse couler!    (familier)     don't bother!, just drop it!   3.  [avoir une fuite - robinet]   to leak,      to drip    4.  [se liquéfier - fromage, bougie]   to run    5.  [sombrer - nageur]   to go under; [ - bateau]   to go down,      to sink    couler à pic   to sink straight to the bottom  [entreprise, politicien]   to sink,      to go down   [kule] verbe transitif  1.  [faire sombrer - bateau]   to sink; [ - entreprise, concurrent]   to sink,      to bring down    (separable)       2.     (littéraire)    [passer]  couler des jours heureux   to spend some happy days   3.  [ciment]   to pour   [métal]   to cast    4.  [fabriquer - statue]   to cast    5.    AUTOMOBILE   couler une bielle   to run a rod    se couler   verbe pronominal intransitif [se glisser]  se couler dans  [lit, foule]  to slip into   se couler le long de   to slide alongside    se couler   verbe pronominal transitif  se la couler douce    (familier)     to have an easy time (of it) 
couleur  [kul ɶ r] nom féminin  1.  [impression visuelle]   colour    de couleur vive   brightly-coloured   une jolie couleur verte   a pretty shade of green   je n'ai jamais vu la couleur de son argent    (figuré)     I've never seen the colour of his money   couleurs primaires  ou  fondamentales   primary colours   couleurs complémentaires   complementary colours   couleur de muraille   stone grey   on en a vu de toutes les couleurs    (familier)     we've been through some hard times   en faire voir à quelqu'un de toutes les couleurs   to give somebody a hard time   2.  [pour les cheveux]   tint,      colour    se faire faire une couleur   to have one's hair tinted, to have some colour put in one's hair   3.    JEUX    suit    4.  [vivacité]   colour    couleur locale   local colour   5.  [aspect - généralementéral]   light,      colour    l'avenir m'apparaissait sous les couleurs les plus sombres/sous de belles couleurs   the future presented itself (to me) in an unfavourable/favourable light   quelle sera la couleur politique de votre nouveau journal?   what will be the political colour of your new newspaper?   6.  [d'une personne]   shade,      colour    changer de couleur   to change colour   passer par toutes les couleurs de l'arc-en-ciel   to go (through) all the colours of the rainbow  [carnation]  la couleur de la peau   skin colour   7.  [linge]   coloureds    8.    HÉRALDIQUE    &  MUSIQUE    colour     couleurs   nom féminin pluriel  1.  [linge]   coloureds    2.  [peintures]   coloured paints    3.  [bonne mine]   (healthy) glow,      colour    prendre des couleurs   to get a tan  ou  a bit of colour in one's cheeks   avoir des couleurs   to look well   4.    SPORT  [d'une équipe]   colours   [d'un jockey, d'un cheval]   livery    elle a défendu les couleurs de la France   she defended the French flag   5.    HÉRALDIQUE    colour     aux couleurs de   locution prépositionnelle  aux couleurs du parti   in party colours   aux couleurs du propriétaire   a. [yacht]  flying the owner's flag   b. [cheval]  in the owner's colours    de couleur   locution adjectivale    coloured    une personne de couleur   a coloured person, a nonwhite    en couleur   locution adverbiale    in colour    tout en couleur   in full colour    haut en couleur   very lively  ou  colourful  ou  picturesque  
couleur locale    local colour 
couleurs primaires    primary colours 
couleurs primitives    major colours 
couleuvre  [kul ɶ vr] nom féminin  couleuvre (à collier)   grass snake 
couleuvre vipérine    viperine grass snake 
couleuvre à collier    grass snake 
couleuvrine  [kul ɶ vrin] nom féminin    culverin  
coulis  [kuli] nom masculin  1.    CUISINE    purée,      coulis    2.  [mortier]   grout   
coulissant    ( féminin    coulissante )  [kulis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    sliding  
coulisse  [kulis] nom féminin  1.    THÉÂTRE   la coulisse, les coulisses   the wings   les coulisses du pouvoir   the corridors of power   dans les coulisses, en coulisse   a.   THÉÂTRE   in the wings   b.    (figuré)     behind the scenes   2.  [glissière]   runner    3.    COUTURE    hem     (through which to pass tape)        à coulisse   locution adjectivale    sliding  
coulisser  [kulise] verbe intransitif    to slide   [kulise] verbe transitif  1.  [volet]   to provide with runners    2.    COUTURE    to hem     (in order to run a tape through)      
couloir  [kulwar] nom masculin  1.  [d'un bâtiment]   corridor,      passage   [d'un wagon]   corridor    les couloirs du métro   the corridors of the tube    (UK)    ou  subway    (US)     intrigues de couloir   backstage manoeuvring   bruits de couloirs   rumours   2.    TRANSPORTS   couloir (de circulation)   lane   couloir aérien   air traffic lane   3.  [entre des régions, des pays]   corridor    4.    GÉOGRAPHIE    gully,      couloir    (terme spécialisé)      couloir d'avalanche   avalanche corridor   5.  [d'un appareil de projection]   track    6.    SPORT    lane     TENNIS    tramlines,      alley    (US)     
couloir aérien    air traffic lane 
couloir d'avalanche    avalanche corridor 
couloir de circulation    lane 
couloir/escalier dérobé    secret corridor/staircase 
coulommiers  [kul ɔ mje] nom masculin    Coulommiers cheese  
coulpe  [kulp] nom féminin  battre sa coulpe   to beat one's breast 
coulure  [kulyr] nom féminin  1.  [traînée]   streak    2.    MÉTALLURGIE    run-out   
coulée  [kule] nom féminin  1.  [de sang, de peinture]   streak    2.  [chute]  coulée de lave   lava flow   coulée de neige   snowslide   coulée de boue   mudslide   3.    MÉTALLURGIE  [injection]   casting   [masse]   casting   
country  [kuntri] nom masculin invariable & nom féminin invariable    Country (and Western) music  
coup  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup bas    a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt 
coup d'aile  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup d'envoi    kick-off 
coup d'essai    first attempt  ou  try 
coup d'œil  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup d'État  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup d'éclat  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup de balai  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup de barre  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup de chaleur    heatwave 
coup de chance    a stroke of luck, a lucky break 
coup de chapeau  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup de coude  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup de couteau    stab (with a knife) 
coup de cœur  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup de dé    throw of the dice 
coup de feu  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup de fil  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup de filet  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup de force    POLITIQUE    &  ÉCONOMIE   a takeover by force 
coup de foudre  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup de fouet  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup de frein    :   donner un brusque coup de frein   to brake sharply  ou  suddenly 
coup de froid    cold spell  ou  snap 
coup de fusil  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup de glotte    LINGUISTIQUE   glottal stop 
coup de griffe    a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark 
coup de grisou    firedamp explosion 
coup de grâce  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup de l'étrier    stirrup cup, one for the road 
coup de main  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup de massue    a. [événement imprévu]  staggering blow, bolt from the blue   b. [prix excessif]   (familier)     rip-off 
coup de maître     (figuré)     a masterstroke 
coup de mer    heavy swell 
coup de mine    blast 
coup de patte    a swipe, a cutting remark 
coup de pied  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup de poing  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup de poker  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup de pompe  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup de pouce  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup de pub    a plug 
coup de rein    heave 
coup de revolver    a gunshot 
coup de roulis    strong roll 
coup de sang  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup de soleil  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup de sonnette    ring (of the bell) 
coup de tabac    squall, gale 
coup de théâtre  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup de tonnerre     (sens propre)     thunderclap 
coup de torchon  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup de téléphone  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup de tête  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup de vent    gust of wind 
coup de vent  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup de volée    FOOTBALL    &  RUGBY   punt 
coup double    :   faire coup double   a.   CHASSE   to kill two animals with one shot   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone 
coup droit    (forehand) drive 
coup du lapin  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup du sort  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup fourré  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup franc  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup manqué    failure, botch-up 
coup monté    put-up job, frame-up 
coup sur coup  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
coup-de-poing  [kudpw ɛ  n ]  ( pluriel    coups-de-poing )  nom masculin  coup-de-poing américain   knuckle-duster  [kudpw ɛ  n ]  ( pluriel    coups-de-poing )  adjectif [argument, chanson]   hard-hitting   [politique]   tough and uncompromising  
coup-de-poing américain    knuckle-duster 
coupable  [kupabl] adjectif  1.  [fautif]   guilty    prendre un air coupable   to look sheepish  ou  guilty   2.  [responsable]   guilty,      culpable    (soutenu)       DROIT    guilty    3.     (littéraire)    [amour, rêve, pensée]   sinful,      reprehensible   [action]   culpable    (soutenu)     [kupabl] nom masculin et féminin  1.  [élément responsable]   culprit    2.    DROIT    guilty party   
coupant    ( féminin    coupante )  [kup ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [tranchant - ciseaux]   sharp    herbe coupante   grass you can cut yourself on   2.  [caustique - ton, remarque]   cutting,      biting   nom masculin    cutting edge  
coupe  [kup] nom féminin  1.  [action]   cutting (out)   [coiffure]  coupe (de cheveux)   cut, haircut   coupe au carré   (square) bob   2.    COUTURE  [forme]   cut   [action]   cutting   [tissu]   length    3.  [dessin]   section    coupe transversale   cross-section   4.  [au microscope]   section    5.    JEUX  [séparation]   cut,      cutting    6.  [sciage]   cutting (down)   [étendue]   felling area   [entaille]   section    coupe sombre   a.    (sens propre)     thinning out   b.    (figuré)     drastic cut   mettre en coupe réglée   a.    (sens propre)     to fell on a regular basis   b.    (figuré)     to bleed  ou  to drain systematically   7.    LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    break,      caesura    coupe syllabique   syllable break   8.  [verre, contenu - à boire]   glass; [ - à entremets]   dish    coupe de glace/fruits  [dessert]  ice cream/fruit    (presented in a dish)     coupe à glace   sundae dish   la coupe est pleine   the cup is full    à la coupe   locution adjectivale  fromage/jambon à la coupe   cheese cut/ham sliced at the request of the customer      sous la coupe de   locution prépositionnelle  1.  [soumis à]  être sous la coupe de quelqu'un   to be under somebody's thumb   tomber sous la coupe de quelqu'un   to fall into somebody's clutches   2.    JEUX   jouer sous la coupe de quelqu'un   to lead after somebody has cut  
coupe au carré    (square) bob 
coupe Davis    Davis Cup 
coupe sombre    a.    (sens propre)     thinning out   b.    (figuré)     drastic cut 
coupe syllabique    syllable break 
coupe-choux  [kup ʃ u] nom masculin invariable    (familier)     1.  [sabre]   sabre    2.     (humoristique)      (cut-throat) razor   
coupe-cigares  [kupsigar] nom masculin invariable    cigar cutter  
coupe-circuit  [kupsirk ɥ i]  ( pluriel  coupe-circuit    ou    coupe-circuits )  nom masculin    cutout  
coupe-coupe  [kupkup] nom masculin invariable    machete  
coupe-faim  [kupf ɛ  n ] nom masculin invariable  1.  [généralement]   snack    2.    MÉDECINE    appetite suppressant   
coupe-feu  [kupfø] nom masculin invariable  1.  [espace]   firebreak,      fire line    2.  [construction]   fireguard   
coupe-file  [kupfil]  ( pluriel    coupe-files )  nom masculin    pass  
coupe-gorge  [kupg ɔ r ʒ ] nom masculin invariable [quartier]   dangerous area   [bâtiment]   death trap  
coupe-légumes  [kuplegym] nom masculin invariable    vegetable cutter,      vegetable slicer  
coupe-ongles  [kup ɔ  n gl] nom masculin invariable    (pair of) nail clippers  
coupe-papier  [kuppapje]  ( pluriel  coupe-papier    ou    coupe-papiers )  nom masculin    paper knife  
coupe-vent  [kupv ɑ  n ] nom masculin invariable  1.  [vêtement]   windcheater    (UK),        Windbreaker®   (US)      2.    TRANSPORTS    V-shaped deflector   
coupelle  [kup ɛ l] nom féminin  1.  [petite coupe]   (small) dish    2.    CHIMIE    cupel   
couper  [kupe] verbe transitif  1.  [entailler - légèrement]   to cut; [ - gravement]   to slash    le vent lui coupait le visage    (figuré)     the wind stung her face   couper le souffle  ou  la respiration à quelqu'un   to take somebody's breath away   beau à couper le souffle   breathtakingly beautiful   à couper au couteau   :   il y avait un brouillard à couper au couteau   the fog was so thick you couldn't see your hand in front of your face   un accent à couper au couteau   a very strong accent   un silence à couper au couteau   a silence you could cut with a knife   2.  [membre]   to cut off    (separable)      [tête]   to cut off,      to chop (off)    couper la tête  ou  le cou à un canard   to chop a duck's head off   couper bras et jambes à quelqu'un  [surprise]  to amaze somebody   ça lui a coupé les jambes  [de fatigue]  that's really tired him out   3.  [mettre en morceaux - ficelle]   to cut; [ - gâteau]   to cut up    (separable); [ - saucisson]   to cut up,      to slice (up); [ - bois]   to chop (up)    couper en tranches   to cut up, to cut into slices, to slice   couper quelque chose en tranches fines/épaisses   to slice something thinly/thickly, to cut something into thin/thick slices   elle se ferait couper en morceaux plutôt que de...   she'd rather die than...   couper la poire en deux   to meet half-way, to come to a compromise   couper les ponts avec quelqu'un   to break all ties  ou  to break off relations with somebody   couper les cheveux en quatre   to split hairs   4.  [tailler - fleurs]   to cut; [ - bordure]   to cut off    (separable); [ - arbre]   to cut  ou  to chop down    (separable),        to fell    couper les cheveux à quelqu'un   to cut  ou  to trim somebody's hair   se faire couper les cheveux   to have one's hair cut   couper le mal à la racine   to strike at the root of the evil   5.    COUTURE  [robe]   to cut out    (separable)      [tissu]   to cut    6.  [écourter - film, texte]   to cut   [ôter - remarque, séquence]   to cut (out),      to edit out    (separable)       7.  [arrêter - crédit]   to cut    couper l'eau   a. [par accident]  to cut off the water   b. [volontairement]  to turn  ou  to switch off the water   son père va lui couper les vivres   his father will stop supporting him  ou  will cut off his means of subsistence   8.  [interrompre - relations diplomatiques, conversation]   to break off    couper la parole à quelqu'un   to cut somebody short   couper l'appétit à quelqu'un   to ruin  ou  spoil somebody's appetite   couper quelqu'un    (familier)     to interrupt somebody   je vais à la gym à midi, ça (me) coupe la journée   I go to the gym at lunchtime, it helps to break the day up   couper la chique  ou  le sifflet à quelqu'un    (familier)     to shut somebody up   couper ses effets à quelqu'un   to take the wind out of somebody's sails   9.  [barrer - route]   to cut off    (separable); [ - retraite]   to block off    (separable),        to cut off    l'arbre nous coupait la route   the tree blocked our path   10.  [diviser - surface]   to cut; [ - ligne]   to cut,      to intersect; [ - voie]   to cross,      to cut across    la voiture nous a coupé la route   the car cut across in front of us   depuis, la famille est coupée en deux    (figuré)     since then, the family has been split in two   couper quelqu'un de quelque chose   to cut somebody off from something   je me sens coupé de tout   I feel cut off from everything  ou  totally isolated   11.  [diluer - lait]   to add water to,      to thin  ou  to water down    (separable)       coupé d'eau   diluted, watered down   couper du vin   a. [à l'eau]  to water wine down   b. [avec d'autres vins]  to blend wine   12.    CINÉMA   coupez!   cut!   13.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    to cut off    (separable)       14.    JEUX  [partager]   to cut   [jouer l'atout]   to trump    15.    SPORT  [balle]   to slice   [kupe] verbe intransitif  1.  [être tranchant]   to cut,      to be sharp    attention, ça coupe!   careful, it's sharp!   2.  [prendre un raccourci]  couper à travers champs   to cut across country  ou  the fields   couper par une petite route   to cut through by a minor road   couper au plus court   to take the quickest way   3.  [interrompre]   to cut in    faux, coupa-t-elle   not true, she cut in    couper à   verbe plus préposition  couper court à quelque chose  [mettre fin à]  to cut something short, to curtail something   couper à quelque chose   to get out of something   y couper   :   on n'y a pas coupé, à son sermon!   sure enough we got a lecture from him!   tu dois y aller, tu ne peux pas y couper!   you've got to go, there's no way you can get out of it!    se couper   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to cut oneself    se couper les ongles   to cut  ou  to trim one's nails   se couper le  ou  au front   to cut one's forehead   se couper les veines   to slit  ou  to slash one's wrists    se couper en quatre pour quelqu'un   a. [ponctuellement]  to bend over backwards to help somebody   b. [continuellement]  to devote oneself utterly to somebody    se couper   verbe pronominal intransitif  1.  [lignes, routes]   to cut across one another,      to intersect    2.     (familier)    [se contredire]   to contradict oneself   
couper-coller  [kupek ɔ le] verbe transitif & verbe intransitif    to cut-and-paste  
couperet  [kupr ɛ ] nom masculin  1.  [d'une guillotine]   blade,      knife    2.  [à viande]   cleaver,      chopper   
couperose  [kuproz] nom féminin    red blotches (on the face),      rosacea    (terme spécialisé)    
couperosé    ( féminin    couperosée )  [kuproze] adjectif    blotchy and red,      affected by rosacea    (terme spécialisé)    
coupeur,   coupeuse     [kup ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    COUTURE    cutter    2.     (locution)     un coupeur de cheveux en quatre   a nitpicker  
couplage  [kupla ʒ ] nom masculin   ÉLECTRICITÉ    &  MÉCANIQUE    coupling  
couple  [kupl] nom masculin  1.  [d'amoureux, de danseurs]   couple   [de patineurs, d'animaux]   pair    leur couple ne marche pas très fort   their relationship isn't going too well   ils ont des problèmes de couple   they've got problems in their relationship   2.    MÉCANIQUE    &  PHYSIQUE    couple    3.    MATHÉMATIQUES    pair   
coupler  [kuple] verbe transitif  1.  [mettre deux à deux]   to couple together,      to pair up  ou  off    (separable)       2.    ÉLECTRICITÉ    &  MÉCANIQUE    to couple   
couplet  [kupl ɛ ] nom masculin  1.  [strophe]   verse   [chanson]   song    2.     (péjoratif)    [discours]   tirade    il y allait de son couplet sur la jeunesse d'aujourd'hui   he gave his little set piece on the young people of today  
coupleur  [kupl ɶ r] nom masculin  1.    ÉLECTRICITÉ    &  RAIL    &  TRANSPORTS    coupler    2.    INFORMATIQUE    coupler   
couplé  [kuple] nom masculin [au tiercé]   double  
coupole  [kup ɔ l] nom féminin   ARCHITECTURE    dome    la Coupole   a. [Académie]  the Académie française   b. [restaurant]  restaurant in Paris famous as a former meeting place for artists  
coupon  [kup ɔ  n ] nom masculin  1.    TEXTILES    remnant    2.  [de papier]   coupon    3.    FINANCE  [droit attaché à un titre]   coupon    4.    TRANSPORTS   coupon annuel/mensuel   yearly/monthly pass     (Belgique)      rail  ou  train ticket   
coupon-réponse  [kup ɔ  n rep ɔ  n s]  ( pluriel    coupons-réponse )  nom masculin    reply coupon  
coups et blessures    DROIT   grievous bodily harm 
coupure  [kupyr] nom féminin  1.  [blessure]   cut    2.  [trêve, repos]   break    3.    ÉLECTRICITÉ   coupure (de courant)   power cut,      blackout   il y a une coupure de gaz/d'eau   the gas/the water has been cut off   4.  [suppression - dans un texte]   deletion    5.  [article]  coupure de journal/presse   newspaper/press cutting   6.    FINANCE    note,      bill    (US)      grosses coupures   large denominations  
coupure de journal/presse    newspaper/press cutting 
coupé  [kupe] nom masculin   AUTOMOBILE    &  DANSE    coupé  
couque  [kuk] nom féminin    (Belgique)      cake  
cour  [kur] nom féminin  1.  [d'immeuble]   courtyard   [de ferme]   yard,      farmyard    avec vue sur (la) cour   looking onto the inside of the building  ou  onto the courtyard   cour d'honneur   main courtyard   cour de récréation   ÉDUCATION   playground   jouer dans la cour des grands    (figuré)     to be up there with the leaders   cour des Miracles   HISTOIRE   area in Paris where vagrants had the right of sanctuary    c'était la cour des Miracles dans la salle d'attente    (figuré)     the waiting room was utter bedlam   2.  [d'un roi]   court      (figuré)    [admirateurs]   following,      inner circle (of admirers)    être bien/mal en cour   to be in/out of favour   3.    DROIT  [magistrats]   court    Messieurs, la Cour!   all rise!, be upstanding in court!    (UK)    [tribunal]  cour d'appel   Court of Appeal, appellate court    (US)     cour d'assises     ≃  Crown Court    (UK),         ≃  Circuit court    (US)      Cour de cassation   final Court of Appeal   Cour européenne des droits de l'homme   European Court of Human Rights   Cour Internationale de justice   International Court of Justice   Haute cour   High Court    (for impeachment of president or ministers)     4.    ADMINISTRATION   Cour des comptes   the French audit office,       ≃  controller and auditor general    (UK),         ≃  General Accounting Office    (US)      5.     (locution)     faire la cour à quelqu'un   to court somebody, to woo somebody   COUR D'ASSISES  This is the court which hears criminal cases. It is made up of a president, two assessors, and a jury of laymen. Normally the court meets every three months in each   département.  COUR DE CASSATION  The highest court of civil and criminal appeal in France. The court has the power to overturn the decisions of lower courts when it believes the law has been misinterpreted. It does not rehear cases but simply analyses the way the law was applied.  COUR DES COMPTES  A state body that supervises the financial affairs of public bodies and local authorities, and monitors the way public funds are used.
cour d'appel    Court of Appeal, appellate court    (US)   
cour d'assises      ≃  Crown Court    (UK),         ≃  Circuit court    (US)    
cour d'honneur    main courtyard 
Cour de cassation    final Court of Appeal 
cour de récréation    ÉDUCATION   playground 
Cour des comptes    the French audit office,       ≃  controller and auditor general    (UK),         ≃  General Accounting Office    (US)    
cour des Miracles    HISTOIRE   area in Paris where vagrants had the right of sanctuary  
Cour européenne des droits de l'homme    European Court of Human Rights 
courage  [kura ʒ ] nom masculin  1.  [bravoure]   courage,      bravery    avec courage   courageously, bravely   je n'ai pas eu le courage de le lui dire  [mauvaise nouvelle]  I didn't have the heart to tell him   avoir le courage de ses opinions   to have the courage of one's convictions   prendre son courage à deux mains   to muster all one's courage   2.  [énergie]   will,      spirit    travailler avec courage   to work with a will   bon courage!   good luck!, hope it goes well!   courage, la journée est bientôt finie   keep it up, the day's nearly over   un whisky pour te donner du courage   a whisky to buck you up   prendre courage   to take heart   perdre courage   to lose heart, to become discouraged   je n'ai pas le courage d'aller travailler/de le lui dire   I don't feel up to going to work/to telling her  
courageusement  [kura ʒ øzm ɑ  n ] adverbe  1.  [se battre, parler]   courageously,      bravely    2.  [travailler]   with a will   
courageux    ( féminin    courageuse )  [kura ʒ ø, øz] adjectif    courageous,      brave    courageux mais pas téméraire   brave but not reckless  ou  foolhardy   je ne me sens pas très courageux aujourd'hui   I don't feel up to much today 
couramment  [kuram ɑ  n ] adverbe  1.  [bien]   fluently    elle parle le danois couramment   she speaks Danish fluently  ou  fluent Danish   2.  [souvent]   commonly    l'expression s'emploie couramment   the expression is in common usage   ça se dit couramment   it's a common  ou  an everyday expression   cela se fait couramment   it's common practice  
courant  [kur ɑ  n ] nom masculin  1.    ÉLECTRICITÉ   courant (électrique)   (electric) current   branché sur le courant   plugged into the mains   couper le courant   to cut the power off   mettre le courant   to switch the power on   rétablir le courant   to put the power back on   courant alternatif/continu   alternating/direct current   le courant passe bien entre nous   we're on the same wavelength   le courant passe bien entre lui et le public   he comes across well to the public   2.  [dans l'eau]   current,      stream    il y a trop de courant   the current is too strong   suivre le courant   a.    (sens propre)     to go with the current   b.    (figuré)     to follow the crowd, to go with the tide   nager contre  ou  remonter le courant   a.    (sens propre)     to swim against the current   b.    (figuré)     to go against the tide   3.  [dans l'air]   current    courant (atmosphérique)   airstream, current   courant d'air   draught   il y a des courants d'air   it's draughty   se déguiser  ou  se transformer en courant d'air    (humoristique)     to vanish into thin air   4.  [tendance]   current,      trend    les courants de l'opinion   currents  ou  trends in public opinion   un courant d'optimisme   a wave of optimism   5.  [masse mouvante]   movement,      shift    les courants de population   shifts of population    au courant   locution adjectivale [informé]  personne/journal bien au courant   well-informed person/paper   il est parti mais les gens au courant n'ont rien dit   he left but those who knew about it  ou  who were in the know kept quiet   je ne suis pas au courant   I don't know anything about it    au courant   locution adverbiale  se tenir au courant   to keep abreast of things  ou  oneself informed   tiens-moi au courant   let me know how things are going   mettre quelqu'un au courant   to let somebody know, to fill somebody in   tenir quelqu'un au courant   to keep somebody posted  ou  informed    au courant de   locution prépositionnelle  1.  [informé de]  au courant des nouvelles méthodes   well up on new methods   tu es au courant de la panne?   do you know about the breakdown?   2.     (littéraire)    [au fil de]  écrire quelque chose au courant de la plume   a. [rapidement]  to dash something off   b. [sans effort]  to pen something with ease       dans le courant de   locution prépositionnelle    in  ou  during the course of  
courant    ( féminin    courante )  [kur ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [quotidien - vie, dépenses]   everyday; [ - travail]   everyday,      routine    en anglais courant   in everyday  ou  conversational English   2.  [commun - problème, maladie]   common; [ - incident]   everyday    3.  [normal - modèle, pointure]   standard    4.  [actuel]   current    votre lettre du 17 courant   your letter of the 17th instant    (UK)    ou  the 17th of this month    courante   nom féminin    (familier)    [diarrhée]  la courante   the runs 
courant alternatif/continu    alternating/direct current 
courant atmosphérique    airstream, current 
courant d'air    draught 
courant électrique    (electric) current 
courants telluriques    telluric currents 
courbatu    ( féminin    courbatue )  [kurbaty] adjectif    aching (and stiff)  
courbature  [kurbatyr] nom féminin    ache    plein de courbatures   aching (and stiff) all over 
courbaturé    ( féminin    courbaturée )  [kurbatyre] adjectif    aching (and stiff)  
courbe  [kurb] adjectif    curving,      rounded,      curved   [kurb] nom féminin  1.    GÉOMÉTRIE    curve,      curved  ou  rounded line    la route fait des courbes   the road curves   2.  [sur un graphique]   curve    tracer la courbe de   to plot the curve of, to graph   3.    GÉOGRAPHIE   courbe de niveau   contour line  
courbe de niveau    contour line 
courber  [kurbe] verbe transitif  1.  [plier]   to bend    2.  [personne]  courber la tête   to bow  ou  to bend one's head   courber le front sur quelque chose   to bend over something   marcher le dos courbé   to walk with a stoop   courber l'échine  ou  le dos devant quelqu'un   to give in  ou  to submit to somebody  [kurbe] verbe intransitif    (littéraire)     courber sous le poids   to be weighed down by a burden    se courber   verbe pronominal intransitif  1.  [ployer - arbre, barre]   to bend    2.  [personne - généralement]   to bend down; [ - de vieillesse]   to stoop; [ - pour saluer]   to bow (down); [ - par soumission]  se courber devant quelque chose   to bow before something, to submit to something  
courbette  [kurb ɛ t] nom féminin  1.  [salut]   low bow    faire des courbettes à quelqu'un    (péjoratif)     to kowtow to somebody,      to bow and scrape to somebody   2.  [d'un cheval]   curvet   
courbure  [kurbyr] nom féminin    curved line  ou  shape,      curvature    (soutenu)    
courette  [kur ɛ t] nom féminin [d'un immeuble]   small yard  ou  courtyard,      close   [d'une ferme]   small yard  ou  farmyard  
coureur    ( féminin  coureuse )  [kur ɶ r, øz] adjectif  1.  [cheval]   racing    2.     (familier)    [séducteur]  il est très coureur   he's a womanizer  ou  philanderer   elle est très coureuse   she's always chasing men,    coureuse     [kur ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    SPORT    runner   [sauteur de haies]   hurdler    coureur de fond/demi-fond   long-distance/middle-distance runner   coureur cycliste   (racing) cyclist   coureur automobile   racing driver   coureur motocycliste   motorcycle  ou  motorbike driver   2.     (familier)    [séducteur]   womanizer     ( feminine      maneater )       coureur de dot   dowry-hunter   coureur de jupons   womanizer, philanderer   3.  [amateur]  un coureur de fêtes/musées   inveterate party-goer/museum-goer   4.     (Québec)     coureur des bois   fur trader  
coureur automobile    racing driver 
coureur cycliste    (racing) cyclist 
coureur cycliste    racing cyclist, cycler    (US)   
coureur de dot    dowry-hunter 
coureur de fond/demi-fond    long-distance/middle-distance runner 
coureur de jupons    womanizer, philanderer 
coureur des bois    fur trader 
coureur motocycliste    motorcycle  ou  motorbike driver 
courge  [kur ʒ ] nom féminin  1.    CUISINE    (vegetable) marrow    (UK),        squash    (US)     [plante, fruit]   gourd,      squash    2.     (familier)    [imbécile]   idiot,      dope,      twit   
courgette  [kur ʒ  ɛ t] nom féminin    courgette    (UK),        zucchini    (US)    
courir  [kurir] verbe intransitif  1.  [généralement]   to run   [sportif, lévrier]   to run,      to race    entrer/sortir/traverser en courant   to run in/out/across   monter/descendre l'escalier en courant   to run up/down the stairs   partir en courant   to run off   j'ai couru à fond de train  ou  à toutes jambes   I ran as fast as my legs could carry me   courir tête baissée (vers)   to rush headlong (towards)   courir après quelqu'un   to run after somebody   elle a fait courir son cheval dans le Grand Prix   she entered her horse in the Grand Prix   courir comme un lièvre   to run like a hare   2.  [se déplacer - nuée]   to race along  ou  by; [ - eau]   to rush,      to run    ses doigts couraient sur les touches   his fingers ran up and down the keyboard   laisser courir sa plume   to let one's pen run freely   3.  [se précipiter]   to rush,      to run    j'y cours   I'll rush over   j'ai couru toute la journée   I've been in a rush  ou  I've been run off my feet all day   qu'est-ce qui le fait courir?    (figuré)     what drives him?   la pièce qui fait courir tout Paris   the play all Paris is flocking to see   4.  [se propager - rumeur, idée]  un bruit qui court   a rumour that's going round   le bruit court que...   rumour has it that...   5.  [temps]  l'année qui court   the current year   le contrat court jusqu'au 25   the contract runs until the 25th   par les temps qui courent   nowadays   6.  [s'étendre]  courir le long de  [rivière, voie ferrée]  to run  ou  to stretch along   7.    FINANCE  [intérêt]   to accrue    laisser courir des intérêts   to allow interest to accrue   8.     (locution)     tu peux (toujours) courir!    (familier)     no way!   l'épouser? il peut toujours courir!    (familier)     marry her? he doesn't have a hope in hell!   laisser courir    (familier)    [abandonner]  to give up   laisse courir!   drop it!, forget it!   courir sur le système   (très familier)     ou  le haricot   (très familier)    à quelqu'un  [l'énerver]  to get up somebody's nose   (UK)    ou  on somebody's nerves   il commence à me courir!    (familier)     he's beginning to get up my nose   (UK)    ou  to tick me off    (US)    [kurir] verbe transitif  1.    SPORT  [course]   to compete in,      to run    2.  [sillonner - ville, mers]   to roam,      to rove    cela court les rues  [idée, style]  it's run-of-the-mill   quelqu'un comme ça, ça ne court pas les rues   people like that are hard to come by   3.  [fréquenter]   to go round    elle court les musées   she's an inveterate museum-goer   courir les filles/les garçons   to chase girls/boys   courir le jupon  ou  le cotillon   to be a womaniser   courir la gueuse  ou  le guilledou  ou  la prétentaine    (humoristique & vieilli)     to go wenching   4.  [rechercher - honneurs, poste]   to seek   [encourir]  courir un risque   to run a risk   faire courir un risque  ou  danger à quelqu'un   to put somebody at risk  [tenter]  courir sa chance   to try one's luck   5.    CHASSE    to hunt    il ne faut pas courir deux lièvres à la fois    (proverbe)     if you run after two hares you will catch neither    (proverbe)      courir à   verbe plus préposition [faillite, désastre]   to be heading for    elle court à sa perte   she's on the road to ruin    courir après   verbe plus préposition [rechercher]  courir après quelqu'un    (familier)     to bug somebody   courir après un poste   to be after a job   courir après la célébrité   to strive for recognition   il court toujours après le temps   he's always short of time   elle ne court pas après l'argent   she's not after money    courir sur   verbe plus préposition [approcher de]  courir sur ses 60 ans   to be approaching 60    se courir   verbe pronominal   (emploi passif)     le tiercé se court à Enghien aujourd'hui   today's race is being run at Enghien 
couronne  [kur ɔ n] nom féminin  1.  [coiffure - d'un souverain]   crown; [ - d'un pair]   coronet    couronne de lauriers   crown of laurels, laurel wreath   couronne d'épines   crown of thorns   couronne royale   royal crown   couronne mortuaire   (funeral) wreath   porter la couronne    (sens propre)     to wear the crown   2.    HISTOIRE    &  POLITIQUE   la Couronne d'Angleterre/de Belgique   the English/Belgian Crown   prétendre à la couronne   to lay claim to the throne   3.  [cercle]   crown,      circle    une couronne de nuages entourait la montagne   the mountain was surrounded by a ring of clouds   4.  [périphérie]  la petite couronne   the suburbs adjacent to Paris    la grande couronne   the outerlying Parisian suburbs    5.  [pain]   ring  ou  ring-shaped loaf    6.  [prothèse dentaire]   crown    7.    ARCHITECTURE    &  ASTRONOMIE    corona    8.  [monnaie]   crown    couronne danoise/norvégienne   krone   couronne suédoise   krona    en couronne   locution adjectivale  1.  [en rond]  fleurs en couronne   wreath of flowers   nattes en couronne   plaits (worn) in a crown   2.    CUISINE    in a ring   
couronne mortuaire    (funeral) wreath 
couronnement  [kur ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  1.  [cérémonie]   coronation,      crowning    2.  [réussite]   crowning achievement    3.  [récompense]  cette année a vu le couronnement de ses efforts   this year her efforts were finally rewarded  
couronner  [kur ɔ ne] verbe transitif  1.  [roi]   to crown    elle fut couronnée reine/impératrice   she was crowned queen/empress    ANTIQUITÉ    &  HISTOIRE  [orateur, soldat]   to crown with a laurel wreath    2.  [récompenser - poète, chercheur]   to award a prize to; [ - œuvre, roman]   to award a prize for    3.  [conclure - carrière, recherches, vie]   to crown    sa nomination vient couronner sa carrière   her nomination is the crowning achievement of her career   et pour couronner le tout    (familier)     and to crown it all, and on top of all that   4.  [dent]   to crown     se couronner   verbe pronominal transitif  se couronner les genoux   to graze one's knees 
couronné    ( féminin    couronnée )  [kur ɔ ne] adjectif    crowned  
courre  [kur]   →   chasse 
courriel  [kurj ɛ l] nom masculin   INFORMATIQUE    email  
courrier  [kurje] nom masculin  1.  [correspondance - reçue]   mail,      letters,      post    (UK); [ - à envoyer]   letters (to be sent)    il y a du courrier pour moi aujourd'hui?   are there any letters for me  ou  have I got any mail  ou  is there any post    (UK)   for me today?   avec la grève, il y a du retard dans le courrier   with the strike, there are delays in mail deliveries   faites partir ça avec le premier courrier   send this first post today    (UK), send this by the first mail    (US)     2.  [lettre]  un courrier   a letter   3.    ADMINISTRATION    &  POLITIQUE  [messager]   courier    4.  [chronique]   column    courrier du cœur   agony column, problem page   courrier des lecteurs   letters (to the editor)   5.    INFORMATIQUE   courrier électronique   email   6.    TRANSPORTS    mail     HISTOIRE  [homme]   messenger   
courrier des lecteurs    letters (to the editor) 
courrier du cœur    agony column, problem page 
courrier par avion    air mail 
courriériste  [kurjerist] nom masculin et féminin    columnist    courriériste du cœur   agony aunt 
courriériste du cœur    agony aunt 
courroie  [kurwa] nom féminin  1.  [généralement]   belt strap    2.    TECHNOLOGIE    belt    courroie de transmission   driving belt   courroie de ventilateur   AUTOMOBILE   fan belt  
courroie de transmission    driving belt 
courroie de ventilateur    AUTOMOBILE   fan belt 
courroucer  [kuruse] verbe transitif    (soutenu)      to anger,      to infuriate     se courroucer   verbe pronominal intransitif    (soutenu)      to become infuriated  
courroucé    ( féminin    courroucée )  [kuruse] adjectif    wrathful  
courroux  [kuru] nom masculin    (soutenu)      anger,      ire    (littéraire),        wrath    (littéraire)      les flots en courroux    (littéraire)     the raging sea 
cours  [kur] nom masculin  A. [ÉCOULEMENT, SUCCESSION]  1.   GÉOGRAPHIE  [débit]   flow   [parcours]   course    avoir un cours lent   to be slow-flowing   avoir un cours rapide   to be fast-flowing   cours d'eau   a. [ruisseau]  stream   b. [rivière]  river   2.  [déroulement - des années, des saisons, de pensées]   course; [ - d'événements]   course,      run; [ - de négociations, d'une maladie, de travaux]   course,      progress    donner  ou  laisser (libre) cours à   a. [joie, indignation]  to give vent to   b. [imagination, chagrin]  to give free rein to   suivre son cours  [processus]  to continue   reprendre son cours   :   la vie reprend son cours   life goes on   l'Histoire reprend son cours   history must take its course   en suivant/remontant le cours du temps   going forward/back in time   3.  [dans des noms de rue]   avenue    B. [DANS LE DOMAINE FINANCIER]  1.  [de devises]   rate    cours des devises  ou  du change   foreign exchange rate  ou  rate of exchange   cours forcé   forced currency   avoir cours   a. [monnaie]  to be legal tender  ou  legal currency   b. [pratique]  to be common   avoir cours légal   to be legal tender  ou  a legal currency   ne plus avoir cours   a. [monnaie]  to be out of circulation, to be no longer legal tender  ou  a legal currency   b. [pratique, théorie]  to be obsolete   c. [expression, terme]  to be obsolete  ou  no longer in use   2.  [d'actions]   price,      trading rate    au cours du marché   at the market  ou  trading price   au cours du jour   at today's rate   cours limite   limit price   premier cours, cours d'ouverture   opening price   dernier cours, cours de clôture   closing price   C. [DANS LE DOMAINE SCOLAIRE ET UNIVERSITAIRE]  1.   ÉDUCATION  [classe]   class,      lesson     UNIVERSITÉ    class,      lecture   [ensemble des leçons]   course    aller en cours   to go to one's class   être en cours   to be in class   suivre des cours   to attend a course   suivre un cours  ou  des cours d'espagnol   to go to  ou  to attend a Spanish class   prendre des cours   to take lessons  ou  a course   elle prend des cours au Conservatoire   she attends the Conservatoire   j'ai cours tout à l'heure  [élève, professeur]  I have a class later   j'ai cours tous les jours  [élève, professeur]  I have classes every day   faire cours   :   c'est moi qui vous ferai cours cette année   I'll be teaching you this year   les professeurs ne font pas cours cet après-midi   there are no lessons this afternoon   tu ne vas pas me faire un cours sur la politesse?   are you going to give me a lecture on how to be polite?   cours par correspondance   a.   correspondence course   b.   UNIVERSITÉ     ≃  Open University course    (UK)      cours magistral   lecture   donner/prendre des cours particuliers   to give/to have private tuition   cours de perfectionnement   proficiency course   cours du soir   evening class   2.  [manuel]   course,      coursebook,      textbook   [notes]   notes    3.  [degré - dans l'enseignement primaire]  cours préparatoire     ≃  first-year infants class    (UK),         ≃  nursery school    (US)      cours élémentaire     ≃  second-year infants class    (UK),         ≃  first grade    (US)      cours moyen     ≃  third-year infants class    (UK),         ≃  second grade    (US)      4.  [établissement]   school     au cours de   locution prépositionnelle    during,      in  ou  during the course of    au cours des siècles   over the centuries   au cours de notre dernier entretien   when we last spoke   ça se décidera au cours des prochaines semaines   it'll be decided in the weeks to come    en cours   locution adjectivale [actuel]  l'année/le tarif en cours   the current year/price   affaire/travail en cours   business/work in hand   examen en cours   examination in progress   être en cours  [débat, réunion, travaux]  to be under way, to be in progress    en cours de   locution prépositionnelle    in the process of    en cours de réparation   in the process of being repaired, undergoing repairs   c'est en cours d'étude   it's being examined   en cours de route   on the way 
cours complémentaire      ≃  secondary modern school  
cours d'eau    a. [ruisseau]  stream   b. [rivière]  river 
cours de perfectionnement    proficiency course 
cours de rattrapage    extra class for pupils who need to catch up  
cours du soir    evening class 
cours forcé    forced currency 
cours magistral    lecture 
cours magistral    lecture 
cours moyen      ≃  third-year infants class    (UK),         ≃  second grade    (US)    
cours par correspondance    a.   correspondence course   b.   UNIVERSITÉ     ≃  Open University course    (UK)    
cours particulier, leçon particulière    private lesson 
cours pivot    Euro value 
cours préparatoire      ≃  first-year infants class    (UK),         ≃  nursery school    (US)    
cours élémentaire      ≃  second-year infants class    (UK),         ≃  first grade    (US)    
cours/professeur de maintien    lesson in/teacher of deportment 
cours/école de dessin    art class/school 
course  [kurs] nom féminin  1.    SPORT  [compétition]   race    épuisé par sa course   exhausted from his running   il a dû arrêter en pleine course   he had to stop in the middle of the race   faire la course   to race   faire la course avec quelqu'un   to race (with) somebody   les enfants, on ne fait pas la course!   children, no running!   c'est toujours la course au bureau    (figuré)     we're always run off our feet at the office   course attelée/handicap   harness/handicap race   course de fond  ou  d'endurance   long-distance race   course automobile   motor  ou  car race   course de chevaux   (horse) race   course cycliste   cycle race   course de demi-fond   middle-distance race   course d'obstacles   ÉQUITATION   steeplechase   course à pied   race   course de relais   relay race   course en sac   sack race   course de taureaux   bullfight   course de vitesse   sprint    (UK), dash    (US)     course contre la montre   a.    (sens propre)     race against the clock, time-trial   b.    (figuré)     race against time   être dans la course    (familier)     to be hip  ou  with it   (vieilli)     rester dans la course   to stay in  ou  to be still in the race   2.  [activité]  la course   a. [à pied]  running   b. [en voiture, à cheval]  racing   je fais de la course à pied tous les jours   I run every day   la course à   :   la course aux armements   the arms race   la course au pouvoir/à la présidence   the race for power/the presidency   3.  [randonnée]  faire une course en montagne   to go for a trek in the mountains   4.  [d'un taxi - voyage]   journey; [ - prix]   fare    5.  [commission]   errand    j'ai une course à faire   I've got to buy something  ou  to get something from the shops  [d'un coursier]   errand    6.  [trajectoire - d'un astre, d'un pendule]   course,      trajectory; [ - d'un missile]   flight; [ - d'un piston]   stroke    7.     (Suisse)    [trajet]   trip     (by train or boat)      [excursion]   excursion     courses   nom féminin pluriel  1.  [commissions]  faire les/des courses   to do the/some shopping   2.  [de chevaux]   races    jouer aux courses   to bet on the races  ou  on the horses  
course attelée/handicap    harness/handicap race 
course automobile    motor  ou  car race 
course contre la montre    a.    (sens propre)     race against the clock, time-trial   b.    (figuré)     race against time 
course cycliste    cycle race 
course cycliste    cycle race 
course d'obstacles    ÉQUITATION   steeplechase 
course de chevaux    (horse) race 
course de demi-fond    middle-distance race 
course de fond    long-distance race 
course de haies    hurdles race 
course de monotypes    race between boats of the same class 
course de relais    relay race 
course de taureaux    bullfight 
course de vitesse    sprint    (UK), dash    (US)   
course en sac    sack race 
course hippique    horse race  ou  racing 
course à pied    race 
course-poursuite  [kurspursyit]  ( pluriel    courses-poursuites )  nom féminin  1.    SPORT    track race    2.  [entre policiers et voleurs]   car chase   
courser  [kurse] verbe transitif    (familier)      to chase,      to run after    (inseparable)       elle s'est fait courser par des voyous   she was chased by some thugs 
coursier,   coursière     [kursje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    errand boy     ( feminine      girl )      [à moto]   dispatch rider   nom masculin  1.  [transporteur]  envoyer quelque chose par coursier   to send something by courier   coursier international   courier company   2.     (littéraire)    [cheval]   steed   
coursier international    courier company 
coursive  [kursiv] nom féminin  1.    NAUTIQUE    gangway    2.    CONSTRUCTION    (raised) passageway   
court    ( féminin    courte )  [kur, kurt] adjectif  A. [DANS L'ESPACE]  1.  [en longueur - cheveux, ongles]   short    court sur pattes   a.    (familier)    [chien]  short-legged   b. [personne]  short   la jupe est trop courte de trois centimètres   the skirt is three centimetres too short   il y a un chemin plus court   there's a shorter  ou  quicker way   2.   ANATOMIE  [os, muscle]   short    3.   RADIO  [onde]   short    B. [DANS LE TEMPS]  1.  [bref, concis - discours, lettre, séjour, durée  etc. ]   short,      brief    pendant un court instant   for a brief  ou  fleeting moment   cycle court   course of studies leading to qualifications exclusive of university entrance    2.  [proche]  à court terme   short-term    (avant nom)      j'ai des projets à court terme   I have some plans in  ou  for the short term   C. [FAIBLE, INSUFFISANT]  1.  [faible - avance, avantage]   small; [ - majorité]   small,      slender    gagner d'une courte tête    (sens propre & figuré)     to win by a short head   2.  [restreint]  avoir la respiration courte  ou  le souffle court   to be short of breath  ou  wind   3.    (familier)    [insuffisant - connaissances]   slender,      slim; [ - quantité, mesure]   meagre,      skimpy    deux bouteilles pour six, c'est un peu court   two bottles for six people, that's a bit on the mean    (UK)    ou  stingy side   l'avion décolle dans 30 minutes  2014;  c'est trop court pour l'avoir   the plane takes off in 30 minutes  2014;  we won't make it in time   plutôt court comme excuse!   (it's) a bit of a pathetic excuse!   à courtes vues   a. [personne]  limited (in one's understanding)   b. [explication]  limited   avoir la vue courte    (sens propre & figuré)     to be shortsighted    (UK)    ou  nearsighted    (US)     avoir la mémoire courte   to have a short memory  adverbe  1.  [en dimension]  je me suis fait couper les cheveux court   I had my hair cut short   elle s'habille court   she wears her skirts short   2.  [en durée]  pour faire court    (familier)     to cut a long story short   3.  [brusquement]  s'arrêter court   to stop short   tourner court  [discussion, projet]  to come to an abrupt end  nom masculin  1.  [terrain]  court (de tennis)   tennis court   sur le court   on (the) court   2.    COUTURE, VÊTEMENT  [vêtement]  le court   short fashions  ou  hemlines  ou  styles   3.     (locution)     aller au plus court   to take the quickest course of action   prendre par le  ou  au plus court  [chemin, procédure]  to take a short cut    à court   locution adverbiale    (familier)      short on cash,      hard-up,      a bit short     à court de   locution prépositionnelle  être à court d'idées/de vivres   to have run out of ideas/food   nous étions presque à court d'eau   we were low on  ou  running short of water   être à court d'argent   to be short of money   elle n'est jamais à court d'arguments   she's never at a loss for an argument    de court   locution adverbiale  prendre quelqu'un de court   a. [ne pas lui laisser de délai de réflexion]  to give somebody (very) short notice   b. [le surprendre]  to catch somebody unawares  ou  napping      tout court   locution adverbiale  appelez-moi Jeanne, tout court   just call me Jeanne   cela indigne les chrétiens démocrates et même les chrétiens tout court   this is shocking to Christian Democrats and even to Christians full stop    (UK)    ou  period 
court central    centre court 
court de tennis    tennis court 
court(-)métrage  [kurmetra ʒ ]  ( pluriel    courts-métrages )  nom masculin    short film,      short  
court-bouillon  [kurbuj ɔ  n ]  ( pluriel    courts-bouillons )  nom masculin    court-bouillon    faire cuire au  ou  dans un court-bouillon   to cook in a court-bouillon 
court-circuit  [kursirk ɥ i]  ( pluriel    courts-circuits )  nom masculin   ÉLECTRICITÉ    short circuit    faire court-circuit   to short-circuit 
court-circuiter  [kursirk ɥ ite] verbe transitif  1.    ÉLECTRICITÉ    to short,      to short-circuit    2.     (familier)    [assemblée, personnel]   to bypass   [procédure]   to bypass,      to short-circuit    court-circuite-le avant qu'il ne signe   grab him before he signs  
court-jus  [kur ʒ y]  ( pluriel    courts-jus )  nom masculin    (familier)      short    ÉLECTRICITÉ 
court-vêtu    ( féminin    court-vêtue,    pluriel masculin    court-vêtus,    pluriel féminin    court-vêtues )  [kurvety] adjectif  des femmes court-vêtues   women in short skirts 
courtage  [kurta ʒ ] nom masculin    brokerage    vente par courtage   selling on commission 
courtaud    ( féminin    courtaude )  [kurto, od] adjectif [personne]   short-legged,      squat,      dumpy  
courtepointe  [kurt ə pw ɛ  n t] nom féminin    duvet,      counterpane  
courtier,   courtière     [kurtje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.    BOURSE    broker    2.    COMMERCE   courtier en assurances/vins   insurance/wine broker   courtier maritime   ship  ou  shipping broker  
courtine  [kurtin] nom féminin    curtain  
courtisan  [kurtiz ɑ  n ] nom masculin  1.    HISTOIRE    courtier    2.     (soutenu)    [flatteur]   flatterer,      sycophant   
courtisane  [kurtizan] nom féminin    (littéraire)      courtesan  
courtiser  [kurtize] verbe transitif  1.  [femme]   to court,      to woo,      to pay court to    2.  [pays, puissants]   to woo    il le courtisait servilement   he fawned on him obsequiously  
courtois    ( féminin  courtoise )  [kurtwa, az] adjectif  1.  [poli - personne, manières]   civil,      courteous    de manière courtoise   politely   d'un ton courtois   civilly, courteously   2.    HISTOIRE    &  LITTÉRATURE  [amour]   courtly   [roman, littérature]   about courtly love   
courtoisement  [kurtwazm ɑ  n ] adverbe    courteously  
courtoisie  [kurtwazi] nom féminin    courteousness    avec courtoisie   courteously 
couru    ( féminin    courue )  [kury] participe passé   →    courir     ( féminin    courue )  [kury] adjectif  1.  [populaire]   fashionable,      popular   [spectacle]   popular    2.     (familier)    [certain]  c'est couru (d'avance)!   it's a (dead) cert!   (UK), it's a sure thing!   (US)    
couscous  [kuskus] nom masculin    couscous  
couscoussier  [kuskusje] nom masculin    couscous steamer  
cousette  [kuz ɛ t] nom féminin    (familier & vieilli)      dressmaker's apprentice  
cousin,   cousine     [kuz ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin    cousin    cousin germain   first  ou  full cousin   petit cousin, cousin au second degré   second cousin   cousin éloigné  ou  à la mode de Bretagne    (humoristique)     distant relation  nom masculin   ENTOMOLOGIE    (big) mosquito  
cousin germain    first  ou  full cousin 
cousinage  [kuzina ʒ ] nom masculin    (vieilli)    [parenté]   cousinhood  
cousine germaine    first cousin 
coussin  [kus ɛ  n ] nom masculin  1.  [de siège, de meuble]   cushion      (Belgique)    [oreiller]   pillow    un coussin de feuilles/mousse   a cushion of leaves/moss   2.    TECHNOLOGIE   coussin d'air   air cushion  
coussin d'air    air cushion 
coussinet  [kusin ɛ ] nom masculin  1.  [petit coussin]   small cushion    2.    ZOOLOGIE    cushion   
couteau    ( pluriel masculin    couteaux )  [kuto] nom masculin  1.  [à main]   knife   [d'une machine, d'un mixer]   blade    couteau à beurre/pain   butter/bread knife   couteau de cuisine/de table   kitchen/table knife   couteau économe  ou  éplucheur  ou  à éplucher   potato peeler   couteau pliant  ou  de poche   pocket knife   couteau de chasse   hunting knife   couteau à cran d'arrêt   flick-knife   couteau à désosser   boning knife   couteau électrique   electric carving knife   couteau à viande   carving knife   coup de couteau   stab (with a knife)   donner un coup de couteau à quelqu'un   to stab somebody (with a knife)   prendre   (familier)    ou  recevoir un coup de couteau   to be knifed, to get stabbed   remuer  ou  retourner le couteau dans la plaie   to twist the knife in the wound   avoir le couteau sous la gorge   to have a gun pointed at one's head   jouer les seconds couteaux (dans une affaire)   to play a secondary role in a business, to play second fiddle   être à couteaux tirés avec quelqu'un   to be at daggers drawn with somebody   2.  [d'une balance]   knife edge    3.    ART    palette knife    peinture au couteau   knife painting   4.    ZOOLOGIE    razor shell    (UK)    ou  clam    (US)     
couteau de chasse    hunting knife 
couteau de cuisine/de table    kitchen/table knife 
couteau pliant    pocket knife 
couteau à beurre/pain    butter/bread knife 
couteau à cran d'arrêt    flick-knife 
couteau à désosser    boning knife 
couteau à viande    carving knife 
couteau économe    potato peeler 
couteau électrique    electric carving knife 
coutelas  [kutla] nom masculin  1.  [de cuisine]   large kitchen knife    2.    ARMEMENT    cutlass   
coutelier,   coutelière     [kut ə lje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    cutler,      cutlery specialist  
coutellerie  [kut ɛ lri] nom féminin  1.  [ustensiles]   cutlery    2.  [lieu de fabrication]   cutlery works    3.  [lieu de vente]   kitchen-ware shop    (UK)    ou  store    (US)   (specializing in cutlery)    4.  [industrie]   cutlery industry   
coutil  [kuti] nom masculin [toile - généralement]   drill; [ - pour literie]   ticking  
coutume  [kutym] nom féminin  1.  [tradition]   custom    comme c'est la coutume en Alsace   as is the custom  ou  is customary in Alsace   d'après  ou  selon la coutume   as custom dictates   selon une coutume ancienne   according to an age-old tradition   2.  [habitude, manie]   habit,      custom    avoir (pour) coutume de faire   to be in the habit of  ou  accustomed to doing   il pleuvait, comme de coutume   as usual, it was raining   moins que de coutume   less than usual, not as much as usual   plus que de coutume   more than usual   3.    DROIT    customary   
coutumier    ( féminin    coutumière )  [kutymje,  ɛ r] adjectif  1.  [habituel]   customary,      usual    2.  [habitué à]  coutumier de   :   j'ai oublié et pourtant je ne suis pas coutumier du fait   I forgot, and yet it's not something I usually do  
couture  [kutyr] nom féminin  1.  [action de coudre, passe-temps, produit]  j'ai de la couture à faire   I've got some sewing to do  [confection]  la couture (artisanale)   dressmaking   la haute couture   (haute) couture, fashion design   2.  [suite de points]   seam    faire une couture à quelque chose   to seam something   couture apparente  ou  sellier   top stitching, overstitching   3.     (littéraire)    [cicatrice]   scar   [points de suture]   stitches    4.  [d'un moulage, d'une sculpture]   seam     à coutures   locution adjectivale [bas, collant]   seamed,      with seams     sans coutures   locution adjectivale [bas, collant]   seamless       sous toutes les coutures   locution adverbiale    from every angle,      very closely,      under a microscope    (figuré)    
couture apparente    top stitching, overstitching 
couture artisanale    dressmaking 
couturier,   couturière     [kutyrje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin [fabricant - de complets]   tailor; [ - de chemises]   shirtmaker; [ - de robes]   dressmaker    j'ai besoin d'une couturière pour mes ravaudages   I need somebody to do some sewing (and mending) for me  nom masculin [de haute couture]  (grand) couturier   fashion designer    couturière   nom féminin   THÉÂTRE    rehearsal preceding the final dress rehearsal, enabling last-minute alterations to costumes   
couvaison  [kuv ɛ z ɔ  n ] nom féminin  1.  [période]   incubation    2.  [action]   brooding   
couvent  [kuv ɑ  n ] nom masculin  1.  [de religieuses]   convent   [de religieux]   monastery    entrer au couvent   to enter a convent  ou  nunnery    (vieilli)     2.  [pensionnat]   convent school   
couver  [kuve] verbe transitif  1.  [suj: oiseau]   to sit on    (inseparable)      [suj: incubateur]   to hatch,      to incubate      (en usage absolu)     quand la mouette couve   when the seagull sits on its eggs  ou  broods  ou  is broody   2.  [protéger - enfant]   to overprotect,      to cocoon    couver des yeux  ou  du regard   a. [personne aimée]  to gaze fondly at   b. [friandise, bijou]  to look longingly at   3.  [maladie]   to be coming down with    je crois que je couve quelque chose   I can feel something coming on   4.     (littéraire)    [vengeance, revanche]   to plot   [kuve] verbe intransitif  1.  [feu]   to smoulder    2.  [rébellion]   to be brewing (up)   [sentiment]   to smoulder    couver sous la cendre   to be brewing (up), to bubble under the surface  
couvercle  [kuv ɛ rkl] nom masculin [qui se pose, s'enfonce]   lid,      cover   [qui se visse]   top,      screw-top,      cap  
couvert  [kuv ɛ r] nom masculin  1.  [cuiller, fourchette, couteau]   knife,      fork and spoon    des couverts en argent   silver cutlery   couverts à salade   salad servers  [avec assiette et verre]   place setting    mettre le couvert   to lay  ou  to set the table   j'ai mis trois couverts   I've laid three places  ou  the table for three   2.  [prix d'une place au restaurant]   cover charge   
couvert    ( féminin    couverte )  [kuv ɛ r,  ɛ rt] participe passé   →    couvrir     ( féminin    couverte )  [kuv ɛ r,  ɛ rt] adjectif  1.  [abrité - allée, halle, marché]   covered; [ - piscine]   indoor    (avant nom)       2.  [vêtu - chaudement]   warmly-dressed,      (well) wrapped-up  ou  muffled-up; [ - décemment]   covered (up)    rester couvert  [garder son chapeau]  to keep one's hat on   3.    MÉTÉOROLOGIE  [temps]   dull,      overcast   [ciel]   overcast,      clouded-over    attendez-vous à un après-midi couvert   expect a cloudy afternoon  nom masculin    (littéraire)      leafy canopy     à couvert   locution adverbiale  être à couvert   a. [de projectiles]  to be under cover   b. [de critiques, de soupçons]  to be safe   se mettre à couvert   a. [de projectiles]  to get under  ou  to take cover   b. [de critiques, de soupçons]  to cover  ou  to safeguard oneself    à couvert de   locution prépositionnelle    protected against    ici, nous serons à couvert de la pluie   here, we'll be sheltered from the rain    sous couvert de   locution prépositionnelle    in the guise of    sous couvert de sollicitude, elle me suit partout   under the pretext of being concerned for me, she follows me around everywhere      sous le couvert de   locution prépositionnelle  1.  [sous l'apparence de]   in the guise of    2.  [sous la responsabilité de]  il l'a fait sous le couvert de son chef/frère   he did it using his boss/brother as a shield   3.     (littéraire)    [à l'abri de]  sous le couvert d'un bois   in the shelter of a wood  
couverture  [kuv ɛ rtyr] nom féminin  1.  [morceau de tissu]   blanket    sous les couvertures   under the blankets  ou  covers   couverture chauffante   electric blanket   couverture de survie   space  ou  survival blanket   amener  ou  tirer la couverture à soi   a. [après un succès]  to take all the credit   b. [dans une transaction]  to get the best of the deal   2.    CONSTRUCTION  [activité]   roofing   [ouvrage]   (type of) roof    3.    PRESSE  [activité]   coverage    assurer  ou  faire la couverture d'un événement   to give coverage of  ou  to cover an event  [d'un magazine]   cover,      front page    mettre une photo en couverture   to put a photo on the cover   4.  [d'un livre]   cover    5.  [assurance]   cover    couverture sociale   Social Security cover   avoir une couverture sociale   to belong to a benefit scheme   6.  [prétexte]   disguise,      façade    le financier/la société qui leur servait de couverture   the financier/company they used as a front   7.    MILITAIRE    cover    couverture aérienne   air cover  
couverture chauffante    electric blanket 
couverture de survie    space  ou  survival blanket 
couverture sociale    Social Security cover 
couveuse  [kuvøz] nom féminin  1.  [poule]   brooder,      sitter    2.  [machine]  couveuse (artificielle)   incubator  
couveuse artificielle    incubator 
couvrant    ( féminin    couvrante )  [kuvr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [peinture, vernis]   that covers well  
couvre-chef  [kuvr ə  ʃ  ɛ f]  ( pluriel    couvre-chefs )  nom masculin    (humoristique)      hat,      headgear  
couvre-feu  [kuvr ə fø]  ( pluriel    couvre-feux )  nom masculin    curfew  
couvre-lit  [kuvr ə li]  ( pluriel    couvre-lits )  nom masculin    bedspread  
couvre-livre  [kuvr ə livr]  ( pluriel    couvre-livres )  nom masculin    dust jacket  
couvre-pied(s)  [kuvr ə pje]  ( pluriel  couvre-pieds )  nom masculin    quilt  
couvreur  [kuvr ɶ r] nom masculin    roofer  
couvrir  [kuvrir] verbe transitif  1.  [d'une protection, d'une couche - meuble]   to cover; [ - livre, cahier]   to cover,      to put a dust cover on   [d'un couvercle - poêle]   to cover,      to put a lid on    couvrir le feu   to bank up the fire   couvrir de  [surface]  :   couvrir un mur de peinture   to paint a wall   il avait couvert le mur de graffiti/posters   he'd covered the wall with graffiti/posters   couvrir avec  ou  de  [protéger]  to cover with   couvrir quelqu'un de  [lui donner en abondance]  :   couvrir quelqu'un de cadeaux/d'injures/de louanges/de reproches   to shower somebody with gifts/insults/praise/reproaches   couvrir quelqu'un de caresses/baisers   to stroke/to kiss somebody all over   couvrir quelqu'un de honte   to make somebody feel ashamed   couvrir quelqu'un d'or   to shower somebody with gifts   2.  [vêtir]   to wrap  ou  to cover  ou  to muffle up    (separable)       couvre bien ta gorge!   make sure your throat is covered up!  [envelopper]   to cover    une mantille lui couvrait la tête   her head was covered with a mantilla, a mantilla covered her head   3.  [dissimuler - erreur]   to cover up    (separable)      [protéger - complice]   to cover up for    4.  [voix]   to drown (out)    5.  [assurer - dégâts, frais, personne, risque]   to cover,      to insure    6.  [inclure]   to cover,      to include    7.  [compenser]   to cover    nous couvrons nos frais maintenant   we're paying our way now   8.    MILITAIRE  [retraite, soldat]   to cover,      to give cover    couvrir ses arrières   to cover one's rear   9.  [parcourir]   to cover    10.  [englober - dans l'espace]   to cover; [ - dans le temps]   to span    11.  [suj: émetteur, représentant]   to cover    12.    PRESSE    to cover,      to give coverage to    13.    FINANCE  [emprunt]   to underwrite   [enchère]   to bid higher than,      to outbid    14.    MÉDECINE VÉTÉRINAIRE    to cover    15.    JEUX  [carte]   to cover   [kuvrir] verbe intransitif  cette peinture couvre bien   this paint covers well    se couvrir   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [se vêtir]   to dress warmly,      to wrap up (well)    2.  [mettre un chapeau]   to put on one's hat    3.    SPORT    to cover oneself    4.  [se garantir]   to cover oneself     se couvrir   verbe pronominal intransitif [ciel]   to become overcast,      to cloud over     se couvrir de   verbe pronominal plus préposition  se couvrir de fleurs/bourgeons/feuilles   to come into bloom/bud/leaf   le champ s'est couvert de coquelicots   poppies have come up all over the field   se couvrir de ridicule   to make oneself look ridiculous   se couvrir de honte/gloire   to cover oneself with shame/glory 
couvée  [kuve] nom féminin  1.  [œufs]   clutch    2.  [oisillons]   brood,      clutch    la nouvelle couvée de jeunes cinéastes   the new generation  ou  breed of young filmmakers   3.     (familier)    [famille]  sa couvée   her brood  
Coué  [kwe] nom propre  méthode Coué   autosuggestion, Couéism 
cover-girl  [k ɔ v ɶ rg ɶ rl]  ( pluriel    cover-girls )  nom féminin    cover girl  
covoiturage  [kovwatyra ʒ ] nom masculin    car-pooling,      car-sharing  
cow-boy  [k ɔ b ɔ j]  ( pluriel    cow-boys )  nom masculin    cowboy    jouer aux cow-boys et aux Indiens   to play (at) cowboys and Indians 
coyote  [k ɔ j ɔ t] nom masculin    coyote  
coéditer  [k ɔ edite] verbe transitif    to copublish  
coéditeur    ( féminin    coéditrice )  [k ɔ edit ɶ r, tris] adjectif    copublishing,   coéditrice     [k ɔ edit ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    copublisher  
coédition  [k ɔ edisj ɔ  n ] nom féminin    copublication  
coéquipier,   coéquipière     [k ɔ ekipje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    teammate  
coïncidence  [k ɔ  ɛ  n sid ɑ  n s] nom féminin  1.  [hasard]   chance    quelle coïncidence de vous voir ici!   what a coincidence seeing you here!   c'est (une) pure coïncidence   it's purely coincidental   2.    MATHÉMATIQUES    coincidence     par coïncidence   locution adverbiale    coincidentally,      by coincidence    par coïncidence, il était là aussi   by coincidence  ou  chance, he was there as well 
coïncident    ( féminin    coïncidente )  [k ɔ  ɛ  n sid ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [dans l'espace]   coextensive,      coincident    2.  [dans le temps]   concomitant,      simultaneous   
coïncider  [k ɔ  ɛ  n side] verbe intransitif  1.  [s'ajuster l'un sur l'autre]   to line up,      to coincide,      to be coextensive    (soutenu)      faites coïncider les deux triangles   line up the two triangles (so that they coincide)   2.  [se produire ensemble]   to coincide    nos anniversaires coïncident   our birthdays fall on the same day   j'ai essayé de faire coïncider ma visite avec le début du festival   I tried to make my visit coincide with the beginning of the festival   3.  [concorder]   to concord    les deux témoignages coïncident   the two statements are consistent  
coïnculpé,   coïnculpée     [ko ɛ  n kylpe] nom masculin, nom féminin    co-defendant  
coït  [k ɔ it] nom masculin    coitus    coït interrompu   coitus interruptus 
coût  [ku] nom masculin  1.  [prix]   cost,      price    coût d'achat/de remplacement   purchase/replacement cost   coût du crédit   credit charges  ou  cost   coût de la main d'œuvre   labour costs   coût de production   production cost   coût de la vie   cost of living   coût salarial   cost of an employee for his employer   2.     (figuré)     le coût social de la privatisation   the social cost of privatization  
coût d'achat/de remplacement    purchase/replacement cost 
coût de la vie    cost of living 
coût de production    production cost 
coût du crédit    credit charges  ou  cost 
coût salarial    cost of an employee for his employer 
coûtant  [kut ɑ  n ] adjectif masculin    cost    (modificateur)     
coûter  [kute] verbe transitif  1.  [somme]   to cost    combien ça coûte?    (familier)     how much is it?, how much does it cost?   cela m'a coûté 20 euros   it cost me 20 euros   je veux cette maison, ça coûtera ce que ça coûtera   I want that house no matter how much it costs     (en usage absolu)      (familier)     une voiture, ça coûte!    (familier)     a car is an expensive thing!   coûter la peau des fesses    (familier)     ou  une fortune  ou  les yeux de la tête   to cost a fortune  ou  the earth  ou  an arm and a leg   coûter cher  [produit, service]  to be expensive, to cost a lot of money   ça va lui coûter cher!    (figuré)     she's going to pay for this!   cela ne coûte pas cher   it's cheap  ou  inexpensive   2.  [exiger - efforts]   to cost    ça ne coûte rien d'être aimable!   it doesn't cost anything to be kind!   ça te coûterait beaucoup d'être poli/de me répondre?   would it be asking too much for you to be polite/to answer me?   cette démarche lui a beaucoup coûté   it was a very difficult  ou  painful step for him to take   tu peux bien l'aider, pour ce que ça te coûte!   it wouldn't be any trouble for you to help her!   3.  [provoquer - larmes]   to cost,      to cause    4.  [entraîner la perte de - carrière, membre, vote]   to cost    ça a failli lui coûter la vie   it nearly cost him his life   un accident qui a coûté la vie à dix personnes   an accident which claimed the lives of ten people       coûte que coûte   locution adverbiale    at all costs,      whatever the cost,      no matter what  
coûteux    ( féminin    coûteuse )  [kutø, øz] adjectif  1.  [onéreux]   expensive,      costly    peu coûteux   cheap   2.  [lourd de conséquences]   costly    des préjugés coûteux pour l'avenir de l'homme   prejudices which prove costly for future generations  
CP    (abréviation de     cours préparatoire )   nom masculin    first year of primary school   
CPAM    (abréviation de     caisse primaire d'assurances maladie )   nom féminin    national health insurance office   
cps    (abréviation de     caractères par seconde )      cps  
cpt     →   comptant 
CQFD    (abréviation de     ce qu'il fallait démontrer )      QED    et voilà, CQFD!   and there you are! 
crabe  [krab] nom masculin   CUISINE    &  ZOOLOGIE    crab     en crabe   locution adverbiale  marcher/se déplacer en crabe   to walk/to move sideways 
crac  [krak] onomatopée [bois, os]   crack,      snap   [biscuit]   snap   [tissu]   rip  
crachat  [kra ʃ a] nom masculin [salive]   spit    des crachats   spit, spittle 
crachement  [kra ʃ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [fait de cracher]   spitting   [crachat]   mucus,      sputum    (terme spécialisé)      avoir des crachements de sang   to spit blood   2.  [projection - de flammes, vapeur]   burst,      shower; [ - de scories, d'étincelles]   shower    3.  [bruit - d'un haut-parleur]   crackle,      crackling   
cracher  [kra ʃ e] verbe intransitif  1.  [personne]   to spit    cracher sur quelqu'un   a.    (sens propre)     to spit at somebody   b.    (figuré)     to spit on somebody   cracher à la figure de quelqu'un    (sens propre & figuré)     to spit in somebody's face   c'est comme si on crachait en l'air!    (familier)     it's like whistling in the wind!   il ne faut pas cracher dans la soupe   don't bite the hand that feeds you   cracher sur quelque chose    (familier)     :   je ne cracherais pas sur 1 000 euros!   I wouldn't turn my nose up at  ou  say no to 1,000 euros!   ce système a du bon, ne crache pas dessus!   there are things to be said for this system, don't knock it!   cracher au bassinet   to cough up   2.  [chat, marmotte]   to spit,      to hiss    3.  [fuir - stylo]   to splutter; [ - robinet]   to splutter,      to splash    4.  [nasiller - haut-parleur, radio]   to crackle   [kra ʃ e] verbe transitif  1.  [rejeter - sang]   to spit; [ - aliment]   to spit out    (separable)       cracher ses poumons    (familier)     to cough up one's lungs   2.  [suj: volcan, canon]   to belch (forth)  ou  out   [suj: fusil]   to shoot a burst of,      to spit   [suj: robinet]   to spit  ou  to splutter out    (separable)       cracher des flammes  ou  du feu  [dragon]  to breathe fire   3.  [énoncer - insultes]   to spit out    (separable),        to hiss    4.     (familier)    [donner - argent]   to cough up   (separable),        to fork out   (separable)      
cracheur    ( féminin    cracheuse )  [kra ʃ  ɶ r, øz] adjectif   ZOOLOGIE    spitting    (avant nom),   cracheuse     [kra ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    spitter    cracheur (de feu)   fire-eater 
cracheur de feu    fire-eater 
crachin  [kra ʃ  ɛ  n ] nom masculin    (fine) drizzle  
crachoir  [kra ʃ war] nom masculin    spittoon    tenir le crachoir    (familier)     to go on and on, to monopolize the conversation   je n'ai pas envie de lui tenir le crachoir!   I don't feel like listening to her rambling on for hours! 
crachotement  [kra ʃ  ɔ tm ɑ  n ] nom masculin [d'une radio, d'un téléphone]   crackle,      crackling   [d'un robinet, d'une personne]   splutter,      spluttering  
crachoter  [kra ʃ  ɔ te] verbe intransitif [personne]   to splutter,      to sputter   [radio, téléphone]   to crackle   [robinet]   to splutter  
craché    ( féminin    crachée )  [kra ʃ e] adjectif    (familier)     tout craché   :   c'est son père tout craché!   he's the spitting image of his dad!   ça, c'est du Maud tout craché!   that's just like Maud!, that's Maud all over! 
crack  [krak] nom masculin  1.    ÉQUITATION    crack    2.     (familier)    [personne - généralement]   wizard; [ - en sport]   ace    c'est un crack en ski   he's an ace skier   c'est un crack en latin   he's brilliant at Latin   3.  [drogue]   crack   
cracking  [kraki 0273; ] nom masculin    cracking     INDUSTRIE PÉTROLE 
cracra  [krakra]    (familier)    adjectif invariable,    cradingue      (très familier)    [krad ɛ  n g] adjectif invariable,     crado   [krado]    (familier)    adjectif invariable [personne, objet]   filthy   [restaurant]   grotty   (UK),        lousy   (US)    
craie  [kr ɛ ] nom féminin    chalk,      limestone    une craie   a stick of chalk   écrire quelque chose à la craie   to chalk something, to write something with chalk 
craignos     (très familier)    [kr ɛ  ɲ os] adjectif invariable  c'est craignos!   a. [louche]  it's dodgy!   (UK)     b. [ennuyeux]  it's a real pain! 
craindre  [kr ɛ  n dr] verbe transitif  1.  [redouter - personne]   to fear,      to be frightened  ou  afraid of; [ - événement]   to fear,      to be afraid  ou  scared of    craindre Dieu   to go in fear of  ou  to fear God   sa grosse voix le faisait craindre de tous ses élèves   his booming voice made all his pupils afraid of him   elle sait se faire craindre de ses subordonnés   she knows how to intimidate her subordinates   je ne crains pas les piqûres   I'm not afraid  ou  scared of injections   craindre le pire   to fear the worst   ne crains rien   have no fear, never fear, don't be afraid   il n'y a rien à craindre   there's no cause for alarm    (soutenu), there's nothing to fear   il y a tout à craindre d'une intervention militaire   one can expect the worst from a military intervention   craignant de la réveiller, il a retiré ses chaussures   he took off his shoes, for fear of waking her up   2.  [tenir pour probable]   to fear    alors, je suis renvoyé?  2014;  je le crains   so, I'm fired?  2014;  I'm afraid so   elle pourrait nous dénoncer  2014;  c'est à craindre   she might give us away  2014;  unfortunately, (I think) it's likely   je crains de l'avoir blessée   I'm afraid I've hurt her   je crains fort qu'il (ne) soit déjà trop tard   I fear  ou  I'm very much afraid it's already too late   je crains que oui/non   I fear  ou  I'm afraid so/not   3.  [être sensible à]  ça craint le froid  [plante]  it's sensitive to cold, it doesn't like the cold   c'est une étoffe qui ne craint rien   it's a material that'll stand up to anything   4.     (très familier & locution)     ça craint   a. [c'est louche]  it's dodgy   (UK)     b. [c'est ennuyeux]  it's a real pain    craindre pour   verbe plus préposition  craindre pour quelqu'un/quelque chose   to fear for somebody/something 
craint    ( féminin  crainte )  [kr ɛ  n,  ɛ  n t] participe passé   →    craindre       crainte   nom féminin [anxiété]   fear    la crainte de l'échec   fear of failure  ou  failing   il vivait dans la crainte d'être reconnu   he lived  ou  went in fear of being recognized   n'aie aucune crainte  ou  sois sans crainte, tout se passera bien   don't worry  ou  never fear, everything will be all right   éveiller  ou  susciter les craintes de quelqu'un   to alarm somebody      de crainte de   locution prépositionnelle    (suivi de l'infinitif)      for fear of       de crainte que   locution conjonctive    (suivi du subjonctif)      for fear of,      fearing that    de crainte qu'on (ne) l'accuse   for fear of being accused, fearing that she might be accused   il faut agir vite, de crainte que la situation (n') empire   we must act quickly, lest  ou  in case the situation should get worse   exprimer ses craintes   I'm frightened  ou  scared of spiders.  J'ai peur des araignées   I was terrified  ou  petrified.  J'étais mort de peur   I was scared out of my wits.  J'étais mort de peur   I'm dreading (the thought of) telling her.  J'appréhende de le lui dire   I'm not looking forward to telling her.  La perspective de le lui dire ne m'enchante guère   I'm afraid that he might get hurt  ou  that he'll get hurt.  J'ai peur qu'il se blesse   I'm worried about him.  Je suis inquiète pour lui   I'm concerned for  ou  worried about her health.  Je m'inquiète pour sa santé 
craintif    ( féminin    craintive )  [kr ɛ  n tif, iv] adjectif  1.  [facilement effarouché - personne]   timid,      shy; [ - animal]   timid    2.  [qui reflète la peur - regard, geste]   timorous,      fearful,   craintive     [kr ɛ  n tif, iv] nom masculin, nom féminin  1.  [timide]   timid  ou  shy person    2.  [timoré]   faint-hearted  ou  timorous person   
craintivement  [kr ɛ  n tivm ɑ  n ] adverbe  1.  [timidement]   timidly,      shyly    2.  [avec peur]   timorously,      fearfully   
cramer  [krame]    (familier)    verbe intransitif [immeuble]   to be on fire   [rôti, tissu]   to burn   [circuit électrique, prise]   to burn out    faire cramer quelque chose   to burn something  [krame]    (familier)    verbe transitif [rôti]   to burn (to a cinder),      to let burn   [vêtement]   to burn,      to scorch  
cramoisi    ( féminin    cramoisie )  [kramwazi] adjectif [velours]   crimson   [visage]   flushed,      crimson    il est devenu cramoisi   a. [de honte, de timidité]  he flushed crimson  ou  blushed   b. [de colère]  his face turned crimson    rouge cramoisi   crimson red  nom masculin    crimson  
crampe  [kr ɑ  n p] nom féminin   MÉDECINE    cramp    j'ai une crampe au pied   I have cramp    (UK)    ou  a cramp    (US)   in my foot   crampe d'estomac   a. [généralement]  stomach cramp   b. [de faim]  hunger pang   la crampe de l'écrivain   writer's cramp 
crampe d'estomac    a. [généralement]  stomach cramp   b. [de faim]  hunger pang 
crampe de l'écrivain    writer's cramp 
crampon  [kr ɑ  n p ɔ  n ] nom masculin  1.  [de chaussures - de sport]   stud; [ - de montagne]   crampon   [de fer à cheval]   calk    2.    BOTANIQUE  [de plante grimpante]   tendril   [d'algue]   sucker    3.  [crochet]   cramp    4.     (familier & péjoratif)    [personne]  c'est un/une crampon   he/she sticks like a leech     (comme adjectif)     un enfant un peu crampon   a clinging child  
cramponner  [kr ɑ  n p ɔ ne] verbe transitif  1.     (familier)    [s'accrocher à]   to cling to    ne cramponne pas tout le temps ton père!   just leave your father alone will you!, give your father a break!   2.    TECHNOLOGIE  [pièces]   to cramp together     se cramponner   verbe pronominal intransitif  1.  [s'agripper]   to hold on,      to hang on    se cramponner à   a. [branche, barre]  to cling (on)  ou  to hold on to   b. [personne]  to cling (on) to   2.     (familier)    [s'acharner - malade]   to cling  ou  to hang on; [ - étudiant]   to stick with it    se cramponner à la vie/à un espoir   to cling to life/hope  
cramé    ( féminin    cramée )  [krame] adjectif    (familier)    [rôti]   burnt,      charred   [tissu]   burnt,      scorched    la tarte est complètement cramée   the tart is burnt to a cinder  nom masculin    (familier)     ça sent le cramé   there's a smell of burning 
cran  [kr ɑ  n ] nom masculin  1.  [entaille - d'une étagère, d'une crémaillère]   notch   [trou - d'une ceinture]   hole,      notch    il resserra/desserra sa ceinture d'un cran   he tightened/loosened his belt one notch   baisser/monter d'un cran   a. [dans une hiérarchie]  to come down/to move up a peg   b. [voix]  to fall/to rise slightly   2.    COUTURE  [sur un ourlet]   notch   [point de repère]   nick    3.  [mèche]   wave    4.    TECHNOLOGIE    catch    cran de sûreté  ou  sécurité   safety catch   cran d'arrêt    (familier)    [couteau]  flick-knife   5.     (familier)    [courage]  avoir du cran   to have guts    à cran   locution adjectivale    (familier)      uptight,      edgy,      on edge  
cran d'arrêt     (familier)    [couteau]  flick-knife 
cran de sûreté    safety catch 
cranté    ( féminin    crantée )  [kr ɑ  n te] adjectif [ourlet]   notched   [lame de ciseaux]   serrated   [cheveux]   wavy  
crapahuter     (très familier)    [krapayte] verbe intransitif    (argot militaire)      to plough along  
crapaud  [krapo] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    toad    crapaud de mer   angler-fish   2.    MINÉRALOGIE    flaw    3.    MUSIQUE    baby grand piano    4.  [fauteuil]   squat armchair   
crapaud de mer    angler-fish 
crapule  [krapyl] nom féminin [individu]   crook,      villain    petite crapule!   you little rat!  [krapyl] adjectif    roguish  
crapuleux    ( féminin    crapuleuse )  [krapylø, øz] adjectif  1.  [malhonnête]   crooked,      villainous    2.     (littéraire)    [débauché]   dissolute   
craquage  [kraka ʒ ]   →   cracking 
craquant    ( féminin    craquante )  [krak ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [croustillant - laitue]   crisp; [ - céréales]   crunchy    2.     (familier)    [personne]   gorgeous   
craque  [krak] nom féminin    (familier)      fib,      whopper    et me raconte pas de craques!   and no lies! 
craqueler  [krakle] verbe transitif [fendiller]   to crack   [poterie]   to crackle     se craqueler   verbe pronominal intransitif [peinture, peau]   to crack   [poterie]   to crackle  
craquelure  [kraklyr] nom féminin  1.  [accidentelle]   crack    les craquelures du tableau   ART   the craquelure on  ou  cracks in the painting   2.  [artificielle]   crackle   
craquelé    ( féminin    craquelée )  [krakle] adjectif  1.  [fissuré]   cracked    j'ai la peau des mains toute craquelée   my hands are badly chapped   2.  [décoré de craquelures]   crackled   nom masculin  le craquelé   a. [procédé]  crackling   b. [verre]  crackleware 
craquement  [krakm ɑ  n ] nom masculin [de bois qui casse]   snap,      crack   [d'un plancher]   creak   [d'herbes sèches]   crackle   [de chaussures]   squeak,      creak  
craquer  [krake] verbe intransitif  1.  [plancher]   to creak   [bois qui casse]   to snap,      to crack   [cuir, soulier]   to squeak,      to creak   [herbes sèches]   to crackle    faire craquer ses doigts   to crack one's knuckles   faire craquer une allumette   to strike a match   2.  [se fendre - couture, tissu]   to split; [ - sac]   to split open; [ - fil, lacets]   to break,      to snap off; [ - banquise]   to crack,      to split (up); [ - collant]   to rip    3.     (familier)    [psychologiquement]   to break down,      to crack up    ses nerfs ont craqué   she had a nervous breakdown, she cracked up   ils ont essayé de me faire craquer en fumant devant moi   they tried to break my resolve by smoking in front of me   4.     (familier)    [être séduit]   to go wild    il me fait craquer   I'm wild about this guy   j'ai craqué pour cette robe   I went wild over that dress   5.     (familier)    [s'effondrer - institution, projet]   to founder,      to be falling apart,      to be on the verge of collapse   [krake] verbe transitif  1.  [couture]   to split,      to tear    2.  [allumette]   to strike    3.     (familier)    [dépenser]   to blow    4.    INDUSTRIE DU PÉTROLE    to crack   
craqueter  [krakte] verbe intransitif  1.  [brindille, sachet en plastique]   to crackle    2.  [cigogne, grue]   to screech   [cigale]   to chirp   
craquèlement  [krak ɛ lm ɑ  n ] nom masculin    cracks,      cracking  
crash  [kra ʃ ] nom masculin  1.  [accident]   crashing (to the ground)    2.  [atterrissage forcé]   crash landing    faire un crash   to crash-land  
crasher  [kra ʃ e]    se crasher   verbe pronominal intransitif    (familier)     1.    AÉRONAUTIQUE  [s'écraser]   to crash   [atterrir accidentellement]   to crash-land    2.  [conducteur, véhicule]   to crash    il s'est crashé contre un arbre   he smashed  ou  crashed into a tree  
crasse  [kras] nom féminin  1.  [saleté]   filth    2.     (familier)    [mauvais tour]   dirty  ou  nasty trick    faire une crasse à quelqu'un   to play a dirty  ou  nasty trick on somebody   3.    TECHNOLOGIE   la crasse, les crasses   a. [scories]  scum, dross, slag   b. [résidus]  scale  [kras] adjectif    (familier)    [stupidité]   crass    d'une ignorance crasse   abysmally ignorant, pig-ignorant 
crasseux    ( féminin    crasseuse )  [krasø, øz] adjectif [mains, vêtements]   filthy,      grimy,      grubby   [maison]   filthy,      squalid   [personne]   filthy    une cuisinière toute crasseuse   a stove caked with dirt 
cratère  [krat ɛ r] nom masculin   ANTIQUITÉ    &  GÉOGRAPHIE    crater  
cravache  [krava ʃ ] nom féminin    riding crop,      horsewhip     à la cravache   locution adverbiale    ruthlessly,      with an iron hand  
cravacher  [krava ʃ e] verbe transitif [cheval]   to use the whip on   [personne]   to horsewhip   [krava ʃ e] verbe intransitif    (familier)     1.  [en voiture]   to belt along,      to go at full tilt  ou  speed    2.  [travailler dur]   to slog    (UK)    ou  to plug    (US)   away   
cravate  [kravat] nom féminin    tie,      necktie    (US)      en costume (et) cravate   wearing a suit and a tie    cravate de chanvre    (familier)     hangman's noose   s'en envoyer  ou  s'en jeter un derrière la cravate    (familier)     to knock back a drink  
cravater  [kravate] verbe transitif  1.  [vêtement d'homme]   to put a tie on    2.  [attraper par le cou]   to grab by the neck     SPORT    to get in a headlock,      to put a headlock on    3.     (très familier)    [voler]   to pinch,      to swipe   (très familier)      je me suis fait cravater mes papiers   someone's pinched  ou  swiped   (très familier)   my papers    se cravater   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to put on a tie  
crawl  [krol] nom masculin    crawl    faire du  ou  nager le crawl   to do  ou  to swim the crawl 
crawler  [krole] verbe intransitif    to do  ou  to swim the crawl  
crawleur,   crawleuse     [krol ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    crawl specialist     (swimmer)     
crawlé  [krole] adjectif   →   dos 
crayeux    ( féminin    crayeuse )  [kr ɛ jø, øz] adjectif  1.    GÉOLOGIE    chalky    2.  [teint]   chalk-like   
crayon  [kr ɛ j ɔ  n ] nom masculin  1.  [pour écrire, dessiner]   pencil    2.    ART  [œuvre]   pencil drawing    3.    OPTIQUE   crayon optique   light pen   4.    PHARMACIE   crayon (médicamenteux)   pencil   crayon hémostatique   styptic pencil    crayons   nom masculin pluriel    (familier)    [cheveux]  se faire tailler les crayons   to get a haircut    au crayon   locution adjectivale [ajout, trait]   pencilled     au crayon   locution adverbiale [dessiner, écrire]   in pencil    écrire/dessiner quelque chose au crayon   to write/to draw something in pencil   faire ses yeux au crayon   to outline one's eyes with eye pencil 
crayon hémostatique    styptic pencil 
crayon médicamenteux    pencil 
crayon optique    light pen 
crayon à mine grasse/dure    soft/hard pencil 
crayon-feutre  [kr ɛ j ɔ  n føtr]  ( pluriel    crayons-feutres )  nom masculin    felt-tip (pen)  
crayon-lecteur  [kr ɛ j ɔ  n l ɛ kt ɶ r]  ( pluriel    crayons-lecteurs )  nom masculin    electronic  ou  light pen  
crayonner  [kr ɛ j ɔ ne] verbe transitif  1.  [dessiner rapidement]   to sketch (in pencil)    2.  [gribouiller - feuille, mur]   to scribble on    (inseparable)       crayonner sur un bloc-notes   to doodle on a notepad   3.  [écrire - au crayon]   to pencil; [ - rapidement]   to jot down    (separable)      
CRDP    (abréviation de     centre régional de documentation pédagogique )   nom masculin    local centre for educational resources   
CRDS  [se ɛ rde ɛ s]   (abréviation de     contribution pour le remboursement de la dette sociale )   nom féminin    tax on earnings and investments that goes towards reducing the social-security deficit   
credo  [kredo] nom masculin invariable  1.  [principe]   credo,      creed    c'est mon credo   it's the thing I most fervently believe in   2.    RELIGION   le Credo   the (Apostles') Creed  
CREPS  nom masculin,     Creps   nom masculin [kr ɛ ps]   (abréviation de     centre régional d'éducation physique et sportive )      regional sports centre   
crescendo  [kre ʃ  ɛ ndo, kre ʃ  ɛ  n do] nom masculin  1.    MUSIQUE    crescendo    2.  [montée]   escalation   [kre ʃ  ɛ ndo, kre ʃ  ɛ  n do] adverbe    crescendo    aller crescendo   a. [notes]  to go crescendo   b. [bruits, voix]  to grow louder and louder   c. [violence]  to rise, to escalate   d. [mécontentement]  to reach a climax 
cresson  [kr ə s ɔ  n, kres ɔ  n ] nom masculin   BOTANIQUE    &  CUISINE    cress    cresson (d'eau  ou  de fontaine)   water cress 
cresson d'eau    water cress 
cretonne  [kr ə t ɔ n] nom féminin    cretonne  
creusement  [krøzm ɑ  n ] nom masculin [d'un trou]   digging   [d'un canal]   digging,      cutting   [d'un puits]   digging,      sinking  
creuser  [krøze] verbe transitif  1.  [excaver - puits, mine]   to dig,      to sink; [ - canal]   to dig,      to cut; [ - tranchée]   to dig,      to excavate; [ - sillon]   to plough; [ - passage souterrain, tunnel]   to make,      to bore,      to dig    creuser un trou   a. [à la pelle]  to dig a hole   b. [en grattant]  to scratch a hole   la rivière a creusé son lit   the river has hollowed out its bed   creuser sa propre tombe    (figuré)     to dig one's own grave   ça a creusé un abîme  ou  fossé entre eux   this has opened up a gulf between them   creuser sa tombe avec ses dents   to eat oneself into an early grave   2.  [faire un trou dans - généralement]   to hollow (out); [ - avec une cuillère]   to scoop (out)    creuser la terre   to dig (a hole in) the earth   3.  [ployer]  creuser les reins  ou  le dos   to arch one's back   creuser la taille   to exaggerate one's waist   4.  [marquer - traits du visage]  joues creusées par la souffrance   cheeks sunken with pain   le visage creusé par la fatigue   his face hollow with fatigue   5.     (familier)    [ouvrir l'appétit de]   to make hungry    la marche m'a creusé (l'estomac)   the walk gave me an appetite  ou  whetted my appetite  ou  made me feel hungry     (en usage absolu)     les émotions, ça creuse!    (humoristique)     excitement gives you an appetite!   6.  [approfondir - idée]   to look  ou  to go into    (inseparable); [ - problème, question]   to look  ou  to delve into    (inseparable)         (en usage absolu)     il paraît intelligent, mais il vaut mieux ne pas creuser (trop loin)   he seems intelligent, but it might be better not to go into it too deeply   7.    COUTURE  [décolleté]   to make deeper  ou  lower   [emmanchure]   to make bigger     se creuser   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     tu ne t'es pas beaucoup creusé pour écrire ce texte!   you didn't overtax yourself when you wrote this text!    se creuser la tête  ou  la cervelle    (familier)     to rack one's brains    se creuser   verbe pronominal intransitif  1.  [yeux, visage]   to grow hollow   [joues]   to grow gaunt  ou  hollow   [fossettes, rides]   to appear    la mer commence à se creuser   the sea's starting to swell   2.  [augmenter - écart]   to grow bigger    le fossé entre eux se creuse   the gap between them is widening  
creuset  [krøz ɛ ] nom masculin  1.    PHARMACIE    &  TECHNOLOGIE    crucible,      melting pot   [d'un haut-fourneau]   crucible,      hearth    2.  [rassemblement]   melting pot,      mixture    creuset de cultures   a melting pot of cultures  
creux    ( féminin    creuse )  [krø, krøz] adjectif  1.  [évidé - dent, tronc]   hollow      (figuré)     j'ai le ventre creux   my stomach feels hollow, I feel hungry   2.  [concave - joues]   hollow,      gaunt; [ - visage]   gaunt; [ - yeux]   sunken,      hollow    un chemin creux   a sunken lane   3.  [qui résonne - voix]   cavernous,      hollow; [ - son]   hollow    4.     (péjoratif)    [inconsistant - discours, phrases]   empty,      meaningless; [ - promesses]   hollow,      empty; [ - argumentation]   weak    5.  [sans activité]  périodes creuses   a. [au travail]  slack periods   b. [dans une tarification]  off-peak periods   pendant la saison creuse   a. [pour le commerce]  during the slack season   b. [pour les vacanciers]  during the off-peak season   heures creuses   :   la communication/le trajet aux heures creuses ne vous coûtera que 5 euros   the phone call/journey will cost you only 5 euros off-peak   6.    COUTURE  [pli]   inverted   nom masculin  1.  [trou - dans un roc]   hole,      cavity; [ - d'une dent, d'un tronc]   hollow (part),      hole,      cavity    la route est pleine de creux et de bosses   the road is bumpy  ou  is full of potholes   avoir un creux (à l'estomac)    (familier)     to feel peckish   (UK)    ou  a bit hungry   2.  [concavité - d'une main, d'une épaule]   hollow; [ - de l'estomac]   pit    il a bu dans le creux de ma main   it drank out of my hand   j'ai mal dans le creux du dos  ou  des reins   I've a pain in the small of my back   3.  [dépression - d'une courbe, d'une vague]   trough    4.  [inactivité]   slack period    il y a un creux des ventes en janvier   business slows down  ou  slackens off in January   5.    ART    mould    6.    NAUTIQUE  [d'une voile]   belly   adverbe  sonner creux   to give  ou  to have a hollow sound    au creux de   locution prépositionnelle  au creux de ses bras   (nestled) in his arms    au creux de la vague    (sens propre)     in the trough of the wave   être au creux de la vague    (figuré)    [entreprise, personne]  to be going through a bad patch  
crevaison  [kr ə v ɛ z ɔ  n ] nom féminin    puncture    (UK),        flat    (US)      avoir une crevaison   to have a puncture  ou  a flat tyre    (UK), to have a flat    (US)   
crevant    ( féminin    crevante )  [kr ə v ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)     1.  [pénible - travail]   exhausting,      backbreaking; [ - enfant]   exhausting    2.  [drôle - personne]   killing,      priceless; [ - histoire, spectacle]   killing,      side-splitting    elle est crevante, sa gamine   her kid's a scream  ou  riot  
crevasse  [kr ə vas] nom féminin  1.    GÉOGRAPHIE  [dans le sol]   crevice,      fissure,      split   [sur un roc]   crack,      crevice,      fissure   [d'un glacier]   crevasse    2.  [sur les lèvres, les mains]   crack,      split    j'ai des crevasses aux doigts   my fingers are badly chapped  
crevasser  [kr ə vase] verbe transitif  1.  [sol]   to cause cracks  ou  fissures in    2.  [peau]   to chap     se crevasser   verbe pronominal intransitif  1.  [sol]   to become cracked    2.  [peau]   to become chapped   
crevassé    ( féminin    crevassée )  [kr ə vase] adjectif  1.  [sol]   cracked,      fissured    2.  [peau]   chapped   
crever  [kr ə ve] verbe transitif  1.  [faire éclater - abcès]   to burst (open); [ - bulle, ballon, sac]   to burst; [ - pneu]   to puncture,      to burst; [ - tympan]   to puncture,      to pierce    un cri vint crever le silence   a cry pierced  ou  rent the silence   crever un œil à quelqu'un   a. [agression]  to gouge  ou  to put out somebody's eye   b. [accident]  to blind somebody in one eye   cela crève le cœur   it's heartbreaking  ou  heart-rending   tu me crèves le cœur!   you're breaking my heart!   ça crève les yeux   a.    (familier)    [c'est évident]  it's as plain as the nose on your face, it sticks out a mile   b. [c'est visible]  it's staring you in the face, it's plain for all to see   crever le plafond  [prix]  to go through the roof   crever l'écran  [acteur]  to have great presence (on the screen)   2.     (familier)    [fatiguer]   to wear out    crever sa monture   to ride one's horse to death   3.     (locution)     crever la faim    (familier)    [par pauvreté]  to be starving  [kr ə ve] verbe intransitif  1.  [éclater - pneu]   to puncture; [ - ballon, bulle, nuage]   to burst; [ - abcès]   to burst    on a crevé sur la rocade    (familier)     we had a puncture    (UK)    ou  a flat    (US)   on the bypass   2.     (très familier)    [mourir]   to snuff it   (très familier & UK),        to kick the bucket    qu'il crève!   to hell with him!   ils me laisseraient crever comme un chien   they'd just let me die like a dog   3.  [mourir - animal, végétal]   to die (off)     crever de   verbe plus préposition  1.  [éprouver]  crever de faim   a. [par pauvreté]  to be starving   b. [être en appétit]  to be starving  ou  famished   crever de soif   to be parched   je crève de chaud!   I'm baking  ou  boiling!   on crève de froid ici   it's freezing cold  ou  you could freeze to death here   crever de peur/d'inquiétude   to be scared/worried to death   2.  [être plein de]  crever de jalousie   to be eaten up with jealousy   crever d'orgueil   to be puffed up  ou  bloated with pride   je crève d'impatience de le voir   I can't wait to see him   crever d'envie de faire quelque chose   to be dying to do something    se crever   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     se crever au boulot  ou  à la tâche   to work oneself to death    se crever le cul    (très familier)     to bust a gut   (UK), to bust one's ass   (très familier & US)    
crevette  [kr ə v ɛ t] nom féminin  crevette d'eau douce   (freshwater) shrimp   crevette grise   shrimp   crevette rose   (common) prawn 
crevette d'eau douce    (freshwater) shrimp 
crevette grise    shrimp 
crevette rose    (common) prawn 
crevettier  [kr ə v ɛ tje] nom masculin  1.  [filet]   shrimping net    2.  [bateau]   shrimper,      shrimp boat   
crevé    ( féminin    crevée )  [kr ə ve] adjectif  1.  [pneu]   flat,      punctured   [tympan]   pierced   [yeux]   gouged-out   [ballon]   burst    j'ai un pneu crevé   I've got a puncture    (UK)    ou  flat    (US)     2.  [mort - animal]   dead    3.  [fatigué]   shattered   (UK),        bushed   (US)     nom masculin   COUTURE    slash     à crevés   locution adjectivale [chaussure, manche]   slashed  
CRF  nom propre féminin   →   Croix-Rouge française 
cri  [kri] nom masculin  1.  [éclat de voix - généralement]   cry; [ - puissant]   shout,      yell; [ - perçant]   shriek,      scream    un petit cri aigu   a squeak   cri de douleur   cry  ou  scream of pain   cri de joie   cry  ou  shout of joy   cri d'indignation   cry  ou  scream of indignation   cri d'horreur   shriek  ou  scream of horror   jeter  ou  pousser un cri   to cry out   pousser un cri de joie/douleur   to cry out with joy/in pain   pousser des cris   a.    (sens propre)     to cry out, to shout   b.    (figuré)     to make loud protests   jeter  ou  pousser des hauts cris   to raise the roof, to raise a hue and cry, to kick up a fuss   2.    ZOOLOGIE  [d'un oiseau]   call   [d'un petit oiseau]   chirp   [d'une chouette, d'un paon, d'un singe]   screech   [d'une mouette]   cry   [d'un dindon]   gobble   [d'un perroquet]   squawk   [d'un canard]   quack   [d'une oie]   honk   [d'une souris]   squeak   [d'un porc]   squeal    3.  [parole]   cry    cri d'amour   cry of love   cri de détresse   cry of distress   jeter  ou  lancer un cri d'alarme   to warn against the danger   défiler au cri de "des subventions!"   to march chanting "subsidies!"   cri du cœur   cri de coeur, cry from the heart    à grands cris   locution adverbiale  appeler quelqu'un à grands cris   to shout for somebody   demander  ou  réclamer quelque chose à grands cris   to cry out  ou  to clamour for something    dernier cri   locution adjectivale [voiture, vidéo]   state-of-the-art    il s'est acheté des chaussettes dernier cri   he bought the latest thing in socks    dernier cri   nom masculin invariable  c'est le dernier cri   a. [vêtement]  it's the (very) latest vogue  ou  fashion  ou  thing   b. [machine, vidéo]  it's state-of-the-art 
cri du cœur    cri de coeur, cry from the heart 
cri primal    primal scream 
criaillement  [kriajm ɑ  n ] nom masculin   ORNITHOLOGIE  [d'une oie]   honk   [d'un paon]   screech   [d'un faisan]   cry     criaillements   nom masculin pluriel [de dispute]   screeching,      shrieking  
criailler  [kriaje] verbe intransitif  1.     (familier)    [crier sans cesse]   to screech,      to shriek    criailler après quelqu'un   to shriek at somebody   2.    ORNITHOLOGIE  [faisan]   to cry   [oie]   to honk   [paon]   to squawk,      to screech   
criailleries  [kriajri] nom féminin pluriel [de dispute]   screeching,      shrieking  
criant    ( féminin    criante )  [krij ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [erreur]   glaring   [mauvaise foi, mensonge]   blatant,      glaring,      rank    (adjectif)      [parti pris]   blatant   [différence, vérité]   obvious,      striking   [injustice]   flagrant,      blatant,      rank   [preuve]   striking,      glaring  
criard    ( féminin    criarde )  [krijar, ard] adjectif  1.  [voix]   shrill,      piercing    un enfant criard   a noisy child   2.  [couleur]   loud,      garish   [tenue]   garish,      gaudy    3.  [urgent - dettes]   pressing   
criblage  [kribla ʒ ] nom masculin  1.  [tamisage - de sable, de grains]   riddling,      sifting; [ - de charbon]   riddling,      screening,      sifting; [ - d'un minerai]   screening,      jigging    2.  [calibrage - de fruits, d'huîtres]   grading   
crible  [kribl] nom masculin [pour des graines, du sable]   riddle,      sift   [pour un charbon, un minerai]   screen    passer au crible   a. [charbon]  to riddle, to screen, to sift   b. [grains, sable]  to riddle, to sift   c. [fruits, œufs]  to grade   d. [région]  to go over with a fine-tooth comb, to comb   e. [preuves]  to sift  ou  to examine closely   f. [document]  to examine closely, to go over with a fine-tooth comb   g. [candidat]  to screen (for a job) 
cribler  [krible] verbe transitif  1.  [tamiser - sable, grains]   to riddle,      to sift; [ - minerai]   to screen,      to jig; [ - charbon]   to riddle,      to screen    2.  [calibrer - fruits, œufs]   to grade    3.  [trouer de]  cribler de   :   cribler quelque chose de trous   to riddle something with holes   la façade est criblée d'impacts de balles   the facade is riddled with bullet holes   4.  [assaillir de]  cribler de   :   cribler quelqu'un de coups   to rain blows on somebody   cribler quelqu'un de questions   to bombard somebody with questions, to fire questions at somebody   cribler quelqu'un de reproches   to heap reproaches on somebody   5.  [accabler]  être criblé de   to be covered in   être criblé de dettes   to be crippled with debt, to be up to one's eyes in debt  
cribleur  [kribl ɶ r] nom masculin [personne]   screener,      sifter   [machine]   sifter,      sifting machine  
cric  [krik] onomatopée [bruit de déchirement]   rip,      crack    cric (crac)!  [tour de clé]  click! 
cric  [krik] nom masculin   AUTOMOBILE    (car) jack    mettre une voiture sur  ou  élever une voiture avec un cric   to jack a car up    cric hydraulique/à vis   hydraulic/screw jack  
cric hydraulique/à vis    hydraulic/screw jack 
cricket  [krik ɛ t] nom masculin   SPORT    cricket    jouer au cricket   to play cricket 
cricri  [krikri] nom masculin  1.     (familier)    [grillon]   cricket    2.  [cri du grillon]   chirp,      chirp-chirp   
crier  [krije] verbe intransitif  1.  [généralement]   to cry (out)   [d'une voix forte]   to shout,      to yell   [d'une voix perçante]   to scream,      to screech,      to shriek    ne fais pas crier ta mère!   don't get your mother angry!   crier de douleur   to scream with  ou  to cry out in pain   crier de joie   to shout for joy   crier de plaisir   to cry out with pleasure   crier comme un sourd    (familier)     to shout one's head off   crier comme un damné  ou  putois  ou  veau   a.    (familier)    [fort]  to shout  ou  to yell at the top of one's voice   b. [avec des sons aigus]  to squeal like a stuck pig   c. [protester]  to scream blue murder   crier à   :   crier à l'injustice   to call it an injustice   crier au miracle   to hail it as a miracle   crier au scandale   to call it a scandal, to cry shame   crier à l'assassin   to cry blue murder   crier au loup   to cry wolf   crier au voleur   to cry (stop) thief   crier à l'aide  ou  au secours   to shout for help, to cry for help   2.    ZOOLOGIE  [oiseau]   to call   [souris]   to squeak   [porc]   to squeal   [chouette, singe]   to call,      to screech   [perroquet]   to squawk   [paon]   to screech   [oie]   to honk    3.  [freins, pneu]   to squeak,      to screech   [cuir, craie]   to squeak   [charnière]   to creak   [krije] verbe transitif  1.  [dire d'une voix forte - avertissement]   to shout  ou  to cry (out); [ - insultes, ordres]   to bawl  ou  to yell out    (separable)       elle nous cria de partir   she shouted at us to go   sans crier gare   a. [arriver]  without warning   b. [partir]  without so much as a by-your-leave   2.  [faire savoir]  crier son innocence   to proclaim  ou  to protest one's innocence   crier famine   to complain of hunger   crier misère  [se plaindre]  to complain of hardship   crier victoire   to crow (over one's victory)   crier contre   to complain  ou  to shout about    (inseparable)      crier quelque chose sur les toits   a. [le rendre public]  to shout  ou  to proclaim something from the rooftops   b. [s'en vanter]  to let everyone know about something   3.  [demander]  crier vengeance   to call for revenge   crier grâce   a.    (sens propre)     to beg for mercy   b.    (figuré)     to cry for mercy    crier après   verbe plus préposition    (familier)     1.  [s'adresser à]   to shout  ou  to yell at    2.  [réprimander]   to scold   
crieur,   crieuse     [krij ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [vendeur]  crieur (de journaux)   newspaper seller  ou  vendor   2.  [dans une criée]   auctioneer    3.    HISTOIRE   crieur (public)   town crier  
crieur public    town crier 
crime  [krim] nom masculin  1.    DROIT  [infraction pénale]   crime,      (criminal) offence    commettre un crime   to commit a crime   un crime contre l'État   (high) treason  ou  a crime against the state   crime contre l'humanité   crime against humanity   crime contre la paix   crime against peace   crime de guerre   war crime   crime de lèse-majesté    (sens propre)     act  ou  crime of lèse-majesté   crime politique   political offence   2.  [meurtre]   murder    c'est le crime parfait   it's the perfect crime   l'heure du crime   the time of the murder   le motif du crime   the motive for the murder   commettre un crime   to commit a murder   crime crapuleux   heinous crime   crime (à motif) sexuel   sex crime  ou  murder   crime passionnel   crime passionnel, crime of passion   l'arme du crime   the murder weapon   3.  [acte immoral]   crime,      act    c'est un crime de démolir ces églises   it's a crime  ou  it's criminal to knock down these churches   ce n'est pas un crime!   it's not a crime!   crime contre nature   act  ou  crime against nature    ‘ Crime et châtiment ’    Dostoïevski       ‘ Crime and Punishment ’    4.  [criminalité]  le crime   crime   le crime ne paie pas    (proverbe)     crime doesn't pay  
crime contre l'humanité    crime against humanity 
crime contre l'État    (high) treason  ou  a crime against the state 
crime contre la paix    crime against peace 
crime contre nature    act  ou  crime against nature 
crime crapuleux    heinous crime 
crime de guerre    war crime 
crime de lèse-majesté     (sens propre)     act  ou  crime of lèse-majesté 
crime passionnel    crime passionnel, crime of passion 
crime politique    political offence 
crime à motif sexuel    sex crime  ou  murder 
criminalisation  [kriminalizasj ɔ  n ] nom féminin    criminalization  
criminaliser  [kriminalize] verbe transitif    to criminalize     se criminaliser   verbe pronominal intransitif    to become criminalized  
criminalité  [kriminalite] nom féminin  1.    SOCIOLOGIE    crime    la grande/petite criminalité   serious/petty crime   2.     (soutenu)    [caractère criminel]   criminality,      criminal nature   
criminel    ( féminin    criminelle )  [krimin ɛ l] adjectif  1.  [répréhensible - action, motif]   criminal    acte criminel   criminal offence, crime   une organisation criminelle   a criminal organization, a crime syndicate   2.  [relatif aux crimes - droit, enquête]   criminal; [ - brigade]   crime    (modificateur)       3.  [condamnable - acte]   criminal,      reprehensible    c'est criminel de...   it's criminal to..., it's a crime to...   avoir des pensées criminelles   to think wicked thoughts,   criminelle     [krimin ɛ l] nom masculin, nom féminin [généralement]   criminal   [meurtrier]   murderer    criminel de guerre   war criminal  nom masculin   DROIT  [juridiction criminelle]  le criminel   criminal law   avocat au criminel   criminal lawyer   poursuivre quelqu'un au criminel   to institute criminal proceedings against somebody 
criminel de guerre    war criminal 
criminellement  [krimin ɛ lm ɑ  n ] adverbe  1.  [répréhensiblement]   criminally    2.    DROIT   poursuivre quelqu'un criminellement   to institute criminal proceedings against somebody  
criminologie  [krimin ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    criminology  
Crimée  [krime] nom propre féminin  (la) Crimée   (the) Crimea 
crin  [kr ɛ  n ] nom masculin  1.  [de cheval]   hair    2.  [rembourrage]   horse hair     à tout crin   locution adjectivale,    à tous crins   locution adjectivale    out-and-out,      diehard    les conservateurs à tout crin   the diehard  ou  dyed-in-the-wool conservatives    de crin   locution adjectivale,    en crin   locution adjectivale    horsehair    (modificateur)     
crincrin  [kr ɛ  n kr ɛ  n ] nom masculin    (familier)      (squeaky) fiddle  
crinière  [krinj ɛ r] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    mane    2.     (familier)    [chevelure]   mane,      mop    (péjoratif & humoristique)       3.  [d'un casque]   plume   
crinoline  [krin ɔ lin] nom féminin  1.    TEXTILES    crinoline    2.  [vêtement]   crinoline petticoat     à crinoline   locution adjectivale [robe]   crinoline    (modificateur)     
crique  [krik] nom féminin   GÉOGRAPHIE    creek,      inlet,      (small) rocky beach  
criquet  [krik ɛ ] nom masculin    locust    criquet pèlerin  ou  migrateur   migratory locust 
criquet pèlerin    migratory locust 
crise  [kriz] nom féminin  1.  [période, situation difficile]   crisis    traverser une crise   to go through a crisis  ou  a critical time   la crise de la quarantaine   the midlife crisis   crise de confiance   crisis of confidence   crise de conscience   crisis of conscience   crise d'identité   identity crisis   2.    ÉCONOMIE    &  POLITIQUE    crisis    crise du logement/papier   housing/paper shortage   crise boursière   a. [grave]  crisis  ou  panic on the Stock Exchange   b. [passagère]  blip on the Stock Exchange   crise économique   economic crisis  ou  slump, recession   crise politique   political crisis   la crise de 1929   the 1929 slump   3.  [accès]   outburst,      fit    crise de colère   fit of temper   crise de rage   angry outburst   crise de larmes   fit of crying   crise de désespoir   fit of despair   crise de jalousie   fit of jealousy   quelle  ou  la crise (de rire)!    (familier)     what a scream  ou  hoot  ou  riot!    être pris d'une crise de rire   to laugh uproariously  [de colère]   (fit of) rage    piquer une crise    (familier)     to throw  ou  to have a fit   pas besoin de nous faire une crise pour ça!    (familier)     no need to kick up such a fuss!  [besoin urgent]  pris d'une crise de rangement   feeling an urge to tidy things up   4.    MÉDECINE   crise d'appendicite/d'arthrose   attack of appendicitis/arthritis   crise épileptique  ou  d'épilepsie   epileptic fit   une crise cardiaque   a heart attack   crise de foie   queasy feeling   tu vas attraper une crise de foie à manger tous ces chocolats    (familier)     you'll make yourself sick if you eat all these chocolates   crise de nerfs   fit of hysterics, attack of nerves   elle a fait une crise de nerfs   she went into hysterics    en crise   locution adjectivale  être en crise   to undergo a crisis 
crise boursière    a. [grave]  crisis  ou  panic on the Stock Exchange   b. [passagère]  blip on the Stock Exchange 
crise cardiaque    a heart attack 
crise de 1929    the 1929 slump 
crise de conscience    crisis of conscience 
crise de foie    queasy feeling 
crise de nerfs    fit of hysterics, attack of nerves 
crise politique    political crisis 
crise économique    economic crisis  ou  slump, recession 
crispant    ( féminin    crispante )  [krisp ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [attente]   nerve-racking   [stupidité, personne]   exasperating,      irritating,      infuriating   [bruit]   irritating    arrête de me dire comment jouer, c'est crispant à la fin!   stop telling me how to play, it's getting on my nerves! 
crispation  [krispasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [du visage]   tension   [des membres]   contraction    2.  [tic]   twitch    le médicament peut provoquer des crispations au niveau des mains   the drug can cause the hands to twitch   3.  [anxiété]   nervous tension    4.  [du cuir]   shrivelling   [du papier]   cockling   
crisper  [krispe] verbe transitif  1.  [traits du visage]   to contort,      to tense   [poings]   to clench    le visage crispé par la souffrance   his face contorted  ou  tense with pain   2.     (familier)    [irriter]  crisper quelqu'un   to get on somebody's nerves   3.  [rider - cuir]   to shrivel up    (separable)      [papier]   to cockle up    (separable)        se crisper   verbe pronominal intransitif  1.  [se contracter - visage]   to tense (up); [ - personne]   to become tense; [ - doigts]   to contract; [ - sourire]   to become strained  ou  tense; [ - poings]   to clench    2.     (familier)    [s'irriter]   to get annoyed   
crispé    ( féminin    crispée )  [krispe] adjectif  1.  [contracté - sourire, rire]   strained,      tense; [ - personne, visage, doigts]   tense    2.     (familier)    [irrité]   irritated,      exasperated   
criss  [kris]   →   kriss 
crissement  [krism ɑ  n ] nom masculin [de pneus, de freins]   squealing,      screeching   [du cuir]   squeaking   [de neige, de gravillons]   crunching   [d'étoffe, de papier]   rustling   [d'une craie, d'une scie]   grating  
crisser  [krise] verbe intransitif [pneus, freins]   to squeal,      to screech   [cuir]   to squeak   [neige, gravillons]   to crunch   [étoffe, papier]   to rustle   [craie, scie]   to grate    la craie crissait sur le tableau   the chalk grated on the blackboard 
cristal    ( pluriel masculin  cristaux )  [kristal, o] nom masculin  1.    MINÉRALOGIE   un cristal, du cristal   crystal   cristal de roche   rock crystal   2.  [objet]   piece of crystalware  ou  of fine glassware    des cristaux   crystalware, fine glassware  [d'un lustre]   crystal droplets     de cristal   locution adjectivale  1.  [vase]   crystal    (modificateur)       2.  [pur - eau]   crystal-like,      crystalline; [ - voix]   crystal-clear,      crystalline   
cristal de roche    rock crystal 
cristallerie  [kristalri] nom féminin  1.  [fabrication]   crystal-making    2.  [usine]   (crystal) glassworks    3.  [objets]  de la cristallerie   crystalware, fine glassware  
cristallin    ( féminin    cristalline )  [kristal ɛ  n, in] adjectif  1.     (littéraire)    [voix]   crystal-clear,      crystalline   [eau]   crystalline    2.    MINÉRALOGIE  [massif, rocher]   crystalline   nom masculin   ANATOMIE    crystalline lens  
cristallisation  [kristalizasj ɔ  n ] nom féminin    crystallization,      crystallizing  
cristalliser  [kristalize] verbe transitif    to crystallize     se cristalliser   verbe pronominal intransitif    to crystallize  
cristallisé    ( féminin    cristallisée )  [kristalize] adjectif    crystallized  
cristallographie  [kristal ɔ grafi] nom féminin    crystallography  
criste-marine  [kristmarin]  ( pluriel    cristes-marines )  nom féminin    samphire  
critiquable  [kritikabl] adjectif    which lends itself to criticism    une décision peu critiquable   an uncontentious decision 
critique  [kritik] adjectif  1.  [qui condamne - article, personne]   critical     (péjoratif); [ - personne]   faultfinding    se montrer très critique envers  ou  à l'égard de   to be very critical towards   voir quelque chose d'un œil (très) critique   to have (great) reservations about something   2.  [plein de discernement - analyse, œuvre, personne]   critical    avoir l'esprit  ou  le sens critique   to have good judgement, to be discerning   3.  [crucial - étape, période]   critical,      crucial; [ - opération, seuil]   critical    4.  [inquiétant - état de santé, situation]   critical    5.    SCIENCES    critical   [kritik] nom masculin et féminin [commentateur]   critic,      reviewer    critique d'art   art critic   critique de cinéma   film critic  ou  reviewer   critique littéraire   book reviewer, literary critic   critique musical   music critic   critique de théâtre   drama critic  [kritik] nom féminin  1.    PRESSE    review     UNIVERSITÉ    critique,      appreciation    critique cinématographique   film review   critique littéraire   literary  ou  book review   critique musicale/théâtrale   music/drama review   2.  [activité]  la critique théâtrale   drama criticism   la critique gastronomique   food writing   la critique littéraire   literary criticism   faire la critique de   a.   PRESSE   to review   b.   UNIVERSITÉ   to write an appreciation  ou  a critique of   3.  [personnes]  très bien/mal accueilli par la critique   acclaimed/panned by the critics   l'approbation/le mépris de la critique   critical acclaim/scorn   4.  [blâme]   criticism    adresser  ou  faire une critique à un auteur   to level criticism at an author   5.  [fait de critiquer]  la critique   criticism, criticizing   la critique est aisée  ou  facile (mais l'art est difficile)   it's easy to be a critic (but hard to be an artist)  
critique musical    music critic 
critiquer  [kritike] verbe transitif  1.  [blâmer - initiative, mesure, personne]   to criticize,      to be critical of    tu es toujours à me critiquer!   you find fault with everything I do!   il s'est déjà fait critiquer pour sa négligence   he has already been criticized for his negligence   2.  [analyser]   to critique,      to criticize   
critiqueur,   critiqueuse     [kritik ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (péjoratif)      faultfinder    les critiqueurs   those who carp  ou  who find fault 
critère  [krit ɛ r] nom masculin  1.  [principe]   criterion    critère moral/religieux   moral/religious criterion   critères de sélection   selection criteria   2.  [référence]   reference (point), standard    critère de convergence   convergence criteria  
critérium  [kriterj ɔ m] nom masculin   SPORT  [en cyclisme]   rally   [en natation]   gala    le grand critérium, le critérium des deux ans   ÉQUITATION   maiden race for two-year-olds 
criée  [krije] nom féminin    fish market     (where auctions take place)        à la criée   locution adjectivale   →   vente    à la criée   locution adverbiale    by auction    vendre du thon à la criée   to auction off tuna 
croassement  [kr ɔ asm ɑ  n ] nom masculin    caw,      cawing  
croasser  [kr ɔ ase] verbe intransitif    to caw  
croate  [kr ɔ at] adjectif    Croat, Croatian       Croate   nom masculin et féminin    Croat,      Croatian       croate   nom masculin   LINGUISTIQUE    Croat,      Croatian  
Croatie  [kr ɔ asi] nom propre féminin  (la) Croatie   Croatia 
croc  [kro] nom masculin  1.    ZOOLOGIE  [de chien]   tooth,      fang   [d'ours, de loup]   fang    montrer les crocs  [animal]  to bare its teeth  ou  fangs   la Prusse montrait les crocs    (figuré)     Prussia was showing its teeth   2.     (familier)    [dent]   (long) tooth    avoir les crocs   :   j'ai les crocs   I could eat a horse   3.  [crochet - de boucher]   butcher's  ou  meat hook; [ - de marinier]   hook,      boathook    moustache en crocs   handlebar moustache  
croc-en-jambe  [kr ɔ k ɑ  n  ʒ  ɑ  n b]  ( pluriel    crocs-en-jambe )  nom masculin  faire un croc-en-jambe à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to trip somebody up 
croche  [kr ɔ  ʃ ] nom féminin   MUSIQUE    quaver    (UK),        eighth note    (US)      double croche   semiquaver    (UK), sixteenth note    (US)   
croche-patte  [kr ɔ  ʃ pat]  ( pluriel    croche-pattes ),    croche-pied   [kr ɔ  ʃ pje]  ( pluriel    croche-pieds )    →   croc-en-jambe 
crochet  [kr ɔ  ʃ  ɛ ] nom masculin  1.  [attache, instrument]   hook   [pour volets]   catch    crochet d'arrêt   pawl, catch   crochet d'attelage   coupling hook   crochet à bottes   boot-hook   crochet de boucher  ou  boucherie   meathook, butcher's hook   crochet à boutons   buttonhook   2.  [de serrurier]   picklock,      lock pick    3.    COUTURE  [instrument]   crochet hook   [technique]   crochet   [ouvrage]   crochetwork    faire du crochet   to crochet   4.    SPORT    hook    il l'a envoyé à terre d'un crochet à la tête   he knocked him down with a hook to the head   crochet du droit/gauche   right/left hook   5.  [détour]   detour,      roundabout way    faire un crochet   to make a detour, to go a roundabout way   6.  [virage brusque - d'une voie]   sudden  ou  sharp turn; [ - d'une voiture]   sudden swerve    faire un crochet   a. [rue]  to bend sharply   b. [conducteur]  to swerve suddenly   7.  [concours]  crochet radiophonique   talent contest   8.    IMPRIMERIE    square bracket    entre crochets   in square brackets   9.    ZOOLOGIE  [d'un serpent]   fang   [d'un chamois]   horn     ENTOMOLOGIE    hook     au crochet   locution adjectivale [nappe, châle]   crocheted     au crochet   locution adverbiale  faire un vêtement au crochet   to crochet a garment 
crochet d'arrêt    pawl, catch 
crochet d'attelage    coupling hook 
crochet de boucher    meathook, butcher's hook 
crochet du droit/gauche    right/left hook 
crochet radiophonique    talent contest 
crochet à bottes    boot-hook 
crochet à boutons    buttonhook 
crocheter  [kr ɔ  ʃ te] verbe transitif [serrure]   to pick   [porte]   to pick the lock on  
crochu    ( féminin    crochue )  [kr ɔ  ʃ y] adjectif [nez]   hooked,      hook    (modificateur)      [doigts, mains]   claw-like  
croco  [kr ɔ ko] nom masculin    (familier)      crocodile,      crocodile-skin     en croco   locution adjectivale    (familier)      crocodile    (modificateur)     
crocodile  [kr ɔ k ɔ dil] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    crocodile    2.  [peau]   crocodile,      crocodile skin     en crocodile   locution adjectivale    crocodile    (modificateur)     
crocus  [kr ɔ kys] nom masculin    crocus  
croire  [krwar] verbe transitif  1.  [fait, histoire, personne]   to believe    je te crois sur parole   I'll take your word for it   crois-moi, on n'a pas fini d'en entendre parler!   believe me, we haven't heard the last of this   je te crois!    (ironique)     I believe you!   je ne peux pas croire pareille méchanceté de ta part   I can't believe (that) you could be so nasty   je n'en crois pas un mot   I don't believe a word of it   je te prie de croire qu'il va entendre parler de nous!   believe me, we haven't finished with him!   tu ne me feras pas croire que...   I refuse to believe that...   on lui a fait croire que la réunion était annulée   they told him that the meeting had been cancelled   en croire  [se fier à]  :   croyez-en ceux qui ont l'expérience   take it from those who know   à l'en croire   if he is to be believed   si j'en crois cette lettre   if I go by what this letter says   si vous m'en croyez   if you ask me  ou  want my opinion   je n'en crois pas mes yeux/oreilles   I can't believe my eyes/ears   croire dur comme fer que    (familier)     to be absolutely convinced that   ne va pas croire ça!   don't you believe it!   2.  [penser]   to believe,      to think    je croyais pouvoir venir plus tôt   I thought  ou  assumed I could come earlier   à la voir on croirait sa sœur   to look at her, you'd think she was her sister   on croit rêver!   it's unbelievable!   tu ne crois pas si bien dire   you don't know how right you are   on l'a crue enceinte   she was believed  ou  thought to be pregnant   je ne suis pas celle que vous croyez   I'm not that kind of person   il faut croire que tu avais tort   it looks like you were wrong   je crois que oui   I believe  ou  think so   il croit que non   he doesn't think so, he thinks not   on croirait qu'il dort   he looks as if he's asleep   il faut croire, faut croire    (familier)     (it) looks like it, it would seem so  [krwar] verbe intransitif  1.  [sans analyser]   to believe    on leur apprend à réfléchir et non à croire   they're taught to think and not simply to believe what they're told   2.    RELIGION    to believe    il croit   he's a believer   je ne crois plus   I've lost my faith    croire à   verbe plus préposition  1.  [avoir confiance en]   to believe in    il faut croire à l'avenir   one must have faith in the future   2.  [accepter comme réel]   to believe in    tu crois encore au Père Noël!    (figuré)     you're so naive!   c'est à n'y pas croire!   you just wouldn't believe  ou  credit it!   elle voulait faire croire à un accident   she wanted it to look like an accident   3.    RELIGION    to believe in    croire à la vie éternelle   to believe in eternal life   il ne croit ni à Dieu ni au diable   he's a complete heathen   4.  [dans la correspondance]  je vous prie de croire à mes sentiments les meilleurs   yours sincerely   croyez à mon amitié toute dévouée   yours ever    croire en   verbe plus préposition  1.  [avoir confiance en]   to believe in    2.    RELIGION   croire en Dieu   to believe in God    se croire   verbe pronominal transitif [penser avoir]  il se croit tous les droits  ou  tout permis   he thinks he can get away with anything    se croire   verbe pronominal intransitif  1.  [se juger]  il se croit beau/intelligent   he thinks he's handsome/intelligent   tu te crois malin?   think you're clever, do you?   elle se croit quelqu'un   she thinks she's something special   où te crois-tu?   where do you think you are?   2.     (familier & locution)     se croire sorti de la cuisse de Jupiter   to think one is God's gift (to mankind)   s'y croire   :   il s'y croit!   he really thinks a lot of himself!   et ton nom en grosses lettres sur l'affiche, mais tu t'y crois déjà!   and your name in huge letters on the poster, you're letting your imagination run away with you!  
croisade  [krwazad] nom féminin  1.    HISTOIRE    crusade    les croisades   the (Holy) Crusades   2.     (figuré)    [campagne]   campaign,      crusade    partir en croisade contre l'injustice   to go on a crusade  ou  to mount a campaign against injustice  
croisement  [krwazm ɑ  n ] nom masculin  1.  [intersection]   crossroads,      junction    au croisement de la rue et de l'avenue   at the intersection of the street and the avenue   2.  [hybridation]   crossbreeding,      crossing,      interbreeding    faire des croisements (de races)   to crossbreed  ou  to interbreed (animals)   c'est un croisement entre un épagneul et un setter   it's a cross between a spaniel and a setter, it's a spaniel-setter crossbreed   3.  [rencontre]  le croisement de deux voitures/navires   two cars/boats passing each other  
croiser  [krwaze] verbe transitif  1.  [mettre en croix - baguettes, fils]   to cross    croiser les jambes   to cross one's legs   croiser les bras   to cross  ou  to fold one's arms   croiser le fer  ou  l'épée avec quelqu'un    (sens propre & figuré)     to cross swords with somebody   2.  [traverser]   to cross,      to intersect,      to meet    là où la route croise la voie ferrée   where the road and the railway cross, at the junction of the road and the railway   croiser la route  ou  le chemin de quelqu'un    (figuré)     to come across somebody   3.  [rencontrer]   to pass,      to meet    ses yeux ont croisé les miens   her eyes met mine   4.  [hybrider]   to cross,      to crossbreed,      to interbreed   [krwaze] verbe intransitif  1.  [vêtement]   to cross over    2.    NAUTIQUE    to cruise     se croiser   verbe pronominal   (emploi réciproque)     1.  [se rencontrer]   to come across  ou  to meet  ou  to pass each other    leurs regards se sont croisés   their eyes met   2.  [aller en sens opposé - trains]   to pass (each other); [ - lettres]   to cross; [ - routes]   to cross,      to intersect    nos chemins se sont croisés, nos routes se sont croisées   our paths met    se croiser   verbe pronominal transitif  se croiser les bras   a.    (sens propre)     to fold one's arms   b.    (figuré)    [être oisif]  to twiddle one's thumbs    se croiser   verbe pronominal intransitif   HISTOIRE    to go off to the Crusades  
Croisette  [krwaz ɛ t] nom propre féminin  (le boulevard de) la Croisette   famous boulevard running along the seafront in Cannes  
croiseur  [krwaz ɶ r] nom masculin   MILITAIRE    cruiser  
croisillon  [krwazij ɔ  n ] nom masculin [d'une fenêtre]   cross bar   [au dos d'un meuble]   strengthener  
croisière  [krwazj ɛ r] nom féminin    cruise    faire une croisière aux Bahamas   to go on a cruise to the Bahamas 
croisiériste  [krwazjerist] nom masculin et féminin    tourist on a cruise  
croissance  [krwas ɑ  n s] nom féminin  1.    PHYSIOLOGIE    growth    elle est en pleine croissance   she's growing fast   2.  [développement - d'une plante]   growth; [ - d'un pays]   development,      growth; [ - d'une entreprise]   growth,      expansion    croissance démographique   population growth   la croissance zéro   zero growth   notre entreprise est en pleine croissance   our company is growing  ou  expanding  
croissant  [krwas ɑ  n ] nom masculin  1.    CUISINE    croissant    croissant aux amandes   almond croissant   croissant au beurre   croissant made with butter   croissant au fromage   cheese-filled croissant   croissant ordinaire   croissant made without butter   2.  [forme incurvée]   crescent    3.    ASTRONOMIE    crescent    croissant de lune   crescent moon   4.    HISTOIRE    &  GÉOGRAPHIE   le Croissant fertile   the Fertile Crescent  
croissant    ( féminin    croissante )  [krwas ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    growing,      increasing    tension croissante dans le sud du pays   increasing tension in the south of the country 
croissant de lune    crescent moon 
Croissant fertile    the Fertile Crescent 
Croissant-Rouge  [krwas ɑ  n ru ʒ ] nom propre masculin  le Croissant-Rouge   the Red Crescent 
croissanterie  [krwas ɑ  n tri] nom féminin    croissant shop    (UK)    ou  store    (US)    
croisé    ( féminin    croisée )  [krwaze] adjectif  1.  [bras]   folded   [jambes]   crossed    il était debout, les bras croisés   he was standing with his arms folded   ne reste pas là les bras croisés!   don't just stand there!   assis les jambes croisées   sitting cross-legged   2.    LITTÉRATURE  [rimes]   alternate    3.  [hybride - animal, plante]   crossbred    4.  [veste, veston]   double-breasted    5.    ÉCONOMIE   détention  ou  participation croisée   crossholding  nom masculin   HISTOIRE    crusader     croisée   nom féminin  1.  [intersection]   crossing    être à la croisée des chemins   to be at the parting of the ways   2.    ARCHITECTURE   croisée d'ogives   intersecting ribs   3.  [fenêtre]   casement   
croisée d'ogives    intersecting ribs 
croix  [krwa] nom féminin  1.  [gibet]   cross    il est mort sur la croix   he died on the cross   la (Sainte) Croix   RELIGION   the (Holy) Cross   porter sa croix   to have one's cross to bear   2.  [objet cruciforme]   cross    c'est la croix et la bannière pour le faire manger   it's an uphill struggle to get him to eat   croix de bois, croix de fer, si je mens, je vais en enfer   cross my heart (and hope to die)   3.  [emblème]   cross    croix de Malte/St André   Maltese/St Andrew's cross   croix ansée   ansate cross   croix gammée   swastika   la croix de Lorraine   the cross of Lorraine    (cross with two horizontal bars, the symbol of the Gaullist movement)     4.  [récompense]   cross,      medal   [de la Légion d'honneur]   Cross of the Legion of Honour    la croix de guerre   the Military Cross   5.  [signe écrit]   cross    signer d'une croix   to sign with a cross   marquer quelque chose d'une croix   to put a cross on something   c'est un jour à marquer d'une croix blanche   it's a red-letter day   faire  ou  mettre une croix sur quelque chose   to forget  ou  to kiss goodbye to something   6.    PRESSE   la Croix (l'Événement)   Catholic daily newspaper    7.    COUTURE   point de croix   cross-stitch   8.    ASTRONOMIE   Croix du Sud   Southern Cross    en croix   locution adverbiale  placer  ou  mettre deux choses en croix   to lay two things crosswise 
croix ansée    ansate cross 
croix de guerre    the Military Cross 
croix de Lorraine    the cross of Lorraine    (cross with two horizontal bars, the symbol of the Gaullist movement)   
croix de Malte/St André    Maltese/St Andrew's cross 
Croix du Sud    Southern Cross 
croix gammée    swastika 
Croix l'Événement    Catholic daily newspaper  
Croix-Rouge  [krwaru ʒ ] nom propre féminin  la Croix-Rouge   the Red Cross   la Croix-Rouge française   the French Red Cross 
croquant    ( féminin    croquante )  [kr ɔ k ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    crisp,      crunchy  
croque-au-sel  [kr ɔ kos ɛ l]    à la croque-au-sel   locution adverbiale    (raw) with salt    manger des artichauts à la croque-au-sel   to eat raw artichokes dipped in salt 
croque-madame  [kr ɔ kmadam] nom masculin invariable    toasted cheese and ham sandwich with a fried egg on top   
croque-mitaine  [kr ɔ kmit ɛ n]  ( pluriel    croque-mitaines )  nom masculin    bogeyman  
croque-monsieur  [kr ɔ km ə sjø] nom masculin invariable    toasted cheese and ham sandwich   
croque-mort  [kr ɔ km ɔ r]  ( pluriel    croque-morts )  nom masculin    undertaker's assistant    il a vraiment une allure de croque-mort   he has a really funereal look about him 
croquenot     (très familier)    [kr ɔ kno] nom masculin    clodhopper,      beetlecrusher  
croquer  [kr ɔ ke] verbe transitif  1.  [pomme, radis, sucre d'orge]   to crunch    2.     (familier)    [dépenser - héritage]   to squander    3.  [esquisser]   to sketch   [décrire]   to outline    il est (joli)  ou  mignon à croquer    (familier)     he looks good enough to eat  [kr ɔ ke] verbe intransitif    to be crisp  ou  crunchy     croquer dans   verbe plus préposition    to bite into  
croquet  [kr ɔ k ɛ ] nom masculin  1.    JEUX    croquet    2.    CUISINE    almond biscuit    (UK)    ou  cookie    (US)     
croquette  [kr ɔ k ɛ t] nom féminin   CUISINE    croquette    croquette de poisson   fishcake    croquettes   nom féminin pluriel [pour animal]   dry food  
croqueur    ( féminin    croqueuse )  [kr ɔ k ɶ r, øz] adjectif    crisp,      crunchy,   croqueuse     [kr ɔ k ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    devourer    croqueuse de diamants    (familier)     gold-digger 
croqueuse de diamants     (familier)     gold-digger 
croquignolet    ( féminin    croquignolette )  [kr ɔ kinj ɔ l ɛ thorn,  ɛ t] adjectif    (familier)      sweet,      cute  
croquis  [kr ɔ ki] nom masculin    sketch    faire un croquis de quelque chose   to sketch something 
cross  [kr ɔ s] nom masculin,     cross-country   [kr ɔ skuntri]  ( pluriel    cross-countrys    ou    cross-countries )  nom masculin [à pied]   cross-country running   [à cheval]   cross-country riding    faire du cross   a. [à pied]  to go cross-country running   b. [à cheval]  to go cross-country riding 
crosse  [kr ɔ s] nom féminin  1.    RELIGION    crosier,      crozier    2.    SPORT  [canne - de hockey]   stick; [ - de golf]   club; [ - du jeu de crosse]   crosse    3.     (Québec)    [jeu]   lacrosse    4.  [extrémité - d'une canne]   crook; [ - d'un violon]   scroll    5.    ARMEMENT  [d'un revolver]   grip,      butt   [d'un fusil]   butt   [d'un canon]   trail    ils l'ont tué à coups de crosse   they beat him to death with their rifle butts   6.    BOTANIQUE  [d'une fougère]   crosier    7.    ANATOMIE  [de l'aorte]   arch   
crotale  [kr ɔ tal] nom masculin    rattlesnake  
crotte  [kr ɔ t] nom féminin  1.  [d'un animal]   dropping   [d'un bébé]   poo   (substantif non comptable)       crotte (de bique)!    (familier)     sugar!   2.     (familier & péjoratif)    [chose ou personne méprisée]  c'est de la crotte (de bique)   it's a load of rubbish    (UK)    ou  garbage    (US)     il se prend pas pour de la crotte!   he really fancies himself!   (UK), he thinks he's God's gift!    3.    CUISINE   crotte au chocolat   chocolate   4.  [morve]  crotte de nez    (familier)     bogey  
crotte au chocolat    chocolate 
crotte de nez     (familier)     bogey 
crotter  [kr ɔ te] verbe transitif [chaussures, voiture]   to dirty,      to muddy   [kr ɔ te] verbe intransitif    (familier)    [chien]   to do its business  
crottin  [kr ɔ t ɛ  n ] nom masculin  1.  [de cheval]   dung,      manure    2.    CUISINE    small round goat's milk cheese    
crotté    ( féminin    crottée )  [kr ɔ te] adjectif    muddy,      mucky    crotté comme un barbet   covered in mud 
croulant    ( féminin    croulante )  [krul ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    crumbling,      tumbledown    une vieille maison croulante   a tumbledown old house,   croulante     [krul ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    (familier & péjoratif)      old fogey  
crouler  [krule] verbe intransitif  1.  [tomber - édifice]   to collapse,      to crumble,      to topple    crouler sous   :   l'étagère croule sous le poids des livres   the shelf is sagging under the weight of the books   un baudet qui croulait sous son chargement   a donkey weighed down with its load   crouler sous le poids des ans/soucis    (figuré)     to be weighed down by age/worry   la salle croula sous les applaudissements    (figuré)     the auditorium thundered with applause   2.  [se désintégrer - empire, société]   to be on the verge of collapse,      to be crumbling   
croupe  [krup] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    croup,      rump    monter en croupe   to ride pillion   2.     (familier)     ANATOMIE    behind    3.  [sommet - d'une colline]   hilltop; [ - d'une montagne]   mountain top   
croupetons  [krupt ɔ  n ]     à croupetons   locution adverbiale  être à croupetons   to crouch, to squat   se mettre à croupetons   to squat down, to crouch (down) 
croupi    ( féminin    croupie )  [krupi] adjectif [eau]   stagnant,      foul  
croupier  [krupje] nom masculin   JEUX    croupier  
croupion  [krupj ɔ  n ] nom masculin  1.    ORNITHOLOGIE    rump    2.    CUISINE    parson's    (UK)    ou  pope's    (US)   nose    3.     (familier)    [fesses]   bum   (UK),        butt   (US)      4.     (comme adjectif avec ou sans trait d'union)     parti croupion   POLITIQUE   rump of a party   Parlement Croupion   HISTOIRE   Rump Parliament  
croupir  [krupir] verbe intransitif  1.  [eau]   to stagnate,      to grow foul    2.     (figuré)    [s'encroûter, moisir]  je ne vais pas croupir ici toute ma vie   I'm not going to rot here all my life   croupir dans l'ignorance   to wallow in one's ignorance  
croupissant    ( féminin    croupissante )  [krupis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [eau, mare]   putrid,      foul  
CROUS  nom propre masculin,     Crous   nom propre masculin [krus]   (abréviation de     Centre régional des œuvres universitaires et scolaires )      student representative body dealing with accommodation, catering  etc.    
crousille  [kruzij] nom féminin    (Suisse)      piggybank  
croustade  [krustad] nom féminin    croustade  
croustillant    ( féminin    croustillante )  [krustij ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    CUISINE  [biscuit, gratin]   crisp,      crunchy   [baguette, pain]   crusty    2.  [osé]   saucy   
croustiller  [krustije] verbe intransitif [biscuit, gratin]   to be crisp  ou  crunchy   [baguette, pain]   to be crusty  
croyable  [krwajabl] adjectif    believable,      credible    c'est à peine croyable   it's hardly credible   son histoire n'est pas croyable   his story is incredible  ou  unbelievable 
croyance  [krwaj ɑ  n s] nom féminin  1.  [pensée]   belief    les croyances populaires   popular beliefs, conventional wisdom   2.  [fait de croire]   faith    la croyance en Dieu   faith  ou  belief in God   la croyance à  ou  en la démocratie   belief in democracy   3.  [religion]   faith,      religion   
croyant    ( féminin    croyante )  [krwaj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  il est/n'est pas croyant   he's a believer/non-believer, he believes/he doesn't believe in God,   croyante     [krwaj ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    believer  
croître  [krwatr] verbe intransitif  1.    PHYSIOLOGIE    to grow    2.  [augmenter - rivière]   to swell; [ - lune]   to wax    les jours ne cessent de croître   the days are growing longer   elle sentait croître en elle une violente colère   she could feel a violent rage growing within her   ça ne fait que croître et embellir   a.   it's getting better and better   b.    (ironique)     it's getting worse and worse   croître en   :   croître en beauté et en sagesse   to grow wiser and more beautiful   aller croissant   to be on the increase   le bruit allait croissant   the noise kept growing   croissez et multipliez   (Bible)       (allusion)     go forth and multiply  
croûte  [krut] nom féminin  1.  [partie - du pain]   crust; [ - du fromage]   rind    une croûte de pain   a crust  [préparation]   pastry shell    croûte de vol-au-vent   vol-au-vent case   2.     (très familier)    [nourriture]   grub    3.  [dépôt]   layer    croûte de rouille/saleté   layer of rust/dirt   4.    GÉOLOGIE   la croûte terrestre   the earth's crust   5.    MÉDECINE    scab    croûtes de lait   cradle cap   6.     (familier & péjoratif)    [tableau]   bad painting    7.  [de cuir]   hide    8.     (péjoratif)    [personne]  quelle croûte!    (familier)     what a stick-in-the-mud!  
croûte de pain    a crust 
croûte terrestre    the earth's crust 
croûtes de lait    cradle cap 
croûteux    ( féminin    croûteuse )  [krutø, øz] adjectif    scabby  
croûton  [krut ɔ  n ] nom masculin  1.    CUISINE  [frit]   crouton   [quignon]   (crusty) end,      crust    2.     (familier & péjoratif)    [personne]  vieux croûton   fossil  
CRS    (abréviation de     compagnie républicaine de sécurité )   nom masculin [policier]   state security policeman    les CRS ont chargé les manifestants   the security police charged the demonstrators   CRS  The   compagnie républicaine de sécurité  is a part of the Minister of the Interior's police force, whose primary responsibility is to ensure public order at demonstrations and riots. The CRS also monitors the safety of motorways, beaches and mountains.
cru  [kry] nom masculin   œNOLOGIE  [terroir]   vineyard   [vin]   vintage,      wine    les grands crus de Bourgogne   the great wines of Burgundy    de mon cru   locution adjectivale,    de son cru  etc.    locution adjectivale  une histoire de son cru   a story of his own invention    du cru   locution adjectivale  un vin du cru   a local wine   les gens du cru   the locals 
cru    ( féminin  crue )  [kry] participe passé   →   croire 
cru    ( féminin  crue )  [kry] adjectif  1.  [non cuit - denrée]   raw,      uncooked; [ - céramique]   unfired   [non pasteurisé]  beurre/lait cru   unpasteurized butter/milk   2.  [sans préparation - soie]   raw; [ - minerai]   crude; [ - bois]   untreated    3.  [aveuglant - couleur]   crude,      harsh,      glaring; [ - éclairage]   harsh,      blinding,      glaring    4.  [net]   blunt,      uncompromising    c'est la vérité toute crue   it's the pure, unadorned truth   5.  [osé]   coarse,      crude   nom masculin   CUISINE   le cru et le cuit   the raw and the cooked  adverbe  1.  [sans cuire]  manger quelque chose cru   to eat something raw   avaler  ou  manger quelqu'un tout cru   to make mincemeat out of  ou  to wipe the floor with somebody   2.  [brutalement]  parler cru   to speak bluntly   je vous le dis tout cru   I'm telling you it as it is    à cru   locution adverbiale   ÉQUITATION    bareback  
cruauté  [kryote] nom féminin  1.  [dureté]   cruelty    avec cruauté   cruelly   2.  [acte]   cruel act,      act of cruelty    3.     (littéraire)    [rudesse]   harshness,      (extreme) severity,      cruelty    (littéraire)     
cruche  [kry ʃ ] nom féminin  1.  [récipient]   pitcher,      jug    2.  [contenu]   jugful    3.     (familier & péjoratif)    [personne]   nitwit,      dumbbell   [kry ʃ ] adjectif    (familier & péjoratif)      dumb,      stupid    ce que tu peux être cruche!   you're so dumb!, you ninny! 
crucial    ( féminin    cruciale,       pluriel masculin  cruciaux )  [krysjal, o] adjectif    crucial,      vital  
crucifier  [krysifje] verbe transitif  1.  [mettre en croix]  crucifier quelqu'un   to crucify somebody   2.     (littéraire)    [humilier]   to crucify   
crucifix  [krysifi] nom masculin    crucifix  
crucifixion  [krysifiksj ɔ  n ] nom féminin    crucifixion  
crucifié    ( féminin    crucifiée )  [krysifje] adjectif    crucified,   crucifiée     [krysifje] nom masculin, nom féminin  1.  [victime]   crucified person    2.    RELIGION   le Crucifié   Jesus Christ  
cruciforme  [krysif ɔ rm] adjectif    cruciform    (soutenu),        shaped like a cross  
crucifère  [krysif ɛ r] adjectif    cruciferous   [krysif ɛ r] nom féminin    crucifer    les crucifères   the Cruciferea 
cruciverbiste  [krysiv ɛ rbist] nom masculin et féminin    crossword (puzzle) enthusiast  
crudité  [krydite] nom féminin  1.  [d'une couleur, de la lumière]   harshness    2.  [brutalité - d'une réponse]   bluntness    3.  [vulgarité]   coarseness,      crudeness     crudités   nom féminin pluriel   CUISINE    raw vegetables   [sur un menu]   mixed salads,      assorted raw vegetables  
crue  [kry] nom féminin  1.  [élévation de niveau]   rise in the water level    la rivière en crue a inondé la ville   the river burst its banks and flooded the town   2.  [inondation]  la crue des rivières au printemps   the swelling of the rivers in the spring   en période de crue   when there are floods  
cruel    ( féminin    cruelle )  [kry ɛ l] adjectif  1.  [méchant - personne]   cruel   [dur - propos]   cruel,      harsh    2.  [pénible - destin]   cruel,      harsh,      bitter; [ - dilemme, choix]   cruel,      painful; [ - perte]   cruel    être dans une cruelle incertitude   to be horribly uncertain,   cruelle     [kry ɛ l] nom masculin, nom féminin    (littéraire)      cruel man     ( feminine      woman )     
cruellement  [kry ɛ lm ɑ  n ] adverbe  1.  [méchamment]   cruelly    traiter quelqu'un cruellement   to be cruel to somebody   2.  [péniblement]   sorely    faire cruellement défaut   to be sorely lacking  
crustacé    ( féminin    crustacée )  [krystase] adjectif    crustaceous       crustacé   nom masculin  1.    ZOOLOGIE    crustacean    les crustacés   the Crustacea, the Crustaceans   2.    CUISINE   des crustacés   seafood  
cryochirurgie  [krij ɔ  ʃ iryr ʒ i] nom féminin    cryosurgery  
cryogénie  [krij ɔ  ʒ eni] nom féminin    cryogenics    (singulier)     
cryothérapie  [krij ɔ terapi] nom masculin   MÉDECINE    cryotherapy  
cryptage  [kripta ʒ ] nom masculin  1.  [d'un message]   coding    2.  [d'une émission de télévision,   TÉLÉVISION ]   coding,      scrambling   
crypte  [kript] nom féminin   ARCHITECTURE    &  ANATOMIE    crypt  
cryptogramme  [kript ɔ gram] nom masculin    cryptogram  
cryptographie  [kript ɔ grafi] nom féminin    cryptography  
cryptologie  [kript ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    encryption  
crypté    ( féminin    cryptée )  [kripte] adjectif  1.  [message]   coded    2.  [émission de télévision]   scrambled     (for non-subscribers),      encrypted   
CRÉDIF  nom propre masculin,    Crédif   nom propre masculin [kredif]   (abréviation de     Centre de recherche et d'étude pour la diffusion du français )      official body promoting use of the French language   
crâne  [kran] nom masculin  1.    ANATOMIE    skull,      cranium    (terme spécialisé)      2.     (familier)    [tête]  avoir mal au crâne   to have a headache   mets-toi bien ça dans le crâne!   get that into your head!   alors, crâne d'œuf!   hey, baldy!  [kran] adjectif    (littéraire)    [courageux]   bold,      gallant  
crânement  [kranm ɑ  n ] adverbe    (littéraire)    [fièrement]   gallantly  
crâner  [krane] verbe intransitif    (familier)      to show off,      to swank   (UK)      tu crânes moins maintenant!   you aren't so sure of yourself now, are you! 
crânerie  [kranri] nom féminin    (littéraire)     1.  [bravoure]   gallantry    2.  [vanité]   conceit   
crâneur    ( féminin    crâneuse )  [kran ɶ r, øz]    (familier & péjoratif)    adjectif  être crâneur   to be a bit of a show-off,   crâneuse     [kran ɶ r, øz]    (familier & péjoratif)    nom masculin, nom féminin    show-off,      hotshot   (US)      faire le crâneur   to show off, to swank   (UK)   
crânien    ( féminin    crânienne )  [kranj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    cranial  
crèche  [kr ɛ  ʃ ] nom féminin  1.  [établissement préscolaire]   crèche    (UK),        day nursery    (especially UK),        child-care center    (US)     [dans un centre sportif, un magasin]   crèche    (UK),        day-care center    (US)      2.  [de la Nativité]  crèche (de Noël)   (Christ Child's) crib     (littéraire)    [mangeoire]   manger,      crib   
crèche de Noël    (Christ Child's) crib 
crème  [kr ɛ m] nom féminin  1.    CUISINE  [préparation]   cream   [entremets]   cream (dessert)    crème anglaise   custard   crème au beurre   butter cream   crème brûlée   crème brûlée   crème (au) caramel   crème caramel   crème Chantilly   sweetened chilled whipped cream   crème fleurette     ≃  low-fat single cream    crème fouettée   whipped cream   crème fraîche   crème fraîche   crème fraîche épaisse   double    (UK)    ou  heavy    (US)   cream   crème glacée   ice-cream   crème du lait   top of the milk   crème fraîche liquide   single cream   crème pâtissière   confectioner's custard   crème renversée   custard cream    (UK), cup custard    (US)     la crème de    (familier)     :   c'est la crème des maris   he's the perfect husband   2.  [potage]  crème de poireaux   cream of leek soup   3.  [boisson]  crème de cassis   crème de cassis   crème de cacao/menthe   crème de cacao/menthe   4.  [cosmétique]   cream    crème (de soins) pour les mains/le visage   hand/face cream   crème antirides   anti-wrinkle cream   crème de beauté   beauty  ou  skin cream   crème décolorante   bleaching cream   crème dépilatoire   hair removing cream   crème hydratante   moisturizing cream, moisturizer   crème à raser   shaving cream  [kr ɛ m] adjectif invariable    off-white,      cream,      cream-coloured   [kr ɛ m] nom masculin  1.  [couleur]   cream (colour)    2.     (familier)    [café]   white coffee    (UK),        coffee with milk  ou  cream    un grand/petit crème   a large/small cup of white coffee    à la crème   locution adjectivale [gâteau]   cream    (modificateur)       framboises à la crème   raspberries and cream   escalopes à la crème   escalopes with cream sauce 
crème anglaise    custard 
crème antirides    anti-wrinkle cream 
crème au beurre    butter cream 
crème au caramel    crème caramel 
crème brûlée    crème brûlée 
crème Chantilly    sweetened chilled whipped cream 
crème de beauté    beauty  ou  skin cream 
crème de cacao/menthe    crème de cacao/menthe 
crème de cassis    crème de cassis 
crème de soins pour les mains    hand/face cream crème de soins pour les mains/le visage
crème de soins pour les mains/le visage    hand/face cream crème de soins pour les mains/le visage
crème du lait    top of the milk 
crème décolorante    bleaching cream 
crème dépilatoire    hair removing cream 
crème fouettée    whipped cream 
crème fraîche    crème fraîche 
crème fraîche liquide    single cream 
crème fraîche épaisse    double    (UK)    ou  heavy    (US)   cream 
crème glacée    ice-cream 
crème hydratante    moisturizing cream, moisturizer 
crème le visage    hand/face cream crème de soins pour les mains/le visage
crème protectrice    barrier cream 
crème pâtissière    confectioner's custard 
crème renversée    custard cream    (UK), cup custard    (US)   
crème à raser    shaving cream 
crème écran total    total protection sun cream  ou  block 
crème/huile solaire    suntan lotion/oil 
crème/lotion démaquillante    cleansing cream/lotion 
Crète  [kr ɛ t] nom propre féminin  (la) Crète   Crete 
crève  [kr ɛ v] nom féminin    (familier)    [rhume]   bad cold    tu vas attraper la crève   you'll catch your death (of cold) 
crève-cœur  [kr ɛ vk ɶ r] nom masculin invariable  c'est un crève-cœur de les voir   it's a heartbreaking  ou  heart-rending sight to see them 
crève-la-faim  [kr ɛ vlaf ɛ  n ] nom masculin invariable    half-starved wretch  
créance  [kre ɑ  n s] nom féminin  1.    FINANCE    &  DROIT  [dette]   claim,      debt   [titre]   letter of credit    créance exigible   debt due   créance hypothécaire   debt secured by a mortgage   créance irrécouvrable   bad debt   2.     (littéraire)    [foi]   credence    donner créance à   a. [ajouter foi à]  to give  ou  to attach credence to   b. [rendre vraisemblable]  to lend credibility to  
créance exigible    debt due 
créance hypothécaire    debt secured by a mortgage 
créance irrécouvrable    bad debt 
créancier,   créancière     [kre ɑ  n sje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    creditor  
créancier inscrit      ≃  member of the Finance Houses' Association    (UK)    
créancier privilégié    preferential creditor 
créateur    ( féminin    créatrice )  [kreat ɶ r, tris] adjectif    creative    imagination créatrice   creativity,   créatrice     [kreat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    designer     Créateur   nom masculin  le Créateur   the Creator, our Maker 
créatif    ( féminin    créative )  [kreatif, iv] adjectif [esprit]   creative,      imaginative,      inventive,   créative     [kreatif, iv] nom masculin, nom féminin [généralement]   creative person   [de publicité]   designer  
création  [kreasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [œuvre originale - bijou, parfum, vêtement]   creation     COMMERCE    &  INDUSTRIE    new product    nos nouvelles créations   our new range   2.    THÉÂTRE  [d'un rôle]   creation   [d'une pièce]   first production,      creation    il y aura de nombreuses créations au festival   a lot of new plays will be performed at the festival   3.  [fait de créer - une mode, un style]   creation; [ - un vêtement]   designing,      creating; [ - une entreprise]   setting up; [ - une association]   founding,      creating; [ - des emplois]   creating,      creation    il y a eu 3 000 créations d'emplois en mai   3,000 new jobs were created in May   il s'agit d'une création de poste   it's a newly created post   4.    BIBLE   la création   the Creation  
créativité  [kreativite] nom féminin  1.  [qualité]   creativity,      creativeness,      creative spirit    2.    LINGUISTIQUE    creativity   
créature  [kreatyr] nom féminin  1.  [personne ou bête créée]   creature    les créatures de Dieu   God's creatures   2.  [femme]  créature de rêve   gorgeous creature     (péjoratif)      creature    3.  [personne soumise]   slave,      tool   
créature de rêve    gorgeous creature 
crécelle  [kres ɛ l] nom féminin    rattle    jouer de la crécelle   to play the rattle    de crécelle   locution adjectivale  une voix de crécelle   a grating  ou  rasping voice 
crécher     (très familier)    [kre ʃ e] verbe intransitif  1.  [habiter]   to live    2.  [loger temporairement]   to doss down   (UK),        to crash    je peux crécher chez toi ce soir?   can I crash at your place tonight?  
crédence  [kred ɑ  n s] nom féminin  1.  [desserte d'église]   credence (table),      credenza    2.  [buffet]   credenza   
crédibiliser  [kredibilize] verbe transitif    to give credibility to  
crédibilité  [kredibilite] nom féminin    credibility    perdre sa crédibilité   to lose one's credibility 
crédible  [kredibl] adjectif    credible,      believable  
crédit  [kredi] nom masculin  1.    BANQUE  [actif]   credit   [en comptabilité]   credit,      credit side    porter 100 euros au crédit de quelqu'un   to credit somebody  ou  somebody's account with 100 euros, to credit 100 euros to somebody  ou  somebody's account   j'ai 2 890 euros à mon crédit   I am 2,890 euros in credit   2.    COMMERCE  [paiement différé, délai]   credit   [somme allouée]   credit    crédit sur six mois   six months' credit   faire crédit à quelqu'un   to give somebody credit, to give credit to somebody    ‘ la maison ne fait  ou  nous ne faisons pas crédit ’     ‘ no credit ’    accorder/obtenir un crédit   to grant/to obtain credit   j'ai pris un crédit sur 25 ans pour la maison   I've got a 25-year mortgage on the house   crédit à long/court terme   long-term/short-term credit   crédit gratuit/illimité   free/unlimited credit   crédit bancaire   bank credit   crédit à la consommation   consumer credit   crédit documentaire   documentary credit   crédit à l'exportation   export credit   crédit d'impôt   tax rebate  ou  credit    (for bondholders)     crédit personnalisé   individual  ou  personal credit arrangement  ou  facility   crédit public   public loan   crédit relais, crédit-relais   bridging loan   3.     (soutenu)    [confiance, estime]   credibility,      esteem    jouir d'un grand crédit auprès de quelqu'un   to be high in somebody's esteem   connaître un grand crédit  [idée, théorie]  to be widely accepted  ou  held   il n'a plus aucun crédit   he's lost all credibility   donner du crédit aux propos de quelqu'un   to give credence to what somebody says   trouver crédit auprès de quelqu'un   a. [personne]  to win somebody's confidence   b. [histoire]  to find credence with  ou  to be believed by somebody   4.     (Québec)     UNIVERSITÉ    credit     crédits   nom masculin pluriel [fonds]   funds    accorder des crédits   to grant  ou  to allocate funds  [autorisation de dépenses]  crédits budgétaires   supplies   voter des crédits   to vote supplies    à crédit   locution adjectivale   →   vente    à crédit   locution adverbiale  acheter à crédit   to buy on credit   vendre quelque chose à crédit   to sell something on credit    à mon crédit   locution adverbiale,    à son crédit  etc.    locution adverbiale    to my/her  etc.  credit    c'est à mettre  ou  porter à son crédit   one must credit him with it    de crédit   locution adjectivale [agence, établissement]   credit    (modificateur)     
crédit bancaire    bank credit 
crédit d'impôt    tax rebate  ou  credit    (for bondholders)   
crédit documentaire    documentary credit 
crédit gratuit/illimité    free/unlimited credit 
crédit immobilier    mortgage 
crédit personnalisé    individual  ou  personal credit arrangement  ou  facility 
crédit public    public loan 
crédit relais    bridging loan 
crédit relais, crédit-relais    bridging loan 
crédit stand-by    standby credit 
crédit à l'exportation    export credit 
crédit à la consommation    consumer credit 
crédit à long/court terme    long-term/short-term credit 
crédit-bail  [kredibaj]  ( pluriel    crédits-bails )  nom masculin    leasing  
créditer  [kredite] verbe transitif  1.    BANQUE  [somme]   to credit    mon compte a été crédité de 1 500 euros   1,500 euros were credited to my account   les intérêts seront crédités sur votre compte à la fin de chaque mois   the interest will be credited to your account at the end of every month   2.    SPORT    to credit with    3.     (figuré)     être crédité de   to be given credit  ou  to get the praise for   c'est lui qui en sera crédité   he'll get (all) the credit for it  
créditeur    ( féminin    créditrice )  [kredit ɶ r, tris] adjectif [solde]   credit    (modificateur)       avoir un compte créditeur   to have an account in credit,   créditrice     [kredit ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    customer in credit,      creditworthy customer  
crédits budgétaires    supplies 
crédule  [kredyl] adjectif    gullible,      credulous    que tu es crédule!   you'll believe anything! 
crédulité  [kredylite] nom féminin    gullibility,      credulity  
créer  [kree] verbe transitif  1.  [inventer - personnage, style]   to create; [ - machine]   to invent; [ - vêtement]   to create,      to design; [ - mot]   to invent,      to coin    2.    THÉÂTRE  [rôle]   to create,      to play for the first time   [pièce]   to produce for the first time    3.  [occasionner, engendrer - emploi, différences, difficultés]   to create; [ - poste]   to create,      to establish; [ - atmosphère]   to create,      to bring about    (inseparable); [ - tension]   to give rise to; [ - précédent]   to set    créer des ennuis  ou  difficultés à quelqu'un   to create problems for  ou  to cause trouble to somebody   elle a créé la surprise en remportant le match   she caused a sensation by winning the match   4.  [fonder - association, mouvement]   to create,      to found; [ - entreprise]   to set up    (separable); [ - État]   to establish,      to create     se créer   verbe pronominal   (emploi passif)    [être établi]   to be set up  ou  created     se créer   verbe pronominal transitif  il s'est créé un monde à lui   he's created a world of his own   se créer une clientèle   to build up a clientele 
crémaillère  [kremaj ɛ r] nom féminin  1.  [de cheminée]   trammel (hook)    2.    AUTOMOBILE    &  MÉCANIQUE    rack    3.    RAIL    rack     à crémaillère   locution adjectivale  engrenage/direction à crémaillère   rack (and pinion) gearing/steering   chemin de fer à crémaillère   rack railway 
crémation  [kremasj ɔ  n ] nom féminin    cremation  
crématoire  [krematwar] adjectif    crematory   [krematwar] nom masculin    cremator    (UK),        cinerator    (US)    
crématorium  [kremat ɔ rj ɔ m] nom masculin    crematorium    (UK),        crematory    (US)    
crémerie  [kr ɛ mri] nom féminin [boutique]   shop selling cheese and other dairy products   
crémeux    ( féminin    crémeuse )  [kremø, øz] adjectif  1.  [onctueux]   creamy,      unctuous,      smooth    2.  [gras - fromage]   soft   
crémier,   crémière     [kremje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    dairyman     ( feminine      dairywoman )     
crémone  [krem ɔ n] nom féminin    window catch  
créneau    ( pluriel masculin    créneaux )  [kreno] nom masculin  1.    ARCHITECTURE  [creux]   crenel (embrasure),      crenelle   [bloc de pierre]   crenellation    à créneaux   crenellated   monter au créneau    (familier)     to step into the breach   2.  [meurtrière]   slit,      loophole    créneau de visée   aiming slit   3.    AUTOMOBILE  [espace]   gap,      (parking) space    faire un créneau   to reverse into a (parking) space    (UK), to parallel park    (US)     4.    RADIO    &  TÉLÉVISION  [temps d'antenne]   slot    créneau horaire/publicitaire   time/advertizing slot  [dans un emploi du temps]   slot,      gap    5.    ÉCONOMIE    gap (in the market),      opening    trouver un bon créneau   to find a good opening (in the market)  
créneau de visée    aiming slit 
créneler  [kr ɛ nle] verbe transitif  1.    ARCHITECTURE    to crenellate    2.    MÉTALLURGIE    to notch   [pièce de monnaie]   to mill   
crénelure  [kr ɛ nlyr] nom féminin  1.    ARCHITECTURE    crenellation    2.    MÉTALLURGIE    notch   
crénelé    ( féminin    crénelée )  [kr ɛ nle] adjectif  1.    ARCHITECTURE    crenellated    2.    MÉTALLURGIE    notched   [pièce de monnaie]   milled   
crénom  [kren ɔ  n ] interjection    (familier & vieilli)     crénom (de nom  ou  de Dieu)!   a. [d'impatience]  for God's  ou  Pete's sake!   b. [de colère]  damn it!   c. [de surprise]  blimey!   (UK), holy cow!   (US)   
créole  [kre ɔ l] adjectif    creole       Créole   nom masculin et féminin    Creole       créole   nom masculin   LINGUISTIQUE    creole     créoles   nom féminin pluriel    hoop earrings  
crépi    ( féminin    crépie )  [krepi] adjectif    roughcast    (modificateur)          crépi   nom masculin    roughcast  
crépine  [krepin] nom féminin   ZOOLOGIE    &  CUISINE    caul  
crépinette  [krepin ɛ t] nom féminin   CUISINE    flat sausage     (in a caul)     
crépir  [krepir] verbe transitif    to roughcast  
crépitation  [krepitasj ɔ  n ] nom féminin   MÉDECINE   crépitation osseuse   crepitation, crepitus    crépitations   nom féminin pluriel [d'un feu]   crackle,      crackling  
crépitation osseuse    crepitation, crepitus 
crépitement  [krepitm ɑ  n ] nom masculin [d'un feu]   crackle,      crackling   [d'une fusillade]   rattle   [d'une friture]   splutter   [de la pluie]   pitter-patter    les crépitements de la grêle sur les feuilles   the pattering of hail on the leaves 
crépiter  [krepite] verbe intransitif  1.  [feu, coups de feu]   to crackle   [pluie]   to patter   [friture]   to splutter    2.    MÉDECINE    to crepitate   
crépon  [krep ɔ  n ] nom masculin  1.  [papier]   crepe paper    2.    TEXTILES    crepon,      seersucker   
crépu    ( féminin    crépue )  [krepy] adjectif [cheveux]   frizzy  
crépusculaire  [krepyskyl ɛ r] adjectif  1.     (littéraire)    [lueur, moment]   twilight    (modificateur)       une beauté crépusculaire    (figuré)     a fading beauty   2.    ZOOLOGIE    crepuscular   
crépuscule  [krepyskyl] nom masculin  1.  [fin du jour]   twilight,      dusk    2.    ASTRONOMIE  [lumière - du soir]   twilight; [ - du matin]   dawn light     au crépuscule de   locution prépositionnelle    (littéraire)     au crépuscule de sa vie/du siècle   in the twilight of his life/the closing years of the century 
Crésus  [krezys] nom propre    Croesus  
crésus  [krezys] nom masculin    Croesus,      rich man  
crétin    ( féminin    crétine )  [kret ɛ  n, in] adjectif    moronic,   crétine     [kret ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin  1.  [imbécile]   moron,      cretin    2.    MÉDECINE    (vieilli)      cretin   
crétinerie  [kretinri] nom féminin  1.  [comportement]   stupidity,      idiocy,      moronic behaviour    2.  [acte]   idiotic thing (to do)   [propos]   idiotic thing (to say)   
crétinisme  [kretinism] nom masculin  1.  [caractère]   stupidity,      idiocy    2.    MÉDECINE    (vieilli)      cretinism   
crétois    ( féminin  crétoise )  [kretwa, az] adjectif    Cretan       Crétois,    Crétoise     nom masculin, nom féminin    Cretan  
crêpage  [kr ɛ pa ʒ ] nom masculin  1.  [de tissu]   crimping   [de papier]   cockling  ou  crinkling (up)    2.  [des cheveux]   backcombing    crêpage de chignon  [coups]  fight  ou  set-to    (between women)    
crêpage de chignon  [coups]  fight  ou  set-to    (between women)   
crêpe  [kr ɛ p] nom masculin  1.    TEXTILES    crepe,      crêpe    crêpe de Chine   crepe de Chine   crêpe de deuil  ou  noir   black mourning crepe   porter un crêpe   a. [brassard]  to wear a black armband   b. [au revers de la veste]  to wear a black ribbon   c. [sur le chapeau]  to wear a black hatband   2.  [caoutchouc]   crepe rubber     de crêpe   locution adjectivale  1.  [funéraire]   mourning    voile de crêpe   mourning veil   2.  [chaussures, semelle]   rubber    (modificateur)      
crêpe  [kr ɛ p] nom féminin   CUISINE    pancake    crêpe au beurre/sucre   pancake with butter/sugar   crêpe au jambon et aux champignons   pancake filled with ham and mushrooms    crêpe dentelle   light very thin pancake    crêpe Suzette   crêpe suzette  
crêpe de Chine    crepe de Chine 
crêpe de deuil    black mourning crepe 
crêpe dentelle    light very thin pancake  
crêpe Suzette    crêpe suzette 
crêpelé    ( féminin    crêpelée )  [kr ɛ ple] adjectif [ondulé]   frizzy   [à l'africaine]   afro  
crêper  [krepe] verbe transitif  1.  [cheveux]   to backcomb    2.    TEXTILES    to crimp,      to crisp    3.  [papier]   to cockle  ou  to crinkle (up)     se crêper   verbe pronominal transitif  se crêper les cheveux   to backcomb one's hair    se crêper le chignon    (familier)     to have a go at each other  ou  a bust-up  
crêperie  [kr ɛ pri] nom féminin [restaurant]   pancake restaurant,      creperie   [stand]   pancake stall  
crêpes dentelle    paper-thin pancakes 
crêpier,   crêpière     [krepje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin [d'un restaurant]   pancake restaurant owner   [d'un stand]   pancake maker  ou  seller     crêpière   nom féminin [poêle]   pancake pan   [plaque]   griddle  
crêt  [kr ɛ t] nom masculin    hogsback  
crête  [kr ɛ t] nom féminin  1.    ORNITHOLOGIE  [d'oiseau]   crest   [de volaille]   comb    2.    MILITAIRE  [d'un casque]   crest    3.  [d'une montagne, d'un toit]   crest,      ridge   [d'un mur]   crest,      top   [d'une vague]   crest    crête de plage  ou  prélittorale   GÉOGRAPHIE   watershed   4.    SCIENCES    peak   
crête de plage    GÉOGRAPHIE   watershed 
crête-de-coq  [kr ɛ td ə k ɔ k]  ( pluriel    crêtes-de-coq )  nom féminin  1.    BOTANIQUE    cockscomb    2.    MÉDECINE    venereal papilloma   
crûment  [krym ɑ  n ] adverbe  1.  [brutalement]   bluntly    2.  [grossièrement]   coarsely   
cs    (abréviation de     cuillère à soupe )      tbs,      tbsp  
CSA    (abréviation de     Conseil supérieur de l'audiovisuel )   nom propre masculin    French broadcasting supervisory body   
CSCE    (abréviation de     Conférence sur la sécurité et la coopération en Europe )   nom propre féminin    CSCE  
CSG    (abréviation de     contribution sociale généralisée )   nom féminin    income-related tax contribution   
Cuba  [kyba] nom propre    Cuba    à Cuba   in Cuba  voir aussi  île 
cubage  [kyba ʒ ] nom masculin  1.  [évaluation]   cubage,      cubic content    2.  [volume]   cubic volume,      cubature,      cubage   
cubain    ( féminin  cubaine )  [kyb ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Cuban       Cubain,    Cubaine     nom masculin, nom féminin    Cuban  
cube  [kyb] adjectif    cubic    centimètre cube   cubic centimetre  [kyb] nom masculin  1.    GÉOMÉTRIE    &  MATHÉMATIQUES    cube    quel est le cube de 4?   what's 4 cubed  ou  the cube of 4?   2.  [objet cubique]   cube    3.    JEUX    (building) block    4.     (familier)    [cylindrée]  un gros cube  [moto]  a big bike  
cuber  [kybe] verbe transitif    to determine the cubic volume of   [kybe] verbe intransitif [contenir]  le réservoir cube 100 litres   the tank has a cubic capacity of 100 litres 
cubique  [kybik] adjectif  1.  [en forme de cube]   cube-shaped,      cube-like,      cubic    2.    MATHÉMATIQUES    &  MINÉRALOGIE    cubic   [kybik] nom féminin   MATHÉMATIQUES    cubic  
cubisme  [kybism] nom masculin    Cubism  
cubiste  [kybist] adjectif    Cubist,      Cubistic   [kybist] nom masculin et féminin    Cubist  
Cubitainer  [kybiten ɛ r] nom masculin    plastic container     (for liquids)     
cubitus  [kybitys] nom masculin    ulna  
cucul  [kyky] adjectif invariable    (familier)     cucul (la praline)   silly, goofy 
cucurbitacée  [kykyrbitase] nom féminin    cucurbit    les cucurbitacées   the Cucurbitaceae 
cueillette  [k ɶ j ɛ t] nom féminin  1.  [ramassage - de fruits]   gathering,      picking; [ - de fleurs]   picking    2.  [récolte]   crop,      harvest    3.    SOCIOLOGIE    gathering    une tribu qui vit de la cueillette   a tribe of gatherers  
cueilleur,   cueilleuse     [k ɶ j ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [de fruits]   picker,      gatherer   [de fleurs]   picker  
cueillir  [k ɶ jir] verbe transitif  1.  [récolter - fruits]   to gather,      to pick; [ - fleurs]   to pick,      to pluck    2.  [trouver]   to pick up    (separable),        to collect    il est venu me cueillir chez moi   he came to pick me up at my place   où es-tu allé cueillir pareille idée?   where on earth did you get that idea?   3.     (familier)    [surprendre]   to catch,      to grab    être cueilli à froid   to be caught off guard   4.     (familier)    [arrêter]   to nab,      to collar    5.  [saisir au passage]   to snatch,      to grab    cueillir un baiser   to snatch a kiss  
cui-cui  [k ɥ ik ɥ i] nom masculin invariable    tweet-tweet    faire cui-cui   to tweet, to go tweet-tweet 
cuillerée  [k ɥ ijere] nom féminin    spoonful    une cuillerée à café de   a teaspoonful of   une cuillerée à soupe de   a tablespoonful of 
cuillère  nom féminin,    cuiller   nom féminin [k ɥ ij ɛ r]  1.  [instrument]   spoon    cuillère à café  ou  à moka   teaspoon   cuillère à dessert   dessert spoon   cuillère à soupe   tablespoon   petite cuillère   teaspoon   en deux  ou  trois coups de cuillère à pot    (familier)     in a jiffy, in no time at all   2.  [contenu]   spoonful    une cuillère à café de sucre   a teaspoonful of sugar   deux cuillères à soupe de farine   two tablespoonfuls of flour   3.    PÊCHE    spoon,      spoonbait    4.    ARMEMENT  [d'une grenade]   safety catch    5.     (très familier)    [main]   mitt,      paw     à la cuillère   locution adjectivale  pêche à la cuillère   spinning, trolling    à la cuillère   locution adverbiale  1.  [en mangeant]  nourrir  ou  faire manger quelqu'un à la cuillère   to spoon-feed somebody   2.    PÊCHE   pêcher la truite à la cuillère   to spin  ou  to troll for trout  
cuillère à café    teaspoon 
cuillère à dessert    dessert spoon 
cuillère à soupe    tablespoon 
cuir  [k ɥ ir] nom masculin  1.  [peau - traitée]   leather; [ - brute]   hide    le cuir   a. [vêtement]  leather clothes   b.   COMMERCE    &  INDUSTRIE   leather goods   un cuir    (familier)     a leather jacket   cuir de Russie   Russia leather   2.  [peau humaine]   skin    cuir chevelu   scalp   tomber sur  ou  tanner le cuir à quelqu'un    (familier)     to tan somebody's hide, to give somebody a belting   3.  [lanière]  cuir à rasoir   strop   4.     (familier)    [faute de liaison]   incorrect liaison     (introducing an unwanted consonant between two words)        de cuir   locution adjectivale,    en cuir   locution adjectivale    leather    (modificateur)     
cuir chevelu    scalp 
cuir de Russie    Russia leather 
cuir pleine peau    full leather 
cuir vert    untanned leather 
cuir à rasoir    strop 
cuirasse  [k ɥ iras] nom féminin  1.    HISTOIRE  [armure]   breastplate,      cuirass,      corselet    2.    MILITAIRE  [d'un char]   armour    3.  [carapace]   cuirass   
cuirasser  [k ɥ irase] verbe transitif  1.    MILITAIRE    to armour,      to armour-plate    2.  [endurcir]   to harden    son enfance difficile l'a cuirassé contre tout   his difficult childhood has made him very thick-skinned    se cuirasser   verbe pronominal intransitif  1.    HISTOIRE    to put on a breastplate    2.  [s'endurcir]   to harden oneself   
cuirassé    ( féminin    cuirassée )  [k ɥ irase] adjectif [char, navire]   armoured,      armour-plated       cuirassé   nom masculin    battleship     ‘ le Cuirassé Potemkine ’    Eisenstein       ‘ The Battleship Potemkin ’  
cuire  [k ɥ ir] verbe transitif  1.    CUISINE  [viande, légumes]   to cook   [pain]   to bake    2.  [brûler - peau]   to burn   [k ɥ ir] verbe intransitif  1.    CUISINE  [aliment]   to cook    cuire à feu doux  ou  petit feu   to simmer   cuire à gros bouillons   to boil hard   poulet prêt à cuire   oven-ready chicken   faire cuire quelque chose   to cook something   faire cuire à feu doux   to simmer   faire cuire à feu vif   to cook over a high flame   faire cuire quelque chose au four   to bake something   j'ai trop fait cuire les légumes   I've overcooked the vegetables   tu n'as pas fait assez cuire la viande   you've undercooked the meat   laisser quelqu'un cuire dans son jus    (familier)     to let somebody stew in his/her own juice   va te faire cuire un œuf!    (familier)     get lost!   je l'ai envoyé se faire cuire un œuf    (familier)     I sent him packing   2.     (familier)    [souffrir de la chaleur]  on cuit dans cette voiture!   it's boiling hot in this car!   3.  [brûler]   to burn,      to sting    les yeux me cuisent   my eyes are burning  ou  stinging   4.     (soutenu)     il vous en cuira   you'll regret it    à cuire   locution adjectivale  chocolat à cuire   cooking chocolate   pommes à cuire   cooking apples 
cuisant    ( féminin    cuisante )  [k ɥ iz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [douleur, sensation]   burning,      stinging    2.  [affront, injure]   stinging,      bitter   
cuisine  [k ɥ izin] nom féminin  1.  [lieu]   kitchen    cuisine roulante   field kitchen   2.  [activité]   cooking,      cookery    (UK)      faire la cuisine   to cook   elle fait très bien la cuisine   she's an excellent cook   j'aime faire la cuisine   I enjoy cooking   la cuisine au beurre/à l'huile   cooking with butter/oil   3.  [ensemble de mets]   cuisine,      food,      dishes    cuisine fine et soignée   carefully prepared dishes  ou  food   apprécier la cuisine chinoise   to enjoy Chinese food   cuisine allégée, cuisine minceur   cuisine minceur, lean cuisine   4.  [cuisiniers]  la cuisine   a. [dans un château]  the kitchen staff   b. [à la cantine]  the catering  ou  kitchen staff   5.  [meubles]   kitchen (furniture)    cuisine intégrée   fitted kitchen   6.     (familier & péjoratif)    [complications]   complicated  ou  messy business   [malversations]   wheeler-dealing     cuisines   nom féminin pluriel [au restaurant]   kitchen     NAUTIQUE    galley     de cuisine   locution adjectivale [table, couteau]   kitchen    (modificateur)     
cuisine allégée, cuisine minceur    cuisine minceur, lean cuisine 
cuisine familiale    home cooking 
cuisine intégrée    fitted kitchen 
cuisine roulante    field kitchen 
cuisiner  [k ɥ izine] verbe transitif  1.  [plat, dîner]   to cook    2.     (familier)    [interroger - accusé, suspect]   to grill    il s'est fait cuisiner par la police   he was grilled by the police  [k ɥ izine] verbe intransitif    to cook    j'aime cuisiner   I like cooking 
cuisinier,   cuisinière     [k ɥ izinje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    cook     cuisinière   nom féminin    stove,      cooker    (UK)      cuisinière électrique   electric cooker   cuisinière à gaz   gas cooker  ou  stove 
cuisinière à gaz    gas cooker  ou  stove 
cuisinière électrique    electric cooker 
cuisiné    ( féminin    cuisinée )  [k ɥ izine] adjectif   →   plat 
cuissardes  [k ɥ isard] nom féminin pluriel  1.  [de femme]   thigh boots    2.  [de pêcheur]   waders   
cuisse  [k ɥ is] nom féminin  1.    ANATOMIE    thigh    avoir la cuisse légère    (familier & humoristique)     to be free with one's favours, to put it about   2.    ZOOLOGIE    leg    3.    CUISINE    leg    cuisses de grenouille   frogs' legs   cuisse de poulet   chicken leg  
cuisses de grenouille    frogs' legs 
cuissettes  [k ɥ is ɛ t] nom féminin pluriel    (Suisse)      (sports) shorts  
cuisson  [k ɥ is ɔ  n ] nom féminin   CUISINE  [fait de cuire - le pain, les gâteaux]   baking; [ - un rôti]   roasting,      cooking    temps de cuisson   cooking time  [manière de cuire]   cooking technique  
cuissot  [k ɥ iso] nom masculin [de gibier]   haunch  
cuistot  [k ɥ isto] nom masculin    (familier)      cook,      chef  
cuistre  [k ɥ istr] nom masculin    (soutenu)     1.  [pédant]   pedant,      prig    2.  [rustre]   lout,      boor   
cuistrerie  [k ɥ istr ə ri] nom féminin    pedantry,      priggishness  
cuit    ( féminin  cuite )  [k ɥ i, k ɥ it] adjectif  1.  [aliment]   cooked    viande bien cuite   well-done meat   viande cuite à point   medium rare meat   trop cuit   overcooked   jambon cuit   cooked ham   attendre que ça tombe tout cuit (dans le bec)   to wait for things to fall into one's lap   2.  [brûlé - peau]   burnt,      sunburnt; [ - jardin, champ]   parched    3.     (familier)    [usé]   worn down,      threadbare    4.     (familier)    [perdu]  je suis cuit!   I'm done for!, I've had it!   notre sortie de dimanche, c'est cuit!   we can kiss our Sunday excursion goodbye!   5.     (très familier)    [ivre]   loaded   (très familier),        plastered   (très familier)          cuit   nom masculin  1.    CUISINE   le cuit   the cooked   2.     (locution)     du tout cuit   :   c'est du tout cuit   it's as good as done (already)   ça n'a pas été du tout cuit   it was no walkover       cuite   nom féminin    (très familier)    [beuverie]  (se) prendre une cuite   to get plastered   (très familier)   
cuiter  [k ɥ ite]    se cuiter      (très familier)    verbe pronominal intransitif    to get plastered   (très familier)    
cuivre  [k ɥ ivr] nom masculin  1.    MÉTALLURGIE    copper    cuivre jaune   brass   cuivre rouge   copper   2.    ART  [planche]   copperplate     cuivres   nom masculin pluriel  1.  [casseroles]   copper (pots and) pans    2.    MUSIQUE    brass instruments   
cuivre jaune    brass 
cuivre rouge    copper 
cuivrer  [k ɥ ivre] verbe transitif  1.    MÉTALLURGIE    to copperplate,      to coat  ou  to sheathe with copper    2.  [donner une teinte rougeâtre]   to bronze,      to tan   
cuivreux    ( féminin    cuivreuse )  [k ɥ ivrø, øz] adjectif    cuprous  
cuivré    ( féminin    cuivrée )  [k ɥ ivre] adjectif  1.    ART    copperplated    2.  [rouge]   copper-coloured    avoir le teint cuivré  ou  la peau cuivrée   a. [par le soleil]  to be tanned   b. [naturellement]  to be swarthy   des cheveux cuivrés   auburn hair  
cul  [ky] nom masculin  1.     (vulgaire)    [fesses]   arse   (très familier & UK),        ass   (très familier & US)      un coup de pied au cul   a kick up the pants  ou  backside   avoir du cul   to be a jammy    (UK)    ou  lucky bastard   (très familier)     avoir  ou  être le cul entre deux chaises   to have a foot in each camp   on va lui foutre les flics au cul   let's get the cops on his tail   comme cul et chemise   as thick as thieves   cul par-dessus tête   arse over tit   (très familier & UK), head over heels   tu l'as dans le cul   you're screwed   (très familier)     tu peux te le foutre  ou  mettre au cul!   go (and) fuck yourself!   (vulgaire), up yours!   j'en suis tombé  ou  ça m'a mis le cul par terre   I was flabbergasted  ou  stunned   mon cul!   my arse!   (très familier)     en avoir plein le cul   to be totally pissed off   (très familier)     pousser quelqu'un au cul   to be on somebody's back   je suis sur le cul!   a. [fatigué]  I'm knackered!   (très familier & UK), I'm bushed!   (US)     b. [surpris]  I can't believe it!   tomber sur le cul   to fall on one's arse   (très familier)     (en) tomber  ou  rester sur le cul   to be flabbergasted   2.     (vulgaire)    [sexe]   sex    un film de cul   a porn film    3.  [fond d'une bouteille]   bottom    faire cul sec    (familier)     to down a drink in one   cul sec!    (familier)     bottoms up!   4.     (locution)     gros cul    (familier)    [camion]  juggernaut    (UK), big truck    (US)     cul béni    (très familier)     religious bigot  
cul béni     (très familier)     religious bigot 
cul-de-jatte  [kyd ʒ at]  ( pluriel    culs-de-jatte )  nom masculin et féminin    legless person  
cul-de-lampe  [kydl ɑ  n p]  ( pluriel    culs-de-lampe )  nom masculin  1.    IMPRIMERIE    tailpiece    2.    ARCHITECTURE  [dans une église]   cul-de-lampe,      pendant   [dans une maison]   bracket,      corbel   
cul-de-poule  [kydpul]     en cul-de-poule   locution adjectivale  une bouche en cul-de-poule   a pouting little mouth 
cul-de-sac  [kydsak]  ( pluriel    culs-de-sac )  nom masculin  1.  [rue]   dead end,      cul-de-sac    2.  [situation]   blind alley,      no-win situation    3.    ANATOMIE    cul-de-sac   
cul-terreux  [kyt ɛ rø]  ( pluriel    culs-terreux )  nom masculin    (familier & péjoratif)      country bumpkin,      redneck    (US)    
culasse  [kylas] nom féminin  1.    ARMEMENT    breech    2.    MÉCANIQUE    cylinder head   
culbute  [kylbyt] nom féminin  1.  [pirouette]   somersault    faire des culbutes   to do somersaults   2.  [chute]   fall,      tumble    il a fait la culbute dans l'escalier   he fell head over heels down the stairs   3.     (familier)     COMMERCE    &  FINANCE    collapse    faire la culbute   a. [faire faillite]  to go bankrupt, to collapse   b. [revendre]  to double one's investment  
culbuter  [kylbyte] verbe intransitif [à la renverse]   to tumble,      to fall (over backwards)   [en avant]   to fall  ou  to tumble (headfirst)   [kylbyte] verbe transitif  1.  [faire tomber - personne]   to knock over    (separable)       2.  [venir à bout de - régime]   to topple,      to overthrow    3.    MILITAIRE   culbuter l'ennemi   to overwhelm the enemy   4.     (très familier)    [femme]   to lay   (très familier)     
culbuteur  [kylbyt ɶ r] nom masculin  1.  [jouet]   tumbler    2.    MINES    tippler,      tipper    3.    AUTOMOBILE    rocker arm   
culinaire  [kylin ɛ r] adjectif    culinary    les délices culinaires de la Bourgogne   the gastronomic delights of Burgundy 
culminant    ( féminin    culminante )  [kylmin ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   →   point 
culminer  [kylmine] verbe intransitif  1.    GÉOGRAPHIE   les plus hauts sommets culminent à plus de 8 000 mètres   the highest peaks are more than 8,000 metres high   l'Everest culmine à 8 848 mètres   Everest is 8,848 metres at its highest point   2.  [être à son maximum]   to reach its peak,      to peak    3.    ASTRONOMIE    to culminate   
culot  [kylo] nom masculin  1.     (familier)    [aplomb]   cheek   (UK),        nerve    tu as un sacré culot!   you've got a nerve  ou  a cheek!   2.  [partie inférieure - d'une lampe]   base,      bottom; [ - d'une cartouche]   base,      cap; [ - d'une ampoule]   base    3.    MÉTALLURGIE  [résidu]   residue,      cinder,      slag    4.  [d'une pipe]   dottle     au culot   locution adverbiale    (familier)     faire quelque chose au culot   to bluff one's way through something 
culotte  [kyl ɔ t] nom féminin  1.  [sous-vêtement - de femme]   (pair of) knickers    (UK)    ou  panties    (US); [ - d'enfant]   (pair of) knickers    (UK)    ou  pants    faire dans sa culotte   a.    (familier)     to dirty one's pants   b. [avoir peur]  to be scared stiff   2.  [pantalon]   trousers    (UK),        pants    (US)       HISTOIRE    breeches    culottes courtes   shorts   tu étais encore en culotte courte  ou  culottes courtes    (figuré)     you were still in short pants   porter la culotte   to wear the trousers    (UK)    ou  pants    (US)     culotte de cheval   a. [vêtement]  riding breeches, jodhpurs   b.   MÉDECINE   cellulite    (on the tops of the thighs)     (vieille) culotte de peau   Colonel Blimp    (UK), (old) military type   3.  [pièce de viande]   rump    4.  [vêtement]  une jupe-culotte   culottes  
culotte de cheval    a. [vêtement]  riding breeches, jodhpurs   b.   MÉDECINE   cellulite    (on the tops of the thighs)   
culotter  [kyl ɔ te] verbe transitif  1.  [vêtir]   to put trousers    (UK)    ou  pants    (US)   on    2.  [pipe]   to season   [théière]   to blacken    culotté par la suie   sooty, covered in soot  
culottes courtes    shorts 
culotté    ( féminin    culottée )  [kyl ɔ te] adjectif    (familier)    [effronté]   cheeky   (UK),        sassy   (US)      il est drôlement culotté en affaires!   he's a businessman who takes risks! 
culpabilisant    ( féminin    culpabilisante )  [kylpabiliz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    guilt-provoking  
culpabilisation  [kylpabilizasj ɔ  n ] nom féminin  la culpabilisation des victimes   making the victims feel guilty, putting the burden of guilt on the victims 
culpabiliser  [kylpabilize] verbe transitif  culpabiliser quelqu'un   to make somebody feel guilty  [kylpabilize] verbe intransitif    to feel guilty,      to blame oneself    je culpabilise à fond    (familier)     I'm feeling so guilty    se culpabiliser   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to feel guilty,      to blame oneself  
culpabilité  [kylpabilite] nom féminin  1.    PSYCHOLOGIE    guilt,      guilty feeling    je ressens un certain sentiment de culpabilité à son égard   I feel rather guilty about her   2.    DROIT    guilt   
culte  [kylt] nom masculin  1.    RELIGION  [religion]   religion,      faith   [cérémonie]   service   [dans le protestantisme]  assister au culte   to attend church   célébrer le culte   to worship   2.  [adoration]   cult,      worship    le culte de la personnalité   personality cult   vouer un culte à quelqu'un   to worship somebody   3.     (comme adjectif)      cult    film culte   cult film    (UK)    ou  movie    (US)    
cultivable  [kyltivabl] adjectif [région, terre]   arable,      farmable  
cultivateur,   cultivatrice     [kyltivat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    farmer  
cultiver  [kyltive] verbe transitif  1.    AGRICULTURE  [champ, terres]   to cultivate,      to farm   [plantes]   to grow    2.  [conserver obstinément - accent]   to cultivate    elle cultive le paradoxe   she cultivates a paradoxical way of thinking   3.  [entretenir - relations, savoir]   to keep up    4.  [protéger]   to protect,      to safeguard     se cultiver   verbe pronominal intransitif    to educate oneself    elle s'est cultivée par elle-même   she's self-taught    se cultiver   verbe pronominal transitif  se cultiver l'esprit   to cultivate the mind 
cultivé    ( féminin    cultivée )  [kyltive] adjectif  1.    AGRICULTURE    cultivated    passer dans les terres cultivées   to walk across ploughed fields   2.  [éduqué]   cultured,      educated,      well-educated   
cultuel    ( féminin    cultuelle )  [kylt ɥ  ɛ l] adjectif [association, liberté]   religious  
cultural    ( féminin    culturale,    pluriel masculin    culturaux )  [kyltyral, o] adjectif [activité, méthode]   farming  
culturalisme  [kyltyralism] nom masculin    cultural anthropology  
culture  [kyltyr] nom féminin  1.  [production - de blé, de maïs]   farming; [ - d'arbres, de fleurs]   growing    culture associée   companion crop   culture biologique   organic farming   culture intensive/extensive   intensive/extensive farming   légumes de culture biologique   organically grown vegetables   culture maraîchère   market gardening    (UK),      truck farming    (US)     2.  [terrains]   arable land    ne passe pas à travers les cultures   don't walk across fields with crops   3.  [espèce]   crop    introduire une nouvelle culture   to introduce a new crop   4.  [connaissance]  la culture   culture   parfaire sa culture   to improve one's mind   culture d'entreprise   corporate culture   culture générale   general knowledge   avoir une bonne culture générale   a. [candidat]  to be well up on general knowledge   b. [étudiant]  to have had a broadly-based education   culture de masse   mass culture   5.  [civilisation]   culture,      civilization    6.    BIOLOGIE    culture    faire une culture de cellules   to grow cells   culture microbienne   microbe culture   culture de tissus   tissue culture   7.     (vieilli)     ÉDUCATION   culture physique   physical education, PE    en culture   locution adverbiale [terres]   under cultivation  
culture associée    companion crop 
culture de masse    mass culture 
culture de tissus    tissue culture 
culture générale    general knowledge 
culture intensive/extensive    intensive/extensive farming 
culture maraîchère    market gardening    (UK),      truck farming    (US)   
culture microbienne    microbe culture 
culture physique    physical education, PE 
culturel    ( féminin    culturelle )  [kyltyr ɛ l] adjectif    cultural  
culturellement  [kyltyr ɛ lm ɑ  n ] adverbe    culturally  
cultures vivrières    food crops 
culturisme  [kyltyrism] nom masculin    bodybuilding  
culturiste  [kyltyrist] nom masculin et féminin    bodybuilder  
culée  [kyle] nom féminin    abutment pier  
cumin  [kym ɛ  n ] nom masculin  1.  [plante]   cumin    2.  [condiment]   caraway   
cumul  [kymyl] nom masculin  1.  [de plusieurs activités]   multiple responsibilities  ou  functions   [de plusieurs salaires]   concurrent drawing    faire du cumul   a.    (familier)    [directeur]  to wear several hats   b. [artisan]  to moonlight   le cumul des fonctions   POLITIQUE   plurality of offices, pluralism   2.    DROIT    plurality,      combination    cumul d'infractions   combination of offences   cumul des peines   cumulative sentence  
cumul d'infractions    combination of offences 
cumul des fonctions    POLITIQUE   plurality of offices, pluralism 
cumul des peines    cumulative sentence 
cumulable  [kymylabl] adjectif  fonctions cumulables   posts which may be held concurrently   retraites cumulables   retirement pensions which may be drawn concurrently 
cumulard,   cumularde     [kymylar, ard] nom masculin, nom féminin    (familier & péjoratif)     1.    POLITIQUE    politician with several mandates    2.  [directeur]   person making money as the head of several companies     3.  [employé]   holder of several jobs   
cumulatif    ( féminin    cumulative )  [kymylatif, iv] adjectif    cumulative  
cumuler  [kymyle] verbe transitif  1.  [réunir - fonctions]   to hold concurrently; [ - retraites, salaires]   to draw concurrently    2.  [accumuler]   to pile up    (separable)       il cumule les erreurs depuis son arrivée   he's done nothing but make mistakes since he arrived   3.    DROIT    to accrue    intérêts cumulés   accrued interest  
cumulo-nimbus  [kymyl ɔ n ɛ  n bys] nom masculin invariable    cumulonimbus  
cumulus  [kymylys] nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    cumulus    2.  [citerne]   hot water tank   
cunnilingus  [kynil ɛ  n gys] nom masculin,     cunnilinctus   [kynil ɛ  n ktys] nom masculin    cunnilingus  
cunéiforme  [kyneif ɔ rm] adjectif & nom masculin    cuneiform  
cupide  [kypid] adjectif    (littéraire)      grasping,      greedy    il regardait l'argent d'un air cupide   he was looking greedily at the money 
cupidité  [kypidite] nom féminin    (littéraire)      greed  
Cupidon  [kypid ɔ  n ] nom propre   MYTHOLOGIE    Cupid  
cupidon  [kypid ɔ  n ] nom masculin   MYTHOLOGIE  [ange]   cupid  
curable  [kyrabl] adjectif    curable,      which can be cured  
curare  [kyrar] nom masculin    curare,      curari  
curatelle  [kyrat ɛ l] nom féminin    guardianship, trusteeship    DROIT 
curateur,   curatrice     [kyrat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    guardian, trustee    DROIT 
curatif    ( féminin    curative )  [kyratif, iv] adjectif    healing  
curaçao  [kyraso] nom masculin    curaçao,      curaçoa  
cure  [kyr] nom féminin  1.    MÉDECINE  [technique, période]   treatment    cure d'amaigrissement   slimming    (UK)    ou  weight-loss    (US)   course   cure de repos   rest cure   cure de sommeil   sleep therapy   cure thermale   treatment at a spa   2.    PSYCHOLOGIE   la cure   the talking cure   3.     (figuré)     faire une cure de romans policiers   to go through a phase of reading nothing but whodunits   4.     (locution)     il n'a cure de...    (littéraire)     he cares nothing about...   5.    RELIGION  [fonction]   cure   [paroisse]   parish   [presbytère]   vicarage    CURE THERMALE  In certain cases the French   sécurité sociale  system provides for the cost of treatment at a spa.
cure d'amaigrissement    slimming    (UK)    ou  weight-loss    (US)   course 
cure de repos    rest cure 
cure de sommeil    sleep therapy 
cure thermale    treatment at a spa 
cure-dent(s)  [kyrd ɑ  n ]  ( pluriel  cure-dents )  nom masculin    toothpick  
cure-ongle(s)  [kyr ɔ  n gl]  ( pluriel    cure-ongles )  nom masculin    nail cleaner  
cure-oreille  [kyr ɔ r ɛ j]  ( pluriel    cure-oreilles )  nom masculin    ear pick  
cure-pipe(s)  [kyrpip]  ( pluriel  cure-pipes )  nom masculin    pipe cleaner  
curer  [kyre] verbe transitif    to scrape clean     se curer   verbe pronominal transitif  se curer les ongles   to clean one's nails   se curer les dents   to pick one's teeth (clean)   se curer les oreilles   to clean (out) one's ears 
curetage  [kyrta ʒ ] nom masculin  1.    MÉDECINE    curettage    2.    CONSTRUCTION    renovation     (of a historical part of a town)      
cureter  [kyrte] verbe transitif    to curette  
cureton  [kyrt ɔ  n ] nom masculin    (familier & péjoratif)      priest  
curette  [kyr ɛ t] nom féminin    curette,      curet  
curie  [kyri] nom féminin  1.    ANTIQUITÉ    curia    2.    RELIGION    curia,      Curia    3.    PHYSIQUE  [unité]   curie   
curieusement  [kyrjøzm ɑ  n ] adverbe  1.  [avec curiosité - regarder]   curiously    2.  [étrangement - s'habiller]   oddly,      strangely    curieusement, il n'a rien voulu dire   strangely  ou  funnily enough, he wouldn't say anything  
curieux    ( féminin  curieuse )  [kyrjø, øz] adjectif  1.  [indiscret]   curious,      inquisitive    2.  [étrange]   curious,      odd,      strange    c'est un curieux personnage   he's a strange character   3.  [avide de savoir]   inquiring,      inquisitive    avoir un esprit curieux   to have an inquiring mind   curieux de   :   il est curieux d'entomologie   he has a keen interest in entomology   soyez curieux de tout   let your interests be wide-ranging,    curieuse     [kyrjø, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [badaud]   bystander,      onlooker    2.  [indiscret]   inquisitive person        curieux   nom masculin  1.  [ce qui est étrange]  c'est là le plus curieux de l'affaire   that's what's so strange   2.     (très familier & argot milieu)      examining magistrate, beak   (UK)       en curieux   locution adverbiale  je suis venu en curieux   I just came to have a look 
curiosité  [kyrjozite] nom féminin  1.  [indiscrétion]   inquisitiveness,      curiosity    puni de sa curiosité   punished for being overinquisitive   par (pure) curiosité   out of (sheer) curiosity, just for curiosity's sake   la curiosité est un vilain défaut    (proverbe)     curiosity killed the cat    (proverbe)     2.  [intérêt]   curiosity    3.  [caractéristique]   oddity,      idiosyncrasy    4.  [objet]   curio,      curiosity,      oddity    boutique  ou  magasin de curiosités   bric-à-brac  ou  curiosity    (vieilli)   shop    curiosités   nom féminin pluriel  les curiosités de Nemours   interesting and unusual things to see in Nemours 
curiste  [kyrist] nom masculin et féminin    person taking the waters at a spa     les curistes viennent ici pour...   people come to this spa in order to... 
curling  [k ɶ rli ŋ ] nom masculin    curling    SPORT 
curriculum vitae  [kyrikyl ɔ mvite] nom masculin invariable    curriculum vitae,      CV,      résumé    (US)    
curry  [kyri]   →   cari 
curseur  [kyrs ɶ r] nom masculin    cursor  
cursif    ( féminin    cursive )  [kyrsif, iv] adjectif [écriture]   cursive   [lecture, style]   cursory     cursive   nom féminin    cursive  
cursus  [kyrsys] nom masculin    degree course    cursus universitaire   degree course 
cursus universitaire    degree course 
curviligne  [kyrvili ɲ ] adjectif    curvilinear,      curvilineal  
curé  [kyre] nom masculin    (Catholic) priest    aller à l'école chez les curés   to be educated by priests 
curée  [kyre] nom féminin  1.    CHASSE    quarry    2.  [ruée]   (mad) scramble,      rush    à son départ ça a été la curée pour prendre sa place   people walked all over each other to get his job after he left  
customiser  [kyst ɔ mize] verbe transitif   INFORMATIQUE    to customize  
cutané    ( féminin    cutanée )  [kytane] adjectif    cutaneous    (terme spécialisé),        skin    (modificateur)     
cuti  [kyti]   (abréviation de     cuti-réaction )   nom féminin    (familier)      →   virer 
cuti-réaction  [kytireaksj ɔ  n ]  ( pluriel    cuti-réactions )  nom féminin    skin test     (for detecting TB or allergies)     
cuticule  [kytikyl] nom féminin   ANATOMIE    &  BOTANIQUE    &  ZOOLOGIE    cuticle  
cutter  [k ɶ t ɶ r, kyt ɛ r] nom masculin    Stanley® knife  
cuvage  [kyva ʒ ] nom masculin,    cuvaison   [kyv ɛ z ɔ  n ] nom féminin   œNOLOGIE    fermentation in vats  
cuve  [kyv] nom féminin  1.  [réservoir]   tank,      cistern    2.  [pour le blanchissage, la teinture]   vat    3.    œNOLOGIE    vat,      tank    cuve close   pressure tank  
cuve close    pressure tank 
cuver  [kyve] verbe intransitif [vin]   to ferment   [kyve] verbe transitif  cuver son vin   to sleep off the booze     (en usage absolu)     laisse-le cuver en paix   leave him to sleep it off 
cuvette  [kyv ɛ t] nom féminin  1.  [récipient - généralement]   basin,      bowl,      washbowl; [ - des WC]   pan; [ - d'un lavabo]   basin    2.    GÉOGRAPHIE    basin   
cuvée  [kyve] nom féminin  1.  [contenu]   tankful,      vatful    2.    œNOLOGIE    vintage    la cuvée du patron   house wine   la cuvée 1987 était excellente   the 1987 vintage was excellent   la dernière cuvée de Polytechnique    (humoristique)     the latest batch of graduates from the École Polytechnique  
CV  nom masculin   (abréviation de     curriculum vitae )     CV    (UK),        résumé    (US)      ça fera bien dans ton CV   it'll look good on your CV     (abréviation de     cheval )   [puissance fiscale]   classification for scaling of car tax   
cyanure  [sjanyr] nom masculin    cyanide  
cybercafé  [sib ɛ rkafe] nom masculin    cybercafé  
cybercash  [sib ɛ rka ʃ ] nom masculin    e-cash  
cybercitoyen    ( féminin    cybercitoyenne )  [sib ɛ rsitwaj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin et féminin    Net citizen,      netizen  
cybercommerce  [sib ɛ rk ɔ m ɛ rs] nom masculin    e-commerce  
cybercrime  [sib ɛ rkrim] nom masculin   INFORMATIQUE   cybercrime   e-crime 
cyberculture  [sib ɛ rkyltyr] nom féminin    cyberculture  
cyberentreprise  [sib ɛ r ɑ  n tr ə priz] nom féminin    internet-based company  
cyberespace  [sib ɛ r ɛ spas] nom masculin    cyberspace  
cybermagazine  [sib ɛ rmagazin] nom masculin    e-zine  
cybermonde  [sib ɛ rm ɔ  n d] nom masculin    cyberworld  
cybernaute  [sib ɛ rnot] nom masculin    cybernaut  
cybernéticien    ( féminin    cybernéticienne )  [sib ɛ rnetisj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    cybernetic,   cybernéticienne     [sib ɛ rnetisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    cyberneticist  
cybernétique  [sib ɛ rnetik] nom féminin    cybernetics    (singulier)     
cyberpunk  [sib ɛ rp ɶ nk] nom masculin    cyberpunk  
cybersexe  [sib ɛ rs ɛ ks] nom masculin   INFORMATIQUE    cybersex  
cyborg  [sib ɔ rg] nom masculin    cyborg  
cyclable  [siklabl] adjectif    cycle    (modificateur)     
Cyclades  [siklad] nom propre féminin pluriel  les Cyclades   the Cyclades  voir aussi  île 
cyclamen  [siklam ɛ n] nom masculin    cyclamen  
cycle  [sikl] nom masculin  1.  [série]   cycle    le cycle des saisons   the cycle of the seasons   cycle lunaire/solaire   ASTRONOMIE   lunar/solar cycle   2.  [évolution]   cycle    cycle économique   ÉCONOMIE   economic cycle   3.    ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ    cycle    il suit un cycle court/long     ≃  he'll leave school at sixteen/go on to higher education    premier cycle   a.   ÉDUCATION   lower secondary school years    (UK), junior high school    (US)     b.   UNIVERSITÉ   first and second years    (UK), freshman and sophomore years    (US)     second cycle   a.   ÉDUCATION   upper school    (UK), high school    (US)     b.   UNIVERSITÉ   last two years of a degree course   troisième cycle   postgraduate studies   être en troisième cycle   to be a postgraduate student   4.    LITTÉRATURE    cycle    le cycle d'Arthur   the Arthurian cycle   5.  [véhicule]   cycle    6.    PHYSIOLOGIE   cycle œstral   oetrous cycle  
cycle court    course of studies leading to qualifications exclusive of university entrance  
cycle d'Arthur    the Arthurian cycle 
cycle lunaire/solaire    ASTRONOMIE   lunar/solar cycle 
cycle œstral    oetrous cycle 
cycle économique    ÉCONOMIE   economic cycle 
cyclique  [siklik] adjectif    cyclic,      cyclical  
cyclisme  [siklism] nom masculin    cycling     cyclisme sur piste   track cycle racing   cyclisme sur route   road cycle racing  
cyclisme sur piste    track cycle racing 
cyclisme sur route    road cycle racing 
cycliste  [siklist] adjectif  coureur cycliste   racing cyclist, cycler    (US)     course cycliste   cycle race  [siklist] nom masculin et féminin    cyclist,      cycler    (US)     [siklist] nom masculin [short]   (pair of) cycling shorts  
cyclo-cross  [sikl ɔ kr ɔ s] nom masculin invariable    cyclo-cross  
cyclo-pousse  [sikl ɔ pus] nom masculin invariable      ≃  (pedal-powered) rickshaw   
cyclomoteur  [sikl ɔ m ɔ t ɶ r] nom masculin    small motorcycle,      scooter  
cyclomotoriste  [sikl ɔ m ɔ t ɔ rist] nom masculin et féminin    scooter rider  
cyclone  [siklon] nom masculin [dépression]   cyclone   [typhon]   cyclone,      hurricane  
cyclope  [sikl ɔ p] nom masculin   ZOOLOGIE    cyclops     Cyclope   nom masculin    Cyclops  
cyclopéen    ( féminin    cyclopéenne )  [sikl ɔ pe ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.    ARCHÉOLOGIE    Pelasgian,      Pelasgic    2.     (littéraire)    [gigantesque]   Cyclopean,      titanic,      colossal   
cyclothymique  [sikl ɔ timik] adjectif & nom masculin et féminin    cyclothymic,      cyclothymiac  
cyclotourisme  [sikl ɔ turism] nom masculin    cycle touring    faire du cyclotourisme   to go on a cycling holiday    (UK)    ou  vacation    (US)   
cyclotron  [sikl ɔ tr ɔ  n ] nom masculin    cyclotron  
cygne  [si ɲ ] nom masculin    swan    cygne mâle   cob   jeune cygne   cygnet      Cygne   nom masculin  ASTRONOMIE   le Cygne   Cygnus, the Swan 
cygne mâle    cob 
cylindre  [sil ɛ  n dr] nom masculin  1.    AUTOMOBILE    &  GÉOMÉTRIE    cylinder    un moteur à quatre/six cylindres   a four-/six-cylinder engine   une six cylindres   a six-cylinder car   2.    MÉCANIQUE    roller   
cylindrer  [sil ɛ  n dre] verbe transitif  1.    TRAVAUX PUBLICS    to roll    2.    TEXTILES    to mangle   
cylindrique  [sil ɛ  n drik] adjectif    cylindric,      cylindrical  
cylindrée  [sil ɛ  n dre] nom féminin    cubic capacity,      capacity displacement    (US)      une petite cylindrée   a small  ou  small-engined car 
cymaise  [sim ɛ z]   →   cimaise 
cymbale  [s ɛ  n bal] nom féminin    cymbal    coup de cymbales   crash of cymbals 
cymbalier,   cymbalière     [s ɛ  n balje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin   →   cymbaliste 
cymbaliste  [s ɛ  n balist] nom masculin et féminin    cymbalist  
cymbalum  [s ɛ  n bal ɔ m] nom masculin    cymbalo,      dulcimer  
cynique  [sinik] adjectif    cynical   [sinik] nom masculin et féminin  1.  [généralement]   cynic    2.    PHILOSOPHIE    Cynic   
cyniquement  [sinikm ɑ  n ] adverbe    cynically  
cynisme  [sinism] nom masculin  1.  [attitude]   cynicism    2.    PHILOSOPHIE    Cynicism   
cyphose  [sifoz] nom féminin    kyphosis  
cypriote  [siprij ɔ t] adjectif [paysan, village]   Cypriot, Cypriote   [paysage]   Cypriot,      Cyprus    (modificateur)          Cypriote   nom masculin et féminin    Cypriot, Cypriote  
cyprès  [sipr ɛ ] nom masculin    cypress  
cyrillique  [sirilik] adjectif    Cyrillic  
Cyrus  [sirys] nom propre    Cyrus  
cystite  [sistit] nom féminin    cystitis  
Cythère  [sit ɛ r] nom propre    Cythera  
cytise  [sitiz] nom masculin    laburnum  
cytobiologie  [sit ɔ bj ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    cytobiology  
cytodiagnostic  [sit ɔ djagn ɔ stik] nom masculin    cytodiagnosis  
cytogénétique  [sit ɔ  ʒ enetik] nom féminin    cytogenetics    (singulier)     
cytologie  [sit ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    cytology  
cytolyse  [sit ɔ liz] nom féminin    cytolysis  
cytomégalovirus  [sit ɔ megal ɔ virys] nom masculin    cytomegalovirus,      CMV  
cytoplasme  [sit ɔ plasm] nom masculin    cytoplasm  
czar  [tsar]   →   tsar 
cœliochirurgie  [selj ɔ  ʃ iryr ʒ i] nom féminin   MÉDECINE    laparoscopic  ou  celioscopic surgery,      celiosurgery  
cœlioscopie  [selj ɔ sk ɔ pi] nom féminin    coelioscopy  
cœur  [k ɶ r] nom masculin  A. [ORGANE]  1.   ANATOMIE    heart    une balle en plein cœur   a bullet through the heart   il est malade du cœur   he's got a heart condition   ça m'a donné  ou  j'ai eu un coup au cœur   it really made me jump   beau  ou  joli  ou  mignon comme un cœur   as pretty as a picture   tenir quelqu'un contre son cœur   to hold somebody to one's bosom    (littéraire)     2.  [estomac]  avoir le cœur au bord des lèvres   to feel queasy  ou  sick   avoir mal au cœur   to feel sick   ça me fait mal au cœur   it breaks my heart   ça me ferait mal au cœurde devoir le lui laisser!    (familier)     I'd hate to have to leave it to him!   lever  ou  soulever le cœur à quelqu'un   to sicken somebody, to turn somebody's stomach   un spectacle à vous lever  ou  soulever le cœur   a nauseating  ou  sickening sight   pour voir ce reportage il faut avoir le cœur bien accroché   this report is not for the squeamish   B. [SYMBOLE DE L'AFFECTIVITÉ]  1.  [pensées, for intérieur]   heart    ouvrir son cœur à quelqu'un   to open one's heart to somebody   en avoir le cœur net   :   je veux en avoir le cœur net   I want to know  ou  to find out the truth   2.  [énergie, courage]   courage    le cœur lui a manqué   his courage failed him   tu n'aurais pas le cœur de la renvoyer!   you wouldn't have the heart to fire her!   il n'avait pas le cœur à l'ouvrage   his heart wasn't in it   avoir du cœur au ventre   to be courageous   elle adore son travail, elle y met du cœur   she loves her work, she really puts her heart (and soul) into it   allez, haut les cœurs!   come on, chin up!   3.  [humeur]  il est parti le cœur joyeux  ou  gai   he left in a cheerful mood   d'un cœur léger   light-heartedly   avoir le cœur à faire quelque chose   to be in the mood to do  ou  to feel like doing something   ils travaillent, mais le cœur n'y est pas   they're working but their hearts aren't in it   si le cœur t'en dit   if you feel like it, if the fancy takes you   4.  [charité, bonté]  avoir du  ou  bon cœur   to be kind  ou  kind-hearted   tu n'as pas de cœur!   you're heartless!, you have no heart!   ton bon cœur te perdra!   you're too kind-hearted for your own good!   c'était un homme au grand cœur  ou  de cœur   he was a good man   il a un cœur gros comme ça    (familier)     he'd give you the shirt off his back   avoir le cœur sur la main   to be very generous   avoir un cœur d'or   to have a heart of gold   avoir le cœur dur  ou  sec, avoir un cœur de pierre   to have a heart of stone   à vot' bon cœur (M'sieurs-Dames)   spare us a few pence    (UK)    ou  a dime    (US)     5.  [siège des émotions, de l'amour]   heart    laisser parler son cœur   to let one's feelings come through   venir du cœur   to come (straight) from the heart   des mots venus du (fond du) cœur   heartfelt words   aller droit au cœur   :   vos paroles me sont allées droit au cœur   your words went straight to my heart   briser le cœur à quelqu'un   to break somebody's heart   cela me brise le cœur de le voir dans cet état   it breaks my heart to see him in such a state   c'était à vous briser  ou  fendre le cœur   it was heartbreaking  ou  heartrending   cela chauffe  ou  réchauffe le cœur   it warms the cockles of your heart, it's heartwarming   avoir le cœur serré   to have a lump in one's throat   histoire de cœur   love affair   ses problèmes de cœur   the problems he has with his love life   avoir le cœur gros   to feel sad, to have a heavy heart   je ne le porte pas dans mon cœur    (familier)     I'm not particularly fond of him   C. [PERSONNE]  1.  [personne ayant telle qualité]  c'est un cœur d'or   he has a heart of gold   c'est un cœur dur  ou  sec  ou  de pierre   he has a heart of stone, he's heartless   à cœur vaillant rien d'impossible    (proverbe)     where there's a will there's a way    (proverbe)     2.  [terme d'affection]   darling,      sweetheart    D. [CENTRE]  1.  [d'un chou, d'une salade, d'un fromage]   heart   [d'un fruit, d'un réacteur nucléaire]   core   [d'une ville]   heart,      centre    cœur de laitue   lettuce heart   cœur de palmier   palm heart   cœur d'artichaut    (sens propre)     artichoke heart   c'est un vrai cœur d'artichaut    (figuré)     he/she is always falling in love   2.  [d'un débat]   central point    E. [OBJET EN FORME DE CœUR]  JEUX   du cœur   hearts   dame/dix de cœur   queen/ten of hearts   jouer à  ou  du cœur   to play hearts    à cœur   locution adverbiale  1.  [avec sérieux]  prendre les choses à cœur   to take things to heart   elle prend vraiment son travail à cœur   she really takes her job seriously   tenir à cœur à quelqu'un   :   ce rôle me tient beaucoup à cœur   this part means a lot to me   avoir à cœur de faire quelque chose   to be very eager to do something   2.    CUISINE   fromage fait à cœur   fully ripe cheese    à cœur joie   locution adverbiale  s'en donner à cœur joie   to have tremendous fun  ou  a tremendous time      à cœur ouvert   locution adjectivale [opération]   open-heart    (modificateur)          à cœur ouvert   locution adverbiale  parler à cœur ouvert à quelqu'un   to have a heart-to-heart (talk) with somebody    au cœur de   locution prépositionnelle  au cœur de l'été   at the height of summer   au cœur de l'hiver   in the depths of winter   au cœur de la nuit   in the  ou  at dead of night   au cœur du Morvan   in the heart of the Morvan region   au cœur de la ville   in the centre of town, in the town centre   le sujet fut au cœur des débats   this subject was central to the debate    de bon cœur   locution adverbiale [volontiers - donner]   willingly; [ - rire, manger]   heartily; [ - parler]   readily    il y est allé de bon cœur   a. [en mangeant]  he really tucked in   b. [en travaillant]  he really got stuck in  ou  he went at it with a will   c'est de bon cœur   :   ne me remerciez pas, c'est de bon cœur (que je vous ai aidé)   no need to thank me, it was a pleasure (helping you)    de tout cœur   locution adverbiale    wholeheartedly    être de tout cœur avec quelqu'un  [condoléances]  to sympathize wholeheartedly with somebody   je ne pourrai assister à votre mariage mais je serai de tout cœur avec vous   I won't be able to attend your wedding but I'll be with you in spirit    de tout mon cœur   locution adverbiale,    de tout son cœur  etc.    locution adverbiale  1.  [sincèrement - aimer, remercier]   with all my/his  etc.  heart,      from the bottom of my/his  etc.  heart; [ - féliciter]   warmly,      wholeheartedly    rire de tout son cœur   to laugh heartily  ou  one's head off   2.  [énergiquement]  y aller de tout son cœur    (familier)     to go at it hammer and tongs, to give it all one's got    en cœur   locution adjectivale [bouche, pendentif]   heart-shaped     par cœur   locution adverbiale [apprendre, connaître]   by heart    connaître quelqu'un par cœur   to know somebody inside out    sans cœur   locution adjectivale    heartless     sur le cœur   locution adverbiale  la mousse au chocolat m'est restée sur le cœur    (sens propre)     the chocolate mousse made me feel sick   ses critiques me sont restées  ou  me pèsent sur le cœur   I still haven't got over the way she criticized me   avoir quelque chose sur le cœur   to have something on one's mind   en avoir gros sur le cœur    (familier)     to be really upset cœur
cœur d'artichaut     (sens propre)     artichoke heart 
cœur de laitue    lettuce heart 
cœur de palmier    palm heart 
câblage  [kabla ʒ ] nom masculin  1.    TÉLÉVISION  [pose du réseau]   cable TV installation,      cabling    le câblage d'une rue/ville   cabling a street/a town   2.    ÉLECTRICITÉ  [opération]   wiring   [fils]   cables    3.  [torsion]   cabling   
câble  [kabl] nom masculin  1.  [cordage - en acier]   cable,      wire rope; [ - en fibres végétales]   line,      rope,      cable    câble de démarreur  ou  de démarrage   AUTOMOBILE   jump lead   câble de frein   AUTOMOBILE   brake cable   2.    ÉLECTRICITÉ    cable    câble électrique   electric cable   câble hertzien   radio link    (by hertzian waves)     câble optique   optical fibre   câble (à courant) porteur   carrier cable   3.    TÉLÉVISION   avoir le câble   to have cable TV   transmettre par câble   to cablecast   4.  [télégramme]   cable,      cablegram    5.    INFORMATIQUE   câble d'imprimante   printer cable   câble parallèle   parallel cable   câble série   serial cable  
câble de démarreur    AUTOMOBILE   jump lead 
câble de frein    AUTOMOBILE   brake cable 
câble hertzien    radio link    (by hertzian waves)   
câble optique    optical fibre 
câble souterrain    underground cable 
câble à quartes    quad cable 
câble électrique    electric cable 
câbler  [kable] verbe transitif  1.    TÉLÉVISION  [ville, région]   to link to a cable television network,      to wire for cable   [émission]   to cable    2.    ÉLECTRICITÉ    to cable    3.  [fils]   to twist together (into a cable),      to cable    4.    TÉLÉCOMMUNICATIONS  [message]   to cable   
câblerie  [kabl ə ri] nom féminin    cable  ou  cable-manufacturing plant  
câbleur,   câbleuse     [kabl ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    cable-layer  
câblo-opérateur    ( pluriel    câblo-opérateurs )  [kablo ɔ perat ɶ r] nom masculin    cable operator,      cable company  
câblé    ( féminin    câblée )  [kable] adjectif  1.    TÉLÉVISION  [ville, région]   with cable television    réseau câblé   cable television network   2.    INFORMATIQUE    hard-wired        câblé   nom masculin    cord  
câlin    ( féminin  câline )  [kal ɛ  n, in] adjectif  1.  [regard, voix]   tender    2.  [personne]   affectionate        câlin   nom masculin    cuddle    faire un câlin à quelqu'un   to give somebody a cuddle   faire des câlins à quelqu'un   to (kiss and) cuddle somebody 
câliner  [kaline] verbe transitif    to (kiss and) cuddle,      to pet    se faire câliner   to be cuddled 
câlinerie  [kalinri] nom féminin [qualité]   tenderness   [geste]   caress,      cuddle    faire des câlineries à quelqu'un   to kiss and cuddle somebody 
câpre  [kapr] nom féminin    caper  
câprier  [kaprije] nom masculin    caper (plant)  
cæcum  [sek ɔ m] nom masculin   ANATOMIE    &  MÉDECINE VÉTÉRINAIRE    caecum  
cèdre  [s ɛ dr] nom masculin  1.  [arbre]   cedar (tree),      arborvitae    (Canada)      cèdre du Liban   cedar of Lebanon   2.  [bois]   cedar (wood)   
cèdre du Liban    cedar of Lebanon 
cène  [s ɛ n] nom féminin  1.  [dernier repas]  la Cène   the Last Supper   2.  [communion]   Holy Communion,      Lord's Supper   
cèpe  [s ɛ p] nom masculin  1.    BOTANIQUE    boletus    2.    CUISINE    cep   
céans  [se ɑ  n ] adverbe    (archaïque)      here,      within  ou  in this house  
cécité  [sesite] nom féminin    blindness,      cecity    (soutenu)      cécité nocturne/verbale/des neiges   night/word/snow blindness 
cécité des neiges    night/word/snow blindness cécité nocturne/verbale/des neiges
cécité nocturne    night/word/snow blindness cécité nocturne/verbale/des neiges
cécité nocturne/verbale/des neiges    night/word/snow blindness cécité nocturne/verbale/des neiges
cécité verbale    night/word/snow blindness cécité nocturne/verbale/des neiges
cédant    ( féminin    cédante )  [sed ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    assigning,      granting,   cédante     [sed ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    assignor,      grantor  
céder  [sede] verbe transitif  1.  [donner]   to give (up)    il est temps de céder l'antenne   our time is up   nous cédons maintenant l'antenne à Mélanie   we're now going to hand over to Mélanie    ‘ cédez le passage ’     ‘ give way    (UK), yield    (US)   ’    céder le passage à quelqu'un   to let somebody through, to make way for somebody   céder du terrain   a.   MILITAIRE   to give ground, to fall back   b.    (figuré)     to back down  ou  off   céder le pas à quelqu'un   a.    (sens propre)     to give way to somebody   b.    (figuré)     to let somebody have precedence   il ne le cède à personne en ambition    (soutenu)     as far as ambition is concerned, he's second to none   il ne le cède en rien à nos plus grands peintres   he can take his place alongside our greatest painters   2.  [vendre]   to sell     ‘ à céder ’     ‘ for sale ’   [faire cadeau de]   to give away    (separable),        to donate   [sede] verbe intransitif  1.  [à la volonté d'autrui]   to give in    tu n'arriveras jamais à le faire céder   you'll never get him to back down   2.    MILITAIRE   céder sous l'assaut de l'ennemi   to be overpowered  ou  overwhelmed by the enemy   3.  [casser - étagère, plancher]   to give way; [ - câble, poignée]   to break off; [ - couture]   to come unstitched     céder à   verbe plus préposition  1.  [ne pas lutter contre - sommeil, fatigue]   to succumb to; [ - tentation, caprice]   to give in  ou  to yield to    cette hypothèse cédera à la première analyse   this hypothesis won't stand up to analysis   2.  [être séduit par]  céder à la facilité   to take the easy way out   céder à quelqu'un   to give in to somebody  
cédille  [sedij] nom féminin    cedilla  
cédrat  [sedra] nom masculin    citron  
cédrière  [sedrij ɛ r] nom féminin    (Québec)      cedar grove  
cédérom  [seder ɔ m] nom masculin   INFORMATIQUE    CD-ROM  
cédétiste  [sedetist] adjectif    CFDT    (modificateur)      [sedetist] nom masculin et féminin    member of the CFDT  
cégépien,   cégépienne     [se ʒ epj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    (Québec)      student of a CEGEP   
cégétiste  [se ʒ etist] adjectif    CGT    (modificateur)      [se ʒ etist] nom masculin et féminin    member of the CGT  
céladon  [selad ɔ  n ] adjectif invariable    pale green,      celadon    (littéraire)     [selad ɔ  n ] nom masculin    celadon  
céleri  [s ɛ lri] nom masculin    celery    céleri en branches   celery   céleri rémoulade   celeriac salad 
céleri en branches    celery 
céleri rémoulade    celeriac salad 
céleri-rave  [s ɛ lrirav]  ( pluriel    céleris-raves )  nom masculin    celeriac  
céleste  [sel ɛ st] adjectif  1.  [du ciel]   celestial    2.  [du paradis]   celestial,      heavenly    3.  [de Dieu]   divine    4.  [surnaturel - beauté, voix, mélodie]   heavenly,      sublime    5.    HISTOIRE   le Céleste Empire   the Celestial Empire  
Céleste Empire    the Celestial Empire 
célibat  [seliba] nom masculin [d'un prêtre]   celibacy   [d'un homme]   celibacy,      bachelorhood   [d'une femme]   spinsterhood,      celibacy    elle a choisi le célibat   she decided to remain single  ou  not to marry   vivre dans le célibat   a. [homme]  to remain a bachelor   b. [femme]  to remain single   c. [prêtre]  to be celibate 
célibataire  [selibat ɛ r] adjectif  1.  [homme, femme]   single,      unmarried   [prêtre]   celibate    il est encore célibataire   he's still a single man  ou  a bachelor   2.    ADMINISTRATION    single   [selibat ɛ r] nom masculin    single man,     ADMINISTRATION    bachelor    un célibataire endurci   a confirmed bachelor   un club pour célibataires   a singles club  [selibat ɛ r] nom féminin    single woman  
célèbre  [sel ɛ br] adjectif    famous,      famed    tristement célèbre   notorious   célèbre dans le monde entier   world-famous 
célébrant  [selebr ɑ  n ] nom masculin    celebrant  
célébration  [selebrasj ɔ  n ] nom féminin    celebration    la célébration du mariage se fera à...   the marriage ceremony will take place at... 
célébrer  [selebre] verbe transitif  1.  [fête]   to observe   [anniversaire, messe, mariage]   to celebrate    2.  [glorifier - personne]   to extol the virtues of; [ - exploit]   to toast,      to celebrate   
célébrité  [selebrite] nom féminin  1.  [gloire]   fame,      celebrity    2.  [personne]   celebrity,      well-known personality   
célérité  [selerite] nom féminin    (littéraire)      celerity    (littéraire),        swiftness,      speed    avec célérité   swiftly, rapidly 
cément  [sem ɑ  n ] nom masculin  1.    MÉTALLURGIE    cement    2.    ANATOMIE    cement,      cementum   
cénobite  [sen ɔ bit] nom masculin    cenobite  
cénotaphe  [sen ɔ taf] nom masculin    cenotaph  
cépage  [sepa ʒ ] nom masculin    vine  
céphalo-rachidien    ( féminin    céphalo-rachidienne,    pluriel masculin    céphalo-rachidiens,    pluriel féminin    céphalo-rachidiennes )  [sefal ɔ ra ʃ idj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    cerebrospinal,      cephalorachidian    (terme spécialisé)    
céphalopode  [sefal ɔ p ɔ d] nom masculin    cephalopod    les céphalopodes   the Cephalopoda 
céphalée  [sefale] nom féminin,    céphalalgie   [sefalal ʒ i] nom féminin    headache,      cephalgia    (terme spécialisé)    
céramique  [seramik] adjectif    ceramic   [seramik] nom féminin  1.  [art]   ceramics    (substantif non comptable),        pottery    2.  [objet]   piece of ceramic    3.  [matière]   ceramic    des carreaux de céramique   ceramic tiles   4.    MÉDECINE  [dentisterie]   dental ceramics  ou  porcelain   
céramiste  [seramist] nom masculin et féminin    ceramist  
cérat  [sera] nom masculin    cerate  
cérumen  [serym ɛ n] nom masculin    earwax,      cerumen    (terme spécialisé)    
céréale  [sereal] nom féminin  1.    BOTANIQUE    cereal    2.    CUISINE   des céréales   (breakfast) cereal  
céréaliculture  [serealikyltyr] nom féminin    cereal farming  
céréalier    ( féminin    céréalière )  [serealje,  ɛ r] adjectif    cereal    (modificateur)      nom masculin  1.  [producteur]   cereal farmer  ou  grower    2.  [navire]   grain ship   
cérébral    ( féminin    cérébrale,       pluriel masculin  cérébraux )  [serebral, o] adjectif  1.    ANATOMIE    cerebral    2.    MÉDECINE    brain    (modificateur)       3.  [intellectuel - activité, travail]   intellectual,      mental; [ - film, livre]   cerebral,      intellectual,   cérébrale,   cérébraux     [serebral, o] nom masculin, nom féminin  c'est un cérébral/une cérébrale   he's/she's an intellectual 
cérébro-vasculaire  [serebrovaskyl ɛ r] adjectif    cerebrovascular  
cérémonial    ( pluriel    cérémonials )  [serem ɔ njal] nom masculin [règles, livre]   ceremonial  
cérémonie  [serem ɔ ni] nom féminin  1.    RELIGION    ceremony    2.  [fête]   ceremony,      solemn  ou  formal occasion    cérémonie d'ouverture/de clôture   opening/closing ceremony   cérémonie nuptiale   wedding ceremony   la cérémonie de remise des prix   the award ceremony   3.    ANTHROPOLOGIE    ceremony,      rites    cérémonie d'initiation   initiation rites   cérémonie du thé   tea ceremony    cérémonies   nom féminin pluriel    (péjoratif)    [manières]   fuss,      palaver    ne fais pas tant de cérémonies   don't make such a fuss    avec cérémonie   locution adverbiale    ceremoniously     de cérémonie   locution adjectivale [tenue]   ceremonial       en grande cérémonie   locution adverbiale [apporter, présenter]   with great formality,      very ceremoniously     sans cérémonie   locution adverbiale  1.  [simplement]   casually,      informally    pas besoin de te changer, c'est sans cérémonie   just come as you are, it's an informal occasion   2.     (péjoratif)    [abruptement]   unceremoniously,      without so much as a by-your-leave     cérémonie
cérémonie d'initiation    initiation rites 
cérémonie d'ouverture/de clôture    opening/closing ceremony 
cérémonie du thé    tea ceremony 
cérémonie funèbre    funeral service 
cérémonie nuptiale    wedding ceremony 
cérémonies  [serem ɔ ni] nom féminin  1.    RELIGION    ceremony    2.  [fête]   ceremony,      solemn  ou  formal occasion    cérémonie d'ouverture/de clôture   opening/closing ceremony   cérémonie nuptiale   wedding ceremony   la cérémonie de remise des prix   the award ceremony   3.    ANTHROPOLOGIE    ceremony,      rites    cérémonie d'initiation   initiation rites   cérémonie du thé   tea ceremony    cérémonies   nom féminin pluriel    (péjoratif)    [manières]   fuss,      palaver    ne fais pas tant de cérémonies   don't make such a fuss    avec cérémonie   locution adverbiale    ceremoniously     de cérémonie   locution adjectivale [tenue]   ceremonial       en grande cérémonie   locution adverbiale [apporter, présenter]   with great formality,      very ceremoniously     sans cérémonie   locution adverbiale  1.  [simplement]   casually,      informally    pas besoin de te changer, c'est sans cérémonie   just come as you are, it's an informal occasion   2.     (péjoratif)    [abruptement]   unceremoniously,      without so much as a by-your-leave     cérémonie
cérémonieux    ( féminin  cérémonieuse )  [serem ɔ njø, øz] adjectif    ceremonious,      formal  
César  [sezar] nom propre    Caesar    rendez à César ce qui appartient à César   render unto Caesar that which is Caesar's 
césar  [sezar] nom masculin  1.  [despote]   tyrant,      dictator    2.    CINÉMA    French cinema award    
césarienne  [sezarj ɛ n] nom féminin    Caesarean section  
césure  [sezyr] nom féminin    caesura  
cétacé  [setase] nom masculin    cetacean    les cétacés   the Cetacea 
côlon  [kol ɔ  n ] nom masculin    colon  
Côme  [kom] nom propre    Como    le lac de Côme   Lake Como 
cône  [kon] nom masculin  1.    GÉOMÉTRIE    cone    en forme de cône   conical, coneshaped   2.    BOTANIQUE    pine cone    3.    GÉOLOGIE   cône volcanique   volcanic cone   4.    ZOOLOGIE    cone shell    5.  [glace]   cone,      cornet   
cône volcanique    volcanic cone 
côte  [kot] nom féminin  1.  [hauteur]   slope,      incline   [à monter, à descendre]   hill    monter la côte   to go uphill   descendre la côte   to go downhill   en haut de la côte   on the top of the hill   2.  [rivage]   coast   [vu d'avion, sur une carte]   coastline    3.    ANATOMIE    rib    se tenir les côtes (de rire)    (familier)     to be in stitches   caresser  ou  chatouiller les côtes à quelqu'un    (familier)     to give somebody a good hiding   4.  [de porc, d'agneau, de veau]   chop   [de bœuf]   rib    5.    ARCHITECTURE    &  BOTANIQUE    &  TEXTILES    rib    point de côtes   ribbing stitch   6.    NAUTIQUE   aller à la côte   to hug the coast    côte-à-côte   locution adverbiale [marcher, s'asseoir]   side by side   [travailler, lutter]   side by side,      shoulder to shoulder    CÔTE   la Côte d'Amour  the Atlantic coast near La Baule  la Côte d'Argent  the Atlantic coast between the Gironde and Bidassoa estuaries  la Côte d'Azur  the French Riviera  la Côte de Coromandel  the Coromandel Coast  la Côte d'Émeraude  part of the Northern French coast, near Saint-Malo  la Côte de Malabar  the Malabar Coast  la Côte d'Opale  the coast between Calais and Dieppe  la Côte Vermeille  part of the Mediterranean coast, between Collioure and Cerbère 
Côte d'Amour    the French Atlantic coast near la Baule  
côte de mouton    mutton chop 
côte occidentale    west coast 
Côte-d'Ivoire  [kotdivwar] nom propre féminin  (la) Côte-d'Ivoire   the Ivory Coast 
côte/côtelette première    prime rib/cutlet 
côtelette  [kotl ɛ t] nom féminin  1.  [de viande]  côtelette d'agneau   lamb chop   2.     (familier)    [d'une personne]   rib   
côtelé    ( féminin    côtelée )  [kotle] adjectif    ribbed  
côtier    ( féminin    côtière )  [kotje,  ɛ r] adjectif [région, navigation]   coastal   [pêche]   inshore   [chemin]   coast    (modificateur)       un fleuve côtier   a coastal river 
côtoiement  [kotwam ɑ  n ] nom masculin    contact    le côtoiement du danger   contact with danger 
côtoyer  [kotwaje] verbe transitif  1.  [fréquenter]   to mix with    2.  [être confronté à]   to deal with    elle côtoie le danger tous les jours   she faces danger every day   ce travail me fait côtoyer des gens intéressants   I meet some interesting people in this job   3.  [suj: chemin]   to skirt  ou  to run alongside   [suj: fleuve]   to flow  ou  to run alongside   
côté  [kote] nom masculin  1.  [d'un tissu, d'une médaille]   side    2.  [d'un jardin, d'une pièce, d'une rue]   side    allons de ce côté-ci   let's go this way   de ce/de l'autre côté de la barrière    (sens propre & figuré)     on this side/on the other side of the fence   côté cour/jardin   THÉÂTRE   stage left/right   côté sous le vent   NAUTIQUE   leeward side   côté du vent   NAUTIQUE   windward side   voir de quel côté vient le vent    (figuré)     to see which way the wind blows    (locution)     tomber du côté où ça penche   to follow one's inclinations   3.  [du corps]   side    dormir sur le côté   to sleep on one's side   4.  [parti]   side    il s'est mis de mon côté   he sided with me   être aux côtés de quelqu'un   to be by somebody's side   5.  [aspect]   side    le côté publicité   the advertizing side (of things)   côté travail    (familier)     on the work front, workwise   6.  [facette - d'une personnalité]   side,      facet; [ - d'une situation]   side,      aspect    elle a un côté naïf   there's a naive side to her   chaque emploi a ses bons et ses mauvais côtés   every job has its good and bad sides  ou  points   prendre quelque chose du bon/mauvais côté   to take something in good/bad part   voir le bon côté des choses   to look on the bright side   d'un côté   in a way, in some respects   d'un côté ..., d'un autre côté ...   on the one hand ..., on the other hand ...    à côté   locution adverbiale  1.  [tout près]   next door   [pas très loin]   nearby    les voisins d'à côté   the nextdoor neighbours   2.  [mal]  passer  ou  tomber à côté   to miss   elle a répondu à côté   a. [exprès]  she avoided the question   b. [involontairement]  her answer was not to the point    à côté de   locution prépositionnelle  1.  [pas loin]   next to    à côté de la cible   off target   passer à côté de   a. [chemin, difficulté, porte]  to miss   b. [occasion]  to miss out on   à côté de ça   on the other hand   être à côté de la plaque    (familier)     to have (got hold of) the wrong end of the stick   2.  [par rapport à]   by  ou  in comparison with    il fait plutôt avare à côté de son frère   he seems rather mean compared to his brother    de côté   locution adverbiale  1.  [regarder]   sideways   [sauter, tomber]   aside,      to one side    la casquette posée de côté   the cap worn to  ou  on one side   2.  [en réserve]   aside,      to one side    mettre quelque chose de côté   to put something aside  ou  by   laisser quelque chose de côté   to put something to one side   laisser quelqu'un de côté   to leave somebody out    de mon côté, de son côté  etc.    locution adverbiale  1.  [en ce qui concerne]   for my/his  etc.  part    2.  [de la famille]   on my/his  etc.  side of the family        de tous côtés   locution adverbiale  1.  [partout - courir]   everywhere,      all over the place; [ - chercher]   everywhere,      high and low    2.  [de partout]   from all sides     du côté de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]  elle est partie du côté du village   she went towards the village   du côté de chez toi   around where you live   2.  [parmi]  cherchons du côté des auteurs classiques   let's look amongst classical authors       d'un côté et de l'autre   locution adverbiale    here and there  côté
côté cour/jardin    THÉÂTRE   stage left/right 
côté du vent    NAUTIQUE   windward side 
côté sous le vent    NAUTIQUE   leeward side 
d     (abréviation de     déci )  
d  nom masculin,     D   nom masculin [de]    d,      D   voir aussi  g 
d'  [d]   →    de  
d'abord  [dab ɔ r]   →   abord 
d'ac  [dak] locution adverbiale    (familier)      OK    on y va, d'ac?   we're going, OK? 
d'accord  [dak ɔ r]   →   accord 
d'aussi loin que  [lw ɛ  n ] adverbe  1.  [dans l'espace]   far (away)    ils habitent loin   they live a long way away   il n'y a pas loin entre Paris et Versailles   it's not far from Paris to Versailles   elle est loin derrière nous   she is a long way behind us   moins loin (que)   not as  ou  so far (as)   plus loin (que)   further  ou  farther (than)   voir plus loin dans le texte   see below   cette arme porte loin   this weapon has a long range   2.  [dans le temps]   far (away)    c'est loin tout ça!   a. [dans le passé]  that was a long time ago!, that seems a long way off now!   b. [dans le futur]  that's a long way off!   3.     (figuré)      far    de là à lui faire confiance, il y a loin   there is a big difference between that and trusting him   d'ici à l'accuser de mensonge, il n'y a pas loin   from here it's a short step to accusing him of lying   aller un peu  ou  trop loin   to go (a bit) too far   j'irai plus loin et je dirai que...   I'd go even further and say that...   la possession de stupéfiants, ça peut mener loin   possession of drugs can lead to serious trouble   ils ont poussé les recherches très loin   they took the research as far as possible   une analyse qui ne va pas très loin   an analysis lacking in depth   avec 100 euros, on ne va pas loin   you can't get very far on 100 euros   voir loin   to be far-sighted   elle ne voit pas plus loin que le bout de son nez   she can't see further than the end of her nose   il y a loin de la coupe aux lèvres    (proverbe)     there's many a slip 'twixt cup and lip    (proverbe)     4.     (Suisse)    [absent]  il est loin   he's not here    au loin   locution adverbiale    far away    on voyait, au loin, une rangée de peupliers   a row of poplars could be seen in the far distance  ou  far off in the distance    d'aussi loin que   locution conjonctive  il lui fit signe d'aussi loin qu'il la vit   he signalled to her as soon as he saw her in the distance   d'aussi loin que je me souvienne   as far back as I can remember    de loin   locution adverbiale  1.  [depuis une grande distance]   from a long way,      from a distance    je vois mal de loin   I can't see very well from a distance   tu verras mieux d'un peu plus loin   you'll see better from a bit further away   ils sont venus d'assez loin à pied   they came a fair distance  ou  quite a long way on foot   je l'ai vu venir de loin    (familier)     I saw him coming a mile off   2.  [assez peu]  il ne s'intéresse que de loin à la politique   he's only slightly interested in politics   suivre les événements de loin   to follow events from a distance   3.  [de beaucoup]   far and away,      by far    c'est de loin le meilleur cognac   it's far and away  ou  it's by far the best brandy   je le préfère à ses collègues, et de loin   I much prefer him to his colleagues       de loin en loin   locution adverbiale    (soutenu)     1.  [dans l'espace]   at intervals,      here and there    2.  [dans le temps]   from time to time,      every now and then        du plus loin que   locution conjonctive  il lui fit signe du plus loin qu'il l'aperçut   he signalled to her as soon as he saw her in the distance   du plus loin qu'il se souvienne   as far back as he can remember    loin de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   a long way  ou  far (away) from    non loin de   not far from   2.     (figuré)      far from    je ne suis pas loin de leur dire le fond de ma pensée   it wouldn't take me much to tell them what I think, I have a good mind to tell them what I really think   j'étais loin de me douter que...   I never imagined...   loin de moi l'idée de t'accuser   far be it from me to accuse you   loin de moi cette idée!   nothing could be further from my mind!   loin des yeux, loin du cœur    (proverbe)     out of sight, out of mind    (proverbe)     loin de là   a. [endroit]  far from there   b.    (figuré)     far from it   3.  [dans le temps]   a long way (away)    la Première Guerre mondiale est bien loin de nous maintenant   the First World War is a long way away from us now   nous ne sommes plus loin de l'an 2000 maintenant   we're not far off the year 2000 now   4.  [au lieu de]  loin de m'aider   far from helping me    loin que   locution conjonctive    (littéraire)       not that     pas loin de   locution adverbiale [presque]   nearly,      almost    ça ne fait pas loin de quatre ans qu'ils sont mariés   they've been married nearly four years loin
d'autant  [ot ɑ  n ] adverbe  1.  [marquant l'intensité]  j'ignorais que tu l'aimais autant   I didn't know that you loved him so much   s'entraîne-t-il toujours autant?   does he still train as much (as he used to)?   pourquoi attendre autant?   why wait that  ou  so long?     (en corrélation avec 'que')      as much as    rien ne me déplaît autant que d'être en retard   there's nothing I dislike so much as being late   je l'aime autant que toi   a. [que tu l'aimes]  I like him as much as you do   b. [que je t'aime]  I like him as much as you   2.  [indiquant la quantité]  je ne pensais pas qu'ils seraient autant   I didn't think there would be so many of them   elle boit toujours autant   she still drinks just as much (as she used to)     (en corrélation avec 'que')     ils sont autant que nous   there are as many of them as (there are of) us   autant pour moi!   my mistake!   3.     (avec 'en')    [la même chose]  tu devrais en faire autant   you should do the same   il a fini son travail, je ne peux pas en dire autant   he's finished his work, I wish I could say as much  ou  the same   j'en ai autant à votre service!    (familier)     same to you!, likewise!   4.     (avec l'infinitif)    [mieux vaut]  autant revenir demain   I/you  etc.  might as well come back tomorrow   5.  [mieux]  j'aurais autant fait de rester chez moi   I'd have done as well to stay at home   6.     (Belgique)    [tant]  il gagne autant par mois   he earns so much a month    autant... autant   locution correlative  autant il est cultivé, autant il est nul en mathématiques   he's highly educated, but he's no good at mathematics   autant j'aime le vin, autant je déteste la bière   I hate beer as much as I love wine    autant de   locution déterminante [avec un nom non comptable]   as much   [avec un nom comptable]   as many    il y a autant d'eau/de sièges ici   there's as much water/there are as many seats here   ces livres sont autant de chefs-d'œuvre   every last one of these books is a masterpiece   autant d'hommes, autant d'avis   as many opinions as there are men     (en corrélation avec 'que')     il y a autant de femmes que d'hommes   there are as many women as (there are) men    (c'est) autant de gagné  ou  de pris   at least that's something   c'est autant de perdu   that's that (gone)    autant dire   locution adverbiale    in other words    j'ai été payé 300 euros, autant dire rien   I was paid 300 euros, in other words a pittance    autant dire que   locution conjonctive  trois heures dans le four, autant dire que le poulet était carbonisé!   after three hours in the oven, needless to say the chicken was burnt to a cinder!   l'ambassade ne répond plus, autant dire que tout est perdu   the embassy's phones are dead, a sure sign that all is lost    autant que   locution conjonctive  1.  [dans la mesure où]   as far as    autant que possible   as far as (is) possible   autant que je me souvienne   as far as I can remember   2.  [il est préférable que]  autant que je vous le dise tout de suite...   I may as well tell you straightaway...    d'autant   locution adverbiale  si le coût de la vie augmente de 2 %, les salaires seront augmentés d'autant   if the cost of living goes up by 2%, salaries will be raised accordingly   cela augmente d'autant mon intérêt pour cette question   it makes me all the more interested in this question   si l'on raccourcit la première étagère de cinq centimètres, il faudra raccourcir la deuxième d'autant   if we shorten the first shelf by five centimetres, we'll have to shorten the second one by the same amount    d'autant mieux   locution adverbiale    all the better,      much better    pars à la campagne, tu te reposeras d'autant mieux   you'll have a much better rest if you go to the country    d'autant mieux que   locution conjonctive  il a travaillé d'autant mieux qu'il se sentait encouragé   he worked all the better for feeling encouraged    d'autant moins que   locution conjonctive  je le vois d'autant moins qu'il est très occupé en ce moment   I see even less of him now that he's very busy    d'autant moins... que   locution correlative  elle est d'autant moins excusable qu'on l'avait prévenue   what she did is all the less forgivable as she'd been warned    d'autant plus   locution adverbiale    all the more reason     d'autant plus que   locution conjonctive    especially as    il vous écoutera d'autant plus qu'il vous connaît   he'll listen to you, especially as  ou  particularly as he knows you      d'autant plus... que   locution correlative  c'est d'autant plus stupide qu'il ne sait pas nager   it's particularly  ou  all the more stupid given (the fact) that he can't swim    d'autant que   locution conjonctive [vu que, attendu que]   especially as,      particularly as    c'est une bonne affaire, d'autant que le crédit est très avantageux   it's a good deal, especially as the terms of credit are very advantageous      pour autant   locution adverbiale  la situation n'est pas perdue pour autant   the situation isn't hopeless for all that, it doesn't necessarily mean all is lost   n'en perds pas l'appétit pour autant   don't let it put you off your food   il t'aime bien, mais il ne t'aidera pas pour autant   just because he's fond of you (it) doesn't mean that he'll help you   fais-le-lui remarquer sans pour autant le culpabiliser   point it out to him, but don't make him feel guilty about it    pour autant que   locution conjonctive    as far as    pour autant que je (le) sache   as far as I know   pour autant qu'on puisse faire la comparaison   inasmuch as a comparison can be made   pour autant qu'il ait pu être coupable   guilty though he might have been autant
d'autant mieux  [ot ɑ  n ] adverbe  1.  [marquant l'intensité]  j'ignorais que tu l'aimais autant   I didn't know that you loved him so much   s'entraîne-t-il toujours autant?   does he still train as much (as he used to)?   pourquoi attendre autant?   why wait that  ou  so long?     (en corrélation avec 'que')      as much as    rien ne me déplaît autant que d'être en retard   there's nothing I dislike so much as being late   je l'aime autant que toi   a. [que tu l'aimes]  I like him as much as you do   b. [que je t'aime]  I like him as much as you   2.  [indiquant la quantité]  je ne pensais pas qu'ils seraient autant   I didn't think there would be so many of them   elle boit toujours autant   she still drinks just as much (as she used to)     (en corrélation avec 'que')     ils sont autant que nous   there are as many of them as (there are of) us   autant pour moi!   my mistake!   3.     (avec 'en')    [la même chose]  tu devrais en faire autant   you should do the same   il a fini son travail, je ne peux pas en dire autant   he's finished his work, I wish I could say as much  ou  the same   j'en ai autant à votre service!    (familier)     same to you!, likewise!   4.     (avec l'infinitif)    [mieux vaut]  autant revenir demain   I/you  etc.  might as well come back tomorrow   5.  [mieux]  j'aurais autant fait de rester chez moi   I'd have done as well to stay at home   6.     (Belgique)    [tant]  il gagne autant par mois   he earns so much a month    autant... autant   locution correlative  autant il est cultivé, autant il est nul en mathématiques   he's highly educated, but he's no good at mathematics   autant j'aime le vin, autant je déteste la bière   I hate beer as much as I love wine    autant de   locution déterminante [avec un nom non comptable]   as much   [avec un nom comptable]   as many    il y a autant d'eau/de sièges ici   there's as much water/there are as many seats here   ces livres sont autant de chefs-d'œuvre   every last one of these books is a masterpiece   autant d'hommes, autant d'avis   as many opinions as there are men     (en corrélation avec 'que')     il y a autant de femmes que d'hommes   there are as many women as (there are) men    (c'est) autant de gagné  ou  de pris   at least that's something   c'est autant de perdu   that's that (gone)    autant dire   locution adverbiale    in other words    j'ai été payé 300 euros, autant dire rien   I was paid 300 euros, in other words a pittance    autant dire que   locution conjonctive  trois heures dans le four, autant dire que le poulet était carbonisé!   after three hours in the oven, needless to say the chicken was burnt to a cinder!   l'ambassade ne répond plus, autant dire que tout est perdu   the embassy's phones are dead, a sure sign that all is lost    autant que   locution conjonctive  1.  [dans la mesure où]   as far as    autant que possible   as far as (is) possible   autant que je me souvienne   as far as I can remember   2.  [il est préférable que]  autant que je vous le dise tout de suite...   I may as well tell you straightaway...    d'autant   locution adverbiale  si le coût de la vie augmente de 2 %, les salaires seront augmentés d'autant   if the cost of living goes up by 2%, salaries will be raised accordingly   cela augmente d'autant mon intérêt pour cette question   it makes me all the more interested in this question   si l'on raccourcit la première étagère de cinq centimètres, il faudra raccourcir la deuxième d'autant   if we shorten the first shelf by five centimetres, we'll have to shorten the second one by the same amount    d'autant mieux   locution adverbiale    all the better,      much better    pars à la campagne, tu te reposeras d'autant mieux   you'll have a much better rest if you go to the country    d'autant mieux que   locution conjonctive  il a travaillé d'autant mieux qu'il se sentait encouragé   he worked all the better for feeling encouraged    d'autant moins que   locution conjonctive  je le vois d'autant moins qu'il est très occupé en ce moment   I see even less of him now that he's very busy    d'autant moins... que   locution correlative  elle est d'autant moins excusable qu'on l'avait prévenue   what she did is all the less forgivable as she'd been warned    d'autant plus   locution adverbiale    all the more reason     d'autant plus que   locution conjonctive    especially as    il vous écoutera d'autant plus qu'il vous connaît   he'll listen to you, especially as  ou  particularly as he knows you      d'autant plus... que   locution correlative  c'est d'autant plus stupide qu'il ne sait pas nager   it's particularly  ou  all the more stupid given (the fact) that he can't swim    d'autant que   locution conjonctive [vu que, attendu que]   especially as,      particularly as    c'est une bonne affaire, d'autant que le crédit est très avantageux   it's a good deal, especially as the terms of credit are very advantageous      pour autant   locution adverbiale  la situation n'est pas perdue pour autant   the situation isn't hopeless for all that, it doesn't necessarily mean all is lost   n'en perds pas l'appétit pour autant   don't let it put you off your food   il t'aime bien, mais il ne t'aidera pas pour autant   just because he's fond of you (it) doesn't mean that he'll help you   fais-le-lui remarquer sans pour autant le culpabiliser   point it out to him, but don't make him feel guilty about it    pour autant que   locution conjonctive    as far as    pour autant que je (le) sache   as far as I know   pour autant qu'on puisse faire la comparaison   inasmuch as a comparison can be made   pour autant qu'il ait pu être coupable   guilty though he might have been autant
d'autant mieux que  [ot ɑ  n ] adverbe  1.  [marquant l'intensité]  j'ignorais que tu l'aimais autant   I didn't know that you loved him so much   s'entraîne-t-il toujours autant?   does he still train as much (as he used to)?   pourquoi attendre autant?   why wait that  ou  so long?     (en corrélation avec 'que')      as much as    rien ne me déplaît autant que d'être en retard   there's nothing I dislike so much as being late   je l'aime autant que toi   a. [que tu l'aimes]  I like him as much as you do   b. [que je t'aime]  I like him as much as you   2.  [indiquant la quantité]  je ne pensais pas qu'ils seraient autant   I didn't think there would be so many of them   elle boit toujours autant   she still drinks just as much (as she used to)     (en corrélation avec 'que')     ils sont autant que nous   there are as many of them as (there are of) us   autant pour moi!   my mistake!   3.     (avec 'en')    [la même chose]  tu devrais en faire autant   you should do the same   il a fini son travail, je ne peux pas en dire autant   he's finished his work, I wish I could say as much  ou  the same   j'en ai autant à votre service!    (familier)     same to you!, likewise!   4.     (avec l'infinitif)    [mieux vaut]  autant revenir demain   I/you  etc.  might as well come back tomorrow   5.  [mieux]  j'aurais autant fait de rester chez moi   I'd have done as well to stay at home   6.     (Belgique)    [tant]  il gagne autant par mois   he earns so much a month    autant... autant   locution correlative  autant il est cultivé, autant il est nul en mathématiques   he's highly educated, but he's no good at mathematics   autant j'aime le vin, autant je déteste la bière   I hate beer as much as I love wine    autant de   locution déterminante [avec un nom non comptable]   as much   [avec un nom comptable]   as many    il y a autant d'eau/de sièges ici   there's as much water/there are as many seats here   ces livres sont autant de chefs-d'œuvre   every last one of these books is a masterpiece   autant d'hommes, autant d'avis   as many opinions as there are men     (en corrélation avec 'que')     il y a autant de femmes que d'hommes   there are as many women as (there are) men    (c'est) autant de gagné  ou  de pris   at least that's something   c'est autant de perdu   that's that (gone)    autant dire   locution adverbiale    in other words    j'ai été payé 300 euros, autant dire rien   I was paid 300 euros, in other words a pittance    autant dire que   locution conjonctive  trois heures dans le four, autant dire que le poulet était carbonisé!   after three hours in the oven, needless to say the chicken was burnt to a cinder!   l'ambassade ne répond plus, autant dire que tout est perdu   the embassy's phones are dead, a sure sign that all is lost    autant que   locution conjonctive  1.  [dans la mesure où]   as far as    autant que possible   as far as (is) possible   autant que je me souvienne   as far as I can remember   2.  [il est préférable que]  autant que je vous le dise tout de suite...   I may as well tell you straightaway...    d'autant   locution adverbiale  si le coût de la vie augmente de 2 %, les salaires seront augmentés d'autant   if the cost of living goes up by 2%, salaries will be raised accordingly   cela augmente d'autant mon intérêt pour cette question   it makes me all the more interested in this question   si l'on raccourcit la première étagère de cinq centimètres, il faudra raccourcir la deuxième d'autant   if we shorten the first shelf by five centimetres, we'll have to shorten the second one by the same amount    d'autant mieux   locution adverbiale    all the better,      much better    pars à la campagne, tu te reposeras d'autant mieux   you'll have a much better rest if you go to the country    d'autant mieux que   locution conjonctive  il a travaillé d'autant mieux qu'il se sentait encouragé   he worked all the better for feeling encouraged    d'autant moins que   locution conjonctive  je le vois d'autant moins qu'il est très occupé en ce moment   I see even less of him now that he's very busy    d'autant moins... que   locution correlative  elle est d'autant moins excusable qu'on l'avait prévenue   what she did is all the less forgivable as she'd been warned    d'autant plus   locution adverbiale    all the more reason     d'autant plus que   locution conjonctive    especially as    il vous écoutera d'autant plus qu'il vous connaît   he'll listen to you, especially as  ou  particularly as he knows you      d'autant plus... que   locution correlative  c'est d'autant plus stupide qu'il ne sait pas nager   it's particularly  ou  all the more stupid given (the fact) that he can't swim    d'autant que   locution conjonctive [vu que, attendu que]   especially as,      particularly as    c'est une bonne affaire, d'autant que le crédit est très avantageux   it's a good deal, especially as the terms of credit are very advantageous      pour autant   locution adverbiale  la situation n'est pas perdue pour autant   the situation isn't hopeless for all that, it doesn't necessarily mean all is lost   n'en perds pas l'appétit pour autant   don't let it put you off your food   il t'aime bien, mais il ne t'aidera pas pour autant   just because he's fond of you (it) doesn't mean that he'll help you   fais-le-lui remarquer sans pour autant le culpabiliser   point it out to him, but don't make him feel guilty about it    pour autant que   locution conjonctive    as far as    pour autant que je (le) sache   as far as I know   pour autant qu'on puisse faire la comparaison   inasmuch as a comparison can be made   pour autant qu'il ait pu être coupable   guilty though he might have been autant
d'autant moins que  [ot ɑ  n ] adverbe  1.  [marquant l'intensité]  j'ignorais que tu l'aimais autant   I didn't know that you loved him so much   s'entraîne-t-il toujours autant?   does he still train as much (as he used to)?   pourquoi attendre autant?   why wait that  ou  so long?     (en corrélation avec 'que')      as much as    rien ne me déplaît autant que d'être en retard   there's nothing I dislike so much as being late   je l'aime autant que toi   a. [que tu l'aimes]  I like him as much as you do   b. [que je t'aime]  I like him as much as you   2.  [indiquant la quantité]  je ne pensais pas qu'ils seraient autant   I didn't think there would be so many of them   elle boit toujours autant   she still drinks just as much (as she used to)     (en corrélation avec 'que')     ils sont autant que nous   there are as many of them as (there are of) us   autant pour moi!   my mistake!   3.     (avec 'en')    [la même chose]  tu devrais en faire autant   you should do the same   il a fini son travail, je ne peux pas en dire autant   he's finished his work, I wish I could say as much  ou  the same   j'en ai autant à votre service!    (familier)     same to you!, likewise!   4.     (avec l'infinitif)    [mieux vaut]  autant revenir demain   I/you  etc.  might as well come back tomorrow   5.  [mieux]  j'aurais autant fait de rester chez moi   I'd have done as well to stay at home   6.     (Belgique)    [tant]  il gagne autant par mois   he earns so much a month    autant... autant   locution correlative  autant il est cultivé, autant il est nul en mathématiques   he's highly educated, but he's no good at mathematics   autant j'aime le vin, autant je déteste la bière   I hate beer as much as I love wine    autant de   locution déterminante [avec un nom non comptable]   as much   [avec un nom comptable]   as many    il y a autant d'eau/de sièges ici   there's as much water/there are as many seats here   ces livres sont autant de chefs-d'œuvre   every last one of these books is a masterpiece   autant d'hommes, autant d'avis   as many opinions as there are men     (en corrélation avec 'que')     il y a autant de femmes que d'hommes   there are as many women as (there are) men    (c'est) autant de gagné  ou  de pris   at least that's something   c'est autant de perdu   that's that (gone)    autant dire   locution adverbiale    in other words    j'ai été payé 300 euros, autant dire rien   I was paid 300 euros, in other words a pittance    autant dire que   locution conjonctive  trois heures dans le four, autant dire que le poulet était carbonisé!   after three hours in the oven, needless to say the chicken was burnt to a cinder!   l'ambassade ne répond plus, autant dire que tout est perdu   the embassy's phones are dead, a sure sign that all is lost    autant que   locution conjonctive  1.  [dans la mesure où]   as far as    autant que possible   as far as (is) possible   autant que je me souvienne   as far as I can remember   2.  [il est préférable que]  autant que je vous le dise tout de suite...   I may as well tell you straightaway...    d'autant   locution adverbiale  si le coût de la vie augmente de 2 %, les salaires seront augmentés d'autant   if the cost of living goes up by 2%, salaries will be raised accordingly   cela augmente d'autant mon intérêt pour cette question   it makes me all the more interested in this question   si l'on raccourcit la première étagère de cinq centimètres, il faudra raccourcir la deuxième d'autant   if we shorten the first shelf by five centimetres, we'll have to shorten the second one by the same amount    d'autant mieux   locution adverbiale    all the better,      much better    pars à la campagne, tu te reposeras d'autant mieux   you'll have a much better rest if you go to the country    d'autant mieux que   locution conjonctive  il a travaillé d'autant mieux qu'il se sentait encouragé   he worked all the better for feeling encouraged    d'autant moins que   locution conjonctive  je le vois d'autant moins qu'il est très occupé en ce moment   I see even less of him now that he's very busy    d'autant moins... que   locution correlative  elle est d'autant moins excusable qu'on l'avait prévenue   what she did is all the less forgivable as she'd been warned    d'autant plus   locution adverbiale    all the more reason     d'autant plus que   locution conjonctive    especially as    il vous écoutera d'autant plus qu'il vous connaît   he'll listen to you, especially as  ou  particularly as he knows you      d'autant plus... que   locution correlative  c'est d'autant plus stupide qu'il ne sait pas nager   it's particularly  ou  all the more stupid given (the fact) that he can't swim    d'autant que   locution conjonctive [vu que, attendu que]   especially as,      particularly as    c'est une bonne affaire, d'autant que le crédit est très avantageux   it's a good deal, especially as the terms of credit are very advantageous      pour autant   locution adverbiale  la situation n'est pas perdue pour autant   the situation isn't hopeless for all that, it doesn't necessarily mean all is lost   n'en perds pas l'appétit pour autant   don't let it put you off your food   il t'aime bien, mais il ne t'aidera pas pour autant   just because he's fond of you (it) doesn't mean that he'll help you   fais-le-lui remarquer sans pour autant le culpabiliser   point it out to him, but don't make him feel guilty about it    pour autant que   locution conjonctive    as far as    pour autant que je (le) sache   as far as I know   pour autant qu'on puisse faire la comparaison   inasmuch as a comparison can be made   pour autant qu'il ait pu être coupable   guilty though he might have been autant
d'autant moins... que  [ot ɑ  n ] adverbe  1.  [marquant l'intensité]  j'ignorais que tu l'aimais autant   I didn't know that you loved him so much   s'entraîne-t-il toujours autant?   does he still train as much (as he used to)?   pourquoi attendre autant?   why wait that  ou  so long?     (en corrélation avec 'que')      as much as    rien ne me déplaît autant que d'être en retard   there's nothing I dislike so much as being late   je l'aime autant que toi   a. [que tu l'aimes]  I like him as much as you do   b. [que je t'aime]  I like him as much as you   2.  [indiquant la quantité]  je ne pensais pas qu'ils seraient autant   I didn't think there would be so many of them   elle boit toujours autant   she still drinks just as much (as she used to)     (en corrélation avec 'que')     ils sont autant que nous   there are as many of them as (there are of) us   autant pour moi!   my mistake!   3.     (avec 'en')    [la même chose]  tu devrais en faire autant   you should do the same   il a fini son travail, je ne peux pas en dire autant   he's finished his work, I wish I could say as much  ou  the same   j'en ai autant à votre service!    (familier)     same to you!, likewise!   4.     (avec l'infinitif)    [mieux vaut]  autant revenir demain   I/you  etc.  might as well come back tomorrow   5.  [mieux]  j'aurais autant fait de rester chez moi   I'd have done as well to stay at home   6.     (Belgique)    [tant]  il gagne autant par mois   he earns so much a month    autant... autant   locution correlative  autant il est cultivé, autant il est nul en mathématiques   he's highly educated, but he's no good at mathematics   autant j'aime le vin, autant je déteste la bière   I hate beer as much as I love wine    autant de   locution déterminante [avec un nom non comptable]   as much   [avec un nom comptable]   as many    il y a autant d'eau/de sièges ici   there's as much water/there are as many seats here   ces livres sont autant de chefs-d'œuvre   every last one of these books is a masterpiece   autant d'hommes, autant d'avis   as many opinions as there are men     (en corrélation avec 'que')     il y a autant de femmes que d'hommes   there are as many women as (there are) men    (c'est) autant de gagné  ou  de pris   at least that's something   c'est autant de perdu   that's that (gone)    autant dire   locution adverbiale    in other words    j'ai été payé 300 euros, autant dire rien   I was paid 300 euros, in other words a pittance    autant dire que   locution conjonctive  trois heures dans le four, autant dire que le poulet était carbonisé!   after three hours in the oven, needless to say the chicken was burnt to a cinder!   l'ambassade ne répond plus, autant dire que tout est perdu   the embassy's phones are dead, a sure sign that all is lost    autant que   locution conjonctive  1.  [dans la mesure où]   as far as    autant que possible   as far as (is) possible   autant que je me souvienne   as far as I can remember   2.  [il est préférable que]  autant que je vous le dise tout de suite...   I may as well tell you straightaway...    d'autant   locution adverbiale  si le coût de la vie augmente de 2 %, les salaires seront augmentés d'autant   if the cost of living goes up by 2%, salaries will be raised accordingly   cela augmente d'autant mon intérêt pour cette question   it makes me all the more interested in this question   si l'on raccourcit la première étagère de cinq centimètres, il faudra raccourcir la deuxième d'autant   if we shorten the first shelf by five centimetres, we'll have to shorten the second one by the same amount    d'autant mieux   locution adverbiale    all the better,      much better    pars à la campagne, tu te reposeras d'autant mieux   you'll have a much better rest if you go to the country    d'autant mieux que   locution conjonctive  il a travaillé d'autant mieux qu'il se sentait encouragé   he worked all the better for feeling encouraged    d'autant moins que   locution conjonctive  je le vois d'autant moins qu'il est très occupé en ce moment   I see even less of him now that he's very busy    d'autant moins... que   locution correlative  elle est d'autant moins excusable qu'on l'avait prévenue   what she did is all the less forgivable as she'd been warned    d'autant plus   locution adverbiale    all the more reason     d'autant plus que   locution conjonctive    especially as    il vous écoutera d'autant plus qu'il vous connaît   he'll listen to you, especially as  ou  particularly as he knows you      d'autant plus... que   locution correlative  c'est d'autant plus stupide qu'il ne sait pas nager   it's particularly  ou  all the more stupid given (the fact) that he can't swim    d'autant que   locution conjonctive [vu que, attendu que]   especially as,      particularly as    c'est une bonne affaire, d'autant que le crédit est très avantageux   it's a good deal, especially as the terms of credit are very advantageous      pour autant   locution adverbiale  la situation n'est pas perdue pour autant   the situation isn't hopeless for all that, it doesn't necessarily mean all is lost   n'en perds pas l'appétit pour autant   don't let it put you off your food   il t'aime bien, mais il ne t'aidera pas pour autant   just because he's fond of you (it) doesn't mean that he'll help you   fais-le-lui remarquer sans pour autant le culpabiliser   point it out to him, but don't make him feel guilty about it    pour autant que   locution conjonctive    as far as    pour autant que je (le) sache   as far as I know   pour autant qu'on puisse faire la comparaison   inasmuch as a comparison can be made   pour autant qu'il ait pu être coupable   guilty though he might have been autant
d'autant plus  [ot ɑ  n ] adverbe  1.  [marquant l'intensité]  j'ignorais que tu l'aimais autant   I didn't know that you loved him so much   s'entraîne-t-il toujours autant?   does he still train as much (as he used to)?   pourquoi attendre autant?   why wait that  ou  so long?     (en corrélation avec 'que')      as much as    rien ne me déplaît autant que d'être en retard   there's nothing I dislike so much as being late   je l'aime autant que toi   a. [que tu l'aimes]  I like him as much as you do   b. [que je t'aime]  I like him as much as you   2.  [indiquant la quantité]  je ne pensais pas qu'ils seraient autant   I didn't think there would be so many of them   elle boit toujours autant   she still drinks just as much (as she used to)     (en corrélation avec 'que')     ils sont autant que nous   there are as many of them as (there are of) us   autant pour moi!   my mistake!   3.     (avec 'en')    [la même chose]  tu devrais en faire autant   you should do the same   il a fini son travail, je ne peux pas en dire autant   he's finished his work, I wish I could say as much  ou  the same   j'en ai autant à votre service!    (familier)     same to you!, likewise!   4.     (avec l'infinitif)    [mieux vaut]  autant revenir demain   I/you  etc.  might as well come back tomorrow   5.  [mieux]  j'aurais autant fait de rester chez moi   I'd have done as well to stay at home   6.     (Belgique)    [tant]  il gagne autant par mois   he earns so much a month    autant... autant   locution correlative  autant il est cultivé, autant il est nul en mathématiques   he's highly educated, but he's no good at mathematics   autant j'aime le vin, autant je déteste la bière   I hate beer as much as I love wine    autant de   locution déterminante [avec un nom non comptable]   as much   [avec un nom comptable]   as many    il y a autant d'eau/de sièges ici   there's as much water/there are as many seats here   ces livres sont autant de chefs-d'œuvre   every last one of these books is a masterpiece   autant d'hommes, autant d'avis   as many opinions as there are men     (en corrélation avec 'que')     il y a autant de femmes que d'hommes   there are as many women as (there are) men    (c'est) autant de gagné  ou  de pris   at least that's something   c'est autant de perdu   that's that (gone)    autant dire   locution adverbiale    in other words    j'ai été payé 300 euros, autant dire rien   I was paid 300 euros, in other words a pittance    autant dire que   locution conjonctive  trois heures dans le four, autant dire que le poulet était carbonisé!   after three hours in the oven, needless to say the chicken was burnt to a cinder!   l'ambassade ne répond plus, autant dire que tout est perdu   the embassy's phones are dead, a sure sign that all is lost    autant que   locution conjonctive  1.  [dans la mesure où]   as far as    autant que possible   as far as (is) possible   autant que je me souvienne   as far as I can remember   2.  [il est préférable que]  autant que je vous le dise tout de suite...   I may as well tell you straightaway...    d'autant   locution adverbiale  si le coût de la vie augmente de 2 %, les salaires seront augmentés d'autant   if the cost of living goes up by 2%, salaries will be raised accordingly   cela augmente d'autant mon intérêt pour cette question   it makes me all the more interested in this question   si l'on raccourcit la première étagère de cinq centimètres, il faudra raccourcir la deuxième d'autant   if we shorten the first shelf by five centimetres, we'll have to shorten the second one by the same amount    d'autant mieux   locution adverbiale    all the better,      much better    pars à la campagne, tu te reposeras d'autant mieux   you'll have a much better rest if you go to the country    d'autant mieux que   locution conjonctive  il a travaillé d'autant mieux qu'il se sentait encouragé   he worked all the better for feeling encouraged    d'autant moins que   locution conjonctive  je le vois d'autant moins qu'il est très occupé en ce moment   I see even less of him now that he's very busy    d'autant moins... que   locution correlative  elle est d'autant moins excusable qu'on l'avait prévenue   what she did is all the less forgivable as she'd been warned    d'autant plus   locution adverbiale    all the more reason     d'autant plus que   locution conjonctive    especially as    il vous écoutera d'autant plus qu'il vous connaît   he'll listen to you, especially as  ou  particularly as he knows you      d'autant plus... que   locution correlative  c'est d'autant plus stupide qu'il ne sait pas nager   it's particularly  ou  all the more stupid given (the fact) that he can't swim    d'autant que   locution conjonctive [vu que, attendu que]   especially as,      particularly as    c'est une bonne affaire, d'autant que le crédit est très avantageux   it's a good deal, especially as the terms of credit are very advantageous      pour autant   locution adverbiale  la situation n'est pas perdue pour autant   the situation isn't hopeless for all that, it doesn't necessarily mean all is lost   n'en perds pas l'appétit pour autant   don't let it put you off your food   il t'aime bien, mais il ne t'aidera pas pour autant   just because he's fond of you (it) doesn't mean that he'll help you   fais-le-lui remarquer sans pour autant le culpabiliser   point it out to him, but don't make him feel guilty about it    pour autant que   locution conjonctive    as far as    pour autant que je (le) sache   as far as I know   pour autant qu'on puisse faire la comparaison   inasmuch as a comparison can be made   pour autant qu'il ait pu être coupable   guilty though he might have been autant
d'autant plus que  [ot ɑ  n ] adverbe  1.  [marquant l'intensité]  j'ignorais que tu l'aimais autant   I didn't know that you loved him so much   s'entraîne-t-il toujours autant?   does he still train as much (as he used to)?   pourquoi attendre autant?   why wait that  ou  so long?     (en corrélation avec 'que')      as much as    rien ne me déplaît autant que d'être en retard   there's nothing I dislike so much as being late   je l'aime autant que toi   a. [que tu l'aimes]  I like him as much as you do   b. [que je t'aime]  I like him as much as you   2.  [indiquant la quantité]  je ne pensais pas qu'ils seraient autant   I didn't think there would be so many of them   elle boit toujours autant   she still drinks just as much (as she used to)     (en corrélation avec 'que')     ils sont autant que nous   there are as many of them as (there are of) us   autant pour moi!   my mistake!   3.     (avec 'en')    [la même chose]  tu devrais en faire autant   you should do the same   il a fini son travail, je ne peux pas en dire autant   he's finished his work, I wish I could say as much  ou  the same   j'en ai autant à votre service!    (familier)     same to you!, likewise!   4.     (avec l'infinitif)    [mieux vaut]  autant revenir demain   I/you  etc.  might as well come back tomorrow   5.  [mieux]  j'aurais autant fait de rester chez moi   I'd have done as well to stay at home   6.     (Belgique)    [tant]  il gagne autant par mois   he earns so much a month    autant... autant   locution correlative  autant il est cultivé, autant il est nul en mathématiques   he's highly educated, but he's no good at mathematics   autant j'aime le vin, autant je déteste la bière   I hate beer as much as I love wine    autant de   locution déterminante [avec un nom non comptable]   as much   [avec un nom comptable]   as many    il y a autant d'eau/de sièges ici   there's as much water/there are as many seats here   ces livres sont autant de chefs-d'œuvre   every last one of these books is a masterpiece   autant d'hommes, autant d'avis   as many opinions as there are men     (en corrélation avec 'que')     il y a autant de femmes que d'hommes   there are as many women as (there are) men    (c'est) autant de gagné  ou  de pris   at least that's something   c'est autant de perdu   that's that (gone)    autant dire   locution adverbiale    in other words    j'ai été payé 300 euros, autant dire rien   I was paid 300 euros, in other words a pittance    autant dire que   locution conjonctive  trois heures dans le four, autant dire que le poulet était carbonisé!   after three hours in the oven, needless to say the chicken was burnt to a cinder!   l'ambassade ne répond plus, autant dire que tout est perdu   the embassy's phones are dead, a sure sign that all is lost    autant que   locution conjonctive  1.  [dans la mesure où]   as far as    autant que possible   as far as (is) possible   autant que je me souvienne   as far as I can remember   2.  [il est préférable que]  autant que je vous le dise tout de suite...   I may as well tell you straightaway...    d'autant   locution adverbiale  si le coût de la vie augmente de 2 %, les salaires seront augmentés d'autant   if the cost of living goes up by 2%, salaries will be raised accordingly   cela augmente d'autant mon intérêt pour cette question   it makes me all the more interested in this question   si l'on raccourcit la première étagère de cinq centimètres, il faudra raccourcir la deuxième d'autant   if we shorten the first shelf by five centimetres, we'll have to shorten the second one by the same amount    d'autant mieux   locution adverbiale    all the better,      much better    pars à la campagne, tu te reposeras d'autant mieux   you'll have a much better rest if you go to the country    d'autant mieux que   locution conjonctive  il a travaillé d'autant mieux qu'il se sentait encouragé   he worked all the better for feeling encouraged    d'autant moins que   locution conjonctive  je le vois d'autant moins qu'il est très occupé en ce moment   I see even less of him now that he's very busy    d'autant moins... que   locution correlative  elle est d'autant moins excusable qu'on l'avait prévenue   what she did is all the less forgivable as she'd been warned    d'autant plus   locution adverbiale    all the more reason     d'autant plus que   locution conjonctive    especially as    il vous écoutera d'autant plus qu'il vous connaît   he'll listen to you, especially as  ou  particularly as he knows you      d'autant plus... que   locution correlative  c'est d'autant plus stupide qu'il ne sait pas nager   it's particularly  ou  all the more stupid given (the fact) that he can't swim    d'autant que   locution conjonctive [vu que, attendu que]   especially as,      particularly as    c'est une bonne affaire, d'autant que le crédit est très avantageux   it's a good deal, especially as the terms of credit are very advantageous      pour autant   locution adverbiale  la situation n'est pas perdue pour autant   the situation isn't hopeless for all that, it doesn't necessarily mean all is lost   n'en perds pas l'appétit pour autant   don't let it put you off your food   il t'aime bien, mais il ne t'aidera pas pour autant   just because he's fond of you (it) doesn't mean that he'll help you   fais-le-lui remarquer sans pour autant le culpabiliser   point it out to him, but don't make him feel guilty about it    pour autant que   locution conjonctive    as far as    pour autant que je (le) sache   as far as I know   pour autant qu'on puisse faire la comparaison   inasmuch as a comparison can be made   pour autant qu'il ait pu être coupable   guilty though he might have been autant
d'autant plus... que  [ot ɑ  n ] adverbe  1.  [marquant l'intensité]  j'ignorais que tu l'aimais autant   I didn't know that you loved him so much   s'entraîne-t-il toujours autant?   does he still train as much (as he used to)?   pourquoi attendre autant?   why wait that  ou  so long?     (en corrélation avec 'que')      as much as    rien ne me déplaît autant que d'être en retard   there's nothing I dislike so much as being late   je l'aime autant que toi   a. [que tu l'aimes]  I like him as much as you do   b. [que je t'aime]  I like him as much as you   2.  [indiquant la quantité]  je ne pensais pas qu'ils seraient autant   I didn't think there would be so many of them   elle boit toujours autant   she still drinks just as much (as she used to)     (en corrélation avec 'que')     ils sont autant que nous   there are as many of them as (there are of) us   autant pour moi!   my mistake!   3.     (avec 'en')    [la même chose]  tu devrais en faire autant   you should do the same   il a fini son travail, je ne peux pas en dire autant   he's finished his work, I wish I could say as much  ou  the same   j'en ai autant à votre service!    (familier)     same to you!, likewise!   4.     (avec l'infinitif)    [mieux vaut]  autant revenir demain   I/you  etc.  might as well come back tomorrow   5.  [mieux]  j'aurais autant fait de rester chez moi   I'd have done as well to stay at home   6.     (Belgique)    [tant]  il gagne autant par mois   he earns so much a month    autant... autant   locution correlative  autant il est cultivé, autant il est nul en mathématiques   he's highly educated, but he's no good at mathematics   autant j'aime le vin, autant je déteste la bière   I hate beer as much as I love wine    autant de   locution déterminante [avec un nom non comptable]   as much   [avec un nom comptable]   as many    il y a autant d'eau/de sièges ici   there's as much water/there are as many seats here   ces livres sont autant de chefs-d'œuvre   every last one of these books is a masterpiece   autant d'hommes, autant d'avis   as many opinions as there are men     (en corrélation avec 'que')     il y a autant de femmes que d'hommes   there are as many women as (there are) men    (c'est) autant de gagné  ou  de pris   at least that's something   c'est autant de perdu   that's that (gone)    autant dire   locution adverbiale    in other words    j'ai été payé 300 euros, autant dire rien   I was paid 300 euros, in other words a pittance    autant dire que   locution conjonctive  trois heures dans le four, autant dire que le poulet était carbonisé!   after three hours in the oven, needless to say the chicken was burnt to a cinder!   l'ambassade ne répond plus, autant dire que tout est perdu   the embassy's phones are dead, a sure sign that all is lost    autant que   locution conjonctive  1.  [dans la mesure où]   as far as    autant que possible   as far as (is) possible   autant que je me souvienne   as far as I can remember   2.  [il est préférable que]  autant que je vous le dise tout de suite...   I may as well tell you straightaway...    d'autant   locution adverbiale  si le coût de la vie augmente de 2 %, les salaires seront augmentés d'autant   if the cost of living goes up by 2%, salaries will be raised accordingly   cela augmente d'autant mon intérêt pour cette question   it makes me all the more interested in this question   si l'on raccourcit la première étagère de cinq centimètres, il faudra raccourcir la deuxième d'autant   if we shorten the first shelf by five centimetres, we'll have to shorten the second one by the same amount    d'autant mieux   locution adverbiale    all the better,      much better    pars à la campagne, tu te reposeras d'autant mieux   you'll have a much better rest if you go to the country    d'autant mieux que   locution conjonctive  il a travaillé d'autant mieux qu'il se sentait encouragé   he worked all the better for feeling encouraged    d'autant moins que   locution conjonctive  je le vois d'autant moins qu'il est très occupé en ce moment   I see even less of him now that he's very busy    d'autant moins... que   locution correlative  elle est d'autant moins excusable qu'on l'avait prévenue   what she did is all the less forgivable as she'd been warned    d'autant plus   locution adverbiale    all the more reason     d'autant plus que   locution conjonctive    especially as    il vous écoutera d'autant plus qu'il vous connaît   he'll listen to you, especially as  ou  particularly as he knows you      d'autant plus... que   locution correlative  c'est d'autant plus stupide qu'il ne sait pas nager   it's particularly  ou  all the more stupid given (the fact) that he can't swim    d'autant que   locution conjonctive [vu que, attendu que]   especially as,      particularly as    c'est une bonne affaire, d'autant que le crédit est très avantageux   it's a good deal, especially as the terms of credit are very advantageous      pour autant   locution adverbiale  la situation n'est pas perdue pour autant   the situation isn't hopeless for all that, it doesn't necessarily mean all is lost   n'en perds pas l'appétit pour autant   don't let it put you off your food   il t'aime bien, mais il ne t'aidera pas pour autant   just because he's fond of you (it) doesn't mean that he'll help you   fais-le-lui remarquer sans pour autant le culpabiliser   point it out to him, but don't make him feel guilty about it    pour autant que   locution conjonctive    as far as    pour autant que je (le) sache   as far as I know   pour autant qu'on puisse faire la comparaison   inasmuch as a comparison can be made   pour autant qu'il ait pu être coupable   guilty though he might have been autant
d'autant que  [ot ɑ  n ] adverbe  1.  [marquant l'intensité]  j'ignorais que tu l'aimais autant   I didn't know that you loved him so much   s'entraîne-t-il toujours autant?   does he still train as much (as he used to)?   pourquoi attendre autant?   why wait that  ou  so long?     (en corrélation avec 'que')      as much as    rien ne me déplaît autant que d'être en retard   there's nothing I dislike so much as being late   je l'aime autant que toi   a. [que tu l'aimes]  I like him as much as you do   b. [que je t'aime]  I like him as much as you   2.  [indiquant la quantité]  je ne pensais pas qu'ils seraient autant   I didn't think there would be so many of them   elle boit toujours autant   she still drinks just as much (as she used to)     (en corrélation avec 'que')     ils sont autant que nous   there are as many of them as (there are of) us   autant pour moi!   my mistake!   3.     (avec 'en')    [la même chose]  tu devrais en faire autant   you should do the same   il a fini son travail, je ne peux pas en dire autant   he's finished his work, I wish I could say as much  ou  the same   j'en ai autant à votre service!    (familier)     same to you!, likewise!   4.     (avec l'infinitif)    [mieux vaut]  autant revenir demain   I/you  etc.  might as well come back tomorrow   5.  [mieux]  j'aurais autant fait de rester chez moi   I'd have done as well to stay at home   6.     (Belgique)    [tant]  il gagne autant par mois   he earns so much a month    autant... autant   locution correlative  autant il est cultivé, autant il est nul en mathématiques   he's highly educated, but he's no good at mathematics   autant j'aime le vin, autant je déteste la bière   I hate beer as much as I love wine    autant de   locution déterminante [avec un nom non comptable]   as much   [avec un nom comptable]   as many    il y a autant d'eau/de sièges ici   there's as much water/there are as many seats here   ces livres sont autant de chefs-d'œuvre   every last one of these books is a masterpiece   autant d'hommes, autant d'avis   as many opinions as there are men     (en corrélation avec 'que')     il y a autant de femmes que d'hommes   there are as many women as (there are) men    (c'est) autant de gagné  ou  de pris   at least that's something   c'est autant de perdu   that's that (gone)    autant dire   locution adverbiale    in other words    j'ai été payé 300 euros, autant dire rien   I was paid 300 euros, in other words a pittance    autant dire que   locution conjonctive  trois heures dans le four, autant dire que le poulet était carbonisé!   after three hours in the oven, needless to say the chicken was burnt to a cinder!   l'ambassade ne répond plus, autant dire que tout est perdu   the embassy's phones are dead, a sure sign that all is lost    autant que   locution conjonctive  1.  [dans la mesure où]   as far as    autant que possible   as far as (is) possible   autant que je me souvienne   as far as I can remember   2.  [il est préférable que]  autant que je vous le dise tout de suite...   I may as well tell you straightaway...    d'autant   locution adverbiale  si le coût de la vie augmente de 2 %, les salaires seront augmentés d'autant   if the cost of living goes up by 2%, salaries will be raised accordingly   cela augmente d'autant mon intérêt pour cette question   it makes me all the more interested in this question   si l'on raccourcit la première étagère de cinq centimètres, il faudra raccourcir la deuxième d'autant   if we shorten the first shelf by five centimetres, we'll have to shorten the second one by the same amount    d'autant mieux   locution adverbiale    all the better,      much better    pars à la campagne, tu te reposeras d'autant mieux   you'll have a much better rest if you go to the country    d'autant mieux que   locution conjonctive  il a travaillé d'autant mieux qu'il se sentait encouragé   he worked all the better for feeling encouraged    d'autant moins que   locution conjonctive  je le vois d'autant moins qu'il est très occupé en ce moment   I see even less of him now that he's very busy    d'autant moins... que   locution correlative  elle est d'autant moins excusable qu'on l'avait prévenue   what she did is all the less forgivable as she'd been warned    d'autant plus   locution adverbiale    all the more reason     d'autant plus que   locution conjonctive    especially as    il vous écoutera d'autant plus qu'il vous connaît   he'll listen to you, especially as  ou  particularly as he knows you      d'autant plus... que   locution correlative  c'est d'autant plus stupide qu'il ne sait pas nager   it's particularly  ou  all the more stupid given (the fact) that he can't swim    d'autant que   locution conjonctive [vu que, attendu que]   especially as,      particularly as    c'est une bonne affaire, d'autant que le crédit est très avantageux   it's a good deal, especially as the terms of credit are very advantageous      pour autant   locution adverbiale  la situation n'est pas perdue pour autant   the situation isn't hopeless for all that, it doesn't necessarily mean all is lost   n'en perds pas l'appétit pour autant   don't let it put you off your food   il t'aime bien, mais il ne t'aidera pas pour autant   just because he's fond of you (it) doesn't mean that he'll help you   fais-le-lui remarquer sans pour autant le culpabiliser   point it out to him, but don't make him feel guilty about it    pour autant que   locution conjonctive    as far as    pour autant que je (le) sache   as far as I know   pour autant qu'on puisse faire la comparaison   inasmuch as a comparison can be made   pour autant qu'il ait pu être coupable   guilty though he might have been autant
d'avant  [av ɑ  n ] préposition  1.  [dans le temps]   before    il est arrivé avant la nuit/le dîner   he arrived before nightfall/dinner   avant son élection   prior to her election, before being elected   200 ans avant Jésus-Christ   200 (years) BC   je ne serai pas prêt avant une demi-heure   I won't be ready for another half an hour   nous n'ouvrons pas avant 10 h   we don't open until 10   le contrat sera signé avant deux mois   the contract will be signed within two months   il faut que je termine avant ce soir   I've got to finish by this evening   peu avant les élections   a short while  ou  time before the elections   2.  [dans l'espace]   before    vous tournez à droite juste avant le feu   you turn right just before the lights   3.  [dans un rang, un ordre, une hiérarchie]   before    vous êtes avant moi  [dans une file d'attente]  you're before me   il était juste avant moi dans la file   he was just in front of me in the queue   leur équipe est maintenant avant la nôtre dans le classement général   their team is now ahead of us in the league   je place le travail avant tout le reste   I put work above  ou  before everything else   ta santé passe avant ta carrière   your health is more important than  ou  comes before your career  [av ɑ  n ] adverbe  1.  [dans le temps]   before    avant, j'avais plus de patience avec les enfants   I used to be more patient with children   la maison est comme avant   the house has remained the same  ou  is the same as it was (before)   quand j'ai un rendez-vous, j'aime arriver un peu avant   when I'm due to meet someone, I like to get there a little ahead of time   bien  ou  longtemps avant   well  ou  long before   il est parti quelques minutes avant   he left a few minutes before  ou  earlier   très avant dans la saison   very late in the season   discuter/lire bien avant dans la nuit   to talk/to read late into the night   2.  [dans l'espace]  vous voyez le parc? il y a un restaurant juste avant   see the park? there's a restaurant just before it  ou  this side of it   allons plus avant   let's go further   il s'était aventuré trop avant dans la forêt   he'd ventured too far into the forest     (figuré)     sans entrer  ou  aller plus avant dans les détails   without going into any further  ou  more detail   il est allé trop avant dans les réformes   he went too far with the reforms   3.  [dans un rang, un ordre, une hiérarchie]  est-ce que je peux passer avant?   can I go first?  [av ɑ  n ] adjectif invariable [saut périlleux, roulade]   forward   [roue, siège, partie]   front   [av ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un véhicule]   front     NAUTIQUE    bow,      bows    il s'est porté vers l'avant du peloton   he moved to the front of the bunch   montez à l'avant   sit in the front   aller de l'avant    (sens propre & figuré)     to forge ahead   2.    SPORT    forward   [au volley]   frontline player    jouer avant droit/gauche   to play right/left forward   la ligne des avants, les avants   the forward line, the forwards   3.    MILITAIRE   l'avant   the front    avant de   locution prépositionnelle    before    avant de partir, il faudra...   before leaving, it'll be necessary to...   je ne signerai rien avant d'avoir vu les locaux   I won't sign anything until  ou  before I see the premises    avant que   locution conjonctive  ne dites rien avant qu'il n'arrive   don't say anything until he arrives   je viendrai la voir avant qu'elle (ne) parte   I'll come and see her before she leaves   avant qu'il comprenne, celui-là!   by the time he's understood!    avant que de   locution prépositionnelle    (littéraire)      before     avant tout   locution adverbiale  1.  [surtout]  c'est une question de dignité avant tout   it's a question of dignity above all (else)   2.  [tout d'abord]   first    avant tout, je voudrais vous dire ceci   first (and foremost), I'd like to tell you this       avant toute chose   locution adverbiale    first of all    avant toute chose, je vais prendre une douche   I'll have a shower before I do anything else    d'avant   locution adjectivale  le jour/le mois d'avant   the previous day/month, the day/month before   je vais essayer de prendre le train d'avant   I'll try to catch the earlier train   les locataires d'avant étaient plus sympathiques   the previous tenants were much nicer      en avant   locution adverbiale [marcher]   in front   [partir]   ahead   [se pencher, tomber, bondir]   forward    en avant!   forward!   en avant, marche!   MILITAIRE   forward march!     (figuré)     mettre quelqu'un en avant   a. [pour se protéger]  to use somebody as a shield   b. [pour le faire valoir]  to push somebody forward  ou  to the front   mettre quelque chose en avant   to put something forward      en avant de   locution prépositionnelle  il marche toujours en avant des autres   he always walks ahead of the others   le barrage routier a été installé en avant de Dijon   the roadblock was set up just before Dijon avant
d'en haut    ( féminin    haute )  [ ʼ o,  ʼ ot]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou h muet [ ʼ ot])   adjectif  1.  [de grande dimension]   high,      tall    les hautes colonnes du temple   the lofty  ou  towering columns of the temple   les pièces sont hautes de plafond   the rooms have high ceilings    BOTANIQUE  [tige, tronc]   tall   [qui a poussé]   high    2.  [d'une certaine dimension]  la maison est haute de trois mètres   the house is three metres high   3.  [situé en hauteur]   high    le soleil est haut dans le ciel   the sun is high (up) in the sky   la partie haute de l'arbre   the top of the tree   le Haut Nil   the upper (reaches of the) Nile   4.  [extrême, intense]   high    c'est de la plus haute importance   it's of the utmost  ou  greatest importance   à haut risque   high-risk   haute fréquence   high frequency   haute technologie   high technology   5.  [dans une hiérarchie]   high,      top    (avant nom)       de haut niveau   top-level, high-level   des gens de haut niveau   high-fliers   de hauts dignitaires   eminent dignitaries   la haute coiffure   haute coiffure, designer hairdressing   la haute cuisine   haute cuisine   de hautes études commerciales/militaires   advanced business/military studies   les hauts fonctionnaires   top  ou  top-ranking civil servants   les hauts salaires   the highest  ou  top salaries   6.  [dans une échelle de valeurs]   high    d'une haute intelligence   highly intelligent   tenir quelqu'un/quelque chose en haute estime   to hold somebody/something in high esteem   7.    BOURSE    &  COMMERCE    high    8.    MUSIQUE    &  PHONÉTIQUE    high    9.    HISTOIRE   le haut Moyen Âge   the Early Middle Ages   10.     (littéraire)    [noble]   lofty,      high-minded   adverbe  1.  [dans l'espace]   high    levez haut la jambe   raise your leg (up) high  ou  high up   2.  [dans le temps]   far (back)   [dans un livre]  voir plus haut   see above   3.  [fort, avec puissance]  (tout) haut   aloud   parlez plus haut   speak up, speak louder   dites-le haut et clair  ou  bien haut   tell (it to) everyone, say it out loud   4.    MUSIQUE    high    5.  [dans une hiérarchie]   high    être haut placé   to be highly placed,      to hold high office   des amis haut placés   friends in high places   nous l'avons toujours placé très haut dans notre estime    (figuré)     we've always held him in high regard   6.    BOURSE    &  COMMERCE    high   nom masculin  1.  [partie supérieure]   top   [sur une caisse, un emballage]   ‘ haut ’     ‘ (this way  ou  side) up ’    2.  [vêtement & gén]   top   [de robe]   bodice    3.  [hauteur]  un mur d'un mètre de haut   a one metre (high) wall   tomber de tout son haut   a. [chuter]  to fall headlong   b. [être déçu]  to come down (to earth) with a bump   c. [être surpris]  to be flabbergasted    hauts   nom masculin pluriel  1.  [dans des noms de lieux]   heights    2.     (locution)     avoir  ou  connaître des hauts et des bas   to have one's ups and downs    haute   nom féminin    (familier)     la haute   the upper crust   les gens de la haute   upper crust people      de haut   locution adverbiale  1.  [avec détachement]   casually,      unconcernedly    prendre  ou  regarder  ou  voir les choses de haut   to look at things with an air of detachment   2.  [avec mépris]  prendre quelque chose de haut   to be high and mighty about something   regarder quelqu'un de haut   to look down on somebody   traiter quelqu'un de haut   to treat somebody high-handedly   3.     (locution)     tomber de haut   a. [être surpris]  to be flabbergasted   b. [être déçu]  to come down (to earth) with a bump       de haut en bas   locution adverbiale  1.  [sans mouvement]   from top to bottom    2.  [avec mouvement, vers le bas]   from top to bottom,      downwards    3.  [avec mépris]  regarder  ou  considérer quelqu'un de haut en bas   to look somebody up and down       d'en haut   locution adverbiale  1.  [depuis la partie élevée]   from above    d'en haut on voit la mer   you can see the sea from up there   2.     (figuré)      from on high    le bon exemple doit venir d'en haut   people in positions of authority must give the lead       du haut   locution adjectivale  les gens du haut   a. [de la partie haute du village]  the people up the top end (of the village)   b. [des étages supérieurs]  the people upstairs   les chambres du haut   the upstairs bedrooms      du haut de   locution prépositionnelle  1.  [depuis la partie élevée de - échelle, colline]   from the top of    2.     (figuré)     il nous regarde du haut de sa grandeur   he looks down his nose at us       en haut   locution adverbiale  1.  [à l'étage supérieur]   upstairs    2.  [dans la partie élevée]   at the top    nous sommes passés par en haut  [par la route du haut]  we came along the high road   3.  [en l'air]   up in the sky        en haut de   locution prépositionnelle    at the top of    tout en haut d'une colline   high up on a hill   regarde en haut de l'armoire   look on top of the wardrobe haut
d'exception  [ ɛ ks ɛ psj ɔ  n ] nom féminin  1.  [chose, être ou événement hors norme]   exception    cette règle admet des exceptions   there are (some) exceptions to this rule   ils sont tous très paresseux, à une exception/quelques exceptions près   all of them with one exception/a few exceptions are very lazy   faire exception   to be an exception   être l'exception   to be the  ou  an exception   les collisions entre avions restent l'exception   plane collisions are still very rare   l'exception confirme la règle   the exception proves the rule   2.  [dérogation]   exception    faire une exception pour quelqu'un/quelque chose   to make an exception for somebody/something   faire une exception à   to make an exception to   faire exception de  [exclure]  to make an exception of, to except   3.    DROIT    plea    exception péremptoire   peremptory plea   exception d'illégalité/d'incompétence   plea of illegality/incompetence   opposer une exception   to put in a demurrer  ou  plea    à l'exception de   locution prépositionnelle,    exception faite de   locution prépositionnelle    except,      with the exception of     d'exception   locution adjectivale  1.  [mesure]   exceptional   [loi]   emergency    (modificateur)       2.  [remarquable]   remarkable,      exceptional    c'est un être d'exception   a. [homme]  he's an exceptional man   b. [femme]  she's an exceptional woman       sans (aucune) exception   locution adverbiale    without (any) exception    sortez tous, sans exception!   out, every (single) one of you!   exception
d'un  coup  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
d'un  trait  [tr ɛ ] nom masculin  1.  [ligne]   line    tirer  ou  tracer un trait (à la règle)   to draw a line (with a ruler)   d'un trait de plume   with a stroke of the pen   tirer un trait sur   :   tirons un trait sur cette dispute   let's forget this argument, let's put this argument behind us   tirer un trait sur le passé   to turn over a new leaf, to make a complete break with the past   2.  [marque distinctive - d'un système, d'une œuvre, d'un style]   (characteristic) feature    trait de caractère   (character) trait   trait pertinent   LINGUISTIQUE   significant feature   3.  [acte]  trait d'esprit   witticism, flash of wit   trait de générosité   act of generosity   trait de génie   stroke of genius   4.     (littéraire)    [projectile]   shaft,      spear    partir  ou  filer comme un trait   to set off like a shot   5.  [repartie]   shaft    trait satirique   shaft of satire   trait railleur   taunt, gibe   6.     (locution)     avoir trait à  [avoir un rapport avec]  to have to do  ou  to be connected with   ayant trait à   regarding, concerning    traits   nom masculin pluriel [du visage]   features    il a des traits fins/grossiers   he has delicate/coarse features   avoir les traits tirés   to look drawn   on l'a présenté sous les traits d'un maniaque   he was portrayed as a maniac    à grands traits   locution adverbiale [dessiner, esquisser]   roughly,      in broad outline    voici l'intrigue, résumée à grands traits   here's a broad  ou  rough outline of the plot    à longs traits   locution adverbiale [boire]   in long draughts     de trait   locution adjectivale [bête, cheval]   draught     d'un (seul) trait   locution adverbiale [avaler]   in one gulp,      in one go   [réciter]   (all) in one breath   [dormir]   uninterruptedly     trait pour trait   locution adverbiale [exactement]   exactly    c'est sa mère trait pour trait   she's the spitting image of her mother    trait d'union   nom masculin    hyphen      (figuré)      link    ce mot prend un trait d'union   this word is hyphenated  ou  takes a hyphen, this is a hyphenated word   servir de trait d'union entre    (figuré)     to bridge the gap between, to link trait
d'un (seul) coup  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
d'un (seul) trait  [tr ɛ ] nom masculin  1.  [ligne]   line    tirer  ou  tracer un trait (à la règle)   to draw a line (with a ruler)   d'un trait de plume   with a stroke of the pen   tirer un trait sur   :   tirons un trait sur cette dispute   let's forget this argument, let's put this argument behind us   tirer un trait sur le passé   to turn over a new leaf, to make a complete break with the past   2.  [marque distinctive - d'un système, d'une œuvre, d'un style]   (characteristic) feature    trait de caractère   (character) trait   trait pertinent   LINGUISTIQUE   significant feature   3.  [acte]  trait d'esprit   witticism, flash of wit   trait de générosité   act of generosity   trait de génie   stroke of genius   4.     (littéraire)    [projectile]   shaft,      spear    partir  ou  filer comme un trait   to set off like a shot   5.  [repartie]   shaft    trait satirique   shaft of satire   trait railleur   taunt, gibe   6.     (locution)     avoir trait à  [avoir un rapport avec]  to have to do  ou  to be connected with   ayant trait à   regarding, concerning    traits   nom masculin pluriel [du visage]   features    il a des traits fins/grossiers   he has delicate/coarse features   avoir les traits tirés   to look drawn   on l'a présenté sous les traits d'un maniaque   he was portrayed as a maniac    à grands traits   locution adverbiale [dessiner, esquisser]   roughly,      in broad outline    voici l'intrigue, résumée à grands traits   here's a broad  ou  rough outline of the plot    à longs traits   locution adverbiale [boire]   in long draughts     de trait   locution adjectivale [bête, cheval]   draught     d'un (seul) trait   locution adverbiale [avaler]   in one gulp,      in one go   [réciter]   (all) in one breath   [dormir]   uninterruptedly     trait pour trait   locution adverbiale [exactement]   exactly    c'est sa mère trait pour trait   she's the spitting image of her mother    trait d'union   nom masculin    hyphen      (figuré)      link    ce mot prend un trait d'union   this word is hyphenated  ou  takes a hyphen, this is a hyphenated word   servir de trait d'union entre    (figuré)     to bridge the gap between, to link trait
d'un bout de  à l'autre  [bu] nom masculin  1.  [extrémité - d'un couteau, d'un crayon]   tip; [ - d'une botte, d'une chaussette]   toe; [ - d'une table, d'une ficelle]   end    à bouts ronds   round-tipped   bout du doigt   fingertip, tip of the finger   bout du nez   tip of the nose   bout du sein   nipple   bout filtre   filter tip   à bout filtre   filter-tipped   le bon bout   :   prendre quelqu'un par le bon bout   to approach somebody the right way   plus que 40 pages à écrire, je tiens le bon bout   only another 40 pages to write, I can see the light at the end of the tunnel   je ne sais pas par quel bout le prendre   a. [personne]  I don't know how to handle  ou  to approach him   b. [article, travail]  I don't know how to tackle  ou  to approach it   aborder  ou  considérer  ou  voir les choses par le petit bout de la lorgnette   to take a narrow view of things   il a accepté du bout des lèvres   he accepted reluctantly  ou  half-heartedly   je l'ai sur le bout de la langue   it's on the tip of my tongue   sur le bout des doigts   perfectly,      by heart   s'asseoir du bout des fesses    (familier)     to sit down gingerly   s'en aller par tous les bouts    (familier)     to fall  ou  to come to pieces   en voir le bout   :   enfin, on en voit le bout   at last, we're beginning to see the light at the end of the tunnel   on n'en voit pas le bout   there's no end to it   2.  [extrémité - d'un espace]   end    on voit enfin le bout du tunnel    (figuré)     at last we can see the light at the end of the tunnel   le bout du monde   the back of beyong   ce n'est pas le bout du monde!   it won't kill you!   ce serait bien le bout du monde si ça prenait plus de deux jours   it'll take two days at the very most   3.  [portion de temps]  ça fait un bon bout de temps de ça    (familier)     it was quite a long time ago  ou  a while back   il faudra attendre un bon bout de temps   you'll have to wait for quite some time   4.  [morceau]  bout de   a. [pain, bois, terrain]  piece of   b. [papier]  scrap of   un bout de ciel bleu   a patch of blue sky   donne-m'en un bout   give me some  ou  a piece  ou  a bit   un (petit) bout d'homme/de femme    (familier)     a little man/woman   bout de chou  ou  zan   a.    (familier)    [enfant]  toddler   b. [en appellatif]  sweetie, poppet   (UK)     bout d'essai   screen test   bout de rôle   THÉÂTRE    &  CINÉMA   walk-on  ou  bit part   ça fait un bon bout de chemin   it's quite some  ou  a way   faire un bout de chemin avec quelqu'un   to go part of the way with somebody   faire un bout de conduite à quelqu'un   to walk somebody part of the way   discuter  ou  tailler le bout de gras    (familier)     to chew the fat   mettre les bouts    (très familier)     to make oneself scarce    à bout   locution adverbiale  être à bout   to be at the end of one's tether   ma patience est à bout!   I've run out of patience!   mettre  ou  pousser quelqu'un à bout   to push somebody to the limit    à bout de   locution prépositionnelle  1.  [ne plus avoir de]  être à bout de   :   être à bout de forces   :   il est à bout de forces   a. [physiquement]  he's got no strength left in him   b. [psychologiquement]  he can't cope any more   être à bout de nerfs   to be on the verge of a breakdown   être à bout de patience   to have run out of patience   2.     (locution)     à bout de bras   :   porter un paquet à bout de bras   to carry a parcel (in one's outstretched arms)   porter quelqu'un/une entreprise à bout de bras    (figuré)     to carry somebody/a business   venir à bout de   a. [adversaire, obstacle]  to overcome   b. [travail]  to see the end of    à bout portant   locution adverbiale    point-blank    tirer (sur quelqu'un/quelque chose) à bout portant   to shoot (somebody/something) at point-blank range      à tout bout de champ   locution adverbiale    all the time,      non-stop     au bout de   locution prépositionnelle  1.  [après]   after    au bout d'un moment   after a while   2.  [à la fin de]  j'arrive au bout de mon contrat   my contract's nearly up   pas encore au bout de ses peines   not out of the woods yet   3.  [dans l'espace]  au bout de la rue   at the bottom  ou  end of the road   être au bout de son  ou  du rouleau   a. [épuisé]  to be completely washed out   b. [presque mort]  to be at death's door    au bout du compte   locution adverbiale    at the end of the day,      in the end       bout à bout   locution adverbiale    end to end       de bout en bout   locution adverbiale [lire]   from cover to cover    tu as raison de bout en bout   you're completely  ou  totally right   elle a mené la course de bout en bout   she led the race from start to finish      d'un bout à l'autre   locution adverbiale  la pièce est drôle d'un bout à l'autre   the play's hilarious from beginning to end  ou  from start to finish   il m'a contredit d'un bout à l'autre   he contradicted me all the way      d'un bout de... à l'autre   locution correlative  d'un bout de l'année à l'autre   all year round   d'un bout à l'autre du pays, les militants s'organisent   (right) throughout the country, the militants are organizing themselves    en bout de   locution prépositionnelle    at the end of    en bout de course   at the end of the race   le régime est en bout de course    (figuré)     the regime is running out of steam    jusqu'au bout   locution adverbiale    to the very end     il va toujours jusqu'au bout de ce qu'il entreprend   he always sees things to the very end   il est toujours soigné jusqu'au bout des ongles   he's always immaculate   elle est artiste jusqu'au bout des ongles   she's an artist through and through  bout
d'un bout de... à l'autre  [bu] nom masculin  1.  [extrémité - d'un couteau, d'un crayon]   tip; [ - d'une botte, d'une chaussette]   toe; [ - d'une table, d'une ficelle]   end    à bouts ronds   round-tipped   bout du doigt   fingertip, tip of the finger   bout du nez   tip of the nose   bout du sein   nipple   bout filtre   filter tip   à bout filtre   filter-tipped   le bon bout   :   prendre quelqu'un par le bon bout   to approach somebody the right way   plus que 40 pages à écrire, je tiens le bon bout   only another 40 pages to write, I can see the light at the end of the tunnel   je ne sais pas par quel bout le prendre   a. [personne]  I don't know how to handle  ou  to approach him   b. [article, travail]  I don't know how to tackle  ou  to approach it   aborder  ou  considérer  ou  voir les choses par le petit bout de la lorgnette   to take a narrow view of things   il a accepté du bout des lèvres   he accepted reluctantly  ou  half-heartedly   je l'ai sur le bout de la langue   it's on the tip of my tongue   sur le bout des doigts   perfectly,      by heart   s'asseoir du bout des fesses    (familier)     to sit down gingerly   s'en aller par tous les bouts    (familier)     to fall  ou  to come to pieces   en voir le bout   :   enfin, on en voit le bout   at last, we're beginning to see the light at the end of the tunnel   on n'en voit pas le bout   there's no end to it   2.  [extrémité - d'un espace]   end    on voit enfin le bout du tunnel    (figuré)     at last we can see the light at the end of the tunnel   le bout du monde   the back of beyong   ce n'est pas le bout du monde!   it won't kill you!   ce serait bien le bout du monde si ça prenait plus de deux jours   it'll take two days at the very most   3.  [portion de temps]  ça fait un bon bout de temps de ça    (familier)     it was quite a long time ago  ou  a while back   il faudra attendre un bon bout de temps   you'll have to wait for quite some time   4.  [morceau]  bout de   a. [pain, bois, terrain]  piece of   b. [papier]  scrap of   un bout de ciel bleu   a patch of blue sky   donne-m'en un bout   give me some  ou  a piece  ou  a bit   un (petit) bout d'homme/de femme    (familier)     a little man/woman   bout de chou  ou  zan   a.    (familier)    [enfant]  toddler   b. [en appellatif]  sweetie, poppet   (UK)     bout d'essai   screen test   bout de rôle   THÉÂTRE    &  CINÉMA   walk-on  ou  bit part   ça fait un bon bout de chemin   it's quite some  ou  a way   faire un bout de chemin avec quelqu'un   to go part of the way with somebody   faire un bout de conduite à quelqu'un   to walk somebody part of the way   discuter  ou  tailler le bout de gras    (familier)     to chew the fat   mettre les bouts    (très familier)     to make oneself scarce    à bout   locution adverbiale  être à bout   to be at the end of one's tether   ma patience est à bout!   I've run out of patience!   mettre  ou  pousser quelqu'un à bout   to push somebody to the limit    à bout de   locution prépositionnelle  1.  [ne plus avoir de]  être à bout de   :   être à bout de forces   :   il est à bout de forces   a. [physiquement]  he's got no strength left in him   b. [psychologiquement]  he can't cope any more   être à bout de nerfs   to be on the verge of a breakdown   être à bout de patience   to have run out of patience   2.     (locution)     à bout de bras   :   porter un paquet à bout de bras   to carry a parcel (in one's outstretched arms)   porter quelqu'un/une entreprise à bout de bras    (figuré)     to carry somebody/a business   venir à bout de   a. [adversaire, obstacle]  to overcome   b. [travail]  to see the end of    à bout portant   locution adverbiale    point-blank    tirer (sur quelqu'un/quelque chose) à bout portant   to shoot (somebody/something) at point-blank range      à tout bout de champ   locution adverbiale    all the time,      non-stop     au bout de   locution prépositionnelle  1.  [après]   after    au bout d'un moment   after a while   2.  [à la fin de]  j'arrive au bout de mon contrat   my contract's nearly up   pas encore au bout de ses peines   not out of the woods yet   3.  [dans l'espace]  au bout de la rue   at the bottom  ou  end of the road   être au bout de son  ou  du rouleau   a. [épuisé]  to be completely washed out   b. [presque mort]  to be at death's door    au bout du compte   locution adverbiale    at the end of the day,      in the end       bout à bout   locution adverbiale    end to end       de bout en bout   locution adverbiale [lire]   from cover to cover    tu as raison de bout en bout   you're completely  ou  totally right   elle a mené la course de bout en bout   she led the race from start to finish      d'un bout à l'autre   locution adverbiale  la pièce est drôle d'un bout à l'autre   the play's hilarious from beginning to end  ou  from start to finish   il m'a contredit d'un bout à l'autre   he contradicted me all the way      d'un bout de... à l'autre   locution correlative  d'un bout de l'année à l'autre   all year round   d'un bout à l'autre du pays, les militants s'organisent   (right) throughout the country, the militants are organizing themselves    en bout de   locution prépositionnelle    at the end of    en bout de course   at the end of the race   le régime est en bout de course    (figuré)     the regime is running out of steam    jusqu'au bout   locution adverbiale    to the very end     il va toujours jusqu'au bout de ce qu'il entreprend   he always sees things to the very end   il est toujours soigné jusqu'au bout des ongles   he's always immaculate   elle est artiste jusqu'au bout des ongles   she's an artist through and through  bout
d'un bout à l'autre  [bu] nom masculin  1.  [extrémité - d'un couteau, d'un crayon]   tip; [ - d'une botte, d'une chaussette]   toe; [ - d'une table, d'une ficelle]   end    à bouts ronds   round-tipped   bout du doigt   fingertip, tip of the finger   bout du nez   tip of the nose   bout du sein   nipple   bout filtre   filter tip   à bout filtre   filter-tipped   le bon bout   :   prendre quelqu'un par le bon bout   to approach somebody the right way   plus que 40 pages à écrire, je tiens le bon bout   only another 40 pages to write, I can see the light at the end of the tunnel   je ne sais pas par quel bout le prendre   a. [personne]  I don't know how to handle  ou  to approach him   b. [article, travail]  I don't know how to tackle  ou  to approach it   aborder  ou  considérer  ou  voir les choses par le petit bout de la lorgnette   to take a narrow view of things   il a accepté du bout des lèvres   he accepted reluctantly  ou  half-heartedly   je l'ai sur le bout de la langue   it's on the tip of my tongue   sur le bout des doigts   perfectly,      by heart   s'asseoir du bout des fesses    (familier)     to sit down gingerly   s'en aller par tous les bouts    (familier)     to fall  ou  to come to pieces   en voir le bout   :   enfin, on en voit le bout   at last, we're beginning to see the light at the end of the tunnel   on n'en voit pas le bout   there's no end to it   2.  [extrémité - d'un espace]   end    on voit enfin le bout du tunnel    (figuré)     at last we can see the light at the end of the tunnel   le bout du monde   the back of beyong   ce n'est pas le bout du monde!   it won't kill you!   ce serait bien le bout du monde si ça prenait plus de deux jours   it'll take two days at the very most   3.  [portion de temps]  ça fait un bon bout de temps de ça    (familier)     it was quite a long time ago  ou  a while back   il faudra attendre un bon bout de temps   you'll have to wait for quite some time   4.  [morceau]  bout de   a. [pain, bois, terrain]  piece of   b. [papier]  scrap of   un bout de ciel bleu   a patch of blue sky   donne-m'en un bout   give me some  ou  a piece  ou  a bit   un (petit) bout d'homme/de femme    (familier)     a little man/woman   bout de chou  ou  zan   a.    (familier)    [enfant]  toddler   b. [en appellatif]  sweetie, poppet   (UK)     bout d'essai   screen test   bout de rôle   THÉÂTRE    &  CINÉMA   walk-on  ou  bit part   ça fait un bon bout de chemin   it's quite some  ou  a way   faire un bout de chemin avec quelqu'un   to go part of the way with somebody   faire un bout de conduite à quelqu'un   to walk somebody part of the way   discuter  ou  tailler le bout de gras    (familier)     to chew the fat   mettre les bouts    (très familier)     to make oneself scarce    à bout   locution adverbiale  être à bout   to be at the end of one's tether   ma patience est à bout!   I've run out of patience!   mettre  ou  pousser quelqu'un à bout   to push somebody to the limit    à bout de   locution prépositionnelle  1.  [ne plus avoir de]  être à bout de   :   être à bout de forces   :   il est à bout de forces   a. [physiquement]  he's got no strength left in him   b. [psychologiquement]  he can't cope any more   être à bout de nerfs   to be on the verge of a breakdown   être à bout de patience   to have run out of patience   2.     (locution)     à bout de bras   :   porter un paquet à bout de bras   to carry a parcel (in one's outstretched arms)   porter quelqu'un/une entreprise à bout de bras    (figuré)     to carry somebody/a business   venir à bout de   a. [adversaire, obstacle]  to overcome   b. [travail]  to see the end of    à bout portant   locution adverbiale    point-blank    tirer (sur quelqu'un/quelque chose) à bout portant   to shoot (somebody/something) at point-blank range      à tout bout de champ   locution adverbiale    all the time,      non-stop     au bout de   locution prépositionnelle  1.  [après]   after    au bout d'un moment   after a while   2.  [à la fin de]  j'arrive au bout de mon contrat   my contract's nearly up   pas encore au bout de ses peines   not out of the woods yet   3.  [dans l'espace]  au bout de la rue   at the bottom  ou  end of the road   être au bout de son  ou  du rouleau   a. [épuisé]  to be completely washed out   b. [presque mort]  to be at death's door    au bout du compte   locution adverbiale    at the end of the day,      in the end       bout à bout   locution adverbiale    end to end       de bout en bout   locution adverbiale [lire]   from cover to cover    tu as raison de bout en bout   you're completely  ou  totally right   elle a mené la course de bout en bout   she led the race from start to finish      d'un bout à l'autre   locution adverbiale  la pièce est drôle d'un bout à l'autre   the play's hilarious from beginning to end  ou  from start to finish   il m'a contredit d'un bout à l'autre   he contradicted me all the way      d'un bout de... à l'autre   locution correlative  d'un bout de l'année à l'autre   all year round   d'un bout à l'autre du pays, les militants s'organisent   (right) throughout the country, the militants are organizing themselves    en bout de   locution prépositionnelle    at the end of    en bout de course   at the end of the race   le régime est en bout de course    (figuré)     the regime is running out of steam    jusqu'au bout   locution adverbiale    to the very end     il va toujours jusqu'au bout de ce qu'il entreprend   he always sees things to the very end   il est toujours soigné jusqu'au bout des ongles   he's always immaculate   elle est artiste jusqu'au bout des ongles   she's an artist through and through  bout
d'un côté et de l'autre  [kote] nom masculin  1.  [d'un tissu, d'une médaille]   side    2.  [d'un jardin, d'une pièce, d'une rue]   side    allons de ce côté-ci   let's go this way   de ce/de l'autre côté de la barrière    (sens propre & figuré)     on this side/on the other side of the fence   côté cour/jardin   THÉÂTRE   stage left/right   côté sous le vent   NAUTIQUE   leeward side   côté du vent   NAUTIQUE   windward side   voir de quel côté vient le vent    (figuré)     to see which way the wind blows    (locution)     tomber du côté où ça penche   to follow one's inclinations   3.  [du corps]   side    dormir sur le côté   to sleep on one's side   4.  [parti]   side    il s'est mis de mon côté   he sided with me   être aux côtés de quelqu'un   to be by somebody's side   5.  [aspect]   side    le côté publicité   the advertizing side (of things)   côté travail    (familier)     on the work front, workwise   6.  [facette - d'une personnalité]   side,      facet; [ - d'une situation]   side,      aspect    elle a un côté naïf   there's a naive side to her   chaque emploi a ses bons et ses mauvais côtés   every job has its good and bad sides  ou  points   prendre quelque chose du bon/mauvais côté   to take something in good/bad part   voir le bon côté des choses   to look on the bright side   d'un côté   in a way, in some respects   d'un côté ..., d'un autre côté ...   on the one hand ..., on the other hand ...    à côté   locution adverbiale  1.  [tout près]   next door   [pas très loin]   nearby    les voisins d'à côté   the nextdoor neighbours   2.  [mal]  passer  ou  tomber à côté   to miss   elle a répondu à côté   a. [exprès]  she avoided the question   b. [involontairement]  her answer was not to the point    à côté de   locution prépositionnelle  1.  [pas loin]   next to    à côté de la cible   off target   passer à côté de   a. [chemin, difficulté, porte]  to miss   b. [occasion]  to miss out on   à côté de ça   on the other hand   être à côté de la plaque    (familier)     to have (got hold of) the wrong end of the stick   2.  [par rapport à]   by  ou  in comparison with    il fait plutôt avare à côté de son frère   he seems rather mean compared to his brother    de côté   locution adverbiale  1.  [regarder]   sideways   [sauter, tomber]   aside,      to one side    la casquette posée de côté   the cap worn to  ou  on one side   2.  [en réserve]   aside,      to one side    mettre quelque chose de côté   to put something aside  ou  by   laisser quelque chose de côté   to put something to one side   laisser quelqu'un de côté   to leave somebody out    de mon côté, de son côté  etc.    locution adverbiale  1.  [en ce qui concerne]   for my/his  etc.  part    2.  [de la famille]   on my/his  etc.  side of the family        de tous côtés   locution adverbiale  1.  [partout - courir]   everywhere,      all over the place; [ - chercher]   everywhere,      high and low    2.  [de partout]   from all sides     du côté de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]  elle est partie du côté du village   she went towards the village   du côté de chez toi   around where you live   2.  [parmi]  cherchons du côté des auteurs classiques   let's look amongst classical authors       d'un côté et de l'autre   locution adverbiale    here and there  côté
d'un jour  [ ʒ ur] nom masculin  A. [DIVISION TEMPORELLE]  1.  [division du calendrier]   day    un mois de trente jours   a thirty-day month   un jour de repos   a day of rest   un jour de travail   a working day    (UK), a workday   il me reste des jours à prendre avant la fin de l'année   I still have some (days) to take before the end of the year    dans deux/quelques jours   in two/a few days' time   il est resté des jours entiers sans sortir   he didn't go out for days on end   tous les jours   every day   au jour le jour   a. [sans s'occuper du lendemain]  from day to day   b. [précairement]  from hand to mouth   de jour en jour   a. [grandir]  daily, day by day   b. [varier]  from day to day, from one day to the next   d'un jour à l'autre   a. [incessamment]  any day (now)   b. [de façon imprévisible]  from one day to the next   jour après jour   a. [constamment]  day after day   b. [graduellement]  day by day   jour par jour   day by day   jour pour jour   to the day   2.  [exprime la durée]  un bébé d'un jour   a day-old baby   un jour de   :   c'est à un jour de marche/voiture   it's one day's walk/drive away   nous avons eu trois jours de pluie   we had rain for three days  ou  three days of rain   j'en ai pour deux jours de travail   it's going to take me two days' work   ça va prendre un jour de lessivage et trois jours de peinture   it'll take one day to wash down and three days to paint   3.  [date précise]   day    l'autre jour   the other day   le jour où   the day  ou  time that   dès le premier jour   from the very first day   comme au premier jour   as it was in the beginning   ils sont amoureux comme au premier jour   they're as much in love as when they first met   le jour est loin où j'étais heureux   it's a long time since I've been happy   le jour viendra où   the day will come when   un jour   one day   un jour que   one day when   le jour de la rentrée   ÉDUCATION   the first day (back) at school   le vendredi, c'est le jour de Nora/du poisson   Friday is Nora's day/is the day we have fish   le jour de l'an   New Year's Day   le jour du Jugement dernier   doomsday, Judgment Day   le jour des morts   All Souls' Day   le jour des Rois   Twelfth Night   le jour du Seigneur   the Lord's Day, the Sabbath   le grand jour pour elle/lui   her/his big day   son manteau/son discours des grands jours   the coat she wears/the speech she makes on important occasions   mes chaussures de tous les jours   my everyday  ou  ordinary shoes, the shoes I wear everyday   ce n'est pas mon jour!   it's not my day!   ce n'est (vraiment) pas le jour!, tu choisis bien ton jour!    (ironique)     you really picked your day!   il est dans un mauvais jour   he's having one of his off days   un beau jour   one (fine) day   un de ces jours, un jourou l'autre   one of these days   à un de ces jours!   see you soon!   à ce jour   to this day, to date   au jour d'aujourd'hui    (familier)     in this day and age   B. [CLARTÉ]  1.  [lumière]   daylight    le jour baisse   it's getting dark   il fait (encore) jour   it's still light   il faisait grand jour   it was broad daylight   le jour se lève   the sun is rising   avant le jour   before dawn  ou  daybreak   au petit jour   at dawn  ou  daybreak   jour et nuit, nuit et jour   day and night, night and day   je dors le jour   I sleep during the day  ou  in the daytime   examine-le au  ou  en plein jour   look at it in the daylight   jour artificiel   artificial daylight   2.  [aspect]  sous un certain jour   in a certain light   le marché apparaît sous un jour défavorable   the market does not look promising   enfin, il s'est montré sous son vrai jour!   he's shown his true colours at last!   voir quelque chose sous son vrai  ou  véritable jour   to see something in its true light   sous un faux jour   in a false light   3.    (locution)     donner le jour à   a. [enfant]  to give birth to, to bring into the world   b. [projet]  to give birth to   c. [mode, tendance]  to start   jeter un jour nouveau sur   to throw  ou  to cast new light on   mettre au jour   to bring to light   voir le jour   a. [bébé]  to be born   b. [journal]  to come out   c. [théorie, invention]  to appear   d. [projet]  to see the light of day   C. [OUVERTURE]  1.  [interstice - entre des planches]   gap,      chink; [ - dans un feuillage]   gap    2.   ARCHITECTURE    opening     ART    light    3.   COUTURE    opening     (made by drawing threads)       des jours   openwork,      drawn work   4.    (locution)     se faire jour   to emerge, to become clear   l'idée s'est fait jour dans son esprit   the idea dawned on her    jours   nom masculin pluriel  1.  [vie]   days,      life    mettre fin à ses jours   to put an end to one's life   ses jours sont comptés   his days are numbered   ses jours ne sont plus en danger   we no longer fear for her life   2.  [époque]  de la Rome antique à nos jours   from Ancient Rome to the present day   passer des jours heureux   to have a good time   les mauvais jours   a. [les moments difficiles]  unhappy days, hard times   b. [les jours où rien ne va]  bad days   il a sa tête des mauvais jours   it looks like he's in a bad mood   ce manteau a connu des jours meilleurs   this coat has seen better days   ses vieux jours   his old age   de nos jours   these days,      nowadays   les beaux jours   a. [printemps]  springtime   b. [été]  summertime   ah, c'étaient les beaux jours!  [jeunesse]  ah, those were the days!    à jour   locution adjectivale [cahier, travail]   kept up to date   [rapport]   up-to-date,      up-to-the-minute    être à jour de ses cotisations   to have paid one's subscription    à jour   locution adverbiale    up to date    tenir/mettre quelque chose à jour   to keep/to bring something up to date   mettre sa correspondance à jour   to catch up on one's letter writing    au grand jour   locution adverbiale  faire quelque chose au grand jour    (figuré)     to do something openly  ou  in broad daylight   l'affaire fut étalée au grand jour   the affair was brought out into the open    de jour   locution adjectivale [hôpital, unité]   day, daytime    (modificateur)        de jour   locution adverbiale [travailler]   during the day   [conduire]   in the daytime,      during the day    être de jour   to be on day duty  ou  on days   de jour comme de nuit   day and night    du jour   locution adjectivale [mode, tendance, préoccupation]   current,      contemporary   [homme]   of the moment    le journal du jour   the day's paper   un œuf du jour   a new-laid  ou  newly-laid  ou  freshly-laid egg   le poisson est-il du jour?   is the fish fresh (today)?      du jour au lendemain   locution adverbiale    overnight    il a changé d'avis du jour au lendemain   he changed his mind overnight    d'un jour   locution adjectivale    short-lived,      ephemeral    (soutenu),        transient    (soutenu)       par jour   locution adverbiale    a day,      per day    trois fois par jour   three times a day jour
d'un moment à l'autre  [m ɔ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [laps de temps]   moment,      while    laisse-moi un moment pour réfléchir   give me a moment  ou  minute to think it over   il y a un (bon) moment que j'attends   I've been waiting for (quite) a while   pendant un bon moment   for quite some time, for quite a while   j'en ai pour un petit moment   I'll be a (little) while   2.  [instant]   moment,      minute    c'est l'affaire d'un moment   it'll only take a minute  ou  moment   je n'en ai que pour un moment   I'll only be a moment   dans un moment de colère   in a moment of anger   il eut un moment d'hésitation   he hesitated for a moment   un moment!   just a moment  ou  minute!   attend un moment!   wait a minute!   3.  [période]   moment,      time    nous avons passé  ou  eu de bons moments   we had some good times   c'est un mauvais moment à passer   it's just a bad patch    (UK)    ou  a difficult spell   les grands moments de l'histoire   the great moments of history   il l'a assistée jusqu'aux derniers moments   he was by her side until the end   elle a ses bons et ses mauvais moments   she has her good days and her bad days   à mes moments perdus   in my spare time   4.  [occasion]   moment,      opportunity    à quel moment?   when?   à quel moment voulez-vous venir?   when  ou  (at) what time would you like to come?   choisis un autre moment pour lui parler   choose another time to speak to her   c'est le moment d'intervenir   now's the time to speak up   c'est bien le moment!    (ironique)     what a time to pick!   c'est le moment ou jamais   it's now or never   c'est le moment ou jamais de lui demander   now's the time to ask him   le moment venu   when the time comes   arriver au bon moment   to come at the right time   il arrive toujours au bon moment, celui-là!    (ironique)     he really picks his moments!   au mauvais moment   at the wrong time   le moment crucial du film/match   the crucial moment in the film/match   5.    PHYSIQUE    momentum     à aucun moment   locution adverbiale    at no time    à aucun moment il ne s'est plaint   at no time  ou  point did he complain      à ce moment-là   locution adverbiale  1.  [dans le temps]   at that time,      then    2.  [dans ce cas]   in that case,      if that's so    à ce moment-là, tu aurais dû me le dire!   in that case  ou  if that was the case, you should have told me!    à tout moment   locution adverbiale  1.  [n'importe quand]   (at) any time  ou  moment    il peut téléphoner à tout moment   we can expect a call from him any time  ou  moment now, he could call at any moment   2.  [sans cesse]   constantly,      all the time    elle s'interrompait à tout moment   she kept stopping, she was constantly stopping    au moment de   locution prépositionnelle  au moment de mon divorce   when I was getting divorced, at the time of my divorce   il me l'a dit au moment de mourir   he told me as he died      au moment où   locution conjonctive    as,      when    juste au moment où le téléphone a sonné   just when  ou  as the phone rang      à un moment donné   locution adverbiale    at a certain point    à un moment donné, il a refusé   at one point he refused      dès le moment où   locution conjonctive  1.  [dans le temps]   from the time  ou  moment that,      as soon as    2.  [dans un raisonnement]   as soon as,      once     du moment   locution adjectivale  l'homme du moment   the man of the moment   le succès/l'idole du moment   the current hit/idol   un des sujets du moment   one of the issues of the day    du moment que   locution conjonctive [puisque]   since    du moment que je te le dis!    (familier)     you can take my word for it!      d'un moment à l'autre   locution adverbiale [très prochainement]   any moment  ou  minute  ou  time now    il peut téléphoner d'un moment à l'autre   he may phone any minute now      en ce moment   locution adverbiale    at the moment,      just now       en un moment   locution adverbiale    in a moment     par moments   locution adverbiale    at times,      every now and then,      every so often       pour le moment   locution adverbiale    for the moment,      for the time being       sur le moment   locution adverbiale    at the time    sur le moment, ça n'a pas fait mal   it didn't hurt at the time moment
d'un seul coup  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
d'un seul trait  [tr ɛ ] nom masculin  1.  [ligne]   line    tirer  ou  tracer un trait (à la règle)   to draw a line (with a ruler)   d'un trait de plume   with a stroke of the pen   tirer un trait sur   :   tirons un trait sur cette dispute   let's forget this argument, let's put this argument behind us   tirer un trait sur le passé   to turn over a new leaf, to make a complete break with the past   2.  [marque distinctive - d'un système, d'une œuvre, d'un style]   (characteristic) feature    trait de caractère   (character) trait   trait pertinent   LINGUISTIQUE   significant feature   3.  [acte]  trait d'esprit   witticism, flash of wit   trait de générosité   act of generosity   trait de génie   stroke of genius   4.     (littéraire)    [projectile]   shaft,      spear    partir  ou  filer comme un trait   to set off like a shot   5.  [repartie]   shaft    trait satirique   shaft of satire   trait railleur   taunt, gibe   6.     (locution)     avoir trait à  [avoir un rapport avec]  to have to do  ou  to be connected with   ayant trait à   regarding, concerning    traits   nom masculin pluriel [du visage]   features    il a des traits fins/grossiers   he has delicate/coarse features   avoir les traits tirés   to look drawn   on l'a présenté sous les traits d'un maniaque   he was portrayed as a maniac    à grands traits   locution adverbiale [dessiner, esquisser]   roughly,      in broad outline    voici l'intrigue, résumée à grands traits   here's a broad  ou  rough outline of the plot    à longs traits   locution adverbiale [boire]   in long draughts     de trait   locution adjectivale [bête, cheval]   draught     d'un (seul) trait   locution adverbiale [avaler]   in one gulp,      in one go   [réciter]   (all) in one breath   [dormir]   uninterruptedly     trait pour trait   locution adverbiale [exactement]   exactly    c'est sa mère trait pour trait   she's the spitting image of her mother    trait d'union   nom masculin    hyphen      (figuré)      link    ce mot prend un trait d'union   this word is hyphenated  ou  takes a hyphen, this is a hyphenated word   servir de trait d'union entre    (figuré)     to bridge the gap between, to link trait
d'une certaine façon  [fas ɔ  n ] nom féminin  1.  [manière]   manner,      way    la phrase peut se comprendre de plusieurs façons   the sentence can be interpreted in several ways   demande-lui de quelle façon il compte payer   ask him how he wishes to pay   je n'aime pas la façon dont il me parle   I don't like the way he talks  ou  his way of talking to me   pourquoi criez-vous de telle façon?   why are you shouting like that?   d'une façon désordonnée   in a disorderly fashion   d'une façon générale   generally speaking   de façon systématique   systematically   sa façon d'être   the way he is   ce n'est qu'une façon de parler  ou  dire   it's just a manner of speaking   généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!    (familier)     generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!   je vais lui dire ma façon de penser, moi!   I'll give him a piece of my mind!   ça dépend de ta façon de voir les choses   it depends on your way of looking at things  ou  on how you lode at things   ils n'ont pas les mêmes façons de voir   they see things differently   2.  [moyen]   way    pour obtenir son accord, il n'y a qu'une seule façon de s'y prendre   there's only one way to get him to agree   3.  [fabrication]   making,      fashioning   [facture]   craftsmanship,      workmanship   [main-d'œuvre]   labour    4.    COUTURE  [vêtement]   cut    de bonne façon   well-made, (beautifully) tailored   5.     (suivi d'un nom)    [qui rappelle]  une nappe façon grand-mère   a tablecloth like Grandma used to have  [imitant]  façon marbre/bois   imitation marble/wood    façons   nom féminin pluriel [manières]   manners,      behaviour    en voilà des façons!   manners!, what a way to behave!   faire des façons   a. [se faire prier]  to make a fuss   b. [se pavaner]  to put on airs   sans plus de façons   without further ado    à façon   locution adjectivale [artisan]   jobbing   [travail]   contract    (modificateur)       centre de traitement  ou  travail à façon   INFORMATIQUE   data processing  ou  computer  ou  service bureau    à la façon de   locution prépositionnelle    like,      in the manner of    elle portait le paquet sur la tête, un peu à la façon d'une Africaine   she was carrying the parcel on top of her head, much like an African woman would    à ma façon   locution adjectivale,    à sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette à ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour à sa façon   one of his tricks    à ma façon   locution adverbiale,    à sa façon  etc.    locution adverbiale  chante-le à ta façon   sing it your way  ou  any way you like      de cette façon   locution adverbiale  1.  [comme cela]   (in) this way,      thus,      in this manner    2.  [par conséquent]   that way        de façon à   locution prépositionnelle    so as to,      in order to    j'ai fermé la fenêtre de façon à éviter les courants d'air   I shut the window in order to prevent draughts      de façon (à ce) que   locution conjonctive    so that    il s'est levé de bonne heure de façon à ce que tout soit prêt   he got up early so that everything would be ready in time    de la même façon   locution adverbiale    in the same way     de la même façon que   locution conjonctive    like,      as,      in the same (way) as     de ma façon   locution adjectivale,    de sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette de ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour de sa façon   one of his tricks    de telle façon que   locution conjonctive    so that,      in such a way that       de toute façon   locution adverbiale,    de toutes les façons   locution adverbiale    anyway,      in any case       d'une certaine façon   locution adverbiale    in a way,      in a manner of speaking,      so to speak       d'une façon ou d'une autre   locution adverbiale    somehow     sans façon(s)   locution adjectivale [style]   simple,      unadorned   [cuisine]   plain   [personne]   simple     sans façon(s)   locution adverbiale  1.  [familièrement]  elle m'a pris le bras sans façon  ou  façons   she took my arm quite naturally   2.  [non merci]   no thank you   façon
d'une certaine manière  [manj ɛ r] nom féminin  1.  [façon, méthode]   way,      manner    d'une manière bizarre   in a strange manner, strangely   il y a différentes manières d'accommoder le riz   there are many ways of preparing rice   nous ne faisons pas les choses de la même manière   we don't do things (in) the same way   user de  ou  employer la manière forte   to use strong-arm tactics   il fallait bien que je lui dise la vérité  2014;  oui mais il y a manière et manière   I had to tell him the truth  2014;  yes, but there are different ways of doing it   2.    GRAMMAIRE    manner    adjectif/adverbe de manière   adjective/adverb of manner   3.  [savoir-faire]  avec les gosses, il a la manière    (familier)     he's got a way  ou  he's good with kids   il faut avoir la manière   you've got to have the knack   refusez, mais mettez-y la manière   say no, but do it with tact   4.  [style]   way,      style    sa manière de marcher/s'habiller   his way of walking/dressing, the way he walks/dresses   il a une drôle de manière de dire merci   he has a funny way of saying thank you people    ART    &  CINÉMA    manner,      style    un tableau dans la manière de Watteau   a painting in the manner  ou  style of Watteau   un Truffaut première/dernière manière   an early/late Truffaut   5.     (soutenu)     une manière de  [une sorte de]  a  ou  some sort of, a  ou  some kind of   c'est une manière de poème épique   it's a sort of (an) epic  ou  an epic of sorts    manières   nom féminin pluriel [façons de se comporter]   manners    belles manières   social graces   bonnes manières   (good) manners   je vais t'apprendre les bonnes manières, moi!   I'll teach you to be polite  ou  to behave yourself!   mauvaises manières   bad manners   qu'est-ce que c'est que ces  ou  en voilà des manières!   what a way to behave!     (péjoratif)    [minauderies]  cesse de faire des manières et prends un chocolat   stop pussyfooting around and have a chocolate   sans manières   without (a) fuss    à la manière   locution adverbiale  à la manière paysanne   in the peasant way  ou  manner    à la manière de   locution prépositionnelle  1.  [dans le style de]   in the manner  ou  style of    une chanson à la manière de Cole Porter   a song in the style of Cole Porter   2.     (comme nom)     ART    &  LITTÉRATURE   un à la manière de   a pastiche       à ma manière   locution adverbiale,    à sa manière  etc.    locution adverbiale    in my/his/her  etc.  (own) way    elle dit qu'elle l'aime à sa manière   she says she loves him in her own way      de cette manière   locution adverbiale    (in) this  ou  that way       de la belle manière, de la bonne manière   locution adverbiale    (ironique)      properly,      well and truly     de la manière que   locution conjonctive    as       de la même manière   locution adverbiale    in the same way       de manière à   locution conjonctive    so as to,      so that,      in order to       de manière (à ce) que   locution conjonctive [pour que]   so (that)    laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrer   leave the door open so people can come in      de telle manière que   locution conjonctive    in such a way that       de toute manière   locution adverbiale,    de toutes les manières   locution adverbiale    anyway,      in any case  ou  event,      at any rate    de toute manière, tu as tort   in any case, you're wrong      d'une certaine manière   locution adverbiale    in a way    d'une certaine manière, je suis content que ce soit fini   in a way, I'm glad it's over      d'une manière générale   locution adverbiale  1.  [globalement]   on the whole    2.  [le plus souvent]   generally,      as a general rule        d'une manière ou d'une autre   locution adverbiale    somehow (or other),      one way or another       en aucune manière   locution adverbiale    in no way,      on no account,      under no circumstances    est-ce de sa faute?  2014;  en aucune manière   is it his fault?  2014;  no, not in the slightest  ou  least   avez-vous eu connaissance des documents?  2014;  en aucune manière   did you get to see the documents?  2014;  no, not at all      en manière de   locution prépositionnelle    by way of       en quelque manière   locution adverbiale    (soutenu)      in a way,      as it were       par manière de     →   en manière de manière
d'une façon ou d'une autre  [fas ɔ  n ] nom féminin  1.  [manière]   manner,      way    la phrase peut se comprendre de plusieurs façons   the sentence can be interpreted in several ways   demande-lui de quelle façon il compte payer   ask him how he wishes to pay   je n'aime pas la façon dont il me parle   I don't like the way he talks  ou  his way of talking to me   pourquoi criez-vous de telle façon?   why are you shouting like that?   d'une façon désordonnée   in a disorderly fashion   d'une façon générale   generally speaking   de façon systématique   systematically   sa façon d'être   the way he is   ce n'est qu'une façon de parler  ou  dire   it's just a manner of speaking   généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!    (familier)     generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!   je vais lui dire ma façon de penser, moi!   I'll give him a piece of my mind!   ça dépend de ta façon de voir les choses   it depends on your way of looking at things  ou  on how you lode at things   ils n'ont pas les mêmes façons de voir   they see things differently   2.  [moyen]   way    pour obtenir son accord, il n'y a qu'une seule façon de s'y prendre   there's only one way to get him to agree   3.  [fabrication]   making,      fashioning   [facture]   craftsmanship,      workmanship   [main-d'œuvre]   labour    4.    COUTURE  [vêtement]   cut    de bonne façon   well-made, (beautifully) tailored   5.     (suivi d'un nom)    [qui rappelle]  une nappe façon grand-mère   a tablecloth like Grandma used to have  [imitant]  façon marbre/bois   imitation marble/wood    façons   nom féminin pluriel [manières]   manners,      behaviour    en voilà des façons!   manners!, what a way to behave!   faire des façons   a. [se faire prier]  to make a fuss   b. [se pavaner]  to put on airs   sans plus de façons   without further ado    à façon   locution adjectivale [artisan]   jobbing   [travail]   contract    (modificateur)       centre de traitement  ou  travail à façon   INFORMATIQUE   data processing  ou  computer  ou  service bureau    à la façon de   locution prépositionnelle    like,      in the manner of    elle portait le paquet sur la tête, un peu à la façon d'une Africaine   she was carrying the parcel on top of her head, much like an African woman would    à ma façon   locution adjectivale,    à sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette à ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour à sa façon   one of his tricks    à ma façon   locution adverbiale,    à sa façon  etc.    locution adverbiale  chante-le à ta façon   sing it your way  ou  any way you like      de cette façon   locution adverbiale  1.  [comme cela]   (in) this way,      thus,      in this manner    2.  [par conséquent]   that way        de façon à   locution prépositionnelle    so as to,      in order to    j'ai fermé la fenêtre de façon à éviter les courants d'air   I shut the window in order to prevent draughts      de façon (à ce) que   locution conjonctive    so that    il s'est levé de bonne heure de façon à ce que tout soit prêt   he got up early so that everything would be ready in time    de la même façon   locution adverbiale    in the same way     de la même façon que   locution conjonctive    like,      as,      in the same (way) as     de ma façon   locution adjectivale,    de sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette de ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour de sa façon   one of his tricks    de telle façon que   locution conjonctive    so that,      in such a way that       de toute façon   locution adverbiale,    de toutes les façons   locution adverbiale    anyway,      in any case       d'une certaine façon   locution adverbiale    in a way,      in a manner of speaking,      so to speak       d'une façon ou d'une autre   locution adverbiale    somehow     sans façon(s)   locution adjectivale [style]   simple,      unadorned   [cuisine]   plain   [personne]   simple     sans façon(s)   locution adverbiale  1.  [familièrement]  elle m'a pris le bras sans façon  ou  façons   she took my arm quite naturally   2.  [non merci]   no thank you   façon
d'une main  [m ɛ  n ] nom féminin  1.    ANATOMIE    hand    donne-moi la main   give me your hand, hold my hand   les enfants, tenez-vous par  ou  donnez-vous la main   hold hands, children   ils peuvent se donner la main!    (figuré)     they're as bad as each other!   tenir la main de quelqu'un    (figuré)     to hold somebody's hand   lève la main  [à l'école]  put your hand up, raise your hand   levez la main droite et dites "je le jure"   raise your right hand and say "I swear to God"   lever la main sur quelqu'un    (figuré)     to raise one's hand to somebody   tu veux ma main sur la figure?   do you want a slap?, you're asking for a slap!   les mains en l'air!, haut les mains!   hands up!   la tasse lui a échappé des mains   the cup slipped  ou  fell from her hands   en main propre, en mains propres  [directement]  personally   2.  [savoir-faire]  avoir la main   to have the knack   garder  ou  s'entretenir la main   to keep one's hand in   se faire la main   to practise   perdre la main   to lose one's touch  [intervention]   hand    certains y voient la main des services secrets   some people believe that the secret service had a hand in it   reconnaître la main de quelqu'un   to recognize somebody's touch   3.     (vieilli)    [permission d'épouser]  demander/obtenir la main d'une jeune fille   to ask for/to win a young lady's hand (in marriage)   elle m'a refusé sa main   she refused my offer of marriage   m'accorderez-vous votre main?   will you give me your hand (in marriage)?   4.    CARTES   main pleine   full house    (at poker)     avoir la main   a. [faire la donne]  to deal   b. [jouer le premier]  to lead   céder  ou  passer la main   a.   to pass the deal   b.    (figuré)     to step  ou  to stand down   5.  [gant de cuisine]   (oven) glove    6.    COUTURE   petite main   apprentice   7.    COMMERCE    &  IMPRIMERIE  [quantité]     ≃  quire    (of 25 sheets)      [tenue]  papier qui a de la main   paper which has bulk  ou  substance   8.    FOOTBALL   il y a main!   handball!   9.    CONSTRUCTION  [poignée]   handle    main courante   handrail   10.     (locution)     à main levée   a. [voter]  by a show of hands   b. [dessiner]  freehand   main libres  [téléphone, kit]  hands-free   à mains nues   barehanded   grand comme la main   tiny   main de fer   :   mener  ou  régenter quelque chose d'une main de fer   to rule something with an iron hand   une main de fer dans un gant de velours   an iron fist in a velvet glove   la main sur le cœur   with one's hand on one's heart, in perfect good faith   main secourable   :   chercher une main secourable   to look for a helping hand  ou  for help   aucune main secourable ne se présenta   nobody came forward to help   de main de maître   masterfully, brilliantly   la décision est entre les mains du juge   the decision rests with  ou  is in the hands of the judge   ton fils est en (de) bonnes mains   your son is in good hands   avoir/garder les mains libres    (figuré)     to have/to keep a free hand   j'ai les mains liées    (figuré)     my hands are tied   arriver/rentrer les mains vides   to turn up/to go home empty-handed   les mains dans les poches    (familier & figuré)     with not a care in the world, free and easy   jeux de mains, jeux de vilains  [à des enfants]  no more horsing around or it'll end in tears   gagner haut la main   to win hands down   avoir la haute main sur   to have total  ou  absolute control over   avoir la main heureuse   to be lucky   avoir la main légère   a. [être clément]  to be lenient   b. [en cuisine]  to underseason   avoir la main leste   to be quick with one's hands   avoir la main lourde   a. [être sévère]  to be harsh  ou  heavy-handed   b. [en cuisine]  to be heavy-handed (with the seasoning)   avoir la main verte   to have green fingers    (UK)    ou  a green thumb    (US)     avoir/garder quelque chose sous la main   to have/to keep something at hand   en venir aux mains   to come to blows   faire main basse sur   a. [palais]  to raid, to ransack   b. [marchandises, documents]  to get one's hands on   c'est toi qui as fait main basse sur les chocolats?    (humoristique)     are you the one who's been at the chocolates?   c'est lui, j'en mettrais ma main au feu   that's him, I'd stake my life on it   il n'y est pas allé de main morte   he didn't pull his punches   attention, la main me démange!   watch it or you'll get a slap!   mettre la main à la poche   to put one's hand into one's pocket   mettre la main à l'ouvrage  ou  à la pâte   to put one's shoulder to the wheel   mettre  ou  prêter la main à   to have a hand  ou  to take part in   mettre la main sur quelque chose   to lay  ou  to put one's hands on something   je n'arrive pas à mettre la main dessus   I can't find it, I can't lay my hands on it   c'est une photo à ne pas mettre entre toutes les mains   this photo shouldn't be shown to just an ybody  ou  musn't fall into the wrong hands   prendre quelqu'un la main dans le sac   to catch somebody red-handed   ah, ah, je te prends la maindans le sac!    (humoristique)     ha! I've caught you at it!   tu ne trouveras pas de travail si tu ne te prends pas par la main   you won't find a job unless you get a grip on yourself  ou     (UK)   you pull your socks up   tendre la main  [faire l'aumône]  to hold out one's hand, to beg   tendre la main à quelqu'un  [lui pardonner]  to hold out one's hand to somebody (in forgiveness)   tomber dans les  ou  aux mains de   to fall into the hands  ou  clutches    (péjoratif)   of   la première chemise qui me tombe sous la main   the first shirt that comes to hand  [m ɛ  n ] adverbe [fabriqué, imprimé]   by hand    fait/tricoté/trié main   hand-made/-knitted/-picked    à la main   locution adverbiale  1.  [artisanalement]  fait à la main   hand-made   2.  [dans les mains]  avoir  ou  tenir quelque chose à la main   to hold something in one's hand    à main   locution adjectivale [levier, outil]   hand    (modificateur),        manual     à main droite   locution adverbiale    on the right-hand side     à main gauche   locution adverbiale    on the left-hand side     de la main   locution adverbiale    with one's hand    saluer quelqu'un de la main   a. [pour dire bonjour]  to wave (hello) to somebody   b. [pour dire au revoir]  to wave (goodbye) to somebody, to wave somebody goodbye   de la main, elle me fit signe d'approcher   she waved me over      de la main à la main   locution adverbiale    directly,      without any middleman    j'ai payé le plombier de la main à la main   I paid the plumber cash in hand    de la main de   locution prépositionnelle  1.  [fait par]   by    la lettre est de la main même de Proust/de ma main   the letter is in Proust's own hand/in my handwriting   2.  [donné par]   from (the hand of)    elle a reçu son prix de la main du président   she received her award from the President himself       de main en main   locution adverbiale    from hand to hand,      from one person to the next       de première main   locution adjectivale [information]   first-hand   [érudition, recherche]   original       de première main   locution adverbiale  nous tenons de première main que...   we have it on the best authority that...      de seconde main   locution adjectivale [information, voiture]   secondhand       d'une main   locution adverbiale [ouvrir, faire]   with one hand   [prendre]   with  ou  in one hand     donner quelque chose d'une main et le reprendre de l'autre   to give something with one hand and take it back with the other    en main   locution adjectivale  l'affaire est en main   the question is in hand  ou  is being dealt with   le livre est actuellement en main  [il est consulté]  the book is out on loan  ou  is being consulted at the moment    en main   locution adverbiale  avoir quelque chose en main    (sens propre)     to be holding something   avoir  ou  tenir quelque chose (bien) en main    (figuré)     to have something well in hand  ou  under control   quand tu auras la voiture bien en main   when you've got the feel of the car   prendre quelque chose en main   to take control of  ou  over something   prendre quelqu'un en main   to take somebody in hand   la société a été reprise en main   the company was taken over      la main dans la main   locution adverbiale [en se tenant par la main]   hand in hand      (figuré)      together      (péjoratif)      hand in glove  main
d'une manière générale  [manj ɛ r] nom féminin  1.  [façon, méthode]   way,      manner    d'une manière bizarre   in a strange manner, strangely   il y a différentes manières d'accommoder le riz   there are many ways of preparing rice   nous ne faisons pas les choses de la même manière   we don't do things (in) the same way   user de  ou  employer la manière forte   to use strong-arm tactics   il fallait bien que je lui dise la vérité  2014;  oui mais il y a manière et manière   I had to tell him the truth  2014;  yes, but there are different ways of doing it   2.    GRAMMAIRE    manner    adjectif/adverbe de manière   adjective/adverb of manner   3.  [savoir-faire]  avec les gosses, il a la manière    (familier)     he's got a way  ou  he's good with kids   il faut avoir la manière   you've got to have the knack   refusez, mais mettez-y la manière   say no, but do it with tact   4.  [style]   way,      style    sa manière de marcher/s'habiller   his way of walking/dressing, the way he walks/dresses   il a une drôle de manière de dire merci   he has a funny way of saying thank you people    ART    &  CINÉMA    manner,      style    un tableau dans la manière de Watteau   a painting in the manner  ou  style of Watteau   un Truffaut première/dernière manière   an early/late Truffaut   5.     (soutenu)     une manière de  [une sorte de]  a  ou  some sort of, a  ou  some kind of   c'est une manière de poème épique   it's a sort of (an) epic  ou  an epic of sorts    manières   nom féminin pluriel [façons de se comporter]   manners    belles manières   social graces   bonnes manières   (good) manners   je vais t'apprendre les bonnes manières, moi!   I'll teach you to be polite  ou  to behave yourself!   mauvaises manières   bad manners   qu'est-ce que c'est que ces  ou  en voilà des manières!   what a way to behave!     (péjoratif)    [minauderies]  cesse de faire des manières et prends un chocolat   stop pussyfooting around and have a chocolate   sans manières   without (a) fuss    à la manière   locution adverbiale  à la manière paysanne   in the peasant way  ou  manner    à la manière de   locution prépositionnelle  1.  [dans le style de]   in the manner  ou  style of    une chanson à la manière de Cole Porter   a song in the style of Cole Porter   2.     (comme nom)     ART    &  LITTÉRATURE   un à la manière de   a pastiche       à ma manière   locution adverbiale,    à sa manière  etc.    locution adverbiale    in my/his/her  etc.  (own) way    elle dit qu'elle l'aime à sa manière   she says she loves him in her own way      de cette manière   locution adverbiale    (in) this  ou  that way       de la belle manière, de la bonne manière   locution adverbiale    (ironique)      properly,      well and truly     de la manière que   locution conjonctive    as       de la même manière   locution adverbiale    in the same way       de manière à   locution conjonctive    so as to,      so that,      in order to       de manière (à ce) que   locution conjonctive [pour que]   so (that)    laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrer   leave the door open so people can come in      de telle manière que   locution conjonctive    in such a way that       de toute manière   locution adverbiale,    de toutes les manières   locution adverbiale    anyway,      in any case  ou  event,      at any rate    de toute manière, tu as tort   in any case, you're wrong      d'une certaine manière   locution adverbiale    in a way    d'une certaine manière, je suis content que ce soit fini   in a way, I'm glad it's over      d'une manière générale   locution adverbiale  1.  [globalement]   on the whole    2.  [le plus souvent]   generally,      as a general rule        d'une manière ou d'une autre   locution adverbiale    somehow (or other),      one way or another       en aucune manière   locution adverbiale    in no way,      on no account,      under no circumstances    est-ce de sa faute?  2014;  en aucune manière   is it his fault?  2014;  no, not in the slightest  ou  least   avez-vous eu connaissance des documents?  2014;  en aucune manière   did you get to see the documents?  2014;  no, not at all      en manière de   locution prépositionnelle    by way of       en quelque manière   locution adverbiale    (soutenu)      in a way,      as it were       par manière de     →   en manière de manière
d'une manière ou d'une autre  [manj ɛ r] nom féminin  1.  [façon, méthode]   way,      manner    d'une manière bizarre   in a strange manner, strangely   il y a différentes manières d'accommoder le riz   there are many ways of preparing rice   nous ne faisons pas les choses de la même manière   we don't do things (in) the same way   user de  ou  employer la manière forte   to use strong-arm tactics   il fallait bien que je lui dise la vérité  2014;  oui mais il y a manière et manière   I had to tell him the truth  2014;  yes, but there are different ways of doing it   2.    GRAMMAIRE    manner    adjectif/adverbe de manière   adjective/adverb of manner   3.  [savoir-faire]  avec les gosses, il a la manière    (familier)     he's got a way  ou  he's good with kids   il faut avoir la manière   you've got to have the knack   refusez, mais mettez-y la manière   say no, but do it with tact   4.  [style]   way,      style    sa manière de marcher/s'habiller   his way of walking/dressing, the way he walks/dresses   il a une drôle de manière de dire merci   he has a funny way of saying thank you people    ART    &  CINÉMA    manner,      style    un tableau dans la manière de Watteau   a painting in the manner  ou  style of Watteau   un Truffaut première/dernière manière   an early/late Truffaut   5.     (soutenu)     une manière de  [une sorte de]  a  ou  some sort of, a  ou  some kind of   c'est une manière de poème épique   it's a sort of (an) epic  ou  an epic of sorts    manières   nom féminin pluriel [façons de se comporter]   manners    belles manières   social graces   bonnes manières   (good) manners   je vais t'apprendre les bonnes manières, moi!   I'll teach you to be polite  ou  to behave yourself!   mauvaises manières   bad manners   qu'est-ce que c'est que ces  ou  en voilà des manières!   what a way to behave!     (péjoratif)    [minauderies]  cesse de faire des manières et prends un chocolat   stop pussyfooting around and have a chocolate   sans manières   without (a) fuss    à la manière   locution adverbiale  à la manière paysanne   in the peasant way  ou  manner    à la manière de   locution prépositionnelle  1.  [dans le style de]   in the manner  ou  style of    une chanson à la manière de Cole Porter   a song in the style of Cole Porter   2.     (comme nom)     ART    &  LITTÉRATURE   un à la manière de   a pastiche       à ma manière   locution adverbiale,    à sa manière  etc.    locution adverbiale    in my/his/her  etc.  (own) way    elle dit qu'elle l'aime à sa manière   she says she loves him in her own way      de cette manière   locution adverbiale    (in) this  ou  that way       de la belle manière, de la bonne manière   locution adverbiale    (ironique)      properly,      well and truly     de la manière que   locution conjonctive    as       de la même manière   locution adverbiale    in the same way       de manière à   locution conjonctive    so as to,      so that,      in order to       de manière (à ce) que   locution conjonctive [pour que]   so (that)    laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrer   leave the door open so people can come in      de telle manière que   locution conjonctive    in such a way that       de toute manière   locution adverbiale,    de toutes les manières   locution adverbiale    anyway,      in any case  ou  event,      at any rate    de toute manière, tu as tort   in any case, you're wrong      d'une certaine manière   locution adverbiale    in a way    d'une certaine manière, je suis content que ce soit fini   in a way, I'm glad it's over      d'une manière générale   locution adverbiale  1.  [globalement]   on the whole    2.  [le plus souvent]   generally,      as a general rule        d'une manière ou d'une autre   locution adverbiale    somehow (or other),      one way or another       en aucune manière   locution adverbiale    in no way,      on no account,      under no circumstances    est-ce de sa faute?  2014;  en aucune manière   is it his fault?  2014;  no, not in the slightest  ou  least   avez-vous eu connaissance des documents?  2014;  en aucune manière   did you get to see the documents?  2014;  no, not at all      en manière de   locution prépositionnelle    by way of       en quelque manière   locution adverbiale    (soutenu)      in a way,      as it were       par manière de     →   en manière de manière
d'une part d'autre part  [par] nom féminin  1.  [dans un partage - de nourriture]   piece,      portion; [ - d'un butin, de profits, de travail etc]   share    une part de gâteau   a slice of cake   à chacun sa part   share and share alike   elle a eu sa part de soucis   she's had her share of worries   repose-toi, tu as fait ta part   have a rest, you've done your bit   avoir part à   to have a share in, to share (in)   avoir la part belle   to get a good deal   faire la part belle à quelqu'un   to give somebody a good deal   vouloir sa part de  ou  du gâteau   to want one's share of the cake   se réserver  ou  se tailler la part du lion   to keep  ou  to take the lion's share   2.    DROIT  [pour les impôts]   basic unit used for calculating personal income tax     un couple avec un enfant a deux parts et demie   a couple with a child has a tax allowance worth two and a half    (UK)    ou  has two and a half tax exemptions    (US)     3.    ÉCONOMIE    &  FINANCE   part de marché   market share   part sociale/d'intérêts   unquoted/partner's share   4.  [fraction]   part,      portion    en grande part   for the most part, largely, to a large extent   les sociétés, pour la plus grande part, sont privatisées   firms, for the most part, are privatized   il y a une grande part de peur dans son échec   her failure is due to a large extent to fear, fear goes a long way towards explaining her failure   5.  [participation]  prendre part à   a. [discussion, compétition, manifestation]  to take part in   b. [cérémonie, projet]  to join in, to play a part in   c. [attentat]  to take part in, to play a part in   prendre part à la joie/peine de quelqu'un   to share (in) somebody's joy/sorrow   il faut faire la part du hasard/de la malchance   you have to recognize the part played by chance/ill-luck, you have to make allowances for chance/ill-luck   faire la part des choses   to take things into consideration   faire la part du feu   to cut one's losses   6.    THÉÂTRE  [aparté]   (artist's) cut    7.     (locution)     de la part de  [au nom de]  :   je viens de la part de Paula   Paula sent me   donne-le lui de ma part   give it to her from me   dis-lui au revoir/merci de ma part   say goodbye/thank you for me   je vous appelle de la part de Jacques   I'm calling on behalf of Jacques   de la part de  [provenant de]  :   de ta part, cela me surprend beaucoup   I'm surprised at you   je ne m'attendais pas à une telle audace/mesquinerie de sa part   I didn't expect such boldness/meanness from him   c'est très généreux de ta part   that's very generous of you   cela demande un certain effort de votre part   it requires a certain amount of effort on your part   c'est de la part de qui?  [au téléphone, à un visiteur]  who (shall I say) is calling?   pour ma/sa part   (as) for me/him   faire part de quelque chose à quelqu'un   to announce something to somebody, to inform somebody of something   prendre quelque chose en bonne part   to take something in good part   prendre quelque chose en mauvaise part   to take offence at something, to take something amiss   ne le prenez pas en mauvaise part, mais...   don't be offended, but..    à part   locution adjectivale  1.  [séparé - comptes, logement]   separate    2.  [original, marginal]   odd    ce sont des gens à part   these people are rather special    à part   locution adverbiale  1.  [à l'écart]  elle est restée à part toute la soirée   she kept herself to herself all evening   mets les dossiers bleus à part   put the blue files to one side   mis à part deux ou trois détails, tout est prêt   except for  ou  apart from two or three details, everything is ready   2.  [en aparté]  prendre quelqu'un à part   to take somebody aside  ou  to one side   3.  [séparément]   separately     à part   locution prépositionnelle  1.  [excepté]   except for,      apart  ou  aside from    à part cela   apart from that, that aside   2.     (soutenu)     elle se disait à part soi que...   she said to herself that...       à part entière   locution adjectivale  un membre à part entière de   a full  ou  fully paid up member of   citoyen à part entière   person with full citizenship (status)   elle est devenue une actrice à part entière   she's now a proper  ou  a fully-fledged actress    à part que   locution conjonctive    (familier)       except that,      if it weren't  ou  except for the fact that    c'est une jolie maison, à part qu'elle est un peu humide   it's a nice house, except that it's a bit damp      de part en part   locution adverbiale    from end to end,      throughout,      right through    la poutre est fendue de part en part   the beam is split from end to end      de part et d'autre   locution adverbiale  1.  [des deux côtés]   on both sides,      on either side    2.  [partout]   on all sides        de part et d'autre de   locution prépositionnelle    on both sides of     de toute(s) part(s)   locution adverbiale    (from) everywhere,      from all sides  ou  quarters    ils accouraient de toutes parts vers le village   they were rushing towards the village from all directions    d'une part... d'autre part   locution correlative    on the one hand... on the other hand     pour une large part   locution adverbiale    to a great extent  part
d'une part... d'autre part  [par] nom féminin  1.  [dans un partage - de nourriture]   piece,      portion; [ - d'un butin, de profits, de travail etc]   share    une part de gâteau   a slice of cake   à chacun sa part   share and share alike   elle a eu sa part de soucis   she's had her share of worries   repose-toi, tu as fait ta part   have a rest, you've done your bit   avoir part à   to have a share in, to share (in)   avoir la part belle   to get a good deal   faire la part belle à quelqu'un   to give somebody a good deal   vouloir sa part de  ou  du gâteau   to want one's share of the cake   se réserver  ou  se tailler la part du lion   to keep  ou  to take the lion's share   2.    DROIT  [pour les impôts]   basic unit used for calculating personal income tax     un couple avec un enfant a deux parts et demie   a couple with a child has a tax allowance worth two and a half    (UK)    ou  has two and a half tax exemptions    (US)     3.    ÉCONOMIE    &  FINANCE   part de marché   market share   part sociale/d'intérêts   unquoted/partner's share   4.  [fraction]   part,      portion    en grande part   for the most part, largely, to a large extent   les sociétés, pour la plus grande part, sont privatisées   firms, for the most part, are privatized   il y a une grande part de peur dans son échec   her failure is due to a large extent to fear, fear goes a long way towards explaining her failure   5.  [participation]  prendre part à   a. [discussion, compétition, manifestation]  to take part in   b. [cérémonie, projet]  to join in, to play a part in   c. [attentat]  to take part in, to play a part in   prendre part à la joie/peine de quelqu'un   to share (in) somebody's joy/sorrow   il faut faire la part du hasard/de la malchance   you have to recognize the part played by chance/ill-luck, you have to make allowances for chance/ill-luck   faire la part des choses   to take things into consideration   faire la part du feu   to cut one's losses   6.    THÉÂTRE  [aparté]   (artist's) cut    7.     (locution)     de la part de  [au nom de]  :   je viens de la part de Paula   Paula sent me   donne-le lui de ma part   give it to her from me   dis-lui au revoir/merci de ma part   say goodbye/thank you for me   je vous appelle de la part de Jacques   I'm calling on behalf of Jacques   de la part de  [provenant de]  :   de ta part, cela me surprend beaucoup   I'm surprised at you   je ne m'attendais pas à une telle audace/mesquinerie de sa part   I didn't expect such boldness/meanness from him   c'est très généreux de ta part   that's very generous of you   cela demande un certain effort de votre part   it requires a certain amount of effort on your part   c'est de la part de qui?  [au téléphone, à un visiteur]  who (shall I say) is calling?   pour ma/sa part   (as) for me/him   faire part de quelque chose à quelqu'un   to announce something to somebody, to inform somebody of something   prendre quelque chose en bonne part   to take something in good part   prendre quelque chose en mauvaise part   to take offence at something, to take something amiss   ne le prenez pas en mauvaise part, mais...   don't be offended, but..    à part   locution adjectivale  1.  [séparé - comptes, logement]   separate    2.  [original, marginal]   odd    ce sont des gens à part   these people are rather special    à part   locution adverbiale  1.  [à l'écart]  elle est restée à part toute la soirée   she kept herself to herself all evening   mets les dossiers bleus à part   put the blue files to one side   mis à part deux ou trois détails, tout est prêt   except for  ou  apart from two or three details, everything is ready   2.  [en aparté]  prendre quelqu'un à part   to take somebody aside  ou  to one side   3.  [séparément]   separately     à part   locution prépositionnelle  1.  [excepté]   except for,      apart  ou  aside from    à part cela   apart from that, that aside   2.     (soutenu)     elle se disait à part soi que...   she said to herself that...       à part entière   locution adjectivale  un membre à part entière de   a full  ou  fully paid up member of   citoyen à part entière   person with full citizenship (status)   elle est devenue une actrice à part entière   she's now a proper  ou  a fully-fledged actress    à part que   locution conjonctive    (familier)       except that,      if it weren't  ou  except for the fact that    c'est une jolie maison, à part qu'elle est un peu humide   it's a nice house, except that it's a bit damp      de part en part   locution adverbiale    from end to end,      throughout,      right through    la poutre est fendue de part en part   the beam is split from end to end      de part et d'autre   locution adverbiale  1.  [des deux côtés]   on both sides,      on either side    2.  [partout]   on all sides        de part et d'autre de   locution prépositionnelle    on both sides of     de toute(s) part(s)   locution adverbiale    (from) everywhere,      from all sides  ou  quarters    ils accouraient de toutes parts vers le village   they were rushing towards the village from all directions    d'une part... d'autre part   locution correlative    on the one hand... on the other hand     pour une large part   locution adverbiale    to a great extent  part
da    (abréviation de     déca- )      da  
DAB  [deabe, dab]   (abréviation de     distributeur automatique de billets )   nom masculin    ATM  
Dacca  [daka] nom propre féminin [jusqu'en 1982]   Dacca   [depuis 1982]   Dhaka  
dactyle  [daktil] nom masculin  1.    LITTÉRATURE    dactyl,      dactylic    2.    BOTANIQUE    cocksfoot   
dactylo  [daktilo] nom masculin et féminin    typist  
dactylographe  [daktil ɔ graf] nom masculin et féminin    typist  
dactylographie  [daktil ɔ grafi] nom féminin    typing,      typewriting    prendre des cours de dactylographie   to learn how to type 
dactylographier  [daktil ɔ grafje] verbe transitif    to type (up)  
dada  [dada] adjectif    Dadaist,      Dadaistic   [dada] nom masculin  1.    ART    &  LITTÉRATURE    Dada,      Dadaism    2.     (familier)    [cheval]   gee-gee   (UK),        horsie    3.     (familier)    [passe-temps]   hobby   [idée]   hobbyhorse    le voilà reparti sur  ou  il a enfourché son dada   he's on his hobbyhorse again  
dadais  [dad ɛ ] nom masculin    oaf    grand dadais   clumsy oaf 
dadaïsme  [dadaism] nom masculin    Dada,      Dadaism  
dadaïste  [dadaist] adjectif    Dadaist,      Dadaistic   [dadaist] nom masculin et féminin    Dadaist  
dague  [dag] nom féminin  1.    ARMEMENT    dagger    2.    ZOOLOGIE  [du cerf]   spike   
daguerréotype  [dagere ɔ tip] nom masculin    daguerreotype  
dahlia  [dalja] nom masculin    dahlia  
daigner  [de ɲ e] verbe transitif  daigner faire quelque chose   to deign to do something 
daim  [d ɛ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    (fallow) deer    daim mâle   buck   2.  [cuir suédé]   buckskin,      doeskin     de daim   locution adjectivale,    en daim   locution adjectivale    suede    (modificateur)     
daim mâle    buck 
dais  [d ɛ ] nom masculin    canopy  
Dakar  [dakar] nom propre    Dakar  
Dakota  [dak ɔ ta] nom propre masculin  le Dakota du Nord/Sud   North/South Dakota 
dalaï-lama  [dalailama]  ( pluriel    dalaï-lamas )  nom masculin    Dalai Lama  
dallage  [dala ʒ ] nom masculin [action]   paving   [surface]   pavement  
dalle  [dal] nom féminin  1.  [plaque]   flagstone    dalle de marbre/pierre   marble/stone slab   dalle funéraire   tombstone   2.    CONSTRUCTION    slab    dalle de béton   concrete slab   dalle de recouvrement   cover slab   dalle pleine   reinforced concrete slab   3.     (familier)    [faim]  avoir  ou  crever la dalle   to be starving  ou  famished   4.     (familier & locution)     avoir la dalle en pente   to be a boozer       que dalle   locution adverbiale    (familier)      damn all   (UK),        zilch   (US)      on n'y voit que dalle   you can't see a damn thing 
dalle de béton    concrete slab 
dalle de recouvrement    cover slab 
dalle funéraire    tombstone 
dalle pleine    reinforced concrete slab 
daller  [dale] verbe transitif    to pave  
Dalloz  [daloz] nom propre  les Dalloz   series of law reference books  
Dalmatie  [dalmasi] nom propre féminin  (la) Dalmatie   Dalmatia 
dalmatien  [dalmasj ɛ  n ] nom masculin    Dalmatian    ZOOLOGIE 
daltonien    ( féminin    daltonienne )  [dalt ɔ nj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    daltonic    (terme spécialisé),        colour-blind,   daltonienne     [dalt ɔ nj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    colour-blind person  
daltonisme  [dalt ɔ nism] nom masculin    daltonism    (terme spécialisé),        colour blindness  
dam  [dam] nom masculin  au grand dam de quelqu'un   a.    (littéraire)    [à son préjudice]  to the detriment of somebody   b. [à son mécontentement]  to the great displeasure of somebody 
Damas  [damas] nom propre    Damascus  
damas  [dama(s)] nom masculin  1.    TEXTILES    damask    2.    BOTANIQUE    damson    3.    MÉTALLURGIE    damask steel   
damasquiner  [damaskine] verbe transitif    to damascene  
damasser  [damase] verbe transitif    to damask  
damassé    ( féminin    damassée )  [damase] adjectif    damask    (modificateur)      nom masculin    damask  
dame  [dam] nom féminin  1.  [femme]   lady    ah, ma bonne  ou  pauvre dame   (familier), les temps ont bien changé!   ah, my dear, times have changed!   qu'est-ce que je vous sers, ma petite dame?    (familier)     what would you like, love   (UK)    ou  miss?   dame de charité   Lady Bountiful   dame de compagnie   lady's companion   la Dame de fer   the Iron Lady   dame patronnesse   patroness   dame pipi    (familier)     lavatory attendant    ‘ la Dame aux camélias ’    Dumas       ‘ The Lady of the Camellias ’    2.     (familier)    [épouse]  votre dame   your missus  ou  old lady   3.  [titre]   lady    une grande dame   a (noble) lady   dame d'honneur   lady-in-waiting   la première dame de France   France's First Lady   faire  ou  jouer les grandes dames    (péjoratif)     to put on airs   sa dame, la dame de ses pensées   his ladylove   4.    JEUX  [aux dames]   king    aller à la  ou  mener un pion à dame   to crown a king  [aux cartes et aux échecs]   queen    la dame de cœur   the queen of hearts   5.    NAUTIQUE   dame de nage   rowlock    (UK), oarlock    (US)     6.  [outil de pavage]   beetle,      rammer   [dam] interjection [dialecte]   (vieilli)      of course,      well    dame oui!   yes, indeed!    dames   nom féminin pluriel  (jeu de) dames   draughts    (UK), checkers    (US)      de dames   locution adjectivale,    pour dames   locution adjectivale [bicyclette]   ladies'  
dame d'honneur    lady-in-waiting 
dame de charité    Lady Bountiful 
dame de compagnie    lady's companion 
dame de cœur    the queen of hearts 
Dame de fer    the Iron Lady 
dame de nage    rowlock    (UK), oarlock    (US)   
dame patronnesse    patroness 
dame pipi     (familier)     lavatory attendant 
dame-jeanne  [dam ʒ an]  ( pluriel    dames-jeannes )  nom féminin    demijohn  
damer  [dame] verbe transitif  1.  [tasser - terre]   to ram down    (separable),        to pack down    (separable); [ - neige]   to pack down; [ - piste]   to groom    2.    JEUX  [pion]   to crown    damer le pion à quelqu'un    (figuré)     to outwit somebody  
damier  [damje] nom masculin   JEUX    draughtboard    (UK),        checkerboard    (US)      un tissu à  ou  en damier   checked material 
damnation  [danasj ɔ  n ] nom féminin  1.    RELIGION    damnation    2.     (archaïque)    [juron]  damnation!   damnation!  
damner  [dane] verbe transitif   RELIGION    to damn    faire damner quelqu'un    (familier & figuré)     to drive somebody round the bend    se damner   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to damn oneself    je me damnerais pour un chocolat   I'd give anything for a chocolate 
damné    ( féminin    damnée )  [dane] adjectif  1.     (familier & péjoratif)    [maudit]   cursed,      damn,      damned    2.    RELIGION    damned,   damnée     [dane] nom masculin, nom féminin   RELIGION    damned person  ou  soul    les damnés   the damned   comme un damné   like a thing possessed 
Damoclès  [dam ɔ kl ɛ s] nom propre    Damocles    l'épée de Damoclès   the sword of Damocles 
damoiseau    ( féminin    damoiseaux )  [damwazo] nom masculin  1.    HISTOIRE  [gentilhomme]   (young) squire    2.     (humoristique)    [jeune empressé]   (dashing) young blade   
damoiselle  [damwaz ɛ l] nom féminin  HISTOIRE   1.  [fille noble]   damsel     (title given to an unmarried noblewoman)       2.  [femme de damoiseau]   (young) squire's wife   
dan  [dan] nom masculin    dan    premier/deuxième dan   first/second dan 
dancing  [d ɑ  n si ŋ ] nom masculin    dance hall  
dandiner  [d ɑ  n dine]    se dandiner   verbe pronominal intransitif [canard, personne]   to waddle    il est entré/sorti en se dandinant   he waddled in/out 
dandy  [d ɑ  n di] nom masculin    dandy  
Danemark  [danmark] nom propre masculin  le Danemark   Denmark   au Danemark   in Denmark 
danger  [d ɑ  n  ʒ e] nom masculin    danger    attention danger!   danger!   les dangers de la route   the hazards of the road   en grand danger de   in great danger of   en danger de mort   in danger of one's life   il y a un danger d'inondation   there is a danger of flooding   pas de danger    (familier)     :   il n'y a pas de danger qu'il dise oui   it's not likely he'll say yes   moi, t'accompagner? pas de danger!   you mean I'd have to go with you? no way!    danger public    (familier)     public menace    en danger   locution adjectivale  être en danger   a. [personne]  to be in danger   b. [paix, honneur]  to be jeopardized   la patrie est en danger   the nation is under threat   ses jours sont en danger   there are fears for his life   ses jours ne sont plus en danger   his condition is now stable   mettre quelqu'un en danger   to put somebody's life at risk   mettre un projet en danger   to jeopardize a project    sans danger   locution adjectivale [médicament]   safe     sans danger   locution adverbiale    safely    tu peux y aller sans danger   it's quite safe (to go there) 
danger public     (familier)     public menace 
danger, haute tension     ‘ beware, high voltage ’  
dangereusement  [d ɑ  n  ʒ røzm ɑ  n ] adverbe    dangerously,      perilously  
dangereux    ( féminin    dangereuse )  [d ɑ  n  ʒ rø, øz] adjectif  1.  [risqué]   dangerous,      perilous,      hazardous    zone dangereuse   danger area  ou  zone   2.  [nuisible]   dangerous,      harmful    les couleuvres ne sont pas dangereuses   grass snakes are harmless  
danois    ( féminin    danoise )  [danwa, az] adjectif    Danish     Danois,   Danoise     nom masculin, nom féminin    Dane   nom masculin  1.    LINGUISTIQUE    Danish    2.    ZOOLOGIE    Great Dane   
dans  [d ɑ  n ] préposition  1.  [dans le temps - généralement]   in; [ - insistant sur la durée]   during; [ - dans le futur]   in; [ - indiquant un délai]   within    dans son enfance   in  ou  during her childhood, when she was a child   c'était à la mode dans les années 50   it was fashionable in  ou  during the 50's   je n'ai qu'un jour de libre dans la semaine   I only have one day off during the week   dans dix ans, on ne parlera plus de son livre   in ten years  ou  years' time, his book will be forgotten   vous serez livré dans la semaine   you'll get the delivery within the week  ou  some time this week   à consommer dans les cinq jours   eat within five days of purchase   2.  [dans l'espace - généralement]   in; [ - avec des limites]   within; [ - avec mouvement]   into    ils ont cherché partout dans la maison   they looked through the whole house, they looked everywhere in the house   dans le métro   a. [wagon]  on the underground   b. [couloirs]  in the underground   dans le train/l'avion   on the train/the plane   monte dans la voiture   get in  ou  into the car   partout dans le monde   all over the world, the world over   habiter dans Paris   to live in (central) Paris   je suis bien dans ces chaussures   I feel comfortable in these shoes, these shoes are comfortable   avoir mal dans le dos   to have backache   ils se sont couchés dans l'herbe   they lay down in  ou  on the grass   dans ces murs   within these walls   dans un rayon de 15 km   within a 15 km radius   entrer dans une pièce   to go into a room   dans la brume/pénombre   in the mist/dark   je ne pouvais pas l'entendre dans ce vacarme   I couldn't hear him in all that noise   dans Descartes   in (the works of) Descartes   c'est dans le journal   it's in the paper   3.  [à partir de - prendre, boire, manger]   out of,      from    boire dans un verre   to drink out of  ou  from a glass   la phrase a été prise dans mon discours   the quote was lifted from my speech   4.  [à travers]   through    un murmure a couru dans la foule   a murmur ran through the crowd   5.  [indiquant l'appartenance à un groupe]  dans l'enseignement   in  ou  within the teaching profession   il est dans le commerce   he's in business   il est dans mon équipe   he's on  ou  in my team   dans nos rangs   within our ranks   6.  [indiquant la manière, l'état]  dans son sommeil   in his sleep   mettre quelqu'un dans l'embarras   to put somebody in an awkward situation   je ne suis pas dans le secret   I haven't been let in on  ou  I'm not in on the secret   je l'ai fait dans ce but   I did it with this aim in mind   dans le but de   in order to, with the aim of   un contrat rédigé dans les formes légales   a contract drawn out  ou  up in legal terms   c'est quelqu'un dans ton genre   it's somebody like you   7.  [indiquant une approximation]  ça coûtera dans les 200 euros   it'll cost around 200 euros   il était dans les cinq heures du soir   it was around five pm   il doit avoir dans les 50 ans   he must be about 50  
dans ce temps-là  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
dans ces conditions  [k ɔ  n disj ɔ  n ] nom féminin  1.  [préalable]   condition    une des conditions du progrès   one of the conditions of  ou  requirements for progress   mettre une condition à quelque chose   to set a condition before something can be done   j'accepte mais à une condition   I accept but on one condition   condition nécessaire/suffisante   necessary/sufficient condition   condition préalable   prerequisite   condition requise   requirement   une condition sine qua non pour   an absolute prerequisite for   2.  [état]   condition,      shape    condition physique/psychologique   physical/psychological shape   être en bonne condition physique   to be in condition, to be fit   en grande  ou  excellente condition physique   in excellent shape   être en mauvaise condition physique   to be in poor physical shape, to be unfit   3.  [position sociale]   condition,      rank,      station    une femme de condition modeste   a woman from a modest background   la condition paysanne au XIX e  siècle   the situation of peasants in the 19th century   la condition féminine   the lives of women, the female condition   la condition ouvrière   the condition of the working-class   4.  [destinée]  la condition humaine   the human condition   5.    GRAMMAIRE    &  DROIT    condition     conditions   nom féminin pluriel  1.  [environnement]   conditions    conditions climatiques/économiques   weather/economic conditions   conditions de vie/travail   living/working conditions   2.  [termes]   terms    vos conditions seront les miennes   I'll go along with whatever conditions you wish to lay down   quelles sont ses conditions?   what terms is he offering?   conditions de vente/d'achat   terms of sale/purchase   conditions de paiement/de remboursement   payment/repayment terms    à condition de   locution prépositionnelle    on condition that,      providing  ou  provided (that)     à (la) condition que   locution conjonctive    on condition that,      provided  ou  providing (that)     dans ces conditions   locution adverbiale    under these conditions    dans ces conditions, pourquoi se donner tant de mal?   if that's the case, why go to so much trouble?    en condition   locution adverbiale  1.  [en bonne forme]   in shape    mettre en condition  [athlète, candidat]  to get into condition  ou  form   se mettre en condition   to get (oneself) fit  ou  into condition  ou  into shape   2.  [dans un état favorable]  mettre le public en condition   to condition the public    sans condition(s)   locution adverbiale    unconditionally     sans condition(s)   locution adjectivale    unconditional     sous condition   locution adverbiale    conditionally    acheter sous condition   to buy on approval   la condition   If you leave now, you'll catch the last train.  Si tu pars tout de suite, tu auras le dernier train   If he does decide to go, let me know.  S'il décidait vraiment de partir, prévenez-moi   We'll go tomorrow, unless it rains.  Nous irons demain, à moins qu'il ne pleuve   The only way you'll pass is if you start working a bit harder.  La seule façon de réussir, c'est de te mettre un peu plus sérieusement au travail   I'll do it, but only on condition (that) you help me.  Je ne le ferai qu'à la condition que tu m'aides   What would you do if you won the lottery?  Qu'est-ce que tu ferais, si tu gagnais au loto ?   If he had known, he would have told you.  S'il avait su, il te l'aurait dit   Had I thought about it, I would have acted differently.  Si j'avais réfléchi à la question, j'aurais agi différemment   Should he call  ou  If he should call, tell him I'll phone back later.  Si jamais il téléphonait, dis-lui que je le rappellerai plus tard   condition
dans l'instant  [ ɛ  n st ɑ  n ] nom masculin  1.  [courte durée]   moment,      instant    il s'arrêta un instant   he stopped for a moment   j'ai pensé, pendant un instant  ou  l'espace d'un instant, que...   for half a minute  ou  for a split second, I thought that...   il ne s'est pas demandé un instant ce qui pouvait arriver   he never asked himself once what might happen   je n'en doute pas un seul instant   I don't doubt it at all, I've never doubted it for a minute   (attendez) un instant!   just a moment!, just a second!   je reviens dans un instant   I'll be right back, I'll be back in a minute   c'est l'affaire d'un instant   it won't take a minute   c'est prêt en un instant   it's ready in an instant  ou  in no time at all   2.  [moment précis]   moment    l'instant suprême   the supreme moment    à l'instant (même)   locution adverbiale    this instant,      this minute    je suis rentré à l'instant (même)   I've just (this minute  ou  second) come in   je l'apprends à l'instant (même)   I've just this moment heard about it   nous devons partir à l'instant (même)   we must leave right now  ou  this instant  ou  this very minute    (soutenu)     à l'instant (même) où je m'apprêtais à partir   just as I was about to leave      à tout instant   locution adverbiale [continuellement]   all the time   [d'une minute à l'autre]   any time (now),      any minute     dans l'instant   locution adverbiale    at this moment,      instantly       de tous les instants   locution adjectivale    constant     dès l'instant que   locution conjonctive [si]   if   [puisque]   since   [aussitôt que]   as soon as,      from the moment    dès l'instant que tu me le promets   as long as you promise me      par instants   locution adverbiale    at times,      from time to time       pour l'instant   locution adverbiale    for the moment,      for the time being  instant
dans la    when standing up 
dans la    when lying down 
dans la    when sitting, in a sitting position 
dans le coup  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
dans le feu de  [fø]  ( pluriel    feux )  nom masculin  1.  [combustion]   fire    faire du  ou  un feu   to make a fire   allumer un feu   to light a fire   feu de bois   (wood) fire   feu de braises   (glowing) embers   feu de cheminée   chimney fire   mettre le feu à une maison   to set a house on fire   au feu!   fire!   feu de camp   campfire   feu d'enfer   blazing fire   feu de joie   bonfire   feu de paille   flash in the pan   les feux de la Saint-Jean   bonfires lit to celebrate Midsummer's Day    le feu, l'épreuve du feu   HISTOIRE   ordeal by fire   prendre feu    (sens propre)     to catch fire   avoir le feu sacré   to burn with enthusiasm   il n'y a pas le feu (au lac)!    (humoristique)     what's the big hurry?, where's the fire?   elle n'a pas fait long feu dans l'entreprise   she didn't last long in the company   jouer avec le feu   to play with fire   il n'y a vu que du feu   he never saw a thing, he was completely taken in   il se jetterait dans le feu pour lui/eux   he'd do anything for him/them   avoir le feu au derrière    (familier)    ou  aux fesses    (familier)    ou  au cul    (vulgaire)      a. [être pressé]  to be in a tearing hurry   b. [sexuellement]  to be horny   (très familier)     2.  [brûleur]   ring,      burner    à feu doux   a. [plaque]  on a gentle  ou  slow heat   b. [four]  in a slow oven   mijoter  ou  faire cuire à petit feu   to cook slowly   tuer  ou  faire mourir quelqu'un à petit feu    (figuré)     to kill somebody slowly  ou  by inches   à feu vif   on a fierce heat   avoir quelque chose sur le feu   to be (in the middle of) cooking something   j'ai laissé le lait sur le feu!   I've left the milk on!   un plat/ramequin qui va sur le feu   a fireproof dish/ramekin   3.  [briquet]  avez-vous du feu?   have you got a light?   il n'a jamais de feu   he's never got a light   4.  [en pyrotechnie]  feu d'artifice  [spectacle]  fireworks display   son récital, un vrai feu d'artifice!    (figuré)     his recital was a virtuoso performance!   des feux d'artifice   fireworks   feu de Bengale   Bengal light   5.    MILITAIRE  [tir]   fire,      shooting   [combats]   action    ouvrir le feu (sur)   to open fire (on), to start firing (at)   cesser le feu   to cease fire   faire feu   to fire, to shoot   feu!   fire!   un feu croisé, des feux croisés    (sens propre)     crossfire   pris dans le feu croisé de leurs questions    (figuré)     caught in the crossfire of their questions   feu nourri    (sens propre)     sustained fire   un feu nourri de plaisanteries    (figuré)     a constant stream of jokes   feu roulant    (sens propre)     constant barrage   un feu roulant de commentaires    (figuré)     a running commentary   mettre le feu aux poudres   a.    (sens propre)     to spark off an explosion   b.    (figuré)     to spark things off   6.    TRANSPORTS  [signal]  feu (tricolore  ou  de signalisation)   traffic lights   feu rouge/orange/vert   red/amber/green light   à droite au troisième feu (rouge)   right at the third set of (traffic) lights   donner le feu vert à quelqu'un/quelque chose    (figuré)     to give somebody/something the green light  ou  the go-ahead   7.    AÉRONAUTIQUE    &  AUTOMOBILE    &  NAUTIQUE    light    feu arrière   taillight   feux de brouillard   fog lamps   feu de position   sidelight   feu de recul   reversing light   feux de croisement   headlights   feux de détresse   warning lights   feux de navigation   sailing lights   feux de route   headlights on full beam   8.    CINÉMA    &  THÉÂTRE   les feux de la rampe   the footlights   être sous le feu des projecteurs   a.    (sens propre)     to be in front of the spotlights   b.    (figuré)     to be in the limelight   il est sous les feux de l'actualité   he's very much in the news at the moment   9.     (littéraire)    [ardeur]   fire,      passion,      ardour    10.     (littéraire)    [éclat, lumière]   fire,      light    le feu de son regard   her fiery eyes   les feux de la ville   the city lights   les cristaux brillaient de tous leurs feux   the crystals sparkled brightly   le feu d'un diamant   the blaze  ou  fire of a diamond   11.  [sensation de brûlure]   burn    le feu me monta au visage   I went  ou  turned red, my face  ou  I flushed   le feu du rasoir   razor burn   12.     (archaïque)    [maison]   house,      homestead    13.     (familier)    [pistolet]   gun,      rod   (US)     [fø] adjectif invariable    flame    (modificateur),        flame-coloured       à feu et à sang   locution adverbiale  mettre un pays à feu et à sang   to ransack and pillage a country      avec feu   locution adverbiale    passionately       dans le feu de   locution prépositionnelle    in the heat of    dans le feu de l'action   in the heat of the moment    en feu   locution adjectivale  1.  [incendié]   on fire,      burning    2.  [brûlant]  j'ai la bouche/gorge en feu   my mouth/throat is burning   il entra, les joues en feu   he came in, cheeks ablaze       sans feu ni lieu   locution adverbiale    (littéraire)     être sans feu ni lieu   to have nowhere to lay one's head      tout feu tout flamme   locution adjectivale    burning with enthusiasm     feu follet   nom masculin    will-o'-the-wisp  feu
dans le fond  [f ɔ  n ] nom masculin  1.  [d'un récipient]   bottom   [d'un placard]   back   [extrémité]   bottom,      far end   [de la gorge]   back   [d'une pièce]   far end,      back   [d'un jardin]   far end,      bottom    sans fond   bottomless   au fin fond du désert   in the middle of the desert   il y a cinq mètres de fond  [de profondeur]  the water is five metres deep  ou  in depth   aller par le fond   to sink   couler par 100 m de fond   to sink to a depth of 100 m   fond de culotte  ou  de pantalon   seat (of one's pants)   le fond d'œil   MÉDECINE   the back of the eye   faire un examen du fond d'œil   MÉDECINE   to have an ophthalmoscopy   les grands fonds marins   the depths of the ocean   à fond de cale   at rock bottom   gratter  ou  vider  ou  racler les fonds de tiroir    (familier & figuré)     to scrape around    (for money, food  etc. )     2.     (figuré)      depths    toucher le fond (du désespoir)   to reach the depths of despair   il connaît le fond de mon cœur/âme   he knows what's in my heart/soul   je vous remercie du fond du cœur   I thank you from the bottom of my heart   3.  [cœur, substance]   heart,      core,      nub    puis-je te dire le fond de ma pensée?   can I tell you what I really think?   le fond et la forme   LITTÉRATURE   substance and form   sur le fond, vous avez raison   you're basically right   4.  [tempérament]  il a un bon fond   he's basically a good  ou  kind person   elle n'a pas vraiment un mauvais fond   she's not really a bad person   5.  [arrière-plan]   background    il y a un fond de vérité dans ce que vous dites   there's some truth in what you're saying   fond sonore   background music   le fond de l'air est frais   there's a chill  ou  nip in the air   6.  [reste]   drop    il reste un fond de café   there's a drop of coffee left   boire  ou  vider les fonds de bouteilles   to drink up the dregs   le fond du panier   the leftovers   7.    CUISINE   fond de sauce/soupe   basis for a sauce/soup   fond d'artichaut   artichoke heart   fond de tarte   pastry case   8.    MINES   travailler au fond   to work at the coal face   descendre au fond de la mine   to go down the pit   les mineurs de fond   the men in the pits    à fond   locution adverbiale    in depth    respirer à fond   to breathe deeply   faire le ménage à fond dans la maison    (familier)     to clean the house thoroughly, to spring-clean   se donner à fond   to give one's all   se donner à fond dans  ou  à quelque chose   to throw oneself completely into something      à fond de train   locution adverbiale    (at) full tilt     à fond la caisse   locution adverbiale,    à fond les manettes   locution adverbiale    (familier)     →   à fond de train    au fond   locution adverbiale    basically    au fond, c'est mieux comme ça   it's better that way, really   au fond, on pourrait y aller en janvier   in fact, we could go in January    au fond de   locution prépositionnelle  au fond de soi-même   deep down   c'est au fond du couloir/de la salle   it's at the (far) end of the corridor/of the hall   au fond de la rivière   at the bottom of the river   regarder quelqu'un au fond des yeux   to look deeply into somebody's eyes      dans le fond     →   au fond    de fond   locution adjectivale  1.    SPORT  [épreuve, coureur, course]   long-distance    (avant nom)       ski de fond   cross-country skiing   2.  [analyse, remarque, texte]   basic,      fundamental        de fond en comble   locution adverbiale [nettoyer, fouiller]   from top to bottom    revoir un texte de fond en comble    (figuré)     to revise a text thoroughly      fond de robe   nom masculin    slip       fond de teint   nom masculin    (make-up) foundation  fond
dans le même temps  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
dans le même temps que  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
dans le sens où  [s ɑ  n s] verbe   →    sentir   [s ɑ  n s] nom masculin  1.    PHYSIOLOGIE    sense    le sens du toucher   the sense of touch   sixième sens   sixth sense   reprendre ses sens   a.    (sens propre)     to come to   b.    (figuré)     to come to one's senses   2.  [instinct]   sense    avoir le sens de la nuance   to be subtle   le sens de l'humour   a sense of humour   avoir le sens de l'orientation   to have a good sense of direction   ne pas avoir le sens des réalités   to have no grasp of reality   bon sens, sens commun   common sense   ça tombe sous le sens   it's obvious, it stands to reason   3.  [opinion]  à mon sens, c'est impossible   as I see it  ou  to my mind, it's impossible   4.  [signification - d'un mot, d'une phrase]   meaning   (substantif comptable),        sense; [ - d'une allégorie, d'un symbole]   meaning   (substantif comptable)       ce que tu dis n'a pas de sens  [c'est inintelligible, déraisonnable]  what you're saying doesn't make sense   porteur de sens   meaningful   lourd  ou  chargé de sens   meaningful   vide de sens   meaningless   au sens propre/figuré   in the literal/figurative sense   au sens strict   strictly speaking   5.  [direction]   direction    dans tous les sens    (sens propre)     in all directions, all over the place   en sens inverse   the other way round  ou  around   pose l'équerre dans ce sens-là/l'autre sens   lay the set square down this way/the other way round   scier une planche dans le sens de la largeur/longueur   to saw a board widthwise/lengthwise   dans le sens nord-sud/est-ouest   in a southerly/westerly direction   installer quelque chose dans le bon sens   to fix something the right way up   fais demi-tour, on va dans le mauvais sens!   turn round, we're going the wrong way  ou  in the wrong direction!   la circulation est bloquée dans le sens Paris-province   traffic leaving Paris is at a standstill   dans le sens de la marche   facing the front    (of a vehicle)     dans le sens contraire de la marche   facing the rear    (of a vehicle)     dans le sens du courant   with the current   dans le sens des aiguilles d'une montre   clockwise   dans le sens inverse des aiguilles d'une montre   anticlockwise    (UK), counterclockwise    (US)     sens giratoire   TRANSPORTS   roundabout    (UK), traffic circle    (US)     sens interdit   a. [panneau]  no-entry sign   b. [rue]  one-way street   être  ou  rouler en sens interdit   to be going the wrong way up/down a one-way street   (rue à) sens unique   one-way street   à sens unique   a.    (figuré)    [amour]  unrequited   (soutenu)     b. [décision]  unilateral,      one-sided   6.     (figuré)    [orientation]   line    des mesures allant dans le sens d'une plus grande justice   measures directed at greater justice   nous avons publié une brochure dans ce sens   we have published a brochure along those (same) lines  ou  to that effect   leur politique ne va pas dans le bon sens   their policy's going down the wrong road  [s ɑ  n s] nom masculin pluriel [sensualité]   (carnal) senses    pour le plaisir des sens   for the gratification of the senses      dans le sens où   locution conjonctive    in the sense that,      in so far as       dans un certain sens   locution adverbiale    in a way,      in a sense,      as it were       en ce sens que     →   dans le sens où      sens dessus dessous   locution adverbiale    upside down    la maison était sens dessus dessous  [en désordre]  the house was all topsy-turvy      sens devant derrière   locution adverbiale    back to front,      the wrong way round  sens
dans le temps  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
dans les délais  [del ɛ ] nom masculin  1.  [répit]   extension (of time)    donner  ou  accorder un délai (supplémentaire) à quelqu'un   to give  ou  grant somebody an extension   délai de réflexion   a. [avant réponse]  time to think   b. [avant de signer un contrat]  cooling-off period   laissez-moi un délai de réflexion   give me time to think   2.  [temps fixé]   time limit    quel est le délai à respecter?   what is the deadline?   délai de livraison   delivery time   délai de paiement   repayment period   délai de recouvrement   break-even period   3.  [période d'attente]   waiting period    il faut un délai de trois jours avant que votre compte soit crédité   the cheque will be credited to your account after a period of three working days   4.    DROIT   délai de carence   period during which benefit is not paid    délai de grâce   period of grace   un délai de grâce de 10 jours   10 days' grace    dans les délais   locution adverbiale    within the (prescribed  ou  allotted) time limit,      on time     dans les meilleurs délais   locution adverbiale,    dans les plus brefs délais   locution adverbiale    in the shortest possible time,      as soon as possible    j'y serai dans les plus brefs délais   I'll be there very shortly      dans un délai de   locution prépositionnelle    within (a period of)    livrable dans un délai de 30 jours   allow 30 days for delivery    sans délai   locution adverbiale    without delay,      immediately  délai
dans les formes  [f ɔ rm] nom féminin  1.  [configuration]   shape,      form    un dessin de forme géométrique   a geometrical pattern   la Terre a la forme d'une sphère   the Earth is spherical   ne plus avoir forme humaine   to be unrecognizable   mettre en forme   :   mettez vos idées en forme   give your ideas some shape   mettre un écrit en forme   to structure a piece of writing   prendre la forme de   to take (on) the form of, to assume the shape of   prendre forme   to take shape, to shape up   2.  [état]   form    se présenter sous forme gazeuse   to come in gaseous form  ou  in the form of a gas   c'est le même sentiment sous plusieurs formes   it's the same feeling expressed in several different ways   nous voulons combattre la misère sous toutes ses formes   we want to fight poverty in all its forms   3.  [silhouette]   figure,      shape    4.  [type]   form    des formes de vie différentes sur d'autres planètes   different forms of life on other planets   5.  [style]   form    sacrifier à la forme   to put form above content   6.    MUSIQUE    form    7.    LINGUISTIQUE    form    mettre un verbe à la forme interrogative/négative   to put a verb into the interrogative/in the negative (form)   la forme progressive   the progressive   8.    DROIT    form    respecter la forme légale   to respect legal procedures   9.  [condition physique]   form    forme physique   physical fitness   être en forme   to be on form   être au mieux  ou  sommet de sa forme, être en pleine forme   to be on top form   être en bonne forme physique   to be fit   avoir  ou  tenir la forme    (familier)     to be in great shape   je n'ai  ou  ne tiens pas la forme   I'm in poor shape   ayez la forme, pas les formes   (slogan publicitaire)       (allusion)     be fit not fat   10.  [moule - pour chapeau]   crown; [ - pour chaussure]   last; [ - pour fromage]   mould    11.    PSYCHOLOGIE   théorie de la forme   gestalt theory   12.    IMPRIMERIE    forme     formes   nom féminin pluriel  1.  [physique]   curves    avoir des formes   to have a shapely figure   2.  [convention]  y mettre les formes   to be tactful   elle a toujours respecté les formes   she has always respected convention    dans les formes   locution adverbiale    according to form       de pure forme   locution adjectivale    purely formal       en bonne (et due) forme   locution adjectivale [contrat]   bona fide       en bonne (et due) forme   locution adverbiale [établir un document]   in due form,      according to the proper form       en forme de   locution prépositionnelle [ressemblant à]  en forme de poisson   shaped like a fish, fish-shaped    pour la forme   locution adverbiale    for the sake of form,      as a matter of form     sans forme   locution adjectivale    shapeless       sans autre forme de procès   locution adverbiale    without further ado       sous forme de   locution prépositionnelle,    sous la forme de   locution prépositionnelle    in the form of,      as    un médicament qui existe sous forme de comprimés   a drug available in tablet form forme
dans les meilleurs délais  [del ɛ ] nom masculin  1.  [répit]   extension (of time)    donner  ou  accorder un délai (supplémentaire) à quelqu'un   to give  ou  grant somebody an extension   délai de réflexion   a. [avant réponse]  time to think   b. [avant de signer un contrat]  cooling-off period   laissez-moi un délai de réflexion   give me time to think   2.  [temps fixé]   time limit    quel est le délai à respecter?   what is the deadline?   délai de livraison   delivery time   délai de paiement   repayment period   délai de recouvrement   break-even period   3.  [période d'attente]   waiting period    il faut un délai de trois jours avant que votre compte soit crédité   the cheque will be credited to your account after a period of three working days   4.    DROIT   délai de carence   period during which benefit is not paid    délai de grâce   period of grace   un délai de grâce de 10 jours   10 days' grace    dans les délais   locution adverbiale    within the (prescribed  ou  allotted) time limit,      on time     dans les meilleurs délais   locution adverbiale,    dans les plus brefs délais   locution adverbiale    in the shortest possible time,      as soon as possible    j'y serai dans les plus brefs délais   I'll be there very shortly      dans un délai de   locution prépositionnelle    within (a period of)    livrable dans un délai de 30 jours   allow 30 days for delivery    sans délai   locution adverbiale    without delay,      immediately  délai
dans les plus brefs délais  [del ɛ ] nom masculin  1.  [répit]   extension (of time)    donner  ou  accorder un délai (supplémentaire) à quelqu'un   to give  ou  grant somebody an extension   délai de réflexion   a. [avant réponse]  time to think   b. [avant de signer un contrat]  cooling-off period   laissez-moi un délai de réflexion   give me time to think   2.  [temps fixé]   time limit    quel est le délai à respecter?   what is the deadline?   délai de livraison   delivery time   délai de paiement   repayment period   délai de recouvrement   break-even period   3.  [période d'attente]   waiting period    il faut un délai de trois jours avant que votre compte soit crédité   the cheque will be credited to your account after a period of three working days   4.    DROIT   délai de carence   period during which benefit is not paid    délai de grâce   period of grace   un délai de grâce de 10 jours   10 days' grace    dans les délais   locution adverbiale    within the (prescribed  ou  allotted) time limit,      on time     dans les meilleurs délais   locution adverbiale,    dans les plus brefs délais   locution adverbiale    in the shortest possible time,      as soon as possible    j'y serai dans les plus brefs délais   I'll be there very shortly      dans un délai de   locution prépositionnelle    within (a period of)    livrable dans un délai de 30 jours   allow 30 days for delivery    sans délai   locution adverbiale    without delay,      immediately  délai
dans les salles obscures    in the cinemas    (UK)    ou  movie theaters    (US)   
dans les temps  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
dans mon tort  [t ɔ r] nom masculin  1.     (sans article)     avoir tort  [se tromper]  to be wrong   tu as tort de ne pas la prendre au sérieux   you're making a mistake in not taking her seriously, you're wrong not to take her seriously   tu n'avais pas tout à fait tort/pas tort de te méfier   you weren't entirely wrong/you were quite right to be suspicious   donner tort à quelqu'un  [désapprouver]  to disagree with somebody   elle me donne toujours tort contre son fils   she always sides with her son against me   les faits lui ont donné tort   events proved her (to be) wrong  ou  showed that she was (in the) wrong   2.  [défaut, travers]   fault,      shortcoming    je reconnais mes torts   I admit I was wrong   elle a le tort d'être trop franche   the trouble  ou  problem with her is (that) she's too direct   c'est un tort (de)   it's a mistake (to)   tu ne fais pas de sport? c'est un tort   don't you do any exercise? you definitely ought to  ou  should   avoir le tort de   to make the mistake of   il a eu le tort de lui faire confiance   he made the mistake of trusting her   3.  [dommage]   wrong    réparer le tort qu'on a causé   to right the wrong one has caused, to make good the wrong one has done   réparer un tort   to make amends   faire du tort à quelqu'un   to do harm to somebody, to wrong somebody, to harm somebody   faire du tort à une cause   a. [personne]  to harm a cause   b. [initiative]  to be detrimental to a cause   4.  [part de responsabilité]   fault    avoir tous les torts   a. [généralement]  to be entirely to blame   b. [dans un accident]  to be fully responsible   c. [dans un divorce]  to be the guilty party   les torts sont partagés   both parties are equally to blame   j'ai des torts envers eux   I have done them wrong    à tort   locution adverbiale  1.  [faussement]   wrongly,      mistakenly    croire/affirmer quelque chose à tort   to believe/to state something wrongly   2.  [injustement]   wrongly    condamner quelqu'un à tort   to blame somebody wrongly       à tort ou à raison   locution adverbiale    right or wrong,      rightly or wrongly       à tort et à travers   locution adverbiale  tu parles à tort et à travers   you're talking nonsense   elle dépense son argent à tort et à travers   money burns a hole in her pocket, she spends money like water    dans mon tort   locution adverbiale,    dans son tort  etc.    locution adverbiale  être dans son tort   to be in the wrong   mettre quelqu'un dans son tort   to make somebody appear to be in the wrong    en tort   locution adverbiale    in the wrong    dans cet accident, c'est lui qui est en tort   he is to blame for the accident   donner tort à quelqu'un   I'm sorry, but you're wrong.  Je regrette, mais vous avez tort   You've got it all wrong.  Vous vous trompez complètement   You're completely missing the point.  Vous n'y êtes pas du tout   With all due respect, I think you're mistaken.  Si je peux me permettre, je pense que vous vous trompez   That can't be right, surely.  Ça ne peut pas être ça, si?   Actually, that's not strictly true.  En fait, ce n'est pas tout à fait exact   I think you'll find it's French, not Spanish.  Je pense que c'est du français, et pas de l'espagnol   No, that's not what I meant at all.  Non, ce n'est pas du tout ce que je voulais dire   That's nonsense  ou  rubbish familier!  N'importe quoi! tort
dans son tort  [t ɔ r] nom masculin  1.     (sans article)     avoir tort  [se tromper]  to be wrong   tu as tort de ne pas la prendre au sérieux   you're making a mistake in not taking her seriously, you're wrong not to take her seriously   tu n'avais pas tout à fait tort/pas tort de te méfier   you weren't entirely wrong/you were quite right to be suspicious   donner tort à quelqu'un  [désapprouver]  to disagree with somebody   elle me donne toujours tort contre son fils   she always sides with her son against me   les faits lui ont donné tort   events proved her (to be) wrong  ou  showed that she was (in the) wrong   2.  [défaut, travers]   fault,      shortcoming    je reconnais mes torts   I admit I was wrong   elle a le tort d'être trop franche   the trouble  ou  problem with her is (that) she's too direct   c'est un tort (de)   it's a mistake (to)   tu ne fais pas de sport? c'est un tort   don't you do any exercise? you definitely ought to  ou  should   avoir le tort de   to make the mistake of   il a eu le tort de lui faire confiance   he made the mistake of trusting her   3.  [dommage]   wrong    réparer le tort qu'on a causé   to right the wrong one has caused, to make good the wrong one has done   réparer un tort   to make amends   faire du tort à quelqu'un   to do harm to somebody, to wrong somebody, to harm somebody   faire du tort à une cause   a. [personne]  to harm a cause   b. [initiative]  to be detrimental to a cause   4.  [part de responsabilité]   fault    avoir tous les torts   a. [généralement]  to be entirely to blame   b. [dans un accident]  to be fully responsible   c. [dans un divorce]  to be the guilty party   les torts sont partagés   both parties are equally to blame   j'ai des torts envers eux   I have done them wrong    à tort   locution adverbiale  1.  [faussement]   wrongly,      mistakenly    croire/affirmer quelque chose à tort   to believe/to state something wrongly   2.  [injustement]   wrongly    condamner quelqu'un à tort   to blame somebody wrongly       à tort ou à raison   locution adverbiale    right or wrong,      rightly or wrongly       à tort et à travers   locution adverbiale  tu parles à tort et à travers   you're talking nonsense   elle dépense son argent à tort et à travers   money burns a hole in her pocket, she spends money like water    dans mon tort   locution adverbiale,    dans son tort  etc.    locution adverbiale  être dans son tort   to be in the wrong   mettre quelqu'un dans son tort   to make somebody appear to be in the wrong    en tort   locution adverbiale    in the wrong    dans cet accident, c'est lui qui est en tort   he is to blame for the accident   donner tort à quelqu'un   I'm sorry, but you're wrong.  Je regrette, mais vous avez tort   You've got it all wrong.  Vous vous trompez complètement   You're completely missing the point.  Vous n'y êtes pas du tout   With all due respect, I think you're mistaken.  Si je peux me permettre, je pense que vous vous trompez   That can't be right, surely.  Ça ne peut pas être ça, si?   Actually, that's not strictly true.  En fait, ce n'est pas tout à fait exact   I think you'll find it's French, not Spanish.  Je pense que c'est du français, et pas de l'espagnol   No, that's not what I meant at all.  Non, ce n'est pas du tout ce que je voulais dire   That's nonsense  ou  rubbish familier!  N'importe quoi! tort
dans un certain sens  [s ɑ  n s] verbe   →    sentir   [s ɑ  n s] nom masculin  1.    PHYSIOLOGIE    sense    le sens du toucher   the sense of touch   sixième sens   sixth sense   reprendre ses sens   a.    (sens propre)     to come to   b.    (figuré)     to come to one's senses   2.  [instinct]   sense    avoir le sens de la nuance   to be subtle   le sens de l'humour   a sense of humour   avoir le sens de l'orientation   to have a good sense of direction   ne pas avoir le sens des réalités   to have no grasp of reality   bon sens, sens commun   common sense   ça tombe sous le sens   it's obvious, it stands to reason   3.  [opinion]  à mon sens, c'est impossible   as I see it  ou  to my mind, it's impossible   4.  [signification - d'un mot, d'une phrase]   meaning   (substantif comptable),        sense; [ - d'une allégorie, d'un symbole]   meaning   (substantif comptable)       ce que tu dis n'a pas de sens  [c'est inintelligible, déraisonnable]  what you're saying doesn't make sense   porteur de sens   meaningful   lourd  ou  chargé de sens   meaningful   vide de sens   meaningless   au sens propre/figuré   in the literal/figurative sense   au sens strict   strictly speaking   5.  [direction]   direction    dans tous les sens    (sens propre)     in all directions, all over the place   en sens inverse   the other way round  ou  around   pose l'équerre dans ce sens-là/l'autre sens   lay the set square down this way/the other way round   scier une planche dans le sens de la largeur/longueur   to saw a board widthwise/lengthwise   dans le sens nord-sud/est-ouest   in a southerly/westerly direction   installer quelque chose dans le bon sens   to fix something the right way up   fais demi-tour, on va dans le mauvais sens!   turn round, we're going the wrong way  ou  in the wrong direction!   la circulation est bloquée dans le sens Paris-province   traffic leaving Paris is at a standstill   dans le sens de la marche   facing the front    (of a vehicle)     dans le sens contraire de la marche   facing the rear    (of a vehicle)     dans le sens du courant   with the current   dans le sens des aiguilles d'une montre   clockwise   dans le sens inverse des aiguilles d'une montre   anticlockwise    (UK), counterclockwise    (US)     sens giratoire   TRANSPORTS   roundabout    (UK), traffic circle    (US)     sens interdit   a. [panneau]  no-entry sign   b. [rue]  one-way street   être  ou  rouler en sens interdit   to be going the wrong way up/down a one-way street   (rue à) sens unique   one-way street   à sens unique   a.    (figuré)    [amour]  unrequited   (soutenu)     b. [décision]  unilateral,      one-sided   6.     (figuré)    [orientation]   line    des mesures allant dans le sens d'une plus grande justice   measures directed at greater justice   nous avons publié une brochure dans ce sens   we have published a brochure along those (same) lines  ou  to that effect   leur politique ne va pas dans le bon sens   their policy's going down the wrong road  [s ɑ  n s] nom masculin pluriel [sensualité]   (carnal) senses    pour le plaisir des sens   for the gratification of the senses      dans le sens où   locution conjonctive    in the sense that,      in so far as       dans un certain sens   locution adverbiale    in a way,      in a sense,      as it were       en ce sens que     →   dans le sens où      sens dessus dessous   locution adverbiale    upside down    la maison était sens dessus dessous  [en désordre]  the house was all topsy-turvy      sens devant derrière   locution adverbiale    back to front,      the wrong way round  sens
dans un délai de  [del ɛ ] nom masculin  1.  [répit]   extension (of time)    donner  ou  accorder un délai (supplémentaire) à quelqu'un   to give  ou  grant somebody an extension   délai de réflexion   a. [avant réponse]  time to think   b. [avant de signer un contrat]  cooling-off period   laissez-moi un délai de réflexion   give me time to think   2.  [temps fixé]   time limit    quel est le délai à respecter?   what is the deadline?   délai de livraison   delivery time   délai de paiement   repayment period   délai de recouvrement   break-even period   3.  [période d'attente]   waiting period    il faut un délai de trois jours avant que votre compte soit crédité   the cheque will be credited to your account after a period of three working days   4.    DROIT   délai de carence   period during which benefit is not paid    délai de grâce   period of grace   un délai de grâce de 10 jours   10 days' grace    dans les délais   locution adverbiale    within the (prescribed  ou  allotted) time limit,      on time     dans les meilleurs délais   locution adverbiale,    dans les plus brefs délais   locution adverbiale    in the shortest possible time,      as soon as possible    j'y serai dans les plus brefs délais   I'll be there very shortly      dans un délai de   locution prépositionnelle    within (a period of)    livrable dans un délai de 30 jours   allow 30 days for delivery    sans délai   locution adverbiale    without delay,      immediately  délai
dans un milieu acide    in an acid medium 
dansable  [d ɑ  n sabl] adjectif    danceable  
dansant    ( féminin    dansante )  [d ɑ  n s ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [qui danse]   dancing    2.  [qui invite à danser]  un rythme dansant   a rhythm which makes you want to (get up and) dance   3.  [où l'on danse]  soirée dansante   dance   thé dansant   tea dance  
danse  [d ɑ  n s] nom féminin  1.  [activité]   dance    il aime la danse   he likes dancing   danse classique   ballet  ou  classical dancing   danse folklorique   folk dancing   danse sur glace   ice-dancing   danse paysanne   country dancing   danse de salon   ballroom dancing   danse du ventre   belly dancing   école de danse   a. [classique]  ballet school   b. [moderne]  dance school   entrer dans la danse   a.    (sens propre)     to join in the dance   b.    (figuré)     to join in   conduire  ou  mener la danse   a.    (sens propre)     to lead the dance   b.    (figuré)     to call the tune   2.  [suite de pas - dans un ballet, au bal]   dance    jouer une danse   to play a dance (tune)   la danse des hirondelles dans les airs   swallows swooping back and forth in the sky   3.  [agitation]  c'est la danse des valeurs ce mois-ci à la Bourse   share values are fluctuating this month on the Stock Exchange   4.    MÉDECINE   danse de Saint-Guy   St Vitus' dance   tu as la danse de Saint-Guy, ou quoi?    (familier)     can't you stop fidgeting?   5.     (très familier)    [correction]   hiding,      thrashing,      belting    6.    ART   danse macabre   dance of death, danse macabre  
danse académique    ballet dancing 
danse classique    ballet  ou  classical dancing 
danse de Saint-Guy    St Vitus' dance 
danse de Saint-Guy    Saint Vitus's dance 
danse de salon    ballroom dancing 
danse du ventre    belly dancing 
danse folklorique    folk dancing 
danse macabre    dance of death, danse macabre 
danse paysanne    country dancing 
danse sur glace    ice-dancing 
danser  [d ɑ  n se] verbe intransitif  1.    DANSE    to dance    on danse?   shall we (have a) dance?   danser sur une corde raide   to walk a tightrope   faire danser quelqu'un   a. [suj: cavalier]  to (have a) dance with somebody   b. [suj: musicien]  to play dance tunes for somebody   danser devant le buffet    (familier)     :   chez nous, on dansait devant le buffet   at home, the cupboard was always bare   2.  [bouger - reflet, bouchon]   to move,      to bob up and down; [ - mots, lignes]   to swim    le vent faisait danser la flamme   the flame flickered in the wind  [d ɑ  n se] verbe transitif    to dance    danser une valse/un tango   to (dance a) waltz/tango 
danseur,   danseuse     [d ɑ  n s ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [généralement]   dancer   [de ballet]   ballet dancer    danseur de claquettes   tap-dancer   danseur de corde   tightrope walker   danseur étoile   principal dancer   danseuse étoile   prima ballerina   2.  [cavalier]  mon danseur   my partner  nom masculin  danseur mondain   (male) escort    en danseuse   locution adverbiale  monter la colline en danseuse   to cycle up the hill standing on the pedals 
danseur de claquettes    tap-dancer 
danseur de corde    tightrope walker 
danseur mondain    (male) escort 
danseur étoile    principal dancer 
danseuse étoile    prima ballerina 
dantesque  [d ɑ  n t ɛ sk] adjectif    (littéraire)      Dantean,      Dantesque  
Danube  [danyb] nom propre masculin  le Danube   the (River) Danube 
DAO    (abréviation de     dessin assisté par ordinateur )   nom masculin    CAD  
dard  [dar] nom masculin  1.    ENTOMOLOGIE  [d'une abeille, d'une guêpe]   sting    2.    ARMEMENT    &  HISTOIRE    javelin   
Dardanelles  [dardan ɛ l] nom propre féminin pluriel  le détroit des Dardanelles   the Dardanelles 
darder  [darde] verbe transitif  1.  [lancer]   to shoot    le soleil du matin dardait ses rayons sur la plage   shafts of morning sunlight fell on the beach   2.  [dresser]   to point   
dare-dare  [dardar] locution adverbiale    (familier)      double-quick,      on the double    va chercher la boîte, et dare-dare!   go and get the box, and get a move on! 
darne  [darn] nom féminin    fish steak,      thick slice of fish     (cut across the body)     
dartre  [dartr] nom féminin    dartre    avoir des dartres   to have dry patches on one's skin 
darwinien    ( féminin    darwinienne )  [darwinj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Darwinian  
darwinisme  [darwinism] nom masculin    Darwinism  
darwiniste  [darwinist] adjectif    Darwinist,      Darwinistic   [darwinist] nom masculin et féminin    Darwinist  
DAT    (abréviation de     digital audio tape )   nom masculin    DAT  
datable  [databl] adjectif    datable,      dateable    ces rochers sont facilement/difficilement datables   these rocks are easy to date/are not easily dated 
datage  [data ʒ ] nom masculin  le datage de quelque chose   assigning a date to  ou  dating something 
DATAR  nom propre féminin,     Datar   nom propre féminin [datar]   (abréviation de     Délégation à l'aménagement du territoire et à l'action régionale )      regional land development agency   
datation  [datasj ɔ  n ] nom féminin    dating    il y a eu une erreur de datation du fossile   the fossil was incorrectly dated    datation au carbone 14   carbon dating  
datcha  [dat ʃ a] nom féminin    dacha  
date  [dat] nom féminin  1.  [moment précis]   date    une lettre sans date   an undated letter   nous avons fixé la date de la conférence au 13 juin   we have decided to hold the conference on June 13th   se retrouver chaque année à date fixe   to meet on the same day every year   prenons date   let's decide on  ou  let's fix a date   date de départ   date of departure   date limite  [pour un projet]  deadline   date limite de consommation   best before date   date limite de vente   sell-by date   date de naissance   date of birth   date de péremption   a. [d'un document]  expiry date   b. [d'un aliment]  sell-by date   2.  [période]   date    à la date dont tu me parles, j'étais encore aux États-Unis   at the time you're talking about, I was still in the United States   les grandes dates de notre histoire   the most important dates in our history   faire date   :   c'est une réalisation qui fera date (dans l'histoire)   it's an achievement which will stand out (in history)   de longue date   long-standing   ils se connaissent de longue date   they've known each other for a long time   c'est une amitié de fraîche date   they haven't been friends for very long   3.    BANQUE   date de valeur   value date    en date   locution adverbiale  quelle est sa dernière conquête en date?   what is his latest conquest (to date)?      en date du   locution prépositionnelle  lettre en date du 28 juin   letter dated June 28th 
date de mise en recouvrement    date due,      due date 
date de naissance    date of birth 
date de péremption    a. [d'un document]  expiry date   b. [d'un aliment]  sell-by date 
date de valeur    value date 
date limite  [pour un projet]  deadline 
date limite de validité    expiry date 
date/point repère    reference date/point 
dater  [date] verbe transitif  1.  [inscrire la date]   to date,      to put a date on    carte datée de mardi   postcard dated Tuesday   2.  [déterminer l'âge de - fossile, manuscrit, édifice]   to date   [date] verbe intransitif  1.  [compter]   to stand out,      to be a milestone    cet événement datera dans sa vie   this event will stand out in his life   2.  [être désuet - tenue]   to look dated  ou  old-fashioned; [ - expression]   to sound old-fashioned; [ - film]   to show its age,      to have aged,      to be dated     dater de   verbe plus préposition    to date from,      to go back to    un livre qui date du XVII  e  siècle   a book dating back to the 17th century   de quand date votre dernière visite?   when was your last visit?   notre amitié ne date pas d'hier   we go  ou  our friendship goes back a long way   voilà une idée qui ne date pas d'hier   this idea's been around for quite some time    à dater de   locution prépositionnelle  à dater du 1 er  mars, vous ne faites plus partie du service   as of  ou  effective from March 1st, you are no longer on the staff 
dateur  [dat ɶ r] adjectif masculin   →   timbre  [dat ɶ r] nom masculin    date stamp  
datif    ( féminin  dative )  [datif, iv] adjectif   DROIT   tuteur datif   guardian appointed by a court   tutelle dative   trusteeship  ou  guardianship ordered by a court      datif   nom masculin   LINGUISTIQUE    dative   voir aussi  pluriel 
datte  [dat] nom féminin    date  
dattier  [datje] nom masculin    date palm  
daube  [dob] nom féminin   CUISINE    stew    bœuf en daube   stewed beef 
dauber  [dobe]    (littéraire)    verbe transitif    to jeer  ou  to scoff at   [dobe]    (littéraire)    verbe intransitif    to jeer,      to scoff  
dauphin  [dof ɛ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    dolphin    2.    HISTOIRE   le dauphin   the dauphin   3.  [successeur]   heir apparent,      successor    qui est votre dauphin?   who's in line for your job?  
dauphine  [dofin] nom féminin   HISTOIRE   la dauphine   the dauphine 
dauphinois    ( féminin    dauphinoise )  [dofinwa, az] adjectif    from the Dauphiné  
daurade  [d ɔ rad] nom féminin    sea bream  
davantage  [dav ɑ  n ta ʒ ] adverbe  1.  [plus]   more    donne-m'en davantage   give me some more   je ne t'en dirai pas davantage   I won't tell you any more   il a eu davantage de chance que les autres   he was luckier than the others   2.  [de plus en plus]  chaque jour qui passe nous rapproche davantage   each day that goes by brings us closer together   3.  [plus longtemps]  je n'attendrai pas davantage   I won't wait any longer  
David  [david] nom propre   BIBLE    David  
Davis  [devis] nom propre  coupe Davis   Davis Cup 
Dawha  [d ɔ a] nom propre  (al-) Dawha   Doha 
DB  nom féminin   →   division blindée 
dB    (abréviation de     décibel )      dB  
DCA    (abréviation de     défense contre les aéronefs )   nom féminin    AA     (anti-aircraft)     
DCT    (abréviation de     diphtérie, coqueluche, tétanos )   nom masculin    vaccine against diphtheria, tetanus and whooping cough   
DDA    (abréviation de     Direction départementale de l'agriculture )   nom propre féminin    local offices of the Ministry of Agriculture   
DDASS  nom propre féminin,     Ddass   nom propre féminin [das]   (abréviation de     Direction départementale d'action sanitaire et sociale )      department of health and social security     un enfant de la DDASS   a state orphan 
DDD    (abréviation de     digital digital digital )      DDD  
DDE    (abréviation de     Direction départementale de l'équipement )   nom propre féminin    local offices of the Ministry of the Environment   
DDT    (abréviation de     dichloro-diphényl-trichloréthane )   nom masculin    DDT  
DDTAB    (abréviation de     diphtérie, tétanos, typhoïde, paratyphoïde A )   nom masculin    vaccine against diphtheria, tetanus, typhoid and paratyphoid   
de  [d ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    d'   [d], contraction de 'de' avec 'le'    du   [dy], contraction de 'de' avec 'les'   des   [de])   préposition  A. [INDIQUANT L'ORIGINE, LE POINT DE DÉPART]  1.  [indiquant la provenance]   from    il n'est pas d'ici   he's not from (around) here   il a sorti un lapin de son chapeau   he produced  ou  pulled a rabbit out of his hat   2.  [à partir de]  de quelques fleurs des champs, elle a fait un bouquet   she made a posy out of  ou  from a few wild flowers   faire un drame de rien   to make a fuss over nothing   3.  [indiquant l'auteur]   by    4.  [particule]  Madame de Sévigné   Madame de Sévigné   épouser un/une de quelque chose    (familier)     to marry a man/woman with an aristocratic sounding name   B. [DANS LE TEMPS]  1.  [à partir de]   from    de ce jour   from that day   2.  [indiquant le moment]  de jour   during the  ou  by day   travailler de nuit   to work nights   il n'a pas travaillé de l'année   he hasn't worked all year   je ne le vois pas de la semaine   I don't see him at all during the week   le train de 9 h 30   the 9.30 train  [depuis]  de longtemps, on n'avait vu cela   such a thing hadn't been seen for a long time   C. [INDIQUANT LA CAUSE]  rougir de plaisir   to blush with pleasure   mourir de peur/de faim   to die of fright/of hunger   pleurer de joie   to cry for joy   souffrir de rhumatismes   to suffer from rheumatism   se tordre de douleur/de rire   to be doubled up in pain/with laughter   D. [INDIQUANT LE MOYEN, L'INSTRUMENT]  faire signe de la main   to wave   il voit mal de l'œil gauche   he can't see properly with his left eye   E. [INDIQUANT LA MANIÈRE]  manger de bon appétit   to eat heartily   de toutes ses forces   with all one's strength   F. [AVEC DES NOMBRES, DES MESURES]  1.  [emploi distributif]  50 euros de l'heure   50 euros per  ou  an hour   2.  [introduisant une mesure]  un appartement de 60 m²   a 60 m² flat   un homme d'1 m 80   a man who is 1 m 80 tall   une femme de 30 ans   a 30-year-old woman   un moteur de 15 chevaux   a 15 h.p. engine   un cadeau de 50 euros   a gift worth 50 euros   une équipe de 15 personnes   a team of 15   3.  [indiquant une différence dans le temps, l'espace, la quantité]  distant de cinq kilomètres   five kilometres away   ma montre retarde de 10 mn   my watch is 10 minutes slow   ce colis est trop lourd de 100 grammes   this parcel is 100 grammes too heavy   G. [INDIQUANT L'APPARTENANCE]  la maison de mes parents/Marie   my parents'/Marie's house   la porte du salon   the living room door   les pays de l'UE   the countries in the EU, the EU countries   pour les membres du club   for members of the club  ou  club members   les élèves de sa classe   the pupils in his class   H. [MARQUANT LA DÉTERMINATION]  1.  [indiquant la matière, la qualité, le genre  etc. ]  un buffet de chêne   an oak dresser   un bonhomme de neige   a snowman   une réaction d'horreur   a horrified reaction   une pause de publicité   a commercial break   un livre d'un grand intérêt   a book of great interest   elle est d'un snob!   she is so snobbish!, she's such a snob!   2.  [indiquant le contenu, le contenant]  l'eau de la citerne   the water in the tank   un pot de fleurs   a. [récipient]  a flowerpot   b. [fleurs]  a pot of flowers   3.  [dans un ensemble]  le plus jeune de la classe   the youngest pupil in the class   le plus jeune des deux   the younger of the two   4.  [avec une valeur emphatique]  l'as des as   the champ   le fin du fin   the very latest thing   I. [SERVANT DE LIEN SYNTAXIQUE]  1.  [après un verbe]  parler de quelque chose   to speak about  ou  of something   se séparer de quelqu'un   to leave somebody   se libérer du passé   to free oneself from the past   instruire quelqu'un de ses intentions   to notify somebody of one's plans   ce champ est entouré d'une palissade   this field is surrounded by a fence   2.  [après un substantif]  l'amour de quelque chose   the love of something   troubles de l'audition   hearing problems   3.  [après un adjectif]  sûr de soi   sure of oneself   il est facile de critiquer   it's easy to criticize   4.  [après un pronom]  rien de nouveau   nothing new   quoi de plus beau que la mer?   what is more beautiful than the sea?   5.  [devant un adjectif, participe ou adverbe]  c'est une heure de perdue   that's an hour lost   restez une semaine de plus   stay (for) one more  ou  an extra week   6.  [introduisant un nom en apposition]  le mois de janvier   the month of January   au mois de janvier   in January   cet imbécile de Pierre   that idiot Pierre   7.  [indiquant le sujet d'un ouvrage]   ‘ De l'art d'être mère ’     ‘ The Art of Being a Mother ’    8.    (littéraire)    [introduisant un infinitif]  et tous de rire   they all burst into laughter  [d ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    d'   [d], contraction de 'de' avec 'le'    du   [dy], contraction de 'de' avec 'les'   des   [de])   article partitif  1.  [dans une affirmation]  j'ai acheté de la viande   I bought (some) meat   c'est de la provocation/de l'entêtement!   it's sheer provocation/pig-headedness!   j'ai bu de ce vin   I drank some of that wine   manger de la viande   to eat meat   chanter du Fauré   to sing some Fauré  ou  a piece by Fauré  [dans une interrogation]  prends-tu du sucre dans ton café?   do you take sugar in your coffee?  [dans une négation]  il n'y a pas de place   there's no room, there isn't any room   2.  [exprimant une comparaison]  il y a du prophète chez lui   he's a bit like a prophet   ça c'est du Julien tout craché  ou  du pur Julien   that's Julien all over, that's typical of Julien  [d ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    d'   [d], contraction de 'de' avec 'le'    du   [dy], contraction de 'de' avec 'les'   des   [de])   article défini [dans une affirmation]  il a de bonnes idées   he has  ou  he's got (some) good ideas  [dans une négation]  nous ne faisons pas de projets pour cet été   we are not making any plans for this summer    de... à   locution correlative  1.  [dans l'espace]   from... to    2.  [dans le temps]   from... to    d'un instant à l'autre   a. [progressivement]  from one minute to the next   b. [bientôt]  any minute  ou  time now   d'ici à demain   by tomorrow   3.  [dans une énumération]   from... to    4.  [dans une évaluation]  ça vaut de 100 à 150 euros   it's worth between 100 and 150 euros    de... en   locution correlative  1.  [dans l'espace]   from... to    2.  [dans le temps]  de jour en jour   from day to day   l'espoir s'amenuisait d'heure en heure   hope dwindled as the hours went by   le nombre d'étudiants augmente d'année en année   the number of students is getting bigger by the year  ou  every year  ou  from one year to the next   3.  [dans une évolution]  de déduction en déduction, il avait trouvé le coupable   he'd deduced who the culprit was   aller de déception en déception   to go from one disappointment to the next   un musée où vous irez de surprise en surprise   a museum where many surprises await you  
de  sorte que  [s ɔ rt] nom féminin  1.  [genre]   sort,      kind,      type    toutes sortes de   all kinds  ou  sorts  ou  manner of   2.  [pour exprimer une approximation]  une sorte de   a sort  ou  kind of   une sorte de grand dadais    (péjoratif)     a big clumsy oaf   3.    IMPRIMERIE    sort     de la sorte   locution adverbiale    that way    comment osez-vous me traiter de la sorte?   how dare you treat me in that way  ou  like that!   je n'ai jamais été humiliée de la sorte!   I've never been so humiliated!    de sorte à   locution conjonctive    in order to,      so as to       de (telle) sorte que   locution conjonctive  1.     (suivi du subjonctif)    [de manière à ce que]   so that,      in such a way that    disposez vos plantes de telle sorte qu'elles reçoivent beaucoup de lumière   arrange your plants so that they receive maximum light   2.     (suivi de l'indicatif)    [si bien que]   so that        en aucune sorte   locution adverbiale    (littéraire)      not in the least       en (quelque) sorte   locution adverbiale    as it were,      in a way,      somewhat    immobile, pétrifié en quelque sorte   motionless, as it were paralysed   alors, on repart à zéro?  2014;  oui, en quelque sorte   so, we're back to square one?  2014;  yes, in a manner of speaking      en sorte de   locution conjonctive    so as to    fais en sorte d'arriver à l'heure   try to be there on time      en sorte que      (littéraire)     →   de (telle) sorte que sorte
de (telle) sorte que  [s ɔ rt] nom féminin  1.  [genre]   sort,      kind,      type    toutes sortes de   all kinds  ou  sorts  ou  manner of   2.  [pour exprimer une approximation]  une sorte de   a sort  ou  kind of   une sorte de grand dadais    (péjoratif)     a big clumsy oaf   3.    IMPRIMERIE    sort     de la sorte   locution adverbiale    that way    comment osez-vous me traiter de la sorte?   how dare you treat me in that way  ou  like that!   je n'ai jamais été humiliée de la sorte!   I've never been so humiliated!    de sorte à   locution conjonctive    in order to,      so as to       de (telle) sorte que   locution conjonctive  1.     (suivi du subjonctif)    [de manière à ce que]   so that,      in such a way that    disposez vos plantes de telle sorte qu'elles reçoivent beaucoup de lumière   arrange your plants so that they receive maximum light   2.     (suivi de l'indicatif)    [si bien que]   so that        en aucune sorte   locution adverbiale    (littéraire)      not in the least       en (quelque) sorte   locution adverbiale    as it were,      in a way,      somewhat    immobile, pétrifié en quelque sorte   motionless, as it were paralysed   alors, on repart à zéro?  2014;  oui, en quelque sorte   so, we're back to square one?  2014;  yes, in a manner of speaking      en sorte de   locution conjonctive    so as to    fais en sorte d'arriver à l'heure   try to be there on time      en sorte que      (littéraire)     →   de (telle) sorte que sorte
de bon cœur  [k ɶ r] nom masculin  A. [ORGANE]  1.   ANATOMIE    heart    une balle en plein cœur   a bullet through the heart   il est malade du cœur   he's got a heart condition   ça m'a donné  ou  j'ai eu un coup au cœur   it really made me jump   beau  ou  joli  ou  mignon comme un cœur   as pretty as a picture   tenir quelqu'un contre son cœur   to hold somebody to one's bosom    (littéraire)     2.  [estomac]  avoir le cœur au bord des lèvres   to feel queasy  ou  sick   avoir mal au cœur   to feel sick   ça me fait mal au cœur   it breaks my heart   ça me ferait mal au cœurde devoir le lui laisser!    (familier)     I'd hate to have to leave it to him!   lever  ou  soulever le cœur à quelqu'un   to sicken somebody, to turn somebody's stomach   un spectacle à vous lever  ou  soulever le cœur   a nauseating  ou  sickening sight   pour voir ce reportage il faut avoir le cœur bien accroché   this report is not for the squeamish   B. [SYMBOLE DE L'AFFECTIVITÉ]  1.  [pensées, for intérieur]   heart    ouvrir son cœur à quelqu'un   to open one's heart to somebody   en avoir le cœur net   :   je veux en avoir le cœur net   I want to know  ou  to find out the truth   2.  [énergie, courage]   courage    le cœur lui a manqué   his courage failed him   tu n'aurais pas le cœur de la renvoyer!   you wouldn't have the heart to fire her!   il n'avait pas le cœur à l'ouvrage   his heart wasn't in it   avoir du cœur au ventre   to be courageous   elle adore son travail, elle y met du cœur   she loves her work, she really puts her heart (and soul) into it   allez, haut les cœurs!   come on, chin up!   3.  [humeur]  il est parti le cœur joyeux  ou  gai   he left in a cheerful mood   d'un cœur léger   light-heartedly   avoir le cœur à faire quelque chose   to be in the mood to do  ou  to feel like doing something   ils travaillent, mais le cœur n'y est pas   they're working but their hearts aren't in it   si le cœur t'en dit   if you feel like it, if the fancy takes you   4.  [charité, bonté]  avoir du  ou  bon cœur   to be kind  ou  kind-hearted   tu n'as pas de cœur!   you're heartless!, you have no heart!   ton bon cœur te perdra!   you're too kind-hearted for your own good!   c'était un homme au grand cœur  ou  de cœur   he was a good man   il a un cœur gros comme ça    (familier)     he'd give you the shirt off his back   avoir le cœur sur la main   to be very generous   avoir un cœur d'or   to have a heart of gold   avoir le cœur dur  ou  sec, avoir un cœur de pierre   to have a heart of stone   à vot' bon cœur (M'sieurs-Dames)   spare us a few pence    (UK)    ou  a dime    (US)     5.  [siège des émotions, de l'amour]   heart    laisser parler son cœur   to let one's feelings come through   venir du cœur   to come (straight) from the heart   des mots venus du (fond du) cœur   heartfelt words   aller droit au cœur   :   vos paroles me sont allées droit au cœur   your words went straight to my heart   briser le cœur à quelqu'un   to break somebody's heart   cela me brise le cœur de le voir dans cet état   it breaks my heart to see him in such a state   c'était à vous briser  ou  fendre le cœur   it was heartbreaking  ou  heartrending   cela chauffe  ou  réchauffe le cœur   it warms the cockles of your heart, it's heartwarming   avoir le cœur serré   to have a lump in one's throat   histoire de cœur   love affair   ses problèmes de cœur   the problems he has with his love life   avoir le cœur gros   to feel sad, to have a heavy heart   je ne le porte pas dans mon cœur    (familier)     I'm not particularly fond of him   C. [PERSONNE]  1.  [personne ayant telle qualité]  c'est un cœur d'or   he has a heart of gold   c'est un cœur dur  ou  sec  ou  de pierre   he has a heart of stone, he's heartless   à cœur vaillant rien d'impossible    (proverbe)     where there's a will there's a way    (proverbe)     2.  [terme d'affection]   darling,      sweetheart    D. [CENTRE]  1.  [d'un chou, d'une salade, d'un fromage]   heart   [d'un fruit, d'un réacteur nucléaire]   core   [d'une ville]   heart,      centre    cœur de laitue   lettuce heart   cœur de palmier   palm heart   cœur d'artichaut    (sens propre)     artichoke heart   c'est un vrai cœur d'artichaut    (figuré)     he/she is always falling in love   2.  [d'un débat]   central point    E. [OBJET EN FORME DE CœUR]  JEUX   du cœur   hearts   dame/dix de cœur   queen/ten of hearts   jouer à  ou  du cœur   to play hearts    à cœur   locution adverbiale  1.  [avec sérieux]  prendre les choses à cœur   to take things to heart   elle prend vraiment son travail à cœur   she really takes her job seriously   tenir à cœur à quelqu'un   :   ce rôle me tient beaucoup à cœur   this part means a lot to me   avoir à cœur de faire quelque chose   to be very eager to do something   2.    CUISINE   fromage fait à cœur   fully ripe cheese    à cœur joie   locution adverbiale  s'en donner à cœur joie   to have tremendous fun  ou  a tremendous time      à cœur ouvert   locution adjectivale [opération]   open-heart    (modificateur)          à cœur ouvert   locution adverbiale  parler à cœur ouvert à quelqu'un   to have a heart-to-heart (talk) with somebody    au cœur de   locution prépositionnelle  au cœur de l'été   at the height of summer   au cœur de l'hiver   in the depths of winter   au cœur de la nuit   in the  ou  at dead of night   au cœur du Morvan   in the heart of the Morvan region   au cœur de la ville   in the centre of town, in the town centre   le sujet fut au cœur des débats   this subject was central to the debate    de bon cœur   locution adverbiale [volontiers - donner]   willingly; [ - rire, manger]   heartily; [ - parler]   readily    il y est allé de bon cœur   a. [en mangeant]  he really tucked in   b. [en travaillant]  he really got stuck in  ou  he went at it with a will   c'est de bon cœur   :   ne me remerciez pas, c'est de bon cœur (que je vous ai aidé)   no need to thank me, it was a pleasure (helping you)    de tout cœur   locution adverbiale    wholeheartedly    être de tout cœur avec quelqu'un  [condoléances]  to sympathize wholeheartedly with somebody   je ne pourrai assister à votre mariage mais je serai de tout cœur avec vous   I won't be able to attend your wedding but I'll be with you in spirit    de tout mon cœur   locution adverbiale,    de tout son cœur  etc.    locution adverbiale  1.  [sincèrement - aimer, remercier]   with all my/his  etc.  heart,      from the bottom of my/his  etc.  heart; [ - féliciter]   warmly,      wholeheartedly    rire de tout son cœur   to laugh heartily  ou  one's head off   2.  [énergiquement]  y aller de tout son cœur    (familier)     to go at it hammer and tongs, to give it all one's got    en cœur   locution adjectivale [bouche, pendentif]   heart-shaped     par cœur   locution adverbiale [apprendre, connaître]   by heart    connaître quelqu'un par cœur   to know somebody inside out    sans cœur   locution adjectivale    heartless     sur le cœur   locution adverbiale  la mousse au chocolat m'est restée sur le cœur    (sens propre)     the chocolate mousse made me feel sick   ses critiques me sont restées  ou  me pèsent sur le cœur   I still haven't got over the way she criticized me   avoir quelque chose sur le cœur   to have something on one's mind   en avoir gros sur le cœur    (familier)     to be really upset cœur
de bonne composition  [k ɔ  n pozisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [fabrication, assemblage - d'un produit, d'un plat, d'un menu]   making up,      putting together; [ - d'un bouquet]   making up,      arranging; [ - d'une équipe, d'une assemblée, d'un gouvernement]   forming,      formation,      setting up    composition florale   flower arrangement   2.  [écriture - d'une symphonie]   composition; [ - d'un poème, d'une lettre]   writing; [ - d'un programme]   drawing up    3.  [éléments - d'une assemblée, d'un gouvernement, d'un menu]   composition; [ - d'un programme]   elements    quelle sera la composition du jury?   who will the members of the jury be?, who will make up the jury?    CUISINE    &  PHARMACIE    &  CHIMIE    composition    des conservateurs entrent dans la composition du produit   this product contains preservatives    ‘ composition: eau, sucre, fraises ’     ‘ ingredients: water, sugar, strawberries ’    4.    ART    &  PHOTOGRAPHIE  [technique, résultat]   composition    avoir le sens de la composition   to have a good eye for composition   5.    IMPRIMERIE    typesetting,      composition    composition automatique  ou  programmée   automatic typesetting   6.    ÉDUCATION  [dissertation]   essay,      composition   [examen]   test,      exam,      paper    composition française   French paper    à composition   locution adverbiale    (soutenu)     amener quelqu'un à composition   to lead somebody to a compromise   arriver  ou  venir à composition   to come to a compromise      de bonne composition   locution adjectivale    accommodating,      good-natured,      easy-going     de composition   locution adjectivale [rôle]   character    (modificateur)        de ma composition   locution adjectivale,    de sa composition  etc.    locution adjectivale  il a chanté une petite chanson de sa composition   he sang a little song he'd written composition
de bonne heure  [ ɶ r] nom féminin  1.  [unité de temps]   hour    j'attends depuis une bonne  ou  grande heure   I've been waiting for a good hour   revenez dans une petite heure   be back in less than  ou  in under an hour   à 45 km à l'heure   at 45 km an  ou  per hour   24 heures sur 24   round-the-clock, 24 hours a day   pharmacie ouverte 24 heures sur 24   all-night  ou  24-hour chemist   d'heure en heure   by the hour   2.  [durée d'un trajet]   hour    à deux heures (de voiture  ou  de route) de chez moi   two hours' (drive) from my home   il y a trois heures de marche/vol   it's a three hour walk/flight   3.  [unité de travail ou de salaire]   hour    un travail (payé) à l'heure   a job paid by the hour   quinze euros de l'heure   fifteen euros an  ou  per hour   une heure de travail   an hour's work, an hour of work   sans compter les heures de main-d'œuvre   excluding labour (costs)   une heure de chimie   ÉDUCATION   a chemistry period  ou  class   une heure supplémentaire   an  ou  one hour's overtime   des heures supplémentaires   overtime    (substantif non comptable)      4.  [point précis de la journée]   time    15 h heure locale   3 p.m. local time   elle est passée sur le coup de huit heures    (familier)     she dropped in at about eight   c'est l'heure!   a. [de partir]  it's time (to go)!   b. [de rendre sa copie]  time's up!   l'heure, c'est l'heure   on time is on time   quand c'est l'heure, c'est l'heure!    (familier)     when you've got to go, you've got to go!   avant l'heure   before time   avant l'heure, c'est pas l'heure, après l'heure c'est plus l'heure   there's a right time for every thing   quelle heure est-il?   what time is it?, what's the time?   vous avez l'heure?   do you have the time?   quelle heure avez-vous?   what time do you make it?   tu as vu l'heure (qu'il est)?   have you any idea what time it is?   il ne sait pas encore lire l'heure   he can't tell the time yet   il y a une heure pour tout, chaque chose à son heure   there's a time (and a place) for everything   il n'y a pas d'heure pour les braves!   when a man's got to go, a man's got to go!   il n'a pas d' heure, avec lui il n'y a pas d'heure    (familier)    [il n'est pas ponctuel]  he just turns up when it suits him   l'heure d'été   British Summer Time    (UK), daylight (saving) time    (US)     passer à l'heure d'été/d'hiver   to put the clocks forward/back   l'heure de Greenwich   Greenwich Mean Time, GMT   l'heure H   zero hour   5.  [moment]   time    à une heure indue   at some ungodly  ou  godforsaken hour   ce doit être ma tante qui appelle, c'est son heure   that must be my aunt, this is her usual time for calling   ton heure sera la mienne   (you) choose  ou  name a time   elle est romancière à ses heures   she writes the odd novel (now and again)   l'heure d'aller au lit   bedtime   l'heure du déjeuner   lunchtime   les heures d'affluence   the rush hour   heures de bureau   office hours   les heures creuses   a. [sans foule]  off-peak period   b. [sans clients]  slack period   6.  [période d'une vie]   hour    son heure de gloire   his moment of glory   l'heure est grave   things are serious   l'heure est à l'action   now is the time for action   c'est sa dernière heure   his time is near   dis-toi que ce n'était pas ton heure   don't worry, your time will come   l'heure de vérité   the moment of truth   7.    INFORMATIQUE   heures machine   computer time   8.    ASTRONOMIE    hour     heures   nom féminin pluriel   RELIGION    hours    livre d'heures   Book of Hours      à la bonne heure   locution adverbiale    good    elle est reçue, à la bonne heure!   so she passed, good  ou  marvellous!      à l'heure   locution adjectivale  1.  [personne]   on time    2.  [montre]  la montre est à l'heure   the watch is keeping good time       à l'heure   locution adverbiale  mettre sa montre/une pendule à l'heure   to set one's watch/a clock right    le Japon à l'heure anglaise   the Japanese go British       à l'heure de   locution prépositionnelle    in the era  ou  age of       de bonne heure   locution adverbiale [tôt]   early   [en avance]   in good time       pour l'heure   locution adverbiale    for now  ou  the time being  ou  the moment       sur l'heure   locution adverbiale    (littéraire)      straightaway,      at once       tout à l'heure   locution adverbiale  1.  [dans un moment]   later, in a (short  ou  little) while    à tout à l'heure!   see you later!   2.  [il y a un moment]   earlier (today)   heure
de bout en bout  [bu] nom masculin  1.  [extrémité - d'un couteau, d'un crayon]   tip; [ - d'une botte, d'une chaussette]   toe; [ - d'une table, d'une ficelle]   end    à bouts ronds   round-tipped   bout du doigt   fingertip, tip of the finger   bout du nez   tip of the nose   bout du sein   nipple   bout filtre   filter tip   à bout filtre   filter-tipped   le bon bout   :   prendre quelqu'un par le bon bout   to approach somebody the right way   plus que 40 pages à écrire, je tiens le bon bout   only another 40 pages to write, I can see the light at the end of the tunnel   je ne sais pas par quel bout le prendre   a. [personne]  I don't know how to handle  ou  to approach him   b. [article, travail]  I don't know how to tackle  ou  to approach it   aborder  ou  considérer  ou  voir les choses par le petit bout de la lorgnette   to take a narrow view of things   il a accepté du bout des lèvres   he accepted reluctantly  ou  half-heartedly   je l'ai sur le bout de la langue   it's on the tip of my tongue   sur le bout des doigts   perfectly,      by heart   s'asseoir du bout des fesses    (familier)     to sit down gingerly   s'en aller par tous les bouts    (familier)     to fall  ou  to come to pieces   en voir le bout   :   enfin, on en voit le bout   at last, we're beginning to see the light at the end of the tunnel   on n'en voit pas le bout   there's no end to it   2.  [extrémité - d'un espace]   end    on voit enfin le bout du tunnel    (figuré)     at last we can see the light at the end of the tunnel   le bout du monde   the back of beyong   ce n'est pas le bout du monde!   it won't kill you!   ce serait bien le bout du monde si ça prenait plus de deux jours   it'll take two days at the very most   3.  [portion de temps]  ça fait un bon bout de temps de ça    (familier)     it was quite a long time ago  ou  a while back   il faudra attendre un bon bout de temps   you'll have to wait for quite some time   4.  [morceau]  bout de   a. [pain, bois, terrain]  piece of   b. [papier]  scrap of   un bout de ciel bleu   a patch of blue sky   donne-m'en un bout   give me some  ou  a piece  ou  a bit   un (petit) bout d'homme/de femme    (familier)     a little man/woman   bout de chou  ou  zan   a.    (familier)    [enfant]  toddler   b. [en appellatif]  sweetie, poppet   (UK)     bout d'essai   screen test   bout de rôle   THÉÂTRE    &  CINÉMA   walk-on  ou  bit part   ça fait un bon bout de chemin   it's quite some  ou  a way   faire un bout de chemin avec quelqu'un   to go part of the way with somebody   faire un bout de conduite à quelqu'un   to walk somebody part of the way   discuter  ou  tailler le bout de gras    (familier)     to chew the fat   mettre les bouts    (très familier)     to make oneself scarce    à bout   locution adverbiale  être à bout   to be at the end of one's tether   ma patience est à bout!   I've run out of patience!   mettre  ou  pousser quelqu'un à bout   to push somebody to the limit    à bout de   locution prépositionnelle  1.  [ne plus avoir de]  être à bout de   :   être à bout de forces   :   il est à bout de forces   a. [physiquement]  he's got no strength left in him   b. [psychologiquement]  he can't cope any more   être à bout de nerfs   to be on the verge of a breakdown   être à bout de patience   to have run out of patience   2.     (locution)     à bout de bras   :   porter un paquet à bout de bras   to carry a parcel (in one's outstretched arms)   porter quelqu'un/une entreprise à bout de bras    (figuré)     to carry somebody/a business   venir à bout de   a. [adversaire, obstacle]  to overcome   b. [travail]  to see the end of    à bout portant   locution adverbiale    point-blank    tirer (sur quelqu'un/quelque chose) à bout portant   to shoot (somebody/something) at point-blank range      à tout bout de champ   locution adverbiale    all the time,      non-stop     au bout de   locution prépositionnelle  1.  [après]   after    au bout d'un moment   after a while   2.  [à la fin de]  j'arrive au bout de mon contrat   my contract's nearly up   pas encore au bout de ses peines   not out of the woods yet   3.  [dans l'espace]  au bout de la rue   at the bottom  ou  end of the road   être au bout de son  ou  du rouleau   a. [épuisé]  to be completely washed out   b. [presque mort]  to be at death's door    au bout du compte   locution adverbiale    at the end of the day,      in the end       bout à bout   locution adverbiale    end to end       de bout en bout   locution adverbiale [lire]   from cover to cover    tu as raison de bout en bout   you're completely  ou  totally right   elle a mené la course de bout en bout   she led the race from start to finish      d'un bout à l'autre   locution adverbiale  la pièce est drôle d'un bout à l'autre   the play's hilarious from beginning to end  ou  from start to finish   il m'a contredit d'un bout à l'autre   he contradicted me all the way      d'un bout de... à l'autre   locution correlative  d'un bout de l'année à l'autre   all year round   d'un bout à l'autre du pays, les militants s'organisent   (right) throughout the country, the militants are organizing themselves    en bout de   locution prépositionnelle    at the end of    en bout de course   at the end of the race   le régime est en bout de course    (figuré)     the regime is running out of steam    jusqu'au bout   locution adverbiale    to the very end     il va toujours jusqu'au bout de ce qu'il entreprend   he always sees things to the very end   il est toujours soigné jusqu'au bout des ongles   he's always immaculate   elle est artiste jusqu'au bout des ongles   she's an artist through and through  bout
de cette façon  [fas ɔ  n ] nom féminin  1.  [manière]   manner,      way    la phrase peut se comprendre de plusieurs façons   the sentence can be interpreted in several ways   demande-lui de quelle façon il compte payer   ask him how he wishes to pay   je n'aime pas la façon dont il me parle   I don't like the way he talks  ou  his way of talking to me   pourquoi criez-vous de telle façon?   why are you shouting like that?   d'une façon désordonnée   in a disorderly fashion   d'une façon générale   generally speaking   de façon systématique   systematically   sa façon d'être   the way he is   ce n'est qu'une façon de parler  ou  dire   it's just a manner of speaking   généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!    (familier)     generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!   je vais lui dire ma façon de penser, moi!   I'll give him a piece of my mind!   ça dépend de ta façon de voir les choses   it depends on your way of looking at things  ou  on how you lode at things   ils n'ont pas les mêmes façons de voir   they see things differently   2.  [moyen]   way    pour obtenir son accord, il n'y a qu'une seule façon de s'y prendre   there's only one way to get him to agree   3.  [fabrication]   making,      fashioning   [facture]   craftsmanship,      workmanship   [main-d'œuvre]   labour    4.    COUTURE  [vêtement]   cut    de bonne façon   well-made, (beautifully) tailored   5.     (suivi d'un nom)    [qui rappelle]  une nappe façon grand-mère   a tablecloth like Grandma used to have  [imitant]  façon marbre/bois   imitation marble/wood    façons   nom féminin pluriel [manières]   manners,      behaviour    en voilà des façons!   manners!, what a way to behave!   faire des façons   a. [se faire prier]  to make a fuss   b. [se pavaner]  to put on airs   sans plus de façons   without further ado    à façon   locution adjectivale [artisan]   jobbing   [travail]   contract    (modificateur)       centre de traitement  ou  travail à façon   INFORMATIQUE   data processing  ou  computer  ou  service bureau    à la façon de   locution prépositionnelle    like,      in the manner of    elle portait le paquet sur la tête, un peu à la façon d'une Africaine   she was carrying the parcel on top of her head, much like an African woman would    à ma façon   locution adjectivale,    à sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette à ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour à sa façon   one of his tricks    à ma façon   locution adverbiale,    à sa façon  etc.    locution adverbiale  chante-le à ta façon   sing it your way  ou  any way you like      de cette façon   locution adverbiale  1.  [comme cela]   (in) this way,      thus,      in this manner    2.  [par conséquent]   that way        de façon à   locution prépositionnelle    so as to,      in order to    j'ai fermé la fenêtre de façon à éviter les courants d'air   I shut the window in order to prevent draughts      de façon (à ce) que   locution conjonctive    so that    il s'est levé de bonne heure de façon à ce que tout soit prêt   he got up early so that everything would be ready in time    de la même façon   locution adverbiale    in the same way     de la même façon que   locution conjonctive    like,      as,      in the same (way) as     de ma façon   locution adjectivale,    de sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette de ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour de sa façon   one of his tricks    de telle façon que   locution conjonctive    so that,      in such a way that       de toute façon   locution adverbiale,    de toutes les façons   locution adverbiale    anyway,      in any case       d'une certaine façon   locution adverbiale    in a way,      in a manner of speaking,      so to speak       d'une façon ou d'une autre   locution adverbiale    somehow     sans façon(s)   locution adjectivale [style]   simple,      unadorned   [cuisine]   plain   [personne]   simple     sans façon(s)   locution adverbiale  1.  [familièrement]  elle m'a pris le bras sans façon  ou  façons   she took my arm quite naturally   2.  [non merci]   no thank you   façon
de cette manière  [manj ɛ r] nom féminin  1.  [façon, méthode]   way,      manner    d'une manière bizarre   in a strange manner, strangely   il y a différentes manières d'accommoder le riz   there are many ways of preparing rice   nous ne faisons pas les choses de la même manière   we don't do things (in) the same way   user de  ou  employer la manière forte   to use strong-arm tactics   il fallait bien que je lui dise la vérité  2014;  oui mais il y a manière et manière   I had to tell him the truth  2014;  yes, but there are different ways of doing it   2.    GRAMMAIRE    manner    adjectif/adverbe de manière   adjective/adverb of manner   3.  [savoir-faire]  avec les gosses, il a la manière    (familier)     he's got a way  ou  he's good with kids   il faut avoir la manière   you've got to have the knack   refusez, mais mettez-y la manière   say no, but do it with tact   4.  [style]   way,      style    sa manière de marcher/s'habiller   his way of walking/dressing, the way he walks/dresses   il a une drôle de manière de dire merci   he has a funny way of saying thank you people    ART    &  CINÉMA    manner,      style    un tableau dans la manière de Watteau   a painting in the manner  ou  style of Watteau   un Truffaut première/dernière manière   an early/late Truffaut   5.     (soutenu)     une manière de  [une sorte de]  a  ou  some sort of, a  ou  some kind of   c'est une manière de poème épique   it's a sort of (an) epic  ou  an epic of sorts    manières   nom féminin pluriel [façons de se comporter]   manners    belles manières   social graces   bonnes manières   (good) manners   je vais t'apprendre les bonnes manières, moi!   I'll teach you to be polite  ou  to behave yourself!   mauvaises manières   bad manners   qu'est-ce que c'est que ces  ou  en voilà des manières!   what a way to behave!     (péjoratif)    [minauderies]  cesse de faire des manières et prends un chocolat   stop pussyfooting around and have a chocolate   sans manières   without (a) fuss    à la manière   locution adverbiale  à la manière paysanne   in the peasant way  ou  manner    à la manière de   locution prépositionnelle  1.  [dans le style de]   in the manner  ou  style of    une chanson à la manière de Cole Porter   a song in the style of Cole Porter   2.     (comme nom)     ART    &  LITTÉRATURE   un à la manière de   a pastiche       à ma manière   locution adverbiale,    à sa manière  etc.    locution adverbiale    in my/his/her  etc.  (own) way    elle dit qu'elle l'aime à sa manière   she says she loves him in her own way      de cette manière   locution adverbiale    (in) this  ou  that way       de la belle manière, de la bonne manière   locution adverbiale    (ironique)      properly,      well and truly     de la manière que   locution conjonctive    as       de la même manière   locution adverbiale    in the same way       de manière à   locution conjonctive    so as to,      so that,      in order to       de manière (à ce) que   locution conjonctive [pour que]   so (that)    laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrer   leave the door open so people can come in      de telle manière que   locution conjonctive    in such a way that       de toute manière   locution adverbiale,    de toutes les manières   locution adverbiale    anyway,      in any case  ou  event,      at any rate    de toute manière, tu as tort   in any case, you're wrong      d'une certaine manière   locution adverbiale    in a way    d'une certaine manière, je suis content que ce soit fini   in a way, I'm glad it's over      d'une manière générale   locution adverbiale  1.  [globalement]   on the whole    2.  [le plus souvent]   generally,      as a general rule        d'une manière ou d'une autre   locution adverbiale    somehow (or other),      one way or another       en aucune manière   locution adverbiale    in no way,      on no account,      under no circumstances    est-ce de sa faute?  2014;  en aucune manière   is it his fault?  2014;  no, not in the slightest  ou  least   avez-vous eu connaissance des documents?  2014;  en aucune manière   did you get to see the documents?  2014;  no, not at all      en manière de   locution prépositionnelle    by way of       en quelque manière   locution adverbiale    (soutenu)      in a way,      as it were       par manière de     →   en manière de manière
de composition  [k ɔ  n pozisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [fabrication, assemblage - d'un produit, d'un plat, d'un menu]   making up,      putting together; [ - d'un bouquet]   making up,      arranging; [ - d'une équipe, d'une assemblée, d'un gouvernement]   forming,      formation,      setting up    composition florale   flower arrangement   2.  [écriture - d'une symphonie]   composition; [ - d'un poème, d'une lettre]   writing; [ - d'un programme]   drawing up    3.  [éléments - d'une assemblée, d'un gouvernement, d'un menu]   composition; [ - d'un programme]   elements    quelle sera la composition du jury?   who will the members of the jury be?, who will make up the jury?    CUISINE    &  PHARMACIE    &  CHIMIE    composition    des conservateurs entrent dans la composition du produit   this product contains preservatives    ‘ composition: eau, sucre, fraises ’     ‘ ingredients: water, sugar, strawberries ’    4.    ART    &  PHOTOGRAPHIE  [technique, résultat]   composition    avoir le sens de la composition   to have a good eye for composition   5.    IMPRIMERIE    typesetting,      composition    composition automatique  ou  programmée   automatic typesetting   6.    ÉDUCATION  [dissertation]   essay,      composition   [examen]   test,      exam,      paper    composition française   French paper    à composition   locution adverbiale    (soutenu)     amener quelqu'un à composition   to lead somebody to a compromise   arriver  ou  venir à composition   to come to a compromise      de bonne composition   locution adjectivale    accommodating,      good-natured,      easy-going     de composition   locution adjectivale [rôle]   character    (modificateur)        de ma composition   locution adjectivale,    de sa composition  etc.    locution adjectivale  il a chanté une petite chanson de sa composition   he sang a little song he'd written composition
de connaissance  [k ɔ n ɛ s ɑ  n s] nom féminin  1.  [maîtrise dans un domaine]   knowledge    une connaissance approfondie de l'espagnol   a thorough knowledge  ou  good command of Spanish   la connaissance de soi   self-knowledge   2.    PHILOSOPHIE   la connaissance   knowledge   3.  [fait d'être informé]  il n'en a jamais eu connaissance   he never learnt about it, he was never notified of it   prendre connaissance des faits   to learn about  ou  to hear of the facts   il est venu à notre connaissance que...   it has come to our attention that...   4.  [conscience]   consciousness    avoir toute sa connaissance   to be fully conscious   il gisait là/il est tombé, sans connaissance   he was lying there/he fell unconscious   perdre connaissance   to lose consciousness   reprendre connaissance   to come to, to regain consciousness   faire reprendre connaissance à quelqu'un   to bring somebody to  ou  round   5.  [rencontrer quelqu'un]  faire la connaissance de quelqu'un, faire connaissance avec quelqu'un   to make somebody's acquaintance, to meet somebody   une fois que vous aurez mieux fait connaissance   once you've got to know each other better   prendre connaissance d'un texte   to read  ou  to peruse a text   faire connaissance avec quelque chose  [aborder quelque chose]  to discover, to get to know   6.  [ami]   acquaintance    c'est une simple connaissance   he's a mere  ou  nodding acquaintance   faire de nouvelles connaissances   to make new acquaintances, to meet new people    connaissances   nom féminin pluriel    knowledge    avoir des connaissances   to be knowledgeable   avoir de solides connaissances en   to have a thorough knowledge of  ou  a good grounding in   avoir des connaissances sommaires en   to have a basic knowledge of, to know the rudiments of    à ma connaissance   locution adverbiale,    à sa connaissance  etc.    locution adverbiale    to (the best of) my/his  etc.  knowledge,      as far as I know/he knows  etc.     pas à ma connaissance   not to my knowledge, not as far as I know, not that I know of    de connaissance   locution adjectivale  être entre gens de connaissance   to be among familiar faces   être en pays de connaissance   a. [dans un domaine]  to be on familiar ground   b. [dans un milieu]  to be among familiar faces    de ma connaissance   locution adjectivale,    de sa connaissance  etc.    locution adjectivale  une personne de ma connaissance   an acquaintance of mine, somebody I know      en connaissance de cause   locution adverbiale  faire quelque chose en connaissance de cause   to do something with full knowledge of the facts   et j'en parle en connaissance de cause   and I know what I'm talking about connaissance
de cujus  [deky ʒ ys] nom masculin  le de cujus   a. [qui a fait un testament]  the testator   b. [sans testament]  the deceased 
de cérémonie  [serem ɔ ni] nom féminin  1.    RELIGION    ceremony    2.  [fête]   ceremony,      solemn  ou  formal occasion    cérémonie d'ouverture/de clôture   opening/closing ceremony   cérémonie nuptiale   wedding ceremony   la cérémonie de remise des prix   the award ceremony   3.    ANTHROPOLOGIE    ceremony,      rites    cérémonie d'initiation   initiation rites   cérémonie du thé   tea ceremony    cérémonies   nom féminin pluriel    (péjoratif)    [manières]   fuss,      palaver    ne fais pas tant de cérémonies   don't make such a fuss    avec cérémonie   locution adverbiale    ceremoniously     de cérémonie   locution adjectivale [tenue]   ceremonial       en grande cérémonie   locution adverbiale [apporter, présenter]   with great formality,      very ceremoniously     sans cérémonie   locution adverbiale  1.  [simplement]   casually,      informally    pas besoin de te changer, c'est sans cérémonie   just come as you are, it's an informal occasion   2.     (péjoratif)    [abruptement]   unceremoniously,      without so much as a by-your-leave     cérémonie
de côté  [kote] nom masculin  1.  [d'un tissu, d'une médaille]   side    2.  [d'un jardin, d'une pièce, d'une rue]   side    allons de ce côté-ci   let's go this way   de ce/de l'autre côté de la barrière    (sens propre & figuré)     on this side/on the other side of the fence   côté cour/jardin   THÉÂTRE   stage left/right   côté sous le vent   NAUTIQUE   leeward side   côté du vent   NAUTIQUE   windward side   voir de quel côté vient le vent    (figuré)     to see which way the wind blows    (locution)     tomber du côté où ça penche   to follow one's inclinations   3.  [du corps]   side    dormir sur le côté   to sleep on one's side   4.  [parti]   side    il s'est mis de mon côté   he sided with me   être aux côtés de quelqu'un   to be by somebody's side   5.  [aspect]   side    le côté publicité   the advertizing side (of things)   côté travail    (familier)     on the work front, workwise   6.  [facette - d'une personnalité]   side,      facet; [ - d'une situation]   side,      aspect    elle a un côté naïf   there's a naive side to her   chaque emploi a ses bons et ses mauvais côtés   every job has its good and bad sides  ou  points   prendre quelque chose du bon/mauvais côté   to take something in good/bad part   voir le bon côté des choses   to look on the bright side   d'un côté   in a way, in some respects   d'un côté ..., d'un autre côté ...   on the one hand ..., on the other hand ...    à côté   locution adverbiale  1.  [tout près]   next door   [pas très loin]   nearby    les voisins d'à côté   the nextdoor neighbours   2.  [mal]  passer  ou  tomber à côté   to miss   elle a répondu à côté   a. [exprès]  she avoided the question   b. [involontairement]  her answer was not to the point    à côté de   locution prépositionnelle  1.  [pas loin]   next to    à côté de la cible   off target   passer à côté de   a. [chemin, difficulté, porte]  to miss   b. [occasion]  to miss out on   à côté de ça   on the other hand   être à côté de la plaque    (familier)     to have (got hold of) the wrong end of the stick   2.  [par rapport à]   by  ou  in comparison with    il fait plutôt avare à côté de son frère   he seems rather mean compared to his brother    de côté   locution adverbiale  1.  [regarder]   sideways   [sauter, tomber]   aside,      to one side    la casquette posée de côté   the cap worn to  ou  on one side   2.  [en réserve]   aside,      to one side    mettre quelque chose de côté   to put something aside  ou  by   laisser quelque chose de côté   to put something to one side   laisser quelqu'un de côté   to leave somebody out    de mon côté, de son côté  etc.    locution adverbiale  1.  [en ce qui concerne]   for my/his  etc.  part    2.  [de la famille]   on my/his  etc.  side of the family        de tous côtés   locution adverbiale  1.  [partout - courir]   everywhere,      all over the place; [ - chercher]   everywhere,      high and low    2.  [de partout]   from all sides     du côté de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]  elle est partie du côté du village   she went towards the village   du côté de chez toi   around where you live   2.  [parmi]  cherchons du côté des auteurs classiques   let's look amongst classical authors       d'un côté et de l'autre   locution adverbiale    here and there  côté
de défense  [def ɑ  n s] nom féminin  1.  [interdiction]   prohibition    malgré la défense de sa mère   despite his mother having forbidden it   mais défense expresse d'en parler!   but you're strictly forbidden to talk about it!    ‘ défense d'entrer ’     ‘ no admittance  ou  entry ’     ‘ danger, défense d'entrer ’     ‘ danger, keep out ’     ‘ défense d'afficher ’     ‘ stick no bills ’     ‘ défense de fumer ’     ‘ no smoking ’     ‘ défense de déposer des ordures ’     ‘ no dumping ’    2.  [protection]   defence    la défense de la langue française   the defence of the French language   pour la défense des institutions   in order to defend  ou  to safeguard the institutions  [moyen de protection]   defence    ne pas avoir de défense   to be unable to defend oneself   3.  [dans un débat]   defence    prendre la défense de quelqu'un/quelque chose   to stand up for  ou  to defend somebody/something   4.    MILITAIRE    defence    la Défense nationale   national defence   défense passive   civil defence   un secret Défense   a military secret   5.    PHYSIOLOGIE    &  PSYCHOLOGIE    defence    6.    DROIT    defence    présenter la défense   to put the case for the defence   7.    SPORT   la défense   the defence   jouer la défense   to play a defensive game   8.    ZOOLOGIE    tusk     défenses   nom féminin pluriel   MILITAIRE    defences     de défense   locution adjectivale  1.    MILITAIRE   →   ligne   2.    PSYCHOLOGIE    defence    (modificateur)        pour ma défense   locution adverbiale,    pour sa défense  etc.    locution adverbiale    in my/his  etc.  defence    je dirai pour ma défense que...   I will say in my (own) defence that...    sans défense   locution adjectivale  1.  [animal, bébé]   defenceless,      helpless    2.    MILITAIRE    undefended        Défense   nom propre féminin  la Défense   ultra-modern business district west of Paris  défense
de facto  [defakto] locution adverbiale    de facto  
de façon  que  [fas ɔ  n ] nom féminin  1.  [manière]   manner,      way    la phrase peut se comprendre de plusieurs façons   the sentence can be interpreted in several ways   demande-lui de quelle façon il compte payer   ask him how he wishes to pay   je n'aime pas la façon dont il me parle   I don't like the way he talks  ou  his way of talking to me   pourquoi criez-vous de telle façon?   why are you shouting like that?   d'une façon désordonnée   in a disorderly fashion   d'une façon générale   generally speaking   de façon systématique   systematically   sa façon d'être   the way he is   ce n'est qu'une façon de parler  ou  dire   it's just a manner of speaking   généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!    (familier)     generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!   je vais lui dire ma façon de penser, moi!   I'll give him a piece of my mind!   ça dépend de ta façon de voir les choses   it depends on your way of looking at things  ou  on how you lode at things   ils n'ont pas les mêmes façons de voir   they see things differently   2.  [moyen]   way    pour obtenir son accord, il n'y a qu'une seule façon de s'y prendre   there's only one way to get him to agree   3.  [fabrication]   making,      fashioning   [facture]   craftsmanship,      workmanship   [main-d'œuvre]   labour    4.    COUTURE  [vêtement]   cut    de bonne façon   well-made, (beautifully) tailored   5.     (suivi d'un nom)    [qui rappelle]  une nappe façon grand-mère   a tablecloth like Grandma used to have  [imitant]  façon marbre/bois   imitation marble/wood    façons   nom féminin pluriel [manières]   manners,      behaviour    en voilà des façons!   manners!, what a way to behave!   faire des façons   a. [se faire prier]  to make a fuss   b. [se pavaner]  to put on airs   sans plus de façons   without further ado    à façon   locution adjectivale [artisan]   jobbing   [travail]   contract    (modificateur)       centre de traitement  ou  travail à façon   INFORMATIQUE   data processing  ou  computer  ou  service bureau    à la façon de   locution prépositionnelle    like,      in the manner of    elle portait le paquet sur la tête, un peu à la façon d'une Africaine   she was carrying the parcel on top of her head, much like an African woman would    à ma façon   locution adjectivale,    à sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette à ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour à sa façon   one of his tricks    à ma façon   locution adverbiale,    à sa façon  etc.    locution adverbiale  chante-le à ta façon   sing it your way  ou  any way you like      de cette façon   locution adverbiale  1.  [comme cela]   (in) this way,      thus,      in this manner    2.  [par conséquent]   that way        de façon à   locution prépositionnelle    so as to,      in order to    j'ai fermé la fenêtre de façon à éviter les courants d'air   I shut the window in order to prevent draughts      de façon (à ce) que   locution conjonctive    so that    il s'est levé de bonne heure de façon à ce que tout soit prêt   he got up early so that everything would be ready in time    de la même façon   locution adverbiale    in the same way     de la même façon que   locution conjonctive    like,      as,      in the same (way) as     de ma façon   locution adjectivale,    de sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette de ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour de sa façon   one of his tricks    de telle façon que   locution conjonctive    so that,      in such a way that       de toute façon   locution adverbiale,    de toutes les façons   locution adverbiale    anyway,      in any case       d'une certaine façon   locution adverbiale    in a way,      in a manner of speaking,      so to speak       d'une façon ou d'une autre   locution adverbiale    somehow     sans façon(s)   locution adjectivale [style]   simple,      unadorned   [cuisine]   plain   [personne]   simple     sans façon(s)   locution adverbiale  1.  [familièrement]  elle m'a pris le bras sans façon  ou  façons   she took my arm quite naturally   2.  [non merci]   no thank you   façon
de façon (à ce) que  [fas ɔ  n ] nom féminin  1.  [manière]   manner,      way    la phrase peut se comprendre de plusieurs façons   the sentence can be interpreted in several ways   demande-lui de quelle façon il compte payer   ask him how he wishes to pay   je n'aime pas la façon dont il me parle   I don't like the way he talks  ou  his way of talking to me   pourquoi criez-vous de telle façon?   why are you shouting like that?   d'une façon désordonnée   in a disorderly fashion   d'une façon générale   generally speaking   de façon systématique   systematically   sa façon d'être   the way he is   ce n'est qu'une façon de parler  ou  dire   it's just a manner of speaking   généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!    (familier)     generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!   je vais lui dire ma façon de penser, moi!   I'll give him a piece of my mind!   ça dépend de ta façon de voir les choses   it depends on your way of looking at things  ou  on how you lode at things   ils n'ont pas les mêmes façons de voir   they see things differently   2.  [moyen]   way    pour obtenir son accord, il n'y a qu'une seule façon de s'y prendre   there's only one way to get him to agree   3.  [fabrication]   making,      fashioning   [facture]   craftsmanship,      workmanship   [main-d'œuvre]   labour    4.    COUTURE  [vêtement]   cut    de bonne façon   well-made, (beautifully) tailored   5.     (suivi d'un nom)    [qui rappelle]  une nappe façon grand-mère   a tablecloth like Grandma used to have  [imitant]  façon marbre/bois   imitation marble/wood    façons   nom féminin pluriel [manières]   manners,      behaviour    en voilà des façons!   manners!, what a way to behave!   faire des façons   a. [se faire prier]  to make a fuss   b. [se pavaner]  to put on airs   sans plus de façons   without further ado    à façon   locution adjectivale [artisan]   jobbing   [travail]   contract    (modificateur)       centre de traitement  ou  travail à façon   INFORMATIQUE   data processing  ou  computer  ou  service bureau    à la façon de   locution prépositionnelle    like,      in the manner of    elle portait le paquet sur la tête, un peu à la façon d'une Africaine   she was carrying the parcel on top of her head, much like an African woman would    à ma façon   locution adjectivale,    à sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette à ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour à sa façon   one of his tricks    à ma façon   locution adverbiale,    à sa façon  etc.    locution adverbiale  chante-le à ta façon   sing it your way  ou  any way you like      de cette façon   locution adverbiale  1.  [comme cela]   (in) this way,      thus,      in this manner    2.  [par conséquent]   that way        de façon à   locution prépositionnelle    so as to,      in order to    j'ai fermé la fenêtre de façon à éviter les courants d'air   I shut the window in order to prevent draughts      de façon (à ce) que   locution conjonctive    so that    il s'est levé de bonne heure de façon à ce que tout soit prêt   he got up early so that everything would be ready in time    de la même façon   locution adverbiale    in the same way     de la même façon que   locution conjonctive    like,      as,      in the same (way) as     de ma façon   locution adjectivale,    de sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette de ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour de sa façon   one of his tricks    de telle façon que   locution conjonctive    so that,      in such a way that       de toute façon   locution adverbiale,    de toutes les façons   locution adverbiale    anyway,      in any case       d'une certaine façon   locution adverbiale    in a way,      in a manner of speaking,      so to speak       d'une façon ou d'une autre   locution adverbiale    somehow     sans façon(s)   locution adjectivale [style]   simple,      unadorned   [cuisine]   plain   [personne]   simple     sans façon(s)   locution adverbiale  1.  [familièrement]  elle m'a pris le bras sans façon  ou  façons   she took my arm quite naturally   2.  [non merci]   no thank you   façon
de façon à  [fas ɔ  n ] nom féminin  1.  [manière]   manner,      way    la phrase peut se comprendre de plusieurs façons   the sentence can be interpreted in several ways   demande-lui de quelle façon il compte payer   ask him how he wishes to pay   je n'aime pas la façon dont il me parle   I don't like the way he talks  ou  his way of talking to me   pourquoi criez-vous de telle façon?   why are you shouting like that?   d'une façon désordonnée   in a disorderly fashion   d'une façon générale   generally speaking   de façon systématique   systematically   sa façon d'être   the way he is   ce n'est qu'une façon de parler  ou  dire   it's just a manner of speaking   généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!    (familier)     generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!   je vais lui dire ma façon de penser, moi!   I'll give him a piece of my mind!   ça dépend de ta façon de voir les choses   it depends on your way of looking at things  ou  on how you lode at things   ils n'ont pas les mêmes façons de voir   they see things differently   2.  [moyen]   way    pour obtenir son accord, il n'y a qu'une seule façon de s'y prendre   there's only one way to get him to agree   3.  [fabrication]   making,      fashioning   [facture]   craftsmanship,      workmanship   [main-d'œuvre]   labour    4.    COUTURE  [vêtement]   cut    de bonne façon   well-made, (beautifully) tailored   5.     (suivi d'un nom)    [qui rappelle]  une nappe façon grand-mère   a tablecloth like Grandma used to have  [imitant]  façon marbre/bois   imitation marble/wood    façons   nom féminin pluriel [manières]   manners,      behaviour    en voilà des façons!   manners!, what a way to behave!   faire des façons   a. [se faire prier]  to make a fuss   b. [se pavaner]  to put on airs   sans plus de façons   without further ado    à façon   locution adjectivale [artisan]   jobbing   [travail]   contract    (modificateur)       centre de traitement  ou  travail à façon   INFORMATIQUE   data processing  ou  computer  ou  service bureau    à la façon de   locution prépositionnelle    like,      in the manner of    elle portait le paquet sur la tête, un peu à la façon d'une Africaine   she was carrying the parcel on top of her head, much like an African woman would    à ma façon   locution adjectivale,    à sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette à ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour à sa façon   one of his tricks    à ma façon   locution adverbiale,    à sa façon  etc.    locution adverbiale  chante-le à ta façon   sing it your way  ou  any way you like      de cette façon   locution adverbiale  1.  [comme cela]   (in) this way,      thus,      in this manner    2.  [par conséquent]   that way        de façon à   locution prépositionnelle    so as to,      in order to    j'ai fermé la fenêtre de façon à éviter les courants d'air   I shut the window in order to prevent draughts      de façon (à ce) que   locution conjonctive    so that    il s'est levé de bonne heure de façon à ce que tout soit prêt   he got up early so that everything would be ready in time    de la même façon   locution adverbiale    in the same way     de la même façon que   locution conjonctive    like,      as,      in the same (way) as     de ma façon   locution adjectivale,    de sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette de ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour de sa façon   one of his tricks    de telle façon que   locution conjonctive    so that,      in such a way that       de toute façon   locution adverbiale,    de toutes les façons   locution adverbiale    anyway,      in any case       d'une certaine façon   locution adverbiale    in a way,      in a manner of speaking,      so to speak       d'une façon ou d'une autre   locution adverbiale    somehow     sans façon(s)   locution adjectivale [style]   simple,      unadorned   [cuisine]   plain   [personne]   simple     sans façon(s)   locution adverbiale  1.  [familièrement]  elle m'a pris le bras sans façon  ou  façons   she took my arm quite naturally   2.  [non merci]   no thank you   façon
de façon à ce que  [fas ɔ  n ] nom féminin  1.  [manière]   manner,      way    la phrase peut se comprendre de plusieurs façons   the sentence can be interpreted in several ways   demande-lui de quelle façon il compte payer   ask him how he wishes to pay   je n'aime pas la façon dont il me parle   I don't like the way he talks  ou  his way of talking to me   pourquoi criez-vous de telle façon?   why are you shouting like that?   d'une façon désordonnée   in a disorderly fashion   d'une façon générale   generally speaking   de façon systématique   systematically   sa façon d'être   the way he is   ce n'est qu'une façon de parler  ou  dire   it's just a manner of speaking   généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!    (familier)     generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!   je vais lui dire ma façon de penser, moi!   I'll give him a piece of my mind!   ça dépend de ta façon de voir les choses   it depends on your way of looking at things  ou  on how you lode at things   ils n'ont pas les mêmes façons de voir   they see things differently   2.  [moyen]   way    pour obtenir son accord, il n'y a qu'une seule façon de s'y prendre   there's only one way to get him to agree   3.  [fabrication]   making,      fashioning   [facture]   craftsmanship,      workmanship   [main-d'œuvre]   labour    4.    COUTURE  [vêtement]   cut    de bonne façon   well-made, (beautifully) tailored   5.     (suivi d'un nom)    [qui rappelle]  une nappe façon grand-mère   a tablecloth like Grandma used to have  [imitant]  façon marbre/bois   imitation marble/wood    façons   nom féminin pluriel [manières]   manners,      behaviour    en voilà des façons!   manners!, what a way to behave!   faire des façons   a. [se faire prier]  to make a fuss   b. [se pavaner]  to put on airs   sans plus de façons   without further ado    à façon   locution adjectivale [artisan]   jobbing   [travail]   contract    (modificateur)       centre de traitement  ou  travail à façon   INFORMATIQUE   data processing  ou  computer  ou  service bureau    à la façon de   locution prépositionnelle    like,      in the manner of    elle portait le paquet sur la tête, un peu à la façon d'une Africaine   she was carrying the parcel on top of her head, much like an African woman would    à ma façon   locution adjectivale,    à sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette à ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour à sa façon   one of his tricks    à ma façon   locution adverbiale,    à sa façon  etc.    locution adverbiale  chante-le à ta façon   sing it your way  ou  any way you like      de cette façon   locution adverbiale  1.  [comme cela]   (in) this way,      thus,      in this manner    2.  [par conséquent]   that way        de façon à   locution prépositionnelle    so as to,      in order to    j'ai fermé la fenêtre de façon à éviter les courants d'air   I shut the window in order to prevent draughts      de façon (à ce) que   locution conjonctive    so that    il s'est levé de bonne heure de façon à ce que tout soit prêt   he got up early so that everything would be ready in time    de la même façon   locution adverbiale    in the same way     de la même façon que   locution conjonctive    like,      as,      in the same (way) as     de ma façon   locution adjectivale,    de sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette de ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour de sa façon   one of his tricks    de telle façon que   locution conjonctive    so that,      in such a way that       de toute façon   locution adverbiale,    de toutes les façons   locution adverbiale    anyway,      in any case       d'une certaine façon   locution adverbiale    in a way,      in a manner of speaking,      so to speak       d'une façon ou d'une autre   locution adverbiale    somehow     sans façon(s)   locution adjectivale [style]   simple,      unadorned   [cuisine]   plain   [personne]   simple     sans façon(s)   locution adverbiale  1.  [familièrement]  elle m'a pris le bras sans façon  ou  façons   she took my arm quite naturally   2.  [non merci]   no thank you   façon
de fond  [f ɔ  n ] nom masculin  1.  [d'un récipient]   bottom   [d'un placard]   back   [extrémité]   bottom,      far end   [de la gorge]   back   [d'une pièce]   far end,      back   [d'un jardin]   far end,      bottom    sans fond   bottomless   au fin fond du désert   in the middle of the desert   il y a cinq mètres de fond  [de profondeur]  the water is five metres deep  ou  in depth   aller par le fond   to sink   couler par 100 m de fond   to sink to a depth of 100 m   fond de culotte  ou  de pantalon   seat (of one's pants)   le fond d'œil   MÉDECINE   the back of the eye   faire un examen du fond d'œil   MÉDECINE   to have an ophthalmoscopy   les grands fonds marins   the depths of the ocean   à fond de cale   at rock bottom   gratter  ou  vider  ou  racler les fonds de tiroir    (familier & figuré)     to scrape around    (for money, food  etc. )     2.     (figuré)      depths    toucher le fond (du désespoir)   to reach the depths of despair   il connaît le fond de mon cœur/âme   he knows what's in my heart/soul   je vous remercie du fond du cœur   I thank you from the bottom of my heart   3.  [cœur, substance]   heart,      core,      nub    puis-je te dire le fond de ma pensée?   can I tell you what I really think?   le fond et la forme   LITTÉRATURE   substance and form   sur le fond, vous avez raison   you're basically right   4.  [tempérament]  il a un bon fond   he's basically a good  ou  kind person   elle n'a pas vraiment un mauvais fond   she's not really a bad person   5.  [arrière-plan]   background    il y a un fond de vérité dans ce que vous dites   there's some truth in what you're saying   fond sonore   background music   le fond de l'air est frais   there's a chill  ou  nip in the air   6.  [reste]   drop    il reste un fond de café   there's a drop of coffee left   boire  ou  vider les fonds de bouteilles   to drink up the dregs   le fond du panier   the leftovers   7.    CUISINE   fond de sauce/soupe   basis for a sauce/soup   fond d'artichaut   artichoke heart   fond de tarte   pastry case   8.    MINES   travailler au fond   to work at the coal face   descendre au fond de la mine   to go down the pit   les mineurs de fond   the men in the pits    à fond   locution adverbiale    in depth    respirer à fond   to breathe deeply   faire le ménage à fond dans la maison    (familier)     to clean the house thoroughly, to spring-clean   se donner à fond   to give one's all   se donner à fond dans  ou  à quelque chose   to throw oneself completely into something      à fond de train   locution adverbiale    (at) full tilt     à fond la caisse   locution adverbiale,    à fond les manettes   locution adverbiale    (familier)     →   à fond de train    au fond   locution adverbiale    basically    au fond, c'est mieux comme ça   it's better that way, really   au fond, on pourrait y aller en janvier   in fact, we could go in January    au fond de   locution prépositionnelle  au fond de soi-même   deep down   c'est au fond du couloir/de la salle   it's at the (far) end of the corridor/of the hall   au fond de la rivière   at the bottom of the river   regarder quelqu'un au fond des yeux   to look deeply into somebody's eyes      dans le fond     →   au fond    de fond   locution adjectivale  1.    SPORT  [épreuve, coureur, course]   long-distance    (avant nom)       ski de fond   cross-country skiing   2.  [analyse, remarque, texte]   basic,      fundamental        de fond en comble   locution adverbiale [nettoyer, fouiller]   from top to bottom    revoir un texte de fond en comble    (figuré)     to revise a text thoroughly      fond de robe   nom masculin    slip       fond de teint   nom masculin    (make-up) foundation  fond
de fond en comble  [f ɔ  n ] nom masculin  1.  [d'un récipient]   bottom   [d'un placard]   back   [extrémité]   bottom,      far end   [de la gorge]   back   [d'une pièce]   far end,      back   [d'un jardin]   far end,      bottom    sans fond   bottomless   au fin fond du désert   in the middle of the desert   il y a cinq mètres de fond  [de profondeur]  the water is five metres deep  ou  in depth   aller par le fond   to sink   couler par 100 m de fond   to sink to a depth of 100 m   fond de culotte  ou  de pantalon   seat (of one's pants)   le fond d'œil   MÉDECINE   the back of the eye   faire un examen du fond d'œil   MÉDECINE   to have an ophthalmoscopy   les grands fonds marins   the depths of the ocean   à fond de cale   at rock bottom   gratter  ou  vider  ou  racler les fonds de tiroir    (familier & figuré)     to scrape around    (for money, food  etc. )     2.     (figuré)      depths    toucher le fond (du désespoir)   to reach the depths of despair   il connaît le fond de mon cœur/âme   he knows what's in my heart/soul   je vous remercie du fond du cœur   I thank you from the bottom of my heart   3.  [cœur, substance]   heart,      core,      nub    puis-je te dire le fond de ma pensée?   can I tell you what I really think?   le fond et la forme   LITTÉRATURE   substance and form   sur le fond, vous avez raison   you're basically right   4.  [tempérament]  il a un bon fond   he's basically a good  ou  kind person   elle n'a pas vraiment un mauvais fond   she's not really a bad person   5.  [arrière-plan]   background    il y a un fond de vérité dans ce que vous dites   there's some truth in what you're saying   fond sonore   background music   le fond de l'air est frais   there's a chill  ou  nip in the air   6.  [reste]   drop    il reste un fond de café   there's a drop of coffee left   boire  ou  vider les fonds de bouteilles   to drink up the dregs   le fond du panier   the leftovers   7.    CUISINE   fond de sauce/soupe   basis for a sauce/soup   fond d'artichaut   artichoke heart   fond de tarte   pastry case   8.    MINES   travailler au fond   to work at the coal face   descendre au fond de la mine   to go down the pit   les mineurs de fond   the men in the pits    à fond   locution adverbiale    in depth    respirer à fond   to breathe deeply   faire le ménage à fond dans la maison    (familier)     to clean the house thoroughly, to spring-clean   se donner à fond   to give one's all   se donner à fond dans  ou  à quelque chose   to throw oneself completely into something      à fond de train   locution adverbiale    (at) full tilt     à fond la caisse   locution adverbiale,    à fond les manettes   locution adverbiale    (familier)     →   à fond de train    au fond   locution adverbiale    basically    au fond, c'est mieux comme ça   it's better that way, really   au fond, on pourrait y aller en janvier   in fact, we could go in January    au fond de   locution prépositionnelle  au fond de soi-même   deep down   c'est au fond du couloir/de la salle   it's at the (far) end of the corridor/of the hall   au fond de la rivière   at the bottom of the river   regarder quelqu'un au fond des yeux   to look deeply into somebody's eyes      dans le fond     →   au fond    de fond   locution adjectivale  1.    SPORT  [épreuve, coureur, course]   long-distance    (avant nom)       ski de fond   cross-country skiing   2.  [analyse, remarque, texte]   basic,      fundamental        de fond en comble   locution adverbiale [nettoyer, fouiller]   from top to bottom    revoir un texte de fond en comble    (figuré)     to revise a text thoroughly      fond de robe   nom masculin    slip       fond de teint   nom masculin    (make-up) foundation  fond
de force  [f ɔ rs] nom féminin  1.  [puissance - d'une tempête, d'un coup]   strength,      force; [ - d'un sentiment]   strength; [ - d'une idée, d'un argument]   strength,      power    avec force   forcefully   un vent (de) force 7   MÉTÉOROLOGIE   a force 7 wind   les forces du mal   the forces of evil    ‘ la force tranquille ’    slogan used by François Mitterrand in his successful election campaign of 1981    2.  [vigueur physique]   strength    avoir beaucoup de force   to be very strong   avoir la force de faire quelque chose   to have the strength to do something   il sent sa force l'abandonner avec l'âge   he feels himself growing weaker with age   il est sans force   he has no strength   reprendre des forces   to regain one's strength   c'est au-dessus de mes forces   it's beyond me   de toutes mes/ses forces   with all my/his strength, with all my/his might   je le veux de toutes mes forces   I want it with all my heart   être une force de la nature   to be a mighty force   être dans la force de l'âge   to be in the prime of life   les forces vives de la nation   the nation's resources   3.  [contrainte, autorité]   force    vaincre par la force   to win by (using) force   avoir recours à la force   to resort to force   nous ne céderons pas à la force   we will not yield to force   avoir force exécutoire   to be enforceable   avoir force de loi   to have the force of law   force majeure   DROIT   force majeure   c'est un cas de force majeure   it's completely unavoidable   il y a (cas de) force majeure   there are circumstances beyond my/our  etc.  control   un coup de force   POLITIQUE    &  ÉCONOMIE   a takeover by force   4.  [puissance morale]   strength    ce qui fait sa force, c'est sa conviction politique   his political commitment is his strength   force d'âme   spiritual strength   force de caractère   strength of character  [groupe de personnes]  force de vente   sales force   5.    ADMINISTRATION    &  MILITAIRE   la force nucléaire stratégique  ou  la force de frappe  ou  la force de dissuasion de la France   France's nuclear strike capacity   Force d'action rapide   section of the French armed forces responding immediately in emergencies    les forces armées   the (armed) forces   force d'intervention   task force   les forces navales/aériennes   the naval/air forces   la force publique, les forces de l'ordre   the police   6.  [suprématie]   strength,      might    occuper une position de force   to be in a position of strength   7.    PHYSIQUE    force    force centrifuge/centripète   centrifugal/centripetal force   force électromotrice   electromotive force   force d'inertie   force of inertia   8.    POLITIQUE   Force ouvrière   trade union    9.    NAUTIQUE   faire force de rames   to ply the oars   faire force de voiles   to cram on sail   10.     (locution)     force est de    (soutenu)     :   force est de constater que...   there is no choice but to accept that...   par la force des choses/de l'habitude   by force of circumstance/of habit  [f ɔ rs] adverbe    (littéraire & humoristique)      many    je le lui ai expliqué avec force exemples   I explained it to him by giving numerous examples    à force   locution adverbiale    (familier)     tu vas le casser, à force!   you'll break it if you go on like that!   à force, je suis fatigué   I'm getting tired      à force de   locution prépositionnelle    by dint of    à force de parler   by dint of talking      à la force de   locution prépositionnelle    by the strength of    grimper à la force des bras   to climb by the strength of one's arms   s'élever à la force du poignet    (figuré)     to go up in the world by the sweat of one's brow      à toute force   locution adverbiale    at all costs     de force   locution adverbiale    by force    il est entré de force   he forced his way in   on les a fait sortir de force   they were made to leave    en force   locution adverbiale  1.  [en nombre]   in force,      in large numbers    ils sont arrivés en force   they arrived in force  ou  in great numbers   2.    SPORT  [sans souplesse]  faire quelque chose en force   to do something by brute force    par force   locution adverbiale  par force nous nous sommes résignés à son départ   we were forced to accept  ou  we had to resign ourselves to his departure force
de haut    ( féminin    haute )  [ ʼ o,  ʼ ot]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou h muet [ ʼ ot])   adjectif  1.  [de grande dimension]   high,      tall    les hautes colonnes du temple   the lofty  ou  towering columns of the temple   les pièces sont hautes de plafond   the rooms have high ceilings    BOTANIQUE  [tige, tronc]   tall   [qui a poussé]   high    2.  [d'une certaine dimension]  la maison est haute de trois mètres   the house is three metres high   3.  [situé en hauteur]   high    le soleil est haut dans le ciel   the sun is high (up) in the sky   la partie haute de l'arbre   the top of the tree   le Haut Nil   the upper (reaches of the) Nile   4.  [extrême, intense]   high    c'est de la plus haute importance   it's of the utmost  ou  greatest importance   à haut risque   high-risk   haute fréquence   high frequency   haute technologie   high technology   5.  [dans une hiérarchie]   high,      top    (avant nom)       de haut niveau   top-level, high-level   des gens de haut niveau   high-fliers   de hauts dignitaires   eminent dignitaries   la haute coiffure   haute coiffure, designer hairdressing   la haute cuisine   haute cuisine   de hautes études commerciales/militaires   advanced business/military studies   les hauts fonctionnaires   top  ou  top-ranking civil servants   les hauts salaires   the highest  ou  top salaries   6.  [dans une échelle de valeurs]   high    d'une haute intelligence   highly intelligent   tenir quelqu'un/quelque chose en haute estime   to hold somebody/something in high esteem   7.    BOURSE    &  COMMERCE    high    8.    MUSIQUE    &  PHONÉTIQUE    high    9.    HISTOIRE   le haut Moyen Âge   the Early Middle Ages   10.     (littéraire)    [noble]   lofty,      high-minded   adverbe  1.  [dans l'espace]   high    levez haut la jambe   raise your leg (up) high  ou  high up   2.  [dans le temps]   far (back)   [dans un livre]  voir plus haut   see above   3.  [fort, avec puissance]  (tout) haut   aloud   parlez plus haut   speak up, speak louder   dites-le haut et clair  ou  bien haut   tell (it to) everyone, say it out loud   4.    MUSIQUE    high    5.  [dans une hiérarchie]   high    être haut placé   to be highly placed,      to hold high office   des amis haut placés   friends in high places   nous l'avons toujours placé très haut dans notre estime    (figuré)     we've always held him in high regard   6.    BOURSE    &  COMMERCE    high   nom masculin  1.  [partie supérieure]   top   [sur une caisse, un emballage]   ‘ haut ’     ‘ (this way  ou  side) up ’    2.  [vêtement & gén]   top   [de robe]   bodice    3.  [hauteur]  un mur d'un mètre de haut   a one metre (high) wall   tomber de tout son haut   a. [chuter]  to fall headlong   b. [être déçu]  to come down (to earth) with a bump   c. [être surpris]  to be flabbergasted    hauts   nom masculin pluriel  1.  [dans des noms de lieux]   heights    2.     (locution)     avoir  ou  connaître des hauts et des bas   to have one's ups and downs    haute   nom féminin    (familier)     la haute   the upper crust   les gens de la haute   upper crust people      de haut   locution adverbiale  1.  [avec détachement]   casually,      unconcernedly    prendre  ou  regarder  ou  voir les choses de haut   to look at things with an air of detachment   2.  [avec mépris]  prendre quelque chose de haut   to be high and mighty about something   regarder quelqu'un de haut   to look down on somebody   traiter quelqu'un de haut   to treat somebody high-handedly   3.     (locution)     tomber de haut   a. [être surpris]  to be flabbergasted   b. [être déçu]  to come down (to earth) with a bump       de haut en bas   locution adverbiale  1.  [sans mouvement]   from top to bottom    2.  [avec mouvement, vers le bas]   from top to bottom,      downwards    3.  [avec mépris]  regarder  ou  considérer quelqu'un de haut en bas   to look somebody up and down       d'en haut   locution adverbiale  1.  [depuis la partie élevée]   from above    d'en haut on voit la mer   you can see the sea from up there   2.     (figuré)      from on high    le bon exemple doit venir d'en haut   people in positions of authority must give the lead       du haut   locution adjectivale  les gens du haut   a. [de la partie haute du village]  the people up the top end (of the village)   b. [des étages supérieurs]  the people upstairs   les chambres du haut   the upstairs bedrooms      du haut de   locution prépositionnelle  1.  [depuis la partie élevée de - échelle, colline]   from the top of    2.     (figuré)     il nous regarde du haut de sa grandeur   he looks down his nose at us       en haut   locution adverbiale  1.  [à l'étage supérieur]   upstairs    2.  [dans la partie élevée]   at the top    nous sommes passés par en haut  [par la route du haut]  we came along the high road   3.  [en l'air]   up in the sky        en haut de   locution prépositionnelle    at the top of    tout en haut d'une colline   high up on a hill   regarde en haut de l'armoire   look on top of the wardrobe haut
de haut en bas    ( féminin    haute )  [ ʼ o,  ʼ ot]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou h muet [ ʼ ot])   adjectif  1.  [de grande dimension]   high,      tall    les hautes colonnes du temple   the lofty  ou  towering columns of the temple   les pièces sont hautes de plafond   the rooms have high ceilings    BOTANIQUE  [tige, tronc]   tall   [qui a poussé]   high    2.  [d'une certaine dimension]  la maison est haute de trois mètres   the house is three metres high   3.  [situé en hauteur]   high    le soleil est haut dans le ciel   the sun is high (up) in the sky   la partie haute de l'arbre   the top of the tree   le Haut Nil   the upper (reaches of the) Nile   4.  [extrême, intense]   high    c'est de la plus haute importance   it's of the utmost  ou  greatest importance   à haut risque   high-risk   haute fréquence   high frequency   haute technologie   high technology   5.  [dans une hiérarchie]   high,      top    (avant nom)       de haut niveau   top-level, high-level   des gens de haut niveau   high-fliers   de hauts dignitaires   eminent dignitaries   la haute coiffure   haute coiffure, designer hairdressing   la haute cuisine   haute cuisine   de hautes études commerciales/militaires   advanced business/military studies   les hauts fonctionnaires   top  ou  top-ranking civil servants   les hauts salaires   the highest  ou  top salaries   6.  [dans une échelle de valeurs]   high    d'une haute intelligence   highly intelligent   tenir quelqu'un/quelque chose en haute estime   to hold somebody/something in high esteem   7.    BOURSE    &  COMMERCE    high    8.    MUSIQUE    &  PHONÉTIQUE    high    9.    HISTOIRE   le haut Moyen Âge   the Early Middle Ages   10.     (littéraire)    [noble]   lofty,      high-minded   adverbe  1.  [dans l'espace]   high    levez haut la jambe   raise your leg (up) high  ou  high up   2.  [dans le temps]   far (back)   [dans un livre]  voir plus haut   see above   3.  [fort, avec puissance]  (tout) haut   aloud   parlez plus haut   speak up, speak louder   dites-le haut et clair  ou  bien haut   tell (it to) everyone, say it out loud   4.    MUSIQUE    high    5.  [dans une hiérarchie]   high    être haut placé   to be highly placed,      to hold high office   des amis haut placés   friends in high places   nous l'avons toujours placé très haut dans notre estime    (figuré)     we've always held him in high regard   6.    BOURSE    &  COMMERCE    high   nom masculin  1.  [partie supérieure]   top   [sur une caisse, un emballage]   ‘ haut ’     ‘ (this way  ou  side) up ’    2.  [vêtement & gén]   top   [de robe]   bodice    3.  [hauteur]  un mur d'un mètre de haut   a one metre (high) wall   tomber de tout son haut   a. [chuter]  to fall headlong   b. [être déçu]  to come down (to earth) with a bump   c. [être surpris]  to be flabbergasted    hauts   nom masculin pluriel  1.  [dans des noms de lieux]   heights    2.     (locution)     avoir  ou  connaître des hauts et des bas   to have one's ups and downs    haute   nom féminin    (familier)     la haute   the upper crust   les gens de la haute   upper crust people      de haut   locution adverbiale  1.  [avec détachement]   casually,      unconcernedly    prendre  ou  regarder  ou  voir les choses de haut   to look at things with an air of detachment   2.  [avec mépris]  prendre quelque chose de haut   to be high and mighty about something   regarder quelqu'un de haut   to look down on somebody   traiter quelqu'un de haut   to treat somebody high-handedly   3.     (locution)     tomber de haut   a. [être surpris]  to be flabbergasted   b. [être déçu]  to come down (to earth) with a bump       de haut en bas   locution adverbiale  1.  [sans mouvement]   from top to bottom    2.  [avec mouvement, vers le bas]   from top to bottom,      downwards    3.  [avec mépris]  regarder  ou  considérer quelqu'un de haut en bas   to look somebody up and down       d'en haut   locution adverbiale  1.  [depuis la partie élevée]   from above    d'en haut on voit la mer   you can see the sea from up there   2.     (figuré)      from on high    le bon exemple doit venir d'en haut   people in positions of authority must give the lead       du haut   locution adjectivale  les gens du haut   a. [de la partie haute du village]  the people up the top end (of the village)   b. [des étages supérieurs]  the people upstairs   les chambres du haut   the upstairs bedrooms      du haut de   locution prépositionnelle  1.  [depuis la partie élevée de - échelle, colline]   from the top of    2.     (figuré)     il nous regarde du haut de sa grandeur   he looks down his nose at us       en haut   locution adverbiale  1.  [à l'étage supérieur]   upstairs    2.  [dans la partie élevée]   at the top    nous sommes passés par en haut  [par la route du haut]  we came along the high road   3.  [en l'air]   up in the sky        en haut de   locution prépositionnelle    at the top of    tout en haut d'une colline   high up on a hill   regarde en haut de l'armoire   look on top of the wardrobe haut
de hautes études commerciales    advanced business/military studies de hautes études commerciales/militaires
de hautes études commerciales/militaires    advanced business/military studies de hautes études commerciales/militaires
de jour  [ ʒ ur] nom masculin  A. [DIVISION TEMPORELLE]  1.  [division du calendrier]   day    un mois de trente jours   a thirty-day month   un jour de repos   a day of rest   un jour de travail   a working day    (UK), a workday   il me reste des jours à prendre avant la fin de l'année   I still have some (days) to take before the end of the year    dans deux/quelques jours   in two/a few days' time   il est resté des jours entiers sans sortir   he didn't go out for days on end   tous les jours   every day   au jour le jour   a. [sans s'occuper du lendemain]  from day to day   b. [précairement]  from hand to mouth   de jour en jour   a. [grandir]  daily, day by day   b. [varier]  from day to day, from one day to the next   d'un jour à l'autre   a. [incessamment]  any day (now)   b. [de façon imprévisible]  from one day to the next   jour après jour   a. [constamment]  day after day   b. [graduellement]  day by day   jour par jour   day by day   jour pour jour   to the day   2.  [exprime la durée]  un bébé d'un jour   a day-old baby   un jour de   :   c'est à un jour de marche/voiture   it's one day's walk/drive away   nous avons eu trois jours de pluie   we had rain for three days  ou  three days of rain   j'en ai pour deux jours de travail   it's going to take me two days' work   ça va prendre un jour de lessivage et trois jours de peinture   it'll take one day to wash down and three days to paint   3.  [date précise]   day    l'autre jour   the other day   le jour où   the day  ou  time that   dès le premier jour   from the very first day   comme au premier jour   as it was in the beginning   ils sont amoureux comme au premier jour   they're as much in love as when they first met   le jour est loin où j'étais heureux   it's a long time since I've been happy   le jour viendra où   the day will come when   un jour   one day   un jour que   one day when   le jour de la rentrée   ÉDUCATION   the first day (back) at school   le vendredi, c'est le jour de Nora/du poisson   Friday is Nora's day/is the day we have fish   le jour de l'an   New Year's Day   le jour du Jugement dernier   doomsday, Judgment Day   le jour des morts   All Souls' Day   le jour des Rois   Twelfth Night   le jour du Seigneur   the Lord's Day, the Sabbath   le grand jour pour elle/lui   her/his big day   son manteau/son discours des grands jours   the coat she wears/the speech she makes on important occasions   mes chaussures de tous les jours   my everyday  ou  ordinary shoes, the shoes I wear everyday   ce n'est pas mon jour!   it's not my day!   ce n'est (vraiment) pas le jour!, tu choisis bien ton jour!    (ironique)     you really picked your day!   il est dans un mauvais jour   he's having one of his off days   un beau jour   one (fine) day   un de ces jours, un jourou l'autre   one of these days   à un de ces jours!   see you soon!   à ce jour   to this day, to date   au jour d'aujourd'hui    (familier)     in this day and age   B. [CLARTÉ]  1.  [lumière]   daylight    le jour baisse   it's getting dark   il fait (encore) jour   it's still light   il faisait grand jour   it was broad daylight   le jour se lève   the sun is rising   avant le jour   before dawn  ou  daybreak   au petit jour   at dawn  ou  daybreak   jour et nuit, nuit et jour   day and night, night and day   je dors le jour   I sleep during the day  ou  in the daytime   examine-le au  ou  en plein jour   look at it in the daylight   jour artificiel   artificial daylight   2.  [aspect]  sous un certain jour   in a certain light   le marché apparaît sous un jour défavorable   the market does not look promising   enfin, il s'est montré sous son vrai jour!   he's shown his true colours at last!   voir quelque chose sous son vrai  ou  véritable jour   to see something in its true light   sous un faux jour   in a false light   3.    (locution)     donner le jour à   a. [enfant]  to give birth to, to bring into the world   b. [projet]  to give birth to   c. [mode, tendance]  to start   jeter un jour nouveau sur   to throw  ou  to cast new light on   mettre au jour   to bring to light   voir le jour   a. [bébé]  to be born   b. [journal]  to come out   c. [théorie, invention]  to appear   d. [projet]  to see the light of day   C. [OUVERTURE]  1.  [interstice - entre des planches]   gap,      chink; [ - dans un feuillage]   gap    2.   ARCHITECTURE    opening     ART    light    3.   COUTURE    opening     (made by drawing threads)       des jours   openwork,      drawn work   4.    (locution)     se faire jour   to emerge, to become clear   l'idée s'est fait jour dans son esprit   the idea dawned on her    jours   nom masculin pluriel  1.  [vie]   days,      life    mettre fin à ses jours   to put an end to one's life   ses jours sont comptés   his days are numbered   ses jours ne sont plus en danger   we no longer fear for her life   2.  [époque]  de la Rome antique à nos jours   from Ancient Rome to the present day   passer des jours heureux   to have a good time   les mauvais jours   a. [les moments difficiles]  unhappy days, hard times   b. [les jours où rien ne va]  bad days   il a sa tête des mauvais jours   it looks like he's in a bad mood   ce manteau a connu des jours meilleurs   this coat has seen better days   ses vieux jours   his old age   de nos jours   these days,      nowadays   les beaux jours   a. [printemps]  springtime   b. [été]  summertime   ah, c'étaient les beaux jours!  [jeunesse]  ah, those were the days!    à jour   locution adjectivale [cahier, travail]   kept up to date   [rapport]   up-to-date,      up-to-the-minute    être à jour de ses cotisations   to have paid one's subscription    à jour   locution adverbiale    up to date    tenir/mettre quelque chose à jour   to keep/to bring something up to date   mettre sa correspondance à jour   to catch up on one's letter writing    au grand jour   locution adverbiale  faire quelque chose au grand jour    (figuré)     to do something openly  ou  in broad daylight   l'affaire fut étalée au grand jour   the affair was brought out into the open    de jour   locution adjectivale [hôpital, unité]   day, daytime    (modificateur)        de jour   locution adverbiale [travailler]   during the day   [conduire]   in the daytime,      during the day    être de jour   to be on day duty  ou  on days   de jour comme de nuit   day and night    du jour   locution adjectivale [mode, tendance, préoccupation]   current,      contemporary   [homme]   of the moment    le journal du jour   the day's paper   un œuf du jour   a new-laid  ou  newly-laid  ou  freshly-laid egg   le poisson est-il du jour?   is the fish fresh (today)?      du jour au lendemain   locution adverbiale    overnight    il a changé d'avis du jour au lendemain   he changed his mind overnight    d'un jour   locution adjectivale    short-lived,      ephemeral    (soutenu),        transient    (soutenu)       par jour   locution adverbiale    a day,      per day    trois fois par jour   three times a day jour
de jure  [de ʒ yre] locution adverbiale    de jure  
de la belle manière  de la bonne manière  [manj ɛ r] nom féminin  1.  [façon, méthode]   way,      manner    d'une manière bizarre   in a strange manner, strangely   il y a différentes manières d'accommoder le riz   there are many ways of preparing rice   nous ne faisons pas les choses de la même manière   we don't do things (in) the same way   user de  ou  employer la manière forte   to use strong-arm tactics   il fallait bien que je lui dise la vérité  2014;  oui mais il y a manière et manière   I had to tell him the truth  2014;  yes, but there are different ways of doing it   2.    GRAMMAIRE    manner    adjectif/adverbe de manière   adjective/adverb of manner   3.  [savoir-faire]  avec les gosses, il a la manière    (familier)     he's got a way  ou  he's good with kids   il faut avoir la manière   you've got to have the knack   refusez, mais mettez-y la manière   say no, but do it with tact   4.  [style]   way,      style    sa manière de marcher/s'habiller   his way of walking/dressing, the way he walks/dresses   il a une drôle de manière de dire merci   he has a funny way of saying thank you people    ART    &  CINÉMA    manner,      style    un tableau dans la manière de Watteau   a painting in the manner  ou  style of Watteau   un Truffaut première/dernière manière   an early/late Truffaut   5.     (soutenu)     une manière de  [une sorte de]  a  ou  some sort of, a  ou  some kind of   c'est une manière de poème épique   it's a sort of (an) epic  ou  an epic of sorts    manières   nom féminin pluriel [façons de se comporter]   manners    belles manières   social graces   bonnes manières   (good) manners   je vais t'apprendre les bonnes manières, moi!   I'll teach you to be polite  ou  to behave yourself!   mauvaises manières   bad manners   qu'est-ce que c'est que ces  ou  en voilà des manières!   what a way to behave!     (péjoratif)    [minauderies]  cesse de faire des manières et prends un chocolat   stop pussyfooting around and have a chocolate   sans manières   without (a) fuss    à la manière   locution adverbiale  à la manière paysanne   in the peasant way  ou  manner    à la manière de   locution prépositionnelle  1.  [dans le style de]   in the manner  ou  style of    une chanson à la manière de Cole Porter   a song in the style of Cole Porter   2.     (comme nom)     ART    &  LITTÉRATURE   un à la manière de   a pastiche       à ma manière   locution adverbiale,    à sa manière  etc.    locution adverbiale    in my/his/her  etc.  (own) way    elle dit qu'elle l'aime à sa manière   she says she loves him in her own way      de cette manière   locution adverbiale    (in) this  ou  that way       de la belle manière, de la bonne manière   locution adverbiale    (ironique)      properly,      well and truly     de la manière que   locution conjonctive    as       de la même manière   locution adverbiale    in the same way       de manière à   locution conjonctive    so as to,      so that,      in order to       de manière (à ce) que   locution conjonctive [pour que]   so (that)    laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrer   leave the door open so people can come in      de telle manière que   locution conjonctive    in such a way that       de toute manière   locution adverbiale,    de toutes les manières   locution adverbiale    anyway,      in any case  ou  event,      at any rate    de toute manière, tu as tort   in any case, you're wrong      d'une certaine manière   locution adverbiale    in a way    d'une certaine manière, je suis content que ce soit fini   in a way, I'm glad it's over      d'une manière générale   locution adverbiale  1.  [globalement]   on the whole    2.  [le plus souvent]   generally,      as a general rule        d'une manière ou d'une autre   locution adverbiale    somehow (or other),      one way or another       en aucune manière   locution adverbiale    in no way,      on no account,      under no circumstances    est-ce de sa faute?  2014;  en aucune manière   is it his fault?  2014;  no, not in the slightest  ou  least   avez-vous eu connaissance des documents?  2014;  en aucune manière   did you get to see the documents?  2014;  no, not at all      en manière de   locution prépositionnelle    by way of       en quelque manière   locution adverbiale    (soutenu)      in a way,      as it were       par manière de     →   en manière de manière
de la belle manière, de la bonne manière  [manj ɛ r] nom féminin  1.  [façon, méthode]   way,      manner    d'une manière bizarre   in a strange manner, strangely   il y a différentes manières d'accommoder le riz   there are many ways of preparing rice   nous ne faisons pas les choses de la même manière   we don't do things (in) the same way   user de  ou  employer la manière forte   to use strong-arm tactics   il fallait bien que je lui dise la vérité  2014;  oui mais il y a manière et manière   I had to tell him the truth  2014;  yes, but there are different ways of doing it   2.    GRAMMAIRE    manner    adjectif/adverbe de manière   adjective/adverb of manner   3.  [savoir-faire]  avec les gosses, il a la manière    (familier)     he's got a way  ou  he's good with kids   il faut avoir la manière   you've got to have the knack   refusez, mais mettez-y la manière   say no, but do it with tact   4.  [style]   way,      style    sa manière de marcher/s'habiller   his way of walking/dressing, the way he walks/dresses   il a une drôle de manière de dire merci   he has a funny way of saying thank you people    ART    &  CINÉMA    manner,      style    un tableau dans la manière de Watteau   a painting in the manner  ou  style of Watteau   un Truffaut première/dernière manière   an early/late Truffaut   5.     (soutenu)     une manière de  [une sorte de]  a  ou  some sort of, a  ou  some kind of   c'est une manière de poème épique   it's a sort of (an) epic  ou  an epic of sorts    manières   nom féminin pluriel [façons de se comporter]   manners    belles manières   social graces   bonnes manières   (good) manners   je vais t'apprendre les bonnes manières, moi!   I'll teach you to be polite  ou  to behave yourself!   mauvaises manières   bad manners   qu'est-ce que c'est que ces  ou  en voilà des manières!   what a way to behave!     (péjoratif)    [minauderies]  cesse de faire des manières et prends un chocolat   stop pussyfooting around and have a chocolate   sans manières   without (a) fuss    à la manière   locution adverbiale  à la manière paysanne   in the peasant way  ou  manner    à la manière de   locution prépositionnelle  1.  [dans le style de]   in the manner  ou  style of    une chanson à la manière de Cole Porter   a song in the style of Cole Porter   2.     (comme nom)     ART    &  LITTÉRATURE   un à la manière de   a pastiche       à ma manière   locution adverbiale,    à sa manière  etc.    locution adverbiale    in my/his/her  etc.  (own) way    elle dit qu'elle l'aime à sa manière   she says she loves him in her own way      de cette manière   locution adverbiale    (in) this  ou  that way       de la belle manière, de la bonne manière   locution adverbiale    (ironique)      properly,      well and truly     de la manière que   locution conjonctive    as       de la même manière   locution adverbiale    in the same way       de manière à   locution conjonctive    so as to,      so that,      in order to       de manière (à ce) que   locution conjonctive [pour que]   so (that)    laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrer   leave the door open so people can come in      de telle manière que   locution conjonctive    in such a way that       de toute manière   locution adverbiale,    de toutes les manières   locution adverbiale    anyway,      in any case  ou  event,      at any rate    de toute manière, tu as tort   in any case, you're wrong      d'une certaine manière   locution adverbiale    in a way    d'une certaine manière, je suis content que ce soit fini   in a way, I'm glad it's over      d'une manière générale   locution adverbiale  1.  [globalement]   on the whole    2.  [le plus souvent]   generally,      as a general rule        d'une manière ou d'une autre   locution adverbiale    somehow (or other),      one way or another       en aucune manière   locution adverbiale    in no way,      on no account,      under no circumstances    est-ce de sa faute?  2014;  en aucune manière   is it his fault?  2014;  no, not in the slightest  ou  least   avez-vous eu connaissance des documents?  2014;  en aucune manière   did you get to see the documents?  2014;  no, not at all      en manière de   locution prépositionnelle    by way of       en quelque manière   locution adverbiale    (soutenu)      in a way,      as it were       par manière de     →   en manière de manière
de la main  [m ɛ  n ] nom féminin  1.    ANATOMIE    hand    donne-moi la main   give me your hand, hold my hand   les enfants, tenez-vous par  ou  donnez-vous la main   hold hands, children   ils peuvent se donner la main!    (figuré)     they're as bad as each other!   tenir la main de quelqu'un    (figuré)     to hold somebody's hand   lève la main  [à l'école]  put your hand up, raise your hand   levez la main droite et dites "je le jure"   raise your right hand and say "I swear to God"   lever la main sur quelqu'un    (figuré)     to raise one's hand to somebody   tu veux ma main sur la figure?   do you want a slap?, you're asking for a slap!   les mains en l'air!, haut les mains!   hands up!   la tasse lui a échappé des mains   the cup slipped  ou  fell from her hands   en main propre, en mains propres  [directement]  personally   2.  [savoir-faire]  avoir la main   to have the knack   garder  ou  s'entretenir la main   to keep one's hand in   se faire la main   to practise   perdre la main   to lose one's touch  [intervention]   hand    certains y voient la main des services secrets   some people believe that the secret service had a hand in it   reconnaître la main de quelqu'un   to recognize somebody's touch   3.     (vieilli)    [permission d'épouser]  demander/obtenir la main d'une jeune fille   to ask for/to win a young lady's hand (in marriage)   elle m'a refusé sa main   she refused my offer of marriage   m'accorderez-vous votre main?   will you give me your hand (in marriage)?   4.    CARTES   main pleine   full house    (at poker)     avoir la main   a. [faire la donne]  to deal   b. [jouer le premier]  to lead   céder  ou  passer la main   a.   to pass the deal   b.    (figuré)     to step  ou  to stand down   5.  [gant de cuisine]   (oven) glove    6.    COUTURE   petite main   apprentice   7.    COMMERCE    &  IMPRIMERIE  [quantité]     ≃  quire    (of 25 sheets)      [tenue]  papier qui a de la main   paper which has bulk  ou  substance   8.    FOOTBALL   il y a main!   handball!   9.    CONSTRUCTION  [poignée]   handle    main courante   handrail   10.     (locution)     à main levée   a. [voter]  by a show of hands   b. [dessiner]  freehand   main libres  [téléphone, kit]  hands-free   à mains nues   barehanded   grand comme la main   tiny   main de fer   :   mener  ou  régenter quelque chose d'une main de fer   to rule something with an iron hand   une main de fer dans un gant de velours   an iron fist in a velvet glove   la main sur le cœur   with one's hand on one's heart, in perfect good faith   main secourable   :   chercher une main secourable   to look for a helping hand  ou  for help   aucune main secourable ne se présenta   nobody came forward to help   de main de maître   masterfully, brilliantly   la décision est entre les mains du juge   the decision rests with  ou  is in the hands of the judge   ton fils est en (de) bonnes mains   your son is in good hands   avoir/garder les mains libres    (figuré)     to have/to keep a free hand   j'ai les mains liées    (figuré)     my hands are tied   arriver/rentrer les mains vides   to turn up/to go home empty-handed   les mains dans les poches    (familier & figuré)     with not a care in the world, free and easy   jeux de mains, jeux de vilains  [à des enfants]  no more horsing around or it'll end in tears   gagner haut la main   to win hands down   avoir la haute main sur   to have total  ou  absolute control over   avoir la main heureuse   to be lucky   avoir la main légère   a. [être clément]  to be lenient   b. [en cuisine]  to underseason   avoir la main leste   to be quick with one's hands   avoir la main lourde   a. [être sévère]  to be harsh  ou  heavy-handed   b. [en cuisine]  to be heavy-handed (with the seasoning)   avoir la main verte   to have green fingers    (UK)    ou  a green thumb    (US)     avoir/garder quelque chose sous la main   to have/to keep something at hand   en venir aux mains   to come to blows   faire main basse sur   a. [palais]  to raid, to ransack   b. [marchandises, documents]  to get one's hands on   c'est toi qui as fait main basse sur les chocolats?    (humoristique)     are you the one who's been at the chocolates?   c'est lui, j'en mettrais ma main au feu   that's him, I'd stake my life on it   il n'y est pas allé de main morte   he didn't pull his punches   attention, la main me démange!   watch it or you'll get a slap!   mettre la main à la poche   to put one's hand into one's pocket   mettre la main à l'ouvrage  ou  à la pâte   to put one's shoulder to the wheel   mettre  ou  prêter la main à   to have a hand  ou  to take part in   mettre la main sur quelque chose   to lay  ou  to put one's hands on something   je n'arrive pas à mettre la main dessus   I can't find it, I can't lay my hands on it   c'est une photo à ne pas mettre entre toutes les mains   this photo shouldn't be shown to just an ybody  ou  musn't fall into the wrong hands   prendre quelqu'un la main dans le sac   to catch somebody red-handed   ah, ah, je te prends la maindans le sac!    (humoristique)     ha! I've caught you at it!   tu ne trouveras pas de travail si tu ne te prends pas par la main   you won't find a job unless you get a grip on yourself  ou     (UK)   you pull your socks up   tendre la main  [faire l'aumône]  to hold out one's hand, to beg   tendre la main à quelqu'un  [lui pardonner]  to hold out one's hand to somebody (in forgiveness)   tomber dans les  ou  aux mains de   to fall into the hands  ou  clutches    (péjoratif)   of   la première chemise qui me tombe sous la main   the first shirt that comes to hand  [m ɛ  n ] adverbe [fabriqué, imprimé]   by hand    fait/tricoté/trié main   hand-made/-knitted/-picked    à la main   locution adverbiale  1.  [artisanalement]  fait à la main   hand-made   2.  [dans les mains]  avoir  ou  tenir quelque chose à la main   to hold something in one's hand    à main   locution adjectivale [levier, outil]   hand    (modificateur),        manual     à main droite   locution adverbiale    on the right-hand side     à main gauche   locution adverbiale    on the left-hand side     de la main   locution adverbiale    with one's hand    saluer quelqu'un de la main   a. [pour dire bonjour]  to wave (hello) to somebody   b. [pour dire au revoir]  to wave (goodbye) to somebody, to wave somebody goodbye   de la main, elle me fit signe d'approcher   she waved me over      de la main à la main   locution adverbiale    directly,      without any middleman    j'ai payé le plombier de la main à la main   I paid the plumber cash in hand    de la main de   locution prépositionnelle  1.  [fait par]   by    la lettre est de la main même de Proust/de ma main   the letter is in Proust's own hand/in my handwriting   2.  [donné par]   from (the hand of)    elle a reçu son prix de la main du président   she received her award from the President himself       de main en main   locution adverbiale    from hand to hand,      from one person to the next       de première main   locution adjectivale [information]   first-hand   [érudition, recherche]   original       de première main   locution adverbiale  nous tenons de première main que...   we have it on the best authority that...      de seconde main   locution adjectivale [information, voiture]   secondhand       d'une main   locution adverbiale [ouvrir, faire]   with one hand   [prendre]   with  ou  in one hand     donner quelque chose d'une main et le reprendre de l'autre   to give something with one hand and take it back with the other    en main   locution adjectivale  l'affaire est en main   the question is in hand  ou  is being dealt with   le livre est actuellement en main  [il est consulté]  the book is out on loan  ou  is being consulted at the moment    en main   locution adverbiale  avoir quelque chose en main    (sens propre)     to be holding something   avoir  ou  tenir quelque chose (bien) en main    (figuré)     to have something well in hand  ou  under control   quand tu auras la voiture bien en main   when you've got the feel of the car   prendre quelque chose en main   to take control of  ou  over something   prendre quelqu'un en main   to take somebody in hand   la société a été reprise en main   the company was taken over      la main dans la main   locution adverbiale [en se tenant par la main]   hand in hand      (figuré)      together      (péjoratif)      hand in glove  main
de la main de  [m ɛ  n ] nom féminin  1.    ANATOMIE    hand    donne-moi la main   give me your hand, hold my hand   les enfants, tenez-vous par  ou  donnez-vous la main   hold hands, children   ils peuvent se donner la main!    (figuré)     they're as bad as each other!   tenir la main de quelqu'un    (figuré)     to hold somebody's hand   lève la main  [à l'école]  put your hand up, raise your hand   levez la main droite et dites "je le jure"   raise your right hand and say "I swear to God"   lever la main sur quelqu'un    (figuré)     to raise one's hand to somebody   tu veux ma main sur la figure?   do you want a slap?, you're asking for a slap!   les mains en l'air!, haut les mains!   hands up!   la tasse lui a échappé des mains   the cup slipped  ou  fell from her hands   en main propre, en mains propres  [directement]  personally   2.  [savoir-faire]  avoir la main   to have the knack   garder  ou  s'entretenir la main   to keep one's hand in   se faire la main   to practise   perdre la main   to lose one's touch  [intervention]   hand    certains y voient la main des services secrets   some people believe that the secret service had a hand in it   reconnaître la main de quelqu'un   to recognize somebody's touch   3.     (vieilli)    [permission d'épouser]  demander/obtenir la main d'une jeune fille   to ask for/to win a young lady's hand (in marriage)   elle m'a refusé sa main   she refused my offer of marriage   m'accorderez-vous votre main?   will you give me your hand (in marriage)?   4.    CARTES   main pleine   full house    (at poker)     avoir la main   a. [faire la donne]  to deal   b. [jouer le premier]  to lead   céder  ou  passer la main   a.   to pass the deal   b.    (figuré)     to step  ou  to stand down   5.  [gant de cuisine]   (oven) glove    6.    COUTURE   petite main   apprentice   7.    COMMERCE    &  IMPRIMERIE  [quantité]     ≃  quire    (of 25 sheets)      [tenue]  papier qui a de la main   paper which has bulk  ou  substance   8.    FOOTBALL   il y a main!   handball!   9.    CONSTRUCTION  [poignée]   handle    main courante   handrail   10.     (locution)     à main levée   a. [voter]  by a show of hands   b. [dessiner]  freehand   main libres  [téléphone, kit]  hands-free   à mains nues   barehanded   grand comme la main   tiny   main de fer   :   mener  ou  régenter quelque chose d'une main de fer   to rule something with an iron hand   une main de fer dans un gant de velours   an iron fist in a velvet glove   la main sur le cœur   with one's hand on one's heart, in perfect good faith   main secourable   :   chercher une main secourable   to look for a helping hand  ou  for help   aucune main secourable ne se présenta   nobody came forward to help   de main de maître   masterfully, brilliantly   la décision est entre les mains du juge   the decision rests with  ou  is in the hands of the judge   ton fils est en (de) bonnes mains   your son is in good hands   avoir/garder les mains libres    (figuré)     to have/to keep a free hand   j'ai les mains liées    (figuré)     my hands are tied   arriver/rentrer les mains vides   to turn up/to go home empty-handed   les mains dans les poches    (familier & figuré)     with not a care in the world, free and easy   jeux de mains, jeux de vilains  [à des enfants]  no more horsing around or it'll end in tears   gagner haut la main   to win hands down   avoir la haute main sur   to have total  ou  absolute control over   avoir la main heureuse   to be lucky   avoir la main légère   a. [être clément]  to be lenient   b. [en cuisine]  to underseason   avoir la main leste   to be quick with one's hands   avoir la main lourde   a. [être sévère]  to be harsh  ou  heavy-handed   b. [en cuisine]  to be heavy-handed (with the seasoning)   avoir la main verte   to have green fingers    (UK)    ou  a green thumb    (US)     avoir/garder quelque chose sous la main   to have/to keep something at hand   en venir aux mains   to come to blows   faire main basse sur   a. [palais]  to raid, to ransack   b. [marchandises, documents]  to get one's hands on   c'est toi qui as fait main basse sur les chocolats?    (humoristique)     are you the one who's been at the chocolates?   c'est lui, j'en mettrais ma main au feu   that's him, I'd stake my life on it   il n'y est pas allé de main morte   he didn't pull his punches   attention, la main me démange!   watch it or you'll get a slap!   mettre la main à la poche   to put one's hand into one's pocket   mettre la main à l'ouvrage  ou  à la pâte   to put one's shoulder to the wheel   mettre  ou  prêter la main à   to have a hand  ou  to take part in   mettre la main sur quelque chose   to lay  ou  to put one's hands on something   je n'arrive pas à mettre la main dessus   I can't find it, I can't lay my hands on it   c'est une photo à ne pas mettre entre toutes les mains   this photo shouldn't be shown to just an ybody  ou  musn't fall into the wrong hands   prendre quelqu'un la main dans le sac   to catch somebody red-handed   ah, ah, je te prends la maindans le sac!    (humoristique)     ha! I've caught you at it!   tu ne trouveras pas de travail si tu ne te prends pas par la main   you won't find a job unless you get a grip on yourself  ou     (UK)   you pull your socks up   tendre la main  [faire l'aumône]  to hold out one's hand, to beg   tendre la main à quelqu'un  [lui pardonner]  to hold out one's hand to somebody (in forgiveness)   tomber dans les  ou  aux mains de   to fall into the hands  ou  clutches    (péjoratif)   of   la première chemise qui me tombe sous la main   the first shirt that comes to hand  [m ɛ  n ] adverbe [fabriqué, imprimé]   by hand    fait/tricoté/trié main   hand-made/-knitted/-picked    à la main   locution adverbiale  1.  [artisanalement]  fait à la main   hand-made   2.  [dans les mains]  avoir  ou  tenir quelque chose à la main   to hold something in one's hand    à main   locution adjectivale [levier, outil]   hand    (modificateur),        manual     à main droite   locution adverbiale    on the right-hand side     à main gauche   locution adverbiale    on the left-hand side     de la main   locution adverbiale    with one's hand    saluer quelqu'un de la main   a. [pour dire bonjour]  to wave (hello) to somebody   b. [pour dire au revoir]  to wave (goodbye) to somebody, to wave somebody goodbye   de la main, elle me fit signe d'approcher   she waved me over      de la main à la main   locution adverbiale    directly,      without any middleman    j'ai payé le plombier de la main à la main   I paid the plumber cash in hand    de la main de   locution prépositionnelle  1.  [fait par]   by    la lettre est de la main même de Proust/de ma main   the letter is in Proust's own hand/in my handwriting   2.  [donné par]   from (the hand of)    elle a reçu son prix de la main du président   she received her award from the President himself       de main en main   locution adverbiale    from hand to hand,      from one person to the next       de première main   locution adjectivale [information]   first-hand   [érudition, recherche]   original       de première main   locution adverbiale  nous tenons de première main que...   we have it on the best authority that...      de seconde main   locution adjectivale [information, voiture]   secondhand       d'une main   locution adverbiale [ouvrir, faire]   with one hand   [prendre]   with  ou  in one hand     donner quelque chose d'une main et le reprendre de l'autre   to give something with one hand and take it back with the other    en main   locution adjectivale  l'affaire est en main   the question is in hand  ou  is being dealt with   le livre est actuellement en main  [il est consulté]  the book is out on loan  ou  is being consulted at the moment    en main   locution adverbiale  avoir quelque chose en main    (sens propre)     to be holding something   avoir  ou  tenir quelque chose (bien) en main    (figuré)     to have something well in hand  ou  under control   quand tu auras la voiture bien en main   when you've got the feel of the car   prendre quelque chose en main   to take control of  ou  over something   prendre quelqu'un en main   to take somebody in hand   la société a été reprise en main   the company was taken over      la main dans la main   locution adverbiale [en se tenant par la main]   hand in hand      (figuré)      together      (péjoratif)      hand in glove  main
de la main à la main  [m ɛ  n ] nom féminin  1.    ANATOMIE    hand    donne-moi la main   give me your hand, hold my hand   les enfants, tenez-vous par  ou  donnez-vous la main   hold hands, children   ils peuvent se donner la main!    (figuré)     they're as bad as each other!   tenir la main de quelqu'un    (figuré)     to hold somebody's hand   lève la main  [à l'école]  put your hand up, raise your hand   levez la main droite et dites "je le jure"   raise your right hand and say "I swear to God"   lever la main sur quelqu'un    (figuré)     to raise one's hand to somebody   tu veux ma main sur la figure?   do you want a slap?, you're asking for a slap!   les mains en l'air!, haut les mains!   hands up!   la tasse lui a échappé des mains   the cup slipped  ou  fell from her hands   en main propre, en mains propres  [directement]  personally   2.  [savoir-faire]  avoir la main   to have the knack   garder  ou  s'entretenir la main   to keep one's hand in   se faire la main   to practise   perdre la main   to lose one's touch  [intervention]   hand    certains y voient la main des services secrets   some people believe that the secret service had a hand in it   reconnaître la main de quelqu'un   to recognize somebody's touch   3.     (vieilli)    [permission d'épouser]  demander/obtenir la main d'une jeune fille   to ask for/to win a young lady's hand (in marriage)   elle m'a refusé sa main   she refused my offer of marriage   m'accorderez-vous votre main?   will you give me your hand (in marriage)?   4.    CARTES   main pleine   full house    (at poker)     avoir la main   a. [faire la donne]  to deal   b. [jouer le premier]  to lead   céder  ou  passer la main   a.   to pass the deal   b.    (figuré)     to step  ou  to stand down   5.  [gant de cuisine]   (oven) glove    6.    COUTURE   petite main   apprentice   7.    COMMERCE    &  IMPRIMERIE  [quantité]     ≃  quire    (of 25 sheets)      [tenue]  papier qui a de la main   paper which has bulk  ou  substance   8.    FOOTBALL   il y a main!   handball!   9.    CONSTRUCTION  [poignée]   handle    main courante   handrail   10.     (locution)     à main levée   a. [voter]  by a show of hands   b. [dessiner]  freehand   main libres  [téléphone, kit]  hands-free   à mains nues   barehanded   grand comme la main   tiny   main de fer   :   mener  ou  régenter quelque chose d'une main de fer   to rule something with an iron hand   une main de fer dans un gant de velours   an iron fist in a velvet glove   la main sur le cœur   with one's hand on one's heart, in perfect good faith   main secourable   :   chercher une main secourable   to look for a helping hand  ou  for help   aucune main secourable ne se présenta   nobody came forward to help   de main de maître   masterfully, brilliantly   la décision est entre les mains du juge   the decision rests with  ou  is in the hands of the judge   ton fils est en (de) bonnes mains   your son is in good hands   avoir/garder les mains libres    (figuré)     to have/to keep a free hand   j'ai les mains liées    (figuré)     my hands are tied   arriver/rentrer les mains vides   to turn up/to go home empty-handed   les mains dans les poches    (familier & figuré)     with not a care in the world, free and easy   jeux de mains, jeux de vilains  [à des enfants]  no more horsing around or it'll end in tears   gagner haut la main   to win hands down   avoir la haute main sur   to have total  ou  absolute control over   avoir la main heureuse   to be lucky   avoir la main légère   a. [être clément]  to be lenient   b. [en cuisine]  to underseason   avoir la main leste   to be quick with one's hands   avoir la main lourde   a. [être sévère]  to be harsh  ou  heavy-handed   b. [en cuisine]  to be heavy-handed (with the seasoning)   avoir la main verte   to have green fingers    (UK)    ou  a green thumb    (US)     avoir/garder quelque chose sous la main   to have/to keep something at hand   en venir aux mains   to come to blows   faire main basse sur   a. [palais]  to raid, to ransack   b. [marchandises, documents]  to get one's hands on   c'est toi qui as fait main basse sur les chocolats?    (humoristique)     are you the one who's been at the chocolates?   c'est lui, j'en mettrais ma main au feu   that's him, I'd stake my life on it   il n'y est pas allé de main morte   he didn't pull his punches   attention, la main me démange!   watch it or you'll get a slap!   mettre la main à la poche   to put one's hand into one's pocket   mettre la main à l'ouvrage  ou  à la pâte   to put one's shoulder to the wheel   mettre  ou  prêter la main à   to have a hand  ou  to take part in   mettre la main sur quelque chose   to lay  ou  to put one's hands on something   je n'arrive pas à mettre la main dessus   I can't find it, I can't lay my hands on it   c'est une photo à ne pas mettre entre toutes les mains   this photo shouldn't be shown to just an ybody  ou  musn't fall into the wrong hands   prendre quelqu'un la main dans le sac   to catch somebody red-handed   ah, ah, je te prends la maindans le sac!    (humoristique)     ha! I've caught you at it!   tu ne trouveras pas de travail si tu ne te prends pas par la main   you won't find a job unless you get a grip on yourself  ou     (UK)   you pull your socks up   tendre la main  [faire l'aumône]  to hold out one's hand, to beg   tendre la main à quelqu'un  [lui pardonner]  to hold out one's hand to somebody (in forgiveness)   tomber dans les  ou  aux mains de   to fall into the hands  ou  clutches    (péjoratif)   of   la première chemise qui me tombe sous la main   the first shirt that comes to hand  [m ɛ  n ] adverbe [fabriqué, imprimé]   by hand    fait/tricoté/trié main   hand-made/-knitted/-picked    à la main   locution adverbiale  1.  [artisanalement]  fait à la main   hand-made   2.  [dans les mains]  avoir  ou  tenir quelque chose à la main   to hold something in one's hand    à main   locution adjectivale [levier, outil]   hand    (modificateur),        manual     à main droite   locution adverbiale    on the right-hand side     à main gauche   locution adverbiale    on the left-hand side     de la main   locution adverbiale    with one's hand    saluer quelqu'un de la main   a. [pour dire bonjour]  to wave (hello) to somebody   b. [pour dire au revoir]  to wave (goodbye) to somebody, to wave somebody goodbye   de la main, elle me fit signe d'approcher   she waved me over      de la main à la main   locution adverbiale    directly,      without any middleman    j'ai payé le plombier de la main à la main   I paid the plumber cash in hand    de la main de   locution prépositionnelle  1.  [fait par]   by    la lettre est de la main même de Proust/de ma main   the letter is in Proust's own hand/in my handwriting   2.  [donné par]   from (the hand of)    elle a reçu son prix de la main du président   she received her award from the President himself       de main en main   locution adverbiale    from hand to hand,      from one person to the next       de première main   locution adjectivale [information]   first-hand   [érudition, recherche]   original       de première main   locution adverbiale  nous tenons de première main que...   we have it on the best authority that...      de seconde main   locution adjectivale [information, voiture]   secondhand       d'une main   locution adverbiale [ouvrir, faire]   with one hand   [prendre]   with  ou  in one hand     donner quelque chose d'une main et le reprendre de l'autre   to give something with one hand and take it back with the other    en main   locution adjectivale  l'affaire est en main   the question is in hand  ou  is being dealt with   le livre est actuellement en main  [il est consulté]  the book is out on loan  ou  is being consulted at the moment    en main   locution adverbiale  avoir quelque chose en main    (sens propre)     to be holding something   avoir  ou  tenir quelque chose (bien) en main    (figuré)     to have something well in hand  ou  under control   quand tu auras la voiture bien en main   when you've got the feel of the car   prendre quelque chose en main   to take control of  ou  over something   prendre quelqu'un en main   to take somebody in hand   la société a été reprise en main   the company was taken over      la main dans la main   locution adverbiale [en se tenant par la main]   hand in hand      (figuré)      together      (péjoratif)      hand in glove  main
de la manière que  [manj ɛ r] nom féminin  1.  [façon, méthode]   way,      manner    d'une manière bizarre   in a strange manner, strangely   il y a différentes manières d'accommoder le riz   there are many ways of preparing rice   nous ne faisons pas les choses de la même manière   we don't do things (in) the same way   user de  ou  employer la manière forte   to use strong-arm tactics   il fallait bien que je lui dise la vérité  2014;  oui mais il y a manière et manière   I had to tell him the truth  2014;  yes, but there are different ways of doing it   2.    GRAMMAIRE    manner    adjectif/adverbe de manière   adjective/adverb of manner   3.  [savoir-faire]  avec les gosses, il a la manière    (familier)     he's got a way  ou  he's good with kids   il faut avoir la manière   you've got to have the knack   refusez, mais mettez-y la manière   say no, but do it with tact   4.  [style]   way,      style    sa manière de marcher/s'habiller   his way of walking/dressing, the way he walks/dresses   il a une drôle de manière de dire merci   he has a funny way of saying thank you people    ART    &  CINÉMA    manner,      style    un tableau dans la manière de Watteau   a painting in the manner  ou  style of Watteau   un Truffaut première/dernière manière   an early/late Truffaut   5.     (soutenu)     une manière de  [une sorte de]  a  ou  some sort of, a  ou  some kind of   c'est une manière de poème épique   it's a sort of (an) epic  ou  an epic of sorts    manières   nom féminin pluriel [façons de se comporter]   manners    belles manières   social graces   bonnes manières   (good) manners   je vais t'apprendre les bonnes manières, moi!   I'll teach you to be polite  ou  to behave yourself!   mauvaises manières   bad manners   qu'est-ce que c'est que ces  ou  en voilà des manières!   what a way to behave!     (péjoratif)    [minauderies]  cesse de faire des manières et prends un chocolat   stop pussyfooting around and have a chocolate   sans manières   without (a) fuss    à la manière   locution adverbiale  à la manière paysanne   in the peasant way  ou  manner    à la manière de   locution prépositionnelle  1.  [dans le style de]   in the manner  ou  style of    une chanson à la manière de Cole Porter   a song in the style of Cole Porter   2.     (comme nom)     ART    &  LITTÉRATURE   un à la manière de   a pastiche       à ma manière   locution adverbiale,    à sa manière  etc.    locution adverbiale    in my/his/her  etc.  (own) way    elle dit qu'elle l'aime à sa manière   she says she loves him in her own way      de cette manière   locution adverbiale    (in) this  ou  that way       de la belle manière, de la bonne manière   locution adverbiale    (ironique)      properly,      well and truly     de la manière que   locution conjonctive    as       de la même manière   locution adverbiale    in the same way       de manière à   locution conjonctive    so as to,      so that,      in order to       de manière (à ce) que   locution conjonctive [pour que]   so (that)    laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrer   leave the door open so people can come in      de telle manière que   locution conjonctive    in such a way that       de toute manière   locution adverbiale,    de toutes les manières   locution adverbiale    anyway,      in any case  ou  event,      at any rate    de toute manière, tu as tort   in any case, you're wrong      d'une certaine manière   locution adverbiale    in a way    d'une certaine manière, je suis content que ce soit fini   in a way, I'm glad it's over      d'une manière générale   locution adverbiale  1.  [globalement]   on the whole    2.  [le plus souvent]   generally,      as a general rule        d'une manière ou d'une autre   locution adverbiale    somehow (or other),      one way or another       en aucune manière   locution adverbiale    in no way,      on no account,      under no circumstances    est-ce de sa faute?  2014;  en aucune manière   is it his fault?  2014;  no, not in the slightest  ou  least   avez-vous eu connaissance des documents?  2014;  en aucune manière   did you get to see the documents?  2014;  no, not at all      en manière de   locution prépositionnelle    by way of       en quelque manière   locution adverbiale    (soutenu)      in a way,      as it were       par manière de     →   en manière de manière
de la menue monnaie    small change 
de la même eau    ( pluriel    eaux )  [o] nom féminin  1.  [liquide incolore]   water    se mettre à l'eau  [pour se baigner]  to go in the water (for a swim)   des légumes/melons pleins d'eau   watery vegetables/melons   prendre l'eau  [chaussure, tente]  to leak, to be leaky, to be leaking   eau déminéralisée/distillée   demineralized/distilled water   eau calcaire  ou  dure   hard water   eau bénite   holy water   eau courante   running water   avoir l'eau courante   to have running water   eau douce   fresh water   d'eau douce   freshwater,      river    (modificateur)      eau de jouvence   waters of youth   eau de mer   seawater   eau de pluie   rainwater   eau de vaisselle   dish  ou  washing-up water   jeu d'eau  ou  d'eaux   fountains   comme l'eau et le feu   as different as chalk and cheese    (UK)    ou  as night and day    (US)     ça doit valoir 150 euros, enfin, c'est dans ces eaux-là!    (familier)     it costs around 150 euros more or less   tu apportes de l'eau à mon moulin   you're adding weight to my argument   il est passé/il passera beaucoup d'eau sous les ponts   a lot of water has gone/will flow under the bridge   il y a de l'eau dans le gaz    (familier)     there's trouble brewing   j'en ai l'eau à la bouche   my mouth is watering   2.  [boisson]   water    eau plate   still water   eau gazeuse   soda  ou  fizzy water   eau minérale   mineral water   eau du robinet   tap water   eau de Seltz   soda water   eau de source   spring water   point d'eau   a. [pour les animaux]  watering hole   b. [dans un village]  standpipe   mettre de l'eau dans son vin   to climb down, to back off   3.    CUISINE    water    eau de cuisson   cooking water   eau de fleur d'oranger   orange flower water   finir  ou  partir  ou  tourner  ou  s'en aller en eau de boudin    (familier)     to peter  ou  to fizzle out   4.  [parfum,   PHARMACIE ]  eau de Cologne   (eau de) Cologne   eau dentifrice   mouthwash   eau de parfum   perfume   eau de rose   rose water   eau de toilette   toilet water   5.    CHIMIE   eau écarlate   stain-remover   eau de Javel   bleach, Clorox®   (US)     eau oxygénée   hydrogen peroxide   6.  [limpidité - d'un diamant]   water    de la plus belle eau    (sens propre & figuré)     of the first water   7.    NAUTIQUE   faire de l'eau  [s'approvisionner]  to take on water   faire eau  [avoir une fuite]  to take on water   faire eau de toutes parts    (figuré)     to go under    eaux   nom féminin pluriel  1.  [masse]   water    les eaux se retirent   a. [mer]  the tide's going out   b. [inondation]  the (flood) water's subsiding   eaux ménagères   waste water   eaux usées   sewage   hautes/basses eaux   GÉOGRAPHIE   high/low water   grandes eaux   :   les grandes eaux de Versailles   the fountains of Versailles   on a eu droit aux grandes eaux (de Versailles)    (familier & figuré)     she turned on the waterworks   2.    NAUTIQUE  [zone]   waters    eaux internationales/territoriales   international/territorial waters   eaux côtières   inshore waters   dans les eaux de   in the wake of   3.  [d'une accouchée]   waters    4.  [thermes]  prendre les eaux   to take the waters, to stay at a spa    (for one's health)     5.    ADMINISTRATION   les Eaux et Forêts     ≃  the Forestry Commission        à grande eau   locution adverbiale  laver à grande eau   a. [au jet]  to hose down   b. [dans un évier, une bassine]  to wash in a lot of water   rincer à grande eau   to rinse (out) thoroughly  ou  in a lot of water    à l'eau   locution adjectivale  1.    CUISINE    boiled    2.  [perdu]  mon week-end est à l'eau   bang goes my weekend    à l'eau   locution adverbiale  1.    CUISINE   cuire à l'eau   a. [légumes]  to boil   b. [fruits]  to poach   2.     (locution)     se jeter  ou  se lancer à l'eau   to take the plunge   tomber à l'eau   to fall through       à l'eau de rose   locution adjectivale    (péjoratif)      sentimental       de la même eau   locution adjectivale    (péjoratif)      of the same ilk       en eau   locution adjectivale    sweating profusely    ils étaient en eau   the sweat was pouring off them      en eau profonde   locution adverbiale   NAUTIQUE    in deep (sea) waters  eau
de la même façon  [fas ɔ  n ] nom féminin  1.  [manière]   manner,      way    la phrase peut se comprendre de plusieurs façons   the sentence can be interpreted in several ways   demande-lui de quelle façon il compte payer   ask him how he wishes to pay   je n'aime pas la façon dont il me parle   I don't like the way he talks  ou  his way of talking to me   pourquoi criez-vous de telle façon?   why are you shouting like that?   d'une façon désordonnée   in a disorderly fashion   d'une façon générale   generally speaking   de façon systématique   systematically   sa façon d'être   the way he is   ce n'est qu'une façon de parler  ou  dire   it's just a manner of speaking   généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!    (familier)     generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!   je vais lui dire ma façon de penser, moi!   I'll give him a piece of my mind!   ça dépend de ta façon de voir les choses   it depends on your way of looking at things  ou  on how you lode at things   ils n'ont pas les mêmes façons de voir   they see things differently   2.  [moyen]   way    pour obtenir son accord, il n'y a qu'une seule façon de s'y prendre   there's only one way to get him to agree   3.  [fabrication]   making,      fashioning   [facture]   craftsmanship,      workmanship   [main-d'œuvre]   labour    4.    COUTURE  [vêtement]   cut    de bonne façon   well-made, (beautifully) tailored   5.     (suivi d'un nom)    [qui rappelle]  une nappe façon grand-mère   a tablecloth like Grandma used to have  [imitant]  façon marbre/bois   imitation marble/wood    façons   nom féminin pluriel [manières]   manners,      behaviour    en voilà des façons!   manners!, what a way to behave!   faire des façons   a. [se faire prier]  to make a fuss   b. [se pavaner]  to put on airs   sans plus de façons   without further ado    à façon   locution adjectivale [artisan]   jobbing   [travail]   contract    (modificateur)       centre de traitement  ou  travail à façon   INFORMATIQUE   data processing  ou  computer  ou  service bureau    à la façon de   locution prépositionnelle    like,      in the manner of    elle portait le paquet sur la tête, un peu à la façon d'une Africaine   she was carrying the parcel on top of her head, much like an African woman would    à ma façon   locution adjectivale,    à sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette à ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour à sa façon   one of his tricks    à ma façon   locution adverbiale,    à sa façon  etc.    locution adverbiale  chante-le à ta façon   sing it your way  ou  any way you like      de cette façon   locution adverbiale  1.  [comme cela]   (in) this way,      thus,      in this manner    2.  [par conséquent]   that way        de façon à   locution prépositionnelle    so as to,      in order to    j'ai fermé la fenêtre de façon à éviter les courants d'air   I shut the window in order to prevent draughts      de façon (à ce) que   locution conjonctive    so that    il s'est levé de bonne heure de façon à ce que tout soit prêt   he got up early so that everything would be ready in time    de la même façon   locution adverbiale    in the same way     de la même façon que   locution conjonctive    like,      as,      in the same (way) as     de ma façon   locution adjectivale,    de sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette de ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour de sa façon   one of his tricks    de telle façon que   locution conjonctive    so that,      in such a way that       de toute façon   locution adverbiale,    de toutes les façons   locution adverbiale    anyway,      in any case       d'une certaine façon   locution adverbiale    in a way,      in a manner of speaking,      so to speak       d'une façon ou d'une autre   locution adverbiale    somehow     sans façon(s)   locution adjectivale [style]   simple,      unadorned   [cuisine]   plain   [personne]   simple     sans façon(s)   locution adverbiale  1.  [familièrement]  elle m'a pris le bras sans façon  ou  façons   she took my arm quite naturally   2.  [non merci]   no thank you   façon
de la même façon que  [fas ɔ  n ] nom féminin  1.  [manière]   manner,      way    la phrase peut se comprendre de plusieurs façons   the sentence can be interpreted in several ways   demande-lui de quelle façon il compte payer   ask him how he wishes to pay   je n'aime pas la façon dont il me parle   I don't like the way he talks  ou  his way of talking to me   pourquoi criez-vous de telle façon?   why are you shouting like that?   d'une façon désordonnée   in a disorderly fashion   d'une façon générale   generally speaking   de façon systématique   systematically   sa façon d'être   the way he is   ce n'est qu'une façon de parler  ou  dire   it's just a manner of speaking   généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!    (familier)     generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!   je vais lui dire ma façon de penser, moi!   I'll give him a piece of my mind!   ça dépend de ta façon de voir les choses   it depends on your way of looking at things  ou  on how you lode at things   ils n'ont pas les mêmes façons de voir   they see things differently   2.  [moyen]   way    pour obtenir son accord, il n'y a qu'une seule façon de s'y prendre   there's only one way to get him to agree   3.  [fabrication]   making,      fashioning   [facture]   craftsmanship,      workmanship   [main-d'œuvre]   labour    4.    COUTURE  [vêtement]   cut    de bonne façon   well-made, (beautifully) tailored   5.     (suivi d'un nom)    [qui rappelle]  une nappe façon grand-mère   a tablecloth like Grandma used to have  [imitant]  façon marbre/bois   imitation marble/wood    façons   nom féminin pluriel [manières]   manners,      behaviour    en voilà des façons!   manners!, what a way to behave!   faire des façons   a. [se faire prier]  to make a fuss   b. [se pavaner]  to put on airs   sans plus de façons   without further ado    à façon   locution adjectivale [artisan]   jobbing   [travail]   contract    (modificateur)       centre de traitement  ou  travail à façon   INFORMATIQUE   data processing  ou  computer  ou  service bureau    à la façon de   locution prépositionnelle    like,      in the manner of    elle portait le paquet sur la tête, un peu à la façon d'une Africaine   she was carrying the parcel on top of her head, much like an African woman would    à ma façon   locution adjectivale,    à sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette à ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour à sa façon   one of his tricks    à ma façon   locution adverbiale,    à sa façon  etc.    locution adverbiale  chante-le à ta façon   sing it your way  ou  any way you like      de cette façon   locution adverbiale  1.  [comme cela]   (in) this way,      thus,      in this manner    2.  [par conséquent]   that way        de façon à   locution prépositionnelle    so as to,      in order to    j'ai fermé la fenêtre de façon à éviter les courants d'air   I shut the window in order to prevent draughts      de façon (à ce) que   locution conjonctive    so that    il s'est levé de bonne heure de façon à ce que tout soit prêt   he got up early so that everything would be ready in time    de la même façon   locution adverbiale    in the same way     de la même façon que   locution conjonctive    like,      as,      in the same (way) as     de ma façon   locution adjectivale,    de sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette de ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour de sa façon   one of his tricks    de telle façon que   locution conjonctive    so that,      in such a way that       de toute façon   locution adverbiale,    de toutes les façons   locution adverbiale    anyway,      in any case       d'une certaine façon   locution adverbiale    in a way,      in a manner of speaking,      so to speak       d'une façon ou d'une autre   locution adverbiale    somehow     sans façon(s)   locution adjectivale [style]   simple,      unadorned   [cuisine]   plain   [personne]   simple     sans façon(s)   locution adverbiale  1.  [familièrement]  elle m'a pris le bras sans façon  ou  façons   she took my arm quite naturally   2.  [non merci]   no thank you   façon
de la même manière  [manj ɛ r] nom féminin  1.  [façon, méthode]   way,      manner    d'une manière bizarre   in a strange manner, strangely   il y a différentes manières d'accommoder le riz   there are many ways of preparing rice   nous ne faisons pas les choses de la même manière   we don't do things (in) the same way   user de  ou  employer la manière forte   to use strong-arm tactics   il fallait bien que je lui dise la vérité  2014;  oui mais il y a manière et manière   I had to tell him the truth  2014;  yes, but there are different ways of doing it   2.    GRAMMAIRE    manner    adjectif/adverbe de manière   adjective/adverb of manner   3.  [savoir-faire]  avec les gosses, il a la manière    (familier)     he's got a way  ou  he's good with kids   il faut avoir la manière   you've got to have the knack   refusez, mais mettez-y la manière   say no, but do it with tact   4.  [style]   way,      style    sa manière de marcher/s'habiller   his way of walking/dressing, the way he walks/dresses   il a une drôle de manière de dire merci   he has a funny way of saying thank you people    ART    &  CINÉMA    manner,      style    un tableau dans la manière de Watteau   a painting in the manner  ou  style of Watteau   un Truffaut première/dernière manière   an early/late Truffaut   5.     (soutenu)     une manière de  [une sorte de]  a  ou  some sort of, a  ou  some kind of   c'est une manière de poème épique   it's a sort of (an) epic  ou  an epic of sorts    manières   nom féminin pluriel [façons de se comporter]   manners    belles manières   social graces   bonnes manières   (good) manners   je vais t'apprendre les bonnes manières, moi!   I'll teach you to be polite  ou  to behave yourself!   mauvaises manières   bad manners   qu'est-ce que c'est que ces  ou  en voilà des manières!   what a way to behave!     (péjoratif)    [minauderies]  cesse de faire des manières et prends un chocolat   stop pussyfooting around and have a chocolate   sans manières   without (a) fuss    à la manière   locution adverbiale  à la manière paysanne   in the peasant way  ou  manner    à la manière de   locution prépositionnelle  1.  [dans le style de]   in the manner  ou  style of    une chanson à la manière de Cole Porter   a song in the style of Cole Porter   2.     (comme nom)     ART    &  LITTÉRATURE   un à la manière de   a pastiche       à ma manière   locution adverbiale,    à sa manière  etc.    locution adverbiale    in my/his/her  etc.  (own) way    elle dit qu'elle l'aime à sa manière   she says she loves him in her own way      de cette manière   locution adverbiale    (in) this  ou  that way       de la belle manière, de la bonne manière   locution adverbiale    (ironique)      properly,      well and truly     de la manière que   locution conjonctive    as       de la même manière   locution adverbiale    in the same way       de manière à   locution conjonctive    so as to,      so that,      in order to       de manière (à ce) que   locution conjonctive [pour que]   so (that)    laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrer   leave the door open so people can come in      de telle manière que   locution conjonctive    in such a way that       de toute manière   locution adverbiale,    de toutes les manières   locution adverbiale    anyway,      in any case  ou  event,      at any rate    de toute manière, tu as tort   in any case, you're wrong      d'une certaine manière   locution adverbiale    in a way    d'une certaine manière, je suis content que ce soit fini   in a way, I'm glad it's over      d'une manière générale   locution adverbiale  1.  [globalement]   on the whole    2.  [le plus souvent]   generally,      as a general rule        d'une manière ou d'une autre   locution adverbiale    somehow (or other),      one way or another       en aucune manière   locution adverbiale    in no way,      on no account,      under no circumstances    est-ce de sa faute?  2014;  en aucune manière   is it his fault?  2014;  no, not in the slightest  ou  least   avez-vous eu connaissance des documents?  2014;  en aucune manière   did you get to see the documents?  2014;  no, not at all      en manière de   locution prépositionnelle    by way of       en quelque manière   locution adverbiale    (soutenu)      in a way,      as it were       par manière de     →   en manière de manière
de la sorte  [s ɔ rt] nom féminin  1.  [genre]   sort,      kind,      type    toutes sortes de   all kinds  ou  sorts  ou  manner of   2.  [pour exprimer une approximation]  une sorte de   a sort  ou  kind of   une sorte de grand dadais    (péjoratif)     a big clumsy oaf   3.    IMPRIMERIE    sort     de la sorte   locution adverbiale    that way    comment osez-vous me traiter de la sorte?   how dare you treat me in that way  ou  like that!   je n'ai jamais été humiliée de la sorte!   I've never been so humiliated!    de sorte à   locution conjonctive    in order to,      so as to       de (telle) sorte que   locution conjonctive  1.     (suivi du subjonctif)    [de manière à ce que]   so that,      in such a way that    disposez vos plantes de telle sorte qu'elles reçoivent beaucoup de lumière   arrange your plants so that they receive maximum light   2.     (suivi de l'indicatif)    [si bien que]   so that        en aucune sorte   locution adverbiale    (littéraire)      not in the least       en (quelque) sorte   locution adverbiale    as it were,      in a way,      somewhat    immobile, pétrifié en quelque sorte   motionless, as it were paralysed   alors, on repart à zéro?  2014;  oui, en quelque sorte   so, we're back to square one?  2014;  yes, in a manner of speaking      en sorte de   locution conjonctive    so as to    fais en sorte d'arriver à l'heure   try to be there on time      en sorte que      (littéraire)     →   de (telle) sorte que sorte
de loin  [lw ɛ  n ] adverbe  1.  [dans l'espace]   far (away)    ils habitent loin   they live a long way away   il n'y a pas loin entre Paris et Versailles   it's not far from Paris to Versailles   elle est loin derrière nous   she is a long way behind us   moins loin (que)   not as  ou  so far (as)   plus loin (que)   further  ou  farther (than)   voir plus loin dans le texte   see below   cette arme porte loin   this weapon has a long range   2.  [dans le temps]   far (away)    c'est loin tout ça!   a. [dans le passé]  that was a long time ago!, that seems a long way off now!   b. [dans le futur]  that's a long way off!   3.     (figuré)      far    de là à lui faire confiance, il y a loin   there is a big difference between that and trusting him   d'ici à l'accuser de mensonge, il n'y a pas loin   from here it's a short step to accusing him of lying   aller un peu  ou  trop loin   to go (a bit) too far   j'irai plus loin et je dirai que...   I'd go even further and say that...   la possession de stupéfiants, ça peut mener loin   possession of drugs can lead to serious trouble   ils ont poussé les recherches très loin   they took the research as far as possible   une analyse qui ne va pas très loin   an analysis lacking in depth   avec 100 euros, on ne va pas loin   you can't get very far on 100 euros   voir loin   to be far-sighted   elle ne voit pas plus loin que le bout de son nez   she can't see further than the end of her nose   il y a loin de la coupe aux lèvres    (proverbe)     there's many a slip 'twixt cup and lip    (proverbe)     4.     (Suisse)    [absent]  il est loin   he's not here    au loin   locution adverbiale    far away    on voyait, au loin, une rangée de peupliers   a row of poplars could be seen in the far distance  ou  far off in the distance    d'aussi loin que   locution conjonctive  il lui fit signe d'aussi loin qu'il la vit   he signalled to her as soon as he saw her in the distance   d'aussi loin que je me souvienne   as far back as I can remember    de loin   locution adverbiale  1.  [depuis une grande distance]   from a long way,      from a distance    je vois mal de loin   I can't see very well from a distance   tu verras mieux d'un peu plus loin   you'll see better from a bit further away   ils sont venus d'assez loin à pied   they came a fair distance  ou  quite a long way on foot   je l'ai vu venir de loin    (familier)     I saw him coming a mile off   2.  [assez peu]  il ne s'intéresse que de loin à la politique   he's only slightly interested in politics   suivre les événements de loin   to follow events from a distance   3.  [de beaucoup]   far and away,      by far    c'est de loin le meilleur cognac   it's far and away  ou  it's by far the best brandy   je le préfère à ses collègues, et de loin   I much prefer him to his colleagues       de loin en loin   locution adverbiale    (soutenu)     1.  [dans l'espace]   at intervals,      here and there    2.  [dans le temps]   from time to time,      every now and then        du plus loin que   locution conjonctive  il lui fit signe du plus loin qu'il l'aperçut   he signalled to her as soon as he saw her in the distance   du plus loin qu'il se souvienne   as far back as he can remember    loin de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   a long way  ou  far (away) from    non loin de   not far from   2.     (figuré)      far from    je ne suis pas loin de leur dire le fond de ma pensée   it wouldn't take me much to tell them what I think, I have a good mind to tell them what I really think   j'étais loin de me douter que...   I never imagined...   loin de moi l'idée de t'accuser   far be it from me to accuse you   loin de moi cette idée!   nothing could be further from my mind!   loin des yeux, loin du cœur    (proverbe)     out of sight, out of mind    (proverbe)     loin de là   a. [endroit]  far from there   b.    (figuré)     far from it   3.  [dans le temps]   a long way (away)    la Première Guerre mondiale est bien loin de nous maintenant   the First World War is a long way away from us now   nous ne sommes plus loin de l'an 2000 maintenant   we're not far off the year 2000 now   4.  [au lieu de]  loin de m'aider   far from helping me    loin que   locution conjonctive    (littéraire)       not that     pas loin de   locution adverbiale [presque]   nearly,      almost    ça ne fait pas loin de quatre ans qu'ils sont mariés   they've been married nearly four years loin
de loin en loin  [lw ɛ  n ] adverbe  1.  [dans l'espace]   far (away)    ils habitent loin   they live a long way away   il n'y a pas loin entre Paris et Versailles   it's not far from Paris to Versailles   elle est loin derrière nous   she is a long way behind us   moins loin (que)   not as  ou  so far (as)   plus loin (que)   further  ou  farther (than)   voir plus loin dans le texte   see below   cette arme porte loin   this weapon has a long range   2.  [dans le temps]   far (away)    c'est loin tout ça!   a. [dans le passé]  that was a long time ago!, that seems a long way off now!   b. [dans le futur]  that's a long way off!   3.     (figuré)      far    de là à lui faire confiance, il y a loin   there is a big difference between that and trusting him   d'ici à l'accuser de mensonge, il n'y a pas loin   from here it's a short step to accusing him of lying   aller un peu  ou  trop loin   to go (a bit) too far   j'irai plus loin et je dirai que...   I'd go even further and say that...   la possession de stupéfiants, ça peut mener loin   possession of drugs can lead to serious trouble   ils ont poussé les recherches très loin   they took the research as far as possible   une analyse qui ne va pas très loin   an analysis lacking in depth   avec 100 euros, on ne va pas loin   you can't get very far on 100 euros   voir loin   to be far-sighted   elle ne voit pas plus loin que le bout de son nez   she can't see further than the end of her nose   il y a loin de la coupe aux lèvres    (proverbe)     there's many a slip 'twixt cup and lip    (proverbe)     4.     (Suisse)    [absent]  il est loin   he's not here    au loin   locution adverbiale    far away    on voyait, au loin, une rangée de peupliers   a row of poplars could be seen in the far distance  ou  far off in the distance    d'aussi loin que   locution conjonctive  il lui fit signe d'aussi loin qu'il la vit   he signalled to her as soon as he saw her in the distance   d'aussi loin que je me souvienne   as far back as I can remember    de loin   locution adverbiale  1.  [depuis une grande distance]   from a long way,      from a distance    je vois mal de loin   I can't see very well from a distance   tu verras mieux d'un peu plus loin   you'll see better from a bit further away   ils sont venus d'assez loin à pied   they came a fair distance  ou  quite a long way on foot   je l'ai vu venir de loin    (familier)     I saw him coming a mile off   2.  [assez peu]  il ne s'intéresse que de loin à la politique   he's only slightly interested in politics   suivre les événements de loin   to follow events from a distance   3.  [de beaucoup]   far and away,      by far    c'est de loin le meilleur cognac   it's far and away  ou  it's by far the best brandy   je le préfère à ses collègues, et de loin   I much prefer him to his colleagues       de loin en loin   locution adverbiale    (soutenu)     1.  [dans l'espace]   at intervals,      here and there    2.  [dans le temps]   from time to time,      every now and then        du plus loin que   locution conjonctive  il lui fit signe du plus loin qu'il l'aperçut   he signalled to her as soon as he saw her in the distance   du plus loin qu'il se souvienne   as far back as he can remember    loin de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   a long way  ou  far (away) from    non loin de   not far from   2.     (figuré)      far from    je ne suis pas loin de leur dire le fond de ma pensée   it wouldn't take me much to tell them what I think, I have a good mind to tell them what I really think   j'étais loin de me douter que...   I never imagined...   loin de moi l'idée de t'accuser   far be it from me to accuse you   loin de moi cette idée!   nothing could be further from my mind!   loin des yeux, loin du cœur    (proverbe)     out of sight, out of mind    (proverbe)     loin de là   a. [endroit]  far from there   b.    (figuré)     far from it   3.  [dans le temps]   a long way (away)    la Première Guerre mondiale est bien loin de nous maintenant   the First World War is a long way away from us now   nous ne sommes plus loin de l'an 2000 maintenant   we're not far off the year 2000 now   4.  [au lieu de]  loin de m'aider   far from helping me    loin que   locution conjonctive    (littéraire)       not that     pas loin de   locution adverbiale [presque]   nearly,      almost    ça ne fait pas loin de quatre ans qu'ils sont mariés   they've been married nearly four years loin
de long    ( féminin  longue )  [l ɔ  n,   devant nom masculin commençant par une voyelle ou 'h' muet l ɔ  n g, l ɔ  n g   ] adjectif  A. [DANS L'ESPACE]  1.  [grand]   long    une longue rangée d'arbres   a long row of trees   une fille aux longues jambes   a long-legged girl, a girl with long legs   long de  [mesurant]  :   tunnel long de deux kilomètres   two-kilometre long tunnel   2.   BOTANIQUE  [feuille]   elongated   [tige]   long    3.  [vêtement]   long    à manches longues   long-sleeved   une robe longue   a full-length  ou  long dress   4.   CUISINE    thin    5.   JEUX    long    B. [DANS LE TEMPS]  1.  [qui dure longtemps]   long    je suis fatigué, la journée a été longue   I'm tired, it's been a long day   je suis restée de longs mois sans nouvelles de lui   I had no word from him for months and months   obligé d'attendre un long quart d'heure   kept waiting for a good quarter of an hour   ne sois pas trop longue ou personne ne t'écoutera jusqu'à la fin   don't take too long  ou  don't speak for too long or nobody will listen to you all the way through   un congé de longue durée   a (period of) long leave   j'ai trouvé le temps long   the time seemed to go (by) really slowly   long de  [qui dure]  :   une traversée longue de deux mois   a two-month (long) crossing   2.  [qui tarde - personne]  je ne serai pas long   I won't be long   long à   :   ne soyez pas trop long à me répondre   don't take too long answering me   je n'ai pas été longue à comprendre qu'elle mentait   it didn't take me long to see that she was lying   l'eau est longue à bouillir   the water is taking a long time to boil   il est long à venir, ce café!   that coffee's a long time coming!   3.  [qui existe depuis longtemps]   long,      long-standing    sa longue expérience de journaliste   his many years spent  ou  his long experience as a journalist   une longue amitié   a long-standing friendship   4.  [dans le futur]  à longue échéance, à long terme  [prévision]  long, long-term   ce sera rentable à long terme   it will be profitable in the long term   à plus ou moins longue échéance   sooner or later   emprunt à long terme   long-term loan   5.   LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long        long   adverbe  1.  [vêtement]  elle s'habille long   she wears long skirts  ou  dresses   2.  [beaucoup]  en dire long   :   geste/regard qui en dit long   eloquent gesture/look   une remarque qui en dit long sur ses intentions   a remark which says a lot about  ou  speaks volumes about his intentions   elle pourrait vous en dire long sur cette affaire   she could tell you a few things about this business   en connaître  ou  en savoir long   :   demande-le-lui, il en sait long   ask him, he knows all about it   elle en connaît déjà long sur la vie   she knows a thing or two about life       long   nom masculin [vêtement]  le long   long styles   la mode est au long   long styles are in fashion      longue   nom féminin  1.    CARTES    long suit    2.    LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long syllable    3.    MUSIQUE    long note     à la longue   locution adverbiale [avec le temps]   in the long term  ou  run,      eventually    à la longue, tout se sait   everything comes out in the end    au long   locution adverbiale    in full,      fully    elle a écrit le titre au long   she wrote the title out in full    au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   along    2.  [dans le temps]   during     de long   locution adverbiale    long    le terrain a cent mètres de long   the plot is one hundred metres long  ou  in length    faire une mine  ou  tête de dix pieds de long   a. [par déconvenue]  to pull a long face   b. [par mauvaise humeur]  to have  ou  to wear a long face       de long en large   locution adverbiale    back and forth,      up and down    j'ai arpenté le hall de la gare de long en large   I paced back and forth across  ou  I paced up and down the main hall of the station    de tout son long   locution adverbiale  tomber de tout son long   to fall flat   il était étendu de tout son long   he was stretched out at full length    en long   locution adverbiale    lengthwise,      lengthways       en long, en large et en travers   locution adverbiale  1.  [examiner]   from every (conceivable) angle    2.  [raconter]   in the minutest detail,      at some considerable length        en long et en large     →   en long, en large et en travers    le long de   locution prépositionnelle  1.  [horizontalement]   along    en marchant le long de la rivière   walking along the river bank   les plaines qui s'étendent le long du fleuve   the plains which spread out from the river (banks)   2.  [verticalement - vers le haut]   up; [ - vers le bas]   down        tout au long   locution adverbiale [en détail]   in detail       tout au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   all along    les policiers postés tout au long du parcours   policemen positioned all along the route   2.  [dans le temps]   throughout,      all through    tout au long de l'année   all year long, throughout the year    tout du long   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]  nous avons parcouru la rue tout du long   we travelled the whole length of the street   ils ont descendu le fleuve tout du long   they went all the way down the river, they descended the entire length of the river   2.  [dans le temps]   all along     tout le long de   locution prépositionnelle    all the way along    nous avons chanté tout le long du chemin   we sang all the way long
de long en large    ( féminin  longue )  [l ɔ  n,   devant nom masculin commençant par une voyelle ou 'h' muet l ɔ  n g, l ɔ  n g   ] adjectif  A. [DANS L'ESPACE]  1.  [grand]   long    une longue rangée d'arbres   a long row of trees   une fille aux longues jambes   a long-legged girl, a girl with long legs   long de  [mesurant]  :   tunnel long de deux kilomètres   two-kilometre long tunnel   2.   BOTANIQUE  [feuille]   elongated   [tige]   long    3.  [vêtement]   long    à manches longues   long-sleeved   une robe longue   a full-length  ou  long dress   4.   CUISINE    thin    5.   JEUX    long    B. [DANS LE TEMPS]  1.  [qui dure longtemps]   long    je suis fatigué, la journée a été longue   I'm tired, it's been a long day   je suis restée de longs mois sans nouvelles de lui   I had no word from him for months and months   obligé d'attendre un long quart d'heure   kept waiting for a good quarter of an hour   ne sois pas trop longue ou personne ne t'écoutera jusqu'à la fin   don't take too long  ou  don't speak for too long or nobody will listen to you all the way through   un congé de longue durée   a (period of) long leave   j'ai trouvé le temps long   the time seemed to go (by) really slowly   long de  [qui dure]  :   une traversée longue de deux mois   a two-month (long) crossing   2.  [qui tarde - personne]  je ne serai pas long   I won't be long   long à   :   ne soyez pas trop long à me répondre   don't take too long answering me   je n'ai pas été longue à comprendre qu'elle mentait   it didn't take me long to see that she was lying   l'eau est longue à bouillir   the water is taking a long time to boil   il est long à venir, ce café!   that coffee's a long time coming!   3.  [qui existe depuis longtemps]   long,      long-standing    sa longue expérience de journaliste   his many years spent  ou  his long experience as a journalist   une longue amitié   a long-standing friendship   4.  [dans le futur]  à longue échéance, à long terme  [prévision]  long, long-term   ce sera rentable à long terme   it will be profitable in the long term   à plus ou moins longue échéance   sooner or later   emprunt à long terme   long-term loan   5.   LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long        long   adverbe  1.  [vêtement]  elle s'habille long   she wears long skirts  ou  dresses   2.  [beaucoup]  en dire long   :   geste/regard qui en dit long   eloquent gesture/look   une remarque qui en dit long sur ses intentions   a remark which says a lot about  ou  speaks volumes about his intentions   elle pourrait vous en dire long sur cette affaire   she could tell you a few things about this business   en connaître  ou  en savoir long   :   demande-le-lui, il en sait long   ask him, he knows all about it   elle en connaît déjà long sur la vie   she knows a thing or two about life       long   nom masculin [vêtement]  le long   long styles   la mode est au long   long styles are in fashion      longue   nom féminin  1.    CARTES    long suit    2.    LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long syllable    3.    MUSIQUE    long note     à la longue   locution adverbiale [avec le temps]   in the long term  ou  run,      eventually    à la longue, tout se sait   everything comes out in the end    au long   locution adverbiale    in full,      fully    elle a écrit le titre au long   she wrote the title out in full    au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   along    2.  [dans le temps]   during     de long   locution adverbiale    long    le terrain a cent mètres de long   the plot is one hundred metres long  ou  in length    faire une mine  ou  tête de dix pieds de long   a. [par déconvenue]  to pull a long face   b. [par mauvaise humeur]  to have  ou  to wear a long face       de long en large   locution adverbiale    back and forth,      up and down    j'ai arpenté le hall de la gare de long en large   I paced back and forth across  ou  I paced up and down the main hall of the station    de tout son long   locution adverbiale  tomber de tout son long   to fall flat   il était étendu de tout son long   he was stretched out at full length    en long   locution adverbiale    lengthwise,      lengthways       en long, en large et en travers   locution adverbiale  1.  [examiner]   from every (conceivable) angle    2.  [raconter]   in the minutest detail,      at some considerable length        en long et en large     →   en long, en large et en travers    le long de   locution prépositionnelle  1.  [horizontalement]   along    en marchant le long de la rivière   walking along the river bank   les plaines qui s'étendent le long du fleuve   the plains which spread out from the river (banks)   2.  [verticalement - vers le haut]   up; [ - vers le bas]   down        tout au long   locution adverbiale [en détail]   in detail       tout au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   all along    les policiers postés tout au long du parcours   policemen positioned all along the route   2.  [dans le temps]   throughout,      all through    tout au long de l'année   all year long, throughout the year    tout du long   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]  nous avons parcouru la rue tout du long   we travelled the whole length of the street   ils ont descendu le fleuve tout du long   they went all the way down the river, they descended the entire length of the river   2.  [dans le temps]   all along     tout le long de   locution prépositionnelle    all the way along    nous avons chanté tout le long du chemin   we sang all the way long
de ma composition  [k ɔ  n pozisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [fabrication, assemblage - d'un produit, d'un plat, d'un menu]   making up,      putting together; [ - d'un bouquet]   making up,      arranging; [ - d'une équipe, d'une assemblée, d'un gouvernement]   forming,      formation,      setting up    composition florale   flower arrangement   2.  [écriture - d'une symphonie]   composition; [ - d'un poème, d'une lettre]   writing; [ - d'un programme]   drawing up    3.  [éléments - d'une assemblée, d'un gouvernement, d'un menu]   composition; [ - d'un programme]   elements    quelle sera la composition du jury?   who will the members of the jury be?, who will make up the jury?    CUISINE    &  PHARMACIE    &  CHIMIE    composition    des conservateurs entrent dans la composition du produit   this product contains preservatives    ‘ composition: eau, sucre, fraises ’     ‘ ingredients: water, sugar, strawberries ’    4.    ART    &  PHOTOGRAPHIE  [technique, résultat]   composition    avoir le sens de la composition   to have a good eye for composition   5.    IMPRIMERIE    typesetting,      composition    composition automatique  ou  programmée   automatic typesetting   6.    ÉDUCATION  [dissertation]   essay,      composition   [examen]   test,      exam,      paper    composition française   French paper    à composition   locution adverbiale    (soutenu)     amener quelqu'un à composition   to lead somebody to a compromise   arriver  ou  venir à composition   to come to a compromise      de bonne composition   locution adjectivale    accommodating,      good-natured,      easy-going     de composition   locution adjectivale [rôle]   character    (modificateur)        de ma composition   locution adjectivale,    de sa composition  etc.    locution adjectivale  il a chanté une petite chanson de sa composition   he sang a little song he'd written composition
de ma connaissance  [k ɔ n ɛ s ɑ  n s] nom féminin  1.  [maîtrise dans un domaine]   knowledge    une connaissance approfondie de l'espagnol   a thorough knowledge  ou  good command of Spanish   la connaissance de soi   self-knowledge   2.    PHILOSOPHIE   la connaissance   knowledge   3.  [fait d'être informé]  il n'en a jamais eu connaissance   he never learnt about it, he was never notified of it   prendre connaissance des faits   to learn about  ou  to hear of the facts   il est venu à notre connaissance que...   it has come to our attention that...   4.  [conscience]   consciousness    avoir toute sa connaissance   to be fully conscious   il gisait là/il est tombé, sans connaissance   he was lying there/he fell unconscious   perdre connaissance   to lose consciousness   reprendre connaissance   to come to, to regain consciousness   faire reprendre connaissance à quelqu'un   to bring somebody to  ou  round   5.  [rencontrer quelqu'un]  faire la connaissance de quelqu'un, faire connaissance avec quelqu'un   to make somebody's acquaintance, to meet somebody   une fois que vous aurez mieux fait connaissance   once you've got to know each other better   prendre connaissance d'un texte   to read  ou  to peruse a text   faire connaissance avec quelque chose  [aborder quelque chose]  to discover, to get to know   6.  [ami]   acquaintance    c'est une simple connaissance   he's a mere  ou  nodding acquaintance   faire de nouvelles connaissances   to make new acquaintances, to meet new people    connaissances   nom féminin pluriel    knowledge    avoir des connaissances   to be knowledgeable   avoir de solides connaissances en   to have a thorough knowledge of  ou  a good grounding in   avoir des connaissances sommaires en   to have a basic knowledge of, to know the rudiments of    à ma connaissance   locution adverbiale,    à sa connaissance  etc.    locution adverbiale    to (the best of) my/his  etc.  knowledge,      as far as I know/he knows  etc.     pas à ma connaissance   not to my knowledge, not as far as I know, not that I know of    de connaissance   locution adjectivale  être entre gens de connaissance   to be among familiar faces   être en pays de connaissance   a. [dans un domaine]  to be on familiar ground   b. [dans un milieu]  to be among familiar faces    de ma connaissance   locution adjectivale,    de sa connaissance  etc.    locution adjectivale  une personne de ma connaissance   an acquaintance of mine, somebody I know      en connaissance de cause   locution adverbiale  faire quelque chose en connaissance de cause   to do something with full knowledge of the facts   et j'en parle en connaissance de cause   and I know what I'm talking about connaissance
de ma façon  [fas ɔ  n ] nom féminin  1.  [manière]   manner,      way    la phrase peut se comprendre de plusieurs façons   the sentence can be interpreted in several ways   demande-lui de quelle façon il compte payer   ask him how he wishes to pay   je n'aime pas la façon dont il me parle   I don't like the way he talks  ou  his way of talking to me   pourquoi criez-vous de telle façon?   why are you shouting like that?   d'une façon désordonnée   in a disorderly fashion   d'une façon générale   generally speaking   de façon systématique   systematically   sa façon d'être   the way he is   ce n'est qu'une façon de parler  ou  dire   it's just a manner of speaking   généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!    (familier)     generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!   je vais lui dire ma façon de penser, moi!   I'll give him a piece of my mind!   ça dépend de ta façon de voir les choses   it depends on your way of looking at things  ou  on how you lode at things   ils n'ont pas les mêmes façons de voir   they see things differently   2.  [moyen]   way    pour obtenir son accord, il n'y a qu'une seule façon de s'y prendre   there's only one way to get him to agree   3.  [fabrication]   making,      fashioning   [facture]   craftsmanship,      workmanship   [main-d'œuvre]   labour    4.    COUTURE  [vêtement]   cut    de bonne façon   well-made, (beautifully) tailored   5.     (suivi d'un nom)    [qui rappelle]  une nappe façon grand-mère   a tablecloth like Grandma used to have  [imitant]  façon marbre/bois   imitation marble/wood    façons   nom féminin pluriel [manières]   manners,      behaviour    en voilà des façons!   manners!, what a way to behave!   faire des façons   a. [se faire prier]  to make a fuss   b. [se pavaner]  to put on airs   sans plus de façons   without further ado    à façon   locution adjectivale [artisan]   jobbing   [travail]   contract    (modificateur)       centre de traitement  ou  travail à façon   INFORMATIQUE   data processing  ou  computer  ou  service bureau    à la façon de   locution prépositionnelle    like,      in the manner of    elle portait le paquet sur la tête, un peu à la façon d'une Africaine   she was carrying the parcel on top of her head, much like an African woman would    à ma façon   locution adjectivale,    à sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette à ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour à sa façon   one of his tricks    à ma façon   locution adverbiale,    à sa façon  etc.    locution adverbiale  chante-le à ta façon   sing it your way  ou  any way you like      de cette façon   locution adverbiale  1.  [comme cela]   (in) this way,      thus,      in this manner    2.  [par conséquent]   that way        de façon à   locution prépositionnelle    so as to,      in order to    j'ai fermé la fenêtre de façon à éviter les courants d'air   I shut the window in order to prevent draughts      de façon (à ce) que   locution conjonctive    so that    il s'est levé de bonne heure de façon à ce que tout soit prêt   he got up early so that everything would be ready in time    de la même façon   locution adverbiale    in the same way     de la même façon que   locution conjonctive    like,      as,      in the same (way) as     de ma façon   locution adjectivale,    de sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette de ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour de sa façon   one of his tricks    de telle façon que   locution conjonctive    so that,      in such a way that       de toute façon   locution adverbiale,    de toutes les façons   locution adverbiale    anyway,      in any case       d'une certaine façon   locution adverbiale    in a way,      in a manner of speaking,      so to speak       d'une façon ou d'une autre   locution adverbiale    somehow     sans façon(s)   locution adjectivale [style]   simple,      unadorned   [cuisine]   plain   [personne]   simple     sans façon(s)   locution adverbiale  1.  [familièrement]  elle m'a pris le bras sans façon  ou  façons   she took my arm quite naturally   2.  [non merci]   no thank you   façon
de main en main  [m ɛ  n ] nom féminin  1.    ANATOMIE    hand    donne-moi la main   give me your hand, hold my hand   les enfants, tenez-vous par  ou  donnez-vous la main   hold hands, children   ils peuvent se donner la main!    (figuré)     they're as bad as each other!   tenir la main de quelqu'un    (figuré)     to hold somebody's hand   lève la main  [à l'école]  put your hand up, raise your hand   levez la main droite et dites "je le jure"   raise your right hand and say "I swear to God"   lever la main sur quelqu'un    (figuré)     to raise one's hand to somebody   tu veux ma main sur la figure?   do you want a slap?, you're asking for a slap!   les mains en l'air!, haut les mains!   hands up!   la tasse lui a échappé des mains   the cup slipped  ou  fell from her hands   en main propre, en mains propres  [directement]  personally   2.  [savoir-faire]  avoir la main   to have the knack   garder  ou  s'entretenir la main   to keep one's hand in   se faire la main   to practise   perdre la main   to lose one's touch  [intervention]   hand    certains y voient la main des services secrets   some people believe that the secret service had a hand in it   reconnaître la main de quelqu'un   to recognize somebody's touch   3.     (vieilli)    [permission d'épouser]  demander/obtenir la main d'une jeune fille   to ask for/to win a young lady's hand (in marriage)   elle m'a refusé sa main   she refused my offer of marriage   m'accorderez-vous votre main?   will you give me your hand (in marriage)?   4.    CARTES   main pleine   full house    (at poker)     avoir la main   a. [faire la donne]  to deal   b. [jouer le premier]  to lead   céder  ou  passer la main   a.   to pass the deal   b.    (figuré)     to step  ou  to stand down   5.  [gant de cuisine]   (oven) glove    6.    COUTURE   petite main   apprentice   7.    COMMERCE    &  IMPRIMERIE  [quantité]     ≃  quire    (of 25 sheets)      [tenue]  papier qui a de la main   paper which has bulk  ou  substance   8.    FOOTBALL   il y a main!   handball!   9.    CONSTRUCTION  [poignée]   handle    main courante   handrail   10.     (locution)     à main levée   a. [voter]  by a show of hands   b. [dessiner]  freehand   main libres  [téléphone, kit]  hands-free   à mains nues   barehanded   grand comme la main   tiny   main de fer   :   mener  ou  régenter quelque chose d'une main de fer   to rule something with an iron hand   une main de fer dans un gant de velours   an iron fist in a velvet glove   la main sur le cœur   with one's hand on one's heart, in perfect good faith   main secourable   :   chercher une main secourable   to look for a helping hand  ou  for help   aucune main secourable ne se présenta   nobody came forward to help   de main de maître   masterfully, brilliantly   la décision est entre les mains du juge   the decision rests with  ou  is in the hands of the judge   ton fils est en (de) bonnes mains   your son is in good hands   avoir/garder les mains libres    (figuré)     to have/to keep a free hand   j'ai les mains liées    (figuré)     my hands are tied   arriver/rentrer les mains vides   to turn up/to go home empty-handed   les mains dans les poches    (familier & figuré)     with not a care in the world, free and easy   jeux de mains, jeux de vilains  [à des enfants]  no more horsing around or it'll end in tears   gagner haut la main   to win hands down   avoir la haute main sur   to have total  ou  absolute control over   avoir la main heureuse   to be lucky   avoir la main légère   a. [être clément]  to be lenient   b. [en cuisine]  to underseason   avoir la main leste   to be quick with one's hands   avoir la main lourde   a. [être sévère]  to be harsh  ou  heavy-handed   b. [en cuisine]  to be heavy-handed (with the seasoning)   avoir la main verte   to have green fingers    (UK)    ou  a green thumb    (US)     avoir/garder quelque chose sous la main   to have/to keep something at hand   en venir aux mains   to come to blows   faire main basse sur   a. [palais]  to raid, to ransack   b. [marchandises, documents]  to get one's hands on   c'est toi qui as fait main basse sur les chocolats?    (humoristique)     are you the one who's been at the chocolates?   c'est lui, j'en mettrais ma main au feu   that's him, I'd stake my life on it   il n'y est pas allé de main morte   he didn't pull his punches   attention, la main me démange!   watch it or you'll get a slap!   mettre la main à la poche   to put one's hand into one's pocket   mettre la main à l'ouvrage  ou  à la pâte   to put one's shoulder to the wheel   mettre  ou  prêter la main à   to have a hand  ou  to take part in   mettre la main sur quelque chose   to lay  ou  to put one's hands on something   je n'arrive pas à mettre la main dessus   I can't find it, I can't lay my hands on it   c'est une photo à ne pas mettre entre toutes les mains   this photo shouldn't be shown to just an ybody  ou  musn't fall into the wrong hands   prendre quelqu'un la main dans le sac   to catch somebody red-handed   ah, ah, je te prends la maindans le sac!    (humoristique)     ha! I've caught you at it!   tu ne trouveras pas de travail si tu ne te prends pas par la main   you won't find a job unless you get a grip on yourself  ou     (UK)   you pull your socks up   tendre la main  [faire l'aumône]  to hold out one's hand, to beg   tendre la main à quelqu'un  [lui pardonner]  to hold out one's hand to somebody (in forgiveness)   tomber dans les  ou  aux mains de   to fall into the hands  ou  clutches    (péjoratif)   of   la première chemise qui me tombe sous la main   the first shirt that comes to hand  [m ɛ  n ] adverbe [fabriqué, imprimé]   by hand    fait/tricoté/trié main   hand-made/-knitted/-picked    à la main   locution adverbiale  1.  [artisanalement]  fait à la main   hand-made   2.  [dans les mains]  avoir  ou  tenir quelque chose à la main   to hold something in one's hand    à main   locution adjectivale [levier, outil]   hand    (modificateur),        manual     à main droite   locution adverbiale    on the right-hand side     à main gauche   locution adverbiale    on the left-hand side     de la main   locution adverbiale    with one's hand    saluer quelqu'un de la main   a. [pour dire bonjour]  to wave (hello) to somebody   b. [pour dire au revoir]  to wave (goodbye) to somebody, to wave somebody goodbye   de la main, elle me fit signe d'approcher   she waved me over      de la main à la main   locution adverbiale    directly,      without any middleman    j'ai payé le plombier de la main à la main   I paid the plumber cash in hand    de la main de   locution prépositionnelle  1.  [fait par]   by    la lettre est de la main même de Proust/de ma main   the letter is in Proust's own hand/in my handwriting   2.  [donné par]   from (the hand of)    elle a reçu son prix de la main du président   she received her award from the President himself       de main en main   locution adverbiale    from hand to hand,      from one person to the next       de première main   locution adjectivale [information]   first-hand   [érudition, recherche]   original       de première main   locution adverbiale  nous tenons de première main que...   we have it on the best authority that...      de seconde main   locution adjectivale [information, voiture]   secondhand       d'une main   locution adverbiale [ouvrir, faire]   with one hand   [prendre]   with  ou  in one hand     donner quelque chose d'une main et le reprendre de l'autre   to give something with one hand and take it back with the other    en main   locution adjectivale  l'affaire est en main   the question is in hand  ou  is being dealt with   le livre est actuellement en main  [il est consulté]  the book is out on loan  ou  is being consulted at the moment    en main   locution adverbiale  avoir quelque chose en main    (sens propre)     to be holding something   avoir  ou  tenir quelque chose (bien) en main    (figuré)     to have something well in hand  ou  under control   quand tu auras la voiture bien en main   when you've got the feel of the car   prendre quelque chose en main   to take control of  ou  over something   prendre quelqu'un en main   to take somebody in hand   la société a été reprise en main   the company was taken over      la main dans la main   locution adverbiale [en se tenant par la main]   hand in hand      (figuré)      together      (péjoratif)      hand in glove  main
de mal en pis  [mal]  ( pluriel    maux   [mo] )  nom masculin  1.  [souffrance physique]   pain    avoir mal   :   où as-tu mal?   where does it hurt?, where is the pain?   j'ai mal là   it hurts  ou  it's painful here   j'ai mal aux dents   I've got toothache    (UK)    ou  a toothache    (US)     j'ai mal aux oreilles   I've got earache    (UK)    ou  an earache    (US)     j'ai mal à la tête   I've got a headache   avoir mal à la gorge   to have a sore throat   il a mal au ventre   he has stomachache    (UK)    ou  a stomachache   faire (du) mal à   to hurt   ça vous fait encore mal?   does it still hurt?, is it still hurting you?   aïe, ça fait mal!   ouch, it  ou  that hurts!   se faire mal   to hurt oneself   je me suis fait mal à la main   I've hurt my hand   mal de dents   toothache   mal de dos   backache   mal de gorge   sore throat   mal de tête   headache   maux d'estomac   stomach pains   ça me ferait mal au ventre    (familier)     it would make me sick   ça me ferait mal aux seins    (très familier)     it would really piss me off   (très familier)     ça va faire mal!    (familier & figuré)     watch it, we're in for it now!   il n'y a pas de mal!   a. [après un heurt]  no broken bones!   b. [après une erreur]  no harm done!   mettre quelqu'un à mal  ou  à mal quelqu'un    (soutenu)     to manhandle  ou  to maltreat somebody   2.  [maladie, malaise]   illness,      sickness,      disease    tu vas attraper  ou  prendre du mal    (familier)     watch you don't get a cold   mal de l'air   airsickness   mal blanc   whitlow   mal de mer   seasickness   avoir le mal de mer   a. [habituellement]  to suffer from seasickness   b. [au cours d'un voyage]  to be seasick   3.  [dommage, tort]   harm    le mal est fait   the damage is done (now)   faire du mal à quelque chose   to do harm to something,      to harm  ou  to damage something   vouloir du mal à quelqu'un   to wish somebody ill  ou  harm   il n'y a pas de mal à demander   there's no harm in asking   et si j'en ai envie, où est le mal?   and if that's what I feel like doing, what harm is there in that?   dire du mal de quelqu'un   to gossip about somebody, to speak ill of somebody   penser du mal de quelqu'un   to think ill of somebody   mal lui en a pris   he's had cause to regret it   4.  [douleur morale]   pain    faire (du) mal à quelqu'un   to hurt somebody, to make somebody suffer   quand j'y repense, ça me fait du  ou  ça fait mal   it hurts to think about it   n'essaie pas de la revoir, ça te ferait du mal   don't try to see her again, it'll only cause you pain  ou  upset you   5.  [affliction, inconvénient]   ill,      evil    c'est un mal nécessaire   it's a necessary evil   avoir le mal de vivre   to be tired of life   entre deux maux, il faut choisir le moindre    (proverbe)     always choose the lesser evil  ou  the lesser of two evils   6.  [difficulté, tracas]   trouble    (substantif non comptable),        difficulty    (substantif non comptable)       avoir du mal à faire quelque chose   to have difficulty (in)  ou  trouble doing something   j'ai de plus en plus de mal à me souvenir des noms   I'm finding it harder and harder to remember names   donner du mal à quelqu'un   to give somebody trouble   se donner du mal   :   il a réussi sans se donner de mal   he succeeded without much trouble   ne vous donnez pas tant de mal pour moi   please don't go to all this trouble on my behalf   7.  [par opposition au bien]  le mal   evil   le bien et le mal   right and wrong, good and evil   faire le mal pour le mal   to commit evil for evil's sake  [mal] adverbe  1.  [désagréablement]   wrong    tout va mal   everything's going wrong   ça commence mal, c'est mal parti   things are off to a bad start   ça va finir mal  ou  mal finir   a. [généralement]  it'll end in disaster   b. [à des enfants turbulents]  it'll all end in tears   il sera là aussi, ça tombe mal   he'll be there too, which is unfortunate   tu tombes mal   you've come at a bad time   2.  [en mauvaise santé]  aller mal, se porter mal   to be ill  ou  unwell, to be in poor health   3.  [défavorablement]   badly    elle a très mal pris que je lui donne des conseils   she reacted badly  ou  she took exception to my giving her advice   ne le prends pas mal mais...   I hope you won't be offended but..., don't take it the wrong way but...   être/se mettre mal avec quelqu'un   to be/to get on the wrong side of somebody   4.  [de façon incompétente ou imparfaite]   badly,      not properly    c'est du travail mal fait   it's a shoddy piece of work   être mal fait (de sa personne)   to be misshapen   cette veste lui va mal   that jacket doesn't suit him   ça lui va mal de donner des conseils   he's hardly in a position to hand out advice   je le connais mal   I don't know him very well   s'ils croient que je vais me laisser faire, ils me connaissent mal!   if they think I'm going to take it lying down, they don't know me very well!   je dors mal   I have trouble sleeping   il mange mal   a. [salement]  he's a messy eater   b. [trop peu]  he doesn't eat enough   c. [mal équilibré]  he doesn't eat properly   il parle mal   he can't talk properly   elle parle mal l'allemand   her German isn't very good   tu te tiens mal   a. [tu es voûté]  you've got poor posture   b. [à table]  you don't have any table manners   vivre mal quelque chose   to have a bad time with something   je la vois mal en bermuda   I can't quite see her in shorts   elle se voyait mal le lui demander    (familier)     she couldn't quite imagine  ou  she couldn't quite see herself asking him   s'y prendre mal   :   je m'y prends mal   I'm not going about it the right way   elle s'y prend mal avec les enfants   she's not very good with children   mal élevé   bad-mannered, impolite   5.  [insuffisamment]   badly,      poorly    vivre mal   to have trouble making ends meet   être mal nourri   a. [trop peu]  to be underfed  ou  undernourished   b. [avec de la mauvaise nourriture]  to be fed bad  ou  poor food   6.  [malhonnêtement - agir]   badly    mal tourner   to turn out badly   7.  [inconfortablement]   uncomfortably    être mal assis   to be uncomfortably seated  ou  uncomfortable   on dort mal dans ton canapé-lit   your sofa bed isn't very comfortable   8.     (locution)     ça la fiche   (familier)    ou  fout   (très familier)   mal   it doesn't look good   (très familier)     si je n'y vais pas, ça la fiche mal   it won't look good if I don't go  [mal] adjectif invariable  1.  [immoral]   wrong    c'est mal de tricher   it's wrong to cheat   je n'ai rien dit/fait de mal   I haven't said/done anything wrong   2.  [malade]   ill,      unwell,      not well    se trouver mal  [s'évanouir]  to faint, to pass out, to swoon    (soutenu)     3.  [peu satisfaisant]  ça n'était pas si mal  [film, repas, prestation]  it wasn't that bad   4.     (familier)    [fou]   mad,      crazy     au plus mal   locution adjectivale  1.  [très malade]   very sick,      desperately ill,      critical    2.  [fâché]  être au plus mal avec quelqu'un   to be at loggerheads with somebody       de mal en pis   locution adverbiale    from bad to worse     en mal de   locution prépositionnelle  être en mal d'affection   to be longing  ou  yearning for love   être en mal d'inspiration   to be short of  ou  lacking inspiration      mal à l'aise   locution adjectivale    uncomfortable,      ill at ease    je suis mal à l'aise devant elle   I feel ill at ease with her      mal à propos   locution adverbiale    at the wrong time    faire une intervention mal à propos   to speak out of turn    mal portant    ( féminin    mal portante )  locution adjectivale    unwell,      in poor health  mal
de manière  que  [manj ɛ r] nom féminin  1.  [façon, méthode]   way,      manner    d'une manière bizarre   in a strange manner, strangely   il y a différentes manières d'accommoder le riz   there are many ways of preparing rice   nous ne faisons pas les choses de la même manière   we don't do things (in) the same way   user de  ou  employer la manière forte   to use strong-arm tactics   il fallait bien que je lui dise la vérité  2014;  oui mais il y a manière et manière   I had to tell him the truth  2014;  yes, but there are different ways of doing it   2.    GRAMMAIRE    manner    adjectif/adverbe de manière   adjective/adverb of manner   3.  [savoir-faire]  avec les gosses, il a la manière    (familier)     he's got a way  ou  he's good with kids   il faut avoir la manière   you've got to have the knack   refusez, mais mettez-y la manière   say no, but do it with tact   4.  [style]   way,      style    sa manière de marcher/s'habiller   his way of walking/dressing, the way he walks/dresses   il a une drôle de manière de dire merci   he has a funny way of saying thank you people    ART    &  CINÉMA    manner,      style    un tableau dans la manière de Watteau   a painting in the manner  ou  style of Watteau   un Truffaut première/dernière manière   an early/late Truffaut   5.     (soutenu)     une manière de  [une sorte de]  a  ou  some sort of, a  ou  some kind of   c'est une manière de poème épique   it's a sort of (an) epic  ou  an epic of sorts    manières   nom féminin pluriel [façons de se comporter]   manners    belles manières   social graces   bonnes manières   (good) manners   je vais t'apprendre les bonnes manières, moi!   I'll teach you to be polite  ou  to behave yourself!   mauvaises manières   bad manners   qu'est-ce que c'est que ces  ou  en voilà des manières!   what a way to behave!     (péjoratif)    [minauderies]  cesse de faire des manières et prends un chocolat   stop pussyfooting around and have a chocolate   sans manières   without (a) fuss    à la manière   locution adverbiale  à la manière paysanne   in the peasant way  ou  manner    à la manière de   locution prépositionnelle  1.  [dans le style de]   in the manner  ou  style of    une chanson à la manière de Cole Porter   a song in the style of Cole Porter   2.     (comme nom)     ART    &  LITTÉRATURE   un à la manière de   a pastiche       à ma manière   locution adverbiale,    à sa manière  etc.    locution adverbiale    in my/his/her  etc.  (own) way    elle dit qu'elle l'aime à sa manière   she says she loves him in her own way      de cette manière   locution adverbiale    (in) this  ou  that way       de la belle manière, de la bonne manière   locution adverbiale    (ironique)      properly,      well and truly     de la manière que   locution conjonctive    as       de la même manière   locution adverbiale    in the same way       de manière à   locution conjonctive    so as to,      so that,      in order to       de manière (à ce) que   locution conjonctive [pour que]   so (that)    laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrer   leave the door open so people can come in      de telle manière que   locution conjonctive    in such a way that       de toute manière   locution adverbiale,    de toutes les manières   locution adverbiale    anyway,      in any case  ou  event,      at any rate    de toute manière, tu as tort   in any case, you're wrong      d'une certaine manière   locution adverbiale    in a way    d'une certaine manière, je suis content que ce soit fini   in a way, I'm glad it's over      d'une manière générale   locution adverbiale  1.  [globalement]   on the whole    2.  [le plus souvent]   generally,      as a general rule        d'une manière ou d'une autre   locution adverbiale    somehow (or other),      one way or another       en aucune manière   locution adverbiale    in no way,      on no account,      under no circumstances    est-ce de sa faute?  2014;  en aucune manière   is it his fault?  2014;  no, not in the slightest  ou  least   avez-vous eu connaissance des documents?  2014;  en aucune manière   did you get to see the documents?  2014;  no, not at all      en manière de   locution prépositionnelle    by way of       en quelque manière   locution adverbiale    (soutenu)      in a way,      as it were       par manière de     →   en manière de manière
de manière (à ce) que  [manj ɛ r] nom féminin  1.  [façon, méthode]   way,      manner    d'une manière bizarre   in a strange manner, strangely   il y a différentes manières d'accommoder le riz   there are many ways of preparing rice   nous ne faisons pas les choses de la même manière   we don't do things (in) the same way   user de  ou  employer la manière forte   to use strong-arm tactics   il fallait bien que je lui dise la vérité  2014;  oui mais il y a manière et manière   I had to tell him the truth  2014;  yes, but there are different ways of doing it   2.    GRAMMAIRE    manner    adjectif/adverbe de manière   adjective/adverb of manner   3.  [savoir-faire]  avec les gosses, il a la manière    (familier)     he's got a way  ou  he's good with kids   il faut avoir la manière   you've got to have the knack   refusez, mais mettez-y la manière   say no, but do it with tact   4.  [style]   way,      style    sa manière de marcher/s'habiller   his way of walking/dressing, the way he walks/dresses   il a une drôle de manière de dire merci   he has a funny way of saying thank you people    ART    &  CINÉMA    manner,      style    un tableau dans la manière de Watteau   a painting in the manner  ou  style of Watteau   un Truffaut première/dernière manière   an early/late Truffaut   5.     (soutenu)     une manière de  [une sorte de]  a  ou  some sort of, a  ou  some kind of   c'est une manière de poème épique   it's a sort of (an) epic  ou  an epic of sorts    manières   nom féminin pluriel [façons de se comporter]   manners    belles manières   social graces   bonnes manières   (good) manners   je vais t'apprendre les bonnes manières, moi!   I'll teach you to be polite  ou  to behave yourself!   mauvaises manières   bad manners   qu'est-ce que c'est que ces  ou  en voilà des manières!   what a way to behave!     (péjoratif)    [minauderies]  cesse de faire des manières et prends un chocolat   stop pussyfooting around and have a chocolate   sans manières   without (a) fuss    à la manière   locution adverbiale  à la manière paysanne   in the peasant way  ou  manner    à la manière de   locution prépositionnelle  1.  [dans le style de]   in the manner  ou  style of    une chanson à la manière de Cole Porter   a song in the style of Cole Porter   2.     (comme nom)     ART    &  LITTÉRATURE   un à la manière de   a pastiche       à ma manière   locution adverbiale,    à sa manière  etc.    locution adverbiale    in my/his/her  etc.  (own) way    elle dit qu'elle l'aime à sa manière   she says she loves him in her own way      de cette manière   locution adverbiale    (in) this  ou  that way       de la belle manière, de la bonne manière   locution adverbiale    (ironique)      properly,      well and truly     de la manière que   locution conjonctive    as       de la même manière   locution adverbiale    in the same way       de manière à   locution conjonctive    so as to,      so that,      in order to       de manière (à ce) que   locution conjonctive [pour que]   so (that)    laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrer   leave the door open so people can come in      de telle manière que   locution conjonctive    in such a way that       de toute manière   locution adverbiale,    de toutes les manières   locution adverbiale    anyway,      in any case  ou  event,      at any rate    de toute manière, tu as tort   in any case, you're wrong      d'une certaine manière   locution adverbiale    in a way    d'une certaine manière, je suis content que ce soit fini   in a way, I'm glad it's over      d'une manière générale   locution adverbiale  1.  [globalement]   on the whole    2.  [le plus souvent]   generally,      as a general rule        d'une manière ou d'une autre   locution adverbiale    somehow (or other),      one way or another       en aucune manière   locution adverbiale    in no way,      on no account,      under no circumstances    est-ce de sa faute?  2014;  en aucune manière   is it his fault?  2014;  no, not in the slightest  ou  least   avez-vous eu connaissance des documents?  2014;  en aucune manière   did you get to see the documents?  2014;  no, not at all      en manière de   locution prépositionnelle    by way of       en quelque manière   locution adverbiale    (soutenu)      in a way,      as it were       par manière de     →   en manière de manière
de manière à  [manj ɛ r] nom féminin  1.  [façon, méthode]   way,      manner    d'une manière bizarre   in a strange manner, strangely   il y a différentes manières d'accommoder le riz   there are many ways of preparing rice   nous ne faisons pas les choses de la même manière   we don't do things (in) the same way   user de  ou  employer la manière forte   to use strong-arm tactics   il fallait bien que je lui dise la vérité  2014;  oui mais il y a manière et manière   I had to tell him the truth  2014;  yes, but there are different ways of doing it   2.    GRAMMAIRE    manner    adjectif/adverbe de manière   adjective/adverb of manner   3.  [savoir-faire]  avec les gosses, il a la manière    (familier)     he's got a way  ou  he's good with kids   il faut avoir la manière   you've got to have the knack   refusez, mais mettez-y la manière   say no, but do it with tact   4.  [style]   way,      style    sa manière de marcher/s'habiller   his way of walking/dressing, the way he walks/dresses   il a une drôle de manière de dire merci   he has a funny way of saying thank you people    ART    &  CINÉMA    manner,      style    un tableau dans la manière de Watteau   a painting in the manner  ou  style of Watteau   un Truffaut première/dernière manière   an early/late Truffaut   5.     (soutenu)     une manière de  [une sorte de]  a  ou  some sort of, a  ou  some kind of   c'est une manière de poème épique   it's a sort of (an) epic  ou  an epic of sorts    manières   nom féminin pluriel [façons de se comporter]   manners    belles manières   social graces   bonnes manières   (good) manners   je vais t'apprendre les bonnes manières, moi!   I'll teach you to be polite  ou  to behave yourself!   mauvaises manières   bad manners   qu'est-ce que c'est que ces  ou  en voilà des manières!   what a way to behave!     (péjoratif)    [minauderies]  cesse de faire des manières et prends un chocolat   stop pussyfooting around and have a chocolate   sans manières   without (a) fuss    à la manière   locution adverbiale  à la manière paysanne   in the peasant way  ou  manner    à la manière de   locution prépositionnelle  1.  [dans le style de]   in the manner  ou  style of    une chanson à la manière de Cole Porter   a song in the style of Cole Porter   2.     (comme nom)     ART    &  LITTÉRATURE   un à la manière de   a pastiche       à ma manière   locution adverbiale,    à sa manière  etc.    locution adverbiale    in my/his/her  etc.  (own) way    elle dit qu'elle l'aime à sa manière   she says she loves him in her own way      de cette manière   locution adverbiale    (in) this  ou  that way       de la belle manière, de la bonne manière   locution adverbiale    (ironique)      properly,      well and truly     de la manière que   locution conjonctive    as       de la même manière   locution adverbiale    in the same way       de manière à   locution conjonctive    so as to,      so that,      in order to       de manière (à ce) que   locution conjonctive [pour que]   so (that)    laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrer   leave the door open so people can come in      de telle manière que   locution conjonctive    in such a way that       de toute manière   locution adverbiale,    de toutes les manières   locution adverbiale    anyway,      in any case  ou  event,      at any rate    de toute manière, tu as tort   in any case, you're wrong      d'une certaine manière   locution adverbiale    in a way    d'une certaine manière, je suis content que ce soit fini   in a way, I'm glad it's over      d'une manière générale   locution adverbiale  1.  [globalement]   on the whole    2.  [le plus souvent]   generally,      as a general rule        d'une manière ou d'une autre   locution adverbiale    somehow (or other),      one way or another       en aucune manière   locution adverbiale    in no way,      on no account,      under no circumstances    est-ce de sa faute?  2014;  en aucune manière   is it his fault?  2014;  no, not in the slightest  ou  least   avez-vous eu connaissance des documents?  2014;  en aucune manière   did you get to see the documents?  2014;  no, not at all      en manière de   locution prépositionnelle    by way of       en quelque manière   locution adverbiale    (soutenu)      in a way,      as it were       par manière de     →   en manière de manière
de manière à ce que  [manj ɛ r] nom féminin  1.  [façon, méthode]   way,      manner    d'une manière bizarre   in a strange manner, strangely   il y a différentes manières d'accommoder le riz   there are many ways of preparing rice   nous ne faisons pas les choses de la même manière   we don't do things (in) the same way   user de  ou  employer la manière forte   to use strong-arm tactics   il fallait bien que je lui dise la vérité  2014;  oui mais il y a manière et manière   I had to tell him the truth  2014;  yes, but there are different ways of doing it   2.    GRAMMAIRE    manner    adjectif/adverbe de manière   adjective/adverb of manner   3.  [savoir-faire]  avec les gosses, il a la manière    (familier)     he's got a way  ou  he's good with kids   il faut avoir la manière   you've got to have the knack   refusez, mais mettez-y la manière   say no, but do it with tact   4.  [style]   way,      style    sa manière de marcher/s'habiller   his way of walking/dressing, the way he walks/dresses   il a une drôle de manière de dire merci   he has a funny way of saying thank you people    ART    &  CINÉMA    manner,      style    un tableau dans la manière de Watteau   a painting in the manner  ou  style of Watteau   un Truffaut première/dernière manière   an early/late Truffaut   5.     (soutenu)     une manière de  [une sorte de]  a  ou  some sort of, a  ou  some kind of   c'est une manière de poème épique   it's a sort of (an) epic  ou  an epic of sorts    manières   nom féminin pluriel [façons de se comporter]   manners    belles manières   social graces   bonnes manières   (good) manners   je vais t'apprendre les bonnes manières, moi!   I'll teach you to be polite  ou  to behave yourself!   mauvaises manières   bad manners   qu'est-ce que c'est que ces  ou  en voilà des manières!   what a way to behave!     (péjoratif)    [minauderies]  cesse de faire des manières et prends un chocolat   stop pussyfooting around and have a chocolate   sans manières   without (a) fuss    à la manière   locution adverbiale  à la manière paysanne   in the peasant way  ou  manner    à la manière de   locution prépositionnelle  1.  [dans le style de]   in the manner  ou  style of    une chanson à la manière de Cole Porter   a song in the style of Cole Porter   2.     (comme nom)     ART    &  LITTÉRATURE   un à la manière de   a pastiche       à ma manière   locution adverbiale,    à sa manière  etc.    locution adverbiale    in my/his/her  etc.  (own) way    elle dit qu'elle l'aime à sa manière   she says she loves him in her own way      de cette manière   locution adverbiale    (in) this  ou  that way       de la belle manière, de la bonne manière   locution adverbiale    (ironique)      properly,      well and truly     de la manière que   locution conjonctive    as       de la même manière   locution adverbiale    in the same way       de manière à   locution conjonctive    so as to,      so that,      in order to       de manière (à ce) que   locution conjonctive [pour que]   so (that)    laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrer   leave the door open so people can come in      de telle manière que   locution conjonctive    in such a way that       de toute manière   locution adverbiale,    de toutes les manières   locution adverbiale    anyway,      in any case  ou  event,      at any rate    de toute manière, tu as tort   in any case, you're wrong      d'une certaine manière   locution adverbiale    in a way    d'une certaine manière, je suis content que ce soit fini   in a way, I'm glad it's over      d'une manière générale   locution adverbiale  1.  [globalement]   on the whole    2.  [le plus souvent]   generally,      as a general rule        d'une manière ou d'une autre   locution adverbiale    somehow (or other),      one way or another       en aucune manière   locution adverbiale    in no way,      on no account,      under no circumstances    est-ce de sa faute?  2014;  en aucune manière   is it his fault?  2014;  no, not in the slightest  ou  least   avez-vous eu connaissance des documents?  2014;  en aucune manière   did you get to see the documents?  2014;  no, not at all      en manière de   locution prépositionnelle    by way of       en quelque manière   locution adverbiale    (soutenu)      in a way,      as it were       par manière de     →   en manière de manière
de mieux  [mjø] adverbe  A. [COMPARATIF DE 'BIEN']  1.  [d'une manière plus satisfaisante]   better    elle va mieux   she's better   qui dit mieux?   a. [aux enchères]  any advance (on that)?, any more bids?   b.    (figuré)     who can top that?   repassez demain, je ne peux pas vous dire mieux   come again tomorrow, that's the best  ou  all I can tell you   mieux assis   a. [plus confortablement]  sitting more comfortably   b. [au spectacle]  in a better seat   moins je le vois, mieux je me porte!   the less I see of him, the better I feel!   il ne lit pas mieux qu'il ne parle   he doesn't read any better than he speaks   2.  [conformément à la raison, à la morale]   better    son frère ne fait que des bêtises, et elle ce n'est pas mieux   her brother is always misbehaving and she's no better   il ferait mieux de travailler/de se taire   he'd do better to work/to keep quiet   on ne peut pas mieux dire   you can't say better  ou  fairer than that   B. [SUPERLATIF DE 'BIEN'] [par comparaison]  le mieux   a. [de deux]  the better   b. [de plusieurs]  the best   c'est le mannequin le mieux payé   a. [des deux]  she's the better-paid model   b. [de plusieurs]  she's the best-paid model   voilà ce qui me convient le mieux   this is what suits me best   le mieux qu'il peut   the best he can   j'ai classé les dossiers le mieux possible   I filed everything as best I could   le mieux du monde    (soutenu)     beautifully   s'entendre le mieux du monde avec quelqu'un   to be on the best of terms with somebody   C. [EMPLOI NOMINAL]   better    c'est pas mal, mais il y a mieux   it's not bad, but there's better   en attendant/espérant mieux   while waiting/hoping for better (things)   faute de mieux, je m'en contenterai   since there's nothing better, I'll make do with it   c'est sa mère en mieux   she's like her mother, only better-looking   changer en mieux   to take a turn for  ou  to change for the better  [mjø] adjectif  1.  [plus satisfaisant]   better    on ne se voit plus, c'est mieux ainsi   we don't see each other any more, it's better that way   c'est mieux que rien   it's better than nothing   2.  [du point de vue de la santé, du bien-être]   better    on sent qu'il est mieux dans sa peau   you can feel he's more at ease with himself   on est mieux dans ce fauteuil   this armchair is more comfortable   3.  [plus beau]   better    elle est mieux avec les cheveux courts   she looks better with short hair   elle est mieux que sa sœur   she's better-looking than her sister  [mjø] nom masculin  1.  [amélioration]   improvement    il y a du mieux   things have got better, there's some improvement   2.  [ce qui est préférable]  le mieux est de ne pas y aller   it's best not to go   faire de son mieux   to do one's (level) best   le mieux est l'ennemi du bien    (proverbe)     the best is the enemy of the good       à qui mieux mieux   locution adverbiale  les enfants répondaient à qui mieuxmieux   the children were trying to outdo each other in answering    au mieux   locution adverbiale  faire au mieux   to do whatever's best, to act for the best   ils sont au mieux (l'un avec l'autre)   they're on very good terms   vous l'aurez lundi, en mettant les choses au mieux   you'll get it on Monday at the very best   au mieux de sa forme   on top form, in prime condition   j'ai agi au mieux de vos intérêts   I acted in your best interest    de mieux   locution adjectivale  1.  [de plus satisfaisant]  c'est ce que nous avons de mieux   it's the best we have   si tu n'as rien de mieux à faire, viens avec moi   if you've got nothing better to do, come with me   2.  [de plus]  j'ai mis 300 euros de mieux   I added an extra 300 euros       de mieux en mieux   locution adverbiale    better and better    et maintenant, de mieux en mieux, j'ai perdu mes clefs!    (ironique)     and now, to cap it all, I've lost my keys!    des mieux   locution adverbiale  j'ai un ami qui est des mieux placé  ou  placés au ministère   I have a friend who's high up in the Ministry      on ne peut mieux   locution adverbiale    (soutenu)      extremely well    le stage va on ne peut mieux   the course couldn't be going better    pour le mieux   locution adverbiale    for the best    tout va pour le mieux   everything is for the best      qui mieux est   locution adverbiale    even better,      better still  mieux
de mieux en mieux  [mjø] adverbe  A. [COMPARATIF DE 'BIEN']  1.  [d'une manière plus satisfaisante]   better    elle va mieux   she's better   qui dit mieux?   a. [aux enchères]  any advance (on that)?, any more bids?   b.    (figuré)     who can top that?   repassez demain, je ne peux pas vous dire mieux   come again tomorrow, that's the best  ou  all I can tell you   mieux assis   a. [plus confortablement]  sitting more comfortably   b. [au spectacle]  in a better seat   moins je le vois, mieux je me porte!   the less I see of him, the better I feel!   il ne lit pas mieux qu'il ne parle   he doesn't read any better than he speaks   2.  [conformément à la raison, à la morale]   better    son frère ne fait que des bêtises, et elle ce n'est pas mieux   her brother is always misbehaving and she's no better   il ferait mieux de travailler/de se taire   he'd do better to work/to keep quiet   on ne peut pas mieux dire   you can't say better  ou  fairer than that   B. [SUPERLATIF DE 'BIEN'] [par comparaison]  le mieux   a. [de deux]  the better   b. [de plusieurs]  the best   c'est le mannequin le mieux payé   a. [des deux]  she's the better-paid model   b. [de plusieurs]  she's the best-paid model   voilà ce qui me convient le mieux   this is what suits me best   le mieux qu'il peut   the best he can   j'ai classé les dossiers le mieux possible   I filed everything as best I could   le mieux du monde    (soutenu)     beautifully   s'entendre le mieux du monde avec quelqu'un   to be on the best of terms with somebody   C. [EMPLOI NOMINAL]   better    c'est pas mal, mais il y a mieux   it's not bad, but there's better   en attendant/espérant mieux   while waiting/hoping for better (things)   faute de mieux, je m'en contenterai   since there's nothing better, I'll make do with it   c'est sa mère en mieux   she's like her mother, only better-looking   changer en mieux   to take a turn for  ou  to change for the better  [mjø] adjectif  1.  [plus satisfaisant]   better    on ne se voit plus, c'est mieux ainsi   we don't see each other any more, it's better that way   c'est mieux que rien   it's better than nothing   2.  [du point de vue de la santé, du bien-être]   better    on sent qu'il est mieux dans sa peau   you can feel he's more at ease with himself   on est mieux dans ce fauteuil   this armchair is more comfortable   3.  [plus beau]   better    elle est mieux avec les cheveux courts   she looks better with short hair   elle est mieux que sa sœur   she's better-looking than her sister  [mjø] nom masculin  1.  [amélioration]   improvement    il y a du mieux   things have got better, there's some improvement   2.  [ce qui est préférable]  le mieux est de ne pas y aller   it's best not to go   faire de son mieux   to do one's (level) best   le mieux est l'ennemi du bien    (proverbe)     the best is the enemy of the good       à qui mieux mieux   locution adverbiale  les enfants répondaient à qui mieuxmieux   the children were trying to outdo each other in answering    au mieux   locution adverbiale  faire au mieux   to do whatever's best, to act for the best   ils sont au mieux (l'un avec l'autre)   they're on very good terms   vous l'aurez lundi, en mettant les choses au mieux   you'll get it on Monday at the very best   au mieux de sa forme   on top form, in prime condition   j'ai agi au mieux de vos intérêts   I acted in your best interest    de mieux   locution adjectivale  1.  [de plus satisfaisant]  c'est ce que nous avons de mieux   it's the best we have   si tu n'as rien de mieux à faire, viens avec moi   if you've got nothing better to do, come with me   2.  [de plus]  j'ai mis 300 euros de mieux   I added an extra 300 euros       de mieux en mieux   locution adverbiale    better and better    et maintenant, de mieux en mieux, j'ai perdu mes clefs!    (ironique)     and now, to cap it all, I've lost my keys!    des mieux   locution adverbiale  j'ai un ami qui est des mieux placé  ou  placés au ministère   I have a friend who's high up in the Ministry      on ne peut mieux   locution adverbiale    (soutenu)      extremely well    le stage va on ne peut mieux   the course couldn't be going better    pour le mieux   locution adverbiale    for the best    tout va pour le mieux   everything is for the best      qui mieux est   locution adverbiale    even better,      better still  mieux
de militaires    advanced business/military studies de hautes études commerciales/militaires
de mise  [miz] féminin   →    mis   [miz] nom féminin  1.    JEUX    stake    augmenter la mise   to up the stakes   doubler sa mise   to double one's stake   2.     (soutenu)    [tenue]   attire,      dress    soigner sa mise   to take care over one's appearance   3.  [dans des expressions]  mise à   :   mise à l'abri    (figuré)      putting in a safe place   mise à l'eau   NAUTIQUE   launch   mise à exécution   carrying out, implementation   mise à jour   a.   updating   b.   INFORMATIQUE   maintenance   mise à mort   a. [généralement]  putting to death   b. [en tauromachie]  execution   c.   CHASSE   kill, mort    (terme spécialisé)     mise à pied   a. [disciplinaire]  suspension   b. [économique]  laying off   mise à la retraite   pensioning off   mise à sac   a. [d'une ville]  sacking   b. [d'un appartement]  ransacking   mise au   :   mise au monde   birth   mise au pas   a.   ÉQUITATION   reining in (to a walk)   b. [d'une personne, de l'économie]  bringing into line   mise au propre   making a fair copy  ou  tidying up    (of a document)     mise au tombeau   entombment   mise en   :   mise en accusation   indictment   mise en application   implementation   mise en attente   a.   postponing, shelving   b.   INFORMATIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS   hold   miseen bière   placing in the coffin   mise en boîte   CINÉMA    &  RADIO   editing   mise en cause   a. [d'une personne]  implication   b. [d'une idée]  calling into question   mise en circulation   FINANCE   issue   mise en condition   a. [du corps]  getting fit   b. [de l'esprit]  conditioning   mise en demeure   injunction, formal notification   mise en disponibilité   leave of absence   mise en doute   putting into doubt,      questioning   mise en état   a.   DROIT   preparation for hearing   b. [d'un engin]  getting into working order   c. [d'un local]  renovation   mise en examen   DROIT   indictment   mise en forme   a. [d'un chapeau]  shaping   b.   INFORMATIQUE   formatting   c.   IMPRIMERIE   imposition   d.   SPORT   fitness training   mise en garde   warning   mise en jeu   a.   FOOTBALL   throw-in   b.    (figuré)     bringing into play   mise en liberté   release   mise en liberté provisoire   release on bail   mise en marche   starting up   mise en mémoire   INFORMATIQUE   storing (in the memory)   mise en œuvre   implementation, bringing into play   mise en ondes   RADIO   production   mise en orbite   putting into orbit   mise en ordre   a. [d'un local]  tidying up   b.   INFORMATIQUE  [d'un fichier]  sequencing   c. [d'un programme]  housekeeping   d.   MATHÉMATIQUES   ordering   mise en place   setting up, organization   mise en question   questioning, challenging   mise en route   starting up   mise en service   putting into service, bringing into operation   mise en terre   burial   mise en train   a. [d'un projet]  starting up   b.   SPORT   warming up   c. [d'une soirée]  breaking the ice   mise en valeur   a. [d'un sol, d'une région]  development   b. [de biens]  improvement   c. [de qualités]  setting off, enhancement   mise en vente   (putting up for) sale   mise en vigueur   bringing into force,      enforcement   mise hors   :   mise hors circuit   a.   ÉLECTRICITÉ   disconnection   b.   TECHNOLOGIE   disabling   mise hors service   placing out of service   mise sous   :   mise sou s surveillance   putting under surveillance   mise sous tension   supplying with electricity   mise sur   :   mise sur écoutes   (phone) tapping   mise sur pied   setting up    de mise   locution adjectivale    appropriate    ta colère n'est plus de mise   your anger is out of place now, there's no point in your being angry any more      mise à feu   nom féminin   ARMEMENT    firing     ASTRONAUTIQUE    blast-off,      launch       mise à prix   nom féminin    reserve    (UK)    ou  upset    (US)   price       mise au point   nom féminin  1.    OPTIQUE    &  PHOTOGRAPHIE    focusing,      focussing    2.    TECHNOLOGIE    tuning,      adjustment    3.    INFORMATIQUE    trouble-shooting,      debugging    4.     (figuré)      clarification,      correction    après cette petite mise au point   now that the record has been set straight       mise de fonds   nom féminin    capital outlay    mise de fonds initiale   a. [pour un achat]  initial outlay   b. [pour monter une affaire]  initial investment, seed money    mise en page(s)   nom féminin  1.    IMPRIMERIE    make-up,      making up    2.    INFORMATIQUE    editing    je n'aime pas la mise en page de la revue   I don't like the layout of the review       mise en plis   nom féminin    set       mise en scène   nom féminin   CINÉMA    &  THÉÂTRE    production    son remords n'était que de la mise en scène    (figuré)     his remorse was only an act mise
de moins  [mw ɛ  n ] adverbe  A. [COMPARATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]   less    cinq fois moins cher   five times less expensive   deux fois moins cher   half as expensive, twice as cheap   en moins rapide   but not so  ou  as fast   c'est moins bien que l'an dernier   it's not as good a last year   c'est le même appartement, en moins bien/grand   it's the same flat only not as nice/not as big   beaucoup/un peu moins   a lot/a little less   il est moins timide que réservé   he's not so much shy as reserved   il n'en est pas moins vrai que...   it is nonetheless true that...   non moins charmante que...   just as charming as..., no less charming than...   2.  [avec un verbe]   less,      not... so  ou  as much    je souffre moins   I'm not in so much  ou  I'm in less pain   tu devrais demander moins   you shouldn't ask for so much   moins tu parles, mieux ça vaut   the less you speak, the better   j'y pense moins que tu ne le crois   I think about it less than you think   B. [SUPERLATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]  c'est lui le moins riche des trois   he's the least wealthy of the three   c'est elle la moins intelligente des deux   she's the less intelligent of the two   c'est le sommet le moins élevé   it's the lowest peak   c'est le modèle le moins cher qu'on puisse trouver   it's the least expensive (that) you can find   le moins possible   as little as possible   c'est lui qui habite le moins loin   he lives the least far away  ou  the nearest   je ne suis pas le moins du monde surpris   I'm not at all  ou  not in the least bit surprised   je vous dérange?  2014;  mais non, pas le moins du monde   am I disturbing you?  2014;  of course not  ou  not in the slightest   2.  [avec un verbe]  le moins   (the) least   le moins qu'on puisse faire, c'est de les inviter   the least we could do is invite them   c'est le moins qu'on puisse dire!   that's the least you can say!  [mw ɛ  n ] préposition  1.  [en soustrayant]  dix moins huit font deux   ten minus  ou  less eight makes two   on est seize: moins les enfants, ça fait douze   there are sixteen of us, twelve not counting the children   2.  [indiquant l'heure]  il est moins vingt   it's twenty to   il est 3 h moins le quart   it's (a) quarter to 3   il était moins une  ou  cinq    (familier)     that was a close call  ou  shave   3.  [introduisant un nombre négatif]  moins 50 plus moins 6 égalent moins 56   minus 50 plus minus 6 is  ou  makes minus 56   il fait moins 25   it's 25 below  ou  minus 25   plonger à moins 300 m   to dive to a depth of 300 m  [mw ɛ  n ] nom masculin    minus (sign)     à moins   locution adverbiale  j'étais terrifié  2014;  on le serait à moins!   I was terrified  2014;  and lesser things have frightened me!    à moins de   locution prépositionnelle  1.  [excepté]  à moins d'un miracle   short of  ou  barring a miracle   nous n'arriverons pas à temps, à moins de partir demain   we won't get there on time unless we leave tomorrow   2.  [pour moins de]   for less than    3.  [dans le temps, l'espace]  il habite à moins de 10 minutes/500 mètres d'ici   he lives less than 10 minutes/500 metres from here    à moins que   locution conjonctive    unless    à moins que vous ne vouliez le faire vous-même...   unless you wanted to do it yourself...    au moins   locution adverbiale  1.  [en tout cas]   at least    2.  [au minimum]   at least    ça fait au moins un mois qu'on ne l'a pas vu   we haven't seen him for at least a month    de moins   locution adverbiale  il y a 100 euros de moins dans le tiroir   there are 100 euros missing from the drawer   je me sens 10 ans de moins   I feel 10 years younger     (en corrélation avec 'que')     j'ai un an de moins qu'elle   I'm a year younger than her   j'ai une tête de moins qu'elle   I'm shorter than her by a head      de moins en moins   locution adverbiale    less and less    de moins en moins souvent   less and less often      de moins en moins de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   fewer and fewer   [suivi d'un nom non comptable]   less and less    il y a de moins en moins de demande pour ce produit   there is less and less demand for this product    des moins   locution adverbiale  un accueil des moins chaleureux   a less than warm welcome    du moins   locution adverbiale    at least    ils devaient venir samedi, c'est du moins ce qu'ils nous avaient dit   they were supposed to come on saturday, at least that's what they told us    en moins   locution adverbiale  il y a une chaise en moins   there's one chair missing, we're one chair short    en moins de   locution prépositionnelle    in less than     en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire   before you can say Jack Robinson   en moins de rien   in no time at all   en moins de deux    (familier)     in a jiffy, in two ticks    moins de   locution déterminante  1.     (comparatif)    [avec un nom comptable]   fewer   [avec un nom non comptable]   less    un peu moins de bruit!   a little less noise!   il a moins de 18 ans   he's under 18   les moins de 18 ans   the under 18's   il ne me faudra pas moins de 3 heures pour tout faire   I'll need no less than  ou  at the very least 3 hours to do everything   2.     (superlatif)     le moins de   a. [avec un nom comptable]  the fewest   b. [avec un nom non comptable]  the least   c'est ce qui consomme le moins d'énergie   it uses the least amount of energy    moins... moins   locution correlative    the less... the less    moins il travaillera, moins il aura de chances de réussir à son examen   the less he works, the less chance he'll have of passing his exam    moins... plus   locution correlative    the less... the more     moins que rien   locution adverbiale    next to nothing     moins que rien   nom masculin et féminin    nobody    c'est un/une moins que rien   he's/she's a nobody   des moins que rien   a useless bunch (of individuals)      on ne peut moins   locution adverbiale  elle est on ne peut moins honnête   she's as honest as they come   c'est on ne peut moins compliqué!   it couldn't be less complicated!      pour le moins   locution adverbiale    at the very least,      to say the least    il y a pour le moins une heure d'attente   there's an hour's wait at the very least moins
de moins en moins  [mw ɛ  n ] adverbe  A. [COMPARATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]   less    cinq fois moins cher   five times less expensive   deux fois moins cher   half as expensive, twice as cheap   en moins rapide   but not so  ou  as fast   c'est moins bien que l'an dernier   it's not as good a last year   c'est le même appartement, en moins bien/grand   it's the same flat only not as nice/not as big   beaucoup/un peu moins   a lot/a little less   il est moins timide que réservé   he's not so much shy as reserved   il n'en est pas moins vrai que...   it is nonetheless true that...   non moins charmante que...   just as charming as..., no less charming than...   2.  [avec un verbe]   less,      not... so  ou  as much    je souffre moins   I'm not in so much  ou  I'm in less pain   tu devrais demander moins   you shouldn't ask for so much   moins tu parles, mieux ça vaut   the less you speak, the better   j'y pense moins que tu ne le crois   I think about it less than you think   B. [SUPERLATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]  c'est lui le moins riche des trois   he's the least wealthy of the three   c'est elle la moins intelligente des deux   she's the less intelligent of the two   c'est le sommet le moins élevé   it's the lowest peak   c'est le modèle le moins cher qu'on puisse trouver   it's the least expensive (that) you can find   le moins possible   as little as possible   c'est lui qui habite le moins loin   he lives the least far away  ou  the nearest   je ne suis pas le moins du monde surpris   I'm not at all  ou  not in the least bit surprised   je vous dérange?  2014;  mais non, pas le moins du monde   am I disturbing you?  2014;  of course not  ou  not in the slightest   2.  [avec un verbe]  le moins   (the) least   le moins qu'on puisse faire, c'est de les inviter   the least we could do is invite them   c'est le moins qu'on puisse dire!   that's the least you can say!  [mw ɛ  n ] préposition  1.  [en soustrayant]  dix moins huit font deux   ten minus  ou  less eight makes two   on est seize: moins les enfants, ça fait douze   there are sixteen of us, twelve not counting the children   2.  [indiquant l'heure]  il est moins vingt   it's twenty to   il est 3 h moins le quart   it's (a) quarter to 3   il était moins une  ou  cinq    (familier)     that was a close call  ou  shave   3.  [introduisant un nombre négatif]  moins 50 plus moins 6 égalent moins 56   minus 50 plus minus 6 is  ou  makes minus 56   il fait moins 25   it's 25 below  ou  minus 25   plonger à moins 300 m   to dive to a depth of 300 m  [mw ɛ  n ] nom masculin    minus (sign)     à moins   locution adverbiale  j'étais terrifié  2014;  on le serait à moins!   I was terrified  2014;  and lesser things have frightened me!    à moins de   locution prépositionnelle  1.  [excepté]  à moins d'un miracle   short of  ou  barring a miracle   nous n'arriverons pas à temps, à moins de partir demain   we won't get there on time unless we leave tomorrow   2.  [pour moins de]   for less than    3.  [dans le temps, l'espace]  il habite à moins de 10 minutes/500 mètres d'ici   he lives less than 10 minutes/500 metres from here    à moins que   locution conjonctive    unless    à moins que vous ne vouliez le faire vous-même...   unless you wanted to do it yourself...    au moins   locution adverbiale  1.  [en tout cas]   at least    2.  [au minimum]   at least    ça fait au moins un mois qu'on ne l'a pas vu   we haven't seen him for at least a month    de moins   locution adverbiale  il y a 100 euros de moins dans le tiroir   there are 100 euros missing from the drawer   je me sens 10 ans de moins   I feel 10 years younger     (en corrélation avec 'que')     j'ai un an de moins qu'elle   I'm a year younger than her   j'ai une tête de moins qu'elle   I'm shorter than her by a head      de moins en moins   locution adverbiale    less and less    de moins en moins souvent   less and less often      de moins en moins de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   fewer and fewer   [suivi d'un nom non comptable]   less and less    il y a de moins en moins de demande pour ce produit   there is less and less demand for this product    des moins   locution adverbiale  un accueil des moins chaleureux   a less than warm welcome    du moins   locution adverbiale    at least    ils devaient venir samedi, c'est du moins ce qu'ils nous avaient dit   they were supposed to come on saturday, at least that's what they told us    en moins   locution adverbiale  il y a une chaise en moins   there's one chair missing, we're one chair short    en moins de   locution prépositionnelle    in less than     en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire   before you can say Jack Robinson   en moins de rien   in no time at all   en moins de deux    (familier)     in a jiffy, in two ticks    moins de   locution déterminante  1.     (comparatif)    [avec un nom comptable]   fewer   [avec un nom non comptable]   less    un peu moins de bruit!   a little less noise!   il a moins de 18 ans   he's under 18   les moins de 18 ans   the under 18's   il ne me faudra pas moins de 3 heures pour tout faire   I'll need no less than  ou  at the very least 3 hours to do everything   2.     (superlatif)     le moins de   a. [avec un nom comptable]  the fewest   b. [avec un nom non comptable]  the least   c'est ce qui consomme le moins d'énergie   it uses the least amount of energy    moins... moins   locution correlative    the less... the less    moins il travaillera, moins il aura de chances de réussir à son examen   the less he works, the less chance he'll have of passing his exam    moins... plus   locution correlative    the less... the more     moins que rien   locution adverbiale    next to nothing     moins que rien   nom masculin et féminin    nobody    c'est un/une moins que rien   he's/she's a nobody   des moins que rien   a useless bunch (of individuals)      on ne peut moins   locution adverbiale  elle est on ne peut moins honnête   she's as honest as they come   c'est on ne peut moins compliqué!   it couldn't be less complicated!      pour le moins   locution adverbiale    at the very least,      to say the least    il y a pour le moins une heure d'attente   there's an hour's wait at the very least moins
de moins en moins de  [mw ɛ  n ] adverbe  A. [COMPARATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]   less    cinq fois moins cher   five times less expensive   deux fois moins cher   half as expensive, twice as cheap   en moins rapide   but not so  ou  as fast   c'est moins bien que l'an dernier   it's not as good a last year   c'est le même appartement, en moins bien/grand   it's the same flat only not as nice/not as big   beaucoup/un peu moins   a lot/a little less   il est moins timide que réservé   he's not so much shy as reserved   il n'en est pas moins vrai que...   it is nonetheless true that...   non moins charmante que...   just as charming as..., no less charming than...   2.  [avec un verbe]   less,      not... so  ou  as much    je souffre moins   I'm not in so much  ou  I'm in less pain   tu devrais demander moins   you shouldn't ask for so much   moins tu parles, mieux ça vaut   the less you speak, the better   j'y pense moins que tu ne le crois   I think about it less than you think   B. [SUPERLATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]  c'est lui le moins riche des trois   he's the least wealthy of the three   c'est elle la moins intelligente des deux   she's the less intelligent of the two   c'est le sommet le moins élevé   it's the lowest peak   c'est le modèle le moins cher qu'on puisse trouver   it's the least expensive (that) you can find   le moins possible   as little as possible   c'est lui qui habite le moins loin   he lives the least far away  ou  the nearest   je ne suis pas le moins du monde surpris   I'm not at all  ou  not in the least bit surprised   je vous dérange?  2014;  mais non, pas le moins du monde   am I disturbing you?  2014;  of course not  ou  not in the slightest   2.  [avec un verbe]  le moins   (the) least   le moins qu'on puisse faire, c'est de les inviter   the least we could do is invite them   c'est le moins qu'on puisse dire!   that's the least you can say!  [mw ɛ  n ] préposition  1.  [en soustrayant]  dix moins huit font deux   ten minus  ou  less eight makes two   on est seize: moins les enfants, ça fait douze   there are sixteen of us, twelve not counting the children   2.  [indiquant l'heure]  il est moins vingt   it's twenty to   il est 3 h moins le quart   it's (a) quarter to 3   il était moins une  ou  cinq    (familier)     that was a close call  ou  shave   3.  [introduisant un nombre négatif]  moins 50 plus moins 6 égalent moins 56   minus 50 plus minus 6 is  ou  makes minus 56   il fait moins 25   it's 25 below  ou  minus 25   plonger à moins 300 m   to dive to a depth of 300 m  [mw ɛ  n ] nom masculin    minus (sign)     à moins   locution adverbiale  j'étais terrifié  2014;  on le serait à moins!   I was terrified  2014;  and lesser things have frightened me!    à moins de   locution prépositionnelle  1.  [excepté]  à moins d'un miracle   short of  ou  barring a miracle   nous n'arriverons pas à temps, à moins de partir demain   we won't get there on time unless we leave tomorrow   2.  [pour moins de]   for less than    3.  [dans le temps, l'espace]  il habite à moins de 10 minutes/500 mètres d'ici   he lives less than 10 minutes/500 metres from here    à moins que   locution conjonctive    unless    à moins que vous ne vouliez le faire vous-même...   unless you wanted to do it yourself...    au moins   locution adverbiale  1.  [en tout cas]   at least    2.  [au minimum]   at least    ça fait au moins un mois qu'on ne l'a pas vu   we haven't seen him for at least a month    de moins   locution adverbiale  il y a 100 euros de moins dans le tiroir   there are 100 euros missing from the drawer   je me sens 10 ans de moins   I feel 10 years younger     (en corrélation avec 'que')     j'ai un an de moins qu'elle   I'm a year younger than her   j'ai une tête de moins qu'elle   I'm shorter than her by a head      de moins en moins   locution adverbiale    less and less    de moins en moins souvent   less and less often      de moins en moins de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   fewer and fewer   [suivi d'un nom non comptable]   less and less    il y a de moins en moins de demande pour ce produit   there is less and less demand for this product    des moins   locution adverbiale  un accueil des moins chaleureux   a less than warm welcome    du moins   locution adverbiale    at least    ils devaient venir samedi, c'est du moins ce qu'ils nous avaient dit   they were supposed to come on saturday, at least that's what they told us    en moins   locution adverbiale  il y a une chaise en moins   there's one chair missing, we're one chair short    en moins de   locution prépositionnelle    in less than     en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire   before you can say Jack Robinson   en moins de rien   in no time at all   en moins de deux    (familier)     in a jiffy, in two ticks    moins de   locution déterminante  1.     (comparatif)    [avec un nom comptable]   fewer   [avec un nom non comptable]   less    un peu moins de bruit!   a little less noise!   il a moins de 18 ans   he's under 18   les moins de 18 ans   the under 18's   il ne me faudra pas moins de 3 heures pour tout faire   I'll need no less than  ou  at the very least 3 hours to do everything   2.     (superlatif)     le moins de   a. [avec un nom comptable]  the fewest   b. [avec un nom non comptable]  the least   c'est ce qui consomme le moins d'énergie   it uses the least amount of energy    moins... moins   locution correlative    the less... the less    moins il travaillera, moins il aura de chances de réussir à son examen   the less he works, the less chance he'll have of passing his exam    moins... plus   locution correlative    the less... the more     moins que rien   locution adverbiale    next to nothing     moins que rien   nom masculin et féminin    nobody    c'est un/une moins que rien   he's/she's a nobody   des moins que rien   a useless bunch (of individuals)      on ne peut moins   locution adverbiale  elle est on ne peut moins honnête   she's as honest as they come   c'est on ne peut moins compliqué!   it couldn't be less complicated!      pour le moins   locution adverbiale    at the very least,      to say the least    il y a pour le moins une heure d'attente   there's an hour's wait at the very least moins
de mon côté  de son côté  [kote] nom masculin  1.  [d'un tissu, d'une médaille]   side    2.  [d'un jardin, d'une pièce, d'une rue]   side    allons de ce côté-ci   let's go this way   de ce/de l'autre côté de la barrière    (sens propre & figuré)     on this side/on the other side of the fence   côté cour/jardin   THÉÂTRE   stage left/right   côté sous le vent   NAUTIQUE   leeward side   côté du vent   NAUTIQUE   windward side   voir de quel côté vient le vent    (figuré)     to see which way the wind blows    (locution)     tomber du côté où ça penche   to follow one's inclinations   3.  [du corps]   side    dormir sur le côté   to sleep on one's side   4.  [parti]   side    il s'est mis de mon côté   he sided with me   être aux côtés de quelqu'un   to be by somebody's side   5.  [aspect]   side    le côté publicité   the advertizing side (of things)   côté travail    (familier)     on the work front, workwise   6.  [facette - d'une personnalité]   side,      facet; [ - d'une situation]   side,      aspect    elle a un côté naïf   there's a naive side to her   chaque emploi a ses bons et ses mauvais côtés   every job has its good and bad sides  ou  points   prendre quelque chose du bon/mauvais côté   to take something in good/bad part   voir le bon côté des choses   to look on the bright side   d'un côté   in a way, in some respects   d'un côté ..., d'un autre côté ...   on the one hand ..., on the other hand ...    à côté   locution adverbiale  1.  [tout près]   next door   [pas très loin]   nearby    les voisins d'à côté   the nextdoor neighbours   2.  [mal]  passer  ou  tomber à côté   to miss   elle a répondu à côté   a. [exprès]  she avoided the question   b. [involontairement]  her answer was not to the point    à côté de   locution prépositionnelle  1.  [pas loin]   next to    à côté de la cible   off target   passer à côté de   a. [chemin, difficulté, porte]  to miss   b. [occasion]  to miss out on   à côté de ça   on the other hand   être à côté de la plaque    (familier)     to have (got hold of) the wrong end of the stick   2.  [par rapport à]   by  ou  in comparison with    il fait plutôt avare à côté de son frère   he seems rather mean compared to his brother    de côté   locution adverbiale  1.  [regarder]   sideways   [sauter, tomber]   aside,      to one side    la casquette posée de côté   the cap worn to  ou  on one side   2.  [en réserve]   aside,      to one side    mettre quelque chose de côté   to put something aside  ou  by   laisser quelque chose de côté   to put something to one side   laisser quelqu'un de côté   to leave somebody out    de mon côté, de son côté  etc.    locution adverbiale  1.  [en ce qui concerne]   for my/his  etc.  part    2.  [de la famille]   on my/his  etc.  side of the family        de tous côtés   locution adverbiale  1.  [partout - courir]   everywhere,      all over the place; [ - chercher]   everywhere,      high and low    2.  [de partout]   from all sides     du côté de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]  elle est partie du côté du village   she went towards the village   du côté de chez toi   around where you live   2.  [parmi]  cherchons du côté des auteurs classiques   let's look amongst classical authors       d'un côté et de l'autre   locution adverbiale    here and there  côté
de mon côté, de son côté  [kote] nom masculin  1.  [d'un tissu, d'une médaille]   side    2.  [d'un jardin, d'une pièce, d'une rue]   side    allons de ce côté-ci   let's go this way   de ce/de l'autre côté de la barrière    (sens propre & figuré)     on this side/on the other side of the fence   côté cour/jardin   THÉÂTRE   stage left/right   côté sous le vent   NAUTIQUE   leeward side   côté du vent   NAUTIQUE   windward side   voir de quel côté vient le vent    (figuré)     to see which way the wind blows    (locution)     tomber du côté où ça penche   to follow one's inclinations   3.  [du corps]   side    dormir sur le côté   to sleep on one's side   4.  [parti]   side    il s'est mis de mon côté   he sided with me   être aux côtés de quelqu'un   to be by somebody's side   5.  [aspect]   side    le côté publicité   the advertizing side (of things)   côté travail    (familier)     on the work front, workwise   6.  [facette - d'une personnalité]   side,      facet; [ - d'une situation]   side,      aspect    elle a un côté naïf   there's a naive side to her   chaque emploi a ses bons et ses mauvais côtés   every job has its good and bad sides  ou  points   prendre quelque chose du bon/mauvais côté   to take something in good/bad part   voir le bon côté des choses   to look on the bright side   d'un côté   in a way, in some respects   d'un côté ..., d'un autre côté ...   on the one hand ..., on the other hand ...    à côté   locution adverbiale  1.  [tout près]   next door   [pas très loin]   nearby    les voisins d'à côté   the nextdoor neighbours   2.  [mal]  passer  ou  tomber à côté   to miss   elle a répondu à côté   a. [exprès]  she avoided the question   b. [involontairement]  her answer was not to the point    à côté de   locution prépositionnelle  1.  [pas loin]   next to    à côté de la cible   off target   passer à côté de   a. [chemin, difficulté, porte]  to miss   b. [occasion]  to miss out on   à côté de ça   on the other hand   être à côté de la plaque    (familier)     to have (got hold of) the wrong end of the stick   2.  [par rapport à]   by  ou  in comparison with    il fait plutôt avare à côté de son frère   he seems rather mean compared to his brother    de côté   locution adverbiale  1.  [regarder]   sideways   [sauter, tomber]   aside,      to one side    la casquette posée de côté   the cap worn to  ou  on one side   2.  [en réserve]   aside,      to one side    mettre quelque chose de côté   to put something aside  ou  by   laisser quelque chose de côté   to put something to one side   laisser quelqu'un de côté   to leave somebody out    de mon côté, de son côté  etc.    locution adverbiale  1.  [en ce qui concerne]   for my/his  etc.  part    2.  [de la famille]   on my/his  etc.  side of the family        de tous côtés   locution adverbiale  1.  [partout - courir]   everywhere,      all over the place; [ - chercher]   everywhere,      high and low    2.  [de partout]   from all sides     du côté de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]  elle est partie du côté du village   she went towards the village   du côté de chez toi   around where you live   2.  [parmi]  cherchons du côté des auteurs classiques   let's look amongst classical authors       d'un côté et de l'autre   locution adverbiale    here and there  côté
de mon propre chef  [ ʃ  ɛ f] nom masculin  1.  [responsable - généralement]   head; [ - d'une entreprise]   manager,      boss    chef comptable   chief accountant   chef d'atelier   shop foreman   chef de bureau   head clerk   chef de cabinet   principal private secretary   chef de chantier   site foreman   chef d'établissement   ÉDUCATION   headmaster    ( feminine    headmistress ), principal   chef de famille   head of the family   chef de l'État   Head of the State   chefs d'État   heads of state   chef d'entreprise   company manager   chef d'équipe   foreman   chef de produit   product manager   chef de projet   project manager   chef de rayon   department manager   chef de service   section head   chef du personnel   personnel  ou  staff manager   2.    MILITAIRE   chef d'escadron   major   chef d'état-major   chief of staff   chef de patrouille   patrol leader   3.    RAIL   chef de gare   station master   chef mécanicien   chief mechanic   4.    CUISINE    chef    la spécialité du chef aujourd'hui   the chef's special today   5.    MUSIQUE   chef de pupitre   head of section   chef des chœurs   choirmaster   6.    SPORT   chef de nage   stroke   7.  [leader]   leader    chef de bande   gang leader   chef de file   leader   petit chef   a.    (péjoratif)    [dans une famille]  domestic tyrant   b. [au bureau, à l'usine]  slave driver   une mentalité de petit chef   a petty-minded attitude to one's subordinates   elle s'est débrouillée comme un chef!    (familier)     she did really well!   8.     (comme adjectif)      head    (modificateur),        chief    (modificateur)       infirmière chef   head nurse   ingénieur chef   chief engineer   médecin-chef     ≃  senior consultant    9.     (humoristique)    [tête]   head    opiner du chef   to nod   10.    DROIT   chef d'accusation   charge  ou  count (of indictment)  [ ʃ  ɛ f] nom féminin    (familier)    [responsable]  la chef   the boss    au premier chef   locution adverbiale    above all,      first and foremost    leur décision me concerne au premier chef   their decision has immediate implications for me      de mon propre chef   locution adverbiale,    de son propre chef  etc.    locution adverbiale    on my/his  etc.  own authority  ou  initiative    j'ai agi de mon propre chef   I acted on my own initiative    en chef   locution adjectivale  commandant en chef   commander-in-chief   ingénieur en chef   chief engineer      chef d'orchestre   nom masculin  1.    MUSIQUE    conductor    2.     (figuré)    [organisateur]   organizer, orchestrator   chef
de mémoire  [memwar] nom féminin  1.  [faculté]   memory    avoir (une) mauvaise mémoire   to have a poor  ou  bad memory   avoir (une) bonne mémoire   to have a good memory   si j'ai bonne mémoire   if I remember correctly   avoir la mémoire des noms   to have a good memory for names   je n'ai aucune mémoire!   I can never remember anything!   tu as la mémoire courte!   you've got a short memory!   remettre quelque chose en mémoire à quelqu'un   to remind somebody of something   ce détail est resté à jamais  ou  s'est gravé dans ma mémoire   this detail has stayed with me ever since  ou  has forever remained engraved in my memory   avoir une mémoire d'éléphant    (familier)     to have a memory like an elephant   2.  [souvenir]   memory    honorer la mémoire de quelqu'un   to honour the memory of somebody   3.    INFORMATIQUE    memory,      storage    une mémoire de 15 caractères   a 15-character memory   mémoire centrale  ou  principale   main memory  ou  storage   mémoire à accès direct   direct access storage   mémoire auxiliaire   auxiliary  ou  secondary storage   mémoire cache   INFORMATIQUE   cache (memory)   mémoire externe   external storage   mémoire de masse   mass storage   mémoire morte   read-only memory   mémoire tampon   buffer (storage)   mémoire vive   random-access memory   mémoire virtuelle   virtual storage   mémoire volatile   volatile memory  [memwar] nom masculin  1.  [rapport]   report,      paper    2.    UNIVERSITÉ    thesis,      dissertation paper    mémoire de maîtrise     ≃  MA thesis  ou  dissertation    3.    DROIT    statement of case    4.    COMMERCE    &  FINANCE    bill,      statement     mémoires   nom masculin pluriel    memoirs     ‘ Mémoires d'outre-tombe ’    Chateaubriand       ‘ Memoirs from Beyond the Tomb ’     à la mémoire de   locution prépositionnelle    in memory of, to the memory of    à la mémoire du comique disparu   in memory of the late comedian    de mémoire   locution adverbiale    from memory     de mémoire de   locution prépositionnelle  de mémoire de sportif   in all my/his  etc.  years as a sportsman   de mémoire d'homme   in living memory    en mémoire de     →   à la mémoire de    pour mémoire   locution adverbiale   COMMERCE    (figuré)      for the record  mémoire
de mémoire de  [memwar] nom féminin  1.  [faculté]   memory    avoir (une) mauvaise mémoire   to have a poor  ou  bad memory   avoir (une) bonne mémoire   to have a good memory   si j'ai bonne mémoire   if I remember correctly   avoir la mémoire des noms   to have a good memory for names   je n'ai aucune mémoire!   I can never remember anything!   tu as la mémoire courte!   you've got a short memory!   remettre quelque chose en mémoire à quelqu'un   to remind somebody of something   ce détail est resté à jamais  ou  s'est gravé dans ma mémoire   this detail has stayed with me ever since  ou  has forever remained engraved in my memory   avoir une mémoire d'éléphant    (familier)     to have a memory like an elephant   2.  [souvenir]   memory    honorer la mémoire de quelqu'un   to honour the memory of somebody   3.    INFORMATIQUE    memory,      storage    une mémoire de 15 caractères   a 15-character memory   mémoire centrale  ou  principale   main memory  ou  storage   mémoire à accès direct   direct access storage   mémoire auxiliaire   auxiliary  ou  secondary storage   mémoire cache   INFORMATIQUE   cache (memory)   mémoire externe   external storage   mémoire de masse   mass storage   mémoire morte   read-only memory   mémoire tampon   buffer (storage)   mémoire vive   random-access memory   mémoire virtuelle   virtual storage   mémoire volatile   volatile memory  [memwar] nom masculin  1.  [rapport]   report,      paper    2.    UNIVERSITÉ    thesis,      dissertation paper    mémoire de maîtrise     ≃  MA thesis  ou  dissertation    3.    DROIT    statement of case    4.    COMMERCE    &  FINANCE    bill,      statement     mémoires   nom masculin pluriel    memoirs     ‘ Mémoires d'outre-tombe ’    Chateaubriand       ‘ Memoirs from Beyond the Tomb ’     à la mémoire de   locution prépositionnelle    in memory of, to the memory of    à la mémoire du comique disparu   in memory of the late comedian    de mémoire   locution adverbiale    from memory     de mémoire de   locution prépositionnelle  de mémoire de sportif   in all my/his  etc.  years as a sportsman   de mémoire d'homme   in living memory    en mémoire de     →   à la mémoire de    pour mémoire   locution adverbiale   COMMERCE    (figuré)      for the record  mémoire
de part en part  [par] nom féminin  1.  [dans un partage - de nourriture]   piece,      portion; [ - d'un butin, de profits, de travail etc]   share    une part de gâteau   a slice of cake   à chacun sa part   share and share alike   elle a eu sa part de soucis   she's had her share of worries   repose-toi, tu as fait ta part   have a rest, you've done your bit   avoir part à   to have a share in, to share (in)   avoir la part belle   to get a good deal   faire la part belle à quelqu'un   to give somebody a good deal   vouloir sa part de  ou  du gâteau   to want one's share of the cake   se réserver  ou  se tailler la part du lion   to keep  ou  to take the lion's share   2.    DROIT  [pour les impôts]   basic unit used for calculating personal income tax     un couple avec un enfant a deux parts et demie   a couple with a child has a tax allowance worth two and a half    (UK)    ou  has two and a half tax exemptions    (US)     3.    ÉCONOMIE    &  FINANCE   part de marché   market share   part sociale/d'intérêts   unquoted/partner's share   4.  [fraction]   part,      portion    en grande part   for the most part, largely, to a large extent   les sociétés, pour la plus grande part, sont privatisées   firms, for the most part, are privatized   il y a une grande part de peur dans son échec   her failure is due to a large extent to fear, fear goes a long way towards explaining her failure   5.  [participation]  prendre part à   a. [discussion, compétition, manifestation]  to take part in   b. [cérémonie, projet]  to join in, to play a part in   c. [attentat]  to take part in, to play a part in   prendre part à la joie/peine de quelqu'un   to share (in) somebody's joy/sorrow   il faut faire la part du hasard/de la malchance   you have to recognize the part played by chance/ill-luck, you have to make allowances for chance/ill-luck   faire la part des choses   to take things into consideration   faire la part du feu   to cut one's losses   6.    THÉÂTRE  [aparté]   (artist's) cut    7.     (locution)     de la part de  [au nom de]  :   je viens de la part de Paula   Paula sent me   donne-le lui de ma part   give it to her from me   dis-lui au revoir/merci de ma part   say goodbye/thank you for me   je vous appelle de la part de Jacques   I'm calling on behalf of Jacques   de la part de  [provenant de]  :   de ta part, cela me surprend beaucoup   I'm surprised at you   je ne m'attendais pas à une telle audace/mesquinerie de sa part   I didn't expect such boldness/meanness from him   c'est très généreux de ta part   that's very generous of you   cela demande un certain effort de votre part   it requires a certain amount of effort on your part   c'est de la part de qui?  [au téléphone, à un visiteur]  who (shall I say) is calling?   pour ma/sa part   (as) for me/him   faire part de quelque chose à quelqu'un   to announce something to somebody, to inform somebody of something   prendre quelque chose en bonne part   to take something in good part   prendre quelque chose en mauvaise part   to take offence at something, to take something amiss   ne le prenez pas en mauvaise part, mais...   don't be offended, but..    à part   locution adjectivale  1.  [séparé - comptes, logement]   separate    2.  [original, marginal]   odd    ce sont des gens à part   these people are rather special    à part   locution adverbiale  1.  [à l'écart]  elle est restée à part toute la soirée   she kept herself to herself all evening   mets les dossiers bleus à part   put the blue files to one side   mis à part deux ou trois détails, tout est prêt   except for  ou  apart from two or three details, everything is ready   2.  [en aparté]  prendre quelqu'un à part   to take somebody aside  ou  to one side   3.  [séparément]   separately     à part   locution prépositionnelle  1.  [excepté]   except for,      apart  ou  aside from    à part cela   apart from that, that aside   2.     (soutenu)     elle se disait à part soi que...   she said to herself that...       à part entière   locution adjectivale  un membre à part entière de   a full  ou  fully paid up member of   citoyen à part entière   person with full citizenship (status)   elle est devenue une actrice à part entière   she's now a proper  ou  a fully-fledged actress    à part que   locution conjonctive    (familier)       except that,      if it weren't  ou  except for the fact that    c'est une jolie maison, à part qu'elle est un peu humide   it's a nice house, except that it's a bit damp      de part en part   locution adverbiale    from end to end,      throughout,      right through    la poutre est fendue de part en part   the beam is split from end to end      de part et d'autre   locution adverbiale  1.  [des deux côtés]   on both sides,      on either side    2.  [partout]   on all sides        de part et d'autre de   locution prépositionnelle    on both sides of     de toute(s) part(s)   locution adverbiale    (from) everywhere,      from all sides  ou  quarters    ils accouraient de toutes parts vers le village   they were rushing towards the village from all directions    d'une part... d'autre part   locution correlative    on the one hand... on the other hand     pour une large part   locution adverbiale    to a great extent  part
de part et d'autre  [par] nom féminin  1.  [dans un partage - de nourriture]   piece,      portion; [ - d'un butin, de profits, de travail etc]   share    une part de gâteau   a slice of cake   à chacun sa part   share and share alike   elle a eu sa part de soucis   she's had her share of worries   repose-toi, tu as fait ta part   have a rest, you've done your bit   avoir part à   to have a share in, to share (in)   avoir la part belle   to get a good deal   faire la part belle à quelqu'un   to give somebody a good deal   vouloir sa part de  ou  du gâteau   to want one's share of the cake   se réserver  ou  se tailler la part du lion   to keep  ou  to take the lion's share   2.    DROIT  [pour les impôts]   basic unit used for calculating personal income tax     un couple avec un enfant a deux parts et demie   a couple with a child has a tax allowance worth two and a half    (UK)    ou  has two and a half tax exemptions    (US)     3.    ÉCONOMIE    &  FINANCE   part de marché   market share   part sociale/d'intérêts   unquoted/partner's share   4.  [fraction]   part,      portion    en grande part   for the most part, largely, to a large extent   les sociétés, pour la plus grande part, sont privatisées   firms, for the most part, are privatized   il y a une grande part de peur dans son échec   her failure is due to a large extent to fear, fear goes a long way towards explaining her failure   5.  [participation]  prendre part à   a. [discussion, compétition, manifestation]  to take part in   b. [cérémonie, projet]  to join in, to play a part in   c. [attentat]  to take part in, to play a part in   prendre part à la joie/peine de quelqu'un   to share (in) somebody's joy/sorrow   il faut faire la part du hasard/de la malchance   you have to recognize the part played by chance/ill-luck, you have to make allowances for chance/ill-luck   faire la part des choses   to take things into consideration   faire la part du feu   to cut one's losses   6.    THÉÂTRE  [aparté]   (artist's) cut    7.     (locution)     de la part de  [au nom de]  :   je viens de la part de Paula   Paula sent me   donne-le lui de ma part   give it to her from me   dis-lui au revoir/merci de ma part   say goodbye/thank you for me   je vous appelle de la part de Jacques   I'm calling on behalf of Jacques   de la part de  [provenant de]  :   de ta part, cela me surprend beaucoup   I'm surprised at you   je ne m'attendais pas à une telle audace/mesquinerie de sa part   I didn't expect such boldness/meanness from him   c'est très généreux de ta part   that's very generous of you   cela demande un certain effort de votre part   it requires a certain amount of effort on your part   c'est de la part de qui?  [au téléphone, à un visiteur]  who (shall I say) is calling?   pour ma/sa part   (as) for me/him   faire part de quelque chose à quelqu'un   to announce something to somebody, to inform somebody of something   prendre quelque chose en bonne part   to take something in good part   prendre quelque chose en mauvaise part   to take offence at something, to take something amiss   ne le prenez pas en mauvaise part, mais...   don't be offended, but..    à part   locution adjectivale  1.  [séparé - comptes, logement]   separate    2.  [original, marginal]   odd    ce sont des gens à part   these people are rather special    à part   locution adverbiale  1.  [à l'écart]  elle est restée à part toute la soirée   she kept herself to herself all evening   mets les dossiers bleus à part   put the blue files to one side   mis à part deux ou trois détails, tout est prêt   except for  ou  apart from two or three details, everything is ready   2.  [en aparté]  prendre quelqu'un à part   to take somebody aside  ou  to one side   3.  [séparément]   separately     à part   locution prépositionnelle  1.  [excepté]   except for,      apart  ou  aside from    à part cela   apart from that, that aside   2.     (soutenu)     elle se disait à part soi que...   she said to herself that...       à part entière   locution adjectivale  un membre à part entière de   a full  ou  fully paid up member of   citoyen à part entière   person with full citizenship (status)   elle est devenue une actrice à part entière   she's now a proper  ou  a fully-fledged actress    à part que   locution conjonctive    (familier)       except that,      if it weren't  ou  except for the fact that    c'est une jolie maison, à part qu'elle est un peu humide   it's a nice house, except that it's a bit damp      de part en part   locution adverbiale    from end to end,      throughout,      right through    la poutre est fendue de part en part   the beam is split from end to end      de part et d'autre   locution adverbiale  1.  [des deux côtés]   on both sides,      on either side    2.  [partout]   on all sides        de part et d'autre de   locution prépositionnelle    on both sides of     de toute(s) part(s)   locution adverbiale    (from) everywhere,      from all sides  ou  quarters    ils accouraient de toutes parts vers le village   they were rushing towards the village from all directions    d'une part... d'autre part   locution correlative    on the one hand... on the other hand     pour une large part   locution adverbiale    to a great extent  part
de part et d'autre de  [par] nom féminin  1.  [dans un partage - de nourriture]   piece,      portion; [ - d'un butin, de profits, de travail etc]   share    une part de gâteau   a slice of cake   à chacun sa part   share and share alike   elle a eu sa part de soucis   she's had her share of worries   repose-toi, tu as fait ta part   have a rest, you've done your bit   avoir part à   to have a share in, to share (in)   avoir la part belle   to get a good deal   faire la part belle à quelqu'un   to give somebody a good deal   vouloir sa part de  ou  du gâteau   to want one's share of the cake   se réserver  ou  se tailler la part du lion   to keep  ou  to take the lion's share   2.    DROIT  [pour les impôts]   basic unit used for calculating personal income tax     un couple avec un enfant a deux parts et demie   a couple with a child has a tax allowance worth two and a half    (UK)    ou  has two and a half tax exemptions    (US)     3.    ÉCONOMIE    &  FINANCE   part de marché   market share   part sociale/d'intérêts   unquoted/partner's share   4.  [fraction]   part,      portion    en grande part   for the most part, largely, to a large extent   les sociétés, pour la plus grande part, sont privatisées   firms, for the most part, are privatized   il y a une grande part de peur dans son échec   her failure is due to a large extent to fear, fear goes a long way towards explaining her failure   5.  [participation]  prendre part à   a. [discussion, compétition, manifestation]  to take part in   b. [cérémonie, projet]  to join in, to play a part in   c. [attentat]  to take part in, to play a part in   prendre part à la joie/peine de quelqu'un   to share (in) somebody's joy/sorrow   il faut faire la part du hasard/de la malchance   you have to recognize the part played by chance/ill-luck, you have to make allowances for chance/ill-luck   faire la part des choses   to take things into consideration   faire la part du feu   to cut one's losses   6.    THÉÂTRE  [aparté]   (artist's) cut    7.     (locution)     de la part de  [au nom de]  :   je viens de la part de Paula   Paula sent me   donne-le lui de ma part   give it to her from me   dis-lui au revoir/merci de ma part   say goodbye/thank you for me   je vous appelle de la part de Jacques   I'm calling on behalf of Jacques   de la part de  [provenant de]  :   de ta part, cela me surprend beaucoup   I'm surprised at you   je ne m'attendais pas à une telle audace/mesquinerie de sa part   I didn't expect such boldness/meanness from him   c'est très généreux de ta part   that's very generous of you   cela demande un certain effort de votre part   it requires a certain amount of effort on your part   c'est de la part de qui?  [au téléphone, à un visiteur]  who (shall I say) is calling?   pour ma/sa part   (as) for me/him   faire part de quelque chose à quelqu'un   to announce something to somebody, to inform somebody of something   prendre quelque chose en bonne part   to take something in good part   prendre quelque chose en mauvaise part   to take offence at something, to take something amiss   ne le prenez pas en mauvaise part, mais...   don't be offended, but..    à part   locution adjectivale  1.  [séparé - comptes, logement]   separate    2.  [original, marginal]   odd    ce sont des gens à part   these people are rather special    à part   locution adverbiale  1.  [à l'écart]  elle est restée à part toute la soirée   she kept herself to herself all evening   mets les dossiers bleus à part   put the blue files to one side   mis à part deux ou trois détails, tout est prêt   except for  ou  apart from two or three details, everything is ready   2.  [en aparté]  prendre quelqu'un à part   to take somebody aside  ou  to one side   3.  [séparément]   separately     à part   locution prépositionnelle  1.  [excepté]   except for,      apart  ou  aside from    à part cela   apart from that, that aside   2.     (soutenu)     elle se disait à part soi que...   she said to herself that...       à part entière   locution adjectivale  un membre à part entière de   a full  ou  fully paid up member of   citoyen à part entière   person with full citizenship (status)   elle est devenue une actrice à part entière   she's now a proper  ou  a fully-fledged actress    à part que   locution conjonctive    (familier)       except that,      if it weren't  ou  except for the fact that    c'est une jolie maison, à part qu'elle est un peu humide   it's a nice house, except that it's a bit damp      de part en part   locution adverbiale    from end to end,      throughout,      right through    la poutre est fendue de part en part   the beam is split from end to end      de part et d'autre   locution adverbiale  1.  [des deux côtés]   on both sides,      on either side    2.  [partout]   on all sides        de part et d'autre de   locution prépositionnelle    on both sides of     de toute(s) part(s)   locution adverbiale    (from) everywhere,      from all sides  ou  quarters    ils accouraient de toutes parts vers le village   they were rushing towards the village from all directions    d'une part... d'autre part   locution correlative    on the one hand... on the other hand     pour une large part   locution adverbiale    to a great extent  part
de passage  [pasa ʒ ] nom masculin  A. [MOUVEMENT]  1.  [allées et venues]  prochain passage du car dans deux heures   the coach will be back  ou  will pass through again in two hours' time   chaque passage du train faisait trembler les vitres   the windows shook every time a train went past   laisser le passage à quelqu'un/une ambulance   to let somebody/an ambulance through, to make way for somebody/an ambulance   ils attendaient le passage des coureurs   they were waiting for the runners to go by   les gens se retournent sur son passage   heads turn when he walks by  ou  past    ‘ passage de troupeaux ’     ‘ cattle crossing ’    2.  [circulation]   traffic    3.  [arrivée, venue]  elle attend le passage de l'autobus   she's waiting for the bus   4.  [visite]   call,      visit    c'est le seul souvenir qui me reste de mon passage chez eux   that's the only thing I remember of my visit to them   lors de mon prochain passage à Paris   next time I'm in Paris    ‘ le relevé du compteur sera fait lors de notre prochain passage ’     ‘ we will read your meter the next time we call ’    5.  [franchissement - d'une frontière, d'un fleuve]   crossing; [ - d'un col]   passing; [ - de la douane]   passing (through)    après le passage du sucre dans l'urine   after the sugar has gone  ou  passed into the urine    ‘ passage interdit ’     ‘ no entry ’    passage à l'ennemi   MILITAIRE   going over to the enemy   6.  [changement, transition]   change,      transition    le passage de l'hiver au printemps   the change  ou  passage from winter to spring   le passage de l'autocratie à la démocratie   the changeover  ou  transition from autocracy to democracy   7.  [dans une hiérarchie]   move    passage d'un employé à l'échelon supérieur   promotion of an employee to a higher grade   le passage dans la classe supérieure   ÉDUCATION   going  ou  moving up to the next class    (UK)    ou  grade    (US)     8.  [voyage sur mer, traversée]   crossing    ils travaillaient durement pour payer leur passage   they worked hard to pay their passage  ou  to pay for their crossing   9.   ASTRONOMIE    transit    10.   INFORMATIQUE   passage machine   run   11.   PSYCHOLOGIE   passage à l'acte   acting out   12.   RADIO    &  THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION   lors de son dernier passage à la télévision   a. [personne]  last time he was on TV   b. [film]  last time it was shown on TV   pour son premier passage au Théâtre du Rocher   for her first appearance at the Théâtre du Rocher   B. [VOIE]  1.  [chemin]   passage,      way    enlève ton sac du passage   move your bag out of the way   il y a des passages dangereux dans la grotte   there are some dangerous passages in the cave   donner  ou  livrer passage à quelqu'un/quelque chose   to let somebody/something in   essaye de trouver un passage dans cette foule   try to find a way through the crowd   passage secret   secret passage   2.  [ruelle]   alley,      passage   [galerie commerçante]   arcade    passage couvert   passageway   3.  [tapis de couloir]   runner    4.   AUTOMOBILE   passage de roue   wheel housing   5.   RAIL   passage à niveau   level crossing    (UK), grade crossing    (US)     6.   TRAVAUX PUBLICS   passage clouté  ou  (pour) piétons   pedestrian  ou  zebra crossing    (UK), crosswalk    (US)     passage protégé   priority over secondary roads   passage souterrain   (pedestrian) subway    (UK), underpass   C. [D'UN FILM, D'UN ROMAN]   passage,      section    elle m'a lu quelques passages de la lettre de Paul   she read me a few passages from Paul's letter   tu te souviens du passage où ils se rencontrent?   do you remember the bit where they meet?    au passage   locution adverbiale [sur un trajet]   on one's  ou  the way    les enfants doivent attraper la cocarde au passage   the children have to catch the ribbon as they go past     (figuré)      in passing    j'ai noté au passage que...   I noticed in passing that...    au passage de   locution prépositionnelle  au passage du carrosse, la foule applaudissait   when the carriage went past  ou  through, the crowd clapped    de passage   locution adjectivale [client]   casual    être de passage  [voyageur]  to be passing through   je suis de passage à Paris   I'm in Paris for a few days    sur le passage de   locution prépositionnelle  la foule s'est massée sur le passage du marathon   the crowd gathered on the marathon route      passage à tabac   nom masculin    beating up       passage à vide   nom masculin  avoir un passage à vide   a. [syncope]  to feel faint, to faint   b. [moralement]  to go through a bad patch   c. [intellectuellement]  to have a lapse in concentration   j'ai eu un petit passage à vide juste avant midi   I was feeling a bit faint just before lunch passage
de pied en cap  [pje] nom masculin  1.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    foot    pieds nus   barefoot    (adverbe)      marcher/être pieds nus   to walk/to be barefoot   avoir  ou  marcher les pieds en dedans   to be pigeon-toed, to walk with one's feet turned in   avoir  ou  marcher les pieds en dehors   to be splay-footed  ou  duck-toed    (US), to walk with one's feet turned out   sauter à pieds joints   to make a standing jump   le pied m'a manqué   my foot slipped, I lost my footing   mettre le pied (en plein) dans quelque chose   to step right in something   je vais lui mettre mon pied quelque part    (euphémisme)     I'll kick him  ou  give him a kick up the backside   mettre pied à terre  [à cheval, à moto]  to dismount   lorsqu'ils mirent le pied sur le sol de France   when they set foot on French soil   je n'ai pas mis les pieds dehors/à l'église depuis longtemps    (familier)     I haven't been out/to church for a long time   je ne mettrai  ou  remettrai plus jamais les pieds là-bas   I'll never set foot there again   avoir les pieds plats   to have flat feet    (sens propre), to be flat-footed    (sens propre)     ni pied ni patte    (familier)     :   il ne remuait  ou  bougeait ni pied ni patte   he stood stock-still  ou  didn't move a muscle   aller  ou  avancer  ou  marcher d'un bon pied   to go apace   aller  ou  marcher d'un pied léger   to tread light-heartedly  ou  lightly   avoir bon pied bon œil   to be fit as a fiddle  ou  hale and hearty   partir du bon/mauvais pied   to start off (in) the right/wrong way   avoir le pied marin   to be a good sailor   je n'ai pas le pied marin   to have one's feet (firmly) on the ground  ou  one's head screwed on (the right way)   avoir pied   to touch bottom   au secours, je n'ai plus pied!   help, I'm out of my depth  ou  I've lost my footing!   avoir un pied dans   :   j'ai déjà un pied dans la place/l'entreprise   I've got a foot in the door/a foothold in the company already   avoir un pied dans la tombe   to have one foot in the grave   elle n'a pas les deux pieds dans le même sabot   there are no flies on her   bien fait pour tes/ses pieds   (familier), ça te/lui fera les pieds    (familier)      serves you/him right!   je suis pieds et poings liés   my hands are tied   faire des pieds et des mains pour   to bend over backwards  ou  to pull out all the stops in order to   faire du pied à quelqu'un   a. [flirter]  to play footsie with somebody   b. [avertir]  to kick somebody (under the table)   faire le pied de grue   to cool  ou  to kick    (UK)   one's heels   elle en est partie les pieds devant   she left there feet first  ou  in a box   avoir le pied au plancher  [accélérer]  to have one's foot down   lever le pied   a. [ralentir]  to ease off (on the accelerator), to slow down   b. [partir subrepticement]  to slip off   mettre le pied à l'étrier   to get into the saddle   il a fallu lui mettre le pied à l'étrier   he had to be given a leg up    (figuré)     mettre les pieds dans le plat    (familier)     to put one's foot in it   mettre quelque chose sur pied   to set something up   il ne peut plus mettre un pied devant l'autre   a. [ivre]  he can't walk in a straight line any more   b. [fatigué]  his legs won't carry him any further   reprendre pied   to get  ou  to find one's footing again   retomber sur ses pieds    (sens propre & figuré)     to fall  ou  to land on one's feet   ne pas savoir sur quel pied danser   to be at a loss to know what to do   se jeter  ou  se traîner aux pieds de quelqu'un   to throw oneself at somebody's feet, to get down on one's knees to somebody   se lever du pied gauche   to get out of the wrong side of the bed   comme un pied    (familier)    [très mal]  :   je cuisine comme un pied   I'm a useless cook, I can't cook an egg   on s'est débrouillés comme des pieds   we went about it the wrong  ou  in a cack-handed   (UK)   way   prendre son pied    (familier)    [s'amuser]  to get one's kicks   il prend son pied en faisant du jazz!   he gets a real kick out of playing jazz!   quel pied!    (familier)     :   on a passé dix jours à Hawaï, quel pied!   we really had a ball  ou  we had the time of our lives during our ten days in Hawaï!   ce n'est pas le pied!    (familier)     :   les cours d'anglais, ce n'est pas le pied!   the English class isn't much fun!   2.  [d'un mur, d'un lit]   foot   [d'une table, d'une chaise]   leg   [d'une lampe, d'une colonne]   base   [d'un verre]   stem   [d'un micro, d'un appareil photo]   stand,      tripod    3.    IMPRIMERIE  [d'une lettre]   bottom,      foot    4.    BOTANIQUE    plant   [de champignon]   foot    pied de laitue   lettuce plant   pied mère   stool   pied de vigne   vine (plant), vinestock   5.  [mesure]   foot    le mur fait six pieds de haut   the wall is six-feet high   un mur de six pieds de haut   a six-foot high wall   6.    TECHNOLOGIE   pied de bielle   AUTOMOBILE   end of connecting rod   pied à coulisse   calliper rule   pied de roi    (Québec)     folding ruler   7.    LITTÉRATURE    foot    vers de 12 pieds   12-foot verse  ou  line   8.    CUISINE   pied de cochon   pig's trotter    (UK)    ou  foot    (US)     pieds paquets   stuffed mutton tripe dish    (from Marseilles)     9.  [d'un bas, d'une chaussette]   foot    10.    MUSIQUE    foot     à pied   locution adverbiale  1.  [en marchant]   on foot    on ira au stade à pied   we'll walk to the stadium   2.  [au chômage]  mettre quelqu'un à pied   a. [mesure disciplinaire]  to suspend somebody   b. [mesure économique]  to lay somebody off, to make somebody redundant    (UK)      à pied d'œuvre   locution adjectivale  être à pied d'œuvre   to be ready to get down to the job    à pied sec   locution adverbiale    on dry land,      without getting one's feet wet     au pied de   locution prépositionnelle    at the foot  ou  bottom of    au pied des Alpes   in the foothills of the Alps    au pied du mur   :   être au pied du mur   to be faced with no alternative   mettre quelqu'un au pied du mur   to get somebody with his/her back to the wall, to leave somebody with no alternative       au pied de la lettre   locution adverbiale    literally    suivre des instructions au pied de la lettre   to follow instructions to the letter      au pied levé   locution adverbiale    at a moment's notice    il faut que tu sois prêt à le faire au pied levé   you must be ready to drop everything and do it      de pied en cap   locution adverbiale  en vert de pied en cap   dressed in green from top  ou  head to toe   habillé de pied en cap par un couturier japonais   wearing a complete outfit by a Japanese designer    de pied ferme   locution adverbiale    resolutely    je t'attends de pied ferme   I'll definitely be waiting for you      des pieds à la tête   locution adverbiale    from top to toe  ou  head to foot    couvert de peinture des pieds à la tête   covered in paint from head to foot    en pied   locution adjectivale [photo, portrait]   full-length   [statue]   full-size standing       pied à pied   locution adverbiale    inch by inch    lutter  ou  se battre pied à pied   to fight every inch of the way      sur le pied de guerre   locution adverbiale   MILITAIRE    on a war footing      (humoristique)      ready (for action)    dans la cuisine, tout le monde était sur le pied de guerre   it was action stations in the kitchen    sur pied   locution adjectivale [récolte]   uncut,      standing   [bétail]   on the hoof     sur pied   locution adverbiale  être sur pied  [en bonne santé]  to be up and about   remettre quelqu'un sur pied   to put somebody on his/her feet again, to make somebody better    sur un pied d'égalité   locution adverbiale    on an equal footing    être sur un pied d'égalité avec   to stand on equal terms with pied
de pied ferme  [pje] nom masculin  1.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    foot    pieds nus   barefoot    (adverbe)      marcher/être pieds nus   to walk/to be barefoot   avoir  ou  marcher les pieds en dedans   to be pigeon-toed, to walk with one's feet turned in   avoir  ou  marcher les pieds en dehors   to be splay-footed  ou  duck-toed    (US), to walk with one's feet turned out   sauter à pieds joints   to make a standing jump   le pied m'a manqué   my foot slipped, I lost my footing   mettre le pied (en plein) dans quelque chose   to step right in something   je vais lui mettre mon pied quelque part    (euphémisme)     I'll kick him  ou  give him a kick up the backside   mettre pied à terre  [à cheval, à moto]  to dismount   lorsqu'ils mirent le pied sur le sol de France   when they set foot on French soil   je n'ai pas mis les pieds dehors/à l'église depuis longtemps    (familier)     I haven't been out/to church for a long time   je ne mettrai  ou  remettrai plus jamais les pieds là-bas   I'll never set foot there again   avoir les pieds plats   to have flat feet    (sens propre), to be flat-footed    (sens propre)     ni pied ni patte    (familier)     :   il ne remuait  ou  bougeait ni pied ni patte   he stood stock-still  ou  didn't move a muscle   aller  ou  avancer  ou  marcher d'un bon pied   to go apace   aller  ou  marcher d'un pied léger   to tread light-heartedly  ou  lightly   avoir bon pied bon œil   to be fit as a fiddle  ou  hale and hearty   partir du bon/mauvais pied   to start off (in) the right/wrong way   avoir le pied marin   to be a good sailor   je n'ai pas le pied marin   to have one's feet (firmly) on the ground  ou  one's head screwed on (the right way)   avoir pied   to touch bottom   au secours, je n'ai plus pied!   help, I'm out of my depth  ou  I've lost my footing!   avoir un pied dans   :   j'ai déjà un pied dans la place/l'entreprise   I've got a foot in the door/a foothold in the company already   avoir un pied dans la tombe   to have one foot in the grave   elle n'a pas les deux pieds dans le même sabot   there are no flies on her   bien fait pour tes/ses pieds   (familier), ça te/lui fera les pieds    (familier)      serves you/him right!   je suis pieds et poings liés   my hands are tied   faire des pieds et des mains pour   to bend over backwards  ou  to pull out all the stops in order to   faire du pied à quelqu'un   a. [flirter]  to play footsie with somebody   b. [avertir]  to kick somebody (under the table)   faire le pied de grue   to cool  ou  to kick    (UK)   one's heels   elle en est partie les pieds devant   she left there feet first  ou  in a box   avoir le pied au plancher  [accélérer]  to have one's foot down   lever le pied   a. [ralentir]  to ease off (on the accelerator), to slow down   b. [partir subrepticement]  to slip off   mettre le pied à l'étrier   to get into the saddle   il a fallu lui mettre le pied à l'étrier   he had to be given a leg up    (figuré)     mettre les pieds dans le plat    (familier)     to put one's foot in it   mettre quelque chose sur pied   to set something up   il ne peut plus mettre un pied devant l'autre   a. [ivre]  he can't walk in a straight line any more   b. [fatigué]  his legs won't carry him any further   reprendre pied   to get  ou  to find one's footing again   retomber sur ses pieds    (sens propre & figuré)     to fall  ou  to land on one's feet   ne pas savoir sur quel pied danser   to be at a loss to know what to do   se jeter  ou  se traîner aux pieds de quelqu'un   to throw oneself at somebody's feet, to get down on one's knees to somebody   se lever du pied gauche   to get out of the wrong side of the bed   comme un pied    (familier)    [très mal]  :   je cuisine comme un pied   I'm a useless cook, I can't cook an egg   on s'est débrouillés comme des pieds   we went about it the wrong  ou  in a cack-handed   (UK)   way   prendre son pied    (familier)    [s'amuser]  to get one's kicks   il prend son pied en faisant du jazz!   he gets a real kick out of playing jazz!   quel pied!    (familier)     :   on a passé dix jours à Hawaï, quel pied!   we really had a ball  ou  we had the time of our lives during our ten days in Hawaï!   ce n'est pas le pied!    (familier)     :   les cours d'anglais, ce n'est pas le pied!   the English class isn't much fun!   2.  [d'un mur, d'un lit]   foot   [d'une table, d'une chaise]   leg   [d'une lampe, d'une colonne]   base   [d'un verre]   stem   [d'un micro, d'un appareil photo]   stand,      tripod    3.    IMPRIMERIE  [d'une lettre]   bottom,      foot    4.    BOTANIQUE    plant   [de champignon]   foot    pied de laitue   lettuce plant   pied mère   stool   pied de vigne   vine (plant), vinestock   5.  [mesure]   foot    le mur fait six pieds de haut   the wall is six-feet high   un mur de six pieds de haut   a six-foot high wall   6.    TECHNOLOGIE   pied de bielle   AUTOMOBILE   end of connecting rod   pied à coulisse   calliper rule   pied de roi    (Québec)     folding ruler   7.    LITTÉRATURE    foot    vers de 12 pieds   12-foot verse  ou  line   8.    CUISINE   pied de cochon   pig's trotter    (UK)    ou  foot    (US)     pieds paquets   stuffed mutton tripe dish    (from Marseilles)     9.  [d'un bas, d'une chaussette]   foot    10.    MUSIQUE    foot     à pied   locution adverbiale  1.  [en marchant]   on foot    on ira au stade à pied   we'll walk to the stadium   2.  [au chômage]  mettre quelqu'un à pied   a. [mesure disciplinaire]  to suspend somebody   b. [mesure économique]  to lay somebody off, to make somebody redundant    (UK)      à pied d'œuvre   locution adjectivale  être à pied d'œuvre   to be ready to get down to the job    à pied sec   locution adverbiale    on dry land,      without getting one's feet wet     au pied de   locution prépositionnelle    at the foot  ou  bottom of    au pied des Alpes   in the foothills of the Alps    au pied du mur   :   être au pied du mur   to be faced with no alternative   mettre quelqu'un au pied du mur   to get somebody with his/her back to the wall, to leave somebody with no alternative       au pied de la lettre   locution adverbiale    literally    suivre des instructions au pied de la lettre   to follow instructions to the letter      au pied levé   locution adverbiale    at a moment's notice    il faut que tu sois prêt à le faire au pied levé   you must be ready to drop everything and do it      de pied en cap   locution adverbiale  en vert de pied en cap   dressed in green from top  ou  head to toe   habillé de pied en cap par un couturier japonais   wearing a complete outfit by a Japanese designer    de pied ferme   locution adverbiale    resolutely    je t'attends de pied ferme   I'll definitely be waiting for you      des pieds à la tête   locution adverbiale    from top to toe  ou  head to foot    couvert de peinture des pieds à la tête   covered in paint from head to foot    en pied   locution adjectivale [photo, portrait]   full-length   [statue]   full-size standing       pied à pied   locution adverbiale    inch by inch    lutter  ou  se battre pied à pied   to fight every inch of the way      sur le pied de guerre   locution adverbiale   MILITAIRE    on a war footing      (humoristique)      ready (for action)    dans la cuisine, tout le monde était sur le pied de guerre   it was action stations in the kitchen    sur pied   locution adjectivale [récolte]   uncut,      standing   [bétail]   on the hoof     sur pied   locution adverbiale  être sur pied  [en bonne santé]  to be up and about   remettre quelqu'un sur pied   to put somebody on his/her feet again, to make somebody better    sur un pied d'égalité   locution adverbiale    on an equal footing    être sur un pied d'égalité avec   to stand on equal terms with pied
de pierre  [pj ɛ r] nom féminin  1.  [matière]   stone   [caillou]   stone,      rock    (US)      tuer quelqu'un à coups de pierre   to stone somebody to death    ART   sculpter la pierre   to carve in stone  [immobilier]  la pierre   the property  ou  real estate    (US)   business   investir dans la pierre   to invest in property  ou  in bricks and mortar   les vieilles pierres   ruined buildings, ruins   pierre d'achoppement   stumbling block   pierre levée   standing stone   pierre polie   neolith   pierre taillée   palaeolith, paleolith   faire d'une pierre deux coups   to kill two birds (with one stone)   jeter la pierre à quelqu'un   to cast a stone at somebody   c'est une pierre dans ton jardin   that remark was (meant) for you   se mettre une pierre autour du cou   to put an albatross round one's neck   pierre qui roule n'amasse pas mousse    (proverbe)     a rolling stone gathers no moss   2.    CONSTRUCTION   pierre de taille  ou  d'appareil   freestone   pierre angulaire    (sens propre & figuré)     keystone, cornerstone   pierre à bâtir   building stone   mur en pierres sèches   drystone wall   poser la première pierre (de)   a.    (sens propre)     to lay down the first stone (of)   b.    (figuré)     to lay the foundations (of)   3.    JOAILLERIE    &  MINÉRALOGIE   pierre brute   rough  ou  uncut stone   pierre taillée   cut stone   pierre fine  ou  semi-précieuse   semi-precious stone   pierre de lune   moonstone   pierre précieuse   gem, precious stone   pierre de touche    (sens propre & figuré)     touchstone   4.    GÉOLOGIE   pierre calcaire  ou  à chaux   limestone   pierre meulière   type of stone common in the Paris area once used for making millstones and as a building material    pierre ponce   pumice stone   5.  [instrument]  pierre à affûter  ou  aiguiser   whetstone   pierre à briquet   (lighter) flint   pierre à feu  ou  fusil   gun flint   6.  [stèle]  pierre funéraire  ou  tombale   tombstone, gravestone   7.    RELIGION   pierre d'autel   altar stone   pierre noire   black stone   8.    HISTOIRE    (figuré)     pierre philosophale   philosopher's stone   9.  [dans un fruit]   (piece of) grit    10.    MÉDECINE    (vieilli)      (kidney) stone,      calculus    (terme spécialisé)       de pierre   locution adverbiale    stony,      of stone    être/rester de pierre   to be/to remain icy-cool   son cœur/visage restait de pierre   he remained stony-hearted/stony-faced      pierre à pierre, pierre par pierre   locution adverbiale    (sens propre)      stone by stone      (figuré)      painstakingly    il a construit sa fortune pierre par pierre   he built up his fortune from nothing      pierre sur pierre   locution adverbiale    (littéraire)     après le tremblement de terre, il ne restait pas pierre sur pierre   not a stone was left standing after the earthquake ierre
de plus  [ply(s)] adverbe  A. [COMPARATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  viens plus souvent   (do) come more often   plus tôt   earlier   plus tard   later   c'est plus loin   it's further  ou  farther   tu es plus patient que moi   you're more patient than I am  ou  than me   c'est plus fatigant qu'on ne le croit   it's more tiring than it seems   c'est plus rouge qu'orange   it's red rather than  ou  it's more red than orange   elle est plus réservée que timide   she's reserved rather than shy   c'est plus que gênant   it's embarrassing, to say the least   on a obtenu des résultats plus qu'encourageants   our results were more than encouraging   elle a eu le prix mais elle n'en est pas plus fière pour ça   she got the award, but it didn't make her any prouder for all that   je veux la même, en plus large   I want the same, only bigger   bien plus gros   much fatter   encore plus beau   more handsome still, even more handsome   cinq fois plus cher   five times dearer  ou  as dear  ou  more expensive   il l'a fait deux fois plus vite (qu'elle)   he did it twice as quickly (as she did)   2.  [avec un verbe]   more    j'apprécie plus son frère   I like his brother more  ou  better   je m'intéresse à la question plus que tu ne penses   I'm more interested in the question than you think   je ne peux vous en dire plus   I can't tell you any more   3.    (avec un nom)     cela représente plus qu'une simple victoire   it means more than just a victory   B. [SUPERLATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  le plus loin   the furthest  ou  farthest   la montagne la plus haute   the highest mountain   j'ai répondu le plus gentiment que j'ai pu   I answered as kindly as I could   j'y vais le plus rarement possible   I go there as seldom as possible   le plus souvent   most of the time   tu es le plus gentil de tous   you're the kindest of all   un de ses tableaux les plus connus   one of her best-known paintings   le plus gros des deux   the bigger of the two   le plus gros des trois   the biggest of the three   c'est ce qu'il y a de plus original dans sa collection d'été   it's the most original feature of his summer collection   choisis les fruits les plus mûrs possible   select the ripest possible fruit   faites au plus vite   do it as quickly as possible   aller au plus pressé  ou  urgent   to deal with the most urgent priority first   2.  [précédé d'un verbe]   most    c'est moi qui travaille le plus   I'm the one who works most  ou  the hardest   faites-en le plus possible   do as much as you can   C. [ADVERBE DE NÉGATION]  1.  [avec 'ne']  je n'y retournerai plus   I won't go back there any more   je ne les vois plus   I don't see them any more   2.  [tour elliptique]  plus de   no more   plus de glace pour moi, merci   no more ice cream for me, thanks   plus de tergiversations!   let's not shilly-shally any longer!   plus un mot!   not another word!  [ply(s)] adjectif  B plus   ÉDUCATION   B plus   H plus   CHIMIE   H plus  [ply(s)] conjonction  1.    MATHÉMATIQUES    plus    3 plus 3 égale 6   3 plus 3 is  ou  makes 6   il fait plus 5º   it's 5º above freezing, it's plus 5º   2.  [en sus de]   plus    le transport, plus le logement, plus la nourriture, ça revient cher   travel, plus  ou  and accommodation, plus  ou  then food, (all) work out quite expensive   plus le fait que...   plus  ou  together with the fact that...  [ply(s)] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    plus (sign)    2.  [avantage, atout]   plus,      bonus,      asset    la connaissance de l'anglais est toujours un plus   knowledge of English is always a plus       au plus   locution adverbiale [au maximum]   at the most  ou  outside    ça coûtera au plus 30 euros   it'll cost a maximum of 30 euros  ou  30 euros at most   il y a 15 km au plus   it's 15 km at the outside      de plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra,      another,      more    mets deux couverts de plus   lay two extra  ou  more places   raison de plus pour y aller   all the more reason for going   je ne veux rien de plus   I don't want anything more   il est content, que te faut-il de plus?   he's happy, what more do you want?   un mot/une minute de plus et je m'en allais   another word/minute and I would have left   10 euros de plus ou de moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?   2.  [en trop]   too many    en recomptant, je trouve trente points de plus   on adding it up again, I get thirty points too many   3.  [en outre]   furthermore,      what's more,      moreover    de plus, il m'a menti   what's more, he lied to me       de plus en plus   locution adverbiale  1.  [suivi d'un adjectif]   more and more,      increasingly   [suivi d'un adverbe]   more and more    de plus en plus souvent   more and more often   de plus en plus dangereux   more and more  ou  increasingly dangerous   ça devient de plus en plus facile/compliqué   it's getting easier and easier/more and more complicated   le ciel devenait de plus en plus sombre   the sky was growing darker and darker   2.  [précédé d'un verbe]  les prix augmentent de plus en plus   prices are increasing all the time       de plus en plus de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   more and more, a growing number of   [suivi d'un nom non comptable]   more and more    de plus en plus de gens   more and more people, an increasing number of people   il y a de plus en plus de demande pour ce produit   demand for this product is increasing, there is more and more demand for this product   elle a de plus en plus de fièvre   her temperature is rising      des plus   locution adverbiale    most    son attitude est des plus compréhensibles   her attitude is most  ou  quite understandable      en plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra    (avant nom)       c'est le même appartement avec un balcon en plus   it's the same flat with a balcony as well   les boissons sont en plus   drinks are extra, you pay extra for the drinks   ça fait 45 minutes de transport en plus   it adds 45 minutes to the journey   10 euros en plus ou en moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?  [en trop]   spare    tu n'as pas des tickets en plus?   do you have any spare tickets?   j'ai une carte en plus   a. [à la fin du jeu]  I've got one card left over   b. [en distribuant]  I've got one card too many  [en cadeau]   as well,      on top of that    et vous emportez une bouteille de champagne en plus!   and you get a bottle of Champagne as well  ou  on top of that  ou  into the bargain!   2.  [en outre]   further,      furthermore,      what's more    elle a une excellente technique et en plus, elle a de la force   her technique's first-class and she's got strength too   mais c'est qu'elle est méchante en plus!    (familier)     and she's nasty to cap it all  ou  to boot!   et elle m'avait menti, en plus!   not only that but she'd lied to me (as well)!   3.  [d'ailleurs]   besides,      what's more,      moreover    je ne tiens pas à le faire et, en plus, je n'ai pas le temps   I'm not too keen on doing it, and besides  ou  what's more, I've no time       en plus de   locution prépositionnelle [en supplément de]   besides,      on top of,      in addition to    en plus du squash, elle fait du tennis   besides (playing) squash, she plays tennis      et plus   locution adverbiale    over    45 kilos et plus   over 45 kilos, 45 odd kilos   les gens de 30 ans et plus   people aged 30 and over      ni plus ni moins   locution adverbiale    no more no less,      that's all    je te donne une livre, ni plus ni moins   I'll give you one pound, no more no less   tu t'es trompé, ni plus ni moins   you were mistaken, that's all      non plus   locution adverbiale  moi non plus je n'irai pas   I won't go either   je ne sais pas  2014;  moi non plus!   I don't know  2014;  neither do I  ou  nor do I  ou  me neither!      on ne peut plus   locution adverbiale  je suis on ne peut plus désolé de vous voir partir   I'm ever so sorry you're leaving   c'est on ne peut plus compliqué   it couldn't be more complicated      plus de   locution déterminante  1.  [comparatif, suivi d'un nom]   more    nous voulons plus d'autonomie!   we want more autonomy!   je n'ai pas plus de courage qu'elle   I'm no braver than she is  ou  her  [suivi d'un nombre]   more than,      over    il y a plus de 15 ans de cela   it's more than 15 years ago now   elle a bien plus de 40 ans   she's well over 40   elle roulait à plus de 150 km/h   she was driving at more than 150 km/h  ou  doing over 150 km/h   il y en a plus d'un qui s'est plaint   more than one person complained   il est plus de 5 h   it's past 5 o'clock  ou  after 5   2.  [superlatif, suivi d'un nom]  le plus de   (the) most   c'est ce qui m'a fait le plus de peine   that's what hurt me (the) most   c'est notre équipe qui a le plus de points   our team has (the) most points   celui qui a le plus de chances de réussir   the one (who's the) most likely to succeed   le plus possible de   :   le plus possible de cerises   as many cherries as possible   le plus d'argent possible   as much money as possible     (comme nom)     les plus de 20 ans   people over 20, the over-20s       plus... moins   locution correlative    the more... the less    plus il vieillit, moins il a envie de sortir   the older he gets, the less he feels like going out   plus ça va, moins je la comprends   I understand her less and less (as time goes on)      plus... plus   locution correlative    the more... the more    plus je réfléchis, plus je me dis que...   the more I think (about it), the more I'm convinced that...   plus ça va, plus il est agressif   he's getting more and more aggressive (all the time)   plus ça va, plus je me demande si...   the longer it goes on, the more I wonder if...      plus ou moins   locution adverbiale    more or less    c'est plus ou moins cher, selon les endroits   prices vary according to where you are   je ne l'ai que plus ou moins cru   I only half believed him      qui plus est   locution adverbiale    what's  ou  what is more       sans plus   locution adverbiale    nothing more    c'était bien, sans plus   it was nice, but nothing more      tout au plus   locution adverbiale    at the most    c'est une mauvaise grippe, tout au plus   it's a bad case of flu, at the most plus
de plus belle  [bo]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet    bel   [b ɛ l])    ( féminin  belle   [b ɛ l],    pluriel masculin    beaux   [bo],    pluriel féminin    belles   [b ɛ l] )  adjectif  A.   1.  [bien fait, joli - femme]   beautiful,      good-looking; [ - homme]   good-looking,      handsome; [ - enfant, physique, objet, décor]   beautiful,      lovely    il est beau garçon  ou    (familier)    gosse   he's good-looking, he's a good-looking guy   ils forment un beau couple   they make a lovely couple   se faire beau/belle   to get dressed up, to do oneself up   ce n'était pas beau à voir    (familier)     it wasn't a pretty sight   il est beau comme l'amour  ou  un ange  ou  un astre  ou  le jour   a. [homme]  he's a very handsome  ou  good-looking man   b. [petit garçon]  he's a very handsome  ou  good-looking boy   il est beau comme un dieu   he looks like a Greek god   elle est belle comme un ange  ou  le jour   she's a real beauty   sois belle et tais-toi!    (familier)     just concentrate on looking pretty!   2.  [attrayant pour l'oreille - chant, mélodie, voix]   beautiful,      lovely    3.  [remarquable, réussi - poème, texte]   fine,      beautiful; [ - chanson, film]   beautiful,      lovely    de beaux vêtements   fine clothes   le boucher a de la belle marchandise   the butcher's got nice meat   il y a eu quelques beaux échanges   there were a few good  ou  fine rallies   nous avons fait un beau voyage   we had a wonderful trip   4.   MÉTÉOROLOGIE    fine,      beautiful    la mer sera belle   the sea will be calm   temps froid mais beau sur tout le pays   the whole country will enjoy cold but sunny weather   du beau temps   nice  ou  good weather   les derniers beaux jours   the last days of summer   B.   1.  [digne]   noble,      fine    une belle âme   a noble nature  [convenable]   nice    ce n'est pas beau de mentir!   it's very naughty  ou  it's not nice to lie!   2.  [brillant intellectuellement]   wonderful,      fine    c'est un beau sujet de thèse   it's a fine topic for a thesis   3.  [d'un haut niveau social]   smart    faire un beau mariage   a. [argent]  to marry into money  ou  a fortune   b. [classe]  to marry into a very good family   le beau monde  ou    (familier)    linge   the upper crust, the smart set   C.   1.  [gros, important - gains, prime, somme]   nice,      handsome,      tidy    donnez-moi un beau melon/poulet   give me a nice big melon/chicken   il a un bel appétit   he has a good  ou  hearty appetite   un beau coup en Bourse   a spectacular deal on the Stock Exchange   2.  [en intensif]  je me suis fait une belle bosse   I got a great big bump   il y a eu un beau scandale   there was a huge scandal   un bel hypocrite   a real hypocrite   il y a beau temps   :   il y a beau temps de ce que je te dis là    (familier)      what I'm telling you now happened ages ago   3.  [agréable]   good    présenter quelque chose sous un beau jour   to show something in a good light   c'est trop beau pour être vrai   it's too good to be true   c'est beau l'amour!   love's a wonderful thing!   4.  [prospère]   good    tu as encore de belles années devant toi   you still have quite a few good years ahead of you   avoir une belle situation   a. [argent]  to have a very well-paid job   b. [prestige]  to have a high-flying job   5.  [dans des appellations]  venez, ma belle amie   do come along, darling   alors, (ma) belle enfant, qu'en dis-tu?    (familier)     what do you think about that, my dear?   mon beau monsieur, personne ne vous a rien demandé!   my friend, this is none of your business!   6.  [certain]  un beau jour/matin   one fine day/morning   D.    (ironique)     belle demande!  [saugrenue]  what a question!   c'est du beau travail!   a fine mess this is!   beaux discours   :   ils ont oublié tous leurs beaux discours   they've forgotten all their fine  ou  fine-sounding words   garde tes belles promesses  ou  tes beaux serments!   you can keep your promises!   j'en ai appris  ou  entendu de belles sur toi!   I heard some fine  ou  right things about you!   il en a fait de belles quand il était petit!   he didn't half get up to some mischief when he was little!   nous voilà beaux!   we're in a fine mess now!   c'est bien beau tout ça, mais...   that's all very fine  ou  well, but...   le plus beau    (familier)     :   et tu ne sais pas le plus beau!   and you haven't heard the best part (yet)!, and the best part's still to come!        beau   adverbe  1.    MÉTÉOROLOGIE   il fait beau   the weather's  ou  it's fine   il fera beau et chaud   it'll be warm and sunny   il n'a pas fait très beau l'été dernier   the weather wasn't very nice  ou  good last summer   2.     (locution)     il ferait beau voir qu'elle me donne des ordres!   her, boss me around? that'll be the day!   avoir beau faire (quelque chose)   :   j'avais beau tirer, la porte ne s'ouvrait pas   however hard I pulled, the door wouldn't open   j'ai eu beau le lui répéter plusieurs fois, il n'a toujours pas compris   I have told him and told him but he still hasn't understood   on a beau dire, on a beau faire, les jeunes s'en vont un jour de la maison    (familier)     whatever you do or say, young people eventually leave home   vous avez beau dire, elle a quand même tout financé elle-même   say what you like  ou  you may criticize, but she's paid for it all herself   a beau mentir qui vient de loin    (proverbe)     it's easy to lie when there's nobody around to contradict you    tout beau   :   alors, vous signez?  2014;  hé, tout beau (tout beau)!   you will sign then?  2014;  hey, steady on  ou  not so fast!       beau   nom masculin  1.  [esthétique]  elle aime le beau   she likes beautiful things  [objets de qualité]  pour les meubles du salon, je veux du beau   I want really good  ou  nice furniture for the living room   2.  [homme]   beau,      dandy    3.     (locution)     au beau   :   le temps est au beau   the weather looks fine   au beau fixe   :   le temps/baromètre est au beau fixe   the weather/barometer is set fair   nos relations sont au beau fixe    (familier)     things between us are looking rosy   il a le moral au beau fixe    (familier)     he's in high spirits   c'est du beau!    (familier)     :   elle a dit un gros mot  2014;  c'est du beau!    she said a rude word!  2014;  how naughty!   faire le beau  [chien]  to sit up and beg       belle   nom féminin  1.  [jolie femme]   beauty   [dame]   lady     ‘ la Belle et la Bête ’    Madame Leprince de Beaumont, Cocteau       ‘ Beauty and the Beast ’     ‘ la Belle au bois dormant ’    Perrault       ‘ Sleeping Beauty ’    2.     (familier)    [en appellatif]  tu te trompes, ma belle!   you're quite wrong my dear!   3.     (humoristique & littéraire)    [amie, amante]   lady friend,      beloved    4.    SPORT    decider,      deciding match     JEUX    decider,      deciding game    5.     (familier & locution)     (se) faire la belle   to do a runner   (UK), to cut and run   (US)      au plus beau de   locution prépositionnelle  au plus beau de la fête   when the party was in full swing   au plus beau du discours   right in the middle of the speech      bel et bien   locution adverbiale    well and truly    elle s'est bel et bien échappée   she got away and no mistake      bel et bon   locution adjectivale,    bel et bonne   locution adjectivale    fine     de plus belle   locution adverbiale [aboyer, crier]   louder than ever,      even louder   [frapper]   harder than ever,      even harder   [taquiner, manger]   more than ever,      even more    il s'est mis à travailler de plus belle   he went back to work with renewed energy      belle de Fontenay   nom féminin    Belle de Fontenay potato     belle page   nom féminin   IMPRIMERIE    right-hand page    chaque chapitre commence en belle page   each chapter starts on the right-hand page beau
de plus en plus  [ply(s)] adverbe  A. [COMPARATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  viens plus souvent   (do) come more often   plus tôt   earlier   plus tard   later   c'est plus loin   it's further  ou  farther   tu es plus patient que moi   you're more patient than I am  ou  than me   c'est plus fatigant qu'on ne le croit   it's more tiring than it seems   c'est plus rouge qu'orange   it's red rather than  ou  it's more red than orange   elle est plus réservée que timide   she's reserved rather than shy   c'est plus que gênant   it's embarrassing, to say the least   on a obtenu des résultats plus qu'encourageants   our results were more than encouraging   elle a eu le prix mais elle n'en est pas plus fière pour ça   she got the award, but it didn't make her any prouder for all that   je veux la même, en plus large   I want the same, only bigger   bien plus gros   much fatter   encore plus beau   more handsome still, even more handsome   cinq fois plus cher   five times dearer  ou  as dear  ou  more expensive   il l'a fait deux fois plus vite (qu'elle)   he did it twice as quickly (as she did)   2.  [avec un verbe]   more    j'apprécie plus son frère   I like his brother more  ou  better   je m'intéresse à la question plus que tu ne penses   I'm more interested in the question than you think   je ne peux vous en dire plus   I can't tell you any more   3.    (avec un nom)     cela représente plus qu'une simple victoire   it means more than just a victory   B. [SUPERLATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  le plus loin   the furthest  ou  farthest   la montagne la plus haute   the highest mountain   j'ai répondu le plus gentiment que j'ai pu   I answered as kindly as I could   j'y vais le plus rarement possible   I go there as seldom as possible   le plus souvent   most of the time   tu es le plus gentil de tous   you're the kindest of all   un de ses tableaux les plus connus   one of her best-known paintings   le plus gros des deux   the bigger of the two   le plus gros des trois   the biggest of the three   c'est ce qu'il y a de plus original dans sa collection d'été   it's the most original feature of his summer collection   choisis les fruits les plus mûrs possible   select the ripest possible fruit   faites au plus vite   do it as quickly as possible   aller au plus pressé  ou  urgent   to deal with the most urgent priority first   2.  [précédé d'un verbe]   most    c'est moi qui travaille le plus   I'm the one who works most  ou  the hardest   faites-en le plus possible   do as much as you can   C. [ADVERBE DE NÉGATION]  1.  [avec 'ne']  je n'y retournerai plus   I won't go back there any more   je ne les vois plus   I don't see them any more   2.  [tour elliptique]  plus de   no more   plus de glace pour moi, merci   no more ice cream for me, thanks   plus de tergiversations!   let's not shilly-shally any longer!   plus un mot!   not another word!  [ply(s)] adjectif  B plus   ÉDUCATION   B plus   H plus   CHIMIE   H plus  [ply(s)] conjonction  1.    MATHÉMATIQUES    plus    3 plus 3 égale 6   3 plus 3 is  ou  makes 6   il fait plus 5º   it's 5º above freezing, it's plus 5º   2.  [en sus de]   plus    le transport, plus le logement, plus la nourriture, ça revient cher   travel, plus  ou  and accommodation, plus  ou  then food, (all) work out quite expensive   plus le fait que...   plus  ou  together with the fact that...  [ply(s)] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    plus (sign)    2.  [avantage, atout]   plus,      bonus,      asset    la connaissance de l'anglais est toujours un plus   knowledge of English is always a plus       au plus   locution adverbiale [au maximum]   at the most  ou  outside    ça coûtera au plus 30 euros   it'll cost a maximum of 30 euros  ou  30 euros at most   il y a 15 km au plus   it's 15 km at the outside      de plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra,      another,      more    mets deux couverts de plus   lay two extra  ou  more places   raison de plus pour y aller   all the more reason for going   je ne veux rien de plus   I don't want anything more   il est content, que te faut-il de plus?   he's happy, what more do you want?   un mot/une minute de plus et je m'en allais   another word/minute and I would have left   10 euros de plus ou de moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?   2.  [en trop]   too many    en recomptant, je trouve trente points de plus   on adding it up again, I get thirty points too many   3.  [en outre]   furthermore,      what's more,      moreover    de plus, il m'a menti   what's more, he lied to me       de plus en plus   locution adverbiale  1.  [suivi d'un adjectif]   more and more,      increasingly   [suivi d'un adverbe]   more and more    de plus en plus souvent   more and more often   de plus en plus dangereux   more and more  ou  increasingly dangerous   ça devient de plus en plus facile/compliqué   it's getting easier and easier/more and more complicated   le ciel devenait de plus en plus sombre   the sky was growing darker and darker   2.  [précédé d'un verbe]  les prix augmentent de plus en plus   prices are increasing all the time       de plus en plus de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   more and more, a growing number of   [suivi d'un nom non comptable]   more and more    de plus en plus de gens   more and more people, an increasing number of people   il y a de plus en plus de demande pour ce produit   demand for this product is increasing, there is more and more demand for this product   elle a de plus en plus de fièvre   her temperature is rising      des plus   locution adverbiale    most    son attitude est des plus compréhensibles   her attitude is most  ou  quite understandable      en plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra    (avant nom)       c'est le même appartement avec un balcon en plus   it's the same flat with a balcony as well   les boissons sont en plus   drinks are extra, you pay extra for the drinks   ça fait 45 minutes de transport en plus   it adds 45 minutes to the journey   10 euros en plus ou en moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?  [en trop]   spare    tu n'as pas des tickets en plus?   do you have any spare tickets?   j'ai une carte en plus   a. [à la fin du jeu]  I've got one card left over   b. [en distribuant]  I've got one card too many  [en cadeau]   as well,      on top of that    et vous emportez une bouteille de champagne en plus!   and you get a bottle of Champagne as well  ou  on top of that  ou  into the bargain!   2.  [en outre]   further,      furthermore,      what's more    elle a une excellente technique et en plus, elle a de la force   her technique's first-class and she's got strength too   mais c'est qu'elle est méchante en plus!    (familier)     and she's nasty to cap it all  ou  to boot!   et elle m'avait menti, en plus!   not only that but she'd lied to me (as well)!   3.  [d'ailleurs]   besides,      what's more,      moreover    je ne tiens pas à le faire et, en plus, je n'ai pas le temps   I'm not too keen on doing it, and besides  ou  what's more, I've no time       en plus de   locution prépositionnelle [en supplément de]   besides,      on top of,      in addition to    en plus du squash, elle fait du tennis   besides (playing) squash, she plays tennis      et plus   locution adverbiale    over    45 kilos et plus   over 45 kilos, 45 odd kilos   les gens de 30 ans et plus   people aged 30 and over      ni plus ni moins   locution adverbiale    no more no less,      that's all    je te donne une livre, ni plus ni moins   I'll give you one pound, no more no less   tu t'es trompé, ni plus ni moins   you were mistaken, that's all      non plus   locution adverbiale  moi non plus je n'irai pas   I won't go either   je ne sais pas  2014;  moi non plus!   I don't know  2014;  neither do I  ou  nor do I  ou  me neither!      on ne peut plus   locution adverbiale  je suis on ne peut plus désolé de vous voir partir   I'm ever so sorry you're leaving   c'est on ne peut plus compliqué   it couldn't be more complicated      plus de   locution déterminante  1.  [comparatif, suivi d'un nom]   more    nous voulons plus d'autonomie!   we want more autonomy!   je n'ai pas plus de courage qu'elle   I'm no braver than she is  ou  her  [suivi d'un nombre]   more than,      over    il y a plus de 15 ans de cela   it's more than 15 years ago now   elle a bien plus de 40 ans   she's well over 40   elle roulait à plus de 150 km/h   she was driving at more than 150 km/h  ou  doing over 150 km/h   il y en a plus d'un qui s'est plaint   more than one person complained   il est plus de 5 h   it's past 5 o'clock  ou  after 5   2.  [superlatif, suivi d'un nom]  le plus de   (the) most   c'est ce qui m'a fait le plus de peine   that's what hurt me (the) most   c'est notre équipe qui a le plus de points   our team has (the) most points   celui qui a le plus de chances de réussir   the one (who's the) most likely to succeed   le plus possible de   :   le plus possible de cerises   as many cherries as possible   le plus d'argent possible   as much money as possible     (comme nom)     les plus de 20 ans   people over 20, the over-20s       plus... moins   locution correlative    the more... the less    plus il vieillit, moins il a envie de sortir   the older he gets, the less he feels like going out   plus ça va, moins je la comprends   I understand her less and less (as time goes on)      plus... plus   locution correlative    the more... the more    plus je réfléchis, plus je me dis que...   the more I think (about it), the more I'm convinced that...   plus ça va, plus il est agressif   he's getting more and more aggressive (all the time)   plus ça va, plus je me demande si...   the longer it goes on, the more I wonder if...      plus ou moins   locution adverbiale    more or less    c'est plus ou moins cher, selon les endroits   prices vary according to where you are   je ne l'ai que plus ou moins cru   I only half believed him      qui plus est   locution adverbiale    what's  ou  what is more       sans plus   locution adverbiale    nothing more    c'était bien, sans plus   it was nice, but nothing more      tout au plus   locution adverbiale    at the most    c'est une mauvaise grippe, tout au plus   it's a bad case of flu, at the most plus
de plus en plus de  [ply(s)] adverbe  A. [COMPARATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  viens plus souvent   (do) come more often   plus tôt   earlier   plus tard   later   c'est plus loin   it's further  ou  farther   tu es plus patient que moi   you're more patient than I am  ou  than me   c'est plus fatigant qu'on ne le croit   it's more tiring than it seems   c'est plus rouge qu'orange   it's red rather than  ou  it's more red than orange   elle est plus réservée que timide   she's reserved rather than shy   c'est plus que gênant   it's embarrassing, to say the least   on a obtenu des résultats plus qu'encourageants   our results were more than encouraging   elle a eu le prix mais elle n'en est pas plus fière pour ça   she got the award, but it didn't make her any prouder for all that   je veux la même, en plus large   I want the same, only bigger   bien plus gros   much fatter   encore plus beau   more handsome still, even more handsome   cinq fois plus cher   five times dearer  ou  as dear  ou  more expensive   il l'a fait deux fois plus vite (qu'elle)   he did it twice as quickly (as she did)   2.  [avec un verbe]   more    j'apprécie plus son frère   I like his brother more  ou  better   je m'intéresse à la question plus que tu ne penses   I'm more interested in the question than you think   je ne peux vous en dire plus   I can't tell you any more   3.    (avec un nom)     cela représente plus qu'une simple victoire   it means more than just a victory   B. [SUPERLATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  le plus loin   the furthest  ou  farthest   la montagne la plus haute   the highest mountain   j'ai répondu le plus gentiment que j'ai pu   I answered as kindly as I could   j'y vais le plus rarement possible   I go there as seldom as possible   le plus souvent   most of the time   tu es le plus gentil de tous   you're the kindest of all   un de ses tableaux les plus connus   one of her best-known paintings   le plus gros des deux   the bigger of the two   le plus gros des trois   the biggest of the three   c'est ce qu'il y a de plus original dans sa collection d'été   it's the most original feature of his summer collection   choisis les fruits les plus mûrs possible   select the ripest possible fruit   faites au plus vite   do it as quickly as possible   aller au plus pressé  ou  urgent   to deal with the most urgent priority first   2.  [précédé d'un verbe]   most    c'est moi qui travaille le plus   I'm the one who works most  ou  the hardest   faites-en le plus possible   do as much as you can   C. [ADVERBE DE NÉGATION]  1.  [avec 'ne']  je n'y retournerai plus   I won't go back there any more   je ne les vois plus   I don't see them any more   2.  [tour elliptique]  plus de   no more   plus de glace pour moi, merci   no more ice cream for me, thanks   plus de tergiversations!   let's not shilly-shally any longer!   plus un mot!   not another word!  [ply(s)] adjectif  B plus   ÉDUCATION   B plus   H plus   CHIMIE   H plus  [ply(s)] conjonction  1.    MATHÉMATIQUES    plus    3 plus 3 égale 6   3 plus 3 is  ou  makes 6   il fait plus 5º   it's 5º above freezing, it's plus 5º   2.  [en sus de]   plus    le transport, plus le logement, plus la nourriture, ça revient cher   travel, plus  ou  and accommodation, plus  ou  then food, (all) work out quite expensive   plus le fait que...   plus  ou  together with the fact that...  [ply(s)] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    plus (sign)    2.  [avantage, atout]   plus,      bonus,      asset    la connaissance de l'anglais est toujours un plus   knowledge of English is always a plus       au plus   locution adverbiale [au maximum]   at the most  ou  outside    ça coûtera au plus 30 euros   it'll cost a maximum of 30 euros  ou  30 euros at most   il y a 15 km au plus   it's 15 km at the outside      de plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra,      another,      more    mets deux couverts de plus   lay two extra  ou  more places   raison de plus pour y aller   all the more reason for going   je ne veux rien de plus   I don't want anything more   il est content, que te faut-il de plus?   he's happy, what more do you want?   un mot/une minute de plus et je m'en allais   another word/minute and I would have left   10 euros de plus ou de moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?   2.  [en trop]   too many    en recomptant, je trouve trente points de plus   on adding it up again, I get thirty points too many   3.  [en outre]   furthermore,      what's more,      moreover    de plus, il m'a menti   what's more, he lied to me       de plus en plus   locution adverbiale  1.  [suivi d'un adjectif]   more and more,      increasingly   [suivi d'un adverbe]   more and more    de plus en plus souvent   more and more often   de plus en plus dangereux   more and more  ou  increasingly dangerous   ça devient de plus en plus facile/compliqué   it's getting easier and easier/more and more complicated   le ciel devenait de plus en plus sombre   the sky was growing darker and darker   2.  [précédé d'un verbe]  les prix augmentent de plus en plus   prices are increasing all the time       de plus en plus de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   more and more, a growing number of   [suivi d'un nom non comptable]   more and more    de plus en plus de gens   more and more people, an increasing number of people   il y a de plus en plus de demande pour ce produit   demand for this product is increasing, there is more and more demand for this product   elle a de plus en plus de fièvre   her temperature is rising      des plus   locution adverbiale    most    son attitude est des plus compréhensibles   her attitude is most  ou  quite understandable      en plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra    (avant nom)       c'est le même appartement avec un balcon en plus   it's the same flat with a balcony as well   les boissons sont en plus   drinks are extra, you pay extra for the drinks   ça fait 45 minutes de transport en plus   it adds 45 minutes to the journey   10 euros en plus ou en moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?  [en trop]   spare    tu n'as pas des tickets en plus?   do you have any spare tickets?   j'ai une carte en plus   a. [à la fin du jeu]  I've got one card left over   b. [en distribuant]  I've got one card too many  [en cadeau]   as well,      on top of that    et vous emportez une bouteille de champagne en plus!   and you get a bottle of Champagne as well  ou  on top of that  ou  into the bargain!   2.  [en outre]   further,      furthermore,      what's more    elle a une excellente technique et en plus, elle a de la force   her technique's first-class and she's got strength too   mais c'est qu'elle est méchante en plus!    (familier)     and she's nasty to cap it all  ou  to boot!   et elle m'avait menti, en plus!   not only that but she'd lied to me (as well)!   3.  [d'ailleurs]   besides,      what's more,      moreover    je ne tiens pas à le faire et, en plus, je n'ai pas le temps   I'm not too keen on doing it, and besides  ou  what's more, I've no time       en plus de   locution prépositionnelle [en supplément de]   besides,      on top of,      in addition to    en plus du squash, elle fait du tennis   besides (playing) squash, she plays tennis      et plus   locution adverbiale    over    45 kilos et plus   over 45 kilos, 45 odd kilos   les gens de 30 ans et plus   people aged 30 and over      ni plus ni moins   locution adverbiale    no more no less,      that's all    je te donne une livre, ni plus ni moins   I'll give you one pound, no more no less   tu t'es trompé, ni plus ni moins   you were mistaken, that's all      non plus   locution adverbiale  moi non plus je n'irai pas   I won't go either   je ne sais pas  2014;  moi non plus!   I don't know  2014;  neither do I  ou  nor do I  ou  me neither!      on ne peut plus   locution adverbiale  je suis on ne peut plus désolé de vous voir partir   I'm ever so sorry you're leaving   c'est on ne peut plus compliqué   it couldn't be more complicated      plus de   locution déterminante  1.  [comparatif, suivi d'un nom]   more    nous voulons plus d'autonomie!   we want more autonomy!   je n'ai pas plus de courage qu'elle   I'm no braver than she is  ou  her  [suivi d'un nombre]   more than,      over    il y a plus de 15 ans de cela   it's more than 15 years ago now   elle a bien plus de 40 ans   she's well over 40   elle roulait à plus de 150 km/h   she was driving at more than 150 km/h  ou  doing over 150 km/h   il y en a plus d'un qui s'est plaint   more than one person complained   il est plus de 5 h   it's past 5 o'clock  ou  after 5   2.  [superlatif, suivi d'un nom]  le plus de   (the) most   c'est ce qui m'a fait le plus de peine   that's what hurt me (the) most   c'est notre équipe qui a le plus de points   our team has (the) most points   celui qui a le plus de chances de réussir   the one (who's the) most likely to succeed   le plus possible de   :   le plus possible de cerises   as many cherries as possible   le plus d'argent possible   as much money as possible     (comme nom)     les plus de 20 ans   people over 20, the over-20s       plus... moins   locution correlative    the more... the less    plus il vieillit, moins il a envie de sortir   the older he gets, the less he feels like going out   plus ça va, moins je la comprends   I understand her less and less (as time goes on)      plus... plus   locution correlative    the more... the more    plus je réfléchis, plus je me dis que...   the more I think (about it), the more I'm convinced that...   plus ça va, plus il est agressif   he's getting more and more aggressive (all the time)   plus ça va, plus je me demande si...   the longer it goes on, the more I wonder if...      plus ou moins   locution adverbiale    more or less    c'est plus ou moins cher, selon les endroits   prices vary according to where you are   je ne l'ai que plus ou moins cru   I only half believed him      qui plus est   locution adverbiale    what's  ou  what is more       sans plus   locution adverbiale    nothing more    c'était bien, sans plus   it was nice, but nothing more      tout au plus   locution adverbiale    at the most    c'est une mauvaise grippe, tout au plus   it's a bad case of flu, at the most plus
de première    ( féminin    première )  [pr ə mje,  ɛ r] adjectif numéral  1.     (souvent avant le nom)    [initial]   early    les premiers hommes   early man   ses premières œuvres   her early works   les premiers temps   at the beginning, early on   il n'est plus de la première jeunesse   he's not as young as he used to be   un Matisse de la première période   an early Matisse   2.  [proche]   nearest    au premier rang   a.   CINÉMA    &  THÉÂTRE   in the first  ou  front row   b.   ÉDUCATION   in the first row   3.  [à venir]   next,      first    ce n'est pas le premier venu   he's not just anybody   le premier imbécile venu pourrait le faire   any idiot could do it   on s'est arrêtés dans le premier hôtel venu   we stopped at the first hotel we came to  ou  happened to come to   4.  [dans une série]   first    chapitre premier   Chapter One   à la première heure   first thing, at first light   à première vue   at first (sight)   au premier abord   at first   dans un premier temps   (at) first, to start with, to begin with   de la première à la dernière ligne   from beginning to end   le premier nom d'une liste   the top name on a list   du premier coup    (familier)     first off, at the first attempt   faire ses premières armes   to make one's debut   il a fait ses premières armes à la "Gazette du Nord"   he cut his teeth at the "Gazette du Nord"   j'ai fait mes premières armes dans le métier comme apprenti cuisinier   I started in the trade as a cook's apprentice   premier amour   first love   le premier arrivé   the first person to arrive   première prise   CINÉMA   first take  ou  shot   premier jet   (first)  ou  rough  ou  initial draft   premiers secours   a. [personnes et matériel]  emergency services   b. [soins]  first aid   première fois   :   c'est la première fois que...   it's the first time that...   il y a toujours une première fois   there's always a first time   première page   PRESSE   front page   faire la première page des journaux   to be headline news   première partie   a. [généralement]  first part   b. [au spectacle]  opening act   qui va (lui) jeter  ou  lancer la première pierre?    (allusion)     BIBLE   who will cast the first stone?   5.  [principal]   main    de (toute) première nécessité/urgence   (absolutely) essential/urgent   c'est vous le premier intéressé   you're the main person concerned  ou  the one who's got most at stake   le premier pays producteur de vin au monde   the world's leading wine-producing country   6.  [haut placé - clerc, commis]   chief; [ - danseur]   leading    le premier personnage de l'État   the country's Head of State   sortir premier d'une Grande école   to be first on the pass list    (in the final exam of a Grande école)     premier secrétaire (du parti)   first secretary (of the party)   7.     (après le nom)    [originel]   first,      original,      initial    l'idée première était de...   the original idea was to...   8.  [spontané]   first    son premier mouvement   his first  ou  spontaneous impulse   9.     (après le nom)    [fondamental]   first     MATHÉMATIQUES  [nombre]   prime   [polynôme]   irreducible    cause première   first cause   principe premier   first  ou  basic principle   10.  [moindre]  et ta récitation, tu n'en connais pas le premier mot!   you haven't a clue about your recitation, have you?   la robe coûte 400 euros et je n'en ai pas le premier sou   the dress costs 400 euros and I haven't a penny    (UK)    ou  cent    (US)   to my name   11.    GRAMMAIRE   première personne du singulier/pluriel   first person singular/plural  voir aussi  pluriel   12.    CUISINE   côte/côtelette première   prime rib/cutlet,   première     [pr ə mje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [personne]  le premier   the first   entre la première   go in first   elle a fini dans les cinq premières   she finished amongst the top five   elle est la première de sa classe/au hit-parade   she's top of her class/the charts   jeune premier   CINÉMA    &  THÉÂTRE   juvenile lead   jeune première   young female lead   le Premier (britannique)   POLITIQUE   the (British) Prime Minister  ou  Premier   les premiers seront les derniers    (allusion)     BIBLE   the first shall be last   2.  [chose]  le premier   the first (one)   3.  [celui-là]  le premier   the former   plantez des roses ou des tulipes, mais les premières durent plus longtemps   plant roses or tulips, but the former last longer  voir aussi  cinquième  nom masculin  1.  [dans une charade]  mon premier sent mauvais   my first has a nasty smell   2.  [étage]   first floor    (UK),        second floor    (US)      la dame du premier   the lady on the first floor   3.  [dans des dates]  le premier du mois   the first of the month   Aix, le premier juin   Aix, June 1st   le premier avril   April Fool's  ou  All Fools Day   le Premier Mai   May Day   le premier janvier  ou  de l'an   New Year's Day    première   nom féminin  1.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    first night,      opening night    première mondiale   world première   2.  [exploit]  c'est une (grande) première chirurgicale   it's a first for surgery   la première des Grandes Jorasses   the first ascent of the Grandes Jorasses   3.    ÉDUCATION    lower sixth (form)   (UK),        eleventh grade    (US)      première supérieure   class leading to the entrance exam for the École normale supérieure    4.    AUTOMOBILE    first (gear)    être/passer en première   to be in/to go into first   5.    TRANSPORTS    first class    voyager en première   to travel first class   billet/wagon de première   first-class ticket/carriage   6.    COUTURE    head seamstress    7.    DANSE    first (position)    8.    IMPRIMERIE  [épreuve]   first proof   [édition - d'un livre]   first edition; [ - d'un journal]   early edition    9.  [d'une chaussure]   insole     de première   locution adjectivale    (familier)      first-rate    un imbécile de première    (ironique)     a prize idiot    en premier   locution adverbiale    first,      in the first place,      first of all    je dois m'occuper en premier de mon visa   the first thing I must do is to see about my visa      premier de cordée   nom masculin    leader     (of a roped climbing team)        premier degré   nom masculin  1.    ÉDUCATION    primary    (UK)    ou  elementary    (US)   education    2.  [phase initiale]   first step    brûlure au premier degré   first-degree burn   3.     (figuré)     des gags à ne pas prendre au premier degré   jokes which mustn't be taken at face value    premier prix   nom masculin  1.    COMMERCE    lowest  ou  cheapest price    dans les premiers prix   at the cheaper  ou  lower end of the scale   2.  [récompense]   first prize    elle a eu le premier prix d'interprétation   she's won the award for best actress  premier
de première main  [m ɛ  n ] nom féminin  1.    ANATOMIE    hand    donne-moi la main   give me your hand, hold my hand   les enfants, tenez-vous par  ou  donnez-vous la main   hold hands, children   ils peuvent se donner la main!    (figuré)     they're as bad as each other!   tenir la main de quelqu'un    (figuré)     to hold somebody's hand   lève la main  [à l'école]  put your hand up, raise your hand   levez la main droite et dites "je le jure"   raise your right hand and say "I swear to God"   lever la main sur quelqu'un    (figuré)     to raise one's hand to somebody   tu veux ma main sur la figure?   do you want a slap?, you're asking for a slap!   les mains en l'air!, haut les mains!   hands up!   la tasse lui a échappé des mains   the cup slipped  ou  fell from her hands   en main propre, en mains propres  [directement]  personally   2.  [savoir-faire]  avoir la main   to have the knack   garder  ou  s'entretenir la main   to keep one's hand in   se faire la main   to practise   perdre la main   to lose one's touch  [intervention]   hand    certains y voient la main des services secrets   some people believe that the secret service had a hand in it   reconnaître la main de quelqu'un   to recognize somebody's touch   3.     (vieilli)    [permission d'épouser]  demander/obtenir la main d'une jeune fille   to ask for/to win a young lady's hand (in marriage)   elle m'a refusé sa main   she refused my offer of marriage   m'accorderez-vous votre main?   will you give me your hand (in marriage)?   4.    CARTES   main pleine   full house    (at poker)     avoir la main   a. [faire la donne]  to deal   b. [jouer le premier]  to lead   céder  ou  passer la main   a.   to pass the deal   b.    (figuré)     to step  ou  to stand down   5.  [gant de cuisine]   (oven) glove    6.    COUTURE   petite main   apprentice   7.    COMMERCE    &  IMPRIMERIE  [quantité]     ≃  quire    (of 25 sheets)      [tenue]  papier qui a de la main   paper which has bulk  ou  substance   8.    FOOTBALL   il y a main!   handball!   9.    CONSTRUCTION  [poignée]   handle    main courante   handrail   10.     (locution)     à main levée   a. [voter]  by a show of hands   b. [dessiner]  freehand   main libres  [téléphone, kit]  hands-free   à mains nues   barehanded   grand comme la main   tiny   main de fer   :   mener  ou  régenter quelque chose d'une main de fer   to rule something with an iron hand   une main de fer dans un gant de velours   an iron fist in a velvet glove   la main sur le cœur   with one's hand on one's heart, in perfect good faith   main secourable   :   chercher une main secourable   to look for a helping hand  ou  for help   aucune main secourable ne se présenta   nobody came forward to help   de main de maître   masterfully, brilliantly   la décision est entre les mains du juge   the decision rests with  ou  is in the hands of the judge   ton fils est en (de) bonnes mains   your son is in good hands   avoir/garder les mains libres    (figuré)     to have/to keep a free hand   j'ai les mains liées    (figuré)     my hands are tied   arriver/rentrer les mains vides   to turn up/to go home empty-handed   les mains dans les poches    (familier & figuré)     with not a care in the world, free and easy   jeux de mains, jeux de vilains  [à des enfants]  no more horsing around or it'll end in tears   gagner haut la main   to win hands down   avoir la haute main sur   to have total  ou  absolute control over   avoir la main heureuse   to be lucky   avoir la main légère   a. [être clément]  to be lenient   b. [en cuisine]  to underseason   avoir la main leste   to be quick with one's hands   avoir la main lourde   a. [être sévère]  to be harsh  ou  heavy-handed   b. [en cuisine]  to be heavy-handed (with the seasoning)   avoir la main verte   to have green fingers    (UK)    ou  a green thumb    (US)     avoir/garder quelque chose sous la main   to have/to keep something at hand   en venir aux mains   to come to blows   faire main basse sur   a. [palais]  to raid, to ransack   b. [marchandises, documents]  to get one's hands on   c'est toi qui as fait main basse sur les chocolats?    (humoristique)     are you the one who's been at the chocolates?   c'est lui, j'en mettrais ma main au feu   that's him, I'd stake my life on it   il n'y est pas allé de main morte   he didn't pull his punches   attention, la main me démange!   watch it or you'll get a slap!   mettre la main à la poche   to put one's hand into one's pocket   mettre la main à l'ouvrage  ou  à la pâte   to put one's shoulder to the wheel   mettre  ou  prêter la main à   to have a hand  ou  to take part in   mettre la main sur quelque chose   to lay  ou  to put one's hands on something   je n'arrive pas à mettre la main dessus   I can't find it, I can't lay my hands on it   c'est une photo à ne pas mettre entre toutes les mains   this photo shouldn't be shown to just an ybody  ou  musn't fall into the wrong hands   prendre quelqu'un la main dans le sac   to catch somebody red-handed   ah, ah, je te prends la maindans le sac!    (humoristique)     ha! I've caught you at it!   tu ne trouveras pas de travail si tu ne te prends pas par la main   you won't find a job unless you get a grip on yourself  ou     (UK)   you pull your socks up   tendre la main  [faire l'aumône]  to hold out one's hand, to beg   tendre la main à quelqu'un  [lui pardonner]  to hold out one's hand to somebody (in forgiveness)   tomber dans les  ou  aux mains de   to fall into the hands  ou  clutches    (péjoratif)   of   la première chemise qui me tombe sous la main   the first shirt that comes to hand  [m ɛ  n ] adverbe [fabriqué, imprimé]   by hand    fait/tricoté/trié main   hand-made/-knitted/-picked    à la main   locution adverbiale  1.  [artisanalement]  fait à la main   hand-made   2.  [dans les mains]  avoir  ou  tenir quelque chose à la main   to hold something in one's hand    à main   locution adjectivale [levier, outil]   hand    (modificateur),        manual     à main droite   locution adverbiale    on the right-hand side     à main gauche   locution adverbiale    on the left-hand side     de la main   locution adverbiale    with one's hand    saluer quelqu'un de la main   a. [pour dire bonjour]  to wave (hello) to somebody   b. [pour dire au revoir]  to wave (goodbye) to somebody, to wave somebody goodbye   de la main, elle me fit signe d'approcher   she waved me over      de la main à la main   locution adverbiale    directly,      without any middleman    j'ai payé le plombier de la main à la main   I paid the plumber cash in hand    de la main de   locution prépositionnelle  1.  [fait par]   by    la lettre est de la main même de Proust/de ma main   the letter is in Proust's own hand/in my handwriting   2.  [donné par]   from (the hand of)    elle a reçu son prix de la main du président   she received her award from the President himself       de main en main   locution adverbiale    from hand to hand,      from one person to the next       de première main   locution adjectivale [information]   first-hand   [érudition, recherche]   original       de première main   locution adverbiale  nous tenons de première main que...   we have it on the best authority that...      de seconde main   locution adjectivale [information, voiture]   secondhand       d'une main   locution adverbiale [ouvrir, faire]   with one hand   [prendre]   with  ou  in one hand     donner quelque chose d'une main et le reprendre de l'autre   to give something with one hand and take it back with the other    en main   locution adjectivale  l'affaire est en main   the question is in hand  ou  is being dealt with   le livre est actuellement en main  [il est consulté]  the book is out on loan  ou  is being consulted at the moment    en main   locution adverbiale  avoir quelque chose en main    (sens propre)     to be holding something   avoir  ou  tenir quelque chose (bien) en main    (figuré)     to have something well in hand  ou  under control   quand tu auras la voiture bien en main   when you've got the feel of the car   prendre quelque chose en main   to take control of  ou  over something   prendre quelqu'un en main   to take somebody in hand   la société a été reprise en main   the company was taken over      la main dans la main   locution adverbiale [en se tenant par la main]   hand in hand      (figuré)      together      (péjoratif)      hand in glove  main
de prix  [pri] nom masculin  1.  [tarif fixe]   price,      cost     ‘ prix écrasés/sacrifiés! ’     ‘ prices slashed! ’    prix et conditions de transport d'un produit   freight rates and conditions for a product   le prix de l'essence à la pompe   the cost of petrol    (UK)    ou  gas    (US)   to the motorist   ça coûte un prix fou   it costs a fortune  ou  the earth   mes bottes, dis un prix pour voir!   how much do you think my boots cost?   laissez-moi au moins régler le prix des places   let me at least pay for the tickets   à bas  ou     (soutenu)    vil prix   very cheaply   à ce prix-là   at that price   dans mes prix   within my (price) range   ce n'est déjà plus tout à fait dans ses prix   that's already a little more than he wanted to spend   le prix fort   a. [maximal]  top  ou  maximum price   b. [excessif]  high price   j'ai payé le prix fort pour ma promotion   I was promoted but I paid a high price for it  ou  it cost me dear   un bon prix   :   je l'ai acheté un bon prix   I bought it for a very reasonable price   je l'ai vendu un bon prix   I got a good price for it   prix imposé/libre   fixed/deregulated price   prix d'achat   purchase price   prix d'appel   loss leader   prix courant   going  ou  market price   prix comptant   cash price   prix conseillé   recommended retail price   prix coûtant   cost price   prix de détail   retail price   prix de gros   wholesale price   prix hors taxes   price before tax  ou  duties   prix au kilo   price per kilo   prix net   net price   prix public   retail price   prix de revient   cost price   prix à l'unité   unit price   prix de vente   selling price   oui, mais à quel prix!    (figuré)     yes, but at what cost!   à prix d'or   :   on achète aujourd'hui ses esquisses à prix d'or   his sketches are now worth their weight in gold  ou  now cost the earth   je l'ai acheté à prix d'or   I paid a small fortune for it   au prix où sont les choses  ou  où est le beurre    (familier)     seeing how expensive everything is   y mettre le prix   :   j'ai fini par trouver le cuir que je voulais mais j'ai dû y mettre le prix   I finally found the type of leather I was looking for, but I had to pay top price for it   elle a été reçue à son examen, mais il a fallu qu'elle y mette le prix    (figuré)     she pa ssed her exam, but she really had to work hard for it   2.  [étiquette]   price (tag)  ou  label    il n'y avait pas de prix dessus   it wasn't priced, there was no price tag on it   3.  [barème convenu]   price    votre prix sera le mien   name your price   faire un prix (d'ami) à quelqu'un   to do a special deal for somebody   c'était la fin du marché, elle m'a fait un prix pour les deux cageots   the market was nearly over, so she let me have both boxes cheap   mettre quelque chose à prix  [aux enchères]  to set a reserve    (UK)    ou  an upset    (US)   price on something   sa tête a été mise à prix    (figuré)     there's a price on his head  ou  a reward for his capture   4.  [valeur]   price,      value    le prix de la vie/liberté   the price of life/freedom   donner du prix à quelque chose   to make something worthwhile   il donne  ou  attache plus de prix à sa famille depuis sa maladie   his family is more important to him since his illness   on attache plus de prix à la vie quand on a failli la perdre   life is more precious to you when you have nearly lost it   ça n'a pas de prix   you can't put a price on it   5.  [dans un concours commercial, un jeu]   prize   [dans un concours artistique, un festival]   prize,      award    premier/deuxième prix   first/second prize   prix littéraire   literary prize   elle a eu le prix de la meilleure interprétation   she got the award for best actress   le Grand Prix (automobile)   SPORT   the Grand Prix   le film qui a gagné le Grand Prix d'Avoriaz   the film which won the Grand Prix at the Avoriaz festival   le prix Femina   annual literary prize whose winner is chosen by a jury of women    le prix Goncourt   the most prestigious French annual literary prize    le prix Louis-Delluc   the Louis Delluc film    (UK)    ou  movie    (US)   award    (annual prize for a French film)     le prix Nobel   the Nobel prize   le prix Pulitzer   the Pulitzer prize   6.  [œuvre primée - livre]   award-winning book  ou  title; [ - disque]   award-winning record; [ - film]   award-winning film    (UK)    ou  movie    (US)      7.  [lauréat]   prizewinner    il a été Prix de Rome   he won the Prix de Rome   8.    ÉDUCATION  [distinction]  jour de la distribution des prix   prize  ou  prizegiving day   prix de consolation   consolation prize   prix d'excellence   first prize   prix d'honneur   second prize       à aucun prix   locution adverbiale    not at any price,      not for all the world,      on no account    je ne quitterais le pays à aucun prix!   nothing would induce me to leave the country!      à n'importe quel prix   locution adverbiale    at any price,      no matter what (the cost)    il veut se faire un nom à n'importe quel prix   he'll stop at nothing to make a name for himself    à tout prix   locution adverbiale  1.  [obligatoirement]   at all costs    tu dois à tout prix être rentré à minuit   you must be back by midnight at all costs   2.  [coûte que coûte]   at any cost,      no matter what (the cost)    nous voulons un enfant à tout prix   we want a child no matter what (the cost)    au prix de   locution prépositionnelle    at the cost of    ma mère m'a élevé au prix de grands sacrifices   my mother made great sacrifices to bring me up    de prix   locution adjectivale [bijou, objet]   valuable     sans prix   locution adjectivale    invaluable,      priceless    l'estime de mes amis est sans prix   I value the esteem of my friends above all else prix
de près  [pr ɛ ] adverbe  1.  [dans l'espace]   near,      close    cent mètres plus près   one hundred metres nearer  ou  closer   le bureau est tout près   the office is very near  ou  just around the corner   2.  [dans le temps]   near,      close,      soon    jeudi c'est trop près, disons plutôt samedi   Thursday is too soon, let's say Saturday  [pr ɛ ] préposition    (soutenu)     ambassadeur près le Saint-Siège   ambassador to the Holy See    à... près   locution correlative  c'est parfait, à un détail près   it's perfect but for  ou  except for one thing   j'ai raté mon train à quelques secondes près   I missed my train by a few seconds   vous n'en êtes plus à un procès près   what's one more trial to you?   on n'est pas à 50 euros près   we can spare 50 euros   tu n'es plus à cinq minutes près   another five minutes won't make much difference    à cela près que   locution conjonctive    except that       à peu de choses près   locution adverbiale    more or less    à peu de choses près, il y en a cinquante   there are fifty of them, more or less  ou  give or take a few    à peu près   locution adverbiale  1.  [environ]   about,      around    on était à peu près cinquante   there were about  ou  around fifty of us   2.  [plus ou moins]   more or less    il sait à peu près comment y aller   he knows more or less  ou  roughly how to get there    de près   locution adverbiale    at close range  ou  quarters    il est rasé de près   he's clean-shaven   surveiller quelqu'un de près   to keep a close watch  ou  eye on somebody   frôler quelque chose de près   to come within an inch of something   les explosions se sont suivies de très près   the explosions took place within seconds of each other   ses enfants se suivent de près   her children are close together in age   regarder quelque chose de (très) près   a.    (sens propre)     to look at something very closely   b.    (figuré)     to look (very) closely at something, to look carefully into something   étudions la question de plus près   let's take a closer look at the problem   cela ressemble, de près ou de loin, à une habile escroquerie   however  ou  whichever way you look at it, it's a skilful piece of fraud   tout ce qui touche, de près ou de loin à   everything (which is) even remotely connected with    près de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   near    assieds-toi près de lui   sit near him  ou  next to him   vêtements près du corps   close-fitting  ou  tight-fitting clothes  [affectivement, qualitativement]   close to    les premiers candidats sont très près les uns des autres   there's very little difference between the first few candidates   être près de ses sous  ou  de son argent   to be tightfisted   2.  [dans le temps]  on est près des vacances   it's nearly the holidays   il doit être près de la retraite   he must be about to retire   nous étions près de partir   we were about to leave   vous êtes près d'avoir deviné   you've nearly guessed   je ne suis pas près d'oublier ça   I'm not about to  ou  it'll be a long time before I forget that   3.  [environ, presque]   nearly,      almost    on était près de cinquante   there were almost  ou  nearly fifty of us  près
de pure forme  [f ɔ rm] nom féminin  1.  [configuration]   shape,      form    un dessin de forme géométrique   a geometrical pattern   la Terre a la forme d'une sphère   the Earth is spherical   ne plus avoir forme humaine   to be unrecognizable   mettre en forme   :   mettez vos idées en forme   give your ideas some shape   mettre un écrit en forme   to structure a piece of writing   prendre la forme de   to take (on) the form of, to assume the shape of   prendre forme   to take shape, to shape up   2.  [état]   form    se présenter sous forme gazeuse   to come in gaseous form  ou  in the form of a gas   c'est le même sentiment sous plusieurs formes   it's the same feeling expressed in several different ways   nous voulons combattre la misère sous toutes ses formes   we want to fight poverty in all its forms   3.  [silhouette]   figure,      shape    4.  [type]   form    des formes de vie différentes sur d'autres planètes   different forms of life on other planets   5.  [style]   form    sacrifier à la forme   to put form above content   6.    MUSIQUE    form    7.    LINGUISTIQUE    form    mettre un verbe à la forme interrogative/négative   to put a verb into the interrogative/in the negative (form)   la forme progressive   the progressive   8.    DROIT    form    respecter la forme légale   to respect legal procedures   9.  [condition physique]   form    forme physique   physical fitness   être en forme   to be on form   être au mieux  ou  sommet de sa forme, être en pleine forme   to be on top form   être en bonne forme physique   to be fit   avoir  ou  tenir la forme    (familier)     to be in great shape   je n'ai  ou  ne tiens pas la forme   I'm in poor shape   ayez la forme, pas les formes   (slogan publicitaire)       (allusion)     be fit not fat   10.  [moule - pour chapeau]   crown; [ - pour chaussure]   last; [ - pour fromage]   mould    11.    PSYCHOLOGIE   théorie de la forme   gestalt theory   12.    IMPRIMERIE    forme     formes   nom féminin pluriel  1.  [physique]   curves    avoir des formes   to have a shapely figure   2.  [convention]  y mettre les formes   to be tactful   elle a toujours respecté les formes   she has always respected convention    dans les formes   locution adverbiale    according to form       de pure forme   locution adjectivale    purely formal       en bonne (et due) forme   locution adjectivale [contrat]   bona fide       en bonne (et due) forme   locution adverbiale [établir un document]   in due form,      according to the proper form       en forme de   locution prépositionnelle [ressemblant à]  en forme de poisson   shaped like a fish, fish-shaped    pour la forme   locution adverbiale    for the sake of form,      as a matter of form     sans forme   locution adjectivale    shapeless       sans autre forme de procès   locution adverbiale    without further ado       sous forme de   locution prépositionnelle,    sous la forme de   locution prépositionnelle    in the form of,      as    un médicament qui existe sous forme de comprimés   a drug available in tablet form forme
de rapport  [rap ɔ r] nom masculin  1.  [compte rendu - généralement]   report     MILITAIRE    briefing    faire un rapport sur les conditions de travail   to report on working conditions   rapport détaillé   item-by-item report, full rundown   rapport annuel   annual report   rapport d'expert   audit report   rapport financier   annual (financial) report  ou  statement   rapport de police   police report   rapport quotidien   MILITAIRE   (daily) briefing   rapport de recherche   research paper   au rapport!   a.    (sens propre)     read!   b.    (figuré & humoristique)     let's hear it then!   2.  [profit]   profit    il vit du rapport de son capital   he lives on the income from his investments   d'un bon rapport   profitable   cette terre est d'un bon rapport   this land gives a good yield   3.  [ratio]   ratio    dans le rapport de 1 à 5   in a ratio of 1 to 5   rapport du changement de vitesse   AUTOMOBILE   gear ratio   rapport profit-ventes   profit-volume  ou  profit-to-volume ratio   rapport qualité-prix   a. [généralement]  value for money   b.   COMMERCE   quality-price ratio   c'est d'un bon rapport qualité-prix   it's good value for money   rapport signal-bruit   signal-to-noise ratio   4.  [relation]   connection,      link    n'avoir aucun rapport avec quelque chose   to have no connection with  ou  to bear no relation to something   son dernier album n'a aucun rapport avec les précédents   her latest record is nothing like her earlier ones   c'est sans rapport avec le sujet   that's beside the point, that's irrelevant   je ne vois pas le rapport   I don't see the connection   où est le rapport?   what's that got to do with it?   mais ça n'a aucun rapport!   but that's got nothing to do with it!   cette décision n'est pas sans rapport avec les récents événements   this decision isn't totally unconnected with recent events   rapport de forces   :   le rapport de forces entre les deux pays   the balance of power between the two countries   il y a un rapport de forces entre eux   they are always trying to see who can get the upper hand   5.    DROIT   rapport à succession   hotchpot    rapports   nom masculin pluriel [relations]   relationship,      relations    nous n'avons plus de rapports avec cette société   we no longer deal with that company   entretenir de bons rapports avec quelqu'un   to be on good terms with somebody    rapports sexuels   (sexual) intercourse   avoir des rapports (avec quelqu'un)   to have sex (with somebody)    de rapport   locution adjectivale   →   immeuble      en rapport avec   locution prépositionnelle  1.  [qui correspond à]   in keeping with    2.  [en relation avec]  mettre quelqu'un en rapport avec quelqu'un   to put somebody in touch with somebody   mettre quelque chose en rapport avec   to link something to   se mettre en rapport avec quelqu'un   to get in touch  ou  contact with somebody       par rapport à   locution prépositionnelle  1.  [en ce qui concerne]   regarding    2.  [comparativement à]   compared with,      in comparison to    on constate un retrait de l'euro par rapport aux autres monnaies européennes   the euro has dropped sharply against other European currencies    sous le rapport de   locution prépositionnelle    as regards    sous ce rapport   in this respect      sous tous (les) rapports   locution adverbiale    in every respect     ‘ jeune homme bien sous tous rapports ’     ‘ respectable young man ’  rapport
de retour  [r ə tur] nom masculin  1.  [chez soi, au point de départ]   return    à ton retour   when you return home  ou  get back   nous comptons sur ton retour pour Noël   we expect you back (home) for Christmas   après dix années d'exil, c'est le retour au pays   after a ten-year exile he's coming home   retour à un stade antérieur   reverting  ou  returning to an earlier stage   sur le chemin  ou  la route du retour   on the way back   retour à la normale   return to normal   retour aux sources   return to one's roots   retour à la terre   return to the land   être sur le retour   a.    (sens propre)     to be about to return, to be on the point of returning   b.    (figuré)     to be past one's prime   ils doivent être sur le retour à présent   they must be on their way back now   un don Juan sur le retour   an ageing Don Juan   une beauté sur le retour   a waning beauty   2.  [nouvelle apparition - d'une célébrité]   return,      reappearance   [récurrence - d'une mode, d'un thème]   return,      recurrence    on note un retour des jupes longues   long skirts are back (in fashion)   3.  [mouvement inverse]  faire un retour sur soi-même   to review one's past life   retour arrière   IMPRIMERIE   backspace   retour de bâton   kickback   retour (de) chariot   carriage return   retour de flamme   TECHNOLOGIE    (figuré)     backfire   retour rapide  [cassette]  rewind   retour à la case départ   a.   JEUX   back to the start   b.    (figuré)     back to square one  ou  to the drawing board   par un juste retour des choses il a été licencié   he was sacked, which seemed fair enough under the circumstances   4.  [réexpédition]   return    retour à l'envoyeur  ou  à l'expéditeur   return to sender   par retour du courrier   by return of post   5.    TRANSPORTS  [trajet]   return (journey),      journey back    combien coûte le retour   how much is the return fare?   6.    DROIT    reversion    faire retour à   to revert to   7.    TENNIS    return    retour de service   return of serve, service return   8.    INFORMATIQUE   retour (d'information)   (information) feedback   9.    ARCHITECTURE    return,      (corner) angle    10.    FINANCE   retour sur investissements   return on investments   11.    COMMERCE    return    avec possibilité de retour   on a sale or return basis   12.  [meuble]  bureau avec retour   desk with a right-angled extension unit  [r ə tur] adjectif invariable   SPORT   match retour   return match    retours   nom masculin pluriel [de vacances]   return traffic     (from weekends  etc. )       il y a beaucoup de retours ce soir   many people are driving back to the city tonight    de retour   locution adverbiale    back    je serai de retour demain   I'll be back tomorrow   de retour chez lui, il réfléchit   (once he was) back home, he thought it over    de retour de   locution prépositionnelle    back from    de retour de Rio, je tentai de la voir   on my return from Rio, I tried to see her    en retour   locution adverbiale    in return     sans retour   locution adverbiale    (littéraire)    [pour toujours]   forever,      irrevocably       retour d'âge   nom masculin    change of life       retour de manivelle   nom masculin  1.    MÉCANIQUE    kickback    2.  [choc en retour]   backlash   [conséquence néfaste]   backlash, repercussion        retour en arrière   nom masculin  1.    CINÉMA    &  LITTÉRATURE    flashback    2.  [régression]   step backwards    (figuré)     retour
de retour de  [r ə tur] nom masculin  1.  [chez soi, au point de départ]   return    à ton retour   when you return home  ou  get back   nous comptons sur ton retour pour Noël   we expect you back (home) for Christmas   après dix années d'exil, c'est le retour au pays   after a ten-year exile he's coming home   retour à un stade antérieur   reverting  ou  returning to an earlier stage   sur le chemin  ou  la route du retour   on the way back   retour à la normale   return to normal   retour aux sources   return to one's roots   retour à la terre   return to the land   être sur le retour   a.    (sens propre)     to be about to return, to be on the point of returning   b.    (figuré)     to be past one's prime   ils doivent être sur le retour à présent   they must be on their way back now   un don Juan sur le retour   an ageing Don Juan   une beauté sur le retour   a waning beauty   2.  [nouvelle apparition - d'une célébrité]   return,      reappearance   [récurrence - d'une mode, d'un thème]   return,      recurrence    on note un retour des jupes longues   long skirts are back (in fashion)   3.  [mouvement inverse]  faire un retour sur soi-même   to review one's past life   retour arrière   IMPRIMERIE   backspace   retour de bâton   kickback   retour (de) chariot   carriage return   retour de flamme   TECHNOLOGIE    (figuré)     backfire   retour rapide  [cassette]  rewind   retour à la case départ   a.   JEUX   back to the start   b.    (figuré)     back to square one  ou  to the drawing board   par un juste retour des choses il a été licencié   he was sacked, which seemed fair enough under the circumstances   4.  [réexpédition]   return    retour à l'envoyeur  ou  à l'expéditeur   return to sender   par retour du courrier   by return of post   5.    TRANSPORTS  [trajet]   return (journey),      journey back    combien coûte le retour   how much is the return fare?   6.    DROIT    reversion    faire retour à   to revert to   7.    TENNIS    return    retour de service   return of serve, service return   8.    INFORMATIQUE   retour (d'information)   (information) feedback   9.    ARCHITECTURE    return,      (corner) angle    10.    FINANCE   retour sur investissements   return on investments   11.    COMMERCE    return    avec possibilité de retour   on a sale or return basis   12.  [meuble]  bureau avec retour   desk with a right-angled extension unit  [r ə tur] adjectif invariable   SPORT   match retour   return match    retours   nom masculin pluriel [de vacances]   return traffic     (from weekends  etc. )       il y a beaucoup de retours ce soir   many people are driving back to the city tonight    de retour   locution adverbiale    back    je serai de retour demain   I'll be back tomorrow   de retour chez lui, il réfléchit   (once he was) back home, he thought it over    de retour de   locution prépositionnelle    back from    de retour de Rio, je tentai de la voir   on my return from Rio, I tried to see her    en retour   locution adverbiale    in return     sans retour   locution adverbiale    (littéraire)    [pour toujours]   forever,      irrevocably       retour d'âge   nom masculin    change of life       retour de manivelle   nom masculin  1.    MÉCANIQUE    kickback    2.  [choc en retour]   backlash   [conséquence néfaste]   backlash, repercussion        retour en arrière   nom masculin  1.    CINÉMA    &  LITTÉRATURE    flashback    2.  [régression]   step backwards    (figuré)     retour
de réserve  [rez ɛ rv] nom féminin  1.  [stock]   reserve,      stock    nous ne disposons pas d'une réserve suffisante d'eau potable   we do not have sufficient reserves of drinking water   une réserve d'argent   some money put by   faire des réserves de   to lay in supplies  ou  provisions of   il a des réserves!    (familier & humoristique)     he's got plenty of fat in reserve!   réserve légale   ÉCONOMIE   reserve assets   2.  [réticence]   reservation    faire  ou  émettre des réserves   to express reservations   3.  [modestie, retenue]   reserve    elle est  ou  demeure  ou  se tient sur la réserve   she's being  ou  remaining reserved (about it)   il a accueilli mon frère avec une grande réserve   he welcomed my brother with great restraint   4.    ANTHROPOLOGIE    reservation     ÉCOLOGIE    reserve    réserve de chasse/pêche   hunting/fishing preserve   réserve naturelle   nature reserve   réserve ornithologique  ou  d'oiseaux   bird sanctuary   5.  [resserre - dans un magasin]   storeroom   [collections réservées - dans un musée, une bibliothèque]   reserve collection    6.    DROIT  [clause]   reservation    réserve (héréditaire)   that part of a legacy legally apportioned to a rightful heir    7.    MILITAIRE   la réserve   the reserve   8.    NAUTIQUE   réserve de flottabilité   reserves buoyancy   9.    PHYSIOLOGIE   réserve alcaline (du sang)   concentration of alkaline substance (in the blood)    réserves   nom féminin pluriel   FINANCE    reserves    réserves de change   monetary reserves   réserves monétaires/de devises   monetary/currency reserves   les réserves de charbon d'un pays   a.   MINES  [gisements]  a country's coal reserves   b. [stocks]  a country's coal stocks    réserves obligatoires   FINANCE   statutory reserves    de réserve   locution adjectivale  1.  [conservé pour plus tard]   reserve    (modificateur)       nous avons un stock de réserve   we have a reserve supply   2.    FINANCE   monnaie de réserve   reserve currency   3.    MILITAIRE   officier de réserve   officer of the reserve   régiment de réserve   reserve regiment    en réserve   locution adverbiale  1.  [de côté]   in reserve    avoir de la nourriture en réserve   to have food put by, to have food in reserve   je tiens en réserve quelques bouteilles pour notre anniversaire   I've put a few bottles aside  ou  to one side for our anniversary   2.    COMMERCE    in stock    avoir quelque chose en réserve   to have something in stock    sans réserve   locution adjectivale [admiration]   unreserved   [dévotion]   unreserved,      unstinting   [approbation]   unreserved,      unqualified     sans réserve   locution adverbiale    without reservation,      unreservedly       sous réserve de   locution prépositionnelle    subject to    sous réserve de vérification   subject to verification, pending checks      sous toute réserve   locution adverbiale    with all proper reserves    attention, c'est sous toute réserve!   there's no guarantee as to the accuracy of this!   la nouvelle a été publiée sous toute réserve   the news was published with no guarantee as to its accuracy réserve
de sa composition  [k ɔ  n pozisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [fabrication, assemblage - d'un produit, d'un plat, d'un menu]   making up,      putting together; [ - d'un bouquet]   making up,      arranging; [ - d'une équipe, d'une assemblée, d'un gouvernement]   forming,      formation,      setting up    composition florale   flower arrangement   2.  [écriture - d'une symphonie]   composition; [ - d'un poème, d'une lettre]   writing; [ - d'un programme]   drawing up    3.  [éléments - d'une assemblée, d'un gouvernement, d'un menu]   composition; [ - d'un programme]   elements    quelle sera la composition du jury?   who will the members of the jury be?, who will make up the jury?    CUISINE    &  PHARMACIE    &  CHIMIE    composition    des conservateurs entrent dans la composition du produit   this product contains preservatives    ‘ composition: eau, sucre, fraises ’     ‘ ingredients: water, sugar, strawberries ’    4.    ART    &  PHOTOGRAPHIE  [technique, résultat]   composition    avoir le sens de la composition   to have a good eye for composition   5.    IMPRIMERIE    typesetting,      composition    composition automatique  ou  programmée   automatic typesetting   6.    ÉDUCATION  [dissertation]   essay,      composition   [examen]   test,      exam,      paper    composition française   French paper    à composition   locution adverbiale    (soutenu)     amener quelqu'un à composition   to lead somebody to a compromise   arriver  ou  venir à composition   to come to a compromise      de bonne composition   locution adjectivale    accommodating,      good-natured,      easy-going     de composition   locution adjectivale [rôle]   character    (modificateur)        de ma composition   locution adjectivale,    de sa composition  etc.    locution adjectivale  il a chanté une petite chanson de sa composition   he sang a little song he'd written composition
de sa connaissance  [k ɔ n ɛ s ɑ  n s] nom féminin  1.  [maîtrise dans un domaine]   knowledge    une connaissance approfondie de l'espagnol   a thorough knowledge  ou  good command of Spanish   la connaissance de soi   self-knowledge   2.    PHILOSOPHIE   la connaissance   knowledge   3.  [fait d'être informé]  il n'en a jamais eu connaissance   he never learnt about it, he was never notified of it   prendre connaissance des faits   to learn about  ou  to hear of the facts   il est venu à notre connaissance que...   it has come to our attention that...   4.  [conscience]   consciousness    avoir toute sa connaissance   to be fully conscious   il gisait là/il est tombé, sans connaissance   he was lying there/he fell unconscious   perdre connaissance   to lose consciousness   reprendre connaissance   to come to, to regain consciousness   faire reprendre connaissance à quelqu'un   to bring somebody to  ou  round   5.  [rencontrer quelqu'un]  faire la connaissance de quelqu'un, faire connaissance avec quelqu'un   to make somebody's acquaintance, to meet somebody   une fois que vous aurez mieux fait connaissance   once you've got to know each other better   prendre connaissance d'un texte   to read  ou  to peruse a text   faire connaissance avec quelque chose  [aborder quelque chose]  to discover, to get to know   6.  [ami]   acquaintance    c'est une simple connaissance   he's a mere  ou  nodding acquaintance   faire de nouvelles connaissances   to make new acquaintances, to meet new people    connaissances   nom féminin pluriel    knowledge    avoir des connaissances   to be knowledgeable   avoir de solides connaissances en   to have a thorough knowledge of  ou  a good grounding in   avoir des connaissances sommaires en   to have a basic knowledge of, to know the rudiments of    à ma connaissance   locution adverbiale,    à sa connaissance  etc.    locution adverbiale    to (the best of) my/his  etc.  knowledge,      as far as I know/he knows  etc.     pas à ma connaissance   not to my knowledge, not as far as I know, not that I know of    de connaissance   locution adjectivale  être entre gens de connaissance   to be among familiar faces   être en pays de connaissance   a. [dans un domaine]  to be on familiar ground   b. [dans un milieu]  to be among familiar faces    de ma connaissance   locution adjectivale,    de sa connaissance  etc.    locution adjectivale  une personne de ma connaissance   an acquaintance of mine, somebody I know      en connaissance de cause   locution adverbiale  faire quelque chose en connaissance de cause   to do something with full knowledge of the facts   et j'en parle en connaissance de cause   and I know what I'm talking about connaissance
de sa façon  [fas ɔ  n ] nom féminin  1.  [manière]   manner,      way    la phrase peut se comprendre de plusieurs façons   the sentence can be interpreted in several ways   demande-lui de quelle façon il compte payer   ask him how he wishes to pay   je n'aime pas la façon dont il me parle   I don't like the way he talks  ou  his way of talking to me   pourquoi criez-vous de telle façon?   why are you shouting like that?   d'une façon désordonnée   in a disorderly fashion   d'une façon générale   generally speaking   de façon systématique   systematically   sa façon d'être   the way he is   ce n'est qu'une façon de parler  ou  dire   it's just a manner of speaking   généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!    (familier)     generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!   je vais lui dire ma façon de penser, moi!   I'll give him a piece of my mind!   ça dépend de ta façon de voir les choses   it depends on your way of looking at things  ou  on how you lode at things   ils n'ont pas les mêmes façons de voir   they see things differently   2.  [moyen]   way    pour obtenir son accord, il n'y a qu'une seule façon de s'y prendre   there's only one way to get him to agree   3.  [fabrication]   making,      fashioning   [facture]   craftsmanship,      workmanship   [main-d'œuvre]   labour    4.    COUTURE  [vêtement]   cut    de bonne façon   well-made, (beautifully) tailored   5.     (suivi d'un nom)    [qui rappelle]  une nappe façon grand-mère   a tablecloth like Grandma used to have  [imitant]  façon marbre/bois   imitation marble/wood    façons   nom féminin pluriel [manières]   manners,      behaviour    en voilà des façons!   manners!, what a way to behave!   faire des façons   a. [se faire prier]  to make a fuss   b. [se pavaner]  to put on airs   sans plus de façons   without further ado    à façon   locution adjectivale [artisan]   jobbing   [travail]   contract    (modificateur)       centre de traitement  ou  travail à façon   INFORMATIQUE   data processing  ou  computer  ou  service bureau    à la façon de   locution prépositionnelle    like,      in the manner of    elle portait le paquet sur la tête, un peu à la façon d'une Africaine   she was carrying the parcel on top of her head, much like an African woman would    à ma façon   locution adjectivale,    à sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette à ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour à sa façon   one of his tricks    à ma façon   locution adverbiale,    à sa façon  etc.    locution adverbiale  chante-le à ta façon   sing it your way  ou  any way you like      de cette façon   locution adverbiale  1.  [comme cela]   (in) this way,      thus,      in this manner    2.  [par conséquent]   that way        de façon à   locution prépositionnelle    so as to,      in order to    j'ai fermé la fenêtre de façon à éviter les courants d'air   I shut the window in order to prevent draughts      de façon (à ce) que   locution conjonctive    so that    il s'est levé de bonne heure de façon à ce que tout soit prêt   he got up early so that everything would be ready in time    de la même façon   locution adverbiale    in the same way     de la même façon que   locution conjonctive    like,      as,      in the same (way) as     de ma façon   locution adjectivale,    de sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette de ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour de sa façon   one of his tricks    de telle façon que   locution conjonctive    so that,      in such a way that       de toute façon   locution adverbiale,    de toutes les façons   locution adverbiale    anyway,      in any case       d'une certaine façon   locution adverbiale    in a way,      in a manner of speaking,      so to speak       d'une façon ou d'une autre   locution adverbiale    somehow     sans façon(s)   locution adjectivale [style]   simple,      unadorned   [cuisine]   plain   [personne]   simple     sans façon(s)   locution adverbiale  1.  [familièrement]  elle m'a pris le bras sans façon  ou  façons   she took my arm quite naturally   2.  [non merci]   no thank you   façon
de seconde main  [m ɛ  n ] nom féminin  1.    ANATOMIE    hand    donne-moi la main   give me your hand, hold my hand   les enfants, tenez-vous par  ou  donnez-vous la main   hold hands, children   ils peuvent se donner la main!    (figuré)     they're as bad as each other!   tenir la main de quelqu'un    (figuré)     to hold somebody's hand   lève la main  [à l'école]  put your hand up, raise your hand   levez la main droite et dites "je le jure"   raise your right hand and say "I swear to God"   lever la main sur quelqu'un    (figuré)     to raise one's hand to somebody   tu veux ma main sur la figure?   do you want a slap?, you're asking for a slap!   les mains en l'air!, haut les mains!   hands up!   la tasse lui a échappé des mains   the cup slipped  ou  fell from her hands   en main propre, en mains propres  [directement]  personally   2.  [savoir-faire]  avoir la main   to have the knack   garder  ou  s'entretenir la main   to keep one's hand in   se faire la main   to practise   perdre la main   to lose one's touch  [intervention]   hand    certains y voient la main des services secrets   some people believe that the secret service had a hand in it   reconnaître la main de quelqu'un   to recognize somebody's touch   3.     (vieilli)    [permission d'épouser]  demander/obtenir la main d'une jeune fille   to ask for/to win a young lady's hand (in marriage)   elle m'a refusé sa main   she refused my offer of marriage   m'accorderez-vous votre main?   will you give me your hand (in marriage)?   4.    CARTES   main pleine   full house    (at poker)     avoir la main   a. [faire la donne]  to deal   b. [jouer le premier]  to lead   céder  ou  passer la main   a.   to pass the deal   b.    (figuré)     to step  ou  to stand down   5.  [gant de cuisine]   (oven) glove    6.    COUTURE   petite main   apprentice   7.    COMMERCE    &  IMPRIMERIE  [quantité]     ≃  quire    (of 25 sheets)      [tenue]  papier qui a de la main   paper which has bulk  ou  substance   8.    FOOTBALL   il y a main!   handball!   9.    CONSTRUCTION  [poignée]   handle    main courante   handrail   10.     (locution)     à main levée   a. [voter]  by a show of hands   b. [dessiner]  freehand   main libres  [téléphone, kit]  hands-free   à mains nues   barehanded   grand comme la main   tiny   main de fer   :   mener  ou  régenter quelque chose d'une main de fer   to rule something with an iron hand   une main de fer dans un gant de velours   an iron fist in a velvet glove   la main sur le cœur   with one's hand on one's heart, in perfect good faith   main secourable   :   chercher une main secourable   to look for a helping hand  ou  for help   aucune main secourable ne se présenta   nobody came forward to help   de main de maître   masterfully, brilliantly   la décision est entre les mains du juge   the decision rests with  ou  is in the hands of the judge   ton fils est en (de) bonnes mains   your son is in good hands   avoir/garder les mains libres    (figuré)     to have/to keep a free hand   j'ai les mains liées    (figuré)     my hands are tied   arriver/rentrer les mains vides   to turn up/to go home empty-handed   les mains dans les poches    (familier & figuré)     with not a care in the world, free and easy   jeux de mains, jeux de vilains  [à des enfants]  no more horsing around or it'll end in tears   gagner haut la main   to win hands down   avoir la haute main sur   to have total  ou  absolute control over   avoir la main heureuse   to be lucky   avoir la main légère   a. [être clément]  to be lenient   b. [en cuisine]  to underseason   avoir la main leste   to be quick with one's hands   avoir la main lourde   a. [être sévère]  to be harsh  ou  heavy-handed   b. [en cuisine]  to be heavy-handed (with the seasoning)   avoir la main verte   to have green fingers    (UK)    ou  a green thumb    (US)     avoir/garder quelque chose sous la main   to have/to keep something at hand   en venir aux mains   to come to blows   faire main basse sur   a. [palais]  to raid, to ransack   b. [marchandises, documents]  to get one's hands on   c'est toi qui as fait main basse sur les chocolats?    (humoristique)     are you the one who's been at the chocolates?   c'est lui, j'en mettrais ma main au feu   that's him, I'd stake my life on it   il n'y est pas allé de main morte   he didn't pull his punches   attention, la main me démange!   watch it or you'll get a slap!   mettre la main à la poche   to put one's hand into one's pocket   mettre la main à l'ouvrage  ou  à la pâte   to put one's shoulder to the wheel   mettre  ou  prêter la main à   to have a hand  ou  to take part in   mettre la main sur quelque chose   to lay  ou  to put one's hands on something   je n'arrive pas à mettre la main dessus   I can't find it, I can't lay my hands on it   c'est une photo à ne pas mettre entre toutes les mains   this photo shouldn't be shown to just an ybody  ou  musn't fall into the wrong hands   prendre quelqu'un la main dans le sac   to catch somebody red-handed   ah, ah, je te prends la maindans le sac!    (humoristique)     ha! I've caught you at it!   tu ne trouveras pas de travail si tu ne te prends pas par la main   you won't find a job unless you get a grip on yourself  ou     (UK)   you pull your socks up   tendre la main  [faire l'aumône]  to hold out one's hand, to beg   tendre la main à quelqu'un  [lui pardonner]  to hold out one's hand to somebody (in forgiveness)   tomber dans les  ou  aux mains de   to fall into the hands  ou  clutches    (péjoratif)   of   la première chemise qui me tombe sous la main   the first shirt that comes to hand  [m ɛ  n ] adverbe [fabriqué, imprimé]   by hand    fait/tricoté/trié main   hand-made/-knitted/-picked    à la main   locution adverbiale  1.  [artisanalement]  fait à la main   hand-made   2.  [dans les mains]  avoir  ou  tenir quelque chose à la main   to hold something in one's hand    à main   locution adjectivale [levier, outil]   hand    (modificateur),        manual     à main droite   locution adverbiale    on the right-hand side     à main gauche   locution adverbiale    on the left-hand side     de la main   locution adverbiale    with one's hand    saluer quelqu'un de la main   a. [pour dire bonjour]  to wave (hello) to somebody   b. [pour dire au revoir]  to wave (goodbye) to somebody, to wave somebody goodbye   de la main, elle me fit signe d'approcher   she waved me over      de la main à la main   locution adverbiale    directly,      without any middleman    j'ai payé le plombier de la main à la main   I paid the plumber cash in hand    de la main de   locution prépositionnelle  1.  [fait par]   by    la lettre est de la main même de Proust/de ma main   the letter is in Proust's own hand/in my handwriting   2.  [donné par]   from (the hand of)    elle a reçu son prix de la main du président   she received her award from the President himself       de main en main   locution adverbiale    from hand to hand,      from one person to the next       de première main   locution adjectivale [information]   first-hand   [érudition, recherche]   original       de première main   locution adverbiale  nous tenons de première main que...   we have it on the best authority that...      de seconde main   locution adjectivale [information, voiture]   secondhand       d'une main   locution adverbiale [ouvrir, faire]   with one hand   [prendre]   with  ou  in one hand     donner quelque chose d'une main et le reprendre de l'autre   to give something with one hand and take it back with the other    en main   locution adjectivale  l'affaire est en main   the question is in hand  ou  is being dealt with   le livre est actuellement en main  [il est consulté]  the book is out on loan  ou  is being consulted at the moment    en main   locution adverbiale  avoir quelque chose en main    (sens propre)     to be holding something   avoir  ou  tenir quelque chose (bien) en main    (figuré)     to have something well in hand  ou  under control   quand tu auras la voiture bien en main   when you've got the feel of the car   prendre quelque chose en main   to take control of  ou  over something   prendre quelqu'un en main   to take somebody in hand   la société a été reprise en main   the company was taken over      la main dans la main   locution adverbiale [en se tenant par la main]   hand in hand      (figuré)      together      (péjoratif)      hand in glove  main
de son propre chef  [ ʃ  ɛ f] nom masculin  1.  [responsable - généralement]   head; [ - d'une entreprise]   manager,      boss    chef comptable   chief accountant   chef d'atelier   shop foreman   chef de bureau   head clerk   chef de cabinet   principal private secretary   chef de chantier   site foreman   chef d'établissement   ÉDUCATION   headmaster    ( feminine    headmistress ), principal   chef de famille   head of the family   chef de l'État   Head of the State   chefs d'État   heads of state   chef d'entreprise   company manager   chef d'équipe   foreman   chef de produit   product manager   chef de projet   project manager   chef de rayon   department manager   chef de service   section head   chef du personnel   personnel  ou  staff manager   2.    MILITAIRE   chef d'escadron   major   chef d'état-major   chief of staff   chef de patrouille   patrol leader   3.    RAIL   chef de gare   station master   chef mécanicien   chief mechanic   4.    CUISINE    chef    la spécialité du chef aujourd'hui   the chef's special today   5.    MUSIQUE   chef de pupitre   head of section   chef des chœurs   choirmaster   6.    SPORT   chef de nage   stroke   7.  [leader]   leader    chef de bande   gang leader   chef de file   leader   petit chef   a.    (péjoratif)    [dans une famille]  domestic tyrant   b. [au bureau, à l'usine]  slave driver   une mentalité de petit chef   a petty-minded attitude to one's subordinates   elle s'est débrouillée comme un chef!    (familier)     she did really well!   8.     (comme adjectif)      head    (modificateur),        chief    (modificateur)       infirmière chef   head nurse   ingénieur chef   chief engineer   médecin-chef     ≃  senior consultant    9.     (humoristique)    [tête]   head    opiner du chef   to nod   10.    DROIT   chef d'accusation   charge  ou  count (of indictment)  [ ʃ  ɛ f] nom féminin    (familier)    [responsable]  la chef   the boss    au premier chef   locution adverbiale    above all,      first and foremost    leur décision me concerne au premier chef   their decision has immediate implications for me      de mon propre chef   locution adverbiale,    de son propre chef  etc.    locution adverbiale    on my/his  etc.  own authority  ou  initiative    j'ai agi de mon propre chef   I acted on my own initiative    en chef   locution adjectivale  commandant en chef   commander-in-chief   ingénieur en chef   chief engineer      chef d'orchestre   nom masculin  1.    MUSIQUE    conductor    2.     (figuré)    [organisateur]   organizer, orchestrator   chef
de sorte à  [s ɔ rt] nom féminin  1.  [genre]   sort,      kind,      type    toutes sortes de   all kinds  ou  sorts  ou  manner of   2.  [pour exprimer une approximation]  une sorte de   a sort  ou  kind of   une sorte de grand dadais    (péjoratif)     a big clumsy oaf   3.    IMPRIMERIE    sort     de la sorte   locution adverbiale    that way    comment osez-vous me traiter de la sorte?   how dare you treat me in that way  ou  like that!   je n'ai jamais été humiliée de la sorte!   I've never been so humiliated!    de sorte à   locution conjonctive    in order to,      so as to       de (telle) sorte que   locution conjonctive  1.     (suivi du subjonctif)    [de manière à ce que]   so that,      in such a way that    disposez vos plantes de telle sorte qu'elles reçoivent beaucoup de lumière   arrange your plants so that they receive maximum light   2.     (suivi de l'indicatif)    [si bien que]   so that        en aucune sorte   locution adverbiale    (littéraire)      not in the least       en (quelque) sorte   locution adverbiale    as it were,      in a way,      somewhat    immobile, pétrifié en quelque sorte   motionless, as it were paralysed   alors, on repart à zéro?  2014;  oui, en quelque sorte   so, we're back to square one?  2014;  yes, in a manner of speaking      en sorte de   locution conjonctive    so as to    fais en sorte d'arriver à l'heure   try to be there on time      en sorte que      (littéraire)     →   de (telle) sorte que sorte
de suite  [s ɥ it] nom féminin  1.  [prolongation - généralement]   continuation; [ - d'un film, d'un roman]   sequel; [ - d'une émission]   follow-up    suite page 17   continued on page 17   la suite au prochain numéro   to be continued (in our next issue)   suite et fin   final instalment   apportez-moi la suite  [pendant un repas]  bring me the next course   écoute la suite   a. [du discours]  listen to what comes next   b. [de mon histoire]  listen to what happened next   je n'ai pas pu entendre la suite   I couldn't hear the rest   attendons la suite des événements   let's wait to see what happens next   faire suite à   to follow   de violents orages ont fait suite à la sécheresse   the drought was followed by violent storms   prendre la suite de quelqu'un   to take over from somebody, to succeed somebody   2.  [série]   series,      succession    une suite de malheurs   a run  ou  series of misfortunes   3.  [cortège]   suite,      retinue    4.  [dans un hôtel]   suite    5.  [répercussion]   consequence    la suite logique/naturelle de mon adhésion au parti   the logical/natural consequence of my joining the party   donner suite à   a. [commande, lettre, réclamation]  to follow up    ( separable ), to deal with    ( inseparable )      b. [projet]  to carry on with   avoir des suites   to have repercussions   elle est morte des suites de ses blessures   she died of her wounds   6.  [lien logique]   coherence    ses propos n'avaient guère de suite   what he said wasn't very logical   avoir de la suite dans les idées   to be coherent  ou  consistent   tu as de la suite dans les idées!    (humoristique)     you certainly know what you want!   7.    DROIT    pursuit    8.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    sequence    9.    MUSIQUE    suite     à la suite   locution adverbiale  1.  [en succession]   one after the other    2.  [après]  un nom avec plusieurs chiffres inscrits à la suite   a name followed by a string of numbers       à la suite de   locution prépositionnelle  1.  [derrière - dans l'espace]   behind; [ - dans un écrit]   after    cinq chambres les unes à la suite des autres   five rooms in a row   2.  [à cause de]   following    à la suite de son discours télévisé, sa cote a remonté   following her speech on TV, her popularity rating went up    de suite   locution adverbiale  1.     (familier)    [immédiatement]   straightaway,      right away    il revient de suite   he'll be right back   2.  [à la file]   in a row,      one after the other,      in succession    elle est restée de garde 48 heures de suite   she was on duty for 48 hours on end   on n'a pas eu d'électricité pendant cinq jours de suite   we didn't have any electricity for five whole days  ou  five days running    par la suite   locution adverbiale [dans le passé]   afterwards,      later   [dans le futur]   later    ils se sont mariés par la suite   they eventually got married    par suite   locution adverbiale    therefore       par suite de   locution prépositionnelle    due to,      owing to    par suite d'un arrêt de travail des techniciens   due to industrial action by technical staff    sans suite   locution adjectivale  1.  [incohérent]   disconnected    il tenait des propos sans suite   his talk was incoherent   2.    COMMERCE    discontinued        suite à   locution prépositionnelle   ADMINISTRATION   suite à votre lettre   further to  ou  in response to  ou  with reference to your letter   suite à votre appel téléphonique   further to your phone call suite
de surveillance  [syrv ɛ j ɑ  n s] nom féminin  1.  [contrôle - de travaux]   supervision,      overseeing; [ - médical]   monitoring    tromper  ou  déjouer la surveillance de quelqu'un   to evade somebody    (soutenu), to give somebody the slip   2.    ADMINISTRATION    &  DROIT    surveillance    surveillance légale   sequestration (by the courts)   surveillance du territoire   counterespionage  ou  counterintelligence section    de surveillance   locution adjectivale  1.  [service, salle]   security    (modificateur)      [avion, équipe]   surveillance    (modificateur)      [appareil]   supervisory   [caméra]   surveillance    (modificateur),        closed-circuit    (avant nom)       2.    MÉDECINE    monitoring     en surveillance   locution adverbiale  le malade est en surveillance à l'hôpital   the patient's progress is being monitored in hospital    sans surveillance   locution adjectivale & locution adverbiale    unattended,      unsupervised     sous la surveillance de   locution prépositionnelle    under the surveillance of,      under observation by    sous la surveillance de la police   under police surveillance    sous surveillance   locution adverbiale  1.  [par la police]   under surveillance    mettre  ou  placer quelque chose sous surveillance   to put something under surveillance   2.    MÉDECINE    under observation   surveillance
de telle façon que  [fas ɔ  n ] nom féminin  1.  [manière]   manner,      way    la phrase peut se comprendre de plusieurs façons   the sentence can be interpreted in several ways   demande-lui de quelle façon il compte payer   ask him how he wishes to pay   je n'aime pas la façon dont il me parle   I don't like the way he talks  ou  his way of talking to me   pourquoi criez-vous de telle façon?   why are you shouting like that?   d'une façon désordonnée   in a disorderly fashion   d'une façon générale   generally speaking   de façon systématique   systematically   sa façon d'être   the way he is   ce n'est qu'une façon de parler  ou  dire   it's just a manner of speaking   généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!    (familier)     generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!   je vais lui dire ma façon de penser, moi!   I'll give him a piece of my mind!   ça dépend de ta façon de voir les choses   it depends on your way of looking at things  ou  on how you lode at things   ils n'ont pas les mêmes façons de voir   they see things differently   2.  [moyen]   way    pour obtenir son accord, il n'y a qu'une seule façon de s'y prendre   there's only one way to get him to agree   3.  [fabrication]   making,      fashioning   [facture]   craftsmanship,      workmanship   [main-d'œuvre]   labour    4.    COUTURE  [vêtement]   cut    de bonne façon   well-made, (beautifully) tailored   5.     (suivi d'un nom)    [qui rappelle]  une nappe façon grand-mère   a tablecloth like Grandma used to have  [imitant]  façon marbre/bois   imitation marble/wood    façons   nom féminin pluriel [manières]   manners,      behaviour    en voilà des façons!   manners!, what a way to behave!   faire des façons   a. [se faire prier]  to make a fuss   b. [se pavaner]  to put on airs   sans plus de façons   without further ado    à façon   locution adjectivale [artisan]   jobbing   [travail]   contract    (modificateur)       centre de traitement  ou  travail à façon   INFORMATIQUE   data processing  ou  computer  ou  service bureau    à la façon de   locution prépositionnelle    like,      in the manner of    elle portait le paquet sur la tête, un peu à la façon d'une Africaine   she was carrying the parcel on top of her head, much like an African woman would    à ma façon   locution adjectivale,    à sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette à ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour à sa façon   one of his tricks    à ma façon   locution adverbiale,    à sa façon  etc.    locution adverbiale  chante-le à ta façon   sing it your way  ou  any way you like      de cette façon   locution adverbiale  1.  [comme cela]   (in) this way,      thus,      in this manner    2.  [par conséquent]   that way        de façon à   locution prépositionnelle    so as to,      in order to    j'ai fermé la fenêtre de façon à éviter les courants d'air   I shut the window in order to prevent draughts      de façon (à ce) que   locution conjonctive    so that    il s'est levé de bonne heure de façon à ce que tout soit prêt   he got up early so that everything would be ready in time    de la même façon   locution adverbiale    in the same way     de la même façon que   locution conjonctive    like,      as,      in the same (way) as     de ma façon   locution adjectivale,    de sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette de ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour de sa façon   one of his tricks    de telle façon que   locution conjonctive    so that,      in such a way that       de toute façon   locution adverbiale,    de toutes les façons   locution adverbiale    anyway,      in any case       d'une certaine façon   locution adverbiale    in a way,      in a manner of speaking,      so to speak       d'une façon ou d'une autre   locution adverbiale    somehow     sans façon(s)   locution adjectivale [style]   simple,      unadorned   [cuisine]   plain   [personne]   simple     sans façon(s)   locution adverbiale  1.  [familièrement]  elle m'a pris le bras sans façon  ou  façons   she took my arm quite naturally   2.  [non merci]   no thank you   façon
de telle manière que  [manj ɛ r] nom féminin  1.  [façon, méthode]   way,      manner    d'une manière bizarre   in a strange manner, strangely   il y a différentes manières d'accommoder le riz   there are many ways of preparing rice   nous ne faisons pas les choses de la même manière   we don't do things (in) the same way   user de  ou  employer la manière forte   to use strong-arm tactics   il fallait bien que je lui dise la vérité  2014;  oui mais il y a manière et manière   I had to tell him the truth  2014;  yes, but there are different ways of doing it   2.    GRAMMAIRE    manner    adjectif/adverbe de manière   adjective/adverb of manner   3.  [savoir-faire]  avec les gosses, il a la manière    (familier)     he's got a way  ou  he's good with kids   il faut avoir la manière   you've got to have the knack   refusez, mais mettez-y la manière   say no, but do it with tact   4.  [style]   way,      style    sa manière de marcher/s'habiller   his way of walking/dressing, the way he walks/dresses   il a une drôle de manière de dire merci   he has a funny way of saying thank you people    ART    &  CINÉMA    manner,      style    un tableau dans la manière de Watteau   a painting in the manner  ou  style of Watteau   un Truffaut première/dernière manière   an early/late Truffaut   5.     (soutenu)     une manière de  [une sorte de]  a  ou  some sort of, a  ou  some kind of   c'est une manière de poème épique   it's a sort of (an) epic  ou  an epic of sorts    manières   nom féminin pluriel [façons de se comporter]   manners    belles manières   social graces   bonnes manières   (good) manners   je vais t'apprendre les bonnes manières, moi!   I'll teach you to be polite  ou  to behave yourself!   mauvaises manières   bad manners   qu'est-ce que c'est que ces  ou  en voilà des manières!   what a way to behave!     (péjoratif)    [minauderies]  cesse de faire des manières et prends un chocolat   stop pussyfooting around and have a chocolate   sans manières   without (a) fuss    à la manière   locution adverbiale  à la manière paysanne   in the peasant way  ou  manner    à la manière de   locution prépositionnelle  1.  [dans le style de]   in the manner  ou  style of    une chanson à la manière de Cole Porter   a song in the style of Cole Porter   2.     (comme nom)     ART    &  LITTÉRATURE   un à la manière de   a pastiche       à ma manière   locution adverbiale,    à sa manière  etc.    locution adverbiale    in my/his/her  etc.  (own) way    elle dit qu'elle l'aime à sa manière   she says she loves him in her own way      de cette manière   locution adverbiale    (in) this  ou  that way       de la belle manière, de la bonne manière   locution adverbiale    (ironique)      properly,      well and truly     de la manière que   locution conjonctive    as       de la même manière   locution adverbiale    in the same way       de manière à   locution conjonctive    so as to,      so that,      in order to       de manière (à ce) que   locution conjonctive [pour que]   so (that)    laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrer   leave the door open so people can come in      de telle manière que   locution conjonctive    in such a way that       de toute manière   locution adverbiale,    de toutes les manières   locution adverbiale    anyway,      in any case  ou  event,      at any rate    de toute manière, tu as tort   in any case, you're wrong      d'une certaine manière   locution adverbiale    in a way    d'une certaine manière, je suis content que ce soit fini   in a way, I'm glad it's over      d'une manière générale   locution adverbiale  1.  [globalement]   on the whole    2.  [le plus souvent]   generally,      as a general rule        d'une manière ou d'une autre   locution adverbiale    somehow (or other),      one way or another       en aucune manière   locution adverbiale    in no way,      on no account,      under no circumstances    est-ce de sa faute?  2014;  en aucune manière   is it his fault?  2014;  no, not in the slightest  ou  least   avez-vous eu connaissance des documents?  2014;  en aucune manière   did you get to see the documents?  2014;  no, not at all      en manière de   locution prépositionnelle    by way of       en quelque manière   locution adverbiale    (soutenu)      in a way,      as it were       par manière de     →   en manière de manière
de telle sorte que  [s ɔ rt] nom féminin  1.  [genre]   sort,      kind,      type    toutes sortes de   all kinds  ou  sorts  ou  manner of   2.  [pour exprimer une approximation]  une sorte de   a sort  ou  kind of   une sorte de grand dadais    (péjoratif)     a big clumsy oaf   3.    IMPRIMERIE    sort     de la sorte   locution adverbiale    that way    comment osez-vous me traiter de la sorte?   how dare you treat me in that way  ou  like that!   je n'ai jamais été humiliée de la sorte!   I've never been so humiliated!    de sorte à   locution conjonctive    in order to,      so as to       de (telle) sorte que   locution conjonctive  1.     (suivi du subjonctif)    [de manière à ce que]   so that,      in such a way that    disposez vos plantes de telle sorte qu'elles reçoivent beaucoup de lumière   arrange your plants so that they receive maximum light   2.     (suivi de l'indicatif)    [si bien que]   so that        en aucune sorte   locution adverbiale    (littéraire)      not in the least       en (quelque) sorte   locution adverbiale    as it were,      in a way,      somewhat    immobile, pétrifié en quelque sorte   motionless, as it were paralysed   alors, on repart à zéro?  2014;  oui, en quelque sorte   so, we're back to square one?  2014;  yes, in a manner of speaking      en sorte de   locution conjonctive    so as to    fais en sorte d'arriver à l'heure   try to be there on time      en sorte que      (littéraire)     →   de (telle) sorte que sorte
de temps en temps  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
de temps à autre  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
de tous côtés  [kote] nom masculin  1.  [d'un tissu, d'une médaille]   side    2.  [d'un jardin, d'une pièce, d'une rue]   side    allons de ce côté-ci   let's go this way   de ce/de l'autre côté de la barrière    (sens propre & figuré)     on this side/on the other side of the fence   côté cour/jardin   THÉÂTRE   stage left/right   côté sous le vent   NAUTIQUE   leeward side   côté du vent   NAUTIQUE   windward side   voir de quel côté vient le vent    (figuré)     to see which way the wind blows    (locution)     tomber du côté où ça penche   to follow one's inclinations   3.  [du corps]   side    dormir sur le côté   to sleep on one's side   4.  [parti]   side    il s'est mis de mon côté   he sided with me   être aux côtés de quelqu'un   to be by somebody's side   5.  [aspect]   side    le côté publicité   the advertizing side (of things)   côté travail    (familier)     on the work front, workwise   6.  [facette - d'une personnalité]   side,      facet; [ - d'une situation]   side,      aspect    elle a un côté naïf   there's a naive side to her   chaque emploi a ses bons et ses mauvais côtés   every job has its good and bad sides  ou  points   prendre quelque chose du bon/mauvais côté   to take something in good/bad part   voir le bon côté des choses   to look on the bright side   d'un côté   in a way, in some respects   d'un côté ..., d'un autre côté ...   on the one hand ..., on the other hand ...    à côté   locution adverbiale  1.  [tout près]   next door   [pas très loin]   nearby    les voisins d'à côté   the nextdoor neighbours   2.  [mal]  passer  ou  tomber à côté   to miss   elle a répondu à côté   a. [exprès]  she avoided the question   b. [involontairement]  her answer was not to the point    à côté de   locution prépositionnelle  1.  [pas loin]   next to    à côté de la cible   off target   passer à côté de   a. [chemin, difficulté, porte]  to miss   b. [occasion]  to miss out on   à côté de ça   on the other hand   être à côté de la plaque    (familier)     to have (got hold of) the wrong end of the stick   2.  [par rapport à]   by  ou  in comparison with    il fait plutôt avare à côté de son frère   he seems rather mean compared to his brother    de côté   locution adverbiale  1.  [regarder]   sideways   [sauter, tomber]   aside,      to one side    la casquette posée de côté   the cap worn to  ou  on one side   2.  [en réserve]   aside,      to one side    mettre quelque chose de côté   to put something aside  ou  by   laisser quelque chose de côté   to put something to one side   laisser quelqu'un de côté   to leave somebody out    de mon côté, de son côté  etc.    locution adverbiale  1.  [en ce qui concerne]   for my/his  etc.  part    2.  [de la famille]   on my/his  etc.  side of the family        de tous côtés   locution adverbiale  1.  [partout - courir]   everywhere,      all over the place; [ - chercher]   everywhere,      high and low    2.  [de partout]   from all sides     du côté de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]  elle est partie du côté du village   she went towards the village   du côté de chez toi   around where you live   2.  [parmi]  cherchons du côté des auteurs classiques   let's look amongst classical authors       d'un côté et de l'autre   locution adverbiale    here and there  côté
de tous les instants  [ ɛ  n st ɑ  n ] nom masculin  1.  [courte durée]   moment,      instant    il s'arrêta un instant   he stopped for a moment   j'ai pensé, pendant un instant  ou  l'espace d'un instant, que...   for half a minute  ou  for a split second, I thought that...   il ne s'est pas demandé un instant ce qui pouvait arriver   he never asked himself once what might happen   je n'en doute pas un seul instant   I don't doubt it at all, I've never doubted it for a minute   (attendez) un instant!   just a moment!, just a second!   je reviens dans un instant   I'll be right back, I'll be back in a minute   c'est l'affaire d'un instant   it won't take a minute   c'est prêt en un instant   it's ready in an instant  ou  in no time at all   2.  [moment précis]   moment    l'instant suprême   the supreme moment    à l'instant (même)   locution adverbiale    this instant,      this minute    je suis rentré à l'instant (même)   I've just (this minute  ou  second) come in   je l'apprends à l'instant (même)   I've just this moment heard about it   nous devons partir à l'instant (même)   we must leave right now  ou  this instant  ou  this very minute    (soutenu)     à l'instant (même) où je m'apprêtais à partir   just as I was about to leave      à tout instant   locution adverbiale [continuellement]   all the time   [d'une minute à l'autre]   any time (now),      any minute     dans l'instant   locution adverbiale    at this moment,      instantly       de tous les instants   locution adjectivale    constant     dès l'instant que   locution conjonctive [si]   if   [puisque]   since   [aussitôt que]   as soon as,      from the moment    dès l'instant que tu me le promets   as long as you promise me      par instants   locution adverbiale    at times,      from time to time       pour l'instant   locution adverbiale    for the moment,      for the time being  instant
de tout cœur  [k ɶ r] nom masculin  A. [ORGANE]  1.   ANATOMIE    heart    une balle en plein cœur   a bullet through the heart   il est malade du cœur   he's got a heart condition   ça m'a donné  ou  j'ai eu un coup au cœur   it really made me jump   beau  ou  joli  ou  mignon comme un cœur   as pretty as a picture   tenir quelqu'un contre son cœur   to hold somebody to one's bosom    (littéraire)     2.  [estomac]  avoir le cœur au bord des lèvres   to feel queasy  ou  sick   avoir mal au cœur   to feel sick   ça me fait mal au cœur   it breaks my heart   ça me ferait mal au cœurde devoir le lui laisser!    (familier)     I'd hate to have to leave it to him!   lever  ou  soulever le cœur à quelqu'un   to sicken somebody, to turn somebody's stomach   un spectacle à vous lever  ou  soulever le cœur   a nauseating  ou  sickening sight   pour voir ce reportage il faut avoir le cœur bien accroché   this report is not for the squeamish   B. [SYMBOLE DE L'AFFECTIVITÉ]  1.  [pensées, for intérieur]   heart    ouvrir son cœur à quelqu'un   to open one's heart to somebody   en avoir le cœur net   :   je veux en avoir le cœur net   I want to know  ou  to find out the truth   2.  [énergie, courage]   courage    le cœur lui a manqué   his courage failed him   tu n'aurais pas le cœur de la renvoyer!   you wouldn't have the heart to fire her!   il n'avait pas le cœur à l'ouvrage   his heart wasn't in it   avoir du cœur au ventre   to be courageous   elle adore son travail, elle y met du cœur   she loves her work, she really puts her heart (and soul) into it   allez, haut les cœurs!   come on, chin up!   3.  [humeur]  il est parti le cœur joyeux  ou  gai   he left in a cheerful mood   d'un cœur léger   light-heartedly   avoir le cœur à faire quelque chose   to be in the mood to do  ou  to feel like doing something   ils travaillent, mais le cœur n'y est pas   they're working but their hearts aren't in it   si le cœur t'en dit   if you feel like it, if the fancy takes you   4.  [charité, bonté]  avoir du  ou  bon cœur   to be kind  ou  kind-hearted   tu n'as pas de cœur!   you're heartless!, you have no heart!   ton bon cœur te perdra!   you're too kind-hearted for your own good!   c'était un homme au grand cœur  ou  de cœur   he was a good man   il a un cœur gros comme ça    (familier)     he'd give you the shirt off his back   avoir le cœur sur la main   to be very generous   avoir un cœur d'or   to have a heart of gold   avoir le cœur dur  ou  sec, avoir un cœur de pierre   to have a heart of stone   à vot' bon cœur (M'sieurs-Dames)   spare us a few pence    (UK)    ou  a dime    (US)     5.  [siège des émotions, de l'amour]   heart    laisser parler son cœur   to let one's feelings come through   venir du cœur   to come (straight) from the heart   des mots venus du (fond du) cœur   heartfelt words   aller droit au cœur   :   vos paroles me sont allées droit au cœur   your words went straight to my heart   briser le cœur à quelqu'un   to break somebody's heart   cela me brise le cœur de le voir dans cet état   it breaks my heart to see him in such a state   c'était à vous briser  ou  fendre le cœur   it was heartbreaking  ou  heartrending   cela chauffe  ou  réchauffe le cœur   it warms the cockles of your heart, it's heartwarming   avoir le cœur serré   to have a lump in one's throat   histoire de cœur   love affair   ses problèmes de cœur   the problems he has with his love life   avoir le cœur gros   to feel sad, to have a heavy heart   je ne le porte pas dans mon cœur    (familier)     I'm not particularly fond of him   C. [PERSONNE]  1.  [personne ayant telle qualité]  c'est un cœur d'or   he has a heart of gold   c'est un cœur dur  ou  sec  ou  de pierre   he has a heart of stone, he's heartless   à cœur vaillant rien d'impossible    (proverbe)     where there's a will there's a way    (proverbe)     2.  [terme d'affection]   darling,      sweetheart    D. [CENTRE]  1.  [d'un chou, d'une salade, d'un fromage]   heart   [d'un fruit, d'un réacteur nucléaire]   core   [d'une ville]   heart,      centre    cœur de laitue   lettuce heart   cœur de palmier   palm heart   cœur d'artichaut    (sens propre)     artichoke heart   c'est un vrai cœur d'artichaut    (figuré)     he/she is always falling in love   2.  [d'un débat]   central point    E. [OBJET EN FORME DE CœUR]  JEUX   du cœur   hearts   dame/dix de cœur   queen/ten of hearts   jouer à  ou  du cœur   to play hearts    à cœur   locution adverbiale  1.  [avec sérieux]  prendre les choses à cœur   to take things to heart   elle prend vraiment son travail à cœur   she really takes her job seriously   tenir à cœur à quelqu'un   :   ce rôle me tient beaucoup à cœur   this part means a lot to me   avoir à cœur de faire quelque chose   to be very eager to do something   2.    CUISINE   fromage fait à cœur   fully ripe cheese    à cœur joie   locution adverbiale  s'en donner à cœur joie   to have tremendous fun  ou  a tremendous time      à cœur ouvert   locution adjectivale [opération]   open-heart    (modificateur)          à cœur ouvert   locution adverbiale  parler à cœur ouvert à quelqu'un   to have a heart-to-heart (talk) with somebody    au cœur de   locution prépositionnelle  au cœur de l'été   at the height of summer   au cœur de l'hiver   in the depths of winter   au cœur de la nuit   in the  ou  at dead of night   au cœur du Morvan   in the heart of the Morvan region   au cœur de la ville   in the centre of town, in the town centre   le sujet fut au cœur des débats   this subject was central to the debate    de bon cœur   locution adverbiale [volontiers - donner]   willingly; [ - rire, manger]   heartily; [ - parler]   readily    il y est allé de bon cœur   a. [en mangeant]  he really tucked in   b. [en travaillant]  he really got stuck in  ou  he went at it with a will   c'est de bon cœur   :   ne me remerciez pas, c'est de bon cœur (que je vous ai aidé)   no need to thank me, it was a pleasure (helping you)    de tout cœur   locution adverbiale    wholeheartedly    être de tout cœur avec quelqu'un  [condoléances]  to sympathize wholeheartedly with somebody   je ne pourrai assister à votre mariage mais je serai de tout cœur avec vous   I won't be able to attend your wedding but I'll be with you in spirit    de tout mon cœur   locution adverbiale,    de tout son cœur  etc.    locution adverbiale  1.  [sincèrement - aimer, remercier]   with all my/his  etc.  heart,      from the bottom of my/his  etc.  heart; [ - féliciter]   warmly,      wholeheartedly    rire de tout son cœur   to laugh heartily  ou  one's head off   2.  [énergiquement]  y aller de tout son cœur    (familier)     to go at it hammer and tongs, to give it all one's got    en cœur   locution adjectivale [bouche, pendentif]   heart-shaped     par cœur   locution adverbiale [apprendre, connaître]   by heart    connaître quelqu'un par cœur   to know somebody inside out    sans cœur   locution adjectivale    heartless     sur le cœur   locution adverbiale  la mousse au chocolat m'est restée sur le cœur    (sens propre)     the chocolate mousse made me feel sick   ses critiques me sont restées  ou  me pèsent sur le cœur   I still haven't got over the way she criticized me   avoir quelque chose sur le cœur   to have something on one's mind   en avoir gros sur le cœur    (familier)     to be really upset cœur
de tout mon cœur  [k ɶ r] nom masculin  A. [ORGANE]  1.   ANATOMIE    heart    une balle en plein cœur   a bullet through the heart   il est malade du cœur   he's got a heart condition   ça m'a donné  ou  j'ai eu un coup au cœur   it really made me jump   beau  ou  joli  ou  mignon comme un cœur   as pretty as a picture   tenir quelqu'un contre son cœur   to hold somebody to one's bosom    (littéraire)     2.  [estomac]  avoir le cœur au bord des lèvres   to feel queasy  ou  sick   avoir mal au cœur   to feel sick   ça me fait mal au cœur   it breaks my heart   ça me ferait mal au cœurde devoir le lui laisser!    (familier)     I'd hate to have to leave it to him!   lever  ou  soulever le cœur à quelqu'un   to sicken somebody, to turn somebody's stomach   un spectacle à vous lever  ou  soulever le cœur   a nauseating  ou  sickening sight   pour voir ce reportage il faut avoir le cœur bien accroché   this report is not for the squeamish   B. [SYMBOLE DE L'AFFECTIVITÉ]  1.  [pensées, for intérieur]   heart    ouvrir son cœur à quelqu'un   to open one's heart to somebody   en avoir le cœur net   :   je veux en avoir le cœur net   I want to know  ou  to find out the truth   2.  [énergie, courage]   courage    le cœur lui a manqué   his courage failed him   tu n'aurais pas le cœur de la renvoyer!   you wouldn't have the heart to fire her!   il n'avait pas le cœur à l'ouvrage   his heart wasn't in it   avoir du cœur au ventre   to be courageous   elle adore son travail, elle y met du cœur   she loves her work, she really puts her heart (and soul) into it   allez, haut les cœurs!   come on, chin up!   3.  [humeur]  il est parti le cœur joyeux  ou  gai   he left in a cheerful mood   d'un cœur léger   light-heartedly   avoir le cœur à faire quelque chose   to be in the mood to do  ou  to feel like doing something   ils travaillent, mais le cœur n'y est pas   they're working but their hearts aren't in it   si le cœur t'en dit   if you feel like it, if the fancy takes you   4.  [charité, bonté]  avoir du  ou  bon cœur   to be kind  ou  kind-hearted   tu n'as pas de cœur!   you're heartless!, you have no heart!   ton bon cœur te perdra!   you're too kind-hearted for your own good!   c'était un homme au grand cœur  ou  de cœur   he was a good man   il a un cœur gros comme ça    (familier)     he'd give you the shirt off his back   avoir le cœur sur la main   to be very generous   avoir un cœur d'or   to have a heart of gold   avoir le cœur dur  ou  sec, avoir un cœur de pierre   to have a heart of stone   à vot' bon cœur (M'sieurs-Dames)   spare us a few pence    (UK)    ou  a dime    (US)     5.  [siège des émotions, de l'amour]   heart    laisser parler son cœur   to let one's feelings come through   venir du cœur   to come (straight) from the heart   des mots venus du (fond du) cœur   heartfelt words   aller droit au cœur   :   vos paroles me sont allées droit au cœur   your words went straight to my heart   briser le cœur à quelqu'un   to break somebody's heart   cela me brise le cœur de le voir dans cet état   it breaks my heart to see him in such a state   c'était à vous briser  ou  fendre le cœur   it was heartbreaking  ou  heartrending   cela chauffe  ou  réchauffe le cœur   it warms the cockles of your heart, it's heartwarming   avoir le cœur serré   to have a lump in one's throat   histoire de cœur   love affair   ses problèmes de cœur   the problems he has with his love life   avoir le cœur gros   to feel sad, to have a heavy heart   je ne le porte pas dans mon cœur    (familier)     I'm not particularly fond of him   C. [PERSONNE]  1.  [personne ayant telle qualité]  c'est un cœur d'or   he has a heart of gold   c'est un cœur dur  ou  sec  ou  de pierre   he has a heart of stone, he's heartless   à cœur vaillant rien d'impossible    (proverbe)     where there's a will there's a way    (proverbe)     2.  [terme d'affection]   darling,      sweetheart    D. [CENTRE]  1.  [d'un chou, d'une salade, d'un fromage]   heart   [d'un fruit, d'un réacteur nucléaire]   core   [d'une ville]   heart,      centre    cœur de laitue   lettuce heart   cœur de palmier   palm heart   cœur d'artichaut    (sens propre)     artichoke heart   c'est un vrai cœur d'artichaut    (figuré)     he/she is always falling in love   2.  [d'un débat]   central point    E. [OBJET EN FORME DE CœUR]  JEUX   du cœur   hearts   dame/dix de cœur   queen/ten of hearts   jouer à  ou  du cœur   to play hearts    à cœur   locution adverbiale  1.  [avec sérieux]  prendre les choses à cœur   to take things to heart   elle prend vraiment son travail à cœur   she really takes her job seriously   tenir à cœur à quelqu'un   :   ce rôle me tient beaucoup à cœur   this part means a lot to me   avoir à cœur de faire quelque chose   to be very eager to do something   2.    CUISINE   fromage fait à cœur   fully ripe cheese    à cœur joie   locution adverbiale  s'en donner à cœur joie   to have tremendous fun  ou  a tremendous time      à cœur ouvert   locution adjectivale [opération]   open-heart    (modificateur)          à cœur ouvert   locution adverbiale  parler à cœur ouvert à quelqu'un   to have a heart-to-heart (talk) with somebody    au cœur de   locution prépositionnelle  au cœur de l'été   at the height of summer   au cœur de l'hiver   in the depths of winter   au cœur de la nuit   in the  ou  at dead of night   au cœur du Morvan   in the heart of the Morvan region   au cœur de la ville   in the centre of town, in the town centre   le sujet fut au cœur des débats   this subject was central to the debate    de bon cœur   locution adverbiale [volontiers - donner]   willingly; [ - rire, manger]   heartily; [ - parler]   readily    il y est allé de bon cœur   a. [en mangeant]  he really tucked in   b. [en travaillant]  he really got stuck in  ou  he went at it with a will   c'est de bon cœur   :   ne me remerciez pas, c'est de bon cœur (que je vous ai aidé)   no need to thank me, it was a pleasure (helping you)    de tout cœur   locution adverbiale    wholeheartedly    être de tout cœur avec quelqu'un  [condoléances]  to sympathize wholeheartedly with somebody   je ne pourrai assister à votre mariage mais je serai de tout cœur avec vous   I won't be able to attend your wedding but I'll be with you in spirit    de tout mon cœur   locution adverbiale,    de tout son cœur  etc.    locution adverbiale  1.  [sincèrement - aimer, remercier]   with all my/his  etc.  heart,      from the bottom of my/his  etc.  heart; [ - féliciter]   warmly,      wholeheartedly    rire de tout son cœur   to laugh heartily  ou  one's head off   2.  [énergiquement]  y aller de tout son cœur    (familier)     to go at it hammer and tongs, to give it all one's got    en cœur   locution adjectivale [bouche, pendentif]   heart-shaped     par cœur   locution adverbiale [apprendre, connaître]   by heart    connaître quelqu'un par cœur   to know somebody inside out    sans cœur   locution adjectivale    heartless     sur le cœur   locution adverbiale  la mousse au chocolat m'est restée sur le cœur    (sens propre)     the chocolate mousse made me feel sick   ses critiques me sont restées  ou  me pèsent sur le cœur   I still haven't got over the way she criticized me   avoir quelque chose sur le cœur   to have something on one's mind   en avoir gros sur le cœur    (familier)     to be really upset cœur
de tout son cœur  [k ɶ r] nom masculin  A. [ORGANE]  1.   ANATOMIE    heart    une balle en plein cœur   a bullet through the heart   il est malade du cœur   he's got a heart condition   ça m'a donné  ou  j'ai eu un coup au cœur   it really made me jump   beau  ou  joli  ou  mignon comme un cœur   as pretty as a picture   tenir quelqu'un contre son cœur   to hold somebody to one's bosom    (littéraire)     2.  [estomac]  avoir le cœur au bord des lèvres   to feel queasy  ou  sick   avoir mal au cœur   to feel sick   ça me fait mal au cœur   it breaks my heart   ça me ferait mal au cœurde devoir le lui laisser!    (familier)     I'd hate to have to leave it to him!   lever  ou  soulever le cœur à quelqu'un   to sicken somebody, to turn somebody's stomach   un spectacle à vous lever  ou  soulever le cœur   a nauseating  ou  sickening sight   pour voir ce reportage il faut avoir le cœur bien accroché   this report is not for the squeamish   B. [SYMBOLE DE L'AFFECTIVITÉ]  1.  [pensées, for intérieur]   heart    ouvrir son cœur à quelqu'un   to open one's heart to somebody   en avoir le cœur net   :   je veux en avoir le cœur net   I want to know  ou  to find out the truth   2.  [énergie, courage]   courage    le cœur lui a manqué   his courage failed him   tu n'aurais pas le cœur de la renvoyer!   you wouldn't have the heart to fire her!   il n'avait pas le cœur à l'ouvrage   his heart wasn't in it   avoir du cœur au ventre   to be courageous   elle adore son travail, elle y met du cœur   she loves her work, she really puts her heart (and soul) into it   allez, haut les cœurs!   come on, chin up!   3.  [humeur]  il est parti le cœur joyeux  ou  gai   he left in a cheerful mood   d'un cœur léger   light-heartedly   avoir le cœur à faire quelque chose   to be in the mood to do  ou  to feel like doing something   ils travaillent, mais le cœur n'y est pas   they're working but their hearts aren't in it   si le cœur t'en dit   if you feel like it, if the fancy takes you   4.  [charité, bonté]  avoir du  ou  bon cœur   to be kind  ou  kind-hearted   tu n'as pas de cœur!   you're heartless!, you have no heart!   ton bon cœur te perdra!   you're too kind-hearted for your own good!   c'était un homme au grand cœur  ou  de cœur   he was a good man   il a un cœur gros comme ça    (familier)     he'd give you the shirt off his back   avoir le cœur sur la main   to be very generous   avoir un cœur d'or   to have a heart of gold   avoir le cœur dur  ou  sec, avoir un cœur de pierre   to have a heart of stone   à vot' bon cœur (M'sieurs-Dames)   spare us a few pence    (UK)    ou  a dime    (US)     5.  [siège des émotions, de l'amour]   heart    laisser parler son cœur   to let one's feelings come through   venir du cœur   to come (straight) from the heart   des mots venus du (fond du) cœur   heartfelt words   aller droit au cœur   :   vos paroles me sont allées droit au cœur   your words went straight to my heart   briser le cœur à quelqu'un   to break somebody's heart   cela me brise le cœur de le voir dans cet état   it breaks my heart to see him in such a state   c'était à vous briser  ou  fendre le cœur   it was heartbreaking  ou  heartrending   cela chauffe  ou  réchauffe le cœur   it warms the cockles of your heart, it's heartwarming   avoir le cœur serré   to have a lump in one's throat   histoire de cœur   love affair   ses problèmes de cœur   the problems he has with his love life   avoir le cœur gros   to feel sad, to have a heavy heart   je ne le porte pas dans mon cœur    (familier)     I'm not particularly fond of him   C. [PERSONNE]  1.  [personne ayant telle qualité]  c'est un cœur d'or   he has a heart of gold   c'est un cœur dur  ou  sec  ou  de pierre   he has a heart of stone, he's heartless   à cœur vaillant rien d'impossible    (proverbe)     where there's a will there's a way    (proverbe)     2.  [terme d'affection]   darling,      sweetheart    D. [CENTRE]  1.  [d'un chou, d'une salade, d'un fromage]   heart   [d'un fruit, d'un réacteur nucléaire]   core   [d'une ville]   heart,      centre    cœur de laitue   lettuce heart   cœur de palmier   palm heart   cœur d'artichaut    (sens propre)     artichoke heart   c'est un vrai cœur d'artichaut    (figuré)     he/she is always falling in love   2.  [d'un débat]   central point    E. [OBJET EN FORME DE CœUR]  JEUX   du cœur   hearts   dame/dix de cœur   queen/ten of hearts   jouer à  ou  du cœur   to play hearts    à cœur   locution adverbiale  1.  [avec sérieux]  prendre les choses à cœur   to take things to heart   elle prend vraiment son travail à cœur   she really takes her job seriously   tenir à cœur à quelqu'un   :   ce rôle me tient beaucoup à cœur   this part means a lot to me   avoir à cœur de faire quelque chose   to be very eager to do something   2.    CUISINE   fromage fait à cœur   fully ripe cheese    à cœur joie   locution adverbiale  s'en donner à cœur joie   to have tremendous fun  ou  a tremendous time      à cœur ouvert   locution adjectivale [opération]   open-heart    (modificateur)          à cœur ouvert   locution adverbiale  parler à cœur ouvert à quelqu'un   to have a heart-to-heart (talk) with somebody    au cœur de   locution prépositionnelle  au cœur de l'été   at the height of summer   au cœur de l'hiver   in the depths of winter   au cœur de la nuit   in the  ou  at dead of night   au cœur du Morvan   in the heart of the Morvan region   au cœur de la ville   in the centre of town, in the town centre   le sujet fut au cœur des débats   this subject was central to the debate    de bon cœur   locution adverbiale [volontiers - donner]   willingly; [ - rire, manger]   heartily; [ - parler]   readily    il y est allé de bon cœur   a. [en mangeant]  he really tucked in   b. [en travaillant]  he really got stuck in  ou  he went at it with a will   c'est de bon cœur   :   ne me remerciez pas, c'est de bon cœur (que je vous ai aidé)   no need to thank me, it was a pleasure (helping you)    de tout cœur   locution adverbiale    wholeheartedly    être de tout cœur avec quelqu'un  [condoléances]  to sympathize wholeheartedly with somebody   je ne pourrai assister à votre mariage mais je serai de tout cœur avec vous   I won't be able to attend your wedding but I'll be with you in spirit    de tout mon cœur   locution adverbiale,    de tout son cœur  etc.    locution adverbiale  1.  [sincèrement - aimer, remercier]   with all my/his  etc.  heart,      from the bottom of my/his  etc.  heart; [ - féliciter]   warmly,      wholeheartedly    rire de tout son cœur   to laugh heartily  ou  one's head off   2.  [énergiquement]  y aller de tout son cœur    (familier)     to go at it hammer and tongs, to give it all one's got    en cœur   locution adjectivale [bouche, pendentif]   heart-shaped     par cœur   locution adverbiale [apprendre, connaître]   by heart    connaître quelqu'un par cœur   to know somebody inside out    sans cœur   locution adjectivale    heartless     sur le cœur   locution adverbiale  la mousse au chocolat m'est restée sur le cœur    (sens propre)     the chocolate mousse made me feel sick   ses critiques me sont restées  ou  me pèsent sur le cœur   I still haven't got over the way she criticized me   avoir quelque chose sur le cœur   to have something on one's mind   en avoir gros sur le cœur    (familier)     to be really upset cœur
de tout son long    ( féminin  longue )  [l ɔ  n,   devant nom masculin commençant par une voyelle ou 'h' muet l ɔ  n g, l ɔ  n g   ] adjectif  A. [DANS L'ESPACE]  1.  [grand]   long    une longue rangée d'arbres   a long row of trees   une fille aux longues jambes   a long-legged girl, a girl with long legs   long de  [mesurant]  :   tunnel long de deux kilomètres   two-kilometre long tunnel   2.   BOTANIQUE  [feuille]   elongated   [tige]   long    3.  [vêtement]   long    à manches longues   long-sleeved   une robe longue   a full-length  ou  long dress   4.   CUISINE    thin    5.   JEUX    long    B. [DANS LE TEMPS]  1.  [qui dure longtemps]   long    je suis fatigué, la journée a été longue   I'm tired, it's been a long day   je suis restée de longs mois sans nouvelles de lui   I had no word from him for months and months   obligé d'attendre un long quart d'heure   kept waiting for a good quarter of an hour   ne sois pas trop longue ou personne ne t'écoutera jusqu'à la fin   don't take too long  ou  don't speak for too long or nobody will listen to you all the way through   un congé de longue durée   a (period of) long leave   j'ai trouvé le temps long   the time seemed to go (by) really slowly   long de  [qui dure]  :   une traversée longue de deux mois   a two-month (long) crossing   2.  [qui tarde - personne]  je ne serai pas long   I won't be long   long à   :   ne soyez pas trop long à me répondre   don't take too long answering me   je n'ai pas été longue à comprendre qu'elle mentait   it didn't take me long to see that she was lying   l'eau est longue à bouillir   the water is taking a long time to boil   il est long à venir, ce café!   that coffee's a long time coming!   3.  [qui existe depuis longtemps]   long,      long-standing    sa longue expérience de journaliste   his many years spent  ou  his long experience as a journalist   une longue amitié   a long-standing friendship   4.  [dans le futur]  à longue échéance, à long terme  [prévision]  long, long-term   ce sera rentable à long terme   it will be profitable in the long term   à plus ou moins longue échéance   sooner or later   emprunt à long terme   long-term loan   5.   LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long        long   adverbe  1.  [vêtement]  elle s'habille long   she wears long skirts  ou  dresses   2.  [beaucoup]  en dire long   :   geste/regard qui en dit long   eloquent gesture/look   une remarque qui en dit long sur ses intentions   a remark which says a lot about  ou  speaks volumes about his intentions   elle pourrait vous en dire long sur cette affaire   she could tell you a few things about this business   en connaître  ou  en savoir long   :   demande-le-lui, il en sait long   ask him, he knows all about it   elle en connaît déjà long sur la vie   she knows a thing or two about life       long   nom masculin [vêtement]  le long   long styles   la mode est au long   long styles are in fashion      longue   nom féminin  1.    CARTES    long suit    2.    LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long syllable    3.    MUSIQUE    long note     à la longue   locution adverbiale [avec le temps]   in the long term  ou  run,      eventually    à la longue, tout se sait   everything comes out in the end    au long   locution adverbiale    in full,      fully    elle a écrit le titre au long   she wrote the title out in full    au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   along    2.  [dans le temps]   during     de long   locution adverbiale    long    le terrain a cent mètres de long   the plot is one hundred metres long  ou  in length    faire une mine  ou  tête de dix pieds de long   a. [par déconvenue]  to pull a long face   b. [par mauvaise humeur]  to have  ou  to wear a long face       de long en large   locution adverbiale    back and forth,      up and down    j'ai arpenté le hall de la gare de long en large   I paced back and forth across  ou  I paced up and down the main hall of the station    de tout son long   locution adverbiale  tomber de tout son long   to fall flat   il était étendu de tout son long   he was stretched out at full length    en long   locution adverbiale    lengthwise,      lengthways       en long, en large et en travers   locution adverbiale  1.  [examiner]   from every (conceivable) angle    2.  [raconter]   in the minutest detail,      at some considerable length        en long et en large     →   en long, en large et en travers    le long de   locution prépositionnelle  1.  [horizontalement]   along    en marchant le long de la rivière   walking along the river bank   les plaines qui s'étendent le long du fleuve   the plains which spread out from the river (banks)   2.  [verticalement - vers le haut]   up; [ - vers le bas]   down        tout au long   locution adverbiale [en détail]   in detail       tout au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   all along    les policiers postés tout au long du parcours   policemen positioned all along the route   2.  [dans le temps]   throughout,      all through    tout au long de l'année   all year long, throughout the year    tout du long   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]  nous avons parcouru la rue tout du long   we travelled the whole length of the street   ils ont descendu le fleuve tout du long   they went all the way down the river, they descended the entire length of the river   2.  [dans le temps]   all along     tout le long de   locution prépositionnelle    all the way along    nous avons chanté tout le long du chemin   we sang all the way long
de toute façon  [fas ɔ  n ] nom féminin  1.  [manière]   manner,      way    la phrase peut se comprendre de plusieurs façons   the sentence can be interpreted in several ways   demande-lui de quelle façon il compte payer   ask him how he wishes to pay   je n'aime pas la façon dont il me parle   I don't like the way he talks  ou  his way of talking to me   pourquoi criez-vous de telle façon?   why are you shouting like that?   d'une façon désordonnée   in a disorderly fashion   d'une façon générale   generally speaking   de façon systématique   systematically   sa façon d'être   the way he is   ce n'est qu'une façon de parler  ou  dire   it's just a manner of speaking   généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!    (familier)     generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!   je vais lui dire ma façon de penser, moi!   I'll give him a piece of my mind!   ça dépend de ta façon de voir les choses   it depends on your way of looking at things  ou  on how you lode at things   ils n'ont pas les mêmes façons de voir   they see things differently   2.  [moyen]   way    pour obtenir son accord, il n'y a qu'une seule façon de s'y prendre   there's only one way to get him to agree   3.  [fabrication]   making,      fashioning   [facture]   craftsmanship,      workmanship   [main-d'œuvre]   labour    4.    COUTURE  [vêtement]   cut    de bonne façon   well-made, (beautifully) tailored   5.     (suivi d'un nom)    [qui rappelle]  une nappe façon grand-mère   a tablecloth like Grandma used to have  [imitant]  façon marbre/bois   imitation marble/wood    façons   nom féminin pluriel [manières]   manners,      behaviour    en voilà des façons!   manners!, what a way to behave!   faire des façons   a. [se faire prier]  to make a fuss   b. [se pavaner]  to put on airs   sans plus de façons   without further ado    à façon   locution adjectivale [artisan]   jobbing   [travail]   contract    (modificateur)       centre de traitement  ou  travail à façon   INFORMATIQUE   data processing  ou  computer  ou  service bureau    à la façon de   locution prépositionnelle    like,      in the manner of    elle portait le paquet sur la tête, un peu à la façon d'une Africaine   she was carrying the parcel on top of her head, much like an African woman would    à ma façon   locution adjectivale,    à sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette à ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour à sa façon   one of his tricks    à ma façon   locution adverbiale,    à sa façon  etc.    locution adverbiale  chante-le à ta façon   sing it your way  ou  any way you like      de cette façon   locution adverbiale  1.  [comme cela]   (in) this way,      thus,      in this manner    2.  [par conséquent]   that way        de façon à   locution prépositionnelle    so as to,      in order to    j'ai fermé la fenêtre de façon à éviter les courants d'air   I shut the window in order to prevent draughts      de façon (à ce) que   locution conjonctive    so that    il s'est levé de bonne heure de façon à ce que tout soit prêt   he got up early so that everything would be ready in time    de la même façon   locution adverbiale    in the same way     de la même façon que   locution conjonctive    like,      as,      in the same (way) as     de ma façon   locution adjectivale,    de sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette de ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour de sa façon   one of his tricks    de telle façon que   locution conjonctive    so that,      in such a way that       de toute façon   locution adverbiale,    de toutes les façons   locution adverbiale    anyway,      in any case       d'une certaine façon   locution adverbiale    in a way,      in a manner of speaking,      so to speak       d'une façon ou d'une autre   locution adverbiale    somehow     sans façon(s)   locution adjectivale [style]   simple,      unadorned   [cuisine]   plain   [personne]   simple     sans façon(s)   locution adverbiale  1.  [familièrement]  elle m'a pris le bras sans façon  ou  façons   she took my arm quite naturally   2.  [non merci]   no thank you   façon
de toute manière  [manj ɛ r] nom féminin  1.  [façon, méthode]   way,      manner    d'une manière bizarre   in a strange manner, strangely   il y a différentes manières d'accommoder le riz   there are many ways of preparing rice   nous ne faisons pas les choses de la même manière   we don't do things (in) the same way   user de  ou  employer la manière forte   to use strong-arm tactics   il fallait bien que je lui dise la vérité  2014;  oui mais il y a manière et manière   I had to tell him the truth  2014;  yes, but there are different ways of doing it   2.    GRAMMAIRE    manner    adjectif/adverbe de manière   adjective/adverb of manner   3.  [savoir-faire]  avec les gosses, il a la manière    (familier)     he's got a way  ou  he's good with kids   il faut avoir la manière   you've got to have the knack   refusez, mais mettez-y la manière   say no, but do it with tact   4.  [style]   way,      style    sa manière de marcher/s'habiller   his way of walking/dressing, the way he walks/dresses   il a une drôle de manière de dire merci   he has a funny way of saying thank you people    ART    &  CINÉMA    manner,      style    un tableau dans la manière de Watteau   a painting in the manner  ou  style of Watteau   un Truffaut première/dernière manière   an early/late Truffaut   5.     (soutenu)     une manière de  [une sorte de]  a  ou  some sort of, a  ou  some kind of   c'est une manière de poème épique   it's a sort of (an) epic  ou  an epic of sorts    manières   nom féminin pluriel [façons de se comporter]   manners    belles manières   social graces   bonnes manières   (good) manners   je vais t'apprendre les bonnes manières, moi!   I'll teach you to be polite  ou  to behave yourself!   mauvaises manières   bad manners   qu'est-ce que c'est que ces  ou  en voilà des manières!   what a way to behave!     (péjoratif)    [minauderies]  cesse de faire des manières et prends un chocolat   stop pussyfooting around and have a chocolate   sans manières   without (a) fuss    à la manière   locution adverbiale  à la manière paysanne   in the peasant way  ou  manner    à la manière de   locution prépositionnelle  1.  [dans le style de]   in the manner  ou  style of    une chanson à la manière de Cole Porter   a song in the style of Cole Porter   2.     (comme nom)     ART    &  LITTÉRATURE   un à la manière de   a pastiche       à ma manière   locution adverbiale,    à sa manière  etc.    locution adverbiale    in my/his/her  etc.  (own) way    elle dit qu'elle l'aime à sa manière   she says she loves him in her own way      de cette manière   locution adverbiale    (in) this  ou  that way       de la belle manière, de la bonne manière   locution adverbiale    (ironique)      properly,      well and truly     de la manière que   locution conjonctive    as       de la même manière   locution adverbiale    in the same way       de manière à   locution conjonctive    so as to,      so that,      in order to       de manière (à ce) que   locution conjonctive [pour que]   so (that)    laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrer   leave the door open so people can come in      de telle manière que   locution conjonctive    in such a way that       de toute manière   locution adverbiale,    de toutes les manières   locution adverbiale    anyway,      in any case  ou  event,      at any rate    de toute manière, tu as tort   in any case, you're wrong      d'une certaine manière   locution adverbiale    in a way    d'une certaine manière, je suis content que ce soit fini   in a way, I'm glad it's over      d'une manière générale   locution adverbiale  1.  [globalement]   on the whole    2.  [le plus souvent]   generally,      as a general rule        d'une manière ou d'une autre   locution adverbiale    somehow (or other),      one way or another       en aucune manière   locution adverbiale    in no way,      on no account,      under no circumstances    est-ce de sa faute?  2014;  en aucune manière   is it his fault?  2014;  no, not in the slightest  ou  least   avez-vous eu connaissance des documents?  2014;  en aucune manière   did you get to see the documents?  2014;  no, not at all      en manière de   locution prépositionnelle    by way of       en quelque manière   locution adverbiale    (soutenu)      in a way,      as it were       par manière de     →   en manière de manière
de toute part(s)  [par] nom féminin  1.  [dans un partage - de nourriture]   piece,      portion; [ - d'un butin, de profits, de travail etc]   share    une part de gâteau   a slice of cake   à chacun sa part   share and share alike   elle a eu sa part de soucis   she's had her share of worries   repose-toi, tu as fait ta part   have a rest, you've done your bit   avoir part à   to have a share in, to share (in)   avoir la part belle   to get a good deal   faire la part belle à quelqu'un   to give somebody a good deal   vouloir sa part de  ou  du gâteau   to want one's share of the cake   se réserver  ou  se tailler la part du lion   to keep  ou  to take the lion's share   2.    DROIT  [pour les impôts]   basic unit used for calculating personal income tax     un couple avec un enfant a deux parts et demie   a couple with a child has a tax allowance worth two and a half    (UK)    ou  has two and a half tax exemptions    (US)     3.    ÉCONOMIE    &  FINANCE   part de marché   market share   part sociale/d'intérêts   unquoted/partner's share   4.  [fraction]   part,      portion    en grande part   for the most part, largely, to a large extent   les sociétés, pour la plus grande part, sont privatisées   firms, for the most part, are privatized   il y a une grande part de peur dans son échec   her failure is due to a large extent to fear, fear goes a long way towards explaining her failure   5.  [participation]  prendre part à   a. [discussion, compétition, manifestation]  to take part in   b. [cérémonie, projet]  to join in, to play a part in   c. [attentat]  to take part in, to play a part in   prendre part à la joie/peine de quelqu'un   to share (in) somebody's joy/sorrow   il faut faire la part du hasard/de la malchance   you have to recognize the part played by chance/ill-luck, you have to make allowances for chance/ill-luck   faire la part des choses   to take things into consideration   faire la part du feu   to cut one's losses   6.    THÉÂTRE  [aparté]   (artist's) cut    7.     (locution)     de la part de  [au nom de]  :   je viens de la part de Paula   Paula sent me   donne-le lui de ma part   give it to her from me   dis-lui au revoir/merci de ma part   say goodbye/thank you for me   je vous appelle de la part de Jacques   I'm calling on behalf of Jacques   de la part de  [provenant de]  :   de ta part, cela me surprend beaucoup   I'm surprised at you   je ne m'attendais pas à une telle audace/mesquinerie de sa part   I didn't expect such boldness/meanness from him   c'est très généreux de ta part   that's very generous of you   cela demande un certain effort de votre part   it requires a certain amount of effort on your part   c'est de la part de qui?  [au téléphone, à un visiteur]  who (shall I say) is calling?   pour ma/sa part   (as) for me/him   faire part de quelque chose à quelqu'un   to announce something to somebody, to inform somebody of something   prendre quelque chose en bonne part   to take something in good part   prendre quelque chose en mauvaise part   to take offence at something, to take something amiss   ne le prenez pas en mauvaise part, mais...   don't be offended, but..    à part   locution adjectivale  1.  [séparé - comptes, logement]   separate    2.  [original, marginal]   odd    ce sont des gens à part   these people are rather special    à part   locution adverbiale  1.  [à l'écart]  elle est restée à part toute la soirée   she kept herself to herself all evening   mets les dossiers bleus à part   put the blue files to one side   mis à part deux ou trois détails, tout est prêt   except for  ou  apart from two or three details, everything is ready   2.  [en aparté]  prendre quelqu'un à part   to take somebody aside  ou  to one side   3.  [séparément]   separately     à part   locution prépositionnelle  1.  [excepté]   except for,      apart  ou  aside from    à part cela   apart from that, that aside   2.     (soutenu)     elle se disait à part soi que...   she said to herself that...       à part entière   locution adjectivale  un membre à part entière de   a full  ou  fully paid up member of   citoyen à part entière   person with full citizenship (status)   elle est devenue une actrice à part entière   she's now a proper  ou  a fully-fledged actress    à part que   locution conjonctive    (familier)       except that,      if it weren't  ou  except for the fact that    c'est une jolie maison, à part qu'elle est un peu humide   it's a nice house, except that it's a bit damp      de part en part   locution adverbiale    from end to end,      throughout,      right through    la poutre est fendue de part en part   the beam is split from end to end      de part et d'autre   locution adverbiale  1.  [des deux côtés]   on both sides,      on either side    2.  [partout]   on all sides        de part et d'autre de   locution prépositionnelle    on both sides of     de toute(s) part(s)   locution adverbiale    (from) everywhere,      from all sides  ou  quarters    ils accouraient de toutes parts vers le village   they were rushing towards the village from all directions    d'une part... d'autre part   locution correlative    on the one hand... on the other hand     pour une large part   locution adverbiale    to a great extent  part
de toute(s) part(s)  [par] nom féminin  1.  [dans un partage - de nourriture]   piece,      portion; [ - d'un butin, de profits, de travail etc]   share    une part de gâteau   a slice of cake   à chacun sa part   share and share alike   elle a eu sa part de soucis   she's had her share of worries   repose-toi, tu as fait ta part   have a rest, you've done your bit   avoir part à   to have a share in, to share (in)   avoir la part belle   to get a good deal   faire la part belle à quelqu'un   to give somebody a good deal   vouloir sa part de  ou  du gâteau   to want one's share of the cake   se réserver  ou  se tailler la part du lion   to keep  ou  to take the lion's share   2.    DROIT  [pour les impôts]   basic unit used for calculating personal income tax     un couple avec un enfant a deux parts et demie   a couple with a child has a tax allowance worth two and a half    (UK)    ou  has two and a half tax exemptions    (US)     3.    ÉCONOMIE    &  FINANCE   part de marché   market share   part sociale/d'intérêts   unquoted/partner's share   4.  [fraction]   part,      portion    en grande part   for the most part, largely, to a large extent   les sociétés, pour la plus grande part, sont privatisées   firms, for the most part, are privatized   il y a une grande part de peur dans son échec   her failure is due to a large extent to fear, fear goes a long way towards explaining her failure   5.  [participation]  prendre part à   a. [discussion, compétition, manifestation]  to take part in   b. [cérémonie, projet]  to join in, to play a part in   c. [attentat]  to take part in, to play a part in   prendre part à la joie/peine de quelqu'un   to share (in) somebody's joy/sorrow   il faut faire la part du hasard/de la malchance   you have to recognize the part played by chance/ill-luck, you have to make allowances for chance/ill-luck   faire la part des choses   to take things into consideration   faire la part du feu   to cut one's losses   6.    THÉÂTRE  [aparté]   (artist's) cut    7.     (locution)     de la part de  [au nom de]  :   je viens de la part de Paula   Paula sent me   donne-le lui de ma part   give it to her from me   dis-lui au revoir/merci de ma part   say goodbye/thank you for me   je vous appelle de la part de Jacques   I'm calling on behalf of Jacques   de la part de  [provenant de]  :   de ta part, cela me surprend beaucoup   I'm surprised at you   je ne m'attendais pas à une telle audace/mesquinerie de sa part   I didn't expect such boldness/meanness from him   c'est très généreux de ta part   that's very generous of you   cela demande un certain effort de votre part   it requires a certain amount of effort on your part   c'est de la part de qui?  [au téléphone, à un visiteur]  who (shall I say) is calling?   pour ma/sa part   (as) for me/him   faire part de quelque chose à quelqu'un   to announce something to somebody, to inform somebody of something   prendre quelque chose en bonne part   to take something in good part   prendre quelque chose en mauvaise part   to take offence at something, to take something amiss   ne le prenez pas en mauvaise part, mais...   don't be offended, but..    à part   locution adjectivale  1.  [séparé - comptes, logement]   separate    2.  [original, marginal]   odd    ce sont des gens à part   these people are rather special    à part   locution adverbiale  1.  [à l'écart]  elle est restée à part toute la soirée   she kept herself to herself all evening   mets les dossiers bleus à part   put the blue files to one side   mis à part deux ou trois détails, tout est prêt   except for  ou  apart from two or three details, everything is ready   2.  [en aparté]  prendre quelqu'un à part   to take somebody aside  ou  to one side   3.  [séparément]   separately     à part   locution prépositionnelle  1.  [excepté]   except for,      apart  ou  aside from    à part cela   apart from that, that aside   2.     (soutenu)     elle se disait à part soi que...   she said to herself that...       à part entière   locution adjectivale  un membre à part entière de   a full  ou  fully paid up member of   citoyen à part entière   person with full citizenship (status)   elle est devenue une actrice à part entière   she's now a proper  ou  a fully-fledged actress    à part que   locution conjonctive    (familier)       except that,      if it weren't  ou  except for the fact that    c'est une jolie maison, à part qu'elle est un peu humide   it's a nice house, except that it's a bit damp      de part en part   locution adverbiale    from end to end,      throughout,      right through    la poutre est fendue de part en part   the beam is split from end to end      de part et d'autre   locution adverbiale  1.  [des deux côtés]   on both sides,      on either side    2.  [partout]   on all sides        de part et d'autre de   locution prépositionnelle    on both sides of     de toute(s) part(s)   locution adverbiale    (from) everywhere,      from all sides  ou  quarters    ils accouraient de toutes parts vers le village   they were rushing towards the village from all directions    d'une part... d'autre part   locution correlative    on the one hand... on the other hand     pour une large part   locution adverbiale    to a great extent  part
de toutes les façons  [fas ɔ  n ] nom féminin  1.  [manière]   manner,      way    la phrase peut se comprendre de plusieurs façons   the sentence can be interpreted in several ways   demande-lui de quelle façon il compte payer   ask him how he wishes to pay   je n'aime pas la façon dont il me parle   I don't like the way he talks  ou  his way of talking to me   pourquoi criez-vous de telle façon?   why are you shouting like that?   d'une façon désordonnée   in a disorderly fashion   d'une façon générale   generally speaking   de façon systématique   systematically   sa façon d'être   the way he is   ce n'est qu'une façon de parler  ou  dire   it's just a manner of speaking   généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!    (familier)     generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!   je vais lui dire ma façon de penser, moi!   I'll give him a piece of my mind!   ça dépend de ta façon de voir les choses   it depends on your way of looking at things  ou  on how you lode at things   ils n'ont pas les mêmes façons de voir   they see things differently   2.  [moyen]   way    pour obtenir son accord, il n'y a qu'une seule façon de s'y prendre   there's only one way to get him to agree   3.  [fabrication]   making,      fashioning   [facture]   craftsmanship,      workmanship   [main-d'œuvre]   labour    4.    COUTURE  [vêtement]   cut    de bonne façon   well-made, (beautifully) tailored   5.     (suivi d'un nom)    [qui rappelle]  une nappe façon grand-mère   a tablecloth like Grandma used to have  [imitant]  façon marbre/bois   imitation marble/wood    façons   nom féminin pluriel [manières]   manners,      behaviour    en voilà des façons!   manners!, what a way to behave!   faire des façons   a. [se faire prier]  to make a fuss   b. [se pavaner]  to put on airs   sans plus de façons   without further ado    à façon   locution adjectivale [artisan]   jobbing   [travail]   contract    (modificateur)       centre de traitement  ou  travail à façon   INFORMATIQUE   data processing  ou  computer  ou  service bureau    à la façon de   locution prépositionnelle    like,      in the manner of    elle portait le paquet sur la tête, un peu à la façon d'une Africaine   she was carrying the parcel on top of her head, much like an African woman would    à ma façon   locution adjectivale,    à sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette à ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour à sa façon   one of his tricks    à ma façon   locution adverbiale,    à sa façon  etc.    locution adverbiale  chante-le à ta façon   sing it your way  ou  any way you like      de cette façon   locution adverbiale  1.  [comme cela]   (in) this way,      thus,      in this manner    2.  [par conséquent]   that way        de façon à   locution prépositionnelle    so as to,      in order to    j'ai fermé la fenêtre de façon à éviter les courants d'air   I shut the window in order to prevent draughts      de façon (à ce) que   locution conjonctive    so that    il s'est levé de bonne heure de façon à ce que tout soit prêt   he got up early so that everything would be ready in time    de la même façon   locution adverbiale    in the same way     de la même façon que   locution conjonctive    like,      as,      in the same (way) as     de ma façon   locution adjectivale,    de sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette de ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour de sa façon   one of his tricks    de telle façon que   locution conjonctive    so that,      in such a way that       de toute façon   locution adverbiale,    de toutes les façons   locution adverbiale    anyway,      in any case       d'une certaine façon   locution adverbiale    in a way,      in a manner of speaking,      so to speak       d'une façon ou d'une autre   locution adverbiale    somehow     sans façon(s)   locution adjectivale [style]   simple,      unadorned   [cuisine]   plain   [personne]   simple     sans façon(s)   locution adverbiale  1.  [familièrement]  elle m'a pris le bras sans façon  ou  façons   she took my arm quite naturally   2.  [non merci]   no thank you   façon
de toutes les manières  [manj ɛ r] nom féminin  1.  [façon, méthode]   way,      manner    d'une manière bizarre   in a strange manner, strangely   il y a différentes manières d'accommoder le riz   there are many ways of preparing rice   nous ne faisons pas les choses de la même manière   we don't do things (in) the same way   user de  ou  employer la manière forte   to use strong-arm tactics   il fallait bien que je lui dise la vérité  2014;  oui mais il y a manière et manière   I had to tell him the truth  2014;  yes, but there are different ways of doing it   2.    GRAMMAIRE    manner    adjectif/adverbe de manière   adjective/adverb of manner   3.  [savoir-faire]  avec les gosses, il a la manière    (familier)     he's got a way  ou  he's good with kids   il faut avoir la manière   you've got to have the knack   refusez, mais mettez-y la manière   say no, but do it with tact   4.  [style]   way,      style    sa manière de marcher/s'habiller   his way of walking/dressing, the way he walks/dresses   il a une drôle de manière de dire merci   he has a funny way of saying thank you people    ART    &  CINÉMA    manner,      style    un tableau dans la manière de Watteau   a painting in the manner  ou  style of Watteau   un Truffaut première/dernière manière   an early/late Truffaut   5.     (soutenu)     une manière de  [une sorte de]  a  ou  some sort of, a  ou  some kind of   c'est une manière de poème épique   it's a sort of (an) epic  ou  an epic of sorts    manières   nom féminin pluriel [façons de se comporter]   manners    belles manières   social graces   bonnes manières   (good) manners   je vais t'apprendre les bonnes manières, moi!   I'll teach you to be polite  ou  to behave yourself!   mauvaises manières   bad manners   qu'est-ce que c'est que ces  ou  en voilà des manières!   what a way to behave!     (péjoratif)    [minauderies]  cesse de faire des manières et prends un chocolat   stop pussyfooting around and have a chocolate   sans manières   without (a) fuss    à la manière   locution adverbiale  à la manière paysanne   in the peasant way  ou  manner    à la manière de   locution prépositionnelle  1.  [dans le style de]   in the manner  ou  style of    une chanson à la manière de Cole Porter   a song in the style of Cole Porter   2.     (comme nom)     ART    &  LITTÉRATURE   un à la manière de   a pastiche       à ma manière   locution adverbiale,    à sa manière  etc.    locution adverbiale    in my/his/her  etc.  (own) way    elle dit qu'elle l'aime à sa manière   she says she loves him in her own way      de cette manière   locution adverbiale    (in) this  ou  that way       de la belle manière, de la bonne manière   locution adverbiale    (ironique)      properly,      well and truly     de la manière que   locution conjonctive    as       de la même manière   locution adverbiale    in the same way       de manière à   locution conjonctive    so as to,      so that,      in order to       de manière (à ce) que   locution conjonctive [pour que]   so (that)    laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrer   leave the door open so people can come in      de telle manière que   locution conjonctive    in such a way that       de toute manière   locution adverbiale,    de toutes les manières   locution adverbiale    anyway,      in any case  ou  event,      at any rate    de toute manière, tu as tort   in any case, you're wrong      d'une certaine manière   locution adverbiale    in a way    d'une certaine manière, je suis content que ce soit fini   in a way, I'm glad it's over      d'une manière générale   locution adverbiale  1.  [globalement]   on the whole    2.  [le plus souvent]   generally,      as a general rule        d'une manière ou d'une autre   locution adverbiale    somehow (or other),      one way or another       en aucune manière   locution adverbiale    in no way,      on no account,      under no circumstances    est-ce de sa faute?  2014;  en aucune manière   is it his fault?  2014;  no, not in the slightest  ou  least   avez-vous eu connaissance des documents?  2014;  en aucune manière   did you get to see the documents?  2014;  no, not at all      en manière de   locution prépositionnelle    by way of       en quelque manière   locution adverbiale    (soutenu)      in a way,      as it were       par manière de     →   en manière de manière
de toutes part(s)  [par] nom féminin  1.  [dans un partage - de nourriture]   piece,      portion; [ - d'un butin, de profits, de travail etc]   share    une part de gâteau   a slice of cake   à chacun sa part   share and share alike   elle a eu sa part de soucis   she's had her share of worries   repose-toi, tu as fait ta part   have a rest, you've done your bit   avoir part à   to have a share in, to share (in)   avoir la part belle   to get a good deal   faire la part belle à quelqu'un   to give somebody a good deal   vouloir sa part de  ou  du gâteau   to want one's share of the cake   se réserver  ou  se tailler la part du lion   to keep  ou  to take the lion's share   2.    DROIT  [pour les impôts]   basic unit used for calculating personal income tax     un couple avec un enfant a deux parts et demie   a couple with a child has a tax allowance worth two and a half    (UK)    ou  has two and a half tax exemptions    (US)     3.    ÉCONOMIE    &  FINANCE   part de marché   market share   part sociale/d'intérêts   unquoted/partner's share   4.  [fraction]   part,      portion    en grande part   for the most part, largely, to a large extent   les sociétés, pour la plus grande part, sont privatisées   firms, for the most part, are privatized   il y a une grande part de peur dans son échec   her failure is due to a large extent to fear, fear goes a long way towards explaining her failure   5.  [participation]  prendre part à   a. [discussion, compétition, manifestation]  to take part in   b. [cérémonie, projet]  to join in, to play a part in   c. [attentat]  to take part in, to play a part in   prendre part à la joie/peine de quelqu'un   to share (in) somebody's joy/sorrow   il faut faire la part du hasard/de la malchance   you have to recognize the part played by chance/ill-luck, you have to make allowances for chance/ill-luck   faire la part des choses   to take things into consideration   faire la part du feu   to cut one's losses   6.    THÉÂTRE  [aparté]   (artist's) cut    7.     (locution)     de la part de  [au nom de]  :   je viens de la part de Paula   Paula sent me   donne-le lui de ma part   give it to her from me   dis-lui au revoir/merci de ma part   say goodbye/thank you for me   je vous appelle de la part de Jacques   I'm calling on behalf of Jacques   de la part de  [provenant de]  :   de ta part, cela me surprend beaucoup   I'm surprised at you   je ne m'attendais pas à une telle audace/mesquinerie de sa part   I didn't expect such boldness/meanness from him   c'est très généreux de ta part   that's very generous of you   cela demande un certain effort de votre part   it requires a certain amount of effort on your part   c'est de la part de qui?  [au téléphone, à un visiteur]  who (shall I say) is calling?   pour ma/sa part   (as) for me/him   faire part de quelque chose à quelqu'un   to announce something to somebody, to inform somebody of something   prendre quelque chose en bonne part   to take something in good part   prendre quelque chose en mauvaise part   to take offence at something, to take something amiss   ne le prenez pas en mauvaise part, mais...   don't be offended, but..    à part   locution adjectivale  1.  [séparé - comptes, logement]   separate    2.  [original, marginal]   odd    ce sont des gens à part   these people are rather special    à part   locution adverbiale  1.  [à l'écart]  elle est restée à part toute la soirée   she kept herself to herself all evening   mets les dossiers bleus à part   put the blue files to one side   mis à part deux ou trois détails, tout est prêt   except for  ou  apart from two or three details, everything is ready   2.  [en aparté]  prendre quelqu'un à part   to take somebody aside  ou  to one side   3.  [séparément]   separately     à part   locution prépositionnelle  1.  [excepté]   except for,      apart  ou  aside from    à part cela   apart from that, that aside   2.     (soutenu)     elle se disait à part soi que...   she said to herself that...       à part entière   locution adjectivale  un membre à part entière de   a full  ou  fully paid up member of   citoyen à part entière   person with full citizenship (status)   elle est devenue une actrice à part entière   she's now a proper  ou  a fully-fledged actress    à part que   locution conjonctive    (familier)       except that,      if it weren't  ou  except for the fact that    c'est une jolie maison, à part qu'elle est un peu humide   it's a nice house, except that it's a bit damp      de part en part   locution adverbiale    from end to end,      throughout,      right through    la poutre est fendue de part en part   the beam is split from end to end      de part et d'autre   locution adverbiale  1.  [des deux côtés]   on both sides,      on either side    2.  [partout]   on all sides        de part et d'autre de   locution prépositionnelle    on both sides of     de toute(s) part(s)   locution adverbiale    (from) everywhere,      from all sides  ou  quarters    ils accouraient de toutes parts vers le village   they were rushing towards the village from all directions    d'une part... d'autre part   locution correlative    on the one hand... on the other hand     pour une large part   locution adverbiale    to a great extent  part
de trait  [tr ɛ ] nom masculin  1.  [ligne]   line    tirer  ou  tracer un trait (à la règle)   to draw a line (with a ruler)   d'un trait de plume   with a stroke of the pen   tirer un trait sur   :   tirons un trait sur cette dispute   let's forget this argument, let's put this argument behind us   tirer un trait sur le passé   to turn over a new leaf, to make a complete break with the past   2.  [marque distinctive - d'un système, d'une œuvre, d'un style]   (characteristic) feature    trait de caractère   (character) trait   trait pertinent   LINGUISTIQUE   significant feature   3.  [acte]  trait d'esprit   witticism, flash of wit   trait de générosité   act of generosity   trait de génie   stroke of genius   4.     (littéraire)    [projectile]   shaft,      spear    partir  ou  filer comme un trait   to set off like a shot   5.  [repartie]   shaft    trait satirique   shaft of satire   trait railleur   taunt, gibe   6.     (locution)     avoir trait à  [avoir un rapport avec]  to have to do  ou  to be connected with   ayant trait à   regarding, concerning    traits   nom masculin pluriel [du visage]   features    il a des traits fins/grossiers   he has delicate/coarse features   avoir les traits tirés   to look drawn   on l'a présenté sous les traits d'un maniaque   he was portrayed as a maniac    à grands traits   locution adverbiale [dessiner, esquisser]   roughly,      in broad outline    voici l'intrigue, résumée à grands traits   here's a broad  ou  rough outline of the plot    à longs traits   locution adverbiale [boire]   in long draughts     de trait   locution adjectivale [bête, cheval]   draught     d'un (seul) trait   locution adverbiale [avaler]   in one gulp,      in one go   [réciter]   (all) in one breath   [dormir]   uninterruptedly     trait pour trait   locution adverbiale [exactement]   exactly    c'est sa mère trait pour trait   she's the spitting image of her mother    trait d'union   nom masculin    hyphen      (figuré)      link    ce mot prend un trait d'union   this word is hyphenated  ou  takes a hyphen, this is a hyphenated word   servir de trait d'union entre    (figuré)     to bridge the gap between, to link trait
de tête  [t ɛ t] nom féminin  A. [PARTIE DU CORPS]  1.   ANATOMIE    head    la tête haute   with (one's) head held high   la tête la première   head first   de la tête aux pieds   from head to foot  ou  toe   avoir mal à la tête   to have a headache   avoir la tête lourde   to have a thick head    (UK), to feel fuzzy   j'ai la tête qui tourne  [malaise]  my head is spinning   ne tourne pas la tête, elle nous regarde   don't look round, she's watching us   dès qu'il m'a vu, il a tourné la tête   as soon as he saw me, he looked away   en avoir par-dessus la tête    (familier)     to be sick (and tired) of it   avoir la tête sur les épaules   to have a good head on one's shoulders   faire une grosse tête   (familier)    ou  la tête au carré    (familier)   à quelqu'un   to smash somebody's head  ou  face in   j'en donnerais  ou  j'en mettrais ma tête à couper   I'd stake my life on it   être tombé sur la tête    (familier)     to have a screw loose   il ne réfléchit jamais, il fonce tête baissée   he always charges in  ou  ahead without thinking   se cogner  ou  se taper la tête contre les murs   to bang one's head against a (brick) wall   se jeter à la tête de quelqu'un   to throw oneself at somebody   2.  [en référence à la chevelure, à la coiffure]  se laver la tête   to wash one's hair   tête nue   bareheaded   nos chères têtes blondes  [les enfants]  our little darlings   3.  [visage, expression]   face    avoir une bonne tête   to look like a nice person   ne fais pas cette tête!   don't pull    (UK)    ou  make such a long face!   il a fait une de ces têtes quand je lui ai dit!   you should have seen his face when I told him!   elle n'a pas une tête à se laisser faire   she doesn't look the sort to be pushed around   il a  ou  c'est une tête à claques    (familier)     you just want to smack him in the mouth   tête de nœud    (vulgaire)     dickhead   (vulgaire)     faire la tête   to sulk   faire la tête à quelqu'un   to ignore somebody   avec lui, c'est à la tête du client   a. [restaurant]  he charges what he feels like   b. [professeur]  he gives you a good mark if he likes your face   4.  [mesure]   head    il a une tête de plus que son frère   he's a head taller than his brother   5.   CUISINE    head    tête pressée    (Belgique)    [fromage de tête]  pork brawn    (UK), headcheese    (US)     6.   SPORT    header    B. [SIÈGE DE LA PENSÉE]  1.  [siège des pensées, de l'imagination, de la mémoire]   mind,      head    il a des rêves plein la tête   he's a dreamer   une drôle d'idée m'est passée par la tête   I had a strange idea   se mettre dans la tête que   to get it into one's head that   se mettre dans la tête  ou  en tête de faire quelque chose   to make up one's mind to do something   une tête bien faite   Montaigne       (allusion)     a good mind   avoir la grosse tête    (familier)     to be big-headed   avoir toute sa tête   to have all one's faculties   faire sa mauvaise tête   to dig one's heels in   avoir la tête chaude, avoir la tête près du bonnet   to be quick-tempered   monter la tête à quelqu'un   to give somebody (big) ideas   monter à la tête de quelqu'un   a. [succès]  to go to somebody's head   b. [chagrin]  to unbalance somebody   se monter la tête   to get carried away   tourner la tête à quelqu'un   to turn somebody's head   avoir la tête vide/dure   to be empty-headed/stubborn   il est tête en l'air   he's got his head in the clouds   excuse-moi, j'avais la tête ailleurs   sorry, I was thinking about something else  ou  I was miles away   il n'a pas de tête  [il est étourdi]  he is scatterbrained  ou  a scatterbrain   ça m'est sorti de la tête   I forgot, it slipped my mind   il ne sait plus où donner de la tête   he doesn't know whether he's coming or going   n'en faire qu'à sa tête   to do exactly as one pleases   je le lirai à tête reposée   I'll take the time to read it in a quiet moment   2.  [sang-froid, présence d'esprit]   head    avoir  ou  garder la tête froide   to keep a cool head   C. [PERSONNE, ANIMAL]  1.  [individu]   person    plusieurs têtes connues   several familiar faces   prendre une assurance sur la tête de quelqu'un   to take out an insurance policy on somebody   être une tête de lard  ou  de mule   to be as stubborn as a mule, to be pig-headed   tête de linotte  ou  d'oiseau  ou  sans cervelle   scatterbrain   tête de cochon   bloody-minded individual   tête couronnée   crowned head   forte tête   rebel   une grosse tête    (familier)     a brain   petite tête    (familier)     pinhead   avoir ses têtes    (familier)     to have one's favourites   2.  [vie d'une personne]   head,      neck    le procureur réclame la tête de l'accusé   the prosecution is demanding the prisoner's execution   jouer  ou  risquer sa tête   to risk one's skin   sauver sa tête   to save one's skin  ou  neck   3.  [meneur, leader]   head,      leader    les têtes pensantes du comité   the brains of the committee   4.  [animal d'un troupeau]   head    (invariable)       D. [PARTIE HAUTE, PARTIE AVANT, DÉBUT]  1.  [faîte]   top    la tête d'un arbre   a treetop   2.  [partie avant]   front end    la tête du train   the front of the train   tête de lit   bedhead   mets la tête du lit vers le nord   turn the head of the bed towards the north   prendre la tête du défilé   to head  ou  to lead the procession   prendre la tête   a. [marcher au premier rang]  to take the lead   b. [commander, diriger]  to take over   tête de ligne   a. [généralement]  terminus, end of the line   b.   RAIL   railhead   3.  [début]  faites ressortir les têtes de chapitres   make the chapter headings stand out   4.  [dans un classement]   top,      head    les dix élèves qui forment la tête de la classe   the ten best pupils in the class   tête d'affiche   top of the bill   tête de série   SPORT   seeded player   tête de série numéro huit   number eight seed   5.  [extrémité - d'un objet, d'un organe]   head; [ - d'un os]   head,      caput    tête d'ail   head of garlic   tête de bielle   big end   tête d'épingle   pinhead   gros comme une tête d'épingle   the size of a pinhead   6.   ACOUSTIQUE    head    tête d'effacement   erase head   tête de lecture   head   7.   IMPRIMERIE    head,      top    8.   INFORMATIQUE    head    9.   MILITAIRE    head    tête de pont   a. [sur rivière]  bridgehead   b. [sur plage]  beachhead   10.   PHYSIQUE NUCLÉAIRE    head    tête chercheuse   homing device   tête nucléaire   nuclear warhead       à la tête de   locution prépositionnelle  1.  [en possession de]  elle s'est trouvée à la tête d'une grosse fortune   she found herself in possession of a great fortune   2.  [au premier rang de]   at the head  ou  front of    à la tête d'un groupe de mécontents   heading a group of protesters   3.  [à la direction de]   in charge of,      at the head of    être à la tête d'une société   to head a company   il est à la tête d'un cabinet d'assurances   he runs an insurance firm    de tête   locution adjectivale  1.  [femme, homme]   able    2.  [convoi, voiture]   front    (avant nom)       3.    IMPRIMERIE    head    (modificateur)        de tête   locution adverbiale [calculer]   in one's head    de tête, je dirais que nous étions vingt   at a guess I'd say there were twenty of us    en tête   locution adverbiale  1.  [devant]  monter en tête   to go to the front   être en tête   a. [généralement]  to be at the front   b. [dans une course, une compétition]  to (be in the) lead   2.  [à l'esprit]  avoir quelque chose en tête   to have something in mind   je ne l'ai plus en tête   I can't remember it       en tête à tête   locution adverbiale    alone together    dîner en tête à tête avec quelqu'un   to have a quiet dinner (alone) with somebody      en tête de   locution prépositionnelle  1.  [au début de]   at the beginning  ou  start of    tous les mots placés en tête de phrase   the first word of every sentence   2.  [à l'avant de]   at the head  ou  front of    les dirigeants syndicaux marchent en tête du défilé   the union leaders are marching at the head of the procession   3.  [au premier rang de]   at the top of    en tête des sondages   leading the polls    par tête   locution adverbiale    per head,      a head,      apiece    ça coûtera 40 euros par tête   it'll cost 40 euros a head  ou  per head  ou  apiece      par tête de pipe      (familier)      →   par tête    sur la tête de   locution prépositionnelle  1.  [sur la personne de]  le mécontentement populaire s'est répercuté sur la tête du Premier ministre   popular discontent turned towards the Prime Minister   2.  [au nom de]   in the name of    3.  [en prêtant serment]  je le jure sur la tête de mes enfants   I swear on my mother's grave    tête brûlée   nom féminin    hothead     tête de mort   nom féminin  1.  [crâne]   skull    2.  [emblème]   death's head,      skull and crossbones     tête de nègre     →   tête-de-nègre (nom féminin)     tête de Turc   nom féminin    whipping boy,      scapegoat  tête
de visu  [devizy] locution adverbiale  je l'ai constaté de visu   I saw it for myself  ou  with my own eyes 
de vue  [vy] nom féminin  1.  [sens]   eyesight,      sight    recouvrer la vue   to get one's sight  ou  eyesight back   perdre la vue   to lose one's sight, to go blind   avoir une bonne vue   to have good eyesight   avoir une mauvaise vue   to have bad  ou  poor eyesight   avoir la vue basse   to have weak eyes   ma vue baisse   my eyes are getting weaker   avoir une vue perçante   to be hawk-eyed   2.  [regard]  se présenter  ou  s'offrir à la vue de quelqu'un   a. [personne, animal, chose]  to appear before somebody's eyes   b. [spectacle, paysage]  to unfold before somebody's eyes   3.  [fait de voir]   sight    je ne supporte pas la vue du sang   I can't stand the sight of blood   4.  [yeux]   eyes    tu vas t'abîmer la vue   you'll ruin your eyes   ils ont vérifié ma vue   they checked my eyesight   en mettre plein la vue à quelqu'un    (familier)     to dazzle somebody   on va leur en mettre plein la vue!   let's really impress them  ou  knock' em for six!   (UK)     5.  [panorama]   view    d'ici, vous avez une vue magnifique   the view (you get) from here is magnificent   vue sur la mer   sea view   une vue imprenable   an unobstructed view   de ma cuisine, j'ai une vue plongeante sur leur chambre   from my kitchen I can see straight down into their bedroom   avoir vue sur   to look out on   6.  [aspect]   view,      aspect    dessiner une vue latérale de la maison   to draw a side view  ou  the side aspect of the house   7.  [image]   view    vue du port  [peinture, dessin, photo]  view of the harbour   vue d'ensemble   a.   PHOTOGRAPHIE   general view   b.    (figuré)     overview   8.  [idée, opinion]   view,      opinion    avoir des vues bien arrêtées sur quelque chose   to have firm opinions  ou  ideas about something  [interprétation]   view,      understanding,      interpretation    vue de l'esprit    (péjoratif)     idle fancy    vues   nom féminin pluriel    plans,      designs    cela n'était  ou  n'entrait pas dans nos vues   this was no part of our plan    avoir des vues sur quelqu'un   to have designs on somebody   avoir des vues sur quelque chose   to covet something    à courte vue   locution adjectivale [idée, plan]   short-sighted     à la vue de   locution prépositionnelle  il s'évanouit à la vue du sang   he faints at the sight of blood   à la vue de tous   in front of everybody, in full view of everybody    à vue   locution adjectivale  1.    BANQUE   dépôt à vue   call deposit   retrait à vue   withdrawal on demand   2.    THÉÂTRE   →   changement    à vue   locution adverbiale [atterrir]   visually   [tirer]   on sight   [payable]   at sight       à vue de nez   locution adverbiale    (familier)      roughly,      approximately    on lui donnerait 20 ans, à vue de nez   at a rough guess, she could be about 20    à vue d'œil   locution adverbiale  ton cousin grossit à vue d'œil   your cousin is getting noticeably  ou  visibly fatter   mes économies disparaissent à vue d'œil   my savings just disappear before my very eyes    de vue   locution adverbiale    by sight    je le connais de vue   I know his face, I know him by sight    en vue   locution adjectivale  1.  [célèbre]   prominent    les gens en vue   people in the public eye  ou  in the news   2.  [escompté]  avoir une solution en vue   to have a solution in mind   j'ai quelqu'un en vue pour racheter ma voiture   I've got somebody who's interested in buying my car    en vue   locution adverbiale  mettre quelque chose (bien) en vue dans son salon   to display something prominently in one's lounge    en vue de   locution prépositionnelle  1.  [tout près de]   within sight of    2.  [afin de]   so as  ou  in order to    j'y vais en vue de préparer le terrain   I'm going in order to prepare the ground  vue
DEA    (abréviation de     diplôme d'études approfondies )   nom masculin    postgraduate diploma   
deal  [dil] nom masculin    (familier)    [accord]   deal  
dealer  [dil ɶ r] nom masculin    (familier)      pusher   
dealer  [dile] verbe transitif    (familier)      to push    [dile] verbe intransitif    to push drugs  
debout  [d ə bu] adverbe  1.  [en parlant des personnes - en station verticale]   standing up    manger debout   to eat standing up   debout!   get  ou  stand up!   il était debout sur la table   he was standing on the table   ils l'ont mis debout   they helped him to his feet  ou  helped him up   se mettre debout   to stand (up), to rise   je préfère rester debout   I'd rather stand   je suis resté debout toute la journée   I was on my feet all day   ne restez pas debout   (please) sit down   bébé se tient debout   baby can stand up   il ne tient plus debout   a. [fatigué]  he's dead on his feet   b. [ivre]  he's legless   2.  [en parlant d'animaux]  le poulain se tient déjà debout   the foal is already up on its feet   3.  [en parlant d'objets]   upright,      vertical    mettre une chaise debout   to stand a chair up     (figuré)     mettre un projet debout   to set up a project   ça ne tient pas debout   it doesn't make sense   le raisonnement ne tient pas debout   the argument doesn't hold water  ou  hold up   4.  [éveillé]   up    debout!   get up!   être debout à 5 h   to be up at 5 o'clock   je reste debout très tard   I stay up very late   5.  [en bon état]   standing    les murs sont encore debout   the walls are still standing   la maison de mon enfance est encore debout   the house where I lived as a child is still there   la république ne restera pas longtemps debout   the republic won't hold out for long   6.  [guéri]   up on one's feet (again),      up and about   [sorti de chez soi, de l'hôpital]   out and about    7.     (littéraire)    [dignement]   uprightly,      honourably   
decrescendo  [dekre ʃ  ɛ ndo] nom masculin invariable    decrescendo   [dekre ʃ  ɛ ndo] adverbe  jouer decrescendo   to decrescendo   aller decrescendo    (figuré)     to wane 
dedans  [d ə d ɑ  n ] adverbe [reprenant 'dans' + substantif]   inside,      in it/them  etc.    [par opposition à 'dehors']   inside,      indoors   [à partir de - prendre, boire, manger]   out of,      from    de dedans, on ne voit rien   you can't see anything from inside   il y a de l'anis dedans   there's aniseed in it   le tiroir était ouvert, j'ai pris l'argent dedans   the drawer was open, I took the money out of  ou  from it   il faut élargir l'ourlet et passer l'élastique dedans   you must widen the hem and run the elastic band through it   on n'apprécie pas le luxe quand on vit dedans   you don't appreciate luxury when you've got it    ne me parle pas de comptes, je suis en plein dedans    (familier)     don't talk to me about the accounts, I'm right in the middle of them  ou  up to my eyeballs in them   tu veux du mystère? on est en plein dedans   you want mystery? we're surrounded by it   mettre  ou  ficher quelqu'un dedans   a.    (familier)    [le tromper]  to confuse  ou  to muddle somebody   b. [en prison]  to put somebody inside   je me suis fichu dedans    (familier)     I got it wrong   le piège, il est tombé en plein dedans   he fell right into the trap  [d ə d ɑ  n ] nom masculin    inside     en dedans   locution adverbiale  c'est creux en dedans   it's hollow inside   marcher les pieds en dedans   to be pigeon-toed    en dedans de   locution prépositionnelle  en dedans d'elle-même, elle regrette son geste   deep down  ou  inwardly, she regrets what she did 
degré  [d ə gre] nom masculin  1.  [échelon - d'une hiérarchie]   degree; [ - d'un développement]   stage    à un degré avancé de   at an advanced stage of   le premier/second degré   ÉDUCATION   primary/secondary education   second degré   :   une remarque à prendre au second degré   a remark not to be taken at face value   2.  [point]   degree    un tel degré de dévouement   such a degree of devotion   compréhensif jusqu'à un certain degré   understanding up to a point  ou  to a degree   courageux au plus haut degré   most courageous   3.  [unité]   degree    du gin à 47,5 degrés   83º proof gin, 47,5 degree gin    (on the Gay-Lussac scale)     degré alcoolique  ou  d'alcool   alcohol content   degré Baumé/Celsius/Fahrenheit   degree Baumé/Celsius/Fahrenheit   4.    ASTRONOMIE    &  GÉOMÉTRIE    &  MATHÉMATIQUES    degree    équation du premier/second degré   equation of the first/second degree   5.    GRAMMAIRE    degree    6.    MUSIQUE    degree    7.  [de parenté]   degree    cousin au premier degré   first cousin   8.     (surtout au pluriel)    [d'un escalier]   step   [d'une échelle]   rung     par degrés   locution adverbiale    by  ou  in degrees,      gradually  
degré alcoolique    alcohol content 
degré Baumé/Celsius/Fahrenheit    degree Baumé/Celsius/Fahrenheit 
degré/échelle Fahrenheit    Fahrenheit degree/scale 
dehors  [d ə  ɔ r] nom masculin  1.  [surface extérieure d'une boîte, d'un bâtiment]   outside    2.  [plein air]   outside    les bruits du dehors   the noises from outside   3.  [étranger]  menace venue du dehors   threat from abroad  [d ə  ɔ r] nom masculin pluriel [apparences]   appearances    sous des dehors égoïstes   beneath a selfish exterior 
dehors  [d ə  ɔ r] adverbe [à l'extérieur]   outside   [en plein air]   outside,      outdoors,      out of doors   [hors de chez soi]   out    on ne voit rien de dehors   you can't see anything from the outside   mettre quelqu'un dehors   a.    (familier)     to kick somebody out   b. [renvoyer]  to sack somebody      en dehors   locution adverbiale  1.  [à l'extérieur]   outside    2.  [vers l'extérieur]  avoir  ou  marcher les pieds en dehors   to walk with one's feet turned out       en dehors de   locution prépositionnelle  1.  [excepté]   apart from    2.  [à l'écart de]  reste en dehors de leur dispute   don't get involved in  ou  stay out of their quarrel   3.  [au-delà de]   outside (of),      beyond   
Delaware  [d ə lawar] nom propre masculin  le Delaware   Delaware 
Delco  [d ɛ lko] nom masculin    distributor    AUTOMOBILE 
Delhi  [deli] nom propre    Delhi  
delirium tremens  [delirj ɔ mtrem ɛ  n s] nom masculin invariable    delirium tremens    avoir une crise de delirium tremens   to have an attack of delirium tremens 
Delphes  [d ɛ lf] nom propre    Delphi  
delta  [d ɛ lta] nom masculin invariable [lettre]   delta   [d ɛ lta] nom masculin   GÉOGRAPHIE   delta (littoral)   delta   le delta du Nil   the Nile Delta 
delta du Nil    the Nile Delta 
delta littoral    delta 
deltaplane  [d ɛ ltaplan] nom masculin  1.  [véhicule]   hang-glider    2.  [activité]   hang-gliding    faire du deltaplane   to go hang-gliding  
delà  [d ə la] adverbe   →   deçà 
demain  [d ə m ɛ  n ] adverbe  1.  [lendemain]   tomorrow    demain matin/après-midi   tomorrow morning/afternoon   pendant la journée de demain   tomorrow   les journaux de demain   tomorrow's papers   demain en huit   a week tomorrow, tomorrow week    (UK)     demain en quinze   two weeks tomorrow   salut, à demain!   bye, see you tomorrow!   avance, sinon on y sera encore demain!    (familier)     come on, let's not stay here all night!   demain il fera jour   tomorrow is another day   ce n'est pas demain la veille que le système changera   the system's not going to change overnight   l'égalité des salaires n'est pas pour demain   equal pay isn't just around the corner   2.  [à l'avenir]   in the future     de demain   locution adjectivale [futur]  les architectes/écoles de demain   the architects/schools of tomorrow 
demande  [d ə m ɑ  n d] nom féminin  1.  [requête]   request    demande d'argent   request for money   adresser toute demande de renseignements à...   send all inquiries to...   accéder à/refuser une demande   to grant/to turn down a request   demande (en mariage)   (marriage) proposal   faire sa demande en mariage (auprès de quelqu'un)   to propose (to somebody)   demande de rançon   ransom demand   2.    ADMINISTRATION    &  COMMERCE    application    faire une demande de bourse/visa   to apply for a scholarship/visa   demande d'indemnité   claim for compensation   remplir une demande   to fill in an application (form)   demande d'emploi   job application   demandes d'emploi    ‘ situations wanted ’    3.    ÉCONOMIE    demand    demande excédentaire   excess demand   la demande des consommateurs   consumer demand   il y a une forte demande de traducteurs   translators are in great demand, translators are very much sought after   4.    DROIT   demande en justice   petition   demande en renvoi   request for transfer of a case (to another court)   5.  [expression d'un besoin]   need    la demande doit venir du patient lui-même   the patient must express a need       à la demande   locution adjectivale & locution adverbiale    on demand       à la demande générale   locution adverbiale    by popular request    les demandes   Could you give me a hand with these bags?  Tu pourrais m'aider à porter ces bagages ?   Certainly./With pleasure.  Volontiers./Avec plaisir   Could you possibly come back later?  Vous serait-il possible de revenir plus tard ?   Yes, of course. When is it convenient?  Oui, bien sûr. Quelle est l'heure qui vous convient le mieux ?   Can you tell him I'll phone back?  Peux-tu lui dire que je le rappellerai ?   Yes, I'll tell him.  Oui, je le lui dirai   Will/Would you pass the salt, please.  Tu peux/pourrais me passer le sel, s'il te plaît ?   Sure, here you are.  Oui, voilà   I was wondering whether you could lend me £10?  Je me demandais si tu ne pourrais pas me prêter dix livres ?   I'm afraid not, I'm a bit short at the moment.  Non, je regrette, je suis un peu juste en ce moment   Would you mind getting me some stamps while you're out?  Ça te dérangerait de m'acheter des timbres en passant ?   Not at all. How many do you want?  Non, pas du tout, tu en veux combien ?   Please let me know if you're coming.  Préviens-moi si tu viens   Of course. I'll phone you.  Oui, bien sûr. Je t'appellerai 
demande d'emploi    job application 
demande de renvoi    application for removal of action 
demande en justice    petition 
demande en mariage    (marriage) proposal 
demande en renvoi    request for transfer of a case (to another court) 
demande incidente    accessory claim 
demander  [d ə m ɑ  n de] verbe transitif  1.  [solliciter - rendez-vous, conseil, addition]   to ask for    (inseparable),        to request; [ - emploi, visa]   to apply for    le cuisinier a demandé son samedi   the cook has asked to have Saturday off   demander l'aumône  ou  la charité   to ask for charity, to beg for alms   je ne demande pas la charité    (figuré)     I'm not asking for any favours   demander le divorce   to petition  ou  to file for divorce   demander la main de quelqu'un   to ask for somebody's hand (in marriage)   demander quelqu'un en mariage   to propose to somebody   demander grâce   to ask  ou  to beg for mercy   demander pardon   to apologize   je te demande pardon   I'm sorry   il m'a demandé pardon de sa conduite   he apologized to me for his behaviour   je vous demande pardon, mais c'est ma place   I beg your pardon, but this is my seat   je vous demande pardon?   (I beg your) pardon?   demander quelque chose à quelqu'un   :   demander une faveur  ou  un service à quelqu'un   to ask somebody a favour   demander audience à quelqu'un   to request an audience with somebody   je ne t'ai jamais demandé quoi que ce soit   I never asked you for anything   demander à quelqu'un de faire   :   il m'a demandé de lui prêter ma voiture   he asked me to lend him my car     (en usage absolu)     il suffisait de demander   you only had to  ou  all you had to do was ask   2.  [exiger - indemnité, dommages]   to claim,      to demand; [ - rançon]   to demand,      to ask for    demander l'impossible   to ask for the impossible   demander justice   to demand justice  ou  fair treatment   demander quelque chose à quelqu'un   to ask something of somebody   en demander   :   il ne faut pas trop m'en demander/lui en demander   you mustn't ask too much of me/him, you shouldn't expect too much of me/him   il en demande 500 euros   he wants  ou  he's asking 500 euros for it   demander que   :   tout ce que je demande, c'est qu'on me laisse seul   all I want  ou  ask is to be left alone   qui ne demande rien n'a rien   if you don't ask, you don't get   je ne demande que ça  ou  pas mieux!   I'd be only too pleased!   tu es riche et célèbre, que demande le peuple?    (familier)     you're rich and famous, what more do you want?   partir sans demander son compte  ou  son reste   to leave without further ado  ou  without so much as a by-your-leave    (humoristique)     3.  [réclamer la présence de - généralement]   to want; [ - médecin]   to send for    (inseparable),        to call (for); [ - prêtre]   to ask for    (inseparable)       on te demande au téléphone/aux urgences   you're wanted on the telephone/in casualty   il y a une demoiselle qui vous demande   there's a young lady wanting to see you  [au téléphone]  qui demandez-vous?   who would you like to speak to?   demandez-moi le siège à Paris/M. Blanc   get me the head office in Paris/Mr Blanc   4.  [chercher à savoir]   to ask    demander quelque chose à quelqu'un   :   demander l'heure à quelqu'un   to ask somebody the time   demander son chemin à quelqu'un   to ask somebody for directions   je lui ai demandé la raison de son départ   I asked her why she (had) left   demander des nouvelles de quelqu'un   to ask after somebody   j'ai demandé de tes nouvelles à Marie   I asked for news of you from Marie, I asked Marie about you   on ne t'a rien demandé (à toi)!   nobody asked YOU, nobody asked for YOUR opinion!     (en usage absolu)     demandez à votre agent de voyages   ask your travel agent   à quoi sert la police, je vous le demande  ou  je vous demande un peu!    (familier)     what are the police for, I ask you?   5.  [faire venir - ambulance, taxi]   to send for    (separable),        to call (for)    6.  [chercher à recruter - vendeur, ingénieur]   to want,      to require     ‘ on demande un livreur ’     ‘ delivery boy wanted  ou  required ’    on demande beaucoup de secrétaires   there's a great demand for secretaries, secretaries are in great demand   7.  [nécessiter]   to need,      to require,      to call for    (inseparable)       ça demande réflexion   it needs thinking about, it needs some thought    demander à   verbe plus préposition    to ask to    je n'ai pas demandé à naître   I never asked to be born   il demande à voir le chef de rayon   he wants to see the department supervisor   je demande à voir!    (familier)     I'll believe it when I see it!    je ne demande qu'à vous embaucher/aider   I'm more than willing to hire/help you    demander après   verbe plus préposition  ils ont demandé après toi   a. [ils t'ont réclamé]  they asked for you   b. [pour avoir de tes nouvelles]  they asked how you were  ou  after you    se demander   verbe pronominal   (emploi passif)     cela ne se demande pas!   need you ask!    (ironique)      se demander   verbe pronominal intransitif    to wonder,      to ask oneself    on est en droit de se demander pourquoi/comment/si...   one may rightfully ask oneself why/how/whether... 
demander une coupe au rasoir    to ask for a razor cut 
demandes d'emploi     ‘ situations wanted ’  
demandeur,    demanderesse     [d ə m ɑ  n d ɶ r, d( ə )r ɛ s] nom masculin, nom féminin    plaintiff,      complainant    demandeur en appel   appellant 
demandeur,    demandeuse     [d ə m ɑ  n d ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    caller    demandeur, parlez   you're through, caller   2.    ADMINISTRATION   demandeur d'emploi   job seeker   je suis demandeur d'emploi   I'm looking for a job    ( féminin  demandeuse )  [d ə m ɑ  n d ɶ r, øz] adjectif  les Français sont très demandeurs de ce produit   there is an enormous demand for this product in France 
demandeur d'emploi    job seeker 
demandeur en appel    appellant 
demandé    ( féminin    demandée )  [d ə m ɑ  n de] adjectif    sought-after,      in demand    le modèle B est très demandé   model B is in great demand, demand for model B is high 
demeurant  [d ə m ɶ r ɑ  n ]    au demeurant   locution adverbiale [du reste]   for all that,      notwithstanding    photographe de talent et très joli garçon au demeurant   a talented photographer and very good-looking with it 
demeure  [d ə m ɶ r] nom féminin  1.  [maison]   residence    2.     (soutenu)    [domicile]   dwelling-place,      abode    3.    DROIT    delay    mettre quelqu'un en demeure de payer   to give somebody notice to pay   mettre quelqu'un en demeure de témoigner/de s'exécuter   to order somebody to testify/to comply    à demeure   locution adverbiale  il s'est installé chez elle à demeure   he moved in with her permanently  ou  for good 
demeurer  [d ə m ɶ re] verbe intransitif  1.     (auxiliaire être)    [rester - dans tel état]   to remain    demeurer silencieux/inconnu   to remain silent/unknown   en demeurer là   :   l'affaire en est demeurée là   the matter rested there   il vaut mieux en demeurer là pour aujourd'hui   we'd better leave it at that for today   2.     (auxiliaire être)    [subsister]   to remain,      to be left    peu de traces demeurent   there are few traces left   cette épée nous est demeurée de notre père   this sword was left to us by our father   3.     (auxiliaire avoir)      (soutenu)    [habiter]   to live,      to stay   
demeuré    ( féminin    demeurée )  [d ə m ɶ re] adjectif    half-witted,      backward,   demeurée     [d ə m ɶ re] nom masculin, nom féminin    half-wit  
demi  [d ə mi] adjectif invariable   (devant le nom, avec trait d'union)     1.  [moitié de]   half    une demi-pomme   half an apple   plusieurs demi-pommes   several halves of apple   une demi-livre de pommes   a half-pound of  ou  half a pound of apples   2.  [incomplet]  cela n'a été qu'un demi-succès   it wasn't a complete  ou  it was only a partial success  [d ə mi]  ( féminin    demie )  nom masculin, nom féminin [moitié]   half    j'achète un pain?  2014;  non, un demi   shall I buy a loaf?  2014;  no, just (a) half  nom masculin  1.  [bière]  demi (de bière)     ≃  half    (UK),         ≃  half-pint    (UK)      2.    SPORT   demi droite   FOOTBALL   right half  ou  halfback   demi de mêlée   RUGBY   scrum half   demi d'ouverture   RUGBY   fly  ou  stand-off half   3.     (Suisse)    [vin]   half a litre of wine      demie   nom féminin  la demie   half past   à la demie de chaque heure   every hour on the half hour, at half past every hour   à la demie de 4 h   at half past 4   je te rappelle à la demie   I'll call you back at half past    à demi   locution adverbiale  1.     (avec un adjectif)     à demi mort   half-dead   2.     (avec un verbe)     ouvrir la porte à demi   to half-open the door   faire les choses à demi   to do things by halves    et demi    ( féminin    et demie )  locution adjectivale  1.  [dans une mesure]   and a half    ça dure deux heures et demie   it lasts two and a half hours   boire une bouteille et demie   to drink a bottle and a half   2.  [en annonçant l'heure]  à trois heures et demie   at three thirty, at half past three  
demi d'ouverture    RUGBY   fly  ou  stand-off half 
demi de bière      ≃  half    (UK),         ≃  half-pint    (UK)    
demi de mêlée    RUGBY   scrum half 
demi droite    FOOTBALL   right half  ou  halfback 
demi panaché    a (lager) shandy 
demi-bouteille  [d ə mibut ɛ j]  ( pluriel    demi-bouteilles )  nom féminin    half-bottle,      half a bottle  
demi-canton  [d ə mik ɑ  n t ɔ  n ]  ( pluriel    demi-cantons )  nom masculin    (Suisse)      state of the Swiss confederation which is one half of a divided canton   
demi-centre  [d ə mis ɑ  n tr]  ( pluriel    demi-centres )  nom masculin  SPORT     centre-half  
demi-cercle  [d ə mis ɛ rkl]  ( pluriel    demi-cercles )  nom masculin    half-circle,      semicircle     en demi-cercle   locution adverbiale    in a semicircle  
demi-deuil  [d ə mid ɶ j]  ( pluriel    demi-deuils )  nom masculin [vêtement]   half-mourning  
demi-dieu  [d ə midjø]  ( pluriel    demi-dieux )  nom masculin    demigod  
demi-douzaine  [d ə miduz ɛ n]  ( pluriel    demi-douzaines )  nom féminin  1.  [six]   half-dozen,      half-a-dozen    deux demi-douzaines   two half-dozens   une demi-douzaine de tomates   a half-dozen  ou  half-a-dozen tomatoes   2.     (familier)    [environ six]  une demi-douzaine de gens attendaient   half-a-dozen people were waiting  
demi-fin    ( féminin    demi-fine,    pluriel masculin    demi-fins,    pluriel féminin    demi-fines )  [d ə mif ɛ  n, in] adjectif   COMMERCE   petits pois demi-fins   garden peas   haricots demi-fins   green beans 
demi-finale  [d ə mifinal]  ( pluriel    demi-finales )  nom féminin    semifinal    les demi-finales femmes/hommes   the women's/men's semifinals 
demi-finaliste  [d ə mifinalist]  ( pluriel    demi-finalistes )  nom masculin et féminin    semifinalist  
demi-fond  [d ə mif ɔ  n ] nom masculin invariable  1.  [activité]   middle-distance running    faire du demi-fond   to do middle-distance running   2.  [course]   middle-distance race   
demi-frère  [d ə mifr ɛ r]  ( pluriel    demi-frères )  nom masculin    half-brother  
demi-gros  [d ə migro] nom masculin invariable    wholesale     (dealing in retail quantities)     
demi-heure  [d ə mij ɶ r]  ( pluriel    demi-heures )  nom féminin    half-hour    une demi-heure   half an hour   il y en a un toutes les demi-heures   there's one every half-hour 
demi-jour  [d ə mi ʒ ur]  ( pluriel    demi-jours )  nom masculin [clarté]   half-light   [crépuscule]   twilight,      dusk  
demi-journée  [d ə mi ʒ urne]  ( pluriel    demi-journées )  nom féminin    half-day,      half-a-day    une demi-journée de travail   half a day's work, a half-day's work   je lui dois sa demi-journée   I owe her half-a-day's pay  ou  for half-a-day's work 
demi-litre  [d ə militr]  ( pluriel    demi-litres )  nom masculin    half-litre,      half a litre    un demi-litre de lait, s'il vous plaît   half a litre of milk please 
demi-longueur  [d ə mil ɔ  n g ɶ r]  ( pluriel    demi-longueurs )  nom féminin    half-length,      half a length    une demi-longueur d'avance   a half-length's lead 
demi-lune  [d ə milyn]  ( pluriel    demi-lunes )  nom féminin [ouvrage fortifié]   demi-lune,      half-moon     en demi-lune   locution adjectivale    half-moon    (modificateur),        half-moon-shaped  
demi-mesure  [d ə mim ə zyr]  ( pluriel    demi-mesures )  nom féminin  1.  [compromis]   half measure    elle ne connaît pas les demi-mesure s  ou  ne fait pas de   (familier)   demi-mesures   she doesn't do things by halves   2.  [moitié d'une mesure]   half measure   
demi-mondaine  [d ə mim ɔ  n d ɛ n]  ( pluriel    demi-mondaines )  nom féminin    (archaïque)      demimondaine  
demi-mot  [d ə mimo]    à demi-mot   locution adverbiale  il comprend à demi-mot   he doesn't need to have things spelled out for him   on se comprend à demi-mot   we know how each other's mind works 
demi-pause  [d ə mipoz]  ( pluriel    demi-pauses )  nom féminin    minim    (UK)    ou  half-note    (US)   rest  
demi-pension  [d ə mip ɑ  n sj ɔ  n ]  ( pluriel    demi-pensions )  nom féminin [à l'hôtel]   half-board    être en demi-pension   ÉDUCATION   to have school lunches  ou  dinners 
demi-pensionnaire  [d ə mip ɑ  n sj ɔ n ɛ r]  ( pluriel    demi-pensionnaires )  nom masculin et féminin    pupil who has school dinners  
demi-portion  [d ə mip ɔ rsj ɔ  n ]  ( pluriel    demi-portions )  nom féminin  1.  [moitié de portion]   half-helping    2.     (familier & humoristique)    [personne]   half-pint,      pipsqueak   
demi-queue  [d ə mikø]  ( pluriel    demi-queues )  adjectif & nom masculin  un (piano) demi-queue   a baby grand (piano) 
demi-saison  [d ə mis ɛ z ɔ  n ]  ( pluriel    demi-saisons )  nom féminin [printemps]   spring   [automne]   autumn,      fall    (US)      un temps de demi-saison   the sort of mild weather you get in spring or autumn 
demi-sel  [d ə mis ɛ l] nom masculin invariable  1.  [beurre]   slightly salted butter    2.  [fromage]   Demi-sel     (slightly salted cream cheese)       3.     (très familier & argot milieu)    [souteneur]   small-time pimp   [voyou]   small-time gangster   
demi-siècle  [d ə misj ɛ kl]  ( pluriel    demi-siècles )  nom masculin    half-century  
demi-sommeil  [d ə mis ɔ m ɛ j]  ( pluriel    demi-sommeils )  nom masculin    half-sleep,      doze,      drowsiness    dans mon demi-sommeil, j'ai entendu...   while I was half asleep, I heard... 
demi-soupir  [d ə misupir]  ( pluriel    demi-soupirs )  nom masculin    quaver    (UK)    ou  eighth note    (US)   rest  
demi-sœur  [d ə mis ɶ r]  ( pluriel    demi-sœurs )  nom féminin    half-sister  
demi-tarif  [d ə mitarif]  ( pluriel    demi-tarifs )  nom masculin [billet]   half-price ticket   [carte]   half-price card   [abonnement]   half-price subscription    voyager à demi-tarif   to travel at half-fare 
demi-teinte  [d ə mit ɛ  n t]  ( pluriel    demi-teintes )  nom féminin    halftone     en demi-teinte   locution adjectivale  1.    PHOTOGRAPHIE    halftone    2.  [subtil]   subtle,      delicate    sa musique/personnalité en demi-teinte   her subtle music/personality  
demi-ton  [d ə mit ɔ  n ]  ( pluriel    demi-tons )  nom masculin    semitone    (UK),        half step    (US)      demi-ton diatonique/chromatique   diatonic/chromatic semitone    (UK)    ou  half step    (US)   
demi-ton diatonique/chromatique    diatonic/chromatic semitone    (UK)    ou  half step    (US)   
demi-tour  [d ə mitur]  ( pluriel    demi-tours )  nom masculin  1.  [pivotement]   about-face,      about-turn    faire un demi-tour  [généralement,   MILITAIRE ]  to about-face, to about-turn   demi-tour, droite!   MILITAIRE   (right) about face!   2.    AUTOMOBILE    U-turn    faire un demi-tour   to do  ou  to pull a U-turn   faire demi-tour   a. [piéton]  to retrace one's steps   b. [conducteur]  to turn back  
demiard  [demjar] nom masculin    (Québec)    [vin]   quarter of a pint of wine   
demoiselle  [d ə mwaz ɛ l] nom féminin  1.  [jeune femme]   young lady    demoiselle d'honneur   bridesmaid   demoiselle de compagnie   lady's companion   2.     (vieilli)    [célibataire]   maiden lady    3.    ZOOLOGIE    dragonfly    4.  [outil]   rammer   
demoiselle d'honneur    bridesmaid 
demoiselle de compagnie    lady's companion 
denier  [d ə nje] nom masculin  1.    HISTOIRE  [monnaie - romaine]   denarius; [ - française]   denier    j'en suis de mes deniers   I had to pay with my own money   le denier du culte   contribution to parish costs   le denier de Saint-Pierre   annual diocesan gift made to the Pope (since 1849)    les deniers publics  ou  de l'État   public money   2.    TEXTILES    denier    bas de 20 deniers   20-denier stockings  
denier de Saint-Pierre    annual diocesan gift made to the Pope (since 1849)  
denier du culte    contribution to parish costs 
deniers publics    public money 
denim  [d ə nim] nom masculin    denim  
denrée  [d ɑ  n re] nom féminin    commodity    denrées de première nécessité   staple foods, staples    denrées alimentaires   foodstuffs   denrées périssables   perishable goods, perishables   c'est une denrée rare que la générosité   generosity is hard to come by  
denrées alimentaires    foodstuffs 
denrées périssables    perishable goods, perishables 
dense  [d ɑ  n s] adjectif  1.  [épais - brouillard, végétation]   thick,      dense    2.  [serré - foule]   thick,      tightly packed; [ - circulation]   heavy    population peu dense   sparse population   3.  [concis - style]   compact,      condensed    4.    PHYSIQUE    dense   
densification  [d ɑ  n sifikasj ɔ  n ] nom féminin [du brouillard, de la foule]   thickening    la densification de la population sur le littoral   the increasing concentration of population along the coast 
densifier  [d ɑ  n sifje] verbe transitif    to make denser,      to increase the density of  
densitométrie  [d ɑ  n sitometri] nom féminin    densimetry,      densitometry    densitométrie osseuse   MÉDECINE   bone densimetry  ou  densitometry 
densité  [d ɑ  n site] nom féminin  1.    PHYSIQUE    density    densité de charge/courant   ÉLECTRICITÉ   charge/current density   2.  [du brouillard, de la foule]   denseness,      thickness    selon la densité de la circulation   depending on how heavy the traffic is   densité de population   population density   pays à faible/forte densité de population   sparsely/densely populated country   3.    PHOTOGRAPHIE    density    4.    INFORMATIQUE   densité d'enregistrement   packing  ou  recording  ou  data density  
densité d'enregistrement    packing  ou  recording  ou  data density 
densité de charge/courant    ÉLECTRICITÉ   charge/current density 
densité de population    population density 
densément  [d ɑ  n sem ɑ  n ] adverbe [cultivé]   thickly,      densely   [peuplé]   densely   [écrit]   tightly,      tautly  
dent  [d ɑ  n ] nom féminin  1.    ANATOMIE    tooth    faire  ou  percer ses dents   to cut one's teeth, to teethe   dents du bas/haut   lower/upper teeth   dents de devant/du fond   front/back teeth   dent de lait   baby  ou  milk    (UK)   tooth   dent permanente   permanent  ou  second tooth   dent à pivot   post   dent de sagesse   wisdom tooth   fausses dents   false teeth   avoir la dent    (familier)     to be ravenous  ou  starving   avoir  ou  garder une dent contre quelqu'un    (familier)     to have a grudge against somebody, to bear somebody a grudge   avoir les dents longues   to fix one's sights high   être sur les dents   a.    (familier)    [occupé]  to be frantically busy   b. [anxieux]  to be stressed out   montrer les dents    (sens propre & figuré)     to show one's teeth   parler entre ses dents   to mutter   se faire les dents   to cut one's teeth   l'escalade du mont Blanc, c'était juste pour se faire les dent s   climbing Mont Blanc was just for starters   on n'avait rien à se mettre sous la dent   we didn't have a thing to eat   tout ce qui lui tombe sous la dent   anything he can get his teeth into   2.  [de roue, d'engrenage]   cog   [de courroie]   tooth    3.  [pointe - d'une scie, d'un peigne]   tooth; [ - d'une fourchette, d'une herse]   tooth,      prong    4.    BOTANIQUE    serration    5.    GÉOGRAPHIE    jag    6.    ÉLECTRONIQUE   dents de scie   sawtooth waveform       à belles dents   locution adverbiale  mordre dans  ou  croquer  ou  manger quelque chose à belles dents    (sens propre)     to eat one's way through something   mordre dans  ou  croquer la vie à belles dents    (figuré)     to live (one's) life to the full      en dents de scie   locution adjectivale [couteau]   serrated    évolution en dents de scie   uneven development 
dent de lait    baby  ou  milk    (UK)   tooth 
dent de sagesse    wisdom tooth 
dent incluse    impacted tooth 
dent permanente    permanent  ou  second tooth 
dent rabot    straight tooth    (in raker set)   
dent à pivot    post 
dent-de-lion  [d ɑ  n d ə lj ɔ  n ]  ( pluriel    dents-de-lion )  nom féminin    dandelion  
dentaire  [d ɑ  n t ɛ r] adjectif [hygiène]   oral,      dental   [cabinet, études, école]   dental   [d ɑ  n t ɛ r] nom féminin  1.     (familier)     ÉDUCATION    dental school    faire dentaire   to study dentistry   2.    BOTANIQUE    toothwort   
dental    ( féminin    dentale,    pluriel masculin    dentaux )  [d ɑ  n tal, o] adjectif   PHONÉTIQUE    dental     dentale   nom féminin    dental (consonant)  
denteler  [d ɑ  n tle] verbe transitif    to indent the edge of,      to give a jagged outline to    machine/ciseaux à denteler   pinking machine/shears 
dentelle  [d ɑ  n t ɛ l] nom féminin  1.  [tissu]   lace,      lacework    faire de la dentelle   to do lacework   des gants de  ou  en dentelle   lace gloves   dentelle à l'aiguille  ou  au point   lace, needlepoint   dentelle au fuseau   pillow lace   dentelle de papier   lacy paper   il ne fait pas dans la dentelle    (familier)     he doesn't go in for subtleties   2.  [morceau de tissu]   piece of lacework   [d ɑ  n t ɛ l] adjectif invariable  1.  [vêtement]  bas dentelle   lace stocking   2.    CUISINE   crêpes dentelle   paper-thin pancakes  
dentelle au fuseau    pillow lace 
dentelle de papier    lacy paper 
dentelle à l'aiguille    lace, needlepoint 
dentellier,   dentellière     [d ɑ  n t ə lje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    lacemaker,      laceworker  
dentelure  [d ɑ  n tlyr] nom féminin  1.  [découpe]   serration,      jagged edge    2.    ARCHITECTURE    denticulation    3.  [d'un timbre]   perforations   
dentelé    ( féminin    dentelée )  [d ɑ  n tle] adjectif [contour]   jagged,      indented   [feuille]   dentate,      serrate  
denticule  [d ɑ  n tikyl] nom masculin   ZOOLOGIE    denticle     denticules   nom masculin pluriel   ARCHITECTURE    row of dentils  
dentier  [d ɑ  n tje] nom masculin    denture,      dentures,      dental plate  
dentifrice  [d ɑ  n tifris] adjectif  eau dentifrice   mouthwash   pâte dentifrice   toothpaste   poudre dentifrice   tooth powder  [d ɑ  n tifris] nom masculin    toothpaste  
dentine  [d ɑ  n tin] nom féminin    dentin,      dentine  
dentiste  [d ɑ  n tist] nom masculin et féminin    dentist  
dentisterie  [d ɑ  n tist ə ri] nom féminin    dentistry  
dentition  [d ɑ  n tisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [dents]   teeth,      dentition    (terme spécialisé)      avoir une bonne dentition   to have good teeth   2.  [poussée]   tooth growth   
dents de devant/du fond    front/back teeth 
dents du bas/haut    lower/upper teeth 
denture  [d ɑ  n tyr] nom féminin  1.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    set of teeth,      dentition    (terme spécialisé)      2.    TECHNOLOGIE    teeth,      cogs   
denté    ( féminin    dentée )  [d ɑ  n te] adjectif [courroie]   toothed   [feuille]   serrate,      dentate  
depuis  [d ə p ɥ i] préposition  1.  [à partir d'une date ou d'un moment précis]   since    depuis le 10 mars   since March 10th   depuis le début   from the very beginning, right from the beginning   il nous suit depuis Tours   he's been following us since (we left) Tours   je ne fais du golf que depuis cette année   I only started to play golf this year   2.  [exprimant une durée]   for    depuis 10 ans   for 10 years   depuis longtemps   for a long time   depuis quelque temps   of late   il ne joue plus depuis quelque temps   he hasn't been playing of late  ou  lately, he hasn't played for some time   depuis peu   recently, not long ago   la piscine n'est ouverte que depuis peu   the pool opened only recently   les hommes font la guerre depuis toujours   men have always waged war   depuis combien de temps le connais-tu?   how long have you known him for?   depuis le temps   :   et tu ne sais toujours pas t'en servir depuis le temps!   and you still don't know how to use it after all this time!   il me l'a rendu hier  2014;  depuis le temps!   he gave it back to me yesterday  2014;  it took him long enough  ou  and not before time!   3.  [dans l'espace, un ordre, une hiérarchie]   from    il lui a fait signe depuis sa fenêtre   he waved to him from his window   des matelas depuis 50 euros   mattresses from 50 euros (upwards)  [d ə p ɥ i] adverbe  je ne l'ai rencontré qu'une fois, je ne l'ai jamais revu depuis   I only met him once and I've not seen him again since (then)    depuis... jusqu'à   locution correlative  1.  [dans le temps]   from... to    depuis 12 h jusqu'à 20 h   from 12 to  ou  till 8 p.m   2.  [dans l'espace, un ordre, une hiérarchie]   from... to    ils vendent de tout, depuis les parapluies jusqu'aux sandwiches   they sell everything, from umbrellas to sandwiches       depuis le temps que   locution conjonctive  depuis le temps que tu me le promets...   you've been promising me that for such a long time...   depuis le temps que tu le connais, tu pourrais lui demander   considering how long you've known him you could easily ask him    depuis lors   locution adverbiale    (soutenu)      since then    il n'est pas retourné au village depuis lors   he hasn't been back to the village since then    depuis quand   locution adverbiale  1.  [pour interroger sur la durée]   how long    depuis quand m'attends-tu?   how long have you been waiting for me?   2.  [exprimant l'indignation, l'ironie]   since when    depuis quand est-ce que tu me donnes des ordres?   since when do you give me orders?    depuis que   locution conjonctive    since    je ne l'ai pas revu depuis qu'il s'est marié   I haven't seen him since he got married   depuis que j'ai arrêté de fumer, je me sens mieux   I feel better since I stopped smoking depuis
depuis jusqu'à  [d ə p ɥ i] préposition  1.  [à partir d'une date ou d'un moment précis]   since    depuis le 10 mars   since March 10th   depuis le début   from the very beginning, right from the beginning   il nous suit depuis Tours   he's been following us since (we left) Tours   je ne fais du golf que depuis cette année   I only started to play golf this year   2.  [exprimant une durée]   for    depuis 10 ans   for 10 years   depuis longtemps   for a long time   depuis quelque temps   of late   il ne joue plus depuis quelque temps   he hasn't been playing of late  ou  lately, he hasn't played for some time   depuis peu   recently, not long ago   la piscine n'est ouverte que depuis peu   the pool opened only recently   les hommes font la guerre depuis toujours   men have always waged war   depuis combien de temps le connais-tu?   how long have you known him for?   depuis le temps   :   et tu ne sais toujours pas t'en servir depuis le temps!   and you still don't know how to use it after all this time!   il me l'a rendu hier  2014;  depuis le temps!   he gave it back to me yesterday  2014;  it took him long enough  ou  and not before time!   3.  [dans l'espace, un ordre, une hiérarchie]   from    il lui a fait signe depuis sa fenêtre   he waved to him from his window   des matelas depuis 50 euros   mattresses from 50 euros (upwards)  [d ə p ɥ i] adverbe  je ne l'ai rencontré qu'une fois, je ne l'ai jamais revu depuis   I only met him once and I've not seen him again since (then)    depuis... jusqu'à   locution correlative  1.  [dans le temps]   from... to    depuis 12 h jusqu'à 20 h   from 12 to  ou  till 8 p.m   2.  [dans l'espace, un ordre, une hiérarchie]   from... to    ils vendent de tout, depuis les parapluies jusqu'aux sandwiches   they sell everything, from umbrellas to sandwiches       depuis le temps que   locution conjonctive  depuis le temps que tu me le promets...   you've been promising me that for such a long time...   depuis le temps que tu le connais, tu pourrais lui demander   considering how long you've known him you could easily ask him    depuis lors   locution adverbiale    (soutenu)      since then    il n'est pas retourné au village depuis lors   he hasn't been back to the village since then    depuis quand   locution adverbiale  1.  [pour interroger sur la durée]   how long    depuis quand m'attends-tu?   how long have you been waiting for me?   2.  [exprimant l'indignation, l'ironie]   since when    depuis quand est-ce que tu me donnes des ordres?   since when do you give me orders?    depuis que   locution conjonctive    since    je ne l'ai pas revu depuis qu'il s'est marié   I haven't seen him since he got married   depuis que j'ai arrêté de fumer, je me sens mieux   I feel better since I stopped smoking depuis
depuis l'homme de Cro-Magnon    since Cro-Magnon man 
depuis le temps que  [d ə p ɥ i] préposition  1.  [à partir d'une date ou d'un moment précis]   since    depuis le 10 mars   since March 10th   depuis le début   from the very beginning, right from the beginning   il nous suit depuis Tours   he's been following us since (we left) Tours   je ne fais du golf que depuis cette année   I only started to play golf this year   2.  [exprimant une durée]   for    depuis 10 ans   for 10 years   depuis longtemps   for a long time   depuis quelque temps   of late   il ne joue plus depuis quelque temps   he hasn't been playing of late  ou  lately, he hasn't played for some time   depuis peu   recently, not long ago   la piscine n'est ouverte que depuis peu   the pool opened only recently   les hommes font la guerre depuis toujours   men have always waged war   depuis combien de temps le connais-tu?   how long have you known him for?   depuis le temps   :   et tu ne sais toujours pas t'en servir depuis le temps!   and you still don't know how to use it after all this time!   il me l'a rendu hier  2014;  depuis le temps!   he gave it back to me yesterday  2014;  it took him long enough  ou  and not before time!   3.  [dans l'espace, un ordre, une hiérarchie]   from    il lui a fait signe depuis sa fenêtre   he waved to him from his window   des matelas depuis 50 euros   mattresses from 50 euros (upwards)  [d ə p ɥ i] adverbe  je ne l'ai rencontré qu'une fois, je ne l'ai jamais revu depuis   I only met him once and I've not seen him again since (then)    depuis... jusqu'à   locution correlative  1.  [dans le temps]   from... to    depuis 12 h jusqu'à 20 h   from 12 to  ou  till 8 p.m   2.  [dans l'espace, un ordre, une hiérarchie]   from... to    ils vendent de tout, depuis les parapluies jusqu'aux sandwiches   they sell everything, from umbrellas to sandwiches       depuis le temps que   locution conjonctive  depuis le temps que tu me le promets...   you've been promising me that for such a long time...   depuis le temps que tu le connais, tu pourrais lui demander   considering how long you've known him you could easily ask him    depuis lors   locution adverbiale    (soutenu)      since then    il n'est pas retourné au village depuis lors   he hasn't been back to the village since then    depuis quand   locution adverbiale  1.  [pour interroger sur la durée]   how long    depuis quand m'attends-tu?   how long have you been waiting for me?   2.  [exprimant l'indignation, l'ironie]   since when    depuis quand est-ce que tu me donnes des ordres?   since when do you give me orders?    depuis que   locution conjonctive    since    je ne l'ai pas revu depuis qu'il s'est marié   I haven't seen him since he got married   depuis que j'ai arrêté de fumer, je me sens mieux   I feel better since I stopped smoking depuis
depuis lors  [d ə p ɥ i] préposition  1.  [à partir d'une date ou d'un moment précis]   since    depuis le 10 mars   since March 10th   depuis le début   from the very beginning, right from the beginning   il nous suit depuis Tours   he's been following us since (we left) Tours   je ne fais du golf que depuis cette année   I only started to play golf this year   2.  [exprimant une durée]   for    depuis 10 ans   for 10 years   depuis longtemps   for a long time   depuis quelque temps   of late   il ne joue plus depuis quelque temps   he hasn't been playing of late  ou  lately, he hasn't played for some time   depuis peu   recently, not long ago   la piscine n'est ouverte que depuis peu   the pool opened only recently   les hommes font la guerre depuis toujours   men have always waged war   depuis combien de temps le connais-tu?   how long have you known him for?   depuis le temps   :   et tu ne sais toujours pas t'en servir depuis le temps!   and you still don't know how to use it after all this time!   il me l'a rendu hier  2014;  depuis le temps!   he gave it back to me yesterday  2014;  it took him long enough  ou  and not before time!   3.  [dans l'espace, un ordre, une hiérarchie]   from    il lui a fait signe depuis sa fenêtre   he waved to him from his window   des matelas depuis 50 euros   mattresses from 50 euros (upwards)  [d ə p ɥ i] adverbe  je ne l'ai rencontré qu'une fois, je ne l'ai jamais revu depuis   I only met him once and I've not seen him again since (then)    depuis... jusqu'à   locution correlative  1.  [dans le temps]   from... to    depuis 12 h jusqu'à 20 h   from 12 to  ou  till 8 p.m   2.  [dans l'espace, un ordre, une hiérarchie]   from... to    ils vendent de tout, depuis les parapluies jusqu'aux sandwiches   they sell everything, from umbrellas to sandwiches       depuis le temps que   locution conjonctive  depuis le temps que tu me le promets...   you've been promising me that for such a long time...   depuis le temps que tu le connais, tu pourrais lui demander   considering how long you've known him you could easily ask him    depuis lors   locution adverbiale    (soutenu)      since then    il n'est pas retourné au village depuis lors   he hasn't been back to the village since then    depuis quand   locution adverbiale  1.  [pour interroger sur la durée]   how long    depuis quand m'attends-tu?   how long have you been waiting for me?   2.  [exprimant l'indignation, l'ironie]   since when    depuis quand est-ce que tu me donnes des ordres?   since when do you give me orders?    depuis que   locution conjonctive    since    je ne l'ai pas revu depuis qu'il s'est marié   I haven't seen him since he got married   depuis que j'ai arrêté de fumer, je me sens mieux   I feel better since I stopped smoking depuis
depuis quand  [d ə p ɥ i] préposition  1.  [à partir d'une date ou d'un moment précis]   since    depuis le 10 mars   since March 10th   depuis le début   from the very beginning, right from the beginning   il nous suit depuis Tours   he's been following us since (we left) Tours   je ne fais du golf que depuis cette année   I only started to play golf this year   2.  [exprimant une durée]   for    depuis 10 ans   for 10 years   depuis longtemps   for a long time   depuis quelque temps   of late   il ne joue plus depuis quelque temps   he hasn't been playing of late  ou  lately, he hasn't played for some time   depuis peu   recently, not long ago   la piscine n'est ouverte que depuis peu   the pool opened only recently   les hommes font la guerre depuis toujours   men have always waged war   depuis combien de temps le connais-tu?   how long have you known him for?   depuis le temps   :   et tu ne sais toujours pas t'en servir depuis le temps!   and you still don't know how to use it after all this time!   il me l'a rendu hier  2014;  depuis le temps!   he gave it back to me yesterday  2014;  it took him long enough  ou  and not before time!   3.  [dans l'espace, un ordre, une hiérarchie]   from    il lui a fait signe depuis sa fenêtre   he waved to him from his window   des matelas depuis 50 euros   mattresses from 50 euros (upwards)  [d ə p ɥ i] adverbe  je ne l'ai rencontré qu'une fois, je ne l'ai jamais revu depuis   I only met him once and I've not seen him again since (then)    depuis... jusqu'à   locution correlative  1.  [dans le temps]   from... to    depuis 12 h jusqu'à 20 h   from 12 to  ou  till 8 p.m   2.  [dans l'espace, un ordre, une hiérarchie]   from... to    ils vendent de tout, depuis les parapluies jusqu'aux sandwiches   they sell everything, from umbrellas to sandwiches       depuis le temps que   locution conjonctive  depuis le temps que tu me le promets...   you've been promising me that for such a long time...   depuis le temps que tu le connais, tu pourrais lui demander   considering how long you've known him you could easily ask him    depuis lors   locution adverbiale    (soutenu)      since then    il n'est pas retourné au village depuis lors   he hasn't been back to the village since then    depuis quand   locution adverbiale  1.  [pour interroger sur la durée]   how long    depuis quand m'attends-tu?   how long have you been waiting for me?   2.  [exprimant l'indignation, l'ironie]   since when    depuis quand est-ce que tu me donnes des ordres?   since when do you give me orders?    depuis que   locution conjonctive    since    je ne l'ai pas revu depuis qu'il s'est marié   I haven't seen him since he got married   depuis que j'ai arrêté de fumer, je me sens mieux   I feel better since I stopped smoking depuis
depuis que  [d ə p ɥ i] préposition  1.  [à partir d'une date ou d'un moment précis]   since    depuis le 10 mars   since March 10th   depuis le début   from the very beginning, right from the beginning   il nous suit depuis Tours   he's been following us since (we left) Tours   je ne fais du golf que depuis cette année   I only started to play golf this year   2.  [exprimant une durée]   for    depuis 10 ans   for 10 years   depuis longtemps   for a long time   depuis quelque temps   of late   il ne joue plus depuis quelque temps   he hasn't been playing of late  ou  lately, he hasn't played for some time   depuis peu   recently, not long ago   la piscine n'est ouverte que depuis peu   the pool opened only recently   les hommes font la guerre depuis toujours   men have always waged war   depuis combien de temps le connais-tu?   how long have you known him for?   depuis le temps   :   et tu ne sais toujours pas t'en servir depuis le temps!   and you still don't know how to use it after all this time!   il me l'a rendu hier  2014;  depuis le temps!   he gave it back to me yesterday  2014;  it took him long enough  ou  and not before time!   3.  [dans l'espace, un ordre, une hiérarchie]   from    il lui a fait signe depuis sa fenêtre   he waved to him from his window   des matelas depuis 50 euros   mattresses from 50 euros (upwards)  [d ə p ɥ i] adverbe  je ne l'ai rencontré qu'une fois, je ne l'ai jamais revu depuis   I only met him once and I've not seen him again since (then)    depuis... jusqu'à   locution correlative  1.  [dans le temps]   from... to    depuis 12 h jusqu'à 20 h   from 12 to  ou  till 8 p.m   2.  [dans l'espace, un ordre, une hiérarchie]   from... to    ils vendent de tout, depuis les parapluies jusqu'aux sandwiches   they sell everything, from umbrellas to sandwiches       depuis le temps que   locution conjonctive  depuis le temps que tu me le promets...   you've been promising me that for such a long time...   depuis le temps que tu le connais, tu pourrais lui demander   considering how long you've known him you could easily ask him    depuis lors   locution adverbiale    (soutenu)      since then    il n'est pas retourné au village depuis lors   he hasn't been back to the village since then    depuis quand   locution adverbiale  1.  [pour interroger sur la durée]   how long    depuis quand m'attends-tu?   how long have you been waiting for me?   2.  [exprimant l'indignation, l'ironie]   since when    depuis quand est-ce que tu me donnes des ordres?   since when do you give me orders?    depuis que   locution conjonctive    since    je ne l'ai pas revu depuis qu'il s'est marié   I haven't seen him since he got married   depuis que j'ai arrêté de fumer, je me sens mieux   I feel better since I stopped smoking depuis
depuis... jusqu'à  [d ə p ɥ i] préposition  1.  [à partir d'une date ou d'un moment précis]   since    depuis le 10 mars   since March 10th   depuis le début   from the very beginning, right from the beginning   il nous suit depuis Tours   he's been following us since (we left) Tours   je ne fais du golf que depuis cette année   I only started to play golf this year   2.  [exprimant une durée]   for    depuis 10 ans   for 10 years   depuis longtemps   for a long time   depuis quelque temps   of late   il ne joue plus depuis quelque temps   he hasn't been playing of late  ou  lately, he hasn't played for some time   depuis peu   recently, not long ago   la piscine n'est ouverte que depuis peu   the pool opened only recently   les hommes font la guerre depuis toujours   men have always waged war   depuis combien de temps le connais-tu?   how long have you known him for?   depuis le temps   :   et tu ne sais toujours pas t'en servir depuis le temps!   and you still don't know how to use it after all this time!   il me l'a rendu hier  2014;  depuis le temps!   he gave it back to me yesterday  2014;  it took him long enough  ou  and not before time!   3.  [dans l'espace, un ordre, une hiérarchie]   from    il lui a fait signe depuis sa fenêtre   he waved to him from his window   des matelas depuis 50 euros   mattresses from 50 euros (upwards)  [d ə p ɥ i] adverbe  je ne l'ai rencontré qu'une fois, je ne l'ai jamais revu depuis   I only met him once and I've not seen him again since (then)    depuis... jusqu'à   locution correlative  1.  [dans le temps]   from... to    depuis 12 h jusqu'à 20 h   from 12 to  ou  till 8 p.m   2.  [dans l'espace, un ordre, une hiérarchie]   from... to    ils vendent de tout, depuis les parapluies jusqu'aux sandwiches   they sell everything, from umbrellas to sandwiches       depuis le temps que   locution conjonctive  depuis le temps que tu me le promets...   you've been promising me that for such a long time...   depuis le temps que tu le connais, tu pourrais lui demander   considering how long you've known him you could easily ask him    depuis lors   locution adverbiale    (soutenu)      since then    il n'est pas retourné au village depuis lors   he hasn't been back to the village since then    depuis quand   locution adverbiale  1.  [pour interroger sur la durée]   how long    depuis quand m'attends-tu?   how long have you been waiting for me?   2.  [exprimant l'indignation, l'ironie]   since when    depuis quand est-ce que tu me donnes des ordres?   since when do you give me orders?    depuis que   locution conjonctive    since    je ne l'ai pas revu depuis qu'il s'est marié   I haven't seen him since he got married   depuis que j'ai arrêté de fumer, je me sens mieux   I feel better since I stopped smoking depuis
der  [d ɛ r] nom masculin & nom féminin invariable  la der des der   the war to end all wars 
derby  [d ɛ rbi]  ( pluriel    derbys    ou    derbies )  nom masculin  1.    ÉQUITATION    derby    le derby d'Epsom   the Derby   2.  [match]   local derby    3.  [chaussure]   derby shoe   
derby d'Epsom    the Derby 
derechef  [d ə r ə  ʃ  ɛ f] adverbe    (humoristique)      once again,      one more time  
dermabrasion  [d ɛ rmabrasj ɔ  n ] nom féminin    dermabrasion  
dermato  [d ɛ rmato] nom masculin et féminin    (familier)      dermatologist,      skin-specialist  
dermatologie  [d ɛ rmat ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    dermatology  
dermatologique  [d ɛ rmat ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    dermatological,      skin    (modificateur)     
dermatologiste  [d ɛ rmat ɔ l ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin,     dermatologue   [d ɛ rmat ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    dermatologist,      skin-specialist  
dermatose  [d ɛ rmatoz] nom féminin    dermatosis,      skin disease    dermatose professionnelle   industrial dermatosis 
dermatose professionnelle    industrial dermatosis 
derme  [d ɛ rm] nom masculin    dermis  
dermique  [d ɛ rmik] adjectif    dermic,      dermal  
dernier    ( féminin    dernière )  [d ɛ rnje, d ɛ rnj ɛ r]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet [d ɛ rnj ɛ r])   adjectif  A. [DANS LE TEMPS]  1.    (avant le nom)    [qui vient après tous les autres - avion, bus, personne]   last; [ - détail, préparatif]   final    un dernier mot/point!   one final word/point!   il vient de terminer ses derniers examens  [en fin de cycle d'études]  he's just taken his final exams  ou  finals   le dernier enchérisseur   the highest bidder   un Warhol dernière période   a late Warhol   les dernières années de sa vie   the last years of his life   jusqu'à son dernier jour   to his dying day, until the day he died   ce furent ses dernières paroles   these were his dying  ou  last words   ses dernières volontés   his last wishes   dernier arrivant  ou  arrivé  ou  venu   latecomer   sa dernière demeure   her final resting place   la dernière édition   the late edition   la dernière séance   the last  ou  late performance   avoir le dernier mot   :   il faut toujours qu'il ait le dernier mot   he always has to have the last word   rendre les derniers devoirs  ou  honneurs  ou  un dernier hommage à quelqu'un   to pay a final tribute  ou  one's last respects to somebody   2.    (avant le nom)    [arrêté, ultime]   final    c'est mon dernier prix   a. [vendeur]  it's the lowest I'll go   b. [acheteur]  that's my final offer   dans un dernier sursaut de rage   in a final burst of rage   en dernière analyse   in the final  ou  last analysis, when all's said and done   3.  [précédent]   last,      previous    la nuit dernière   last night   la dernière fois, la fois dernière   last time   ces dix dernières années   these last ten years   4.    (avant le nom)    [le plus récent]   last,      latest    achète-moi la dernière biographie de Proust   get me the latest biography of Proust   à la dernière minute, à la dernière seconde, au dernier moment   :   une décision prise à la dernière seconde   a last-minute decision   je ferai mes valises au dernier moment   I'll pack at the last minute  ou  possible moment   une nouvelle de dernière minute   a late newsflash   on nous apprend/ils apprirent en dernière minute que...   we've just heard this minute/at the last minute they heard that...   ces derniers temps   lately, of late   les derniers temps de   the last stages  ou  days of, the end of   tu connais la dernière nouvelle?   have you heard the latest?   aux dernières nouvelles, le mariage aurait été annulé   according to the latest news, the wedding's been cancelled   aux dernières nouvelles, elle était en Alaska   she was last heard of in Alaska   de dernière heure  [changement]  last-minute   B. [DANS L'ESPACE]  1.  [du bas - étagère]   bottom    les chaussettes sont dans le dernier tiroir   the socks are in the bottom drawer   2.  [du haut]   top    au dernier étage   on the top floor   3.  [du bout]   last    un siège au dernier rang   a seat in the back (row)   C. [DANS UN CLASSEMENT, UNE HIÉRARCHIE]  1.  [dans une série]   last    suite à la dernière page   continued on the back page   2.  [le plus mauvais]   last,      bottom    en dernière position   in last position, last   le dernier élève de la classe   the pupil at the bottom of the class   je suis dernier à l'examen   I came last  ou  bottom    (UK)   in the exam   arriver bon dernier   to come in last   3.  [le meilleur]   top,      highest    le dernier échelon   the highest level   D. [EN INTENSIF]  1.    (avant le nom)    [extrême, sens positif]  de la dernière importance   of paramount  ou  of the utmost importance   du dernier chic   extremely smart   atteindre le dernier degré de la perfection   to attain the summit of perfection   2.    (avant le nom)    [extrême, sens négatif]  un acte de la dernière lâcheté   the most cowardly of acts   traiter quelqu'un avec le dernier mépris   to treat somebody with the greatest contempt   c'est de la dernière effronterie/impolitesse   it's extremely cheeky/rude   du dernier mauvais goût   in appalling bad taste   c'est la dernière chose à faire   it's the last thing one should do   il est la dernière personne à qui je penserais   he's the last person I'd have thought of!   c'est le dernier métier qu'on puisse imaginer   it's the lowest job you could imagine   faire subir les derniers outrages à une femme    (euphémisme)     to violate a woman,   dernière     [d ɛ rnje, d ɛ rnj ɛ r]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet [d ɛ rnj ɛ r])   nom masculin, nom féminin  1.  [dans le temps]   last  ou  final one    je suis partie la dernière   I left last, I was the last one to leave   je suis arrivé dans les derniers   I was among the last  ou  final ones to arrive  [dans une famille]   youngest    le dernier   the youngest  ou  last (boy)   la dernière   the youngest  ou  last (girl)   ses deux derniers   his two youngest (children)   le petit dernier   the youngest son   la petite dernière   the youngest daughter   2.  [dans l'espace - celui du haut]   top one; [ - celui du bas]   last  ou  bottom one; [ - celui du bout]   last one    son dossier est le dernier de la pile   her file is at the bottom of the pile   3.  [dans une hiérarchie - le pire]  j'étais toujours le dernier en classe   I was always (at the) bottom of the class   tu arrives le dernier avec 34 points   you come last with 34 points   elle est la dernière à qui je le dirais   she's the last person I'd tell   le dernier des derniers    (familier)     the lowest of the low   tu es le dernier des imbéciles    (familier)     you're a complete idiot   le dernier des lâches n'aurait pas fait ça   even the worst coward wouldn't have done that   je serais vraiment le dernier des idiots!   I'd be a complete fool!   c'est le dernier des maris   he's a terrible husband  [dans une série]   last one    allez, on en prend un dernier!  [verre]  let's have a last one (for the road)!   ils les ont tués jusqu'au dernier   every single one of them was killed   4.  [dans une narration]  ce dernier, cette dernière   a. [de deux]  the latter   b. [de plusieurs]  this last, the last-mentioned   il attendait la réponse de Luc, mais ce dernier se taisait   he was waiting for Luc's answer but the latter kept quiet  nom masculin  1.  [étage]   top floor    2.  [dans une charade]  mon dernier est/a...   my last is/has...    dernière   nom féminin  1.    THÉÂTRE    last performance    2.     (familier)    [nouvelle]  tu connais la dernière?   have you heard the latest?    au dernier degré   locution adverbiale,    au dernier point   locution adverbiale    extremely,      to the highest  ou  last degree    j'étais excédé au dernier point   I was utterly furious   c'est un alcoolique au dernier degré   he's a complete alcoholic   drogué au dernier degré   drugged to the eyeballs    au dernier degré de   locution prépositionnelle    in the utmost    au dernier degré du désespoir   in the depths of despair    dernier délai   locution adverbiale    at the latest     en dernier   locution adverbiale    last    entrer en dernier   to go in last, to be the last one to go in   son nom a été mentionné en dernier   his name was mentioned last  ou  was the last one to be mentioned   ajoute le sel en dernier   add the salt last  ou  at the end dernier
dernier arrivant    latecomer 
dernier balcon    gallery 
dernier cours, cours de clôture    closing price 
dernier délai    ( féminin    dernière )  [d ɛ rnje, d ɛ rnj ɛ r]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet [d ɛ rnj ɛ r])   adjectif  A. [DANS LE TEMPS]  1.    (avant le nom)    [qui vient après tous les autres - avion, bus, personne]   last; [ - détail, préparatif]   final    un dernier mot/point!   one final word/point!   il vient de terminer ses derniers examens  [en fin de cycle d'études]  he's just taken his final exams  ou  finals   le dernier enchérisseur   the highest bidder   un Warhol dernière période   a late Warhol   les dernières années de sa vie   the last years of his life   jusqu'à son dernier jour   to his dying day, until the day he died   ce furent ses dernières paroles   these were his dying  ou  last words   ses dernières volontés   his last wishes   dernier arrivant  ou  arrivé  ou  venu   latecomer   sa dernière demeure   her final resting place   la dernière édition   the late edition   la dernière séance   the last  ou  late performance   avoir le dernier mot   :   il faut toujours qu'il ait le dernier mot   he always has to have the last word   rendre les derniers devoirs  ou  honneurs  ou  un dernier hommage à quelqu'un   to pay a final tribute  ou  one's last respects to somebody   2.    (avant le nom)    [arrêté, ultime]   final    c'est mon dernier prix   a. [vendeur]  it's the lowest I'll go   b. [acheteur]  that's my final offer   dans un dernier sursaut de rage   in a final burst of rage   en dernière analyse   in the final  ou  last analysis, when all's said and done   3.  [précédent]   last,      previous    la nuit dernière   last night   la dernière fois, la fois dernière   last time   ces dix dernières années   these last ten years   4.    (avant le nom)    [le plus récent]   last,      latest    achète-moi la dernière biographie de Proust   get me the latest biography of Proust   à la dernière minute, à la dernière seconde, au dernier moment   :   une décision prise à la dernière seconde   a last-minute decision   je ferai mes valises au dernier moment   I'll pack at the last minute  ou  possible moment   une nouvelle de dernière minute   a late newsflash   on nous apprend/ils apprirent en dernière minute que...   we've just heard this minute/at the last minute they heard that...   ces derniers temps   lately, of late   les derniers temps de   the last stages  ou  days of, the end of   tu connais la dernière nouvelle?   have you heard the latest?   aux dernières nouvelles, le mariage aurait été annulé   according to the latest news, the wedding's been cancelled   aux dernières nouvelles, elle était en Alaska   she was last heard of in Alaska   de dernière heure  [changement]  last-minute   B. [DANS L'ESPACE]  1.  [du bas - étagère]   bottom    les chaussettes sont dans le dernier tiroir   the socks are in the bottom drawer   2.  [du haut]   top    au dernier étage   on the top floor   3.  [du bout]   last    un siège au dernier rang   a seat in the back (row)   C. [DANS UN CLASSEMENT, UNE HIÉRARCHIE]  1.  [dans une série]   last    suite à la dernière page   continued on the back page   2.  [le plus mauvais]   last,      bottom    en dernière position   in last position, last   le dernier élève de la classe   the pupil at the bottom of the class   je suis dernier à l'examen   I came last  ou  bottom    (UK)   in the exam   arriver bon dernier   to come in last   3.  [le meilleur]   top,      highest    le dernier échelon   the highest level   D. [EN INTENSIF]  1.    (avant le nom)    [extrême, sens positif]  de la dernière importance   of paramount  ou  of the utmost importance   du dernier chic   extremely smart   atteindre le dernier degré de la perfection   to attain the summit of perfection   2.    (avant le nom)    [extrême, sens négatif]  un acte de la dernière lâcheté   the most cowardly of acts   traiter quelqu'un avec le dernier mépris   to treat somebody with the greatest contempt   c'est de la dernière effronterie/impolitesse   it's extremely cheeky/rude   du dernier mauvais goût   in appalling bad taste   c'est la dernière chose à faire   it's the last thing one should do   il est la dernière personne à qui je penserais   he's the last person I'd have thought of!   c'est le dernier métier qu'on puisse imaginer   it's the lowest job you could imagine   faire subir les derniers outrages à une femme    (euphémisme)     to violate a woman,   dernière     [d ɛ rnje, d ɛ rnj ɛ r]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet [d ɛ rnj ɛ r])   nom masculin, nom féminin  1.  [dans le temps]   last  ou  final one    je suis partie la dernière   I left last, I was the last one to leave   je suis arrivé dans les derniers   I was among the last  ou  final ones to arrive  [dans une famille]   youngest    le dernier   the youngest  ou  last (boy)   la dernière   the youngest  ou  last (girl)   ses deux derniers   his two youngest (children)   le petit dernier   the youngest son   la petite dernière   the youngest daughter   2.  [dans l'espace - celui du haut]   top one; [ - celui du bas]   last  ou  bottom one; [ - celui du bout]   last one    son dossier est le dernier de la pile   her file is at the bottom of the pile   3.  [dans une hiérarchie - le pire]  j'étais toujours le dernier en classe   I was always (at the) bottom of the class   tu arrives le dernier avec 34 points   you come last with 34 points   elle est la dernière à qui je le dirais   she's the last person I'd tell   le dernier des derniers    (familier)     the lowest of the low   tu es le dernier des imbéciles    (familier)     you're a complete idiot   le dernier des lâches n'aurait pas fait ça   even the worst coward wouldn't have done that   je serais vraiment le dernier des idiots!   I'd be a complete fool!   c'est le dernier des maris   he's a terrible husband  [dans une série]   last one    allez, on en prend un dernier!  [verre]  let's have a last one (for the road)!   ils les ont tués jusqu'au dernier   every single one of them was killed   4.  [dans une narration]  ce dernier, cette dernière   a. [de deux]  the latter   b. [de plusieurs]  this last, the last-mentioned   il attendait la réponse de Luc, mais ce dernier se taisait   he was waiting for Luc's answer but the latter kept quiet  nom masculin  1.  [étage]   top floor    2.  [dans une charade]  mon dernier est/a...   my last is/has...    dernière   nom féminin  1.    THÉÂTRE    last performance    2.     (familier)    [nouvelle]  tu connais la dernière?   have you heard the latest?    au dernier degré   locution adverbiale,    au dernier point   locution adverbiale    extremely,      to the highest  ou  last degree    j'étais excédé au dernier point   I was utterly furious   c'est un alcoolique au dernier degré   he's a complete alcoholic   drogué au dernier degré   drugged to the eyeballs    au dernier degré de   locution prépositionnelle    in the utmost    au dernier degré du désespoir   in the depths of despair    dernier délai   locution adverbiale    at the latest     en dernier   locution adverbiale    last    entrer en dernier   to go in last, to be the last one to go in   son nom a été mentionné en dernier   his name was mentioned last  ou  was the last one to be mentioned   ajoute le sel en dernier   add the salt last  ou  at the end dernier
dernier mot    :   c'est mon dernier mot   it's my last  ou  final offer 
dernier souffle     (littéraire)     last breath 
dernier soupir     (littéraire)     last breath 
dernier supplice  [la peine de mort]  execution 
dernier-né,   dernière-née,   derniers-nés,   dernières-nées     [d ɛ rnjene, d ɛ rnj ɛ rne] nom masculin, nom féminin  1.  [benjamin]   last-born (child),      youngest child    2.    COMMERCE   le dernier-né de notre gamme d'ordinateurs   the latest addition to our range of computers  
derniers sacrements    the last rites 
dernière    ( féminin    dernière )  [d ɛ rnje, d ɛ rnj ɛ r]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet [d ɛ rnj ɛ r])   adjectif  A. [DANS LE TEMPS]  1.    (avant le nom)    [qui vient après tous les autres - avion, bus, personne]   last; [ - détail, préparatif]   final    un dernier mot/point!   one final word/point!   il vient de terminer ses derniers examens  [en fin de cycle d'études]  he's just taken his final exams  ou  finals   le dernier enchérisseur   the highest bidder   un Warhol dernière période   a late Warhol   les dernières années de sa vie   the last years of his life   jusqu'à son dernier jour   to his dying day, until the day he died   ce furent ses dernières paroles   these were his dying  ou  last words   ses dernières volontés   his last wishes   dernier arrivant  ou  arrivé  ou  venu   latecomer   sa dernière demeure   her final resting place   la dernière édition   the late edition   la dernière séance   the last  ou  late performance   avoir le dernier mot   :   il faut toujours qu'il ait le dernier mot   he always has to have the last word   rendre les derniers devoirs  ou  honneurs  ou  un dernier hommage à quelqu'un   to pay a final tribute  ou  one's last respects to somebody   2.    (avant le nom)    [arrêté, ultime]   final    c'est mon dernier prix   a. [vendeur]  it's the lowest I'll go   b. [acheteur]  that's my final offer   dans un dernier sursaut de rage   in a final burst of rage   en dernière analyse   in the final  ou  last analysis, when all's said and done   3.  [précédent]   last,      previous    la nuit dernière   last night   la dernière fois, la fois dernière   last time   ces dix dernières années   these last ten years   4.    (avant le nom)    [le plus récent]   last,      latest    achète-moi la dernière biographie de Proust   get me the latest biography of Proust   à la dernière minute, à la dernière seconde, au dernier moment   :   une décision prise à la dernière seconde   a last-minute decision   je ferai mes valises au dernier moment   I'll pack at the last minute  ou  possible moment   une nouvelle de dernière minute   a late newsflash   on nous apprend/ils apprirent en dernière minute que...   we've just heard this minute/at the last minute they heard that...   ces derniers temps   lately, of late   les derniers temps de   the last stages  ou  days of, the end of   tu connais la dernière nouvelle?   have you heard the latest?   aux dernières nouvelles, le mariage aurait été annulé   according to the latest news, the wedding's been cancelled   aux dernières nouvelles, elle était en Alaska   she was last heard of in Alaska   de dernière heure  [changement]  last-minute   B. [DANS L'ESPACE]  1.  [du bas - étagère]   bottom    les chaussettes sont dans le dernier tiroir   the socks are in the bottom drawer   2.  [du haut]   top    au dernier étage   on the top floor   3.  [du bout]   last    un siège au dernier rang   a seat in the back (row)   C. [DANS UN CLASSEMENT, UNE HIÉRARCHIE]  1.  [dans une série]   last    suite à la dernière page   continued on the back page   2.  [le plus mauvais]   last,      bottom    en dernière position   in last position, last   le dernier élève de la classe   the pupil at the bottom of the class   je suis dernier à l'examen   I came last  ou  bottom    (UK)   in the exam   arriver bon dernier   to come in last   3.  [le meilleur]   top,      highest    le dernier échelon   the highest level   D. [EN INTENSIF]  1.    (avant le nom)    [extrême, sens positif]  de la dernière importance   of paramount  ou  of the utmost importance   du dernier chic   extremely smart   atteindre le dernier degré de la perfection   to attain the summit of perfection   2.    (avant le nom)    [extrême, sens négatif]  un acte de la dernière lâcheté   the most cowardly of acts   traiter quelqu'un avec le dernier mépris   to treat somebody with the greatest contempt   c'est de la dernière effronterie/impolitesse   it's extremely cheeky/rude   du dernier mauvais goût   in appalling bad taste   c'est la dernière chose à faire   it's the last thing one should do   il est la dernière personne à qui je penserais   he's the last person I'd have thought of!   c'est le dernier métier qu'on puisse imaginer   it's the lowest job you could imagine   faire subir les derniers outrages à une femme    (euphémisme)     to violate a woman,   dernière     [d ɛ rnje, d ɛ rnj ɛ r]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet [d ɛ rnj ɛ r])   nom masculin, nom féminin  1.  [dans le temps]   last  ou  final one    je suis partie la dernière   I left last, I was the last one to leave   je suis arrivé dans les derniers   I was among the last  ou  final ones to arrive  [dans une famille]   youngest    le dernier   the youngest  ou  last (boy)   la dernière   the youngest  ou  last (girl)   ses deux derniers   his two youngest (children)   le petit dernier   the youngest son   la petite dernière   the youngest daughter   2.  [dans l'espace - celui du haut]   top one; [ - celui du bas]   last  ou  bottom one; [ - celui du bout]   last one    son dossier est le dernier de la pile   her file is at the bottom of the pile   3.  [dans une hiérarchie - le pire]  j'étais toujours le dernier en classe   I was always (at the) bottom of the class   tu arrives le dernier avec 34 points   you come last with 34 points   elle est la dernière à qui je le dirais   she's the last person I'd tell   le dernier des derniers    (familier)     the lowest of the low   tu es le dernier des imbéciles    (familier)     you're a complete idiot   le dernier des lâches n'aurait pas fait ça   even the worst coward wouldn't have done that   je serais vraiment le dernier des idiots!   I'd be a complete fool!   c'est le dernier des maris   he's a terrible husband  [dans une série]   last one    allez, on en prend un dernier!  [verre]  let's have a last one (for the road)!   ils les ont tués jusqu'au dernier   every single one of them was killed   4.  [dans une narration]  ce dernier, cette dernière   a. [de deux]  the latter   b. [de plusieurs]  this last, the last-mentioned   il attendait la réponse de Luc, mais ce dernier se taisait   he was waiting for Luc's answer but the latter kept quiet  nom masculin  1.  [étage]   top floor    2.  [dans une charade]  mon dernier est/a...   my last is/has...    dernière   nom féminin  1.    THÉÂTRE    last performance    2.     (familier)    [nouvelle]  tu connais la dernière?   have you heard the latest?    au dernier degré   locution adverbiale,    au dernier point   locution adverbiale    extremely,      to the highest  ou  last degree    j'étais excédé au dernier point   I was utterly furious   c'est un alcoolique au dernier degré   he's a complete alcoholic   drogué au dernier degré   drugged to the eyeballs    au dernier degré de   locution prépositionnelle    in the utmost    au dernier degré du désespoir   in the depths of despair    dernier délai   locution adverbiale    at the latest     en dernier   locution adverbiale    last    entrer en dernier   to go in last, to be the last one to go in   son nom a été mentionné en dernier   his name was mentioned last  ou  was the last one to be mentioned   ajoute le sel en dernier   add the salt last  ou  at the end dernier
dernière séance    the last  ou  late performance 
dernière édition    the late edition 
dernière/première épreuve    final/galley proof 
dernièrement  [d ɛ rnj ɛ rm ɑ  n ] adverbe    lately,      not long ago,      (quite) recently  
derrick  [derik] nom masculin    derrick  
derrière  [d ɛ rj ɛ r] préposition  1.  [en arrière de]   behind    ça s'est passé derrière chez moi   it happened behind my house   il y a un chien derrière la grille   there's a dog (on) the other side of the gate     (figuré)     être derrière quelqu'un  [le soutenir]  to support somebody   ne sois pas toujours derrière moi!  [à me surveiller]  stop watching everything I do all the time!   je sais bien ce qu'elle dit derrière mon dos   I'm quite aware of what she says behind my back   il faut toujours être derrière lui  ou  derrière son dos   he has to be watched all the time   2.  [à la suite de - dans un classement]   behind    3.  [sous]   beneath,      under    derrière son indifférence apparente   beneath his apparent indifference   qu'y a-t-il derrière tout ça?   what's the key to all this?, what's behind all this?, what's all this really about?  [d ɛ rj ɛ r] adverbe  1.  [en arrière]   behind,      the other side    tu vois le bureau de poste? la bibliothèque est juste derrière   do you see the post office? the library's just behind it   passe derrière, tu verras mieux   come through, you'll get a better view   2.  [du côté arrière]   at the back    tes cheveux sont trop longs derrière   your hair's too long at the back  [sur la face arrière]   on the back    écris le nom de l'expéditeur derrière   write the sender's name on the back   3.  [dans le fond]   at the rear  ou  back    installe-toi derrière  [dans une voiture]  sit in the back   4.     (figuré)      behind    elle est loin derrière   she's a long way behind  [d ɛ rj ɛ r] nom masculin  1.  [d'un objet, d'un espace]   back    2.     (familier)    [fesses]   bottom,      posterior    (humoristique)      pousse ton derrière!   shift your backside!   avoir le derrière à l'air   to be bare-bottomed   coup de pied au derrière   kick up the backside  ou     (US)  in the pants   être  ou  rester  ou  tomber le derrière par terre   to be stunned  ou  flabbergasted   3.    ZOOLOGIE    rump    le chien assis sur son derrière   the dog sitting on its haunches    de derrière   locution adjectivale [dent, jardin, roue  etc. ]   back    (modificateur)       voici une vue de derrière   here's a rear view    de derrière   locution prépositionnelle  1.  [par l'arrière de]   from behind    2.     (locution)     de derrière les fagots   very special    par derrière   locution adverbiale    from behind    il est passé par derrière  [la maison]  he went round the back   dire du mal de quelqu'un par derrière   to criticize somebody behind his/her back    par derrière   locution prépositionnelle    from behind    je suis passé par derrière la maison   I went round the back of the house 
derviche  [d ɛ rvi ʃ ] nom masculin    dervish    derviche tourneur   whirling dervish 
derviche tourneur    whirling dervish 
des  [de] déterminant   (article indéfini)      →    un   [de] préposition   →    de  
des bris de glace    shards, fragments of glass 
des carreaux de céramique    ceramic tiles 
des copies simples/doubles    single-/double-width sheets of squared paper used for schoolwork  
des dépenses extrabudgétaires    extrabudgetary costs, costs that have not been budgeted for 
des eaux souterraines    ground water 
des esprits marquants de ce siècle    one of the great minds  ou  leading lights of this century 
des feux d'artifice    fireworks 
des frais accessoires    incidentals, incidental expense 
des heures supplémentaires    overtime    (substantif non comptable)    
des jeux de lumière    a. [naturels]  play of light   b. [artificiels]  lighting effects 
des meubles de salon    living room furniture 
des meubles de style    period furniture 
des miettes de crabe    crab bits 
des miettes de thon    tuna flakes 
des mieux  [mjø] adverbe  A. [COMPARATIF DE 'BIEN']  1.  [d'une manière plus satisfaisante]   better    elle va mieux   she's better   qui dit mieux?   a. [aux enchères]  any advance (on that)?, any more bids?   b.    (figuré)     who can top that?   repassez demain, je ne peux pas vous dire mieux   come again tomorrow, that's the best  ou  all I can tell you   mieux assis   a. [plus confortablement]  sitting more comfortably   b. [au spectacle]  in a better seat   moins je le vois, mieux je me porte!   the less I see of him, the better I feel!   il ne lit pas mieux qu'il ne parle   he doesn't read any better than he speaks   2.  [conformément à la raison, à la morale]   better    son frère ne fait que des bêtises, et elle ce n'est pas mieux   her brother is always misbehaving and she's no better   il ferait mieux de travailler/de se taire   he'd do better to work/to keep quiet   on ne peut pas mieux dire   you can't say better  ou  fairer than that   B. [SUPERLATIF DE 'BIEN'] [par comparaison]  le mieux   a. [de deux]  the better   b. [de plusieurs]  the best   c'est le mannequin le mieux payé   a. [des deux]  she's the better-paid model   b. [de plusieurs]  she's the best-paid model   voilà ce qui me convient le mieux   this is what suits me best   le mieux qu'il peut   the best he can   j'ai classé les dossiers le mieux possible   I filed everything as best I could   le mieux du monde    (soutenu)     beautifully   s'entendre le mieux du monde avec quelqu'un   to be on the best of terms with somebody   C. [EMPLOI NOMINAL]   better    c'est pas mal, mais il y a mieux   it's not bad, but there's better   en attendant/espérant mieux   while waiting/hoping for better (things)   faute de mieux, je m'en contenterai   since there's nothing better, I'll make do with it   c'est sa mère en mieux   she's like her mother, only better-looking   changer en mieux   to take a turn for  ou  to change for the better  [mjø] adjectif  1.  [plus satisfaisant]   better    on ne se voit plus, c'est mieux ainsi   we don't see each other any more, it's better that way   c'est mieux que rien   it's better than nothing   2.  [du point de vue de la santé, du bien-être]   better    on sent qu'il est mieux dans sa peau   you can feel he's more at ease with himself   on est mieux dans ce fauteuil   this armchair is more comfortable   3.  [plus beau]   better    elle est mieux avec les cheveux courts   she looks better with short hair   elle est mieux que sa sœur   she's better-looking than her sister  [mjø] nom masculin  1.  [amélioration]   improvement    il y a du mieux   things have got better, there's some improvement   2.  [ce qui est préférable]  le mieux est de ne pas y aller   it's best not to go   faire de son mieux   to do one's (level) best   le mieux est l'ennemi du bien    (proverbe)     the best is the enemy of the good       à qui mieux mieux   locution adverbiale  les enfants répondaient à qui mieuxmieux   the children were trying to outdo each other in answering    au mieux   locution adverbiale  faire au mieux   to do whatever's best, to act for the best   ils sont au mieux (l'un avec l'autre)   they're on very good terms   vous l'aurez lundi, en mettant les choses au mieux   you'll get it on Monday at the very best   au mieux de sa forme   on top form, in prime condition   j'ai agi au mieux de vos intérêts   I acted in your best interest    de mieux   locution adjectivale  1.  [de plus satisfaisant]  c'est ce que nous avons de mieux   it's the best we have   si tu n'as rien de mieux à faire, viens avec moi   if you've got nothing better to do, come with me   2.  [de plus]  j'ai mis 300 euros de mieux   I added an extra 300 euros       de mieux en mieux   locution adverbiale    better and better    et maintenant, de mieux en mieux, j'ai perdu mes clefs!    (ironique)     and now, to cap it all, I've lost my keys!    des mieux   locution adverbiale  j'ai un ami qui est des mieux placé  ou  placés au ministère   I have a friend who's high up in the Ministry      on ne peut mieux   locution adverbiale    (soutenu)      extremely well    le stage va on ne peut mieux   the course couldn't be going better    pour le mieux   locution adverbiale    for the best    tout va pour le mieux   everything is for the best      qui mieux est   locution adverbiale    even better,      better still  mieux
des moins  [mw ɛ  n ] adverbe  A. [COMPARATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]   less    cinq fois moins cher   five times less expensive   deux fois moins cher   half as expensive, twice as cheap   en moins rapide   but not so  ou  as fast   c'est moins bien que l'an dernier   it's not as good a last year   c'est le même appartement, en moins bien/grand   it's the same flat only not as nice/not as big   beaucoup/un peu moins   a lot/a little less   il est moins timide que réservé   he's not so much shy as reserved   il n'en est pas moins vrai que...   it is nonetheless true that...   non moins charmante que...   just as charming as..., no less charming than...   2.  [avec un verbe]   less,      not... so  ou  as much    je souffre moins   I'm not in so much  ou  I'm in less pain   tu devrais demander moins   you shouldn't ask for so much   moins tu parles, mieux ça vaut   the less you speak, the better   j'y pense moins que tu ne le crois   I think about it less than you think   B. [SUPERLATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]  c'est lui le moins riche des trois   he's the least wealthy of the three   c'est elle la moins intelligente des deux   she's the less intelligent of the two   c'est le sommet le moins élevé   it's the lowest peak   c'est le modèle le moins cher qu'on puisse trouver   it's the least expensive (that) you can find   le moins possible   as little as possible   c'est lui qui habite le moins loin   he lives the least far away  ou  the nearest   je ne suis pas le moins du monde surpris   I'm not at all  ou  not in the least bit surprised   je vous dérange?  2014;  mais non, pas le moins du monde   am I disturbing you?  2014;  of course not  ou  not in the slightest   2.  [avec un verbe]  le moins   (the) least   le moins qu'on puisse faire, c'est de les inviter   the least we could do is invite them   c'est le moins qu'on puisse dire!   that's the least you can say!  [mw ɛ  n ] préposition  1.  [en soustrayant]  dix moins huit font deux   ten minus  ou  less eight makes two   on est seize: moins les enfants, ça fait douze   there are sixteen of us, twelve not counting the children   2.  [indiquant l'heure]  il est moins vingt   it's twenty to   il est 3 h moins le quart   it's (a) quarter to 3   il était moins une  ou  cinq    (familier)     that was a close call  ou  shave   3.  [introduisant un nombre négatif]  moins 50 plus moins 6 égalent moins 56   minus 50 plus minus 6 is  ou  makes minus 56   il fait moins 25   it's 25 below  ou  minus 25   plonger à moins 300 m   to dive to a depth of 300 m  [mw ɛ  n ] nom masculin    minus (sign)     à moins   locution adverbiale  j'étais terrifié  2014;  on le serait à moins!   I was terrified  2014;  and lesser things have frightened me!    à moins de   locution prépositionnelle  1.  [excepté]  à moins d'un miracle   short of  ou  barring a miracle   nous n'arriverons pas à temps, à moins de partir demain   we won't get there on time unless we leave tomorrow   2.  [pour moins de]   for less than    3.  [dans le temps, l'espace]  il habite à moins de 10 minutes/500 mètres d'ici   he lives less than 10 minutes/500 metres from here    à moins que   locution conjonctive    unless    à moins que vous ne vouliez le faire vous-même...   unless you wanted to do it yourself...    au moins   locution adverbiale  1.  [en tout cas]   at least    2.  [au minimum]   at least    ça fait au moins un mois qu'on ne l'a pas vu   we haven't seen him for at least a month    de moins   locution adverbiale  il y a 100 euros de moins dans le tiroir   there are 100 euros missing from the drawer   je me sens 10 ans de moins   I feel 10 years younger     (en corrélation avec 'que')     j'ai un an de moins qu'elle   I'm a year younger than her   j'ai une tête de moins qu'elle   I'm shorter than her by a head      de moins en moins   locution adverbiale    less and less    de moins en moins souvent   less and less often      de moins en moins de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   fewer and fewer   [suivi d'un nom non comptable]   less and less    il y a de moins en moins de demande pour ce produit   there is less and less demand for this product    des moins   locution adverbiale  un accueil des moins chaleureux   a less than warm welcome    du moins   locution adverbiale    at least    ils devaient venir samedi, c'est du moins ce qu'ils nous avaient dit   they were supposed to come on saturday, at least that's what they told us    en moins   locution adverbiale  il y a une chaise en moins   there's one chair missing, we're one chair short    en moins de   locution prépositionnelle    in less than     en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire   before you can say Jack Robinson   en moins de rien   in no time at all   en moins de deux    (familier)     in a jiffy, in two ticks    moins de   locution déterminante  1.     (comparatif)    [avec un nom comptable]   fewer   [avec un nom non comptable]   less    un peu moins de bruit!   a little less noise!   il a moins de 18 ans   he's under 18   les moins de 18 ans   the under 18's   il ne me faudra pas moins de 3 heures pour tout faire   I'll need no less than  ou  at the very least 3 hours to do everything   2.     (superlatif)     le moins de   a. [avec un nom comptable]  the fewest   b. [avec un nom non comptable]  the least   c'est ce qui consomme le moins d'énergie   it uses the least amount of energy    moins... moins   locution correlative    the less... the less    moins il travaillera, moins il aura de chances de réussir à son examen   the less he works, the less chance he'll have of passing his exam    moins... plus   locution correlative    the less... the more     moins que rien   locution adverbiale    next to nothing     moins que rien   nom masculin et féminin    nobody    c'est un/une moins que rien   he's/she's a nobody   des moins que rien   a useless bunch (of individuals)      on ne peut moins   locution adverbiale  elle est on ne peut moins honnête   she's as honest as they come   c'est on ne peut moins compliqué!   it couldn't be less complicated!      pour le moins   locution adverbiale    at the very least,      to say the least    il y a pour le moins une heure d'attente   there's an hour's wait at the very least moins
des objets de valeur    valuables, items of value, valuable items 
des pieds à la tête  [pje] nom masculin  1.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    foot    pieds nus   barefoot    (adverbe)      marcher/être pieds nus   to walk/to be barefoot   avoir  ou  marcher les pieds en dedans   to be pigeon-toed, to walk with one's feet turned in   avoir  ou  marcher les pieds en dehors   to be splay-footed  ou  duck-toed    (US), to walk with one's feet turned out   sauter à pieds joints   to make a standing jump   le pied m'a manqué   my foot slipped, I lost my footing   mettre le pied (en plein) dans quelque chose   to step right in something   je vais lui mettre mon pied quelque part    (euphémisme)     I'll kick him  ou  give him a kick up the backside   mettre pied à terre  [à cheval, à moto]  to dismount   lorsqu'ils mirent le pied sur le sol de France   when they set foot on French soil   je n'ai pas mis les pieds dehors/à l'église depuis longtemps    (familier)     I haven't been out/to church for a long time   je ne mettrai  ou  remettrai plus jamais les pieds là-bas   I'll never set foot there again   avoir les pieds plats   to have flat feet    (sens propre), to be flat-footed    (sens propre)     ni pied ni patte    (familier)     :   il ne remuait  ou  bougeait ni pied ni patte   he stood stock-still  ou  didn't move a muscle   aller  ou  avancer  ou  marcher d'un bon pied   to go apace   aller  ou  marcher d'un pied léger   to tread light-heartedly  ou  lightly   avoir bon pied bon œil   to be fit as a fiddle  ou  hale and hearty   partir du bon/mauvais pied   to start off (in) the right/wrong way   avoir le pied marin   to be a good sailor   je n'ai pas le pied marin   to have one's feet (firmly) on the ground  ou  one's head screwed on (the right way)   avoir pied   to touch bottom   au secours, je n'ai plus pied!   help, I'm out of my depth  ou  I've lost my footing!   avoir un pied dans   :   j'ai déjà un pied dans la place/l'entreprise   I've got a foot in the door/a foothold in the company already   avoir un pied dans la tombe   to have one foot in the grave   elle n'a pas les deux pieds dans le même sabot   there are no flies on her   bien fait pour tes/ses pieds   (familier), ça te/lui fera les pieds    (familier)      serves you/him right!   je suis pieds et poings liés   my hands are tied   faire des pieds et des mains pour   to bend over backwards  ou  to pull out all the stops in order to   faire du pied à quelqu'un   a. [flirter]  to play footsie with somebody   b. [avertir]  to kick somebody (under the table)   faire le pied de grue   to cool  ou  to kick    (UK)   one's heels   elle en est partie les pieds devant   she left there feet first  ou  in a box   avoir le pied au plancher  [accélérer]  to have one's foot down   lever le pied   a. [ralentir]  to ease off (on the accelerator), to slow down   b. [partir subrepticement]  to slip off   mettre le pied à l'étrier   to get into the saddle   il a fallu lui mettre le pied à l'étrier   he had to be given a leg up    (figuré)     mettre les pieds dans le plat    (familier)     to put one's foot in it   mettre quelque chose sur pied   to set something up   il ne peut plus mettre un pied devant l'autre   a. [ivre]  he can't walk in a straight line any more   b. [fatigué]  his legs won't carry him any further   reprendre pied   to get  ou  to find one's footing again   retomber sur ses pieds    (sens propre & figuré)     to fall  ou  to land on one's feet   ne pas savoir sur quel pied danser   to be at a loss to know what to do   se jeter  ou  se traîner aux pieds de quelqu'un   to throw oneself at somebody's feet, to get down on one's knees to somebody   se lever du pied gauche   to get out of the wrong side of the bed   comme un pied    (familier)    [très mal]  :   je cuisine comme un pied   I'm a useless cook, I can't cook an egg   on s'est débrouillés comme des pieds   we went about it the wrong  ou  in a cack-handed   (UK)   way   prendre son pied    (familier)    [s'amuser]  to get one's kicks   il prend son pied en faisant du jazz!   he gets a real kick out of playing jazz!   quel pied!    (familier)     :   on a passé dix jours à Hawaï, quel pied!   we really had a ball  ou  we had the time of our lives during our ten days in Hawaï!   ce n'est pas le pied!    (familier)     :   les cours d'anglais, ce n'est pas le pied!   the English class isn't much fun!   2.  [d'un mur, d'un lit]   foot   [d'une table, d'une chaise]   leg   [d'une lampe, d'une colonne]   base   [d'un verre]   stem   [d'un micro, d'un appareil photo]   stand,      tripod    3.    IMPRIMERIE  [d'une lettre]   bottom,      foot    4.    BOTANIQUE    plant   [de champignon]   foot    pied de laitue   lettuce plant   pied mère   stool   pied de vigne   vine (plant), vinestock   5.  [mesure]   foot    le mur fait six pieds de haut   the wall is six-feet high   un mur de six pieds de haut   a six-foot high wall   6.    TECHNOLOGIE   pied de bielle   AUTOMOBILE   end of connecting rod   pied à coulisse   calliper rule   pied de roi    (Québec)     folding ruler   7.    LITTÉRATURE    foot    vers de 12 pieds   12-foot verse  ou  line   8.    CUISINE   pied de cochon   pig's trotter    (UK)    ou  foot    (US)     pieds paquets   stuffed mutton tripe dish    (from Marseilles)     9.  [d'un bas, d'une chaussette]   foot    10.    MUSIQUE    foot     à pied   locution adverbiale  1.  [en marchant]   on foot    on ira au stade à pied   we'll walk to the stadium   2.  [au chômage]  mettre quelqu'un à pied   a. [mesure disciplinaire]  to suspend somebody   b. [mesure économique]  to lay somebody off, to make somebody redundant    (UK)      à pied d'œuvre   locution adjectivale  être à pied d'œuvre   to be ready to get down to the job    à pied sec   locution adverbiale    on dry land,      without getting one's feet wet     au pied de   locution prépositionnelle    at the foot  ou  bottom of    au pied des Alpes   in the foothills of the Alps    au pied du mur   :   être au pied du mur   to be faced with no alternative   mettre quelqu'un au pied du mur   to get somebody with his/her back to the wall, to leave somebody with no alternative       au pied de la lettre   locution adverbiale    literally    suivre des instructions au pied de la lettre   to follow instructions to the letter      au pied levé   locution adverbiale    at a moment's notice    il faut que tu sois prêt à le faire au pied levé   you must be ready to drop everything and do it      de pied en cap   locution adverbiale  en vert de pied en cap   dressed in green from top  ou  head to toe   habillé de pied en cap par un couturier japonais   wearing a complete outfit by a Japanese designer    de pied ferme   locution adverbiale    resolutely    je t'attends de pied ferme   I'll definitely be waiting for you      des pieds à la tête   locution adverbiale    from top to toe  ou  head to foot    couvert de peinture des pieds à la tête   covered in paint from head to foot    en pied   locution adjectivale [photo, portrait]   full-length   [statue]   full-size standing       pied à pied   locution adverbiale    inch by inch    lutter  ou  se battre pied à pied   to fight every inch of the way      sur le pied de guerre   locution adverbiale   MILITAIRE    on a war footing      (humoristique)      ready (for action)    dans la cuisine, tout le monde était sur le pied de guerre   it was action stations in the kitchen    sur pied   locution adjectivale [récolte]   uncut,      standing   [bétail]   on the hoof     sur pied   locution adverbiale  être sur pied  [en bonne santé]  to be up and about   remettre quelqu'un sur pied   to put somebody on his/her feet again, to make somebody better    sur un pied d'égalité   locution adverbiale    on an equal footing    être sur un pied d'égalité avec   to stand on equal terms with pied
des plus  [ply(s)] adverbe  A. [COMPARATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  viens plus souvent   (do) come more often   plus tôt   earlier   plus tard   later   c'est plus loin   it's further  ou  farther   tu es plus patient que moi   you're more patient than I am  ou  than me   c'est plus fatigant qu'on ne le croit   it's more tiring than it seems   c'est plus rouge qu'orange   it's red rather than  ou  it's more red than orange   elle est plus réservée que timide   she's reserved rather than shy   c'est plus que gênant   it's embarrassing, to say the least   on a obtenu des résultats plus qu'encourageants   our results were more than encouraging   elle a eu le prix mais elle n'en est pas plus fière pour ça   she got the award, but it didn't make her any prouder for all that   je veux la même, en plus large   I want the same, only bigger   bien plus gros   much fatter   encore plus beau   more handsome still, even more handsome   cinq fois plus cher   five times dearer  ou  as dear  ou  more expensive   il l'a fait deux fois plus vite (qu'elle)   he did it twice as quickly (as she did)   2.  [avec un verbe]   more    j'apprécie plus son frère   I like his brother more  ou  better   je m'intéresse à la question plus que tu ne penses   I'm more interested in the question than you think   je ne peux vous en dire plus   I can't tell you any more   3.    (avec un nom)     cela représente plus qu'une simple victoire   it means more than just a victory   B. [SUPERLATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  le plus loin   the furthest  ou  farthest   la montagne la plus haute   the highest mountain   j'ai répondu le plus gentiment que j'ai pu   I answered as kindly as I could   j'y vais le plus rarement possible   I go there as seldom as possible   le plus souvent   most of the time   tu es le plus gentil de tous   you're the kindest of all   un de ses tableaux les plus connus   one of her best-known paintings   le plus gros des deux   the bigger of the two   le plus gros des trois   the biggest of the three   c'est ce qu'il y a de plus original dans sa collection d'été   it's the most original feature of his summer collection   choisis les fruits les plus mûrs possible   select the ripest possible fruit   faites au plus vite   do it as quickly as possible   aller au plus pressé  ou  urgent   to deal with the most urgent priority first   2.  [précédé d'un verbe]   most    c'est moi qui travaille le plus   I'm the one who works most  ou  the hardest   faites-en le plus possible   do as much as you can   C. [ADVERBE DE NÉGATION]  1.  [avec 'ne']  je n'y retournerai plus   I won't go back there any more   je ne les vois plus   I don't see them any more   2.  [tour elliptique]  plus de   no more   plus de glace pour moi, merci   no more ice cream for me, thanks   plus de tergiversations!   let's not shilly-shally any longer!   plus un mot!   not another word!  [ply(s)] adjectif  B plus   ÉDUCATION   B plus   H plus   CHIMIE   H plus  [ply(s)] conjonction  1.    MATHÉMATIQUES    plus    3 plus 3 égale 6   3 plus 3 is  ou  makes 6   il fait plus 5º   it's 5º above freezing, it's plus 5º   2.  [en sus de]   plus    le transport, plus le logement, plus la nourriture, ça revient cher   travel, plus  ou  and accommodation, plus  ou  then food, (all) work out quite expensive   plus le fait que...   plus  ou  together with the fact that...  [ply(s)] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    plus (sign)    2.  [avantage, atout]   plus,      bonus,      asset    la connaissance de l'anglais est toujours un plus   knowledge of English is always a plus       au plus   locution adverbiale [au maximum]   at the most  ou  outside    ça coûtera au plus 30 euros   it'll cost a maximum of 30 euros  ou  30 euros at most   il y a 15 km au plus   it's 15 km at the outside      de plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra,      another,      more    mets deux couverts de plus   lay two extra  ou  more places   raison de plus pour y aller   all the more reason for going   je ne veux rien de plus   I don't want anything more   il est content, que te faut-il de plus?   he's happy, what more do you want?   un mot/une minute de plus et je m'en allais   another word/minute and I would have left   10 euros de plus ou de moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?   2.  [en trop]   too many    en recomptant, je trouve trente points de plus   on adding it up again, I get thirty points too many   3.  [en outre]   furthermore,      what's more,      moreover    de plus, il m'a menti   what's more, he lied to me       de plus en plus   locution adverbiale  1.  [suivi d'un adjectif]   more and more,      increasingly   [suivi d'un adverbe]   more and more    de plus en plus souvent   more and more often   de plus en plus dangereux   more and more  ou  increasingly dangerous   ça devient de plus en plus facile/compliqué   it's getting easier and easier/more and more complicated   le ciel devenait de plus en plus sombre   the sky was growing darker and darker   2.  [précédé d'un verbe]  les prix augmentent de plus en plus   prices are increasing all the time       de plus en plus de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   more and more, a growing number of   [suivi d'un nom non comptable]   more and more    de plus en plus de gens   more and more people, an increasing number of people   il y a de plus en plus de demande pour ce produit   demand for this product is increasing, there is more and more demand for this product   elle a de plus en plus de fièvre   her temperature is rising      des plus   locution adverbiale    most    son attitude est des plus compréhensibles   her attitude is most  ou  quite understandable      en plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra    (avant nom)       c'est le même appartement avec un balcon en plus   it's the same flat with a balcony as well   les boissons sont en plus   drinks are extra, you pay extra for the drinks   ça fait 45 minutes de transport en plus   it adds 45 minutes to the journey   10 euros en plus ou en moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?  [en trop]   spare    tu n'as pas des tickets en plus?   do you have any spare tickets?   j'ai une carte en plus   a. [à la fin du jeu]  I've got one card left over   b. [en distribuant]  I've got one card too many  [en cadeau]   as well,      on top of that    et vous emportez une bouteille de champagne en plus!   and you get a bottle of Champagne as well  ou  on top of that  ou  into the bargain!   2.  [en outre]   further,      furthermore,      what's more    elle a une excellente technique et en plus, elle a de la force   her technique's first-class and she's got strength too   mais c'est qu'elle est méchante en plus!    (familier)     and she's nasty to cap it all  ou  to boot!   et elle m'avait menti, en plus!   not only that but she'd lied to me (as well)!   3.  [d'ailleurs]   besides,      what's more,      moreover    je ne tiens pas à le faire et, en plus, je n'ai pas le temps   I'm not too keen on doing it, and besides  ou  what's more, I've no time       en plus de   locution prépositionnelle [en supplément de]   besides,      on top of,      in addition to    en plus du squash, elle fait du tennis   besides (playing) squash, she plays tennis      et plus   locution adverbiale    over    45 kilos et plus   over 45 kilos, 45 odd kilos   les gens de 30 ans et plus   people aged 30 and over      ni plus ni moins   locution adverbiale    no more no less,      that's all    je te donne une livre, ni plus ni moins   I'll give you one pound, no more no less   tu t'es trompé, ni plus ni moins   you were mistaken, that's all      non plus   locution adverbiale  moi non plus je n'irai pas   I won't go either   je ne sais pas  2014;  moi non plus!   I don't know  2014;  neither do I  ou  nor do I  ou  me neither!      on ne peut plus   locution adverbiale  je suis on ne peut plus désolé de vous voir partir   I'm ever so sorry you're leaving   c'est on ne peut plus compliqué   it couldn't be more complicated      plus de   locution déterminante  1.  [comparatif, suivi d'un nom]   more    nous voulons plus d'autonomie!   we want more autonomy!   je n'ai pas plus de courage qu'elle   I'm no braver than she is  ou  her  [suivi d'un nombre]   more than,      over    il y a plus de 15 ans de cela   it's more than 15 years ago now   elle a bien plus de 40 ans   she's well over 40   elle roulait à plus de 150 km/h   she was driving at more than 150 km/h  ou  doing over 150 km/h   il y en a plus d'un qui s'est plaint   more than one person complained   il est plus de 5 h   it's past 5 o'clock  ou  after 5   2.  [superlatif, suivi d'un nom]  le plus de   (the) most   c'est ce qui m'a fait le plus de peine   that's what hurt me (the) most   c'est notre équipe qui a le plus de points   our team has (the) most points   celui qui a le plus de chances de réussir   the one (who's the) most likely to succeed   le plus possible de   :   le plus possible de cerises   as many cherries as possible   le plus d'argent possible   as much money as possible     (comme nom)     les plus de 20 ans   people over 20, the over-20s       plus... moins   locution correlative    the more... the less    plus il vieillit, moins il a envie de sortir   the older he gets, the less he feels like going out   plus ça va, moins je la comprends   I understand her less and less (as time goes on)      plus... plus   locution correlative    the more... the more    plus je réfléchis, plus je me dis que...   the more I think (about it), the more I'm convinced that...   plus ça va, plus il est agressif   he's getting more and more aggressive (all the time)   plus ça va, plus je me demande si...   the longer it goes on, the more I wonder if...      plus ou moins   locution adverbiale    more or less    c'est plus ou moins cher, selon les endroits   prices vary according to where you are   je ne l'ai que plus ou moins cru   I only half believed him      qui plus est   locution adverbiale    what's  ou  what is more       sans plus   locution adverbiale    nothing more    c'était bien, sans plus   it was nice, but nothing more      tout au plus   locution adverbiale    at the most    c'est une mauvaise grippe, tout au plus   it's a bad case of flu, at the most plus
des positions fortifiées    a fortified position 
des poupées gigognes    a set of Russian dolls 
des produits laitiers    dairy produce 
desceller  [desele] verbe transitif  1.  [ouvrir]   to unseal,      to take the seal off    2.  [détacher]   to loosen    les briques sont descellées   the bricks have worked loose  ou  are loose  
descendance  [des ɑ  n d ɑ  n s] nom féminin  1.    DROIT    descent,      lineage    2.  [progéniture]   descendants   
descendant    ( féminin    descendante )  [des ɑ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    down    (avant nom),        downward,      descending    escalator descendant   down escalator   mouvement descendant   downward movement,   descendante     [des ɑ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin [dans une famille]   descendant   nom masculin   ASTROLOGIE    descendant  
descendeur,   descendeuse     [des ɑ  n d ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [skieur]   downhill skier,      downhiller    descendeur en rappel  [alpiniste]  abseiler  nom masculin    descender  
descendeur en rappel  [alpiniste]  abseiler 
descendre  [des ɑ  n dr] verbe intransitif   (aux être)     A.   1.  [personne, mécanisme, avion - vu d'en haut]   to go down; [ - vu d'en bas]   to come down   [oiseau]   to fly  ou  to swoop down    j'ai rencontré la concierge en descendant   I met the caretaker on my way down   aide-moi à descendre   help me down   je descends toujours par l'escalier   I always go down by the stairs  ou  take the stairs down   notre équipe est descendue à la huitième place   our team moved down  ou  dropped to eighth place   le premier coureur à descendre au-dessous de dix secondes au 100 mètres   the first runner to break ten seconds for the 100 metres   la pièce de monnaie ne voulait pas descendre (dans la fente)   the coin wouldn't go down (the slot)   son chapeau lui descendait jusqu'aux yeux   his hat came down over his eyes   mes chaussettes descendent   my socks are falling down  ou  slipping down   faire descendre   :   fais descendre la malade   help the patient down   ils ont fait descendre les passagers sur les rails   they made the passengers get down onto the tracks   ils nous ont fait descendre du train   they made us get off the train   c'est ce mécanisme qui fait descendre la plate-forme   this mechanism brings the platform down  ou  lowers the platform   descendre de   a. [échafaudage, échelle]  to come  ou  to climb down from, to get down from   b. [arbre]  to climb  ou  to come down out of   c. [balançoire]  to get off   descendre dans la rue  [manifester]  to take to the streets   2.  [air froid, brouillard]   to come down   [soleil]   to go down    la nuit  ou  le soir descend   night is closing in  ou  falling   3.  [se rendre - dans un lieu d'altitude inférieure, dans le Sud, à la campagne]   to go down    descendre en ville   to go into town, to go downtown    (US)     je suis descendu à Bordeaux en voiture   I drove down to Bordeaux   4.  [poser pied à terre - d'un véhicule]   to get off,      to alight    (soutenu)       ‘ ne pas descendre avant l'arrêt complet du train ’     ‘ please do not attempt to alight until the train has come to a complete standstill ’    descendre à terre   to go ashore   descendre de bateau   to get off a boat, to land   descendre de voiture   to get out of a car   descendre de vélo   to get off one's bike   à quelle station descendez-vous?   where do you get off?   aider une vieille dame à descendre   to help an old lady off   5.  [faire irruption]  la police est descendue chez elle/dans son bar   the police raided her place/her bar   6.  [se loger]   to stay    descendre dans un hôtel   to put up at  ou  to stay at a hotel   7.    (familier)    [repas, boisson]   to go  ou  to slip down    ton petit vin rouge descend bien   your red wine goes down very easily   bois un café pour faire descendre tout ça   have a coffee to wash it all down   avec lui, ça descend!   a. [il boit]  he really knocks it back!   b. [il mange]  he can really tuck it away!   8.   DANSE    &  THÉÂTRE    to go downstage    B.   1.  [cheveux, vêtement]  descendre à  ou  jusqu'à   a.   to come down to   b. [puits]  to go down to   la jupe doit descendre jusqu'au-dessous du genou   the skirt must cover the knee   2.  [suivre une pente - rivière]   to flow down; [ - route]   to go down  ou  downwards; [ - toit]   to slope down    le sentier descendait parmi les oliviers   the path threaded its way down through the olive grove   le jardin descend en pente douce jusqu'à la plage   the garden slopes gently down to the beach   descendre en pente raide  [route, terrain, toit]  to drop sharply   la route descend brusquement   the road suddenly dips   C.   1.  [baisser - marée, mer]   to go out    (inseparable),        to ebb; [ - prix]   to go down,      to fall    la température est descendue au-dessous de zéro   the temperature has dropped  ou  fallen below zero   les températures ne descendent jamais au-dessous de 10º   temperatures never fall below 10º   le thermomètre descend    (familier)     the weather's  ou  it's getting colder   le cours du café est descendu à 800 dollars   the trading price of coffee has fallen down to 800 dollars   l'essence est descendue au-dessous de un euro   the price of petrol has fallen below the one euro mark   faire descendre  [inflation, prix]  to bring  ou  to push down    (separable)      j'ai essayé de lui faire descendre son prix   I tried to get him to lower his price   faire descendre la fièvre   to bring down somebody's temperature   2.  [s'abaisser moralement]   to stoop    descendre dans l'estime de quelqu'un   to go down in somebody's estimation   3.   MUSIQUE    to go  ou  to drop down    descendre d'une octave   to go down  ou  to drop an octave  [des ɑ  n dr] verbe transitif   (aux avoir)     1.  [parcourir - escalier, montagne]   to go down    (inseparable)       descendre le courant  [détritus, arbre]  to float downstream   descendre un fleuve   a. [en nageant]  to swim downstream   b. [en bateau]  to sail down a river   ils ont descendu le Mississippi en radeau   they went down the Mississippi on a raft   il a descendu tout le terrain balle au pied   FOOTBALL   he ran the length of the field with the ball   2.  [placer plus bas - tableau]   to lower; [ - store]   to pull down    (separable),        to lower    il faudrait descendre le cadre de deux centimètres   the frame should be taken down two centimetres   3.  [porter vers le bas - colis]   to take down    (separable),        to get down    (separable),      - porter vers soi]   to bring down    (separable)       descendez les chaises en bas de la pelouse   carry the chairs down to the far end of the lawn   tu pourrais me descendre une veste, s'il te plaît?   could you bring me down a jacket please?   ils ont descendu le sauveteur au bout d'une corde   they lowered the rescuer on the end of a rope   4.  [amener en voiture]   to take  ou  to drive down    (separable)       5.     (familier)    [abattre - gangster]   to gun  ou  to shoot down    (separable); [ - avion]   to bring  ou  to shoot down    (separable)       se faire descendre   to get shot   6.     (familier)    [critiquer]   to pan,      to slate    il s'est fait descendre par le jury   he was slated by the jury   7.     (familier)    [boire - bouteille]   to down,      to knock back    (separable)       8.    MUSIQUE   descendre la gamme   to go down the scale    descendre de   verbe plus préposition [être issu de]   to be descended from    le prince descendait des Habsbourg   the prince was descended from the Habsburgs 
descente  [des ɑ  n t] nom féminin  1.  [pente]   slope,      hill    courir/déraper dans la descente   to run/to skid down   on ira vite, il n'y a que des descentes   we'll do it in no time, it's all downhill   2.  [progression]   going down   [chute]   drop,      fall    3.  [sortie d'un véhicule]   getting off,      alighting    à sa descente d'avion   as he disembarked  ou  got off the aircraft   à sa descente du bateau   as he landed  ou  disembarked   4.  [en ski]   downhill race     SPORT  [alpinisme]  descente en rappel   abseiling   5.    AÉRONAUTIQUE    descent    descente en piqué   dive   descente en spirale   spinning dive, spiral descent   descente en vol plané   glide, gliding fall   6.    MÉDECINE   descente d'organe  ou  d'organes   prolapse   7.  [contrôle]   inspection   [attaque]   raid    faire une descente   a.   ADMINISTRATION   to carry out a (surprise) inspection   b.   MILITAIRE   to mount a raid   c.    (familier)     to make an unexpected visit   faire une descente sur quelque chose    (figuré & humoristique)     to raid   il a encore fait une descente sur le chocolat!   he's been raiding  ou  he's been at the chocolate again!   descente de police   police raid   8.     (familier & locution)     avoir une bonne descente   a. [boire beaucoup]  to be able to take one's drink   b. [manger beaucoup]  to be a big eater       descente de lit   nom féminin  1.  [tapis]   bedside rug    2.     (familier & péjoratif)      toady   
descente d'organe    prolapse 
descente de police    police raid 
descente en piqué    dive 
descente en rappel    abseiling 
descente en spirale    spinning dive, spiral descent 
descente en vol plané    glide, gliding fall 
descriptible  [d ɛ skriptibl] adjectif    describable    sa joie n'était pas descriptible   his joy was beyond description  ou  words 
descriptif    ( féminin    descriptive )  [d ɛ skriptif, iv] adjectif  1.  [présentation, texte]   descriptive    devis descriptif   specification   2.    ART    &  LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    descriptive    3.    GÉOMÉTRIE    solid   nom masculin [d'un appartement]   description   [de travaux]   specification  
description  [d ɛ skripsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [fait de décrire]   description    faire la description de quelque chose   to describe something   description de poste   job description   2.    ART    &  LITTÉRATURE    description,      descriptive passage    3.    LINGUISTIQUE    descriptive analysis  ou  study   
desiderata  [deziderata] nom masculin pluriel    (soutenu)      requirements,      wishes    les desiderata du personnel   the wishes of the staff 
design  [dizajn] nom masculin [création]   design    design industriel   industrial design     (comme adjectif invariable)      designer    (modificateur)       mobilier design   designer furniture 
design industriel    industrial design 
designer  [dizajn ɶ r] nom masculin    designer  
despote  [d ɛ sp ɔ t] nom masculin  1.    POLITIQUE    despot,      tyrant    2.  [personne autoritaire]   tyrant,      bully   
despotique  [d ɛ sp ɔ tik] adjectif  1.    POLITIQUE    despotic,      tyrannical,      dictatorial    2.  [autoritaire]   despotic,      domineering,      bullying   
despotisme  [d ɛ sp ɔ tism] nom masculin  1.    POLITIQUE    despotism    despotisme éclairé   HISTOIRE   enlightened despotism   2.  [autorité]   tyranny,      bullying   
despotisme éclairé    HISTOIRE   enlightened despotism 
desquamation  [d ɛ skwamasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [de la peau]   desquamation    (terme spécialisé),        flaking   [des écailles]   scaling off    2.    GÉOLOGIE   desquamation en écailles   exfoliation  
desquamation en écailles    exfoliation 
desquamer  [d ɛ skwame] verbe intransitif [peau]   to flake,      to desquamate    (terme spécialisé)     [écailles]   to scale off     se desquamer   verbe pronominal intransitif [peau]   to flake (off),      to desquamate    (terme spécialisé)     [écailles]   to scale off  
desquelles  féminin pluriel   →    lequel  
desquels  [dek ɛ l] masculin pluriel   →    lequel  
DESS    (abréviation de     diplôme d'études supérieures spécialisées )   nom masculin    postgraduate diploma   
dessaisir  [desezir] verbe transitif   DROIT   dessaisir quelqu'un de   to deny somebody jurisdiction over    se dessaisir de   verbe pronominal plus préposition  1.  [se départir de]   to part with,      to relinquish    2.    DROIT   se dessaisir d'une affaire   to decline (to exercise) jurisdiction over a case  
dessaler  [desale] verbe transitif  1.  [ôter le sel de]   to desalinate,      to remove the salt from    dessaler du poisson   to freshen fish   2.     (familier)    [dégourdir]   to wise up    (separable),        to educate in the ways of the world   [desale] verbe intransitif   NAUTIQUE    to overturn,      to capsize     se dessaler   verbe pronominal intransitif    (familier)      to get wise,      to wise up    il s'est drôlement dessalé depuis qu'il travaille!   he's learnt a thing or two since he started working! 
dessaouler  [desule]   →   dessoûler 
dessein  [des ɛ  n ] nom masculin    (littéraire)      intention,      goal,      purpose    son dessein est de prendre ma place   his intention is to  ou  he has determined to take my place   former  ou  avoir le dessein de faire quelque chose   to determine to do something    à dessein   locution adverbiale    deliberately,      purposely     dans le dessein de   locution prépositionnelle    in order  ou  with a view to  
desseller  [desele] verbe transitif    to unsaddle  
desserrer  [desere] verbe transitif  1.  [vis, cravate, ceinture]   to loosen    2.  [relâcher - étreinte, bras]   to relax   [dents]   to unclench    il n'a pas desserré les dents  ou  lèvres    (figuré)     he didn't utter a word, he never opened his mouth   3.  [frein]   to release     se desserrer   verbe pronominal intransitif  1.  [se dévisser]   to come loose    2.  [se relâcher - étreinte]   to relax   
dessert  [des ɛ r] nom masculin    dessert,      pudding    (UK),        sweet    (UK)      veux-tu un dessert?   will you have some dessert?   au dessert   at the end of the meal 
desserte  [des ɛ rt] nom féminin  1.  [meuble]   sideboard   [table roulante]   tea-trolley    (UK),        tea wagon    (US)      2.    TRANSPORTS    service    desserte aérienne   air service   la desserte du village est très mal assurée   the village is poorly served by public transport  
desserte aérienne    air service 
dessertir  [des ɛ rtir] verbe transitif    to unset     se dessertir   verbe pronominal intransitif    to come unset  
desservir  [des ɛ rvir] verbe transitif  1.  [débarrasser]   to clear (away)      (en usage absolu)     puis-je desservir?   may I clear the table?   2.  [désavantager]   to be detrimental  ou  harmful to,      to go against    son intervention m'a desservi   he did me a disservice by intervening   3.    TRANSPORTS    to serve    le village est mal desservi   public transport to the village is poor   ce train dessert les stations suivantes   this train stops at the following stations   4.    RELIGION  [paroisse]   to serve    5.  [donner accès à]   to lead to    un couloir dessert les chambres   a corridor leads off to the bedrooms  
dessiccation  [desikasj ɔ  n ] nom féminin [généralement]   desiccation,      drying   [du bois]   drying  
dessiller  [desije] verbe transitif    (littéraire)     dessiller les yeux de  ou  à quelqu'un   to cause the scales to fall from somebody's eyes, to open somebody's eyes    se dessiller   verbe pronominal intransitif    (littéraire)     mes yeux se dessillent   the scales have fallen from my eyes 
dessin  [des ɛ  n ] nom masculin  1.  [croquis]   drawing    dessin humoristique  ou  de presse   cartoon    (in a newspaper)     dessin animé   cartoon   dessin à main levée   free hand drawing   dessin à la plume   pen and ink drawing   dessin au trait   outline drawing   tu veux peut-être aussi que je te fasse un dessin?    (familier)     do you want me to spell it out for you?   2.  [art]  le dessin   drawing   apprendre le dessin   to learn (how) to draw   3.  [technique]  la vigueur de son dessin   the firmness of her drawing technique   4.    TECHNOLOGIE   dessin industriel   draughtsmanship, industrial design   dessin assisté par ordinateur   computer-aided design   5.  [forme, ligne]   line,      outline    6.  [ornement]   design,      pattern    un tissu à dessins géométriques   a fabric with geometric patterns    de dessin   locution adjectivale  cours/école de dessin   art class/school 
dessin animé    cartoon 
dessin assisté par ordinateur    computer-aided design 
dessin au trait    outline drawing 
dessin humoristique    cartoon    (in a newspaper)   
dessin industriel    draughtsmanship, industrial design 
dessin lavé    wash drawing 
dessin à la plume    pen and ink drawing 
dessin à main levée    free hand drawing 
dessinateur,   dessinatrice     [desinat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [technicien]  dessinateur (industriel)   draughtsman   2.  [concepteur]   designer    3.    ART   il est meilleur dessinateur que peintre   he draws better than he paints   dessinateur humoristique   cartoonist  
dessinateur humoristique    cartoonist 
dessinateur industriel    draughtsman 
dessiner  [desine] verbe transitif  1.    ART    to draw      (en usage absolu)     il dessine bien   he's good at drawing   dessiner à la plume/au crayon/au fusain   to draw in pen and ink/in pencil/in charcoal   2.  [former]   to delineate    bouche finement dessinée   finely drawn  ou  chiselled mouth   3.    TECHNOLOGIE  [meuble, robe, bâtiment]   to design   [paysage, jardin]   to landscape    4.  [souligner]   to show up the shape of     se dessiner   verbe pronominal intransitif  1.  [devenir visible]   to stand out    un sourire se dessina sur ses lèvres   a smile formed on his lips   2.  [apparaître - solution]   to emerge   
dessiné    ( féminin    dessinée )  [desine] adjectif  bien dessiné   well-formed, well-defined 
dessous  [d( ə )su] adverbe    underneath    les prix sont marqués dessous   the prices are marked underneath   mets-toi dessous   get under it  [d( ə )su] nom masculin [d'un meuble, d'un objet]   bottom   [d'une feuille]   underneath    les gens du dessous   the people downstairs, the downstairs neighbours    les dessous de la politique/de la finance   the hidden agenda in politics/in finance   le dessous des cartes  ou  du jeu   the hidden agenda   avoir le dessous   to come off worst, to get the worst of it   être dans le trente-sixième dessous   to be down in the dumps  [d( ə )su] nom masculin pluriel [sous-vêtements]   underwear       de dessous   locution prépositionnelle    from under,      from underneath       en dessous   locution adverbiale    underneath    la feuille est verte en dessous   the leaf is green underneath   les gens qui habitent en dessous, les gens d'en dessous    (familier)     the people downstairs, the people in the flat   (UK)    ou  apartment   (US)   below    agir en dessous   to act in an underhand way   rire en dessous   to laugh up one's sleeve   regarder quelqu'un par en dessous   to steal a glance at somebody       en dessous de   locution prépositionnelle    below    vous êtes très en dessous de la vérité   you're very far from the truth 
dessous de table  [d ə sudtabl] nom masculin invariable    (péjoratif)      bribe  
dessous-de-bouteille  [d ə sudbut ɛ j] nom masculin invariable    coaster     (for a bottle)     
dessous-de-bras  [d ə sudbra] nom masculin invariable    dress shield  
dessous-de-plat  [d( ə )sudpla] nom masculin invariable    table mat     (to protect the table from hot dishes),      hot pad    (US)    
dessous-de-verre  [d ə sudv ɛ r] nom masculin invariable    coaster  
dessoûler  [desule] verbe transitif    to sober up    (separable)       tu es dessoûlé maintenant?   are you sober now?  [desule] verbe intransitif    to sober up    il ne dessoûle pas de la journée   he's drunk all day 
dessus  [d ə sy] adverbe [placer, monter]   on top   [marcher, écrire]   on it/them  etc.    [passer, sauter]   over it/them  etc.     ils lui ont tiré/tapé dessus   they shot at him/hit him    ne compte pas trop dessus   don't count on it too much   je suis dessus depuis un moment   a. [affaire, travail]  I've been (working) on it for a while   b. [appartement]  I've been looking into it for a while   ça nous est tombé dessus à l'improviste   it was like a bolt out of the blue   il a fallu que ça me tombe dessus!   it had to be me!  [d ə sy] nom masculin  1.  [d'un objet, de la tête, du pied]   top   [de la main]   back    avoir/prendre le dessus   to have/to get the upper hand   reprendre le dessus  [gagner]  to get back on top (of the situation), to regain the upper hand   elle a bien repris le dessus   a. [après une maladie]  she was soon back on her feet again   b. [après une dépression]  she got over it quite well   le dessus du panier   a. [personnes]  the cream, the elite   b. [choses]  the top of the pile  ou  heap   2.  [étage supérieur]  les voisins du dessus   the people upstairs, the upstairs neighbours   l'appartement du dessus   the flat above       de dessus   locution prépositionnelle  enlève ça de dessus la table!   take it off the table!      en dessus   locution adverbiale    on top  
dessus de cheminée  [d ə syd ʃ  ə mine] nom masculin invariable    mantleshelf runner  
dessus-de-lit  [d ə sydli] nom masculin invariable    bedspread  
dessèchement  [des ɛ  ʃ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [perte d'humidité]   drying up    2.  [procédé]   desiccation,      drying (out)    3.  [stérilité - du cœur]   hardening; [ - de la créativité]   drying up   
desséchant    ( féminin    desséchante )  [dese ʃ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [asséchant]   drying,      withering    un vent desséchant   a searing wind   2.  [activité, études]   soul-destroying    3.    CHIMIE    desiccating   
dessécher  [dese ʃ e] verbe transitif  1.  [peau, cheveux]   to dry out    (separable)      [pétale, feuille]   to wither    la bouche desséchée par la peur   mouth dry  ou  parched with fear   2.  [amaigrir]   to emaciate,      to waste    3.  [endurcir]  dessécher le cœur de quelqu'un   to harden somebody's heart    se dessécher   verbe pronominal intransitif  1.  [peau, cheveux]   to go dry    2.  [cœur]   to harden   
desséché    ( féminin    desséchée )  [dese ʃ e] adjectif  1.  [pétale, feuille]   withered,      dried   [cheveux, peau]   dry   [gorge]   parched    2.  [décharné]   emaciated,      wasted    3.  [cœur, personne]   hardened    un vieux solitaire desséché   a hardened old recluse  
destin  [d ɛ st ɛ  n ] nom masculin  1.  [sort]   fate,      destiny    le destin a voulu que...   fate decreed that...   un coup du destin   a blow from fate   2.  [vie personnelle]   life,      destiny,      fate    maître de son destin   master of his (own) fate   3.  [évolution]   destiny,      fate    son roman a connu un destin imprévu   her novel had an unexpected fate  
destinataire  [d ɛ stinat ɛ r] nom masculin et féminin  1.  [d'une lettre]   addressee   [de produits]   consignee    2.    LINGUISTIQUE    listener   
destination  [d ɛ stinasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [lieu]   destination    arriver à destination   to reach one's destination   2.  [emploi]   purpose,      use     à destination de   locution prépositionnelle  avion/vol à destination de Nice   plane/flight to Nice   les voyageurs à destination de Paris   passengers for Paris, passengers travelling to Paris 
destiner  [d ɛ stine] verbe transitif  1.  [adresser]  destiner quelque chose à quelqu'un   to intend something for somebody   voici le courrier qui lui est destiné   here is his mail  ou  the mail for him   2.  [promettre]  destiner quelqu'un à   to destine somebody for   rien ne/tout me destinait au violon   nothing/everything led me to become a violonist   nous étions destinés l'un à l'autre   we were meant for each other   on la destine à quelque gros industriel   her family wants to marry her off to some rich industrialist   il était destiné à régner   he was destined to reign   son idée était destinée à l'échec dès le départ   his idea was bound to fail  ou  doomed (to failure) from the very start   3.  [affecter]  destiner quelque chose à   to set something aside for    se destiner à   verbe pronominal plus préposition  se destiner au journalisme   to want to become a journalist 
destinée  [d ɛ stine] nom féminin  1.  [sort]  la destinée   fate   la destinée de quelqu'un/quelque chose   the fate in store for somebody/something   2.  [vie]   destiny    il tient ma destinée entre ses mains   he holds my destiny in his hands    destinées   nom féminin pluriel    (soutenu)     les dieux qui président à nos destinées   the gods who decide our fate (on earth)   promis à de hautes destinées   destined for great things 
destituer  [d ɛ stit ɥ e] verbe transitif [fonctionnaire]   to relieve from duties,      to dismiss   [roi]   to depose   [officier]   to demote  
destitution  [d ɛ stitysj ɔ  n ] nom féminin [d'un fonctionnaire]   dismissal   [d'un roi]   deposition,      deposal   [d'un officier]   demotion  
destrier  [d ɛ strije] nom masculin    (archaïque)      charger,      steed  
destroy  [d ɛ str ɔ j] adjectif    (familier)    [personne]   wasted    il a un look destroy   he looks completely wasted  ou  a complete wreck 
destructeur    ( féminin    destructrice )  [d ɛ strykt ɶ r, tris] adjectif    destructive    caractère destructeur   destructiveness,   destructrice     [d ɛ strykt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    destroyer  
destructible  [d ɛ stryktibl] adjectif    destructible    facilement destructible   easy to destroy 
destructif    ( féminin    destructive )  [d ɛ stryktif, iv] adjectif [action, croyance]   destructive  
destruction  [d ɛ stryksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [fait d'anéantir]   destroying,      destruction    2.  [dégâts]   damage    les destructions causées par la tornade   the damage caused by the tornado  
Detroit  [detrwa] nom propre    Detroit  
dette  [d ɛ t] nom féminin  1.  [d'argent]   debt    avoir une dette   to have run up a debt   avoir des dettes   to be in debt   avoir des dettes vis-à-vis de quelqu'un   to be in debt to somebody   être couvert  ou  criblé  ou  perdu de dettes   to be up to one's eyes    (UK)    ou  ears    (US)   in debt   faire des dettes   to get  ou  to run into debt   je n'ai plus de dettes   I've cleared my debts   dette de l'État, dette publique   national debt   dette extérieure   external  ou  foreign debt   dette d'honneur   debt of honour   dette de jeu   gambling debt   2.  [obligation morale]   debt    régler sa dette envers la société   to pay one's debt to society   avoir une dette de reconnaissance envers quelqu'un   to be in somebody's debt, to owe somebody a debt of gratitude  
dette d'honneur    debt of honour 
dette de jeu    gambling debt 
dette de l'État, dette publique    national debt 
dette extérieure    external  ou  foreign debt 
dette intérieure    the national debt 
dette obligataire    bonded  ou  debenture debt 
DEUG  [d ɶ g]   (abréviation de     diplôme d'études universitaires générales )   nom masculin    university diploma taken after 2 years     DEUG, DEUST  In French universities, students obtain the   DEUG  or the   DEUST  after two years of courses. They may then take further courses leading to the   licence  (the equivalent of a bachelor's degree).
deuil  [d ɶ j] nom masculin  1.  [chagrin]   grief,      mourning    faire son deuil de    (familier)     :   j'en ai fait mon deuil   I've resigned myself to not having it   ta nouvelle voiture, tu peux en faire ton deuil   you might as well kiss your new car goodbye   2.  [décès]   bereavement    3.  [tenue conventionnelle]   mourning    porter/prendre le deuil (de quelqu'un)   to be in/to go into mourning (for somebody)   4.  [période]   mourning    5.  [convoi]   funeral procession    conduire  ou  mener le deuil   to be the chief mourner    de deuil   locution adjectivale [vêtement]   mourning    (modificateur)       brassard de deuil   black armband    en deuil   locution adjectivale    bereaved    une femme en deuil   a woman in mourning    en deuil de   locution prépositionnelle  être en deuil de quelqu'un   to mourn for somebody 
deus ex machina  [deys ɛ ksmakina] nom masculin invariable    deus ex machina  
deusio  [døzjo] adverbe    (familier)      secondly,      second  
DEUST  [d ɶ st]   (abréviation de     diplôme d'études universitaires scientifiques et techniques )   nom masculin    university diploma taken after 2 years of science courses   
deuton  [døt ɔ  n ] nom masculin    deuteron  
Deutéronome  [døter ɔ n ɔ m] nom propre masculin    Deuteronomy  
deux  [dø] déterminant  1.     two    eux/nous deux   both of them/us   des deux côtés   on both sides   deux fois plus de livres   twice as many books   deux fois moins de livres   half as many books   j'ai deux mots à te dire   I want a word with you   deux ou trois   a couple,      one or two   deux ou trois livres/personnes   a couple of books/people, one or two books/people   une personne à deux visages   a two-faced individual   à deux pas   close by, not far away   à deux pas de   close by, not far away from   à deux doigts de   close to, within an inch of   j'ai été à deux doigts de le renvoyer   I came very close to  ou  I was within inches of firing him   entre deux âges   middle-aged   pris entre deux feux   a.   MILITAIRE   exposed to crossfire   b.    (figuré)     caught in the crossfire   nager entre deux eaux    (figuré)     to sit on the fence   je l'ai vu entre deux portes   I only saw him briefly   de deux choses l'une, soit tu refuses, soit tu fais une proposition!   you've got a choice, you either say no or you suggest an alternative   il n'a pas deux sous de jugeote   he hasn't got a scrap of common sense   en deux temps trois mouvements    (familier)     in no time at all, in a jiffy   pour lui il y a deux poids (et) deux mesures   he has double standards   deux avis valent mieux qu'un   two heads are better than one   deux précautions valent mieux qu'un e    (proverbe)     better safe than sorry   de deux maux, il faut choisir le moindre   one must choose the lesser of two evils   2.  [dans des séries]   two,      second    à la page deux   on page two   le deux novembre   on November (the) second, on the second of November   Henri II   Henry the Second  voir aussi  cinq  [dø] nom masculin  1.  [généralement]   two    venez, tous les deux   come along, both of you   à nous deux!   right, let's get on with it!   lui et le dessin, ça fait deux!    (familier)     he can't draw to save his life!   elle et la propreté, ça fait deux!    (familier)     she doesn't know the meaning of the word "clean"!   en moins de deux   in no time at all, in the twinkling of an eye   2.    JEUX   le deux de trèfle   the two of clubs    à deux   locution adverbiale [vivre]   as a couple   [travailler]   in pairs    il faudra s'y mettre à deux   it'll take two of us      deux à deux   locution adverbiale    in twos  ou  pairs     deux par deux   locution adverbiale    in twos  ou  pairs    les enfants, mettez-vous deux par deux   children, get into twos  ou  pairs 
deux-mâts  [døma] nom masculin invariable    two-master  
deux-pièces  [døpj ɛ s] nom masculin invariable  1.  [maillot de bain]   two-piece    2.  [costume]   two-piece    3.  [appartement]   two-room flat    (UK)    ou  apartment    (US)     
deux-roues  [døru] nom masculin invariable    two-wheeled vehicle  
deux-temps  [døt ɑ  n ] nom masculin invariable    two-stroke    un moteur deux-temps   TECHNOLOGIE   a two-stroke engine 
deuxième  [døzj ɛ m] adjectif numéral    second    le Deuxième Bureau   POLITIQUE   the intelligence service  [døzj ɛ m] nom masculin et féminin    second    elle est la deuxième sur la liste   she's second on the list 
deuxième balcon    upper circle 
deuxièmement  [døzj ɛ mm ɑ  n ] adverbe    secondly,      in second place  
deuxièmes galeries    a. [qui ne sont pas les plus hautes]  the dress circle   b. [les plus hautes]  the upper circle 
deuzio  [døzjo] adverbe    (familier)      secondly,      second  
devancement  [d ə v ɑ  n sm ɑ  n ] nom masculin  devancement d'appel   enlistment before call-up 
devancement d'appel    enlistment before call-up 
devancer  [d ə v ɑ  n se] verbe transitif  1.  [dans l'espace - coureur, peloton]   to get ahead of,      to outdistance    je la devançais de quelques mètres   I was a few metres ahead of her   2.  [dans le temps]   to arrive ahead of    elle m'avait devancé de deux jours   she had arrived two days before me   devancer l'appel   a.   MILITAIRE   to enlist before call-up   b.    (figuré)     to jump the gun   3.  [agir avant - personne]  tu m'as devancé, c'est ce que je voulais lui offrir/lui dire   you beat me to it, that's just what I wanted to give her/to say to her   il s'est fait devancer par les autres   the others got there before him   4.    FINANCE   devancer la date d'un paiement   to make a payment before it falls due  
devant  [d ə v ɑ  n ] préposition  1.  [en face de]   in front of   [avec mouvement]   past    il a déposé le paquet devant la porte   he left the parcel outside the door   toujours devant la télé!   always glued to the TV!   elle est passée devant moi sans me voir   she walked right past (me) without seeing me   2.  [en avant de]   in front of   [en avance sur]   ahead of    nous passerons devant lui pour lui montrer le chemin   we'll go ahead of him to show him the way   l'ère de la communication est devant nous   the age of communication lies ahead of  ou  before us   devant soi   :   aller droit devant soi   a.   to go straight on  ou  ahead   b.    (figuré)     to carry on regardless   j'ai une heure devant moi   I have an hour to spare   elle avait une belle carrière devant elle   she had a promising career ahead of her   avoir quelques économies devant soi   to have some savings put by   3.  [en présence de]  pleurer devant tout le monde   a. [devant les gens présents]  to cry in front of everyone   b. [en public]  to cry in public   porter une affaire devant la justice   to bring a case before the courts  ou  to court   je jure devant Dieu...   I swear to God...   4.  [face à]   in the face of,      faced with   [étant donné]   given    son attitude devant le malheur   his attitude in the face of    (littéraire)    ou  to disaster   égaux devant la loi   equal before the law  [d ə v ɑ  n ] adverbe  1.  [à l'avant]  mettez les plus petits de la classe devant   put the shortest pupils at the  ou  in front   installe-toi devant   sit in the front (of the car)   ça se boutonne devant   it buttons up at the front   faites passer la pétition devant   pass the petition forward   devant derrière   back to front, the wrong way round   2.  [en face]  tu es juste devant   it's right in front of you   tu peux te garer juste devant   you can park (right) in front   je suis passé devant sans faire attention   I went past without paying attention   3.  [en tête]  elle est loin devant   she's a long way ahead   passe devant, tu verras mieux   come  ou  go through you'll get a better view   marche devant   walk in front  [d ə v ɑ  n ] nom masculin [généralement]   front     NAUTIQUE    bow,      bows,      fore    la jupe est plus longue sur le devant   the skirt is longer at the front   sur le devant de la scène    (figuré)     in the lime light    prendre les devants   to make the first move, to be the first to act    de devant   locution adjectivale [dent, porte]   front     de devant   locution prépositionnelle  va-t-en de devant la fenêtre   move away from the window 
devanture  [d ə v ɑ  n tyr] nom féminin  1.  [vitrine]   shop window    (UK),        store window    (US)      2.  [étalage]   (window) display    3.  [façade]   frontage,      shopfront    (UK),        storefront    (US)          en devanture   locution adverbiale    in the window  
devenir  [d ə vnir] nom masculin    (littéraire)     1.  [évolution]   evolution    2.  [avenir]   future        en devenir   locution adjectivale    (littéraire)    [société, œuvre]   evolving,      changing    en perpétuel devenir   constantly changing, ever-changing 
devenir  [d ə vnir] verbe intransitif  1.  [acquérir telle qualité]   to become    devenir professeur   to become a teacher   tu es devenue une femme   you're a woman now   devenir réalité   to become a reality   devenir vieux   to get  ou  to grow old   devenir rouge/bleu   to go red/blue   l'animal peut devenir dangereux lorsqu'il est menacé   the animal can be dangerous when threatened   à (vous faire) devenir dingue   (familier), à (vous faire) devenir fou, à (vous faire) devenir chèvre   (familier)      enough to drive you round the bend  ou  to make you scream    2.  [avoir tel sort]  que sont devenus tes amis de jeunesse?   what happened to the friends of your youth?   que sont devenues tes belles intentions?   what has become of your good intentions?   et moi, qu'est-ce que je vais devenir?   what's to become of me?   et moi, qu'est-ce que je deviens dans tout ça?   and where do I fit into all this?   je ne sais pas ce que je deviendrais sans toi   I don't know what I'd do without you   3.     (familier)    [pour demander des nouvelles]  que devenez-vous?   how are you getting on?   et lui, qu'est-ce qu'il devient?   what about him?, what's he up to these days?   4.     (tournure impersonnelle)     il devient difficile de...   it's getting difficult to...   il devient inutile de...   it's now pointless to...  
devin,    devineresse     [d ə v ɛ  n, d ə vinr ɛ s] nom masculin, nom féminin    soothsayer    il n'est pas devin!   he's not a mind-reader!   (il n'y a) pas besoin d'être devin pour comprendre   you don't need to be a genius to understand 
devinable  [d ə vinabl] adjectif  1.  [énigme]   solvable   [secret]   guessable    2.  [prévisible - avenir]   foreseeable   
deviner  [d ə vine] verbe transitif  1.  [imaginer]   to guess,      to work out    (separable),        to figure (out)   (separable)       devine qui est là!   guess who's here!   je n'ai fait que deviner   it was sheer guesswork   2.  [découvrir - énigme, mystère]  il a tout de suite deviné ses intentions   he saw through her right away   tu ne devineras jamais ce qui m'est arrivé   you'll never guess what happened to me   deviner que   :   j'ai deviné qu'il y avait quelque chose de bizarre   I guessed there was something strange   3.  [prédire - avenir]   to foresee,      to foretell    4.  [apercevoir]  on devinait son soutien-gorge sous son chemisier   her bra showed through slightly under her blouse   5.     (littéraire)    [percer à jour]  deviner quelqu'un   to see through somebody    se deviner   verbe pronominal   (emploi passif)     1.  [être aperçu]   to be made out    sa tête se devine derrière le rideau   you can just make out her head behind the curtain   2.  [transparaître - sentiment]   to show (through)   
devinette  [d ə vin ɛ t] nom féminin    riddle    poser une devinette (à quelqu'un)   to ask (somebody) a riddle   jouer aux devinettes   a.    (sens propre)     to play (at) riddles   b.    (figuré)     to speak in riddles 
devis  [d ə vi] nom masculin  devis (estimatif)   estimate,      quotation   faire  ou  établir un devis   to draw up an estimate   il a fait un devis de 400 euros   he quoted 400 euros (in his estimate)   sur devis   on the basis of an estimate 
devis descriptif    specification 
devise  [d ə viz] nom féminin  1.    HÉRALDIQUE    device    2.  [maxime]   motto    laisser faire les autres, c'est sa devise!   let the others do the work, that's his motto!   3.    FINANCE    currency    acheter des devises   to buy foreign currency   devise forte/faible   hard/soft currency   devise flottante   floating currency  
devise flottante    floating currency 
devise forte/faible    hard/soft currency 
deviser  [d ə vize] verbe intransitif    (littéraire)      to converse    (littéraire),        to talk   [d ə vize] verbe transitif    (Suisse)     deviser quelqu'un   to give somebody an estimate 
devoir  [d ə vwar] nom masculin  1.    ÉDUCATION    assignment,      exercise    devoir de chimie   chemistry assignment  ou  exercise   devoir de français   French essay   faire ses devoirs   to do one's homework   devoir sur table   (written) class test   devoirs de vacances   holiday    (UK)    ou  vacation    (US)   homework   2.  [impératifs moraux]   duty    le devoir m'appelle   duty calls   je ne l'ai prévenu que par devoir   I warned him only because I thought it was my duty   3.  [tâche à accomplir]   duty,      obligation    faire  ou  accomplir  ou  remplir son devoir   to carry out  ou  to do one's duty   avoir le devoir de   to have the duty to   se faire un devoir de faire quelque chose   to make it one's duty to do something   se mettre en devoir de faire quelque chose   to set about (doing) something   devoir conjugal   conjugal duties    devoirs   nom masculin pluriel  rendre les derniers devoirs à quelqu'un   to pay somebody a final homage  ou  tribute   rendre ses devoirs à quelqu'un   to pay one's respects to somebody    de devoir   locution adjectivale  homme/femme de devoir   man/woman with a (strong) sense of duty    du devoir de   locution prépositionnelle  il est du devoir de tout citoyen de voter   it is the duty of every citizen to vote   j'ai cru de mon devoir de l'aider   I felt duty-bound to help him 
devoir  [d ə vwar] verbe auxiliaire  1.  [exprime l'obligation]  il doit   he has to, he needs to, he must   dois-je être plus clair?   do I need  ou  have to be more explicit?   je dois admettre que...   I must admit that...   il ne doit pas   he must not, he musn't   on ne doit pas fumer   smoking is forbidden  ou  is not allowed   2.  [dans des conseils, des suggestions]  il devrait   he ought to, he should   tu ne devrais pas boire   you shouldn't drink   3.  [indique une prévision, une intention]  il doit m'en donner demain   he's due to  ou  he should give me some tomorrow   c'est une pièce que l'on doit voir depuis un an!   it's a play we've supposedly been going to see  ou  we've been planning to see for a year!  [dans le passé]  il devait venir mais je ne l'ai pas vu   he was supposed to come  ou  to have come but I didn't see him   4.  [exprime une probabilité]  il/cela doit   he/it must, he's/it's got to   il doit être fatigué   he must be tired, he's probably tired   il ne devait pas beaucoup l'aimer pour écrire cela   he can't have really loved her to write this   il doit y avoir  ou  cela doit faire un an que je ne l'ai pas vu   it must be a year since I (last) saw him   une offre qui devrait les intéresser   an offer which should interest them   5.  [exprime l'inévitable]  nous devons tous mourir un jour   we all have to die one day   la maison où elle devait écrire "Claudine"   the house where she was to write "Claudine"  [exprime une norme]  un bon chanteur doit savoir chanter en direct   a good singer should be able to sing live   le four ne devrait pas faire ce bruit   the oven isn't supposed to  ou  shouldn't make that noise   6.     (soutenu)     je l'aiderai, dussé-je aller en prison/y passer ma vie   I'll help him, even if it means going to prison/devoting my life to it  [d ə vwar] verbe transitif  1.  [avoir comme dette]   to owe    devoir quelque chose à quelqu'un   to owe somebody something, to owe something to somebody   je te dois l'essence   I owe you for the petrol   je ne demande que ce qui m'est dû   I'm only asking for my due   2.  [être moralement obligé de fournir]  devoir quelque chose à quelqu'un   to owe somebody something   je te dois bien ça   that's the least I can do for you   traiter quelqu'un avec le respect qu'on lui doit   to treat somebody with due respect   selon les honneurs dus à sa fonction   with such pomp as befits her office   3.  [être redevable de]  devoir quelque chose à quelqu'un   to owe something to somebody   c'est à Guimard que l'on doit cette découverte   we have Guimard to thank  ou  we're indebted to Guimard for this discovery   c'est à lui que je dois d'avoir trouvé du travail   it's thanks to him that I found a job   le son doit sa qualité à des enceintes très performantes   the good quality of the sound is due to excellent speakers   sa victoire ne doit rien au hasard   her victory has nothing to do with luck    se devoir   verbe pronominal   (emploi réciproque)    [avoir comme obligation mutuelle]  les époux se doivent fidélité   spouses  ou  husbands and wives must be faithful to each other    se devoir à   verbe pronominal plus préposition  tu te dois à ta musique   you must dedicate yourself to your music   je me dois à mon public   I must attend to my fans    se devoir de   verbe pronominal plus préposition    to have it as one's duty to    tu es grand, tu te dois de donner l'exemple   you're a big boy now, it's your duty to show a good example 
devoir conjugal    conjugal duties 
devoir sur table    (written) class test 
devoirs de vacances    holiday    (UK)    ou  vacation    (US)   homework 
dextérité  [d ɛ ksterite] nom féminin    dexterity,      deftness    avec dextérité   dexterously, deftly 
deçà  [d ə sa] adverbe  deçà (et) delà    (littéraire)     hither and thither      en deçà   locution adverbiale    on this side    ne franchissez pas la rivière, restez en deçà   don't cross the river, stay on this side      en deçà de   locution prépositionnelle  1.  [de ce côté-ci de]   (on) this side of    2.     (figuré)     en deçà d'un certain seuil   below a certain level   rester en deçà de la vérité   to be short of the truth   ce travail est en deçà de ses possibilités   this job doesn't exploit his potential to the full  
DG    (abréviation de     directeur général )   nom masculin    GM,      CEO    (US)    
dg    (abréviation de     décigramme )      dg  
DGI    (abréviation de     Direction générale des impôts )   nom propre féminin    central tax office   
DGSE    (abréviation de     Direction générale de la sécurité extérieure )   nom propre féminin    the arm of the Defence Ministry in charge of international intelligence,         ≃  MI6    (UK),           ≃  CIA    (US)     
diable  [djabl] nom masculin  1.    RELIGION    devil    le diable   the Devil   aller au diable   to go to hell   envoyer quelqu'un au diable   to send somebody packing   au diable les convenances!   to hell with propriety!   avoir le diable au corps   :   ce gamin a le diable au corps   (familier)      this child's a real handful   comme un beau diable   a. [courir, sauter]  like the (very) devil, like a thing possessed   b. [hurler]  like a stuck pig   comme un diable dans un bénitier   like a cat on a hot tin roof   habiter au diable vauvert  ou  vert   to live miles away   tirer le diable par la queue   to live from hand to mouth   c'est le diable qui bat sa femme et marie sa fille    (proverbe)     it's rainy and sunny at the same time   ce serait bien le diable s'il refusait!   I'd be very surprised if he refused!   ce n'est pourtant pas le diable!   it's really not that difficult!   c'est bien le diable si je ne récupère pas mon argent!   I'll be damned if I don't get my money back!   le diable soit de ces gens-là/tes principes    (archaïque)     the devil take these people/your principles   (que) le diable m'emporte si je mens!   the devil take me if I'm lying!   2.  [enfant]   (little) devil   [homme]  un bon diable   a good sort   un grand diable   a great tall fellow   un mauvais diable   a bad sort   un pauvre diable   a wretched man, a poor wretch   3.  [chariot]   trolley    4.  [jouet]   jack-in-the-box    5.  [casserole]   earthenware (cooking) pot   [djabl] adjectif  1.  [espiègle]  que tu es diable!   stop being such a little devil!   2.    CUISINE  [sauce]   devilled   [djabl] adverbe  qui/que/comment diable?   who/what/how the devil?, who/what/how on earth?  [djabl] interjection    heck,      my goodness,      goodness me    diable, voilà une histoire bien compliquée!   goodness me, what a complicated story!    à la diable   locution adverbiale  1.  [vite et mal]  un repas préparé à la diable   a meal thrown together quickly   2.    CUISINE   œuf à la diable   devilled eggs    diable de   locution adjectivale  ce diable de rhumatisme!   this damned rheumatism!    du diable   locution adjectivale,    de tous les diables   locution adjectivale  faire un boucan de tous les diables    (familier)     to kick up a hell of a racket   il a eu un mal de tous les diables pour finir à temps   he had a devil of a job to finish in time    en diable   locution adverbiale    (soutenu)      devilishly    jolie en diable   pretty as a picture   retors en diable   sly as a fox 
diablement  [djabl ə m ɑ  n ] adverbe    (familier & vieilli)      damned    cette pièce est diablement longue!   this play's interminable! 
diablesse  [djabl ɛ s] nom féminin  1.    RELIGION    she-devil    2.  [femme méchante]   witch    3.  [fillette]  petite diablesse!   you little devil!  
diablotin  [djabl ɔ t ɛ  n ] nom masculin  1.    MYTHOLOGIE    small  ou  little devil    2.  [enfant]   imp    3.  [pétard]   cracker   
diabolique  [djab ɔ lik] adjectif    diabolic,      diabolical,      devilish    il a agi de façon diabolique   he acted diabolically 
diaboliquement  [djab ɔ likm ɑ  n ] adverbe    diabolically,      devilishly  
diabolo  [djab ɔ lo] nom masculin  1.  [jouet]   diabolo    2.    CUISINE   diabolo menthe   lemon soda with mint syrup   
diabolo menthe    lemon soda with mint syrup  
diabète  [djab ɛ t] nom masculin    diabetes    diabète sucré   diabetes mellitus 
diabète sucré    diabetes mellitus 
diabétique  [djabetik] adjectif & nom masculin et féminin    diabetic  
diabétologue  [djabet ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    diabetes specialist  
diachronie  [djakr ɔ ni] nom féminin    diachrony  
diaconat  [djak ɔ na] nom masculin    diaconate  
diaconesse  [djak ɔ n ɛ s] nom féminin    deaconess  
diacre  [djakr] nom masculin    deacon  
diacritique  [djakritik] adjectif & nom masculin    diacritic    (signe) diacritique   diacritic 
diadème  [djad ɛ m] nom masculin    diadem  
diagnostic  [djagn ɔ stik] nom masculin    diagnosis    diagnostic prénatal   antenatal diagnosis 
diagnostic prénatal    antenatal diagnosis 
diagnostiquer  [djagn ɔ stike] verbe transitif    to diagnose    on lui a diagnostiqué un diabète   he's been diagnosed as suffering from diabetes 
diagonal    ( féminin  diagonale,    pluriel masculin    diagonaux )  [djag ɔ nal, o] adjectif    diagonal       diagonale   nom féminin    diagonal (line)     en diagonale   locution adverbiale  1.  [en biais]   diagonally    2.  [vite]  lire  ou  parcourir un livre en diagonale   to skim through a book  
diagramme  [djagram] nom masculin  1.  [graphique]   graph    2.  [croquis]   diagram    diagramme en secteurs   pie chart  
dialectal    ( féminin    dialectale,    pluriel masculin    dialectaux )  [djal ɛ ktal, o] adjectif    dialectal  
dialecte  [djal ɛ kt] nom masculin    dialect  
dialectique  [djal ɛ ktik] adjectif    dialectic,      dialectical   [djal ɛ ktik] nom féminin    dialectic,      dialectics    (aussi singulier)     
dialogue  [djal ɔ g] nom masculin  1.  [discussion]   dialogue    (UK),        dialog    (US)      le dialogue Est-Ouest   dialogue between East and West   entre eux, c'était un véritable dialogue de sourds   they were not on the same wavelength at all   2.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    dialogue    écrire les dialogues d'un film   to write the dialogue for a film   3.    INFORMATIQUE   dialogue homme-machine   interactive use (of a computer)  
dialogue homme-machine    interactive use (of a computer) 
dialoguer  [djal ɔ ge] verbe intransitif  1.  [converser]   to converse    2.  [négocier]   to have  ou  to hold talks    les syndicats vont de nouveau dialoguer avec le ministre   the unions are to resume talks  ou  their dialogue with the minister   3.    INFORMATIQUE   dialoguer avec un ordinateur   to interact with a computer  [djal ɔ ge] verbe transitif [film, scénario]   to write the dialogue for  
dialoguiste  [djal ɔ gist] nom masculin et féminin    dialogue writer  
dialyse  [djaliz] nom féminin    dialysis    se faire faire une dialyse   to undergo dialysis   être sous dialyse   to be on dialysis 
dialyser  [djalize] verbe transitif    to dialyse  
dialysé,   dialysée     [djalize] nom masculin, nom féminin    dialysis patient  
diamant  [djam ɑ  n ] nom masculin    diamond  
diamantaire  [djam ɑ  n t ɛ r] nom masculin et féminin  1.  [vendeur]   diamond merchant    2.  [tailleur]   diamond cutter   
diams  [djams] nom masculin pluriel    (familier)      ice,      diamonds  
diamètre  [djam ɛ tr] nom masculin    diameter    le fût fait 30 cm de diamètre   the barrel is 30 cm across  ou  in diameter   couper le cercle dans son diamètre   cut the circle across 
diamétral    ( féminin    diamétrale,    pluriel masculin    diamétraux )  [djametral, o] adjectif    diametral,      diametric,      diametrical  
diamétralement  [diametralm ɑ  n ] adverbe    diametrically    diamétralement opposé   diametrically opposed 
Diane  [djan] nom propre   MYTHOLOGIE    Diana  
Diane chasseresse    Diana the huntress 
diantre  [dj ɑ  n tr]    (archaïque)    interjection    ye gods    (sens propre & humoristique)     [dj ɑ  n tr]    (archaïque)    adverbe  qui diantre a dit cela?   who the deuce  ou  the devil said that? 
diapason  [djapaz ɔ  n ] nom masculin [instrument]   tuning fork   [registre]   range,      diapason     au diapason   locution adverbiale    in tune      (figuré)     il n'est plus au diapason   he's out of touch   se mettre au diapason (de quelqu'un)   to fall  ou  to step into line (with somebody) 
diaphane  [djafan] adjectif    diaphanous  
diaphragme  [djafragm] nom masculin  1.    ANATOMIE    &  TECHNOLOGIE    diaphragm    2.    MÉDECINE    diaphragm    (terme spécialisé),        (Dutch) cap    3.    PHOTOGRAPHIE    stop,      diaphragm   
diapo  [djapo] nom féminin    (familier)      slide    PHOTOGRAPHIE 
diaporama  [djaporama] nom masculin    slide show  
diapositive  [djapozitiv] nom féminin    slide    PHOTOGRAPHIE 
diapré    ( féminin    diaprée )  [djapre] adjectif    (littéraire)      mottled  
diarrhée  [djare] nom féminin    diarrhoea    avoir la diarrhée   to have diarrhoea 
diaspora  [djasp ɔ ra] nom féminin    diaspora    la diaspora arménienne   the Armenian diaspora, Armenian communities throughout the world   la Diaspora   the Diaspora 
diatonique  [djat ɔ nik] adjectif    diatonic  
diatribe  [djatrib] nom féminin    diatribe    (soutenu),        (vicious) attack  
dicastère  [dikast ɛ r] nom masculin    (Suisse)      administrative division in the Swiss local government system   
dichotomie  [dik ɔ t ɔ mi] nom féminin    dichotomy  
dichotomique  [dik ɔ t ɔ mik] adjectif    dichotomous  
dico  [diko] nom masculin    (familier)      dictionary  
Dictaphone  [diktaf ɔ n] nom masculin    Dictaphone®  
dictateur  [diktat ɶ r] nom masculin    dictator  
dictatorial    ( féminin    dictatoriale,       pluriel masculin  dictatoriaux )  [diktat ɔ rjal, o] adjectif    dictatorial  
dictature  [diktatyr] nom féminin    dictatorship    la dictature du prolétariat   the dictatorship of the proletariat   la dictature de la mode   the edicts of fashion 
dicter  [dikte] verbe transitif  1.    ÉDUCATION    to read out as dictation    2.  [courrier, lettre, résumé]   to dictate    3.  [imposer - choix]   to dictate,      to impose,      to force; [ - condition]   to dictate    on lui a dicté ses réponses   his replies had been dictated to him  
diction  [diksj ɔ  n ] nom féminin    diction    avoir une diction parfaite   to speak with total clarity    de diction   locution adjectivale    speech    (modificateur)     
dictionnaire  [diksj ɔ n ɛ r] nom masculin  1.  [livre]   dictionary    dictionnaire bilingue   bilingual dictionary   dictionnaire de la musique/des beaux-arts   dictionary of music/of art   dictionnaire encyclopédique/de langue   encyclopedic/language dictionary   2.    INFORMATIQUE    dictionary   
dicton  [dikt ɔ  n ] nom masculin    dictum    (soutenu),        (popular) saying    comme dit le dicton   as they say, as the saying goes 
dictée  [dikte] nom féminin  1.  [à des élèves]   dictation    dictée musicale   musical dictation   2.  [à une secrétaire, un assistant]   dictating    j'ai écrit le rapport sous sa dictée   he dictated the report to me  
dictée musicale    musical dictation 
didacticiel  [didaktisj ɛ l] nom masculin    piece of educational software,      teachware    (US)    
didactique  [didaktik] adjectif  1.  [de l'enseignement]   didactic    2.  [instructif]   didactic,      educational    3.    PSYCHOLOGIE   analyse didactique   training analysis  [didaktik] nom féminin    didactics    (singulier)     
diesel  [djez ɛ l] nom masculin  1.  [moteur]   diesel engine  ou  motor    2.  [véhicule]   diesel    3.  [combustible]   diesel (oil)   
dieu    ( féminin    dieux )  [djø] nom masculin  1.  [divinité]   god    le dieu de la Guerre/l'Amour   the god of war/love   il y a un dieu pour les ivrognes!   there must be a god who looks after drunks!   comme un dieu   divinely, like a god   jurer ses grands dieux   to swear to God   2.  [héros]   god,      idol    3.  [objet de vénération]   god        Dieu   nom propre  1.  [généralement]   God    Dieu le père   God the father   il se prend pour Dieu le père    (péjoratif)     he thinks he's God (Himself)   le bon Dieu   the good Lord   c'est le bon Dieu qui t'a puni   you got your just deserts (for being bad)   apporter le bon Dieu à un malade   to bring the Holy Sacrament to a sick person   tous les jours  ou  chaque jour que (le bon) Dieu fait   every blessed day   on lui donnerait le bon Dieu sans confession   he looks as if butter wouldn't melt in his mouth   il vaut mieux s'adresser à Dieu qu'à ses saints   it's better to talk to the organ-grinder than the monkey   si Dieu me prête vie   if I'm still alive (by then)   2.  [dans des exclamations]  Dieu me damne  ou  maudisse (si...)!    (littéraire)     may God strike me dead (if...)!   Dieu m'est témoin    (littéraire)     as God is my witness   Dieu me pardonne!    (littéraire)     (may) God forgive me!   Dieu nous protège   god  ou  Lord protect us   Dieu vous bénisse/entende!    (littéraire)     may God bless/hear you!   Dieu vous garde    (littéraire)     God be with you   c'est pas  ou  c'est-y Dieu possible!    (familier)     it just can't be (true)!   Dieu sait combien il l'a aimée!   God knows he loved her!   Dieu seul le sait!   God (only) knows!   à Dieu va  ou  vat!    (littéraire)     it's in God's hands!, in God's hands be it!   à Dieu ne plaise!    (littéraire)     God forbid!   bon Dieu!    (familier)     for God's sake!, for Pete's sake!   bon Dieu de...    (familier)     blasted..., blessed...   bon Dieu de bon Dieu!   for crying out loud!   Dieu ait son âme!    (littéraire)     God rest his soul!   Dieu merci!   thank God  ou  the Lord!   grand Dieu!   good God  ou  Lord!   grands dieux!   good heavens  ou  gracious!   mon Dieu!   my God!, my goodness!, good Lord!   mon Dieu  [dans des prières]  Lord, God   vingt dieux!    (humoristique)     struth!    des dieux   locution adjectivale [festin]   sumptuous,      princely   [plaisir]   divine,      exquisite  
dieux lares    lares 
diffamant    ( féminin    diffamante )  [difam ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [texte]   defamatory,      libellous   [geste, parole]   slanderous    des propos diffamants   slander 
diffamateur    ( féminin    diffamatrice )  [difamat ɶ r, tris] adjectif [texte]   defamatory,      libellous   [geste, parole]   slanderous,   diffamatrice     [difamat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    slanderer,      defamer    (littéraire)    
diffamation  [difamasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [accusation - généralement]   defamation; [ - par un texte]   libelling; [ - par des discours]   slandering    2.  [texte]   libel   [geste, parole]   slander     de diffamation   locution adjectivale [campagne]   smear    (modificateur)        en diffamation   locution adjectivale  intenter un procès en diffamation à quelqu'un   a. [pour un texte injurieux]  to bring an action for libel against somebody   b. [pour des paroles injurieuses]  to bring an action for slander against somebody 
diffamatoire  [difamatwar] adjectif [texte]   defamatory,      libellous   [geste, parole]   slanderous    parler/agir de façon diffamatoire   to speak/to act slanderously 
diffamer  [difame] verbe transitif [par écrit]   to defame,      to libel   [oralement]   to slander  
difficile  [difisil] adjectif  1.  [route, montée]   difficult,      hard,      tough    2.  [tâche]   difficult,      hard    ce sera un livre difficile à vendre   this book will be hard to sell   il s'en sortira?  2014;  difficile à dire   will he manage?  2014;  it's hard to say   3.  [douloureux]   difficult,      hard,      tough    il m'est difficile de lui parler de son père   it's difficult  ou  hard for me to talk to him about his father   4.  [personne - d'un tempérament pénible]   difficult,      demanding; [ - pointilleuse]   particular,      awkward,      fussy    être difficile (sur la nourriture)   to be fussy about one's food   elle est très difficile sur le choix de ses amis   she's very particular about her friends   il est si difficile à satisfaire!   he's so hard to please!   5.  [moralement]   difficult,      tricky   [financièrement]   difficult,      tough    6.  [impénétrable - œuvre, auteur]   difficult,      abstruse   [difisil] nom masculin et féminin    fusspot,      fussbudget    ne fais pas le difficile!   don't be so awkward  ou  fussy!  [difisil] nom masculin  le difficile dans cette affaire est de plaire à tous   the difficult part of this business is knowing how to please everyone 
difficilement  [difisilm ɑ  n ] adverbe    with difficulty    il s'endort difficilement   he has a hard time getting to sleep   je peux difficilement accepter   I find it difficult  ou  it's difficult for me to accept 
difficulté  [difikylte] nom féminin  1.  [caractère ardu]   difficulty    exercices d'une difficulté croissante   increasingly difficult exercises   chercher la difficulté   to look for problems  [gêne]   difficulty    avoir de la difficulté à faire quelque chose   to find it difficult to do something   avoir de la difficulté à marcher   to have difficulty walking, to walk with difficulty   2.  [problème]   problem,      difficulty    faire des difficultés   to create problems, to make a fuss   avoir des difficultés avec quelqu'un   to have difficulties  ou  problems with somebody  [ennui - financier]  avoir des difficultés financières   to be in financial difficulties  ou  straits   3.  [point difficile]   difficulty    les difficultés de ce requiem   the difficult passages in this requiem   4.  [impénétrabilité - d'une œuvre, d'un auteur]   difficult  ou  abstruse nature     en difficulté   locution adjectivale & locution adverbiale [nageur]   in difficulties   [navire, avion]   in distress    un enfant en difficulté   a. [scolairement]  a child with learning difficulties   b. [psychologiquement]  a child with behavioural problems   un couple en difficulté   a. [sur le plan affectif]  a couple who are having problems   b. [financièrement]  a couple with money problems   mettre quelqu'un en difficulté   to put somebody in a difficult  ou  an awkward situation    sans difficulté   locution adverbiale    easily,      with no difficulty  
difforme  [dif ɔ rm] adjectif    deformed,      misshapen  
difformité  [dif ɔ rmite] nom féminin    deformity,      misshapenness  
diffraction  [difraksj ɔ  n ] nom féminin    diffraction  
diffus    ( féminin  diffuse )  [dify, yz] adjectif [généralement,   BOTANIQUE ]   diffuse  
diffuser  [difyze] verbe transitif  1.  [répandre - chaleur, lumière]   to spread,      to disseminate    (soutenu)      2.    AUDIO    &  RADIO    &  TÉLÉVISION    to broadcast    émission diffusée en direct/différé   live/prerecorded broadcast   de l'accordéon diffusé par haut-parleur   accordion music broadcast over a loud-speaker   3.  [propager - nouvelle, rumeur]   to spread    4.  [distribuer - tracts]   to hand out    (separable),        to distribute   [dans l'édition]   to distribute,      to sell   
diffuseur  [difyz ɶ r] nom masculin  1.    COMMERCE    distributing agent,      distributor    2.    ACOUSTIQUE    &  ÉLECTRICITÉ    &  MÉCANIQUE    diffuser    3.  [de parfum]   decorative object containing scent used as an air freshener     4.  [conduit]   diffuser   
diffusion  [difyzj ɔ  n ] nom féminin  1.    ACOUSTIQUE    diffusion,      diffusivity    2.    PHYSIQUE  [d'une particule]   diffusion    3.    OPTIQUE    diffusion    4.    MÉDECINE    spreading    5.    AUDIO    &  RADIO    &  TÉLÉVISION    broadcasting    6.  [propagation - du savoir, d'une théorie]   spreading    7.  [distribution - de tracts]   distribution,      distributing; [ - de livres]   distribution,      selling    8.  [exemplaires vendus]   number of copies sold,      circulation     en deuxième diffusion   locution adjectivale,    en seconde diffusion   locution adjectivale   TÉLÉVISION    repeated,      repeat    (modificateur)     
diffusément  [difyzem ɑ  n ] adverbe    diffusely  
différemment  [diferam ɑ  n ] adverbe    differently    il agit différemment des autres   he's not behaving like the others, he's behaving differently from the others 
différence  [difer ɑ  n s] nom féminin  1.  [distinction]   difference,      dissimilarity    faire la différence entre   to make the distinction between, to distinguish between   les électeurs indécis feront la différence   the don't-knows will tip the balance   c'est ce qui fait toute la différence!   that's what makes all the difference!   il s'est excusé  2014;  cela ne fait aucune différence   he apologized  2014;  it doesn't make any  ou  it makes no difference   faire des différences entre ses enfants   to treat one's children differently from each other   2.  [écart]   difference    différence d'âge   age difference  ou  gap   différence de caractère   difference in characters   il y a deux ans de différence entre eux   there are two years between them   3.  [particularité - culturelle, sexuelle]  revendiquer sa différence   to be proud to be different   4.    MATHÉMATIQUES  [d'une soustraction]   result   [ensemble]   difference    5.    PHILOSOPHIE    difference     à la différence de   locution prépositionnelle    unlike       à cette différence (près) que   locution conjonctive,    à la différence que   locution conjonctive    except that    j'ai accepté son offre à cette différence près que, cette fois, je sais ce qui m'attend   I accepted his offer but this time I know what to expect  différence
différenciateur    ( féminin    différenciatrice )  [difer ɑ  n sjat ɶ r, tris] adjectif    differentiating  
différenciation  [difer ɑ  n sjasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [distinction]   differentiation    2.    BIOLOGIE   différenciation des sexes   sex determination  
différenciation des sexes    sex determination 
différencier  [difer ɑ  n sje] verbe transitif  1.  [distinguer]   to distinguish,      to differentiate    rien ne les différencie   it's impossible to tell them apart   ce qui nous différencie des animaux   that which sets us apart from animals   2.    BIOLOGIE    to differentiate     se différencier   verbe pronominal intransitif  1.  [se distinguer]   to be different,      to differ    ils se différencient (l'un de l'autre) par leur manière de parler   they're different from one another by the way they speak   2.    BIOLOGIE    to differentiate   
différend  [difer ɑ  n ] nom masculin    disagreement,      dispute    avoir un différend avec quelqu'un   to be in dispute with somebody 
différent  [difer ɑ  n ]  ( féminin  différente   [difer ɑ  n  ɑ  n t] )  adjectif  1.  [distinct]   different    différent de   unlike, different from    (UK)    ou  than    (US)     il n'est pas désagréable, il est timide, c'est différent   he isn't unpleasant, he's shy, there's a difference   2.  [original]   different    un week-end un peu différent   a weekend with a difference  [difer ɑ  n ] déterminant   (adjectif indéfini, devant un nom au pluriel)       different,      various  
différentiel    ( féminin    différentielle )  [difer ɑ  n sj ɛ l] adjectif    differential       différentiel   nom masculin [pourcentage]   differential  
différentier  [difer ɑ  n sje] verbe transitif   MATHÉMATIQUES    to differentiate  
différer  [difere] verbe transitif [repousser - rendez-vous, réponse, réunion]   to defer,      to postpone    différer le paiement d'une dette   to put off  ou  to delay paying a debt  [difere] verbe intransitif  1.  [se différencier]   to differ,      to vary    les coutumes diffèrent d'un endroit à un autre   customs vary from one place to another   2.  [s'opposer - dans un débat]   to differ,      to be at variance   
différé    ( féminin    différée )  [difere] adjectif  1.  [paiement, rendez-vous, réponse]   deferred,      postponed    2.    RADIO    &  TÉLÉVISION    prerecorded     en différé   locution adjectivale   RADIO    &  TÉLÉVISION    prerecorded  
digeste  [di ʒ  ɛ st] adjectif  un aliment digeste   an easily digested foodstuff 
digestif    ( féminin  digestive )  [di ʒ  ɛ stif, iv] adjectif    digestive       digestif   nom masculin [alcool]   digestif  
digestion  [di ʒ  ɛ stj ɔ  n ] nom féminin    digestion    avoir une digestion lente   to digest one's food slowly   ne te baigne pas pendant la digestion   don't go swimming right after a meal 
digicode  [di ʒ ik ɔ d] nom masculin    door code     (for entrance to a building)     
digital    ( féminin    digitale,       pluriel masculin  digitaux )  [di ʒ ital, o] adjectif  1.    ANATOMIE    digital    2.  [numérique]   digital   
digitale  [di ʒ ital] nom féminin    foxglove,      digitalis  
digitaline  [di ʒ italin] nom féminin    digitalin  
digitaliser  [di ʒ italize] verbe transitif    to digitalize,      to digitize  
digne  [di ɲ ] adjectif  1.  [noble]   dignified    d'un air très digne   in a dignified manner   2.   digne de  [qui mérite]  worthy  ou  deserving of   toute amie digne de ce nom aurait accepté   a true friend would have accepted   je n'ai pas eu de vacances dignes de ce nom depuis une éternité   I haven't had any holidays as such for ages   digne de confiance   trustworthy   digne de foi   credible   digne d'être mentionné   worth mentioning   3.  [en conformité avec]  digne de   worthy of   ce n'est pas digne de toi   it's unworthy of you  
dignement  [di ɲ m ɑ  n ] adverbe  1.  [noblement]   with dignity,      in a dignified manner    il s'en est allé dignement   he left with dignity   2.     (littéraire)    [justement]  dignement récompensé   justly rewarded  
dignitaire  [di ɲ it ɛ r] nom masculin    dignitary  
dignité  [di ɲ ite] nom féminin  1.  [noblesse]   dignity   [maintien]   poise    2.  [respect]   dignity    une atteinte à la dignité de l'homme   an affront to human dignity   3.  [fonction]   dignity   
digression  [digresj ɔ  n ] nom féminin    digression    tomber  ou  se perdre dans des digressions   to digress (endlessly) 
digue  [dig] nom féminin  1.  [mur]   dyke,      seawall   [talus]   embankment    digue de retenue   flood barrier   2.     (figuré)    [protection]   safety valve,      barrier   
digérer  [di ʒ ere] verbe transitif  1.    PHYSIOLOGIE    to digest    je ne digère pas le lait   milk doesn't agree with me, I can't digest milk   2.  [assimiler - connaissances, lecture]   to digest,      to assimilate    des notions de psychologie mal digérées   half-understood ideas on psychology   3.     (familier)    [supporter]   to stomach,      to take   
diktat  [diktat] nom masculin    diktat  
dilapidateur    ( féminin    dilapidatrice )  [dilapidat ɶ r, tris] adjectif    spendthrift,      wasteful,   dilapidatrice     [dilapidat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    squanderer,      spendthrift    dilapidateur de fonds publics   embezzler of public funds 
dilapidation  [dilapidasj ɔ  n ] nom féminin    wasting,      frittering away,      squandering    dilapidation de fonds publics   embezzlement of public funds 
dilapider  [dilapide] verbe transitif [généralement]   to waste,      to fritter away    (separable),        to squander   [fonds publics]   to embezzle  
dilatateur    ( féminin    dilatatrice )  [dilatat ɶ r, tris] adjectif    dilatator    (modificateur),        dilator    (modificateur)     
dilatation  [dilatasj ɔ  n ] nom féminin  1.    PHYSIQUE    expansion    2.  [des narines, des pupilles]   dilation   [de l'estomac]   distension   [du col de l'utérus]   dilation,      opening    3.     (littéraire)    [du cœur, de l'âme]   filling   
dilater  [dilate] verbe transitif  1.    PHYSIQUE    to cause to expand    2.  [remplir d'air - tuyau, pneu]   to inflate,      to blow up    (separable)       3.  [élargir - narine, pupille, veine]   to dilate; [ - col de l'utérus]   to dilate,      to open; [ - poumons]   to expand    dilater la rate à quelqu'un    (familier)     to have somebody in stitches    se dilater   verbe pronominal intransitif  1.    PHYSIQUE    to expand    2.  [être gonflé - tuyau, pneu]   to blow up,      to inflate    3.  [être élargi - narine, pupille, veine]   to dilate; [ - col de l'utérus]   to dilate,      to open; [ - poumons]   to expand     se dilater   verbe pronominal transitif  se dilater les poumons   to fill one's lungs    se dilater la rate    (familier)     to die laughing  
dilatoire  [dilatwar] adjectif    delaying,      dilatory    (soutenu),        procrastinating    (soutenu)      user de moyens dilatoires   to play for time   donner une réponse dilatoire   to answer evasively    (so as to play for time)   
dilemme  [dil ɛ m] nom masculin    dilemma    être devant un dilemme   to face a dilemma   être aux prises avec un dilemme   to be (caught) on the horns of a dilemma 
dilettante  [dilet ɑ  n t] nom masculin et féminin    dilettante,      dabbler   [dilet ɑ  n t] adjectif    dilettantish,      amateurish     en dilettante   locution adverbiale  il fait de la peinture en dilettante   he dabbles in painting 
dilettantisme  [dilet ɑ  n tism] nom masculin  1.  [attitude dilettante]   dilettantism    2.  [amateurisme]   amateurishness   
diligemment  [dili ʒ am ɑ  n ] adverbe    (littéraire)     1.  [soigneusement]   scrupulously,      conscientiously    2.  [rapidement]   promptly,      speedily,      hastily   
diligence  [dili ʒ  ɑ  n s] nom féminin  1.  [véhicule]   stagecoach    2.     (littéraire)      haste,      dispatch    (littéraire)      avec diligence   hastily, promptly, with dispatch    (littéraire)    
diligent    ( féminin  diligente )  [dili ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (littéraire)     1.  [actif]   prompt,      speedy,      active    2.  [assidu - soins]   constant,      assiduous; [ - élève]   diligent; [ - employé]   conscientious,      scrupulous   
diluant  [dil ɥ  ɑ  n ] nom masculin    diluent  
diluer  [dil ɥ e] verbe transitif  1.  [allonger - d'eau]   to dilute,      to water down    (separable); [ - d'un liquide]   to dilute    2.  [délayer]   to thin down    (separable)       3.     (péjoratif)    [discours, exposé]   to pad  ou  to stretch out    (separable)      [idée, argument]   to dilute   
dilution  [dilysj ɔ  n ] nom féminin  1.  [mélange de liquides]   dilution,      diluting   [ajout d'eau]   dilution,      watering down    2.  [désépaississement]   thinning down    3.  [dissolution - d'un comprimé]   dissolving    4.     (péjoratif)    [d'un discours]   padding  ou  stretching out   
diluvien    ( féminin  diluvienne )  [dilyvj ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.    BIBLE    diluvial,      diluvian    2.  [pluie]   torrential   
dimanche  [dim ɑ  n  ʃ ] nom masculin    Sunday    le dimanche de Pâques   Easter Sunday   le dimanche des Rameaux   Palm Sunday    du dimanche   locution adjectivale  1.  [journal]   Sunday    2.     (familier & péjoratif)    [amateur]  chauffeur du dimanche   Sunday driver  
dimanche de Pâques    Easter Sunday 
dimanche des Rameaux    Palm Sunday 
dimension  [dim ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin  1.  [mesure]   dimension,      measurement    prendre les dimensions de quelque chose   to measure something (up)   2.  [taille]   size,      dimension    une pièce de petite/grande dimension   a small-size(d)/large-size(d) room   3.  [importance]   dimension    cela donne une nouvelle dimension au problème   this gives a new dimension to the problem   lorsque l'information prend les dimensions d'une tragédie   when news assumes tragic proportions   4.    MATHÉMATIQUES    &  PHYSIQUE    dimension     à deux dimensions   locution adjectivale    two-dimensional     à la dimension de   locution prépositionnelle    corresponding  ou  proportionate to    un salaire à la dimension du travail requis   wages proportionate to  ou  commensurate with    (soutenu)   the work involved    à trois dimensions   locution adjectivale    three-dimensional  
dimensionner  [dim ɑ  n sj ɔ ne] verbe transitif    to lay out    (separable)       un appartement bien dimensionné   a well laid-out apartment 
diminuer  [dimin ɥ e] verbe transitif  1.  [réduire - prix, impôts, frais, ration]   to reduce,      to cut; [ - longueur]   to shorten; [ - taille, effectifs, volume, vitesse, consommation]   to reduce   [atténuer - douleurs, souffrance]   to alleviate,      to lessen    2.  [affaiblir - personne]  la maladie l'a beaucoup diminué   his illness has affected him very badly   sortir diminué d'une attaque   to suffer from the aftereffects of an attack   3.  [humilier - personne]   to belittle,      to cut down to size    elle sort diminuée de cette affaire   her reputation has been badly damaged by this business  [déprécier - qualité]  cela ne diminue en rien votre mérite   this doesn't detract from  ou  lessen your merit at all   4.  [en tricot]   to decrease    5.    MUSIQUE    to diminish    6.     (familier)    [employé]   to cut the pay of   [dimin ɥ e] verbe intransitif  1.  [pression]   to fall,      to drop   [volume]   to decrease   [prix]   to fall,      to come down   [chômage, accidents, criminalité]   to decrease,      to be on the decrease  ou  wane    2.  [s'affaiblir - forces]   to ebb away,      to wane,      to lessen; [ - peur]   to lessen; [ - intérêt, attention]   to drop,      to lessen,      to dwindle    3.  [raccourcir]  les jours diminuent   the days are getting shorter  ou  drawing in  
diminutif    ( féminin  diminutive )  [diminytif, iv] adjectif   LINGUISTIQUE    diminutive       diminutif   nom masculin  1.  [nom]   diminutive    Greg est le diminutif de Gregory   Greg is short for Gregory   2.    LINGUISTIQUE    diminutive   
diminution  [diminysj ɔ  n ] nom féminin  1.  [réduction - de prix, d'impôts, des frais, des rations]   reduction,      cutting; [ - de longueur]   shortening; [ - de taille]   reduction,      shortening; [ - de volume]   decrease,      decreasing; [ - de pression]   fall; [ - de vitesse, de consommation, des effectifs]   reduction; [ - du chômage, de la violence]   drop,      decrease    une diminution des effectifs   a reduction in the number of staff   2.  [affaiblissement - d'une douleur]   alleviation; [ - des forces]   waning,      lessening; [ - de l'intérêt, de l'attention]   lessening; [ - de l'appétit]   decrease    3.    MUSIQUE    diminution    4.    ARCHITECTURE    taper    5.  [en tricot]   decrease    faire une diminution   to decrease  
diminué    ( féminin    diminuée )  [dimin ɥ e] adjectif  1.  [affaibli]  il est très diminué   a. [physiquement]  his health is failing   b. [mentalement]  he's losing his faculties   2.    MUSIQUE    diminished    3.    ARCHITECTURE    tapering    4.  [rang de tricot]   decreased   
dinanderie  [din ɑ  n dri] nom féminin  1.  [technique]   sheet metal craft    2.  [objets]   objects made from sheet metal   
dinar  [dinar] nom masculin    dinar  
dinde  [d ɛ  n d] nom féminin  1.    ORNITHOLOGIE    turkey (hen)    2.    CUISINE    turkey    3.  [sotte]  quelle petite dinde!   what a stupid little goose!  
dindon  [d ɛ  n d ɔ  n ] nom masculin  1.    ORNITHOLOGIE    turkey (cock)    2.  [sot]   fool    être le dindon de la farce   a. [dupe]  to be taken for a ride   b. [victime de railleries]  to end up a laughing stock  
dindonneau    ( féminin    dindonneaux )  [d ɛ  n d ɔ no] nom masculin    poult,      young turkey  
dingo  [d ɛ  n go] adjectif    (familier)      nuts,      cracked    il est complètement dingo   he's completely nuts, he's got a screw loose  [d ɛ  n go] nom masculin et féminin    (familier)      nutcase,      loony,      wack   (US)     [d ɛ  n go] nom masculin [chien]   dingo  
dingue  [d ɛ  n g]    (familier)    adjectif  1.  [fou]   nuts,      crazy,      screwy   (US)      2.  [incroyable - prix, histoire]   crazy,      mad    c'est dingue ce qu'il peut faire chaud ici   it's hot as hell here  [d ɛ  n g]    (familier)    nom masculin et féminin    nutcase,      nutter,      screwball   (US)      c'est une maison de dingues!   this place is a real loony bin!   c'est un dingue de motos   he's a motorbike freak 
dinguer  [d ɛ  n ge] verbe intransitif    (familier & vieilli)     les assiettes dinguaient dans la cuisine!   plates were flying all over the kitchen! 
dinosaure  [dinoz ɔ r] nom masculin   ZOOLOGIE    (figuré)      dinosaur  
diocèse  [dj ɔ s ɛ z] nom masculin    diocese  
diocésain    ( féminin    diocésaine )  [dj ɔ sez ɛ  n,  ɛ n] adjectif & nom masculin, nom féminin    diocesan  
diode  [dj ɔ d] nom féminin    diode  
Diogène  [dj ɔ  ʒ  ɛ n] nom propre    Diogenes  
dionysiaque  [dj ɔ nizjak] adjectif    Dionysiac,      Dionysian  
Dionysos  [dj ɔ nizos] nom propre    Dionysus,      Dionysos  
dioptrie  [dj ɔ ptri] nom féminin    dioptre     (unit)     
dioxine  [di ɔ ksin] nom féminin    dioxin  
dioxyde  [di ɔ ksid] nom masculin    dioxide    dioxyde de carbone   carbon dioxide 
diphasé    ( féminin    diphasée )  [difaze] adjectif    diphase,      diphasic,      two-phase    (avant nom)     
diphtongue  [dift ɔ  n g] nom féminin    diphthong  
diphtérie  [difteri] nom féminin    diphtheria  
diphtérique  [difterik] adjectif    diphtherial,      diphtheric,      diphtheritic   [difterik] nom masculin et féminin    diphtheria sufferer  
diplodocus  [dipl ɔ d ɔ kys] nom masculin   ZOOLOGIE    diplodocus  
diplomate  [dipl ɔ mat] adjectif    diplomatic   [dipl ɔ mat] nom masculin et féminin   POLITIQUE    (figuré)      diplomat   [dipl ɔ mat] nom masculin   CUISINE    diplomat pudding  
diplomatie  [dipl ɔ masi] nom féminin  1.    POLITIQUE  [relations, représentation]   diplomacy    la diplomatie  [corps]  the diplomatic corps  ou  service   2.  [tact]   diplomacy,      tact    avec diplomatie   diplomatically, tactfully  
diplomatique  [dipl ɔ matik] adjectif  1.    POLITIQUE    diplomatic    2.  [adroit]   diplomatic,      tactful,      courteous    faire un mensonge diplomatique   to tell a white lie  [dipl ɔ matik] nom féminin    diplomatics    (substantif non comptable)     
diplomatiquement  [dipl ɔ matikm ɑ  n ] adverbe  1.    POLITIQUE    diplomatically    2.  [adroitement]   diplomatically,      courteously,      tactfully   
diplôme  [diplom] nom masculin  1.  [titre]   diploma,      qualification    un diplôme d'ingénieur   an engineering diploma   elle a des diplômes   she's highly qualified   diplôme d'études approfondies   →   DEA   diplôme d'études supérieures spécialisées   →   DESS   diplôme d'études universitaires générales   →   DEUG   diplôme universitaire de technologie   →   DUT   diplôme d'études universitaires scientifiques et techniques   →   DEUST   2.  [examen]   exam    3.    HISTOIRE    diploma   
diplôme d'études approfondies    →   DEA 
diplôme d'études supérieures spécialisées    →   DESS 
diplôme d'études universitaires générales    →   DEUG 
diplôme d'études universitaires scientifiques et techniques    →   DEUST 
diplôme universitaire de technologie    →   DUT 
diplômé    ( féminin    diplômée )  [diplome] adjectif    qualified,   diplômée     [diplome] nom masculin, nom féminin    holder of a qualification    embaucher des diplômés   to take on people with qualifications   diplômé d'État    
diplômé d'État     
diptyque  [diptik] nom masculin  1.    ART    diptych    2.  [œuvre]   literary or artistic work in two parts    
diptère  [dipt ɛ r] nom masculin    dipteran,      dipteron  
dircom  [dirk ɔ m]   (abréviation de     directeur ou directrice de la communication )   nom masculin et féminin    director of communications  
dire  [dir] nom masculin   DROIT  [mémoire]   statement     dires   nom masculin pluriel    statement    confirmer les dires de quelqu'un   to confirm what somebody says   d'après  ou  selon les dires de son père   according to his father  ou  to what his father said      au dire de   locution prépositionnelle  au dire de son professeur   according to his teacher  ou  to what his teacher says 
dire  [dir] verbe transitif  A. [ARTICULER, PRONONCER]  1.  [énoncer]   to say    quel nom dis-tu? Castagnel?   what name did you say  ou  what's the name again? Castagnel?   il n'arrive pas à dire ce mot   he cannot pronounce that word   vous avez dit "démocratie"?   "democracy", did you say?   je te dis merde!   a.    (très familier)    [pour porter bonheur]  break a leg!   b. [pour insulter]  get lost!   je ne dirais pas qu'il est distant, je dirais plutôt effarouché   I wouldn't say he's haughty, rather that he's been frightened off   une honte, que dis-je, une infamie!, une honte, pour ne pas dire une infamie!   a shame, not to say an infamy!   qui dit... dit...   :   en ce temps-là, qui disait vol disait galère   in those days, theft meant the gallows   si (l')on peut dire   in a way, so to speak   disons-le, disons le mot   let's not mince words   dire non   to say no, to refuse   dire non au nucléaire   to say no to nuclear energy   tu veux un gin?  2014;  je ne dis pas non   would you like a gin?  2014;  I wouldn't say no   dire oui   a. [généralement]  to say yes   b. [à une proposition]  to accept   c. [au mariage]  to say I do   dire bonjour de la main   to wave (hello)   dire oui de la tête   to nod   dire non de la tête   to shake one's head   obéissant? il faut le dire vite    (familier)     obedient? I'm not so sure about that   déménager, c'est vite dit!    (familier)     move? that's easier said than done   menteur!  2014;  c'est celui qui (le) dit qui y est  ou  qui l'est!    (familier)     liar!  2014;  you're the liar!   2.  [réciter - prière, table de multiplication]   to say; [ - texte]   to say,      to recite,      to read; [ - rôle]   to speak    dire la/une messe   to say mass/a mass   dire des vers   to recite verse, to give a recitation     (en usage absolu)     nul n'a oublié à quel point elle disait juste   nobody can forget how accurate her rendering was   B. [EXPRIMER]  1.  [oralement]   to say    que dis-tu là?   what did you say?, what was that you said?   tu ne sais pas ce que tu dis   you don't know what you're talking about   elle dit tout ce qui lui passe par la tête   she says anything that comes into her head   qu'est-ce que tu veux que je dise?   what do you expect me to say?   j'ai l'habitude de dire ce que je pense   I always speak my mind  ou  say what I think   bon, bon, je n'ai rien dit!   OK, sorry I spoke!   pourquoi ne m'as-tu rien dit de tout cela?   why didn't you speak to me  ou  tell me about any of this?   il me dit comme ça, "t'as pas le droit"    (familier)     so he says to me "you can't do that"   je suis un raté? tu sais ce qu'il te dit, le raté?    (familier)     so I'm a loser, am I? well, do you want to hear what this loser's got to say to you?   faire dire   :   ne me fais pas dire ce que je n'ai pas dit!   don't put words into my mouth!   laisser quelqu'un dire quelque chose   to let somebody say something   laissez-la dire!   let her speak!   pouvoir dire   :   je peux dire que tu m'as fait peur!   you certainly frightened me!   j'ai failli faire tout rater!  2014;  ça, tu peux le dire!   I nearly messed everything up  2014;  you can say that again!     (en usage absolu)     c'est idiot  2014;  dis toujours   it's silly  2014;  say it anyway   j'ai une surprise  2014;  dis vite!   I have a surprise  2014;  let's hear it  ou  do tell!   comment dire  ou  dirais-je?   how shall I put it  ou  say?   bien dit!   well said!   dites donc, pour demain, on y va en voiture?   by the way, are we driving there tomorrow?   tu te fiches de moi, dis!    (familier)     you're pulling my leg, aren't you?   merde!   (très familier)     2014;  dis donc, sois poli!   shit!   (très familier)    2014;  hey, (mind your) language!   je peux y aller, dis?   can I go, please?   vous lui parlerez de moi, dites?   you will talk to her about me, won't you?   tu es bien habillé, ce soir, dis donc!   my word, aren't you smart tonight!   il y a eu 60 morts  2014;  ben dites donc!    (familier)     60 people were killed  2014;  good God!   il nous faut, disons, deux secrétaires   we need, (let's) say, two secretaries   ce disant   with these words, so saying   ce qui est dit est dit   there's no going back on what's been said (before)   c'est (te/vous) dire s'il est riche!   that gives you an idea how wealthy he is!   il ne m'a même pas répondu, c'est tout dire   he never even answered me, that says it all   pour tout dire   in fact, to be honest   je ne te/vous le fais pas dire   how right you are, I couldn't have put it better myself   il va sans dire que...   needless to say (that)...   ça va sans dire   it goes without saying   ce n'est pas pour dire, mais à sa place j'aurais réussi    (familier)     though I say it myself, if I'd been him I'd have succeeded   ce n'est pas pour dire mais c'est bruyant   I don't mean to complain but it's noisy   il en est incapable, enfin (moi), ce que j'en dis...   he's not capable of it, at least that's what I'd say...   je ne dis pas    (familier)     maybe   voici une confiture maison, je ne te dis que ça   here's some homemade jam that's out of this world   il y avait un monde, je te dis pas!   you wouldn't have believed the crowds!    2.  [symboliquement]   to express,      to tell of    je voudrais dire mon espoir   I'd like to express my hope   vouloir dire  [signifier]  to mean   un haussement d'épaules dans ce cas-là, ça dit bien ce que ça veut dire   in a situation like that, a shrug (of the shoulders) speaks volumes   est-ce à dire que...?    (soutenu)     does this mean that...?   vous partez, madame, qu'est-ce à dire?   Madam, what mean you by leaving?   3.  [écrire]   to say    dans sa lettre, elle dit que...   in her letter she says that...   4.  [annoncer - nom, prix]   to give    cela t'a coûté combien?  2014;  dis un prix!   how much did it cost you?  2014;  have a guess!   le général vous fait dire qu'il vous attend   the general has sent me to tell you he's waiting for you   faire dire à quelqu'un de venir   to send for somebody   je lui ai fait dire qu'on se passerait de lui   I let him know that we'd manage without him   5.  [prédire]   to foretell,      to tell    tu verras ce que je te dis!   you just wait and see if I'm right!   qui aurait dit que je l'épouserais?   who would have said that I'd marry him?   je te l'avais bien dit   I told you so   tu vas le regretter, moi je   (familier)    ou  c'est moi qui   (familier)    te le dis!   you'll be sorry for this, let me tell you  ou  mark my words!   6.  [ordonner]   to tell    il m'a dit d'arrêter   he told me to stop   il ne se l'est pas fait dire deux fois   he didn't have to be told twice  [conseiller]   to tell    tu me dis d'oublier, mais...   you tell me I must forget, but...   7.  [objecter]   to say,      to object    sa mère ne lui dit jamais rien   her mother never tells her off   toi, on ne peut jamais rien te dire!   you can't take the slightest criticism!   mais, me direz-vous, il n'est pas majeur   but, you will object  ou  I hear you say, he's not of age   j'aurais des choses à dire sur l'organisation du service   I have a few things to say  ou  some comments to make about the organization of the department   c'est tout ce que tu as trouvé à dire?   is that the best you could come up with?   Pierre n'est pas d'accord  2014;  il n'a rien à dire   Pierre doesn't agree  2014;  he's in no position to make any objections   il n'a rien trouvé à dire sur la qualité   he had no criticisms to make about the quality   elle est maligne, il n'y a pas à  ou  on ne peut pas dire (le contraire)    (familier)     she's shrewd, there's no denying it  ou  and no mistake   8.  [affirmer]   to say,      to state    si c'est vous qui le dites, si vous le dites, du moment que vous le dites   if you say so   puisque je vous le dis!   I'm telling you!, you can take it from me!   c'est le bon train?  2014;  je te dis que oui!   is it the right train?  2014;  yes it is!  ou  I'm telling you it is!   il va neiger  2014;  la météo a dit que non   it looks like it's going to snow  2014;  the weather forecast said it wouldn't   tu étais content, ne me dis pas le contraire!   you were pleased, don't deny it  ou  don't tell me you weren't!   on dit qu'il a un autre fils   rumour has it that  ou  it's rumoured that  ou  it's said that he has another son   loin des yeux, loin du cœur, dit-on   out of sight, out of mind, so the saying goes  ou  so they say   on le disait lâche   he was said  ou  alleged  ou  reputed to be a coward   je m'en moque  2014;  on dit ça    (familier)     I don't care  2014;  that's what you say  ou  that's what they all say   elle trouvera bien une place  2014;  qu'elle dit    (familier)     she'll find a job, no problem  2014;  that's what she thinks!   on dira ce qu'on voudra, mais l'amour ça passe avant tout   whatever people say, love comes before everything else   on ne dira jamais assez l'importance d'un régime alimentaire équilibré   I cannot emphasize enough the importance of a balanced diet   9.  [prétendre]   to claim,      to allege    elle disait ne pas savoir qui le lui avait donné   she claimed  ou  alleged that she didn't know who'd given it to her  [dans des jeux d'enfants]  on dirait qu'on serait des rois    (familier)     let's pretend we're kings   10.  [admettre]   to say,      to admit    je dois dire qu'elle est jolie   I must say  ou  admit she's pretty   il faut bien dire qu'il n'est plus tout jeune   he's not young any more, let's face it   il faut dire qu'elle a des excuses   (to) give her her due, there are mitigating circumstances   disons que...   let's say (that)...   11.  [décider]  il est dit que...   fate has decreed that...   il ne sera pas dit que...   let it not be said that...   rien n'est dit   a. [décidé]  nothing's been decided yet   b. [prévisible]  nothing's for certain (yet)   tout est dit   a. [il n'y a plus à discuter]  the matter is closed   b. [l'avenir est arrêté]  the die is cast   tout n'est pas encore dit   nothing's final yet   aussitôt dit, aussitôt fait   no sooner said than done     (en usage absolu)     j'ai dit!    (humoristique)     I have spoken!   C. [PENSER, CROIRE]  1.  [penser]   to say,      to think    dire de   :   que dis-tu de ma perruque?   what do you think of  ou  how do you like my wig?   et comme dessert?  2014;  que dirais-tu d'une mousse au chocolat?   and to follow?  2014;  what would you say to  ou  how about a chocolate mousse?   dire que...   to think that...   2.  [croire]  on dirait  [introduit une comparaison, une impression]  :   on dirait du thé   a. [au goût]  it tastes like tea   b. [à l'odeur]  it smells like tea   c. [d'apparence]  it looks like tea   on dirait de la laine  [au toucher]  it feels like wool   on dirait que je te fais peur   you behave as if  ou  as though you were scared of me  [exprime une probabilité]  on dirait sa fille, au premier rang   it looks like her daughter there in the front row   D. [INDIQUER, DONNER DES SIGNES DE]  1.  [indiquer - suj: instrument]   to say; [ - suj: attitude, regard]   to say,      to show    que dit le baromètre?   what does the barometer say?   un geste qui disait sa peur   a gesture that betrayed his fear   mon intuition  ou  quelque chose me dit qu'il reviendra   I have a feeling (that) he'll be back   2.  [stipuler par écrit]   to say    que dit la Bible/le dictionnaire à ce sujet?   what does the Bible/dictionary say about this?   3.  [faire penser à]  dire quelque chose   :   son visage me dit quelque chose   I've seen her face before, her face seems familiar   Lambert, cela ne vous dit rien?   Lambert, does that mean anything to you?   cela ne me dit rien de bon  ou  qui vaille   I'm not sure I like (the look of) it   4.  [tenter]  ta proposition me dit de plus en plus   your suggestion's growing on me   tu viens?  2014;  ça ne me dit rien   are you coming?  2014;  I'm not in the mood  ou  I don't feel like it   la viande ne me dit rien du tout en ce moment   I'm off meat at the moment   ça te dirait d'aller à Bali?   (how) would you like a trip to Bali?    se dire   verbe pronominal   (emploi réciproque)    [échanger - secrets, paroles]   to tell each other  ou  one another    nous n'avons plus rien à nous dire   we've got nothing left to say to each other   nous nous disions tout   we had no secrets from each other   qu'on se le dise    (archaïque)     let this be known    se dire   verbe pronominal   (emploi passif)     1.  [être formulé]  comment se dit "bonsoir" en japonais?   how do you say "goodnight" in Japanese?, what's the Japanese for "goodnight"?   il est vraiment hideux  2014;  peut-être, mais ça ne se dit pas   he's really hideous  2014;  maybe, but it's not the sort of thing you say   se dit de  [pour définir un terme]  (is) said of, (is) used for, describes   2.  [être en usage]   to be in use,      to be accepted usage     se dire   verbe pronominal transitif [penser]   to think (to oneself),      to say to oneself    maintenant, je me dis que j'aurais dû accepter   now I think I should have accepted   dis-toi bien que je ne serai pas toujours là pour t'aider   you must realize that  ou  get it into your head that I won't always be here to help you    se dire   verbe pronominal intransitif [estimer être]   to say    il se dit flatté de l'intérêt que je lui porte   he says he's  ou  he claims to be flattered by my interest in him  [se présenter comme]   to say,      to claim    ils se disent attachés à la démocratie   they claim to  ou  (that) they care about democracy 
direct    ( féminin    directe )  [dir ɛ kt] adjectif  1.  [sans détour - voie, route, chemin]   direct,      straight    2.    TRANSPORTS    direct,      without a change    c'est direct en métro jusqu'à Pigalle   the metro goes direct to Pigalle   un vol direct Paris-New York   a direct  ou  nonstop flight from Paris to New York   c'est un train direct jusqu'à Genève   the train is nonstop to Geneva   3.  [franc - question]   direct; [ - langage]   straightforward; [ - personne]   frank,      straightforward    4.  [sans intermédiaire - cause, conséquence]   immediate; [ - supérieur, descendant]   direct    mettez-vous en relation directe avec Bradel   get in touch with Bradel himself   5.    ASTRONOMIE    &  GRAMMAIRE    &  MÉCANIQUE    direct    6.    LOGIQUE    positive        direct   nom masculin  1.    SPORT    straight punch    un direct du gauche   a straight left   2.    RAIL    through  ou  nonstop train    3.    TÉLÉVISION    live    il préfère le direct au playback   he prefers performing live to lipsynching    en direct   locution adjectivale & locution adverbiale    live  
directement  [dir ɛ kt ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [tout droit]   straight    2.  [franchement]  entrer directement dans le sujet   to broach a subject immediately   allez directement au fait   come straight to the point   3.  [inévitablement]   straight,      inevitably    4.  [sans intermédiaire]   direct    adresse-toi directement au patron   go straight to the boss   vendre directement au public   to sell direct to the public   il descend directement des du Mail   he's a direct descendant of the du Mail family   5.  [personnellement]  adressez-moi directement votre courrier   address your correspondence directly to me   cela ne vous concerne pas directement   this doesn't affect you personally  ou  directly   je me sens directement visé   I feel singled out  ou  personally targeted  
directeur    ( féminin  directrice )  [dir ɛ kt ɶ r, tris] adjectif  1.  [principal - force]   controlling,      driving; [ - principe]   guiding; [ - idée, ligne]   main,      guiding    2.    AUTOMOBILE  [roue]   front    (modificateur),    directrice     [dir ɛ kt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [dans une grande entreprise]   manager     ( feminine      manageress ),      director   [dans une petite entreprise]   manager     ( feminine      manageress )       directeur d'agence  [dans une banque]  bank manager   directeur commercial   sales manager   directeur financier/régional/du personnel   financial/regional/personnel manager   directeur général   managing director    (UK), chief executive officer    (US)     directeur général adjoint   assistant general manager   directeur de prison   prison governor    (UK)    ou  warden    (US)     2.    ÉDUCATION   directeur d'école   head teacher    (UK), headmaster    (UK), principal    (US)     directrice d'école   head teacher    (UK),    headmistress    (UK),      (lady) principal    (US)     3.    UNIVERSITÉ  [d'un département]   head of department    directeur de thèse   (thesis) supervisor   4.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION    director    directeur artistique   artistic director   directeur de la photo   director of photography   directeur du son   sound director       directeur   nom masculin  1.    HISTOIRE    Director    2.    RELIGION   directeur spirituel  ou  de conscience   spiritual advisor       directrice   nom féminin   MATHÉMATIQUES    directrix  
directeur artistique    artistic director 
directeur d'école    head teacher    (UK), headmaster    (UK), principal    (US)   
directeur de la photo    director of photography 
directeur de prison    prison governor    (UK)    ou  warden    (US)   
directeur de thèse    (thesis) supervisor 
directeur du personnel    financial/regional/personnel manager directeur financier/régional/du personnel
directeur du son    sound director 
directeur financier    financial/regional/personnel manager directeur financier/régional/du personnel
directeur financier/régional/du personnel    financial/regional/personnel manager directeur financier/régional/du personnel
directeur général    managing director    (UK), chief executive officer    (US)   
directeur régional    financial/regional/personnel manager directeur financier/régional/du personnel
directeur spirituel    spiritual advisor 
directif    ( féminin  directive )  [dir ɛ ktif, iv] adjectif [entretien, méthode]   directive       directive   nom féminin   ADMINISTRATION    &  MILITAIRE    &  POLITIQUE    directive     directives   nom féminin pluriel    orders,      instructions  
direction  [dir ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [fonction de chef - d'une entreprise]   management,      managing; [ - d'un orchestre]   conducting,      direction    (US); [ - d'un journal]   editorship; [ - d'une équipe sportive]   captaining    prendre la direction de   a. [société, usine]  to take over the running  ou  management of   b. [journal]  to take over the editorship of   se voir confier la direction d'une société/d'un journal/d'un lycée   to be appointed manager of a firm/chief editor of a newspaper/head of a school   orchestre (placé) sous la direction de   orchestra conducted by   2.  [organisation - de travaux]   supervision; [ - d'un débat]   chairing,      conducting; [ - de la circulation, des opérations]   directing    3.  [maîtrise, cadres]  la direction refuse toute discussion avec les syndicats   (the) management refuses to talk to the unions   4.  [bureau]   manager's office    5.  [sens]   direction,      way    dans la direction opposée   in the opposite direction   il a lancé la balle dans ma direction   he threw the ball towards me   vous allez dans quelle direction?   which way are you going?, where are you heading for?   prenez la direction Nation  [dans le métro]  take the Nation line    ‘ toutes directions ’     ‘ all routes ’    partir dans toutes les directions   a. [coureurs, ballons]  to scatter   b. [pétards]  to go off in all directions   c. [conversation]  to wander   6.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION   direction (d'acteurs)   directing, direction   7.    AUTOMOBILE    &  MÉCANIQUE    steering    direction assistée   power steering   8.    ADMINISTRATION   Direction départementale de l'équipement   local government body responsible for public works     de direction   locution adjectivale [équipe]   managerial     en direction de   locution prépositionnelle    in the direction of,      towards    embouteillages en direction de Paris   holdups for Paris-bound traffic   les trains/avions/vols en direction de Marseille   trains/planes/flights to Marseilles   jeter un regard en direction de quelqu'un   to cast a glance at  ou  towards somebody   il a tiré en direction des policiers   he fired at the policemen 
direction assistée    power steering 
direction d'acteurs    directing, direction 
directionnel    ( féminin    directionnelle )  [dir ɛ ksj ɔ n ɛ l] adjectif    directional  
directivisme  [dir ɛ ktivism] nom masculin    (péjoratif)      authoritarianism  
directo  [dir ɛ kto] adverbe    (familier)      straight,      right    ça va directo à la poubelle   it's going straight in the bin 
directoire  [dir ɛ ktwar] nom masculin   ADMINISTRATION    &  COMMERCE    directorate    (singulier ou pluriel),        board of directors     Directoire   nom propre masculin  le Directoire   the (French) Directory   meuble Directoire   piece of Directoire furniture 
directorat  [dir ɛ kt ɔ ra] nom masculin  1.    ADMINISTRATION    &  ÉDUCATION    &  THÉÂTRE    directorate,      directorship    2.    COMMERCE    managership   
directorial    ( féminin    directoriale,       pluriel masculin  directoriaux )  [dir ɛ kt ɔ rjal, o] adjectif  1.  [fonction, pouvoir]   managerial,      executive,      directorial    2.    HISTOIRE    Directory    (modificateur),        of the Directory   
directrice d'école    head teacher    (UK),    headmistress    (UK),      (lady) principal    (US)   
dirham  [diram] nom masculin    dirham  
dirigeable  [diri ʒ abl] adjectif    dirigible   [diri ʒ abl] nom masculin    airship,      dirigible  
dirigeant    ( féminin  dirigeante )  [diri ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    ruling,    dirigeante     [diri ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin   POLITIQUE  [d'un parti]   leader   [d'un pays]   ruler,      leader    dirigeant syndical   union leader    dirigeants   nom masculin pluriel   COMMERCE   dirigeants sociaux   managerial staff 
diriger  [diri ʒ e] verbe transitif  1.  [être à la tête de - usine, entreprise]   to run,      to manage; [ - personnel, équipe]   to manage; [ - service, département]   to be in charge of,      to be head of; [ - école]   to be head of; [ - orchestre]   to conduct,      to direct    (US); [ - journal]   to edit; [ - pays]   to run; [ - parti, mouvement]   to lead    mal diriger une société   to mismanage a company     (en usage absolu)     savoir diriger   to be a (good) manager   2.  [superviser - travaux]   to supervise,      to oversee; [ - débat]   to conduct; [ - thèse, recherches]   to supervise; [ - circulation]   to direct; [ - opérations]   to direct,      to oversee    3.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION    to direct    4.  [piloter - voiture]   to steer; [ - bateau]   to navigate,      to steer; [ - avion]   to fly,      to pilot; [ - cheval]   to drive   [guider - aveugle]   to guide; [ - dans une démarche]   to direct,      to steer    diriger quelqu'un vers la sortie   to direct somebody to the exit   on vous a mal dirigé   you were misdirected   elle a été mal dirigée dans son choix de carrière   she had poor career guidance   diriger un élève vers un cursus littéraire   to guide  ou  to steer a student towards an arts course   5.  [acheminer - marchandises]   to send    diriger des colis sur  ou  vers la Belgique   to send parcels to Belgium   je fais diriger mes appels sur mon autre numéro   I have my calls redirected  ou  rerouted to my other number   6.  [orienter - pensée]   to direct    diriger son regard vers quelqu'un   to look in the direction of somebody   tous les yeux étaient dirigés sur elle   everyone was staring at her   diriger ses pas vers    (sens propre & figuré)     to head for   7.  [adresser hostilement]   to level,      to direct    diriger des accusations contre quelqu'un   to level accusations at somebody   leurs moqueries étaient dirigées contre lui   he was the butt of their jokes   8.  [braquer]  une antenne dirigée vers la tour Eiffel   an aerial trained on the Eiffel tower   lorsque la flèche est dirigée vers la droite   when the arrow points to the right    ARMEMENT  [tir]   to aim    diriger un canon vers  ou  sur une cible   to aim  ou  to level  ou  to point a cannon at a target    se diriger   verbe pronominal intransitif  1.  [aller]  se diriger sur  ou  vers  [frontière]  to head  ou  to make for   se diriger vers la sortie   to make one's way to the exit   nous nous dirigeons vers le conflit armé    (figuré)     we're headed for armed conflict   2.  [trouver son chemin]   to find one's way    savoir se diriger dans une ville   to be able to find one's way round a city   on apprend aux élèves à se diriger dans leurs études   pupils are taught to take charge of their own studies  
dirigisme  [diri ʒ ism] nom masculin    state control,      state intervention  
dirigiste  [diri ʒ ist] adjectif    interventionist   [diri ʒ ist] nom masculin et féminin    partisan of state control  
dirlo  [dirlo] nom masculin et féminin    (argot scolaire)      head,      principal  
disc-jockey  [disk ʒ  ɔ k ɛ ]  ( pluriel    disc-jockeys )  nom masculin et féminin    disc jockey  
discal    ( féminin    discale,    pluriel masculin    discaux )  [diskal, o] adjectif    discal  
discernable  [dis ɛ rnabl] adjectif    discernible,      discernable,      perceptible  
discernement  [dis ɛ rn ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [intelligence]   (good) judgement,      discernment    (soutenu)      il a agi avec discernement   he showed (good) judgement in what he did   2.     (soutenu)    [discrimination]   distinguishing,      discrimination,      discriminating   
discerner  [dis ɛ rne] verbe transitif  1.  [voir]   to discern,      to distinguish,      to make out    (inseparable)       2.  [deviner]   to discern,      to perceive,      to detect    discerner les motivations de quelqu'un   to see through somebody   3.  [différencier]  discerner quelque chose de quelque chose   :   discerner le bien du mal   to distinguish (between) right and wrong, to tell right from wrong  
disciple  [disipl] nom masculin  1.    RELIGION    &  ÉDUCATION    disciple    2.  [partisan]   follower,      disciple   
disciplinaire  [disiplin ɛ r] adjectif    disciplinary  
discipline  [disiplin] nom féminin  1.  [règlement]   discipline    2.  [obéissance]   discipline    avoir de la discipline   to be disciplined   discipline alimentaire   observance of one's diet   discipline de vote   voting discipline   3.    ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ  [matière]   subject,      discipline    4.    HISTOIRE    discipline,      whip,      scourge   
discipline alimentaire    observance of one's diet 
discipline de vote    voting discipline 
discipliner  [disipline] verbe transitif  1.  [faire obéir - élèves, classe]   to discipline,      to (bring under) control    2.  [maîtriser - instincts]   to control,      to master; [ - pensée]   to discipline,      to train    3.  [endiguer - rivière]   to control    4.  [coiffer - cheveux]   to groom     se discipliner   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to discipline oneself  
discipliné    ( féminin    disciplinée )  [disipline] adjectif  1.  [personne]   obedient,      disciplined    2.  [cheveux]   neat (and tidy),      well-groomed   
disco  [disko] adjectif    disco    musique disco   disco (music)  [disko] nom masculin [musique]   disco (music)   [danse, chanson]   disco number   [disko] nom féminin    (familier & vieilli)    [discothèque]   disco  
discographie  [disk ɔ grafi] nom féminin    discography    avoir une importante discographie   to have made many recordings, to have recorded many pieces 
discontinu    ( féminin    discontinue )  [disk ɔ  n tiny] adjectif  1.  [ligne]   broken   [effort]   discontinuous,      intermittent    le bruit est discontinu   the noise occurs on and off   2.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    discontinuous   
discontinuer  [disk ɔ  n tin ɥ e] verbe transitif & verbe intransitif    (littéraire)      to stop,      to cease     sans discontinuer   locution adverbiale    nonstop,      continuously    il peut parler des heures sans discontinuer   he can talk for hours nonstop  ou  on end 
discontinuité  [disk ɔ  n tin ɥ ite] nom féminin [généralement,   MATHÉMATIQUES ]   discontinuity  
disconvenir   [disk ɔ  n vnir]    disconvenir de   verbe plus préposition    (soutenu)     vous avez raison, je n'en disconviens pas   I don't deny that you're right 
discordance  [disk ɔ rd ɑ  n s] nom féminin  1.    MUSIQUE    discord,      discordance,      disharmony    2.  [disharmonie - de couleurs, de sentiments]   lack of harmony,      clash; [ - entre des personnes, idées]   clash,      conflict,      disagreement    3.  [écart]   contradiction,      inconsistency    il existe certaines discordances entre les deux récits   the two stories contain several inconsistencies   4.    GÉOLOGIE    discordance,      discordancy,      unconformability    5.    PSYCHOLOGIE    dissociation   
discordant    ( féminin  discordante )  [disk ɔ rd ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    MUSIQUE    discordant   [criard]   harsh,      grating    2.  [opposé - styles, couleurs, avis, diagnostics]   clashing    ils ont présenté des témoignages discordants   their testimonies were at variance with each other  
discorde  [disk ɔ rd] nom féminin    discord,      dissension,      dissention  
discothèque  [disk ɔ t ɛ k] nom féminin  1.  [collection]   record collection    2.  [meuble]   record case  ou  holder    3.  [établissement de prêt]   record  ou  music library    4.  [boîte de nuit]   disco,      night club   
discount  [disk(a)unt] nom masculin  1.  [rabais]   discount    un discount de 20 %   (a) 20% discount, 20% off   2.  [technique]   discount selling   [disk(a)unt] adjectif invariable    discount    (modificateur)     
discounter  [disk(a)unte] verbe transitif & verbe intransitif    to sell at a discount  
discounter  [disk(a)unt ɶ r] nom masculin    discount dealer  
discoureur,   discoureuse     [diskur ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (péjoratif)      speechifier  
discourir  [diskurir] verbe intransitif  1.     (littéraire)    [bavarder]   to talk    2.     (péjoratif)    [disserter]   to speechify    discourir à perte de vue sur l'avenir   to talk endlessly about the future  
discours  [diskur] nom masculin  1.  [allocution]   speech,      address    faire un discours   to make a speech   discours de bienvenue   welcoming speech  ou  address   discours d'inauguration   inaugural lecture  ou  speech   discours-programme   keynote speech   discours du trône   POLITIQUE   inaugural speech    (of a sovereign before a Parliamentary session), King's Speech, Queen's Speech    ‘ Discours de la méthode ’    Descartes       ‘ Discourse on Method ’    2.     (péjoratif)    [bavardage]   chatter    se perdre en longs discours   to talk  ou  to chatter endlessly   tous ces (beaux) discours ne servent à rien   all this fine talk doesn't get us anywhere   3.    LINGUISTIQUE  [langage réalisé]   speech   [unité supérieure à la phrase]   discourse    discours direct   GRAMMAIRE   direct speech   discours indirect   GRAMMAIRE   reported  ou  indirect speech   4.    LOGIQUE    discourse    5.  [expression d'une opinion]   discourse    le discours des jeunes   the sorts of things young people say   tenir un discours de droite   to talk like a right-winger  
discours d'inauguration    inaugural lecture  ou  speech 
discours de bienvenue    welcoming speech  ou  address 
discours direct    GRAMMAIRE   direct speech 
discours du trône    POLITIQUE   inaugural speech    (of a sovereign before a Parliamentary session), King's Speech, Queen's Speech 
discourtois    ( féminin    discourtoise )  [diskurtwa, az] adjectif    discourteous,      impolite  
discourtoisie  [diskurtwazi] nom féminin    discourtesy  
discret    ( féminin  discrète )  [diskr ɛ,  ɛ t] adjectif  1.  [réservé - personne, attitude]   reserved,      discreet    de manière discrète   discreetly   2.  [délicat - personne]   tactful,      discreet,      diplomatic    de manière discrète   tactfully, discreetly   3.  [qui sait garder un secret]   discreet    4.  [dissimulé]  sous emballage discret   in a plain wrapper   5.  [neutre - toilette, style]   plain,      sober,      understated; [ - couleur]   subtle; [ - lumière]   subdued,      soft; [ - parfum]   subtle; [ - maquillage]   light,      subtle    6.  [isolé - lieu]   quiet,      secluded    7.    MATHÉMATIQUES    discrete   
discriminant    ( féminin    discriminante )  [diskrimin ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    distinguishing,      discriminating  
discrimination  [diskriminasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [ségrégation]  discrimination raciale   racial discrimination   2.     (littéraire)    [distinction]   discrimination,      distinction   
discrimination raciale    racial discrimination 
discriminatoire  [diskriminatwar] adjectif    discriminatory  
discriminer  [diskrimine] verbe transitif    to distinguish  
discrètement  [diskr ɛ tm ɑ  n ] adverbe  1.  [sans être remarqué]   quietly,      discreetly,      unobtrusively    je lui en parlerai discrètement   I'll have a quiet word with him   2.  [se maquiller, se parfumer]   discreetly,      lightly,      subtly   [s'habiller]   discreetly,      quietly,      soberly   
discrédit  [diskredi] nom masculin    discredit,      disrepute    jeter le discrédit sur quelqu'un/quelque chose   to discredit somebody/something   tomber dans le discrédit   to fall into disrepute 
discréditer  [diskredite] verbe transitif    to discredit,      to bring into disrepute     se discréditer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [personne]   to bring discredit upon oneself    se discréditer auprès du public   to lose one's good name    se discréditer   verbe pronominal intransitif [idée, pratique]   to become discredited  
discrétion  [diskresj ɔ  n ] nom féminin  1.  [réserve]   discretion,      tact,      tactfulness    2.  [modestie]   unobtrusiveness,      self-effacement    3.  [sobriété - d'un maquillage]   lightness,      subtlety; [ - d'une toilette]   soberness    s'habiller avec discrétion   to dress soberly  ou  quietly   4.  [silence]   discretion     ‘ discrétion assurée ’     ‘ write in confidence ’     à discrétion   locution adverbiale  vous pouvez manger à discrétion   you can eat as much as you like    à la discrétion de   locution prépositionnelle    at the discretion of  
discrétionnaire  [diskresj ɔ n ɛ r] adjectif    discretionary  
disculper  [diskylpe] verbe transitif  disculper quelqu'un de quelque chose   to exonerate somebody from something    se disculper   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     pour se disculper il invoqua l'ignorance   to vindicate  ou  to exonerate himself,      he pleaded ignorance   se disculper de quelque chose   to exonerate oneself from something 
discursif    ( féminin    discursive )  [diskyrsif, iv] adjectif  1.  [raisonné]   discursive    2.    LINGUISTIQUE    discourse    (modificateur)      
discussion  [diskysj ɔ  n ] nom féminin  1.  [négociation]   talk,      discussion   [querelle]   quarrel,      argument    pas de discussion!   no arguing!, don't argue!   2.  [débat]   debate,      discussion    la question de l'avortement donne matière  ou  est sujet à discussion   the issue of abortion lends itself to debate   3.  [conversation]   discussion,      conversation   
discutable  [diskytabl] adjectif [fait, théorie, décision]   debatable,      questionable   [sincérité, authenticité]   questionable,      doubtful   [goût]   dubious  
discutailler  [diskytaje] verbe intransitif    (familier & péjoratif)      to quibble  
discutailleur    ( féminin    discutailleuse )  [diskytaj ɶ r, øz] adjectif    (familier & péjoratif)     il est très discutailleur   he's a real quibbler 
discuter  [diskyte] verbe transitif  1.  [débattre - projet de loi]   to debate,      to discuss; [ - sujet, question]   to discuss,      to argue,      to consider    discuter le coup    (familier)     to have a chat   2.  [contester - ordres]   to question,      to dispute; [ - véracité]   to debate,      to question; [ - prix]   to haggle over      (en usage absolu)     inutile de discuter, je ne céderai pas   it's no use arguing, I'm not going to give in  [diskyte] verbe intransitif  1.  [parler]   to talk,      to have a discussion    discuter de   to talk about    (inseparable),      to discuss   discuter de choses et d'autres   to talk about this and that   2.  [négocier]   to negotiate     se discuter   verbe pronominal   (emploi passif)     1.  [sujet, question]   to be debated    2.  [point de vue]  ça se discute   that's debatable  
discuté    ( féminin    discutée )  [diskyte] adjectif  1.  [débattu]   debated,      discussed    très discuté   hotly debated   2.  [contesté - nomination]   controversial,      disputed   
disert    ( féminin  diserte )  [diz ɛ r,  ɛ rt] adjectif    (littéraire)      articulate,      eloquent,      fluent  
disette  [diz ɛ t] nom féminin  1.  [pénurie - généralement]   shortage,      dearth; [ - de nourriture]   scarcity of food,      food shortage    2.     (littéraire)    [manque]  disette d'argent   want  ou  lack of money  
diseur,    diseuse     [diz ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  diseur de bonne aventure   fortune-teller   fin diseur   fine talker   les grands diseurs ne sont pas les grands faiseurs    (proverbe)     those who talk most aren't necessarily those who get things done 
diseur de bonne aventure    fortune-teller 
disgracier  [disgrasje] verbe transitif    (littéraire)      to disgrace  
disgracieux    ( féminin  disgracieuse )  [disgrasjø, øz] adjectif  1.  [laid - visage]   ugly,      unattractive; [ - geste]   awkward,      ungainly; [ - comportement]   uncouth; [ - personne]   unattractive,      unappealing; [ - objet]   unsightly    2.     (littéraire)    [discourtois]   ungracious,      discourteous   
disgrâce  [disgras] nom féminin  1.     (soutenu)    [défaveur]   disgrace,      disfavour    tomber en disgrâce   to fall into disfavour, to fall from grace   2.     (littéraire)    [manque de grâce]   inelegance,      awkwardness   
disjoindre  [dis ʒ w ɛ  n dr] verbe transitif  1.  [planches]   to break up    (separable)       2.  [causes, problèmes]   to separate,      to consider separately     se disjoindre   verbe pronominal intransitif    to come apart  
disjoint    ( féminin    disjointe )  [dis ʒ w ɛ  n,  ɛ  n t] adjectif  1.  [planches]   loose    2.    MATHÉMATIQUES    disjoint    3.    MUSIQUE    disjunct   
disjoncter  [dis ʒ  ɔ  n kte] verbe intransitif    to short-circuit    ça a fait disjoncter tout le circuit   it blew the whole circuit 
disjoncteur  [dis ʒ  ɔ  n kt ɶ r] nom masculin    circuit breaker,      cutout (switch)  
dislocation  [disl ɔ kasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une caisse]   breaking up   [d'un empire]   dismantling   [d'un parti]   breaking up,      disintegration   [d'une manifestation]   breaking up,      dispersal    2.    MÉDECINE    &  PHYSIQUE    dislocation   
disloquer  [disl ɔ ke] verbe transitif  1.  [caisse]   to take to pieces,      to break up    (separable)      [poupée]   to pull apart    (separable)      [corps]   to mangle    2.  [faire éclater - empire]   to dismantle; [ - parti]   to break up    (separable)       3.    MÉDECINE    to dislocate     se disloquer   verbe pronominal intransitif  1.  [meuble]   to come  ou  to fall apart,      to fall to pieces    2.  [fédération]   to disintegrate,      to break up    (separable)      [empire]   to break up    3.  [se disperser - manifestation]   to disperse,      to break up    4.    MÉDECINE    to be dislocated    5.  [se contorsionner]   to contort oneself   
disparate  [disparat] adjectif  1.  [hétérogène - objets, éléments]   disparate,      dissimilar    2.  [mal accordé - mobilier]   ill-assorted,      non-matching; [ - couple]   ill-assorted,      ill-matched    deux chaises disparates   two chairs that don't match  
disparaître  [dispar ɛ tr] verbe intransitif  1.  [se dissiper - peur, joie]   to evaporate,      to fade,      to disappear; [ - douleur, problème, odeur]   to disappear; [ - bruit]   to stop,      to subside; [ - brouillard]   to clear,      to vanish    faire disparaître quelque chose   a. [généralement]  to remove something   b. [supprimer]  to get rid of something    COMMERCE    ‘ tout doit disparaître ’     ‘ everything must go ’    2.  [devenir invisible - soleil, lune]   to disappear; [ - côte, bateau]   to vanish,      to disappear    elle a disparu dans la foule   she vanished into the crowd   3.  [être inexplicablement absent]   to disappear,      to vanish    son mari a disparu (sans laisser d'adresse)   her husband has absconded   faire disparaître quelqu'un/quelque chose   to conceal somebody/something   disparaître de la circulation  ou  dans la nature    (familier)     to vanish into thin air   4.  [ne plus exister - espèce, race]   to die out,      to become extinct; [ - langue, coutume]   to die out,      to disappear   [mourir]   to pass away,      to die    faire disparaître quelqu'un    (euphémisme)     to eliminate somebody, to have somebody removed   disparaître en mer   to be lost at sea  
disparition  [disparisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [du brouillard]   lifting,      clearing   [du soleil]   sinking,      setting   [d'une côte, d'un bateau]   vanishing   [de la peur, du bruit]   fading away   [du doute]   disappearance    frotter jusqu'à disparition des taches   rub until the stains disappear   2.  [absence - d'une personne, d'un porte-monnaie]   disappearance    3.  [extinction - d'une espèce]   extinction; [ - d'une langue, d'une culture]   dying out,      disappearance    4.  [mort]   death,      disappearance   
disparité  [disparite] nom féminin    disparity    disparité de  [sommes d'argent]  disparity in 
disparu    ( féminin    disparue )  [dispary] participe passé   →    disparaître     ( féminin    disparue )  [dispary] adjectif  1.  [mort]   dead    porté disparu   a. [soldat]  missing (in action)   b. [marin]  lost at sea   c. [passager, victime]  missing believed dead   2.  [langue]   dead   [coutume, culture]   vanished,      dead   [ère, époque]   bygone,   disparue     [dispary] nom masculin, nom féminin  1.  [défunt]   dead person    les disparus   the dead   les disparus en mer  [marins]  men lost at sea   2.  [personne introuvable]   missing person   
dispatcher  [dispat ʃ e] verbe transitif    to dispatch,      to send around    (separable)     
dispendieusement  [disp ɑ  n djøzm ɑ  n ] adverbe    (littéraire)       extravagantly,      expensively  
dispendieux    ( féminin  dispendieuse )  [disp ɑ  n djø, øz] adjectif    (littéraire)      expensive,      costly  
dispensaire  [disp ɑ  n s ɛ r] nom masculin    clinic  
dispensateur,   dispensatrice     [disp ɑ  n sat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    dispenser  
dispense  [disp ɑ  n s] nom féminin  1.  [exemption]   exemption    dispense d'oral/du service militaire   exemption from an oral exam/from military service   2.  [certificat]   exemption certificate    3.  [autorisation spéciale]  dispense d'âge   special permission for people under or over the age limit    4.    DROIT   dispense de peine   dismissal of charges   5.    RELIGION    dispensation   
dispense d'âge    special permission for people under or over the age limit  
dispense de peine    dismissal of charges 
dispenser  [disp ɑ  n se] verbe transitif  1.  [exempter]  dispenser quelqu'un de quelque chose   to exempt somebody from something   se faire dispenser de gymnastique   to be excused (from) gym   je vous dispense de me rendre un rapport cette fois   I'll excuse you from writing me a report this time   dispenser quelqu'un de faire   to exempt somebody from doing   je te dispense de tes sarcasmes   spare me your sarcasm   2.  [donner - charité]   to dispense,      to administer; [ - parole]   to utter    dispenser des soins aux malades   to provide patients with medical care    se dispenser de   verbe pronominal plus préposition [obligation]   to get out of    je me dispenserais bien de cette corvée!   I could do without this chore!   peut-on se dispenser de venir à la répétition?   is it possible to skip the rehearsal? 
disperser  [disp ɛ rse] verbe transitif  1.  [répandre - cendres, graines]   to scatter    2.  [brume, brouillard]   to disperse,      to lift    3.  [efforts]   to dissipate   [attention]   to divide    4.  [foule, manifestants]   to disperse,      to break up    (separable),        to scatter   [collection]   to break up,      to scatter    5.  [troupes]   to spread out    (separable)        se disperser   verbe pronominal intransitif  1.  [brume, brouillard]   to lift,      to disperse    2.  [manifestation, foule]   to disperse,      to break up    3.  [dans son travail]   to tackle too many things at once    la production s'est (trop) dispersée   the firm has overdiversified  
dispersion  [disp ɛ rsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [de cendres, de débris]   scattering    2.  [de la brume]   dispersal,      lifting    3.  [de troupes, de policiers]   spreading out    4.  [d'une foule, de manifestants]   dispersal    5.  [des forces, de l'énergie]   waste   [de l'attention]   dividing of attention    une trop grande dispersion de la production   overdiversification in manufacturing   6.    CHIMIE    &  PHYSIQUE    dispersion    7.  [en statistiques]   dispersion   
dispersé    ( féminin    dispersée )  [disp ɛ rse] adjectif  1.  [famille, peuple]   scattered   [habitations]   scattered,      spread out    2.     (figuré)     élève trop dispersé  [sur bulletin de notes]  should pay more attention in class   dans mon ancien poste j'étais trop dispersé   in my old job, I had too many different things to do   3.    PHYSIQUE    disperse    (modificateur)      
disponibilité  [disp ɔ nibilite] nom féminin  1.  [d'une fourniture, d'un service]   availability    2.  [liberté]   availability     (for an occupation)       pour élever des enfants, il faut avoir une grande disponibilité   to bring up children you need to have a lot of time to devote to them   disponibilité d'esprit   open-mindedness, receptiveness   3.    ADMINISTRATION   mise en disponibilité   (extended) leave   professeur en disponibilité   teacher on (extended) leave   se mettre en disponibilité   to take (extended) leave   4.    DROIT  [de bien]   (owner's) free disposal of property     disponibilités   nom féminin pluriel    available funds,      liquid assets  
disponibilité d'esprit    open-mindedness, receptiveness 
disponible  [disp ɔ nibl] adjectif  1.  [utilisable - article, service]   available    2.  [libre - personnel, employé]   free,      available    3.  [ouvert - personne]   receptive,      open-minded    4.    ADMINISTRATION    on (extended) leave   [disp ɔ nibl] nom masculin et féminin   ADMINISTRATION    civil servant on (extended) leave of absence   [disp ɔ nibl] nom masculin   COMMERCE    stock items  
dispos    ( féminin  dispose )  [dispo, oz] adjectif    in good form  ou  shape  
disposer  [dispoze] verbe transitif  1.  [arranger - verres, assiettes]   to lay,      to set; [ - fleurs]   to arrange; [ - meubles]   to place,      to arrange    j'ai disposé la chambre autrement   I've changed the layout of the bedroom   2.  [inciter]  disposer quelqu'un à   to incline somebody to  ou  towards   l'heure ne dispose pas aux confidences   this is not a suitable time for sharing secrets   3.  [préparer]  disposer quelqu'un à   to prepare somebody for   être disposé à faire quelque chose   to feel disposed  ou  to be willing to do something   être peu disposé à faire quelque chose   to be disinclined to do something   j'étais en retard, ce qui l'a tout de suite mal disposé à mon égard   I was late, which put him off me straightaway  [dispoze] verbe intransitif [partir]  vous pouvez disposer   you may leave  ou  go    disposer de   verbe plus préposition  1.  [avoir]   to have (at one's disposal  ou  available)    2.  [utiliser]   to use    disposez de moi comme il vous plaira   I am at your service   3.    DROIT   disposer de ses biens   to dispose of one's property    se disposer à   verbe pronominal plus préposition    to prepare to  
dispositif  [dispozitif] nom masculin  1.  [appareil, mécanisme]   machine,      device    dispositif d'alarme/de sûreté   alarm/safety device   2.  [mesures]   plan,      measure    un important dispositif policier sera mis en place   there will be a large police presence   3.    MILITAIRE    plan    4.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION   dispositif scénique   set   5.    DROIT  [jugement]   sentence   [acte, traité]   purview   
dispositif d'alarme/de sûreté    alarm/safety device 
dispositif de va-et-vient    reciprocating device 
dispositif scénique    set 
disposition  [dispozisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [arrangement - de couverts]   layout; [ - de fleurs, de livres, de meubles]   arrangement    la disposition des pièces dans notre maison   the layout of the rooms in our house   la disposition de la vitrine   the window display   2.  [fait d'arranger - des couverts]   laying out,      setting; [ - des meubles]   laying out,      arranging; [ - des fleurs]   arranging    3.  [tendance - d'une personne]   tendency    avoir une disposition à la négligence/à grossir   to have a tendency to carelessness/to put on weight   4.  [aptitude]   aptitude,      ability,      talent    avoir une disposition pour   to have a talent for   5.    DROIT    clause,      stipulation    les dispositions testamentaires de...   the last will and testament of...  [jouissance]   disposal    avoir la disposition de ses biens   to be free to dispose of one's property   6.    ADMINISTRATION   mise à la disposition   secondment    (UK), temporary transfer    (US)      dispositions   nom féminin pluriel  1.  [humeur]   mood    être dans de bonnes/mauvaises dispositions   to be in a good/bad mood   être dans de bonnes/mauvaises dispositions à l'égard de quelqu'un   to be well-disposed/ill-disposed towards somebody   2.  [mesures]   measures    prendre des dispositions   a. [précautions, arrangements]  to make arrangements, to take steps   b. [préparatifs]  to make preparations    à la disposition de   locution prépositionnelle    at the disposal of    mettre  ou  tenir quelque chose à la disposition de quelqu'un   to place something at somebody's disposal, to make something available to somebody   se tenir à la disposition de   to make oneself available for   je suis à votre disposition   I am at your service   je suis  ou  me tiens à votre entière disposition pour tout autre renseignement   should you require further information, please feel free to contact me 
dispositions testamentaires de...    the last will and testament of... 
disposé    ( féminin    disposée )  [dispoze] adjectif  1.  [arrangé]  bien/mal disposé   well-/poorly-laid out   2.  [personne]  bien/mal disposé   in a good/bad mood   être bien/mal disposé à l'égard de quelqu'un   to be well-disposed/ill-disposed towards somebody  
disproportion  [dispr ɔ p ɔ rsj ɔ  n ] nom féminin    disproportion    disproportion de salaire entre deux personnes   discrepancy between two people's salaries 
disproportionné    ( féminin    disproportionnée )  [dispr ɔ p ɔ rsj ɔ ne] adjectif  1.  [inégal]   disproportionate    un prix disproportionné avec  ou  à la qualité   a price out of (all) proportion to the quality   2.  [démesuré - cou, jambes]   long; [ - mains, yeux]   large   
dispute  [dispyt] nom féminin    quarrel,      argument  
disputer  [dispyte] verbe transitif  1.  [participer à - match, tournoi]   to play; [ - combat]   to fight    disputer le terrain   a.   MILITAIRE   to dispute every inch of ground   b.    (figuré)     to fight tooth and nail   2.  [tenter de prendre]  disputer quelque chose à quelqu'un   to fight with somebody over something   disputer la première place à quelqu'un   to contend  ou  to vie with somebody for first place   3.     (familier)    [réprimander]   to scold,      to tell off   (separable)       tu vas te faire disputer!   you're in for it!   4.     (littéraire)    [contester]   to deny    5.     (locution)     le disputer en... à quelqu'un    (littéraire)     :   nul ne le lui disputait en courage   nobody could rival his courage    disputer de   verbe plus préposition    (littéraire)      to debate,      to discuss     se disputer   verbe pronominal   (emploi passif)    [avoir lieu]   to take place     se disputer   verbe pronominal   (emploi réciproque)    [se quereller]   to quarrel,      to argue,      to fight     se disputer   verbe pronominal transitif  se disputer quelque chose   to fight over something    se disputer avec   verbe pronominal plus préposition    to have an argument  ou  a row with  
disquaire  [disk ɛ r] nom masculin et féminin  1.  [commerçant]   record dealer    tu trouveras ça chez un disquaire   you'll find this in a record shop   2.  [vendeur]   record salesman     ( feminine      saleswoman )      
disqualification  [diskalifikasj ɔ  n ] nom féminin    disqualification    risquer la disqualification   to risk being disqualified 
disqualifier  [diskalifje] verbe transitif  1.    SPORT    to disqualify    l'équipe s'est fait disqualifier   the team was disqualified   2.  [discréditer]   to discredit,      to bring discredit on     se disqualifier   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to lose credibility  
disque  [disk] nom masculin  1.  [cercle plat]   disc    disque de stationnement   parking disc   2.    ANATOMIE    &  ASTRONOMIE    &  MATHÉMATIQUES    disc    3.    SPORT    discus    4.    AUDIO    record,      disc    disque compact   compact disc   disque vidéo   videodisc   5.    INFORMATIQUE    disk    disque analyseur/dur/magnétique   scanner/hard/magnetic disk   disque optique compact   CD-Rom   disque optique numérique   digital optical disk   disque souple, mini disque   floppy disk  
disque analyseur/dur/magnétique    scanner/hard/magnetic disk 
disque audionumérique    compact disc 
disque compact    compact disc 
disque de stationnement    parking disc 
disque longue durée    long playing record 
disque mère    INFORMATIQUE   (positive) matrix 
disque optique compact    CD-Rom 
disque optique numérique    digital optical disk 
disque souple, mini disque    floppy disk 
disque vidéo    videodisc 
disque à gravure universelle    stereo compatible record 
disquette  [disk ɛ t] nom féminin    floppy disk,      diskette  
disquette double densité    double-density/double-sided disk disquette double densité/double face
disquette double densité/double face    double-density/double-sided disk disquette double densité/double face
disquette double face    double-density/double-sided disk disquette double densité/double face
dissection  [dis ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    dissection    2.  [analyse]   (close  ou  minute) analysis,      dissection   
dissemblable  [dis ɑ  n blabl] adjectif    different,      dissimilar  
dissemblance  [dis ɑ  n bl ɑ  n s] nom féminin    (soutenu)       dissimilarity,      difference  
dissension  [dis ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin    disagreement,      difference of opinion  
dissentiment  [dis ɑ  n tim ɑ  n ] nom masculin    (littéraire)      disagreement  
dissertation  [dis ɛ rtasj ɔ  n ] nom féminin  1.    ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ    essay    2.     (péjoratif)    [discours]   (long and boring) speech    on a eu droit à une dissertation sur la politesse   we were treated to a lecture on politeness  
disserter  [dis ɛ rte] verbe intransitif  1.    ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ   disserter sur   to write an essay on   2.     (figuré & péjoratif)      to hold forth on  ou  about   
dissidence  [disid ɑ  n s] nom féminin  1.  [rébellion]   dissidence    un mouvement de dissidence   a rebel movement   2.  [dissidents]   dissidents,      rebels    3.  [scission]   scission   
dissident    ( féminin  dissidente )  [disid ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [rebelle]   dissident    (avant nom),        rebel    (avant nom)       un groupe dissident   a splinter  ou  breakaway group   2.    RELIGION    dissenting,    dissidente     [disid ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.  [rebelle]   dissident,      rebel    2.    RELIGION    dissenter,      nonconformist   
dissimilitude  [disimilityd] nom féminin    dissimilarity  
dissimulateur    ( féminin    dissimulatrice )  [disimylat ɶ r, tris] adjectif    dissembling,   dissimulatrice     [disimylat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    dissembler  
dissimulation  [disimylasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [fait de cacher]   concealment    2.  [hypocrisie]   deceit,      dissimulation,      hypocrisy   [sournoiserie]   dissembling,      secretiveness    3.    DROIT   dissimulation d'actif   (unlawful) concealment of assets  
dissimulation d'actif    (unlawful) concealment of assets 
dissimuler  [disimyle] verbe transitif  1.  [cacher à la vue]   to hide (from sight)    2.  [ne pas révéler - identité]   to conceal; [ - sentiments, difficultés]   to hide,      to conceal,      to cover up    (separable); [ - fait]   to conceal,      to disguise    je ne vous dissimulerai pas que...   I won't hide from you (the fact) that...   3.    DROIT  [revenus, bénéfices]   to conceal     se dissimuler   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [se cacher]   to hide  ou  to conceal oneself     se dissimuler   verbe pronominal transitif  se dissimuler quelque chose   to hide something from oneself 
dissimulé    ( féminin    dissimulée )  [disimyle] adjectif  1.  [invisible - haine, jalousie]   concealed    non dissimulé   open   2.     (péjoratif)    [fourbe]   deceitful, hypocritical   
dissipateur    ( féminin    dissipatrice )  [disipat ɶ r, tris]    (littéraire)    adjectif    wasteful,      spendthrift,   dissipatrice     [disipat ɶ r, tris]    (littéraire)    nom masculin, nom féminin    squanderer,      spendthrift  
dissipation  [disipasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [de nuages]   dispersal,      clearing   [du brouillard]   lifting   [de craintes]   dispelling    2.  [d'un héritage]   wasting,      squandering    3.     (littéraire)    [débauche]   dissipation    4.  [indiscipline]   lack of discipline,      misbehaviour   
dissiper  [disipe] verbe transitif  1.  [nuages, brouillard, fumée]   to disperse   [malentendu]   to clear up    (separable)      [crainte, inquiétude]   to dispel    2.  [dilapider - héritage, patrimoine]   to dissipate,      to squander    3.  [distraire]   to distract,      to divert     se dissiper   verbe pronominal intransitif  1.  [orage]   to blow over   [nuages]   to clear away,      to disperse   [brouillard]   to lift,      to clear   [fumée]   to disperse    2.  [craintes]   to disappear,      to vanish   [migraine, douleurs]   to go,      to disappear    3.  [s'agiter - enfant]   to misbehave,      to be undisciplined  ou  unruly   
dissipé    ( féminin    dissipée )  [disipe] adjectif  1.  [indiscipliné - classe]   unruly,      rowdy,      undisciplined    élève dissipé  [sur bulletin de notes]  this pupil doesn't pay enough attention in class   2.  [débauché]   dissolute   
dissociable  [dis ɔ sjabl] adjectif [questions, chapitres]   separable  
dissociation  [dis ɔ sjasj ɔ  n ] nom féminin [de questions, de chapitres, d'une famille]   separation  
dissocier  [dis ɔ sje] verbe transitif  1.  [questions, chapitres]   to separate   [famille]   to break up    (separable)       il doit apprendre à dissocier ses désirs de ses besoins   he must learn to distinguish between his desires and his needs   2.    CHIMIE    to dissociate   
dissolu    ( féminin    dissolue )  [dis ɔ ly] adjectif    (littéraire)      dissolute  
dissolution  [dis ɔ lysj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un produit, d'un comprimé]   dissolving    remuer jusqu'à dissolution du sucre   stir until the sugar has dissolved   2.  [d'une société]   dissolution   [d'un groupe]   splitting,      breaking up    3.    DROIT  [d'un mariage, d'une association]   dissolution     POLITIQUE  [d'un parlement]   dissolution    4.  [pour pneus]   rubber solution    5.     (littéraire)    [débauche]   dissoluteness,      debauchery   
dissolvant    ( féminin  dissolvante )  [dis ɔ lv ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [substance]   solvent    2.     (littéraire)    [climat]   enervating        dissolvant   nom masculin  1.  [détachant]   solvent    2.  [de vernis à ongles]  dissolvant (gras)   nail polish remover  
dissonance  [dis ɔ n ɑ  n s] nom féminin  1.  [cacophonie]   dissonance,      discord    2.     (littéraire)    [de couleurs, d'idées]   discord    (littéraire),        clash,      mismatch    3.    MUSIQUE    dissonance   
dissonant    ( féminin    dissonante )  [dis ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [sons, cris]   dissonant,      discordant,      jarring      (littéraire)    [couleurs]   discordant    (littéraire),        clashing    2.    MUSIQUE    discordant   
dissoudre  [disudr] verbe transitif  1.  [diluer - sel, sucre, comprimé]   to dissolve    faites dissoudre le comprimé   dissolve the tablet   2.  [désunir - assemblée, mariage]   to dissolve; [ - parti]   to break up    (separable),        to dissolve; [ - association]   to dissolve,      to break up    (separable),        to bring to an end     se dissoudre   verbe pronominal intransitif  1.  [sel, sucre, comprimé]   to dissolve    2.  [groupement]   to break up,      to come to an end   
dissuader  [dis ɥ ade] verbe transitif  dissuader quelqu'un de (faire) quelque chose   to dissuade somebody from (doing) something 
dissuasif    ( féminin  dissuasive )  [dis ɥ azif, iv] adjectif  1.  [qui décourage]   dissuasive,      discouraging,      off-putting    (UK)      2.    MILITAIRE    deterrent   
dissuasion  [dis ɥ azj ɔ  n ] nom féminin    dissuasion     de dissuasion   locution adjectivale [puissance]   dissuasive  
dissymétrie  [disimetri] nom féminin    dissymmetry  
dissymétrique  [disimetrik] adjectif    dissymmetrical  
dissémination  [diseminasj ɔ  n ] nom féminin [de graines]   scattering   [de troupes]   scattering,      spreading,      dispersion   [de maisons, des habitants]   scattering  
disséminer  [disemine] verbe transitif [graines]   to scatter     se disséminer   verbe pronominal intransitif [graines]   to scatter   [personnes]   to spread (out)  
disséquer  [diseke] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to dissect    2.  [analyser]   to dissect,      to carry out a close  ou  minute analysis of   
distance  [dist ɑ  n s] nom féminin  1.  [intervalle - dans l'espace]   distance    la distance entre Pau et Tarbes  ou  de Pau à Tarbes   the distance between Pau and Tarbes  ou  from Pau to Tarbes   on les entend à une distance de 100 mètres   you can hear them (from) 100 metres away  ou  at a distance of 100 metres   nous habitons à une grande distance de la ville   we live far (away) from the city   il a mis une distance respectueuse entre lui et le fisc    (humoristique)     he made sure he stayed well out of reach of the taxman   garder ses distances   to stay aloof, to remain distant   prendre ses distances   a.   SPORT   to space out   b.   MILITAIRE   to spread out in  ou  to form open order   prendre ses distances envers  ou  à l'égard de quelqu'un   to hold oneself aloof  ou  to keep one's distance from somebody   2.  [parcours]   distance    tenir la distance    (sens propre & figuré)     to go the distance, to stay the course   3.  [intervalle - dans le temps]  ils sont nés à deux mois de distance   they were born within two months of each other   il l'a revue à deux mois de distance   he saw her again two months later   4.  [écart, différence]   gap,      gulf,      great difference    ce malentendu a mis une certaine distance entre nous   we've become rather distant from each other since that misunderstanding    à distance   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]   at a distance,      from a distance,      from afar    cette chaîne peut se commander à distance   this stereo has a remote control   tenir quelqu'un à distance   to keep somebody at a distance  ou  at arm's length   se tenir à distance (de)   to keep one's distance (from)   2.  [dans le temps]   with time        de distance en distance   locution adverbiale    at intervals,      in places  
distance kilométrique    distance in kilometres 
distancer  [dist ɑ  n se] verbe transitif   SPORT    to outdistance,      to leave behind      (figuré)      to outdistance,      to outstrip    se laisser distancer   a.   SPORT   to fall behind   b.    (figuré)     to be left behind   se faire distancer économiquement   to lag behind economically 
distanciation  [dist ɑ  n sjasj ɔ  n ] nom féminin [généralement]   detachment  
distancier   [dist ɑ  n sje]    se distancier de   verbe pronominal plus préposition  se distancier de quelque chose/quelqu'un   to distance oneself from something/somebody 
distant    ( féminin  distante )  [dist ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [dans l'espace]   far away,      distant    être distant de quelque chose   to be far  ou  some distance from something   les deux écoles sont distantes de 5 kilomètres   the (two) schools are 5 kilometres away from each other   2.  [dans le temps]   distant    3.  [personne]   aloof,      distant   [air, sourire]   remote,      distant   [rapports]   distant,      cool   
distendre  [dist ɑ  n dr] verbe transitif  1.  [étirer - ressort]   to stretch,      to overstretch; [ - peau]   to stretch,      to distend    (terme spécialisé); [ - muscle]   to strain    2.  [rendre moins intime - liens]   to loosen     se distendre   verbe pronominal intransitif  1.  [s'étirer - peau, ventre]   to stretch,      to become distended    (terme spécialisé)      2.  [devenir moins intime - liens]   to loosen   
distension  [dist ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin [étirage - de l'intestin, de l'estomac]   distension; [ - d'un muscle]   straining; [ - d'un ressort]   slackening (off)  
distillat  [distila] nom masculin    distillate  
distillateur  [distilat ɶ r] nom masculin [personne]   distiller  
distillation  [distilasj ɔ  n ] nom féminin    distillation,      distilling  
distiller  [distile] verbe transitif  1.  [alcool, pétrole, eau]   to distil    2.     (littéraire)    [suc, venin]   to secrete    3.     (littéraire)    [ennui, tristesse]   to exude   
distillerie  [distilri] nom féminin  1.  [usine, atelier]   distillery    2.  [activité]   distilling   
distinct    ( féminin  distincte )  [dist ɛ  n,  ɛ  n kt] adjectif  1.  [clair, net]   distinct,      clear    2.  [différent]   distinct,      different    un résultat distinct du précédent   a result different from the previous one  
distinctement  [dist ɛ  n kt ə m ɑ  n ] adverbe    distinctly,      clearly  
distinctif    ( féminin  distinctive )  [dist ɛ  n ktif, iv] adjectif  1.  [qui sépare]   distinctive,      distinguishing    2.    LINGUISTIQUE    distinctive   
distinction  [dist ɛ  n ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [différence]   distinction    faire une distinction entre deux choses   to make  ou  to draw a distinction between two things   2.  [élégance, raffinement]   refinement,      distinction     distinctions   nom féminin pluriel [honneurs]   honour     sans distinction   locution adverbiale    indiscriminately,      without exception     sans distinction de   locution prépositionnelle    irrespective of  
distinguer  [dist ɛ  n ge] verbe transitif  1.  [voir]   to distinguish,      to make out    (separable)         (en usage absolu)     on distingue mal dans le noir   it's hard to see in the dark   2.  [entendre]   to hear,      to distinguish,      to make out    (separable)       3.  [percevoir]  je commence à distinguer ses mobiles   I'm beginning to understand his motives   j'ai cru distinguer une certaine colère dans sa voix   I thought I detected a note of anger in his voice   4.  [différencier]   to distinguish    distinguer le vrai du faux   to distinguish truth from falsehood   je n'arrive pas à les distinguer   I can't tell which is which, I can't tell them apart   je n'arrive pas à distinguer ces deux arbres   I can't tell the difference between these two trees   5.  [honorer]   to single out (for reward),      to honour     se distinguer   verbe pronominal   (emploi passif)     1.  [être vu]   to be seen  ou  distinguished    2.  [différer]  se distinguer par   :   ces vins se distinguent par leur robe   you can tell these wines are different because of their colour    se distinguer   verbe pronominal intransitif  1.  [se faire remarquer]   to distinguish oneself    son fils s'est distingué en musique   his son has distinguished himself  ou  done particularly well in music   2.  [devenir célèbre]   to become famous     se distinguer de   verbe pronominal plus préposition  1.  [différer de]  le safran se distingue du curcuma par l'odeur   you can tell the difference between saffron and turmeric by their smell   2.  [être supérieur à]  il se distingue de tous les autres poètes   he stands out from all other poets  
distinguo  [dist ɛ  n go] nom masculin    distinction  
distingué    ( féminin    distinguée )  [dist ɛ  n ge] adjectif  1.  [élégant - personne]   distinguished; [ - manières, air]   refined,      elegant,      distinguished    2.  [brillant, éminent]   distinguished,      eminent    3.  [dans une lettre]  veuillez croire en l'assurance de mes sentiments distingués   yours faithfully  ou  sincerely  
distordre  [dist ɔ rdr] verbe transitif    to twist     se distordre   verbe pronominal intransitif    to twist,      to distort  
distorsion  [dist ɔ rsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [déformation]   distortion    2.  [déséquilibre]   imbalance   
distraction  [distraksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [caractère étourdi]   absent-mindedness    par distraction   inadvertently  [acte]   lapse in concentration    excusez ma distraction   forgive me, I wasn't concentrating   2.  [détente]  il lui faut de la distraction   he needs to have his mind taken off things  [activité]   source of entertainment    il n'y a pas assez de distractions le soir   there's not enough to do at night  
distraire  [distr ɛ r] verbe transitif  1.  [déranger]   to distract    tu te laisses trop facilement distraire   you're too easily distracted   2.  [amuser]   to entertain,      to divert    3.  [détourner]  distraire quelqu'un de   :   distraire un ami de ses soucis   to take a friend's mind off his worries    se distraire   verbe pronominal intransitif  1.  [s'amuser]   to have fun,      to enjoy oneself    2.  [se détendre]   to relax,      to take a break     se distraire de   verbe pronominal plus préposition  elle ne parvient pas à se distraire de son malheur   she can't take her mind off her grief 
distrait    ( féminin  distraite )  [distr ɛ,  ɛ t] adjectif [généralement]   absent-minded,    distraite     [distr ɛ,  ɛ t] nom masculin, nom féminin    absent-minded person   [élève]   inattentive    avoir l'air distrait   to look preoccupied   d'un air distrait   abstractedly, absent-mindedly   excusez-moi, j'étais distrait   sorry, I wasn't paying attention 
distraitement  [distr ɛ tm ɑ  n ] adverbe    absent-mindedly,      abstractedly  
distrayant    ( féminin  distrayante )  [distr ɛ j ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    amusing,      entertaining  
distribuer  [distrib ɥ e] verbe transitif  1.  [donner - feuilles, cadeaux, bonbons]   to distribute,      to give  ou  to hand out    (separable); [ - cartes]   to deal; [ - courrier]   to deliver; [ - vivres]   to dispense,      to share out    (separable),        to distribute; [ - argent]   to apportion,      to distribute,      to share out    (separable)       2.  [attribuer - rôles]   to allocate,      to assign; [ - tâches, travail]   to allot,      to assign    3.  [répartir]   to distribute,      to divide (out)    4.  [approvisionner]   to supply    l'eau est distribuée dans tous les villages   water is supplied  ou  carried to all the villages   5.    CINÉMA    &  THÉÂTRE  [rôle]   to cast     CINÉMA  [film]   to distribute    6.    COMMERCE    &  IMPRIMERIE    to distribute   
distributaire  [distribyt ɛ r] adjectif    distributional   [distribyt ɛ r] nom masculin et féminin    recipient     (in a distribution)     
distributeur,    distributrice     [distribyt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    distributor       distributeur   nom masculin  1.  [non payant]   dispenser    distributeur de savon/gobelets   soap/cup dispenser   distributeur automatique de billets   cash dispenser  ou  machine, cashpoint, automatic teller machine  [payant]  distributeur (automatique)   vending  ou  slot machine   distributeur de cigarettes/de timbres   cigarette/stamp machine   2.    COMMERCE  [vendeur]   distributor   [grande surface]   retailer    distributeur en gros   wholesaler  
distributeur automatique    vending  ou  slot machine 
distributeur de cigarettes    cigarette/stamp machine distributeur de cigarettes/de timbres
distributeur de cigarettes/de timbres    cigarette/stamp machine distributeur de cigarettes/de timbres
distributeur de savon/gobelets    soap/cup dispenser 
distributeur de timbres    cigarette/stamp machine distributeur de cigarettes/de timbres
distributif    ( féminin    distributive )  [distribytif, iv] adjectif    distributive  
distribution  [distribysj ɔ  n ] nom féminin  1.  [remise - de vêtements, de cadeaux]   distribution,      giving  ou  handing out; [ - de cartes]   dealing; [ - de secours]   dispensing,      distributing; [ - de tâches, du travail]   allotment,      assignment; [ - du courrier]   delivery    assurer la distribution du courrier   to deliver the mail   la distribution des prix   ÉDUCATION   prize-giving day   2.  [répartition dans l'espace - de pièces]   layout; [ - de joueurs]   positioning    3.  [approvisionnement]   supply    distribution d'eau/de gaz   water/gas supply   4.    BOTANIQUE    &  SOCIOLOGIE  [classement]   distribution    5.    CINÉMA    &  THÉÂTRE  [des rôles]   cast    c'est elle qui s'occupe de la distribution   she's the one in charge of casting   distribution par ordre d'entrée en scène   characters in order of appearance    CINÉMA  [des films]   distribution    6.    COMMERCE    distribution    7.    ÉCONOMIE    &  DROIT    &  MATHÉMATIQUES    distribution    8.    AUTOMOBILE    timing    9.    LINGUISTIQUE    (distributional) context   
distribution des prix    ÉDUCATION   prize-giving day 
distribué    ( féminin    distribuée )  [distrib ɥ e] adjectif  1.  [appartement]  bien/mal distribué   well/poorly laid-out   2.  [données, information]   distributed   
district  [distrikt] nom masculin  1.  [région]   district,      region    2.  [d'une ville]   district   
dit    ( féminin  dite )  [di, dit] participe passé   →    dire     ( féminin  dite )  [di, dit] adjectif  1.  [surnommé]   (also) known as    2.  [fixé]   appointed,      indicated    le jour dit   on the agreed  ou  appointed day       dit   nom masculin   PSYCHOLOGIE   le dit et le non-dit   the spoken and the unspoken 
dithyrambe  [ditir ɑ  n b] nom masculin  1.    ANTIQUITÉ    dithyramb    2.  [panégyrique]   panegyric,      eulogy   
dithyrambique  [ditir ɑ  n bik] adjectif    eulogistic,      laudatory    un article dithyrambique sur son exposition   an article praising her exhibition to the skies 
DIU  [deiy]   (abréviation de     dispositif intra-utérin )   nom masculin   MÉDECINE    IUD  
diurne  [djyrn] adjectif    diurnal  
diurétique  [djyretik] adjectif & nom masculin    diuretic  
diva  [diva] nom féminin    diva,      (female) opera singer  
divagations  [divagasj ɔ  n ] nom féminin pluriel    ramblings,      meanderings  
divaguer  [divage] verbe intransitif  1.  [malade]   to ramble,      to be delirious    la soif le fait divaguer   he's delirious with thirst   2.     (familier & péjoratif)    [déraisonner]   to be off one's head   
divan  [div ɑ  n ] nom masculin  1.  [meuble]   divan,      couch    2.    HISTOIRE   le divan   the divan  
divergence  [div ɛ r ʒ  ɑ  n s] nom féminin  1.  [différence]  divergence (d'idées  ou  de vues)   difference of opinion   2.    OPTIQUE    &  PHYSIQUE    divergence   
divergent    ( féminin  divergente )  [div ɛ r ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [opinions, interprétations, intérêts]   divergent,      differing    2.    OPTIQUE    &  PHYSIQUE    divergent   
diverger  [div ɛ r ʒ e] verbe intransitif  1.  [intérêts, opinions]   to differ,      to diverge    diverger de   to diverge  ou  to depart from   2.    OPTIQUE    &  PHYSIQUE    to diverge    diverger de   to diverge from  
divers    ( féminin  diverse )  [div ɛ r,  ɛ rs] déterminant   (adjectif indéfini)    [plusieurs]   various,      several    en diverses occasions   on several  ou  various occasions   à usages divers   multipurpose    (avant nom)       ( féminin  diverse )  [div ɛ r,  ɛ rs] adjectif  1.  [variés - éléments, musiques, activités]   diverse,      varied    nous avons abordé les sujets les plus divers   we talked about a wide range of topics   pour diverses raisons   for a variety of reasons   articles divers   COMMERCE   miscellaneous items   2.  [dissemblables - formes, goûts, motifs]   different,      various    3.     (soutenu)    [multiple - sujet]   complex; [ - paysage]   varied,      changing    4.    POLITIQUE    others    les divers droite/gauche   other right/left-wing parties  
diversement  [div ɛ rs ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [différemment]   in different ways    2.  [de façon variée]   in diverse  ou  various ways   
diversification  [div ɛ rsifikasj ɔ  n ] nom féminin    diversification    une trop grande diversification   overdiversification 
diversifier  [div ɛ rsifje] verbe transitif  1.  [production, tâches]   to diversify    2.  [varier]   to make more varied    dans sa deuxième période, l'artiste diversifie sa palette   in his second period, the artist uses a greater variety of colours    se diversifier   verbe pronominal intransitif [entreprise, économie, centres d'intérêt]   to diversify  
diversion  [div ɛ rsj ɔ  n ] nom féminin  1.     (soutenu)    [dérivatif]   diversion,      distraction    faire diversion   to create a distraction   faire diversion à la douleur de quelqu'un   to take somebody's mind off his/her suffering   2.    MILITAIRE    diversion   
diversité  [div ɛ rsite] nom féminin [variété]   diversity,      variety    un paysage étonnant dans sa diversité   an amazingly varied landscape  [pluralité - de formes, d'opinions, de goûts]   diversity  
divertir  [div ɛ rtir] verbe transitif  1.  [amuser - suj: clown, spectacle, lecture]   to entertain,      to amuse    2.    DROIT    to divert,      to misappropriate    3.     (littéraire)    [éloigner]  divertir quelqu'un de   to turn somebody away  ou  to distract somebody from    se divertir   verbe pronominal intransitif  1.  [se distraire]   to amuse  ou  to entertain oneself    que faire pour se divertir ici?   what do you do for entertainment around here?   2.  [s'amuser]   to enjoy oneself,      to have fun     se divertir de   verbe pronominal plus préposition  se divertir de quelqu'un   to make fun of somebody 
divertissant    ( féminin  divertissante )  [div ɛ rtis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    amusing,      entertaining  
divertissement  [div ɛ rtism ɑ  n ] nom masculin  1.  [jeu, passe-temps]   distraction   [spectacle]   entertainment    2.  [amusement]   entertaining,      distraction    3.    MUSIQUE  [intermède]   divertissement   [divertimento]   divertimento     DANSE    divertissement    4.    DROIT  [de fonds]   misappropriation   
dividende  [divid ɑ  n d] nom masculin   FINANCE    &  MATHÉMATIQUES    dividend    toucher  ou  recevoir un dividende   to receive  ou  to get a dividend   sans dividende   ex-dividend 
dividende en actions    bonus issue    (UK), stock dividend    (US)   
divin    ( féminin  divine )  [div ɛ  n, in] adjectif  1.    RELIGION    divine    le divin enfant   the Holy Child    ‘ la Divine Comédie ’    Dante       ‘ The Divine Comedy ’    2.  [parfait - beauté, corps, repas, voix]   divine,      heavenly,      exquisite   
divin enfant    the Holy Child 
divinateur    ( féminin    divinatrice )  [divinat ɶ r, tris] adjectif    divining,      clairvoyant    puissance divinatrice   power of divination,   divinatrice     [divinat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    diviner  
divination  [divinasj ɔ  n ] nom féminin    divination,      divining  
divinatoire  [divinatwar] adjectif    divinatory  
divinement  [divinm ɑ  n ] adverbe    divinely,      exquisitely  
diviniser  [divinize] verbe transitif    to deify  
divinité  [divinite] nom féminin  1.  [dieu]   deity,      divinity    2.  [qualité]   divinity,      divine nature   
diviser  [divize] verbe transitif  1.  [fragmenter - territoire]   to divide up    (separable),        to partition; [ - somme, travail]   to divide up    (separable); [ - cellule, molécule]   to divide,      to split    2.    MATHÉMATIQUES    to divide    9 divisé par 3 égale 3   9 divided by 3 makes 3   la classe est divisée en 3 groupes   the class is divided up into 3 groups   3.  [opposer]   to divide,      to set against each other    l'association est divisée en deux sur le problème de l'intégration   the association is split down the middle on the problem of integration   c'est diviser pour (mieux) régner   it's (a case of) divide and rule    se diviser   verbe pronominal   (emploi passif)      MATHÉMATIQUES    to be divisible     se diviser   verbe pronominal intransitif  1.  [cellule]   to divide  ou  to split (up)   [branche, voie]   to divide,      to fork    le texte se divise en cinq parties   the text is divided into five parts   2.  [opposition, parti]   to split   
diviseur  [diviz ɶ r] nom masculin   MATHÉMATIQUES    divisor    plus grand commun diviseur   highest common factor 
divisibilité  [divizibilite] nom féminin    divisibility  
divisible  [divizibl] adjectif    divisible    8 n'est pas divisible par 3   8 cannot be divided  ou  is not divisible by 3 
division  [divizj ɔ  n ] nom féminin  1.    MATHÉMATIQUES    division    faire une division   to do a division   division à un chiffre   simple division   division à plusieurs chiffres   long division   2.  [fragmentation - d'un territoire]   splitting,      division,      partition    la division du travail   ÉCONOMIE   the division of labour   division cellulaire   BIOLOGIE   cell division    PHYSIQUE    splitting    3.  [désaccord]   division,      rift    4.    FOOTBALL    division    la première division du championnat   the first league division   un club de première/deuxième/troisième division   a first/second/third division club   division d'honneur     ≃  fourth division    en deuxième division, X bat Y   in league division two, X beat Y  [au baseball]   league    5.    MILITAIRE    &  NAUTIQUE    division    division blindée   armoured division   6.    ADMINISTRATION    division    7.  [graduation]   gradation   
division blindée    armoured division 
division cellulaire    BIOLOGIE   cell division 
division d'honneur      ≃  fourth division  
division du travail    ÉCONOMIE   the division of labour 
division à plusieurs chiffres    long division 
division à un chiffre    simple division 
divisionnaire  [divizj ɔ n ɛ r] adjectif   ADMINISTRATION  [service]   divisional   [divizj ɔ n ɛ r] nom masculin  1.    MILITAIRE    major general    2.  [commissaire]     ≃  chief superintendent    (UK),           ≃  police chief    (US)      
divisé    ( féminin    divisée )  [divize] adjectif  1.  [en désaccord - opinion, juges, parti]   divided    être divisé sur   to be divided on (the question of)   2.  [fragmenté]   divided   
divorce  [div ɔ rs] nom masculin  1.    DROIT    divorce    demander le divorce   to ask  ou  to petition for a divorce   obtenir le divorce d'avec quelqu'un   to get a divorce from somebody   divorce par consentement mutuel   divorce by mutual consent, no-fault divorce    (US)     2.     (soutenu)    [divergence]   gulf   
divorce par consentement mutuel    divorce by mutual consent 
divorce par consentement mutuel    divorce by mutual consent, no-fault divorce    (US)   
divorcer  [div ɔ rse] verbe intransitif   DROIT    to get a divorce,      to get divorced    divorcer de quelqu'un  ou  d'avec quelqu'un   to get divorced from  ou  to divorce somebody 
divorcé    ( féminin    divorcée )  [div ɔ rse] adjectif    divorced,   divorcée     [div ɔ rse] nom masculin, nom féminin    divorcee  
divulgateur,   divulgatrice     [divylgat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    divulger  
divulgation  [divylgasj ɔ  n ] nom féminin    divulgation,      disclosure  
divulguer  [divylge] verbe transitif    to divulge,      to disclose,      to reveal  
dix  [dis,    devant consonne di, devant voyelle ou 'h' muet diz   ] déterminant    ten    il ne sait rien faire de ses dix doigts   he can't do anything with his hands    les dix commandements   BIBLE   the Ten Commandments    ‘ les Dix Commandements ’    C.B. De Mille       ‘ The Ten Commandments ’   voir aussi  cinq  [dis,    devant consonne di, devant voyelle ou 'h' muet diz   ] nom masculin    ten  
dix commandements    BIBLE   the Ten Commandments 
dix-huit  [diz ɥ it] déterminant & nom masculin invariable    eighteen   voir aussi  cinq 
dix-huitième  [diz ɥ itj ɛ m] adjectif numéral & nom masculin et féminin    eighteenth   voir aussi  cinquième 
dix-neuf  [dizn ɶ f,   devant ans, heures et hommes dizn ɶ v   ] déterminant & nom masculin invariable    nineteen   voir aussi  cinq 
dix-neuvième  [dizn ɶ vj ɛ m] adjectif numéral & nom masculin et féminin    nineteenth   voir aussi  cinquième 
dix-sept  [dis ɛ t] déterminant & nom masculin invariable    seventeen   voir aussi  cinq 
dix-septième  [dis ɛ tj ɛ m] adjectif numéral & nom masculin et féminin    seventeenth   voir aussi  cinquième 
dixième  [dizj ɛ m] adjectif numéral & nom masculin et féminin    tenth   voir aussi  cinquième 
dizaine  [diz ɛ n] nom féminin  1.  [dix]   ten    2.  [environ dix]   about  ou  around ten,      ten or so   
dièdre  [dj ɛ dr] nom masculin   GÉOMÉTRIE    dihedron  
dièse  [dj ɛ z] adjectif  la dièse   A sharp  [dj ɛ z] nom masculin  1.    MUSIQUE    sharp    2.  [symbole]   hash    appuyez sur la touche dièse   press the hash key  
diète  [dj ɛ t] nom féminin  1.  [régime]   diet    2.  [absence de nourriture]   fasting     (for health reasons)       3.    HISTOIRE    diet     à la diète   locution adverbiale  1.  [au régime]   on a diet    2.  [sans nourriture]  mettre quelqu'un à la diète   to prescribe a fast for somebody  
diérèse  [djer ɛ z] nom féminin   LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    diaeresis,      dieresis  
diététicien,    diététicienne     [djetetisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    dietician,      dietitian,      nutrition specialist  
diététique  [djetetik] adjectif [aliment]   health    (modificateur)      [boutique]   health food    (modificateur)      [djetetik] nom féminin    nutrition science,      dietetics    (singulier)      (terme spécialisé)      conseils de diététique   nutritional advice 
DJ  [did ʒ i, did ʒ e]   (abréviation de     disc-jockey )   nom masculin    DJ  
Djakarta  [d ʒ akarta] nom propre    Djakarta,      Jakarta  
Djedda  [d ʒ  ɛ da] nom propre    Jedda,      Jidda  
Djibouti  [d ʒ ibuti] nom propre  1.  [État]   Djibouti    à Djibouti   in Djibouti   2.  [ville]   Djibouti City   
djihad  [d ʒ iad] nom masculin    jihad  
djinn  [d ʒ in] nom masculin    jinn  
DM    (abréviation de     Deutsche Mark )      DM  
dm    (abréviation de     décimètre )      dm  
do  [do] nom masculin invariable    C   [chanté]   doh   voir aussi  fa 
doberman  [d ɔ b ɛ rman] nom masculin    Doberman (pinscher)  
DOC  [d ɔ k] nom masculin   →   disque optique compact 
doc  [d ɔ k]   (abréviation de     documentation )   nom féminin    (familier)      literature,      brochures    pouvez-vous me donner de la doc sur cet ordinateur?   could you give me some literature about this computer? 
docile  [d ɔ sil] adjectif [animal]   docile,      tractable    (soutenu)     [enfant, nature]   docile,      obedient   [cheveux]   manageable  
docilement  [d ɔ silm ɑ  n ] adverbe    docilely,      obediently  
docilité  [d ɔ silite] nom féminin [d'un animal, d'une personne]   docility    avec docilité   docilely 
dock  [d ɔ k] nom masculin  1.  [bassin]   dock    dock de carénage/flottant   dry/floating dock   2.  [bâtiments, chantier]  les docks   the docks, the dockyard   les docks de Londres   London's Docklands   3.  [entrepôt]   warehouse   
dock de carénage/flottant    dry/floating dock 
docker  [d ɔ k ɛ r] nom masculin    docker  
docks de Londres    London's Docklands 
docte  [d ɔ kt] adjectif    (littéraire)      learned,      erudite  
doctement  [d ɔ kt ə m ɑ  n ] adverbe    knowledgeably  
docteur  [d ɔ kt ɶ r] nom masculin  1.  [médecin]  le docteur Jacqueline R.   Dr Jacqueline R   faites venir le docteur   send for the doctor   dites-moi, docteur   tell me, Doctor   docteur en médecine   doctor (of medicine)    ‘ le Docteur Jivago ’    Pasternak       ‘ Doctor Zhivago ’    2.    UNIVERSITÉ    Doctor    docteur en histoire/physique   PhD in history/physics   Vuibert, docteur ès lettres   Vuibert, PhD   3.    RELIGION   docteur de l'Église   Doctor of the Church  
docteur de l'Église    Doctor of the Church 
docteur en histoire/physique    PhD in history/physics 
docteur en médecine    doctor (of medicine) 
doctoral    ( féminin    doctorale,       pluriel masculin  doctoraux )  [d ɔ kt ɔ ral, o] adjectif  1.  [pédant]   pedantic    2.    UNIVERSITÉ    doctoral   
doctoralement  [d ɔ kt ɔ ralm ɑ  n ] adverbe    pedantically  
doctorat  [d ɔ kt ɔ ra] nom masculin    doctorate    doctorat en droit/chimie   PhD in law/chemistry   doctorat d'État   doctorate    (leading to high-level research)     doctorat de troisième cycle   doctorate    (awarded by a specific university), PhD 
doctorat d'État    doctorate    (leading to high-level research)   
doctorat de troisième cycle    doctorate    (awarded by a specific university), PhD 
doctorat en droit/chimie    PhD in law/chemistry 
doctoresse  [d ɔ kt ɔ r ɛ s] nom féminin    (vieilli)      (woman) doctor  
doctrinaire  [d ɔ ktrin ɛ r] adjectif    doctrinaire,      dogmatic   [d ɔ ktrin ɛ r] nom masculin et féminin    doctrinaire  
doctrinal    ( féminin    doctrinale,    pluriel masculin    doctrinaux )  [d ɔ ktrinal, o] adjectif    doctrinal  
doctrine  [d ɔ ktrin] nom féminin    doctrine  
document  [d ɔ kym ɑ  n ] nom masculin  1.    INFORMATIQUE    file    2.  [d'un service de documentation]   document    3.  [de travail]   document,      paper    4.  [témoignage]   document    document sonore   piece of sound archive   5.    DROIT    document,      paper    documents de transport   transport documents  
document sonore    piece of sound archive 
documentaire  [d ɔ kym ɑ  n t ɛ r] adjectif  1.  [qui témoigne - livre]   documentary    2.  [de documentation]   document    (modificateur)      [d ɔ kym ɑ  n t ɛ r] nom masculin   CINÉMA    &  TÉLÉVISION    documentary  
documentaliste  [d ɔ kym ɑ  n talist] nom masculin et féminin  1.  [généralement]   archivist    2.    ÉDUCATION    (school) librarian   
documentariste  [d ɔ kym ɑ  n tarist] nom masculin et féminin    documentary maker  
documentation  [d ɔ kym ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [publicités]   literature   [instructions]   instructions,      specifications    2.  [informations]   (written) evidence    3.  [opération]   documentation    4.  [service]  la documentation   the research department  
documenter  [d ɔ kym ɑ  n te] verbe transitif [thèse]   to document   [avocat]   to supply  ou  to provide with documents,      to document     se documenter   verbe pronominal intransitif    to inform oneself    se documenter sur   to gather information  ou  material about 
documents de transport    transport documents 
documenté    ( féminin    documentée )  [d ɔ kym ɑ  n te] adjectif  bien  ou  très documenté   a. [reportage, thèse]  well-documented   b. [personne]  well-informed 
dodeliner   [d ɔ d ə line]    dodeliner de   verbe plus préposition  dodeliner de la tête   to nod gently 
dodo  [dodo] nom masculin    (langage enfantin)    [sommeil]   sleep,      beddy-byes    faire dodo   to go beddy-byes  ou  bybyes  [lit]   bed    va au dodo   (time to) go to beddy-byes 
dodu    ( féminin    dodue )  [d ɔ dy] adjectif [oie]   plump   [personne, visage]   plump,      fleshy,      chubby   [bébé]   chubby  
dodécaphonique  [d ɔ dekaf ɔ nik] adjectif    dodecaphonic  
doge  [d ɔ  ʒ ] nom masculin    doge  
dogmatique  [d ɔ gmatik] adjectif    dogmatic   [d ɔ gmatik] nom masculin et féminin    dogmatic person   [d ɔ gmatik] nom féminin    dogmatics    (substantif non comptable)     
dogmatiser  [dogmatize] verbe intransitif    to pontificate,      to dogmatize  
dogmatisme  [d ɔ gmatism] nom masculin    dogmatism  
dogme  [d ɔ gm] nom masculin    dogma  
dogue  [d ɔ g] nom masculin    mastiff    dogue allemand/anglais   German/English mastiff 
dogue allemand/anglais    German/English mastiff 
doigt  [dwa] nom masculin  1.    ANATOMIE    finger,      digit    (terme spécialisé)      le doigt sur la bouche   with one's finger on one's lips   lever le doigt   to put one's hand up   manger avec ses doigts   to eat with one's fingers   mettre ses doigts dans  ou  se mettre les doigts dans le nez   to pick one's nose   mettre son doigt dans l'œil de quelqu'un   to poke somebody in the eye   le doigt de Dieu   the hand of God   doigt de pied   toe   les doigts de pied en éventail   (familier)    ou  en bouquet de violettes    (familier)      with one's feet up   doigts de fée   :   couturière aux doigts de fée   very talented seamstress   petit doigt   little finger   ils sont comme les (deux) doigts de la main   they're like brothers, they're as thick as thieves   glisser  ou  filer entre les doigts de quelqu'un   to slip through somebody's fingers   mettre le doigt dans l'engrenage   to get involved   se fourrer   (familier)    ou  se mettre   (familier)    ou  se foutre   (très familier)    le doigt dans l'œil (jusqu'au coude)   to be barking up the wrong tree   mener  ou  faire marcher quelqu'un au doigt et à l'œil   to have somebody toe the line, to rule somebody with a rod of iron   il lui obéit au doigt et à l'œil   she rules him with a rod of iron   les doigts dans le nez    (familier)     :   tu pourrais le faire?  2014;  les doigts dans le nez!   could you do it?  2014;  standing on my head!   gagner les doigts dans le nez   to win hands down   mettre le doigt sur, toucher du doigt   to identify precisely   tu as mis le doigt dessus!   that's precisely it!, you've put your finger on it!   là, nous touchons du doigt le problème principal   now we're getting to the crux of the problem   c'est mon petit doigt qui me l'a dit   a little bird told me   il ne bougera  ou  lèvera pas le petit doigt pour faire...   he won' t lift a finger to do...   2.  [mesure]   little bit    servez-m'en un doigt   just pour me out a drop       à un doigt de   locution prépositionnelle,    à deux doigts de   locution prépositionnelle    within an inch  ou  a hair's breadth of  
doigt de Dieu    the hand of God 
doigt de pied    toe 
doigtier  [dwatje] nom masculin    fingerstall  
doigts de fée    :   couturière aux doigts de fée   very talented seamstress 
doigté  [dwate] nom masculin  1.    MUSIQUE  [annotation, position]   fingering   [technique]   fingering technique    2.  [adresse]   dexterity    pour ouvrir un coffre-fort il faut beaucoup de doigté   to open a safe you need a very fine touch   3.  [tact]   tact,      diplomacy    ne pas avoir de/avoir du doigté   to be tactless/tactful  
doit  [dwa] nom masculin   FINANCE    debit    doit et avoir   debit and credit 
doit et avoir    debit and credit 
Dolby  [d ɔ lbi] nom masculin    Dolby®    en Dolby® stéréo   in Dolby stereo 
dolent    ( féminin    dolente )  [d ɔ l ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.     (littéraire)    [plaintif - personne]   doleful,      mournful; [ - voix]   plaintive,      mournful    2.     (péjoratif)    [sans énergie - personne]   sluggish,      lethargic   
doline  [d ɔ lin] nom féminin    doline,      dolina  
dollar  [d ɔ lar] nom masculin  1.  [en Amérique du Nord]   dollar    2.  [dans l'Union européenne]  dollar vert   green dollar  
dollar vert    green dollar 
dolmen  [d ɔ lm ɛ n] nom masculin    dolmen  
Dolomites  [d ɔ l ɔ mit] nom propre féminin pluriel  les Dolomites   the Dolomites 
doléances  [d ɔ le ɑ  n s] nom féminin pluriel    complaints,      grievances  
DOM  [d ɔ m]   (abréviation de     département d'outre-mer )   nom masculin    French overseas département   
Dom Juan  [d ɔ  n  ʒ  ɥ  ɑ  n ] nom propre   →   don Juan 
DOM-TOM  [d ɔ mt ɔ m]   (abréviation de     départements et territoires d'outre-mer )   nom propre masculin pluriel    French overseas départements and territories     DOM-TOM  Of the French possessions off the continent, Guadeloupe, Martinique, Guyane and La Réunion have   département  status, and their inhabitants are French citizens. The   territoires  include Wallis and Futuna, French Polynesia, New Caledonia and French territories at the Poles. The territories are independent, though supervised by a French government representative.
domaine  [d ɔ m ɛ n] nom masculin  1.  [propriété]   estate,      (piece of) property    mis en bouteille au domaine  [dans le Bordelais]  chateau-bottled   le domaine royal   a.     ≃  Crown lands  ou  property    b.   HISTOIRE  [en France]  the property of the Kings of France   domaine skiable   area developed for skiing    (within a commune or across several communes)     domaine vinicole   domaine   2.  [lieu préféré]   domain    3.    DROIT   le domaine   State property   domaine privé   private ownership   domaine public   public ownership (of rights)   être dans le domaine public   to be out of copyright   tomber dans le domaine public   to come into the public domain   4.  [secteur d'activité]   field,      domain,      area    dans le domaine de la prévention, il y a encore beaucoup à faire   as far as preventive action is concerned, there's still a lot to do   dans tous les domaines   in every field  ou  domain   dans tous les domaines de la recherche   in all research areas  [compétence, spécialité]   field    l'art oriental, c'est son domaine   she's a specialist in oriental art   l'électricité, c'est mon domaine   I know quite a bit about electricity   5.  [d'un dictionnaire]   field   [indication]   field label    6.    MATHÉMATIQUES    &  INFORMATIQUE    domain     Domaines   nom masculin pluriel   ADMINISTRATION   cet étang appartient aux Domaines   this pond is State property 
domaine privé    private ownership 
domaine public    public ownership (of rights) 
domaine royal    a.     ≃  Crown lands  ou  property    b.   HISTOIRE  [en France]  the property of the Kings of France 
domaine skiable    area developed for skiing    (within a commune or across several communes)   
domaine vinicole    domaine 
domanial    ( féminin    domaniale,       pluriel masculin  domaniaux )  [d ɔ manjal, o] adjectif  1.  [de l'État]   national,      state    (modificateur)       2.  [privé]   belonging to a private estate   
domestication  [d ɔ m ɛ stikasj ɔ  n ] nom féminin [d'un animal, d'une plante]   domestication   [d'une énergie]   harnessing  
domesticité  [d ɔ m ɛ stisite] nom féminin  la domesticité  [dans une maison]  the (domestic  ou  household) staff   avoir une nombreuse domesticité   to have a large staff  ou  many servants 
domestique  [d ɔ m ɛ stik] adjectif  1.  [familial - problème, vie]   family    (modificateur); [ - lieu]   household    (modificateur)       2.  [du ménage - affaires, devoirs, tâches]   household    (modificateur),        domestic    les travaux domestiques   household work, domestic chores   personnel domestique   domestic staff, (domestic) servants   3.    ÉCONOMIE  [économie, marché]   domestic,      home    (modificateur)       4.  [animal]   domesticated    les animaux domestiques   pets  [d ɔ m ɛ stik] nom masculin et féminin    domestic,      servant    les domestiques   domestic staff, (domestic) servants, domestics   il nous prend pour ses domestiques   he thinks we're his servants 
domestiquer  [d ɔ m ɛ stike] verbe transitif [animal]   to domesticate   [plante]   to turn into a cultivated variety   [énergie]   to harness  
domicile  [d ɔ misil] nom masculin  1.  [lieu de résidence]   home,      place of residence    (soutenu)     [adresse]   (home) address    être sans domicile  [sans foyer]  to be homeless   sans domicile fixe   of no fixed abode  ou  address   domicile fiscal/légal   address for tax/legal purposes   domicile conjugal   marital home   domicile permanent   permanent place of residence   2.  [d'une entreprise]   registered address     à domicile   locution adjectivale  soins à domicile   domiciliary care, home treatment    à domicile   locution adverbiale [chez soi]   at home    travailler à domicile   to work from home   nous livrons à domicile   we deliver to your home 
domicile conjugal    marital home 
domicile fiscal/légal    address for tax/legal purposes 
domicile permanent    permanent place of residence 
domiciliataire  [d ɔ misiljat ɛ r] nom masculin et féminin    paying agent    BANQUE 
domiciliation  [d ɔ misiljasj ɔ  n ] nom féminin [d'une société]  domiciliation (bancaire)   domiciliation 
domiciliation bancaire    domiciliation 
domicilier  [d ɔ misilje] verbe transitif  1.    ADMINISTRATION    to domicile    je me suis fait domicilier chez mon frère   I gave my brother's place as an accommodation address   2.    BANQUE    &  COMMERCE    to domicile   
domicilié    ( féminin    domiciliée )  [d ɔ misilje] adjectif  être fiscalement domicilié dans un pays   to be liable to pay tax in a country   domicilié à Tokyo/en Suède   domiciled in Tokyo/in Sweden 
dominance  [d ɔ min ɑ  n s] nom féminin  1.    BIOLOGIE    &  PHYSIOLOGIE    dominance,      dominant nature    2.    ZOOLOGIE    dominant behaviour   
dominant    ( féminin  dominante )  [d ɔ min ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [principal - facteur, thème, trait de caractère]   dominant,      main; [ - espèce]   dominant; [ - couleur]   dominant,      main,      predominant; [ - intérêt]   main,      chief; [ - idéologie]   prevailing; [ - position]   commanding    2.    BIOLOGIE  [caractère, gène]   dominant    3.    MÉTÉOROLOGIE  [vent]   dominant,      prevailing        dominante   nom féminin  1.  [aspect prépondérant]   dominant  ou  chief  ou  main characteristic    2.  [teinte]   predominant colour    3.    MUSIQUE    dominant    4.    UNIVERSITÉ    main subject    (UK),        major    (US)     
dominateur    ( féminin    dominatrice )  [d ɔ minat ɶ r, tris] adjectif  1.  [puissant - esprit, force, nation]   dominating; [ - passion]   ruling    2.  [autoritaire - personne]   domineering,      overbearing; [ - ton]   imperious,   dominatrice     [d ɔ minat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.    POLITIQUE    ruler    2.  [personne autoritaire]   tyrant,      despot   
domination  [d ɔ minasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [politique, militaire]   domination,      dominion,      rule    territoires sous domination allemande   territories under German domination  ou  rule   2.  [prépondérance - d'un facteur]   preponderance,      domination    3.  [ascendant personnel, influence]   domination,      influence    il exerçait sur eux une étrange domination   he had a strange hold over them   subir la domination de quelqu'un   to be dominated by somebody   4.  [contrôle - de sentiments]   control    domination de soi-même   self-control  
dominer  [d ɔ mine] verbe transitif  1.    POLITIQUE  [nation, peuple]   to dominate,      to rule    2.  [contrôler - marché]   to control,      to dominate    ils ont dominé le match   they had the best of  ou  they controlled the match   3.  [influencer - personne]   to dominate    elle domine complètement son patron   she's got her boss under her thumb   4.  [surclasser]   to outclass    ils se sont fait dominer en mêlée   they were weaker in the scrums   elle domine toutes les autres danseuses   she outclasses the other dancers   5.  [colère]   to control   [complexe, dégoût, échec, timidité]   to overcome   [passion]   to master,      to control   [matière, question]   to master    dominer la situation   to be in control of the situation   6.  [prédominer dans - œuvre, style, débat]   to predominate in,      to dominate      (en usage absolu)    [couleur, intérêt]   to predominate,      to be predominant   [caractéristique]   to dominate,      to be dominant   [idéologie, opinion]   to prevail    les femmes dominent dans l'enseignement   women outnumber men in teaching   7.  [surplomber]   to overlook,      to dominate    dominer quelqu'un de la tête et des épaules   a.    (sens propre)     to be taller than somebody by a head   b.    (figuré)     to tower above somebody, to be head and shoulders above somebody    se dominer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to control oneself    ne pas savoir se dominer   to have no self-control 
dominicain    ( féminin    dominicaine )  [d ɔ minik ɛ  n,  ɛ n] adjectif & nom masculin, nom féminin   RELIGION    Dominican  
dominicain    ( féminin    dominicaine )  [d ɔ minik ɛ  n,  ɛ n] adjectif [de Saint-Domingue]   Dominican       Dominicain,   Dominicaine     nom masculin, nom féminin    Dominican  
dominical    ( féminin    dominicale,       pluriel masculin  dominicaux )  [d ɔ minikal, o] adjectif    Sunday    (modificateur),        dominical    (soutenu)    
dominion  [d ɔ minj ɔ  n ] nom masculin    dominion  
Dominique  [d ɔ minik] nom propre féminin  la Dominique   Dominica   à la Dominique   in Dominica 
domino  [d ɔ mino] nom masculin  1.    JEUX  [vêtement]   domino    jouer aux dominos   to play dominoes   2.    ÉLECTRICITÉ    connecting block   
Domitien  [d ɔ misj ɛ  n ] nom propre    Domitian  
dommage  [d ɔ ma ʒ ] nom masculin  1.    DROIT  [préjudice]   harm,      injury    causer un dommage à quelqu'un   to cause  ou  to do somebody harm   dommage corporel   physical injury   dommages de guerre   war damage   dommages et intérêts, dommages-intérêts   damages   2.     (généralement pluriel)    [dégât matériel]  dommage matériel, dommages matériels   (material) damage   causer des dommages à   to cause damage to   en cas de dommages sur le véhicule   in case of damage to the vehicle   3.  [expression d'un regret]  (c'est) dommage!   what a shame  ou  pity!   c'est vraiment dommage de devoir abattre ce chêne   it's a real shame to have to cut down this oak   ça ne m'intéresse pas!  2014;  dommage!   I'm not interested!  2014;  pity!   dommage que tu n'aies pas pu venir!   what a pity  ou  shame you couldn't come!   je ne peux pas venir  2014;  dommage pour toi!   I can't come  2014;  too bad (for you)!  
dommage corporel    physical injury 
dommage matériel, dommages matériels    (material) damage 
dommageable  [d ɔ ma ʒ abl] adjectif    detrimental,      damaging    dommageable à   detrimental to, damaging to 
dommages de guerre    war damage 
dommages et intérêts, dommages-intérêts    damages 
domotique  [d ɔ m ɔ tik] nom féminin    home automation  
domptable  [d ɔ  n tabl] adjectif    tameable    facilement/difficilement domptable   easy/difficult to tame 
domptage  [d ɔ  n ta ʒ ] nom masculin    taming  
dompter  [d ɔ  n (p)te] verbe transitif  1.  [animal]   to tame    2.     (littéraire)    [révoltés]   to quash   [peuple]   to subjugate    3.  [énergie, vent, torrent]   to master   [rébellion]   to break,      to put down    (separable)      
dompteur,    dompteuse     [d ɔ  n (p)t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    tamer,      liontamer  
DON  [d ɔ n] nom masculin   →   disque optique numérique 
don  [d ɔ  n ] nom masculin  1.  [aptitude naturelle]   talent,      gift    avoir le don de voyance   to be clairvoyant   elle a le don de trouver des vêtements pas chers   she has a flair for finding cheap clothes   tu as le don d'envenimer les situations!   you have a knack for stirring up trouble!   elle a un don pour la danse   she has a talent for dancing, she's a gifted dancer   2.  [cadeau]   gift,      donation    la collection dont elle m'a fait don   the collection she gave me as a present   ceux qui ont fait don de leur vie pour leur pays   those who have laid down  ou  sacrificed their lives for their country   le don de soi  ou  de sa personne   self-denial, self-sacrifice   don en argent   cash donation   don en nature   donation in kind   3.    DROIT    donation    faire don d'un bien à quelqu'un   to donate a piece of property to somebody   4.    MÉDECINE    donation,      donating    encourager les dons d'organes   to promote organ donation   5.  [en Espagne]   Don   
don de soi    self-denial, self-sacrifice 
don en argent    cash donation 
don en nature    donation in kind 
don Juan  [d ɔ  n  ʒ  ɥ  ɑ  n ]  ( pluriel    dons Juans )  nom masculin  1.  [séducteur]   Don Juan,      lady's man    2.    MUSIQUE    &  LITTÉRATURE   Don Juan   Mozart       ‘ Don Giovanni ’       Byron       ‘ Don Juan ’       Pouchkine       ‘ The Stone Guest ’   
don Quichotte  [d ɔ  n ki ʃ  ɔ t]  ( pluriel    dons Quichottes )  nom masculin  1.  [redresseur de torts]  se poser en don Quichotte   to adopt a quixotic stance   2.    LITTÉRATURE    ‘ Don Quichotte de la Manche ’    Cervantès       ‘ Don Quixote ’   
donataire  [d ɔ nat ɛ r] nom masculin et féminin    donee,      recipient  
donateur,    donatrice     [d ɔ nat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    donor  
donation  [d ɔ nasj ɔ  n ] nom féminin [généralement]   donation,      disposition   [d'argent]   donation    faire une donation à un musée   to make a donation to a museum    donation entre vifs   donation inter vivos  
donation entre vifs    donation inter vivos 
donation-partage  [d ɔ nasj ɔ  n parta ʒ ]  ( pluriel    donations-partages )  nom féminin    settlement     (laying out division of wealth between family members in the event of death)     
donc  [d ɔ  n k] conjonction  1.  [par conséquent]   so,      therefore    je n'en sais rien, inutile donc de me le demander   I don't know anything about it, so there's no use asking me   il faudra donc envisager une autre solution   we should therefore think of another solution   2.  [indiquant une transition]   so    nous disions donc que...   so, we were saying that...   3.  [indiquant la surprise]   so    c'était donc toi!   so it was you!   4.  [renforçant une interrogation, une assertion, une injonction]  mais qu'y a-t-il donc?   what's the matter, then?   fermez donc la porte!   shut the door, will you!   viens donc avec nous!   come on, come with us!   allons donc, vous vous trompez   come on (now), you're mistaken   allons donc, je ne te crois pas!   come off it, I don't believe you!   comment donc est-ce possible?   how can that be possible?   eh ben dis donc!   well, really!   essaie donc!   go on, try!   essaie donc pour voir!    (ironique)     just (you) try it!, go on then!   tiens donc!   well, well, well!   dites donc, pour qui vous vous prenez?   look here, who do you think you are?   dis donc, à propos, tu l'as vue hier soir?   oh, by the way, did you see her yesterday evening?   range donc tes affaires!   why don't you put your things away?  
dondon  [d ɔ  n d ɔ  n ] nom féminin    (familier & péjoratif)     une grosse dondon   a big fat lump 
donjon  [d ɔ  n  ʒ  ɔ  n ] nom masculin    keep,      donjon  
donjuanesque  [d ɔ  n  ʒ  ɥ an ɛ sk] adjectif [attitude, manières]   of a Don Juan  
donjuanisme  [d ɔ  n  ʒ  ɥ anism] nom masculin    donjuanism,      philandering  
donnant donnant  [d ɔ ne] verbe transitif  A. [CÉDER, ACCORDER]  1.  [offrir]   to give   [se débarrasser de]   to give away    (separable)      [distribuer]   to give out    (separable)       donner quelque chose à quelqu'un   to give something to somebody, to give somebody something   donner quelque chose en cadeau à quelqu'un   to make somebody a present of something   donner quelque chose en souvenir à quelqu'un   to give  ou  to leave somebody something as a souvenir   il est joli, ce tableau!  2014;  je te le donne   what a lovely picture!  2014;  please have it   à ce prix-là, ma petite dame, je vous le donne!   at that price, dear, I'm giving it away!   c'était donné, l'examen, cette année!    (familier)     the exam was a piece of cake this year!   dis donc, on te l'a donné, ton permis de conduire!    (humoristique)     how on earth did you pass your driving test!   donner sa place à quelqu'un dans le train   to give up one's seat to somebody on the train   donner à boire à un enfant   to give a child a drink  ou  something to drink   donner à manger aux enfants/chevaux   to feed the children/horses     (en usage absolu)      to give    donner aux pauvres   to give to the poor   donner de son temps   to give up one's time   donner de sa personne   to give of oneself   j'ai déjà donné!    (familier)     I've been there  ou  through that already!   2.   DROIT  [léguer]   to leave   [faire don public de - argent, œuvre d'art, organe]   to donate,      to give    3.  [accorder - subvention]   to give,      to hand out    (separable); [ - faveur, interview, liberté]   to give,      to grant; [ - prix, récompense]   to give,      to award    donner sa fille en mariage à quelqu'un   to marry one's daughter to somebody   donner la permission à quelqu'un de faire quelque chose   to allow somebody to do something, to give somebody permission to do something   donner rendez-vous à quelqu'un   a.   ADMINISTRATION   to make an appointment with somebody   b. [ami, amant]  to make a date with somebody   donner à quelqu'un l'occasion de faire quelque chose   to give somebody the opportunity to do something  ou  of doing something   donner son soutien à quelqu'un   to give one's support to somebody,      to support somebody     (tournure impersonnelle)     il n'est pas donné à tout le monde de...   not everybody is fortunate enough to...   4.  [laisser - délai]   to give,      to leave    5.  [confier]   to give,      to hand,      to pass    donner une tâche à quelqu'un   to entrust somebody with a job   elle m'a donné sa valise à porter   she gave me her suitcase to carry   donner ses enfants à garder   to have one's children looked after   6.  [remettre - généralement]   to give; [ - devoir]   to give, to hand in    (separable)       donne la balle, Rex, donne!   come on Rex, let go (of the ball)!   donnez vos papiers   hand over your papers   7.  [vendre - suj: commerçant]   to give    8.  [payer]   to give    combien t'en a-t-on donné?   how much did you get for it?   je donnerais cher pour le savoir   I'd give a lot to know that   je donnerais n'importe quoi pour le retrouver   I'd give anything to find it again   9.  [administrer - médicament, sacrement]   to give,      to administer    (soutenu); [ - bain]   to give    donner 15 ans de prison à quelqu'un   to give somebody a 15-year prison sentence   donner une punition à quelqu'un   to punish somebody   10.  [appliquer - coup, baiser]   to give    donner une fessée à quelqu'un   to smack somebody's bottom, to spank somebody   donner un coup de rabot/râteau/pinceau à quelque chose   to go over something with a plane/rake/paintbrush   11.  [passer, transmettre]   to give,      to pass on    (separable)       son père lui a donné le goût du théâtre   she got her liking for the theatre from her father   12.  [organiser - dîner, bal]   to give,      to throw    13.    (locution)     je vous le donne en cent  ou  mille    (familier)     you'll never guess in a month of Sundays  ou  in a million years    B. [CONFÉRER]  1.  [assigner]   to give    donner un nom à quelqu'un   to give somebody a name, to name somebody   je donne peu d'importance à ces choses   I attach little importance to these things   2.  [attribuer]  on ne lui donnerait pas son âge   he doesn't look his age   quel âge me donnez-vous?   how old would you say I am?   3.  [prédire]   to give    je ne lui donne pas trois mois   a. [à vivre]  I give her less than three months to live   b. [avant d'échouer]  I'll give it three months at the most   C. [GÉNÉRALEMENTÉRER]  1.  [suj: champ]   to yield   [suj: arbre fruitier]   to give,      to produce    2.  [susciter, provoquer - courage, énergie, espoir]   to give; [ - migraine]   to give,      to cause; [ - sensation]   to give,      to create; [ - impression]   to give,      to produce    donner du souci à quelqu'un   to worry somebody   les enfants donnent du travail   children are a lot of work   donner des boutons à quelqu'un   to make somebody come out in spots   faire la vaisselle me donne des boutons      (figuré)   I'm allergic to washing-up   ça donne la diarrhée   it gives you  ou  causes diarrhoea   donner chaud/froid/faim/soif à quelqu'un   to make somebody hot/cold/hungry/thirsty   donner mal au cœur à quelqu'un   to make somebody (feel) sick  ou  nauseous   3.  [conférer - prestige]   to confer,      to give; [ - aspect, charme]   to give,      to lend    le grand air t'a donné des couleurs   the fresh air has brought colour to your cheeks   pour donner plus de mystère à l'histoire   to make the story more mysterious   4.  [aboutir à - résultats]   to give,      to yield; [ - effet]   to result in    en ajoutant les impôts, cela donne la somme suivante   when you add (in)  ou  on the tax, it comes to the following amount   et ta candidature, ça donne quelque chose?   have you had anything about your application?   les recherches n'ont rien donné   the search was fruitless   la robe ne donne pas grand-chose comme cela, essaie avec une ceinture   the dress doesn't look much like that, try it with a belt   j'ai ajouté du vin à la sauce  2014;  qu'est-ce que ça donne?   I've added some wine to the sauce  2014;  what is it like now?   D. [EXPRIMER, COMMUNIQUER]  1.  [présenter, fournir - garantie, preuve, précision]   to give,      to provide; [ - explication]   to give; [ - argument]   to put forward    (separable); [ - ordre, consigne]   to give    donner un conseil à quelqu'un   to give somebody a piece of advice, to advise somebody   donner ses sources   to quote one's sources   donner une certaine image de son pays   to show one's country in a particular light   donner à entendre  ou  comprendre que   to let it be understood that   ces faits nous ont été donnés comme vrais   we were led to believe that these facts were true   donner quelque chose pour certain   to give something as a certainty   on le donnait pour riche   he was said  ou  thought to be rich   2.  [dire]   to give    donner des nouvelles à quelqu'un   to give somebody news   donnez-moi de ses nouvelles   tell me how he is   je te le donne pour ce que ça vaut    (familier)     that's what I was told, anyway   3.  [indiquer - suj: instrument]   to give,      to indicate,      to show    4.    (familier)    [dénoncer]   to give away    (separable),        to rat on,      to shop   (UK)      5.  [rendre public - causerie, cours]   to give; [ - œuvre, spectacle]   to put on    qu'est-ce qu'on donne au Rex?   what's on at the Rex?  [d ɔ ne] verbe intransitif  1.  [produire - arbre]   to bear fruit,      to yield; [ - potager, verger, terre]   to yield    la vigne a bien/mal donné cette année   the vineyard had a good/bad yield this year   dis donc, elle donne, ta chaîne hi-fi!    (familier)     that's a mean sound system you've got there!   donner à plein   a. [radio]  to be on full blast, to be blaring (out)   b. [campagne de publicité, soirée]  to be in full swing   le soleil donne à plein   the sun is beating down   2.    CARTES    to deal    à toi de donner   your deal   3.  [attaquer]   to charge    faire donner la garde/troupe   to send in the guards/troops    donner dans   verbe plus préposition  1.  [tomber dans]  donner dans une embuscade   to be ambushed   sans donner dans le mélodrame   without becoming too melodramatic   2.  [se cogner contre]  l'enfant est allé donner dans la fenêtre   the child crashed into the window   3.  [déboucher sur]   to give out onto    l'escalier donne dans une petite cour   the staircase gives out onto  ou  leads to  ou  leads into a small courtyard    donner de   verbe plus préposition  1.  [cogner avec]  donner du coude/de la tête contre une porte   to bump one's elbow/one's head against a door   2.  [utiliser]  donner du cor   to sound the horn   donner de la voix   to raise one's voice   donner de la tête  [animal]  to shake its head   ne plus savoir où donner de la tête    (figuré)     to be run off one's feet   3.    NAUTIQUE   donner de la bande   to list   4.     (locution)     elle lui donne du "monsieur"   she calls him "Sir"    donner sur   verbe plus préposition  1.  [se cogner contre]  la barque alla donner sur le rocher   the boat crashed into the rock   2.  [être orienté vers]  la chambre donne sur le jardin/la mer   the room overlooks the garden/the sea   chambre donnant sur la mer   room with a sea view    se donner   verbe pronominal   (emploi passif)    [film, pièce]   to be on     se donner   verbe pronominal intransitif  1.  [employer son énergie]  monte sur scène et donne-toi à fond   get on the stage and give it all you've got   se donner à   :   se donner à une cause   to devote oneself  ou  one's life to a cause   elle s'est donnée à fond  ou  complètement dans son entreprise   she put all her effort into her business   2.     (soutenu)    [sexuellement]  se donner à quelqu'un   to give oneself to somebody    se donner   verbe pronominal transitif  1.  [donner à soi-même]  se donner un coup de marteau sur les doigts   to hit one's fingers with a hammer   se donner les moyens de faire quelque chose   to give oneself the means to do something   se donner du bon temps   a. [généralement]  to have fun   b.    (euphémisme)     to give oneself a good time  [s'accorder - délai]   to give  ou  to allow oneself    2.  [échanger]   to give one another  ou  each other    se donner un baiser   to give each other a kiss, to kiss   ils se sont donné leurs impressions   they swapped views   3.  [se doter de]   to give oneself    4.  [prétendre avoir]  il se donne trente ans   he claims to be thirty   5.     (locution)     s'en donner à cœur joie, s'en donner   :   les enfants s'en sont donné au square   the children had the time of their lives in the park    se donner pour   verbe pronominal plus préposition    to pass oneself off as, to claim to be     donnant donnant   locution adverbiale    that's fair,      fair's fair    d'accord, mais c'est donnant donnant   OK, but I want something in return donner
donne  [d ɔ n] nom féminin   CARTES    deal    il y a eu fausse  ou  mauvaise donne   there was a misdeal 
donner  [d ɔ ne] verbe transitif  A. [CÉDER, ACCORDER]  1.  [offrir]   to give   [se débarrasser de]   to give away    (separable)      [distribuer]   to give out    (separable)       donner quelque chose à quelqu'un   to give something to somebody, to give somebody something   donner quelque chose en cadeau à quelqu'un   to make somebody a present of something   donner quelque chose en souvenir à quelqu'un   to give  ou  to leave somebody something as a souvenir   il est joli, ce tableau!  2014;  je te le donne   what a lovely picture!  2014;  please have it   à ce prix-là, ma petite dame, je vous le donne!   at that price, dear, I'm giving it away!   c'était donné, l'examen, cette année!    (familier)     the exam was a piece of cake this year!   dis donc, on te l'a donné, ton permis de conduire!    (humoristique)     how on earth did you pass your driving test!   donner sa place à quelqu'un dans le train   to give up one's seat to somebody on the train   donner à boire à un enfant   to give a child a drink  ou  something to drink   donner à manger aux enfants/chevaux   to feed the children/horses     (en usage absolu)      to give    donner aux pauvres   to give to the poor   donner de son temps   to give up one's time   donner de sa personne   to give of oneself   j'ai déjà donné!    (familier)     I've been there  ou  through that already!   2.   DROIT  [léguer]   to leave   [faire don public de - argent, œuvre d'art, organe]   to donate,      to give    3.  [accorder - subvention]   to give,      to hand out    (separable); [ - faveur, interview, liberté]   to give,      to grant; [ - prix, récompense]   to give,      to award    donner sa fille en mariage à quelqu'un   to marry one's daughter to somebody   donner la permission à quelqu'un de faire quelque chose   to allow somebody to do something, to give somebody permission to do something   donner rendez-vous à quelqu'un   a.   ADMINISTRATION   to make an appointment with somebody   b. [ami, amant]  to make a date with somebody   donner à quelqu'un l'occasion de faire quelque chose   to give somebody the opportunity to do something  ou  of doing something   donner son soutien à quelqu'un   to give one's support to somebody,      to support somebody     (tournure impersonnelle)     il n'est pas donné à tout le monde de...   not everybody is fortunate enough to...   4.  [laisser - délai]   to give,      to leave    5.  [confier]   to give,      to hand,      to pass    donner une tâche à quelqu'un   to entrust somebody with a job   elle m'a donné sa valise à porter   she gave me her suitcase to carry   donner ses enfants à garder   to have one's children looked after   6.  [remettre - généralement]   to give; [ - devoir]   to give, to hand in    (separable)       donne la balle, Rex, donne!   come on Rex, let go (of the ball)!   donnez vos papiers   hand over your papers   7.  [vendre - suj: commerçant]   to give    8.  [payer]   to give    combien t'en a-t-on donné?   how much did you get for it?   je donnerais cher pour le savoir   I'd give a lot to know that   je donnerais n'importe quoi pour le retrouver   I'd give anything to find it again   9.  [administrer - médicament, sacrement]   to give,      to administer    (soutenu); [ - bain]   to give    donner 15 ans de prison à quelqu'un   to give somebody a 15-year prison sentence   donner une punition à quelqu'un   to punish somebody   10.  [appliquer - coup, baiser]   to give    donner une fessée à quelqu'un   to smack somebody's bottom, to spank somebody   donner un coup de rabot/râteau/pinceau à quelque chose   to go over something with a plane/rake/paintbrush   11.  [passer, transmettre]   to give,      to pass on    (separable)       son père lui a donné le goût du théâtre   she got her liking for the theatre from her father   12.  [organiser - dîner, bal]   to give,      to throw    13.    (locution)     je vous le donne en cent  ou  mille    (familier)     you'll never guess in a month of Sundays  ou  in a million years    B. [CONFÉRER]  1.  [assigner]   to give    donner un nom à quelqu'un   to give somebody a name, to name somebody   je donne peu d'importance à ces choses   I attach little importance to these things   2.  [attribuer]  on ne lui donnerait pas son âge   he doesn't look his age   quel âge me donnez-vous?   how old would you say I am?   3.  [prédire]   to give    je ne lui donne pas trois mois   a. [à vivre]  I give her less than three months to live   b. [avant d'échouer]  I'll give it three months at the most   C. [GÉNÉRALEMENTÉRER]  1.  [suj: champ]   to yield   [suj: arbre fruitier]   to give,      to produce    2.  [susciter, provoquer - courage, énergie, espoir]   to give; [ - migraine]   to give,      to cause; [ - sensation]   to give,      to create; [ - impression]   to give,      to produce    donner du souci à quelqu'un   to worry somebody   les enfants donnent du travail   children are a lot of work   donner des boutons à quelqu'un   to make somebody come out in spots   faire la vaisselle me donne des boutons      (figuré)   I'm allergic to washing-up   ça donne la diarrhée   it gives you  ou  causes diarrhoea   donner chaud/froid/faim/soif à quelqu'un   to make somebody hot/cold/hungry/thirsty   donner mal au cœur à quelqu'un   to make somebody (feel) sick  ou  nauseous   3.  [conférer - prestige]   to confer,      to give; [ - aspect, charme]   to give,      to lend    le grand air t'a donné des couleurs   the fresh air has brought colour to your cheeks   pour donner plus de mystère à l'histoire   to make the story more mysterious   4.  [aboutir à - résultats]   to give,      to yield; [ - effet]   to result in    en ajoutant les impôts, cela donne la somme suivante   when you add (in)  ou  on the tax, it comes to the following amount   et ta candidature, ça donne quelque chose?   have you had anything about your application?   les recherches n'ont rien donné   the search was fruitless   la robe ne donne pas grand-chose comme cela, essaie avec une ceinture   the dress doesn't look much like that, try it with a belt   j'ai ajouté du vin à la sauce  2014;  qu'est-ce que ça donne?   I've added some wine to the sauce  2014;  what is it like now?   D. [EXPRIMER, COMMUNIQUER]  1.  [présenter, fournir - garantie, preuve, précision]   to give,      to provide; [ - explication]   to give; [ - argument]   to put forward    (separable); [ - ordre, consigne]   to give    donner un conseil à quelqu'un   to give somebody a piece of advice, to advise somebody   donner ses sources   to quote one's sources   donner une certaine image de son pays   to show one's country in a particular light   donner à entendre  ou  comprendre que   to let it be understood that   ces faits nous ont été donnés comme vrais   we were led to believe that these facts were true   donner quelque chose pour certain   to give something as a certainty   on le donnait pour riche   he was said  ou  thought to be rich   2.  [dire]   to give    donner des nouvelles à quelqu'un   to give somebody news   donnez-moi de ses nouvelles   tell me how he is   je te le donne pour ce que ça vaut    (familier)     that's what I was told, anyway   3.  [indiquer - suj: instrument]   to give,      to indicate,      to show    4.    (familier)    [dénoncer]   to give away    (separable),        to rat on,      to shop   (UK)      5.  [rendre public - causerie, cours]   to give; [ - œuvre, spectacle]   to put on    qu'est-ce qu'on donne au Rex?   what's on at the Rex?  [d ɔ ne] verbe intransitif  1.  [produire - arbre]   to bear fruit,      to yield; [ - potager, verger, terre]   to yield    la vigne a bien/mal donné cette année   the vineyard had a good/bad yield this year   dis donc, elle donne, ta chaîne hi-fi!    (familier)     that's a mean sound system you've got there!   donner à plein   a. [radio]  to be on full blast, to be blaring (out)   b. [campagne de publicité, soirée]  to be in full swing   le soleil donne à plein   the sun is beating down   2.    CARTES    to deal    à toi de donner   your deal   3.  [attaquer]   to charge    faire donner la garde/troupe   to send in the guards/troops    donner dans   verbe plus préposition  1.  [tomber dans]  donner dans une embuscade   to be ambushed   sans donner dans le mélodrame   without becoming too melodramatic   2.  [se cogner contre]  l'enfant est allé donner dans la fenêtre   the child crashed into the window   3.  [déboucher sur]   to give out onto    l'escalier donne dans une petite cour   the staircase gives out onto  ou  leads to  ou  leads into a small courtyard    donner de   verbe plus préposition  1.  [cogner avec]  donner du coude/de la tête contre une porte   to bump one's elbow/one's head against a door   2.  [utiliser]  donner du cor   to sound the horn   donner de la voix   to raise one's voice   donner de la tête  [animal]  to shake its head   ne plus savoir où donner de la tête    (figuré)     to be run off one's feet   3.    NAUTIQUE   donner de la bande   to list   4.     (locution)     elle lui donne du "monsieur"   she calls him "Sir"    donner sur   verbe plus préposition  1.  [se cogner contre]  la barque alla donner sur le rocher   the boat crashed into the rock   2.  [être orienté vers]  la chambre donne sur le jardin/la mer   the room overlooks the garden/the sea   chambre donnant sur la mer   room with a sea view    se donner   verbe pronominal   (emploi passif)    [film, pièce]   to be on     se donner   verbe pronominal intransitif  1.  [employer son énergie]  monte sur scène et donne-toi à fond   get on the stage and give it all you've got   se donner à   :   se donner à une cause   to devote oneself  ou  one's life to a cause   elle s'est donnée à fond  ou  complètement dans son entreprise   she put all her effort into her business   2.     (soutenu)    [sexuellement]  se donner à quelqu'un   to give oneself to somebody    se donner   verbe pronominal transitif  1.  [donner à soi-même]  se donner un coup de marteau sur les doigts   to hit one's fingers with a hammer   se donner les moyens de faire quelque chose   to give oneself the means to do something   se donner du bon temps   a. [généralement]  to have fun   b.    (euphémisme)     to give oneself a good time  [s'accorder - délai]   to give  ou  to allow oneself    2.  [échanger]   to give one another  ou  each other    se donner un baiser   to give each other a kiss, to kiss   ils se sont donné leurs impressions   they swapped views   3.  [se doter de]   to give oneself    4.  [prétendre avoir]  il se donne trente ans   he claims to be thirty   5.     (locution)     s'en donner à cœur joie, s'en donner   :   les enfants s'en sont donné au square   the children had the time of their lives in the park    se donner pour   verbe pronominal plus préposition    to pass oneself off as, to claim to be     donnant donnant   locution adverbiale    that's fair,      fair's fair    d'accord, mais c'est donnant donnant   OK, but I want something in return donner
donner dans  [d ɔ ne] verbe transitif  A. [CÉDER, ACCORDER]  1.  [offrir]   to give   [se débarrasser de]   to give away    (separable)      [distribuer]   to give out    (separable)       donner quelque chose à quelqu'un   to give something to somebody, to give somebody something   donner quelque chose en cadeau à quelqu'un   to make somebody a present of something   donner quelque chose en souvenir à quelqu'un   to give  ou  to leave somebody something as a souvenir   il est joli, ce tableau!  2014;  je te le donne   what a lovely picture!  2014;  please have it   à ce prix-là, ma petite dame, je vous le donne!   at that price, dear, I'm giving it away!   c'était donné, l'examen, cette année!    (familier)     the exam was a piece of cake this year!   dis donc, on te l'a donné, ton permis de conduire!    (humoristique)     how on earth did you pass your driving test!   donner sa place à quelqu'un dans le train   to give up one's seat to somebody on the train   donner à boire à un enfant   to give a child a drink  ou  something to drink   donner à manger aux enfants/chevaux   to feed the children/horses     (en usage absolu)      to give    donner aux pauvres   to give to the poor   donner de son temps   to give up one's time   donner de sa personne   to give of oneself   j'ai déjà donné!    (familier)     I've been there  ou  through that already!   2.   DROIT  [léguer]   to leave   [faire don public de - argent, œuvre d'art, organe]   to donate,      to give    3.  [accorder - subvention]   to give,      to hand out    (separable); [ - faveur, interview, liberté]   to give,      to grant; [ - prix, récompense]   to give,      to award    donner sa fille en mariage à quelqu'un   to marry one's daughter to somebody   donner la permission à quelqu'un de faire quelque chose   to allow somebody to do something, to give somebody permission to do something   donner rendez-vous à quelqu'un   a.   ADMINISTRATION   to make an appointment with somebody   b. [ami, amant]  to make a date with somebody   donner à quelqu'un l'occasion de faire quelque chose   to give somebody the opportunity to do something  ou  of doing something   donner son soutien à quelqu'un   to give one's support to somebody,      to support somebody     (tournure impersonnelle)     il n'est pas donné à tout le monde de...   not everybody is fortunate enough to...   4.  [laisser - délai]   to give,      to leave    5.  [confier]   to give,      to hand,      to pass    donner une tâche à quelqu'un   to entrust somebody with a job   elle m'a donné sa valise à porter   she gave me her suitcase to carry   donner ses enfants à garder   to have one's children looked after   6.  [remettre - généralement]   to give; [ - devoir]   to give, to hand in    (separable)       donne la balle, Rex, donne!   come on Rex, let go (of the ball)!   donnez vos papiers   hand over your papers   7.  [vendre - suj: commerçant]   to give    8.  [payer]   to give    combien t'en a-t-on donné?   how much did you get for it?   je donnerais cher pour le savoir   I'd give a lot to know that   je donnerais n'importe quoi pour le retrouver   I'd give anything to find it again   9.  [administrer - médicament, sacrement]   to give,      to administer    (soutenu); [ - bain]   to give    donner 15 ans de prison à quelqu'un   to give somebody a 15-year prison sentence   donner une punition à quelqu'un   to punish somebody   10.  [appliquer - coup, baiser]   to give    donner une fessée à quelqu'un   to smack somebody's bottom, to spank somebody   donner un coup de rabot/râteau/pinceau à quelque chose   to go over something with a plane/rake/paintbrush   11.  [passer, transmettre]   to give,      to pass on    (separable)       son père lui a donné le goût du théâtre   she got her liking for the theatre from her father   12.  [organiser - dîner, bal]   to give,      to throw    13.    (locution)     je vous le donne en cent  ou  mille    (familier)     you'll never guess in a month of Sundays  ou  in a million years    B. [CONFÉRER]  1.  [assigner]   to give    donner un nom à quelqu'un   to give somebody a name, to name somebody   je donne peu d'importance à ces choses   I attach little importance to these things   2.  [attribuer]  on ne lui donnerait pas son âge   he doesn't look his age   quel âge me donnez-vous?   how old would you say I am?   3.  [prédire]   to give    je ne lui donne pas trois mois   a. [à vivre]  I give her less than three months to live   b. [avant d'échouer]  I'll give it three months at the most   C. [GÉNÉRALEMENTÉRER]  1.  [suj: champ]   to yield   [suj: arbre fruitier]   to give,      to produce    2.  [susciter, provoquer - courage, énergie, espoir]   to give; [ - migraine]   to give,      to cause; [ - sensation]   to give,      to create; [ - impression]   to give,      to produce    donner du souci à quelqu'un   to worry somebody   les enfants donnent du travail   children are a lot of work   donner des boutons à quelqu'un   to make somebody come out in spots   faire la vaisselle me donne des boutons      (figuré)   I'm allergic to washing-up   ça donne la diarrhée   it gives you  ou  causes diarrhoea   donner chaud/froid/faim/soif à quelqu'un   to make somebody hot/cold/hungry/thirsty   donner mal au cœur à quelqu'un   to make somebody (feel) sick  ou  nauseous   3.  [conférer - prestige]   to confer,      to give; [ - aspect, charme]   to give,      to lend    le grand air t'a donné des couleurs   the fresh air has brought colour to your cheeks   pour donner plus de mystère à l'histoire   to make the story more mysterious   4.  [aboutir à - résultats]   to give,      to yield; [ - effet]   to result in    en ajoutant les impôts, cela donne la somme suivante   when you add (in)  ou  on the tax, it comes to the following amount   et ta candidature, ça donne quelque chose?   have you had anything about your application?   les recherches n'ont rien donné   the search was fruitless   la robe ne donne pas grand-chose comme cela, essaie avec une ceinture   the dress doesn't look much like that, try it with a belt   j'ai ajouté du vin à la sauce  2014;  qu'est-ce que ça donne?   I've added some wine to the sauce  2014;  what is it like now?   D. [EXPRIMER, COMMUNIQUER]  1.  [présenter, fournir - garantie, preuve, précision]   to give,      to provide; [ - explication]   to give; [ - argument]   to put forward    (separable); [ - ordre, consigne]   to give    donner un conseil à quelqu'un   to give somebody a piece of advice, to advise somebody   donner ses sources   to quote one's sources   donner une certaine image de son pays   to show one's country in a particular light   donner à entendre  ou  comprendre que   to let it be understood that   ces faits nous ont été donnés comme vrais   we were led to believe that these facts were true   donner quelque chose pour certain   to give something as a certainty   on le donnait pour riche   he was said  ou  thought to be rich   2.  [dire]   to give    donner des nouvelles à quelqu'un   to give somebody news   donnez-moi de ses nouvelles   tell me how he is   je te le donne pour ce que ça vaut    (familier)     that's what I was told, anyway   3.  [indiquer - suj: instrument]   to give,      to indicate,      to show    4.    (familier)    [dénoncer]   to give away    (separable),        to rat on,      to shop   (UK)      5.  [rendre public - causerie, cours]   to give; [ - œuvre, spectacle]   to put on    qu'est-ce qu'on donne au Rex?   what's on at the Rex?  [d ɔ ne] verbe intransitif  1.  [produire - arbre]   to bear fruit,      to yield; [ - potager, verger, terre]   to yield    la vigne a bien/mal donné cette année   the vineyard had a good/bad yield this year   dis donc, elle donne, ta chaîne hi-fi!    (familier)     that's a mean sound system you've got there!   donner à plein   a. [radio]  to be on full blast, to be blaring (out)   b. [campagne de publicité, soirée]  to be in full swing   le soleil donne à plein   the sun is beating down   2.    CARTES    to deal    à toi de donner   your deal   3.  [attaquer]   to charge    faire donner la garde/troupe   to send in the guards/troops    donner dans   verbe plus préposition  1.  [tomber dans]  donner dans une embuscade   to be ambushed   sans donner dans le mélodrame   without becoming too melodramatic   2.  [se cogner contre]  l'enfant est allé donner dans la fenêtre   the child crashed into the window   3.  [déboucher sur]   to give out onto    l'escalier donne dans une petite cour   the staircase gives out onto  ou  leads to  ou  leads into a small courtyard    donner de   verbe plus préposition  1.  [cogner avec]  donner du coude/de la tête contre une porte   to bump one's elbow/one's head against a door   2.  [utiliser]  donner du cor   to sound the horn   donner de la voix   to raise one's voice   donner de la tête  [animal]  to shake its head   ne plus savoir où donner de la tête    (figuré)     to be run off one's feet   3.    NAUTIQUE   donner de la bande   to list   4.     (locution)     elle lui donne du "monsieur"   she calls him "Sir"    donner sur   verbe plus préposition  1.  [se cogner contre]  la barque alla donner sur le rocher   the boat crashed into the rock   2.  [être orienté vers]  la chambre donne sur le jardin/la mer   the room overlooks the garden/the sea   chambre donnant sur la mer   room with a sea view    se donner   verbe pronominal   (emploi passif)    [film, pièce]   to be on     se donner   verbe pronominal intransitif  1.  [employer son énergie]  monte sur scène et donne-toi à fond   get on the stage and give it all you've got   se donner à   :   se donner à une cause   to devote oneself  ou  one's life to a cause   elle s'est donnée à fond  ou  complètement dans son entreprise   she put all her effort into her business   2.     (soutenu)    [sexuellement]  se donner à quelqu'un   to give oneself to somebody    se donner   verbe pronominal transitif  1.  [donner à soi-même]  se donner un coup de marteau sur les doigts   to hit one's fingers with a hammer   se donner les moyens de faire quelque chose   to give oneself the means to do something   se donner du bon temps   a. [généralement]  to have fun   b.    (euphémisme)     to give oneself a good time  [s'accorder - délai]   to give  ou  to allow oneself    2.  [échanger]   to give one another  ou  each other    se donner un baiser   to give each other a kiss, to kiss   ils se sont donné leurs impressions   they swapped views   3.  [se doter de]   to give oneself    4.  [prétendre avoir]  il se donne trente ans   he claims to be thirty   5.     (locution)     s'en donner à cœur joie, s'en donner   :   les enfants s'en sont donné au square   the children had the time of their lives in the park    se donner pour   verbe pronominal plus préposition    to pass oneself off as, to claim to be     donnant donnant   locution adverbiale    that's fair,      fair's fair    d'accord, mais c'est donnant donnant   OK, but I want something in return donner
donner de  [d ɔ ne] verbe transitif  A. [CÉDER, ACCORDER]  1.  [offrir]   to give   [se débarrasser de]   to give away    (separable)      [distribuer]   to give out    (separable)       donner quelque chose à quelqu'un   to give something to somebody, to give somebody something   donner quelque chose en cadeau à quelqu'un   to make somebody a present of something   donner quelque chose en souvenir à quelqu'un   to give  ou  to leave somebody something as a souvenir   il est joli, ce tableau!  2014;  je te le donne   what a lovely picture!  2014;  please have it   à ce prix-là, ma petite dame, je vous le donne!   at that price, dear, I'm giving it away!   c'était donné, l'examen, cette année!    (familier)     the exam was a piece of cake this year!   dis donc, on te l'a donné, ton permis de conduire!    (humoristique)     how on earth did you pass your driving test!   donner sa place à quelqu'un dans le train   to give up one's seat to somebody on the train   donner à boire à un enfant   to give a child a drink  ou  something to drink   donner à manger aux enfants/chevaux   to feed the children/horses     (en usage absolu)      to give    donner aux pauvres   to give to the poor   donner de son temps   to give up one's time   donner de sa personne   to give of oneself   j'ai déjà donné!    (familier)     I've been there  ou  through that already!   2.   DROIT  [léguer]   to leave   [faire don public de - argent, œuvre d'art, organe]   to donate,      to give    3.  [accorder - subvention]   to give,      to hand out    (separable); [ - faveur, interview, liberté]   to give,      to grant; [ - prix, récompense]   to give,      to award    donner sa fille en mariage à quelqu'un   to marry one's daughter to somebody   donner la permission à quelqu'un de faire quelque chose   to allow somebody to do something, to give somebody permission to do something   donner rendez-vous à quelqu'un   a.   ADMINISTRATION   to make an appointment with somebody   b. [ami, amant]  to make a date with somebody   donner à quelqu'un l'occasion de faire quelque chose   to give somebody the opportunity to do something  ou  of doing something   donner son soutien à quelqu'un   to give one's support to somebody,      to support somebody     (tournure impersonnelle)     il n'est pas donné à tout le monde de...   not everybody is fortunate enough to...   4.  [laisser - délai]   to give,      to leave    5.  [confier]   to give,      to hand,      to pass    donner une tâche à quelqu'un   to entrust somebody with a job   elle m'a donné sa valise à porter   she gave me her suitcase to carry   donner ses enfants à garder   to have one's children looked after   6.  [remettre - généralement]   to give; [ - devoir]   to give, to hand in    (separable)       donne la balle, Rex, donne!   come on Rex, let go (of the ball)!   donnez vos papiers   hand over your papers   7.  [vendre - suj: commerçant]   to give    8.  [payer]   to give    combien t'en a-t-on donné?   how much did you get for it?   je donnerais cher pour le savoir   I'd give a lot to know that   je donnerais n'importe quoi pour le retrouver   I'd give anything to find it again   9.  [administrer - médicament, sacrement]   to give,      to administer    (soutenu); [ - bain]   to give    donner 15 ans de prison à quelqu'un   to give somebody a 15-year prison sentence   donner une punition à quelqu'un   to punish somebody   10.  [appliquer - coup, baiser]   to give    donner une fessée à quelqu'un   to smack somebody's bottom, to spank somebody   donner un coup de rabot/râteau/pinceau à quelque chose   to go over something with a plane/rake/paintbrush   11.  [passer, transmettre]   to give,      to pass on    (separable)       son père lui a donné le goût du théâtre   she got her liking for the theatre from her father   12.  [organiser - dîner, bal]   to give,      to throw    13.    (locution)     je vous le donne en cent  ou  mille    (familier)     you'll never guess in a month of Sundays  ou  in a million years    B. [CONFÉRER]  1.  [assigner]   to give    donner un nom à quelqu'un   to give somebody a name, to name somebody   je donne peu d'importance à ces choses   I attach little importance to these things   2.  [attribuer]  on ne lui donnerait pas son âge   he doesn't look his age   quel âge me donnez-vous?   how old would you say I am?   3.  [prédire]   to give    je ne lui donne pas trois mois   a. [à vivre]  I give her less than three months to live   b. [avant d'échouer]  I'll give it three months at the most   C. [GÉNÉRALEMENTÉRER]  1.  [suj: champ]   to yield   [suj: arbre fruitier]   to give,      to produce    2.  [susciter, provoquer - courage, énergie, espoir]   to give; [ - migraine]   to give,      to cause; [ - sensation]   to give,      to create; [ - impression]   to give,      to produce    donner du souci à quelqu'un   to worry somebody   les enfants donnent du travail   children are a lot of work   donner des boutons à quelqu'un   to make somebody come out in spots   faire la vaisselle me donne des boutons      (figuré)   I'm allergic to washing-up   ça donne la diarrhée   it gives you  ou  causes diarrhoea   donner chaud/froid/faim/soif à quelqu'un   to make somebody hot/cold/hungry/thirsty   donner mal au cœur à quelqu'un   to make somebody (feel) sick  ou  nauseous   3.  [conférer - prestige]   to confer,      to give; [ - aspect, charme]   to give,      to lend    le grand air t'a donné des couleurs   the fresh air has brought colour to your cheeks   pour donner plus de mystère à l'histoire   to make the story more mysterious   4.  [aboutir à - résultats]   to give,      to yield; [ - effet]   to result in    en ajoutant les impôts, cela donne la somme suivante   when you add (in)  ou  on the tax, it comes to the following amount   et ta candidature, ça donne quelque chose?   have you had anything about your application?   les recherches n'ont rien donné   the search was fruitless   la robe ne donne pas grand-chose comme cela, essaie avec une ceinture   the dress doesn't look much like that, try it with a belt   j'ai ajouté du vin à la sauce  2014;  qu'est-ce que ça donne?   I've added some wine to the sauce  2014;  what is it like now?   D. [EXPRIMER, COMMUNIQUER]  1.  [présenter, fournir - garantie, preuve, précision]   to give,      to provide; [ - explication]   to give; [ - argument]   to put forward    (separable); [ - ordre, consigne]   to give    donner un conseil à quelqu'un   to give somebody a piece of advice, to advise somebody   donner ses sources   to quote one's sources   donner une certaine image de son pays   to show one's country in a particular light   donner à entendre  ou  comprendre que   to let it be understood that   ces faits nous ont été donnés comme vrais   we were led to believe that these facts were true   donner quelque chose pour certain   to give something as a certainty   on le donnait pour riche   he was said  ou  thought to be rich   2.  [dire]   to give    donner des nouvelles à quelqu'un   to give somebody news   donnez-moi de ses nouvelles   tell me how he is   je te le donne pour ce que ça vaut    (familier)     that's what I was told, anyway   3.  [indiquer - suj: instrument]   to give,      to indicate,      to show    4.    (familier)    [dénoncer]   to give away    (separable),        to rat on,      to shop   (UK)      5.  [rendre public - causerie, cours]   to give; [ - œuvre, spectacle]   to put on    qu'est-ce qu'on donne au Rex?   what's on at the Rex?  [d ɔ ne] verbe intransitif  1.  [produire - arbre]   to bear fruit,      to yield; [ - potager, verger, terre]   to yield    la vigne a bien/mal donné cette année   the vineyard had a good/bad yield this year   dis donc, elle donne, ta chaîne hi-fi!    (familier)     that's a mean sound system you've got there!   donner à plein   a. [radio]  to be on full blast, to be blaring (out)   b. [campagne de publicité, soirée]  to be in full swing   le soleil donne à plein   the sun is beating down   2.    CARTES    to deal    à toi de donner   your deal   3.  [attaquer]   to charge    faire donner la garde/troupe   to send in the guards/troops    donner dans   verbe plus préposition  1.  [tomber dans]  donner dans une embuscade   to be ambushed   sans donner dans le mélodrame   without becoming too melodramatic   2.  [se cogner contre]  l'enfant est allé donner dans la fenêtre   the child crashed into the window   3.  [déboucher sur]   to give out onto    l'escalier donne dans une petite cour   the staircase gives out onto  ou  leads to  ou  leads into a small courtyard    donner de   verbe plus préposition  1.  [cogner avec]  donner du coude/de la tête contre une porte   to bump one's elbow/one's head against a door   2.  [utiliser]  donner du cor   to sound the horn   donner de la voix   to raise one's voice   donner de la tête  [animal]  to shake its head   ne plus savoir où donner de la tête    (figuré)     to be run off one's feet   3.    NAUTIQUE   donner de la bande   to list   4.     (locution)     elle lui donne du "monsieur"   she calls him "Sir"    donner sur   verbe plus préposition  1.  [se cogner contre]  la barque alla donner sur le rocher   the boat crashed into the rock   2.  [être orienté vers]  la chambre donne sur le jardin/la mer   the room overlooks the garden/the sea   chambre donnant sur la mer   room with a sea view    se donner   verbe pronominal   (emploi passif)    [film, pièce]   to be on     se donner   verbe pronominal intransitif  1.  [employer son énergie]  monte sur scène et donne-toi à fond   get on the stage and give it all you've got   se donner à   :   se donner à une cause   to devote oneself  ou  one's life to a cause   elle s'est donnée à fond  ou  complètement dans son entreprise   she put all her effort into her business   2.     (soutenu)    [sexuellement]  se donner à quelqu'un   to give oneself to somebody    se donner   verbe pronominal transitif  1.  [donner à soi-même]  se donner un coup de marteau sur les doigts   to hit one's fingers with a hammer   se donner les moyens de faire quelque chose   to give oneself the means to do something   se donner du bon temps   a. [généralement]  to have fun   b.    (euphémisme)     to give oneself a good time  [s'accorder - délai]   to give  ou  to allow oneself    2.  [échanger]   to give one another  ou  each other    se donner un baiser   to give each other a kiss, to kiss   ils se sont donné leurs impressions   they swapped views   3.  [se doter de]   to give oneself    4.  [prétendre avoir]  il se donne trente ans   he claims to be thirty   5.     (locution)     s'en donner à cœur joie, s'en donner   :   les enfants s'en sont donné au square   the children had the time of their lives in the park    se donner pour   verbe pronominal plus préposition    to pass oneself off as, to claim to be     donnant donnant   locution adverbiale    that's fair,      fair's fair    d'accord, mais c'est donnant donnant   OK, but I want something in return donner
donner le signal du départ    a.   to give the signal for departure   b.   SPORT   to give the starting signal 
donner le top de départ    to give the starting signal 
donner sur  [d ɔ ne] verbe transitif  A. [CÉDER, ACCORDER]  1.  [offrir]   to give   [se débarrasser de]   to give away    (separable)      [distribuer]   to give out    (separable)       donner quelque chose à quelqu'un   to give something to somebody, to give somebody something   donner quelque chose en cadeau à quelqu'un   to make somebody a present of something   donner quelque chose en souvenir à quelqu'un   to give  ou  to leave somebody something as a souvenir   il est joli, ce tableau!  2014;  je te le donne   what a lovely picture!  2014;  please have it   à ce prix-là, ma petite dame, je vous le donne!   at that price, dear, I'm giving it away!   c'était donné, l'examen, cette année!    (familier)     the exam was a piece of cake this year!   dis donc, on te l'a donné, ton permis de conduire!    (humoristique)     how on earth did you pass your driving test!   donner sa place à quelqu'un dans le train   to give up one's seat to somebody on the train   donner à boire à un enfant   to give a child a drink  ou  something to drink   donner à manger aux enfants/chevaux   to feed the children/horses     (en usage absolu)      to give    donner aux pauvres   to give to the poor   donner de son temps   to give up one's time   donner de sa personne   to give of oneself   j'ai déjà donné!    (familier)     I've been there  ou  through that already!   2.   DROIT  [léguer]   to leave   [faire don public de - argent, œuvre d'art, organe]   to donate,      to give    3.  [accorder - subvention]   to give,      to hand out    (separable); [ - faveur, interview, liberté]   to give,      to grant; [ - prix, récompense]   to give,      to award    donner sa fille en mariage à quelqu'un   to marry one's daughter to somebody   donner la permission à quelqu'un de faire quelque chose   to allow somebody to do something, to give somebody permission to do something   donner rendez-vous à quelqu'un   a.   ADMINISTRATION   to make an appointment with somebody   b. [ami, amant]  to make a date with somebody   donner à quelqu'un l'occasion de faire quelque chose   to give somebody the opportunity to do something  ou  of doing something   donner son soutien à quelqu'un   to give one's support to somebody,      to support somebody     (tournure impersonnelle)     il n'est pas donné à tout le monde de...   not everybody is fortunate enough to...   4.  [laisser - délai]   to give,      to leave    5.  [confier]   to give,      to hand,      to pass    donner une tâche à quelqu'un   to entrust somebody with a job   elle m'a donné sa valise à porter   she gave me her suitcase to carry   donner ses enfants à garder   to have one's children looked after   6.  [remettre - généralement]   to give; [ - devoir]   to give, to hand in    (separable)       donne la balle, Rex, donne!   come on Rex, let go (of the ball)!   donnez vos papiers   hand over your papers   7.  [vendre - suj: commerçant]   to give    8.  [payer]   to give    combien t'en a-t-on donné?   how much did you get for it?   je donnerais cher pour le savoir   I'd give a lot to know that   je donnerais n'importe quoi pour le retrouver   I'd give anything to find it again   9.  [administrer - médicament, sacrement]   to give,      to administer    (soutenu); [ - bain]   to give    donner 15 ans de prison à quelqu'un   to give somebody a 15-year prison sentence   donner une punition à quelqu'un   to punish somebody   10.  [appliquer - coup, baiser]   to give    donner une fessée à quelqu'un   to smack somebody's bottom, to spank somebody   donner un coup de rabot/râteau/pinceau à quelque chose   to go over something with a plane/rake/paintbrush   11.  [passer, transmettre]   to give,      to pass on    (separable)       son père lui a donné le goût du théâtre   she got her liking for the theatre from her father   12.  [organiser - dîner, bal]   to give,      to throw    13.    (locution)     je vous le donne en cent  ou  mille    (familier)     you'll never guess in a month of Sundays  ou  in a million years    B. [CONFÉRER]  1.  [assigner]   to give    donner un nom à quelqu'un   to give somebody a name, to name somebody   je donne peu d'importance à ces choses   I attach little importance to these things   2.  [attribuer]  on ne lui donnerait pas son âge   he doesn't look his age   quel âge me donnez-vous?   how old would you say I am?   3.  [prédire]   to give    je ne lui donne pas trois mois   a. [à vivre]  I give her less than three months to live   b. [avant d'échouer]  I'll give it three months at the most   C. [GÉNÉRALEMENTÉRER]  1.  [suj: champ]   to yield   [suj: arbre fruitier]   to give,      to produce    2.  [susciter, provoquer - courage, énergie, espoir]   to give; [ - migraine]   to give,      to cause; [ - sensation]   to give,      to create; [ - impression]   to give,      to produce    donner du souci à quelqu'un   to worry somebody   les enfants donnent du travail   children are a lot of work   donner des boutons à quelqu'un   to make somebody come out in spots   faire la vaisselle me donne des boutons      (figuré)   I'm allergic to washing-up   ça donne la diarrhée   it gives you  ou  causes diarrhoea   donner chaud/froid/faim/soif à quelqu'un   to make somebody hot/cold/hungry/thirsty   donner mal au cœur à quelqu'un   to make somebody (feel) sick  ou  nauseous   3.  [conférer - prestige]   to confer,      to give; [ - aspect, charme]   to give,      to lend    le grand air t'a donné des couleurs   the fresh air has brought colour to your cheeks   pour donner plus de mystère à l'histoire   to make the story more mysterious   4.  [aboutir à - résultats]   to give,      to yield; [ - effet]   to result in    en ajoutant les impôts, cela donne la somme suivante   when you add (in)  ou  on the tax, it comes to the following amount   et ta candidature, ça donne quelque chose?   have you had anything about your application?   les recherches n'ont rien donné   the search was fruitless   la robe ne donne pas grand-chose comme cela, essaie avec une ceinture   the dress doesn't look much like that, try it with a belt   j'ai ajouté du vin à la sauce  2014;  qu'est-ce que ça donne?   I've added some wine to the sauce  2014;  what is it like now?   D. [EXPRIMER, COMMUNIQUER]  1.  [présenter, fournir - garantie, preuve, précision]   to give,      to provide; [ - explication]   to give; [ - argument]   to put forward    (separable); [ - ordre, consigne]   to give    donner un conseil à quelqu'un   to give somebody a piece of advice, to advise somebody   donner ses sources   to quote one's sources   donner une certaine image de son pays   to show one's country in a particular light   donner à entendre  ou  comprendre que   to let it be understood that   ces faits nous ont été donnés comme vrais   we were led to believe that these facts were true   donner quelque chose pour certain   to give something as a certainty   on le donnait pour riche   he was said  ou  thought to be rich   2.  [dire]   to give    donner des nouvelles à quelqu'un   to give somebody news   donnez-moi de ses nouvelles   tell me how he is   je te le donne pour ce que ça vaut    (familier)     that's what I was told, anyway   3.  [indiquer - suj: instrument]   to give,      to indicate,      to show    4.    (familier)    [dénoncer]   to give away    (separable),        to rat on,      to shop   (UK)      5.  [rendre public - causerie, cours]   to give; [ - œuvre, spectacle]   to put on    qu'est-ce qu'on donne au Rex?   what's on at the Rex?  [d ɔ ne] verbe intransitif  1.  [produire - arbre]   to bear fruit,      to yield; [ - potager, verger, terre]   to yield    la vigne a bien/mal donné cette année   the vineyard had a good/bad yield this year   dis donc, elle donne, ta chaîne hi-fi!    (familier)     that's a mean sound system you've got there!   donner à plein   a. [radio]  to be on full blast, to be blaring (out)   b. [campagne de publicité, soirée]  to be in full swing   le soleil donne à plein   the sun is beating down   2.    CARTES    to deal    à toi de donner   your deal   3.  [attaquer]   to charge    faire donner la garde/troupe   to send in the guards/troops    donner dans   verbe plus préposition  1.  [tomber dans]  donner dans une embuscade   to be ambushed   sans donner dans le mélodrame   without becoming too melodramatic   2.  [se cogner contre]  l'enfant est allé donner dans la fenêtre   the child crashed into the window   3.  [déboucher sur]   to give out onto    l'escalier donne dans une petite cour   the staircase gives out onto  ou  leads to  ou  leads into a small courtyard    donner de   verbe plus préposition  1.  [cogner avec]  donner du coude/de la tête contre une porte   to bump one's elbow/one's head against a door   2.  [utiliser]  donner du cor   to sound the horn   donner de la voix   to raise one's voice   donner de la tête  [animal]  to shake its head   ne plus savoir où donner de la tête    (figuré)     to be run off one's feet   3.    NAUTIQUE   donner de la bande   to list   4.     (locution)     elle lui donne du "monsieur"   she calls him "Sir"    donner sur   verbe plus préposition  1.  [se cogner contre]  la barque alla donner sur le rocher   the boat crashed into the rock   2.  [être orienté vers]  la chambre donne sur le jardin/la mer   the room overlooks the garden/the sea   chambre donnant sur la mer   room with a sea view    se donner   verbe pronominal   (emploi passif)    [film, pièce]   to be on     se donner   verbe pronominal intransitif  1.  [employer son énergie]  monte sur scène et donne-toi à fond   get on the stage and give it all you've got   se donner à   :   se donner à une cause   to devote oneself  ou  one's life to a cause   elle s'est donnée à fond  ou  complètement dans son entreprise   she put all her effort into her business   2.     (soutenu)    [sexuellement]  se donner à quelqu'un   to give oneself to somebody    se donner   verbe pronominal transitif  1.  [donner à soi-même]  se donner un coup de marteau sur les doigts   to hit one's fingers with a hammer   se donner les moyens de faire quelque chose   to give oneself the means to do something   se donner du bon temps   a. [généralement]  to have fun   b.    (euphémisme)     to give oneself a good time  [s'accorder - délai]   to give  ou  to allow oneself    2.  [échanger]   to give one another  ou  each other    se donner un baiser   to give each other a kiss, to kiss   ils se sont donné leurs impressions   they swapped views   3.  [se doter de]   to give oneself    4.  [prétendre avoir]  il se donne trente ans   he claims to be thirty   5.     (locution)     s'en donner à cœur joie, s'en donner   :   les enfants s'en sont donné au square   the children had the time of their lives in the park    se donner pour   verbe pronominal plus préposition    to pass oneself off as, to claim to be     donnant donnant   locution adverbiale    that's fair,      fair's fair    d'accord, mais c'est donnant donnant   OK, but I want something in return donner
donner un coup de griffe à quelqu'un     (sens propre)     to scratch  ou  to claw somebody 
donner un ordre de grandeur    to give a rough estimate 
donner/prendre des cours particuliers    to give/to have private tuition 
donneur,    donneuse     [d ɔ n ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    MÉDECINE    donor    donneur d'organe/de sang   organ/blood donor   donneur universel   universal blood donor   2.    JEUX    dealer    3.     (locution)     donneur de leçons   :   je ne veux pas me transformer en donneur de leçons, mais...   I don't want to lecture you, but...   4.     (familier)    [délateur]   squealer,      informer        donneur   nom masculin  1.    ÉCONOMIE    &  FINANCE   donneur d'ordres   principal   2.    MÉDECINE   donneur de sperme   sperm donor  
donneur d'ordres    principal 
donneur d'organe/de sang    organ/blood donor 
donneur de sperme    sperm donor 
donneur universel    universal blood donor 
donné    ( féminin    donnée )  [d ɔ ne] adjectif  1.  [heure, lieu]   fixed,      given    sur un parcours donné   on a given  ou  certain route   2.  [particulier, spécifique]  sur ce point donné   on this particular point   à cet instant donné   at this (very) moment   à un moment donné   at one point   3.  [bon marché]  c'est donné!   it's dirt cheap!   c'est pas donné!   it's hardly what you'd call cheap!       donné   nom masculin   PHILOSOPHIE    given     donnée   nom féminin  1.    INFORMATIQUE    &  MATHÉMATIQUES    &  SCIENCES    piece of data,      datum    (soutenu)      données   data   fichier/saisie/transmission de données   data file/capture/transmission   en données corrigées des variations saisonnières   ÉCONOMIE   with adjustments for seasonal variations, seasonally adjusted   2.  [information]   piece of information    données   facts, information   je ne connais pas toutes les données du problème   I don't have all the information about this question  
donquichottisme  [d ɔ  n ki ʃ  ɔ tism] nom masculin    quixotic attitudes  
dont  [d ɔ  n ] pronom relatif  1.  [exprimant le complément du nom - personne]   whose; [ - chose]   whose,      of which    (soutenu)      le club dont je suis membre   the club to which I belong  ou  of which I'm a member    (soutenu), the club I belong to   2.  [exprimant la partie d'un tout - personnes]   of whom; [ - choses]   of which    des livres dont la plupart ne valent rien   books, most of which are worthless   deux personnes ont téléphoné, dont ton frère   two people phoned, including your brother   3.  [exprimant le complément de l'adjectif]  le service dont vous êtes responsable   the service for which you are responsible   c'est la seule photo dont je sois fier   it's the only photograph I'm proud of  ou  of which I'm proud   4.  [exprimant l'objet indirect]  ce dont nous avons discuté   what we talked about   une corvée dont je me passerais bien   a chore (which) I could well do without   5.  [exprimant le complément du verbe - indiquant la provenance, l'agent, la manière  etc. ]  une personne dont on ne sait rien   a person nobody knows anything about   cette femme dont je sais qu'elle n'a pas d'enfants   that woman who I know doesn't have any children   la famille dont je viens   the family (which) I come from   les amis dont il est entouré   the friends he is surrounded by   les cadeaux dont il a été comblé   the many presents (which) he received  
donzelle  [d ɔ  n z ɛ l] nom féminin    (familier & humoristique)      young lady  ou  thing  
dopage  [d ɔ pa ʒ ] nom masculin    drug use     (in sport)     
dopamine  [d ɔ pamin] nom féminin    dopamine  
dopant    ( féminin  dopante )  [d ɔ p ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    stimulant    (modificateur)          dopant   nom masculin    drug     (used as stimulant in competitions)     
dope     (très familier)    [d ɔ p] nom féminin    dope  
doper  [d ɔ pe] verbe transitif  1.  [droguer]   to dope     (in a competition)       doper l'économie   to stimulate the economy artificially   doper les ventes   to boost sales   2.    CHIMIE    to dope     se doper   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to take drugs     (in a competition)     
doping  [d ɔ pi ŋ ]   →   dopage 
Doppler  [d ɔ pl ɛ r] nom propre  effet Doppler   Doppler effect 
dorade  [d ɔ rad]   →   daurade 
Dordogne  [d ɔ rd ɔ  ɲ ] nom propre féminin  la Dordogne   a. [département]  (the) Dordogne    (département in Aquitaine; chef-lieu: Périgueux, code: 24)     b. [rivière]  the Dordogne (River) 
dorer  [d ɔ re] verbe transitif  1.  [couvrir d'or]   to gild    faire dorer quelque chose   to have something gilded   dorer la pilule à quelqu'un    (familier)     to sugar the pill for somebody   2.  [brunir - peau]   to give a golden colour to,      to tan; [ - blés, poires]   to turn gold; [ - paysage]   to shed a golden light on    3.    CUISINE   dorer une pâte à l'œuf/au lait   to glaze pastry with egg yolk/with milk  [d ɔ re] verbe intransitif   CUISINE    to turn golden    faites dorer les oignons   cook  ou  fry the onions until golden    se dorer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [touriste]   to sunbathe     se dorer la pilule   a.    (familier)    [bronzer]  to lie in the sun getting oneself cooked to a turn    (humoristique)     b. [ne rien faire]  to do sweet FA   (UK)    ou  zilch   (US)    
doreur,   doreuse     [d ɔ r ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    gilder  
dorien    ( féminin    dorienne )  [d ɔ rj ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.    HISTOIRE    &  MUSIQUE    Dorian    2.    LINGUISTIQUE    Doric     Dorien,   dorienne     nom masculin, nom féminin    Dorian  
dorique  [d ɔ rik] adjectif [ordre]   Doric   [d ɔ rik] nom masculin  le dorique   the Doric order 
dorloter  [d ɔ rl ɔ te] verbe transitif    to pamper,      to cosset    il adore se faire dorloter   he loves being looked after 
dormant    ( féminin  dormante )  [d ɔ rm ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [eau]   still    2.     (littéraire)    [passion, sensualité]   dormant    3.    BIOLOGIE    dormant,      latent    4.    CONSTRUCTION  [bâti, chassis]   fixed    5.    DROIT    &  FINANCE    dead        dormant   nom masculin  1.    CONSTRUCTION  [bâti]   fixed frame,      casing    (substantif comptable)      [vitre]   fixed    2.    NAUTIQUE    standing end   
dormeur    ( féminin  dormeuse )  [d ɔ rm ɶ r, øz] adjectif [poupée, poupon]   sleeping,    dormeuse     [d ɔ rm ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    sleeper    c'est un grand  ou  gros dormeur   he likes his sleep 
dormir  [d ɔ rmir] verbe intransitif  1.    PHYSIOLOGIE    to sleep   [à un moment précis]   to be asleep,      to be sleeping    tu as bien dormi?   did you sleep well?   dors bien!   sleep tight!   j'ai dormi tout l'après-midi   I was asleep  ou  I slept all afternoon   il dort tard le dimanche   he sleeps in on Sundays   on dort mal dans ce lit   you can't get a good night's sleep in this bed   tu as pu dormir dans le train?   did you manage to get some sleep on the train?   je n'ai pas dormi de la nuit   I didn't sleep a wink all night   la situation m'inquiète, je n'en dors pas  ou  plus (la nuit)   the situation worries me, I'm losing sleep over it   le thé m'empêche de dormir   tea keeps me awake   avoir envie de dormir   to feel sleepy   dormir d'un sommeil léger   a. [habituellement]  to be a light sleeper   b. [à tel moment]  to be dozing   dormir d'un sommeil profond  ou  lourd  ou  de plomb   a. [habituellement]  to be a heavy sleeper   b. [à tel moment]  to be fast asleep, to be sound asleep, to be in a deep sleep   dormir à poings fermés   to be fast asleep,      to be sleeping like a baby   dormir comme un ange   a. [bébé]  to be sound asleep   b. [adulte]  to sleep like a baby   dormir comme une bûche  ou  un loir  ou  une marmotte  ou  une souche  ou  un sabot   to sleep like a log   dormir debout   :   tu dors debout   you can't (even) keep awake, you're dead on your feet   dormir sur ses deux oreilles   :   tu peux dormir sur tes deux oreilles   there's no reason for you to worry, you can sleep soundly in your bed at night   je ne dors que d'un œil   a. [je dors mal]  I can hardly sleep, I hardly get a wink of sleep   b. [je reste vigilant]  I sleep with one eye open   qui dort dîne    (proverbe)     he who sleeps forgets his hunger   2.  [être sans activité - secteur]   to be dormant  ou  asleep; [ - volcan]   to be dormant; [ - économies personnelles]   to lie idle; [ - économie nationale]   to be stagnant    ils ont laissé dormir le projet   they left the project on the back burner   3.  [être inattentif]  ce n'est pas le moment de dormir!   now's the time for action!  
dormitif    ( féminin    dormitive )  [d ɔ rmitif, iv] adjectif  1.     (archaïque)    [qui fait dormir]   sleep-inducing,      soporific    2.     (humoristique)    [ennuyeux]   soporific   
dorsal    ( féminin    dorsale,       pluriel masculin  dorsaux )  [d ɔ rsal, o] adjectif   ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    dorsal,      back    (modificateur)       la face dorsale de la main   the back of the hand      dorsal   nom masculin   ANATOMIE   grand dorsal, long dorsal   latissimus dorsi    dorsale   nom féminin  1.    ZOOLOGIE    dorsal fin    2.    GÉOLOGIE  [élévation]   ridge   [montagne]   mountain range   
dortoir  [d ɔ rtwar] nom masculin    dormitory    les dortoirs de la caserne   the sleeping quarters of the barracks    cité  ou  ville dortoir   dormitory town  
dorure  [d ɔ ryr] nom féminin  1.  [en or]   gilt    2.  [processus]   gilding    dorure à la feuille/à la poudre   gold leaf/powder gilding   dorure sur tranches  [reliure]  edge-gilding  
dorure sur tranches  [reliure]  edge-gilding 
dorure à la feuille/à la poudre    gold leaf/powder gilding 
doryphore  [d ɔ rif ɔ r] nom masculin    Colorado  ou  potato beetle  
doré    ( féminin    dorée )  [d ɔ re] adjectif  1.  [bouton, robinetterie]   gilt,      gilded    doré à la feuille   gilded with gold leaf   doré sur tranche  [livre]  gilt-edged, with gilded edges   2.  [chevelure, lumière]   golden   [peau]   golden brown    ses cheveux étaient d'un blond doré   he had golden hair  [gâteau, viande]   browned,      golden brown    3.  [idéal - jours, rêves]   golden    4.  [dans des noms d'animaux]   golden        doré   nom masculin  1.  [dorure]   gilt    2.     (Québec)     ZOOLOGIE    yellow  ou  wall-eyed pike   
dorénavant  [d ɔ renav ɑ  n ] adverbe [à partir de maintenant]   from now on,      henceforth    (soutenu),        henceforward    (soutenu)     [dans le passé]   from then on  
DOS  nom masculin,     Dos   [d ɔ s]   (abréviation de     Disc Operating System )   nom masculin    DOS  
dos  [do] nom masculin  1.    ANATOMIE    back    le bas de son dos   the small of her back   avoir le dos rond   to be hunched up  ou  round-shouldered   avoir le dos voûté   to have a stoop   j'ai mal au dos   my back hurts, I've got (a) backache   j'avais le soleil dans le dos   the sun was behind me  ou  on my back   être sur le dos   to be (lying) on one's back   tourner le dos à quelqu'un   a. [assis]  to sit with one's back to somebody   b. [debout]  to stand with one's back to somebody   c. [l'éviter]  to turn one's back on somebody   je ne l'ai vu que de dos   I only saw him from behind  ou  the back   où est la gare?  2014;  vous lui tournez le dos   where is the station?  2014;  you're going away from it   dès que j'ai le dos tourné, il fait des bêtises   as soon as my back is turned, he gets into mischief   avoir bon dos   :   comme d'habitude, j'ai bon dos!   as usual, I get the blame!   avoir le dos large   :   j'ai le dos large mais il ne faut pas exagérer!   I can take a lot  ou  I may be resilient, but there are limits!   avoir quelque chose sur le dos    (familier)     :   ce gosse n'a rien sur le dos!   that kid's not dressed warmly enough!   c'est moi qui ai tous les préparatifs sur le dos   I've been saddled with all the preparations   faire quelque chose dans  ou  derrière le dos de quelqu'un   to do something behind somebody's back   être sur le dos de    (familier)     :   tu es toujours sur le dos de ce gosse, laisse-le un peu!   you're always nagging that kid, leave him alone!   vous aurez les syndicats sur le dos   the unions will be breathing down your necks   faire le gros dos   a. [chat]  to arch its back   b.    (figuré)     to lie low   faire quelque chose sur le dos de   :   ils ont bâti leur empire sur le dos des indigènes   they built their empire at the expense of the natives   l'avoir dans le dos    (familier)     :   il l'a dans le dos!   he's been had  ou  done!   se mettre quelqu'un à dos   to put somebody's back up   il les avait tous à dos   they were all after him   mettre quelque chose sur le dos de quelqu'un    (familier)    [crime, erreur]  to pin something on somebody   je n'ai rien/pas grand-chose à me mettre sur le dos   I have got nothing/virtually nothing to wear   si le fisc lui tombe sur le dos, ça va lui coûter cher!    (familier)     if the taxman gets hold of  ou  catches him, it'll cost him!   avoir le dos au mur   to have one's back to the wall   2.  [d'une fourchette, d'un habit]   back   [d'un couteau]   blunt edge   [d'un livre]   spine    il n'y est pas allé avec le dos de la cuillère!   a.    (familier)    [dans une action]  he didn't go in for half-measures!   b. [dans une discussion]  he didn't mince words!   3.    SPORT   dos crawlé   back crawl    à dos de   locution prépositionnelle    on the back of    aller à dos d'âne/d'éléphant   to ride (on) a donkey/an elephant   le matériel est transporté à dos de lamas/d'hommes   the equipment is carried by llamas/men    au dos   locution adverbiale [d'une feuille]   on the other side  ou  the back,      overleaf     au dos de   locution prépositionnelle [d'une feuille]   on the back of    signer au dos d'un chèque   to endorse a cheque      dos à dos   locution adverbiale    with their backs to one another    mettez-vous dos à dos    (sens propre)     stand back to back  ou  with your backs to one another   mettre  ou  renvoyer deux personnes dos à dos    (figuré)     to refuse to get involved in an argument between two people 
dos crawlé    back crawl 
dos-d'âne  [dodan] nom masculin invariable    sleeping policeman    (UK),        speed bump    (US)      pont en dos-d'âne   humpback bridge 
dosage  [doza ʒ ] nom masculin  1.  [détermination]   measurement of  ou  measuring a quantity    faire un dosage   to determine a quantity   2.  [dose précise de médicaments]   (prescribed) dose    3.  [mélange]  le dosage de ce cocktail est...   the (correct) proportions for this cocktail are...   4.  [équilibre]   balance   
dose  [doz] nom féminin  1.    PHARMACIE    dose     MÉDECINE    dose,      dosage    prendre une forte dose  ou  une dose massive de sédatifs   to take an overdose of sedatives    ‘ respecter les doses prescrites ’     ‘ do not exceed the prescribed dose ’    2.    COMMERCE  [quantité prédéterminée - généralement]   dose,      measure; [ - en sachet]   sachet    une dose de désherbant pour 10 doses d'eau   one part weedkiller to 10 parts water   3.  [quantité - d'un aliment, d'un composant]   amount,      quantity    dose de   :   ses documentaires ont tous une petite dose d'humour   there's a touch of humour in all his documentaries   il a une dose de paresse peu commune   he's uncommonly lazy   avec une petite dose de bon sens/volonté   with a modicum of common sense/willpower   j'ai eu ma dose de problèmes!    (familier)     I've had my (fair) share of problems!   du moment qu'il a sa dose journalière de télévision, il est content   as long as he gets his daily dose of television, he's happy   4.     (locution)     avoir sa dose   (familier)     [lassé, ivre]  :   il a sa dose   he's had a bellyful  ou  as much as he can stand   en avoir sa dose    (familier)     :   les problèmes, j'en ai ma dose!   (familier)      don't talk to me about problems!   il tient sa  ou  en a une bonne dose    (familier)     he's as thick as two short planks   (UK), he's as dumb as they come   (US)         à faible dose   locution adverbiale    in small doses  ou  quantities       à forte dose   locution adverbiale    in large quantities  ou  amounts       à haute dose   locution adverbiale    in large doses  ou  quantities    irradié à haute dose   having received a large level of radiation      à petite dose   locution adverbiale,    à petites doses   locution adverbiale    in small doses  ou  quantities    j'aime bien le sport/ma sœur, mais à petites doses   I like sport/my sister, but (only) in small doses 
doser  [doze] verbe transitif  1.  [médicament]   to measure a dose of   [composant, ingrédient]   to measure out    (separable)       2.  [équilibrer - cocktail, vinaigrette]   to use the correct proportions for    sa collection de printemps dose admirablement fantaisie et rigueur   his spring collection is a wonderful combination of fantasy and severity   3.  [utiliser avec mesure]  doser ses forces  ou  son effort   to pace oneself   il faut savoir doser ses critiques   you have to know how far you can go in your criticism   4.    MÉDECINE  [albumine]   to determine the quantity of   
doseur  [doz ɶ r] nom masculin    measure      (comme adjectif)     bouchon/gobelet doseur   measuring cap/cup 
dossard  [dosar] nom masculin   SPORT    number     (worn by a competitor)       portant le dossard numéro 3   wearing number 3 
dossier  [dosje] nom masculin  1.  [d'une chaise, d'un canapé]   back    2.  [documents]   file,      dossier    avoir un dossier sur quelqu'un   to keep a file on somebody, to keep somebody on file   constituer  ou  établir un dossier sur un suspect   to build up a file on a suspect   les élèves doivent faire un dossier sur un sujet de leur choix   the pupils must do a project on the subject of their choice    DROIT  [d'un prévenu]   record   [d'une affaire]   case     ADMINISTRATION  [d'un cas social]   case file    dossier de candidature   application   dossier d'inscription   UNIVERSITÉ   registration forms   dossier médical   medical file  ou  records   dossier scolaire   ÉDUCATION   school record    (UK), student file    (US)     3.    PRESSE    &  RADIO    &  TÉLÉVISION   numéro spécial avec un dossier sur le Brésil   special issue with an extended report on Brazil   dossier de presse   press pack   4.  [chemise cartonnée]   folder,      file     INFORMATIQUE    folder   
dossier d'inscription    UNIVERSITÉ   registration forms 
dossier d'inscription    UNIVERSITÉ   admission form     ≃  UCCA form    (UK)    
dossier de presse    press pack 
dossier médical    medical file  ou  records 
dossier scolaire    ÉDUCATION   school record    (UK), student file    (US)   
Dostoïevski  [d ɔ st ɔ j ɛ fski] nom propre    Dostoevski,      Dostoievsky  
dot  [d ɔ t] nom féminin [d'une mariée]   dowry   [d'une religieuse]   (spiritual) dowry       en dot   locution adverbiale    as dowry    apporter quelque chose en dot   to bring something as one's dowry, to bring a dowry of something 
dotation  [d ɔ tasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [fonds versés - à un particulier, une collectivité]   endowment; [ - à un service public]   grant,      funds    2.  [revenus - du président]   (personal) allowance,      emolument; [ - d'un souverain]   civil list    3.  [attribution - de matériel]   equipment    la somme est réservée pour la dotation du service en ordinateurs   the sum has been earmarked for providing  ou  equipping the department with computers   dotation en personnel    (Québec)     allocation of posts    (in the public service)    
dotation en personnel     (Québec)     allocation of posts    (in the public service)   
doter  [d ɔ te] verbe transitif  1.  [équiper]  doter quelque chose de   to provide  ou  to equip something with   2.  [gratifier]  pays doté d'une puissante industrie   country with a strong industrial base   quand on est doté d'une bonne santé   when you enjoy good health   3.  [donner une dot à]   to give a dowry to    4.  [financer - particulier, collectivité]   to endow; [ - service public]   to fund     se doter de   verbe pronominal plus préposition    to acquire  
douairière  [dw ɛ rj ɛ r] nom féminin  1.  [veuve]   dowager (lady)    2.     (péjoratif)    [femme]   rich old woman   
douane  [dwan] nom féminin  1.  [à la frontière]  poste de douane   customs   passer à la douane   to go through customs   2.  [administration]  la douane, les douanes, le service des douanes   a. [généralement]  the Customs (service)   b. [en Grande-Bretagne]  Customs and Excise (department)   entreposer quelque chose en douane   to put something in  ou  into bond   inspecteur des douanes   customs officer   3.  [taxe]  (droits de) douane   customs duty  ou  dues   exempté de douane   duty-free, non-dutiable  
douane, les douanes, le service des douanes    a. [généralement]  the Customs (service)   b. [en Grande-Bretagne]  Customs and Excise (department) 
douanier    ( féminin  douanière )  [dwanje,  ɛ r] adjectif [tarif, visite]   customs    (modificateur),    douanière     [dwanje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    customs officer  
doublage  [dubla ʒ ] nom masculin  1.    CINÉMA  [d'un film]   dubbing   [d'un acteur]  il n'y a pas de doublage pour les cascades   there's no stand-in for the stunts   2.  [habillage d'un coffre]   lining    3.    COUTURE    lining   
double  [dubl] adjectif  1.  [deux fois plus grand - mesure, production]   double    un double whisky   a double whisky   chambre/lit double   double room/bed   disquette double densité/double face   double-density/double-sided disk   double menton   double chin   2.  [à deux éléments identiques]   double    contrat en double exemplaire   contract in duplicate   double deux/cinq   JEUX   double two/five   double allumage   dual ignition   en double aveugle   double-blind   double commande   dual controls   faire un double débrayage   to double-declutch    (UK), to double-clutch    (US)     double faute   TENNIS   double fault   en double file   :   stationner en double file   to double-park   je suis en double file   I'm double-parked   à double fond  [mallette]  double-bottomed,      false-bottomed   double nœud   double knot   double page   double page spread   double vitrage   double glazing   faire double emploi   to be redundant   faire double emploi avec quelque chose   to replicate something   3.  [à éléments différents - avantage, objectif]   double,      twofold; [ - fonction, personnalité, tarification]   dual    avoir la double nationalité   to have dual nationality   mener une double vie   to lead a double life   à double emploi  ou  usage   dual-purpose    (avant nom)      double jeu    (figuré)     double-dealing   jouer  ou  mener (un) double jeu   to play a double game   coup double   :   faire coup double   a.   CHASSE   to kill two animals with one shot   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone  [dubl] nom masculin  1.  [en quantité]  six est le double de trois   six is twice three  ou  two times three   coûter le double de   to cost twice as much as   j'ai payé le double   I paid double that price  ou  twice as much   je croyais que ça coûtait 300 euros  2014;  c'est plus du double   I thought it was 300 euros  2014;  it's more than twice that  ou  double that price   2.  [exemplaire - d'un document]   copy; [ - d'un timbre de collection]   duplicate,      double    tu as un double de la clé?   have you got a spare  ou  duplicate key?   j'ai fait faire un double de la clé   I had a duplicate key made   3.  [sosie]   double,      doppelgänger    4.    SPORT   jouer un double   to play (a) doubles (match)   double messieurs/dames/mixte   men's/women's/mixed doubles  [dubl] adverbe [compter]   twice as much,      double   [voir]   double       à double sens   locution adjectivale  une phrase à double sens   a double-entendre      à double sens   locution adverbiale  on peut prendre la remarque à double sens   you can interpret  ou  take that remark two ways      à double tranchant   locution adjectivale [couteau, action]   double-edged,      two-edged    c'est un argument à double tranchant   the argument cuts both ways      à double tour   locution adverbiale  fermer à double tour   to double lock   enfermer quelqu'un à double tour   to lock somebody up    en double   locution adverbiale  les draps sont pliés en double   the sheets are folded double  ou  doubled over   j'ai une photo en double   I've got two of the same photograph   jouer en double   SPORT   to play (a) doubles (match) 
double allumage    dual ignition 
double commande    dual controls 
double croche    semiquaver    (UK), sixteenth note    (US)   
double faute    TENNIS   double fault 
double jeu     (figuré)     double-dealing 
double messieurs/dames/mixte    men's/women's/mixed doubles 
double mixte    SPORT   mixed doubles 
double nœud    double knot 
double page    double page spread 
double vitrage    double glazing 
double-clic    ( pluriel    doubles-clics )  [dublklik] nom masculin   INFORMATIQUE    double-click  
double-cliquer  [dublklike] verbe transitif   INFORMATIQUE    to double-click on    double-cliquer sur l'image   to double-click on the picture 
double-croche  [dubl ə kr ɔ  ʃ ]  ( pluriel    doubles-croches )  nom féminin    semi-quaver    (UK),        sixteenth note    (US)    
double-crème  [dubl ə kr ɛ m]  ( pluriel    doubles-crèmes )  nom masculin      ≃  cream cheese   
double-décimètre  [dubl ə desim ɛ tr] nom masculin    ruler  
double-rideau  [dubl ə rido]  ( pluriel    doubles-rideaux )  nom masculin    double curtains  
doublement  [dubl ə m ɑ  n ] nom masculin [d'une consonne]   doubling  
doublement  [dubl ə m ɑ  n ] adverbe    doubly    c'est doublement ironique   there's a double irony there   je suis doublement déçu/surpris   I'm doubly disappointed/surprised 
doubler  [duble] verbe transitif  1.  [dépasser - coureur, véhicule]   to overtake    (UK),        to pass    je me suis fait doubler par un cycliste   I was overtaken by a cyclist   2.  [porter au double - bénéfices, personnel, quantité]   to double    doubler l'allure  ou  le pas   to quicken one's pace   doubler la mise   a.   JEUX   to double the stake   b.    (figuré)     to raise the stakes   3.  [garnir d'une doublure - coffret, jupe, tenture]   to line    4.    CINÉMA  [voix]   to dub   [acteur]   to stand in for,      to double    il se fait doubler pour les cascades   he's got a stand-in for his stunts   5.  [mettre en double - corde, fil]   to double; [ - couverture]   to fold (in half),      to double (over)    6.     (familier)    [trahir]  doubler quelqu'un   a. [le voler]  to pull a fast one on somebody   (and get something that was rightly his)     b. [le devancer]  to pip somebody at the post   (UK), to beat somebody out   (US)     7.    MUSIQUE  [parties]   to split    8.    NAUTIQUE  [cap]   to double,      to round    doubler le cap de la trentaine    (figuré)     to turn thirty   l'inflation a doublé le cap des 5 %   inflation has broken the 5% barrier   9.    ÉDUCATION    to repeat   [duble] verbe intransitif  1.  [bénéfices, poids, quantité]   to double,      to increase twofold    2.    TENNIS    to double bounce     se doubler de   verbe pronominal plus préposition    to be coupled with  
doubles rideaux    thick curtains 
doublet  [dubl ɛ ] nom masculin   JOAILLERIE    &  LINGUISTIQUE    &  PHYSIQUE    doublet  
doublon  [dubl ɔ  n ] nom masculin  1.  [pièce]   doubloon    2.    IMPRIMERIE    doublet   
doublure  [dublyr] nom féminin  1.  [garniture]   lining    (substantif comptable)       2.    CINÉMA    stand-in     THÉÂTRE    understudy   
doublé    ( féminin    doublée )  [duble] adjectif  1.    COUTURE    lined    non doublé   unlined   2.    CINÉMA    dubbed        doublé   nom masculin  1.    CHASSE    right and left    2.  [succès]   double    3.    MUSIQUE    turn    4.    JOAILLERIE    rolled gold   
doucement  [dusm ɑ  n ] adverbe  1.  [avec délicatesse, sans brusquerie - caresser, poser, prendre]   gently; [ - manier]   gently,      with care; [ - démarrer]   smoothly    doucement   gently!, careful!   doucement avec les verres!   careful  ou  go gently with the glasses!   doucement avec le champagne/poivre!   (go) easy on the champagne/pepper!   vas-y doucement, il est encore petit   go easy on  ou  with him, he's only a child   2.  [lentement - marcher, progresser, rouler]   slowly    3.  [graduellement - augmenter, s'élever]   gently,      gradually    4.  [sans bruit - chantonner]   softly    parle plus doucement, il dort   lower your voice  ou  keep your voice down, he's sleeping   mets la radio, mais doucement   put the radio on, but quietly   5.     (familier)    [discrètement]  ça me fait doucement rigoler, son projet de créer une entreprise   his idea of setting up a company is a bit of a joke   6.  [pour calmer, contrôler]  doucement, doucement, vous n'allez pas vous battre, tout de même!   calm down,      you don't want a fight, do you?   doucement, je n'ai jamais dit ça!   hold on, I never said that!   7.     (familier)    [moyennement]   so-so   
doucereux    ( féminin  doucereuse )  [dusrø, øz] adjectif [goût, liqueur]   sweetish      (péjoratif)      sickly sweet   [voix, ton, paroles]   sugary,      honeyed   [manières, personne]   suave,      smooth  
doucette  [dus ɛ t] nom féminin    corn salad,      lamb's lettuce  
doucettement  [dus ɛ tm ɑ  n ] adverbe    (familier)    [marcher, progresser]   slowly  
douceur  [dus ɶ r] nom féminin  1.  [toucher - d'une étoffe, d'une brosse]   softness; [ - des cheveux, de la peau]   softness,      smoothness   [goût - d'un vin]   sweetness; [ - d'un fromage]   mildness    2.  [délicatesse - de caresses, de mouvements, de manières]   gentleness; [ - d'une voix]   softness    parler avec douceur   to speak softly   prendre quelqu'un par la douceur   to use the soft approach with somebody   la douceur de vivre   the gentle pleasures of life   3.  [bonté - d'une personne]   sweetness,      gentleness; [ - d'un regard, d'un sourire]   gentleness    4.  [d'un relief]   softness    la douceur de ses traits   his soft features   5.    TECHNOLOGIE  [d'une eau]   softness    6.    MÉTÉOROLOGIE    mildness    7.  [friandise]   sweet     douceurs   nom féminin pluriel  1.  [agréments]   pleasures    les douceurs de la vie   the pleasures of life, the pleasant things in life   2.  [propos agréables]   sweet words    les deux conducteurs échangeaient des douceurs    (ironique)     the two drivers were swapping insults    en douceur   locution adjectivale [décollage, démarrage]   smooth     en douceur   locution adverbiale [sans brusquerie - généralement]   gently; [ - démarrer, s'arrêter]   smoothly    réveille-moi en douceur la prochaine fois   next time, wake me up gently 
douceâtre  [dusatr] adjectif [odeur, goût, saveur]   sweetish   [sourire, ton, voix]   sugary  
douche  [du ʃ ] nom féminin  1.  [jet d'eau]   shower    prendre une douche   to have  ou  to take a shower   il est sous la douche   he's in the shower   douche écossaise    (sens propre)     hot and cold shower    (taken successively)     c'est la douche écossaise avec lui!   he blows hot and cold!   2.  [bac, cabine]   shower unit    les douches   the showers   3.     (familier)    [averse]  recevoir  ou  prendre une bonne douche   to get drenched  ou  soaked   4.     (familier)    [choc, surprise]   shock   [déception]   let-down,      anticlimax    ça m'a fait l'effet d'une douche (froide)   it came as a shock to me   5.     (familier)    [reproches]   telling-off,      dressing-down   
douche écossaise     (sens propre)     hot and cold shower    (taken successively)   
doucher  [du ʃ e] verbe transitif  1.  [laver]   to shower,      to give a shower to    je me suis fait doucher    (familier)    [par la pluie]  I got drenched  ou  soaked   2.     (familier)    [décevoir]   to let down    3.     (familier)    [réprimander]  doucher quelqu'un   to tell somebody off, to give somebody a good telling-off    se doucher   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to have  ou  to take a shower  
douchette  [du ʃ  ɛ t] nom féminin    bar-code reader  ou  scanner     (for bulky items)     
doudou  [dudu] nom masculin    security blanket,      comfort object  
doudou  [dudu] nom féminin    lovey  
doudoune  [dudun] nom féminin    (thick) quilted jacket  ou  anorak  
douer  [dwe] verbe transitif  la nature l'a doué de...   nature has endowed  ou  blessed him with... 
douille  [duj] nom féminin  1.  [de cuisine]   piping nozzle    2.    ARMEMENT    (cartridge) case    3.  [d'une ampoule]   (lamp) socket    4.  [de cylindre]   casing   
douiller     (très familier)    [duje] verbe intransitif    to cough up,      to fork out    la nourriture est super, mais ça douille   the food is great but it costs a packet  ou  an arm and a leg! 
douillet    ( féminin    douillette )  [duj ɛ,  ɛ t] adjectif  1.  [très sensible à la douleur]   oversensitive   [qui a peur de la douleur]   afraid of getting hurt    que tu es douillet!    (péjoratif)     don't be so soft!   2.  [confortable - vêtement, lit]   (nice and) cosy,      snug     douillette   nom féminin  1.  [robe de chambre]   quilted dressing gown    2.  [de prêtre]   quilted overcoat   
douillettement  [duj ɛ tm ɑ  n ] adverbe    cosily,      snugly    vous êtes douillettement installé ici!   you're nice and cosy here! 
douleur  [dul ɶ r] nom féminin  1.  [physique]   pain    une douleur fulgurante/sourde   a searing/dull pain   douleurs abdominales   stomachache   douleurs rhumatismales   rheumatic pains   j'ai une douleur à la cuisse   my thigh hurts, my thigh's sore, I've got a pain in my thigh   quand mes vieilles douleurs se réveillent   when my old pains  ou  aches and pains return   2.  [psychologique]   grief,      sorrow,      pain    nous avons la douleur de vous faire part du décès de...   it is with great  ou  deep sorrow (and regret) that we have to announce the death of...  
douleur rayonnante    radiating pain 
douloureusement  [dulurøzm ɑ  n ] adverbe  1.  [physiquement]   painfully    2.  [moralement]   painfully,      grievously    douloureusement touché par le départ de sa femme   wounded  ou  deeply hurt by his wife's leaving him  
douloureux    ( féminin    douloureuse )  [dulurø, øz] adjectif  1.  [brûlure, coup, coupure]   painful   [articulation, membre]   painful,      sore    mes jambes sont très douloureuses le soir   my legs are very sore  ou  hurt a lot at night   2.  [humiliation, souvenirs]   painful   [circonstances, sujet, période]   painful,      distressing   [nouvelle]   grievous,      painful,      distressing   [poème, regard]   sorrowful     douloureuse   nom féminin    (familier & humoristique)    [au restaurant]   bill,      check    (US)     [facture]   bill  
doute  [dut] nom masculin  1.  [soupçon]   doubt    avoir des doutes sur  ou  quant à  ou  au sujet de quelque chose   to have (one's) doubts  ou  misgivings about something   je n'ai pas le moindre doute là-dessus   I haven't the slightest doubt about it   il n'y a aucun doute (possible), c'est lui   it's him, (there's) no doubt about it   sa victoire ne faisait aucun doute   there was no doubt about her being the winner, her victory was certain   de gros doutes pèsent sur lui   heavy suspicion hangs over him   il y a des doutes quant à l'identité du peintre   there is some doubt as to the identity of the painter   2.  [perplexité, incertitude]   doubt,      uncertainty     PHILOSOPHIE    doubt    il ne connaît pas le doute   he never has any doubts   jeter le doute sur   to cast  ou  to throw doubt on   tu as semé  ou  mis le doute dans mon esprit   you've made me doubtful       dans le doute   locution adverbiale  être dans le doute   to be doubtful  ou  uncertain   laisser quelqu'un dans le doute  [suj: personne, circonstances]  to leave somebody in a state of uncertainty    en doute   locution adverbiale  mettre en doute   a. [suj: personne]  to question,      to challenge   b. [suj: circonstances, témoignage]  to cast doubt on   mettez-vous ma parole en doute?   do you doubt my word?    sans doute   locution adverbiale  1.  [probablement]   most probably,      no doubt    2.  [assurément]  sans aucun  ou  nul doute   without (a) doubt, undoubtedly, indubitably    (soutenu)     3.  [certes]  tu me l'avais promis  2014;  sans doute, mais...   you'd promised me  2014;  that's true  ou  I know, but...  
douter   [dute]    douter de   verbe plus préposition  1.  [ne pas croire à - succès, victoire]   to be doubtful of; [ - fait, éventualité]   to doubt    on peut douter de la sécurité du système   the safety of the system is open to doubt   tu viendras?  2014;  j'en doute fort   will you come?  2014;  I very much doubt it   elle ne doute de rien   she has no doubt about anything   je doute que le projet voie le jour   I have (my) doubts about the future of the project, I doubt whether the project will ever be realized   2.  [traiter avec défiance - ami, motivation]   to have doubts about    douter de la parole de quelqu'un   to doubt somebody's word   douter de soi   a. [habituellement]  to have doubts about  ou  to lack confidence in oneself   b. [à un moment]  to have doubts about oneself   3.    RELIGION    to have doubts about     se douter de   verbe pronominal plus préposition [s'attendre à]   to know,      to suspect    j'aurais dû m'en douter   I should have known   je me doutais un peu de sa réaction   I half expected him to react the way he did, his reaction didn't surprise me   comme tu t'en doutes sûrement   as you've probably guessed   il a eu très peur  2014;  je m'en doute   he got quite a fright  2014;  I can (well) imagine that   il faudra que tu viennes me chercher  2014;  je m'en doute!  [irritation]  you'll have to come and fetch me  2014;  well, yes, I expected that!   j'ai raté le train  2014;  vu l'heure, on s'en serait douté!   I missed my train  2014;  given the time, that's pretty obvious!   se douter de quelque chose  [soupçonner quelque chose]  to suspect something   se douter que   :   je ne me serais jamais douté que c'était possible   I'd never have thought it (was) possible   je lui ai proposé de travailler pour moi, tout en me doutant bien qu'il refuserait   I suggested he work for me, but I knew he wouldn't accept   j'étais loin de me douter que...   little did I know that...   tu te doutes bien que je te l'aurais dit si je l'avais su!   you know very well that I would have told you if I'd known! 
douteux    ( féminin    douteuse )  [dutø, øz] adjectif  1.  [non certain, non assuré - authenticité, fait]   doubtful,      uncertain,      questionable; [ - avenir, issue, origine  etc. ]   doubtful,      uncertain; [ - signature]   doubtful    il est douteux que...   it's doubtful whether...   2.     (péjoratif)    [inspirant la méfiance - individu]   dubious-looking; [ - comportement, manœuvres, passé  etc. ]   dubious,      questionable    d'une manière douteuse   dubiously   le portrait/sa plaisanterie était d'un goût douteux   the portrait/her joke was in dubious taste   3.  [sale, dangereux]   dubious    du linge douteux   clothes that are none too clean   l'installation électrique est douteuse   the wiring's none too safe  
douve  [duv] nom féminin  1.    ÉQUITATION    water jump    2.  [d'un château]   moat    3.  [d'un fût]   stave    4.    ZOOLOGIE    fluke   
Douvres  [duvr] nom propre    Dover  
doux    ( féminin    douce )  [du, dus] adjectif  1.  [au toucher - cheveux, peau]   soft,      smooth; [ - brosse à dents]   soft    2.  [au goût - vin]   sweet; [ - fromage]   mild    3.  [détergent, savon, shampooing]   mild   [énergie, technique]   alternative   [drogue]   soft    médecines douces   alternative medicine   4.  [sans brusquerie - geste, caresse, personne]   gentle; [ - pression]   soft,      gentle; [ - balancement, pente]   gentle; [ - accélération]   smooth; [ - véhicule]   smooth-running    il a eu une mort douce   he died peacefully   5.  [bon, gentil - personne, sourire, tempérament,  etc. ]   gentle    doux comme un agneau   meek as a lamb   6.  [modéré - châtiment]   mild; [ - reproche]   mild,      gentle; [ - éclairage, teinte]   soft,      subdued; [ - chaleur, campagne, forme]   gentle    7.    MÉTÉOROLOGIE  [air, climat]   mild   [chaleur, vent]   gentle    8.  [harmonieux - intonation, mélodie, voix]   soft,      sweet,      gentle    quel doux prénom!   what a sweet-sounding name!   9.  [plaisant - rêves, souvenir]   sweet,      pleasant; [ - paix, succès]   sweet    10.    PHONÉTIQUE    soft,   douce     [du, dus] nom masculin, nom féminin [par affection]  ma douce   my sweet  adverbe  1.  [tiède]  il fait doux   it's mild out   2.     (locution)     tout doux!   a. [sans brusquerie]  gently (now)!   b. [pour calmer]  calm down!, easy now!    douce   nom féminin    (vieilli & humoristique)     sa douce  [sa fiancée]  his beloved    en douce   locution adverbiale    (familier)    [dire, donner, partir,  etc. ]   on the quiet,      sneakily  
doux-amer    ( féminin    douce-amère,    pluriel masculin    doux-amers,    pluriel féminin    douces-amères )  [duzam ɛ r, dusam ɛ r] adjectif    bittersweet  
douzaine  [duz ɛ n] nom féminin  1.  [douze]   dozen    2.  [environ douze]  une douzaine de   a dozen, around twelve   une douzaine d'escargots   a dozen snails   une douzaine de pages   about  ou  roughly twelve pages    à la douzaine   locution adverbiale [acheter, vendre]   by the dozen    des chanteurs comme lui, il y en a à la douzaine!    (familier)     singers like him are two a penny!, you'll find dozens of singers like him! 
douze  [duz] déterminant & nom masculin invariable    twelve   voir aussi  cinq 
douzième  [duzj ɛ m] adjectif numéral & nom masculin et féminin    twelfth   voir aussi  cinquième 
doué    ( féminin    douée )  [dwe] adjectif  1.  [acteur, musicien]   gifted,      talented    être doué en dessin   to have a gift for  ou  to be good at drawing   être doué pour tout   to be an all-rounder   tu es vraiment doué pour envenimer les situations!   you've got a real knack for stirring things up!   je n'arrive pas à brancher le tuyau  2014;  tu n'es pas doué!    (familier)     I can't connect the hose  2014;  you're hopeless!   2.  [doté]  doué de   a. [obj: intelligence, raison]  endowed with   b. [obj: mémoire]  gifted  ou  blessed  ou  endowed with  
Dow Jones  [d ɔ wd ʒ  ɔ ns] nom masculin  (indice) Dow Jones   Dow Jones (index) 
doyen,   doyenne     [dwaj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin  1.  [d'un club, d'une communauté]   most senior member   [d'un pays]   eldest  ou  oldest citizen   [d'une profession]   doyen     ( feminine      doyenne )       doyen (d'âge)   oldest person   2.    UNIVERSITÉ    dean   nom masculin   RELIGION    dean  
DPLG    (abréviation de     diplômé par le gouvernement )   adjectif    certificate for architects, engineers  etc.    
Dr    (abréviation de     Docteur )      Dr  
dr    (abréviation de     droite )      R,      r  
dracher  [dra ʃ e] verbe intransitif    (Belgique)      to pour with rain  
drachme  [drakm] nom féminin    drachma  
draconien    ( féminin    draconienne )  [drak ɔ nj ɛ  n,  ɛ n] adjectif [mesure]   drastic,      draconian,      stringent   [règlement]   harsh,      draconian   [régime]   strict  
dragage  [draga ʒ ] nom masculin [pour prélèvement]   dragging,      dredging   [pour nettoyage]   dredging    dragage de mines   minesweeping 
dragage de mines    minesweeping 
dragon  [drag ɔ  n ] nom masculin  1.    MYTHOLOGIE    dragon    2.  [gardien]   dragon    3.     (vieilli)    [mégère]   dragon    4.    ARMEMENT    &  HISTOIRE    dragoon   
dragonne  [drag ɔ n] nom féminin [d'un bâton de ski, d'une cravache]   wrist-strap,      wrist-loop   [d'une épée]   swordknot  
drague  [drag] nom féminin  1.    TRAVAUX PUBLICS    dredge    2.    PÊCHE    dragnet    3.     (familier)    [flirt]  pour la drague, il est doué!   he's always on the pull   (UK)    ou  on the make   (US)    
draguer  [drage] verbe transitif  1.  [nettoyer - fleuve, canal, port]   to dredge    2.  [retirer - mine]   to sweep; [ - ancre]   to drag (anchor)    3.     (familier)    [fille, garçon]   to chat up   (separable)      (UK),        to sweet-talk    (US),        to try to pick up   (separable)      [en voiture]   to cruise    je me suis fait draguer par le serveur   the waiter chatted me up    (UK)    ou  was giving me a line   (US)    [drage] verbe intransitif    to be on the pull   (UK)    ou  on the make   (US)      draguer en voiture   to cruise 
dragueur,   dragueuse     [drag ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (familier)     c'est un dragueur   he's always on the pull   (UK)    ou  on the make   (US)     sa sœur est une sacrée dragueuse   her sister's always chasing after boys  nom masculin  1.  [navire]   dredger    dragueur de mines   minesweeper   2.  [matelot]   dredgerman    3.    PÊCHE    dragnet fisherman   
dragueur de mines    minesweeper 
dragée  [dra ʒ e] nom féminin  1.  [confiserie]   sugared almond     PHARMACIE    (sugar-coated) pill    tenir la dragée haute à quelqu'un  [dans une discussion, un match]  to hold out on somebody   2.  [balle]   lead shot    3.    AGRICULTURE    dredge    DRAGÉE  A small paper cone or box filled with sugared almonds is a traditional gift for guests at christenings and weddings in France.
dragéifié    ( féminin    dragéifiée )  [dra ʒ eifje] adjectif    sugared,      sugar-coated  
drain  [dr ɛ  n ] nom masculin   ÉLECTRONIQUE    &  MÉDECINE    &  TRAVAUX PUBLICS    drain  
drainage  [dr ɛ na ʒ ] nom masculin  1.  [d'une plaie, d'un sol]   drainage    2.  [de capital, de ressources]   tapping    3.  [massage]  drainage lymphatique   lymphatic draining  
drainer  [drene] verbe transitif  1.  [assécher]   to drain    2.  [rassembler - capital, ressources]   to tap    3.  [canaliser - foule]   to channel    4.    GÉOGRAPHIE   la Seine draine les eaux de toute cette région   the waterways throughout the area flow towards  ou  drain into the Seine  
drakkar  [drakar] nom masculin   NAUTIQUE    &  HISTOIRE    drakkar  
dramatique  [dramatik] adjectif  1.    THÉÂTRE  [musique, œuvre]   dramatic    2.  [grave - conséquences, issue, période, situation]   horrendous,      appalling    j'ai raté mon permis de conduire  2014;  ce n'est pas dramatique!   I've failed my driving test  2014;  it's not the end of the world!   3.  [tragique - dénouement, événement]   dramatic   [dramatik] nom féminin   TÉLÉVISION    television play  ou  drama     RADIO    radio play  ou  drama  
dramatiquement  [dramatikm ɑ  n ] adverbe    tragically    encore un bal du samedi soir qui se termine dramatiquement   yet another Saturday night dance with a tragic ending 
dramatiser  [dramatize] verbe transitif  1.  [exagérer - histoire]   to dramatize    ne dramatise pas!   don't make a drama out of it!   2.    THÉÂTRE  [œuvre]   to dramatize,      to turn into a play   
dramaturge  [dramatyr ʒ ] nom masculin    playwright,      dramatist  
dramaturgie  [dramatyr ʒ i] nom féminin  1.  [art]   dramatic art,      drama    2.  [traité]   treatise on dramatic art   
drame  [dram] nom masculin  1.    THÉÂTRE  [œuvre]   drama   [genre]   drama    2.    RADIO    &  TÉLÉVISION    drama,      play    3.  [événement]   drama    il l'a renversé, mais ce n'est pas un drame   he spilt it but it's not the end of the world   faire un drame de quelque chose   to make a drama out of something   tourner  ou  virer au drame   :   l'excursion a tourné  ou  viré au drame   the trip ended tragically   drame de la jalousie hier à Lyon   jealousy caused a tragedy yesterday in Lyons  
drap  [dra] nom masculin  1.  [pour lit]  drap (de lit)   (bed) sheet   des draps   sheets, bedlinen   drap de dessus/dessous   top/bottom sheet   dans de beaux  ou  vilains draps   :   nous voilà dans de beaux  ou  vilains draps!   we're in a fine mess!   2.  [serviette]  drap de bain   bathtowel   drap de plage   beach towel   3.    TEXTILES    woollen cloth    drap fin   broadcloth  
drap de bain    bathtowel 
drap de dessus/dessous    top/bottom sheet 
drap de lit    (bed) sheet 
drap de plage    beach towel 
drap fin    broadcloth 
drap-housse  [draus]  ( pluriel    draps-housses )  nom masculin    fitted sheet  
drapeau    ( pluriel    drapeaux )  [drapo] nom masculin  1.  [pièce d'étoffe]   flag     MILITAIRE    flag,      colours    le drapeau blanc   the white flag, the flag of truce   le drapeau britannique   the British flag, the Union Jack   ledrapeau rouge   the red flag   le drapeau tricolore   the French flag,      the tricolour (flag)   combattre/se ranger sous le drapeau de quelqu'un   to fight under/to rally round somebody's flag   2.  [patrie]  pour le drapeau  ou  l'honneur du drapeau    (sens propre & humoristique)       ≃  for King and country    (UK),         ≃  for the red, white and blue    (US)      3.    INFORMATIQUE    (flag) marker    4.  [au golf]   pin     sous les drapeaux   locution adverbiale  être sous les drapeaux   a. [au service militaire]  to be doing one's military service   b. [en service actif]  to serve in one's country's armed forces 
drapeau blanc    the white flag, the flag of truce 
drapeau britannique    the British flag, the Union Jack 
drapeau tricolore    the French flag,      the tricolour (flag) 
draper  [drape] verbe transitif  1.  [couvrir - meuble]   to drape,      to cover with a sheet    2.  [arranger - châle, rideaux]   to drape     se draper   verbe pronominal    (emploi réfléchi)     se draper dans un châle   to drape  ou  to wrap oneself in a shawl   se draper dans sa dignité   to stand on one's dignity   se draper dans sa vertu   to cloak oneself in virtue 
draperie  [drapri] nom féminin  1.  [tissu disposé en grands plis]   drapery,      hanging    2.  [industrie]   cloth trade   [fabrique]   cloth manufacture    3.    ART    drapery   
drapier    ( féminin    drapière )  [drapje,  ɛ r] adjectif  marchand drapier   draper    (UK), clothier    (US),   drapière     [drapje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin [fabricant]   cloth manufacturer   [vendeur]   draper    (UK),        clothier    (US)    
drapé  [drape] nom masculin [plis, tombé]  la jupe a un beau drapé   the skirt hangs beautifully 
drastique  [drastik] adjectif  1.  [mesure]   harsh,      drastic   [règlement]   strict    2.    PHARMACIE    drastic   
drave  [drav] nom féminin    (Québec)      drive     (of floating logs)     
dravidien    ( féminin    dravidienne )  [dravidj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Dravidian  
Dresde  [dr ɛ zd] nom propre    Dresden  
dressage  [dr ɛ sa ʒ ] nom masculin [d'un fauve]   taming    (substantif non comptable)      [d'un cheval sauvage]   breaking in    (substantif non comptable)      [d'un chien de cirque, de garde]   training    (substantif non comptable)      [d'un cheval de parade]   dressage  
dresser  [drese] verbe transitif  1.  [ériger - mât, pilier]   to put up    (separable),        to raise,      to erect; [ - statue]   to put up    (separable),        to erect; [ - tente, auvent]   to pitch,      to put up    (separable)       2.  [construire - barricade, échafaudage]   to put up    (separable),        to erect; [ - muret]   to erect,      to build    dresser des obstacles devant quelqu'un   to put obstacles in somebody's way, to raise difficulties for somebody   3.  [installer - autel]   to set up    (separable)       dresser un camp   to set up camp   dresser le couvert  ou  la table   to lay  ou  to set the table   dresser ses batteries   to lay one's plans   4.  [lever - bâton]   to raise,      to lift; [ - menton]   to stick out; [ - tête]   to raise,      to lift    dresser les oreilles  [suj: chien]  to prick up  ou  to cock its ears   dresser l'oreille  [suj: personne]  to prick up one's ears   5.  [dompter - fauve]   to tame; [ - cheval sauvage]   to break in    (separable); [ - cheval de cirque, chien de garde]   to train    6.     (familier)    [mater - soldat]   to drill,      to lick into shape    je vais le dresser, moi!   I'll make him toe the line!   7.  [établir - liste, inventaire]   to draw up    (separable),        to make out    (separable); [ - bilan]   to draw up,      to prepare    dresser le bilan d'une situation   to take stock of a situation   dresser (une) contravention   to give a ticket    (for a driving offence)     8.  [opposer]  dresser quelqu'un contre quelqu'un/quelque chose   to set somebody against somebody/something   9.    MENUISERIE    to dress     se dresser   verbe pronominal intransitif  1.  [se mettre debout]   to stand up,      to rise    se dresser sur la pointe des pieds   to stand on tiptoe   se dresser sur son séant   to sit up straight   2.  [oreille de chien]   to prick up    c'est à vous faire dresser les cheveux sur la tête!   it makes your hair stand on end!   3.  [être vertical - montagne, tour]   to stand,      to rise   [dominer]   to tower    4.  [surgir - obstacles]   to rise,      to stand; [ - objet]  on vit soudain se dresser les miradors   the watchtowers loomed up suddenly    se dresser contre   verbe pronominal plus préposition    to rise up  ou  to rebel against  
dresseur,   dresseuse     [dr ɛ s ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [de fauves]   tamer   [de chiens de cirque, de garde]   trainer   [de chevaux sauvages]   horsebreaker  
dressing  [dr ɛ si ŋ ] nom masculin    dressing room     (near a bedroom)     
dressoir  [dr ɛ swar] nom masculin    sideboard  
dressé    ( féminin    dressée )  [drese] adjectif  1.  [oreille, queue]   (standing) erect    2.  [chien]   trained   
Dreyfus  [dr ɛ fys] nom propre  l'Affaire Dreyfus   the Dreyfus Affair   L'AFFAIRE DREYFUS  Captain Alfred Dreyfus was wrongly convicted of passing military secrets to the Germans in 1894. His innocence was gradually established, notably by Zola's letter   J'accuse  published in   l'Aurore. The affair, exacerbated by the fact that Dreyfus was Jewish, crystallized the opposition between left- and right-wing parties. The nation was divided between   dreyfusards, calling for justice and favouring reformist and socialist trends, and the anti-Semitic   anti-dreyfusards.
dreyfusard,   dreyfusarde     [dr ɛ fyzar, ard] nom masculin, nom féminin    Dreyfus supporter  
DRH  nom féminin   (abréviation de     direction des ressources humaines )     personnel department    nom masculin   (abréviation de     directeur des ressources humaines )     personnel manager   
dribble  [dribl] nom masculin   SPORT    dribble    faire un dribble   to dribble 
dribbler  [drible] verbe intransitif    to dribble    SPORT 
drille  [drij] nom masculin   →   joyeux 
drisse  [dris] nom féminin    halyard  
drive  [drajv] nom masculin   INFORMATIQUE    &  SPORT    drive  
driver  [drajv ɶ r] nom masculin   ÉQUITATION    &  GOLF    driver  
driver  [drajve] verbe transitif   SPORT    to drive  
drogue  [dr ɔ g] nom féminin  1.  [narcotique]   drug    (substantif comptable)       la télévision est une drogue pour eux   they're television addicts   drogue douce/dure   soft/hard drug   2.  [usage]  la drogue   drug-taking, drugs   la drogue est un fléau   drugs are a scourge of society   3.    CHIMIE    &  PHARMACIE    drug    (substantif comptable)      
drogue douce/dure    soft/hard drug 
droguer  [dr ɔ ge] verbe transitif  1.  [toxicomane]   to drug    2.  [malade]   to dose with drugs    on m'a complètement drogué pendant deux semaines   I was given massive doses of drugs for two weeks   3.  [boisson]   to drug,      to lace with a drug   [repas]   to put a drug in     se droguer   verbe pronominal intransitif    to take drugs,      to be on drugs  
droguerie  [dr ɔ gri] nom féminin  1.  [boutique]   hardware shop    (UK)    ou  store    (US)      2.  [activité]   hardware trade   
droguiste  [dr ɔ gist] nom masculin et féminin    keeper of a hardware shop    (UK)    ou  store    (US)    
drogué,   droguée     [dr ɔ ge] nom masculin, nom féminin    drug addict    les drogués du travail    (familier)     workaholics 
droit  [drwa] nom masculin  1.    DROIT   le droit  [lois, discipline]  law   faire son droit   to study law   étudiant en droit   law student   avoir le droit pour soi   to have right  ou  the law on one's side   droit civil/commercial/constitutionnel   civil/commercial/constitutional law   droit commun  ou  coutumier   common law   droit international   international law   droit pénal   criminal law   droit privé/public   private/public law   point de droit   point of law   2.  [prérogative particulière]   right    avoir des droits sur quelque chose   to have rights to something   tu n'as aucun droit sur moi   you have no power over me   droit d'aînesse   primogeniture   droit d'asile   right of asylum   droit d'association   right of (free) association   droits civiques   civil rights   droit de cuissage   HISTOIRE   droit de seigneur   dans cette entreprise, le droit de cuissage est monnaie courante   sexual harassment is very common in this company   de droit divin   by divine right   droit de grâce   right of reprieve   droit de grève   right to strike   les droits de l'homme   human rights   droit de passage   right of way    (UK)    ou  easement    (US)     le droit des peuples à disposer d'eux-mêmes   the right of peoples to self-determination   droit de préemption   pre-emptive right   droit de visite   right of access   droit de voirie   tax paid by businesses who wish to place displays, signs  etc.  on the public highway    le droit de vote   (the) franchise, the right to vote   avoir droit de cité  [idéologie]  to be established, to have currency   ils se croient tous les droits, ces gens-là!   these people think they can do what they like!   3.  [autorisation sociale ou morale]   right    de quel droit l'a-t-il lue?   what gave him the right to read it?, what right had he to read it?   donner droit à   :   le billet donne droit à une consommation gratuite   the ticket entitles you to one free drink   donner le droit à quelqu'un de faire quelque chose   to give somebody the right to  ou  to entitle somebody to do something   être en droit de faire   to be entitled  ou  to have the right to do   je suis en droit d'obtenir des explications   I'm entitled to an explanation   reprendre ses droits  [idée, habitude, nature]  to reassert itself   avoir droit à   a. [explications]  to be entitled to   b. [bourse, indemnité]  to be entitled to, to be eligible for   c. [reconnaissance, respect]  to deserve   on a encore eu droit à ses souvenirs de guerre!   we were regaled with his war memories as usual!   on va avoir droit à une bonne saucée!    (familier)     we'll get well and truly soaked!   avoir droit de regard sur   a. [comptabilité, dossier]  to have the right to examine  ou  to inspect   b. [activités]  to have the right to control   avoir le droit de faire   a. [généralement]  to be allowed  ou  to have the right to do   b. [officiellement]  to have the right  ou  to be entitled to do   tu n'as pas le droit de parler ainsi!   you've no right to talk like that!   j'ai bien le droit de me reposer!   I'm entitled to some rest, aren't I?   le droit à la différence   the right to be different   droit de réponse   right of reply   4.  [impôt, taxe]   duty,      tax    exempt de droits   duty-free   droit au bail   tax on rented accommodation (usually included in the rent)    droits de douane   customs duties   droits de succession   death duties   5.  [frais]   fee    droit d'enregistrement   registration fee    (for legal documents)     droit d'entrée   entrance fee   droits d'inscription   registration fee  ou  fees   6.     (locution)     à qui de droit   to whom it may concern   dans mon/son (bon) droit   within my/his rights   de (plein) droit   by rights, as a right   membre de plein droit   ex officio member    droits   nom masculin pluriel  1.  droit  droits (d'auteur)   a. [prérogative]  rights, copyright   b. [somme]  royalties   avoir les droits exclusifs pour   to have (the) sole rights for   tous droits (de reproduction) réservés   copyright  ou  all rights reserved   2.    INFORMATIQUE   droit d'accès   permissions  
droit    ( féminin    droite )  [drwa, drwat] adjectif  1.  [rectiligne - allée, bâton, nez]   straight    rentrer dans le droit chemin   to mend one's ways   rester dans le droit chemin   to keep to the straight and narrow (path)   2.  [vertical, non penché - mur]   upright,      straight,      plumb    (terme spécialisé); [ - dossier, poteau]   upright,      straight    restez le dos bien droit   keep your back straight   être  ou  se tenir droit   a. [assis]  to sit up straight   b. [debout]  to stand up straight   droit comme un cierge  ou  un i  ou  un piquet   (as) stiff as a poker  ou  a ramrod  ou  a post   3.  [d'aplomb]   straight    4.  [loyal - personne]   upright,      honest    5.  [sensé - raisonnement]   sound,      sane    6.  [vêtement]  manteau/veston droit   single-breasted coat/jacket   col droit   stand-up collar   jupe droite   straight skirt  adverbe [écrire]   in a straight line   [couper, rouler]   straight    (adverbe)       après le carrefour, c'est toujours tout droit   after the crossroads, keep going straight on  ou  ahead    aller droit à   :   j'irai droit au but   I'll come straight to the point, I won't beat about the bush   il est allé droit à l'essentiel  ou  au fait   he went straight to the point   aller droit à la catastrophe/l'échec   to be heading straight for disaster/a failure   ça m'est allé droit au cœur   it went straight to my heart    droite   nom féminin   GÉOMÉTRIE    straight line  
droit    ( féminin    droite )  [drwa, drwat] adjectif [ailier, jambe, œil]   right    le côté droit   the right-hand side  nom masculin    right    crochet du droit   right hook    droite   nom féminin  1.  [côté droit]  la droite   the right (side), the right-hand side   tenir sa droite   AUTOMOBILE   to keep to the right   de droite et de gauche   from all quarters  ou  sides   2.    POLITIQUE   la droite   the right wing    à droite   locution adverbiale  1.  [du côté droit]  conduire à droite   to drive on the right-hand side   tourne à droite   turn right   le poster est trop à droite   the poster's too far to the right   à droite et à gauche    (figuré)     here and there, hither and thither    (littéraire & humoristique), all over the place   2.    MILITAIRE   à droite, droite!   right wheel!   3.    POLITIQUE   être à droite   to be right-wing  ou  on the right    à droite de   locution prépositionnelle    to  ou  on the right of     de droite   locution adjectivale  1.  [du côté droit]  la porte de droite   the door on the right, the right-hand door   2.    POLITIQUE   les gens de droite   rightwingers, people on the right   être de droite   to be right-wing  
droit canon    canonic law 
droit civil    civil/commercial/constitutional law droit civil/commercial/constitutionnel
droit civil/commercial/constitutionnel    civil/commercial/constitutional law droit civil/commercial/constitutionnel
droit commercial    business law 
droit commercial    civil/commercial/constitutional law droit civil/commercial/constitutionnel
droit commun    common law 
droit constitutionnel    civil/commercial/constitutional law droit civil/commercial/constitutionnel
droit d'asile    right of asylum 
droit d'association    right of (free) association 
droit d'aînesse    primogeniture 
droit d'entrée    entrance fee 
droit d'usage    right of use 
droit de cuissage    HISTOIRE   droit de seigneur 
droit de garde    (right of) custody 
droit de grâce    right of reprieve 
droit de grève    right to strike 
droit de parole    right to speak 
droit de passage    right of way    (UK)    ou  easement    (US)   
droit de préemption    pre-emptive right 
droit de préférence    right to preferential treatment 
droit de rectification    PRESSE     ≃  right of reply  
droit de reprise    right of repossession  ou  reentry 
droit de récusation    right to challenge 
droit de réponse    right of reply 
droit de visite    right of access 
droit de voirie    tax paid by businesses who wish to place displays, signs  etc.  on the public highway  
droit de vote    (the) franchise, the right to vote 
droit des peuples à disposer d'eux-mêmes    the right of peoples to self-determination 
droit du travail    employment law 
droit foncier    ground law 
droit international    international law 
droit privé/public    private/public law 
droit pénal    criminal law 
droit régalien    royal prerogative 
droit syndical    right of association 
droit à la différence    the right to be different 
droit-fil  [drwafil]  ( pluriel    droits-fils )  nom masculin  1.    COUTURE    straight grain    2.     (figuré)     dans le droit-fil de   in line  ou  keeping with  
droitement  [drwatm ɑ  n ] adverbe    uprightly,      honestly  
droitier    ( féminin    droitière )  [drwatje,  ɛ r] adjectif    right-handed,   droitière     [drwatje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    right-handed person,      right-hander  
droits d'auteur    a. [prérogative]  rights, copyright   b. [somme]  royalties 
droits d'inscription    registration fee  ou  fees 
droits d'inscription    UNIVERSITÉ   registration fees 
droits de douane    customs duty  ou  dues 
droits de douane    customs duties 
droits de l'homme    human rights 
droits de succession    death duties 
droits de tirage spéciaux    ÉCONOMIE   special drawing rights 
droiture  [drwatyr] nom féminin [d'une personne]   uprightness,      honesty   [d'intentions, de motifs]   uprightness  
dromadaire  [dr ɔ mad ɛ r] nom masculin    dromedary  
drosera  [dr ɔ z ɛ ra] nom féminin    sundew  
dru    ( féminin    drue )  [dry] adjectif [cheveux, végétation]   dense,      thick   [pluie]   heavy   adverbe [croître, pousser]   densely,      thickly   [pleuvoir]   heavily    les mauvaises herbes ont poussé dru   there has been a thick growth of weeds 
drugstore  [dr ɶ gst ɔ r] nom masculin    small shopping centre    (UK)    ou  mall    (US)    
druide  [dr ɥ id] nom masculin    druid  
druidisme  [dr ɥ idism] nom masculin    druidism  
drupe  [dryp] nom féminin    drupe  
druze  [dryz] adjectif    Druzean,      Druzian     Druze   nom masculin et féminin    Druze  
dry  [draj] adjectif invariable [apéritif, champagne]   dry   [draj] nom masculin invariable    dry Martini  
drève  [dr ɛ v] nom féminin    (Belgique)      tree-lined avenue  
drôle  [drol] adjectif  1.  [amusant - personne, film, situation  etc. ]   comical,      funny,      amusing    le plus drôle c'est que...   the funny thing is that...   ce n'est pas drôle!   a. [pas amusant]  it's not funny!, I don't find that funny  ou  amusing!   b. [pénible]  it's no joke!   ce n'est pas toujours drôle au bureau!   life at the office isn't always a barrel of laughs!   tu aurais dû le laisser faire  2014;  tu es drôle, il se serait fait mal!    (familier)     you should have let him  2014;  are you kidding? he'd have hurt himself!   2.  [étrange]   strange,      funny,      peculiar    (tout)/toute drôle    (familier)     :   ça me fait (tout) drôle de revenir ici   it feels really strange to be back   se sentir (tout) drôle   to feel (really) weird   drôle de   :   en voilà une drôle d'idée!   what a strange  ou  funny  ou  weird idea!   ça fait un drôle de bruit   it makes a strange  ou  funny noise   drôles de gens!   what peculiar  ou  strange people!   tu en fais une drôle de tête!   you look as if something's wrong!   avoir un drôle d'air   to look strange  ou  funny   la drôle de guerre   HISTOIRE   the phoney war   3.  [en intensif]  drôle de    (familier)     :   il a de drôles de problèmes en ce moment   he hasn't half got some problems at the moment   il faut un drôle de courage pour faire ça!   you need a hell of a lot of courage to do that!   ça a de drôles d'avantages!   it's got terrific  ou  fantastic advantages!  [drol] nom masculin    (littéraire)    [voyou]   rascal,      rogue   [enfant déluré]   little rascal  ou  rogue     drôles   nom féminin pluriel    (familier)    [histoires]  il en a entendu/raconté de drôles!   he heard/told some very weird stories! 
drôle de guerre    HISTOIRE   the phoney war 
drôlement  [drolm ɑ  n ] adverbe  1.     (familier)    [vraiment]  drôlement ennuyeux   awfully  ou  terribly boring   ça sent drôlement bon   it smells really great   j'ai drôlement eu peur   I had quite a fright   je me suis drôlement fait mal   I really hurt myself   2.  [bizarrement - regarder, parler]   in a strange  ou  funny  ou  peculiar way    3.  [de façon amusante]   amusingly,      comically   
drôlerie  [drolri] nom féminin  1.  [d'une personne, d'un spectacle, d'une remarque]   drollness,      funniness,      comicalness    2.  [acte]   funny  ou  amusing  ou  comical thing (to do)   [remarque]   funny  ou  amusing  ou  comical thing (to say)   
drôlesse  [drol ɛ s] nom féminin    (vieilli)    [femme]   (brazen) hussy  
DS  [de ɛ s] nom féminin [voiture]   now legendary futuristic car produced by Citroën in the 1950s   
DST    (abréviation de     Direction de la surveillance du territoire )   nom propre féminin    internal state security department,         ≃  MI5    (UK),           ≃  CIA    (US)     
DTP    (abréviation de     diphtérie, tétanos, polio )   nom masculin    vaccine against diphteria, tetanus and polio   
du  [dy]   →    de  
du coup  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
du côté de  [kote] nom masculin  1.  [d'un tissu, d'une médaille]   side    2.  [d'un jardin, d'une pièce, d'une rue]   side    allons de ce côté-ci   let's go this way   de ce/de l'autre côté de la barrière    (sens propre & figuré)     on this side/on the other side of the fence   côté cour/jardin   THÉÂTRE   stage left/right   côté sous le vent   NAUTIQUE   leeward side   côté du vent   NAUTIQUE   windward side   voir de quel côté vient le vent    (figuré)     to see which way the wind blows    (locution)     tomber du côté où ça penche   to follow one's inclinations   3.  [du corps]   side    dormir sur le côté   to sleep on one's side   4.  [parti]   side    il s'est mis de mon côté   he sided with me   être aux côtés de quelqu'un   to be by somebody's side   5.  [aspect]   side    le côté publicité   the advertizing side (of things)   côté travail    (familier)     on the work front, workwise   6.  [facette - d'une personnalité]   side,      facet; [ - d'une situation]   side,      aspect    elle a un côté naïf   there's a naive side to her   chaque emploi a ses bons et ses mauvais côtés   every job has its good and bad sides  ou  points   prendre quelque chose du bon/mauvais côté   to take something in good/bad part   voir le bon côté des choses   to look on the bright side   d'un côté   in a way, in some respects   d'un côté ..., d'un autre côté ...   on the one hand ..., on the other hand ...    à côté   locution adverbiale  1.  [tout près]   next door   [pas très loin]   nearby    les voisins d'à côté   the nextdoor neighbours   2.  [mal]  passer  ou  tomber à côté   to miss   elle a répondu à côté   a. [exprès]  she avoided the question   b. [involontairement]  her answer was not to the point    à côté de   locution prépositionnelle  1.  [pas loin]   next to    à côté de la cible   off target   passer à côté de   a. [chemin, difficulté, porte]  to miss   b. [occasion]  to miss out on   à côté de ça   on the other hand   être à côté de la plaque    (familier)     to have (got hold of) the wrong end of the stick   2.  [par rapport à]   by  ou  in comparison with    il fait plutôt avare à côté de son frère   he seems rather mean compared to his brother    de côté   locution adverbiale  1.  [regarder]   sideways   [sauter, tomber]   aside,      to one side    la casquette posée de côté   the cap worn to  ou  on one side   2.  [en réserve]   aside,      to one side    mettre quelque chose de côté   to put something aside  ou  by   laisser quelque chose de côté   to put something to one side   laisser quelqu'un de côté   to leave somebody out    de mon côté, de son côté  etc.    locution adverbiale  1.  [en ce qui concerne]   for my/his  etc.  part    2.  [de la famille]   on my/his  etc.  side of the family        de tous côtés   locution adverbiale  1.  [partout - courir]   everywhere,      all over the place; [ - chercher]   everywhere,      high and low    2.  [de partout]   from all sides     du côté de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]  elle est partie du côté du village   she went towards the village   du côté de chez toi   around where you live   2.  [parmi]  cherchons du côté des auteurs classiques   let's look amongst classical authors       d'un côté et de l'autre   locution adverbiale    here and there  côté
du début à la fin  [deby] nom masculin  1.  [commencement]   beginning,      start    salaire de début   starting salary   un début   :   ce n'est pas mal pour un début   it's quite good for a first try  ou  attempt   ce n'est qu'un début   that's just the start  ou  beginning   il y a un début à tout   you have to start sometime   un début de   :   ressentir un début de fatigue   to start feeling tired   un début de grippe   the first signs of flu   2.  [dans l'expression des dates]  début mars   at the beginning of  ou  in early March    débuts   nom masculin pluriel [dans une carrière]   start   [dans le spectacle]   debut    il a eu des débuts difficiles   it wasn't easy for him at the start   mes débuts dans le journalisme   my first steps  ou  early days as a journalist   en être à ses débuts   a. [projet]  to be in its early stages   b. [personne]  to have just started (out)  [en société]   debut    faire ses débuts   to make one's debut  [première période]   beginnings    le rock à ses débuts   early rock music    au début   locution adverbiale    at first,      to begin with     au début de   locution prépositionnelle  au début du printemps/de l'année   at the beginning of spring/of the year   j'en suis encore au début du livre   I've only just started the book    au tout début   locution adverbiale,    tout au début   locution adverbiale    at the very beginning,      right at the beginning       dès le début   locution adverbiale    from the outset  ou  very start  ou  very beginning       du début à la fin   locution adverbiale [d'un livre, d'une histoire]   from beginning to end   [d'une course, d'un événement]   from start to finish  début
du fromage/yaourt maigre    low-fat cheese/yoghurt 
du gros linge    big items (of laundry) 
du gros plomb    buckshot 
du gros rouge    rough red wine 
du haut    ( féminin    haute )  [ ʼ o,  ʼ ot]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou h muet [ ʼ ot])   adjectif  1.  [de grande dimension]   high,      tall    les hautes colonnes du temple   the lofty  ou  towering columns of the temple   les pièces sont hautes de plafond   the rooms have high ceilings    BOTANIQUE  [tige, tronc]   tall   [qui a poussé]   high    2.  [d'une certaine dimension]  la maison est haute de trois mètres   the house is three metres high   3.  [situé en hauteur]   high    le soleil est haut dans le ciel   the sun is high (up) in the sky   la partie haute de l'arbre   the top of the tree   le Haut Nil   the upper (reaches of the) Nile   4.  [extrême, intense]   high    c'est de la plus haute importance   it's of the utmost  ou  greatest importance   à haut risque   high-risk   haute fréquence   high frequency   haute technologie   high technology   5.  [dans une hiérarchie]   high,      top    (avant nom)       de haut niveau   top-level, high-level   des gens de haut niveau   high-fliers   de hauts dignitaires   eminent dignitaries   la haute coiffure   haute coiffure, designer hairdressing   la haute cuisine   haute cuisine   de hautes études commerciales/militaires   advanced business/military studies   les hauts fonctionnaires   top  ou  top-ranking civil servants   les hauts salaires   the highest  ou  top salaries   6.  [dans une échelle de valeurs]   high    d'une haute intelligence   highly intelligent   tenir quelqu'un/quelque chose en haute estime   to hold somebody/something in high esteem   7.    BOURSE    &  COMMERCE    high    8.    MUSIQUE    &  PHONÉTIQUE    high    9.    HISTOIRE   le haut Moyen Âge   the Early Middle Ages   10.     (littéraire)    [noble]   lofty,      high-minded   adverbe  1.  [dans l'espace]   high    levez haut la jambe   raise your leg (up) high  ou  high up   2.  [dans le temps]   far (back)   [dans un livre]  voir plus haut   see above   3.  [fort, avec puissance]  (tout) haut   aloud   parlez plus haut   speak up, speak louder   dites-le haut et clair  ou  bien haut   tell (it to) everyone, say it out loud   4.    MUSIQUE    high    5.  [dans une hiérarchie]   high    être haut placé   to be highly placed,      to hold high office   des amis haut placés   friends in high places   nous l'avons toujours placé très haut dans notre estime    (figuré)     we've always held him in high regard   6.    BOURSE    &  COMMERCE    high   nom masculin  1.  [partie supérieure]   top   [sur une caisse, un emballage]   ‘ haut ’     ‘ (this way  ou  side) up ’    2.  [vêtement & gén]   top   [de robe]   bodice    3.  [hauteur]  un mur d'un mètre de haut   a one metre (high) wall   tomber de tout son haut   a. [chuter]  to fall headlong   b. [être déçu]  to come down (to earth) with a bump   c. [être surpris]  to be flabbergasted    hauts   nom masculin pluriel  1.  [dans des noms de lieux]   heights    2.     (locution)     avoir  ou  connaître des hauts et des bas   to have one's ups and downs    haute   nom féminin    (familier)     la haute   the upper crust   les gens de la haute   upper crust people      de haut   locution adverbiale  1.  [avec détachement]   casually,      unconcernedly    prendre  ou  regarder  ou  voir les choses de haut   to look at things with an air of detachment   2.  [avec mépris]  prendre quelque chose de haut   to be high and mighty about something   regarder quelqu'un de haut   to look down on somebody   traiter quelqu'un de haut   to treat somebody high-handedly   3.     (locution)     tomber de haut   a. [être surpris]  to be flabbergasted   b. [être déçu]  to come down (to earth) with a bump       de haut en bas   locution adverbiale  1.  [sans mouvement]   from top to bottom    2.  [avec mouvement, vers le bas]   from top to bottom,      downwards    3.  [avec mépris]  regarder  ou  considérer quelqu'un de haut en bas   to look somebody up and down       d'en haut   locution adverbiale  1.  [depuis la partie élevée]   from above    d'en haut on voit la mer   you can see the sea from up there   2.     (figuré)      from on high    le bon exemple doit venir d'en haut   people in positions of authority must give the lead       du haut   locution adjectivale  les gens du haut   a. [de la partie haute du village]  the people up the top end (of the village)   b. [des étages supérieurs]  the people upstairs   les chambres du haut   the upstairs bedrooms      du haut de   locution prépositionnelle  1.  [depuis la partie élevée de - échelle, colline]   from the top of    2.     (figuré)     il nous regarde du haut de sa grandeur   he looks down his nose at us       en haut   locution adverbiale  1.  [à l'étage supérieur]   upstairs    2.  [dans la partie élevée]   at the top    nous sommes passés par en haut  [par la route du haut]  we came along the high road   3.  [en l'air]   up in the sky        en haut de   locution prépositionnelle    at the top of    tout en haut d'une colline   high up on a hill   regarde en haut de l'armoire   look on top of the wardrobe haut
du haut de    ( féminin    haute )  [ ʼ o,  ʼ ot]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou h muet [ ʼ ot])   adjectif  1.  [de grande dimension]   high,      tall    les hautes colonnes du temple   the lofty  ou  towering columns of the temple   les pièces sont hautes de plafond   the rooms have high ceilings    BOTANIQUE  [tige, tronc]   tall   [qui a poussé]   high    2.  [d'une certaine dimension]  la maison est haute de trois mètres   the house is three metres high   3.  [situé en hauteur]   high    le soleil est haut dans le ciel   the sun is high (up) in the sky   la partie haute de l'arbre   the top of the tree   le Haut Nil   the upper (reaches of the) Nile   4.  [extrême, intense]   high    c'est de la plus haute importance   it's of the utmost  ou  greatest importance   à haut risque   high-risk   haute fréquence   high frequency   haute technologie   high technology   5.  [dans une hiérarchie]   high,      top    (avant nom)       de haut niveau   top-level, high-level   des gens de haut niveau   high-fliers   de hauts dignitaires   eminent dignitaries   la haute coiffure   haute coiffure, designer hairdressing   la haute cuisine   haute cuisine   de hautes études commerciales/militaires   advanced business/military studies   les hauts fonctionnaires   top  ou  top-ranking civil servants   les hauts salaires   the highest  ou  top salaries   6.  [dans une échelle de valeurs]   high    d'une haute intelligence   highly intelligent   tenir quelqu'un/quelque chose en haute estime   to hold somebody/something in high esteem   7.    BOURSE    &  COMMERCE    high    8.    MUSIQUE    &  PHONÉTIQUE    high    9.    HISTOIRE   le haut Moyen Âge   the Early Middle Ages   10.     (littéraire)    [noble]   lofty,      high-minded   adverbe  1.  [dans l'espace]   high    levez haut la jambe   raise your leg (up) high  ou  high up   2.  [dans le temps]   far (back)   [dans un livre]  voir plus haut   see above   3.  [fort, avec puissance]  (tout) haut   aloud   parlez plus haut   speak up, speak louder   dites-le haut et clair  ou  bien haut   tell (it to) everyone, say it out loud   4.    MUSIQUE    high    5.  [dans une hiérarchie]   high    être haut placé   to be highly placed,      to hold high office   des amis haut placés   friends in high places   nous l'avons toujours placé très haut dans notre estime    (figuré)     we've always held him in high regard   6.    BOURSE    &  COMMERCE    high   nom masculin  1.  [partie supérieure]   top   [sur une caisse, un emballage]   ‘ haut ’     ‘ (this way  ou  side) up ’    2.  [vêtement & gén]   top   [de robe]   bodice    3.  [hauteur]  un mur d'un mètre de haut   a one metre (high) wall   tomber de tout son haut   a. [chuter]  to fall headlong   b. [être déçu]  to come down (to earth) with a bump   c. [être surpris]  to be flabbergasted    hauts   nom masculin pluriel  1.  [dans des noms de lieux]   heights    2.     (locution)     avoir  ou  connaître des hauts et des bas   to have one's ups and downs    haute   nom féminin    (familier)     la haute   the upper crust   les gens de la haute   upper crust people      de haut   locution adverbiale  1.  [avec détachement]   casually,      unconcernedly    prendre  ou  regarder  ou  voir les choses de haut   to look at things with an air of detachment   2.  [avec mépris]  prendre quelque chose de haut   to be high and mighty about something   regarder quelqu'un de haut   to look down on somebody   traiter quelqu'un de haut   to treat somebody high-handedly   3.     (locution)     tomber de haut   a. [être surpris]  to be flabbergasted   b. [être déçu]  to come down (to earth) with a bump       de haut en bas   locution adverbiale  1.  [sans mouvement]   from top to bottom    2.  [avec mouvement, vers le bas]   from top to bottom,      downwards    3.  [avec mépris]  regarder  ou  considérer quelqu'un de haut en bas   to look somebody up and down       d'en haut   locution adverbiale  1.  [depuis la partie élevée]   from above    d'en haut on voit la mer   you can see the sea from up there   2.     (figuré)      from on high    le bon exemple doit venir d'en haut   people in positions of authority must give the lead       du haut   locution adjectivale  les gens du haut   a. [de la partie haute du village]  the people up the top end (of the village)   b. [des étages supérieurs]  the people upstairs   les chambres du haut   the upstairs bedrooms      du haut de   locution prépositionnelle  1.  [depuis la partie élevée de - échelle, colline]   from the top of    2.     (figuré)     il nous regarde du haut de sa grandeur   he looks down his nose at us       en haut   locution adverbiale  1.  [à l'étage supérieur]   upstairs    2.  [dans la partie élevée]   at the top    nous sommes passés par en haut  [par la route du haut]  we came along the high road   3.  [en l'air]   up in the sky        en haut de   locution prépositionnelle    at the top of    tout en haut d'une colline   high up on a hill   regarde en haut de l'armoire   look on top of the wardrobe haut
du jour  [ ʒ ur] nom masculin  A. [DIVISION TEMPORELLE]  1.  [division du calendrier]   day    un mois de trente jours   a thirty-day month   un jour de repos   a day of rest   un jour de travail   a working day    (UK), a workday   il me reste des jours à prendre avant la fin de l'année   I still have some (days) to take before the end of the year    dans deux/quelques jours   in two/a few days' time   il est resté des jours entiers sans sortir   he didn't go out for days on end   tous les jours   every day   au jour le jour   a. [sans s'occuper du lendemain]  from day to day   b. [précairement]  from hand to mouth   de jour en jour   a. [grandir]  daily, day by day   b. [varier]  from day to day, from one day to the next   d'un jour à l'autre   a. [incessamment]  any day (now)   b. [de façon imprévisible]  from one day to the next   jour après jour   a. [constamment]  day after day   b. [graduellement]  day by day   jour par jour   day by day   jour pour jour   to the day   2.  [exprime la durée]  un bébé d'un jour   a day-old baby   un jour de   :   c'est à un jour de marche/voiture   it's one day's walk/drive away   nous avons eu trois jours de pluie   we had rain for three days  ou  three days of rain   j'en ai pour deux jours de travail   it's going to take me two days' work   ça va prendre un jour de lessivage et trois jours de peinture   it'll take one day to wash down and three days to paint   3.  [date précise]   day    l'autre jour   the other day   le jour où   the day  ou  time that   dès le premier jour   from the very first day   comme au premier jour   as it was in the beginning   ils sont amoureux comme au premier jour   they're as much in love as when they first met   le jour est loin où j'étais heureux   it's a long time since I've been happy   le jour viendra où   the day will come when   un jour   one day   un jour que   one day when   le jour de la rentrée   ÉDUCATION   the first day (back) at school   le vendredi, c'est le jour de Nora/du poisson   Friday is Nora's day/is the day we have fish   le jour de l'an   New Year's Day   le jour du Jugement dernier   doomsday, Judgment Day   le jour des morts   All Souls' Day   le jour des Rois   Twelfth Night   le jour du Seigneur   the Lord's Day, the Sabbath   le grand jour pour elle/lui   her/his big day   son manteau/son discours des grands jours   the coat she wears/the speech she makes on important occasions   mes chaussures de tous les jours   my everyday  ou  ordinary shoes, the shoes I wear everyday   ce n'est pas mon jour!   it's not my day!   ce n'est (vraiment) pas le jour!, tu choisis bien ton jour!    (ironique)     you really picked your day!   il est dans un mauvais jour   he's having one of his off days   un beau jour   one (fine) day   un de ces jours, un jourou l'autre   one of these days   à un de ces jours!   see you soon!   à ce jour   to this day, to date   au jour d'aujourd'hui    (familier)     in this day and age   B. [CLARTÉ]  1.  [lumière]   daylight    le jour baisse   it's getting dark   il fait (encore) jour   it's still light   il faisait grand jour   it was broad daylight   le jour se lève   the sun is rising   avant le jour   before dawn  ou  daybreak   au petit jour   at dawn  ou  daybreak   jour et nuit, nuit et jour   day and night, night and day   je dors le jour   I sleep during the day  ou  in the daytime   examine-le au  ou  en plein jour   look at it in the daylight   jour artificiel   artificial daylight   2.  [aspect]  sous un certain jour   in a certain light   le marché apparaît sous un jour défavorable   the market does not look promising   enfin, il s'est montré sous son vrai jour!   he's shown his true colours at last!   voir quelque chose sous son vrai  ou  véritable jour   to see something in its true light   sous un faux jour   in a false light   3.    (locution)     donner le jour à   a. [enfant]  to give birth to, to bring into the world   b. [projet]  to give birth to   c. [mode, tendance]  to start   jeter un jour nouveau sur   to throw  ou  to cast new light on   mettre au jour   to bring to light   voir le jour   a. [bébé]  to be born   b. [journal]  to come out   c. [théorie, invention]  to appear   d. [projet]  to see the light of day   C. [OUVERTURE]  1.  [interstice - entre des planches]   gap,      chink; [ - dans un feuillage]   gap    2.   ARCHITECTURE    opening     ART    light    3.   COUTURE    opening     (made by drawing threads)       des jours   openwork,      drawn work   4.    (locution)     se faire jour   to emerge, to become clear   l'idée s'est fait jour dans son esprit   the idea dawned on her    jours   nom masculin pluriel  1.  [vie]   days,      life    mettre fin à ses jours   to put an end to one's life   ses jours sont comptés   his days are numbered   ses jours ne sont plus en danger   we no longer fear for her life   2.  [époque]  de la Rome antique à nos jours   from Ancient Rome to the present day   passer des jours heureux   to have a good time   les mauvais jours   a. [les moments difficiles]  unhappy days, hard times   b. [les jours où rien ne va]  bad days   il a sa tête des mauvais jours   it looks like he's in a bad mood   ce manteau a connu des jours meilleurs   this coat has seen better days   ses vieux jours   his old age   de nos jours   these days,      nowadays   les beaux jours   a. [printemps]  springtime   b. [été]  summertime   ah, c'étaient les beaux jours!  [jeunesse]  ah, those were the days!    à jour   locution adjectivale [cahier, travail]   kept up to date   [rapport]   up-to-date,      up-to-the-minute    être à jour de ses cotisations   to have paid one's subscription    à jour   locution adverbiale    up to date    tenir/mettre quelque chose à jour   to keep/to bring something up to date   mettre sa correspondance à jour   to catch up on one's letter writing    au grand jour   locution adverbiale  faire quelque chose au grand jour    (figuré)     to do something openly  ou  in broad daylight   l'affaire fut étalée au grand jour   the affair was brought out into the open    de jour   locution adjectivale [hôpital, unité]   day, daytime    (modificateur)        de jour   locution adverbiale [travailler]   during the day   [conduire]   in the daytime,      during the day    être de jour   to be on day duty  ou  on days   de jour comme de nuit   day and night    du jour   locution adjectivale [mode, tendance, préoccupation]   current,      contemporary   [homme]   of the moment    le journal du jour   the day's paper   un œuf du jour   a new-laid  ou  newly-laid  ou  freshly-laid egg   le poisson est-il du jour?   is the fish fresh (today)?      du jour au lendemain   locution adverbiale    overnight    il a changé d'avis du jour au lendemain   he changed his mind overnight    d'un jour   locution adjectivale    short-lived,      ephemeral    (soutenu),        transient    (soutenu)       par jour   locution adverbiale    a day,      per day    trois fois par jour   three times a day jour
du jour au lendemain  [ ʒ ur] nom masculin  A. [DIVISION TEMPORELLE]  1.  [division du calendrier]   day    un mois de trente jours   a thirty-day month   un jour de repos   a day of rest   un jour de travail   a working day    (UK), a workday   il me reste des jours à prendre avant la fin de l'année   I still have some (days) to take before the end of the year    dans deux/quelques jours   in two/a few days' time   il est resté des jours entiers sans sortir   he didn't go out for days on end   tous les jours   every day   au jour le jour   a. [sans s'occuper du lendemain]  from day to day   b. [précairement]  from hand to mouth   de jour en jour   a. [grandir]  daily, day by day   b. [varier]  from day to day, from one day to the next   d'un jour à l'autre   a. [incessamment]  any day (now)   b. [de façon imprévisible]  from one day to the next   jour après jour   a. [constamment]  day after day   b. [graduellement]  day by day   jour par jour   day by day   jour pour jour   to the day   2.  [exprime la durée]  un bébé d'un jour   a day-old baby   un jour de   :   c'est à un jour de marche/voiture   it's one day's walk/drive away   nous avons eu trois jours de pluie   we had rain for three days  ou  three days of rain   j'en ai pour deux jours de travail   it's going to take me two days' work   ça va prendre un jour de lessivage et trois jours de peinture   it'll take one day to wash down and three days to paint   3.  [date précise]   day    l'autre jour   the other day   le jour où   the day  ou  time that   dès le premier jour   from the very first day   comme au premier jour   as it was in the beginning   ils sont amoureux comme au premier jour   they're as much in love as when they first met   le jour est loin où j'étais heureux   it's a long time since I've been happy   le jour viendra où   the day will come when   un jour   one day   un jour que   one day when   le jour de la rentrée   ÉDUCATION   the first day (back) at school   le vendredi, c'est le jour de Nora/du poisson   Friday is Nora's day/is the day we have fish   le jour de l'an   New Year's Day   le jour du Jugement dernier   doomsday, Judgment Day   le jour des morts   All Souls' Day   le jour des Rois   Twelfth Night   le jour du Seigneur   the Lord's Day, the Sabbath   le grand jour pour elle/lui   her/his big day   son manteau/son discours des grands jours   the coat she wears/the speech she makes on important occasions   mes chaussures de tous les jours   my everyday  ou  ordinary shoes, the shoes I wear everyday   ce n'est pas mon jour!   it's not my day!   ce n'est (vraiment) pas le jour!, tu choisis bien ton jour!    (ironique)     you really picked your day!   il est dans un mauvais jour   he's having one of his off days   un beau jour   one (fine) day   un de ces jours, un jourou l'autre   one of these days   à un de ces jours!   see you soon!   à ce jour   to this day, to date   au jour d'aujourd'hui    (familier)     in this day and age   B. [CLARTÉ]  1.  [lumière]   daylight    le jour baisse   it's getting dark   il fait (encore) jour   it's still light   il faisait grand jour   it was broad daylight   le jour se lève   the sun is rising   avant le jour   before dawn  ou  daybreak   au petit jour   at dawn  ou  daybreak   jour et nuit, nuit et jour   day and night, night and day   je dors le jour   I sleep during the day  ou  in the daytime   examine-le au  ou  en plein jour   look at it in the daylight   jour artificiel   artificial daylight   2.  [aspect]  sous un certain jour   in a certain light   le marché apparaît sous un jour défavorable   the market does not look promising   enfin, il s'est montré sous son vrai jour!   he's shown his true colours at last!   voir quelque chose sous son vrai  ou  véritable jour   to see something in its true light   sous un faux jour   in a false light   3.    (locution)     donner le jour à   a. [enfant]  to give birth to, to bring into the world   b. [projet]  to give birth to   c. [mode, tendance]  to start   jeter un jour nouveau sur   to throw  ou  to cast new light on   mettre au jour   to bring to light   voir le jour   a. [bébé]  to be born   b. [journal]  to come out   c. [théorie, invention]  to appear   d. [projet]  to see the light of day   C. [OUVERTURE]  1.  [interstice - entre des planches]   gap,      chink; [ - dans un feuillage]   gap    2.   ARCHITECTURE    opening     ART    light    3.   COUTURE    opening     (made by drawing threads)       des jours   openwork,      drawn work   4.    (locution)     se faire jour   to emerge, to become clear   l'idée s'est fait jour dans son esprit   the idea dawned on her    jours   nom masculin pluriel  1.  [vie]   days,      life    mettre fin à ses jours   to put an end to one's life   ses jours sont comptés   his days are numbered   ses jours ne sont plus en danger   we no longer fear for her life   2.  [époque]  de la Rome antique à nos jours   from Ancient Rome to the present day   passer des jours heureux   to have a good time   les mauvais jours   a. [les moments difficiles]  unhappy days, hard times   b. [les jours où rien ne va]  bad days   il a sa tête des mauvais jours   it looks like he's in a bad mood   ce manteau a connu des jours meilleurs   this coat has seen better days   ses vieux jours   his old age   de nos jours   these days,      nowadays   les beaux jours   a. [printemps]  springtime   b. [été]  summertime   ah, c'étaient les beaux jours!  [jeunesse]  ah, those were the days!    à jour   locution adjectivale [cahier, travail]   kept up to date   [rapport]   up-to-date,      up-to-the-minute    être à jour de ses cotisations   to have paid one's subscription    à jour   locution adverbiale    up to date    tenir/mettre quelque chose à jour   to keep/to bring something up to date   mettre sa correspondance à jour   to catch up on one's letter writing    au grand jour   locution adverbiale  faire quelque chose au grand jour    (figuré)     to do something openly  ou  in broad daylight   l'affaire fut étalée au grand jour   the affair was brought out into the open    de jour   locution adjectivale [hôpital, unité]   day, daytime    (modificateur)        de jour   locution adverbiale [travailler]   during the day   [conduire]   in the daytime,      during the day    être de jour   to be on day duty  ou  on days   de jour comme de nuit   day and night    du jour   locution adjectivale [mode, tendance, préoccupation]   current,      contemporary   [homme]   of the moment    le journal du jour   the day's paper   un œuf du jour   a new-laid  ou  newly-laid  ou  freshly-laid egg   le poisson est-il du jour?   is the fish fresh (today)?      du jour au lendemain   locution adverbiale    overnight    il a changé d'avis du jour au lendemain   he changed his mind overnight    d'un jour   locution adjectivale    short-lived,      ephemeral    (soutenu),        transient    (soutenu)       par jour   locution adverbiale    a day,      per day    trois fois par jour   three times a day jour
du moins  [mw ɛ  n ] adverbe  A. [COMPARATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]   less    cinq fois moins cher   five times less expensive   deux fois moins cher   half as expensive, twice as cheap   en moins rapide   but not so  ou  as fast   c'est moins bien que l'an dernier   it's not as good a last year   c'est le même appartement, en moins bien/grand   it's the same flat only not as nice/not as big   beaucoup/un peu moins   a lot/a little less   il est moins timide que réservé   he's not so much shy as reserved   il n'en est pas moins vrai que...   it is nonetheless true that...   non moins charmante que...   just as charming as..., no less charming than...   2.  [avec un verbe]   less,      not... so  ou  as much    je souffre moins   I'm not in so much  ou  I'm in less pain   tu devrais demander moins   you shouldn't ask for so much   moins tu parles, mieux ça vaut   the less you speak, the better   j'y pense moins que tu ne le crois   I think about it less than you think   B. [SUPERLATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]  c'est lui le moins riche des trois   he's the least wealthy of the three   c'est elle la moins intelligente des deux   she's the less intelligent of the two   c'est le sommet le moins élevé   it's the lowest peak   c'est le modèle le moins cher qu'on puisse trouver   it's the least expensive (that) you can find   le moins possible   as little as possible   c'est lui qui habite le moins loin   he lives the least far away  ou  the nearest   je ne suis pas le moins du monde surpris   I'm not at all  ou  not in the least bit surprised   je vous dérange?  2014;  mais non, pas le moins du monde   am I disturbing you?  2014;  of course not  ou  not in the slightest   2.  [avec un verbe]  le moins   (the) least   le moins qu'on puisse faire, c'est de les inviter   the least we could do is invite them   c'est le moins qu'on puisse dire!   that's the least you can say!  [mw ɛ  n ] préposition  1.  [en soustrayant]  dix moins huit font deux   ten minus  ou  less eight makes two   on est seize: moins les enfants, ça fait douze   there are sixteen of us, twelve not counting the children   2.  [indiquant l'heure]  il est moins vingt   it's twenty to   il est 3 h moins le quart   it's (a) quarter to 3   il était moins une  ou  cinq    (familier)     that was a close call  ou  shave   3.  [introduisant un nombre négatif]  moins 50 plus moins 6 égalent moins 56   minus 50 plus minus 6 is  ou  makes minus 56   il fait moins 25   it's 25 below  ou  minus 25   plonger à moins 300 m   to dive to a depth of 300 m  [mw ɛ  n ] nom masculin    minus (sign)     à moins   locution adverbiale  j'étais terrifié  2014;  on le serait à moins!   I was terrified  2014;  and lesser things have frightened me!    à moins de   locution prépositionnelle  1.  [excepté]  à moins d'un miracle   short of  ou  barring a miracle   nous n'arriverons pas à temps, à moins de partir demain   we won't get there on time unless we leave tomorrow   2.  [pour moins de]   for less than    3.  [dans le temps, l'espace]  il habite à moins de 10 minutes/500 mètres d'ici   he lives less than 10 minutes/500 metres from here    à moins que   locution conjonctive    unless    à moins que vous ne vouliez le faire vous-même...   unless you wanted to do it yourself...    au moins   locution adverbiale  1.  [en tout cas]   at least    2.  [au minimum]   at least    ça fait au moins un mois qu'on ne l'a pas vu   we haven't seen him for at least a month    de moins   locution adverbiale  il y a 100 euros de moins dans le tiroir   there are 100 euros missing from the drawer   je me sens 10 ans de moins   I feel 10 years younger     (en corrélation avec 'que')     j'ai un an de moins qu'elle   I'm a year younger than her   j'ai une tête de moins qu'elle   I'm shorter than her by a head      de moins en moins   locution adverbiale    less and less    de moins en moins souvent   less and less often      de moins en moins de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   fewer and fewer   [suivi d'un nom non comptable]   less and less    il y a de moins en moins de demande pour ce produit   there is less and less demand for this product    des moins   locution adverbiale  un accueil des moins chaleureux   a less than warm welcome    du moins   locution adverbiale    at least    ils devaient venir samedi, c'est du moins ce qu'ils nous avaient dit   they were supposed to come on saturday, at least that's what they told us    en moins   locution adverbiale  il y a une chaise en moins   there's one chair missing, we're one chair short    en moins de   locution prépositionnelle    in less than     en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire   before you can say Jack Robinson   en moins de rien   in no time at all   en moins de deux    (familier)     in a jiffy, in two ticks    moins de   locution déterminante  1.     (comparatif)    [avec un nom comptable]   fewer   [avec un nom non comptable]   less    un peu moins de bruit!   a little less noise!   il a moins de 18 ans   he's under 18   les moins de 18 ans   the under 18's   il ne me faudra pas moins de 3 heures pour tout faire   I'll need no less than  ou  at the very least 3 hours to do everything   2.     (superlatif)     le moins de   a. [avec un nom comptable]  the fewest   b. [avec un nom non comptable]  the least   c'est ce qui consomme le moins d'énergie   it uses the least amount of energy    moins... moins   locution correlative    the less... the less    moins il travaillera, moins il aura de chances de réussir à son examen   the less he works, the less chance he'll have of passing his exam    moins... plus   locution correlative    the less... the more     moins que rien   locution adverbiale    next to nothing     moins que rien   nom masculin et féminin    nobody    c'est un/une moins que rien   he's/she's a nobody   des moins que rien   a useless bunch (of individuals)      on ne peut moins   locution adverbiale  elle est on ne peut moins honnête   she's as honest as they come   c'est on ne peut moins compliqué!   it couldn't be less complicated!      pour le moins   locution adverbiale    at the very least,      to say the least    il y a pour le moins une heure d'attente   there's an hour's wait at the very least moins
du moment  [m ɔ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [laps de temps]   moment,      while    laisse-moi un moment pour réfléchir   give me a moment  ou  minute to think it over   il y a un (bon) moment que j'attends   I've been waiting for (quite) a while   pendant un bon moment   for quite some time, for quite a while   j'en ai pour un petit moment   I'll be a (little) while   2.  [instant]   moment,      minute    c'est l'affaire d'un moment   it'll only take a minute  ou  moment   je n'en ai que pour un moment   I'll only be a moment   dans un moment de colère   in a moment of anger   il eut un moment d'hésitation   he hesitated for a moment   un moment!   just a moment  ou  minute!   attend un moment!   wait a minute!   3.  [période]   moment,      time    nous avons passé  ou  eu de bons moments   we had some good times   c'est un mauvais moment à passer   it's just a bad patch    (UK)    ou  a difficult spell   les grands moments de l'histoire   the great moments of history   il l'a assistée jusqu'aux derniers moments   he was by her side until the end   elle a ses bons et ses mauvais moments   she has her good days and her bad days   à mes moments perdus   in my spare time   4.  [occasion]   moment,      opportunity    à quel moment?   when?   à quel moment voulez-vous venir?   when  ou  (at) what time would you like to come?   choisis un autre moment pour lui parler   choose another time to speak to her   c'est le moment d'intervenir   now's the time to speak up   c'est bien le moment!    (ironique)     what a time to pick!   c'est le moment ou jamais   it's now or never   c'est le moment ou jamais de lui demander   now's the time to ask him   le moment venu   when the time comes   arriver au bon moment   to come at the right time   il arrive toujours au bon moment, celui-là!    (ironique)     he really picks his moments!   au mauvais moment   at the wrong time   le moment crucial du film/match   the crucial moment in the film/match   5.    PHYSIQUE    momentum     à aucun moment   locution adverbiale    at no time    à aucun moment il ne s'est plaint   at no time  ou  point did he complain      à ce moment-là   locution adverbiale  1.  [dans le temps]   at that time,      then    2.  [dans ce cas]   in that case,      if that's so    à ce moment-là, tu aurais dû me le dire!   in that case  ou  if that was the case, you should have told me!    à tout moment   locution adverbiale  1.  [n'importe quand]   (at) any time  ou  moment    il peut téléphoner à tout moment   we can expect a call from him any time  ou  moment now, he could call at any moment   2.  [sans cesse]   constantly,      all the time    elle s'interrompait à tout moment   she kept stopping, she was constantly stopping    au moment de   locution prépositionnelle  au moment de mon divorce   when I was getting divorced, at the time of my divorce   il me l'a dit au moment de mourir   he told me as he died      au moment où   locution conjonctive    as,      when    juste au moment où le téléphone a sonné   just when  ou  as the phone rang      à un moment donné   locution adverbiale    at a certain point    à un moment donné, il a refusé   at one point he refused      dès le moment où   locution conjonctive  1.  [dans le temps]   from the time  ou  moment that,      as soon as    2.  [dans un raisonnement]   as soon as,      once     du moment   locution adjectivale  l'homme du moment   the man of the moment   le succès/l'idole du moment   the current hit/idol   un des sujets du moment   one of the issues of the day    du moment que   locution conjonctive [puisque]   since    du moment que je te le dis!    (familier)     you can take my word for it!      d'un moment à l'autre   locution adverbiale [très prochainement]   any moment  ou  minute  ou  time now    il peut téléphoner d'un moment à l'autre   he may phone any minute now      en ce moment   locution adverbiale    at the moment,      just now       en un moment   locution adverbiale    in a moment     par moments   locution adverbiale    at times,      every now and then,      every so often       pour le moment   locution adverbiale    for the moment,      for the time being       sur le moment   locution adverbiale    at the time    sur le moment, ça n'a pas fait mal   it didn't hurt at the time moment
du moment que  [m ɔ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [laps de temps]   moment,      while    laisse-moi un moment pour réfléchir   give me a moment  ou  minute to think it over   il y a un (bon) moment que j'attends   I've been waiting for (quite) a while   pendant un bon moment   for quite some time, for quite a while   j'en ai pour un petit moment   I'll be a (little) while   2.  [instant]   moment,      minute    c'est l'affaire d'un moment   it'll only take a minute  ou  moment   je n'en ai que pour un moment   I'll only be a moment   dans un moment de colère   in a moment of anger   il eut un moment d'hésitation   he hesitated for a moment   un moment!   just a moment  ou  minute!   attend un moment!   wait a minute!   3.  [période]   moment,      time    nous avons passé  ou  eu de bons moments   we had some good times   c'est un mauvais moment à passer   it's just a bad patch    (UK)    ou  a difficult spell   les grands moments de l'histoire   the great moments of history   il l'a assistée jusqu'aux derniers moments   he was by her side until the end   elle a ses bons et ses mauvais moments   she has her good days and her bad days   à mes moments perdus   in my spare time   4.  [occasion]   moment,      opportunity    à quel moment?   when?   à quel moment voulez-vous venir?   when  ou  (at) what time would you like to come?   choisis un autre moment pour lui parler   choose another time to speak to her   c'est le moment d'intervenir   now's the time to speak up   c'est bien le moment!    (ironique)     what a time to pick!   c'est le moment ou jamais   it's now or never   c'est le moment ou jamais de lui demander   now's the time to ask him   le moment venu   when the time comes   arriver au bon moment   to come at the right time   il arrive toujours au bon moment, celui-là!    (ironique)     he really picks his moments!   au mauvais moment   at the wrong time   le moment crucial du film/match   the crucial moment in the film/match   5.    PHYSIQUE    momentum     à aucun moment   locution adverbiale    at no time    à aucun moment il ne s'est plaint   at no time  ou  point did he complain      à ce moment-là   locution adverbiale  1.  [dans le temps]   at that time,      then    2.  [dans ce cas]   in that case,      if that's so    à ce moment-là, tu aurais dû me le dire!   in that case  ou  if that was the case, you should have told me!    à tout moment   locution adverbiale  1.  [n'importe quand]   (at) any time  ou  moment    il peut téléphoner à tout moment   we can expect a call from him any time  ou  moment now, he could call at any moment   2.  [sans cesse]   constantly,      all the time    elle s'interrompait à tout moment   she kept stopping, she was constantly stopping    au moment de   locution prépositionnelle  au moment de mon divorce   when I was getting divorced, at the time of my divorce   il me l'a dit au moment de mourir   he told me as he died      au moment où   locution conjonctive    as,      when    juste au moment où le téléphone a sonné   just when  ou  as the phone rang      à un moment donné   locution adverbiale    at a certain point    à un moment donné, il a refusé   at one point he refused      dès le moment où   locution conjonctive  1.  [dans le temps]   from the time  ou  moment that,      as soon as    2.  [dans un raisonnement]   as soon as,      once     du moment   locution adjectivale  l'homme du moment   the man of the moment   le succès/l'idole du moment   the current hit/idol   un des sujets du moment   one of the issues of the day    du moment que   locution conjonctive [puisque]   since    du moment que je te le dis!    (familier)     you can take my word for it!      d'un moment à l'autre   locution adverbiale [très prochainement]   any moment  ou  minute  ou  time now    il peut téléphoner d'un moment à l'autre   he may phone any minute now      en ce moment   locution adverbiale    at the moment,      just now       en un moment   locution adverbiale    in a moment     par moments   locution adverbiale    at times,      every now and then,      every so often       pour le moment   locution adverbiale    for the moment,      for the time being       sur le moment   locution adverbiale    at the time    sur le moment, ça n'a pas fait mal   it didn't hurt at the time moment
du petit linge    small items (of laundry) 
du petit plomb    small shot 
du plus loin que  [lw ɛ  n ] adverbe  1.  [dans l'espace]   far (away)    ils habitent loin   they live a long way away   il n'y a pas loin entre Paris et Versailles   it's not far from Paris to Versailles   elle est loin derrière nous   she is a long way behind us   moins loin (que)   not as  ou  so far (as)   plus loin (que)   further  ou  farther (than)   voir plus loin dans le texte   see below   cette arme porte loin   this weapon has a long range   2.  [dans le temps]   far (away)    c'est loin tout ça!   a. [dans le passé]  that was a long time ago!, that seems a long way off now!   b. [dans le futur]  that's a long way off!   3.     (figuré)      far    de là à lui faire confiance, il y a loin   there is a big difference between that and trusting him   d'ici à l'accuser de mensonge, il n'y a pas loin   from here it's a short step to accusing him of lying   aller un peu  ou  trop loin   to go (a bit) too far   j'irai plus loin et je dirai que...   I'd go even further and say that...   la possession de stupéfiants, ça peut mener loin   possession of drugs can lead to serious trouble   ils ont poussé les recherches très loin   they took the research as far as possible   une analyse qui ne va pas très loin   an analysis lacking in depth   avec 100 euros, on ne va pas loin   you can't get very far on 100 euros   voir loin   to be far-sighted   elle ne voit pas plus loin que le bout de son nez   she can't see further than the end of her nose   il y a loin de la coupe aux lèvres    (proverbe)     there's many a slip 'twixt cup and lip    (proverbe)     4.     (Suisse)    [absent]  il est loin   he's not here    au loin   locution adverbiale    far away    on voyait, au loin, une rangée de peupliers   a row of poplars could be seen in the far distance  ou  far off in the distance    d'aussi loin que   locution conjonctive  il lui fit signe d'aussi loin qu'il la vit   he signalled to her as soon as he saw her in the distance   d'aussi loin que je me souvienne   as far back as I can remember    de loin   locution adverbiale  1.  [depuis une grande distance]   from a long way,      from a distance    je vois mal de loin   I can't see very well from a distance   tu verras mieux d'un peu plus loin   you'll see better from a bit further away   ils sont venus d'assez loin à pied   they came a fair distance  ou  quite a long way on foot   je l'ai vu venir de loin    (familier)     I saw him coming a mile off   2.  [assez peu]  il ne s'intéresse que de loin à la politique   he's only slightly interested in politics   suivre les événements de loin   to follow events from a distance   3.  [de beaucoup]   far and away,      by far    c'est de loin le meilleur cognac   it's far and away  ou  it's by far the best brandy   je le préfère à ses collègues, et de loin   I much prefer him to his colleagues       de loin en loin   locution adverbiale    (soutenu)     1.  [dans l'espace]   at intervals,      here and there    2.  [dans le temps]   from time to time,      every now and then        du plus loin que   locution conjonctive  il lui fit signe du plus loin qu'il l'aperçut   he signalled to her as soon as he saw her in the distance   du plus loin qu'il se souvienne   as far back as he can remember    loin de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   a long way  ou  far (away) from    non loin de   not far from   2.     (figuré)      far from    je ne suis pas loin de leur dire le fond de ma pensée   it wouldn't take me much to tell them what I think, I have a good mind to tell them what I really think   j'étais loin de me douter que...   I never imagined...   loin de moi l'idée de t'accuser   far be it from me to accuse you   loin de moi cette idée!   nothing could be further from my mind!   loin des yeux, loin du cœur    (proverbe)     out of sight, out of mind    (proverbe)     loin de là   a. [endroit]  far from there   b.    (figuré)     far from it   3.  [dans le temps]   a long way (away)    la Première Guerre mondiale est bien loin de nous maintenant   the First World War is a long way away from us now   nous ne sommes plus loin de l'an 2000 maintenant   we're not far off the year 2000 now   4.  [au lieu de]  loin de m'aider   far from helping me    loin que   locution conjonctive    (littéraire)       not that     pas loin de   locution adverbiale [presque]   nearly,      almost    ça ne fait pas loin de quatre ans qu'ils sont mariés   they've been married nearly four years loin
du sang frais    a. [personnes]  new blood   b. [argent]  new  ou  fresh money 
du temps de  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
du temps où  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
du temps que  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
du thé en sachets    teabags 
du tissu d'ameublement    furnishing fabric  ou  material 
du tout  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  adjectif qualificatif   (au singulier)     1.  [entier]   all (the),      the whole (of the)    toute la nuit   all night   elle a parcouru toute la distance en 2 heures   she covered the full distance in 2 hours   il se plaint toute la journée   he complains all the time  ou  the whole day long   tout le village a participé   the whole village took part   toute une journée   a whole day   tout ceci/cela   all (of) this/that   tout ce travail pour rien!   all this work for nothing!   j'ai tout mon temps   I've plenty of time  ou  all the time in the world   toute ma fortune   my whole fortune   ils se sont aimés toute leur vie   they loved each other all their lives   avec lui, c'est tout l'un ou tout l'autre   with him, it's either (all) black or (all) white   2.  [devant un nom propre]   all    j'ai visité tout Paris en huit jours   I saw all  ou  the whole of Paris in a week   3.  [devant un nom sans article]  on a tout intérêt à y aller   it's in our every interest to go   c'est en toute liberté que j'ai choisi   I made the choice completely of my own free will   rouler à toute vitesse   to drive at full  ou  top speed   en toute franchise/simplicité   in all sincerity/simplicity   c'est de toute beauté   it's extremely beautiful   4.  [avec une valeur emphatique]  c'est toute une affaire!   it's quite a to-do!   c'est toute une expédition pour y aller!   getting there involves quite a trek!   5.     (comme adverbe)    [entièrement]   completely    elle était toute à son travail   she was completely absorbed in her work   6.  [unique, seul]   only    c'est tout l'effet que ça te fait?   is that all it means to you?   ma fille est tout mon bonheur   my daughter is my sole  ou  only source of happiness   pour tout remerciement on m'a renvoyé   by way of thanks I got fired   pour toute famille il n'avait qu'une cousine éloignée   one distant cousin was all the family he had   7.  [suivi d'une relative]  tout ce qu'on dit   everything people say   tout ce qui me gêne, c'est la différence d'âge   the only thing  ou  all I'm worried about is the age difference   tout ce que l'entreprise compte de personnel qualifié   the company's entire qualified workforce   ils s'amusaient tout ce qu'ils savaient   they were having a whale of a time   tout ce qu'il y a de   :   ses enfants sont tout ce qu'il y a de bien élevés   his children are very well-behaved  ou  are models of good behaviour   ce projet est tout ce qu'il y a de plus sérieux   this project couldn't be more serious  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  déterminant   (adjectif indéfini)     A. [AU SINGULIER] [chaque, n'importe quel]   any,      all,      every    tout citoyen a des droits   every citizen has rights, all citizens have rights   toute personne ayant vu l'accident   any person who witnessed the accident   tout changement les inquiète   the slightest change worries them   pour tout renseignement, écrivez-nous   for further information, write to us   à tout âge   at any age   à toute heure du jour et de la nuit   at any hour of the day or night   de tout temps   since time immemorial, from the beginning of time   en tout temps   throughout  ou  all through history   tout autre   anybody else   tout autre que lui aurait refusé   anyone other than him  ou  anybody else would have refused   toute peine mérite salaire    (proverbe)     the labourer is worthy of his hire    (proverb)     B. [AU PLURIEL]  1.  [exprimant la totalité]   all    tous les hommes   all men, the whole of mankind   tous les gens   everybody, everyone   je veux tous les détails   I want all the details  ou  the full details   ça se vend maintenant à tous les coins de rue   it's now sold on every street corner   2.  [devant un nom sans article]  ils étaient 150 000, toutes disciplines/races confondues   there were 150,000 of them, taking all disciplines/races together   champion toutes catégories   overall champion   il roulait tous feux éteints   he was driving with his lights off   je dois le rencontrer toutes affaires cessantes   I must meet him forthwith   il est mon préféré à tous égards   I like him best in every respect   3.  [exprimant la périodicité]   every    tous les jours   every day   toutes les deux semaines   every other week, every second week, every two weeks   à prendre toutes les quatre heures   to be taken every four hours  ou  at four-hourly intervals   toutes les fois qu'on s'est rencontrés   every time we've met  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  pronom indéfini  A. [AU SINGULIER]   everything,      all   [n'importe quoi]   anything    j'ai tout jeté   I threw everything away   dis-moi tout   tell me all about it   t'as tout compris!    (familier)     that's it!, that's right!   c'est tout dire   that says it all   il mange de tout   he eats anything   il est prêt à tout   he's ready for anything   capable de tout   capable of anything   c'est tout   that's all   ce sera tout?  [dans un magasin]  will be that all?, anything else?   ce n'est pas tout   that's not all   ce n'est pas tout de faire des enfants, il faut les élever ensuite   having children is one thing, but then you've got to bring them up   être tout pour quelqu'un   to be everything for somebody, to mean everything to somebody   et tout et tout    (familier)     and all that (sort of thing)   on aura tout vu!   now I've  ou  we've seen everything!   tout est là   a. [objets]  that's everything   b. [problème]  that's the whole point  ou  the crux of the matter   vous serez remboursé tout ou partie   you'll get all or part of your money back   avec toi c'est tout ou rien   with you, it's all or nothing  ou  one extreme or the other   c'est tout sauf du foie gras   it's anything but foie gras   il est tout sauf un génie   call him anything but not a genius   tout se passe comme si...   it's as though...   à tout faire  [produit]  all-purpose   tout bien considéré, tout bien réfléchi   all things considered   tout bien pesé   after weighing up the pros and the cons   il a tout de son père   he's every bit like his father   B. [AU PLURIEL]  1.  [désignant ce dont on a parlé]  il y a plusieurs points de vue, tous sont intéressants   there are several points of view, they are all interesting   j'adore les prunes  2014;  prends-les toutes   I love plums  2014;  take them all  ou  all of them   2.  [avec une valeur récapitulative]   all    Jean, Pierre, Jacques, tous voulaient la voir   Jean, Pierre, Jacques, they all wanted to see her   c'est tous feignants et compagnie!    (familier)     they're just a bunch of idlers!   3.  [tout le monde]  vous m'entendez tous?   can you all hear me?   à vous tous qui m'avez aidé, merci   to all of you who helped me, thank you   des émissions pour tous   programmes suitable for all (audiences)   tous ensemble   all together   tous tant  ou  autant que nous sommes   all of us, every (single) one of us       tout    ( féminin  toute,       pluriel féminin  toutes )  adverbe   (s'accorde en genre et en nombre devant un adjectif féminin commençant par une consonne ou un h aspiré)     1.  [entièrement, tout à fait]   quite,      very,      completely    ils étaient tout seuls   they were quite  ou  completely alone   la ville tout entière   the whole town   tout neuf   brand new   tout nu   stark naked   tout cru   (totally) raw   un tout jeune homme   a very young man   sa chevelure était toute hérissée   his/her hair was all messy   ses tout premiers mots   his/her very first words   les tout premiers temps   at the very beginning   une robe tout en dentelle   a dress made of lace   le jardin est tout en longueur   the garden is just one long strip   un de nos tout meilleurs acteurs   one of our very best actors   tout mouillé   wet  ou  soaked through, drenched   être tout occupé à faire quelque chose   to be very busy doing something   je t'aime tout autant qu'autrefois   I love you just as much as I did before   tout simplement/autrement   quite simply/differently   téléphone-moi, tout simplement   just phone me, that's the easiest (way)   une toile tout coton   a 100% cotton cloth, an all cotton material   il est toute bonté/générosité   he is goodness/generosity itself   ça, c'est tout lui!   that's typical of him  ou  just like him!   2.  [en intensif]  tout en haut/bas   right at the top/bottom   c'est tout près   it's very close   tout à côté de moi   right next to me   tout contre le mur   right up against the wall   c'est tout le contraire!   it's quite the opposite!   3.  [déjà]  tout prêt  ou  préparé   ready-made   tout bébé, elle dansait déjà   even as a baby, she was already dancing   on verra  2014;  c'est tout vu!   we'll see  2014;  it's already decided!   4.     (avec un gérondif)    [indiquant la simultanéité]  on mangera tout en marchant   we'll eat while we're walking  [indiquant la concession]  tout en avouant son ignorance dans ce domaine, il continuait à me contredire   although he'd confessed his ignorance in that field, he kept on contradicting me       tout   nom masculin  1.  [ensemble]   whole    former un tout   to make up a whole   mon tout est un instrument de musique  [dans une charade]  my whole  ou  all is a musical instrument   2.  [l'essentiel]  le tout   the main  ou  the most important thing   le tout c'est de ne pas bafouiller   the most important thing is not to stutter   ce n'est pas le tout, mais je dois partir    (familier)     that's all very well, but I've got to go now   ce n'est pas le tout de critiquer, il faut pouvoir proposer autre chose   it's not enough to criticize, you've got to be able to suggest something else   jouer  ou  risquer le tout pour le tout   to risk (one's) all   tenter le tout pour le tout   to make a (final) desperate attempt  ou  a last ditch effort   c'est un tout   it's all the same, it makes no difference   à quand le tout informatique?   when will everything be computerized?   la politique du tout ou rien   an all-or-nothing policy   changer du tout au tout   to change completely    du tout   locution adverbiale    not at all    je vous dérange?  2014;  du tout, du tout!   am I disturbing you?  2014;  not at all  ou  not in the least!   elle finissait son café sans du tout se soucier de notre présence   she was finishing her coffee without paying any attention to us at all  ou  whatsoever    en tout   locution adverbiale  1.  [au total]   in total,      in all    cela fait 95 euros en tout   that comes to 95 euros in all  ou  in total   2.  [exactement]   exactly,      entirely    la copie est conforme en tout à l'original   the copy matches the original exactly       en tout et pour tout   locution adverbiale    (all) in all    en tout et pour tout, nous avons dépensé 300 euros   all in all, we've spent 300 euros      tout à coup   locution adverbiale    all of a sudden,      suddenly       tout à fait   locution adverbiale  1.  [complètement]   quite,      fully,      absolutely    en es-tu tout à fait conscient?   are you fully aware of it?   je vous comprends tout à fait   I understand you perfectly well   ce n'est pas tout à fait exact   it's not quite correct   n'ai-je pas raison?  2014;  tout à fait!   am I right?  2014;  absolutely!   2.  [exactement]   exactly    c'est tout à fait ce que je cherche/le même   it's exactly what I've been looking for/the same   3.  [oui]   certainly    vous faites les retouches?  2014;  tout à fait   do you do alterations?  2014;  certainly (we do)    tout de même   locution adverbiale  1.  [malgré tout]   all the same,      even so    j'irai tout de même   all the same, I'll still go   2.  [en intensif]  tout de même, tu exagères!   steady on!, that's a bit much!    tout de suite   locution adverbiale  1.  [dans le temps]   straight away,      right away,      at once    apporte du pain  2014;  tout de suite!   bring some bread  2014;  right away!   2.  [dans l'espace]   immediately    tournez à gauche tout de suite après le pont   turn left immediately after the bridge    tout... que   locution conjonctive  tout directeur qu'il est  ou  qu'il soit,...   he may well be the boss,... tout
dual    ( féminin    duale,    pluriel masculin    duaux )  [d ɥ al, o] adjectif    dual  
dualisme  [d ɥ alism] nom masculin    dualism  
dualiste  [d ɥ alist] adjectif    dualistic   [d ɥ alist] nom masculin et féminin    dualist  
dualité  [d ɥ alite] nom féminin    duality  
Dubayy  [dybaj] nom propre    Dubai  
dubitatif    ( féminin    dubitative )  [dybitatif, iv] adjectif    dubious,      sceptical  
Dublin  [dybl ɛ  n ] nom propre    Dublin  
dublinois    ( féminin  dublinoise )  [dyblinwa, az] adjectif    from Dublin       Dublinois,    Dublinoise     nom masculin, nom féminin    Dubliner  
duc  [dyk] nom masculin  1.  [titre]   duke    2.    ZOOLOGIE    horned owl   
ducal    ( féminin    ducale,       pluriel masculin  ducaux )  [dykal, o] adjectif    ducal    un titre ducal   a duke's title 
ducasse  [dykas] nom féminin [dialecte]   fair     (in Northern France)     
ducat  [dyka] nom masculin    ducat  
duchesse  [dy ʃ  ɛ s] nom féminin  1.  [titre]   duchess    faire la duchesse    (péjoratif)     to play the fine lady   2.  [poire]   duchess pear    3.  [meuble]   duchesse   
duché  [dy ʃ e] nom masculin    duchy,      dukedom  
ductile  [dyktil] adjectif    ductile  
ductilité  [dyktilite] nom féminin    ductility  
duel  [d ɥ  ɛ l] nom masculin  1.  [entre deux personnes]   duel    se battre en duel avec un rival   to fight a duel  ou  to duel with a rival   2.  [conflit - entre États, organisations]   battle    duel d'artillerie   artillery battle   3.  [compétition]  duel oratoire   verbal battle   4.    LINGUISTIQUE    dual   
duel d'artillerie    artillery battle 
duelliste  [d ɥ elist] nom masculin et féminin    duellist  
duettiste  [d ɥ etist] nom masculin et féminin    duettist  
duffle-coat    ( pluriel    duffle-coats )  nom masculin,    duffel-coat    ( pluriel    duffel-coats )  nom masculin [d ɶ f ɶ lkot]    duffel coat  
dulcinée  [dylsine] nom féminin    (humoristique)      ladylove,      dulcinea    (littéraire)    
dumping  [d ɶ mpi ŋ ] nom masculin    dumping    ÉCONOMIE   faire du dumping   to dump (goods) 
dune  [dyn] nom féminin    dune  
Dunkerque  [dœ n k ɛ rk] nom propre    Dunkirk  
duo  [dyo] nom masculin  1.  [spectacle - chanté]   duet; [ - instrumental]   duet,      duo    chanter en duo   to sing a duet   un duo comique   a (comic) double-act   2.  [dialogue]   exchange    3.    MÉTALLURGIE    two-high rolling mill   
duodécimal    ( féminin    duodécimale,    pluriel masculin    duodécimaux )  [d ɥ  ɔ desimal, o] adjectif    duodecimal  
duodénum  [dy ɔ den ɔ m] nom masculin    duodenum  
dupe  [dyp] nom féminin    dupe    prendre quelqu'un pour dupe   to dupe somebody, to take somebody for a ride   jeu de dupes   fool's game  [dyp] adjectif  elle ment, mais je ne suis pas dupe   she's lying but it doesn't fool me 
duper  [dype] verbe transitif    (littéraire)      to dupe,      to fool     se duper   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to fool oneself  
duperie  [dypri] nom féminin    dupery  
duplex  [dypl ɛ ks] nom masculin  1.   (appartement en) duplex     ≃  maisonnette    (UK),       duplex (apartment)   (US)     2.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    duplex    (émission en) duplex   linkup  
duplexer  [dypl ɛ kse] verbe transitif    to set up a linkup  
duplicata  [dyplikata] nom masculin    duplicate  
duplicateur  [dyplikat ɶ r] nom masculin    duplicator  
duplication  [dyplikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [fait de copier]   duplication,      duplicating    (substantif non comptable)       2.    AUDIO    linking up    3.    BIOLOGIE    doubling   
duplicité  [dyplisite] nom féminin    duplicity,      falseness,      hypocrisy  
dupliquer  [dyplike] verbe transitif [document]   to duplicate  
duquel  [dyk ɛ l]   →    lequel  
dur    ( féminin    dure )  [dyr] adjectif  1.  [ferme - viande]   tough; [ - muscle]   firm,      hard; [ - lit, mine de crayon]   hard    dur comme du bois  ou  le marbre  ou  le roc   rock-hard   2.  [difficile]   hard,      difficult    la route est dure à monter   it's a hard road to climb   c'est plutôt dur à digérer, ton histoire!    (familier)     your story's rather hard to take!   il est parfois dur d'accepter la vérité   accepting the truth can be hard  ou  difficult   le plus dur dans l'histoire, c'est de comprendre ce qui s'est passé   the hardest part of the whole business is understanding what really happened   3.  [pénible à supporter - climat]   harsh    les conditions de vie sont de plus en plus dures   life gets harder and harder   le plus dur est passé maintenant   the worst is over now   les temps sont durs   these are hard times   plus dure sera la chute    (allusion)     BIBLE   (the higher they come) the harder they fall   dur dur    (familier)     :   pas de congé?/plus de café? dur dur!   no time off?/no coffee left? that's a blow!   4.  [cruel]  ne sois pas dur avec lui   don't be nasty to  ou  tough on him   5.  [rude, froid]   harsh    d'une voix dure   in a harsh voice   des yeux d'un bleu très dur   steely blue eyes   6.  [endurci]   tough    dur à   :   il est dur à la douleur   he's tough, he can bear a lot of (physical) pain   il est dur au travail  ou  à l'ouvrage   he's a hard worker   avoir le cœur dur   to have a heart of stone, to be hardhearted   il est dur à cuire    (familier)     he's a hard nut to crack   dur à la détente    (familier)     tight-fisted   être dur d'oreille  ou  de la feuille    (familier)     to be hard of hearing   7.  [intransigeant]   hard    la droite/gauche dure   the hard right/left   8.    PHONÉTIQUE    &  PHYSIQUE    hard,   dure     [dyr] nom masculin, nom féminin    (familier)     1.  [personne sans faiblesse]   toughie,      tough nut   (UK)    ou  cookie   (US)      un dur en affaires   a hard-nosed businessman   c'est un dur à cuire   he's a hard nut to crack   2.  [voyou]   tough guy,      toughie    un dur de dur   a real tough nut   (UK)    ou  tough guy   3.    POLITIQUE    hard-liner,      hawk    les durs du parti   the hard core in the party  adverbe  1.  [avec force]   hard    il a tapé  ou  frappé dur   he hit hard   il travaille dur sur son nouveau projet   he's working hard  ou  he's hard at work on his new project   il croit dur comme fer qu'elle va revenir   he believes doggedly  ou  he's adamant that she'll come back   2.  [avec intensité]  le soleil tape dur aujourd'hui   the sun is beating down today    dures   nom féminin pluriel    (familier)    [histoires, moments]  il lui en a fait voir de dures   he gave her a hard time   il nous en a dit de dures   he told us some really nasty things    à la dure   locution adverbiale  élever ses enfants à la dure   to bring up one's children the hard way    en dur   locution adjectivale  construction/maison en dur   building/house built with non-temporary materials    sur la dure   locution adverbiale  coucher sur la dure   to sleep on the ground 
durabilité  [dyrabilite] nom féminin [qualité]   durableness,      durability  
durable  [dyrabl] adjectif  1.  [permanent]   enduring,      lasting,      long-lasting    agriculture durable   durable agriculture   2.    ÉCONOMIE   biens durables   durable goods, durables  
durablement  [dyrabl ə m ɑ  n ] adverbe    durably,      enduringly,      for a long time    le beau temps devrait persister durablement dans notre pays   fine weather should persist over the country 
durant  [dyr ɑ  n ] préposition  1.     (avant le nom)    [au cours de]   during,      in the course of    2.     (après le nom)    [insistant sur la durée]   for    il peut parler des heures durant   he can speak for hours (on end)   toute sa vie durant   his whole life through, throughout his whole life  
duratif    ( féminin    durative )  [dyratif, iv] adjectif   LINGUISTIQUE    durative   nom masculin   LINGUISTIQUE    durative  
durcir  [dyrsir] verbe transitif [rendre plus dur]   to harden,      to make firmer      (figuré)      to harden,      to toughen    cette coupe de cheveux lui durcit le visage   that haircut makes her look severe  [dyrsir] verbe intransitif [sol, plâtre]   to harden,      to go hard     se durcir   verbe pronominal intransitif [personne]   to harden oneself   [cœur]   to become hard  
durcissement  [dyrsism ɑ  n ] nom masculin  1.  [raffermissement - du sol, du plâtre]   hardening    2.  [renforcement]  le durcissement de l'opposition   the tougher stance taken by the opposition   3.    MILITAIRE    stiffening (of enemy resistance)   
durcisseur  [dyrsis ɶ r] nom masculin    hardener    durcisseur pour ongles   nail hardener 
dure-mère  [dyrm ɛ r]  ( pluriel    dures-mères )  nom féminin    dura mater  
durement  [dyrm ɑ  n ] adverbe  1.  [violemment - frapper]   hard    2.  [avec sévérité]   harshly,      severely    elle a élevé ses enfants durement   she brought up her children strictly   3.  [douloureusement]  durement éprouvé par la mort de   deeply distressed by the death of   son absence est durement ressentie   she's sorely missed   4.  [méchamment - répondre]   harshly   
Durendal  [dyr ɑ  n dal] nom propre    the holy and unbreakable sword of Roland in the medieval epic 'la Chanson de Roland'   
durer  [dyre] verbe intransitif  1.  [événement, tremblement de terre]   to last,      to go  ou  to carry on    la situation n'a que trop duré   the situation has gone on far too long   ça ne peut plus durer!   it can't go on like this!   ça durera ce que ça durera!    (familier)     it might last and then it might not!   2.  [rester, persister]   to last    ce soleil ne va pas durer   this sunshine won't last long   faire durer   :   faire durer les provisions   to stretch supplies, to make supplies last   faire durer le plaisir   to spin things out   3.  [moteur, appareil]   to last   [œuvre]   to last,      to endure    (soutenu)      4.  [peser]  le temps me dure   time is lying heavy (on my hands)  ou  hangs heavily on me   5.  [vivre]   to last   
dureté  [dyrte] nom féminin  1.  [du sol, du plâtre]   hardness,      firmness    2.  [du climat, de conditions]   harshness    3.  [d'un maître, d'une règle]   severity,      harshness   [d'une grève]   bitterness,      harshness    traiter quelqu'un avec dureté   to be harsh to  ou  tough on somebody   4.  [d'une teinte, d'une voix, d'une lumière]   harshness    5.    CHIMIE  [de l'eau]   hardness    6.    PHYSIQUE    hardness   
durillon  [dyrij ɔ  n ] nom masculin    callus  
Durit  [dyrit] nom féminin    flexible pipe  
durée  [dyre] nom féminin  1.  [période]   duration,      length    pendant la durée de   during, for the duration of   vente promotionnelle pour une durée limitée   special sale for a limited period   la durée hebdomadaire du travail est de 35 heures   the statutory working week is 35 hours   disque longue durée   long playing record   durée de conservation     ≃  sell-by date    2.  [persistance]   lasting quality    3.    MUSIQUE    &  PHONÉTIQUE    &  LITTÉRATURE    length    4.    PSYCHOLOGIE    perceived (passage of) time        de courte durée   locution adjectivale    short-lived       de longue durée   locution adjectivale [chômeur, chômage]   long-term  
durée de conservation      ≃  sell-by date  
durée de vie    life span 
DUT    (abréviation de     diplôme universitaire de technologie )   nom masculin    diploma taken after two years at an institute of technology   
duvet  [dyv ɛ ] nom masculin  1.  [poils]   down,      downy hairs    2.  [plumes]   down    un oreiller en duvet   a down pillow   3.  [sac de couchage]   sleeping bag   [couette]   duvet,      quilt    4.     (Belgique & Suisse)      eiderdown   
duveter  [dyvte]    se duveter   verbe pronominal intransitif    to go  ou  to become downy,      to get covered in down  
duveteux    ( féminin    duveteuse )  [dyvtø, øz] adjectif    downy  
duègne  [d ɥ  ɛ  ɲ ] nom féminin    duenna  
DVD    (abréviation de     Digital Video Disc  ou  Digital Versatile Disc )   nom masculin invariable    DVD  
DVD-ROM  [deveder ɔ m]   (abréviation de     Digital Video Disc-Read Only Memory  ou  Disc Versatile Disc-Read Only Memory )   nom masculin    DVD-ROM  
dynamique  [dinamik] adjectif  1.  [énergique]   dynamic,      energetic    2.  [non statique]   dynamic   [dinamik] nom féminin  1.    MUSIQUE    &  SCIENCES    dynamics    (singulier)       2.  [mouvement]   dynamics    (singulier),        dynamic    3.    PSYCHOLOGIE   dynamique de groupe   group dynamics  
dynamique de groupe    group dynamics 
dynamiquement  [dinamikm ɑ  n ] adverbe    dynamically  
dynamisation  [dinamizasj ɔ  n ] nom féminin [excitation]  responsable de la dynamisation de l'équipe   responsible for injecting enthusiasm into the team 
dynamiser  [dinamize] verbe transitif [équipe]   to dynamize,      to inject enthusiasm into  
dynamisme  [dinamism] nom masculin  1.  [entrain]   energy,      enthusiasm    2.    PHILOSOPHIE    dynamism   
dynamitage  [dinamita ʒ ] nom masculin    blowing up  ou  blasting (with dynamite)  
dynamite  [dinamit] nom féminin    dynamite    c'est de la dynamite!    (familier & figuré)     it's dynamite! 
dynamiter  [dinamite] verbe transitif  1.  [détruire à l'explosif]   to blow up  ou  to blast (with dynamite)    2.  [abolir - préjugé]   to do away with,      to sweep away   
dynamiteur,   dynamiteuse     [dinamit ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [à l'explosif]   dynamiter,      dynamite expert    2.  [démystificateur]   destroyer of received ideas   
dynamo  [dinamo] nom féminin    dynamo,      generator  
dynamomètre  [dinam ɔ m ɛ tr] nom masculin    dynamometer  
dynastie  [dinasti] nom féminin  1.  [de rois]   dynasty    2.  [famille]  la dynastie des Bach/Bruegel   the line of famous Bachs/Bruegels  
dysenterie  [dis ɑ  n tri] nom féminin    dysentery  
dysfonctionnel    ( féminin    dysfonctionnelle )  [disf ɔ ksj ɔ n ɛ l] adjectif    dysfunctional  
dysfonctionnement  [disf ɔ  n ksj ɔ nm ɑ  n ] nom masculin    malfunction,      malfunctioning  
dysharmonie  [dizarm ɔ ni] nom féminin    dysharmony,      discord  
dyslexie  [disl ɛ ksi] nom féminin    dyslexia  
dyslexique  [disl ɛ ksik] adjectif & nom masculin et féminin    dyslexic  
dysménorrhée  [dismen ɔ re] nom féminin    dysmenorrhoea    (UK),        dysmenorrhea    (US)    
dyspepsie  [disp ɛ psi] nom féminin    dyspepsia  
dystrophie  [dystr ɔ fi] nom féminin    dystrophy    dystrophie musculaire progressive   muscular dystrophy 
dèche     (très familier)    [d ɛ  ʃ ] nom féminin    dire poverty    être dans la dèche   to be skint   (UK)    ou  broke 
dès  [d ɛ ] préposition  1.  [dans le temps]   from    dès son retour, il faudra y penser   as soon as he comes back, we'll have to think about it   dès le début   from the beginning   prêt dès 8 h   ready by 8 o'clock   dès le quinzième siècle   as far back as the fifteenth century   je vais le faire dès aujourd'hui   I'm going to do it this very day   vous pouvez réserver vos places dès maintenant   booking is now open   pouvez-vous commencer dès maintenant?   can you start straight away?   2.  [dans un ordre, une hiérarchie]  dès la seconde année   from the second year onwards   dès sa nomination   as soon as he was appointed   dès le deuxième verre, il ne savait plus ce qu'il disait   after his second glass he started talking nonsense   3.  [dans l'espace]  dès la frontière   on reaching the border   dès la sortie du village commence la forêt   the woods lie just beyond the village    dès lors   locution adverbiale  1.  [à partir de là]   from then on,      since (then)    il a quitté la ville; dès lors, on n'a plus entendu parler de lui   he left the town and he's never been heard of since   2.  [en conséquence]   consequently,      therefore     dès lors que   locution conjonctive  1.  [étant donné que]   as,      since   [du moment où]   from the moment (that)    dès lors qu'il a renoncé à ce poste, il ne peut prétendre à une augmentation   given that  ou  since  ou  as he refused that job, he can't expect a rise   2.  [dès que]   as soon as    dès lors que la loi entre en vigueur, il faut s'y conformer   as soon as the law comes into force, it must be respected    dès que   locution conjonctive  1.  [aussitôt que]   as soon as    dès que possible   as soon as possible   dès que tu pourras   as soon as you can   2.  [chaque fois que]   whenever    dès qu'il peut, il part en vacances   whenever he can, he goes off on holiday  
dès l'instant que  [ ɛ  n st ɑ  n ] nom masculin  1.  [courte durée]   moment,      instant    il s'arrêta un instant   he stopped for a moment   j'ai pensé, pendant un instant  ou  l'espace d'un instant, que...   for half a minute  ou  for a split second, I thought that...   il ne s'est pas demandé un instant ce qui pouvait arriver   he never asked himself once what might happen   je n'en doute pas un seul instant   I don't doubt it at all, I've never doubted it for a minute   (attendez) un instant!   just a moment!, just a second!   je reviens dans un instant   I'll be right back, I'll be back in a minute   c'est l'affaire d'un instant   it won't take a minute   c'est prêt en un instant   it's ready in an instant  ou  in no time at all   2.  [moment précis]   moment    l'instant suprême   the supreme moment    à l'instant (même)   locution adverbiale    this instant,      this minute    je suis rentré à l'instant (même)   I've just (this minute  ou  second) come in   je l'apprends à l'instant (même)   I've just this moment heard about it   nous devons partir à l'instant (même)   we must leave right now  ou  this instant  ou  this very minute    (soutenu)     à l'instant (même) où je m'apprêtais à partir   just as I was about to leave      à tout instant   locution adverbiale [continuellement]   all the time   [d'une minute à l'autre]   any time (now),      any minute     dans l'instant   locution adverbiale    at this moment,      instantly       de tous les instants   locution adjectivale    constant     dès l'instant que   locution conjonctive [si]   if   [puisque]   since   [aussitôt que]   as soon as,      from the moment    dès l'instant que tu me le promets   as long as you promise me      par instants   locution adverbiale    at times,      from time to time       pour l'instant   locution adverbiale    for the moment,      for the time being  instant
dès le début  [deby] nom masculin  1.  [commencement]   beginning,      start    salaire de début   starting salary   un début   :   ce n'est pas mal pour un début   it's quite good for a first try  ou  attempt   ce n'est qu'un début   that's just the start  ou  beginning   il y a un début à tout   you have to start sometime   un début de   :   ressentir un début de fatigue   to start feeling tired   un début de grippe   the first signs of flu   2.  [dans l'expression des dates]  début mars   at the beginning of  ou  in early March    débuts   nom masculin pluriel [dans une carrière]   start   [dans le spectacle]   debut    il a eu des débuts difficiles   it wasn't easy for him at the start   mes débuts dans le journalisme   my first steps  ou  early days as a journalist   en être à ses débuts   a. [projet]  to be in its early stages   b. [personne]  to have just started (out)  [en société]   debut    faire ses débuts   to make one's debut  [première période]   beginnings    le rock à ses débuts   early rock music    au début   locution adverbiale    at first,      to begin with     au début de   locution prépositionnelle  au début du printemps/de l'année   at the beginning of spring/of the year   j'en suis encore au début du livre   I've only just started the book    au tout début   locution adverbiale,    tout au début   locution adverbiale    at the very beginning,      right at the beginning       dès le début   locution adverbiale    from the outset  ou  very start  ou  very beginning       du début à la fin   locution adverbiale [d'un livre, d'une histoire]   from beginning to end   [d'une course, d'un événement]   from start to finish  début
dès le moment où  [m ɔ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [laps de temps]   moment,      while    laisse-moi un moment pour réfléchir   give me a moment  ou  minute to think it over   il y a un (bon) moment que j'attends   I've been waiting for (quite) a while   pendant un bon moment   for quite some time, for quite a while   j'en ai pour un petit moment   I'll be a (little) while   2.  [instant]   moment,      minute    c'est l'affaire d'un moment   it'll only take a minute  ou  moment   je n'en ai que pour un moment   I'll only be a moment   dans un moment de colère   in a moment of anger   il eut un moment d'hésitation   he hesitated for a moment   un moment!   just a moment  ou  minute!   attend un moment!   wait a minute!   3.  [période]   moment,      time    nous avons passé  ou  eu de bons moments   we had some good times   c'est un mauvais moment à passer   it's just a bad patch    (UK)    ou  a difficult spell   les grands moments de l'histoire   the great moments of history   il l'a assistée jusqu'aux derniers moments   he was by her side until the end   elle a ses bons et ses mauvais moments   she has her good days and her bad days   à mes moments perdus   in my spare time   4.  [occasion]   moment,      opportunity    à quel moment?   when?   à quel moment voulez-vous venir?   when  ou  (at) what time would you like to come?   choisis un autre moment pour lui parler   choose another time to speak to her   c'est le moment d'intervenir   now's the time to speak up   c'est bien le moment!    (ironique)     what a time to pick!   c'est le moment ou jamais   it's now or never   c'est le moment ou jamais de lui demander   now's the time to ask him   le moment venu   when the time comes   arriver au bon moment   to come at the right time   il arrive toujours au bon moment, celui-là!    (ironique)     he really picks his moments!   au mauvais moment   at the wrong time   le moment crucial du film/match   the crucial moment in the film/match   5.    PHYSIQUE    momentum     à aucun moment   locution adverbiale    at no time    à aucun moment il ne s'est plaint   at no time  ou  point did he complain      à ce moment-là   locution adverbiale  1.  [dans le temps]   at that time,      then    2.  [dans ce cas]   in that case,      if that's so    à ce moment-là, tu aurais dû me le dire!   in that case  ou  if that was the case, you should have told me!    à tout moment   locution adverbiale  1.  [n'importe quand]   (at) any time  ou  moment    il peut téléphoner à tout moment   we can expect a call from him any time  ou  moment now, he could call at any moment   2.  [sans cesse]   constantly,      all the time    elle s'interrompait à tout moment   she kept stopping, she was constantly stopping    au moment de   locution prépositionnelle  au moment de mon divorce   when I was getting divorced, at the time of my divorce   il me l'a dit au moment de mourir   he told me as he died      au moment où   locution conjonctive    as,      when    juste au moment où le téléphone a sonné   just when  ou  as the phone rang      à un moment donné   locution adverbiale    at a certain point    à un moment donné, il a refusé   at one point he refused      dès le moment où   locution conjonctive  1.  [dans le temps]   from the time  ou  moment that,      as soon as    2.  [dans un raisonnement]   as soon as,      once     du moment   locution adjectivale  l'homme du moment   the man of the moment   le succès/l'idole du moment   the current hit/idol   un des sujets du moment   one of the issues of the day    du moment que   locution conjonctive [puisque]   since    du moment que je te le dis!    (familier)     you can take my word for it!      d'un moment à l'autre   locution adverbiale [très prochainement]   any moment  ou  minute  ou  time now    il peut téléphoner d'un moment à l'autre   he may phone any minute now      en ce moment   locution adverbiale    at the moment,      just now       en un moment   locution adverbiale    in a moment     par moments   locution adverbiale    at times,      every now and then,      every so often       pour le moment   locution adverbiale    for the moment,      for the time being       sur le moment   locution adverbiale    at the time    sur le moment, ça n'a pas fait mal   it didn't hurt at the time moment
dé  [de] nom masculin  1.    JEUX    die    des dés   dice   jouer aux dés   to play dice   coup de dé  ou  dés   throw of the dice   jouer quelque chose sur un coup de dés   to gamble something away   les dés (en) sont jetés   the die is cast   2.    CUISINE    cube    couper du lard en dés   to dice bacon   3.    COUTURE   dé (à coudre)   thimble   je prendrai un dé à coudre de cognac   I'll have a tiny glass of cognac  
dé à coudre    thimble 
déambulateur  [de ɑ  n bylat ɶ r] nom masculin    walking frame,      Zimmer®  
déambulation  [de ɑ  n bylasj ɔ  n ] nom féminin    (littéraire)      strolling,      ambling (along)  
déambulatoire  [de ɑ  n bylatwar] nom masculin    ambulatory  
déambuler  [de ɑ  n byle] verbe intransitif    to stroll,      to amble (along)  
déballage  [debala ʒ ] nom masculin  1.  [des bagages]   unpacking    le déballage de nos affaires nous a pris plusieurs heures   it took us several hours to unpack our things   2.  [éventaire]   display    3.     (familier)    [aveu]   outpouring    un déballage de sentiments   an outpouring of feeling  
déballer  [debale] verbe transitif  1.  [bagages]   to unpack    2.  [exposer - produits]   to display      (en usage absolu)     il déballe le dimanche aux Puces   he has a stall on Sundays at the flea market   3.     (familier)    [sentiments]   to unload   
débandade  [deb ɑ  n dad] nom féminin  1.  [déroute]   rout    2.  [panique]   panic,      rush    ce fut la débandade générale   there was a mad rush    à la débandade   locution adverbiale  les enfants sortent de l'école à la débandade   children are piling out of school 
débander  [deb ɑ  n de] verbe transitif  1.    MÉDECINE  [plaie]   to remove  ou  to take the bandages off    débander les yeux d'un prisonnier   to remove the blindfold from a prisoner's eyes   2.    TECHNOLOGIE  [arc]   to unbend   [ressort]   to slacken,      to loosen   [deb ɑ  n de] verbe intransitif  1.     (vulgaire)      to lose one's hard-on   (vulgaire)      2.     (familier & locution)     sans débander   without letting up  
débaptiser  [debatize] verbe transitif [place, rue]   to change the name of,      to give another name to  
débarbouillage  [debarbuja ʒ ] nom masculin    washing  
débarbouiller  [debarbuje] verbe transitif [enfant, visage]   to wash     se débarbouiller   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      (familier)      to wash one's face    débarbouille-toi avant de venir dîner   wash your face before dinner 
débarbouillette  [debarbuj ɛ t] nom féminin    (Québec)      face flannel    (UK),        washcloth    (US)    
débarcadère  [debarkad ɛ r] nom masculin [de passagers]   landing stage   [de marchandises]   wharf  
débardeur  [debard ɶ r] nom masculin  1.  [ouvrier]   docker    (UK),        longshoreman    (US)      2.  [vêtement, tricot]   tank top   [tee-shirt]   sleeveless T-shirt   
débarquement  [debark ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [déchargement - de marchandises]   unloading; [ - de passagers]   landing    le débarquement des marchandises prendra plusieurs jours   it will take several days to unload the goods   2.    HISTOIRE   le (jour du) débarquement   D-day, the Normandy landings    de débarquement   locution adjectivale [quai]   arrival    (modificateur)      [navire, troupe, fiche]   landing    (modificateur)     
débarquer  [debarke] verbe transitif  1.  [décharger - marchandises]   to unload; [ - voyageurs]   to land    2.     (familier)    [limoger]   to fire,      to sack   (UK),        to can   (US)      il s'est fait débarquer   he got the sack   (UK)    ou  boot  [debarke] verbe intransitif  1.    NAUTIQUE    to disembark,      to land     MILITAIRE    to land    2.  [descendre]  débarquer de  [train]  to get off, to alight from   3.     (familier)    [arriver]   to turn  ou  to show up    4.     (familier)    [être ignorant]  tu débarques ou quoi?   where have you been?   mets-moi au courant, je débarque   give me an update, I haven't a clue what's going on  
débarqué    ( féminin    débarquée )  [debarke] adjectif [passager]   disembarked,   débarquée     [debarke] nom masculin, nom féminin    disembarked passenger  
débarras  [debara] nom masculin  1.  [dépôt]   storage room    2.     (familier & locution)     bon débarras!   good riddance!  
débarrasser  [debarase] verbe transitif  1.  [nettoyer - table]   to clear   [enlever - assiette]   to clear (away)    ne débarrasse pas les verres   leave the glasses on the table   débarrasser le plancher    (familier)     to clear  ou  to buzz off   2.  [désencombrer]  débarrasser quelqu'un/quelque chose de   :   je vais te débarrasser de ta valise   I'll take your case   il m'a demandé de le débarrasser de sa vieille table   he asked me to take his old table off his hands   débarrasser la ville de ses voyous   to rid the city of its hooligans, to flush the hooligans out of the city   débarrasser la cave de vieilles bouteilles   to clear old bottles out of the cellar   je fais le nettoyage maintenant pour en être débarrassé (plus tard)   I'll do the cleaning now to get it out of the way   débarrasser quelqu'un de ses mauvaises habitudes   to rid somebody of his bad habits    se débarrasser de   verbe pronominal plus préposition  1.  [se défaire de]   to get rid of    2.  [éloigner - importun]   to get rid of; [ - serviteur]   to get rid of, to dismiss    3.  [veste, gants]   to take off, to remove   [sac à main, éventail]   to put down      (en usage absolu)     débarrasse-toi tu vas avoir trop chaud   take your coat  ou  jacket off, you'll be too hot  
débat  [deba] nom masculin  1.  [controverse]   debate,      discussion    2.  [conflit intérieur]   inner turmoil    débat de conscience   moral dilemma    débats   nom masculin pluriel   POLITIQUE    &  DROIT    proceedings  
débattre  [debatr] verbe transitif [discuter - thème, question]   to discuss,      to thrash out    (separable)       ils ont longtemps débattu le prix   they haggled at length over the price    débattre de   verbe plus préposition,    débattre sur   verbe plus préposition    to debate,      to discuss    il faudra débattre de ces problèmes   these problems will have to be discussed    se débattre   verbe pronominal intransitif  1.  [s'agiter - victime]   to struggle; [ - poisson]   to thrash about    se débattre contre un voleur   to struggle with a thief   2.  [lutter]  se débattre dans les problèmes financiers   to struggle against financial difficulties    à débattre   locution adjectivale   ‘ prix à débattre ’    open to offers, negotiable    ‘ 30 euros à débattre ’     ‘ 30 euros or nearest offer ’    conditions à débattre   conditions to be negotiated 
débauchage  [debo ʃ a ʒ ] nom masculin  1.  [renvoi]   laying off,      making redundant    (UK)      2.  [détournement]  le débauchage des meilleurs cerveaux   luring away the best brains  
débauche  [debo ʃ ] nom féminin  1.  [dévergondage]   debauchery    inciter quelqu'un à la débauche   to debauch somebody   2.  [profusion]  une débauche de mets rares   an abundance of rare delicacies   une débauche de couleurs   a riot of colours    de débauche   locution adjectivale [passé, vie]   dissolute  
débaucher  [debo ʃ e] verbe transitif  1.  [licencier]   to lay off      (en usage absolu)     on débauche dans le textile   there are lay-offs in the textile industry   2.  [corrompre]   to debauch    3.     (familier)    [détourner]   to lure  ou  to tempt away    (separable)       4.  [inciter - à la grève]   to incite to strike; [ - à quitter un emploi]   to lure  ou  to tempt away    (separable),        to poach   
débauché    ( féminin    débauchée )  [debo ʃ e] adjectif [personne]   debauched   [vie]   dissolute,   débauchée     [debo ʃ e] nom masculin, nom féminin    debauched person,      libertine  
débecter      (très familier)    verbe transitif,    débéqueter      (très familier)    verbe transitif [deb ɛ kte]  ça me débecte   it makes me sick  ou  want to puke   (très familier)   
débile  [debil] adjectif  1.     (familier)    [inepte - livre, film, décision]   stupid,      daft   (UK),        dumb   (US); [ - personne, raisonnement]   stupid,      moronic    il est complètement débile   he's a complete idiot   2.     (littéraire)    [faible - corps]   frail,      weak,      feeble; [ - intelligence]   deficient   [debil] nom masculin et féminin  1.     (familier)    [idiot]   moron,      cretin,      idiot    2.    PSYCHOLOGIE   débile léger/moyen/profond   mildly/moderately/severely retarded person   débile mental    (vieilli)     retarded person  
débile léger/moyen/profond    mildly/moderately/severely retarded person 
débile mental     (vieilli)     retarded person 
débilitant    ( féminin    débilitante )  [debilit ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [affaiblissant]   debilitating,      enervating    2.     (familier)    [abrutissant]   mindnumbing    complètement débilitant, ce boulot!   that job's about as interesting as shelling peas!  
débiliter  [debilite] verbe transitif    (soutenu)     1.  [affaiblir]   to debilitate,      to enervate,      to weaken    2.  [déprimer]   to drag down    (separable),        to dishearten,      to demoralize   
débilité  [debilite] nom féminin  1.     (familier)    [caractère stupide]   stupidity,      silliness,      inanity    2.    PSYCHOLOGIE   débilité (mentale)   (mental) retardation  
débilité mentale    (mental) retardation 
débine     (très familier)    [debin] nom féminin    poverty    être dans la débine   to be hard up  ou  broke   c'est la débine!   times are hard! 
débiner  [debine] verbe transitif    (familier)      to run down    (separable)        se débiner   verbe pronominal intransitif    (familier)     1.  [s'enfuir]   to clear out    te débine pas, j'ai à te parler   stick around, I want to talk to you   n'essaie pas de te débiner, je veux une réponse    (figuré)     don't try to change the subject, I want an answer   2.  [s'écrouler]   to come  ou  to fall apart   
débit  [debi] nom masculin  1.  [d'eau, de passagers]   flow   [de vapeur]   capacity   [de gaz]   output   [de marchandises, de clients]   turnover     GÉOGRAPHIE    flow    2.  [élocution]   (speed of) delivery    il a un sacré débit    (familier)     he talks nineteen to the dozen   3.    INFORMATIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    rate    débit de traitement   data throughput  ou  speed   4.    ÉLECTRICITÉ    output    débit de courant   power output, delivery rate   5.    COMMERCE   débit de boissons   bar   débit de tabac   tobacconist    (UK), tobacco store    (US)     6.    MÉDECINE    output,      rate    débit sanguin   circulation rate   7.    FINANCE    debit   [sur un relevé]   debit side    8.    COMMERCE    bill     au débit de   locution prépositionnelle  inscrire une somme au débit d'un compte   to charge an amount of money to somebody's account   porter une somme au débit d'un compte   to debit an account   240 euros à votre débit   240 euros on the debit side (of your account) 
débit de boissons    bar 
débit de courant    power output, delivery rate 
débit de tabac    tobacconist    (UK), tobacco store    (US)   
débit de traitement    data throughput  ou  speed 
débit sanguin    circulation rate 
débitable  [debitabl] adjectif  1.  [bois]   good  ou  ready for cutting up    2.    ÉCONOMIE   compte débitable   account one may draw money from, account with open access  
débitant,   débitante     [debit ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  débitant de boissons   publican    (UK), bar owner    (US)     débitant de tabac   tobacconist    (UK), tobacco dealer    (US)   
débitant de boissons    publican    (UK), bar owner    (US)   
débitant de tabac    tobacconist    (UK), tobacco dealer    (US)   
débiter  [debite] verbe transitif  1.  [couper - matériau, tissu, bœuf]   to cut up    (separable); [ - bois]   to cut  ou  to saw up    (separable)       débiter du jambon en tranches   to slice ham   2.    COMMERCE    to retail,      to sell (retail)    3.    INDUSTRIE  [machine, usine]   to turn out    (separable),        to produce    4.  [déverser - pompe]   to discharge,      to yield; [ - fleuve]   to have a flow rate of    5.     (péjoratif)    [texte]   to reel off    (separable)      [sermon]   to deliver   [banalité]   to trot out    débiter des mensonges   to come out with a pack of lies   6.    FINANCE    to debit    votre compte sera débité à la fin du mois   your account will be debited at the end of the month  
débiteur    ( féminin    débitrice )  [debit ɶ r, tris] adjectif [colonne, compte, solde]   debit    (modificateur)      [personne, société]   debtor    (modificateur),   débitrice     [debit ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.    FINANCE    debtor    2.     (soutenu)    [obligé]  être débiteur de quelqu'un   to be indebted to somebody  ou  in somebody's debt  
déblai  [debl ɛ ] nom masculin [dégagement]   digging  ou  cutting (out)     déblais   nom masculin pluriel [gravats]   debris    (singulier),        excavated material,      rubble   [terre]   (dug  ou  excavated) earth     en déblai   locution adjectivale    sunken  
déblaiement  [debl ɛ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un terrain, d'une ruine]   clearing (out)    ils ont procédé au déblaiement de la forêt après l'accident aérien   they cleared the forest of wreckage after the plane crash   2.    MINES    removing the overburden,      stripping   
déblatérer   [deblatere]    déblatérer contre   verbe plus préposition    (péjoratif)      to rant (and rave) about,      to sound off about  
déblayage  [debl ɛ ja ʒ ]   →   déblaiement 
déblayer  [debleje] verbe transitif  1.  [dégager - neige, terre]   to clear away; [ - lieu]   to clear out    2.    TRAVAUX PUBLICS    to cut,      to excavate,      to dig    3.     (figuré)    [travail]   to do the groundwork  ou  spadework on    déblayer le terrain  [se débarrasser des détails]  to do the groundwork   allez, déblaie le terrain!    (familier)    [va-t'en]  go on, clear  ou  shove off!  
déblocage  [debl ɔ ka ʒ ] nom masculin  1.    MÉCANIQUE  [d'un écrou, d'un dispositif]   unblocking,      releasing   [de freins]   unjamming    2.  [réouverture - d'un tuyau]   clearing,      freeing,      unblocking; [ - d'une route]   clearing    3.    ÉCONOMIE  [des salaires, des prix]   unfreezing     BANQUE  [d'un compte]   freeing    4.    MINES    haulage   
débloquer  [debl ɔ ke] verbe transitif  1.    MÉCANIQUE  [écrou, dispositif]   to release,      to unblock,      to free   [freins]   to unjam,      to release    2.  [rouvrir - rue]   to clear (of obstructions)    débloquer les discussions    (figuré)     to get the negotiations back on course   débloquer la situation   a. [après un conflit]  to break the stalemate   b. [la sortir de l'enlisement]  to get things moving again   3.    ÉCONOMIE  [prix, salaires]   to unfreeze     BANQUE  [compte, crédit]   to free,      to unfreeze     COMMERCE  [stock]   to release    4.     (familier)    [décontracter]  ça m'a débloqué   it got rid of some of my inhibitions  [debl ɔ ke] verbe intransitif    (familier)     1.  [en parlant]   to talk rubbish   (UK)    ou  nonsense    2.  [être déraisonnable]   to be nuts  ou  cracked    tu débloques!   you're out of your mind!  
débobiner  [deb ɔ bine] verbe transitif    to unwind,      to uncoil  
débogage  [deb ɔ ga ʒ ] nom masculin    debugging  
déboguer  [deb ɔ ge] verbe transitif    to debug  
débogueur  [deb ɔ g ɶ r] nom masculin    debugger  
déboires  [debwar] nom masculin pluriel    disappointments,      setbacks,      (trials and) tribulations    s'épargner  ou  s'éviter des déboires   to spare oneself a lot of trouble 
déboisement  [debwazm ɑ  n ] nom masculin    deforestation,      clearing (of trees)  
déboiser  [debwaze] verbe transitif  1.  [couper les arbres de]   to deforest,      to clear of trees    il faudra déboiser le terrain avant de construire   we'll have to clear the area of trees before we can start building   2.    MINES    to draw the timbers of,      to clear   
débonnaire  [deb ɔ n ɛ r] adjectif [air]   kindly,      debonair   [personne]   good-natured,      easy-going,      debonair  
débordant    ( féminin    débordante )  [deb ɔ rd ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [extrême - affection]   overflowing; [ - activité]   tireless; [ - imagination]   wild,      unbridled,      boundless    d'un enthousiasme débordant   bubbling with enthusiasm   être débordant de   to be full of   débordant d'éloges/d'énergie   full of praise/of energy   débordant de santé/de vie   bursting with health/with vitality 
débordement  [deb ɔ rd ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [écoulement - d'une rivière]   overflowing; [ - d'un liquide]   running over,      overflowing    2.  [profusion - de paroles]   rush,      torrent; [ - d'injures]   outburst,      volley; [ - de joie]   outburst,      explosion    3.  [manœuvre]   outflanking    il y a eu débordement des syndicats par la base   the rank and file have gone further than the union intended   4.    INFORMATIQUE    overflow     débordements   nom masculin pluriel [agitation]   wild  ou  uncontrolled  ou  extreme behaviour      (littéraire)    [débauche]   excesses  
déborder  [deb ɔ rde] verbe intransitif  1.  [rivière]   to overflow   [bouillon, lait]   to boil over    le fleuve a débordé de son lit   the river has burst its banks   l'eau a débordé du lavabo   the sink has overflowed   les pluies ont fait déborder la rivière   the rain made the river burst its banks   son chagrin/sa joie débordait   she could no longer contain her grief/her delight   déborder de   to overflow  ou  to be bursting with   déborder de joie   to be bursting with joy   2.  [récipient]   to overflow,      to run over   [tiroir, sac]   to be crammed,      to spill over    la casserole est pleine à déborder   the saucepan's full to the brim  ou  to overflowing   laisser déborder la baignoire   to let the bath overflow   déborder de   :   sac qui déborde de vêtements   bag overflowing with clothes   3.  [faire saillie]   to stick  ou  to jut out,      to project    la pile de gravats débordait sur l'allée   the heap of rubble had spilled out into the lane   déborder en coloriant un dessin   to go over the edges while colouring in a picture  [deb ɔ rde] verbe transitif  1.  [dépasser]   to stick  ou  to jut out from    2.  [s'écarter de]  vous débordez le sujet   you've gone beyond the scope of the topic     (en usage absolu)     nous débordons un peu, il est midi et deux minutes   we're going slightly over time, it's two minutes past twelve   3.  [submerger - troupe, parti, équipe]   to outflank    être débordé   :   être débordé de travail   to be up to one's eyes in  ou  snowed under with work   être débordé par les événements   to let things get on top of one   4.  [tirer]  déborder les draps   to untuck the sheets    se déborder   verbe pronominal intransitif  se déborder en dormant   to come untucked  ou  to throw off one's covers in one's sleep 
débordé    ( féminin    débordée )  [deborde] adjectif  1.  [peu disponible]   (very) busy    2.  [surmené]   overworked   
débotter  [deb ɔ te] verbe transitif    to remove the boots of     se débotter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to take one's boots off  
débotté  [deb ɔ te]    au débotté   locution adverbiale    (littéraire)     prendre quelqu'un au débotté   to pounce on somebody, to take somebody unawares   répondre au débotté   to answer off the cuff 
déboucher  [debu ʃ e] verbe transitif  1.  [ouvrir - bouteille de bière, tube]   to uncap,      to take the top off,      to open; [ - bouteille de vin]   to uncork,      to open; [ - flacon]   to unstop,      to remove the stopper from    2.  [débloquer - pipe, trou, gicleur]   to clear,      to clean out    (separable); [ - lavabo]   to unblock,      to unstop,      to clear; [ - tuyau, conduit]   to clear,      to unclog; [ - nez]   to unblock; [ - oreille]   to clean out    (separable)      [debu ʃ e] verbe intransitif  1.  [aboutir]  déboucher de   to emerge from, to come out of   déboucher sur   to open into, to lead to   2.     (figuré)     déboucher sur   to lead to   des études qui ne débouchent sur rien   a course that doesn't lead anywhere   déboucher sur des résultats   to have positive results    se déboucher   verbe pronominal transitif  se déboucher le nez   to clear one's nose 
déboucheur  [debu ʃ  ɶ r] nom masculin  1.  [produit]   drain clearing liquid    2.  [dispositif]  déboucheur à ventouse   plunger, plumber's friend    (US)    
déboucheur à ventouse    plunger, plumber's friend    (US)   
débouché  [debu ʃ e] nom masculin  1.  [possibilité d'emploi]   career prospect    2.  [perspective de vente]   outlet,      avenue for products   [marché]   market    3.  [issue]   end    avoir un débouché sur la mer   to have an outlet to the sea    au débouché de   locution prépositionnelle    at the end of    au débouché du défilé dans la vallée   where the pass opens out into the valley 
déboucler  [debukle] verbe transitif [détacher - ceinture]   to unbuckle,      to undo,      to unfasten  
débouler  [debule] verbe intransitif  1.  [surgir]   to emerge suddenly    ils ont déboulé dans le couloir   they charged  ou  hurtled into the passage   2.    CHASSE    to start,      to bolt    3.  [tomber]   to tumble down   [debule] verbe transitif  débouler les escaliers   a. [en courant]  to race  ou  to hurtle down the stairs   b. [après être tombé]  to tumble down the stairs 
déboulonner  [debul ɔ ne] verbe transitif  1.    TECHNOLOGIE    to unbolt,      to remove the bolts (from)    déboulonner une statue   to take down a statue   2.     (familier)    [évincer]   to oust    se faire déboulonner   to get fired, to get the sack   (UK)    ou  the boot  
déboulé  [debule] nom masculin  1.    DANSE    déboulé    2.    SPORT    burst of speed    3.    CHASSE    breaking of cover     au déboulé   locution adverbiale  tirer un animal au déboulé   to shoot an animal as it breaks cover 
débourber  [deburbe] verbe transitif  1.  [nettoyer - minerai, charbon]   to wash,      to clean,      to clear (from mud); [ - rivière]   to dredge    2.  [sortir de la boue]   to pull  ou  to drag  ou  to haul out of the mud   
débourrer  [debure] verbe transitif  1.  [trou]   to clear    2.  [cheval]   to break in    (separable)       3.    TEXTILES    to fettle,      to strip   
déboursement  [deburs ə m ɑ  n ] nom masculin    disbursement  
débourser  [deburse] verbe transitif    to spend,      to lay out    (separable)       sans rien débourser   without spending  ou  paying a penny 
déboussoler  [debus ɔ le] verbe transitif    to confuse,      to disorientate,      to bewilder    il est déboussolé depuis le départ de sa mère   his mother's departure has unsettled him 
débouter  [debute] verbe transitif    to nonsuit,      to dismiss    être débouté de sa plainte   to be nonsuited, to have one's suit dismissed 
déboutonner  [debut ɔ ne] verbe transitif    to unbutton     se déboutonner   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [pour se déshabiller]   to unbutton (oneself)  
déboîtement  [debwatm ɑ  n ] nom masculin [luxation - de l'épaule, de la hanche]   dislocation; [ - de la rotule]   slipping  
déboîter  [debwate] verbe transitif  1.  [démonter - tuyau]   to disconnect; [ - porte, fenêtre]   to take off its hinges    2.    MÉDECINE    to dislocate,      to put out    (separable)      [debwate] verbe intransitif [véhicule]   to pull out     se déboîter   verbe pronominal transitif  se déboîter le genou/l'épaule   to dislocate one's knee/shoulder 
débraillé    ( féminin    débraillée )  [debraje] adjectif [allure, vêtements, personne]   slovenly,      sloppy,      scruffy   [manières]   slovenly   [conversation]   unrestrained  
débrancher  [debr ɑ  n  ʃ e] verbe transitif  1.  [déconnecter - tuyau]   to disconnect; [ - appareil électrique]   to unplug    2.    RAIL  [train]   to split up   
débrayage  [debr ɛ ja ʒ ] nom masculin  1.    AUTOMOBILE    disengaging of the clutch    2.  [grève]   stoppage,      walkout   
débrayer  [debreje] verbe transitif  1.    AUTOMOBILE    to declutch    (UK),        to disengage the clutch of    2.  [machine]   to throw out of gear,      to put out of operation   [debreje] verbe intransitif  1.    AUTOMOBILE    to declutch    (UK),        to disengage the clutch    débrayez!   put the clutch in!   2.  [faire grève]   to stop work,      to come out  ou  to go on strike   
débrider  [debride] verbe transitif  1.  [cheval]   to unbridle    2.    MÉDECINE  [abcès, blessure]   to incise    3.     (locution)     sans débrider   nonstop, without stopping, at a stretch  
débridé    ( féminin    débridée )  [debride] adjectif    unbridled,      unrestrained,      unfettered  
débris  [debri] nom masculin  1.     (généralement pluriel)    [fragment - de verre]   piece,      splinter,      shard; [ - de vaisselle]   (broken) piece  ou  fragment; [ - de roche]   crumb,      debris    (singulier); [ - de métal]   scrap; [ - de végétal]   piece  ou  crumb of vegetable matter,      debris    (singulier)       2.     (généralement pluriel)    [nourriture]   scraps,      crumbs      (littéraire)    [restes - d'une fortune, d'un royaume]   last shreds,      remnants   [détritus]   litter,      rubbish    (UK)      3.     (très familier)    [vieillard]  (vieux) débris   old codger   (très familier)    
débrouillard    ( féminin    débrouillarde )  [debrujar, ard] adjectif    resourceful,   débrouillarde     [debrujar, ard] nom masculin, nom féminin    resourceful person  
débrouillardise  [debrujardiz] nom féminin    resourcefulness  
débrouille  [debruj] nom féminin    (familier)     s'en sortir par la débrouille   to improvise one's way out of trouble   l'art de la débrouille   the art of making do (with what's at hand) 
débrouiller  [debruje] verbe transitif  1.  [démêler - fils]   to unravel,      to untangle,      to disentangle; [ - énigme]   to puzzle out    (separable),        to untangle,      to unravel    débrouiller les affaires de quelqu'un   to sort out somebody's business affairs   2.     (familier)    [enseigner les bases à]   to teach the basics to     se débrouiller   verbe pronominal intransitif  1.  [faire face aux difficultés]   to manage    débrouille-toi   you'll have to manage by yourself   comment vas-tu te débrouiller maintenant qu'elle est partie?   how will you cope now that she's gone?   elle se débrouille très bien dans Berlin   she really knows her way around Berlin   tu parles espagnol?  2014;  je me débrouille   do you speak Spanish?  2014;  I get by   j'ai dû me débrouiller avec le peu que j'avais   I had to make do  ou  manage with what little I had   se débrouiller pour se faire inviter par quelqu'un   to wangle an invitation out of somebody   donne cette casserole, tu te débrouilles comme un pied    (familier)     give me that pan, you're all thumbs   2.  [subsister financièrement]   to make ends meet,      to manage   
débroussaillage  [debrusaja ʒ ] nom masculin,    débroussaillement   [debrusajm ɑ  n ] nom masculin  1.  [nettoyage]   clearing    2.  [étude]  le débroussaillage d'un problème   the groundwork  ou  spadework  ou  preliminary work on a problem  
débroussailler  [debrusaje] verbe transitif  1.  [terrain]   to clear (of brambles)    2.     (figuré)    [travail, problème]   to do the groundwork  ou  spadework on   
débudgétiser  [debyd ʒ etize] verbe transitif    to remove from the budget,      to debudget  
débuguer  [debyge] verbe transitif   →   déboguer 
débusquer  [debyske] verbe transitif  1.    CHASSE    to start,      to flush    2.  [découvrir]   to hunt out    (separable)       le logiciel débusque la moindre faute d'orthographe   the software can track down the slightest spelling mistake  
début  [deby] nom masculin  1.  [commencement]   beginning,      start    salaire de début   starting salary   un début   :   ce n'est pas mal pour un début   it's quite good for a first try  ou  attempt   ce n'est qu'un début   that's just the start  ou  beginning   il y a un début à tout   you have to start sometime   un début de   :   ressentir un début de fatigue   to start feeling tired   un début de grippe   the first signs of flu   2.  [dans l'expression des dates]  début mars   at the beginning of  ou  in early March    débuts   nom masculin pluriel [dans une carrière]   start   [dans le spectacle]   debut    il a eu des débuts difficiles   it wasn't easy for him at the start   mes débuts dans le journalisme   my first steps  ou  early days as a journalist   en être à ses débuts   a. [projet]  to be in its early stages   b. [personne]  to have just started (out)  [en société]   debut    faire ses débuts   to make one's debut  [première période]   beginnings    le rock à ses débuts   early rock music    au début   locution adverbiale    at first,      to begin with     au début de   locution prépositionnelle  au début du printemps/de l'année   at the beginning of spring/of the year   j'en suis encore au début du livre   I've only just started the book    au tout début   locution adverbiale,    tout au début   locution adverbiale    at the very beginning,      right at the beginning       dès le début   locution adverbiale    from the outset  ou  very start  ou  very beginning       du début à la fin   locution adverbiale [d'un livre, d'une histoire]   from beginning to end   [d'une course, d'un événement]   from start to finish  début
débutant    ( féminin    débutante )  [debyt ɑ  n, debyt ɑ  n t] adjectif [dans un apprentissage]   novice    (modificateur)      [dans une carrière]   young    un professeur débutant   a young teacher,   débutante     [debyt ɑ  n, debyt ɑ  n t] nom masculin, nom féminin singulier [dans un apprentissage]   beginner,      novice   [dans une carrière]   beginner    espagnol pour les débutants   beginner's Spanish    grand débutant   absolute beginner   se faire avoir comme un débutant    (familier & familier)     to be taken in like a real greenhorn   (familier)      débutante   nom féminin    debutante  
débuter  [debyte] verbe intransitif  1.  [commencer]   to start,      to begin    débuter par   to start (off) with   2.  [être inexpérimenté]   to be a beginner,      to begin    elle débute dans le métier   she's new to the job   3.  [commencer à travailler]   to start (out),      to begin    il a débuté comme serveur dans un restaurant   he started out as a waiter in a restaurant   4.  [artiste]   to make one's debut    5.  [en société]  débuter (dans le monde)   to make one's debut, to come out  [debyte] verbe transitif    (familier)     c'est nous qui débutons le concert   we're on first, we're opening the show 
débuts  [deby] nom masculin  1.  [commencement]   beginning,      start    salaire de début   starting salary   un début   :   ce n'est pas mal pour un début   it's quite good for a first try  ou  attempt   ce n'est qu'un début   that's just the start  ou  beginning   il y a un début à tout   you have to start sometime   un début de   :   ressentir un début de fatigue   to start feeling tired   un début de grippe   the first signs of flu   2.  [dans l'expression des dates]  début mars   at the beginning of  ou  in early March    débuts   nom masculin pluriel [dans une carrière]   start   [dans le spectacle]   debut    il a eu des débuts difficiles   it wasn't easy for him at the start   mes débuts dans le journalisme   my first steps  ou  early days as a journalist   en être à ses débuts   a. [projet]  to be in its early stages   b. [personne]  to have just started (out)  [en société]   debut    faire ses débuts   to make one's debut  [première période]   beginnings    le rock à ses débuts   early rock music    au début   locution adverbiale    at first,      to begin with     au début de   locution prépositionnelle  au début du printemps/de l'année   at the beginning of spring/of the year   j'en suis encore au début du livre   I've only just started the book    au tout début   locution adverbiale,    tout au début   locution adverbiale    at the very beginning,      right at the beginning       dès le début   locution adverbiale    from the outset  ou  very start  ou  very beginning       du début à la fin   locution adverbiale [d'un livre, d'une histoire]   from beginning to end   [d'une course, d'un événement]   from start to finish  début
débâcher  [deba ʃ e] verbe transitif [camion, toit]   to take the canvas sheet  ou  the tarpaulin off  
débâcle  [debakl] nom féminin  1.  [d'une rivière]   breaking up (of ice)    2.    MILITAIRE    rout    3.  [faillite - d'une institution, d'un système]   collapse    c'est la débâcle!   it's absolute chaos!  
débâtir  [debatir] verbe transitif   COUTURE    to unpick the basting from  
déca  [deka] nom masculin    (familier)      decaffeinated coffee,      decaf  
déca-  [deka] préfixe    deca-  
décacheter  [deka ʃ te] verbe transitif [ouvrir - en déchirant]   to open,      to tear open; [ - en rompant le cachet]   to unseal,      to break open  
décade  [dekad] nom féminin  1.  [série de dix]   decade    2.  [dix jours]   period of ten days    3.  [dix ans]   decade   
décadenasser  [dekadnase] verbe transitif    to remove the padlock from,      to take the padlock off  
décadence  [dekad ɑ  n s] nom féminin    decadence,      decline,      decay    la décadence de l'Empire romain   the decline  ou  fall of the Roman Empire    en décadence   locution adjectivale    declining,      decaying,      decadent     en décadence   locution adverbiale  tomber  ou  entrer en décadence   to become decadent, to start to decline 
décadent    ( féminin    décadente )  [dekad ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [en déclin]   decadent,      declining,      decaying    2.    ART    &  LITTÉRATURE    decadent,   décadente     [dekad ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    decadent     décadents   nom masculin pluriel  les décadents   the Decadents 
décadrer  [dekadre] verbe transitif  1.    MINES    to draw the timbers of,      to remove the timbering of    2.  [décentrer]  être décadré   a.   INFORMATIQUE  [perforation]  to be off-punch   b.   CINÉMA   to be off-cent  
décaféiné    ( féminin    décaféinée )  [dekafeine] adjectif    decaffeinated   nom masculin    decaffeinated coffee  
décagone  [dekag ɔ n] nom masculin    decagon  
décaisser  [dekese] verbe transitif  1.    FINANCE    to pay,      to disburse    (terme spécialisé)      2.  [déballer]   to unpack,      to take out of its container   
décalage  [dekala ʒ ] nom masculin  1.  [dans l'espace]   space,      interval,      gap    2.  [dans le temps]   interval,      time-lag,      lag    décalage horaire   time difference   souffrir du décalage horaire   to have jet lag   3.  [manque de concordance]   discrepancy,      gap    4.    AUDIO    shift,      displacement    décalage de l'image   image displacement   décalage son-image   pull-up sound advance, sound to image stagger   5.    ASTRONOMIE   décalage spectral   spectral shift   6.    INFORMATIQUE    shift     en décalage   locution adjectivale  1.  [dans le temps]  nous sommes en décalage par rapport à Bangkok   there's a time difference between here and Bangkok   2.  [sans harmonie]  on est en complet décalage   we're on completely different wavelengths  
décalage de l'image    image displacement 
décalage horaire    time difference 
décalage son-image    pull-up sound advance, sound to image stagger 
décalage spectral    spectral shift 
décalaminer  [dekalamine] verbe transitif  1.  [moteur]   to decarbonize,      to decoke,      to decarburize    2.    MÉTALLURGIE    to descale   
décalcification  [dekalsifikasj ɔ  n ] nom féminin    decalcification,      decalcifying  
décalcifier  [dekalsifje] verbe transitif    to decalcify     se décalcifier   verbe pronominal intransitif    to become decalcified  
décalcomanie  [dekalk ɔ mani] nom féminin  1.  [image]   transfer,      decal,      decalcomania    (terme spécialisé)      faire des décalcomanies   to do transfers   2.  [procédé]   transfer process,      decal,      decalcomania    (terme spécialisé)     
décaler  [dekale] verbe transitif  1.  [dans l'espace]   to pull  ou  to shift (out of line)    les sièges sont décalés   the seats are staggered   2.  [dans le temps - horaire]   to shift    l'horaire a été décalé d'une heure   a. [avancé]  the schedule was brought forward an hour   b. [reculé]  the schedule was brought  ou  moved one hour back   essaie de faire décaler l'heure de ton départ   see if you can get your departure time changed   3.  [désorienter]  être décalé par rapport à la réalité   to be out of phase with reality    se décaler   verbe pronominal intransitif    to move (out of line)    décalez-vous d'un rang en avant/arrière   move forward/back a row 
décalitre  [dekalitr] nom masculin    decalitre  
décalogue  [dekal ɔ g] nom masculin    Decalogue  
décalotter  [dekal ɔ te] verbe transitif  décalotter le pénis   to pull back the foreskin 
décalque  [dekalk] nom masculin    tracing  
décalquer  [dekalke] verbe transitif    to trace,      to transfer  
décamper  [dek ɑ  n pe] verbe intransitif    to make oneself scarce,      to buzz off    décampe!   clear out!, beat it!   faire décamper quelqu'un   to chase  ou  to drive somebody out 
décamètre  [dekam ɛ tr] nom masculin    decametre  
Décaméron  [dekamer ɔ  n ] nom propre   ‘ Décaméron ’    Boccace       ‘ The Decameron ’  
décan  [dek ɑ  n ] nom masculin    decan  
décaniller  [dekanije] verbe intransitif    (familier)      to clear out  ou  off,      to scram    il n'y a pas moyen de les faire décaniller   there's no budging them 
décantage  [dek ɑ  n ta ʒ ] nom masculin,    décantation   [dek ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin [d'un liquide]   settling,      clarification   [de l'argile]   washing   [des eaux usées]   clarification   [du vin]   decantation,      settling  
décanter  [dek ɑ  n te] verbe transitif  1.  [purifier - liquide]   to allow to settle,      to clarify; [ - argile]   to wash; [ - produit chimique]   to decant    2.  [éclaircir]   to clarify    décanter ses idées   to think things over    se décanter   verbe pronominal intransitif  1.  [liquide]   to settle    2.  [situation]   to settle down    il faut laisser les choses se décanter   one must allow things to sort themselves out  ou  to settle down  
décapant    ( féminin    décapante )  [dekap ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [nettoyant]  agent  ou  produit décapant   stripper   2.  [incisif - remarque]   caustic,      vitriolic; [ - roman, article]   corrosive    elle avait un humour décapant   she had a caustic sense of humour  nom masculin    stripper    CONSTRUCTION 
décaper  [dekape] verbe transitif  1.  [nettoyer - généralement]   to clean off    (separable); [ - en grattant]   to scrape clean; [ - avec un produit chimique]   to strip; [ - à la chaleur]   to burn off    (separable)       décaper un parquet   to sand (down) floorboards   2.     (familier)    [racler]   to burn through    (inseparable),        to scour    (péjoratif)      ça décape la gorge   it burns your throat   3.    GÉOLOGIE    to clear of surface soil   
décapitation  [dekapitasj ɔ  n ] nom féminin    beheading,      decapitation  
décapiter  [dekapite] verbe transitif  1.  [personne]  décapiter quelqu'un   a. [le supplicier]  to behead somebody, to cut somebody's head off, to decapitate somebody   b. [accidentellement]  to cut somebody's head off, to decapitate somebody   2.  [arbre, fleur]   to top,      to cut the top off    3.  [entreprise, gouvernement]   to decapitate,      to deprive of leaders   
décapotable  [dekap ɔ tabl] adjectif & nom féminin    convertible    sa voiture est décapotable   her car has a folding top, she drives a convertible 
décapoter  [dekap ɔ te] verbe transitif  1.  [replier le toit de]   to fold back the roof of    (UK),        to lower the top of    (US)      2.  [enlever le toit de]   to remove the roof    (UK)    ou  top    (US)   of   
décapsulage  [dekapsyla ʒ ] nom masculin    opening  
décapsuler  [dekapsyle] verbe transitif    to uncap,      to take the top off  
décapsuleur  [dekapsyl ɶ r] nom masculin    bottle opener  
décarcasser   [dekarkase]    se décarcasser   verbe pronominal intransitif    (familier)      to go through a lot of hassle,      to sweat (blood)  
décarreler  [dekarle] verbe transitif [sol]   to take tiles up from   [mur]   to strip tiles off  
décasyllabe  [dekasilab] adjectif,    décasyllabique   [dekasilabik] adjectif    decasyllabic   nom masculin    decasyllable  
décathlon  [dekatl ɔ  n ] nom masculin    decathlon  
décathlonien,   décathlonienne     [dekatl ɔ nj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    decathlete  
décati    ( féminin    décate )  [dekati] adjectif    (familier)    [personne]   decrepit   [corps]   decrepit,      wasted    un vieux tout décati   an old man gone all to seed  ou  pot 
décelable  [deslabl] adjectif  1.  [par analyse]   detectable    2.  [par observation]   discernible,      detectable,      perceivable   
déceler  [desle] verbe transitif  1.  [repérer - erreur]   to detect,      to spot,      to discover    je n'ai rien décelé d'anormal   I've found nothing wrong  [percevoir]   to detect,      to discern,      to perceive    2.  [révéler]   to reveal,      to betray,      to give away    (separable)      
décembre  [des ɑ  n br] nom masculin    December   voir aussi  mars 
décemment  [desam ɑ  n ] adverbe  1.  [correctement]   decently,      properly    2.  [suffisamment]   properly    3.  [raisonnablement]   decently    on ne peut pas décemment lui raconter ça   we can't very well  ou  we can hardly tell him that  
décence  [des ɑ  n s] nom féminin    decency    avoir la décence de   to have the (common) decency to 
décennat  [desena] nom masculin    decade     (of leadership)     
décennie  [deseni] nom féminin    decade,      decenium,      decennary  
décent    ( féminin    décente )  [des ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [convenable]   decent    il serait plus décent de ne rien lui dire   it would be more fitting  ou  proper not to tell him anything   2.  [acceptable]   decent,      reasonable    un prix décent   a reasonable  ou  fair price   un repas décent   a decent meal  
décentralisation  [des ɑ  n tralizasj ɔ  n ] nom féminin    decentralization,      decentralizing    DÉCENTRALISATION  The shifting of a degree of administrative power from Paris to regional bodies, especially in the 1970s and 1980s, has been a key aspect of French domestic policy. This policy led to the creation of the 26 administrative regions in 1982 which are overseen by regional councils.
décentraliser  [des ɑ  n tralize] verbe transitif    to decentralize  
décentrer  [des ɑ  n tre] verbe transitif    to bring out of centre    être décentré   to be off-centre 
déception  [des ɛ psj ɔ  n ] nom féminin    disappointment    quelle déception!   what a disappointment! 
décerner  [des ɛ rne] verbe transitif  1.  [prix, médaille]   to award   [titre, distinction]   to confer on    2.    DROIT    to issue   
décerveler  [des ɛ rv ə le] verbe transitif    to brain  
décevant    ( féminin    décevante )  [des( ə )v ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    disappointing  
décevoir  [des( ə )vwar] verbe transitif    to disappoint    elle l'a beaucoup déçu   he was quite disappointed in  ou  with her   tu me déçois   I'm disappointed in you   il ne va pas être déçu!    (ironique)     he's going to get a shock! 
déchanter  [de ʃ  ɑ  n te] verbe intransitif    to be disillusioned,      to become disenchanted    il croyait avoir trouvé l'amour mais il a déchanté   he thought he'd found love but the scales fell from his eyes 
décharge  [de ʃ ar ʒ ] nom féminin  1.    ARMEMENT  [tir]   shot    prendre  ou  recevoir une décharge en pleine poitrine   to get shot in the chest   2.    ÉLECTRICITÉ    discharge    décharge électrique   electric  ou  field discharge   prendre une décharge    (familier)     to get a shock   3.  [écrit, quittance]   discharge paper,      chit    4.  [dépotoir]   dump,      rubbish tip    (UK),        garbage dump    (US)       ‘ décharge interdite ’     ‘ no dumping ’    5.    PHYSIOLOGIE    rush    décharge d'adrénaline   rush of adrenaline       à la décharge de   locution prépositionnelle  à sa décharge, il faut dire que...   in his defence, it has to be said that...    de décharge   locution adjectivale   CONSTRUCTION  [arc]   relieving  
décharge d'adrénaline    rush of adrenaline 
décharge électrique    electric  ou  field discharge 
déchargement  [de ʃ ar ʒ  ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'une arme, d'un véhicule]   unloading    2.    ÉLECTRONIQUE    dump   
décharger  [de ʃ ar ʒ e] verbe transitif  1.  [débarrasser de sa charge - véhicule, animal]   to unload; [ - personne]   to unburden    je vais te décharger   a. [à un voyageur]  let me take your luggage   b. [au retour des magasins]  let me take your parcels for you   2.  [enlever - marchandises]   to unload,      to take off    (separable); [ - passagers]   to set down    (separable)       décharger la cargaison/des caisses d'un navire   to unload the cargo/crates off a ship   3.  [soulager]   to relieve,      to unburden    décharger quelqu'un de quelque chose   to relieve somebody of something   être déchargé de ses fonctions   to be discharged  ou  dismissed   4.  [disculper]   to clear,      to exonerate    5.    CONSTRUCTION    to relieve,      to discharge    6.    ARMEMENT  [tirer avec]   to fire,      to discharge    décharger son arme sur quelqu'un   to fire one's gun at somebody  [ôter la charge de]   to unload    7.    ÉLECTRICITÉ    to discharge    8.    ÉLECTRONIQUE    to dump    9.  [laisser libre cours à]   to vent,      to give vent to    décharger sa bile   to vent one's spleen   décharger sa colère   to give vent to one's anger   décharger sa mauvaise humeur sur quelqu'un   to vent one's temper on somebody  [de ʃ ar ʒ e] verbe intransitif  1.  [déteindre - étoffe]   to run    2.     (vulgaire)    [éjaculer]   to come   (vulgaire)       se décharger   verbe pronominal intransitif  1.    ÉLECTRICITÉ  [batterie]   to run down,      to go flat   [accumulateur]   to run down,      to lose its charge    2.  [se débarrasser]  se décharger (de quelque chose) sur   :   je vais essayer de me décharger de cette corvée sur quelqu'un   I'll try to hand over the chore to somebody else  
déchargeur  [de ʃ ar ʒ  ɶ r] nom masculin [appareil]   unloader  
décharné    ( féminin    décharnée )  [de ʃ arne] adjectif [maigre - personne]   emaciated,      gaunt,      wasted; [ - visage]   emaciated,      gaunt,      haggard; [ - main]   bony  
déchausser  [de ʃ ose] verbe transitif  1.  [personne]  déchausser quelqu'un   to take off somebody's shoes  [retirer]  déchausser ses skis   to take off one's skis     (en usage absolu)      to lose one's skis    2.    CONSTRUCTION  [mur]   to lay bare     se déchausser   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [personne]   to take off one's shoes     se déchausser   verbe pronominal intransitif [dent]   to get loose    avoir les dents qui se déchaussent   to have receding gums 
déchaussé    ( féminin    déchaussée )  [de ʃ ose] adjectif  1.  [sans chaussures - pied]   bare,      shoeless,      unshod; [ - personne]   barefoot    2.  [branlant - dent]   loose; [ - mur]   laid bare    3.  [moine, nonne]   discalced   
déchaînement  [de ʃ  ɛ nm ɑ  n ] nom masculin [des éléments, de la tempête]   raging,      fury   [de colère, de rage]   outburst    rien ne justifie un tel déchaînement   this outburst is totally unjustified 
déchaîner  [de ʃ ene] verbe transitif  1.  [déclencher - violence, colère]   to unleash,      to arouse; [ - enthousiasme]   to arouse; [ - rires]   to trigger off    (separable)       déchaîner l'hilarité générale   to set off a storm of laughter   déchaîner les passions   :   son article a déchaîné les passions   his article caused an outcry  ou  aroused strong passions   2.  [mettre en colère]  il est déchaîné contre vous   he's ranting and raving against you    se déchaîner   verbe pronominal intransitif  1.  [tempête, vent]   to rage    2.  [hilarité, applaudissements]   to break  ou  to burst out   [instincts]   to be unleashed    se déchaîner contre   to rave at  ou  against   la presse s'est déchaînée contre le gouvernement   the press railed at the government   elle s'est déchaînée contre son frère   she lashed out  ou  let fly at her brother  
déchaîné    ( féminin    déchaînée )  [de ʃ ene] adjectif [mer, vent]   raging,      wild   [passions]   unbridled,      raging   [personne]   wild   [public]   raving,      delirious   [opinion publique]   outraged   [foule]   riotous,      uncontrollable    tu es déchaîné, ce soir!    (familier)     you're on top form tonight! 
déchet  [de ʃ  ɛ ] nom masculin  1.  [portion inutilisable]  dans un ananas il y a beaucoup de déchet   there's a lot of waste in a pineapple   2.     (péjoratif)    [personne]   (miserable) wretch    3.    COMMERCE   déchet de route   losses in transit    déchets   nom masculin pluriel  1.  [résidus]   waste    des déchets de nourriture   food scraps   déchets radioactifs/toxiques   radioactive/toxic waste   2.    PHYSIOLOGIE    waste matter   
déchet de route    losses in transit 
déchetterie  [de ʃ  ɛ tri] nom féminin    waste collection centre     (for sorting and recycling)     
déchiffrable  [de ʃ ifrabl] adjectif    decipherable    écriture déchiffrable   legible handwriting 
déchiffrage  [de ʃ ifra ʒ ] nom masculin    sight-reading  
déchiffrer  [de ʃ ifre] verbe transitif  1.  [comprendre - inscription, manuscrit]   to decipher; [ - langage codé]   to decipher,      to decode    je déchiffre à peine son écriture   I can barely make out her handwriting   2.  [lire]   to spell out    (separable)       apprendre à déchiffrer   to start spelling out words   3.    MUSIQUE    to sight-read    4.  [élucider - énigme]   to puzzle out    (separable),        to make sense of   
déchiffreur,   déchiffreuse     [de ʃ ifr ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    decipherer  
déchiqueter  [de ʃ ikte] verbe transitif [papier, tissu]   to rip (to shreds),      to tear (to bits)    les corps ont été déchiquetés par l'explosion   the bodies were torn to pieces by the explosion 
déchiqueté    ( féminin    déchiquetée )  [de ʃ ikte] adjectif  1.  [irrégulier - feuille]   jagged; [ - montagne]   jagged,      ragged    2.  [tailladé]   torn to bits,      hacked about   
déchirant    ( féminin    déchirante )  [de ʃ ir ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [spectacle]   heartbreaking,      heartrending   [cri]   agonizing,      harrowing   [séparation]   unbearably painful  
déchirement  [de ʃ irm ɑ  n ] nom masculin  1.  [arrachement]   tearing,      ripping,      rending    2.  [souffrance]   wrench    3.  [désunion]   rift    un pays en proie à des déchirements politiques   a country torn apart by internal strife  
déchirer  [de ʃ ire] verbe transitif  1.  [lacérer]   to tear,      to rip    attention, tu vas déchirer ton collant   mind not to rip your tights   2.  [mettre en deux morceaux]   to tear    déchirer une page en deux   to tear a page into two  [mettre en morceaux]   to tear up  ou  to pieces    3.  [arracher]   to tear off    (separable)       4.  [ouvrir]  déchirer une enveloppe   to tear  ou  to rip open an envelope   5.  [blesser]   to tear (the skin  ou  flesh of),      to gash    un bruit qui déchire les tympans   an earpiercing  ou  earsplitting noise   une douleur qui déchire la poitrine   a stabbing pain in the chest   déchirer quelqu'un  ou  le cœur de quelqu'un    (littéraire)     to break somebody's heart, to make somebody's heart bleed   6.     (littéraire)    [interrompre - nuit, silence]   to rend,      to pierce    7.  [diviser]   to tear apart    le pays est déchiré par la guerre depuis 10 ans   the country has been torn apart by war for 10 years   des familles déchirées par la guerre   war-torn families   je suis déchiré entre eux deux   I'm torn between the two of them    se déchirer   verbe pronominal   (emploi réciproque)    [se faire souffrir]   to tear each other apart     se déchirer   verbe pronominal   (emploi passif)       to tear    ce tissu se déchire facilement   this material tears easily    se déchirer   verbe pronominal intransitif [vêtement, tissu, papier]   to tear,      to rip   [membrane]   to break     se déchirer   verbe pronominal transitif   MÉDECINE   se déchirer un muscle/tendon/ligament   to tear a muscle/tendon/ligament 
déchirure  [de ʃ iryr] nom féminin  1.  [accroc]   tear,      rip,      split    2.     (littéraire)    [souffrance]   wrench    3.    MÉDECINE    tear    déchirure musculaire   pulled muscle   4.  [trouée]   crack,      opening   
déchirure musculaire    pulled muscle 
déchoir  [de ʃ war] verbe intransitif  1.     (auxiliaire être)     il est déchu de son rang   he has lost  ou  forfeited his social standing   2.     (auxiliaire avoir)      (littéraire)    [s'abaisser]   to demean oneself   [diminuer - fortune, prestige]   to wane   [de ʃ war] verbe transitif [priver]  déchoir quelqu'un d'un droit   to deprive somebody of a right 
déchristianisation  [dekristjanizasj ɔ  n ] nom féminin    dechristianization,      dechristianizing  
déchristianiser  [dekristjanize] verbe transitif    to dechristianize  
déchu    ( féminin    déchue )  [de ʃ y] participe passé   →    déchoir     ( féminin    déchue )  [de ʃ y] adjectif [prince, roi]   deposed,      dethroned   [président]   deposed   [ange, humanité]   fallen  
déchéance  [de ʃ e ɑ  n s] nom féminin  1.  [avilissement]   (moral) degradation    tomber dans la déchéance   to go into (moral) decline   2.  [déclin social]   lowering of social standing    3.    RELIGION    fall    4.    DROIT    loss,      forfeit    déchéance de l'autorité parentale   loss of parental authority   5.    POLITIQUE  [d'un monarque]   deposition,      deposing   [d'un président]   removal     (after impeachment)      
déchéance de l'autorité parentale    loss of parental authority 
déci  [desi] nom masculin    (Suisse)      decilitre of wine   
déci-  [desi] préfixe    deci-  
décibel  [desib ɛ l] nom masculin    decibel  
décider  [deside] verbe transitif  1.  [choisir]   to decide (on)    décider de faire   to decide  ou  to resolve to do   ils ont décidé d'accepter/de ne pas accepter la proposition   they've decided in favour of/against the proposal   décider que   :   il a décidé qu'il ne prendrait pas l'avion   he's decided not to  ou  that he won't fly   décider combien/quoi/comment/si   to decide how much/what/how/whether   c'est décidé   it's settled     (en usage absolu)     c'est toi qui décides   it's your decision, it's up to you   c'est le temps qui décidera   it will depend on the weather   2.  [entraîner]  décider quelqu'un à   to convince  ou  to persuade somebody to   décide-la à rester   persuade her to stay   3.     (soutenu)    [régler - ordre du jour]   to decide,      to set; [ - point de droit]   to resolve,      to give a ruling on,      to decide on      (en usage absolu)     décider en faveur de quelqu'un   to give a ruling in favour of somebody    décider de   verbe plus préposition  1.  [influencer]   to determine    le résultat de l'enquête décidera de la poursuite de ce projet   the results of the survey will determine whether (or not) we carry on with the project   2.  [choisir - lieu, date]   to choose,      to determine,      to decide on    3.  [juger]  ta mère en a décidé ainsi!   your mother's decision is final!   le sort en décida autrement   fate decreed otherwise    se décider   verbe pronominal   (emploi passif)       to be decided (on)    les choses se sont décidées très vite   things were decided very quickly    se décider   verbe pronominal intransitif [faire son choix]   to make up one's mind    se décider pour   to decide on   se décider à   :   je me suis décidé à l'acheter   I decided  ou  resolved to buy it   elle s'est décidée à déménager   she's made up her mind to move out   je ne me décide pas à le jeter   I can't bring myself to throw it out   la voiture s'est enfin décidée à démarrer   the car finally decided to start     (tournure impersonnelle)     il se décide à faire beau   it looks like the weather's trying to improve 
décideur  [desid ɶ r] nom masculin    decision-maker  
décidé    ( féminin    décidée )  [deside] adjectif  1.  [résolu]   resolute,      determined,      decided    elle est entrée d'un pas décidé   she strode resolutely into the room   2.  [réglé]   settled   
décidément  [desidem ɑ  n ] adverbe    definitely,      clearly    décidément, ça ne marchera jamais   obviously it'll never work out   décidément, c'est une manie   you're really making a habit of it, aren't you?   j'ai encore cassé un verre  2014;  décidément!   I've broken another glass  2014;  it's not your day, is it! 
décigramme  [desigram] nom masculin    decigramme,      decigram  
décilitre  [desilitr] nom masculin    decilitre  
décimal    ( féminin    décimale,    pluriel masculin    décimaux )  [desimal, o] adjectif    decimal    fraction décimale   decimal, decimal fraction    décimale   nom féminin    decimal place    nombre à trois décimales   number given to three decimal places 
décimaliser  [desimalize] verbe transitif    to decimalize  
décime  [desim] nom masculin  1.    ADMINISTRATION    10% increase     (in tax)       2.    HISTOIRE  [dix centimes]   tenth part of a franc,      ten centimes   
décimer  [desime] verbe transitif    to decimate  
décimètre  [desim ɛ tr] nom masculin    decimetre  
décintrer  [des ɛ  n tre] verbe transitif  1.    CONSTRUCTION    to strike down  ou  to take down the center    2.    COUTURE    to let out    (separable)      
décisif    ( féminin    décisive )  [desizif, iv] adjectif [déterminant - influence, intervention]   decisive; [ - preuve]   conclusive; [ - élément, coup]   decisive,      deciding; [ - coup]   decisive    il n'y a encore rien de décisif   there's nothing conclusive  ou  definite yet   il a eu un argument décisif   what he said clinched the argument   à un moment décisif de ma vie   at a decisive moment  ou  at a watershed in my life   de façon  ou  manière décisive   decisively, conclusively 
décision  [desizj ɔ  n ] nom féminin  1.  [résolution]   decision    arriver à une décision   to come to  ou  to reach a decision   prendre une décision   to make a decision   je n'ai pas pris de décision là-dessus   I haven't made up my mind about it   qui a pris cette décision?   whose decision was it?   la décision t'appartient   the decision is yours, it's for you to decide   soumettre quelque chose à la décision d'un comité   to ask a committee to make a decision on something   2.    DROIT   décision judiciaire   court ruling   par décision judiciaire   by order of the court   3.  [fermeté]   decision    agir avec décision   to be resolute   avoir de la décision   to be decisive   manquer de décision   to be hesitant  ou  irresolute   4.    INFORMATIQUE    decision     de décision   locution adjectivale [organe, centre]   decision-making  
décision arbitrale    referee's  ou  umpire's decision 
décision judiciaire    court ruling 
décision rectorale      ≃  decision by  ou  emanating from the Education Office    (UK)    
décisionnaire  [desizj ɔ n ɛ r] nom masculin et féminin    decision-maker  
décisionnel    ( féminin    décisionnelle )  [desizj ɔ n ɛ l] adjectif    decision-making    (modificateur)     
déclamateur    ( féminin    déclamatrice )  [deklamat ɶ r, tris]    (péjoratif)    adjectif    bombastic,   déclamatrice     [deklamat ɶ r, tris]    (péjoratif)    nom masculin, nom féminin    declaimer  
déclamation  [deklamasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [art de réciter]   declamation    2.  [emphase]   declamation,      ranting   
déclamatoire  [deklamatwar] adjectif  1.  [art]   declamatory    2.     (péjoratif)    [style]   declamatory,      bombastic   
déclamer  [deklame] verbe transitif    to declaim  
déclaratif    ( féminin    déclarative )  [deklaratif, iv] adjectif  1.    DROIT    declaratory    2.    GRAMMAIRE    declarative   
déclaration  [deklarasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [communication]   statement   [proclamation]   declaration    faire une déclaration à la presse   to issue a statement to the press   je ne ferai aucune déclaration!   no comment!   déclaration de guerre/d'indépendance   declaration of war/of independence   la Déclaration des droits de l'homme et du citoyen   the Declaration of Human Rights    (of 1791)     déclaration de principe   declaration of principle   2.  [témoignage]   statement    faire une déclaration aux gendarmes   to make a statement to the police   selon les déclarations du témoin   according to the witness's statement   déclaration sous serment   sworn statement, statement under oath   3.    ADMINISTRATION    declaration    faire une déclaration à la douane   to declare something at customs   faire une déclaration à son assurance   to file a claim with one's insurance company   déclaration de perte   :   faire une déclaration de perte de passeport à la police   to report the loss of one's passport to the police   déclaration de décès   official registration of death (submitted to the Mairie)    déclaration d'impôts   tax return   déclaration de naissance   birth registration   déclaration de sinistre   damage claim   4.  [aveu]   declaration    faire une déclaration d'amour  ou  sa déclaration (à quelqu'un)   to declare one's love (to somebody)   5.    INFORMATIQUE    declaration    DÉCLARATION D'IMPÔTS  People in France are required to declare their taxable earnings at the beginning of the year for the previous calendar year. Thrice-yearly tax payments ( tiers provisionnels ) are based on one third of the previous year's total, the final payment being adjusted according to the actual tax owed. It is also possible to pay tax on a monthly basis. This is known as   mensualisation.  LA DÉCLARATION DES DROITS DE L'HOMME ET DU CITOYEN  Adopted by the National Assembly on 4th August 1789, the Declaration proclaims the inalienable natural right of all men to freedom, condemns the privileged class of the   Ancien Régime  and declares all citizens equal before the law. In 1793, the preface to the Constitution added the right to education, work and freedom of assembly to the text of 1789.
déclaration d'impôts    tax return 
déclaration de naissance    birth registration 
Déclaration des droits de l'homme et du citoyen    the Declaration of Human Rights    (of 1791)   
déclaration sous serment    sworn statement, statement under oath 
déclarer  [deklare] verbe transitif  1.  [proclamer]   to declare,      to announce,      to assert    déclarer forfait   a.   SPORT   to withdraw   b.    (figuré)     to throw in the towel   déclarer la guerre à    (sens propre & figuré)     to declare war on   2.     (avec un adjectif ou une locution adjectivale)    [juger]  déclarer quelqu'un coupable   to find somebody guilty   on l'a déclaré incapable de gérer sa fortune   he was pronounced incapable of managing his estate   3.  [affirmer]   to profess,      to claim    il déclare être innocent   he claims to be innocent  ou  protests his innocence   il déclare être resté chez lui   he claims he stayed at home   4.  [révéler - intention]   to state,      to declare    déclarer son amour  ou  sa flamme à quelqu'un    (littéraire)     to declare one's love to somebody   5.  [dire officiellement]   to declare    déclarer ses revenus/employés   to declare one's income/employees   déclarer un enfant à la mairie   to register the birth of a child   déclarer un vol   to report a theft   rien à déclarer   nothing to declare    se déclarer   verbe pronominal intransitif  1.  [se manifester - incendie, épidémie]   to break out; [ - fièvre, maladie]   to set in    2.  [se prononcer]   to take a stand    se déclarer pour/contre l'avortement   to come out in favour of/against abortion,      to declare for/against abortion   3.     (avec un adjectif ou une locution adjectivale)    [se dire]   to say    il s'est déclaré ravi   he said how pleased he was   4.     (littéraire)    [dire son amour]   to declare one's love   
déclaré    ( féminin    déclarée )  [deklare] adjectif [ennemi]   declared,      sworn   [intention, opinion]   declared    un fasciste déclaré   a professed  ou  self-confessed fascist   un opposant déclaré   an avowed opponent 
déclassement  [deklasm ɑ  n ] nom masculin  1.  [dans la société]   fall  ou  drop in social standing   [dans une hiérarchie]   downgrading,      loss of status    2.  [dévalorisation]   depreciation    3.  [mise en désordre]   putting out of order    4.    RAIL    change to a lower class    5.    NAUTIQUE    decommissioning   
déclasser  [deklase] verbe transitif  1.  [déranger]   to put out of order    2.  [rétrograder]   to downgrade    3.  [déprécier]   to demean    ce travail le déclassait   he was lowering  ou  demeaning himself in that job   4.  [changer de catégorie - hôtel]   to downgrade     RAIL    to change to a lower class    5.    NAUTIQUE    &  PHYSIQUE NUCLÉAIRE    to decommission     se déclasser   verbe pronominal intransitif  1.    SOCIOLOGIE    to move one step down the social scale    2.  [dans un train]   to change to a lower-class compartment   [dans un navire]   to change to lower-class accommodation   
déclassé    ( féminin    déclassée )  [deklase] adjectif  1.    SOCIOLOGIE    déclassé    2.  [hôtel, joueur]   downgraded,   déclassée     [deklase] nom masculin, nom féminin  c'est un déclassé   he has lost his social status  ou  come down in the world 
déclenchement  [dekl ɑ  n  ʃ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [début - d'un événement]   starting point,      start,      trigger; [ - d'une attaque]   launching    2.    ÉLECTRONIQUE    triggering    3.    MÉCANIQUE    release   
déclencher  [dekl ɑ  n  ʃ e] verbe transitif  1.  [provoquer - attaque]   to launch; [ - révolte, conflit]   to trigger (off),      to bring about    (separable); [ - grève, émeute, rires]   to trigger  ou  to spark off    (separable)       2.    TECHNOLOGIE  [mettre en marche - mécanisme, minuterie]   to trigger,      to activate; [ - sonnerie, alarme]   to set off    (separable)       3.    INFORMATIQUE    to trigger     se déclencher   verbe pronominal intransitif  1.  [commencer - douleur, incendie]   to start    2.  [se mettre en marche - sirène, sonnerie, bombe]   to go off; [ - mécanisme]   to be triggered off  ou  released   
déclencheur  [dekl ɑ  n  ʃ  ɶ r] nom masculin  1.    ÉLECTRICITÉ    release,      circuit breaker    2.    PHOTOGRAPHIE    shutter release    déclencheur automatique   time release, self-timer   3.    TECHNOLOGIE    release,      tripping device   
déclencheur automatique    time release, self-timer 
déclic  [deklik] nom masculin  1.  [mécanisme]   trigger,      releasing mechanism    2.  [bruit]   click    3.  [prise de conscience]  il s'est produit un déclic et elle a trouvé la solution   things suddenly fell into place  ou  clicked and she found the answer  
déclin  [dekl ɛ  n ] nom masculin  1.  [diminution]   decline,      waning    le soleil à son déclin   the setting sun   2.     (littéraire)    [fin]   close    le déclin du jour   nightfall, dusk    en déclin   locution adjectivale    on the decline    un hebdomadaire en déclin   a weekly paper with falling readership figures      sur le déclin   locution adjectivale [prestige, puissance]   declining,      on the wane   [malade]   declining    un acteur sur le déclin   an actor who's seen better days 
déclinable  [deklinabl] adjectif    declinable    une gamme d'ordinateurs déclinable en plusieurs configurations   a range of computers enabling several different configurations 
déclinaison  [deklin ɛ z ɔ  n ] nom féminin  1.    GRAMMAIRE    declension    2.    ASTRONOMIE    &  PHYSIQUE    declination   
déclinant    ( féminin    déclinante )  [deklin ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [force]   declining,      deteriorating   [influence, grandeur]   declining,      waning,      fading   [société]   declining,      decaying  
décliner  [dekline] verbe transitif  1.    GRAMMAIRE    to decline    l'amour est décliné dans toutes les chansons    (figuré)     love is an ever-recurrent theme in songs   2.  [énoncer - identité]   to give,      to state    3.  [refuser - invitation]   to decline,      to refuse; [ - offre]   to decline,      to refuse,      to reject    décliner toute responsabilité   to accept no responsibility  [dekline] verbe intransitif [soleil]   to set   [vieillard]   to decline   [malade]   to decline,      to fade   [santé, vue]   to deteriorate   [prestige]   to wane,      to decline   [jour]   to draw to a close     se décliner   verbe pronominal intransitif  une robe qui se décline dans différentes couleurs   a dress available in different colours 
déclivité  [deklivite] nom féminin  1.  [descente]   downward slope,      declivity    (terme spécialisé),        incline    2.  [inclinaison - d'une route, d'un chemin de fer]   gradient   
décloisonner  [deklwaz ɔ ne] verbe transitif    to decompartmentalize  
déclouer  [deklue] verbe transitif [planche]   to remove  ou  to pull the nails out of   [couvercle]   to prise    (UK)    ou  to pry    (US)   open    (separable)        se déclouer   verbe pronominal intransitif    to fall  ou  to come apart  
décocher  [dek ɔ  ʃ e] verbe transitif  1.  [flèche]   to shoot,      to fire   [coup]   to throw    il m'a décoché un coup de pied   he kicked me   le cheval lui a décoché une ruade   the horse lashed out  ou  kicked at him   2.  [regard, sourire]   to dart,      to flash,      to shoot   [plaisanterie, méchanceté]   to fire,      to shoot    3.  [case]   to check,      to uncheck,      to tick off     (UK)    
décoction  [dek ɔ ksj ɔ  n ] nom féminin    decoction  
décodage  [dek ɔ da ʒ ] nom masculin  1.  [d'un texte]   decoding,      deciphering    2.    INFORMATIQUE    &  TÉLÉVISION    decoding,      unscrambling   
décoder  [dek ɔ de] verbe transitif  1.  [texte]   to decode    2.    INFORMATIQUE    &  TÉLÉVISION    to decode,      to unscramble   
décodeur  [dek ɔ d ɶ r] adjectif masculin    decoding   [dek ɔ d ɶ r] nom masculin    decoder  
décoiffant    ( féminin    décoiffante )  [dekwaf ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)       exciting  
décoiffer  [dekwafe] verbe transitif  1.  [déranger la coiffure de]  décoiffer quelqu'un   to mess up somebody's hair   elle est toute décoiffée   her hair's in a mess   2.  [ôter le chapeau de]  décoiffer quelqu'un   to remove somebody's hat   3.     (familier & locution)     ça décoiffe   it takes your breath away    se décoiffer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [déranger sa coiffure]   to mess up  ou     (US)   to muss up one's hair    2.  [ôter son chapeau]   to remove one's hat   
décoincement  [dekw ɛ  n sm ɑ  n ] nom masculin,    décoinçage   [dekw ɛ  n sa ʒ ] nom masculin [déblocage - d'un objet]   unjamming,      freeing,      loosening; [ - d'une vertèbre, d'une articulation]   loosening up  
décoincer  [dekw ɛ  n se] verbe transitif [débloquer - objet]   to unjam,      to free; [ - vertèbre, articulation]   to loosen up    (separable)        se décoincer   verbe pronominal intransitif  1.  [objet]   to unjam,      to work loose    2.     (familier)    [personne]   to relax,      to let one's hair down   
décollage  [dek ɔ la ʒ ] nom masculin  1.    AÉRONAUTIQUE    takeoff     ASTRONAUTIQUE    lift-off,      blast-off    au décollage   a.   AÉRONAUTIQUE   at  ou  on takeoff   b.   ASTRONAUTIQUE   on takeoff  ou  lift-off   2.  [d'une enveloppe, d'un papier]   unsticking    3.    ÉCONOMIE    &  SOCIOLOGIE    takeoff   
décollement  [dek ɔ lm ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un papier]   unsticking    2.    MÉDECINE   décollement de la rétine   detachment  ou  separation of the retina  
décollement de la rétine    detachment  ou  separation of the retina 
décoller  [dek ɔ le] verbe intransitif  1.    AÉRONAUTIQUE    to take off     ASTRONAUTIQUE    to take  ou  to lift  ou  to blast off    2.  [quitter le sol - skieur, motocycliste]   to take off    3.     (familier)    [partir]   to leave    4.  [progresser - exportation, pays]   to take off    ces mesures n'ont pas réussi à faire décoller l'économie   these measures failed to restart the economy   5.  [s'échapper]   to escape   [dek ɔ le] verbe transitif  1.  [détacher - papier]   to unstick,      to unglue,      to peel off    (separable)       décoller à la vapeur   to steam off   décoller dans l'eau   to soak off   2.     (familier)    [faire partir]   to tear  ou  to prise away    (separable)       on ne peut pas le décoller de la télévision   there's no prising him away from the TV   3.    LOISIRS  [au billard]   to nudge away from the cushion     se décoller   verbe pronominal   (emploi passif)       to come off    ça se décolle simplement en tirant dessus   just pull it and it comes off    se décoller   verbe pronominal intransitif  1.  [se détacher]   to come  ou  to peel off    2.    MÉDECINE    to become detached   
décolleter  [dek ɔ lte] verbe transitif  1.  [robe]   to give a low neckline to   [personne]   to reveal the neck and shoulders of    2.    AGRICULTURE    to top    3.    TECHNOLOGIE    to cut off    (separable)      
décolleté    ( féminin    décolletée )  [dek ɔ lte] adjectif  1.  [vêtement]   low-cut,      low-necked,      décolleté    robe décolletée dans le dos   dress cut low in the back   2.  [femme]   décolleté,      wearing a low-cut dress   nom masculin  1.  [vêtement]   low neckline    un décolleté plongeant   a plunging neckline   2.  [d'une femme]   cleavage   
décolleté plongeant    a plunging neckline 
décollé    ( féminin    décollée )  [dek ɔ le] adjectif  avoir les oreilles décollées   to have ears that stick out 
décolonisation  [dek ɔ l ɔ nizasj ɔ  n ] nom féminin    decolonization    LA DÉCOLONISATION  In a French context, the word refers to the period in the 40s and 50s when colonies progressively became independent of French colonial rule. In 1977, the last French colony was declared independent
décoloniser  [dek ɔ l ɔ nize] verbe transitif    to decolonize  
décolorant    ( féminin    décolorante )  [dek ɔ l ɔ r ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [généralement]   decolorant, decolouring    2.  [pour cheveux]   decolorizing    (avant nom),        decolorant,      bleaching    (avant nom)      nom masculin  1.  [généralement]   decolorant    2.  [pour cheveux]   decolorizing agent,      bleaching agent   
décoloration  [dek ɔ l ɔ rasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [atténuation de la couleur]   fading,      discolouration    2.  [disparition de la couleur]   bleaching,      discolouring    décoloration d'une plante   bleaching of a plant   3.  [des cheveux]   bleach treatment    faire une décoloration   to bleach someone's hair  
décolorer  [dek ɔ l ɔ re] verbe transitif  1.  [affaiblir la couleur de]   to fade    2.  [éclaircir - cheveux]   to bleach    cheveux décolorés par le soleil   hair lightened  ou  bleached by the sun   elle se fait décolorer (les cheveux)   she has her hair bleached    se décolorer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [personne]   to bleach one's hair     se décolorer   verbe pronominal intransitif  1.  [tissu, papier]   to fade,      to lose its colour    2.  [liquide]   to lose its colour   
décoloré    ( féminin    décolorée )  [dek ɔ l ɔ re] adjectif  1.  [fané]   faded    2.  [blondi]   bleached    une femme décolorée   a peroxide  ou  bleached blonde   3.  [livide - visage, joue]   ashen,      pale   
décolérer  [dek ɔ lere] verbe intransitif  ne pas décolérer   :   il n'a pas décoléré de la journée   he's been furious  ou  fuming all day   elle ne décolère jamais   she's permanently in a temper 
décombres  [dek ɔ  n br] nom masculin pluriel  1.  [d'un bâtiment]   debris    (singulier),        rubble,      wreckage    2.     (littéraire)    [d'une civilisation]   ruins   
décommander  [dek ɔ m ɑ  n de] verbe transitif [commande]   to cancel   [invitation, rendez-vous]   to cancel,      to call off    (separable)      [invité]   to put off    (separable)        se décommander   verbe pronominal intransitif    to cancel (one's appointment)  
décompartimentaliser  [dek ɔ  n partim ɑ  n talize] verbe transitif    to decompartmentalize  
décomplexer  [dek ɔ  n pl ɛ kse] verbe transitif    to encourage,      to reassure    ça m'a décomplexé   it made me feel more confident  ou  less inadequate 
décomposable  [dek ɔ  n pozabl] adjectif  1.  [corps chimique, matière]   decomposable    2.  [texte, idée]   analysable,      that can be broken down    3.    MATHÉMATIQUES  [équation]   that can be factorized   [polynôme]   that can be broken up    4.    PHYSIQUE    resoluble   
décomposer  [dek ɔ  n poze] verbe transitif  1.    CHIMIE    to decompose,      to break down    (separable)       2.    PHYSIQUE  [force]   to resolve   [lumière]   to disperse    3.    MATHÉMATIQUES    to factorize    décomposer en facteurs premiers   to resolve into prime factors   4.  [analyser - texte, raisonnement]   to break down    (separable),        to analyse; [ - mouvement, processus]   to decompose,      to break up    (separable); [ - exercice, mélodie]   to go through (step by step)   (inseparable)       décomposer un pas de danse   to go through a dance step    GRAMMAIRE  [phrase]   to parse    5.  [pourrir - terre, feuilles]   to decompose,      to rot    6.  [altérer]  un visage décomposé par la peur   a face distorted with fear   être décomposé   to look stricken    se décomposer   verbe pronominal   (emploi passif)     le texte se décompose en trois parties   the text can be broken down  ou  divided into three parts    GRAMMAIRE  [phrase]   to be parsed     MATHÉMATIQUES    to be factorized     se décomposer   verbe pronominal intransitif  1.  [pourrir]   to decompose,      to decay,      to rot    2.  [s'altérer - visage]   to become distorted    soudain son visage s'est décomposé   his face suddenly fell  
décomposition  [dek ɔ  n pozisj ɔ  n ] nom féminin  1.    CHIMIE    decomposition,      breaking down    2.    PHYSIQUE  [de la lumière]   dispersion   [d'une force]   resolution    3.    MATHÉMATIQUES    factorization    4.  [analyse]   analysis,      breaking down     GRAMMAIRE    parsing    5.    INFORMATIQUE    breakdown    6.  [pourrissement - de la matière organique]   decomposition,      decay,      rot; [ - de la société]   decline,      decay,      decadence    en (état de) décomposition   a. [cadavre]  decomposing, decaying, rotting   b. [société]  declining, decaying   7.  [altération - des traits]   contortion   
décompresser  [dek ɔ  n prese] verbe intransitif  1.  [plongeur]   to undergo decompression    2.     (familier)    [se détendre]   to relax,      to unwind   
décompresser  [dek ɔ  n prese] verbe transitif   INFORMATIQUE    to uncompress,      to decompress  
décompresseur  [dek ɔ  n pres ɶ r] nom masculin  1.    PHYSIQUE    decompression device    2.    AUTOMOBILE    &  MÉCANIQUE    decompressor   
décompression  [dek ɔ  n presj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    &  TECHNOLOGIE    decompression    2.     (familier)    [détente]   unwinding,      relaxing    3.    AUTOMOBILE    &  MÉCANIQUE    decompression   
décompte  [dek ɔ  n t] nom masculin  1.  [calcul]   working out,      reckoning,      calculation    faire le décompte des voix   to count the votes   faire le décompte des points   to add  ou  to reckon up the score   2.  [déduction]   deduction   
décompter  [dek ɔ  n te] verbe transitif  1.  [déduire]   to deduct    2.  [dénombrer]   to count   [dek ɔ  n te] verbe intransitif    to strike the wrong time  
déconcentration  [dek ɔ  n s ɑ  n trasj ɔ  n ] nom féminin  1.    ADMINISTRATION    devolution    2.    ÉCONOMIE  [décentralisation]   decentralization,      dispersion    3.  [dilution]   dilution    4.  [manque d'attention]   lack of concentration   
déconcentrer  [dek ɔ  n s ɑ  n tre] verbe transitif  1.  [transférer - pouvoir]   to devolve    2.  [distraire]  déconcentrer quelqu'un   to distract somebody's attention   3.    CHIMIE  [diluer]  déconcentrer une solution   to dilute a solution    se déconcentrer   verbe pronominal intransitif    to lose (one's) concentration  
déconcertant    ( féminin    déconcertante )  [dek ɔ  n s ɛ rt ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    disconcerting,      off-putting  
déconcerter  [dek ɔ  n s ɛ rte] verbe transitif    to disconcert  
déconditionner  [dek ɔ  n disj ɔ ne] verbe transitif    to decondition  
déconfit    ( féminin    déconfite )  [dek ɔ  n fi, it] adjectif    crestfallen  
déconfiture  [dek ɔ  n fityr] nom féminin  1.  [échec]   collapse,      defeat,      rout    tomber en déconfiture    (littéraire & humoristique)     to collapse   2.    DROIT    insolvency   
décongeler  [dek ɔ  n  ʒ le] verbe transitif    to defrost,      to thaw  
décongestionner  [dek ɔ  n  ʒ  ɛ stj ɔ ne] verbe transitif  1.  [dégager - route]   to relieve congestion in,      to ease the traffic load in    2.    MÉDECINE    to decongest,      to relieve congestion in  ou  the congestion of   
décongélation  [dek ɔ  n  ʒ elasj ɔ  n ] nom féminin    defrosting,      thawing  
déconnecter  [dek ɔ n ɛ kte] verbe transitif  1.  [débrancher - tuyau, fil électrique]   to disconnect    2.     (familier & figuré)      to disconnect,      to cut off    (separable)       il est totalement déconnecté de la réalité   he's totally cut off from reality  
déconner     (très familier)    [dek ɔ ne] verbe intransitif  1.  [dire des bêtises]   to talk rubbish   (UK),        to bullshit   (très familier)      2.  [s'amuser]   to horse  ou  to fool around    3.  [faire des bêtises]   to mess around    déconne pas!   stop messing about!   4.  [mal fonctionner]   to be on the blink   
déconneur,   déconneuse     (très familier)      [dek ɔ n ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    clown  
déconnexion  [dek ɔ n ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin    disconnection  
déconseiller  [dek ɔ  n seje] verbe transitif    to advise against    c'est déconseillé   it's not (to be) recommended, it's to be avoided 
déconsidération  [dek ɔ  n siderasj ɔ  n ] nom féminin    (littéraire)      discredit  
déconsidérer  [dek ɔ  n sidere] verbe transitif    to discredit    ces révélations l'ont déconsidéré   these revelations have cast a slur on  ou  have discredited him    se déconsidérer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to discredit oneself,      to bring discredit upon oneself,      to lose one's credibility  
déconstruction  [dek ɔ  n stryksj ɔ  n ] nom féminin   LITTÉRATURE    &  PHILOSOPHIE    deconstruction  
décontamination  [dek ɔ  n taminasj ɔ  n ] nom féminin    decontamination    décontamination d'un site nucléaire   decontaminating a nuclear site 
décontaminer  [dek ɔ  n tamine] verbe transitif    to decontaminate  
décontenancer  [dek ɔ  n tn ɑ  n se] verbe transitif    to disconcert,      to discountenance    (soutenu)       se décontenancer   verbe pronominal intransitif    to lose one's composure  
décontracter  [dek ɔ  n trakte] verbe transitif [muscle]   to relax,      to unclench    elle sait décontracter les nouveaux venus   she knows how to put newcomers at ease    se décontracter   verbe pronominal intransitif    to relax  
décontraction  [dek ɔ  n traksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [relâchement, détente]   relaxation,      relaxing    2.  [aisance]   coolness,      collectedness   
décontracté    ( féminin    décontractée )  [dek ɔ  n trakte] adjectif  1.  [détendu - muscle, corps]   relaxed; [ - caractère]   easy-going,      relaxed; [ - attitude]   relaxed,      composed,      unworried; [ - style, vêtements]   casual    2.     (péjoratif)    [désinvolte]   casual,      off-hand   
déconvenue  [dek ɔ  n vny] nom féminin    disappointment  
décor  [dek ɔ r] nom masculin  1.  [décoration - d'un lieu]   interior decoration,      decor; [ - d'un objet]   pattern,      design    2.  [environs]   setting    la maison était située dans un décor magnifique   the house stood in magnificent scenery  ou  surroundings   3.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION    set,      scenery,      setting    décor de cinéma   film    (UK)    ou  movie    (US)   set   décor de théâtre   stage set   tourné en décors naturels   shot on location  [toile peinte]   backdrop,      backcloth    4.  [apparence]   façade,      pretence     dans le(s) décor(s)   locution adverbiale    (familier)     aller  ou  entrer  ou  valser dans le décor  [voiture, automobiliste]  to go off the road   d'un coup de poing, elle l'a envoyé dans le décor   she sent him flying against the wall with a punch 
décorateur,   décoratrice     [dek ɔ rat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [d'appartement]   interior decorator  ou  designer    décorateur (de vitrines)   shopfitter   2.    THÉÂTRE  [créateur]   set designer  ou  decorator   [peintre]   set painter   
décoratif    ( féminin    décorative )  [dek ɔ ratif, iv] adjectif    decorative,      ornamental  
décoration  [dek ɔ rasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [ornement]   decoration    (substantif comptable)       2.  [technique]   decoration,      decorating    3.  [médaille]   medal,      decoration   
décorer  [dek ɔ re] verbe transitif  1.  [orner - intérieur, vase, assiette]   to decorate; [ - table, arbre]   to decorate,      to adorn    2.  [personne]   to decorate    être décoré de la Légion d'honneur   to be awarded the Legion of Honour  
décorner  [dek ɔ rne] verbe transitif  1.  [animal]   to dehorn    2.  [page]   to smooth out    (separable)      
décorticage  [dek ɔ rtika ʒ ] nom masculin  1.  [d'une crevette]   peeling,      shelling   [du grain]   hulling,      husking   [d'une noix]   shelling    2.  [analyse]   dissection,      thorough analysis   
décortiquer  [dek ɔ rtike] verbe transitif  1.  [éplucher - crevette]   to peel,      to shell; [ - grain]   to hull,      to husk; [ - noix, amande]   to shell    riz non décortiqué   rice in the husk   2.  [analyser]   to dissect,      to analyse   
décorum  [dek ɔ r ɔ m] nom masculin  1.  [bienséance]   decorum,      propriety    2.  [protocole]   etiquette,      ceremonial   
décoré    ( féminin    décorée )  [dek ɔ re] adjectif [qui a reçu une distinction]   decorated   [qui porte un insigne]   wearing one's medals,   décorée     [dek ɔ re] nom masculin, nom féminin    person who has been awarded a decoration   
décote  [dek ɔ t] nom féminin  1.  [réduction d'impôt]   tax relief    2.    BOURSE    below par rating   
découcher  [deku ʃ e] verbe intransitif    to stay out all night    elle a découché   she stayed out all night, she didn't sleep at home last night 
découdre  [dekudr] verbe transitif [vêtement, couture]   to undo,      to unpick   [point]   to take out    (separable)      [bouton]   to take  ou  to cut off    (separable)      [dekudr] verbe intransitif  en découdre   to fight   vouloir en découdre   to be spoiling for a fight   en découdre avec quelqu'un   to cross swords with somebody    se découdre   verbe pronominal intransitif [vêtement]   to come unstitched   [bouton]   to come off  
découler   [dekule]    découler de   verbe plus préposition    to follow from...et tous les avantages qui en découlent...and all the ensuing benefits     (tournure impersonnelle)     il découle de cette idée que...   it follows from this idea that... 
découpage  [dekupa ʒ ] nom masculin  1.  [partage - d'un tissu, d'un gâteau]   cutting (up); [ - d'une volaille, d'une viande]   carving; [ - en tranches]   slicing (up)    2.  [image - à découper]   figure     (for cutting out); [ - découpée]   cut-out (picture)    3.    CINÉMA    shooting script    4.    INFORMATIQUE   découpage du temps   time slicing   5.    POLITIQUE   découpage électoral   division into electoral districts, apportionment    (US)     6.    TECHNOLOGIE    blanking,      cutting   
découpage du temps    time slicing 
découpage électoral    division into electoral districts, apportionment    (US)   
découpe  [dekup] nom féminin  1.    COUTURE    piece of appliqué work    2.  [de la viande]   (type of) cut    3.  [tronçonnage]   cutting (up)   
découper  [dekupe] verbe transitif  1.  [détacher - image]   to cut out    (separable)       découper des articles dans le journal   to take cuttings out of the newspaper   2.  [partager - gâteau, papier, tissu]   to cut up    (separable); [ - viande, volaille]   to carve    il a découpé le gâteau en parts égales   he cut the cake into equal parts   couteau à découper   carving knife   3.  [disséquer - texte, film]   to dissect; [ - phrase]   to parse     se découper sur   verbe pronominal plus préposition    to be outlined against  
découpeur,   découpeuse     [dekup ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    cutting machine operator  
découpler  [dekuple] verbe transitif  1.    CHASSE    &  ÉLECTRICITÉ    to uncouple    2.    ÉLECTRONIQUE    to decouple   
découplé    ( féminin    découplée )  [dekuple] adjectif  bien découplé   well-built, strapping 
découpure  [dekupyr] nom féminin  1.  [découpe]   workmanship    2.  [bord - d'une dentelle, d'une guirlande]   edge; [ - d'une côte]   indentations     découpures   nom féminin pluriel [de papier]   clippings,      shavings,      shreds   [de tissu]   cuttings,      offcuts  
découpé    ( féminin    découpée )  [dekupe] adjectif  1.  [irrégulier - côte]   indented,      ragged; [ - montagne]   rugged,      craggy,      jagged; [ - feuille d'arbre]   incised,      serrate    2.  [en morceaux]   cut   
décourageant    ( féminin    décourageante )  [dekura ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [nouvelle, situation]   discouraging,      disheartening,      depressing    2.  [personne]   hopeless   
découragement  [dekura ʒ m ɑ  n ] nom masculin    discouragement,      despondency,      despondence    le découragement m'a envahi   I felt utterly discouraged  ou  dispirited 
décourager  [dekura ʒ e] verbe transitif  1.  [abattre]   to discourage,      to dishearten    décourager quelqu'un de faire quelque chose   to discourage somebody from doing something   avoir l'air découragé   to look discouraged  ou  dispirited   ne te laisse pas décourager   don't be discouraged   2.  [refuser - familiarité]   to discourage     se décourager   verbe pronominal intransitif    to get discouraged,      to lose heart    ne te décourage pas   don't give up 
découronner  [dekur ɔ ne] verbe transitif  1.  [roi]   to dethrone,      to depose    2.     (littéraire)    [ôter le sommet de]   to cut the top off   
décousu    ( féminin    décousue )  [dekuzy] participe passé   →    découdre     ( féminin    décousue )  [dekuzy] adjectif  1.    COUTURE  [défait - vêtement]   undone,      unstitched; [ - ourlet]   undone    2.  [incohérent - discours]   incoherent,      disjointed; [ - conversation]   desultory,      disjointed; [ - style]   disjointed,      rambling; [ - idées]   disjointed,      disconnected,      random    de manière décousue   disjointedly  
découvert    ( féminin    découverte )  [dekuv ɛ r,  ɛ rt] participe passé   →    découvrir     ( féminin    découverte )  [dekuv ɛ r,  ɛ rt] adjectif [terrain, allée, voiture]   open   [tête, partie du corps]   bare,      uncovered   nom masculin  1.  [en comptabilité]   deficit    2.    BANQUE    overdraft    avoir un découvert de   to be overdrawn by   3.    BOURSE    short (account)     à découvert   locution adjectivale  1.    FINANCE  [sans garantie]   uncovered,      unsecured    2.    BOURSE    without cover    être à découvert   to be caught short   vente à découvert   short sale   3.    BANQUE    overdrawn    être à découvert   to be overdrawn, to have an overdraft    à découvert   locution adverbiale  1.  [sans dissimuler]   openly    2.  [sans protection]   without cover    sortir à découvert   to break cover   la marée laisse ces rochers à découvert   the tide leaves these rocks exposed  
découverte  [dekuv ɛ rt] nom féminin  1.  [détection]   discovery,      discovering   [chose détectée]   discovery,      find    2.  [prise de conscience]   discovery,      discovering    3.  [personne de talent]   discovery,      find    4.    THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION    backcloth    5.    MINES    cutting        à la découverte de   locution prépositionnelle  1.  [en explorant]   on a tour of    ils sont partis à la découverte de la forêt amazonienne   they went exploring in the Amazon rain forest   2.  [à la recherche de]   in search of    aller à la découverte d'un trésor   to go in search of a treasure  
découvreur,   découvreuse     [dekuvr ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    discoverer  
découvrir  [dekuvrir] verbe transitif  1.  [dénicher]   to discover,      to find    découvrir des armes dans une cache   to unearth a cache of weapons   on a découvert l'arme du crime   the murder weapon has been found   découvrir du pétrole/de l'or   to strike oil/gold   j'ai découvert les lettres par accident   I came across the letters by accident   découvrir l'Amérique   to discover America   elle m'a fait découvrir la région   she took me around the area   2.  [solution - en réfléchissant]   to discover,      to work out    (separable); [ - subitement]   to hit on  ou  upon    (inseparable)       3.  [détecter]   to discover,      to detect    découvrir quelque chose à quelqu'un   :   on lui a découvert une tumeur   they found he had a tumour   4.  [surprendre - voleur, intrus]   to discover; [ - secret, complot]   to discover,      to uncover    et si l'on vous découvrait?   what if you were found out?   j'ai découvert que c'était faux   I found out (that) it wasn't true   découvrir le pot aux roses   to discover the truth   5.  [faire connaître]   to uncover,      to disclose,      to reveal    découvrir son jeu   to show one's hand   6.  [apercevoir]   to see    le rideau levé, on découvrit une scène obscure   the raised curtain revealed a darkened stage   7.  [ôter ce qui couvre - fauteuil]   to uncover; [ - statue]   to uncover,      to unveil; [ - casserole]   to uncover,      to take the lid off    il fait chaud dans la chambre, va découvrir le bébé   it's hot in the bedroom, take the covers off the baby   8.  [exposer - flanc, frontière]   to expose    9.  [mettre à nu - épaule, cuisse]   to uncover,      to bare,      to expose; [ - mur, pierre]   to uncover,      to expose    sa robe lui découvrait le dos   her dress revealed her back    se découvrir   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [se déshabiller]   to dress less warmly,      to take a layer  ou  some layers off   [au lit]   to throw off one's bedclothes    2.  [ôter son chapeau]   to take off one's hat    3.  [se connaître]   to (come to) understand oneself    4.  [s'exposer]   to expose oneself to attack    un boxeur ne doit pas se découvrir   a boxer mustn't lower his guard    se découvrir   verbe pronominal    (emploi passif)      to emerge,      to be discovered    des scandales, il s'en découvre tous les jours   scandals come to light  ou  are discovered every day    se découvrir   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to discover each other     se découvrir   verbe pronominal transitif  se découvrir quelque chose  [se trouver quelque chose]  :   je me suis découvert une grosseur à l'aine   I discovered I had a lump in my groin   elle s'est découvert des amis partout   she discovered she had friends everywhere   il s'est découvert un don pour la cuisine   he found he had a gift for cooking    se découvrir   verbe pronominal intransitif  ça se découvre   it's clearing up    se découvrir à   verbe pronominal plus préposition    (littéraire)    [se confier]   to confide in, to open up to  
découvrir le pot aux roses    to discover the truth 
décrasser  [dekrase] verbe transitif  1.  [nettoyer - peigne, tête de lecture]   to clean; [ - poêle, casserole]   to scour,      to clean out    (separable); [ - linge]   to scrub; [ - enfant]   to scrub (down),      to clean up    (separable)       2.     (familier)    [dégrossir]   to give a basic grounding,      to teach the basics    3.    AUTOMOBILE    &  INDUSTRIE    to clean out    (separable),        to decoke    4.     (familier)    [remettre en forme]   to get back into shape,      to tone up    un peu d'exercice vous décrassera   some exercise will get you back into shape again    se décrasser   verbe pronominal    (emploi réfléchi)    [se laver]   to clean up,      to give oneself a good scrub   [se dérouiller]   to get some exercise  
décret  [dekr ɛ ] nom masculin  1.    DROIT    decree,      edict    promulguer un décret   to issue a decree   décret d'application   presidential decree affecting the application of a law    décret ministériel   order to carry out legislation given by the Prime Minister    2.    RELIGION    decree     décrets   nom masculin pluriel    (littéraire)     les décrets du destin/de la Providence   what fate/Providence has decreed   les décrets de la mode   the dictates of fashion    par décret   locution adverbiale  gouverner par décret   to rule by decree 
décret d'application    presidential decree affecting the application of a law  
décrier  [dekrije] verbe transitif [collègues, entourage]   to disparage   [livre, œuvre, théorie]   to criticize,      to censure,      to decry    (soutenu)    
décriminaliser  [dekriminalize] verbe transitif    to decriminalize  
décrire  [dekrir] verbe transitif  1.  [représenter]   to describe,      to portray    son exposé décrit bien la situation   his account gives a good picture of the situation   2.  [former - cercle, ellipse]   to describe,      to draw; [ - trajectoire]   to follow,      to describe    décrire des cercles dans le ciel   to fly in circles   la route décrit une courbe   the road curves  ou  bends  
décrispation  [dekrispasj ɔ  n ] nom féminin    thaw,      thawing    la décrispation entre les deux pays   the easing of tension between the two countries 
décrisper  [dekrispe] verbe transitif  1.  [muscle]   to relax,      to untense    2.  [relations]   to thaw   [ambiance]   to ease    pour décrisper la situation   to ease the situation    se décrisper   verbe pronominal intransitif    to relax,      to unwind  
décrochage  [dekr ɔ  ʃ a ʒ ] nom masculin  1.  [enlèvement - d'un rideau, d'un tableau]   unhooking,      taking down; [ - d'un wagon]   uncoupling    2.    ÉLECTRICITÉ    pulling out of synchronism    3.    MILITAIRE    disengagement    4.    AÉRONAUTIQUE    stall    5.    ASTRONAUTIQUE    leaving orbit    6.    RADIO    break in transmission    7.     (familier)    [désengagement]  le décrochage par rapport à la réalité   being out of touch with reality  
décrochement  [dekr ɔ  ʃ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [fait de se décrocher]   slipping    2.    ARCHITECTURE  [retrait]   recess    faire un décrochement   a. [bâtiment]  to form an angle   b. [mur]  to form  ou  to have a recess   3.    GÉOLOGIE    thrust fault    4.    MÉDECINE   décrochement de la mâchoire   dislocation of the jaw  
décrochement de la mâchoire    dislocation of the jaw 
décrocher  [dekr ɔ  ʃ e] verbe transitif  1.  [dépendre]   to unhook,      to take down    (separable)       décrocher un peignoir   to take a bathrobe off the hook  ou  peg   il a décroché ses gants de boxe    (figuré)     he went back to boxing  ou  into the ring again   décrocher la lune   to do the impossible   décrocher la timbale   (familier)    ou  le coquetier   (familier)    ou  le cocotier    (familier)    ou  le pompon   (familier)      to hit the jackpot   2.  [enlever - chaîne, laisse]   to take off    (separable); [ - wagon]   to uncouple    3.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   décrocher le téléphone   a. [le couper]  to take the phone off the hook   b. [pour répondre]  to pick up the phone   tu décroches?   could you answer  ou  get it?   4.     (familier)    [obtenir]   to land,      to get   [dekr ɔ  ʃ e] verbe intransitif  1.     (familier)    [abandonner]   to opt out    les étudiants qui décrochent   students who drop out   2.     (familier)    [se déconcentrer]   to switch off    3.  [être distancé]   to drop  ou  to fall behind    4.     (familier)    [se désintoxiquer]   to kick the habit    décrocher de l'héroïne   to come off  ou  to kick heroin   5.    AÉRONAUTIQUE    to stall    6.    FINANCE   le yen a décroché du dollar   the yen has lost against the dollar    se décrocher   verbe pronominal intransitif  le tableau s'est décroché   the painting came unhooked    se décrocher   verbe pronominal transitif  il s'est décroché la mâchoire   he dislocated his jaw 
décrocheur,   décrocheuse     [dekr ɔ  ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (Québec)      (high school) dropout  
décroiser  [dekrwaze] verbe transitif  décroiser les jambes/les bras   to uncross one's legs/one's arms 
décroissance  [dekrwas ɑ  n s] nom féminin  1.  [diminution]   decrease,      fall,      decline    une décroissance rapide de la natalité   a sharp decline in the birth rate   2.    PHYSIQUE NUCLÉAIRE   décroissance radioactive   radioactive decay  
décroissance radioactive    radioactive decay 
décroissant    ( féminin    décroissante )  [dekrwas ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    MATHÉMATIQUES    decreasing    2.    LINGUISTIQUE    falling    3.    ASTRONOMIE    waning,      decreasing,      decrescent   
décrotter  [dekr ɔ te] verbe transitif  1.  [nettoyer]   to scrape the mud off    2.     (familier)    [dégrossir]   to refine,      to take the rough edges off   
décrottoir  [dekr ɔ twar] nom masculin [pour chaussures]   (boot) scraper  
décroître  [dekrwatr] verbe intransitif  1.  [diminuer - nombre, intensité, force]   to decrease,      to diminish; [ - eaux]   to subside,      to go down; [ - fièvre]   to abate,      to subside,      to decrease; [ - bruit]   to die down,      to lessen,      to decrease; [ - son]   to fade,      to die down; [ - vent]   to let up,      to die down; [ - intérêt, productivité]   to decline,      to drop off; [ - vitesse]   to slacken off,      to drop; [ - taux d'écoute]   to drop; [ - lumière]   to grow fainter,      to grow dimmer,      to fade; [ - influence]   to decline,      to wane    les jours décroissent   the days are drawing in  ou  getting shorter   il voyait leurs silhouettes décroître à l'horizon   he could see their silhouettes getting smaller and smaller on the horizon   aller en décroissant   to be on the decrease   2.    ASTRONOMIE    to wane   
décru    ( féminin    décrue )  [dekry] participe passé   →    décroître     décrue   nom féminin    decrease  ou  dropping of the water level    attendre la décrue   a. [lors d'une inondation]  to wait for the flood to subside   b. [lors d'une crue]  to wait for the water level to go down  ou  to drop  ou  to fall 
décryptage  [dekripta ʒ ] nom masculin,    décryptement   [dekript ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [décodage]   deciphering,      decipherment,      decoding    2.  [éclaircissement]   elucidation,      working out   
décrypter  [dekripte] verbe transitif  1.  [décoder - message, texte ancien]   to decode,      to decipher    2.  [éclaircir]   to elucidate,      to work out    (separable)      
décrédibiliser  [dekredibilize] verbe transitif    to discredit,      to deprive of credibility,      to take away the credibility of  
décrépir  [dekrepir] verbe transitif    to strip the roughcast off     se décrépir   verbe pronominal intransitif  la façade se décrépit   the roughcast is coming off the front of the house 
décrépit    ( féminin    décrépite )  [dekrepi, it] adjectif    decrepit  
décrépitude  [dekrepityd] nom féminin  1.  [décadence]   decay    tomber en décrépitude   a. [civilisation]  to decline, to decay   b. [institution]  to become obsolete   2.  [mauvais état]   decrepitude,      decrepit state   
décréter  [dekrete] verbe transitif  1.  [ordonner - nomination, mobilisation]   to order; [ - mesure]   to decree,      to enact    2.  [décider]  le patron a décrété qu'on ne changerait rien   the boss decreed  ou  ordained that nothing would change   quand il a décrété quelque chose, il ne change pas d'avis   when he's made up his mind about something, he doesn't change it  
décrêper  [dekrepe] verbe transitif    to straighten (out)  
déculotter  [dekyl ɔ te] verbe transitif  déculotter quelqu'un   a. [lui enlever sa culotte]  to take somebody's pants    (UK)    ou  underpants    (US)   off   b. [lui enlever son pantalon]  to take somebody's trousers    (UK)    ou  pants    (US)   off    se déculotter   verbe pronominal    (emploi réfléchi)    [enlever - sa culotte]   to take one's pants    (UK)    ou  underpants    (US)   down; [ - son pantalon]   to drop one's trousers    (UK)    ou  pants    (US)       se déculotter   verbe pronominal intransitif  1.     (familier)    [se montrer lâche]   to lose one's nerve  ou  bottle   (UK)      2.     (très familier)    [avouer]   to squeal   (très familier)     
déculottée     (très familier)    [dekyl ɔ te] nom féminin    thrashing,      clobbering,      hammering    prendre une déculottée   to get thrashed  ou  clobbered  ou  hammered  
déculpabilisation  [dekylpabilizasj ɔ  n ] nom féminin  la déculpabilisation de la sexualité   removing the guilt attached to sexuality 
déculpabiliser  [dekylpabilize] verbe transitif  déculpabiliser quelqu'un   to stop somebody feeling guilty    se déculpabiliser   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to get rid of one's guilt  
déculturation  [dekyltyrasj ɔ  n ] nom féminin    loss of cultural identity  
décuple  [dekypl] nom masculin  le décuple de trois   ten times three    au décuple   locution adverbiale    tenfold  
décuplement  [dekypl ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'une somme, d'un chiffre]   tenfold increase    2.  [augmentation]  ceci permettra le décuplement de nos chances de succès   this will greatly increase our chances of success  
décupler  [dekyple] verbe transitif  1.  [rendre dix fois plus grand]   to increase tenfold    2.  [augmenter]   to increase greatly    la rage décuple les forces   rage greatly increases one's strength  [dekyple] verbe intransitif    to increase tenfold  
décès  [des ɛ ] nom masculin   DROIT    (soutenu)      death  
décéder  [desede] verbe intransitif    (soutenu)      to die,      to pass away    (euphémisme)      personne décédée   deceased person   s'il vient à décéder   in the event of his death 
décélération  [deselerasj ɔ  n ] nom féminin    deceleration,      slowing down  
décélération/descente rapide    AÉRONAUTIQUE   rapid deceleration/descent 
décélérer  [deselere] verbe intransitif    to decelerate,      to slow down  
décérébrer  [deserebre] verbe transitif    to decerebrate,      to pith  
dédaignable  [ded ɛ  ɲ abl] adjectif  ce n'est pas dédaignable   it's not to be scoffed at 
dédaigner  [dede ɲ e] verbe transitif  1.  [mépriser - personne]   to look down on    (separable),        to despise,      to scorn; [ - compliment, richesse]   to despise,      to disdain    2.  [refuser - honneurs, argent]   to despise,      to disdain,      to spurn    une augmentation, ce n'est pas à dédaigner   a salary increase is not to be sniffed at   ne dédaignant pas la bonne chère   not being averse to good food   3.  [ignorer - injure, difficulté]   to ignore,      to disregard     dédaigner de   verbe plus préposition    (littéraire)     elle a dédaigné de parler   she didn't deign to speak   il n'a pas dédaigné de goûter à ma cuisine   he was not averse to tasting my cooking 
dédaigneusement  [ded ɛ  ɲ øzm ɑ  n ] adverbe    contemptuously,      disdainfully  
dédaigneux    ( féminin    dédaigneuse )  [ded ɛ  ɲ ø, øz] adjectif  1.  [méprisant - sourire, moue, remarque]   contemptuous,      scornful,      disdainful    d'un ton dédaigneux   contemptuously, scornfully, disdainfully   2.     (soutenu)     dédaigneux de  [indifférent à]  disdainful  ou  contemptuous of   je n'ai jamais été dédaigneux de l'argent   I've never been one to spurn  ou  to despise money,   dédaigneuse     [ded ɛ  ɲ ø, øz] nom masculin, nom féminin    disdainful  ou  scornful  ou  contemptuous person  
dédain  [ded ɛ  n ] nom masculin    contempt,      scorn,      disdain    avec dédain   contemptuously, scornfully, disdainfully    de dédain   locution adjectivale    scornful,      contemptuous,      disdainful  
Dédale  [dedal] nom propre    Daedalus  
dédale  [dedal] nom masculin    maze    dans le dédale des rues   in the maze of streets   dans le dédale des lois   in the maze of the law 
dédicace  [dedikas] nom féminin  1.  [formule manuscrite - d'un ami]   (signed) dedication; [ - d'une personnalité]   autograph,      (signed) dedication    2.  [formule imprimée]   dedication    3.    RADIO    dedication    4.    RELIGION  [consécration]   dedication,      consecration   [fête]   celebration of the consecration of a place of worship    
dédicacer  [dedikase] verbe transitif  1.  [ouvrage, photo]  dédicacer un livre à quelqu'un   to autograph  ou  to sign a book for somebody   2.    RADIO    to dedicate   
dédier  [dedje] verbe transitif  1.  [livre, symphonie]   to dedicate    2.     (littéraire)    [vouer]  dédiant toutes ses pensées à son art   dedicating  ou  devoting all her thoughts to her art  
dédifférencier  [dedifer ɑ  n sje]    se dédifférencier   verbe pronominal intransitif    to undergo dedifferentiation  
dédire  [dedir]    se dédire   verbe pronominal intransitif  1.  [se rétracter - délibérément]   to recant,      to retract    2.  [manquer - à sa promesse]   to go back on  ou  to fail to keep one's word; [ - à son engagement]   to fail to honour one's commitment    se dédire de   a. [promesse]  to go back on, to fail to keep   b. [engagement]  to fail to honour  
dédit  [dedi] nom masculin  1.     (soutenu)    [rétractation]   retraction   [désengagement]   failure to keep one's word    un engagement qui ne tolère aucun dédit   a binding commitment, a commitment which must be honoured   2.    DROIT  [modalité]   default   [somme]   forfeit,      penalty   
dédite  [dedit] nom féminin    (Suisse)      →   dédit 
dédié    ( féminin    dédiée )  [dedje] adjectif   INFORMATIQUE    dedicated    ordinateur dédié   dedicated computer 
dédommagement  [ded ɔ ma ʒ m ɑ  n ] nom masculin    compensation    demander  ou  réclamer un dédommagement   to claim compensation      en dédommagement   locution adverbiale    as compensation       en dédommagement de   locution prépositionnelle    as a  ou  in compensation for,      to make up for  
dédommager  [ded ɔ ma ʒ e] verbe transitif  1.  [pour une perte]   to compensate,      to give compensation to    dédommager quelqu'un d'une perte   to compensate somebody for a loss, to make good somebody's loss   fais-toi dédommager pour le dérangement   claim compensation for the inconvenience   j'ai réussi à me faire dédommager  [en argent]  I managed to get reimbursed   2.  [pour un désagrément]   to compensate   
dédouanage  [dedwana ʒ ] nom masculin,     dédouanement   [dedwanm ɑ  n ] nom masculin [action]   clearing through customs   [résultat]   customs clearance  
dédouaner  [dedwane] verbe transitif  1.    ADMINISTRATION  [marchandise]   to clear through customs    2.  [personne]   to clear (the name of)     se dédouaner   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to make up for one's past misdeeds  
dédoublement  [dedubl ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un groupe, d'une image]   splitting  ou  dividing in two    2.    PSYCHOLOGIE   dédoublement de la personnalité   dual personality   3.    TRANSPORTS    putting on an extra train   
dédoublement de la personnalité    dual personality 
dédoubler  [deduble] verbe transitif  1.  [diviser - groupe]   to split  ou  to divide in two; [ - brin de laine]   to separate into strands    2.    TRANSPORTS   dédoubler un train   to put on  ou  to run an extra train   3.    COUTURE    to remove the lining of     se dédoubler   verbe pronominal intransitif  1.    PSYCHOLOGIE   sa personnalité se dédouble   he suffers from a split  ou  dual personality   je cuisine, viens ici, je ne peux pas me dédoubler!    (humoristique)     I'm cooking, come here, I can't be everywhere at once!   2.  [se diviser - convoi, image]   to be split  ou  divided in two; [ - ongle]   to split   
dédramatiser  [dedramatize] verbe transitif [situation]   to make less dramatic  
déductibilité  [dedyktibilite] nom féminin  1.  [d'une hypothèse]   deducibility    2.    MATHÉMATIQUES    deductibility   
déductible  [dedyktibl] adjectif    deductible    non déductible   nondeductible   frais déductibles des revenus   expenditure deductible against tax 
déductif    ( féminin    déductive )  [dedyktif, iv] adjectif    deductive  
déduction  [dedyksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une somme]   deduction    déduction faite de   after deduction of, after deducting   2.  [conclusion]   conclusion,      inference    3.  [enchaînement d'idées]   deduction    faire une déduction   to go through a process of deduction    par déduction   locution adverbiale    by deduction,      through a process of deduction  
déduire  [ded ɥ ir] verbe transitif  1.  [frais, paiement]   to deduct,      to take off    (separable)       2.  [conclure]   to deduce,      to infer   
déesse  [de ɛ s] nom féminin  1.    MYTHOLOGIE    &  RELIGION    goddess    2.  [femme]   stunningly beautiful woman     de déesse   locution adjectivale [allure, port]   majestic  
défaillance  [defaj ɑ  n s] nom féminin  1.  [évanouissement]   blackout   [malaise]   feeling of faintness    avoir une défaillance   a. [s'évanouir]  to faint, to have a blackout   b. [être proche de l'évanouissement]  to feel faint   des défaillances dues à la chaleur   weak spells caused by the heat   2.  [faiblesse]   weakness    3.  [lacune]   lapse,      slip    une défaillance de mémoire   a memory lapse   les défaillances du rapport   the weak spots in the report   4.  [mauvais fonctionnement]   failure,      fault    en cas de défaillance du système   in case of a failure in the system   5.    MÉDECINE   défaillance cardiaque/rénale   heart/kidney failure   6.    DROIT    default    7.  [faillite]   collapse     sans défaillance   locution adjectivale [mémoire]   faultless   [attention, vigilance]   unflinching  
défaillance cardiaque/rénale    heart/kidney failure 
défaillant    ( féminin    défaillante )  [defaj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [près de s'évanouir]  des spectateurs défaillants   spectators about to faint  ou  on the verge of fainting   2.  [faible - santé]   declining,      failing; [ - cœur, poumon]   weak,      failing; [ - force, mémoire]   failing; [ - détermination]   weakening,      faltering; [ - voix]   faltering    3.  [qui ne remplit pas son rôle - appareil]   malfunctioning    dû à l'organisation défaillante du concert   due to the poor organization of the concert   4.    DROIT    defaulting   
défaillir  [defajir] verbe intransitif    (littéraire)     1.  [être près de s'évanouir]   to be about to faint  ou  on the verge of fainting    2.  [s'amollir]  défaillir de plaisir   to swoon with pleasure   3.  [forces, mémoire]   to fail   [détermination]   to weaken,      to falter,      to flinch   
défaire  [def ɛ r] verbe transitif  1.  [détacher - nœud]   to untie,      to unfasten; [ - fermeture]   to undo,      to unfasten; [ - cravate]   to undo,      to untie    défaire les lacets d'une botte   to unlace a boot   défaire ses cheveux   to let one's hair down    (sens propre)     avec les cheveux défaits   a. [pas encore arrangés]  with her hair undone, with tousled hair   b. [que l'on a dérangés]  with her hair messed up   2.  [découdre - ourlet]   to undo,      to unpick    3.  [démonter - décor de théâtre]   to take down    (separable),        to dismantle; [ - maquette]   to take apart    (separable),        to disassemble; [ - tente]   to take down    (separable)       4.  [déballer - paquet]   to open,      to unwrap    défaire ses valises   to unpack   5.  [mettre en désordre]  défaire le lit   a. [pour changer les draps]  to strip the bed   b. [en jouant]  to rumple the bedclothes   le lit défait  [pas encore fait]  the unmade bed   le lit n'a pas été défait   the bed hasn't been slept in   6.  [détruire]  faire et défaire des gouvernements   to make and break governments   7.     (littéraire)    [délivrer]  défaire quelqu'un de   to rid somebody of   8.     (littéraire)    [armée]   to defeat     se défaire   verbe pronominal intransitif  1.  [se détacher - nœud]   to come loose  ou  undone; [ - coiffure, paquet]   to come undone; [ - tricot]   to fray,      to come undone,      to unravel    2.  [être détruit - gouvernement, amitié]   to break; [ - destinée]   to come apart    3.  [se décomposer]  son visage se défit   a. [de chagrin]  he looked distraught   b. [de déception]  his face fell    se défaire de   verbe pronominal plus préposition    (soutenu)    [employé, dettes, meuble]   to get rid of,      to rid oneself of    (soutenu)     [idée]   to put out of one's mind   [habitude]   to break    il ne veut pas se défaire de son vieux chien   he won't get rid of his old dog 
défait    ( féminin    défaite )  [def ɛ,  ɛ t] adjectif  1.  [accablé]  être défait   to be broken   2.  [décomposé]  il se tenait là, le visage défait   he stood there, looking distraught  
défaite  [def ɛ t] nom féminin   MILITAIRE    &  POLITIQUE    &  SPORT    defeat  
défaitisme  [defetism] nom masculin  1.    MILITAIRE    defeatism    2.  [pessimisme]   defeatism,      negative attitude   
défaitiste  [defetist] adjectif    defeatist   [defetist] nom masculin et féminin  1.    MILITAIRE    defeatist    2.  [pessimiste]   defeatist   
défalcation  [defalkasj ɔ  n ] nom féminin    deduction    défalcation faite des frais   after deduction of expenses 
défalquer  [defalke] verbe transitif    to deduct  
défatiguer  [defatige] verbe transitif    to refresh,      to relax  
défaufiler  [defofile] verbe transitif    to remove the tacking from  
défaut  [defo] nom masculin  1.  [imperfection - d'un visage, de la peau]   blemish,      imperfection; [ - d'un tissu, d'un appareil]   defect,      flaw; [ - d'un diamant, d'une porcelaine]   flaw; [ - d'un projet]   drawback,      snag    le défaut de ton attitude, c'est que...   the trouble with your attitude is that...   défaut d'élocution  ou  de prononciation   speech defect  ou  impediment   défaut de fabrication   manufacturing defect   il y a comme un défaut!    (familier & humoristique)     there's something wrong somewhere!   2.  [tache morale]   fault,      failing    3.  [manque]  défaut de   lack  ou  want of   défaut de mémoire   memory lapse   défaut d'attention   lapse in concentration   faire défaut   to be lacking   l'argent faisant défaut   a. [il y a peu d'argent]  money being short   b. [il n'y a pas d'argent]  there being no money   ses forces lui ont fait défaut   his strength failed him   le temps me fait défaut   I don't have the time   l'imagination est loin de lui faire défaut   he is far from lacking (in) imagination   notre fournisseur nous a fait défaut   our supplier let us down   4.  [bord, lisière]  le défaut de la cuirasse  ou  de l'armure   the chink in one's  ou  the armour   5.    DROIT    default    faire défaut   to default   défaut de paiement   default in payment, non-payment   6.    INFORMATIQUE    default setting     àdéfaut   locution adverbiale    if not,      failing that    des roses ou, à défaut, des tulipes   roses or, failing that, tulips    à défaut de   locution prépositionnelle    for lack  ou  for want of    un voyage reposant à défaut d'être intéressant   a restful if not interesting trip    en défaut   locution adverbiale [en faute]  être en défaut   to be at fault   prendre quelqu'un en défaut   to catch somebody out, to fault somebody    par défaut   locution adverbiale  1.  [sans agir]   by default    2.    MATHÉMATIQUES   calculé par défaut   (worked out) to the nearest decimal point   3.    DROIT    by default    4.    INFORMATIQUE    by default     sans défaut   locution adjectivale    flawless  
défaut d'élocution    speech defect  ou  impediment 
défaut de fabrication    manufacturing defect 
défaut de paiement    default in payment, non-payment 
défaveur  [defav ɶ r] nom féminin    discredit,      disfavour    c'est tombé en défaveur   it's gone out of favour  ou  fashion   cela a tourné à ma défaveur   it worked against me in the end 
défavorable  [defav ɔ rabl] adjectif    unfavourable    voir quelque chose d'un œil défavorable   to view something unfavourably 
défavorablement  [defav ɔ rabl ə m ɑ  n ] adverbe    unfavourably  
défavoriser  [defav ɔ rize] verbe transitif [dans un partage]   to treat unfairly   [dans un examen, une compétition]   to put at a disadvantage  
défavorisé    ( féminin    défavorisée )  [defav ɔ rize] adjectif  régions défavorisées   depressed areas   classes défavorisées   underprivileged social classes 
défectif    ( féminin    défective )  [def ɛ ktif, iv] adjectif    defective    GRAMMAIRE 
défection  [def ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [fait de quitter]   abandonment,      abandoning    après la défection de son père   after his father walked out   2.  [désistement - d'un allié, d'un partisan]   withdrawal of support,      defection; [ - d'un touriste, d'un client]   cancellation    faire défection   a. [allié]  to withdraw support   b. [invité]  to fail to appear  
défectueusement  [def ɛ kt ɥ øzm ɑ  n ] adverbe    in a faulty manner  
défectueux    ( féminin    défectueuse )  [def ɛ kt ɥ ø, øz] adjectif [appareil, produit]   faulty,      defective,      substandard   [loi]   defective  
défectuosité  [def ɛ kt ɥ ozite] nom féminin  1.  [mauvaise qualité]   substandard quality,      defectiveness    2.  [malfaçon]   imperfection,      defect,      fault   
défendable  [def ɑ  n dabl] adjectif  1.    MILITAIRE    defensible    2.  [justifiable - position]   defensible; [ - comportement]   justifiable; [ - idée]   tenable,      defensible    des théories qui ne sont pas défendables   indefensible theories  
défendeur,   défenderesse     [def ɑ  n d ɶ r, dr ɛ s] nom masculin, nom féminin    defendant  
défendre  [def ɑ  n dr] verbe transitif  1.  [interdire]   to forbid    défendre l'accès au jardin   to forbid access to the garden   défendre à quelqu'un de faire quelque chose   to forbid somebody to do something   défendre quelque chose à quelqu'un   :   l'alcool lui est défendu   he's not allowed to drink alcohol   c'est défendu   it's not allowed, it's forbidden   2.    MILITAIRE  [pays, population]   to defend   [forteresse]   to defend,      to hold    défendre chèrement sa vie   to fight for dear life   3.  [donner son appui à - ami]   to defend,      to protect,      to stand up for; [ - idée, cause]   to defend,      to champion,      to support    défendre ses couleurs/son titre   to defend  ou  to fight for one's colours/title   je défends mon point de vue   I'm defending  ou  standing up for my point of view   4.  [préserver]  défendre quelqu'un contre  ou  de quelque chose   to protect somebody from  ou  against something   5.    DROIT    to defend     se défendre   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [en luttant - physiquement]   to defend oneself; [ - verbalement]   to stand up for  ou  to defend oneself    2.  [se protéger]  se défendre de  ou  contre   to protect oneself from  ou  against    se défendre   verbe pronominal   (emploi passif)    [être plausible]   to make sense     se défendre   verbe pronominal intransitif    (familier)    [être compétent]   to get by    il se défend bien en maths   he's quite good at maths   pour un débutant il ne se défend pas mal!   he's not bad for a beginner!    se défendre de   verbe pronominal plus préposition  1.  [s'interdire de]  se défendant de penser du mal d'elle   refusing to think ill of her  [s'empêcher de]   to refrain from    2.  [nier]  se défendre de toute compromission   to deny being compromised   il se défend de vouloir la quitter   he won't admit that he wants to leave her  
défenestrer  [def ə n ɛ stre] verbe transitif    to defenestrate,      to throw out of the window     se défenestrer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to jump out of the window  
Défense  [def ɑ  n s] nom féminin  1.  [interdiction]   prohibition    malgré la défense de sa mère   despite his mother having forbidden it   mais défense expresse d'en parler!   but you're strictly forbidden to talk about it!    ‘ défense d'entrer ’     ‘ no admittance  ou  entry ’     ‘ danger, défense d'entrer ’     ‘ danger, keep out ’     ‘ défense d'afficher ’     ‘ stick no bills ’     ‘ défense de fumer ’     ‘ no smoking ’     ‘ défense de déposer des ordures ’     ‘ no dumping ’    2.  [protection]   defence    la défense de la langue française   the defence of the French language   pour la défense des institutions   in order to defend  ou  to safeguard the institutions  [moyen de protection]   defence    ne pas avoir de défense   to be unable to defend oneself   3.  [dans un débat]   defence    prendre la défense de quelqu'un/quelque chose   to stand up for  ou  to defend somebody/something   4.    MILITAIRE    defence    la Défense nationale   national defence   défense passive   civil defence   un secret Défense   a military secret   5.    PHYSIOLOGIE    &  PSYCHOLOGIE    defence    6.    DROIT    defence    présenter la défense   to put the case for the defence   7.    SPORT   la défense   the defence   jouer la défense   to play a defensive game   8.    ZOOLOGIE    tusk     défenses   nom féminin pluriel   MILITAIRE    defences     de défense   locution adjectivale  1.    MILITAIRE   →   ligne   2.    PSYCHOLOGIE    defence    (modificateur)        pour ma défense   locution adverbiale,    pour sa défense  etc.    locution adverbiale    in my/his  etc.  defence    je dirai pour ma défense que...   I will say in my (own) defence that...    sans défense   locution adjectivale  1.  [animal, bébé]   defenceless,      helpless    2.    MILITAIRE    undefended        Défense   nom propre féminin  la Défense   ultra-modern business district west of Paris  défense
défense  [def ɑ  n s] nom féminin  1.  [interdiction]   prohibition    malgré la défense de sa mère   despite his mother having forbidden it   mais défense expresse d'en parler!   but you're strictly forbidden to talk about it!    ‘ défense d'entrer ’     ‘ no admittance  ou  entry ’     ‘ danger, défense d'entrer ’     ‘ danger, keep out ’     ‘ défense d'afficher ’     ‘ stick no bills ’     ‘ défense de fumer ’     ‘ no smoking ’     ‘ défense de déposer des ordures ’     ‘ no dumping ’    2.  [protection]   defence    la défense de la langue française   the defence of the French language   pour la défense des institutions   in order to defend  ou  to safeguard the institutions  [moyen de protection]   defence    ne pas avoir de défense   to be unable to defend oneself   3.  [dans un débat]   defence    prendre la défense de quelqu'un/quelque chose   to stand up for  ou  to defend somebody/something   4.    MILITAIRE    defence    la Défense nationale   national defence   défense passive   civil defence   un secret Défense   a military secret   5.    PHYSIOLOGIE    &  PSYCHOLOGIE    defence    6.    DROIT    defence    présenter la défense   to put the case for the defence   7.    SPORT   la défense   the defence   jouer la défense   to play a defensive game   8.    ZOOLOGIE    tusk     défenses   nom féminin pluriel   MILITAIRE    defences     de défense   locution adjectivale  1.    MILITAIRE   →   ligne   2.    PSYCHOLOGIE    defence    (modificateur)        pour ma défense   locution adverbiale,    pour sa défense  etc.    locution adverbiale    in my/his  etc.  defence    je dirai pour ma défense que...   I will say in my (own) defence that...    sans défense   locution adjectivale  1.  [animal, bébé]   defenceless,      helpless    2.    MILITAIRE    undefended        Défense   nom propre féminin  la Défense   ultra-modern business district west of Paris  défense
Défense nationale    national defence 
défense passive    civil defence 
défenses  [def ɑ  n s] nom féminin  1.  [interdiction]   prohibition    malgré la défense de sa mère   despite his mother having forbidden it   mais défense expresse d'en parler!   but you're strictly forbidden to talk about it!    ‘ défense d'entrer ’     ‘ no admittance  ou  entry ’     ‘ danger, défense d'entrer ’     ‘ danger, keep out ’     ‘ défense d'afficher ’     ‘ stick no bills ’     ‘ défense de fumer ’     ‘ no smoking ’     ‘ défense de déposer des ordures ’     ‘ no dumping ’    2.  [protection]   defence    la défense de la langue française   the defence of the French language   pour la défense des institutions   in order to defend  ou  to safeguard the institutions  [moyen de protection]   defence    ne pas avoir de défense   to be unable to defend oneself   3.  [dans un débat]   defence    prendre la défense de quelqu'un/quelque chose   to stand up for  ou  to defend somebody/something   4.    MILITAIRE    defence    la Défense nationale   national defence   défense passive   civil defence   un secret Défense   a military secret   5.    PHYSIOLOGIE    &  PSYCHOLOGIE    defence    6.    DROIT    defence    présenter la défense   to put the case for the defence   7.    SPORT   la défense   the defence   jouer la défense   to play a defensive game   8.    ZOOLOGIE    tusk     défenses   nom féminin pluriel   MILITAIRE    defences     de défense   locution adjectivale  1.    MILITAIRE   →   ligne   2.    PSYCHOLOGIE    defence    (modificateur)        pour ma défense   locution adverbiale,    pour sa défense  etc.    locution adverbiale    in my/his  etc.  defence    je dirai pour ma défense que...   I will say in my (own) defence that...    sans défense   locution adjectivale  1.  [animal, bébé]   defenceless,      helpless    2.    MILITAIRE    undefended        Défense   nom propre féminin  la Défense   ultra-modern business district west of Paris  défense
défenseur  [def ɑ  n s ɶ r] nom masculin  1.  [partisan - de la foi]   defender    les défenseurs de ces idées   advocates  ou  supporters of these ideas   2.    DROIT    counsel for the defence    (UK),        defense attorney    (US)      l'accusé et son défenseur   the accused and his counsel   3.    SPORT    defender   
défenseur de l'environnement    conservationist 
défensif    ( féminin    défensive )  [def ɑ  n sif, iv] adjectif [armes, mesures]   defensive     défensive   nom féminin  être  ou  se tenir sur la défensive   to be (on the) defensive   ne sois pas toujours sur la défensive   don't be so defensive 
déferlant    ( féminin    déferlante )  [def ɛ rl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [vague]   breaking     déferlante   nom féminin [vague]   breaker  
déferlement  [def ɛ rl ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [de vagues]   breaking    2.  [invasion]  déferlement de   a. [soudain]  flood of   b. [continu]  stream of   on s'attend à un déferlement de visiteurs   crowds of visitors are expected   3.  [accès]  un déferlement d'émotion   a surge  ou  wave of emotion  
déferler  [def ɛ rle] verbe intransitif  1.  [vague]   to break    2.  [se répandre]   to rush into    ils déferlaient dans la rue   they flooded into the streets   3.  [fuser - émotion, applaudissements]   to erupt   [def ɛ rle] verbe transitif    to unfurl,      to stream    NAUTIQUE 
déferrer  [defere] verbe transitif [cheval]   to unshoe   [coffre]   to remove iron plates from  
défi  [defi] nom masculin  1.  [appel provocateur]   challenge    jeter  ou  lancer un défi à quelqu'un   to throw down the gauntlet to somebody, to challenge somebody   relever un défi   to take up the gauntlet  ou  a challenge  [attitude provocatrice]   defiance    refuser par défi   to refuse out of defiance   2.  [remise en question]  c'est un défi à ma position de chef de famille   it's a challenge to my position as head of the family   c'est un défi au bon sens   it defies common sense    au défi   locution adverbiale  mettre quelqu'un au défi (de faire)   to challenge somebody (to do)    de défi   locution adjectivale [attitude, air]   defiant  
défiance  [defj ɑ  n s] nom féminin  1.  [méfiance]   mistrust,      distrust    enfant sans défiance   unsuspecting child   parler sans défiance   to speak unsuspectingly   2.  [désapprobation]  vote de défiance   vote of no confidence  
défiant    ( féminin    défiante )  [defj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [enfant, air]   mistrustful,      distrustful  
défibrillation  [defibrijasj ɔ  n ] nom féminin    defibrillation  
déficeler  [defisle] verbe transitif [paquet]   to untie,      to take the string off   [rôti]   to remove the string from,      to take the string off  
déficience  [defisj ɑ  n s] nom féminin  1.    MÉDECINE    deficiency    2.    PSYCHOLOGIE   déficience mentale   mental retardation  
déficience mentale    mental retardation 
déficient    ( féminin    déficiente )  [defisj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    MÉDECINE    deficient    2.  [insuffisant - théorie]   weak,      feeble   
déficit  [defisit] nom masculin  1.    ÉCONOMIE    &  FINANCE    deficit    société en déficit   company in deficit   déficit budgétaire   budget deficit   déficit commercial   trade deficit  ou  gap   2.    MÉDECINE   déficit immunitaire   immunodeficiency   déficit intellectuel   PSYCHOLOGIE   mental retardation   3.  [manque]   gap,      lack   
déficit budgétaire    budget deficit 
déficit commercial    trade deficit  ou  gap 
déficit immunitaire    immunodeficiency 
déficit intellectuel    PSYCHOLOGIE   mental retardation 
déficitaire  [defisit ɛ r] adjectif  1.    ÉCONOMIE    &  FINANCE    in deficit    être déficitaire   to be in deficit   2.  [insuffisant - production, récolte]   poor   
défier  [defje] verbe transitif  1.  [dans un duel, un jeu]   to challenge    défier quelqu'un du regard   to give somebody a challenging look   je te défie de trouver moins cher   I defy you to find a better price   2.  [affronter - danger]   to defy,      to brave    défiant les lois de l'équilibre   defying the laws of gravity   prix/qualité défiant toute concurrence   absolutely unbeatable prices/quality    se défier de   verbe pronominal plus préposition    (littéraire)      to mistrust,      to distrust    elle se défie d'elle-même   she doesn't trust herself 
défigurer  [defigyre] verbe transitif  1.  [personne]   to disfigure    2.  [ville, environnement]   to blight,      to ruin    3.  [caricaturer - vérité, faits]   to distort   
défilement  [defilm ɑ  n ] nom masculin [d'un film, d'une bande]   unwinding   [d'un texte sur écran]   scrolling  
défiler  [defile] verbe intransitif  1.  [marcher en file   - MILITAIRE ]      to march,      to parade; [ - pour manifester]   to march    défiler dans la rue   to march through the streets   défiler devant...   a. [généralement]  to file past   b. [troupes, manifestants]  to march past   les élèves défilaient devant la statue   the pupils filed past the statue   les mannequins défilaient   the models were parading up and down the catwalk   2.  [être nombreux]  les journalistes ont défilé au ministère toute la journée   the journalists were in and out of the ministry all day   ses amis ont défilé à son chevet   his friends came to his bedside one after the other   3.  [se dérouler - bande magnétique]   to unwind; [ - texte informatique]   to scroll; [ - souvenirs, publicité]   to stream past    faire défiler  [données sur écran]  to scroll   toute ma vie a défilé dans ma tête   my whole life flashed before my eyes  [defile] verbe transitif [perles]   to unthread   [collier]   to unstring     se défiler   verbe pronominal intransitif    (familier)     1.  [fuir]   to slip away    2.  [esquiver une responsabilité]  n'essaie pas de te défiler   don't try to get out of it  
défilé  [defile] nom masculin  1.  [procession - pour une fête]   procession; [ - de militaires]   march,      parade; [ - de manifestants]   march    défilé aérien   flypast   un défilé de mode   a fashion show   2.  [multitude - d'invités, de pensées]   stream; [ - de souvenirs]   string; [ - d'images]   succession    3.    GÉOGRAPHIE    defile,      narrow pass   
défilé de mode    a fashion show 
défini    ( féminin    définie )  [defini] adjectif  1.  [qui a une définition]   defined   [précis]   precise    une utilisation bien définie   a well-defined usage   mal défini   ill-defined   2.    GRAMMAIRE   article défini   definite article   passé défini   preterite  
définir  [definir] verbe transitif  1.  [donner la définition de]   to define    on définit le dauphin comme un mammifère   the dolphin is defined as a mammal   2.  [décrire - sensation]   to define,      to describe; [ - personne]   to describe,      to portray    3.  [circonscrire - objectif, politique, condition]   to define    je définirais mon rôle comme étant celui d'un négociateur   I'd define  ou  describe my role as that of a negotiator  
définissable  [definisabl] adjectif    definable  
définitif    ( féminin  définitive )  [definitif, iv] adjectif  1.  [irrévocable - décision]   final; [ - acceptation]   definitive    leur séparation est définitive   they're splitting up for good   2.  [qui fait autorité - œuvre]   definitive; [ - argument]   conclusive     en définitive   locution adverbiale  1.  [somme toute]   finally,      when all's said and done,      in the final analysis    2.  [après tout]   after all   
définition  [definisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une idée, d'un mot]   definition    2.    LOGIQUE    definition    3.  [de mots croisés]   clue    4.    PHOTOGRAPHIE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    definition     par définition   locution adverbiale    by definition    pour elle les hommes sont égoïstes, par définition   as far as she is concerned men are, by definition, selfish 
définitivement  [definitivm ɑ  n ] adverbe    for good  
défiscalisation  [defiskalizasj ɔ  n ] nom féminin    tax exemption  
défiscaliser  [defiskalize] verbe transitif    to exempt from tax  
déflagration  [deflagrasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [explosion]   explosion   [combustion]   deflagration    2.  [conflit]   clash    une déflagration mondiale   a worldwide conflict  
déflation  [deflasj ɔ  n ] nom féminin   FINANCE    &  GÉOLOGIE    deflation  
déflationniste  [deflasj ɔ nist] adjectif [principe]   deflationist   [mesure]   deflationary   [deflasj ɔ nist] nom masculin et féminin    deflationist  
déflecteur  [defl ɛ kt ɶ r] nom masculin   AUTOMOBILE    quarter light   (UK), vent    (US)    
déflocage  [defl ɔ ka ʒ ] nom masculin   CONSTRUCTION    asbestos removal,      insulation removal  
défloration  [defl ɔ rasj ɔ  n ] nom féminin    defloration  
déflorer  [defl ɔ re] verbe transitif  1.  [fille]   to deflower    2.     (littéraire)    [sujet]   to corrupt,      to spoil   
défoliant  [def ɔ lj ɑ  n ] nom masculin    defoliant  
défoliation  [def ɔ ljasj ɔ  n ] nom féminin    defoliation  
défonce     (très familier)    [def ɔ  n s] nom féminin    high   (nom)       son seul plaisir, c'est la défonce   his only pleasure in life is getting high   défonce aux amphétamines   taking speed, speeding 
défoncer  [def ɔ  n se] verbe transitif [démolir - porte]   to smash in    (separable),        to knock down    (separable); [ - mur]   to smash  ou  to knock down    (separable),        to demolish; [ - chaussée]   to break up    (separable); [ - caisse, tonneau]   to smash  ou  to stave in    (separable)       le choc lui a défoncé trois côtes   the impact cracked three of her ribs   il a eu le crâne défoncé   his skull was smashed    se défoncer   verbe pronominal intransitif  1.     (familier)    [se démener - au travail]   to work flat out; [ - en se distrayant]   to have a wild time    il s'est défoncé sur scène hier soir   he gave it all he had on stage last night   2.     (très familier)    [se droguer]   to get high    il se défonce à l'héroïne/à la colle   he does heroin/glue   moi je me défonce au café    (humoristique)     coffee's my drug  
défoncé    ( féminin    défoncée )  [def ɔ  n se] adjectif  1.  [cabossé - lit, sofa]   battered; [ - chemin]   rutted    2.     (très familier)    [drogué]   stoned   (très familier),        high    des mecs défoncés   guys on drugs  
déforestation  [def ɔ r ɛ stasj ɔ  n ] nom féminin    deforestation    faire de la déforestation   to deforest 
déformant    ( féminin    déformante )  [def ɔ rm ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    distorting  
déformation  [def ɔ rmasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [changement de forme - généralement]   putting out of shape; [ - par torsion]   bending out of shape; [ - en frappant]   knocking out of shape; [ - par la chaleur]   warping    2.  [travestissement - d'une pensée, de la réalité]   distortion,      misrepresentation; [ - d'une image]   distortion,      warping    déformation professionnelle   :   elle pose toujours des questions, c'est une déformation professionnelle   she's always asking questions because she's used to doing it in her job   ne fais pas attention, c'est de la déformation professionnelle!    (humoristique)     don't worry,      it's just my job!  
déformation professionnelle    :   elle pose toujours des questions, c'est une déformation professionnelle   she's always asking questions because she's used to doing it in her job 
déformer  [def ɔ rme] verbe transitif  1.  [changer la forme de - planche]   to warp; [ - barre]   to bend (out of shape); [ - pare-chocs]   to knock out of shape,      to buckle; [ - chaussure, pantalon]   to put out of shape,      to ruin the shape of    2.  [transformer - corps]   to deform; [ - visage, voix]   to distort    traits déformés par la haine   features contorted with hatred   3.  [changer le comportement de]  l'enseignement l'a déformé   he's taken on all the mannerisms of the typical teacher   4.  [fausser - réalité, pensée]   to distort,      to misrepresent; [ - image]   to distort; [ - goût]   to warp; [ - paroles]   to misquote     se déformer   verbe pronominal intransitif [vêtement]   to become shapeless,      to go out of  ou  to lose its shape   [planche]   to become warped   [barre]   to become bent  
défoulement  [defulm ɑ  n ] nom masculin    release    danser est un bon défoulement   dancing is a good way of unwinding 
défouler   [defule]    se défouler   verbe pronominal intransitif    to let steam off,      to unwind    rien de tel que le sport pour se défouler   there's nothing like sport for letting off steam 
défourner  [defurne] verbe transitif [pain]   to take out (of the oven)   [poterie]   to take out (of the kiln)  
défragmenter  [defragm ɑ  n te] verbe transitif   INFORMATIQUE    to defragment,      to defrag    (familier)    
défrayer  [defreje] verbe transitif  1.  [indemniser]  défrayer quelqu'un de   to meet somebody's expenses for   2.     (locution)     défrayer la chronique   to be the talk of the town    (locution), to be widely talked about   défrayer la conversation   to be the main topic of conversation  
défraîchi    ( féminin    défraîchie )  [defre ʃ i] adjectif  des articles défraîchis   shopsoiled articles   les fleurs sont défraîchies   the flowers are past their best   des idées un peu défraîchies    (figuré)     rather stale ideas 
défraîchir  [defre ʃ ir] verbe transitif [rideau]   to give a worn look to   [couleur]   to fade     se défraîchir   verbe pronominal intransitif [rideau, couleur]   to fade   [pantalon]   to become worn  
défrichage  [defri ʃ a ʒ ] nom masculin,    défrichement   [defri ʃ m ɑ  n ] nom masculin [d'un terrain]   clearing  
défrichement  [defri ʃ m ɑ  n ] nom masculin   →   défrichage 
défricher  [defri ʃ e] verbe transitif  1.  [nettoyer - terrain]   to clear    défricher le terrain avant de négocier    (figuré)     to clear the way for negotiations   2.  [préparer - texte]   to have a first look at; [ - enquête]   to do the spadework for   
défricheur,   défricheuse     [defri ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  les premiers défricheurs   the people  ou  settlers who first cleared the land 
défriper  [defripe] verbe transitif    to smooth out    (separable),        to take the creases out of  
défriser  [defrize] verbe transitif  1.  [cheveux, moustache]   to straighten out    (separable),        to take the curl  ou  curls out of    se faire défriser (les cheveux)   to have one's hair straightened   2.     (familier)    [contrarier]   to bug   
défroisser  [defrwase] verbe transitif    to smooth out    (separable),        to take the creases out of     se défroisser   verbe pronominal intransitif    to lose its creases  
défroque  [defr ɔ k] nom féminin  1.  [vêtement]   (old) rags    2.  [d'un religieux]   effects   
défroqué    ( féminin    défroquée )  [defr ɔ ke] adjectif    defrocked,      unfrocked   nom masculin [prêtre]   defrocked priest   [moine]   defrocked monk  
défunt    ( féminin    défunte )  [defœ n, œ n t]    (littéraire)    adjectif  1.  [décédé - parent, mari]   late    2.  [terminé - royauté]   defunct; [ - espoir, amour]   lost,      extinguished,   défunte     [defœ n, œ n t]    (littéraire)    nom masculin, nom féminin    deceased person    le défunt   the deceased   prière pour les défunts   prayer for the dead 
défécation  [defekasj ɔ  n ] nom féminin   PHYSIOLOGIE    defecation  
déféquer  [defeke] verbe intransitif    to defecate  
déférence  [defer ɑ  n s] nom féminin    respect,      deference    avec déférence   deferentially 
déférent    ( féminin    déférente )  [defer ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [employé, attitude, discours]   deferential,      respectful  
déférer  [defere] verbe transitif [affaire]   to refer to a court   [accusé]   to bring before a court    déférer quelqu'un à la justice   to hand somebody over to the law   il a été déféré au Parquet   he was sent to appear before the public prosecutor    déférer à   verbe plus préposition    to defer to  
dégagement  [dega ʒ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [émanation - d'odeur]   emanation; [ - de chaleur]   release,      emission,      emanation    un dégagement de gaz   a. [accidentel]  a gas leak   b. [volontaire]  a release of gas   2.  [espace - dans une maison]   passage,      hall; [ - dans une ville]   open space; [ - dans un bois]   clearing    un dégagement d'un mètre entre le pont et le véhicule   one metre headroom between the bridge and the vehicle   3.  [déblaiement]   opening out,      digging out    le dégagement du temple par les archéologues   excavation of the temple by the archaeologists   4.    MILITAIRE    &  POLITIQUE    disengagement    5.  [au mont-de-piété]   redeeming     (from pawn)       6.    SPORT  [d'un ballon]   clearance   
dégager  [dega ʒ e] verbe transitif  1.  [sortir]   to free    il a essayé de dégager sa main de la mienne   he tried to pull his hand away  ou  to free his hand from mine   2.  [enlever - arbres tombés, ordures]   to remove,      to clear    dégager les branches de la route   to clear the branches off the road, to clear the road of branches   3.  [désencombrer - couloir, table, salle]   to clear (out); [ - sinus]   to clear,      to unblock; [ - poitrine, gorge]   to clear; [ - ouverture, chemin]   to open    une coupe qui dégage la nuque   a hairstyle cut very short at the back   la robe dégage les épaules   the dress leaves the shoulders bare   dégagez la piste!    (familier & figuré)     (get) out of the way!   4.    FINANCE  [crédit]   to release    dégager des bénéfices   to make a profit   5.  [libérer]  dégager sa responsabilité   to deny responsibility   dégager quelqu'un de sa promesse   to release  ou  to free somebody from their promise   dégager quelqu'un de ses dettes   to cancel somebody's debt   il est dégagé des obligations militaires   he has completed his military service   6.  [émettre - odeur]   to give off    (inseparable),        to emit; [ - gaz]   to release,      to emit    7.  [manifester - quiétude]   to radiate    8.  [extraire - règle, principe]   to draw; [ - vérité]   to draw,      to bring out    (separable),        to extract    9.  [du crédit municipal]   to redeem     (from pawn)       10.    SPORT  [ballon]   to clear      (en usage absolu)     dégager en touche   to put  ou  kick the ball into touch   11.     (familier)      (en usage absolu)    [partir]  dégage!   clear off!, get lost!    se dégager   verbe pronominal    (emploi passif)    [conclusion]   to be drawn   [vérité]   to emerge,      to come out    il se dégage du rapport que les torts sont partagés   it appears from the report that both sides are to blame    se dégager   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [s'extraire]  se dégager d'un piège   to free oneself from a trap   se dégager d'une étreinte   to extricate oneself from an embrace   se dégager du peloton   to leave the bunch behind   2.  [se libérer - d'un engagement]  j'étais invité mais je vais me dégager   I was invited but I'll get out of it   se dégager d'une affaire/d'une association   to drop out of a deal/an association   se dégager d'une obligation   to free oneself from an obligation   se dégager de sa promesse   to break one's word    se dégager   verbe pronominal intransitif  1.  [se déplacer]   to move  ou  to step aside,      to step back,      to move out of the way    2.  [se vider - route]   to clear; [ - ciel]   to clear; [ - sinus]   to become unblocked,      to clear    3.  [émaner - odeur, gaz, fumée]   to emanate,      to be given off   [se manifester - quiétude]   to emanate,      to radiate   
dégagé    ( féminin    dégagée )  [dega ʒ e] adjectif  1.  [vue]   open   [pièce, passage]   cleared    2.  [épaules]   bare    je la préfère avec le front dégagé   I prefer her with her hair back   3.  [désinvolte - air, ton]   casual    dit-elle d'un air dégagé   she said casually  ou  trying to look casual   4.    MÉTÉOROLOGIE    clear,      cloudless   nom masculin   DANSE    dégagé  
dégaine  [deg ɛ n] nom féminin    (familier)    [démarche]   (peculiar) gait   [aspect ridicule]   (gawky) look    tu parles d'une dégaine!   just look at that! 
dégainer  [degene] verbe transitif  1.    ARMEMENT  [épée]   to unsheathe,      to draw   [revolver]   to draw      (en usage absolu)     avant que le gangster ait pu dégainer   before the gangster could draw his gun   2.    TECHNOLOGIE    to unsheathe   
déganter   [deg ɑ  n te]    se déganter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to take off  ou  to remove one's glove  ou  gloves  
dégarni    ( féminin    dégarnie )  [degarni] adjectif  1.  [arbre, rayon, mur]   bare    le placard est bien dégarni   the cupboard's rather empty  ou  bare   2.  [personne, crâne]   balding    il a le front dégarni   he has a receding hairline  
dégarnir  [degarnir] verbe transitif  1.  [ôter les objets de - salon]   to empty; [ - collection]   to deplete    2.  [ôter l'argent de - portefeuille]   to empty,      to deplete; [ - compte en banque]   to drain,      to draw heavily on    3.  [ôter les feuilles de]   to strip of its leaves     se dégarnir   verbe pronominal intransitif  1.  [se vider - boîte, collection, rayonnage]   to become depleted; [ - groupe]   to become depleted,      to thin out    2.  [devenir chauve]   to go bald,      to start losing one's hair    son front se dégarnit   his hairline is receding   son crâne se dégarnit   he's losing hair  ou  thinning on top   3.  [arbre]   to lose its leaves   [forêt]   to become depleted  ou  thinner   
dégauchir  [dego ʃ ir] verbe transitif  1.  [redresser]   to straighten out    (separable)       2.    MENUISERIE    to plane   
dégazer  [degaze] verbe transitif   MÉTALLURGIE    to extract gas from   [degaze] verbe intransitif [pétrolier]   to degas  
dégel  [de ʒ  ɛ l] nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    thaw    au dégel   when the thaw comes   2.  [après un conflit]   thaw    une période de dégel   POLITIQUE   a period of detente  
dégeler  [de ʒ le] verbe transitif  1.  [décongeler]   to defrost    2.  [réchauffer - sol, étang]   to thaw (out); [ - tuyau]   to unfreeze    3.     (familier)    [mettre à l'aise]   to thaw (out),      to relax    je n'arrive pas à dégeler mon collègue   I can't get my colleague to loosen up   elle sait dégeler un auditoire   she knows how to warm up an audience   4.  [améliorer - relations diplomatiques]   to thaw    5.    FINANCE  [crédits]   to unfreeze   [de ʒ le] verbe intransitif  1.  [se réchauffer - banquise, étang]   to thaw    2.  [décongeler]   to defrost     se dégeler   verbe pronominal intransitif  1.  [se décongeler]   to defrost    2.  [se réchauffer - sol, étang]   to thaw (out)    3.     (familier)    [être moins timide]   to thaw (out),      to relax    4.  [s'améliorer - relations]   to improve    les relations entre les deux pays se dégèlent   there is a thaw in relations between the two countries  
dégelée  [de ʒ le] nom féminin    (familier)      thrashing  
dégingandé    ( féminin    dégingandée )  [de ʒ  ɛ  n g ɑ  n de] adjectif    gangling,      lanky  
dégivrage  [de ʒ ivra ʒ ] nom masculin [d'un congélateur]   defrosting   [d'une surface, d'un avion]   de-icing    le dégivrage des vitres d'une voiture   de-icing the windows of a car 
dégivrer  [de ʒ ivre] verbe transitif [congélateur]   to defrost   [surface]   to de-ice    dégivrer les vitres d'une voiture   to de-ice the windows of a car 
dégivreur  [de ʒ ivr ɶ r] nom masculin [d'un réfrigérateur]   defroster  
déglacer  [deglase] verbe transitif  1.    CUISINE  [poêle]   to deglaze    déglacez au vin blanc   deglaze the pan with white wine   2.  [papier]   to remove the gloss from    3.  [étang]   to remove the ice from,      to melt the ice on   
déglaçage  [deglasa ʒ ] nom masculin  1.    CUISINE    deglazing    2.  [d'un bassin]   melting of the ice,      thawing    3.  [du papier]   removal of gloss   
déglinguer  [degl ɛ  n ge] verbe transitif    (familier)     1.  [mécanisme]   to break,      to bust    un vélo tout déglingué   a bike which is coming apart  ou  falling to pieces   2.  [santé]   to wreck     se déglinguer   verbe pronominal intransitif    (familier)     1.  [ne plus fonctionner]   to be bust   [mal fonctionner]   to go on the blink   [se détacher]   to come  ou  to work loose    2.  [santé]   to get worse   [poumons, reins]   to go to pieces    je me déglingue    (humoristique)     I'm falling to pieces  
déglutir  [deglytir] verbe intransitif    to swallow,      to gulp  
déglutition  [deglytisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [de salive]   swallowing,      deglutition    (terme spécialisé)      2.  [d'aliments]   swallowing,      deglutition    (terme spécialisé)     
dégobiller  [deg ɔ bije]    (familier)    verbe transitif    to throw up   (separable)      [deg ɔ bije]    (familier)    verbe intransitif    to throw up  
dégoiser  [degwaze]    (familier & péjoratif)    verbe transitif    to spout,      to come out with   [degwaze]    (familier & péjoratif)    verbe intransitif    to blather  
dégommer  [deg ɔ me] verbe transitif  1.  [timbre]   to remove the gum off  ou  from    2.     (familier)    [renvoyer]   to sack    (UK),        to can   (US),        to fire   [destituer]   to unseat   
dégonflage  [deg ɔ  n fla ʒ ] nom masculin  1.  [d'un ballon, d'une bouée, d'un pneu]   letting air out of    ajuster la pression par dégonflage   to adjust the pressure by letting air out   2.     (familier)    [lâcheté]   chickening  ou  bottling   (UK)   out   
dégonfler  [deg ɔ  n fle] verbe transitif  1.  [ballon, bouée, pneu]   to deflate,      to let air out of    2.    MÉDECINE  [jambes, doigt]   to bring down  ou  to reduce the swelling in    3.  [démystifier - prétention, mythe]   to deflate,      to debunk     se dégonfler   verbe pronominal intransitif  1.  [ballon]   to go down,      to deflate    2.    MÉDECINE  [jambes, doigt]   to become less swollen    ma cheville se dégonfle   the swelling in my ankle's going down   3.     (familier)    [perdre courage]   to chicken  ou  to bottle   (UK)   out   
dégonflé    ( féminin    dégonflée )  [deg ɔ  n fle] adjectif  1.  [ballon]   deflated   [pneu]   flat    2.     (familier)    [lâche]   chicken   (modificateur),   dégonflée     [deg ɔ  n fle] nom masculin, nom féminin    (familier)       chicken  
dégorgement  [deg ɔ r ʒ  ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [fait de déverser]   disgorging    2.  [décharge - d'égout]   discharging,      overflow   
dégorger  [deg ɔ r ʒ e] verbe transitif  1.  [déverser]   to disgorge    2.  [débloquer - conduit]   to unblock    3.    TEXTILES    to clean,      to cleanse    4.    œNOLOGIE    to remove the sediment from     (a bottle)      [deg ɔ r ʒ e] verbe intransitif  1.    TEXTILES    to bleed    2.    CUISINE  [ris de veau, cervelle]   to soak     (in cold water)      [concombre]   to drain     (having been sprinkled with salt)       faire dégorger   a. [ris de veau, cervelle]  to (leave to) soak   b. [concombre]  to drain of water    (by sprinkling with salt)     c. [escargot]  to clean    (by salting and starvation)    
dégoter   verbe transitif,    dégotter   verbe transitif [deg ɔ te]    (familier)    [objet rare]   to unearth   [idée originale]   to hit on   (inseparable)     
dégoter  verbe transitif,    dégotter   verbe transitif [deg ɔ te]    (familier)    [objet rare]   to unearth   [idée originale]   to hit on   (inseparable)     
dégoulinade  [degulinad] nom féminin [coulée]   trickle,      drip  
dégoulinant    ( féminin    dégoulinante )  [degulin ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    dripping    les mains toutes dégoulinantes   with dripping wet hands 
dégoulinement  [degulinm ɑ  n ] nom masculin [en traînées]   trickling   [goutte à goutte]   dripping  
dégouliner  [deguline] verbe intransitif [peinture, sauce]   to drip   [larmes, sang]   to trickle down    son maquillage dégoulinait   her make-up was running 
dégoupiller  [degupije] verbe transitif   ARMEMENT    to take the pin out of  
dégourdi    ( féminin    dégourdie )  [degurdi]    (familier)    adjectif  être dégourdi   to be smart  ou  on the ball   il n'est pas très dégourdi   he's a bit slow on the uptake,   dégourdie     [degurdi]    (familier)    nom masculin, nom féminin  c'est un petit dégourdi!   there are no flies on him! 
dégourdir  [degurdir] verbe transitif  1.  [ranimer - membres]   to bring the circulation back to    2.  [réchauffer - liquide]   to warm up    (separable)       3.     (familier)    [rendre moins timide]  dégourdir quelqu'un   to teach somebody a thing or two,      to wise somebody up    se dégourdir   verbe pronominal transitif [remuer]  se dégourdir les jambes   to stretch one's legs   se dégourdir les doigts avant de jouer du piano   to warm up before playing the piano    se dégourdir   verbe pronominal intransitif    (familier)    [devenir moins timide]   to learn a thing or two,      to wise up  
dégouttant    ( féminin    dégouttante )  [degut ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    dripping    toute dégouttante de pluie   dripping wet   les mains dégouttantes de sang   hands dripping with blood 
dégoutter  [degute] verbe intransitif    to drip    son front dégoutte de sueur   his forehead is dripping with sweat, sweat is dripping off his forehead 
dégoût  [degu] nom masculin  1.  [aversion]   disgust,      distaste    éprouver du dégoût pour quelque chose/quelqu'un   to have an aversion to something/somebody   2.  [lassitude]   weariness   
dégoûtant    ( féminin    dégoûtante )  [degut ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [sale]   disgusting,      disgustingly dirty   [salace - film, remarque]   disgusting,      dirty    c'est dégoûtant!  [injuste]  it's disgusting  ou  awful!,   dégoûtante     [degut ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.  [personne sale]  petit dégoûtant!   you little pig!   2.  [vicieux]  vieux dégoûtant!   you dirty old man!   3.     (familier)    [personne injuste]  quelle dégoûtante!   that wretched woman!   (très familier)     quel dégoûtant!   the swine!  
dégoûter  [degute] verbe transitif  1.  [écœurer]   to disgust,      to repel,      to be repugnant to    2.  [indigner]   to disgust,      to outrage,      to be (morally) repugnant to    3.  [lasser]   to put off    il gagne toujours, c'est à vous dégoûter!   he always wins, it's enough to make you sick!   la vie le dégoûtait   he was weary of life  ou  sick of living   dégoûter quelqu'un de quelque chose   to put somebody off something   c'est à vous dégoûter d'être serviable   it's enough to put you (right) off being helpful    se dégoûter   verbe pronominal    (emploi réfléchi)     je me dégoûte!   I disgust myself!    se dégoûter de   verbe pronominal plus préposition  se dégoûter de quelqu'un/quelque chose   to get sick of somebody/something 
dégoûté    ( féminin    dégoûtée )  [degute] adjectif  1.  [écœuré]   repulsed,      disgusted    prendre des airs dégoûtés   to put on a look of disgust, to wrinkle one's nose   il n'est pas dégoûté!    (humoristique)     he's not very fussy!   2.  [indigné]   outraged,      revolted,      disgusted,   dégoûtée     [degute] nom masculin, nom féminin  faire le dégoûté   to be fussy, to make a fuss 
dégradable  [degradabl] adjectif    degradable  
dégradant    ( féminin    dégradante )  [degrad ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    degrading  
dégradation  [degradasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [destruction - d'un objet]   wear and tear; [ - d'un bâtiment]   dilapidation    2.  [détérioration - de rapports, d'une situation]   deterioration,      worsening; [ - de l'environnement]   degradation    3.  [avilissement]   degradation    4.    CHIMIE    degradation    5.    PHYSIQUE   dégradation de l'énergie   dissipation of energy   6.    INFORMATIQUE   dégradation de données   corruption of data   7.  [d'une couleur]   toning down,      gradation   [de la lumière]   gradation    8.  [d'un officier]     ≃  dishonourable discharge     dégradation civique   loss of civil rights  
dégradation civique    loss of civil rights 
dégradation de données    corruption of data 
dégradation de l'énergie    dissipation of energy 
dégrader  [degrade] verbe transitif  1.  [abîmer]   to damage    2.  [envenimer - rapports humains]   to damage,      to cause to deteriorate    3.  [avilir]   to degrade    4.  [couleurs]   to shade (into one another)   [lumières]   to reduce gradually    5.  [cheveux]   to layer    6.    MILITAIRE   dégrader un officier   to strip an officer of his rank    se dégrader   verbe pronominal intransitif [meuble, bâtiment]   to deteriorate   [relation]   to deteriorate   [santé]   to decline   [langage]   to deteriorate,      to become debased   [temps]   to get worse  
dégradé  [degrade] nom masculin  1.  [technique]   shading off   [résultat]   gradation    un dégradé de verts   greens shading off into each other   2.  [d'une coiffure]   layered style     en dégradé   locution adjectivale  tons en dégradé   colours shading off (into one another) 
dégrafer  [degrafe] verbe transitif [papiers]   to unstaple   [col, robe]   to undo,      to unfasten   [ceinture]   to undo   [bracelet]   to unclasp,      to unhook    tu veux que je te dégrafe?    (familier)     shall I undo your dress?    se dégrafer   verbe pronominal   (emploi passif)    [robe]   to undo     se dégrafer   verbe pronominal    (emploi réfléchi)    [ôter sa robe]   to undo  ou  to unfasten one's dress   [ôter son corset]   to undo  ou  to unfasten one's corset     se dégrafer   verbe pronominal intransitif [jupe]   to come undone   [papiers]   to come unstapled   [collier]   to come unhooked  
dégraissage  [degr ɛ sa ʒ ] nom masculin  1.  [nettoyage]   removal of grease marks    2.     (familier)    [diminution du personnel]   shedding staff    3.     (familier)    [élimination du surplus]   trimming    faire du dégraissage sur un manuscrit   to trim a manuscript down   4.    CUISINE  [d'un bouillon]   skimming off the fat   [d'une viande]   trimming off the fat   
dégraissant    ( féminin    dégraissante )  [degr ɛ s ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [détachant]   grease-removing   nom masculin [détachant]   grease remover  
dégraisser  [degrese] verbe transitif  1.  [ôter les taches de]   to remove grease marks from    2.     (familier)    [entreprise]   to make cutbacks in   [personnel]   to cut back    (separable),        to shed      (en usage absolu)     il va falloir dégraisser   there will have to be cutbacks in staff   3.     (familier)    [dissertation, manuscrit]   to pare down    (separable),        to trim down    (separable)       4.    CUISINE  [sauce]   to skim the fat off   [viande]   to cut  ou  to trim the fat off   
dégressif    ( féminin  dégressive )  [degresif, iv] adjectif [tarif]   on a sliding scale   [impôt]   on a sliding scale according to income  
dégrever  [degr ə ve] verbe transitif  1.    FINANCE  [contribuable, entreprise]   to grant tax relief to   [produit]   to reduce the tax  ou  duty on    2.    DROIT    to lift a mortgage   
dégriffé    ( féminin    dégriffée )  [degrife] adjectif    reduced     (and with the designer label removed)       robe dégriffée   designer dress with the label removed sold at a reduced price     degriffé   nom masculin    reduced (and unlabelled) designer item  
dégringolade  [degr ɛ  n g ɔ lad] nom féminin  1.  [chute]   tumbling (down)    2.  [baisse - des prix]   slump; [ - des cours]   collapse; [ - d'une réputation]   plunge    l'industrie est en pleine dégringolade   the industry is in the middle of a slump   il était si admiré, quelle dégringolade!   he was so admired, what a comedown!  
dégringoler  [degr ɛ  n g ɔ le] verbe intransitif  1.  [chuter]   to tumble down   [bruyamment]   to crash down    2.  [baisser - prix]   to slump,      to tumble; [ - réputation]   to plunge    ça a fait dégringoler les prix   it sent prices plummetting   3.  [pleuvoir]  ça dégringole!   it's tipping it down!  [degr ɛ  n g ɔ le] verbe transitif  dégringoler l'escalier   a. [courir]  to run  ou  to race down the stairs   b. [tomber]  to tumble down the stairs 
dégrippant  [degrip ɑ  n ] nom masculin    penetrating grease  
dégripper  [degripe] verbe transitif    to release     (parts which are stuck)     
dégriser  [degrize] verbe transitif [désillusionner]   to bring back down to earth,      to sober up    (separable)      [après l'ivresse]   to sober up    (separable)        se dégriser   verbe pronominal intransitif    to sober up  
dégrossir  [degrosir] verbe transitif  1.  [apprenti, débutant]   to polish,      to smooth the rough edges of    des jeunes gens mal dégrossis   uncouth young men   2.  [théorie, question]   to do the groundwork on   [texte du programme]   to have a first look at    3.  [bloc de pierre, de bois]   to rough-hew   
dégrossissage  [degrosisa ʒ ] nom masculin,    dégrossissement   [degrosism ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'une personne]   polishing,      smoothing the rough edges of    2.  [d'une théorie, d'une question]   sorting out,      doing the spadework on    faire le dégrossissage d'un projet   to do a first rough sketch for a project   3.  [d'un bloc de pierre, de bois]   rough-hewing   
dégrouiller  [degruje]    se dégrouiller      (très familier)    verbe pronominal intransitif    to get a move on,      to hurry up  
dégrouper  [degrupe] verbe transitif [classe]   to divide  ou  to split (up)   [objets]   to split (up)  
dégrèvement  [degr ɛ vm ɑ  n ] nom masculin   FINANCE   dégrèvement fiscal   a. [d'une entreprise]  tax relief   b. [d'un produit]  reduction of tax  ou  duty 
dégrèvement fiscal    a. [d'une entreprise]  tax relief   b. [d'un produit]  reduction of tax  ou  duty 
déguenillé    ( féminin    déguenillée )  [deg ə nije] adjectif    ragged,      tattered,   déguenillée     [deg ə nije] nom masculin, nom féminin    ragamuffin  
déguerpir  [deg ɛ rpir] verbe intransitif    to run away,      to decamp    faire déguerpir un intrus   to drive away an intruder 
dégueu     (très familier)    [degø] adjectif invariable    yucky    c'est pas dégueu!   it's pretty good! 
dégueulasse     (très familier)    [deg ɶ las] adjectif  1.  [sale]   disgusting,      filthy,      yucky    2.  [injuste]   disgusting,      lousy    3.  [vicieux]   disgusting,      filthy    4.  [sans valeur]   lousy,      crappy   (très familier)      c'est pas dégueulasse comme cadeau   it's a pretty nice present, it's not a bad present     (très familier)    [deg ɶ las] nom masculin et féminin  1.  [personne sale]   filthy pig    2.  [pervers]  un gros dégueulasse   a filthy lecher   3.  [personne immorale - homme]   swine; [ - femme]   bitch   (très familier)     
dégueulasser     (très familier)    [deg ɶ lase] verbe transitif    to muck   (UK)    ou  to louse   (US)   up    (separable)     
dégueuler     (très familier)    [deg ɶ le] verbe intransitif    to throw up   (très familier),        to puke   (très familier)        (très familier)    [deg ɶ le] verbe transitif    to throw up    (separable)      (très familier),        to puke up    (separable)      (très familier)    
dégueulis     (très familier)    [deg ɶ li] nom masculin    puke   (très familier)    
déguisement  [degizm ɑ  n ] nom masculin  1.  [pour une fête]   fancy dress,      costume   [pour duper]   disguise    2.  [d'une voix]   disguising   
déguiser  [degize] verbe transitif  1.  [pour une fête]   to dress up    (separable)       déguisé en   :   déguisé en pirate   dressed (up) as a pirate, wearing a pirate costume  [pour duper]   to disguise    2.  [mal habiller]   to dress ridiculously    3.  [changer - voix]   to disguise    4.  [cacher - intention, vérité]   to disguise,      to mask; [ - honte]   to conceal     se déguiser   verbe pronominal    (emploi réfléchi)    [pour une fête]   to dress up   [pour duper]   to put on a disguise,      to disguise oneself    se déguiser en courant d'air    (familier)     to vanish, to do a disappearing act 
déguisé    ( féminin    déguisée )  [degize] adjectif  1.  [pour une fête]   in fancy dress   [pour duper]   in disguise,      disguised    2.     (péjoratif)    [mal habillé]   ridiculously dressed    3.  [changé - voix]   disguised    4.  [caché - intention]   disguised,      masked,      veiled; [ - agressivité]   veiled   
dégurgiter  [degyr ʒ ite] verbe transitif [aliment]   to bring (back) up    (separable)     
dégustateur,   dégustatrice     [degystat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    taster  
dégustation  [degystasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [par un convive]   tasting    (substantif non comptable)      [par un dégustateur]   tasting,      sampling    2.  [dans une cave]   (free) tasting    dégustation (de vins)   wine-tasting   3.  [à un étalage, dans un restaurant]   tasting    (substantif comptable)        ‘ dégustation de fruits de mer à toute heure ’     ‘ seafood served all day ’   
déguster  [degyste] verbe transitif  1.  [manger, boire - suj: convive]   to taste; [ - suj: dégustateur professionnel]   to taste,      to sample    2.  [écouter, lire, regarder]   to savour   [degyste] verbe intransitif    (familier)    [recevoir des coups]   to get a bashing   [être mal traité]   to have a rough time   [souffrir]   to be in agony,      to go through hell    attends qu'il rentre, tu vas déguster!   just wait till he gets home, you'll really catch it! 
dégât  [dega] nom masculin    damage    (substantif non comptable)       il n'y a pas de dégâts?    (familier)    [après un accident]  no harm done?   faire des dégâts   to cause damage    dégâts des eaux   water damage   dégâts matériels   structural damage  
dégâts des eaux    water damage 
dégâts matériels    structural damage 
dégénératif    ( féminin    dégénérative )  [de ʒ eneratif, iv] adjectif    degenerative  
dégénérer  [de ʒ enere] verbe intransitif  1.  [perdre ses qualités - race, plante]   to degenerate    ses gags ont beaucoup dégénéré   his jokes have really gone downhill   2.  [s'aggraver - situation]   to worsen,      to deteriorate; [ - discussion]   to get out of hand     MÉDECINE  [tumeur]   to become malignant    3.  [se changer]  dégénérer en   to degenerate into   sa bronchite a dégénéré en pneumonie   his bronchitis developed into pneumonia  
dégénérescence  [de ʒ eneres ɑ  n s] nom féminin  1.    BIOLOGIE    degeneration    2.     (littéraire)    [déclin]   degeneration,      becoming degenerate    dégénérescence morale   degeneration of moral standards  
dégénéré    ( féminin    dégénérée )  [de ʒ enere] adjectif & nom masculin, nom féminin    degenerate  
déhanchement  [de ɑ  n  ʃ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [démarche - séduisante]   swaying walk; [ - claudicante]   limp,      lop-sided walk    2.  [posture]   standing with one's weight on one leg    
déhancher  [de ɑ  n  ʃ e]    se déhancher   verbe pronominal intransitif  1.  [en marchant]   to sway (one's hips)    2.  [sans bouger]   to stand with one's weight on one leg   
déhanché    ( féminin    déhanchée )  [de ɑ  n  ʃ e] adjectif  1.  [balancé]   swaying    2.  [boiteux]   limping   
déhoussable  [deusabl] adjectif    with loose  ou  removable covers,      with a loose  ou  removable cover  
déictique  [deiktik] adjectif & nom masculin    deictic  
déification  [deifikasj ɔ  n ] nom féminin    deification  
déifier  [deifje] verbe transitif    to deify,      to turn into a god  
déisme  [deism] nom masculin    deism  
déiste  [deist] adjectif    deistic,      deistical   [deist] nom masculin et féminin    deist  
déité  [deite] nom féminin    deity,      god  
déjanter  [de ʒ  ɑ  n te] verbe transitif [pneu]   to remove from its rim,      to take the rim off  
déjanté    ( féminin    déjantée )  [de ʒ  ɑ  n te] adjectif    (familier)     il est complètement déjanté   he's off his trolley    (UK & très familier)    ou  out of his tree 
déjection  [de ʒ  ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.    PHYSIOLOGIE  [action]   evacuation    2.    GÉOLOGIE  [d'un volcan]  déjections   ejecta    déjections   nom féminin pluriel   PHYSIOLOGIE    faeces,      dejecta    (terme spécialisé)    
déjeté    ( féminin    déjetée )  [de ʒ te] adjectif [dévié - mur, corps]   lop-sided,      crooked; [ - colonne vertébrale]   twisted  
déjeuner  [de ʒ  ɶ ne] verbe intransitif  1.  [le midi]   to (have) lunch    invite-le à déjeuner   invite him for  ou  to lunch   j'ai déjeuné d'une salade   I had a salad for lunch   j'ai fait déjeuner les enfants plus tôt   I gave the children an early lunch   2.  [dialecte, le matin]   to have breakfast   
déjeuner  [de ʒ  ɶ ne] nom masculin  1.  [repas de la mi-journée]   lunch,      luncheon    (soutenu)      prendre son déjeuner   to have lunch   un déjeuner d'affaires   a business lunch   2.  [dialecte: repas du matin]   breakfast    3.  [tasse et soucoupe]   (large) breakfast cup and saucer    4.     (locution)     déjeuner de soleil   short-lived feeling, flash in the pan  
déjeuner de soleil    short-lived feeling, flash in the pan 
déjouer  [de ʒ we] verbe transitif [vigilance]   to evade,      to elude   [complot, machination]   to thwart,      to foil   [plan]   to thwart,      to frustrate   [feinte]   to outsmart  
déjà  [de ʒ a] adverbe  1.  [dès maintenant, dès lors]   already    il doit être déjà loin   he must be far away by now   il savait déjà lire à l'âge de 4 ans   he already knew how to read at the age of 4   enfant, il aimait déjà les fleurs   even as a child he liked flowers   2.  [précédemment]  je vous l'ai déjà dit   I've told you already   tu l'as déjà vu sur scène?   have you ever seen him on stage?   il l'a déjà vue quelque part   he's seen her somewhere before   3.  [emploi expressif]  il est d'accord sur le principe, c'est déjà beaucoup   he's agreed on the principle, that's something   déjà qu'il est en mauvaise santé   he's in poor health as it is   elle est déjà assez riche   she's rich enough as it is   ce n'est déjà pas si mal   you could do worse   c'est déjà quelque chose   it's better than nothing   donne un euro, ce sera déjà ça   give one euro, that'll be a start   on a perdu une valise, mais ni l'argent ni les passeports, c'est déjà ça!   we lost a case, but not our money or passports, which is something at least!   il faut déjà qu'il ait son examen   he needs to pass his exam first, before he does anything else he has to pass his exam   4.     (familier)    [pour réitérer une question]   again    elle s'appelle comment déjà?   what did you say her name was?, what's she called again?  
déjà-vu  [de ʒ avy] nom masculin invariable  1.  [banalité]   commonplace    c'est du déjà-vu comme idée   that idea's a bit banal   2.  [sensation]  (sensation  ou  impression de) déjà-vu   (feeling of) déjà vu  
délabrement  [delabr ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un bâtiment]   disrepair,      ruin,      dilapidation    2.  [d'un esprit, d'un corps]   deterioration    les patients étaient dans un état de délabrement total   the patients were in a state of total neglect   3.  [d'une réputation]   ruin   [d'une fortune]   depletion   
délabrer  [delabre] verbe transitif  1.  [bâtiment, meuble]   to ruin    2.  [santé]   to ruin   [organe]   to damage    3.  [réputation]   to ruin     se délabrer   verbe pronominal intransitif [bâtiment]   to go to ruins   [meuble]   to become rickety,      to fall apart   [entreprise]   to collapse  
délabré    ( féminin    délabrée )  [delabre] adjectif  1.  [en ruine - maison, mur]   dilapidated,      crumbling    2.  [qui n'est plus florissant - santé, réputation]   ruined   
délacer  [delase] verbe transitif [soulier, botte]   to undo (the laces of)   [corset]   to unlace     se délacer   verbe pronominal    (emploi réfléchi)    [ôter ses souliers]   to undo  ou  to unlace one's shoes   [ôter ses bottes]   to undo  ou  to unlace one's boots   [ôter son corset]   to unlace one's corset   [ôter sa robe]   to unlace one's dress     se délacer   verbe pronominal intransitif [soulier]   to become undone   [corset]   to become unlaced  
délai  [del ɛ ] nom masculin  1.  [répit]   extension (of time)    donner  ou  accorder un délai (supplémentaire) à quelqu'un   to give  ou  grant somebody an extension   délai de réflexion   a. [avant réponse]  time to think   b. [avant de signer un contrat]  cooling-off period   laissez-moi un délai de réflexion   give me time to think   2.  [temps fixé]   time limit    quel est le délai à respecter?   what is the deadline?   délai de livraison   delivery time   délai de paiement   repayment period   délai de recouvrement   break-even period   3.  [période d'attente]   waiting period    il faut un délai de trois jours avant que votre compte soit crédité   the cheque will be credited to your account after a period of three working days   4.    DROIT   délai de carence   period during which benefit is not paid    délai de grâce   period of grace   un délai de grâce de 10 jours   10 days' grace    dans les délais   locution adverbiale    within the (prescribed  ou  allotted) time limit,      on time     dans les meilleurs délais   locution adverbiale,    dans les plus brefs délais   locution adverbiale    in the shortest possible time,      as soon as possible    j'y serai dans les plus brefs délais   I'll be there very shortly      dans un délai de   locution prépositionnelle    within (a period of)    livrable dans un délai de 30 jours   allow 30 days for delivery    sans délai   locution adverbiale    without delay,      immediately  délai
délai de carence    period during which benefit is not paid  
délai de grâce    period of grace 
délai de livraison    delivery time 
délai de paiement    repayment period 
délai-congé  [del ɛ k ɔ  n  ʒ e]  ( pluriel    délais-congés )  nom masculin   DROIT    term  ou  period of notice  
délaissement  [del ɛ sm ɑ  n ] nom masculin  1.     (soutenu)    [abandon - par un époux]   desertion; [ - par un ami]   neglecting    2.    DROIT  [d'un bien]   relinquishment   [d'un droit]   relinquishment,      renunciation   
délaisser  [delese] verbe transitif  1.  [quitter - époux]   to desert; [ - ami]   to neglect    2.  [ne plus exercer - temporairement]   to neglect; [ - définitivement]   to give up    (separable)       3.    DROIT    to relinquish   
délaissé    ( féminin    délaissée )  [delese] adjectif [époux]   deserted   [ami]   forsaken,      neglected   [parc]   neglected  
délassant    ( féminin    délassante )  [delas ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [bain, lotion]   relaxing,      refreshing,      soothing   [film]   relaxing  
délassement  [delasm ɑ  n ] nom masculin  1.  [passe-temps]   way of relaxing    2.  [état]   relaxation,      rest   
délasser  [delase] verbe transitif [physiquement]   to relax,      to refresh,      to soothe   [mentalement]   to relax,      to soothe     se délasser   verbe pronominal intransitif    to relax  
délateur,   délatrice     [delat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    (soutenu & péjoratif)      informer    (péjoratif)    
délation  [delasj ɔ  n ] nom féminin    (soutenu)      denouncing,      informing    mais ce serait de la délation!   but that would be tantamount to denunciation! 
délavé    ( féminin    délavée )  [delave] adjectif [tissu]   faded   [aquarelle]   toned down   [terres]   waterlogged  
délayage  [del ɛ ja ʒ ] nom masculin  1.  [mélange - de farine, de poudre]   mixing    2.     (figuré & péjoratif)    [d'un exposé]   toning down   [d'une idée]   watering down    faire du délayage   to waffle   (UK), to spout off   (US)    
délayer  [deleje] verbe transitif  1.  [diluer - poudre]   to mix    2.     (péjoratif)    [une idée, un discours]   to pad  ou  to spin out    (separable)      [un exposé]   to thin  ou  to water down    (separable)      
délectable  [del ɛ ktabl] adjectif    (littéraire)      delectable,      delightful  
délectation  [del ɛ ktasj ɔ  n ] nom féminin    (littéraire)      delight,      delectation    (littéraire)    
délecter  [del ɛ kte]    se délecter   verbe pronominal intransitif    (littéraire)     se délecter à quelque chose/à faire quelque chose   to take great delight in something/in doing something 
délestage  [del ɛ sta ʒ ] nom masculin  1.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE    unballasting    2.    TRANSPORTS    relief    itinéraire de délestage   relief route   3.    ÉLECTRICITÉ    selective power cut   
délester  [del ɛ ste] verbe transitif  1.  [décharger]  délester quelqu'un d'une valise/d'une obligation   to relieve somebody of a suitcase/of an obligation   2.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE    to unballast    3.    TRANSPORTS    to relieve traffic congestion on    4.    ÉLECTRICITÉ  [secteur]   to cut off power from,      to black out    (separable)        se délester de   verbe pronominal plus préposition    to get rid of  
délibératif    ( féminin    délibérative )  [deliberatif, iv] adjectif [fonction]   deliberative  
délibération  [deliberasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [discussion]   deliberation    le projet sera mis en délibération   the project will be debated   après délibération du jury   after due deliberation by the jury   2.  [réflexion]   deliberation,      thinking    après (mûre) délibération   after careful consideration    délibérations   nom féminin pluriel [décisions]   resolutions,      decisions  
délibérer  [delibere] verbe intransitif  1.  [discuter]   to deliberate    délibérer de   to deliberate   2.     (littéraire)    [réfléchir]   to ponder,      to deliberate   
délibéré    ( féminin    délibérée )  [delibere] adjectif  1.  [intentionné]   deliberate,      wilful    2.  [décidé]   resolute,      determined,      thought-out   nom masculin    deliberation of the court    mettre en délibéré   to adjourn for further deliberation 
délibérément  [deliberem ɑ  n ] adverbe  1.  [intentionnellement]   deliberately,      intentionally,      wilfully    2.  [après réflexion]   after thinking it over (long and hard),      after due consideration   
délicat    ( féminin    délicate )  [delika, at] adjectif  1.  [fragile - tissu]   delicate; [ - peau]   sensitive; [ - santé]   delicate,      frail; [ - intestin, estomac]   sensitive,      delicate; [ - enfant, plante]   fragile    2.  [sensible - palais]   discerning    3.  [subtil - forme, aquarelle, nuance, travail]   delicate,      fine; [ - doigts, traits]   delicate,      dainty; [ - mets]   dainty,      delicate; [ - saveur, odeur]   delicate    il posa le vase d'un geste délicat   he put the vase down delicately  ou  gently   4.  [difficile - situation]   delicate,      awkward,      tricky; [ - opération chirurgicale, problème]   difficult,      tricky; [ - question]   delicate,      sensitive    c'est délicat   it's rather delicate  ou  awkward   5.  [courtois]   thoughtful,      considerate    6.  [difficile à contenter]   fussy,      particular    être délicat sur la nourriture   to be fussy about one's food   7.  [scrupuleux - conscience, procédé]   scrupulous,   délicate     [delika, at] nom masculin, nom féminin  faire le délicat   a.   to be fussy   b. [devant le sang, la malhonnêteté]  to be squeamish 
délicatement  [delikatm ɑ  n ] adverbe  1.  [sans brusquerie - poser, toucher]   delicately,      gently; [ - travailler, orner]   delicately,      daintily    2.  [agréablement et subtilement - peindre, écrire]   delicately,      finely; [ - parfumer]   delicately,      subtly    3.  [avec tact]   delicately,      tactfully   
délicatesse  [delikat ɛ s] nom féminin  1.  [subtilité - d'une saveur, d'un coloris]   delicacy,      subtlety; [ - d'une dentelle, d'un geste, d'un visage]   delicacy,      fineness,      daintiness; [ - d'un travail artisanal]   delicacy; [ - d'une mélodie]   subtlety    2.  [fragilité - d'un tissu]   delicate texture,      fragility    3.  [honnêteté]   scrupulousness,      punctiliousness    4.  [tact]   delicacy,      tact,      tactfulness    il n'en a rien dit, par délicatesse   he kept quiet out of tact, he tactfully said nothing   quelle délicatesse!   how tactful!   5.  [difficulté - d'une situation, d'une opération]   delicacy,      sensitiveness,      trickiness     délicatesses   nom féminin pluriel    (littéraire)    [gestes aimables]   kind attentions    elle a eu des délicatesses à notre égard   she showed consideration towards us 
délice  [delis] nom masculin  1.  [source de plaisir]   delight    c'est un délice   a. [mets, odeur]  it's delicious   b. [d'être au soleil, de nager]  it's sheer delight   2.  [ravissement]   delight,      (great) pleasure    ses paroles la remplissaient de délice   his words filled her with delight    délices   nom féminin pluriel [plaisirs]   delights,      pleasures    faire les délices de quelqu'un   to delight somebody, to give somebody great pleasure   faire ses délices de quelque chose   to take delight in something, to enjoy something greatly    avec délice(s)   locution adverbiale    with great pleasure,      with delight  
délicieusement  [delisjøzm ɑ  n ] adverbe  1.  [agréablement]   deliciously, delightfully, exquisitely    elle était délicieusement parfumée   her perfume was delightful  ou  divine   2.  [en intensif]  son repas était délicieusement bon   his meal was absolutely delicious   elle était délicieusement bien dans ses bras   she was wonderfully happy in his arms  
délicieux    ( féminin    délicieuse )  [delisjø, øz] adjectif  1.  [qui procure du plaisir - repas, parfum, sensation]   delicious; [ - lieu, promenade, chapeau]   lovely,      delightful    2.  [qui charme - femme, geste]   lovely,      delightful    votre sœur est délicieuse!   your sister's a delight (to be with)!  
délictuel    ( féminin    délictuelle )  [delikt ɥ  ɛ l] adjectif,    délictueux    ( féminin    délictueuse )  [delikt ɥ ø, øz] adjectif    (soutenu)      criminal  
délier  [delje] verbe transitif  1.  [dénouer - ruban, mains]   to untie; [ - gerbe, bouquet]   to undo    2.  [rendre agile]  un exercice pour délier les jambes/les doigts   an exercise to loosen the leg muscles/the fingers   3.  [délivrer]  délier quelqu'un de  [promesse, engagement]  to free  ou  to release somebody from   4.    RELIGION    to absolve     se délier   verbe pronominal intransitif [langue]   to loosen    après quelques verres, les langues se délient   a few drinks help to loosen people's tongues    se délier   verbe pronominal transitif [s'exercer]  se délier les jambes/les doigts   to relax one's leg muscles/one's fingers    se délier de   verbe pronominal plus préposition    to release oneself from    se délier d'une obligation   to free oneself from an obligation 
délimitation  [delimitasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [fait de circonscrire - un terrain]   demarcation,      delimitation; [ - un sujet, un rôle]   defining,      delineating,      delimitation    2.  [limites]   delimitation   
délimiter  [delimite] verbe transitif [espace, frontière]   to demarcate,      to delimit,      to circumscribe   [sujet]   to define,      to delimit  
délinquance  [del ɛ  n k ɑ  n s] nom féminin  la délinquance   criminality    la délinquance juvénile   juvenile delinquency   la petite délinquance   petty crime  
délinquance juvénile    juvenile delinquency 
délinquant    ( féminin    délinquante )  [del ɛ  n k ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    delinquent,   délinquante     [del ɛ  n k ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    offender    jeune délinquant, délinquant juvénile   juvenile delinquent   délinquant primaire   first offender 
délinquant primaire    first offender 
déliquescence  [delikes ɑ  n s] nom féminin  1.    CHIMIE    deliquescence    2.  [déclin]   gradual decay,      creeping rot     en déliquescence   locution adjectivale    declining,      decaying     en déliquescence   locution adverbiale  tomber en déliquescence   to be on the decline, to fall into decline 
déliquescent    ( féminin    déliquescente )  [delikes ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    CHIMIE    deliquescent    2.  [déclinant]   declining,      decaying,      decrepit   
délirant    ( féminin    délirante )  [delir ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [malade]   delirious    fièvre délirante   delirious fever   2.     (familier)    [insensé - accueil, foule]   frenzied,      tumultuous; [ - imagination]   frenzied,      wild; [ - luxe, prix]   unbelievable,      incredible    c'est délirant de travailler dans de telles conditions   working in such conditions is sheer madness  ou  lunacy  
délire  [delir] nom masculin  1.    MÉDECINE    delirium,      delirious state    délire de grandeur   PSYCHOLOGIE   delusions of grandeur   délire de persécution   persecution mania   2.  [incohérences]  un délire d'ivrogne   a drunkard's ravings   3.     (familier & locution)     c'est le  ou  du délire   :   partout où il se produit, c'est le  ou  du délire   wherever he performs, audiences go wild  ou  crazy   demander aux gens de payer 50 % en plus, c'est du délire!   asking people to pay 50% over the odds is stark staring madness!   ce n'est plus de la mise en scène, c'est du délire!   it's no longer stage production, it's sheer madness!    en délire   locution adjectivale    delirious,      ecstatic  
délire de grandeur    PSYCHOLOGIE   delusions of grandeur 
délire de persécution    persecution mania 
délirer  [delire] verbe intransitif [malade]   to be delirious,      to rave    tu délires!    (figuré)     you're out of your mind! 
délit  [deli] nom masculin  1.    DROIT  [infraction]   (nonindictable) offence    (UK),        misdemeanor    (US)      délit d'adultère   adultery   délit civil   tort   délit de fuite   failure to stop after causing a road accident   être incarcéré pour délit d'opinion   to be put in prison because of one's beliefs   délit de presse   published provocation to commit an offence   2.    BOURSE   délit d'initié   insider trading  ou  dealing  
délit civil    tort 
délit d'adultère    adultery 
délit d'initié    insider trading  ou  dealing 
délit de fuite    failure to stop after causing a road accident 
délit de presse    published provocation to commit an offence 
délivrance  [delivr ɑ  n s] nom féminin  1.     (littéraire)    [libération - d'une ville]   liberation,      deliverance; [ - d'un captif]   release    2.  [soulagement]   relief    attendre la délivrance    (euphémisme)     to await death as a release from pain   3.  [d'un visa, d'un certificat]   issue    4.    MÉDECINE    expulsion  ou  birth of the afterbirth   
délivrer  [delivre] verbe transitif  1.  [libérer - prisonnier]   to release,      to (set) free    2.  [soulager]   to relieve    se sentir délivré   to feel relieved   ainsi délivré de ses incertitudes, il décida de...   thus freed from doubt, he decided to...   3.  [visa, titre]   to issue   [ordonnance, autorisation]   to give,      to issue    4.  [faire parvenir - paquet, courrier]   to deliver; [ - signal]   to put out    (separable)      
délié    ( féminin    déliée )  [delje] adjectif  1.  [sans épaisseur - écriture]   fine; [ - cou]   slender    2.  [agile - esprit]   sharp; [ - doigt]   nimble,      agile    avoir la langue déliée   to be chatty  nom masculin    upstroke  
délocalisation  [del ɔ kalizasj ɔ  n ] nom féminin    relocation  
délocaliser  [del ɔ kalize] verbe transitif    to relocate  
déloger  [del ɔ  ʒ e] verbe transitif  1.  [congédier - locataire]   to throw  ou  to turn out    (separable),        to oust    2.  [débusquer - lapin]   to start   [del ɔ  ʒ e] verbe intransitif [décamper]   to move out (hurriedly)    il finira bien par déloger   he'll clear off eventually   faire déloger quelqu'un   to throw somebody out, to get somebody to move 
déloyal    ( féminin    déloyale,       pluriel masculin  déloyaux )  [delwajal, o] adjectif  1.  [infidèle - ami]   disloyal,      unfaithful,      untrue    (littéraire)      2.  [malhonnête - concurrence]   unfair; [ - méthode]   dishonest,      underhand; [ - coup]   foul,      below-the-belt   
déloyauté  [delwajote] nom féminin  1.  [caractère perfide]   disloyalty,      treacherousness    2.  [action]   disloyal act,      betrayal    commettre une déloyauté envers quelqu'un   to play somebody false, to be disloyal to somebody  
déluge  [dely ʒ ] nom masculin  1.  [averse]   downpour,      deluge    2.    BIBLE   le Déluge   the Flood   ça remonte au déluge    (familier)     it's ancient history   après moi le déluge!   Madame de Pompadour       (allusion)     what happens when I'm gone is none of my concern!   3.  [abondance - de paroles, de larmes, de plaintes]   flood,      deluge; [ - de coups]   shower    le standard est submergé par un déluge d'appels   the switchboard is deluged with calls  
délurer  [delyre] verbe transitif [dévergonder]  délurer quelqu'un   to open somebody's eyes    se délurer   verbe pronominal intransitif  1.  [devenir éveillé]   to wake up    (figuré),        to become aware    2.  [se dévergonder]   to become knowing    vers 14 ans, ils se délurent   when they're about 14 they start learning the ways of the world  
déluré    ( féminin    délurée )  [delyre] adjectif  1.  [malin - enfant, air]   quick,      sharp,      resourceful    2.     (péjoratif)    [effronté - fille]   forward,      brazen,   délurée     [delyre] nom masculin, nom féminin  un petit déluré   a smart kid   une petite délurée   a brazen little thing 
délégataire  [delegat ɛ r] nom masculin et féminin    delegatee  
délégation  [delegasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [groupe envoyé]   delegation    envoyé en délégation   sent as a delegation   2.  [commission]   commission    3.  [fait de mandater]   delegation    agir par délégation pour quelqu'un   to act on the authority of  ou  as a proxy for somebody   délégation de pouvoirs   delegation of powers   délégation de vote   proxy voting   4.  [dans des noms d'organismes]   delegation   
délégation de pouvoirs    delegation of powers 
délégation de vote    proxy voting 
déléguer  [delege] verbe transitif  1.  [envoyer - groupe, personne]   to delegate    j'ai délégué mon oncle pour voter à ma place   I have asked my uncle to cast my vote   2.  [transmettre - pouvoir]   to delegate      (en usage absolu)     il faut savoir déléguer   you must learn to delegate  
délégué,   déléguée     [delege] nom masculin, nom féminin    delegate    délégué de classe   pupil elected to represent his or her class at 'conseils de classe',       ≃  class rep    délégué des parents   parents' representative   délégué du personnel   staff representative   délégué syndical   union representative, shop steward 
délégué de classe    pupil elected to represent his or her class at 'conseils de classe',       ≃  class rep  
délégué des parents    parents' representative 
délégué du personnel    staff representative 
délégué syndical    union representative, shop steward 
délétère  [delet ɛ r] adjectif  1.  [gaz]   noxious,      deleterious    (soutenu)      2.     (soutenu)    [doctrine, pouvoir]   deleterious    (soutenu),        obnoxious   
démagnétiser  [dema ɲ etize] verbe transitif [carte]   to demagnetize     se démagnétiser   verbe pronominal intransitif    to become demagnetized  
démagogie  [demag ɔ  ʒ i] nom féminin    demagogy,      demagoguery  
démagogique  [demag ɔ  ʒ ik] adjectif    demagogic,      demagogical  
démagogue  [demag ɔ g] adjectif    demagogic    (soutenu),        rabble-rousing    ils sont très démagogues   they're real rabble-rousers  [demag ɔ g] nom masculin et féminin    demagogue  
démailler  [demaje] verbe transitif [défaire - tricot]   to undo,      to unravel; [ - chaîne]   to unlink     se démailler   verbe pronominal intransitif [tricot]   to unravel,      to fray,      to come undone  
démailloter  [demaj ɔ te] verbe transitif [bébé]   to take the nappy    (UK)    ou  diaper    (US)   off,      to change   [doigt blessé]   to take the bandage off   [momie]   to unwrap  
démancher  [dem ɑ  n  ʃ e] verbe transitif [couteau, marteau]   to remove the handle of   [lame]   to work out of its handle     se démancher   verbe pronominal intransitif  1.  [balai]   to lose its handle,      to work loose in the handle    2.     (familier)    [se démener]  se démancher pour obtenir quelque chose   to move heaven and earth  ou  to bust a gut to get something  
démangeaison  [dem ɑ  n  ʒ  ɛ z ɔ  n ] nom féminin  1.  [irritation]   itch    j'ai des démangeaisons partout   I'm itching all over   donner des démangeaisons à quelqu'un   to make somebody itch   2.     (familier)    [envie]   itch   
démanger  [dem ɑ  n  ʒ e] verbe transitif    to itch,      to be itching    ce pull me démange   that pullover makes me itch   la langue le  ou  lui démangeait    (familier & figuré)     he was itching  ou  dying to say something   ça la  ou  lui démangeait de dire la vérité   she was itching  ou  dying to tell the truth 
démanteler  [dem ɑ  n tle] verbe transitif  1.  [démolir - rempart]   to demolish,      to tear down    (separable)       2.  [désorganiser - réseau, secte]   to break up    (separable); [ - entreprise, service]   to dismantle   
démantibuler  [dem ɑ  n tibyle] verbe transitif    to demolish,      to take to bits  ou  pieces     se démantibuler   verbe pronominal intransitif    (familier)    [se rompre]   to fall apart,      to come to pieces  
démantèlement  [dem ɑ  n t ɛ lm ɑ  n ] nom masculin  1.  [démolition]   demolition,      pulling  ou  taking to pieces    2.  [d'un réseau, d'une secte]   breaking up,      dismantling   
démaquillage  [demakija ʒ ] nom masculin    make-up removal    le démaquillage dure deux heures   it takes two hours to remove  ou  to take off the make-up   gel/lotion pour le démaquillage des yeux   eye make-up removing gel/lotion 
démaquillant    ( féminin    démaquillante )  [demakij ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  crème/lotion démaquillante   cleansing cream/lotion  nom masculin    cleanser,      make-up remover    démaquillant pour les yeux   eye make-up remover 
démaquiller  [demakije] verbe transitif    to remove the make-up from     se démaquiller   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to remove  ou  to take off one's make-up    se démaquiller les yeux   to remove one's eye make-up 
démarcation  [demarkasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [limite]   demarcation,      dividing line    2.  [fait de démarquer]   boundary-defining,      demarcating   
démarchage  [demar ʃ a ʒ ] nom masculin   COMMERCE    door-to-door selling     ‘ démarchage interdit ’     ‘ no hawkers ’     démarchage électoral   POLITIQUE   canvassing  
démarchage électoral    POLITIQUE   canvassing 
démarche  [demar ʃ ] nom féminin  1.  [allure]   gait,      walk    avoir une démarche gracieuse   to have a graceful gait, to walk gracefully   2.  [initiative]   step,      move    faire toutes les démarches nécessaires   to take all the necessary steps   faire une démarche auprès d'un organisme   to approach an organisation   démarches administratives/juridiques   administrative/legal procedures   3.  [approche - d'un problème]   approach   
démarcher  [demar ʃ e] verbe transitif [client, entreprise]   to visit  
démarcheur,   démarcheuse     [demar ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin   COMMERCE    door-to-door salesman     ( feminine      saleswoman )     
démarquage  [demarka ʒ ] nom masculin  1.    COMMERCE    markdown,      marking down    2.  [fait d'ôter la marque]  le démarquage des vêtements  [pour les vendre moins cher]  removing the designer labels from clothes   3.    SPORT   le démarquage d'un joueur   escaping from a marker  
démarque  [demark] nom féminin  1.    COMMERCE    marking down,      markdown    démarque inconnue   pilfering, shrinkage    (losses through shoplifting and pilfering)     2.    SPORT    freeing   
démarque inconnue    pilfering, shrinkage    (losses through shoplifting and pilfering)   
démarquer  [demarke] verbe transitif  1.  [enlever la marque de]  démarquer des vêtements   to remove the designer labels from clothes   2.    COMMERCE    to mark down    (separable)       3.    SPORT    to free    4.  [plagier]   to copy,      to plagiarize     se démarquer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)      SPORT    to shake off one's marker     se démarquer de   verbe pronominal plus préposition    to distinguish oneself  ou  to be different from  
démarrage  [demara ʒ ] nom masculin  1.    AUTOMOBILE    &  MÉCANIQUE  [mouvement]   moving off    démarrage en trombe   shooting off  [mise en marche]   starting    le démarrage de la voiture   starting the car   démarrage en côte   hill-start   2.  [commencement]   start    3.    SPORT    kick   
démarrer  [demare] verbe transitif    to start   [demare] verbe intransitif  1.    AUTOMOBILE    &  MÉCANIQUE  [se mettre à fonctionner]   to start (up)   [s'éloigner]   to move off    je n'arrive pas à faire démarrer la voiture   I can't get the car started   2.  [débuter]   to start    le feuilleton démarre le 18 mars   the series starts on March 18th   faire démarrer un projet   to get a project off the ground   3.  [dans une progression - économie]   to take off,      to get off the ground    les ventes ont bien démarré   sales have got off to a good start   l'association a mis du temps à démarrer   the association got off to a slow start   4.    SPORT  [coureur]   to put on a spurt,      to pull away    5.     (familier)    [s'en aller]   to shift   (UK),        to budge   
démarreur  [demar ɶ r] nom masculin    starter    démarreur automatique   self-starter 
démarreur automatique    self-starter 
démasquer  [demaske] verbe transitif  1.  [ôter le masque de]   to unmask    2.  [confondre - traître, menteur]   to unmask,      to expose    se faire démasquer   to be unmasked   3.  [dévoiler - hypocrisie]   to unmask,      to reveal    4.     (locution)     démasquer ses batteries   a.    (sens propre)     to unmask one's guns   b.    (figuré)     to show one's hand    se démasquer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [ôter son masque]   to take off one's mask,      to unmask oneself    2.     (figuré)      to throw off  ou  to drop one's mask   
démazouter  [demazute] verbe transitif    to remove fuel oil from  
démembrement  [dem ɑ  n br ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [partage]   dismemberment,      breaking up,      carving up    2.    DROIT   démembrement de la propriété   division of inherited property    (between heirs)    
démembrement de la propriété    division of inherited property    (between heirs)   
démembrer  [dem ɑ  n bre] verbe transitif  1.  [dépecer - carcasse]   to dismember    2.  [désorganiser - association]   to carve  ou  to split up    (separable),        to dismantle   
démence  [dem ɑ  n s] nom féminin  1.  [généralement]   insanity,      madness    2.    MÉDECINE    dementia    démence précoce   dementia praecox   démence présénile   presenile dementia   3.     (familier)    [conduite déraisonnable]  c'est de la démence!   it's madness!  
démence précoce    dementia praecox 
démence présénile    presenile dementia 
démener  [demne]    se démener   verbe pronominal intransitif  1.  [s'agiter]   to thrash about,      to struggle    se démener comme un beau diable   to thrash about, to struggle violently   2.  [faire des efforts]  se démener pour   to exert oneself  ou  to go out of one's way (in order) to   je me suis démenée pour le retrouver   I went to great lengths to find him  
dément    ( féminin    démente )  [dem ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [généralement]   mad,      insane    2.    MÉDECINE    demented    3.     (familier)    [remarquable]   fantastic,      terrific    4.     (familier & péjoratif)    [inacceptable]   incredible,      unbelievable    c'est dément, tout ce qu'on lui demande de faire!   the amount she's being asked to do is sheer lunacy!,   démente     [dem ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin   MÉDECINE    dementia sufferer,      demented person  
démenti  [dem ɑ  n ti] nom masculin    denial    publier un démenti   to print a denial   opposer un démenti formel à une rumeur   to deny a rumour categorically   le témoignage reste sans démenti   the testimony remains uncontradicted 
démentiel    ( féminin    démentielle )  [dem ɑ  n sj ɛ l] adjectif  1.    PSYCHOLOGIE    insane    2.    MÉDECINE    dementia    (modificateur)       3.  [excessif, extravagant]   insane    (figuré)     
démentir  [dem ɑ  n tir] verbe transitif  1.  [contredire - témoin]   to contradict    2.  [nier - nouvelle, rumeur]   to deny,      to refute    son regard démentait ses paroles   the look in his eyes belied his words    se démentir   verbe pronominal intransitif  son amitié pour moi ne s'est jamais démentie   his friendship has been unfailing   des méthodes dont l'efficacité ne s'est jamais démentie   methods that have proved consistently efficient 
démerdard    ( féminin    démerdarde     (très familier) )  [dem ɛ rdar, ard] adjectif  il est démerdard, il s'en sortira   he's always got some trick up his sleeve, he'll make it   il n'est pas démerdard pour deux sous   he hasn't got a clue 
démerder  [dem ɛ rde]    se démerder      (très familier)    verbe pronominal intransitif    to get by,      to manage    et moi, comment je vais me démerder?   and how the hell am I supposed to cope?   (très familier)   
démesure  [dem ə zyr] nom féminin [d'un personnage]   excessiveness,      immoderation   [d'une passion, d'une idée]   outrageousness    donner dans la démesure   to (tend to) be excessive 
démesuré    ( féminin    démesurée )  [dem ə zyre] adjectif  1.  [énorme - empire]   vast,      enormous    d'une longueur démesurée   interminable   2.  [exagéré - orgueil]   immoderate,      inordinate; [ - appétit]   huge,      gross    cette affaire a pris une importance démesurée   this affair has been blown up out of all proportion  
démesurément  [dem ə zyrem ɑ  n ] adverbe    excessively,      immoderately,      inordinately    la plante avait poussé démesurément   the plant had grown inordinately tall 
démettre  [dem ɛ tr] verbe transitif  1.    MÉDECINE  [os, bras]   to dislocate,      to put out of joint    2.  [destituer]   to dismiss    démettre quelqu'un de ses fonctions   to dismiss somebody from his duties    se démettre   verbe pronominal transitif  se démettre le poignet   to dislocate one's wrist, to put one's wrist out of joint    se démettre   verbe pronominal intransitif    to resign,      to hand in one's resignation    se démettre de son poste   a. [directeur]  to resign one's post  ou  from one's job   b. [député, président]  to resign from office 
démilitarisation  [demilitarizasj ɔ  n ] nom féminin    demilitarization  
démilitariser  [demilitarize] verbe transitif    to demilitarize  
déminage  [demina ʒ ] nom masculin [sur la terre]   mine clearance   [en mer]   mine sweeping  
déminer  [demine] verbe transitif    to clear of mines  
démineur  [demin ɶ r] adjectif masculin    bomb-disposal    (modificateur)      [demin ɶ r] nom masculin    bomb-disposal expert,      member of a bomb-disposal unit  
déminéraliser  [demineralize] verbe transitif  1.  [eau]   to demineralize    2.    PHYSIOLOGIE    to deprive of minerals     se déminéraliser   verbe pronominal intransitif [malade]   to become deficient in essential minerals  
démission  [demisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [départ]   resignation    donner sa démission   to hand in  ou  to tender    (soutenu)   one's resignation, to resign   2.  [irresponsabilité]   abdication of responsibility    à cause de la démission des parents   because of the refusal of parents to shoulder their responsibilities  
démissionnaire  [demisj ɔ n ɛ r] adjectif    resigning,      outgoing   [demisj ɔ n ɛ r] nom masculin et féminin    person resigning    les démissionnaires   those who have resigned 
démissionner  [demisj ɔ ne] verbe intransitif  1.  [quitter son emploi]   to resign,      to hand in one's resignation  ou  notice    démissionner de son poste de directeur   to resign (one's position) as manager   2.  [refuser les responsabilités]   to fail to shoulder one's responsibilities    démissionner devant quelqu'un   to give in to somebody   démissionner devant quelque chose   to give in when faced with something   c'est trop difficile, je démissionne    (familier)     it's too hard, I give up  [demisj ɔ ne] verbe transitif    (familier)    [renvoyer]  démissionner quelqu'un   to talk somebody into resigning 
démiurge  [demjyr ʒ ] nom masculin    demiurge,      creator  
démobilisateur    ( féminin    démobilisatrice )  [dem ɔ bilizat ɶ r, tris] adjectif [démotivant]   demobilizing  
démobilisation  [dem ɔ bilizasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MILITAIRE    demobilization    à la démobilisation   when demobilization time came   2.  [démotivation]   growing apathy    on constate une démobilisation de l'opinion publique sur ces questions   public opinion has become apathetic about  ou  has turned away from these issues  
démobiliser  [dem ɔ bilize] verbe transitif  1.    MILITAIRE    to demobilize    2.  [démotiver]   to cause to lose interest,      to demotivate   
démocrate  [dem ɔ krat] adjectif  1.  [généralement]   democratic    2.  [dans des noms de partis]   Democratic   [dem ɔ krat] nom masculin et féminin  1.  [généralement]   democrat    2.  [aux États-Unis]   Democrat   
démocrate-chrétien    ( féminin    démocrate-chrétienne,    pluriel masculin    démocrates-chrétiens,    pluriel féminin    démocrates-chrétiennes )  [dem ɔ kratkretj ɛ  n,  ɛ n] adjectif & nom masculin, nom féminin    Christian Democrat  
démocratie  [dem ɔ krasi] nom féminin  1.  [système]   democracy    démocratie directe/représentative   direct/representative democracy   démocratie populaire   people's democracy   2.  [pays]   democracy,      democratic country    vivre en démocratie   to live in a democracy   on est en démocratie, non?    (familier)     this is a free country, as far as I know!  
démocratie directe/représentative    direct/representative democracy 
démocratie populaire    people's democracy 
démocratique  [dem ɔ kratik] adjectif  1.    POLITIQUE    democratic    2.  [respectueux des désirs de tous]   democratic    notre groupe est très démocratique   in our group, everyone gets a chance to have their say  
démocratiquement  [dem ɔ kratikm ɑ  n ] adverbe    democratically  
démocratisation  [dem ɔ kratizasj ɔ  n ] nom féminin  1.    POLITIQUE    democratization,      making more democratic    2.  [mise à la portée de tous]  la démocratisation du ski   putting skiing holidays within everyone's reach  
démocratiser  [dem ɔ kratize] verbe transitif  1.    POLITIQUE    to democratize,      to make more democratic    2.  [rendre accessible]   to bring within everyone's reach    démocratiser les voyages à l'étranger   to put foreign travel within everyone's reach    se démocratiser   verbe pronominal intransitif  1.    POLITIQUE    to become more democratic    2.  [devenir accessible]   to become available to anyone   
Démocrite  [dem ɔ krit] nom propre    Democritus  
démoder   [dem ɔ de]    se démoder   verbe pronominal intransitif    to go out of fashion  ou  vogue,      to become old-fashioned  
démodé    ( féminin    démodée )  [dem ɔ de] adjectif [style, technique]   old-fashioned,      outdated,      out-of-date   [parents]   old-fashioned  
démographie  [dem ɔ grafi] nom féminin [science]   demography   [croissance de la population]   population growth  
démographique  [dem ɔ grafik] adjectif    demographic,      population    (modificateur)       poussée/explosion démographique   population increase/explosion 
démolir  [dem ɔ lir] verbe transitif  1.  [détruire - immeuble, mur]   to demolish,      to pull  ou  to tear down    (separable); [ - jouet, voiture]   to wreck,      to smash up    (separable)       2.  [anéantir - argument, théorie]   to demolish; [ - projet]   to ruin,      to play havoc with; [ - réputation, autorité]   to shatter,      to destroy    l'alcool lui a démoli la santé   alcohol ruined  ou  wrecked his health   3.     (familier)    [anéantir - auteur, roman]   to pan    4.     (familier)    [battre]   to thrash,      to beat up   (separable)       démolir le portrait à quelqu'un   to beat  ou  to smash somebody's face in   5.     (familier)    [épuiser - physiquement]   to do in   (separable); [ - moralement]   to shatter     se démolir   verbe pronominal transitif  se démolir la santé   to ruin one's health   se démolir la santé à faire quelque chose    (familier)     to kill oneself  ou  to bust a gut doing something 
démolisseur  [dem ɔ lis ɶ r] nom masculin  1.  [ouvrier]   demolition worker,      wrecker    (US)      2.  [entrepreneur]   demolition contractor    3.  [détracteur]   destructive critic   
démolition  [dem ɔ lisj ɔ  n ] nom féminin    demolition,      pulling  ou  tearing down     de démolition   locution adjectivale  chantier/entreprise de démolition   demolition site/contractors   une campagne de démolition systématique    (figuré)     a systematic campaign of destruction    en démolition   locution adjectivale    being demolished,      under demolition  
démon  [dem ɔ  n ] nom masculin  1.    RELIGION   le démon   the Devil   être possédé du démon   to be possessed by the devil   comme un démon   like a thing possessed   2.    MYTHOLOGIE    daemon, daimon    son démon intérieur   a.    (figuré)    [mauvais]  the evil  ou  demon within (him)   b. [bon]  the good spirit within (him)   3.  [tentation]   demon    le démon de midi   lust affecting a man in mid-life    4.  [enfant turbulent]  (petit) démon   (little) devil  ou  demon  
démoniaque  [dem ɔ njak] adjectif [ruse, rire]   demonic    (soutenu),        diabolical,      fiendish   [dem ɔ njak] nom masculin et féminin    person possessed by the devil  
démonstrateur,   démonstratrice     [dem ɔ  n strat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin   COMMERCE    demonstrator,      salesperson     (in charge of demonstrations)     
démonstratif    ( féminin    démonstrative )  [dem ɔ  n stratif, iv] adjectif  1.  [expressif]   demonstrative,      expressive,      effusive    peu démonstratif   reserved, undemonstrative   2.  [convaincant]   demonstrative,      conclusive    3.    GRAMMAIRE    demonstrative   nom masculin [pronom]   demonstrative pronoun   [adjectif]   demonstrative adjective  
démonstration  [dem ɔ  n strasj ɔ  n ] nom féminin  1.    LOGIQUE    &  MATHÉMATIQUES  [preuve]   demonstration,      proof   [ensemble de formules]   demonstration    la démonstration n'est plus à faire    (figuré)     it has been proved beyond all doubt   démonstration par l'absurde   reductio ad absurdum   2.    COMMERCE    demonstration    faire la démonstration d'un aspirateur   to demonstrate a vacuum cleaner   3.  [prestation]   display,      demonstration    démonstration aérienne   air display   faire une démonstration de karaté   to give a karate demonstration   4.  [fait de manifester]   demonstration,      show    faire une démonstration de force   to display one's strength    démonstrations   nom féminin pluriel [effusions]   (great) show of feeling,      gushing   [crises]   outbursts    démonstrations de tendresse/joie/colère   show of tenderness/joy/anger   faire de grandes démonstrations d'amitié à quelqu'un   to put on a great show of friendship for somebody 
démonstration par l'absurde    reductio ad absurdum 
démontable  [dem ɔ  n tabl] adjectif    which can be dismantled  ou  taken to pieces  
démontage  [dem ɔ  n ta ʒ ] nom masculin    dismantling,      taking to pieces    pour faciliter le démontage   to make it easier to dismantle 
démonte-pneu  [dem ɔ  n tp( ə )nø]  ( pluriel    démonte-pneus )  nom masculin    tyre lever    (UK),        tire iron    (US)    
démonter  [dem ɔ  n te] verbe transitif  1.  [désassembler - bibliothèque, machine]   to dismantle,      to take down    (separable); [ - moteur]   to strip down    (separable),        to dismantle; [ - fusil, pendule]   to dismantle,      to take to pieces,      to take apart    (separable); [ - manche de vêtement, pièce rapportée]   to take off    (separable)       2.  [détacher - pneu, store, persienne]   to remove,      to take off    (separable); [ - rideau]   to take down    (separable)       3.  [décontenancer]   to take aback    (separable)       ma question l'a démontée   she was taken aback  ou  flummoxed by my question   ne te laisse pas démonter par son ironie   don't be flustered by his ironic remarks   4.    ÉQUITATION    to unseat,      to unhorse     se démonter   verbe pronominal   (emploi passif)       to be taken to pieces,      to be dismantled    ça se démonte facilement   it can be easily dismantled    se démonter   verbe pronominal intransitif [se troubler]   to lose countenance,      to get flustered  
démontrable  [dem ɔ  n trabl] adjectif    demonstrable,      provable    c'est facilement démontrable   it's easy to prove 
démontrer  [dem ɔ  n tre] verbe transitif  1.    MATHÉMATIQUES    to prove    démontrer quelque chose par A plus B   to prove something conclusively   2.  [montrer par raisonnement]   to prove,      to demonstrate    démontrer son erreur à quelqu'un   to prove to somebody that he/she's wrong, to prove somebody wrong   3.  [révéler]   to show,      to reveal,      to indicate   
démonté    ( féminin    démontée )  [dem ɔ  n te] adjectif [mer]   raging,      stormy    par une mer démontée   in heavy seas 
démonétiser  [dem ɔ netize] verbe transitif   FINANCE    to demonetize,      to demonetarize  
démoralisant    ( féminin    démoralisante )  [dem ɔ raliz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [remarque, nouvelle]   demoralizing,      disheartening,      depressing    elle est démoralisante!   she's depressing! 
démoralisateur    ( féminin    démoralisatrice )  [dem ɔ ralizat ɶ r, tris] adjectif    demoralizing  
démoraliser  [dem ɔ ralize] verbe transitif    to demoralize,      to dishearten    il ne faut pas te laisser démoraliser   you mustn't let it get you down    se démoraliser   verbe pronominal intransitif    to become demoralized,      to lose heart  
démoralisé    ( féminin    démoralisée )  [dem ɔ ralize] adjectif    demoralized,      down    il était complètement démoralisé   he was completely demoralized, he's really down 
démordre   [dem ɔ rdr]    démordre de   verbe pronominal plus préposition  ne pas démordre de   to stick to, to stand by   il ne démord pas de son idée   he won't budge from his position   rien ne m'en fera démordre   I'll stick to my guns come what may   elle n'en démord pas   she won't have it any other way 
démotivant    ( féminin    démotivante )  [dem ɔ tiv ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    demotivating,      disheartening,      dispiriting    c'est plutôt démotivant!   it's not exactly encouraging! 
démotiver  [dem ɔ tive] verbe transitif    to demotivate,      to discourage    les salaires les ont démotivés   the salary levels have discouraged  ou  demotivated them 
démoulage  [demula ʒ ] nom masculin [d'une statuette]   removal from the mould   [d'un gâteau]   turning out  
démouler  [demule] verbe transitif [statuette]   to remove from the mould   [gâteau]   to turn out    (separable)      [tarte]   to remove from its tin  
démultiplication  [demyltiplikasj ɔ  n ] nom féminin  (rapport de) démultiplication   reduction ratio 
démultiplier  [demyltiplije] verbe transitif  1.    MÉCANIQUE    to reduce,      to gear down    (separable)       2.     (familier)    [multiplier]   to increase    démultiplier les pouvoirs de décision   to reinforce the executive through increased powers  
démuni    ( féminin    démunie )  [demyni] adjectif  1.  [pauvre]   destitute    2.  [sans défense]   powerless,      resourceless   
démunir  [demynir] verbe transitif    to deprive    démunir quelqu'un de quelque chose   to deprive  ou  to divest somebody of something    se démunir de   verbe pronominal plus préposition    to part with,      to give up  
démuseler  [demyzle] verbe transitif [animal]   to unmuzzle,      to remove the muzzle from    démuseler la presse   to lift restrictions on the freedom of the press 
démystifiant    ( féminin    démystifiante )  [demistifj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [qui détrompe]   eye-opening    2.  [qui rend moins mystérieux]   demystifying   
démystificateur    ( féminin    démystificatrice )  [demistifikat ɶ r, tris] adjectif  1.  [qui détrompe]   eye-opening    2.  [qui rend moins mystérieux]   demystifying,   démystificatrice     [demistifikat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    demystifier  
démystification  [demistifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une dupe]   opening the eyes of    2.  [d'un mystère, d'un phénomène]   demystification   
démystifier  [demistifje] verbe transitif  1.  [détromper]   to open the eyes of    2.  [rendre plus clair]   to explain,      to demystify   
démythifier  [demitifje] verbe transitif    to demythologize,      to make less mythical  ou  into less of a myth  
démâter  [demate] verbe transitif    to dismast   [demate] verbe intransitif    to lose its mast  ou  masts,      to be dismasted  
déménagement  [demena ʒ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [changement de domicile]   move    on les a aidés à faire leur déménagement   we helped them move house    (UK)    ou  to move   camion de déménagement   removal    (UK)    ou  moving    (US)   van   entreprise de déménagement   removal company  ou  firm    (UK), mover    (US)     2.  [déplacement des meubles]  le déménagement du salon est fini   we've finished moving the furniture out of the living room  
déménager  [demena ʒ e] verbe transitif [salon]   to move the furniture out of,      to empty of its furniture   [piano, meubles]   to move    j'ai tout déménagé dans ma chambre   I moved everything into my bedroom  [demena ʒ e] verbe intransitif  1.  [changer de maison]   to move (house    (UK) )    il déménage, tu veux reprendre son appartement?   he's moving out, do you want to rent his flat?   2.  [changer de lieu]   to move    3.     (familier)    [partir]   to clear off    il est dans mon bureau? je vais le faire déménager vite fait!   in my office, is he? I'll have him out of there in no time!   4.     (très familier)    [déraisonner]   to be off one's nut   (très familier)    ou  rocker    5.     (très familier)    [faire de l'effet]  t'as vu la blonde? elle déménage!   did you see that blonde? she's a knockout!   un rock qui déménage   a mind-blowing rock number   (très familier)    
déménageur  [demena ʒ  ɶ r] nom masculin [ouvrier]   removal man    (UK),        (furniture) mover    (US)     [entrepreneur]   furniture remover    (UK),        mover    (US)    
déménageuse  [demena ʒ øz] nom féminin    (Suisse)      removal    (UK)    ou  moving    (US)   van  
démériter  [demerite] verbe intransitif    (soutenu)    [s'abaisser]  démériter aux yeux de quelqu'un   to come down in somebody's esteem   il n'a jamais démérité   he has never proved unworthy of the trust placed in him 
Déméter  [demet ɛ r] nom propre    Demeter  
démêlage  [dem ɛ la ʒ ] nom masculin [des cheveux]   disentangling,      untangling  
démêlant    ( féminin    démêlante )  [dem ɛ l ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [baume]   conditioning   nom masculin    hair conditioner  
démêler  [demele] verbe transitif  1.  [cheveux]   to untangle,      to disentangle,      to comb out    (separable)      [nœud, filet]   to disentangle,      to untangle    2.  [éclaircir - mystère, affaire]   to clear up    (separable),        to disentangle,      to see through    (inseparable)       démêler la vérité du mensonge  ou  le vrai du faux   to disentangle truth from falsehood, to sift out the truth from the lies   3.     (littéraire & locution)     avoir quelque chose à démêler avec quelqu'un   to have a bone to pick with somebody    se démêler   verbe pronominal   (emploi passif)    [cheveux]   to comb out,      to be disentangled    ses cheveux se démêlent tout seuls   his hair combs out beautifully 
démêlé  [demele] nom masculin [querelle]   quarrel    avoir des démêlés avec quelqu'un   to have a bit of trouble  ou  a few problems with somebody 
dénatalité  [denatalite] nom féminin    fall  ou  drop in the birth rate  
dénationaliser  [denasj ɔ nalize] verbe transitif    to denationalize  
dénaturaliser  [denatyralize] verbe transitif    to denaturalize  
dénaturer  [denatyre] verbe transitif  1.  [modifier - alcool]   to adulterate,      to denature; [ - saveur]   to alter,      to adulterate    2.  [fausser - propos, faits, intention]   to distort,      to misrepresent,      to twist    vous dénaturez mes propos!   you're twisting my words  ou  putting words into my mouth!  
dénaturé    ( féminin    dénaturée )  [denatyre] adjectif  1.  [alcool]   denatured    2.  [pervers - goût]   unnatural,      perverted   
déneiger  [dene ʒ e] verbe transitif    to clear of snow,      to clear snow from  
déni  [deni] nom masculin  1.    DROIT    denial    déni de justice   denial of justice   2.    PSYCHOLOGIE   déni de réalité   denial  
déni de justice    denial of justice 
déni de réalité    denial 
déniaiser  [denjeze] verbe transitif  1.  [dépuceler]  déniaiser quelqu'un   to take away somebody's innocence   2.  [rendre moins naïf]   to open the eyes of     se déniaiser   verbe pronominal intransitif [devenir moins naïf]   to learn the ways of the world  
dénicher  [deni ʃ e] verbe transitif  1.     (familier)    [trouver - collier, trésor]   find,      to unearth; [ - informations]   to dig up  ou  out   (separable); [ - chanteur, cabaret]   to discover,      to spot    elle a l'art de dénicher des antiquités intéressantes   she has a talent for hunting out interesting antiques   2.  [oiseau]   to remove from the nest   [deni ʃ e] verbe intransitif [oiseau]   to leave the nest,      to fly away  
dénicheur,   dénicheuse     [deni ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [d'oiseaux]   bird's nester    2.  [découvreur]  dénicheur de talents   talent scout  ou  spotter   dénicheur de bibelots rares   curio-hunter  
dénier  [denje] verbe transitif  1.  [rejeter - responsabilité]   to deny,      to disclaim    2.  [refuser]   to deny,      to refuse    dénier quelque chose à quelqu'un   to deny  ou  to refuse somebody something  
dénigrement  [denigr ə m ɑ  n ] nom masculin    denigration,      disparagement    le mot ne s'emploie que par dénigrement   the word is only used disparagingly    de dénigrement   locution adjectivale  esprit/paroles de dénigrement   disparaging spirit/remarks   campagne de dénigrement   smear campaign 
dénigrer  [denigre] verbe transitif    to disparage,      to denigrate,      to run down    (separable)     
déniveler  [denivle] verbe transitif    to make uneven  
dénivellation  [deniv ɛ lasj ɔ  n ] nom féminin,     dénivellement   [deniv ɛ lm ɑ  n ] nom masculin  1.  [action]   making uneven,      putting out of level    2.  [pente]   slope    les dénivellations de la route   the dips in the road  
dénivelé  [denivle] nom masculin    difference in level  ou  height  
dénivelée  nom féminin   →   dénivelé 
dénombrable  [den ɔ  n brabl] adjectif    countable    non dénombrable   uncountable 
dénombrement  [den ɔ  n br ə m ɑ  n ] nom masculin    counting (out),      count    faire un dénombrement de la population   to do a population count 
dénombrer  [den ɔ  n bre] verbe transitif    to count (out)    on dénombre 130 morts à ce jour   at the latest count there were 130 dead 
dénominateur  [den ɔ minat ɶ r] nom masculin   MATHÉMATIQUES    denominator    dénominateur commun   common denominator   plus grand dénominateur commun   highest common denominator 
dénominateur commun    common denominator 
dénomination  [den ɔ minasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [fait de nommer]   naming,      denomination    (soutenu)      2.  [nom]   designation,      denomination,      name    dénomination sociale   company name  
dénommer  [den ɔ me] verbe transitif  1.  [donner un nom à]   to name,      to call    2.    DROIT    to name   
dénommé    ( féminin    dénommée )  [den ɔ me] adjectif  le dénommé Joubert   the man called Joubert   une dénommée Madame Barda   a certain  ou  one Mrs Barda 
dénoncer  [den ɔ  n se] verbe transitif  1.  [complice, fraudeur]   to denounce,      to inform on    (inseparable)      [camarade de classe]   to tell on    (inseparable)       dénoncer quelqu'un aux autorités   to denounce somebody  ou  to give somebody away to the authorities   2.  [condamner - pratiques, dangers, abus]   to denounce,      to condemn    3.  [annuler - armistice, traité]   to renege on    (inseparable); [ - contrat]   to terminate    4.     (soutenu)    [dénoter]   to indicate,      to betray     se dénoncer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to give oneself up  
dénonciateur    ( féminin    dénonciatrice )  [den ɔ  n sjat ɶ r, tris] adjectif    denunciatory    lettre dénonciatrice   letter of denunciation,   dénonciatrice     [den ɔ  n sjat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    informer  
dénonciation  [den ɔ  n sjasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [accusation]   denunciation    arrêté sur la dénonciation de son frère   arrested on the strength of his brother's denunciation   dénonciation calomnieuse   false accusation   2.  [révélation - d'une injustice]   exposure,      denouncing,      castigating    3.  [rupture - d'un traité]   denunciation,      reneging on; [ - d'un contrat]   termination   
dénonciation calomnieuse    false accusation 
dénoter  [den ɔ te] verbe transitif  1.    LINGUISTIQUE    &  PHILOSOPHIE    to denote    2.  [être signe de]   to denote,      to indicate   
dénouement  [denum ɑ  n ] nom masculin [d'un film, d'une histoire, d'une pièce]   dénouement   [d'une crise, d'une affaire]   outcome,      conclusion    un heureux dénouement   a happy ending, a favourable outcome 
dénouer  [denwe] verbe transitif  1.  [défaire - ficelle, lacet]   to undo,      to untie,      to unknot; [ - cheveux]   to let down    (separable),        to loosen    2.  [résoudre - intrigue]   to unravel,      to untangle     se dénouer   verbe pronominal intransitif  1.  [cheveux]   to come loose  ou  undone   [lacet]   to come undone  ou  untied    2.  [crise]   to end,      to be resolved     se dénouer   verbe pronominal transitif  se dénouer les cheveux   to let down one's hair    (sens propre)   
dénoyauter  [denwajote] verbe transitif    to stone    (UK),        to pit    (US)    
dénoyauteur  [denwajot ɶ r] nom masculin    stoner    (UK),        pitter    (US)    
dénucléariser  [denyklearize] verbe transitif [région]   to denuclearize  
dénuder  [denyde] verbe transitif [dos, épaules]   to leave bare   [sol, câble, os, veine]   to strip     se dénuder   verbe pronominal intransitif  1.  [se déshabiller]   to strip (off)    2.  [se dégarnir - crâne]   to be balding; [ - arbre]   to become bare; [ - fil électrique]   to show through   
dénudé    ( féminin    dénudée )  [denyde] adjectif [dos, corps]   bare,      unclothed   [crâne]   bald   [terrain]   bare,      bald   [fil électrique]   bare  
dénuement  [denym ɑ  n ] nom masculin    destitution    être dans le dénuement le plus complet   to be utterly destitute 
dénutri    ( féminin    dénutrie )  [denytri] adjectif    malnourished,   dénutrie     [denytri] nom masculin, nom féminin    person suffering from malnutrition   
dénué    ( féminin    dénuée )  [den ɥ e] adjectif  dénué de   lacking in, devoid of   dénué d'intérêt   utterly uninteresting, devoid of interest   dénué d'ambiguïté   unambiguous   dénué de sincérité   lacking in  ou  devoid of sincerity   être dénué de tout   to be destitute 
dénégation  [denegasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [contestation]   denial    convaincu de son innocence par des dénégations énergiques   persuaded of his innocence by his energetic denials   2.    PSYCHOLOGIE    denial     de dénégation   locution adjectivale [geste, attitude]   denying,      of denial    en signe de dénégation   as a sign of disagreement 
déodorant  [de ɔ d ɔ r ɑ  n ] adjectif masculin    deodorant    (modificateur)      [de ɔ d ɔ r ɑ  n ] nom masculin    deodorant  
déontologie  [de ɔ  n t ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    professional code of ethics,      deontology    la déontologie médicale   the medical code of ethics 
déontologique  [de ɔ  n t ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    ethical,      deontological  
dépannage  [depana ʒ ] nom masculin  1.  [réparation]   fixing,      repairing,      repair job    faire un dépannage   to fix a breakdown   2.     (familier)    [aide]   helping out     de dépannage   locution adjectivale  voiture de dépannage   breakdown lorry    (UK), tow truck    (US)     service de dépannage   breakdown service 
dépanner  [depane] verbe transitif  1.  [réparer - voiture, mécanisme]   to repair,      to fix    dépanner quelqu'un sur le bord de la route    (familier)     to help somebody who's broken down on the side of the road     (en usage absolu)     nous dépannons 24 heures sur 24   we have a 24-hour breakdown service   2.     (familier)    [aider]   to help out    (separable),        to tide over    (separable)       elle m'a dépanné en me prêtant sa voiture   she helped me out by lending me her car  
dépanneur,   dépanneuse     [depan ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [d'appareils]   repairman     ( feminine      repairwoman )      [de véhicules]   breakdown mechanic   nom masculin    (Québec)        ≃  corner shop    (UK),           ≃  convenience store    (US)        dépanneuse   nom féminin    breakdown lorry    (UK),        tow truck    (US)    
dépareiller  [depareje] verbe transitif  1.  [désassortir]  dépareiller des draps   to put unmatched  ou  non matching sheets together   2.  [ôter des éléments à]   to leave gaps in   
dépareillé    ( féminin    dépareillée )  [depareje] adjectif  1.  [mal assorti - serviettes, chaussettes]   odd    mes draps sont tous dépareillés   none of my sheets match   articles dépareillés   oddments   2.  [incomplet - service, collection]   incomplete    3.  [isolé]  un volume dépareillé d'une collection   a single volume (that used to be part) of a collection  
déparer  [depare] verbe transitif [paysage]   to disfigure,      to spoil,      to be a blight on   [visage]   to disfigure    un compact qui ne dépare pas ma collection   a compact disc well worthy of my collection 
départ  [depar] nom masculin  1.    TRANSPORTS    departure    le départ du train est à 7 h   the train leaves at 7a.m   le départ est dans une heure   we're leaving in an hour   hall des départs   a.   RAIL   (departure) concourse   b.   AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE   departure lounge   2.  [fait de quitter un lieu]   going    on en a parlé après son départ   we discussed it after he went   les grands départs   the mass exodus of people from Paris and other major cities at the beginning of the holiday period, especially in August    le grand départ   a.    (sens propre)     the big move   b.    (figuré)     the passage into the great beyond   être sur le départ   to be ready to go   3.  [d'une course]   start    douze chevaux/voitures/coureurs ont pris le départ (de la course)   there were twelve starters   prendre un bon/mauvais départ    (sens propre & figuré)     to get off to a good/bad start   prendre un nouveau départ dans la vie   to make a fresh start in life, to turn over a new leaf   4.  [de son travail]   departure   [démission]   resignation    au départ du directeur   when the manager left  ou  quit (the firm)   départ en préretraite   early retirement   départ volontaire   voluntary redundancy   5.  [origine]   start,      beginning    au départ   at first, to begin with   6.    COMMERCE   prix départ usine   factory price, ex works price    (UK)     7.     (soutenu)    [distinction]   distinction,      separation,      differentiation    faire le départ entre   to draw a distinction between, to distinguish between    au départ de   locution prépositionnelle  visites au départ des Tuileries   tours departing from the Tuileries   au départ du Caire, tout allait encore bien entre eux   when they left Cairo, everything was still fine between them    de départ   locution adjectivale  1.  [gare, quai, heure]   departure    (modificateur)       2.  [initial]  l'idée de départ   the initial  ou  original idea   prix de départ  [dans une enchère]  upset  ou  asking price   salaire de départ   initial  ou  starting salary  
départager  [departa ʒ e] verbe transitif  1.  [séparer - ex-æquo]   to decide between    départager l'un de l'autre   to decide between one and the other   2.    ADMINISTRATION    &  POLITIQUE    to settle the voting,      to give the casting vote   
département  [depart ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [du territoire français]   département,      department    les départements d'outre-mer   French overseas departments   2.  [service]   department,      service,      division    le département du contentieux   the legal department   3.  [ministère]   department,      ministry    département ministériel   ministry   le Département d'État   the State Department, the Department of State   4.     (Suisse)      administrative authority in a Swiss canton     DÉPARTEMENT  One of the three main administrative divisions in France. There are a hundred in all, four of which are overseas. Each is run by a   conseil général, which has its headquarters in the principal town of the   département. Départements are numbered in alphabetical order (with a few exceptions in Île de France). The number is often used to refer to the department, particularly for the Paris area, and it is not uncommon to hear people say   j'habite dans le 91  meaning   j'habite dans l'Essonne.
Département d'État    the State Department, the Department of State 
département ministériel    ministry 
départemental    ( féminin    départementale,    pluriel masculin    départementaux )  [depart ə m ɑ  n tal, o] adjectif  1.  [des départements français]   of the département,      departmental    2.  [dans une entreprise, une organisation]   departmental,      sectional    3.  [ministériel]   ministerial     départementale   nom féminin [route]   secondary road       ≃  B-road    (UK)     
départementalisation  [depart ə m ɑ  n talizasj ɔ  n ] nom féminin   ADMINISTRATION    conferring the statute of département on  
départementaliser  [depart ə m ɑ  n talize] verbe transitif  1.  [territoire d'outre-mer]   to confer the statute of département on,      to make into a département    2.  [budget, responsabilité]   to devolve to the départements   
départements d'outre-mer    French overseas departments 
départir  [departir] verbe transitif    (littéraire)      to assign,      to apportion    départir une tâche à quelqu'un   to assign  ou  to apportion a task to somebody    se départir de   verbe pronominal plus préposition  se départir de   to depart from, to abandon, to lose   sans se départir de sa bonne humeur   without losing his good humour   elle ne se départit pas de son calme   she remained unruffled 
dépassement  [depasm ɑ  n ] nom masculin  1.    AUTOMOBILE    passing,      overtaking    (UK)      2.  [excès]   exceeding,      excess    dépassement de coûts   cost overrun   dépassement d'horaire de 15 minutes   overrun of 15 minutes   dépassement budgétaire  ou  de budget   FINANCE   overspend   être en dépassement budgétaire   to be over budget   3.  [surpassement]  dépassement (de soi-même)   surpassing oneself, transcending one's own capabilities   4.    ADMINISTRATION    charging, by a medical practitioner, of more than the standard fee recognized by the social services    
dépassement budgétaire    FINANCE   overspend 
dépassement de soi-même    surpassing oneself, transcending one's own capabilities 
dépasser  [depase] verbe transitif  1.  [doubler - voiture]   to pass,      to overtake    (UK); [ - coureur]   to outrun,      to outdistance    se faire dépasser  [en voiture]  to be overtaken   2.  [aller au-delà de - hôtel, panneau]   to pass,      to go  ou  to get past; [ - piste d'atterrissage]   to overshoot    3.  [être plus grand que]   to stand  ou  to be taller than    elle me dépasse d'une tête   she's a head taller than me   4.  [déborder sur]   to go over  ou  beyond    il a dépassé son temps de parole   he talked longer than had been agreed, he went over time   votre renommée dépasse les frontières   your fame has spread abroad   5.  [suivi d'une quantité, d'un chiffre]   to exceed,      to go beyond     ‘ ne pas dépasser la dose prescrite ’     ‘ do not exceed the stated dose ’    les socialistes nous dépassent en nombre   the socialists outnumber us, we're outnumbered by the socialists   dépasser le budget de 15 millions   to go 15 million over budget   je n'ai pas dépassé 60 km/h   I did not exceed  ou  I stayed below 60 km/h   elle a dépassé la trentaine   she's turned thirty, she's over thirty   ça dépasse mes moyens   it's beyond my means, it's more than I can afford   6.  [surpasser - adversaire]   to surpass,      to be ahead of    dépasser l'attente de quelqu'un   to surpass  ou  to exceed somebody's expectations   cela dépasse tout ce que j'avais pu espérer   this is beyond all my hopes  ou  my wildest dreams   dépasser quelqu'un/quelque chose en   :   dépasser quelqu'un/quelque chose en drôlerie/stupidité   to be funnier/more stupid than somebody/something   ça dépasse tout ce que j'ai vu en vulgarité   for sheer vulgarity, it beats everything I've ever seen   elle nous dépassait tous en musique   she was a far better musician than any of us   7.  [outrepasser - ordres, droits]   to go beyond,      to overstep    la tâche dépasse mes forces   the task is beyond me   les mots ont dépassé ma pensée   I got carried away and said something I didn't mean   dépasser les bornes  ou  les limites  ou  la mesure  ou  la dose    (familier)     to go too far, to overstep the mark   8.  [dérouter]  être dépassé par les événements   to be overtaken  ou  swamped by events   une telle ignorance me dépasse   such ignorance defeats me   les échecs, ça me dépasse!   chess is (quite) beyond me!   9.  [surmonter]  avoir dépassé un stade/une phase   to have gone beyond a stage/a phase  [depase] verbe intransitif  1.    AUTOMOBILE    to pass,      to overtake    (UK)       ‘ interdiction de dépasser ’     ‘ no overtaking    (UK), no passing    (US)   ’    2.  [étagère, balcon, corniche]   to jut out,      to protrude    notre perron dépasse par rapport aux autres   our front steps stick out further than the others   3.  [chemisier, doublure]   to be hanging out  ou  untucked    ton jupon dépasse!   your slip's showing!   dépasser de   to be sticking out  ou  protruding    (soutenu)   from (under)   pas une mèche ne dépassait de son chignon   her chignon was impeccable  ou  hadn't a hair out of place    se dépasser   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to pass one another    les voitures cherchent toutes à se dépasser   the cars are all jostling for position    se dépasser   verbe pronominal intransitif [se surpasser]   to surpass  ou  to excel oneself  
dépassionner  [depasj ɔ ne] verbe transitif [débat]   to take the heat out of,      to calm  ou  to cool down  
dépassé    ( féminin    dépassée )  [depase] adjectif [mentalité, technique]   outdated,      old-fashioned    c'est dépassé tout ça!   all that's old hat!   tu es dépassé, mon pauvre!   you're behind the times, my friend! 
dépatouiller  [depatuje]    se dépatouiller   verbe pronominal intransitif    (familier)      to manage to get by    qu'il se  ou  s'en dépatouille tout seul!   he can get out of this one by himself! 
dépaver  [depave] verbe transitif    to remove the cobblestones from  
dépaysant    ( féminin    dépaysante )  [depeiz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  un voyage dépaysant   a trip that gives you a complete change of scene 
dépaysement  [depeizm ɑ  n ] nom masculin  1.  [changement de cadre]   change of scene  ou  scenery    à Moscou, on a une extraordinaire impression de dépaysement   when you're in Moscow everything feels totally unfamiliar   2.  [malaise]   feeling of unfamiliarity    les enfants n'aiment pas le dépaysement   children don't like changes in environment  
dépayser  [depeize] verbe transitif  1.  [changer de cadre]   to give a change of scenery  ou  surroundings to    laissez-vous dépayser   treat yourself to a change of scene  ou  scenery   2.  [désorienter]   to disorientate    se sentir dépaysé   to feel like a stranger   on fait tout pour que le touriste ne soit pas dépaysé   we do everything possible to make the tourist feel at home  
dépecer  [dep ə se] verbe transitif  1.  [démembrer - proie]   to tear limb from limb; [ - volaille]   to cut up    (separable)       2.  [détruire - empire]   to dismember,      to carve up    (separable)      
dépeignait  verbe  1.   →    dépeindre    2.   →    dépeigner   
dépeigner  [depe ɲ e] verbe transitif  dépeigner quelqu'un   to mess up  ou  to muss  ou  to ruffle somebody's hair   elle est toujours dépeignée   her hair's always untidy  ou  dishevelled 
dépeindre  [dep ɛ  n dr] verbe transitif    to depict,      to portray  
dépenaillé    ( féminin    dépenaillée )  [dep ə naje] adjectif [vêtement, rideau]   scruffy,      ragged,      tattered    un mendiant tout dépenaillé   a beggar in rags 
dépendance  [dep ɑ  n d ɑ  n s] nom féminin  1.  [subordination]   dependence    vivre dans la dépendance   to be dependent, to lead a dependent life  [d'un drogué]   addiction    2.  [annexe]   outhouse,      outbuilding    3.  [territoire]   dependency   
dépendant    ( féminin    dépendante )  [dep ɑ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [subordonné]   dependent    être dépendant de quelqu'un/quelque chose   to be dependent on somebody/something   2.  [drogué]   dependent   
dépendre  [dep ɑ  n dr] verbe transitif [décrocher - tableau, tapisserie]   to take down    (separable)        dépendre de   verbe plus préposition  1.  [suj: employé, service]   to be answerable to    il dépend du chef de service   he's answerable  ou  he reports to the departmental head   nous dépendons du Ministère   we're answerable to the Ministry   2.  [suj: propriété, domaine, territoire]   to be a dependency of,      to belong to    le parc dépend du château   the park is part of the castle property   3.  [financièrement]   to depend on  ou  upon,      to be dependent on    dépendre (financièrement) de quelqu'un   to be financially dependent on  ou  upon somebody   je ne dépends que de moi-même   I'm my own boss   dépendre d'un pays pour le pétrole   to be dependent on a country for one's oil supply   4.  [suj: décision, choix, résultat]   to depend on    notre avenir en dépend   our future depends  ou  rests on it   ça ne dépend pas que de moi   it's not entirely up to me     (en usage absolu)     ça dépend!   it (all) depends!     (tournure impersonnelle)     il dépend de toi de rester ou de partir   it's up to you whether you stay or not  
dépens  [dep ɑ  n ] nom masculin pluriel   DROIT    costs     aux dépens de   locution prépositionnelle    at the expense of    rire aux dépens de quelqu'un   to laugh at somebody's expense   je l'ai appris à mes dépens   I learnt it to my cost 
dépense  [dep ɑ  n s] nom féminin  1.  [frais]   expense,      expenditure    occasionner de grosses dépenses   to mean a lot of expense  ou  a big outlay   je ne peux pas me permettre cette dépense   I can't afford to lay out  ou  to spend so much money   faire des dépenses   to spend (money)   dépenses du ménage   household expenses   dépenses publiques   public  ou  government spending   dépenses et recettes   ÉCONOMIE    &  FINANCE   expenditure and income   2.  [fait de dépenser]   spending    pousser quelqu'un à la dépense   to push  ou  to encourage somebody to spend (money)   regarder à la dépense   to watch what one spends, to watch every penny   ne regardez pas à la dépense   spare no expense   3.  [consommation]   consumption    dépense physique   physical exertion   c'est une dépense de temps inutile   it's a waste of time   dépense de carburant   fuel consumption  
dépense de carburant    fuel consumption 
dépenser  [dep ɑ  n se] verbe transitif  1.  [argent]   to spend    dépenser son salaire en cadeaux   to spend one's salary on gifts   les enfants me font dépenser beaucoup d'argent   I spend a lot because of the children     (en usage absolu)     dépenser sans compter   to spend (money) lavishly  ou  without counting the cost   2.  [consommer - mazout]   to use    3.  [employer - temps]   to spend; [ - énergie]   to expend     se dépenser   verbe pronominal intransitif  1.  [se défouler]   to let off steam    il se dépense beaucoup physiquement   he uses up a lot of energy   elle a besoin de se dépenser   she needs an outlet for her (pent-up) energy   2.  [se démener]   to expend a lot of energy,      to work hard    se dépenser en efforts inutiles   to waste one's energies in useless efforts   se dépenser sans compter pour quelque chose   to put all one's energies into something, to give something one's all  
dépenses du ménage    household expenses 
dépenses et recettes    ÉCONOMIE    &  FINANCE   expenditure and income 
dépenses publiques    public  ou  government spending 
dépensier    ( féminin    dépensière )  [dep ɑ  n sje,  ɛ r] adjectif    extravagant    j'ai toujours été dépensier   I've always been a big spender, money has always slipped through my fingers,   dépensière     [dep ɑ  n sje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    spendthrift    un grand dépensier   a big spender 
déperdition  [dep ɛ rdisj ɔ  n ] nom féminin [de chaleur, de matière]   loss  
dépersonnalisation  [dep ɛ rs ɔ nalizasj ɔ  n ] nom féminin [généralement,   PSYCHOLOGIE ]   depersonalization  
dépersonnaliser  [dep ɛ rs ɔ nalize] verbe transitif [généralement,   PSYCHOLOGIE ]   to depersonalize     se dépersonnaliser   verbe pronominal intransitif [individu]   to become depersonalized,      to lose one's personality   [lieu, œuvre]   to become anonymous  
dépeuplement  [dep ɶ pl ə m ɑ  n ] nom masculin  1.    SOCIOLOGIE    depopulation    2.  [désertion]  le dépeuplement de la forêt   a. [déboisement]  clearing  ou  thinning (out) the forest   b. [absence d'animaux]  the disappearance of animal life from the forest   le dépeuplement des rivières   a. [volontaire]  destocking the rivers   b. [par la pollution]  the destruction of the fish stocks of the rivers  
dépeupler  [dep ɶ ple] verbe transitif  1.    SOCIOLOGIE    to depopulate    2.  [volontairement - étang]   to empty (of fish),      to destock; [ - forêt]   to clear (of trees),      to thin out the trees of    dépeupler l'étang/la forêt  [involontairement]  to kill off the fish stocks in the pond/trees in the forest    se dépeupler   verbe pronominal intransitif  1.    SOCIOLOGIE    to become depopulated    2.  [rivière]   to lose its stock   [forêt]   to thin out   
déphaser  [defaze] verbe transitif  1.    ÉLECTRICITÉ    to cause a phase difference in    2.  [désorienter]  son séjour prolongé à l'hôpital l'a déphasé   his long stay in hospital made him lose touch with reality  
déphasé    ( féminin    déphasée )  [defaze] adjectif  1.    ÉLECTRICITÉ    out-of-phase    2.  [désorienté]   disorientated    être déphasé par rapport à la réalité   to be out of touch with reality  
dépiauter  [depjote] verbe transitif    (familier)     1.  [enlever la peau de - lapin, poisson]   to skin,      to take the skin off; [ - fruit]   to peel    2.  [analyser]  dépiauter un texte   to dissect a text  
dépigmentation  [depigm ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin    depigmentation,      loss of pigmentation  
dépilation  [depilasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    hair loss    2.  [épilation]   hair removal,      removal of (unwanted) hair   
dépilatoire  [depilatwar] adjectif    depilatory   [depilatwar] nom masculin    depilatory  ou  hair-removing cream  
dépistage  [depista ʒ ] nom masculin  1.    MÉDECINE    screening    le dépistage du cancer   screening for cancer   le dépistage du sida   AIDS testing   2.  [recherche]   detection,      unearthing   
dépister  [depiste] verbe transitif  1.  [criminel]   to track down    (separable)      [source, ruse]   to detect,      to unearth    2.    MÉDECINE    to screen for    des techniques pour dépister le cancer   cancer screening techniques   3.    CHASSE  [lièvre]   to track down    (separable)      [chien]   to put off the scent    4.  [perdre - poursuivant]   to throw off    (separable)      
dépit  [depi] nom masculin    pique    faire quelque chose par dépit   to do something in a fit of pique  ou  out of spite   j'en aurais pleuré de dépit   I was so vexed I could have cried    dépit amoureux   heartache, unrequited love    en dépit de   locution prépositionnelle    despite,      in spite of    faire quelque chose en dépit du bon sens   a. [sans logique]  to do something with no regard for common sense   b. [n'importe comment]  to do something any old how 
dépit amoureux    heartache, unrequited love 
dépiter  [depite] verbe transitif    to pique,      to vex    son refus m'a profondément dépité   I was greatly vexed  ou  piqued at his refusal 
dépité    ( féminin    dépitée )  [depite] adjectif    (greatly) vexed,      piqued  
déplacement  [deplasm ɑ  n ] nom masculin  1.  [mouvement]   moving,      shifting    le déplacement de l'aiguille sur le cadran   the movement of the hands around the clock face   déplacement d'air   displacement of air   2.  [sortie]   moving about   [voyage d'affaires]   (business) trip    Josie me remplace pendant mes déplacements   Josie steps in for me when I'm away on business   le docteur m'a interdit tout déplacement   the doctor said I mustn't move about   merci d'avoir fait le déplacement   thanks for coming all this way   joli panorama, ça vaut le déplacement!    (familier)     what a lovely view, it's definitely worth going out of your way to see it!   la soirée ne valait pas le déplacement   the party wasn't worth going to   3.  [mutation - d'un employé]   transfer    déplacement d'office   transfer   4.    NAUTIQUE    displacement    navire de 15 000 tonnes de déplacement   ship with a 15,000-ton displacement   5.    MÉDECINE   déplacement d'organe   organ displacement   déplacement de vertèbre   slipped disc   6.    PSYCHOLOGIE    displacement     de déplacement   locution adjectivale  1.    TRANSPORTS   moyen de déplacement   means  ou  mode of transport   2.    PSYCHOLOGIE    displacement    (modificateur)        en déplacement   locution adverbiale    away    Bordeaux est en déplacement à Marseille   SPORT   Bordeaux are playing away against Marseilles   la directrice est en déplacement   the manager's away (on business)   envoyer quelqu'un en déplacement   to send somebody away on a business trip 
déplacement d'air    displacement of air 
déplacement d'office    transfer 
déplacement d'organe    organ displacement 
déplacement de vertèbre    slipped disc 
déplacer  [deplase] verbe transitif  1.  [objet, pion, voiture]   to move,      to shift    déplace-le vers la droite   move  ou  shift it to the right   déplacer de l'air    (familier & humoristique)    [en parlant]  to talk big  ou  a lot of hot air   2.  [élève, passager]   to move   [population]   to displace    3.  [infléchir]  ne déplacez pas le problème  ou  la question   don't change the question   4.    MÉDECINE  [os]   to displace,      to put out of joint   [vertèbre]   to slip    5.  [muter - fonctionnaire]   to transfer    6.  [faire venir - médecin, dépanneur]   to send for    ils ont déplacé l'ambulance pour cela?   did they really get the ambulance out for that?   son concert a déplacé des foules   crowds flocked to his concert   7.  [dans le temps - festival, rendez-vous]   to change,      to shift,      to move    déplacer une date   a. [l'avancer]  to move a date forward   b. [la reculer]  to put back a date   8.    NAUTIQUE    to have a displacement of     se déplacer   verbe pronominal intransitif  1.  [masse d'air, nuages]   to move,      to be displaced    (terme spécialisé)     [aiguille d'horloge]   to move    2.  [marcher]   to move about  ou  around,      to get about  ou  around    se déplacer à l'aide de béquilles   to get about on crutches   avec notre messagerie, faites vos courses sans vous déplacer   do your shopping from home with our Teletext service   cela ne vaut pas/vaut le coup de se déplacer    (familier)     it's not worth/it's worth the trip   3.  [voyager]   to travel,      to get about     se déplacer   verbe pronominal transitif  se déplacer une vertèbre   to slip a disc 
déplacé    ( féminin    déplacée )  [deplase] adjectif  1.  [malvenu - démarche, remarque, rire]   inappropriate    sa présence était déplacée   his presence was uncalled-for   2.  [de mauvais goût - plaisanterie]   indelicate,      shocking    3.    SOCIOLOGIE    displaced   
déplafonnement  [deplaf ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  déplafonnement des cotisations   removal of the upper limit for contributions 
déplaire   [depl ɛ r]    déplaire à   verbe plus préposition  1.  [rebuter]   to put off    (separable)       il m'a tout de suite déplu   I took an instant dislike to him   je lui déplais tant que ça?   does he dislike me as much as that?   un café? voilà qui ne me déplairait pas  ou  ne serait pas pour me déplaire   a coffee? I wouldn't say no!   il m'a parlé franchement, ce qui n'a pas été pour me déplaire   he was frank with me, which I liked   il ne lui déplairait pas de vivre à la campagne   he wouldn't object to living in the country   2.  [contrarier]   to annoy, to offend    ce que je vais dire risque de vous déplaire   I'm afraid you may not like what I'm going to say   ne vous (en) déplaise    (littéraire & humoristique)     whether you like it or not    se déplaire   verbe pronominal   (emploi réciproque)    [ne pas se plaire l'un à l'autre]   to dislike each other  ou  one another     se déplaire   verbe pronominal intransitif [être mal à l'aise]   to be unhappy  ou  dissatisfied    je ne me suis pas déplu ici   I quite enjoyed  ou  liked it here 
déplaisant    ( féminin    déplaisante )  [depl ɛ z ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [goût, odeur, atmosphère]   unpleasant,      nasty    2.  [personne, comportement]   unpleasant,      offensive    cette surveillance est assez déplaisante   being watched like this is rather unpleasant  
déplaisir  [deplezir] nom masculin  1.     (littéraire)    [tristesse]   unhappiness    2.  [mécontentement]   displeasure,      disapproval    elle me verrait sans déplaisir accepter   she'd be quite pleased if I accepted   je fais les corvées ménagères sans déplaisir   I don't mind doing the housework   à mon/son grand déplaisir   much to my/his chagrin  
déplanter  [depl ɑ  n te] verbe transitif [arbuste]   to uproot,      to take up    (separable)      [jardin]   to clear (of plants),      to remove the plants from   [piquet]   to dig out    (separable),        to remove  
dépliant    ( féminin  dépliante )  [deplij ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    extendable,      extensible       dépliant   nom masculin  1.  [brochure]   brochure,      leaflet    dépliant publicitaire   advertising leaflet   dépliant touristique   travel brochure   2.    IMPRIMERIE    foldout   
déplier  [deplije] verbe transitif  1.  [journal, lettre]   to open out  ou  up    (separable),        to unfold    déplier la pièce de tissu   to spread the cloth out  [bras, jambes]   to stretch    2.  [mètre pliant, canapé]   to open out     se déplier   verbe pronominal   (emploi passif)     1.  [document]   to unfold,      to open out    les cartes routières ne se déplient pas facilement   roadmaps aren't very easy to unfold   2.  [canapé, mètre pliant]   to open out    un canapé qui se déplie   a foldaway sofa-bed  
déplisser  [deplise] verbe transitif  1.  [enlever les plis de]   to unpleat    déplisser une jupe   to take the pleats out of a skirt   2.  [défriper]   to smooth out    (separable)        se déplisser   verbe pronominal intransitif    to come unpleated,      to lose its pleats  
déploiement  [deplwam ɑ  n ] nom masculin  1.  [des ailes d'un oiseau]   spreading out,      unfolding     NAUTIQUE    unfurling    2.    MILITAIRE    deployment    un grand déploiement  ou  tout un déploiement de police   a large deployment of police   déploiement en éventail   fan-shaped deployment   3.  [manifestation]  déploiement de   show  ou  demonstration  ou  display of   un grand déploiement de force   a great show of strength   un déploiement d'affection   a.   a display of affection   b.    (péjoratif)     a gush of affection  
déploiement en éventail    fan-shaped deployment 
déplomber  [depl ɔ  n be] verbe transitif  1.  [dent]   to remove the filling from    2.  [ouvrir]   to take the seals off,      to remove the seals from    3.    INFORMATIQUE    to break through the protection of, to hack into    (inseparable)      
déplorable  [depl ɔ rabl] adjectif  1.  [regrettable]   deplorable,      regrettable,      lamentable    2.  [mauvais - résultat]   appalling; [ - plaisanterie]   awful,      terrible,      appalling    elle s'habille avec un goût déplorable   she dresses with appallingly bad taste  
déploration  [depl ɔ rasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MUSIQUE    lament    2.    ART   Déploration du Christ   Pietà  
Déploration du Christ    Pietà 
déplorer  [depl ɔ re] verbe transitif  1.     (soutenu)    [regretter]   to object to,      to regret,      to deplore    nous déplorons cet incident   we regret this incident   je déplore que vous n'ayez pas compris   I find it regrettable that you didn't understand   2.  [constater]  nous n'avons eu que peu de dégâts à déplorer   fortunately, we suffered only slight damage   on déplore la mort d'une petite fille dans l'accident   sadly, a little girl was killed in the accident   3.     (littéraire)    [pleurer sur]   to lament  ou  to mourn for    déplorer la mort d'un ami   to grieve over the death of a friend  
déployer  [deplwaje] verbe transitif  1.  [déplier]   to spread out    (separable),        to unfold,      to unroll    déployer les voiles   NAUTIQUE   to unfurl  ou  to extend the sails   2.  [faire montre de]   to display,      to exhibit    elle a déployé toute son éloquence   she brought all her eloquence to bear   il m'a fallu déployer des trésors de persuasion auprès d'elle   I had to work very hard at persuading her   3.    MILITAIRE    to deploy     se déployer   verbe pronominal intransitif  1.    NAUTIQUE    to unfurl    2.  [foule]   to extend,      to stretch out    3.    MILITAIRE    to be deployed   
déplumer   [deplyme]    se déplumer   verbe pronominal intransitif  1.  [perdre ses plumes]   to lose  ou  to drop its feathers    un vieux chapeau qui se déplume   an old hat that's losing its feathers   2.     (familier)    [devenir chauve]  il  ou  son crâne se déplume   he's going bald  ou  thinning on top  
déplumé    ( féminin    déplumée )  [deplyme] adjectif  1.  [sans plumes]   moulting    des tourterelles déplumées   turtledoves that have lost their feathers   2.     (familier)    [chauve]   bald,      balding   
déplâtrer  [deplatre] verbe transitif  1.    CONSTRUCTION    to strip of plaster,      to remove the plaster from    2.    MÉDECINE    to take out of a plaster cast    on le déplâtre demain   his plaster cast comes off tomorrow  
dépoitraillé    ( féminin    dépoitraillée )  [depwatraje] adjectif    (familier & péjoratif)      bare-chested    tout dépoitraillé   with his shirt open almost down to his navel 
dépolariser  [dep ɔ larize] verbe transitif    to depolarize  
dépoli    ( féminin    dépolie )  [dep ɔ li] adjectif    frosted,      ground  
dépolir  [dep ɔ lir] verbe transitif    to grind  
dépolissage  [dep ɔ lisa ʒ ] nom masculin [du verre]   grinding  
dépolitisation  [dep ɔ litizasj ɔ  n ] nom féminin [d'une personne, d'un thème]   depoliticization  
dépolitiser  [dep ɔ litize] verbe transitif    to depoliticize    faut-il dépolitiser le sport?   should politics be kept out of sport? 
dépolluer  [dep ɔ l ɥ e] verbe transitif    to cleanse,      to clean up    (separable)       dépolluer les plages   to clean up the beaches 
dépollution  [dep ɔ lysj ɔ  n ] nom féminin    cleaning up,      decontamination    dépollution de l'eau   water purification 
dépopulation  [dep ɔ pylasj ɔ  n ] nom féminin    depopulation  
déportation  [dep ɔ rtasj ɔ  n ] nom féminin  1.    HISTOIRE  [exil]   transportation,      deportation    2.  [en camp]   deportation,      internment    pendant mes années de déportation   during my years in a concentration camp  
déportement  [dep ɔ rt ə m ɑ  n ] nom masculin [embardée]   swerve,      swerving  
déporter  [dep ɔ rte] verbe transitif  1.  [exiler]   to deport,      to send to a concentration camp    2.  [déplacer]  la voiture a été déportée sur la gauche   the car swerved to the left    se déporter   verbe pronominal intransitif [doucement]   to move aside   [brusquement]   to swerve    se déporter vers la droite/gauche   to veer (off) to the right/left 
déporté,   déportée     [dep ɔ rte] nom masculin, nom féminin  1.  [prisonnier]   deportee,      internee    2.    HISTOIRE    convict   
dépose  [depoz] nom féminin    taking out  ou  down    dépose gratuite de vos anciens appareils   your old appliances removed free of charge 
déposer  [depoze] verbe transitif  1.  [poser]   to lay  ou  to put down    (separable)       2.  [laisser - gerbe]   to lay; [ - objet livré]   to leave,      to drop off    (separable); [ - valise]   to leave    3.  [décharger - matériel]   to unload,      to set down    (separable)       4.  [conduire en voiture]   to drop (off)    je te dépose?   can I drop you off?, can I give you a lift?   5.  [argent, valeurs]   to deposit    déposer de l'argent en banque   to deposit money with a bank   déposer de l'argent sur son compte   to pay money into one's account, to deposit money in one's account   déposer des titres en garde   to deposit securities in safe custody   6.    ADMINISTRATION   déposer son bilan   to file for bankruptcy, to go into (voluntary) liquidation   déposer un brevet   to file a patent application, to apply for a patent   déposer sa candidature   to apply   déposer une plainte   to lodge a complaint   déposer un projet de loi   to introduce  ou  to table a bill   7.  [destituer - roi]   to depose    8.     (littéraire)    [donner]  déposer un baiser sur le front de quelqu'un   to kiss somebody's forehead gently   9.  [démonter - radiateur, étagère]   to remove,      to take out  ou  down    (separable)      [depoze] verbe intransitif   DROIT    to give evidence,      to testify     se déposer   verbe pronominal intransitif    to settle  
dépositaire  [depozit ɛ r] nom masculin et féminin  1.    DROIT    depositary,      trustee    être le dépositaire d'une lettre   to hold a letter in trust   2.    COMMERCE    agent    dépositaire exclusif   sole agent   dépositaire d'une marque   agent for a brand   dépositaire de journaux   newsagent   3.     (littéraire)    [confident]   repository    faire de quelqu'un le dépositaire d'un secret   to entrust somebody with a secret  
dépositaire d'une marque    agent for a brand 
dépositaire de journaux    newsagent 
dépositaire exclusif    sole agent 
déposition  [depozisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [témoignage]   deposition,      evidence,      statement    faire une déposition   to testify   recevoir une déposition   to take a statement   2.  [destitution - d'un roi]   deposition   
dépossession  [dep ɔ sesj ɔ  n ] nom féminin    deprivation,      dispossessing  
déposséder  [dep ɔ sede] verbe transitif    to dispossess    sa famille a été dépossédée   his family was stripped of all its possessions   déposséder quelqu'un de   to deprive somebody of 
dépoter  [dep ɔ te] verbe transitif   HORTICULTURE    to plant out    (separable),        to transplant  
dépotoir  [dep ɔ twar] nom masculin  1.  [décharge]   dump   [usine]   disposal plant,      sewage works    2.     (péjoratif)    [lieu sale]   pigsty    il faut empêcher la Manche de devenir un dépotoir   we must prevent the Channel becoming an open sewer   3.     (familier)    [débarras]   dumping ground   
dépouille  [depuj] nom féminin  1.  [cadavre]  dépouille (mortelle)   (mortal) remains   les dépouilles des victimes ont été rapatriées hier   the bodies of the victims were repatriated yesterday   2.  [peau - d'un mammifère]   hide,      skin; [ - d'un reptile]   slough     dépouilles   nom féminin pluriel [trophée]   booty,      plunder,      spoils  
dépouille mortelle    (mortal) remains 
dépouillement  [depujm ɑ  n ] nom masculin  1.  [analyse]   breakdown,      collection and analysis    dépouillement des données   data reduction   dépouillement d'un scrutin   tally  ou  counting of the votes   2.  [ouverture]  dépouillement du courrier   opening of the mail   3.  [simplicité - d'un décor]   bareness,      soberness    4.  [concision]   conciseness,      terseness    5.  [dénuement]   dispossession,      destitution   
dépouillement d'un scrutin    tally  ou  counting of the votes 
dépouillement des données    data reduction 
dépouiller  [depuje] verbe transitif  1.  [lapin]   to skin    2.  [câble]   to strip    la bise a dépouillé les arbres de leurs feuilles   the north wind has stripped the trees bare  ou  of their leaves   3.  [voler]   to dispossess,      to despoil    (littéraire)      dépouiller quelqu'un de   to deprive somebody of   ils m'ont dépouillé de tout ce que j'avais sur moi   they stripped me of  ou  took everything I had on me   il s'est fait dépouiller de tous ses biens   he was robbed of everything he had   4.  [lire - journal, courrier, inventaire]   to go through    (inseparable)      [analyser - questionnaire, réponses]   to analyse,      to study,      to scrutinize; [ - données]   to process    dépouiller le scrutin   POLITIQUE   to count the votes   5.     (soutenu)    [quitter]   to cast aside    (separable),        to strip off    (separable)       les reptiles dépouillent leur peau   ZOOLOGIE   reptiles slough off  ou  shed their skin    se dépouiller   verbe pronominal intransitif  1.  [arbre, végétation]  les arbres se dépouillent peu à peu   the trees are gradually losing  ou  shedding their leaves   2.    ZOOLOGIE    to slough off its skin     se dépouiller de   verbe pronominal plus préposition  1.  [se défaire de]  se dépouiller de ses vêtements   to strip off   se dépouiller de tous ses biens   to give away all one's property   2.     (littéraire)    [se départir de]   to cast off    (separable)      
dépouillé    ( féminin    dépouillée )  [depuje] adjectif  1.  [sans peau]   skinned   [sans feuilles]   bare,      leafless    2.  [sans ornement]   plain,      simple,      uncluttered    un style dépouillé   a concise  ou  terse style   3.  [dénué]  dépouillé de   lacking in  
dépourvu    ( féminin    dépourvue )  [depurvy] adjectif  1.  [misérable]   destitute    2.  [manquant]  dépourvu de   devoid of, lacking in   c'est dépourvu de tout intérêt   it is of  ou  holds no interest at all   totalement dépourvu de scrupules   totally unscrupulous   sa remarque n'était pas entièrement dépourvue de bon sens   his remark was not entirely devoid of common sense    au dépourvu   locution adverbiale  prendre quelqu'un au dépourvu   to catch somebody off guard  ou  unawares   ils ont été pris au dépourvu par cette information   the news caught them unawares 
dépoussiérage  [depusjera ʒ ] nom masculin    dust removal,      dusting  
dépoussiérant    ( féminin    dépoussiérante )  [depusjer ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    dust-removing    filtre dépoussiérant   dust filter  nom masculin    dust remover  
dépoussiérer  [depusjere] verbe transitif  1.  [nettoyer]   to dust (off)    2.  [rajeunir]   to rejuvenate,      to give a new lease of life to   
dépravation  [depravasj ɔ  n ] nom féminin    depravity,      perversion,      perverseness  
dépraver  [deprave] verbe transitif [corrompre]   to deprave,      to corrupt,      to pervert  
dépravé    ( féminin    dépravée )  [deprave] adjectif    immoral,      depraved,      perverted,   dépravée     [deprave] nom masculin, nom féminin    degenerate,      pervert  
déprendre  [depr ɑ  n dr]    se déprendre de   verbe pronominal plus préposition    (littéraire)      to give up    se déprendre de quelqu'un   to fall out of love with somebody 
dépressif    ( féminin    dépressive )  [depresif, iv] adjectif [personne]   depressive,      easily depressed out   [caractère]   depressive    avoir des tendances dépressives   to be depressive 
dépression  [depresj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    &  PSYCHOLOGIE    depression,      depressiveness    dépression nerveuse   nervous breakdown   avoir  ou  faire   (familier)    une dépression (nerveuse)   to have a nervous breakdown   2.    GÉOGRAPHIE    depression    3.  [absence de pression]   vacuum   [différence de pression]   suction    4.    MÉTÉOROLOGIE    cyclone,      barometric depression,      low    5.    ÉCONOMIE    depression,      slump   
dépression nerveuse    nervous breakdown 
dépressionnaire  [depresj ɔ n ɛ r] adjectif  1.    ÉCONOMIE    slump    (modificateur)       le marché a des tendances dépressionnaires   the market's sliding towards a slump   2.    MÉTÉOROLOGIE    low pressure    (modificateur)      
dépressurisation  [depresyrizasj ɔ  n ] nom féminin    depressurization  
déprimant    ( féminin    déprimante )  [deprim ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [démoralisant]   depressing,      disheartening,      demoralizing  
déprime  [deprim] nom féminin    (familier)     faire une déprime   to be depressed   il est en pleine déprime   he's really down at the moment 
déprimer  [deprime] verbe transitif [abattre]   to depress,      to demoralize   [deprime] verbe intransitif    (familier)      to be depressed  
déprimé    ( féminin    déprimée )  [deprime] adjectif [abattu]   dejected,      depressed    je suis plutôt déprimé aujourd'hui   I feel rather down today 
déprogrammer  [depr ɔ grame] verbe transitif   RADIO    &  TÉLÉVISION    to withdraw  ou  to remove from the schedule  
dépréciateur    ( féminin    dépréciatrice )  [depresjat ɶ r, tris] adjectif    disparaging,      deprecatory,      depreciative,   dépréciatrice     [depresjat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    depreciator,      disparager  
dépréciatif    ( féminin    dépréciative )  [depresjatif, iv] adjectif    derogatory,      disparaging  
dépréciation  [depresjasj ɔ  n ] nom féminin    depreciation,      drop  ou  fall in value    la dépréciation des propriétés foncières   the drop in property values 
déprécier  [depresje] verbe transitif  1.    FINANCE    to depreciate,      to cause to drop in value    2.  [dénigrer]   to run down    (separable),        to belittle,      to disparage     se déprécier   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [se déconsidérer]   to belittle  ou  to disparage oneself,      to run oneself down     se déprécier   verbe pronominal intransitif   FINANCE    to depreciate  
déprédateur    ( féminin    déprédatrice )  [depredat ɶ r, tris] adjectif    depredatory    (soutenu),        plundering,   déprédatrice     [depredat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin [pilleur]   depredator    (soutenu),        plunderer   [escroc]   swindler,      embezzler  
déprédation  [depredasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [dégâts]   (wilful) damage    2.  [détournement]  déprédation de biens   misappropriation of property   déprédation des finances publiques   embezzlement of public funds  
déprédation de biens    misappropriation of property 
dépucelage  [depysla ʒ ] nom masculin [d'une fille]   defloration,      deflowering   [d'un garçon]   loss of virginity  
dépuceler  [depysle] verbe transitif    to deflower    c'est elle qui l'a dépucelé   he lost his virginity to her   se faire dépuceler   to lose one's virginity 
dépuratif    ( féminin    dépurative )  [depyratif, iv] adjectif    cleansing,      depurative  
députation  [depytasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [envoi]   deputation,      mandating    2.  [groupe]   delegation,      deputation    3.    POLITIQUE    office of Deputy, membership of the Assemblée Nationale    se présenter à la députation   to stand for the position of Deputy  
députer  [depyte] verbe transitif    (soutenu)      to send,      to delegate    députer quelqu'un auprès d'un ministre   to send somebody (as delegate)  ou  to delegate somebody to speak to the Minister 
député    ( féminin    députée )  [depyte] nom masculin et féminin  1.  [représentant]   delegate,      representative    2.    POLITIQUE  [en France]   deputy   [en Grande-Bretagne]   member of Parliament   [aux États-Unis]   Congressman     ( feminine      Congresswoman )       député-maire   deputy who is also a mayor    femme député   a. [en Grande-Bretagne]  woman MP   b. [aux États-Unis]  Congresswoman  
dépénalisation  [depenalizasj ɔ  n ] nom féminin  la dépénalisation d'un acte   decriminalizing an act 
dépénaliser  [depenalize] verbe transitif    to decriminalize  
dépérir  [deperir] verbe intransitif [malade]   to fade  ou  to waste away   [de tristesse]   to pine away   [plante]   to wilt,      to wither   [industrie]   to decline  
dépérissement  [deperism ɑ  n ] nom masculin [affaiblissement]   fading  ou  wasting  ou  pining away   [déclin]   decline  
dépêche  [dep ɛ  ʃ ] nom féminin  1.    ADMINISTRATION    dispatch    dépêche diplomatique   diplomatic dispatch   2.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   dépêche (télégraphique)   telegram,      wire   envoyer une dépêche à quelqu'un   to wire  ou  to telegraph somebody   3.  [nouvelle]   news item     (sent through an agency)       une dépêche vient de nous arriver   a news item  ou  some news has just reached us  
dépêche diplomatique    diplomatic dispatch 
dépêche télégraphique    telegram,      wire 
dépêcher  [depe ʃ e] verbe transitif    (soutenu)    [enquêteur]   to send,      to dispatch     se dépêcher   verbe pronominal intransitif    to hurry (up)    pas besoin de se dépêcher   (there's) no need to hurry   mais dépêche-toi donc!   come on, hurry up!   dépêche-toi de finir cette lettre   hurry up and finish that letter   on s'est dépêchés de rentrer   we hurried home, we went back home in a hurry 
dépêtrer  [depetre] verbe transitif  dépêtrer quelqu'un/quelque chose de   to extricate somebody/something from   dépêtrer quelqu'un d'une situation   to extricate somebody from  ou  to get somebody out of a situation    se dépêtrer de   verbe pronominal plus préposition  1.  [de filets, de pièges]   to free oneself from    2.  [d'un gêneur]   to shake off    (separable)      [d'une situation]   to get out of    il nous a dit tant de mensonges qu'il ne peut plus s'en dépêtrer   he's told us so many lies that he can no longer extricate himself from them   j'ai tant de dettes que je ne peux plus m'en dépêtrer   I have so many debts I don't even know how to start paying them off  
dépôt  [depo] nom masculin  1.  [remise - d'un rapport]   handing in,      submission; [ - d'un paquet, d'un télégramme]   handing in    2.    ADMINISTRATION  [inscription]   application,      filing   [enregistrement]   filing,      registration    dépôt d'une liste électorale   presentation of a list of candidates   dépôt de bilan   petition in bankruptcy   dépôt de brevet   patent registration   dépôt légal   copyright deposit    (in France, copies of published or recorded documents have to be deposited at the Bibliothèque nationale)     numéro de dépôt légal   book number   dépôt d'une marque   registration of a trademark   3.    FINANCE  [démarche]   depositing   [somme]   deposit    dépôt à terme/vue   open-access/restricted-access deposit   dépôt de garantie   deposit    (usually equivalent to two months' rent and refundable at end of lease)     4.    GÉOLOGIE    deposit   [couche]   layer   [sédiment]   deposit,      sediment    dépôt calcaire  ou  de tartre   layer of scale  ou  fur   dépôt alluvial/de cendres/de carbone   alluvial/ash/carbon deposit   dépôt glaciaire   glacial drift   dépôt marin   silt   5.    œNOLOGIE    sediment    6.  [entrepôt]   store,      warehouse    dépôt des machines   engine house   dépôt de charbon   coal depot   dépôt de matériel   storage yard   dépôt mortuaire   mortuary   dépôt d'ordures   rubbish dump  ou  tip    (UK), garbage dump    (US)     7.    MILITAIRE    depot    dépôt de munitions   ammunition dump   dépôt de vivres   supply dump,      commissary    (US)     8.    TRANSPORTS    depot,      station    (US)      9.  [boutique]   retail outlet    dépôt de pain     ≃  bread shop    l'épicier fait dépôt de pain   the grocer sells bread   10.  [prison]   (police) cells     (in Paris)       au dépôt   in the cells    en dépôt   locution adverbiale   FINANCE    in trust,      in safe custody    confier quelque chose en dépôt à quelqu'un   to entrust somebody with something   avoir en dépôt   to have on bond   mettre en dépôt   to bond 
dépôt alluvial    alluvial/ash/carbon deposit dépôt alluvial/de cendres/de carbone
dépôt alluvial/de cendres/de carbone    alluvial/ash/carbon deposit dépôt alluvial/de cendres/de carbone
dépôt d'ordures    rubbish dump  ou  tip    (UK), garbage dump    (US)   
dépôt d'une marque    registration of a trademark 
dépôt de bilan    petition in bankruptcy 
dépôt de brevet    patent registration 
dépôt de carbone    alluvial/ash/carbon deposit dépôt alluvial/de cendres/de carbone
dépôt de cendres    alluvial/ash/carbon deposit dépôt alluvial/de cendres/de carbone
dépôt de charbon    coal depot 
dépôt de matériel    storage yard 
dépôt de munitions    ammunition dump 
dépôt de pain      ≃  bread shop  
dépôt de vivres    supply dump,      commissary    (US)   
dépôt glaciaire    glacial drift 
dépôt légal    copyright deposit    (in France, copies of published or recorded documents have to be deposited at the Bibliothèque nationale)   
dépôt marin    silt 
dépôt mortuaire    mortuary 
dépôt à terme/vue    open-access/restricted-access deposit 
dépôt à vue    call deposit 
dépôt-vente  [depov ɑ  n t]  ( pluriel    dépôts-ventes )  nom masculin    second-hand shop    mettre quelque chose en dépôt-vente   to put something on sale or return 
déqualification  [dekalifikasj ɔ  n ] nom féminin    deskilling  
déqualifier  [dekalifje] verbe transitif    to deskill  
déracinement  [derasinm ɑ  n ] nom masculin  1.    BOTANIQUE    uprooting    2.  [extirpation]   eradication,      suppression    le déracinement des préjugés   eradicating prejudice   3.  [exil]   uprooting (from one's environment)    ce fut pour eux un déracinement complet   it was a complete change of environment for them  
déraciner  [derasine] verbe transitif  1.    BOTANIQUE    to uproot    déraciner quelqu'un    (figuré)     to uproot somebody, to deprive somebody of his roots   2.  [détruire - vice, racisme]   to root out    (separable)       ces habitudes sont difficiles à déraciner   these habits die hard  
déraciné    ( féminin    déracinée )  [derasine] adjectif   BOTANIQUE    (figuré)      uprooted    ils se sentent déracinés   they feel cut off from their roots,   déracinée     [derasine] nom masculin, nom féminin    person without roots  
déraillement  [derajm ɑ  n ] nom masculin   RAIL    derailment    il y a eu un déraillement à Foissy   a train came off the track  ou  was derailed at Foissy 
dérailler  [deraje] verbe intransitif  1.    RAIL    to go off  ou  to leave the rails    faire dérailler un train   to derail a train   2.     (familier)    [fonctionner mal]   to be on the blink    faire dérailler les négociations   to derail the talks   3.     (familier)    [déraisonner]   to go off the rails   [se tromper]   to talk through one's hat    tu dérailles complètement!   you're talking utter nonsense!  
dérailleur  [deraj ɶ r] nom masculin    derailleur (gear)  
déraison  [der ɛ z ɔ  n ] nom féminin    (littéraire)      foolishness,      folly  
déraisonnable  [der ɛ z ɔ nabl] adjectif    foolish,      senseless    une attente/attitude déraisonnable   irrational expectation/behaviour   il serait déraisonnable de partir si tard   it wouldn't be wise to leave so late 
déraisonner  [der ɛ z ɔ ne] verbe intransitif  1.  [dire des sottises]   to talk nonsense    2.  [divaguer]   to rave   
déramer  [derame] verbe transitif    to fan,      to riffle  
dérangeant    ( féminin    dérangeante )  [der ɑ  n  ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [qui fait réfléchir]   thought-provoking    2.  [qui crée un malaise]   distressing,      upsetting,      worrying   
dérangement  [der ɑ  n  ʒ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [désordre]   disarrangement,      disorder    2.  [gêne]   trouble,      inconvenience    3.    MÉDECINE    disturbance,      upset    dérangement de l'esprit   insanity, mental derangement   dérangement gastrique  ou  intestinal  ou  de l'intestin   stomach upset   4.  [déplacement]   trip    cela m'épargnera le dérangement   it'll save me having to go   cela ne vaut pas/vaut le dérangement   it isn't/it's worth the trip       en dérangement   locution adjectivale    out of order,      faulty     ‘ en dérangement ’     ‘ out of order ’    le circuit est en dérangement   there's a fault in the circuit 
dérangement gastrique    stomach upset 
déranger  [der ɑ  n  ʒ e] verbe transitif  1.  [mettre en désordre]   to mix  ou  to muddle up    (separable),        to make a mess of    ne dérange pas mes papiers!   don't get my papers mixed up  ou  in a muddle!   déranger la coiffure de quelqu'un   to mess up somebody's hair   2.  [gêner]   to bother,      to disturb     ‘ ne pas déranger ’     ‘ do not disturb ’    si cela ne vous dérange pas   if you don't mind   est-ce que cela vous dérange si  ou  que...?   do you mind if...?   ça ne te dérange pas de poster ma lettre?   would you mind posting my letter for me?   et alors, ça te dérange?    (familier)     so, what's it to you?   ça te dérangerait d'être poli?    (familier)     would it be too much trouble for you to be polite?   3.  [interrompre]   to interrupt,      to intrude upon    allô, Marie, je te dérange?   hello Marie, is this a good time to call?   désolé de vous déranger   sorry to disturb you   4.  [perturber - projets]   to interfere with,      to upset    ça lui a dérangé l'esprit   she was badly shaken up by it   5.  [estomac]   to upset   [der ɑ  n  ʒ e] verbe intransitif  ses livres dérangent   his books are challenging    se déranger   verbe pronominal intransitif  1.  [venir]   to come   [sortir]   to go out    il a refusé de se déranger   he wouldn't come (out)   je refuse de me déranger   I refuse to go   s'est-elle dérangée pour la réunion?   did she put in an appearance at the meeting?   ce coup de fil m'a évité de me déranger   that phone call saved me a useless journey   se déranger pour rien   to have a wasted journey   2.  [se pousser]   to move (aside)    ne te dérange pas, je passe très bien   stay where you are, I can get through   3.  [se donner du mal]   to put oneself out    ne vous dérangez pas, je reviendrai   please don't go to any trouble, I'll come back later  
dérangé    ( féminin    dérangée )  [der ɑ  n  ʒ e] adjectif  1.     (familier)    [bizarre]   crazy,      old    t'es pas un peu dérangé?   have you gone out of your mind?   il a l'esprit un peu dérangé   his mind is going   2.  [malade]   upset    il a l'estomac  ou  il est dérangé   he's got an upset stomach   3.  [en désordre - coiffure]   dishevelled,      messed-up; [ - tenue]   untidy   
dérapage  [derapa ʒ ] nom masculin  1.    SPORT  [en ski]   side-slipping    faire du dérapage   to sideslip  [en moto]   skidding    2.    AÉRONAUTIQUE    &  AUTOMOBILE    skid    dérapage contrôlé   controlled skid   3.  [dérive]   (uncontrolled) drifting    le dérapage des prix   the uncontrolled increase in prices   4.  [erreur]   mistake,      slip-up   
dérapage contrôlé    controlled skid 
déraper  [derape] verbe intransitif  1.  [généralement]   to skid    2.  [au ski]   to sideslip    3.    AÉRONAUTIQUE    to skid sideways    4.     (figuré)      to go wrong    ça a complètement dérapé   it went completely wrong   la conversation a vite dérapé sur la politique   the conversation soon got round to politics  
dératisation  [deratizasj ɔ  n ] nom féminin    rodent control  
dératiser  [deratize] verbe transitif    to clear of rats  ou  rodents  
dératé,   dératée     [derate] nom masculin, nom féminin  courir comme un dératé   to run like lightning 
déresponsabiliser  [der ɛ sp ɔ  n sabilize] verbe transitif  déresponsabiliser quelqu'un   a. [le priver de responsabilité]  to deprive somebody of responsibility   b. [dans une entreprise]  to give somebody a less responsible job 
dérider  [deride] verbe transitif  1.  [détendre]   to cheer up    (separable)       je n'ai pas réussi à le dérider   I couldn't get a smile out of him   2.  [déplisser]   to unwrinkle     se dérider   verbe pronominal intransitif    to brighten,      to cheer up  
dérision  [derizj ɔ  n ] nom féminin  1.  [moquerie]   derision,      mockery    tourner quelqu'un/quelque chose en dérision   to scoff at somebody/something   sur le ton de la dérision   mockingly, derisively   2.  [ironie]   irony    quelle dérision!   how ironic!  
dérisoire  [derizwar] adjectif  1.  [risible]   ridiculous,      laughable    2.  [piètre - salaire, prix]   derisory,      ridiculous    3.  [sans effet]   inadequate,      trifling,      pathetic   
dérivatif    ( féminin    dérivative )  [derivatif, iv] adjectif  1.  [activité, occupation]   derivative    2.    LINGUISTIQUE    derivating   nom masculin    distraction    le travail sert de dérivatif à son chagrin   work is an outlet for his grief 
dérivation  [derivasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un cours d'eau]   diversion    2.    ÉLECTRICITÉ    shunt,      branch circuit    3.    CHIMIE    &  LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    derivation    dérivation régressive   LINGUISTIQUE   back formation   4.    NAUTIQUE    drift    5.    MÉDECINE    diversion   
dérive  [deriv] nom féminin  1.  [dérapage]   drifting,      drift    la dérive de l'économie   the downward spiral of the economy   aller à la dérive   a.    (sens propre)     to drift, to go adrift   b.    (figuré)     to go downhill   2.    NAUTIQUE  [déplacement]   drift,      drifting off course   [quille]   centreboard,      keel    partir à la dérive   to drift   3.    AÉRONAUTIQUE  [trajectoire]   drift,      drifting off course   [empennage]   fin,      stabilizer    4.    GÉOGRAPHIE   dérive des continents   continental drift  
dérive des continents    continental drift 
dériver  [derive] verbe intransitif   NAUTIQUE    to drift,      to be adrift   [derive] verbe transitif  1.  [détourner - rivière]   to divert (the course of)    2.    ÉLECTRICITÉ    to shunt    3.    CHIMIE    &  MATHÉMATIQUES    to derive     dériver de   verbe plus préposition  1.  [être issu de]   to derive  ou  to come from    2.    CHIMIE    to be produced from    3.    LINGUISTIQUE    to stem  ou  to derive from    mots français qui dérivent du latin   French words derived from Latin  
dériveur  [deriv ɶ r] nom masculin [bateau]   sailing dinghy     (with a centreboard)     
dérivé    ( féminin  dérivée )  [derive] adjectif  1.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    derived    2.    ÉLECTRICITÉ    diverted,      shunt    circuit dérivé   branch circuit       dérivé   nom masculin  1.    CHIMIE    derivative    2.    LINGUISTIQUE    derivation    3.  [sous-produit]   by-product        dérivée   nom féminin   MATHÉMATIQUES    derivative  
dérobade  [der ɔ bad] nom féminin  1.     (soutenu)    [fuite]   avoidance,      evasion    il a pris mon silence pour une dérobade   when I said nothing, he thought I was trying to avoid answering   2.    ÉQUITATION    jib,      refusal   
dérober  [der ɔ be] verbe transitif    (soutenu)     1.  [voler]   to steal    dérober quelque chose à quelqu'un   to steal something from somebody   on lui a dérobé son argent   he has been robbed of his money   dérober un baiser (à quelqu'un)    (littéraire)     to steal a kiss (from somebody)   2.  [cacher]  dérober quelque chose à la vue   to hide  ou  to conceal something from view    se dérober   verbe pronominal intransitif  1.  [éluder la difficulté]   to shy away    n'essaie pas de te dérober   don't try to be evasive   2.    ÉQUITATION    to jib,      to refuse    se dérober devant l'obstacle   to refuse at the jump   3.  [s'effondrer]   to collapse,      to give way    ses jambes se sont dérobées sous lui   his legs gave way under him    se dérober à   verbe pronominal plus préposition    to avoid,      to evade    se dérober à ses obligations   to evade  ou  to shirk one's responsibilities 
dérobé    ( féminin    dérobée )  [der ɔ be] adjectif    (soutenu)     1.  [caché]   hidden,      concealed,      secret    couloir/escalier dérobé   secret corridor/staircase   2.  [volé]   stolen,      purloined    (littéraire)       à la dérobée   locution adverbiale    secretly,      on the sly,      furtively    regarder quelqu'un à la dérobée   to steal a glance at somebody   il la surveillait à la dérobée   he was watching her furtively 
dérogation  [der ɔ gasj ɔ  n ] nom féminin    (special) dispensation  ou  exemption    dérogation aux usages   departure from custom 
dérogatoire  [der ɔ gatwar] adjectif    dispensatory  
déroger  [der ɔ  ʒ e] verbe intransitif    (soutenu)      to demean oneself    en se mêlant à nous, il croirait déroger   he thinks it's beneath him to associate with people like us    déroger à   verbe plus préposition  1.  [manquer à]   to depart from    sans déroger à ses habitudes   without departing from one's usual practices   2.    HISTOIRE   déroger à son rang   to lose caste    (after working at a demeaning occupation)    
dérouiller  [deruje] verbe transitif  1.  [enlever la rouille sur]   to remove the rust from    2.  [assouplir - doigts, esprit]   to loosen up    (separable); [ - jambes]   to stretch   [deruje] verbe intransitif    (familier)     1.  [être battu]   to get it    tu vas dérouiller!   you're for it  ou  going to get it!   2.  [souffrir]   to be in agony     se dérouiller   verbe pronominal transitif  se dérouiller les doigts   to loosen up one's fingers   se dérouiller les jambes   to stretch one's legs 
dérouillée     (très familier)    [deruje] nom féminin    belting,      thrashing  
déroulement  [derulm ɑ  n ] nom masculin  1.  [débobinage]   unreeling,      unwinding    2.  [cours - d'une cérémonie, d'un discours]   course    le déroulement des événements   the course  ou  sequence of events  
dérouler  [derule] verbe transitif  1.  [débobiner - câble]   to unroll,      to unwind,      to uncoil; [ - tapis, rouleau]   to unroll    dérouler le tapis rouge pour quelqu'un    (figuré)     to roll out the red carpet for somebody   2.    MENUISERIE    to cut  ou  to plane veneer from     se dérouler   verbe pronominal intransitif  1.  [se déployer - câble, bande]   to unwind,      to uncoil,      to unroll    le paysage se déroule sous nos yeux   the landscape unfolds before our eyes   2.  [avoir lieu]   to take place,      to be going on    les spectacles qui se déroulent en ce moment   the shows currently running   les épreuves se sont déroulées conformément au règlement   the exams were conducted in accordance with the rules   3.  [progresser]   to develop,      to progress   
dérouleur  [derul ɶ r] nom masculin  1.  [de papier, de bande]   tape winder    dérouleur de bande magnétique   tape unit, magnetic tape drive   dérouleur de film magnétique   magnetic film handler   2.  [de cuisine]   kitchen roll dispenser   
dérouleur de bande magnétique    tape unit, magnetic tape drive 
dérouleur de film magnétique    magnetic film handler 
déroutant    ( féminin    déroutante )  [derut ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    perplexing,      disconcerting,      puzzling  
déroute  [derut] nom féminin  1.    MILITAIRE    retreat,      rout    être en pleine déroute   to be in full flight   mettre quelqu'un en déroute   to disconcert somebody   l'armée a été aisément mise en déroute   the army was easily routed   2.  [débâcle]   ruin    l'entreprise est en pleine déroute   the firm's collapsing  
dérouter  [derute] verbe transitif  1.  [changer l'itinéraire de]   to reroute    2.  [étonner]   to disconcert,      to perplex    la question l'a dérouté   the question threw him off balance   3.    CHASSE    to throw off the track   
dérèglement  [der ɛ gl ə m ɑ  n ] nom masculin [dérangement]   disturbance,      trouble    dérèglement des saisons   upsetting of the seasons    dérèglements   nom masculin pluriel [écarts]   dissoluteness,      debauchery  
déréglage  [deregla ʒ ] nom masculin [généralement]   malfunction     RADIO    &  TÉLÉVISION    detuning  
déréglementation  [deregl ə m ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin    deregulation  
déréglementer  [deregl ə m ɑ  n te] verbe transitif    to deregulate  
dérégler  [deregle] verbe transitif  1.    MÉCANIQUE  [mécanisme]   to disturb,      to put out    (separable)      [carburateur]   to put  ou  to throw out of tuning    le compteur est déréglé   the meter's not working properly   l'orage a déréglé la pendule électrique   the storm has sent the electric clock haywire   2.  [perturber]   to unsettle,      to upset    dérégler son sommeil   to disturb one's sleep pattern    se dérégler   verbe pronominal intransitif   MÉCANIQUE    to go wrong,      to start malfunctioning    le carburateur s'est déréglé   the carburettor's out, the idling needs adjusting   ma fixation s'est déréglée   my binding's come loose 
déréguler  [deregyle] verbe transitif    to deregulate  
déréliction  [dereliksj ɔ  n ] nom féminin   RELIGION    dereliction     (of man by God)     
désabonner  [dezab ɔ ne] verbe transitif    to cancel the subscription of     se désabonner   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to stop subscribing,      to cancel  ou  to withdraw  ou  to discontinue one's subscription    se désabonner à une revue   to stop taking a magazine 
désabusé    ( féminin    désabusée )  [dezabyze] adjectif  1.  [déçu]   disillusioned,      disenchanted    2.  [amer]   embittered   
désaccord  [dezak ɔ r] nom masculin  1.  [litige]   conflict,      disagreement,      dissension    (substantif non comptable)       s'il y a désaccord   if there's any disagreement   2.  [contraste]   discrepancy,      disharmony    (littéraire)       en désaccord   locution adjectivale  les parties en désaccord   the dissenting parties   ils sont en désaccord en ce qui concerne l'éducation de leurs enfants   they disagree about their children's education   être en désaccord avec quelqu'un sur quelque chose   to be in conflict with somebody over something   sa conduite est en désaccord avec ses principes   his behaviour is not consistent with his principles   le désaccord   I'm sorry, but I can't agree with you there.  Je regrette, mais je ne peux pas vous suivre sur ce point   I don't agree/I disagree.  Je ne suis pas d'accord   I totally disagree.  Je ne suis absolument pas d'accord   I'm not convinced.  Je ne suis pas convaincu   I'm afraid I can't go along with you on that.  Je crains de ne pas pouvoir vous suivre sur ce point   With respect, I think you're forgetting one important point.  Si je peux me permettre, je pense que vous oubliez un aspect important   I don't think that's true.  Je ne crois pas que ça soit vrai   You have a point, but...  Certes, mais...   That's all very well, but...  Peut-être, mais...   Nonsense! Rubbish! familier  N'importe quoi ! 
désaccorder  [dezak ɔ rde] verbe transitif   MUSIQUE    to detune    le piano est désaccordé   the piano's out of tune    se désaccorder   verbe pronominal intransitif   MUSIQUE    to go out of tune  
désaccoutumance  [dezakutym ɑ  n s] nom féminin  1.  [perte d'une habitude]   loss of a habit    2.    MÉDECINE    &  PSYCHOLOGIE    end of a dependency    la désaccoutumance du tabac   breaking tobacco dependency  
désaccoutumer  [dezakutyme] verbe transitif  1.  [déshabituer]   to disaccustom,      to cause to lose a habit    2.    MÉDECINE    &  PSYCHOLOGIE   désaccoutumer quelqu'un   to end somebody's dependency    se désaccoutumer de   verbe pronominal plus préposition  1.  [se déshabituer]  se désaccoutumer de faire   to get out of the habit of doing   2.    MÉDECINE    &  PSYCHOLOGIE    to lose one's dependency on    se désaccoutumer du tabac   to kick the tobacco habit  
désacralisation  [desakralizasj ɔ  n ] nom féminin    deconsecration  
désacraliser  [desakralize] verbe transitif    to remove the sacred character from      (figuré)      to demythologize  
désactiver  [dezaktive] verbe transitif  1.    CHIMIE    to deactivate,      to make ineffective    2.    PHYSIQUE NUCLÉAIRE    to decontaminate   
désadapté    ( féminin    désadaptée )  [dezadapte] adjectif  un malade désadapté   a patient who's lost the ability to adapt  ou  to adjust (to normal life),   désadaptée     [dezadapte] nom masculin, nom féminin    misfit    les désadaptés   those who can't adapt  ou  adjust (to normal life) any more 
désaffectation  [dezaf ɛ ktasj ɔ  n ] nom féminin [d'une église]   deconsecration,      secularization,      secularizing   [d'une gare]   closing down,      putting out of use  ou  commission  
désaffecter  [dezaf ɛ kte] verbe transitif [église]   to deconsecrate,      to secularize   [entrepôt]   to close down,      to put out of use  ou  commission    il a désaffecté son garage pour en faire un atelier   he turned his garage into a workshop 
désaffection  [dezaf ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin    disaffection,      loss of interest    manifester une certaine désaffection pour quelque chose   to lose interest in  ou  to turn one's back on something 
désaffecté    ( féminin    désaffectée )  [dezaf ɛ kte] adjectif [église]   deconsecrated,      secularized   [gare, entrepôt]   disused  
désagréable  [dezagreabl] adjectif  1.  [déplaisant]   disagreeable,      unpleasant    désagréable à voir   unsightly   une odeur désagréable   a nasty smell   ce n'est pas désagréable   it's rather pleasant  ou  nice   2.  [peu sociable]   bad-tempered,      rude    elle est désagréable avec tout le monde   she's rude to everybody  
désagréablement  [dezagreabl ə m ɑ  n ] adverbe    unpleasantly,      offensively    un bruit qui résonne désagréablement aux oreilles   a noise that grates on the ears 
désagrégation  [dezagregasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un tissu, d'un béton]   disintegration    2.    GÉOLOGIE    weathering    3.  [d'une équipe]   break-up,      breaking  ou  splitting up,      disbanding   
désagréger  [dezagre ʒ e] verbe transitif  1.  [effriter]   to break up    (separable),        to cause to disintegrate  ou  to crumble    2.  [désunir - équipe]   to break up    (separable),        to disband     se désagréger   verbe pronominal intransitif  1.  [s'effriter]   to powder     GÉOLOGIE    to be weathered    2.  [groupe, équipe]   to break up,      to disband    le club s'est désagrégé   the club disbanded  
désagrément  [dezagrem ɑ  n ] nom masculin    trouble    (substantif non comptable),        inconvenience    (substantif non comptable)       causer des désagréments à quelqu'un   to cause trouble for somebody, to inconvenience somebody   les voyages impliquent parfois quelques désagréments   travelling sometimes involves inconvenience 
désalpe  [dezalp] nom féminin    (Suisse)      transhumance     (from the high pastures)     
désaltérant    ( féminin    désaltérante )  [dezalter ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    refreshing,      thirst-quenching  
désaltérer  [dezaltere] verbe transitif    to refresh,      to quench the thirst of     se désaltérer   verbe pronominal intransitif    to quench  ou  to slake one's thirst  
désambiguïser  [dez ɑ  n big ɥ ize] verbe transitif    to disambiguate  
désamianter  [dezamj ɑ  n te] verbe transitif    to remove the asbestos from  
désamorcer  [dezam ɔ rse] verbe transitif  1.    ARMEMENT  [grenade]   to defuse   [arme]   to unprime    2.    ÉLECTRICITÉ    to run down    (separable),        to de-energize    3.    MÉCANIQUE   désamorcer une pompe   to draw off the water from a pump   4.  [contrecarrer]   to defuse,      to forestall,      to inhibit    des mesures d'urgence pour désamorcer la grève   emergency measures to defuse the strike  
désamorçage  [dezam ɔ rsa ʒ ] nom masculin  1.    ARMEMENT  [d'une bombe]   defusing   [d'une arme]   unpriming    2.    ÉLECTRICITÉ    running down,      de-energization    3.    MÉCANIQUE    air-binding   
désappointement  [dezapw ɛ  n tm ɑ  n ] nom masculin    (littéraire)      disappointment,      dissatisfaction  
désappointer  [dezapw ɛ  n te] verbe transitif    (soutenu)      to disappoint  
désappointé    ( féminin    désappointée )  [dezapw ɛ  n te] adjectif    (soutenu)      disappointed,      frustrated  
désapprendre  [dezapr ɑ  n dr] verbe transitif    to forget,      to unlearn    ce n'est pas facile de désapprendre à mentir   it's not easy to get out of the habit of lying 
désapprobateur    ( féminin    désapprobatrice )  [dezapr ɔ bat ɶ r, tris] adjectif    censorious    (soutenu),        disapproving    d'un air désapprobateur   with a look of disapproval   d'un ton désapprobateur   disapprovingly 
désapprobation  [dezapr ɔ basj ɔ  n ] nom féminin    disapproval    exprimer ouvertement sa désapprobation   to disapprove openly   la désapprobation   I don't approve  ou  I disapprove of smoking.  Je suis contre le tabac   I'm totally against it.  Je m'y oppose complètement   I don't think it's right to smack children.  Je pense qu'il ne faut pas frapper les enfants   I'm not happy about you staying out late.  Ça ne me plaît pas que tu rentres tard   She was wrong to  ou  It was wrong of her to walk out on him like that.  Elle a eu tort de le quitter comme ça   Frankly, that's no way to behave.  Franchement, ce ne sont pas des façons de se comporter   It's just not on!  C'est inacceptable ! 
désapprouver  [dezapruve] verbe transitif  1.  [condamner]   to disapprove of    un mariage civil? sachez que je désapprouve!   a registry office    (UK)    ou  civil    (US)   wedding? let me say that I thoroughly disapprove  ou  I do not approve!   2.  [s'opposer à - projet, idée]   to object to,      to reject   
désargenter  [dezar ʒ  ɑ  n te] verbe transitif  1.    MINES    to desilver    2.  [bijou, couvert]   to wear off the silver plate of    3.     (familier)    [priver d'argent]   to deprive of cash   
désargenté    ( féminin    désargentée )  [dezar ʒ  ɑ  n te] adjectif    (familier)      penniless    une famille désargentée   a family fallen on hard times 
désarmant    ( féminin    désarmante )  [dezarm ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [touchant]   disarming    elle est désarmante de gentillesse   she is disarmingly sweet   2.  [confondant]   amazing,      breathtaking   
désarmement  [dezarm ə m ɑ  n ] nom masculin   MILITAIRE    &  POLITIQUE    disarmament  
désarmer  [dezarme] verbe transitif  1.    MILITAIRE    &  POLITIQUE    to disarm    2.    ARMEMENT    to uncock    3.  [attendrir]   to disarm    être désarmé par la bonne volonté de quelqu'un   to find somebody's willingness disarming   4.    NAUTIQUE    to lay up    (separable),        to put out of commission   [dezarme] verbe intransitif  1.    MILITAIRE    to disarm    2.     (locution)     il ne désarme pas   he won't give in, he keeps battling on   les journaux ne désarmeront pas   the press stories will go on and on  
désarmé    ( féminin    désarmée )  [dezarme] adjectif  1.    ARMEMENT    uncocked    2.    NAUTIQUE    laid up    3.  [surpris]   dumbfounded    4.  [privé de moyens]  être désarmé devant la vie/les mauvaises influences   to be ill-equipped to cope with life/to deal with bad influences  
désarroi  [dezarwa] nom masculin    dismay,      (utter) confusion    être dans le désarroi le plus profond   to be utterly dismayed, to be in utter confusion 
désarticuler  [dezartikyle] verbe transitif    to disjoint,      to dislocate     se désarticuler   verbe pronominal intransitif [se contorsionner]   to twist  ou  to contort oneself     se désarticuler   verbe pronominal transitif [par accident]  se désarticuler un doigt/le genou   to put a finger/one's knee out of joint 
désarticulé    ( féminin    désarticulée )  [dezartikyle] adjectif    dislocated,      out of joint  
désarçonner  [dezars ɔ ne] verbe transitif  1.    ÉQUITATION    to unseat,      to unhorse    2.  [déconcerter]   to throw,      to put off one's stride    son intervention a désarçonné l'orateur   his remark threw the speaker off balance  
désastre  [dezastr] nom masculin  1.  [calamité]   calamity,      catastrophe,      disaster    ils ne purent que constater l'ampleur du désastre   they could only record the extent of the damage   2.  [échec]   disaster,      failure    le gâteau d'anniversaire fut un désastre   the birthday cake was a complete failure  
désastreux    ( féminin    désastreuse )  [dezastrø, øz] adjectif [résultat, effet]   disastrous,      awful,      terrible    des résultats désastreux en physique   appalling results in physics   le spectacle/pique-nique a été désastreux   the show/picnic was a complete disaster 
désatelliser  [desatelize] verbe transitif [pays]   to free from dependence,      to release from satellite status  
désavantage  [dezav ɑ  n ta ʒ ] nom masculin  1.  [inconvénient]   disadvantage,      drawback    avoir tous les désavantages de quelque chose   to get the worst  ou  brunt of something   2.  [infériorité]   disadvantage,      handicap     au désavantage de   locution prépositionnelle  c'est à ton désavantage   it's not to your advantage   se montrer à son désavantage   to show oneself in an unfavourable light   tourner au désavantage de quelqu'un   to go against somebody, to turn out to be a handicap for somebody 
désavantager  [dezav ɑ  n ta ʒ e] verbe transitif [défavoriser]   to (put at a) disadvantage,      to penalize    il est désavantagé par son jeune âge   he is handicapped by his youth, his youth is against him   elle est désavantagée simplement parce que c'est une femme   she's at a disadvantage simply because she is a woman 
désavantageusement  [dezav ɑ  n ta ʒ øzm ɑ  n ] adverbe    disadvantageously  
désavantageux    ( féminin    désavantageuse )  [dezav ɑ  n ta ʒ ø, øz] adjectif    detrimental,      disadvantageous    c'est désavantageux pour les petites entreprises   this works against the interests of small businesses 
désaveu    ( pluriel    désaveux )  [dezavø] nom masculin  1.  [reniement]   disavowal,      retraction    2.  [condamnation]   repudiation    il n'a pas supporté ce désaveu public   he couldn't stand the idea of being condemned in public   3.    DROIT   désaveu de paternité   repudiation of paternity   4.    PSYCHOLOGIE    denial   
désaveu de paternité    repudiation of paternity 
désavouer  [dezavwe] verbe transitif  1.  [renier - propos]   to disavow,      to repudiate; [ - dette]   to repudiate    désavouer sa promesse   to go back on one's word, to break one's promise   2.  [refuser de reconnaître - représentant, candidat]   to challenge the authority  ou  legitimacy of    elle avait un si bon accent qu'un autochtone ne l'aurait pas désavouée   her accent was so good that she could have passed for a native   3.    DROIT    to disclaim,      to repudiate     se désavouer   verbe pronominal intransitif    to retract  
désaxer  [dezakse] verbe transitif  1.    MÉCANIQUE    to offset,      to throw out of alignment    2.  [perturber]   to unhinge    ils ont été désaxés par la guerre   the war unhinged them  ou  left them psychologically disturbed  
désaxé    ( féminin    désaxée )  [dezakse] adjectif  1.    MÉCANIQUE    out of alignment    roue désaxée   dished wheel   2.  [dérangé]   mentally deranged,      unbalanced,      unhinged,   désaxée     [dezakse] nom masculin, nom féminin    (dangerous) lunatic,      psychopath  
déscolariser  [desk ɔ larize] verbe transitif    to take out of the school system  
désembourber  [dez ɑ  n burbe] verbe transitif    to pull  ou  to get out of the mud  
désembouteiller  [dez ɑ  n buteje] verbe transitif  1.    AUTOMOBILE    to unblock    désembouteiller les grandes villes   to ease the traffic in the big cities   2.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   désembouteiller le standard   to remove the overload from  ou  to unjam the exchange  
désembrouiller  [dez ɑ  n bruje] verbe transitif    to disentangle,      to unmesh,      to make less complicated  
désembuer  [dez ɑ  n b ɥ e] verbe transitif    to demist  
désemparer  [dez ɑ  n pare] verbe intransitif  sans désemparer   without a pause  ou  break 
désemparé    ( féminin    désemparée )  [dez ɑ  n pare] adjectif  1.  [perdu]  être tout désemparé   to be lost   sans argent dans cette ville étrangère, il était complètement désemparé   in a foreign town with no money, he had no idea what to do   2.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE    crippled   
désemplir  [dez ɑ  n plir] verbe intransitif  leur maison ne désemplit pas   their house is always full 
désenchantement  [dez ɑ  n  ʃ  ɑ  n tm ɑ  n ] nom masculin    disillusionment,      disenchantment,      disillusion  
désenchanté    ( féminin    désenchantée )  [dez ɑ  n  ʃ  ɑ  n te] adjectif    disenchanted,      disillusioned,   désenchantée     [dez ɑ  n  ʃ  ɑ  n te] nom masculin, nom féminin    disenchanted  ou  disaffected person    les désenchantés du socialisme   those who have become disenchanted with socialism 
désenclaver  [dez ɑ  n klave] verbe transitif    to open to the outside world  
désencombrer  [dez ɑ  n k ɔ  n bre] verbe transitif    to clear,      to unblock  
désencrasser  [dez ɑ  n krase] verbe transitif [ustensile, four]   to clean out   [moteur]   to decarbonize,      to decoke  
désendettement  [dez ɑ  n d ɛ tm ɑ  n ] nom masculin    clearing of debts,      debt-clearing  
désendetter  [dez ɑ  n dete] verbe transitif  désendetter quelqu'un   to free somebody of  ou  to release somebody from debt    se désendetter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to get out of debt,      to clear one's debts  
désenfiler   [dez ɑ  n file]    se désenfiler   verbe pronominal intransitif    to come unthreaded  
désenfler  [dez ɑ  n fle] verbe transitif    to bring down    (separable)     ou  to reduce the swelling of   [dez ɑ  n fle] verbe intransitif    to become less swollen    ma cheville désenfle   the swelling in my ankle's going down   la pommade a fait désenfler ma cheville   the cream made my swollen ankle go down  ou  eased the swelling in my ankle 
désenfumer  [dez ɑ  n fyme] verbe transitif    to clear of smoke  
désengagement  [dez ɑ  n ga ʒ m ɑ  n ] nom masculin    disengagement,      backing out  
désengager  [dez ɑ  n ga ʒ e] verbe transitif    to free  ou  to release from (a) commitment     se désengager   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [se dépolitiser]   to give up one's political commitment    2.  [se décommander]   to back out of a commitment   
désengorger  [dez ɑ  n g ɔ r ʒ e] verbe transitif [tuyau, rue]   to unblock,      to clear    désengorger le marché   ÉCONOMIE   to reduce the overload on the market 
désenivrer  [dez ɑ  n nivre] verbe transitif    to sober up    (separable)        se désenivrer   verbe pronominal intransitif    to sober up  
désensabler  [dez ɑ  n sable] verbe transitif  1.  [extraire]   to get out of  ou  to extract from the sand    2.  [nettoyer]   to free  ou  to clear of sand   
désensibilisation  [des ɑ  n sibilizasj ɔ  n ] nom féminin   MÉDECINE    &  PHOTOGRAPHIE    desensitizing,      desensitization  
désensibiliser  [des ɑ  n sibilize] verbe transitif  1.    MÉDECINE    &  PHOTOGRAPHIE    to desensitize    2.  [désintéresser]  désensibiliser quelqu'un de quelque chose   to make somebody less interested in something  
désensorceler  [dez ɑ  n s ɔ rs ə le] verbe transitif    to free  ou  to release from a spell  
désentortiller  [dez ɑ  n t ɔ rtije] verbe transitif  1.  [détordre]   to untwist    2.  [démêler]   to disentangle,      to sort out    (separable)      
désentraver  [dez ɑ  n trave] verbe transitif    to unchain  
désenvaser  [dez ɑ  n vaze] verbe transitif  1.  [extraire]   to get out of  ou  to extract from the mud    2.  [nettoyer]   to clear (of mud)   
désert    ( féminin    déserte )  [dez ɛ r,  ɛ rt] adjectif [abandonné]   deserted,      empty   [inhabité]   desolate,      uninhabited    l'endroit était désert   the place was deserted, there was nobody around  nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE    desert    2.  [lieu inhabité]   desert,      wilderness,      wasteland    c'est le désert ici!   it's deserted here!   un désert de béton   a concrete desert   il crie  ou  parle  ou  prêche dans le désert   his words fall on deaf ears   3.     (littéraire)    [monotonie]   vacuity    le désert de ma vie   my vacuous  ou  empty life    DÉSERT   le désert de Gobi  the Gobi Desert   le désert du Kalahari  the Kalahari Desert   le désert de Libye  the Libyan Desert   le désert du Namib  the Namib Desert   le désert de Nubie  the Nubian Desert   le désert du Sahara  the Sahara Desert 
déserter  [dez ɛ rte] verbe intransitif   MILITAIRE    to desert   [dez ɛ rte] verbe transitif  1.  [quitter sans permission]   to desert    pour avoir déserté son poste   for having deserted his post   2.  [abandonner - parti, cause]   to abandon,      to give up on    (inseparable)       3.  [suj: touristes, clients]   to desert   
déserteur  [dez ɛ rt ɶ r] nom masculin    deserter  
désertification  [dez ɛ rtifikasj ɔ  n ] nom féminin   GÉOGRAPHIE    desertification  
désertifier   [dez ɛ rtifje]    se désertifier   verbe pronominal intransitif    to turn into a desert  
désertion  [dez ɛ rsj ɔ  n ] nom féminin  1.    MILITAIRE    desertion    2.  [fait de quitter]  la désertion des campagnes   the rural exodus   3.  [d'une cause, d'un parti]   deserting,      abandoning   
désertique  [dez ɛ rtik] adjectif [du désert]   desert    (modificateur)      [sans végétation]   infertile  
désescalade  [dez ɛ skalad] nom féminin    de-escalation  
désespoir  [dez ɛ spwar] nom masculin    despair    faire le désespoir de quelqu'un   to drive  ou  to reduce somebody to despair   à mon grand désespoir, il n'a pu venir   to my despair, he was unable to come   avec désespoir   despairingly, in despair    au désespoir   locution adjectivale  être au désespoir  [être désespéré]  to be desperate, to have lost all hope   je suis au désespoir de ne pouvoir vous aider   I'm deeply  ou  desperately sorry that I am unable to help you    au désespoir   locution adverbiale  mettre quelqu'un au désespoir   to drive  ou  to reduce somebody to despair      en désespoir de cause   locution adverbiale    in desperation,      as a last resort    en désespoir de cause, elle essaya sa propre clef   as a last resort she tried her own key 
désespérant    ( féminin    désespérante )  [dez ɛ sper ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [navrant]   hopeless    d'une paresse désespérante   hopelessly lazy   2.  [très mauvais - temps]   appalling,      dreadful    3.  [douloureux]   appalling,      distressing,      terrible   
désespérer  [dez ɛ spere] verbe intransitif    to despair,      to give up hope    il ne faut jamais désespérer!   never say die!    (humoristique), you should never give up hope!  [dez ɛ spere] verbe transitif  1.  [exaspérer]   to drive to despair    tu me désespères!   what am I going to do with you?   2.  [décourager]   to drive  ou  to reduce to despair    elle en a désespéré plus d'un   she'd driven more than one (suitor) to despair    désespérer de   verbe plus préposition  désespérer de quelque chose   to have lost faith in something   désespérer de faire quelque chose   to despair of doing something   je ne désespère pas d'obtenir le poste   I still think I may get  ou  I haven't yet given up on the idea of getting the job    se désespérer   verbe pronominal intransitif    to (be in) despair  
désespéré    ( féminin    désespérée )  [dez ɛ spere] adjectif  1.  [au désespoir]   desperate,      despairing    2.  [extrême - tentative]   desperate,      reckless; [ - mesure, situation]   desperate    3.  [sans espoir]   hopeless    c'est un cas désespéré   a. [incorrigible]  it's a hopeless case   b. [gravement malade]  the patient is critical   être dans un état désespéré  [malade]  to be in a critical condition   4.  [très déçu]   deeply  ou  horribly disappointed,   désespérée     [dez ɛ spere] nom masculin, nom féminin  1.  [personne sans espoir]   desperate person    2.  [suicidé]   suicide   
désespérément  [dez ɛ sperem ɑ  n ] adverbe  1.  [avec désespoir]   desperately    on entendait appeler désespérément à l'aide   desperate cries for help could be heard   2.  [extrêmement]   hopelessly,      desperately   
désexualiser  [des ɛ ksyalize] verbe transitif    to desex  
déshabillage  [dezabija ʒ ] nom masculin  1.  [d'une personne]   undressing    2.  [dégarnissage - d'une pièce]   emptying (of ornaments); [ - d'un fauteuil]   stripping of upholstery   
déshabiller  [dezabije] verbe transitif  1.  [dévêtir]  déshabiller quelqu'un   to undress somebody, to take somebody's clothes off   déshabiller quelqu'un du regard   to undress somebody with one's eyes   c'est déshabiller Pierre pour habiller Paul   it's robbing Peter to pay Paul   2.  [vider - pièce]   to empty (of ornaments)   [dégarnir - fauteuil]   to strip the upholstery from     se déshabiller   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [se dénuder]   to strip (off),      to take one's clothes off    2.  [ôter un vêtement]  déshabille-toi   take off your coat  
déshabillé  [dezabije] nom masculin    négligé  
déshabituer  [dezabit ɥ e] verbe transitif  déshabituer quelqu'un du tabac   to make somebody give up (using) tobacco   déshabituer quelqu'un de faire quelque chose   to break somebody of the habit of doing something 
désherbage  [dez ɛ rba ʒ ] nom masculin    weeding  
désherbant    ( féminin    désherbante )  [dez ɛ rb ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    weed-killing   (avant nom)      nom masculin    weedkiller  
désherber  [dez ɛ rbe] verbe transitif    to weed  
déshonneur  [dez ɔ n ɶ r] nom masculin  1.  [perte de l'honneur]   disgrace,      dishonour    (UK),        dishonor    (US)      vivre dans le déshonneur   to live in dishonour   2.  [honte]   disgrace    c'est le déshonneur de sa famille   he's a disgrace to his family  
déshonorant    ( féminin    déshonorante )  [dez ɔ n ɔ r ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [qui prive de l'honneur]   dishonourable,      disgraceful    2.  [humiliant]   degrading,      shameful    cela n'a rien de déshonorant   there's nothing shameful about it  
déshonorer  [dez ɔ n ɔ re] verbe transitif  1.  [nuire à l'honneur de]   to dishonour,      to bring shame upon,      to bring into disrepute    2.     (littéraire)    [abuser de - femme, jeune fille]   to ruin    3.     (littéraire)    [lieu, monument]   to spoil  ou  to ruin the look of     se déshonorer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to bring disgrace upon oneself  
déshumaniser  [dezymanize] verbe transitif    to dehumanize     se déshumaniser   verbe pronominal intransitif    to become dehumanized  
déshumanisé    ( féminin    déshumanisée )  [dezymanize] adjectif  1.  [lieu]   impersonal   [personne, ton]   coldhearted,      unsympathetic    2.  [fabrication, travail]   automated   
déshumidificateur  [dezymidifikat ɶ r] nom masculin    dehumidifier  
déshydratant    ( féminin    déshydratante )  [dezidrat ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    demoisturizing   nom masculin    desiccant  
déshydratation  [dezidratasj ɔ  n ] nom féminin  1.    PHYSIOLOGIE    dehydration    être dans un état de déshydratation   to be dehydrated  [de la peau]   loss of moisture,      dehydration    2.    TECHNOLOGIE    dehydration,      dewatering    3.    CHIMIE    dehydration   
déshydrater  [dezidrate] verbe transitif  1.    PHYSIOLOGIE    to dehydrate   [peau]   to dehydrate,      to dry (out)    2.    TECHNOLOGIE    to dehydrate,      to dewater    3.  [aliment]   to dehydrate,      to desiccate    4.    CHIMIE    to dehydrate     se déshydrater   verbe pronominal intransitif [personne]   to become dehydrated   [peau]   to lose moisture,      to become dehydrated  
déshydraté    ( féminin    déshydratée )  [dezidrate] adjectif  1.    PHYSIOLOGIE    dehydrated    2.  [aliment]   desiccated,      dehydrated   
déshériter  [dezerite] verbe transitif  1.  [priver d'héritage]   to cut out of one's will,      to disinherit    si tu continues, je te déshérite!    (humoristique)     carry on like this and I'll cut you off without a penny!   2.  [défavoriser]  il se croit déshérité   he feels hard done by  
déshérité    ( féminin    déshéritée )  [dezerite] adjectif  1.  [pauvre]   underprivileged,      deprived    2.  [région]   poor     (lacking natural advantages)       3.  [privé d'héritage]   disinherited,   déshéritée     [dezerite] nom masculin, nom féminin    deprived person    les déshérités   the destitute 
désidérabilité  [deziderabilite] nom féminin   ÉCONOMIE    desirability,      use-value  
désignation  [dezi ɲ asj ɔ  n ] nom féminin  1.    DROIT   désignation du défendeur/requérant   name of the defendant/plaintiff   2.  [nomination]   appointment,      nomination   
désignation du défendeur    name of the defendant/plaintiff désignation du défendeur/requérant
désignation du défendeur/requérant    name of the defendant/plaintiff désignation du défendeur/requérant
désignation requérant    name of the defendant/plaintiff désignation du défendeur/requérant
désigner  [dezi ɲ e] verbe transitif  1.  [montrer]   to indicate,      to point at  ou  to    (separable),        to show    désigner quelqu'un du doigt   to point at somebody   2.  [choisir]   to choose,      to single out    (separable)       désigner quelqu'un comme héritier   to name somebody as one's heir   3.  [nommer - expert, président]   to appoint; [ - représentant]   to nominate   [élire]   to elect    désigner quelqu'un pour un poste   to appoint somebody to a post   4.  [s'appliquer à]   to designate,      to refer to    le mot "félin" désigne de nombreux animaux   the word "feline" refers to many animals   5.    ADMINISTRATION  [répertorier]   to list,      to set out    (separable)       les conditions désignées à l'annexe A   specifications set out in Annex A   6.  [exposer]  désigner quelqu'un à   :   un geste qui vous désignera à sa fureur   a gesture which will surely unleash his fury on you    se désigner   verbe pronominal intransitif [se proposer]   to volunteer     se désigner à   verbe pronominal plus préposition  se désigner à l'attention générale   to draw attention to oneself 
désigné    ( féminin    désignée )  [dezi ɲ e] adjectif  tout désigné   :   c'est le porte-parole tout désigné des élèves   he's the ideal spokesperson for the students   être tout désigné pour faire quelque chose   to be the right person to do something 
désillusion  [dezilyzj ɔ  n ] nom féminin    disappointment,      disillusionment,      disillusion    connaître des désillusions   to be disillusioned  ou  disenchanted 
désillusionner  [dezilyzj ɔ ne] verbe transitif    to disillusion,      to undeceive    être désillusionné   to be disenchanted  ou  disillusioned 
désincarcération  [dez ɛ  n karserasj ɔ  n ] nom féminin  la désincarcération des détenus   the freeing of the prisoners   sa désincarcération a pris une heure   it took an hour to free him 
désincarné    ( féminin    désincarnée )  [dez ɛ  n karne] adjectif  1.  [sans corps]   disembodied    2.  [irréel]   insubstantial,      unreal   
désincrustant    ( féminin    désincrustante )  [dez ɛ  n kryst ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [pour la peau]   cleansing    2.  [détartrant]   descaling   
désincruster  [dez ɛ  n kryste] verbe transitif  1.  [peau]   to cleanse    2.  [détartrer]   to scale off    (separable)      
désindexer  [dez ɛ  n d ɛ kse] verbe transitif    to stop indexation of    ces pensions ont été désindexées   these retirement schemes are no longer index-linked 
désindustrialisation  [dez ɛ  n dystrijalizasj ɔ  n ] nom féminin    deindustrialization  
désinence  [dezin ɑ  n s] nom féminin   GRAMMAIRE    inflection,      ending  
désinfectant    ( féminin    désinfectante )  [dez ɛ  n f ɛ kt ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    disinfecting    (avant nom)      nom masculin    disinfectant  
désinfecter  [dez ɛ  n f ɛ kte] verbe transitif    to disinfect  
désinfection  [dez ɛ  n f ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin    disinfection,      disinfecting  
désinflation  [dez ɛ  n flasj ɔ  n ] nom féminin    deflation,      disinflation  
désinformation  [dez ɛ  n f ɔ rmasj ɔ  n ] nom féminin    disinformation  
désinformer  [dez ɛ  n f ɔ rme] verbe transitif    to disinform  
désinsectisation  [dez ɛ  n s ɛ ktizasj ɔ  n ] nom féminin    insect control  
désinsertion  [dez ɛ  n s ɛ rsj ɔ  n ] nom féminin  désinsertion sociale   dropping out 
désinsertion sociale    dropping out 
désinstaller  [dez ɛ  n stale] verbe transitif   INFORMATIQUE    to uninstall  
désintoxication  [dez ɛ  n t ɔ ksikasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    detoxification    2.  [contre-propagande]   counteracting   
désintoxiquer  [dez ɛ  n t ɔ ksike] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to detoxify    se faire désintoxiquer   to be weaned off drugs   2.  [informer]   to counteract     se désintoxiquer   verbe pronominal intransitif [drogué]   to kick the habit   [alcoolique]   to dry out  
désintégration  [dez ɛ  n tegrasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un matériau, d'un groupe]   disintegration,      breaking-up,      splitting    2.    PHYSIQUE NUCLÉAIRE    disintegration    désintégration radioactive   radioactive decay  
désintégration radioactive    radioactive decay 
désintégrer  [dez ɛ  n tegre] verbe transitif  1.  [matériau]   to crumble,      to disintegrate   [groupe, famille]   to break up    (separable),        to split (up)   (separable)       2.    PHYSIQUE NUCLÉAIRE    to disintegrate     se désintégrer   verbe pronominal intransitif  1.  [exploser]   to disintegrate    2.  [groupe, famille, théorie]   to disintegrate,      to collapse    3.     (humoristique)    [disparaître]   to vanish into thin air   
désintéressement  [dez ɛ  n ter ɛ sm ɑ  n ] nom masculin  1.  [impartialité]   disinterestedness,      impartiality,      absence of bias    2.  [généralementérosité]   selflessness    3.  [désintérêt]  désintéressement pour   lack of interest in, indifference to   4.    FINANCE    buying out   
désintéresser  [dez ɛ  n terese] verbe transitif [créancier]   to pay off    (separable)      [actionnaire]   to buy out    (separable)        se désintéresser de   verbe pronominal plus préposition  se désintéresser de quelque chose   a. [ignorer]  to be uninterested   b. [perdre son intérêt pour]  to lose interest in something 
désintéressé    ( féminin    désintéressée )  [dez ɛ  n terese] adjectif  1.  [conseil, jugement]   disinterested,      objective,      unprejudiced    2.  [personne]   selfless,      unselfish   
désintérêt  [dez ɛ  n ter ɛ ] nom masculin    indifference,      lack of interest  
désinvestissement  [dez ɛ  n v ɛ stism ɑ  n ] nom masculin  1.    ÉCONOMIE    disinvestment    2.    PSYCHOLOGIE    withdrawal of involvement   
désinvolte  [dez ɛ  n v ɔ lt] adjectif  1.  [sans embarras]   casual,      nonchalant    2.     (péjoratif)    [trop libre]   offhand   
désinvolture  [dez ɛ  n v ɔ ltyr] nom féminin [légèreté]   casualness      (péjoratif)    [sans-gêne]   off-handedness    avec désinvolture   offhandedly 
désir  [dezir] nom masculin  1.  [aspiration]   want,      wish,      desire    j'ai toujours eu le désir d'écrire   I've always wanted  ou  had a desire to write   tu prends tes désirs pour des réalités!   wishful thinking!  [souhait exprimé]   wish    selon le désir de quelqu'un   following somebody's wishes   il sera fait selon votre désir   it shall be done as you wish   2.  [motivation]   desire,      drive    désir d'enfant   PSYCHOLOGIE   wish to reproduce   3.  [appétit sexuel]   desire    rempli de désir   a. [personne]  consumed with desire   b. [regard]  lustful  
désirable  [dezirabl] adjectif  1.  [souhaitable]   desirable    peu désirable   undesirable   2.  [séduisant]   desirable,      (sexually) exciting   
désirer  [dezire] verbe transitif  1.  [aspirer à - paix, bonheur]   to wish for    désirer ardemment   to crave  ou  to long for   il a tout ce qu'il peut désirer   he has everything he could wish for     (en usage absolu)     tu ne peux désirer mieux   you couldn't wish for anything better     (suivi d'un infinitif)     elle a toujours désiré posséder un piano   she's always wanted to own a piano   je désirerais savoir si...   I would like to know if...   se faire désirer   :   ton père se fait désirer!   where could your father have got to?   cette bière se fait désirer!   how long's that beer going to take?   laisser à désirer   to leave something to be desired, to fail to come up to expectations   2.  [vouloir]  désirer faire   to want  ou  to wish to do   il ne désirait pas vous faire de la peine   he didn't mean to hurt you   désirer que   :   je désire que tu restes   I want  ou  wish    (soutenu)   you to stay   3.  [dans un achat, une prestation de service]  vous désirez?   can I help you?   où désirez-vous aller?   where would you like to go?   4.  [sexuellement]   to desire   
désireux    ( féminin    désireuse )  [dezirø, øz] adjectif  désireux de faire   inclined  ou  willing to do   très désireux de faire   eager to do 
désistement  [dezist ə m ɑ  n ] nom masculin   POLITIQUE    withdrawal,      standing down  
désister  [deziste]    se désister   verbe pronominal intransitif   POLITIQUE    to stand down,      to withdraw  
désobligeance  [dez ɔ bli ʒ  ɑ  n s] nom féminin    disagreeableness  
désobligeant    ( féminin    désobligeante )  [dez ɔ bli ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [désagréable - personne]   disagreeable,      unkind; [ - propos]   unkind  
désobliger  [dez ɔ bli ʒ e] verbe transitif    (soutenu)      to offend,      to hurt,      to upset    sans vouloir vous désobliger   no offence (meant) 
désobéir  [dez ɔ beir] verbe intransitif  1.  [être désobéissant]   to be disobedient    2.  [enfreindre un ordre]   to disobey    désobéir à   to disobey, to fail to obey   désobéir aux ordres/à ses parents   to disobey orders/one's parents   désobéir aux lois   to break the law  
désobéissance  [dez ɔ beis ɑ  n s] nom féminin  1.  [manque de discipline]   disobedience,      rebelliousness    2.  [action]   act of disobedience   
désobéissant    ( féminin    désobéissante )  [dez ɔ beis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [enfant]   disobedient,      rebellious   [chien]   disobedient  
désodorisant    ( féminin    désodorisante )  [dez ɔ d ɔ riz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    deodorizing    (avant nom)      nom masculin    deodorizer,      air-freshener  
désodoriser  [dez ɔ d ɔ rize] verbe transitif    to deodorize  
désolant    ( féminin    désolante )  [dez ɔ l ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [triste - spectacle]   wretched,      pitiful,      awful    2.  [contrariant]   annoying,      irritating    il n'a rien fait, c'est désolant!   he didn't do anything, it's so annoying!  
désolation  [dez ɔ lasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [chagrin]   desolation,      grief    être plongé dans la désolation   to be disconsolate   2.  [cause de chagrin]  cet enfant est ma désolation   I despair of this child   3.     (littéraire)    [d'un lieu, d'un paysage]   desolation,      desolateness,      bleakness   
désoler  [dez ɔ le] verbe transitif  1.  [attrister]   to distress,      to sadden    2.  [irriter]  tu me désoles!   I despair!    se désoler   verbe pronominal intransitif    to be sorry    se désoler de quelque chose   to be disconsolate  ou  in despair about  ou  over something   ses parents se désolent de la voir si malheureuse   it grieves her parents to see her so unhappy 
désolidariser   [des ɔ lidarize]    se désolidariser de   verbe pronominal plus préposition    to dissociate oneself from  
désolé    ( féminin    désolée )  [dez ɔ le] adjectif  1.  [contrit]   apologetic,      contrite   [pour s'excuser]   sorry    désolé de vous déranger   sorry to disturb you   désolé, j'étais là avant vous!    (ironique)     excuse me  ou  sorry, (but) I was here before you!   2.     (littéraire)    [triste]   disconsolate,      sorrowful    3.     (littéraire)    [aride]   desolate,      bleak   
désopilant    ( féminin    désopilante )  [dez ɔ pil ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    hilarious,      hysterically funny  
désordonné    ( féminin    désordonnée )  [dez ɔ rd ɔ ne] adjectif  1.  [désorganisé - dossier, esprit]   confused,      untidy    2.  [personne]   disorderly    3.  [lieu]   untidy,      messy    4.  [irrégulier]   helter-skelter    (modificateur)       courir de façon désordonnée   to run helter-skelter  ou  pell-mell   le chien faisait des bonds désordonnés   the dog was leaping about all over the place   5.     (littéraire)    [immoral]   disorderly,      disordered   
désordre  [dez ɔ rdr] nom masculin  1.  [fouillis]   mess    quel désordre là-dedans!   what a mess  ou  it's chaos in there!   mettre le désordre dans une pièce   to mess up a room   2.  [manque d'organisation]   muddle,      confusion,      disarray    désordre des idées   confused ideas   3.  [agitation]   disorder,      disturbance    semer le désordre   to cause a disturbance, to wreak havoc   désordre sur la voie publique   DROIT   disorderly conduct   4.     (littéraire)    [immoralité]   dissoluteness    vivre dans le désordre   to live a dissolute life   5.    JEUX   gagner le tiercé dans le désordre   to win a place bet in the wrong order  [dez ɔ rdr] adjectif    messy,      untidy     désordres   nom masculin pluriel  1.  [émeutes]   riots    2.     (littéraire)    [débauche]   dissolute  ou  disorderly behaviour     en désordre   locution adjectivale [lieu]   messy,      untidy   [cheveux]   unkempt,      dishevelled    mon bureau était tout en désordre   my desk was in a terrible mess    en désordre   locution adverbiale  mettre en désordre   to mess  ou  to muddle up 
désordre sur la voie publique    DROIT   disorderly conduct 
désorganiser  [dez ɔ rganize] verbe transitif [service]   to disorganize,      to disrupt   [fiches]   to disrupt the order of  
désorganisé    ( féminin    désorganisée )  [dez ɔ rganize] adjectif    disorganized  
désorientation  [dez ɔ rj ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin [perplexité]   disorientation,      confusion  
désorienter  [dez ɔ rj ɑ  n te] verbe transitif  1.  [faire s'égarer]   to cause to become disoriented,      to disorientate    2.  [déconcerter]   to confuse,      to throw into confusion  ou  disarray,      to disorientate   
désorienté    ( féminin    désorientée )  [dez ɔ rj ɑ  n te] adjectif  1.  [perplexe]   confused,      disoriented    2.  [égaré]   lost   
désormais  [dez ɔ rm ɛ ] adverbe [à partir de maintenant]   from now on,      henceforth    (soutenu)     [dans le passé]   from that moment on,      from then on,      from that time (on)    je ferai attention désormais   I'll pay attention from now on 
désosser  [dez ɔ se] verbe transitif [viande]   to bone     se désosser   verbe pronominal intransitif [se désarticuler]   to contort oneself  
désossé    ( féminin    désossée )  [dez ɔ se] adjectifgigot, jambon    off the bone  
désoxyder  [dez ɔ kside] verbe transitif    to deoxidize,      to deactivate    acier désoxydé   killed steel 
désoxyribonucléique  [dez ɔ ksirib ɔ nykleik] adjectif   BIOLOGIE   acide désoxyribonucléique   deoxyribonucleic acid 
déstabilisant    ( féminin    déstabilisante )  [destabiliz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif,     déstabilisateur    ( féminin    déstabilisatrice )  [destabilizat ɶ r, tris] adjectif [conflit, politique]   destabilizing  
déstabiliser  [destabilize] verbe transitif [pays, régime]   to destabilize  
déstalinisation  [destalinizasj ɔ  n ] nom féminin    destalinization  
déstocker  [dest ɔ ke] verbe transitif    to take out of stock   [dest ɔ ke] verbe intransitif    to reduce stocks  
déstructurer  [destryktyre] verbe transitif    to remove the structure from     se déstructurer   verbe pronominal intransitif    to lose (its) structure,      to become destructured  
désuet    ( féminin    désuète )  [dez ɥ  ɛ,  ɛ t] adjectif [mot, vêtement]   outdated,      old-fashioned,      out-of-date   [technique]   outmoded,      obsolete    une chambre au charme désuet   a room with old-fashioned charm 
désuni    ( féminin    désunie )  [dezyni] adjectif  1.  [brouillé - famille, ménage]   disunited,      divided    2.    ÉQUITATION    off his stride   
désunion  [dezynj ɔ  n ] nom féminin    division,      dissension    (substantif non comptable)     
désuétude  [dez ɥ etyd] nom féminin    obsolescence    tomber en désuétude   a. [mot]  to fall into disuse, to become obsolete   b. [technique, pratique]  to become obsolete 
désœuvrement  [dez ɶ vr ə m ɑ  n ] nom masculin    idleness    ils ne le font que par désœuvrement   they only do it because they have nothing better to do 
désœuvré    ( féminin    désœuvrée )  [dez ɶ vre] adjectif  être désœuvré   to have nothing to do 
déségrégation  [desegregasj ɔ  n ] nom féminin    desegregation  
désépaissir  [dezepesir] verbe transitif [sauce]   to thin (down),      to dilute   [cheveux]   to thin (out)  
déséquilibre  [dezekilibr] nom masculin  1.  [inégalité]   imbalance    il y a un déséquilibre dans les programmes de la chaîne   the channel's schedule is unbalanced    ÉCONOMIE    disequilibrium,      imbalance    déséquilibre de la balance commerciale   unfavourable trade balance   2.  [perte d'équilibre]   loss of balance    3.    PSYCHOLOGIE   déséquilibre mental  ou  psychique   derangement   4.    PHYSIOLOGIE    imbalance     en déséquilibre   locution adjectivale [mal posé]   off balance   [branlant]   unsteady,      wobbly  
déséquilibre de la balance commerciale    unfavourable trade balance 
déséquilibre mental    derangement 
déséquilibrer  [dezekilibre] verbe transitif  1.  [faire perdre l'équilibre à]   to throw off balance   [faire tomber]   to tip over    le vent l'a déséquilibré   the wind blew him off balance   2.  [déstabiliser - système, économie]   to throw off balance,      to destabilize    3.  [faire déraisonner]  déséquilibrer quelqu'un   to disturb the balance of somebody's mind  
déséquilibré    ( féminin    déséquilibrée )  [dezekilibre] adjectif [personne, esprit]   unbalanced,      deranged,   déséquilibrée     [dezekilibre] nom masculin, nom féminin    maladjusted person  
détachable  [deta ʃ abl] adjectif [feuillet, capuchon]   removable,      detachable  
détachage  [deta ʃ a ʒ ] nom masculin [nettoyage]   cleaning,      dry-cleaning  
détachant    ( féminin    détachante )  [deta ʃ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [produit]   stain-removing   nom masculin    stain remover  
détachement  [deta ʃ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [désintéressement]   detachment    2.  [troupe]   detachment    3.    ADMINISTRATION    secondment    (UK),        temporary assignment    (US)       en détachement   locution adverbiale    on secondment    (UK),        on a temporary assignment    (US)      en détachement auprès de   seconded to    (UK), on a temporary assignment with    (US)   
détacher  [deta ʃ e] verbe transitif  1.  [libérer]   to untie    détacher ses cheveux   to untie one's hair, to let one's hair down   détacher une guirlande   to take down a garland   détacher une caravane   to unhitch  ou  to unhook a caravan   2.  [séparer]  détacher une photo d'une lettre   a. [enlever le trombone]  to unclip a picture from a letter   b. [enlever l'agrafe]  to unstaple a picture from a letter   détacher une recette d'un magazine/un timbre d'un carnet   to tear a recipe out of a magazine/a stamp out of a book     (en usage absolu)     détacher suivant le pointillé   tear (off) along the dotted line   3.  [défaire - ceinture]   to unfasten; [ - col]   to unfasten,      to loosen    4.  [détourner]  détacher ses yeux  ou  son regard de quelqu'un   to take one's eyes off somebody   détacher son attention d'une lecture   to stop paying attention to one's reading  [affectivement]  détacher quelqu'un de   to take somebody away from   être détaché de   to be detached from  ou  indifferent to   5.    ADMINISTRATION    to send on secondment    (UK)    ou  on temporary assignment    (US)      je vais être détaché auprès du ministre   I will be sent on secondment to the Ministry   6.  [faire ressortir]   to separate (out)    détachez bien chaque mot/note   make sure every word/note stands out (clearly)   7.  [nettoyer]   to clean    j'ai donné ton costume à détacher   I took your suit to the cleaner's    se détacher   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [se libérer]   to untie  ou  to free oneself     se détacher   verbe pronominal intransitif  1.  [sandale, lacet]   to come undone   [étiquette]   to come off   [page]   to come loose    2.    SPORT  [se séparer - du peloton]   to break away    3.  [se profiler]   to stand out     se détacher de   verbe pronominal plus préposition  1.  [se décrocher de]   to come off    2.  [s'éloigner de]  il a eu du mal à se détacher d'elle   he found it hard to leave her behind   puis je me suis détachée de ma famille/de l'art figuratif   later, I grew away from my family/from figurative art    à détacher   locution adjectivale  fiche/recette à détacher   tear-off card/recipe 
détaché    ( féminin    détachée )  [deta ʃ e] adjectif  1.  [ruban]   untied    2.  [air, mine]   detached,      casual,      offhand    3.    ADMINISTRATION   fonctionnaire détaché   civil servant on secondment    (UK)    ou  on a temporary assignment    (US)     4.    MUSIQUE    detached   
détail  [detaj] nom masculin  1.  [exposé précis]   breakdown,      detailed account,      itemization    faire le détail de quelque chose   to break something down, to itemize something   faites-moi le détail de ce qui s'est passé   tell me in detail what happened   il n'a pas fait le détail!    (familier)     he was a bit heavy-handed!   2.  [élément - d'un récit, d'une information]   detail,      particular    je te passe les détails   a. [ennuyeux]  I won't bore you with the detail  ou  details   b. [horribles]  I'll spare you the (gory) details   jusque dans les moindres détails   down to the smallest detail   pour plus de détails, écrivez à...   for further details, write to...  [point sans importance]   detail,      minor point    ne nous arrêtons pas à ces détails   let's not worry about these minor details   3.    ART    detail    Clemenceau, détail d'un portrait par Manet   Clemenceau, a detail from a portrait by Manet   4.    COMMERCE    retail    5.  [petite partie - d'un meuble, d'un édifice]   detail     au détail   locution adjectivale [vente]   retail    (modificateur)        au détail   locution adverbiale  vendre quelque chose au détail   to sell something retail, to retail something   vous vendez les œufs au détail?   do you sell eggs separately?    de détail   locution adjectivale  1.  [mineur]  faire quelques remarques de détail   to make a few minor comments   2.    COMMERCE    retail    (modificateur)        en détail   locution adverbiale    in detail    raconter une histoire en détail   to tell a story in detail 
détaillant,   détaillante     [detaj ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    retailer  
détailler  [detaje] verbe transitif  1.    COMMERCE    to sell retail    2.  [dévisager]   to scrutinize,      to examine    détailler quelqu'un de la tête aux pieds   to look somebody over from head to foot, to look somebody up and down   3.  [énumérer - faits, facture]   to itemize,      to detail   
détaillé    ( féminin    détaillée )  [detaje] adjectif [récit]   detailed   [facture]   itemized  
détaler  [detale] verbe intransitif [animal]   to bolt   [personne]   to decamp,      to cut and run   (US)      les gamins ont détalé comme des lapins   the kids scattered like rabbits 
détartrage  [detartra ʒ ] nom masculin [des dents]   scaling   [d'une bouilloire]   descaling    se faire faire un détartrage (des dents)   to have one's teeth cleaned 
détartrant    ( féminin    détartrante )  [detartr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [produit, substance]   descaling   nom masculin    descaling agent  
détartrer  [detartre] verbe transitif [dents]   to scale   [bouilloire]   to descale  
détaxation  [detaksasj ɔ  n ] nom féminin  la détaxation des magnétoscopes   a. [réduction]  the reduction of duty  ou  tax on videorecorders   b. [suppression]  the lifting of duty  ou  tax off videorecorders 
détaxe  [detaks] nom féminin  1.  [levée]  la détaxe des tabacs   a. [réduction]  the reduction of duty  ou  tax on tobacco   b. [suppression]  the lifting of tax  ou  duty on tobacco   2.  [remboursement]  cela m'a fait 500 euros de détaxe   the reduction of duty charges saved me 500 euros  
détaxer  [detakse] verbe transitif  détaxer l'alcool   a. [en diminuant la taxe]  to reduce the duty  ou  tax on alcohol   b. [en supprimant la taxe]  to lift the duty  ou  tax on alcohol 
détectable  [det ɛ ktabl] adjectif    detectable    le signal est à peine détectable   the signal is almost undetectable 
détecter  [det ɛ kte] verbe transitif    to detect,      to spot  
détecteur  [det ɛ kt ɶ r] nom masculin    detector    détecteur de faux billets   forged banknote detector   détecteur de fumée   smoke detector, smoke alarm   détecteur d'incendie   fire detector   détecteur de mines   mine detector   détecteur de particules   particle detector 
détecteur d'incendie    fire detector 
détecteur de faux billets    forged banknote detector 
détecteur de mines    mine detector 
détecteur de particules    particle detector 
détection  [det ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin [généralement]   detection,      detecting,      spotting  
détective  [det ɛ ktiv] nom masculin et féminin    detective     détective privé   private detective  ou  investigator  
détective privé    private detective  ou  investigator 
déteindre  [det ɛ  n dr] verbe intransitif  1.  [se décolorer]   to run    déteindre au lavage   to run in the wash   le noir va déteindre sur le rouge   the black will run into the red   2.     (familier)    [humeur, influence]  déteindre sur quelqu'un   to rub off on somebody, to influence somebody  [det ɛ  n dr] verbe transitif [linge]   to discolour    (UK),        to discolor    (US)     [tenture, tapisserie]   to fade  
dételer  [detle] verbe transitif  1.  [cheval]   to unharness,      to unhitch   [bœuf]   to unyoke    2.  [caravane, voiture]   to unhitch   [wagon]   to uncouple   [detle] verbe intransitif    (familier)    [s'arrêter]   to ease off       sans dételer   locution adverbiale    (familier)      without a break,      non-stop  
détendre  [det ɑ  n dr] verbe transitif  1.  [relâcher - corde]   to ease,      to loosen,      to slacken; [ - ressort]   to release    2.  [décontracter]   to relax    il a réussi à détendre l'atmosphère avec quelques plaisanteries   he made things more relaxed by telling a few jokes   3.  [gaz]   to depressurize     se détendre   verbe pronominal intransitif  1.  [corde, courroie]   to ease,      to slacken    2.  [se décontracter]   to relax    détends-toi!   relax!   3.  [s'améliorer - ambiance]   to become more relaxed    4.  [gaz]   to be reduced in pressure   
détendu    ( féminin    détendue )  [det ɑ  n dy] adjectif  1.  [calme]   relaxed    2.  [corde, courroie]   slack   
détenir  [detnir] verbe transitif  1.  [posséder - record]   to hold,      to be the holder of; [ - actions]   to hold; [ - document, bijou de famille]   to hold,      to have (in one's possession); [ - secret]   to hold    2.    DROIT  [emprisonner]   to detain    détenir quelqu'un préventivement   to hold somebody on remand  
détente  [det ɑ  n t] nom féminin  1.  [relaxation]   relaxation    j'ai besoin de détente   I need to relax   2.    POLITIQUE   la détente   détente   3.  [d'une horloge]   catch   [d'un ressort]   release mechanism    4.    ARMEMENT    trigger    5.    SPORT    spring    6.  [d'un gaz]   expansion   
détenteur,   détentrice     [det ɑ  n t ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    holder    être le détenteur d'un record   to hold a record   détenteur d'actions   shareholder 
détention  [det ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin  1.  [emprisonnement]   detention    être maintenu en détention   to be detained   détention criminelle   imprisonment   en détention préventive  ou  provisoire   in detention awaiting trial, on remand   mettre quelqu'un en détention préventive   to remand somebody in custody   2.  [possession]   possession    arrêté pour détention d'armes   arrested for illegal possession of arms  
détention criminelle    imprisonment 
détenu    ( féminin    détenue )  [detny] participe passé   →    détenir     ( féminin    détenue )  [detny] adjectif [accusé, prisonnier]   imprisoned,   détenue     [detny] nom masculin, nom féminin    prisoner    les détenus manifestent   the prison inmates are demonstrating 
détergent    ( féminin    détergente )  [det ɛ r ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    detergent    (modificateur)      nom masculin [généralement]   detergent   [en poudre]   washing powder   [liquide]   liquid detergent  
déterminant    ( féminin    déterminante )  [det ɛ rmin ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    deciding,      determining   nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    determinant    2.    LINGUISTIQUE    determiner   
déterminatif    ( féminin    déterminative )  [det ɛ rminatif, iv] adjectif    determining   nom masculin    determining adjective,      determiner  
détermination  [det ɛ rminasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [ténacité]   determination,      resoluteness    2.  [résolution]   determination,      decision    agir avec détermination   to show determination   3.  [de causes, de termes]   determining,      establishing    4.    LINGUISTIQUE    &  PHILOSOPHIE    determination    5.    BIOLOGIE    determination,      determining    détermination des sexes   sex determination   détermination du groupe sanguin   blood typing  
détermination des sexes    sex determination 
détermination du groupe sanguin    blood typing 
déterminer  [det ɛ rmine] verbe transitif  1.  [définir]   to ascertain,      to determine    2.  [inciter]   to incite,      to encourage    déterminer quelqu'un à faire quelque chose   to encourage somebody to do something   3.  [causer]   to determine    qu'est-ce qui détermine l'achat?   what determines whether somebody will buy or not?   4.    LINGUISTIQUE    &  PHILOSOPHIE    to determine    5.    BIOLOGIE  [sexe]   to determine   [groupe sanguin]   to type     se déterminer   verbe pronominal intransitif    to decide,      to make a decision,      to make up one's mind    se déterminer à   to make up one's mind to 
déterminisme  [det ɛ rminism] nom masculin    determinism  
déterminé    ( féminin    déterminée )  [det ɛ rmine] adjectif  1.  [défini]   determined,      defined,      circumscribed    il n'a pas d'opinion déterminée à ce sujet   he doesn't really have a strong opinion on the matter   dans un but bien déterminé   for a definite reason   à un prix bien déterminé   at a set price   2.  [décidé]   determined,      resolute    3.    LINGUISTIQUE    &  PHILOSOPHIE    determined   
déterrer  [detere] verbe transitif  1.  [os, trésor]   to dig up    (separable),        to unearth    2.  [exhumer - cadavre]   to dig up    (separable),        to disinter    3.  [dénicher - secret, texte]   to dig out    (separable),        to unearth   
déterré,   déterrée     [detere] nom masculin, nom féminin  avoir l'air d'un déterré  ou  une mine de déterré  ou  une tête de déterré   to look deathly pale 
détersif    ( féminin    détersive )  [det ɛ rsif, iv]   →   détergent (adjectif)  
détestable  [det ɛ stabl] adjectif    dreadful,      detestable,      foul  
détester  [det ɛ ste] verbe transitif  1.  [personne]   to hate,      to detest,      to loathe    2.  [viande, jazz, politique  etc. ]   to hate,      to detest,      to loathe    il déteste devoir se lever tôt   he hates having to get up early   je déteste qu'on me mente   I hate  ou  I can't stand being lied to   je ne déteste pas une soirée tranquille à la maison   I'm quite partial to a quiet evening at home   il m'a fait détester les maths   he put me off maths completely  
déthéiné    ( féminin    déthéinée )  [deteine] adjectif    decaffeinated  
détonant    ( féminin    détonante )  [det ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    detonating  
détonateur  [det ɔ nat ɶ r] nom masculin  1.    ARMEMENT    detonator    2.     (figuré)    [déclencheur]   detonator,      trigger    servir de détonateur à quelque chose   to trigger off something  
détonation  [det ɔ nasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [coup de feu - généralement]   shot; [ - d'un canon]   boom,      roar    2.    AUTOMOBILE    backfiring   
détoner  [det ɔ ne] verbe intransitif    to detonate  
détonner  [det ɔ ne] verbe intransitif  1.    MUSIQUE    to be out of tune  ou  off key    2.  [contraster - couleurs, styles]   to clash; [ - personne]  j'ai peur de détonner parmi ces gens-là   I'm afraid of being out of place among these people  
détordre  [det ɔ rdr] verbe transitif [câble, corde, linge]   to untwist  
détour  [detur] nom masculin  1.  [tournant]   bend,      curve,      turn   [méandre]   wind,      meander    la route fait de nombreux détours jusqu'au bout/jusqu'en bas/jusqu'en haut de la vallée   the road winds all the way through/down/up the valley   faire un brusque détour   to make a sharp turn   2.  [crochet]   detour,      diversion    faire un détour par un village   to make a detour through a village   elle nous a fait faire un détour pour venir ici   she brought us a roundabout way   faisons un petit détour par la psychanalyse    (figuré)     let's go off at a tangent for a minute and talk about psychoanalysis   valoir le détour  [restaurant, paysage]  to be worth the detour   3.  [faux-fuyant]   roundabout way    un discours plein de détours   a roundabout  ou  circumlocutory    (soutenu)   way of speaking    au détour de   locution prépositionnelle  1.  [en cheminant le long de]  au détour du chemin   as you follow the path   2.  [en consultant, en écoutant]  au détour de votre livre/œuvre, on devine vos préoccupations   leafing through your book/glancing through your work, one gets an idea of your main concerns   au détour de la conversation   in the course of the conversation    sans détour   locution adverbiale [parler, répondre]   straightforwardly,      without beating about the bush  
détournement  [deturn ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [dérivation - d'une rivière]   diverting,      diversion    2.    AÉRONAUTIQUE   détournement d'avion   hijacking   faire un détournement d'avion   to hijack a plane   3.    FINANCE    misappropriation    détournement de fonds   embezzlement   4.    DROIT   détournement de mineur   corruption of a minor   détournement de pouvoir   abuse of power    (especially by a local government body)    
détournement d'avion    hijacking 
détournement de fonds    embezzlement 
détournement de mineur    corruption of a minor 
détournement de pouvoir    abuse of power    (especially by a local government body)   
détourner  [deturne] verbe transitif  1.    TRANSPORTS  [circulation]   to redirect,      to divert,      to reroute   [fleuve]   to divert    2.  [avion, autocar]   to hijack    3.  [éloigner - coup]   to parry; [ - arme]   to turn aside  ou  away    (separable)       détourner les yeux  ou  le regard   to avert one's eyes, to look away   détourner la tête   to turn one's head away   détourner l'attention de quelqu'un   to divert somebody's attention   détourner les soupçons   to divert suspicion (away from oneself)   détourner les soupçons sur quelqu'un   to divert suspicion toward somebody   4.  [déformer - paroles, texte]   to distort,      to twist    5.  [détacher]   to take away    (separable)       détourner quelqu'un de son devoir   to divert somebody from his/her duty   détourner quelqu'un du droit chemin   to lead somebody astray   6.  [extorquer]   to misappropriate    7.    DROIT  [mineur]   to corrupt     se détourner   verbe pronominal intransitif [tourner la tête]   to turn (one's head),      to look away     se détourner de   verbe pronominal plus préposition    to turn away from    en grandissant, je me suis détourné de la natation   I got tired of swimming as I grew older 
détourné    ( féminin    détournée )  [deturne] adjectif  1.  [route, voie]   roundabout    (avant nom),        circuitous    (soutenu)      2.  [façon, moyen]   indirect,      roundabout,      circuitous    (soutenu)      apprendre quelque chose de façon détournée   to learn something indirectly   agir de façon détournée   to behave deviously  
détracteur    ( féminin  détractrice )  [detrakt ɶ r, tris] adjectif    disparaging,      detractory,    détractrice     [detrakt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    disparager,      detractor    tous ses détracteurs   all his critics  ou  those who have attacked him 
détraquer  [detrake] verbe transitif  1.  [appareil]   to damage    2.     (familier)    [déranger]  toutes ces études lui ont détraqué le cerveau    (humoristique)     all that studying has addled his brain    se détraquer   verbe pronominal intransitif [mal fonctionner]   to go wrong   [cesser de fonctionner]   to break down     se détraquer   verbe pronominal transitif    (familier)     se détraquer le foie/le système   to ruin one's liver/health 
détraqué    ( féminin    détraquée )  [detrake] adjectif  1.  [cassé]   broken    2.     (familier)    [dérangé]  elle a les nerfs complètement détraqués   she's a nervous wreck   3.     (familier)    [désaxé]   crazy,      psychotic,   détraquée     [detrake] nom masculin, nom féminin    (familier)       maniac,      psychopath    détraqué sexuel   sex maniac 
détraqué sexuel    sex maniac 
détrempe  [detr ɑ  n p] nom féminin  1.    MÉTALLURGIE    softening,      annealing    2.  [produit - à base de lait, d'eau]   distemper; [ - à base d'œuf]   tempera   [œuvre]   distemper painting    peindre un tableau à la  ou  en détrempe   to distemper a painting  
détremper  [detr ɑ  n pe] verbe transitif  1.    MÉTALLURGIE    to soften,      to anneal    2.  [cuir]   to soak,      to soften    3.  [mouiller - chiffon, papier]   to soak (through); [ - chaux]   to slake; [ - mortier]   to mix with water    4.    ART    to distemper   
détresse  [detr ɛ s] nom féminin  1.  [désespoir]   distress,      anxiety    pousser un cri de détresse   to cry out in distress   2.  [pauvreté]   distress    les familles dans la détresse   families in dire need  ou  straits   tomber dans une grande détresse   to fall on hard times, to encounter hardship    en détresse   locution adjectivale [navire, avion]   in distress  
détricoter  [detrik ɔ te] verbe transitif    to unknit,      to unravel  
détriment  [detrim ɑ  n ] nom masculin    (littéraire)      detriment     au détriment de   locution prépositionnelle    to the detriment of,      at the cost of  
détritus  [detrity(s)] nom masculin    piece of rubbish    (UK)    ou  garbage    (US)      des détritus   refuse 
détroit  [detrwa] nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE    strait    les Détroits   the Dardanelles and the Bosphorus   2.    ANATOMIE    strait    détroit inférieur/supérieur du bassin   pelvic outlet/inlet   DÉTROIT   le détroit de Béring  the Bering Strait   le détroit de Cook  the Cook Strait   le détroit des Dardanelles  the Dardanelles   le détroit de Gibraltar  the Strait of Gibraltar   le détroit d'Hormuz ou d'Ormuz  the Strait of Hormuz  ou  Ormuz   le détroit de Magellan  the Strait of Magellan   le détroit de Malacca  the Strait of Malacca 
détroit inférieur    pelvic outlet/inlet détroit inférieur/supérieur du bassin
détroit inférieur/supérieur du bassin    pelvic outlet/inlet détroit inférieur/supérieur du bassin
détroit supérieur du bassin    pelvic outlet/inlet détroit inférieur/supérieur du bassin
détromper  [detr ɔ  n pe] verbe transitif    to disabuse    détromper quelqu'un   to put  ou  to set somebody right    se détromper   verbe pronominal intransitif  détrompez-vous!   don't be so sure! 
détrousser  [detruse] verbe transitif    (littéraire)      to rob  
détruire  [detr ɥ ir] verbe transitif  1.  [démolir, casser]   to destroy    ma vie est détruite   my life is in ruins   2.  [éliminer - population, parasites]   to destroy,      to wipe out    (separable)      [tuer - ennemi]   to kill; [ - animal malade, chien errant]   to destroy    3.  [porter préjudice à - santé, carrière]   to ruin,      to destroy,      to wreck    tous ses espoirs ont été détruits en un instant   all her hopes were shattered in an instant    se détruire   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       (vieilli)      to do away with oneself  
détrôner  [detrone] verbe transitif [roi]   to dethrone,      to depose   [personne, produit]   to oust,      to push into second position    les compacts vont-ils détrôner les cassettes?   will cassettes be ousted by CDs?   se faire détrôner    (sens propre)     to be dethroned 
détérioration  [deterj ɔ rasj ɔ  n ] nom féminin [de la santé, des relations]   worsening, deterioration   [des locaux]   deterioration  
détériorer  [deterj ɔ re] verbe transitif    to cause to deteriorate,      to damage,      to harm     se détériorer   verbe pronominal intransitif [temps, climat social]   to deteriorate,      to worsen  
dévaler  [devale] verbe transitif [en courant]   to run  ou  to race  ou  to hurtle down   [en roulant]   to tumble down   [devale] verbe intransitif  1.  [personne]   to hurry  ou  to hurtle down   [torrent]   to gush down   [animal]   to run down    2.  [s'abaisser - terrain]   to fall  ou  to slope away    3.  [rouler]   to tumble  ou  to bump down    le chariot a dévalé tout seul   the trolley ran off on its own  
dévaliser  [devalize] verbe transitif  1.  [voler - banque, diligence]   to rob    il s'est fait dévaliser   he was robbed   2.     (familier)    [vider]   to raid    tous les marchands de glaces ont été dévalisés   all the ice-cream vendors have sold out  
dévaloir  [devalwar] nom masculin    (Suisse)     1.  [à la montagne]   path through a mountain forest for transporting logs     2.  [vide-ordures]   rubbish    (UK)    ou  garbage    (US)   chute   
dévalorisant    ( féminin  dévalorisante )  [deval ɔ riz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    FINANCE    depreciating    2.  [humiliant]   humbling,      humiliating   
dévalorisation  [deval ɔ rizasj ɔ  n ] nom féminin  1.    FINANCE    depreciation    2.  [perte de prestige]   devaluing,      loss of prestige    la dévalorisation d'une profession/d'un diplôme   the loss of prestige of a profession/of a qualification  
dévaloriser  [deval ɔ rize] verbe transitif  1.  [discréditer - personne, talent]   to depreciate,      to devalue    2.    COMMERCE    to cause a drop in the commercial value of    3.    FINANCE    to devalue     se dévaloriser   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [se discréditer]   to lose credibility    se dévaloriser aux yeux de quelqu'un   to lose credibility with somebody    se dévaloriser   verbe pronominal intransitif   FINANCE    to become devalued  
dévaluation  [deval ɥ asj ɔ  n ] nom féminin    devaluation,      devaluing  
dévaluer  [deval ɥ e] verbe transitif  1.    FINANCE    to devalue    2.  [déprécier]   to devalue    il l'a fait pour te dévaluer à tes propres yeux   he did it to make you feel cheap    se dévaluer   verbe pronominal intransitif    to drop in value  
dévastateur    ( féminin  dévastatrice )  [devastat ɶ r, tris] adjectif    devastating    de manière dévastatrice   devastatingly 
dévastation  [devastasj ɔ  n ] nom féminin    devastation,      havoc  
dévaster  [devaste] verbe transitif  1.  [pays, ville]   to devastate,      to lay waste   [récolte]   to ruin,      to destroy    des villages dévastés   destroyed villages   2.     (littéraire)    [cœur]   to ravage    la souffrance a dévasté son visage   her looks have been ravaged by suffering  
déveine  [dev ɛ n] nom féminin    bad luck    avec ma déveine habituelle   with my (usual) luck 
développement  [devl ɔ pm ɑ  n ] nom masculin  1.  [fait de grandir]   development    le développement normal de l'enfant/du chêne   a child's/an oak's normal development  [fait de progresser]   development,      growth    pour aider au développement du sens des responsabilités chez les jeunes   in order to foster a sense of responsibility in the young   2.    ÉCONOMIE   le développement   development   une région en plein développement   a fast-developing area   développement durable   sustainable development   3.  [exposé]   exposition    entrer dans des développements superflus   to go into unnecessary detail    MUSIQUE    development (section)    4.  [perfectionnement]   developing    nous leur avons confié le développement du prototype   we asked them to develop the prototype for us   5.    PHOTOGRAPHIE  [traitement complet]   processing,      developing   [étape du traitement]   developing    6.    MÉCANIQUE    gear    bicyclette avec un développement de six mètres   bicycle with a six metre gear   7.    MATHÉMATIQUES    development    8.  [déploiement - d'une banderole]   unrolling     développements   nom masculin pluriel [prolongements - d'une affaire]   developments    à la lumière des récents développements   in the light of recent developments 
développer  [devl ɔ pe] verbe transitif  1.  [faire croître - faculté]   to develop; [ - usine, secteur]   to develop,      to expand; [ - pays, économie]   to develop    pour développer les muscles   for muscle development   2.  [exposer - argument, plan]   to develop,      to enlarge on    3.  [symptôme, complexe, maladie]   to develop    4.    PHOTOGRAPHIE  [traiter]   to process   [révéler]   to develop    faire développer une pellicule   to have a film processed   faire développer des photos   to have some photos developed   5.    MATHÉMATIQUES    to develop    6.    MÉCANIQUE   une bicyclette qui développe cinq mètres   a bicycle with a five metre gear   7.  [déballer - coupon]   to unfold,      to open out    (separable); [ - paquet]   to unwrap; [ - banderole]   to unroll     se développer   verbe pronominal intransitif  1.  [croître - enfant, plante]   to develop,      to grow; [ - usine, secteur]   to develop,      to expand; [ - pays, économie]   to develop,      to become developed    une région qui se développe   a developing area   elle n'est pas très développée pour son âge   she's physically underdeveloped for her age   2.  [apparaître - membrane, moisissure]   to form,      to develop    3.  [se déployer - armée]   to be deployed; [ - cortège]   to spread out; [ - argument]   to develop,      to unfold; [ - récit]   to develop,      to progress,      to unfold    4.  [se diversifier - technique, science]   to improve,      to develop    5.  [s'aggraver - maladie]   to develop   
développer un réseau commercial    to develop  ou  to expand a sales network 
développeur  [devl ɔ p ɶ r] nom masculin  [INFORMATIQUE  - entreprise]   software development  ou  design company; [ - personne]   software developer  ou  designer  
développé  [devl ɔ pe] nom masculin  1.    DANSE    developpé    2.    SPORT    press   
dévergondage  [dev ɛ rg ɔ  n da ʒ ] nom masculin    licentiousness,      licentious  ou  immoral behaviour  
dévergonder  [dev ɛ rg ɔ  n de] verbe transitif    to corrupt,      to pervert,      to lead into a life of licentiousness    j'ai décidé de te dévergonder, tu ne vas pas travailler aujourd'hui    (humoristique)     I've decided to lead you astray, you're staying off work today    se dévergonder   verbe pronominal intransitif    to adopt a dissolute life style,      to lead a life of licentiousness    dis donc, tu te dévergondes!    (humoristique)     you're letting your hair down! 
dévergondé    ( féminin    dévergondée )  [dev ɛ rg ɔ  n de] adjectif    licentious,      shameless,   dévergondée     [dev ɛ rg ɔ  n de] nom masculin, nom féminin    shameless person    quel dévergondé!   he's a wild one! 
déverrouillage  [dev ɛ ruja ʒ ] nom masculin  1.    ARMEMENT    &  INFORMATIQUE    unlocking    2.  [d'une porte]   unbolting   
déverrouiller  [dev ɛ ruje] verbe transitif  1.    ARMEMENT    &  INFORMATIQUE    to unlock    2.  [porte]   to unbolt   
déversement  [dev ɛ rs ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [écoulement]   flowing    2.  [déchargement - d'eaux usées]   pouring,      discharging; [ - de passagers]   offloading,      discharging; [ - d'ordures]   dumping,      tipping    (UK)     
déverser  [dev ɛ rse] verbe transitif  1.  [répandre - liquide]   to pour,      to discharge    2.  [décharger]   to discharge    les paysans ont déversé des tonnes de fruits sur la chaussée   the farmers dumped tons of fruit on the road   3.  [exprimer - chagrin, rage, plainte]   to vent,      to let  ou  to pour out    déverser des flots d'injures   to come out with a stream of abuse    se déverser   verbe pronominal intransitif  1.  [couler]   to flow    se déverser dans la mer   to flow into the sea   2.  [tomber]  le chargement s'est déversé sur la route   the load tipped over  ou  spilled onto the road  
déversoir  [dev ɛ rswar] nom masculin [d'un barrage]   spillway,      wasteweir    (UK)    
déviance  [devj ɑ  n s] nom féminin    deviance,      deviancy  
déviant    ( féminin  déviante )  [devj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif & nom masculin, nom féminin    deviant  
déviation  [devjasj ɔ  n ] nom féminin  1.    TRANSPORTS    detour,      diversion    (UK)       ‘ déviation à 500 mètres ’     ‘ diversion in 500 metres ’    2.  [écart]   swerving,      deviating    il ne se permet aucune déviation par rapport à la ligne du parti   he will not deviate from  ou  be deflected away from the party line   3.    MÉDECINE   déviation de la colonne vertébrale   curvature of the spine   4.    ÉLECTRONIQUE    deflection    5.    NAUTIQUE  [d'un compas]   deviation   
déviation de la colonne vertébrale    curvature of the spine 
déviationnisme  [devjasj ɔ nism] nom masculin    deviationism  
dévider  [devide] verbe transitif  1.    TEXTILES    to wind up,      to reel,      to spool (up)    2.  [dérouler - bobine]   to unwind; [ - câble, corde]   to uncoil    dévider son rosaire   to say the rosary  
dévidoir  [devidwar] nom masculin  1.    TEXTILES    reel,      spool    2.  [de tuyau d'incendie]   reel   
dévier  [devje] verbe intransitif  1.  [s'écarter]   to swerve,      to veer    le bus a brusquement dévié sur la droite/gauche   the bus suddenly veered off to the right/left   dévier de   to move away, to swerve from   2.  [dans un débat, un projet]   to diverge,      to deviate    faire dévier la conversation   to change the subject   l'association ne doit pas dévier par rapport à son but premier   the association must not be diverted from its original purpose  ou  must pursue its original goal unswervingly   dévier de   to move away from, to stray off   3.  [se pervertir]  la conversation dévie (sur un sujet scabreux)   the conversation is becoming a bit risqué  [devje] verbe transitif  1.  [balle, projectile]   to deflect,      to turn away  ou  aside    (separable)      [coup]   to parry   [circulation]   to divert,      to redirect,      to reroute    2.    PHYSIQUE    to refract    3.  [distraire - attention]   to divert   
déviriliser  [devirilize] verbe transitif [homme]   to unman  
dévisager  [deviza ʒ e] verbe transitif    to stare (persistently) at    on ne dévisage pas les gens   it's rude to stare 
dévisser  [devise] verbe transitif  1.  [desserrer - écrou, vis]   to loosen   [détacher]   to undo,      to unscrew,      to screw off    (separable)       dévissez le bouchon   unscrew the top off the bottle   2.  [tordre - bras, cou]   to twist   [devise] verbe intransitif [en montagne]   to fall  ou  to come off     se dévisser   verbe pronominal   (emploi passif)    [se détacher]   to unscrew,      to undo    le bouchon se dévisse facilement   the top twists off the bottle easily    se dévisser   verbe pronominal transitif  se dévisser le cou/la tête   to screw one's neck/one's head round 
dévitalisation  [devitalizasj ɔ  n ] nom féminin    removal of a nerve     (from a tooth)     
dévitaliser  [devitalize] verbe transitif    to remove the nerve from,      to devitalize    (terme spécialisé)      se faire dévitaliser une dent   to have a tooth devitalized 
dévitrifier  [devitrifje] verbe transitif    to devitrify  
dévoilement  [devwalm ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'une statue, d'un visage]   unveiling    2.  [d'un secret, d'intentions]   disclosing,      revealing   
dévoiler  [devwale] verbe transitif  1.  [dénuder - visage, épaule, statue]   to unveil,      to uncover    dévoiler ses charmes    (euphémisme)     to reveal all   2.  [exprimer - intention, sentiment]   to disclose,      to reveal,      to unveil    il a dévoilé ses pensées les plus secrètes   he laid bare his innermost thoughts    se dévoiler   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [ôter son voile]   to unveil one's face  ou  oneself     se dévoiler   verbe pronominal intransitif [se manifester]   to be disclosed  ou  revealed,      to show up,      to come to light  
dévoisé    ( féminin    dévoisée )  [devwaze] adjectif  LINGUISTIQUE     devoiced  
dévolu    ( féminin    dévolue )  [dev ɔ ly] adjectif  1.    DROIT   dévolu à   devolving on  ou  upon   2.  [destiné]  argent dévolu à cet usage   money allocated to that purpose       dévolu   nom masculin    (locution)     jeter son dévolu sur   a. [chose]  to go for, to choose   b. [personne]  to set one's cap at 
dévolution  [dev ɔ lysj ɔ  n ] nom féminin    devolution  
dévorant    ( féminin    dévorante )  [dev ɔ r ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [faim]   gnawing   [soif]   burning    2.  [amour, passion]   consuming,      all-consuming,      burning,      powerful    éprouver une jalousie dévorante   to be consumed  ou  devoured by jealousy   3.     (littéraire)    [feu]   all-consuming   
dévorer  [dev ɔ re] verbe transitif  1.  [manger - suj: animal, personne]   to devour      (en usage absolu)     il dévore!   he eats like a horse!     (figuré)     dévoré par les moustiques   eaten alive  ou  bitten to death by mosquitoes   une voiture qui dévore les kilomètres   a car which eats up the miles   dévorer quelque chose des yeux  ou  du regard   to stare hungrily  ou  to gaze greedily at something   dévorer quelqu'un des yeux  ou  du regard   to stare hungrily  ou  to gaze greedily at somebody   dévorer quelqu'un de baisers   to smother somebody with kisses   2.  [lire]   to devour,      to read avidly    3.  [consommer]   to use (up)    dans mon métier, je dévore du papier/de la pellicule   in my job I use (up) huge quantities of paper/of film   ne te laisse pas dévorer par ton travail   don't let your work monopolize your time   4.  [tenailler]   to devour    l'ambition le dévore   he's eaten  ou  devoured by ambition   être dévoré par l'envie/la curiosité/les remords   to be eaten up with envy/curiosity/remorse  
dévoreur,   dévoreuse     [dev ɔ r ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (familier)     dévoreur de   :   c'est une dévoreuse de romans   she's an avid reader of novels 
dévot    ( féminin  dévote )  [devo,  ɔ t] adjectif    devout,    dévote     [devo,  ɔ t] nom masculin, nom féminin  1.  [qui croit]   staunch believer    2.     (péjoratif)    [bigot]   sanctimonious individual    faux dévot    (péjoratif)     pharisee  
dévotement  [dev ɔ tm ɑ  n ] adverbe    devoutly,      religiously  
dévotion  [devosj ɔ  n ] nom féminin  1.    RELIGION    devoutness,      religiousness,      piety    fausse dévotion    (péjoratif)     false piety   dévotion à la Sainte Vierge   devotion to the Blessed Virgin   avec dévotion   a. [généralement]  devotedly   b.   RELIGION   devoutly   2.     (littéraire)    [attachement]   devotion    il voue une véritable dévotion à sa mère   he worships his mother    dévotions   nom féminin pluriel [prières]   devotions    faire ses dévotions   to perform one's devotions 
dévouement  [devum ɑ  n ] nom masculin  1.  [abnégation]   dedication,      devotedness,      devotion    soigner quelqu'un avec dévouement   to look after somebody devotedly   avoir l'esprit de dévouement   to be self-sacrificing   2.  [loyauté]   devotion    son dévouement à la cause   his devotion to the cause  
dévouer  [devwe] verbe transitif    (littéraire)     dévouer quelque chose à   to dedicate  ou  to devote something to    se dévouer   verbe pronominal intransitif [proposer ses services]  allez, dévoue-toi pour une fois!   come on, make a sacrifice for once!   qui va se dévouer pour faire le ménage?   who's going to volunteer to clean up?   finir la tarte? bon, je me dévoue!    (humoristique)     you want me to finish up the tart? oh well, if I must!    se dévouer à   verbe pronominal plus préposition [se consacrer à]   to dedicate oneself to  
dévoué    ( féminin    dévouée )  [devwe] adjectif  1.  [fidèle]   devoted,      faithful    être dévoué à ses amis   to be devoted to one's friends   nous vous remercions de votre appui dévoué   we thank you for your staunch support   2.     (soutenu)    [dans des formules de politesse]  votre dévoué serviteur   your humble servant   je vous prie de croire à mes sentiments les plus dévoué s   Yours sincerely  ou     (US)   truly  
dévoyer  [devwaje] verbe transitif    (littéraire)      to lead astray     se dévoyer   verbe pronominal intransitif    to go astray  
dévoyé    ( féminin    dévoyée )  [devwaje] adjectif    perverted,      corrupted,   dévoyée     [devwaje] nom masculin, nom féminin    corrupt individual  
dévêtir  [devetir] verbe transitif    to undress    dévêts-le   take his clothes off, undress him    se dévêtir   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to undress oneself,      to get undressed,      to take one's clothes off  
dézipper  [dezipe] verbe transitif   INFORMATIQUE    to unzip  
déçu    ( féminin    déçue )  [desy] participe passé   →    décevoir     ( féminin    déçue )  [desy] adjectif  1.  [personne]   disappointed    2.  [amour]   disappointed,      thwarted   [espoir]   disappointed   
dîme  [dim] nom féminin    tithe     prélever une dîme (sur quelque chose)   a.    (sens propre)     to levy a tithe (on something)   b.    (figuré)     to take one's cut (of something)  
dînatoire  [dinatwar] adjectif  buffet dînatoire   buffet-dinner   goûter dînatoire   early supper, (high) tea    (UK)   
dîner  [dine] nom masculin  1.  [repas du soir]   dinner    dîner dansant   dinner dance   2.     (Belgique & Suisse)    [déjeuner]   lunch   
dîner  [dine] verbe intransitif  1.  [faire le repas du soir]   to dine,      to have dinner    dînons au restaurant   let's eat out, let's go out for dinner   avoir des amis à dîner   to have friends to dinner  ou  round for dinner   nous avons dîné d'un simple potage   we just had soup for dinner   j'ai fait dîner les enfants plus tôt   I gave the children an early dinner   2.  [dialecte: déjeuner]   to have lunch   
dîner-spectacle  [dinesp ɛ ktakl]  ( pluriel    dîners-spectacles )  nom masculin    cabaret dinner  
dînette  [din ɛ t] nom féminin  1.  [jouet]   toy  ou  doll's tea set    jouer à la dînette   to play (at) tea-parties   2.     (familier)    [repas]   light  ou  quick meal   
dîneur,   dîneuse     [din ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    diner  
dôme  [dom] nom masculin  1.  [en Italie - cathédrale]   cathedral; [ - église]   church    2.    ARCHITECTURE    dome,      cupola    (terme spécialisé)      3.     (littéraire)    [voûte]   vault,      canopy    4.    GÉOLOGIE    dome   
dû    ( féminin    due )  [dy] participe passé   →    devoir     ( féminin    due )  [dy] adjectif [à payer]   owed    quelle est la somme due?   what's the sum owed  ou  due?      dû   nom masculin    due    je ne fais que lui réclamer mon dû   I'm only asking for what he owes me      en bonne et due forme   locution adverbiale   DROIT    in due form  
dûment  [dym ɑ  n ] adverbe    duly    dûment chapitré   told off in no uncertain terms 
E    (abréviation de     est )      E  
e  nom masculin,    E   nom masculin [ø]  1.  [lettre]   e,      E    e ouvert/fermé   open/close e   e muet   silent e   2.    MATHÉMATIQUES    &  PHYSIQUE    e   
e muet    silent e 
e ouvert/fermé    open/close e 
e-mail  [imel] nom masculin   INFORMATIQUE    email (message)  
E-U  nom propre masculin pluriel,    E-U A   nom propre masculin pluriel   (abréviation de     États-Unis   (d'Amérique) )      US,      USA  
E/S    (abréviation de     entrée/sortie )      I/O  
EAO    (abréviation de     enseignement assisté par ordinateur )   nom masculin    CAL  
eau    ( pluriel    eaux )  [o] nom féminin  1.  [liquide incolore]   water    se mettre à l'eau  [pour se baigner]  to go in the water (for a swim)   des légumes/melons pleins d'eau   watery vegetables/melons   prendre l'eau  [chaussure, tente]  to leak, to be leaky, to be leaking   eau déminéralisée/distillée   demineralized/distilled water   eau calcaire  ou  dure   hard water   eau bénite   holy water   eau courante   running water   avoir l'eau courante   to have running water   eau douce   fresh water   d'eau douce   freshwater,      river    (modificateur)      eau de jouvence   waters of youth   eau de mer   seawater   eau de pluie   rainwater   eau de vaisselle   dish  ou  washing-up water   jeu d'eau  ou  d'eaux   fountains   comme l'eau et le feu   as different as chalk and cheese    (UK)    ou  as night and day    (US)     ça doit valoir 150 euros, enfin, c'est dans ces eaux-là!    (familier)     it costs around 150 euros more or less   tu apportes de l'eau à mon moulin   you're adding weight to my argument   il est passé/il passera beaucoup d'eau sous les ponts   a lot of water has gone/will flow under the bridge   il y a de l'eau dans le gaz    (familier)     there's trouble brewing   j'en ai l'eau à la bouche   my mouth is watering   2.  [boisson]   water    eau plate   still water   eau gazeuse   soda  ou  fizzy water   eau minérale   mineral water   eau du robinet   tap water   eau de Seltz   soda water   eau de source   spring water   point d'eau   a. [pour les animaux]  watering hole   b. [dans un village]  standpipe   mettre de l'eau dans son vin   to climb down, to back off   3.    CUISINE    water    eau de cuisson   cooking water   eau de fleur d'oranger   orange flower water   finir  ou  partir  ou  tourner  ou  s'en aller en eau de boudin    (familier)     to peter  ou  to fizzle out   4.  [parfum,   PHARMACIE ]  eau de Cologne   (eau de) Cologne   eau dentifrice   mouthwash   eau de parfum   perfume   eau de rose   rose water   eau de toilette   toilet water   5.    CHIMIE   eau écarlate   stain-remover   eau de Javel   bleach, Clorox®   (US)     eau oxygénée   hydrogen peroxide   6.  [limpidité - d'un diamant]   water    de la plus belle eau    (sens propre & figuré)     of the first water   7.    NAUTIQUE   faire de l'eau  [s'approvisionner]  to take on water   faire eau  [avoir une fuite]  to take on water   faire eau de toutes parts    (figuré)     to go under    eaux   nom féminin pluriel  1.  [masse]   water    les eaux se retirent   a. [mer]  the tide's going out   b. [inondation]  the (flood) water's subsiding   eaux ménagères   waste water   eaux usées   sewage   hautes/basses eaux   GÉOGRAPHIE   high/low water   grandes eaux   :   les grandes eaux de Versailles   the fountains of Versailles   on a eu droit aux grandes eaux (de Versailles)    (familier & figuré)     she turned on the waterworks   2.    NAUTIQUE  [zone]   waters    eaux internationales/territoriales   international/territorial waters   eaux côtières   inshore waters   dans les eaux de   in the wake of   3.  [d'une accouchée]   waters    4.  [thermes]  prendre les eaux   to take the waters, to stay at a spa    (for one's health)     5.    ADMINISTRATION   les Eaux et Forêts     ≃  the Forestry Commission        à grande eau   locution adverbiale  laver à grande eau   a. [au jet]  to hose down   b. [dans un évier, une bassine]  to wash in a lot of water   rincer à grande eau   to rinse (out) thoroughly  ou  in a lot of water    à l'eau   locution adjectivale  1.    CUISINE    boiled    2.  [perdu]  mon week-end est à l'eau   bang goes my weekend    à l'eau   locution adverbiale  1.    CUISINE   cuire à l'eau   a. [légumes]  to boil   b. [fruits]  to poach   2.     (locution)     se jeter  ou  se lancer à l'eau   to take the plunge   tomber à l'eau   to fall through       à l'eau de rose   locution adjectivale    (péjoratif)      sentimental       de la même eau   locution adjectivale    (péjoratif)      of the same ilk       en eau   locution adjectivale    sweating profusely    ils étaient en eau   the sweat was pouring off them      en eau profonde   locution adverbiale   NAUTIQUE    in deep (sea) waters  eau
eau bénite    holy water 
eau calcaire    hard water 
eau courante    running water 
eau de Cologne    (eau de) Cologne 
eau de cuisson    cooking water 
eau de fleur d'oranger    orange flower water 
eau de Javel    bleach, Clorox®   (US)   
eau de jouvence    waters of youth 
eau de mer    seawater 
eau de parfum    perfume 
eau de pluie    rainwater 
eau de rose    rose water 
eau de Seltz    soda water 
eau de source    spring water 
eau de toilette    toilet water 
eau de vaisselle    dish  ou  washing-up water 
eau dentifrice    mouthwash 
eau dentifrice    mouthwash 
eau douce    fresh water 
eau du robinet    tap water 
eau déminéralisée/distillée    demineralized/distilled water 
eau gazeuse    soda  ou  fizzy water 
eau gazeuse naturelle    naturally carbonated water 
eau minérale    mineral water 
eau non potable    water unsuitable for drinking 
eau oxygénée    hydrogen peroxide 
eau plate    still water 
eau potable    drinking water 
eau régale    aqua regia 
eau salée    salt water 
eau écarlate    stain-remover 
eau-de-vie  [odvi]  ( pluriel    eaux-de-vie )  nom féminin    eau de vie  
eau-forte  [of ɔ rt]  ( pluriel    eaux-fortes )  nom féminin  1.    CHIMIE    aqua fortis    2.    ART    etching   
eaux    ( pluriel    eaux )  [o] nom féminin  1.  [liquide incolore]   water    se mettre à l'eau  [pour se baigner]  to go in the water (for a swim)   des légumes/melons pleins d'eau   watery vegetables/melons   prendre l'eau  [chaussure, tente]  to leak, to be leaky, to be leaking   eau déminéralisée/distillée   demineralized/distilled water   eau calcaire  ou  dure   hard water   eau bénite   holy water   eau courante   running water   avoir l'eau courante   to have running water   eau douce   fresh water   d'eau douce   freshwater,      river    (modificateur)      eau de jouvence   waters of youth   eau de mer   seawater   eau de pluie   rainwater   eau de vaisselle   dish  ou  washing-up water   jeu d'eau  ou  d'eaux   fountains   comme l'eau et le feu   as different as chalk and cheese    (UK)    ou  as night and day    (US)     ça doit valoir 150 euros, enfin, c'est dans ces eaux-là!    (familier)     it costs around 150 euros more or less   tu apportes de l'eau à mon moulin   you're adding weight to my argument   il est passé/il passera beaucoup d'eau sous les ponts   a lot of water has gone/will flow under the bridge   il y a de l'eau dans le gaz    (familier)     there's trouble brewing   j'en ai l'eau à la bouche   my mouth is watering   2.  [boisson]   water    eau plate   still water   eau gazeuse   soda  ou  fizzy water   eau minérale   mineral water   eau du robinet   tap water   eau de Seltz   soda water   eau de source   spring water   point d'eau   a. [pour les animaux]  watering hole   b. [dans un village]  standpipe   mettre de l'eau dans son vin   to climb down, to back off   3.    CUISINE    water    eau de cuisson   cooking water   eau de fleur d'oranger   orange flower water   finir  ou  partir  ou  tourner  ou  s'en aller en eau de boudin    (familier)     to peter  ou  to fizzle out   4.  [parfum,   PHARMACIE ]  eau de Cologne   (eau de) Cologne   eau dentifrice   mouthwash   eau de parfum   perfume   eau de rose   rose water   eau de toilette   toilet water   5.    CHIMIE   eau écarlate   stain-remover   eau de Javel   bleach, Clorox®   (US)     eau oxygénée   hydrogen peroxide   6.  [limpidité - d'un diamant]   water    de la plus belle eau    (sens propre & figuré)     of the first water   7.    NAUTIQUE   faire de l'eau  [s'approvisionner]  to take on water   faire eau  [avoir une fuite]  to take on water   faire eau de toutes parts    (figuré)     to go under    eaux   nom féminin pluriel  1.  [masse]   water    les eaux se retirent   a. [mer]  the tide's going out   b. [inondation]  the (flood) water's subsiding   eaux ménagères   waste water   eaux usées   sewage   hautes/basses eaux   GÉOGRAPHIE   high/low water   grandes eaux   :   les grandes eaux de Versailles   the fountains of Versailles   on a eu droit aux grandes eaux (de Versailles)    (familier & figuré)     she turned on the waterworks   2.    NAUTIQUE  [zone]   waters    eaux internationales/territoriales   international/territorial waters   eaux côtières   inshore waters   dans les eaux de   in the wake of   3.  [d'une accouchée]   waters    4.  [thermes]  prendre les eaux   to take the waters, to stay at a spa    (for one's health)     5.    ADMINISTRATION   les Eaux et Forêts     ≃  the Forestry Commission        à grande eau   locution adverbiale  laver à grande eau   a. [au jet]  to hose down   b. [dans un évier, une bassine]  to wash in a lot of water   rincer à grande eau   to rinse (out) thoroughly  ou  in a lot of water    à l'eau   locution adjectivale  1.    CUISINE    boiled    2.  [perdu]  mon week-end est à l'eau   bang goes my weekend    à l'eau   locution adverbiale  1.    CUISINE   cuire à l'eau   a. [légumes]  to boil   b. [fruits]  to poach   2.     (locution)     se jeter  ou  se lancer à l'eau   to take the plunge   tomber à l'eau   to fall through       à l'eau de rose   locution adjectivale    (péjoratif)      sentimental       de la même eau   locution adjectivale    (péjoratif)      of the same ilk       en eau   locution adjectivale    sweating profusely    ils étaient en eau   the sweat was pouring off them      en eau profonde   locution adverbiale   NAUTIQUE    in deep (sea) waters  eau
eaux côtières    inshore waters 
eaux d'infiltration    GÉOGRAPHIE   percolated water 
Eaux et Forêts      ≃  the Forestry Commission  
eaux internationales/territoriales    international/territorial waters 
eaux ménagères    waste water 
eaux usées    sewage 
ecchymose  [ekimoz] nom féminin    bruise,      ecchymosis    (terme spécialisé)    
ecclésial    ( féminin    ecclésiale,    pluriel masculin    ecclésiaux )  [eklezjal, o] adjectif    ecclesial    biens ecclésiaux   church property 
Ecclésiaste  [eklezjast] nom masculin  (le livre de) l'Ecclésiaste   Ecclesiastes 
ecclésiastique  [eklezjastik] adjectif [devoir]   ecclesiastic,      ecclesiastical   [habitude]   priestly,      priestlike   [eklezjastik] nom masculin    priest,      ecclesiastic  
ecsta  [ ɛ ksta]   (abréviation de     ecstasy )   nom masculin    ecstasy,      E  
ecstasy  [ ɛ kstazi] nom masculin    ecstasy     (drug)     
ectoplasme  [ ɛ kt ɔ plasm] nom masculin   BIOLOGIE    ectoplasm  
eczéma  [ ɛ gzema] nom masculin    eczema  
eczémateux    ( féminin    eczémateuse )  [ ɛ gzematø, øz] adjectif    eczema    (modificateur),        eczematous    (terme spécialisé)    
edelweiss  [ed ɛ lv ɛ s, ed ɛ lvajs] nom masculin    edelweiss  
EDF    (abréviation de     Électricité de France )   nom propre    French national electricity company   
EEE    (abréviation de     Espace économique européen )   nom masculin    EEA  
effacement  [efasm ɑ  n ] nom masculin  1.  [annulation - d'une faute]   erasing   [oubli - d'un cauchemar, d'un souvenir]   erasing,      blotting out,      obliteration    2.  [modestie]  effacement de soi   self-effacement   3.    LINGUISTIQUE    deletion    4.    AUDIO    erasing,      wiping out   
effacement de soi    self-effacement 
effacer  [efase] verbe transitif  1.  [ôter - tache, graffiti]   to erase,      to remove,      to clean off    (separable); [ - mot]   to rub out    (UK)     (separable),        to erase    (US)     [nettoyer - ardoise]   to clean,      to wipe    effacez avec un chiffon humide   wipe off with a damp cloth   2.  [cassette, disquette]   to erase,      to wipe off    (separable)        INFORMATIQUE    effacer    3.  [occulter - rêve, image]   to erase; [ - bêtise]   to erase,      to obliterate    on efface tout et on recommence   a. [on se pardonne]  let bygones be bygones, let's wipe the slate clean   b. [on reprend]  let's go back to square one, let's start afresh   4.  [éclipser - adversaire]   to eclipse,      to outshine     s'effacer   verbe pronominal   (emploi passif)     le crayon à papier s'efface très facilement   pencil rubs out easily  ou  is easily erased    s'effacer   verbe pronominal intransitif  1.  [encre, lettres]   to fade,      to wear away   [couleur]   to fade    2.  [s'écarter]   to move  ou  to step aside    s'effacer pour laisser entrer quelqu'un   to step aside (in order) to let somebody in   il a dû s'effacer au profit de son frère   he had to step aside in favour of his brother   3.  [disparaître - souvenir, impression]   to fade,      to be erased   
effaceur  [efas ɶ r] nom masculin  effaceur (d'encre)   ink rubber    (UK)    ou  eraser    (US)   
effaceur d'encre    ink rubber    (UK)    ou  eraser    (US)   
effacé    ( féminin    effacée )  [efase] adjectif  1.  [couleur]   faded,      discoloured    2.  [personne]   self-effacing,      retiring    3.  [épaules]   sloping   [poitrine]   flat   
effarant    ( féminin    effarante )  [efar ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [cynisme, luxe]   outrageous,      unbelievable   [étourderie, maigreur]   unbelievable,      stunning  
effarement  [efarm ɑ  n ] nom masculin  1.  [peur]   alarm    2.  [trouble]   bewilderment,      bemusement   
effarer  [efare] verbe transitif  1.  [effrayer]   to alarm    2.  [troubler]   to bewilder,      to bemuse   
effaroucher  [efaru ʃ e] verbe transitif [intimider]   to frighten away  ou  off,      to scare away  ou  off    il s'approcha doucement pour ne pas effaroucher le cheval   he approached quietly so as not to frighten the horse    s'effaroucher   verbe pronominal intransitif [prendre peur]   to take fright    s'effaroucher de   to shy at, to take fright at 
effaré    ( féminin    effarée )  [efare] adjectif  1.  [effrayé]   alarmed    2.  [troublé]   bewildered,      bemused    elle le regarda d'un air effaré   she looked at him with a bewildered air  
effaçable  [efasabl] adjectif    erasable  
effectif    ( féminin    effective )  [ef ɛ ktif, iv] adjectif [réel - travail, gain, participation]   real,      actual,      effective    l'armistice est devenu effectif ce matin   the armistice became effective  ou  took effect this morning    FINANCE    effective   nom masculin [d'un lycée]   size,      (total) number of pupils   [d'une armée]   strength   [d'un parti]   size,      strength    réduction de l'effectif des classes   reduction in the number of pupils per class   nos effectifs sont au complet   we are at full strength   réduire ses effectifs   to de-man, to downsize    effectifs   nom masculin pluriel   MILITAIRE    numbers,      strength  
effectivement  [ef ɛ ktivm ɑ  n ] adverbe  1.  [efficacement]   effectively,      efficiently    2.  [véritablement]   actually,      really    c'est effectivement le cas   this is actually the case   3.  [en effet]   actually    j'ai dit cela, effectivement   I did indeed say so   on pourrait effectivement penser que...   one may actually  ou  indeed think that...  
effectuer  [efekt ɥ e] verbe transitif [expérience, essai]   to carry out    (separable),        to perform   [trajet, traversée]   to make,      to complete   [saut, pirouette]   to make,      to execute   [service militaire]   to do   [retouche, enquête, opération]   to carry out    (separable)        s'effectuer   verbe pronominal intransitif [avoir lieu]   to take place    l'aller-retour s'effectue en une journée   the return trip    (UK)    ou  round trip    (US)   can be made in one day 
effervescence  [ef ɛ rves ɑ  n s] nom féminin  1.    CHIMIE    effervescence    2.  [agitation]   agitation,      turmoil        en effervescence   locution adjectivale    bubbling  ou  buzzing with excitement  
effervescent    ( féminin    effervescente )  [ef ɛ rves ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    CHIMIE    effervescent    2.  [excité]   agitated   
effet  [ef ɛ ] nom masculin  1.  [résultat]   effect,      result,      outcome    c'est un effet de la pesanteur   it's a result of gravity   c'est bien l'effet du hasard si...   it's really quite by chance that...   avoir un effet   :   cela n'a pas eu l'effet escompté   it didn't have the desired  ou  intended effect   avoir pour effet de   :   ton insistance n'aura pour effet que de l'agacer   the only thing you'll achieve  ou  do by insisting is (to) annoy him   faire un effet   :   attends que le médicament fasse son effet   wait for the medicine to take effect   tes somnifères ne m'ont fait aucun effet   your sleeping pills didn't work on me  ou  didn't have any effect on me   être sans effet   :   rester  ou  demeurer sans effet   to have no effect, to be ineffective   mettre à effet   to bring into effect, to put into operation   prendre effet   :   prendre effet à partir de   to take effect  ou  to come into operation as of   effet placebo   placebo effect   effet en retour   blacklash   effet secondaire   MÉDECINE   side-effect   relation de cause à effet   cause and effect relationship   2.  [impression]   impression    faire beaucoup d'effet/peu d'effet   to be impressive/unimpressive   faire bon/mauvais/meilleur effet   :   son discours a fait (très) bon/mauvais effet sur l'auditoire   the audience was (most) favourably impressed/extremely unimpressed by his speech   une jupe fera meilleur effet qu'un pantalon   a skirt will make a better impression than a pair of trousers   faire l'effet de   :   il me fait l'effet d'un jeune homme sérieux   he strikes me as (being) a reliable young man   elle me fait l'effet d'un personnage de bande dessinée   she reminds me of a cartoon character   faire un effet   :   faire  ou  produire son petit effet   (familier)      to cause a bit of a stir   c'est tout l'effet que ça te fait?    (familier)     you don't seem to be too impressed   quel effet cela t'a-t-il fait de le revoir?   how did seeing him again affect you?   ça m'a fait un sale effet   it gave me a nasty turn   3.  [procédé]   effect    effet de contraste/d'optique   contrasting/visual effect   effet (de) domino   domino effect   effet de style   stylistic effect   effet de perspective   3-D  ou  3-dimensional effect   rechercher l'effet   to strive for effect   manquer  ou  rater son effet   a. [magicien]  to spoil one's effect   b. [plaisanterie]  to fall flat, to misfire   créer un effet de surprise   to create a surprise effect   ça m'a coupé tous mes effets   it stole my thunder   faire des effets de voix   to make dramatic use of one's voice   effet de lumière   THÉÂTRE   lighting effect   effets spéciaux   CINÉMA   special effects   4.    FINANCE    &  COMMERCE   effet escomptable/négociable   discountable/negotiable bill   effets à payer/recevoir   notes payable/receivable   effet de commerce   bill of exchange   effet à courte échéance   short  ou  short-dated bill   effet à longue échéance   long  ou  long-dated bill   effet au porteur   bill payable to bearer   effet à vue   sight bill, demand bill  ou  draft   effets publics   government securities   5.    SCIENCES    effect    effet Doppler/Compton/Joule   Doppler/Compton/Joule-Thompson effect   effet de serre   greenhouse effect   6.    SPORT    spin    donner de l'effet à une balle   to put a spin on a ball    effets   nom masculin pluriel [affaires]   things   [vêtements]   clothes    effets personnels   personal effects  ou  belongings      à cet effet   locution adverbiale    to that effect  ou  end  ou  purpose       en effet   locution adverbiale  1.  [effectivement]  oui, je m'en souviens en effet   yes, I do remember   c'est en effet la meilleure solution   it's actually  ou  in fact the best solution   on peut en effet interpréter l'événement de cette façon   it is indeed possible to interpret what happened in that way   2.  [introduisant une explication]  je ne pense pas qu'il vienne; en effet il est extrêmement pris ces derniers temps   I don't think he'll come, he's really very busy these days   il n'a pas pu venir; en effet, il était malade   he was unable to come since he was ill   3.  [dans une réponse]  drôle d'idée!  2014;  en effet!   what a funny idea!  2014;  indeed  ou  isn't it!    sous l'effet de   locution prépositionnelle  être sous l'effet d'un calmant/de l'alcool   to be under the effect of a tranquillizer/the influence of alcohol   j'ai dit des choses regrettables sous l'effet de la colère   anger made me say things which I later regretted 
effet au porteur    bill payable to bearer 
effet de commerce    bill of exchange 
effet de lumière    THÉÂTRE   lighting effect 
effet de masque    (audio) masking 
effet de serre    greenhouse effect 
effet de vague    a.   ripple effect   b.   ARCHITECTURE   waved motif 
effet Doppler    Doppler effect 
effet Doppler/Compton/Joule    Doppler/Compton/Joule-Thompson effect 
effet en retour    blacklash 
effet escomptable/négociable    discountable/negotiable bill 
effet Joule    Joule effect 
effet larsen    feedback 
effet placebo    placebo effect 
effet rétrograde    screw 
effet secondaire    MÉDECINE   side-effect 
effet à courte échéance    short  ou  short-dated bill 
effet à longue échéance    long  ou  long-dated bill 
effet à vue    sight bill, demand bill  ou  draft 
effets mobiliers    chattels 
effets publics    government securities 
effets spéciaux    CINÉMA   special effects 
effets à payer/recevoir    notes payable/receivable 
effeuillage  [ef ɶ ja ʒ ] nom masculin  1.    HORTICULTURE    thinning out of leaves    2.     (familier)    [déshabillage]   strip-tease   
effeuillaison  [ef ɶ j ɛ z ɔ  n ] nom féminin,    effeuillement   nom masculin [ef ɶ jm ɑ  n ]    shedding of leaves  
effeuiller  [ef ɶ je] verbe transitif [arbre]   to thin out (the leaves of)   [fleurs]   to pull the petals off     effeuiller la marguerite   a. [fille]  to play "he loves me, he loves me not"   b. [garçon]  to play "she loves me, she loves me not"    s'effeuiller   verbe pronominal intransitif [arbre]   to shed  ou  to lose its leaves   [fleur]   to shed  ou  to lose its petals  
efficace  [efikas] adjectif  1.  [utile - politique, intervention]   effective,      efficient,      efficacious    (soutenu)      2.  [actif - employé]   efficient; [ - médicament]   effective,      efficacious    (soutenu)     
efficacement  [efikasm ɑ  n ] adverbe    effectively,      efficiently,      efficaciously    (soutenu)    
efficacité  [efikasite] nom féminin    effectiveness,      efficiency,      efficaciousness    (soutenu)      manque d'efficacité   inefficiency 
efficience  [efisj ɑ  n s] nom féminin    (soutenu)      efficiency  
efficient    ( féminin    efficiente )  [efisj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (soutenu)      efficient  
effigie  [efi ʒ i] nom féminin    effigy     à l'effigie de   locution prépositionnelle    bearing the effigy of,      in the image of       en effigie   locution adverbiale    in effigy  
effiler  [efile] verbe transitif  1.  [tissu]   to fray,      to unravel    2.  [allonger - ligne, forme]   to streamline    effiler sa moustache   to trim one's moustache into a point   3.  [cheveux]   to thin     s'effiler   verbe pronominal intransitif  1.  [s'effilocher]   to fray,      to unravel    2.  [s'allonger]   to taper (off)   
effilochage  [efil ɔ  ʃ a ʒ ] nom masculin    fraying  
effilocher  [efil ɔ  ʃ e] verbe transitif    to fray,      to unravel     s'effilocher   verbe pronominal intransitif    to fray,      to unravel  
effilé    ( féminin    effilée )  [efile] adjectif  1.  [mince - doigt]   slender,      tapering; [ - main]   slender; [ - cheveux]   thinned    amandes effilées   CUISINE   split almonds   2.  [effiloché]   frayed   nom masculin   COUTURE    fringe  
efflanqué    ( féminin    efflanquée )  [efl ɑ  n ke] adjectif [animal]   raw-boned   [homme]   lanky,      tall and skinny  
effleurage  [efl ɶ ra ʒ ] nom masculin  1.  [du cuir]   buffing (of leather)    2.  [massage]   gentle massage   
effleurement  [efl ɶ rm ɑ  n ] nom masculin  1.  [contact]   light touch    2.  [caresse]   light touch,      gentle stroke  ou  caress   
effleurer  [efl ɶ re] verbe transitif  1.  [frôler - cime, eau]   to skim,      to graze; [ - peau, bras]   to touch lightly,      to brush (against)    la balle n'a fait qu'effleurer sa joue   the bullet only grazed his cheek   2.  [aborder - sujet]   to touch on  ou  upon    (inseparable)       ça ne m'a même pas effleuré   it didn't even occur to me  ou  cross my mind   3.  [cuir]   to buff   
effloraison  [efl ɔ r ɛ z ɔ  n ] nom féminin    early flowering  ou  blooming  
efflorescence  [efl ɔ res ɑ  n s] nom féminin  1.    BOTANIQUE    &  CHIMIE    efflorescence    2.     (littéraire)      blooming,      flowering   
efflorescent    ( féminin    efflorescente )  [efl ɔ res ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   BOTANIQUE    &  CHIMIE    efflorescent  
effluent    ( féminin    effluente )  [efl ɥ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    effluent   nom masculin [eaux - de ruissellement]   drainage water; [ - usées]   (untreated) effluent    effluent radioactif   effluent 
effluent radioactif    effluent 
effluve  [eflyv] nom masculin  1.  [odeur]  effluves   a. [bonnes odeurs]  fragrance, exhalations   b. [mauvaises odeurs]  effluvia, miasma   2.    PHYSIQUE   effluve électrique   discharge  
effluve électrique    discharge 
effondrement  [ef ɔ  n dr ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [chute - d'un toit, d'un pont]   collapse,      collapsing,      falling down; [ - d'une voûte, d'un plafond]   falling  ou  caving in    2.  [anéantissement - des prix, du dollar]   collapse,      slump; [ - d'un empire]   collapse    3.  [abattement]   dejection    être dans un état d'effondrement complet   to be in a state of utter dejection  
effondrer  [ef ɔ  n dre] verbe transitif  1.    AGRICULTURE    to subsoil    2.     (figuré)     être effondré   :   après la mort de sa femme, il était effondré   he was prostrate with grief after his wife's death    s'effondrer   verbe pronominal intransitif  1.  [tomber - mur]   to fall (down),      to collapse; [ - plafond, voûte]   to collapse,      to fall  ou  to cave in    2.  [être anéanti - monnaie]   to collapse,      to plummet,      to slump; [ - empire]   to collapse,      to crumble,      to fall apart; [ - rêve, projet]   to collapse,      to fall through; [ - raisonnement]   to collapse    3.  [défaillir]   to collapse,      to slump    s'effondrer dans un fauteuil   to slump  ou  to sink into an armchair  
efforcer  [ef ɔ rse]    s'efforcer   verbe pronominal intransitif  s'efforcer de   :   s'efforcer de faire quelque chose   to endeavour to do something   s'efforcer de sourire   to force oneself to smile   s'efforcer à   :   s'efforcer à l'amabilité   to try one's best to be polite 
effort  [ef ɔ r] nom masculin  1.  [dépense d'énergie]   effort    effort physique/intellectuel   physical/intellectual effort   avec effort   with an effort   sans effort   effortlessly   encore un (petit) effort!   one more try!   fournir un gros effort   to make a great deal of effort   tu aurais pu faire l'effort d'écrire/de comprendre   you could (at least) have tried to write/to understand   faire un effort   to make an effort   chacun doit faire un petit effort   everybody must do their share   faire un effort sur soi-même pour rester poli   to force oneself to remain polite   faire un effort d'imagination   to try to use one's imagination   faire un (gros) effort de mémoire   to try hard to remember   faire tous ses efforts pour obtenir quelque chose   to do one's utmost  ou  all one can to obtain something   2.    MÉCANIQUE    &  TECHNOLOGIE    stress,      strain    effort de cisaillement/torsion   shearing/torsional stress   effort de rupture   breaking strain   effort de traction   traction  
effort de cisaillement/torsion    shearing/torsional stress 
effort de rupture    breaking strain 
effort de traction    traction 
effraction  [efraksj ɔ  n ] nom féminin   DROIT    breaking and entering,      housebreaking    entrer par effraction dans une maison   to break into a house 
effraie  [efr ɛ ] nom féminin  (chouette) effraie   barn owl 
effranger  [efr ɑ  n  ʒ e] verbe transitif    to fray into a fringe     s'effranger   verbe pronominal intransitif    to fray  
effrayant    ( féminin    effrayante )  [efr ɛ j ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [qui fait peur]   frightening,      fearsome    (soutenu)      2.  [extrême - chaleur, charge de travail]   frightful,      appalling    c'est effrayant ce qu'il peut être lent!    (familier)     it's frightening how slow he can be!  
effrayer  [efreje] verbe transitif  1.  [faire peur à]   to frighten,      to scare    2.  [décourager]   to put  ou  to frighten off    (separable)       l'énormité de la tâche ne m'effrayait pas   the magnitude of the task didn't put me off    s'effrayer   verbe pronominal intransitif  1.  [avoir peur]   to become frightened,      to take fright    (soutenu)      s'effrayer de quelque chose   to be frightened of something   2.  [s'alarmer]   to become alarmed   
effritement  [efritm ɑ  n ] nom masculin  1.  [dégradation]   crumbling away    2.  [affaiblissement]   disintegration,      erosion   
effriter  [efrite] verbe transitif    to cause to crumble     s'effriter   verbe pronominal intransitif  1.  [se fragmenter - roche, bas-relief]   to crumble away,      to be eroded    2.  [diminuer - majorité, popularité]   to crumble,      to be eroded; [ - valeurs, cours]   to decline (in value)   
effroi  [efrwa] nom masculin    terror,      dread    inspirer de l'effroi à quelqu'un   to fill somebody with terror   regard plein d'effroi   frightened look   un spectacle qui inspire l'effroi   an awe-inspiring sight 
effronterie  [efr ɔ  n tri] nom féminin [d'un enfant, d'une attitude]   insolence,      impudence,      cheek    (UK)     [d'un mensonge]   shamelessness,      brazenness    il a eu l'effronterie de me répondre   he had the nerve to  ou  he was impudent enough to answer me back 
effronté    ( féminin    effrontée )  [efr ɔ  n te] adjectif [enfant, manières, réponse]   impudent,      cheeky    (UK)     [menteur, mensonge]   shameless,      barefaced,      brazen,   effrontée     [efr ɔ  n te] nom masculin, nom féminin  1.  [enfant]   impudent  ou  cheeky child    petite effrontée!   you cheeky   (UK)    ou  sassy   (US)   little girl!   2.  [adulte]   impudent fellow     ( feminine      brazen hussy )      
effrontément  [efr ɔ  n tem ɑ  n ] adverbe    impudently,      cheekily    (UK)      mentir effrontément   to lie shamelessly  ou  barefacedly  ou  brazenly 
effroyable  [efrwajabl] adjectif  1.  [épouvantable]   frightening,      appalling,      horrifying    2.  [extrême - maigreur, misère]   dreadful,      frightful   
effroyablement  [efrwajabl ə m ɑ  n ] adverbe    awfully,      terribly    s'ennuyer effroyablement   to be bored to death 
effréné    ( féminin    effrénée )  [efrene] adjectif [poursuite, recherche]   wild,      frantic   [orgueil, curiosité, luxe]   unbridled,      unrestrained   [vie, rythme]   frantic,      hectic  
effusion  [efyzj ɔ  n ] nom féminin    effusion,      outpouring,      outburst    effusion de sang   bloodshed   sans effusion de sang   without any bloodshed   effusions de joie/tendresse   demonstrations of joy/affection   remercier quelqu'un avec effusion   to thank somebody effusively 
efféminer  [efemine] verbe transitif    (littéraire)      to make effeminate  
efféminé    ( féminin    efféminée )  [efemine] adjectif    effeminate  
ego  [ego] nom masculin    ego  
eh  [e] interjection    hey    eh vous, là-bas!   hey you, over there!   eh, eh! j'en connais un qui a fait une bêtise   who's done something silly then, eh?    eh bien   locution adverbiale  1.  [au début d'une histoire]   well,      right    2.  [en interpellant]   hey    3.  [pour exprimer la surprise]   well, well     eh non   locution adverbiale    well no     eh oui   locution adverbiale    well (, actually,) yes    c'est fini?  2014;  eh oui!   is it over?  2014;  I'm afraid so! 
Eiffel  [ef ɛ l] nom propre  la tour Eiffel   the Eiffel Tower   LA TOUR EIFFEL  Paris's most famous landmark was constructed out of steel on the Champ de Mars by Gustave Eiffel for the 1889 World Fair. At 320 m high, for half a century it was the tallest man-made structure in the world. It is now also used as a television transmitter.
Eire  [ ɛ r] nom propre féminin  (l')Eire   Eire 
Elbe  [ ɛ lb] nom propre féminin [fleuve]  l'Elbe   the (River) Elbe  [ ɛ lb] nom propre  l'île d'Elbe   Elba 
Eldorado  [ ɛ ld ɔ rado] nom propre masculin  l'Eldorado   Eldorado 
eldorado  [ ɛ ld ɔ rado] nom masculin    Eldorado  
elfe  [ ɛ lf] nom masculin    elf,      spirit of the air  
elle  [ ɛ l]  ( pluriel    elles )  pronom personnel féminin  1.  [sujet d'un verbe - personne]   she; [ - animal, chose]   it; [ - animal de compagnie]   she    elles   they   2.  [emphatique - dans une interrogation]  ta mère est-elle rentrée?   has your mother come back?   3.  [emphatique - avec 'qui' et 'que']  c'est elle qui me l'a dit   she's the one who told me, it was she who told me   4.  [complément - personne]   her; [ - animal, chose]   it; [ - animal de compagnie]   her    dites-le-lui à elle   tell it to her, tell her it  
elle a la taille mannequin    she's got a real model's figure 
elle a remis une copie blanche    she handed in a blank sheet of paper 
elle a rencontré l'homme de sa vie    she's met the love of her life 
elle a terminé sa lettre par une belle formule    she ended her letter with a well-turned phrase/a ready-made phrase elle a terminé sa lettre par une belle formule/une formule toute faite
elle a terminé sa lettre par une belle formule/une formule toute faite    she ended her letter with a well-turned phrase/a ready-made phrase elle a terminé sa lettre par une belle formule/une formule toute faite
elle aime les plaisirs de la table    she loves good food 
elle est morte d'une insuffisance cardiaque    she died from heart failure 
elle une formule toute faite    she ended her letter with a well-turned phrase/a ready-made phrase elle a terminé sa lettre par une belle formule/une formule toute faite
elle-même  [ ɛ lm ɛ m] pronom personnel [désignant - une personne]   herself; [ - une chose]   itself    elles-mêmes   themselves 
ellipse  [elips] nom féminin  1.    MATHÉMATIQUES    ellipse    2.    LINGUISTIQUE    ellipsis    parler par ellipses  [allusivement]  to hint at things, to express oneself elliptically  
elliptique  [eliptik] adjectif  1.    MATHÉMATIQUES    elliptic,      elliptical    2.    LINGUISTIQUE    elliptical   
emballage  [ ɑ  n bala ʒ ] nom masculin  1.  [généralement]   packaging   [papier]   wrapper   [matière]   wrapping  ou  packing materials    emballage consigné/perdu   returnable/non-returnable packing   emballage bulle   blister pack   2.  [processus]   packing  ou  wrapping (up)    3.     (familier)     SPORT    final sprint     d'emballage   locution adjectivale [papier]   packing,      wrapping    toile d'emballage   canvas wrapper 
emballage consigné/perdu    returnable/non-returnable packing 
emballant    ( féminin    emballante )  [ ɑ  n bal ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    inspiring,      thrilling,      exciting    une proposition emballante   an attractive  ou  exciting proposition 
emballement  [ ɑ  n balm ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un cheval]   bolting   [d'un moteur]   racing    l'emballement des cours à la Bourse   the Stock-Exchange boom   2.  [enthousiasme]   sudden passion,      flight  ou  burst of enthusiasm    3.  [emportement]  dans un moment d'emballement   without thinking  
emballer  [ ɑ  n bale] verbe transitif  1.  [empaqueter - marchandises]   to pack (up); [ - cadeau]   to wrap (up)    2.  [moteur]   to race    3.     (familier)    [enthousiasmer - projet, livre]   to grab,      to thrill (to bits)    ça n'a pas l'air de l'emballer   he doesn't seem to think much of the idea   4.     (très familier)    [arrêter - truand]   to pull  ou  to run in    (separable),        to nick   (très familier & UK),        to bust   (très familier & US)      5.     (très familier)    [séduire]   to chat up,      to pull   (très familier & UK)       s'emballer   verbe pronominal intransitif  1.  [cheval]   to bolt   [moteur]   to race   [cours, taux]   to take off    2.     (familier)    [s'enthousiasmer]   to get carried away    s'emballer pour quelque chose   to get excited about something   3.  [s'emporter]   to flare  ou  to blow up   
emballé    ( féminin    emballée )  [ ɑ  n bale] adjectif  il était complètement emballé par l'idée   he was completely bowled over by the idea 
embarcadère  [ ɑ  n barkad ɛ r] nom masculin    landing stage,      pier  
embarcation  [ ɑ  n barkasj ɔ  n ] nom féminin    (small) boat  ou  craft  
embardée  [ ɑ  n barde] nom féminin [d'une voiture]   swerve,      lurch   [d'un bateau]   yaw,      lurch    faire une embardée   a. [voiture]  to swerve, to lurch   b. [bateau]  to yaw, to lurch 
embargo  [ ɑ  n bargo] nom masculin  1.    NAUTIQUE    embargo    mettre l'embargo sur un navire   to lay  ou  to put an embargo on a ship, to embargo a ship   2.    ÉCONOMIE    embargo    mettre un embargo sur   to enforce an embargo on, to embargo   lever l'embargo sur les ventes d'armes   to lift  ou  to raise the embargo on arms sales  
embarquement  [ ɑ  n bark ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [de marchandises]   loading    2.  [des passagers - d'un navire]   embarkation,      boarding; [ - d'un avion]   boarding    embarquement immédiat porte 16   now boarding at gate 16  
embarquer  [ ɑ  n barke] verbe transitif  1.    TRANSPORTS  [matériel, troupeau]   to load   [passagers]   to embark,      to take on board    2.     (familier)    [emporter - voiture, chien]   to cart off  ou  away   (separable)       m'embarque pas mon blouson!   don't walk  ou  waltz off with my jacket!   3.     (familier)    [voler]   to pinch,      to filch,      to nick   (UK)      4.     (familier)    [arrêter - gang, manifestant]   to pull in    se faire embarquer par les flics   to get pulled in by the police   5.     (familier)    [entraîner]   to lug  ou  to take off    (separable)       c'est eux qui l'ont embarqué dans cette affaire   they're the ones who got him involved  ou  mixed up in this business   6.     (familier)    [commencer]  la réunion est bien/mal embarquée   the meeting's got off to a flying/lousy start  [ ɑ  n barke] verbe intransitif  1.  [aller à bord]   to board,      to go aboard  ou  on board    2.  [partir en bateau]   to embark    nous embarquons demain pour Rio   we're embarking  ou  sailing for Rio tomorrow    s'embarquer   verbe pronominal intransitif [aller à bord]   to embark,      to go on board,      to board     s'embarquer dans   verbe pronominal plus préposition    to embark on  ou  upon, to begin, to undertake    dans quelle histoire me suis-je embarqué!   what sort of a mess have I got myself into! 
embarras  [ ɑ  n bara] nom masculin  1.  [malaise]   embarrassment,      confusion    à mon grand embarras, il m'a embrassé   to my great embarrassment, he kissed me   2.  [souci]  l'embarras, les embarras   trouble   avoir des embarras financiers  ou  d'argent   to be in financial difficulties, to have money problems   être dans l'embarras  [dans la pauvreté]  to be short of money   3.  [cause de souci]   nuisance,      cause of annoyance    être un embarras pour quelqu'un   to be a nuisance to somebody   4.  [position délicate]   predicament,      awkward position  ou  situation    être dans l'embarras   a. [mal à l'aise]  to be in a predicament  ou  in an awkward position   b. [face à un dilemme]  to be in  ou  caught on the horns of a dilemma   mettre dans l'embarras   :   ma question l'a mis dans l'embarras   my question put him on the spot   tirer un ami d'embarras   to help a friend out of a predicament   l'embarras du choix   an embarrassment of riches   on les a en dix teintes, vous avez  ou  vous n'avez que l'embarras du choix   they come in ten different shades, you're spoilt for choice   on n'a pas l'embarras du choix, il faut accepter   we don't have much of a choice, we have to accept   5.     (péjoratif)    [simagrées]  faire des embarras   to make a fuss   6.    MÉDECINE   embarras gastrique   upset stomach, stomach upset   7.     (vieilli)     les embarras de la circulation   traffic congestion  
embarras du choix    an embarrassment of riches 
embarras gastrique    upset stomach, stomach upset 
embarras/lésion gastrique    stomach trouble/lesion 
embarrassant    ( féminin    embarrassante )  [ ɑ  n baras ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [gênant - silence, situation]   embarrassing,      awkward    2.  [difficile - problème, question]   awkward,      thorny,      tricky    3.  [encombrant - colis, vêtement]   cumbersome   
embarrasser  [ ɑ  n barase] verbe transitif  1.  [mettre mal à l'aise]   to embarrass    ça m'embarrasse de lui demander son âge   I'm embarrassed to ask her how old she is   2.  [rendre perplexe]  ce qui m'embarrasse le plus c'est l'organisation du budget   what I find most awkward is how to organize the budget   je serais bien embarrassé de dire qui a raison   I'd be hard put  ou  at a loss to decide who was right   3.  [encombrer]   to clutter up    (separable),        to obstruct    laisse ta valise ici, elle va t'embarrasser   leave your suitcase here, it'll get in your way   si je t'embarrasse, dis-le moi   please tell me if I'm in your way   4.    MÉDECINE   embarrasser l'estomac   to cause a stomach upset    s'embarrasser dans   verbe pronominal plus préposition  s'embarrasser dans sa traîne   to trip over one's train   s'embarrasser dans ses mensonges/explications   to get tangled up in one's lies/explanations    s'embarrasser de   verbe pronominal plus préposition  1.  [s'encombrer de]   to burden oneself with    2.  [s'inquiéter de]   to trouble oneself with    sans s'embarrasser de présentations   without bothering with the (usual) introductions  
embarrassé    ( féminin    embarrassée )  [ ɑ  n barase] adjectif  1.  [gêné - personne]   embarrassed; [ - sourire, regard]   embarrassed,      uneasy    avoir l'air embarrassé   to look embarrassed  ou  awkward   2.  [confus - explication]   confused,      muddled    3.  [encombré]  avoir les mains embarrassées   to have one's hands full   4.  [pauvre]   short (of money)    5.    MÉDECINE   avoir l'estomac embarrassé   to have an upset stomach  
embase  [ ɑ  n baz] nom féminin   ARCHITECTURE    &  MENUISERIE    base  
embauche  [ ɑ  n bo ʃ ] nom féminin    hiring    il n'y a pas d'embauche (chez eux)   they're not hiring anyone, there are no vacancies 
embaucher  [ ɑ  n bo ʃ e] verbe transitif    to take on    (separable),        to hire  
embauchoir  [ ɑ  n bo ʃ war] nom masculin    shoetree  
embaumer  [ ɑ  n bome] verbe transitif  1.  [parfumer - air]   to make fragrant    la lavande embaumait la salle   the scent of lavender filled the room   2.  [sentir - parfum]   to be fragrant with the scent of; [ - odeur de cuisine]   to be fragrant with the aroma of    3.  [momifier]   to embalm   [ ɑ  n bome] verbe intransitif [femme]   to be fragrant   [mets]   to fill the air with a pleasant smell  ou  a delicious aroma   [fleur, plante]   to fill the air with a lovely fragrance  ou  a delicate scent  
embellie  [ ɑ  n beli] nom féminin  1.    MÉTÉOROLOGIE  [de soleil]   bright interval   [du vent]   lull    2.  [amélioration]  une embellie dans sa vie   a happier period in her life   une embellie dans leurs rapports   an improvement in their relationship  
embellir  [ ɑ  n belir] verbe transitif  1.  [enjoliver - rue]   to make prettier; [ - pièce]   to decorate,      to adorn    embellir une femme   to make a woman prettier  ou  more beautiful   2.  [exagérer - histoire]   to embellish,      to embroider on    (inseparable),        to add frills to    embellir la réalité   to make things seem more attractive than they really are  [ ɑ  n belir] verbe intransitif    (auxiliaire avoir ou être)      to grow prettier  ou  more beautiful  
embellissement  [ ɑ  n belism ɑ  n ] nom masculin  1.  [fait d'améliorer]   embellishment,      embellishing    2.  [apport - à un décor]   embellishment; [ - à une histoire]   embellishment,      frill    il y a beaucoup d'embellissements dans son récit   there's a lot of poetic licence in his story  
emberlificoter  [ ɑ  n b ɛ rlifik ɔ te] verbe transitif    (familier)     1.  [tromper - personne]   to soft-soap,      to sweet-talk    2.  [compliquer]   to muddle up    (separable)       quelle histoire emberlificotée!   what a muddle  ou  mix-up of a story!   3.  [empêtrer]   to tangle up    (separable)        s'emberlificoter   verbe pronominal transitif  s'emberlificoter les pieds dans   to get (one's feet) tangled up in    s'emberlificoter dans   verbe pronominal plus préposition    (familier)     1.  [tissu, câbles]   to get tangled up in    2.  [récit, calcul]   to get muddled  ou  mixed up with   
emberlificoteur    ( féminin    emberlificoteuse )  [ ɑ  n b ɛ rlifik ɔ t ɶ r, øz]    (familier)    adjectif    soft-soaping,      sweet-talking,   emberlificoteuse     [ ɑ  n b ɛ rlifik ɔ t ɶ r, øz]    (familier)    nom masculin, nom féminin    sweet-talker  
emblème  [ ɑ  n bl ɛ m] nom masculin  1.  [blason]   emblem    2.  [insigne]   emblem,      symbol    les emblèmes de la profession   the insignia of the trade  
emblée  [ ɑ  n ble]    d'emblée   locution adverbiale    straightaway,      right away  
emblématique  [ ɑ  n blematik] adjectif    emblematic  
embobeliner   [ ɑ  n b ɔ bline] verbe transitif,    embobiner   [ ɑ  n b ɔ bine] verbe transitif  1.  [tromper]   to take in    (separable),        to hoodwink    2.  [manipuler]   to get round    (inseparable)       il sait t'embobeliner   he knows how to twist you round his little finger  ou  to get round you  
embobeliner  [ ɑ  n b ɔ bline] verbe transitif,    embobiner   [ ɑ  n b ɔ bine] verbe transitif  1.  [tromper]   to take in    (separable),        to hoodwink    2.  [manipuler]   to get round    (inseparable)       il sait t'embobeliner   he knows how to twist you round his little finger  ou  to get round you  
embolie  [ ɑ  n b ɔ li] nom féminin    embolism  
embonpoint  [ ɑ  n b ɔ  n pw ɛ  n ] nom masculin    stoutness,      portliness    prendre de l'embonpoint   to flesh out, to become stout, to put on weight 
emboucher  [ ɑ  n bu ʃ e] verbe transitif  1.    MUSIQUE    to put to one's mouth    2.    ÉQUITATION   emboucher un cheval   to put the bit in a horse's mouth  
embouchure  [ ɑ  n bu ʃ yr] nom féminin  1.    GÉOGRAPHIE    mouth    2.    MUSIQUE    mouthpiece,      embouchure    3.    ÉQUITATION    mouthpiece   
embouché    ( féminin    embouchée )  [ ɑ  n bu ʃ e] adjectif  mal embouché    (familier)    [grossier]  foulmouthed 
embourber  [ ɑ  n burbe] verbe transitif [enliser]   to stick     s'embourber   verbe pronominal intransitif [dans la boue]   to get bogged down  ou  stuck in the mud    s'embourber dans ses mensonges/contradictions   to get bogged down in one's lies/contradictions 
embourgeoisement  [ ɑ  n bur ʒ wazm ɑ  n ] nom masculin [d'un groupe]   becoming (more) bourgeois    l'embourgeoisement des vieux quartiers rénovés   the gentrification of renovated inner city areas 
embourgeoiser   [ ɑ  n bur ʒ waze]    s'embourgeoiser   verbe pronominal intransitif  1.    POLITIQUE    to become (more) bourgeois    2.     (péjoratif)    [généralement]   to become fonder and fonder of one's creature comforts   [jeune couple]   to settle down to a comfortable married life   
embout  [ ɑ  n bu] nom masculin  1.  [d'un parapluie]   tip,      ferrule    2.  [bout - d'un tuyau]   nozzle; [ - d'une seringue]   adapter   
embouteillage  [ ɑ  n but ɛ ja ʒ ] nom masculin  1.    AUTOMOBILE    traffic jam   [à un carrefour]   gridlock    (US)      il y a de gros embouteillages   traffic is (jammed) solid   2.     (familier)     TÉLÉCOMMUNICATIONS    logjam (of calls)   
embouteiller  [ ɑ  n buteje] verbe transitif  1.  [mettre en bouteilles]   to bottle    2.    AUTOMOBILE    to jam (up)   (separable)       les routes sont embouteillées   the roads are congested  ou  jammed   embouteiller un carrefour   to gridlock a junction    (US)    
emboutir  [ ɑ  n butir] verbe transitif  1.  [heurter]   to crash into    (inseparable)       je me suis fait emboutir par un bus   I was hit by a bus   l'aile est toute emboutie   the wing's all dented   2.    MÉTALLURGIE    to stamp   
emboîtable  [ ɑ  n bwatabl] adjectif  cubes/tuyaux emboîtables   cubes/pipes fitting into each other 
emboîtement  [ ɑ  n bwatm ɑ  n ] nom masculin  l'emboîtement de deux tuyaux/os   the interlocking of two pipes/bones 
emboîter  [ ɑ  n bwate] verbe transitif  1.  [ajuster - tuyaux]   to fit together; [ - poupées russes]   to fit into each other    2.     (locution)     emboîter le pas à quelqu'un   a.    (sens propre)     to follow close behind somebody   b.    (figuré)     to follow somebody, to follow somebody's lead    s'emboîter   verbe pronominal intransitif    to fit together  ou  into each other    des tables/poupées qui s'emboîtent les unes dans les autres   a nest of tables/dolls 
embranchement  [ ɑ  n br ɑ  n  ʃ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [carrefour - routier]   fork; [ - ferroviaire]   junction    2.  [voie annexe - routière]   side road; [ - ferroviaire]   branch line    3.  [d'égout]   junction    4.    ZOOLOGIE    &  BOTANIQUE    phylum   
embrancher   [ ɑ  n br ɑ  n  ʃ e]    s'embrancher   verbe pronominal intransitif  s'embrancher (sur)   to join (up with) 
embrasement  [ ɑ  n brazm ɑ  n ] nom masculin    (littéraire)     1.  [incendie]   blaze    2.  [rougeoiement]  l'embrasement du couchant   the blaze of the setting sun   3.  [exaltation - de l'âme]   kindling; [ - de l'imagination]   firing   
embraser  [ ɑ  n braze] verbe transitif    (littéraire)     1.  [incendier]   to set ablaze  ou  on fire,      to set fire to    2.  [illuminer]   to set ablaze  ou  aglow    le soleil levant embrasait le ciel   the rising sun set the sky aglow   3.  [rendre brûlant]   to make burning hot    4.  [exalter - imagination]   to fire; [ - âme]   to kindle,      to set aflame     s'embraser   verbe pronominal intransitif    (littéraire)     1.  [prendre feu]   to catch fire,      to blaze  ou  to flare up    2.  [s'illuminer]   to be set ablaze    3.  [devenir brûlant]   to become burning hot    4.  [s'exalter - âme, imagination]   to be set on fire,      to be kindled; [ - opprimés]   to rise up    les esprits s'embrasaient   a. [par enthousiasme]  imaginations were fired   b. [par colère]  passions were running high  
embrassade  [ ɑ  n brasad] nom féminin  une embrassade   a hug and a kiss   des embrassades   hugging and kissing, hugs and kisses 
embrassements  [ ɑ  n brasm ɑ  n ] nom masculin pluriel    hugging and kissing,      hugs and kisses  
embrasser  [ ɑ  n brase] verbe transitif  1.  [donner un baiser à]   to kiss    embrasser quelqu'un sur la bouche   to kiss somebody on the lips   embrasse Mamie, on s'en va!   kiss Granny goodbye!   vous embrasserez vos parents pour moi   (kind) regards to your parents   embrasse Lucie pour moi!   give Lucie a big kiss  ou  hug for me!   je t'embrasse   a. [dans une lettre]  with love   b. [au téléphone]  kiss kiss!   2.     (littéraire)    [serrer dans ses bras]   to embrace,      to hug    qui trop embrasse, mal étreint    (proverbe)     he who grasps at too much loses all   3.  [adopter - idée, foi]   to embrace,      to take up    (separable); [ - carrière]   to take up    4.  [saisir]  embrasser du regard   to behold    (littéraire)     embrasser d'un seul coup d'œil   to take in at a single glance   5.  [comprendre]   to grasp    6.  [englober]   to encompass,      to embrace     s'embrasser   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to kiss (one another)  
embrasure  [ ɑ  n brazyr] nom féminin  1.  [de porte]   door-frame   [de fenêtre]   window-frame    se tenir dans l'embrasure d'une porte/fenêtre   to be framed in a doorway/window   2.    ARCHITECTURE    embrasure   
embrayage  [ ɑ  n br ɛ ja ʒ ] nom masculin  1.  [mécanisme]   clutch    2.  [pédale]   clutch (pedal)    3.  [fait d'embrayer]   putting in the clutch    voiture à embrayage automatique   automatic car  
embrayer  [ ɑ  n breje] verbe transitif   AUTOMOBILE    to put in the clutch of   [ ɑ  n breje] verbe intransitif  1.    AUTOMOBILE    to put in  ou  to engage the clutch    embraye!   clutch in!   2.     (familier)    [commencer]   to get cracking,      to go into action    embrayer sur   to get straight into  
embrigadement  [ ɑ  n brigadm ɑ  n ] nom masculin  1.    MILITAIRE  [dans une brigade]   brigading   [enrôlement forcé]   being dragooned into the army  ou  pressed into service    2.     (péjoratif)    [adhésion forcée]   press-ganging   
embrigader  [ ɑ  n brigade] verbe transitif  1.    MILITAIRE  [dans une brigade]   to brigade   [de force]   to dragoon into the army,      to press into service    2.     (péjoratif)    [faire adhérer]   to press-gang    je ne veux pas être embrigadé dans leur mouvement   I won't let myself be press-ganged into joining their movement  
embringuer  [ ɑ  n br ɛ  n ge] verbe transitif    (familier)     embringuer quelqu'un dans   to drag somebody into 
embrocation  [ ɑ  n br ɔ kasj ɔ  n ] nom féminin    embrocation  
embrocher  [ ɑ  n br ɔ  ʃ e] verbe transitif  1.    CUISINE    to spit,      to spit-roast    2.     (familier)    [transpercer]  embrocher quelqu'un avec quelque chose   to run something through somebody  
embrouillamini  [ ɑ  n brujamini] nom masculin    (hopeless) muddle  ou  mix-up  
embrouille  [ ɑ  n bruj] nom féminin    (familier)     des embrouilles   shenanigans, funny business 
embrouillement  [ ɑ  n brujm ɑ  n ] nom masculin  tous ces incidents ont contribué à l'embrouillement de la situation   all these incidents helped confuse the situation 
embrouiller  [ ɑ  n bruje] verbe transitif  1.  [emmêler]   to tangle up    j'ai embrouillé les fils   I got the wires tangled up     (figuré)     embrouiller quelqu'un   to muddle somebody,      to confuse somebody   2.  [compliquer]   to complicate    embrouiller la situation  ou  les choses   to confuse matters    s'embrouiller   verbe pronominal intransitif    to get muddled (up),      to get confused  
embrouillé    ( féminin    embrouillée )  [ ɑ  n bruje] adjectif  1.  [fils, câbles]   tangled up,      entangled,      snarled up    2.  [situation]   muddled,      confusing    avoir les idées embrouillées   to have muddled ideas, to be confused  
embroussaillé    ( féminin    embroussaillée )  [ ɑ  n brusaje] adjectif [jardin]   overgrown   [cheveux]   bushy   [barbe]   bushy,      shaggy  
embrumer  [ ɑ  n bryme] verbe transitif  1.    MÉTÉOROLOGIE    to cover in mist    la ligne embrumée des cimes   the misty mountain tops   2.     (littéraire & figuré)      to cloud     s'embrumer   verbe pronominal intransitif  1.    MÉTÉOROLOGIE    to mist over    2.  [esprit, intelligence]   to become clouded   
embruns  [ ɑ  n brœ n ] nom masculin pluriel  les embruns   the sea spray  ou  spume 
embryologie  [ ɑ  n brij ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    embryology  
embryologiste  [ ɑ  n brij ɔ l ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin    embryologist  
embryon  [ ɑ  n brij ɔ  n ] nom masculin  1.    BIOLOGIE    &  BOTANIQUE    embryo    2.     (figuré)    [commencement]   embryo,      beginning    un embryon de projet   an embryonic project  
embryonnaire  [ ɑ  n brij ɔ n ɛ r] adjectif  1.    BIOLOGIE    &  BOTANIQUE    embryonic    2.     (figuré)    [non développé]   embryonic,      incipient    idée encore à l'état embryonnaire   idea still at the embryonic stage  
embuer  [ ɑ  n b ɥ e] verbe transitif    to mist (up  ou  over)    des lunettes embuées   misted-up spectacles   les yeux embués de larmes   eyes misty with tears 
embuscade  [ ɑ  n byskad] nom féminin    ambush    se tenir en embuscade   to lie in ambush   tomber dans une embuscade    (sens propre & figuré)     to be caught in an ambush   tendre une embuscade à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to set up an ambush for somebody 
embusquer   [ ɑ  n byske]    s'embusquer   verbe pronominal intransitif  1.  [pour attaquer]   to lie in ambush    2.     (péjoratif)    [pendant la guerre]   to avoid active service   
embusqué,   embusquée     [ ɑ  n byske] nom masculin, nom féminin   MILITAIRE    (péjoratif)     les embusqués de l'arrière   the troops that keep behind the lines 
embêtant    ( féminin    embêtante )  [ ɑ  n b ɛ t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)     1.  [lassant - travail]   tiresome,      boring    2.  [importun - enfant]   annoying    tu es embêtant avec tes questions   you're a nuisance with all these questions   3.  [gênant]   tricky,      awkward   
embêtement  [ ɑ  n b ɛ tm ɑ  n ] nom masculin    (familier)      problem,      hassle    embêtements   trouble   avoir des embêtements   :   va les voir au commissariat, sinon tu peux avoir des embêtements   go and see them at the police station or you could get into trouble   en ce moment, je n'ai que des embêtements   it's just one damn thing after another at the moment 
embêter  [ ɑ  n b ɛ te] verbe transitif    (familier)     1.  [importuner]   to annoy,      to bother    se faire embêter par quelqu'un   to be hassled by somebody   2.  [lasser]   to bore    3.  [mettre mal à l'aise]   to bother,      to annoy    cela m'embête d'avoir oublié   it annoys  ou  bothers me that I forgot    s'embêter   verbe pronominal intransitif    (familier)     1.  [s'ennuyer]   to be bored    s'embêter à mourir   to be bored to death  ou  tears   2.     (locution)     il s'embête pas!   a. [il est sans scrupules]  he's got a nerve!   b. [il est riche]  he does pretty well for himself!    s'embêter à   verbe pronominal plus préposition  je ne vais pas m'embêter à les éplucher   I'm not going to bother peeling them   et moi qui me suis embêtée à le refaire!   to think I went to (all) the trouble of doing it again! 
embûche  [ ɑ  n by ʃ ] nom féminin  1.  [difficulté]   pitfall,      hazard    2.  [piège]   trap    examen semé d'embûches   exam paper full of trick questions  
emmagasiner  [ ɑ  n magazine] verbe transitif  1.    COMMERCE  [marchandises - dans une arrière-boutique]   to store; [ - dans un entrepôt]   to warehouse    2.  [accumuler - connaissances]   to store up    (separable),        to accumulate; [ - provisions]   to stock up on,      to stockpile    emmagasiner la chaleur   to keep in the heat  
emmailloter  [ ɑ  n maj ɔ te] verbe transitif [bébé]   to swaddle   [membre]   to wrap up    (separable)     
emmancher  [ ɑ  n m ɑ  n  ʃ e] verbe transitif [ajuster - tête de râteau, lame]   to fit into a handle     s'emmancher   verbe pronominal intransitif    (familier)    [commencer]  l'affaire était mal emmanchée   the business got off to a bad start 
emmanchure  [ ɑ  n m ɑ  n  ʃ yr] nom féminin    armhole  
emmanché,   emmanchée     (vulgaire)      [ ɑ  n m ɑ  n  ʃ e] nom masculin, nom féminin    jerk   (très familier),        dickhead   (très familier)    
Emmaüs  [emays] nom propre    Emmaus    Emmaüs International   charity organization to help the poor and homeless  
Emmaüs International    charity organization to help the poor and homeless  
emmener  [ ɑ  n mne] verbe transitif  1.  [inviter à aller]   to take along    (separable)       je t'emmène en montagne   I'll take you (with me) to the mountains   emmener quelqu'un dîner   to take somebody out to dinner   2.  [forcer à aller]   to take away    (separable)       3.  [accompagner]  emmener quelqu'un à la gare   a.   to take somebody to the station   b. [en voiture]  to give somebody a lift to  ou  to drop somebody off at the station   4.     (familier)    [emporter]   to take (away)    5.    SPORT  [sprint, peloton]   to lead   
emment(h)al  [em ɛ  n tal] nom masculin    Emmenthal,      Emmental  
emmerdant    ( féminin    emmerdante     (très familier) )  [ ɑ  n m ɛ rd ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [importun]  il est emmerdant   he's a pain (in the neck)   2.  [gênant]   bloody   (très familier & UK)    ou  damn awkward    c'est emmerdant d'avoir à laisser la porte ouverte   having to leave the door open is a real pain  ou  a bloody nuisance   3.  [ennuyeux]   bloody    (UK)    ou  godawful    (US)   boring   (très familier)     
emmerde     (très familier)    [ ɑ  n m ɛ rd] nom féminin    hassle    avoir des emmerdes   :   en ce moment j'ai que des emmerdes   it's just one frigging hassle after another at the moment   (très familier)   
emmerdement     (très familier)    [ ɑ  n m ɛ rd ə m ɑ  n ] nom masculin    hassle    être dans les emmerdements jusqu'au cou   to be up the creek 
emmerder     (très familier)    [ ɑ  n m ɛ rde] verbe transitif  1.  [gêner]   to bug    plus j'y pense, plus ça m'emmerde   the more I think about it, the more it bugs me   d'y aller, ça m'emmerde!   it's a bloody    (UK)    ou  goddam    (US)   nuisance having to go!   (très familier)     se faire emmerder par quelqu'un   to be hassled by somebody   2.     (comme exclamation)     je t'emmerde!   sod    (UK)    ou  screw    (US)   you!   (très familier)      s'emmerder      (très familier)    verbe pronominal intransitif  1.  [s'ennuyer]   to be bored stiff  ou  rigid    on s'emmerde (à cent sous de l'heure) ici!   it's so bloody boring here!   2.     (locution)     il s'emmerde pas!   a. [il est sans scrupules]  he's got a (bloody   (très familier) ) nerve!   b. [il est riche]  he does pretty well for himself!    s'emmerder à      (très familier)    verbe pronominal plus préposition  s'emmerder à faire   to be bothered doing   et moi qui me suis emmerdé à tout recopier!   to think I went to the trouble of copying the whole bloody thing out! 
emmerdeur,   emmerdeuse     (très familier)      [ ɑ  n m ɛ rd ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    bloody   (très familier & UK)    ou  damn pain  
emmitoufler  [ ɑ  n mitufle] verbe transitif    to wrap up (well)   (separable)        s'emmitoufler   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to wrap up well    s'emmitoufler dans une cape   to wrap oneself up in a cape 
emmurer  [ ɑ  n myre] verbe transitif  1.  [enfermer]   to wall up  ou  in    (separable)       2.     (figuré & littéraire)    [isoler]   to immure     s'emmurer dans   verbe pronominal plus préposition    (littéraire)     s'emmurer dans le silence   to retreat into silence 
emménagement  [ ɑ  n mena ʒ m ɑ  n ] nom masculin    moving in  
emménager  [ ɑ  n mena ʒ e] verbe intransitif    to move in  
emmêler  [ ɑ  n mele] verbe transitif  1.  [mêler - cheveux, fils, brins de laine]   to entangle,      to tangle (up),      to get into a tangle    complètement emmêlé   all tangled up   2.  [rendre confus, confondre]   to mix up    (separable)       j'emmêle les dates   I'm getting the dates confused   des explications emmêlées   confused  ou  muddled explanations    s'emmêler   verbe pronominal intransitif  1.  [être mêlé]   to be tangled  ou  knotted  ou  snarled up    2.  [être confus - faits, dates]   to get mixed up     s'emmêler   verbe pronominal transitif  s'emmêler les pieds dans   to get one's feet caught in   s'emmêler les pieds  ou  pédales  ou  pinceaux  ou  crayons dans quelque chose    (familier & figuré)     to get something all muddled up 
emoticon  [em ɔ tik ɔ ] nom masculin   INFORMATIQUE    emoticon  
empailler  [ ɑ  n paje] verbe transitif  1.  [animal]   to stuff    ils ont fait empailler un renard   they had a fox stuffed   2.  [chaise]   to bottom with straw    3.    HORTICULTURE    to cover with straw   
empailleur,   empailleuse     [ ɑ  n paj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [d'animaux]   taxidermist    2.  [de chaises]   chair caner   
empaillé,   empaillée     [ ɑ  n paje] nom masculin, nom féminin    (familier & péjoratif)      fat lump  
empalement  [ ɑ  n palm ɑ  n ] nom masculin    impalement  
empaler  [ ɑ  n pale] verbe transitif  1.  [supplicier]   to impale    2.  [embrocher]   to put on a spit     s'empaler   verbe pronominal intransitif  s'empaler sur une fourche/un pieu   to impale oneself on a pitchfork/stake 
empanacher  [ ɑ  n pana ʃ e] verbe transitif    to plume,      to deck out    (separable)     ou  to decorate with plumes    casque empanaché   plumed helmet 
empanner  [ ɑ  n pane] verbe transitif    to wear    NAUTIQUE 
empaqueter  [ ɑ  n pakte] verbe transitif  1.    COMMERCE    to pack,      to package    2.  [envelopper]   to wrap up    (separable)      
emparer  [ ɑ  n pare]    s'emparer de   verbe pronominal plus préposition  1.  [avec la main - généralement]   to grab (hold of),      to grasp,      to seize; [ - vivement]   to snatch    2.  [prendre de force - territoire]   to take over    (separable),        to seize; [ - véhicule]   to commandeer    la grande industrie s'est emparée des médias   big business has taken over the media   s'emparer de la conversation   to monopolize the conversation   3.  [tirer parti de - prétexte, idée]   to seize (hold of)    4.  [envahir]  la colère s'est emparée d'elle   anger swept over her   l'émotion s'est emparée d'elle   she was seized by a strong emotion   le doute s'est emparé de moi  ou  mon esprit   I became a prey to  ou  my mind was seized with doubt  
empathie  [ ɑ  n pati] nom féminin    (soutenu)      empathy  
empattement  [ ɑ  n patm ɑ  n ] nom masculin  1.    CONSTRUCTION  [de planches]   tenoning   [d'un mur]   footing   [d'une grue]   base plate    2.  [d'un arbre, d'une branche]   (wide) base    3.    AUTOMOBILE    wheelbase    4.    IMPRIMERIE    serif   
empeigne  [ ɑ  n p ɛ  ɲ ] nom féminin    upper     (of a shoe)     
empennage  [ ɑ  n p ɛ na ʒ ] nom masculin  1.    AÉRONAUTIQUE    empennage    2.    ARMEMENT  [d'un obus, d'une bombe]   tail fins   [d'une arbalète]   feathers   
empereur  [ ɑ  n pr ɶ r] nom masculin    emperor    l'Empereur   HISTOIRE   Napoleon (Bonaparte  ou  the First) 
empeser  [ ɑ  n p ə ze] verbe transitif    to starch  
empester  [ ɑ  n p ɛ ste] verbe transitif [pièce]   to stink out    (separable)      (UK),        to make stink   [parfum]   to stink of   [ ɑ  n p ɛ ste] verbe intransitif    to stink  
empesé    ( féminin    empesée )  [ ɑ  n p ə ze] adjectif  1.  [tissu]   starched    2.  [discours, style]   starchy   
emphase  [ ɑ  n faz] nom féminin  1.     (péjoratif)    [grandiloquence]   pomposity,      bombast    un discours plein d'emphase   a pompous speech   avec emphase   pompously, bombastically   2.    LINGUISTIQUE    emphasis   
emphatique  [ ɑ  n fatik] adjectif  1.     (péjoratif)    [grandiloquent]   pompous,      bombastic    2.    LINGUISTIQUE    emphatic   
emphysème  [ ɑ  n fiz ɛ m] nom masculin    emphysema  
empierrer  [ ɑ  n pjere] verbe transitif  1.  [route]   to gravel,      to metal    (UK)      2.  [pour le drainage]   to line with stones   
empiffrer  [ ɑ  n pifre]    s'empiffrer   verbe pronominal intransitif    (familier)      to stuff oneself    s'empiffrer de gâteaux   to stuff oneself with cakes 
empilable  [ ɑ  n pilabl] adjectif    stackable  
empilage  [ ɑ  n pila ʒ ] nom masculin [de boîtes]   piling  ou  stacking up   [de chaises]   stacking up  
empilement  [ ɑ  n pilm ɑ  n ] nom masculin [ordonné]   stack   [désordonné]   heap,      pile,      mound  
empiler  [ ɑ  n pile] verbe transitif  1.  [mettre en tas]   to pile  ou  to heap up    (separable)      [ranger en hauteur]   to stack (up)    2.  [thésauriser]   to amass (large quantities of)     s'empiler   verbe pronominal   (emploi passif)       to be stacked up    ces chaises s'empilent   the chairs are stackable    s'empiler   verbe pronominal intransitif [s'entasser]   to pile up    s'empiler dans  [entrer nombreux dans]  to pile  ou  to pack into 
Empire  [ ɑ  n pir] nom propre masculin  l'Empire, le premier Empire   the (Napoleonic) Empire   sous l'Empire   during the Napoleonic era   noblesse d'Empire   nobility created by Napoleon (Bonaparte)   le second Empire   the Second Empire     (comme adjectif invariable)     meubles Empire   Empire furniture, furniture in the French Empire style 
empire  [ ɑ  n pir] nom masculin  1.  [régime, territoire]   empire    je ne m'en séparerais pas pour (tout) un empire!   I wouldn't be without it for the world!   l'empire d'Occident   the Western Empire   l'empire d'Orient   a. [romain]  the Eastern (Roman) Empire   b. [byzantin]  the Byzantine Empire   l'empire du Soleil Levant   the Land of the Rising Sun   2.    MYTHOLOGIE    &  RELIGION   l'empire céleste   the kingdom of heaven   l'empire des ténèbres   hell   3.    COMMERCE    &  INDUSTRIE    empire    4.     (soutenu)    [influence]   influence    avoir de l'empire sur quelqu'un   to have a hold on  ou  over somebody    sous l'empire de   locution prépositionnelle    (soutenu)    [poussé par]  sous l'empire de l'alcool   under the influence of alcohol   sous l'empire de la jalousie   in the grip of jealousy 
empire céleste    the kingdom of heaven 
empire d'Occident    the Western Empire 
empire d'Orient    a. [romain]  the Eastern (Roman) Empire   b. [byzantin]  the Byzantine Empire 
empire des ténèbres    hell 
empire du Soleil Levant    the Land of the Rising Sun 
Empire perse    the Persian Empire 
Empire, le premier Empire    the (Napoleonic) Empire 
empirer  [ ɑ  n pire] verbe intransitif [santé]   to become worse,      to worsen,      to deteriorate   [mauvais caractère]   to become worse   [problème, situation]   to get worse   [ ɑ  n pire] verbe transitif    to make worse,      to cause to deteriorate  
empirique  [ ɑ  n pirik] adjectif  1.    PHILOSOPHIE    &  SCIENCES    empirical    2.     (péjoratif)    [non rigoureux]   empirical,      purely practical   
empirisme  [ ɑ  n pirism] nom masculin  1.    PHILOSOPHIE    &  SCIENCES    empiricism    2.     (péjoratif)    [pragmatisme]   empiricism,      charlatanry   
empiriste  [ ɑ  n pirist] adjectif & nom masculin et féminin    empiricist  
empiècement  [ ɑ  n pj ɛ sm ɑ  n ] nom masculin    yoke    TEXTILES 
empiétement  [ ɑ  n pj ɛ tm ɑ  n ] nom masculin    encroachment,      encroaching    (substantif non comptable)     
empiéter   [ ɑ  n pjete]    empiéter sur   verbe plus préposition  1.  [dans l'espace, le temps]   to encroach on  ou  upon    (inseparable),        to overlap with    (inseparable)       2.  [droit, liberté]   to encroach on  ou  upon    (inseparable),        to cut  ou  to eat into    (inseparable)      
emplacement  [ ɑ  n plasm ɑ  n ] nom masculin  1.  [position - d'un édifice, d'un monument]   site,      location; [ - d'une démarcation]   position,      place    emplacement publicitaire   advertising space   2.  [pour véhicule]   parking space   
emplette  [ ɑ  n pl ɛ t] nom féminin  1.  [fait d'acheter]  faire ses/des emplette s   to do one's/some shopping   2.  [objet acheté]   purchase   
emplir  [ ɑ  n plir] verbe transitif    (soutenu)    [récipient]   to fill (up)   (separable)      [salle]   to fill     s'emplir   verbe pronominal intransitif    to fill up    s'emplir de   to fill up with   s'emplir d'air   to inflate, to fill with air 
emploi  [ ɑ  n plwa] nom masculin  1.  [travail]   job    il est sans emploi   he is unemployed  ou  out of a job   2.  [fait d'employer]   employing    3.    ÉCONOMIE   l'emploi   employment   la situation de l'emploi   the job  ou  employment situation   4.  [au spectacle]   part    avoir le physique  ou  la tête de l'emploi   to look the part   5.  [utilisation]   use    d'un emploi facile   easy to use   faire mauvais emploi de son argent   to misuse one's money   6.    ÉDUCATION   emploi du temps   a. [de l'année]  timetable   b. [d'une journée, des vacances]  timetable, schedule   un emploi du temps chargé   a busy timetable  ou  schedule   7.  [cas d'utilisation - d'un objet]   use; [ - d'une expression]   use,      usage    8.  [en comptabilité]   entry   
emploi du temps    a. [de l'année]  timetable   b. [d'une journée, des vacances]  timetable, schedule 
emploi à temps partiel    part-time job 
employable  [ ɑ  n plwajabl] adjectif [personne]   employable   [objet]   usable  
employer  [ ɑ  n plwaje] verbe transitif  1.  [professionnellement]   to employ    employer quelqu'un à faire quelque chose  [l'assigner à une tâche]  to use somebody to do something   2.  [manier - instrument, machine]   to use    3.  [mettre en œuvre - méthode, ruse]   to employ,      to use    employer la force   to use force   employer son énergie à faire quelque chose   to devote  ou  to apply one's energy to doing something   de l'argent bien employé   money well spent, money put to good use   4.  [expression]   to use    mal employer un mot   to misuse a word, to use a word incorrectly   5.  [temps, journée]   to spend    bien employer son temps   to make good use of one's time   mal employer son temps   to misuse one's time, to use one's time badly, to waste one's time   6.  [en comptabilité]   to enter     s'employer   verbe pronominal   (emploi passif)     1.  [mot]   to be used    ce verbe ne s'emploie plus   that verb is no longer in common usage   2.  [outil, machine]   to be used     s'employer à   verbe pronominal plus préposition [se consacrer à]   to devote  ou  to apply oneself to    je m'y emploie   I'm working on it 
employeur,   employeuse     [ ɑ  n plwaj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    employer  
employé,   employée     [ ɑ  n plwaje] nom masculin, nom féminin    employee     employé de banque   bank clerk   employé de bureau   office worker   j'attends un employé du gaz   I'm expecting someone from the gas board    (UK)    ou  company    (US)     employé de maison   servant   employés de maison   domestic staff   employé des postes   postal worker  
employé de banque    bank clerk 
employé de bureau    office worker, clerk 
employé de bureau    office worker 
employé de maison    servant 
employé des postes    postal worker 
employés de maison    domestic staff 
emplumer  [ ɑ  n plyme] verbe transitif    to decorate with feathers  
emplâtre  [ ɑ  n platr] nom masculin   PHARMACIE    plaster  
empocher  [ ɑ  n p ɔ  ʃ e] verbe transitif  1.  [mettre dans sa poche]   to pocket    2.  [s'approprier]   to snap up    (separable)      
empoignade  [ ɑ  n pwa ɲ ad] nom féminin  1.  [coups]   brawl,      set-to    2.  [querelle]   row,      set-to   
empoigne  [ ɑ  n pwa ɲ ] nom féminin   →   foire 
empoigner  [ ɑ  n pwa ɲ e] verbe transitif [avec les mains]   to grab,      to grasp     s'empoigner   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to set to    ils se sont tous empoignés   there was a general mêlée  ou  free-for-all 
empois  [ ɑ  n pwa] nom masculin    starch  
empoisonnant    ( féminin    empoisonnante )  [ ɑ  n pwaz ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)     1.  [exaspérant]   annoying    ce que tu peux être empoisonnant!   you can be so annoying  ou  you're such a pain sometimes!   2.  [ennuyeux]   tedious,      boring   
empoisonnement  [ ɑ  n pwaz ɔ nm ɑ  n ] nom masculin   PHYSIOLOGIE    poisoning  
empoisonner  [ ɑ  n pwaz ɔ ne] verbe transitif  1.  [tuer]   to poison    2.    ÉCOLOGIE    to contaminate,      to poison    3.  [mettre du poison sur - flèche]   to poison    4.  [dégrader - rapports]   to poison,      to taint,      to blight; [ - esprit]   to poison    empoisonner l'existence à quelqu'un   to make somebody's life a misery   5.  [importuner]   to bother    tu m'empoisonnes avec tes questions!   you're being a real nuisance with your questions!    s'empoisonner   verbe pronominal intransitif  1.    PHYSIOLOGIE    to get food poisoning    2.     (familier)    [s'ennuyer]   to be bored stiff     s'empoisonner à   verbe pronominal plus préposition [se donner du mal pour]  je ne vais pas m'empoisonner à coller toutes ces enveloppes!   I can't be bothered to seal all those envelopes! 
empoisonneur,   empoisonneuse     [ ɑ  n pwaz ɔ n ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.     (familier)    [importun - qui lasse]   nuisance,      bore; [ - qui gêne]   nuisance,      pain (in the neck)    2.  [assassin]   poisoner   
empoissonner  [ ɑ  n pwas ɔ ne] verbe transitif    to stock with fish  
emporte-pièce  [ ɑ  n p ɔ rt ə pj ɛ s] nom masculin invariable    punch    TECHNOLOGIE      à l'emporte-pièce   locution adjectivale    incisive  
emportement  [ ɑ  n p ɔ rt ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [colère]   anger    (substantif non comptable)      [accès de colère]   fit of anger    avec emportement   angrily   2.     (littéraire)    [passion]   transport    aimer quelqu'un avec emportement   to love somebody passionately  
emporter  [ ɑ  n p ɔ rte] verbe transitif  1.  [prendre avec soi]   to take    emporter un secret dans la  ou  sa tombe   to take  ou  to carry a secret to the grave   il ne l'emportera pas au paradis!   he's not getting away with that!   2.  [transporter - stylo, parapluie, chaton]   to take; [ - bureau, piano, blessé]   to carry (off  ou  away)    emporte tout ça au grenier/à la cave   take these things (up) to the attic/(down) to the cellar   3.  [retirer - livre, stylo]   to take (away),      to remove; [ - malle, piano]   to carry away    (separable),        to remove    feuilles emportées par le vent   leaves carried  ou  swept along by the wind    ‘ Autant en emporte le vent ’    Mitchell       ‘ Gone With the Wind ’    4.  [voler]   to take,      to go off with    5.  [endommager]   to tear off    il a eu le bras emporté par l'explosion   he lost an arm in the explosion, the explosion blew his arm off   cette sauce emporte la bouche   this sauce takes the roof of your mouth off   6.  [émouvoir - suj: amour, haine]   to carry (along)   (separable); [ - suj: élan]   to carry away    (separable)       il s'est laissé emporter par son imagination   he let his imagination run away with him   7.  [tuer - suj: maladie]  il a été emporté par un cancer   he died of cancer   8.  [gagner - victoire]   to win,      to carry off    (separable)       emporter la décision   to win  ou  to carry the day   emporter l'adhésion de quelqu'un   to win somebody's support   emporter le morceau    (familier)     to have the upper hand   l'emporter   a. [argument]  to win  ou  to carry the day   b. [attitude, méthode]  to prevail   le plus fort l'emportera   a. [boxeurs]  the stronger man will win   b. [concurrents]  the best competitor will come out on top  ou  carry the day   Cendrillon l'emportait en beauté (sur les autres)   Cinderella's beauty far outshone the others   l'emporter sur   to win  ou  to prevail over   9.    MILITAIRE  [place]   to take     s'emporter   verbe pronominal intransitif  1.  [personne]   to lose one's temper,      to flare up    2.  [cheval]   to bolt        à emporter   locution adjectivale    to take away    (UK),        to go    (US)      nous faisons des plats à emporter   we have a takeaway    (UK)    ou  takeout    (US)   service 
emporté    ( féminin    emportée )  [ ɑ  n p ɔ rte] adjectif [coléreux - homme]   quick-tempered; [ - ton]   angry,   emportée     [ ɑ  n p ɔ rte] nom masculin, nom féminin    quick-tempered person  
empoter  [ ɑ  n p ɔ te] verbe transitif    to pot    HORTICULTURE 
empoté    ( féminin    empotée )  [ ɑ  n p ɔ te]    (familier)    adjectif    clumsy,      awkward,   empotée     [ ɑ  n p ɔ te]    (familier)    nom masculin, nom féminin    clumsy oaf  
empourprer  [ ɑ  n purpre] verbe transitif    (littéraire)    [horizon]   to (tinge with) crimson     s'empourprer   verbe pronominal intransitif    (littéraire)     1.  [horizon]   to turn crimson    2.  [joues, personne]   to flush (bright crimson)   
empoussiérer  [ ɑ  n pusjere] verbe transitif    to cover with dust,      to make dusty  
empreindre  [ ɑ  n pr ɛ  n dr] verbe transitif    (littéraire)    [pensée]   to mark,      to stamp   [cœur, comportement]   to mark    empreint de   :   empreint d'un amour véritable   marked by true love   ses manières sont empreintes de bonté   her ways are full of kindness   d'un ton empreint de gravité   in a grave tone of voice 
empreinte  [ ɑ  n pr ɛ  n t] nom féminin  1.  [du pas humain]   footprint   [du gibier]   track    empreintes (digitales)   fingerprints   2.  [d'un sceau]   imprint   [sur une médaille]   stamp    3.  [d'une serrure]   impression    4.  [influence]   mark,      stamp    5.    PSYCHOLOGIE    imprint    6.  [d'une dent]   impression    7.    GÉOLOGIE    imprint    8.    BIOLOGIE   empreinte génétique   genetic fingerprint  
empreintes digitales    fingerprints 
empressement  [ ɑ  n pr ɛ sm ɑ  n ] nom masculin  1.  [zèle]   assiduousness,      attentiveness    montrer de l'empressement   to be eager to please   2.  [hâte]   enthusiasm,      eagerness,      keenness    il est allé les chercher avec empressement/sans (aucun) empressement   he went off to get them enthusiastically/(very) reluctantly   son empressement à se déclarer coupable éveilla les soupçons   suspicions were aroused by the fact that he was so eager to admit his guilt  
empresser  [ ɑ  n prese]    s'empresser   verbe pronominal intransitif  s'empresser autour  ou  auprès de quelqu'un   a. [s'activer]  to bustle around somebody   b. [être très attentif]  to surround somebody with attentions, to attend to somebody's needs   les hommes s'empressent autour d'elle   she always has men hovering around her    s'empresser de   verbe pronominal plus préposition  s'empresser de faire quelque chose   to hasten to do something 
empressé    ( féminin    empressée )  [ ɑ  n prese] adjectif [fiancé]   thoughtful,      attentive   [serveuse, garde-malade]   attentive      (péjoratif)      overzealous,   empressée     [ ɑ  n prese] nom masculin, nom féminin  faire l'empressé auprès de quelqu'un   to fawn over somebody 
emprise  [ ɑ  n priz] nom féminin  1.  [intellectuelle, morale]   hold    l'emprise du désir   the ascendancy of desire   sous l'emprise de la peur   in the grip of fear   être sous l'emprise de quelqu'un   to be under somebody's thumb   2.    ADMINISTRATION    &  DROIT    expropriation   
emprisonnement  [ ɑ  n priz ɔ nm ɑ  n ] nom masculin    imprisonment    condamné à 5 ans d'emprisonnement   sentenced to 5 years in prison, given a 5-year sentence    emprisonnement à perpétuité   life imprisonment  
emprisonnement à perpétuité    life imprisonment 
emprisonner  [ ɑ  n priz ɔ ne] verbe transitif  1.  [incarcérer - malfaiteur]   to imprison,      to put in jail,      to put in prison    2.  [immobiliser]   to trap    le cou emprisonné dans une minerve   his neck tightly held in  ou  constricted by a surgical collar   3.  [psychologiquement]  emprisonner quelqu'un dans une morale   to put somebody in a moral straitjacket   emprisonné dans des habitudes dont il ne peut pas se défaire   trapped in habits he is unable to break  
emprunt  [ ɑ  n prœ n ] nom masculin  1.    FINANCE  [procédé]   borrowing   [argent]   loan    faire un emprunt   to borrow money, to take out a loan   faire un emprunt de 10 000 euros   to raise a loan of  ou  to borrow 10,000 euros   emprunt à 11 %   loan at 11%   emprunt d'État/public   national/public loan   2.  [d'un vélo, d'un outil]   borrowing    3.    LINGUISTIQUE  [processus]   borrowing   [mot]   loan (word)    4.  [fait d'imiter]   borrowing   [élément imité]   borrowing     d'emprunt   locution adjectivale [nom]   assumed  
emprunt d'État/public    national/public loan 
emprunt/créancier obligataire    bonded loan/creditor 
emprunter  [ ɑ  n prœ n te] verbe transitif  1.    FINANCE    to borrow    2.  [outil, robe]   to borrow    3.  [nom]   to assume    4.  [imiter - élément de style]   to borrow,      to take    5.  [route]   to take   [circuit]   to follow    vous êtes priés d'emprunter le souterrain   you are requested to use the underpass   6.    LINGUISTIQUE    to borrow    mot emprunté   loan (word)  
emprunteur,   emprunteuse     [ ɑ  n prœ n t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    borrower  
emprunté    ( féminin    empruntée )  [ ɑ  n prœ n te] adjectif [peu naturel - façon]   awkward; [ - personne]   awkward,      self-conscious  
empuantir  [ ɑ  n p ɥ  ɑ  n tir] verbe transitif [salle]   to stink out    (separable)      (UK),        to make stink   [air]   to fill with a foul smell  
empâtement  [ ɑ  n patm ɑ  n ] nom masculin  1.  [obésité]   fattening out   [épaississement - des traits]   coarsening; [ - de la taille]   thickening    2.    ART    impasto   
empâter  [ ɑ  n pate] verbe transitif  1.  [bouffir]   to make podgier    les grossesses successives lui ont empâté la taille   she's grown fatter round the waist with each pregnancy   2.  [rendre pâteux]  le vin lui a empâté la langue   his speech has become slurred from drinking wine   3.    ART    impaste     s'empâter   verbe pronominal intransitif    to put on weight    sa taille/figure s'est empâtée   he's grown fatter round the waist/fatter in the face 
empâté    ( féminin    empâtée )  [ ɑ  n pate] adjectif [langue, voix]   slurred  
empêchement  [ ɑ  n p ɛ  ʃ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [obstacle]   snag,      hitch,      holdup    si tu as un empêchement, téléphone   a. [si tu as un problème]  if you hit a snag,      phone   b. [si tu ne viens pas]  if you can't make it, phone   c. [si tu es retenu]  if you're held up, phone   2.    DROIT   empêchement à mariage   impediment to a marriage  
empêchement à mariage    impediment to a marriage 
empêcher  [ ɑ  n pe ʃ e] verbe transitif  1.  [ne pas laisser]  empêcher quelqu'un de faire quelque chose   to prevent somebody (from)  ou  to keep somebody from  ou  to stop somebody (from) doing something   pousse-toi, tu m'empêches de voir!   move over, I can't see!   empêcher quelqu'un d'entrer/de sortir/d'approcher   to keep somebody out/in/away   empêcher que quelqu'un/quelque chose (ne) fasse   to stop somebody/something from doing, to prevent somebody/something from doing   le café m'empêche de dormir    (sens propre)     coffee keeps me awake   ce n'est pas ça qui va l'empêcher de dormir!    (figuré)     he's not going to lose any sleep over that!   2.  [pour renforcer une suggestion]   to stop,      to prevent    cela ne t'empêche pas  ou  rien ne t'empêche de l'acheter à crédit   you could always buy it in instalments   qu'est-ce qui nous empêche de le faire?   what's to prevent us (from) doing it?, what's to stop us?   qu'est-ce qui vous empêche d'écrire à ses parents?   why don't you write to his parents?   3.  [prévenir - mariage, famine]   to prevent,      to stop    empêcher l'extension d'un conflit   to stop a conflict spreading   ça n'empêche pas   (familier)     ou  rien   (familier)   !    (familier)      it makes no difference!   4.  [retenir]  être empêché de faire   :   empêché de venir, il n'a pas pu voter   he couldn't vote, as he was (unavoidably) detained  [ ɑ  n pe ʃ e] verbe impersonnel  il n'empêche qu'elle ne l'a jamais compris   the fact remains that she's never understood him   il n'empêche que tu es encore en retard   maybe, but you're late again all the same    s'empêcher de   verbe pronominal plus préposition  s'empêcher de faire   to refrain from  ou  to stop oneself doing   je ne peux pas m'empêcher de penser qu'il a raison   I can't help thinking he's right   il n'a pas pu s'empêcher de le dire   he just had to say it    n'empêche   locution adverbiale    (familier)      all the same,      though    n'empêche, tu aurais pu (me) prévenir!   all the same  ou  even so, you could have let me know!      n'empêche que   locution conjonctive    (familier)     on ne m'a pas écouté, n'empêche que j'avais raison!   they didn't listen to me, even though I was right! 
empêcheur,   empêcheuse     [ ɑ  n p ɛ  ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  un empêcheur de danser  ou  tourner en rond    (familier)     a spoilsport 
empêcheur de danser     (familier)     a spoilsport 
empêché    ( féminin    empêchée )  [ ɑ  n pe ʃ e] adjectif  il a été empêché   a. [par un problème]  he hit a snag   b. [il n'est pas venu]  he couldn't make it   c. [il a été retenu]  he was held up 
empêtrer  [ ɑ  n petre] verbe transitif  1.  [entortiller - personne]   to trap,      to entangle; [ - jambes, chevilles]   to trap,      to catch    empêtré dans ses couvertures   all tangled up in his blankets   2.  [embarrasser]   to bog down    (separable)       être empêtré dans ses explications   to be bogged down  ou  muddled up in one's explanations   être empêtré dans ses mensonges   to be caught in the web of  ou  trapped in one's own lies    s'empêtrer   verbe pronominal intransitif  1.  [s'entortiller]   to become tangled up  ou  entangled    elle s'est empêtrée dans la corde   she got tangled up in the rope   2.  [s'enferrer]  s'empêtrer dans  [mensonges, explications]  to get bogged down  ou  tied up in  
empêtré    ( féminin    empêtrée )  [ ɑ  n petre] adjectif [air]   awkward,      self-conscious  
EMT    (abréviation de     éducation manuelle et technique )   nom féminin    practical sciences   
en  [ ɑ  n ] préposition  A. [DANS LE TEMPS] [indiquant - le moment]   in; [ - la durée]   in,      during    en soirée   in the evening   en deux heures c'était fini   it was over in two hours   en 40 ans de carrière...   in my 40 years in the job...   B. [DANS L'ESPACE]  1.  [indiquant - la situation]   in; [ - la direction]   to    se promener en forêt/en ville   to walk in the forest/around the town   faire une croisière en Méditerranée   to go on a cruise around the Mediterranean   aller en Espagne   to go to Spain   partir en forêt   to go off into the forest   2.    (figuré)     en moi-même, j'avais toujours cet espoir   deep down  ou  in my heart of hearts, I still had that hope   trouver en soi la force de faire quelque chose   to find in oneself the strength to do something   ce que j'apprécie en lui   what I like about him   C. [INDIQUANT LE DOMAINE]  1.  [pour des connaissances]  bon en latin/physique   good at Latin/physics   je ne m'y connais pas en peinture   I don't know much about painting   il fait de la recherche en agronomie   he's doing research in agronomy   2.  [dans une situation]  je suis malheureux en amour   I'm unlucky in love   en cela  ou  ce en quoi il n'a pas tort   and I have to say he's right  ou  not wrong there   D. [INDIQUANT LA COMPOSITION] [pour des objets]  chaise en bois/fer   wooden/iron chair   c'est en quoi?    (familier)     what's it made of?   E. [INDIQUANT LA MANIÈRE, LE MOYEN]  1.  [marquant l'état, la forme, la manière]  être en colère/en rage   to be angry/in a rage   être en forme   to be on (good) form   le pays est en guerre   the country is at war   se conduire en gentleman   to behave like a gentleman   en véritable ami, il m'a prévenu   good friend that he is  ou  being a true friend, he warned me   je suis venu en ami   I came as a friend   il m'a envoyé ces fleurs en remerciement   he sent me these flowers to say thank you   peint en bleu   painted blue   je la préfère en vert   I prefer it in green   il était en pyjama   he was in his pyjamas, he had his pyjamas on   couper quelque chose en deux   to cut something in two  ou  in half   en (forme de) losange   diamond-shaped   j'ai passé Noël en famille   I spent Christmas with my family   faire quelque chose en cachette/en vitesse/en douceur   to do something secretly/quickly/smoothly   du sucre en morceaux   sugar cubes   une rue en pente   a street on a slope  ou  a hill   2.  [introduisant une mesure]   in    je veux le résultat en dollars   I want the result in dollars   un tissu en 140 de large   140 cm wide material   auriez-vous la même robe en 38 ?   do you have the same dress in a 38 ?   3.  [indiquant une transformation]   into    l'eau se change en glace   water turns into ice   se déguiser en fille   to dress up as a girl   4.  [marquant le moyen]  j'y vais en bateau   I'm going by boat   ils ont fait le tour de l'île en voilier   they sailed round the island (in a yacht)   en voiture/train   by car/train   avoir peur en avion   to be scared of flying   payer en liquide   to pay cash   F. [AVEC LE GÉRONDIF]  1.  [indiquant la simultanéité]  il est tombé en courant   he fell while running   nous en parlerons en prenant un café   we'll talk about it over a cup of coffee   c'est en le voyant que j'ai compris   when I saw him I understood   rien qu'en le voyant, elle se met en colère   she gets angry just seeing him, the mere sight of him makes her angry   tout en marchant, elles tentaient de trouver une réponse   while walking  ou  as they walked, they tried to find an answer   2.  [indiquant la concession, l'opposition]  en étant plus conciliant, il ne changeait toujours pas d'avis   whilst  ou  although he was more conciliatory, he still wouldn't change his mind   3.  [indiquant la cause, le moyen, la manière]  il marche en boitant   he walks with a limp   il est parti en courant   he ran off   retapez en changeant toutes les majuscules   type it out again and change all the capitals   ce n'est pas en criant que l'on résoudra le problème   shouting won't solve the problem   4.  [introduisant une condition, une supposition]   if    en prenant un cas concret, on voit que...   if we take a concrete example, we can see that...   en supposant que...   supposing that...   G. [INTRODUISANT LE COMPLÉMENT DU VERBE]   in    croire en quelqu'un/quelque chose   to believe in somebody/something  [ ɑ  n ] pronom  A. [COMPLÉMENT DU VERBE]  1.  [indiquant le lieu]  il faudra que tu ailles à la poste  2014;  j'en viens   you'll have to go to the post office  2014;  I've just got back from  ou  just been there   2.  [indiquant la cause, l'agent]  on en meurt   you can die of  ou  from it   je n'en dors plus   it's keeping me awake at nights   elle était tellement fatiguée qu'elle en pleurait   she was so tired (that) she was crying   3.  [complément d'objet]  voilà des fraises/du lait, donne-lui-en   here are some strawberries/here's some milk, give him some   passe-moi du sucre  2014;  il n'en reste plus   give me some sugar  2014;  there's none left   si tu n'aimes pas la viande/les olives, n'en mange pas   if you don't like meat/olives, don't eat any   tous les invités ne sont pas arrivés, il en manque deux   all the guests haven't arrived yet, two are missing   tu en as acheté beaucoup   you've bought a lot (of it/of them)   tu n'en as pas dit assez   you haven't said enough   4.  [avec une valeur emphatique]  tu en as de la chance!   you really are lucky, you are!   5.  [complément d'objet indirect]   about it    ne vous en souciez plus   don't worry about it any more   6.  [comme attribut]  les volontaires ?  2014;  j'en suis!   any volunteers ?  2014;  me!   B. [EN COMPLÉMENT]  1.  [du nom ou du pronom]  j'en garde un bon souvenir   I have good memories of it   écoute ces voix et admires-en la beauté   listen to these voices and admire their beauty   2.  [de l'adjectif]  sa maison en est pleine   his house is full of it/them   tu en es sûr ?   are you sure (of that) ?   C. [LOCUTIONS] [locutions verbales]  il en va de même pour lui   the same goes for him   s'en prendre à quelqu'un   to blame  ou  to attack somebody   il n'en croit pas ses oreilles/yeux   he can't believe his ears/eyes  
en  sorte  [s ɔ rt] nom féminin  1.  [genre]   sort,      kind,      type    toutes sortes de   all kinds  ou  sorts  ou  manner of   2.  [pour exprimer une approximation]  une sorte de   a sort  ou  kind of   une sorte de grand dadais    (péjoratif)     a big clumsy oaf   3.    IMPRIMERIE    sort     de la sorte   locution adverbiale    that way    comment osez-vous me traiter de la sorte?   how dare you treat me in that way  ou  like that!   je n'ai jamais été humiliée de la sorte!   I've never been so humiliated!    de sorte à   locution conjonctive    in order to,      so as to       de (telle) sorte que   locution conjonctive  1.     (suivi du subjonctif)    [de manière à ce que]   so that,      in such a way that    disposez vos plantes de telle sorte qu'elles reçoivent beaucoup de lumière   arrange your plants so that they receive maximum light   2.     (suivi de l'indicatif)    [si bien que]   so that        en aucune sorte   locution adverbiale    (littéraire)      not in the least       en (quelque) sorte   locution adverbiale    as it were,      in a way,      somewhat    immobile, pétrifié en quelque sorte   motionless, as it were paralysed   alors, on repart à zéro?  2014;  oui, en quelque sorte   so, we're back to square one?  2014;  yes, in a manner of speaking      en sorte de   locution conjonctive    so as to    fais en sorte d'arriver à l'heure   try to be there on time      en sorte que      (littéraire)     →   de (telle) sorte que sorte
en (quelque) sorte  [s ɔ rt] nom féminin  1.  [genre]   sort,      kind,      type    toutes sortes de   all kinds  ou  sorts  ou  manner of   2.  [pour exprimer une approximation]  une sorte de   a sort  ou  kind of   une sorte de grand dadais    (péjoratif)     a big clumsy oaf   3.    IMPRIMERIE    sort     de la sorte   locution adverbiale    that way    comment osez-vous me traiter de la sorte?   how dare you treat me in that way  ou  like that!   je n'ai jamais été humiliée de la sorte!   I've never been so humiliated!    de sorte à   locution conjonctive    in order to,      so as to       de (telle) sorte que   locution conjonctive  1.     (suivi du subjonctif)    [de manière à ce que]   so that,      in such a way that    disposez vos plantes de telle sorte qu'elles reçoivent beaucoup de lumière   arrange your plants so that they receive maximum light   2.     (suivi de l'indicatif)    [si bien que]   so that        en aucune sorte   locution adverbiale    (littéraire)      not in the least       en (quelque) sorte   locution adverbiale    as it were,      in a way,      somewhat    immobile, pétrifié en quelque sorte   motionless, as it were paralysed   alors, on repart à zéro?  2014;  oui, en quelque sorte   so, we're back to square one?  2014;  yes, in a manner of speaking      en sorte de   locution conjonctive    so as to    fais en sorte d'arriver à l'heure   try to be there on time      en sorte que      (littéraire)     →   de (telle) sorte que sorte
en aucune manière  [manj ɛ r] nom féminin  1.  [façon, méthode]   way,      manner    d'une manière bizarre   in a strange manner, strangely   il y a différentes manières d'accommoder le riz   there are many ways of preparing rice   nous ne faisons pas les choses de la même manière   we don't do things (in) the same way   user de  ou  employer la manière forte   to use strong-arm tactics   il fallait bien que je lui dise la vérité  2014;  oui mais il y a manière et manière   I had to tell him the truth  2014;  yes, but there are different ways of doing it   2.    GRAMMAIRE    manner    adjectif/adverbe de manière   adjective/adverb of manner   3.  [savoir-faire]  avec les gosses, il a la manière    (familier)     he's got a way  ou  he's good with kids   il faut avoir la manière   you've got to have the knack   refusez, mais mettez-y la manière   say no, but do it with tact   4.  [style]   way,      style    sa manière de marcher/s'habiller   his way of walking/dressing, the way he walks/dresses   il a une drôle de manière de dire merci   he has a funny way of saying thank you people    ART    &  CINÉMA    manner,      style    un tableau dans la manière de Watteau   a painting in the manner  ou  style of Watteau   un Truffaut première/dernière manière   an early/late Truffaut   5.     (soutenu)     une manière de  [une sorte de]  a  ou  some sort of, a  ou  some kind of   c'est une manière de poème épique   it's a sort of (an) epic  ou  an epic of sorts    manières   nom féminin pluriel [façons de se comporter]   manners    belles manières   social graces   bonnes manières   (good) manners   je vais t'apprendre les bonnes manières, moi!   I'll teach you to be polite  ou  to behave yourself!   mauvaises manières   bad manners   qu'est-ce que c'est que ces  ou  en voilà des manières!   what a way to behave!     (péjoratif)    [minauderies]  cesse de faire des manières et prends un chocolat   stop pussyfooting around and have a chocolate   sans manières   without (a) fuss    à la manière   locution adverbiale  à la manière paysanne   in the peasant way  ou  manner    à la manière de   locution prépositionnelle  1.  [dans le style de]   in the manner  ou  style of    une chanson à la manière de Cole Porter   a song in the style of Cole Porter   2.     (comme nom)     ART    &  LITTÉRATURE   un à la manière de   a pastiche       à ma manière   locution adverbiale,    à sa manière  etc.    locution adverbiale    in my/his/her  etc.  (own) way    elle dit qu'elle l'aime à sa manière   she says she loves him in her own way      de cette manière   locution adverbiale    (in) this  ou  that way       de la belle manière, de la bonne manière   locution adverbiale    (ironique)      properly,      well and truly     de la manière que   locution conjonctive    as       de la même manière   locution adverbiale    in the same way       de manière à   locution conjonctive    so as to,      so that,      in order to       de manière (à ce) que   locution conjonctive [pour que]   so (that)    laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrer   leave the door open so people can come in      de telle manière que   locution conjonctive    in such a way that       de toute manière   locution adverbiale,    de toutes les manières   locution adverbiale    anyway,      in any case  ou  event,      at any rate    de toute manière, tu as tort   in any case, you're wrong      d'une certaine manière   locution adverbiale    in a way    d'une certaine manière, je suis content que ce soit fini   in a way, I'm glad it's over      d'une manière générale   locution adverbiale  1.  [globalement]   on the whole    2.  [le plus souvent]   generally,      as a general rule        d'une manière ou d'une autre   locution adverbiale    somehow (or other),      one way or another       en aucune manière   locution adverbiale    in no way,      on no account,      under no circumstances    est-ce de sa faute?  2014;  en aucune manière   is it his fault?  2014;  no, not in the slightest  ou  least   avez-vous eu connaissance des documents?  2014;  en aucune manière   did you get to see the documents?  2014;  no, not at all      en manière de   locution prépositionnelle    by way of       en quelque manière   locution adverbiale    (soutenu)      in a way,      as it were       par manière de     →   en manière de manière
en aucune sorte  [s ɔ rt] nom féminin  1.  [genre]   sort,      kind,      type    toutes sortes de   all kinds  ou  sorts  ou  manner of   2.  [pour exprimer une approximation]  une sorte de   a sort  ou  kind of   une sorte de grand dadais    (péjoratif)     a big clumsy oaf   3.    IMPRIMERIE    sort     de la sorte   locution adverbiale    that way    comment osez-vous me traiter de la sorte?   how dare you treat me in that way  ou  like that!   je n'ai jamais été humiliée de la sorte!   I've never been so humiliated!    de sorte à   locution conjonctive    in order to,      so as to       de (telle) sorte que   locution conjonctive  1.     (suivi du subjonctif)    [de manière à ce que]   so that,      in such a way that    disposez vos plantes de telle sorte qu'elles reçoivent beaucoup de lumière   arrange your plants so that they receive maximum light   2.     (suivi de l'indicatif)    [si bien que]   so that        en aucune sorte   locution adverbiale    (littéraire)      not in the least       en (quelque) sorte   locution adverbiale    as it were,      in a way,      somewhat    immobile, pétrifié en quelque sorte   motionless, as it were paralysed   alors, on repart à zéro?  2014;  oui, en quelque sorte   so, we're back to square one?  2014;  yes, in a manner of speaking      en sorte de   locution conjonctive    so as to    fais en sorte d'arriver à l'heure   try to be there on time      en sorte que      (littéraire)     →   de (telle) sorte que sorte
en avant  [av ɑ  n ] préposition  1.  [dans le temps]   before    il est arrivé avant la nuit/le dîner   he arrived before nightfall/dinner   avant son élection   prior to her election, before being elected   200 ans avant Jésus-Christ   200 (years) BC   je ne serai pas prêt avant une demi-heure   I won't be ready for another half an hour   nous n'ouvrons pas avant 10 h   we don't open until 10   le contrat sera signé avant deux mois   the contract will be signed within two months   il faut que je termine avant ce soir   I've got to finish by this evening   peu avant les élections   a short while  ou  time before the elections   2.  [dans l'espace]   before    vous tournez à droite juste avant le feu   you turn right just before the lights   3.  [dans un rang, un ordre, une hiérarchie]   before    vous êtes avant moi  [dans une file d'attente]  you're before me   il était juste avant moi dans la file   he was just in front of me in the queue   leur équipe est maintenant avant la nôtre dans le classement général   their team is now ahead of us in the league   je place le travail avant tout le reste   I put work above  ou  before everything else   ta santé passe avant ta carrière   your health is more important than  ou  comes before your career  [av ɑ  n ] adverbe  1.  [dans le temps]   before    avant, j'avais plus de patience avec les enfants   I used to be more patient with children   la maison est comme avant   the house has remained the same  ou  is the same as it was (before)   quand j'ai un rendez-vous, j'aime arriver un peu avant   when I'm due to meet someone, I like to get there a little ahead of time   bien  ou  longtemps avant   well  ou  long before   il est parti quelques minutes avant   he left a few minutes before  ou  earlier   très avant dans la saison   very late in the season   discuter/lire bien avant dans la nuit   to talk/to read late into the night   2.  [dans l'espace]  vous voyez le parc? il y a un restaurant juste avant   see the park? there's a restaurant just before it  ou  this side of it   allons plus avant   let's go further   il s'était aventuré trop avant dans la forêt   he'd ventured too far into the forest     (figuré)     sans entrer  ou  aller plus avant dans les détails   without going into any further  ou  more detail   il est allé trop avant dans les réformes   he went too far with the reforms   3.  [dans un rang, un ordre, une hiérarchie]  est-ce que je peux passer avant?   can I go first?  [av ɑ  n ] adjectif invariable [saut périlleux, roulade]   forward   [roue, siège, partie]   front   [av ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un véhicule]   front     NAUTIQUE    bow,      bows    il s'est porté vers l'avant du peloton   he moved to the front of the bunch   montez à l'avant   sit in the front   aller de l'avant    (sens propre & figuré)     to forge ahead   2.    SPORT    forward   [au volley]   frontline player    jouer avant droit/gauche   to play right/left forward   la ligne des avants, les avants   the forward line, the forwards   3.    MILITAIRE   l'avant   the front    avant de   locution prépositionnelle    before    avant de partir, il faudra...   before leaving, it'll be necessary to...   je ne signerai rien avant d'avoir vu les locaux   I won't sign anything until  ou  before I see the premises    avant que   locution conjonctive  ne dites rien avant qu'il n'arrive   don't say anything until he arrives   je viendrai la voir avant qu'elle (ne) parte   I'll come and see her before she leaves   avant qu'il comprenne, celui-là!   by the time he's understood!    avant que de   locution prépositionnelle    (littéraire)      before     avant tout   locution adverbiale  1.  [surtout]  c'est une question de dignité avant tout   it's a question of dignity above all (else)   2.  [tout d'abord]   first    avant tout, je voudrais vous dire ceci   first (and foremost), I'd like to tell you this       avant toute chose   locution adverbiale    first of all    avant toute chose, je vais prendre une douche   I'll have a shower before I do anything else    d'avant   locution adjectivale  le jour/le mois d'avant   the previous day/month, the day/month before   je vais essayer de prendre le train d'avant   I'll try to catch the earlier train   les locataires d'avant étaient plus sympathiques   the previous tenants were much nicer      en avant   locution adverbiale [marcher]   in front   [partir]   ahead   [se pencher, tomber, bondir]   forward    en avant!   forward!   en avant, marche!   MILITAIRE   forward march!     (figuré)     mettre quelqu'un en avant   a. [pour se protéger]  to use somebody as a shield   b. [pour le faire valoir]  to push somebody forward  ou  to the front   mettre quelque chose en avant   to put something forward      en avant de   locution prépositionnelle  il marche toujours en avant des autres   he always walks ahead of the others   le barrage routier a été installé en avant de Dijon   the roadblock was set up just before Dijon avant
en avant de  [av ɑ  n ] préposition  1.  [dans le temps]   before    il est arrivé avant la nuit/le dîner   he arrived before nightfall/dinner   avant son élection   prior to her election, before being elected   200 ans avant Jésus-Christ   200 (years) BC   je ne serai pas prêt avant une demi-heure   I won't be ready for another half an hour   nous n'ouvrons pas avant 10 h   we don't open until 10   le contrat sera signé avant deux mois   the contract will be signed within two months   il faut que je termine avant ce soir   I've got to finish by this evening   peu avant les élections   a short while  ou  time before the elections   2.  [dans l'espace]   before    vous tournez à droite juste avant le feu   you turn right just before the lights   3.  [dans un rang, un ordre, une hiérarchie]   before    vous êtes avant moi  [dans une file d'attente]  you're before me   il était juste avant moi dans la file   he was just in front of me in the queue   leur équipe est maintenant avant la nôtre dans le classement général   their team is now ahead of us in the league   je place le travail avant tout le reste   I put work above  ou  before everything else   ta santé passe avant ta carrière   your health is more important than  ou  comes before your career  [av ɑ  n ] adverbe  1.  [dans le temps]   before    avant, j'avais plus de patience avec les enfants   I used to be more patient with children   la maison est comme avant   the house has remained the same  ou  is the same as it was (before)   quand j'ai un rendez-vous, j'aime arriver un peu avant   when I'm due to meet someone, I like to get there a little ahead of time   bien  ou  longtemps avant   well  ou  long before   il est parti quelques minutes avant   he left a few minutes before  ou  earlier   très avant dans la saison   very late in the season   discuter/lire bien avant dans la nuit   to talk/to read late into the night   2.  [dans l'espace]  vous voyez le parc? il y a un restaurant juste avant   see the park? there's a restaurant just before it  ou  this side of it   allons plus avant   let's go further   il s'était aventuré trop avant dans la forêt   he'd ventured too far into the forest     (figuré)     sans entrer  ou  aller plus avant dans les détails   without going into any further  ou  more detail   il est allé trop avant dans les réformes   he went too far with the reforms   3.  [dans un rang, un ordre, une hiérarchie]  est-ce que je peux passer avant?   can I go first?  [av ɑ  n ] adjectif invariable [saut périlleux, roulade]   forward   [roue, siège, partie]   front   [av ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un véhicule]   front     NAUTIQUE    bow,      bows    il s'est porté vers l'avant du peloton   he moved to the front of the bunch   montez à l'avant   sit in the front   aller de l'avant    (sens propre & figuré)     to forge ahead   2.    SPORT    forward   [au volley]   frontline player    jouer avant droit/gauche   to play right/left forward   la ligne des avants, les avants   the forward line, the forwards   3.    MILITAIRE   l'avant   the front    avant de   locution prépositionnelle    before    avant de partir, il faudra...   before leaving, it'll be necessary to...   je ne signerai rien avant d'avoir vu les locaux   I won't sign anything until  ou  before I see the premises    avant que   locution conjonctive  ne dites rien avant qu'il n'arrive   don't say anything until he arrives   je viendrai la voir avant qu'elle (ne) parte   I'll come and see her before she leaves   avant qu'il comprenne, celui-là!   by the time he's understood!    avant que de   locution prépositionnelle    (littéraire)      before     avant tout   locution adverbiale  1.  [surtout]  c'est une question de dignité avant tout   it's a question of dignity above all (else)   2.  [tout d'abord]   first    avant tout, je voudrais vous dire ceci   first (and foremost), I'd like to tell you this       avant toute chose   locution adverbiale    first of all    avant toute chose, je vais prendre une douche   I'll have a shower before I do anything else    d'avant   locution adjectivale  le jour/le mois d'avant   the previous day/month, the day/month before   je vais essayer de prendre le train d'avant   I'll try to catch the earlier train   les locataires d'avant étaient plus sympathiques   the previous tenants were much nicer      en avant   locution adverbiale [marcher]   in front   [partir]   ahead   [se pencher, tomber, bondir]   forward    en avant!   forward!   en avant, marche!   MILITAIRE   forward march!     (figuré)     mettre quelqu'un en avant   a. [pour se protéger]  to use somebody as a shield   b. [pour le faire valoir]  to push somebody forward  ou  to the front   mettre quelque chose en avant   to put something forward      en avant de   locution prépositionnelle  il marche toujours en avant des autres   he always walks ahead of the others   le barrage routier a été installé en avant de Dijon   the roadblock was set up just before Dijon avant
en bagage accompagné  [expédier, voyager]  as registered baggage 
en basse    off season 
en bonne  forme  [f ɔ rm] nom féminin  1.  [configuration]   shape,      form    un dessin de forme géométrique   a geometrical pattern   la Terre a la forme d'une sphère   the Earth is spherical   ne plus avoir forme humaine   to be unrecognizable   mettre en forme   :   mettez vos idées en forme   give your ideas some shape   mettre un écrit en forme   to structure a piece of writing   prendre la forme de   to take (on) the form of, to assume the shape of   prendre forme   to take shape, to shape up   2.  [état]   form    se présenter sous forme gazeuse   to come in gaseous form  ou  in the form of a gas   c'est le même sentiment sous plusieurs formes   it's the same feeling expressed in several different ways   nous voulons combattre la misère sous toutes ses formes   we want to fight poverty in all its forms   3.  [silhouette]   figure,      shape    4.  [type]   form    des formes de vie différentes sur d'autres planètes   different forms of life on other planets   5.  [style]   form    sacrifier à la forme   to put form above content   6.    MUSIQUE    form    7.    LINGUISTIQUE    form    mettre un verbe à la forme interrogative/négative   to put a verb into the interrogative/in the negative (form)   la forme progressive   the progressive   8.    DROIT    form    respecter la forme légale   to respect legal procedures   9.  [condition physique]   form    forme physique   physical fitness   être en forme   to be on form   être au mieux  ou  sommet de sa forme, être en pleine forme   to be on top form   être en bonne forme physique   to be fit   avoir  ou  tenir la forme    (familier)     to be in great shape   je n'ai  ou  ne tiens pas la forme   I'm in poor shape   ayez la forme, pas les formes   (slogan publicitaire)       (allusion)     be fit not fat   10.  [moule - pour chapeau]   crown; [ - pour chaussure]   last; [ - pour fromage]   mould    11.    PSYCHOLOGIE   théorie de la forme   gestalt theory   12.    IMPRIMERIE    forme     formes   nom féminin pluriel  1.  [physique]   curves    avoir des formes   to have a shapely figure   2.  [convention]  y mettre les formes   to be tactful   elle a toujours respecté les formes   she has always respected convention    dans les formes   locution adverbiale    according to form       de pure forme   locution adjectivale    purely formal       en bonne (et due) forme   locution adjectivale [contrat]   bona fide       en bonne (et due) forme   locution adverbiale [établir un document]   in due form,      according to the proper form       en forme de   locution prépositionnelle [ressemblant à]  en forme de poisson   shaped like a fish, fish-shaped    pour la forme   locution adverbiale    for the sake of form,      as a matter of form     sans forme   locution adjectivale    shapeless       sans autre forme de procès   locution adverbiale    without further ado       sous forme de   locution prépositionnelle,    sous la forme de   locution prépositionnelle    in the form of,      as    un médicament qui existe sous forme de comprimés   a drug available in tablet form forme
en bonne (et due) forme  [f ɔ rm] nom féminin  1.  [configuration]   shape,      form    un dessin de forme géométrique   a geometrical pattern   la Terre a la forme d'une sphère   the Earth is spherical   ne plus avoir forme humaine   to be unrecognizable   mettre en forme   :   mettez vos idées en forme   give your ideas some shape   mettre un écrit en forme   to structure a piece of writing   prendre la forme de   to take (on) the form of, to assume the shape of   prendre forme   to take shape, to shape up   2.  [état]   form    se présenter sous forme gazeuse   to come in gaseous form  ou  in the form of a gas   c'est le même sentiment sous plusieurs formes   it's the same feeling expressed in several different ways   nous voulons combattre la misère sous toutes ses formes   we want to fight poverty in all its forms   3.  [silhouette]   figure,      shape    4.  [type]   form    des formes de vie différentes sur d'autres planètes   different forms of life on other planets   5.  [style]   form    sacrifier à la forme   to put form above content   6.    MUSIQUE    form    7.    LINGUISTIQUE    form    mettre un verbe à la forme interrogative/négative   to put a verb into the interrogative/in the negative (form)   la forme progressive   the progressive   8.    DROIT    form    respecter la forme légale   to respect legal procedures   9.  [condition physique]   form    forme physique   physical fitness   être en forme   to be on form   être au mieux  ou  sommet de sa forme, être en pleine forme   to be on top form   être en bonne forme physique   to be fit   avoir  ou  tenir la forme    (familier)     to be in great shape   je n'ai  ou  ne tiens pas la forme   I'm in poor shape   ayez la forme, pas les formes   (slogan publicitaire)       (allusion)     be fit not fat   10.  [moule - pour chapeau]   crown; [ - pour chaussure]   last; [ - pour fromage]   mould    11.    PSYCHOLOGIE   théorie de la forme   gestalt theory   12.    IMPRIMERIE    forme     formes   nom féminin pluriel  1.  [physique]   curves    avoir des formes   to have a shapely figure   2.  [convention]  y mettre les formes   to be tactful   elle a toujours respecté les formes   she has always respected convention    dans les formes   locution adverbiale    according to form       de pure forme   locution adjectivale    purely formal       en bonne (et due) forme   locution adjectivale [contrat]   bona fide       en bonne (et due) forme   locution adverbiale [établir un document]   in due form,      according to the proper form       en forme de   locution prépositionnelle [ressemblant à]  en forme de poisson   shaped like a fish, fish-shaped    pour la forme   locution adverbiale    for the sake of form,      as a matter of form     sans forme   locution adjectivale    shapeless       sans autre forme de procès   locution adverbiale    without further ado       sous forme de   locution prépositionnelle,    sous la forme de   locution prépositionnelle    in the form of,      as    un médicament qui existe sous forme de comprimés   a drug available in tablet form forme
en bonne et due forme  [f ɔ rm] nom féminin  1.  [configuration]   shape,      form    un dessin de forme géométrique   a geometrical pattern   la Terre a la forme d'une sphère   the Earth is spherical   ne plus avoir forme humaine   to be unrecognizable   mettre en forme   :   mettez vos idées en forme   give your ideas some shape   mettre un écrit en forme   to structure a piece of writing   prendre la forme de   to take (on) the form of, to assume the shape of   prendre forme   to take shape, to shape up   2.  [état]   form    se présenter sous forme gazeuse   to come in gaseous form  ou  in the form of a gas   c'est le même sentiment sous plusieurs formes   it's the same feeling expressed in several different ways   nous voulons combattre la misère sous toutes ses formes   we want to fight poverty in all its forms   3.  [silhouette]   figure,      shape    4.  [type]   form    des formes de vie différentes sur d'autres planètes   different forms of life on other planets   5.  [style]   form    sacrifier à la forme   to put form above content   6.    MUSIQUE    form    7.    LINGUISTIQUE    form    mettre un verbe à la forme interrogative/négative   to put a verb into the interrogative/in the negative (form)   la forme progressive   the progressive   8.    DROIT    form    respecter la forme légale   to respect legal procedures   9.  [condition physique]   form    forme physique   physical fitness   être en forme   to be on form   être au mieux  ou  sommet de sa forme, être en pleine forme   to be on top form   être en bonne forme physique   to be fit   avoir  ou  tenir la forme    (familier)     to be in great shape   je n'ai  ou  ne tiens pas la forme   I'm in poor shape   ayez la forme, pas les formes   (slogan publicitaire)       (allusion)     be fit not fat   10.  [moule - pour chapeau]   crown; [ - pour chaussure]   last; [ - pour fromage]   mould    11.    PSYCHOLOGIE   théorie de la forme   gestalt theory   12.    IMPRIMERIE    forme     formes   nom féminin pluriel  1.  [physique]   curves    avoir des formes   to have a shapely figure   2.  [convention]  y mettre les formes   to be tactful   elle a toujours respecté les formes   she has always respected convention    dans les formes   locution adverbiale    according to form       de pure forme   locution adjectivale    purely formal       en bonne (et due) forme   locution adjectivale [contrat]   bona fide       en bonne (et due) forme   locution adverbiale [établir un document]   in due form,      according to the proper form       en forme de   locution prépositionnelle [ressemblant à]  en forme de poisson   shaped like a fish, fish-shaped    pour la forme   locution adverbiale    for the sake of form,      as a matter of form     sans forme   locution adjectivale    shapeless       sans autre forme de procès   locution adverbiale    without further ado       sous forme de   locution prépositionnelle,    sous la forme de   locution prépositionnelle    in the form of,      as    un médicament qui existe sous forme de comprimés   a drug available in tablet form forme
en bout de  [bu] nom masculin  1.  [extrémité - d'un couteau, d'un crayon]   tip; [ - d'une botte, d'une chaussette]   toe; [ - d'une table, d'une ficelle]   end    à bouts ronds   round-tipped   bout du doigt   fingertip, tip of the finger   bout du nez   tip of the nose   bout du sein   nipple   bout filtre   filter tip   à bout filtre   filter-tipped   le bon bout   :   prendre quelqu'un par le bon bout   to approach somebody the right way   plus que 40 pages à écrire, je tiens le bon bout   only another 40 pages to write, I can see the light at the end of the tunnel   je ne sais pas par quel bout le prendre   a. [personne]  I don't know how to handle  ou  to approach him   b. [article, travail]  I don't know how to tackle  ou  to approach it   aborder  ou  considérer  ou  voir les choses par le petit bout de la lorgnette   to take a narrow view of things   il a accepté du bout des lèvres   he accepted reluctantly  ou  half-heartedly   je l'ai sur le bout de la langue   it's on the tip of my tongue   sur le bout des doigts   perfectly,      by heart   s'asseoir du bout des fesses    (familier)     to sit down gingerly   s'en aller par tous les bouts    (familier)     to fall  ou  to come to pieces   en voir le bout   :   enfin, on en voit le bout   at last, we're beginning to see the light at the end of the tunnel   on n'en voit pas le bout   there's no end to it   2.  [extrémité - d'un espace]   end    on voit enfin le bout du tunnel    (figuré)     at last we can see the light at the end of the tunnel   le bout du monde   the back of beyong   ce n'est pas le bout du monde!   it won't kill you!   ce serait bien le bout du monde si ça prenait plus de deux jours   it'll take two days at the very most   3.  [portion de temps]  ça fait un bon bout de temps de ça    (familier)     it was quite a long time ago  ou  a while back   il faudra attendre un bon bout de temps   you'll have to wait for quite some time   4.  [morceau]  bout de   a. [pain, bois, terrain]  piece of   b. [papier]  scrap of   un bout de ciel bleu   a patch of blue sky   donne-m'en un bout   give me some  ou  a piece  ou  a bit   un (petit) bout d'homme/de femme    (familier)     a little man/woman   bout de chou  ou  zan   a.    (familier)    [enfant]  toddler   b. [en appellatif]  sweetie, poppet   (UK)     bout d'essai   screen test   bout de rôle   THÉÂTRE    &  CINÉMA   walk-on  ou  bit part   ça fait un bon bout de chemin   it's quite some  ou  a way   faire un bout de chemin avec quelqu'un   to go part of the way with somebody   faire un bout de conduite à quelqu'un   to walk somebody part of the way   discuter  ou  tailler le bout de gras    (familier)     to chew the fat   mettre les bouts    (très familier)     to make oneself scarce    à bout   locution adverbiale  être à bout   to be at the end of one's tether   ma patience est à bout!   I've run out of patience!   mettre  ou  pousser quelqu'un à bout   to push somebody to the limit    à bout de   locution prépositionnelle  1.  [ne plus avoir de]  être à bout de   :   être à bout de forces   :   il est à bout de forces   a. [physiquement]  he's got no strength left in him   b. [psychologiquement]  he can't cope any more   être à bout de nerfs   to be on the verge of a breakdown   être à bout de patience   to have run out of patience   2.     (locution)     à bout de bras   :   porter un paquet à bout de bras   to carry a parcel (in one's outstretched arms)   porter quelqu'un/une entreprise à bout de bras    (figuré)     to carry somebody/a business   venir à bout de   a. [adversaire, obstacle]  to overcome   b. [travail]  to see the end of    à bout portant   locution adverbiale    point-blank    tirer (sur quelqu'un/quelque chose) à bout portant   to shoot (somebody/something) at point-blank range      à tout bout de champ   locution adverbiale    all the time,      non-stop     au bout de   locution prépositionnelle  1.  [après]   after    au bout d'un moment   after a while   2.  [à la fin de]  j'arrive au bout de mon contrat   my contract's nearly up   pas encore au bout de ses peines   not out of the woods yet   3.  [dans l'espace]  au bout de la rue   at the bottom  ou  end of the road   être au bout de son  ou  du rouleau   a. [épuisé]  to be completely washed out   b. [presque mort]  to be at death's door    au bout du compte   locution adverbiale    at the end of the day,      in the end       bout à bout   locution adverbiale    end to end       de bout en bout   locution adverbiale [lire]   from cover to cover    tu as raison de bout en bout   you're completely  ou  totally right   elle a mené la course de bout en bout   she led the race from start to finish      d'un bout à l'autre   locution adverbiale  la pièce est drôle d'un bout à l'autre   the play's hilarious from beginning to end  ou  from start to finish   il m'a contredit d'un bout à l'autre   he contradicted me all the way      d'un bout de... à l'autre   locution correlative  d'un bout de l'année à l'autre   all year round   d'un bout à l'autre du pays, les militants s'organisent   (right) throughout the country, the militants are organizing themselves    en bout de   locution prépositionnelle    at the end of    en bout de course   at the end of the race   le régime est en bout de course    (figuré)     the regime is running out of steam    jusqu'au bout   locution adverbiale    to the very end     il va toujours jusqu'au bout de ce qu'il entreprend   he always sees things to the very end   il est toujours soigné jusqu'au bout des ongles   he's always immaculate   elle est artiste jusqu'au bout des ongles   she's an artist through and through  bout
en ce moment  [m ɔ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [laps de temps]   moment,      while    laisse-moi un moment pour réfléchir   give me a moment  ou  minute to think it over   il y a un (bon) moment que j'attends   I've been waiting for (quite) a while   pendant un bon moment   for quite some time, for quite a while   j'en ai pour un petit moment   I'll be a (little) while   2.  [instant]   moment,      minute    c'est l'affaire d'un moment   it'll only take a minute  ou  moment   je n'en ai que pour un moment   I'll only be a moment   dans un moment de colère   in a moment of anger   il eut un moment d'hésitation   he hesitated for a moment   un moment!   just a moment  ou  minute!   attend un moment!   wait a minute!   3.  [période]   moment,      time    nous avons passé  ou  eu de bons moments   we had some good times   c'est un mauvais moment à passer   it's just a bad patch    (UK)    ou  a difficult spell   les grands moments de l'histoire   the great moments of history   il l'a assistée jusqu'aux derniers moments   he was by her side until the end   elle a ses bons et ses mauvais moments   she has her good days and her bad days   à mes moments perdus   in my spare time   4.  [occasion]   moment,      opportunity    à quel moment?   when?   à quel moment voulez-vous venir?   when  ou  (at) what time would you like to come?   choisis un autre moment pour lui parler   choose another time to speak to her   c'est le moment d'intervenir   now's the time to speak up   c'est bien le moment!    (ironique)     what a time to pick!   c'est le moment ou jamais   it's now or never   c'est le moment ou jamais de lui demander   now's the time to ask him   le moment venu   when the time comes   arriver au bon moment   to come at the right time   il arrive toujours au bon moment, celui-là!    (ironique)     he really picks his moments!   au mauvais moment   at the wrong time   le moment crucial du film/match   the crucial moment in the film/match   5.    PHYSIQUE    momentum     à aucun moment   locution adverbiale    at no time    à aucun moment il ne s'est plaint   at no time  ou  point did he complain      à ce moment-là   locution adverbiale  1.  [dans le temps]   at that time,      then    2.  [dans ce cas]   in that case,      if that's so    à ce moment-là, tu aurais dû me le dire!   in that case  ou  if that was the case, you should have told me!    à tout moment   locution adverbiale  1.  [n'importe quand]   (at) any time  ou  moment    il peut téléphoner à tout moment   we can expect a call from him any time  ou  moment now, he could call at any moment   2.  [sans cesse]   constantly,      all the time    elle s'interrompait à tout moment   she kept stopping, she was constantly stopping    au moment de   locution prépositionnelle  au moment de mon divorce   when I was getting divorced, at the time of my divorce   il me l'a dit au moment de mourir   he told me as he died      au moment où   locution conjonctive    as,      when    juste au moment où le téléphone a sonné   just when  ou  as the phone rang      à un moment donné   locution adverbiale    at a certain point    à un moment donné, il a refusé   at one point he refused      dès le moment où   locution conjonctive  1.  [dans le temps]   from the time  ou  moment that,      as soon as    2.  [dans un raisonnement]   as soon as,      once     du moment   locution adjectivale  l'homme du moment   the man of the moment   le succès/l'idole du moment   the current hit/idol   un des sujets du moment   one of the issues of the day    du moment que   locution conjonctive [puisque]   since    du moment que je te le dis!    (familier)     you can take my word for it!      d'un moment à l'autre   locution adverbiale [très prochainement]   any moment  ou  minute  ou  time now    il peut téléphoner d'un moment à l'autre   he may phone any minute now      en ce moment   locution adverbiale    at the moment,      just now       en un moment   locution adverbiale    in a moment     par moments   locution adverbiale    at times,      every now and then,      every so often       pour le moment   locution adverbiale    for the moment,      for the time being       sur le moment   locution adverbiale    at the time    sur le moment, ça n'a pas fait mal   it didn't hurt at the time moment
en ce sens que  [s ɑ  n s] verbe   →    sentir   [s ɑ  n s] nom masculin  1.    PHYSIOLOGIE    sense    le sens du toucher   the sense of touch   sixième sens   sixth sense   reprendre ses sens   a.    (sens propre)     to come to   b.    (figuré)     to come to one's senses   2.  [instinct]   sense    avoir le sens de la nuance   to be subtle   le sens de l'humour   a sense of humour   avoir le sens de l'orientation   to have a good sense of direction   ne pas avoir le sens des réalités   to have no grasp of reality   bon sens, sens commun   common sense   ça tombe sous le sens   it's obvious, it stands to reason   3.  [opinion]  à mon sens, c'est impossible   as I see it  ou  to my mind, it's impossible   4.  [signification - d'un mot, d'une phrase]   meaning   (substantif comptable),        sense; [ - d'une allégorie, d'un symbole]   meaning   (substantif comptable)       ce que tu dis n'a pas de sens  [c'est inintelligible, déraisonnable]  what you're saying doesn't make sense   porteur de sens   meaningful   lourd  ou  chargé de sens   meaningful   vide de sens   meaningless   au sens propre/figuré   in the literal/figurative sense   au sens strict   strictly speaking   5.  [direction]   direction    dans tous les sens    (sens propre)     in all directions, all over the place   en sens inverse   the other way round  ou  around   pose l'équerre dans ce sens-là/l'autre sens   lay the set square down this way/the other way round   scier une planche dans le sens de la largeur/longueur   to saw a board widthwise/lengthwise   dans le sens nord-sud/est-ouest   in a southerly/westerly direction   installer quelque chose dans le bon sens   to fix something the right way up   fais demi-tour, on va dans le mauvais sens!   turn round, we're going the wrong way  ou  in the wrong direction!   la circulation est bloquée dans le sens Paris-province   traffic leaving Paris is at a standstill   dans le sens de la marche   facing the front    (of a vehicle)     dans le sens contraire de la marche   facing the rear    (of a vehicle)     dans le sens du courant   with the current   dans le sens des aiguilles d'une montre   clockwise   dans le sens inverse des aiguilles d'une montre   anticlockwise    (UK), counterclockwise    (US)     sens giratoire   TRANSPORTS   roundabout    (UK), traffic circle    (US)     sens interdit   a. [panneau]  no-entry sign   b. [rue]  one-way street   être  ou  rouler en sens interdit   to be going the wrong way up/down a one-way street   (rue à) sens unique   one-way street   à sens unique   a.    (figuré)    [amour]  unrequited   (soutenu)     b. [décision]  unilateral,      one-sided   6.     (figuré)    [orientation]   line    des mesures allant dans le sens d'une plus grande justice   measures directed at greater justice   nous avons publié une brochure dans ce sens   we have published a brochure along those (same) lines  ou  to that effect   leur politique ne va pas dans le bon sens   their policy's going down the wrong road  [s ɑ  n s] nom masculin pluriel [sensualité]   (carnal) senses    pour le plaisir des sens   for the gratification of the senses      dans le sens où   locution conjonctive    in the sense that,      in so far as       dans un certain sens   locution adverbiale    in a way,      in a sense,      as it were       en ce sens que     →   dans le sens où      sens dessus dessous   locution adverbiale    upside down    la maison était sens dessus dessous  [en désordre]  the house was all topsy-turvy      sens devant derrière   locution adverbiale    back to front,      the wrong way round  sens
en ce temps-là  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
en chef  [ ʃ  ɛ f] nom masculin  1.  [responsable - généralement]   head; [ - d'une entreprise]   manager,      boss    chef comptable   chief accountant   chef d'atelier   shop foreman   chef de bureau   head clerk   chef de cabinet   principal private secretary   chef de chantier   site foreman   chef d'établissement   ÉDUCATION   headmaster    ( feminine    headmistress ), principal   chef de famille   head of the family   chef de l'État   Head of the State   chefs d'État   heads of state   chef d'entreprise   company manager   chef d'équipe   foreman   chef de produit   product manager   chef de projet   project manager   chef de rayon   department manager   chef de service   section head   chef du personnel   personnel  ou  staff manager   2.    MILITAIRE   chef d'escadron   major   chef d'état-major   chief of staff   chef de patrouille   patrol leader   3.    RAIL   chef de gare   station master   chef mécanicien   chief mechanic   4.    CUISINE    chef    la spécialité du chef aujourd'hui   the chef's special today   5.    MUSIQUE   chef de pupitre   head of section   chef des chœurs   choirmaster   6.    SPORT   chef de nage   stroke   7.  [leader]   leader    chef de bande   gang leader   chef de file   leader   petit chef   a.    (péjoratif)    [dans une famille]  domestic tyrant   b. [au bureau, à l'usine]  slave driver   une mentalité de petit chef   a petty-minded attitude to one's subordinates   elle s'est débrouillée comme un chef!    (familier)     she did really well!   8.     (comme adjectif)      head    (modificateur),        chief    (modificateur)       infirmière chef   head nurse   ingénieur chef   chief engineer   médecin-chef     ≃  senior consultant    9.     (humoristique)    [tête]   head    opiner du chef   to nod   10.    DROIT   chef d'accusation   charge  ou  count (of indictment)  [ ʃ  ɛ f] nom féminin    (familier)    [responsable]  la chef   the boss    au premier chef   locution adverbiale    above all,      first and foremost    leur décision me concerne au premier chef   their decision has immediate implications for me      de mon propre chef   locution adverbiale,    de son propre chef  etc.    locution adverbiale    on my/his  etc.  own authority  ou  initiative    j'ai agi de mon propre chef   I acted on my own initiative    en chef   locution adjectivale  commandant en chef   commander-in-chief   ingénieur en chef   chief engineer      chef d'orchestre   nom masculin  1.    MUSIQUE    conductor    2.     (figuré)    [organisateur]   organizer, orchestrator   chef
en comptant  [k ɔ  n te] verbe transitif  1.  [dénombrer - objets, argent, personnes]   to count    on ne compte plus ses bévues   we've lost count of his mistakes   on ne compte plus ses crimes   she has committed countless  ou  innumerable crimes   j'ai compté qu'il restait 200 euros dans la caisse   according to my reckoning there are 200 euros left in the till   compter les heures/jours  [d'impatience]  to be counting the hours/days   il m'a compté absent/présent    (familier)     he marked me (down as) absent/present   compter les points    (sens propre & figuré)     to keep score   on peut les compter sur les doigts de la main   you can count them of the fingers of one hand   on peut lui compter les côtes   he's as thin as a rake   2.  [limiter]   to count (out)    le temps lui est compté   a. [il va mourir]  his days are numbered   b. [pour accomplir quelque chose]  he's running out of time   ses jours sont comptés   his days are numbered   il ne comptait pas sa peine/ses efforts   he spared no pains/effort   tu es toujours à compter tes sous!   you're always counting your pennies!   3.  [faire payer]   to charge for    nous ne vous compterons pas la pièce détachée   we won't charge you  ou  there'll be no charge for the spare part   le serveur nous a compté deux euros de trop   the waiter has overcharged us by two euros, the waiter has charged us 15 francs too much   4.  [payer, verser]   to pay    il m'a compté deux jours à 90 euros   he paid me (for) two days at 90 euros   5.  [inclure]   to count (in),      to include    dans le total nous n'avons pas compté le vin   wine has not been included in the overall figure   6.  [classer - dans une catégorie]  compter quelque chose/quelqu'un parmi   to count something/somebody among, to number something/somebody among   7.  [prendre en considération]   to take into account,      to take account of    et je ne compte pas la fatigue!   and that's without mentioning the effort!   compter quelqu'un/quelque chose pour   :   nous devons compter sa contribution pour quelque chose   we must take some account of her contribution   8.  [avoir - membres, habitants]   to have    nous sommes heureux de vous compter parmi nous ce soir   we're happy to have  ou  to welcome you among us tonight   il compte beaucoup d'artistes au nombre de  ou  parmi ses amis   he numbers many artists among his friends   elle compte déjà cinq victoires dans des grands tournois   she's already won five big tournaments   9.  [s'attendre à]   to expect    je compte recevoir les résultats cette semaine   I'm expecting the results this week   10.  [avoir l'intention de]   to intend    compter faire quelque chose   to intend to do something, to mean to do something, to plan to do something   11.  [prévoir]   to allow    il faut compter entre 14 et 20 euros pour un repas   you have to allow between 14 and 20 euros for a meal   je compte qu'il y a un bon quart d'heure de marche/une journée de travail   I reckon there's a good quarter of an hour's walk/there's a day's work     (en usage absolu)     compter juste   to skimp   compter large   to be generous   il faudra deux heures pour y aller, en comptant large   it will take two hours to get there, at the most   12.    SPORT  [boxeur]   to count out    (separable)      [k ɔ  n te] verbe intransitif  1.  [calculer]   to count,      to add up    compter jusqu'à 10   to count (up) to 10   compter sur ses doigts   to count on one's fingers   compter avec une calculette   to add up with a calculator   si je compte bien, tu me dois 345 francs   if I've counted right  ou  according to my calculations, you owe me 345 francs   tu as dû mal compter   you must have got your calculations wrong, you must have miscalculated   2.  [limiter ses dépenses]   to be careful (with money)    3.  [importer]   to count,      to matter    ce qui compte, c'est ta santé/le résultat   the important thing is your health/the end result   40 ans d'ancienneté, ça compte!   40 years' service counts for something!   une des personnes qui ont le plus compté dans ma vie   one of the most important people in my life   tu comptes beaucoup pour moi   you mean a lot to me   je prendrai ma décision seule!  2014;  alors moi, je ne compte pas?   I'll make my own decision!  2014;  so I don't count  ou  matter, then?   tu as triché, ça ne compte pas   you cheated, it doesn't count   à l'examen, la philosophie ne compte presque pas   philosophy is a very minor subject in the exam   compter double/triple   to count double/triple   compter pour quelque chose/rien   to count for something/nothing   quand il est invité à dîner, il compte pour trois!   when he's invited to dinner he eats enough for three!   compter pour du beurre    (familier)     to count for nothing   4.  [figurer]  compter parmi   to rank with,      to be numbered among   elle compte parmi les plus grands pianistes de sa génération   she is one of the greatest pianists of her generation    compter avec   verbe plus préposition    to reckon with    désormais, il faudra compter avec l'opposition   from now on, the opposition will have to be reckoned with    compter sans   verbe plus préposition    to fail to take into account,      to fail to allow for    il avait compté sans la rapidité de Jones   he had failed to take Jones' speed into account    compter sur   verbe plus préposition [faire confiance à]   to count  ou  to rely  ou  to depend on    (inseparable)      [espérer - venue, collaboration, événement]   to count on    (inseparable)       c'est quelqu'un sur qui tu peux compter   he's/she's a reliable person   ne compte pas trop sur la chance   don't count  ou  rely too much on luck   je vous le rendrai  2014;  j'y compte bien!   I'll give it back to you  2014;  I should hope so!   je peux sortir demain soir?  2014;  n'y compte pas!   can I go out tomorrow night?  2014;  don't count  ou  bank on it!   il ne faut pas trop y compter   don't count on it, I wouldn't count on it   compter sur quelqu'un/quelque chose pour   :   compte sur lui pour aller tout répéter au patron!   you can rely on him to go and tell the boss everything!   si c'est pour lui jouer un mauvais tour, ne comptez pas sur moi!   if you want to play a dirty trick on him, you can count me out!    compte là-dessus (et bois de l'eau fraîche)!    (familier & ironique)     you must be joking!, dream on!    se compter   verbe pronominal    (emploi passif)      to be counted    les détournements de fonds se comptent par dizaines   there have been dozens of cases of embezzlement   ses succès ne se comptent plus   her successes are innumerable  ou  are past counting    se compter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [s'estimer]   to count  ou  to consider oneself    je ne me compte pas parmi les plus malheureux   I count myself as one of the luckier ones   2.  [s'inclure dans un calcul]   to count  ou  to include oneself     à compter de   locution prépositionnelle    as from  ou  of    à compter du 7 mai   as from  ou  of May 7th   à compter de ce jour, nous ne nous sommes plus revus   from that day on, we never saw each other again    en comptant   locution prépositionnelle    including    il faut deux mètres de tissu en comptant l'ourlet   you need two metres of material including  ou  if you include the hem    sans compter   locution adverbiale [généralementéreusement]  donner sans compter   to give generously  ou  without counting the cost   se dépenser sans compter   to spare no effort    sans compter   locution prépositionnelle [sans inclure]   not counting   [sans parler de]   to say nothing of,      not to mention     sans compter que   locution conjonctive    quite apart from the fact that    il est trop tôt pour aller dormir, sans compter que je n'ai pas du tout sommeil   it's too early to go to bed, quite apart from the fact that I'm not at all sleepy    tout bien compté   locution adverbiale    all things considered,      all in all  compter
en condition  [k ɔ  n disj ɔ  n ] nom féminin  1.  [préalable]   condition    une des conditions du progrès   one of the conditions of  ou  requirements for progress   mettre une condition à quelque chose   to set a condition before something can be done   j'accepte mais à une condition   I accept but on one condition   condition nécessaire/suffisante   necessary/sufficient condition   condition préalable   prerequisite   condition requise   requirement   une condition sine qua non pour   an absolute prerequisite for   2.  [état]   condition,      shape    condition physique/psychologique   physical/psychological shape   être en bonne condition physique   to be in condition, to be fit   en grande  ou  excellente condition physique   in excellent shape   être en mauvaise condition physique   to be in poor physical shape, to be unfit   3.  [position sociale]   condition,      rank,      station    une femme de condition modeste   a woman from a modest background   la condition paysanne au XIX e  siècle   the situation of peasants in the 19th century   la condition féminine   the lives of women, the female condition   la condition ouvrière   the condition of the working-class   4.  [destinée]  la condition humaine   the human condition   5.    GRAMMAIRE    &  DROIT    condition     conditions   nom féminin pluriel  1.  [environnement]   conditions    conditions climatiques/économiques   weather/economic conditions   conditions de vie/travail   living/working conditions   2.  [termes]   terms    vos conditions seront les miennes   I'll go along with whatever conditions you wish to lay down   quelles sont ses conditions?   what terms is he offering?   conditions de vente/d'achat   terms of sale/purchase   conditions de paiement/de remboursement   payment/repayment terms    à condition de   locution prépositionnelle    on condition that,      providing  ou  provided (that)     à (la) condition que   locution conjonctive    on condition that,      provided  ou  providing (that)     dans ces conditions   locution adverbiale    under these conditions    dans ces conditions, pourquoi se donner tant de mal?   if that's the case, why go to so much trouble?    en condition   locution adverbiale  1.  [en bonne forme]   in shape    mettre en condition  [athlète, candidat]  to get into condition  ou  form   se mettre en condition   to get (oneself) fit  ou  into condition  ou  into shape   2.  [dans un état favorable]  mettre le public en condition   to condition the public    sans condition(s)   locution adverbiale    unconditionally     sans condition(s)   locution adjectivale    unconditional     sous condition   locution adverbiale    conditionally    acheter sous condition   to buy on approval   la condition   If you leave now, you'll catch the last train.  Si tu pars tout de suite, tu auras le dernier train   If he does decide to go, let me know.  S'il décidait vraiment de partir, prévenez-moi   We'll go tomorrow, unless it rains.  Nous irons demain, à moins qu'il ne pleuve   The only way you'll pass is if you start working a bit harder.  La seule façon de réussir, c'est de te mettre un peu plus sérieusement au travail   I'll do it, but only on condition (that) you help me.  Je ne le ferai qu'à la condition que tu m'aides   What would you do if you won the lottery?  Qu'est-ce que tu ferais, si tu gagnais au loto ?   If he had known, he would have told you.  S'il avait su, il te l'aurait dit   Had I thought about it, I would have acted differently.  Si j'avais réfléchi à la question, j'aurais agi différemment   Should he call  ou  If he should call, tell him I'll phone back later.  Si jamais il téléphonait, dis-lui que je le rappellerai plus tard   condition
en connaissance de cause  [k ɔ n ɛ s ɑ  n s] nom féminin  1.  [maîtrise dans un domaine]   knowledge    une connaissance approfondie de l'espagnol   a thorough knowledge  ou  good command of Spanish   la connaissance de soi   self-knowledge   2.    PHILOSOPHIE   la connaissance   knowledge   3.  [fait d'être informé]  il n'en a jamais eu connaissance   he never learnt about it, he was never notified of it   prendre connaissance des faits   to learn about  ou  to hear of the facts   il est venu à notre connaissance que...   it has come to our attention that...   4.  [conscience]   consciousness    avoir toute sa connaissance   to be fully conscious   il gisait là/il est tombé, sans connaissance   he was lying there/he fell unconscious   perdre connaissance   to lose consciousness   reprendre connaissance   to come to, to regain consciousness   faire reprendre connaissance à quelqu'un   to bring somebody to  ou  round   5.  [rencontrer quelqu'un]  faire la connaissance de quelqu'un, faire connaissance avec quelqu'un   to make somebody's acquaintance, to meet somebody   une fois que vous aurez mieux fait connaissance   once you've got to know each other better   prendre connaissance d'un texte   to read  ou  to peruse a text   faire connaissance avec quelque chose  [aborder quelque chose]  to discover, to get to know   6.  [ami]   acquaintance    c'est une simple connaissance   he's a mere  ou  nodding acquaintance   faire de nouvelles connaissances   to make new acquaintances, to meet new people    connaissances   nom féminin pluriel    knowledge    avoir des connaissances   to be knowledgeable   avoir de solides connaissances en   to have a thorough knowledge of  ou  a good grounding in   avoir des connaissances sommaires en   to have a basic knowledge of, to know the rudiments of    à ma connaissance   locution adverbiale,    à sa connaissance  etc.    locution adverbiale    to (the best of) my/his  etc.  knowledge,      as far as I know/he knows  etc.     pas à ma connaissance   not to my knowledge, not as far as I know, not that I know of    de connaissance   locution adjectivale  être entre gens de connaissance   to be among familiar faces   être en pays de connaissance   a. [dans un domaine]  to be on familiar ground   b. [dans un milieu]  to be among familiar faces    de ma connaissance   locution adjectivale,    de sa connaissance  etc.    locution adjectivale  une personne de ma connaissance   an acquaintance of mine, somebody I know      en connaissance de cause   locution adverbiale  faire quelque chose en connaissance de cause   to do something with full knowledge of the facts   et j'en parle en connaissance de cause   and I know what I'm talking about connaissance
en cœur  [k ɶ r] nom masculin  A. [ORGANE]  1.   ANATOMIE    heart    une balle en plein cœur   a bullet through the heart   il est malade du cœur   he's got a heart condition   ça m'a donné  ou  j'ai eu un coup au cœur   it really made me jump   beau  ou  joli  ou  mignon comme un cœur   as pretty as a picture   tenir quelqu'un contre son cœur   to hold somebody to one's bosom    (littéraire)     2.  [estomac]  avoir le cœur au bord des lèvres   to feel queasy  ou  sick   avoir mal au cœur   to feel sick   ça me fait mal au cœur   it breaks my heart   ça me ferait mal au cœurde devoir le lui laisser!    (familier)     I'd hate to have to leave it to him!   lever  ou  soulever le cœur à quelqu'un   to sicken somebody, to turn somebody's stomach   un spectacle à vous lever  ou  soulever le cœur   a nauseating  ou  sickening sight   pour voir ce reportage il faut avoir le cœur bien accroché   this report is not for the squeamish   B. [SYMBOLE DE L'AFFECTIVITÉ]  1.  [pensées, for intérieur]   heart    ouvrir son cœur à quelqu'un   to open one's heart to somebody   en avoir le cœur net   :   je veux en avoir le cœur net   I want to know  ou  to find out the truth   2.  [énergie, courage]   courage    le cœur lui a manqué   his courage failed him   tu n'aurais pas le cœur de la renvoyer!   you wouldn't have the heart to fire her!   il n'avait pas le cœur à l'ouvrage   his heart wasn't in it   avoir du cœur au ventre   to be courageous   elle adore son travail, elle y met du cœur   she loves her work, she really puts her heart (and soul) into it   allez, haut les cœurs!   come on, chin up!   3.  [humeur]  il est parti le cœur joyeux  ou  gai   he left in a cheerful mood   d'un cœur léger   light-heartedly   avoir le cœur à faire quelque chose   to be in the mood to do  ou  to feel like doing something   ils travaillent, mais le cœur n'y est pas   they're working but their hearts aren't in it   si le cœur t'en dit   if you feel like it, if the fancy takes you   4.  [charité, bonté]  avoir du  ou  bon cœur   to be kind  ou  kind-hearted   tu n'as pas de cœur!   you're heartless!, you have no heart!   ton bon cœur te perdra!   you're too kind-hearted for your own good!   c'était un homme au grand cœur  ou  de cœur   he was a good man   il a un cœur gros comme ça    (familier)     he'd give you the shirt off his back   avoir le cœur sur la main   to be very generous   avoir un cœur d'or   to have a heart of gold   avoir le cœur dur  ou  sec, avoir un cœur de pierre   to have a heart of stone   à vot' bon cœur (M'sieurs-Dames)   spare us a few pence    (UK)    ou  a dime    (US)     5.  [siège des émotions, de l'amour]   heart    laisser parler son cœur   to let one's feelings come through   venir du cœur   to come (straight) from the heart   des mots venus du (fond du) cœur   heartfelt words   aller droit au cœur   :   vos paroles me sont allées droit au cœur   your words went straight to my heart   briser le cœur à quelqu'un   to break somebody's heart   cela me brise le cœur de le voir dans cet état   it breaks my heart to see him in such a state   c'était à vous briser  ou  fendre le cœur   it was heartbreaking  ou  heartrending   cela chauffe  ou  réchauffe le cœur   it warms the cockles of your heart, it's heartwarming   avoir le cœur serré   to have a lump in one's throat   histoire de cœur   love affair   ses problèmes de cœur   the problems he has with his love life   avoir le cœur gros   to feel sad, to have a heavy heart   je ne le porte pas dans mon cœur    (familier)     I'm not particularly fond of him   C. [PERSONNE]  1.  [personne ayant telle qualité]  c'est un cœur d'or   he has a heart of gold   c'est un cœur dur  ou  sec  ou  de pierre   he has a heart of stone, he's heartless   à cœur vaillant rien d'impossible    (proverbe)     where there's a will there's a way    (proverbe)     2.  [terme d'affection]   darling,      sweetheart    D. [CENTRE]  1.  [d'un chou, d'une salade, d'un fromage]   heart   [d'un fruit, d'un réacteur nucléaire]   core   [d'une ville]   heart,      centre    cœur de laitue   lettuce heart   cœur de palmier   palm heart   cœur d'artichaut    (sens propre)     artichoke heart   c'est un vrai cœur d'artichaut    (figuré)     he/she is always falling in love   2.  [d'un débat]   central point    E. [OBJET EN FORME DE CœUR]  JEUX   du cœur   hearts   dame/dix de cœur   queen/ten of hearts   jouer à  ou  du cœur   to play hearts    à cœur   locution adverbiale  1.  [avec sérieux]  prendre les choses à cœur   to take things to heart   elle prend vraiment son travail à cœur   she really takes her job seriously   tenir à cœur à quelqu'un   :   ce rôle me tient beaucoup à cœur   this part means a lot to me   avoir à cœur de faire quelque chose   to be very eager to do something   2.    CUISINE   fromage fait à cœur   fully ripe cheese    à cœur joie   locution adverbiale  s'en donner à cœur joie   to have tremendous fun  ou  a tremendous time      à cœur ouvert   locution adjectivale [opération]   open-heart    (modificateur)          à cœur ouvert   locution adverbiale  parler à cœur ouvert à quelqu'un   to have a heart-to-heart (talk) with somebody    au cœur de   locution prépositionnelle  au cœur de l'été   at the height of summer   au cœur de l'hiver   in the depths of winter   au cœur de la nuit   in the  ou  at dead of night   au cœur du Morvan   in the heart of the Morvan region   au cœur de la ville   in the centre of town, in the town centre   le sujet fut au cœur des débats   this subject was central to the debate    de bon cœur   locution adverbiale [volontiers - donner]   willingly; [ - rire, manger]   heartily; [ - parler]   readily    il y est allé de bon cœur   a. [en mangeant]  he really tucked in   b. [en travaillant]  he really got stuck in  ou  he went at it with a will   c'est de bon cœur   :   ne me remerciez pas, c'est de bon cœur (que je vous ai aidé)   no need to thank me, it was a pleasure (helping you)    de tout cœur   locution adverbiale    wholeheartedly    être de tout cœur avec quelqu'un  [condoléances]  to sympathize wholeheartedly with somebody   je ne pourrai assister à votre mariage mais je serai de tout cœur avec vous   I won't be able to attend your wedding but I'll be with you in spirit    de tout mon cœur   locution adverbiale,    de tout son cœur  etc.    locution adverbiale  1.  [sincèrement - aimer, remercier]   with all my/his  etc.  heart,      from the bottom of my/his  etc.  heart; [ - féliciter]   warmly,      wholeheartedly    rire de tout son cœur   to laugh heartily  ou  one's head off   2.  [énergiquement]  y aller de tout son cœur    (familier)     to go at it hammer and tongs, to give it all one's got    en cœur   locution adjectivale [bouche, pendentif]   heart-shaped     par cœur   locution adverbiale [apprendre, connaître]   by heart    connaître quelqu'un par cœur   to know somebody inside out    sans cœur   locution adjectivale    heartless     sur le cœur   locution adverbiale  la mousse au chocolat m'est restée sur le cœur    (sens propre)     the chocolate mousse made me feel sick   ses critiques me sont restées  ou  me pèsent sur le cœur   I still haven't got over the way she criticized me   avoir quelque chose sur le cœur   to have something on one's mind   en avoir gros sur le cœur    (familier)     to be really upset cœur
en d'autres mots  [mo] nom masculin  1.    LINGUISTIQUE    word    un mot à la mode   a buzzword   orgueilleux, c'est bien le mot   arrogant is the (right) word   riche n'est pas vraiment le mot   rich isn't exactly the word I would use   le mot de Cambronne  ou  de cinq lettres    (euphémisme)     the word "merde"   mot clé   key word   mot composé   compound (word)   mot d'emprunt   loanword   le mot juste   the right  ou  appropriate word   mot de passe   password   gros mot   swearword   2.    INFORMATIQUE   mot d'appel   call word   mot d'état   status word   mot machine   computer word   mot mémoire   storage  ou  memory word   3.  [parole]   word    il n'a pas dit un mot   he didn't say a word   dire un mot à quelqu'un   to have a word with somebody   pourriez-vous nous dire un mot sur ce problème?   could you say a word (or two)  ou  a few words about this problem for us?   tu n'as qu'un mot à dire   (just) say the word   pas un mot!   don't say a word!   pas un mot à qui que ce soit!   not a word to anybody!   les mots me manquent   words fail me   les mots me manquent pour vous remercier   I'm at a loss for words to express my gratitude   je ne trouve pas les mots (pour le dire)   I cannot find the words (to say it)   chercher ses mots   to try to find  ou  to search for the right words   à ces mots   at these words   sur ces mots   with these words   ce ne sont que des mots!   it's just talk!, it's all hot air!   mot d'ordre   a.   slogan   b.   MILITAIRE   watchword   mot d'ordre de grève   call for strike action   dernier mot   :   c'est mon dernier mot   it's my last  ou  final offer   avoir le dernier mot   to have the last word   grand mot   :   voleur, c'est un bien grand mot   thief, that would be putting it a bit too strongly  ou  going a bit too far   avec toi, c'est tout de suite  ou  toujours les grands mots   you're always exaggerating   mots doux   words of love, sweet nothings    (humoristique)     avoir des mots (avec quelqu'un)   to have words (with somebody)   avoir son mot à dire   to have one's say   avoir toujours le mot pour rire   to be a (great) laugh  ou  joker   dire un mot de travers   to say something wrong, to put one's foot in it   il n'a jamais un mot plus haut que l'autre   he never raises his voice   pas le premier  ou  un traître mot de   not a single word of   prendre quelqu'un au mot   to take somebody at his word   se donner  ou  se passer le mot   to pass the word around   je vais lui en toucher  ou  je lui en toucherai un mot   I'll have a word with him about it   dire deux mots à quelqu'un   to give somebody a piece of one's mind   4.  [parole mémorable]   saying    mot d'esprit, bon mot   witticism, witty remark   mot d'auteur   (author's) witty remark   mot d'enfant   child's remark   mot de la fin   concluding message, closing words   5.  [message écrit]   note,      word    écrire un mot à quelqu'un   to write somebody a note, to drop somebody a line   mot d'absence   note    (explaining absence)     mot d'excuse   word of apology   mot de remerciements   thank-you note    à mots couverts   locution adverbiale    in veiled terms     au bas mot   locution adverbiale    at (the very) least     en d'autres mots   locution adverbiale    in other words       en un mot   locution adverbiale    in a word    en un mot comme en cent  ou  mille   a. [en bref]  in a nutshell, to cut a long story short   b. [sans détour]  without beating about the bush      mot à mot   locution adverbiale [littéralement]   word for word      (comme nom)     faire du mot à mot   to translate word for word    mot pour mot   locution adverbiale    word for word    c'est ce qu'elle a dit, mot pour mot   those were her very words, that's what she said, word for word    sans mot dire   locution adverbiale    without (uttering) a word  mot
en dernier    ( féminin    dernière )  [d ɛ rnje, d ɛ rnj ɛ r]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet [d ɛ rnj ɛ r])   adjectif  A. [DANS LE TEMPS]  1.    (avant le nom)    [qui vient après tous les autres - avion, bus, personne]   last; [ - détail, préparatif]   final    un dernier mot/point!   one final word/point!   il vient de terminer ses derniers examens  [en fin de cycle d'études]  he's just taken his final exams  ou  finals   le dernier enchérisseur   the highest bidder   un Warhol dernière période   a late Warhol   les dernières années de sa vie   the last years of his life   jusqu'à son dernier jour   to his dying day, until the day he died   ce furent ses dernières paroles   these were his dying  ou  last words   ses dernières volontés   his last wishes   dernier arrivant  ou  arrivé  ou  venu   latecomer   sa dernière demeure   her final resting place   la dernière édition   the late edition   la dernière séance   the last  ou  late performance   avoir le dernier mot   :   il faut toujours qu'il ait le dernier mot   he always has to have the last word   rendre les derniers devoirs  ou  honneurs  ou  un dernier hommage à quelqu'un   to pay a final tribute  ou  one's last respects to somebody   2.    (avant le nom)    [arrêté, ultime]   final    c'est mon dernier prix   a. [vendeur]  it's the lowest I'll go   b. [acheteur]  that's my final offer   dans un dernier sursaut de rage   in a final burst of rage   en dernière analyse   in the final  ou  last analysis, when all's said and done   3.  [précédent]   last,      previous    la nuit dernière   last night   la dernière fois, la fois dernière   last time   ces dix dernières années   these last ten years   4.    (avant le nom)    [le plus récent]   last,      latest    achète-moi la dernière biographie de Proust   get me the latest biography of Proust   à la dernière minute, à la dernière seconde, au dernier moment   :   une décision prise à la dernière seconde   a last-minute decision   je ferai mes valises au dernier moment   I'll pack at the last minute  ou  possible moment   une nouvelle de dernière minute   a late newsflash   on nous apprend/ils apprirent en dernière minute que...   we've just heard this minute/at the last minute they heard that...   ces derniers temps   lately, of late   les derniers temps de   the last stages  ou  days of, the end of   tu connais la dernière nouvelle?   have you heard the latest?   aux dernières nouvelles, le mariage aurait été annulé   according to the latest news, the wedding's been cancelled   aux dernières nouvelles, elle était en Alaska   she was last heard of in Alaska   de dernière heure  [changement]  last-minute   B. [DANS L'ESPACE]  1.  [du bas - étagère]   bottom    les chaussettes sont dans le dernier tiroir   the socks are in the bottom drawer   2.  [du haut]   top    au dernier étage   on the top floor   3.  [du bout]   last    un siège au dernier rang   a seat in the back (row)   C. [DANS UN CLASSEMENT, UNE HIÉRARCHIE]  1.  [dans une série]   last    suite à la dernière page   continued on the back page   2.  [le plus mauvais]   last,      bottom    en dernière position   in last position, last   le dernier élève de la classe   the pupil at the bottom of the class   je suis dernier à l'examen   I came last  ou  bottom    (UK)   in the exam   arriver bon dernier   to come in last   3.  [le meilleur]   top,      highest    le dernier échelon   the highest level   D. [EN INTENSIF]  1.    (avant le nom)    [extrême, sens positif]  de la dernière importance   of paramount  ou  of the utmost importance   du dernier chic   extremely smart   atteindre le dernier degré de la perfection   to attain the summit of perfection   2.    (avant le nom)    [extrême, sens négatif]  un acte de la dernière lâcheté   the most cowardly of acts   traiter quelqu'un avec le dernier mépris   to treat somebody with the greatest contempt   c'est de la dernière effronterie/impolitesse   it's extremely cheeky/rude   du dernier mauvais goût   in appalling bad taste   c'est la dernière chose à faire   it's the last thing one should do   il est la dernière personne à qui je penserais   he's the last person I'd have thought of!   c'est le dernier métier qu'on puisse imaginer   it's the lowest job you could imagine   faire subir les derniers outrages à une femme    (euphémisme)     to violate a woman,   dernière     [d ɛ rnje, d ɛ rnj ɛ r]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet [d ɛ rnj ɛ r])   nom masculin, nom féminin  1.  [dans le temps]   last  ou  final one    je suis partie la dernière   I left last, I was the last one to leave   je suis arrivé dans les derniers   I was among the last  ou  final ones to arrive  [dans une famille]   youngest    le dernier   the youngest  ou  last (boy)   la dernière   the youngest  ou  last (girl)   ses deux derniers   his two youngest (children)   le petit dernier   the youngest son   la petite dernière   the youngest daughter   2.  [dans l'espace - celui du haut]   top one; [ - celui du bas]   last  ou  bottom one; [ - celui du bout]   last one    son dossier est le dernier de la pile   her file is at the bottom of the pile   3.  [dans une hiérarchie - le pire]  j'étais toujours le dernier en classe   I was always (at the) bottom of the class   tu arrives le dernier avec 34 points   you come last with 34 points   elle est la dernière à qui je le dirais   she's the last person I'd tell   le dernier des derniers    (familier)     the lowest of the low   tu es le dernier des imbéciles    (familier)     you're a complete idiot   le dernier des lâches n'aurait pas fait ça   even the worst coward wouldn't have done that   je serais vraiment le dernier des idiots!   I'd be a complete fool!   c'est le dernier des maris   he's a terrible husband  [dans une série]   last one    allez, on en prend un dernier!  [verre]  let's have a last one (for the road)!   ils les ont tués jusqu'au dernier   every single one of them was killed   4.  [dans une narration]  ce dernier, cette dernière   a. [de deux]  the latter   b. [de plusieurs]  this last, the last-mentioned   il attendait la réponse de Luc, mais ce dernier se taisait   he was waiting for Luc's answer but the latter kept quiet  nom masculin  1.  [étage]   top floor    2.  [dans une charade]  mon dernier est/a...   my last is/has...    dernière   nom féminin  1.    THÉÂTRE    last performance    2.     (familier)    [nouvelle]  tu connais la dernière?   have you heard the latest?    au dernier degré   locution adverbiale,    au dernier point   locution adverbiale    extremely,      to the highest  ou  last degree    j'étais excédé au dernier point   I was utterly furious   c'est un alcoolique au dernier degré   he's a complete alcoholic   drogué au dernier degré   drugged to the eyeballs    au dernier degré de   locution prépositionnelle    in the utmost    au dernier degré du désespoir   in the depths of despair    dernier délai   locution adverbiale    at the latest     en dernier   locution adverbiale    last    entrer en dernier   to go in last, to be the last one to go in   son nom a été mentionné en dernier   his name was mentioned last  ou  was the last one to be mentioned   ajoute le sel en dernier   add the salt last  ou  at the end dernier
en dernier lieu    ( pluriel    lieux )  [ljø] nom masculin  1.  [endroit]   place    leur lieu de promenade habituel   the place where they usually go for a walk   lieu de rassemblement   place of assembly, assembly point   lieu de rencontre   meeting place   fixons un lieu de rendez-vous   let's decide on somewhere to meet  ou  on a meeting place   lieu de culte   place of worship   lieu de mémoire   a.   memorial   b.    (figuré)     repository of culture   lieu de naissance   birthplace, place of birth   lieu de passage   port of call   lieu de pèlerinage   place of  ou  centre for pilgrimage   lieu de perdition   den of iniquity   lieu public   public place   lieu de résidence   (place of) residence   sur le lieu de travail   in the workplace   sur votre lieu de travail   at your place of work   le haut lieu de...   the Mecca of..., a Mecca for...   2.    GRAMMAIRE   adverbe/complément (circonstanciel) de lieu   adverb/complement of place   3.     (locution)     avoir lieu   a. [entrevue, expérience, spectacle]  to take place   b. [accident]  to happen   c. [erreur]  to occur   avoir lieu de  [avoir des raisons de]  to have (good) reasons to   vous n'aurez pas lieu de vous plaindre   you won't find any cause  ou  any reason for complaint   tes craintes n'ont pas lieu d'être   your fears are groundless  ou  unfounded   il n'y a pas lieu de s'affoler   there's no need to panic   s'il y a lieu   if necessary, should the need arise   il y a tout lieu de croire   there is every reason to believe   donner lieu à  [entraîner]  :   donner lieu à des désagréments   to cause  ou  to give rise to trouble   sa mort a donné lieu à une enquête   his death prompted an investigation   tenir lieu de   :   ça tiendra lieu de champagne!   that will do instead of champagne!   le canapé tient lieu de lit   the settee is used as a bed    lieux   nom masculin pluriel  1.  [endroit précis]   scene    la police est déjà sur les lieux (du crime)   the police are already at the scene of the crime   pour être efficace, il faut être sur les lieux 24 heures sur 24   if you want to do things properly, you have to be on the spot 24 hours a day   les Lieux saints   the Holy Places   2.  [bâtiments]   premises    les grévistes occupent les lieux   the strikers are occupying the premises   les lieux d'aisances    (euphémisme)     the smallest room   (euphémisme), the lavatory    (UK), the bathroom    (US)      au lieu de   locution prépositionnelle    instead of    elle aurait dû me remercier, au lieu de ça, elle m'en veut   she should have thanked me, instead of which she bears a grudge against me   au lieu de faire quelque chose   instead of doing something    au lieu que   locution conjonctive    instead of    je préfère ranger moi-même mon bureau au lieu que tu viennes tout changer de place   I prefer to tidy my desk myself rather than having you changing everything around    en dernier lieu   locution adverbiale    finally,      lastly    n'ajoutez le sucre qu'en tout dernier lieu   do not add the sugar until the last moment      en haut lieu   locution adverbiale    in high places    ça se décidera en haut lieu   the decision will be made at a high level      en lieu et place de   locution prépositionnelle    (soutenu)      in place of,      on behalf of,      in lieu of     en lieu sûr   locution adverbiale    in a safe place    range-le en lieu sûr   put it away in a safe place, put it away somewhere safe    en premier lieu   locution adverbiale    in the first place,      firstly,      first of all       en tous lieux   locution adverbiale    (soutenu)      everywhere     lieu commun   nom masculin    commonplace,      platitude  lieu
en double aveugle    double-blind 
en double file    :   stationner en double file   to double-park 
en détention préventive    in detention awaiting trial, on remand 
en eau    ( pluriel    eaux )  [o] nom féminin  1.  [liquide incolore]   water    se mettre à l'eau  [pour se baigner]  to go in the water (for a swim)   des légumes/melons pleins d'eau   watery vegetables/melons   prendre l'eau  [chaussure, tente]  to leak, to be leaky, to be leaking   eau déminéralisée/distillée   demineralized/distilled water   eau calcaire  ou  dure   hard water   eau bénite   holy water   eau courante   running water   avoir l'eau courante   to have running water   eau douce   fresh water   d'eau douce   freshwater,      river    (modificateur)      eau de jouvence   waters of youth   eau de mer   seawater   eau de pluie   rainwater   eau de vaisselle   dish  ou  washing-up water   jeu d'eau  ou  d'eaux   fountains   comme l'eau et le feu   as different as chalk and cheese    (UK)    ou  as night and day    (US)     ça doit valoir 150 euros, enfin, c'est dans ces eaux-là!    (familier)     it costs around 150 euros more or less   tu apportes de l'eau à mon moulin   you're adding weight to my argument   il est passé/il passera beaucoup d'eau sous les ponts   a lot of water has gone/will flow under the bridge   il y a de l'eau dans le gaz    (familier)     there's trouble brewing   j'en ai l'eau à la bouche   my mouth is watering   2.  [boisson]   water    eau plate   still water   eau gazeuse   soda  ou  fizzy water   eau minérale   mineral water   eau du robinet   tap water   eau de Seltz   soda water   eau de source   spring water   point d'eau   a. [pour les animaux]  watering hole   b. [dans un village]  standpipe   mettre de l'eau dans son vin   to climb down, to back off   3.    CUISINE    water    eau de cuisson   cooking water   eau de fleur d'oranger   orange flower water   finir  ou  partir  ou  tourner  ou  s'en aller en eau de boudin    (familier)     to peter  ou  to fizzle out   4.  [parfum,   PHARMACIE ]  eau de Cologne   (eau de) Cologne   eau dentifrice   mouthwash   eau de parfum   perfume   eau de rose   rose water   eau de toilette   toilet water   5.    CHIMIE   eau écarlate   stain-remover   eau de Javel   bleach, Clorox®   (US)     eau oxygénée   hydrogen peroxide   6.  [limpidité - d'un diamant]   water    de la plus belle eau    (sens propre & figuré)     of the first water   7.    NAUTIQUE   faire de l'eau  [s'approvisionner]  to take on water   faire eau  [avoir une fuite]  to take on water   faire eau de toutes parts    (figuré)     to go under    eaux   nom féminin pluriel  1.  [masse]   water    les eaux se retirent   a. [mer]  the tide's going out   b. [inondation]  the (flood) water's subsiding   eaux ménagères   waste water   eaux usées   sewage   hautes/basses eaux   GÉOGRAPHIE   high/low water   grandes eaux   :   les grandes eaux de Versailles   the fountains of Versailles   on a eu droit aux grandes eaux (de Versailles)    (familier & figuré)     she turned on the waterworks   2.    NAUTIQUE  [zone]   waters    eaux internationales/territoriales   international/territorial waters   eaux côtières   inshore waters   dans les eaux de   in the wake of   3.  [d'une accouchée]   waters    4.  [thermes]  prendre les eaux   to take the waters, to stay at a spa    (for one's health)     5.    ADMINISTRATION   les Eaux et Forêts     ≃  the Forestry Commission        à grande eau   locution adverbiale  laver à grande eau   a. [au jet]  to hose down   b. [dans un évier, une bassine]  to wash in a lot of water   rincer à grande eau   to rinse (out) thoroughly  ou  in a lot of water    à l'eau   locution adjectivale  1.    CUISINE    boiled    2.  [perdu]  mon week-end est à l'eau   bang goes my weekend    à l'eau   locution adverbiale  1.    CUISINE   cuire à l'eau   a. [légumes]  to boil   b. [fruits]  to poach   2.     (locution)     se jeter  ou  se lancer à l'eau   to take the plunge   tomber à l'eau   to fall through       à l'eau de rose   locution adjectivale    (péjoratif)      sentimental       de la même eau   locution adjectivale    (péjoratif)      of the same ilk       en eau   locution adjectivale    sweating profusely    ils étaient en eau   the sweat was pouring off them      en eau profonde   locution adverbiale   NAUTIQUE    in deep (sea) waters  eau
en eau profonde    ( pluriel    eaux )  [o] nom féminin  1.  [liquide incolore]   water    se mettre à l'eau  [pour se baigner]  to go in the water (for a swim)   des légumes/melons pleins d'eau   watery vegetables/melons   prendre l'eau  [chaussure, tente]  to leak, to be leaky, to be leaking   eau déminéralisée/distillée   demineralized/distilled water   eau calcaire  ou  dure   hard water   eau bénite   holy water   eau courante   running water   avoir l'eau courante   to have running water   eau douce   fresh water   d'eau douce   freshwater,      river    (modificateur)      eau de jouvence   waters of youth   eau de mer   seawater   eau de pluie   rainwater   eau de vaisselle   dish  ou  washing-up water   jeu d'eau  ou  d'eaux   fountains   comme l'eau et le feu   as different as chalk and cheese    (UK)    ou  as night and day    (US)     ça doit valoir 150 euros, enfin, c'est dans ces eaux-là!    (familier)     it costs around 150 euros more or less   tu apportes de l'eau à mon moulin   you're adding weight to my argument   il est passé/il passera beaucoup d'eau sous les ponts   a lot of water has gone/will flow under the bridge   il y a de l'eau dans le gaz    (familier)     there's trouble brewing   j'en ai l'eau à la bouche   my mouth is watering   2.  [boisson]   water    eau plate   still water   eau gazeuse   soda  ou  fizzy water   eau minérale   mineral water   eau du robinet   tap water   eau de Seltz   soda water   eau de source   spring water   point d'eau   a. [pour les animaux]  watering hole   b. [dans un village]  standpipe   mettre de l'eau dans son vin   to climb down, to back off   3.    CUISINE    water    eau de cuisson   cooking water   eau de fleur d'oranger   orange flower water   finir  ou  partir  ou  tourner  ou  s'en aller en eau de boudin    (familier)     to peter  ou  to fizzle out   4.  [parfum,   PHARMACIE ]  eau de Cologne   (eau de) Cologne   eau dentifrice   mouthwash   eau de parfum   perfume   eau de rose   rose water   eau de toilette   toilet water   5.    CHIMIE   eau écarlate   stain-remover   eau de Javel   bleach, Clorox®   (US)     eau oxygénée   hydrogen peroxide   6.  [limpidité - d'un diamant]   water    de la plus belle eau    (sens propre & figuré)     of the first water   7.    NAUTIQUE   faire de l'eau  [s'approvisionner]  to take on water   faire eau  [avoir une fuite]  to take on water   faire eau de toutes parts    (figuré)     to go under    eaux   nom féminin pluriel  1.  [masse]   water    les eaux se retirent   a. [mer]  the tide's going out   b. [inondation]  the (flood) water's subsiding   eaux ménagères   waste water   eaux usées   sewage   hautes/basses eaux   GÉOGRAPHIE   high/low water   grandes eaux   :   les grandes eaux de Versailles   the fountains of Versailles   on a eu droit aux grandes eaux (de Versailles)    (familier & figuré)     she turned on the waterworks   2.    NAUTIQUE  [zone]   waters    eaux internationales/territoriales   international/territorial waters   eaux côtières   inshore waters   dans les eaux de   in the wake of   3.  [d'une accouchée]   waters    4.  [thermes]  prendre les eaux   to take the waters, to stay at a spa    (for one's health)     5.    ADMINISTRATION   les Eaux et Forêts     ≃  the Forestry Commission        à grande eau   locution adverbiale  laver à grande eau   a. [au jet]  to hose down   b. [dans un évier, une bassine]  to wash in a lot of water   rincer à grande eau   to rinse (out) thoroughly  ou  in a lot of water    à l'eau   locution adjectivale  1.    CUISINE    boiled    2.  [perdu]  mon week-end est à l'eau   bang goes my weekend    à l'eau   locution adverbiale  1.    CUISINE   cuire à l'eau   a. [légumes]  to boil   b. [fruits]  to poach   2.     (locution)     se jeter  ou  se lancer à l'eau   to take the plunge   tomber à l'eau   to fall through       à l'eau de rose   locution adjectivale    (péjoratif)      sentimental       de la même eau   locution adjectivale    (péjoratif)      of the same ilk       en eau   locution adjectivale    sweating profusely    ils étaient en eau   the sweat was pouring off them      en eau profonde   locution adverbiale   NAUTIQUE    in deep (sea) waters  eau
en famajeur/mineur    in F major/minor 
en feu  [fø]  ( pluriel    feux )  nom masculin  1.  [combustion]   fire    faire du  ou  un feu   to make a fire   allumer un feu   to light a fire   feu de bois   (wood) fire   feu de braises   (glowing) embers   feu de cheminée   chimney fire   mettre le feu à une maison   to set a house on fire   au feu!   fire!   feu de camp   campfire   feu d'enfer   blazing fire   feu de joie   bonfire   feu de paille   flash in the pan   les feux de la Saint-Jean   bonfires lit to celebrate Midsummer's Day    le feu, l'épreuve du feu   HISTOIRE   ordeal by fire   prendre feu    (sens propre)     to catch fire   avoir le feu sacré   to burn with enthusiasm   il n'y a pas le feu (au lac)!    (humoristique)     what's the big hurry?, where's the fire?   elle n'a pas fait long feu dans l'entreprise   she didn't last long in the company   jouer avec le feu   to play with fire   il n'y a vu que du feu   he never saw a thing, he was completely taken in   il se jetterait dans le feu pour lui/eux   he'd do anything for him/them   avoir le feu au derrière    (familier)    ou  aux fesses    (familier)    ou  au cul    (vulgaire)      a. [être pressé]  to be in a tearing hurry   b. [sexuellement]  to be horny   (très familier)     2.  [brûleur]   ring,      burner    à feu doux   a. [plaque]  on a gentle  ou  slow heat   b. [four]  in a slow oven   mijoter  ou  faire cuire à petit feu   to cook slowly   tuer  ou  faire mourir quelqu'un à petit feu    (figuré)     to kill somebody slowly  ou  by inches   à feu vif   on a fierce heat   avoir quelque chose sur le feu   to be (in the middle of) cooking something   j'ai laissé le lait sur le feu!   I've left the milk on!   un plat/ramequin qui va sur le feu   a fireproof dish/ramekin   3.  [briquet]  avez-vous du feu?   have you got a light?   il n'a jamais de feu   he's never got a light   4.  [en pyrotechnie]  feu d'artifice  [spectacle]  fireworks display   son récital, un vrai feu d'artifice!    (figuré)     his recital was a virtuoso performance!   des feux d'artifice   fireworks   feu de Bengale   Bengal light   5.    MILITAIRE  [tir]   fire,      shooting   [combats]   action    ouvrir le feu (sur)   to open fire (on), to start firing (at)   cesser le feu   to cease fire   faire feu   to fire, to shoot   feu!   fire!   un feu croisé, des feux croisés    (sens propre)     crossfire   pris dans le feu croisé de leurs questions    (figuré)     caught in the crossfire of their questions   feu nourri    (sens propre)     sustained fire   un feu nourri de plaisanteries    (figuré)     a constant stream of jokes   feu roulant    (sens propre)     constant barrage   un feu roulant de commentaires    (figuré)     a running commentary   mettre le feu aux poudres   a.    (sens propre)     to spark off an explosion   b.    (figuré)     to spark things off   6.    TRANSPORTS  [signal]  feu (tricolore  ou  de signalisation)   traffic lights   feu rouge/orange/vert   red/amber/green light   à droite au troisième feu (rouge)   right at the third set of (traffic) lights   donner le feu vert à quelqu'un/quelque chose    (figuré)     to give somebody/something the green light  ou  the go-ahead   7.    AÉRONAUTIQUE    &  AUTOMOBILE    &  NAUTIQUE    light    feu arrière   taillight   feux de brouillard   fog lamps   feu de position   sidelight   feu de recul   reversing light   feux de croisement   headlights   feux de détresse   warning lights   feux de navigation   sailing lights   feux de route   headlights on full beam   8.    CINÉMA    &  THÉÂTRE   les feux de la rampe   the footlights   être sous le feu des projecteurs   a.    (sens propre)     to be in front of the spotlights   b.    (figuré)     to be in the limelight   il est sous les feux de l'actualité   he's very much in the news at the moment   9.     (littéraire)    [ardeur]   fire,      passion,      ardour    10.     (littéraire)    [éclat, lumière]   fire,      light    le feu de son regard   her fiery eyes   les feux de la ville   the city lights   les cristaux brillaient de tous leurs feux   the crystals sparkled brightly   le feu d'un diamant   the blaze  ou  fire of a diamond   11.  [sensation de brûlure]   burn    le feu me monta au visage   I went  ou  turned red, my face  ou  I flushed   le feu du rasoir   razor burn   12.     (archaïque)    [maison]   house,      homestead    13.     (familier)    [pistolet]   gun,      rod   (US)     [fø] adjectif invariable    flame    (modificateur),        flame-coloured       à feu et à sang   locution adverbiale  mettre un pays à feu et à sang   to ransack and pillage a country      avec feu   locution adverbiale    passionately       dans le feu de   locution prépositionnelle    in the heat of    dans le feu de l'action   in the heat of the moment    en feu   locution adjectivale  1.  [incendié]   on fire,      burning    2.  [brûlant]  j'ai la bouche/gorge en feu   my mouth/throat is burning   il entra, les joues en feu   he came in, cheeks ablaze       sans feu ni lieu   locution adverbiale    (littéraire)     être sans feu ni lieu   to have nowhere to lay one's head      tout feu tout flamme   locution adjectivale    burning with enthusiasm     feu follet   nom masculin    will-o'-the-wisp  feu
en file indienne    in single file 
en fin de  [f ɛ  n ] nom féminin  1.  [terme - d'une période, d'un mandat]   end; [ - d'une journée, d'un match]   end,      close; [ - d'une course]   end,      finish; [ - d'un film, d'un roman]   end,      ending    (substantif comptable)       jusqu'à la fin des temps  ou  des siècles   until the end of time   par une fin d'après-midi de juin   late on a June afternoon   fin mai/1997   (at the) end of May/1997   se battre/rester jusqu'à la fin   to fight/to stay to the very end   mener quelque chose à bonne fin   to pull  ou  to carry something off (successfully)   mettre fin à quelque chose   to put an end to something   mettre fin à ses jours   to put an end to one's life, to take one's own life   prendre fin   to come to an end   tirer  ou  toucher à sa fin   to come to an end, to draw to a close   fin de citation   end of quotation   fin de semaine   weekend   en fin de semaine   at the end of the week   faire une fin   to settle down, to get married   on n'en voit pas la fin   there doesn't seem to be any end to it   ça y est, j'en vois la fin!   at last, I can see the light at the end of the tunnel!   avoir  ou  connaître des fins de mois difficiles   to find it hard to make ends meet (at the end of the month)   2.  [disparition]   end    la fin de la civilisation inca   the end  ou  death of Inca civilization   ce n'est quand même pas la fin du monde!   it's not the end of the world, is it!   c'est la fin de tout  ou  des haricots!    (familier & humoristique)     our goose is cooked!   3.  [mort]   death,      end    avoir une fin tragique/lente   to die a tragic/slow death   la fin approche   the end is near   4.  [objectif]   end,      purpose    à cette fin   to this end, for this purpose, with that aim in mind   à seule fin de   with the sole aim of, (simply) for the sake of, purely in order to   arriver  ou  parvenir à ses fins   to achieve one's aim   à des fins personnelles   for personal  ou  private use   à des fins politiques/religieuses   to political/religious ends   fin en soi   end in itself   la fin justifie les moyens    (proverbe), qui veut la fin veut les moyens    (proverbe)      the end justifies the means    (proverbe)     5.    DROIT   fin de non-recevoir   demurrer   opposer une fin de non-recevoir à quelqu'un    (figuré)     to turn down somebody's request bluntly   6.    COMMERCE   fin courant   at the end of the current month   fins de série   oddments    à la fin   locution adverbiale  1.  [finalement]   in the end,      eventually    2.     (familier)    [ton irrité]  mais à la fin, où est-il?   where on earth is it?   tu es énervant à la fin!   you're beginning to get on my nerves!    à la fin de   locution prépositionnelle    at the end  ou  close of       à toutes fins utiles   locution adverbiale  1.  [pour information]  je vous signale à toutes fins utiles que...   for your information, let me point out that...   2.  [le cas échéant]   just in case    dans la boîte à gants j'avais mis à toutes fins utiles une carte de France   I had put a map of France in the glove compartment just in case    en fin de   locution prépositionnelle  en fin de soirée/match   towards the end of the evening/match   être en fin de liste   to be  ou  to come at the end of the list   être en fin de course  [athlète, président]  to be at the end of the road    (figuré)     être en fin de droit   to come to the end of one's entitlement    (to an allowance)        en fin de compte   locution adverbiale    in the end,      when all is said and done       fin de race   locution adjectivale    degenerate       fin de siècle   locution adjectivale    decadent,      fin de siècle     sans fin   locution adjectivale  1.  [interminable]   endless,      interminable,      never-ending    2.    TECHNOLOGIE    endless     sans fin   locution adverbiale    endlessly,      interminably  fin
en fin de compte  [f ɛ  n ] nom féminin  1.  [terme - d'une période, d'un mandat]   end; [ - d'une journée, d'un match]   end,      close; [ - d'une course]   end,      finish; [ - d'un film, d'un roman]   end,      ending    (substantif comptable)       jusqu'à la fin des temps  ou  des siècles   until the end of time   par une fin d'après-midi de juin   late on a June afternoon   fin mai/1997   (at the) end of May/1997   se battre/rester jusqu'à la fin   to fight/to stay to the very end   mener quelque chose à bonne fin   to pull  ou  to carry something off (successfully)   mettre fin à quelque chose   to put an end to something   mettre fin à ses jours   to put an end to one's life, to take one's own life   prendre fin   to come to an end   tirer  ou  toucher à sa fin   to come to an end, to draw to a close   fin de citation   end of quotation   fin de semaine   weekend   en fin de semaine   at the end of the week   faire une fin   to settle down, to get married   on n'en voit pas la fin   there doesn't seem to be any end to it   ça y est, j'en vois la fin!   at last, I can see the light at the end of the tunnel!   avoir  ou  connaître des fins de mois difficiles   to find it hard to make ends meet (at the end of the month)   2.  [disparition]   end    la fin de la civilisation inca   the end  ou  death of Inca civilization   ce n'est quand même pas la fin du monde!   it's not the end of the world, is it!   c'est la fin de tout  ou  des haricots!    (familier & humoristique)     our goose is cooked!   3.  [mort]   death,      end    avoir une fin tragique/lente   to die a tragic/slow death   la fin approche   the end is near   4.  [objectif]   end,      purpose    à cette fin   to this end, for this purpose, with that aim in mind   à seule fin de   with the sole aim of, (simply) for the sake of, purely in order to   arriver  ou  parvenir à ses fins   to achieve one's aim   à des fins personnelles   for personal  ou  private use   à des fins politiques/religieuses   to political/religious ends   fin en soi   end in itself   la fin justifie les moyens    (proverbe), qui veut la fin veut les moyens    (proverbe)      the end justifies the means    (proverbe)     5.    DROIT   fin de non-recevoir   demurrer   opposer une fin de non-recevoir à quelqu'un    (figuré)     to turn down somebody's request bluntly   6.    COMMERCE   fin courant   at the end of the current month   fins de série   oddments    à la fin   locution adverbiale  1.  [finalement]   in the end,      eventually    2.     (familier)    [ton irrité]  mais à la fin, où est-il?   where on earth is it?   tu es énervant à la fin!   you're beginning to get on my nerves!    à la fin de   locution prépositionnelle    at the end  ou  close of       à toutes fins utiles   locution adverbiale  1.  [pour information]  je vous signale à toutes fins utiles que...   for your information, let me point out that...   2.  [le cas échéant]   just in case    dans la boîte à gants j'avais mis à toutes fins utiles une carte de France   I had put a map of France in the glove compartment just in case    en fin de   locution prépositionnelle  en fin de soirée/match   towards the end of the evening/match   être en fin de liste   to be  ou  to come at the end of the list   être en fin de course  [athlète, président]  to be at the end of the road    (figuré)     être en fin de droit   to come to the end of one's entitlement    (to an allowance)        en fin de compte   locution adverbiale    in the end,      when all is said and done       fin de race   locution adjectivale    degenerate       fin de siècle   locution adjectivale    decadent,      fin de siècle     sans fin   locution adjectivale  1.  [interminable]   endless,      interminable,      never-ending    2.    TECHNOLOGIE    endless     sans fin   locution adverbiale    endlessly,      interminably  fin
en fonction des variations saisonnières    ÉCONOMIE   on a seasonally adjusted basis 
en force  [f ɔ rs] nom féminin  1.  [puissance - d'une tempête, d'un coup]   strength,      force; [ - d'un sentiment]   strength; [ - d'une idée, d'un argument]   strength,      power    avec force   forcefully   un vent (de) force 7   MÉTÉOROLOGIE   a force 7 wind   les forces du mal   the forces of evil    ‘ la force tranquille ’    slogan used by François Mitterrand in his successful election campaign of 1981    2.  [vigueur physique]   strength    avoir beaucoup de force   to be very strong   avoir la force de faire quelque chose   to have the strength to do something   il sent sa force l'abandonner avec l'âge   he feels himself growing weaker with age   il est sans force   he has no strength   reprendre des forces   to regain one's strength   c'est au-dessus de mes forces   it's beyond me   de toutes mes/ses forces   with all my/his strength, with all my/his might   je le veux de toutes mes forces   I want it with all my heart   être une force de la nature   to be a mighty force   être dans la force de l'âge   to be in the prime of life   les forces vives de la nation   the nation's resources   3.  [contrainte, autorité]   force    vaincre par la force   to win by (using) force   avoir recours à la force   to resort to force   nous ne céderons pas à la force   we will not yield to force   avoir force exécutoire   to be enforceable   avoir force de loi   to have the force of law   force majeure   DROIT   force majeure   c'est un cas de force majeure   it's completely unavoidable   il y a (cas de) force majeure   there are circumstances beyond my/our  etc.  control   un coup de force   POLITIQUE    &  ÉCONOMIE   a takeover by force   4.  [puissance morale]   strength    ce qui fait sa force, c'est sa conviction politique   his political commitment is his strength   force d'âme   spiritual strength   force de caractère   strength of character  [groupe de personnes]  force de vente   sales force   5.    ADMINISTRATION    &  MILITAIRE   la force nucléaire stratégique  ou  la force de frappe  ou  la force de dissuasion de la France   France's nuclear strike capacity   Force d'action rapide   section of the French armed forces responding immediately in emergencies    les forces armées   the (armed) forces   force d'intervention   task force   les forces navales/aériennes   the naval/air forces   la force publique, les forces de l'ordre   the police   6.  [suprématie]   strength,      might    occuper une position de force   to be in a position of strength   7.    PHYSIQUE    force    force centrifuge/centripète   centrifugal/centripetal force   force électromotrice   electromotive force   force d'inertie   force of inertia   8.    POLITIQUE   Force ouvrière   trade union    9.    NAUTIQUE   faire force de rames   to ply the oars   faire force de voiles   to cram on sail   10.     (locution)     force est de    (soutenu)     :   force est de constater que...   there is no choice but to accept that...   par la force des choses/de l'habitude   by force of circumstance/of habit  [f ɔ rs] adverbe    (littéraire & humoristique)      many    je le lui ai expliqué avec force exemples   I explained it to him by giving numerous examples    à force   locution adverbiale    (familier)     tu vas le casser, à force!   you'll break it if you go on like that!   à force, je suis fatigué   I'm getting tired      à force de   locution prépositionnelle    by dint of    à force de parler   by dint of talking      à la force de   locution prépositionnelle    by the strength of    grimper à la force des bras   to climb by the strength of one's arms   s'élever à la force du poignet    (figuré)     to go up in the world by the sweat of one's brow      à toute force   locution adverbiale    at all costs     de force   locution adverbiale    by force    il est entré de force   he forced his way in   on les a fait sortir de force   they were made to leave    en force   locution adverbiale  1.  [en nombre]   in force,      in large numbers    ils sont arrivés en force   they arrived in force  ou  in great numbers   2.    SPORT  [sans souplesse]  faire quelque chose en force   to do something by brute force    par force   locution adverbiale  par force nous nous sommes résignés à son départ   we were forced to accept  ou  we had to resign ourselves to his departure force
en forme de  [f ɔ rm] nom féminin  1.  [configuration]   shape,      form    un dessin de forme géométrique   a geometrical pattern   la Terre a la forme d'une sphère   the Earth is spherical   ne plus avoir forme humaine   to be unrecognizable   mettre en forme   :   mettez vos idées en forme   give your ideas some shape   mettre un écrit en forme   to structure a piece of writing   prendre la forme de   to take (on) the form of, to assume the shape of   prendre forme   to take shape, to shape up   2.  [état]   form    se présenter sous forme gazeuse   to come in gaseous form  ou  in the form of a gas   c'est le même sentiment sous plusieurs formes   it's the same feeling expressed in several different ways   nous voulons combattre la misère sous toutes ses formes   we want to fight poverty in all its forms   3.  [silhouette]   figure,      shape    4.  [type]   form    des formes de vie différentes sur d'autres planètes   different forms of life on other planets   5.  [style]   form    sacrifier à la forme   to put form above content   6.    MUSIQUE    form    7.    LINGUISTIQUE    form    mettre un verbe à la forme interrogative/négative   to put a verb into the interrogative/in the negative (form)   la forme progressive   the progressive   8.    DROIT    form    respecter la forme légale   to respect legal procedures   9.  [condition physique]   form    forme physique   physical fitness   être en forme   to be on form   être au mieux  ou  sommet de sa forme, être en pleine forme   to be on top form   être en bonne forme physique   to be fit   avoir  ou  tenir la forme    (familier)     to be in great shape   je n'ai  ou  ne tiens pas la forme   I'm in poor shape   ayez la forme, pas les formes   (slogan publicitaire)       (allusion)     be fit not fat   10.  [moule - pour chapeau]   crown; [ - pour chaussure]   last; [ - pour fromage]   mould    11.    PSYCHOLOGIE   théorie de la forme   gestalt theory   12.    IMPRIMERIE    forme     formes   nom féminin pluriel  1.  [physique]   curves    avoir des formes   to have a shapely figure   2.  [convention]  y mettre les formes   to be tactful   elle a toujours respecté les formes   she has always respected convention    dans les formes   locution adverbiale    according to form       de pure forme   locution adjectivale    purely formal       en bonne (et due) forme   locution adjectivale [contrat]   bona fide       en bonne (et due) forme   locution adverbiale [établir un document]   in due form,      according to the proper form       en forme de   locution prépositionnelle [ressemblant à]  en forme de poisson   shaped like a fish, fish-shaped    pour la forme   locution adverbiale    for the sake of form,      as a matter of form     sans forme   locution adjectivale    shapeless       sans autre forme de procès   locution adverbiale    without further ado       sous forme de   locution prépositionnelle,    sous la forme de   locution prépositionnelle    in the form of,      as    un médicament qui existe sous forme de comprimés   a drug available in tablet form forme
en franchise postale    official paid 
en grande cérémonie  [serem ɔ ni] nom féminin  1.    RELIGION    ceremony    2.  [fête]   ceremony,      solemn  ou  formal occasion    cérémonie d'ouverture/de clôture   opening/closing ceremony   cérémonie nuptiale   wedding ceremony   la cérémonie de remise des prix   the award ceremony   3.    ANTHROPOLOGIE    ceremony,      rites    cérémonie d'initiation   initiation rites   cérémonie du thé   tea ceremony    cérémonies   nom féminin pluriel    (péjoratif)    [manières]   fuss,      palaver    ne fais pas tant de cérémonies   don't make such a fuss    avec cérémonie   locution adverbiale    ceremoniously     de cérémonie   locution adjectivale [tenue]   ceremonial       en grande cérémonie   locution adverbiale [apporter, présenter]   with great formality,      very ceremoniously     sans cérémonie   locution adverbiale  1.  [simplement]   casually,      informally    pas besoin de te changer, c'est sans cérémonie   just come as you are, it's an informal occasion   2.     (péjoratif)    [abruptement]   unceremoniously,      without so much as a by-your-leave     cérémonie
en haut    ( féminin    haute )  [ ʼ o,  ʼ ot]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou h muet [ ʼ ot])   adjectif  1.  [de grande dimension]   high,      tall    les hautes colonnes du temple   the lofty  ou  towering columns of the temple   les pièces sont hautes de plafond   the rooms have high ceilings    BOTANIQUE  [tige, tronc]   tall   [qui a poussé]   high    2.  [d'une certaine dimension]  la maison est haute de trois mètres   the house is three metres high   3.  [situé en hauteur]   high    le soleil est haut dans le ciel   the sun is high (up) in the sky   la partie haute de l'arbre   the top of the tree   le Haut Nil   the upper (reaches of the) Nile   4.  [extrême, intense]   high    c'est de la plus haute importance   it's of the utmost  ou  greatest importance   à haut risque   high-risk   haute fréquence   high frequency   haute technologie   high technology   5.  [dans une hiérarchie]   high,      top    (avant nom)       de haut niveau   top-level, high-level   des gens de haut niveau   high-fliers   de hauts dignitaires   eminent dignitaries   la haute coiffure   haute coiffure, designer hairdressing   la haute cuisine   haute cuisine   de hautes études commerciales/militaires   advanced business/military studies   les hauts fonctionnaires   top  ou  top-ranking civil servants   les hauts salaires   the highest  ou  top salaries   6.  [dans une échelle de valeurs]   high    d'une haute intelligence   highly intelligent   tenir quelqu'un/quelque chose en haute estime   to hold somebody/something in high esteem   7.    BOURSE    &  COMMERCE    high    8.    MUSIQUE    &  PHONÉTIQUE    high    9.    HISTOIRE   le haut Moyen Âge   the Early Middle Ages   10.     (littéraire)    [noble]   lofty,      high-minded   adverbe  1.  [dans l'espace]   high    levez haut la jambe   raise your leg (up) high  ou  high up   2.  [dans le temps]   far (back)   [dans un livre]  voir plus haut   see above   3.  [fort, avec puissance]  (tout) haut   aloud   parlez plus haut   speak up, speak louder   dites-le haut et clair  ou  bien haut   tell (it to) everyone, say it out loud   4.    MUSIQUE    high    5.  [dans une hiérarchie]   high    être haut placé   to be highly placed,      to hold high office   des amis haut placés   friends in high places   nous l'avons toujours placé très haut dans notre estime    (figuré)     we've always held him in high regard   6.    BOURSE    &  COMMERCE    high   nom masculin  1.  [partie supérieure]   top   [sur une caisse, un emballage]   ‘ haut ’     ‘ (this way  ou  side) up ’    2.  [vêtement & gén]   top   [de robe]   bodice    3.  [hauteur]  un mur d'un mètre de haut   a one metre (high) wall   tomber de tout son haut   a. [chuter]  to fall headlong   b. [être déçu]  to come down (to earth) with a bump   c. [être surpris]  to be flabbergasted    hauts   nom masculin pluriel  1.  [dans des noms de lieux]   heights    2.     (locution)     avoir  ou  connaître des hauts et des bas   to have one's ups and downs    haute   nom féminin    (familier)     la haute   the upper crust   les gens de la haute   upper crust people      de haut   locution adverbiale  1.  [avec détachement]   casually,      unconcernedly    prendre  ou  regarder  ou  voir les choses de haut   to look at things with an air of detachment   2.  [avec mépris]  prendre quelque chose de haut   to be high and mighty about something   regarder quelqu'un de haut   to look down on somebody   traiter quelqu'un de haut   to treat somebody high-handedly   3.     (locution)     tomber de haut   a. [être surpris]  to be flabbergasted   b. [être déçu]  to come down (to earth) with a bump       de haut en bas   locution adverbiale  1.  [sans mouvement]   from top to bottom    2.  [avec mouvement, vers le bas]   from top to bottom,      downwards    3.  [avec mépris]  regarder  ou  considérer quelqu'un de haut en bas   to look somebody up and down       d'en haut   locution adverbiale  1.  [depuis la partie élevée]   from above    d'en haut on voit la mer   you can see the sea from up there   2.     (figuré)      from on high    le bon exemple doit venir d'en haut   people in positions of authority must give the lead       du haut   locution adjectivale  les gens du haut   a. [de la partie haute du village]  the people up the top end (of the village)   b. [des étages supérieurs]  the people upstairs   les chambres du haut   the upstairs bedrooms      du haut de   locution prépositionnelle  1.  [depuis la partie élevée de - échelle, colline]   from the top of    2.     (figuré)     il nous regarde du haut de sa grandeur   he looks down his nose at us       en haut   locution adverbiale  1.  [à l'étage supérieur]   upstairs    2.  [dans la partie élevée]   at the top    nous sommes passés par en haut  [par la route du haut]  we came along the high road   3.  [en l'air]   up in the sky        en haut de   locution prépositionnelle    at the top of    tout en haut d'une colline   high up on a hill   regarde en haut de l'armoire   look on top of the wardrobe haut
en haut de    ( féminin    haute )  [ ʼ o,  ʼ ot]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou h muet [ ʼ ot])   adjectif  1.  [de grande dimension]   high,      tall    les hautes colonnes du temple   the lofty  ou  towering columns of the temple   les pièces sont hautes de plafond   the rooms have high ceilings    BOTANIQUE  [tige, tronc]   tall   [qui a poussé]   high    2.  [d'une certaine dimension]  la maison est haute de trois mètres   the house is three metres high   3.  [situé en hauteur]   high    le soleil est haut dans le ciel   the sun is high (up) in the sky   la partie haute de l'arbre   the top of the tree   le Haut Nil   the upper (reaches of the) Nile   4.  [extrême, intense]   high    c'est de la plus haute importance   it's of the utmost  ou  greatest importance   à haut risque   high-risk   haute fréquence   high frequency   haute technologie   high technology   5.  [dans une hiérarchie]   high,      top    (avant nom)       de haut niveau   top-level, high-level   des gens de haut niveau   high-fliers   de hauts dignitaires   eminent dignitaries   la haute coiffure   haute coiffure, designer hairdressing   la haute cuisine   haute cuisine   de hautes études commerciales/militaires   advanced business/military studies   les hauts fonctionnaires   top  ou  top-ranking civil servants   les hauts salaires   the highest  ou  top salaries   6.  [dans une échelle de valeurs]   high    d'une haute intelligence   highly intelligent   tenir quelqu'un/quelque chose en haute estime   to hold somebody/something in high esteem   7.    BOURSE    &  COMMERCE    high    8.    MUSIQUE    &  PHONÉTIQUE    high    9.    HISTOIRE   le haut Moyen Âge   the Early Middle Ages   10.     (littéraire)    [noble]   lofty,      high-minded   adverbe  1.  [dans l'espace]   high    levez haut la jambe   raise your leg (up) high  ou  high up   2.  [dans le temps]   far (back)   [dans un livre]  voir plus haut   see above   3.  [fort, avec puissance]  (tout) haut   aloud   parlez plus haut   speak up, speak louder   dites-le haut et clair  ou  bien haut   tell (it to) everyone, say it out loud   4.    MUSIQUE    high    5.  [dans une hiérarchie]   high    être haut placé   to be highly placed,      to hold high office   des amis haut placés   friends in high places   nous l'avons toujours placé très haut dans notre estime    (figuré)     we've always held him in high regard   6.    BOURSE    &  COMMERCE    high   nom masculin  1.  [partie supérieure]   top   [sur une caisse, un emballage]   ‘ haut ’     ‘ (this way  ou  side) up ’    2.  [vêtement & gén]   top   [de robe]   bodice    3.  [hauteur]  un mur d'un mètre de haut   a one metre (high) wall   tomber de tout son haut   a. [chuter]  to fall headlong   b. [être déçu]  to come down (to earth) with a bump   c. [être surpris]  to be flabbergasted    hauts   nom masculin pluriel  1.  [dans des noms de lieux]   heights    2.     (locution)     avoir  ou  connaître des hauts et des bas   to have one's ups and downs    haute   nom féminin    (familier)     la haute   the upper crust   les gens de la haute   upper crust people      de haut   locution adverbiale  1.  [avec détachement]   casually,      unconcernedly    prendre  ou  regarder  ou  voir les choses de haut   to look at things with an air of detachment   2.  [avec mépris]  prendre quelque chose de haut   to be high and mighty about something   regarder quelqu'un de haut   to look down on somebody   traiter quelqu'un de haut   to treat somebody high-handedly   3.     (locution)     tomber de haut   a. [être surpris]  to be flabbergasted   b. [être déçu]  to come down (to earth) with a bump       de haut en bas   locution adverbiale  1.  [sans mouvement]   from top to bottom    2.  [avec mouvement, vers le bas]   from top to bottom,      downwards    3.  [avec mépris]  regarder  ou  considérer quelqu'un de haut en bas   to look somebody up and down       d'en haut   locution adverbiale  1.  [depuis la partie élevée]   from above    d'en haut on voit la mer   you can see the sea from up there   2.     (figuré)      from on high    le bon exemple doit venir d'en haut   people in positions of authority must give the lead       du haut   locution adjectivale  les gens du haut   a. [de la partie haute du village]  the people up the top end (of the village)   b. [des étages supérieurs]  the people upstairs   les chambres du haut   the upstairs bedrooms      du haut de   locution prépositionnelle  1.  [depuis la partie élevée de - échelle, colline]   from the top of    2.     (figuré)     il nous regarde du haut de sa grandeur   he looks down his nose at us       en haut   locution adverbiale  1.  [à l'étage supérieur]   upstairs    2.  [dans la partie élevée]   at the top    nous sommes passés par en haut  [par la route du haut]  we came along the high road   3.  [en l'air]   up in the sky        en haut de   locution prépositionnelle    at the top of    tout en haut d'une colline   high up on a hill   regarde en haut de l'armoire   look on top of the wardrobe haut
en haut lieu    ( pluriel    lieux )  [ljø] nom masculin  1.  [endroit]   place    leur lieu de promenade habituel   the place where they usually go for a walk   lieu de rassemblement   place of assembly, assembly point   lieu de rencontre   meeting place   fixons un lieu de rendez-vous   let's decide on somewhere to meet  ou  on a meeting place   lieu de culte   place of worship   lieu de mémoire   a.   memorial   b.    (figuré)     repository of culture   lieu de naissance   birthplace, place of birth   lieu de passage   port of call   lieu de pèlerinage   place of  ou  centre for pilgrimage   lieu de perdition   den of iniquity   lieu public   public place   lieu de résidence   (place of) residence   sur le lieu de travail   in the workplace   sur votre lieu de travail   at your place of work   le haut lieu de...   the Mecca of..., a Mecca for...   2.    GRAMMAIRE   adverbe/complément (circonstanciel) de lieu   adverb/complement of place   3.     (locution)     avoir lieu   a. [entrevue, expérience, spectacle]  to take place   b. [accident]  to happen   c. [erreur]  to occur   avoir lieu de  [avoir des raisons de]  to have (good) reasons to   vous n'aurez pas lieu de vous plaindre   you won't find any cause  ou  any reason for complaint   tes craintes n'ont pas lieu d'être   your fears are groundless  ou  unfounded   il n'y a pas lieu de s'affoler   there's no need to panic   s'il y a lieu   if necessary, should the need arise   il y a tout lieu de croire   there is every reason to believe   donner lieu à  [entraîner]  :   donner lieu à des désagréments   to cause  ou  to give rise to trouble   sa mort a donné lieu à une enquête   his death prompted an investigation   tenir lieu de   :   ça tiendra lieu de champagne!   that will do instead of champagne!   le canapé tient lieu de lit   the settee is used as a bed    lieux   nom masculin pluriel  1.  [endroit précis]   scene    la police est déjà sur les lieux (du crime)   the police are already at the scene of the crime   pour être efficace, il faut être sur les lieux 24 heures sur 24   if you want to do things properly, you have to be on the spot 24 hours a day   les Lieux saints   the Holy Places   2.  [bâtiments]   premises    les grévistes occupent les lieux   the strikers are occupying the premises   les lieux d'aisances    (euphémisme)     the smallest room   (euphémisme), the lavatory    (UK), the bathroom    (US)      au lieu de   locution prépositionnelle    instead of    elle aurait dû me remercier, au lieu de ça, elle m'en veut   she should have thanked me, instead of which she bears a grudge against me   au lieu de faire quelque chose   instead of doing something    au lieu que   locution conjonctive    instead of    je préfère ranger moi-même mon bureau au lieu que tu viennes tout changer de place   I prefer to tidy my desk myself rather than having you changing everything around    en dernier lieu   locution adverbiale    finally,      lastly    n'ajoutez le sucre qu'en tout dernier lieu   do not add the sugar until the last moment      en haut lieu   locution adverbiale    in high places    ça se décidera en haut lieu   the decision will be made at a high level      en lieu et place de   locution prépositionnelle    (soutenu)      in place of,      on behalf of,      in lieu of     en lieu sûr   locution adverbiale    in a safe place    range-le en lieu sûr   put it away in a safe place, put it away somewhere safe    en premier lieu   locution adverbiale    in the first place,      firstly,      first of all       en tous lieux   locution adverbiale    (soutenu)      everywhere     lieu commun   nom masculin    commonplace,      platitude  lieu
en haute saison    during the high season 
en laine peignée    worsted    (modificateur)    
en lettres de feu/d'or/de sang    :   leur révolte est écrite en lettres de feu dans ma mémoire   their revolt is branded on my memory 
en lieu et place de    ( pluriel    lieux )  [ljø] nom masculin  1.  [endroit]   place    leur lieu de promenade habituel   the place where they usually go for a walk   lieu de rassemblement   place of assembly, assembly point   lieu de rencontre   meeting place   fixons un lieu de rendez-vous   let's decide on somewhere to meet  ou  on a meeting place   lieu de culte   place of worship   lieu de mémoire   a.   memorial   b.    (figuré)     repository of culture   lieu de naissance   birthplace, place of birth   lieu de passage   port of call   lieu de pèlerinage   place of  ou  centre for pilgrimage   lieu de perdition   den of iniquity   lieu public   public place   lieu de résidence   (place of) residence   sur le lieu de travail   in the workplace   sur votre lieu de travail   at your place of work   le haut lieu de...   the Mecca of..., a Mecca for...   2.    GRAMMAIRE   adverbe/complément (circonstanciel) de lieu   adverb/complement of place   3.     (locution)     avoir lieu   a. [entrevue, expérience, spectacle]  to take place   b. [accident]  to happen   c. [erreur]  to occur   avoir lieu de  [avoir des raisons de]  to have (good) reasons to   vous n'aurez pas lieu de vous plaindre   you won't find any cause  ou  any reason for complaint   tes craintes n'ont pas lieu d'être   your fears are groundless  ou  unfounded   il n'y a pas lieu de s'affoler   there's no need to panic   s'il y a lieu   if necessary, should the need arise   il y a tout lieu de croire   there is every reason to believe   donner lieu à  [entraîner]  :   donner lieu à des désagréments   to cause  ou  to give rise to trouble   sa mort a donné lieu à une enquête   his death prompted an investigation   tenir lieu de   :   ça tiendra lieu de champagne!   that will do instead of champagne!   le canapé tient lieu de lit   the settee is used as a bed    lieux   nom masculin pluriel  1.  [endroit précis]   scene    la police est déjà sur les lieux (du crime)   the police are already at the scene of the crime   pour être efficace, il faut être sur les lieux 24 heures sur 24   if you want to do things properly, you have to be on the spot 24 hours a day   les Lieux saints   the Holy Places   2.  [bâtiments]   premises    les grévistes occupent les lieux   the strikers are occupying the premises   les lieux d'aisances    (euphémisme)     the smallest room   (euphémisme), the lavatory    (UK), the bathroom    (US)      au lieu de   locution prépositionnelle    instead of    elle aurait dû me remercier, au lieu de ça, elle m'en veut   she should have thanked me, instead of which she bears a grudge against me   au lieu de faire quelque chose   instead of doing something    au lieu que   locution conjonctive    instead of    je préfère ranger moi-même mon bureau au lieu que tu viennes tout changer de place   I prefer to tidy my desk myself rather than having you changing everything around    en dernier lieu   locution adverbiale    finally,      lastly    n'ajoutez le sucre qu'en tout dernier lieu   do not add the sugar until the last moment      en haut lieu   locution adverbiale    in high places    ça se décidera en haut lieu   the decision will be made at a high level      en lieu et place de   locution prépositionnelle    (soutenu)      in place of,      on behalf of,      in lieu of     en lieu sûr   locution adverbiale    in a safe place    range-le en lieu sûr   put it away in a safe place, put it away somewhere safe    en premier lieu   locution adverbiale    in the first place,      firstly,      first of all       en tous lieux   locution adverbiale    (soutenu)      everywhere     lieu commun   nom masculin    commonplace,      platitude  lieu
en lieu sûr    ( pluriel    lieux )  [ljø] nom masculin  1.  [endroit]   place    leur lieu de promenade habituel   the place where they usually go for a walk   lieu de rassemblement   place of assembly, assembly point   lieu de rencontre   meeting place   fixons un lieu de rendez-vous   let's decide on somewhere to meet  ou  on a meeting place   lieu de culte   place of worship   lieu de mémoire   a.   memorial   b.    (figuré)     repository of culture   lieu de naissance   birthplace, place of birth   lieu de passage   port of call   lieu de pèlerinage   place of  ou  centre for pilgrimage   lieu de perdition   den of iniquity   lieu public   public place   lieu de résidence   (place of) residence   sur le lieu de travail   in the workplace   sur votre lieu de travail   at your place of work   le haut lieu de...   the Mecca of..., a Mecca for...   2.    GRAMMAIRE   adverbe/complément (circonstanciel) de lieu   adverb/complement of place   3.     (locution)     avoir lieu   a. [entrevue, expérience, spectacle]  to take place   b. [accident]  to happen   c. [erreur]  to occur   avoir lieu de  [avoir des raisons de]  to have (good) reasons to   vous n'aurez pas lieu de vous plaindre   you won't find any cause  ou  any reason for complaint   tes craintes n'ont pas lieu d'être   your fears are groundless  ou  unfounded   il n'y a pas lieu de s'affoler   there's no need to panic   s'il y a lieu   if necessary, should the need arise   il y a tout lieu de croire   there is every reason to believe   donner lieu à  [entraîner]  :   donner lieu à des désagréments   to cause  ou  to give rise to trouble   sa mort a donné lieu à une enquête   his death prompted an investigation   tenir lieu de   :   ça tiendra lieu de champagne!   that will do instead of champagne!   le canapé tient lieu de lit   the settee is used as a bed    lieux   nom masculin pluriel  1.  [endroit précis]   scene    la police est déjà sur les lieux (du crime)   the police are already at the scene of the crime   pour être efficace, il faut être sur les lieux 24 heures sur 24   if you want to do things properly, you have to be on the spot 24 hours a day   les Lieux saints   the Holy Places   2.  [bâtiments]   premises    les grévistes occupent les lieux   the strikers are occupying the premises   les lieux d'aisances    (euphémisme)     the smallest room   (euphémisme), the lavatory    (UK), the bathroom    (US)      au lieu de   locution prépositionnelle    instead of    elle aurait dû me remercier, au lieu de ça, elle m'en veut   she should have thanked me, instead of which she bears a grudge against me   au lieu de faire quelque chose   instead of doing something    au lieu que   locution conjonctive    instead of    je préfère ranger moi-même mon bureau au lieu que tu viennes tout changer de place   I prefer to tidy my desk myself rather than having you changing everything around    en dernier lieu   locution adverbiale    finally,      lastly    n'ajoutez le sucre qu'en tout dernier lieu   do not add the sugar until the last moment      en haut lieu   locution adverbiale    in high places    ça se décidera en haut lieu   the decision will be made at a high level      en lieu et place de   locution prépositionnelle    (soutenu)      in place of,      on behalf of,      in lieu of     en lieu sûr   locution adverbiale    in a safe place    range-le en lieu sûr   put it away in a safe place, put it away somewhere safe    en premier lieu   locution adverbiale    in the first place,      firstly,      first of all       en tous lieux   locution adverbiale    (soutenu)      everywhere     lieu commun   nom masculin    commonplace,      platitude  lieu
en long    ( féminin  longue )  [l ɔ  n,   devant nom masculin commençant par une voyelle ou 'h' muet l ɔ  n g, l ɔ  n g   ] adjectif  A. [DANS L'ESPACE]  1.  [grand]   long    une longue rangée d'arbres   a long row of trees   une fille aux longues jambes   a long-legged girl, a girl with long legs   long de  [mesurant]  :   tunnel long de deux kilomètres   two-kilometre long tunnel   2.   BOTANIQUE  [feuille]   elongated   [tige]   long    3.  [vêtement]   long    à manches longues   long-sleeved   une robe longue   a full-length  ou  long dress   4.   CUISINE    thin    5.   JEUX    long    B. [DANS LE TEMPS]  1.  [qui dure longtemps]   long    je suis fatigué, la journée a été longue   I'm tired, it's been a long day   je suis restée de longs mois sans nouvelles de lui   I had no word from him for months and months   obligé d'attendre un long quart d'heure   kept waiting for a good quarter of an hour   ne sois pas trop longue ou personne ne t'écoutera jusqu'à la fin   don't take too long  ou  don't speak for too long or nobody will listen to you all the way through   un congé de longue durée   a (period of) long leave   j'ai trouvé le temps long   the time seemed to go (by) really slowly   long de  [qui dure]  :   une traversée longue de deux mois   a two-month (long) crossing   2.  [qui tarde - personne]  je ne serai pas long   I won't be long   long à   :   ne soyez pas trop long à me répondre   don't take too long answering me   je n'ai pas été longue à comprendre qu'elle mentait   it didn't take me long to see that she was lying   l'eau est longue à bouillir   the water is taking a long time to boil   il est long à venir, ce café!   that coffee's a long time coming!   3.  [qui existe depuis longtemps]   long,      long-standing    sa longue expérience de journaliste   his many years spent  ou  his long experience as a journalist   une longue amitié   a long-standing friendship   4.  [dans le futur]  à longue échéance, à long terme  [prévision]  long, long-term   ce sera rentable à long terme   it will be profitable in the long term   à plus ou moins longue échéance   sooner or later   emprunt à long terme   long-term loan   5.   LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long        long   adverbe  1.  [vêtement]  elle s'habille long   she wears long skirts  ou  dresses   2.  [beaucoup]  en dire long   :   geste/regard qui en dit long   eloquent gesture/look   une remarque qui en dit long sur ses intentions   a remark which says a lot about  ou  speaks volumes about his intentions   elle pourrait vous en dire long sur cette affaire   she could tell you a few things about this business   en connaître  ou  en savoir long   :   demande-le-lui, il en sait long   ask him, he knows all about it   elle en connaît déjà long sur la vie   she knows a thing or two about life       long   nom masculin [vêtement]  le long   long styles   la mode est au long   long styles are in fashion      longue   nom féminin  1.    CARTES    long suit    2.    LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long syllable    3.    MUSIQUE    long note     à la longue   locution adverbiale [avec le temps]   in the long term  ou  run,      eventually    à la longue, tout se sait   everything comes out in the end    au long   locution adverbiale    in full,      fully    elle a écrit le titre au long   she wrote the title out in full    au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   along    2.  [dans le temps]   during     de long   locution adverbiale    long    le terrain a cent mètres de long   the plot is one hundred metres long  ou  in length    faire une mine  ou  tête de dix pieds de long   a. [par déconvenue]  to pull a long face   b. [par mauvaise humeur]  to have  ou  to wear a long face       de long en large   locution adverbiale    back and forth,      up and down    j'ai arpenté le hall de la gare de long en large   I paced back and forth across  ou  I paced up and down the main hall of the station    de tout son long   locution adverbiale  tomber de tout son long   to fall flat   il était étendu de tout son long   he was stretched out at full length    en long   locution adverbiale    lengthwise,      lengthways       en long, en large et en travers   locution adverbiale  1.  [examiner]   from every (conceivable) angle    2.  [raconter]   in the minutest detail,      at some considerable length        en long et en large     →   en long, en large et en travers    le long de   locution prépositionnelle  1.  [horizontalement]   along    en marchant le long de la rivière   walking along the river bank   les plaines qui s'étendent le long du fleuve   the plains which spread out from the river (banks)   2.  [verticalement - vers le haut]   up; [ - vers le bas]   down        tout au long   locution adverbiale [en détail]   in detail       tout au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   all along    les policiers postés tout au long du parcours   policemen positioned all along the route   2.  [dans le temps]   throughout,      all through    tout au long de l'année   all year long, throughout the year    tout du long   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]  nous avons parcouru la rue tout du long   we travelled the whole length of the street   ils ont descendu le fleuve tout du long   they went all the way down the river, they descended the entire length of the river   2.  [dans le temps]   all along     tout le long de   locution prépositionnelle    all the way along    nous avons chanté tout le long du chemin   we sang all the way long
en long  en large et en travers    ( féminin  longue )  [l ɔ  n,   devant nom masculin commençant par une voyelle ou 'h' muet l ɔ  n g, l ɔ  n g   ] adjectif  A. [DANS L'ESPACE]  1.  [grand]   long    une longue rangée d'arbres   a long row of trees   une fille aux longues jambes   a long-legged girl, a girl with long legs   long de  [mesurant]  :   tunnel long de deux kilomètres   two-kilometre long tunnel   2.   BOTANIQUE  [feuille]   elongated   [tige]   long    3.  [vêtement]   long    à manches longues   long-sleeved   une robe longue   a full-length  ou  long dress   4.   CUISINE    thin    5.   JEUX    long    B. [DANS LE TEMPS]  1.  [qui dure longtemps]   long    je suis fatigué, la journée a été longue   I'm tired, it's been a long day   je suis restée de longs mois sans nouvelles de lui   I had no word from him for months and months   obligé d'attendre un long quart d'heure   kept waiting for a good quarter of an hour   ne sois pas trop longue ou personne ne t'écoutera jusqu'à la fin   don't take too long  ou  don't speak for too long or nobody will listen to you all the way through   un congé de longue durée   a (period of) long leave   j'ai trouvé le temps long   the time seemed to go (by) really slowly   long de  [qui dure]  :   une traversée longue de deux mois   a two-month (long) crossing   2.  [qui tarde - personne]  je ne serai pas long   I won't be long   long à   :   ne soyez pas trop long à me répondre   don't take too long answering me   je n'ai pas été longue à comprendre qu'elle mentait   it didn't take me long to see that she was lying   l'eau est longue à bouillir   the water is taking a long time to boil   il est long à venir, ce café!   that coffee's a long time coming!   3.  [qui existe depuis longtemps]   long,      long-standing    sa longue expérience de journaliste   his many years spent  ou  his long experience as a journalist   une longue amitié   a long-standing friendship   4.  [dans le futur]  à longue échéance, à long terme  [prévision]  long, long-term   ce sera rentable à long terme   it will be profitable in the long term   à plus ou moins longue échéance   sooner or later   emprunt à long terme   long-term loan   5.   LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long        long   adverbe  1.  [vêtement]  elle s'habille long   she wears long skirts  ou  dresses   2.  [beaucoup]  en dire long   :   geste/regard qui en dit long   eloquent gesture/look   une remarque qui en dit long sur ses intentions   a remark which says a lot about  ou  speaks volumes about his intentions   elle pourrait vous en dire long sur cette affaire   she could tell you a few things about this business   en connaître  ou  en savoir long   :   demande-le-lui, il en sait long   ask him, he knows all about it   elle en connaît déjà long sur la vie   she knows a thing or two about life       long   nom masculin [vêtement]  le long   long styles   la mode est au long   long styles are in fashion      longue   nom féminin  1.    CARTES    long suit    2.    LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long syllable    3.    MUSIQUE    long note     à la longue   locution adverbiale [avec le temps]   in the long term  ou  run,      eventually    à la longue, tout se sait   everything comes out in the end    au long   locution adverbiale    in full,      fully    elle a écrit le titre au long   she wrote the title out in full    au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   along    2.  [dans le temps]   during     de long   locution adverbiale    long    le terrain a cent mètres de long   the plot is one hundred metres long  ou  in length    faire une mine  ou  tête de dix pieds de long   a. [par déconvenue]  to pull a long face   b. [par mauvaise humeur]  to have  ou  to wear a long face       de long en large   locution adverbiale    back and forth,      up and down    j'ai arpenté le hall de la gare de long en large   I paced back and forth across  ou  I paced up and down the main hall of the station    de tout son long   locution adverbiale  tomber de tout son long   to fall flat   il était étendu de tout son long   he was stretched out at full length    en long   locution adverbiale    lengthwise,      lengthways       en long, en large et en travers   locution adverbiale  1.  [examiner]   from every (conceivable) angle    2.  [raconter]   in the minutest detail,      at some considerable length        en long et en large     →   en long, en large et en travers    le long de   locution prépositionnelle  1.  [horizontalement]   along    en marchant le long de la rivière   walking along the river bank   les plaines qui s'étendent le long du fleuve   the plains which spread out from the river (banks)   2.  [verticalement - vers le haut]   up; [ - vers le bas]   down        tout au long   locution adverbiale [en détail]   in detail       tout au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   all along    les policiers postés tout au long du parcours   policemen positioned all along the route   2.  [dans le temps]   throughout,      all through    tout au long de l'année   all year long, throughout the year    tout du long   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]  nous avons parcouru la rue tout du long   we travelled the whole length of the street   ils ont descendu le fleuve tout du long   they went all the way down the river, they descended the entire length of the river   2.  [dans le temps]   all along     tout le long de   locution prépositionnelle    all the way along    nous avons chanté tout le long du chemin   we sang all the way long
en long et en large    ( féminin  longue )  [l ɔ  n,   devant nom masculin commençant par une voyelle ou 'h' muet l ɔ  n g, l ɔ  n g   ] adjectif  A. [DANS L'ESPACE]  1.  [grand]   long    une longue rangée d'arbres   a long row of trees   une fille aux longues jambes   a long-legged girl, a girl with long legs   long de  [mesurant]  :   tunnel long de deux kilomètres   two-kilometre long tunnel   2.   BOTANIQUE  [feuille]   elongated   [tige]   long    3.  [vêtement]   long    à manches longues   long-sleeved   une robe longue   a full-length  ou  long dress   4.   CUISINE    thin    5.   JEUX    long    B. [DANS LE TEMPS]  1.  [qui dure longtemps]   long    je suis fatigué, la journée a été longue   I'm tired, it's been a long day   je suis restée de longs mois sans nouvelles de lui   I had no word from him for months and months   obligé d'attendre un long quart d'heure   kept waiting for a good quarter of an hour   ne sois pas trop longue ou personne ne t'écoutera jusqu'à la fin   don't take too long  ou  don't speak for too long or nobody will listen to you all the way through   un congé de longue durée   a (period of) long leave   j'ai trouvé le temps long   the time seemed to go (by) really slowly   long de  [qui dure]  :   une traversée longue de deux mois   a two-month (long) crossing   2.  [qui tarde - personne]  je ne serai pas long   I won't be long   long à   :   ne soyez pas trop long à me répondre   don't take too long answering me   je n'ai pas été longue à comprendre qu'elle mentait   it didn't take me long to see that she was lying   l'eau est longue à bouillir   the water is taking a long time to boil   il est long à venir, ce café!   that coffee's a long time coming!   3.  [qui existe depuis longtemps]   long,      long-standing    sa longue expérience de journaliste   his many years spent  ou  his long experience as a journalist   une longue amitié   a long-standing friendship   4.  [dans le futur]  à longue échéance, à long terme  [prévision]  long, long-term   ce sera rentable à long terme   it will be profitable in the long term   à plus ou moins longue échéance   sooner or later   emprunt à long terme   long-term loan   5.   LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long        long   adverbe  1.  [vêtement]  elle s'habille long   she wears long skirts  ou  dresses   2.  [beaucoup]  en dire long   :   geste/regard qui en dit long   eloquent gesture/look   une remarque qui en dit long sur ses intentions   a remark which says a lot about  ou  speaks volumes about his intentions   elle pourrait vous en dire long sur cette affaire   she could tell you a few things about this business   en connaître  ou  en savoir long   :   demande-le-lui, il en sait long   ask him, he knows all about it   elle en connaît déjà long sur la vie   she knows a thing or two about life       long   nom masculin [vêtement]  le long   long styles   la mode est au long   long styles are in fashion      longue   nom féminin  1.    CARTES    long suit    2.    LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long syllable    3.    MUSIQUE    long note     à la longue   locution adverbiale [avec le temps]   in the long term  ou  run,      eventually    à la longue, tout se sait   everything comes out in the end    au long   locution adverbiale    in full,      fully    elle a écrit le titre au long   she wrote the title out in full    au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   along    2.  [dans le temps]   during     de long   locution adverbiale    long    le terrain a cent mètres de long   the plot is one hundred metres long  ou  in length    faire une mine  ou  tête de dix pieds de long   a. [par déconvenue]  to pull a long face   b. [par mauvaise humeur]  to have  ou  to wear a long face       de long en large   locution adverbiale    back and forth,      up and down    j'ai arpenté le hall de la gare de long en large   I paced back and forth across  ou  I paced up and down the main hall of the station    de tout son long   locution adverbiale  tomber de tout son long   to fall flat   il était étendu de tout son long   he was stretched out at full length    en long   locution adverbiale    lengthwise,      lengthways       en long, en large et en travers   locution adverbiale  1.  [examiner]   from every (conceivable) angle    2.  [raconter]   in the minutest detail,      at some considerable length        en long et en large     →   en long, en large et en travers    le long de   locution prépositionnelle  1.  [horizontalement]   along    en marchant le long de la rivière   walking along the river bank   les plaines qui s'étendent le long du fleuve   the plains which spread out from the river (banks)   2.  [verticalement - vers le haut]   up; [ - vers le bas]   down        tout au long   locution adverbiale [en détail]   in detail       tout au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   all along    les policiers postés tout au long du parcours   policemen positioned all along the route   2.  [dans le temps]   throughout,      all through    tout au long de l'année   all year long, throughout the year    tout du long   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]  nous avons parcouru la rue tout du long   we travelled the whole length of the street   ils ont descendu le fleuve tout du long   they went all the way down the river, they descended the entire length of the river   2.  [dans le temps]   all along     tout le long de   locution prépositionnelle    all the way along    nous avons chanté tout le long du chemin   we sang all the way long
en long, en large et en travers    ( féminin  longue )  [l ɔ  n,   devant nom masculin commençant par une voyelle ou 'h' muet l ɔ  n g, l ɔ  n g   ] adjectif  A. [DANS L'ESPACE]  1.  [grand]   long    une longue rangée d'arbres   a long row of trees   une fille aux longues jambes   a long-legged girl, a girl with long legs   long de  [mesurant]  :   tunnel long de deux kilomètres   two-kilometre long tunnel   2.   BOTANIQUE  [feuille]   elongated   [tige]   long    3.  [vêtement]   long    à manches longues   long-sleeved   une robe longue   a full-length  ou  long dress   4.   CUISINE    thin    5.   JEUX    long    B. [DANS LE TEMPS]  1.  [qui dure longtemps]   long    je suis fatigué, la journée a été longue   I'm tired, it's been a long day   je suis restée de longs mois sans nouvelles de lui   I had no word from him for months and months   obligé d'attendre un long quart d'heure   kept waiting for a good quarter of an hour   ne sois pas trop longue ou personne ne t'écoutera jusqu'à la fin   don't take too long  ou  don't speak for too long or nobody will listen to you all the way through   un congé de longue durée   a (period of) long leave   j'ai trouvé le temps long   the time seemed to go (by) really slowly   long de  [qui dure]  :   une traversée longue de deux mois   a two-month (long) crossing   2.  [qui tarde - personne]  je ne serai pas long   I won't be long   long à   :   ne soyez pas trop long à me répondre   don't take too long answering me   je n'ai pas été longue à comprendre qu'elle mentait   it didn't take me long to see that she was lying   l'eau est longue à bouillir   the water is taking a long time to boil   il est long à venir, ce café!   that coffee's a long time coming!   3.  [qui existe depuis longtemps]   long,      long-standing    sa longue expérience de journaliste   his many years spent  ou  his long experience as a journalist   une longue amitié   a long-standing friendship   4.  [dans le futur]  à longue échéance, à long terme  [prévision]  long, long-term   ce sera rentable à long terme   it will be profitable in the long term   à plus ou moins longue échéance   sooner or later   emprunt à long terme   long-term loan   5.   LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long        long   adverbe  1.  [vêtement]  elle s'habille long   she wears long skirts  ou  dresses   2.  [beaucoup]  en dire long   :   geste/regard qui en dit long   eloquent gesture/look   une remarque qui en dit long sur ses intentions   a remark which says a lot about  ou  speaks volumes about his intentions   elle pourrait vous en dire long sur cette affaire   she could tell you a few things about this business   en connaître  ou  en savoir long   :   demande-le-lui, il en sait long   ask him, he knows all about it   elle en connaît déjà long sur la vie   she knows a thing or two about life       long   nom masculin [vêtement]  le long   long styles   la mode est au long   long styles are in fashion      longue   nom féminin  1.    CARTES    long suit    2.    LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long syllable    3.    MUSIQUE    long note     à la longue   locution adverbiale [avec le temps]   in the long term  ou  run,      eventually    à la longue, tout se sait   everything comes out in the end    au long   locution adverbiale    in full,      fully    elle a écrit le titre au long   she wrote the title out in full    au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   along    2.  [dans le temps]   during     de long   locution adverbiale    long    le terrain a cent mètres de long   the plot is one hundred metres long  ou  in length    faire une mine  ou  tête de dix pieds de long   a. [par déconvenue]  to pull a long face   b. [par mauvaise humeur]  to have  ou  to wear a long face       de long en large   locution adverbiale    back and forth,      up and down    j'ai arpenté le hall de la gare de long en large   I paced back and forth across  ou  I paced up and down the main hall of the station    de tout son long   locution adverbiale  tomber de tout son long   to fall flat   il était étendu de tout son long   he was stretched out at full length    en long   locution adverbiale    lengthwise,      lengthways       en long, en large et en travers   locution adverbiale  1.  [examiner]   from every (conceivable) angle    2.  [raconter]   in the minutest detail,      at some considerable length        en long et en large     →   en long, en large et en travers    le long de   locution prépositionnelle  1.  [horizontalement]   along    en marchant le long de la rivière   walking along the river bank   les plaines qui s'étendent le long du fleuve   the plains which spread out from the river (banks)   2.  [verticalement - vers le haut]   up; [ - vers le bas]   down        tout au long   locution adverbiale [en détail]   in detail       tout au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   all along    les policiers postés tout au long du parcours   policemen positioned all along the route   2.  [dans le temps]   throughout,      all through    tout au long de l'année   all year long, throughout the year    tout du long   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]  nous avons parcouru la rue tout du long   we travelled the whole length of the street   ils ont descendu le fleuve tout du long   they went all the way down the river, they descended the entire length of the river   2.  [dans le temps]   all along     tout le long de   locution prépositionnelle    all the way along    nous avons chanté tout le long du chemin   we sang all the way long
en main  [m ɛ  n ] nom féminin  1.    ANATOMIE    hand    donne-moi la main   give me your hand, hold my hand   les enfants, tenez-vous par  ou  donnez-vous la main   hold hands, children   ils peuvent se donner la main!    (figuré)     they're as bad as each other!   tenir la main de quelqu'un    (figuré)     to hold somebody's hand   lève la main  [à l'école]  put your hand up, raise your hand   levez la main droite et dites "je le jure"   raise your right hand and say "I swear to God"   lever la main sur quelqu'un    (figuré)     to raise one's hand to somebody   tu veux ma main sur la figure?   do you want a slap?, you're asking for a slap!   les mains en l'air!, haut les mains!   hands up!   la tasse lui a échappé des mains   the cup slipped  ou  fell from her hands   en main propre, en mains propres  [directement]  personally   2.  [savoir-faire]  avoir la main   to have the knack   garder  ou  s'entretenir la main   to keep one's hand in   se faire la main   to practise   perdre la main   to lose one's touch  [intervention]   hand    certains y voient la main des services secrets   some people believe that the secret service had a hand in it   reconnaître la main de quelqu'un   to recognize somebody's touch   3.     (vieilli)    [permission d'épouser]  demander/obtenir la main d'une jeune fille   to ask for/to win a young lady's hand (in marriage)   elle m'a refusé sa main   she refused my offer of marriage   m'accorderez-vous votre main?   will you give me your hand (in marriage)?   4.    CARTES   main pleine   full house    (at poker)     avoir la main   a. [faire la donne]  to deal   b. [jouer le premier]  to lead   céder  ou  passer la main   a.   to pass the deal   b.    (figuré)     to step  ou  to stand down   5.  [gant de cuisine]   (oven) glove    6.    COUTURE   petite main   apprentice   7.    COMMERCE    &  IMPRIMERIE  [quantité]     ≃  quire    (of 25 sheets)      [tenue]  papier qui a de la main   paper which has bulk  ou  substance   8.    FOOTBALL   il y a main!   handball!   9.    CONSTRUCTION  [poignée]   handle    main courante   handrail   10.     (locution)     à main levée   a. [voter]  by a show of hands   b. [dessiner]  freehand   main libres  [téléphone, kit]  hands-free   à mains nues   barehanded   grand comme la main   tiny   main de fer   :   mener  ou  régenter quelque chose d'une main de fer   to rule something with an iron hand   une main de fer dans un gant de velours   an iron fist in a velvet glove   la main sur le cœur   with one's hand on one's heart, in perfect good faith   main secourable   :   chercher une main secourable   to look for a helping hand  ou  for help   aucune main secourable ne se présenta   nobody came forward to help   de main de maître   masterfully, brilliantly   la décision est entre les mains du juge   the decision rests with  ou  is in the hands of the judge   ton fils est en (de) bonnes mains   your son is in good hands   avoir/garder les mains libres    (figuré)     to have/to keep a free hand   j'ai les mains liées    (figuré)     my hands are tied   arriver/rentrer les mains vides   to turn up/to go home empty-handed   les mains dans les poches    (familier & figuré)     with not a care in the world, free and easy   jeux de mains, jeux de vilains  [à des enfants]  no more horsing around or it'll end in tears   gagner haut la main   to win hands down   avoir la haute main sur   to have total  ou  absolute control over   avoir la main heureuse   to be lucky   avoir la main légère   a. [être clément]  to be lenient   b. [en cuisine]  to underseason   avoir la main leste   to be quick with one's hands   avoir la main lourde   a. [être sévère]  to be harsh  ou  heavy-handed   b. [en cuisine]  to be heavy-handed (with the seasoning)   avoir la main verte   to have green fingers    (UK)    ou  a green thumb    (US)     avoir/garder quelque chose sous la main   to have/to keep something at hand   en venir aux mains   to come to blows   faire main basse sur   a. [palais]  to raid, to ransack   b. [marchandises, documents]  to get one's hands on   c'est toi qui as fait main basse sur les chocolats?    (humoristique)     are you the one who's been at the chocolates?   c'est lui, j'en mettrais ma main au feu   that's him, I'd stake my life on it   il n'y est pas allé de main morte   he didn't pull his punches   attention, la main me démange!   watch it or you'll get a slap!   mettre la main à la poche   to put one's hand into one's pocket   mettre la main à l'ouvrage  ou  à la pâte   to put one's shoulder to the wheel   mettre  ou  prêter la main à   to have a hand  ou  to take part in   mettre la main sur quelque chose   to lay  ou  to put one's hands on something   je n'arrive pas à mettre la main dessus   I can't find it, I can't lay my hands on it   c'est une photo à ne pas mettre entre toutes les mains   this photo shouldn't be shown to just an ybody  ou  musn't fall into the wrong hands   prendre quelqu'un la main dans le sac   to catch somebody red-handed   ah, ah, je te prends la maindans le sac!    (humoristique)     ha! I've caught you at it!   tu ne trouveras pas de travail si tu ne te prends pas par la main   you won't find a job unless you get a grip on yourself  ou     (UK)   you pull your socks up   tendre la main  [faire l'aumône]  to hold out one's hand, to beg   tendre la main à quelqu'un  [lui pardonner]  to hold out one's hand to somebody (in forgiveness)   tomber dans les  ou  aux mains de   to fall into the hands  ou  clutches    (péjoratif)   of   la première chemise qui me tombe sous la main   the first shirt that comes to hand  [m ɛ  n ] adverbe [fabriqué, imprimé]   by hand    fait/tricoté/trié main   hand-made/-knitted/-picked    à la main   locution adverbiale  1.  [artisanalement]  fait à la main   hand-made   2.  [dans les mains]  avoir  ou  tenir quelque chose à la main   to hold something in one's hand    à main   locution adjectivale [levier, outil]   hand    (modificateur),        manual     à main droite   locution adverbiale    on the right-hand side     à main gauche   locution adverbiale    on the left-hand side     de la main   locution adverbiale    with one's hand    saluer quelqu'un de la main   a. [pour dire bonjour]  to wave (hello) to somebody   b. [pour dire au revoir]  to wave (goodbye) to somebody, to wave somebody goodbye   de la main, elle me fit signe d'approcher   she waved me over      de la main à la main   locution adverbiale    directly,      without any middleman    j'ai payé le plombier de la main à la main   I paid the plumber cash in hand    de la main de   locution prépositionnelle  1.  [fait par]   by    la lettre est de la main même de Proust/de ma main   the letter is in Proust's own hand/in my handwriting   2.  [donné par]   from (the hand of)    elle a reçu son prix de la main du président   she received her award from the President himself       de main en main   locution adverbiale    from hand to hand,      from one person to the next       de première main   locution adjectivale [information]   first-hand   [érudition, recherche]   original       de première main   locution adverbiale  nous tenons de première main que...   we have it on the best authority that...      de seconde main   locution adjectivale [information, voiture]   secondhand       d'une main   locution adverbiale [ouvrir, faire]   with one hand   [prendre]   with  ou  in one hand     donner quelque chose d'une main et le reprendre de l'autre   to give something with one hand and take it back with the other    en main   locution adjectivale  l'affaire est en main   the question is in hand  ou  is being dealt with   le livre est actuellement en main  [il est consulté]  the book is out on loan  ou  is being consulted at the moment    en main   locution adverbiale  avoir quelque chose en main    (sens propre)     to be holding something   avoir  ou  tenir quelque chose (bien) en main    (figuré)     to have something well in hand  ou  under control   quand tu auras la voiture bien en main   when you've got the feel of the car   prendre quelque chose en main   to take control of  ou  over something   prendre quelqu'un en main   to take somebody in hand   la société a été reprise en main   the company was taken over      la main dans la main   locution adverbiale [en se tenant par la main]   hand in hand      (figuré)      together      (péjoratif)      hand in glove  main
en mal de  [mal]  ( pluriel    maux   [mo] )  nom masculin  1.  [souffrance physique]   pain    avoir mal   :   où as-tu mal?   where does it hurt?, where is the pain?   j'ai mal là   it hurts  ou  it's painful here   j'ai mal aux dents   I've got toothache    (UK)    ou  a toothache    (US)     j'ai mal aux oreilles   I've got earache    (UK)    ou  an earache    (US)     j'ai mal à la tête   I've got a headache   avoir mal à la gorge   to have a sore throat   il a mal au ventre   he has stomachache    (UK)    ou  a stomachache   faire (du) mal à   to hurt   ça vous fait encore mal?   does it still hurt?, is it still hurting you?   aïe, ça fait mal!   ouch, it  ou  that hurts!   se faire mal   to hurt oneself   je me suis fait mal à la main   I've hurt my hand   mal de dents   toothache   mal de dos   backache   mal de gorge   sore throat   mal de tête   headache   maux d'estomac   stomach pains   ça me ferait mal au ventre    (familier)     it would make me sick   ça me ferait mal aux seins    (très familier)     it would really piss me off   (très familier)     ça va faire mal!    (familier & figuré)     watch it, we're in for it now!   il n'y a pas de mal!   a. [après un heurt]  no broken bones!   b. [après une erreur]  no harm done!   mettre quelqu'un à mal  ou  à mal quelqu'un    (soutenu)     to manhandle  ou  to maltreat somebody   2.  [maladie, malaise]   illness,      sickness,      disease    tu vas attraper  ou  prendre du mal    (familier)     watch you don't get a cold   mal de l'air   airsickness   mal blanc   whitlow   mal de mer   seasickness   avoir le mal de mer   a. [habituellement]  to suffer from seasickness   b. [au cours d'un voyage]  to be seasick   3.  [dommage, tort]   harm    le mal est fait   the damage is done (now)   faire du mal à quelque chose   to do harm to something,      to harm  ou  to damage something   vouloir du mal à quelqu'un   to wish somebody ill  ou  harm   il n'y a pas de mal à demander   there's no harm in asking   et si j'en ai envie, où est le mal?   and if that's what I feel like doing, what harm is there in that?   dire du mal de quelqu'un   to gossip about somebody, to speak ill of somebody   penser du mal de quelqu'un   to think ill of somebody   mal lui en a pris   he's had cause to regret it   4.  [douleur morale]   pain    faire (du) mal à quelqu'un   to hurt somebody, to make somebody suffer   quand j'y repense, ça me fait du  ou  ça fait mal   it hurts to think about it   n'essaie pas de la revoir, ça te ferait du mal   don't try to see her again, it'll only cause you pain  ou  upset you   5.  [affliction, inconvénient]   ill,      evil    c'est un mal nécessaire   it's a necessary evil   avoir le mal de vivre   to be tired of life   entre deux maux, il faut choisir le moindre    (proverbe)     always choose the lesser evil  ou  the lesser of two evils   6.  [difficulté, tracas]   trouble    (substantif non comptable),        difficulty    (substantif non comptable)       avoir du mal à faire quelque chose   to have difficulty (in)  ou  trouble doing something   j'ai de plus en plus de mal à me souvenir des noms   I'm finding it harder and harder to remember names   donner du mal à quelqu'un   to give somebody trouble   se donner du mal   :   il a réussi sans se donner de mal   he succeeded without much trouble   ne vous donnez pas tant de mal pour moi   please don't go to all this trouble on my behalf   7.  [par opposition au bien]  le mal   evil   le bien et le mal   right and wrong, good and evil   faire le mal pour le mal   to commit evil for evil's sake  [mal] adverbe  1.  [désagréablement]   wrong    tout va mal   everything's going wrong   ça commence mal, c'est mal parti   things are off to a bad start   ça va finir mal  ou  mal finir   a. [généralement]  it'll end in disaster   b. [à des enfants turbulents]  it'll all end in tears   il sera là aussi, ça tombe mal   he'll be there too, which is unfortunate   tu tombes mal   you've come at a bad time   2.  [en mauvaise santé]  aller mal, se porter mal   to be ill  ou  unwell, to be in poor health   3.  [défavorablement]   badly    elle a très mal pris que je lui donne des conseils   she reacted badly  ou  she took exception to my giving her advice   ne le prends pas mal mais...   I hope you won't be offended but..., don't take it the wrong way but...   être/se mettre mal avec quelqu'un   to be/to get on the wrong side of somebody   4.  [de façon incompétente ou imparfaite]   badly,      not properly    c'est du travail mal fait   it's a shoddy piece of work   être mal fait (de sa personne)   to be misshapen   cette veste lui va mal   that jacket doesn't suit him   ça lui va mal de donner des conseils   he's hardly in a position to hand out advice   je le connais mal   I don't know him very well   s'ils croient que je vais me laisser faire, ils me connaissent mal!   if they think I'm going to take it lying down, they don't know me very well!   je dors mal   I have trouble sleeping   il mange mal   a. [salement]  he's a messy eater   b. [trop peu]  he doesn't eat enough   c. [mal équilibré]  he doesn't eat properly   il parle mal   he can't talk properly   elle parle mal l'allemand   her German isn't very good   tu te tiens mal   a. [tu es voûté]  you've got poor posture   b. [à table]  you don't have any table manners   vivre mal quelque chose   to have a bad time with something   je la vois mal en bermuda   I can't quite see her in shorts   elle se voyait mal le lui demander    (familier)     she couldn't quite imagine  ou  she couldn't quite see herself asking him   s'y prendre mal   :   je m'y prends mal   I'm not going about it the right way   elle s'y prend mal avec les enfants   she's not very good with children   mal élevé   bad-mannered, impolite   5.  [insuffisamment]   badly,      poorly    vivre mal   to have trouble making ends meet   être mal nourri   a. [trop peu]  to be underfed  ou  undernourished   b. [avec de la mauvaise nourriture]  to be fed bad  ou  poor food   6.  [malhonnêtement - agir]   badly    mal tourner   to turn out badly   7.  [inconfortablement]   uncomfortably    être mal assis   to be uncomfortably seated  ou  uncomfortable   on dort mal dans ton canapé-lit   your sofa bed isn't very comfortable   8.     (locution)     ça la fiche   (familier)    ou  fout   (très familier)   mal   it doesn't look good   (très familier)     si je n'y vais pas, ça la fiche mal   it won't look good if I don't go  [mal] adjectif invariable  1.  [immoral]   wrong    c'est mal de tricher   it's wrong to cheat   je n'ai rien dit/fait de mal   I haven't said/done anything wrong   2.  [malade]   ill,      unwell,      not well    se trouver mal  [s'évanouir]  to faint, to pass out, to swoon    (soutenu)     3.  [peu satisfaisant]  ça n'était pas si mal  [film, repas, prestation]  it wasn't that bad   4.     (familier)    [fou]   mad,      crazy     au plus mal   locution adjectivale  1.  [très malade]   very sick,      desperately ill,      critical    2.  [fâché]  être au plus mal avec quelqu'un   to be at loggerheads with somebody       de mal en pis   locution adverbiale    from bad to worse     en mal de   locution prépositionnelle  être en mal d'affection   to be longing  ou  yearning for love   être en mal d'inspiration   to be short of  ou  lacking inspiration      mal à l'aise   locution adjectivale    uncomfortable,      ill at ease    je suis mal à l'aise devant elle   I feel ill at ease with her      mal à propos   locution adverbiale    at the wrong time    faire une intervention mal à propos   to speak out of turn    mal portant    ( féminin    mal portante )  locution adjectivale    unwell,      in poor health  mal
en manière de  [manj ɛ r] nom féminin  1.  [façon, méthode]   way,      manner    d'une manière bizarre   in a strange manner, strangely   il y a différentes manières d'accommoder le riz   there are many ways of preparing rice   nous ne faisons pas les choses de la même manière   we don't do things (in) the same way   user de  ou  employer la manière forte   to use strong-arm tactics   il fallait bien que je lui dise la vérité  2014;  oui mais il y a manière et manière   I had to tell him the truth  2014;  yes, but there are different ways of doing it   2.    GRAMMAIRE    manner    adjectif/adverbe de manière   adjective/adverb of manner   3.  [savoir-faire]  avec les gosses, il a la manière    (familier)     he's got a way  ou  he's good with kids   il faut avoir la manière   you've got to have the knack   refusez, mais mettez-y la manière   say no, but do it with tact   4.  [style]   way,      style    sa manière de marcher/s'habiller   his way of walking/dressing, the way he walks/dresses   il a une drôle de manière de dire merci   he has a funny way of saying thank you people    ART    &  CINÉMA    manner,      style    un tableau dans la manière de Watteau   a painting in the manner  ou  style of Watteau   un Truffaut première/dernière manière   an early/late Truffaut   5.     (soutenu)     une manière de  [une sorte de]  a  ou  some sort of, a  ou  some kind of   c'est une manière de poème épique   it's a sort of (an) epic  ou  an epic of sorts    manières   nom féminin pluriel [façons de se comporter]   manners    belles manières   social graces   bonnes manières   (good) manners   je vais t'apprendre les bonnes manières, moi!   I'll teach you to be polite  ou  to behave yourself!   mauvaises manières   bad manners   qu'est-ce que c'est que ces  ou  en voilà des manières!   what a way to behave!     (péjoratif)    [minauderies]  cesse de faire des manières et prends un chocolat   stop pussyfooting around and have a chocolate   sans manières   without (a) fuss    à la manière   locution adverbiale  à la manière paysanne   in the peasant way  ou  manner    à la manière de   locution prépositionnelle  1.  [dans le style de]   in the manner  ou  style of    une chanson à la manière de Cole Porter   a song in the style of Cole Porter   2.     (comme nom)     ART    &  LITTÉRATURE   un à la manière de   a pastiche       à ma manière   locution adverbiale,    à sa manière  etc.    locution adverbiale    in my/his/her  etc.  (own) way    elle dit qu'elle l'aime à sa manière   she says she loves him in her own way      de cette manière   locution adverbiale    (in) this  ou  that way       de la belle manière, de la bonne manière   locution adverbiale    (ironique)      properly,      well and truly     de la manière que   locution conjonctive    as       de la même manière   locution adverbiale    in the same way       de manière à   locution conjonctive    so as to,      so that,      in order to       de manière (à ce) que   locution conjonctive [pour que]   so (that)    laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrer   leave the door open so people can come in      de telle manière que   locution conjonctive    in such a way that       de toute manière   locution adverbiale,    de toutes les manières   locution adverbiale    anyway,      in any case  ou  event,      at any rate    de toute manière, tu as tort   in any case, you're wrong      d'une certaine manière   locution adverbiale    in a way    d'une certaine manière, je suis content que ce soit fini   in a way, I'm glad it's over      d'une manière générale   locution adverbiale  1.  [globalement]   on the whole    2.  [le plus souvent]   generally,      as a general rule        d'une manière ou d'une autre   locution adverbiale    somehow (or other),      one way or another       en aucune manière   locution adverbiale    in no way,      on no account,      under no circumstances    est-ce de sa faute?  2014;  en aucune manière   is it his fault?  2014;  no, not in the slightest  ou  least   avez-vous eu connaissance des documents?  2014;  en aucune manière   did you get to see the documents?  2014;  no, not at all      en manière de   locution prépositionnelle    by way of       en quelque manière   locution adverbiale    (soutenu)      in a way,      as it were       par manière de     →   en manière de manière
en milieu stérile    in a sterile environment 
en mode conversationnel    in interactive  ou  conversational mode 
en moins  [mw ɛ  n ] adverbe  A. [COMPARATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]   less    cinq fois moins cher   five times less expensive   deux fois moins cher   half as expensive, twice as cheap   en moins rapide   but not so  ou  as fast   c'est moins bien que l'an dernier   it's not as good a last year   c'est le même appartement, en moins bien/grand   it's the same flat only not as nice/not as big   beaucoup/un peu moins   a lot/a little less   il est moins timide que réservé   he's not so much shy as reserved   il n'en est pas moins vrai que...   it is nonetheless true that...   non moins charmante que...   just as charming as..., no less charming than...   2.  [avec un verbe]   less,      not... so  ou  as much    je souffre moins   I'm not in so much  ou  I'm in less pain   tu devrais demander moins   you shouldn't ask for so much   moins tu parles, mieux ça vaut   the less you speak, the better   j'y pense moins que tu ne le crois   I think about it less than you think   B. [SUPERLATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]  c'est lui le moins riche des trois   he's the least wealthy of the three   c'est elle la moins intelligente des deux   she's the less intelligent of the two   c'est le sommet le moins élevé   it's the lowest peak   c'est le modèle le moins cher qu'on puisse trouver   it's the least expensive (that) you can find   le moins possible   as little as possible   c'est lui qui habite le moins loin   he lives the least far away  ou  the nearest   je ne suis pas le moins du monde surpris   I'm not at all  ou  not in the least bit surprised   je vous dérange?  2014;  mais non, pas le moins du monde   am I disturbing you?  2014;  of course not  ou  not in the slightest   2.  [avec un verbe]  le moins   (the) least   le moins qu'on puisse faire, c'est de les inviter   the least we could do is invite them   c'est le moins qu'on puisse dire!   that's the least you can say!  [mw ɛ  n ] préposition  1.  [en soustrayant]  dix moins huit font deux   ten minus  ou  less eight makes two   on est seize: moins les enfants, ça fait douze   there are sixteen of us, twelve not counting the children   2.  [indiquant l'heure]  il est moins vingt   it's twenty to   il est 3 h moins le quart   it's (a) quarter to 3   il était moins une  ou  cinq    (familier)     that was a close call  ou  shave   3.  [introduisant un nombre négatif]  moins 50 plus moins 6 égalent moins 56   minus 50 plus minus 6 is  ou  makes minus 56   il fait moins 25   it's 25 below  ou  minus 25   plonger à moins 300 m   to dive to a depth of 300 m  [mw ɛ  n ] nom masculin    minus (sign)     à moins   locution adverbiale  j'étais terrifié  2014;  on le serait à moins!   I was terrified  2014;  and lesser things have frightened me!    à moins de   locution prépositionnelle  1.  [excepté]  à moins d'un miracle   short of  ou  barring a miracle   nous n'arriverons pas à temps, à moins de partir demain   we won't get there on time unless we leave tomorrow   2.  [pour moins de]   for less than    3.  [dans le temps, l'espace]  il habite à moins de 10 minutes/500 mètres d'ici   he lives less than 10 minutes/500 metres from here    à moins que   locution conjonctive    unless    à moins que vous ne vouliez le faire vous-même...   unless you wanted to do it yourself...    au moins   locution adverbiale  1.  [en tout cas]   at least    2.  [au minimum]   at least    ça fait au moins un mois qu'on ne l'a pas vu   we haven't seen him for at least a month    de moins   locution adverbiale  il y a 100 euros de moins dans le tiroir   there are 100 euros missing from the drawer   je me sens 10 ans de moins   I feel 10 years younger     (en corrélation avec 'que')     j'ai un an de moins qu'elle   I'm a year younger than her   j'ai une tête de moins qu'elle   I'm shorter than her by a head      de moins en moins   locution adverbiale    less and less    de moins en moins souvent   less and less often      de moins en moins de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   fewer and fewer   [suivi d'un nom non comptable]   less and less    il y a de moins en moins de demande pour ce produit   there is less and less demand for this product    des moins   locution adverbiale  un accueil des moins chaleureux   a less than warm welcome    du moins   locution adverbiale    at least    ils devaient venir samedi, c'est du moins ce qu'ils nous avaient dit   they were supposed to come on saturday, at least that's what they told us    en moins   locution adverbiale  il y a une chaise en moins   there's one chair missing, we're one chair short    en moins de   locution prépositionnelle    in less than     en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire   before you can say Jack Robinson   en moins de rien   in no time at all   en moins de deux    (familier)     in a jiffy, in two ticks    moins de   locution déterminante  1.     (comparatif)    [avec un nom comptable]   fewer   [avec un nom non comptable]   less    un peu moins de bruit!   a little less noise!   il a moins de 18 ans   he's under 18   les moins de 18 ans   the under 18's   il ne me faudra pas moins de 3 heures pour tout faire   I'll need no less than  ou  at the very least 3 hours to do everything   2.     (superlatif)     le moins de   a. [avec un nom comptable]  the fewest   b. [avec un nom non comptable]  the least   c'est ce qui consomme le moins d'énergie   it uses the least amount of energy    moins... moins   locution correlative    the less... the less    moins il travaillera, moins il aura de chances de réussir à son examen   the less he works, the less chance he'll have of passing his exam    moins... plus   locution correlative    the less... the more     moins que rien   locution adverbiale    next to nothing     moins que rien   nom masculin et féminin    nobody    c'est un/une moins que rien   he's/she's a nobody   des moins que rien   a useless bunch (of individuals)      on ne peut moins   locution adverbiale  elle est on ne peut moins honnête   she's as honest as they come   c'est on ne peut moins compliqué!   it couldn't be less complicated!      pour le moins   locution adverbiale    at the very least,      to say the least    il y a pour le moins une heure d'attente   there's an hour's wait at the very least moins
en moins de  [mw ɛ  n ] adverbe  A. [COMPARATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]   less    cinq fois moins cher   five times less expensive   deux fois moins cher   half as expensive, twice as cheap   en moins rapide   but not so  ou  as fast   c'est moins bien que l'an dernier   it's not as good a last year   c'est le même appartement, en moins bien/grand   it's the same flat only not as nice/not as big   beaucoup/un peu moins   a lot/a little less   il est moins timide que réservé   he's not so much shy as reserved   il n'en est pas moins vrai que...   it is nonetheless true that...   non moins charmante que...   just as charming as..., no less charming than...   2.  [avec un verbe]   less,      not... so  ou  as much    je souffre moins   I'm not in so much  ou  I'm in less pain   tu devrais demander moins   you shouldn't ask for so much   moins tu parles, mieux ça vaut   the less you speak, the better   j'y pense moins que tu ne le crois   I think about it less than you think   B. [SUPERLATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]  c'est lui le moins riche des trois   he's the least wealthy of the three   c'est elle la moins intelligente des deux   she's the less intelligent of the two   c'est le sommet le moins élevé   it's the lowest peak   c'est le modèle le moins cher qu'on puisse trouver   it's the least expensive (that) you can find   le moins possible   as little as possible   c'est lui qui habite le moins loin   he lives the least far away  ou  the nearest   je ne suis pas le moins du monde surpris   I'm not at all  ou  not in the least bit surprised   je vous dérange?  2014;  mais non, pas le moins du monde   am I disturbing you?  2014;  of course not  ou  not in the slightest   2.  [avec un verbe]  le moins   (the) least   le moins qu'on puisse faire, c'est de les inviter   the least we could do is invite them   c'est le moins qu'on puisse dire!   that's the least you can say!  [mw ɛ  n ] préposition  1.  [en soustrayant]  dix moins huit font deux   ten minus  ou  less eight makes two   on est seize: moins les enfants, ça fait douze   there are sixteen of us, twelve not counting the children   2.  [indiquant l'heure]  il est moins vingt   it's twenty to   il est 3 h moins le quart   it's (a) quarter to 3   il était moins une  ou  cinq    (familier)     that was a close call  ou  shave   3.  [introduisant un nombre négatif]  moins 50 plus moins 6 égalent moins 56   minus 50 plus minus 6 is  ou  makes minus 56   il fait moins 25   it's 25 below  ou  minus 25   plonger à moins 300 m   to dive to a depth of 300 m  [mw ɛ  n ] nom masculin    minus (sign)     à moins   locution adverbiale  j'étais terrifié  2014;  on le serait à moins!   I was terrified  2014;  and lesser things have frightened me!    à moins de   locution prépositionnelle  1.  [excepté]  à moins d'un miracle   short of  ou  barring a miracle   nous n'arriverons pas à temps, à moins de partir demain   we won't get there on time unless we leave tomorrow   2.  [pour moins de]   for less than    3.  [dans le temps, l'espace]  il habite à moins de 10 minutes/500 mètres d'ici   he lives less than 10 minutes/500 metres from here    à moins que   locution conjonctive    unless    à moins que vous ne vouliez le faire vous-même...   unless you wanted to do it yourself...    au moins   locution adverbiale  1.  [en tout cas]   at least    2.  [au minimum]   at least    ça fait au moins un mois qu'on ne l'a pas vu   we haven't seen him for at least a month    de moins   locution adverbiale  il y a 100 euros de moins dans le tiroir   there are 100 euros missing from the drawer   je me sens 10 ans de moins   I feel 10 years younger     (en corrélation avec 'que')     j'ai un an de moins qu'elle   I'm a year younger than her   j'ai une tête de moins qu'elle   I'm shorter than her by a head      de moins en moins   locution adverbiale    less and less    de moins en moins souvent   less and less often      de moins en moins de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   fewer and fewer   [suivi d'un nom non comptable]   less and less    il y a de moins en moins de demande pour ce produit   there is less and less demand for this product    des moins   locution adverbiale  un accueil des moins chaleureux   a less than warm welcome    du moins   locution adverbiale    at least    ils devaient venir samedi, c'est du moins ce qu'ils nous avaient dit   they were supposed to come on saturday, at least that's what they told us    en moins   locution adverbiale  il y a une chaise en moins   there's one chair missing, we're one chair short    en moins de   locution prépositionnelle    in less than     en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire   before you can say Jack Robinson   en moins de rien   in no time at all   en moins de deux    (familier)     in a jiffy, in two ticks    moins de   locution déterminante  1.     (comparatif)    [avec un nom comptable]   fewer   [avec un nom non comptable]   less    un peu moins de bruit!   a little less noise!   il a moins de 18 ans   he's under 18   les moins de 18 ans   the under 18's   il ne me faudra pas moins de 3 heures pour tout faire   I'll need no less than  ou  at the very least 3 hours to do everything   2.     (superlatif)     le moins de   a. [avec un nom comptable]  the fewest   b. [avec un nom non comptable]  the least   c'est ce qui consomme le moins d'énergie   it uses the least amount of energy    moins... moins   locution correlative    the less... the less    moins il travaillera, moins il aura de chances de réussir à son examen   the less he works, the less chance he'll have of passing his exam    moins... plus   locution correlative    the less... the more     moins que rien   locution adverbiale    next to nothing     moins que rien   nom masculin et féminin    nobody    c'est un/une moins que rien   he's/she's a nobody   des moins que rien   a useless bunch (of individuals)      on ne peut moins   locution adverbiale  elle est on ne peut moins honnête   she's as honest as they come   c'est on ne peut moins compliqué!   it couldn't be less complicated!      pour le moins   locution adverbiale    at the very least,      to say the least    il y a pour le moins une heure d'attente   there's an hour's wait at the very least moins
en mémoire de  [memwar] nom féminin  1.  [faculté]   memory    avoir (une) mauvaise mémoire   to have a poor  ou  bad memory   avoir (une) bonne mémoire   to have a good memory   si j'ai bonne mémoire   if I remember correctly   avoir la mémoire des noms   to have a good memory for names   je n'ai aucune mémoire!   I can never remember anything!   tu as la mémoire courte!   you've got a short memory!   remettre quelque chose en mémoire à quelqu'un   to remind somebody of something   ce détail est resté à jamais  ou  s'est gravé dans ma mémoire   this detail has stayed with me ever since  ou  has forever remained engraved in my memory   avoir une mémoire d'éléphant    (familier)     to have a memory like an elephant   2.  [souvenir]   memory    honorer la mémoire de quelqu'un   to honour the memory of somebody   3.    INFORMATIQUE    memory,      storage    une mémoire de 15 caractères   a 15-character memory   mémoire centrale  ou  principale   main memory  ou  storage   mémoire à accès direct   direct access storage   mémoire auxiliaire   auxiliary  ou  secondary storage   mémoire cache   INFORMATIQUE   cache (memory)   mémoire externe   external storage   mémoire de masse   mass storage   mémoire morte   read-only memory   mémoire tampon   buffer (storage)   mémoire vive   random-access memory   mémoire virtuelle   virtual storage   mémoire volatile   volatile memory  [memwar] nom masculin  1.  [rapport]   report,      paper    2.    UNIVERSITÉ    thesis,      dissertation paper    mémoire de maîtrise     ≃  MA thesis  ou  dissertation    3.    DROIT    statement of case    4.    COMMERCE    &  FINANCE    bill,      statement     mémoires   nom masculin pluriel    memoirs     ‘ Mémoires d'outre-tombe ’    Chateaubriand       ‘ Memoirs from Beyond the Tomb ’     à la mémoire de   locution prépositionnelle    in memory of, to the memory of    à la mémoire du comique disparu   in memory of the late comedian    de mémoire   locution adverbiale    from memory     de mémoire de   locution prépositionnelle  de mémoire de sportif   in all my/his  etc.  years as a sportsman   de mémoire d'homme   in living memory    en mémoire de     →   à la mémoire de    pour mémoire   locution adverbiale   COMMERCE    (figuré)      for the record  mémoire
en même temps  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
en même temps que  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
en ordre dispersé/serré    MILITAIRE   in extended/close order 
en passant  [pase] verbe intransitif   (auxiliaire être)     A. [EXPRIME UN DÉPLACEMENT]  1.  [se déplacer - personne, véhicule]   to pass (by),      to go  ou  to come past    regarder passer les coureurs   to watch the runners go past   passer à   :   passer à droite/gauche   to go right/left   passer au-dessus de   :   l'avion est passé au-dessus de la maison   the plane flew over the house   passer dans   :   pour empêcher les poids lourds de passer dans le village   to stop lorries from driving  ou  going through the village   passer devant quelque chose   to go past something   passe devant si tu ne vois pas   a. [devant moi]  go in front of me if you can't see   b. [devant tout le monde]  go to the front if you can't see   passer sous   :   passer sous une échelle   to go under a ladder   passer sous une voiture  [se faire écraser]  to get run over (by a car)   passer sur   :   passer sur un pont   to go over  ou  to cross a bridge   des péniches passaient sur le canal   barges were going past  ou  were sailing on the canal  [fugitivement]  j'ai vu un éclair de rage passer dans son regard   I saw a flash of anger in his eyes   un sourire passa sur ses lèvres   a smile played about her lips, she smiled briefly   elle dit tout ce qui lui passe par la tête   she says the first thing that comes into her head   qu'est-ce qui a bien pu lui passer par la tête?   whatever was he thinking of?   ne faire que passer   :   le pouvoir n'a fait que passer entre leurs mains   they held power only briefly   2.  [s'écouler - fluide]   to flow,      to run    il y a de l'air qui passe sous la porte   there's a permanent draught coming under the door   3.  [emprunter un certain itinéraire]  si vous passez à Paris, venez me voir   come and see me if you're in Paris   passer par   :   le voleur est passé par la fenêtre   the burglar got in through the window   passe par l'escalier de service   use the service stairs  [fleuve, route]   to go, to run    le tunnel passera sous la montagne   the tunnel will go under the mountain   le pont passe au-dessus de l'avenue   the bridge crosses the avenue   4.   MATHÉMATIQUES    to pass    soit une droite passant par deux points A et B   given a straight line between two points A and B   5.  [sur un parcours régulier - démarcheur, représentant]   to call; [ - bateau, bus, train]   to come  ou  to go past    le facteur n'est pas encore passé   the postman hasn't been yet   le facteur passe deux fois par jour   the postman delivers  ou  comes twice a day   le bus passe toutes les sept minutes   there's a bus every seven minutes   le bateau/train est déjà passé   the boat/train has already gone  ou  left   le prochain bateau passera dans deux jours   the next boat will call  ou  is due in two days   6.  [faire une visite]   to call    passer chez quelqu'un   to call at somebody's place   j'ai demandé au médecin de passer   I asked the doctor to call (in)  ou  to come  ou  to visit   j'essaierai de passer dans la soirée   I'll try and call in the evening   je ne fais que passer   I'm not stopping     (suivi de l'infinitif)     passer voir quelqu'un   to call on somebody   je passerai te chercher   I'll come and fetch you   7.  [franchir une limite]   to get through    ne laissez passer personne   don't let anybody through   il est passé au rouge   he went through a red light   ça passe ou ça casse   it's make or break (time)   8.  [s'infiltrer]   to pass    passer dans le sang   to pass into  ou  to enter the bloodstream   la lumière passe à travers les rideaux   the light shines through the curtains   le café doit passer lentement  [dans le filtre]  the coffee must filter through slowly   9.  [aller, se rendre]   to go    où est-il passé?   where's he gone (to)?   où sont passées mes lunettes?   where have my glasses got  ou  disappeared to?   passons à table   let's eat   passons au salon   let's go through to the living room   passer de Suisse en France   to cross over  ou  to go from Switzerland to France   passer à l'ennemi   to go over to the enemy   10.   CHASSE    to pass,      to go  ou  to come past    B. [EXPRIME UNE ACTION]  1.  [se soumettre à]  passer à   to go for   passer au scanner   to go for a scan   ce matin, je suis passé au tableau   I was asked to explain something at the blackboard this morning   y passer    (familier)     :   je ne veux pas me faire opérer  2014;  il faudra bien que tu y passes, pourtant!   I don't want to have an operation  2014;  you're going to have to!   avec lui, toutes les femmes du service y sont passées   he's had all the women in his department   tout le monde a cru que tu allais y passer   everybody thought you were a goner   2.  [être accepté]   to pass    elle est passée à l'écrit mais pas à l'oral   she got through  ou  she passed the written exam but not the oral   j'ai mangé quelque chose qui ne passe pas   I've eaten something that won't go down   sa dernière remarque n'est pas passée    (figuré)     his last remark stuck in my throat   ton petit discours est bien passé   your little speech went down well  ou  was well received   la deuxième scène ne passe pas du tout   the second scene doesn't work at all   le film passe mal sur le petit écran/en noir et blanc   the film just isn't the same on TV/in black and white   passe (encore)   :   l'injurier, passe encore, mais le frapper!   it's one thing to insult him, but quite another to hit him!   3.  [être transmis]   to go    la ferme est passée de père en fils depuis cinq générations   the farm has been handed down from father to son for five generations   la carafe passa de main en main   the jug was passed around   la locution est passée du latin à l'anglais   the phrase came  ou  passed into English from Latin   4.  [entrer]   to pass    c'est passé dans le langage courant   it's passed into  ou  it's now part of everyday speech   c'est passé dans les moeurs   it's become standard  ou  normal practice   5.  [être utilisé, absorbé]   to go    tout son salaire passe dans la maison   all her salary goes on the house   y passer   :   les deux bouteilles y sont passées   both bottles were drunk   toutes ses économies y passent   all her savings go towards  ou  into it   6.   POLITIQUE  [être adopté - projet de loi, amendement]   to pass,      to be passed    la loi est passée   the law was passed  [être élu - député]   to be elected,      to get in    si les socialistes passent   if the socialists get in  ou  are elected   7.   CINÉMA    &  THÉÂTRE    to be on,      to be showing    sa dernière pièce passe au Galatée   her latest play is on at the Galatée    RADIO    &  TÉLÉVISION   les informations passent à 20 h   the news is on at 8 pm   passer à la radio  [émission, personne]  to be on the radio  ou  the air   passer à la télévision   a. [personne]  to be  ou  to appear on television   b. [film]  to be on television   8.   DROIT  [comparaître]  passer devant le tribunal   to come up  ou  to go before the court   passer en correctionnelle     ≃  to go before the magistrate's court    l'affaire passera en justice le mois prochain   the case will be heard next month   9.   JEUX    to pass    C. [EXPRIME UN CHANGEMENT D'ÉTAT]  1.  [accéder - à un niveau]  passer dans la classe supérieure   to move up to the next form    (UK)    ou  grade    (US)     passer en seconde   ÉDUCATION   to move up to the fifth form    (UK)    ou  to tenth grade    (US)     il est passé au grade supérieur   he's been promoted   2.  [devenir]   to become    il est passé ailier   he plays on the wing now   passer professionnel   to turn professional   3.  [dans des locutions verbales]  passer à  [aborder]  :   passons à l'ordre du jour   let us turn to the business on the agenda   passer à l'action   to take action   passer de... à  [changer d'état]  :   passer de l'état liquide à l'état gazeux   to pass  ou  to change from the liquid to the gaseous state   quand on passe de l'adolescence à l'âge adulte   when you pass from adolescence to adulthood   la production est passée de 20 à 30/de 30 à 20 tonnes   output has gone (up) from 20 to 30/(down) from 30 to 20 tonnes   passer du français au russe   to switch from French to Russian   comment êtes-vous passé du cinéma au théâtre?   how did you move  ou  make the transition from the cinema to the stage?   il passe d'une idée à l'autre   he jumps  ou  flits from one idea to another   4.   AUTOMOBILE   passer en troisième   to change  ou  go into third (gear)   la seconde passe mal   second gear is stiff   D. [EXPRIME UNE ÉVOLUTION DANS LE TEMPS]  1.  [s'écouler - temps]   to pass,      to go by    la journée est passée agréablement   the day went off  ou  passed pleasantly   comme le temps passe!   how time flies!   2.  [s'estomper - douleur]   to fade (away),      to wear off; [ - malaise]   to disappear; [ - mode, engouement]   to die out; [ - enthousiasme]   to wear off,      to fade; [ - beauté]   to fade,      to wane; [ - chance, jeunesse]   to pass; [ - mauvaise humeur]   to pass,      to vanish; [ - rage, tempête]   to die down; [ - averse]   to die down,      to stop    mon envie est passée   I don't feel like it anymore   cette habitude lui passera avec l'âge   he'll grow out of the habit   faire passer   :   ce médicament fait passer la douleur très rapidement   this medicine relieves pain very quickly   3.  [s'altérer - fruit, denrées]   to go off    (UK),        to spoil,      to go bad   [se faner - fleur]   to wilt   [pâlir - teinte]  le papier peint a passé au soleil   the sun has faded the wallpaper   4.    (auxiliaire avoir)      (vieilli)    [mourir]  il a passé cette nuit   he passed on  ou  away last night  [pase] verbe transitif   (auxiliaire avoir)     A. [EXPRIME UN DÉPLACEMENT]  1.  [traverser - pont, col de montagne]   to go over    (inseparable),        to cross; [ - écluse]   to go through    (inseparable)       passer une rivière à la nage   to swim across a river   passer un ruisseau à gué   to ford a stream   2.  [franchir - frontière, ligne d'arrivée]   to cross    3.  [dépasser - point de repère]   to pass,      to go past    (inseparable)       passer l'arrêt de l'autobus  [le manquer]  to miss one's bus stop   passer le cap Horn   to (go) round Cape Horn, to round the Cape   quand on passe les 1 000 mètres d'altitude   when you go over 1,000 metres high   l'or a passé les 400 dollars l'once   gold has broken through the $ 400 an ounce mark   4.  [transporter]   to ferry  ou  to take across    (separable)       5.  [introduire]  passer de la drogue/des cigarettes en fraude   to smuggle drugs/cigarettes   6.  [engager - partie du corps]   to put    passer son bras autour de la taille de quelqu'un   to put  ou  to slip one's arm round somebody's waist   je n'arrive pas à passer ma tête dans l'encolure de cette robe   my head won't go through the neck of the dress   il a passé la tête par l'entrebâillement de la porte   he poked his head round the door   7.  [faire aller - instrument]   to run    passer un peigne dans ses cheveux   to run a comb through one's hair   passer une éponge sur la table   to wipe the table   passer un chiffon sur les meubles   to dust the furniture   passer l'aspirateur   to vacuum, to hoover    (UK)     passer le balai   to sweep up   passe le balai dans l'escalier   give the stairs a sweep, sweep the stairs   8.   ÉQUITATION  [haie]   to jump,      to clear    9.   SPORT  [franchir - obstacle, haie]   to jump (over)    passer la barre à deux mètres   to clear the bar at two metres   passer tous les obstacles    (figuré)     to overcome  ou  to surmount all the obstacles  [transmettre - ballon]   to pass   [dépasser - coureurs]   to overtake,      to pass    B. [EXPRIME UNE ACTION]  1.  [se soumettre à - permis de conduire]   to take; [ - examen]   to take,      to sit    (UK); [ - entretien]   to have; [ - scanner, visite médicale]   to have,      to go for    (inseparable)       la voiture doit passer un contrôle technique   the car has to go for its MOT   2.    (vieilli)    [réussir - examen]   to pass; [ - épreuve éliminatoire]   to get through    (inseparable)       il a passé l'écrit, mais attendons l'oral   he's passed the written exam, but let's see what happens in the oral   3.  [omettre]   to miss  ou  to leave out    (separable),        to omit    je passe toutes les descriptions dans ses romans   I miss out  ou  I skip all the descriptions in her novels   4.  [tolérer]  elle lui passe tout   she lets him get away with anything   passez-moi l'expression/le mot   if you'll pardon the expression/excuse the term   5.  [soumettre à l'action de]  passer les parquets à l'encaustique   to polish the floors   passer des légumes au mixeur   to put vegetables through the blender, to blend vegetables   passer quelque chose sous l'eau   to rinse something  ou  to give something a rinse under the tap   passer quelque chose au four   to put something in the oven   passer quelque chose à quelqu'un    (familier)     to give somebody a good dressing-down, to tick somebody off   (UK)     se faire passer quelque chose    (familier)     to get a good ticking off   (UK), to get a good chewing-out    (US)     6.  [donner, transmettre - généralement]   to pass,      to hand,      to give; [ - maladie]   to give; [ - au téléphone]   to put through    (separable)       passe(-moi) le couteau   give me the knife   passe-moi le sel   pass me the salt   fais passer à ton voisin   pass it to your neighbour   passer ses pouvoirs à son successeur   to hand over power to one's successor   je te passe Fred   here's Fred, I'll hand you over to Fred   passe-moi Annie   let me talk to Annie, put Annie on   7.  [rendre public - annonce]  passer une petite annonce   to place a small ad   il a passé une annonce dans le journal de cette semaine   he put an ad in this week's paper   8.    (familier)    [prêter]   to lend    9.  [appliquer - substance]   to apply,      to put on    (separable)       passer de la cire sur quelque chose   to wax something   passer une couche de peinture sur un mur   to paint a wall   il faudra passer une deuxième couche   it needs a second coat   je vais te passer de la crème dans le dos   I'm going to put  ou  to rub some cream on your back   10.  [filtrer, tamiser - thé, potage]   to strain; [ - farine]   to sieve    11.  [enfiler - vêtement]   to slip  ou  to put on    (separable)       je passe une robe moins chaude et j'arrive   I'll put on a cooler dress and I'll be with you   elle passa l'anneau à son doigt   she slipped the ring on her finger   12.   AUTOMOBILE   passer la marche arrière   to go into reverse   passer la troisième   to change  ou  to shift into third gear   13.   CINÉMA    &  TÉLÉVISION  [film]   to show,      to screen   [diapositive]   to show     RADIO  [émission]   to broadcast   [cassette, disque]   to play,      to put on    (separable)       on passe un western au Rex   there's a western on at the Rex   14.   COMMERCE  [conclure - entente]   to conclude,      to come to    (inseparable),        to reach; [ - marché]   to agree on    (inseparable),        to strike,      to reach; [ - commande]   to place    passez commande avant le 12   order before the 12th   15.  [en comptabilité]   to enter,      to post    passer un article en compte   to enter a sale into a ledger   16.   DROIT  [faire établir - acte juridique]   to draw up    (separable)       un acte passé par-devant notaire   a deed drawn up in the presence of a notary   C. [EXPRIME UNE NOTION TEMPORELLE]  1.  [employer - durée]   to spend    j'ai passé un an en Angleterre   I spent a year in England   passez un bon week-end/une bonne soirée!   have a nice weekend/evening!   passer ses vacances à lire   to spend one's holidays reading   il va venir passer quelques jours chez nous   he's coming to stay with us for a few days   as-tu passé une bonne nuit?   did you sleep well last night?, did you have a good night?   pour passer le temps   to pass the time   2.  [aller au-delà de - durée]   to get through    (inseparable),        to survive    elle ne passera pas la nuit   she won't see the night out, she won't last the night   3.  [assouvir - envie]   to satisfy    passer sa colère sur quelqu'un   to take one's anger out on somebody    passer après   verbe plus préposition  il faut le faire libérer, le reste passe après   we must get him released, everything else is secondary    passer avant   verbe plus préposition    to go  ou  to come before    ses intérêts passent avant tout   his own interests come before anything else, he puts his own interests before everything else    passer par   verbe plus préposition  1.  [dans une formation]   to go through    il est passé par une grande école   he studied at a Grande École   elle est passée par tous les échelons   she rose through all the grades   2.  [dans une évolution]   to go through, to undergo    le pays est passé par toutes les formes de gouvernement   the country has experienced every form of government   elle est passée par des moments difficiles   she's been through some difficult times   3.  [recourir à]   to go through    je passe par une agence pour avoir des billets   I get tickets through an agency   en passer par   :   il va falloir en passer par ses exigences   we'll just have to do what he says   passer par là   :   je suis passé par là   it's happened to me too, I've been through that too   pour comprendre, il faut être passé par là   you have to have experienced it to understand    passer pour   verbe plus préposition  1.  [avec nom]   to be thought of as    dire qu'il passe pour un génie!   to think that he's considered a genius!   je vais passer pour un idiot   I'll be taken for  ou  people will take me for an idiot   se faire passer pour quelqu'un   to pass oneself off as somebody   il se fait passer pour un professionnel   he claims to be a professional   2.  [avec adj]  son livre passe pour sérieux   her book is considered to be serious   il s'est fait passer pour fou   he pretended to be mad   3.  [avec verbe]  elle passe pour descendre d'une famille noble   she is said to be descended from an aristocratic family    passer sur   verbe plus préposition [ne pas mentionner]   to pass over,      to skip   [excuser]   to overlook    passons sur les détails   let's pass over  ou  skip the details   il l'aime et passe sur tout   he loves her and forgives everything    passons!   let's say no more about it!, let's drop it!   tu me l'avais promis, mais passons!   you promised me, but never mind!    se passer   verbe pronominal intransitif  1.  [s'écouler - heures, semaines]   to go by,      to pass    la soirée s'est passée tranquillement   the evening went by  ou  passed quietly   si la journée de demain se passe sans incident   if everything goes off smoothly tomorrow   2.  [survenir - événement]   to take place,      to happen    qu'est-ce qui se passe?   what's happening?, what's going on?     (tournure impersonnelle)     il se passe que ton frère vient d'être arrêté, (voilà ce qui se passe)!   your brother's just been arrested, that's what's!   il ne se passe pas une semaine sans qu'il perde de l'argent aux courses   not a week goes by without him losing money on the horses   3.  [se dérouler - dans certaines conditions]   to go (off)    l'opération s'est bien/mal passée   the operation went (off) smoothly/badly   si tout se passe bien, nous y serons demain   if all goes well, we'll be there tomorrow   tout se passe comme prévu   everything's going according to plan  ou  going as planned   ça ne se passera pas comme ça!   it won't be as easy as that!    se passer   verbe pronominal transitif [s'appliquer, se mettre - produit]   to apply,      to put on    (separable)       il se passa un peigne/la main dans les cheveux   he ran a comb/his fingers through his hair   elle se passait un mouchoir sur le front   she was wiping her forehead with a handkerchief    se passer de   verbe pronominal plus préposition  1.  [vivre sans]   to do  ou  to go without    si tu crois pouvoir te passer de tout le monde!   if you think you can manage all by yourself!   il ne peut pas se passer de télévision   he can't live without the television   2.  [s'abstenir]  je me passerais (volontiers) de ses réflexions!   I can do very well without her remarks!   3.  [ne pas avoir besoin de]  sa déclaration se passe de tout commentaire   her statement needs no comment    en passant   locution adverbiale  1.  [dans la conversation]   in passing    faire une remarque en passant   to remark in passing, to make a casual remark   soit dit en passer   it must be said   2.  [sur son chemin]  il s'arrête de temps à autre en passant   he calls on his way by  ou  past from time to time    en passant par   locution prépositionnelle  Suite de l'article asser
en passant par  [pase] verbe intransitif   (auxiliaire être)     A. [EXPRIME UN DÉPLACEMENT]  1.  [se déplacer - personne, véhicule]   to pass (by),      to go  ou  to come past    regarder passer les coureurs   to watch the runners go past   passer à   :   passer à droite/gauche   to go right/left   passer au-dessus de   :   l'avion est passé au-dessus de la maison   the plane flew over the house   passer dans   :   pour empêcher les poids lourds de passer dans le village   to stop lorries from driving  ou  going through the village   passer devant quelque chose   to go past something   passe devant si tu ne vois pas   a. [devant moi]  go in front of me if you can't see   b. [devant tout le monde]  go to the front if you can't see   passer sous   :   passer sous une échelle   to go under a ladder   passer sous une voiture  [se faire écraser]  to get run over (by a car)   passer sur   :   passer sur un pont   to go over  ou  to cross a bridge   des péniches passaient sur le canal   barges were going past  ou  were sailing on the canal  [fugitivement]  j'ai vu un éclair de rage passer dans son regard   I saw a flash of anger in his eyes   un sourire passa sur ses lèvres   a smile played about her lips, she smiled briefly   elle dit tout ce qui lui passe par la tête   she says the first thing that comes into her head   qu'est-ce qui a bien pu lui passer par la tête?   whatever was he thinking of?   ne faire que passer   :   le pouvoir n'a fait que passer entre leurs mains   they held power only briefly   2.  [s'écouler - fluide]   to flow,      to run    il y a de l'air qui passe sous la porte   there's a permanent draught coming under the door   3.  [emprunter un certain itinéraire]  si vous passez à Paris, venez me voir   come and see me if you're in Paris   passer par   :   le voleur est passé par la fenêtre   the burglar got in through the window   passe par l'escalier de service   use the service stairs  [fleuve, route]   to go, to run    le tunnel passera sous la montagne   the tunnel will go under the mountain   le pont passe au-dessus de l'avenue   the bridge crosses the avenue   4.   MATHÉMATIQUES    to pass    soit une droite passant par deux points A et B   given a straight line between two points A and B   5.  [sur un parcours régulier - démarcheur, représentant]   to call; [ - bateau, bus, train]   to come  ou  to go past    le facteur n'est pas encore passé   the postman hasn't been yet   le facteur passe deux fois par jour   the postman delivers  ou  comes twice a day   le bus passe toutes les sept minutes   there's a bus every seven minutes   le bateau/train est déjà passé   the boat/train has already gone  ou  left   le prochain bateau passera dans deux jours   the next boat will call  ou  is due in two days   6.  [faire une visite]   to call    passer chez quelqu'un   to call at somebody's place   j'ai demandé au médecin de passer   I asked the doctor to call (in)  ou  to come  ou  to visit   j'essaierai de passer dans la soirée   I'll try and call in the evening   je ne fais que passer   I'm not stopping     (suivi de l'infinitif)     passer voir quelqu'un   to call on somebody   je passerai te chercher   I'll come and fetch you   7.  [franchir une limite]   to get through    ne laissez passer personne   don't let anybody through   il est passé au rouge   he went through a red light   ça passe ou ça casse   it's make or break (time)   8.  [s'infiltrer]   to pass    passer dans le sang   to pass into  ou  to enter the bloodstream   la lumière passe à travers les rideaux   the light shines through the curtains   le café doit passer lentement  [dans le filtre]  the coffee must filter through slowly   9.  [aller, se rendre]   to go    où est-il passé?   where's he gone (to)?   où sont passées mes lunettes?   where have my glasses got  ou  disappeared to?   passons à table   let's eat   passons au salon   let's go through to the living room   passer de Suisse en France   to cross over  ou  to go from Switzerland to France   passer à l'ennemi   to go over to the enemy   10.   CHASSE    to pass,      to go  ou  to come past    B. [EXPRIME UNE ACTION]  1.  [se soumettre à]  passer à   to go for   passer au scanner   to go for a scan   ce matin, je suis passé au tableau   I was asked to explain something at the blackboard this morning   y passer    (familier)     :   je ne veux pas me faire opérer  2014;  il faudra bien que tu y passes, pourtant!   I don't want to have an operation  2014;  you're going to have to!   avec lui, toutes les femmes du service y sont passées   he's had all the women in his department   tout le monde a cru que tu allais y passer   everybody thought you were a goner   2.  [être accepté]   to pass    elle est passée à l'écrit mais pas à l'oral   she got through  ou  she passed the written exam but not the oral   j'ai mangé quelque chose qui ne passe pas   I've eaten something that won't go down   sa dernière remarque n'est pas passée    (figuré)     his last remark stuck in my throat   ton petit discours est bien passé   your little speech went down well  ou  was well received   la deuxième scène ne passe pas du tout   the second scene doesn't work at all   le film passe mal sur le petit écran/en noir et blanc   the film just isn't the same on TV/in black and white   passe (encore)   :   l'injurier, passe encore, mais le frapper!   it's one thing to insult him, but quite another to hit him!   3.  [être transmis]   to go    la ferme est passée de père en fils depuis cinq générations   the farm has been handed down from father to son for five generations   la carafe passa de main en main   the jug was passed around   la locution est passée du latin à l'anglais   the phrase came  ou  passed into English from Latin   4.  [entrer]   to pass    c'est passé dans le langage courant   it's passed into  ou  it's now part of everyday speech   c'est passé dans les moeurs   it's become standard  ou  normal practice   5.  [être utilisé, absorbé]   to go    tout son salaire passe dans la maison   all her salary goes on the house   y passer   :   les deux bouteilles y sont passées   both bottles were drunk   toutes ses économies y passent   all her savings go towards  ou  into it   6.   POLITIQUE  [être adopté - projet de loi, amendement]   to pass,      to be passed    la loi est passée   the law was passed  [être élu - député]   to be elected,      to get in    si les socialistes passent   if the socialists get in  ou  are elected   7.   CINÉMA    &  THÉÂTRE    to be on,      to be showing    sa dernière pièce passe au Galatée   her latest play is on at the Galatée    RADIO    &  TÉLÉVISION   les informations passent à 20 h   the news is on at 8 pm   passer à la radio  [émission, personne]  to be on the radio  ou  the air   passer à la télévision   a. [personne]  to be  ou  to appear on television   b. [film]  to be on television   8.   DROIT  [comparaître]  passer devant le tribunal   to come up  ou  to go before the court   passer en correctionnelle     ≃  to go before the magistrate's court    l'affaire passera en justice le mois prochain   the case will be heard next month   9.   JEUX    to pass    C. [EXPRIME UN CHANGEMENT D'ÉTAT]  1.  [accéder - à un niveau]  passer dans la classe supérieure   to move up to the next form    (UK)    ou  grade    (US)     passer en seconde   ÉDUCATION   to move up to the fifth form    (UK)    ou  to tenth grade    (US)     il est passé au grade supérieur   he's been promoted   2.  [devenir]   to become    il est passé ailier   he plays on the wing now   passer professionnel   to turn professional   3.  [dans des locutions verbales]  passer à  [aborder]  :   passons à l'ordre du jour   let us turn to the business on the agenda   passer à l'action   to take action   passer de... à  [changer d'état]  :   passer de l'état liquide à l'état gazeux   to pass  ou  to change from the liquid to the gaseous state   quand on passe de l'adolescence à l'âge adulte   when you pass from adolescence to adulthood   la production est passée de 20 à 30/de 30 à 20 tonnes   output has gone (up) from 20 to 30/(down) from 30 to 20 tonnes   passer du français au russe   to switch from French to Russian   comment êtes-vous passé du cinéma au théâtre?   how did you move  ou  make the transition from the cinema to the stage?   il passe d'une idée à l'autre   he jumps  ou  flits from one idea to another   4.   AUTOMOBILE   passer en troisième   to change  ou  go into third (gear)   la seconde passe mal   second gear is stiff   D. [EXPRIME UNE ÉVOLUTION DANS LE TEMPS]  1.  [s'écouler - temps]   to pass,      to go by    la journée est passée agréablement   the day went off  ou  passed pleasantly   comme le temps passe!   how time flies!   2.  [s'estomper - douleur]   to fade (away),      to wear off; [ - malaise]   to disappear; [ - mode, engouement]   to die out; [ - enthousiasme]   to wear off,      to fade; [ - beauté]   to fade,      to wane; [ - chance, jeunesse]   to pass; [ - mauvaise humeur]   to pass,      to vanish; [ - rage, tempête]   to die down; [ - averse]   to die down,      to stop    mon envie est passée   I don't feel like it anymore   cette habitude lui passera avec l'âge   he'll grow out of the habit   faire passer   :   ce médicament fait passer la douleur très rapidement   this medicine relieves pain very quickly   3.  [s'altérer - fruit, denrées]   to go off    (UK),        to spoil,      to go bad   [se faner - fleur]   to wilt   [pâlir - teinte]  le papier peint a passé au soleil   the sun has faded the wallpaper   4.    (auxiliaire avoir)      (vieilli)    [mourir]  il a passé cette nuit   he passed on  ou  away last night  [pase] verbe transitif   (auxiliaire avoir)     A. [EXPRIME UN DÉPLACEMENT]  1.  [traverser - pont, col de montagne]   to go over    (inseparable),        to cross; [ - écluse]   to go through    (inseparable)       passer une rivière à la nage   to swim across a river   passer un ruisseau à gué   to ford a stream   2.  [franchir - frontière, ligne d'arrivée]   to cross    3.  [dépasser - point de repère]   to pass,      to go past    (inseparable)       passer l'arrêt de l'autobus  [le manquer]  to miss one's bus stop   passer le cap Horn   to (go) round Cape Horn, to round the Cape   quand on passe les 1 000 mètres d'altitude   when you go over 1,000 metres high   l'or a passé les 400 dollars l'once   gold has broken through the $ 400 an ounce mark   4.  [transporter]   to ferry  ou  to take across    (separable)       5.  [introduire]  passer de la drogue/des cigarettes en fraude   to smuggle drugs/cigarettes   6.  [engager - partie du corps]   to put    passer son bras autour de la taille de quelqu'un   to put  ou  to slip one's arm round somebody's waist   je n'arrive pas à passer ma tête dans l'encolure de cette robe   my head won't go through the neck of the dress   il a passé la tête par l'entrebâillement de la porte   he poked his head round the door   7.  [faire aller - instrument]   to run    passer un peigne dans ses cheveux   to run a comb through one's hair   passer une éponge sur la table   to wipe the table   passer un chiffon sur les meubles   to dust the furniture   passer l'aspirateur   to vacuum, to hoover    (UK)     passer le balai   to sweep up   passe le balai dans l'escalier   give the stairs a sweep, sweep the stairs   8.   ÉQUITATION  [haie]   to jump,      to clear    9.   SPORT  [franchir - obstacle, haie]   to jump (over)    passer la barre à deux mètres   to clear the bar at two metres   passer tous les obstacles    (figuré)     to overcome  ou  to surmount all the obstacles  [transmettre - ballon]   to pass   [dépasser - coureurs]   to overtake,      to pass    B. [EXPRIME UNE ACTION]  1.  [se soumettre à - permis de conduire]   to take; [ - examen]   to take,      to sit    (UK); [ - entretien]   to have; [ - scanner, visite médicale]   to have,      to go for    (inseparable)       la voiture doit passer un contrôle technique   the car has to go for its MOT   2.    (vieilli)    [réussir - examen]   to pass; [ - épreuve éliminatoire]   to get through    (inseparable)       il a passé l'écrit, mais attendons l'oral   he's passed the written exam, but let's see what happens in the oral   3.  [omettre]   to miss  ou  to leave out    (separable),        to omit    je passe toutes les descriptions dans ses romans   I miss out  ou  I skip all the descriptions in her novels   4.  [tolérer]  elle lui passe tout   she lets him get away with anything   passez-moi l'expression/le mot   if you'll pardon the expression/excuse the term   5.  [soumettre à l'action de]  passer les parquets à l'encaustique   to polish the floors   passer des légumes au mixeur   to put vegetables through the blender, to blend vegetables   passer quelque chose sous l'eau   to rinse something  ou  to give something a rinse under the tap   passer quelque chose au four   to put something in the oven   passer quelque chose à quelqu'un    (familier)     to give somebody a good dressing-down, to tick somebody off   (UK)     se faire passer quelque chose    (familier)     to get a good ticking off   (UK), to get a good chewing-out    (US)     6.  [donner, transmettre - généralement]   to pass,      to hand,      to give; [ - maladie]   to give; [ - au téléphone]   to put through    (separable)       passe(-moi) le couteau   give me the knife   passe-moi le sel   pass me the salt   fais passer à ton voisin   pass it to your neighbour   passer ses pouvoirs à son successeur   to hand over power to one's successor   je te passe Fred   here's Fred, I'll hand you over to Fred   passe-moi Annie   let me talk to Annie, put Annie on   7.  [rendre public - annonce]  passer une petite annonce   to place a small ad   il a passé une annonce dans le journal de cette semaine   he put an ad in this week's paper   8.    (familier)    [prêter]   to lend    9.  [appliquer - substance]   to apply,      to put on    (separable)       passer de la cire sur quelque chose   to wax something   passer une couche de peinture sur un mur   to paint a wall   il faudra passer une deuxième couche   it needs a second coat   je vais te passer de la crème dans le dos   I'm going to put  ou  to rub some cream on your back   10.  [filtrer, tamiser - thé, potage]   to strain; [ - farine]   to sieve    11.  [enfiler - vêtement]   to slip  ou  to put on    (separable)       je passe une robe moins chaude et j'arrive   I'll put on a cooler dress and I'll be with you   elle passa l'anneau à son doigt   she slipped the ring on her finger   12.   AUTOMOBILE   passer la marche arrière   to go into reverse   passer la troisième   to change  ou  to shift into third gear   13.   CINÉMA    &  TÉLÉVISION  [film]   to show,      to screen   [diapositive]   to show     RADIO  [émission]   to broadcast   [cassette, disque]   to play,      to put on    (separable)       on passe un western au Rex   there's a western on at the Rex   14.   COMMERCE  [conclure - entente]   to conclude,      to come to    (inseparable),        to reach; [ - marché]   to agree on    (inseparable),        to strike,      to reach; [ - commande]   to place    passez commande avant le 12   order before the 12th   15.  [en comptabilité]   to enter,      to post    passer un article en compte   to enter a sale into a ledger   16.   DROIT  [faire établir - acte juridique]   to draw up    (separable)       un acte passé par-devant notaire   a deed drawn up in the presence of a notary   C. [EXPRIME UNE NOTION TEMPORELLE]  1.  [employer - durée]   to spend    j'ai passé un an en Angleterre   I spent a year in England   passez un bon week-end/une bonne soirée!   have a nice weekend/evening!   passer ses vacances à lire   to spend one's holidays reading   il va venir passer quelques jours chez nous   he's coming to stay with us for a few days   as-tu passé une bonne nuit?   did you sleep well last night?, did you have a good night?   pour passer le temps   to pass the time   2.  [aller au-delà de - durée]   to get through    (inseparable),        to survive    elle ne passera pas la nuit   she won't see the night out, she won't last the night   3.  [assouvir - envie]   to satisfy    passer sa colère sur quelqu'un   to take one's anger out on somebody    passer après   verbe plus préposition  il faut le faire libérer, le reste passe après   we must get him released, everything else is secondary    passer avant   verbe plus préposition    to go  ou  to come before    ses intérêts passent avant tout   his own interests come before anything else, he puts his own interests before everything else    passer par   verbe plus préposition  1.  [dans une formation]   to go through    il est passé par une grande école   he studied at a Grande École   elle est passée par tous les échelons   she rose through all the grades   2.  [dans une évolution]   to go through, to undergo    le pays est passé par toutes les formes de gouvernement   the country has experienced every form of government   elle est passée par des moments difficiles   she's been through some difficult times   3.  [recourir à]   to go through    je passe par une agence pour avoir des billets   I get tickets through an agency   en passer par   :   il va falloir en passer par ses exigences   we'll just have to do what he says   passer par là   :   je suis passé par là   it's happened to me too, I've been through that too   pour comprendre, il faut être passé par là   you have to have experienced it to understand    passer pour   verbe plus préposition  1.  [avec nom]   to be thought of as    dire qu'il passe pour un génie!   to think that he's considered a genius!   je vais passer pour un idiot   I'll be taken for  ou  people will take me for an idiot   se faire passer pour quelqu'un   to pass oneself off as somebody   il se fait passer pour un professionnel   he claims to be a professional   2.  [avec adj]  son livre passe pour sérieux   her book is considered to be serious   il s'est fait passer pour fou   he pretended to be mad   3.  [avec verbe]  elle passe pour descendre d'une famille noble   she is said to be descended from an aristocratic family    passer sur   verbe plus préposition [ne pas mentionner]   to pass over,      to skip   [excuser]   to overlook    passons sur les détails   let's pass over  ou  skip the details   il l'aime et passe sur tout   he loves her and forgives everything    passons!   let's say no more about it!, let's drop it!   tu me l'avais promis, mais passons!   you promised me, but never mind!    se passer   verbe pronominal intransitif  1.  [s'écouler - heures, semaines]   to go by,      to pass    la soirée s'est passée tranquillement   the evening went by  ou  passed quietly   si la journée de demain se passe sans incident   if everything goes off smoothly tomorrow   2.  [survenir - événement]   to take place,      to happen    qu'est-ce qui se passe?   what's happening?, what's going on?     (tournure impersonnelle)     il se passe que ton frère vient d'être arrêté, (voilà ce qui se passe)!   your brother's just been arrested, that's what's!   il ne se passe pas une semaine sans qu'il perde de l'argent aux courses   not a week goes by without him losing money on the horses   3.  [se dérouler - dans certaines conditions]   to go (off)    l'opération s'est bien/mal passée   the operation went (off) smoothly/badly   si tout se passe bien, nous y serons demain   if all goes well, we'll be there tomorrow   tout se passe comme prévu   everything's going according to plan  ou  going as planned   ça ne se passera pas comme ça!   it won't be as easy as that!    se passer   verbe pronominal transitif [s'appliquer, se mettre - produit]   to apply,      to put on    (separable)       il se passa un peigne/la main dans les cheveux   he ran a comb/his fingers through his hair   elle se passait un mouchoir sur le front   she was wiping her forehead with a handkerchief    se passer de   verbe pronominal plus préposition  1.  [vivre sans]   to do  ou  to go without    si tu crois pouvoir te passer de tout le monde!   if you think you can manage all by yourself!   il ne peut pas se passer de télévision   he can't live without the television   2.  [s'abstenir]  je me passerais (volontiers) de ses réflexions!   I can do very well without her remarks!   3.  [ne pas avoir besoin de]  sa déclaration se passe de tout commentaire   her statement needs no comment    en passant   locution adverbiale  1.  [dans la conversation]   in passing    faire une remarque en passant   to remark in passing, to make a casual remark   soit dit en passer   it must be said   2.  [sur son chemin]  il s'arrête de temps à autre en passant   he calls on his way by  ou  past from time to time    en passant par   locution prépositionnelle  Suite de l'article asser
en pays de Loire    in the Loire area  ou  valley 
en pied  [pje] nom masculin  1.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    foot    pieds nus   barefoot    (adverbe)      marcher/être pieds nus   to walk/to be barefoot   avoir  ou  marcher les pieds en dedans   to be pigeon-toed, to walk with one's feet turned in   avoir  ou  marcher les pieds en dehors   to be splay-footed  ou  duck-toed    (US), to walk with one's feet turned out   sauter à pieds joints   to make a standing jump   le pied m'a manqué   my foot slipped, I lost my footing   mettre le pied (en plein) dans quelque chose   to step right in something   je vais lui mettre mon pied quelque part    (euphémisme)     I'll kick him  ou  give him a kick up the backside   mettre pied à terre  [à cheval, à moto]  to dismount   lorsqu'ils mirent le pied sur le sol de France   when they set foot on French soil   je n'ai pas mis les pieds dehors/à l'église depuis longtemps    (familier)     I haven't been out/to church for a long time   je ne mettrai  ou  remettrai plus jamais les pieds là-bas   I'll never set foot there again   avoir les pieds plats   to have flat feet    (sens propre), to be flat-footed    (sens propre)     ni pied ni patte    (familier)     :   il ne remuait  ou  bougeait ni pied ni patte   he stood stock-still  ou  didn't move a muscle   aller  ou  avancer  ou  marcher d'un bon pied   to go apace   aller  ou  marcher d'un pied léger   to tread light-heartedly  ou  lightly   avoir bon pied bon œil   to be fit as a fiddle  ou  hale and hearty   partir du bon/mauvais pied   to start off (in) the right/wrong way   avoir le pied marin   to be a good sailor   je n'ai pas le pied marin   to have one's feet (firmly) on the ground  ou  one's head screwed on (the right way)   avoir pied   to touch bottom   au secours, je n'ai plus pied!   help, I'm out of my depth  ou  I've lost my footing!   avoir un pied dans   :   j'ai déjà un pied dans la place/l'entreprise   I've got a foot in the door/a foothold in the company already   avoir un pied dans la tombe   to have one foot in the grave   elle n'a pas les deux pieds dans le même sabot   there are no flies on her   bien fait pour tes/ses pieds   (familier), ça te/lui fera les pieds    (familier)      serves you/him right!   je suis pieds et poings liés   my hands are tied   faire des pieds et des mains pour   to bend over backwards  ou  to pull out all the stops in order to   faire du pied à quelqu'un   a. [flirter]  to play footsie with somebody   b. [avertir]  to kick somebody (under the table)   faire le pied de grue   to cool  ou  to kick    (UK)   one's heels   elle en est partie les pieds devant   she left there feet first  ou  in a box   avoir le pied au plancher  [accélérer]  to have one's foot down   lever le pied   a. [ralentir]  to ease off (on the accelerator), to slow down   b. [partir subrepticement]  to slip off   mettre le pied à l'étrier   to get into the saddle   il a fallu lui mettre le pied à l'étrier   he had to be given a leg up    (figuré)     mettre les pieds dans le plat    (familier)     to put one's foot in it   mettre quelque chose sur pied   to set something up   il ne peut plus mettre un pied devant l'autre   a. [ivre]  he can't walk in a straight line any more   b. [fatigué]  his legs won't carry him any further   reprendre pied   to get  ou  to find one's footing again   retomber sur ses pieds    (sens propre & figuré)     to fall  ou  to land on one's feet   ne pas savoir sur quel pied danser   to be at a loss to know what to do   se jeter  ou  se traîner aux pieds de quelqu'un   to throw oneself at somebody's feet, to get down on one's knees to somebody   se lever du pied gauche   to get out of the wrong side of the bed   comme un pied    (familier)    [très mal]  :   je cuisine comme un pied   I'm a useless cook, I can't cook an egg   on s'est débrouillés comme des pieds   we went about it the wrong  ou  in a cack-handed   (UK)   way   prendre son pied    (familier)    [s'amuser]  to get one's kicks   il prend son pied en faisant du jazz!   he gets a real kick out of playing jazz!   quel pied!    (familier)     :   on a passé dix jours à Hawaï, quel pied!   we really had a ball  ou  we had the time of our lives during our ten days in Hawaï!   ce n'est pas le pied!    (familier)     :   les cours d'anglais, ce n'est pas le pied!   the English class isn't much fun!   2.  [d'un mur, d'un lit]   foot   [d'une table, d'une chaise]   leg   [d'une lampe, d'une colonne]   base   [d'un verre]   stem   [d'un micro, d'un appareil photo]   stand,      tripod    3.    IMPRIMERIE  [d'une lettre]   bottom,      foot    4.    BOTANIQUE    plant   [de champignon]   foot    pied de laitue   lettuce plant   pied mère   stool   pied de vigne   vine (plant), vinestock   5.  [mesure]   foot    le mur fait six pieds de haut   the wall is six-feet high   un mur de six pieds de haut   a six-foot high wall   6.    TECHNOLOGIE   pied de bielle   AUTOMOBILE   end of connecting rod   pied à coulisse   calliper rule   pied de roi    (Québec)     folding ruler   7.    LITTÉRATURE    foot    vers de 12 pieds   12-foot verse  ou  line   8.    CUISINE   pied de cochon   pig's trotter    (UK)    ou  foot    (US)     pieds paquets   stuffed mutton tripe dish    (from Marseilles)     9.  [d'un bas, d'une chaussette]   foot    10.    MUSIQUE    foot     à pied   locution adverbiale  1.  [en marchant]   on foot    on ira au stade à pied   we'll walk to the stadium   2.  [au chômage]  mettre quelqu'un à pied   a. [mesure disciplinaire]  to suspend somebody   b. [mesure économique]  to lay somebody off, to make somebody redundant    (UK)      à pied d'œuvre   locution adjectivale  être à pied d'œuvre   to be ready to get down to the job    à pied sec   locution adverbiale    on dry land,      without getting one's feet wet     au pied de   locution prépositionnelle    at the foot  ou  bottom of    au pied des Alpes   in the foothills of the Alps    au pied du mur   :   être au pied du mur   to be faced with no alternative   mettre quelqu'un au pied du mur   to get somebody with his/her back to the wall, to leave somebody with no alternative       au pied de la lettre   locution adverbiale    literally    suivre des instructions au pied de la lettre   to follow instructions to the letter      au pied levé   locution adverbiale    at a moment's notice    il faut que tu sois prêt à le faire au pied levé   you must be ready to drop everything and do it      de pied en cap   locution adverbiale  en vert de pied en cap   dressed in green from top  ou  head to toe   habillé de pied en cap par un couturier japonais   wearing a complete outfit by a Japanese designer    de pied ferme   locution adverbiale    resolutely    je t'attends de pied ferme   I'll definitely be waiting for you      des pieds à la tête   locution adverbiale    from top to toe  ou  head to foot    couvert de peinture des pieds à la tête   covered in paint from head to foot    en pied   locution adjectivale [photo, portrait]   full-length   [statue]   full-size standing       pied à pied   locution adverbiale    inch by inch    lutter  ou  se battre pied à pied   to fight every inch of the way      sur le pied de guerre   locution adverbiale   MILITAIRE    on a war footing      (humoristique)      ready (for action)    dans la cuisine, tout le monde était sur le pied de guerre   it was action stations in the kitchen    sur pied   locution adjectivale [récolte]   uncut,      standing   [bétail]   on the hoof     sur pied   locution adverbiale  être sur pied  [en bonne santé]  to be up and about   remettre quelqu'un sur pied   to put somebody on his/her feet again, to make somebody better    sur un pied d'égalité   locution adverbiale    on an equal footing    être sur un pied d'égalité avec   to stand on equal terms with pied
en plus  [ply(s)] adverbe  A. [COMPARATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  viens plus souvent   (do) come more often   plus tôt   earlier   plus tard   later   c'est plus loin   it's further  ou  farther   tu es plus patient que moi   you're more patient than I am  ou  than me   c'est plus fatigant qu'on ne le croit   it's more tiring than it seems   c'est plus rouge qu'orange   it's red rather than  ou  it's more red than orange   elle est plus réservée que timide   she's reserved rather than shy   c'est plus que gênant   it's embarrassing, to say the least   on a obtenu des résultats plus qu'encourageants   our results were more than encouraging   elle a eu le prix mais elle n'en est pas plus fière pour ça   she got the award, but it didn't make her any prouder for all that   je veux la même, en plus large   I want the same, only bigger   bien plus gros   much fatter   encore plus beau   more handsome still, even more handsome   cinq fois plus cher   five times dearer  ou  as dear  ou  more expensive   il l'a fait deux fois plus vite (qu'elle)   he did it twice as quickly (as she did)   2.  [avec un verbe]   more    j'apprécie plus son frère   I like his brother more  ou  better   je m'intéresse à la question plus que tu ne penses   I'm more interested in the question than you think   je ne peux vous en dire plus   I can't tell you any more   3.    (avec un nom)     cela représente plus qu'une simple victoire   it means more than just a victory   B. [SUPERLATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  le plus loin   the furthest  ou  farthest   la montagne la plus haute   the highest mountain   j'ai répondu le plus gentiment que j'ai pu   I answered as kindly as I could   j'y vais le plus rarement possible   I go there as seldom as possible   le plus souvent   most of the time   tu es le plus gentil de tous   you're the kindest of all   un de ses tableaux les plus connus   one of her best-known paintings   le plus gros des deux   the bigger of the two   le plus gros des trois   the biggest of the three   c'est ce qu'il y a de plus original dans sa collection d'été   it's the most original feature of his summer collection   choisis les fruits les plus mûrs possible   select the ripest possible fruit   faites au plus vite   do it as quickly as possible   aller au plus pressé  ou  urgent   to deal with the most urgent priority first   2.  [précédé d'un verbe]   most    c'est moi qui travaille le plus   I'm the one who works most  ou  the hardest   faites-en le plus possible   do as much as you can   C. [ADVERBE DE NÉGATION]  1.  [avec 'ne']  je n'y retournerai plus   I won't go back there any more   je ne les vois plus   I don't see them any more   2.  [tour elliptique]  plus de   no more   plus de glace pour moi, merci   no more ice cream for me, thanks   plus de tergiversations!   let's not shilly-shally any longer!   plus un mot!   not another word!  [ply(s)] adjectif  B plus   ÉDUCATION   B plus   H plus   CHIMIE   H plus  [ply(s)] conjonction  1.    MATHÉMATIQUES    plus    3 plus 3 égale 6   3 plus 3 is  ou  makes 6   il fait plus 5º   it's 5º above freezing, it's plus 5º   2.  [en sus de]   plus    le transport, plus le logement, plus la nourriture, ça revient cher   travel, plus  ou  and accommodation, plus  ou  then food, (all) work out quite expensive   plus le fait que...   plus  ou  together with the fact that...  [ply(s)] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    plus (sign)    2.  [avantage, atout]   plus,      bonus,      asset    la connaissance de l'anglais est toujours un plus   knowledge of English is always a plus       au plus   locution adverbiale [au maximum]   at the most  ou  outside    ça coûtera au plus 30 euros   it'll cost a maximum of 30 euros  ou  30 euros at most   il y a 15 km au plus   it's 15 km at the outside      de plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra,      another,      more    mets deux couverts de plus   lay two extra  ou  more places   raison de plus pour y aller   all the more reason for going   je ne veux rien de plus   I don't want anything more   il est content, que te faut-il de plus?   he's happy, what more do you want?   un mot/une minute de plus et je m'en allais   another word/minute and I would have left   10 euros de plus ou de moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?   2.  [en trop]   too many    en recomptant, je trouve trente points de plus   on adding it up again, I get thirty points too many   3.  [en outre]   furthermore,      what's more,      moreover    de plus, il m'a menti   what's more, he lied to me       de plus en plus   locution adverbiale  1.  [suivi d'un adjectif]   more and more,      increasingly   [suivi d'un adverbe]   more and more    de plus en plus souvent   more and more often   de plus en plus dangereux   more and more  ou  increasingly dangerous   ça devient de plus en plus facile/compliqué   it's getting easier and easier/more and more complicated   le ciel devenait de plus en plus sombre   the sky was growing darker and darker   2.  [précédé d'un verbe]  les prix augmentent de plus en plus   prices are increasing all the time       de plus en plus de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   more and more, a growing number of   [suivi d'un nom non comptable]   more and more    de plus en plus de gens   more and more people, an increasing number of people   il y a de plus en plus de demande pour ce produit   demand for this product is increasing, there is more and more demand for this product   elle a de plus en plus de fièvre   her temperature is rising      des plus   locution adverbiale    most    son attitude est des plus compréhensibles   her attitude is most  ou  quite understandable      en plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra    (avant nom)       c'est le même appartement avec un balcon en plus   it's the same flat with a balcony as well   les boissons sont en plus   drinks are extra, you pay extra for the drinks   ça fait 45 minutes de transport en plus   it adds 45 minutes to the journey   10 euros en plus ou en moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?  [en trop]   spare    tu n'as pas des tickets en plus?   do you have any spare tickets?   j'ai une carte en plus   a. [à la fin du jeu]  I've got one card left over   b. [en distribuant]  I've got one card too many  [en cadeau]   as well,      on top of that    et vous emportez une bouteille de champagne en plus!   and you get a bottle of Champagne as well  ou  on top of that  ou  into the bargain!   2.  [en outre]   further,      furthermore,      what's more    elle a une excellente technique et en plus, elle a de la force   her technique's first-class and she's got strength too   mais c'est qu'elle est méchante en plus!    (familier)     and she's nasty to cap it all  ou  to boot!   et elle m'avait menti, en plus!   not only that but she'd lied to me (as well)!   3.  [d'ailleurs]   besides,      what's more,      moreover    je ne tiens pas à le faire et, en plus, je n'ai pas le temps   I'm not too keen on doing it, and besides  ou  what's more, I've no time       en plus de   locution prépositionnelle [en supplément de]   besides,      on top of,      in addition to    en plus du squash, elle fait du tennis   besides (playing) squash, she plays tennis      et plus   locution adverbiale    over    45 kilos et plus   over 45 kilos, 45 odd kilos   les gens de 30 ans et plus   people aged 30 and over      ni plus ni moins   locution adverbiale    no more no less,      that's all    je te donne une livre, ni plus ni moins   I'll give you one pound, no more no less   tu t'es trompé, ni plus ni moins   you were mistaken, that's all      non plus   locution adverbiale  moi non plus je n'irai pas   I won't go either   je ne sais pas  2014;  moi non plus!   I don't know  2014;  neither do I  ou  nor do I  ou  me neither!      on ne peut plus   locution adverbiale  je suis on ne peut plus désolé de vous voir partir   I'm ever so sorry you're leaving   c'est on ne peut plus compliqué   it couldn't be more complicated      plus de   locution déterminante  1.  [comparatif, suivi d'un nom]   more    nous voulons plus d'autonomie!   we want more autonomy!   je n'ai pas plus de courage qu'elle   I'm no braver than she is  ou  her  [suivi d'un nombre]   more than,      over    il y a plus de 15 ans de cela   it's more than 15 years ago now   elle a bien plus de 40 ans   she's well over 40   elle roulait à plus de 150 km/h   she was driving at more than 150 km/h  ou  doing over 150 km/h   il y en a plus d'un qui s'est plaint   more than one person complained   il est plus de 5 h   it's past 5 o'clock  ou  after 5   2.  [superlatif, suivi d'un nom]  le plus de   (the) most   c'est ce qui m'a fait le plus de peine   that's what hurt me (the) most   c'est notre équipe qui a le plus de points   our team has (the) most points   celui qui a le plus de chances de réussir   the one (who's the) most likely to succeed   le plus possible de   :   le plus possible de cerises   as many cherries as possible   le plus d'argent possible   as much money as possible     (comme nom)     les plus de 20 ans   people over 20, the over-20s       plus... moins   locution correlative    the more... the less    plus il vieillit, moins il a envie de sortir   the older he gets, the less he feels like going out   plus ça va, moins je la comprends   I understand her less and less (as time goes on)      plus... plus   locution correlative    the more... the more    plus je réfléchis, plus je me dis que...   the more I think (about it), the more I'm convinced that...   plus ça va, plus il est agressif   he's getting more and more aggressive (all the time)   plus ça va, plus je me demande si...   the longer it goes on, the more I wonder if...      plus ou moins   locution adverbiale    more or less    c'est plus ou moins cher, selon les endroits   prices vary according to where you are   je ne l'ai que plus ou moins cru   I only half believed him      qui plus est   locution adverbiale    what's  ou  what is more       sans plus   locution adverbiale    nothing more    c'était bien, sans plus   it was nice, but nothing more      tout au plus   locution adverbiale    at the most    c'est une mauvaise grippe, tout au plus   it's a bad case of flu, at the most plus
en plus de  [ply(s)] adverbe  A. [COMPARATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  viens plus souvent   (do) come more often   plus tôt   earlier   plus tard   later   c'est plus loin   it's further  ou  farther   tu es plus patient que moi   you're more patient than I am  ou  than me   c'est plus fatigant qu'on ne le croit   it's more tiring than it seems   c'est plus rouge qu'orange   it's red rather than  ou  it's more red than orange   elle est plus réservée que timide   she's reserved rather than shy   c'est plus que gênant   it's embarrassing, to say the least   on a obtenu des résultats plus qu'encourageants   our results were more than encouraging   elle a eu le prix mais elle n'en est pas plus fière pour ça   she got the award, but it didn't make her any prouder for all that   je veux la même, en plus large   I want the same, only bigger   bien plus gros   much fatter   encore plus beau   more handsome still, even more handsome   cinq fois plus cher   five times dearer  ou  as dear  ou  more expensive   il l'a fait deux fois plus vite (qu'elle)   he did it twice as quickly (as she did)   2.  [avec un verbe]   more    j'apprécie plus son frère   I like his brother more  ou  better   je m'intéresse à la question plus que tu ne penses   I'm more interested in the question than you think   je ne peux vous en dire plus   I can't tell you any more   3.    (avec un nom)     cela représente plus qu'une simple victoire   it means more than just a victory   B. [SUPERLATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  le plus loin   the furthest  ou  farthest   la montagne la plus haute   the highest mountain   j'ai répondu le plus gentiment que j'ai pu   I answered as kindly as I could   j'y vais le plus rarement possible   I go there as seldom as possible   le plus souvent   most of the time   tu es le plus gentil de tous   you're the kindest of all   un de ses tableaux les plus connus   one of her best-known paintings   le plus gros des deux   the bigger of the two   le plus gros des trois   the biggest of the three   c'est ce qu'il y a de plus original dans sa collection d'été   it's the most original feature of his summer collection   choisis les fruits les plus mûrs possible   select the ripest possible fruit   faites au plus vite   do it as quickly as possible   aller au plus pressé  ou  urgent   to deal with the most urgent priority first   2.  [précédé d'un verbe]   most    c'est moi qui travaille le plus   I'm the one who works most  ou  the hardest   faites-en le plus possible   do as much as you can   C. [ADVERBE DE NÉGATION]  1.  [avec 'ne']  je n'y retournerai plus   I won't go back there any more   je ne les vois plus   I don't see them any more   2.  [tour elliptique]  plus de   no more   plus de glace pour moi, merci   no more ice cream for me, thanks   plus de tergiversations!   let's not shilly-shally any longer!   plus un mot!   not another word!  [ply(s)] adjectif  B plus   ÉDUCATION   B plus   H plus   CHIMIE   H plus  [ply(s)] conjonction  1.    MATHÉMATIQUES    plus    3 plus 3 égale 6   3 plus 3 is  ou  makes 6   il fait plus 5º   it's 5º above freezing, it's plus 5º   2.  [en sus de]   plus    le transport, plus le logement, plus la nourriture, ça revient cher   travel, plus  ou  and accommodation, plus  ou  then food, (all) work out quite expensive   plus le fait que...   plus  ou  together with the fact that...  [ply(s)] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    plus (sign)    2.  [avantage, atout]   plus,      bonus,      asset    la connaissance de l'anglais est toujours un plus   knowledge of English is always a plus       au plus   locution adverbiale [au maximum]   at the most  ou  outside    ça coûtera au plus 30 euros   it'll cost a maximum of 30 euros  ou  30 euros at most   il y a 15 km au plus   it's 15 km at the outside      de plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra,      another,      more    mets deux couverts de plus   lay two extra  ou  more places   raison de plus pour y aller   all the more reason for going   je ne veux rien de plus   I don't want anything more   il est content, que te faut-il de plus?   he's happy, what more do you want?   un mot/une minute de plus et je m'en allais   another word/minute and I would have left   10 euros de plus ou de moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?   2.  [en trop]   too many    en recomptant, je trouve trente points de plus   on adding it up again, I get thirty points too many   3.  [en outre]   furthermore,      what's more,      moreover    de plus, il m'a menti   what's more, he lied to me       de plus en plus   locution adverbiale  1.  [suivi d'un adjectif]   more and more,      increasingly   [suivi d'un adverbe]   more and more    de plus en plus souvent   more and more often   de plus en plus dangereux   more and more  ou  increasingly dangerous   ça devient de plus en plus facile/compliqué   it's getting easier and easier/more and more complicated   le ciel devenait de plus en plus sombre   the sky was growing darker and darker   2.  [précédé d'un verbe]  les prix augmentent de plus en plus   prices are increasing all the time       de plus en plus de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   more and more, a growing number of   [suivi d'un nom non comptable]   more and more    de plus en plus de gens   more and more people, an increasing number of people   il y a de plus en plus de demande pour ce produit   demand for this product is increasing, there is more and more demand for this product   elle a de plus en plus de fièvre   her temperature is rising      des plus   locution adverbiale    most    son attitude est des plus compréhensibles   her attitude is most  ou  quite understandable      en plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra    (avant nom)       c'est le même appartement avec un balcon en plus   it's the same flat with a balcony as well   les boissons sont en plus   drinks are extra, you pay extra for the drinks   ça fait 45 minutes de transport en plus   it adds 45 minutes to the journey   10 euros en plus ou en moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?  [en trop]   spare    tu n'as pas des tickets en plus?   do you have any spare tickets?   j'ai une carte en plus   a. [à la fin du jeu]  I've got one card left over   b. [en distribuant]  I've got one card too many  [en cadeau]   as well,      on top of that    et vous emportez une bouteille de champagne en plus!   and you get a bottle of Champagne as well  ou  on top of that  ou  into the bargain!   2.  [en outre]   further,      furthermore,      what's more    elle a une excellente technique et en plus, elle a de la force   her technique's first-class and she's got strength too   mais c'est qu'elle est méchante en plus!    (familier)     and she's nasty to cap it all  ou  to boot!   et elle m'avait menti, en plus!   not only that but she'd lied to me (as well)!   3.  [d'ailleurs]   besides,      what's more,      moreover    je ne tiens pas à le faire et, en plus, je n'ai pas le temps   I'm not too keen on doing it, and besides  ou  what's more, I've no time       en plus de   locution prépositionnelle [en supplément de]   besides,      on top of,      in addition to    en plus du squash, elle fait du tennis   besides (playing) squash, she plays tennis      et plus   locution adverbiale    over    45 kilos et plus   over 45 kilos, 45 odd kilos   les gens de 30 ans et plus   people aged 30 and over      ni plus ni moins   locution adverbiale    no more no less,      that's all    je te donne une livre, ni plus ni moins   I'll give you one pound, no more no less   tu t'es trompé, ni plus ni moins   you were mistaken, that's all      non plus   locution adverbiale  moi non plus je n'irai pas   I won't go either   je ne sais pas  2014;  moi non plus!   I don't know  2014;  neither do I  ou  nor do I  ou  me neither!      on ne peut plus   locution adverbiale  je suis on ne peut plus désolé de vous voir partir   I'm ever so sorry you're leaving   c'est on ne peut plus compliqué   it couldn't be more complicated      plus de   locution déterminante  1.  [comparatif, suivi d'un nom]   more    nous voulons plus d'autonomie!   we want more autonomy!   je n'ai pas plus de courage qu'elle   I'm no braver than she is  ou  her  [suivi d'un nombre]   more than,      over    il y a plus de 15 ans de cela   it's more than 15 years ago now   elle a bien plus de 40 ans   she's well over 40   elle roulait à plus de 150 km/h   she was driving at more than 150 km/h  ou  doing over 150 km/h   il y en a plus d'un qui s'est plaint   more than one person complained   il est plus de 5 h   it's past 5 o'clock  ou  after 5   2.  [superlatif, suivi d'un nom]  le plus de   (the) most   c'est ce qui m'a fait le plus de peine   that's what hurt me (the) most   c'est notre équipe qui a le plus de points   our team has (the) most points   celui qui a le plus de chances de réussir   the one (who's the) most likely to succeed   le plus possible de   :   le plus possible de cerises   as many cherries as possible   le plus d'argent possible   as much money as possible     (comme nom)     les plus de 20 ans   people over 20, the over-20s       plus... moins   locution correlative    the more... the less    plus il vieillit, moins il a envie de sortir   the older he gets, the less he feels like going out   plus ça va, moins je la comprends   I understand her less and less (as time goes on)      plus... plus   locution correlative    the more... the more    plus je réfléchis, plus je me dis que...   the more I think (about it), the more I'm convinced that...   plus ça va, plus il est agressif   he's getting more and more aggressive (all the time)   plus ça va, plus je me demande si...   the longer it goes on, the more I wonder if...      plus ou moins   locution adverbiale    more or less    c'est plus ou moins cher, selon les endroits   prices vary according to where you are   je ne l'ai que plus ou moins cru   I only half believed him      qui plus est   locution adverbiale    what's  ou  what is more       sans plus   locution adverbiale    nothing more    c'était bien, sans plus   it was nice, but nothing more      tout au plus   locution adverbiale    at the most    c'est une mauvaise grippe, tout au plus   it's a bad case of flu, at the most plus
en poils de sanglier    made of bristle 
en port dû/payé    postage due/paid 
en premier    ( féminin    première )  [pr ə mje,  ɛ r] adjectif numéral  1.     (souvent avant le nom)    [initial]   early    les premiers hommes   early man   ses premières œuvres   her early works   les premiers temps   at the beginning, early on   il n'est plus de la première jeunesse   he's not as young as he used to be   un Matisse de la première période   an early Matisse   2.  [proche]   nearest    au premier rang   a.   CINÉMA    &  THÉÂTRE   in the first  ou  front row   b.   ÉDUCATION   in the first row   3.  [à venir]   next,      first    ce n'est pas le premier venu   he's not just anybody   le premier imbécile venu pourrait le faire   any idiot could do it   on s'est arrêtés dans le premier hôtel venu   we stopped at the first hotel we came to  ou  happened to come to   4.  [dans une série]   first    chapitre premier   Chapter One   à la première heure   first thing, at first light   à première vue   at first (sight)   au premier abord   at first   dans un premier temps   (at) first, to start with, to begin with   de la première à la dernière ligne   from beginning to end   le premier nom d'une liste   the top name on a list   du premier coup    (familier)     first off, at the first attempt   faire ses premières armes   to make one's debut   il a fait ses premières armes à la "Gazette du Nord"   he cut his teeth at the "Gazette du Nord"   j'ai fait mes premières armes dans le métier comme apprenti cuisinier   I started in the trade as a cook's apprentice   premier amour   first love   le premier arrivé   the first person to arrive   première prise   CINÉMA   first take  ou  shot   premier jet   (first)  ou  rough  ou  initial draft   premiers secours   a. [personnes et matériel]  emergency services   b. [soins]  first aid   première fois   :   c'est la première fois que...   it's the first time that...   il y a toujours une première fois   there's always a first time   première page   PRESSE   front page   faire la première page des journaux   to be headline news   première partie   a. [généralement]  first part   b. [au spectacle]  opening act   qui va (lui) jeter  ou  lancer la première pierre?    (allusion)     BIBLE   who will cast the first stone?   5.  [principal]   main    de (toute) première nécessité/urgence   (absolutely) essential/urgent   c'est vous le premier intéressé   you're the main person concerned  ou  the one who's got most at stake   le premier pays producteur de vin au monde   the world's leading wine-producing country   6.  [haut placé - clerc, commis]   chief; [ - danseur]   leading    le premier personnage de l'État   the country's Head of State   sortir premier d'une Grande école   to be first on the pass list    (in the final exam of a Grande école)     premier secrétaire (du parti)   first secretary (of the party)   7.     (après le nom)    [originel]   first,      original,      initial    l'idée première était de...   the original idea was to...   8.  [spontané]   first    son premier mouvement   his first  ou  spontaneous impulse   9.     (après le nom)    [fondamental]   first     MATHÉMATIQUES  [nombre]   prime   [polynôme]   irreducible    cause première   first cause   principe premier   first  ou  basic principle   10.  [moindre]  et ta récitation, tu n'en connais pas le premier mot!   you haven't a clue about your recitation, have you?   la robe coûte 400 euros et je n'en ai pas le premier sou   the dress costs 400 euros and I haven't a penny    (UK)    ou  cent    (US)   to my name   11.    GRAMMAIRE   première personne du singulier/pluriel   first person singular/plural  voir aussi  pluriel   12.    CUISINE   côte/côtelette première   prime rib/cutlet,   première     [pr ə mje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [personne]  le premier   the first   entre la première   go in first   elle a fini dans les cinq premières   she finished amongst the top five   elle est la première de sa classe/au hit-parade   she's top of her class/the charts   jeune premier   CINÉMA    &  THÉÂTRE   juvenile lead   jeune première   young female lead   le Premier (britannique)   POLITIQUE   the (British) Prime Minister  ou  Premier   les premiers seront les derniers    (allusion)     BIBLE   the first shall be last   2.  [chose]  le premier   the first (one)   3.  [celui-là]  le premier   the former   plantez des roses ou des tulipes, mais les premières durent plus longtemps   plant roses or tulips, but the former last longer  voir aussi  cinquième  nom masculin  1.  [dans une charade]  mon premier sent mauvais   my first has a nasty smell   2.  [étage]   first floor    (UK),        second floor    (US)      la dame du premier   the lady on the first floor   3.  [dans des dates]  le premier du mois   the first of the month   Aix, le premier juin   Aix, June 1st   le premier avril   April Fool's  ou  All Fools Day   le Premier Mai   May Day   le premier janvier  ou  de l'an   New Year's Day    première   nom féminin  1.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    first night,      opening night    première mondiale   world première   2.  [exploit]  c'est une (grande) première chirurgicale   it's a first for surgery   la première des Grandes Jorasses   the first ascent of the Grandes Jorasses   3.    ÉDUCATION    lower sixth (form)   (UK),        eleventh grade    (US)      première supérieure   class leading to the entrance exam for the École normale supérieure    4.    AUTOMOBILE    first (gear)    être/passer en première   to be in/to go into first   5.    TRANSPORTS    first class    voyager en première   to travel first class   billet/wagon de première   first-class ticket/carriage   6.    COUTURE    head seamstress    7.    DANSE    first (position)    8.    IMPRIMERIE  [épreuve]   first proof   [édition - d'un livre]   first edition; [ - d'un journal]   early edition    9.  [d'une chaussure]   insole     de première   locution adjectivale    (familier)      first-rate    un imbécile de première    (ironique)     a prize idiot    en premier   locution adverbiale    first,      in the first place,      first of all    je dois m'occuper en premier de mon visa   the first thing I must do is to see about my visa      premier de cordée   nom masculin    leader     (of a roped climbing team)        premier degré   nom masculin  1.    ÉDUCATION    primary    (UK)    ou  elementary    (US)   education    2.  [phase initiale]   first step    brûlure au premier degré   first-degree burn   3.     (figuré)     des gags à ne pas prendre au premier degré   jokes which mustn't be taken at face value    premier prix   nom masculin  1.    COMMERCE    lowest  ou  cheapest price    dans les premiers prix   at the cheaper  ou  lower end of the scale   2.  [récompense]   first prize    elle a eu le premier prix d'interprétation   she's won the award for best actress  premier
en premier lieu    ( pluriel    lieux )  [ljø] nom masculin  1.  [endroit]   place    leur lieu de promenade habituel   the place where they usually go for a walk   lieu de rassemblement   place of assembly, assembly point   lieu de rencontre   meeting place   fixons un lieu de rendez-vous   let's decide on somewhere to meet  ou  on a meeting place   lieu de culte   place of worship   lieu de mémoire   a.   memorial   b.    (figuré)     repository of culture   lieu de naissance   birthplace, place of birth   lieu de passage   port of call   lieu de pèlerinage   place of  ou  centre for pilgrimage   lieu de perdition   den of iniquity   lieu public   public place   lieu de résidence   (place of) residence   sur le lieu de travail   in the workplace   sur votre lieu de travail   at your place of work   le haut lieu de...   the Mecca of..., a Mecca for...   2.    GRAMMAIRE   adverbe/complément (circonstanciel) de lieu   adverb/complement of place   3.     (locution)     avoir lieu   a. [entrevue, expérience, spectacle]  to take place   b. [accident]  to happen   c. [erreur]  to occur   avoir lieu de  [avoir des raisons de]  to have (good) reasons to   vous n'aurez pas lieu de vous plaindre   you won't find any cause  ou  any reason for complaint   tes craintes n'ont pas lieu d'être   your fears are groundless  ou  unfounded   il n'y a pas lieu de s'affoler   there's no need to panic   s'il y a lieu   if necessary, should the need arise   il y a tout lieu de croire   there is every reason to believe   donner lieu à  [entraîner]  :   donner lieu à des désagréments   to cause  ou  to give rise to trouble   sa mort a donné lieu à une enquête   his death prompted an investigation   tenir lieu de   :   ça tiendra lieu de champagne!   that will do instead of champagne!   le canapé tient lieu de lit   the settee is used as a bed    lieux   nom masculin pluriel  1.  [endroit précis]   scene    la police est déjà sur les lieux (du crime)   the police are already at the scene of the crime   pour être efficace, il faut être sur les lieux 24 heures sur 24   if you want to do things properly, you have to be on the spot 24 hours a day   les Lieux saints   the Holy Places   2.  [bâtiments]   premises    les grévistes occupent les lieux   the strikers are occupying the premises   les lieux d'aisances    (euphémisme)     the smallest room   (euphémisme), the lavatory    (UK), the bathroom    (US)      au lieu de   locution prépositionnelle    instead of    elle aurait dû me remercier, au lieu de ça, elle m'en veut   she should have thanked me, instead of which she bears a grudge against me   au lieu de faire quelque chose   instead of doing something    au lieu que   locution conjonctive    instead of    je préfère ranger moi-même mon bureau au lieu que tu viennes tout changer de place   I prefer to tidy my desk myself rather than having you changing everything around    en dernier lieu   locution adverbiale    finally,      lastly    n'ajoutez le sucre qu'en tout dernier lieu   do not add the sugar until the last moment      en haut lieu   locution adverbiale    in high places    ça se décidera en haut lieu   the decision will be made at a high level      en lieu et place de   locution prépositionnelle    (soutenu)      in place of,      on behalf of,      in lieu of     en lieu sûr   locution adverbiale    in a safe place    range-le en lieu sûr   put it away in a safe place, put it away somewhere safe    en premier lieu   locution adverbiale    in the first place,      firstly,      first of all       en tous lieux   locution adverbiale    (soutenu)      everywhere     lieu commun   nom masculin    commonplace,      platitude  lieu
en prise    ( féminin    prise )  [pri, iz] participe passé   →    prendre     ( féminin    prise )  [pri, iz] adjectif  1.  [occupé - personne]   busy    aide-moi, tu vois bien que j'ai les mains prises   help me, can't you see my hands are full?   2.    MÉDECINE  [gorge]   sore   [nez]   blocked    3.  [envahi]  pris de   :   pris de pitié/peur   stricken by pity/fear   pris de panique   panic-stricken   pris d'une violente douleur   seized with a terrible pain   pris de boisson    (soutenu)     under the influence of alcohol    prise   nom féminin  1.  [point de saisie]   grip,      hold    trouve une prise et dis-moi quand tu es prêt à soulever (le piano)   get a grip (on the piano) and tell me when you're ready to lift it   avoir prise sur quelqu'un   to have a hold over somebody   je n'ai aucune prise sur mes filles   I can't control my daughters at all   donner prise à la critique   a. [personne]  to lay oneself open to attack   b. [idée, réalisation]  to be open to attack   lâcher prise    (sens propre & figuré)     to let go   2.  [absorption - d'un médicament]   taking    la prise d'insuline doit se faire aux heures prescrites   insulin must be injected at the prescribed times   3.  [dose - de tabac]   pinch; [ - de cocaïne]   snort   (très familier)      4.  [capture - de contrebande, de drogue]   seizure,      catch     JEUX    capture     PÊCHE    catch     MILITAIRE   la prise de la Bastille   the storming of the Bastille   prises de guerre   spoils of war   5.    ÉLECTRICITÉ   prise (de courant)  ou  électrique   a. [mâle]  plug   b. [femelle]  socket   prise multiple   adaptor   prise de terre   earth    (UK), ground    (US)     l'appareil n'a pas de prise de terre   the appliance is not earthed    (UK)    ou  grounded    (US)     6.    TECHNOLOGIE   prise d'air   a. [ouverture]  air inlet   b. [introduction d'air]  ventilation   prise d'eau   water point   prise directe   AUTOMOBILE   direct drive   7.  [durcissement - du ciment, de la colle]   setting; [ - d'un fromage]   hardening    à prise rapide  [ciment, colle]  quick-setting   8.  [dans des expressions]  prise de conscience   realization   ma première prise de conscience de la souffrance humaine   the first time I became aware of human suffering   prise en considération   taking into account   prise de contact   meeting   prise de contrôle   ÉCONOMIE   takeover   prise d'habit   a. [action]  taking the habit   b. [cérémonie]  profession   prise d'otages   hostage-taking   prise de parole   :   encore trois prises de parole avant la fin de la session   three more speeches to go before the end of the session   prise de participation   ÉCONOMIE   acquisition of holdings   prise de position   opinion, stand   prise de possession   a. [d'un héritage]  acquisition   b. [d'un territoire]  taking possession   prise de pouvoir   a. [légale]  (political) takeover   b. [illégale]  seizure of power   prise de tête    (très familier)     hassle    prise de voile   taking the veil       aux prises avec   locution prépositionnelle    fighting  ou  battling against,      grappling with    je l'ai laissé aux prises avec un problème de géométrie   I left him grappling  ou  wrestling with a geometry problem    en prise   locution adverbiale   AUTOMOBILE    in gear    mets-toi en prise   put the car in  ou  into gear    en prise   locution adjectivale  être en prise (directe) avec la réalité    (figuré)     to have a good hold on  ou  to have a firm grip on reality      prise de bec   nom féminin    row,      squabble       prise de sang   nom féminin    blood test       prise de son   nom féminin    sound (recording)    la prise de son est de Raoul Fleck   sound (engineer), Raoul Fleck      prise de vues   nom féminin   CINÉMA    &  TÉLÉVISION  [technique]   shooting   [image]   (camera) shot    prise de vues: Marie Vilmet   camera: Marie Vilmet      prise en charge   nom féminin  1.  [par la Sécurité sociale]   refunding     (of medical expenses through the social security system)       2.  [par un taxi]   minimum (pick-up) charge   pris
en quelque manière  [manj ɛ r] nom féminin  1.  [façon, méthode]   way,      manner    d'une manière bizarre   in a strange manner, strangely   il y a différentes manières d'accommoder le riz   there are many ways of preparing rice   nous ne faisons pas les choses de la même manière   we don't do things (in) the same way   user de  ou  employer la manière forte   to use strong-arm tactics   il fallait bien que je lui dise la vérité  2014;  oui mais il y a manière et manière   I had to tell him the truth  2014;  yes, but there are different ways of doing it   2.    GRAMMAIRE    manner    adjectif/adverbe de manière   adjective/adverb of manner   3.  [savoir-faire]  avec les gosses, il a la manière    (familier)     he's got a way  ou  he's good with kids   il faut avoir la manière   you've got to have the knack   refusez, mais mettez-y la manière   say no, but do it with tact   4.  [style]   way,      style    sa manière de marcher/s'habiller   his way of walking/dressing, the way he walks/dresses   il a une drôle de manière de dire merci   he has a funny way of saying thank you people    ART    &  CINÉMA    manner,      style    un tableau dans la manière de Watteau   a painting in the manner  ou  style of Watteau   un Truffaut première/dernière manière   an early/late Truffaut   5.     (soutenu)     une manière de  [une sorte de]  a  ou  some sort of, a  ou  some kind of   c'est une manière de poème épique   it's a sort of (an) epic  ou  an epic of sorts    manières   nom féminin pluriel [façons de se comporter]   manners    belles manières   social graces   bonnes manières   (good) manners   je vais t'apprendre les bonnes manières, moi!   I'll teach you to be polite  ou  to behave yourself!   mauvaises manières   bad manners   qu'est-ce que c'est que ces  ou  en voilà des manières!   what a way to behave!     (péjoratif)    [minauderies]  cesse de faire des manières et prends un chocolat   stop pussyfooting around and have a chocolate   sans manières   without (a) fuss    à la manière   locution adverbiale  à la manière paysanne   in the peasant way  ou  manner    à la manière de   locution prépositionnelle  1.  [dans le style de]   in the manner  ou  style of    une chanson à la manière de Cole Porter   a song in the style of Cole Porter   2.     (comme nom)     ART    &  LITTÉRATURE   un à la manière de   a pastiche       à ma manière   locution adverbiale,    à sa manière  etc.    locution adverbiale    in my/his/her  etc.  (own) way    elle dit qu'elle l'aime à sa manière   she says she loves him in her own way      de cette manière   locution adverbiale    (in) this  ou  that way       de la belle manière, de la bonne manière   locution adverbiale    (ironique)      properly,      well and truly     de la manière que   locution conjonctive    as       de la même manière   locution adverbiale    in the same way       de manière à   locution conjonctive    so as to,      so that,      in order to       de manière (à ce) que   locution conjonctive [pour que]   so (that)    laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrer   leave the door open so people can come in      de telle manière que   locution conjonctive    in such a way that       de toute manière   locution adverbiale,    de toutes les manières   locution adverbiale    anyway,      in any case  ou  event,      at any rate    de toute manière, tu as tort   in any case, you're wrong      d'une certaine manière   locution adverbiale    in a way    d'une certaine manière, je suis content que ce soit fini   in a way, I'm glad it's over      d'une manière générale   locution adverbiale  1.  [globalement]   on the whole    2.  [le plus souvent]   generally,      as a general rule        d'une manière ou d'une autre   locution adverbiale    somehow (or other),      one way or another       en aucune manière   locution adverbiale    in no way,      on no account,      under no circumstances    est-ce de sa faute?  2014;  en aucune manière   is it his fault?  2014;  no, not in the slightest  ou  least   avez-vous eu connaissance des documents?  2014;  en aucune manière   did you get to see the documents?  2014;  no, not at all      en manière de   locution prépositionnelle    by way of       en quelque manière   locution adverbiale    (soutenu)      in a way,      as it were       par manière de     →   en manière de manière
en quelque sorte  [s ɔ rt] nom féminin  1.  [genre]   sort,      kind,      type    toutes sortes de   all kinds  ou  sorts  ou  manner of   2.  [pour exprimer une approximation]  une sorte de   a sort  ou  kind of   une sorte de grand dadais    (péjoratif)     a big clumsy oaf   3.    IMPRIMERIE    sort     de la sorte   locution adverbiale    that way    comment osez-vous me traiter de la sorte?   how dare you treat me in that way  ou  like that!   je n'ai jamais été humiliée de la sorte!   I've never been so humiliated!    de sorte à   locution conjonctive    in order to,      so as to       de (telle) sorte que   locution conjonctive  1.     (suivi du subjonctif)    [de manière à ce que]   so that,      in such a way that    disposez vos plantes de telle sorte qu'elles reçoivent beaucoup de lumière   arrange your plants so that they receive maximum light   2.     (suivi de l'indicatif)    [si bien que]   so that        en aucune sorte   locution adverbiale    (littéraire)      not in the least       en (quelque) sorte   locution adverbiale    as it were,      in a way,      somewhat    immobile, pétrifié en quelque sorte   motionless, as it were paralysed   alors, on repart à zéro?  2014;  oui, en quelque sorte   so, we're back to square one?  2014;  yes, in a manner of speaking      en sorte de   locution conjonctive    so as to    fais en sorte d'arriver à l'heure   try to be there on time      en sorte que      (littéraire)     →   de (telle) sorte que sorte
en raison de  [r ɛ z ɔ  n ] nom féminin  1.  [motif]   reason    il n'y a aucune raison pour que vous partiez   there's no reason for you to leave   y a-t-il une raison de s'inquiéter?   is there any reason to worry?   quelle est la raison de...?   what's the reason for...?   quelle est la raison de son départ?   why is she leaving?   la raison pour laquelle je vous écris   the reason (why)  ou  that I'm writing to you   pour quelle raison?   why?   avoir de bonnes raisons  ou  des raisons (de faire quelque chose)   to have good reasons (for doing something)   avoir ses raisons   to have one's reasons   je n'ai pas de raisons à te donner!   I don't have to tell you why!   avec raison   with good reason   sans raison   for no reason (at all)   pour une raison ou pour une autre   for one reason or another   pour la (bonne et) simple raison que   for the simple reason that   ce n'est pas une raison!, c'est pas une raison!   that's no excuse!   ce n'est pas une raison pour vous fâcher   there's no need for you to get angry   raison de vivre   reason to live   cet enfant c'est sa raison de vivre   he lives for that child   à plus forte raison   all the more so   raison de plus   :   mais je suis malade!  2014;  raison de plus!   but I'm not feeling well!  2014;  all the more reason!   raison de plus pour le faire   that's one more reason for doing so   qu'elle se débrouille toute seule, y a pas de raison!    (familier)     there's no reason why she shouldn't sort it out for herself!   le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point   Pascal       (allusion)     the heart has its reasons that reason ignores   se rendre aux raisons de quelqu'un   to yield to somebody's arguments   2.  [lucidité]  il n'a pas/plus toute sa raison   he's not/he's no longer in his right mind   perdre la raison   to lose one's mind   recouvrer la raison   to recover one's faculties   troubler la raison de quelqu'un   to affect somebody's mind   3.  [bon sens]   reason    agir contre toute raison   to behave quite unreasonably   faire entendre raison à quelqu'un, ramener quelqu'un à la raison   to make somebody see reason   rappeler quelqu'un à la raison   to bring somebody to his/her senses   revenir à la raison   to come to one's senses   plus que de raison   to excess, more than is reasonable   4.  [faculté de penser]   reason    l'homme est un être doué de raison   man is a thinking being   5.    MATHÉMATIQUES    proportion    en raison inverse/directe (de)   in inverse/direct proportion (to)   6.     (locution)     avoir raison   to be right   donner raison à quelqu'un   a. [personne]  to agree that somebody is right   b. [événement]  to prove somebody right   se faire une raison   to resign oneself   fais-toi une raison, c'est trop tard   you'll just have to put up with  ou  to accept the fact that it's too late   avoir raison de quelqu'un/quelque chose    (soutenu)     to get the better of somebody/something, to overcome somebody/something   rendre raison de quelque chose à quelqu'un   to justify something to somebody   la raison du plus fort est toujours la meilleure    (proverbe)     might is right    (proverbe)      à raison de   locution prépositionnelle    at the rate of       comme de raison   locution adverbiale    and rightly so     en raison de   locution prépositionnelle  1.  [à cause de]   on account of,      because of    le vol est annulé en raison du mauvais temps   the flight has been cancelled because of bad weather   2.  [en proportion de]   according to     raison d'État   nom féminin  le gouvernement a invoqué la raison d'État pour justifier cette mesure   the government said that it had done this for reasons of State    raison d'être   nom féminin    raison d'être    sa présence n'a plus aucune raison d'être   there's no longer any reason for him to be here    raison sociale   nom féminin    corporate  ou  company name    donner raison à quelqu'un   You're probably right.  Vous avez probablement raison   I suppose so.  Peut-être bien   That's one way of looking at it, I suppose.  C'est une façon de voir les choses, effectivement   If you say so...  Si tu le dis...   I see what you mean.  Je vois ce que tu veux dire   Point taken.  D'accord   You've got a point there.  C'est juste raison
en rapport avec  [rap ɔ r] nom masculin  1.  [compte rendu - généralement]   report     MILITAIRE    briefing    faire un rapport sur les conditions de travail   to report on working conditions   rapport détaillé   item-by-item report, full rundown   rapport annuel   annual report   rapport d'expert   audit report   rapport financier   annual (financial) report  ou  statement   rapport de police   police report   rapport quotidien   MILITAIRE   (daily) briefing   rapport de recherche   research paper   au rapport!   a.    (sens propre)     read!   b.    (figuré & humoristique)     let's hear it then!   2.  [profit]   profit    il vit du rapport de son capital   he lives on the income from his investments   d'un bon rapport   profitable   cette terre est d'un bon rapport   this land gives a good yield   3.  [ratio]   ratio    dans le rapport de 1 à 5   in a ratio of 1 to 5   rapport du changement de vitesse   AUTOMOBILE   gear ratio   rapport profit-ventes   profit-volume  ou  profit-to-volume ratio   rapport qualité-prix   a. [généralement]  value for money   b.   COMMERCE   quality-price ratio   c'est d'un bon rapport qualité-prix   it's good value for money   rapport signal-bruit   signal-to-noise ratio   4.  [relation]   connection,      link    n'avoir aucun rapport avec quelque chose   to have no connection with  ou  to bear no relation to something   son dernier album n'a aucun rapport avec les précédents   her latest record is nothing like her earlier ones   c'est sans rapport avec le sujet   that's beside the point, that's irrelevant   je ne vois pas le rapport   I don't see the connection   où est le rapport?   what's that got to do with it?   mais ça n'a aucun rapport!   but that's got nothing to do with it!   cette décision n'est pas sans rapport avec les récents événements   this decision isn't totally unconnected with recent events   rapport de forces   :   le rapport de forces entre les deux pays   the balance of power between the two countries   il y a un rapport de forces entre eux   they are always trying to see who can get the upper hand   5.    DROIT   rapport à succession   hotchpot    rapports   nom masculin pluriel [relations]   relationship,      relations    nous n'avons plus de rapports avec cette société   we no longer deal with that company   entretenir de bons rapports avec quelqu'un   to be on good terms with somebody    rapports sexuels   (sexual) intercourse   avoir des rapports (avec quelqu'un)   to have sex (with somebody)    de rapport   locution adjectivale   →   immeuble      en rapport avec   locution prépositionnelle  1.  [qui correspond à]   in keeping with    2.  [en relation avec]  mettre quelqu'un en rapport avec quelqu'un   to put somebody in touch with somebody   mettre quelque chose en rapport avec   to link something to   se mettre en rapport avec quelqu'un   to get in touch  ou  contact with somebody       par rapport à   locution prépositionnelle  1.  [en ce qui concerne]   regarding    2.  [comparativement à]   compared with,      in comparison to    on constate un retrait de l'euro par rapport aux autres monnaies européennes   the euro has dropped sharply against other European currencies    sous le rapport de   locution prépositionnelle    as regards    sous ce rapport   in this respect      sous tous (les) rapports   locution adverbiale    in every respect     ‘ jeune homme bien sous tous rapports ’     ‘ respectable young man ’  rapport
en retour  [r ə tur] nom masculin  1.  [chez soi, au point de départ]   return    à ton retour   when you return home  ou  get back   nous comptons sur ton retour pour Noël   we expect you back (home) for Christmas   après dix années d'exil, c'est le retour au pays   after a ten-year exile he's coming home   retour à un stade antérieur   reverting  ou  returning to an earlier stage   sur le chemin  ou  la route du retour   on the way back   retour à la normale   return to normal   retour aux sources   return to one's roots   retour à la terre   return to the land   être sur le retour   a.    (sens propre)     to be about to return, to be on the point of returning   b.    (figuré)     to be past one's prime   ils doivent être sur le retour à présent   they must be on their way back now   un don Juan sur le retour   an ageing Don Juan   une beauté sur le retour   a waning beauty   2.  [nouvelle apparition - d'une célébrité]   return,      reappearance   [récurrence - d'une mode, d'un thème]   return,      recurrence    on note un retour des jupes longues   long skirts are back (in fashion)   3.  [mouvement inverse]  faire un retour sur soi-même   to review one's past life   retour arrière   IMPRIMERIE   backspace   retour de bâton   kickback   retour (de) chariot   carriage return   retour de flamme   TECHNOLOGIE    (figuré)     backfire   retour rapide  [cassette]  rewind   retour à la case départ   a.   JEUX   back to the start   b.    (figuré)     back to square one  ou  to the drawing board   par un juste retour des choses il a été licencié   he was sacked, which seemed fair enough under the circumstances   4.  [réexpédition]   return    retour à l'envoyeur  ou  à l'expéditeur   return to sender   par retour du courrier   by return of post   5.    TRANSPORTS  [trajet]   return (journey),      journey back    combien coûte le retour   how much is the return fare?   6.    DROIT    reversion    faire retour à   to revert to   7.    TENNIS    return    retour de service   return of serve, service return   8.    INFORMATIQUE   retour (d'information)   (information) feedback   9.    ARCHITECTURE    return,      (corner) angle    10.    FINANCE   retour sur investissements   return on investments   11.    COMMERCE    return    avec possibilité de retour   on a sale or return basis   12.  [meuble]  bureau avec retour   desk with a right-angled extension unit  [r ə tur] adjectif invariable   SPORT   match retour   return match    retours   nom masculin pluriel [de vacances]   return traffic     (from weekends  etc. )       il y a beaucoup de retours ce soir   many people are driving back to the city tonight    de retour   locution adverbiale    back    je serai de retour demain   I'll be back tomorrow   de retour chez lui, il réfléchit   (once he was) back home, he thought it over    de retour de   locution prépositionnelle    back from    de retour de Rio, je tentai de la voir   on my return from Rio, I tried to see her    en retour   locution adverbiale    in return     sans retour   locution adverbiale    (littéraire)    [pour toujours]   forever,      irrevocably       retour d'âge   nom masculin    change of life       retour de manivelle   nom masculin  1.    MÉCANIQUE    kickback    2.  [choc en retour]   backlash   [conséquence néfaste]   backlash, repercussion        retour en arrière   nom masculin  1.    CINÉMA    &  LITTÉRATURE    flashback    2.  [régression]   step backwards    (figuré)     retour
en réserve  [rez ɛ rv] nom féminin  1.  [stock]   reserve,      stock    nous ne disposons pas d'une réserve suffisante d'eau potable   we do not have sufficient reserves of drinking water   une réserve d'argent   some money put by   faire des réserves de   to lay in supplies  ou  provisions of   il a des réserves!    (familier & humoristique)     he's got plenty of fat in reserve!   réserve légale   ÉCONOMIE   reserve assets   2.  [réticence]   reservation    faire  ou  émettre des réserves   to express reservations   3.  [modestie, retenue]   reserve    elle est  ou  demeure  ou  se tient sur la réserve   she's being  ou  remaining reserved (about it)   il a accueilli mon frère avec une grande réserve   he welcomed my brother with great restraint   4.    ANTHROPOLOGIE    reservation     ÉCOLOGIE    reserve    réserve de chasse/pêche   hunting/fishing preserve   réserve naturelle   nature reserve   réserve ornithologique  ou  d'oiseaux   bird sanctuary   5.  [resserre - dans un magasin]   storeroom   [collections réservées - dans un musée, une bibliothèque]   reserve collection    6.    DROIT  [clause]   reservation    réserve (héréditaire)   that part of a legacy legally apportioned to a rightful heir    7.    MILITAIRE   la réserve   the reserve   8.    NAUTIQUE   réserve de flottabilité   reserves buoyancy   9.    PHYSIOLOGIE   réserve alcaline (du sang)   concentration of alkaline substance (in the blood)    réserves   nom féminin pluriel   FINANCE    reserves    réserves de change   monetary reserves   réserves monétaires/de devises   monetary/currency reserves   les réserves de charbon d'un pays   a.   MINES  [gisements]  a country's coal reserves   b. [stocks]  a country's coal stocks    réserves obligatoires   FINANCE   statutory reserves    de réserve   locution adjectivale  1.  [conservé pour plus tard]   reserve    (modificateur)       nous avons un stock de réserve   we have a reserve supply   2.    FINANCE   monnaie de réserve   reserve currency   3.    MILITAIRE   officier de réserve   officer of the reserve   régiment de réserve   reserve regiment    en réserve   locution adverbiale  1.  [de côté]   in reserve    avoir de la nourriture en réserve   to have food put by, to have food in reserve   je tiens en réserve quelques bouteilles pour notre anniversaire   I've put a few bottles aside  ou  to one side for our anniversary   2.    COMMERCE    in stock    avoir quelque chose en réserve   to have something in stock    sans réserve   locution adjectivale [admiration]   unreserved   [dévotion]   unreserved,      unstinting   [approbation]   unreserved,      unqualified     sans réserve   locution adverbiale    without reservation,      unreservedly       sous réserve de   locution prépositionnelle    subject to    sous réserve de vérification   subject to verification, pending checks      sous toute réserve   locution adverbiale    with all proper reserves    attention, c'est sous toute réserve!   there's no guarantee as to the accuracy of this!   la nouvelle a été publiée sous toute réserve   the news was published with no guarantee as to its accuracy réserve
en sorte de  [s ɔ rt] nom féminin  1.  [genre]   sort,      kind,      type    toutes sortes de   all kinds  ou  sorts  ou  manner of   2.  [pour exprimer une approximation]  une sorte de   a sort  ou  kind of   une sorte de grand dadais    (péjoratif)     a big clumsy oaf   3.    IMPRIMERIE    sort     de la sorte   locution adverbiale    that way    comment osez-vous me traiter de la sorte?   how dare you treat me in that way  ou  like that!   je n'ai jamais été humiliée de la sorte!   I've never been so humiliated!    de sorte à   locution conjonctive    in order to,      so as to       de (telle) sorte que   locution conjonctive  1.     (suivi du subjonctif)    [de manière à ce que]   so that,      in such a way that    disposez vos plantes de telle sorte qu'elles reçoivent beaucoup de lumière   arrange your plants so that they receive maximum light   2.     (suivi de l'indicatif)    [si bien que]   so that        en aucune sorte   locution adverbiale    (littéraire)      not in the least       en (quelque) sorte   locution adverbiale    as it were,      in a way,      somewhat    immobile, pétrifié en quelque sorte   motionless, as it were paralysed   alors, on repart à zéro?  2014;  oui, en quelque sorte   so, we're back to square one?  2014;  yes, in a manner of speaking      en sorte de   locution conjonctive    so as to    fais en sorte d'arriver à l'heure   try to be there on time      en sorte que      (littéraire)     →   de (telle) sorte que sorte
en sorte que  [s ɔ rt] nom féminin  1.  [genre]   sort,      kind,      type    toutes sortes de   all kinds  ou  sorts  ou  manner of   2.  [pour exprimer une approximation]  une sorte de   a sort  ou  kind of   une sorte de grand dadais    (péjoratif)     a big clumsy oaf   3.    IMPRIMERIE    sort     de la sorte   locution adverbiale    that way    comment osez-vous me traiter de la sorte?   how dare you treat me in that way  ou  like that!   je n'ai jamais été humiliée de la sorte!   I've never been so humiliated!    de sorte à   locution conjonctive    in order to,      so as to       de (telle) sorte que   locution conjonctive  1.     (suivi du subjonctif)    [de manière à ce que]   so that,      in such a way that    disposez vos plantes de telle sorte qu'elles reçoivent beaucoup de lumière   arrange your plants so that they receive maximum light   2.     (suivi de l'indicatif)    [si bien que]   so that        en aucune sorte   locution adverbiale    (littéraire)      not in the least       en (quelque) sorte   locution adverbiale    as it were,      in a way,      somewhat    immobile, pétrifié en quelque sorte   motionless, as it were paralysed   alors, on repart à zéro?  2014;  oui, en quelque sorte   so, we're back to square one?  2014;  yes, in a manner of speaking      en sorte de   locution conjonctive    so as to    fais en sorte d'arriver à l'heure   try to be there on time      en sorte que      (littéraire)     →   de (telle) sorte que sorte
en surveillance  [syrv ɛ j ɑ  n s] nom féminin  1.  [contrôle - de travaux]   supervision,      overseeing; [ - médical]   monitoring    tromper  ou  déjouer la surveillance de quelqu'un   to evade somebody    (soutenu), to give somebody the slip   2.    ADMINISTRATION    &  DROIT    surveillance    surveillance légale   sequestration (by the courts)   surveillance du territoire   counterespionage  ou  counterintelligence section    de surveillance   locution adjectivale  1.  [service, salle]   security    (modificateur)      [avion, équipe]   surveillance    (modificateur)      [appareil]   supervisory   [caméra]   surveillance    (modificateur),        closed-circuit    (avant nom)       2.    MÉDECINE    monitoring     en surveillance   locution adverbiale  le malade est en surveillance à l'hôpital   the patient's progress is being monitored in hospital    sans surveillance   locution adjectivale & locution adverbiale    unattended,      unsupervised     sous la surveillance de   locution prépositionnelle    under the surveillance of,      under observation by    sous la surveillance de la police   under police surveillance    sous surveillance   locution adverbiale  1.  [par la police]   under surveillance    mettre  ou  placer quelque chose sous surveillance   to put something under surveillance   2.    MÉDECINE    under observation   surveillance
en tant que  [t ɑ  n ] adverbe  1.  [avec un verbe]  il l'aime tant   he loves her so much   il a tant travaillé sur son projet   he's worked so hard on his project  [en corrélation avec 'que']  ils ont tant fait qu'ils ont obtenu tout ce qu'ils voulaient   they worked so hard that they ended up getting everything they wanted   j'ai tant crié que je suis enroué   I shouted so much that I've lost my voice   tant va la cruche à l'eau (qu'à la fin elle se casse)    (proverbe)     the pitcher will go to the well once too often   2.  [avec un participe passé]  le jour tant attendu arriva enfin   the long-awaited day arrived at last   3.     (soutenu)    [introduisant la cause]  deux personnes se sont évanouies, tant il faisait chaud   it was so hot (that) two people fainted   4.  [exprimant une quantité imprécise]   so much    il gagne tant de l'heure   he earns so much per hour   5.  [introduisant une comparaison]  tant... que   :   pour des raisons tant économiques que politiques   for economic as well as political reasons   ce n'est pas tant sa colère qui me fait mal que son mépris   it is not much her anger that hurts me as her contempt   6.     (locution)     vous m'en direz tant!   (familier), tu m'en diras tant!    (familier)      you don't say!   comme il y en a tant   :   une maison de banlieue comme il y en a tant   one of those suburban houses that you come across so often  [t ɑ  n ] nom masculin  suite à votre lettre du tant   with reference to your letter of such and such a date   vous serez payé le tant de chaque mois   you'll be paid on such and such a date every month    en tant que   locution conjonctive  1.  [en qualité de]   as    2.  [dans la mesure où]   as long as        tant bien que mal   locution adverbiale    after a fashion    le moteur est reparti, tant bien que mal   somehow, the engine started up again    tant de   locution déterminante  1.  [tellement de]   (suivi d'un nom non comptable)      so much,      such      (suivi d'un nom comptable)      so many    tant de gens   so many people  [en corrélation avec 'que']  elle a tant de travail qu'elle n'a même plus le temps de faire les courses   she has so much work that she doesn't even have the time to go shopping anymore   vous m'avez reçu avec tant de générosité que je ne sais quoi dire   you've made me so welcome that I'm lost for words   tant d'années ont passé que j'ai oublié   so many years have gone by that I've forgotten   2.  [exprimant une quantité imprécise]  il y a tant de lignes par page   there are so many lines to a page       tant et plus   locution adverbiale    over and over again,      time and time again       tant et si bien que   locution conjonctive  ils ont fait tant et si bien qu'ils ont réussi   they worked so hard that they succeeded   tant et si bien que je ne lui parle plus   so much so that we're no longer on speaking terms      tant il est vrai que   locution conjonctive  il s'en remettra, tant il est vrai que le temps guérit tout   he'll get over it, for it's true that time is a great healer    tant mieux   locution adverbiale    good,      fine,      so much the better    vous n'avez rien à payer  2014;  tant mieux!   you don't have anything to pay  2014;  good  ou  fine!   il est parti et c'est tant mieux   he's left and just as well  ou  and a good thing too   tant mieux pour lui   good for him    tant pis   locution adverbiale    never mind,      too bad    je reste, tant pis s'il n'est pas content   I'm staying, too bad if he doesn't like it   tant pis pour lui   too bad (for him)      tant soit peu   locution adverbiale  s'il est tant soit peu intelligent, il comprendra   if he is even the slightest bit intelligent, he'll understand    tant que   locution conjonctive  1.  [autant que]   as  ou  so much as    elle ne travaille pas tant que les autres   she doesn't work as much  ou  as hard as the others   manges-en tant que tu veux   have as many  ou  much as you like   tu l'aimes tant que ça?   do you love him that much?   elle est jolie  2014;  pas tant que ça   she's pretty  2014;  not really   il y a 15 ans  2014;  tant que ça?   that was 15 years ago  2014;  that long ago?   vous irez, tous tant que vous êtes   every last one of you will go   tous tant que nous sommes   all of us, every single  ou  last one of us   2.  [aussi longtemps que]   as long as   [pendant que]   while    tu peux rester tant que tu veux   you can stay as long as you like   tant qu'on y est   while we're at it   tant que j'y pense, as-tu reçu ma carte?   while I think of it, did you get my card?   tant que ce n'est pas grave!    (familier)     as long as it's not serious!   pourquoi pas un château avec piscine tant que tu y es!   why not a castle with a swimming pool while you're at it!   tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir   while there's life there's hope    tant qu'à   locution conjonctive  tant qu'à partir, autant partir tout de suite   if I/you  etc.  must go, I/you  etc.  might as well do it right away   tant qu'à m'expatrier, j'aime mieux que ce soit dans un beau pays   if I have to go and live abroad, I'd rather go somewhere nice    tant qu'à faire   :   tant qu'à faire, je préférerais du poisson   I'd rather have fish if I have the choice   tant qu'à faire, sortons maintenant   we might as well go out now       un tant soit peu   locution adverbiale  si tu étais un tant soit peu observateur   if you were the least bit observant   si elle avait un tant soit peu de bon sens   if she had the slightest bit of common sense   s'il voulait être un tant soit peu plus aimable   if he would only be just the slightest  ou  tiniest bit more friendly tant
en temps de  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
en temps et lieu  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
en titre  [titr] nom masculin  A.   1.  [d'un roman, d'un poème]   title   [d'un chapitre]   title,      heading    2.   IMPRIMERIE   titre courant   running title   grand titre   full title   (page de) titre   title page   3.   PRESSE    headline    titre sur cinq colonnes à la une   five column front page headline   les gros titres   the main headlines   faire les gros titres des quotidiens   to hit  ou  to make the front page of the daily newspapers   B.   1.  [désignation d'un rang, d'une dignité]   title    porter un titre   to have a title, to be titled   porter le titre de duc   to have the title of duke   un titre de noblesse  ou  nobiliaire   a title   avoir des titres de noblesse   to be titled   2.  [nom de charge, de grade]   qualification    conférer le titre de docteur à quelqu'un   to confer the title of doctor on  ou  upon somebody   3.   SPORT    title    mettre son titre en jeu   to risk one's title   C.   1.  [certificat]   credentials    voici les titres à présenter à l'appui de votre demande   the following documents must accompany your application   décliner ses titres universitaires   to list one's academic  ou  university qualifications   recruter sur titres   to recruit on the basis of (paper) qualifications   titre de pension   pension book   titre de permission   (leave) pass   titre de transport   ticket   2.    (figuré)     son titre de gloire est d'avoir introduit l'informatique dans l'entreprise   his proudest achievement is to have computerized the company   3.   BANQUE    (transferable) security    avance sur titres   advance on  ou  against securities   titre universel de paiement   payment slip formerly used to settle bills   4.   BOURSE  [certificat]   certificate   [valeur]   security    les titres   securities, bonds   titre nominatif   registered bond   titre au porteur   a. [action]  bearer share   b. [obligation]  floater  ou  bearer security   5.   DROIT    title    titre de propriété   title deed, document of title   juste titre   good title   6.   FINANCE   titre budgétaire     ≃  budget item    (one of the seven categories into which public spending is divided in the French budget)      D.   1.   JOAILLERIE    fineness,      titre   (terme spécialisé)      le titre des monnaies d'or et d'argent est fixé par la loi   the precious metal content of gold and silver coins is determined by law   2.   PHARMACIE    titre    3.   TEXTILES    count    E.  [locutions]  à titre amical   as a friend   à titre consultatif   in an advisory capacity   à titre d'essai   on a trial basis   à titre exceptionnel   exceptionally   à titre privé/professionnel   in a private/professional capacity   décoration attribuée à titre posthume   posthumous award   à titre provisoire   on a provisional basis   présidence accordée à titre honorifique   honorary title of president   à titre gracieux   free of charge, without charge   à titre onéreux   for a fee  ou  consideration   à titre de  [en tant que]  :   consulter quelqu'un à titre d'ami   to consult somebody as a friend   demander une somme à titre d'avance   to ask for some money by way of an advance   à titre d'exemple   by way of an example,      as an example   à titre indicatif   for information only   à quel titre?   a. [en vertu de quel droit]  in what capacity?   b. [pour quelle raison]  on what grounds?   à quel titre vous occupez-vous de ses affaires?   a. [généralement]  in what capacity are you looking after his affairs?   b. [avec irritation]  who told you you could  ou  who gave you permission to look after his affairs?    à aucun titre   locution adverbiale    on no account    il n'est à aucun titre mon ami   he is no friend of mine    à ce titre   locution adverbiale [pour cette raison]   for this reason,      on this account    l'accord est signé et à ce titre je suis satisfait   the agreement has been signed and for this reason I am satisfied    à de nombreux titres   locution adverbiale,    à divers titres   locution adverbiale    for several reasons,      on more than one account    je me félicite à plus d'un titre du résultat de ces négociations   I have more than one reason to be pleased with the outcome of these negotiations      à juste titre   locution adverbiale [préférer]   understandably,      rightly   [croire]   correctly,      justly,      rightly    elle s'est emportée, (et) à juste titre   she lost her temper and understandably  ou  rightly so      à plus d'un titre     →   à de nombreux titres    au même titre   locution adverbiale    for the same reasons    elle a obtenu une prime, j'en réclame une au même titre   she got a bonus, I think I should have one too for the same reasons    au même titre que   locution conjonctive    for the same reasons as    je proteste au même titre que mon voisin   I protest for the same reasons as my neighbour    en titre   locution adjectivale  1.    ADMINISTRATION    titular    2.  [officiel - fournisseur, marchand]   usual,      appointed    le fournisseur en titre de la cour de Hollande   the official  ou  appointed supplier to the Dutch Court  titre
en tort  [t ɔ r] nom masculin  1.     (sans article)     avoir tort  [se tromper]  to be wrong   tu as tort de ne pas la prendre au sérieux   you're making a mistake in not taking her seriously, you're wrong not to take her seriously   tu n'avais pas tout à fait tort/pas tort de te méfier   you weren't entirely wrong/you were quite right to be suspicious   donner tort à quelqu'un  [désapprouver]  to disagree with somebody   elle me donne toujours tort contre son fils   she always sides with her son against me   les faits lui ont donné tort   events proved her (to be) wrong  ou  showed that she was (in the) wrong   2.  [défaut, travers]   fault,      shortcoming    je reconnais mes torts   I admit I was wrong   elle a le tort d'être trop franche   the trouble  ou  problem with her is (that) she's too direct   c'est un tort (de)   it's a mistake (to)   tu ne fais pas de sport? c'est un tort   don't you do any exercise? you definitely ought to  ou  should   avoir le tort de   to make the mistake of   il a eu le tort de lui faire confiance   he made the mistake of trusting her   3.  [dommage]   wrong    réparer le tort qu'on a causé   to right the wrong one has caused, to make good the wrong one has done   réparer un tort   to make amends   faire du tort à quelqu'un   to do harm to somebody, to wrong somebody, to harm somebody   faire du tort à une cause   a. [personne]  to harm a cause   b. [initiative]  to be detrimental to a cause   4.  [part de responsabilité]   fault    avoir tous les torts   a. [généralement]  to be entirely to blame   b. [dans un accident]  to be fully responsible   c. [dans un divorce]  to be the guilty party   les torts sont partagés   both parties are equally to blame   j'ai des torts envers eux   I have done them wrong    à tort   locution adverbiale  1.  [faussement]   wrongly,      mistakenly    croire/affirmer quelque chose à tort   to believe/to state something wrongly   2.  [injustement]   wrongly    condamner quelqu'un à tort   to blame somebody wrongly       à tort ou à raison   locution adverbiale    right or wrong,      rightly or wrongly       à tort et à travers   locution adverbiale  tu parles à tort et à travers   you're talking nonsense   elle dépense son argent à tort et à travers   money burns a hole in her pocket, she spends money like water    dans mon tort   locution adverbiale,    dans son tort  etc.    locution adverbiale  être dans son tort   to be in the wrong   mettre quelqu'un dans son tort   to make somebody appear to be in the wrong    en tort   locution adverbiale    in the wrong    dans cet accident, c'est lui qui est en tort   he is to blame for the accident   donner tort à quelqu'un   I'm sorry, but you're wrong.  Je regrette, mais vous avez tort   You've got it all wrong.  Vous vous trompez complètement   You're completely missing the point.  Vous n'y êtes pas du tout   With all due respect, I think you're mistaken.  Si je peux me permettre, je pense que vous vous trompez   That can't be right, surely.  Ça ne peut pas être ça, si?   Actually, that's not strictly true.  En fait, ce n'est pas tout à fait exact   I think you'll find it's French, not Spanish.  Je pense que c'est du français, et pas de l'espagnol   No, that's not what I meant at all.  Non, ce n'est pas du tout ce que je voulais dire   That's nonsense  ou  rubbish familier!  N'importe quoi! tort
en tous lieux    ( pluriel    lieux )  [ljø] nom masculin  1.  [endroit]   place    leur lieu de promenade habituel   the place where they usually go for a walk   lieu de rassemblement   place of assembly, assembly point   lieu de rencontre   meeting place   fixons un lieu de rendez-vous   let's decide on somewhere to meet  ou  on a meeting place   lieu de culte   place of worship   lieu de mémoire   a.   memorial   b.    (figuré)     repository of culture   lieu de naissance   birthplace, place of birth   lieu de passage   port of call   lieu de pèlerinage   place of  ou  centre for pilgrimage   lieu de perdition   den of iniquity   lieu public   public place   lieu de résidence   (place of) residence   sur le lieu de travail   in the workplace   sur votre lieu de travail   at your place of work   le haut lieu de...   the Mecca of..., a Mecca for...   2.    GRAMMAIRE   adverbe/complément (circonstanciel) de lieu   adverb/complement of place   3.     (locution)     avoir lieu   a. [entrevue, expérience, spectacle]  to take place   b. [accident]  to happen   c. [erreur]  to occur   avoir lieu de  [avoir des raisons de]  to have (good) reasons to   vous n'aurez pas lieu de vous plaindre   you won't find any cause  ou  any reason for complaint   tes craintes n'ont pas lieu d'être   your fears are groundless  ou  unfounded   il n'y a pas lieu de s'affoler   there's no need to panic   s'il y a lieu   if necessary, should the need arise   il y a tout lieu de croire   there is every reason to believe   donner lieu à  [entraîner]  :   donner lieu à des désagréments   to cause  ou  to give rise to trouble   sa mort a donné lieu à une enquête   his death prompted an investigation   tenir lieu de   :   ça tiendra lieu de champagne!   that will do instead of champagne!   le canapé tient lieu de lit   the settee is used as a bed    lieux   nom masculin pluriel  1.  [endroit précis]   scene    la police est déjà sur les lieux (du crime)   the police are already at the scene of the crime   pour être efficace, il faut être sur les lieux 24 heures sur 24   if you want to do things properly, you have to be on the spot 24 hours a day   les Lieux saints   the Holy Places   2.  [bâtiments]   premises    les grévistes occupent les lieux   the strikers are occupying the premises   les lieux d'aisances    (euphémisme)     the smallest room   (euphémisme), the lavatory    (UK), the bathroom    (US)      au lieu de   locution prépositionnelle    instead of    elle aurait dû me remercier, au lieu de ça, elle m'en veut   she should have thanked me, instead of which she bears a grudge against me   au lieu de faire quelque chose   instead of doing something    au lieu que   locution conjonctive    instead of    je préfère ranger moi-même mon bureau au lieu que tu viennes tout changer de place   I prefer to tidy my desk myself rather than having you changing everything around    en dernier lieu   locution adverbiale    finally,      lastly    n'ajoutez le sucre qu'en tout dernier lieu   do not add the sugar until the last moment      en haut lieu   locution adverbiale    in high places    ça se décidera en haut lieu   the decision will be made at a high level      en lieu et place de   locution prépositionnelle    (soutenu)      in place of,      on behalf of,      in lieu of     en lieu sûr   locution adverbiale    in a safe place    range-le en lieu sûr   put it away in a safe place, put it away somewhere safe    en premier lieu   locution adverbiale    in the first place,      firstly,      first of all       en tous lieux   locution adverbiale    (soutenu)      everywhere     lieu commun   nom masculin    commonplace,      platitude  lieu
en tout  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  adjectif qualificatif   (au singulier)     1.  [entier]   all (the),      the whole (of the)    toute la nuit   all night   elle a parcouru toute la distance en 2 heures   she covered the full distance in 2 hours   il se plaint toute la journée   he complains all the time  ou  the whole day long   tout le village a participé   the whole village took part   toute une journée   a whole day   tout ceci/cela   all (of) this/that   tout ce travail pour rien!   all this work for nothing!   j'ai tout mon temps   I've plenty of time  ou  all the time in the world   toute ma fortune   my whole fortune   ils se sont aimés toute leur vie   they loved each other all their lives   avec lui, c'est tout l'un ou tout l'autre   with him, it's either (all) black or (all) white   2.  [devant un nom propre]   all    j'ai visité tout Paris en huit jours   I saw all  ou  the whole of Paris in a week   3.  [devant un nom sans article]  on a tout intérêt à y aller   it's in our every interest to go   c'est en toute liberté que j'ai choisi   I made the choice completely of my own free will   rouler à toute vitesse   to drive at full  ou  top speed   en toute franchise/simplicité   in all sincerity/simplicity   c'est de toute beauté   it's extremely beautiful   4.  [avec une valeur emphatique]  c'est toute une affaire!   it's quite a to-do!   c'est toute une expédition pour y aller!   getting there involves quite a trek!   5.     (comme adverbe)    [entièrement]   completely    elle était toute à son travail   she was completely absorbed in her work   6.  [unique, seul]   only    c'est tout l'effet que ça te fait?   is that all it means to you?   ma fille est tout mon bonheur   my daughter is my sole  ou  only source of happiness   pour tout remerciement on m'a renvoyé   by way of thanks I got fired   pour toute famille il n'avait qu'une cousine éloignée   one distant cousin was all the family he had   7.  [suivi d'une relative]  tout ce qu'on dit   everything people say   tout ce qui me gêne, c'est la différence d'âge   the only thing  ou  all I'm worried about is the age difference   tout ce que l'entreprise compte de personnel qualifié   the company's entire qualified workforce   ils s'amusaient tout ce qu'ils savaient   they were having a whale of a time   tout ce qu'il y a de   :   ses enfants sont tout ce qu'il y a de bien élevés   his children are very well-behaved  ou  are models of good behaviour   ce projet est tout ce qu'il y a de plus sérieux   this project couldn't be more serious  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  déterminant   (adjectif indéfini)     A. [AU SINGULIER] [chaque, n'importe quel]   any,      all,      every    tout citoyen a des droits   every citizen has rights, all citizens have rights   toute personne ayant vu l'accident   any person who witnessed the accident   tout changement les inquiète   the slightest change worries them   pour tout renseignement, écrivez-nous   for further information, write to us   à tout âge   at any age   à toute heure du jour et de la nuit   at any hour of the day or night   de tout temps   since time immemorial, from the beginning of time   en tout temps   throughout  ou  all through history   tout autre   anybody else   tout autre que lui aurait refusé   anyone other than him  ou  anybody else would have refused   toute peine mérite salaire    (proverbe)     the labourer is worthy of his hire    (proverb)     B. [AU PLURIEL]  1.  [exprimant la totalité]   all    tous les hommes   all men, the whole of mankind   tous les gens   everybody, everyone   je veux tous les détails   I want all the details  ou  the full details   ça se vend maintenant à tous les coins de rue   it's now sold on every street corner   2.  [devant un nom sans article]  ils étaient 150 000, toutes disciplines/races confondues   there were 150,000 of them, taking all disciplines/races together   champion toutes catégories   overall champion   il roulait tous feux éteints   he was driving with his lights off   je dois le rencontrer toutes affaires cessantes   I must meet him forthwith   il est mon préféré à tous égards   I like him best in every respect   3.  [exprimant la périodicité]   every    tous les jours   every day   toutes les deux semaines   every other week, every second week, every two weeks   à prendre toutes les quatre heures   to be taken every four hours  ou  at four-hourly intervals   toutes les fois qu'on s'est rencontrés   every time we've met  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  pronom indéfini  A. [AU SINGULIER]   everything,      all   [n'importe quoi]   anything    j'ai tout jeté   I threw everything away   dis-moi tout   tell me all about it   t'as tout compris!    (familier)     that's it!, that's right!   c'est tout dire   that says it all   il mange de tout   he eats anything   il est prêt à tout   he's ready for anything   capable de tout   capable of anything   c'est tout   that's all   ce sera tout?  [dans un magasin]  will be that all?, anything else?   ce n'est pas tout   that's not all   ce n'est pas tout de faire des enfants, il faut les élever ensuite   having children is one thing, but then you've got to bring them up   être tout pour quelqu'un   to be everything for somebody, to mean everything to somebody   et tout et tout    (familier)     and all that (sort of thing)   on aura tout vu!   now I've  ou  we've seen everything!   tout est là   a. [objets]  that's everything   b. [problème]  that's the whole point  ou  the crux of the matter   vous serez remboursé tout ou partie   you'll get all or part of your money back   avec toi c'est tout ou rien   with you, it's all or nothing  ou  one extreme or the other   c'est tout sauf du foie gras   it's anything but foie gras   il est tout sauf un génie   call him anything but not a genius   tout se passe comme si...   it's as though...   à tout faire  [produit]  all-purpose   tout bien considéré, tout bien réfléchi   all things considered   tout bien pesé   after weighing up the pros and the cons   il a tout de son père   he's every bit like his father   B. [AU PLURIEL]  1.  [désignant ce dont on a parlé]  il y a plusieurs points de vue, tous sont intéressants   there are several points of view, they are all interesting   j'adore les prunes  2014;  prends-les toutes   I love plums  2014;  take them all  ou  all of them   2.  [avec une valeur récapitulative]   all    Jean, Pierre, Jacques, tous voulaient la voir   Jean, Pierre, Jacques, they all wanted to see her   c'est tous feignants et compagnie!    (familier)     they're just a bunch of idlers!   3.  [tout le monde]  vous m'entendez tous?   can you all hear me?   à vous tous qui m'avez aidé, merci   to all of you who helped me, thank you   des émissions pour tous   programmes suitable for all (audiences)   tous ensemble   all together   tous tant  ou  autant que nous sommes   all of us, every (single) one of us       tout    ( féminin  toute,       pluriel féminin  toutes )  adverbe   (s'accorde en genre et en nombre devant un adjectif féminin commençant par une consonne ou un h aspiré)     1.  [entièrement, tout à fait]   quite,      very,      completely    ils étaient tout seuls   they were quite  ou  completely alone   la ville tout entière   the whole town   tout neuf   brand new   tout nu   stark naked   tout cru   (totally) raw   un tout jeune homme   a very young man   sa chevelure était toute hérissée   his/her hair was all messy   ses tout premiers mots   his/her very first words   les tout premiers temps   at the very beginning   une robe tout en dentelle   a dress made of lace   le jardin est tout en longueur   the garden is just one long strip   un de nos tout meilleurs acteurs   one of our very best actors   tout mouillé   wet  ou  soaked through, drenched   être tout occupé à faire quelque chose   to be very busy doing something   je t'aime tout autant qu'autrefois   I love you just as much as I did before   tout simplement/autrement   quite simply/differently   téléphone-moi, tout simplement   just phone me, that's the easiest (way)   une toile tout coton   a 100% cotton cloth, an all cotton material   il est toute bonté/générosité   he is goodness/generosity itself   ça, c'est tout lui!   that's typical of him  ou  just like him!   2.  [en intensif]  tout en haut/bas   right at the top/bottom   c'est tout près   it's very close   tout à côté de moi   right next to me   tout contre le mur   right up against the wall   c'est tout le contraire!   it's quite the opposite!   3.  [déjà]  tout prêt  ou  préparé   ready-made   tout bébé, elle dansait déjà   even as a baby, she was already dancing   on verra  2014;  c'est tout vu!   we'll see  2014;  it's already decided!   4.     (avec un gérondif)    [indiquant la simultanéité]  on mangera tout en marchant   we'll eat while we're walking  [indiquant la concession]  tout en avouant son ignorance dans ce domaine, il continuait à me contredire   although he'd confessed his ignorance in that field, he kept on contradicting me       tout   nom masculin  1.  [ensemble]   whole    former un tout   to make up a whole   mon tout est un instrument de musique  [dans une charade]  my whole  ou  all is a musical instrument   2.  [l'essentiel]  le tout   the main  ou  the most important thing   le tout c'est de ne pas bafouiller   the most important thing is not to stutter   ce n'est pas le tout, mais je dois partir    (familier)     that's all very well, but I've got to go now   ce n'est pas le tout de critiquer, il faut pouvoir proposer autre chose   it's not enough to criticize, you've got to be able to suggest something else   jouer  ou  risquer le tout pour le tout   to risk (one's) all   tenter le tout pour le tout   to make a (final) desperate attempt  ou  a last ditch effort   c'est un tout   it's all the same, it makes no difference   à quand le tout informatique?   when will everything be computerized?   la politique du tout ou rien   an all-or-nothing policy   changer du tout au tout   to change completely    du tout   locution adverbiale    not at all    je vous dérange?  2014;  du tout, du tout!   am I disturbing you?  2014;  not at all  ou  not in the least!   elle finissait son café sans du tout se soucier de notre présence   she was finishing her coffee without paying any attention to us at all  ou  whatsoever    en tout   locution adverbiale  1.  [au total]   in total,      in all    cela fait 95 euros en tout   that comes to 95 euros in all  ou  in total   2.  [exactement]   exactly,      entirely    la copie est conforme en tout à l'original   the copy matches the original exactly       en tout et pour tout   locution adverbiale    (all) in all    en tout et pour tout, nous avons dépensé 300 euros   all in all, we've spent 300 euros      tout à coup   locution adverbiale    all of a sudden,      suddenly       tout à fait   locution adverbiale  1.  [complètement]   quite,      fully,      absolutely    en es-tu tout à fait conscient?   are you fully aware of it?   je vous comprends tout à fait   I understand you perfectly well   ce n'est pas tout à fait exact   it's not quite correct   n'ai-je pas raison?  2014;  tout à fait!   am I right?  2014;  absolutely!   2.  [exactement]   exactly    c'est tout à fait ce que je cherche/le même   it's exactly what I've been looking for/the same   3.  [oui]   certainly    vous faites les retouches?  2014;  tout à fait   do you do alterations?  2014;  certainly (we do)    tout de même   locution adverbiale  1.  [malgré tout]   all the same,      even so    j'irai tout de même   all the same, I'll still go   2.  [en intensif]  tout de même, tu exagères!   steady on!, that's a bit much!    tout de suite   locution adverbiale  1.  [dans le temps]   straight away,      right away,      at once    apporte du pain  2014;  tout de suite!   bring some bread  2014;  right away!   2.  [dans l'espace]   immediately    tournez à gauche tout de suite après le pont   turn left immediately after the bridge    tout... que   locution conjonctive  tout directeur qu'il est  ou  qu'il soit,...   he may well be the boss,... tout
en tout et pour tout  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  adjectif qualificatif   (au singulier)     1.  [entier]   all (the),      the whole (of the)    toute la nuit   all night   elle a parcouru toute la distance en 2 heures   she covered the full distance in 2 hours   il se plaint toute la journée   he complains all the time  ou  the whole day long   tout le village a participé   the whole village took part   toute une journée   a whole day   tout ceci/cela   all (of) this/that   tout ce travail pour rien!   all this work for nothing!   j'ai tout mon temps   I've plenty of time  ou  all the time in the world   toute ma fortune   my whole fortune   ils se sont aimés toute leur vie   they loved each other all their lives   avec lui, c'est tout l'un ou tout l'autre   with him, it's either (all) black or (all) white   2.  [devant un nom propre]   all    j'ai visité tout Paris en huit jours   I saw all  ou  the whole of Paris in a week   3.  [devant un nom sans article]  on a tout intérêt à y aller   it's in our every interest to go   c'est en toute liberté que j'ai choisi   I made the choice completely of my own free will   rouler à toute vitesse   to drive at full  ou  top speed   en toute franchise/simplicité   in all sincerity/simplicity   c'est de toute beauté   it's extremely beautiful   4.  [avec une valeur emphatique]  c'est toute une affaire!   it's quite a to-do!   c'est toute une expédition pour y aller!   getting there involves quite a trek!   5.     (comme adverbe)    [entièrement]   completely    elle était toute à son travail   she was completely absorbed in her work   6.  [unique, seul]   only    c'est tout l'effet que ça te fait?   is that all it means to you?   ma fille est tout mon bonheur   my daughter is my sole  ou  only source of happiness   pour tout remerciement on m'a renvoyé   by way of thanks I got fired   pour toute famille il n'avait qu'une cousine éloignée   one distant cousin was all the family he had   7.  [suivi d'une relative]  tout ce qu'on dit   everything people say   tout ce qui me gêne, c'est la différence d'âge   the only thing  ou  all I'm worried about is the age difference   tout ce que l'entreprise compte de personnel qualifié   the company's entire qualified workforce   ils s'amusaient tout ce qu'ils savaient   they were having a whale of a time   tout ce qu'il y a de   :   ses enfants sont tout ce qu'il y a de bien élevés   his children are very well-behaved  ou  are models of good behaviour   ce projet est tout ce qu'il y a de plus sérieux   this project couldn't be more serious  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  déterminant   (adjectif indéfini)     A. [AU SINGULIER] [chaque, n'importe quel]   any,      all,      every    tout citoyen a des droits   every citizen has rights, all citizens have rights   toute personne ayant vu l'accident   any person who witnessed the accident   tout changement les inquiète   the slightest change worries them   pour tout renseignement, écrivez-nous   for further information, write to us   à tout âge   at any age   à toute heure du jour et de la nuit   at any hour of the day or night   de tout temps   since time immemorial, from the beginning of time   en tout temps   throughout  ou  all through history   tout autre   anybody else   tout autre que lui aurait refusé   anyone other than him  ou  anybody else would have refused   toute peine mérite salaire    (proverbe)     the labourer is worthy of his hire    (proverb)     B. [AU PLURIEL]  1.  [exprimant la totalité]   all    tous les hommes   all men, the whole of mankind   tous les gens   everybody, everyone   je veux tous les détails   I want all the details  ou  the full details   ça se vend maintenant à tous les coins de rue   it's now sold on every street corner   2.  [devant un nom sans article]  ils étaient 150 000, toutes disciplines/races confondues   there were 150,000 of them, taking all disciplines/races together   champion toutes catégories   overall champion   il roulait tous feux éteints   he was driving with his lights off   je dois le rencontrer toutes affaires cessantes   I must meet him forthwith   il est mon préféré à tous égards   I like him best in every respect   3.  [exprimant la périodicité]   every    tous les jours   every day   toutes les deux semaines   every other week, every second week, every two weeks   à prendre toutes les quatre heures   to be taken every four hours  ou  at four-hourly intervals   toutes les fois qu'on s'est rencontrés   every time we've met  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  pronom indéfini  A. [AU SINGULIER]   everything,      all   [n'importe quoi]   anything    j'ai tout jeté   I threw everything away   dis-moi tout   tell me all about it   t'as tout compris!    (familier)     that's it!, that's right!   c'est tout dire   that says it all   il mange de tout   he eats anything   il est prêt à tout   he's ready for anything   capable de tout   capable of anything   c'est tout   that's all   ce sera tout?  [dans un magasin]  will be that all?, anything else?   ce n'est pas tout   that's not all   ce n'est pas tout de faire des enfants, il faut les élever ensuite   having children is one thing, but then you've got to bring them up   être tout pour quelqu'un   to be everything for somebody, to mean everything to somebody   et tout et tout    (familier)     and all that (sort of thing)   on aura tout vu!   now I've  ou  we've seen everything!   tout est là   a. [objets]  that's everything   b. [problème]  that's the whole point  ou  the crux of the matter   vous serez remboursé tout ou partie   you'll get all or part of your money back   avec toi c'est tout ou rien   with you, it's all or nothing  ou  one extreme or the other   c'est tout sauf du foie gras   it's anything but foie gras   il est tout sauf un génie   call him anything but not a genius   tout se passe comme si...   it's as though...   à tout faire  [produit]  all-purpose   tout bien considéré, tout bien réfléchi   all things considered   tout bien pesé   after weighing up the pros and the cons   il a tout de son père   he's every bit like his father   B. [AU PLURIEL]  1.  [désignant ce dont on a parlé]  il y a plusieurs points de vue, tous sont intéressants   there are several points of view, they are all interesting   j'adore les prunes  2014;  prends-les toutes   I love plums  2014;  take them all  ou  all of them   2.  [avec une valeur récapitulative]   all    Jean, Pierre, Jacques, tous voulaient la voir   Jean, Pierre, Jacques, they all wanted to see her   c'est tous feignants et compagnie!    (familier)     they're just a bunch of idlers!   3.  [tout le monde]  vous m'entendez tous?   can you all hear me?   à vous tous qui m'avez aidé, merci   to all of you who helped me, thank you   des émissions pour tous   programmes suitable for all (audiences)   tous ensemble   all together   tous tant  ou  autant que nous sommes   all of us, every (single) one of us       tout    ( féminin  toute,       pluriel féminin  toutes )  adverbe   (s'accorde en genre et en nombre devant un adjectif féminin commençant par une consonne ou un h aspiré)     1.  [entièrement, tout à fait]   quite,      very,      completely    ils étaient tout seuls   they were quite  ou  completely alone   la ville tout entière   the whole town   tout neuf   brand new   tout nu   stark naked   tout cru   (totally) raw   un tout jeune homme   a very young man   sa chevelure était toute hérissée   his/her hair was all messy   ses tout premiers mots   his/her very first words   les tout premiers temps   at the very beginning   une robe tout en dentelle   a dress made of lace   le jardin est tout en longueur   the garden is just one long strip   un de nos tout meilleurs acteurs   one of our very best actors   tout mouillé   wet  ou  soaked through, drenched   être tout occupé à faire quelque chose   to be very busy doing something   je t'aime tout autant qu'autrefois   I love you just as much as I did before   tout simplement/autrement   quite simply/differently   téléphone-moi, tout simplement   just phone me, that's the easiest (way)   une toile tout coton   a 100% cotton cloth, an all cotton material   il est toute bonté/générosité   he is goodness/generosity itself   ça, c'est tout lui!   that's typical of him  ou  just like him!   2.  [en intensif]  tout en haut/bas   right at the top/bottom   c'est tout près   it's very close   tout à côté de moi   right next to me   tout contre le mur   right up against the wall   c'est tout le contraire!   it's quite the opposite!   3.  [déjà]  tout prêt  ou  préparé   ready-made   tout bébé, elle dansait déjà   even as a baby, she was already dancing   on verra  2014;  c'est tout vu!   we'll see  2014;  it's already decided!   4.     (avec un gérondif)    [indiquant la simultanéité]  on mangera tout en marchant   we'll eat while we're walking  [indiquant la concession]  tout en avouant son ignorance dans ce domaine, il continuait à me contredire   although he'd confessed his ignorance in that field, he kept on contradicting me       tout   nom masculin  1.  [ensemble]   whole    former un tout   to make up a whole   mon tout est un instrument de musique  [dans une charade]  my whole  ou  all is a musical instrument   2.  [l'essentiel]  le tout   the main  ou  the most important thing   le tout c'est de ne pas bafouiller   the most important thing is not to stutter   ce n'est pas le tout, mais je dois partir    (familier)     that's all very well, but I've got to go now   ce n'est pas le tout de critiquer, il faut pouvoir proposer autre chose   it's not enough to criticize, you've got to be able to suggest something else   jouer  ou  risquer le tout pour le tout   to risk (one's) all   tenter le tout pour le tout   to make a (final) desperate attempt  ou  a last ditch effort   c'est un tout   it's all the same, it makes no difference   à quand le tout informatique?   when will everything be computerized?   la politique du tout ou rien   an all-or-nothing policy   changer du tout au tout   to change completely    du tout   locution adverbiale    not at all    je vous dérange?  2014;  du tout, du tout!   am I disturbing you?  2014;  not at all  ou  not in the least!   elle finissait son café sans du tout se soucier de notre présence   she was finishing her coffee without paying any attention to us at all  ou  whatsoever    en tout   locution adverbiale  1.  [au total]   in total,      in all    cela fait 95 euros en tout   that comes to 95 euros in all  ou  in total   2.  [exactement]   exactly,      entirely    la copie est conforme en tout à l'original   the copy matches the original exactly       en tout et pour tout   locution adverbiale    (all) in all    en tout et pour tout, nous avons dépensé 300 euros   all in all, we've spent 300 euros      tout à coup   locution adverbiale    all of a sudden,      suddenly       tout à fait   locution adverbiale  1.  [complètement]   quite,      fully,      absolutely    en es-tu tout à fait conscient?   are you fully aware of it?   je vous comprends tout à fait   I understand you perfectly well   ce n'est pas tout à fait exact   it's not quite correct   n'ai-je pas raison?  2014;  tout à fait!   am I right?  2014;  absolutely!   2.  [exactement]   exactly    c'est tout à fait ce que je cherche/le même   it's exactly what I've been looking for/the same   3.  [oui]   certainly    vous faites les retouches?  2014;  tout à fait   do you do alterations?  2014;  certainly (we do)    tout de même   locution adverbiale  1.  [malgré tout]   all the same,      even so    j'irai tout de même   all the same, I'll still go   2.  [en intensif]  tout de même, tu exagères!   steady on!, that's a bit much!    tout de suite   locution adverbiale  1.  [dans le temps]   straight away,      right away,      at once    apporte du pain  2014;  tout de suite!   bring some bread  2014;  right away!   2.  [dans l'espace]   immediately    tournez à gauche tout de suite après le pont   turn left immediately after the bridge    tout... que   locution conjonctive  tout directeur qu'il est  ou  qu'il soit,...   he may well be the boss,... tout
en toutes lettres  [l ɛ tr] nom féminin  A. [CARACTÈRE]  1.  [d'un alphabet]   letter    un mot de neuf lettres   a nine-letter word   lettre majuscule   capital (letter),      uppercase letter   lettre minuscule   small  ou  lowercase letter   en lettres de feu/d'or/de sang   :   leur révolte est écrite en lettres de feu dans ma mémoire   their revolt is branded on my memory   leur abnégation est gravée en lettres d'or dans nos cœurs   their self-sacrifice is engraved indelibly in our hearts   cette page d'histoire est imprimée en lettres de sang dans notre mémoire   this page of history has left a bloody impression in our memory   2.   IMPRIMERIE  [forme en plomb]   character,      letter    B. [ÉCRIT]  1.  [correspondance]   letter    pas de lettres pour moi?   no mail  ou  no letters for me?   mettre une lettre à la poste   to post a letter   lettre d'amour/de menace   love/threatening letter   lettre anonyme   anonymous letter   lettre exprès   express letter   lettre d'introduction   letter of introduction   lettre de motivation   covering letter   lettre de recommandation   letter of recommendation   lettre recommandée   a. [avec accusé de réception]  recorded delivery letter    (UK), letter sent by certified mail    (US)     b. [avec valeur déclarée]  registered letter   lettre de remerciements   letter of thanks, thank-you letter   elle lui a écrit une lettre de rupture   she wrote to tell him she was leaving him   passer comme une lettre à la poste   a.    (familier)    [boisson, aliment]  to go down a treat   b. [demande, mesure]  to go off without a hitch, to go off smoothly   2.   BANQUE   lettre de change   bill of exchange   lettre de crédit   letter of credit   3.   DROIT   lettre d'intention   letter of intent   4.   HISTOIRE   lettres de noblesse   letters patent (of nobility)   conquérir  ou  recevoir des lettres de noblesse    (figuré)     to gain respectability   5.   POLITIQUE   lettres de créance   credentials   6.   PRESSE   lettre ouverte   open letter   7.   LITTÉRATURE  [titre]   ‘ les Lettres de mon moulin ’    Daudet       ‘ Letters from My Mill ’     ‘ Lettres persanes ’    Montesquieu       ‘ Persian Letters ’     ‘ Lettre à d'Alembert ’    Rousseau       ‘ Letter to d'Alembert ’    C. [SENS STRICT]   letter    respecter la lettre de la loi   to respect  ou  observe the letter of the law   rester lettre morte   to go unheeded, to be disregarded    lettres   nom féminin pluriel  1.    ÉDUCATION   les lettres   arts subjects, the arts, the humanities   étudiant en lettres   arts student   lettres classiques   classics, Latin and Greek   lettres modernes   modern literature   lettres supérieures   preparatory class    (leading to the École Normale Supérieure and lasting two years)     2.    LITTÉRATURE   les lettres   literature   le monde des lettres   the literary world   avoir des lettres   to be well-read   un homme/une femme de lettres   a man/a woman of letters    à la lettre   locution adverbiale,     au pied de la lettre   locution adverbiale  suivre des ordres au pied de la lettre   to follow orders to the letter   ne prends pas ce qu'il dit au pied de la lettre   don't take what he says at face value    avant la lettre   locution adverbiale  c'était un surréaliste avant la lettre   he was a surrealist before the term was ever invented      en toutes lettres   locution adverbiale  1.  [entièrement]   in full    écrire quelque chose en toutes lettres   to write something (out) in full   2.  [très clairement]   clearly,      plainly    c'est écrit en toutes lettres dans le contrat   it's written in black and white  ou  it's spelt out plainly in the contract  lettre
en tête  [t ɛ t] nom féminin  A. [PARTIE DU CORPS]  1.   ANATOMIE    head    la tête haute   with (one's) head held high   la tête la première   head first   de la tête aux pieds   from head to foot  ou  toe   avoir mal à la tête   to have a headache   avoir la tête lourde   to have a thick head    (UK), to feel fuzzy   j'ai la tête qui tourne  [malaise]  my head is spinning   ne tourne pas la tête, elle nous regarde   don't look round, she's watching us   dès qu'il m'a vu, il a tourné la tête   as soon as he saw me, he looked away   en avoir par-dessus la tête    (familier)     to be sick (and tired) of it   avoir la tête sur les épaules   to have a good head on one's shoulders   faire une grosse tête   (familier)    ou  la tête au carré    (familier)   à quelqu'un   to smash somebody's head  ou  face in   j'en donnerais  ou  j'en mettrais ma tête à couper   I'd stake my life on it   être tombé sur la tête    (familier)     to have a screw loose   il ne réfléchit jamais, il fonce tête baissée   he always charges in  ou  ahead without thinking   se cogner  ou  se taper la tête contre les murs   to bang one's head against a (brick) wall   se jeter à la tête de quelqu'un   to throw oneself at somebody   2.  [en référence à la chevelure, à la coiffure]  se laver la tête   to wash one's hair   tête nue   bareheaded   nos chères têtes blondes  [les enfants]  our little darlings   3.  [visage, expression]   face    avoir une bonne tête   to look like a nice person   ne fais pas cette tête!   don't pull    (UK)    ou  make such a long face!   il a fait une de ces têtes quand je lui ai dit!   you should have seen his face when I told him!   elle n'a pas une tête à se laisser faire   she doesn't look the sort to be pushed around   il a  ou  c'est une tête à claques    (familier)     you just want to smack him in the mouth   tête de nœud    (vulgaire)     dickhead   (vulgaire)     faire la tête   to sulk   faire la tête à quelqu'un   to ignore somebody   avec lui, c'est à la tête du client   a. [restaurant]  he charges what he feels like   b. [professeur]  he gives you a good mark if he likes your face   4.  [mesure]   head    il a une tête de plus que son frère   he's a head taller than his brother   5.   CUISINE    head    tête pressée    (Belgique)    [fromage de tête]  pork brawn    (UK), headcheese    (US)     6.   SPORT    header    B. [SIÈGE DE LA PENSÉE]  1.  [siège des pensées, de l'imagination, de la mémoire]   mind,      head    il a des rêves plein la tête   he's a dreamer   une drôle d'idée m'est passée par la tête   I had a strange idea   se mettre dans la tête que   to get it into one's head that   se mettre dans la tête  ou  en tête de faire quelque chose   to make up one's mind to do something   une tête bien faite   Montaigne       (allusion)     a good mind   avoir la grosse tête    (familier)     to be big-headed   avoir toute sa tête   to have all one's faculties   faire sa mauvaise tête   to dig one's heels in   avoir la tête chaude, avoir la tête près du bonnet   to be quick-tempered   monter la tête à quelqu'un   to give somebody (big) ideas   monter à la tête de quelqu'un   a. [succès]  to go to somebody's head   b. [chagrin]  to unbalance somebody   se monter la tête   to get carried away   tourner la tête à quelqu'un   to turn somebody's head   avoir la tête vide/dure   to be empty-headed/stubborn   il est tête en l'air   he's got his head in the clouds   excuse-moi, j'avais la tête ailleurs   sorry, I was thinking about something else  ou  I was miles away   il n'a pas de tête  [il est étourdi]  he is scatterbrained  ou  a scatterbrain   ça m'est sorti de la tête   I forgot, it slipped my mind   il ne sait plus où donner de la tête   he doesn't know whether he's coming or going   n'en faire qu'à sa tête   to do exactly as one pleases   je le lirai à tête reposée   I'll take the time to read it in a quiet moment   2.  [sang-froid, présence d'esprit]   head    avoir  ou  garder la tête froide   to keep a cool head   C. [PERSONNE, ANIMAL]  1.  [individu]   person    plusieurs têtes connues   several familiar faces   prendre une assurance sur la tête de quelqu'un   to take out an insurance policy on somebody   être une tête de lard  ou  de mule   to be as stubborn as a mule, to be pig-headed   tête de linotte  ou  d'oiseau  ou  sans cervelle   scatterbrain   tête de cochon   bloody-minded individual   tête couronnée   crowned head   forte tête   rebel   une grosse tête    (familier)     a brain   petite tête    (familier)     pinhead   avoir ses têtes    (familier)     to have one's favourites   2.  [vie d'une personne]   head,      neck    le procureur réclame la tête de l'accusé   the prosecution is demanding the prisoner's execution   jouer  ou  risquer sa tête   to risk one's skin   sauver sa tête   to save one's skin  ou  neck   3.  [meneur, leader]   head,      leader    les têtes pensantes du comité   the brains of the committee   4.  [animal d'un troupeau]   head    (invariable)       D. [PARTIE HAUTE, PARTIE AVANT, DÉBUT]  1.  [faîte]   top    la tête d'un arbre   a treetop   2.  [partie avant]   front end    la tête du train   the front of the train   tête de lit   bedhead   mets la tête du lit vers le nord   turn the head of the bed towards the north   prendre la tête du défilé   to head  ou  to lead the procession   prendre la tête   a. [marcher au premier rang]  to take the lead   b. [commander, diriger]  to take over   tête de ligne   a. [généralement]  terminus, end of the line   b.   RAIL   railhead   3.  [début]  faites ressortir les têtes de chapitres   make the chapter headings stand out   4.  [dans un classement]   top,      head    les dix élèves qui forment la tête de la classe   the ten best pupils in the class   tête d'affiche   top of the bill   tête de série   SPORT   seeded player   tête de série numéro huit   number eight seed   5.  [extrémité - d'un objet, d'un organe]   head; [ - d'un os]   head,      caput    tête d'ail   head of garlic   tête de bielle   big end   tête d'épingle   pinhead   gros comme une tête d'épingle   the size of a pinhead   6.   ACOUSTIQUE    head    tête d'effacement   erase head   tête de lecture   head   7.   IMPRIMERIE    head,      top    8.   INFORMATIQUE    head    9.   MILITAIRE    head    tête de pont   a. [sur rivière]  bridgehead   b. [sur plage]  beachhead   10.   PHYSIQUE NUCLÉAIRE    head    tête chercheuse   homing device   tête nucléaire   nuclear warhead       à la tête de   locution prépositionnelle  1.  [en possession de]  elle s'est trouvée à la tête d'une grosse fortune   she found herself in possession of a great fortune   2.  [au premier rang de]   at the head  ou  front of    à la tête d'un groupe de mécontents   heading a group of protesters   3.  [à la direction de]   in charge of,      at the head of    être à la tête d'une société   to head a company   il est à la tête d'un cabinet d'assurances   he runs an insurance firm    de tête   locution adjectivale  1.  [femme, homme]   able    2.  [convoi, voiture]   front    (avant nom)       3.    IMPRIMERIE    head    (modificateur)        de tête   locution adverbiale [calculer]   in one's head    de tête, je dirais que nous étions vingt   at a guess I'd say there were twenty of us    en tête   locution adverbiale  1.  [devant]  monter en tête   to go to the front   être en tête   a. [généralement]  to be at the front   b. [dans une course, une compétition]  to (be in the) lead   2.  [à l'esprit]  avoir quelque chose en tête   to have something in mind   je ne l'ai plus en tête   I can't remember it       en tête à tête   locution adverbiale    alone together    dîner en tête à tête avec quelqu'un   to have a quiet dinner (alone) with somebody      en tête de   locution prépositionnelle  1.  [au début de]   at the beginning  ou  start of    tous les mots placés en tête de phrase   the first word of every sentence   2.  [à l'avant de]   at the head  ou  front of    les dirigeants syndicaux marchent en tête du défilé   the union leaders are marching at the head of the procession   3.  [au premier rang de]   at the top of    en tête des sondages   leading the polls    par tête   locution adverbiale    per head,      a head,      apiece    ça coûtera 40 euros par tête   it'll cost 40 euros a head  ou  per head  ou  apiece      par tête de pipe      (familier)      →   par tête    sur la tête de   locution prépositionnelle  1.  [sur la personne de]  le mécontentement populaire s'est répercuté sur la tête du Premier ministre   popular discontent turned towards the Prime Minister   2.  [au nom de]   in the name of    3.  [en prêtant serment]  je le jure sur la tête de mes enfants   I swear on my mother's grave    tête brûlée   nom féminin    hothead     tête de mort   nom féminin  1.  [crâne]   skull    2.  [emblème]   death's head,      skull and crossbones     tête de nègre     →   tête-de-nègre (nom féminin)     tête de Turc   nom féminin    whipping boy,      scapegoat  tête
en tête de  [t ɛ t] nom féminin  A. [PARTIE DU CORPS]  1.   ANATOMIE    head    la tête haute   with (one's) head held high   la tête la première   head first   de la tête aux pieds   from head to foot  ou  toe   avoir mal à la tête   to have a headache   avoir la tête lourde   to have a thick head    (UK), to feel fuzzy   j'ai la tête qui tourne  [malaise]  my head is spinning   ne tourne pas la tête, elle nous regarde   don't look round, she's watching us   dès qu'il m'a vu, il a tourné la tête   as soon as he saw me, he looked away   en avoir par-dessus la tête    (familier)     to be sick (and tired) of it   avoir la tête sur les épaules   to have a good head on one's shoulders   faire une grosse tête   (familier)    ou  la tête au carré    (familier)   à quelqu'un   to smash somebody's head  ou  face in   j'en donnerais  ou  j'en mettrais ma tête à couper   I'd stake my life on it   être tombé sur la tête    (familier)     to have a screw loose   il ne réfléchit jamais, il fonce tête baissée   he always charges in  ou  ahead without thinking   se cogner  ou  se taper la tête contre les murs   to bang one's head against a (brick) wall   se jeter à la tête de quelqu'un   to throw oneself at somebody   2.  [en référence à la chevelure, à la coiffure]  se laver la tête   to wash one's hair   tête nue   bareheaded   nos chères têtes blondes  [les enfants]  our little darlings   3.  [visage, expression]   face    avoir une bonne tête   to look like a nice person   ne fais pas cette tête!   don't pull    (UK)    ou  make such a long face!   il a fait une de ces têtes quand je lui ai dit!   you should have seen his face when I told him!   elle n'a pas une tête à se laisser faire   she doesn't look the sort to be pushed around   il a  ou  c'est une tête à claques    (familier)     you just want to smack him in the mouth   tête de nœud    (vulgaire)     dickhead   (vulgaire)     faire la tête   to sulk   faire la tête à quelqu'un   to ignore somebody   avec lui, c'est à la tête du client   a. [restaurant]  he charges what he feels like   b. [professeur]  he gives you a good mark if he likes your face   4.  [mesure]   head    il a une tête de plus que son frère   he's a head taller than his brother   5.   CUISINE    head    tête pressée    (Belgique)    [fromage de tête]  pork brawn    (UK), headcheese    (US)     6.   SPORT    header    B. [SIÈGE DE LA PENSÉE]  1.  [siège des pensées, de l'imagination, de la mémoire]   mind,      head    il a des rêves plein la tête   he's a dreamer   une drôle d'idée m'est passée par la tête   I had a strange idea   se mettre dans la tête que   to get it into one's head that   se mettre dans la tête  ou  en tête de faire quelque chose   to make up one's mind to do something   une tête bien faite   Montaigne       (allusion)     a good mind   avoir la grosse tête    (familier)     to be big-headed   avoir toute sa tête   to have all one's faculties   faire sa mauvaise tête   to dig one's heels in   avoir la tête chaude, avoir la tête près du bonnet   to be quick-tempered   monter la tête à quelqu'un   to give somebody (big) ideas   monter à la tête de quelqu'un   a. [succès]  to go to somebody's head   b. [chagrin]  to unbalance somebody   se monter la tête   to get carried away   tourner la tête à quelqu'un   to turn somebody's head   avoir la tête vide/dure   to be empty-headed/stubborn   il est tête en l'air   he's got his head in the clouds   excuse-moi, j'avais la tête ailleurs   sorry, I was thinking about something else  ou  I was miles away   il n'a pas de tête  [il est étourdi]  he is scatterbrained  ou  a scatterbrain   ça m'est sorti de la tête   I forgot, it slipped my mind   il ne sait plus où donner de la tête   he doesn't know whether he's coming or going   n'en faire qu'à sa tête   to do exactly as one pleases   je le lirai à tête reposée   I'll take the time to read it in a quiet moment   2.  [sang-froid, présence d'esprit]   head    avoir  ou  garder la tête froide   to keep a cool head   C. [PERSONNE, ANIMAL]  1.  [individu]   person    plusieurs têtes connues   several familiar faces   prendre une assurance sur la tête de quelqu'un   to take out an insurance policy on somebody   être une tête de lard  ou  de mule   to be as stubborn as a mule, to be pig-headed   tête de linotte  ou  d'oiseau  ou  sans cervelle   scatterbrain   tête de cochon   bloody-minded individual   tête couronnée   crowned head   forte tête   rebel   une grosse tête    (familier)     a brain   petite tête    (familier)     pinhead   avoir ses têtes    (familier)     to have one's favourites   2.  [vie d'une personne]   head,      neck    le procureur réclame la tête de l'accusé   the prosecution is demanding the prisoner's execution   jouer  ou  risquer sa tête   to risk one's skin   sauver sa tête   to save one's skin  ou  neck   3.  [meneur, leader]   head,      leader    les têtes pensantes du comité   the brains of the committee   4.  [animal d'un troupeau]   head    (invariable)       D. [PARTIE HAUTE, PARTIE AVANT, DÉBUT]  1.  [faîte]   top    la tête d'un arbre   a treetop   2.  [partie avant]   front end    la tête du train   the front of the train   tête de lit   bedhead   mets la tête du lit vers le nord   turn the head of the bed towards the north   prendre la tête du défilé   to head  ou  to lead the procession   prendre la tête   a. [marcher au premier rang]  to take the lead   b. [commander, diriger]  to take over   tête de ligne   a. [généralement]  terminus, end of the line   b.   RAIL   railhead   3.  [début]  faites ressortir les têtes de chapitres   make the chapter headings stand out   4.  [dans un classement]   top,      head    les dix élèves qui forment la tête de la classe   the ten best pupils in the class   tête d'affiche   top of the bill   tête de série   SPORT   seeded player   tête de série numéro huit   number eight seed   5.  [extrémité - d'un objet, d'un organe]   head; [ - d'un os]   head,      caput    tête d'ail   head of garlic   tête de bielle   big end   tête d'épingle   pinhead   gros comme une tête d'épingle   the size of a pinhead   6.   ACOUSTIQUE    head    tête d'effacement   erase head   tête de lecture   head   7.   IMPRIMERIE    head,      top    8.   INFORMATIQUE    head    9.   MILITAIRE    head    tête de pont   a. [sur rivière]  bridgehead   b. [sur plage]  beachhead   10.   PHYSIQUE NUCLÉAIRE    head    tête chercheuse   homing device   tête nucléaire   nuclear warhead       à la tête de   locution prépositionnelle  1.  [en possession de]  elle s'est trouvée à la tête d'une grosse fortune   she found herself in possession of a great fortune   2.  [au premier rang de]   at the head  ou  front of    à la tête d'un groupe de mécontents   heading a group of protesters   3.  [à la direction de]   in charge of,      at the head of    être à la tête d'une société   to head a company   il est à la tête d'un cabinet d'assurances   he runs an insurance firm    de tête   locution adjectivale  1.  [femme, homme]   able    2.  [convoi, voiture]   front    (avant nom)       3.    IMPRIMERIE    head    (modificateur)        de tête   locution adverbiale [calculer]   in one's head    de tête, je dirais que nous étions vingt   at a guess I'd say there were twenty of us    en tête   locution adverbiale  1.  [devant]  monter en tête   to go to the front   être en tête   a. [généralement]  to be at the front   b. [dans une course, une compétition]  to (be in the) lead   2.  [à l'esprit]  avoir quelque chose en tête   to have something in mind   je ne l'ai plus en tête   I can't remember it       en tête à tête   locution adverbiale    alone together    dîner en tête à tête avec quelqu'un   to have a quiet dinner (alone) with somebody      en tête de   locution prépositionnelle  1.  [au début de]   at the beginning  ou  start of    tous les mots placés en tête de phrase   the first word of every sentence   2.  [à l'avant de]   at the head  ou  front of    les dirigeants syndicaux marchent en tête du défilé   the union leaders are marching at the head of the procession   3.  [au premier rang de]   at the top of    en tête des sondages   leading the polls    par tête   locution adverbiale    per head,      a head,      apiece    ça coûtera 40 euros par tête   it'll cost 40 euros a head  ou  per head  ou  apiece      par tête de pipe      (familier)      →   par tête    sur la tête de   locution prépositionnelle  1.  [sur la personne de]  le mécontentement populaire s'est répercuté sur la tête du Premier ministre   popular discontent turned towards the Prime Minister   2.  [au nom de]   in the name of    3.  [en prêtant serment]  je le jure sur la tête de mes enfants   I swear on my mother's grave    tête brûlée   nom féminin    hothead     tête de mort   nom féminin  1.  [crâne]   skull    2.  [emblème]   death's head,      skull and crossbones     tête de nègre     →   tête-de-nègre (nom féminin)     tête de Turc   nom féminin    whipping boy,      scapegoat  tête
en tête à tête  [t ɛ t] nom féminin  A. [PARTIE DU CORPS]  1.   ANATOMIE    head    la tête haute   with (one's) head held high   la tête la première   head first   de la tête aux pieds   from head to foot  ou  toe   avoir mal à la tête   to have a headache   avoir la tête lourde   to have a thick head    (UK), to feel fuzzy   j'ai la tête qui tourne  [malaise]  my head is spinning   ne tourne pas la tête, elle nous regarde   don't look round, she's watching us   dès qu'il m'a vu, il a tourné la tête   as soon as he saw me, he looked away   en avoir par-dessus la tête    (familier)     to be sick (and tired) of it   avoir la tête sur les épaules   to have a good head on one's shoulders   faire une grosse tête   (familier)    ou  la tête au carré    (familier)   à quelqu'un   to smash somebody's head  ou  face in   j'en donnerais  ou  j'en mettrais ma tête à couper   I'd stake my life on it   être tombé sur la tête    (familier)     to have a screw loose   il ne réfléchit jamais, il fonce tête baissée   he always charges in  ou  ahead without thinking   se cogner  ou  se taper la tête contre les murs   to bang one's head against a (brick) wall   se jeter à la tête de quelqu'un   to throw oneself at somebody   2.  [en référence à la chevelure, à la coiffure]  se laver la tête   to wash one's hair   tête nue   bareheaded   nos chères têtes blondes  [les enfants]  our little darlings   3.  [visage, expression]   face    avoir une bonne tête   to look like a nice person   ne fais pas cette tête!   don't pull    (UK)    ou  make such a long face!   il a fait une de ces têtes quand je lui ai dit!   you should have seen his face when I told him!   elle n'a pas une tête à se laisser faire   she doesn't look the sort to be pushed around   il a  ou  c'est une tête à claques    (familier)     you just want to smack him in the mouth   tête de nœud    (vulgaire)     dickhead   (vulgaire)     faire la tête   to sulk   faire la tête à quelqu'un   to ignore somebody   avec lui, c'est à la tête du client   a. [restaurant]  he charges what he feels like   b. [professeur]  he gives you a good mark if he likes your face   4.  [mesure]   head    il a une tête de plus que son frère   he's a head taller than his brother   5.   CUISINE    head    tête pressée    (Belgique)    [fromage de tête]  pork brawn    (UK), headcheese    (US)     6.   SPORT    header    B. [SIÈGE DE LA PENSÉE]  1.  [siège des pensées, de l'imagination, de la mémoire]   mind,      head    il a des rêves plein la tête   he's a dreamer   une drôle d'idée m'est passée par la tête   I had a strange idea   se mettre dans la tête que   to get it into one's head that   se mettre dans la tête  ou  en tête de faire quelque chose   to make up one's mind to do something   une tête bien faite   Montaigne       (allusion)     a good mind   avoir la grosse tête    (familier)     to be big-headed   avoir toute sa tête   to have all one's faculties   faire sa mauvaise tête   to dig one's heels in   avoir la tête chaude, avoir la tête près du bonnet   to be quick-tempered   monter la tête à quelqu'un   to give somebody (big) ideas   monter à la tête de quelqu'un   a. [succès]  to go to somebody's head   b. [chagrin]  to unbalance somebody   se monter la tête   to get carried away   tourner la tête à quelqu'un   to turn somebody's head   avoir la tête vide/dure   to be empty-headed/stubborn   il est tête en l'air   he's got his head in the clouds   excuse-moi, j'avais la tête ailleurs   sorry, I was thinking about something else  ou  I was miles away   il n'a pas de tête  [il est étourdi]  he is scatterbrained  ou  a scatterbrain   ça m'est sorti de la tête   I forgot, it slipped my mind   il ne sait plus où donner de la tête   he doesn't know whether he's coming or going   n'en faire qu'à sa tête   to do exactly as one pleases   je le lirai à tête reposée   I'll take the time to read it in a quiet moment   2.  [sang-froid, présence d'esprit]   head    avoir  ou  garder la tête froide   to keep a cool head   C. [PERSONNE, ANIMAL]  1.  [individu]   person    plusieurs têtes connues   several familiar faces   prendre une assurance sur la tête de quelqu'un   to take out an insurance policy on somebody   être une tête de lard  ou  de mule   to be as stubborn as a mule, to be pig-headed   tête de linotte  ou  d'oiseau  ou  sans cervelle   scatterbrain   tête de cochon   bloody-minded individual   tête couronnée   crowned head   forte tête   rebel   une grosse tête    (familier)     a brain   petite tête    (familier)     pinhead   avoir ses têtes    (familier)     to have one's favourites   2.  [vie d'une personne]   head,      neck    le procureur réclame la tête de l'accusé   the prosecution is demanding the prisoner's execution   jouer  ou  risquer sa tête   to risk one's skin   sauver sa tête   to save one's skin  ou  neck   3.  [meneur, leader]   head,      leader    les têtes pensantes du comité   the brains of the committee   4.  [animal d'un troupeau]   head    (invariable)       D. [PARTIE HAUTE, PARTIE AVANT, DÉBUT]  1.  [faîte]   top    la tête d'un arbre   a treetop   2.  [partie avant]   front end    la tête du train   the front of the train   tête de lit   bedhead   mets la tête du lit vers le nord   turn the head of the bed towards the north   prendre la tête du défilé   to head  ou  to lead the procession   prendre la tête   a. [marcher au premier rang]  to take the lead   b. [commander, diriger]  to take over   tête de ligne   a. [généralement]  terminus, end of the line   b.   RAIL   railhead   3.  [début]  faites ressortir les têtes de chapitres   make the chapter headings stand out   4.  [dans un classement]   top,      head    les dix élèves qui forment la tête de la classe   the ten best pupils in the class   tête d'affiche   top of the bill   tête de série   SPORT   seeded player   tête de série numéro huit   number eight seed   5.  [extrémité - d'un objet, d'un organe]   head; [ - d'un os]   head,      caput    tête d'ail   head of garlic   tête de bielle   big end   tête d'épingle   pinhead   gros comme une tête d'épingle   the size of a pinhead   6.   ACOUSTIQUE    head    tête d'effacement   erase head   tête de lecture   head   7.   IMPRIMERIE    head,      top    8.   INFORMATIQUE    head    9.   MILITAIRE    head    tête de pont   a. [sur rivière]  bridgehead   b. [sur plage]  beachhead   10.   PHYSIQUE NUCLÉAIRE    head    tête chercheuse   homing device   tête nucléaire   nuclear warhead       à la tête de   locution prépositionnelle  1.  [en possession de]  elle s'est trouvée à la tête d'une grosse fortune   she found herself in possession of a great fortune   2.  [au premier rang de]   at the head  ou  front of    à la tête d'un groupe de mécontents   heading a group of protesters   3.  [à la direction de]   in charge of,      at the head of    être à la tête d'une société   to head a company   il est à la tête d'un cabinet d'assurances   he runs an insurance firm    de tête   locution adjectivale  1.  [femme, homme]   able    2.  [convoi, voiture]   front    (avant nom)       3.    IMPRIMERIE    head    (modificateur)        de tête   locution adverbiale [calculer]   in one's head    de tête, je dirais que nous étions vingt   at a guess I'd say there were twenty of us    en tête   locution adverbiale  1.  [devant]  monter en tête   to go to the front   être en tête   a. [généralement]  to be at the front   b. [dans une course, une compétition]  to (be in the) lead   2.  [à l'esprit]  avoir quelque chose en tête   to have something in mind   je ne l'ai plus en tête   I can't remember it       en tête à tête   locution adverbiale    alone together    dîner en tête à tête avec quelqu'un   to have a quiet dinner (alone) with somebody      en tête de   locution prépositionnelle  1.  [au début de]   at the beginning  ou  start of    tous les mots placés en tête de phrase   the first word of every sentence   2.  [à l'avant de]   at the head  ou  front of    les dirigeants syndicaux marchent en tête du défilé   the union leaders are marching at the head of the procession   3.  [au premier rang de]   at the top of    en tête des sondages   leading the polls    par tête   locution adverbiale    per head,      a head,      apiece    ça coûtera 40 euros par tête   it'll cost 40 euros a head  ou  per head  ou  apiece      par tête de pipe      (familier)      →   par tête    sur la tête de   locution prépositionnelle  1.  [sur la personne de]  le mécontentement populaire s'est répercuté sur la tête du Premier ministre   popular discontent turned towards the Prime Minister   2.  [au nom de]   in the name of    3.  [en prêtant serment]  je le jure sur la tête de mes enfants   I swear on my mother's grave    tête brûlée   nom féminin    hothead     tête de mort   nom féminin  1.  [crâne]   skull    2.  [emblème]   death's head,      skull and crossbones     tête de nègre     →   tête-de-nègre (nom féminin)     tête de Turc   nom féminin    whipping boy,      scapegoat  tête
en un moment  [m ɔ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [laps de temps]   moment,      while    laisse-moi un moment pour réfléchir   give me a moment  ou  minute to think it over   il y a un (bon) moment que j'attends   I've been waiting for (quite) a while   pendant un bon moment   for quite some time, for quite a while   j'en ai pour un petit moment   I'll be a (little) while   2.  [instant]   moment,      minute    c'est l'affaire d'un moment   it'll only take a minute  ou  moment   je n'en ai que pour un moment   I'll only be a moment   dans un moment de colère   in a moment of anger   il eut un moment d'hésitation   he hesitated for a moment   un moment!   just a moment  ou  minute!   attend un moment!   wait a minute!   3.  [période]   moment,      time    nous avons passé  ou  eu de bons moments   we had some good times   c'est un mauvais moment à passer   it's just a bad patch    (UK)    ou  a difficult spell   les grands moments de l'histoire   the great moments of history   il l'a assistée jusqu'aux derniers moments   he was by her side until the end   elle a ses bons et ses mauvais moments   she has her good days and her bad days   à mes moments perdus   in my spare time   4.  [occasion]   moment,      opportunity    à quel moment?   when?   à quel moment voulez-vous venir?   when  ou  (at) what time would you like to come?   choisis un autre moment pour lui parler   choose another time to speak to her   c'est le moment d'intervenir   now's the time to speak up   c'est bien le moment!    (ironique)     what a time to pick!   c'est le moment ou jamais   it's now or never   c'est le moment ou jamais de lui demander   now's the time to ask him   le moment venu   when the time comes   arriver au bon moment   to come at the right time   il arrive toujours au bon moment, celui-là!    (ironique)     he really picks his moments!   au mauvais moment   at the wrong time   le moment crucial du film/match   the crucial moment in the film/match   5.    PHYSIQUE    momentum     à aucun moment   locution adverbiale    at no time    à aucun moment il ne s'est plaint   at no time  ou  point did he complain      à ce moment-là   locution adverbiale  1.  [dans le temps]   at that time,      then    2.  [dans ce cas]   in that case,      if that's so    à ce moment-là, tu aurais dû me le dire!   in that case  ou  if that was the case, you should have told me!    à tout moment   locution adverbiale  1.  [n'importe quand]   (at) any time  ou  moment    il peut téléphoner à tout moment   we can expect a call from him any time  ou  moment now, he could call at any moment   2.  [sans cesse]   constantly,      all the time    elle s'interrompait à tout moment   she kept stopping, she was constantly stopping    au moment de   locution prépositionnelle  au moment de mon divorce   when I was getting divorced, at the time of my divorce   il me l'a dit au moment de mourir   he told me as he died      au moment où   locution conjonctive    as,      when    juste au moment où le téléphone a sonné   just when  ou  as the phone rang      à un moment donné   locution adverbiale    at a certain point    à un moment donné, il a refusé   at one point he refused      dès le moment où   locution conjonctive  1.  [dans le temps]   from the time  ou  moment that,      as soon as    2.  [dans un raisonnement]   as soon as,      once     du moment   locution adjectivale  l'homme du moment   the man of the moment   le succès/l'idole du moment   the current hit/idol   un des sujets du moment   one of the issues of the day    du moment que   locution conjonctive [puisque]   since    du moment que je te le dis!    (familier)     you can take my word for it!      d'un moment à l'autre   locution adverbiale [très prochainement]   any moment  ou  minute  ou  time now    il peut téléphoner d'un moment à l'autre   he may phone any minute now      en ce moment   locution adverbiale    at the moment,      just now       en un moment   locution adverbiale    in a moment     par moments   locution adverbiale    at times,      every now and then,      every so often       pour le moment   locution adverbiale    for the moment,      for the time being       sur le moment   locution adverbiale    at the time    sur le moment, ça n'a pas fait mal   it didn't hurt at the time moment
en un mot  [mo] nom masculin  1.    LINGUISTIQUE    word    un mot à la mode   a buzzword   orgueilleux, c'est bien le mot   arrogant is the (right) word   riche n'est pas vraiment le mot   rich isn't exactly the word I would use   le mot de Cambronne  ou  de cinq lettres    (euphémisme)     the word "merde"   mot clé   key word   mot composé   compound (word)   mot d'emprunt   loanword   le mot juste   the right  ou  appropriate word   mot de passe   password   gros mot   swearword   2.    INFORMATIQUE   mot d'appel   call word   mot d'état   status word   mot machine   computer word   mot mémoire   storage  ou  memory word   3.  [parole]   word    il n'a pas dit un mot   he didn't say a word   dire un mot à quelqu'un   to have a word with somebody   pourriez-vous nous dire un mot sur ce problème?   could you say a word (or two)  ou  a few words about this problem for us?   tu n'as qu'un mot à dire   (just) say the word   pas un mot!   don't say a word!   pas un mot à qui que ce soit!   not a word to anybody!   les mots me manquent   words fail me   les mots me manquent pour vous remercier   I'm at a loss for words to express my gratitude   je ne trouve pas les mots (pour le dire)   I cannot find the words (to say it)   chercher ses mots   to try to find  ou  to search for the right words   à ces mots   at these words   sur ces mots   with these words   ce ne sont que des mots!   it's just talk!, it's all hot air!   mot d'ordre   a.   slogan   b.   MILITAIRE   watchword   mot d'ordre de grève   call for strike action   dernier mot   :   c'est mon dernier mot   it's my last  ou  final offer   avoir le dernier mot   to have the last word   grand mot   :   voleur, c'est un bien grand mot   thief, that would be putting it a bit too strongly  ou  going a bit too far   avec toi, c'est tout de suite  ou  toujours les grands mots   you're always exaggerating   mots doux   words of love, sweet nothings    (humoristique)     avoir des mots (avec quelqu'un)   to have words (with somebody)   avoir son mot à dire   to have one's say   avoir toujours le mot pour rire   to be a (great) laugh  ou  joker   dire un mot de travers   to say something wrong, to put one's foot in it   il n'a jamais un mot plus haut que l'autre   he never raises his voice   pas le premier  ou  un traître mot de   not a single word of   prendre quelqu'un au mot   to take somebody at his word   se donner  ou  se passer le mot   to pass the word around   je vais lui en toucher  ou  je lui en toucherai un mot   I'll have a word with him about it   dire deux mots à quelqu'un   to give somebody a piece of one's mind   4.  [parole mémorable]   saying    mot d'esprit, bon mot   witticism, witty remark   mot d'auteur   (author's) witty remark   mot d'enfant   child's remark   mot de la fin   concluding message, closing words   5.  [message écrit]   note,      word    écrire un mot à quelqu'un   to write somebody a note, to drop somebody a line   mot d'absence   note    (explaining absence)     mot d'excuse   word of apology   mot de remerciements   thank-you note    à mots couverts   locution adverbiale    in veiled terms     au bas mot   locution adverbiale    at (the very) least     en d'autres mots   locution adverbiale    in other words       en un mot   locution adverbiale    in a word    en un mot comme en cent  ou  mille   a. [en bref]  in a nutshell, to cut a long story short   b. [sans détour]  without beating about the bush      mot à mot   locution adverbiale [littéralement]   word for word      (comme nom)     faire du mot à mot   to translate word for word    mot pour mot   locution adverbiale    word for word    c'est ce qu'elle a dit, mot pour mot   those were her very words, that's what she said, word for word    sans mot dire   locution adverbiale    without (uttering) a word  mot
en un temps où  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
en un temps-record    in record time 
en version originale    in the original language 
en vue  [vy] nom féminin  1.  [sens]   eyesight,      sight    recouvrer la vue   to get one's sight  ou  eyesight back   perdre la vue   to lose one's sight, to go blind   avoir une bonne vue   to have good eyesight   avoir une mauvaise vue   to have bad  ou  poor eyesight   avoir la vue basse   to have weak eyes   ma vue baisse   my eyes are getting weaker   avoir une vue perçante   to be hawk-eyed   2.  [regard]  se présenter  ou  s'offrir à la vue de quelqu'un   a. [personne, animal, chose]  to appear before somebody's eyes   b. [spectacle, paysage]  to unfold before somebody's eyes   3.  [fait de voir]   sight    je ne supporte pas la vue du sang   I can't stand the sight of blood   4.  [yeux]   eyes    tu vas t'abîmer la vue   you'll ruin your eyes   ils ont vérifié ma vue   they checked my eyesight   en mettre plein la vue à quelqu'un    (familier)     to dazzle somebody   on va leur en mettre plein la vue!   let's really impress them  ou  knock' em for six!   (UK)     5.  [panorama]   view    d'ici, vous avez une vue magnifique   the view (you get) from here is magnificent   vue sur la mer   sea view   une vue imprenable   an unobstructed view   de ma cuisine, j'ai une vue plongeante sur leur chambre   from my kitchen I can see straight down into their bedroom   avoir vue sur   to look out on   6.  [aspect]   view,      aspect    dessiner une vue latérale de la maison   to draw a side view  ou  the side aspect of the house   7.  [image]   view    vue du port  [peinture, dessin, photo]  view of the harbour   vue d'ensemble   a.   PHOTOGRAPHIE   general view   b.    (figuré)     overview   8.  [idée, opinion]   view,      opinion    avoir des vues bien arrêtées sur quelque chose   to have firm opinions  ou  ideas about something  [interprétation]   view,      understanding,      interpretation    vue de l'esprit    (péjoratif)     idle fancy    vues   nom féminin pluriel    plans,      designs    cela n'était  ou  n'entrait pas dans nos vues   this was no part of our plan    avoir des vues sur quelqu'un   to have designs on somebody   avoir des vues sur quelque chose   to covet something    à courte vue   locution adjectivale [idée, plan]   short-sighted     à la vue de   locution prépositionnelle  il s'évanouit à la vue du sang   he faints at the sight of blood   à la vue de tous   in front of everybody, in full view of everybody    à vue   locution adjectivale  1.    BANQUE   dépôt à vue   call deposit   retrait à vue   withdrawal on demand   2.    THÉÂTRE   →   changement    à vue   locution adverbiale [atterrir]   visually   [tirer]   on sight   [payable]   at sight       à vue de nez   locution adverbiale    (familier)      roughly,      approximately    on lui donnerait 20 ans, à vue de nez   at a rough guess, she could be about 20    à vue d'œil   locution adverbiale  ton cousin grossit à vue d'œil   your cousin is getting noticeably  ou  visibly fatter   mes économies disparaissent à vue d'œil   my savings just disappear before my very eyes    de vue   locution adverbiale    by sight    je le connais de vue   I know his face, I know him by sight    en vue   locution adjectivale  1.  [célèbre]   prominent    les gens en vue   people in the public eye  ou  in the news   2.  [escompté]  avoir une solution en vue   to have a solution in mind   j'ai quelqu'un en vue pour racheter ma voiture   I've got somebody who's interested in buying my car    en vue   locution adverbiale  mettre quelque chose (bien) en vue dans son salon   to display something prominently in one's lounge    en vue de   locution prépositionnelle  1.  [tout près de]   within sight of    2.  [afin de]   so as  ou  in order to    j'y vais en vue de préparer le terrain   I'm going in order to prepare the ground  vue
en vue de  [vy] nom féminin  1.  [sens]   eyesight,      sight    recouvrer la vue   to get one's sight  ou  eyesight back   perdre la vue   to lose one's sight, to go blind   avoir une bonne vue   to have good eyesight   avoir une mauvaise vue   to have bad  ou  poor eyesight   avoir la vue basse   to have weak eyes   ma vue baisse   my eyes are getting weaker   avoir une vue perçante   to be hawk-eyed   2.  [regard]  se présenter  ou  s'offrir à la vue de quelqu'un   a. [personne, animal, chose]  to appear before somebody's eyes   b. [spectacle, paysage]  to unfold before somebody's eyes   3.  [fait de voir]   sight    je ne supporte pas la vue du sang   I can't stand the sight of blood   4.  [yeux]   eyes    tu vas t'abîmer la vue   you'll ruin your eyes   ils ont vérifié ma vue   they checked my eyesight   en mettre plein la vue à quelqu'un    (familier)     to dazzle somebody   on va leur en mettre plein la vue!   let's really impress them  ou  knock' em for six!   (UK)     5.  [panorama]   view    d'ici, vous avez une vue magnifique   the view (you get) from here is magnificent   vue sur la mer   sea view   une vue imprenable   an unobstructed view   de ma cuisine, j'ai une vue plongeante sur leur chambre   from my kitchen I can see straight down into their bedroom   avoir vue sur   to look out on   6.  [aspect]   view,      aspect    dessiner une vue latérale de la maison   to draw a side view  ou  the side aspect of the house   7.  [image]   view    vue du port  [peinture, dessin, photo]  view of the harbour   vue d'ensemble   a.   PHOTOGRAPHIE   general view   b.    (figuré)     overview   8.  [idée, opinion]   view,      opinion    avoir des vues bien arrêtées sur quelque chose   to have firm opinions  ou  ideas about something  [interprétation]   view,      understanding,      interpretation    vue de l'esprit    (péjoratif)     idle fancy    vues   nom féminin pluriel    plans,      designs    cela n'était  ou  n'entrait pas dans nos vues   this was no part of our plan    avoir des vues sur quelqu'un   to have designs on somebody   avoir des vues sur quelque chose   to covet something    à courte vue   locution adjectivale [idée, plan]   short-sighted     à la vue de   locution prépositionnelle  il s'évanouit à la vue du sang   he faints at the sight of blood   à la vue de tous   in front of everybody, in full view of everybody    à vue   locution adjectivale  1.    BANQUE   dépôt à vue   call deposit   retrait à vue   withdrawal on demand   2.    THÉÂTRE   →   changement    à vue   locution adverbiale [atterrir]   visually   [tirer]   on sight   [payable]   at sight       à vue de nez   locution adverbiale    (familier)      roughly,      approximately    on lui donnerait 20 ans, à vue de nez   at a rough guess, she could be about 20    à vue d'œil   locution adverbiale  ton cousin grossit à vue d'œil   your cousin is getting noticeably  ou  visibly fatter   mes économies disparaissent à vue d'œil   my savings just disappear before my very eyes    de vue   locution adverbiale    by sight    je le connais de vue   I know his face, I know him by sight    en vue   locution adjectivale  1.  [célèbre]   prominent    les gens en vue   people in the public eye  ou  in the news   2.  [escompté]  avoir une solution en vue   to have a solution in mind   j'ai quelqu'un en vue pour racheter ma voiture   I've got somebody who's interested in buying my car    en vue   locution adverbiale  mettre quelque chose (bien) en vue dans son salon   to display something prominently in one's lounge    en vue de   locution prépositionnelle  1.  [tout près de]   within sight of    2.  [afin de]   so as  ou  in order to    j'y vais en vue de préparer le terrain   I'm going in order to prepare the ground  vue
en évidence  [evid ɑ  n s] nom féminin  1.  [caractère certain]   obviousness    2.  [fait manifeste]   obvious fact    c'est une évidence   it's obvious   il n'a dit que des évidences    (péjoratif)     he just stated the obvious   3.  [ce qui est indubitable]  accepter  ou  se rendre à l'évidence   to face facts   c'est l'évidence même!   it's quite obvious  ou  evident!   refuser  ou  nier l'évidence   to deny the facts  ou  obvious       en évidence   locution adverbiale [chose, personne]  ses décorations bien en évidence sur le buffet   his medals lying conspicuously  ou  there for all to see on the sideboard   mettre en évidence   a. [exposer]  to display   b. [détail, talent]  to bring out   se mettre en évidence  [se faire remarquer]  to make oneself conspicuous    à l'évidence, de toute évidence   locution adverbiale    evidently,      obviously  évidence
en-cas  nom masculin invariable,    encas   nom masculin invariable [ ɑ  n ka]    snack,      something to eat    j'ai un petit en-cas dans mon sac   I have (a little) something to eat in my bag 
en-soi  [ ɑ  n swa] nom masculin invariable  l'en-soi   the thing in itself 
en-tête  [ ɑ  n t ɛ t] nom masculin  1.  [sur du papier à lettres]   letterhead,      heading    2.    IMPRIMERIE    head,      heading    3.    INFORMATIQUE    header        à en-tête   locution adjectivale [papier, bristol]   headed    papier à en-tête de la compagnie   company notepaper      en en-tête de   locution prépositionnelle    at the head  ou  top of    mettez l'adresse en en-tête de la lettre   put the address at the top of the letter 
ENA  nom propre féminin,     Ena   nom propre féminin [ena]   (abréviation de     École nationale d'administration )      prestigious grande école training future government officials   
enamourer  [ ɑ  n namure]    s'enamourer de   verbe pronominal plus préposition    (littéraire)      to become enamoured with  
enamouré    ( féminin    enamourée )  [ ɑ  n namure] adjectif    infatuated  
encablure  [ ɑ  n kablyr] nom féminin    cable,      195 metres      (figuré)     à une encablure de   a stone's throw away from   à deux encablures de   not very far from 
encadrement  [ ɑ  n kadr ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [mise sous cadre]   framing   [cadre]   frame    2.  [embrasure - d'une porte]   door frame; [ - d'une fenêtre]   window frame    il apparut dans l'encadrement de la porte   he appeared (framed) in the doorway   3.  [responsabilité - de formation]   training; [ - de surveillance]   supervision; [ - d'organisation]   backing   [personnel]  l'encadrement   a. [pour former]  the training staff   b. [pour surveiller]  the supervisory staff   4.    ÉCONOMIE   encadrement des prix   price controls   encadrement des crédits   credit control  
encadrement des crédits    credit control 
encadrement des prix    price controls 
encadrer  [ ɑ  n kadre] verbe transitif  1.  [dans un cadre]   to (put into a) frame    2.  [border]   to frame,      to surround    un dessin encadré de bleu   a drawing with a blue border   le visage encadré de boucles   her face framed with curls   3.  [flanquer]   to flank    deux potiches encadraient la cheminée   two large vases stood on either side of  ou  flanked the fireplace   4.  [surveiller, organiser]   to lead,      to organize,      to supervise    les scouts sont bien encadrés   the scout pack has responsible leaders   5.     (familier)    [supporter - personne]   to stand    je ne peux pas l'encadrer   I can't stand (the sight of) him  
encadreur,    encadreuse     [ ɑ  n kadr ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    picture framer  
encadré  [ ɑ  n kadre] nom masculin    box    IMPRIMERIE 
encagoulé    ( féminin    encagoulée )  [ ɑ  n kagule] adjectif    hooded,      wearing a hood  ou  balaclava  
encaissable  [ ɑ  n k ɛ sabl] adjectif    cashable  
encaisse  [ ɑ  n k ɛ s] nom féminin    cash in hand,      cash balance    encaisse métallique   gold and silver reserves 
encaisse métallique    gold and silver reserves 
encaissement  [ ɑ  n k ɛ sm ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'une vallée]   steep-sidedness    2.    FINANCE  [d'argent]   cashing in,      receipt   [d'un chèque]   cashing    3.  [de marchandises]   boxing,      packing   
encaisser  [ ɑ  n kese] verbe transitif  1.    FINANCE  [argent]   to receive   [chèque]   to cash    2.     (familier)    [gifle, injure, échec]   to take    encaisser un coup   SPORT   to take a blow   il n'a pas encaissé que tu lui mentes/ce que tu lui as dit   he just can't stomach the fact that you lied to him/what you told him     (en usage absolu)     ne dis rien, encaisse!   take it, don't say anything!   3.     (familier)    [tolérer]  je ne peux pas l'encaisser   I can't stand him   4.  [empaqueter]   to box,      to pack in boxes    5.  [planter - arbuste]   to plant (out) in a box  ou  tub   
encaisseur,   encaisseuse     [ ɑ  n k ɛ s ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    debt collector  
encaissé    ( féminin    encaissée )  [ ɑ  n kese] adjectif [vallée]   deep,      steep-sided  
encalminé    ( féminin    encalminée )  [ ɑ  n kalmine] adjectif    becalmed    NAUTIQUE 
encan  [ ɑ  n k ɑ  n ] nom masculin  vente à l'encan   auction   mettre quelque chose à l'encan    (figuré & littéraire)     to sell something to the highest bidder 
encanailler  [ ɑ  n kanaje]    s'encanailler   verbe pronominal intransitif  1.  [par snobisme]   to mix with the riff-raff,      to slum it    (humoristique)      2.  [se dégrader]   to go to the dogs   
encapuchonner  [ ɑ  n kapy ʃ  ɔ ne] verbe transitif  1.  [personne, tête]   to put a hood on    la tête encapuchonnée   hooded   2.  [stylo]   to put the cap on   
encart  [ ɑ  n kar] nom masculin    insert    encart publicitaire   advertising insert 
encart publicitaire    advertising insert 
encastrable  [ ɑ  n kastrabl] adjectif    built-in  
encastrement  [ ɑ  n kastr ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un placard - action]   building in,      recessing   [placard, étagères]   built-in fitting    2.  [d'un interrupteur - action]   flushing in   [interrupteur]   flush fitting   
encastrer  [ ɑ  n kastre] verbe transitif  1.  [placard]   to build in    (separable),        to slot in    (separable)      [interrupteur]   to recess,      to fit flush   [coffre-fort]   to recess    four encastré   built-in oven   2.  [dans un boîtier, un mécanisme]   to fit   
encaustique  [ ɑ  n kostik] nom féminin    polish,      wax  
encaustiquer  [ ɑ  n kostike] verbe transitif    to polish,      to wax  
encaver  [ ɑ  n kave] verbe transitif    to cellar  
enceindre  [ ɑ  n s ɛ  n dr] verbe transitif    (littéraire)     enceindre la ville de murs   to encircle  ou  to surround the city with walls 
enceinte  [ ɑ  n s ɛ  n t] nom féminin  1.  [mur]  (mur d')enceinte   surrounding wall   2.  [ceinture]   enclosure,      fence    protégé par une enceinte de fossés   closed in by a circular moat   3.    ACOUSTIQUE    speaker        dans l'enceinte de   locution prépositionnelle    within (the boundary of)    dans l'enceinte du parc   within  ou  inside the park   dans l'enceinte du tribunal   within the courtroom 
enceinte  [ ɑ  n s ɛ  n t] adjectif féminin [femme]   pregnant    enceinte de son premier enfant   expecting her first child   enceinte de trois mois   three months pregnant 
encens  [ ɑ  n s ɑ  n ] nom masculin  1.  [résine]   incense    bâtonnet d'encens   incense stick, joss stick   2.     (figuré & littéraire)      sycophancy,      flattery   
encensement  [ ɑ  n s ɑ  n sm ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un écrivain]   praising to the skies    2.    RELIGION    incensing   
encenser  [ ɑ  n s ɑ  n se] verbe transitif  1.    RELIGION    to incense    2.  [louer - mérites]   to praise to the skies; [ - écrivain]   to praise to the skies,      to shower praise upon   
encensoir  [ ɑ  n s ɑ  n swar] nom masculin   RELIGION    censer  
encercler  [ ɑ  n s ɛ rkle] verbe transitif  1.  [marquer]   to ring,      to draw a ring round,      to encircle    encerclé d'un trait rouge   circled in red   2.  [entourer]   to surround,      to encircle,      to form a circle around    3.  [cerner]   to surround,      to encircle,      to hem in    (separable)       village encerclé par des soldats   village surrounded by troops  
enchantement  [ ɑ  n  ʃ  ɑ  n tm ɑ  n ] nom masculin  1.  [en magie]   (magic) spell,      enchantment    comme par enchantement   as if by magic   2.  [merveille]   delight,      enchantment    la soirée fut un véritable enchantement   the evening was absolutely delightful  ou  enchanting  
enchanter  [ ɑ  n  ʃ  ɑ  n te] verbe transitif  1.  [faire plaisir à]   to enchant,      to charm,      to delight    cela ne l'enchante pas (beaucoup)  ou  guère   he's none too pleased  ou  happy (at having to do it)   2.  [par la magie]   to bewitch,      to cast a spell on   
enchanteur    ( féminin    enchanteresse )  [ ɑ  n  ʃ  ɑ  n t ɶ r, t( ə )r ɛ s] adjectif    enchanting,      bewitching,      magical   nom masculin  1.  [magicien]   enchanter,      sorcerer    2.  [séducteur]   charmer     enchanteresse   nom féminin  1.  [magicienne]   enchantress,      witch    2.  [séductrice]   charmer,      enchantress   
enchanté    ( féminin    enchantée )  [ ɑ  n  ʃ  ɑ  n te] adjectif  1.  [magique]   enchanted    2.  [ravi]   delighted,      pleased    enchanté!   pleased to meet you!   je serais enchanté de...   I'd be delighted  ou  very pleased to...   enchanté de faire votre connaissance!   how do you do!,      pleased to meet you!  
enchaînement  [ ɑ  n  ʃ  ɛ nm ɑ  n ] nom masculin  1.  [série]   sequence,      series    (singulier)       un enchaînement de circonstances favorables   a series of favourable circumstances   2.  [lien]   (logical) link    faire un enchaînement   a. [dans un raisonnement]  to link up two ideas   b. [dans un exposé]  to link up two items   3.  [structure]   structure,      logical sequence    4.    DANSE    enchaînement,      linked-up steps    5.    SPORT    linked-up movements    faire un enchaînement   to perform a sequence   6.    MUSIQUE   enchaînement des accords   chord progression  
enchaîner  [ ɑ  n  ʃ ene] verbe transitif  1.  [lier - personne]   to put in chains,      to chain    enchaîner à   to chain (up) to   2.  [attacher ensemble - prisonniers]   to chain (up) together    (separable); [ - maillons]   to link (up)   (separable)       3.  [asservir - média]   to trammel,      to shackle; [ - personne]   to enslave; [ - libertés]   to put in chains  ou  shackles    4.  [relier - idées, mots]   to link (up),      to link  ou  to string together    vos arguments ne sont pas bien enchaînés   your arguments aren't presented in logical sequence  ou  don't follow on from each other    (UK)     5.  [dans une conversation]  "c'est faux", enchaîna-t-elle   "it's not true," she went on   6.    DANSE    to link     SPORT  [mouvements]   to run together  ou  into each other,      to link up (together)   [ ɑ  n  ʃ ene] verbe intransitif  1.  [poursuivre]   to move  ou  to follow on    enchaîner sur   :   elle a enchaîné sur les élections   she went on to talk about the election   2.    RADIO    &  TÉLÉVISION    to link up two items of news    enchaînons   let's go on to the next item   3.    CINÉMA    to fade    enchaîner sur une scène   to fade into a scene    s'enchaîner   verbe pronominal intransitif [idées]   to follow on (from one another)   (UK),        to be connected   [images, épisodes]   to form a (logical) sequence   [événements]   to be linked together    tes paragraphes s'enchaînent mal   your paragraphs don't hang together well  ou  are a bit disjointed 
enchaîné  [ ɑ  n  ʃ ene] nom masculin    dissolve  
enchevêtrement  [ ɑ  n  ʃ  ə v ɛ tr ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [objets emmêlés]   tangle,      tangled mass    un enchevêtrement de branches   tangled branches, a tangle of branches   2.  [confusion]   tangle,      tangled state,      confusion   
enchevêtrer  [ ɑ  n  ʃ  ə v ɛ tre] verbe transitif  1.  [mêler - fils, branchages]   to tangle (up),      to entangle    2.  [embrouiller - histoire]   to confuse,      to muddle    une intrigue enchevêtrée   a complicated  ou  muddled plot    s'enchevêtrer   verbe pronominal intransitif  1.  [être emmêlé - fils]   to become entangled,      to get into a tangle; [ - branchages]   to become entangled    2.  [être confus - idées, événements]   to become confused  ou  muddled   
enchâssement  [ ɑ  n  ʃ asm ɑ  n ] nom masculin   JOAILLERIE    setting  
enchâsser  [ ɑ  n  ʃ ase] verbe transitif   JOAILLERIE    to set  
enchère  [ ɑ  n  ʃ  ɛ r] nom féminin  1.  [vente]   auction    vendre aux enchères   to sell by auction   mettre aux enchères   to put up for auction   2.  [offre d'achat]   bid    faire monter les enchères   a.    (sens propre)     to raise the bidding   b.    (figuré)     to raise the stakes   3.    JEUX    bid   
enchérir  [ ɑ  n  ʃ erir] verbe intransitif    (littéraire)    [devenir cher]   to become dearer  ou  more expensive,      to go up in price     enchérir sur   verbe plus préposition [dans une enchère]  enchérir sur une offre   to make a higher bid   enchérir sur une somme   to go over and above an amount   enchérir sur quelqu'un   to bid higher than somebody 
enchérisseur,   enchérisseuse     [ ɑ  n  ʃ eris ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    bidder  
enclave  [ ɑ  n klav] nom féminin  1.  [lieu]   enclave    une enclave de maisons isolées parmi les lotissements   an enclave of detached houses surrounded by housing developments   2.  [groupe, unité]   enclave    3.    GÉOLOGIE    inclusion,      xenolith   
enclavement  [ ɑ  n klavm ɑ  n ] nom masculin [d'une nation]   setting up as an enclave   [d'un jardin]   enclosing,      hemming in  
enclaver  [ ɑ  n klave] verbe transitif  1.  [entourer - terrain]   to enclose,      to hem in    (separable)       2.  [insérer]  enclaver entre   to insert between   3.  [placer l'un dans l'autre]   to fit into each other,      to interlock   
enclenchement  [ ɑ  n kl ɑ  n  ʃ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [action]   engaging   [résultat]   engagement    avant l'enclenchement du loquet   before the catch engages   2.  [dispositif]   interlock   
enclencher  [ ɑ  n kl ɑ  n  ʃ e] verbe transitif  1.    MÉCANIQUE    to engage    2.  [commencer - démarche, procédure]   to set in motion,      to get under way,      to set off    (separable)        s'enclencher   verbe pronominal intransitif  1.    MÉCANIQUE    to engage    2.  [démarche, procédure]   to get under way,      to get started   
enclin    ( féminin    encline )  [ ɑ  n kl ɛ  n, in] adjectif  enclin à quelque chose/à faire quelque chose   inclined to something/to do something   peu enclin à partager ses secrets   reluctant to share his secrets 
enclore  [ ɑ  n kl ɔ r] verbe transitif    to enclose    enclos d'une haie   hedged in   enclos d'un mur   walled in 
enclos  [ ɑ  n klo] nom masculin  1.  [terrain]   enclosed plot of land   [à moutons]   pen,      fold   [à chevaux]   paddock    2.  [muret]   wall    3.  [grillage]   (wire) fence   
enclume  [ ɑ  n klym] nom féminin [du forgeron]   anvil   [du couvreur]   (slater's) iron   [du cordonnier]   last    entre l'enclume et le marteau   between the devil and the deep blue sea 
encoche  [ ɑ  n k ɔ  ʃ ] nom féminin  1.  [entaille]   notch    2.  [d'une flèche]   nock    3.  [d'un livre]   thumb index    avec encoches   thumb-indexed, with thumb index  
encocher  [ ɑ  n k ɔ  ʃ e] verbe transitif  1.  [faire une entaille à]   to notch    2.  [flèche]   to nock   
encodage  [ ɑ  n k ɔ da ʒ ] nom masculin    encoding  
encoder  [ ɑ  n k ɔ de] verbe transitif    to encode  
encodeur,    encodeuse     [ ɑ  n k ɔ d ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    encoder  
encoignure  [ ɑ  n kwa ɲ yr,  ɑ  n k ɔ  ɲ yr] nom féminin  1.  [angle]   corner    2.  [table]   corner table   [placard]   corner cupboard   [siège]   corner chair   
encollage  [ ɑ  n k ɔ la ʒ ] nom masculin    pasting,      sizing  
encoller  [ ɑ  n k ɔ le] verbe transitif    to paste,      to size  
encolleuse  [ ɑ  n k ɔ løz] nom féminin    sizing machine  
encolure  [ ɑ  n k ɔ lyr] nom féminin  1.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE  [vêtement]   neck    2.    ÉQUITATION    neck    à une encolure du vainqueur   a neck behind the winner  
encombrant    ( féminin    encombrante )  [ ɑ  n k ɔ  n br ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [volumineux]   bulky,      cumbersome    j'ai dû m'en débarrasser c'était trop encombrant   I had to get rid of it, it was taking up too much space  ou  it was getting in the way   2.  [importun]   inhibiting,      awkward    le jeune couple trouvait la petite sœur encombrante   the young couple felt the little sister was in the way    encombrants   nom masculin pluriel    bulky item  
encombre  [ ɑ  n k ɔ  n br]     sans encombre   locution adverbiale    safely,      without mishap    s'ils parviennent à revenir sans encombre   if nothing untoward happens to them on their way back 
encombrement  [ ɑ  n k ɔ  n br ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [embouteillage]   traffic jam    2.  [fait d'obstruer]   jamming,      blocking    par suite de l'encombrement des lignes téléphoniques/de l'espace aérien   because the telephone lines are overloaded/the air space is overcrowded   3.  [entassement]   clutter,      cluttered state    4.  [dimension]   size    meuble de faible encombrement   small  ou  compact piece of furniture   5.    MÉDECINE   encombrement des voies respiratoires   congestion of the respiratory system  
encombrement des voies respiratoires    congestion of the respiratory system 
encombrer  [ ɑ  n k ɔ  n bre] verbe transitif  1.  [remplir]   to clutter (up),      to fill  ou  to clog up    (separable)       encombrer quelque chose de   to clutter something (up) with   2.  [obstruer - couloir]   to block (up); [ - route]   to block  ou  to clog up    (separable); [ - circulation]   to hold up    (separable)       une ville très encombrée   a congested city, a city choked with traffic   3.  [saturer]  les logiciels encombrent le marché   there's a surplus  ou  glut of software packages on the market   une profession encombrée   an overcrowded profession   4.  [charger - d'un objet lourd]   to load (down),      to encumber    encombrer quelqu'un de   to load somebody down with   5.  [suj: objet gênant]  tiens, je te donne ce vase, il m'encombre   here, have this vase, I don't know what to do with it   que faire de ces sacs qui nous encombrent?   what shall we do with these bags that are in the way?   6.  [gêner]   to burden,      to encumber    son enfant l'encombre   her child's a burden to her   7.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    to overload,      to jam     s'encombrer   verbe pronominal intransitif [avoir trop de bagages, de vêtements]   to be loaded  ou  weighed down    laisse ta valise là si tu ne veux pas t'encombrer   leave your case there if you don't want to be weighed down   s'encombrer de    (figuré)     to be overburdened with   il ne s'encombre pas de scrupules   he's not exactly overburdened with scruples    s'encombrer   verbe pronominal transitif  s'encombrer l'esprit de   to fill one's mind  ou  to cram one's head with   s'encombrer la mémoire de   to fill  ou  to load one's memory with 
encombré    ( féminin    encombrée )  [ ɑ  n k ɔ  n bre] adjectif  1.  [route]  l'autoroute est très encombrée   traffic on the motorway is very heavy, there is very heavy traffic on the motorway   2.  [plein d'objets]  avoir les mains encombrées   to have one's hands full   un salon encombré   a cluttered living room   3.  [bronches]   congested   
encontre  [ ɑ  n k ɔ  n tr]    à l'encontre   locution adverbiale    (soutenu)       in opposition       à l'encontre de   locution prépositionnelle    (soutenu)     aller à l'encontre de   to go against, to run counter to   cette décision va à l'encontre du but recherché   this decision is self-defeating  ou  counterproductive 
encorbellement  [ ɑ  n k ɔ rb ɛ lm ɑ  n ] nom masculin    corbelled construction    balcon en encorbellement   corbelled balcony 
encorder  [ ɑ  n k ɔ rde] verbe transitif    to rope up    (separable)        s'encorder   verbe pronominal intransitif    to rope up (together)  
encore  [ ɑ  n k ɔ r] adverbe  1.  [toujours]   still    ils en sont encore à taper tout à la machine   they're still using typewriters   2.  [pas plus tard que]   only    ce matin encore, il était d'accord   only this morning he was in agreement   3.  [dans des phrases négatives]  pas encore   not yet   je n'ai pas encore fini   I haven't finished yet   encore rien   still nothing, nothing yet   vous n'avez encore rien vu!   you haven't seen anything yet!   je n'avais encore jamais vu ça!   I'd never seen anything like it before!   4.  [de nouveau]  tu manges encore!   you're not eating again, are you!   je me suis coupé  2014;  encore!   I've cut myself  2014;  not again!   encore une fois, c'est non!   the answer's still no!   si tu fais ça encore une fois...   if you do that again  ou  one more time  ou  once more...   encore de la glace?   some more  ou  a little more ice-cream?   je te sers encore un verre?   will you have another drink?   quoi encore?   a. [dans une énumération]  what else?   b.    (familier)    [ton irrité]  now what?   qu'est-ce qu'il y a encore?   what is it this time?   et puis quoi encore?   a. [dans une émunération]  what else?   b.    (ironique)     will that be all?   c. [marquant l'incrédulité]  whatever next?   elle est bien élevée, charmante, mais encore?   she's well brought-up and charming, and (apart from that)?   encore un qui ne sait pas ce qu'il veut!   another one who doesn't know what he wants!   5.  [davantage]  il va grandir encore   he's still got a bit more growing to do   réduisez-le encore   reduce it even more   il faudra encore travailler cette scène   that scene still needs more work on it  [devant un comparatif]  il est encore plus gentil que je n'imaginais   he is even nicer than I'd imagined (he'd be)   encore autant   as much again   encore pire   even  ou  still worse   6.  [introduisant une restriction]  c'est bien beau d'avoir des projets, encore faut-il les réaliser   it's all very well having plans, but the important thing is to put them into practice   si encore il  ou  encore s'il était franc, on lui pardonnerait   if only  ou  if at least he was honest you could forgive him   je t'en donne 100 euros, et encore!   I'll give you 100 euros for it, if that!   et encore, on ne sait pas tout!   and even then we don't know the half of it!   encore heureux!   thank goodness for that!   encore une chance qu'il n'ait pas été là!   thank goodness  ou  it's lucky he wasn't there!       encore que   locution conjonctive  j'aimerais y aller, encore qu'il soit tard   I'd like to go even though it's late 
encorner  [ ɑ  n k ɔ rne] verbe transitif    to gore    se faire encorner   to be gored 
encornet  [ ɑ  n k ɔ rn ɛ ] nom masculin    squid  
encourageant    ( féminin    encourageante )  [ ɑ  n kura ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [paroles]   encouraging   [succès, résultat]   encouraging,      promising  
encouragement  [ ɑ  n kura ʒ m ɑ  n ] nom masculin    encouragement,      support    encouragements fiscaux   tax incentives   quelques mots d'encouragement   a few encouraging words  ou  words of encouragement 
encourager  [ ɑ  n kura ʒ e] verbe transitif  1.  [inciter]   to encourage    encourager quelqu'un du geste   to wave to somebody in encouragement   encourager quelqu'un de la voix   to cheer somebody (on)   encourager quelqu'un à faire quelque chose   to encourage somebody to do something   2.  [favoriser]   to stimulate    un prix fondé pour encourager l'initiative   an award set up to stimulate  ou  to foster the spirit of enterprise    s'encourager   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to spur oneself on     s'encourager   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to cheer each other on  
encourager les dons d'organes    to promote organ donation 
encourir  [ ɑ  n kurir] verbe transitif [dédain, reproche, critique]   to incur,      to bring upon oneself  
encrage  [ ɑ  n kra ʒ ] nom masculin    inking  
encrassement  [ ɑ  n krasm ɑ  n ] nom masculin [d'un filtre]   clogging (up)   [d'un tuyau]   clogging (up),      fouling (up)   [d'une arme]   fouling (up)  
encrasser  [ ɑ  n krase] verbe transitif  1.  [obstruer - filtre]   to clog up    (separable); [ - tuyau]   to clog  ou  to foul up    (separable); [ - arme]   to foul up    (separable)       2.  [salir]   to dirty,      to muck up    (separable)        s'encrasser   verbe pronominal intransitif  1.  [s'obstruer - filtre]   to become clogged (up); [ - tuyau]   to become clogged (up),      to become fouled up; [ - arme]   to become fouled up    2.  [se salir]   to get dirty   
encrassé  [ ɑ  n krase] adjectif [mécanisme]   clogged  
encre  [ ɑ  n kr] nom féminin  1.  [pour écrire]   ink    écrire à l'encre   to write in ink   encre de Chine   Indian ink   encre sympathique   invisible ink   2.  [style]  écrire de sa plus belle encre   to write in one's best style   3.    ZOOLOGIE    ink   
encre de Chine    Indian ink 
encre sympathique    invisible ink 
encrer  [ ɑ  n kre] verbe transitif    to ink  
encreur  [ ɑ  n kr ɶ r] adjectif masculin    inking  
encrier  [ ɑ  n krije] nom masculin [pot]   inkpot   [accessoire de bureau]   inkstand   [récipient encastré]   inkwell  
encroûter  [ ɑ  n krute] verbe transitif  1.  [couvrir - de terre, de sang]   to encrust; [ - de calcaire]   to fur up    (separable)       2.  [rendre routinier]   to get stuck in a rut    3.     (familier)    [abêtir]   to turn into a vegetable     s'encroûter   verbe pronominal intransitif  1.  [s'encrasser - vêtement]   to become encrusted; [ - bouilloire]   to scale  ou  to fur up    2.     (familier)    [devenir routinier]   to be in a rut    il s'encroûte dans ses habitudes   he's got into a rut   il s'encroûte dans son métier   he's really in a rut in that job  
encroûté    ( féminin    encroûtée )  [ ɑ  n krute]    (familier)    adjectif  être encroûté   a. [dans ses préjugés]  to be a fuddy-duddy  ou  stick-in-the-mud   b. [dans sa routine]  to be stuck in a rut,   encroûtée     [ ɑ  n krute]    (familier)    nom masculin, nom féminin  1.  [personne ayant des préjugés]  un vieil encroûté   an old fuddy-duddy  ou  stick-in-the-mud   2.  [personne routinière]  mener une vie d'encroûté   to be in a rut  
enculer     (vulgaire)    [ ɑ  n kyle] verbe transitif    to bugger   (vulgaire),        to fuck    je t'encule!, va te faire enculer!   fuck off!   (vulgaire)      enculer les mouches   to nit-pick  
enculé,   enculée     (vulgaire)      [ ɑ  n kyle] nom masculin, nom féminin    bastard   (très familier),        arsehole   (vulgaire)     (UK),        asshole   (vulgaire)     (US)      quelle bande d'enculés!   what a load of wankers   (très familier)  !    (UK)    ou  shits   (très familier)  !    (US)   
encuver  [ ɑ  n kyve] verbe transitif    to vat  
encyclique  [ ɑ  n siklik] adjectif & nom féminin    encyclical  
encyclopédie  [ ɑ  n sikl ɔ pedi] nom féminin    encyclopedia  
encyclopédique  [ ɑ  n sikl ɔ pedik] adjectif  1.  [d'une encyclopédie]   encyclopedic    2.  [érudit]  un esprit/une mémoire encyclopédique   a mind/memory that retains every detail  [connaissances]   exhaustive,      extensive,      encyclopedic   
encyclopédisme  [ ɑ  n sikl ɔ pedism] nom masculin    quest for all-round knowledge  
encyclopédiste  [ ɑ  n sikl ɔ pedist] nom masculin et féminin  1.  [auteur]   encyclopedist    2.    HISTOIRE   les encyclopédistes  ou  Encyclopédistes   Diderot's Encyclopedists, the contributors to the Encyclopédie  
encéphale  [ ɑ  n sefal] nom masculin    encephalon  
encéphalogramme  [ ɑ  n sefal ɔ gram] nom masculin    encephalogram  
encéphalopathie  [ ɑ  n sefal ɔ pati] nom féminin    encephelopathy     encéphalopathie spongiforme bovine   bovine spongiform encephalopathy 
endettement  [ ɑ  n d ɛ tm ɑ  n ] nom masculin    indebtedness    endettement extérieur   foreign debt 
endettement extérieur    foreign debt 
endetter  [ ɑ  n dete] verbe transitif  1.    FINANCE    to get into debt    il est lourdement endetté   he's heavily in debt   2.     (figuré)     être endetté envers quelqu'un   to be indebted to somebody    s'endetter   verbe pronominal intransitif    to get  ou  to run into debt    je me suis endetté de 10 000 euros   I got 10,000 euros in debt 
endeuiller  [ ɑ  n d ɶ je] verbe transitif  1.  [famille, personne]   to plunge into mourning    2.  [réception, course]   to cast a tragic shadow over    3.     (littéraire)    [tableau, paysage]   to give a dismal aspect to   
endiablé    ( féminin    endiablée )  [ ɑ  n djable] adjectif  1.  [danse, musique, poursuite]   wild,      frenzied    se lancer dans une ronde endiablée   to begin to dance wildly  ou  frenziedly in a circle   2.  [enfant]   boisterous,      unruly   
endiguement  [ ɑ  n digm ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un cours d'eau]   dyking (up)    2.  [d'émotions, d'un développement]   holding back   [du chômage, de dettes]   checking,      curbing   
endiguer  [ ɑ  n dige] verbe transitif  1.  [cours d'eau]   to dyke (up)    2.  [émotion, développement]   to hold back    (separable),        to check   [chômage, excès]   to curb   
endimanché    ( féminin    endimanchée )  [ ɑ  n dim ɑ  n  ʃ e] adjectif    in one's Sunday best  
endive  [ ɑ  n div] nom féminin    chicory,      French endive  
endocrine  [ ɑ  n d ɔ krin] adjectif    endocrine  
endocrinien    ( féminin    endocrinienne )  [ ɑ  n d ɔ krinj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    endocrinal,      endocrinous  
endocrinologie  [ ɑ  n d ɔ krin ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    endocrinology  
endoctrinement  [ ɑ  n d ɔ ktrinm ɑ  n ] nom masculin    indoctrination  
endoctriner  [ ɑ  n d ɔ ktrine] verbe transitif    to indoctrinate  
endogamie  [ ɑ  n d ɔ gami] nom féminin    endogamy  
endogène  [ ɑ  n d ɔ  ʒ  ɛ n] adjectif   BIOLOGIE    &  GÉOLOGIE    endogenous  
endolori    ( féminin    endolorie )  [ ɑ  n d ɔ l ɔ ri] adjectif    painful,      aching    le corps tout endolori   aching all over   mon pied était endolori   my foot hurt  ou  was aching 
endolorir  [ ɑ  n d ɔ l ɔ rir] verbe transitif    to make painful  
endommagement  [ ɑ  n d ɔ ma ʒ m ɑ  n ] nom masculin    damaging  
endommager  [ ɑ  n d ɔ ma ʒ e] verbe transitif [bâtiment]   to damage   [environnement, récolte]   to damage,      to harm  
endomorphe  [ ɑ  n d ɔ m ɔ rf] adjectif    endomorphic  
endormant    ( féminin    endormante )  [ ɑ  n d ɔ rm ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [professeur, film]   boring    2.  [massage, tisane]   sleep-inducing   
endormeur,   endormeuse     [ ɑ  n d ɔ rm ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (littéraire)      beguiler,      enticer  
endormi    ( féminin    endormie )  [ ɑ  n d ɔ rmi] adjectif  1.  [sommeillant]   sleeping    il est endormi   he's asleep  ou  sleeping   à moitié endormi   half asleep   2.  [apathique]   sluggish,      lethargic    3.  [calme - ville]   sleepy,      drowsy    4.  [faible - désir]   dormant; [ - vigilance]   lulled,   endormie     [ ɑ  n d ɔ rmi] nom masculin, nom féminin [personne apathique]   do-nothing,      ne'er-do-well  
endormir  [ ɑ  n d ɔ rmir] verbe transitif  1.  [d'un sommeil naturel]   to put  ou  to send to sleep   [avec douceur]   to lull to sleep    2.  [anesthésier]   to put to sleep    3.  [ennuyer]   to send to sleep,      to bore    4.  [tromper - électeurs, public]   to lull into a false sense of security    5.  [affaiblir - douleur]   to deaden; [ - scrupules]   to allay    endormir la vigilance de quelqu'un   to get somebody to drop his guard    s'endormir   verbe pronominal intransitif  1.  [d'un sommeil naturel]   to drop off  ou  to go to sleep,      to fall asleep    2.  [sous anesthésie]   to go to sleep    3.  [mourir]   to pass away  ou  on    4.  [se relâcher]   to let up,      to slacken off    s'endormir sur ses lauriers   to rest on one's laurels   5.  [devenir calme - maisonnée, pays]   to grow calm    6.  [s'affaiblir - douleur]   to subside,      to die down; [ - scrupules]   to be allayed; [ - vigilance]   to slacken   
endormissement  [ ɑ  n d ɔ rmism ɑ  n ] nom masculin  qui aide à l'endormissement   sleep-inducing 
endoscopie  [ ɑ  n d ɔ sk ɔ pi] nom féminin    endoscopy  
endosquelette  [ ɑ  n d ɔ sk ə l ɛ t] nom masculin    endoskeleton  
endossable  [ ɑ  n d ɔ sabl] adjectif    endorsable  
endossement  [ ɑ  n dosm ɑ  n ] nom masculin   BANQUE    &  FINANCE    endorsement  
endosser  [ ɑ  n dose] verbe transitif  1.  [revêtir]   to put  ou  to slip on    (separable),        to don    (soutenu)      2.  [assumer]   to assume    endosser la responsabilité de quelque chose   to shoulder  ou  to assume the responsibility for something   il lui a fait endosser la responsabilité de l'accident   he made him take responsibility for the accident   3.    BANQUE    &  FINANCE    to endorse    4.  [livre]   to back   
endosseur  [ ɑ  n dos ɶ r] nom masculin    endorser  
endroit  [ ɑ  n drwa] nom masculin  1.  [emplacement]   place    à quel endroit tu l'as mis?   where  ou  whereabouts did you put it?   ce n'est pas au bon endroit   it's not in the right place   l'endroit de la réunion   the place for  ou  the venue of the meeting   2.  [localité]   place,      spot    un endroit tranquille   a quiet place  ou  spot   l'endroit   the locality, the area   3.  [partie - du corps, d'un objet]   place; [ - d'une œuvre, d'une histoire]   place,      point    cela fait mal à quel endroit?   where does it hurt?   en plusieurs endroits   in several places   c'est l'endroit le plus drôle du livre   it's the funniest part  ou  passage in the book   toucher quelqu'un à un endroit sensible   a.    (sens propre)     to touch a sore spot   b.    (figuré)     to touch a nerve   4.  [d'un vêtement]   right side     à l'endroit   locution adverbiale  1.  [le bon côté en haut]   right side up    2.  [le bon côté à l'extérieur]   right side out    3.  [le bon côté devant]   right side round    remettre son pull à l'endroit   to put one's pullover on again the right way round   4.  [dans les explications de tricot]  deux mailles à l'endroit   two plain, knit two   un rang à l'endroit   knit one row    à l'endroit de   locution prépositionnelle    (littéraire)    [personne]   towards   [événement, objet]   regarding, with regard to, in regard to       par endroits   locution adverbiale    in places,      here and there  
enduire  [ ɑ  n d ɥ ir] verbe transitif  1.  [recouvrir]   to coat  ou  to spread  ou  to cover with    (separable)       enduire de   :   enduire de beurre le fond d'un plat   to smear the bottom of a dish with butter   enduire quelque chose de colle   to apply glue to something   2.    CONSTRUCTION   enduire un mur   to plaster a wall over, to face a wall    (with finishing plaster)    
enduit  [ ɑ  n dyi] nom masculin  1.  [revêtement]   coat,      coating,      facing    enduit au ciment   cement rendering   2.  [plâtre]   plaster    3.    MÉDECINE    coating     (on the tongue, the stomach)      
enduit au ciment    cement rendering 
endurable  [ ɑ  n dyrabl] adjectif    endurable,      bearable  
endurance  [ ɑ  n dyr ɑ  n s] nom féminin  1.  [d'une personne]   endurance,      stamina    2.  [d'une matière, d'une machine]   endurance,      resilience    3.    SPORT    endurance   
endurant    ( féminin    endurante )  [ ɑ  n dyr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    resistant,      tough  
endurci    ( féminin    endurcie )  [ ɑ  n dyrsi] adjectif  1.  [invétéré]   hardened,      inveterate    célibataire endurci   confirmed bachelor   2.  [insensible - âme, caractère]   hardened    des cœurs endurcis   hard-hearted people  
endurcir  [ ɑ  n dyrsir] verbe transitif  1.  [rendre résistant - corps, personne]   to harden,      to toughen    être endurci à   to be hardened to, to be inured to   2.  [rendre insensible]   to harden     s'endurcir   verbe pronominal intransitif  1.  [devenir résistant]   to harden oneself,      to become tougher    je me suis endurci avec l'âge   age has made me tougher  ou  has toughened me   s'endurcir à   to become hardened  ou  inured to   2.  [devenir insensible]   to harden one's heart   
endurcissement  [ ɑ  n dyrsism ɑ  n ] nom masculin  1.  [endurance]   hardening,      toughening    2.  [insensibilité]  son endurcissement au fil des années   his increasing hard-heartedness over the years  
endurer  [ ɑ  n dyre] verbe transitif    to endure,      to bear,      to stand    il a dû endurer beaucoup d'épreuves   he had to put up with  ou  to suffer a lot of trials and tribulations 
endémie  [ ɑ  n demi] nom féminin    endemic disease  
endémique  [ ɑ  n demik] adjectif [généralement,   MÉDECINE ]   endemic    endémique en Malaisie/dans notre société   endemic to Malaysia/our society 
enfance  [ ɑ  n f ɑ  n s] nom féminin  1.  [période de la vie - généralement]   childhood; [ - d'un garçon]   boyhood; [ - d'une fille]   girlhood    dès son enfance   from an early age   il retombe en enfance   he's in his second childhood   la petite enfance   infancy, babyhood, early childhood   2.  [enfants]   children    l'enfance délinquante/malheureuse   delinquant/unhappy children   3.  [commencement]   infancy,      start,      early stage    c'est l'enfance de l'art   it's child's play    d'enfance   locution adjectivale    childhood    (modificateur)     
enfance inadaptée    children with special needs 
enfant  [ ɑ  n f ɑ  n ] adjectif  1.  [jeune]  il était encore enfant quand il comprit   he was still a child when he understood   2.  [naïf]   childlike   [ ɑ  n f ɑ  n ] nom masculin et féminin  1.  [jeune - généralement]   child; [ - garçon]   little boy; [ - fille]   little girl    un enfant à naître   an unborn child  ou  baby   faire l'enfant   to act like a child   ne fais pas l'enfant!   act your age!, don't be such a baby!, grow up!   prendre quelqu'un pour un enfant   to treat somebody like a child   enfant bleu   blue baby   enfant de chœur    (sens propre)     choirboy, altarboy   ce n'est pas un enfant de chœur    (figuré)     he's no angel   prendre quelqu'un pour un enfant de chœur   to think somebody is still wet behind the ears   enfant gâté   spoilt child   l'enfant Jésus   Baby Jesus   enfant naturel/légitime   illegitimate/legitimate child   enfant prodige   child prodigy   enfant sauvage  [vivant à l'état sauvage]  wolf child   enfant terrible   enfant terrible   enfant trouvé   foundling   grand enfant   overgrown child, big kid    petit enfant   infant, little child, small child   2.  [descendant]   child    faire un enfant   to have a child   avoir de jeunes enfants/de grands enfants   to have a young family/grown-up children   un couple sans enfants   a childless couple   être en mal d'enfant   to be longing for a child   décédé sans enfants   DROIT   having died without issue   un enfant de la crise/des années 80   a child of the depression/of the 80s   enfant de l'amour   love child   enfant de la balle   :   je suis un enfant de la balle   a. [théâtre]  I was born into the theatre   b. [cirque]  I was born under the big top   enfant du pays   a. [homme]  son of the soil   b. [femme]  daughter of the soil   l'enfant prodigue   the prodigal son   3.  [en appellatif]   child    mon enfant   my child   belle enfant   dear girl  ou  child   alors, les enfants, encore un peu de champagne?    (familier)     a bit more champagne, guys  ou  folks?       bon enfant   locution adjectivale invariable    good-natured    d'un ton bon enfant   good-naturedly    d'enfant   locution adjectivale [des enfants - dessin, imagination]   child's  
enfant bleu    blue baby 
enfant bulle    child brought up in a sterile bubble  
enfant de chœur     (sens propre)     choirboy, altarboy 
enfant de l'amour    love child 
enfant de la balle    :   je suis un enfant de la balle   a. [théâtre]  I was born into the theatre   b. [cirque]  I was born under the big top 
enfant du pays    a. [homme]  son of the soil   b. [femme]  daughter of the soil 
enfant gâté    spoilt child 
enfant incestueux    child born of an incestuous relationship 
enfant Jésus    Baby Jesus 
enfant prodige    child prodigy 
enfant prodigue    the prodigal son 
enfant terrible    enfant terrible 
enfant trouvé    foundling 
enfant à naître    an unborn child  ou  baby 
enfant-bulle  [ ɑ  n f ɑ  n byl] nom masculin  MÉDECINE     child who has to stay in a sterile tent   
enfantement  [ ɑ  n f ɑ  n tm ɑ  n ] nom masculin    (littéraire)     1.  [création]   birth,      bringing forth    2.  [accouchement]   childbirth   
enfanter  [ ɑ  n f ɑ  n te] verbe transitif    (littéraire)     1.  [produire]   to give birth to,      to create,      to bring forth    (separable)      (littéraire)      2.  [suj: mère]   to give birth to    tu enfanteras dans la douleur   BIBLE   in sorrow thou shalt bring forth children  
enfantillage  [ ɑ  n f ɑ  n tija ʒ ] nom masculin  1.  [action, parole]   piece of childishness    arrête ces enfantillages!   don't be so childish!, do grow up!   2.  [chose sans importance]   trifle,      trifling matter   
enfantin    ( féminin    enfantine )  [ ɑ  n f ɑ  n t ɛ  n, in] adjectif  1.  [de l'enfance]   childlike    voix enfantine   child's  ou  childlike voice  [adulte]   childlike    avoir un sourire enfantin   a. [homme]  to have a boyish smile   b. [femme]  to have a girlish smile   2.  [simple]   easy    c'est enfantin   there's nothing to it, it's child's play   3.  [puéril]   childish,      infantile,      puerile   
enfariné    ( féminin    enfarinée )  [ ɑ  n farine] adjectif    covered with white powder    il est arrivé à 4 h, la gueule enfarinée  ou  le bec enfariné   he breezed in at 4 as if nothing was the matter 
enfer  [ ɑ  n f ɛ r] nom masculin  1.    RELIGION    hell    enfer et damnation!    (humoristique)     (hell and) damnation!, heck!   l'enfer est pavé de bonnes intentions    (proverbe)     the road to hell is paved with good intentions    (locution)     2.  [lieu, situation désagréable]   hell    sa vie est un véritable enfer   his life is absolute hell   l'enfer de la guerre   the inferno of war   3.  [d'une bibliothèque]   section where books forbidden to the public are stored      enfers   nom masculin pluriel   MYTHOLOGIE   les enfers   the underworld   descendre aux enfers   to go down into the underworld    d'enfer   locution adjectivale  1.  [très mauvais - vie]   hellish; [ - bruit]   deafening; [ - feu]   blazing,      raging    2.  [très bien]   great    il est d'enfer ton blouson!   what a brilliant  ou  wicked jacket!  
enfermement  [ ɑ  n f ɛ rm ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [action d'enfermer]   shutting  ou  locking up    2.  [fait d'être enfermé]   seclusion   
enfermer  [ ɑ  n f ɛ rme] verbe transitif  1.  [mettre dans un lieu clos - personne, animal]   to shut up  ou  in    (separable)       2.  [emprisonner - criminel]   to lock up  ou  away    (separable),        to put under lock and key; [ - fou]   to lock up    enfermer quelqu'un dans une cellule   to shut somebody up in a cell   ce type-là, il faudrait l'enfermer!   a.    (familier)    [dangereux]  that guy ought to be locked up!   b. [fou]  that guy needs his head examined!   faire enfermer quelqu'un   to have somebody locked away   3.  [ranger]   to put  ou  to shut away    (separable)      [en verrouillant]   to lock up  ou  away    (separable)       4.  [confiner]   to confine,      to coop up    (separable)       ne restez pas enfermés, voilà le soleil!   don't stay indoors, the sun's come out!   enfermer quelqu'un dans un dilemme   to put somebody in a dilemma   enfermer quelqu'un dans un rôle    (sens propre & figuré)     to typecast somebody   5.  [entourer]   to enclose    6.  [contenir - allusion, menace]   to contain    un triangle enfermé dans un cercle   a triangle circumscribed by  ou  in a circle   7.  [maintenir - dans des règles]   to confine,      to restrict    8.    SPORT    to hem in    (separable)        s'enfermer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [se cloîtrer - dans un couvent]   to shut oneself up  ou  away    2.  [verrouiller sa porte]   to shut oneself up  ou  in,      to lock oneself in    s'enfermer dehors   to lock  ou  to shut oneself out   3.  [s'isoler]   to shut oneself away    s'enfermer dans le silence   to retreat into silence   s'enfermer dans ses contradictions   to become caught up in one's own contradictions   s'enfermer dans un rôle   to stick to a role  
enferrer  [ ɑ  n fere] verbe transitif [avec une lame]   to run through    (separable),        to transfix     s'enferrer   verbe pronominal intransitif  1.  [s'enfoncer]   to make matters worse    s'enferrer dans ses explications   to get tangled  ou  muddled up in one's explanations   s'enferrer dans ses mensonges   to be caught  ou  trapped in the mesh of one's lies   2.  [s'embrocher]   to spike  ou  to spear oneself    3.    PÊCHE  [poisson]   to hook itself   
enfilade  [ ɑ  n filad] nom féminin  1.  [rangée]   row,      line    une enfilade de peupliers   a row of poplars   2.    MILITAIRE    enfilade        en enfilade   locution adjectivale  des pièces en enfilade   a suite of adjoining rooms      en enfilade   locution adverbiale  prendre en enfilade   MILITAIRE   to enfilade   prendre les rues en enfilade   to follow along in a straight line from one street to the next 
enfilage  [ ɑ  n fila ʒ ] nom masculin    threading  
enfiler  [ ɑ  n file] verbe transitif  1.  [faire passer]  enfiler un élastique dans un ourlet   to thread a piece of elastic through a hem   2.  [disposer - sur un fil]   to thread  ou  to string (on)   (separable); [ - sur une tige]   to slip on    (separable)       enfiler une aiguille   to thread a needle   elle enfila ses bagues   she slipped her rings on   enfiler des perles    (familier)     to waste one's time with trifles   3.  [mettre - vêtement]   to pull  ou  to slip on    (separable),        to slip into    (separable)       enfiler son collant   to slip on one's tights   4.  [suivre]   to take,      to use    la voiture a enfilé la rue jusqu'au carrefour   the car drove up the street to the crossroads   5.     (vulgaire)    [sexuellement]   to screw   (vulgaire)       s'enfiler   verbe pronominal intransitif  s'enfiler dans   to go into   s'enfiler sous un porche   to disappear into a doorway    s'enfiler   verbe pronominal transitif    (familier)     1.  [avaler - boisson]   to knock back,      to put away; [ - nourriture]   to guzzle,      to gobble up    (separable),        to put away   (separable)       2.  [faire - corvée]   to get through   (inseparable)      
enfin  [ ɑ  n f ɛ  n ] adverbe  1.  [finalement]   at last    enfin! depuis le temps!   and not before!, and about time too!   enfin seuls!   alone at last!   un accord a été enfin conclu   an agreement has at last been reached   2.  [en dernier lieu]   finally    enfin, j'aimerais vous remercier de votre hospitalité   finally, I would like to thank you for your hospitality   3.  [en un mot]   in short,      in brief,      in a word    4.  [cependant]   still,      however,      after all    elle est triste, mais enfin elle s'en remettra   she's sad, but still, she'll get over it   oui mais enfin, c'est peut-être vrai   after all it might well be true   5.  [avec une valeur restrictive]   well,      at least    elle est jolie, enfin, à mon avis   she's pretty, (or) at least I think she is   6.  [emploi expressif]  enfin! c'est la vie!   oh well, such is life!   ce n'est pas la même chose, enfin!   oh come on, it's not the same thing at all!   enfin, reprends-toi!   come on, pull yourself together!   enfin qu'est-ce qu'il y a?   what on earth is the matter?   c'est son droit, enfin!   it's his right, after all!   tu ne peux pas faire ça, enfin!   you can't do that!  
enfiévrer  [ ɑ  n fjevre] verbe transitif    to fire,      to stir up    (separable)       enfiévrer les esprits   to stir people up   enfiévrer l'imagination   to fire the imagination   une atmosphère enfiévrée   a feverish atmosphere    s'enfiévrer   verbe pronominal intransitif    to get excited  
enflammer  [ ɑ  n flame] verbe transitif  1.  [mettre le feu à - bois]   to light,      to kindle,      to ignite; [ - branchages]   to ignite; [ - allumette]   to light,      to strike; [ - papier]   to ignite,      to set on fire,      to set alight    2.     (littéraire)    [rougir]   to flush    la fièvre enflammait ses joues   his cheeks were burning  ou  flushed with fever   3.  [exalter - imagination, passion]   to kindle,      to fire; [ - foule]   to inflame    4.    MÉDECINE    to inflame     s'enflammer   verbe pronominal intransitif  1.  [prendre feu - forêt]   to go up in flames,      to catch fire,      to ignite; [ - bois]   to burst into flame,      to light    2.     (littéraire)    [rougir - visage, ciel]   to flush    son visage s'enflamma de colère   his face was flushed with anger   3.  [s'intensifier - passion]   to flare up    4.  [s'enthousiasmer]   to be fired with enthusiasm   
enflammé    ( féminin    enflammée )  [ ɑ  n flame] adjectif  1.  [allumette, torche]   lighted,      burning   [bûche]   burning    2.     (littéraire)    [visage]   burning   [regard]   fiery    3.  [passionné - discours, déclaration]   impassioned,      fiery; [ - nature]   fiery,      hot-blooded    4.    MÉDECINE    inflamed   
enfler  [ ɑ  n fle] verbe transitif  1.  [gonfler - forme]   to cause to swell,      to make swell; [ - voix]   to make louder,      to raise    2.  [majorer - calcul, budget]   to inflate    3.     (littéraire)    [exagérer - difficulté, prestige]   to overestimate   [ ɑ  n fle] verbe intransitif [augmenter de volume - cheville]   to swell (up); [ - voix]   to boom (out)     s'enfler   verbe pronominal intransitif [voix]   to boom (out)   [voile]   to billow  ou  to swell  ou  to fill out  
enflure  [ ɑ  n flyr] nom féminin  1.  [partie gonflée]   swelling    2.  [emphase]   bombast,      turgidity,      pompousness    il donne dans l'enflure   he tends to be pompous   3.     (très familier)    [personne détestable]   jerk   (très familier)     
enflé    ( féminin    enflée )  [ ɑ  n fle] adjectif [cheville, joue]   swollen,   enflée     [ ɑ  n fle] nom masculin, nom féminin    (très familier)       fathead,      jerk   (très familier)    
enfoiré,   enfoirée     (très familier)      [ ɑ  n fware] nom masculin, nom féminin    bastard  
enfoncement  [ ɑ  n f ɔ  n sm ɑ  n ] nom masculin  1.  [destruction - d'un mur]   breaking down; [ - d'une porte]   breaking down,      bashing in    2.  [cavité]   depression,      hollow    3.    MÉDECINE    fracture    enfoncement de la boîte crânienne   skull fracture   enfoncement du thorax   flail chest  
enfoncement de la boîte crânienne    skull fracture 
enfoncement du thorax    flail chest 
enfoncer  [ ɑ  n f ɔ  n se] verbe transitif  1.  [faire pénétrer - piquet, aiguille]   to push in    (separable); [ - vis]   to drive  ou  to screw in    (separable); [ - clou]   to drive  ou  to hammer in    (separable); [ - épingle, punaise]   to push  ou  to stick in    (separable); [ - couteau]   to stick  ou  to thrust in    (separable)       il a enfoncé le pieu d'un seul coup   he drove  ou  stuck the stake home in one   il faut enfoncer le clou   it's important to ram the point home   2.  [faire descendre]   to push  ou  to ram (on)    il enfonça son chapeau jusqu'aux oreilles   he rammed his hat onto his head   3.  [briser - côte, carrosserie]   to stave in    (separable),        to crush; [ - porte]   to break down    (separable),        to bash in    (separable),        to force open    (separable); [ - barrière, mur]   to smash,      to break down    (separable)       la voiture a enfoncé la barrière   the car crashed through the fence   enfoncer une porte ouverte  ou  des portes ouvertes   to labour    (UK)    ou  to labor    (US)   the point   4.  [vaincre - armée, troupe]   to rout,      to crush    enfoncer un adversaire    (familier)     to crush an opponent   5.  [condamner]  enfoncer quelqu'un   :   son témoignage n'a fait que l'enfoncer   he just dug himself into a deeper hole with that statement  [ ɑ  n f ɔ  n se] verbe intransitif    to sink    enfoncer dans la neige   to sink into the snow    s'enfoncer   verbe pronominal intransitif  1.  [dans l'eau, la boue, la terre]   to sink (in)    ils s'enfoncèrent dans la neige jusqu'aux genoux   they sank knee-deep into the snow   les vis s'enfoncent facilement dans le bois   screws go  ou  bore easily through wood   2.  [se lover]  s'enfoncer dans   to sink into   s'enfoncer sous une couette   to burrow  ou  to snuggle under a quilt     (péjoratif)     s'enfoncer dans son chagrin   to bury oneself in one's grief   3.  [s'engager]  s'enfoncer dans   to penetrate  ou  to go into   le chemin s'enfonce dans la forêt   the path runs into the forest   plus on s'enfonce dans la forêt plus le silence est profond   the further you walk into the forest the quieter it becomes   ils s'enfoncèrent dans la nuit   they disappeared into the night   4.  [s'affaisser - plancher, terrain]   to give way,      to cave in    5.  [aggraver son cas]   to get into deep  ou  deeper waters,      to make matters worse     s'enfoncer   verbe pronominal transitif  s'enfoncer une épine dans le doigt   to get a thorn (stuck) in one's finger   s'enfoncer une idée dans la tête    (familier)     to get an idea into one's head 
enfonceur,   enfonceuse     [ ɑ  n f ɔ  n s ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  c'est un enfonceur de portes ouvertes   he's a great one for stating the obvious 
enfoncé    ( féminin    enfoncée )  [ ɑ  n f ɔ  n se] adjectif [yeux]   sunken,      deep-set  
enfouir  [ ɑ  n fwir] verbe transitif  1.  [mettre sous terre - os, trésor]   to bury    2.  [blottir]   to nestle    elle a enfoui sa tête dans l'oreiller   she buried her head in the pillow   3.  [cacher]   to stuff,      to bury     s'enfouir   verbe pronominal intransitif  1.  [s'enterrer]   to bury oneself    2.  [se blottir]   to burrow    s'enfouir dans un terrier/sous les couvertures   to burrow in a hole/under the blankets  
enfourcher  [ ɑ  n fur ʃ e] verbe transitif [bicyclette, cheval]   to mount,      to get on    (inseparable)      [chaise]   to straddle    enfourcher son cheval de bataille  ou  son dada   to get on one's hobbyhorse 
enfourner  [ ɑ  n furne] verbe transitif  1.  [mettre dans un four]   to put into an oven    enfourner des briques   to feed a kiln (with bricks)   2.     (familier)    [entasser]   to shove  ou  to cram  ou  to push (in)    3.     (familier)    [manger]   to put away   (separable),        to wolf down   (separable)        s'enfourner   verbe pronominal transitif    (familier)     s'enfourner quelque chose  [le manger]  to wolf something down   s'enfourner quelque chose dans la bouche   to cram  ou  to stuff something into one's mouth    s'enfourner dans   verbe pronominal plus préposition [entrer dans]   to rush  ou  to pile into    l'équipe s'enfourna dans le car   the team piled into the bus 
enfreindre  [ ɑ  n fr ɛ  n dr] verbe transitif    to infringe    enfreindre la loi   to break  ou  to infringe the law   enfreindre le règlement   to fail to comply with  ou  to break the rules 
enfuir  [ ɑ  n f ɥ ir]    s'enfuir   verbe pronominal intransitif    to run away,      to flee    s'enfuir avec quelqu'un   a. [pour échapper à des sanctions]  to run away  ou  off with somebody   b. [pour se marier]  to elope with somebody   s'enfuir de prison   to break out of  ou  to escape from jail   s'enfuir de chez soi   to run away from home   s'enfuir d'un pays   to flee a country 
enfumer  [ ɑ  n fyme] verbe transitif  1.  [abeille, renard]   to smoke out    (separable)       2.  [pièce]   to fill with smoke   [paroi]   to soot up    (inseparable)      
enfumé    ( féminin    enfumée )  [ ɑ  n fyme] adjectif [pièce]   smoky,      smoke-filled   [paroi]   sooty  
engageant    ( féminin    engageante )  [ ɑ  n ga ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [manières, sourire]   engaging,      winning   [regard]   inviting   [perspective]   attractive,      inviting    un restaurant bien peu engageant   a less than inviting restaurant 
engagement  [ ɑ  n ga ʒ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [promesse]   commitment,      undertaking,      engagement    (soutenu)      contracter un engagement   to enter into a commitment   faire honneur à/manquer à ses engagements   to honour/to fail to honour one's commitments   passer un engagement avec quelqu'un   to come to an agreement with somebody   prendre l'engagement de   to undertake  ou  to agree to   respecter ses engagements envers quelqu'un   to fulfil   (UK)    ou  to fulfill    (US)   one's commitments  ou  obligations towards somebody   sans engagement de date   date subject to change   sans engagement de votre part   a.   with no obligation on your part   b. [dans une publicité]  no obligation to buy   2.  [dette]   (financial) commitment,      liability    faire face à ses engagements   to meet one's commitments   3.  [embauche]   appointment,      hiring    engagement à l'essai   appointment for a trial period    CINÉMA    &  THÉÂTRE    job    acteur sans engagement   out of work actor   4.  [début]   beginning,      start    5.    MILITAIRE  [combat]   engagement,      action,      clash   [mise en action]  engagement d'une troupe   committing troops to action  [recrutement]   enlistment    6.  [prise de position]   commitment    7.  [mise en gage]   pawning    8.    MÉDECINE    engagement    9.    SPORT  [participation]   entry     FOOTBALL    kickoff   
engager  [ ɑ  n ga ʒ e] verbe transitif  1.  [insérer - clef, disquette]   to insert,      to put  ou  to slot in    (separable)       engager une vitesse   to put a car into gear  [faire pénétrer]  engager une péniche dans une écluse   to move a barge into a lock   2.  [lier]   to bind,      to commit    voilà ce que je pense, mais ça n'engage que moi   that's how I see it, but it's my own view   cela ne t'engage à rien   it doesn't commit you to anything   3.  [mettre en jeu - énergie, ressources]   to invest,      to commit; [ - fonds]   to put in    (separable)       engager sa parole   to give one's word (of) honour    (UK)    ou  honor    (US)     engager sa responsabilité   to accept responsibility   4.  [inciter]  engager quelqu'un à   :   je vous engage à la prudence/modération   I advise you to be prudent/moderate   engager quelqu'un à faire quelque chose   to advise somebody to do something   5.  [commencer]   to open,      to start,      to begin    engager la conversation avec quelqu'un   to engage somebody in conversation, to strike up a conversation with somebody   engager le débat   to start the discussion   l'affaire est mal engagée   the whole thing is off to a bad start   engager le match   a.   FOOTBALL   to kick off   b.   RUGBY   to begin   6.  [embaucher]   to take on    (separable),        to hire    7.    MILITAIRE  [envoyer]   to commit to military action   [recruter]   to enlist    8.  [mettre en gage]   to pawn     s'engager   verbe pronominal intransitif  1.  [commencer - négociations, procédure, tournoi]   to start,      to begin    2.  [prendre position]   to take a stand    s'engager contre la peine de mort   to campaign against  ou  to take a stand against the death penalty   3.    MILITAIRE    to enlist    s'engager avant l'appel   to volunteer before conscription   4.  [auprès d'un employeur]   to hire oneself out    s'engager comme jeune fille au pair   to get a job as an au pair    s'engager à   verbe pronominal plus préposition  s'engager à faire quelque chose  [promettre]  to commit oneself to doing something, to undertake to do something    s'engager dans   verbe pronominal plus préposition  1.  [avancer dans - suj: véhicule, piéton]   to go  ou  to move into    la voiture s'est engagée dans une rue étroite   the car drove  ou  turned into a narrow street   s'engager dans un carrefour   to pull  ou  to draw out into a crossroads   2.  [entreprendre]   to enter into, to begin    le pays s'est engagé dans la lutte armée   the country has committed itself to  ou  has entered into armed struggle   3.    SPORT   s'engager dans une course/compétition   to enter a race/an event  
engagé    ( féminin    engagée )  [ ɑ  n ga ʒ e] adjectif  1.  [artiste, littérature]   political,      politically committed,      engagé    (soutenu)      2.    ARCHITECTURE    engaged    3.  [inscrit]  les concurrents engagés dans la course   the competitors who are signed up to take part in the race,   engagée     [ ɑ  n ga ʒ e] nom masculin, nom féminin   MILITAIRE    volunteer  
engazonner  [ ɑ  n gaz ɔ ne] verbe transitif [par plaques]   to turf   [par semis]   to grass  
engeance  [ ɑ  n  ʒ  ɑ  n s] nom féminin    (péjoratif)      scum,      trash    (US)      ils feraient n'importe quoi pour se procurer de l'argent, quelle (sale) engeance!   they'd do anything for money, what scum! 
engelure  [ ɑ  n  ʒ lyr] nom féminin    chilblain  
engendrer  [ ɑ  n  ʒ  ɑ  n dre] verbe transitif  1.  [procréer,   BIBLE ]   to beget,      to father    2.  [provoquer - sentiment, situation]   to generate,      to create,      to breed    (péjoratif)      il n'engendre pas la mélancolie    (humoristique)     he's great fun   3.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    to generate   
engin  [ ɑ  n  ʒ  ɛ  n ] nom masculin  1.  [appareil]   machine,      appliance    engin agricole   piece of farm machinery   engins de levage   lifting gears   engin de manutention   conveyor, handling equipment   2.    ASTRONAUTIQUE   engin spatial   spacecraft   3.    MILITAIRE    weaponry    4.     (familier)    [chose]   contraption,      thingamabob,      thingamajig    5.     (très familier)    [pénis]   tool   (très familier)     
engin agricole    piece of farm machinery 
engin de manutention    conveyor, handling equipment 
engin spatial habité    manned spacecraft 
engineering  [ ɛ n ʒ iniri ŋ ] nom masculin  l'engineering   engineering 
engins de levage    lifting gears 
englober  [ ɑ  n gl ɔ be] verbe transitif  1.  [réunir]   to encompass    2.  [inclure]   to include    englober un texte dans un recueil   to include a piece in an anthology  
engloutir  [ ɑ  n glutir] verbe transitif  1.  [faire disparaître]   to swallow up    (separable),        to engulf    une île engloutie par la mer   an island swallowed up by the sea   2.  [manger]   to gobble up    (separable),        to gulp  ou  to wolf down    (separable)       3.  [dépenser]   to squander    les travaux ont englouti tout mon argent   the work swallowed up all my money   il a englouti son capital dans son agence   he sank all his capital into his agency   ils ont englouti des sommes énormes dans la maison   they sank vast amounts of money into the house    s'engloutir   verbe pronominal intransitif [vaisseau]   to be swallowed up  ou  engulfed,      to sink  
engloutissement  [ ɑ  n glutism ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un navire, d'une ville]   swallowing up,      engulfment    2.  [d'une fortune]   squandering   
engluer  [ ɑ  n glye] verbe transitif  1.    CHASSE  [oiseau, branche]   to lime,      to birdlime    2.  [rendre collant]   to make sticky    des doigts englués de colle   fingers sticky with glue    s'engluer   verbe pronominal intransitif  1.  [se couvrir de glu]   to become gluey    2.     (figuré)     s'engluer dans quelque chose   to get bogged down in something  
engoncer  [ ɑ  n g ɔ  n se] verbe transitif    to cramp,      to restrict    être engoncé dans ses vêtements   to be restricted by one's clothes   tu as l'air (d'être) engoncé dans ce manteau   that coat looks too tight for you 
engorgement  [ ɑ  n g ɔ r ʒ  ə m ɑ  n ] nom masculin [d'un tuyau]   flooding   [d'un sol]   saturation    l'engorgement des grandes villes   congestion in the big cities   l'engorgement du marché automobile   saturation in the car industry, the glut of cars on the market 
engorger  [ ɑ  n g ɔ r ʒ e] verbe transitif [canalisation]   to flood   [route]   to congest,      to jam   [organe]   to engorge   [sol]   to saturate   [marché]   to saturate,      to glut     s'engorger   verbe pronominal intransitif    to become blocked,      to get blocked  
engouement  [ ɑ  n gum ɑ  n ] nom masculin  1.  [pour une activité, un type d'objet]   keen interest    un engouement pour le jazz   a keen interest in jazz   2.  [élan amoureux]   infatuation    avoir un engouement pour   to be infatuated with  
engouer  [ ɑ  n gwe]    s'engouer de   verbe pronominal plus préposition,    s'engouer pour   verbe pronominal plus préposition [activité, objet]   to have a craze  ou  a sudden passion for   [personne]   to become infatuated with  
engouffrer  [ ɑ  n gufre] verbe transitif  1.  [avaler]   to wolf  ou  to shovel (down),      to cram (in)    2.  [entasser]   to cram  ou  to stuff (in)    3.  [dépenser]   to swallow up    (separable)        s'engouffrer   verbe pronominal intransitif [foule]   to rush,      to crush   [personne]   to rush,      to dive   [mer]   to surge,      to rush   [vent]   to blow,      to sweep,      to rush    s'engouffrer dans un taxi   a. [seul]  to dive into a taxi   b. [à plusieurs]  to pile into a taxi 
engoulevent  [ ɑ  n gulv ɑ  n ] nom masculin    nightjar    engoulevent d'Amérique   nighthawk, bullbat 
engoulevent d'Amérique    nighthawk, bullbat 
engourdi    ( féminin    engourdie )  [ ɑ  n gurdi] adjectif  1.  [doigt, membre]   numb,      numbed    à force d'être resté dans cette position, j'ai la jambe engourdie   I have been sitting like this so long that my leg has gone to sleep   2.  [esprit, imagination]   slow,      lethargic   
engourdir  [ ɑ  n gurdir] verbe transitif  1.  [insensibiliser - doigt, membre]   to numb,      to make numb; [ - sens]   to deaden    être engourdi par le froid   to be numb with cold   la chaleur a engourdi les élèves   the heat made the pupils drowsy  ou  sluggish   2.  [ralentir - esprit, faculté]   to blunt,      to dull    la fatigue lui engourdissait l'esprit   he was so tired he couldn't think straight    s'engourdir   verbe pronominal intransitif    to go numb  
engourdissant    ( féminin    engourdissante )  [ ɑ  n gurdis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [froid]   numbing   [chaleur]   oppressive  
engourdissement  [ ɑ  n gurdism ɑ  n ] nom masculin  1.  [insensibilité physique]   numbness    2.  [affaiblissement - des facultés]   blunting,      blurring    3.  [torpeur]   drowsiness,      sleepiness   
engrais  [ ɑ  n gr ɛ ] nom masculin    fertilizer    engrais chimique   artificial fertilizer   engraiss verts  ou  végétaux   green  ou  vegetable manure   mettre une bête à l'engrais   to fatten (up) an animal 
engrais chimique    artificial fertilizer 
engraiss verts    green  ou  vegetable manure 
engraissement  [ ɑ  n gr ɛ sm ɑ  n ] nom masculin,    engraissage   [ ɑ  n gr ɛ sa ʒ ] nom masculin    fattening (up)  
engraisser  [ ɑ  n grese] verbe transitif   AGRICULTURE  [bétail]   to fatten up    (separable)       engraisser une oie   to fatten a goose  [terre]   to feed   [ ɑ  n grese] verbe intransitif    to grow fat  ou  fatter,      to put on weight     s'engraisser   verbe pronominal intransitif    to get fat    il s'engraisse sur le dos de ses employés    (figuré)     he lines his pockets by underpaying his employees 
engrandeur nature    life-size 
engrangement  [ ɑ  n gr ɑ  n  ʒ m ɑ  n ] nom masculin  1.    AGRICULTURE    gathering in,      storing    2.  [de documents]   storing,      collecting   
engranger  [ ɑ  n gr ɑ  n  ʒ e] verbe transitif  1.    AGRICULTURE    to gather,      to get in    (separable)       2.  [documents]   to store (up),      to collect   
engrenage  [ ɑ  n gr ə na ʒ ] nom masculin  1.    MÉCANIQUE    gear    les engrenages d'une machine   the wheelwork  ou  train of gears  ou  gearing of a machine   2.     (figuré)      trap    être pris dans l'engrenage   to be caught in a trap   être pris dans l'engrenage du jeu   to be trapped in the vicious circle of gambling  
engrenage à satellite    planetary gear 
engrener  [ ɑ  n gr ə ne] verbe transitif  1.    MÉCANIQUE    to gear,      to mesh    2.    AGRICULTURE    to feed with grain,      to fill with grain   [ ɑ  n gr ə ne] verbe intransitif    to gear,      to mesh     s'engrener   verbe pronominal intransitif    to gear,      to mesh,      to be in mesh  
engrosser     (très familier)    [ ɑ  n grose] verbe transitif    to knock up   (très familier)     (separable)       se faire engrosser   to get oneself pregnant 
engueulade     (très familier)    [ ɑ  n g ɶ lad] nom féminin  1.  [réprimande]   rollicking   (UK),        bawling out   (US)      recevoir une engueulade   to get a rollicking   (UK)    ou  bawled out   (US)     2.  [querelle]   slanging match   (UK),        run-in   (US)      avoir une engueulade avec quelqu'un   to have a slanging match   (UK)    ou  a run-in   (US)   with somebody  
engueuler     (très familier)    [ ɑ  n g ɶ le] verbe transitif  engueuler quelqu'un   to give somebody a rollicking   (UK), to bawl somebody out   (US)     se faire engueuler   to get a rollicking   (UK), to get chewed out   (US)      s'engueuler      (très familier)    verbe pronominal    (emploi réciproque)     on ne va tout de même pas s'engueuler pour ça   we're not going to fight over this, are we?    s'engueuler      (très familier)    verbe pronominal intransitif  s'engueuler avec quelqu'un   to have a row with somebody 
enguirlander  [ ɑ  n girl ɑ  n de] verbe transitif  1.  [décorer]   to garland,      to deck with garlands    2.     (familier)    [réprimander]   to tick off   (separable)      (UK),        to chew out   (separable)      (US)      se faire enguirlander   to get a ticking-off   (UK)    ou  a chewing-out    (US)    
enhardir  [ ɑ  n ardir] verbe transitif    to embolden,      to make bolder,      to encourage     s'enhardir   verbe pronominal intransitif  l'enfant s'enhardit et entra dans la pièce   the child plucked up courage and went into the room 
enharmonie  [ ɑ  n narm ɔ ni] nom féminin    enharmony  
enivrant    ( féminin    enivrante )  [ ɑ  n nivr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [qui rend ivre]   intoxicating    2.  [exaltant]   heady,      exhilarating    ce furent des moments enivrants   those were heady days  
enivrement  [ ɑ  n nivr ə m ɑ  n ] nom masculin    elation,      exhilaration  
enivrer  [ ɑ  n nivre] verbe transitif  1.  [soûler - suj: vin]   to make drunk,      to intoxicate    2.  [exalter]   to intoxicate,      to exhilarate,      to elate    le succès l'enivrait   he was intoxicated by his success    s'enivrer   verbe pronominal intransitif    to get drunk    s'enivrer de    (figuré)     to become intoxicated with 
enjambement  [ ɑ  n  ʒ  ɑ  n bm ɑ  n ] nom masculin  1.    LITTÉRATURE    enjambment    2.    BIOLOGIE    crossing-over   
enjamber  [ ɑ  n  ʒ  ɑ  n be] verbe transitif [muret, rebord]   to step over    (inseparable)      [fossé]   to stride across  ou  over    (inseparable)      [tronc d'arbre]   to stride  ou  to step over    (inseparable)       le pont enjambe le Gard   the bridge spans the river Gard 
enjambée  [ ɑ  n  ʒ  ɑ  n be] nom féminin    stride    avancer à grandes enjambées dans la rue   to stride along the street   faire de grandes enjambées   to take long steps  ou  strides   il a franchi le ruisseau en une enjambée   he crossed the stream in one stride 
enjeu  [ ɑ  n  ʒ ø] nom masculin   JEUX    stake,      stakes    c'est un enjeu important   the stakes are high   l'enjeu d'une guerre   the stakes of war 
enjoindre  [ ɑ  n  ʒ w ɛ  n dr] verbe transitif    (littéraire)     enjoindre à quelqu'un de faire quelque chose   to enjoin somebody to do something 
enjolivement  [ ɑ  n  ʒ  ɔ livm ɑ  n ] nom masculin    embellishment,      embellishing  
enjoliver  [ ɑ  n  ʒ  ɔ live] verbe transitif  1.  [décorer - vêtement]   to embellish,      to adorn    enjolivé de   adorned with   2.  [travestir - histoire, récit, vérité]   to embellish,      to embroider    enjoliver les faits   to embroider the facts  
enjoliveur  [ ɑ  n  ʒ  ɔ liv ɶ r] nom masculin    hubcap  
enjolivure  [ ɑ  n  ʒ  ɔ livyr] nom féminin    embellishment,      ornament  
enjouement  [ ɑ  n  ʒ um ɑ  n ] nom masculin    cheerfulness,      playfulness  
enjoué    ( féminin    enjouée )  [ ɑ  n  ʒ we] adjectif [personne, caractère]   cheerful,      jolly,      genial   [remarque, ton]   playful,      cheerful,      jolly  
enjôler  [ ɑ  n  ʒ ole] verbe transitif    to cajole,      to wheedle    il a réussi à m'enjôler   he managed to cajole me (into accepting) 
enjôleur    ( féminin    enjôleuse )  [ ɑ  n  ʒ ol ɶ r, øz] adjectif    cajoling,      wheedling    un sourire enjôleur   a wheedling smile,   enjôleuse     [ ɑ  n  ʒ ol ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    cajoler,      wheedler  
enkyster  [ ɑ  n kiste]    s'enkyster   verbe pronominal intransitif    to encyst,      to turn into a cyst  
enlacement  [ ɑ  n lasm ɑ  n ] nom masculin  1.  [entrecroisement]   intertwining,      interlacing,      entwinement    2.  [embrassement]   (lovers') embrace   
enlacer  [ ɑ  n lase] verbe transitif  1.  [étreindre]   to clasp    enlacer quelqu'un   to embrace somebody (tenderly)   ils étaient tendrement enlacés   they were locked in a tender embrace   2.  [mêler]   to interweave,      to intertwine,      to interlace    initiales enlacées   interwoven initials    s'enlacer   verbe pronominal    (emploi réciproque)    [amoureux]   to embrace,      to hug  
enlaidir  [ ɑ  n ledir] verbe transitif    to make ugly    enlaidir le paysage   to be a blot on the landscape  ou  an eyesore  [ ɑ  n ledir] verbe intransitif    to become ugly     s'enlaidir   verbe pronominal intransitif    to make oneself (look) ugly  
enlaidissement  [ ɑ  n ledism ɑ  n ] nom masculin  les nouvelles constructions ont contribué à l'enlaidissement du quartier   the area has been disfigured partly by the new buildings 
enlever  [ ɑ  n lve] verbe transitif  1.  [ôter - couvercle, housse, vêtement]   to remove,      to take off    (separable); [ - étagère]   to remove,      to take down    (separable)       enlève ton manteau, mets-toi à l'aise   take your coat off and make yourself comfortable   enlever les pépins   to take the pips out   ils ont enlevé le reste des meubles ce matin   they took away  ou  collected what was left of the furniture this morning   2.  [arracher]   to remove,      to pull out    enlever un clou avec des tenailles   to prise    (UK)    ou  to pry    (US)   a nail out with a pair of pliers   3.  [faire disparaître]   to remove    enlever une tache   a. [généralement]  to remove a stain   b. [en lavant]  to wash out a stain   c. [en frottant]  to rub out a stain   d. [à l'eau de Javel]  to bleach out a stain   4.    MÉDECINE  [dentisterie]  se faire enlever une dent   to have a tooth pulled out  ou  extracted   se faire enlever un grain de beauté   to have a mole removed   5.  [soustraire]  enlever quelque chose à quelqu'un   to take something away from somebody, to deprive somebody of something   ça m'enlève mes scrupules   it dispels  ou  allays    (soutenu)   my misgivings   j'ai peur qu'on ne m'enlève la garde de mon enfant   I'm afraid they'll take my child away from me   ne m'enlevez pas tous mes espoirs   don't deprive  ou  rob me of all hope   6.  [obtenir - récompense]   to carry off    (separable),        to win    il a enlevé la victoire   he ran away with the victory   enlever un marché   to get  ou  to secure a deal   7.  [soulever]   to lift    enlever 10 kilos sans effort   to lift 10 kilos easily   8.     (littéraire)    [faire mourir]   to carry off    (separable)       c'est un cancer qui nous l'a enlevé   cancer took him from us   9.    MILITAIRE    to carry,      to seize    10.  [exécuter vite - sonate, chanson]   to dash off    (separable)       11.  [kidnapper]   to abduct,      to kidnap,      to snatch    il a été enlevé à son domicile   he was snatched from his home   se faire enlever   to be kidnapped    s'enlever   verbe pronominal   (emploi passif)     1.  [vêtement, étiquette]   to come off   [écharde]   to come out    le costume s'enlève par le haut/par le bas   you slip the costume off over your head/step out of the costume   comment ça s'enlève?   how do you take it off?   2.  [s'effacer - tache]   to come out  ou  off     s'enlever   verbe pronominal transitif  s'enlever une écharde du doigt   to pull a splinter out of one's finger   s'enlever une épine du pied    (figuré)     to get rid of a niggling problem 
enlevé    ( féminin    enlevée )  [ ɑ  n lve] adjectif [style, rythme]   lively,      spirited    ses dialogues sont enlevés   he writes quickfire dialogues 
enlisement  [ ɑ  n lizm ɑ  n ] nom masculin  1.  [enfoncement]   sinking    2.  [stagnation]   stagnation    le manque de coopération a entraîné l'enlisement des pourparlers   due to a lack of cooperation, the talks have reached a stalemate  
enliser  [ ɑ  n lize] verbe transitif  enliser ses roues   to get one's wheels stuck    s'enliser   verbe pronominal intransitif  1.  [s'embourber]   to get bogged down  ou  stuck,      to sink    s'enliser dans des sables mouvants   to sink  ou  to get sucked (down) into quicksand   2.     (figuré)      to get bogged down    s'enliser dans la routine   to get  ou  to be bogged down in routine  
enluminer  [ ɑ  n lymine] verbe transitif    to illuminate  
enlumineur,   enlumineuse     [ ɑ  n lymin ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    illuminator  
enluminure  [ ɑ  n lyminyr] nom féminin    illumination  
enlèvement  [ ɑ  n l ɛ vm ɑ  n ] nom masculin  1.  [rapt]   abduction,      kidnapping    l'enlèvement des Sabines   the rape of the Sabine women   2.  [fait d'ôter]   removal,      taking away    l'enlèvement d'une tache/d'un organe   the removal of a stain/of an organ   3.  [ramassage]  l'enlèvement des ordures a lieu le mardi   rubbish is collected on Tuesdays  
enlèvement des Sabines    the rape of the Sabine women 
ENM  nom propre féminin   →   École nationale de la magistrature 
enneigement  [ ɑ  n n ɛ  ʒ m ɑ  n ] nom masculin    snow cover    l'enneigement annuel   yearly  ou  annual snowfall   bulletin d'enneigement   snow report 
enneiger  [ ɑ  n ne ʒ e] verbe transitif    to cover with  ou  in snow  
enneigé    ( féminin    enneigée )  [ ɑ  n ne ʒ e] adjectif [champ, paysage]   snow-covered   [pic]   snow-capped    les routes sont enneigées   the roads are snowed up 
ennemi    ( féminin    ennemie )  [ ɛ nmi] adjectif  1.    MILITAIRE    enemy    (modificateur),        hostile    2.  [inamical]   hostile,      unfriendly   [adverse]  familles/nations ennemies   feuding families/nations   3.  [opposé à]  ennemi de   :   être ennemi du changement   to be opposed  ou  averse to change,   ennemie     [ ɛ nmi] nom masculin, nom féminin  1.    MILITAIRE    enemy,      foe    (littéraire)      passer à l'ennemi   to go over to the enemy   2.  [individu hostile]   enemy    se faire des ennemis   to make enemies   se faire un ennemi de quelqu'un   to make an enemy of somebody   ennemi mortel   mortal enemy   ennemi public (numéro un)   public enemy (number one)   3.  [antagoniste]  l'ennemi de   :   le bien est l'ennemi du mal   good is the enemy of evil  
ennemi mortel    mortal enemy 
ennemi public numéro un    public enemy (number one) 
ennoblir  [ ɑ  n n ɔ blir] verbe transitif [personne]   to ennoble   [caractère, esprit]   to ennoble,      to elevate   [physique]   to lend dignity to  
ennoblissement  [ ɑ  n n ɔ blism ɑ  n ] nom masculin  1.  [élévation]   ennoblement,      ennobling    2.    TEXTILES    finishing,      processing   
ennui  [ ɑ  n n ɥ i] nom masculin  1.  [problème]   problem,      difficulty    des ennuis   trouble, troubles, problems   attirer des ennuis à quelqu'un   to get somebody into trouble   avoir des ennuis   :   avoir de gros ennuis   to be in bad trouble   tu vas avoir des ennuis   you're going to get into trouble   avoir des ennuis avec la police   to be in trouble with the police   des ennuis de   :   avoir des ennuis d'argent   to have money problems   avoir des ennuis de voiture   to have problems with one's car   avoir des ennuis de moteur   to have engine trouble   avoir des ennuis de santé   to have health problems   faire des ennuis à quelqu'un   to get somebody into trouble   l'ennui   :   c'est ça l'ennui!   that's the hitch  ou  trouble!   l'ennui c'est que...   the trouble is that...   un ennui ne vient jamais seul    (proverbe)     it never rains but it pours    (proverbe)     2.  [lassitude]   boredom    c'était à mourir d'ennui   it was dreadfully  ou  deadly boring   3.     (littéraire)    [mélancolie]   ennui   
ennuyer  [ ɑ  n n ɥ ije] verbe transitif  1.  [contrarier]   to worry,      to bother    avoir l'air ennuyé   to look bothered  ou  worried   ça m'ennuie de les laisser seuls   I don't like to leave them alone   ça m'ennuie de te le dire mais...   I'm sorry to have to say this to you but...   cela m'ennuierait d'être en retard   I'd hate to be late   2.  [déranger]   to bother,      to trouble    si cela ne vous ennuie pas   if you don't mind   je ne voudrais pas vous ennuyer mais...   I don't like to bother  ou  trouble you but...   3.  [agacer]   to annoy    tu l'ennuies avec tes questions   you're annoying him with your questions   4.  [lasser]   to bore    les jeux de cartes m'ennuient   I find card games boring    s'ennuyer   verbe pronominal intransitif    to be bored    elle s'ennuie toute seule   she gets bored on her own   avec lui on ne s'ennuie pas!    (humoristique)     he's great fun!    s'ennuyer comme un rat mort    (familier)     to be bored to death    s'ennuyer de   verbe pronominal plus préposition  s'ennuyer de quelqu'un/quelque chose   to miss somebody/something 
ennuyeux    ( féminin    ennuyeuse )  [ ɑ  n n ɥ ijø, øz] adjectif  1.  [lassant - travail, conférencier, collègue]   boring,      dull    ennuyeux à mourir  ou  à périr  ou  comme la pluie  ou  comme la mort   (as) dull as ditchwater    (UK)    ou  dishwater    (US), deadly boring   2.  [fâcheux]   annoying,      tiresome    c'est ennuyeux qu'il ne puisse pas venir   a. [regrettable]  it's a pity (that) he can't come   b. [contrariant]  it's annoying  ou  a nuisance that he can't come  
enorgueillir  [ ɑ  n n ɔ rg ɶ jir] verbe transitif    (littéraire)      to make proud     s'enorgueillir de   verbe pronominal plus préposition    to be proud of  
enquiquinant    ( féminin    enquiquinante )  [ ɑ  n kikin ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)      irritating    des voisins enquiquinants   awkward neighbours 
enquiquinement  [ ɑ  n kikinm ɑ  n ] nom masculin    (familier)     des enquiquinements   hassle   je n'ai eu que des enquiquinements avec cette voiture   I've had nothing but hassle with this car 
enquiquiner  [ ɑ  n kikine] verbe transitif    (familier)     1.  [ennuyer]   to bore (stiff)    2.  [irriter]   to bug    je les enquiquine!   to hell with them!   3.  [importuner]  se faire enquiquiner   to be hassled    s'enquiquiner   verbe pronominal intransitif    (familier)    [s'ennuyer]   to be bored (stiff)     s'enquiquiner à   verbe pronominal plus préposition    (familier)     je ne vais pas m'enquiquiner à tout recopier   I can't be fagged   (UK)    ou  bothered to copy it out again 
enquiquineur,   enquiquineuse     [ ɑ  n kikin ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (familier)      pain,      drag,      nuisance  
enquérir  [ ɑ  n kerir]    s'enquérir de   verbe pronominal plus préposition    (soutenu)      to inquire about  ou  after    s'enquérir de la santé de quelqu'un   to inquire  ou  to ask after somebody's health 
enquête  [ ɑ  n k ɛ t] nom féminin  1.  [investigation]   investigation,      inquiry    faire  ou  mener sa petite enquête   to make discreet inquiries   il a fait l'objet d'une enquête   he was the subject of an investigation   mener une enquête sur un meurtre   to investigate a murder   ouvrir/conduire une enquête   to open/to conduct an investigation   enquête judiciaire (suite à un décès)   inquest   enquête d'utilité publique   public inquiry   2.  [étude]   survey,      investigation    faire une enquête   to conduct a survey   3.    PRESSE    (investigative) report,      exposé   
enquête d'utilité publique    public inquiry 
enquête judiciaire suite à un décès    inquest 
enquêter  [ ɑ  n kete] verbe intransitif    to investigate    enquêter sur un meurtre   to inquire into  ou  to investigate a murder 
enquêteur,   enquêteuse      OU  enquêtrice     [ ɑ  n k ɛ t ɶ r, øz, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [de police]   officer in charge of investigations,      investigator    2.  [de sondage]   pollster    3.  [sociologue]   researcher   
enquêté,   enquêtée     [ ɑ  n kete] nom masculin, nom féminin    interviewee  
enracinement  [ ɑ  n rasinm ɑ  n ] nom masculin  1.    BOTANIQUE    rooting    2.     (figuré)    [d'une opinion, d'une coutume]   deep-rootedness   
enraciner  [ ɑ  n rasine] verbe transitif  1.    BOTANIQUE    to root    2.  [fixer - dans un lieu, une culture]   to root    se sentir profondément enraciné dans une culture   to feel deeply rooted in a culture   3.  [fixer dans l'esprit]   to fix,      to implant     s'enraciner   verbe pronominal intransitif  1.    BOTANIQUE    to root,      to take root    2.  [se fixer]   to take root,      to become firmly fixed    s'enraciner profondément dans une culture/l'esprit   to become deeply rooted in a culture/the mind  
enraciné    ( féminin    enracinée )  [ ɑ  n rasine] adjectif  bien enraciné   a. [idée]  firmly implanted  ou  entrenched   b. [habitude]  deeply ingrained   c. [croyance]  deep-seated,      deep-rooted 
enrageant    ( féminin    enrageante )  [ ɑ  n ra ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)      maddening,      infuriating  
enrager  [ ɑ  n ra ʒ e] verbe intransitif [être en colère]   to be furious  ou  infuriated    j'enrage de m'être laissé prendre   I'm enraged  ou  furious at having been caught   faire enrager quelqu'un   a. [l'irriter]  to annoy somebody   b. [le taquiner]  to tease somebody mercilessly 
enragé    ( féminin    enragée )  [ ɑ  n ra ʒ e] adjectif  1.    MÉDECINE    rabid    2.  [furieux]   enraged,      livid,   enragée     [ ɑ  n ra ʒ e] nom masculin, nom féminin  1.    HISTOIRE  [pendant la Révolution française]   enragé   [en 1968]   militant student    2.  [passionné]  un enragé de   :   un enragé de football/ski/musique   a football/skiing/music fanatic  
enraiement  [ ɑ  n r ɛ m ɑ  n ] nom masculin,     enrayement   [ ɑ  n r ɛ jm ɑ  n ] nom masculin    stopping,      checking    l'enraiement d'une épidémie   checking the progress of an epidemic 
enrayage  [ ɑ  n r ɛ ja ʒ ] nom masculin  1.    ARMEMENT    jamming    2.    MÉCANIQUE    blocking   
enrayer  [ ɑ  n reje] verbe transitif  1.    ARMEMENT    to jam    2.    MÉCANIQUE    to block    3.  [empêcher la progression de - processus]   to check,      to stop,      to call a halt to    enrayer la crise   to halt the economic recession   enrayer l'inflation   to check  ou  to control  ou  to curb inflation   l'épidémie est enrayée   the epidemic has been halted    s'enrayer   verbe pronominal intransitif    to jam  
enregistrable  [ ɑ  n r ə  ʒ istrabl] adjectif  1.    ADMINISTRATION    &  DROIT    receivable    2.    AUDIO    recordable   
enregistrement  [ ɑ  n r ə  ʒ istr ə m ɑ  n ] nom masculin  1.    COMMERCE  [fait d'inscrire]   booking   [entrée]   booking,      entry    2.    TRANSPORTS  [à l'aéroport]   check-in   [à la gare]   registration    3.    AUDIO    recording    enregistrement audio/vidéo/sur cassette   audio/video/cassette recording   enregistrement numérique   digital recording   4.    DROIT  [fait de déclarer]   registration,      registering   [entrée]   entry    5.    INFORMATIQUE  [informations]   record   [duplication]   recording   [consignation]   logging    6.  [diagramme]   trace     d'enregistrement   locution adjectivale  1.    COMMERCE    registration    (modificateur)       2.    INFORMATIQUE  [clef, tête, structure]   format    (modificateur)      [densité, support]   recording    (modificateur)      [unité]   logging    (modificateur)      
enregistrement audio    audio/video/cassette recording enregistrement audio/vidéo/sur cassette
enregistrement audio/vidéo/sur cassette    audio/video/cassette recording enregistrement audio/vidéo/sur cassette
enregistrement laser    a. [procédé]  laser recording   b. [disque]  laser disc 
enregistrement sur cassette    audio/video/cassette recording enregistrement audio/vidéo/sur cassette
enregistrement vidéo    audio/video/cassette recording enregistrement audio/vidéo/sur cassette
enregistrer  [ ɑ  n r ə  ʒ istre] verbe transitif  1.  [inscrire - opération, transaction, acte]   to enter,      to record; [ - déclaration]   to register,      to file; [ - note, mention]   to log; [ - commande]   to book (in)    enregistrer un jugement   to enrol    (UK)    ou  to enroll   (US & soutenu)    ou  to enter a judgement   2.  [constater]   to record,      to note    l'entreprise a enregistré un bénéfice de...   the company showed a profit of...   on enregistre une baisse du dollar   the dollar has fallen in value   3.    INFORMATIQUE  [fichier, dossier]   to save    4.    AUDIO  [cassette audio, disque]   to record,      to tape   [cassette vidéo]   to record,      to video,      to video-tape    musique enregistrée   taped  ou  recorded music  [pour commercialiser - disque, émission, dialogue]   to record      (en usage absolu)     ils sont en train d'enregistrer   they're doing  ou  making a recording   5.  [afficher]   to register,      to record,      to show    l'appareil n'a rien enregistré   nothing registered on the apparatus, the apparatus did not register anything   6.  [retenir]   to take in    (separable)       d'accord, c'est enregistré   all right, I've got that     (en usage absolu)     je lui ai dit mais il n'a pas enregistré   I told him but it didn't register  ou  he didn't take it in   7.    TRANSPORTS  [à l'aéroport]   to check in    (separable)      [à la gare]   to register   
enregistreur    ( féminin    enregistreuse )  [ ɑ  n r ə  ʒ istr ɶ r, øz] adjectif    recording    (modificateur)      nom masculin    recorder,      recording device    enregistreur de vol   flight recorder 
enrhumer   [ ɑ  n ryme]    s'enrhumer   verbe pronominal intransitif    to catch cold,      to get a cold  
enrhumé    ( féminin    enrhumée )  [ ɑ  n ryme] adjectif  être enrhumé   to have a cold 
enrichi    ( féminin    enrichie )  [ ɑ  n ri ʃ i] adjectif  1.     (péjoratif)    [personne]   nouveau riche    2.  [amélioré]   enriched   
enrichir  [ ɑ  n ri ʃ ir] verbe transitif  1.  [rendre riche]   to enrich,      to make rich  ou  richer    2.  [améliorer - savon, minerai, culture]   to enrich; [ - esprit]   to enrich,      to improve    cette expérience m'a enrichi   I'm all the richer for that experience    s'enrichir   verbe pronominal intransitif  1.  [devenir riche]   to grow rich  ou  richer, to become rich  ou  richer    2.  [se développer - collection]   to increase,      to develop; [ - esprit]   to be enriched,      to grow     s'enrichir   verbe pronominal transitif  s'enrichir l'esprit   to improve one's mind 
enrichissant    ( féminin    enrichissante   [ ɑ  n ri ʃ is ɑ  n,  ɑ  n t] )  adjectif [rencontre]   enriching   [travail]   rewarding   [lecture]   enriching,      improving  
enrichissement  [ ɑ  n ri ʃ ism ɑ  n ] nom masculin  1.  [thésaurisation]   becoming rich  ou  richer    2.  [amélioration - d'un minerai, d'un sol, de l'esprit]   improvement,      improving    3.    PHYSIQUE NUCLÉAIRE    enrichment   
enrobage  [ ɑ  n r ɔ ba ʒ ] nom masculin [d'un aliment]   coating  
enrober  [ ɑ  n r ɔ be] verbe transitif  1.  [enduire]   to coat    enrober quelque chose de   to coat something with   2.  [adoucir]   to wrap  ou  to dress up    (separable)       il a enrobé son reproche de mots affectueux   he wrapped his criticism in kind words  
enrobé    ( féminin    enrobée )  [ ɑ  n r ɔ be] adjectif [personne]   plump,      chubby  
enrochement  [ ɑ  n r ɔ  ʃ m ɑ  n ] nom masculin [généralement]   breakwater (made of loose boulders)     TRAVAUX PUBLICS    riprap  
enrouement  [ ɑ  n rum ɑ  n ] nom masculin    hoarseness  
enrouer   [ ɑ  n rwe]    s'enrouer   verbe pronominal intransitif [de froid]   to get hoarse   [en forçant sa voix]   to make oneself hoarse  
enroulement  [ ɑ  n rulm ɑ  n ] nom masculin  1.  [mise en rouleau]   rolling up,      winding on    2.  [volute]   whorl,      scroll    3.    ÉLECTRICITÉ  [bobinage]   winding   [bobine]   coil   
enrouler  [ ɑ  n rule] verbe transitif  1.  [mettre en rouleau - corde]   to wind,      to coil (up); [ - ressort]   to coil; [ - papier, tapis]   to roll up    (separable)       lierre enroulé autour d'un arbre   ivy twined  ou  wound round a tree   2.  [envelopper]  enrouler dans   to roll  ou  to wrap in    s'enrouler   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     s'enrouler dans une couverture   to wrap oneself up in a blanket    s'enrouler   verbe pronominal intransitif [corde, fil]   to be wound  ou  to wind (up)   [serpent]   to coil (itself)  
enrouleur    ( féminin    enrouleuse )  [ ɑ  n rul ɶ r, øz] adjectif    winding,      coiling   nom masculin  1.  [tambour]   drum,      reel    2.  [galet]   idle pulley,      idler,      roller    enrouleur de ceinture automatique   automatic seat belt winder, inertia reel       à enrouleur   locution adjectivale    self-winding  
enrouleur de ceinture automatique    automatic seat belt winder, inertia reel 
enroué    ( féminin    enrouée )  [ ɑ  n rwe] adjectif  je suis enroué   I'm hoarse   d'une voix enrouée   hoarsely 
enrubanner  [ ɑ  n rybane] verbe transitif    to decorate  ou  to adorn with ribbons  
enrégimenter  [ ɑ  n re ʒ im ɑ  n te] verbe transitif    to press-gang    enrégimenter quelqu'un dans quelque chose   to press-gang somebody into something 
enrôlement  [ ɑ  n rolm ɑ  n ] nom masculin  1.    MILITAIRE    enlistment    2.    ADMINISTRATION    &  DROIT    enrolment   
enrôler  [ ɑ  n role] verbe transitif  1.    MILITAIRE    to enrol    (UK),        to enroll    (US),        to enlist       (figuré)   je vois que tu t'es fait enrôler pour faire la vaisselle   I see you've been roped into doing the washing up   2.     (figuré)     enrôler quelqu'un dans un parti/groupe   to recruit somebody into a party/group   3.    ADMINISTRATION    &  DROIT    to enrol    (UK),        to enroll    (US),        to record     s'enrôler   verbe pronominal intransitif    to enrol    (UK),        to enroll    (US),        to enlist,      to sign up  
enrôlé  [ ɑ  n role] nom masculin    enlisted private  
ENS  nom propre féminin   →   École normale supérieure 
ENSA  [ ɛ nsa]   (abréviation de     École nationale supérieure agronomique )   nom féminin    one of five competitive-entry agricultural engineering schools   
ensablement  [ ɑ  n sabl ə m ɑ  n ] nom masculin [d'un bateau]   running aground   [d'un tuyau]   choking (up) with sand   [d'une route]   sanding over   [d'un port]   silting up    il y a risque d'ensablement   there is a risk of getting stuck in the sand 
ensabler  [ ɑ  n sable] verbe transitif  1.  [couvrir de sable]  être ensablé   a. [port, estuaire]  to be silted up   b. [route, piste]  to be covered in sand (drifts)   2.  [enliser]  une voiture ensablée   a car stuck in the sand    s'ensabler   verbe pronominal intransitif  1.  [chenal]   to silt up    2.  [véhicule]   to get stuck in the sand    3.  [poisson]   to bury itself in the sand   
ensacher  [ ɑ  n sa ʃ e] verbe transitif    to bag,      to sack  
ENSAD  nom propre féminin,     Ensad   nom propre féminin [ ɛ nsad]   (abréviation de     École nationale supérieure des arts décoratifs )      grande école for applied arts   
ENSAM  nom propre féminin,     Ensam   nom propre féminin [ ɛ nsam]   (abréviation de     École nationale supérieure des arts et métiers )      grande école for engineering   
ensanglanter  [ ɑ  n s ɑ  n gl ɑ  n te] verbe transitif  1.  [tacher]   to bloody    un mouchoir ensanglanté   a bloodstained handkerchief   il entra, le visage ensanglanté   he came in with his face covered in blood   2.  [lieu, époque]   to bathe in blood   
ENSBA    (abréviation de     École nationale supérieure des Beaux-Arts )   nom féminin    leading art school in Paris, knowed as  201C; les Beaux-Arts 201D;    
enseignant    ( féminin    enseignante )  [ ɑ  n s ɛ  ɲ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   →   corps,   enseignante     [ ɑ  n s ɛ  ɲ  ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    teacher  
enseigne  [ ɑ  n s ɛ  ɲ ] nom masculin  1.    MILITAIRE   enseigne de vaisseau 1 ere  classe   sub-lieutenant    (UK), lieutenant junior grade    (US)     enseigne de vaisseau 2 e  classe   midshipman    (UK), ensign    (US)     2.    HISTOIRE  [porte-drapeau]   ensign   [ ɑ  n s ɛ  ɲ ] nom féminin  1.  [panneau]   sign    enseigne lumineuse  ou  au néon   neon sign   2.     (littéraire)    [étendard]   ensign   
enseigne de vaisseau 1 ere  sub-lieutenant    (UK), lieutenant junior grade    (US)   enseigne de vaisseau 1 ere  classe
enseigne de vaisseau 1 ere  classe    sub-lieutenant    (UK), lieutenant junior grade    (US)   enseigne de vaisseau 1 ere  classe
enseigne de vaisseau 2 e  midshipman    (UK), ensign    (US)   enseigne de vaisseau 2 e  classe
enseigne de vaisseau 2 e  classe    midshipman    (UK), ensign    (US)   enseigne de vaisseau 2 e  classe
enseigne lumineuse    neon sign 
enseigne SUP> classe    sub-lieutenant    (UK), lieutenant junior grade    (US)   enseigne de vaisseau 1 ere  classe
enseigne SUP> classe    midshipman    (UK), ensign    (US)   enseigne de vaisseau 2 e  classe
enseignement  [ ɑ  n s ɛ  ɲ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [instruction]   education    enseignement assisté par ordinateur   computer-assisted learning   enseignement par correspondance   correspondence courses   2.  [méthodes d'instruction]   teaching (methods)    3.  [système scolaire]  enseignement primaire/supérieur   primary/higher education   enseignement privé   private education   enseignement professionnel   vocational education   enseignement public   state education  ou  schools   l'enseignement du second degré   secondary education   enseignement technique   technical education   4.  [profession]  l'enseignement   teaching, the teaching profession   entrer dans l'enseignement   to go into teaching   travailler dans l'enseignement   to work in education  ou  the teaching profession   5.  [leçon]   lesson,      teaching    tirer un enseignement de quelque chose   to learn (a lesson) from something  
enseignement assisté par ordinateur    computer-assisted learning 
enseignement du second degré    secondary education 
enseignement hospitalo-universitaire    clinical teaching 
enseignement magistral    lecturing 
enseignement ménager    domestic science 
enseignement par correspondance    correspondence courses 
enseignement primaire/supérieur    primary/higher education 
enseignement privé    private education 
enseignement professionnel    vocational education 
enseignement public    state education  ou  schools 
enseignement technique    technical education 
enseigner  [ ɑ  n se ɲ e] verbe transitif    to teach    enseigner quelque chose à quelqu'un   to teach somebody something  ou  something to somebody     (en usage absolu)     elle enseigne depuis trois ans   she's been teaching for three years 
ensemble  [ ɑ  n s ɑ  n bl] nom masculin  1.  [collection - d'objets]   set,      collection; [ - d'idées]   set,      series; [ - de données, d'informations, de textes]   set,      body,      collection    2.  [totalité]   whole    la question dans son ensemble   the question as a whole   l'ensemble de   :   l'ensemble des joueurs   all the players   l'ensemble des réponses montre que...   the answers taken as a whole show that...   il s'est adressé à l'ensemble des employés   he spoke to all the staff  ou  the whole staff   3.  [simultanéité]   unity    manquer d'ensemble   to lack unity   ils ont protesté dans un ensemble parfait   they protested unanimously   4.  [groupe]   group    ensemble instrumental   (instrumental) ensemble   ensemble vocal   vocal group   5.  [vêtement]   suit,      outfit    ensemble pantalon   trouser suit   6.    MATHÉMATIQUES    set    ensemble vide   empty set    dans l'ensemble   locution adverbiale    on the whole,      by and large,      in the main     d'ensemble   locution adjectivale  1.  [généralementéral]   overall,      general    mesures d'ensemble   comprehensive  ou  global measures   vue d'ensemble   overall  ou  general view   2.    MUSIQUE   faire de la musique d'ensemble   to play in an ensemble  
ensemble  [ ɑ  n s ɑ  n bl] adverbe  1.  [l'un avec l'autre]   together    elles en sont convenues ensemble   they agreed (between themselves)   nous en avons parlé ensemble   we spoke  ou  we had a talk about it   aller bien ensemble   a. [vêtements, couleurs]  to go well together   b. [personnes]  to be well-matched   ils vont mal ensemble   a. [vêtements]  they don't match   b. [couple]  they're ill-matched   être bien/mal ensemble   to be on good/bad terms   2.  [en même temps]   at once,      at the same time   
ensemble instrumental    (instrumental) ensemble 
ensemble pantalon    trouser suit 
ensemble vide    empty set 
ensemble vocal    vocal group 
ensemblier  [ ɑ  n s ɑ  n blije] nom masculin  1.  [décorateur]   interior designer    2.    CINÉMA    &  TÉLÉVISION    props assistant   
ensemencer  [ ɑ  n s ə m ɑ  n se] verbe transitif  1.    AGRICULTURE    to sow,      to seed    champ ensemencé de tournesols   field seeded  ou  sown with sunflowers   2.    PÊCHE    to stock    3.    BIOLOGIE    to culture   
enserrer  [ ɑ  n sere] verbe transitif  1.  [agripper]   to clutch,      to grasp,      to grip    2.  [être autour de - suj: col, bijou]   to fit tightly around    des fortifications enserrent la vieille ville   fortified walls form a tight circle around the old town  
ENSET  nom propre féminin,     Enset   nom propre féminin [ ɛ ns ɛ t]   (abréviation de     École nationale supérieure de l'enseignement technique )      grande école training science and technology teachers   
ensevelir  [ ɑ  n s ə vlir] verbe transitif  1.     (littéraire)    [dans un linceul]   to shroud,      to enshroud    (littéraire)     [dans la tombe]   to entomb    2.  [enfouir]   to bury    l'éruption a enseveli plusieurs villages   the eruption buried several villages    s'ensevelir dans   verbe pronominal plus préposition    (sens propre & figuré)      to bury oneself in  
ensevelissement  [ ɑ  n s ə vlism ɑ  n ] nom masculin  1.     (littéraire)    [mise - dans un linceul]   enshrouding; [ - au tombeau]   entombment    2.  [disparition - d'une ruine, d'un souvenir]   burying   
ENSI  [ ɛ nsi]   (abréviation de     École nationale supérieure d'ingénieurs )   nom féminin    competitive-entry engineering institute   
ensiler  [ ɑ  n sile] verbe transitif    to ensile,      to silage  
ensileuse  [ ɑ  n siløz] nom féminin    silo filler  
ensoleillement  [ ɑ  n s ɔ l ɛ jm ɑ  n ] nom masculin    (amount of) sunshine,      insolation    (terme spécialisé)      l'ensoleillement annuel   the number of days of sunshine per year 
ensoleiller  [ ɑ  n s ɔ leje] verbe transitif  1.  [donner du soleil à]   to bathe in  ou  to fill with sunlight    2.     (figuré)      to brighten (up)    cet enfant ensoleillait leur existence   that child was like a ray of sunshine in their lives  
ensoleillé    ( féminin    ensoleillée )  [ ɑ  n s ɔ leje] adjectif    sunny,      sunlit    très ensoleillé   sundrenched 
ensommeillé    ( féminin    ensommeillée )  [ ɑ  n s ɔ meje] adjectif    sleepy,      drowsy,      dozy    les yeux tout ensommeillés   eyes heavy with sleep 
ensorcelant    ( féminin    ensorcelante )  [ ɑ  n s ɔ rs ə l ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    bewitching,      entrancing,      spellbinding  
ensorceler  [ ɑ  n s ɔ rs ə le] verbe transitif    to bewitch,      to cast a spell over    elle m'a ensorcelé   I fell under her spell 
ensorceleur    ( féminin    ensorceleuse )  [ ɑ  n s ɔ rs ə l ɶ r, øz] adjectif    bewitching,      entrancing,      spellbinding,   ensorceleuse     [ ɑ  n s ɔ rs ə l ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [sorcier]   enchanter     ( feminine      enchantress ),      sorcerer     ( feminine      sorceress )       2.  [charmeur]   charmer   
ensorcellement  [ ɑ  n s ɔ rs ɛ lm ɑ  n ] nom masculin    bewitchment,      enchantment    elle ne pouvait résister à l'ensorcellement de ce pays étrange   she fell irresistibly under the spell of that strange country 
ensuite  [ ɑ  n s ɥ it] adverbe  1.  [dans le temps - puis]   then,      next; [ - plus tard]   later,      after, afterwards    et ensuite, que s'est-il passé?   and what happened next?, and then what happened?   ils ne sont arrivés qu'ensuite   they didn't arrive until later   ils se sont disputés, ensuite de quoi on ne l'a jamais revu   they fell out, after which we didn't see him again   2.  [dans l'espace]   then,      further on   
ensuivre  [ ɑ  n s ɥ ivr]    s'ensuivre   verbe pronominal intransitif  1.  [en résulter]   to follow, to ensue    sa maladie et toutes les conséquences qui s'en sont suivies   his illness and all the ensuing consequences     (tournure impersonnelle)     il s'ensuit que   it follows that   2.     (littéraire)    [venir après]   to follow (on)    3.     (locution)     et tout ce qui s'ensuit   and so on (and so forth)  
entablement  [ ɑ  n tabl ə m ɑ  n ] nom masculin   ARCHITECTURE    entablature  
entacher  [ ɑ  n ta ʃ e] verbe transitif  1.  [souiller]   to sully,      to soil    2.  [marquer]   to mar    une attitude entachée d'hypocrisie   an attitude marred by hypocrisy   3.    DROIT   entaché de nullité   null  
entaille  [ ɑ  n taj] nom féminin  1.  [encoche]   notch,      nick    2.  [blessure]   gash,      slash,      cut    petite entaille   nick   se faire une entaille au front   to gash one's forehead  
entailler  [ ɑ  n taje] verbe transitif  1.  [fendre]   to notch,      to nick    2.  [blesser]   to gash,      to slash,      to cut    la lame lui a entaillé l'arcade sourcilière   the blade slashed his face above the eye  
entame  [ ɑ  n tam] nom féminin  1.  [morceau - de viande]   first slice  ou  cut; [ - de pain]   crust    2.    JEUX    opening   
entamer  [ ɑ  n tame] verbe transitif  1.  [jambon, fromage]   to start   [bouteille, conserve]   to open    2.  [durée, repas]   to start,      to begin   [négociation]   to launch,      to start,      to initiate   [poursuites]   to institute,      to initiate    3.  [réduire - fortune, économies]   to make a dent  ou  hole in; [ - résistance]   to lower,      to deal a blow to; [ - ligne ennemie]   to break through    4.  [ébranler]   to shake    rien ne peut entamer sa confiance en lui   nothing can shake  ou  undermine his self-confidence   5.  [user]   to damage    l'acide entame le fer   acid eats into  ou  corrodes metal   6.  [écorcher - peau]   to graze    7.    JEUX    to open   
entartrage  [ ɑ  n tartra ʒ ] nom masculin  1.  [d'une chaudière, d'un tuyau]   scaling,      furring (up)   (UK)      2.  [d'une dent - processus]   scaling; [ - état]   scale,      tartar deposit   
entartrer  [ ɑ  n tartre] verbe transitif  1.  [chaudière, tuyau]   to scale,      to fur (up)   (UK)      2.  [dent]   to cover with tartar  ou  scale     s'entartrer   verbe pronominal intransitif  1.  [chaudière, tuyau]   to scale,      to fur up    (UK)      2.  [dent]   to become covered in tartar  ou  scale   
entartré  [ ɑ  n tartre] adjectif [fer à repasser]   scaled   [chauffe-eau]   furred  
entassement  [ ɑ  n tasm ɑ  n ] nom masculin  1.  [amas]   heap,      pile,      stack   [mise en tas]   heaping  ou  piling up,      stacking    2.  [fait de s'agglutiner]   crowding    l'entassement des voyageurs dans le wagon   the crowding of passengers into the carriage  
entasser  [ ɑ  n tase] verbe transitif  1.  [mettre en tas]   to heap  ou  to pile  ou  to stack (up)    entasser de la terre   to heap up  ou  to bank up earth   2.  [accumuler - vieilleries, journaux]   to pile  ou  to heap (up)    elle entasse toutes ses affaires dans cette pièce   she piles up  ou  stores all her stuff in this room   3.  [thésauriser - fortune, argent]   to pile up    (separable),        to heap up    (separable)       4.  [serrer]   to cram  ou  to pack (in)    ils vivent entassés à quatre dans une seule pièce   the four of them live in one cramped room    s'entasser   verbe pronominal intransitif [neige, terre]   to heap  ou  to pile up,      to bank   [vieilleries, journaux]   to heap  ou  to pile up   [personnes]   to crowd (in)  ou  together,      to pile in    s'entasser dans une voiture   to pile into a car 
ente  [ ɑ  n t] nom féminin [greffon]   scion   [greffe]   graft  
entendement  [ ɑ  n t ɑ  n dm ɑ  n ] nom masculin    comprehension,      understanding    cela dépasse l'entendement   it's beyond all comprehension  ou  understanding 
entendeur  [ ɑ  n t ɑ  n d ɶ r] nom masculin  à bon entendeur salut    (proverbe)     a word to the wise is enough    (proverbe)   
entendre  [ ɑ  n t ɑ  n dr] verbe transitif  1.  [percevoir par l'ouïe]   to hear    parlez plus fort, on n'entend rien   speak up, we can't hear a word (you're saying)   silence, je ne veux pas vous entendre!   quiet, I don't want to hear a sound from you!   tu entends ce que je te dis?   do you hear me?   elle a dû m'entendre le lui dire   she must have overheard me telling him   j'entends pleurer à côté   I can hear someone crying next door   entendre dire   to hear   j'ai entendu dire qu'il était parti   I heard that he had left   c'est la première fois que j'entends (dire) ça   that's the first I've heard of it   je ne connais l'Islande que par ce que j'en ai entendu dire   I only know Iceland through what I've heard other people say about it   entendre parler de   to hear about  ou  of   il ne veut pas entendre parler d'informatique   he won't hear of computers   je ne veux plus entendre parler de lui   I don't want to hear him mentioned again   on n'entend parler que de lui/de sa pièce   he's/his play's the talk of the town   vous n'avez pas fini d'en entendre parler!   you haven't heard the last of this!     (en usage absolu)     j'entends mal de l'oreille droite   my hearing's bad in the right ear   on entendrait/on aurait entendu voler une mouche   you could hear/could have heard a pin drop   j'aurai tout entendu!   whatever next?   j'en ai entendu de belles  ou  de bonnes  ou  des vertes et des pas mûres sur son compte    (familier)     I've heard a thing or two about him   ce qu'il faut entendre!, ce qu'il faut pas entendre!    (familier)     the things some people come out with!, the things you hear!   il vaut mieux entendre ça que d'être sourd!    (familier)     what a load of rubbish    (UK)    ou  hogwash    (US)  !   2.  [écouter]   to hear,      to listen to    essayer de se faire entendre   to try to make oneself heard   il ne veut rien entendre   he won't listen   à l'entendre, à les entendre   :   à les entendre tout serait de ma faute   to hear them talk  ou  according to them it's all my fault   entendre raison   to see sense   faire entendre raison à quelqu'un   to make somebody listen to reason, to bring somebody to his/her senses   il va m'entendre!   I'll give him hell!   3.  [accepter - demande]   to agree to    (inseparable); [ - vœu]   to grant    nos prières ont été entendues   our prayers were answered   4.    RELIGION   entendre la messe   to attend  ou  to hear mass   entendre une confession   to hear  ou  to take a confession   5.    DROIT  [témoin]   to hear,      to interview    6.     (soutenu)    [comprendre]   to understand    entend-il la plaisanterie?   can he take a joke?   il doit être bien entendu que...   it must be properly understood that...   donner quelque chose à entendre  ou  laisser entendre quelque chose à quelqu'un   :   elle m'a laissé  ou  donné à entendre que...   she gave me to understand that...   entendre quelque chose à   :   y entendez-vous quelque chose?   do you know anything about it?     (en usage absolu)     j'entends bien   I (do) understand   n'y entendre rien  ou  goutte    (vieilli)     :   je n'y entends rien en politique   I don't understand a thing about politics   il ne l'entend pas de cette oreille   he won't have any of it   7.  [apprendre]   to hear    8.  [vouloir dire]   to mean    y entendre finesse  ou  malice    (vieilli)     :   sans y entendre malice   without meaning any harm (by it)   9.  [vouloir]   to want,      to intend    fais comme tu l'entends   do as you wish  ou  please   j'entends qu'on m'obéisse   I intend to  ou  I mean to  ou  I will be obeyed   il entend bien partir demain   he's determined to go tomorrow    s'entendre   verbe pronominal   (emploi passif)     1.  [être perçu]   to be heard    cela s'entend de loin   you can hear it  ou  it can be heard from far off  [être utilisé - mot, expression]   to be heard    cela s'entend encore dans la région   you can still hear it said  ou  used around here   2.  [être compris]   to be understood    ces chiffres s'entendent hors taxes   these figures do not include tax   (cela) s'entend  [c'est évident]  obviously, it's obvious, that much is clear   après l'hiver, (cela) s'entend   when the winter is over, of course  ou  it goes without saying    s'entendre   verbe pronominal   (emploi réciproque)     1.  [pouvoir s'écouter]   to hear each other  ou  one another    2.  [s'accorder]   to agree    s'entendre sur un prix   to agree on a price   entendons-nous bien   let's get this straight   3.  [sympathiser]   to get on    s'entendre comme chien et chat   to fight like cat and dog   s'entendre comme larrons en foire   to be as thick as thieves    s'entendre   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [percevoir sa voix]   to hear oneself    on ne s'entend plus tellement il y a de bruit   there's so much noise, you can't hear yourself think   tu ne t'entends pas!   you should hear yourself (talking)!, if (only) you could hear yourself!   2.     (locution)     quand je dis qu'il est grand, je m'entends, il est plus grand que moi   when I say he's tall I really mean he's taller than myself    s'entendre   verbe pronominal intransitif  s'y entendre  [s'y connaître]  :   il s'y entend en mécanique   he's good at  ou  he knows (a lot) about mechanics   s'y entendre pour   to know how to    s'entendre avec   verbe pronominal plus préposition  1.  [s'accorder avec]   to reach an agreement with    parvenir à s'entendre avec quelqu'un sur quelque chose   to come to an understanding  ou  to reach an agreement with somebody about something   2.  [sympathiser avec]   to get on with   
entendu    ( féminin    entendue )  [ ɑ  n t ɑ  n dy] adjectif  1.  [complice - air, sourire]   knowing    hocher la tête d'un air entendu   to nod knowingly   2.  [convenu]   agreed    (c'est) entendu, je viendrai   all right  ou  very well, I'll come  
entente  [ ɑ  n t ɑ  n t] nom féminin  1.  [harmonie]   harmony    il y a une bonne entente entre eux   they're on good terms (with each other)   vivre en bonne entente   to live in harmony   2.    POLITIQUE    agreement,      understanding    arriver à une entente sur   to come to an understanding  ou  agreement over    ÉCONOMIE    agreement,      accord    entente entre producteurs   agreement between producers   entente industrielle   cartel, combine   3.    HISTOIRE   l'Entente cordiale   the Entente Cordiale       à double entente   locution adjectivale    ambiguous    c'est à double entente   it's ambiguous  ou  a double entendre 
Entente cordiale    the Entente Cordiale 
entente industrielle    cartel, combine 
enter  [ ɑ  n te] verbe transitif  1.    CONSTRUCTION    to scarf    2.    HORTICULTURE    to graft   
enterrement  [ ɑ  n t ɛ rm ɑ  n ] nom masculin  1.  [funérailles]   funeral    cette soirée, c'était un enterrement de première classe   it was like watching paint dry, that party   2.  [ensevelissement]   burial    3.  [cortège]   funeral procession    4.  [abandon - d'une idée, d'une dispute]   burying; [ - d'un projet]   shelving,      laying aside     d'enterrement   locution adjectivale [mine, tête]   gloomy,      glum    faire une tête d'enterrement   to wear a gloomy  ou  long expression 
enterrer  [ ɑ  n tere] verbe transitif  1.  [ensevelir]   to bury    être enterré vivant   to be buried alive   2.  [inhumer]   to bury,      to inter    (soutenu)      vous nous enterrerez tous   you'll outlive us all   enterrer sa vie de garçon   to celebrate one's last night as a bachelor, to hold a stag party   3.  [oublier - scandale]   to bury,      to hush (up); [ - souvenir, passé, querelle]   to bury,      to forget (about); [ - projet]   to shelve,      to lay aside     s'enterrer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       (sens propre)      to bury oneself      (figuré)      to hide oneself away  
enterré avec les honneurs militaires    buried with (full) military honours 
enthousiasmant    ( féminin    enthousiasmante )  [ ɑ  n tuzjasm ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    exciting,      thrilling  
enthousiasme  [ ɑ  n tuzjasm] nom masculin    enthusiasm,      keenness    être plein d'enthousiasme, déborder d'enthousiasme   to be full of  ou  to be bubbling with enthusiasm   avec enthousiasme   enthusiastically 
enthousiasmer  [ ɑ  n tuzjasme] verbe transitif    to fill with enthusiasm    cela n'avait pas l'air de l'enthousiasmer   he didn't seem very enthusiastic (about it)    s'enthousiasmer   verbe pronominal intransitif  il s'enthousiasme facilement   he's easily carried away   s'enthousiasmer pour quelqu'un/quelque chose   to be enthusiastic about somebody/something 
enthousiaste  [ ɑ  n tuzjast] adjectif    enthusiastic,      keen    trop enthousiaste   overenthusiastic  [ ɑ  n tuzjast] nom masculin et féminin    enthusiast  
enticher  [ ɑ  n ti ʃ e]    s'enticher de   verbe pronominal plus préposition  s'enticher de quelqu'un  [s'amouracher de quelqu'un]  to become infatuated with somebody   s'enticher de quelque chose  [s'enthousiasmer pour quelque chose]  to become very keen on something 
entiché    ( féminin    entichée )  [ ɑ  n ti ʃ e] adjectif  être entiché de   to be wild about 
entier    ( féminin    entière )  [ ɑ  n tje,  ɛ r] adjectif  1.  [complet]   whole,      entire    une semaine entière   a whole  ou  an entire week   pendant des journées/des heures entières   for days/hours on end   dans le monde entier   in the whole world, throughout the world   payer place entière   to pay the full price   tout entier, tout entière   :   je le voulais tout entier pour moi   I wanted him all to myself   tout entier à, tout entière à   :   être tout entier à son travail   to be completely wrapped up  ou  engrossed in one's work   2.     (avant le nom)    [en intensif]   absolute,      complete    donner entière satisfaction à quelqu'un   to give somebody complete satisfaction   3.     (après le verbe)    [intact]   intact    la difficulté reste entière   the problem remains unresolved   4.  [absolu - personne]  c'est quelqu'un de très entier   she is someone of great integrity   5.    CUISINE  [lait]   full-cream    (UK),        whole    6.    MATHÉMATIQUES   nombre entier   integer, whole number   7.    MÉDECINE VÉTÉRINAIRE    entire   nom masculin  MATHÉMATIQUES  [nombre]   integer,      whole number       dans son entier   locution adverbiale    as a whole    l'industrie automobile dans son entier   the car industry as a whole      en entier   locution adverbiale  manger un gâteau en entier   to eat a whole  ou  an entire cake   je l'ai lu en entier   I read all of it, I read the whole of it, I read it right through 
entité  [ ɑ  n tite] nom féminin [abstraction]   entity  
entièrement  [ ɑ  n tj ɛ rm ɑ  n ] adverbe    entirely,      completely    le bureau a été entièrement refait   the office has been completely refitted   la maison avait été construite entièrement en pierre de taille   the house had been made entirely of freestone   je l'ai entièrement lu   I read all of it, I read the whole of it, I read it (all) through   tu as entièrement raison   you're quite  ou  absolutely right   tu n'as pas entièrement tort   there's some truth in what you say 
entièreté  [ ɑ  n tj ɛ rte] nom féminin    entirety  
entoiler  [ ɑ  n twale] verbe transitif  1.  [renforcer]   to mount on canvas    2.  [recouvrir]   to cover with canvas   
entomologie  [ ɑ  n t ɔ m ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    entomology  
entomologiste  [ ɑ  n t ɔ m ɔ l ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin    entomologist  
entonner  [ ɑ  n t ɔ ne] verbe transitif  1.  [hymne, air]   to strike up    (inseparable),        to start singing    entonner les louanges de quelqu'un   to start singing somebody's praises   2.  [vin]   to barrel   
entonnoir  [ ɑ  n t ɔ nwar] nom masculin  1.  [ustensile]   funnel    2.    GÉOGRAPHIE    sinkhole,      swallow hole    3.  [trou d'obus]   shell-hole,      crater   
entorse  [ ɑ  n t ɔ rs] nom féminin  1.  [foulure]   sprain    se faire une entorse au poignet   to sprain one's wrist   2.  [exception]   infringement (of)    faire une entorse au règlement   to bend the rules   faire une entorse à son régime   to break one's diet  
entortiller  [ ɑ  n t ɔ rtije] verbe transitif  1.  [enrouler - ruban, mouchoir]   to twist,      to wrap    2.  [compliquer]  être entortillé   to be convoluted   3.     (familier)    [tromper]   to hoodwink,      to con    se faire entortiller   to be taken in    s'entortiller   verbe pronominal intransitif  1.  [s'enrouler - lierre]   to twist,      to wind    2.  [être empêtré]   to get caught  ou  tangled up    s'entortiller dans ses explications   to get tangled up in one's explanations  
entourage  [ ɑ  n tura ʒ ] nom masculin [généralement]   circle   [d'un roi, d'un président]   entourage    entourage familial   family circle   on dit dans l'entourage du Président que...   sources close to the President say that... 
entourer  [ ɑ  n ture] verbe transitif  1.  [encercler - terrain, mets]   to surround    entourer quelque chose/quelqu'un de   :   entourer un champ de barbelés   to surround a field with barbed wire, to put barbed wire around a field   entourer un mot de  ou  en rouge   to circle a word in red   entourer quelqu'un de ses bras   to put  ou  to wrap one's arms around somebody   2.  [environner]  le monde qui nous entoure   the world around us  ou  that surrounds us   3.  [graviter autour de - suj: foule, conseillers]   to surround,      to be around    4.  [soutenir - malade, veuve]   to rally round    (inseparable)       entourer un ami de son affection   to surround a friend with affection    s'entourer de   verbe pronominal plus préposition  1.  [placer autour de soi]   to surround oneself with, to be surrounded by      (en usage absolu)     savoir s'entourer   to know all the right people   2.  [vivre au sein de]  s'entourer de mystère   to shroud oneself in mystery   s'entourer de beaucoup de précautions   to take elaborate precautions  
entourloupe  [ ɑ  n turlup] nom féminin,     entourloupette   [ ɑ  n turlup ɛ t] nom féminin    (familier)      nasty  ou  dirty trick    faire une entourloupe à quelqu'un   to play a dirty trick on somebody 
entournure  [ ɑ  n turnyr] nom féminin    armhole  
entouré    ( féminin    entourée )  [ ɑ  n ture] adjectif  1.  [populaire]  une actrice très entourée   an actress who is very popular  ou  who is the centre of attraction   2.  [par des amis]  heureusement, elle est très entourée   fortunately, she has a lot of friends around her  
entr'égorger  [ ɑ  n treg ɔ r ʒ e]    s'entr'égorger   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to cut one another's throats  
entracte  [ ɑ  n trakt] nom masculin  1.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    interval    (UK),        intermission    (US)      à  ou  pendant l'entracte   in the interval    (UK), during the intermission    (US)     2.  [spectacle]   interlude,      entr'acte    3.  [pause]   break,      interlude   
entraide  [ ɑ  n tr ɛ d] nom féminin    mutual aid    comité d'entraide   ADMINISTRATION   support committee 
entraider  [ ɑ  n trede]    s'entraider   verbe pronominal    (emploi réciproque)      to help one another  ou  each other  
entrailles  [ ɑ  n traj] nom féminin pluriel  1.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    entrails,      guts    être pris aux entrailles  [être ému]  to be stirred to the depths of one's soul   2.     (littéraire)    [ventre]   womb    3.  [profondeur - de la terre]   depths,      bowels; [ - d'un piano, d'un navire]   innards   
entrain  [ ɑ  n tr ɛ  n ] nom masculin  1.  [fougue]   spirit    avoir beaucoup d'entrain, être plein d'entrain   to be full of life  ou  energy   retrouver son entrain   to cheer  ou  to brighten up again   2.  [animation]   liveliness    la fête manquait d'entrain   the party wasn't very lively       avec entrain   locution adverbiale    with gusto,      enthusiastically       sans entrain   locution adverbiale    half-heartedly,      unenthusiastically  
entrant    ( féminin    entrante )  [ ɑ  n tr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    incoming,   entrante     [ ɑ  n tr ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.    SPORT    substitute    2.  [celui qui entre]  les entrants et les sortants   those who go in and those who come out  
entrapercevoir   verbe transitif,    entr'apercevoir   verbe transitif [ ɑ  n trap ɛ rs ə vwar]    to catch a (fleeting) glimpse of  
entrapercevoir  verbe transitif,    entr'apercevoir   verbe transitif [ ɑ  n trap ɛ rs ə vwar]    to catch a (fleeting) glimpse of  
entrave  [ ɑ  n trav] nom féminin  1.  [obstacle]   hindrance,      obstacle    cette mesure est une entrave au libre-échange   this measure is an obstacle  ou  a hindrance to free trade   2.  [chaîne - d'esclave]   chain,      fetter,      shackle; [ - de cheval]   shackle,      fetter    mettre des entraves à un cheval   to fetter a horse       sans entraves   locution adjectivale    unfettered  
entraver  [ ɑ  n trave] verbe transitif  1.  [gêner - circulation]   to hold up    (separable)       2.  [contrecarrer - initiative, projet]   to hinder,      to hamper,      to get in the way of    entraver une négociation   to hamper negotiations   3.  [attacher - esclave]   to put in chains; [ - cheval]   to fetter,      to shackle    4.     (très familier & argot milieu)     j'y entrave rien  ou  que dalle  ou  que couic   I don't get this at all  
entravé    ( féminin    entravée )  [ ɑ  n trave] adjectif  1.  [vêtement]   hobble    (modificateur)       2.    PHONÉTIQUE    checked   
entraînable  [ ɑ  n tr ɛ nabl] adjectif  facilement entraînable   easily influenced 
entraînant    ( féminin    entraînante )  [ ɑ  n tr ɛ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [chanson]   catchy,      swinging   [rythme]   swinging,      lively   [style, éloquence]   rousing,      stirring  
entraînement  [ ɑ  n tr ɛ nm ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un sportif]   training,      coaching   [d'un cheval]   training    séance d'entraînement   training session   manquer d'entraînement   to be out of training   2.  [habitude]   practice    il ne faut pas de technique spéciale, juste un peu d'entraînement   there's no need for any special skills, just some practice   3.    MÉCANIQUE    drive    entraînement à chaîne/par courroie   chain/belt drive    d'entraînement   locution adjectivale  1.    ÉQUITATION    &  SPORT  [séance, matériel]   training    (modificateur)       camp d'entraînement militaire   military training camp   2.    MÉCANIQUE    drive    (modificateur)      
entraînement par courroie    chain/belt drive entraînement à chaîne/par courroie
entraînement à chaîne    chain/belt drive entraînement à chaîne/par courroie
entraînement à chaîne/par courroie    chain/belt drive entraînement à chaîne/par courroie
entraîner  [ ɑ  n trene] verbe transitif  1.  [emporter]   to carry  ou  to sweep along    (separable)         (figuré)      to carry away    (separable)       entraînés par la foule   swept along by the crowd   se laisser entraîner par la musique   to let oneself be carried away by the music   cette discussion nous entraînerait trop loin   that discussion would carry  ou  take us too far  [tirer - wagons]   to pull,      to haul   [actionner - bielle]   to drive    poulie entraînée par une courroie   belt-driven pulley   2.  [conduire]   to drag (along)    c'est lui qui m'a entraîné dans cette affaire   he's the one who dragged me into this mess   ce sont les grands qui les entraînent à faire des bêtises   it's the older children who encourage them to be naughty   entraîner quelqu'un dans sa chute   a.    (sens propre)     to pull  ou  to drag somebody down in one's fall   b.    (figuré)     to pull somebody down with one   3.  [occasionner]   to bring about    (separable),        to lead to    (inseparable),        to involve    cela risque d'entraîner de gros frais   this is likely to involve heavy expenditure   4.    ÉQUITATION    &  SPORT  [équipe, boxeur]   to train,      to coach   [cheval]   to train     s'entraîner   verbe pronominal intransitif   SPORT    to train    s'entraîner pour les  ou  en vue des jeux Olympiques   to be in training  ou  to train for the Olympic Games   s'entraîner à faire quelque chose   a. [généralement]  to teach oneself to do something   b.   SPORT   to train oneself to do something 
entraîneur,   entraîneuse     [ ɑ  n tr ɛ n ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [d'un cheval]   trainer   [d'un sportif]   trainer,      coach    entraîneur d'hommes    (figuré)     leader of men    entraîneuse   nom féminin  entraîneur (de bar)   hostess    (in a bar)   
entre  [ ɑ  n tr] préposition  1.  [dans l'espace]   between   [dans]   in   [à travers]   through,      between    Lyon est à la cinquième place, entre Marseille et Bordeaux   Lyons is in fifth place, between Marseilles and Bordeaux   tenir quelque chose entre ses mains   to hold something in one's hands   ce sont deux moitiés de génoise avec du chocolat entre   it's two halves of sponge cake with chocolate in between   il passa la main entre les barreaux   he put his hand through the bars   2.  [dans le temps]   between    entre le travail et le transport, je n'ai plus de temps à moi   between work and travel, I haven't any time left   3.  [indiquant un état intermédiaire]  une couleur entre le jaune et le vert   a colour between yellow and green   elle était entre le rire et les larmes   she didn't know whether to laugh or cry   le cidre est doux ou sec?  2014;  entre les deux   is the cider sweet or dry?  2014;  it's between the two  ou  in between   c'était bien?  2014;  entre les deux    (familier)     was it good?  2014;  so-so   4.  [exprimant une approximation]   between    il y a entre 10 et 12 km   it's between 10 and 12 kms   les températures oscilleront entre 10º et 15º   temperatures will range from 10º to 15º   ils ont invité entre 15 et 20 personnes   they've invited 15 to 20 people   5.  [parmi]   among    partagez le gâteau entre les enfants   a. [entre deux]  share the cake between the children   b. [entre plusieurs]  share the cake among the children   ceux d'entre vous qui désireraient venir   those among you  ou  of you who'd like to come   lequel est le plus âgé d'entre vous?   who is the oldest amongst you?   tu as le choix entre trois réponses   you've got a choice of three answers   je me souvenais de ce jour entre tous   I remembered that day above all others   je le reconnaîtrais entre tous   a. [personne]  I'd know him anywhere   b. [objet]  I couldn't fail to recognize it   brave entre les braves   bravest of the brave   6.  [dans un groupe]  parle, nous sommes entre amis   you can talk, we're among friends  ou  we're all friends here   on se réunit entre anciens combattants   we've got together a gathering of veterans   nous ferons une petite fête, juste entre nous   a. [à deux]  we'll have a small party, just the two of us   b. [à plusieurs]  we'll have a party, just among ourselves   ils ont tendance à rester entre eux   they tend to keep themselves to themselves   entre nous, il n'a pas tort   a. [à deux]  between you and me, he's right   b. [à plusieurs]  between us, he's right   entre vous et moi   between you and me   7.  [indiquant une relation]   between    les clans se battent entre eux   the clans fight (against) each other, there are fights between the clans   qu'y a-t-il entre vous?   what is there between you?       entre autres   locution adverbiale  sa fille, entre autres, n'est pas venue   his daughter, for one  ou  among others, didn't come   sont exposés, entre autres, des objets rares, des œuvres de jeunesse du peintre, etc.   the exhibition includes, among other things, rare objects, examples of the artist's early work etc 
entre(-)temps  [ ɑ  n tr ə t ɑ  n ] adverbe    meanwhile,      in the meantime   [ ɑ  n tr ə t ɑ  n ] nom masculin invariable    (archaïque)     dans l'entre(-)temps   in the meantime 
entre-deux  [ ɑ  n tr ə dø] nom masculin invariable  1.  [dans l'espace]   space between,      interspace    2.  [dans le temps]   intervening period,      period in between    3.    SPORT    jump ball    4.  [meuble]   console table     (placed between two windows)      
entre-deux-guerres  [ ɑ  n tr ə døg ɛ r] nom masculin invariable & nom féminin invariable  l'entre-deux-guerres   the interwar period 
entre-déchirer  [ ɑ  n tr ə de ʃ ire]    s'entre-déchirer   verbe pronominal   (emploi réciproque)       (sens propre & figuré)      to tear one another to pieces  
entre-dévorer  [ ɑ  n tr ə dev ɔ re]    s'entre-dévorer   verbe pronominal   (emploi réciproque)       (sens propre)      to devour one another      (figuré)      to tear one another to pieces  
entre-tuer  [ ɑ  n tr ə t ɥ e]    s'entre-tuer   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to kill one another  
entrebâillement  [ ɑ  n tr ə bajm ɑ  n ] nom masculin  dans/par l'entrebâillement de la porte   in/through the half-open door 
entrebâiller  [ ɑ  n tr ə baje] verbe transitif [porte, fenêtre]   to half-open    laisse la porte entrebâillée   leave the door half-open  ou  ajar 
entrebâilleur  [ ɑ  n tr ə baj ɶ r] nom masculin    door chain  
entrechat  [ ɑ  n tr ə  ʃ a] nom masculin  1.    DANSE    entrechat    2.     (humoristique)    [bond]   leap,      spring   
entrechoquer  [ ɑ  n tr ə  ʃ  ɔ ke] verbe transitif    to knock  ou  to bang together     s'entrechoquer   verbe pronominal   (emploi réciproque)     1.  [se heurter - verres]   to clink (together); [ - épées]   to clash (together); [ - dents]   to chatter    2.  [affluer - images, mots]   to jostle together   
entrecouper  [ ɑ  n tr ə kupe] verbe transitif  1.  [interrompre]  la conversation a été entrecoupée de sonneries de téléphone   the phone kept interrupting the conversation   une voix entrecoupée de sanglots   a voice broken by sobs   2.  [émailler]  entrecouper quelque chose de   to intersperse  ou  to pepper something with    s'entrecouper   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to intersect  
entrecoupé    ( féminin    entrecoupée )  [ ɑ  n tr ə kupe] adjectif [voix]   broken  
entrecroisement  [ ɑ  n tr ə krwazm ɑ  n ] nom masculin    intertwining,      intersecting  
entrecroiser  [ ɑ  n tr ə krwaze] verbe transitif    to intertwine     s'entrecroiser   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to intersect  
entrecôte  [ ɑ  n tr ə kot] nom féminin    entrecôte (steak)    entrecôte minute   minute steak 
entrecôte minute    minute steak 
entrefaites  [ ɑ  n tr ə f ɛ t] nom féminin pluriel  sur ces entrefaites   at that moment  ou  juncture 
entrefilet  [ ɑ  n tr ə fil ɛ ] nom masculin    short piece,      paragraph     (in a newspaper)       l'affaire a eu droit à un entrefilet   there was a paragraph  ou  there were a few lines in the newspaper about it 
entregent  [ ɑ  n tr ə  ʒ  ɑ  n ] nom masculin  avoir de l'entregent   to know how to handle people 
entrejambe  [ ɑ  n tr ə  ʒ  ɑ  n b] nom masculin    crotch  
entrelacer  [ ɑ  n tr ə lase] verbe transitif    to intertwine,      to interlace    initiales entrelacées   intertwined initials    s'entrelacer   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to intertwine,      to interlace  
entrelacs  [ ɑ  n tr ə la] nom masculin    interlacing  
entrelarder  [ ɑ  n tr ə larde] verbe transitif  1.    CUISINE    to lard    2.  [entrecouper]  entrelarder quelque chose de   to intersperse  ou  to interlard something with  
entrelardé    ( féminin    entrelardée )  [ ɑ  n tr ə larde] adjectif [rôti]   larded   [tranche de poitrine]   streaky  
entremets  [ ɑ  n tr ə m ɛ ] nom masculin    entremets  
entremetteur,   entremetteuse     [ ɑ  n tr ə m ɛ t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.     (vieilli)    [intermédiaire]   mediator,      go-between    2.     (péjoratif)    [dans des affaires galantes]   procurer     ( feminine      procuress )      
entremettre  [ ɑ  n tr ə m ɛ tr]    s'entremettre   verbe pronominal intransitif [à bon escient]   to intervene   [à mauvais escient]   to interfere  
entremise  [ ɑ  n tr ə miz] nom féminin    intervention,      intervening    (substantif non comptable)       offrir son entremise   to offer to act as mediator    par l'entremise de   locution prépositionnelle    through  
entremêler  [ ɑ  n tr ə mele] verbe transitif  1.  [mêler - rubans, fleurs]   to intermingle,      to mix together    (separable)       2.  [entrecouper]  entremêler quelque chose de   :   paroles entremêlées de sanglots   words broken with sobs    s'entremêler   verbe pronominal   (emploi réciproque)    [fils, cheveux]   to become entangled   [idées, intrigues]   to become intermingled  
entrepont  [ ɑ  n tr ə p ɔ  n ] nom masculin    steerage  
entreposage  [ ɑ  n tr ə poza ʒ ] nom masculin [généralement]   storing    (substantif non comptable),        storage  
entreposer  [ ɑ  n tr ə poze] verbe transitif  1.  [mettre en entrepôt]   to store,      to put in a warehouse,      to warehouse    2.  [déposer]   to leave    entreposer des livres chez un ami   to leave some books with a friend  
entreposé  [ ɑ  n tr ə poze] adjectif  marchandises entreposées   a. [en entrepôt]  warehoused goods   b. [en douane]  bonded goods 
entreprenant    ( féminin    entreprenante )  [ ɑ  n tr ə pr ə n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [dynamique]   enterprising    2.  [hardi]   forward   
entreprenaute  [ ɑ  n tr ə pr ə not] nom masculin et féminin   INFORMATIQUE    internet entrepreneur  
entreprendre  [ ɑ  n tr ə pr ɑ  n dr] verbe transitif  1.  [commencer - lecture, étude]   to begin,      to start (on); [ - croisière, carrière]   to set out on  ou  upon    (inseparable); [ - projet, démarche]   to undertake,      to set about    (inseparable)       entreprendre des études de droit   to begin studying law, to undertake law studies   2.  [séduire - femme]   to make (amorous) advances towards    3.  [interpeller - passant]   to buttonhole    entreprendre quelqu'un sur un sujet   to tackle somebody about  ou  over a matter  
entrepreneur,   entrepreneuse     [ ɑ  n tr ə pr ə n ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    CONSTRUCTION   entrepreneur en bâtiment  ou  construction   (building) contractor, builder   2.  [chef d'entreprise]   entrepreneur    petit entrepreneur   small businessman   entrepreneur de transports   haulier    (UK), hauler    (US)     entrepreneur de pompes funèbres   funeral director, undertaker  
entrepreneur en bâtiment    (building) contractor, builder 
entrepris    ( féminin  entreprise )  [ ɑ  n tr ə pri, iz] participe passé   →    entreprendre       entreprise   nom féminin  1.  [société]   firm,      concern,      business    monter une entreprise   to set up a business   entreprise commerciale/industrielle   business/industrial concern   entreprise agricole   farm   entreprise familiale   family business  ou  firm   entreprise de pompes funèbres   funeral director's, undertaker's   entreprise de transports   transport company   entreprise de travaux publics   civil engineering firm   entreprise d'utilité publique   public utility company   junior entreprise   company set up by students to gain experience in business    petite/moyenne/grosse entreprise   small/medium-sized/large firm   2.  [monde des affaires]  l'entreprise   business, the business world   3.  [régime économique]   enterprise    (substantif non comptable)       l'entreprise publique/privée   public/private enterprise   4.  [initiative]   undertaking,      initiative     entreprises   nom féminin pluriel    (humoristique)    [avances]   (amorous) advances     d'entreprise   locution adjectivale [matériel, véhicule]   company    (modificateur)     
entreprise agricole    farm 
entreprise commerciale    business/industrial concern entreprise commerciale/industrielle
entreprise commerciale/industrielle    business/industrial concern entreprise commerciale/industrielle
entreprise d'utilité publique    public utility company 
entreprise d'État    state-owned  ou     (UK)   public company 
entreprise de déménagement    removal company  ou  firm    (UK), mover    (US)   
entreprise de pompes funèbres    funeral director's, undertaker's 
entreprise de pompes funèbres    funeral parlour 
entreprise de transports    transport company 
entreprise de travaux publics    civil engineering firm 
entreprise familiale    family business  ou  firm 
entreprise industrielle    business/industrial concern entreprise commerciale/industrielle
entreprise publique/privée    public/private enterprise 
entrepôt  [ ɑ  n tr ə po] nom masculin    warehouse     entrepôt de douane   bonded warehouse   ville d'entrepôt   entrepôt, free port  
entrepôt de douane    bonded warehouse 
entrer  [ ɑ  n tre] verbe intransitif   (auxiliaire être)     A. [PÉNÉTRER]  1.  [personne - généralement]   to enter; [ - vu de l'intérieur]   to come in; [ - vu de l'extérieur]   to go in; [ - à pied]   to walk in; [ - à cheval, à bicyclette]   to ride in   [véhicule]   to drive in    toc, toc!  2014;  entrez!   knock, knock!  2014;  come in!   entrez, entrez!   do come in!, come on in!   la cuisine est à droite en entrant   the kitchen is on the right as you come  ou  go in   empêche-les d'entrer   keep them out, don't let them in   entrez sans frapper   go (straight) in   il m'invita à entrer   he invited me in   il me fit signe d'entrer   he beckoned me in   les voleurs sont entrés par la porte de derrière   the burglars got in by the back door   il n'a fait qu'entrer et sortir   he just popped in for a moment   entrer en gare   to pull in (to the station)   entrer au port   to come into  ou  to enter harbour   et voici les joueurs qui entrent sur le terrain/court   here are the players coming onto the field/court   faites-la entrer   a. [en lui montrant le chemin]  show her in   b. [en l'appelant]  call her in  [vent, eau]  le vent entrait par rafales   the wind was blowing in in gusts   par où entre l'eau?   how does the water penetrate  ou  get in?   laisser entrer   :   ce genre de fenêtre laisse entrer plus de lumière   this kind of window lets more light in   2.  [adhérer]  entrer à l'université   to go to university   elle entre à la maternelle/en troisième année   she's going to nursery school/moving up into the third year   entrer au service de quelqu'un   to enter somebody's service   il a fait entrer sa fille comme attachée de presse   he got a job for his daughter as a press attaché   3.   ÉCONOMIE  [devises, produits]   to enter    faire entrer des marchandises   a. [généralement]  to get goods in   b. [en fraude]  to smuggle goods in   4.  [tenir, trouver sa place]  je peux faire entrer un autre sac sous le siège   a. [généralement]  I can fit another bag under the seat   b. [en serrant]  I can squeeze another bag under the seat   5.    (familier)    [connaissances, explication]   to sink in    la chimie n'entre pas du tout   I just can't get the hang of chemistry   l'informatique, ça entre tout seul avec elle   learning about computers is very easy with her as a teacher   6.   RELIGION   entrer en religion   to enter the religious life   entrer au couvent   to enter a convent   B. [DÉBUTER] [une action]  entrer en   :   entrer en pourparlers   to start  ou  to enter negotiations   entrer en conversation avec quelqu'un   to strike up a conversation with somebody   entrer en concurrence   to enter into competition   entrer en ébullition   to reach boiling point, to begin to boil   entrer en guerre   to go to war  [ ɑ  n tre] verbe transitif   (auxiliaire avoir)     1.  [produits - généralement]   to take in    (separable),        to bring in    (separable),        to import; [ - en fraude]   to smuggle in    (separable)       2.  [enfoncer]   to dig    3.  [passer]  entre la tête par ce trou-là   get your head through that hole   4.    INFORMATIQUE    to enter     entrer dans   verbe plus préposition  1.  [pénétrer dans - obj: lieu]   to enter,      to come into,      to go into   [à pied]   to walk into    entrer dans l'eau   to get into the water   y a-t-il un autre moyen d'entrer dans cette pièce?   is there another way into this room?   ils nous ont fait entrer dans une cellule   they got us into a cell   il ne les laisse jamais entrer dans la chambre noire   he never lets  ou  allows them into the black room   un rayon de soleil entra dans la chambre   a ray of sunlight entered the room   2.  [adhérer à - obj: club, association, parti]   to join,      to become a member of; [ - obj: entreprise]   to join    entrer dans le monde du travail   to start work   entrer dans une famille  [par mariage]  to marry into a family   il l'a fait entrer dans la société   he got him a job with the firm   3.  [heurter - pilier, mur]   to crash into,      to hit; [ - voiture]   to collide with    4.  [constituant]  entrer dans la composition de   to go into   l'eau entre pour moitié dans cette boisson   water makes up 50% of this drink   5.  [se mêler de]   to enter into    je ne veux pas entrer dans vos histoires   I don't want to have anything to do with  ou  to be involved in your little schemes  [se lancer dans]  sans entrer dans les détails   without going into details   6.  [être inclus dans]  c'est entré dans les mœurs   it's become accepted   entrer dans l'usage  [terme]  to come into common use, to become part of everyday language   elle est entrée dans la légende de son vivant   she became a living legend   la TVA n'entre pas dans le prix   VAT isn't included in the price   7.  [s'enfoncer, pénétrer dans]  la balle/flèche est entrée dans son bras   the bullet/arrow lodged itself in her arm   faire entrer quelque chose de force dans   to force something into   8.  [tenir dans]   to get in, to go in, to fit in    tout n'entrera pas dans la valise   we won't get everything in the suitcase, everything won't fit in the suitcase   faire entrer  [en poussant]  :   faire entrer des vêtements dans une valise   to press clothes in  ou  down in a suitcase   9.  [obj: période]   to enter    elle entre dans sa 97 e  année   she's entering her 97th year   quand on entre dans l'âge adulte   when one becomes an adult   10.  [relever de - rubrique]   to fall into,      to come into; [ - responsabilités]   to be part of    cela n'entre pas dans mes attributions   this is not within my responsibilities   j'espère ne pas entrer dans cette catégorie de personnes   I hope I don't belong to that category of people   11.     (familier)    [obj: connaissances, explication]  faire entrer quelque chose dans la tête de quelqu'un   a.   to put something into somebody's head   b. [à force de répéter]  to drum  ou  to hammer something into somebody's head   tu ne lui feras jamais entrer dans la tête que c'est impossible   you'll never get it into his head  ou  convince him that it's impossible  
entrer dans l'Administration par la voie royale    to take the most prestigious route into the Civil Service 
entresol  [ ɑ  n tr ə s ɔ l] nom masculin    mezzanine,      entresol    à l'entresol   on the mezzanine, at mezzanine level 
entretenir  [ ɑ  n tr ə tnir] verbe transitif  1.  [tenir en bon état - locaux, château]   to maintain,      to look after    (inseparable),        to see to the upkeep of; [ - argenterie, lainage]   to look after    (inseparable); [ - matériel, voiture, route]   to maintain; [ - santé, beauté]   to look after    (inseparable),        to maintain    entretenir sa forme  ou  condition physique   to keep oneself fit  ou  in shape   2.  [maintenir - feu]   to keep going  ou  burning; [ - querelle, rancune]   to foster,      to feed; [ - enthousiasme]   to foster,      to keep alive    (separable); [ - espoirs, illusions]   to cherish,      to entertain; [ - fraîcheur, humidité]   to maintain    entretenir une correspondance avec quelqu'un   to keep up  ou  to carry on a correspondence with somebody   3.  [encourager]  entretenir quelqu'un dans   :   c'est ce qui m'a entretenu dans l'erreur   that is what kept me from seeing the mistake   entretenir quelqu'un dans l'idée que   to keep somebody believing that   4.  [payer les dépenses de - enfants]   to support; [ - maîtresse]   to keep,      to support; [ - troupes]   to keep,      to maintain    entretenu à ne rien faire   paid to do nothing   se faire entretenir par quelqu'un   to be kept by somebody   5.  [lui parler de]  entretenir quelqu'un de   to converse with    (soutenu)    ou  to speak to somebody about    s'entretenir   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to have a discussion,      to talk    ils se sont longuement entretenus de...   they had a lengthy discussion about...    s'entretenir   verbe pronominal   (emploi passif)     le synthétique s'entretient facilement   man-made fabrics are easy to look after    s'entretenir avec   verbe pronominal plus préposition    to converse with,      to speak to    s'entretenir de quelque chose avec quelqu'un   to have a discussion with somebody about something 
entretenu    ( féminin    entretenue )  [ ɑ  n tr ə tny] adjectif  1.  [personne]   kept    2.  [lieu]  maison bien entretenue   a. [où le ménage est fait]  well-kept house   b. [en bon état]  house in good repair   maison mal entretenue   a. [sale et mal rangée]  badly kept house   b. [en mauvais état]  house in bad repair   jardin bien/mal entretenu   well-kept/neglected garden  
entretien  [ ɑ  n tr ə tj ɛ  n ] nom masculin  1.  [maintenance]   maintenance,      upkeep    sans entretien  [appareil]  maintenance-free   2.  [discussion - entre employeur et candidat]   interview   [colloque]   discussion    solliciter/accorder un entretien   to request/to grant an interview   entretien d'embauche   job interview   3.    RADIO    &  TÉLÉVISION  [questions]   interview   
entretien d'embauche    job interview 
entrevoir  [ ɑ  n tr ə vwar] verbe transitif  1.  [apercevoir]   to catch sight  ou  a glimpse of    2.  [pressentir - solution, vie meilleure]   to glimpse; [ - difficultés, issue]   to foresee,      to anticipate    le directeur lui a fait entrevoir des possibilités de promotion   the director hinted at a possible promotion  
entrevue  [ ɑ  n tr ə vy] nom féminin [réunion]   meeting   [tête-à-tête]   interview    après son entrevue avec le pape   after his meeting  ou  audience with the Pope 
entropie  [ ɑ  n tr ɔ pi] nom féminin    entropy  
entrouvert    ( féminin    entrouverte )  [ ɑ  n truv ɛ r, thornrt] adjectif [porte]   half-open,      ajar  
entrouvrir  [ ɑ  n truvrir] verbe transitif    to half-open     s'entrouvrir   verbe pronominal intransitif [porte]   to half-open   [rideau]   to draw back    (separable)    (slightly)   [lèvres]   to part  
entrée  [ ɑ  n tre] nom féminin  1.  [arrivée]   entrance,      entry    à son entrée, tout le monde s'est levé   everybody stood up as she walked in  ou  entered   faire une entrée discrète   to enter discreetly   il a fait une entrée remarquée   he made quite an entrance, he made a dramatic entrance   faire son entrée dans le monde  [demoiselle]  to come out, to make one's debut in society   entrée en   :   entrée en action   coming into play   dès son entrée en fonction, il devra...   as soon as he takes up office, he will have to...   l'entrée en guerre de la France   France's entry into  ou  France's joining the war   entrée en matière  [d'un livre]  introduction   l'entrée en vigueur d'une loi   the implementation of a law   date d'entrée en vigueur   commencement   2.    THÉÂTRE    entrance    entrée en scène   entrance   au moment de mon entrée en scène   as I made my entrance  ou  as I walked on stage   rater son entrée   to miss one's cue   3.  [adhésion]   entry,      admission    l'entrée de l'Espagne dans le Marché commun   Spain's entry into the Common Market   au moment de l'entrée à l'université   when students start university   4.  [accès]   entry,      admission    l'entrée est gratuite pour les enfants   there is no admission charge for children    ‘ entrée ’     ‘ way in ’     ‘ entrée libre ’    a. [dans un magasin]   ‘ no obligation to buy ’    b. [dans un musée]   ‘ free admission ’     ‘ entrée interdite ’    a. [dans un local]   ‘ no entry ’,       ‘ keep out ’    b. [pour empêcher le passage]   ‘ no way in ’,       ‘ no access ’    c. [dans un bois]   ‘ no trespassing ’     ‘ entrée interdite à tout véhicule ’     ‘ pedestrians only ’     ‘ entrée réservée au personnel ’     ‘ staff only ’    avoir ses entrées   :   avoir ses entrées auprès de quelqu'un   to have (privileged) access to somebody   avoir ses entrées dans un club   to be a welcome visitor to a club   5.  [voie d'accès - à un immeuble]   entrance (door); [ - à un tunnel, une grotte]   entry,      entrance,      mouth    entrée des artistes   stage door   entrée principale   main entrance   entrée de service   service  ou  tradesmen's entrance   6.  [vestibule - dans un lieu public]   entrance (hall),      lobby; [ - dans une maison]   hall,      hallway    7.    LOISIRS  [billet]   ticket   [spectateur]   spectator   [visiteur]   visitor    le film a fait deux millions d'entrées   two million people have seen the film   8.    CUISINE    first course,      starter   [dans un repas de gala]   entrée    9.    INFORMATIQUE   entrée des données   a. [généralement]  inputting of data, data input   b. [par saisie]  keying in  ou  keyboarding of data   10.  [inscription]   entry   [dans un dictionnaire]   headword,      entry word    (US)      faire une entrée dans un registre   to enter an item into a register   11.    TECHNOLOGIE   entrée d'air   air inlet   12.    MUSIQUE    entry     entrées   nom féminin pluriel [en comptabilité]   receipts,      takings     à l'entrée de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   at the entrance  ou  on the threshold of    à l'entrée de la grotte   at the entrance  ou  mouth of the cave   2.     (littéraire)    [dans le temps]   at the beginning of     d'entrée   locution adverbiale,    d'entrée de jeu   locution adverbiale    from the outset,      right from the beginning  
entrée d'air    air inlet 
entrée de service    service  ou  tradesmen's entrance 
entrée des artistes    stage door 
entrée des données    a. [généralement]  inputting of data, data input   b. [par saisie]  keying in  ou  keyboarding of data 
entrée principale    main entrance 
entuber     (très familier)    [ ɑ  n tybe] verbe transitif    to con,      to rip off   (separable)       se faire entuber   to be conned, to get ripped off 
enturbanné    ( féminin    enturbannée )  [ ɑ  n tyrbane] adjectif    turbaned  
entérinement  [ ɑ  n terinm ɑ  n ] nom masculin  1.    DROIT    ratification    2.  [acceptation - d'un usage]   confirmation,      ratification,      adoption; [ - d'un état de fait]   acceptance,      approval   
entériner  [ ɑ  n terine] verbe transitif  1.    DROIT    to ratify,      to confirm    2.  [approuver - usage]   to adopt; [ - état de fait, situation]   to go along with,      to assent to    (soutenu)     
entérite  [ ɑ  n terit] nom féminin    enteritis  
entêtant    ( féminin    entêtante )  [ ɑ  n t ɛ t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    heady  
entêtement  [ ɑ  n t ɛ tm ɑ  n ] nom masculin    stubbornness,      obstinacy  
entêter  [ ɑ  n tete] verbe transitif    to make dizzy    ce parfum m'entête   I find this perfume quite intoxicating    s'entêter   verbe pronominal intransitif  s'entêter à faire   to persist in doing   s'entêter dans   :   s'entêter dans l'erreur   to persist in one's error 
entêté    ( féminin    entêtée )  [ ɑ  n tete] adjectif    obstinate,      stubborn,   entêtée     [ ɑ  n tete] nom masculin, nom féminin    stubborn  ou  obstinate person  
entôler     (très familier)    [ ɑ  n tole] verbe transitif    to fleece  
env.     →   environ 
envahir  [ ɑ  n vair] verbe transitif  1.  [occuper - pays, palais]   to invade,      to overrun    2.  [se répandre dans]   to overrun    plate-bande envahie par les mauvaises herbes   border overrun with weeds   jardin envahi par la végétation   overgrown garden   3.  [déranger]  se laisser envahir par les tâches quotidiennes   to let oneself be swamped by daily duties   4.  [suj: sensation, crainte]   to sweep over    (inseparable),        to seize    le doute l'a envahi   he was seized with doubt  
envahissant    ( féminin    envahissante )  [ ɑ  n vais ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [qui s'étend - végétation]   overgrown; [ - ambition, passion]   invasive    2.  [importun - voisin, ami]   interfering,      intrusive    je commence à trouver ta famille un peu envahissante   I'm beginning to find your family a bit too intrusive  
envahissement  [ ɑ  n vaism ɑ  n ] nom masculin    invasion  
envahisseur  [ ɑ  n vais ɶ r] nom masculin    invader  
envasement  [ ɑ  n vazm ɑ  n ] nom masculin    silting up  
envaser  [ ɑ  n vaze] verbe transitif    to silt up    (separable)        s'envaser   verbe pronominal intransitif [canal]   to silt up   [barque]   to get stuck in the mud  
enveloppant    ( féminin    enveloppante )  [ ɑ  n vl ɔ p ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [voix, paroles]   enticing,      seductive  
enveloppe  [ ɑ  n vl ɔ p] nom féminin  1.  [pour lettre]   envelope    prière de joindre une enveloppe affranchie   please enclose stamped addressed envelope  ou  s.a.e.    (UK)     enveloppe autoadhésive   self-sealing envelope   enveloppe à fenêtre   window envelope   enveloppe gommée   stick-down envelope   enveloppe de réexpédition   special envelope used for forwarding several items at once    enveloppe matelassée  ou  rembourrée   padded envelope, Jiffy bag®   2.    BOTANIQUE  [membrane]   covering membrane   [cosse]   husk    3.  [revêtement - d'un pneu]   cover,      casing; [ - d'un tuyau]   lagging    (substantif non comptable),        jacket    4.    FINANCE  [don]   sum of money,      gratuity   [don illégal]   bribe   [crédits]   budget    l'enveloppe (budgétaire) du ministère de la Culture   the Arts budget   il a touché une enveloppe  [pot-de-vin]  he got a backhander   5.  [aspect]   exterior,      outward appearance    6.    GÉOMÉTRIE    envelope        sous enveloppe   locution adverbiale  mettre/envoyer sous enveloppe   to put/to send in an envelope   envoyer un magazine sous enveloppe  [pour le dissimuler]  to send a magazine under plain cover 
enveloppe autoadhésive    self-sealing envelope 
enveloppe de réexpédition    special envelope used for forwarding several items at once  
enveloppe gommée    stick-down envelope 
enveloppe matelassée    padded envelope, Jiffy bag® 
enveloppe à fenêtre    window envelope 
enveloppement  [ ɑ  n vl ɔ pm ɑ  n ] nom masculin  1.  [emballage]   wrapping,      packing    (substantif non comptable)       2.    MILITAIRE    encirclement,      surrounding    3.    MÉDECINE    packing   
envelopper  [ ɑ  n vl ɔ pe] verbe transitif  1.  [empaqueter]   to wrap (up)    je vous l'enveloppe?    (humoristique)     is that a deal?   2.  [emmailloter]   to wrap (up)    envelopper un enfant dans une couverture   to wrap a child in a blanket  ou  a blanket around a child   3.  [entourer]  envelopper quelqu'un de sa sollicitude   to lavish one's attention on somebody   envelopper du regard   :   il enveloppa le paysage du regard   he took in the landscape   envelopper quelqu'un du regard   to gaze at somebody   4.  [voiler - suj: brume, obscurité]   to shroud,      to envelop    5.    MILITAIRE    to encircle,      to surround     s'envelopper dans   verbe pronominal plus préposition [vêtement]   to wrap oneself in  
envenimer  [ ɑ  n vnime] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to poison,      to infect    2.  [aggraver - conflit]   to inflame,      to fan the flames of; [ - rapports]   to poison,      to spoil    tu n'as fait qu'envenimer les choses   you've only made things  ou  matters worse    s'envenimer   verbe pronominal intransitif  1.    MÉDECINE    to fester,      to become septic    2.  [empirer - relation]   to grow more bitter  ou  acrimonious; [ - situation]   to get worse,      to worsen   
envergure  [ ɑ  n v ɛ rgyr] nom féminin  1.  [d'un oiseau, d'un avion]   wingspan,      wingspread    2.    NAUTIQUE    breadth    3.  [importance - d'une manifestation, d'une œuvre]   scale,      scope    de petite  ou  faible envergure   small   de grande envergure   large-scale   son entreprise a pris de l'envergure   her company has expanded   4.  [d'un savant, d'un président]   calibre    il manque d'envergure   he doesn't have a strong personality  
envers  [ ɑ  n v ɛ r] préposition [à l'égard de]   towards,      to    elle est loyale envers ses amis   she's loyal to her friends   son attitude envers moi   his attitude towards me    envers et contre tout  ou  tous   in the face of  ou  despite all opposition  [ ɑ  n v ɛ r] nom masculin  1.  [autre côté]  l'envers   a. [d'un papier]  the other side, the back   b. [d'une feuille d'arbre]  the underside   c. [d'une médaille, d'un tissu]  the reverse side   d. [d'une peau]  the inside   2.  [mauvais côté]   wrong side    l'envers du décor  ou  tableau   the other side of the coin   3.    GÉOGRAPHIE    cold northern slope     (of valley)        à l'envers   locution adverbiale  1.  [dans le mauvais sens]  mettre à l'envers   a. [chapeau]  to put on the wrong way round, to put on back to front   b. [chaussettes]  to put on inside out   c. [portrait]  to hang upside down  ou  the wrong way up   2.  [mal, anormalement]  tout va  ou  marche à l'envers   everything is upside down  ou  topsy-turvy   tu as tout compris à l'envers   you misunderstood the whole thing   il a l'esprit  ou  la tête à l'envers   his mind is in a whirl, he doesn't know whether he's coming or going   3.  [dans l'ordre inverse]   backwards,      in reverse   
envi  [ ɑ  n vi]     à l'envi   locution adverbiale    (littéraire)     ils se sont déchaînés contre moi à l'envi   they vied with one another in venting their rage on me   trois sketches féroces à l'envi   three sketches, each more corrosive than the last 
enviable  [ ɑ  n vjabl] adjectif    enviable    peu enviable   unenviable 
envie  [ ɑ  n vi] nom féminin  1.  [souhait, désir]   desire    l'envie de quelque chose/de faire quelque chose   the desire for something/to do something   avoir envie de   :   j'avais (très) envie de ce disque   I wanted that record (very much)   avoir envie de rire/pleurer   to feel like laughing/crying   avoir envie de vomir   to feel sick   je n'ai pas envie de passer ma vie à ça   I don't want to spend the rest of my life doing that   j'ai presque envie de ne pas y aller   I have half a mind not to go   il avait moyennement envie de la revoir   he didn't really feel like seeing her again   je le ferai quand j'en aurai envie   I'll do it when I feel like it   mourir  ou  crever   (familier)    d'envie de faire quelque chose   to be dying to do something   donner à quelqu'un envie de faire   :   ça m'a donné envie de les revoir   it made me want to see  ou  feel like seeing them again   avoir envie que   :   elle n'a pas envie que tu restes   she doesn't want you to stay   faire envie à quelqu'un   :   un voyage au Brésil, ça ne te fait pas envie?   aren't you tempted by a trip to Brazil?   l'envie lui prend de  ou  il lui prend l'envie de faire...   he feels like  ou  fancies doing...   ôter  ou  faire passer à quelqu'un l'envie de faire   :   voilà qui lui ôtera l'envie de revenir   this'll make sure he's not tempted to come back   envie de femme enceinte   (pregnant woman's) craving   2.  [désir sexuel]   desire    j'ai envie de toi   I want you   3.  [besoin]   urge    être pris d'une envie (pressante  ou  naturelle)   to feel the call of nature, to be taken short    (UK)     4.  [jalousie]   envy    faire envie à quelqu'un   :   sa réussite me fait envie   I envy her success, her success makes me jealous   tant de luxe, ça (vous) fait envie   such luxury makes one  ou  you envious   envie du pénis   PSYCHOLOGIE   penis envy   5.    ANATOMIE  [tache]   birthmark   [peau]   hangnail   
envie de femme enceinte    (pregnant woman's) craving 
envie du pénis    PSYCHOLOGIE   penis envy 
envier  [ ɑ  n vje] verbe transitif  envier quelque chose à quelqu'un   to envy somebody (for) something   vous n'avez rien à lui envier   you have no reason to be envious of her   envier quelqu'un d'avoir fait quelque chose   to envy somebody for having done something 
envieux    ( féminin  envieuse )  [ ɑ  n vjø, øz] adjectif    envious    être envieux de   to be envious of, to envy,    envieuse     [ ɑ  n vjø, øz] nom masculin, nom féminin    envious person    faire des envieux   to arouse  ou  to excite envy 
environ  [ ɑ  n vir ɔ  n ] adverbe    about,      around    il y a environ six mois   about six months ago   il était environ midi   it was around  ou  about 12   il habite à environ 100 m  ou  à 100 m environ d'ici   he lives about 100 m from here 
environnant    ( féminin    environnante )  [ ɑ  n vir ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    surrounding    la campagne environnante   the surrounding countryside, the country round about 
environnement  [ ɑ  n vir ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  1.  [lieux avoisinants]   environment,      surroundings,      surrounding area    2.  [milieu]   background    l'environnement culturel/familial   the cultural/family background   3.    ÉCOLOGIE   l'environnement   the environment   défenseur de l'environnement   conservationist   un produit qui respecte l'environnement   an environment-friendly product   pollution/politique de l'environnement   environmental pollution/policy   4.    INFORMATIQUE    environment,      platform   
environnemental    ( féminin    environnementale,    pluriel masculin    environnementaux )  [ ɑ  n vir ɔ nm ɑ  n tal, o] adjectif    environmental  
environnementaliste  [ ɑ  n vir ɔ nm ɑ  n talist] nom masculin et féminin    environmentalist  
environner  [ ɑ  n vir ɔ ne] verbe transitif    to surround,      to encircle     s'environner de   verbe pronominal plus préposition    to surround oneself with  
environs  [ ɑ  n vir ɔ  n ] nom masculin pluriel    surroundings,      surrounding area    les environs de Paris   the area around Paris      aux environs de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   near,      close to    aux environs de Nantes   in the vicinity of  ou  near Nantes   2.  [dans le temps]   around,      round about    aux environs de midi   around noon, at noon or thereabouts    dans les environs   locution adverbiale    in the local  ou  surrounding area     dans les environs de   locution prépositionnelle    in the vicinity of,      near  
envisageable  [ ɑ  n viza ʒ abl] adjectif    conceivable    ce n'est guère envisageable à l'heure actuelle   it hardly seems possible at the present time, it's barely conceivable at present 
envisager  [ ɑ  n viza ʒ e] verbe transitif  1.  [examiner]   to consider    envisager tous les aspects d'un problème   to consider all the aspects of a problem   2.  [prévoir]   to envisage,      to contemplate,      to consider    envisager des licenciements/réparations   to consider lay-offs/repairs   j'envisage d'aller vivre là-bas   I'm contemplating going  ou  I'm thinking of going to live there  
envoi  [ ɑ  n vwa] nom masculin  1.  [de marchandises, d'argent]   sending    faire un envoi   a. [colis]  to send a parcel   b. [lettre]  to send a letter   envoi contre remboursement   cash on delivery   contre envoi de   on receipt of   2.  [d'un messager, de soldats]   sending in,      dispatching,      dispatch    3.  [colis]   parcel,      consignment   [lettre]   letter    envoi franco de port   postage-paid consignment   envoi recommandé   a. [colis]  registered parcel   b. [lettre]  registered letter   envoi recommandé avec accusé de réception   a. [colis]  recorded delivery parcel    (UK), registered package with return receipt    (US)     b. [lettre]  recorded delivery letter    (UK), registered letter with return receipt    (US)     envoi contre remboursement   guaranteed delivery   envoi groupé   joint consignment   un envoi en nombre   a (mass) mailing   4.    SPORT   coup d'envoi   kick-off   donner le coup d'envoi d'un match   a. [arbitre]  to give the sign for the match to start   b. [joueur]  to kick off   donner le coup d'envoi d'une campagne    (figuré)     to get a campaign off the ground   5.    LITTÉRATURE    envoi   
envoi en nombre    a (mass) mailing 
envoi franco de port    postage-paid consignment 
envoi groupé    joint consignment 
envoi recommandé    a. [colis]  registered parcel   b. [lettre]  registered letter 
envoi recommandé avec accusé de réception    a. [colis]  recorded delivery parcel    (UK), registered package with return receipt    (US)     b. [lettre]  recorded delivery letter    (UK), registered letter with return receipt    (US)   
envol  [ ɑ  n v ɔ l] nom masculin  1.  [d'un oiseau]   taking flight    l'aigle prit son envol   the eagle took flight   2.    AÉRONAUTIQUE    taking off    (substantif non comptable),        takeoff   
envoler  [ ɑ  n v ɔ le]    s'envoler   verbe pronominal intransitif  1.  [oiseau]   to fly off  ou  away    2.    AÉRONAUTIQUE  [avion]   to take off    3.  [passer - temps]   to fly    4.  [augmenter - cours, dollar]   to soar    5.  [être emporté - écharpe]   to blow off  ou  away    le vent a fait s'envoler tous les papiers   the wind sent all the documents flying (everywhere)   6.  [disparaître - voleur, stylo]   to disappear,      to vanish (into thin air)   
envolée  [ ɑ  n v ɔ le] nom féminin  1.  [élan]   flight    envolée lyrique   flight of lyricism   il s'est lancé dans une grande envolée lyrique    (humoristique)     he waxed lyrical   2.  [augmentation]   sudden rise    l'envolée du mark   the sudden rise of the mark  
envoyer  [ ɑ  n vwaje] verbe transitif  1.  [expédier - généralement]   to send (off); [ - message radio]   to send out    (separable); [ - marchandises]   to send,      to dispatch; [ - invitation]   to send (out); [ - vœux, condoléances]   to send; [ - CV, candidature]   to send (in); [ - argent, mandat]   to send,      to remit    envoyer quelque chose par bateau   to ship something, to send something by ship   Fred t'envoie ses amitiés   Fred sends you his regards   envoyer un (petit) mot à quelqu'un   to drop somebody a line   tu peux te faire envoyer la documentation   you can have the information sent to you   envoyer des fleurs à quelqu'un   a.    (sens propre)     to send somebody flowers   b.    (figuré)     to give somebody a pat on the back   2.  [personne]   to send    envoyer un enfant à l'école   to send a child (off) to school   on m'a envoyé aux nouvelles   I've been sent to find out whether there's any news   envoyer des soldats à la mort   to send soldiers to their deaths     (suivi d'un infinitif)     envoyer chercher quelqu'un   to have somebody picked up   je l'ai envoyé la chercher à la gare   I sent him to the station to pick her up  ou  to fetch her   envoyer chercher un médecin   to send for a doctor   envoyer dire   :   elle ne le lui a pas envoyé dire   she told him straight  ou  to his face   envoyer promener  ou  balader  ou  paître  ou  bouler quelqu'un   (familier), envoyerquelqu'un au diable   (familier), envoyerquelqu'un sur les roses   (familier)      to send somebody packing   j'avais envie de tout envoyer promener   (familier)    ou  valser    (familier)      I felt like chucking the whole thing in   envoyer dinguer quelqu'un   a.    (familier)    [le repousser]  to send somebody sprawling   b. [l'éconduire]  to send somebody packing   3.  [projeter]  envoyer un adversaire à terre  ou  au tapis   to knock an opponent down  ou  to the ground   envoyer une voiture dans le décor    (familier)     to send a car skidding off the road   4.  [lancer - projectile]   to throw,      to fling; [ - ballon]   to throw; [ - balle de tennis]   to send    envoyer sa fumée dans les yeux de quelqu'un   to blow smoke into somebody's eyes   envoyer des baisers à quelqu'un   to blow somebody kisses   5.  [donner - coup]  envoyer des gifles  ou    (familier)    baffes   (familier)   àquelqu'un   to slap somebody (in the face)   envoyer des coups de pied/poing à quelqu'un   to kick/to punch somebody   il le lui a envoyé dans les dents   (familier)    ou  gencives    (familier)      he really let him have it   6.  [hisser - pavillon]   to hoist     s'envoyer   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to send one another    s'envoyer des lettres   to write to one another    s'envoyer   verbe pronominal transitif  1.     (familier)    [subir - corvée]   to get saddled with    2.     (familier)    [consommer - bière, bouteille]   to knock back   (separable),        to down; [ - gâteau]   to wolf down   [sexuellement]   (très familier)     s'envoyer quelqu'un   to get off with somebody   3.  [se donner]  je m'enverrais des gifles  ou    (familier)    baffes!   I could kick myself!    s'envoyer   verbe pronominal intransitif    (locution)     s'envoyer en l'air    (très familier)     to have it off 
envoyer un signal de détresse    to send out a distress signal  ou  an SOS 
envoyeur,   envoyeuse     [ ɑ  n vwaj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    sender  
envoyé,   envoyée     [ ɑ  n vwaje] nom masculin, nom féminin [généralement]   messenger     POLITIQUE    envoy     PRESSE    correspondent    de notre envoyé spécial à Londres   from our special correspondent in London 
envoûtant    ( féminin    envoûtante )  [ ɑ  n vut ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    spellbinding,      bewitching,      entrancing  
envoûtement  [ ɑ  n vutm ɑ  n ] nom masculin    bewitchment,      spell  
envoûter  [ ɑ  n vute] verbe transitif    to bewitch,      to cast a spell on    être envoûté par une voix/femme   to be under the spell of a voice/woman 
envoûteur,   envoûteuse     [ ɑ  n vut ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    sorcerer     ( feminine      sorceress )     
enzyme  [ ɑ  n zim] nom fémininounom masculin    enzyme  
EPS    (abréviation de     éducation physique et sportive )   nom féminin    PE  
epsilon  [ ɛ psil ɔ n] nom masculin    epsilon  
erg  [ ɛ rg] nom masculin   GÉOGRAPHIE    &  PHYSIQUE    erg  
ergonomie  [ ɛ rg ɔ n ɔ mi] nom féminin    ergonomics    (singulier)     
ergonomique  [ ɛ rg ɔ n ɔ mik] adjectif    ergonomic  
ergot  [ ɛ rgo] nom masculin  1.  [de coq]   spur   [de chien]   dewclaw    monter  ou  se dresser sur ses ergots   to get on one's high horse   2.    BOTANIQUE    ergot   
ergotage  [ ɛ rg ɔ ta ʒ ] nom masculin    quibbling  
ergoter  [ ɛ rg ɔ te] verbe intransitif    to quibble    ergoter sur des détails   to quibble about details 
ergoteur,   ergoteuse     [ ɛ rg ɔ t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    quibbler  
ergothérapie  [ ɛ rg ɔ terapi] nom féminin    occupational therapy  
ermitage  [ ɛ rmita ʒ ] nom masculin  1.  [d'un ermite]   hermitage    2.  [retraite]   retreat   
ermite  [ ɛ rmit] nom masculin  1.    RELIGION    hermit    2.  [reclus]   hermit,      recluse    vivre comme un ermite  ou  en ermite   to live like  ou  as a hermit, to lead the life of a recluse  
errance  [ ɛ r ɑ  n s] nom féminin    (littéraire)      wandering,      roaming  
errant    ( féminin    errante )  [ ɛ r ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    wandering,      roaming    mener une vie errante   to lead the life of a wanderer 
errata  [erata] pluriel   →    erratum   [erata] nom masculin invariable [liste]   list of errata  
erratique  [eratik] adjectif  1.    GÉOLOGIE    &  MÉDECINE    erratic    2.     (soutenu)    [variation]   erratic   
erratum  [erat ɔ m]  ( pluriel  errata   [erata] )  nom masculin    erratum  
errements  [ ɛ rm ɑ  n ] nom masculin pluriel    (littéraire)      erring ways    (littéraire),        bad habits  
errer  [ ɛ re] verbe intransitif  1.  [marcher]   to roam,      to wander    errer comme une âme en peine   to wander about like a lost soul   2.  [imagination]   to wander,      to stray   [regard]   to wander,      to rove    3.     (littéraire)    [se tromper]   to err   
erreur  [ ɛ r ɶ r] nom féminin  1.  [faute]   mistake,      error    il doit y avoir une erreur   there must be a  ou  some mistake   il y a erreur sur la personne   you've got the wrong person, it's a case of mistaken identity   erreur!   wrong!   c'est lui, pas d'erreur!   that's him all right!   ce serait une erreur (que) de penser cela   it would be wrong  ou  a mistake to think that   faire  ou  commettre une erreur   to make a mistake  ou  an error   faire erreur   to be wrong  ou  mistaken   erreur de calcul   miscalculation   erreur typographique  ou  d'impression   misprint, printer's error   l'erreur est humaine   to err is human   2.  [errement]   error    des erreurs de jeunesse   youthful indiscretions   racheter ses erreurs passées   to mend one's ways   retomber dans les mêmes erreurs   to lapse back into the same old bad habits   3.    DROIT   erreur judiciaire   miscarriage of justice       par erreur   locution adverbiale    by mistake       sauf erreur   locution adverbiale  sauf erreur de ma part, ce lundi-là est férié   unless I'm (very much) mistaken, that Monday is a public holiday      sauf erreur ou omission   locution adverbiale   COMMERCE    &  DROIT    errors and omissions excepted  
erreur judiciaire    miscarriage of justice 
erreur propre    inherent error 
erroné    ( féminin    erronée )  [ ɛ r ɔ ne] adjectif    erroneous,      mistaken  
ersatz  [ ɛ rzats] nom masculin    ersatz,      substitute    un ersatz de café   ersatz coffee   un ersatz d'aventure/d'amour   a substitute for adventure/for love 
esbroufe  [ ɛ zbruf] nom féminin    (familier)      bluff    faire de l'esbroufe   to bluff    à l'esbroufe      (familier)    locution adverbiale  il l'a fait à l'esbroufe   he bluffed his way through it 
escabeau    ( pluriel masculin    escabeaux )  [ ɛ skabo] nom masculin  1.  [tabouret]   stool    2.  [échelle]   stepladder   
escadre  [ ɛ skadr] nom féminin  1.    NAUTIQUE    squadron    2.    AÉRONAUTIQUE    wing   
escadre légère    flotilla 
escadrille  [ ɛ skadrij] nom féminin  1.    NAUTIQUE    squadron    2.    AÉRONAUTIQUE    flight,      squadron    escadrille de chasse   fighter squadron  
escadrille de chasse    fighter squadron 
escadron  [ ɛ skadr ɔ  n ] nom masculin  1.  [dans la cavalerie]   squadron   [dans l'armée blindée]   squadron   [dans la gendarmerie]   company    escadron de la mort   POLITIQUE   death squad   2.     (familier & humoristique)    [groupe]   bunch,      gang   
escadron de la mort    POLITIQUE   death squad 
escalade  [ ɛ skalad] nom féminin  1.    SPORT  [activité]   rock climbing    (substantif non comptable)       faire de l'escalade   to go rock climbing  [ascension]   climb    escalade artificielle   artificial climb   2.  [d'un mur, d'une grille]   climbing    (substantif non comptable),        scaling    (substantif non comptable)        DROIT    illegal entry    3.  [aggravation]   escalation    l'escalade de la violence   the escalation of violence   l'escalade des prix   the soaring of prices  
escalade libre    free climbing 
escalader  [ ɛ skalade] verbe transitif [portail]   to climb,      to scale,      to clamber up    (inseparable)      [montagne]   to climb   [grille]   to climb over   [muret]   to scramble up    (inseparable)     
Escalator  [ ɛ skalat ɔ r] nom masculin    escalator,      moving staircase  
escale  [ ɛ skal] nom féminin  1.  [lieu,   NAUTIQUE ]   port of call     AÉRONAUTIQUE    stop    2.  [halte,   NAUTIQUE ]   call     AÉRONAUTIQUE    stop,      stopover    faire escale à   a. [navire]  to call at, to put in at   b. [avion]  to stop over at   escale technique   refuelling stop       sans escale   locution adjectivale    nonstop,      direct  
escale technique    refuelling stop 
escalier  [ ɛ skalje] nom masculin    staircase,      (flight of) stairs    les escaliers   the staircase  ou  stairs   en bas des escaliers   downstairs   en haut des escaliers   upstairs   être dans l'escalier  ou  les escalier s   to be on the stairs    escalier mécanique  ou  roulant   escalator   escalier en colimaçon  ou  en vrille   spiral staircase   escalier dérobé   hidden staircase   escalier d'honneur   main staircase   escalier de secours   fire escape   escalier de service   backstairs, service stairs    escaliers   nom masculin pluriel    (Belgique)    [marches]   steps  
escalier d'honneur    main staircase 
escalier de secours    fire escape 
escalier de service    backstairs, service stairs 
escalier dérobé    hidden staircase 
escalier en colimaçon    spiral staircase 
escalier hélicoïdal    spiral staircase 
escalier mécanique    escalator 
escalier/limon à l'anglaise    open staircase/stringboard 
escalope  [ ɛ skal ɔ p] nom féminin    escalope    escalope de veau/de poulet   veal/chicken escalope    escalope panée   escalope in breadcrumbs  
escalope panée    escalope in breadcrumbs 
escamotable  [ ɛ skam ɔ tabl] adjectif [train d'atterrissage]   retractable   [lit, table]   collapsible,      foldaway  
escamotage  [ ɛ skam ɔ ta ʒ ] nom masculin  1.  [disparition]   conjuring  ou  spiriting away    (substantif non comptable)       2.  [vol]   filching    (substantif non comptable)      
escamoter  [ ɛ skam ɔ te] verbe transitif  1.  [faire disparaître - mouchoir, carte]   to conjure  ou  to spirit away    (separable); [ - placard, lit]   to fold away    (separable)       2.  [voler]   to filch    3.  [éluder - difficultés]   to evade,      to skirt round    (inseparable); [ - mot, note]   to skip    4.    AÉRONAUTIQUE    to retract   
escampette  [ ɛ sk ɑ  n p ɛ t] nom féminin   →   poudre 
escapade  [ ɛ skapad] nom féminin  1.  [fugue]  faire une escapade   to run off  ou  away   2.  [séjour]   jaunt    une escapade de deux jours à Deauville   a two-day visit  ou  jaunt to Deauville  
escarbille  [ ɛ skarbij] nom féminin    piece of soot  
escarboucle  [ ɛ skarbukl] nom féminin    carbuncle  
escarcelle  [ ɛ skars ɛ l] nom féminin    (archaïque)      moneybag    300 euros vont tomber  ou  rentrer dans mon escarcelle    (humoristique)     I'm about to have a little windfall of 300 euros 
escargot  [ ɛ skargo] nom masculin    snail    avancer comme un escargot  ou  à une allure d'escargot   to go at a snail's pace 
escarmouche  [ ɛ skarmu ʃ ] nom féminin    skirmish  
escarpement  [ ɛ skarp ə m ɑ  n ] nom masculin [pente]   steep slope  
escarpin  [ ɛ skarp ɛ  n ] nom masculin    court shoe  
escarpolette  [ ɛ skarp ɔ l ɛ t] nom féminin    (archaïque)    [balançoire]   swing  
escarpé    ( féminin    escarpée )  [ ɛ skarpe] adjectif    steep  
escarre  [ ɛ skar] nom féminin    scab  
Escaut  [ ɛ sko] nom propre masculin  l'Escaut   the (River) Scheldt 
eschatologie  [ ɛ skat ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    eschatology  
Eschyle  [e ʃ il] nom propre    Aeschylus  
escient  [esj ɑ  n ] nom masculin  à bon escient   advisedly, judiciously   à mauvais escient   injudiciously, unwisely 
esclaffer  [ ɛ sklafe]    s'esclaffer   verbe pronominal intransitif    to burst out laughing,      to guffaw  
esclandre  [ ɛ skl ɑ  n dr] nom masculin    scene,      scandal    faire un esclandre   to make a scene 
esclavage  [ ɛ sklava ʒ ] nom masculin  1.    SOCIOLOGIE    slavery    réduire quelqu'un en esclavage   to reduce somebody to slavery, to make a slave out of somebody   2.  [contrainte]   slavery,      bondage    (littéraire)      3.  [dépendance]  vivre dans l'esclavage de   to be a slave to  
esclavagisme  [ ɛ sklava ʒ ism] nom masculin   SOCIOLOGIE    slavery  
esclavagiste  [ ɛ sklava ʒ ist] nom masculin et féminin    supporter of slavery  
esclave  [ ɛ sklav] adjectif  1.    SOCIOLOGIE   un peuple esclave   an enslaved people   2.     (figuré)     esclave de  [assujetti à]  :   ne sois pas esclave de ses moindres désirs   don't give in to her every whim   être esclave de l'alcool/du tabac   to be a slave to drink/to tobacco  [ ɛ sklav] nom masculin  1.    SOCIOLOGIE    slave    2.     (figuré)      slave    l'esclave de   a slave to, the slave of  
escogriffe  [ ɛ sk ɔ grif] nom masculin  un grand escogriffe   a beanpole 
escomptable  [ ɛ sk ɔ  n tabl] adjectif    discountable  
escompte  [ ɛ sk ɔ  n t] nom masculin  1.    BANQUE   faire un escompte à 2 %   to allow a discount of 2%   2.    COMMERCE    discount   
escompter  [ ɛ sk ɔ  n te] verbe transitif  1.  [espérer]  escompter quelque chose   to rely  ou  to count  ou  to bank on something   c'est mieux que ce que j'escomptais   it's better than what I expected   2.    BANQUE    to discount   
escompteur  [ ɛ sk ɔ  n t ɶ r] nom masculin    discounter  
escorte  [ ɛ sk ɔ rt] nom féminin  1.    AÉRONAUTIQUE    &  MILITAIRE    &  NAUTIQUE    escort    2.  [personne, groupe]   escort    servir d'escorte à quelqu'un   to escort somebody    d'escorte   locution adjectivale [escadron, avion]   escort    (modificateur)          sous bonne escorte   locution adverbiale  être sous bonne escorte   to be in safe hands   reconduit sous bonne escorte jusqu'à la prison   brought back to prison under heavy escort 
escorter  [ ɛ sk ɔ rte] verbe transitif  1.  [ami, président, célébrité]   to escort   [femme]   to escort,      to be the escort of    2.    AÉRONAUTIQUE    &  MILITAIRE    &  NAUTIQUE    to escort   
escorteur  [ ɛ sk ɔ rt ɶ r] nom masculin    escort ship  
escouade  [ ɛ skwad] nom féminin  1.    MILITAIRE    squad    2.  [équipe - de balayeurs, de contrôleurs]   squad,      gang   
escrime  [ ɛ skrim] nom féminin    fencing    (substantif non comptable)       faire de l'escrime   to fence 
escrimer  [ ɛ skrime]    s'escrimer   verbe pronominal intransitif  s'escrimer à faire quelque chose   to strive to do something   s'escrimer sur quelque chose    (figuré)     to plug away at something 
escrimeur,   escrimeuse     [ ɛ skrim ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    fencer  
escroc  [ ɛ skro] nom masculin    swindler,      crook  
escroquer  [ ɛ skr ɔ ke] verbe transitif  1.  [voler - victime, client]   to swindle,      to cheat; [ - argent, milliard]   to swindle    escroquer de l'argent à quelqu'un   to swindle money out of somebody, to swindle somebody out of (his/her) money   2.  [extorquer]  escroquer une signature à quelqu'un   to worm a signature out of somebody  
escroquerie  [ ɛ skr ɔ kri] nom féminin  1.  [pratique malhonnête]   swindle    100 euros le kilo, c'est de l'escroquerie!   100 euros a kilo, it's daylight    (UK)    ou  highway    (US)   robbery!   2.    DROIT    fraud   
escudo  [ ɛ skydo] nom masculin    escudo  
esgourde  [ ɛ sgurd] nom féminin    (familier)      earhole  
eskimo  [ ɛ skimo]   →   esquimau 
espace  [ ɛ spas] nom masculin  1.  [généralement,   ASTRONOMIE ]  l'espace   space   voyager dans l'espace   to travel through space   2.  [place, volume]   space,      room    manquer d'espace   to be cramped   espace vital   living space   3.  [distance - physique]   space,      gap; [ - temporelle]   gap,      interval,      space    laissez un espace d'un mètre entre les deux arbres   leave (a gap of) one metre between the two trees   4.  [surface]   space,      stretch    espace publicitaire   advertising space   5.  [lieu]  espace de rangement   storage space   un espace vert   a park   6.    GÉOMÉTRIE    &  MATHÉMATIQUES    space    espace euclidien   Euclidean space   7.    AÉRONAUTIQUE   espace aérien   airspace       dans l'espace de   locution prépositionnelle,    en l'espace de   locution prépositionnelle [dans le temps]   within (the space of)    malade cinq fois en l'espace d'un mois   sick five times within (the space of) a month 
espace  [ ɛ spas] nom féminin   IMPRIMERIE    space  
espace aérien    airspace 
espace aérien protégé    protected airspace 
espace euclidien    Euclidean space 
espace intersidéral    deep space 
espace publicitaire    advertising space 
espace vert    a park 
espace vital    living space 
espace-temps  [ ɛ spast ɑ  n ]  ( pluriel    espaces-temps )  nom masculin    space-time (continuum)  
espacement  [ ɛ spasm ɑ  n ] nom masculin  1.  [dans le temps]   spreading  ou  spacing out    l'espacement des paiements   staggering of payments   2.  [distance]   space    3.    IMPRIMERIE  [entre deux lettres]   space   [interligne]   space (between the lines),      spacing   
espacer  [ ɛ spase] verbe transitif  1.  [séparer - lignes, mots, arbustes]   to space out    (separable)       2.  [dans le temps]   to space out    vous devriez espacer vos rencontres   you should meet less often  ou  less frequently    s'espacer   verbe pronominal intransitif  1.  [dans le temps - visites]   to become less frequent    2.  [s'écarter - gymnastes]  espacez-vous   move further away from each other  
espadon  [ ɛ spad ɔ  n ] nom masculin    swordfish  
espadrille  [ ɛ spadrij] nom féminin    espadrille  
Espagne  [ ɛ spa ɲ ] nom propre féminin  (l')Espagne   Spain   la guerre d'Espagne   the Spanish Civil War 
espagnol    ( féminin    espagnole )  [ ɛ spa ɲ  ɔ l] adjectif    Spanish     Espagnol,   Espagnole     nom masculin, nom féminin    Spaniard    les Espagnols   the Spanish  nom masculin   LINGUISTIQUE    Spanish  
espagnolette  [ ɛ spa ɲ  ɔ l ɛ t] nom féminin    window catch  
espalier  [ ɛ spalje] nom masculin  1.    HORTICULTURE    espalier    2.    SPORT    gym ladder   
esperluette  [ ɛ sp ɛ rl ɥ  ɛ t] nom féminin    ampersand  
espiogiciel  [ ɛ spj ɔ  ʒ isj ɛ l] nom masculin   INFORMATIQUE    spyware  
espion,   espionne     [ ɛ spj ɔ  n,  ɔ n] nom masculin, nom féminin    spy   nom masculin    (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)      spy    (modificateur)       micro espion   bug   satellite espion   spy satellite 
espionnage  [ ɛ spj ɔ na ʒ ] nom masculin  1.  [action]   spying    2.  [activité]   espionage    espionnage industriel   industrial espionage    d'espionnage   locution adjectivale [film, roman]   spy    (modificateur)     
espionnage industriel    industrial espionage 
espionner  [ ɛ spj ɔ ne] verbe transitif    to spy on    (inseparable)         (en usage absolu)     elle est toujours là, à espionner   she's always snooping (around) 
espiègle  [ ɛ spj ɛ gl] adjectif [personne]   impish,      mischievous   [regard, réponse]   mischievous    d'un air espiègle   mischievously  [ ɛ spj ɛ gl] nom masculin et féminin    (little) rascal,      imp  
espièglerie  [ ɛ spj ɛ gl ə ri] nom féminin  1.  [caractère]   impishness,      mischievousness    2.  [farce]   prank,      trick,      piece of mischief   
esplanade  [ ɛ splanad] nom féminin    esplanade  
espoir  [ ɛ spwar] nom masculin  1.  [espérance]   hope    être plein d'espoir   to be very hopeful   j'ai l'espoir de le voir revenir   I'm hopeful that he'll return   j'ai bon espoir qu'il va gagner  ou  de le voir gagner   I'm confident that he'll win   il n'y a plus d'espoir   a. [il va mourir]  there's no hope left   b. [nous avons perdu]  we've had it   2.  [cause d'espérance]   hope    tu es mon dernier espoir   you're my last hope   c'est un des espoirs du tennis français   he's one of France's most promising young tennis players    dans l'espoir de   locution prépositionnelle    in the hope of     dans l'espoir de   locution conjonctive    in the hope of    dans l'espoir de vous voir bientôt   hoping to see you soon      sans espoir   locution adjectivale    hopeless  
esprit  [ ɛ spri] nom masculin  1.  [manière de penser]   mind    les voyages ouvrent l'esprit   travel broadens the mind   avoir l'esprit clair   to be a clear thinker   avoir l'esprit critique   to have a critical mind   avoir l'esprit étroit/large   to be narrow-minded/broad-minded   avoir l'esprit lent/vif   to be slow-witted/quick-witted   avoir l'esprit mal tourné    (familier)     to have a dirty mind   esprit de   :   esprit d'analyse   analytical mind   avoir l'esprit d'aventure   to have a spirit of adventure   avoir l'esprit d'à-propos   to be quick off the mark, to have a ready wit   avoir l'esprit de contradiction   to be contrary  ou  argumentative   esprit de suite   consistency   sans esprit de suite   inconsistently   avoir l'esprit de synthèse   to be good at drawing ideas together   avoir l'esprit de l'escalier   to be slow off the mark   2.  [facultés, cerveau]   mind,      head    as-tu perdu l'esprit?   are you out of your mind?, have you completely lost your head?   maintenant que j'ai fini le rapport, j'ai l'esprit libre   now I've finished the report, I can relax   où avais-je l'esprit?   what was I thinking of?   j'ai l'esprit ailleurs   I'm not concentrating   il n'a pas l'esprit à ce qu'il fait   his mind is elsewhere  ou  isn't on what he's doing   ça m'a traversé l'esprit   it occurred to me, it crossed my mind   une idée me vient à l'esprit   I've just thought of something   dans son esprit nous devrions voter   according to him we should vote   dans mon esprit, la chambre était peinte en bleu   in my mind's eye, I saw the bedroom painted in blue   dans mon esprit, les enfants partaient avant nous   what I had in mind was for the children to go before us   3.  [idée]   sense    il a eu le bon esprit de ne pas téléphoner   he had the sense not to call   4.  [mentalité]   spirit    l'esprit dans lequel cela a été fait   the spirit in which it was done   avoir l'esprit sportif   to be fond of sport   esprit de chapelle  ou  clan  ou  clocher  ou  parti   parochial attitude   avoir l'esprit de clocher   to be parochial   esprit de caste   class consciousness   esprit de compétition/d'équipe   competitive/team spirit   (avoir l')esprit de corps   (to have) esprit de corps   avoir l'esprit d'entreprise   to be enterprising   avoir l'esprit de famille   to be family-minded   esprit de révolte   rebelliousness   esprit de sacrifice   spirit of sacrifice   c'est du mauvais esprit   he's/they're  etc.  just trying to make trouble   faire preuve de mauvais esprit   to be a troublemaker   5.  [humeur]  avoir l'esprit à   :   je n'ai pas l'esprit à rire   I'm not in the mood for laughing   6.  [personne]   mind    c'est un esprit tatillon   he's far too fussy   un des esprits marquants de ce siècle   one of the great minds  ou  leading lights of this century   esprits chagrins    (péjoratif)     faultfinders   un esprit libre   a freethinker   un bel esprit   a wit   les grands esprits se rencontrent    (humoristique)     great minds think alike   7.  [humour]   wit    avoir de l'esprit   to be witty   faire de l'esprit   to try to be witty  ou  funny   une femme (pleine) d'esprit   a witty woman   une remarque pleine d'esprit   a witty remark, a witticism   8.    RELIGION    spirit   [ange]  Esprit   Spirit   Esprit malin, Esprit des ténèbres   Evil Spirit, Evil One   l'Esprit Saint   the Holy Spirit  ou  Ghost   9.  [fantôme]   ghost,      spirit    esprit frappeur   poltergeist   10.    LINGUISTIQUE    breathing    esprit doux/rude   smooth/rough breathing   11.    CHIMIE  [partie volatile]   spirit    esprit de sel, esprit-de-sel   spirits of salt   esprit de vin, esprit-de-vin   spirits of wine, ethanol    esprits   nom masculin pluriel    senses    reprendre ses esprits   a. [après un évanouissement]  to regain consciousness, to come to   b. [se ressaisir]  to get a grip on oneself      dans un esprit de   locution prépositionnelle  dans un esprit de conciliation   in an attempt at conciliation   dans un esprit de justice   in a spirit of justice, in an effort to be fair 
esprit d'équipe    team  ou  group spirit 
esprit de chapelle    parochial attitude 
esprit de compétition/d'équipe    competitive/team spirit 
esprit de révolte    rebelliousness 
esprit de sacrifice    spirit of sacrifice 
esprit de sel, esprit-de-sel    spirits of salt 
esprit de vin, esprit-de-vin    spirits of wine, ethanol 
esprit doux/rude    smooth/rough breathing 
esprit frappeur    poltergeist 
esprit laïque    secularism 
esprit libre    a freethinker 
esprit malin    the Devil 
Esprit malin, Esprit des ténèbres    Evil Spirit, Evil One 
Esprit Saint    the Holy Spirit  ou  Ghost 
espèce  [ ɛ sp ɛ s] nom féminin  1.    SCIENCES    species    (singulier)       l'espèce humaine   the human race, mankind   des espèces animales/végétales   animal/plant species   espèce en voie de disparition   endangered species   2.  [sorte]   sort,      kind    rangez ensemble les livres de même espèce   put books of the same kind together   des escrocs de ton/son espèce   crooks like you/him   des gens de leur espèce   their sort    (péjoratif), the likes of them    (péjoratif)     les gens de cette espèce   that sort, people of that ilk   de la pire espèce   terrible   c'est un menteur de la pire espèce   he's the worst kind of liar, he's a terrible liar   ça n'a aucune espèce d'importance!   that is of absolutely no importance!   une espèce/l'espèce de    (péjoratif)     :   c'était une espèce de ferme   it was a sort of farm  ou  a farm of sorts   l'espèce de malfrat barbu qui nous conduisait   the shady-looking fellow with a beard who was driving   espèce de    (familier & péjoratif)     :   espèce d'idiot!   you idiot!   3.    DROIT    particular  ou  specific case     espèces   nom féminin pluriel  1.    FINANCE    cash    payer en espèces   to pay cash   espèces sonnantes et trébuchantes   hard cash   2.    RELIGION    species     en l'espèce   locution adverbiale    in this particular case    j'avais de bons rapports avec mes employés mais en l'espèce l'affaire a fini au tribunal   I always had good relations with my employees but in this instance, the matter finished up in court 
espèce animale menacée    endangered animal species 
espèce en voie de disparition    endangered species 
espèces numéraires    legal tender  ou  currency 
espérance  [ ɛ sper ɑ  n s] nom féminin  1.  [espoir]   hope,      expectation    2.  [cause d'espoir]   hope    3.    SOCIOLOGIE   espérance de vie   life expectancy   4.    RELIGION    hope     espérances   nom féminin pluriel  1.  [perspectives]   prospects    donner des espérances   to be promising  [aspirations]   hopes    fonder ses espérances sur quelqu'un   to pin one's hopes on somebody   2.     (euphémisme)    [espoir d'hériter]   expectations,      prospects of inheritance        contre toute espérance   locution adverbiale    contrary to (all)  ou  against all expectations  
espérance de vie    life expectancy 
espérantiste  [ ɛ sper ɑ  n tist] adjectif & nom masculin et féminin    Esperantist  
espéranto  [ ɛ sper ɑ  n to] nom masculin    Esperanto  
espérer  [ ɛ spere] verbe transitif  1.  [souhaiter]   to hope    espérer le succès   to hope for success, to hope to succeed   j'espère que vous viendrez   I hope (that) you will come   j'espère vous revoir bientôt   I hope to see you soon     (en usage absolu)     j'espère (bien)!   I (do  ou  certainly) hope so!   2.  [escompter]   to expect    n'espère pas qu'elle te rembourse   don't expect her to pay you back   je n'en espérais pas tant de lui   I didn't expect that much of him   3.  [attendre]   to expect,      to wait for    (inseparable)       on ne vous espérait plus!   we'd given up on you!  [ ɛ spere] verbe intransitif    to hope    espérer en    (soutenu)     to have faith in   espérer en Dieu   to have faith  ou  to trust in God   il faut espérer en des temps meilleurs   we must live in hope of better times 
esquarre  [ ɛ skar]   →   escarre 
esquif  [ ɛ skif] nom masculin    (littéraire)      skiff  
esquille  [ ɛ skij] nom féminin [de bois]   splinter   [d'os]   bone splinter  
Esquimau  [ ɛ skimo] nom masculin    choc-ice on a stick    (UK),        Eskimo    (US)    
esquimau    ( féminin  esquimaude,    pluriel masculin    esquimaux )  [ ɛ skimo, od] adjectif    Eskimo       Esquimau,    Esquimaude,   Esquimaux     nom masculin, nom féminin    Eskimo    les Esquimaux   the Eskimos      esquimau   nom masculin   LINGUISTIQUE    Eskimo  
esquinter  [ ɛ sk ɛ  n te] verbe transitif    (familier)     1.  [endommager - chose]   to ruin; [ - voiture]   to smash up,      to total   (US & Canada); [ - santé]   to ruin    la moto est complètement esquintée   the bike is a wreck   sa voiture s'est fait esquinter par les manifestants   his car was smashed up by the demonstrators   2.  [épuiser - personne]   to exhaust,      to knock out   (separable)       3.  [dénigrer - livre, film]   to pan,      to slate   (UK)       s'esquinter   verbe pronominal    (familier)      (emploi réfléchi)     1.  [s'épuiser]   to kill oneself    2.  [s'abîmer]  s'esquinter la santé   to ruin one's health   tu vas t'esquinter les yeux avec cet écran   you'll strain your eyes with that screen  
esquisse  [ ɛ skis] nom féminin  1.    ART    sketch    2.  [d'un projet, d'un discours, d'un roman]   draft,      outline    3.  [d'un sourire]   hint,      shadow,      ghost   [d'un geste]   hint    sans l'esquisse d'un regret   with no regrets at all, without the slightest regret  
esquisser  [ ɛ skise] verbe transitif  1.    ART    to sketch    2.  [projet, histoire]   to outline,      to draft    3.  [geste, mouvement]   to give a hint of    il esquissa un geste d'approbation   he gave a slight nod of approval   esquisser un sourire   to give a faint  ou  slight smile    s'esquisser   verbe pronominal intransitif [sourire]   to appear,      to flicker   [solution, progrès]   to appear  
esquive  [ ɛ skiv] nom féminin    dodge,      side step  
esquiver  [ ɛ skive] verbe transitif  1.  [éviter - coup]   to dodge    2.  [se soustraire à - question]   to evade,      to avoid,      to skirt; [ - difficulté]   to skirt,      to avoid,      to side step; [ - démarche, obligation]   to shirk,      to evade     s'esquiver   verbe pronominal intransitif    to slip  ou  to sneak out (unnoticed)  
essai  [es ɛ ] nom masculin  1.  [expérimentation - d'un produit, d'un appareil]   test,      testing,      trial; [ - d'une voiture]   test,      testing,      test-driving    faire l'essai de quelque chose   to try something (out)   essai sur route   AUTOMOBILE   test drive   période d'essai   trial period   2.  [tentative]   attempt,      try    au deuxième essai   at the second attempt  ou  try   nous avons fait plusieurs essais   we had several tries, we made several attempts   après notre essai de vie commune   after our attempt at living together   coup d'essai   first attempt  ou  try   3.    LITTÉRATURE    essay    4.    RUGBY    try     à l'essai   locution adverbiale  1.  [à l'épreuve]  mettre quelqu'un/quelque chose à l'essai   to put somebody/something to the test   2.    COMMERCE    &  DROIT   engager  ou  prendre quelqu'un à l'essai   to appoint somebody for a trial period   prendre quelque chose à l'essai   to take something on approval  
essaim  [es ɛ  n ] nom masculin  1.    ENTOMOLOGIE    swarm    2.  [foule]  un essaim de   a. [supporters, admirateurs]  a throng  ou  swarm of   b. [adolescentes]  a gaggle of    (péjoratif)    
essaimer  [eseme] verbe intransitif  1.    ENTOMOLOGIE    to swarm    2.     (littéraire)    [se disperser - groupe]   to spread,      to disperse; [ - firme]   to expand   
essayage  [es ɛ ja ʒ ] nom masculin   COUTURE  [vêtement, séance]   fitting   [action]   trying on  
essayer  [eseje] verbe transitif  1.  [tenter]  essayer de faire   to try to do, to try and do   essayer que    (familier)     :   j'essaierai que la soirée soit réussie   I'll do my best to make the party a success     (en usage absolu)     essaie un peu!    (familier)     just you try!   2.  [utiliser pour la première fois]   to try (out)   (separable)       3.  [mettre - vêtement, chaussures]   to try on    faire essayer quelque chose à quelqu'un   to give somebody something to try on   4.  [expérimenter]   to try,      to test    essayer un vaccin sur des animaux   to test a vaccine on animals   essayer une voiture  [pilote, client]  to test-drive a car    s'essayer à   verbe pronominal plus préposition  s'essayer à (faire) quelque chose   to try one's hand at (doing) something 
essayeur,   essayeuse     [es ɛ j ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin   COUTURE    fitter  
essayiste  [esejist] nom masculin et féminin    essayist,      essay writer  
ESSEC  nom propre féminin,     Essec   nom propre féminin [es ɛ k]   (abréviation de     École supérieure des sciences économiques et commerciales )      grande école for management and business studies   
essence  [es ɑ  n s] nom féminin  1.    INDUSTRIE DU PÉTROLE    petrol    (UK),        gas    (US),        gasoline    (US)      essence ordinaire   two-star petrol    (UK), regular gas    (US)     essence sans plomb   unleaded petrol    (UK)    ou  gasoline    (US)     2.  [solvant]   spirit,      spirits    essence de térébenthine   spirit  ou  spirits of turpentine, turps   3.    CUISINE    essence    4.    PHARMACIE  [cosmétique]   (essential) oil,      essence    5.    CHIMIE    quintessence    6.    BOTANIQUE    species    le parc contient de nombreuses essences différentes   the park contains many different species of trees   7.    PHILOSOPHIE    essence    8.     (soutenu)    [contenu fondamental]   essence,      gist        par essence   locution adverbiale    (soutenu)      essentially,      in essence  
essence de térébenthine    spirit  ou  spirits of turpentine, turps 
essence ordinaire    two-star petrol    (UK), regular gas    (US)   
essence sans plomb    unleaded petrol    (UK)    ou  gasoline    (US)   
essentiel    ( féminin    essentielle )  [es ɑ  n sj ɛ l] adjectif  1.  [indispensable]   essential    essentiel à   :   essentiel à la vie   essential to life   condition essentielle à la réussite du projet   condition which is essential for the success of the project   2.  [principal]   main,      essential    3.    PHILOSOPHIE    essential    4.    PHARMACIE    idiopathic   nom masculin  1.  [l'indispensable]  l'essentiel   the basic essentials   2.  [le plus important]  l'essentiel c'est que tu comprennes   the most important  ou  the main thing is that you should understand   l'essentiel de l'article se résume en trois mots   the bulk of the article can be summed up in three words   3.  [la plus grande partie]  elle passe l'essentiel de son temps au téléphone   she spends most of her time on the phone  
essentiellement  [es ɑ  n sj ɛ lm ɑ  n ] adverbe  1.  [par nature]   in essence,      essentially    2.  [principalement]   mainly,      essentially   
esseulé    ( féminin    esseulée )  [es ɶ le] adjectif    (littéraire)     1.  [délaissé]   forsaken    2.  [seul]   forlorn,      lonely   
essieu    ( pluriel    essieux )  [esjø] nom masculin    axle,      axletree  
essor  [es ɔ r] nom masculin [d'un oiseau]   flight   [d'une entreprise, d'une industrie]   rise,      development    la sidérurgie connaît un nouvel essor   the steel industry has taken on a new lease of life   prendre son essor   a. [oiseau]  to soar   b. [adolescent]  to fend for oneself, to become self-sufficient   c. [économie, entreprise]  to grow 
essorage  [es ɔ ra ʒ ] nom masculin [à la machine]   spinning   [à l'essoreuse à rouleaux]   mangling   [à la main]   wringing     ‘ pas d'essorage ’     ‘ do not spin ’    l'essorage de la salade   drying  ou  spin-drying lettuce 
essorer  [es ɔ re] verbe transitif [sécher]  essorer le linge   a. [à la machine]  to spin-dry the laundry   b. [à l'essoreuse à rouleaux]  to put the laundry through the mangle   c. [à la main]  to wring the laundry   essorer la salade   to dry  ou  to spin-dry the lettuce 
essoreuse  [es ɔ røz] nom féminin  1.  [pour le linge]  essoreuse (à tambour)   spin-drier   2.  [pour la salade]   salad drier   
essoreuse à tambour    spin-drier 
essoufflement  [esufl ə m ɑ  n ] nom masculin    breathlessness  
essouffler  [esufle] verbe transitif    to make breathless    être essoufflé   to be breathless  ou  out of breath    s'essouffler   verbe pronominal intransitif  1.    PHYSIOLOGIE    to get breathless    2.  [s'affaiblir - moteur]   to get weak; [ - production, économie]   to lose momentum; [ - inspiration, écrivain]   to dry up   
essuie-glace  [es ɥ iglas]  ( pluriel    essuie-glaces )  nom masculin    windscreen    (UK)    ou  windshield    (US)   wiper    essuie-glace arrière   back wiper 
essuie-mains  [es ɥ im ɛ  n ] nom masculin invariable    hand towel  
essuie-tout  [es ɥ itu] nom masculin invariable    kitchen paper  
essuyage  [es ɥ ija ʒ ] nom masculin  1.  [séchage - de la vaisselle]   wiping,      drying up; [ - des mains, du sol, d'une surface]   wiping,      drying    2.  [nettoyage - d'un meuble]   dusting (down); [ - d'un tableau noir]   wiping,      cleaning; [ - d'une planche farinée, d'un mur plâtreux]   wiping (down)   
essuyer  [es ɥ ije] verbe transitif  1.  [sécher - vaisselle]   to wipe,      to dry (up); [ - sueur]   to wipe,      to mop up    (separable),        to wipe (off); [ - main]   to dry,      to wipe dry; [ - surface]   to wipe (down); [ - sol]   to wipe,      to dry    essuyer une larme   to wipe away a tear   essuyer les larmes de quelqu'un   to dry somebody's tears   essuyer les plâtres    (familier)     to have to endure initial problems   2.  [nettoyer - surface poussiéreuse]   to dust (down); [ - tableau noir]   to wipe (clean),      to clean    tes mains sont pleines de farine, essuie-les   wipe your hands, they're covered in flour   essuie tes pieds sur le paillasson   wipe your feet on the doormat   3.  [subir - reproches]   to endure; [ - refus]   to meet with    (inseparable); [ - défaite, échec, pertes]   to suffer; [ - tempête]   to weather,      to bear up against    essuyer un coup de feu   to be shot at    s'essuyer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [se sécher]   to dry oneself    s'essuyer les mains   to dry  ou  to wipe one's hands 
est  [ ɛ st] nom masculin invariable  1.  [point cardinal]   east    est nord-est   east-north-east   est sud-est   east-south-east   nous allons vers l'est   we're heading eastward  ou  eastwards   une terrasse exposée à l'est   an east-facing  ou  east terrace   le soleil se lève à l'est   the sun rises in the east   la bise souffle de l'est   it's a harsh eastern wind   2.  [partie d'un pays, d'un continent]   east,      eastern area  ou  regions    l'Est   a.   HISTOIRE    &  POLITIQUE   Eastern Europe, Eastern European countries   b. [en France]  the East (of France)   l'Europe de l'Est   Eastern Europe   les pays de l'Est   the Eastern Bloc  [ ɛ st] adjectif invariable [façade]   east    (modificateur),        east-facing   [secteur, banlieue]   east    (modificateur),        eastern    la côte est des États-Unis   the East coast  ou  Eastern seaboard of the United States      à l'est de   locution prépositionnelle    (to the) east of  
est-allemand    ( féminin    est-allemande )  [ ɛ stalm ɑ  n,  ɑ  n d] adjectif    East German  
est-ce que  [ ɛ sk ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet   est-ce qu'   [ ɛ sk])   adverbe interrogatif  1.     (suivi d'un verbe plein)    [au présent]  est-ce que vous aimez le thé?   do you like tea?  [au passé]  est-ce que vous avez acheté la maison?   did you buy the house?  [au futur]  est-ce que tu iras?   will you go?   2.     (suivi d'un auxiliaire)    [au présent]  est-ce que tu as une enveloppe?   do you have  ou  have you got an envelope?  [au passé]  est-ce que tu y étais?   were you there?  [au futur]  est-ce que tu seras là?   will you be there?  [au futur proche]  est-ce que tu vas lui téléphoner?   are you going to  ou  will you phone her?   3.  [avec un autre adverbe interrogatif]  quand est-ce qu'il arrive?   when does he arrive?  
establishment  [ ɛ stabli ʃ m ɛ nt] nom masculin  l'establishment   a. [en GB]  the Establishment   b. [généralement]  the dominant  ou  influential group  ou  body 
estafette  [ ɛ staf ɛ t] nom féminin   MILITAIRE    courier  
estafilade  [ ɛ stafilad] nom féminin    slash,      gash  
estaminet  [ ɛ stamin ɛ ] nom masculin    estaminet    (littéraire),        seedy café  ou  bar  
estampe  [ ɛ st ɑ  n p] nom féminin  1.  [image]   engraving,      print    2.  [outil]   stamp   
estamper  [ ɛ st ɑ  n pe] verbe transitif  1.    TECHNOLOGIE  [façonner, marquer]   to stamp    2.     (familier)    [escroquer]   to swindle,      to con    estamper quelqu'un de 100 euros   to con somebody out of 100 euros  
estampillage  [ ɛ st ɑ  n pija ʒ ] nom masculin [d'un document]   stamping   [d'une marchandise]   marking  
estampille  [ ɛ st ɑ  n pij] nom féminin [sur un document]   stamp   [sur une marchandise]   mark,      trademark    dans cette famille, ils sont tous marqués de la même estampille    (familier)     they're all tarred with the same brush in that family 
estampiller  [ ɛ st ɑ  n pije] verbe transitif [document]   to stamp   [marchandise]   to mark  
ester  [ ɛ ste] verbe intransitif   DROIT  [seulement à l'infinitif]  ester en justice   to go to court 
ester  [ ɛ st ɛ r] nom masculin   CHIMIE    ester  
esthète  [ ɛ st ɛ t] nom masculin et féminin    aesthete    cela ne plaira sûrement pas aux esthètes    (péjoratif)     this will offend some people's aesthetic sense 
esthéticien,   esthéticienne     [ ɛ stetisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin [en institut de beauté]   beautician  
esthétique  [ ɛ stetik] adjectif  1.    ART    &  PHILOSOPHIE    aesthetic    2.  [joli]   beautiful,      lovely   [ ɛ stetik] nom féminin  1.    ART    &  PHILOSOPHIE  [science]   aesthetics    (singulier)      [code]   aesthetic    2.  [harmonie]   beauty,      harmony    3.    INDUSTRIE   esthétique industrielle   industrial design  
esthétique industrielle    industrial design 
esthétiquement  [ ɛ stetikm ɑ  n ] adverbe  1.    ART    &  PHILOSOPHIE    aesthetically    2.  [harmonieusement]   harmoniously,      beautifully    3.  [du point de vue de la beauté]   aesthetically,      from an aesthetic point of view    esthétiquement, ce n'est pas réussi   aesthetically, it's a failure  
esthétisant    ( féminin    esthétisante )  [ ɛ stetiz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (péjoratif)      mannered  
esthétisme  [ ɛ stetism] nom masculin    aestheticism  
estimable  [ ɛ stimabl] adjectif  1.  [digne de respect - personne]   respectable    2.  [assez bon - ouvrage, film]   decent   
estimatif    ( féminin    estimative )  [ ɛ stimatif, iv] adjectif    estimated  
estimation  [ ɛ stimasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [évaluation - d'un vase]   appraisal,      valuation; [ - de dégâts]   estimation,      assessment; [ - d'une distance]   gaging,      gauging    2.  [montant]   estimate,      estimation    nous sommes loin de l'estimation de l'expert   we're not even close to the figure produced by the expert   3.  [prévision]   projection   
estime  [ ɛ stim] nom féminin    esteem,      respect    avoir de l'estime pour quelqu'un/quelque chose   to have a great deal of respect for somebody/something, to hold somebody/something in high esteem   baisser/monter dans l'estime de quelqu'un   to go down/up in somebody's esteem    à l'estime   locution adverbiale  1.    NAUTIQUE    by dead reckoning    2.  [approximativement]   roughly    j'ai tracé les plans à l'estime   I drew the plans blind  
estimer  [ ɛ stime] verbe transitif  1.  [expertiser - valeur, dégâts]   to appraise,      to evaluate,      to assess    les dégâts ont été estimés à mille euros   the damage was estimated at a thousand euros   faire estimer un tableau   to have a painting valued   2.  [évaluer approximativement - quantité]   to estimate; [ - distance]   to gage,      to gauge    3.  [apprécier - ami, écrivain, collègue]   to regard with esteem    (soutenu),        to esteem    (soutenu),        to think highly of    je l'estime trop pour ça   I respect him too for that much   estimer quelqu'un à sa juste valeur   to judge somebody correctly   4.  [juger]   to think,      to consider,      to believe    j'estime avoir mon mot à dire   I think I have the right to offer an opinion    s'estimer   verbe pronominal intransitif    (suivi d'un adjectif)     s'estimer heureux   to count oneself lucky   s'estimer satisfait de/que   to be happy with/that 
estimé    ( féminin    estimée )  [ ɛ stime] adjectif    (soutenu)    [respecté]  notre estimé collègue   our esteemed colleague   une pneumologue très estimée   a highly regarded lung specialist 
estival    ( féminin    estivale,    pluriel masculin    estivaux )  [ ɛ stival, o] adjectif    summer    (modificateur)     
estivant,   estivante     [ ɛ stiv ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    summer tourist,      holidaymaker    (UK),        vacationer    (US)    
estocade  [ ɛ st ɔ kad] nom féminin  1.     (littéraire & locution)     donner  ou  porter l'estocade à quelqu'un   to deal the death-blow to somebody   2.  [lors d'une corrida]   final sword thrust   
estomac  [ ɛ st ɔ ma] nom masculin  1.    ANATOMIE    stomach    j'ai mal à l'estomac   I have a stomach ache   il a pris de l'estomac    (familier)     he's developed a paunch  ou  potbelly   avoir l'estomac bien accroché    (familier)     to have a strong stomach   ça m'est resté sur l'estomac   a.    (familier & sens propre)     it weighed on my stomach   b.    (figuré)     it stuck in my craw   avoir l'estomac dans les talons    (familier)     to be famished  ou  ravenous   2.     (familier)    [hardiesse]  avoir de l'estomac   to have a cheek    (UK)    ou  a nerve   manquer d'estomac   to lack guts    à l'estomac   locution adverbiale    (familier)     ils y sont allés à l'estomac   they bluffed their way through it 
estomaquer  [ ɛ st ɔ make] verbe transitif    (familier)      to stagger,      to flabbergast  
estompe  [ ɛ st ɔ  n p] nom féminin    stump,      tortillon  
estomper  [ ɛ st ɔ  n pe] verbe transitif  1.    ART    to stump,      to shade off    (separable)       2.  [ride]   to smoothe over    (separable)      [silhouette]   to dim,      to blur    3.  [souvenir, sentiment]   to dim,      to blur     s'estomper   verbe pronominal intransitif  1.  [disparaître - contours]   to become blurred    2.  [s'affaiblir - souvenir]   to fade away; [ - douleur, rancune]   to diminish,      to die down   
estompé  [ ɛ st ɔ  n pe] adjectif  les contours estompés des immeubles   the dim outline of buildings 
Estonie  [ ɛ st ɔ ni] nom propre féminin  (l')Estonie   Estonia 
estonien    ( féminin    estonienne )  [ ɛ st ɔ nj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Estonian     Estonien,   Estonienne     nom masculin, nom féminin    Estonian  
estouffade  [ ɛ stufad] nom féminin  CUISINE   estouffade de bœuf     ≃  beef stew  
estourbir  [ ɛ sturbir] verbe transitif    (familier & vieilli)     1.  [assommer]   to knock out    (separable),        to lay out    (separable)       2.  [tuer]   to do in   
estrade  [ ɛ strad] nom féminin [plancher]   platform,      rostrum,      dais  
estragon  [ ɛ strag ɔ  n ] nom masculin    tarragon  
estropier  [ ɛ str ɔ pje] verbe transitif  1.     (sens propre)      to cripple,      to maim    2.     (figuré)    [en prononçant]   to mispronounce   [à l'écrit]   to misspell   [texte]   to mutilate    estropier une citation   to misquote a text  
estropié    ( féminin    estropiée )  [ ɛ str ɔ pje] adjectif    crippled,      maimed    il en restera estropié   he'll be left a cripple,   estropiée     [ ɛ str ɔ pje] nom masculin, nom féminin    cripple,      disabled  ou  maimed person  
estuaire  [ ɛ st ɥ  ɛ r] nom masculin    estuary  
estudiantin    ( féminin    estudiantine )  [ ɛ stydj ɑ  n t ɛ  n, in] adjectif    (littéraire)      student    (avant nom)     
esturgeon  [ ɛ styr ʒ  ɔ  n ] nom masculin    sturgeon  
et  [e] conjonction  1.  [reliant des termes, des propositions]   and    une belle et brillante jeune fille   a beautiful, clever girl   une robe courte et sans manches   a short sleeveless dress   toi et moi, nous savons ce qu'il faut faire   you and I know what should be done   il y a mensonge et mensonge   there are lies, and then there are lies   quand il pleut et qu'on s'ennuie   when it rains and you're feeling bored   il connaît l'anglais, et très bien   he speaks English, and very well at that   2.  [exprimant une relation de simultanéité, de succession ou de conséquence]  il s'est levé et il a quitté la pièce   he got up and left the room   j'ai bien aimé ce film, et toi ?   I really liked the film, how  ou  what about you ?   il travaille et ne réussit pas   he works but he's not successful   3.  [reliant des propositions comparatives]  plus ça va, et plus la situation s'aggrave   as time goes on, the situation just gets worse   moins je le vois et mieux je me porte!   the less I see him the better I feel!   4.  [avec une valeur emphatique]  et d'un, je n'ai pas faim, et de deux, je n'aime pas ça   for one thing I'm not hungry and for another I don't like it   j'ai dû supporter et les enfants et les parents!   I had to put up with both the parents and the children  ou  with the parents and the children!   je l'ai dit et répété   I've said it over and over again, I've said it more than once   c'est fini et bien fini!   that's the end of that!   et les dix euros que je t'ai prêtés ?   and (what about) the ten euros I lent you ?   et si on lui disait tout?   what if we told him everything ?   et pourquoi pas?   (and) why not ?   et pourtant...   and yet  ou  still...   et voilà!   there you are!, there you go!   et moi je vous dis que je n'irai pas!   and I'm telling you that I won't go!   et voilà comment l'argent s'en va!   that's how money disappears!   et on a ri!   how we laughed!     (littéraire)     et chacun d'exprimer sa satisfaction   whereupon each expressed his satisfaction   5.  [dans les nombres composés, les horaires, les poids et les mesures]  vingt et un   twenty one   vingt et unième   twenty-first   deux heures et demie   half past two   deux kilos et demi   two and a half kilos  
et al  [ ɛ tal] locution adverbiale    et al  
et cetera  locution adverbiale,    et cætera   locution adverbiale [ ɛ tsetera]    et cetera,      and so on (and so forth)  
et plus  [ply(s)] adverbe  A. [COMPARATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  viens plus souvent   (do) come more often   plus tôt   earlier   plus tard   later   c'est plus loin   it's further  ou  farther   tu es plus patient que moi   you're more patient than I am  ou  than me   c'est plus fatigant qu'on ne le croit   it's more tiring than it seems   c'est plus rouge qu'orange   it's red rather than  ou  it's more red than orange   elle est plus réservée que timide   she's reserved rather than shy   c'est plus que gênant   it's embarrassing, to say the least   on a obtenu des résultats plus qu'encourageants   our results were more than encouraging   elle a eu le prix mais elle n'en est pas plus fière pour ça   she got the award, but it didn't make her any prouder for all that   je veux la même, en plus large   I want the same, only bigger   bien plus gros   much fatter   encore plus beau   more handsome still, even more handsome   cinq fois plus cher   five times dearer  ou  as dear  ou  more expensive   il l'a fait deux fois plus vite (qu'elle)   he did it twice as quickly (as she did)   2.  [avec un verbe]   more    j'apprécie plus son frère   I like his brother more  ou  better   je m'intéresse à la question plus que tu ne penses   I'm more interested in the question than you think   je ne peux vous en dire plus   I can't tell you any more   3.    (avec un nom)     cela représente plus qu'une simple victoire   it means more than just a victory   B. [SUPERLATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  le plus loin   the furthest  ou  farthest   la montagne la plus haute   the highest mountain   j'ai répondu le plus gentiment que j'ai pu   I answered as kindly as I could   j'y vais le plus rarement possible   I go there as seldom as possible   le plus souvent   most of the time   tu es le plus gentil de tous   you're the kindest of all   un de ses tableaux les plus connus   one of her best-known paintings   le plus gros des deux   the bigger of the two   le plus gros des trois   the biggest of the three   c'est ce qu'il y a de plus original dans sa collection d'été   it's the most original feature of his summer collection   choisis les fruits les plus mûrs possible   select the ripest possible fruit   faites au plus vite   do it as quickly as possible   aller au plus pressé  ou  urgent   to deal with the most urgent priority first   2.  [précédé d'un verbe]   most    c'est moi qui travaille le plus   I'm the one who works most  ou  the hardest   faites-en le plus possible   do as much as you can   C. [ADVERBE DE NÉGATION]  1.  [avec 'ne']  je n'y retournerai plus   I won't go back there any more   je ne les vois plus   I don't see them any more   2.  [tour elliptique]  plus de   no more   plus de glace pour moi, merci   no more ice cream for me, thanks   plus de tergiversations!   let's not shilly-shally any longer!   plus un mot!   not another word!  [ply(s)] adjectif  B plus   ÉDUCATION   B plus   H plus   CHIMIE   H plus  [ply(s)] conjonction  1.    MATHÉMATIQUES    plus    3 plus 3 égale 6   3 plus 3 is  ou  makes 6   il fait plus 5º   it's 5º above freezing, it's plus 5º   2.  [en sus de]   plus    le transport, plus le logement, plus la nourriture, ça revient cher   travel, plus  ou  and accommodation, plus  ou  then food, (all) work out quite expensive   plus le fait que...   plus  ou  together with the fact that...  [ply(s)] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    plus (sign)    2.  [avantage, atout]   plus,      bonus,      asset    la connaissance de l'anglais est toujours un plus   knowledge of English is always a plus       au plus   locution adverbiale [au maximum]   at the most  ou  outside    ça coûtera au plus 30 euros   it'll cost a maximum of 30 euros  ou  30 euros at most   il y a 15 km au plus   it's 15 km at the outside      de plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra,      another,      more    mets deux couverts de plus   lay two extra  ou  more places   raison de plus pour y aller   all the more reason for going   je ne veux rien de plus   I don't want anything more   il est content, que te faut-il de plus?   he's happy, what more do you want?   un mot/une minute de plus et je m'en allais   another word/minute and I would have left   10 euros de plus ou de moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?   2.  [en trop]   too many    en recomptant, je trouve trente points de plus   on adding it up again, I get thirty points too many   3.  [en outre]   furthermore,      what's more,      moreover    de plus, il m'a menti   what's more, he lied to me       de plus en plus   locution adverbiale  1.  [suivi d'un adjectif]   more and more,      increasingly   [suivi d'un adverbe]   more and more    de plus en plus souvent   more and more often   de plus en plus dangereux   more and more  ou  increasingly dangerous   ça devient de plus en plus facile/compliqué   it's getting easier and easier/more and more complicated   le ciel devenait de plus en plus sombre   the sky was growing darker and darker   2.  [précédé d'un verbe]  les prix augmentent de plus en plus   prices are increasing all the time       de plus en plus de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   more and more, a growing number of   [suivi d'un nom non comptable]   more and more    de plus en plus de gens   more and more people, an increasing number of people   il y a de plus en plus de demande pour ce produit   demand for this product is increasing, there is more and more demand for this product   elle a de plus en plus de fièvre   her temperature is rising      des plus   locution adverbiale    most    son attitude est des plus compréhensibles   her attitude is most  ou  quite understandable      en plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra    (avant nom)       c'est le même appartement avec un balcon en plus   it's the same flat with a balcony as well   les boissons sont en plus   drinks are extra, you pay extra for the drinks   ça fait 45 minutes de transport en plus   it adds 45 minutes to the journey   10 euros en plus ou en moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?  [en trop]   spare    tu n'as pas des tickets en plus?   do you have any spare tickets?   j'ai une carte en plus   a. [à la fin du jeu]  I've got one card left over   b. [en distribuant]  I've got one card too many  [en cadeau]   as well,      on top of that    et vous emportez une bouteille de champagne en plus!   and you get a bottle of Champagne as well  ou  on top of that  ou  into the bargain!   2.  [en outre]   further,      furthermore,      what's more    elle a une excellente technique et en plus, elle a de la force   her technique's first-class and she's got strength too   mais c'est qu'elle est méchante en plus!    (familier)     and she's nasty to cap it all  ou  to boot!   et elle m'avait menti, en plus!   not only that but she'd lied to me (as well)!   3.  [d'ailleurs]   besides,      what's more,      moreover    je ne tiens pas à le faire et, en plus, je n'ai pas le temps   I'm not too keen on doing it, and besides  ou  what's more, I've no time       en plus de   locution prépositionnelle [en supplément de]   besides,      on top of,      in addition to    en plus du squash, elle fait du tennis   besides (playing) squash, she plays tennis      et plus   locution adverbiale    over    45 kilos et plus   over 45 kilos, 45 odd kilos   les gens de 30 ans et plus   people aged 30 and over      ni plus ni moins   locution adverbiale    no more no less,      that's all    je te donne une livre, ni plus ni moins   I'll give you one pound, no more no less   tu t'es trompé, ni plus ni moins   you were mistaken, that's all      non plus   locution adverbiale  moi non plus je n'irai pas   I won't go either   je ne sais pas  2014;  moi non plus!   I don't know  2014;  neither do I  ou  nor do I  ou  me neither!      on ne peut plus   locution adverbiale  je suis on ne peut plus désolé de vous voir partir   I'm ever so sorry you're leaving   c'est on ne peut plus compliqué   it couldn't be more complicated      plus de   locution déterminante  1.  [comparatif, suivi d'un nom]   more    nous voulons plus d'autonomie!   we want more autonomy!   je n'ai pas plus de courage qu'elle   I'm no braver than she is  ou  her  [suivi d'un nombre]   more than,      over    il y a plus de 15 ans de cela   it's more than 15 years ago now   elle a bien plus de 40 ans   she's well over 40   elle roulait à plus de 150 km/h   she was driving at more than 150 km/h  ou  doing over 150 km/h   il y en a plus d'un qui s'est plaint   more than one person complained   il est plus de 5 h   it's past 5 o'clock  ou  after 5   2.  [superlatif, suivi d'un nom]  le plus de   (the) most   c'est ce qui m'a fait le plus de peine   that's what hurt me (the) most   c'est notre équipe qui a le plus de points   our team has (the) most points   celui qui a le plus de chances de réussir   the one (who's the) most likely to succeed   le plus possible de   :   le plus possible de cerises   as many cherries as possible   le plus d'argent possible   as much money as possible     (comme nom)     les plus de 20 ans   people over 20, the over-20s       plus... moins   locution correlative    the more... the less    plus il vieillit, moins il a envie de sortir   the older he gets, the less he feels like going out   plus ça va, moins je la comprends   I understand her less and less (as time goes on)      plus... plus   locution correlative    the more... the more    plus je réfléchis, plus je me dis que...   the more I think (about it), the more I'm convinced that...   plus ça va, plus il est agressif   he's getting more and more aggressive (all the time)   plus ça va, plus je me demande si...   the longer it goes on, the more I wonder if...      plus ou moins   locution adverbiale    more or less    c'est plus ou moins cher, selon les endroits   prices vary according to where you are   je ne l'ai que plus ou moins cru   I only half believed him      qui plus est   locution adverbiale    what's  ou  what is more       sans plus   locution adverbiale    nothing more    c'était bien, sans plus   it was nice, but nothing more      tout au plus   locution adverbiale    at the most    c'est une mauvaise grippe, tout au plus   it's a bad case of flu, at the most plus
et toi, boîte à malice?     (familier)     what about you, you clever little monkey? 
ETA    (abréviation de     Euskadi Ta Askatasuna )   nom propre féminin    ETA  
etc.    (abréviation de     et cetera )      etc  
ethnie  [ ɛ tni] nom féminin    ethnic group  
ethnique  [ ɛ tnik] adjectif    ethnic  
ethnocentrisme  [ ɛ tn ɔ s ɑ  n trism] nom masculin    ethnocentrism  
ethnocide  [ ɛ tn ɔ sid] nom masculin    ethnocide  
ethnographe  [ ɛ tn ɔ graf] nom masculin et féminin    ethnographer  
ethnographie  [ ɛ tn ɔ grafi] nom féminin    ethnography  
ethnolinguistique  [ ɛ tn ɔ l ɛ  n g ɥ istik] adjectif    ethnolinguistic   [ ɛ tn ɔ l ɛ  n g ɥ istik] nom féminin    ethnolinguistics    (singulier)     
ethnologie  [ ɛ tn ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    ethnology  
ethnologique  [ ɛ tn ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    ethnologic,      ethnological  
ethnologue  [ ɛ tn ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    ethnologist  
Etna  [ ɛ tna] nom propre masculin  l'Etna, le mont Etna   (Mount) Etna 
eu égard à  [egar] nom masculin [point de vue]  à bien des égards   in many respects   à cet/aucun égard   in this/no respect    égards   nom masculin pluriel [marques de respect]   consideration    être plein d'égards  ou  avoir beaucoup d'égards pour quelqu'un   to show great consideration for  ou  to be very considerate towards somebody   manquer d'égards envers quelqu'un   to show a lack of consideration for  ou  to be inconsiderate towards somebody    à l'égard de   locution prépositionnelle  1.  [envers]   towards    être dur/tendre à l'égard de quelqu'un   to be hard on/gentle with somebody   ils ont fait une exception à mon égard   they made an exception for me  ou  in my case   2.  [à l'encontre de]   against    prendre des sanctions à l'égard de quelqu'un   to impose sanctions against  ou  to apply sanctions to somebody   3.  [quant à]   with regard to    elle émet des résistances à l'égard de ce projet   she's putting up some resistance with regard to the project       à tous égards   locution adverbiale    in all respects  ou  every respect       eu égard à   locution prépositionnelle    (soutenu)      in view of,      considering       par égard pour   locution prépositionnelle    out of consideration  ou  respect for       sans égard pour   locution prépositionnelle    with no respect  ou  consideration for,      without regard for  égard
eucalyptus  [økaliptys] nom masculin    eucalyptus  
eucharistie  [økaristi] nom féminin  l'eucharistie   the Eucharist, Holy Communion 
eucharistique  [økaristik] adjectif    Eucharistic  
Euclide  [øklid] nom propre    Euclid  
euclidien    ( féminin    euclidienne )  [øklidj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Euclidean,      Euclidian  
eugénique  [ø ʒ enik] adjectif    eugenic   [ø ʒ enik] nom féminin   →   eugénisme 
eugénisme  [ø ʒ enism] nom masculin    eugenics    (singulier)     
euh  [ø] interjection    er  
eunuque  [ønyk] nom masculin    eunuch  
euphonie  [øf ɔ ni] nom féminin    euphony  
euphorie  [øf ɔ ri] nom féminin    euphoria  
euphorique  [øf ɔ rik] adjectif    euphoric    rendre euphorique   to elate 
euphorisant    ( féminin    euphorisante )  [øf ɔ riz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [médicament, drogue]   euphoriant    2.  [atmosphère, succès]   heady   nom masculin [médicament]   anti-depressant   [drogue]   euphoriant  
euphoriser  [øf ɔ rize] verbe transitif    to make euphoric  
Euphrate  [øfrat] nom propre masculin  l'Euphrate   the (River) Euphrates 
euphémisme  [øfemism] nom masculin    euphemism    je dis "mauvais" mais c'est un euphémisme   I say "bad" but it's an understatement      par euphémisme   locution adverbiale    euphemistically  
eurafricain    ( féminin    eurafricaine )  [ørafrik ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Afro-European  
eurasiatique  [ørazjatik] adjectif    Eurasian  
Eurasie  [ørazi] nom propre féminin  (l')Eurasie   Eurasia 
eurasien    ( féminin    eurasienne )  [ørazj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Eurasian     Eurasien,   Eurasienne     nom masculin, nom féminin    Eurasian  
Euripide  [øripid] nom propre    Euripides  
EURL  [øy ɛ r ɛ l]   (abréviation de     Entreprise unipersonnelle à responsabilité limitée )   nom féminin    sole trader set up as a limited company   
euro  [ør ɔ ] nom masculin    euro  
euro-obligation  [ør ɔ  ɔ bligasj ɔ  n ]  ( pluriel    euro-obligations )  nom féminin    Eurobond  
eurocentrisme  [ør ɔ s ɑ  n trism] nom masculin    Eurocentrism  
eurochèque  [ør ɔ  ʃ  ɛ k] nom masculin    Eurocheque  
eurocrate  [ør ɔ krat] nom masculin et féminin    Eurocrat  
eurodevise  [ør ɔ d ə viz] nom féminin    Eurocurrency  
eurodollar  [ør ɔ d ɔ lar] nom masculin    Eurodollar  
eurodéputé    ( féminin    eurodéputée )  [ør ɔ depyte] nom masculin et féminin    Euro-MP  
euromissile  [ør ɔ misil] nom masculin    Euromissile  
euromonnaie  [ør ɔ m ɔ n ɛ ]   →   eurodevise 
Europe  [ør ɔ p] nom propre féminin  1.    GÉOGRAPHIE   (l')Europe   Europe   (l')Europe centrale   Central Europe   (l')Europe continentale   mainland Europe   (l')Europe de l'Est   East  ou  Eastern Europe   (l')Europe du Nord   Northern Europe   (l')Europe du Sud   Southern Europe   l'Europe verte   European (community) agriculture   l'Europe des douze   the Twelve, the twelve member states (of the EC)   2.    RADIO   Europe 1   radio station broadcasting popular entertainment and general interest programmes    Europe 2   radio station broadcasting mainly music   
Europe 1    radio station broadcasting popular entertainment and general interest programmes  
Europe 2    radio station broadcasting mainly music  
Europe de l'Est    Eastern Europe 
Europe des douze    the Twelve, the twelve member states (of the EC) 
Europe occidentale    Western Europe 
Europe verte    European (community) agriculture 
Europe verte    farming within the EC 
européanisation  [ør ɔ peanizasj ɔ  n ] nom féminin    Europeanization,      Europeanizing    (substantif non comptable)     
européaniser  [ør ɔ peanize] verbe transitif    to Europeanize,      to make European  
européen    ( féminin    européenne )  [ør ɔ pe ɛ  n,  ɛ n] adjectif    European     Européen,   Européenne     nom masculin, nom féminin    European     européennes   nom féminin pluriel   POLITIQUE    European elections,      Euro-elections,      elections to the European Parliament  
euroscepticisme  [ør ɔ s ɛ ptisism] nom masculin    Euroscepticism  
eurosceptique  [ør ɔ s ɛ ptik] nom masculin et féminin    Eurosceptic  
Eurostar  [ør ɔ star] nom propre masculin    Eurostar®  
Eurotunnel  [ør ɔ tyn ɛ l] nom propre masculin    Eurotunnel®  
Eurovision  [ør ɔ vizj ɔ  n ] nom féminin    Eurovision  
eurêka  [øreka] interjection    eureka  
euthanasie  [øtanazi] nom féminin    euthanasia  
euthanasier  [øtanazje] verbe transitif [animal]   to put down,      to put to sleep   [personne]   to practise euthanasia on,      to help to die  
eux  [ø] pronom personnel  1.  [sujet]   they    nous sommes invités, eux pas  ou  non   we are invited but they aren't  ou  but not them   ce sont eux les responsables   they are the ones  ou  it is they who are responsible   eux seuls connaissent la réponse   they alone  ou  only they know the answer   eux, voter? cela m'étonnerait   them? vote? I doubt it very much!   2.  [après une préposition]   them    avec eux, on ne sait jamais   you never know with them     (en fonction de pronom réfléchi)      themselves    ils ne pensent qu'à eux   they only think of themselves   3.  [suivi d'un nombre]  eux deux   both  ou  the two of them  
eux-mêmes  [øm ɛ m] pronom personnel    themselves  
EV    (abréviation de     en ville )      by hand  
eV    (abréviation de     électron-volt )      eV  
Everest  [evr ɛ st] nom propre masculin  l'Everest, le mont Everest   Mount Everest 
ex abrupto  [ ɛ ksabrypto] locution adverbiale    abruptly,      without warning  
ex aequo  [ ɛ gzeko] locution adjectivale    placed equal    être ex aequo (avec)   to tie  ou  to be placed equal (with)   on trouve Lille et Nantes ex aequo à la troisième place   Lille and Nantes come joint third   premiers ex aequo, Maubert et Vuillet   a. [à un concours]  the joint winners are Maubert and Vuillet   b.   ÉDUCATION   top marks    (UK)    ou  highest grades    (US)   have been awarded to Maubert and to Vuillet  [ ɛ gzeko] nom masculin et féminin  il y a deux ex aequo pour la troisième place   there's a tie for third place 
ex cathedra  [ ɛ kskatedra] locution adverbiale  1.    RELIGION    ex cathedra    2.  [doctement]   solemnly,      with authority   
ex-  [ ɛ ks] préfixe    ex-    mon ex-mari   my ex-husband  ou  former husband 
ex-libris  [ ɛ kslibris] nom masculin invariable    ex-libris  
ex-voto  [ ɛ ksv ɔ to] nom masculin invariable    ex voto  
ex.     →   exemple 
exacerbation  [egzas ɛ rbasj ɔ  n ] nom féminin [d'une douleur]   exacerbation,      aggravation   [d'une tension]   heightening  
exacerber  [ ɛ gzas ɛ rbe] verbe transitif    (soutenu)    [douleur, tension]   to exacerbate    (soutenu),        to aggravate,      to sharpen   [colère, curiosité, désir]   to exacerbate,      to heighten   [mépris, remords]   to deepen    des mesures qui vont exacerber la concurrence   measures which will sharpen  ou  heighten competition    s'exacerber   verbe pronominal intransitif    to intensify    sa jalousie n'a fait que s'exacerber   she has become even more jealous 
exacerbé    ( féminin    exacerbée )  [ ɛ gzas ɛ rbe] adjectif    exaggerated    il est d'une susceptibilité exacerbée   he's extremely touchy 
exact    ( féminin    exacte )  [ ɛ gzakt] adjectif  1.  [conforme à la réalité - description, information]   exact,      accurate; [ - copie, réplique]   exact,      true; [ - prédiction]   correct,      accurate    c'est exact, je t'avais promis de t'y emmener   quite right  ou  true  ou  correct, I'd promised I'd take you there   il est exact que nous n'avions pas prévu son départ   true (enough), we hadn't anticipated (that) he'd leave   2.  [précis - mesure, poids]   exact,      precise; [ - expression, mot]   exact,      right    as-tu l'heure exacte?   have you got the right  ou  correct time?   pour être exact, disons que...   to be accurate, let's say that...    MATHÉMATIQUES    right,      correct,      accurate    3.  [fonctionnant avec précision - balance, montre]   accurate    4.  [ponctuel]   punctual,      on time    être très exact   to be always on time  ou  very punctual  
exactement  [ ɛ gzakt ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [précisément]   exactly,      precisely    ce n'est pas exactement ce que je cherchais   it's not exactly  ou  quite what I was looking for   mais c'est exactement le contraire!   but it's exactly  ou  precisely the opposite!   il est très exactement 2 h 13   it is 2.13 precisely   2.  [tout à fait]  exactement!   exactly!, precisely!  
exaction  [ ɛ gzaksj ɔ  n ] nom féminin    exaction,      extortion     exactions   nom féminin pluriel    (soutenu)      violent acts,      acts of violence    se livrer à  ou  commettre des exactions   to perpetrate  ou  to commit acts of violence 
exactitude  [ ɛ gzaktityd] nom féminin  1.  [conformité à la réalité]   exactness,      accuracy    l'exactitude historique   historical accuracy   2.  [expression précise - d'une mesure]   exactness,      precision; [ - d'une localisation]   exactness    je me souviens avec exactitude des mots de sa lettre   I can remember the precise  ou  exact words she used in her letter   3.  [d'un instrument de mesure]   accuracy    4.  [justesse - d'une traduction, d'une réponse]   exactness,      correctness    5.  [ponctualité]   punctuality    être d'une parfaite exactitude   to be always perfectly on time   l'exactitude est la politesse des rois    (proverbe)     punctuality is the politeness of kings   6.     (soutenu)    [minutie]   punctiliousness,      meticulousness   
exagération  [ ɛ gza ʒ erasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [amplification]   exaggeration,      overstating    (substantif non comptable)       tomber dans l'exagération   to exaggerate   2.  [écrit, parole]   exaggeration,      overstatement    3.  [outrance - d'un accent, d'une attitude]   exaggeration        sans exagération   locution adverbiale  tout le village a été détruit, sans exagération   the whole village was destroyed, literally  ou  and that's no exaggeration 
exagérer  [ ɛ gza ʒ ere] verbe transitif  1.  [amplifier - importance, dangers, difficultés]   to exaggerate,      to overemphasize,      to overstate; [ - mérites, pouvoir]   to exaggerate,      to overrate,      to overstate    tu exagères mon influence   you're crediting me with more influence than I have   n'exagérons rien   let's not get carried away     (en usage absolu)     sans exagérer   without any exaggeration   2.  [outrer - accent, attitude]   to overdo,      to exaggerate   [ ɛ gza ʒ ere] verbe intransitif  ça fait deux heures que j'attends, il ne faut pas exagérer!   I've been waiting for two hours, that's a bit much!   j'étais là avant vous, faut pas exagérer!    (familier)     I was there before you, you've got a nerve!    s'exagérer   verbe pronominal transitif  s'exagérer quelque chose   to make too much of something   s'exagérer les mérites de quelqu'un   to exaggerate somebody's merits 
exagéré    ( féminin    exagérée )  [ ɛ gza ʒ ere] adjectif  1.  [excessif - dépense, prix]   excessive; [ - éloge, critique]   exaggerated,      overblown; [ - optimisme, prudence]   excessive,      exaggerated; [ - hâte, mécontentement]   undue; [ - ambition, confiance en soi]   excessive,      overweening    150 euros par personne, c'est un peu exagéré!   150 euros per person, that's a bit much!   il n'est pas exagéré de parler de menace   it wouldn't be an overstatement to call it a threat   2.  [outré - accent, attitude]   exaggerated,      overdone    en boitant de façon exagérée   limping exaggeratedly  
exagérément  [ ɛ gza ʒ erem ɑ  n ] adverbe    excessively,      exaggeratedly    exagérément méticuleux   over-meticulous 
exaltant    ( féminin    exaltante )  [ ɛ gzalt ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [expérience, perspective]   exciting   [harangue]   elating,      stirring    sa prestation n'est pas très exaltante!   his performance isn't particularly exciting! 
exaltation  [ ɛ gzaltasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [excitation]   (intense) excitement   [joie]   elation    2.  [célébration - d'un talent, du travail]   extolling,      exalting,      glorification   
exalter  [ ɛ gzalte] verbe transitif  1.  [intensifier - désir]   to excite,      to kindle; [ - enthousiasme]   to fire,      to excite; [ - imagination]   to fire,      to stimulate,      to stir up    (separable)       2.  [exciter - foule, partisan]   to excite    exalté à l'idée de   carried away by the idea of   3.     (littéraire)    [faire l'éloge de - beauté, bienfaits, talent]   to glorify,      to extol,      to exalt    (littéraire)      4.     (littéraire)    [élever]   to exalt,      to ennoble     s'exalter   verbe pronominal intransitif    to become excited  
exalté    ( féminin    exaltée )  [ ɛ gzalte] adjectif  1.  [intense - désir, passion]   inflamed    2.  [excité - personne]   excited; [ - esprit]   excited,      inflamed; [ - imagination]   wild,   exaltée     [ ɛ gzalte] nom masculin, nom féminin    (péjoratif)      fanatic,      hothead    (péjoratif)    
examen  [ ɛ gzam ɛ  n ] nom masculin  1.    ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ    examination,      exam    tu as eu combien à l'examen?   what did you get in the exam?   passer un examen   a. [série d'épreuves]  to take an exam   b. [écrit]  to sit    (UK)    ou  to write    (US)   a paper   c. [oral]  to take a viva    (UK)    ou  an oral (exam)   examen blanc   mock exam    (UK), practice test    (US)     examen écrit   written exam   examen d'entrée   entrance exam   examen de fin d'études   final examination   examen oral   viva    (UK), oral (exam)   examen partiel   mid-term exam   examen de passage   end-of-year  ou  sessional exam    (UK), final exam    (US)     (for admission to the year above)     2.    MÉDECINE  [auscultation]  examen (médical)   (medical) examination  [analyse]   test    examens complémentaires   further tests   examen neurologique/sérologique   neurological/serological test   se faire faire un examen/des examens   to have a test/some tests done   je vais chercher mes examens demain   I'll go and pick up my test results tomorrow   3.  [inspection]   inspection,      examination    après examen du corps de la victime   having examined the body of the victim   4.  [de documents, d'un dossier, d'un projet de loi]   examination   [d'une requête]   examination,      consideration   [d'un texte]   study   [d'une comptabilité]   checking inspection    son argumentation ne résiste pas à l'examen   his arguments don't stand up to examination  ou  under scrutiny   examen de conscience   examination of (one's) conscience   faire son examen de conscience  [réfléchir]  to do some soul-searching, to search one's conscience    à l'examen   locution adverbiale    under consideration    mettre une question à l'examen   to put a topic on the table for discussion 
examen blanc    mock exam    (UK), practice test    (US)   
examen d'entrée    entrance exam 
examen de conscience    examination of (one's) conscience 
examen de fin d'études    final examination 
examen de passage    end-of-year  ou  sessional exam    (UK), final exam    (US)     (for admission to the year above)   
examen oral    viva    (UK), oral (exam) 
examen partiel    mid-term exam 
examen radiologique    X-ray examination 
examen rétrospectif    retrospective study 
examen écrit    written exam 
examinateur,   examinatrice     [ ɛ gzaminat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    examiner    les examinateurs   a. [jury]  the examining panel   b. [réunion]  the board of examiners 
examiner  [ ɛ gzamine] verbe transitif  1.  [réfléchir sur - dossier, documents]   to examine,      to go through    (inseparable); [ - circonstances]   to examine; [ - requête]   to examine,      to consider; [ - affaire]   to investigate,      to examine,      to go into    (inseparable)       2.  [regarder de près - meuble, signature  etc. ]   to examine; [ - personne]   to look carefully at,      to study; [ - appartement]   to have a look around    la police examine les lieux du crime   the police are examining the scene of the crime   examiner quelque chose à la loupe   a.    (sens propre)     to look at something through a magnifying glass   b.    (figuré)     to have a very close look at, to scrutinize   3.    MÉDECINE  [lésion, malade]   to examine    se faire examiner les yeux   to have one's eyes tested   4.    ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ  [candidat]   to examine     s'examiner   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to examine oneself     s'examiner   verbe pronominal    (emploi réciproque)      to scrutinize one another  ou  each other    ils s'examinaient avec méfiance   they were eyeing each other up 
exaspérant    ( féminin    exaspérante )  [ ɛ gzasper ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    exasperating,      infuriating  
exaspération  [ ɛ gzasperasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [colère]   extreme annoyance,      exasperation    2.  [d'un désir]   exacerbation   [d'une émotion]   heightening   [d'une douleur]   aggravation,      worsening   
exaspérer  [ ɛ gzaspere] verbe transitif  1.  [irriter]   to infuriate,      to exasperate    être exaspéré contre quelqu'un   to be exasperated with somebody   2.     (soutenu)    [intensifier - dépit, désir]   to exacerbate; [ - douleur, tension]   to aggravate     s'exaspérer   verbe pronominal intransitif [désir, passion]   to become exacerbated   [douleur]   to worsen  
exaucement  [ ɛ gzosm ɑ  n ] nom masculin    fulfilment,      granting  
exaucer  [ ɛ gzose] verbe transitif  1.  [vœu]   to grant,      to fulfil   [prière]   to answer,      to grant    2.  [personne]   to grant the wish of   
excavateur,   excavatrice     [ ɛ kskavat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    excavator,      digger  
excavation  [ ɛ kskavasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [trou - artificiel]   excavation,      hole; [ - naturel]   hollow,      cave    excavation minière   mine   2.  [creusement]   excavation,      excavating,      hollowing out   
excavation minière    mine 
excaver  [ ɛ kskave] verbe transitif    to excavate  
excellemment  [ ɛ kselam ɑ  n ] adverbe    (soutenu)      excellently  
excellence  [ ɛ ksel ɑ  n s] nom féminin  1.  [qualité - d'une prestation, d'un produit]   excellence    2.  [titre]  Son/Votre Excellence   His/Your Excellency       par excellence   locution adverbiale    par excellence    (soutenu),        archetypal    c'est le macho par excellence   he's the archetypal male chauvinist, he's the male chauvinist par excellence 
excellent    ( féminin    excellente )  [ ɛ ksel ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [très bon - artiste, directeur, nourriture]   excellent,      first-rate; [ - article, devoir, note]   excellent; [ - santé]   excellent,      perfect; [ - idée]   excellent  
exceller  [ ɛ ksele] verbe intransitif    to excel,      to shine    elle excelle dans la pâtisserie   she excels at baking, she's an excellent pastry cook   exceller en   :   je n'excelle pas en latin   Latin isn't my strong point   exceller à faire   to be particularly good at doing 
excentrer  [ ɛ ks ɑ  n tre] verbe transitif  1.    MÉCANIQUE    to throw off centre    (separable),        to set over    (separable)       2.  [bâtiment, stade]   to build far from the town centre   
excentricité  [ ɛ ks ɑ  n trisite] nom féminin  1.  [attitude, acte]   eccentricity    qu'est-ce que c'est encore que ces excentricités?   what's all this eccentric behaviour?   2.    ASTRONOMIE    &  MATHÉMATIQUES    eccentricity   
excentrique  [ ɛ ks ɑ  n trik] adjectif  1.  [bizarre]   eccentric    2.    MATHÉMATIQUES    eccentric    3.  [quartier, habitation]   outlying   [ ɛ ks ɑ  n trik] nom masculin et féminin [personne]   eccentric   [ ɛ ks ɑ  n trik] nom masculin   MÉCANIQUE    eccentric  
excentré    ( féminin    excentrée )  [ ɛ ks ɑ  n tre] adjectif  1.    MÉCANIQUE    thrown off centre,      set over    2.  [quartier, stade]   outlying    c'est très excentré   it's quite a long way out  
excepter  [ ɛ ks ɛ pte] verbe transitif    to except    si l'on excepte Marie, elles sont toutes là   with the exception of  ou  except for Marie they are all here   toute son œuvre, sans excepter ses essais   all her work, including  ou  without excluding her essays 
exception  [ ɛ ks ɛ psj ɔ  n ] nom féminin  1.  [chose, être ou événement hors norme]   exception    cette règle admet des exceptions   there are (some) exceptions to this rule   ils sont tous très paresseux, à une exception/quelques exceptions près   all of them with one exception/a few exceptions are very lazy   faire exception   to be an exception   être l'exception   to be the  ou  an exception   les collisions entre avions restent l'exception   plane collisions are still very rare   l'exception confirme la règle   the exception proves the rule   2.  [dérogation]   exception    faire une exception pour quelqu'un/quelque chose   to make an exception for somebody/something   faire une exception à   to make an exception to   faire exception de  [exclure]  to make an exception of, to except   3.    DROIT    plea    exception péremptoire   peremptory plea   exception d'illégalité/d'incompétence   plea of illegality/incompetence   opposer une exception   to put in a demurrer  ou  plea    à l'exception de   locution prépositionnelle,    exception faite de   locution prépositionnelle    except,      with the exception of     d'exception   locution adjectivale  1.  [mesure]   exceptional   [loi]   emergency    (modificateur)       2.  [remarquable]   remarkable,      exceptional    c'est un être d'exception   a. [homme]  he's an exceptional man   b. [femme]  she's an exceptional woman       sans (aucune) exception   locution adverbiale    without (any) exception    sortez tous, sans exception!   out, every (single) one of you!   exception
exception d'illégalité    plea of illegality/incompetence exception d'illégalité/d'incompétence
exception d'illégalité/d'incompétence    plea of illegality/incompetence exception d'illégalité/d'incompétence
exception d'incompétence    plea of illegality/incompetence exception d'illégalité/d'incompétence
exception faite de  [ ɛ ks ɛ psj ɔ  n ] nom féminin  1.  [chose, être ou événement hors norme]   exception    cette règle admet des exceptions   there are (some) exceptions to this rule   ils sont tous très paresseux, à une exception/quelques exceptions près   all of them with one exception/a few exceptions are very lazy   faire exception   to be an exception   être l'exception   to be the  ou  an exception   les collisions entre avions restent l'exception   plane collisions are still very rare   l'exception confirme la règle   the exception proves the rule   2.  [dérogation]   exception    faire une exception pour quelqu'un/quelque chose   to make an exception for somebody/something   faire une exception à   to make an exception to   faire exception de  [exclure]  to make an exception of, to except   3.    DROIT    plea    exception péremptoire   peremptory plea   exception d'illégalité/d'incompétence   plea of illegality/incompetence   opposer une exception   to put in a demurrer  ou  plea    à l'exception de   locution prépositionnelle,    exception faite de   locution prépositionnelle    except,      with the exception of     d'exception   locution adjectivale  1.  [mesure]   exceptional   [loi]   emergency    (modificateur)       2.  [remarquable]   remarkable,      exceptional    c'est un être d'exception   a. [homme]  he's an exceptional man   b. [femme]  she's an exceptional woman       sans (aucune) exception   locution adverbiale    without (any) exception    sortez tous, sans exception!   out, every (single) one of you!   exception
exception péremptoire    peremptory plea 
exceptionnel    ( féminin    exceptionnelle )  [ ɛ ks ɛ psj ɔ n ɛ l] adjectif  1.  [très rare - faveur, chance, circonstances]   exceptional; [ - accident, complication]   exceptional,      rare; [ - mesure]   exceptional,      special   [unique - concert]   special,      one-off    (UK)       ‘ ouverture exceptionnelle dimanche 22 décembre ’     ‘ open Sunday 22nd December ’    2.  [remarquable - intelligence, œuvre]   exceptional; [ - personne]   remarkable,      exceptional    3.    POLITIQUE  [assemblée, conseil, mesures]   special,      emergency    (modificateur)      
exceptionnellement  [ ɛ ks ɛ psj ɔ n ɛ lm ɑ  n ] adverbe  1.  [beau, doué]   exceptionally,      extremely    2.  [contrairement à l'habitude]   exceptionally    notre magasin sera ouvert lundi exceptionnellement   next week only, our shop will be open on Monday  
excepté    ( féminin    exceptée )  [ ɛ ks ɛ pte] adjectif    (après le nom)     elle exceptée   except her, apart from her 
excepté  [ ɛ ks ɛ pte] préposition    except,      apart from    il accepte tout, excepté d'avoir à me rendre des comptes   he accepts everything, except having to be accountable to me   je viens avec toi, excepté si tu y vas en train   I'll come with you, so long as you're not going by train  ou  unless you're going by train    excepté que   locution conjonctive    except for  ou  apart from the fact that  
excessif    ( féminin    excessive )  [ ɛ ksesif, iv] adjectif  1.  [chaleur, sévérité, prix]   excessive   [colère]   undue   [enthousiasme, optimisme]   undue,      excessive    100 euros, ce n'est pas excessif   100 euros is quite a reasonable amount to pay   2.  [personne]   extreme    c'est quelqu'un de très excessif   he's given to extremes of behaviour   3.  [grand]  sans excessive gentillesse   without being especially pleasant  
excessivement  [ ɛ ksesivm ɑ  n ] adverbe  1.  [trop - raffiné]   excessively    excessivement cher   overpriced   2.  [extrêmement]  il fait excessivement froid   it's hideously cold  
excipient  [ ɛ ksipj ɑ  n ] nom masculin    excipient  
exciser  [ ɛ ksize] verbe transitif    to excise  
excision  [ ɛ ksizj ɔ  n ] nom féminin    excision  
excitable  [ ɛ ksitabl] adjectif  1.  [facilement irrité]  il est très excitable   he gets worked up quickly  ou  annoyed easily   2.    BIOLOGIE    excitable   
excitant    ( féminin    excitante )  [ ɛ ksit ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [stimulant - boisson]   stimulating    2.  [aguichant - femme, homme, tenue]   arousing    3.  [passionnant - aventure, projet, vie]   exciting,      thrilling; [ - film, roman]   exciting    le match devient un peu plus excitant   the match is warming up  nom masculin    stimulant  
excitation  [ ɛ ksitasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [exaltation]   excitement    en proie à une grande excitation   very excited, in a state of great excitement   dans l'excitation du moment   in the heat of the moment   2.  [stimulation - d'un sens]   excitation; [ - sexuelle]   sexual arousal  ou  excitement    3.    PHYSIOLOGIE    excitation,      stimulation    4.    ÉLECTRICITÉ    &  PHYSIQUE    excitation   
exciter  [ ɛ ksite] verbe transitif  1.  [exalter]   to excite,      to exhilarate    la vitesse l'excite   speed exhilarates her   n'excite pas les enfants avant le coucher   don't get the children excited before bed   2.  [rendre agité - drogue, café]   to make excited,      to overstimulate,      to stimulate    3.  [pousser]  exciter à   :   exciter quelqu'un à la révolte   to urge somebody to rebel, to incite somebody to rebellion   exciter un chien à l'attaque   to egg a dog on to attack   exciter quelqu'un contre quelqu'un   to work somebody up against somebody   4.  [attiser - admiration, envie]   to provoke; [ - curiosité, intérêt, soupçons]   to arouse,      to stir up    (separable); [ - amour, jalousie]   to arouse,      to inflame,      to kindle    5.  [intensifier - appétit]   to whet; [ - rage]   to whip up    (separable); [ - désir]   to increase,      to sharpen; [ - douleur]   to intensify    6.  [sexuellement]   to excite,      to arouse    7.     (familier)    [intéresser]   to excite,      to thrill,      to get worked up    cette perspective ne m'excite pas vraiment!   I can't say I'm thrilled  ou  wild about the idea!   8.     (familier)    [mettre en colère]   to annoy,      to bug    9.    BIOLOGIE    to stimulate    10.    ÉLECTRICITÉ    to excite     s'exciter   verbe pronominal intransitif  1.     (familier)    [se mettre en colère]   to get worked up    2.     (familier)    [s'acharner]  j'ai commencé à m'exciter sur la serrure   I was losing my patience with the lock   3.  [s'exalter]   to get carried away  ou  excited  ou  overexcited   
excité    ( féminin    excitée )  [ ɛ ksite] adjectif  1.  [enthousiasmé]   excited,      thrilled    nous étions tout excités à l'idée de la revoir   we were really excited at  ou  thrilled by the idea of seeing her again   2.  [stimulé - sens, curiosité, imagination]   aroused,      fired    3.  [agité - enfant, chien]   excited,      restless; [ - candidat]   tense,      excited    4.  [sexuellement - organe, personne]   aroused,   excitée     [ ɛ ksite] nom masculin, nom féminin    (péjoratif)      hothead    les excités du volant   dangerous drivers 
exclamatif    ( féminin    exclamative )  [ ɛ ksklamatif, iv] adjectif    exclamatory    proposition exclamative   exclamation 
exclamation  [ ɛ ksklamasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [cri]   exclamation,      cry    des exclamations de joie/surprise   cries of joy/surprise   pousser une exclamation de joie/surprise   to cry out with joy/in surprise   2.    LINGUISTIQUE    exclamation   
exclamer  [ ɛ ksklame]    s'exclamer   verbe pronominal intransitif    to exclaim,      to cry out    s'exclamer sur   :   s'exclamer sur la beauté de quelque chose   to cry out in admiration over the beauty of something   tous s'exclamaient sur le nouveau-né   they were all admiring the new-born baby 
exclu    ( féminin    exclue )  [ ɛ kskly] adjectif  1.  [non compris]   excluded,      left out    du 15 au 30 exclu   from the 15th to the 30th exclusive   jusqu'à la ligne 22 exclue   up to line 21 inclusive, up to but excluding line 22   2.  [rejeté - hypothèse, solution]   ruled out,      dismissed,      rejected    une victoire de la gauche n'est pas exclue   a victory for the left is not to be ruled out   il est exclu que je m'y rende   my going there is totally out of the question   il n'est pas exclu qu'on les retrouve   it's not impossible that they might be found   3.  [renvoyé - définitivement]   expelled; [ - provisoirement]   suspended,   exclue     [ ɛ kskly] nom masculin, nom féminin  le grand exclu du palmarès à Cannes   the big loser in the Cannes festival    exclus   nom masculin pluriel  les exclus   a. [généralement]  the underprivileged   b. [SDF]  the homeless 
exclure  [ ɛ ksklyr] verbe transitif  1.  [expulser - membre, élève]   to expel; [ - étudiant]   to send down    (UK)     (separable),        to expel; [ - sportif]   to ban    elle a été exclue du comité   she was expelled from  ou  thrown off the committee   elle s'est fait exclure de l'école pour 3 jours   she's been suspended from school for 3 days   2.  [écarter]   to exclude    les enfants sont exclus de la bibliothèque   the library is out of bounds to the children   3.  [mettre à part]   to exclude,      to leave aside  ou  out    (separable)       sont exclus tous les internes   this doesn't apply to boarders   si l'on exclut le mois de mars   March excluded   si l'on exclut de petits incidents techniques   apart from a few minor technical hitches   4.  [être incompatible avec]   to exclude,      to preclude    l'un n'exclut pas l'autre   they're not mutually exclusive   sa nomination exclut qu'elle vienne vous voir en octobre   her appointment will prevent her coming to see you in October   5.  [rejeter - hypothèse]   to exclude,      to rule out    (separable),        to reject     s'exclure   verbe pronominal   (emploi réciproque)    [solutions, traitements]   to exclude  ou  to preclude one another,      to be incompatible  ou  mutually exclusive     s'exclure   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [s'exposer au rejet]   to cut oneself off    s'exclure de   to cut oneself off from   l'enfant brutal s'exclut par son comportement   bullies cut themselves off from the other children because of the way they behave 
exclusif    ( féminin    exclusive )  [ ɛ ksklyzif, iv] adjectif  1.  [droit, modèle, privilège]   exclusive   [droits de reproduction, usage]   exclusive,      sole   [dépositaire, concessionnaire]   sole    vente exclusive en pharmacie   sold exclusively in pharmacies   2.  [incompatible avec]  exclusif de   exclusive of, incompatible with   les services proposés ne sont pas exclusifs l'un de l'autre   the services offered are not mutually exclusive   3.  [absolu - amour, relation]   exclusive    avoir un goût exclusif pour   to like only   dans le but exclusif de   with the sole aim of   4.  [intolérant]   blinkered    5.  [dossier, image, reportage]   exclusive    6.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    disjunctive     exclusive   nom féminin    (soutenu)    [exclusion]   debarment    frapper quelqu'un/un pays d'exclusive   to debar somebody/a country   jeter  ou  prononcer l'exclusive contre quelqu'un   to debar somebody 
exclusion  [ ɛ ksklyzj ɔ  n ] nom féminin  1.  [renvoi]   expulsion    demander l'exclusion de quelqu'un   to ask for somebody to be expelled   son exclusion du comité   his expulsion  ou  exclusion from the committee   exclusion temporaire   suspension   2.  [mise à l'écart]   exclusion    l'exclusion des femmes de la scène politique   the exclusion of women from the world of politics   3.    SOCIOLOGIE    exclusion    les victimes de l'exclusion sociale   those rejected by society   4.    MATHÉMATIQUES    exclusion     à l'exclusion de   locution prépositionnelle    except,      apart from,      with the exception of    tous les jours à l'exclusion de jeudi   every day apart from Thursday  ou  Thursday excluded 
exclusion temporaire    suspension 
exclusivement  [ ɛ ksklyzivm ɑ  n ] adverbe  1.  [uniquement]   exclusively,      solely    ouvert le lundi exclusivement   open on Mondays only   2.  [non inclus]  du 1 er  au 10 exclusivement   from the 1st to the 10th exclusive   3.  [aimer]   exclusively,      in an exclusive way   
exclusivité  [ ɛ ksklyzivite] nom féminin  1.    COMMERCE  [droit]   exclusive rights    avoir l'exclusivité de   to have the exclusive rights for   avoir l'exclusivité d'une interview   to have (the) exclusive coverage of an interview   2.  [objet unique]  ce modèle est une exclusivité   this is an exclusive design  [article]   exclusive (article)   [interview]   exclusive interview    3.    CINÉMA    film    (UK)    ou  movie    (US)   on general release    4.  [privilège exclusif]  il n'a pas l'exclusivité du talent   he doesn't have a monopoly on talent       en exclusivité   locution adverbiale  1.    COMMERCE    exclusively    chemises Verpé en exclusivité chez Flakk   Flakk, sole authorized distributor for Verpé shirts   2.  [diffusé, publié]   exclusively    3.    CINÉMA   en première exclusivité   on general release  
excommunication  [ ɛ ksk ɔ mynikasj ɔ  n ] nom féminin    excommunication  
excommunier  [ ɛ ksk ɔ mynje] verbe transitif    to excommunicate    se faire excommunier   to be excommunicated 
excommunié    ( féminin    excommuniée )  [ ɛ ksk ɔ mynje] adjectif    excommunicated,   excommuniée     [ ɛ ksk ɔ mynje] nom masculin, nom féminin    excommunicated person,      excommunicate  
excroissance  [ ɛ kskrwas ɑ  n s] nom féminin  1.    MÉDECINE    growth,      excrescence    (terme spécialisé)      2.     (figuré)      excrescence    (péjoratif)     
excrément  [ ɛ kskrem ɑ  n ] nom masculin    excrement    excréments   excrement, faeces 
excrétion  [ ɛ kskresj ɔ  n ] nom féminin   PHYSIOLOGIE    excretion     excrétions   nom féminin pluriel [substance]   excreta  
excursion  [ ɛ kskyrsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [voyage - en car]   excursion,      trip; [ - à pied]   ramble,      hike; [ - à bicyclette]   ride,      tour; [ - en voiture]   drive    faire une excursion   a. [avec un véhicule]  to go on an excursion   b. [à pied]  to go on  ou  for a hike   excursion d'un jour   day-trip   excursions de deux jours au pays de Galles   two-day tours  ou  trips to Wales   2.  [sortie - scolaire]   outing,      trip   
excursionniste  [ ɛ kskyrsj ɔ nist] nom masculin et féminin  1.  [touriste en car, bateau]   holiday-maker    (UK),        vacationer    (US)     [d'un jour]   day-tripper    2.  [randonneur]   hiker,      rambler   
excusable  [ ɛ kskyzabl] adjectif    excusable,      forgivable    tu n'es pas excusable   you have no excuse   allons, c'est excusable!   come on, it's understandable! 
excuse  [ ɛ kskyz] nom féminin  1.  [motif allégué]   excuse,      pretext    j'étais fatigué  2014;  ce n'est pas une excuse!   I was tired  2014;  it's no excuse!   tu n'as aucune excuse   you have no excuse   elle a donné pour excuse le manque d'argent   she used lack of money as an excuse   trouver des excuses à quelqu'un   to find excuses for  ou  to excuse somebody   la belle excuse!    (ironique)     what an  ou  that's some excuse!   faites excuse!   a.    (humoristique)    [regrets]  I do apologize!   b. [objection]  excuse me!   2.    DROIT   excuse atténuante   extenuating excuse   excuse légale   legal excuse    excuses   nom féminin pluriel    apology    faire  ou  présenter ses excuses à quelqu'un   to offer one's apologies  ou  to apologize to somebody   il vous fait ses plus plates excuses   he apologizes to you most humbly   tu me dois des excuses   you owe me an apology   les excuses    Présenter ses excuses   Sorry, I didn't see you there.  Pardon, je ne vous avais pas vu   Pardon me!  ou  Excuse me!    (après avoir éternué, par exemple)     Pardon !  ou  Excusez-moi !   Sorry to interrupt, but could someone show me the way out?  Désolé de vous interrompre, mais est-ce que quelqu'un pourrait m'indiquer la sortie ?   I'm sorry about  ou  for the confusion this morning.  Je suis désolé pour le malentendu de ce matin   I'm (terribly  ou  awfully) sorry if I offended you the other day.  Si je t'ai vexé l'autre jour, je suis (vraiment) désolé   I'm really sorry, but I can't come on Saturday.  Je suis désolé, mais je ne peux pas venir samedi   Pardon? What did you say?  Pardon ? Vous disiez ?   I apologize for my behaviour last night.  Je m'excuse pour hier soir   I'm afraid we're going to have to cancel dinner next week.  J'ai bien peur que nous devions annuler le dîner de la semaine prochaine    Répondre à des excuses   That's  ou  It's OK.  Ce n'est pas grave   Don't worry (about it), it doesn't matter.  Ne t'en fais pas, ça ne fait rien   Let's say no more about it.  N'en parlons plus   There's no need to apologize.  Ne vous excusez pas   Apology accepted.  N'en parlons plus 
excuse atténuante    extenuating excuse 
excuse légale    legal excuse 
excuser  [ ɛ kskyze] verbe transitif  1.  [pardonner - conduite]   to excuse,      to forgive; [ - personne]   to forgive    excusez mon indiscrétion mais...   excuse my  ou  forgive me for being indiscreet but...   excuse-moi d'appeler si tard   forgive me  ou  I do apologize for phoning so late   excusez-moi   a. [regret]  forgive me, I'm sorry, I do apologize   b. [interpellation, objection, après un hoquet]  excuse me   oh, excusez-moi, je vous ai fait mal?   oh, sorry, did I hurt you?   je vous prie de  ou  veuillez m'excuser   I (do) beg your pardon, I do apologize   tu es tout excusé   you are forgiven, please don't apologize   excusez du peu!    (ironique)     is that all?   2.  [justifier - attitude, personne]   to excuse,      to find excuses  ou  an excuse for    sa grossièreté ne peut être excusée   his rudeness is inexcusable, there is no excuse for his rudeness   3.  [accepter l'absence de]   to excuse    se faire excuser   to ask to be excused   4.  [présenter les excuses de]  excuse-moi auprès de lui   apologize to him for me    s'excuser   verbe pronominal intransitif  1.  [demander pardon]   to apologize    tu pourrais t'excuser!   it wouldn't hurt you to say sorry!   s'excuser auprès de quelqu'un   to apologize to somebody   je m'excuse de mon retard/de vous interrompre   sorry for being late/for interrupting you   qui s'excuse, s'accuse    (proverbe)     he who apologises admits his guilt   2.  [ton indigné]  je m'excuse (mais...)!   excuse me  ou  I'm sorry (but...)!  
excès  [ ɛ ks ɛ ] nom masculin  1.  [surabondance]   surplus,      excess    excès de poids/calories   excess weight/calories   excès de prudence/rigueur/sévérité   excessive care/rigour/harshness   excès de zèle   overzealousness   pas d'excès de zèle!   there's no need to be overzealous!   2.    TRANSPORTS   excès de vitesse   speeding   faire un excès de vitesse   to exceed  ou  to break the speed limit   3.  [abus]  excès de langage   immoderate language   se livrer à  ou  commettre des excès de langage   to use strong language   excès de pouvoir   DROIT   abuse of power, action ultra vires    (terme spécialisé)     4.  [manque de mesure]  tomber dans l'excès   to be extreme   tomber dans l'excès inverse   to go to the opposite extreme   l'excès en tout est un défaut    (proverbe)     moderation in all things    (proverbe)    [ ɛ ks ɛ ] nom masculin pluriel  excès (de table)   overindulgence   faire des excès   to eat and drink too much,      to overindulge  [violences]   excesses   [débauche]   excesses     à l'excès   locution adverbiale    to excess,      excessively    critiquer à l'excès   to be excessive in one's criticism      avec excès   locution adverbiale    to excess,      excessively,      immoderately       sans excès   locution adverbiale    with moderation,      moderately  
excès de langage    immoderate language 
excès de pouvoir    DROIT   abuse of power, action ultra vires    (terme spécialisé)   
excès de table    overindulgence 
excès de vitesse    speeding 
excédant    ( féminin    excédante )  [ ɛ ksed ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    exasperating,      infuriating  
excédent  [ ɛ ksed ɑ  n ] nom masculin  1.  [surplus]   surplus,      excess    excédent de main-d'œuvre   labour surplus   il y a un excédent de personnel dans le service   the department is overstaffed   vous avez un excédent de bagages   your luggage is overweight   2.    ÉCONOMIE    &  FINANCE   excédent brut d'exploitation   gross operating profit   excédent de la balance commerciale   balance of trade surplus   excédents pétroliers   excess oil production       en excédent   locution adjectivale    surplus    (modificateur),        excess  
excédent brut d'exploitation    gross operating profit 
excédentaire  [ ɛ ksed ɑ  n t ɛ r] adjectif [budget, balance commerciale]   surplus    (modificateur)      [solde]   positive   [poids]   excess    cette année, la récolte est excédentaire   this year, the crop exceeds requirements 
excéder  [ ɛ ksede] verbe transitif  1.  [dépasser - poids, prix]   to exceed,      to be over,      to be in excess of; [ - durée]   to exceed,      to last more than; [ - limite]   to go beyond    (inseparable)       les recettes excèdent les dépenses   income is in excess of expenditure   2.  [outrepasser - pouvoirs, responsabilités]   to exceed,      to go beyond    (inseparable),        to overstep; [ - forces, ressources]   to overtax    3.  [exaspérer]   to exasperate,      to infuriate    4.     (littéraire)    [épuiser]  excédé de   :   excédé de fatigue   exhausted, overtired   excédé de travail   overworked  
excédé    ( féminin    excédée )  [ ɛ ksede] adjectif    infuriated,      exasperated  
exemplaire  [ ɛ gz ɑ  n pl ɛ r] adjectif  1.  [qui donne l'exemple - conduite]   exemplary,      perfect; [ - personne]   exemplary,      model    d'une correction exemplaire   perfectly correct   2.  [qui sert d'exemple - punition]   exemplary   
exemplaire  [ ɛ gz ɑ  n pl ɛ r] nom masculin  1.  [d'un document]   copy    exemplaire gratuit   presentation copy   en deux exemplaires   in duplicate   en trois exemplaires   in triplicate   le contrat est fait en quatre exemplaires   there are four copies of the contract   le livre a été tiré à 10 000 exemplaires   10,000 copies of the book were published   le journal tire à 150 000 exemplaires   the newspaper has a circulation of 150,000   2.  [d'un coquillage, d'une plante]   specimen,      example   
exemplarité  [ ɛ gz ɑ  n plarite] nom féminin    exemplariness,      exemplarity  
exemple  [ ɛ gz ɑ  n pl] nom masculin  1.  [d'architecture, d'un défaut, d'une qualité]   example   [d'une situation]   example,      instance    donner quelque chose en  ou  comme exemple   to give something as an example   citer quelque chose en exemple   to quote something as an example   2.  [modèle]   example,      model    elle est l'exemple de la parfaite secrétaire   she's a model secretary   il est l'exemple type du yuppie   he's a typical yuppie   donner l'exemple   to give  ou  to set the example   faire un exemple   to make an example   prendre exemple sur quelqu'un   to take somebody as a model  ou  an example   que cela vous serve d'exemple   let this be a warning to you   suivre l'exemple de quelqu'un   to follow somebody's example, to take one's cue from somebody   la France a dit non et d'autres pays ont suivi son exemple   France said no and other countries followed suit   3.    GRAMMAIRE    &  LINGUISTIQUE    (illustrative) example     à l'exemple de   locution prépositionnelle  à l'exemple de son maître   following his master's example      par exemple   locution adverbiale  1.  [comme illustration]   for example  ou  instance    2.  [marque la surprise]  (ça) par exemple, c'est Pierre!   Pierre! well I never!   ça par exemple, le verre a disparu!   well, well, well, the glass has disappeared!    pour l'exemple   locution adverbiale  fusillé pour l'exemple   shot as an example (to others)      sans exemple   locution adjectivale    unprecedented  
exemplifier  [ ɛ gz ɑ  n plifje] verbe transitif    to exemplify  
exempt    ( féminin    exempte )  [ ɛ gz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [dispensé]  exempt de  [d'une obligation]  exempt from   exempt d'impôts   non taxable, exempt from tax   produits exempts de taxes   duty-free  ou  non dutiable goods   exempt de port   carriage free   2.  [dépourvu]  exempt d'erreur   faultless   son attitude n'était pas exempte d'un certain mépris   her attitude wasn't without contempt  
exempter  [ ɛ gz ɑ  n te] verbe transitif  exempter quelqu'un de quelque chose   :   il a été exempté du service militaire   he has been exempted from doing military service   il a réussi à se faire exempter du service militaire   he managed to get out of military service   exempter quelqu'un d'impôts   to exempt somebody from taxes 
exemption  [ ɛ gz ɑ  n psj ɔ  n ] nom féminin  1.  [dispense]   exemption    bénéficier de l'exemption d'une taxe   to be exempt from a tax   2.    MILITAIRE    exemption from military service   
exempté    ( féminin    exemptée )  [ ɛ gz ɑ  n te] adjectif  exempté du service militaire   exempt from military service  nom masculin    man exempt from military service  
exercer  [ ɛ gz ɛ rse] verbe transitif  1.  [pratiquer - talent]   to exercise; [ - profession]   to exercise; [ - art]   to practise    quel métier exercez-vous?   what's your job?   exercer le métier de dentiste/forgeron   to work as a dentist/blacksmith     (en usage absolu)    [suj: dentiste, avocat, médecin]   to be in practice,      to practise    2.  [autorité, influence]   to exercise,      to exert   [droit, privilège]   to exercise   [sanctions]   to carry out    exercer une action sur   to act on   exercer un attrait sur quelqu'un   a. [personne]  to be attractive to  ou  to attract somebody   b. [art, voyages]  to appeal  ou  to be appealing to   exercer un contrôle sur   to control   exercer une pression sur quelque chose   to press something, to exert pressure on something   exercer une pression sur quelqu'un   to put pressure on  ou  to pressurize somebody   exercer des poursuites contre quelqu'un   to bring an action against somebody   3.  [entraîner - oreille, esprit, mémoire]   to exercise,      to train    exercer quelqu'un à faire quelque chose   to train somebody to do something   4.     (littéraire)    [mettre à l'épreuve - patience]   to try (sorely)     s'exercer   verbe pronominal intransitif  1.  [s'entraîner]   to practise    s'exercer au piano   to practise (playing) the piano   s'exercer à faire des grimaces   to practise pulling faces   2.  [s'appliquer]  s'exercer sur  [force, pression]  to be brought to bear on, to be exerted on  
exercer son droit de veto    to use one's power of veto 
exercice  [ ɛ gz ɛ rsis] nom masculin  1.  [mouvement]   exercise    exercices d'assouplissement/d'échauffement   stretching/warm-up exercises   exercices au sol   floor exercises   faire des exercices   to exercise   2.  [activité physique]  l'exercice (physique)   (physical) exercise   faire de l'exercice   to take exercise, to exercise   je manque d'exercice   I don't get enough exercise   3.    ÉDUCATION    exercise    faire un exercice   to do an exercise   exercice de chimie   chemistry exercise   sa dernière collection est un exercice de style    (figuré)     his latest collection is an exercise in style   4.    MILITAIRE    drill,      exercise    exercices de tir   shooting drill  ou  practice   5.  [usage]  l'exercice du pouvoir/d'un droit   exercising power/a right   l'exercice d'un métier   plying a trade   condamné pour exercice illégal de la médecine   condemned for illegal practice of medicine   dans l'exercice de ses fonctions   in the exercise of her duties   6.    FINANCE    year    les impôts pour l'exercice 1993   taxes for the 1993 fiscal  ou  tax year   exercice budgétaire   budgetary year    à l'exercice   locution adverbiale   MILITAIRE    on parade       en exercice   locution adjectivale [député, juge]   sitting   [membre de comité]   serving   [avocat, médecin]   practising    être en exercice  [diplomate, magistrat]  to be in  ou  to hold office 
exercice budgétaire    budgetary year 
exercices de tir    shooting drill  ou  practice 
exercices à la barre    barre work  ou  exercises 
exercé    ( féminin    exercée )  [ ɛ gz ɛ rse] adjectif [oreille, œil]   trained,      keen   [personne]   trained,      experienced  
exergue  [ ɛ gz ɛ rg] nom masculin  1.  [dans un livre]   inscription    mettre quelque chose en exergue   :   mettre une citation en exergue à un  ou  d'un texte   to head a text with quotation, to write a quotation as an epigraph to a text   mettre un argument en exergue    (figuré)     to underline  ou  to stress an argument   2.  [sur une médaille - espace]   exergue; [ - inscription]   epigraph   
exfoliant    ( féminin    exfoliante )  [ ɛ ksf ɔ lj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    exfoliative   nom masculin    exfoliant  
exfolier  [ ɛ ksf ɔ lje] verbe transitif    to exfoliate  
exhalaison  [ ɛ gzal ɛ z ɔ  n ] nom féminin    (soutenu)    [odeur - agréable]   fragrance; [ - désagréable]   unpleasant odour    les exhalaisons fétides des égouts   the fetid fumes from the sewers 
exhalation  [ ɛ gzalasj ɔ  n ] nom féminin    exhalation  
exhaler  [ ɛ gzale] verbe transitif  1.  [dégager - parfum]   to exhale; [ - gaz, effluves, vapeur]   to exhale,      to give off    (separable)       2.  [émettre - soupir]   to breathe; [ - gémissement]   to utter,      to give forth    (inseparable)      (littéraire)      3.     (littéraire)    [être empreint de]  la maison exhalait la mélancolie/le bonheur   the house exuded melancholy/radiated happiness   4.  [en respirant]   to exhale   
exhaustif    ( féminin    exhaustive )  [ ɛ gzostif, iv] adjectif    exhaustive  
exhaustivité  [ ɛ gzostivite] nom féminin    exhaustiveness  
exhiber  [ ɛ gzibe] verbe transitif  1.  [afficher - décorations, muscles]   to display,      to show off    (inseparable); [ - richesses]   to display,      to make a (great) show of; [ - savoir]   to show off    2.  [au cirque, à la foire]   to show,      to exhibit    3.  [document officiel]   to produce,      to show,      to present     s'exhiber   verbe pronominal intransitif [parader]   to parade (around)   [impudiquement]   to expose oneself  
exhibition  [ ɛ gzibisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [comportement]   piece of provocative behaviour    après cette exhibition ridicule, tu n'as plus qu'à t'excuser!   apologize after making such an absurd exhibition of yourself!   2.     (péjoratif)    [étalage]   display    3.  [dans un concours]   showing    exhibition de bétail   cattle show  [comme attraction]   exhibiting    exhibition d'animaux de cirque   exhibiting circus animals   4.    SPORT    exhibition    5.  [présentation - de documents]   presentation   
exhibitionnisme  [ ɛ gzibisj ɔ nism] nom masculin    exhibitionism  
exhibitionniste  [ ɛ gzibisj ɔ nist] nom masculin et féminin    exhibitionist  
exhortation  [ ɛ gz ɔ rtasj ɔ  n ] nom féminin    exhortation    exhortations à la modération   calls for moderation 
exhorter  [ ɛ gz ɔ rte] verbe transitif    to urge    exhorter quelqu'un à la prudence   to urge  ou  to exhort somebody to be careful   exhorter quelqu'un à faire quelque chose   to exhort  ou  to urge somebody to do something    s'exhorter à   verbe pronominal plus préposition  s'exhorter à quelque chose   :   elle s'exhortait à la patience   she was exhorting herself to be patient   s'exhorter à faire quelque chose   to exhort oneself to do something 
exhumation  [ ɛ gzymasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un cadavre]   exhumation   [d'objets enfouis]   excavation,      digging out    2.     (figuré)    [de sentiments]   unearthing   [de vieux documents]   digging out  ou  up   
exhumer  [ ɛ gzyme] verbe transitif  1.  [déterrer - cadavre]   to exhume; [ - objets enfouis]   to excavate,      to dig out    (separable)       2.  [sentiments]   to unearth   [vieux documents]   to dig out  ou  up    (separable),        to rescue from oblivion   
exigeant    ( féminin    exigeante )  [ ɛ gzi ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [pointilleux - maître, professeur]   demanding,      exacting; [ - malade]   demanding; [ - client]   demanding,      particular,      hard to please    je suis très exigeant sur la qualité   I'm very particular about quality   tu es trop exigeante avec tes amis   you ask  ou  expect too much from your friends   2.  [revendicateur]  ne sois pas trop exigeant, c'est ton premier emploi   don't be too demanding  ou  don't expect too much, it's your first job   3.  [ardu - métier]   demanding,      exacting   
exigence  [ ɛ gzi ʒ  ɑ  n s] nom féminin  1.  [demande - d'un client]   requirement; [ - d'un ravisseur]   demand    2.  [nécessité]   demand,      requirement    répondre aux exigences de qualité/sécurité   to meet quality/safety requirements   3.  [caractère exigeant - d'un client]   particularity; [ - d'un professeur, d'un parent]   strictness,      exactingness    devant l'exigence de son client   faced with such a demanding customer    exigences   nom féminin pluriel [salaire]   expected salary    quelles sont vos exigences?   what salary do you expect? 
exiger  [ ɛ gzi ʒ e] verbe transitif  1.  [compensation, dû]   to demand,      to claim    2.  [excuse]   to require,      to demand,      to insist on    (inseparable)       exiger beaucoup/trop de quelqu'un   to expect a lot/too much from somebody   3.  [déclarer obligatoire]   to require    la connaissance du russe n'est pas exigée   knowledge of Russian is not a requirement   le port du casque est exigé   hard hats must be worn   aucun visa n'est exigé   no visa is needed   4.  [nécessiter]   to require,      to need    un métier qui exige beaucoup de précision   a job requiring great accuracy   le poste exige beaucoup de déplacements   the post involves a lot of travelling   nous interviendrons si la situation l'exige   we'll intervene if it becomes necessary  
exigible  [ ɛ gzi ʒ ibl] adjectif [impôt]   due (for payment),      payable    cet impôt est exigible en septembre   payment of this tax falls due in September 
exigu    ( féminin    exiguë )  [ ɛ gzigy] adjectif [appartement, pièce]   very small,      tiny   [couloir]   very narrow    c'est un peu exigu pour ma famille   it's a bit cramped  ou  small for my family 
exiguïté  [ ɛ gzig ɥ ite] nom féminin [d'une pièce]   smallness   [d'un couloir]   narrowness  
exil  [ ɛ gzil] nom masculin    exile    pendant son exil londonien   while he was living in exile in London      en exil   locution adjectivale    exiled       en exil   locution adverbiale [vivre]   in exile    envoyer quelqu'un en exil   to exile somebody 
exiler  [ ɛ gzile] verbe transitif    to exile    le dictateur a fait exiler tous les opposants au régime   the dictator had all the opponents of the regime sent into exile    s'exiler   verbe pronominal intransitif  1.  [quitter son pays]   to go into self-imposed exile    2.  [s'isoler]   to cut oneself off   
exilé    ( féminin    exilée )  [ ɛ gzile] adjectif    exiled,   exilée     [ ɛ gzile] nom masculin, nom féminin    exile  
existant    ( féminin    existante )  [ ɛ gzist ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [modèle, loi, tarif]   existing,      current,      currently in existence  
existence  [ ɛ gzist ɑ  n s] nom féminin  1.  [vie]   life,      existence    que d'existences misérables!   so many wretched lives!  [mode de vie]   lifestyle    j'en ai assez de cette existence   I've had enough of this (kind of) life   2.  [durée - d'une constitution, d'une civilisation]   lifespan,      lifetime    3.  [réalité - d'un complot]   existence; [ - d'une substance]   presence,      existence    4.  [présence - d'une personne]   presence    manifester  ou  signaler son existence   to make one's presence known  
existentialisme  [ ɛ gzist ɑ  n sjalism] nom masculin    existentialism  
existentialiste  [ ɛ gzist ɑ  n sjalist] adjectif & nom masculin et féminin    existentialist  
existentiel    ( féminin    existentielle )  [ ɛ gzist ɑ  n sj ɛ l] adjectif    existential  
exister  [ ɛ gziste] verbe intransitif  1.  [être réel]   to exist,      to be real    ce personnage a bien existé, il vivait au XVII e  siècle   this character is real  ou  did exist, he lived in the 17th century   le savon, ça existe!    (familier)     there is such a thing as soap, you know!   si elle n'existait pas, il faudrait l'inventer!    (humoristique)     what would we do without her!   2.  [subsister]   to exist    l'hôtel existe toujours/n'existe plus   the hotel is still there/isn't there anymore   la galanterie, ça n'existe plus   (the age of) chivalry is dead   3.  [être important]   to matter    seul son métier existe pour lui   his job's the only thing that matters to him   4.  [vivre - personne]   to live    fais comme si je n'existais pas   pretend I'm not here   5.     (tournure impersonnelle)     il existe    (suivi d'un singulier)      there is, there's      (suivi d'un pluriel)      there are  
exit  [ ɛ gzit] adverbe  exit le Président    (figuré)     out goes the President 
exode  [ ɛ gz ɔ d] nom masculin  1.  [départ]   exodus    l'exodedes cerveaux   the brain drain   l'exodedes capitaux   the flight of capital   l'exode rural   the drift from the land,      the rural exodus   l'exode   HISTOIRE   the flight southward and westward of French civilians before the occupying German army in 1940    2.    BIBLE   l'Exode   the Exodus  
exode rural    the drift from the land,      the rural exodus 
exodedes capitaux    the flight of capital 
exodedes cerveaux    the brain drain 
exonération  [ ɛ gz ɔ nerasj ɔ  n ] nom féminin    exemption,      exempting    (substantif non comptable)       exonération fiscale  ou  d'impôt   tax exemption 
exonération fiscale    tax exemption 
exonérer  [ ɛ gz ɔ nere] verbe transitif  1.  [contribuable, revenus]   to exempt    exonérer quelqu'un d'impôts   to exempt somebody from income tax   marchandises exonérées   non-dutiable freight   intérêt: 12 %, exonéré d'impôts   12% interest rate, non-taxable  ou  free of tax   2.     (soutenu)    [dégager]  exonérer quelqu'un de   a. [obligation]  to free somebody from   b. [responsabilité]  to exonerate  ou  to free somebody from  
exorbitant    ( féminin    exorbitante )  [ ɛ gz ɔ rbit ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [trop cher - loyer]   exorbitant,      extortionate    2.  [démesuré - requête]   outrageous; [ - prétention]   absurd   
exorbité    ( féminin    exorbitée )  [ ɛ gz ɔ rbite] adjectif    bulging    les yeux exorbités   with bulging eyes, with his eyes out on stalks    (humoristique)   
exorciser  [ ɛ gz ɔ rsize] verbe transitif    to exorcize  
exorcisme  [ ɛ gz ɔ rsism] nom masculin    exorcism  
exorciste  [ ɛ gz ɔ rsist] nom masculin    exorcist  
exosquelette  [ ɛ gz ɔ sk ə l ɛ t] nom masculin    exoskeleton  
exotique  [ ɛ gz ɔ tik] adjectif [produit, fruit, pays]   exotic  
exotisme  [ ɛ gz ɔ tism] nom masculin    exoticism  
expansible  [ ɛ ksp ɑ  n sibl] adjectif    expansible,      liable to expand  
expansif    ( féminin    expansive )  [ ɛ ksp ɑ  n sif, iv] adjectif  1.  [caractère, personne]   expansive,      exuberant,      effusive    il n'est pas très expansif   he's never very forthcoming   2.    PHYSIQUE    expansive   
expansion  [ ɛ ksp ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin  1.    ÉCONOMIE   expansion (économique)   (economic) growth   l'Expansion   PRESSE   weekly business magazine    2.  [augmentation - d'un territoire, de l'univers]   expansion,      expanding    (substantif non comptable)       3.  [propagation - d'une idéologie, d'une influence]   spread    4.    CHIMIE    &  PHYSIQUE    expansion,      expanding    (substantif non comptable)       5.     (littéraire)    [épanchement]   expansiveness,      effusiveness        en (pleine) expansion   locution adjectivale   ÉCONOMIE    expanding,      booming  
expansionnisme  [ ɛ ksp ɑ  n sj ɔ nism] nom masculin    expansionism  
expansionniste  [ ɛ ksp ɑ  n sj ɔ nist] adjectif & nom masculin et féminin    expansionist  
expansivité  [ ɛ ksp ɑ  n sivite] nom féminin    expansiveness  
expansé    ( féminin    expansée )  [ ɛ ksp ɑ  n se] adjectif [polystyrène]   expanded  
expatrier  [ ɛ kspatrije] verbe transitif    to expatriate     s'expatrier   verbe pronominal intransitif    to become an expatriate,      to leave one's country (of origin)  
expatrié    ( féminin    expatriée )  [ ɛ kspatrije] adjectif & nom masculin, nom féminin    expatriate  
expectative  [ ɛ ksp ɛ ktativ] nom féminin [attente - incertaine]   state of uncertainty; [ - prudente]   cautious wait; [ - pleine d'espoir]   expectancy,      expectation     dans l'expectative   locution adverbiale  être dans l'expectative   a. [espérer]  to be in a state of expectation   b. [être incertain]  to be in a state of uncertainty 
expectorant  [ ɛ ksp ɛ kt ɔ r ɑ  n ] nom masculin    expectorant  
expectorer  [ ɛ ksp ɛ kt ɔ re] verbe intransitif & verbe transitif    to expectorate  
expert    ( féminin    experte )  [ ɛ ksp ɛ r,  ɛ rt] adjectif  1.  [agile]   expert    d'une main experte   with an expert hand   d'une oreille experte   with a trained ear   2.  [savant]   highly knowledgeable    être expert en la matière   to be a specialist in the subject   être expert en littérature chinoise   to be an expert on  ou  a specialist in Chinese literature  nom masculin  1.  [chargé d'expertise]   expert,      specialist   [en bâtiments]   surveyor   [en assurances]   valuer    expert judiciaire   legal expert   expert maritime   surveyor     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)     chimiste expert   expert in chemistry   médecin expert   medical expert   2.  [connaisseur]   expert,      connoisseur    expert de  ou  en   expert on, specialist in  
expert assermenté    expert on  ou  under oath 
expert judiciaire    legal expert 
expert maritime    surveyor 
expert-comptable  [ ɛ ksp ɛ rk ɔ  n tabl]  ( pluriel    experts-comptables )  nom masculin      ≃  chartered accountant    (UK),           ≃  certified public accountant    (US)     
expertement  [ ɛ ksp ɛ rt ə m ɑ  n ] adverbe    expertly  
expertise  [ ɛ ksp ɛ rtiz] nom féminin  1.  [examen - d'un meuble, d'une voiture]   (expert) appraisal  ou  evaluation  ou  valuation    faire faire une expertise  [pour assurer un bien]  to have a valuation done   expertise judiciaire   DROIT   court-ordered appraisal   expertise médicale et psychiatrique   DROIT   expert opinion    (by a doctor)     2.  [document]   expert's  ou  valuer's report   
expertise judiciaire    DROIT   court-ordered appraisal 
expertise médicale et psychiatrique    DROIT   expert opinion    (by a doctor)   
expertiser  [ ɛ ksp ɛ rtize] verbe transitif [véhicule]   to value   [dommages, meuble, tableau]   to appraise,      to assess,      to value    faire expertiser une voiture   a. [généralement]  to have a car valued   b. [après un accident]  to have the damage on a car looked at    (for insurance purposes)   
expiable  [ ɛ kspjabl] adjectif    expiable  
expiation  [ ɛ kspjasj ɔ  n ] nom féminin  expiation de   expiation of, atonement for 
expiatoire  [ ɛ kspjatwar] adjectif    expiatory  
expier  [ ɛ kspje] verbe transitif [crime, péché]   to expiate,      to atone for    (inseparable)         (soutenu)    [erreur, faute]   to pay  ou  to atone for    (inseparable)     
expiration  [ ɛ kspirasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'air]   breathing out    2.  [fin]   expiration,      expiry    le bail arrive à expiration le 30 août   the lease expires by August 30th   date d'expiration   expiry date    à l'expiration de   locution prépositionnelle  à l'expiration du bail   when the lease expires   à l'expiration du délai   at the end of the stated period 
expirer  [ ɛ kspire] verbe intransitif  1.     (soutenu)    [mourir]   to expire,      to breathe one's last    2.     (littéraire)    [s'évanouir - lueur, son]   to expire,      to die away    3.     (auxiliaire avoir ou être)    [cesser d'être valide - abonnement, bail, délai]   to expire,      to end; [ - carte de crédit]   to expire   [ ɛ kspire] verbe transitif [air]   to breathe out    (separable)     
explicable  [ ɛ ksplikabl] adjectif    explainable,      explicable    c'est un phénomène difficilement explicable   it's a phenomenon which is difficult to explain  ou  which is not easily explained 
explicatif    ( féminin    explicative )  [ ɛ ksplikatif, iv] adjectif  1.  [brochure, lettre]   explanatory    notice  ou  note explicative   a. [sur un emballage]  instructions  ou  directions for use   b. [dans un dossier]  explanatory note   2.    GRAMMAIRE   proposition relative explicative   non-restrictive relative clause  
explication  [ ɛ ksplikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [éclaircissement - d'un fait, d'une situation]   explanation    ça se passe d'explication   it's self-explanatory   2.  [motif - d'une attitude, d'un retard]   explanation    donner l'explication de quelque chose   to give the reason for something, to explain something   3.    ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ  [d'une œuvre]   commentary,      analysis    explication de texte   critical analysis, appreciation of a text   4.  [discussion]   discussion   [querelle]   argument    avoir une explication avec quelqu'un sur quelque chose   a. [discussion]  to talk something over with somebody   b. [querelle]  to have an argument with somebody about something    explications   nom féminin pluriel [mode d'emploi]   instructions  ou  directions (for use)    l'explication    Demander une explication   Can you explain what this means?  Peux-tu m'expliquer ce que cela veut dire ?   Explain yourself.  Expliquez-vous   What do you mean exactly?  Qu'est-ce que tu veux dire au juste ?   What makes you say that?  Qu'est-ce qui te fait dire ça ?   Why do you say that?  Pourquoi est-ce que tu dis ça ?   How do you mean?  Comment ça ?   Could you be a little more specific?  Pourriez-vous être un peu plus précis ?    Fournir une explication   Let me explain:...  Je m'explique:...   What I mean is/meant was...  Ce que je veux/voulais dire, c'est...   What I'm trying to say is...  Ce que j'essaie de dire, c'est...   The point I'm trying to make is...  Ce que j'essaie de dire, c'est...   Let me put it another way:...  En d'autres termes,...   The thing is,...  Tu comprends,... 
explication de texte    critical analysis, appreciation of a text 
explicitation  [ ɛ ksplisitasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'intentions]   making explicit  ou  plain    2.  [d'un texte]   clarifying,      clarification   
explicite  [ ɛ ksplisit] adjectif    explicit    suis-je assez explicite?   do I make myself plain (enough)? 
explicitement  [ ɛ ksplisitm ɑ  n ] adverbe    explicitly  
expliciter  [ ɛ ksplisite] verbe transitif  1.  [intentions]   to make explicit  ou  plain    2.  [phrase]   to clarify,      to explain   
expliquer  [ ɛ ksplike] verbe transitif  1.  [faire comprendre - événement, réaction, fonctionnement,  etc..]   to explain    expliquer quelque chose à quelqu'un   to explain something to somebody   je me suis fait expliquer la procédure   I asked  ou  got someone to explain the procedure to me   2.  [justifier - attitude, retard]   to explain (away),      to account for    (inseparable)       3.    ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ  [texte]   to analyse,      to make a critical analysis of,      to comment on    (inseparable)        s'expliquer   verbe pronominal   (emploi passif)       to be explained    tout s'explique!   that explains it!    s'expliquer   verbe pronominal   (emploi réciproque)     sors, on va s'expliquer!    (familier)     we'll talk this over outside!    s'expliquer   verbe pronominal intransitif [s'exprimer]   to explain oneself,      to make oneself clear    explique-toi mieux   make yourself clearer   s'expliquer sur  [éclaircir]  :   s'expliquer sur ses intentions   to make plain  ou  to explain one's intentions    s'expliquer   verbe pronominal transitif [comprendre]   to understand    je n'arrive pas à m'expliquer son silence   I can't understand why he remains silent    s'expliquer avec   verbe pronominal plus préposition  1.  [avoir une discussion avec]   to talk things over with    2.  [se disputer avec]   to have it out with   
exploit  [ ɛ ksplwa] nom masculin  1.  [acte]   exploit,      feat    exploit sportif   remarkable sporting achievement   exploit technique   technical feat  ou  exploit   ses exploits amoureux   his amorous exploits   il ne s'est pas vanté de ses exploits!   he didn't have much to be proud of!   avoir réussi à la convaincre relève de l'exploit!   it's no mean achievement to have convinced her!   2.    DROIT   exploit (d'huissier)   writ  
exploit d'huissier    writ 
exploitable  [ ɛ ksplwatabl] adjectif [idée, mine, terre  etc. ]   exploitable,      workable   [énergie]   exploitable  
exploitant,   exploitante     [ ɛ ksplwat ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin [d'une carrière, d'un cinéma]   owner    exploitant (agricole)   farmer   petit exploitant   smallholder    (UK), small farmer   exploitant forestier   forestry agent 
exploitant agricole    farmer 
exploitant forestier    forestry agent 
exploitation  [ ɛ ksplwatasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [entreprise]  exploitation à ciel ouvert   open-cast mine   exploitation agricole   farm (estate)   petite exploitation agricole   smallholding    (UK), small farm   exploitation familiale   family holding   exploitation minière   mine   exploitation vinicole   a. [vignes]  vineyard   b. [société]  wine-producing establishment   2.  [d'un réseau ferroviaire]   operating   [d'un cinéma]   running   [d'une carrière, d'une forêt, d'une mine, d'un sol]   exploitation,      working    l'exploitation forestière   forestry, lumbering   mettre en exploitation  [carrière, mine, terres]  to exploit, to work   3.  [utilisation - d'une idée, d'un talent]   exploitation,      exploiting    (substantif non comptable),        utilizing    (substantif non comptable)       4.  [fait d'abuser]   exploitation,      exploiting    leur exploitation de la misère d'autrui   their exploitation of other people's wretchedness  [de la main-d'œuvre]   exploitation    l'exploitation de l'homme par l'homme   man's exploitation of man    d'exploitation   locution adjectivale   FINANCE    &  INFORMATIQUE    operating  
exploitation agricole    farm (estate) 
exploitation familiale    family holding 
exploitation minière    mine 
exploitation vinicole    a. [vignes]  vineyard   b. [société]  wine-producing establishment 
exploitation à ciel ouvert    open-cast mine 
exploiter  [ ɛ ksplwate] verbe transitif  1.  [mettre en valeur - forêt, mine, terre,  etc..]   to exploit,      to work   [faire fonctionner - cinéma]   to run; [ - tunnel, réseau ferroviaire]   to run,      to operate    2.  [tirer avantage de - talent]   to exploit,      to make use of; [ - thème]   to exploit; [ - situation]   to exploit,      to make capital out of,      to take advantage of    3.     (péjoratif)    [abuser de]   to exploit,      to take (unfair) advantage of    exploiter la naïveté de quelqu'un   to take advantage of somebody's naivety  [main-d'œuvre]   to exploit    se faire exploiter   to be exploited  
exploiteur,   exploiteuse     [ ɛ ksplwat ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    exploiter  
exploité    ( féminin    exploitée )  [ ɛ ksplwate] adjectif  1.  [ferme, carrière, sous-sol]   exploited    2.  [main-d'œuvre]   exploited   
explorateur,   exploratrice     [ ɛ kspl ɔ rat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    explorer  
exploration  [ ɛ kspl ɔ rasj ɔ  n ] nom féminin  1.    GÉOGRAPHIE    &  MÉDECINE    exploration    2.  [analyse]   exploration,      examination   
exploratoire  [ ɛ kspl ɔ ratwar] adjectif    exploratory,      tentative  
explorer  [ ɛ kspl ɔ re] verbe transitif  1.  [voyager dans - contrée, île]   to explore    2.    MÉDECINE  [voie respiratoire, tube digestif]   to explore    3.  [examiner - possibilité]   to explore,      to examine   
exploser  [ ɛ ksploze] verbe intransitif  1.  [détoner - grenade, mine, maison]   to explode,      to blow up; [ - dynamite, gaz]   to explode    faire exploser une bombe   to set off  ou  to explode  ou  to detonate a bomb   2.  [augmenter - population]   to explode; [ - prix]   to shoot up,      to soar    3.  [se révéler soudain - mécontentement, joie]   to explode; [ - rage]   to explode,      to burst out; [ - rires]   to burst out; [ - artiste]   to burst onto the scene    exploser en   :   la salle explosa en applaudissements   the audience burst into thunderous applause   4.     (familier)    [s'emporter]   to flare up,      to lose one's temper  ou  cool   
explosif    ( féminin    explosive )  [ ɛ ksplozif, iv] adjectif  1.  [mélange, puissance]   explosive   [obus]   high-explosive    2.  [dangereux - situation, sujet]   explosive,      highly sensitive; [ - atmosphère]   explosive,      charged    3.  [fougueux - tempérament]   fiery,      explosive    4.    LINGUISTIQUE    explosive   nom masculin   ARMEMENT    explosive     explosive   nom féminin   LINGUISTIQUE    explosive (consonant)  
explosion  [ ɛ ksplozj ɔ  n ] nom féminin  1.  [détonation - d'une bombe, d'une chaudière, d'une mine]   explosion,      blowing up; [ - d'un gaz]   explosion    faire explosion   a. [bombe]  to go off, to explode   b. [obus]  to explode   2.  [manifestation]  explosion d'enthousiasme/d'indignation   burst of enthusiasm/indignation   explosion de joie   outburst  ou  explosion of joy   ce fut une explosion de rire dans le public   the audience burst out into peals of laughter   3.  [accroissement]  explosion démographique   population boom  ou  explosion  
explosion démographique    population boom  ou  explosion 
explétif    ( féminin    explétive )  [ ɛ kspletif, iv] adjectif    expletive,      expletory    le "ne" explétif   "ne" used as an expletive 
expo  [ ɛ kspo] nom féminin    (familier)       exhibition  
expo-vente  [ ɛ kspov ɑ  n t] desinence   →   exposition-vente 
exponentiel    ( féminin    exponentielle )  [ ɛ ksp ɔ n ɑ  n sj ɛ l] adjectif    exponential    de manière exponentielle   exponentially 
exportable  [ ɛ ksp ɔ rtabl] adjectif    exportable,      which can be exported  
exportateur    ( féminin    exportatrice )  [ ɛ ksp ɔ rtat ɶ r, tris] adjectif    exporting    être exportateur de   to be an exporter of, to export   les pays exportateurs de pétrole/céréales   oil/grain exporting countries,   exportatrice     [ ɛ ksp ɔ rtat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    exporter  
exportation  [ ɛ ksp ɔ rtasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [sortie]   export,      exportation    réservé à l'exportation   for export only   2.  [marchandises]   exports     d'exportation   locution adjectivale    export    (modificateur)     
exporter  [ ɛ ksp ɔ rte] verbe transitif  1.    COMMERCE    &  ÉCONOMIE    to export    2.  [répandre à l'étranger - idées, culture]   to export,      to spread abroad   
exposant,   exposante     [ ɛ kspoz ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.  [dans une galerie, une foire]   exhibitor    2.    DROIT    petitioner   nom masculin   MATHÉMATIQUES    exponent  
exposer  [ ɛ kspoze] verbe transitif  1.  [dans un magasin]   to display,      to put on display,      to set out    (separable)      [dans une galerie, dans une foire]   to exhibit,      to show    2.  [soumettre]  exposer quelque chose à   :   exposer quelque chose aux radiations   to expose  ou  to subject something to radiation   exposer quelqu'un à  [critiques, ridicule]  to lay somebody open to, to expose somebody to   3.  [mettre en danger - honneur, vie]   to endanger,      to put at risk    4.  [faire connaître - arguments, motifs]   to expound,      to put forward    (separable); [ - intentions]   to set forth  ou  out    (separable),        to explain; [ - revendications]   to set forth,      to put forward,      to make known    5.    LITTÉRATURE    &  MUSIQUE    to set out    (separable)      [thème]   to introduce    dialogue destiné à exposer l'action   expository dialogue   6.    PHOTOGRAPHIE    to expose     s'exposer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [se compromettre]   to leave oneself exposed    s'exposer à des poursuites judiciaires   to lay oneself open to  ou  to run the risk of prosecution   s'exposer à des représailles   to expose oneself to retaliation   2.  [se placer]  s'exposer au soleil   to expose one's skin to the sun  
exposition  [ ɛ kspozisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'œuvres d'art]   show,      exhibition   [de produits manufacturés]   exhibition,      exposition    exposition de peinture/photos   painting/photo exhibition   l'exposition universelle   the World Fair   2.  [d'un corps]   lying in state    3.  [d'arguments, de motifs]   exposition,      expounding    (substantif non comptable)      [d'une situation, d'une théorie]   exposition    4.    LITTÉRATURE    &  MUSIQUE    exposition    5.  [soumission]  exposition à  [danger, radiation, risque]  exposure to   éviter l'exposition au soleil   do not stay in the sun   6.  [orientation]   orientation,      aspect    exposition au sud   orientation to the south   7.    PHOTOGRAPHIE    exposure     d'exposition   locution adjectivale    expository,      introductory  
exposition universelle    the World Fair 
exposition-vente  [ ɛ kspozisj ɔ  n v ɑ  n t]  ( pluriel    expositions-ventes )  nom féminin [généralement]   exhibition     (where items are for sale)      [d'objets d'artisanat]   craft fair  
exposé    ( féminin    exposée )  [ ɛ kspoze] adjectif  1.  [orienté]  ce balcon est bien/mal exposé   the balcony gets a lot of sun/doesn't get much sun   la chambre est exposée au nord   the room faces north   2.  [non abrité]   exposed,      wind-swept    3.  [montré]   on show,      on display    objet exposé  [dans une galerie, une foire]  item on show, exhibit   4.  [par les médias]  le ministre est toujours très exposé   the Minister is always in the public eye  ou  gets a lot of media coverage  nom masculin  1.  [compte rendu]   account,      exposition    (soutenu)      faire un exposé sur   to give an account of   2.    ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ  [écrit]   (written) paper   [oral]   talk,      lecture    faire un exposé sur   a. [oral]  to give a talk  ou  to read a paper on   b. [écrit]  to write a paper on   3.    DROIT   exposé des motifs   exposition of motives  
exposé des motifs    exposition of motives 
express  [ ɛ kspr ɛ s] adjectif invariable  1.    TRANSPORTS   →   train   2.  [café]   espresso   [ ɛ kspr ɛ s] nom masculin  1.    RAIL    express  ou  fast train    2.  [café]   espresso (coffee)    3.    PRESSE   l'Express   weekly news magazine   
expressif    ( féminin  expressive )  [ ɛ kspresif, iv] adjectif  1.  [suggestif - style]   expressive,      vivid; [ - regard, visage]   expressive,      meaningful; [ - ton]   expressive    sa mimique était expressive   the expression on her face said it all   2.    LINGUISTIQUE    expressive   
expression  [ ɛ kspr ɛ sj ɔ  n ] nom féminin  1.  [mot, tournure]   expression,      phrase,      turn of phrase    avoir une expression malheureuse   to use an unfortunate turn of phrase   passez-moi l'expression   (if you'll) pardon the expression  [dans la correspondance]  veuillez croire à l'expression de ma considération distinguée   yours faithfully    (UK)    ou  truly    (US)     expression familière   colloquial expression, colloquialism   expression figée   set phrase  ou  expression, fixed expression, idiom   expression toute faite   a. [figée]  set phrase  ou  expression   b. [cliché]  hackneyed phrase, cliché   2.  [fait de s'exprimer]   expression,      expressing    (substantif non comptable),        voicing    (substantif non comptable)       3.  [pratique de la langue]  auteurs d'expression allemande   authors writing in German   expression écrite/orale   written/oral expression   4.  [extériorisation - d'un besoin, d'un sentiment]   expression,      self-expression    trouver son expression dans   to find (its) expression in   expression corporelle   self-expression through movement   5.  [vivacité]   expression    geste/regard plein d'expression   expressive gesture/look   6.  [du visage]   expression,      look    7.    INFORMATIQUE    &  MATHÉMATIQUES    expression        sans expression   locution adjectivale    expressionless,      poker-faced  
expression corporelle    self-expression through movement 
expression familière    colloquial expression, colloquialism 
expression figée    set phrase  ou  expression, fixed expression, idiom 
expression toute faite    a. [figée]  set phrase  ou  expression   b. [cliché]  hackneyed phrase, cliché 
expression écrite/orale    written/oral expression 
expressionnisme  [ ɛ kspr ɛ sj ɔ nism] nom masculin    expressionism  
expressionniste  [ ɛ kspr ɛ sj ɔ nist] adjectif & nom masculin et féminin    expressionist  
expressivité  [ ɛ kspresivite] nom féminin    expressivity,      expressiveness    avec beaucoup d'expressivité   very expressively 
expressément  [ ɛ kspr ɛ sem ɑ  n ] adverbe  1.  [catégoriquement - défendre, ordonner]   expressly,      categorically; [ - conseiller, prévenir]   expressly    2.  [spécialement]   specially,      specifically    je l'ai fait expressément pour toi   I did it specially for you  
exprimable  [ ɛ ksprimabl] adjectif    expressible    ma joie est difficilement exprimable   my joy is difficult to express 
exprimer  [ ɛ ksprime] verbe transitif  1.  [dire - sentiment]   to express; [ - idée, revendication]   to express,      to voice    comment vous exprimer toute mon admiration?   how can I tell you how much I admire you?   2.  [manifester - mécontentement, surprise]   to express,      to show    3.  [pour chiffrer une quantité, une somme]   to state,      to express    exprimer une quantité en kilos   to state a quantity in kilos   4.  [extraire - jus, pus]   to express    (soutenu),        to squeeze out    (separable)        s'exprimer   verbe pronominal   (emploi passif)    [idée, sentiment]   to be expressed,      to express itself   [opinion]   to be heard     s'exprimer   verbe pronominal intransitif  1.  [dire sa pensée]   to express oneself    chacun doit s'exprimer   all opinions must be heard   vas-y, exprime-toi!    (humoristique)     come on, out with it!   je me suis exprimée sur ce sujet   I've expressed myself  ou  made my opinions known on the subject   s'exprimer par signes   to use sign language   2.  [choisir ses mots]   to express oneself    exprime-toi clairement   express yourself clearly, make yourself clear   non, je me suis mal exprimé   no, I've put it badly   si je peux m'exprimer ainsi   if I can put it that way   3.  [manifester sa personnalité]   to express oneself    s'exprimer par la danse/musique   to express oneself through dancing/music   4.  [se manifester - talent, sentiment]   to express  ou  to show itself    laisse ton cœur s'exprimer   let your heart speak  
expropriateur    ( féminin    expropriatrice )  [ ɛ ksproprijat ɶ r, tris] adjectif    expropriating    (avant nom)     
expropriation  [ ɛ kspr ɔ prijasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une personne]   expropriation    2.  [d'une propriété]   compulsory purchase   
exproprier  [ ɛ kspr ɔ prije] verbe transitif  1.  [personne]   to expropriate    se faire exproprier   to have one's property expropriated, to have a compulsory purchase order placed on one's property    (UK)     2.  [maison, terre]   to expropriate,      to place a compulsory purchase order on    (UK)     
exproprié    ( féminin    expropriée )  [ ɛ kspr ɔ prije] adjectif    expropriated  
exprès  [ ɛ kspr ɛ ] adverbe  1.  [délibérément]   on purpose,      intentionally,      deliberately    faire exprès   :   tu l'as vexé  2014;  je ne l'ai pas fait exprès   you've offended him  2014;  I didn't mean to  ou  it wasn't intentional   elle fait exprès de me contredire   she makes a point of contradicting me, she deliberately contradicts me   il y a du papier à l'intérieur  2014;  c'est fait exprès   there's some paper inside  2014;  it's meant to be like that   2.  [spécialement]   especially,      specially   
exprès    ( féminin    expresse )  [ ɛ kspr ɛ s] adjectif  1.  [avertissement, autorisation, ordre]   express,      explicit   [recommandation]   express,      strict    défense expresse de fumer   smoking strictly prohibited   2.  [lettre, paquet]   express    (UK),        special delivery    (US)     (modificateur)           en exprès   locution adverbiale,    par exprès   locution adverbiale  envoyer quelque chose en exprès   to send something by express post    (UK)    ou  special delivery    (US)   
expulser  [ ɛ kspylse] verbe transitif  1.  [renvoyer - locataire]   to evict,      to throw out    (separable); [ - membre, participant]   to expel; [ - immigrant]   to expel,      to deport; [ - joueur]   to send off    (separable)       la propriétaire a fait expulser ses locataires   the owner had the tenants thrown out   2.    MÉDECINE    to evacuate,      to expel   
expulsion  [ ɛ kspylsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un locataire]   eviction   [d'un membre de comité]   expulsion   [d'un étudiant]   sending down    (UK),        expulsion    (US)     [d'un immigrant]   expulsion,      deportation   [d'un joueur]   sending off    décider l'expulsion d'un élève   a. [définitive]  to decide to expel a pupil   b. [temporaire]  to decide to suspend a pupil   2.    MÉDECINE    expulsion,      evacuation   
expurger  [ ɛ kspyr ʒ e] verbe transitif    to expurgate,      to bowdlerize  
expédient    ( féminin  expédiente )  [ ɛ kspedj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (soutenu)      expedient       expédient   nom masculin  1.  [moyen]   expedient    2.     (locution)     user  ou  vivre d'expédients   to live by one's wits  
expédier  [ ɛ kspedje] verbe transitif  1.  [envoyer - colis, lettre]   to send,      to dispatch    expédier par avion   to send by air mail   expédier par bateau   a. [lettre, paquet]  to send surface mail   b. [marchandises]  to send by sea,      to ship   expédier par la poste   to send through the post    (UK)    ou  mail   2.  [personne]   to send off    (separable)       je vais l'expédier en colonie de vacances   I'm going to send her off to a summer camp   expédier quelqu'un dans l'autre monde    (familier)    ou  au cimetière   (familier)      to send somebody off to meet their maker   3.  [bâcler, finir sans soin - dissertation, lettre]   to dash off    (separable); [ - corvée, travail]   to make short work of,      to dispatch    elle a expédié le match en deux sets   she wrapped up the match in two sets   4.  [avaler vite - repas]   to dispatch,      to swallow; [ - verre de vin]   to knock back    (separable)       5.    DROIT    to draw up    (separable)       6.     (locution)     expédier les affaires courantes   a. [employé]  to deal with day-to-day matters (only)   b. [président]  to be a caretaker president  
expéditeur    ( féminin    expéditrice )  [ ɛ kspedit ɶ r, tris] adjectif [bureau, gare, société]   dispatching,      forwarding,   expéditrice     [ ɛ kspedit ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    sender,      forwarder  
expéditif    ( féminin    expéditive )  [ ɛ kspeditif, iv] adjectif  1.  [efficace et rapide - procédé]   expeditious    (soutenu),        quick; [ - personne]   expeditious    (soutenu),        prompt    elle est plutôt expéditive!   she certainly wastes no time!   2.     (péjoratif)    [trop rapide - procès, justice]   hasty   
expédition  [ ɛ kspedisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [voyage]   expedition    expédition en Antarctique   expedition to the Antarctic   partir en expédition   to go on an expedition   pour traverser la capitale, quelle expédition!    (familier)     it's quite an expedition to get across the capital!  [équipe]   (members of the) expedition    2.    MILITAIRE    expedition    3.  [raid]  expédition punitive   punitive raid  ou  expedition   4.  [envoi]   sending,      dispatch,      dispatching    expédition par bateau  [de marchandises]  shipping   5.  [cargaison]  une expédition de bananes   a consignment of bananas   6.    DROIT    (exemplified) copy   
expédition punitive    punitive raid  ou  expedition 
expéditionnaire  [ ɛ kspedisj ɔ n ɛ r] adjectif   MILITAIRE    expeditionary   [ ɛ kspedisj ɔ n ɛ r] nom masculin et féminin   COMMERCE    forwarding agent  
expérience  [ ɛ ksperj ɑ  n s] nom féminin  1.  [connaissance]   experience    avoir de l'expérience (en)   to have experience  ou  to be experienced (in)   manquer d'expérience   to be inexperienced, to lack experience   plusieurs années d'expérience en gestion seraient souhaitables   several years' experience in management  ou  management experience would be desirable   2.  [apprentissage]   experience    ses expériences amoureuses   her love affairs   ses premières expériences amoureuses   his first amorous experiences   faire l'expérience de la haine   to experience hatred   je ne voudrais pas refaire l'expérience d'une opération   I wouldn't like to go through an operation again   3.  [test]   experiment    expérience de chimie   chemistry experiment   faire des expériences (sur des rats)   to carry out experiments  ou  to experiment (on rats)       par expérience   locution adverbiale    from experience       sans expérience   locution adjectivale    inexperienced  
expérience de survie    survival experiment 
expérimental    ( féminin    expérimentale,    pluriel masculin    expérimentaux )  [ ɛ ksperim ɑ  n tal, o] adjectif  1.  [avion]   trial    (modificateur),        experimental    2.  [méthode, sciences]   experimental    à titre expérimental   experimentally, as an experiment  
expérimentalement  [ ɛ ksperim ɑ  n talm ɑ  n ] adverbe    experimentally  
expérimentation  [ ɛ ksperim ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin    experimentation  
expérimenter  [ ɛ ksperim ɑ  n te] verbe transitif    to try out    (separable),        to test  
expérimenté    ( féminin    expérimentée )  [ ɛ ksperim ɑ  n te] adjectif    experienced,      practised  
exquis    ( féminin    exquise )  [ ɛ kski, iz] adjectif [saveur, vin, gentillesse  etc. ]   exquisite   [personne]   delightful  
exsangue  [ ɛ ks ɑ  n g,  ɛ gz ɑ  n g] adjectif  1.     (littéraire)    [pâle - figure, lèvres]   bloodless,      livid    2.  [ayant perdu du sang - corps, victime]   bloodless    après la guerre, notre industrie était exsangue    (figuré)     this country's industry was bled white by the war  
exsudation  [ ɛ ksydasj ɔ  n ] nom féminin    exudation  
extase  [ ɛ kstaz] nom féminin  1.  [exaltation]   ecstasy,      rapture    être  ou  rester en extase devant   to be in raptures  ou  ecstasies over   tomber en extase devant quelque chose/quelqu'un   to go into ecstasies at the sight of something/somebody   2.    RELIGION    ecstasy   
extasier  [ ɛ kstazje]    s'extasier   verbe pronominal intransitif  s'extasier devant   to go into raptures  ou  ecstasies over 
extasié    ( féminin    extasiée )  [ ɛ kstazje] adjectif    enraptured,      ecstatic  
extatique  [ ɛ kstatik] adjectif  1.  [de l'extase - vision, transport]   ecstatic    état extatique   ecstasy, trance   2.  [émerveillé]   enraptured   
extenseur  [ ɛ kst ɑ  n s ɶ r] adjectifmasculin   ANATOMIE    extensor   [ ɛ kst ɑ  n s ɶ r] nom masculin  1.    ANATOMIE    extensor    2.  [machine]   chest expander   
extensibilité  [ ɛ kst ɑ  n sibilite] nom féminin    extensibility  
extensible  [ ɛ kst ɑ  n sibl] adjectif [organe]   extensible   [matière]   tensible,      extensible   [tissu]   stretch   [liste]   extendable    mon budget n'est pas extensible   I can't stretch my budget any further, I can't make my budget go any further 
extensif    ( féminin    extensive )  [ ɛ kst ɑ  n sif, iv] adjectif  1.    AGRICULTURE    extensive    2.    PHYSIQUE  [paramètre, force]   extensive   
extension  [ ɛ kst ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin  1.  [étirement - d'un élastique, d'un muscle]   stretching; [ - d'une matière]   extension     MÉDECINE    traction,      extension    2.  [agrandissement - d'un territoire]   expansion,      enlargement; [ - d'une entreprise, d'un marché, d'un réseau]   expansion,      extension; [ - de pouvoirs, d'un incendie, d'une infection]   spreading; [ - de droits]   extension    prendre de l'extension   a. [territoire]  to get bigger, to expand   b. [secteur]  to grow, to develop   c. [infection]  to spread, to extend   d. [incendie]  to spread   3.  [élargissement]  on a décidé l'extension des mesures à toute la population   it has been decided to extend the scope of the measures to include the entire population   4.  [partie ajoutée - d'un bâtiment, d'un réseau]   extension    5.    INFORMATIQUE    extension    carte d'extension   expansion board   6.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    extension        en extension   locution adjectivale  1.  [secteur]   developing,      expanding   [production]   increasing    2.  [muscle, ressort]   stretched        par extension   locution adverbiale    by extension  
extenso  [ ɛ kst ɑ  n so]   →   in extenso 
exterminateur    ( féminin    exterminatrice )  [ ɛ kst ɛ rminat ɶ r, tris] adjectif    exterminating,   exterminatrice     [ ɛ kst ɛ rminat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    exterminator  
extermination  [ ɛ kst ɛ rminasj ɔ  n ] nom féminin    extermination  
exterminer  [ ɛ kst ɛ rmine] verbe transitif  1.  [tuer - peuple, race]   to exterminate    se faire exterminer   to be wiped out   2.     (humoristique)    [vaincre - adversaire]   to annihilate   
externalisation  [ ɛ kst ɛ rnalizasj ɔ  n ] nom féminin    outsourcing  
externaliser  [ ɛ kst ɛ rnalize] verbe transitif    to outsource  
externat  [ ɛ kst ɛ rna] nom masculin  1.    ÉDUCATION  [école]   day school   [élèves]   day pupils   [statut]   non-residency    pour mes enfants, je préfère l'externat   I'd rather my children weren't boarders   2.  [en médecine]   non-resident (medical) studentship   
externe  [ ɛ kst ɛ rn] adjectif  1.  [cause, facteur]   external    2.  [orbite, bord]   outer,      external   [ ɛ kst ɛ rn] nom masculin et féminin  1.    ÉDUCATION    day-pupil,      non-boarder    2.  [en médecine]   non-resident (medical) student    (UK),        extern    (US)     
exterritorialité  [ ɛ kst ɛ rit ɔ rjalite] nom féminin    exterritoriality,      extraterritoriality  
extincteur    ( féminin  extinctrice )  [ ɛ kst ɛ  n kt ɶ r, tris] adjectif    extinguishing    (avant nom)          extincteur   nom masculin    (fire) extinguisher  
extinction  [ ɛ kst ɛ  n ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [arrêt - d'un incendie]   extinction    (soutenu),        extinguishment    (soutenu),        putting out    extinction des feux   lights out   2.  [suppression - d'une dette]   extinguishment    espèce animale menacée  ou  en voie d'extinction   endangered animal species   3.  [affaiblissement]  extinction de voix   MÉDECINE   loss of voice, aphonia    (terme spécialisé)     avoir une extinction de voix   to have lost one's voice  
extinction de voix    MÉDECINE   loss of voice, aphonia    (terme spécialisé)   
extirper  [ ɛ kstirpe] verbe transitif  1.  [ôter - tumeur]   to remove,      to extirpate    (terme spécialisé); [ - épine, racine]   to pull out    (separable); [ - plante]   to root up  ou  out    (separable),        to uproot,      to pull up    (separable)       extirper quelqu'un d'un fauteuil/piège   to drag somebody out of an armchair/a trap   2.  [détruire - préjugés, vice]   to eradicate,      to root out    (separable)        s'extirper   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     s'extirper du lit   to drag  ou  to haul oneself out of bed 
extorquer  [ ɛ kst ɔ rke] verbe transitif [fonds]   to extort    extorquer de l'argent à quelqu'un   to extort money from somebody   extorquer une signature à quelqu'un   to force a signature out of somebody 
extorsion  [ ɛ kst ɔ rsj ɔ  n ] nom féminin    extortion    extorsion de fonds   extortion of money 
extorsion de fonds    extortion of money 
extra  [ ɛ kstra] adjectif invariable  1.     (familier)    [exceptionnel - journée, personne, spectacle]   great,      terrific,      super    2.    COMMERCE   poires (de qualité) extra   first class pears  [ ɛ kstra] nom masculin invariable  1.  [gâterie]   (special) treat    faire  ou  s'offrir un extra   to give oneself a treat, to treat oneself   2.  [frais]   extra cost  ou  expenditure,      incidental expenditure    3.  [emploi ponctuel]  faire des extra comme ouvreuse   to earn extra money by working (occasionally) as an usherette   4.  [serveur]   help   
extra-muros  [ ɛ kstramyros] locution adverbiale & locution adjectivale    outside the town,      out of town  
extra-utérin    ( féminin    extra-utérine,    pluriel masculin    extra-utérins,    pluriel féminin    extra-utérines )  [ ɛ kstrayter ɛ  n, in] adjectif    extra-uterine  
extrabudgétaire  [ ɛ kstrabyd ʒ et ɛ r] adjectif  des dépenses extrabudgétaires   extrabudgetary costs, costs that have not been budgeted for 
extraconjugal    ( féminin    extraconjugale,    pluriel masculin    extraconjugaux )  [ ɛ kstrak ɔ  n  ʒ ygal, o] adjectif    extramarital  
extracteur  [ ɛ kstrakt ɶ r] nom masculin  1.    ARMEMENT    &  CHIMIE    &  MÉDECINE    extractor    2.  [de fluides]   extractor   
extractif    ( féminin    extractive )  [ ɛ kstraktif, iv] adjectif    extractive  
extraction  [ ɛ kstraksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [origine]   extraction    (soutenu),        origin    d'extraction bourgeoise   from a bourgeois family   2.    MINES    &  PÉTROLE    extraction    extraction à ciel ouvert   open cast mining   l'extraction de la pierre   quarrying (for stone)   l'extraction du charbon   coal extraction  ou  mining   3.  [d'une dent, d'une épine]   pulling out,      extraction    4.    CHIMIE    &  MATHÉMATIQUES    extraction,      extracting        de basse extraction   locution adjectivale    of humble birth       de haute extraction   locution adjectivale    highborn  
extrader  [ ɛ kstrade] verbe transitif    to extradite  
extradition  [ ɛ kstradisj ɔ  n ] nom féminin    extradition  
extrafin    ( féminin    extrafine )  [ ɛ kstraf ɛ  n, in] adjectif [haricots]   extra(-)fine   [chocolats]   superfine    de qualité extrafine   extra fine 
extrafort    ( féminin    extraforte )  [ ɛ kstraf ɔ r,  ɔ rt] adjectif [carton]   strong,      stiff   [colle]   extra-strong   [moutarde]   hot   nom masculin    bias-binding  
extraire  [ ɛ kstr ɛ r] verbe transitif  1.    MINES    &  INDUSTRIE DU PÉTROLE  [charbon]   to extract,      to mine   [pétrole]   to extract   [pierre]   to extract,      to quarry    2.  [ôter - dent, écharde]   to extract,      to remove,      to pull out    (separable)       extraire quelque chose/quelqu'un de   :   extraire une balle d'une jambe   to extract  ou  to remove a bullet from a leg   extraire un ticket de sa poche   to take  ou  to dig a ticket out of one's pocket   ils ont eu du mal à l'extraire de sa voiture accidentée   they had great difficulty extricating him from the wreckage of his car   3.    CHIMIE    &  CUISINE    &  PHARMACIE    to extract   [en pressant]   to squeeze out    (separable)      [en écrasant]   to crush out    (separable)      [en tordant]   to wring out    (separable)       4.    MATHÉMATIQUES    to extract    extraire la racine carrée/cubique d'un nombre   to extract the square/cube root of a number   5.  [citer - passage, proverbe]  extraire de   to take  ou  to extract from    s'extraire   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     s'extraire de quelque chose   to climb  ou  to clamber out of something   s'extraire d'une voiture  [rescapé d'un accident]  to extricate oneself from (the wreckage of) a car   s'extraire d'un puits   to climb out of a well 
extrait  [ ɛ kstr ɛ ] nom masculin  1.  [morceau choisi - généralement]   extract; [ - de film, de livre]   excerpt,      extract    un petit extrait de l'émission d'hier soir   a short sequence  ou  a clip from last night's programme   2.    ADMINISTRATION   extrait (d'acte) de naissance   birth certificate   extrait de casier judiciaire   extract from police records   3.    BANQUE   extrait de compte   abstract of accounts   4.    CUISINE    &  PHARMACIE    extract,      essence    extrait de violette   essence of violets   extrait de viande   meat extract  ou  essence  
extrait d'acte de naissance    birth certificate 
extrait de casier judiciaire    extract from police records 
extralucide  [ ɛ kstralysid] adjectif & nom masculin et féminin    clairvoyant  
extraordinaire  [ ɛ kstra ɔ rdin ɛ r] adjectif  1.  [inhabituel - histoire]   extraordinary,      amazing; [ - cas, personnage, intelligence]   extraordinary,      exceptional; [ - talent, courage]   extraordinary,      exceptional,      rare; [ - circonstances]   extraordinary,      special    2.    POLITIQUE  [mesures, impôt]   special   [pouvoirs]   special,      emergency    (modificateur)       assemblée extraordinaire   special session, extraordinary meeting   3.  [remarquable - artiste, joueur, spectacle]   remarkable,      outstanding; [ - temps]   wonderful    le repas n'avait rien d'extraordinaire  ou  n'était pas extraordinaire   there was nothing special about the meal   4.  [étrange]   extraordinary,      strange    qu'y-a-t-il d'extraordinaire à cela?   what's so strange  ou  special about that?       par extraordinaire   locution adverbiale  si par extraordinaire il arrivait que...   if by some unlikely chance it happened that...   quand par extraordinaire il me rendait visite   on those rare occasions when he would visit me 
extraordinairement  [ ɛ kstra ɔ rdin ɛ rm ɑ  n ] adverbe  1.  [très]   extraordinarily,      extremely,      exceptionally    2.  [bizarrement]   extraordinarily,      strangely,      bizarrely   
extraplat    ( féminin    extraplate )  [ ɛ kstrapla, at] adjectif    extraflat,      very slim,      slimline    une calculatrice extraplate   a slimline calculator 
extrapolation  [ ɛ kstrap ɔ lasj ɔ  n ] nom féminin [généralement,   SCIENCES ]   extrapolation  
extrapoler  [ ɛ kstrap ɔ le] verbe transitif & verbe intransitif [généralement,   SCIENCES ]   to extrapolate    extrapoler quelque chose d'un fait   to extrapolate something from a fact 
extrascolaire  [ ɛ kstrask ɔ l ɛ r] adjectif    out-of-school    (modificateur)     
extrasensoriel    ( féminin    extrasensorielle )  [ ɛ kstras ɑ  n s ɔ rj ɛ l] adjectif    extrasensory  
extrasystole  [ ɛ kstrasist ɔ l] nom féminin   MÉDECINE    extrasystole,      premature beat  
extraterrestre  [ ɛ kstrat ɛ r ɛ str] adjectif    extraterrestrial   [ ɛ kstrat ɛ r ɛ str] nom masculin et féminin    extraterrestrial (being  ou  creature)  
extraterritorialité  [ ɛ kstrat ɛ rit ɔ rjalite] nom féminin    extraterritoriality  
extravagance  [ ɛ kstravag ɑ  n s] nom féminin  1.  [outrance - d'une attitude, d'une personne, d'une réponse]   extravagance; [ - d'une demande, de dépenses]   extravagance,      unreasonableness; [ - d'une tenue]   extravagance,      eccentricity    2.  [acte]   extravagance   [parole]   foolish thing (to say)    faire des extravagances   to behave extravagantly, to do eccentric things   dire des extravagances   to talk wildly  
extravagant    ( féminin    extravagante )  [ ɛ kstravag ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [déraisonnable - attitude, personne, tenue]   extravagant,      eccentric; [ - idée]   extravagant,      wild,      crazy    raconter des histoires extravagantes   to tell wild stories   2.  [excessif - demande, exigence, dépenses]   extravagant,      unreasonable   
extraverti    ( féminin    extravertie )  [ ɛ kstrav ɛ rti] adjectif    extroverted,   extravertie     [ ɛ kstrav ɛ rti] nom masculin, nom féminin    extrovert  
extremis  [ ɛ kstremis]   →   in extremis 
extrinsèque  [ ɛ kstr ɛ  n s ɛ k] adjectif    extrinsic    valeur extrinsèque d'une monnaie   face value of a currency 
extrusion  [ ɛ kstryzj ɔ  n ] nom féminin   INDUSTRIE    extrusion,      extruding  
extrémisme  [ ɛ kstremism] nom masculin    extremism  
extrémiste  [ ɛ kstremist] adjectif & nom masculin et féminin    extremist  
extrémité  [ ɛ kstremite] nom féminin  1.  [d'un bâtiment, d'une table, d'une jetée]   end   [d'un bâton]   end,      tip   [d'un doigt, de la langue]   tip   [d'un champ]   edge,      end   [d'un territoire]   (furthest) boundary    2.    ANATOMIE    &  MATHÉMATIQUES    extremity    3.  [acte radical]   extreme act    pousser quelqu'un à des extrémités   to drive somebody to extremes   4.     (soutenu)    [brutalité]   act of violence    5.     (soutenu)    [situation critique]   plight,      straits,      extremity    (soutenu)      être réduit à la dernière extrémité   to be in dire straits  ou  in a dreadful plight  
extrême  [ ɛ kstr ɛ m] adjectif  1.  [intense - confort, importance, soin  etc. ]   extreme,      utmost; [ - froid]   extreme,      intense    d'une complexité/maigreur extrême   extremely complex/skinny   2.  [radical - idée]   extreme; [ - mesures]   extreme,      drastic    être extrême dans ses idées   to hold extreme views   3.  [exceptionnel - cas, exemple, situation]   extreme    4.  [le plus éloigné]  la limite extrême, l'extrême limite   the furthest point   l'extrême droite/gauche   POLITIQUE   the extreme right/left  [ ɛ kstr ɛ m] nom masculin  1.  [cas limite]   extreme    passer d'un extrême à l'autre   to go from one extreme to the other  ou  to another   2.    SCIENCES  [terme]   extreme     à l'extrême   locution adverbiale    extremely,      in the extreme    porter  ou  pousser les choses à l'extrême   to take  ou  to carry things to extremes 
extrême droite/gauche    POLITIQUE   the extreme right/left 
extrême-onction  [ ɛ kstr ɛ m ɔ  n ksj ɔ  n ]  ( pluriel    extrêmes-onctions )  nom féminin    extreme unction  
Extrême-Orient  [ ɛ kstr ɛ m ɔ rj ɑ  n ] nom propre masculin  (l')Extrême-Orient   the Far East 
extrême-oriental    ( féminin    extrême-orientale,    pluriel masculin    extrême-orientaux )  [ ɛ kstr ɛ m ɔ rj ɑ  n tal, o] adjectif    Far Eastern  
extrêmement  [ ɛ kstr ɛ mm ɑ  n ] adverbe    extremely  
exténuant    ( féminin    exténuante )  [ ɛ ksten ɥ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    exhausting  
exténuer  [ ɛ ksten ɥ e] verbe transitif    to exhaust,      to tire out    (separable)       être exténué   to be worn out  ou  exhausted    s'exténuer   verbe pronominal intransitif    to exhaust oneself,      to tire  ou  to wear oneself out    s'exténuer à faire quelque chose   to exhaust oneself doing something 
extérieur    ( féminin    extérieure )  [ ɛ ksterj ɶ r] adjectif  1.  [escalier, bruit]   outside   [cour, poche, mur, orbite, bord]   outer   [porte]   external,      outer    les bruits extérieurs la gênent   outside noises  ou  noises from outside distract her   avoir des activités extérieures   a. [hors du foyer]  to have interests outside the home   b. [hors du travail]  to have interests outside of work   2.  [excentré - quartier]   outlying,      out-of-town    (US)      3.  [non subjectif - monde, réalité]   external    4.  [étranger à la personne, la chose considérée - influence, aide]   outside,      external    extérieur à   outside (of)   personnes extérieures à l'entreprise   persons not belonging to the staff   5.  [apparent]   external,      surface    (modificateur),        outward    l'aspect extérieur   a. [d'un édifice, d'un objet]  the outward appearance   b. [d'une personne]  the exterior   6.     (péjoratif)    [superficiel]   superficial,      surface    (modificateur),        token    (modificateur)       7.    ÉCONOMIE    &  POLITIQUE  [dette, politique]   foreign,      external    8.    GÉOMÉTRIE    exterior    9.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    outside   nom masculin  1.   l'extérieur  [le plein air]  the outside  ou  outdoors   2.  [à une personne]  l'extérieur   the outside (world)   être tourné vers l'extérieur   to be outgoing   l'extérieur   ÉCONOMIE    &  POLITIQUE   abroad   3.  [bord]  l'extérieur de   :   l'extérieur de la chaussée   the outside (of the road)   4.  [apparence]   outward appearance,      exterior    5.    SPORT   l'extérieur  [d'une piste, d'un circuit]  the outside   6.    CINÉMA    location shot    extérieurs tournés à Rueil   shot on location in Rueil    à l'extérieur   locution adverbiale  1.  [en plein air]   outside,      outdoors    manger à l'extérieur   a. [en plein air]  to eat outside  ou  outdoors   b. [hors de chez soi]  to eat out   2.  [hors du système, du groupe]   outside    3.    SPORT  [sur une piste]   on the outside   [dans une autre ville]   away    match joué à l'extérieur   away match   4.    ÉCONOMIE    &  POLITIQUE    abroad    5.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    outside    téléphoner à l'extérieur   to make an outside call    à l'extérieur de   locution prépositionnelle    outside (of)    à l'extérieur de l'Afrique   outside Africa    de l'extérieur   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]   from (the) outside    2.  [dans un système]   from the outside    considérer un problème de l'extérieur   to look at a problem from the outside   des gens venus de l'extérieur   outsiders  
extérieurement  [ ɛ ksterj ɶ rm ɑ  n ] adverbe  1.  [au dehors]   on the outside,      externally    2.  [apparemment]   outwardly   
extériorisation  [ ɛ ksterj ɔ rizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [de sentiments]   expression,      show,      display    2.    PSYCHOLOGIE    exteriorization,      externalization   
extérioriser  [ ɛ ksterj ɔ rize] verbe transitif  1.  [montrer - sentiment]   to express,      to show    il n'extériorise pas assez (ses sentiments)   he doesn't show his feelings enough   2.    PSYCHOLOGIE    to exteriorize,      to externalize     s'extérioriser   verbe pronominal   (emploi passif)    [joie, mécontentement]   to be expressed,      to show     s'extérioriser   verbe pronominal intransitif [personne]   to show one's feelings  
extériorité  [ ɛ ksterj ɔ rite] nom féminin    exteriority  
exubérance  [ ɛ gzyber ɑ  n s] nom féminin  1.  [entrain]   exuberance,      joie de vivre    avec exubérance   exuberantly   2.     (littéraire)    [action]   exuberant behaviour    (substantif non comptable)       3.  [énergie, vigueur - d'une végétation, d'un style]   luxuriance; [ - d'une imagination]   wildness,      exuberance; [ - de figures, de formes]   abundance,      luxuriance   
exubérant    ( féminin    exubérante )  [ ɛ gzyber ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [joyeux - attitude, personne]   exuberant    2.  [vigoureux - végétation, style]   luxuriant; [ - imagination]   wild,      exuberant   
exultation  [ ɛ gzyltasj ɔ  n ] nom féminin    (littéraire)      exultation    (littéraire),        rejoicing  
exulter  [ ɛ gzylte] verbe intransitif    to exult,      to rejoice    l'annonce de cette nouvelle la fit exulter   when she heard the news she went wild with joy  ou  was over the moon 
exutoire  [ ɛ gzytwar] nom masculin  1.  [dérivatif]  un exutoire à   an outlet for   2.  [pour liquides]   outlet   
exécrable  [ ɛ gzekrabl] adjectif  1.  [mauvais - dîner, goût, spectacle]   abysmal,      awful,      foul; [ - temps]   awful,      rotten,      wretched; [ - travail]   abysmal    il est d'une humeur exécrable aujourd'hui   he's in a foul  ou  filthy mood today   avoir un caractère exécrable   to be foul-tempered   2.     (soutenu)    [crime]   heinous    (soutenu)     
exécration  [ ɛ gzekrasj ɔ  n ] nom féminin    (soutenu)    [dégoût, horreur]   execration    (soutenu)      avoir quelque chose en exécration   to loathe  ou  to abhor something 
exécrer  [ ɛ gzekre] verbe transitif    (soutenu)      to loathe,      to abhor  
exécutable  [ ɛ gzekytabl] adjectif    possible,      feasible    ce n'est pas exécutable en trois jours   it can't possibly be done in three days 
exécutant,   exécutante     [ ɛ gzekyt ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.  [musicien]   performer    2.     (péjoratif)    [subalterne]   subordinate,      underling    (péjoratif)      il a commandité l'assassinat, mais ce n'est pas lui l'exécutant   he ordered the murder but did not carry it out  
exécuter  [ ɛ gzekyte] verbe transitif  1.  [mouvement, cabriole]   to do,      to execute    2.  [confectionner - maquette, statue]   to make; [ - tableau]   to paint    3.  [interpréter - symphonie]   to perform,      to play; [ - chorégraphie]   to perform,      to dance    4.  [mener à bien - consigne, ordre, mission]   to carry out    (separable),        to execute; [ - projet]   to carry out    exécuter un projet jusqu'au bout   to see a project through to the end   5.  [commande]   to carry out    (separable)       6.  [tuer - condamné]   to execute,      to put to death; [ - victime]   to execute,      to kill    7.     (familier)    [vaincre - joueur]   to slaughter,      to trounce    8.     (familier)    [critiquer]   to slate   (UK),        to pan    9.    DROIT  [testament]   to execute   [contrat]   to fulfil the terms of   [arrêt, jugement, traité]   to enforce   [débiteur]   to distrain upon    (inseparable)       10.    INFORMATIQUE    to run     s'exécuter   verbe pronominal intransitif    to comply,      to do what one is told    je lui demandai de sortir, il s'exécuta de mauvaise grâce   I asked him to go out, he did so  ou  complied reluctantly 
exécuteur,    exécutrice     [ ɛ gzekyt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin   DROIT  [d'un jugement]   enforcer   [mandataire]  exécuteur testamentaire   a. [homme]  executor   b. [femme]  executor, executrix      exécuteur   nom masculin  exécuteur des hautes œuvres   a.   HISTOIRE   executioner   b.    (humoristique)     axeman 
exécuteur des hautes œuvres    a.   HISTOIRE   executioner   b.    (humoristique)     axeman 
exécuteur testamentaire    a. [homme]  executor   b. [femme]  executor, executrix 
exécutif    ( féminin    exécutive )  [ ɛ gzekytif, iv] adjectif    executive    le pouvoir exécutif   the executive (branch)  nom masculin  l'exécutif   the executive 
exécution  [ ɛ gzekysj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une maquette]   execution,      making   [d'un tableau]   execution,      painting    (substantif non comptable)       2.  [d'une symphonie, d'une chorégraphie]   performance,      performing    3.  [d'une menace, d'une décision]   carrying out   [d'un projet]   execution    mettre quelque chose à exécution   to carry something out   exécution!   MILITAIRE   at the double!   va ranger ta chambre, exécution!    (humoristique)     go and tidy up your bedroom, NOW  ou  on the double!   4.  [d'une commande]   carrying out    5.  [d'un condamné]  exécution (capitale)   execution   6.    DROIT  [d'un jugement, d'un traité]   enforcement   [d'un contrat]   fulfilment     BOURSE    distraint,      distress   
exécution capitale    execution 
exécutoire  [ ɛ gzekytwar] adjectif [jugement]   enforceable    formule exécutoire   executory formula   mesure exécutoire   binding measure  [ ɛ gzekytwar] nom masculin    writ of execution  
exégèse  [ ɛ gze ʒ  ɛ z] nom féminin    exegesis    faire l'exégèse de   to write a critical interpretation of 
exégète  [ ɛ gze ʒ  ɛ t] nom masculin et féminin    exegete  
eye-liner  [ajlajn ɶ r]  ( pluriel    eye-liners )  nom masculin    eyeliner  
F    1.    (abréviation de     franc )     F    500 Francs   500 francs, F 500, Ff 500   2.    (abréviation de     fahrenheit/farad )     F   
f  nom masculin,     F   nom masculin [ ɛ f]  1.  [lettre]   f,      F   voir aussi  g   2.  [appartement]  un F3     ≃  a two-bedroomed flat    (UK)    ou  apartment    (US)      un F4     ≃  a three-bedroomed flat    (UK)    ou  apartment    (US)     
fa  [fa] nom masculin invariable    F    en famajeur/mineur   in F major/minor   un fabémol/dièse   an F flat/sharp  [chanté]   fa,      fah  
FAB  [fab]   (abréviation de     franco à bord )   adjectif invariable & adverbe    FOB,      fob  
fable  [fabl] nom féminin  1.    LITTÉRATURE    fable    2.     (péjoratif)    [invention]   lie,      invention    c'est une fable!   it's a fairytale!   3.     (littéraire)    [légende]   legend,      tale   
fabliau    ( pluriel    fabliaux )  [fablijo] nom masculin    fabliau  
fabricant,   fabricante     [fabrik ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    manufacturer,      maker    fabricant de voitures   car manufacturer   fabricant de chaussures   shoemaker 
fabrication  [fabrikasj ɔ  n ] nom féminin  1.    INDUSTRIE    manufacture,      production    fabrication assistée par ordinateur   computer-aided manufacturing   fabrication en série   mass production   2.  [contrefaçon]   counterfeiting,      forging    fabrication de fausse monnaie   counterfeiting   3.  [production]   workmanship    de fabrication maison   home-made   c'est de ta fabrication?   did you make it yourself?    de fabrication   locution adjectivale [coûts, procédés]   manufacturing    (modificateur)      [numéro]   serial    (modificateur)     
fabrication assistée par ordinateur    computer-aided manufacturing 
fabrication en série    mass production 
fabrique  [fabrik] nom féminin   INDUSTRIE    factory,      works,      mill    fabrique de papier   paper mill    de fabrique   locution adjectivale [prix, secret]   manufacturer's,      trade    (modificateur)      [marque]   trade    (modificateur)     
fabriquer  [fabrike] verbe transitif  1.    INDUSTRIE    to make,      to produce,      to manufacture   [gâteau, pull-over, guirlande]   to make    2.     (familier)    [faire]   to do,      to cook up   (separable)       ça alors, qu'est-ce que tu fabriques par ici?   what on earth are you doing here?   qu'est-ce que tu as encore fabriqué avec mes clefs?    (péjoratif)     now what have you gone and done with my keys?   qu'est-ce qu'il fabrique, ce bus?   what's that bus up to?   3.     (péjoratif)    [histoire]   to concoct   [personnalité]   to build up    (separable)       fabriquer quelque chose de toutes pièces   to make something up, to fabricate something  
fabriqué    ( féminin    fabriquée )  [fabrike] adjectif  1.    ÉCONOMIE  [produit]   manufactured    2.  [sans spontanéité - sentiment, réaction]   lacking in spontaneity   
fabulation  [fabylasj ɔ  n ] nom féminin    fabrication  
fabuler  [fabyle] verbe intransitif  1.    PSYCHOLOGIE    to fabricate    2.     (péjoratif)    [mentir]   to tell tales    des ours?  2014;  je crois qu'il fabule un peu   bears?  2014;  I think he's making it up  
fabuleusement  [fabyløzm ɑ  n ] adverbe    fabulously,      fantastically  
fabuleux    ( féminin    fabuleuse )  [fabylø, øz] adjectif  1.  [de légende]   fabulous,      legendary    2.  [hors du commun]   incredible,      fabulous    un destin fabuleux   an incredible fate   3.  [élevé - prix, somme]   tremendous,      astronomical    elle gagne des sommes fabuleuses   she earns a tremendous amount of money  
fabuliste  [fabylist] nom masculin et féminin    fabulist,      writer of fables  
fac  [fak] nom féminin    (familier)     en fac, à la fac   at university  ou  college 
fac-similé  [faksimile]  ( pluriel    fac-similés )  nom masculin  1.  [reproduction]   facsimile    2.    TÉLÉCOMMUNICATIONS  [technique]   facsimile   [document]   facsimile,      fax   
face  [fas] nom féminin  1.  [visage]   face    les muscles de la face   facial muscles   des lésions de la face   lesions on the face   tomber face contre terre   to fall flat on one's face   arborer  ou  avoir une face de carême   to have a long face   perdre/sauver la face   to lose/to save face   se voiler la face    (littéraire)     to avert one's gaze   2.  [aspect]  changer la face de   to alter the face of   examiner un problème sous toutes ses faces   to consider every aspect of a problem   3.  [côté - d'une médaille]   obverse; [ - d'une monnaie]   head,      headside; [ - d'un disque]   side; [ - d'une montagne]   face    la face B d'un disque   the B-side  ou  flipside of a record   la face cachée d'un problème    (figuré)     the hidden side  ou  aspect of a problem   à double face   double-sided   face!   heads!   4.    GÉOMÉTRIE    &  MÉCANIQUE    face,      side    face portante   bearing face   5.    INFORMATIQUE   disquette double face   double-sided disk   6.    COUTURE   tissu double face   double-faced fabric   7.     (locution)     faire face   to face up to things, to cope   faire face à   a.    (sens propre)     to stand opposite to, to face   b. [danger]  to face up to   c. [obligations, dépense]  to meet       à la face de   locution prépositionnelle  1.  [devant]  à la face de son frère   to his brother's face   2.  [publiquement]  à la face du monde  ou  de tous   openly, publicly   à la face de Dieu   before God    de face   locution adjectivale    face    (modificateur),        facing    photo/portrait de face   ART    &  PHOTOGRAPHIE   full-face photograph/portrait   vue de face   ARCHITECTURE   front view  ou  elevation   loge de face   THÉÂTRE   box facing the stage    d'en face   locution adjectivale  ceux d'en face   a. [adversaires]  the opposition   b. [voisins]  the people opposite    en face   locution adverbiale [de front]  avoir le soleil en face   to have the sun (shining) in one's face   regarder quelqu'un en face   to look somebody in the face   regarder la mort en face   to face up to death   regarder les choses en face   to face facts   je lui ai dit la vérité en face   I told him the truth to his face      en face de   locution prépositionnelle  juste en face de moi   right in front of me   sa maison est en face de l'église   his house is opposite  ou  faces the church   mettre quelqu'un en face des réalités   to force somebody to face reality   en face l'un de l'autre, l'un en face de l'autre   face to face    face à   locution prépositionnelle [dans l'espace]   in front of    face à l'ennemi/aux médias   faced with the enemy/media      face à face   locution adverbiale    face to face    mettre quelqu'un face à face avec   to bring somebody face to face with 
face portante    bearing face 
face-à-face  [fasafas] nom masculin invariable [conversation]   (face-to-face) meeting   [conflit]   (one-to-one) confrontation    face-à-face télévisé   television debate    (between two politicians)   
face-à-face télévisé    television debate    (between two politicians)   
face-à-main  [fasam ɛ  n ]  ( pluriel    faces-à-main )  nom masculin    lorgnette  
facette  [fas ɛ t] nom féminin  1.    ENTOMOLOGIE    &  JOAILLERIE    facet    2.  [aspect]   facet,      aspect,      side    sa personnalité présente d'autres facettes   there are other sides to his personality    à facettes   locution adjectivale  1.    GÉOLOGIE    &  JOAILLERIE    multifaceted    2.  [personnalité, talent]   multifaceted,      many-sided   
facho  [fa ʃ o] adjectif & nom masculin et féminin    (familier & péjoratif)      fascist  
facial    ( féminin    faciale,    pluriel masculin    faciaux )  [fasjal, o] adjectif    facial  
facile  [fasil] adjectif  1.  [aisé]   easy    rien de plus facile   nothing easier   il ne m'est pas facile d'expliquer la situation   it's not easy for me to explain the situation   facile à faire   easy to do, easily done   c'est facile à dire (mais moins facile à faire), c'est plus facile à dire qu'à faire   easier said than done   facile d'accès   easy to reach, easily reached, readily accessible   facile comme bonjour   easy as pie   2.  [spontané, naturel]  elle a la parole/plume facile   speaking/writing comes easily to her   avoir la larme facile   to be easily moved to tears   3.  [souple - caractère]   easy,      easy-going    4.     (péjoratif)    [libertin]  une femme facile  ou  de mœurs faciles   a woman of easy virtue  [fasil] adverbe    (familier)     je te fais ça en deux heures facile   I can have it done for you in two hours, no problem   d'ici à la maison, il reste trente kilomètres facile   from here to the house, there's still a good thirty kilometres 
facilement  [fasilm ɑ  n ] adverbe  1.  [sans difficulté]   easily,      readily    2.  [au moins]   at least    je gagnerais facilement le double   I would easily earn twice as much  
faciliter  [fasilite] verbe transitif    to ease,      to help along    (separable),        to make easy    ça ne va pas faciliter les choses entre eux   it won't make things easier  ou  smoother between them 
facilité  [fasilite] nom féminin  1.  [simplicité]   easiness,      ease    selon le degré de facilité des exercices   depending on how easy the exercises are   céder à  ou  se laisser aller à  ou  choisir la facilité    (péjoratif)     to take the easy way out  ou  the easy option   2.  [possibilité]   opportunity    avoir toute facilité  ou  toutes facilités pour faire quelque chose   to have every opportunity of doing something   3.  [aisance]   gift,      talent    facilité de parole   fluency   avoir beaucoup de facilité pour   to have a gift for   avec facilité   easily, with ease   avec une grande facilité   with the greatest of ease   il n'a pas la facilité de son frère   things don't come as easily to him as they do to his brother    facilités   nom féminin pluriel  1.  [capacités]   ability,      aptitude    2.    FINANCE    facilities    facilités de caisse   overdraft facilities   facilités de paiement   easy terms  
facilités de caisse    overdraft facilities 
facilités de paiement    easy terms 
faciès  [fasj ɛ s] nom masculin  1.  [traits]   facial aspect,      features    2.     (péjoratif)    [visage]   face    un faciès grimaçant derrière le carreau   a grimacing face behind the windowpane   3.    BOTANIQUE    &  GÉOLOGIE    facies   
faconde  [fak ɔ  n d] nom féminin    (littéraire & péjoratif)      fluency,      flow of words    être doué d'une belle faconde   to be a smooth talker 
facteur  [fakt ɶ r] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    &  SCIENCES    coefficient,      factor    mettre en facteurs   to factorize   facteur commun   common factor   facteur premier   prime factor   2.    MÉDECINE   facteur Rhésus   rhesus  ou  Rh factor   3.  [élément]   element,      factor    le facteur humain/temps   the human/time factor   facteur de risque   risk factor   la courtoisie peut être un facteur de réussite   courtesy may be one of the ways to success   4.    MUSIQUE    instrument maker    facteur de pianos   piano maker   facteur d'orgues   organ builder  
facteur,    factrice     [fakt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin   ADMINISTRATION    postman    (UK)      ( feminine      postwoman ),      mailman    (US)      ( feminine      mailwoman )       est-ce que le facteur est passé?   has the postman been yet? 
facteur d'orgues    organ builder 
facteur de pianos    piano maker 
facteur g    g factor 
facteur premier    prime factor 
facteur Rhésus    rhesus  ou  Rh factor 
facteur Rhésus    Rhesus  ou  Rh factor 
factice  [faktis] adjectif  1.  [imité - diamant]   artificial,      false; [ - marchandise de présentation]   dummy    (modificateur)       2.  [inauthentique]   artificial,      simulated,      false    une joie factice   simulated happiness  
factieux    ( féminin    factieuse )  [faksjø, øz] adjectif    seditious,   factieuse     [faksjø, øz] nom masculin, nom féminin    rebel  
faction  [faksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [groupe]   faction    2.    MILITAIRE    sentry  ou  guard duty    être en  ou  de faction   to be on sentry  ou  guard duty   mettre une sentinelle de faction devant la porte   to post a sentry in front of the door   3.  [dans une entreprise]   (8-hour) shift   
factionnaire  [faksj ɔ n ɛ r] nom masculin   MILITAIRE    sentry,      guard   [faksj ɔ n ɛ r] nom masculin et féminin [ouvrier]   shift worker  
factorisation  [fakt ɔ rizasj ɔ  n ] nom féminin    factorization,      factorizing  
factotum  [fakt ɔ t ɔ m] nom masculin    factotum,      handyman    je ne suis pas ton factotum!   I'm not your servant! 
factuel    ( féminin    factuelle )  [fakt ɥ  ɛ l] adjectif [généralement,   PHILOSOPHIE ]   factual  
facturation  [faktyrasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [action]   invoicing,      billing    facturation détaillée   itemized bill   facturation séparée   INFORMATIQUE   unbundling   2.  [service]   invoice department   
facturation détaillée    itemized bill 
facturation séparée    INFORMATIQUE   unbundling 
facture  [faktyr] nom féminin  1.    COMMERCE    invoice,      bill    établir une facture   to make out an invoice   facture pro forma  ou  provisoire   pro forma invoice   fausse facture   faked  ou  forged invoice   payer la facture   to pay the price   2.    MUSIQUE  [de piano]   making   [d'orgues]   building    3.  [technique]   craftsmanship,      workmanship     de bonne facture   locution adjectivale [meuble, piano]   well-made,      beautifully crafted   [tableau]   skilfully executed  
facture pro forma    pro forma invoice 
facturer  [faktyre] verbe transitif [article, service]  facturer quelque chose à quelqu'un   to bill  ou  to invoice somebody for something   facturer séparément le matériel et le logiciel   INFORMATIQUE   to unbundle 
facturette  [faktyr ɛ t] nom féminin    (credit card sales) receipt,      record of charge form  
facturier,   facturière     [faktyrje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    invoice clerk  
facultatif    ( féminin    facultative )  [fakyltatif, iv] adjectif  1.  [au choix]   optional    épreuve facultative   optional subject   2.  [sur demande]  arrêt facultatif   request stop  
facultativement  [fakyltativm ɑ  n ] adverbe    optionally,      as an option  
faculté  [fakylte] nom féminin  1.  [capacité]   ability,      capability    faculté d'adaptation   adaptability, ability to adapt   2.  [fonction]   ability    les humains possèdent la faculté d'abstraire   mankind is capable of abstract thought   3.     (soutenu)    [droit]   freedom,      right    avoir la faculté de   to have the right to  ou  the option of  [autorité]   power    avoir la faculté de   to be entitled to   4.    DROIT   facultés contributives   ability to pay   5.    UNIVERSITÉ  [avant 1968]   faculty    la faculté des sciences   the science faculty  [depuis 1969]   university,      college    on s'est connu à la  ou  en faculté  [étudiants]  we met at university  ou  when we were students   6.     (humoristique)    [médecins]  la Faculté m'interdit/lui recommande de faire du sport   my doctors forbid me/his doctors encourage him to engage in sports    facultés   nom féminin pluriel [esprit]   faculties,      powers    avoir  ou  jouir de toutes ses facultés   to be of sound mind  ou  in full possession of one's faculties    de faculté   locution adjectivale [cours, professeur]   university    (modificateur)       des souvenirs de faculté   memories of one's university  ou  student days 
facultés contributives    ability to pay 
facétie  [fasesi] nom féminin [plaisanterie]   facetious remark,      joke   [trait d'esprit]   witticism   [farce]   prank    se livrer à des facéties   to fool around 
facétieux    ( féminin    facétieuse )  [fasesjø, øz] adjectif    facetious,      humorous,   facétieuse     [fasesjø, øz] nom masculin, nom féminin    joker,      prankster  
fada  [fada]    (familier)    adjectif    cracked,      nuts   [fada]    (familier)    nom masculin et féminin [fou]  les fadas de la moto   motorbikes freaks 
fadaise  [fad ɛ z] nom féminin    piece of nonsense    fadaises   drivel, nonsense, rubbish 
fadasse  [fadas] adjectif    (péjoratif)     1.  [sans goût]   insipid,      tasteless,      bland    2.  [sans éclat]   dull    des couleurs fadasses   washed-out colours  
fade  [fad] adjectif  1.  [sans saveur]   insipid,      tasteless,      bland    2.  [banal]   dull,      pointless,      vapid    (soutenu)      le compliment est plutôt fade   the compliment is rather flat  
fadeur  [fad ɶ r] nom féminin  1.  [insipidité]   blandness,      lack of flavour    2.  [banalité]   blandness,      vapidity    (soutenu)     
fading  [fadi ŋ ] nom masculin   RADIO    fade  
fagot  [fago] nom masculin  1.  [branches]   bundle (of wood)    sentir le fagot   a. [personne]  to be a suspected heretic   b. [opinion]  to smack of heresy   2.  [en Afrique]   firewood   
fagotage  [fag ɔ ta ʒ ] nom masculin  1.     (familier & péjoratif)    [habillement]   ridiculous getup    2.  [du bois]   bundling (up)   
fagoter  [fag ɔ te] verbe transitif  1.  [bois, branches]   to bind together    (separable),        to tie up    (separable)   in bundles    2.     (familier & péjoratif)    [habiller]  sa mère le fagote n'importe comment   his mother dresses him like nothing on earth    se fagoter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       (familier & péjoratif)     t'as vu comme elle se fagote!   have you seen some of the things she wears! 
fagoté    ( féminin    fagotée )  [fag ɔ te] adjectif    (familier & péjoratif)     mal fagoté   badly dressed 
Fahrenheit  [far ɛ najt] nom propre  degré/échelle Fahrenheit   Fahrenheit degree/scale 
faiblard    ( féminin    faiblarde )  [f ɛ blar, ard] adjectif    (familier)     1.  [vieillard, convalescent]   weak,      frail    2.  [excuse]   feeble,      lame   [argument]   feeble    3.  [lumière]   weak   
faible  [f ɛ bl] adjectif  1.  [malade, vieillard]   weak,      frail    se sentir faible   to feel weak  [fonction organique]  avoir la vue faible   to have weak  ou  poor eyesight   avoir le cœur/la poitrine faible   to have a weak heart/chest   avoir les reins faibles   to have kidney trouble   être de faible constitution   to have a weak constitution   2.  [étai, construction]   weak,      flimsy,      fragile    3.  [esprit]   weak,      deficient    4.  [médiocre - étudiant, résultat]   weak,      poor,      mediocre    elle est faible en travaux manuels   she's not very good at handicrafts   5.  [trop tempéré - style, argument, réforme]   weak; [ - jugement]   mild; [ - prétexte]   feeble,      flimsy    le mot est faible!   that's an understatement!   6.  [complaisant]   weak,      lax   [sans volonté]   weak,      spineless    7.  [impuissant - nation, candidat]   weak    8.    COMMERCE    &  ÉCONOMIE  [demande]   slack   [marge]   low   [monnaie]   weak   [revenus]   low   [ressources]   scant,      thin    9.  [léger - lumière]   dim,      faint; [ - bruit]   faint; [ - brise]   light; [ - odeur]   faint    10.  [peu important]   low,      small    aller à faible vitesse   to proceed at low speed   de faible encombrement   compact   à faible teneur en alcool   low in alcohol   avoir de faibles chances de succès   to have slight  ou  slender chances of succeeding   donner une faible idée de   to give a faint idea of   11.    LINGUISTIQUE    weak,      unstressed   [f ɛ bl] nom masculin et féminin    weak-willed person    c'est un faible   he's weak-willed   faible d'esprit   simpleton  [f ɛ bl] nom masculin  1.  [préférence]  avoir un faible pour quelque chose   to be partial to something   avoir un faible pour quelqu'un   to have a soft spot for somebody   2.     (littéraire)    [point sensible]   weak spot    prendre quelqu'un par son faible   to find somebody's Achilles heel    faibles   nom masculin pluriel  les faibles   the weak 
faible d'esprit    simpleton 
faiblement  [f ɛ bl ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [sans force]   feebly,      weakly    2.  [légèrement]   faintly   
faiblesse  [f ɛ bl ɛ s] nom féminin  1.  [manque de vigueur physique]   weakness,      frailty    ressentir une grande faiblesse   to feel very weak   la faiblesse de sa constitution   his weak constitution   2.  [d'une construction]   weakness,      flimsiness,      fragility   [d'une économie, d'un système]   weakness,      fragility,      vulnerability   [d'une voix, d'un son]   dimness,      faintness   [de la vue, de la poitrine]   weakness    3.  [médiocrité - d'un élève]   weakness; [ - d'une œuvre, d'un argument]   feebleness,      weakness    faiblesse d'esprit   feeblemindedness   4.  [insignifiance - d'une différence, d'un écart]   insignificance    la faiblesse des effectifs   a. [employés]  a shortage of staff   b. [élèves]  insufficient numbers   5.     (littéraire)    [lâcheté]   weakness,      spinelessness    être d'une grande faiblesse envers quelqu'un  [trop indulgent]  to be overlenient with somebody   avoir la faiblesse de croire/dire   to be foolish enough to believe/to say   avoir un moment de faiblesse   to have a moment of weakness   pour lui, l'amour filial est une faiblesse   he considers that loving one's parents is a weakness   6.  [défaut]   failing,      flaw,      shortcoming    c'est là la grande faiblesse du scénario   this is the script's major flaw   7.  [préférence]   weakness,      partiality    avoir une faiblesse pour   to have a weakness for, to be partial to   8.     (littéraire)    [évanouissement]   fainting fit,      dizzy spell    avoir une  ou  être pris de faiblesse   to feel faint  
faiblesse d'esprit    feeblemindedness 
faiblir  [feblir] verbe intransitif  1.  [perdre de sa force - personne, pouls]   to get weaker; [ - mémoire, mécanisme]   to fail    chez elle, c'est la tête qui faiblit   she's going weak in the head   2.  [diminuer - vent, orage, bourrasque]   to drop; [ - lumière]   to dwindle; [ - enthousiasme, colère, intérêt]   to wane,      to dwindle    le jour faiblit   it's getting dark   le succès de la pièce ne faiblit pas   the play is still a great success   3.  [cesser d'être efficace - athlète, élève]   to get weaker    4.  [plier - paroi, tige]   to show signs of weakening; [ - résistance]   to weaken    5.     (littéraire)    [défaillir]   to have a fainting fit   
faiblissant    ( féminin    faiblissante )  [f ɛ blis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [vieillard, malade]   weakening    2.  [lumière, vent]   failing    3.  [économie, pouvoir d'achat]   slackening   
faignant    ( féminin    faignante )  [f ɛ  ɲ  ɑ  n,  ɑ  n t]   →   feignant 
faille  [faj] nom féminin  1.    GÉOLOGIE    fault    2.  [faiblesse]   flaw,      weakness   [incohérence]   inconsistency,      flaw    il y a une faille dans votre démonstration   your demonstration is flawed   3.    TEXTILES    faille     sans faille   locution adjectivale [logique]   faultless,      flawless   [fidélité, dévouement]   unfailing,      unwavering  
failli    ( féminin    faillie )  [faji] adjectif & nom masculin, nom féminin    bankrupt  
faillibilité  [fajibilite] nom féminin    fallibility  
faillible  [fajibl] adjectif    fallible  
faillir  [fajir] verbe intransitif  1.  [être sur le point de]  j'ai failli rater la marche   I nearly missed the step   tu l'as attrapé?  2014;  non, mais j'ai failli!    (familier)     did you catch it?  2014;  not quite!   j'ai failli attendre    (humoristique)     so you decided to come, did you?   2.     (littéraire)      to fail in one's duty     faillir à   verbe plus préposition    (soutenu)     faillir à une promesse   to fail to keep a promise   faillir à son devoir   to fail in one's duty    sans faillir   locution adverbiale    unfailingly  
faillite  [fajit] nom féminin  1.    COMMERCE    bankruptcy,      insolvency    faire faillite   to go bankrupt   2.  [échec]   failure    la faillite de ses espoirs    (littéraire)     the end  ou  collapse of his hopes   le spectacle a connu une faillite complète   the show was a total failure    en faillite   locution adjectivale    bankrupt,      insolvent    être en faillite   to be bankrupt    en faillite   locution adverbiale  se mettre en faillite   to file a petition for bankruptcy 
faim  [f ɛ  n ] nom féminin  1.  [appétit]   hunger    avoir faim   to be hungry   j'ai une de ces faims, je meurs de faim, je crève   (familier)    de faim   I'm famished  ou  starving   merci, je n'ai plus faim   I've had enough, thank you   ça me donne faim   it makes me hungry   j'ai une petite faim   I'm feeling peckish   manger à sa faim   to eat one's fill   j'ai une faimde loup  ou  à dévorer les montagnes   I could eat a horse, I'm ravenous   rester sur sa faim   a.    (sens propre)     to be still hungry   b.    (figuré)     to be left unsatisfied  ou  frustrated   tromper sa faim   to stave off hunger   la faim chasse le loup (hors)  ou  fait sortir le loup du bois    (proverbe)     hunger drives the wolf out of the wood   2.  [famine]  la faim   hunger, famine   souffrir de la faim   to be starving  ou  a victim of starvation   mourir de faim   to starve to death, to die of starvation   3.  [envie]  faim de   :   sa faim de tendresse   his yearning for tenderness  
faine  [f ɛ n] nom féminin    beechnut  
fainéant    ( féminin  fainéante )  [fene ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    idle,      lazy,    fainéante     [fene ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    idler,      layabout    quel fainéant!   what a layabout! 
fainéanter  [fene ɑ  n te] verbe intransitif    to idle about  ou  around    il passe des heures à fainéanter   he spends hours twiddling his thumbs  ou  doing nothing 
fainéantise  [fene ɑ  n tiz] nom féminin    idleness,      laziness  
fair-play  [f ɛ rpl ɛ ] nom masculin invariable    fair play,      fair-mindedness   [f ɛ rpl ɛ ] adjectif invariable    fair-minded    il est fair-play   a. [joueur]  he plays fair   b.    (figuré)     he has a sense of fair play 
faire  [f ɛ r] verbe transitif  A. [FABRIQUER, RÉALISER]  1.  [confectionner - objet, vêtement]   to make; [ - construction]   to build; [ - tableau]   to paint; [ - film]   to make; [ - repas, café]   to make,      to prepare; [ - gâteau, pain]   to make,      to bake; [ - vin]   to make; [ - bière]   to brew   [concevoir - thèse, dissertation]   to do    qu'as-tu fait (à manger) pour ce soir ?   what have you prepared for dinner ?   c'est elle qui fait ses chansons   she writes her own songs   il sait tout faire   he can turn his hand to anything   grand-mère est super  2014;  oui, on n'en fait plus des comme ça!    (familier)     grandma's great  2014;  yes, they broke the mould when they made her!   2.  [produire, vendre]  faire de l'élevage de bétail   to breed cattle   faire du blé/de la vigne   to grow wheat/grapes   faire une marque/un produit   to stock a make/an article   je vous fais les deux à 350 euros    (familier)     you can have both for 350 euros, I'll take 350 euros for both   3.  [obtenir, gagner - bénéfices]   to make    faire de l'argent   to earn  ou  to make money   4.  [mettre au monde]  faire un enfant   to have a child   il lui a fait deux enfants   he had two children with her   la chatte a fait des petits   the cat has had kittens   5.   PHYSIOLOGIE   faire ses besoins    (euphémisme)     to do one's business     (en usage absolu)     tu as fait ce matin ?   did you go to the toilet this morning ?   il a fait dans sa culotte    (familier)     he messed his pants   B. [ACCOMPLIR, EXÉCUTER]  1.  [effectuer - mouvement, signe]   to make   [saut périlleux, roue]   to do    fais-moi un bisou   (familier)   /un sourire   give me a kiss/a smile   faire la tête  ou  la gueule    (très familier)     to sulk   2.  [accomplir - choix, erreur, réforme, proposition]   to make; [ - inventaire]   to do; [ - discours]   to deliver,      to make,      to give; [ - conférence]   to give; [ - exercice]   to do; [ - recherches]   to do,      to carry out   (separable); [ - enquête]   to carry out    (separable)       faire ses études   to study   faire son devoir   to do one's duty   faire une blague à quelqu'un   to play a joke on somebody   faire son lit   to make one's bed   la faire à quelqu'un    (familier)     [plaisanterie]  :   on ne me la fait pas, à moi!   I won't be taken in!   on me l'a déjà faite, celle-là   I know that one already    3.  [étudier - matière, œuvre]   to study,      to do   [suivre les cours de]  elle voulait faire l'ENA   she wanted to go to the ENA   4.  [pratiquer]  faire de la poterie   to do pottery   faire de la flûte/du violon   to play the flute/the violin   faire de la danse  [cours]  to go to dance classes   il voulait faire de la danse   he wanted to be a dancer   faire de l'équitation/de la natation/de la voile   to go horseriding/swimming/sailing   faire du basket/du tennis   to play basketball/tennis   5.  [écrire - lettre]   to write; [ - contrat, testament]   to write,      to make    6.  [dire]   to say    il fit oui/non de la tête   he nodded/he shook his head   "non", fit-elle   "no", she said   la vache fait "meuh!"   the cow goes "moo!"   7.  [nettoyer - chambre, vitres]   to clean,      to do; [ - chaussures]   to polish,      to clean   [tapisser, aménager - pièce, maison]   to do,      to decorate    8.  [action non précisée]   to do    que fais-tu dans la vie ?   what do you do (for a living) ?   je ne t'ai jamais rien fait!   I've never done you any harm!   ne faire que   :   elle ne fait que se plaindre   she does nothing but complain   je ne veux rien avoir à faire avec eux!   I don't want anything to do with them!   faire quelque chose de quelqu'un/quelque chose   :   qu'ai-je fait de mes clefs ?   what have I done with  ou  where did I put my keys ?   que fais-tu de mes sentiments dans tout ça ?   what about my feelings ?   que vais-je faire de toi ?   what am I going to do with you ?   donne-le moi!  2014;  non, rien à faire!   give it to me!  2014;  nothing doing  ou  no way!   tu lui as parlé ?  2014;  oui, mais rien à faire, il ne cédera pas   did you talk to him ?  2014;  yes, but it's no use, he won't give in   je vais vous raccompagner  2014;  n'en faites rien!    (soutenu)     I'll take you back  2014;  there's really no need!   faire avec    (familier)     to make do   j'apprécie peu sa façon de travailler mais il faut bien faire avec!   I don't like the way he works but I suppose I'll just have to put up with it!   faire sans    (familier)     to (make) do without   autant que faire se peut   if possible, as far as possible   n'avoir que faire de   :   je n'ai que faire de tes conseils   I don't need your advice   mais bien sûr, tu n'as que faire de ma carrière!   but of course, my career matters very little to you!  ou  you don't care about my career!   pour ce faire   for that   ce faisant   in so doing   C. [AVEC IDÉE DE DÉPLACEMENT]  1.  [se déplacer à la vitesse de]  le train peut faire jusqu'à 400 km/h   the train can do 400 km/h   2.  [couvrir - distance]  le Concorde fait Paris-New York en moins de quatre heures   Concorde goes  ou  flies from Paris to New York in less than fours hours   il y a des cars qui font Londres-Glasgow   there's a coach service between London and Glasgow   3.  [visiter - pays, ville]   to do,      to go to,      to visit   [inspecter, passer au crible]  j'ai fait tous les étages avant de vous trouver   I looked on every floor before I found you   j'ai fait tous les hôtels de la ville   a. [j'y suis allé]  I did  ou  went to  ou  tried every hotel in town   b. [j'ai téléphoné]  I called  ou  did  ou  tried every hotel in town   faire les antiquaires   to go round the antique shops   D. [AVEC IDÉE DE TRANSFORMATION]  1.  [nommer]  elle l'a fait baron   she gave him the title of Baron, she made him a baron   elle l'a fait chevalier   she knighted him   2.  [transformer en]  faire quelque chose de quelqu'un/quelque chose   :   des rats, la fée fit des laquais   the fairy changed the rats into footmen   ce feuilleton en a fait une vedette   this series made him a star   et ta robe bleue ?  2014;  j'en ai fait une jupe   what about your blue dress ?  2014;  I made it into a skirt   garde les restes, j'en ferai une soupe   keep the leftovers, I'll make a soup with them   c'était un tyran et votre livre en fait un héros!   he was a tyrant, and your book shows  ou  presents him as a hero!   3.  [devenir]  "cheval" fait "chevaux" au pluriel   the plural of "cheval" is "chevaux"   4.  [servir de]  une fois plié, le billard fait table   the billiard table, when folded, can be used  ou  can serve as a normal table   un canapé qui fait lit   a convertible settee   c'est un hôtel qui fait restaurant   it's a hotel with a restaurant   5.  [remplir un rôle, une fonction]  il fera un bon mari   he'll make  ou  be a good husband   il fait le Père Noël dans les rues   he goes around the streets disguised as Father Christmas    CINÉMA    &  THÉÂTRE    to play the part of,      to be   [imiter - personne]   to imitate,      to take off,      to impersonate; [ - automate, animal]   to imitate    ne fais pas l'idiot   don't be stupid   ne fais pas l'innocent   don't play the innocent, don't come the innocent with me   (UK)     il essayait de faire son intéressant   he was showing off   E. [INDIQUE UN RÉSULTAT]  1.  [provoquer]  faire de la poussière   to raise dust   ce charbon fait beaucoup de fumée   this coal makes a lot of smoke   ça va faire une marque/une auréole   it will leave a mark/a ring   l'accident a fait cinq morts   the accident left five dead  ou  claimed five lives   ce qui fait l'intérêt de son livre   what makes his book interesting   faire quelque chose à quelqu'un  [l'émouvoir]  to move somebody, to affect somebody   la vue du sang ne me fait rien   I don't mind the sight of blood, the sight of blood doesn't bother me   si cela ne vous fait rien   if you don't mind   faire que   :   la gravitation, force qui fait que les objets s'attirent   gravitation, the force which causes objects to be attracted towards each other   ce qui fait que je suis arrivé en retard   which meant I was late  [pour exprimer un souhait]  faites qu'il ne lui arrive rien!   please don't let anything happen to him!   2.  [importer]  qu'est-ce que cela peut faire?   what does it matter ?, so what?   qu'est-ce que cela peut te faire?   what's it to (do with) you ?   cela ne fait rien   it doesn't matter, never mind   F. [INDIQUE UNE QUALITÉ, UNE FORME, UNE MESURE]  1.  [former]  la route fait un coude   the road bends   le circuit fait un huit   the circuit is (in the shape of) a figure of eight   le tas fait une pyramide   the heap looks like a pyramid   2.  [coûter]   to be,      to cost    ça fait combien ?   how much is it ?   3.  [valoir, égaler]   to be,      to make    2 et 2 font 4   2 and 2 are 4   ça fait 23 en tout   that makes 23 altogether   on a dix euros, ça ne fait pas assez   we've got ten euros, that's not enough   4.  [mesurer]  il doit bien faire 1 m 90   he must be 1 m 90 tall  [taille, pointure]  je fais du 38   I take size 38  [peser]  je fais 56 kg   I weigh  ou  am 56 kg   5.  [indique la durée, le temps]  ça fait deux jours qu'il n'a pas mangé   he hasn't eaten for two days   elle a téléphoné, cela fait bien une heure   she phoned at least an hour ago   G. [VERBE ATTRIBUTIF]  1.  [paraître]  la broche fait bien  ou  joli  ou  jolie sur ta robe   the brooch looks nice on your dress   elle parle avec un léger accent, il paraît que ça fait bien!   she talks with a slight accent, it's supposed to be smart!   ça fait bizarre   it looks strange   il me faudrait un nom qui fasse artiste   I would need a name which sounds good for an artist   ça fait comment  ou  quoi de voir son nom sur une affiche?   what's it like to see your name on a poster ?   faire son âge   to look one's age   2.    (familier)    [devenir, embrasser la carrière de]   to be    je veux faire pompier   I want to be a fireman   H. [VERBE DE SUBSTITUTION]   (toujours en rappel du verbe utilisé)     range ta chambre  2014;  je l'ai déjà fait   go and tidy up your room  2014;  I've already done it   vous le lui expliquerez mieux que je ne saurais le faire   you'll explain it to her better than I could   tu lui écriras ?  2014;  oui, je le ferai   will you write to him ?  2014;  yes I will   puis-je prendre cette chaise ?  2014;  (mais) faites donc!    (soutenu)     may I take this chair ?  2014;  please do  ou  by all means!  [f ɛ r] verbe intransitif [agir]   to do    fais comme chez toi  [à l'arrivée de quelqu'un]  make yourself at home   fais comme chez toi, surtout!    (ironique)     you've got a nerve!, don't mind me!    (ironique)     faites comme vous voulez   do as you please   fais comme tu veux!  [ton irrité]  suit yourself!   je le lui ai rendu  2014;  tu as bien fait!   I gave it back to him  2014;  you did the right thing  ou  you did right!   pourquoi l'as-tu acheté ?  2014;  je croyais bien faire!   why did you buy it ?  2014;  I thought it was a good idea!   tu ferais bien d'y réfléchir   you'd do well to  ou  you should  ou  you'd better think about it!   pour bien faire, il faudrait réserver aujourd'hui   the best thing would be to book today, ideally we should book today   ça commence à bien faire!   enough is enough!  [f ɛ r] verbe impersonnel  1.    MÉTÉOROLOGIE   il fait chaud/froid   it's hot/cold   il faisait nuit   it was dark   il fait (du) soleil   the sun is shining   2.     (locution)     c'en est fait de    (soutenu)     :   c'en est fait de vous   you've had it, you're done for   c'est bien fait pour toi   it serves you right  [f ɛ r] verbe auxiliaire  1.  [provoquer une réaction]  tu l'as fait rougir   you made her blush   ça me fait dormir   it puts  ou  sends me to sleep   2.  [forcer à]   to make,      to have    fais-moi penser à le lui demander   remind me to ask him   faites-le attendre   a. [pour qu'il s'impatiente]  let him wait   b. [en lui demandant]  ask him to wait   n'essaie pas de me faire croire que...   don't try to make  ou  to have me believe that...   ne me fais pas dire ce que je n'ai pas dit   don't put words into my mouth   il me faisait faire ses dissertations   he had me write his essays for him   3.  [commander de]  fairefaire quelque chose par quelqu'un   to have somebody do  ou  make something, to have something done  ou  made by somebody   il fait faire ses costumes sur mesure   he has his suits tailormade    faire dans   verbe plus préposition    (familier)     il ne fait pas dans le détail   he doesn't bother about details   son entreprise fait maintenant dans les produits de luxe   her company now produces luxury items    se faire   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [réussir]  elle s'est faite seule   she's a self-made woman   2.  [se forcer à]  se faire pleurer/vomir   to make oneselfcry/vomit    se faire   verbe pronominal   (emploi réciproque)     se faire la guerre   to wage war on each other    se faire   verbe pronominal   (emploi passif)     1.  [être à la mode]   to be fashionable,      to be in fashion    les salopettes ne se font plus   dungarees are out of fashion   2.  [être convenable]  ça ne se fait pas de demander son âge à une femme   it's rude  ou  it's not done to ask a woman her age   3.  [être réalisé]  sans argent le film ne se fera pas   without money the film will never be made   les choses se font petit à petit   things evolve gradually   je dois signer un nouveau contrat, mais je ne sais pas quand cela va se faire   I'm going to sign a new contract, but I don't know when that will be   tu pourrais me prêter 1 500 euros ?  2014;  ça pourrait se faire   could you lend me 1,500 euros ?  2014;  that should be possible     (tournure impersonnelle)     comment se fait-il que... ?   how come  ou  how is it that... ?   il pourrait se faire que...   it might  ou  may be that..., it's possible that...   c'est ce qui se fait de mieux en papiers peints lavables   it's the best washable wallpaper available    se faire   verbe pronominal intransitif  1.  [se former]  les couples se font et se défont   people get together and separate   2.     (suivi d'un infinitif)     se faire opérer   to have an operation   se faire tuer   to get killed   se faire couper les cheveux   to have one's hair cut   3.  [devenir]   to become    sa voix se fit plus grave   his voice became deeper   s'il arrive à l'heure, je veux bien me faire nonne!    (familier)     if he arrives on time, I'll eat my hat!     (tournure impersonnelle)     il se fait tard   it's getting late   4.  [s'améliorer - fromage]   to ripen; [ - vin]   to mature    mes chaussures me serrent  2014;  elles vont se faire   my shoes feel tight  2014;  they'll stretch    se faire   verbe pronominal transitif  1.  [fabriquer]  elle se fait ses vêtements   she makes her own clothes   2.  [effectuer sur soi]  il se fait ses piqûres seul   he gives himself his own injections   je me suis fait une natte   I've plaited my hair  [se maquiller]  se faire les ongles   to do one's nails   se faire les yeux   to make up one's eyes   3.     (familier)    [gagner]  elle se fait 4000 euros par mois   she earns 4,000 euros per month, she gets 4,000 euros every month   4.     (familier)    [s'accorder]  on se fait un film/un petit café ?   what about going to see a film/going for a coffee ?   on s'est fait les trois musées dans la journée   we did the three museums in one day   5.     (familier)    [supporter]  il faut se la faire!   she's a real pain!   6.     (très familier & argot milieu)    [tuer]   to kill,      to bump off   [agresser]   to beat up    7.     (vulgaire)    [posséder sexuellement]   to screw   (vulgaire),        to lay   (vulgaire)       se faire à   verbe pronominal plus préposition    to get used to     s'en faire   verbe pronominal intransitif    to worry    je ne m'en fais pas pour lui   I'm not worried about him   elle s'en souviendra, ne t'en fais pas!   she'll remember, don't you worry!   encore au lit ? tu ne t'en fais pas!   still in bed ? you're taking it easy, aren't you ?   tu as ouvert mon courrier ? faut pas t'en faire!    (familier)     you've opened my mail ? you've got some nerve  ou  don't mind me! 
faire commerce de ses charmes     (euphémisme)     to cash in on one's charms 
faire de la rétention d'urines/d'eau    to suffer from urine/water retention 
faire des pas tournants  [en ski]  to skate a turn 
faire double emploi    to be redundant 
faire du grand reportage    to do international reporting, to cover stories from all over the world 
faire la journée continue    a. [entreprise]  to work a continuous shift   b. [magasin]  to stay open over the lunch hour 
faire sa rentrée politique    a. [après les vacances]  to start the new political season    (after the summer)     b. [après une absence]  to make one's (political) comeback 
faire un bout de conduite à quelqu'un    to walk somebody part of the way 
faire un constat d'échec    to acknowledge  ou  to admit a failure 
faire un double débrayage    to double-declutch    (UK), to double-clutch    (US)   
faire un faux mouvement    to pull something 
faire un trois quarts de temps      ≃  to work 30 hours per week  
faire une tournée électorale    a. [candidat député]  to canvass one's constituency   b. [dans une élection présidentielle]  to go on the campaign trail 
faire-part  [f ɛ rpar] nom masculin invariable [dans la presse]   announcement    faire-part de décès   death notice   faire-part de mariage   wedding announcement  [carte]   card sent to family or friends announcing a birth, wedding, death  etc.    
faire-valoir  [f ɛ rvalwar] nom masculin invariable  1.    THÉÂTRE    stooge,      straight man    c'est lui le faire-valoir de Robert   he acts as straight man to Robert   2.    AGRICULTURE    farming    exploitation  ou  terres en faire-valoir direct   owner farm  
faisabilité  [f ə zabilite] nom féminin    feasibility  
faisable  [f ə zabl] adjectif [réalisable]   feasible   [possible]   possible    ce n'est pas faisable par un enfant   no child could do it   tu peux être là à 14 h?  2014;  c'est faisable   can you come at 2 o'clock?  2014;  I should think so 
faisan  [f ə z ɑ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    (cock) pheasant    2.     (familier & péjoratif)      crook,      con-man   
faisander  [f ə z ɑ  n de] verbe transitif   CUISINE    to hang     se faisander   verbe pronominal intransitif  1.    CUISINE    to get high    2.  [pourrir]   to rot   
faisandé    ( féminin    faisandée )  [f ə z ɑ  n de] adjectif  1.    CUISINE    gamy,      high    2.  [goût, littérature]   decadent   
faisane  [f ə zan] adjectif féminin & nom féminin  (poule) faisane   (hen) pheasant 
faisceau    ( féminin    faisceaux )  [f ɛ so] nom masculin  1.  [rayon]   beam,      ray    faisceau cathodique   cathode ray   faisceau électronique   electron beam   faisceau hertzien   radio beam   faisceau lumineux   light beam   2.  [gerbe]   cluster,      bundle    faisceau aimanté   bunch of magnets   faisceau de fils   wiring harness   faisceau de preuves    (figuré)     accumulation of evidence   3.    MILITAIRE  [pyramides d'armes]   stack of arms    former/rompre les faisceaux   to stack/to unstack arms   4.    ANATOMIE    &  BOTANIQUE    fascicle    5.    RAIL   faisceau de voies   group of sidings   6.    ANTIQUITÉ    &  HISTOIRE    fasces    les faisceaux consulaires  ou  des licteurs   the fasces of the consuls  ou  lictors  
faisceau cathodique    cathode ray 
faisceau de voies    group of sidings 
faisceau hertzien    radio beam 
faisceau laser    laser beam 
faisceau lumineux    light beam 
faisceau électronique    electron beam 
faisceaux consulaires    the fasces of the consuls  ou  lictors 
faiseur,   faiseuse     [f ə z ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [artisan]   maker    le bon faiseur   a first-class tailor   2.     (péjoratif)     faiseuse d'anges   back-street abortionist   faiseur d'embarras   fusspot   faiseur de miracles   miracle worker   faiseur de vers   poetaster   3.     (péjoratif)    [escroc]   swindler,      dishonest businessman   [hâbleur]   show-off,      braggart   
faiseur d'embarras    fusspot 
faiseur de miracles    miracle worker 
faiseur de vers    poetaster 
faiseuse d'anges    back-street abortionist 
faisselle  [f ɛ s ɛ l] nom féminin  1.  [récipient]   cheese basket    2.  [fromage]   fromage frais     (packaged in its own draining basket)      
fait  [f ɛ ] nom masculin  1.  [action]   act,      deed    l'erreur est de son fait   it was his mistake   fait d'armes   feat of arms   faits de guerre   acts of war   les faits et gestes de quelqu'un   everything somebody says and does, somebody's every move   hauts faits   heroic deeds   prendre quelqu'un sur le fait   to catch somebody red-handed   prendre fait et cause pour quelqu'un   to side with somebody   2.  [événement]   event,      fact,      occurrence    fait notoire   fact of common knowledge   fait nouveau   new development   au moment des faits   at the time   racontez-nous les faits   tell us what happened   les faits qui lui sont reprochés   the charge laid against him   de ce fait   thereby   il est pénalisé par le seul fait de son divorce   the very fact that he's divorced puts him at a disadvantage   par le seul fait que   (solely) because of,      due (solely) to the fact that   fait (juridique)   DROIT   fact   fait concluant   DROIT   conclusive evidence   faits constitutifs de délit   DROIT   factors that constitute an offence   fait exprès   :   c'est (comme) un  ou  on dirait un fait exprès   it's almost as if it was deliberate   comme (par) un fait exprès, il n'avait pas de monnaie   funnily enough, he had no change   3.  [réalité]   fact    c'est un fait   it's a (matter of) fact   le fait est que nous étions en retard   the fact is we were late   placer  ou  mettre quelqu'un devant le fait accompli   to present somebody with a fait accompli   considérer quelque chose comme un fait acquis   to take something for granted   état de fait   (inescapable) fact   le fait est!    (familier)     that's right!,      you've said it!   4.  [sujet, question]   point    aller (droit) au fait   to go straight to the point   venons-en au fait   let's come  ou  get to the point   5.     (locution)     dire son fait à quelqu'un   to give somebody a piece of one's mind       au fait   locution adverbiale    by the way,      incidentally    au fait, on pourrait peut-être y aller à pied?   by the way, couldn't we walk there?      au fait de   locution prépositionnelle    well aware of,      fully informed about    mettre quelqu'un au fait de la situation   to inform somebody about the situation      de fait   locution adjectivale  1.    DROIT    actual,      de facto    2.  [en affirmation]  il est de fait que   it is true  ou  a fact that       de fait   locution adverbiale,    en fait   locution adverbiale    in fact,      actually,      as a matter of fact    en fait, il n'est pas mon père   actually  ou  in fact he isn't my father      du fait de   locution prépositionnelle    because of,      due to,      on account of       du fait que   locution conjonctive    because (of the fact that)       en fait de   locution prépositionnelle  1.  [en guise de]   by way of    en fait de nourriture, il n'y a qu'une boîte de sardines   there's only a can of sardines by way of food   2.  [au lieu de]   instead of    en fait de chien, c'était un loup   it wasn't a dog at all, it was a wolf  
fait    ( féminin  faite )  [f ɛ, f ɛ t] participe passé   →    faire     ( féminin  faite )  [f ɛ, f ɛ t] adjectif  1.  [formé]  elle a la jambe bien faite   she's got shapely  ou  nice legs   une femme fort bien faite   a very good-looking woman   fait au tour   shapely, well-turned   2.  [mûr]   mature,      ripe    un fromage fait   a fully ripened cheese   trop fait   over-ripe   3.  [maquillé]   made-up    elle a les yeux faits   she's wearing eye make-up   4.  [prêt]  tout fait   a. [vêtement]  ready-made, ready-to-wear   b. [tournure]  set, ready-made   une expression toute faite   a set phrase, a cliché  
fait concluant    DROIT   conclusive evidence 
fait d'armes    feat of arms 
fait divers    ( pluriel    faits divers )  nom masculin,    fait-divers    ( pluriel    faits-divers )  nom masculin [f ɛ div ɛ r]  1.  [événement]   news story,      news item    2.  [rubrique]   (news) in brief   [page]   news in brief   
fait exprès    :   c'est (comme) un  ou  on dirait un fait exprès   it's almost as if it was deliberate 
fait juridique    DROIT   fact 
faitout  nom masculin,     fait-tout     (nom masculin invariable)   nom masculin [f ɛ tu]    stewpot,      cooking pot  
faits constitutifs de délit    DROIT   factors that constitute an offence 
faits de guerre    acts of war 
faits et gestes de quelqu'un    everything somebody says and does, somebody's every move 
faix  [f ɛ ] nom masculin    (littéraire)      burden,      load    ployer sous le faix   to bend beneath the load 
fakir  [fakir] nom masculin  1.    RELIGION    fakir    2.  [magicien]   conjurer   
falaise  [fal ɛ z] nom féminin    cliff    falaise littorale  ou  vive   sea cliff 
falaise littorale    sea cliff 
falbalas  [falbala] nom masculin pluriel    (péjoratif)      frills (and furbelows)    une architecture sans falbalas   an unadorned style of architecture    à falbalas   locution adjectivale [robe, rideau]   flouncy,      frilly  
Falkland  [folkl ɑ  n d] nom propre féminin pluriel  les (îles) Falkland   the Falkland Islands, the Falklands   aux îles Falkland   in the Falkland Islands 
fallacieux    ( féminin    fallacieuse )  [falasjø, øz] adjectif  1.  [trompeur]   deceptive,      misleading,      fallacious    l'espoir fallacieux de les rencontrer   the illusory hope of meeting them   sous un prétexte fallacieux   on some pretext   2.  [spécieux]   insincere,      specious   
falloir  [falwar] verbe impersonnel  A. [EXPRIME LE BESOIN]  1.  [généralement]  pour ce tricot, il faut des aiguilles nº6   to knit this jumper, you need number 6 needles   il faut deux heures pour y aller   it takes two hours to get there   faut-il vraiment tout ce matériel?   is all this equipment really necessary?   il est inspecteur des impôts  2014;  il en faut!    (humoristique)     he's a tax inspector  2014;  someone has to do it!   ajoutez de la moutarde, juste ce qu'il faut   add some mustard, not too much   je crois que nous avons trouvé l'homme qu'il nous faut  [pour un poste]  I think we've found the right person for the job   c'est tout ce qu'il vous fallait?  [dans une boutique]  anything else?   il me faudrait deux filets de cabillaud, s'il vous plaît   I'd like two cod fillets, please   j'ai plus d'argent qu'il n'en faut   I've got more money than I need   il ne lui en faut pas beaucoup pour se mettre en colère   it doesn't take a lot  ou  much to make her angry   il t'a fait ses excuses, qu'est-ce qu'il te faut de plus?    (familier)     he apologized, what more do you want?   il n'est pas très beau  2014;  qu'est-ce qu'il te faut!    (familier)     he's not really good-looking  2014;  you're hard to please!   ce n'est pas très cher  2014;  qu'est-ce qu'il te faut!    (familier)     it's not very expensive  2014;  well, what do you call expensive then?   je suis satisfait de lui  2014;  il t'en faut peu!    (familier)     I'm satisfied with him  2014;  you're not hard to please!   il faut ce qu'il faut!    (familier)     well, you might as well do things in style!   2.    (suivi d'une complétive au subjonctif)     il faudrait que nous nous réunissions plus souvent   we should have more regular meetings   B. [EXPRIME L'OBLIGATION]  1.  [généralement]  je lui ai dit  2014;  le fallait-il vraiment?   I told him  2014;  was it really necessary  ou  did you really have to?   il ne fallait pas    (familier)    [en recevant un cadeau]  you shouldn't have   s'il le faut   if I/we must, if necessary   2.    (suivi de l'infinitif)     il faut m'excuser   please forgive me, you must forgive me   j'ai besoin d'aide  2014;  d'accord, que faut-il faire?   I need help  2014;  all right, what do you want me to do?   c'est un film qu'il faut voir (absolument)   this film's a must   il faut bien se souvenir/se dire que...   it has to be remembered/said that...   s'il fallait faire attention à tout ce que l'on dit!   if one had to mind one's Ps and Qs all the time!   il ne fallait pas commencer!   you shouldn't have started!   j'ai faim  2014;  il fallait le dire!   I'm hungry  2014;  why didn't you say so?   qui faut-il croire?   who is to be believed?   il me fallait lui mentir    (soutenu)     I had to lie to him   3.    (suivi d'une complétive au subjonctif)     il a fallu que je m'absente   I had to go out for a while   4.    (au conditionnel, sens affaibli)     il aurait fallu prévenir la police   the police should have been called   attention, il ne faudrait pas que tu te trompes!   careful, you'd better not make any mistakes!   il ne faudrait pas me prendre pour une idiote!   do you think I'm stupid?   5.  [en intensif]  il faut le voir pour le croire!    (familier)     it has to be seen to be believed!   il faut le faire   (familier)     [en regardant un acrobate, un magicien]  :   il faut le faire!   that's amazing!   ne pas fermer sa voiture, faut le faire!   it takes a fool  ou  you've got to be completely stupid to leave your car unlocked!   ça représente un cheval  2014;  il fallait le deviner!   it's supposed to be a horse  2014;  I'd never have known!   il fallait l'entendre!   you should have heard him!   C. [DONNE UNE RAISON]  1.  [fatalité]  il a fallu que le téléphone sonne juste à ce moment-là!   the phone had to ring just then!   2.  [pour justifier, expliquer]  il faut que tu aies fait mal à Rex pour qu'il t'ait mordu!   you must have hurt Rex to make him bite you!    s'en falloir   verbe impersonnel  il s'en faut de beaucoup qu'il n'ait fini!   he's far from having finished!   peu s'en est fallu que je ne manque le train!   I very nearly  ou  almost missed the train!   il s'en est fallu de rien  ou  d'un cheveu    (familier)    ou  d'un doigt   (familier)    qu'il ne fût décapité   he came within inches of having his head chopped off    tant s'en faut   far from it, not by a long way  
falot  [falo] nom masculin    lantern  
falot    ( féminin    falote )  [falo,  ɔ t] adjectif    colourless,      bland,      vapid    (soutenu)      c'est un personnage assez falot   he's rather insipid 
falsifiable  [falsifjabl] adjectif  1.  [signature, document]   falsifiable,      forgeable    2.    PHILOSOPHIE    which can be falsified   
falsificateur,   falsificatrice     [falsifikat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    falsifier,      forger  
falsification  [falsifikasj ɔ  n ] nom féminin    falsification,      faking,      forgery    falsification des registres   tampering with registers 
falsifier  [falsifje] verbe transitif [vin, lait]   to adulterate   [document, signature]   to forge,      to falsify    les comptes ont été falsifiés   the accounts have been falsified 
falzar     (très familier)    [falzar] nom masculin    trousers    (UK),        pants    (US)    
fameusement  [famøzm ɑ  n ] adverbe    (familier)      very,      really    il est fameusement rusé!   he's really crafty! 
fameux    ( féminin    fameuse )  [famø, øz] adjectif  1.  [célèbre]   famous,      renowned,      well-known    2.     (familier)    [bon - généralement]   excellent,      brilliant; [ - repas, mets]   excellent,      delicious    fameux, ton gâteau   your cake is delicious   3.  [en intensif]  c'est un fameux mystère   it's quite a mystery   un fameux exemple de courage   an outstanding example of courage   4.  [dont on parle]   famous    et où as-tu acheté ce fameux bouquin?   where did you buy the book you were talking about?   5.     (ironique)      so-called    c'est ça, ton fameux trésor?   is THAT your famous treasure?  
familial    ( féminin    familiale,    pluriel masculin    familiaux )  [familjal, o] adjectif  1.  [de famille]   domestic,      family    (modificateur)       vie/réunion familiale   family life/meeting   une atmosphère familiale   a friendly atmosphere   querelles familiales   domestic quarrels   cet élève a des problèmes familiaux   this pupil has problems at home   maladie familiale   hereditary disease  ou  condition   la cuisine familiale   home cooking   quotient/revenu familial   family quotient/income   2.    COMMERCE    family-sized,      economy    (modificateur)       emballage familial   economy-size  ou  family pack  
familiarisation  [familjarizasj ɔ  n ] nom féminin    familiarization  
familiariser  [familjarize] verbe transitif  familiariser quelqu'un avec   to make somebody familiar  ou  to familiarize somebody with, to get somebody used to    se familiariser avec   verbe pronominal plus préposition    to familiarize oneself with    se familiariser avec une technique/langue   to master a technique/language 
familiarité  [familjarite] nom féminin  1.  [désinvolture]   familiarity,      casualness    2.  [connaissance]  il a une grande familiarité avec l'œuvre de Proust   he has a close  ou  an intimate knowledge of the work of Proust    familiarités   nom féminin pluriel    liberties,      undue familiarity    s'autoriser  ou  prendre des familiarités avec quelqu'un   to take liberties  ou  to be overfamiliar with somebody 
familier    ( féminin    familière )  [familje,  ɛ r] adjectif  1.  [connu]   familiar    familier à   :   le problème m'est familier   I am familiar with the problem   la maison lui était familière   he remembered the house quite clearly   ce spectacle/bruit lui était familier   it looked/sounded familiar to him   2.  [habituel]   usual    une tâche familière   a routine task   familier à   :   ce genre de travail leur est familier   they are used to this kind of work   3.  [apprivoisé]   domestic,      tame    4.     (péjoratif)    [cavalier]   overfamiliar    je n'aime pas leurs attitudes familières/les gens trop familiers   I don't like their offhand ways/people who are overfamiliar   5.    LINGUISTIQUE    colloquial,      informal   nom masculin  1.  [ami]   familiar,      friend    2.  [client]   habitué,      regular    les familiers de ce café   this café's regulars  
familièrement  [familj ɛ rm ɑ  n ] adverbe  1.  [amicalement]   familiarly,      informally,      casually    2.  [couramment]   colloquially,      in conversation    la saxifrage, familièrement appelée mignonnette   saxifrage, commonly named London pride  
famille  [famij] nom féminin  1.  [foyer]   family    la famille Laverne   the Laverne family, the Lavernes   revenu par famille   income per household   il rentre dans sa famille tous les week-ends   he goes back home every weekend   famille monoparentale   single-parent  ou  lone-parent family   famille nombreuse, grande famille    (Suisse)     large family   famille nucléaire   nuclear family   famille recomposée   blended family   2.  [enfants]   family,      children    comment va la petite famille?    (familier)      how are the children?   3.  [tous les parents]   family,      relatives    ils sont de la même famille   they're related   prévenir la famille   a.   to inform somebody's relatives   b.   DROIT   to inform the next of kin   c'est une famille de danseurs   they're all dancers in their family, they're a family of dancers   les 200 familles   the wealthiest families in France    4.    BOTANIQUE    &  LINGUISTIQUE    &  ZOOLOGIE    family,      group    famille de langues   group of languages   famille de mots/plantes   family of words/plants    CHIMIE    &  PHYSIQUE    chain,      family    famille de l'uranium   uranium series    MATHÉMATIQUES    &  MUSIQUE    family    la famille des instruments à vent   the wind family   5.  [idéologie]   obedience,      persuasion    de la même famille politique   of the same political persuasion       de bonne famille   locution adjectivale    well brought up,      from a good family     de famille   locution adjectivale [cercle, médecin, biens]   family    (modificateur)        de famille   locution adverbiale  c'est  ou  cela tient de famille   it runs in the family, it's in the blood    des familles   locution adjectivale    (familier)      cosy, nice (little)     en famille   locution adverbiale  1.  [en groupe]  passer Noël en famille   to spend Christmas with one's family  ou  at home   2.  [en confiance]  se sentir en famille   to feel at home  
famille monoparentale    single-parent  ou  lone-parent family 
famille nombreuse, grande famille     (Suisse)     large family 
famille royale    a. [en Grande-Bretagne]  the Royal Family   b. [ailleurs]  the royal family 
famine  [famin] nom féminin    famine,      starvation    ils souffrent de la famine   they're victims of the famine, they're starving 
famé    ( féminin    famée )  [fame] adjectif   →   mal famé, e 
famélique  [famelik] adjectif [chat]   scrawny   [prisonnier]   half-starved  
fan  [fan] nom masculin et féminin    fan    c'est un fan de jazz   he is a jazz fan 
fan-club  [fankl ɶ b]  ( pluriel    fans-clubs )  nom masculin  1.  [d'un artiste]   fan club    2.     (humoristique)      admirers,      supporters,      fan club    (figuré)     
fana  [fana]    (familier)    adjectif    enthusiastic,      crazy    il est fana de sport   he is crazy about sport  [fana]    (familier)    nom masculin et féminin    fan    c'est une fana de cinéma   she loves the cinema 
fanal    ( féminin    fanaux )  [fanal, o] nom masculin    lantern,      lamp    fanal de locomotive   headlight 
fanal de locomotive    headlight 
fanatique  [fanatik] adjectif  1.    RELIGION    (péjoratif)      fanatical,      bigoted,      zealous    2.  [passionné]   enthusiastic    il est fanatique des jeux vidéo   he's mad about video games   je ne suis pas fanatique de la bière   I'm not (that) keen on beer  [fanatik] nom masculin et féminin  1.    RELIGION    (péjoratif)      zealot    2.  [partisan]   fan,      fanatic   
fanatiser  [fanatize] verbe transitif    to fanaticize,      to make fanatical    suivi par une foule fanatisée   followed by a frenzied crowd 
fanatisme  [fanatism] nom masculin    fanaticism  
fane  [fan] nom féminin  1.  [de légumes]   top    fanes de carotte/radis   carrot/radish tops   2.  [feuille morte]   (dead  ou  fallen) leaf   
faner  [fane] verbe intransitif  1.    AGRICULTURE    to make hay    2.  [se flétrir]   to wither   [fane] verbe transitif  1.    AGRICULTURE    to ted,      to toss    2.  [décolorer]   to fade    fané par le soleil   faded by the sun, sun-bleached   des couleurs fanées   faded  ou  washed-out colours    se faner   verbe pronominal intransitif  1.    BOTANIQUE    to fade,      to wither    2.  [perdre son éclat]   to wane,      to fade    sa beauté s'est fanée   her beauty has lost its bloom  ou  faded  
fanfare  [f ɑ  n far] nom féminin [air]   fanfare   [orchestre - civil]   brass band; [ - militaire]   military band     en fanfare   locution adverbiale [réveiller]   noisily,      brutally    annoncer la nouvelle en fanfare   to trumpet the news 
fanfaron    ( féminin    fanfaronne )  [f ɑ  n far ɔ  n,  ɔ n] adjectif    boastful,      swaggering    d'un air fanfaron   boastfully,   fanfaronne     [f ɑ  n far ɔ  n,  ɔ n] nom masculin, nom féminin    boaster,      braggart,      swaggerer    faire le fanfaron   to crow   ah, tu ne fais plus le fanfaron, maintenant?   ah, so you're not so pleased with yourself now? 
fanfaronnade  [f ɑ  n far ɔ nad] nom féminin  1.  [acte]   bravado    (substantif non comptable)       par fanfaronnade   out of (sheer) bravado   2.  [remarque]   boast   
fanfaronner  [f ɑ  n far ɔ ne] verbe intransitif    to boast,      to brag,      to swagger  
fanfreluche  [f ɑ  n fr ə ly ʃ ] nom féminin  des fanfreluches   frills (and furbelows) 
fange  [f ɑ  n  ʒ ] nom féminin    (littéraire)      mire    vivre dans la fange   to live a life of degradation 
fanion  [fanj ɔ  n ] nom masculin    flag,      pennant  
fanon  [fan ɔ  n ] nom masculin  1.  [d'une baleine]   whalebone plate    2.  [bajoue - d'un bœuf]   dew-lap; [ - d'une dinde]   lappet,      wattle    3.  [d'un cheval]   fetlock   
fantaisie  [f ɑ  n tezi] nom féminin  1.  [imagination]   imagination    donner libre cours à sa fantaisie   to give free rein to one's imagination   être plein de fantaisie   to be fanciful   manquer de fantaisie   a. [personne]  to lack imagination, to be lacking in imagination   b. [vie]  to be monotonous  ou  uneventful     (péjoratif)      fantasy    vous interprétez le règlement avec beaucoup de fantaisie   you have a rather imaginative interpretation of the rules   le récit relève de la plus haute fantaisie   the story is highly imaginative   2.  [lubie]   whim    c'est sa dernière fantaisie   it's his latest whim   et s'il lui prend la fantaisie de partir?   what if he should take it into his head to leave?   s'offrir une fantaisie   to give oneself a treat, to treat oneself   cette (petite) fantaisie va vous coûter cher    (péjoratif)     you'll regret this little extravagance   n'en faire qu'à sa fantaisie   to do exactly as one pleases   3.  [bibelot]   fancy    un magasin de fantaisies   a novelty shop   4.    ART    &  LITTÉRATURE    (piece of) fantasy     MUSIQUE    fantasy,      fantasia    5.     (comme adjectif invariable)    [simulé]   imitation    bijou fantaisie   piece of costume jewellery  [peu classique]   fancy    des boutons fantaisie   fancy buttons    de fantaisie   locution adjectivale [à bon marché]   novelty    (modificateur)       article de fantaisie   novelty 
fantaisiste  [f ɑ  n tezist] adjectif  1.  [farfelu]   eccentric,      unconventional    2.  [inventé]   fanciful   [f ɑ  n tezist] nom masculin et féminin  1.    THÉÂTRE    variety artist,      sketcher    2.     (péjoratif)    [dilettante]   joker,      clown   
fantasmagorie  [f ɑ  n tasmag ɔ ri] nom féminin  1.  [féerie]   phantasmagoria    2.  [effets de style]   gothic effects   
fantasmagorique  [f ɑ  n tasmag ɔ rik] adjectif    magical,      phantasmagorical    (littéraire)    
fantasmatique  [f ɑ  n tasmatik] adjectif    fantasy    (modificateur)     
fantasme  [f ɑ  n tasm] nom masculin    fantasy  
fantasmer  [f ɑ  n tasme] verbe intransitif    to fantasize    fantasmer sur quelque chose/quelqu'un   to fantasize about something/somebody   faire fantasmer quelqu'un  [sexuellement]  to turn somebody on 
fantasque  [f ɑ  n task] adjectif  1.  [capricieux]   capricious,      whimsical    2.     (littéraire)    [bizarre]   odd,      weird   
fantassin  [f ɑ  n tas ɛ  n ] nom masculin    foot soldier,      infantry man  
fantastique  [f ɑ  n tastik] adjectif  1.  [fabuleux - animal, personnage]   fantastical,      fabulous,      fantasy    (modificateur)       2.    CINÉMA    &  LITTÉRATURE   roman fantastique   gothic novel   cinéma fantastique   science-fiction  ou  fantasy films   3.     (familier)    [formidable]   great,      brilliant    4.  [étonnant]   extraordinary,      unbelievable    il a un courage fantastique   he's incredibly courageous  [f ɑ  n tastik] nom masculin  le fantastique   a. [l'étrange]  the fantastic, the supernatural   b. [genre]  the gothic (genre) 
fantoche  [f ɑ  n t ɔ  ʃ ] nom masculin    (péjoratif)      puppet      (comme adjectif)     un gouvernement/souverain fantoche   a puppet government/king   une armée fantoche   a non-existent army 
fantomatique  [f ɑ  n t ɔ matik] adjectif    phantom    (modificateur),        ghostly  
fantôme  [f ɑ  n tom] nom masculin  1.  [revenant]   ghost,      phantom,      spirit    2.     (littéraire)    [apparence]   ghostly image  ou  shape,      ghost    un fantôme de parti politique   a phantom political party   3.     (comme adjectif)     cabinet fantôme   shadow cabinet   société fantôme   bogus company   où est ce rapport fantôme?   where is this supposed report?  
FAO  nom féminin   (abréviation de     fabrication assistée par ordinateur )     CAM   nom propre féminin   (abréviation de     Food and Agricultural Organisation )     FAO  
faon  [f ɑ  n ] nom masculin    fawn  
FAQ  [fak]   (abréviation de     Frequently Asked Questions )   nom féminin    FAQ  
faquin  [fak ɛ  n ] nom masculin    (archaïque)      knave  
far  [far] nom masculin  far (breton)   Breton custard tart with prunes  
far breton    Breton custard tart with prunes  
Far-West  [farw ɛ st] nom masculin  le Far-West   the Far West 
farad  [farad] nom masculin    farad  
faramineux    ( féminin    faramineuse )  [faraminø, øz] adjectif    (familier)    [somme, fortune]   huge,      tremendous    c'est faramineux ce qu'elle a pu dépenser!   the amount of money she spent was incredible! 
farandole  [far ɑ  n d ɔ l] nom féminin  1.    DANSE    farandole    2.  [au restaurant]  et pour finir, la farandole des fromages/desserts   finally, choose from our cheese tray/dessert trolley  
faraud    ( féminin    faraude )  [faro, od] adjectif    boastful    il n'était pas si faraud pendant l'orage   he wasn't so cocky during the storm,   faraude     [faro, od] nom masculin, nom féminin  faire le faraud   to show off 
farce  [fars] nom féminin  1.  [tour]   practical joke,      prank,      trick    faire une farce à quelqu'un   to play a trick on somebody   la situation tournait à la farce   things were becoming farcical   une mauvaise farce   a joke gone wrong   2.    LITTÉRATURE    &  THÉÂTRE    farce    la vie n'est qu'une farce   life is nothing but a farce  [fars] adjectif    (vieilli)      comical       farces et attrapes   nom féminin pluriel    assorted tricks    magasin de farces et attrapes   joke shop 
farce  [fars] nom féminin   CUISINE    forcemeat,      stuffing  
farceur    ( féminin    farceuse )  [fars ɶ r, øz] adjectif    mischievous    il a l'œil farceur   he has a waggish look   ils sont farceurs   they like playing tricks,   farceuse     [fars ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    practical joker,      prankster    petit farceur!   you rascal! 
farci    ( féminin    farcie )  [farsi] adjectif   CUISINE    stuffed  
farcir  [farsir] verbe transitif  1.    CUISINE    to stuff    2.     (familier)    [remplir]  farcir quelque chose avec  ou  de   to fill something choc-a-block with, to cram something with   elle avait la tête farcie de superstitions   her head was crammed full of superstitious beliefs    se farcir   verbe pronominal transitif  se farcir quelqu'un   a.    (familier)    [le subir]  to have to put up with  ou  to have to take somebody   b. [sexuellement]   (vulgaire)     to have it off   (très familier)   with    (UK)    ou  to screw   (très familier)   somebody   se farcir quelque chose   a.    (familier)    [le subir]  to have to put up with  ou  to have to take something   b. [le boire]  to knock something back, to down something   c. [le manger]  to stuff oneself with something   son beau-frère, faut se le farcir!   his brother-in-law is a real pain! 
fard  [far] nom masculin  1.  [produit]   colour     (for make-up)       fard à joues   blusher   fard à paupières   eyeshadow   2.     (vieilli)    [maquillage]  le fard   a. [généralement]  make-up   b.   THÉÂTRE   greasepaint    sans fard   locution adjectivale    straightforward,      frank     sans fard   locution adverbiale    straightforwardly,      frankly  
fard à joues    blusher 
fard à paupières    eyeshadow 
farde  [fard] nom féminin    (Belgique)     1.  [cahier]   exercise book    2.  [chemise]   folder    3.  [cartouche]   carton     (of cigarettes)      
fardeau    ( pluriel    fardeaux )  [fardo] nom masculin  1.  [poids]   burden,      load    2.  [contrainte]   burden,      millstone   
farder  [farde] verbe transitif  1.  [maquiller]   to make up    (separable)       2.  [cacher]   to conceal,      to mask    farder la réalité/ses sentiments   to disguise the truth/one's feelings   3.    COMMERCE    to camouflage     se farder   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to make up one's face,      to put one's make-up on  
farfadet  [farfad ɛ ] nom masculin    imp,      elf,      goblin  
farfelu    ( féminin    farfelue )  [farf ə ly]    (familier)    adjectif    crazy,      strange,      cranky,   farfelue     [farf ə ly]    (familier)    nom masculin, nom féminin    oddball,      weirdo,      crackpot  
farfouiller  [farfuje]    (familier)    verbe intransitif    to grope  ou  to rummage about    ils ont farfouillé dans tous les tiroirs   they've been rummaging about in all the drawers  [farfuje]    (familier)    verbe transitif [chercher]  qu'est-ce que tu farfouilles?   what are you after? 
faribole  [farib ɔ l] nom féminin    (littéraire)      piece of nonsense    fariboles!   nonsense! 
farine  [farin] nom féminin  1.    CUISINE    flour    farine d'avoine   oatmeal   farine complète   wholemeal flour    (UK), wholewheat flour   farine de froment/seigle   wheat/rye flour   farine de maïs   cornflour   farine animale   animal flour   2.  [poudre]   powder   
farine d'avoine    oatmeal 
farine de froment/seigle    wheat/rye flour 
farine de gruau    fine wheat flour 
farine de maïs    cornflour 
farine lactée    milk-enriched cereal 
fariner  [farine] verbe transitif    to flour,      to sprinkle flour over    farinez le moule   dredge the tin with flour, flour the tin all over 
farineux    ( féminin    farineuse )  [farinø, øz] adjectif  1.  [fariné]   floury,      flour-covered    2.  [pâteux - poire]   mealy; [ - pomme de terre]   floury    3.  [au goût de farine]   chalky,      floury    4.  [féculent]   farinaceous    (terme spécialisé),        starchy   nom masculin    starchy food    évitez les farineux pendant quelque temps   avoid starch for a while 
farlouche  [farlu ʃ ] nom féminin    (Québec)      mixture of raisins and molasses used in tarts   
farniente  [farnj ɛ nte, farnj ɑ  n t] nom masculin    idleness,      laziness    amateur de farniente   idler 
farouche  [faru ʃ ] adjectif  1.  [caractère]   fierce,      unflinching   [volonté]   fierce    2.  [animal]   wild    un animal peu farouche   a tame animal  [personne]   shy,      coy    3.  [brutal]   cruel,      savage   
farouchement  [faru ʃ m ɑ  n ] adverbe  1.  [ardemment]   definitely,      unquestionably    je suis farouchement contre!   I am definitely against it!   il est toujours farouchement décidé à ne pas bouger   he's still adamant he won't move   2.  [violemment]   fiercely,      savagely   
fart  [far(t)] nom masculin    skiing wax  
farter  [farte] verbe transitif    to wax     (skis)     
fascicule  [fasikyl] nom masculin  1.  [partie d'un ouvrage]   instalment,      part,      section    publié par fascicules   published in parts   2.  [livret]   booklet,      manual   
fascinant    ( féminin    fascinante )  [fasin ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    captivating,      fascinating  
fascination  [fasinasj ɔ  n ] nom féminin    fascination    exercer une fascination sur   to be fascinating to 
fasciner  [fasine] verbe transitif [charmer - suj: spectacle]   to captivate,      to fascinate    elle est fascinée par ce garçon   she has been bewitched by that boy, she is under that boy's spell 
fascisant    ( féminin    fascisante )  [fa ʃ iz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    fascist,      fascistic,      pro-fascist  
fascisme  [fa ʃ ism] nom masculin  1.  [généralement]   fascism    2.    HISTOIRE    Fascism   
fasciste  [fa ʃ ist] adjectif & nom masculin et féminin  1.  [généralement]   fascist    2.    HISTOIRE    Fascist   
fast-food  [fastfud] nom masculin    fast-food restaurant  
faste  [fast] adjectif [favorable - année]   good; [ - jour]   good,      lucky   [fast] nom masculin [luxe]   sumptuousness,      splendour    avec faste   sumptuously, with pomp (and circumstance), munificently    (soutenu)     sans faste   simply, quietly, plainly    fastes   nom masculin pluriel    (littéraire)      pomp  
fastidieux    ( féminin    fastidieuse )  [fastidjø, øz] adjectif    boring,      tiresome,      tedious  
fastoche  [fast ɔ  ʃ ] adjectif    (familier)       dead easy    c'est fastoche   it's dead easy, it's a doddle 
fastueux    ( féminin    fastueuse )  [fast ɥ ø, øz] adjectif    magnificent,      munificent    (soutenu),        sumptuous  
fat  [fa(t)]    (littéraire)    adjectif masculin    bumptious,      conceited,      self-satisfied    prendre un air fat   to look smug  [fa(t)]    (littéraire)    nom masculin    smug person  
fatal    ( féminin    fatale,    pluriel masculin    fatals )  [fatal] adjectif  1.  [fixé par le sort]   fateful    l'instant fatal   the fatal moment   2.  [désastreux]   disastrous,      terrible    3.  [mortel - collision, blessure]   fatal,      mortal    porter un coup fatal à   a. [frapper]  to deliver a deadly  ou  mortal blow to   b.    (figuré)     to administer the coup de grâce to   4.  [inévitable]   inevitable   
fatalement  [fatalm ɑ  n ] adverbe    inevitably    il devait fatalement perdre   he was bound to lose 
fatalisme  [fatalism] nom masculin    fatalism  
fataliste  [fatalist] adjectif    fatalist,      fatalistic    il est fataliste   he's resigned to his fate  [fatalist] nom masculin et féminin    fatalist  
fatalité  [fatalite] nom féminin  1.  [sort]   destiny,      fate    poursuivi par la fatalité   pursued by fate   la fatalité s'acharne contre eux   they're dogged by misfortune   2.  [circonstance fâcheuse]   mischance    je le vois chaque fois que j'y vais, c'est une fatalité!   there must be a curse on me! every time I go there, I see him!  
fatidique  [fatidik] adjectif  1.  [marqué par le destin - date, jour]   fated,      fateful    2.  [important]   crucial    c'est l'instant fatidique!   it's now or never!  
fatigable  [fatigabl] adjectif  facilement fatigable   easily tired   difficilement fatigable   untiring 
fatigant    ( féminin    fatigante )  [fatig ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [épuisant]   tiring,      wearing    c'est très fatigant   it's exhausting   la lumière vive est fatigante pour les yeux   bright light is a strain on the eyes   2.  [agaçant]   tiresome,      tedious,      annoying    ce que tu peux être fatigant!   you're a real nuisance!  
fatigue  [fatig] nom féminin  1.  [lassitude]   tiredness,      weariness    je tombe  ou  je suis mort de fatigue   I'm dead on my feet   2.  [tension - physique]   strain; [ - nerveuse]   stress    fatigue musculaire   stiffness   fatigue nerveuse   nervous exhaustion   fatigue oculaire   eyestrain  
fatigue musculaire    stiffness 
fatigue nerveuse    nervous exhaustion 
fatigue oculaire    eyestrain 
fatigue résiduelle    constant tiredness 
fatiguer  [fatige] verbe transitif  1.  [épuiser]   to tire  ou  to wear out    (separable)       si ça ne te fatigue pas trop    (humoristique)     if you don't mind   2.  [lasser]   to annoy    tu me fatigues avec tes critiques!   your constant criticism is getting on my nerves!   3.  [user - machine, moteur]   to put a strain on    4.  [dialecte: remuer]  fatiguer la salade   to toss the (green) salad  [fatige] verbe intransitif  1.  [peiner]   to grow tired,      to flag    dépêche-toi, je fatigue!   hurry up, I'm getting tired!   2.    MÉCANIQUE  [faiblir]   to become weakened   [forcer]   to bear a heavy strain    3.    NAUTIQUE    to ride hard     se fatiguer   verbe pronominal intransitif  1.  [s'épuiser]   to get tired,      to tire oneself out    se fatiguer à   :   tu ne vas pas te fatiguer à tout nettoyer!   don't tire yourself out cleaning everything!   2.  [faire un effort]   to push oneself    ils ne se sont pas fatigués   they didn't exactly kill themselves   3.  [faire des efforts inutiles]  ne te fatigue pas   don't waste your time   c'était bien la peine que je me fatigue!   I don't know why I bothered!   je me fatigue à le lui répéter   I wear myself out telling her    se fatiguer   verbe pronominal transitif  se fatiguer la vue  ou  les yeux   to put a strain on  ou  to strain one's eyes    se fatiguer de   verbe pronominal plus préposition    to get tired of  
fatigué    ( féminin    fatiguée )  [fatige] adjectif  1.  [las]   tired,      weary    je suis très fatigué   I'm exhausted   fatigué de rester debout/d'attendre   tired of standing/waiting   2.  [usé - vêtement]   worn; [ - livre]   well-thumbed   
fatma  [fatma] nom féminin    (péjoratif)      North African woman  
fatras  [fatra] nom masculin    (péjoratif)     1.  [tas]   clutter,      jumble    tout un fatras de vieux papiers   a clutter of old papers   2.  [mélange]   hotchpotch    (UK),        hodgepodge    (US)      un fatras de connaissances   a confused mass of knowledge  
fatuité  [fat ɥ ite] nom féminin    complacency,      conceit,      smugness  
faubourg  [fobur] nom masculin    suburb    faubourg résidentiel   residential suburb   les faubourgs de la ville   the outskirts of the city   le faubourg Saint-Antoine   area in Paris famous for its furniture shops    le faubourg Saint-Honoré   area of Paris well-known for its luxury shops  
faubourien    ( féminin    faubourienne )  [foburj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    suburban    accent faubourien   working-class accent 
fauchage  [fo ʃ a ʒ ] nom masculin    cutting,      reaping  
fauche  [fo ʃ ] nom féminin  1.     (familier)    [vol]   thieving,      (petty) theft   [dans un magasin]   shoplifting    2.    AGRICULTURE    (vieilli)      reaping   
faucher  [fo ʃ e] verbe transitif  1.    AGRICULTURE    to reap    2.  [renverser]   to knock  ou  to mow down    (separable)       les cyclistes ont été fauchés par un camion   the cyclists were knocked down by a lorry, a lorry ploughed into the cyclists   3.  [tuer]  tous ces jeunes artistes fauchés à la fleur de l'âge   all these young artists struck down in the prime of life   4.     (familier)    [voler]   to pinch,      to swipe    qui a fauché le sel?   who's got the salt?   je me suis encore fait faucher mon briquet!   my lighter's been pinched again!  
faucheur,   faucheuse     [fo ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    mower,      reaper     faucheuse   nom féminin  1.    AGRICULTURE    mechanical reaper    2.     (littéraire)     la Faucheuse   the (grim) Reaper  
faucheux  [fo ʃ ø] nom masculin    harvest spider,      daddy-long-legs  
Fauchon  [fo ʃ  ɔ  n ] nom propre    luxury food shop in Paris   
fauché    ( féminin    fauchée )  [fo ʃ e] adjectif  1.     (familier)    [sans argent]   broke,      skint   (UK),        cleaned out    fauché comme les blés   flat broke, stony broke   (UK)     2.    AGRICULTURE    cut,      reaped,   fauchée     [fo ʃ e] nom masculin, nom féminin    (familier)       penniless individual    ce sont tous des fauchés   they haven't got a penny between them 
faucille  [fosij] nom féminin    sickle,      reaping hook    la faucille et le marteau   the hammer and sickle 
faucille et le marteau    the hammer and sickle 
faucon  [fok ɔ  n ] nom masculin   ORNITHOLOGIE    falcon,      hawk    faucon pèlerin   peregrine falcon 
fauconnerie  [fok ɔ nri] nom féminin  1.  [activité]   hawking    2.  [abri]   hawk-house   
fauconnier,   fauconnière     [fok ɔ nje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    falconer  
faufil  [fofil] nom masculin    basting  ou  tacking thread  
faufiler  [fofile] verbe transitif   COUTURE    to baste,      to tack     se faufiler   verbe pronominal intransitif    to slip through,      to edge    se faufiler dans la foule   to weave through the crowd   se faufiler entre les voitures   to weave one's way through the traffic   les enfants essayaient de se faufiler au premier rang   the children were trying to sneak up to the front 
faune  [fon] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    fauna,      animal life    la faune et la flore   flora and fauna, wildlife   2.     (péjoratif)    [groupe]   mob, bunch, crowd   [fon] nom masculin   MYTHOLOGIE    faun  
faussaire  [fos ɛ r] nom masculin et féminin    faker,      forger,      falsifier  
fausse alerte    false alarm 
fausse alerte    ( féminin    fausse )  [fo, fos] adjectif  A. [CONTRAIRE À LA VÉRITÉ, À L'EXACTITUDE]  1.  [mensonger - réponse]   wrong; [ - affirmation]   untrue; [ - excuse, prétexte]   false; [ - nouvelle, promesse, témoignage]   false    condamné pour faux serment   sentenced for perjury   2.  [inexact - raisonnement]   false,      faulty; [ - calcul]   wrong; [ - balance]   faulty    t'as tout faux    (familier)     you're completely wrong   3.  [non vérifié - argument]   false; [ - impression]   mistaken,      wrong,      false; [ - espoir]   false    tu te fais une fausse idée de lui   you've got the wrong idea about him   c'est un faux problème  ou  débat   this is not the issue   4.   MUSIQUE  [piano, voix]   out of tune    B. [CONTRAIRE AUX APPARENCES]  1.  [dent, nez, barbe, poche]   false   [bijou, cuir, fourrure, marbre]   imitation   [plafond, poutre]   false    2.  [falsifié - monnaie]   false,      counterfeit,      forged; [ - carte à jouer]   trick; [ - papiers, facture]   forged,      false; [ - testament]   spurious    fabriquer de la fausse monnaie   to counterfeit money   c'est un faux Renoir   it's a fake Renoir   3.  [feint - candeur, émotion]   feigned    4.  [pseudo - policier]   bogus; [ - intellectuel]   pseudo    5.  [hypocrite - caractère, personne]   false,      deceitful; [ - regard]   deceitful,      treacherous   adverbe  1.    MUSIQUE  [jouer, chanter]   out of tune,      off-key    sonner faux  [excuse]  to have a hollow  ou  false ring   ça sonne faux   it doesn't ring true   2.     (locution)     porter à faux   a. [cloison]  to be out of plumb  ou  true   b. [objet]  to be precariously balanced   c. [argument, raisonnement]  to be unfounded  nom masculin  1.    DROIT  [objet, activité]   forgery    c'est un faux  [document, tableau]  it's a fake  ou  a forgery   inculper quelqu'un pour faux et usage de faux   to prosecute somebody for forgery and use of forgeries   2.  [imitation]  c'est du cuir?  2014;  non, c'est du faux   is it leather?  2014;  no, it's imitation       fausse alerte   nom féminin    (sens propre & figuré)      false alarm       faux ami   nom masculin    false friend       fausse couche   nom féminin    miscarriage    faire une fausse couche   to have a miscarriage    faux-cul   adjectif    (très familier)     il est faux-cul   he's a two-faced bastard    (très familier)      faux-cul   nom masculin [vêtement]   bustle     faux-cul   nom masculin et féminin    (très familier)      two-faced bastard     ( feminine      two-faced bitch )        faux départ   nom masculin    (sens propre & figuré)      false start     faux frère   nom masculin    false friend       faux jeton      (familier)    adjectif invariable    hypocritical       faux jeton      (familier)    nom masculin et féminin    hypocrite     faux pas   nom masculin  1.  [en marchant]  faire un faux pas   to trip, to stumble   2.  [erreur]   false move    3.  [maladresse]   faux pas,      gaffe   faux
fausse barbe    false beard 
fausse clef    picklock 
fausse couche    ( féminin    fausse )  [fo, fos] adjectif  A. [CONTRAIRE À LA VÉRITÉ, À L'EXACTITUDE]  1.  [mensonger - réponse]   wrong; [ - affirmation]   untrue; [ - excuse, prétexte]   false; [ - nouvelle, promesse, témoignage]   false    condamné pour faux serment   sentenced for perjury   2.  [inexact - raisonnement]   false,      faulty; [ - calcul]   wrong; [ - balance]   faulty    t'as tout faux    (familier)     you're completely wrong   3.  [non vérifié - argument]   false; [ - impression]   mistaken,      wrong,      false; [ - espoir]   false    tu te fais une fausse idée de lui   you've got the wrong idea about him   c'est un faux problème  ou  débat   this is not the issue   4.   MUSIQUE  [piano, voix]   out of tune    B. [CONTRAIRE AUX APPARENCES]  1.  [dent, nez, barbe, poche]   false   [bijou, cuir, fourrure, marbre]   imitation   [plafond, poutre]   false    2.  [falsifié - monnaie]   false,      counterfeit,      forged; [ - carte à jouer]   trick; [ - papiers, facture]   forged,      false; [ - testament]   spurious    fabriquer de la fausse monnaie   to counterfeit money   c'est un faux Renoir   it's a fake Renoir   3.  [feint - candeur, émotion]   feigned    4.  [pseudo - policier]   bogus; [ - intellectuel]   pseudo    5.  [hypocrite - caractère, personne]   false,      deceitful; [ - regard]   deceitful,      treacherous   adverbe  1.    MUSIQUE  [jouer, chanter]   out of tune,      off-key    sonner faux  [excuse]  to have a hollow  ou  false ring   ça sonne faux   it doesn't ring true   2.     (locution)     porter à faux   a. [cloison]  to be out of plumb  ou  true   b. [objet]  to be precariously balanced   c. [argument, raisonnement]  to be unfounded  nom masculin  1.    DROIT  [objet, activité]   forgery    c'est un faux  [document, tableau]  it's a fake  ou  a forgery   inculper quelqu'un pour faux et usage de faux   to prosecute somebody for forgery and use of forgeries   2.  [imitation]  c'est du cuir?  2014;  non, c'est du faux   is it leather?  2014;  no, it's imitation       fausse alerte   nom féminin    (sens propre & figuré)      false alarm       faux ami   nom masculin    false friend       fausse couche   nom féminin    miscarriage    faire une fausse couche   to have a miscarriage    faux-cul   adjectif    (très familier)     il est faux-cul   he's a two-faced bastard    (très familier)      faux-cul   nom masculin [vêtement]   bustle     faux-cul   nom masculin et féminin    (très familier)      two-faced bastard     ( feminine      two-faced bitch )        faux départ   nom masculin    (sens propre & figuré)      false start     faux frère   nom masculin    false friend       faux jeton      (familier)    adjectif invariable    hypocritical       faux jeton      (familier)    nom masculin et féminin    hypocrite     faux pas   nom masculin  1.  [en marchant]  faire un faux pas   to trip, to stumble   2.  [erreur]   false move    3.  [maladresse]   faux pas,      gaffe   faux
fausse facture    faked  ou  forged invoice 
fausse fenêtre    blind window 
fausse honte    bashfulness 
fausse joie    :   tu m'as fait une fausse joie   you got me all excited for nothing 
fausse limande    megrim, scald fish 
fausse modestie    false modesty 
fausse monnaie    counterfeit  ou  false money 
fausse oronge    fly agaric 
fausse vaccine    vaccinella, false vaccinia 
faussement  [fosm ɑ  n ] adverbe  1.  [à tort]   wrongfully    2.  [en apparence]   falsely,      spuriously    d'un air faussement ingénu   with a falsely innocent look, with feigned innocence  
fausser  [fose] verbe transitif  1.  [déformer - clef, lame]   to bend,      to put out of true   [détériorer - serrure]   to damage    2.  [réalité, résultat, fait]   to distort   [comptes]   to falsify    faire une présentation qui fausse la réalité   to present a distorted vision of reality   3.  [diminuer la justesse de - esprit, raisonnement]   to distort,      to twist    4.     (locution)     fausser compagnie à quelqu'un   to give somebody the slip    se fausser   verbe pronominal intransitif [voix d'orateur]   to become strained   [voix de chanteur]   to lose pitch  
fausses dents    false teeth 
fausses manœuvres    preventer rigging  ou  stays 
fausset  [fos ɛ ] nom masculin  1.    MUSIQUE    falsetto (voice)    2.    TECHNOLOGIE    spigot   
fausseté  [foste] nom féminin  1.  [inexactitude]   falseness,      falsity    dénoncer la fausseté d'une assertion   to expose the fallacy of an argument   2.  [duplicité]   duplicity,      treachery   
faute  [fot] nom féminin  1.  [erreur]   error,      mistake    faire une faute   to make a mistake   faute d'étourderie  ou  d'inattention   careless mistake   faute de frappe   typing error   commettre une faute de goût   to show a lack of taste   faute de grammaire   grammatical error  ou  mistake   faute d'impression   misprint   faute d'orthographe   spelling mistake   2.  [manquement]   misdeed,      transgression    commettre une faute   to go wrong   il n'a commis aucune faute   he did nothing wrong   faute avouée est à moitié pardonnée    (proverbe)     a fault confessed is half redressed    (proverbe)     3.  [responsabilité]   fault    c'est (de) ma/ta faute   it's my/your fault   c'est bien sa faute s'il est toujours en retard   it's his own fault that he's always late   tout ça, c'est ta faute!   it's all your fault!   à qui la faute?, la faute à qui?   a.    (familier)    [question]  who's to blame?, whose fault is it?   b. [accusation]  you're the one to blame   imputer la faute à quelqu'un   to lay the blame at somebody's door   la faute en revient à l'inflation   it's because of inflation   c'est la faute à pas de chance    (familier)     it's just bad luck   c'est la faute à Voltaire   (allusion à Victor Hugo)      it must be somebody else's fault   4.    ADMINISTRATION    &  DROIT    offence    faute grave   serious offence, high misdemeanour   faute légère   minor offence   faute professionnelle   professional misconduct   5.     (vieilli)    [défaut]  ne pas se faire faute de   :   ils ne se sont pas fait faute de nous prévenir   they did warn us several times   je ne me suis pas fait faute de lui rappeler sa promesse   I insisted on his keeping his promise   6.    TENNIS    fault     FOOTBALL    foul     en faute   locution adverbiale  être en faute   to be at fault   prendre quelqu'un en faute   to catch somebody in the act      faute de   locution prépositionnelle    for want of    faute de mieux   for want of anything better   faute de quoi   otherwise   faute de pouvoir aller au théâtre, il a regardé la télévision   since he couldn't go to the theatre he watched television (instead)    faute de grives, on mange des merles    (proverbe)     half a loaf is better than no bread    (proverbe), beggars can't be choosers    (proverbe)         par la faute de   locution prépositionnelle    because of,      owing to     sans faute   locution adjectivale    faultless,      offenceless    faire un parcours sans faute   a.   ÉQUITATION   to get a clear round   b. [coureur]  to run a perfect race   c. [dans un jeu télévisé]  to get all the answers right   d. [dans sa carrière]  not to put a foot wrong    sans faute   locution adverbiale    without fail  
faute d'impression    misprint 
faute d'orthographe    spelling mistake 
faute de grammaire    grammatical error  ou  mistake 
faute grave    serious offence, high misdemeanour 
faute légère    minor offence 
faute professionnelle    professional misconduct 
fauter  [fote] verbe intransitif    (euphémisme & humoristique)      to sin,      to go astray    fauter avec quelqu'un   to be led astray by somebody 
fauteuil  [fot ɶ j] nom masculin  1.  [meuble]   armchair,      chair,      seat    fauteuil pivotant  ou  tournant   swivel chair   fauteuil à bascule   rocking-chair   fauteuil club   large leather armchair   fauteuil de jardin   garden chair   fauteuil pliant   folding chair   fauteuil roulant   wheelchair   2.    THÉÂTRE   fauteuil de balcon   dress-circle seat   fauteuil d'orchestre   seat in the stalls    (UK)    ou  the orchestra    (US)     3.  [à l'Académie française]   numbered seat occupied by a member of the Académie française    
fauteuil club    large leather armchair 
fauteuil convertible    convertible armchair 
fauteuil d'orchestre    seat in the stalls    (UK)    ou  the orchestra    (US)   
fauteuil de balcon    dress-circle seat 
fauteuil de jardin    garden chair 
fauteuil relax    reclining chair 
fauteuil roulant    wheelchair 
fauteuil à bascule    rocking-chair 
fauteur,   fautrice     [fot ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  fauteur de troubles   trouble-maker 
fauteur de troubles    trouble-maker 
fautif    ( féminin    fautive )  [fotif, iv] adjectif  1.  [défectueux - liste]   incorrect; [ - citation]   inaccurate    2.  [coupable]   offending,      responsible    se sentir fautif   to feel guilty,   fautive     [fotif, iv] nom masculin, nom féminin    offender    qui est le fautif?   who's to blame?, who's the culprit? 
fautivement  [fotivm ɑ  n ] adverbe    erroneously,      by mistake  
fauve  [fov] adjectif  1.  [couleur]   fawn-coloured,      tawny    2.  [âpre - odeur]   musky   [fov] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    big cat    les grands fauves   the big cats   ça sent le fauve dans cette pièce   this room stinks of sweat   2.  [couleur]   fawn    3.    ART    Fauve,      Fauvist   
fauvette  [fov ɛ t] nom féminin    warbler  
fauvisme  [fovism] nom masculin    Fauvism  
faux  [fo] nom féminin   AGRICULTURE    scythe    couper de l'herbe à la faux   to scythe through grass 
faux    ( féminin    fausse )  [fo, fos] adjectif  A. [CONTRAIRE À LA VÉRITÉ, À L'EXACTITUDE]  1.  [mensonger - réponse]   wrong; [ - affirmation]   untrue; [ - excuse, prétexte]   false; [ - nouvelle, promesse, témoignage]   false    condamné pour faux serment   sentenced for perjury   2.  [inexact - raisonnement]   false,      faulty; [ - calcul]   wrong; [ - balance]   faulty    t'as tout faux    (familier)     you're completely wrong   3.  [non vérifié - argument]   false; [ - impression]   mistaken,      wrong,      false; [ - espoir]   false    tu te fais une fausse idée de lui   you've got the wrong idea about him   c'est un faux problème  ou  débat   this is not the issue   4.   MUSIQUE  [piano, voix]   out of tune    B. [CONTRAIRE AUX APPARENCES]  1.  [dent, nez, barbe, poche]   false   [bijou, cuir, fourrure, marbre]   imitation   [plafond, poutre]   false    2.  [falsifié - monnaie]   false,      counterfeit,      forged; [ - carte à jouer]   trick; [ - papiers, facture]   forged,      false; [ - testament]   spurious    fabriquer de la fausse monnaie   to counterfeit money   c'est un faux Renoir   it's a fake Renoir   3.  [feint - candeur, émotion]   feigned    4.  [pseudo - policier]   bogus; [ - intellectuel]   pseudo    5.  [hypocrite - caractère, personne]   false,      deceitful; [ - regard]   deceitful,      treacherous   adverbe  1.    MUSIQUE  [jouer, chanter]   out of tune,      off-key    sonner faux  [excuse]  to have a hollow  ou  false ring   ça sonne faux   it doesn't ring true   2.     (locution)     porter à faux   a. [cloison]  to be out of plumb  ou  true   b. [objet]  to be precariously balanced   c. [argument, raisonnement]  to be unfounded  nom masculin  1.    DROIT  [objet, activité]   forgery    c'est un faux  [document, tableau]  it's a fake  ou  a forgery   inculper quelqu'un pour faux et usage de faux   to prosecute somebody for forgery and use of forgeries   2.  [imitation]  c'est du cuir?  2014;  non, c'est du faux   is it leather?  2014;  no, it's imitation       fausse alerte   nom féminin    (sens propre & figuré)      false alarm       faux ami   nom masculin    false friend       fausse couche   nom féminin    miscarriage    faire une fausse couche   to have a miscarriage    faux-cul   adjectif    (très familier)     il est faux-cul   he's a two-faced bastard    (très familier)      faux-cul   nom masculin [vêtement]   bustle     faux-cul   nom masculin et féminin    (très familier)      two-faced bastard     ( feminine      two-faced bitch )        faux départ   nom masculin    (sens propre & figuré)      false start     faux frère   nom masculin    false friend       faux jeton      (familier)    adjectif invariable    hypocritical       faux jeton      (familier)    nom masculin et féminin    hypocrite     faux pas   nom masculin  1.  [en marchant]  faire un faux pas   to trip, to stumble   2.  [erreur]   false move    3.  [maladresse]   faux pas,      gaffe   faux
faux ami    ( féminin    fausse )  [fo, fos] adjectif  A. [CONTRAIRE À LA VÉRITÉ, À L'EXACTITUDE]  1.  [mensonger - réponse]   wrong; [ - affirmation]   untrue; [ - excuse, prétexte]   false; [ - nouvelle, promesse, témoignage]   false    condamné pour faux serment   sentenced for perjury   2.  [inexact - raisonnement]   false,      faulty; [ - calcul]   wrong; [ - balance]   faulty    t'as tout faux    (familier)     you're completely wrong   3.  [non vérifié - argument]   false; [ - impression]   mistaken,      wrong,      false; [ - espoir]   false    tu te fais une fausse idée de lui   you've got the wrong idea about him   c'est un faux problème  ou  débat   this is not the issue   4.   MUSIQUE  [piano, voix]   out of tune    B. [CONTRAIRE AUX APPARENCES]  1.  [dent, nez, barbe, poche]   false   [bijou, cuir, fourrure, marbre]   imitation   [plafond, poutre]   false    2.  [falsifié - monnaie]   false,      counterfeit,      forged; [ - carte à jouer]   trick; [ - papiers, facture]   forged,      false; [ - testament]   spurious    fabriquer de la fausse monnaie   to counterfeit money   c'est un faux Renoir   it's a fake Renoir   3.  [feint - candeur, émotion]   feigned    4.  [pseudo - policier]   bogus; [ - intellectuel]   pseudo    5.  [hypocrite - caractère, personne]   false,      deceitful; [ - regard]   deceitful,      treacherous   adverbe  1.    MUSIQUE  [jouer, chanter]   out of tune,      off-key    sonner faux  [excuse]  to have a hollow  ou  false ring   ça sonne faux   it doesn't ring true   2.     (locution)     porter à faux   a. [cloison]  to be out of plumb  ou  true   b. [objet]  to be precariously balanced   c. [argument, raisonnement]  to be unfounded  nom masculin  1.    DROIT  [objet, activité]   forgery    c'est un faux  [document, tableau]  it's a fake  ou  a forgery   inculper quelqu'un pour faux et usage de faux   to prosecute somebody for forgery and use of forgeries   2.  [imitation]  c'est du cuir?  2014;  non, c'est du faux   is it leather?  2014;  no, it's imitation       fausse alerte   nom féminin    (sens propre & figuré)      false alarm       faux ami   nom masculin    false friend       fausse couche   nom féminin    miscarriage    faire une fausse couche   to have a miscarriage    faux-cul   adjectif    (très familier)     il est faux-cul   he's a two-faced bastard    (très familier)      faux-cul   nom masculin [vêtement]   bustle     faux-cul   nom masculin et féminin    (très familier)      two-faced bastard     ( feminine      two-faced bitch )        faux départ   nom masculin    (sens propre & figuré)      false start     faux frère   nom masculin    false friend       faux jeton      (familier)    adjectif invariable    hypocritical       faux jeton      (familier)    nom masculin et féminin    hypocrite     faux pas   nom masculin  1.  [en marchant]  faire un faux pas   to trip, to stumble   2.  [erreur]   false move    3.  [maladresse]   faux pas,      gaffe   faux
faux billet    forged banknote 
faux bourdon    drone 
faux bruit    false rumour 
faux col    a.    (sens propre)     detachable collar   b. [de la bière]  head 
faux départ    ( féminin    fausse )  [fo, fos] adjectif  A. [CONTRAIRE À LA VÉRITÉ, À L'EXACTITUDE]  1.  [mensonger - réponse]   wrong; [ - affirmation]   untrue; [ - excuse, prétexte]   false; [ - nouvelle, promesse, témoignage]   false    condamné pour faux serment   sentenced for perjury   2.  [inexact - raisonnement]   false,      faulty; [ - calcul]   wrong; [ - balance]   faulty    t'as tout faux    (familier)     you're completely wrong   3.  [non vérifié - argument]   false; [ - impression]   mistaken,      wrong,      false; [ - espoir]   false    tu te fais une fausse idée de lui   you've got the wrong idea about him   c'est un faux problème  ou  débat   this is not the issue   4.   MUSIQUE  [piano, voix]   out of tune    B. [CONTRAIRE AUX APPARENCES]  1.  [dent, nez, barbe, poche]   false   [bijou, cuir, fourrure, marbre]   imitation   [plafond, poutre]   false    2.  [falsifié - monnaie]   false,      counterfeit,      forged; [ - carte à jouer]   trick; [ - papiers, facture]   forged,      false; [ - testament]   spurious    fabriquer de la fausse monnaie   to counterfeit money   c'est un faux Renoir   it's a fake Renoir   3.  [feint - candeur, émotion]   feigned    4.  [pseudo - policier]   bogus; [ - intellectuel]   pseudo    5.  [hypocrite - caractère, personne]   false,      deceitful; [ - regard]   deceitful,      treacherous   adverbe  1.    MUSIQUE  [jouer, chanter]   out of tune,      off-key    sonner faux  [excuse]  to have a hollow  ou  false ring   ça sonne faux   it doesn't ring true   2.     (locution)     porter à faux   a. [cloison]  to be out of plumb  ou  true   b. [objet]  to be precariously balanced   c. [argument, raisonnement]  to be unfounded  nom masculin  1.    DROIT  [objet, activité]   forgery    c'est un faux  [document, tableau]  it's a fake  ou  a forgery   inculper quelqu'un pour faux et usage de faux   to prosecute somebody for forgery and use of forgeries   2.  [imitation]  c'est du cuir?  2014;  non, c'est du faux   is it leather?  2014;  no, it's imitation       fausse alerte   nom féminin    (sens propre & figuré)      false alarm       faux ami   nom masculin    false friend       fausse couche   nom féminin    miscarriage    faire une fausse couche   to have a miscarriage    faux-cul   adjectif    (très familier)     il est faux-cul   he's a two-faced bastard    (très familier)      faux-cul   nom masculin [vêtement]   bustle     faux-cul   nom masculin et féminin    (très familier)      two-faced bastard     ( feminine      two-faced bitch )        faux départ   nom masculin    (sens propre & figuré)      false start     faux frère   nom masculin    false friend       faux jeton      (familier)    adjectif invariable    hypocritical       faux jeton      (familier)    nom masculin et féminin    hypocrite     faux pas   nom masculin  1.  [en marchant]  faire un faux pas   to trip, to stumble   2.  [erreur]   false move    3.  [maladresse]   faux pas,      gaffe   faux
faux frais    incidental costs 
faux frère    ( féminin    fausse )  [fo, fos] adjectif  A. [CONTRAIRE À LA VÉRITÉ, À L'EXACTITUDE]  1.  [mensonger - réponse]   wrong; [ - affirmation]   untrue; [ - excuse, prétexte]   false; [ - nouvelle, promesse, témoignage]   false    condamné pour faux serment   sentenced for perjury   2.  [inexact - raisonnement]   false,      faulty; [ - calcul]   wrong; [ - balance]   faulty    t'as tout faux    (familier)     you're completely wrong   3.  [non vérifié - argument]   false; [ - impression]   mistaken,      wrong,      false; [ - espoir]   false    tu te fais une fausse idée de lui   you've got the wrong idea about him   c'est un faux problème  ou  débat   this is not the issue   4.   MUSIQUE  [piano, voix]   out of tune    B. [CONTRAIRE AUX APPARENCES]  1.  [dent, nez, barbe, poche]   false   [bijou, cuir, fourrure, marbre]   imitation   [plafond, poutre]   false    2.  [falsifié - monnaie]   false,      counterfeit,      forged; [ - carte à jouer]   trick; [ - papiers, facture]   forged,      false; [ - testament]   spurious    fabriquer de la fausse monnaie   to counterfeit money   c'est un faux Renoir   it's a fake Renoir   3.  [feint - candeur, émotion]   feigned    4.  [pseudo - policier]   bogus; [ - intellectuel]   pseudo    5.  [hypocrite - caractère, personne]   false,      deceitful; [ - regard]   deceitful,      treacherous   adverbe  1.    MUSIQUE  [jouer, chanter]   out of tune,      off-key    sonner faux  [excuse]  to have a hollow  ou  false ring   ça sonne faux   it doesn't ring true   2.     (locution)     porter à faux   a. [cloison]  to be out of plumb  ou  true   b. [objet]  to be precariously balanced   c. [argument, raisonnement]  to be unfounded  nom masculin  1.    DROIT  [objet, activité]   forgery    c'est un faux  [document, tableau]  it's a fake  ou  a forgery   inculper quelqu'un pour faux et usage de faux   to prosecute somebody for forgery and use of forgeries   2.  [imitation]  c'est du cuir?  2014;  non, c'est du faux   is it leather?  2014;  no, it's imitation       fausse alerte   nom féminin    (sens propre & figuré)      false alarm       faux ami   nom masculin    false friend       fausse couche   nom féminin    miscarriage    faire une fausse couche   to have a miscarriage    faux-cul   adjectif    (très familier)     il est faux-cul   he's a two-faced bastard    (très familier)      faux-cul   nom masculin [vêtement]   bustle     faux-cul   nom masculin et féminin    (très familier)      two-faced bastard     ( feminine      two-faced bitch )        faux départ   nom masculin    (sens propre & figuré)      false start     faux frère   nom masculin    false friend       faux jeton      (familier)    adjectif invariable    hypocritical       faux jeton      (familier)    nom masculin et féminin    hypocrite     faux pas   nom masculin  1.  [en marchant]  faire un faux pas   to trip, to stumble   2.  [erreur]   false move    3.  [maladresse]   faux pas,      gaffe   faux
faux jeton    ( féminin    fausse )  [fo, fos] adjectif  A. [CONTRAIRE À LA VÉRITÉ, À L'EXACTITUDE]  1.  [mensonger - réponse]   wrong; [ - affirmation]   untrue; [ - excuse, prétexte]   false; [ - nouvelle, promesse, témoignage]   false    condamné pour faux serment   sentenced for perjury   2.  [inexact - raisonnement]   false,      faulty; [ - calcul]   wrong; [ - balance]   faulty    t'as tout faux    (familier)     you're completely wrong   3.  [non vérifié - argument]   false; [ - impression]   mistaken,      wrong,      false; [ - espoir]   false    tu te fais une fausse idée de lui   you've got the wrong idea about him   c'est un faux problème  ou  débat   this is not the issue   4.   MUSIQUE  [piano, voix]   out of tune    B. [CONTRAIRE AUX APPARENCES]  1.  [dent, nez, barbe, poche]   false   [bijou, cuir, fourrure, marbre]   imitation   [plafond, poutre]   false    2.  [falsifié - monnaie]   false,      counterfeit,      forged; [ - carte à jouer]   trick; [ - papiers, facture]   forged,      false; [ - testament]   spurious    fabriquer de la fausse monnaie   to counterfeit money   c'est un faux Renoir   it's a fake Renoir   3.  [feint - candeur, émotion]   feigned    4.  [pseudo - policier]   bogus; [ - intellectuel]   pseudo    5.  [hypocrite - caractère, personne]   false,      deceitful; [ - regard]   deceitful,      treacherous   adverbe  1.    MUSIQUE  [jouer, chanter]   out of tune,      off-key    sonner faux  [excuse]  to have a hollow  ou  false ring   ça sonne faux   it doesn't ring true   2.     (locution)     porter à faux   a. [cloison]  to be out of plumb  ou  true   b. [objet]  to be precariously balanced   c. [argument, raisonnement]  to be unfounded  nom masculin  1.    DROIT  [objet, activité]   forgery    c'est un faux  [document, tableau]  it's a fake  ou  a forgery   inculper quelqu'un pour faux et usage de faux   to prosecute somebody for forgery and use of forgeries   2.  [imitation]  c'est du cuir?  2014;  non, c'est du faux   is it leather?  2014;  no, it's imitation       fausse alerte   nom féminin    (sens propre & figuré)      false alarm       faux ami   nom masculin    false friend       fausse couche   nom féminin    miscarriage    faire une fausse couche   to have a miscarriage    faux-cul   adjectif    (très familier)     il est faux-cul   he's a two-faced bastard    (très familier)      faux-cul   nom masculin [vêtement]   bustle     faux-cul   nom masculin et féminin    (très familier)      two-faced bastard     ( feminine      two-faced bitch )        faux départ   nom masculin    (sens propre & figuré)      false start     faux frère   nom masculin    false friend       faux jeton      (familier)    adjectif invariable    hypocritical       faux jeton      (familier)    nom masculin et féminin    hypocrite     faux pas   nom masculin  1.  [en marchant]  faire un faux pas   to trip, to stumble   2.  [erreur]   false move    3.  [maladresse]   faux pas,      gaffe   faux
faux mouron, mouron rouge    scarlet pimpernel 
faux mur    wall rock 
faux ourlet    false hem 
faux papiers    false  ou  forged papers 
faux pas    ( féminin    fausse )  [fo, fos] adjectif  A. [CONTRAIRE À LA VÉRITÉ, À L'EXACTITUDE]  1.  [mensonger - réponse]   wrong; [ - affirmation]   untrue; [ - excuse, prétexte]   false; [ - nouvelle, promesse, témoignage]   false    condamné pour faux serment   sentenced for perjury   2.  [inexact - raisonnement]   false,      faulty; [ - calcul]   wrong; [ - balance]   faulty    t'as tout faux    (familier)     you're completely wrong   3.  [non vérifié - argument]   false; [ - impression]   mistaken,      wrong,      false; [ - espoir]   false    tu te fais une fausse idée de lui   you've got the wrong idea about him   c'est un faux problème  ou  débat   this is not the issue   4.   MUSIQUE  [piano, voix]   out of tune    B. [CONTRAIRE AUX APPARENCES]  1.  [dent, nez, barbe, poche]   false   [bijou, cuir, fourrure, marbre]   imitation   [plafond, poutre]   false    2.  [falsifié - monnaie]   false,      counterfeit,      forged; [ - carte à jouer]   trick; [ - papiers, facture]   forged,      false; [ - testament]   spurious    fabriquer de la fausse monnaie   to counterfeit money   c'est un faux Renoir   it's a fake Renoir   3.  [feint - candeur, émotion]   feigned    4.  [pseudo - policier]   bogus; [ - intellectuel]   pseudo    5.  [hypocrite - caractère, personne]   false,      deceitful; [ - regard]   deceitful,      treacherous   adverbe  1.    MUSIQUE  [jouer, chanter]   out of tune,      off-key    sonner faux  [excuse]  to have a hollow  ou  false ring   ça sonne faux   it doesn't ring true   2.     (locution)     porter à faux   a. [cloison]  to be out of plumb  ou  true   b. [objet]  to be precariously balanced   c. [argument, raisonnement]  to be unfounded  nom masculin  1.    DROIT  [objet, activité]   forgery    c'est un faux  [document, tableau]  it's a fake  ou  a forgery   inculper quelqu'un pour faux et usage de faux   to prosecute somebody for forgery and use of forgeries   2.  [imitation]  c'est du cuir?  2014;  non, c'est du faux   is it leather?  2014;  no, it's imitation       fausse alerte   nom féminin    (sens propre & figuré)      false alarm       faux ami   nom masculin    false friend       fausse couche   nom féminin    miscarriage    faire une fausse couche   to have a miscarriage    faux-cul   adjectif    (très familier)     il est faux-cul   he's a two-faced bastard    (très familier)      faux-cul   nom masculin [vêtement]   bustle     faux-cul   nom masculin et féminin    (très familier)      two-faced bastard     ( feminine      two-faced bitch )        faux départ   nom masculin    (sens propre & figuré)      false start     faux frère   nom masculin    false friend       faux jeton      (familier)    adjectif invariable    hypocritical       faux jeton      (familier)    nom masculin et féminin    hypocrite     faux pas   nom masculin  1.  [en marchant]  faire un faux pas   to trip, to stumble   2.  [erreur]   false move    3.  [maladresse]   faux pas,      gaffe   faux
faux plafond    false ceiling 
faux platane    sycamore 
faux pli    crease 
faux témoignage    perjury, false evidence, false witness 
faux témoin    perjurer 
faux-cul    ( féminin    fausse )  [fo, fos] adjectif  A. [CONTRAIRE À LA VÉRITÉ, À L'EXACTITUDE]  1.  [mensonger - réponse]   wrong; [ - affirmation]   untrue; [ - excuse, prétexte]   false; [ - nouvelle, promesse, témoignage]   false    condamné pour faux serment   sentenced for perjury   2.  [inexact - raisonnement]   false,      faulty; [ - calcul]   wrong; [ - balance]   faulty    t'as tout faux    (familier)     you're completely wrong   3.  [non vérifié - argument]   false; [ - impression]   mistaken,      wrong,      false; [ - espoir]   false    tu te fais une fausse idée de lui   you've got the wrong idea about him   c'est un faux problème  ou  débat   this is not the issue   4.   MUSIQUE  [piano, voix]   out of tune    B. [CONTRAIRE AUX APPARENCES]  1.  [dent, nez, barbe, poche]   false   [bijou, cuir, fourrure, marbre]   imitation   [plafond, poutre]   false    2.  [falsifié - monnaie]   false,      counterfeit,      forged; [ - carte à jouer]   trick; [ - papiers, facture]   forged,      false; [ - testament]   spurious    fabriquer de la fausse monnaie   to counterfeit money   c'est un faux Renoir   it's a fake Renoir   3.  [feint - candeur, émotion]   feigned    4.  [pseudo - policier]   bogus; [ - intellectuel]   pseudo    5.  [hypocrite - caractère, personne]   false,      deceitful; [ - regard]   deceitful,      treacherous   adverbe  1.    MUSIQUE  [jouer, chanter]   out of tune,      off-key    sonner faux  [excuse]  to have a hollow  ou  false ring   ça sonne faux   it doesn't ring true   2.     (locution)     porter à faux   a. [cloison]  to be out of plumb  ou  true   b. [objet]  to be precariously balanced   c. [argument, raisonnement]  to be unfounded  nom masculin  1.    DROIT  [objet, activité]   forgery    c'est un faux  [document, tableau]  it's a fake  ou  a forgery   inculper quelqu'un pour faux et usage de faux   to prosecute somebody for forgery and use of forgeries   2.  [imitation]  c'est du cuir?  2014;  non, c'est du faux   is it leather?  2014;  no, it's imitation       fausse alerte   nom féminin    (sens propre & figuré)      false alarm       faux ami   nom masculin    false friend       fausse couche   nom féminin    miscarriage    faire une fausse couche   to have a miscarriage    faux-cul   adjectif    (très familier)     il est faux-cul   he's a two-faced bastard    (très familier)      faux-cul   nom masculin [vêtement]   bustle     faux-cul   nom masculin et féminin    (très familier)      two-faced bastard     ( feminine      two-faced bitch )        faux départ   nom masculin    (sens propre & figuré)      false start     faux frère   nom masculin    false friend       faux jeton      (familier)    adjectif invariable    hypocritical       faux jeton      (familier)    nom masculin et féminin    hypocrite     faux pas   nom masculin  1.  [en marchant]  faire un faux pas   to trip, to stumble   2.  [erreur]   false move    3.  [maladresse]   faux pas,      gaffe   faux
faux-filet  [fofil ɛ ]  ( pluriel    faux-filets )  nom masculin    sirloin  
faux-fuyant  [fof ɥ ij ɑ  n ]  ( pluriel    faux-fuyants )  nom masculin    excuse,      subterfuge    répondre par des faux-fuyants   to give evasive answers   user de faux-fuyants   to prevaricate 
faux-monnayeur  [fom ɔ n ɛ j ɶ r]  ( pluriel    faux-monnayeurs )  nom masculin    forger, counterfeiter  
faux-semblant  [fos ɑ  n bl ɑ  n ]  ( pluriel    faux-semblants )  nom masculin  ne vous laissez pas abuser par des faux-semblants   don't let yourself be taken in by pretence 
faux-sens  [fos ɑ  n s] nom masculin invariable    mistranslation  
favela  [fav ɛ la] nom féminin    favela,      (Brazilian) shantytown  
faveur  [fav ɶ r] nom féminin  1.  [plaisir]   favour    faire une faveur à quelqu'un   to do somebody a favour   faites-moi une faveur   do me a favour   elle ne lui fit même pas la faveur d'un sourire   she didn't even favour him with a smile   nous ferez-vous la faveur de votre visite?   will you honour us with a visit?   faites-moi la faveur de m'écouter quand je parle   would you mind listening when I speak?   2.  [bienveillance]   favour    il a la faveur du président   he's in the president's good books   elle a eu la faveur de la presse/du public   she found favour with the press/with the public   3.  [ruban]   ribbon,      favour     faveurs   nom féminin pluriel    (soutenu)      favours    accorder/refuser ses faveurs à quelqu'un    (euphémisme)     to give/to refuse somebody one's favours    à la faveur de   locution prépositionnelle    owing to,      with the help of    à la faveur de la nuit   under cover of darkness    de faveur   locution adjectivale    preferential     en faveur   locution adverbiale  être/ne pas être en faveur   to be in/out of favour   être en faveur auprès de quelqu'un   to be in favour with somebody    en faveur de   locution prépositionnelle  1.  [à cause de]   on account of    2.  [au profit de]   to the benefit of,      in favour of    en ma/votre faveur   in my/your favour   3.  [favorable à]   in favour of   
favorable  [fav ɔ rabl] adjectif  1.  [propice]   favourable,      right    saisir le moment favorable   to take the opportunity   2.  [bien disposé]   favourable    se montrer sous un jour favorable   to show o.s. in a favourable light   regarder quelque chose d'un œil favorable   to be favourable to something   je suis plutôt favorable à son départ   I'm rather in favour of his going   je suis favorable à cette décision/à vos idées   I approve of this decision/of your ideas  
favorablement  [fav ɔ rabl ə m ɑ  n ] adverbe    favourably    répondre favorablement   to say yes   il a répondu favorablement à mon invitation   he accepted my invitation   si les choses tournent favorablement   if things turn out all right 
favori    ( féminin    favorite )  [fav ɔ ri, it] adjectif [mélodie, dessert]   favourite   [idée, projet]   favourite,      pet    (modificateur),   favorite     [fav ɔ ri, it] nom masculin, nom féminin  1.    SPORT    favourite    2.  [parmi les enfants]   favourite    c'est elle la favorite   a. [dans la famille]  she's their darling   b. [en classe]  she's the teacher's pet  nom masculin   HISTOIRE    (king's  ou  royal) favourite     favorite   nom féminin   HISTOIRE   la favorite   the King's mistress    favoris   nom masculin pluriel    sideboards,      sideburns  
favoriser  [fav ɔ rize] verbe transitif  1.  [traiter avantageusement]   to favour,      to give preferential treatment to    2.  [être avantageux pour]   to favour,      to be to the advantage of    3.  [faciliter]   to further,      to promote    favoriser le développement de l'économie   to promote economic development  
favorisé    ( féminin    favorisée )  [fav ɔ rize] adjectif    fortunate    les pays les plus favorisés   the most favoured nations 
favoritisme  [fav ɔ ritism] nom masculin    favouritism  
fax  [faks]   (abréviation de     Téléfax )   nom masculin  1.  [machine]   fax (machine)    2.  [message]   fax    par fax   by fax  
faxer  [fakse] verbe transitif    to fax  
fayard  [fajar] nom masculin    (Suisse)      beech  
fayot  [fajo] nom masculin    (familier)     1.  [haricot]   bean    2.     (péjoratif)    [employé]   toady,      bootlicker   [élève]   swot    (UK),        apple-polisher    (US)     
fayoter  [faj ɔ te] verbe intransitif    (familier)      to lick somebody's boots    il est toujours à fayoter   he's always bootlicking 
façade  [fasad] nom féminin  1.    ARCHITECTURE   la façade du château   the front of the palace   façade latérale   side (aspect)   façade principale   façade, (main) frontage   2.  [paroi]   front wall  ou  panel    3.  [apparence]   outward appearance,      façade    ce n'est qu'une façade   it's all show  ou  a façade     (péjoratif)    [faux-semblant]   cover,      pretence    4.     (très familier)    [visage]   mug   (très familier),        face    se refaire la façade   to touch up one's make-up   se faire refaire la façade   to have a face-lift   5.    GÉOGRAPHIE   la façade atlantique   the Atlantic coast    de façade   locution adjectivale  un optimisme de façade   apparent optimism   une générosité de façade   a show of magnanimity 
façade atlantique    the Atlantic coast 
façade latérale    side (aspect) 
façade principale    façade, (main) frontage 
façon  [fas ɔ  n ] nom féminin  1.  [manière]   manner,      way    la phrase peut se comprendre de plusieurs façons   the sentence can be interpreted in several ways   demande-lui de quelle façon il compte payer   ask him how he wishes to pay   je n'aime pas la façon dont il me parle   I don't like the way he talks  ou  his way of talking to me   pourquoi criez-vous de telle façon?   why are you shouting like that?   d'une façon désordonnée   in a disorderly fashion   d'une façon générale   generally speaking   de façon systématique   systematically   sa façon d'être   the way he is   ce n'est qu'une façon de parler  ou  dire   it's just a manner of speaking   généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!    (familier)     generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!   je vais lui dire ma façon de penser, moi!   I'll give him a piece of my mind!   ça dépend de ta façon de voir les choses   it depends on your way of looking at things  ou  on how you lode at things   ils n'ont pas les mêmes façons de voir   they see things differently   2.  [moyen]   way    pour obtenir son accord, il n'y a qu'une seule façon de s'y prendre   there's only one way to get him to agree   3.  [fabrication]   making,      fashioning   [facture]   craftsmanship,      workmanship   [main-d'œuvre]   labour    4.    COUTURE  [vêtement]   cut    de bonne façon   well-made, (beautifully) tailored   5.     (suivi d'un nom)    [qui rappelle]  une nappe façon grand-mère   a tablecloth like Grandma used to have  [imitant]  façon marbre/bois   imitation marble/wood    façons   nom féminin pluriel [manières]   manners,      behaviour    en voilà des façons!   manners!, what a way to behave!   faire des façons   a. [se faire prier]  to make a fuss   b. [se pavaner]  to put on airs   sans plus de façons   without further ado    à façon   locution adjectivale [artisan]   jobbing   [travail]   contract    (modificateur)       centre de traitement  ou  travail à façon   INFORMATIQUE   data processing  ou  computer  ou  service bureau    à la façon de   locution prépositionnelle    like,      in the manner of    elle portait le paquet sur la tête, un peu à la façon d'une Africaine   she was carrying the parcel on top of her head, much like an African woman would    à ma façon   locution adjectivale,    à sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette à ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour à sa façon   one of his tricks    à ma façon   locution adverbiale,    à sa façon  etc.    locution adverbiale  chante-le à ta façon   sing it your way  ou  any way you like      de cette façon   locution adverbiale  1.  [comme cela]   (in) this way,      thus,      in this manner    2.  [par conséquent]   that way        de façon à   locution prépositionnelle    so as to,      in order to    j'ai fermé la fenêtre de façon à éviter les courants d'air   I shut the window in order to prevent draughts      de façon (à ce) que   locution conjonctive    so that    il s'est levé de bonne heure de façon à ce que tout soit prêt   he got up early so that everything would be ready in time    de la même façon   locution adverbiale    in the same way     de la même façon que   locution conjonctive    like,      as,      in the same (way) as     de ma façon   locution adjectivale,    de sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette de ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour de sa façon   one of his tricks    de telle façon que   locution conjonctive    so that,      in such a way that       de toute façon   locution adverbiale,    de toutes les façons   locution adverbiale    anyway,      in any case       d'une certaine façon   locution adverbiale    in a way,      in a manner of speaking,      so to speak       d'une façon ou d'une autre   locution adverbiale    somehow     sans façon(s)   locution adjectivale [style]   simple,      unadorned   [cuisine]   plain   [personne]   simple     sans façon(s)   locution adverbiale  1.  [familièrement]  elle m'a pris le bras sans façon  ou  façons   she took my arm quite naturally   2.  [non merci]   no thank you   façon
façonnage  [fas ɔ na ʒ ] nom masculin  1.  [mise en forme]   shaping,      working    2.    IMPRIMERIE    forwarding   
façonnement  [fas ɔ nm ɑ  n ]   →   façonnage 
façonner  [fas ɔ ne] verbe transitif  1.  [modeler - argile]   to shape,      to fashion; [ - métal]   to shape,      to work    façonner l'argile   to fashion clay   2.     (figuré)    [caractère]   to mould,      to shape    3.  [fabriquer]   to manufacture,      to produce,      to make    façonné à la main   handmade  
façonné  [fas ɔ ne] nom masculin   TEXTILES    figured fabric  
façons  [fas ɔ  n ] nom féminin  1.  [manière]   manner,      way    la phrase peut se comprendre de plusieurs façons   the sentence can be interpreted in several ways   demande-lui de quelle façon il compte payer   ask him how he wishes to pay   je n'aime pas la façon dont il me parle   I don't like the way he talks  ou  his way of talking to me   pourquoi criez-vous de telle façon?   why are you shouting like that?   d'une façon désordonnée   in a disorderly fashion   d'une façon générale   generally speaking   de façon systématique   systematically   sa façon d'être   the way he is   ce n'est qu'une façon de parler  ou  dire   it's just a manner of speaking   généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!    (familier)     generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!   je vais lui dire ma façon de penser, moi!   I'll give him a piece of my mind!   ça dépend de ta façon de voir les choses   it depends on your way of looking at things  ou  on how you lode at things   ils n'ont pas les mêmes façons de voir   they see things differently   2.  [moyen]   way    pour obtenir son accord, il n'y a qu'une seule façon de s'y prendre   there's only one way to get him to agree   3.  [fabrication]   making,      fashioning   [facture]   craftsmanship,      workmanship   [main-d'œuvre]   labour    4.    COUTURE  [vêtement]   cut    de bonne façon   well-made, (beautifully) tailored   5.     (suivi d'un nom)    [qui rappelle]  une nappe façon grand-mère   a tablecloth like Grandma used to have  [imitant]  façon marbre/bois   imitation marble/wood    façons   nom féminin pluriel [manières]   manners,      behaviour    en voilà des façons!   manners!, what a way to behave!   faire des façons   a. [se faire prier]  to make a fuss   b. [se pavaner]  to put on airs   sans plus de façons   without further ado    à façon   locution adjectivale [artisan]   jobbing   [travail]   contract    (modificateur)       centre de traitement  ou  travail à façon   INFORMATIQUE   data processing  ou  computer  ou  service bureau    à la façon de   locution prépositionnelle    like,      in the manner of    elle portait le paquet sur la tête, un peu à la façon d'une Africaine   she was carrying the parcel on top of her head, much like an African woman would    à ma façon   locution adjectivale,    à sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette à ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour à sa façon   one of his tricks    à ma façon   locution adverbiale,    à sa façon  etc.    locution adverbiale  chante-le à ta façon   sing it your way  ou  any way you like      de cette façon   locution adverbiale  1.  [comme cela]   (in) this way,      thus,      in this manner    2.  [par conséquent]   that way        de façon à   locution prépositionnelle    so as to,      in order to    j'ai fermé la fenêtre de façon à éviter les courants d'air   I shut the window in order to prevent draughts      de façon (à ce) que   locution conjonctive    so that    il s'est levé de bonne heure de façon à ce que tout soit prêt   he got up early so that everything would be ready in time    de la même façon   locution adverbiale    in the same way     de la même façon que   locution conjonctive    like,      as,      in the same (way) as     de ma façon   locution adjectivale,    de sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette de ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour de sa façon   one of his tricks    de telle façon que   locution conjonctive    so that,      in such a way that       de toute façon   locution adverbiale,    de toutes les façons   locution adverbiale    anyway,      in any case       d'une certaine façon   locution adverbiale    in a way,      in a manner of speaking,      so to speak       d'une façon ou d'une autre   locution adverbiale    somehow     sans façon(s)   locution adjectivale [style]   simple,      unadorned   [cuisine]   plain   [personne]   simple     sans façon(s)   locution adverbiale  1.  [familièrement]  elle m'a pris le bras sans façon  ou  façons   she took my arm quite naturally   2.  [non merci]   no thank you   façon
faîtage  [f ɛ ta ʒ ] nom masculin [poutre]   ridgeboard,      ridgepiece   [couverture]   ridge tiling  
faîte  [f ɛ t] nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE    crest,      top    2.  [sommet]   top,      summit    3.    CONSTRUCTION    ridgepiece    4.  [summum]   climax,      acme    (soutenu)      le faîte de la gloire   the height of glory   atteindre le faîte de sa carrière   to reach the climax of one's career  
faîtière  [f ɛ tj ɛ r] adjectif féminin   →   lucarne   →   tuile  [f ɛ tj ɛ r] nom féminin    crest tile,      ridge tile  
faïence  [faj ɑ  n s] nom féminin    faience    (terme spécialisé),        (glazed) earthenware    faïence fine   china 
faïence fine    china 
faïencerie  [faj ɑ  n sri] nom féminin  1.  [usine]   pottery works    2.  [articles]   (glazed) earthenware   
faïencier,   faïencière     [faj ɑ  n sje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    potter,      maker of (glazed) earthenware  
FBI  [ ɛ fbiaj]   (abréviation de     Federal Bureau of Investigation )   nom propre masculin    FBI  
FCFA    (abréviation de     franc CFA )      currency used in former French colonies in Africa   
fedayin  [fedajin] nom masculin    fedayee    les fedayins   the Fedayeen 
feed-back  [fidbak] nom masculin invariable   TECHNOLOGIE    feedback  
feeder  [fid ɶ r] nom masculin    feeder (pipe)  
feeling  [fili ŋ ] nom masculin    (familier)     on va y aller au feeling   we'll play it by ear   j'ai un bon feeling   I have a good feeling about it 
feignant    ( féminin    feignante )  [f ɛ  ɲ  ɑ  n,  ɑ  n t]    (familier)    adjectif    lazy,      idle,   feignante     [f ɛ  ɲ  ɑ  n,  ɑ  n t]    (familier)    nom masculin, nom féminin    loafer  
feindre  [f ɛ  n dr] verbe transitif    to feign    feindre la joie   to feign joy  [f ɛ  n dr] verbe intransitif [dissimuler]   to dissemble    (littéraire),        to pretend    elle feint de s'intéresser à cette histoire   she pretends she's interested in this story 
feinte  [f ɛ  n t] nom féminin  1.  [ruse]   ruse    2.     (littéraire)    [dissimulation]   dissembling    (substantif non comptable),        dissimulation,      pretence    sans feinte   frankly, without pretence   3.    SPORT  [à la boxe et à l'escrime]   feint   [au football, au rugby etc]   dummy    (UK),        fake    (US)      4.    MILITAIRE    feint,      sham attack   
feinter  [f ɛ  n te] verbe transitif  1.    SPORT   feinter l'adversaire  [à la boxe et à l'escrime]  to feint at the opponent   feinter la passe  [au football et au rugby]  to sell a dummy    (UK), to fake a pass    (US)       (en usage absolu)      to feint    2.     (familier)    [duper]   to fool,      to take in    (separable)       feinté!   foiled again!  [f ɛ  n te] verbe intransitif    to dummy    (UK),        to fake    (US)    
fellaga  nom masculin,    fellagha   [felaga] nom masculin    fellagha     (name given by the French to Algerians fighting for independence)     
fellah  [fela] nom masculin    fellah  
fellation  [felasj ɔ  n ] nom féminin    fellatio,      fellation    faire une fellation à quelqu'un   to perform fellatio on somebody 
felouque  [f ə luk] nom féminin    felucca  
femelle  [f ə m ɛ l] adjectif  1.    ZOOLOGIE    female    2.    ORNITHOLOGIE    hen    3.    BOTANIQUE    &  ÉLECTRICITÉ    female    une prise femelle   a socket  [f ə m ɛ l] nom féminin   ZOOLOGIE    female  
femme  [fam] nom féminin  1.  [personne]   woman    femme ingénieur/soldat   woman engineer/soldier   une femme à poigne/de parole   a tough/reliable woman   femme de ménage, femme à journée  ou     (Belgique)    d'ouvrage   cleaning lady, daily (woman)   (UK), maid    (US)     femme d'affaires   businesswoman   femme de chambre   maid, chambermaid   femme écrivain   woman writer   femme de petite vertu   woman of easy virtue   femme policier   policewoman, WPC    (UK)     une femme enfant   a childlike woman   femme fatale   femme fatale   2.  [adulte]  à treize ans elle fait déjà très femme   at thirteen she already looks very much a woman   3.  [ensemble de personnes]  la femme, les femmes   woman, women   la libération/les droits de la femme   women's liberation/rights   4.  [épouse]   wife    prendre quelqu'un pour femme   to take somebody as one's wife   prendre femme    (soutenu)     to take a wife   5.     (comme adjectif)    [féminine]  être très femme   to be very feminine  
femme cadre    woman executive 
femme d'affaires    businesswoman 
femme de chambre    maid, chambermaid 
femme de ménage, femme à journée    cleaning lady, daily (woman)   (UK), maid    (US)   
femme de petite vertu    woman of easy virtue 
femme du monde    socialite 
femme député    a. [en Grande-Bretagne]  woman MP   b. [aux États-Unis]  Congresswoman 
femme enfant    a childlike woman 
femme fatale    femme fatale 
femme ingénieur/soldat    woman engineer/soldier 
femme policier    policewoman, WPC    (UK)   
femme poète    (woman) poet 
femme à barbe    bearded woman 
femme à poigne/de parole    a tough/reliable woman 
femme écrivain    woman writer 
femme-objet  [fam ɔ b ʒ  ɛ ]  ( pluriel    femmes-objets )  nom féminin    woman seen or treated as an object   
femmelette  [faml ɛ t] nom féminin    (péjoratif)    [homme]   sissy    pas de femmelettes chez nous!   we don't want any sissies around here! 
FEN  [f ɛ n]   (abréviation de     Fédération de l'Éducation nationale )   nom propre féminin    teachers' trade union,         ≃  NUT    (UK)     
fenaison  [f ə n ɛ z ɔ  n ] nom féminin [récolte]   haymaking   [époque]   haymaking time  
fendant  [f ɑ  n d ɑ  n ] nom masculin  1.    ESCRIME    sword thrust    2.  [raisin]   Fendant grape    3.  [vin]   Fendant (wine)   
fendant    ( féminin    fendante )  [f ɑ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)      hilarious,      killing  
fendillement  [f ɑ  n dijm ɑ  n ] nom masculin [d'un miroir, d'un mur, d'un tableau]   cracking   [du bois]   splitting,      springing   [du verre, de l'émail, du vernis, de la porcelaine]   crazing,      crackling  
fendiller  [f ɑ  n dije] verbe transitif [miroir, mur, tableau]   to crack   [bois]   to split   [émail, verre, vernis, poterie]   to craze,      to crackle     se fendiller   verbe pronominal intransitif [miroir, mur, tableau]   to crack   [bois]   to spring   [verre, poterie, émail, vernis]   to craze,      to crackle  
fendillé  [f ɑ  n dije] adjectif [miroir]   cracked   [poterie]   crazed   [bois]   split    avoir les lèvres fendillées   to have chapped lips 
fendre  [f ɑ  n dr] verbe transitif  1.  [couper - bois, roche]   to split,      to cleave; [ - lèvre]   to cut  ou  to split (open)    fendre une bûche en deux   to split  ou  to chop a log down the middle   fendre le crâne à quelqu'un   to split somebody's skull (open)   ça vous fend  ou  c'est à vous fendre le cœur   it breaks your heart, it's heartbreaking, it's heartrending   2.  [fissurer - terre, sol, mur]   to crack    3.    COUTURE  [veste, jupe, robe]   to make a slit in    4.  [traverser - foule]   to push  ou  to force one's way through    fendre les flots/l'air/le vent    (littéraire & humoristique)     to cleave through the seas/the air/the breeze    se fendre   verbe pronominal intransitif  1.  [s'ouvrir - bois]   to split; [ - terre, sol, mur]   to crack    2.     (familier)    [se ruiner]  tu ne t'es pas trop fendu!   this really didn't ruin  ou  break you, did it!   se fendre de   :   se fendre de 100 euros   to fork out  ou  to shell out 100 euros   3.    ESCRIME    to lunge     se fendre   verbe pronominal transitif  se fendre quelque chose   :   elle s'est fendu la lèvre   she cut her lip (open)   se fendre le crâne   to crack one's skull (open)   se fendre la gueule   (très familier)     ou  pêche   (familier)     ou  pipe    (familier)     ou  poire   (familier)      a. [rire]  to split one's sides   b. [s'amuser]  to have a ball 
fendu    ( féminin    fendue )  [f ɑ  n dy] adjectif [robe, jupe]   slit   [yeux]   almond-shaped    une bouche fendue jusqu'aux oreilles   a broad grin  ou  smile 
fenil  [fenil] nom masculin    hayloft  
fennec  [fen ɛ k] nom masculin    fennec  
fenouil  [f ə nuj] nom masculin    fennel  
fente  [f ɑ  n t] nom féminin  1.  [fissure - dans du bois]   cleft,      split; [ - dans un sol, un mur]   crack,      fissure; [ - dans une roche]   cleft    2.  [ouverture - d'une jupe, des volets]   slit; [ - dans une boîte, sur une vis]   slot; [ - dans une veste]   vent; [ - pour passer les bras]   armhole    3.    ESCRIME    lunge   
fenêtre  [f( ə )n ɛ tr] nom féminin  1.    CONSTRUCTION    window    regarder par la fenêtre   to look out of the window   ouvrir une fenêtre sur    (figuré)     to open a window on   fenêtre à coulisse  ou  à guillotine   sash window   fenêtre mansardée   dormer window   fenêtre à meneaux   mullioned window   fenêtre à tabatière   skylight   fausse fenêtre   blind window   une place côté couloir ou côté fenêtre?   an aisle or a window seat?    ‘ Fenêtre sur cour ’    Hitchcock       ‘ Rear Window ’    2.  [d'une enveloppe]   window    3.    INFORMATIQUE    window    fenêtre de lecture-écriture   read-write slot   4.  [espace blanc]   space,      blank    5.    ANATOMIE    fenestra   
fenêtre de lecture-écriture    read-write slot 
fenêtre mansardée    dormer window 
fenêtre à coulisse    sash window 
fenêtres géminées    paired  ou  gemel windows 
fer  [f ɛ r] nom masculin  1.    CHIMIE    iron    (substantif non comptable)       2.    MÉTALLURGIE    iron    (substantif non comptable)       fer doux   soft iron   fer forgé   wrought iron   3.  [dans les aliments]   iron    (substantif non comptable)       4.  [barre]   (iron) bar    5.  [lame]   blade    fer de lance    (sens propre & figuré)     spearhead   par le fer et par le feu   by fire and sword   6.  [pour repassage]  fer à repasser   iron   fer à vapeur   steam iron   fer électrique   (electric) iron   passer un coup de fer sur un pantalon   to give a pair of trousers a quick iron   ton pantalon a besoin d'un petit coup de fer   your trousers could do with a quick iron   7.  [instrument]  fer à dorer   gilding iron   fer à friser   curling tongs    (UK)    ou  iron    (US)     fer à gaufrer   goffering iron   fer à souder   soldering iron   fer rouge   brand   8.  [de chaussure]   metal tip    9.  [de golf]   iron    (substantif comptable)       10.    RAIL   le fer   rail, the railway system, the railways   11.     (littéraire)    [épée]   blade     fers   nom masculin pluriel [chaînes]   irons,      shackles    mettre quelqu'un aux fers   to put somebody in irons    de fer   locution adjectivale [moral, santé]   cast-iron    (modificateur)      [discipline, volonté]   iron    (modificateur)          fer à cheval   nom masculin    horseshoe    en fer à cheval  [escalier, table]  horseshoe-shaped, horseshoe    (modificateur)    
fer de lance     (sens propre & figuré)     spearhead 
fer doux    soft iron 
fer forgé    wrought iron 
fer rouge    brand 
fer à dorer    gilding iron 
fer à friser    curling tongs    (UK)    ou  iron    (US)   
fer à gaufrer    goffering iron 
fer à repasser    iron 
fer à souder    soldering iron 
fer à vapeur    steam iron 
fer électrique    (electric) iron 
fer-blanc  [f ɛ rbl ɑ  n ]  ( pluriel    fers-blancs )  nom masculin    tin,      tinplate     en fer-blanc   locution adjectivale    tin    (modificateur)       boîte en fer-blanc   can, tincan 
ferblanterie  [f ɛ rbl ɑ  n tri] nom féminin  1.  [manufacture]   tinplate making    2.  [objets]   tinware    3.     (péjoratif)    [décorations]   medals   
ferblantier  [f ɛ rbl ɑ  n tje] nom masculin    tinsmith  
feria  [ferja] nom féminin    fair     (yearly, in Spain and Southern France)     
fermage  [f ɛ rma ʒ ] nom masculin  1.  [location]   tenant farming    2.  [redevance]   farm rent   
ferme  [f ɛ rm] nom féminin  1.  [maison]   farmhouse   [exploitation]   farm    2.    DROIT   prendre ferme   to rent, to farm   donner à ferme   to let   3.    ARCHITECTURE    truss   
ferme  [f ɛ rm] adjectif  1.  [dur - sol]   solid,      firm; [ - corps, chair, fruit, muscle]   firm    2.  [stable]  être ferme sur ses jambes   to stand steady on one's legs  ou  firm on one's feet   3.  [décidé - ton, pas]   firm,      steady..., dit-elle d'une voix ferme..., she said firmly   4.  [inébranlable - volonté, décision]   firm; [ - réponse]   definite    des prix fermes et définitifs   firm  ou  definite prices   5.    ÉCONOMIE    steady,      firm    le dollar est resté ferme   the dollar stayed firm   6.    COMMERCE  [achat, vente]   firm   [f ɛ rm] adverbe  1.  [solidement]  tenir ferme   a. [clou]  to hold   b. [personne, troupe]  to stand firm, to hold on   2.  [beaucoup - travailler, boire]   hard    il boit ferme   he's a heavy  ou  a hard drinker   3.  [avec passion - discuter]   with passion,      passionately   
fermement  [f ɛ rm ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [avec force]   firmly,      solidly,      steadily    2.  [résolument]   firmly,      strongly   
ferment  [f ɛ rm ɑ  n ] nom masculin  1.    CHIMIE    ferment,      leaven    ferments lactiques   bacilli used in making yoghurt   2.     (littéraire)    [facteur]  leur présence est un ferment de haine   their presence stirs up hatred  
fermentation  [f ɛ rm ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin  1.    CHIMIE    fermentation,      fermenting    2.     (littéraire)    [agitation]   fermentation,      commotion     en fermentation   locution adjectivale [raisin]   fermenting  
fermenter  [f ɛ rm ɑ  n te] verbe intransitif  1.    CHIMIE    to ferment    2.     (littéraire)    [sentiment]   to be stirred   [esprit]   to be in a ferment   
ferments lactiques    bacilli used in making yoghurt 
fermenté    ( féminin    fermentée )  [f ɛ rm ɑ  n te] adjectif    fermented  
fermer  [f ɛ rme] verbe transitif  1.  [yeux]   to shut,      to close   [poing, main]   to close   [enveloppe]   to seal,      to shut,      to close   [éventail]   to fold,      to close   [col, jupe]   to fasten,      to do up    (separable)      [sac, valise, bocal, livre]   to shut,      to close   [robinet]   to turn off    (separable)       fermer les rideaux   to close  ou  draw the curtains   ferme le tiroir   shut the drawer   fermer les yeux sur quelque chose   to turn a blind eye to something   je n'ai pas fermé l'œil de la nuit   I didn't get a wink (of sleep) all night   fermer sa bouche    (familier)    ou  sa gueule    (très familier)    ou  son bec   (familier)      to shut up, to shut one's trap   la fermer    (très familier)     :   je le savais mais je l'ai fermée   I knew it but I didn't let on   la ferme!    (très familier)     shut up!, shut your face!   (très familier)     2.  [porte]   to close,      to shut    fermer une porte à clef   to lock a door   fermer une porte à double tour   to double-lock a door   il a fermé la porte d'un coup de pied   he kicked the door shut   fermer ses portes  [boutique, musée]  to shut,      to close     (en usage absolu)     on ferme!   closing now!   3.     (familier)    [éteindre - électricité, lumière, compteur]   to turn  ou  to switch off    (separable); [ - robinet]   to turn off    (separable)       4.  [rendre inaccessible - rue, voie]   to block,      to bar,      to obstruct    5.  [interdire - frontière, port]   to close    cette filière vous fermerait toutes les carrières scientifiques   this course would prevent you from following any scientific career   6.  [faire cesser l'activité de]  fermer un restaurant/théâtre   a. [pour un congé]  to close a restaurant/theatre   b. [définitivement]  to close a restaurant/theatre (down)   la police a fait fermer l'établissement   the police had the place closed down   fermer boutique   a. [pour un congé]  to shut up shop   b. [pour cause de faillite]  to stop  ou  to cease trading, to close down   c.    (figuré)     to give up   7.  [rendre insensible]  fermer quelque chose à   :   fermer son cœur à quelqu'un   to harden one's heart to somebody   fermer son esprit à quelque chose   to close one's mind to something   8.  [être à la fin de]  fermer la marche   to be at the back of the procession   9.  [délimiter]  les montagnes qui ferment l'horizon/la vue   the mountains which shut off the horizon/block the view   10.    BANQUE    &  FINANCE  [compte, portefeuille d'actions]   to close    11.    SPORT   fermer le jeu   to tighten up play  [f ɛ rme] verbe intransitif  1.  [se verrouiller - couvercle, fenêtre, porte]   to close    le portail ferme mal   the gate is difficult to close  ou  won't close properly   le radiateur ferme mal   the radiator won't turn off properly   2.  [cesser son activité - temporairement]   to close; [ - définitivement]   to close down     se fermer   verbe pronominal    (emploi passif)    [être attaché - col, robe, veste]   to fasten,      to do up     se fermer   verbe pronominal intransitif  1.  [être verrouillé - porte, fenêtre]   to close    se fermer à  [être inaccessible à]  :   les sociétés occidentales se ferment à l'immigration   Western societies are closing their doors to immigrants   son cœur s'est fermé à la pitié   he has become impervious to pity   2.  [se serrer, se plier - bras, fleur, huître, main]   to close (up); [ - aile]   to fold; [ - bouche, œil, paupière, livre, rideau]   to close; [ - blessure]   to close (up),      to heal    mes yeux se ferment tout seuls   I can't keep my eyes open   3.  [être impénétrable]  on ne peut pas lui parler, elle se ferme aussitôt   there's no talking to her, she just switches off  ou  freezes up  
fermette  [f ɛ rm ɛ t] nom féminin  1.  [habitation]   small farm  ou  farmhouse    2.    CONSTRUCTION    small truss   
fermeture  [f ɛ rm ə tyr] nom féminin  1.  [obstruction]  après la fermeture du puits/tunnel   once the well/tunnel is blocked off   la fermeture du coffre se fera devant témoins   the safe will be locked  ou  sealed in the presence of witnesses   2.  [rabattement]   closing    la fermeture des grilles avait lieu à midi   the gates were closed at noon    ‘ ne pas gêner la fermeture des portes ’     ‘ please do not obstruct the doors ’    3.    COMMERCE  [arrêt des transactions]  au moment de la fermeture   a. [du bureau]  at the end of the day's work   b. [de la banque, du magasin, du café]  at closing time    ‘ fermeture annuelle ’     ‘ closed for annual holiday ’    fermeture définitive   closedown   à la fermeture   BOURSE   at the close of trading    ADMINISTRATION    &  FINANCE    closing    jour de fermeture   a. [hebdomadaire]  closing day   b. [férié]  public holiday   4.  [fin - d'une session, d'un festival]   close,      closing     CHASSE    &  PÊCHE    closing    5.  [vêtement]  fermetureÉclair®  ou  à glissière   zip (fastener)   (UK), zipper    (US)    
fermeté  [f ɛ rm ə te] nom féminin  1.  [solidité - d'un objet]   solidness,      firmness; [ - d'un corps]   firmness    2.  [assurance - d'un geste]   assurance,      steadiness; [ - d'une voix]   firmness    3.  [autorité]   firmness    faire preuve de fermeté à l'égard de quelqu'un   to be firm with somebody   avec fermeté   firmly, resolutely, steadfastly   sans fermeté   irresolutely, waveringly   4.    BOURSE    steadiness   
fermier    ( féminin    fermière )  [f ɛ rmje,  ɛ r] adjectif  1.    ÉCONOMIE  [compagnie, société]   farm    (modificateur)       2.    COMMERCE   poulet/œuf fermier   free-range chicken/egg   lait/beurre fermier   dairy milk/butter  nom masculin  1.    AGRICULTURE  [locataire]   tenant farmer   [propriétaire, agriculteur]   farmer    2.    HISTOIRE   fermier général   farmer general    fermière   nom féminin  1.  [épouse]   farmer's wife    2.  [cultivatrice]   woman farmer   
fermier général    farmer general 
fermoir  [f ɛ rmwar] nom masculin [de collier, de sac]   clasp,      fastener  
fermé    ( féminin    fermée )  [f ɛ rme] adjectif  1.  [passage]   closed,      blocked     ‘ col fermé ’     ‘ pass closed to traffic ’    2.  [porte, récipient]   closed,      shut    j'ai laissé la porte à demi fermée   I left the door ajar  ou  half-open   une boîte fermée   a box which is shut, a closed box  [à clef]   locked    fermé à clef   locked   fermé à double tour   double-locked   3.  [radiateur, robinet]   off    4.  [bouche, œil]   shut,      closed (up)    5.  [magasin, bureau, restaurant]   closed    fermé le lundi   closed on Mondays, closing day Monday   6.    CHASSE    &  PÊCHE    closed    7.  [méfiant - visage]   closed,      inscrutable,      impenetrable; [ - regard]   impenetrable    une personnalité fermée   a secretive  ou  an uncommunicative personality   8.  [exclusif - milieu, ambiance]   exclusive,      select    9.    PHONÉTIQUE  [syllabe, voyelle]   closed    10.    SPORT  [jeu]   tight    11.    INFORMATIQUE    &  MATHÉMATIQUES    closed   
ferrage  [f ɛ ra ʒ ] nom masculin  1.  [d'une roue]   rimming   [d'une canne]   tipping with metal    2.  [d'un cheval, d'un bœuf]   shoeing    3.    PÊCHE    striking   
ferraillage  [f ɛ raja ʒ ] nom masculin  1.  [action]   framing with iron    2.  [armatures]   iron framework   
ferraille  [f ɛ raj] nom féminin  1.  [débris]  de la ferraille   scrap (iron)   un bruit de ferraille   a clanking noise   2.  [rebut]  la ferraille   :   bon pour la  ou  à mettre à la ferraille   ready for the scrapheap, good for scrap   3.     (familier)    [monnaie]   small change   
ferrailler  [f ɛ raje] verbe intransitif  1.    ESCRIME    to clash swords    2.     (figuré)      to clash, to cross swords    le gouvernement a ferraillé avec les syndicats   the government clashed with the unions  
ferrailleur  [f ɛ raj ɶ r] nom masculin  1.    CONSTRUCTION      ≃  building worker    (in charge of iron frameworks)       2.  [commerçant]   scrap merchant    3.     (archaïque)    [duelliste]   swashbuckler   
ferrer  [f ɛ re] verbe transitif  1.  [garnir - roue]   to rim; [ - canne]   to tip with metal    2.  [cheval, bœuf]   to shoe    3.    PÊCHE    to strike   
ferreux    ( féminin    ferreuse )  [f ɛ rø, øz] adjectif    ferrous  
ferrique  [f ɛ rik] adjectif    ferric  
ferronnerie  [f ɛ r ɔ nri] nom féminin  1.  [art]  ferronnerie (d'art)   wrought-iron craft   2.  [ouvrage]  une belle ferronnerie du XVIII e  siècle   a fine piece of 18th-century wrought ironwork  ou  wrought-iron work   des ferronneries, de la ferronnerie   wrought ironwork, wrought-iron work   3.  [atelier]   ironworks    (singulier ou pluriel)           de ferronnerie   locution adjectivale,    en ferronnerie   locution adjectivale    wrought-iron    (modificateur)     
ferronnerie d'art    wrought-iron craft 
ferronnier  [f ɛ r ɔ nje] nom masculin  ferronnier (d'art)   wrought-iron craftsman 
ferronnier d'art    wrought-iron craftsman 
ferroutage  [f ɛ ruta ʒ ] nom masculin    piggy back  
ferroviaire  [f ɛ r ɔ vj ɛ r] adjectif [trafic, tunnel, réseau]   rail    (modificateur),        railway    (UK)     (modificateur),        railroad    (US)     (modificateur)     
ferrugineux    ( féminin    ferrugineuse )  [f ɛ ry ʒ inø, øz] adjectif    ferrugineous,      ferruginous  
ferrure  [f ɛ ryr] nom féminin  1.  [garniture]   metal hinge    2.  [fait de ferrer]   shoeing    (substantif non comptable)       3.  [fers]   horseshoes   
ferry  [f ɛ ri]  ( pluriel    ferries )  nom masculin [pour voitures]   car-ferry,      ferry   [pour voitures ou trains]   ferry,      ferry-boat  
ferry-boat  [f ɛ ribot]  ( pluriel    ferry-boats )  nom masculin    ferry-boat  
ferré    ( féminin    ferrée )  [f ɛ re] adjectif  1.  [muni de fers - cheval]   shod; [ - chaussure]   hobnailed; [ - roue]   rimmed; [ - lacets]   tagged    2.     (familier & locution)     être ferré sur quelque chose   to be a genius at something   être ferré en quelque chose   to be well up on something  
fertile  [f ɛ rtil] adjectif  1.    AGRICULTURE    &  GÉOGRAPHIE    fertile,      rich    fertile en   rich in   région fertile en agrumes   area rich in citrus fruit   2.     (figuré)     fertile en   rich in   une année fertile en événements   a very eventful year   3.    BIOLOGIE  [femelle, femme, couple]   fertile    4.    PHYSIQUE NUCLÉAIRE    fertile   
fertilisable  [f ɛ rtilizabl] adjectif   AGRICULTURE    fertilizable  
fertilisant    ( féminin    fertilisante )  [f ɛ rtiliz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   AGRICULTURE    fertilizing   nom masculin    fertilizer  
fertilisation  [f ɛ rtilizasj ɔ  n ] nom féminin   AGRICULTURE    &  BIOLOGIE    fertilization,      fertilizing  
fertiliser  [f ɛ rtilize] verbe transitif   AGRICULTURE    to fertilize  
fertilité  [f ɛ rtilite] nom féminin  1.    AGRICULTURE    fertility,      fruitfulness    2.    BIOLOGIE  [d'un couple, d'une femme]   fertility    3.  [d'un esprit, d'un cerveau]   fertility    connu pour la fertilité de son imagination   famous for his fertile imagination  
fervent    ( féminin    fervente )  [f ɛ rv ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    fervent,      ardent,   fervente     [f ɛ rv ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    devotee,      enthusiast,      addict    les fervents du rugby   rugby enthusiasts  ou  fans 
ferveur  [f ɛ rv ɶ r] nom féminin    fervour,      ardour,      enthusiasm    avec ferveur   with enthusiasm, fervently, enthusiastically 
fesse  [f ɛ s] nom féminin  1.    ANATOMIE    buttock    les fesses   the buttocks   montrer ses fesses à tout le monde   to be bare-bottomed   pose tes fesses!    (familier)     sit yourself down!   2.  [sexualité]  la fesse   a.    (très familier)    [intime]  sex   b. [la pornographie]  pornography,      the porn industry   raconter des histoires de fesses    (familier)     to tell dirty jokes   3.    HISTOIRE    &  NAUTIQUE    tuck     aux fesses   locution adverbiale    (familier)     avoir quelqu'un aux fesses   to have somebody on one's back 
fesser  [fese] verbe transitif    to spank  
fessier    ( féminin    fessière )  [fesje,  ɛ r] adjectif    buttocks    (modificateur),        gluteal    (terme spécialisé)     nom masculin  1.    ANATOMIE    buttocks,      gluteus    (terme spécialisé)      2.     (familier)    [postérieur]   behind,      bottom,      bum   (UK)     
fessu    ( féminin    fessue )  [fesy] adjectif    (familier)      big-bottomed  
fessée  [fese] nom féminin    spanking    donner une fessée à quelqu'un   to spank somebody 
fest-noz  [f ɛ stnoz] nom masculindialecte    traditional Breton village festival   
festif    ( féminin    festive )  [f ɛ stif, iv] adjectif    (soutenu)      festive  
festin  [f ɛ st ɛ  n ] nom masculin    feast,      banquet    faire un festin   to have  ou  hold a feast 
festival    ( pluriel    festivals )  [f ɛ stival] nom masculin    festival    un festival de jazz   a jazz festival   un festival de    (figuré)     a brilliant display of 
festival d'Avignon    the Avignon festival 
festival d'Avoriaz    former festival of science-fiction and horror films held annually at Avoriaz in the French Alps  
festival de Cannes    the Cannes film festival 
festivalier    ( féminin    festivalière )  [f ɛ stivalje,  ɛ r] adjectif    festival    (modificateur),   festivalière     [f ɛ stivalje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    festival-goer  
festivités  [f ɛ stivite] nom féminin pluriel    festivities  
festoiement  [f ɛ stwam ɑ  n ] nom masculin    feasting  
feston  [f ɛ st ɔ  n ] nom masculin  1.  [guirlande,   ARCHITECTURE ]   festoon    2.    COUTURE    scallop    point de feston   blanket stitch, buttonhole stitch  
festonner  [f ɛ st ɔ ne] verbe transitif  1.    ARCHITECTURE    to festoon    2.     (littéraire)    [orner]   to adorn,      to embellish    3.    COUTURE   festonner un col   to trim a collar with fancy edging  
festoyer  [f ɛ stwaje] verbe intransitif    to feast  
feta  [feta] nom féminin    feta (cheese)  
feu  [fø]  ( pluriel    feux )  nom masculin  1.  [combustion]   fire    faire du  ou  un feu   to make a fire   allumer un feu   to light a fire   feu de bois   (wood) fire   feu de braises   (glowing) embers   feu de cheminée   chimney fire   mettre le feu à une maison   to set a house on fire   au feu!   fire!   feu de camp   campfire   feu d'enfer   blazing fire   feu de joie   bonfire   feu de paille   flash in the pan   les feux de la Saint-Jean   bonfires lit to celebrate Midsummer's Day    le feu, l'épreuve du feu   HISTOIRE   ordeal by fire   prendre feu    (sens propre)     to catch fire   avoir le feu sacré   to burn with enthusiasm   il n'y a pas le feu (au lac)!    (humoristique)     what's the big hurry?, where's the fire?   elle n'a pas fait long feu dans l'entreprise   she didn't last long in the company   jouer avec le feu   to play with fire   il n'y a vu que du feu   he never saw a thing, he was completely taken in   il se jetterait dans le feu pour lui/eux   he'd do anything for him/them   avoir le feu au derrière    (familier)    ou  aux fesses    (familier)    ou  au cul    (vulgaire)      a. [être pressé]  to be in a tearing hurry   b. [sexuellement]  to be horny   (très familier)     2.  [brûleur]   ring,      burner    à feu doux   a. [plaque]  on a gentle  ou  slow heat   b. [four]  in a slow oven   mijoter  ou  faire cuire à petit feu   to cook slowly   tuer  ou  faire mourir quelqu'un à petit feu    (figuré)     to kill somebody slowly  ou  by inches   à feu vif   on a fierce heat   avoir quelque chose sur le feu   to be (in the middle of) cooking something   j'ai laissé le lait sur le feu!   I've left the milk on!   un plat/ramequin qui va sur le feu   a fireproof dish/ramekin   3.  [briquet]  avez-vous du feu?   have you got a light?   il n'a jamais de feu   he's never got a light   4.  [en pyrotechnie]  feu d'artifice  [spectacle]  fireworks display   son récital, un vrai feu d'artifice!    (figuré)     his recital was a virtuoso performance!   des feux d'artifice   fireworks   feu de Bengale   Bengal light   5.    MILITAIRE  [tir]   fire,      shooting   [combats]   action    ouvrir le feu (sur)   to open fire (on), to start firing (at)   cesser le feu   to cease fire   faire feu   to fire, to shoot   feu!   fire!   un feu croisé, des feux croisés    (sens propre)     crossfire   pris dans le feu croisé de leurs questions    (figuré)     caught in the crossfire of their questions   feu nourri    (sens propre)     sustained fire   un feu nourri de plaisanteries    (figuré)     a constant stream of jokes   feu roulant    (sens propre)     constant barrage   un feu roulant de commentaires    (figuré)     a running commentary   mettre le feu aux poudres   a.    (sens propre)     to spark off an explosion   b.    (figuré)     to spark things off   6.    TRANSPORTS  [signal]  feu (tricolore  ou  de signalisation)   traffic lights   feu rouge/orange/vert   red/amber/green light   à droite au troisième feu (rouge)   right at the third set of (traffic) lights   donner le feu vert à quelqu'un/quelque chose    (figuré)     to give somebody/something the green light  ou  the go-ahead   7.    AÉRONAUTIQUE    &  AUTOMOBILE    &  NAUTIQUE    light    feu arrière   taillight   feux de brouillard   fog lamps   feu de position   sidelight   feu de recul   reversing light   feux de croisement   headlights   feux de détresse   warning lights   feux de navigation   sailing lights   feux de route   headlights on full beam   8.    CINÉMA    &  THÉÂTRE   les feux de la rampe   the footlights   être sous le feu des projecteurs   a.    (sens propre)     to be in front of the spotlights   b.    (figuré)     to be in the limelight   il est sous les feux de l'actualité   he's very much in the news at the moment   9.     (littéraire)    [ardeur]   fire,      passion,      ardour    10.     (littéraire)    [éclat, lumière]   fire,      light    le feu de son regard   her fiery eyes   les feux de la ville   the city lights   les cristaux brillaient de tous leurs feux   the crystals sparkled brightly   le feu d'un diamant   the blaze  ou  fire of a diamond   11.  [sensation de brûlure]   burn    le feu me monta au visage   I went  ou  turned red, my face  ou  I flushed   le feu du rasoir   razor burn   12.     (archaïque)    [maison]   house,      homestead    13.     (familier)    [pistolet]   gun,      rod   (US)     [fø] adjectif invariable    flame    (modificateur),        flame-coloured       à feu et à sang   locution adverbiale  mettre un pays à feu et à sang   to ransack and pillage a country      avec feu   locution adverbiale    passionately       dans le feu de   locution prépositionnelle    in the heat of    dans le feu de l'action   in the heat of the moment    en feu   locution adjectivale  1.  [incendié]   on fire,      burning    2.  [brûlant]  j'ai la bouche/gorge en feu   my mouth/throat is burning   il entra, les joues en feu   he came in, cheeks ablaze       sans feu ni lieu   locution adverbiale    (littéraire)     être sans feu ni lieu   to have nowhere to lay one's head      tout feu tout flamme   locution adjectivale    burning with enthusiasm     feu follet   nom masculin    will-o'-the-wisp  feu
feu    ( féminin    feue )  [fø] adjectif    (soutenu)      (invariable avant l'article ou le possessif)      late    feu la reine   the late Queen 
feu arrière    taillight 
feu croisé, des feux croisés     (sens propre)     crossfire 
feu d'enfer    blazing fire 
feu de Bengale    Bengal light 
feu de camp    campfire 
feu de joie    bonfire 
feu de paille    flash in the pan 
feu de position    sidelight 
feu de recul    reversing light 
feu follet  [fø]  ( pluriel    feux )  nom masculin  1.  [combustion]   fire    faire du  ou  un feu   to make a fire   allumer un feu   to light a fire   feu de bois   (wood) fire   feu de braises   (glowing) embers   feu de cheminée   chimney fire   mettre le feu à une maison   to set a house on fire   au feu!   fire!   feu de camp   campfire   feu d'enfer   blazing fire   feu de joie   bonfire   feu de paille   flash in the pan   les feux de la Saint-Jean   bonfires lit to celebrate Midsummer's Day    le feu, l'épreuve du feu   HISTOIRE   ordeal by fire   prendre feu    (sens propre)     to catch fire   avoir le feu sacré   to burn with enthusiasm   il n'y a pas le feu (au lac)!    (humoristique)     what's the big hurry?, where's the fire?   elle n'a pas fait long feu dans l'entreprise   she didn't last long in the company   jouer avec le feu   to play with fire   il n'y a vu que du feu   he never saw a thing, he was completely taken in   il se jetterait dans le feu pour lui/eux   he'd do anything for him/them   avoir le feu au derrière    (familier)    ou  aux fesses    (familier)    ou  au cul    (vulgaire)      a. [être pressé]  to be in a tearing hurry   b. [sexuellement]  to be horny   (très familier)     2.  [brûleur]   ring,      burner    à feu doux   a. [plaque]  on a gentle  ou  slow heat   b. [four]  in a slow oven   mijoter  ou  faire cuire à petit feu   to cook slowly   tuer  ou  faire mourir quelqu'un à petit feu    (figuré)     to kill somebody slowly  ou  by inches   à feu vif   on a fierce heat   avoir quelque chose sur le feu   to be (in the middle of) cooking something   j'ai laissé le lait sur le feu!   I've left the milk on!   un plat/ramequin qui va sur le feu   a fireproof dish/ramekin   3.  [briquet]  avez-vous du feu?   have you got a light?   il n'a jamais de feu   he's never got a light   4.  [en pyrotechnie]  feu d'artifice  [spectacle]  fireworks display   son récital, un vrai feu d'artifice!    (figuré)     his recital was a virtuoso performance!   des feux d'artifice   fireworks   feu de Bengale   Bengal light   5.    MILITAIRE  [tir]   fire,      shooting   [combats]   action    ouvrir le feu (sur)   to open fire (on), to start firing (at)   cesser le feu   to cease fire   faire feu   to fire, to shoot   feu!   fire!   un feu croisé, des feux croisés    (sens propre)     crossfire   pris dans le feu croisé de leurs questions    (figuré)     caught in the crossfire of their questions   feu nourri    (sens propre)     sustained fire   un feu nourri de plaisanteries    (figuré)     a constant stream of jokes   feu roulant    (sens propre)     constant barrage   un feu roulant de commentaires    (figuré)     a running commentary   mettre le feu aux poudres   a.    (sens propre)     to spark off an explosion   b.    (figuré)     to spark things off   6.    TRANSPORTS  [signal]  feu (tricolore  ou  de signalisation)   traffic lights   feu rouge/orange/vert   red/amber/green light   à droite au troisième feu (rouge)   right at the third set of (traffic) lights   donner le feu vert à quelqu'un/quelque chose    (figuré)     to give somebody/something the green light  ou  the go-ahead   7.    AÉRONAUTIQUE    &  AUTOMOBILE    &  NAUTIQUE    light    feu arrière   taillight   feux de brouillard   fog lamps   feu de position   sidelight   feu de recul   reversing light   feux de croisement   headlights   feux de détresse   warning lights   feux de navigation   sailing lights   feux de route   headlights on full beam   8.    CINÉMA    &  THÉÂTRE   les feux de la rampe   the footlights   être sous le feu des projecteurs   a.    (sens propre)     to be in front of the spotlights   b.    (figuré)     to be in the limelight   il est sous les feux de l'actualité   he's very much in the news at the moment   9.     (littéraire)    [ardeur]   fire,      passion,      ardour    10.     (littéraire)    [éclat, lumière]   fire,      light    le feu de son regard   her fiery eyes   les feux de la ville   the city lights   les cristaux brillaient de tous leurs feux   the crystals sparkled brightly   le feu d'un diamant   the blaze  ou  fire of a diamond   11.  [sensation de brûlure]   burn    le feu me monta au visage   I went  ou  turned red, my face  ou  I flushed   le feu du rasoir   razor burn   12.     (archaïque)    [maison]   house,      homestead    13.     (familier)    [pistolet]   gun,      rod   (US)     [fø] adjectif invariable    flame    (modificateur),        flame-coloured       à feu et à sang   locution adverbiale  mettre un pays à feu et à sang   to ransack and pillage a country      avec feu   locution adverbiale    passionately       dans le feu de   locution prépositionnelle    in the heat of    dans le feu de l'action   in the heat of the moment    en feu   locution adjectivale  1.  [incendié]   on fire,      burning    2.  [brûlant]  j'ai la bouche/gorge en feu   my mouth/throat is burning   il entra, les joues en feu   he came in, cheeks ablaze       sans feu ni lieu   locution adverbiale    (littéraire)     être sans feu ni lieu   to have nowhere to lay one's head      tout feu tout flamme   locution adjectivale    burning with enthusiasm     feu follet   nom masculin    will-o'-the-wisp  feu
feu nourri     (sens propre)     sustained fire 
feu rouge/orange/vert    red/amber/green light 
feu roulant     (sens propre)     constant barrage 
feu tricolore    traffic lights 
feu, l'épreuve du feu    HISTOIRE   ordeal by fire 
feuillage  [f ɶ ja ʒ ] nom masculin  1.  [sur l'arbre]   foliage    (terme spécialisé),        leaves    là-haut dans le feuillage   a. [d'un arbre]  up there amongst the leaves   b. [de la forêt]  up in the canopy   2.  [coupé]   foliage    (terme spécialisé),        greenery   
feuillaison  [f ɶ j ɛ z ɔ  n ] nom féminin  1.  [phénomène]   foliation    2.  [époque]   foliation period    au moment de la feuillaison   when trees foliate  
feuillantine  [f ɶ j ɑ  n tin] nom féminin  1.    CUISINE    feuillantine pastry,      puff pastry cake    2.    RELIGION    Feuillant nun   
feuille  [f ɶ j] nom féminin  1.    BOTANIQUE    leaf    feuille morte   dead  ou  fallen leaf   les Feuilles Mortes   one of the most famous French cabaret songs, by Joseph Kosma with words by Jacques Prévert    2.  [morceau de papier]   sheet    les feuilles d'un cahier   the sheets  ou  leaves  ou  pages of a notebook   une feuille de papier   a sheet of paper, a piece of paper   feuille volante   (loose) sheet of paper   3.    PRESSE   feuille à sensations   gossip sheet   4.  [imprimé]   form,      slip    feuille de maladie  ou  de soins   claim form for reimbursement of medical expenses    feuille de route  ou  de déplacement   MILITAIRE   travel warrant   feuille d'émargement   pay sheet   feuille d'impôts   tax form, tax return   feuille de paie   payslip   feuille de présence   attendance sheet   feuille de température   MÉDECINE   temperature chart   5.  [plaque]   leaf,      sheet    feuille de métal/d'or   metal/gold leaf   6.    INFORMATIQUE    sheet        feuille de chêne   nom féminin [laitue]   oakleaf       feuille de chou   nom féminin  1.    PRESSE    rag    2.     (locution)     il a les oreilles en feuille de chou    (familier)     his ears stick out       feuille de vigne   nom féminin  1.    BOTANIQUE    vine leaf    2.    ART    fig-leaf    3.    CUISINE   feuilles de vigne farcies   dolmades, stuffed vine leaves  
feuille d'impôts    tax form, tax return 
feuille d'émargement    pay sheet 
feuille de laurier    bay leaf 
feuille de maladie    claim form for reimbursement of medical expenses  
feuille de paie    payslip 
feuille de papier    a sheet of paper, a piece of paper 
feuille de position    interim statement 
feuille de présence    attendance sheet 
feuille de route    MILITAIRE   travel warrant 
feuille de température    MÉDECINE   temperature chart 
feuille morte    dead  ou  fallen leaf 
feuille volante    (loose) sheet of paper 
feuille à sensations    gossip sheet 
feuille-morte  [f ɶ jm ɔ rt] adjectif invariable    russet,      yellowish-brown  
feuille-à-feuille  [f ɶ jaf ɶ j] adjectif invariable    sheet-fed  
feuillet  [f ɶ j ɛ ] nom masculin  1.  [d'un formulaire]   page,      leaf    2.    BIOLOGIE    layer    feuillets embryonnaires   germ layers   3.    ZOOLOGIE    third stomach of ruminants    4.    MENUISERIE    thin sheet of wood   
feuillet intercalaire    inset, insert 
feuilleter  [f ɶ jte] verbe transitif  1.  [album, magazine]   to leaf  ou  to flip  ou  to flick through    (inseparable),        to skim (through)    2.    CUISINE   feuilleter de la pâte   to work the dough (into puff pastry) by rolling and folding it  
feuilleton  [f ɶ jt ɔ  n ] nom masculin  1.    PRESSE    series    (singulier),        serial    2.    TÉLÉVISION   feuilleton (télévisé)   a. [sur plusieurs semaines]  TV serial, mini-series   b. [sur plusieurs années]  soap opera   3.    LITTÉRATURE    feuilleton    4.     (figuré)      saga   
feuilleton télévisé    a. [sur plusieurs semaines]  TV serial, mini-series   b. [sur plusieurs années]  soap opera 
feuilletoniste  [f ɶ jt ɔ nist] nom masculin et féminin    feuilletonist,      serial writer  
feuillets embryonnaires    germ layers 
feuilleté    ( féminin    feuilletée )  [f ɶ jte] adjectif  1.    CUISINE    puff    (modificateur)       2.    GÉOLOGIE    foliated    3.    TECHNOLOGIE    laminated   nom masculin  1.  [dessert]   puff pastry    2.  [hors-d'œuvre]   puff pastry case    feuilleté aux asperges   asparagus in puff pastry  
feuillu    ( féminin    feuillue )  [f ɶ jy] adjectif    leafy   nom masculin    lobed-leaved tree  
feuillure  [f ɶ jyr] nom féminin    rabbet,      rebate  
feulement  [følm ɑ  n ] nom masculin    growl  
feuler  [føle] verbe intransitif    to growl  
feutrage  [føtra ʒ ] nom masculin    felting  
feutre  [føtr] nom masculin  1.    TEXTILES  [étoffe]   felt    de  ou  en feutre   felt   2.  [chapeau]   felt hat       ≃  fedora     3.  [stylo]   felt-tip (pen)   
feutrer  [føtre] verbe transitif  1.    TEXTILES    to felt    2.  [garnir - selle]   to pad  ou  to line (with felt)   [føtre] verbe intransitif    to felt,      to become felted  ou  matted    l'eau trop chaude fait feutrer les pulls   washing in very hot water makes jumpers lose their finish    se feutrer   verbe pronominal intransitif    to felt,      to become felted  ou  matted  
feutrine  [føtrin] nom féminin    felt  
feutré    ( féminin    feutrée )  [føtre] adjectif  1.  [pull, vêtement]   felted    2.  [garni de feutre - bourrelet]   felt    (modificateur)       3.  [silencieux - salon, atmosphère]   quiet; [ - voix]   muffled    marcher à pas feutrés   to creep stealthily  
feux de croisement    headlights 
feux de détresse    warning lights 
feux de la rampe    the footlights 
feux de la Saint-Jean    bonfires lit to celebrate Midsummer's Day  
feux de navigation    sailing lights 
feux de route    headlights on full beam 
fez  [f ɛ z] nom masculin    fez  
FF    (abréviation de     de franc français )      FF  
FFA    (abréviation de     Forces françaises en Allemagne )   nom propre féminin pluriel    French forces in Germany   
FFI    (abréviation de     Forces françaises de l'intérieur )   nom propre féminin pluriel    French Resistance forces during World War II   
FFL    (abréviation de     Forces françaises libres )   nom propre féminin pluriel    free French Army during World War II   
FFR    (abréviation de     Fédération française de rugby )   nom propre féminin    French rugby federation   
fg     →   faubourg 
FGEN    (abréviation de     Fédération générale de l'Éducation nationale )   nom propre féminin    teachers' trade union   
fi  [fi] interjection  1.     (humoristique)     fi!   pooh!   2.     (locution)     faire fi de   a. [mépriser]  to turn one's nose up at, to spurn   b. [ignorer]  to ignore  
fiabiliser  [fjabilize] verbe transitif [système]  fiabiliser quelque chose   to safeguard something  [document, label]   to guarantee the accuracy of something  
fiabilité  [fjabilite] nom féminin [crédibilité]   reliability  
fiable  [fjabl] adjectif [crédible]   reliable  
FIAC  [fjak]   (abréviation de     Foire internationale d'art contemporain )   nom propre féminin    annual international contemporary art fair in Paris   
fiacre  [fjakr] nom masculin    fiacre,      (horse-drawn) carriage  
fiancer  [fij ɑ  n se] verbe transitif    to betroth    (soutenu)      elle est fiancée à Paul   she's engaged to Paul, she and Paul are engaged    se fiancer   verbe pronominal intransitif    to get engaged    se fiancer avec quelqu'un   to get engaged to somebody 
fiancé,   fiancée     [fij ɑ  n se] nom masculin, nom féminin    fiancé     ( feminine      fiancée )       les fiancés   the betrothed    (littéraire & humoristique), the engaged couple 
fiançailles  [fij ɑ  n saj] nom féminin pluriel  1.  [promesse]   engagement    à quand tes fiançailles?   when are you getting engaged?   2.  [cérémonie]   engagement party    3.  [durée]   engagement (period)   
fiasco  [fjasko] nom masculin  1.  [entreprise, tentative]   fiasco,      flop   [film, ouvrage]   flop    faire fiasco   to flop, to be a (total) failure   2.  [échec sexuel]   failure to perform   
fiasque  [fjask] nom féminin    (Italian) wine flask  
fibre  [fibr] nom féminin  1.  [du bois]   fibre,      woodfibre    dans le sens de la fibre   going with the grain (of the wood)   2.    OPTIQUE    &  TECHNOLOGIE    fibre    fibre de verre   fibreglass   fibre optique   fibre optics    (singulier)      3.    TEXTILES   une fibre textile   a fibre   les fibres naturelles/synthétiques   naturally-occurring/man-made fibres   4.  [dans un muscle]   muscle fibre    5.  [sentiment]   feeling    avoir la fibre commerçante   to be a born shopkeeper   avoir la fibre paternelle   to have strong paternal feelings   faire jouer  ou  vibrer la fibre patriotique de quelqu'un   to play upon somebody's patriotic feelings  
fibre de verre    fibreglass 
fibre optique    fibre optics    (singulier)    
fibreux    ( féminin    fibreuse )  [fibrø, øz] adjectif  1.  [dur - viande]   stringy,      tough    2.  [à fibres - tissu, muscle]   fibrous   
fibrillation  [fibrijasj ɔ  n ] nom féminin    fibrillation,      fibrillating    (substantif non comptable)     
fibrille  [fibrij] nom féminin [fibre - courte]   short fibre; [ - fine]   thin fibre  
fibrome  [fibrom] nom masculin [tumeur]   fibroma   [dans l'utérus]   fibroid  
fibromyalgie  [fibr ɔ mjal ʒ i] nom féminin   MÉDECINE    fibromyalgia (syndrome),      fibrositis  
fibroscopie  [fibr ɔ sk ɔ pi] nom féminin    fibrescopy  
fibrose  [fibroz] nom féminin    fibrosis  
ficelage  [fisla ʒ ] nom masculin    tying up  
ficeler  [fisle] verbe transitif    to tie up    (separable)       ficelé comme un saucisson    (figuré)     trussed up like a chicken 
ficelle  [fis ɛ l] nom féminin  1.  [corde]   piece of string    de la ficelle   string   la ficelle est un peu grosse    (figuré)     it sticks out like a sore thumb   connaître toutes les ficelles du métier   to know the ropes   ça, c'est une des ficelles du métier   that's one of the tricks of the trade   tirer les ficelles   to pull the strings   2.  [pain]   very thin baguette     3.     (très familier & argot militaire)      officer's stripe   
ficelé    ( féminin    ficelée )  [fisle] adjectif  bien ficelé   a. [histoire, scénario]  tight, seamless   b. [dossier]  well put together 
fichage  [fi ʃ a ʒ ] nom masculin [mise sur fichier]   filing,      recording  
fiche  [fi ʃ ] verbe transitif    (familier)     1.   →   ficher    2.     (locution)     il n'en a rien à fiche   he couldn't care less   va te  ou  allez vous faire fiche!   get lost!    se fiche      (familier)      →   se ficher      se fiche de      (familier)      →   se ficher de 
fiche  [fi ʃ ] nom féminin  1.  [carton]   piece of (stiff) card,      (index) card    fiche cuisine   recipe card   mettre quelque chose sur fiche   to index  ou  to card-index    (UK)   something   2.  [papier]   sheet,      slip    fiche de paie   pay slip   fiche signalétique   identification slip  ou  sheet   fiche technique   COMMERCE   product specification   3.  [formulaire]   form    mettre quelqu'un en  ou  sur fiche   to open a file on somebody   remplir une fiche d'hôtel   to register (with a hotel), to fill in a (hotel) registration card   4.    JEUX    counter    5.    INFORMATIQUE   fiche suiveuse   route card   6.    CONSTRUCTION    hinge    7.    ÉLECTRICITÉ    plug    fiche téléphonique   phone  ou  jack plug   fiche multiple   multiple adaptor  ou  adapter  
fiche de paie    pay slip 
fiche intercalaire    divider 
fiche multiple    multiple adaptor  ou  adapter 
fiche signalétique    identification slip  ou  sheet 
fiche suiveuse    route card 
fiche téléphonique    phone  ou  jack plug 
ficher  [fi ʃ e] verbe transitif  1.  [enfoncer]   to drive  ou  to stick (in)    un couteau fiché entre les omoplates   a knife stuck right between the shoulderblades   2.  [information]   to file,      to put on file   [suspect]   to put on file    il est fiché   the police have got a file on him  
ficher  [fi ʃ e]  ( participe passé    fichu )  verbe transitif    (familier)     1.  [mettre]  fiche-le à la porte!   throw  ou  kick him out!   son patron l'a fichu à la porte   his boss fired him  ou  threw him out  ou  sacked   (UK)   him   fiche ça dans le placard   throw  ou  stick it in the closet   fiche-moi ça dehors!   get rid of this!   je lui ai fichu mon poing dans la figure   I punched him in the face   ficher à plat   :   ce temps me fiche à plat   this weather really wipes me out   ficher dedans   :   c'est cette phrase qui m'a fichu dedans   it was that phrase that got me into trouble  ou  hot water   ficher en l'air   :   tu l'as fichue en l'air, sa lettre?   did you throw away his letter?   ce contretemps fiche tout en l'air   this last-minute hitch really messes everything up   ficher en rogne   :   c'est le genre de remarque qui me fiche en rogne   that's the kind of remark that drives me mad   ficher par terre   :   fais attention sur ce vélo, tu vas te ficher par terre!   mind how you go on that bike or you'll fall off!   si c'est fermé mardi, ça fiche tout par terre!   if it's closed on Tuesday, everything's ruined!   2.  [faire]   to do    qu'est-ce que tu fiches ici?   what on earth  ou  the heck are you doing here?   je n'ai rien fichu aujourd'hui   I haven't done a thing today   bon sang, qu'est-ce qu'il fiche?   a. [où est-il]  for God's sake, where on earth is he?   b. [que fait-il]  what the heck is he doing?   3.  [donner]  ficher quelque chose à quelqu'un   :   ça me fiche le cafard   it makes me feel down  ou  depressed   ça m'a fichu la chair de poule/la trouille   it gave me the creeps/the willies   fiche-moi la paix!   leave me alone!   je t'en ficherai, moi, du champagne!   champagne? I'll give you champagne!   je te fiche mon billet que...   I'll bet my bottom dollar that...    se ficher   verbe pronominal intransitif    (familier)    [se mettre]  ils se sont fichus dans un fossé   a. [en voiture]  they drove into a ditch   b. [pour passer inaperçus]  they jumped into a ditch   se ficher en l'air   to do o.s. in   se ficher dedans   to land o.s. right in it    se ficher de   verbe pronominal plus préposition    (familier)     1.  [railler]  elle n'arrête pas de se ficher de lui   she keeps making fun of him, she's forever pulling his leg   tu te fiches de moi ou quoi?   are you kidding me?   300 euros pour ça ? il se fiche de toi!   300 euros for this ? he's trying to swindle you  ou  he really takes you for a sucker    eh bien, tu ne t'es pas fichu de nous!   well, you've really done things in style!   2.  [être indifférent à]  je me fiche de ce que disent les gens   I don't care what  ou  I don't give a damn about what people say   je m'en fiche comme de ma première chemise  ou  comme de l'an quarante  ou  complètement   I don't give a damn (about it), I couldn't care less  
fichier  [fi ʃ je] nom masculin  1.  [fiches]   (card index) file,      catalogue    le fichier de nos clients   our file of customers   2.  [meuble]   filing cabinet   [boîte]   file    3.    INFORMATIQUE    file    fichier à accès limité   restricted file   fichier de détail/travail   detail/scratch file   fichier principal   main  ou  master file   fichier séquentiel   sequential file  
fichier de détail/travail    detail/scratch file 
fichier principal    main  ou  master file 
fichier séquentiel    sequential file 
fichtre  [fi ʃ tr] interjection    (familier & vieilli)     fichtre!   (my) gosh!, my (my)! 
fichtrement  [fi ʃ tr ə m ɑ  n ] adverbe    (familier & vieilli)      darn    je n'en sais fichtrement rien!   how the heck should I know! 
fichu  [fi ʃ y] nom masculin    (large) scarf  
fichu    ( féminin    fichue )  [fi ʃ y] adjectif    (familier)     1.  [perdu]  il est fichu   he's had it   pour samedi soir, c'est fichu   Saturday evening's up the spout   (UK)    ou  down the drain    (US)     2.     (avant le nom)    [mauvais]   lousy,      rotten    quel fichu temps!   what lousy weather!   3.     (avant le nom)    [important]  j'ai un fichu mal de dents   I've got one hell of a nasty toothache   4.  [capable]  fichu de   :   il n'est même pas fichu de prendre un message correctement   he can't even take a message properly   5.     (locution)     bien fichu   :   il est bien fichu   he's got a nice body   ce système est très bien fichu   it's a very clever device   mal fichu  [de corps]  :   il est mal fichu   he hasn't got a very nice body   leur manuel est mal fichu   their handbook is lousy   je suis mal fichu aujourd'hui  [malade]  I feel lousy today  
fictif    ( féminin    fictive )  [fiktif, iv] adjectif  1.  [imaginaire]   imaginary,      fictitious    2.  [faux - promesse]   false    3.    FINANCE    fictitious   
fiction  [fiksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [domaine de l'imaginaire]  la fiction   fiction   un livre de politique-fiction   a political novel   2.  [histoire]   story,      (piece of) fiction    3.    DROIT    fiction    (substantif comptable)       fiction légale  ou  de droit   legal fiction  
fiction légale    legal fiction 
fictivement  [fiktivm ɑ  n ] adverbe    fictitiously    transposons-nous fictivement au XVIII e  siècle   let's imagine we're in the 18th century 
ficus  [fikys] nom masculin    ficus    ficus elastica   rubber plant 
ficus elastica    rubber plant 
Fidji  [fid ʒ i] nom propre féminin pluriel  les (îles) Fidji   Fiji, the Fiji Islands  voir aussi  île 
fiduciaire  [fidysj ɛ r] adjectif    fiduciary  
fidèle  [fid ɛ l] adjectif  1.  [constant - ami]   faithful,      loyal,      true; [ - employé, animal]   loyal,      faithful; [ - conjoint]   faithful; [ - client]   regular    fidèle à   :   elle a été fidèle à sa parole  ou  promesse   she kept her word   être fidèle à une idée   to stand by  ou  to be true to an idea   être fidèle à une marque/un produit   to stick with a particular brand/product   fidèle à elle-même   true to herself   elle est toujours fidèle au poste   you can always rely  ou  depend on her   2.  [conforme - copie, description]   true,      exact; [ - traduction]   faithful,      close; [ - historien, narrateur]   faithful; [ - mémoire]   reliable,      correct; [ - balance]   reliable,      accurate    fidèle à   :   livre fidèle à la réalité   book which is true to life  [fid ɛ l] nom masculin et féminin  1.    RELIGION    believer    les fidèles   a. [croyants]  the believers   b. [pratiquants]  the faithful   c. [assemblée]  the congregation   2.  [adepte]   devotee,      follower   [client]   regular    je suis un fidèle de votre émission   I never miss one of your shows  
fidèlement  [fid ɛ lm ɑ  n ] adverbe  1.  [régulièrement]   regularly    2.  [loyalement]   faithfully,      loyally    suivre quelqu'un fidèlement   to follow somebody faithfully   3.  [conformément]   exactly,      faithfully        fidèlement vôtre   locution adverbiale    yours (ever)  
fidélisation  [fidelizasj ɔ  n ] nom féminin  fidélisation des clients  ou  d'une clientèle   fostering of customer loyalty    (by a marketing policy)   
fidéliser  [fidelize] verbe transitif  fidéliser ses clients  ou  sa clientèle   to foster customer loyalty    (by a marketing policy)     fidéliser un public   to maintain a regular audience    (by a commercial policy)   
fidélité  [fidelite] nom féminin  1.  [loyauté - d'un ami, d'un employé, d'un animal]   faithfulness,      loyalty; [ - d'un conjoint]   faithfulness,      fidelity; [ - d'un client]   loyalty    sa fidélité à sa parole  ou  promesse   his faithfulness, his keeping faith   2.  [exactitude - d'un récit, d'une description]   accuracy,      faithfulness; [ - de la mémoire]   reliability; [ - d'un instrument]   accuracy,      reliability   
fief  [fj ɛ f] nom masculin  1.    HISTOIRE    fief    2.  [domaine réservé]   fief,      kingdom    un fief électoral   a politician's fief  
fief électoral    a politician's fief 
fieffé    ( féminin    fieffée )  [fjefe] adjectif  1.    HISTOIRE    enfeoffed    2.     (familier & péjoratif)    [extrême]   complete,      utter    un fieffé menteur/voleur   an arrant liar/thief  
fiel  [fj ɛ l] nom masculin  1.  [bile]   gall,      bile    2.     (littéraire)    [amertume]   rancour,      bitterness,      gall   [méchanceté]   venom    des propos pleins de fiel   venomous words   un sourire plein de fiel   a twisted smile  
fielleux    ( féminin    fielleuse )  [fj ɛ lø, øz] adjectif    (littéraire)      venomous,      spiteful  
fiente  [fj ɑ  n t] nom féminin  de la fiente   droppings 
fier  [fje]    se fier à   verbe pronominal plus préposition  1.  [avoir confiance en]   to trust (in)    se fier aux apparences   to go by  ou  on appearances   ne vous y fiez pas!   don't be fooled by it/him  etc. !   2.  [compter sur]   to rely on   
fier    ( féminin    fière )  [fj ɛ r] adjectif  1.  [satisfait]   proud    il n'y a pas de quoi être fier   it's nothing to be proud of   fier de   proud of   j'étais fier d'avoir gagné   I was proud (that) I won   je n'étais pas fier de moi   I wasn't pleased with  ou  proud of myself   2.  [noble]   noble,      proud    une âme fière    (littéraire)     a noble mind   3.  [arrogant - personnage]   proud,      arrogant,      haughty; [ - regard]   haughty,      supercilious    quand il a fallu sauter, il n'était plus tellement fier   when it came to jumping, he didn't seem so sure of himself   avoir fière allure   to cut (quite) a dash   être fier comme Artaban  ou  comme un coq   to be as proud as a peacock, to be puffed up with pride   4.     (familier)      (avant le nom)      (familier)    [extrême]  tu as un fier culot!   you've got some nerve!,   fière     [fj ɛ r] nom masculin, nom féminin    proud person    faire le fier   to put on airs and graces 
fier-à-bras  [fj ɛ rabra]  ( pluriel    fier-à-bras    ou    fiers-à-bras )  nom masculin    braggart  
fierté  [fj ɛ rte] nom féminin  1.  [dignité]   pride    par fierté, je ne lui ai pas parlé   my pride wouldn't let me talk to him   ravaler sa fierté   to swallow one's pride   elle n'a pas beaucoup de fierté   she hasn't much pride  ou  self-respect   2.  [arrogance]   arrogance,      haughtiness,      superciliousness    3.  [satisfaction]   (source of) pride    tirer fierté  ou  une grande fierté de   to take (a) pride in, to pride o.s. on       avec fierté   locution adverbiale    proudly  
fiesta  [fj ɛ sta] nom féminin    (familier)      (wild) party,      rave-up   (UK),        blowout   (US)      faire la fiesta   to live it up 
FIFA  [fifa]   (abréviation de     Fédération internationale de football association )   nom propre féminin    FIFA  
fifille  [fifij] nom féminin    (familier)      little girl  
fifre  [fifr] nom masculin  1.  [flûte]   fife    2.  [joueur]   fife player   
fifty-fifty  [fiftififti] locution adverbiale    (familier)      fifty-fifty,      half-and-half    faisons fifty-fifty   let's go halves 
fig.     →   figure (sens 4)  
Figaro  [figaro] nom propre masculin  le Figaro   PRESSE   French daily newspaper with a conservative bias  
figer  [fi ʒ e] verbe transitif  1.  [coaguler - huile]   to congeal; [ - sang]   to coagulate,      to clot    des cris à vous figer le sang   bloodcurdling screams   2.  [immobiliser - personne]  sa réponse m'a figé sur place   his answer struck me dumb  [fi ʒ e] verbe intransitif [huile]   to congeal   [sang]   to coagulate,      to clot     se figer   verbe pronominal intransitif  1.  [être coagulé - huile]   to congeal; [ - sang]   to coagulate,      to clot    mon sang s'est figé dans mes veines   my blood froze   2.  [s'immobiliser - attitude, sourire]   to stiffen; [ - personne]   to freeze    elle se figea sous l'effet de la terreur   she was rooted to the spot with fear  
fignolage  [fi ɲ  ɔ la ʒ ] nom masculin    perfecting,      touching up,      polishing (up)  
fignoler  [fi ɲ  ɔ le] verbe transitif    to perfect,      to polish  ou  to touch up    (separable)       un travail fignolé   a polished piece of work 
fignoleur    ( féminin    fignoleuse )  [fi ɲ  ɔ l ɶ r, øz] adjectif    meticulous,      finicky    (péjoratif),   fignoleuse     [fi ɲ  ɔ l ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    meticulous  ou     (péjoratif)   finicky worker  
figue  [fig] nom féminin    fig    figue de Barbarie   prickly pear 
figue de Barbarie    prickly pear 
figuier  [figje] nom masculin    fig tree    figuier de Barbarie   prickly pear, opuntia    (terme spécialisé)   
figuier de Barbarie    prickly pear, opuntia    (terme spécialisé)   
figurant,   figurante     [figyr ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin   CINÉMA    extra     THÉÂTRE    extra,      walk-on actor     DANSE    figurant    être réduit au rôle de figurant  ou  à jouer les figurants   a. [dans une réunion]  to be a mere onlooker   b. [auprès d'une personne importante]  to be a stooge 
figuratif    ( féminin    figurative )  [figyratif, iv] adjectif [art]   figurative,      representational   [artiste]   representational   [plan]   figurative   nom masculin    representational artist  
figuration  [figyrasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [métier]  la figuration   a.   CINÉMA   being an  ou  working as an extra   b.   THÉÂTRE   doing a walk-on part   c.   DANSE   being a  ou  dancing as a figurant   faire de la figuration   a.   CINÉMA   to work as an extra   b.   THÉÂTRE   to do walk-on parts   c.   DANSE   to dance as a figurant   2.  [fait de représenter]   representation,      figuration   
figure  [figyr] nom féminin  1.  [visage]   face   [mine]   face,      features    faire triste  ou  piètre figure   to cut a sad figure, to be a sad  ou  sorry sight   faire bonne figure   to look contented   faire figure de   :   parmi tous ces imbéciles, il fait figure de génie!   all those idiots make him look like a genius!   prendre figure   to take shape   ne plus avoir figure humaine   to be totally unrecognizable  ou  disfigured   2.  [personnage]   figure    une grande figure de la politique   a great political figure   3.    NAUTIQUE    (figuré)     figure de proue   figurehead   4.  [illustration]   figure,      illustration   [schéma, diagramme]   diagram,      figure    figure géométrique   geometrical figure   5.    JEUX    picture card,      face card    (US)      6.    DANSE    &  MUSIQUE    &  SPORT    figure    figures imposées   compulsory figures   figures libres   freestyle   7.    LINGUISTIQUE   figure de rhétorique   rhetorical figure   figure de style   stylistic device  
figure de proue    figurehead 
figure de style    stylistic device 
figurer  [figyre] verbe transitif  1.  [représenter]   to represent,      to show,      to depict    2.  [symboliser]   to symbolize   [figyre] verbe intransitif  1.  [apparaître]   to appear    votre nom ne figure pas sur la liste   your name doesn't appear  ou  isn't on the list   figurer au nombre des élus   to be among the successful candidates   j'ai oublié de faire figurer son nom sur l'affiche   I forgot to include his name on the poster   2.    CINÉMA    to be an extra     THÉÂTRE    to do a walk-on part     se figurer   verbe pronominal transitif  1.  [imaginer]   to imagine    2.  [croire]   to believe    figure-toi qu'il n'a même pas appelé!   he didn't even call, can you believe it!   eh bien figure-toi que moi non plus, je n'ai pas le temps!   surprising though it may seem, I haven't got the time either!  
figures imposées    compulsory figures 
figures libres    freestyle 
figurine  [figyrin] nom féminin    figurine,      statuette  
figuré    ( féminin    figurée )  [figyre] adjectif   LINGUISTIQUE  [langage, sens]   figurative     au figuré   locution adverbiale    figuratively  
figé    ( féminin    figée )  [fi ʒ e] adjectif    set    dans une attitude figée   motionless 
fil  [fil] nom masculin  1.    TEXTILES  [matière - de coton, de soie]   thread; [ - de laine]   yarn    (substantif non comptable)      [brin - de coton, de soie]   piece of thread; [ - de laine]   strand    cachemire trois/quatre fils   three-ply/four-ply cashmere   fil à bâtir/à coudre   basting/sewing thread   fil dentaire   dental floss   fil d'Écosse   lisle   fil de Nylon®   nylon thread   de fil en aiguille   one thing leading to another   donner du fil à retordre à quelqu'un   to cause somebody (no end of) trouble   2.  [lin]   linen    draps de fil   linen sheets   3.  [filament - de haricot]   string    haricots pleins de/sans fils   stringy/stringless beans   4.  [corde - à linge]   line; [ - d'équilibriste]   tightrope,      high wire; [ - pour marionnette]   string    fil d'Ariane   MYTHOLOGIE   Ariadne's thread   fil conducteur  ou  d'Ariane   a. [d'une enquête]  (vital) lead   b. [dans une histoire]  main theme   débrouiller  ou  démêler les fils d'une intrigue   to unravel the threads  ou  strands of a plot   sa vie ne tient qu'à un fil   his life hangs by a thread   un fil de la Vierge   a gossamer thread   avoir un fil à la patte   to be tied down, to have one's hands tied   5.  [câble]   wire    fil de cuivre/d'acier   copper/steel wire   fil télégraphique/téléphonique   telegraph/telephone wire   fil de terre   earth    (UK)    ou  ground    (US)   wire   fil à couper le beurre   cheesewire   fil électrique   wire   fil de fer   wire   fil de fer barbelé   barbed wire   clôture en fil de fer   a. [généralement]  wire fence   b. [barbelé]  barbed wire fence   c'est un fil de fer, ce type!   that guy's as thin as a rake!   fil à plomb   plumbline   fil à souder   soldering wire   6.     (familier)    [téléphone]  au bout du fil   on the phone, on the line   à l'autre bout du fil   on the other end of the line   7.  [tranchant]   edge    passer quelqu'un au fil de l'épée   to put somebody to the sword   être sur le fil du rasoir   to be on a knife-edge   8.  [sens - du bois, de la viande]   grain    dans le sens contraire au fil, contre le fil   against the grain   9.  [cours - de l'eau]   current,      stream; [ - de la pensée, d'une discussion]   thread    perdre/reprendre le fil d'une histoire   to lose/to pick up the thread of a story   le fil des événements   the chain of events    au fil de   locution prépositionnelle  1.  [le long de]  aller au fil de l'eau   to go with the current  ou  stream   2.  [au fur et à mesure de]  au fil du temps   as time goes by   au fil des semaines   as the weeks go by, with the passing weeks   au fil de la discussion je m'aperçus que...   as the discussion progressed I realized that...    sans fil   locution adjectivale [télégraphie, téléphonie]   wireless    (modificateur)      [rasoir, téléphone]   cordless  
fil conducteur    a. [d'une enquête]  (vital) lead   b. [dans une histoire]  main theme 
fil d'Ariane    MYTHOLOGIE   Ariadne's thread 
fil d'Écosse    lisle 
fil de fer    wire 
fil de fer barbelé    barbed wire 
fil de la Vierge    a gossamer thread 
fil de laiton    a piece of brass wire 
fil de Nylon    nylon thread 
fil de terre    earth    (UK)    ou  ground    (US)   wire 
fil dentaire    dental floss 
fil télégraphique/téléphonique    telegraph/telephone wire 
fil à bâtir/à coudre    basting/sewing thread 
fil à couper le beurre    cheesewire 
fil à plomb    plumbline 
fil à souder    soldering wire 
fil électrique    wire 
fil-à-fil  [filafil] nom masculin invariable    pepper-and-salt cloth  
fil/soie floche    floss thread/silk 
filage  [fila ʒ ] nom masculin  1.    TEXTILES    spinning    2.    THÉÂTRE    run-through   
filaire  [fil ɛ r] [fil ɛ r] adjectif    telegraphic  
filaire  [fil ɛ r] [fil ɛ r] nom féminin    filaria  
filament  [filam ɑ  n ] nom masculin  1.  [fibre]   filament    2.    TEXTILES    thread    3.    ÉLECTRICITÉ    filament   
filamenteux    ( féminin    filamenteuse )  [filam ɑ  n tø, øz] adjectif    filamentous,      filamentary  
filandreux    ( féminin    filandreuse )  [fil ɑ  n drø, øz] adjectif  1.  [fibreux - viande]   stringy    2.     (péjoratif)    [confus - style, discours]   long-winded   
filant    ( féminin    filante )  [fil ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [qui file - liquide]   free-running    2.    MÉDECINE  [pouls]   (very) weak   
filasse  [filas] nom féminin    tow   [filas] adjectif invariable  cheveux (blonds) filasse    (péjoratif)     dirty blond hair 
filature  [filatyr] nom féminin  1.    TEXTILES  [opérations]   spinning   [usine]   (spinning) mill    2.  [surveillance]   shadowing,      tailing    prendre quelqu'un en filature   to shadow  ou  to tail somebody  
fildefériste  [fild ə ferist] nom masculin et féminin    high wire acrobat  
file  [fil] nom féminin  1.  [suite - de véhicules]   line,      row; [ - de personnes]   line    se mettre en file   to queue up    (UK), to line up, to stand in line   prendre la file   to join the line   file d'attente   queue    (UK), line    (US)     en file indienne   in single file   2.    TRANSPORTS    lane    la file de droite   the right-hand lane   sur deux files   in two lanes   3.    MILITAIRE    file of soldiers     à la file   locution adverbiale    in a row,      one after another  ou  the other    il a bu trois verres à la file   he drank three glasses in a row  ou  one after another 
file d'attente    queue    (UK), line    (US)   
filer  [file] verbe transitif  1.    TECHNOLOGIE    &  TEXTILES    to spin    filer un mauvais coton   a.    (familier)    [être malade]  to be in bad shape   b. [se préparer des ennuis]  to be heading for trouble   2.    ENTOMOLOGIE    to spin    3.  [dérouler - câble, amarre]   to pay out    (separable),        to release    4.  [développer - image, métaphore]   to draw  ou  to spin out    (separable)      [tenir - note, son]   to draw out    (separable)       5.    JEUX  [carte]   to palm off    (separable)       filer les cartes  [au poker]  to show one's hand   6.  [suivre - suj: détective]   to tail,      to shadow    7.  [déchirer - collant, bas]   to ladder    (UK),        to run    (US)      8.     (familier)    [donner]   to give    il m'a filé un coup de poing   he landed    (UK)    ou  beaned    (US)   me one   on m'a filé le sale boulot   they landed    (UK)    ou  stuck    (US)   me with the rotten job    elle m'a filé la grippe   she's given me the flu   filer une gifle à quelqu'un   to smack  ou  to slap somebody in the face   9.     (locution)     filer le parfait amour   to live a great romance  [file] verbe intransitif  1.  [liquide]   to run,      to flow   [fromage]   to run    2.  [flamme, lampe]   to smoke    3.  [se dérouler - câble]   to run out    4.    NAUTIQUE   filer (à) 20 nœuds   to sail  ou  to proceed at 20 knots   5.  [collants, bas]   to ladder    (UK),        to run   [maille]   to run    6.  [passer vite - coureur, véhicule]   to dash; [ - nuage]   to fly (past); [ - temps]   to fly    filer à toute vitesse  [voiture]  to bomb along   il a filé dans sa chambre   a. [généralement]  he dashed  ou  flew into his bedroom   b. [après une réprimande]  he stormed off to his room   bon, je file!   right, I'm off!   l'argent lui file entre les doigts   money just slips through his fingers   7.     (familier)    [disparaître - cambrioleur]   to scram,      to scarper   (UK),        to skedaddle   (US)      je t'ai assez vu, file!   I've had enough of you, scram!  ou  clear off!   filer à l'anglaise   to sneak off, to take French leave   8.     (familier)    [argent]   to go,      to disappear,      to vanish    9.     (locution)     filer doux   to behave o.s  
filet  [fil ɛ ] nom masculin  1.    ANATOMIE    fibre    2.    ARCHITECTURE    fillet    3.    TECHNOLOGIE    thread    4.    IMPRIMERIE    rule    5.  [petite quantité]  un filet de   :   un filet d'eau   a trickle of water   un filet de bave   a dribble of saliva   un filet de sang   a trickle of blood   un filet d'air   a (light) stream of air   un filet de lumière   a (thin) shaft of light   un filet de citron/vinaigre   a dash of lemon/vinegar   un (petit) filet de voix   a thin (reedy) voice   6.    CUISINE  [de viande, de poisson]   fillet    un morceau dans le filet  [de bœuf]    ≃  a sirloin  ou  porterhouse steak    filet mignon   filet mignon   7.  [ouvrage à mailles]   net    filet à cheveux/à papillons   hair/butterfly net   filet (à bagages)   (luggage) rack   filet à provisions   string shopping bag   filet (de pêche)   (fishing) net   attirer quelqu'un dans ses filets    (figuré)     to entrap  ou  to ensnare somebody   tendre un filet   a. [pour la chasse]  to set a snare   b.    (figuré)     to lay a trap   8.    SPORT  [au football, au hockey, au tennis]   net   [d'acrobate]   safety net    envoyer la balle dans le filet   to hit the ball into the net   monter au filet   to come to the net   travailler sans filet   a.    (sens propre)     to perform without a safety net   b.    (figuré)     to take risks  
filet de pêche    (fishing) net 
filet mignon    filet mignon 
filet à bagages    (luggage) rack 
filet à cheveux/à papillons    hair/butterfly net 
filet à provisions    string shopping bag 
fileter  [filte] verbe transitif  1.    TECHNOLOGIE    to thread    2.    CUISINE    to fillet   
fileur,   fileuse     [fil ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    spinner  
filial    ( féminin    filiale,    pluriel masculin    filiaux )  [filjal, o] adjectif    filial     filiale   nom féminin    subsidiary (company)  
filiation  [filjasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [entre individus]   line of descent,      filiation    (soutenu)       DROIT    filiation    2.  [entre des mots, des idées]   relationship   
filiforme  [filif ɔ rm] adjectif  1.  [maigre]   lanky,      spindly    2.    MÉDECINE  [pouls]   thready   
filigrane  [filigran] nom masculin  1.  [d'un papier]   watermark    2.    JOAILLERIE    filigree     en filigrane   locution adverbiale    between the lines    le problème du racisme apparaissait en filigrane dans la discussion   the problem of racism was implicit in the discussion 
filigraner  [filigrane] verbe transitif  1.  [papier]   to watermark    du papier filigrané   watermarked paper   2.    JOAILLERIE    to filigree   
filin  [fil ɛ  n ] nom masculin    rope  
filière  [filj ɛ r] nom féminin  1.  [procédures]   procedures,      channels    passer par la filière administrative   to go through administrative channels   2.  [réseau - de trafiquants, de criminels]   network,      connection    remonter une filière   to trace a network back to its ringleaders   3.    ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ   la filière technique/scientifique   technical/scientific subjects   4.    MÉTALLURGIE   filière (à machine)   a. [pour étirage]  draw, drawing plate   b. [pour tréfilage, filage]  die   5.    ENTOMOLOGIE    spinneret    6.    TEXTILES    spinneret    7.    NAUTIQUE    guardrail    8.    INDUSTRIE    industry   
filière à machine    a. [pour étirage]  draw, drawing plate   b. [pour tréfilage, filage]  die 
fille  [fij] nom féminin  1.  [enfant]   girl    c'est une belle/gentille fille   she's a good-looking/nice girl   tu es une grande fille maintenant   you're a big girl now   c'est encore une petite fille   she's still a little girl   2.  [jeune fille]   girl   [femme]   woman    une fille de la campagne   a country girl   rester fille    (vieilli)     to remain single  ou  unmarried   fille mère   unmarried mother   3.  [descendante]   daughter    une fille de bonne famille   a respectable girl   tu es bien la fille de ton père!   you're just like your father!   4.  [en appellatif]  ma fille   (my) girl   5.     (vieilli)    [employée]  fille de cuisine   kitchen maid   fille de ferme   farm girl   6.     (vieilli)    [prostituée]   whore    fille publique  ou  de joie  ou  des rues  ou  perdue    (littéraire)     prostitute   fille à soldats   camp follower   7.    HISTOIRE   fille d'honneur   maid of honour  
fille d'honneur    maid of honour 
fille de bonne famille    a respectable girl 
fille de cuisine    kitchen maid 
fille de ferme    farm girl 
fille mère    unmarried mother 
fille publique     (littéraire)     prostitute 
fille à soldats    camp follower 
fillette  [fij ɛ t] nom féminin  1.  [enfant]   little girl    2.  [bouteille]   small bottle     (for wine)      
filleul,   filleule     [fij ɶ l] nom masculin, nom féminin    godchild,      godson     ( feminine      goddaughter )       filleul de guerre   MILITAIRE   soldier taken care of by a woman during a war  
filleul de guerre    MILITAIRE   soldier taken care of by a woman during a war  
film  [film] nom masculin  1.    CINÉMA  [pellicule]   film   [œuvre]   film    (UK),        movie    (US)      tourner un film   to shoot a film   les films d'aventures/d'épouvante   adventure/horror films   film doublé   dubbed film   film en noir et blanc/en couleur   black and white/colour film   film d'actualités   newsreel   film d'animation   animated film   film d'auteur   art film   film catastrophe   disaster film   (UK)     film culte   cult film   film documentaire   documentary (film)   film muet   silent film   film parlant   talking film, talkie    filmX   X  ou  adults-only film   2.    PHOTOGRAPHIE    film    3.  [couche]   film    un film d'huile   a film of oil   4.  [pour la cuisine]  film alimentaire   clingfilm   5.  [déroulement]   sequence    le film des événements   the sequence of events  
film culte    cult film    (UK)    ou  movie    (US)   
film d'action    action film 
film d'auteur    art film 
film d'horreur    horror film 
film de série B    B-movie 
film documentaire    documentary (film) 
film en noir et blanc/en couleur    black and white/colour film 
film muet    silent film 
film rétractable    shrink wrap  ou  film 
film à grand spectacle    blockbuster 
film à suspense    thriller 
filmer  [filme] verbe transitif [scène, événement]   to film,      to shoot   [personnage]   to film    il a fait filmer toute la scène sans le dire   he got somebody to film the whole thing without telling anyone 
filmique  [filmik] adjectif    cinematic  
filmographie  [film ɔ grafi] nom féminin    filmography  
filmothèque  [film ɔ t ɛ k] nom féminin    microfilm collection  
filocher  [fil ɔ  ʃ e]    (familier)    verbe transitif [suivre]  filocher quelqu'un   to tail somebody  [fil ɔ  ʃ e]    (familier)    verbe intransitif [aller vite]   to scarper   (UK),        to skedaddle   (US)    
filon  [fil ɔ  n ] nom masculin  1.    GÉOLOGIE    seam,      vein    ils ont déjà exploité ce filon    (figuré)     they have already exploited that goldmine   2.     (familier & locution)     trouver le filon pour gagner de l'argent  [moyen]  :   il a trouvé un filon facile pour gagner de l'argent   he found an easy way to make money   trouver le filon  [situation lucrative]  to strike it rich, to find the right connection    (US)     c'est un bon filon   it's a gold mine  ou  a money-spinner  
filou  [filu] nom masculin  1.  [voleur]   crook,      rogue    2.  [ton affectueux]   rascal,      scamp    oh le filou, il a caché mon livre!   the little rascal's hidden my book!  
filouter  [filute] verbe transitif    (familier)     1.  [dérober]   to pinch,      to swipe    2.  [escroquer]   to cheat,      to swindle   
filouterie  [filutri] nom féminin   DROIT    fraud,      swindle  
fils  [fis] nom masculin  1.  [enfant]   son,      boy    un fils à papa    (familier)     a daddy's boy   il est bien le fils de son père!   he's just like his father!   un fils de famille   a wealthy young man   fils spirituel   spiritual son   2.    COMMERCE   Brunet @ Fils   Brunet @ Son  ou  Sons   je voudrais parler à M. Picard fils   I'd like to talk to Mr Picard junior   3.     (littéraire)    [descendant]   descendant   [natif]   son    un fils du terroir   a son of the land   4.    RELIGION   le Fils de l'homme  ou  de Dieu   the Son of man  ou  of God   mon fils   my son   5.     (locution)     être fils de ses œuvres   to be a self-made man  
fils de famille    a wealthy young man 
Fils de l'homme    the Son of man  ou  of God 
fils spirituel    spiritual son 
fils à papa     (familier)     a daddy's boy 
filtrage  [filtra ʒ ] nom masculin [d'un liquide]   filtering   [de l'information, de personnes]   screening  
filtrant    ( féminin    filtrante )  [filtr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [matériau, dispositif]   filtering    (avant nom)      [crème, huile solaire]   sunscreen    (modificateur)      [verre]   filter    (modificateur)     
filtrat  [filtra] nom masculin    filtrate  
filtration  [filtrasj ɔ  n ] nom féminin    filtration,      filtering  
filtre  [filtr] nom masculin    filter    filtre à café/huile   coffee/oil filter   filtre solaire   sunscreen   filtre à air   air filter   filtre parental   INFORMATIQUE   internet filter,      parental control filter 
filtre dépoussiérant    dust filter 
filtre solaire    sunscreen 
filtre à air    air filter 
filtre à café/huile    coffee/oil filter 
filtrer  [filtre] verbe transitif  1.  [liquide, air, lumière]   to filter    2.  [visiteurs, informations]   to screen   [filtre] verbe intransitif  1.  [liquide]   to seep  ou  to filter through   [lumière, bruit]   to filter through    2.  [nouvelles]   to filter through   
fin    ( féminin  fine )  [f ɛ  n, fin] adjectif  1.  [mince - sable, pinceau]   fine; [ - cheveu, fil]   fine,      thin; [ - écriture]   fine,      small; [ - doigt, jambe, taille, main]   slim,      slender   [peu épais - papier, tranche]   thin; [ - collant, bas]   sheer    pluie fine   drizzle   haricots verts fins   high quality green beans   2.  [délicat - visage, traits]   delicate    3.  [aiguisé - pointe]   sharp    4.  [de qualité - aliments, produit]   high-quality,      top-quality; [ - mets, repas]   delicate,      exquisite,      refined; [ - dentelle, lingerie]   delicate,      fine; [ - or, pierre, vin]   fine    5.  [subtil - observation, description]   subtle,      clever; [ - personne]   perceptive,      subtle; [ - esprit]   sharp,      keen,      shrewd; [ - plaisanterie]   witty    ce n'était pas très fin de ta part   it wasn't very smart  ou  clever of you   c'est fin!    (familier & ironique)     very clever!   ne joue pas au plus fin avec moi   don't try to outwit  ou  to outsmart me   c'est une fine mouche   he's a sharp customer   6.  [sensible - ouïe, vue]   sharp,      keen,      acute; [ - odorat]   discriminating,      sensitive    7.     (avant le nom)    [extrême]  dans le  ou  au fin fond du placard   at the very back of the closet   au fin fond de la campagne   in the depths of the countryside,      in the middle of nowhere    (péjoratif)     le fin mot de l'histoire c'est...   the best of it is...   on ne connaîtra jamais le fin mot de l'histoire   we'll never know what really happened  ou  the real story   8.     (avant le nom)    [excellent]  fin connaisseur   (great) connoisseur   un fin tireur   a crack shot   la fine équipe!   what a team!   un fin gourmet   a gourmet       fin   adverbe  1.  [finement - moulu]   finely; [ - taillé]   sharply    c'est écrit trop fin   it's written too small   hâché fin  [herbes]  finely chopped   2.  [tout à fait]  être fin prêt   to be ready   être fin saoul    (soutenu)     to be blind drunk       fine bouche   nom féminin  1.  [gourmet]  c'est une fine bouche   he's a gourmet   2.     (locution)     tu ne vas pas faire la fine bouche!   don't be so choosy!       fine gueule   nom féminin    (familier)      gourmet  
fin  [f ɛ  n ] nom féminin  1.  [terme - d'une période, d'un mandat]   end; [ - d'une journée, d'un match]   end,      close; [ - d'une course]   end,      finish; [ - d'un film, d'un roman]   end,      ending    (substantif comptable)       jusqu'à la fin des temps  ou  des siècles   until the end of time   par une fin d'après-midi de juin   late on a June afternoon   fin mai/1997   (at the) end of May/1997   se battre/rester jusqu'à la fin   to fight/to stay to the very end   mener quelque chose à bonne fin   to pull  ou  to carry something off (successfully)   mettre fin à quelque chose   to put an end to something   mettre fin à ses jours   to put an end to one's life, to take one's own life   prendre fin   to come to an end   tirer  ou  toucher à sa fin   to come to an end, to draw to a close   fin de citation   end of quotation   fin de semaine   weekend   en fin de semaine   at the end of the week   faire une fin   to settle down, to get married   on n'en voit pas la fin   there doesn't seem to be any end to it   ça y est, j'en vois la fin!   at last, I can see the light at the end of the tunnel!   avoir  ou  connaître des fins de mois difficiles   to find it hard to make ends meet (at the end of the month)   2.  [disparition]   end    la fin de la civilisation inca   the end  ou  death of Inca civilization   ce n'est quand même pas la fin du monde!   it's not the end of the world, is it!   c'est la fin de tout  ou  des haricots!    (familier & humoristique)     our goose is cooked!   3.  [mort]   death,      end    avoir une fin tragique/lente   to die a tragic/slow death   la fin approche   the end is near   4.  [objectif]   end,      purpose    à cette fin   to this end, for this purpose, with that aim in mind   à seule fin de   with the sole aim of, (simply) for the sake of, purely in order to   arriver  ou  parvenir à ses fins   to achieve one's aim   à des fins personnelles   for personal  ou  private use   à des fins politiques/religieuses   to political/religious ends   fin en soi   end in itself   la fin justifie les moyens    (proverbe), qui veut la fin veut les moyens    (proverbe)      the end justifies the means    (proverbe)     5.    DROIT   fin de non-recevoir   demurrer   opposer une fin de non-recevoir à quelqu'un    (figuré)     to turn down somebody's request bluntly   6.    COMMERCE   fin courant   at the end of the current month   fins de série   oddments    à la fin   locution adverbiale  1.  [finalement]   in the end,      eventually    2.     (familier)    [ton irrité]  mais à la fin, où est-il?   where on earth is it?   tu es énervant à la fin!   you're beginning to get on my nerves!    à la fin de   locution prépositionnelle    at the end  ou  close of       à toutes fins utiles   locution adverbiale  1.  [pour information]  je vous signale à toutes fins utiles que...   for your information, let me point out that...   2.  [le cas échéant]   just in case    dans la boîte à gants j'avais mis à toutes fins utiles une carte de France   I had put a map of France in the glove compartment just in case    en fin de   locution prépositionnelle  en fin de soirée/match   towards the end of the evening/match   être en fin de liste   to be  ou  to come at the end of the list   être en fin de course  [athlète, président]  to be at the end of the road    (figuré)     être en fin de droit   to come to the end of one's entitlement    (to an allowance)        en fin de compte   locution adverbiale    in the end,      when all is said and done       fin de race   locution adjectivale    degenerate       fin de siècle   locution adjectivale    decadent,      fin de siècle     sans fin   locution adjectivale  1.  [interminable]   endless,      interminable,      never-ending    2.    TECHNOLOGIE    endless     sans fin   locution adverbiale    endlessly,      interminably  fin
fin de citation    end of quotation 
fin de non-recevoir    demurrer 
fin de race  [f ɛ  n ] nom féminin  1.  [terme - d'une période, d'un mandat]   end; [ - d'une journée, d'un match]   end,      close; [ - d'une course]   end,      finish; [ - d'un film, d'un roman]   end,      ending    (substantif comptable)       jusqu'à la fin des temps  ou  des siècles   until the end of time   par une fin d'après-midi de juin   late on a June afternoon   fin mai/1997   (at the) end of May/1997   se battre/rester jusqu'à la fin   to fight/to stay to the very end   mener quelque chose à bonne fin   to pull  ou  to carry something off (successfully)   mettre fin à quelque chose   to put an end to something   mettre fin à ses jours   to put an end to one's life, to take one's own life   prendre fin   to come to an end   tirer  ou  toucher à sa fin   to come to an end, to draw to a close   fin de citation   end of quotation   fin de semaine   weekend   en fin de semaine   at the end of the week   faire une fin   to settle down, to get married   on n'en voit pas la fin   there doesn't seem to be any end to it   ça y est, j'en vois la fin!   at last, I can see the light at the end of the tunnel!   avoir  ou  connaître des fins de mois difficiles   to find it hard to make ends meet (at the end of the month)   2.  [disparition]   end    la fin de la civilisation inca   the end  ou  death of Inca civilization   ce n'est quand même pas la fin du monde!   it's not the end of the world, is it!   c'est la fin de tout  ou  des haricots!    (familier & humoristique)     our goose is cooked!   3.  [mort]   death,      end    avoir une fin tragique/lente   to die a tragic/slow death   la fin approche   the end is near   4.  [objectif]   end,      purpose    à cette fin   to this end, for this purpose, with that aim in mind   à seule fin de   with the sole aim of, (simply) for the sake of, purely in order to   arriver  ou  parvenir à ses fins   to achieve one's aim   à des fins personnelles   for personal  ou  private use   à des fins politiques/religieuses   to political/religious ends   fin en soi   end in itself   la fin justifie les moyens    (proverbe), qui veut la fin veut les moyens    (proverbe)      the end justifies the means    (proverbe)     5.    DROIT   fin de non-recevoir   demurrer   opposer une fin de non-recevoir à quelqu'un    (figuré)     to turn down somebody's request bluntly   6.    COMMERCE   fin courant   at the end of the current month   fins de série   oddments    à la fin   locution adverbiale  1.  [finalement]   in the end,      eventually    2.     (familier)    [ton irrité]  mais à la fin, où est-il?   where on earth is it?   tu es énervant à la fin!   you're beginning to get on my nerves!    à la fin de   locution prépositionnelle    at the end  ou  close of       à toutes fins utiles   locution adverbiale  1.  [pour information]  je vous signale à toutes fins utiles que...   for your information, let me point out that...   2.  [le cas échéant]   just in case    dans la boîte à gants j'avais mis à toutes fins utiles une carte de France   I had put a map of France in the glove compartment just in case    en fin de   locution prépositionnelle  en fin de soirée/match   towards the end of the evening/match   être en fin de liste   to be  ou  to come at the end of the list   être en fin de course  [athlète, président]  to be at the end of the road    (figuré)     être en fin de droit   to come to the end of one's entitlement    (to an allowance)        en fin de compte   locution adverbiale    in the end,      when all is said and done       fin de race   locution adjectivale    degenerate       fin de siècle   locution adjectivale    decadent,      fin de siècle     sans fin   locution adjectivale  1.  [interminable]   endless,      interminable,      never-ending    2.    TECHNOLOGIE    endless     sans fin   locution adverbiale    endlessly,      interminably  fin
fin de semaine    weekend 
fin de siècle  [f ɛ  n ] nom féminin  1.  [terme - d'une période, d'un mandat]   end; [ - d'une journée, d'un match]   end,      close; [ - d'une course]   end,      finish; [ - d'un film, d'un roman]   end,      ending    (substantif comptable)       jusqu'à la fin des temps  ou  des siècles   until the end of time   par une fin d'après-midi de juin   late on a June afternoon   fin mai/1997   (at the) end of May/1997   se battre/rester jusqu'à la fin   to fight/to stay to the very end   mener quelque chose à bonne fin   to pull  ou  to carry something off (successfully)   mettre fin à quelque chose   to put an end to something   mettre fin à ses jours   to put an end to one's life, to take one's own life   prendre fin   to come to an end   tirer  ou  toucher à sa fin   to come to an end, to draw to a close   fin de citation   end of quotation   fin de semaine   weekend   en fin de semaine   at the end of the week   faire une fin   to settle down, to get married   on n'en voit pas la fin   there doesn't seem to be any end to it   ça y est, j'en vois la fin!   at last, I can see the light at the end of the tunnel!   avoir  ou  connaître des fins de mois difficiles   to find it hard to make ends meet (at the end of the month)   2.  [disparition]   end    la fin de la civilisation inca   the end  ou  death of Inca civilization   ce n'est quand même pas la fin du monde!   it's not the end of the world, is it!   c'est la fin de tout  ou  des haricots!    (familier & humoristique)     our goose is cooked!   3.  [mort]   death,      end    avoir une fin tragique/lente   to die a tragic/slow death   la fin approche   the end is near   4.  [objectif]   end,      purpose    à cette fin   to this end, for this purpose, with that aim in mind   à seule fin de   with the sole aim of, (simply) for the sake of, purely in order to   arriver  ou  parvenir à ses fins   to achieve one's aim   à des fins personnelles   for personal  ou  private use   à des fins politiques/religieuses   to political/religious ends   fin en soi   end in itself   la fin justifie les moyens    (proverbe), qui veut la fin veut les moyens    (proverbe)      the end justifies the means    (proverbe)     5.    DROIT   fin de non-recevoir   demurrer   opposer une fin de non-recevoir à quelqu'un    (figuré)     to turn down somebody's request bluntly   6.    COMMERCE   fin courant   at the end of the current month   fins de série   oddments    à la fin   locution adverbiale  1.  [finalement]   in the end,      eventually    2.     (familier)    [ton irrité]  mais à la fin, où est-il?   where on earth is it?   tu es énervant à la fin!   you're beginning to get on my nerves!    à la fin de   locution prépositionnelle    at the end  ou  close of       à toutes fins utiles   locution adverbiale  1.  [pour information]  je vous signale à toutes fins utiles que...   for your information, let me point out that...   2.  [le cas échéant]   just in case    dans la boîte à gants j'avais mis à toutes fins utiles une carte de France   I had put a map of France in the glove compartment just in case    en fin de   locution prépositionnelle  en fin de soirée/match   towards the end of the evening/match   être en fin de liste   to be  ou  to come at the end of the list   être en fin de course  [athlète, président]  to be at the end of the road    (figuré)     être en fin de droit   to come to the end of one's entitlement    (to an allowance)        en fin de compte   locution adverbiale    in the end,      when all is said and done       fin de race   locution adjectivale    degenerate       fin de siècle   locution adjectivale    decadent,      fin de siècle     sans fin   locution adjectivale  1.  [interminable]   endless,      interminable,      never-ending    2.    TECHNOLOGIE    endless     sans fin   locution adverbiale    endlessly,      interminably  fin
fin diseur    fine talker 
fin en soi    end in itself 
fin gourmet    a gourmet 
fin limier    sleuth 
final    ( féminin    finale,    pluriel masculin    finals    ou    finaux )  [final, o] adjectif  1.  [qui termine]   final,      end    (modificateur)       2.    LINGUISTIQUE    &  PHILOSOPHIE    final     ( féminin    finale )  nom masculin   DANSE    &  MUSIQUE    finale     finale   nom féminin  1.    LINGUISTIQUE  [syllabe]   final syllable   [voyelle]   final vowel    2.    SPORT    final   
finalement  [finalm ɑ  n ] adverbe  1.  [à la fin]   finally,      eventually,      in the end    2.  [tout compte fait]   after all,      when all is said and done   
finaliser  [finalize] verbe transitif    to finalize  
finalisme  [finalism] nom masculin    finalism  
finaliste  [finalist] adjectif  1.    SPORT   l'équipe finaliste   the team of finalists    JEUX   candidat finaliste   finalist   2.    PHILOSOPHIE    finalistic   [finalist] nom masculin et féminin   JEUX    &  PHILOSOPHIE    &  SPORT    finalist  
finalité  [finalite] nom féminin  1.  [but]   aim,      purpose,      end    2.    PHILOSOPHIE    finality   
finance  [fin ɑ  n s] nom féminin [profession]  entrer dans la finance   to enter the world of finance    la haute finance   high finance    finances   nom féminin pluriel  1.    POLITIQUE   les Finances     ≃  the Exchequer    (UK),         ≃  the Treasury Department    (US)      finances publiques   public finance   2.     (familier)    [budget]  ça dépendra de mes finances   it will depend on whether I can afford it or not   mes finances sont à zéro   my finances have hit rock-bottom  
financement  [fin ɑ  n sm ɑ  n ] nom masculin    financing    (substantif non comptable),        finance  
financements occultes    secret  ou  mystery funding 
financer  [fin ɑ  n se] verbe transitif [journal, projet]   to finance,      to back (financially),      to put up the finance for      (en usage absolu)     une fois de plus, ce sont ses parents qui vont financer    (familier)     once again, his parents will fork out 
finances publiques    public finance 
financier    ( féminin    financière )  [fin ɑ  n sje,  ɛ r] adjectif  1.  [crise, politique]   financial    problèmes financiers   a. [d'un État]  financial problems   b. [d'une personne]  money problems   2.    CUISINE    sauce financière,      financière sauce    (made with sweetbreads, mushrooms  etc. )      nom masculin   CUISINE    financier     (rectangular sponge finger made with almonds)        à la financière   locution adjectivale    à la financière,      with financière sauce  
financièrement  [fin ɑ  n sj ɛ rm ɑ  n ] adverbe    financially  
finasser  [finase] verbe intransitif    (familier)      to scheme  
finasserie  [finasri] nom féminin    (familier)      scheming  
finaud    ( féminin    finaude )  [fino, od] adjectif    cunning,      shrewd,      wily,   finaude     [fino, od] nom masculin, nom féminin  c'est un (petit) finaud   he's a crafty  ou  sly one 
fine  [fin] féminin   →    fin   [fin] nom féminin  1.  [eau-de-vie]     ≃  brandy     fine champagne   variety of Cognac    2.  [huître]  fines de claire   specially fattened greenish oysters   
fine champagne    variety of Cognac  
fine équipe!    what a team! 
finement  [finm ɑ  n ] adverbe  1.  [de façon fine - hacher, dessiner]   finely    2.  [subtilement]   subtly,      with finesse   
fines de claire    specially fattened greenish oysters  
fines herbes    CUISINE   herbs, fines herbes 
finesse  [fin ɛ s] nom féminin  1.  [délicatesse - d'un mets, d'un vin]   delicacy; [ - d'une étoffe]   delicacy,      fineness    un portrait d'une grande finesse d'exécution   a very delicately painted portrait   2.  [perspicacité]   flair,      finesse,      shrewdness    3.  [subtilité]   subtlety    (substantif non comptable)       une remarque pleine de finesse   a very subtle remark   finesse d'esprit   intellectual refinement   finesse de goût   refined taste   4.  [acuité]   sharpness,      keenness    5.  [minceur - de la taille]   slenderness,      slimness; [ - des cheveux, d'une poudre]   fineness; [ - du papier, d'un fil]   thinness    la finesse de ses traits   the fineness of her features   des draps d'une grande finesse   sheets of the finest cloth    finesses   nom féminin pluriel [subtilités]   subtleties,      niceties    les finesses du français   the subtleties of the French language 
fini    ( féminin    finie )  [fini] adjectif  1.  [perdu]   finished    c'est un homme fini   he's finished   2.     (péjoratif)    [en intensif]   complete,      utter    un imbécile fini   a complete  ou  an utter fool   3.    MATHÉMATIQUES    &  PHILOSOPHIE    finite    4.  [accompli, terminé]   finished,      accomplished   nom masculin  1.  [perfection]   finish    2.    PHILOSOPHIE   le fini   that which is finite  
finir  [finir] verbe transitif  1.  [achever - tâche, ouvrage]   to finish (off); [ - guerre, liaison]   to end; [ - études]   to complete; [ - période, séjour]   to finish,      to complete    il a fini ses jours à Cannes   he ended his days in Cannes   finir la soirée au poste   to wind up in a police cell (at the end of a night out)   mon travail est fini maintenant   my work's done now   finir de faire quelque chose   to finish doing something   finis de faire tes devoirs   finish your homework     (en usage absolu)     je n'ai pas fini!   I haven't finished (what I was saying)!   c'en est fini de    (soutenu)     :   c'en est bien fini de mes rêves!   that's the end of all my dreams!   en finir   :   finissons-en   let's get it over with   elle a voulu en finir  [se suicider]  she tried to end it all   il faut en finir, cette situation ne peut plus durer   we must do something to put an end to this situation   en finir avec   :   il veut en finir avec la vie   he's had enough of life   nous devons en finir avec la crise économique   we must end the slump   j'en aurai bientôt fini avec lui   I'll be done with him soon   2.  [plat, boisson,  etc. ]   to finish (off  ou  up)    finis ton assiette    (familier)     eat up  ou  finish off what's on your plate   il a fini le gâteau/la bouteille   he finished off the cake/the bottle   3.  [en réprimande]  vous n'avez pas fini de vous plaindre?   haven't you done enough moaning, can't you stop moaning?   tu n'as pas bientôt fini!   will you stop it!  [finir] verbe intransitif  1.  [arriver à son terme]   to finish,      to end    la route finit au pont   the road stops at the bridge   la réunion a fini dans les hurlements   the meeting ended in uproar   quand finit ton stage?   when's the end of your placement?   je finirai sur ce vers de Villon   let me end with this line from Villon   pour finir   in the end, finally   finir par    (suivi d'un infinitif)      :   il a fini par renoncer/réussir   he eventually  ou  finally gave up/succeeded   ça finit par coûter cher   it costs a lot of money in the end   ça a fini par des embrassades   it ended in a lot of hugging and kissing   fini de    (familier)     :   et maintenant, fini de se croiser les bras!   and now let's see some action!   en janvier, fini de rigoler, tu te remets au travail   come January there'll be no more messing around, you're going to have to get down to some work   n'en pas finir, n'en plus finir   :   cette journée/son discours n'en finit pas   there's no end to this day/his speech   des plaintes à n'en plus finir   endless  ou  never-ending complaints   finir en queue de poisson    (familier)     to fizzle out   2.  [avoir telle issue]  elle a fini juge   she ended up a judge   il a mal fini  [délinquant]  he came to a bad end   un roman qui finit bien/mal   a novel with a happy/sad ending   comment tout cela va-t-il finir?   where  ou  how will it all end?   ça va mal finir   no good will come of it, it will all end in disaster   tout est bien qui finit bien    (proverbe)     all's well that ends well    (proverbe)     3.  [mourir]   to die    finir à l'hôpital   to end one's days  ou  to die in hospital  
finish  [fini ʃ ] nom masculin invariable   SPORT    finish    jouer un match/une partie au finish   (to play a) match/game to the finish   je l'ai eu au finish    (familier & figuré)     I got him in the end 
finissage  [finisa ʒ ] nom masculin    finishing  
finissant    ( féminin    finissante )  [finis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (littéraire)      finishing    au jour finissant   at dusk 
Finistère  [finist ɛ r] nom propre masculin  le Finistère   Finistère    (département in Brittany; chef-lieu: Quimper, code: 29)   
finition  [finisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [détail]  la finition de l'anorak est très bien faite   the anorak's nicely finished   les finitions   the finishing touches   2.  [perfectionnement]   finishing off    (substantif non comptable)       les travaux de finition prendront plusieurs jours   it will take several days to finish off the work  
finitude  [finityd] nom féminin    finiteness  
finlandais    ( féminin    finlandaise )  [f ɛ  n l ɑ  n d ɛ,  ɛ z] adjectif    Finnish     Finlandais,   Finlandaise     nom masculin, nom féminin    Finn   nom masculin   LINGUISTIQUE    Finnish  
Finlande  [f ɛ  n l ɑ  n d] nom propre féminin  (la) Finlande   Finland 
finno-ougrien    ( féminin    finno-ougrienne,    pluriel masculin    finno-ougriens,    pluriel féminin    finno-ougriennes )  [finougrij ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Finno-Ugric,      Finno-Ugrian   nom masculin   LINGUISTIQUE    Finno-Ugric,      Finno-Ugrian  
finnois    ( féminin    finnoise )  [finwa, az] adjectif    Finnish   nom masculin   LINGUISTIQUE    Finnish  
fins de série    oddments 
fiole  [fj ɔ l] nom féminin  1.  [bouteille]   phial    2.     (très familier)    [tête]   mug   
fioritures  [fj ɔ rityr] nom féminin pluriel  1.  [décorations]   embellishments    2.    MUSIQUE    fioritura     sans fioritures   locution adjectivale    plain,      unadorned  
fioul  [fjul] nom masculin    fuel oil  
FIP  [fip]   (abréviation de     France Inter Paris )   nom propre    Paris radio station broadcasting continuous music and traffic information   
firmament  [firmam ɑ  n ] nom masculin    (littéraire)      firmament    (littéraire),        heavens  
firme  [firm] nom féminin    firm,      company  
FIS  [fis]   (abréviation de     Front islamique de salut )   nom propre masculin  le FIS   the FIS, the Islamic Salvation Front 
fisc  [fisk] nom masculin      ≃  Inland    (UK)    ou  Internal    (US)   Revenue     des problèmes avec le fisc   problems with the taxman 
fiscal    ( féminin    fiscale,    pluriel masculin    fiscaux )  [fiskal, o] adjectif    fiscal,      tax    (modificateur)       dans un but fiscal   for the purpose of revenue    pression  ou  charge fiscale   tax burden   l'administration fiscale   the tax authorities   conseiller fiscal   tax adviser  
fiscalement  [fiskalm ɑ  n ] adverbe    fiscally,      from the point of view of taxation    dans quel pays êtes-vous fiscalement domicilié?   in which country do you pay tax? 
fiscalisation  [fiskalizasj ɔ  n ] nom féminin    taxing,      taxation  
fiscaliser  [fiskalize] verbe transitif    to tax  
fiscalité  [fiskalite] nom féminin [système, législation]   tax system  
fissible  [fisibl] adjectif,    fissile   [fisil] adjectif   MINÉRALOGIE    &  PHYSIQUE NUCLÉAIRE    fissile  
fission  [fisj ɔ  n ] nom féminin    fission    fission nucléaire   nuclear fission 
fissuration  [fisyrasj ɔ  n ] nom féminin    fissuring    (terme spécialisé),        cracking  
fissure  [fisyr] nom féminin  1.  [fente]   crack,      fissure    (terme spécialisé)      2.    MÉDECINE    fissure    3.     (figuré)    [défaut]   fissure,      crack,      chink    il y a des fissures dans son raisonnement   her argument doesn't hold water  
fissurer  [fisyre] verbe transitif [mur, paroi]   to crack,      to fissure    (terme spécialisé)    
fiston  [fist ɔ  n ] nom masculin    (familier)      son  
fistule  [fistyl] nom féminin    fistula  
FIV  [fiv]   (abréviation de     fécondation in vitro )   nom féminin    IVF  
FIVETE  nom féminin,     fivete   nom féminin [fiv ɛ t]   (abréviation de     fécondation in vitro et transfert d'embryon )      GIFT    une FIVETE   a test-tube baby 
fixage  [fiksa ʒ ] nom masculin   PHOTOGRAPHIE    fixing  
fixateur    ( féminin    fixatrice )  [fiksat ɶ r, tris] adjectif    fixative   nom masculin  1.    PHOTOGRAPHIE    fixer    2.  [pour les cheveux]   setting lotion    3.    BIOLOGIE    fixative    4.    ART    fixative   
fixatif    ( féminin  fixative )  [fiksatif, iv] adjectif    fixative       fixatif   nom masculin    fixative  
fixation  [fiksasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [accrochage]   fixing,      fastening    2.  [établissement - d'un prix]   setting; [ - d'un rendez-vous]   making,      fixing    3.    CHIMIE    &  BIOLOGIE    fixation    4.    ART    &  PHOTOGRAPHIE    fixing    5.    PSYCHOLOGIE    fixation,      obsession    faire une fixation sur quelque chose   to be obsessed with  ou  by something   6.  [de ski]   binding   
fixe  [fiks] adjectif  1.  [invariable - repère]   fixed    prendre un médicament à heure fixe   to take (a) medicine at a set time   virgule fixe   INFORMATIQUE   fixed point   2.    MILITAIRE   (à vos rangs,) fixe!   attention!   3.  [immobile - œil, regard]   fixed,      staring    4.  [durable - emploi]   permanent,      steady    5.    ÉCONOMIE    &  FINANCE    &  DROIT  [droit]   fixed duty    (modificateur)      [prix]   set   [revenu, salaire]   fixed    assignation à jour fixe   fixed summons  [fiks] nom masculin    (fixed)  ou  regular salary     au beau fixe   locution adjectivale  1.    MÉTÉOROLOGIE    continuously sunny,      set fair    (terme spécialisé)      2.  [optimiste]  humeur/moral au beau fixe   permanently sunny mood/optimistic outlook  
fixement  [fiks ə m ɑ  n ] adverbe    fixedly    elle le regarde fixement   she's staring at him 
fixer  [fikse] verbe transitif  1.  [accrocher - généralement]   to fix; [ - par des épingles, des punaises]   to pin (on); [ - avec de l'adhésif]   to tape (on); [ - avec un fermoir, un nœud]   to fasten    2.  [en regardant]   to stare    fixer quelqu'un du regard   to stare at somebody   tout le monde avait les yeux fixés sur elle   everybody was staring at her, all eyes were on her   3.  [concentrer]  fixer son attention/esprit sur quelque chose   to focus one's attention/mind on something   fixer son choix sur quelque chose   to decide  ou  to settle on something   4.  [définir - date, lieu]   to fix,      to set,      to decide on    (inseparable)       fixer le prix d'une réparation   to cost a repair job   fixer un rendez-vous à quelqu'un   to arrange a meeting with somebody   5.  [informer]  cette conversation m'a fixé sur son compte   that conversation set me straight about him   te voilà fixé!   now you know!   6.  [établir]  fixer son domicile à Paris   to take up (permanent) residence  ou  to settle (down) in Paris   7.  [stabiliser]   to fix    fixer la langue/l'orthographe   to standardize the language/the spelling   8.    ART    &  CHIMIE    &  PHOTOGRAPHIE    to fix     se fixer   verbe pronominal   (emploi passif)    [s'accrocher]   to be fixed  ou  fastened    ça se fixe facilement sur le ski   it fastens easily onto the ski   ça se fixe avec une courroie   you attach it with a strap, you strap it on    se fixer   verbe pronominal intransitif  1.  [s'installer]   to settle    elle s'est fixée en Irlande   she settled (permanently) in Ireland   2.  [se stabiliser]   to settle down    il s'est fixé après son mariage   he settled down after he got married    se fixer   verbe pronominal transitif  il s'est fixé un but dans la vie, réussir   he has (set himself) one aim in life, to succeed    se fixer sur   verbe pronominal plus préposition [choisir]   to decide on  
fixité  [fiksite] nom féminin [d'une disposition]   fixity,      unchangeableness   [du regard]   fixedness,      steadiness  
fièrement  [fj ɛ rm ɑ  n ] adverbe    proudly  
fièvre  [fj ɛ vr] nom féminin  1.    MÉDECINE    fever,      temperature    avoir de la fièvre   to have a temperature  ou  a fever   il a 40 de fièvre   his temperature is up to 40º, he has a temperature of 40º   pour faire baisser la fièvre   (in order) to get the temperature down   fièvre aphteuse   foot and mouth disease   fièvre jaune   yellow fever   fièvre de Malte   Malta fever   fièvre quinte   quintan fever   fièvre typhoïde   typhoid fever   2.     (soutenu)    [agitation]   excitement    elle parlait avec fièvre   she spoke excitedly   dans la fièvre du moment   in the heat of the moment   3.  [désir]  avoir la fièvre de l'or   to have a passion for gold  
fièvre aphteuse    foot and mouth disease 
fièvre de cheval    raging fever 
fièvre de Lassa    Lassa fever 
fièvre de Malte    Malta fever 
fièvre hectique    hectic fever 
fièvre jaune    yellow fever 
fièvre typhoïde    typhoid fever 
fiérot    ( féminin    fiérote )  [fj ɛ ro,  ɔ t]    (familier)    adjectif    proud,   fiérote     [fj ɛ ro,  ɔ t]    (familier)    nom masculin, nom féminin  faire le fiérot   to show off 
fiévreusement  [fjevrøzm ɑ  n ] adverbe   MÉDECINE    (figuré)      feverishly  
fiévreux    ( féminin    fiévreuse )  [fjevrø, øz] adjectif   MÉDECINE    (figuré)      feverish,      febrile  
fjord  [fj ɔ rd] nom masculin    fjord  
fla-fla  [flafla]  ( pluriel    fla-flas )  nom masculin    (familier & vieilli)     faire du fla-fla   to make a huge fuss      sans fla-flas   locution adverbiale    (familier)      simply,      without fuss  
flac  [flak] interjection    splash  
flacon  [flak ɔ  n ] nom masculin [de parfum, de solvant]   (small) bottle   [de spiritueux]   flask  
flagada  [flagada] adjectif invariable    (familier & vieilli)      pooped,      washed-out  
flagellation  [fla ʒ  ɛ lasj ɔ  n ] nom féminin    flagellation  
flagelle  [fla ʒ  ɛ l] nom masculin    flagellum  
flageller  [fla ʒ  ɛ le] verbe transitif [battre]   to whip  
flageolant    ( féminin    flageolante )  [fla ʒ  ɔ l ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [jambe]   shaking,      trembling,      wobbly  
flageoler  [fla ʒ  ɔ le] verbe intransitif [jambes]   to shake,      to tremble,      to wobble    flageoler sur ses jambes   to sway to and fro 
flageolet  [fla ʒ  ɔ l ɛ ] nom masculin  1.    BOTANIQUE    (flageolet) bean    2.    MUSIQUE    flageolet   
flagorner  [flag ɔ rne] verbe transitif    (littéraire)      to fawn on    (inseparable)     
flagornerie  [flag ɔ rn ə ri] nom féminin    (littéraire)      fawning,      flattering,      toadying  
flagorneur,   flagorneuse     [flag ɔ rn ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (littéraire)      flatterer,      toady  
flagrant    ( féminin    flagrante )  [flagr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [évident]   blatant,      obvious,      flagrant    il apparaît de façon flagrante que...   it is blatantly obvious that...   2.    DROIT   flagrant délit   flagrante delicto   en flagrant délit   a.   in flagrante delicto   b.    (figuré)     in the act, red-handed   pris en flagrant délit de mensonge   caught lying  
flagrant délit    flagrante delicto 
flair  [fl ɛ r] nom masculin  1.  [odorat]   scent    2.  [perspicacité]   flair    il a du flair   he has flair  
flairer  [fl ɛ re] verbe transitif  1.  [humer - suj: chien]   to scent,      to sniff at    (inseparable); [ - suj: personne]   to smell    2.  [deviner]   to sense    flairer le danger   to have a sense of impending danger   flairer le vent   to see which way  ou  how the wind blows  
flamand    ( féminin    flamande )  [flam ɑ  n,  ɑ  n d] adjectif    Flemish     Flamand,   Flamande     nom masculin, nom féminin    Fleming    les Flamands   the Flemish  nom masculin   LINGUISTIQUE    Flemish  
flamant  [flam ɑ  n ] nom masculin    flamingo    flamant rose   (pink) flamingo 
flamant rose    (pink) flamingo 
flambant    ( féminin    flambante )  [fl ɑ  n b ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.     (littéraire)    [bois, fagot]   burning,      blazing     MINES  [houille]   bituminous    2.     (locution)     flambant neuf   brand new  nom masculin   MINES    bituminous coal  
flambard  nom masculin,    flambart   nom masculin [fl ɑ  n bar]    (familier & vieilli)      braggart  
flambeau    ( pluriel    flambeaux )  [fl ɑ  n bo] nom masculin  1.  [torche]   torch   [chandelier]   candlestick      (figuré)      torch    marche  ou  retraite aux flambeaux   torchlit procession   passer  ou  transmettre le flambeau   to pass on the torch   se passer  ou  se transmettre le flambeau (de génération en génération)   to pass the tradition down (from generation to generation)   2.     (littéraire)    [lumière]  le flambeau du rationalisme/de la foi   the light of rationalism/faith  
flamber  [fl ɑ  n be] verbe transitif  1.    CUISINE  [lapin, volaille]   to singe   [omelette]   to flambé    2.     (familier)    [dilapider]   to blow,      to throw away    (separable)      [fl ɑ  n be] verbe intransitif  1.  [se consumer]   to burn (brightly)    2.  [briller]   to flash    3.     (familier)    [augmenter - prix]   to rocket,      to soar    les prix ont flambé   prices have rocketed  ou  soared   4.     (familier)    [jouer]   to gamble (for big stakes)   
flambeur,   flambeuse     [fl ɑ  n b ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    big-time gambler  
flamboiement  [fl ɑ  n bwam ɑ  n ] nom masculin [d'un incendie]   blaze   [du regard]   flashing  
flamboyant    ( féminin    flamboyante )  [fl ɑ  n bwaj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [brillant - foyer]   blazing,      flaming; [ - regard]   flashing    2.    ARCHITECTURE    flamboyant    (terme spécialisé)      le gothique flamboyant   high Gothic style  nom masculin   BOTANIQUE    flamboyant  
flamboyer  [fl ɑ  n bwaje] verbe intransitif  1.  [être en flammes]   to blaze  ou  to flare (up)    dans l'âtre qui flamboie   in the blazing hearth   2.  [briller - œil, regard]   to flash   
flambé    ( féminin  flambée )  [fl ɑ  n be] adjectif  1.    CUISINE    flambéed    2.     (familier)    [personne]   ruined    être flambé   to have gambled all one's money away       flambée   nom féminin  1.  [feu]   blaze,      fire    faire une bonne flambée   to get a roaring fire going   2.     (figuré)    [poussée]  flambée de   :   une flambée de colère   an outburst of anger   une flambée de violence   an outbreak  ou  a sudden wave of violence   la flambée des prix   the leap in prices  
flamenco    ( féminin    flamenca )  [flam ɛ nko, ka] adjectif    flamenco   nom masculin    flamenco  
flamiche  [flami ʃ ] nom féminin    leek pie  ou  quiche  
flamingant    ( féminin    flamingante )  [flam ɛ  n g ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    Flemish-speaking,   flamingante     [flam ɛ  n g ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.    LINGUISTIQUE    Flemish speaker    2.    POLITIQUE    Flemish nationalist   
flamme  [flam] nom féminin  1.  [feu]   flame    faire une flamme   to flare  ou  to blaze up   cracher  ou  jeter  ou  lancer des flammes   a. [dragon]  to breathe fire   b. [canon]  to flare   la flamme du tombeau du Soldat inconnu   the Eternal Flame   2.     (littéraire)    [éclat]   fire    dans la flamme de son regard   in her fiery eyes   3.  [ferveur]   fire    discours plein de flamme   impassioned speech   4.     (archaïque & littéraire)    [amour]   ardour    5.  [fanion - d'un navire de guerre]   pennent,      pennon; [ - de la cavalerie]   pennon    6.  [sur une lettre]   slogan    7.    ÉLECTRICITÉ   (ampoule) flamme   candle bulb    flammes   nom féminin pluriel  périr dans les flammes   to burn to death, to be burnt alive    les flammes éternelles  ou  de l'enfer    (figuré)     hell fire       à la flamme de   locution prépositionnelle    by the light of    lire une inscription à la flamme d'un briquet   to read an inscription by the light of a cigarette lighter      avec flamme   locution adverbiale    passionately     en flammes   locution adjectivale    burning,      blazing     en flammes   locution adverbiale  l'avion est tombé en flammes   the plane went down in flames   descendre un auteur/une pièce en flammes    (familier)     to pan an author/a play 
flamme du tombeau du Soldat inconnu    the Eternal Flame 
flammes éternelles     (figuré)     hell fire 
flammèche  [flam ɛ  ʃ ] nom féminin    (flying) spark  
flan  [fl ɑ  n ] nom masculin  1.    CUISINE    (baked) egg custard    flan à la vanille   vanilla  ou  vanilla-flavoured custard   2.    IMPRIMERIE    flong    3.    MÉTALLURGIE    flan    4.     (familier & locution)     c'est du flan!   it's a load of bunkum  ou  bunk!   en rester comme deux ronds de flan   to be flabbergasted  
flanc  [fl ɑ  n ] nom masculin  1.    ANATOMIE  [entre les côtes et le bassin]   flank   [côté du corps]   side    2.    ZOOLOGIE    flank,      side    3.  [côté - d'un navire]   side; [ - d'une colline]   side,      slope    4.    MILITAIRE    flank    5.     (littéraire)    [ventre maternel]   womb    6.     (locution)     tirer au flanc   to be bone-idle    à flanc de   locution prépositionnelle  à flanc de coteau   on the hillside    sur le flanc   locution adjectivale  être sur le flanc   a. [épuisé]  to be exhausted   b. [malade]  to be laid up    sur le flanc   locution adverbiale [sur le côté]   on one's side  
flancher  [fl ɑ  n  ʃ e] verbe intransitif  1.  [faiblir]   to give out,      to fail    j'ai la mémoire qui flanche   my memory's giving out on  ou  failing me   2.  [manquer de courage]   to waver    ce n'est vraiment pas le moment de flancher   this is really no time for weakness  
Flandre  [fl ɑ  n dr] nom propre féminin  (la) Flandre, (les) Flandres   Flanders   en Flandre  ou  Flandres   in Flanders 
flanelle  [flan ɛ l] nom féminin   TEXTILES    flannel  
flanquer  [fl ɑ  n ke] verbe transitif  1.     (familier)    [lancer]   to fling,      to throw,      to chuck    flanquer quelqu'un dehors  ou  à la porte   a. [l'expulser]  to kick somebody out   b. [le licencier]  to sack   (UK)    ou  to can   (US)   somebody   flanquer quelque chose par terre   :   il a flanqué les bouquins par terre   a. [volontairement]  he chucked the books on the floor   b. [par maladresse]  he knocked the books onto the floor   j'ai tellement voulu réussir et toi tu vas tout flanquer par terre    (figuré)     I wanted to succeed so badly and now you're going to mess it all up (for me)   2.     (familier)    [donner]  flanquer un P-V à quelqu'un   to give somebody a ticket   flanquer une gifle à quelqu'un   to smack  ou  to slap somebody   flanquer un coup de poing à quelqu'un   to punch somebody   flanquer un coup de pied à quelqu'un   to kick somebody   flanquer la trouille  ou  frousse à quelqu'un   to scare the pants off somebody   ça m'a flanqué le cafard   it really got me down   3.  [être à côté de]   to flank    4.     (familier & péjoratif)    [accompagner]  être flanqué de   :   elle est arrivée, flanquée de ses deux frères   she came in with her two brothers at her side  ou  flanked by her two brothers   5.    MILITAIRE    to flank     se flanquer   verbe pronominal intransitif    (familier)     se flanquer par terre   to take a tumble    se flanquer   verbe pronominal transitif  je me suis flanqué une bonne indigestion   I gave myself a right dose of indigestion    se flanquer la figure  ou  gueule   (très familier)   par terre   to fall flat on one's face  
flapi    ( féminin    flapie )  [flapi] adjectif    (familier)      washed-out,      worn-out  
flaque  [flak] nom féminin    puddle    une large flaque d'huile   a pool of oil 
flash  [fla ʃ ]  ( pluriel    flashs    ou    flashes )  nom masculin  1.    PHOTOGRAPHIE  [éclair]   flash   [ampoule]   flash bulb    prendre une photo au flash   to take a picture using a flash   avoir un flash    (familier)     to have a brainwave   2.    RADIO    &  TÉLÉVISION   flash (d'informations)   newsflash   3.    CINÉMA    &  TÉLÉVISION  [plan]   flash    4.     (très familier)    [d'un drogué]   flash   
flash-back  [fla ʃ bak] nom masculin invariable    flashback    elle utilise beaucoup les flash-back dans ses romans   there are a lot of flashbacks in her novels 
flashball  [fla ʃ bol] nom masculin [arme]     ≃  baton gun    [projectile]     ≃  baton round   
flasher  [fla ʃ e] verbe intransitif [clignoter]   to flash (on and off)     flasher sur   verbe plus préposition    (familier)      to go crazy over  
flasque  [flask] adjectif  1.  [muscle, peau]   flaccid,      flabby    2.  [veule]   spineless   
flasque  [flask] nom masculin  1.    MÉCANIQUE  [d'une machine]   flange, end-plate    2.    ARMEMENT    cheek     (of gun carriage)      
flasque  [flask] nom féminin [pour whisky]   (hip) flask   [à mercure]   flask  
flatter  [flate] verbe transitif  1.  [encenser]   to flatter    flatter bassement quelqu'un   to fawn upon somebody   2.  [embellir]   to be flattering to    ce portrait la flatte plutôt   this portrait of her is rather flattering   3.  [toucher]   to touch,      to flatter    il sera flatté de  ou  par tes remarques   he will be very touched by what you said   4.     (littéraire)    [encourager]   to encourage    flatter les caprices de quelqu'un   to pander to somebody's whims   flatter la vanité de quelqu'un   to indulge somebody's vanity   5.  [caresser - cheval, chien]   to stroke    6.  [être agréable à - vue, odorat  etc. ]   to delight, to be pleasing to    un vin qui flatte le palais   a (wonderfully) smooth wine    se flatter   verbe pronominal intransitif  sans vouloir me flatter, je crois que j'ai raison   though I say it myself, I think I'm right   elle se flatte de savoir recevoir   she prides herself on knowing how to entertain  ou  on her skills as a hostess 
flatterie  [flatri] nom féminin  1.  [adulation]   flattery    2.  [propos]   flattering remark    flatteries   sweet talk  
flatteur    ( féminin    flatteuse )  [flat ɶ r, øz] adjectif    flattering    sans vouloir être flatteur à ton égard, c'est vraiment du beau travail   without wishing to flatter you, you did a really nice job,   flatteuse     [flat ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    flatterer  
flatteusement  [flatøzm ɑ  n ] adverbe    flatteringly  
flatulence  [flatyl ɑ  n s] nom féminin    flatulence  
flatulent    ( féminin    flatulente )  [flatyl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    flatulent  
flatuosité  [flat ɥ ozite] nom féminin    flatus  
FLB  adjectif invariable & adverbe   (abréviation de     franco long du bord )     FAS  
FLE  nom masculin,     fle   nom masculin [fl ə ]   (abréviation de     français langue étrangère )      French as a foreign language   
flegmatique  [fl ɛ gmatik] adjectif    phlegmatic   [fl ɛ gmatik] nom masculin et féminin    phlegmatic person  
flegme  [fl ɛ gm] nom masculin    phlegm,      composure    perdre son flegme   to lose one's composure      avec flegme   locution adverbiale    coolly,      phlegmatically  
flemmard    ( féminin    flemmarde )  [fl ɛ mar, ard]    (familier)    adjectif    idle,      lazy,      workshy,   flemmarde     [fl ɛ mar, ard]    (familier)    nom masculin, nom féminin    idler,      loafer  
flemmarder  [fl ɛ marde] verbe intransitif    (familier)      to loaf about  
flemmardise  [fl ɛ mardiz] nom féminin    (familier)      idleness,      laziness  
flemme  [fl ɛ m] nom féminin    (familier)      idleness,      laziness    je me sens comme une grosse flemme ce matin   I feel like loafing around this morning    il tire une de ces flemmes aujourd'hui!   he's been loafing around all day!  
fleur  [fl ɶ r] nom féminin  1.    BOTANIQUE    flower   [d'un arbre]   blossom    une robe à fleurs   a flowery dress, a dress with a flower motif   fleur de lotus   lotus blossom   fleur d'oranger   a. [fleur]  orange flower   b. [essence]  orange flower water   dites-le avec des fleurs   (slogan publicitaire)       (allusion)     say it with flowers    ‘ les Fleurs du mal ’    Baudelaire       ‘ The Flowers of Evil ’    2.     (figuré)     la fleur de  [le meilleur de]  :   la fleur de l'âge   the prime of life   fleur de farine   fine wheat flour   la fleur de la jeunesse   the full bloom of youth   la fine fleur de  [l'élite de]  :   c'est la fine fleur de l'école   he's the pride of his school   la fine fleur de la canaille   a prize swine   3.    BIOLOGIE   fleur de vin/vinaigre   flower of wine/vinegar   4.    HÉRALDIQUE   fleur de lis  ou  lys   fleur-de-lis   5.     (vieilli)    [virginité]   virginity    perdre sa fleur   to lose one's virtue   6.     (locution)     faire une fleur à quelqu'un    (familier)     to do somebody an unexpected favour  ou  a favour   comme une fleur   :   arriver comme une fleur   to turn up out of the blue   faire quelque chose comme une fleur   to do something almost without trying   c'est passé comme une fleur   it was as easy as pie    fleurs   nom féminin pluriel  1.    LITTÉRATURE   fleurs de rhétorique   flowers of rhetoric, rhetorical flourishes   2.  [louanges]  couvrir quelqu'un de fleurs   to praise somebody highly   s'envoyer  ou  se jeter des fleurs   a.    (familier)    [mutuellement]  to sing one another's praises, to pat one another on the back   b. [à soi-même]  to pat oneself on the back    à fleur de   locution prépositionnelle    on the surface of    à fleur d'eau   just above the surface (of the water)   une sensibilité à fleur de peau   hypersensitivity    en fleur(s)   locution adjectivale [rose, pivoine]   in flower  ou  bloom,      blooming   [arbre, arbuste]   blossoming,      in blossom     fleur bleue   locution adjectivale    sentimental  
fleur composée    composite (flower) 
fleur d'aubépine    may blossom 
fleur d'oranger    a. [fleur]  orange flower   b. [essence]  orange flower water 
fleur de lis    fleur-de-lis 
fleur de lotus    lotus blossom 
fleur de vin/vinaigre    flower of wine/vinegar 
fleurdelisé    ( féminin    fleurdelisée )  [fl ɶ rd ə lize] adjectif    decorated with fleurs-de-lis  
fleurer  [fl ɶ re] verbe transitif    (littéraire)      to smell of    son histoire fleure le scandale    (figuré)     his story smacks of scandal  [fl ɶ re] verbe intransitif  fleurer bon   to smell nice 
fleuret  [fl ɶ r ɛ ] nom masculin   ESCRIME    foil  
fleurette  [fl ɶ r ɛ t] nom féminin    small flower,      floweret,      floret  
fleurettiste  [fl ɶ r ɛ tist] nom masculin et féminin    foilsman     ( feminine      foilswoman )     
fleuri    ( féminin    fleurie )  [fl ɶ ri] adjectif  1.  [arbre, arbuste]   in bloom  ou  blossom    un balcon fleuri   a balcony decorated with flowers   2.  [orné de fleurs]   flowered,      flowery    3.     (littéraire)    [teint]   florid    4.  [conversation, style]   flowery,      overornate   
fleurir  [fl ɶ rir] verbe intransitif  1.    BOTANIQUE  [rose, pivoine]   to flower,      to bloom   [arbre, arbuste]   to flower,      to blossom    2.  [apparaître]   to burgeon    les antennes paraboliques qui fleurissent sur tous les toits    (figuré)     the satellite dishes mushrooming  ou  burgeoning all over every roof   3.  [se développer - affaire, commerce]   to flourish,      to thrive   [fl ɶ rir] verbe transitif    to decorate with flowers    fleurir la tombe de quelqu'un   to put flowers on somebody's grave 
fleuriste  [fl ɶ rist] nom masculin et féminin  1.  [vendeur]   florist    2.  [cultivateur]   flower grower   
fleuron  [fl ɶ r ɔ  n ] nom masculin  1.  [ornement - de reliure]   flower, fleuron; [ - en pierre]   finial    le (plus beau) fleuron de...    (figuré)     the jewel of...   on a volé le fleuron de sa collection d'émeraudes   the finest emerald in his collection has been stolen   2.    BOTANIQUE    floret   
fleurs de rhétorique    flowers of rhetoric, rhetorical flourishes 
Fleury-Mérogis  [fl ɶ rimer ɔ  ʒ is] nom propre    town near Paris well-known for its prison   
fleuve  [fl ɶ v] nom masculin  1.  [rivière]   river     (flowing into the sea)       fleuve international   river going across national borders    fleuve côtier   coastal river   le fleuve Jaune   the Yellow River   2.  [écoulement]  un fleuve de   :   un fleuve de boue   a river of mud, a mudslide   un fleuve de larmes   a flood of tears   3.     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)     une lettre fleuve   a very long letter  
fleuve côtier    a coastal river 
fleuve côtier    coastal river 
fleuve Jaune    the Yellow River 
flexibilité  [fl ɛ ksibilite] nom féminin  1.  [d'un matériau]   pliability    2.    PSYCHOLOGIE    flexible  ou  adaptable nature    3.  [d'un arrangement, d'un horaire]   flexibility,      adaptability   [d'un dispositif]   versatility   
flexible  [fl ɛ ksibl] adjectif  1.  [pliable]   pliable,      flexible    2.    PSYCHOLOGIE    flexible,      adaptable,      amenable to change    3.  [variable - arrangement, horaire]   flexible; [ - dispositif]   versatile    avoir des horaires flexibles   to have a flexible schedule  [fl ɛ ksibl] nom masculin  1.  [tuyau]   flexible tube    2.    MÉCANIQUE    flexible shaft   
flexion  [fl ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un arc, d'un ressort]   bending    (substantif non comptable),        flexion    2.  [des membres]   flexing    (substantif non comptable)       flexion, extension!   bend, stretch!   3.    LINGUISTIQUE    inflection    flexion nominale   noun inflection  
flibuste  [flibyst] nom féminin  la flibuste   a. [piraterie]  freebooting   b. [pirates]  freebooters 
flibustier  [flibystje] nom masculin    freebooter,      buccaneer  
flic  [flik] nom masculin    (familier)      cop  
flic flac  [flikflak] interjection    splash splash,      splish splosh  
flicaille     (très familier)    [flikaj] nom féminin    (péjoratif)     la flicaille   the pigs   (très familier)    ou  cops 
flingue     (très familier)    [fl ɛ  n g] nom masculin    piece   (très familier),        gat   (très familier & US)    
flinguer     (très familier)    [fl ɛ  n ge] verbe transitif    to blow away   (très familier)     (separable),        to waste   (très familier)       se flinguer      (très familier)    verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to blow one's brains out    c'est à se flinguer, il y a de quoi se flinguer!   it's enough to drive you round the bend! 
flippant    ( féminin    flippante     (très familier) )  [flip ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [déprimant]   depressing   [inquiétant]   worrying    c'était flippant   it was a real downer! 
flipper  [flip ɶ r] nom masculin    pinball machine  
flipper     (très familier)    [flipe] verbe intransitif  1.  [être déprimé]   to feel down    lui raconte pas tes malheurs, tu vas le faire flipper   don't go telling him your troubles, it'll only get him down   2.  [paniquer]   to flip   (très familier)      3.  [drogué]   to have a bad trip   (très familier)     
flirt  [fl ɶ rt] nom masculin    (vieilli)     1.  [relation]   (little) fling    2.  [ami]   boyfriend   [amie]   girlfriend    un de ses anciens flirts   an old flame  
flirter  [fl ɶ rte] verbe intransitif [badiner]   to flirt    elle aime flirter   she's a flirt, she loves flirting    flirter avec quelqu'un    (sens propre)     to have a little fling with somebody   il a longtemps flirté avec le socialisme   he had a long flirtation with socialism  
flirteur    ( féminin    flirteuse )  [fl ɶ rt ɶ r, øz] adjectif    flirting,   flirteuse     [fl ɶ rt ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    flirt  
FLN    (abréviation de     Front de libération nationale )   nom propre masculin    one of the main political parties in Algeria, established as a resistance movement, in 1954, at the start of the war for independence   
FLNC    (abréviation de     Front de libération nationale corse )   nom propre masculin    Corsican liberation front   
FLNKS    (abréviation de     Front de libération nationale kanak et socialiste )   nom propre masculin    Kanak independence movement in New Caledonia   
floc  [fl ɔ k] interjection    splash  
floche  [fl ɔ  ʃ ] adjectif    flossy    fil/soie floche   floss thread/silk 
flocon  [fl ɔ k ɔ  n ] nom masculin [parcelle - de laine, de coton]   flock; [ - de neige]   snowflake,      flake    flocons d'avoine   oatmeal   flocons de maïs   cornflakes 
floconner  [fl ɔ k ɔ ne] verbe intransitif    to go fluffy  
floconneux    ( féminin    floconneuse )  [fl ɔ k ɔ nø, øz] adjectif    fluffy  
flocons d'avoine    oatmeal 
flocons de maïs    cornflakes 
flonflon  [fl ɔ  n fl ɔ  n ] nom masculin    oompah    on entendait les flonflons du bal   music could be heard coming from the dance 
flop  [fl ɔ p] nom masculin    (familier)      flop    faire un flop   to be a flop 
flopée  [fl ɔ pe] nom féminin    (familier)     une flopée de   a whole bunch of 
floraison  [fl ɔ r ɛ z ɔ  n ] nom féminin  1.    BOTANIQUE  [éclosion]   blooming,      blossoming,      flowering   [saison]   flowering time    quand les arbres sont en pleine floraison   when the trees are in full bloom   2.  [apparition - d'artistes, d'œuvres]  il y a actuellement une floraison de publicités pour des banques   at present there is something of a rash of advertisements for banks  
floral    ( féminin    florale,    pluriel masculin    floraux )  [fl ɔ ral, o] adjectif [décor]   floral   [exposition]   flower    (modificateur)     
floralies  [fl ɔ rali] nom féminin pluriel    flower show  
flore  [fl ɔ r] nom féminin  1.  [végétation]   flora    2.  [ouvrage]   flora    3.    MÉDECINE   flore intestinale   intestinal flora  
Florence  [fl ɔ r ɑ  n s] nom propre    Florence  
florentin    ( féminin    florentine )  [fl ɔ r ɑ  n t ɛ  n, in] adjectif    Florentine     Florentin,   Florentine     nom masculin, nom féminin    Florentine   nom masculin    Florentine     (biscuit containing almonds and candied fruit with a chocolate base)     
floricole  [fl ɔ rik ɔ l] adjectif    flower-dwelling  
floriculture  [fl ɔ rikyltyr] nom féminin    floriculture    (terme spécialisé),        flower-growing  
Floride  [fl ɔ rid] nom propre féminin  (la) Floride   Florida 
florifère  [fl ɔ rif ɛ r] adjectif    floriferous    (terme spécialisé),        flowering  
florilège  [fl ɔ ril ɛ  ʒ ] nom masculin    anthology  
florin  [fl ɔ r ɛ  n ] nom masculin    florin  
florissant  [fl ɔ ris ɑ  n ] participe présent   →    fleurir (sens 3)    [fl ɔ ris ɑ  n ]  ( féminin    florissante   [fl ɔ ris ɑ  n  ɑ  n t] )  adjectif [affaire, plante]   thriving,      flourishing   [santé]   blooming  
florès  [fl ɔ r ɛ s] nom masculin  faire florès    (littéraire)     to enjoy great success,      to be a huge success 
floréal  [fl ɔ real] nom masculin    8th month in the French Revolutionary calendar (from April 21 to May 20)   
flot  [flo] nom masculin  1.  [de larmes, de paroles]   flood   [de boue]   stream    un flot de gens   a stream of people   un flot de cheveux blonds    (littéraire)     flowing blond hair   faire couler des flots d'encre   to cause much ink to flow   déverser des flots de bile   to pour out one's gall   2.  [marée]  le flot   the incoming  ou  rising tide    flots   nom masculin pluriel    (littéraire)     les flots   the waves    à flot   locution adverbiale  1.    NAUTIQUE   mettre un navire à flot   to launch a ship   remettre un bateau à flot   to refloat a boat   2.  [sorti de difficultés financières]  je suis à flot maintenant   I'm back on an even keel now   remettre à flot  [personne, entreprise]  to get back on an even keel    à flots   locution adverbiale    in floods  ou  torrents    la lumière du soleil entre à flots dans la chambre   sunlight is flooding  ou  streaming into the bedroom   le champagne coulait à flots   champagne flowed like water 
flottabilité  [fl ɔ tabilite] nom féminin    buoyancy  
flottable  [fl ɔ tabl] adjectif [bois]   buoyant   [fleuve]   floatable  
flottage  [fl ɔ ta ʒ ] nom masculin [du bois, du verre]   floating  
flottaison  [fl ɔ t ɛ z ɔ  n ] nom féminin  1.  [sur l'eau]   buoyancy    2.    FINANCE    floating   
flottant    ( féminin    flottante )  [fl ɔ t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [sur l'eau - épave, mine]   floating    2.  [ondoyant - chevelure]   flowing; [ - drapeau]   billowing    3.  [hésitant - caractère, pensée]   irresolute    le raisonnement est un peu flottant dans le dernier chapitre   the line of argument loses its way slightly in the final chapter   4.  [variable]   fluctuating,      variable    5.    FINANCE    floating    6.    ANATOMIE  [côte, rein]   floating   nom masculin [vêtement]   pair of baggy shorts  
flottation  [fl ɔ tasj ɔ  n ] nom féminin    flotation  
flotte  [fl ɔ t] nom féminin  1.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE    fleet    2.     (familier)    [pluie]   rain   [eau]   water    on a eu de la flotte pendant un mois   it poured for a month  
flottement  [fl ɔ tm ɑ  n ] nom masculin  1.  [incertitude]   indecisiveness,      wavering    (substantif non comptable)       on note un certain flottement dans ses réponses   his answers seem hesitant  ou  indecisive   2.  [imprécision]   looseness, imprecision    3.  [ondoiement]   flapping,      fluttering    4.  [fluctuation - d'une monnaie]   floating; [ - de chiffres]   fluctuation    5.    MILITAIRE    swaying   
flotter  [fl ɔ te] verbe intransitif  1.  [surnager]   to float    2.  [être en suspension]   to hang    une bonne odeur de soupe flottait dans la cuisine   the kitchen was filled with a delicious smell of soup   flotter dans l'air  [idée, rumeur]  to be going around   3.  [ondoyer - banderole]   to flap,      to flutter    ses cheveux flottent au vent/sur ses épaules   her hair is streaming in the wind/hangs loose over her shoulders   4.  [être trop large]   to flap (around)   [être au large]  elle flotte dans sa robe   she's lost in that dress, her dress is too big for her   5.     (littéraire)    [errer]   to wander,      to roam    un vague sourire flottait sur ses lèvres   a faint smile crossed her lips   6.    FINANCE  [monnaie]   to float   [fl ɔ te] verbe transitif [bois]   to float   [fl ɔ te] verbe impersonnel    (familier)    [pleuvoir]   to rain  
flotteur  [fl ɔ t ɶ r] nom masculin    ball,      float  
flottille  [fl ɔ tij] nom féminin  1.    NAUTIQUE    flotilla    2.    AÉRONAUTIQUE    squadron   
flou    ( féminin    floue )  [flu] adjectif  1.  [imprécis - souvenir]   blurred,      hazy; [ - renseignements]   vague    2.    CINÉMA    &  PHOTOGRAPHIE    out of focus    3.  [souple - vêtement]   ample,      flowing,      loose-fitting; [ - coiffure]   soft   nom masculin  1.    CINÉMA    &  PHOTOGRAPHIE    blurredness,      fuzziness    flou artistique    (sens propre)     soft-focus   il entretient un certain flou artistique    (figuré)     he's being fairly vague about it   c'est un peu le flou artistique en ce moment   things are very much up in the air at the moment   2.  [imprécision]   vagueness   adverbe  je vois flou   I can't focus properly 
flou artistique     (sens propre)     soft-focus 
flouer  [flue] verbe transitif    (familier)      to rook,      to con    il s'est fait flouer   he was conned 
flouse     (très familier)    nom masculin,    flouze      (très familier)    nom masculin [fluz]    dosh   (très familier & UK),        dough   (très familier & US)    
fluctuant    ( féminin    fluctuante )  [flykt ɥ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    fluctuating  
fluctuation  [flykt ɥ asj ɔ  n ] nom féminin    fluctuation  
fluctuer  [flykt ɥ e] verbe intransitif    to fluctuate    la production de pétrole fait fluctuer les cours mondiaux   oil production affects trading prices all over the world 
fluet    ( féminin    fluette )  [fly ɛ,  ɛ t] adjectif [personne]   slender,      slim   [voix]   reedy  
fluide  [fl ɥ id] adjectif  1.    CHIMIE    fluid    2.  [qui coule facilement]   fluid,      smooth    la circulation est fluide    (figuré)     there are no hold-ups (in the traffic)   en un style fluide   in a flowing style   en une langue fluide   fluently   3.  [fluctuant - situation]   fluctuating,      changeable; [ - pensée]   elusive    4.  [flou - forme, blouse, robe]   flowing   [fl ɥ id] nom masculin  1.    CHIMIE    fluid    2.  [d'un médium]   aura    il a du fluide   he has occult powers  
fluidifiant    ( féminin    fluidifiante )  [fl ɥ idifj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   MÉDECINE    expectorant  
fluidifier  [fl ɥ idifje] verbe transitif    to fluidize  
fluidité  [fl ɥ idite] nom féminin  1.  [qualité - d'une crème, d'une sauce]   smoothness,      fluidity    grâce à la fluidité de la circulation   because there were no hold-ups in the traffic   2.  [flou - d'une forme, d'un vêtement]   fluid  ou  flowing contours    3.    ÉCONOMIE    flexibility   
fluo  [flyo] adjectif    fluorescent,      Day-Glo®  
fluor  [fly ɔ r] nom masculin    fluorine  
fluorescence  [fly ɔ res ɑ  n s] nom féminin    fluorescence  
fluorescent    ( féminin    fluorescente )  [fly ɔ res ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    fluorescent  
fluorure  [fly ɔ ryr] nom masculin    fluoride  
fluoré    ( féminin    fluorée )  [fly ɔ re] adjectif    fluoridated  
flush  [fl ɶ  ʃ, fl ɔ  ʃ ]  ( pluriel    flushes )  nom masculin   JEUX    flush    flush royal   royal flush 
flush royal    royal flush 
fluvial    ( féminin    fluviale,    pluriel masculin    fluviaux )  [flyvjal, o] adjectif [érosion]   fluvial   [navigation]   river    (modificateur)     
fluvio-glaciaire  [flyvj ɔ glasj ɛ r]  ( pluriel    fluvio-glaciaires )  adjectif    fluvioglacial  
fluviométrique  [flyvj ɔ metrik] adjectif [mesure]   fluviometric  
flux  [fly] nom masculin  1.  [marée]   incoming tide    le flux et le reflux   the ebb and flow   le flux et le reflux de la foule   the ebbing and flowing of the crowd   2.  [écoulement - d'un liquide]   flow; [ - du sang menstruel]   menstrual flow    3.  [abondance]  un flux de   :   noyé dans un flux de paroles   carried away by a stream of words   devant ce flux de recommandations   faced with this string of recommendations   4.    PHYSIQUE    flux    flux électrique   electric flux   flux magnétique   magnetic flux   5.    COMMERCE   distribution à flux tendus   just-in-time distribution   6.    MÉTALLURGIE    flux    7.    FINANCE   flux monétaire   flow of money   8.    SOCIOLOGIE   flux migratoire   massive population movement  
flux magnétique    magnetic flux 
flux électrique    electric flux 
fluxion  [flyksj ɔ  n ] nom féminin   MÉDECINE    inflammation    fluxion de poitrine    (vieilli)     pneumonia 
fluxion de poitrine     (vieilli)     pneumonia 
flâner  [flane] verbe intransitif  1.  [se promener]   to stroll  ou  to amble (along)    2.     (péjoratif)    [perdre son temps]   to hang about,      to lounge around,      to idle    on n'a pas le temps de flâner avant les examens   there's no time for hanging about before the exams  
flânerie  [flanri] nom féminin    stroll,      wander  
flâneur,   flâneuse     [flan ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    stroller  
flèche  [fl ɛ  ʃ ] nom féminin  1.    ARMEMENT  [projectile]   arrow    partir comme une flèche   to shoot off  [d'un canon]   trail    2.  [en balistique]  flèche d'une trajectoire   highest point of a trajectory   3.  [signe]   arrow    suivez la flèche   follow the arrow   4.    ARCHITECTURE  [d'un arc]   broach   [d'un clocher]   spire    5.  [d'une balance]   pointer    6.    MÉCANIQUE  [d'une grue]   boom    7.    SPORT  [au ski]   giant slalom proficiency test     8.     (littéraire)    [raillerie]   broadside,      jibe    la flèche du Parthe   the Parthian  ou  parting shot    en flèche   locution adverbiale  1.  [spectaculairement]  monter  ou  grimper en flèche   a.    (sens propre)     to go straight up (like an arrow), to shoot up   b.    (figuré)     to shoot up   les tarifs montent en flèche   prices are rocketing   partir en flèche   a.    (sens propre)     to go off like an arrow, to shoot off   b.    (figuré)     to shoot off   2.  [atteler]  bœufs/chevaux attelés en flèche   oxen/horses harnessed in tandem  
flèche d'une trajectoire    highest point of a trajectory 
flèche du Parthe    the Parthian  ou  parting shot 
fléau    ( pluriel    fléaux )  [fleo] nom masculin  1.  [désastre]   curse,      plague    2.     (familier)    [cause de désagréments]   pain    ces téléphones portables, quel fléau!   mobiles phones are a real pain!   3.  [d'une balance]   beam    4.    AGRICULTURE    flail    5.    ARMEMENT   fléau d'armes   flail  
fléau d'armes    flail 
fléchage  [fle ʃ a ʒ ] nom masculin    marking (with arrows)    le fléchage de l'itinéraire bis n'est pas terminé   the alternative route hasn't been completely marked out (with arrows) yet 
flécher  [fle ʃ e] verbe transitif    to mark with arrows,      to signpost  
fléchette  [fle ʃ  ɛ t] nom féminin    dart  
fléchi    ( féminin    fléchie )  [fle ʃ i] adjectif   LINGUISTIQUE    inflected  
fléchir  [fle ʃ ir] verbe transitif  1.  [ployer]   to bend,      to flex    fléchir le genou devant quelqu'un   to bow the knee to somebody   2.  [apitoyer - juge, tribunal]   to move to pity    se laisser fléchir   to relent  [fle ʃ ir] verbe intransitif  1.  [se ployer]   to bend    elle sentait ses genoux fléchir sous elle   she could feel her knees giving way   2.  [baisser]   to fall    le dollar a de nouveau fléchi   the dollar has fallen again   3.  [céder]   to weaken    nous ne fléchirons pas devant la menace   we will not give in to threats   leur père ne fléchissait jamais   their father was utterly inflexible  
fléchissement  [fle ʃ ism ɑ  n ] nom masculin  1.  [flexion - d'une partie du corps]   flexing,      bending    2.  [affaiblissement - des genoux]   sagging; [ - de la nuque]   drooping    3.  [baisse]   fall    fléchissement de la demande   drop in demand   fléchissement de la production/natalité   fall in production/in the birthrate  
fléchisseur  [fle ʃ is ɶ r] adjectif masculin  muscle fléchisseur   flexor  [fle ʃ is ɶ r] nom masculin    flexor  
fléché    ( féminin    fléchée )  [fle ʃ e] adjectif    signposted    suivez la déviation fléchée   follow the detour signs 
flétan  [flet ɑ  n ] nom masculin    halibut  
flétrir  [fletrir] verbe transitif  1.    BOTANIQUE    to wither,      to wilt    2.     (littéraire)    [ôter l'éclat de - couleur]   to fade; [ - teint]   to wither    3.     (littéraire)    [avilir - ambition, espoir]   to sully,      to corrupt,      to debase    4.     (littéraire)    [condamner]   to condemn, to denounce     se flétrir   verbe pronominal intransitif  1.    BOTANIQUE    to wither,      to wilt    2.     (littéraire)    [peau]   to wither   [couleur, beauté]   to fade   
flétrissure  [fletrisyr] nom féminin  1.    BOTANIQUE    wilting    2.     (littéraire)    [altération - du teint, de la peau]   withering    (substantif non comptable)       3.     (littéraire)    [déshonneur]   stain    l'ignoble flétrissure dont vous l'avez marquée   the foul stain you placed upon her honour  
flûte  [flyt] nom féminin  1.  [instrument]   flute    flûte à bec   recorder   flûte de Pan   panpipe   flûte traversière   flute   petite flûte   piccolo    ‘ la Flûte enchantée ’    Mozart       ‘ The Magic Flute ’    2.  [verre]   flute (glass)    3.  [pain]   thin loaf of French bread    [flyt] interjection    (familier)       drat,      bother  
flûte de Pan    panpipe 
flûte traversière    flute 
flûte à bec    recorder 
flûtiau    ( pluriel    flûtiaux )  [flytjo] nom masculin    tin  ou  penny whistle  
flûtiste  [flytist] nom masculin et féminin    flautist  
flûté    ( féminin    flûtée )  [flyte] adjectif [rire, voix]   reedy  
FM    (abréviation de     frequency modulation )   nom féminin    FM  
Fme     →   femme 
FMI    (abréviation de     Fonds monétaire international )   nom propre masculin    IMF  
FN  nom propre masculin   →   Front national 
FNAC  nom propre féminin,     Fnac   nom propre féminin [fnak]   (abréviation de     Fédération nationale des achats des cadres )      chain of large stores selling hi-fi, books  etc.    
FNE    (abréviation de     Fonds national de l'emploi )   nom masculin    state fund providing aid to jobseekers and workers who accept lower-paid work to avoid redundancy   
FNEF  nom propre féminin,     Fnef   nom propre féminin [fn ɛ f]   (abréviation de     Fédération nationale des étudiants de France )      students' union,         ≃  NUS    (UK)     
FNSEA    (abréviation de     Fédération nationale des syndicats d'exploitants agricoles )   nom propre féminin    farmers' union,         ≃  NFU    (UK)     
FO    (abréviation de     Force ouvrière )   nom propre féminin    moderate workers' union (formed out of the split with Communist CGT in 1948)   
FOB  [f ɔ b]   (abréviation de     free on board )   adjectif invariable & adverbe    FOB  
foc  [f ɔ k] nom masculin    jib    grand foc   main  ou  outer jib   petit foc   inner jib 
focal    ( féminin    focale,    pluriel masculin    focaux )  [f ɔ kal, o] adjectif [central]  point focal d'un raisonnement   main  ou  central point in an argument    focale   nom féminin   OPTIQUE    &  PHOTOGRAPHIE    focal distance  ou  length  
focalisation  [f ɔ kalizasj ɔ  n ] nom féminin  1.    OPTIQUE    &  PHYSIQUE    focalization,      focussing    2.  [concentration]   focussing   
focaliser  [f ɔ kalize] verbe transitif  1.    OPTIQUE    &  PHYSIQUE    to focus    2.  [concentrer]   to focus     se focaliser sur   verbe pronominal plus préposition    to be focussed  ou  to focus on  
foi  [fwa] nom féminin  1.    RELIGION    faith    avoir la foi   to have faith   il faut avoir la foi pour travailler avec elle    (humoristique)     you have to be really dedicated to work with her   faire sa profession de foi    (figuré)     to set out one's ideas and beliefs   avoir la foi du charbonnier   a.   RELIGION   to have a naive belief in God   b.    (figuré)     to be naively trusting   n'avoir ni  ou  être sans foi ni loi   to fear neither God nor man   il n'y a que la foi qui sauve!    (humoristique)     faith is a wonderful thing!   2.  [confiance]   faith,      trust    ajouter  ou  accorder foi à des rumeurs   to give credence to rumours   avoir foi en  ou  dans quelqu'un   to have faith in  ou  to trust (in) somebody   elle a une foi aveugle en lui   she trusts him blindly   3.     (littéraire)    [parole]   pledged word    foi de   :   foi d'honnête homme!   on my word of honour!   4.  [preuve]  il n'y a qu'une pièce officielle qui fasse foi   only an official paper is valid   les coupons doivent être envoyés avant le 1 er  septembre, le cachet de la poste faisant foi   the coupons must be postmarked no later than September 1st   5.     (locution)     en foi de quoi   DROIT   in witness whereof   il avait dit qu'il viendrait, en foi de quoi j'ai préparé un petit discours    (soutenu)     he had said he would come,      on the strength of which I have prepared a little speech   ma foi!   well!   viendrez-vous?  2014;  ma foi oui!   will you come?  2014;  why, certainly!   c'est ma foi possible, qui sait?   it might be possible, who knows?    sous la foi de   locution prépositionnelle  sous la foi du serment   on  ou  under oath    sur la foi de   locution prépositionnelle  sur la foi de ses déclarations/de sa réputation   on the strength of his statement/of his reputation      bonne foi   nom féminin  être de bonne foi   to be sincere   les gens de bonne foi   honest people, decent folk   il a agi en toute bonne foi   he acted in good faith      mauvaise foi   nom féminin  être de mauvaise foi   to be insincere   écoutez-le, il est de mauvaise foi!   listen to him, he himself doesn't believe what he's saying! 
foie  [fwa] nom masculin  1.    ANATOMIE    liver    2.    CUISINE    liver    foie de génisse   cow's liver   foie gras   foie gras   foie de veau   calf's liver    (from a milk-fed animal)     foie de volaille   chicken liver    foies      (très familier)    nom masculin pluriel  avoir les foies   to be scared stiff 
foie de génisse    cow's liver 
foie de veau    calf's liver    (from a milk-fed animal)   
foie de volaille    chicken liver 
foie gras    foie gras 
foin  [fw ɛ  n ] nom masculin  1.    AGRICULTURE    hay    c'est la saison des foins   it's haymaking season   faire les foins   to make hay   chercher une aiguille  ou  une épingle dans une botte  ou  une meule de foin   to look for a needle in a haystack   2.  [d'un artichaut]   choke    3.     (locution)     faire du foin   a.    (familier)    [être bruyant]  to make a din   b. [faire un scandale]  to kick up a fuss    foin de   [fw ɛ  n ] interjection    (littéraire)     foin de l'argent et de la gloire!   the Devil take money and glory! 
foire  [fwar] nom féminin  1.  [marché]   fair    foire aux bestiaux   cattle fair  ou  market   2.  [exposition]   trade fair    3.  [fête foraine]   funfair    la foire du Trône   large annual funfair on the outskirts of Paris    4.     (familier)    [désordre]   mess    c'est une vraie foire dans cette maison!   this house is a real dump!   faire la foire   to live it up   5.     (locution)     foire d'empoigne   free-for-all  
foire aux bestiaux    cattle fair  ou  market 
foire d'empoigne    free-for-all 
foire du Trône    large annual funfair on the outskirts of Paris  
foire-exposition  [fwar ɛ kspozisj ɔ  n ]  ( pluriel    foires-expositions )  nom féminin    trade fair  
foirer  [fware] verbe intransitif  1.     (familier)    [rater]   to fall through    tu as encore tout fait foirer   you blew it again   2.    ARMEMENT    to fail    3.  [vis]   to slip   
foireux    ( féminin    foireuse )  [fwarø, øz] adjectif    (familier)     1.     (péjoratif)    [mal fait]  cette bagnole foireuse   this wreck of a car   2.  [poltron]   yellow-bellied,      chicken   
fois  [fwa] nom féminin  1.  [exprime la fréquence]  une fois   once   deux fois   twice   trois fois   three times, thrice    (littéraire)     payez en six fois   pay in six instalments   une autre fois peut-être  [pour refuser une invitation]  some other  ou  another time maybe   neuf fois sur dix, quatre-vingt-dix-neuf fois sur cent   nine times out of ten, ninety-nine times out of a hundred   par deux fois    (littéraire)     twice   pour la énième fois   for the umpteenth time   pour une fois   for once   une (bonne) fois pour toutes   once and for all   cette fois, je gagnerai   this time, I'll win   ça ira pour cette fois, mais ne recommencez pas   it's alright this once, but don't do it again   (à) chaque fois que, toutes les fois que   every  ou  each time   cent euros une fois, deux fois, trois fois, adjugé, vendu!   a hundred euros, going, going, gone!   une fois n'est pas coutume   just the once won't hurt   il était une fois un roi   once upon a time there was a king   2.  [dans les comparaisons]   time    c'est trois fois plus grand   it's three times as big   il y a dix fois moins de spectateurs que l'année dernière   there are ten times fewer spectators than last year   3.     (comme distributif)     deux fois par mois   twice a month   une fois par semaine   once a week   trois fois par an, trois fois l'an   three times a year   4.    MATHÉMATIQUES    times    15 fois 34   15 times 34   deux  ou  trois fois rien   virtually nothing, hardly anything   ma maladie? trois fois rien   my illness? it was nothing really   5.     (locution)     une fois   (suivi d'un participe passé)      :   une fois nettoyé, il sera comme neuf   once  ou  after it's been cleaned, it'll be as good as new   tu n'as qu'à venir une fois ton travail terminé   just come as soon as your work is finished   une fois que   :   une fois que tu auras compris, tout sera plus facile   once you've understood, you'll find everything's easier   des fois    (familier)    [parfois]  sometimes   non mais des fois!   honestly!   tu n'aurais pas vu mon livre, des fois?   you wouldn't happen to have seen my book anywhere, would you?   je préfère l'appeler, des fois qu'elle aurait oublié   I'd rather call her in case she's forgotten    à la fois   locution adverbiale    together,      at a time,      at the same time    pas tous à la fois!   one at a time!, not all at once!    (tout) à la fois locution adverbiale    both    il rit et pleure (tout) à la fois   he's laughing and crying at (one and) the same time   elle est (tout) à la fois auteur et traductrice   she's both an author and a translator    une fois   locution adverbiale    (Belgique)      indeed  
fois     :   une fois nettoyé, il sera comme neuf   once  ou  after it's been cleaned, it'll be as good as new 
foison  [fwaz ɔ  n ]    à foison   locution adverbiale    (littéraire)      galore,      plenty    il y a de quoi boire à foison   there's drinks galore 
foisonnant    ( féminin    foisonnante )  [fwaz ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    abundant  
foisonnement  [fwaz ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  1.  [de la végétation, d'idées]   abundance,      proliferation    2.    CHIMIE    &  TECHNOLOGIE    expansion   
foisonner  [fwaz ɔ ne] verbe intransitif  1.  [abonder]   to abound    une œuvre où les idées foisonnent   a work rich in ideas   notre littérature foisonne en jeunes auteurs de talent   our literature abounds in  ou  is full of talented young authors   2.    CHIMIE    &  TECHNOLOGIE    to expand   
foldingue  [f ɔ ld ɛ  n g] adjectif    batty   
foliacé    ( féminin    foliacée )  [f ɔ ljase] adjectif    foliaceous,      foliate  
foliation  [f ɔ ljasj ɔ  n ] nom féminin   BOTANIQUE    &  GÉOLOGIE    foliation  
folichon    ( féminin    folichonne )  [f ɔ li ʃ  ɔ  n n,  ɔ n] adjectif    (familier)     pas folichon   not much fun   un après-midi pas bien folichon   a pretty dull afternoon   on ne peut pas dire que ses amis soient très folichons   his friends weren't exactly a bundle of laughs  ou  a laugh a minute  
folie  [f ɔ li] nom féminin  1.    MÉDECINE  [démence]   madness    un accès  ou  une crise de folie   a fit of madness   2.  [déraison]   madness,      lunacy    c'est pure folie   it's utter madness  ou  sheer folly   elle a la folie du jeu   she's got the gambling bug   c'est de la folie douce que de vouloir la raisonner   it's sheer lunacy to try to reason with her   sortir par ce temps, c'est de la folie furieuse!   it's (sheer) madness to go out in weather like this!   avoir la folie des grandeurs   to suffer from  ou  to have delusions of grandeur   3.  [acte déraisonnable]   crazy thing to do,      folly    (littéraire)      ce sont des folies de jeunesse   those are just the crazy things you get up to when you're young   j'ai fait une folie en achetant ce manteau   I was crazy  ou  mad to buy that coat   faire des folies  [dépenser]  to be extravagant   4.    HISTOIRE  [maison]   folly     à la folie   locution adverbiale    passionately,      to distraction    aimer quelqu'un à la folie   to be madly in love with somebody, to love somebody to distraction 
folio  [f ɔ ljo] nom masculin    folio  
folioter  [f ɔ lj ɔ te] verbe transitif    to folio,      to foliate  
folié    ( féminin    foliée )  [f ɔ lje] adjectif    foliate  
folk  [f ɔ lk] adjectif    folk    (modificateur)      [f ɔ lk] nom masculin    folk music  
folklo  [f ɔ lklo] adjectif invariable    (familier)      weird    c'est un type plutôt folklo   he's a bit of a weirdo 
folklore  [f ɔ lkl ɔ r] nom masculin  1.    DANSE    &  MUSIQUE   le folklore   folklore   2.     (familier & péjoratif)     c'est du folklore   it's a load of nonsense  
folklorique  [f ɔ lkl ɔ rik] adjectif  1.    DANSE    &  MUSIQUE    folk    (modificateur)       2.     (familier)    [insolite, ridicule]   bizarre,      weird    tu l'aurais vu avec tous ses sacs en plastique, c'était folklorique!   you should have seen him with all those plastic bags, it was just too much!  
folle  [f ɔ l] féminin   →    fou   [f ɔ l] nom féminin   PÊCHE    wide-mesh fishing net  
folle avoine    wild oats 
follement  [f ɔ lm ɑ  n ] adverbe  1.  [excessivement]   madly    s'amuser follement   to have a great time   le prix en est follement élevé   the price is ridiculously high   ce n'est pas follement gai   it's not that much fun   2.  [déraisonnablement]   madly,      wildly   
follet  [f ɔ l ɛ ] adjectif masculin   →   feu 
folliculaire  [f ɔ likyl ɛ r] adjectif   →   folliculeux 
follicule  [f ɔ likyl] nom masculin   ANATOMIE    &  BOTANIQUE    follicle  
folliculeux  adjectif    follicular  
folliculine  [f ɔ likylin] nom féminin    oestrone  
folâtre  [f ɔ latr] adjectif [enjoué]   frisky,      frolicsome    être d'humeur folâtre   to be in a playful mood 
folâtrer  [f ɔ latre] verbe intransitif    to frolic,      to fool around  
fomenter  [f ɔ m ɑ  n te] verbe transitif    (littéraire)      to foment    (littéraire),        to cause  
foncer  [f ɔ  n se] verbe intransitif  1.  [s'élancer]   to charge    foncer contre  ou  sur son adversaire   to rush at one's adversary   foncer droit devant soi   to go straight ahead   foncer dans le tas    (familier)     to charge in, to pile in   2.     (familier)    [se déplacer très vite]   to speed along    3.     (familier)    [se hâter]  nous avons tous foncé pour boucler le journal   we all rushed to finish the newspaper in time   foncer dans le brouillard   to forge ahead (without worrying about the consequences)   4.  [s'assombrir - cheveu]   to go darker   [f ɔ  n se] verbe transitif  1.  [teinte]   to make darker,      to darken    2.  [mettre un fond à]   to (fit with a) bottom    3.    CUISINE  [au lard]   to line with bacon fat   [avec de la pâte]   to line with pastry    4.    MINES    to bore,      to sink   
fonceur    ( féminin    fonceuse )  [f ɔ  n s ɶ r, øz] adjectif    dynamic,   fonceuse     [f ɔ  n s ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    dynamic type  
foncier    ( féminin    foncière )  [f ɔ  n sje,  ɛ r] adjectif  1.    ADMINISTRATION    &  FINANCE  [impôt, politique, problème]   land    (modificateur)       biens fonciers   (real) property, real estate   droit foncier   ground law   propriétaire foncier   landowner   propriété foncière   land ownership, ownership of land   2.  [fondamental]   fundamental,      basic   nom masculin    land  ou  property tax  
foncièrement  [f ɔ  n sj ɛ rm ɑ  n ] adverbe  1.  [fondamentalement]   fundamentally,      basically    2.  [totalement]   deeply,      profoundly    il est foncièrement ignorant   he's profoundly ignorant  
fonction  [f ɔ  n ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [emploi]   office    entrer en fonction  ou  fonctions   to take up one's post   faire fonction de   to act as   il a pour fonction d'écrire les discours du président   his job is to write the president's speeches   il occupe de hautes fonctions   he has important responsibilities   est-ce que cela entre dans tes fonctions?   is this part of your duties?   remplir ses fonctions   to carry out one's job  ou  functions   se démettre de ses fonctions   to resign one's post  ou  from one's duties   démettre quelqu'un de ses fonctions   to dismiss somebody (from his duties)   prendre ses fonctions   to take up one's post   2.  [rôle]   function    fonctions de nutrition   nutritive functions   la pièce a pour fonction de maintenir l'équilibre de la balance   the part serves to keep the scales balanced   la fonction crée l'organe   Lamarck       (allusion)     necessity is the mother of invention   3.  [dépendre de]  être fonction de   :   sa venue est fonction de son travail   whether he comes or not depends on his work   4.    CHIMIE    &  LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    function    en fonction inverse de   in inverse ratio to    de fonction   locution adjectivale  appartement  ou  logement de fonction   tied accommodation    (UK),      accommodation that goes with the job   voiture de fonction   company car    en fonction de   locution prépositionnelle    according to     fonction publique   nom féminin  la fonction publique   the civil  ou  public service 
fonction publique    the civil  ou  public service 
fonction vectorielle    vector function 
fonctionnaire  [f ɔ  n ksj ɔ n ɛ r] nom masculin et féminin    civil servant    fonctionnaire municipal   local government official   haut fonctionnaire   senior civil servant   petit fonctionnaire   minor official   avoir une mentalité de petit fonctionnaire    (péjoratif)     to have a petty bureaucratic mentality   FONCTIONNAIRE  This term covers a broader range of public service employees than the term "civil servant": from high-ranking members of the state administration to public-sector teachers and post-office workers.
fonctionnaire détaché    civil servant on secondment    (UK)    ou  on a temporary assignment    (US)   
fonctionnaire municipal    local government official 
fonctionnaliser  [f ɔ  n ksj ɔ nalize] verbe transitif [ameublement, cuisine]   to make more functional  
fonctionnalité  [f ɔ  n ksj ɔ nalite] nom féminin    functionality  
fonctionnariat  [f ɔ  n ksj ɔ narja] nom masculin    employment by the state  
fonctionnariser  [f ɔ  n ksj ɔ narize] verbe transitif    to make part of the civil service  
fonctionnel    ( féminin    fonctionnelle )  [f ɔ  n ksj ɔ n ɛ l] adjectif  1.    MATHÉMATIQUES    &  MÉDECINE    &  PSYCHOLOGIE    functional    2.  [adapté]   practical,      functional    des meubles fonctionnels   functional furniture   3.    LINGUISTIQUE   linguistique fonctionnelle   functional linguistics   mot fonctionnel   function word  
fonctionnement  [f ɔ  n ksj ɔ nm ɑ  n ] nom masculin    functioning,      working    pour assurer le bon fonctionnement de votre machine à laver   to keep your washing machine in good working order   ça vient d'un mauvais fonctionnement de la prise   it's due to a fault in the plug 
fonctionner  [f ɔ  n ksj ɔ ne] verbe intransitif [mécanisme, engin]   to function,      to work   [métro, véhicule]   to run    le moteur fonctionne mal/bien   the engine isn't/is working properly   mon cœur fonctionne encore bien!   my heart is still going strong!   faire fonctionner une machine   to operate a machine   les freins n'ont pas fonctionné   the brakes failed 
foncé    ( féminin    foncée )  [f ɔ  n se] adjectif    dark,      deep  
fond  [f ɔ  n ] nom masculin  1.  [d'un récipient]   bottom   [d'un placard]   back   [extrémité]   bottom,      far end   [de la gorge]   back   [d'une pièce]   far end,      back   [d'un jardin]   far end,      bottom    sans fond   bottomless   au fin fond du désert   in the middle of the desert   il y a cinq mètres de fond  [de profondeur]  the water is five metres deep  ou  in depth   aller par le fond   to sink   couler par 100 m de fond   to sink to a depth of 100 m   fond de culotte  ou  de pantalon   seat (of one's pants)   le fond d'œil   MÉDECINE   the back of the eye   faire un examen du fond d'œil   MÉDECINE   to have an ophthalmoscopy   les grands fonds marins   the depths of the ocean   à fond de cale   at rock bottom   gratter  ou  vider  ou  racler les fonds de tiroir    (familier & figuré)     to scrape around    (for money, food  etc. )     2.     (figuré)      depths    toucher le fond (du désespoir)   to reach the depths of despair   il connaît le fond de mon cœur/âme   he knows what's in my heart/soul   je vous remercie du fond du cœur   I thank you from the bottom of my heart   3.  [cœur, substance]   heart,      core,      nub    puis-je te dire le fond de ma pensée?   can I tell you what I really think?   le fond et la forme   LITTÉRATURE   substance and form   sur le fond, vous avez raison   you're basically right   4.  [tempérament]  il a un bon fond   he's basically a good  ou  kind person   elle n'a pas vraiment un mauvais fond   she's not really a bad person   5.  [arrière-plan]   background    il y a un fond de vérité dans ce que vous dites   there's some truth in what you're saying   fond sonore   background music   le fond de l'air est frais   there's a chill  ou  nip in the air   6.  [reste]   drop    il reste un fond de café   there's a drop of coffee left   boire  ou  vider les fonds de bouteilles   to drink up the dregs   le fond du panier   the leftovers   7.    CUISINE   fond de sauce/soupe   basis for a sauce/soup   fond d'artichaut   artichoke heart   fond de tarte   pastry case   8.    MINES   travailler au fond   to work at the coal face   descendre au fond de la mine   to go down the pit   les mineurs de fond   the men in the pits    à fond   locution adverbiale    in depth    respirer à fond   to breathe deeply   faire le ménage à fond dans la maison    (familier)     to clean the house thoroughly, to spring-clean   se donner à fond   to give one's all   se donner à fond dans  ou  à quelque chose   to throw oneself completely into something      à fond de train   locution adverbiale    (at) full tilt     à fond la caisse   locution adverbiale,    à fond les manettes   locution adverbiale    (familier)     →   à fond de train    au fond   locution adverbiale    basically    au fond, c'est mieux comme ça   it's better that way, really   au fond, on pourrait y aller en janvier   in fact, we could go in January    au fond de   locution prépositionnelle  au fond de soi-même   deep down   c'est au fond du couloir/de la salle   it's at the (far) end of the corridor/of the hall   au fond de la rivière   at the bottom of the river   regarder quelqu'un au fond des yeux   to look deeply into somebody's eyes      dans le fond     →   au fond    de fond   locution adjectivale  1.    SPORT  [épreuve, coureur, course]   long-distance    (avant nom)       ski de fond   cross-country skiing   2.  [analyse, remarque, texte]   basic,      fundamental        de fond en comble   locution adverbiale [nettoyer, fouiller]   from top to bottom    revoir un texte de fond en comble    (figuré)     to revise a text thoroughly      fond de robe   nom masculin    slip       fond de teint   nom masculin    (make-up) foundation  fond
fond d'artichaut    artichoke heart 
fond d'œil    MÉDECINE   the back of the eye 
fond de culotte    seat (of one's pants) 
fond de l'air est frais    there's a chill  ou  nip in the air 
fond de robe  [f ɔ  n ] nom masculin  1.  [d'un récipient]   bottom   [d'un placard]   back   [extrémité]   bottom,      far end   [de la gorge]   back   [d'une pièce]   far end,      back   [d'un jardin]   far end,      bottom    sans fond   bottomless   au fin fond du désert   in the middle of the desert   il y a cinq mètres de fond  [de profondeur]  the water is five metres deep  ou  in depth   aller par le fond   to sink   couler par 100 m de fond   to sink to a depth of 100 m   fond de culotte  ou  de pantalon   seat (of one's pants)   le fond d'œil   MÉDECINE   the back of the eye   faire un examen du fond d'œil   MÉDECINE   to have an ophthalmoscopy   les grands fonds marins   the depths of the ocean   à fond de cale   at rock bottom   gratter  ou  vider  ou  racler les fonds de tiroir    (familier & figuré)     to scrape around    (for money, food  etc. )     2.     (figuré)      depths    toucher le fond (du désespoir)   to reach the depths of despair   il connaît le fond de mon cœur/âme   he knows what's in my heart/soul   je vous remercie du fond du cœur   I thank you from the bottom of my heart   3.  [cœur, substance]   heart,      core,      nub    puis-je te dire le fond de ma pensée?   can I tell you what I really think?   le fond et la forme   LITTÉRATURE   substance and form   sur le fond, vous avez raison   you're basically right   4.  [tempérament]  il a un bon fond   he's basically a good  ou  kind person   elle n'a pas vraiment un mauvais fond   she's not really a bad person   5.  [arrière-plan]   background    il y a un fond de vérité dans ce que vous dites   there's some truth in what you're saying   fond sonore   background music   le fond de l'air est frais   there's a chill  ou  nip in the air   6.  [reste]   drop    il reste un fond de café   there's a drop of coffee left   boire  ou  vider les fonds de bouteilles   to drink up the dregs   le fond du panier   the leftovers   7.    CUISINE   fond de sauce/soupe   basis for a sauce/soup   fond d'artichaut   artichoke heart   fond de tarte   pastry case   8.    MINES   travailler au fond   to work at the coal face   descendre au fond de la mine   to go down the pit   les mineurs de fond   the men in the pits    à fond   locution adverbiale    in depth    respirer à fond   to breathe deeply   faire le ménage à fond dans la maison    (familier)     to clean the house thoroughly, to spring-clean   se donner à fond   to give one's all   se donner à fond dans  ou  à quelque chose   to throw oneself completely into something      à fond de train   locution adverbiale    (at) full tilt     à fond la caisse   locution adverbiale,    à fond les manettes   locution adverbiale    (familier)     →   à fond de train    au fond   locution adverbiale    basically    au fond, c'est mieux comme ça   it's better that way, really   au fond, on pourrait y aller en janvier   in fact, we could go in January    au fond de   locution prépositionnelle  au fond de soi-même   deep down   c'est au fond du couloir/de la salle   it's at the (far) end of the corridor/of the hall   au fond de la rivière   at the bottom of the river   regarder quelqu'un au fond des yeux   to look deeply into somebody's eyes      dans le fond     →   au fond    de fond   locution adjectivale  1.    SPORT  [épreuve, coureur, course]   long-distance    (avant nom)       ski de fond   cross-country skiing   2.  [analyse, remarque, texte]   basic,      fundamental        de fond en comble   locution adverbiale [nettoyer, fouiller]   from top to bottom    revoir un texte de fond en comble    (figuré)     to revise a text thoroughly      fond de robe   nom masculin    slip       fond de teint   nom masculin    (make-up) foundation  fond
fond de sauce/soupe    basis for a sauce/soup 
fond de tarte    pastry case 
fond de teint  [f ɔ  n ] nom masculin  1.  [d'un récipient]   bottom   [d'un placard]   back   [extrémité]   bottom,      far end   [de la gorge]   back   [d'une pièce]   far end,      back   [d'un jardin]   far end,      bottom    sans fond   bottomless   au fin fond du désert   in the middle of the desert   il y a cinq mètres de fond  [de profondeur]  the water is five metres deep  ou  in depth   aller par le fond   to sink   couler par 100 m de fond   to sink to a depth of 100 m   fond de culotte  ou  de pantalon   seat (of one's pants)   le fond d'œil   MÉDECINE   the back of the eye   faire un examen du fond d'œil   MÉDECINE   to have an ophthalmoscopy   les grands fonds marins   the depths of the ocean   à fond de cale   at rock bottom   gratter  ou  vider  ou  racler les fonds de tiroir    (familier & figuré)     to scrape around    (for money, food  etc. )     2.     (figuré)      depths    toucher le fond (du désespoir)   to reach the depths of despair   il connaît le fond de mon cœur/âme   he knows what's in my heart/soul   je vous remercie du fond du cœur   I thank you from the bottom of my heart   3.  [cœur, substance]   heart,      core,      nub    puis-je te dire le fond de ma pensée?   can I tell you what I really think?   le fond et la forme   LITTÉRATURE   substance and form   sur le fond, vous avez raison   you're basically right   4.  [tempérament]  il a un bon fond   he's basically a good  ou  kind person   elle n'a pas vraiment un mauvais fond   she's not really a bad person   5.  [arrière-plan]   background    il y a un fond de vérité dans ce que vous dites   there's some truth in what you're saying   fond sonore   background music   le fond de l'air est frais   there's a chill  ou  nip in the air   6.  [reste]   drop    il reste un fond de café   there's a drop of coffee left   boire  ou  vider les fonds de bouteilles   to drink up the dregs   le fond du panier   the leftovers   7.    CUISINE   fond de sauce/soupe   basis for a sauce/soup   fond d'artichaut   artichoke heart   fond de tarte   pastry case   8.    MINES   travailler au fond   to work at the coal face   descendre au fond de la mine   to go down the pit   les mineurs de fond   the men in the pits    à fond   locution adverbiale    in depth    respirer à fond   to breathe deeply   faire le ménage à fond dans la maison    (familier)     to clean the house thoroughly, to spring-clean   se donner à fond   to give one's all   se donner à fond dans  ou  à quelque chose   to throw oneself completely into something      à fond de train   locution adverbiale    (at) full tilt     à fond la caisse   locution adverbiale,    à fond les manettes   locution adverbiale    (familier)     →   à fond de train    au fond   locution adverbiale    basically    au fond, c'est mieux comme ça   it's better that way, really   au fond, on pourrait y aller en janvier   in fact, we could go in January    au fond de   locution prépositionnelle  au fond de soi-même   deep down   c'est au fond du couloir/de la salle   it's at the (far) end of the corridor/of the hall   au fond de la rivière   at the bottom of the river   regarder quelqu'un au fond des yeux   to look deeply into somebody's eyes      dans le fond     →   au fond    de fond   locution adjectivale  1.    SPORT  [épreuve, coureur, course]   long-distance    (avant nom)       ski de fond   cross-country skiing   2.  [analyse, remarque, texte]   basic,      fundamental        de fond en comble   locution adverbiale [nettoyer, fouiller]   from top to bottom    revoir un texte de fond en comble    (figuré)     to revise a text thoroughly      fond de robe   nom masculin    slip       fond de teint   nom masculin    (make-up) foundation  fond
fond du panier    the leftovers 
fond sonore    background music 
fondamental    ( féminin    fondamentale,    pluriel masculin    fondamentaux )  [f ɔ  n dam ɑ  n tal, o] adjectif  1.    SCIENCES    fundamental,      basic    la recherche fondamentale   basic  ou  fundamental research   2.  [de base]   elementary,      basic    3.  [important]   fundamental,      essential,      crucial    4.    PHYSIQUE  [niveau]   fundamental    5.    MUSIQUE    fundamental   
fondamentalement  [f ɔ  n dam ɑ  n talm ɑ  n ] adverbe    fundamentally    c'est fondamentalement la même chose   it's basically the same thing   fondamentalement opposés   radically opposed 
fondamentalisme  [f ɔ  n dam ɑ  n talism] nom masculin    (religious) fundamentalism  
fondamentaliste  [f ɔ  n dam ɑ  n talist] adjectif    fundamentalist,      fundamentalistic   [f ɔ  n dam ɑ  n talist] nom masculin et féminin    fundamentalist  
fondant    ( féminin    fondante )  [f ɔ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [glace, neige]   melting,      thawing    2.  [aliment]  un rôti fondant   a tender roast   un bonbon/chocolat fondant   a sweet/chocolate that melts in the mouth  nom masculin  1.    CUISINE  [bonbon, gâteau]   fondant    2.    MÉTALLURGIE    flux   
fondateur,   fondatrice     [f ɔ  n dat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [généralement]   founder    2.    DROIT    incorporator   
fondation  [f ɔ  n dasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [création - d'une ville, d'une société]   foundation; [ - d'une bourse, d'un prix]   establishment,      creation    2.  [institution]   foundation     fondations   nom féminin pluriel   CONSTRUCTION    foundations  
fondement  [f ɔ  n dm ɑ  n ] nom masculin  1.  [base]   foundation    jeter les fondements d'une nouvelle politique   to lay the foundations of a new policy   2.     (humoristique)      derrière    (humoristique),        behind,      backside    3.    PHILOSOPHIE    fundament     sans fondement   locution adjectivale [crainte, rumeur]   groundless,      unfounded  
fonder  [f ɔ  n de] verbe transitif  1.  [construire - empire, parti]   to found    fonder un foyer  ou  une famille    (soutenu)     to start a family   2.    COMMERCE    to found,      to set up     ‘ maison fondée en 1930 ’     ‘ Established 1930 ’    3.  [appuyer]  elle fondait tous ses espoirs sur son fils   she pinned all her hopes on her son   4.  [légitimer - réclamation, plainte]   to justify     se fonder sur   verbe pronominal plus préposition  1.  [se prévaloir de]   to base oneself on    sur quoi te fondes-tu pour affirmer pareille chose?   what grounds do you have for such a claim?   2.  [remarque, théorie]   to be based on   
fonderie  [f ɔ  n dri] nom féminin  1.  [procédé]   casting,      founding    2.  [usine]   smelting works    3.  [atelier]   foundry   
fondeur,    fondeuse     [f ɔ  n d ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    SPORT    langläufer,      cross-country skier    2.  [de bronze]   caster   [de l'or, de l'argent]   smelter   
fondre  [f ɔ  n dr] verbe transitif  1.  [rendre liquide]   to melt    fondre de l'or/de l'argent   to smelt gold/silver   2.  [fabriquer - statue, canon, cloche]   to cast,      to found    3.  [dissoudre]   to dissolve    4.  [combiner - couleurs]   to blend,      to merge; [ - sociétés]   to combine,      to merge   [f ɔ  n dr] verbe intransitif  1.  [se liquéfier]   to melt    la glace fond au-dessus de 0º C   ice thaws at 0º C   fondre comme cire  ou  neige au soleil   to vanish into thin air   2.  [se dissoudre]   to dissolve    faire fondre du sucre   to dissolve sugar   fondre dans la bouche   to melt in the mouth   3.  [s'affaiblir - animosité, rage]   to melt away,      to disappear    il sent son cœur fondre quand il voit ses enfants   he can feel his heart melting when he sees his children   fondre en larmes   to dissolve into tears   4.     (familier)    [maigrir]   to get thin    il fond à vue d'œil   the weight's dropping off him    fondre sur   verbe plus préposition    to sweep  ou  to swoop down on     se fondre   verbe pronominal intransitif  1.  [se liquéfier]   to melt    2.  [se mêler]   to merge,      to mix    se fondre dans la nuit/le brouillard   to disappear into the night/mist  
fondrière  [f ɔ  n drij ɛ r] nom féminin  1.  [sur une route]   pothole    2.  [marécage]   bog,      quagmire   
fonds  [f ɔ  n ] nom masculin  1.  [propriété]   business    un fonds de commerce   a business   2.    FINANCE    fund    fonds commun de placement   unit trust, mutual fund    (US)     fonds d'amortissement   sinking fund   fonds de réserve   reserve fund   fonds de roulement   working capital   Fonds monétaire international   International Monetary Fund   3.  [ressources]   collection   [f ɔ  n ] nom masculin pluriel  1.    FINANCE    funds    être en fonds   to be in funds   rentrer dans ses fonds   to recoup one's costs   mes fonds sont au plus bas    (humoristique)     funds are low   prêter de l'argent à fonds perdus   to loan money without security   fonds de pension   (private) pension fund   fonds de prévoyance   contingency reserve   les fonds publics   public funds   les fonds propres   ÉCONOMIE   shareholders'  ou  stockholders' equity   fonds secrets   secret funds   collecte de fonds   financial appeal, fundraising    (substantif non comptable)      2.  [argent]   money   
fonds commun de placement    unit trust, mutual fund    (US)   
fonds d'amortissement    sinking fund 
fonds de commerce    a business 
fonds de prévoyance    contingency reserve 
fonds de roulement    working capital 
fonds de réserve    reserve fund 
Fonds monétaire international    International Monetary Fund 
fonds propres    ÉCONOMIE   shareholders'  ou  stockholders' equity 
fonds publics    public funds 
fonds secrets    secret funds 
fondu    ( féminin    fondue )  [f ɔ  n dy] participe passé   →    fondre     ( féminin    fondue )  [f ɔ  n dy] adjectif  1.  [liquéfié]   melted     MÉTALLURGIE    molten    de la neige fondue   slush   fromage fondu   cheese spread   2.  [ramolli]   melted    3.    ART  [teinte]   blending        fondu   nom masculin  1.    CINÉMA    dissolve    les personnages apparaissent/disparaissent en fondu   the characters fade in/out   fondu enchaîné   fade-in fade-out   2.    ART    blend     fondue   nom féminin   CUISINE   fondue bourguignonne   meat fondue   fondue savoyarde   (Swiss) cheese fondue 
fondu enchaîné    fade-in fade-out 
fondue bourguignonne    meat fondue 
fondue savoyarde    (Swiss) cheese fondue 
fondé    ( féminin    fondée )  [f ɔ  n de] adjectif  1.  [argument, peur]   justified    un reproche non fondé   an unjustified reproach   mal fondé   ill-founded   2.     (locution)     être fondé à  [avoir des raisons de]  :   je serais fondé à croire qu'il y a eu malversation   I would be justified in thinking  ou  I would have grounds for believing that embezzlement has taken place       fondé de pouvoir   nom masculin    proxy  
fongicide  [f ɔ  n  ʒ isid] adjectif    fungicidal   [f ɔ  n  ʒ isid] nom masculin    fungicide  
fontaine  [f ɔ  n t ɛ n] nom féminin  1.  [édifice]   fountain    fontaine Wallace   dark green ornate drinking fountain (typical of Paris)    2.  [source]   spring    il ne faut pas dire: fontaine je ne boirai pas de ton eau    (proverbe)     never say never    (proverbe)    
fontainebleau  [f ɔ  n t ɛ nblo] nom masculin   CUISINE    soft cheese whipped with cream   
fontanelle  [f ɔ  n tan ɛ l] nom féminin    fontanelle  
fonte  [f ɔ  n t] nom féminin  1.    MÉTALLURGIE    cast iron    2.  [fusion - généralement]   melting; [ - du métal]   smelting; [ - des neiges]   thawing    à la fonte des neiges/glaces   when the snow/ice thaws   3.    IMPRIMERIE    fount,      font    (US)      4.    AGRICULTURE    &  HORTICULTURE   fonte des semis   damping off seedlings  
fonte des semis    damping off seedlings 
fonts  [f ɔ  n ] nom masculin pluriel  fonts (baptismaux)   (baptismal) font 
fonts baptismaux    (baptismal) font 
foot  [fut] nom masculin    (familier)      football    (UK), soccer    jouer au foot   to play football 
football  [futbol] nom masculin    football    (UK),        soccer    jouer au football   to play football   football américain   American football, football    (US)   
footballeur,   footballeuse     [futbol ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    footballer    (UK), soccer player    (US)    
footing  [futi ŋ ] nom masculin  le footing   jogging   faire un footing   to go jogging, to go for a jog 
for  [f ɔ r] nom masculin  en mon for intérieur   deep down  ou  inside, in my heart of hearts 
forage  [f ɔ ra ʒ ] nom masculin [d'un puits de pétrole]   boring,      drilling   [d'un puits, d'une mine]   sinking  
forain    ( féminin  foraine )  [f ɔ r ɛ  n,  ɛ n] adjectif [boutique]   fairground    (modificateur)       marchand forain   stallholder,    foraine     [f ɔ r ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    stallholder  
forban  [f ɔ rb ɑ  n ] nom masculin  1.  [pirate]   freebooter    2.     (péjoratif)    [escroc]   crook   
force  [f ɔ rs] nom féminin  1.  [puissance - d'une tempête, d'un coup]   strength,      force; [ - d'un sentiment]   strength; [ - d'une idée, d'un argument]   strength,      power    avec force   forcefully   un vent (de) force 7   MÉTÉOROLOGIE   a force 7 wind   les forces du mal   the forces of evil    ‘ la force tranquille ’    slogan used by François Mitterrand in his successful election campaign of 1981    2.  [vigueur physique]   strength    avoir beaucoup de force   to be very strong   avoir la force de faire quelque chose   to have the strength to do something   il sent sa force l'abandonner avec l'âge   he feels himself growing weaker with age   il est sans force   he has no strength   reprendre des forces   to regain one's strength   c'est au-dessus de mes forces   it's beyond me   de toutes mes/ses forces   with all my/his strength, with all my/his might   je le veux de toutes mes forces   I want it with all my heart   être une force de la nature   to be a mighty force   être dans la force de l'âge   to be in the prime of life   les forces vives de la nation   the nation's resources   3.  [contrainte, autorité]   force    vaincre par la force   to win by (using) force   avoir recours à la force   to resort to force   nous ne céderons pas à la force   we will not yield to force   avoir force exécutoire   to be enforceable   avoir force de loi   to have the force of law   force majeure   DROIT   force majeure   c'est un cas de force majeure   it's completely unavoidable   il y a (cas de) force majeure   there are circumstances beyond my/our  etc.  control   un coup de force   POLITIQUE    &  ÉCONOMIE   a takeover by force   4.  [puissance morale]   strength    ce qui fait sa force, c'est sa conviction politique   his political commitment is his strength   force d'âme   spiritual strength   force de caractère   strength of character  [groupe de personnes]  force de vente   sales force   5.    ADMINISTRATION    &  MILITAIRE   la force nucléaire stratégique  ou  la force de frappe  ou  la force de dissuasion de la France   France's nuclear strike capacity   Force d'action rapide   section of the French armed forces responding immediately in emergencies    les forces armées   the (armed) forces   force d'intervention   task force   les forces navales/aériennes   the naval/air forces   la force publique, les forces de l'ordre   the police   6.  [suprématie]   strength,      might    occuper une position de force   to be in a position of strength   7.    PHYSIQUE    force    force centrifuge/centripète   centrifugal/centripetal force   force électromotrice   electromotive force   force d'inertie   force of inertia   8.    POLITIQUE   Force ouvrière   trade union    9.    NAUTIQUE   faire force de rames   to ply the oars   faire force de voiles   to cram on sail   10.     (locution)     force est de    (soutenu)     :   force est de constater que...   there is no choice but to accept that...   par la force des choses/de l'habitude   by force of circumstance/of habit  [f ɔ rs] adverbe    (littéraire & humoristique)      many    je le lui ai expliqué avec force exemples   I explained it to him by giving numerous examples    à force   locution adverbiale    (familier)     tu vas le casser, à force!   you'll break it if you go on like that!   à force, je suis fatigué   I'm getting tired      à force de   locution prépositionnelle    by dint of    à force de parler   by dint of talking      à la force de   locution prépositionnelle    by the strength of    grimper à la force des bras   to climb by the strength of one's arms   s'élever à la force du poignet    (figuré)     to go up in the world by the sweat of one's brow      à toute force   locution adverbiale    at all costs     de force   locution adverbiale    by force    il est entré de force   he forced his way in   on les a fait sortir de force   they were made to leave    en force   locution adverbiale  1.  [en nombre]   in force,      in large numbers    ils sont arrivés en force   they arrived in force  ou  in great numbers   2.    SPORT  [sans souplesse]  faire quelque chose en force   to do something by brute force    par force   locution adverbiale  par force nous nous sommes résignés à son départ   we were forced to accept  ou  we had to resign ourselves to his departure force
force centrifuge/centripète    centrifugal/centripetal force 
force d'inertie    force of inertia 
force d'intervention    task force 
force d'âme    spiritual strength 
force de caractère    strength of character 
force de traction    tractive force 
force nucléaire stratégique    France's nuclear strike capacity 
force publique, les forces de l'ordre    the police 
force électromotrice    electromotive force 
forcement  [f ɔ rs ə m ɑ  n ] nom masculin    forcing  
forcené    ( féminin    forcenée )  [f ɔ rs ə ne] adjectif  1.  [passionné]   fanatical,      frenzied    2.  [violent]   frenzied    une haine forcenée   a fanatical hatred,   forcenée     [f ɔ rs ə ne] nom masculin, nom féminin [fou]   maniac  
forceps  [f ɔ rs ɛ ps] nom masculin    forceps  
forcer  [f ɔ rse] verbe transitif  1.  [obliger]   to compel,      to force    forcer quelqu'un à faire quelque chose   :   il l'a forcée à quitter la société   he forced her out of the firm   être forcé de faire quelque chose   to be forced to do something   je suis forcée de rester au lit   I have (no choice but) to stay in bed   on lui a forcé la main   he was made to do it, his hand was forced   2.  [ouvrir de force - tiroir, valise]   to force (open); [ - serrure, mécanisme]   to force    forcer un coffre-fort   to force a safe open   forcer la porte de quelqu'un    (figuré)     to barge  ou  to force one's way into somebody's house   3.  [outrepasser]  forcer la dose   a.   PHARMACIE   to prescribe too large a dose   b.    (figuré)     to go too far   4.     (archaïque)    [violer - personne]   to violate    5.  [susciter]  son courage a forcé l'admiration/le respect de tous   his courage commanded everybody's admiration/respect   6.  [influencer - destin, événements]   to influence    7.  [presser]  forcer le pas   to force the pace   forcer son cheval   ÉQUITATION   to overtax  ou  to override one's horse   8.    AGRICULTURE    &  HORTICULTURE    to force    9.  [pousser trop loin]  forcer sa voix   to strain one's voice   forcer sa nature   to go against one's true nature   10.    CHASSE    to run down   [f ɔ rse] verbe intransitif    to force,      to strain    ne force pas, tu vas casser le mécanisme   don't force the mechanism, you'll break it   pliez la jambe sans forcer   bend your leg very gently  ou  without straining    forcer sur   verbe plus préposition    to overdo     forcer sur la bouteille    (familier)     to drink too much    se forcer   verbe pronominal    (emploi réfléchi)    [généralement]   to make an effort   [en mangeant]   to force oneself    se forcer à lire/travailler   to force oneself to read/to work 
forces armées    the (armed) forces 
forces du mal    the forces of evil 
forces navales/aériennes    the naval/air forces 
forces vives de la nation    the nation's resources 
forcing  [f ɔ rsi ŋ ] nom masculin   SPORT    pressure    faire le forcing    (sens propre)     to put the pressure on   faire du forcing    (familier & figuré)     to use fair means and foul 
forcir  [f ɔ rsir] verbe intransitif    to get bigger  
forclos    ( féminin    forclose )  [f ɔ rklo, oz] adjectif   DROIT    foreclosed  
forcé    ( féminin    forcée )  [f ɔ rse] adjectif  1.  [obligé]   forced    atterrissage forcé   emergency  ou  forced landing   liquidation forcée   compulsory liquidation   contraint et forcé   under duress   2.  [inévitable]   inevitable    3.  [sans spontanéité]   strained    rire forcé   forced laugh   comparaison forcée   artificial comparison  
forcément  [f ɔ rsem ɑ  n ] adverbe    inevitably,      necessarily    ça devait forcément arriver   it was bound to happen   pas forcément   not necessarily   elle est très mince  2014;  forcément, elle ne mange rien!   she's very slim  2014;  that's hardly surprising, she never eats a thing! 
forer  [f ɔ re] verbe transitif [puits de pétrole]   to bore,      to drill   [puits, mine]   to sink  
forestier    ( féminin    forestière )  [f ɔ r ɛ stje,  ɛ r] adjectif [chemin, code]   forest    (modificateur),   forestière     [f ɔ r ɛ stje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    forester  
foret  [f ɔ r ɛ ] nom masculin    drill  
foreur  [f ɔ r ɶ r] adjectif masculin [ingénieur, ouvrier]   drilling    (modificateur)      [f ɔ r ɶ r] nom masculin   TECHNOLOGIE    driller  
foreuse  [f ɔ røz] nom féminin    drill  
forfaire   [f ɔ rf ɛ r]    forfaire à   verbe plus préposition    (littéraire)      to be false to  
forfait  [f ɔ rf ɛ ] nom masculin  1.  [abonnement - de transport, à l'opéra]   season ticket; [ - au ski]   pass,      ski-pass    forfait train plus hôtel   package deal including train ticket and hotel reservation   2.    FINANCE   être au forfait   to be taxed on estimated income   3.    COMMERCE   payer quelqu'un au forfait   to pay somebody a flat rate   travailler au forfait   to work for a flat rate   4.    SPORT  [somme]   withdrawal    gagner par forfait   to win by default   5.     (littéraire)    [crime]   infamy    (littéraire),        (heinous) crime   
forfait-jour  [f ɔ rf ɛ  ʒ ur]  ( pluriel    forfaits-jours )  nom masculin    system of measuring working time, in days per year rather than hours per week   
forfait-vacances  [f ɔ rf ɛ vak ɑ  n s]  ( pluriel    forfaits-vacances )  nom masculin    package holiday  
forfaitaire  [f ɔ rf ɛ t ɛ r] adjectif    inclusive    somme  ou  montant forfaitaire   lump sum   prix forfaitaires   inclusive prices   voyage à prix forfaitaire   package tour 
forfaiture  [f ɔ rfetyr] nom féminin  1.    DROIT    abuse of authority    2.    HISTOIRE    forfeiture   
forfanterie  [f ɔ rf ɑ  n tri] nom féminin    (littéraire)      boastfulness  
forge  [f ɔ r ʒ ] nom féminin  1.  [atelier]   forge,      smithy    2.  [fourneau]   forge   
forger  [f ɔ r ʒ e] verbe transitif  1.    TECHNOLOGIE    to forge    c'est en forgeant qu'on devient forgeron    (proverbe)     practice makes perfect    (proverbe)     2.  [inventer - alibi]   to make up    (separable); [ - phrase]   to coin    une histoire forgée de toutes pièces   a fabricated story   3.  [fabriquer - document, preuve]   to forge    4.  [aguerrir - personnalité, caractère]   to form,      to forge     se forger   verbe pronominal transitif  se forger une réputation   to earn oneself a reputation   se forger un idéal   to build up an ideal for oneself   se forger le caractère   to build up one's character 
forgeron  [f ɔ r ʒ  ə r ɔ  n ] nom masculin    blacksmith  
forgeur  [f ɔ r ʒ  ɶ r] nom masculin    (littéraire)    [de mots, de phrases]   coiner   [de documents]   forger  
formaliser  [f ɔ rmalize] verbe transitif [idée, théorie]   to formalize     se formaliser de   verbe pronominal plus préposition    to take offence at  
formalisme  [f ɔ rmalism] nom masculin  1.  [attitude]   respect for etiquette    faire preuve de formalisme   to be a stickler for etiquette   2.    ART    &  PHILOSOPHIE    &  LITTÉRATURE    formalism   
formaliste  [f ɔ rmalist] adjectif  1.  [guindé]   strict about etiquette    2.    ART    &  LITTÉRATURE    &  PHILOSOPHIE    formalistic   [f ɔ rmalist] nom masculin et féminin  1.  [personne guindée]   stickler for etiquette    2.    ART    &  LITTÉRATURE    &  PHILOSOPHIE    formalist   
formalité  [f ɔ rmalite] nom féminin  1.    ADMINISTRATION    formality    formalités administratives/douanières   administrative/customs formalities   2.  [acte sans importance]  notre enquête n'est qu'une simple  ou  pure formalité   we're just making routine enquiries   cet examen n'est qu'une formalité   this medical test is a mere formality   3.  [cérémonial]   formality   
formalités administratives    administrative/customs formalities formalités administratives/douanières
formalités administratives/douanières    administrative/customs formalities formalités administratives/douanières
formalités douanières    administrative/customs formalities formalités administratives/douanières
format  [f ɔ rma] nom masculin  1.  [dimension]   size    photo petit format   small (format) print   2.    IMPRIMERIE    format    livre en format de poche   paperback (book)   format tabloïd   tabloid   papier format A4/A3   A4/A3 paper   3.    INFORMATIQUE    format   
formatage  [f ɔ rmata ʒ ] nom masculin    formatting  
formater  [f ɔ rmate] verbe transitif    to format    INFORMATIQUE 
formateur    ( féminin    formatrice )  [f ɔ rmat ɶ r, tris] adjectif [rôle, influence]   formative    ce stage a été très formateur   this training course was very instructive 
formation  [f ɔ rmasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [naissance]   development,      formation,      forming    2.  [groupe]   group    formation musicale   a. [classique]  orchestra   b. [moderne]  band   formation politique   political group   formation syndicale   (trade) union   3.    ÉDUCATION  [apprentissage]   training    (substantif non comptable)      [connaissances]   cultural background    elle a une bonne formation littéraire/scientifique   she has a good literary/scientific background   il n'a aucune formation musicale   he has no musical training   architecte de formation, elle est devenue cinéaste   having trained as an architect, she turned to making films   formation en alternance   sandwich course   formation continue  ou  permanente   day release or night school education for employees provided by companies    formation accélérée   intensive training   formation professionnelle   vocational training   formation professionnelle pour adultes   adult education   4.    MILITAIRE  [détachement, disposition]   formation    5.    DANSE    &  SPORT    formation    6.    PHYSIOLOGIE    puberty    7.    GÉOLOGIE    formation    8.    LINGUISTIQUE   la formation du vocabulaire   vocabulary formation  
formation accélérée    intensive training 
formation continue    day release or night school education for employees provided by companies  
formation meuble    crumb 
formation musicale    a. [classique]  orchestra   b. [moderne]  band 
formation politique    political group 
formation professionnelle    vocational training 
formation professionnelle pour adultes    adult education 
formation réactionnelle    reaction formation 
formation syndicale    (trade) union 
forme  [f ɔ rm] nom féminin  1.  [configuration]   shape,      form    un dessin de forme géométrique   a geometrical pattern   la Terre a la forme d'une sphère   the Earth is spherical   ne plus avoir forme humaine   to be unrecognizable   mettre en forme   :   mettez vos idées en forme   give your ideas some shape   mettre un écrit en forme   to structure a piece of writing   prendre la forme de   to take (on) the form of, to assume the shape of   prendre forme   to take shape, to shape up   2.  [état]   form    se présenter sous forme gazeuse   to come in gaseous form  ou  in the form of a gas   c'est le même sentiment sous plusieurs formes   it's the same feeling expressed in several different ways   nous voulons combattre la misère sous toutes ses formes   we want to fight poverty in all its forms   3.  [silhouette]   figure,      shape    4.  [type]   form    des formes de vie différentes sur d'autres planètes   different forms of life on other planets   5.  [style]   form    sacrifier à la forme   to put form above content   6.    MUSIQUE    form    7.    LINGUISTIQUE    form    mettre un verbe à la forme interrogative/négative   to put a verb into the interrogative/in the negative (form)   la forme progressive   the progressive   8.    DROIT    form    respecter la forme légale   to respect legal procedures   9.  [condition physique]   form    forme physique   physical fitness   être en forme   to be on form   être au mieux  ou  sommet de sa forme, être en pleine forme   to be on top form   être en bonne forme physique   to be fit   avoir  ou  tenir la forme    (familier)     to be in great shape   je n'ai  ou  ne tiens pas la forme   I'm in poor shape   ayez la forme, pas les formes   (slogan publicitaire)       (allusion)     be fit not fat   10.  [moule - pour chapeau]   crown; [ - pour chaussure]   last; [ - pour fromage]   mould    11.    PSYCHOLOGIE   théorie de la forme   gestalt theory   12.    IMPRIMERIE    forme     formes   nom féminin pluriel  1.  [physique]   curves    avoir des formes   to have a shapely figure   2.  [convention]  y mettre les formes   to be tactful   elle a toujours respecté les formes   she has always respected convention    dans les formes   locution adverbiale    according to form       de pure forme   locution adjectivale    purely formal       en bonne (et due) forme   locution adjectivale [contrat]   bona fide       en bonne (et due) forme   locution adverbiale [établir un document]   in due form,      according to the proper form       en forme de   locution prépositionnelle [ressemblant à]  en forme de poisson   shaped like a fish, fish-shaped    pour la forme   locution adverbiale    for the sake of form,      as a matter of form     sans forme   locution adjectivale    shapeless       sans autre forme de procès   locution adverbiale    without further ado       sous forme de   locution prépositionnelle,    sous la forme de   locution prépositionnelle    in the form of,      as    un médicament qui existe sous forme de comprimés   a drug available in tablet form forme
formel    ( féminin    formelle )  [f ɔ rm ɛ l] adjectif  1.  [net - ordre, refus]   definite; [ - identification, preuve]   positive    le médecin a été formel, pas de laitages!   no milk products, the doctor was quite clear about that!   2.  [de la forme]   formal    3.  [superficiel]  leur protestation était purement formelle   their protest was purely for the sake of form   4.    PHILOSOPHIE    formal   
formellement  [f ɔ rm ɛ lm ɑ  n ] adverbe  1.  [nettement]   categorically    il m'a formellement interdit de fumer   he strictly forbade me to smoke   2.  [stylistiquement]   formally    3.    PHILOSOPHIE    formally   
former  [f ɔ rme] verbe transitif  1.  [donner un contour à - lettre]   to shape,      to form; [ - phrase]   to put together,      to shape    Dieu forma l'homme à son image   BIBLE   God made man in his own image   2.  [créer - gouvernement, association]   to form    former un train   to make up a train   3.  [se constituer en]   to form    ils ont formé un cortège/attroupement   they formed a procession/a mob   4.  [dessiner]   to form    5.  [constituer]   to form    nous ne formions qu'un seul être   we were as one   ils forment un couple uni   they're a united couple   ils forment un couple étrange   they make a strange couple   6.  [faire apparaître]   to make,      to form    7.     (soutenu)    [créer, faire par la pensée]  former un projet   to think up a plan   nous avons formé le dessein de nous marier   we are planning to marry   former des vœux pour le succès de quelqu'un/quelque chose   to wish somebody/something success   tous les espoirs que nous formons pour eux   all the hopes we place in them   8.    LINGUISTIQUE    to form    9.    ÉDUCATION    &  INDUSTRIE    to train    former les jeunes en entreprise   to give young people industrial training   former son personnel à l'informatique   to train one's staff to use computers   formé à la gestion   trained in management (techniques)   10.  [développer - caractère, goût]   to develop     se former   verbe pronominal intransitif  1.  [apparaître - croûte, pellicule, peau]   to form; [ - couche, dépôt]   to form,      to build up    2.  [se placer en]  se former en   to form, to make   se former en carré   to form a square   3.  [se perfectionner]   to train oneself    se former sur le tas   to learn on the job  ou  as one goes along    se former   verbe pronominal transitif  se former une opinion   to form an opinion 
formes  [f ɔ rm] nom féminin  1.  [configuration]   shape,      form    un dessin de forme géométrique   a geometrical pattern   la Terre a la forme d'une sphère   the Earth is spherical   ne plus avoir forme humaine   to be unrecognizable   mettre en forme   :   mettez vos idées en forme   give your ideas some shape   mettre un écrit en forme   to structure a piece of writing   prendre la forme de   to take (on) the form of, to assume the shape of   prendre forme   to take shape, to shape up   2.  [état]   form    se présenter sous forme gazeuse   to come in gaseous form  ou  in the form of a gas   c'est le même sentiment sous plusieurs formes   it's the same feeling expressed in several different ways   nous voulons combattre la misère sous toutes ses formes   we want to fight poverty in all its forms   3.  [silhouette]   figure,      shape    4.  [type]   form    des formes de vie différentes sur d'autres planètes   different forms of life on other planets   5.  [style]   form    sacrifier à la forme   to put form above content   6.    MUSIQUE    form    7.    LINGUISTIQUE    form    mettre un verbe à la forme interrogative/négative   to put a verb into the interrogative/in the negative (form)   la forme progressive   the progressive   8.    DROIT    form    respecter la forme légale   to respect legal procedures   9.  [condition physique]   form    forme physique   physical fitness   être en forme   to be on form   être au mieux  ou  sommet de sa forme, être en pleine forme   to be on top form   être en bonne forme physique   to be fit   avoir  ou  tenir la forme    (familier)     to be in great shape   je n'ai  ou  ne tiens pas la forme   I'm in poor shape   ayez la forme, pas les formes   (slogan publicitaire)       (allusion)     be fit not fat   10.  [moule - pour chapeau]   crown; [ - pour chaussure]   last; [ - pour fromage]   mould    11.    PSYCHOLOGIE   théorie de la forme   gestalt theory   12.    IMPRIMERIE    forme     formes   nom féminin pluriel  1.  [physique]   curves    avoir des formes   to have a shapely figure   2.  [convention]  y mettre les formes   to be tactful   elle a toujours respecté les formes   she has always respected convention    dans les formes   locution adverbiale    according to form       de pure forme   locution adjectivale    purely formal       en bonne (et due) forme   locution adjectivale [contrat]   bona fide       en bonne (et due) forme   locution adverbiale [établir un document]   in due form,      according to the proper form       en forme de   locution prépositionnelle [ressemblant à]  en forme de poisson   shaped like a fish, fish-shaped    pour la forme   locution adverbiale    for the sake of form,      as a matter of form     sans forme   locution adjectivale    shapeless       sans autre forme de procès   locution adverbiale    without further ado       sous forme de   locution prépositionnelle,    sous la forme de   locution prépositionnelle    in the form of,      as    un médicament qui existe sous forme de comprimés   a drug available in tablet form forme
Formica  [f ɔ rmika] nom masculin    Formica®  
formidable  [f ɔ rmidabl] adjectif  1.  [imposant]   tremendous      (littéraire)      formidable    elle a une volonté formidable, elle réussira!   she has tremendous willpower, she'll succeed!   2.     (vieilli)    [invraisemblable]   incredible,      unbelievable    3.  [admirable]   great,      wonderful   
formidablement  [f ɔ rmidabl ə m ɑ  n ] adverbe    tremendously    elle sait formidablement bien s'occuper des enfants   she's great  ou  marvellous with children 
formol  [f ɔ rm ɔ l] nom masculin    formalin  
Formose  [f ɔ rmoz] nom propre    Formosa    à Formose   in Formosa 
formulable  [f ɔ rmylabl] adjectif  la proposition n'est pas encore formulable   the proposal can't yet be formulated   formulable en termes de droit   expressible in legal terms 
formulaire  [f ɔ rmyl ɛ r] nom masculin    form    ADMINISTRATION 
formulation  [f ɔ rmylasj ɔ  n ] nom féminin    formulation,      wording    la formulation de votre problème est incorrecte   you formulated your problem incorrectly, the way you formulated your problem is incorrect 
formule  [f ɔ rmyl] nom féminin  1.  [tournure]   expression,      (turn of) phrase    elle a terminé sa lettre par une belle formule/une formule toute faite   she ended her letter with a well-turned phrase/a ready-made phrase   formule consacrée   accepted expression   la formule magique   the magic words   formule de politesse  [dans une lettre]  letter ending   2.  [imprimé]   form    3.    CHIMIE    &  MATHÉMATIQUES    formula    4.    PHARMACIE    formula,      composition    5.  [solution]   formula,      trick    ils ont (trouvé) la formule pour ne pas avoir d'ennuis   they've found a way of not having any problems   6.  [en langage publicitaire]   way    une formule économique pour vos vacances   an economical way to spend your holidays   nous vous proposons plusieurs formules de crédit   we offer you several credit options   une nouvelle formule de spectacle/restaurant   a new kind of show/restaurant   notre restaurant vous propose sa formule à 16 euros ou sa carte   our restaurant offers you a set menu at 16 euros or an à la carte menu   7.    AUTOMOBILE    formula    8.    MÉDECINE   formule dentaire   dental formula  
formule de politesse  [dans une lettre]  letter ending 
formule dentaire    dental formula 
formule magique    the magic words 
formuler  [f ɔ rmyle] verbe transitif  1.  [exprimer - doctrine, revendication]   to formulate,      to express    2.  [rédiger - théorème]   to formulate; [ - décret]   to draw up    (separable)      
formé    ( féminin    formée )  [f ɔ rme] adjectif   PHYSIOLOGIE    fully-formed,      fully-developed  
fornicateur,   fornicatrice     [f ɔ rnikat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    (littéraire & humoristique)      fornicator  
fornication  [f ɔ rnikasj ɔ  n ] nom féminin    (littéraire & humoristique)      fornication  
forniquer  [f ɔ rnike] verbe intransitif    (littéraire & humoristique)      to fornicate  
FORPRONU  [f ɔ rpr ɔ ny]   (abréviation de     Forces de protection des Nations unies )   nom féminin    UN-profor  
fors  [f ɔ r] préposition    (archaïque)      except,      save    (archaïque)      tout est perdu, fors l'honneur   François I er        (allusion)     all is lost save honour 
forsythia  [f ɔ rsisja] nom masculin    forsythia  
fort    ( féminin  forte )  [f ɔ r, f ɔ rt] adjectif  A. [QUI A DE LA PUISSANCE, DE L'EFFET]  1.  [vigoureux - personne, bras]   strong,      sturdy; [ - vent]   strong,      high; [ - courant, jet]   strong; [ - secousse]   hard; [ - pluies]   heavy    mer forte   MÉTÉOROLOGIE   rough sea   fort comme un Turc  ou  un bœuf   as strong as an ox   2.  [d'une grande résistance morale]  une âme forte   a steadfast soul   rester fort dans l'adversité   to remain strong  ou  to stand firm in the face of adversity   3.  [autoritaire, contraignant - régime]   strong-arm    (avant nom)       4.  [puissant - syndicat, parti, économie]   strong,      powerful; [ - monnaie]   strong,      hard; [ - carton, loupe, tranquillisant]   strong    l'as est plus fort que le roi   the ace is higher than the king   colle (très) forte   (super)  ou  extra strong glue   c'est plus fort que moi   I can't help it   fort de   :   fort de son expérience   with a wealth of experience behind him   fort de leur protection   reassured by their protection   une équipe forte de 40 hommes   a 40-strong team   l'homme fort du parti   the strong man of the party   5.  [de grand impact - œuvre, film]   powerful; [ - argument]   weighty,      powerful,      forcible    B. [MARQUÉ]  1.  [épais, corpulent - jambes]   big,      thick; [ - personne]   stout,      large; [ - hanches]   broad,      large,      wide    avoir la taille forte   to be big around the waist   2.  [important quantitativement - dénivellation]   steep,      pronounced; [ - accent]   strong,      pronounced,      marked; [ - fièvre, taux]   high; [ - hausse]   large; [ - somme]   large,      big; [ - concentration]   high; [ - bruit]   loud; [ - différence]   great,      big    il est prêt à payer le prix fort   he's willing to pay the full price   3.  [grand, intense - amour, haine]   strong,      intense; [ - douleur]   intense,      great; [ - influence]   strong,      big,      great; [ - propension]   marked    il recherche les sensations fortes   he's after big thrills   avoir une forte volonté   to be strong-willed, to have a strong will   elle a une forte personnalité   she's got a strong personality   4.  [café, thé, moutarde, tabac]   strong   [sauce]   hot,      spicy   [odeur]   strong    5.    (familier & locution)     et c'est moi qui devrais payer? alors ça c'est trop fort!   and I should pay? that's a bit much!   le plus fort, c'est qu'il avait raison!   the best of it is that he was right!   C. [HABILE] [compétent, doué]  le marketing, c'est là qu'il est fort/que sa société est forte   marketing is his/his company's strong point   trouver plus fort que soi   to meet one's match   pour donner des leçons, elle est très forte!   she's very good at lecturing people!   fort en gymnastique/en langues   very good at gymnastics/at languages  adverbe  1.  [avec vigueur - taper, tirer]   hard    pousse plus fort   push harder  [avec intensité]  sentir fort   to smell   mets le gaz plus/moins fort   turn the gas up/down   le gaz est trop fort   the gas is too high   tu y vas un peu fort!   you're going a bit far!   2.  [bruyamment - parler]   loudly,      loud    parle plus fort, on ne t'entend pas   speak up, we can't hear you   parle moins fort   lower your voice   mets le son plus/moins fort   turn the sound up/down   3.     (soutenu)    [très]  fort désagréable   most disagreeable   fort joli   very pretty   fort bien, partons à midi!   very well, let's leave at noon!   j'en suis fort aise!    (humoristique)     I'm very pleased to hear it!   4.     (locution)     là, tu as fait très fort!   you've really excelled yourself!  nom masculin  1.  [physiquement, moralement]  les forts et les faibles   the strong and the weak  [intellectuellement]  un fort en thème   a swot   2.  [spécialité]   forte    la politesse n'est pas son fort!   politeness isn't his strongest point!   3.  [forteresse]   fort     au (plus) fort de   locution prépositionnelle  au (plus) fort de l'hiver   in the depths of winter   au (plus) fort de l'été   in the height of summer 
fort ténor    operatic tenor 
forte  [f ɔ rte] adjectif & nom masculin  MUSIQUE     forte  
forte tête    rebel 
fortement  [f ɔ rt ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [avec force]   hard    fortement salé   heavily salted   fortement épicé   highly spiced   2.  [avec netteté]   strongly    3.  [beaucoup]   strongly    il désire fortement vous rencontrer   he wishes very much to meet you   être fortement tenté   to be sorely tempted   être fortement intéressé par quelque chose   to be most interested in something  
forteresse  [f ɔ rt ə r ɛ s] nom féminin  1.  [citadelle]   fortress    2.  [prison]   fortress    3.    AÉRONAUTIQUE   forteresse volante   flying fortress  
forteresse volante    flying fortress 
fortiche  [f ɔ rti ʃ ] adjectif    (familier)     elle est fortiche en anglais!   she's dead    (UK)    ou  real    (US)   good at English!  
fortifiant    ( féminin    fortifiante )  [f ɔ rtifj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [nourriture]   fortifying   [climat]   bracing,      invigorating    2.     (littéraire)    [édifiant]   uplifting   nom masculin    tonic  
fortification  [f ɔ rtifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [mur]   fortification,      wall    2.  [action]  la fortification d'une ville   the fortification of a town  
fortifier  [f ɔ rtifje] verbe transitif  1.  [affermir - muscle, santé]   to fortify,      to strengthen; [ - amitié, volonté, opinion]   to strengthen    ainsi fortifié dans ses préjugés, il reprit la lecture du journal   with his prejudices thus confirmed, he went back to reading the paper   2.  [protéger]   to fortify    une ville fortifiée   a walled  ou  fortified town    se fortifier   verbe pronominal    (emploi passif)     la ville s'est fortifiée au XII e  siècle   the town was fortified  ou  walls were built around the town in the 12th century    se fortifier   verbe pronominal intransitif [muscle]   to firm up,      to grow stronger   [amitié, amour]   to grow stronger  
fortin  [f ɔ rt ɛ  n ] nom masculin    small fort  
fortiori  [f ɔ rsj ɔ ri]   →   a fortiori 
fortuit    ( féminin    fortuite )  [f ɔ rt ɥ i, it] adjectif [événement]   fortuitous    faire une rencontre fortuite   to meet somebody by chance 
fortuitement  [f ɔ rt ɥ itm ɑ  n ] adverbe    fortuitously,      by chance  
fortune  [f ɔ rtyn] nom féminin  1.  [biens]   wealth,      fortune    ça lui a rapporté une (petite) fortune    (familier)     it brought him a nice little sum   c'était une fortune à l'époque   it was a lot of money at the time   voici 50 euros, c'est toute ma fortune!    (humoristique)     here's 50 euros, it's all my worldly wealth!   faire fortune   to make one's fortune   2.     (littéraire)    [hasard]   good fortune,      luck    il a eu la bonne  ou  l'heureuse fortune de la connaître   he was fortunate enough to know her   il a eu la mauvaise fortune de tomber malade   he was unlucky enough  ou  he had the misfortune to fall ill   faire contre mauvaise fortune bon cœur   to make the best of a bad job   la fortune sourit aux audacieux   fortune favours the bold    (proverbe)     inviter quelqu'un à la fortune du pot   to invite somebody to take pot luck   3.     (littéraire)    [sort]   fortune    leurs livres ont connu des fortunes très diverses   their books had varying success    de fortune   locution adjectivale [lit]   makeshift   [installation, réparation]   temporary     sans fortune   locution adjectivale    with no hope of an inheritance  
fortuné    ( féminin    fortunée )  [f ɔ rtyne] adjectif  1.  [riche]   rich,      wealthy    2.     (littéraire)    [heureux]   fortunate,      blessed    (littéraire)     
forum  [f ɔ r ɔ m] nom masculin   ANTIQUITÉ    &  ARCHITECTURE    forum   [débat]   forum    forum de discussion   INFORMATIQUE   newsgroup   le Forum des Halles   shopping complex at Les Halles in Paris  
forum de discussion    INFORMATIQUE   newsgroup 
forçat  [f ɔ rsa] nom masculin   HISTOIRE  [sur une galère]   galley slave   [dans un bagne]   convict    travailler comme un forçat   to work like a slave 
forêt  [f ɔ r ɛ ] nom féminin  1.  [arbres]   forest    forêt vierge   virgin forest   2.  [multitude]  une forêt de   a forest of  
forêt vierge    virgin forest 
Forêt-Noire  [f ɔ r ɛ nwar] nom propre féminin  la Forêt-Noire   the Black Forest 
fosse  [fos] nom féminin  1.  [cavité]   pit    fosse à purin  ou  fumier   manure pit   fosse (d'aisances)   cesspool   fosse aux lions   lions' den   descendre dans la fosse aux lions    (figuré)     to enter the lions' den   fosse septique   septic tank   2.    AUTOMOBILE    &  SPORT    pit    3.    MUSIQUE   fosse d'orchestre   orchestra pit   4.  [tombe]   grave    fosse commune   common grave   5.    ANATOMIE    fossa    fosses nasales   nasal fossae   6.    GÉOLOGIE    trench    7.    MINES    pit   
fosse aux lions    lions' den 
fosse commune    common grave 
fosse d'aisances    cesspool 
fosse d'orchestre    orchestra pit 
fosse septique    septic tank 
fosse à purin    manure pit 
fosses iliaques    iliac fossae 
fosses nasales    nasal fossae 
fossette  [fos ɛ t] nom féminin    dimple  
fossile  [fosil] adjectif    (sens propre)      fossil    (modificateur)         (figuré)      fossil-like,      fossilized   [fosil] nom masculin    (sens propre & figuré)      fossil  
fossilisation  [fosilizasj ɔ  n ] nom féminin    fossilization  
fossiliser  [fosilize] verbe transitif    to fossilize     se fossiliser   verbe pronominal intransitif    to become fossilized  
fossoyeur  [foswaj ɶ r] nom masculin    gravedigger    les fossoyeurs de la révolution    (figuré & littéraire)     the destroyers  ou  gravediggers of the revolution 
fossé  [fose] nom masculin  1.  [tranchée]   ditch    finir  ou  se retrouver dans le fossé   to end up in a ditch   fossé antichar   MILITAIRE   antitank ditch   2.     (figuré)      gulf,      gap    fossé culturel   culture gap   le fossé qui nous sépare   the gulf which divides us   3.    GÉOLOGIE    trough   
fossé antichar    MILITAIRE   antitank ditch 
fou  [fu]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou h muet    fol   [f ɔ l])    ( féminin    folle   [f ɔ l] )  adjectif  1.  [dément]   insane,      mad    devenir fou   to go mad  ou  insane   un regard un peu fou   a somewhat crazed look   être fou de bonheur/joie/douleur   to be beside oneself with happiness/joy/grief   être fou d'inquiétude   to be mad with worry   être fou furieux  ou  à lier   to be (stark) raving mad   2.  [déraisonnable]   mad    ton projet est complètement fou   your plan is completely crazy  ou  mad   avoir de folles pensées   to have wild thoughts   pas folle, la guêpe!    (familier)     he's/she's not stupid!   3.  [hors de soi]   wild,      mad    rendre quelqu'un fou   to drive  ou  to send somebody mad   4.  [passionné]  être fou de quelqu'un/quelque chose   to be mad  ou  wild about somebody/something   5.  [intense]   mad,      wild    nous avons passé une folle soirée   we had a wild evening   entre eux, c'est l'amour fou   they're crazy about each other, they're madly in love   6.  [incontrôlé]   wild    se lancer dans une course folle   to embark on a headlong chase   camion/train fou   runaway truck/train   folle avoine   wild oats   avoir des mèches folles   to have wild  ou  straggly hair   fou rire   (uncontrollable) giggle  ou  giggles   avoir  ou  être pris d'un fou rire   to have a fit of the giggles   7.     (familier)    [très important]   tremendous    il y avait un monde fou   there was a huge crowd   un prix fou   an extortionate price   nous avons mis un temps fou pour venir   it took us ages to get here   gagner un argent fou   to make piles  ou  a lot of money   8.  [incroyable]   incredible    c'est fou, ce qui lui est arrivé   what happened to him is incredible  [fu]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou h muet    fol   [f ɔ l]),   folle   [f ɔ l]   nom masculin, nom féminin  1.  [dément]   madman     ( feminine      madwoman )       envoyer quelqu'un chez les fous    (vieilli)     to have somebody locked up  ou  put away   vous n'avez pas vu le feu rouge, espèce de fou?   didn't you see the red light, you stupid fool?   comme un fou   a.    (sens propre)     dementedly   b. [intensément]  like mad  ou  crazy   2.  [excité]   lunatic,      fool    faire le fou   to act the fool  ou  idiot   3.  [passionné]  c'est un fou de moto   he's mad on  ou  crazy about bikes  nom masculin  1.    JEUX    bishop    2.    HISTOIRE   fou (du roi)   (court) jester   plus on est de fous plus on rit   the more the merrier    (locution)     3.    ORNITHOLOGIE   fou (de Bassan)   gannet    folle   nom féminin    (familier & péjoratif)    [homosexuel]   queen    grande folle   raving queen 
fou de Bassan    gannet 
fou rire    (uncontrollable) giggle  ou  giggles 
foucade  [fukad] nom féminin    (littéraire)      whim,      passing fancy  
foudre  [fudr] nom masculin  1.  [tonneau]   tun    2.    MYTHOLOGIE    thunderbolt        foudre de guerre   nom masculin  1.  [guerrier]   great warrior    2.     (figuré)     ce n'est pas un foudre de guerre    (humoristique)     he wouldn't say boo to a goose  
foudre  [fudr] nom féminin   MÉTÉOROLOGIE    lightning    il est resté comme frappé par la foudre   he looked as if he had been struck by lightning    prompt  ou  rapide comme la foudre   (as) quick as lightning    foudres   nom féminin pluriel    (littéraire)      wrath,      ire    (littéraire)      il a tout fait pour s'attirer les foudres du public   he did everything to bring down the public's wrath upon him  ou  to incur the public's wrath 
foudroiement  [fudrwam ɑ  n ] nom masculin  1.  [fait de foudroyer]   striking    2.  [fait d'être foudroyé]   being struck   
foudroyage  [fudrwaja ʒ ] nom masculin   MINES    caving  
foudroyant    ( féminin    foudroyante )  [fudrwaj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [soudain]   violent    une mort foudroyante   (an) instant death   2.  [extraordinaire]   striking,      lightning    (modificateur)       la pièce a connu un succès foudroyant   the play was a massive success   à une vitesse foudroyante   with lightning speed   3.  [furieux - regard]  jeter des regards foudroyants à quelqu'un   to look daggers at somebody  
foudroyer  [fudrwaje] verbe transitif  1.    MÉTÉOROLOGIE    to strike    deux personnes ont été foudroyées hier pendant l'orage   two people were struck by lightning yesterday during the thunderstorm   2.  [tuer]   to strike down    (separable)       foudroyer quelqu'un du regard  ou  des yeux    (figuré)     to look daggers at somebody   3.  [anéantir]   to strike down    (separable)       la mort de ses parents l'a foudroyé   he was crushed by his parents' death  
fouet  [fw ɛ ] nom masculin  1.  [instrument]   whip    2.    CUISINE    whisk   
fouettard  [fw ɛ tar] adjectif masculin   →   père 
fouettement  [fw ɛ tm ɑ  n ] nom masculin [de la pluie, de la grêle]   lashing   [d'une voile]   flapping  
fouetté    ( féminin    fouettée )  [fwete] adjectif [crème]   whipped   nom masculin   DANSE    fouetté  
foufou    ( féminin    fofolle )  [fufu, f ɔ f ɔ l] adjectif    (familier)      daft,      nutty,      loopy  
fougasse  [fugas] nom féminin    flat loaf traditionally cooked in woodash and sometimes flavoured with olives or anchovies   
fougue  [fug] nom féminin [ardeur]   passion,      spirit,      ardour    un discours rempli  ou  plein de fougue   a fiery speech   se battre avec fougue   to fight with spirit, to put up a spirited fight   répondre avec fougue   to answer with brio 
fougueusement  [fugøzm ɑ  n ] adverbe    ardently,      with brio,      with passion  
fougueux    ( féminin    fongueuse )  [fugø, øz] adjectif [personne]   ardent,      fiery,      impetuous   [cheval]   spirited   [réponse, résistance]   spirited,      lively  
fougère  [fu ʒ  ɛ r] nom féminin    fern    fougère arborescente   tree fern 
fougère arborescente    tree fern 
fouille  [fuj] nom féminin  1.  [d'un lieu]   search    passer à la fouille   to be searched   fouille corporelle   a. [rapide]  frisking   b. [approfondie]  body search   2.    AGRICULTURE    digging (up)    3.    MINES    exploration,      search    travail en fouille   earth digging    fouilles   nom féminin pluriel   ARCHÉOLOGIE    dig,      excavations    participer à des fouilles   to take part in a dig 
fouille corporelle    a. [rapide]  frisking   b. [approfondie]  body search 
fouille-merde     (très familier)    [fujm ɛ rd] nom masculin ou féminin    muckraker  
fouiller  [fuje] verbe transitif  1.  [explorer - tiroir]   to search (through)    fouille un peu tes poches, tu vas sûrement le retrouver!   have a look in your pockets, you're sure to find it  [au cours d'une vérification]   to search,      to go through    (inseparable)       fouiller des voyageurs   a. [rapidement]  to frisk travellers   b. [de façon approfondie]  to search travellers   2.  [creuser - suj: cochon, taupe]   to dig    fouiller un site   ARCHÉOLOGIE   to excavate a site   3.  [approfondir]   to go deeply  ou  thoroughly    il aurait fallu fouiller la question   the question should have been researched more thoroughly  [fuje] verbe intransitif  1.  [creuser]   to dig    2.  [faire une recherche]  fouiller dans quelque chose   a. [légitimement]  to go through something, to search something   b. [par indiscrétion]  to rifle through something   (péjoratif), to go through something   fouiller dans sa mémoire   to search one's memory   fouiller dans son esprit   to rack one's brains   fouiller dans le passé de quelqu'un   to delve into somebody's past    se fouiller   verbe pronominal    (emploi réfléchi)     se fouiller les poches   to go through one's pockets    une participation? il peut se fouiller!   let him have a share in the profits? he can whistle for it  ou  not likely!   
fouilleur,   fouilleuse     [fuj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    ARCHÉOLOGIE    excavator    2.  [policier]   searcher   
fouillis  [fuji] nom masculin    jumble    quel fouillis dans ta chambre!   what a dump your room is!   le jardin n'est qu'un fouillis de ronces   the garden's nothing but a mass of brambles   se perdre dans un fouillis de détails   to get bogged down in (a mass of) details  [fuji] adjectif    messy,      untidy     en fouillis      (familier)    locution adjectivale    in a mess    une chambre en fouillis   a messy room   des dossiers en fouillis   muddled-up files    en fouillis      (familier)    locution adverbiale  laisser un lieu en fouillis   to leave a place in a mess 
fouillé    ( féminin    fouillée )  [fuje] adjectif [enquête]   thorough,      wide-ranging   [étude]   detailed   [détails]   elaborate  
fouinard    ( féminin    fouinarde )  [fwinar, ard] adjectif    (familier)      nosy,      prying   nom masculin    (familier)      busybody,      nosy parker   (UK)    
fouine  [fwin] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    stone marten    avoir un visage de fouine   to be weasel-faced   2.     (familier)    [fouineur]   busybody,      nosy parker   (UK)     
fouiner  [fwine] verbe intransitif    (familier)     1.  [explorer]   to go through    fouiner au marché aux puces   to go hunting for bargains at the flea market   2.     (péjoratif)    [être indiscret]   to nose about  ou  around    il est toujours à fouiner dans les affaires des autres   he keeps poking his nose into other people's business  
fouineur    ( féminin    fouineuse )  [fwin ɶ r, øz]    (familier)    adjectif    nosy,      prying,   fouineuse     [fwin ɶ r, øz]    (familier)    nom masculin, nom féminin  1.  [indiscret]   busybody,      nosy parker   (UK)      2.  [chez les brocanteurs]   bargain hunter   
fouir  [fwir] verbe transitif    to burrow,      to dig  
fouisseur    ( féminin    fouisseuse )  [fwis ɶ r, øz] adjectif    burrowing    (avant nom),        fossorial    (terme spécialisé)     nom masculin    burrower,      fossorial animal    (terme spécialisé)    
foulant    ( féminin    foulante )  [ful ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)    [fatigant]   backbreaking,      exhausting    c'est pas foulant!   it's not exactly backbreaking work! 
foulard  [fular] nom masculin  1.  [vêtement]   scarf    2.    TEXTILES    foulard   
foule  [ful] nom féminin  1.  [gens]   crowd,      mob    (péjoratif)      il y a foule    (familier)     there are crowds  ou  masses of people   il n'y a pas foule    (familier)     there's hardly anyone around   2.  [masses populaires]  la foule, les foules   the masses   un président qui plaît aux foules   a popular president   3.  [grand nombre]  une foule de   :   une foule de gens   a crowd of people   une foule d'amis   a host of friends   j'ai une foule d'histoires à te raconter   I've got lots of stories to tell you   il m'a donné une foule de détails   he gave me a whole mass of details    en foule   locution adverbiale [venir, se présenter]   in huge numbers  
fouler  [fule] verbe transitif  1.  [écraser - raisin]   to press,      to tread; [ - céréale]   to tread    2.  [marcher sur]   to tread  ou  to walk on    (inseparable)       fouler le sol natal    (littéraire)     to tread the native soil   fouler quelque chose aux pieds   to trample on something   3.  [cuir, peau]   to tan    4.    TEXTILES    to full     se fouler   verbe pronominal intransitif    (familier)    [se fatiguer]   to strain oneself    tu ne t'es pas beaucoup foulé   you didn't exactly strain  ou  overexert yourself, did you?    se fouler   verbe pronominal transitif  se fouler quelque chose  [se faire mal]  :   se fouler la cheville   to sprain  ou  to twist one's ankle 
fouloir  [fulwar] nom masculin  1.  [pour le raisin]   wine press    2.    TEXTILES    fulling mill    3.  [de tanneur]   tanning drum   
foulure  [fulyr] nom féminin    sprain  
foulée  [fule] nom féminin    stride    avancer à longues foulées   to stride along    dans la foulée   locution adverbiale    (familier)     dans la foulée, j'ai fait aussi le repassage   I did the ironing while I was at it    dans la foulée de   locution prépositionnelle   SPORT   rester dans la foulée de quelqu'un   to stay close on somebody's heels 
four  [fur] nom masculin  1.    CUISINE    oven    un plat allant au four   an ovenproof dish   four à catalyse   self-cleaning oven   four à chaleur tournante   fan-assisted oven   four électrique/à gaz   electric/gas oven   four à micro-ondes   microwave oven   four à pain   baker's oven   four à pyrolyse   self-cleaning oven   il fait chaud comme dans un four   it's like an oven (in here)   avoir quelque chose au four   a.    (sens propre)     to have something cooking (in the oven)   b.    (figuré)     to have something on the go    (UK)    ou  in the pipeline   on ne peut pas être à la fois au four et au moulin   you can't be in two places at once   2.    TECHNOLOGIE    furnace,      kiln    four à chaux   lime kiln   four solaire   solar furnace   3.    HISTOIRE   four crématoire   (Hitler's) gas ovens   4.     (familier)    [fiasco]   flop    sa pièce a été  ou  a fait un four   his play was a flop  
four crématoire    (Hitler's) gas ovens 
four solaire    solar furnace 
four à catalyse    self-cleaning oven 
four à chaux    lime kiln 
four à micro-ondes    microwave oven 
four à pain    baker's oven 
four à pyrolyse    self-cleaning oven 
fourbe  [furb]    (littéraire)    adjectif    deceitful,      treacherous   [furb]    (littéraire)    nom masculin et féminin    cheat,      treacherous  ou  false-hearted    (littéraire)   person  
fourberie  [furb ə ri] nom féminin    (littéraire)     1.  [duplicité]   treacherousness    2.  [acte]   treachery   
fourbi  [furbi] nom masculin    (familier)     1.  [ensemble hétéroclite]   paraphernalia    2.  [truc]   thingy   
fourbir  [furbir] verbe transitif  1.  [nettoyer]   to polish (up)    2.     (littéraire & figuré)     fourbir ses armes   to prepare for war  
fourbu    ( féminin    fourbue )  [furby] adjectif  1.  [personne]   exhausted    2.  [cheval]   foundered   
fourche  [fur ʃ ] nom féminin  1.    AGRICULTURE    fork    2.  [embranchement]   fork    quitte le chemin là où il fait une fourche   leave the path where it forks   3.  [d'une bicyclette, d'un arbre]   fork    4.  [de cheveux]   split end   
fourcher  [fur ʃ e] verbe intransitif    (locution)     sa langue a fourché   he made a slip (of the tongue) 
fourchette  [fur ʃ  ɛ t] nom féminin  1.  [pour manger]   fork    fourchette à escargots   snail fork   elle a un bon coup de fourchette   she's a hearty eater   2.  [écart]   bracket    une fourchette comprise entre 100 et 150 euros   prices ranging from 100 to 150 euros   dans une fourchette de prix acceptable   within an acceptable price range  ou  bracket   3.    ANATOMIE   fourchette sternale   jugular notch   fourchette vulvaire   fourchette   4.    ZOOLOGIE  [du cheval]   frog   [de l'oiseau]   wishbone,      furcula    (terme spécialisé)     
fourchette sternale    jugular notch 
fourchette vulvaire    fourchette 
fourchette à escargots    snail fork 
fourchu    ( féminin    fourchue )  [fur ʃ y] adjectif  1.  [cheveux]  avoir les cheveux fourchus   to have split ends   2.  [tronc, route]   forked    3.  [pied]   cloven-hoofed   [sabot]   cloven,      cleft   
fourgon  [furg ɔ  n ] nom masculin  1.  [voiture]   van    fourgon à bestiaux   cattle truck   fourgon cellulaire   police van    (UK), patrol  ou  police wagon    (US)     fourgon de déménagement   removal    (UK)    ou  moving    (US)   van   fourgon funèbre  ou  funéraire  ou  mortuaire   hearse   fourgon postal   mail van   2.    RAIL    coach,      waggon    (UK)      fourgon à bagages   luggage van    (UK), baggage car    (US)     3.  [tige de métal]   poker   
fourgon cellulaire    police van    (UK), patrol  ou  police wagon    (US)   
fourgon de déménagement    removal    (UK)    ou  moving    (US)   van 
fourgon funèbre    hearse 
fourgon postal    mail van 
fourgon à bagages    luggage van    (UK), baggage car    (US)   
fourgon à bestiaux    cattle truck 
fourgonnette  [furg ɔ n ɛ t] nom féminin    (small) van  
fourguer  [furge] verbe transitif  1.     (très familier & argot milieu)    [vendre]   to fence    2.     (familier & péjoratif)    [donner]  qui t'a fourgué ces vieilles nippes?   who palmed off those old clothes on you?  
fouriérisme  [furjerism] nom masculin    Fourierism  
fourme  [furm] nom féminin    hard cheese made in Central France     fourme d'Ambert   Fourme d'Ambert (blue) cheese 
fourme d'Ambert    Fourme d'Ambert (blue) cheese 
fourmi  [furmi] nom féminin  1.    ENTOMOLOGIE    ant    fourmi rouge   red ant   2.  [personne]   busy bee    3.     (locution)     avoir des fourmis dans les jambes   to have pins and needles in one's legs    de fourmi   locution adjectivale [travail]   meticulous,      painstaking  
fourmi rouge    red ant 
fourmilier  [furmilje] nom masculin   ZOOLOGIE    anteater  
fourmilière  [furmilj ɛ r] nom féminin  1.    ENTOMOLOGIE    anthill,      antheap    2.  [lieu animé]   hive of activity    l'aéroport s'est transformé en une véritable fourmilière   the airport was bustling with activity  
fourmillement  [furmijm ɑ  n ] nom masculin  1.  [picotement]   tingle    j'ai des fourmillements dans les doigts   I've got pins and needles in my fingers   2.  [foisonnement - de promeneurs]   swarming; [ - d'idées]   swarm   
fourmiller  [furmije] verbe intransitif  1.  [s'agiter]   to swarm    2.  [être abondant]   to abound    fourmiller de   a. [insectes, personnes]  to swarm with   b. [fautes, idées]  to be full of, to be packed with   3.  [picoter]   to tingle   
fournaise  [furn ɛ z] nom féminin  1.     (littéraire)    [feu]   blaze    2.  [lieu caniculaire]  la ville est une fournaise en été   the city's like an oven in the summer  
fourneau    ( pluriel    fourneaux )  [furno] nom masculin  1.  [cuisinière]   stove    être aux  ou  derrière les fourneaux   to be cooking   2.    MÉTALLURGIE    furnace    3.  [d'une pipe]   bowl    4.  [pour explosif]   mine chamber   
fourni    ( féminin    fournie )  [furni] adjectif  1.  [touffu - cheveux]   thick; [ - barbe]   heavy,      thick; [ - sourcils]   bushy; [ - haie]   luxuriant    2.  [approvisionné]  abondamment  ou  bien fourni   well supplied  ou  stocked  
fournil  [furnil] nom masculin    bakehouse,      bakery  
fournir  [furnir] verbe transitif  1.  [ravitailler]   to supply    c'est eux qui me fournissent en pain   I buy (my) bread from them   il n'y a plus de quoi fournir les troupes   there's nothing left to feed the army   fournir une entreprise en matières premières   to supply a firm with raw materials     (en usage absolu)     je ne peux plus fournir, moi!    (humoristique)     I can't cope anymore!   2.  [procurer]   to provide    c'est la France qui leur fournit des armes   it's France who is providing  ou  supplying them with weapons   fournir un alibi à quelqu'un   to provide somebody with an alibi   la brochure vous fournira tous les renseignements nécessaires   the brochure will give you all the necessary information   fournissez-moi l'argent demain   let me have the money tomorrow   3.  [produire]   to produce    4.  [accomplir]  fournir un effort   to make an effort   5.    JEUX   fournir la couleur demandée   to follow suit    fournir à   verbe plus préposition  fournir aux besoins de quelqu'un   to provide for somebody's needs   fournir à la dépense   to defray the cost    se fournir   verbe pronominal intransitif  se fournir chez quelqu'un   to get one's supplies from somebody   je me fournis toujours chez le même boucher   I always shop at the same butcher's, I get all my meat from the same place 
fournisseur  [furnis ɶ r] nom masculin  1.  [établissement, marchand]   supplier    fournisseurs de l'armée   army contractors   2.    INFORMATIQUE   fournisseur d'accès Internet   Internet service provider  
fournisseur d'accès Internet    Internet service provider 
fourniture  [furnityr] nom féminin [action]   supplying,      providing     fournitures   nom féminin pluriel [objets]   materials    fournitures scolaires   school stationery 
fournitures de bureau    office supplies 
fournitures scolaires    school stationery 
fournée  [furne] nom féminin  1.  [du boulanger]   batch    faire deux fournées de pain dans la matinée   to bake two batches of bread in the morning   2.     (familier)    [ensemble de personnes]   lot   
fourrage  [fura ʒ ] nom masculin  1.    AGRICULTURE    fodder    2.  [vêtement, acte]   lining   [peau]   lining fur   
fourrager   [fura ʒ e]    fourrager dans   verbe plus préposition    to rummage through    (inseparable)     
fourrager    ( féminin  fourragère )  [fura ʒ e,  ɛ r] adjectif    fodder    (modificateur)          fourragère   nom féminin  1.    MILITAIRE  [décoration]   fourragère    2.  [champ]   field     (in which a fodder crop is grown)       3.  [charrette]   cart     (for fodder)      
fourre  [fur] nom féminin    (Suisse)    [d'un oreiller]   pillowcase   [pour un édredon]   quilt cover   [d'un disque]   sleeve   [d'un livre]   jacket  
fourre-tout  [furtu] nom masculin invariable  1.  [pièce]   junk room   [placard]   junk cupboard    2.  [sac léger]   holdall    (UK),        carryall    (US)     [trousse]   pencil case    3.     (figuré)      jumble,      ragbag    cette loi est un fourre-tout   this law is a real mess  
fourreau    ( féminin    fourreaux )  [furo] nom masculin  1.  [d'une arme]   sheath   [d'un parapluie]   cover    remettre son épée au fourreau   to sheathe one's sword   2.  [vêtement]   sheath dress   
fourrer  [fure] verbe transitif  1.  [doubler de fourrure]   to line with fur    2.    CUISINE  [fruit, gâteau]   to fill    3.     (familier)    [mettre]   to stick,      to shove    fourrer son doigt dans son nez   to stick one's finger up one's nose   4.     (familier)    [laisser - papier, vêtement]   to put,      to leave    où as-tu fourré ce dossier?   where have you put  ou  left that file?   5.     (familier)    [placer - personne, animal]   to stick,      to put    être toujours fourré dans  ou  chez   :   il est toujours fourré chez ses parents/à l'église   he's always at his parents'/in the church   ce chat/gosse, toujours fourré dans mes jambes!   that cat/childis always under my feet!    se fourrer      (familier)    verbe pronominal intransitif  1.  [se mettre]  se fourrer au lit/sous les couvertures/dans son sac de couchage   to snuggle down in bed/under the blankets/into one's sleeping bag   il ne savait plus où se fourrer   he wished the earth would open up and swallow him   2.  [s'engager]  se fourrer dans une sale affaire   to get mixed up in a nasty business   se fourrer dans un (vrai) guêpier   to land oneself in real trouble    se fourrer      (familier)    verbe pronominal transitif  se fourrer un doigt dans le nez   to stick one's finger up one's nose   se fourrer une idée dans la tête   to get an idea into one's head 
fourreur  [fur ɶ r] nom masculin    furrier  
fourrier  [furje] nom masculin  1.    MILITAIRE    &  NAUTIQUE    quartermaster    2.     (littéraire)     être le fourrier de   to be a harbinger of   3.    HISTOIRE    &  MILITAIRE  [responsable de la nourriture]   quartermaster   [responsable du logement]   billeting officer   
fourrière  [furj ɛ r] nom féminin [pour chiens, voitures]   pound    mettre une voiture en  ou  à la fourrière   to impound a car 
fourrure  [furyr] nom féminin  1.  [vêtement]   fur    un manteau/une veste de fourrure   a fur coat/jacket   fourrure polaire   fleece   2.  [peau préparée]   fur    3.    ZOOLOGIE    fur,      coat    4.  [commerce]  la fourrure   the fur trade   5.    HÉRALDIQUE    fur   
fourré  [fure] nom masculin [bois]   thicket  
fourré    ( féminin    fourrée )  [fure] adjectif  1.  [doublé de fourrure]   fur-lined    des chaussons fourrés   lined slippers   2.    CUISINE    filled    bonbons fourrés à la fraise   sweets    (UK)    ou  candy    (US)   with strawberry-flavoured centres   des dates fourrées à la pâte d'amandes   marzipan-filled dates, dates stuffed with marzipan   chocolats fourrés   chocolate creams  
fourvoiement  [furvwam ɑ  n ] nom masculin    (littéraire)      going astray  
fourvoyer  [furvwaje] verbe transitif    (littéraire)      to lead astray,      to mislead     se fourvoyer   verbe pronominal intransitif    to be in error,      to make a mistake,      to go astray    tu te fourvoies si tu crois qu'il va y renoncer   you're making a mistake if you think he'll give it up    se fourvoyer dans   verbe pronominal plus préposition    to get oneself involved in  
foutaise     (très familier)    [fut ɛ z] nom féminin    crap   (très familier),        bull   (très familier & US)      tout ça, c'est de la foutaise!   that's just a load of rubbish   (UK)    ou  crap    (très familier)  ! 
foutoir     (très familier)    [futwar] nom masculin    dump,      tip   (UK)      sa chambre est un vrai foutoir   her room is a complete tip 
foutre     (très familier)    [futr] adverbe  je n'en sais foutre rien   I'm buggered   (très familier, UK, très familier & US)    ou  the hell if I know 
foutre  [futr] verbe transitif    (très familier)     1.  [envoyer, mettre]  fous-le dans la valise   bung it in the case   foutre quelque chose par la fenêtre   to chuck something out of the window   foutre quelqu'un par terre   to throw somebody to the ground   foutre une pile de livres par terre   to knock a pile of books to the ground   foutre un rêve/un projet par terre    (figuré)     to wreck a dream/a project   foutre quelqu'un à la porte   to throw  ou  to chuck somebody out   foutre quelque chose en l'air   to ruin something, to screw something up   (très familier)     2.  [donner]   to give    foutre une claque à quelqu'un   to hit somebody, to give somebody a thump   foutre la trouille à quelqu'un   to give somebody the creeps   foutre le cafard à quelqu'un   to get somebody down   foutre la paix à quelqu'un   to leave somebody alone, to get out of somebody's hair   foutre une raclée à quelqu'un    (sens propre)     to thump somebody   il m'a foutu une raclée au tennis   he gave me a hiding at tennis   3.  [faire]   to do    qu'est-ce que tu fous, on est pressés!   what the (bloody) hell   (très familier)   are you doing, we're in a hurry!   qu'est-ce que ça peut te/lui foutre?   what the hell does it matter to you/him?   (très familier)     rien à foutre   :   il en a rien à foutre   he couldn't give a damn  ou  a toss   (très familier, UK, très familier & UK)    ou  monkey's   4.     (locution)     aller se faire foutre    (vulgaire)     :   va te faire foutre   sod   (très familier & UK)    ou  fuck   (vulgaire)   off   ça la fout mal   it looks pretty bad   en foutre un coup   :   il va falloir en foutre un coup si on veut avoir fini demain   we'll have to get a bloody   (très familier & UK)   move on if we want to be finished by tomorrow!   foutre le camp   :   mon mec a foutu le camp   my man's buggered off (and left me)   (très familier & UK)    ou  run out on me    (US)     fous le camp de chez moi!   get the hell out of my house!   (très familier)     tout fout le camp!   this place is going to the dogs!   foutre son billet à quelqu'un que   :   je te fous mon billet qu'ils sont déjà partis   I'll bet you anything you like they've already left   rembourser? je t'en fous, il ne remboursera jamais!   you think he's going to pay you back? you'll be lucky   je t'en foutrai   :   je t'en foutrai, moi, du caviar!   caviar? I'll give you bloody caviar!  [futr] nom masculin    (vulgaire)       come     se foutre      (très familier)    verbe pronominal intransitif  il s'est foutu par terre   he fell flat, he came a cropper   (UK)      se foutre dedans   to blow it    se foutre      (très familier)    verbe pronominal transitif  il s'est foutu de la peinture sur son pantalon   he spilt paint all over his trousers    s'en foutre plein la lampe   to make a pig of oneself   s'en foutre plein les poches   to line one's pockets    se foutre de      (très familier)    verbe pronominal plus préposition  1.  [se moquer de]   to laugh at,      to make fun of    tu te fous de moi ou quoi!   are you taking the piss?   ils se foutent du monde!   they really take people for idiots!   2.  [être indifférent à]   not to give a damn   (très familier)    ou  a toss   (très familier & UK)   about   
foutrement     (très familier)    [futr ə m ɑ  n ] adverbe    extremely,      damn   (très familier)      c'est foutrement bon   it's damn good   (très familier)   
foutu    ( féminin    foutue     (très familier) )  [futy] participe passé   →    foutre     ( féminin    foutue     (très familier) )  [futy] adjectif  1.  [abîmé]   buggered   (très familier & UK), screwed-up   (US)     [gâché]   ruined    une voiture foutue   a write-off   2.     (avant le nom)    [considérable]   bloody   (très familier & UK),        damned   (très familier)      tu as eu une foutue chance   you were damned lucky   (très familier)     il lui a fallu une foutue volonté pour rester   he needed a hell of a lot of willpower to stay   3.     (avant le nom)    [détestable]   bloody   (très familier & UK), god-awful    quel foutu caractère!   what a nasty individual!   4.     (locution)     bien foutu   :   cette machine est bien foutue   what a clever machine   une fille très bien foutue   a girl with a great figure   mal foutu   :   il est mal foutu   a. [de corps]  he's got an ugly body   b. [malade]  he feels awful   foutu de  [en mesure de]  :   pas foutu de planter un clou dans un mur!   can't even be bothered to hammer a nail into a wall!   il est foutu de réussir   he just might succeed  
fox  [f ɔ ks]   →   fox-terrier 
fox-hound  [f ɔ ksaund]  ( pluriel    fox-hounds )  nom masculin    foxhound  
fox-terrier  [f ɔ kst ɛ rje]  ( pluriel    fox-terriers )  nom masculin    fox terrier  
fox-trot  [f ɔ kstr ɔ t] nom masculin invariable    fox-trot  
foyer  [fwaje] nom masculin  1.  [chez soi]   home    foyer conjugal   family home   femme au foyer   housewife   être mère au foyer   to be a housewife and mother   il est père au foyer   he keeps house and looks after the children, he's a house husband   2.  [résidence collective]   hall    foyer pour le troisième âge   retirement home   foyer d'étudiants   (students) hall   foyer d'immigrés   immigrant workers' hostel   3.  [lieu de réunion - généralement]   hall; [ - pour le public d'un théâtre]   foyer    foyer socio-éducatif     ≃  community centre    (UK)    ou  center    (US)      4.  [âtre]   hearth    5.  [dans une machine]   firebox    6.  [centre]   seat,      centre    un foyer d'incendie   a fire   7.    MÉDECINE   foyer infectieux  ou  d'infection   source of infection   8.    OPTIQUE    &  PHYSIQUE    focus,      focal point    des lunettes à double foyer   bifocals   lentilles à foyer variable   variable focus lenses   9.    GÉOMÉTRIE    focus    10.    ADMINISTRATION   foyer fiscal   household  
foyer conjugal    family home 
foyer d'immigrés    immigrant workers' hostel 
foyer d'étudiants    (students) hall 
foyer de postcure    rehabilitation centre 
foyer fiscal    household 
foyer infectieux    source of infection 
foyer socio-éducatif      ≃  community centre    (UK)    ou  center    (US)    
FP    (abréviation de     franchise postale )      PP  
FPA  nom féminin   →   formation professionnelle pour adultes 
FPLP    (abréviation de     Front populaire de libération de la Palestine )   nom propre masculin    PFLP  
frac  [frak] nom masculin    tailcoat  
fracas  [fraka] nom masculin [bruit]   crash,      roar    le fracas de la circulation sur l'avenue   the roar of the traffic on the avenue    à grand fracas   locution adverbiale  1.  [bruyamment]   with a great deal of crashing and banging    2.  [spectaculairement]   with a lot of fuss   
fracassant    ( féminin    fracassante )  [frakas ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [assourdissant]   deafening,      thunderous    la porte s'ouvrit avec un bruit fracassant   the door opened with a deafening bang   2.  [qui fait de l'effet]   sensational,      staggering   
fracasser  [frakase] verbe transitif    to smash    fracasser quelque chose en mille morceaux   to smash something into pieces    se fracasser   verbe pronominal intransitif    to smash    se fracasser contre  ou  sur   to smash into    se fracasser   verbe pronominal transitif  il s'est fracassé le crâne en tombant   he cracked his head when he fell 
fractal    ( féminin    fractale,    pluriel    fractaux )  [fraktal, o] adjectif    fractal     fractale   nom féminin    fractal  
fraction  [fraksj ɔ  n ] nom féminin  1.    MATHÉMATIQUES    fraction    2.  [partie]   fraction,      part    une large fraction de la population   a large proportion of the population   une fraction de seconde   a fraction of a second   3.    RELIGION    breaking of the bread   
fraction décimale    decimal, decimal fraction 
fractionnaire  [fraksj ɔ n ɛ r] adjectif   MATHÉMATIQUES    fractional  
fractionnement  [fraksj ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  1.    CHIMIE    fractionation    2.  [morcellement]   splitting  ou  dividing up   
fractionner  [fraksj ɔ ne] verbe transitif  1.  [diviser]   to divide,      to split up    (separable)       vous pouvez fractionner le remboursement   you may pay in instalments   2.    CHIMIE    to fractionate     se fractionner   verbe pronominal intransitif    to split (up)  
fracture  [fraktyr] nom féminin  1.    MÉDECINE    fracture    fracture du crâne   fractured skull   il a eu une fracture du crâne   his skull was fractured   fracture fermée   closed  ou  simple fracture   fracture multiple   compound fracture   fracture ouverte   open fracture   2.    GÉOLOGIE    fracture    3.    SOCIOLOGIE   la fracture sociale   social inequalities   4.    INFORMATIQUE   fracture numérique   digital divide  
fracture du crâne    fractured skull 
fracture fermée    closed  ou  simple fracture 
fracture multiple    compound fracture 
fracture ouverte    open fracture 
fracture sociale    social inequalities 
fracturer  [fraktyre] verbe transitif  1.  [briser]   to break open    (separable)       fracturer un coffre-fort à l'explosif   to blow a safe   2.    PÉTR    to fracture     se fracturer   verbe pronominal transitif  je me suis fracturé le bras/poignet   I fractured my arm/wrist 
fragile  [fra ʒ il] adjectif  1.  [peu solide]   fragile     ‘ attention, fragile ’     ‘ fragile, handle with care ’    c'est une pendule très fragile   it's a very delicate clock   2.  [constitution]   frail    il est de santé fragile   his health is rather delicate   il a l'estomac très fragile   he has a delicate stomach   3.  [personnalité]   delicate    4.  [équilibre]   fragile,      frail   
fragiliser  [fra ʒ ilize] verbe transitif  1.    PSYCHOLOGIE    to weaken    la mort de son père l'a beaucoup fragilisé   his father's death left him very weak   2.    MÉTALLURGIE    to embrittle   
fragilité  [fra ʒ ilite] nom féminin  1.  [d'une horloge, d'une construction]   fragility,      weakness    l'effondrement de l'immeuble est dû à la fragilité des fondations   the building collapsed because of weak foundations   2.  [d'un organe, d'un malade]   weakness    3.  [d'un sentiment, d'une conviction, d'une victoire]   fragility,      frailty   
fragment  [fragm ɑ  n ] nom masculin  1.  [débris]   chip,      fragment,      piece    des fragments de verre   bits of shattered glass, shards of glass   2.  [morceau - d'une œuvre en partie perdue]   fragment; [ - d'un air, d'une conversation]   snatch    il nous a lu quelques fragments de son dernier roman   he read a few extracts of his last novel for us   fragment de vérité   shred of truth  
fragmentaire  [fragm ɑ  n t ɛ r] adjectif    fragmentary,      sketchy,      incomplete  
fragmentation  [fragm ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin [fractionnement]   division,      splitting up  
fragmenter  [fragm ɑ  n te] verbe transitif    to divide,      to split (up)     se fragmenter   verbe pronominal intransitif    to fragment,      to split  
fragrance  [fragr ɑ  n s] nom féminin    (littéraire)      fragrance  
frai  [fr ɛ ] nom masculin  1.  [œufs]   spawn    2.  [poissons]   fry    3.  [période]   spawning season   
frais  [fr ɛ ] nom masculin pluriel  1.  [dépenses]   expenditure,      expense,      costs    cela lui a occasionné des frais   it cost him a certain amount (of money)   les frais du ménage   a family's everyday expenditure   faire des frais   to pay out a lot of money   faire des frais de toilette   to spend money on clothes   à grands frais   with much expense, (very) expensively   à moindre frais   cheaper   à peu de frais   cheaply   frais de déplacement  ou  de mission  ou  de voyage   travelling expenses   frais d'entretien   maintenance costs   frais d'exploitation   operating costs   frais de garde   child-minding costs   frais de gestion   running costs   frais d'habillement   clothing expenses   frais de représentation   entertainment allowance   frais de production   production costs   frais professionnels   professional expenses   tous frais payés   all expenses paid   en être pour ses frais   to waste one's time   faire les frais de quelque chose   to pay the price for something   faire les frais de la conversation   to be the centre of the conversation   rentrer dans ses frais   to break even, to recoup one's expenses   il en a été pour ses frais   a.    (sens propre)     he didn't even break even   b.    (figuré)     he was let down   se mettre en frais   to spend money   aux frais de la princesse    (familier)     :   hôtel cinq étoiles, restaurants de luxe, tout ça aux frais de la princesse    (familier)      five-star hotel, smart restaurants, all on expenses   2.  [en comptabilité]   outgoings    frais bancaires   bank charges   frais divers   miscellaneous costs   frais d'envoi  ou  d'expédition   postage   frais généraux   overheads   frais réels   allowable expenses   frais variables   variable costs   faux frais   incidental costs   3.    DROIT   frais (de justice)   (legal) costs   être condamné aux frais   to be ordered to pay costs   4.    ADMINISTRATION    fees    frais de dossier   administrative charges   frais d'inscription   registration fee, membership fee   frais de scolarité   school fees  
frais  [fr ɛ  ʃ ] [fr ɛ ]  ( féminin    fraîche )  adjectif  1.  [un peu froid]   cool,      fresh    l'air est frais ce soir   it's chilly tonight   2.  [rafraîchissant]   cooled,      chilled    des boissons fraîches   cold drinks   3.  [récent - œuf, huître]   fresh; [ - encre, peinture]   wet    œufs frais de ce matin   eggs newly laid this morning   il y avait des fleurs fraîches sur la table   there were freshly cut flowers on the table   j'ai reçu des nouvelles fraîches   I've got some recent news   la blessure  ou  la plaie est encore fraîche   the wound is still fresh   de fraîche date   recent, new   4.  [agréable]   fresh,      sweet    avoir la bouche  ou  l'haleine fraîche   to have sweet breath   5.  [reposé]   fresh    je ne me sens pas trop frais ce matin    (familier)     I don't feel too good  ou  well this morning   être frais comme un gardon   to be on top form   frais et dispos, frais comme une rose   as fresh as a daisy   6.  [éclatant]   fresh    7.  [indifférent - accueil, réception]   cool    8.     (familier)    [en mauvais état]  me voilà frais   I'm in a mess!   9.    ÉCONOMIE   argent frais   ready cash  [fr ɛ ] adverbe    newly,      freshly    des fleurs fraiscoupées   freshly cut flowers  adverbe  1.  [nouvellement]   newly    frais émoulu   :   frais émoulu de la faculté de droit   freshly graduated from law school   2.  [froid]  il fait frais dans la maison   it's chilly in the house   boire frais   drink chilled   servir frais   serve cold  ou  chilled  nom masculin [air frais]  le frais   the fresh air   si on allait prendre un peu le frais à la campagne?   how about going to the countryside for a breath of (fresh) air?    fraîche   nom féminin  1.  [heure]   cool (of evening)    à la fraîche   in the cool evening air   2.     (très familier & argot milieu)      cash     au frais   locution adverbiale  1.  [dans un lieu froid]   in a cool place    2.     (très familier & argot milieu)    [en prison]   in the cooler   (très familier)     
frais d'entretien    maintenance costs 
frais d'exploitation    operating costs 
frais d'habillement    clothing expenses 
frais d'inscription    registration fee, membership fee 
frais de déplacement    travelling expenses 
frais de garde    child-minding costs 
frais de justice    (legal) costs 
frais de magasinage    storage (charges) 
frais de port    (cost of) postage 
frais de représentation    entertainment allowance 
frais de scolarité    school fees 
frais généraux    overheads 
frais professionnels    professional expenses 
frais réels    allowable expenses 
frais variables    variable costs 
fraisage  [fr ɛ za ʒ ] nom masculin  1.  [usinage]   milling    2.  [élargissement - d'un trou]   reaming; [ - pour vis]   countersinking   
fraise  [fr ɛ z] nom féminin  1.    BOTANIQUE    strawberry    fraise des bois   wild strawberry   aller aux fraises   to go (off) for a roll in the hay   2.     (familier)    [visage]   mug    3.  [pour couper]   mill,      cutter    4.  [pour faire - un trou]   reamer; [ - un trou de vis]   countersink (bit)    5.    MÉDECINE  [dentisterie]   drill    6.    ORNITHOLOGIE    wattle    7.    CUISINE  [de veau]   caul    8.  [vêtement]   ruff   [fr ɛ z] adjectif invariable    strawberry (pink),      strawberry-coloured     à la fraise   locution adjectivale    strawberry    (modificateur),        strawberry-flavoured  
fraise des bois    wild strawberry 
fraiser  [fr ɛ ze] verbe transitif [usiner]   to mill   [évaser - trou]   to ream; [ - trou de vis]   to countersink,      to knead  
fraiseur,    fraiseuse     [fr ɛ z ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    milling machine operator       fraiseuse   nom féminin    milling machine  
fraisier  [fr ɛ zje] nom masculin  1.    BOTANIQUE    strawberry plant    2.    CUISINE    strawberry cream cake   
framboise  [fr ɑ  n bwaz] nom féminin  1.    BOTANIQUE    raspberry    2.  [alcool]   raspberry liqueur   
framboisier  [fr ɑ  n bwazje] nom masculin  1.    BOTANIQUE    raspberry cane    2.  [gâteau]   raspberry cream cake   
franc  [fr ɑ  n ] nom masculin [monnaie]   franc    ancien/nouveau franc   old/new franc (in France)   franc symbolique   nominal sum 
franc    ( féminin    franche )  [fr ɑ  n, fr ɑ  n  ʃ ] adjectif  1.  [honnête - réponse]   frank,      straightforward,      honest    un rire franc   an open laugh   pour être franc avec vous   to be honest with you   il a l'air franc   he looks like an honest person, he has an honest look (about him)   être franc comme l'or   to be as honest as the day is long   jouer franc jeu   to play fair   être franc du collier   to be straightforward   2.  [pur]   strong    un rouge franc   a strong red   3.     (avant le nom)      (soutenu & péjoratif)    [parfait, extrême]   utter    un franc scélérat, une franche canaille   a downright scoundrel   l'ambiance n'était pas à la franche gaieté   the atmosphere wasn't exactly a happy one   rencontrer une franche hostilité   to encounter outright hostility   4.    DROIT   jour franc   :   le jugement est exécutable au bout de trois jours francs   the decision of the court to be carried out within three clear days   5.    COMMERCE    &  FINANCE    free    port franc   free port   ville franche   HISTOIRE   free city   zone franche   free zone  adverbe  parlons franc   let's be frank  adjectif masculin  franc de port (et d'emballage)   postage paid 
franc    ( féminin    franque )  [fr ɑ  n, fr ɑ  n k] adjectif   HISTOIRE    Frankish     Franc,   Franque     nom masculin, nom féminin    Frank  
franc symbolique    nominal sum 
franc-bord  [fr ɑ  n b ɔ r]  ( pluriel    francs-bords )  nom masculin   NAUTIQUE    freeboard  
franc-comtois    ( féminin    franc-comtoise,    pluriel masculin    francs-comtois,    pluriel féminin    franc-comtoises )  [fr ɑ  n k ɔ  n twa, az] adjectif    from Franche-Comté  
franc-jeu  [fr ɑ  n  ʒ ø]  ( pluriel    francs-jeux )  nom masculin    fair play  
franc-maçon,   franc-maçonne,   francs-maçons,   franc-maçonnes     [fr ɑ  n mas ɔ  n,  ɔ n] nom masculin, nom féminin    Freemason  
franc-maçonnerie  [fr ɑ  n mas ɔ nri]  ( pluriel    franc-maçonneries )  nom féminin [société secrète]  la franc-maçonnerie   Freemasonry 
franc-maçonnique  [fr ɑ  n mas ɔ nik] adjectif    Masonic  
franc-parler  [fr ɑ  n parle]  ( pluriel    francs-parlers )  nom masculin    outspokenness    il a son franc-parler   he doesn't mince (his) words 
franc-tireur  [fr ɑ  n tir ɶ r]  ( pluriel    francs-tireurs )  nom masculin  1.    MILITAIRE    franc-tireur,      irregular (soldier)    2.  [indépendant]   maverick   
France  [fr ɑ  n s] nom propre féminin  (la) France   France   vivre en France   to live in France   la France profonde   grassroots France  [fr ɑ  n s] nom propre masculin [navire]  le France   the 'France'    (French luxury liner)        vieille France   locution adjectivale invariable  être  ou  faire (très) vieille France   to be rather old-fashioned 
France 2  [fr ɑ  n sdø] nom propre    French state-owned television channel   
France 3  [fr ɑ  n strwa] nom propre    French state-owned television channel   
France profonde    grassroots France 
France Télécom  [fr ɑ  n stelek ɔ m] nom propre    state-owned company which runs all telecommunications services, until 1991 part of the PTT   
France-Culture  [fr ɑ  n skyltyr] nom propre    radio station broadcasting mainly arts programmes   
France-Dimanche  [fr ɑ  n sdim ɑ  n  ʃ ] nom propre   PRESSE    popular Sunday newspaper   
France-Infos  [fr ɑ  n s ɛ  n fo] nom propre    24-hour radio news station   
France-Inter  [fr ɑ  n s ɛ  n t ɛ r] nom propre    radio station broadcasting mainly current affairs programmes, interviews and debates   
France-Musique  [fr ɑ  n smyzik] nom propre    radio music station   
France-Soir  [fr ɑ  n sswar] nom propre   PRESSE    daily newspaper with right-wing tendencies   
Francfort  [fr ɑ  n kf ɔ r] nom propre  Francfort (sur-le-Main)   Frankfurt (am Main) 
Franche-Comté  [fr ɑ  n  ʃ k ɔ  n te] nom propre féminin  (la) Franche-Comté   Franche-Comté   FRANCHE-COMTÉ  This administrative region includes the   départements  of Doubs, Jura, Haute-Saône and Territoire de Belfort (capital: Besançon).
franchement  [fr ɑ  n  ʃ m ɑ  n ] adverbe  1.  [sincèrement]   frankly    parlons franchement   let's be frank   pour vous parler franchement, je ne sais pas de quoi il s'agit   to be honest with you, I don't know what it's all about   franchement, je ne sais que faire   I honestly don't know what to do   écoute, franchement, tu crois vraiment qu'il le fera?   listen, do you honestly think he'll do it?   2.  [sans équivoque]   clearly,      definitely    il a pris franchement parti pour son Premier ministre   he came down unequivocally on the side of his Prime Minister   3.  [résolument]   boldly    appuie franchement sur le bouton   press firmly on the button   ils y sont allés franchement   a. [dans un projet]  they got right down to it   b. [dans une conversation, une négociation]  they didn't mince words   4.  [vraiment]   really    elle est devenue franchement jolie   she became really pretty   il est franchement insupportable   he's downright unbearable  
franchir  [fr ɑ  n  ʃ ir] verbe transitif  1.  [passer par-dessus - barrière, mur]   to get over    (inseparable)       il a franchi le fossé d'un bond   he jumped over the ditch   franchir un obstacle    (figuré)     to get over an obstacle   franchir une difficulté   to overcome a difficulty   2.  [outrepasser - ligne, limite, date]   to cross    au moment de franchir le seuil, je m'arrêtai   I halted just as I was stepping across the threshold   franchir le mur du son   to break through the sound barrier   il y a certaines limites à ne pas franchir   there are certain limits which should not be overstepped   franchir un cap    (figuré)     to reach a milestone  ou  turning point   franchir le cap de la trentaine/cinquantaine   to turn thirty/fifty   3.  [dans le temps]   to last through    sa renommée a franchi les siècles   his reputation has lasted  ou  come down intact through the centuries  
franchisage  [fr ɑ  n  ʃ iza ʒ ] nom masculin    franchising  
franchise  [fr ɑ  n  ʃ iz] nom féminin  1.    COMMERCE    &  FINANCE  [exploitation]   franchise agreement   [exonération]   exemption    franchise de bagages   baggage allowance   franchise douanière   exemption from customs duties   en franchise postale   official paid   2.  [d'une assurance]   excess    (UK),        deductible    (US)      3.  [honnêteté]   frankness,      straightforwardness    avec franchise   frankly, straightforwardly   en toute franchise   quite frankly, to be honest with you  
franchise de bagages    baggage allowance 
franchise douanière    exemption from customs duties 
franchiseur  [fr ɑ  n  ʃ iz ɶ r] nom masculin    franchisor  
franchissable  [fr ɑ  n  ʃ isabl] adjectif  un mur difficilement franchissable   a wall which is difficult to climb 
franchissement  [fr ɑ  n  ʃ ism ɑ  n ] nom masculin [d'une barrière, d'un mur]   getting over   [d'une rivière]   crossing   [d'un obstacle, d'une difficulté]   getting over,      overcoming  
franchisé  [fr ɑ  n  ʃ ize] nom masculin    franchisee  
franchouillard    ( féminin    franchouillarde )  [fr ɑ  n  ʃ ujar, ard] adjectif    (familier & péjoratif)       typically French  
francilien    ( féminin    francilienne )  [fr ɑ  n silj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    from the Île-de-France     (region around Paris)     
franciscain    ( féminin    franciscaine )  [fr ɑ  n sisk ɛ  n,  ɛ n] adjectif & nom masculin et féminin    Franciscan  
franciser  [fr ɑ  n size] verbe transitif  1.    LINGUISTIQUE  [mot, terme]   to gallicize    franciser un nom propre   to give a proper name a French spelling   2.    NAUTIQUE  [navire]   to register as French   
francisque  [fr ɑ  n sisk] nom féminin    francisc,      francesque  
franco  [fr ɑ  n ko] adjectif invariable & adverbe  1.  [dans un envoi]  franco (de port)   postage paid   2.    COMMERCE   franco à bord   →   FAB   franco wagon   FOR  [fr ɑ  n ko] adverbe    (familier)    [franchement]  y aller franco   to go straight  ou  right ahead 
franco de port    carriage paid  ou  included 
franco-  [fr ɑ  n ko] préfixe    Franco-  
franco-britannique  [fr ɑ  n kobritanik]  ( pluriel    franco-britanniques )  adjectif    Franco-British  
franco-canadien    ( féminin    franco-canadienne,    pluriel masculin    franco-canadiens,    pluriel féminin    franco-canadiennes )  [fr ɑ  n kokanadj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    French Canadian   nom masculin   LINGUISTIQUE    Canadian French  
francophile  [fr ɑ  n k ɔ fil] adjectif    Francophil,      Francophile   [fr ɑ  n k ɔ fil] nom masculin et féminin    Francophile  
francophilie  [fr ɑ  n k ɔ fili] nom féminin    love of (all) things French  
francophobie  [fr ɑ  n k ɔ f ɔ bi] nom féminin    Francophobia,      dislike of (all) things French  
francophone  [fr ɑ  n k ɔ f ɔ n] adjectif    Francophone,      French-speaking   [fr ɑ  n k ɔ f ɔ n] nom masculin et féminin    Francophone,      French speaker  
francophonie  [fr ɑ  n k ɔ f ɔ ni] nom féminin  la francophonie   French-speaking countries    FRANCOPHONIE  This is a wide-ranging cultural and political concept involving the promotion of the French language in French-speaking communities around the world.
frange  [fr ɑ  n  ʒ ] nom féminin  1.  [de cheveux]   fringe,      bangs    (US)      2.  [de tissu]   fringe    3.  [minorité]   fringe    la frange des indécis   the waverers   4.  [bordure]   (fringed) edge     à franges   locution adjectivale    fringed  
franger  [fr ɑ  n  ʒ e] verbe transitif [vêtement, tissu]   to (edge with a) fringe  
frangin  [fr ɑ  n  ʒ  ɛ  n ] nom masculin    (familier)      brother,      bro  
frangine  [fr ɑ  n  ʒ in] nom féminin    (familier)     1.  [sœur]   sister,      sis    2.  [femme]   chick   
frangipane  [fr ɑ  n  ʒ ipan] nom féminin  1.    CUISINE  [crème, gâteau]   frangipane    2.  [fruit]   frangipani   
frangipanier  [fr ɑ  n  ʒ ipanje] nom masculin    frangipani (tree)  
franglais  [fr ɑ  n gl ɛ ] nom masculin    Franglais  
franquette  [fr ɑ  n k ɛ t] nom féminin  à la bonne franquette    (familier)     simply, informally   recevoir quelqu'un à la bonne franquette   to have somebody round for a simple meal (among friends) 
franquisme  [fr ɑ  n kism] nom masculin    Francoism  
franquiste  [fr ɑ  n kist] adjectif    pro-Franco   [fr ɑ  n kist] nom masculin et féminin    Franco supporter  
fransquillon  [fr ɑ  n skij ɔ  n ] nom masculin    (Belgique)     1.     (péjoratif)    [personne affectée]   Belgian who speaks French with an affected accent     2.  [Flamand francophone]   French-speaking Flemish person    
français    ( féminin    française )  [fr ɑ  n s ɛ,  ɛ z] adjectif    French     Français,   Française     nom masculin, nom féminin    Frenchman     ( feminine      Frenchwoman )       les Français   a. [la population]  French people,      the French   b. [les hommes]  Frenchmen   les Françaises   French women   le Français n'aime pas...   the average Frenchman  ou  French person doesn't like...  nom masculin   LINGUISTIQUE    French    en bon français   in proper French   parler français   to speak French    à la française   locution adjectivale [jardin, parquet]   French,      French-style     à la française   locution adverbiale    (in) the French way  
français classique    seventeenth and eighteenth-century French 
François  [fr ɑ  n swa] nom propre    Francis    saint François (d'Assise)   Saint Francis (of Assisi)   François 1 er    Francis I 
frappant    ( féminin    frappante )  [frap ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [ressemblance, exemple]   striking  
frappe  [frap] nom féminin  1.  [d'une secrétaire, d'un pianiste]   touch    donner son texte à la frappe   to give one's text (in) to be typed   2.  [copie]   typed copy,      typescript    3.  [d'une monnaie]   minting    4.    SPORT  [d'un footballeur]   kick   [d'un boxeur]   punch    5.     (très familier)    [voyou]   hooligan,      hoodlum    une petite frappe   a young hooligan  
frapper  [frape] verbe transitif  1.  [battre - adversaire]   to hit,      to strike    frapper quelqu'un à la tête   to aim for somebody's head   2.  [donner]   to hit,      to strike    frapper un grand coup  ou  un coup décisif    (figuré)     to strike a decisive blow   frapper les trois coups   to give three knocks to announce the start of a theatrical performance    3.  [percuter]   to hit    frapper les touches d'un clavier   to strike the keys on a keyboard   frapper la terre  ou  le sol du pied   to stamp (one's foot)   être frappé d'une balle au front   to be hit  ou  struck by a bullet in the forehead   être frappé par la foudre   to be struck by lightning   4.  [affecter]   to strike  ou  to bring down,      to hit    le deuil/mal qui nous frappe   the bereavement/pain we are suffering     (en usage absolu)     le voleur de parapluies a encore frappé!    (humoristique)     the umbrella thief strikes again!   5.  [s'appliquer à - suj: loi, sanction, taxe]   to hit    un châtiment qui frappe les coupables   a punishment which falls on the guilty   6.  [surprendre]   to strike    ce qui me frappe chez lui, c'est sa désinvolture   what strikes me about him is his offhandedness  [impressionner]   to upset,      to shock    j'ai été frappé de sa pâleur   I was shocked by his pallor   être frappé de stupeur   to be stupefied  ou  struck dumb   7.  [soumettre à]  frapper quelqu'un/quelque chose de   :   frapper quelqu'un d'anathème   to put an anathema on somebody   frapper quelqu'un d'une interdiction de séjour   to ban somebody   frapper l'alcool d'un impôt spécial   to put a special tax on alcohol   8.  [vin]   to chill    9.    ART    &  TEXTILES    to emboss    10.    MÉTALLURGIE    to stamp    frappé au coin de    (figuré)     which bears the mark  ou  hallmark of  [frape] verbe intransitif  1.  [pour entrer]   to knock    frapper à la porte/fenêtre   to knock on the door/window   on a frappé   someone knocked at the door   frapper à toutes les portes    (figuré)     to try every avenue   frapper à la bonne/mauvaise porte    (figuré)     to go to the right/wrong place   2.  [pour exprimer un sentiment]  frapper dans ses mains   to clap one's hands   frapper du poing sur la table   to bang one's fist on the table   frapper du pied   to stamp one's foot   3.  [cogner]   to strike    frapper dur  ou  sec   to strike hard   frapper fort   a.    (sens propre)     to hit hard   b.    (figuré)     to hit hard, to act decisively   frapper à la tête   to aim for the top    se frapper   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to hit oneself    se frapper la poitrine   to beat one's chest   se frapper le front   to slap one's forehead    se frapper   verbe pronominal    (emploi réciproque)      to hit one another  ou  each other     se frapper   verbe pronominal intransitif    (familier)    [s'inquiéter]   to worry,      to get (oneself) worked up  
frappé    ( féminin    frappée )  [frape] adjectif  1.  [boisson]   iced    café frappé   iced coffee   servir bien frappé   serve chilled   2.    TEXTILES    embossed    3.     (familier)    [fou]   crazy    il est un peu frappé   he's a bit touched   4.  [bien exprimé]  parole bien frappée   well-chosen word  
frasil  [frazil] nom masculin    (Québec)      frazil  
frasques  [frask] nom féminin pluriel    escapades,      pranks    des frasques de jeunesse   youthful indiscretions 
fraternel    ( féminin    fraternelle )  [frat ɛ rn ɛ l] adjectif    brotherly,      fraternal    ils sont unis par des liens quasi fraternels   they're almost as close as brothers 
fraternellement  [frat ɛ rn ɛ lm ɑ  n ] adverbe    brotherly,      fraternally    agir fraternellement envers quelqu'un   to act in a brotherly way towards somebody 
fraternisation  [frat ɛ rnizasj ɔ  n ] nom féminin    fraternizing    la fraternisation entre les peuples   fraternization between peoples 
fraterniser  [frat ɛ rnize] verbe intransitif    to fraternize  
fraternité  [frat ɛ rnite] nom féminin [lien]   brotherhood,      fraternity    fraternité d'armes   brotherhood of arms 
fraternité d'armes    brotherhood of arms 
fratricide  [fratrisid] adjectif [guerre, haine]   fratricidal   [fratrisid] nom masculin et féminin [meurtrier]   fratricide   [fratrisid] nom masculin [meurtre]   fratricide  
fratrie  [fratri] nom féminin    siblings,      brothers and sisters  
fraude  [frod] nom féminin  1.  [tromperie]   fraud    la fraude aux examens   cheating at exams   2.    DROIT   fraude électorale   electoral fraud, vote  ou  ballot rigging   fraude fiscale   tax evasion   fraude sur les produits   fraudulent trading    en fraude   locution adverbiale [vendre]  entrer/sortir en fraude   to smuggle oneself in/out   passer quelque chose en fraude   to smuggle something in 
fraude fiscale    tax evasion 
fraude sur les produits    fraudulent trading 
fraude électorale    electoral fraud, vote  ou  ballot rigging 
frauder  [frode] verbe transitif [état]   to defraud    frauder le fisc   to evade taxation  [frode] verbe intransitif    to cheat    frauder à  ou  dans un examen   to cheat at an exam   frauder sur le poids   to cheat on the weight,      to give short measure 
fraudeur    ( féminin    fraudeuse )  [frod ɶ r, øz] adjectif [attitude, tempérament]   cheating,   fraudeuse     [frod ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [envers le fisc]   tax evader   [à la douane]   smuggler   [à un examen]   cheat    les fraudeurs seront poursuivis   those guilty of fraud will be prosecuted 
frauduleusement  [frodyløzm ɑ  n ] adverbe    fraudulently    faire entrer/sortir quelque chose frauduleusement   to smuggle something in/out 
frauduleux    ( féminin    frauduleuse )  [frodylø, øz] adjectif    fraudulent  
frayer  [fr ɛ je] verbe transitif [route, voie]   to clear    frayer un chemin en abattant les arbres   to clear a path by felling the trees   frayer la voie à quelque chose/quelqu'un    (figuré)     to pave the way for something/somebody  [fr ɛ je] verbe intransitif   ZOOLOGIE    to spawn     frayer avec   verbe plus préposition    to associate with    (separable)        se frayer   verbe pronominal transitif  se frayer un chemin  ou  un passage dans la foule   to force  ou  to push one's way through the crowd   se frayer un chemin  ou  une route vers la gloire    (figuré)     to work one's way towards fame 
frayeur  [fr ɛ j ɶ r] nom féminin    fright    avoir des frayeurs nocturnes   to suffer from night terrors   faire une frayeur à quelqu'un   to give somebody a fright 
fraîchement  [fr ɛ  ʃ m ɑ  n ] adverbe  1.  [nouvellement]   freshly,      newly    2.  [froidement]   coolly    il nous a reçus plutôt fraîchement   he greeted us rather coolly   3.     (locution)     ça va plutôt fraîchement aujourd'hui    (familier)     it's a bit chilly today  
fraîcheur  [fr ɛ  ʃ  ɶ r] nom féminin  1.  [température]   coolness    dans la fraîcheur du petit jour   in the cool of early dawn   2.  [bonne qualité]   freshness    3.  [intensité - des couleurs]   freshness, brightness    la robe n'est plus de la première fraîcheur    (familier)     the dress isn't exactly brand new   4.  [éclat]   freshness    5.  [indifférence]   coolness   
fraîchir  [fr ɛ  ʃ ir] verbe intransitif  1.  [se refroidir]   to get cooler    les jours fraîchissent, il faut vous couvrir   the weather is getting cooler, you'd better put on warm clothing   2.    NAUTIQUE  [vent]   to freshen,      to get stronger   
fredaines  [fr ə d ɛ n] nom féminin pluriel    escapades,      pranks    faire des fredaines   to get into  ou  up to mischief 
fredonnement  [fr ə d ɔ nm ɑ  n ] nom masculin    humming  
fredonner  [fr ə d ɔ ne] verbe transitif [air, chanson]   to hum   [fr ə d ɔ ne] verbe intransitif    to hum  
free-lance  [fril ɑ  n s]  ( pluriel    free-lances )  adjectif invariable    freelance   [fril ɑ  n s]  ( pluriel    free-lances )  nom masculin et féminin    freelance,      freelancer   [fril ɑ  n s]  ( pluriel    free-lances )  nom masculin    freelancing,      freelance work    travailler  ou  être en free-lance   to work on a freelance basis  ou  as a freelancer 
freesia  [frezja] nom masculin    freesia  
freezer  [friz ɶ r] nom masculin    freezer compartment  
frein  [fr ɛ  n ] nom masculin  1.    AUTOMOBILE    brake    mettre le frein    (familier)     to pull on the handbrake   frein à disque   disc brake   frein à main   handbrake   frein moteur   engine brake   coup de frein   :   donner un brusque coup de frein   to brake sharply  ou  suddenly   c'est un coup de frein à l'économie    (figuré)     this will act as a brake on the economy   mettre un frein à   to block   2.    ANATOMIE    fraenum,      frenum     sans frein   locution adjectivale    unbridled  
frein moteur    engine brake 
frein à disque    disc brake 
frein à main    handbrake 
freinage  [fr ɛ na ʒ ] nom masculin    braking  
freiner  [frene] verbe transitif  1.  [ralentir - véhicule]   to slow down    (separable); [ - évolution]   to check    2.  [amoindrir - impatience]   to curb; [ - enthousiasme]   to dampen   [frene] verbe intransitif [conducteur, auto]   to brake    ta voiture freine bien/mal   your car brakes are good/bad 
frelater  [fr ə late] verbe transitif [lait, vin]   to adulterate  
frelaté    ( féminin    frelatée )  [fr ə late] adjectif  1.  [nourriture, vin]   adulterated    2.     (figuré & littéraire)      artificial    un mode de vie frelaté   an artificial way of life  
frelon  [fr ə l ɔ  n ] nom masculin    hornet  
freluquet  [fr ə lyk ɛ ] nom masculin  1.     (familier)    [homme chétif]   pipsqueak,      (little) runt    2.     (littéraire)    [prétentieux]   (young) whippersnapper   
french cancan  [fr ɛ n ʃ k ɑ  n k ɑ  n ]  ( pluriel    french cancans )  nom masculin    (French) cancan  
Fresnes  [fr ɛ n] nom propre    town in the Paris suburbs with a well-known prison   
fresque  [fr ɛ sk] nom féminin  1.    ART    fresco    peindre à fresque   to paint in fresco   2.  [description]   panorama,      detailed picture   
fret  [fr ɛ (t)] nom masculin  1.  [chargement - d'un avion, d'un navire]   cargo,      freight; [ - d'un camion]   load    donner à fret   to freight   prendre à fret   to charter   fret aérien   air freight   2.  [prix - par air, mer]   freight,      freightage; [ - par route]   carriage   
fretin  [fr ə t ɛ  n ] nom masculin    fry  
freudien    ( féminin    freudienne )  [frødj ɛ  n,  ɛ n] adjectif & nom masculin, nom féminin    Freudian  
freudisme  [frødism] nom masculin    Freudianism  
friabilité  [frijabilite] nom féminin [d'une roche]   friableness,      friability   [d'un biscuit]   crumbliness  
friable  [frijabl] adjectif [roche]   crumbly,      friable   [biscuit]   crumbly  
friand    ( féminin    friande )  [frij ɑ  n,  ɑ  n d] adjectif  friand de  [sucreries]  fond of   être friand de compliments   to enjoy receiving compliments  nom masculin  1.  [salé]     ≃  meat pie (in puff pastry)     2.  [sucré]     ≃  almond biscuit    (UK)    ou  cookie    (US)      
friandise  [frij ɑ  n diz] nom féminin    sweetmeat,      (sweet) delicacy,      titbit    aimer les friandises   to have a sweet tooth 
fric  [frik] nom masculin    (familier)      cash,      money    il est bourré de fric   he's loaded 
fric-frac     (très familier)    [frikfrak] nom masculin invariable    burglary,      break-in  
fricadelle  [frikad ɛ l] nom féminin    (Belgique)      meatball  
fricandelle  [frik ɑ  n d ɛ l]    (Belgique)      →   fricadelle 
fricasse  [frikas] nom féminin    (Suisse)    [grand froid]   freeze  
fricasser  [frikase] verbe transitif    to fricassee    faire fricasser des champignons   to fricassee mushrooms 
fricassée  [frikase] nom féminin [ragoût]   fricassee    fricassée de museaux    (familier & humoristique)     exchange of kisses 
fricassée de museaux     (familier & humoristique)     exchange of kisses 
friche  [fri ʃ ] nom féminin  1.    AGRICULTURE    piece of fallow land,      fallow    2.    INDUSTRIE   friche industrielle   industrial wasteland   3.  [urbanisme]  friche urbaine   brownfield site    en friche   locution adjectivale  1.    AGRICULTURE   terre en friche   plot of fallow land   2.  [inactif]   unused   
friche industrielle    industrial wasteland 
frichti  [fri ʃ ti] nom masculin    (familier)      grub   (UK),        chow   (US)    
fricot  [friko] nom masculin    (familier)     1.  [ragoût]     ≃  stew     2.  [cuisine]  faire le fricot   to cook  
fricoter  [frik ɔ te] verbe transitif    (familier)     1.  [cuisiner]   to stew    2.  [manigancer]   to cook up    je me demande ce qu'il fricote   I wonder what he's up to  ou  what he's cooking up    fricoter avec   verbe plus préposition    (familier)     1.  [sexuellement]   to knock around with    2.  [être complice de]   to cook something up with   
fricoteur,   fricoteuse     [frik ɔ t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (familier)      fiddler  
friction  [friksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [frottement]   chafing    2.  [massage - généralement]   rub (down); [ - du cuir chevelu]   scalp massage    3.  [désaccord]   friction    il y a des frictions entre eux   they don't see eye to eye   4.    GÉOLOGIE    &  MÉCANIQUE    friction   
frictionner  [friksj ɔ ne] verbe transitif    to rub (down)     se frictionner   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to rub oneself    frictionne-toi bien   give yourself a good rub down 
Frigidaire  [fri ʒ id ɛ r] nom masculin  1.  [portant la marque]   Frigidaire® (refrigerator)    2.  [appareil quelconque]   refrigerator,      fridge    mettre quelque chose au Frigidaire®    (figuré)     to put something on the back burner, to shelve something  
frigide  [fri ʒ id] adjectif    frigid  
frigidité  [fri ʒ idite] nom féminin    frigidity  
frigo  [frigo] nom masculin    (familier)     1.  [réfrigérateur]   fridge    2.  [chambre froide]   cold room   
frigorifier  [frig ɔ rifje] verbe transitif    to refrigerate    la promenade m'a complètement frigorifié    (familier & figuré)     I'm frozen stiff after that walk 
frigorifique  [frig ɔ rifik] adjectif    refrigerated   [frig ɔ rifik] nom masculin  1.  [établissement]   cold store    2.  [appareil]   refrigerator   
frigorifié    ( féminin    frigorifiée )  [frig ɔ rifje] adjectif    (familier & figuré)      frozen stiff  
frileusement  [friløzm ɑ  n ] adverbe  s'envelopper frileusement dans des couvertures   to wrap oneself in blankets 
frileux    ( féminin    frileuse )  [frilø, øz] adjectif  1.  [qui a froid]   sensitive to cold    2.  [prudent]   timid,      unadventurous,   frileuse     [frilø, øz] nom masculin, nom féminin    person who is sensitive to cold   
frimaire  [frim ɛ r] nom masculin    3rd month in the French Revolutionary calendar (from Nov 22 to Dec 21)   
frimas  [frima] nom masculin    (littéraire)      hoarfrost  
frime  [frim] nom féminin    (familier)      put-on    pour la frime   for show  ou  effect 
frimer  [frime] verbe intransitif    (familier)      to show off,      to put on an act  
frimeur    ( féminin  frimeuse )  [frim ɶ r, øz]    (familier)    adjectif [attitude, ton]   showy,    frimeuse     [frim ɶ r, øz]    (familier)    nom masculin, nom féminin    show-off  
frimousse  [frimus] nom féminin    (sweet) little face  
fringale  [fr ɛ  n gal] nom féminin    (familier)     1.  [faim]   hunger    j'ai une de ces fringales!   I'm starving!   2.  [désir]  une fringale de   a craving for  
fringant    ( féminin    fringante )  [fr ɛ  n g ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [personne]   dashing    encore fringant   (still) spry   je ne me sens pas trop fringant aujourd'hui   I don't feel too good  ou  well today   2.  [cheval]   frisky,      spirited   
fringuer  [fr ɛ  n ge] verbe transitif    (familier)      to dress     se fringuer   verbe pronominal    (familier)      (emploi réfléchi)     1.  [s'habiller]   to dress oneself    être bien/mal fringué   to be well/badly dressed   2.  [s'habiller bien]   to do  ou  to get oneself up   
fringues  [fr ɛ  n g] nom féminin pluriel    (familier)      gear, clobber   (UK), threads    (US)    
fripe  [frip] nom féminin  la fripe, les fripes   secondhand clothes 
friper  [fripe] verbe transitif  1.  [chiffonner]   to crumple  ou  to crease (up)    son pantalon était tout fripé aux genoux   his trousers were all creased around the knee   2.  [rider]  avoir un visage tout fripé   to have crease-marks all over one's face    se friper   verbe pronominal intransitif    to crumple,      to get crumpled  
friperie  [fripri] nom féminin  1.  [boutique]   secondhand clothes shop    (UK)    ou  store    (US)      2.  [vêtements]   secondhand clothes   
fripier,   fripière     [fripje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    secondhand clothes dealer  
fripon    ( féminin    friponne )  [frip ɔ  n,  ɔ n] adjectif [enfant]   mischievous,      roguish   [sourire]   roguish,   friponne     [frip ɔ  n,  ɔ n] nom masculin, nom féminin    rogue    tu n'es qu'un petit fripon!   you little rogue  ou  scamp! 
fripouille  [fripuj] nom féminin  1.     (péjoratif)    [scélérat]   rascal,      rogue    2.  [ton affectueux]  (petite) fripouille!   you little rogue!  
friqué    ( féminin    friquée )  [frike] adjectif    (familier)    [personne]   loaded  
frire  [frir] verbe transitif   CUISINE    to fry   [en friteuse, dans un bain d'huile]   to deep-fry    poisson frit   fried fish  [frir] verbe intransitif    to fry    faire frire des poissons   to fry fish 
frisant    ( féminin    frisante )  [friz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [lumière]   oblique  
Frisbee  [frizbi] nom masculin    Frisbee®  
Frise  [friz] nom propre féminin  (la) Frise   Friesland 
frise  [friz] nom féminin  1.    ARCHITECTURE    &  ART    frieze    2.    THÉÂTRE    border   
friser  [frize] verbe transitif  1.  [barbe, cheveux]   to curl    se faire friser (les cheveux)   to have one's hair curled   2.  [effleurer]   to graze,      to skim    3.  [être proche de]  elle doit friser la quarantaine   she must be getting on for forty   nous avons frisé la catastrophe   we came within an inch of disaster  [frize] verbe intransitif    to have curly hair  
frisette  [friz ɛ t] nom féminin [de cheveux]   small curl    avoir des frisettes   to have curly hair 
frison    ( féminin    frisonne )  [friz ɔ  n,  ɔ n] adjectif    Friesian,      Frisian     frisonne   nom féminin [vache]  frisonne (pie noir)   Friesian    (UK), Holstein    (US)   
frisonne pie noir    Friesian    (UK), Holstein    (US)   
frisottant    ( féminin    frisottante )  [friz ɔ t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [cheveux]   frizzy  
frisotter  [friz ɔ te] verbe transitif    to frizz   [friz ɔ te] verbe intransitif    to be frizzy    la pluie fait frisotter mes cheveux   the rain makes my hair go all frizzy 
frisquet    ( féminin  frisquette )  [frisk ɛ,  ɛ t] adjectif    (familier)    [temps, vent]   chilly    il fait plutôt frisquet aujourd'hui   it's rather chilly  ou  there's a nip in the air today 
frisson  [fris ɔ  n ] nom masculin  1.  [de froid, de fièvre]   shiver   [de peur]   shudder    ton livre m'a donné des frissons   your book gave me the shivers   être pris  ou  saisi de frissons   to get the shivers   2.     (littéraire)    [bruissement - de l'eau]   ripple; [ - des feuilles]   ripple   
frissonnant    ( féminin    frissonnante )  [fris ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [eau]   simmering    2.  [personne]   shivering    être frissonnant de froid/fièvre   to shiver with cold/a high temperature  
frissonnement  [fris ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  1.  [de froid, de fièvre]   shiver   [de peur]   shudder    un frissonnement lui parcourut le corps   a shiver ran through her body   2.     (littéraire)    [de la surface d'un étang]   ripple, rippling    (substantif non comptable)      [des feuilles]   rustling    (substantif non comptable)      
frissonner  [fris ɔ ne] verbe intransitif  1.  [de froid, de fièvre]   to shiver   [de peur]   to shudder   [de joie]   to quiver    elle frissonnait de bonheur   she was trembling with happiness   ça me fait frissonner rien que d'y penser   the very thought of it gives me the creeps   2.     (littéraire)    [feuilles]   to rustle   [surface d'un étang]   to ripple   
frisure  [frizyr] nom féminin    curls    elle a une frisure légère   her hair is slightly curly 
frisé    ( féminin    frisée )  [frize] adjectif  1.  [barbe, cheveux]   curly   [personne]   curly-haired    être frisé comme un mouton   to have curly  ou  frizzy hair   2.  [chicorée]   curly     frisée   nom féminin [chicorée]   curly endive    frisée aux lardons   curly endive salad with fried bacon pieces  
frit    ( féminin  frite )  [fri, frit] participe passé   →    frire     ( féminin  frite )  [fri, frit] adjectif    fried  
frite  [frit] nom féminin  1.    CUISINE    chip    (UK),        French fry    (US)      des frites   chips    (UK), French fries    (US)     2.     (locution)     avoir la frite    (familier)     to be on top form  
friterie  [fritri] nom féminin [restaurant]     ≃  fast-food restaurant    [ambulante]   chip van    (UK), French fry vendor    (US)    
friteuse  [fritøz] nom féminin    deep fryer,      chip pan    (UK)      friteuse électrique   electric fryer 
friteuse électrique    electric fryer 
fritte  [frit] nom féminin    frit  
fritter  [frite] verbe transitif    to frit  
friture  [frityr] nom féminin  1.  [aliments frits]   fried food   [poissons]   fried fish    acheter de la friture   to buy (small) fish for frying   2.    CUISINE  [cuisson]   frying   [matière grasse]   deep fat    3.    ACOUSTIQUE    static    il y a de la friture   we're getting some interference   4.     (Belgique)    [friterie]     ≃  chip van    (UK), French fry vendor    (US)      
fritz     (très familier)    [frits] nom masculin    (vieilli & injurieux)      offensive term used with reference to Germans,         ≃  Kraut   
frivole  [friv ɔ l] adjectif [personne]   frivolous,      shallow   [sujet]   frivolous  
frivolement  [friv ɔ lm ɑ  n ] adverbe    frivolously  
frivolité  [friv ɔ lite] nom féminin  1.  [légèreté]   frivolity,      frivolousness   [manque de sérieux - d'un projet, d'une œuvre]   triviality    2.  [vétille]   trifle    perdre son temps à des frivolités   to waste time in frivolous pursuits  ou  frivolities    frivolités   nom féminin pluriel    (vieilli)      fancy goods,      novelties  
froc  [fr ɔ k] nom masculin  1.     (familier)    [pantalon]   trousers,      pants    (US)      faire dans son froc    (vulgaire)     to be scared shitless   2.    RELIGION  [habit]   habit,      frock    jeter son froc aux orties   to leave holy orders  
froid    ( féminin    froide )  [frwa, frwad] adjectif  1.  [boisson, temps, moteur]   cold    un jour d'hiver froid et sec   a crisp winter day   par un matin très froid   on a raw morning   2.  [indifférent - personne]   cold,      insensitive,      unfeeling; [ - tempérament]   cold; [ - accueil]   cold,      chilly; [ - réponse]   cold,      cool; [ - attitude]   cold,      unfriendly    ton/regard froid   hostile tone/stare   devant ce spectacle, il est resté froid   he was unmoved by the sight   ça me laisse froid   it leaves me cold   style froid   bloodless  ou  cold style   colère froide   cold fury   froid comme le marbre   as cold as marble   3.  [triste]   cold,      bleak    des murs froids et nus   cold bare walls   4.  [couleur]   cold,      cool    5.  [ancien]   cold,      dead    la piste est froide   the scent is cold, the trail's gone dead  nom masculin  1.  [température]  le froid   a. [climat]  cold weather, the cold   b. [air]  the cold (air)   par ce froid   in this cold   conserver quelque chose au froid   to store something in a cold place   coup de froid   cold spell  ou  snap   il fait un froid de canard  ou  sibérien   it's freezing  ou  bitterly cold   2.  [sensation]  avoir froid   to be  ou  to feel cold   j'ai froid aux mains   my hands are cold   attraper  ou  prendre froid   to get  ou  to catch a cold   je meurs de froid   I'm freezing (cold)   avoir froid dans le dos   to feel one's blood run cold   ça me donne froid dans le dos   it makes my blood run cold, it sends shivers down my spine   une histoire qui fait froid dans le dos   a chilling  ou  creepy story   il n'a pas froid aux yeux   he's bold  ou  plucky   3.  [malaise]  il y a un froid entre eux   things have gone cool between them   cela a jeté un froid   it cast a chill over the proceedings   être en froid avec quelqu'un   to be on bad terms with somebody  adverbe  il fait froid dehors   it's cold out   en janvier, il fait froid   the weather's cold in January   boire froid  [habituellement]  to drink cold drinks   remuez et buvez froid   stir and chill before drinking    à froid   locution adjectivale   →   opération    à froid   locution adverbiale  1.  [sans émotion]   calmly,      dispassionately    2.  [sans préparation]  je ne peux pas répondre à froid   I can't answer off the top of my head   prendre quelqu'un à froid   to catch somebody unawares  ou  off guard   3.    MÉTALLURGIE    cold    laminer à froid   to cold roll   4.    MÉDECINE   intervenir  ou  opérer à froid   to operate between attacks  
froidement  [frwadm ɑ  n ] adverbe  1.  [avec réserve]   coldly,      coolly    2.  [lucidement]   dispassionately    raisonner froidement   to use cold logic   3.  [avec indifférence]   cold-bloodedly    abattre quelqu'un froidement   to shoot down somebody in cold blood   4.     (locution)     ça va froidement!    (familier)     I'm fine but a bit chilly!  
froideur  [frwad ɶ r] nom féminin  1.  [indifférence méprisante]   coldness,      cold indifference    2.  [manque de sensualité]   coldness    3.     (littéraire)    [au toucher]   feel    son front avait la froideur du marbre   his forehead was cold as marble       avec froideur   locution adverbiale    coldly,      indifferently    accueillir quelqu'un avec froideur   to give somebody a chilly welcome 
froidure  [frwadyr] nom féminin  1.     (littéraire)    [temps]   intense cold   [saison]   cold season  ou  weather    2.    MÉDECINE    frostbite   
froissement  [frwasm ɑ  n ] nom masculin  1.  [plis - d'un papier, d'une étoffe]   crumpling,      creasing    2.  [bruit]   rustling,      rustle    3.     (littéraire)    [vexation]   hurt feelings    4.    MÉDECINE    straining    (substantif non comptable)      
froisser  [frwase] verbe transitif  1.  [friper - tissu]   to crease,      to crumple; [ - papier]   to crumple,      to crease    2.  [carrosserie]   to dent    3.  [blesser - orgueil]   to ruffle,      to bruise; [ - personne]   to offend    4.    MÉDECINE    to strain     se froisser   verbe pronominal intransitif  1.  [vêtement]   to crush,      to crease    2.  [personne]   to get hurt,      to take offence,      to be offended     se froisser   verbe pronominal transitif  se froisser un muscle   to strain a muscle 
froissé  [frwase] adjectif  1.  [chemise, tissu]   creased    2.  [personne]   hurt   
fromage  [fr ɔ ma ʒ ] nom masculin  1.  [laitage]   cheese    un fromage   a cheese   du fromage   cheese   prenez du fromage   have some cheese   plusieurs sortes de fromages   several kinds of cheese   fromage de vache/brebis/chèvre   cow's/sheep's/goat's milk cheese   fromage blanc   fromage frais   fromage frais     ≃  cream cheese    fromage à pâte molle   soft cheese   fromage à pâte pressée   hard cheese   fromage à tartiner   cheese spread   en faire tout un fromage    (familier)     to kick up a (huge) fuss, to make a mountain out of a molehill   2.     (familier)    [sinécure]   cushy job  ou  number     au fromage   locution adjectivale [omelette, soufflé]   cheese    (modificateur)          fromage de tête   nom masculin    brawn    (UK),        headcheese    (US)    
fromage blanc    fromage frais 
fromage cendré    cheese matured in wood ash 
fromage de vache/brebis/chèvre    cow's/sheep's/goat's milk cheese 
fromage fondu    cheese spread 
fromage à pâte cuite    cheese made from scalded curds 
fromage à pâte fermentée/molle    fermented/soft cheese 
fromage à pâte molle    soft cheese 
fromage à tartiner    cheese spread 
fromager    ( féminin    fromagère )  [fr ɔ ma ʒ e,  ɛ r] adjectif    cheese    (modificateur),   fromagère     [fr ɔ ma ʒ e,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [commerçant]   cheesemonger    (UK),        cheese seller    (US)      2.  [fabricant]   cheese maker,      dairyman     ( feminine      dairywoman )      nom masculin   BOTANIQUE    kapok,      silk-cotton tree,      ceiba    (terme spécialisé)    
fromagerie  [fr ɔ ma ʒ ri] nom féminin  1.  [boutique]   cheese shop    (UK)    ou  store    (US)      2.  [fabrique]   dairy   
froment  [fr ɔ m ɑ  n ] nom masculin    wheat  
frometon  [fr ɔ mt ɔ  n ] nom masculin    (familier)      cheese  
fronce  [fr ɔ  n s] nom féminin [de tissu]   gather    faire des fronces à un tissu   to gather a piece of material    à fronces   locution adjectivale    gathered  
froncement  [fr ɔ  n sm ɑ  n ] nom masculin  froncement de sourcils   frown 
froncer  [fr ɔ  n se] verbe transitif  1.    COUTURE    to gather    2.  [rider]  froncer les sourcils   to knit one's brow, to frown   froncer le nez   to wrinkle one's nose  
frondaison  [fr ɔ  n d ɛ z ɔ  n ] nom féminin  1.  [feuillage]   foliage,      leaves    2.  [époque]   foliation   
fronde  [fr ɔ  n d] nom féminin  1.    ARMEMENT    sling    2.  [lance-pierres]   catapult    (UK),        slingshot    (US)      3.     (littéraire)    [révolte]   rebellion,      revolt    la Fronde   HISTOIRE   the Fronde rebellion   4.    BOTANIQUE    frond   
fronder  [fr ɔ  n de] verbe transitif    (littéraire)      to revolt against  
frondeur    ( féminin    frondeuse )  [fr ɔ  n d ɶ r, øz] adjectif    insubordinate,      rebellious,   frondeuse     [fr ɔ  n d ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    HISTOIRE    member of the Fronde,      Frondeur    2.  [rebelle]   rebel,      troublemaker   
front  [fr ɔ  n ] nom masculin  1.    ANATOMIE    forehead,      brow    baisser le front    (sens propre)     to lower one's head   baisser  ou  courber le front    (figuré)     to submit   relever le front   to regain confidence   le front haut   proudly, with one's head held high   2.  [d'une montagne]   face   [d'un monument]   frontage,      façade    front de mer   seafront   3.  [audace]  avoir le front de faire   to have the audacity  ou  impudence to do   4.    POLITIQUE    front    le Front populaire   the Popular Front   le Front national   the National Front   front uni   united front   faire front   to form a united front, to close ranks   faire front devant l'adversaire   to present a united front to the enemy   faire front commun contre quelqu'un/quelque chose   to make common cause against somebody/something   je ne suis pas sûr qu'il puisse faire front seul   I'm not sure he'll be able to cope alone   5.    MILITAIRE  [zone]   front   [ligne]   front line    6.    MINES  [généralement]   face   [dans une houillère]   coalface    front de taille   working face   7.    MÉTÉOROLOGIE    front    front froid/chaud   cold/warm front    de front   locution adverbiale  1.  [attaquer]   head-on    aborder une difficulté de front   to tackle a problem head-on   2.  [en vis-à-vis]   head-on    se heurter de front   a. [véhicules]  to collide head-on   b. [adversaires]  to come into direct confrontation   3.  [côte à côte]   abreast    on ne peut pas passer de front   you can't get through side by side   nous marchions de front   we were walking next to one another   rouler à trois voitures de front   to drive three (cars) abreast   4.  [en même temps]   at the same time,      at a time     LE FRONT POPULAIRE  The coalition of socialists, radicals and communists who came to power in 1936 under Léon Blum. Within a remarkably short period it established the forty-hour week and holidays with pay for commerce and industry, and passed a range of laws relating to the rights of trade unions.
front de mer    seafront 
front de taille    working face 
front froid/chaud    cold/warm front 
Front national    the National Front 
Front populaire    the Popular Front 
front uni    united front 
frontal    ( féminin    frontale,    pluriel masculin    frontaux )  [fr ɔ  n tal, o] adjectif  1.    ANATOMIE    &  GÉOMÉTRIE    frontal    2.  [conflit, attaque]   head-on   nom masculin   ANATOMIE    frontal bone  
frontalier    ( féminin    frontalière )  [fr ɔ  n talje,  ɛ r] adjectif    border    (modificateur),   frontalière     [fr ɔ  n talje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    cross-border commuter  
frontispice  [fr ɔ  n tispis] nom masculin [titre, illustration]   frontispiece  
frontière  [fr ɔ  n tj ɛ r] nom féminin  1.    POLITIQUE    border    poste/ville/zone frontière   border post/town/area   2.  [démarcation]   boundary    la frontière entre la veille et le sommeil   the borderline between sleeping and waking   frontière naturelle/linguistique   natural/linguistic boundary   3.  [limite]   frontier    4.    MATHÉMATIQUES   (point) frontière   frontier  
frontière naturelle/linguistique    natural/linguistic boundary 
fronton  [fr ɔ  n t ɔ  n ] nom masculin  1.    ARCHITECTURE    pediment    2.    SPORT  [mur]   fronton   [court]   pelota court   
frottement  [fr ɔ tm ɑ  n ] nom masculin  1.  [friction]   rubbing    (substantif non comptable),        friction    2.  [bruit]   rubbing  ou  scraping noise    3.    MÉDECINE    friction murmur    frottement pleural   pleural rub    frottements   nom masculin pluriel [mésentente]   dispute,      disagreement    il y a des frottements entre eux   there is some friction between them 
frottement pleural    pleural rub 
frotter  [fr ɔ te] verbe transitif  1.  [pour nettoyer]   to rub,      to scrub    frotter une tache avec une brosse/avec du savon   to scrub a stain with a brush/with soap   frotter une casserole   to scour a saucepan   2.  [pour enduire]   to rub    3.  [mettre en contact]  frotter deux pierres l'une contre l'autre   to rub  ou  to scrape two stones together   frotter une allumette   to strike a match   4.  [frictionner]   to rub    frotter le dos de quelqu'un   to give somebody's back a rub, to rub somebody's back  [fr ɔ te] verbe intransitif    to scrape, to rub    il y a quelque chose qui frotte sous la voiture   there's something under the car making a scraping noise   le frein de mon vélo frotte   the brakes on my bike keep sticking    se frotter   verbe pronominal    (emploi réfléchi)    [se frictionner]   to rub oneself (down)    se frotter les yeux   to rub one's eyes    se frotter les mains   a.    (sens propre)     to rub one's hands (together)   b.    (figuré)     to rub one's hands    se frotter à   verbe pronominal plus préposition  1.  [effleurer]  se frotter à  ou  contre   to rub (up) against   ne te frotte pas à lui quand il est en colère    (figuré)     steer clear of him when he's angry   s'y frotter   :   ne vous y frottez pas, c'est trop dangereux   don't interfere  ou  meddle, it's too dangerous   qui s'y frotte s'y pique   if you meddle you'll get your fingers burnt   2.  [se confronter à]   to face    3.  [fréquenter]   to rub shoulders with   
frottis  [fr ɔ ti] nom masculin  1.    MÉDECINE    smear    frottis vaginal   cervical smear (test)   se faire faire un frottis (vaginal)   to have a smear test  ou  a cervical smear   2.    ART    scumbling   
frottis vaginal    cervical smear (test) 
frottoir  [fr ɔ twar] nom masculin    rough strip     (on a box of matches)     
froufrou  nom masculin,    frou-frou    ( pluriel    frous-frous )  nom masculin [frufru] [bruit]   swish,      rustle,      froufrou     froufrous   nom masculin pluriel,    frous-frous   nom masculin pluriel [vêtement]   frills (and furbelows)  
froufroutant    ( féminin    froufroutante )  [frufrut ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [bruissant]   rustling,      swishing    2.  [à volants - robe, jupe]   frilly,      flouncy   
froufroutement  [frufrutm ɑ  n ] nom masculin    rustle,      swish  
froufrouter  [frufrute] verbe intransitif    to rustle,      to swish  
froussard    ( féminin    froussarde )  [frusar, ard]    (familier)    adjectif    cowardly,      chicken,      yellow-bellied,   froussarde     [frusar, ard]    (familier)    nom masculin, nom féminin    coward,      chicken,      yellow-belly  
frousse  [frus] nom féminin    (familier)      fright    avoir la frousse   to be scared   donner  ou  flanquer la frousse à quelqu'un   to put the wind up   (UK)    ou  to scare somebody, to give somebody the willies 
fructidor  [fryktid ɔ r] nom masculin    12th month in the French Revolutionary calendar (from August 18/19 to September 17/18)   
fructifier  [fryktifje] verbe intransitif  1.    AGRICULTURE    to be productive     BOTANIQUE    to bear fruit,      to fructify    (soutenu)      2.    ÉCONOMIE    to yield a profit    faire fructifier son capital   to make one's capital yield a profit   3.  [produire des résultats]   to bear fruit,      to be productive  ou  fruitful   
fructose  [fryktoz] nom masculin    fructose,      fruit sugar  
fructueux    ( féminin    fructueuse )  [frykt ɥ ø, øz] adjectif  1.  [fécond]   fruitful,      productive    vos recherches ont-elles été fructueuses?   were your investigations fruitful  ou  successful?   2.  [profitable]   profitable   
frugal    ( féminin    frugale,    pluriel masculin    frugaux )  [frygal, o] adjectif  1.  [simple]   frugal    2.  [qui mange peu]   frugal   
frugalement  [frygalm ɑ  n ] adverbe    frugally  
frugalité  [frygalite] nom féminin    frugality  
fruit  [fr ɥ i] nom masculin  1.    BOTANIQUE   un fruit   :   après ton fromage, veux-tu un fruit?   would you like some fruit  ou  a piece of fruit after your cheese?   des fruits   fruit   manger des fruits   to eat fruit   la tomate est un fruit   the tomato is a (type of) fruit   fruits des bois   fruits of the forest   fruit défendu   forbidden fruit   fruit de la passion   passion fruit   un fruit sec   a.    (sens propre)     a piece of dried fruit   b.    (figuré)     a failure   un fruit vert    (figuré)     an immature young girl   fruits confits   candied  ou  crystallized fruit   fruits déguisés   prunes, dates  etc., stuffed with almond paste    fruits jumeaux   double fruits   c'est au fruit qu'on connaît l'arbre    (proverbe)     the tree is known by its fruit   2.    CUISINE   fruits de mer   seafood   3.  [résultat]   fruit    le fruit de son travail   the fruit  ou  result of his labours   le fruit de ses entrailles    (littéraire)     the fruit of her womb   cela a porté ses fruits   it bore fruit   les fruits de la Terre   the fruits  ou  bounty of the Earth   avec fruit    (littéraire)     fruitfully, profitably   4.    CONSTRUCTION    batter   
fruit de la passion    passion fruit 
fruit défendu    forbidden fruit 
fruit sec    a.    (sens propre)     a piece of dried fruit   b.    (figuré)     a failure 
fruit vert     (figuré)     an immature young girl 
fruitier    ( féminin    fruitière )  [fr ɥ itje,  ɛ r] adjectif    fruit    (modificateur),   fruitière     [fr ɥ itje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    fruiterer,      greengrocer    (UK), fruit seller    (US)     nom masculin  1.  [verger]   orchard    2.  [arbre]   fruit tree    3.  [local]   storeroom (for fruit)     fruitière   nom féminin    cooperative cheese dairy  
fruits confits    candied  ou  crystallized fruit 
fruits de mer    seafood 
fruits déguisés    prunes, dates  etc., stuffed with almond paste  
fruits jumeaux    double fruits 
fruité    ( féminin    fruitée )  [fr ɥ ite] adjectif    fruity    ce vin est très fruité   this wine is very fruity 
frusques  [frysk] nom féminin pluriel    (familier)      togs,      gear    prends tes frusques et file!   take your things  ou  gear and get out! 
fruste  [fryst] adjectif  1.  [grossier - personne]   uncouth,      rough    2.  [sans élégance - style]   unpolished,      crude,      rough    3.    MÉDECINE    mild   
frustrant    ( féminin    frustrante )  [frystr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    frustrating  
frustration  [frystrasj ɔ  n ] nom féminin    frustration  
frustrer  [frystre] verbe transitif  1.  [décevoir]   to frustrate,      to thwart    2.  [priver]  frustrer quelqu'un de   to rob somebody of   3.    PSYCHOLOGIE    to frustrate    4.    DROIT   frustrer quelqu'un de   to defraud somebody of  
frustré    ( féminin    frustrée )  [frystre] adjectif    frustrated,   frustrée     [frystre] nom masculin, nom féminin    frustrated person     ‘ les Frustrés ’    cartoon characters created by Claire Bretécher in the late 70's & 80's, representing modern middle-class intellectuals  
frère  [fr ɛ r] nom masculin  1.  [dans une famille]   brother    frère aîné/cadet   older/younger brother   frère jumeau   twin brother   frère de sang   blood brother   mon grand/petit frère   a. [de deux]  my older/younger brother   b. [de plusieurs]  my oldest/youngest brother   tu vas avoir un petit frère   you are going to have a little  ou  baby brother   comme des frères   :   se ressembler comme des frères   to be like two peas (in a pod)   ce sont des frères ennemis   a friendly rivalry exists between them   2.  [compagnon]   brother    salut, vieux frère!    (familier)     hello, old pal!   j'ai un bougeoir qui a perdu son frère    (familier & humoristique)     I've got one candle holder but I've lost its companion   frères d'armes   brothers in arms   3.    RELIGION    brother,      friar    aller à l'école chez les frères   to go to a Catholic boys' school   4.  [au sein d'une communauté]   brother    5.     (comme adjectif)    [groupe, parti, pays]   sister    (modificateur)      
frère aîné/cadet    older/younger brother 
frère d'armes    brother-in-arms 
frère germain    full brother 
frère jumeau    twin brother 
frère servant    lay brother    (with domestic tasks)   
frères d'armes    brothers in arms 
frères siamois    (male) Siamese twins 
Frédéric  [frederik] nom propre  Frédéric le Grand   Frederick the Great 
Frédéric-Guillaume  [frederikgijom] nom propre    Frederick William  
frégate  [fregat] nom féminin  1.    ORNITHOLOGIE    frigate bird    2.    NAUTIQUE    frigate   
frémir  [fremir] verbe intransitif  1.  [trembler]   to shiver,      to shudder    frémir de colère   to quiver with anger   frémir d'impatience   to tremble with impatience   frémir de plaisir   to quiver with pleasure   2.     (littéraire)    [vibrer - tige, herbe]   to quiver,      to tremble; [ - surface d'un lac]   to ripple    3.  [avant l'ébullition]   to simmer   
frémissant    ( féminin    frémissante )  [fremis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [avant l'ébullition]   simmering    2.     (littéraire)    [feuilles]   quivering,      rustling   [surface d'un lac]   quivering    3.  [en émoi]   quivering,      trembling    une sensibilité frémissante   a trembling sensitivity  
frémissement  [fremism ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'indignation, de colère]   quiver,      shiver,      shudder    un frémissement d'impatience la parcourut   a thrill of impatience ran through her   2.     (littéraire)    [des feuilles]   rustling   [de la surface d'un lac]   rippling    3.  [avant l'ébullition]   simmer,      simmering   
frénésie  [frenezi] nom féminin    frenzy    être pris d'une frénésie de voyages   to have a strong urge to travel, to have the travel bug   avec frénésie   frantically, frenetically, wildly 
frénétique  [frenetik] adjectif [agitation, hurlement]   frantic   [joie, passion]   frenzied    des applaudissements frénétiques   frenzied applause 
frénétiquement  [frenetikm ɑ  n ] adverbe    frantically,      frenetically,      wildly  
fréquemment  [frekam ɑ  n ] adverbe    frequently,      often  
fréquence  [frek ɑ  n s] nom féminin  1.  [périodicité]   frequency    quelle est la fréquence des trains sur cette ligne?   how many trains a day run on this line?   2.    MÉDECINE   fréquence du pouls   fast pulse rate   3.    ACOUSTIQUE    frequency    basse/moyenne/haute fréquence   low/middle/high frequency    TÉLÉCOMMUNICATIONS    wavelength,      (wave) band,      frequency    4.  [en statistique]   frequency   
fréquence du pouls    fast pulse rate 
fréquent    ( féminin    fréquente )  [frek ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [répété]   frequent  
fréquentable  [frek ɑ  n tabl] adjectif  sa famille n'est guère fréquentable   her family isn't exactly the kind you'd care to associate with   c'est un endroit bien peu fréquentable   it's not the sort of place you'd like to be seen in 
fréquentatif    ( féminin    fréquentative )  [frek ɑ  n tatif, iv] adjectif   LINGUISTIQUE    frequentative  
fréquentation  [frek ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un lieu]   frequenting    2.    COMMERCE    attendance    3.  [relation]   acquaintance    avoir de mauvaises fréquentations   to keep bad company   ce garçon n'est pas une fréquentation pour toi   you shouldn't associate with this boy   4.     (littéraire)    [lecture]  la fréquentation des bons auteurs/de la littérature italienne   reading good books/Italian literature  
fréquenter  [frek ɑ  n te] verbe transitif  1.  [lieu]   to frequent    2.  [personne]   to see frequently,      to associate with   [courtiser]  elle fréquente mon frère depuis un an   she's been going out with my brother for a year     (en usage absolu)     il paraît qu'elle fréquente    (familier & vieilli)     there are rumours she's courting   3.     (littéraire)    [lire]  fréquenter les bons écrivains/la littérature italienne   to read good books/Italian literature    se fréquenter   verbe pronominal    (emploi réciproque)     ils se fréquentent depuis deux ans   they've been going out for two years   ils se fréquentent assez peu   they don't see much of each other 
fréquenté    ( féminin    fréquentée )  [frek ɑ  n te] adjectif  un endroit bien/mal fréquenté   a place with a good/bad reputation   c'est un café très fréquenté par les jeunes   it's a café that's very popular with young people   un endroit peu fréquenté   a place hardly anyone ever goes to 
frérot  [frero] nom masculin    (familier)      kid brother, little brother  
fréter  [frete] verbe transitif [avion]   to charter   [navire]   to freight   [camionnette]   to hire  
fréteur  [fret ɶ r] nom masculin    freighter  
frétillant    ( féminin    frétillante )  [fretij ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [ver, poisson]   wriggling   [queue]   wagging    tout frétillant d'impatience    (figuré)     quivering with impatience 
frétillement  [fretijm ɑ  n ] nom masculin [de la queue]   wagging   [de vers, de poissons]   wriggling  
frétiller  [fretije] verbe intransitif [ver, poisson]   to wriggle   [queue]   to wag    il frétille d'impatience    (figuré)     he's quivering with impatience 
frêle  [fr ɛ l] adjectif  1.  [fragile - corps, santé]   frail,      fragile; [ - voix]   thin,      reedy    tout repose sur ses frêles épaules   everything rests on her frail shoulders   2.  [ténu - espoir]   frail,      flimsy   
frêne  [fr ɛ n] nom masculin  1.  [arbre]   ash (tree)    2.  [bois]   ash   
frôlement  [frolm ɑ  n ] nom masculin  1.  [frottement]   brush,      light touch    j'ai senti le frôlement du chat contre ma jambe   I felt the cat brushing  ou  rubbing against my leg   2.  [bruit]   rustle,      swish,      rustling sound   
frôler  [frole] verbe transitif  1.  [effleurer]   to brush,      to touch lightly,      to graze    l'avion a frôlé les arbres   the plane skimmed  ou  grazed the treetops   il m'a frôlé la joue du doigt   he stroked my cheek lightly   la branche lui a frôlé les cheveux   the branch brushed against his hair   2.  [passer très près de]   to come close to touching    3.  [échapper à]   to come within a hair's breadth  ou  an ace of,      to escape narrowly    frôler la mort   to come within a hair's breadth of death  ou  dying    se frôler   verbe pronominal    (emploi réciproque)      to brush against  ou  to jostle each other  
frôleur    ( féminin    frôleuse )  [frol ɶ r, øz] adjectif [geste]   stroking   nom masculin    pervert     (who likes to rub up against women in crowds)     
FS    (abréviation de     franc suisse )      SFr  
FTP    (abréviation de     Francs-tireurs et partisans )   nom masculin pluriel    Communist resistance during World War II   
fuchsia  [fy ʃ ja] nom masculin    fuchsia  
fucus  [fykys] nom masculin    wrack,      fucus    (terme spécialisé)      fucus vésiculeux   bladderwrack 
fucus vésiculeux    bladderwrack 
fuel  [fjul] nom masculin,     fuel-oil   [fjul ɔ jl]  ( pluriel    fuel-oils )  nom masculin    (fuel  ou  heating) oil    fuel domestique   domestic heating oil 
fuel domestique    domestic heating oil 
fufute  [fyfyt] adjectif    (familier)       bright,      smart    il n'est pas très fufute   he's a bit thick, he's not very bright 
fugace  [fygas] adjectif [beauté]   transient,      evanescent,      ephemeral   [impression, souvenir, pensée]   transient,      fleeting  
fugacité  [fygasite] nom féminin    transience,      fleetingness  
fugitif    ( féminin    fugitive )  [fy ʒ itif, iv] adjectif  1.  [en fuite]   runaway,      fugitive    2.  [fugace - vision, idée]   fleeting,      transient; [ - bonheur]   short-lived; [ - souvenir]   elusive,   fugitive     [fy ʒ itif, iv] nom masculin, nom féminin    runaway,      fugitive  
fugue  [fyg] nom féminin  1.    MUSIQUE    fugue    2.  [fuite]  faire une fugue   a. [de chez soi]  to run away from home   b. [d'une pension]  to run away from boarding school   c. [pour se marier]  to elope  
fuguer  [fyge] verbe intransitif    to run away,      to do a bunk   (UK)    
fugueur    ( féminin    fugueuse )  [fyg ɶ r, øz] adjectif  c'était un enfant fugueur   as a child, he used to run away repeatedly,   fugueuse     [fyg ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    runaway  
fugué    ( féminin    fuguée )  [fyge] adjectif    fugato  
fuir  [f ɥ ir] verbe intransitif  1.  [s'enfuir]   to run away,      to flee    faire fuir quelqu'un   to frighten somebody away, to put somebody to flight   fuir à toutes jambes   to run for dear  ou  one's life   fuir devant le danger   to flee in the face of danger   2.  [s'éloigner]   to vanish,      to recede    des lignes qui fuient vers l'horizon   lines that converge towards the horizon   le paysage fuyait par la vitre du train   the landscape flashed past the window of the train   3.     (littéraire)    [passer]   to fly,      to slip away    4.  [se dérober]   to run away    fuir devant ses responsabilités   to shirk  ou  to evade one's responsibilities   5.  [se répandre - eau]   to leak; [ - gaz]   to leak,      to escape    6.  [perdre son contenu - tonneau, stylo]   to leak,      to be leaky   [f ɥ ir] verbe transitif  1.  [abandonner]   to flee (from)    elle a fui le pays   she fled the country   2.  [éviter]   to avoid,      to shun    fuir les gens   to avoid contact with other people   fuir le regard de quelqu'un   to avoid looking somebody in the eye   fuir le danger   to keep away from  ou  to avoid danger   3.  [se soustraire à, s'éloigner de]   to shirk,      to evade    fuir la tentation   to flee from  ou  to avoid temptation   4.  [résister à]   to elude    le sommeil le fuyait   he couldn't sleep, sleep would not come to him  
fuite  [f ɥ it] nom féminin  1.  [départ]   escape,      flight    prendre la fuite  [prisonnier]  to run away, to (make one's) escape   être en fuite   to be on the run   mettre quelqu'un/un animal en fuite   to put somebody/an animal to flight   fuite en avant   :   l'action du gouvernement est considérée par certains comme une fuite en avant   some people accuse the government of rushing ahead without properly adressing the problem   la fuite des cerveaux   the brain drain   2.    FINANCE   fuite de capitaux   flight of capital (abroad)   fuite devant l'impôt   tax evasion   3.  [écoulement - de liquide]   leak,      leakage; [ - de gaz]   leak; [ - de courant]   escape    4.  [d'un pneu]   puncture   [d'une canalisation, d'un récipient]   leak    5.  [indiscrétion]   leak    6.    ART   point de fuite   vanishing point  
fuite de capitaux    flight of capital (abroad) 
fuite des cerveaux    the brain drain 
fuite devant l'impôt    tax evasion 
fuite en avant    :   l'action du gouvernement est considérée par certains comme une fuite en avant   some people accuse the government of rushing ahead without properly adressing the problem 
Fuji-Yama  [fu ʒ ijama] nom propre masculin  le (mont) Fuji-Yama   the Fujiyama, Mount Fuji 
fulgurance  [fylgyr ɑ  n s] nom féminin    (littéraire)      piercing  ou  blinding quality  
fulgurant    ( féminin    fulgurante )  [fylgyr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [rapide - réponse]   lightning    (modificateur); [ - idée]   sudden; [ - carrière]   dazzling    j'ai eu une idée fulgurante   an idea flashed  ou  shot through my mind   2.  [intense - douleur]   shooting,      fulgurating    (terme spécialisé); [ - lumière]   blinding,      dazzling,      fulgurant    (soutenu)      3.     (littéraire)    [éclatant - éclair]   flashing; [ - regard]   blazing,      flashing; [ - beauté]   dazzling   
fulguration  [fylgyrasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉTÉOROLOGIE    heat lightning    2.    MÉDECINE    fulguration   
fuligineux    ( féminin    fuligineuse )  [fyli ʒ inø, øz] adjectif  1.  [qui produit de la suie]   fuliginous    (terme spécialisé),        sooty,      smoky    2.     (figuré & littéraire)      fuliginous   
full  [ful] nom masculin   JEUX    full house  
fulminant    ( féminin    fulminante )  [fylmin ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.     (littéraire)    [menaçant - regard]   furious,      enraged,      irate; [ - lettre]   venomous,      vituperative    (soutenu)      2.    CHIMIE    fulminating   
fulminer  [fylmine] verbe intransitif    (littéraire)      to fulminate,      to rail    fulminer contre le gouvernement   to fulminate  ou  to rail against the government  [fylmine] verbe transitif  1.     (littéraire)    [proférer]   to thunder,      to roar,      to utter    2.    RELIGION    to fulminate   
fumage  [fyma ʒ ] nom masculin  1.    CUISINE    smoking,      curing    2.    AGRICULTURE    manuring,      dunging   
fumant    ( féminin    fumante )  [fym ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [cheminée, feu]   smoking,      smoky   [cendres, décombres]   smouldering    2.  [liquide, nourriture]   steaming    3.  [furieux]   fuming    être fumant de colère   to flare up with anger   4.     (familier)    [remarquable]   brilliant    un coup fumant   a masterstroke   5.    CHIMIE    fuming   
fume-cigare  [fymsigar] nom masculin invariable    cigar holder  
fume-cigarette  [fymsigar ɛ t] nom masculin invariable    cigarette holder  
fumer  [fyme] verbe transitif  1.  [tabac]   to smoke    fumer la pipe   to smoke a pipe   fumer cigarette sur cigarette   to chain-smoke   fumer comme un pompier  ou  un sapeur   to smoke like a chimney   2.    CUISINE    to smoke    3.    AGRICULTURE    to manure,      to dung,      to fatten   [fyme] verbe intransitif  1.  [feu, cheminée]   to smoke,      to give off smoke   [cendres, décombres]   to smoke,      to smoulder    2.  [liquide, nourriture]   to steam,      to give off steam    on voyait fumer les flancs des chevaux   you could see the steam coming  ou  rising off the horses' flanks   3.    CHIMIE    to fume,      to give off fumes    4.     (familier)    [être furieux]   to fume,      to be mad   (US)     
fumerie  [fymri] nom féminin    opium den  
fumerolle  [fymr ɔ l] nom féminin    fumarole  
fumet  [fym ɛ ] nom masculin  1.  [odeur - d'un plat]   (pleasant) smell,      aroma; [ - d'un vin]   bouquet    2.    CUISINE    stock,      fumet    3.    CHASSE    scent   
fumette  [fym ɛ t] nom féminin    (familier)      smoking marijuana    se faire une fumette   to get stoned 
fumeur,   fumeuse     [fym ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [adepte du tabac]   smoker    un gros fumeur   a heavy smoker   compartiment fumeurs   smoking compartment  ou  car    (US)     2.    INDUSTRIE    curer   
fumeux    ( féminin    fumeuse )  [fymø, øz] adjectif  1.  [confus]   hazy    idée fumeuse   vague  ou  nebulous idea   il a l'esprit fumeux   his ideas are a bit woolly, he's woolly-minded   2.  [bougie, lampe]   smoky   
fumier  [fymje] nom masculin  1.    AGRICULTURE    manure    2.     (très familier)    [personne]   bastard   (très familier)     
fumigateur  [fymigat ɶ r] nom masculin  1.    AGRICULTURE    fumigator    2.    MÉDECINE    inhaler   
fumigation  [fymigasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [pour un local]   fumigation    faire des fumigations de désinfectant   to fumigate with disinfectant   2.    AGRICULTURE    &  MÉDECINE    fumigation   
fumigène  [fymi ʒ  ɛ n] adjectif    smoke    (modificateur)      [fymi ʒ  ɛ n] nom masculin    smoke generator  
fumiste  [fymist] nom masculin  1.  [installateur]   heating specialist    2.  [ramoneur]   chimney sweep   [fymist] adjectif    (péjoratif)      lackadaisical   [fymist] nom masculin et féminin    (péjoratif)      shirker    c'est un fumiste   he doesn't exactly kill himself working 
fumisterie  [fymist ə ri] nom féminin  1.     (familier & péjoratif)      humbug,      sham,      farce    une vaste fumisterie   an absolute farce   2.  [métier - d'installateur]   boiler installation  ou  fitting; [ - de ramoneur]   chimney sweeping   
fumoir  [fymwar] nom masculin  1.  [pour fumeurs]   smoking room,      smoke room    (UK)      2.  [pour aliments]   smokehouse   
fumure  [fymyr] nom féminin  1.  [engrais]   manure,      fertilizer    2.  [fertilisation]   manuring,      fertilizing   
fumé    ( féminin  fumée )  [fyme] adjectif    smoked   nom masculin [aliment]   smoked food    évitez de consommer du fumé   avoid smoked foods 
fumée  [fyme] nom féminin  1.  [de combustion]   smoke    partir  ou  s'en aller en fumée   to go up in smoke   il n'y a pas de fumée sans feu    (proverbe)     there's no smoke without fire   2.  [vapeur]   steam     fumées   nom féminin pluriel    (littéraire)      stupor  
funambule  [fyn ɑ  n byl] nom masculin et féminin    tightrope walker,      funambulist    (soutenu)    
funboard  [f ɶ nb ɔ rd] nom masculin    funboard  
funeste  [fyn ɛ st] adjectif  1.  [désastreux]   disastrous,      catastrophic    le jour funeste où je l'ai rencontré   that fateful  ou  ill-fated day when I met him   l'ignorance est souvent funeste   ignorance is often dangerous  ou  harmful   suites funestes   tragic  ou  disastrous  ou  dire consequences   être funeste à quelqu'un   to have terrible consequences for somebody   2.     (littéraire)    [triste]   lugubrious    un récit funeste   a sad tale   3.     (littéraire)    [mortel]   fatal,      lethal   
funiculaire  [fynikyl ɛ r] adjectif    funicular   [fynikyl ɛ r] nom masculin    funicular (railway)  
funk  [f ɶ nk] nom masculin  le funk   funk 
funky  [fœ n nki] nom masculin    jazz funk  
funèbre  [fyn ɛ br] adjectif  1.  [relatif aux funérailles]   funeral    (modificateur)       cérémonie funèbre   funeral service   chant funèbre   dirge   veillée funèbre   deathwatch, wake   2.  [lugubre]   gloomy,      lugubrious,      funereal   
funérailles  [fyneraj] nom féminin pluriel    funeral  
funéraire  [fyner ɛ r] adjectif    funeral    (modificateur),        funerary    (terme spécialisé)      urne/chambre funéraire   funerary urn/chamber 
funérarium  [fynerarj ɔ m] nom masculin    funeral parlour,      funeral home    (US)    
fur et à mesure  [fyreamzyr]     au fur et à mesure   locution adverbiale    gradually    donnez-les moi au fur et à mesure   give them to me gradually  ou  as we go along   il s'adaptera au fur et à mesure   he'll get used to it in time   je préfère faire mon travail au fur et à mesure plutôt que de le laisser s'accumuler   I prefer to do my work as and when it comes rather than letting it pile up      au fur et à mesure de   locution prépositionnelle    as    au fur et à mesure de l'avance des travaux   as work proceeds   au fur et à mesure des besoins   as needed   je vous les enverrai au fur et à mesure de leur disponibilité   I'll send them to you as and when they are available      au fur et à mesure que   locution conjonctive    as    l'eau s'écoule au fur et à mesure que je remplis l'évier   the water drains away as (soon as) I fill up the sink 
furax  [fyraks] adjectif invariable    (familier)      livid,      hopping mad  
furet  [fyr ɛ ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    ferret    aller à la chasse au furet   to go ferreting   2.    JEUX    pass the slipper   
fureter  [fyrte] verbe intransitif  1.  [fouiller]   to ferret (around  ou  about),      to snoop (around  ou  about)    les journalistes ont fureté dans mon passé   journalists pried into my past   2.    CHASSE    to ferret   
fureteur    ( féminin    fureteuse )  [fyrt ɶ r, øz] adjectif    (péjoratif)      prying,   fureteuse     [fyrt ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (péjoratif)    [indiscret]   snooper  
fureur  [fyr ɶ r] nom féminin  1.  [colère]   rage,      fury    accès de fureur   fit of anger  ou  rage   fureur noire   blind anger  ou  rage   se mettre dans une fureur noire   to fly into a rage   2.  [passion]   passion    la fureur du jeu   a mania  ou  passion for gambling   la fureur de vivre   a lust for life   faire fureur   to be all the rage   3.     (littéraire)    [violence]   rage,      fury,      wrath    (littéraire)          avec fureur   locution adverbiale  1.  [colériquement]   furiously    2.  [passionnément]   passionately     en fureur   locution adjectivale    furious,      enraged     en fureur   locution adverbiale  entrer en fureur   to fly into a rage  ou  fury   mettre quelqu'un en fureur   to send somebody wild with rage, to enrage somebody 
furibard    ( féminin    furibarde )  [fyribar, ard] adjectif    (familier)      hopping mad,      livid  
furibond    ( féminin  furibonde )  [fyrib ɔ  n,  ɔ  n d] adjectif    furious    être furibond contre quelqu'un   to be furious with somebody 
furie  [fyri] nom féminin  1.  [colère]   fury,      rage    2.  [mégère]   fury    elle s'est jetée sur lui comme une furie   she flew at him like a fury   3.    MYTHOLOGIE   Furie   Fury       avec furie   locution adverbiale  1.  [avec colère]   furiously,      angrily    2.  [ardemment]   ardently,      passionately,      furiously    elle écrivait avec furie   she wrote furiously   3.  [violemment]   furiously,      wildly,      savagely     en furie   locution adjectivale    furious,      enraged    les éléments en furie    (littéraire)     the raging elements 
furieusement  [fyrjøzm ɑ  n ] adverbe  1.  [avec colère]   furiously,      angrily    2.  [violemment]   furiously,      wildly,      savagely    3.  [extrêmement]   hugely,      tremendously,      extremely    avoir furieusement envie de   to have a tremendous urge to  
furieux    ( féminin    furieuse )  [fyrjø, øz] adjectif  1.  [enragé - personne]   furious,      (very) angry; [ - geste, cri]   furious    cela me rend furieux   it makes me furious   d'un air furieux   looking like thunder   être furieux contre quelqu'un   to be furious with somebody   furieux de   :   être furieux de son échec   to be enraged  ou  infuriated at one's failure   il est furieux d'avoir attendu   he's furious at having been kept waiting   2.     (littéraire)    [violent]   raging,      wild    3.     (littéraire)    [passionné]   furious    4.  [extrême]   tremendous    avoir une furieuse envie de dormir   to have an overwhelming desire to go to sleep,   furieuse     [fyrjø, øz] nom masculin, nom féminin    madman     ( feminine      madwoman ),      maniac  
furoncle  [fyr ɔ  n kl] nom masculin    boil,      furuncle    (terme spécialisé)    
furonculose  [fyr ɔ  n kyloz] nom féminin    furunculosis  
furtif    ( féminin    furtive )  [fyrtif, iv] adjectif  1.  [comportement]   furtive   [geste, action]   furtive,      surreptitious,      stealthy   [regard]   furtive,      sly   [sourire]   quiet,      secret   [larme]   hidden    2.    MILITAIRE    anti-radar   
furtivement  [fyrtivm ɑ  n ] adverbe    stealthily,      surreptitiously,      furtively  
fusain  [fyz ɛ  n ] nom masculin  1.    BOTANIQUE    spindle (tree)    2.    ART  [crayon]   piece of charcoal   [dessin]   charcoal     au fusain   locution adjectivale    charcoal    (modificateur)        au fusain   locution adverbiale [dessiner, illustrer]   in charcoal  
fuseau    ( pluriel    fuseaux )  [fyzo] nom masculin  1.  [bobine]   spindle    dentelle/ouvrage aux fuseaux   bobbin lace/needlework   2.  [vêtement]   stirrup pants    3.    GÉOMÉTRIE    lune     en fuseau   locution adjectivale    tapered,      spindle-shaped     en fuseau   locution adverbiale  tailler quelque chose en fuseau   to taper something      fuseau horaire   nom masculin    time zone    changer de fuseau horaire   to go into a different time zone 
fuselage  [fyzla ʒ ] nom masculin    fuselage  
fuseler  [fyzle] verbe transitif  1.  [former en fuseau]   to taper    2.    AÉRONAUTIQUE    &  AUTOMOBILE    &  NAUTIQUE    to streamline   
fuselé    ( féminin    fuselée )  [fyzle] adjectif [doigt]   slender,      tapered,      tapering   [jambe]   slender   [muscle]   well-shaped   [colonne]   tapered,      tapering,      spindle-shaped  
fuser  [fyze] verbe intransitif  1.  [jaillir - vapeur]   to gush  ou  to spurt (out); [ - liquide]   to jet  ou  to gush  ou  to spurt (out); [ - lumière]   to stream out; [ - étincelle]   to fly    un projectile a fusé dans l'espace   a missile shot through the air   2.  [retentir - rire, voix]   to burst out    3.  [bougie]   to melt   [poudre]   to burn slowly   [sels]   to crackle   
fusible  [fyzibl] adjectif  1.  [qui peut fondre]   fusible,      meltable    2.  [à point de fusion bas]   fusible   [fyzibl] nom masculin    fuse    un fusible a grillé   a fuse blew   où sont les fusibles?   where is the fuse box?    fusible à cartouche   cartridge fuse  
fusible à cartouche    cartridge fuse 
fusil  [fyzi] nom masculin  1.    ARMEMENT    gun,      rifle    fusil automatique/semi-automatique   automatic/semiautomatic rifle   fusil à canon scié   sawn-off shotgun   fusil de chasse   shotgun   fusil à deux coups   double-barrelled gun   fusil à lunette   rifle with telescopic sight   fusil à répétition   repeating rifle   fusil sous-marin   speargun   2.  [tireur]  un bon fusil   a good shot   3.  [affiloir]  fusil (à aiguiser)   steel  
fusil automatique/semi-automatique    automatic/semiautomatic rifle 
fusil de chasse    shotgun 
fusil sous-marin    speargun 
fusil à canon scié    sawn-off shotgun 
fusil à deux coups    double-barrelled gun 
fusil à lunette    rifle with telescopic sight 
fusil à répétition    repeating rifle 
fusil-mitrailleur  [fyzimitraj ɶ r]  ( pluriel    fusils-mitrailleurs )  nom masculin    light machine gun  
fusilier  [fyzilje] nom masculin    rifleman,      fusilier    (UK)      fusilier marin   marine 
fusilier marin    marine 
fusillade  [fyzijad] nom féminin  1.  [bruit]   shooting    (substantif non comptable),        gunfire    j'ai entendu une fusillade   I heard a volley of shots   2.  [combat]   gunfight,      gun battle    3.  [exécution]   shooting   
fusiller  [fyzije] verbe transitif [exécuter]   to shoot    fusiller quelqu'un du regard   to look daggers  ou  to glare at somebody 
fusion  [fyzj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉTALLURGIE    fusion,      melting    2.    MINES    smelting    3.  [dissolution - du sucre, de la glace]   melting    4.    PHYSIQUE NUCLÉAIRE   fusion (nucléaire)   fusion   fusion du cœur   nuclear meltdown   5.  [union - d'idées, de sentiments]   fusion; [ - de groupes]   fusion,      merging; [ - de peuples, de cultures]   fusion,      merging    6.    ÉCONOMIE    merger,      merging    7.    INFORMATIQUE    merge,      merging        en fusion   locution adjectivale    molten       en fusion   locution adverbiale  mettre deux éléments en fusion   to fuse two elements (together) 
fusion du cœur    nuclear meltdown 
fusion nucléaire    fusion 
fusionnel    ( féminin    fusionnelle )  [fy ʒ j ɔ n ɛ l] adjectif [couple]   inseparable,      intense   [relation]   intense  
fusionnement  [fyzj ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  1.    ÉCONOMIE    amalgamation,      merger    2.  [rassemblement - de groupes, de cultures]   merging,      fusion   
fusionner  [fyzj ɔ ne] verbe transitif    to merge   [fyzj ɔ ne] verbe intransitif  1.    ÉCONOMIE    to amalgamate,      to merge    2.    INFORMATIQUE    to merge   
fustiger  [fysti ʒ e] verbe transitif    (littéraire)     1.  [battre]   to thrash    2.  [critiquer - personne, attitude]   to censure,      to criticize harshly; [ - vice]   to castigate    (soutenu)     
fusée  [fyze] nom féminin  1.    ASTRONAUTIQUE    rocket    fusée à étages multiples   multiple-stage rocket   fusée orbitale   orbital rocket   partir comme une fusée   to be off like a shot, to shoot off   2.  [signal]   rocket    fusée de détresse   flare   fusée éclairante   flare   fusée de signalisation   signal (sky) rocket   3.    ARMEMENT    rocket,      missile    fusée antiengin   antimissile missile  [détonateur]   fuse    4.    MÉDECINE    sinus     (of boil)       5.  [de roue]   stub axle    6.    HÉRALDIQUE    fusil   
fusée antiengin    antimissile missile 
fusée de détresse    flare 
fusée de signalisation    signal (sky) rocket 
fusée nucléaire    atomic-powered/nuclear-powered rocket fusée à propulsion atomique/nucléaire
fusée orbitale    orbital rocket 
fusée à propulsion atomique    atomic-powered/nuclear-powered rocket fusée à propulsion atomique/nucléaire
fusée à propulsion atomique/nucléaire    atomic-powered/nuclear-powered rocket fusée à propulsion atomique/nucléaire
fusée à étages multiples    multiple-stage rocket 
fusée éclairante    flare 
futaie  [fyt ɛ ] nom féminin    forest,      (piece of) timberland    (US)      haute  ou  vieille futaie   established  ou  mature forest 
futaille  [fytaj] nom féminin    cask,      barrel  
futal  [fytal] nom masculin,    fute   [fyt] nom masculin    (familier)      trousers,      pants    (US)    
futile  [fytil] adjectif  1.  [frivole - raison]   frivolous,      trifling; [ - occupation, lecture, personne]   frivolous    2.  [sans valeur - vie]   pointless,      futile    il serait futile d'essayer   it would be futile  ou  pointless to attempt it  
futilité  [fytilite] nom féminin [caractère futile]   triviality    il perd son temps à des futilités   he wastes his time in trivial pursuits   ils ne se racontaient que des futilités   their conversation consisted of nothing but trivialities 
futon  [fyt ɔ  n ] nom masculin    futon  
futur    ( féminin    future )  [fytyr] adjectif  1.  [à venir - difficulté, joie]   future    (modificateur)       les futurs emplois   the jobs to come   les générations futures   future  ou  coming generations   la vie future   RELIGION   the afterlife   2.     (avant le nom)     future mère   mother-to-be   mon futur époux   my future husband   un futur client   a prospective client   un futur mathématicien   a future  ou  budding mathematician,   future     [fytyr] nom masculin, nom féminin    (humoristique)      intended    (humoristique),        husband-to-be     ( feminine      wife-to-be )      nom masculin  1.  [avenir]  le futur   the future   le futur proche   the immediate future   2.    GRAMMAIRE    future (tense)    futur antérieur   future perfect  
futur antérieur    future perfect 
futurisme  [fytyrism] nom masculin    futurism  
futuriste  [fytyrist] adjectif  1.  [d'anticipation]   futuristic    2.    ART    &  LITTÉRATURE    futurist   [fytyrist] nom masculin et féminin    futurist  
futurologie  [fytyr ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    futurology  
futurologue  [fytyr ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    futurologist  
Futuroscope  [fytyr ɔ sk ɔ p] nom propre masculin  le Futuroscope   futuristic theme park near Poitiers  
futé    ( féminin    futée )  [fyte] adjectif    sharp,      smart,      clever    il n'est pas très futé   he's not very bright,   futée     [fyte] nom masculin, nom féminin    sharp person    hé, petit futé, comment tu l'enlèves maintenant?   hey, smarty-pants, now how are you going to get it off again? 
fuyant    ( féminin    fuyante )  [f ɥ ij ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [insaisissable - caractère]   elusive; [ - regard]   shifty,      elusive    2.  [menton, front]   receding    un homme au menton fuyant   a weak-chinned man   3.    ART    vanishing    ligne fuyante   converging line   4.     (littéraire)    [fugitif]   fleeting,      transient   
fuyard,   fuyarde     [f ɥ ijar, ard] nom masculin, nom féminin    runaway,      fugitive   nom masculin   MILITAIRE    retreating soldier  
fœhn  nom masculin,    föhn   nom masculin [føn]  1.  [vent]   foehn,      föhn    2.     (Suisse)      hairdryer   
fœtal    ( féminin    fœtale,       pluriel masculin  fœtaux )  [fetal, o] adjectif    foetal,      fetal  
fœtoscopie  [fet ɔ sk ɔ pi] nom féminin    foetoscopy  
fœtus  [fetys] nom masculin    foetus  
fâcher  [fa ʃ e] verbe transitif [contrarier]   to annoy,      to vex    acceptez, le contraire les fâcherait   do come, they'd be offended  ou  they'd resent it if you didn't    se fâcher   verbe pronominal intransitif  1.  [se brouiller]   to fall out  ou  to quarrel (with one another)    se fâcher avec quelqu'un   to quarrel  ou  to fall out with somebody   2.  [se mettre en colère]   to get cross  ou  angry,      to lose one's temper    tes parents se sont fâchés?   did your parents get angry?   se fâcher tout rouge   to blow one's top   se fâcher contre quelqu'un   to get angry with somebody  
fâcheusement  [fa ʃ øzm ɑ  n ] adverbe [malheureusement]   unfortunately   [désagréablement]   unpleasantly  
fâcheux    ( féminin    fâcheuse )  [fa ʃ ø, øz] adjectif    regrettable,      unfortunate    une fâcheuse habitude   an unfortunate habit   c'est fâcheux!   it's rather a pity!,   fâcheuse     [fa ʃ ø, øz] nom masculin, nom féminin    (littéraire)      bore  
fâché    ( féminin    fâchée )  [fa ʃ e] adjectif  1.  [contrarié]   angry,      cross    je suis fâché de l'avoir manqué   I'm really sorry I missed him     (au négatif)     n'être pas fâché de   :   je ne serais pas fâché d'avoir une réponse   I wouldn't mind getting an answer   ils n'étaient pas fâchés de se retrouver chez eux   they were rather pleased to be home again   2.  [brouillé]  ils sont fâchés   they're not on speaking terms   3.     (figuré & humoristique)     être fâché avec quelque chose  [sans goût pour]  :   je suis fâché avec les langues/les chiffres   languages/figures are not my line   il est fâché avec le savon   he's allergic to soap  
fèces  [f ɛ s] nom féminin pluriel    faeces  
Fès  [f ɛ z] nom propre    Fez  
fève  [f ɛ v] nom féminin  1.    BOTANIQUE    bean    2.  [des Rois]   lucky charm or token made of porcelain and hidden in a "galette des Rois"    
fébrile  [febril] adjectif  1.    MÉDECINE    febrile    état fébrile   feverishness   2.  [agité]   feverish,      restless    déployer une activité fébrile   to be in a fervent activity  
fébrilement  [febrilm ɑ  n ] adverbe  1.  [avec inquiétude]   feverishly    2.  [avec hâte]   hastily   
fébrilité  [febrilite] nom féminin    febrility    (terme spécialisé),        feverishness  
fécal    ( féminin    fécale,    pluriel masculin    fécaux )  [fekal, o] adjectif    faecal  
fécond    ( féminin    féconde )  [fek ɔ  n,  ɔ  n d] adjectif  1.    BIOLOGIE    fecund,      fertile    2.  [prolifique - terre]   rich,      fertile; [ - écrivain, inventeur]   prolific,      productive; [ - imagination]   lively,      powerful    une idée féconde    (littéraire)     a rich idea   fécond en   :   terre féconde en fruits de toute sorte   (littéraire)      land rich in every kind of fruit   une journée féconde en événements   an eventful day  
fécondateur    ( féminin    fécondatrice )  [fek ɔ  n dat ɶ r, tris] adjectif    (littéraire)      fertilizing  
fécondation  [fek ɔ  n dasj ɔ  n ] nom féminin  1.    BIOLOGIE  [des mammifères]   fertilization,      impregnation   [des ovipares]   fertilization    fécondation artificielle/in vitro   artificial/in vitro fertilization   2.    BOTANIQUE    fertilization,      fertilizing   
fécondation artificielle/in vitro    artificial/in vitro fertilization 
féconder  [fek ɔ  n de] verbe transitif  1.    BIOLOGIE  [femme, femelle]   to impregnate   [œuf]   to fertilize    2.     (littéraire)    [terre, champ]   to make fertile   
fécondité  [fek ɔ  n dite] nom féminin  1.    BIOLOGIE    fecundity    2.     (littéraire)    [d'une terre, d'un jardin]   fruitfulness    3.     (littéraire)    [d'un créateur]   fertility   
fécule  [fekyl] nom féminin    starch    fécule (de maïs)   cornflour    (UK), cornstarch    (US)     fécule de pomme de terre   potato flour 
fécule de maïs    cornflour    (UK), cornstarch    (US)   
fécule de pomme de terre    potato flour 
féculent    ( féminin    féculente )  [fekyl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [aliment]   starchy   nom masculin    starchy food,      starch    évitez les féculents   avoid starch  ou  starchy foods 
fédéral    ( féminin    fédérale,    pluriel masculin    fédéraux )  [federal, o] adjectif  1.    POLITIQUE    federal    2.     (Suisse)      federal     (relative to the Swiss Confederation)      
fédéraliser  [federalize] verbe transitif    to federalize,      to turn into a federation  
fédéralisme  [federalism] nom masculin  1.    POLITIQUE    federalism    2.     (Suisse)      political tendency defending the independence of the Swiss cantons from federal authority    
fédéraliste  [federalist] adjectif    federalist,      federalistic   [federalist] nom masculin et féminin    federalist,      federal  
fédérateur    ( féminin    fédératrice )  [federat ɶ r, tris] adjectif    federative,      federating,   fédératrice     [federat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    unifier  
fédératif    ( féminin    fédérative )  [federatif, iv] adjectif    federative  
fédération  [federasj ɔ  n ] nom féminin  1.    POLITIQUE  [généralement]   federation   [au Canada]   confederation    la Fédération de Russie   the Federation of Russia   2.  [groupe]   federation    fédération syndicale   trade union  
fédération syndicale    trade union 
fédérer  [federe] verbe transitif    to federate,      to form into a federation     se fédérer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to federate  
fédéré    ( féminin    fédérée )  [federe] adjectif    federated   nom masculin   HISTOIRE    federate  
fée  [fe] nom féminin    fairy    sa bonne fée   his good fairy, his fairy godmother   la fée Carabosse   the wicked fairy   c'est une fée du logis   she's a wonderful housewife 
fée Carabosse    the wicked fairy 
féerie  [fe(e)ri] nom féminin  1.    THÉÂTRE    spectacular    2.  [merveille]   enchantment    une féerie de couleurs   a riot of colour  
féerique  [fe(e)rik] adjectif  1.    MYTHOLOGIE    fairy    (modificateur),        magic,      magical    2.  [beau - vue, spectacle]   enchanting,      magical   
félicitations  [felisitasj ɔ  n ] nom féminin pluriel    congratulation,      congratulations    (toutes mes) félicitations   congratulations!   adresser  ou  faire ses félicitations à quelqu'un   to congratulate somebody   recevoir les félicitations de quelqu'un pour quelque chose   to be congratulated by somebody on something   avec les félicitations du jury   UNIVERSITÉ   with the examining board's utmost praise, summa cum laude   les félicitations   Congratulations!  Félicitations !   Congratulations on your promotion!  Félicitations pour votre promotion !   I hear congratulations are in order.  Alors, il paraît qu'il faut te féliciter ?   Let me be the first to congratulate you.  Laissez-moi vous féliciter   That's great  ou  wonderful (news)!  C'est formidable !   I'm so pleased  ou  happy for you!  Je suis vraiment content pour toi !   Well done! UK, Good job! US  Bravo !   Well played!  Bien joué !   (Nice) shot!    (au tennis  etc. )     Bien joué ! 
féliciter  [felisite] verbe transitif    to congratulate    féliciter quelqu'un de quelque chose   to congratulate somebody on something   permettez-moi de vous féliciter!   congratulations!   je ne vous félicite pas!   you'll get no thanks from me!    se féliciter de   verbe pronominal plus préposition  1.  [se réjouir de]  se féliciter de quelque chose   to be glad  ou  pleased about something   2.  [se louer de]  je me félicite d'être resté calme   I'm pleased to say I remained calm  
félicité  [felisite] nom féminin    (littéraire)      bliss,      felicity    (soutenu)    
félidé  [felide] nom masculin    feline    les félidés   the Felidae 
félin    ( féminin    féline )  [fel ɛ  n, in] adjectif  1.    ZOOLOGIE    feline    2.  [regard, démarche]   feline,      catlike   nom masculin    cat    les félins   the cat family 
félon    ( féminin    félonne )  [fel ɔ  n,  ɔ n] adjectif  1.     (littéraire)    [perfide]   disloyal,      treacherous,      felonious    (littéraire)      2.    HISTOIRE    rebellious   nom masculin  1.     (littéraire)    [traître]   traitor    2.    HISTOIRE    felon   
félonie  [fel ɔ ni] nom féminin  1.     (littéraire)    [traîtrise]   disloyalty,      treachery,      act of betrayal    2.    HISTOIRE    felony   
féminin    ( féminin    féminine )  [femin ɛ  n, in] adjectif  1.    BIOLOGIE   la morphologie féminine   the female body   2.  [composé de femmes]  des craintes parmi la population féminine   fears among the female population   l'équipe féminine   the women's team   3.  [considéré comme typique de la femme]  une réaction typiquement féminine   a typical female reaction   elle est très féminine   she's very feminine   il avait une voix féminine   he had a woman's voice   4.  [qui a rapport à la femme]  le tennis féminin   women's tennis   5.    GRAMMAIRE    &  LITTÉRATURE  [nom, rime]   feminine   nom masculin  1.    GRAMMAIRE    feminine (gender)   voir aussi  pluriel   2.   →   éternel  
féminisant    ( féminin    féminisante )  [feminiz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   BIOLOGIE    feminizing  
féminisation  [feminizasj ɔ  n ] nom féminin  1.    BIOLOGIE    feminization,      feminizing    (substantif non comptable)       2.    SOCIOLOGIE   la féminisation d'une profession/d'un milieu   increased female participation in a profession/in a group  
féminiser  [feminize] verbe transitif  1.    BIOLOGIE    to feminize    2.    GRAMMAIRE  [mot]   to put into the feminine gender    3.  [homme]   to make effeminate    4.    SOCIOLOGIE   il faut féminiser ces professions   more women must be encouraged to enter those professions    se féminiser   verbe pronominal intransitif  1.    BIOLOGIE    to feminize    2.  [homme]   to become effeminate    3.    SOCIOLOGIE   notre profession se féminise   more and more women are entering our profession  
féminisme  [feminism] nom masculin [mouvement]   feminism  
féministe  [feminist] adjectif & nom masculin et féminin    feminist  
féminité  [feminite] nom féminin    femininity  
fémoral    ( féminin    fémorale,    pluriel masculin    fémoraux )  [fem ɔ ral, o] adjectif    femoral    (terme spécialisé),        thigh    (modificateur)     
fémur  [femyr] nom masculin    thigh bone,      femur    (terme spécialisé)    
féodal    ( féminin    féodale,    pluriel masculin    féodaux )  [fe ɔ dal, o] adjectif    feudal   nom masculin [propriétaire]   landlord   [seigneur]   feudal lord  
féodalisme  [fe ɔ dalism] nom masculin    feudalism  
féodalité  [fe ɔ dalite] nom féminin  1.  [système]   feudal system    2.     (péjoratif)    [puissance]   feudal power   
férir  [ferir] verbe transitif    (littéraire & locution)     sans coup férir   without any problem  ou  difficulty   conquérir une région sans coup férir   to conquer a region without bloodshed 
férié    ( féminin    fériée )  [ferje] adjectif  c'est un jour férié   it's a (public) holiday 
féroce  [fer ɔ s] adjectif  1.  [brutal - tyran, soldat]   cruel,      bloodthirsty    2.  [acerbe - humour, examinateur]   cruel,      harsh,      ferocious    dans une critique féroce qui vient de paraître   in a ferocious  ou  savage review just out   3.  [qui tue - animal, bête]   ferocious    4.  [extrême - appétit]   voracious   
férocement  [fer ɔ sm ɑ  n ] adverbe  1.  [brutalement]   cruelly    2.  [avec dureté]   harshly,      ferociously   
férocité  [fer ɔ site] nom féminin  1.  [brutalité]   cruelty,      bloodlust    2.  [intransigeance]   harshness,      ferociousness    avec férocité   ferociously   3.  [d'une bête]   ferocity   
Féroé  [fer ɔ e] nom propre féminin pluriel  aux Féroé   in the Faeroes  voir aussi  île 
féru    ( féminin    férue )  [fery] adjectif  être féru de quelque chose   to be keen on  ou  highly interested in something 
férule  [feryl] nom féminin  1.  [fouet]   ferule,      ferula    2.     (locution)     être sous la férule de quelqu'un   to be under somebody's strict authority  
fétiche  [feti ʃ ] nom masculin  1.  [objet de culte]   fetish,      fetich    2.  [porte-bonheur]   mascot      (comme adjectif)      lucky    mon numéro fétiche   my lucky number   3.    PSYCHOLOGIE    fetish   
fétichisme  [feti ʃ ism] nom masculin  1.  [culte]   fetishism,      fetichism    2.    PSYCHOLOGIE    fetishism    3.  [admiration]   worship,      cult    le fétichisme des sondages électoraux   the obsession with pre-election polls  
fétichiste  [feti ʃ ist] adjectif  1.    RELIGION    &  PSYCHOLOGIE    fetishistic    2.  [admiratif]   worshipping   [feti ʃ ist] nom masculin et féminin   RELIGION    &  PSYCHOLOGIE    fetishist,      fetichist  
fétide  [fetid] adjectif    fetid  
fétidité  [fetidite] nom féminin    fetidness  
fétu  [fety] nom masculin  fétu (de paille)   (wisp of) straw 
fétu de paille    (wisp of) straw 
février  [fevrije] nom masculin    February   voir aussi  mars 
fêler  [fele] verbe transitif    (sens propre)      to crack     se fêler   verbe pronominal intransitif [tasse]   to crack  
fêlure  [felyr] nom féminin  1.  [d'un objet]   crack    il y a une fêlure dans leur amitié   cracks are beginning to show in their friendship   2.  [de la voix]   crack    3.    MÉDECINE    fracture   
fêlé    ( féminin    fêlée )  [fele] adjectif  1.  [voix, son]   hoarse,      cracked    2.     (familier)    [fou]   nuts,   fêlée     [fele] nom masculin, nom féminin    (familier)       nut,      loony    tous des fêlés!   they're all bonkers  ou  cracked 
fêtard,   fêtarde     [f ɛ tar, ard] nom masculin, nom féminin    party animal  
fête  [f ɛ t] nom féminin  1.  [célébration - civile]   holiday; [ - religieuse]   feast    demain c'est fête   tomorrow we have a day off   la fête de l'Assomption   (the feast of) the Assumption   fête légale   public holiday   la fête des Mères   Mother's Day, Mothering Sunday    (UK)     la fête des Morts   All Souls' Day   la fête nationale   a. [généralement]  the national holiday   b. [en France]  Bastille Day   c. [aux États-Unis]  Independence Day   la fête de Noël   (the celebration of) Christmas   la fête des Pères   Father's Day   la fête des Rois   Twelfth Night, Epiphany   la fête du Travail   May Day   2.  [d'un saint]   saint's day,      name day    souhaiter sa fête à quelqu'un   to wish somebody a happy saint's  ou  name day   on va lui faire sa fête!   we're going to teach him a lesson he won't forget!   ça va être ta fête!   you'll cop it    (UK)    ou  catch hell    (US)     3.  [réunion - d'amis]   party    on donne  ou  organise une petite fête pour son anniversaire   we're giving a party for his birthday, we're giving him a birthday party   le film est une vraie fête pour l'esprit/les sens   the film is really uplifting/a real treat for the senses   une fête de famille   a family celebration  ou  gathering   vous serez de la fête ?   will you be joining us/them?   être à la fête   :   il n'a jamais été à pareille fête    (figuré)      he's never had such a good time   que la fête commence!   let the festivities begin!   4.  [foire]   fair   [kermesse]   fête,      fete   [festival]   festival,      show    (et) la fête continue!   the fun's not over yet!   ce n'est pas tous les jours (la) fête!   it's not everyday you've got something to celebrate!   faire la fête   to have a party  ou  (some) fun  ou  a good time   la fête de la bière   the beer festival   fête foraine  [attractions]  funfair    (UK), carnival    (US)     la fête de l'Humanité  ou  de l'Huma    (familier)     annual festival organized by the Communist daily newspaper 'l'Humanité'    la fête de la Musique   annual music festival organized on the 21st of June in the streets of large towns    fête à Neu-Neu   large funfair held in the Bois de Boulogne every summer    fête patronale   town or village festival marking the patron saint's name    5.     (locution)     faire (la) fête à quelqu'un   to greet somebody warmly   mon chien m'a fait (la) fête quand je suis revenu   my dog was all over me when I got back   se faire une fête de   to look forward eagerly to    fêtes   nom féminin pluriel [généralement]   holidays   [de Noël et du jour de l'an]   the Christmas and New Year celebrations    les fêtes juives/catholiques   the Jewish/Catholic holidays    fêtes galantes   ART   fêtes galantes    de fête   locution adjectivale [air, habits]   festive     en fête   locution adjectivale  la ville/les rues en fête   the festive town/streets   FÊTE  The French traditionally wish   bonne fête  to the person who has the same name as the saint commemorated on a particular day.
fête carillonnée    high festival 
fête de charité    benefit event 
fête de famille    a family celebration  ou  gathering 
fête de l'Assomption    (the feast of) the Assumption 
fête de l'Humanité     (familier)     annual festival organized by the Communist daily newspaper 'l'Humanité'  
fête de la bière    the beer festival 
fête de la Musique    annual music festival organized on the 21st of June in the streets of large towns  
fête de Noël    (the celebration of) Christmas 
fête des Morts    All Souls' Day 
fête des Mères    Mother's Day, Mothering Sunday    (UK)   
fête des Pères    Father's Day 
fête des Rois    Twelfth Night, Epiphany 
fête du 14 juillet    Bastille day celebrations  voir aussi  mars 
fête du Travail    May Day 
fête foraine  [attractions]  funfair    (UK), carnival    (US)   
fête légale    public holiday 
fête nationale    a. [généralement]  the national holiday   b. [en France]  Bastille Day   c. [aux États-Unis]  Independence Day 
fête patronale    town or village festival marking the patron saint's name  
fête à Neu-Neu    large funfair held in the Bois de Boulogne every summer  
Fête-Dieu  [f ɛ tdjø]  ( pluriel    Fêtes-Dieu )  nom féminin  la Fête-Dieu   Corpus Christi 
fêter  [fete] verbe transitif  1.  [célébrer - anniversaire, événement]   to celebrate    une promotion? il faut fêter ça!   a promotion? that's worth celebrating!   2.  [accueillir - personne]   to fête,      to fete    ils l'ont fêté à son retour   they celebrated his return  
fêtes galantes    ART   fêtes galantes 
fût  [fy] nom masculin  1.  [d'un arbre]   bole    2.  [tonneau]   cask    3.  [partie - d'une vis, d'un poteau]   shaft; [ - d'une colonne]   shaft,      body    4.  [d'un canon]   stock   
Führer  [fyr ɶ r] nom propre masculin  le Führer   the Führer 
g  nom masculin,     G   nom masculin [ ʒ e]  1.  [lettre]   g,      G    G majuscule   capital G   g minuscule   small g   ça commence par un g   it begins with g   G comme Georges   G for George   ça s'écrit avec deux g   it's spelt with a double g  ou  two g's   2.    (abréviation de     gramme )     g    3.    (abréviation de     gauss )     G    4.    (abréviation de     giga )     G    5.    PHYSIQUE  [accélération de l'appesanteur]   g    6.    PSYCHOLOGIE   facteur g   g factor  
g.    (abréviation de     gauche )      L,      l  
G7  nom propre masculin  le G7   G7    (the seven most industrialised countries)   
gabardine  [gabardin] nom féminin  1.  [tissu]   gabardine,      gaberdine    2.  [vêtement]   gabardine (coat)   
gabarit  [gabari] nom masculin  1.  [dimension]   size    hors gabarit    ‘ heavy vehicles ’    2.     (familier)    [carrure]   size,      build    c'est un tout petit gabarit   a.   he/she is very slightly built   b. [stature]  he's a bit on the short side   3.     (familier & figuré)      calibre    elle a/n'a pas le gabarit   she is/isn't up to it   ils sont bien du même gabarit   it's six of one and half a dozen of the other   4.    TECHNOLOGIE  [pour mesure]   gauge   [maquette]   template    gabarit de mise en page   IMPRIMERIE   (filmsetting) grid  
gabarit de mise en page    IMPRIMERIE   (filmsetting) grid 
gabegie  [gab ʒ i] nom féminin  la gabegie administrative   bureaucratic waste 
Gabon  [gab ɔ  n ] nom propre masculin  le Gabon   Gabon   au Gabon   in Gabon 
gabonais    ( féminin    gabonaise )  [gab ɔ n ɛ,  ɛ z] adjectif    Gabonese     Gabonais,   Gabonaise     nom masculin, nom féminin    Gabonese    les Gabonais   the Gabonese 
gadget  [gad ʒ  ɛ t] nom masculin  1.  [appareil]   gadget    2.  [idée, projet]   gimmick    3.     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)     une mesure gadget   a gimmicky measure   une réforme gadget   a token reform  
gadgétisé    ( féminin    gadgétisée )  [gad ʒ etize] adjectif    gadgety  
gadin     (très familier)    [gad ɛ  n ] nom masculin  prendre  ou  ramasser un gadin   to come a cropper   (UK), to fall flat on one's face 
gadoue  [gadu] nom féminin    (familier)    [boue]   mud,      muck  
gaffe  [gaf] nom féminin  1.     (familier)    [bêtise - en paroles]   gaffe; [ - en actions]   blunder,      boob   (UK),        goof   (US)      tu as fait une gaffe en le lui racontant   you put your foot in it  ou  you dropped a clanger   (UK)    ou  you goofed   (US)   when you told her that   2.     (familier & locution)     faire gaffe  [faire attention]  to be careful   3.    NAUTIQUE    boat-hook,      hook    4.    PÊCHE    gaff   
gaffer  [gafe] verbe intransitif    (familier)    [en parlant]   to drop a clanger   (UK),        to make a gaffe   [en agissant]   to put one's foot in it,      to boob   (UK),        to goof   (US)     [gafe] verbe transitif   PÊCHE    to gaff  
gaffeur,   gaffeuse     [gaf ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    blunderer    c'est une gaffeuse née   she's always putting her foot in it 
gag  [gag] nom masculin    gag,      joke    du coup j'ai laissé mes clefs à l'intérieur, c'est le gag!   now I've gone and locked myself out, what a farce this is!    gag à répétition   CINÉMA   running gag  
gag à répétition    CINÉMA   running gag 
gaga  [gaga]    (familier)    adjectif    senile,      gaga   [gaga]    (familier)    nom masculin et féminin  quel vieux gaga!   what a doddering old fool! 
gage  [ga ʒ ] nom masculin  1.  [caution]   security,      collateral    (substantif non comptable)      [au mont-de-piété]   pledge    laisser quelque chose en gage   to leave something as security   mettre quelque chose en gage   to pawn  ou     (US)   to hock something   2.     (figuré)    [garantie]   guarantee    sa compétence sera le gage d'une bonne gestion   his competence will guarantee  ou  secure good management   3.  [témoignage]   proof,      token    en gage de   as proof of   en gage de mon amour   as proof  ou  a pledge of my love   en gage de ma bonne volonté   as a token of my goodwill   son premier film est le gage d'un grand talent   his first film gives proof  ou  shows evidence of great talent   4.    JEUX    forfeit     gages   nom masculin pluriel    (vieilli)    [salaire]   wages,      pay    être aux gages de quelqu'un   to be in somebody's employ (as a servant) 
gager  [ga ʒ e] verbe transitif  1.    FINANCE  [emprunt]   to secure,      to guarantee    2.     (littéraire)    [parier]   to wager    gageons qu'il l'épousera   I wager he'll marry her  
gageure  [ga ʒ yr] nom féminin    (soutenu)       challenge    pour le gouvernement, c'est une gageure   the government is attempting the impossible   soutenir la gageure   to take up the challenge 
gagnant    ( féminin    gagnante )  [ga ɲ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [ticket, coupon]   winning    (avant nom)       il est donné gagnant   he is favourite  ou  has been tipped to win   il fallait jouer Fleur de Lys gagnant   you should have backed Fleur de Lys to win   coup gagnant   TENNIS   winner    (shot)     partir gagnant    (figuré)     :   elle part gagnante   all the odds are in her favour   jouer gagnant    (figuré)     to hold all the trump cards,   gagnante     [ga ɲ  ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    winner    c'est toi le grand gagnant de l'histoire   you've come out on top, you've got the best of the bargain 
gagne  [ga ɲ ] nom féminin    (familier)     SPORT    winning edge  
gagne-pain  [ga ɲ p ɛ  n ] nom masculin invariable    livelihood    c'est mon seul gagne-pain   it's my only means of existence 
gagne-petit  [ga ɲ p ə ti] nom masculin et féminin  1.  [qui gagne peu]  les gagne-petit   the lowpaid   ce sont des gagne-petit   they work for a pittance   2.     (péjoratif)    [qui manque d'ambition]   small-time operator,      small-timer   
gagner  [ga ɲ e] verbe transitif  1.  [partie, match, élection, prix]   to win    ce n'est pas gagné d'avance   it's a bit early to start talking about success   c'est gagné!    (ironique)     now you've got what you asked for!   gagner le gros lot    (sens propre & figuré)     to win  ou  to hit the jackpot   à tous les coups l'on  ou  on gagne!   everyone's a winner!   c'est un pari gagné d'avance   it's in the bag   2.  [argent - comme rémunération]   to earn,      to make; [ - comme récompense]   to earn; [ - dans une transaction]   to make a profit of,      to make    gagner gros    (familier)     to earn  ou  to make big money   gagner une fortune à la loterie   to win a fortune on the lottery   allez, prends, tu l'as bien gagné!   go on, take it, you've earned it!   gagner des mille et des cents   to earn a fortune   gagner sa vie  ou  son pain  ou  son bifteck   (familier)    ou  sa croûte   (familier)      to earn a living  ou  one's daily bread   eh bien, j'ai gagné ma journée!    (familier & ironique)     I should have stayed in bed today!   3.  [avantage]   to gain    il y a tout à gagner à faire cette démarche   there's everything to gain  ou  to be gained from making this move   et si j'accepte, qu'est-ce que j'y gagne?   and if I accept, what do I get out of it?   qu'est-ce que tu gagnes à tout changer?   what's the point of changing everything?   c'est toujours ça de gagné!   that's something, anyway!   4.  [économiser]   to save    gagner de la place   to save space   en enlevant la porte on gagne 10 cm   if you take the door off you gain an extra 10 cm   gagner du temps   a. [en allant très vite]  to save time   b. [en atermoyant]  to play for time   5.    ÉCONOMIE    to gain    l'indice a gagné deux points   the index has gone up by  ou  has gained two points   6.  [conquérir - ami]   to win; [ - partisan]   to win over    (separable)       gagner l'amitié/l'appui de quelqu'un   to win somebody's friendship/support   gagner quelqu'un à une cause   to win somebody over (to a cause)   7.  [suj: sentiment, sensation]   to overcome    je sentais la panique me gagner   I could feel panic coming  ou  creeping over me  [suj: épidémie, feu, nuages]   to spread to    s'ils se laissent gagner par le froid, ils sont perdus   if they allow the cold to take a grip of  ou  to get to them, they are finished   j'ai fini par me laisser gagner par son enthousiasme   I ended up being infected by her enthusiasm   gagner du terrain    (sens propre & figuré)     to gain ground   8.  [rejoindre]   to reach,      to get to    il gagna la sortie   he made his way to the exit   le ferry gagna le port/le large   the ferry reached port/got out into the open sea  [ga ɲ e] verbe intransitif  1.  [l'emporter]   to win    on a gagné (par) 3 buts à 2   we won (by) 3 goals to 2, we won 3-2   gagner aux courses   to win at the races   gagner aux échecs   to win at chess   à ce petit jeu, ce n'est pas toi qui gagneras   you're not going to beat me at that little game   2.  [avancer - incendie, érosion]   to gain ground    gagner sur   to gain  ou  to advance on   gagner en   to increase  ou  to gain in   gagner en longueur   to increase in length, to grow longer   notre production gagne en qualité   the quality of our product is improving    gagner à   verbe plus préposition  elle gagne à être connue   once you get to know her a bit she grows on you   vin qui gagne à vieillir   wine for laying down  ou  which improves with age   ils gagneraient à ce que nul ne l'apprenne   it would be to their advantage if nobody found out    accepte, tu y gagnes  ou  tu gagnes au change   say yes, it's to your advantage    se gagner   verbe pronominal   (emploi passif)     l'argent ne se gagne pas si facilement   it isn't so easy to make money    se gagner   verbe pronominal transitif    to win,      to earn    se gagner un adepte   to win over a follower 
gagneur,   gagneuse     [ga ɲ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    winner,      go-getter  
gagé    ( féminin    gagée )  [ga ʒ e] adjectif  1.  [objet]   pledged,      pawned    2.  [emprunt]   secured    gagé sur l'or   backed by gold  
gai    ( féminin    gaie )  [g ɛ ] adjectif  1.  [mine, décor, personnalité]   cheerful,      happy   [musique]   cheerful,      jolly   [couleur]   bright,      cheerful    sa vie n'a pas toujours été très gaie   his life hasn't always been much fun  ou  a happy one   cette couleur rend la pièce plus gaie   this colour makes the room look more cheerful   il pleut encore, c'est gai!    (ironique)     great, it's raining again!   gai comme un pinson   happy as a lark  ou  a sandboy    (UK)     2.  [un peu ivre]   merry,      tipsy    3.  [homosexuel]  →   gay,   gaie     [g ɛ ] nom masculin, nom féminin   →   gay 
gaiement  [gem ɑ  n ] adverbe  1.  [avec joie]   cheerfully,      cheerily    2.  [avec enthousiasme]   cheerfully,      heartily    allons-y gaiement   let's get on with it!  
gaieté  [gete] nom féminin  1.  [bonne humeur]   cheerfulness,      gaiety    elle a retrouvé sa gaieté   she's cheered up again   tu n'es pas d'une gaieté folle ce matin   you're not exactly a bundle of fun this morning   un accès de gaieté   a burst of merriment   2.  [d'une couleur]   brightness,      gaiety     de gaieté de cœur   locution adverbiale    willingly,      gladly    je ne l'ai pas fait de gaieté de cœur!   it's not something I enjoyed doing! 
gaillard    ( féminin    gaillarde )  [gajar, ard] adjectif  1.  [grivois]   bawdy,      lewd    2.  [vigoureux]   lusty    il est encore gaillard   he is still sprightly  ou  lively,   gaillarde     [gajar, ard] nom masculin, nom féminin [personne forte]  c'est un sacré gaillard!   a. [homme viril]  he's a lusty  ou  red-blooded fellow!   b. [costaud]  he's a great strapping lad!   c'est une (rude) gaillarde   she's no shrinking violet   c'est une grande gaillarde   she's a big strapping girl  ou  lass    (UK)    nom masculin    (familier)    [avec menace]  toi mon gaillard, tu n'as pas intérêt à bouger!   you'd better not move, mate!   (UK)    ou  buddy!    (US)    [avec amitié]  c'est un gaillard qui promet   he's a promising lad    (UK)    ou  boy    gaillarde   nom féminin   DANSE    &  MUSIQUE    galliard  
gaillardement  [gajard ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [gaiement]  elle accepte/supporte tout ça gaillardement   she accepts/bears it all cheerfully   2.  [vaillamment]   valiantly,      gamely    on se mit en marche gaillardement   we set off boldly  ou  in good spirits   elle va gaillardement sur ses 70 ans   she'll soon be a sprightly 70  
gain  [g ɛ  n ] nom masculin  1.  [succès]   winning    gain de cause   :   elle a eu  ou  obtenu gain de cause   a. [dans un procès]  she won the case   b.    (figuré)     it was agreed that she was in the right   2.  [économie]   saving    cela permet un (énorme) gain de place/temps   it saves (a lot of) space/time   3.  [progrès]   benefit    un gain de 30 sièges aux élections   a gain of 30 seats in the elections   4.  [bénéfice financier]   profit,      gain    faire des gains importants à la Bourse   to make a big profit on the stock exchange  [rémunération]   earnings    gains illicites   illicit earnings   l'amour du gain   the love of gain  
gain aléatoire    chance  ou  contingent gain 
gaine  [g ɛ n] nom féminin  1.  [étui - de poignard]   sheath; [ - de parapluie]   cover    2.    ANATOMIE    &  BOTANIQUE    sheath    3.    ARMEMENT    priming tube    4.    ART  [piédestal]   plinth    5.    CONSTRUCTION  [conduit vertical]   shaft,      duct   [de climatisation]   duct    gaine d'aération  ou  de ventilation   ventilation shaft   gaine d'ascenseur   lift shaft    (UK), elevator shaft    (US)     6.    ÉLECTRONIQUE    jacket    7.    NAUTIQUE    tabling    8.    PHYSIQUE NUCLÉAIRE    can    9.  [vêtement]   girdle   
gaine d'ascenseur    lift shaft    (UK), elevator shaft    (US)   
gaine d'aération    ventilation shaft 
gaine de protection    protective cover 
gaine-culotte  [g ɛ nkyl ɔ t]  ( pluriel    gaines-culottes )  nom féminin    panty girdle  
gainer  [gene] verbe transitif [câble]   to sheathe,      to encase   [cylindre, tuyau]   to lag    flacon gainé de cuir   leather-cased flask 
gala  [gala] nom masculin    gala    gala de charité   charity gala    de gala   locution adjectivale    gala    (modificateur)     
galactique  [galaktik] adjectif    galactic  
galamment  [galam ɑ  n ] adverbe    gallantly    que c'est galamment dit!   there speaks a  ou  spoken like a true gentleman! 
galant    ( féminin    galante )  [gal ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [courtois]   gallant,      gentlemanly    sois galant, porte-lui son paquet   be a gentleman and carry her parcel for her   un galant homme    (soutenu)     an honourable man, a gentleman   2.     (littéraire)    [amoureux]  un rendez-vous galant   a date, a rendezvous, a lover's tryst    (vieilli)     en galante compagnie   in the company of the opposite sex  nom masculin    (vieilli)      suitor,      admirer  
galanterie  [gal ɑ  n tri] nom féminin  1.  [courtoisie]   courteousness,      gallantry,      chivalry    la galanterie se perd!   the age of chivalry is dead!   2.  [compliment]   gallant remark,      gallantry   
galantine  [gal ɑ  n tin] nom féminin    galantine  
Galapagos  [galapagos] nom propre féminin pluriel  les (îles) Galapagos   the Galapagos islands 
galapiat  [galapja] nom masculin    (familier & vieilli)    [polisson]   rapscallion   (archaïque),        rascal   [vaurien]   good-for-nothing  
galaxie  [galaksi] nom féminin    galaxy    la Galaxie   the Galaxy 
galbe  [galb] nom masculin    curve    des jambes d'un galbe parfait   shapely legs 
galbé    ( féminin    galbée )  [galbe] adjectif  1.  [commode, poterie]   curved,      with a curved outline    les pieds galbés d'une commode   the curved legs of a chest of drawers   2.  [mollet - de femme]   shapely; [ - de sportif]   muscular   
gale  [gal] nom féminin  1.    MÉDECINE    scabies    mauvais  ou  méchant comme la gale   wicked as sin   2.     (familier)    [personne odieuse]   rat,      nasty piece of work   (UK)      3.    MÉDECINE VÉTÉRINAIRE  [du chien, du chat]   mange   [du mouton]   scab    4.    BOTANIQUE    scab   
galerie  [galri] nom féminin  1.  [local - d'expositions, de ventes]   (art) gallery,      private gallery    galerie d'art  ou  de peinture  ou  de tableaux   art gallery   2.  [salle d'apparat]   hall,      gallery    la galerie des Glaces   the Hall of Mirrors   3.  [passage couvert]   gallery   [arcade]   arcade    galerie marchande  ou  commerciale   shopping arcade    (UK), shopping mall    (US)     4.    THÉÂTRE   la galerie   the gallery, the balcony   les deuxièmes galeries   a. [qui ne sont pas les plus hautes]  the dress circle   b. [les plus hautes]  the upper circle   jouer pour la galerie   to play to the gallery   tout ce qu'il fait, c'est pour la galerie   everything he does is to show off  ou  is calculated to impress   amuser la galerie   to play for laughs   5.  [souterrain - de taupe]   tunnel; [ - de termites]   gallery    6.    MINES    gallery,      level    7.    AUTOMOBILE    roof rack   
galerie d'art    art gallery 
galerie des Glaces    the Hall of Mirrors 
galerie marchande    shopping arcade    (UK), shopping mall    (US)   
galet  [gal ɛ ] nom masculin  1.  [caillou]   pebble    sur les galets   on the shingle  ou  the pebble beach   2.  [roue]   roller     MÉCANIQUE    roller   
galette  [gal ɛ t] nom féminin  1.  [crêpe - épaisse]   pancake,      griddle cake; [ - de froment, de sarrasin]   pancake   [pain azyme]   matzo bread   [biscuit]   shortbread    galette de maïs   corn bread    (substantif non comptable)      la galette des Rois   pastry traditionally eaten on Twelfth Night (in France)    2.     (très familier)    [argent]   dough   (US),        dosh   (très familier & UK)      elle a de la galette   she's rolling in it  
galette des Rois    pastry traditionally eaten on Twelfth Night (in France)  
Galice  [galis] nom propre féminin  (la) Galice   Galicia 
Galicie  [galisi] nom propre féminin  (la) Galicie   Galicia 
Galilée  [galile] nom propre féminin   GÉOGRAPHIE   (la) Galilée   Galilee  [galile] nom propre   HISTOIRE    Galileo  
galiléen    ( féminin    galiléenne )  [galile ɛ  n,  ɛ n] adjectif   GÉOGRAPHIE    &  SCIENCES    Galilean     Galiléen,   Galiléenne     nom masculin, nom féminin    Galilean     Galiléen   nom masculin  le Galiléen   the Galilean 
galimatias  [galimatja] nom masculin    gibberish    (substantif non comptable),        gobbledegook    (substantif non comptable),        nonsense    (substantif non comptable)     
galipette  [galip ɛ t] nom féminin    forward roll,      somersault    les enfants dévalaient la colline en faisant des galipettes   the children were tearing down the hill doing somersaults 
Galles  [gal] nom propre  le pays de Galles   Wales   au pays de Galles   in Wales 
gallicisme  [galisism] nom masculin   LINGUISTIQUE  [calque du français]   gallicism   [emprunt au français]   French idiom,      gallicism  
Galliera  [galjera] nom propre  le palais Galliera   palace housing the Paris museum of fashion and costume  
gallinacé    ( féminin    gallinacée )  [galinase] adjectif   ZOOLOGIE    gallinaceous,      gallinacean   nom masculin    gallinacean    les gallinacés   the chicken family, the Gallinaceae    (terme spécialisé)   
gallo-romain    ( féminin    gallo-romaine,    pluriel masculin    gallo-romains,    pluriel féminin    gallo-romaines )  [gal ɔ r ɔ m ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Gallo-Roman     Gallo-Romain,   Gallo-romaine     nom masculin, nom féminin    Gallo-Roman  
gallois    ( féminin    galloise )  [galwa, az] adjectif    Welsh     Gallois,   Galloise     nom masculin, nom féminin    Welshman     ( feminine      Welshwoman )       les Gallois   the Welsh  nom masculin   LINGUISTIQUE    Welsh  
gallon  [gal ɔ  n ] nom masculin    gallon    un gallon aux 30 miles   30 miles to the  ou  per gallon    le gallon américain   the US gallon   le gallon impérial   the imperial  ou  British gallon  
gallon américain    the US gallon 
gallon impérial    the imperial  ou  British gallon 
galoche  [gal ɔ  ʃ ] nom féminin  1.  [chaussure]   wooden-soled shoe,      clog     (with leather uppers)       2.    NAUTIQUE    snatch block   
galon  [gal ɔ  n ] nom masculin  1.    TEXTILES  [ruban]   braid    (substantif non comptable),        trimming    (substantif non comptable)       un galon doré   a piece of gold braid   2.    MILITAIRE  [insigne]   stripe    prendre du galon   to take a step up the ladder, to get a promotion  
galonner  [gal ɔ ne] verbe transitif    to braid,      to trim (with braid)    col galonné de velours   velvet-trimmed collar 
galonné  [gal ɔ ne] nom masculin    (familier & argot militaire)      officer,      brass hat   (UK)      les galonnés   the top brass 
galop  [galo] nom masculin  1.    ÉQUITATION    gallop    prendre le galop   to break into a gallop   galop d'essai   a.    (sens propre)     warm-up gallop   b.    (figuré)     dry run   2.    DANSE    galop     au galop   locution adverbiale    at a gallop    mettre sa monture au galop   to put one's horse into a gallop   il a descendu la colline au galop   he galloped down the hill    va m'acheter le journal, et au galop!   go and buy me the newspaper, and be quick about it!   au triple galop    (figuré)     at top speed  
galop d'essai    a.    (sens propre)     warm-up gallop   b.    (figuré)     dry run 
galopade  [gal ɔ pad] nom féminin  1.  [course]   (mad) rush    on est arrivés à l'heure, mais après quelle galopade!   we got there on time, but it was a real scramble  ou  dash!   2.    ÉQUITATION    lope   
galopant    ( féminin    galopante )  [gal ɔ p ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [consommation, inflation]   galloping   [urbanisation]   uncontrolled,      unplanned  
galoper  [gal ɔ pe] verbe intransitif  1.    ÉQUITATION    to gallop    il faudrait faire galoper un peu la jument   the mare needs a good gallop   2.  [aller trop vite - idées, images]   to race; [ - enfants]   to charge    ne galopez pas dans les escaliers!   don't charge up and down the stairs!   galoper après quelqu'un/quelque chose    (familier)     to chase (around) after somebody/something  
galopin  [gal ɔ p ɛ  n ] nom masculin    (familier)      (street) urchin,      scamp    espèce de petit galopin!   you little devil!, you little brat! 
galvanisation  [galvanizasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    galvanization    2.    MÉTALLURGIE    galvanization   
galvaniser  [galvanize] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to galvanize    2.    MÉTALLURGIE    to electroplate,      to galvanize,      to zinc-plate    3.  [stimuler]   to galvanize  ou  to spur into action    galvaniser les foules   to whip up  ou  to provoke the crowds   ça l'a galvanisé   a. [après une catastrophe]  it galvanized  ou  spurred him into action   b. [après une bonne nouvelle]  it lifted his spirits  
galvauder  [galvode] verbe transitif  1.  [réputation]   to sully,      to tarnish    2.  [don, qualité]   to prostitute    3.  [mot, sens]   to debase    le mot a été galvaudé   the word has become clichéd  ou  hackneyed through overuse    se galvauder   verbe pronominal intransitif    to demean  ou  to lower oneself  
galvaudé    ( féminin    galvaudée )  [galvode] adjectif [mot]   hackneyed,      commonplace,      clichéd   [plaisanterie]   corny  
galène  [gal ɛ n] nom féminin    galena,      galenite  
galère  [gal ɛ r] nom féminin  1.  [navire]   galley    condamné  ou  envoyé aux galères   sent to the galleys   2.     (familier)    [situation pénible]   hassle    c'est la galère pour obtenir des places de théâtre   it's a real hassle getting theatre tickets   mais qu'allais-tu faire dans cette galère?   Molière       (allusion)     why on earth did you have to get mixed up in this?  [gal ɛ r] adjectif    (familier)     il est vraiment galère, ce mec   he's nothing but trouble   c'est un peu galère   it's a bit of a hassle 
galéjade  [gale ʒ ad] nom féminin [dialecte]   tall story  
galénique  [galenik] adjectif    galenical    médicament galénique   galenical 
galérer  [galere] verbe intransitif    (familier)    [avoir du mal]  on a galéré 2 heures dans la banlieue   we wasted two whole hours driving around the suburbs   j'ai galéré toute la journée pour m'inscrire   I've been running around (like mad) all day sorting out my enrolment   elle a vraiment galéré avant d'être connue   she had a hard time of it before she made it 
galérien  [galerj ɛ  n ] nom masculin    galley slave    travailler comme un galérien   to work like a (galley) slave  ou  a horse  ou  a Trojan 
gamba  [g ɑ  n ba, g ɑ  n mba,   pluriel    g ɑ  n bas, g ɑ  n mbas] nom féminin    type of large Mediterranean prawn   
gambade  [g ɑ  n bad] nom féminin [cabriole]   leap,      caper    faire des gambades   a. [chien]  to frisk about   b. [enfant]  to skip about 
gambader  [g ɑ  n bade] verbe intransitif    to gambol,      to leap  ou  to caper about    les enfants gambadaient de joie autour de l'arbre de Noël   the children were gleefully capering around the Christmas tree 
gamberge     (très familier)    [g ɑ  n b ɛ r ʒ ] nom féminin  il est en pleine gamberge   a. [il combine quelque chose]  he's plotting something   b. [il rêvasse]  he's daydreaming 
gamberger     (très familier)    [g ɑ  n b ɛ r ʒ e] verbe intransitif [penser]   to think    ça m'a fait gamberger, cette histoire   this business really made me think     (très familier)    [g ɑ  n b ɛ r ʒ e] verbe transitif [combiner]  je me demande ce qu'il gamberge   I wonder what he's up to 
gambette  [g ɑ  n b ɛ t] nom féminin    (familier)    [jambe]   leg,      pin   (UK),        gam   (US)      jouer  ou  tricoter des gambettes   to go off like a shot, to leg it 
Gambie  [g ɑ  n bi] nom propre féminin  1.  [pays]  (la) Gambie   the Gambia   2.  [fleuve]  la Gambie, le fleuve Gambie   the Gambia (River)  
Gambie, le fleuve Gambie    the Gambia (River) 
gambien    ( féminin    gambienne )  [g ɑ  n bj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Gambian     Gambien,   Gambienne     nom masculin, nom féminin    Gambian  
gamelle  [gam ɛ l] nom féminin  1.  [récipient - d'un soldat]   mess tin; [ - d'un ouvrier]   lunch box    (UK)    ou  pail    (US)      2.    MILITAIRE    &  NAUTIQUE    mess    3.     (familier)     CINÉMA    spot,      spotlight    4.     (très familier & locution)     ramasser  ou  prendre une gamelle   to fall flat on one's face, to come a cropper   (UK)    
gamin,   gamine     [gam ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin    kid     ( féminin    gamine )  [gam ɛ  n, in] adjectif [puéril]   childish   [espiègle]   childlike,      impish,      playful  
gaminerie  [gaminri] nom féminin [acte]   childish  ou  silly prank   [comportement]   childishness,      infantile behaviour    ses gamineries m'exaspéraient   his childish ways were driving me mad 
gamma  [gama] nom masculin    gamma  
gamme  [gam] nom féminin  1.    MUSIQUE    scale,      gamut    (terme spécialisé)      faire ses gammes   a.    (sens propre)     to play one's scales   b.    (figuré)     to go through the basics, to learn the ropes   2.  [de produits]   range   [de sentiments]   gamut    3.    COMMERCE   bas/haut de gamme   :   produits bas/haut de gamme   down-market/up-market products   un téléviseur haut de gamme   an up-market  ou  a top-of-the-range TV  
gammée  [game] adjectif féminin   →   croix 
gamète  [gam ɛ t] nom masculin    gamete  
ganache  [gana ʃ ] nom féminin  1.     (péjoratif)     une (vieille) ganache   an old codger   2.  [du cheval]   lower jaw,      cheek   
Gand  [g ɑ  n ] nom propre    Ghent  
gandin  [g ɑ  n d ɛ  n ] nom masculin    (soutenu)    [dandy]   dandy,      fop  
gang  [g ɑ  n g] nom masculin    gang  
Gange  [g ɑ  n  ʒ ] nom propre masculin  le Gange   the (River) Ganges 
ganglion  [g ɑ  n glij ɔ  n ] nom masculin   MÉDECINE    ganglion    ganglion lymphatique   lymph gland 
ganglion lymphatique    lymph gland 
ganglionnaire  [g ɑ  n glij ɔ n ɛ r] adjectif    ganglionic,      ganglial  
gangrener  [g ɑ  n gr ə ne] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to cause to become gangrenous,      to gangrene    2.  [corrompre]   to corrupt,      to rot     se gangrener   verbe pronominal intransitif    to become gangrenous    la jambe risque de se gangrener   the leg may become gangrenous  ou  may get gangrene 
gangrène  [g ɑ  n gr ɛ n] nom féminin  1.    MÉDECINE    gangrene    2.  [corruption]   scourge,      canker    la gangrène du terrorisme   the scourge of terrorism  
gangster  [g ɑ  n gst ɛ r] nom masculin  1.  [bandit]   gangster    un film de gangsters   a gangster film   2.  [escroc]   cheat,      swindler   
gangstérisme  [g ɑ  n gsterism] nom masculin    gangsterism  
gangue  [g ɑ  n g] nom féminin  1.    MINES  [d'une pierre précieuse, d'un minerai]   gangue    2.  [couche]   coating    recouvert d'une gangue de glace   coated with ice   3.     (figuré)     ils sont enfermés dans une gangue de préjugés   they are hidebound with prejudice  
ganse  [g ɑ  n s] nom féminin   COUTURE    braid  ou  twine binding  
ganser  [g ɑ  n se] verbe transitif [robe, tissu]   to braid,      to trim   [chapeau]   to trim    ganser une couture   to pipe a seam 
gant  [g ɑ  n ] nom masculin [accessoire]   glove    gant de boxe/d'escrime   boxing/fencing glove   gant de crin   massage glove   gant de motard   motorcycle glove   gant de toilette   flannel    (UK), washcloth    (US), facecloth    (US)     ça te/lui va comme un gant   it fits you/him like a glove   mettre  ou  prendre des gants avec quelqu'un   to handle somebody with kid gloves   pour lui annoncer la nouvelle je te conseille de prendre des gants   I'd advise you to break the news to him very gently   jeter le gant (à quelqu'un)   to throw down the gauntlet (to somebody)   relever  ou  ramasser le gant   to take up the gauntlet, to accept the challenge 
gant de boxe/d'escrime    boxing/fencing glove 
gant de crin    massage glove 
gant de motard    motorcycle glove 
gant de toilette    flannel    (UK), washcloth    (US), facecloth    (US)   
gantelet  [g ɑ  n tl ɛ ] nom masculin  1.    HISTOIRE    &  SPORT    gauntlet    2.    INDUSTRIE    gauntlet,      hand leather   
ganter  [g ɑ  n te] verbe transitif    to glove    ses mains étaient gantées de dentelle noire   her hands were gloved in black lace, she was wearing black lace gloves  [g ɑ  n te] verbe intransitif  vous gantez du combien?   what size gloves do you take?    se ganter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [mettre ses gants]   to put on  ou  to slip on one's gloves  
ganterie  [g ɑ  n tri] nom féminin  1.  [industrie]   glove-making industry   [fabrique]   glove factory    2.  [boutique]   glove shop    (UK),     ou  store    (US),        glover's   [négoce]  la ganterie   the glove trade  
gantier,   gantière     [g ɑ  n tje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    glover  
GAO    (abréviation de     gestion assistée par ordinateur )   nom féminin    CAM,      computer-aided management  
garage  [gara ʒ ] nom masculin  1.  [de voitures]   garage   [de bateaux]   boathouse   [de vélos]   shed   [d'avions]   shed,      hangar   [de bus]   garage,      depot    la voiture est au garage   the car is in the garage   2.  [atelier]   garage,      car repair shop    (US)      ma voiture est au garage   my car is at the garage   3.    RAIL    siding   
garagiste  [gara ʒ ist] nom masculin et féminin [propriétaire]   garage owner   [gérant]   garage manager   [mécanicien]   (garage) mechanic  
garance  [gar ɑ  n s] nom féminin  1.    BOTANIQUE    madder    2.  [teinture]   madder (dye)   [gar ɑ  n s] adjectif invariable [rouge]   ruby red  
garant    ( féminin    garante )  [gar ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    DROIT   être garant d'une dette   to stand guarantor  ou  surety for a debt   2.  [responsable]  être/se porter garant de   to vouch  ou  to answer for   les pays garants d'un traité   countries acting as guarantors of a treaty   désormais, vous serez garante de ses faits et gestes   from now on, you'll be answerable  ou  responsible for his conduct,   garante     [gar ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.  [personne]  tu es la garante de notre réussite   thanks to you,      we are assured of success   2.  [responsable]   guarantor    les membres du GATT sont les garants de la liberté des échanges   the members of GATT are the guarantors of free trade  nom masculin  1.    DROIT  [personne]   guarantor   [somme, bien, document]   surety,      security    être le garant de quelqu'un   to stand surety for somebody   2.  [garantie]   guarantee,      warranty    3.    NAUTIQUE    (tackle) fall   
garanti  [gar ɑ  n ti] nom masculin   DROIT    guarantee  
garantie  [gar ɑ  n ti] nom féminin  1.    COMMERCE  [assurance]   guarantee    contrat de garantie   guarantee   rupture de garantie   breach of warranty   2.    DROIT  [obligation]   guarantee    garantie de paiement   guarantee of payment   3.  [gage]   guarantee    c'est sans garantie!   I'm not promising  ou  guaranteeing anything!   4.    POLITIQUE   garantie individuelle, garanties individuelles   guarantee of individual liberties    sous garantie   locution adjectivale    under guarantee    un appareil sous garantie   an appliance under guarantee 
garantie de paiement    guarantee of payment 
garantie individuelle, garanties individuelles    guarantee of individual liberties 
garantique  [gar ɑ  n tik] nom féminin [technique]   computer security technology   [théorie]   data protection  
garantir  [gar ɑ  n tir] verbe transitif  1.  [veiller sur]   to guarantee,      to safeguard    2.  [assurer - appareil]   to guarantee    3.  [promettre]   to guarantee,      to assure    suis mes conseils et je te garantis le succès   take my advice and I guarantee you'll succeed  ou  I guarantee you success   il m'a garanti que ça serait livré demain, il m'a garanti la livraison pour demain   he assured me that it would be delivered tomorrow, he guaranteed delivery for tomorrow   je te garantis que tu le regretteras!   I can assure you you'll regret it!   4.  [protéger]  garantir quelqu'un de   to protect somebody from   5.    DROIT   garantir quelqu'un contre   to cover somebody against   6.    FINANCE  [paiement]   to guarantee   [emprunt]   to guarantee,      to back   [créance]   to secure   
garce     (très familier)    [gars] nom féminin    (péjoratif)      bitch   (très familier)      sale garce   you rotten bitch! 
Garde  [gard] nom propre   →   lac 
garde  [gard] nom féminin  A.   1.  [surveillance - d'un bien, d'un lieu]  je te confie la garde du manuscrit   I am entrusting you with the manuscript, I am leaving the manuscript in your safekeeping  ou  care   assurer la garde d'un immeuble   a. [police]  to guard a building   b. [concierge]  to look after a building, to be caretaker of a building   faire bonne garde   :   on te prête la maison pour le week-end, mais fais bonne garde   we'll let you use our house for the weekend, but look after it carefully   affecté à la garde du palais présidentiel   on guard duty at the presidential palace   monter la garde   to stand guard   2.  [protection - d'un enfant, d'un animal]   care    je confierai la garde des enfants à ma tante   I will leave the children in the care of my aunt   puis-je te confier la garde de mon chien pendant deux jours?   would you take care of  ou  look after my dog for two days?   3.   MÉDECINE  [service de surveillance]  interne qui fait des gardes   locum    (UK), locum tenens    (UK), intern on duty    (US)     garde de nuit   night duty   4.   DROIT    custody    la garde des enfants fut confiée à la mère   the mother was given custody of the children, the children were left in the custody of their mother   garde alternée   divided  ou  alternated custody    (of the children)     garde à vue   police custody   droit de garde   (right of) custody   B. sport    guard    tenir la garde haute   to keep one's guard up   baisser sa garde   to drop one's guard   ne pas baisser sa garde (devant quelqu'un)   to remain on one's guard   n'avoir garde de faire    (soutenu)     :   je n'aurai garde de vous contredire   I'll take good care not to contradict you   prendre garde   :   prends garde   watch out!   prendre garde à   :   prenez garde à la marche   mind    (UK)    ou  watch    (US)   the step   prendre garde de   :   prenez garde de ne rien oublier   make sure  ou  take care you don't leave anything behind   prendre garde (à ce) que    (soutenu)     :   prends garde qu'on ne te voie pas   make sure nobody sees you   C.   1.  [escorte, milice]   guard    garde (d'honneur)   guard of honour   garde mobile   (State) security police   la Garde républicaine   the Republican Guard    (on duty at French state occasions)     la vieille garde   the old guard    (of a political party)     2.  [soldats en faction]   guard    garde montante/descendante   relief/old guard   D. armement [d'une arme blanche]   hilt    jusqu'à la garde    (figuré)     up to the hilt   il s'est enferré dans ses mensonges jusqu'à la garde   he got completely tangled up in his own lies    gardes   nom féminin pluriel    guard     (civil militia, 1789-1871)       être/se tenir sur ses gardes   to be/to stay on one's guard    de garde   locution adjectivale  1.   →   chien   2.    MÉDECINE    duty    (modificateur)       médecin de garde   duty doctor, doctor on duty   elle est de garde trois nuits par semaine   she's on duty three nights a week    en garde   locution adverbiale  1.    MILITAIRE    &  SPORT   en garde   on (your) guard!   mettez-vous en garde   take your guard   2.  [sous surveillance]  ils prennent des animaux en garde l'été   they board pets during the summer   3.    DROIT    in care    (UK),        in custody    (US)      4.     (locution)     mettre quelqu'un en garde   to warn somebody   je l'avais mise en garde contre les dangers du tabac   I had warned her against the dangers of smoking       sous bonne garde   locution adverbiale  le stade est sous bonne garde   the stadium is under (heavy) guard   ton argent est sous bonne garde   your money is in safe hands 
garde  [gard] nom masculin et féminin [personne]  la garde des enfants est une jeune Allemande   the childminder    (UK)    ou  baby-sitter is a young German girl  [gard] nom masculin  1.  [surveillant]   warden    garde du corps   bodyguard   garde forestier   forest warden    (UK), forest ranger    (US)     garde mobile   member of the (State) security police   garde de nuit   night watchman   garde républicain   Republican guardsman    (on duty at French state occasions)     garde des Sceaux   (French) Minister of Justice     ≃  Lord Chancellor    (UK),         ≃  Attorney General    (US)      2.  [soldat - en faction]   guard; [ - en service d'honneur]   guardsman    garde rouge   Red Guard  [gard] nom féminin   MÉDECINE    nurse  
garde d'honneur    guard of honour 
garde de nuit    night duty 
garde de nuit    night watchman 
garde des Sceaux    (French) Minister of Justice     ≃  Lord Chancellor    (UK),         ≃  Attorney General    (US)    
garde du corps    bodyguard 
garde forestier    forest warden    (UK), forest ranger    (US)   
garde mobile    (State) security police 
garde mobile    member of the (State) security police 
garde montante/descendante    relief/old guard 
garde républicain    Republican guardsman    (on duty at French state occasions)   
Garde républicaine    the Republican Guard    (on duty at French state occasions)   
garde à vue    police custody 
garde-barrière  [gard ə barj ɛ r]  ( pluriel    gardes-barrière    ou    gardes-barrières )  nom masculin et féminin    level-crossing keeper    (UK),        grade-crossing keeper    (US)    
garde-boue  [gard ə bu] nom masculin invariable    mudguard  
garde-chasse  [gard ə  ʃ as]  ( pluriel    gardes-chasse    ou    gardes-chasses )  nom masculin    gamekeeper  
garde-chiourme  [gard ə  ʃ jurm]  ( pluriel    gardes-chiourme    ou    gardes-chiourmes )  nom masculin  1.    HISTOIRE    warder     (in charge of a gang of convicts)       2.     (péjoratif)    [surveillant brutal]   martinet,      disciplinarian   
garde-corps  [gard ə k ɔ r] nom masculin invariable [balustrade]   railing,      handrail   [parapet]   parapet  
garde-côtes  [gard ə kot] nom masculin invariable    coastguard vessel  
garde-feu  [gard ə fø]  ( pluriel    garde-feu    ou    garde-feux )  nom masculin    fireguard,      fire screen  
garde-fou  [gard ə fu]  ( pluriel    garde-fous )  nom masculin  1.  [barrière]   railing,      guardrail   [talus]   (raised) bank    2.     (figuré)    [défense]  servir de garde-fou contre   to safeguard against  
garde-frontière(s)  [gard ə fr ɔ  n tj ɛ r]  ( pluriel    gardes-frontières )  nom masculin    border guard  
garde-malade  [gard ə malad]  ( pluriel    gardes-malade    ou    gardes-malades )  nom masculin et féminin    nurse  
garde-manger  [gard ə m ɑ  n  ʒ e] nom masculin invariable [placard]   food  ou  meat safe   [réserve]   pantry,      larder  
garde-meuble(s)  [gard ə m ɶ bl]  ( pluriel    garde-meubles )  nom masculin    furniture depository    (UK)    ou  storehouse    mettre quelque chose au garde-meuble(s)   to put something in storage 
garde-pêche  [gard ə p ɛ  ʃ ]  ( pluriel    gardes-pêche )  nom masculin    water bailiff    (UK),        fish warden    (US)     [gard ə p ɛ  ʃ ] nom masculin invariable [en mer]   fisheries protection vessel   [sur rivière]   bailiff's boat    (UK),        fish warden's boat    (US)    
garde-rivière  [gard ə rivj ɛ r]  ( pluriel    gardes-rivière    ou    gardes-rivières )  nom masculin    riverkeeper,      river patrolman,      waterways board official    (UK)    
garde-robe  [gard ə r ɔ b]  ( pluriel    garde-robes )  nom féminin  1.  [vêtements]   wardrobe    garde-robe d'hiver   winter wardrobe   il serait temps que je renouvelle ma garde-robe   it's high time I bought myself some new clothes   2.  [penderie]   wardrobe   
garde-voie  [gard ə vwa]  ( pluriel    gardes-voie    ou    gardes-voies )  nom masculin    (railway line    (UK)    ou  railroad track    (US) ) patrolman  
garde-à-vous  [gardavu] nom masculin invariable  des soldats au garde-à-vous   soldiers standing at  ou  to attention   garde-à-vous, fixe!   attention!, 'shun!   se mettre au garde-à-vous   to stand to attention 
garden-party  [gard ɛ nparti]  ( pluriel    garden-partys    ou    garden-parties )  nom féminin    garden party  
garder  [garde] verbe transitif  A.   1.  [veiller sur - personne, animal]   to look after    (inseparable); [ - boutique]   to keep an eye on,      to mind    il doit faire garder les enfants le soir   he has to get somebody to look after the children in the evening   elle garde des enfants   she does some childminding    (UK)    ou  baby-sitting   les moutons sont gardés par des chiens   the sheep are guarded by dogs   on n'a pas gardé les cochons ensemble!    (familier)     don't be so familiar!   2.  [surveiller - personne, lieu]   to guard    3.    (littéraire)    [prémunir]  garder quelqu'un de quelque chose   to protect  ou  to save somebody from something   4.   DROIT   garder quelqu'un à vue   to keep  ou  to hold somebody in custody   B.   1.  [suj: malade]  garder le lit   to be confined to bed,      to be laid up   elle garde la chambre   she is confined to her room  ou  staying in her room   2.   MILITAIRE   garder les arrêts   to remain under arrest   C.   1.  [conserver - aliment]   to keep    2.  [ne pas se dessaisir de]   to keep    j'ai gardé toutes ses lettres   I kept all his letters   garde-le, un jour il aura de la valeur   hold onto it  ou  keep it, one day it will be valuable   3.  [conserver sur soi]   to keep on    (separable)       puis-je garder mon chapeau/manteau?   may I keep my hat/coat on?   4.  [conserver en dépôt]   to keep    la voisine garde mon courrier pendant mon absence   my neighbour keeps my mail for me when I'm away   5.  [réserver]   to save,      to keep    ne te fatigue pas trop, il faut garder des forces pour ce soir   don't overtire yourself, save some of your energy for tonight   attends que je termine mon histoire, j'ai gardé le meilleur pour la fin   wait for me to finish my story, I've kept the best bit until last   garder une poire pour la soif   to keep something for a rainy day   6.  [retenir - personne]   to keep    tu es pressé, je ne te garderai pas longtemps   as you're in a hurry I won't keep you long   garder quelqu'un à dîner   to have somebody stay for dinner   on les a gardés au commissariat   they were held at the police station   va-t-elle garder le bébé?  [femme enceinte]  is she going to keep the baby?   7.  [ne pas révéler]   to keep    garder le secret sur quelque chose   to keep something secret   tu ferais bien de garder ça pour toi   you'd better keep that to yourself   8.  [avoir à l'esprit]  je n'ai pas gardé de très bons souvenirs de cette époque   my memories of that time are not very happy ones   garder quelque chose présent à l'esprit   to bear  ou  to keep something in mind   9.  [maintenir - attitude, sentiment]   to keep    garder l'anonymat   to remain anonymous   garder son calme   to keep calm  ou  cool   garder rancune à quelqu'un de quelque chose   to bear  ou  to harbour a grudge against somebody for something   garder son sérieux   to keep a straight face   garder le silence   to keep silent   garder la tête froide   to keep one's head  ou  a cool head   garder les yeux baissés   to keep one's eyes lowered   10.    (soutenu)    [observer, respecter - règle, loi]  garder le jeûne   to observe a fast   garder ses distances   to keep one's distance   11.  [ne pas perdre - qualité]  le mot garde encore toute sa valeur   the word still retains its full meaning    se garder   verbe pronominal   (emploi passif)    [aliment]   to keep    les framboises ne se gardent pas (longtemps)   raspberries do not keep (long)    se garder   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     les enfants sont grands, ils se gardent tout seuls maintenant   the children are old enough to be left without a baby-sitter now    se garder de   verbe pronominal plus préposition    (soutenu)     1.  [éviter de]  je me garderai bien de lui en parler   I'll be very careful not to talk to him about it   garde-toi bien de le vexer   be very careful not to offend him   2.  [se méfier de]  il faut se garder des gens trop expansifs   one should beware  ou  be wary of over-effusive people  
garderie  [gard ə ri] nom féminin [de quartier]   day nursery    (UK),        day-care center    (US)     [liée à une entreprise]   crèche    (UK),        baby-sitting services    (US)    
gardeur,   gardeuse     [gard ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (littéraire)     gardeur d'oies   gooseherd 
gardian  [gardj ɑ  n ] nom masculin    herdsman     (in the Camargue)     
gardien,   gardienne     [gardj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin  1.  [surveillant - d'une usine, d'une société]   (security) guard; [ - d'un cimetière]   caretaker; [ - d'un domaine]   warden; [ - d'un zoo]   keeper    gardien d'immeuble   caretaker    (UK), porter    (UK), janitor    (US)     gardien de musée   museum attendant   gardien de nuit   night watchman   gardien de phare   lighthouse keeper   gardien de prison   prison warder    (UK), prison guard    (US)     2.     (figuré)    [protecteur]   guardian,      custodian   nom masculin  gardien de but   goalkeeper   gardien de la paix   police officer    gardienne   nom féminin  gardienne d'enfants   nursery help  ou  helper    (UK),      day-care assistant    (US)   
gardien d'immeuble    caretaker    (UK), porter    (UK), janitor    (US)   
gardien de but    goalkeeper 
gardien de la paix    police officer 
gardien de musée    museum attendant 
gardien de nuit    night watchman 
gardien de phare    lighthouse keeper 
gardien de prison    prison warder    (UK), prison guard    (US)   
gardiennage  [gardj ɛ na ʒ ] nom masculin  assurer le gardiennage d'un entrepôt   to be in charge of security in a warehouse   société de gardiennage   security firm   assurer le gardiennage d'une résidence   to be the caretaker  ou  porter in a block of flats    (UK), to be the doorman  ou  janitor in an apartment block    (US)   
gardon  [gard ɔ  n ] nom masculin   ZOOLOGIE    roach  
Gardénal  [gardenal] nom masculin    phenobarbitone    (UK),        phenobarbital    (US)    
gardénia  [gardenja] nom masculin    gardenia  
gare  [gar] nom féminin  1.    RAIL  [installations et voies]   station   [hall]   (station) concourse   [bâtiments]   station building  ou  buildings    le train de 14 h 30 à destination de Paris va entrer en gare voie 10   the train now arriving at platform 10 is the two-thirty to Paris   gare frontière/maritime   border/harbour station   gare de passagers/marchandises   passenger/goods station   gare de triage   marshalling yard    (UK), switchyard    (US)     romans de gare   cheap  ou  trashy novels   2.  [garage à bateaux]   (river) basin   [d'un canal]   passing place    3.    TRANSPORTS   gare routière   a. [de poids lourds]  haulage depot   b. [de cars]  bus station, coach station    (UK)    [gar] interjection  gare à toi!, gare à tes fesses!    (familier)     you just watch it!   gare à vous si vous rentrez après minuit   if you come home after midnight, there'll be trouble!, you'd better be in by midnight, or else!   gare à tes doigts avec ce couteau   watch your fingers with that knife   gare dessous!   look out  ou  watch out down below! 
gare de passagers/marchandises    passenger/goods station 
gare de triage    marshalling yard    (UK), switchyard    (US)   
gare frontière/maritime    border/harbour station 
gare routière    a. [de poids lourds]  haulage depot   b. [de cars]  bus station, coach station    (UK)   
garenne  [gar ɛ n] nom féminin [lieu boisé]   (rabbit) warren   [gar ɛ n] nom masculin   ZOOLOGIE    wild rabbit  
garer  [gare] verbe transitif  1.  [véhicule]   to park    bien/mal garé   parked legally/illegally   garé en double file   double-parked   2.    TRANSPORTS  [canot]   to dock,      to berth   [avion léger - dans un hangar]   to put away    (separable); [ - sur la piste]   to park    3.    RAIL    to shunt,      to move into a siding,      to switch    (US)       se garer   verbe pronominal intransitif  1.  [en voiture]   to park    trouver à se garer   to find a parking place  ou  space   2.  [s'écarter]  gare-toi!   get out of the way!    se garer de   verbe pronominal plus préposition [éviter]  se garer d'un danger   to steer clear of a danger 
Gargantua  [garg ɑ  n t ɥ a] nom propre    the giant in Rabelais' novel of the same name (1534)      ‘ (Vie inestimable du grand) Gargantua ’    Rabelais       ‘ Gargantua and Pantagruel ’  
gargantua  [garg ɑ  n t ɥ a] nom masculin  un (véritable) gargantua   a glutton 
gargantuesque  [garg ɑ  n t ɥ  ɛ sk] adjectif    gargantuan  
gargariser  [gargarize]    se gargariser   verbe pronominal intransitif    to gargle     se gargariser de   verbe pronominal plus préposition    to delight in    (inseparable)       il se gargarise volontiers de mots à la mode/de noms célèbres   he delights in trotting out fashionable words/in dropping famous names 
gargarisme  [gargarism] nom masculin [rinçage]   gargling   [produit]   mouthwash    faire des gargarismes   to gargle 
gargote  [garg ɔ t] nom féminin    (péjoratif)      cheap restaurant  
gargouille  [garguj] nom féminin   ARCHITECTURE    gargoyle  
gargouillement  [gargujm ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'une fontaine]   gurgling    2.  [de l'estomac]   rumbling    j'ai des gargouillements dans le ventre   my stomach is rumbling  
gargouiller  [garguje] verbe intransitif  1.  [liquide]   to gurgle    2.  [estomac]   to rumble   
gargouillis  [garguji]   →   gargouillement 
garnement  [garn ə m ɑ  n ] nom masculin    brat,      rascal  
garni    ( féminin    garnie )  [garni] adjectif  1.    CUISINE  [plat du jour, viande]   with vegetables    2.     (vieilli)    [chambre, logement, hôtel]   furnished        garni   nom masculin    (vieilli)      furnished rooms  ou  accommodation  
Garnier  [garnje] nom propre  le palais Garnier   the old Paris Opera House  
garnir  [garnir] verbe transitif  1.  [décorer]  ils ont garni la table de fleurs et de bougies   they decorated the table with flowers and candles   2.  [remplir]  nous vendons la corbeille garnie de fruits   the basket is sold (complete) with an assortment of fruit   il est bien garni, ton frigo!   your fridge is very well stocked!   3.  [équiper]  les semelles sont garnies de pointes d'acier   the soles are steel-tipped    AUTOMOBILE    &  RAIL  [aménager - intérieur d'un véhicule]   to fit    4.  [de tissu - siège]   to cover,      to upholster; [ - vêtement, coffret]   to line    5.    CUISINE  [remplir]   to fill   [pour accompagner]  toutes nos viandes sont garnies de pommes sautées   all our meat dishes come with  ou  are served with sautéed potatoes   6.  [remplir du nécessaire]   to fill (up)    garnir la chaudière pour la nuit   to stoke  ou  to fill (up) the boiler for the night    se garnir   verbe pronominal intransitif  1.  [se remplir]   to fill up    2.  [se couvrir]  les murs du nouveau musée se garnissent peu à peu   the walls of the new museum are gradually becoming lined with exhibits  
garnison  [garniz ɔ  n ] nom féminin    garrison    le régiment est en garnison à Nancy   the regiment is garrisoned  ou  stationed in Nancy    de garnison   locution adjectivale    garrison    (modificateur)     
garnissage  [garnisa ʒ ] nom masculin  1.  [d'un chapeau]   trim    2.    AUTOMOBILE  [intérieur d'un véhicule]   (interior) trim    3.    TECHNOLOGIE  [d'une chaudière]   lining    (substantif non comptable)      
garniture  [garnityr] nom féminin  1.  [ensemble]   (matching) set    garniture de cheminée   (set of) mantelpiece ornaments   une garniture de lit   a matching set of sheets and pillow-cases   2.  [ornementation]  avec une garniture de dentelle   trimmed with lace   la garniture d'une automobile   the interior trim  ou  the upholstery of a car   3.  [protection]  garniture de frein/d'embrayage   brake/clutch lining   garniture de porte   door liner   4.    CUISINE  [d'un feuilleté]   filling   [accompagnement - décoratif]   garnish; [ - de légumes]  que servez-vous comme garniture avec le poisson?   what does the fish come with?, what is the fish served with?   c'est servi sans garniture   it is served without vegetables  ou  on its own  
garniture de cheminée    (set of) mantelpiece ornaments 
garniture de frein/d'embrayage    brake/clutch lining 
garniture de lit    a matching set of sheets and pillow-cases 
garniture de porte    door liner 
garrigue  [garig] nom féminin    scrubland,      garigue  
garrot  [garo] nom masculin  1.    MÉDECINE    tourniquet    mettre un garrot   to apply a tourniquet   2.  [supplice]   garrotte    3.    ZOOLOGIE    withers   
garrotter  [gar ɔ te] verbe transitif  1.  [attacher]   to tie up    (separable),        to bind    2.     (figuré)    [priver de liberté]   to stifle,      to muzzle    tous les partis d'opposition ont été garrottés   the opposition parties have all been stifled  ou  muzzled   3.  [supplicier]   to garrotte   
gars  [ga] nom masculin    (familier)     1.  [garçon, fils]   boy,      lad    (UK)      qu'est-ce qui ne va pas, mon petit gars?   what's the matter, kid  ou  sonny?   2.  [jeune homme]   boy,      lad    (UK),        guy   (US)      allons-y, les gars   let's go, boys   c'est un gars bizarre   he's a weird bloke   (UK)    ou  guy   (US)     salut, les gars   hi, lads!    (UK), hi, guys!   (US)    
garçon  [gars ɔ  n ] nom masculin  1.  [enfant]   boy    grand garçon   :   un grand garçon comme toi, ça ne pleure pas   big boys like you don't cry   petit garçon   little boy   garçon manqué   tomboy   2.  [homme]   boy    garçon d'honneur   best man   il est plutôt joli garçon   he's quite good-looking   c'est un bon  ou  brave garçon   he's a good sort   c'est un mauvais garçon   he's a bad lot    (UK), he's bad news   3.  [célibataire]   bachelor    4.  [employé]  garçon de bureau/courses   office/errand boy   garçon boucher   butcher's boy  ou  assistant   5.  [serveur]  garçon (de café  ou  de salle)   waiter   6.     (familier)    [en appellatif]  attention, mon garçon!   watch it, sonny!  [gars ɔ  n ] adjectif masculin  1.  [célibataire]   unmarried    2.  [qui a une apparence masculine]   boyish   
garçon boucher    butcher's boy  ou  assistant 
garçon d'honneur    best man 
garçon de bureau/courses    office/errand boy 
garçon de café    waiter 
garçon manqué    tomboy 
garçonne  [gars ɔ n] nom féminin   HISTOIRE   les garçonnes des années vingt   the flappers    à la garçonne   locution adverbiale  coiffée à la garçonne   with an Eton crop   habillée à la garçonne   dressed like a (twenties) flapper 
garçonnet  [gars ɔ n ɛ ] nom masculin  1.  [petit garçon]   (little) boy    2.     (comme adjectif)     rayon garçonnet   boyswear (department)  
garçonnier    ( féminin  garçonnière )  [gars ɔ nje,  ɛ r] adjectif    boyish    des manières garçonnières   boyish ways      garçonnière   nom féminin    bachelor pad  
gas-oil    ( pluriel    gas-oils )  nom masculin,    gasoil   nom masculin [gaz ɔ jl, gazwal]   →   gazole 
Gascogne  [gask ɔ  ɲ ] nom propre féminin  (la) Gascogne   Gascony   le golfe de Gascogne   the Bay of Biscay 
gascon    ( féminin  gasconne )  [gask ɔ  n,  ɔ n] adjectif    Gascon       Gascon,    Gasconne     nom masculin, nom féminin    Gascon    une offre de Gascon   an empty promise      gascon   nom masculin   LINGUISTIQUE    Gascon (variety)  
gaspacho  [gaspat ʃ o] nom masculin   →   gazpacho 
Gaspar(d)  [gaspar] nom propre   BIBLE    Caspar  
gaspillage  [gaspija ʒ ] nom masculin    waste    évitez le gaspillage de nourriture/d'électricité   don't waste food/electricity 
gaspiller  [gaspije] verbe transitif [denrée, temps, talent]   to waste   [économies]   to squander    arrête de me faire gaspiller mon temps   stop wasting my time 
gaspilleur    ( féminin    gaspilleuse )  [gaspij ɶ r, øz] adjectif    wasteful,   gaspilleuse     [gaspij ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    squanderer,      spendthrift  
Gaston Lagaf'  [gast ɔ  n lagaf] nom propre    clumsy youth in a strip cartoon of the same title   
gastralgie  [gastral ʒ i] nom féminin    stomach pains,      gastralgia    (terme spécialisé)    
gastrique  [gastrik] adjectif    gastric,      stomach    (modificateur)       embarras/lésion gastrique   stomach trouble/lesion 
gastrite  [gastrit] nom féminin    gastritis  
gastro-entérite  [gastr ɔ  ɑ  n terit]  ( pluriel    gastro-entérites )  nom féminin    gastroenteritis    (substantif non comptable)     
gastro-entérologie  [gastr ɔ  ɑ  n ter ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    gastroenterology  
gastro-intestinal    ( féminin    gastro-intestinale,    pluriel masculin    gastro-intestinaux )  [gastr ɔ  ɛ  n t ɛ stinal, o] adjectif    gastrointestinal  
gastronome  [gastr ɔ n ɔ m] nom masculin et féminin    gastronome,      gourmet  
gastronomie  [gastr ɔ n ɔ mi] nom féminin    gastronomy    ça ne va pas être de la haute gastronomie, je fais un poulet rôti   don't expect anything fancy, I'm only doing roast chicken 
gastronomique  [gastr ɔ n ɔ mik] adjectif    gastronomic,      gastronomical    buffet gastronomique   gourmet buffet 
gastropode  [gastr ɔ p ɔ d] nom masculin    gastropod,      gasteropod    les gastropodes   the snail family, Gastropoda    (spécialiste)   
gastéropode  [gaster ɔ p ɔ d]   →   gastropode 
GATT  nom propre masculin,     Gatt   nom propre masculin [gat]   (abréviation de     General Agreement on Tariffs and Trade )      GATT  
gauche  [go ʃ ] adjectif  1.  [dans l'espace]   left    la partie gauche du tableau est endommagée   the left  ou  left-hand side of the painting is damaged   il est ailier gauche   he plays on the left wing   2.  [maladroit - adolescent]   awkward,      gawky; [ - démarche]   ungainly; [ - manières]   awkward,      gauche; [ - geste, mouvement]   awkward,      clumsy    3.    CONSTRUCTION    warped   [go ʃ ] nom masculin  1.    SPORT  [pied gauche]  marquer un but du gauche   to score a goal with one's left (foot)  [poing gauche]  il a un gauche imparable   he has an unstoppable left   2.    CONSTRUCTION    warping   [go ʃ ] nom féminin  1.  [côté gauche]  la gauche   the left  ou  left-hand side   il confond sa droite et sa gauche   he mixes up (his) right and left   la page de gauche   the left-hand page   l'église est à gauche de l'hôtel   the church is to the left of the hotel   la deuxième rue sur votre gauche   the second street on your left   2.    POLITIQUE    left    elle vote à gauche   she votes (for the) left   la gauche caviar   champagne Socialism    à gauche   interjection  1.    MILITAIRE   à gauche, gauche!   left (turn)!   2.    NAUTIQUE   à gauche!   left!   à gauche toute!   hard to port!    à gauche   locution adverbiale  1.  [sur le côté gauche]   on the left    tournez à gauche   turn left   2.     (familier & locution)     mettre de l'argent à gauche   to put  ou  to tuck some money away    de gauche   locution adjectivale    left-wing    être de gauche   to be left-wing  ou  a left-winger    jusqu'à la gauche   locution adverbiale    (familier)     on s'est fait arnaquer jusqu'à la gauche   we got completely ripped off, they cheated us good and proper   il est compromis jusqu'à la gauche dans cette affaire   he's involved right up to the hilt in this business 
gauchement  [go ʃ m ɑ  n ] adverbe    clumsily  
gaucher    ( féminin    gauchère )  [go ʃ e,  ɛ r] adjectif    left-handed    il n'est pas gaucher!   he is (rather) good with his hands!,   gauchère     [go ʃ e,  ɛ r] nom masculin, nom féminin [généralement]   left-hander   [boxeur]   southpaw  
gaucherie  [go ʃ ri] nom féminin  1.  [attitude]   clumsiness    2.  [acte, geste]   awkwardness    (substantif non comptable)      [expression]   tactless  ou  insensitive statement    bon exposé, malgré quelques gaucheries   a good essay, despite some clumsy turns of phrase   3.    MÉDECINE  [prévalence manuelle]   left-handedness   
gauchir  [go ʃ ir] verbe transitif  1.    CONSTRUCTION    to warp,      to buckle    2.  [altérer]   to distort    il accuse les journalistes d'avoir gauchi ses propos   he accuses the journalists of distorting  ou  misrepresenting his words  [go ʃ ir] verbe intransitif    to warp  
gauchisant    ( féminin    gauchisante )  [go ʃ iz ɑ  n,  ɑ  n t]  POLITIQUE  adjectif  être gauchisant   to have left-wing tendencies,   gauchisante     [go ʃ iz ɑ  n,  ɑ  n t]  POLITIQUE  nom masculin, nom féminin  c'est un gauchisant   he's on the left, he's got left-wing tendencies 
gauchisme  [go ʃ ism] nom masculin   POLITIQUE  [généralement]   leftism   [depuis 1968]   New Leftism  
gauchissement  [go ʃ ism ɑ  n ] nom masculin  1.    CONSTRUCTION    warping    2.     (figuré)      distortion,      misrepresentation   
gauchiste  [go ʃ ist]  POLITIQUE  adjectif [généralement]   left   [depuis 1968]   (New) Leftist   [go ʃ ist]  POLITIQUE  nom masculin et féminin [généralement]   leftist   [depuis 1968]   (New) Leftist  
gaucho  [go ʃ o] nom masculin [gardien de troupeaux]   gaucho  
gaucho  [go ʃ o] adjectif invariable & nom masculin et féminin    (familier & péjoratif)     POLITIQUE    lefty,      pinko  
gaudriole  [godrij ɔ l] nom féminin    (familier)     1.  [plaisanterie]   bawdy joke    2.  [sexe]  il ne pense qu'à la gaudriole   he's got a one-track mind  
gaufrage  [gofra ʒ ] nom masculin  1.  [relief - sur du cuir, du métal]   embossing; [ - sur une étoffe]   diapering    2.  [plissage d'un tissu]   goffering    3.    IMPRIMERIE    goffering   
gaufre  [gofr] nom féminin  1.    CUISINE    waffle    2.  [de cire]   honeycomb   
gaufrer  [gofre] verbe transitif  1.  [imprimer un relief sur - cuir, métal, papier]   to emboss,      to boss; [ - étoffe]   to diaper    2.  [plisser - tissu]   to goffer; [ - cheveux]   to crimp    elle s'est fait gaufrer les cheveux   she had her hair crimped  
gaufrerie  [gofr ə ri] nom féminin    (Québec)      waffle  
gaufrette  [gofr ɛ t] nom féminin    wafer  
gaufrier  [gofrije] nom masculin    waffle iron  
Gaule  [gol] nom propre féminin  la Gaule   Gaul 
gaule  [gol] nom féminin  1.  [perche]   pole    2.    PÊCHE    fishing rod   
gauler  [gole] verbe transitif  1.  [arbre]   to beat   [fruit]   to beat down    (separable)    (from the tree)    2.     (très familier & locution)     se faire gauler   to be nicked   (UK)    ou  busted   (US)    
gaullien    ( féminin    gaullienne )  [golj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    of de Gaulle,      de Gaulle's  
gaullisme  [golism] nom masculin    Gaullism  
gaulliste  [golist] adjectif & nom masculin et féminin    Gaullist  
gaulois    ( féminin    gauloise )  [golwa, az] adjectif  1.    HISTOIRE    Gallic,      Gaulish    2.  [grivois]   bawdy    l'humour gaulois   bawdy humour    Gaulois,   Gauloise     nom masculin, nom féminin    Gaul   nom masculin   LINGUISTIQUE    Gaulish     gauloise   nom féminin [cigarette]   Gauloise  
gauloiserie  [golwazri] nom féminin  1.  [plaisanterie]   bawdy joke   [remarque]   bawdy remark    2.  [attitude]   bawdiness   
Gault et Millaut  [goemijo] nom masculin  le Gault et Millaut   annual guide to hotels and restaurants  
gausser  [gose]    se gausser   verbe pronominal intransitif    (littéraire)      to mock    vous vous gaussez!   you jest! 
gavage  [gava ʒ ] nom masculin  1.    AGRICULTURE    force-feeding,      gavage    le gavage des oies pour Noël   the fattening (up) of geese for Christmas   2.    MÉDECINE    tube-feeding   
gave  [gav] nom masculin    (mountain) stream     (in SW France)     
Gaveau  [gavo] nom propre  la salle Gaveau   concert hall in Paris  
gaver  [gave] verbe transitif  1.    AGRICULTURE    to force-feed    2.  [bourrer]  on l'a gavé d'antibiotiques   he has been stuffed with antibiotics   la télévision nous gave de publicités   we get an overdose of commercials on television    se gaver de   verbe pronominal plus préposition    to fill  ou  to stuff oneself up with    cet été je me suis gavé de romans policiers    (figuré)     this summer I indulged myself with detective stories 
gavroche  [gavr ɔ  ʃ ] adjectif [air, expression]   mischievous,      impish   [gavr ɔ  ʃ ] nom masculin  un vrai petit gavroche   a typical Parisian urchin    (from a character in Victor Hugo's 'les Misérables')   
gay  [g ɛ ] adjectif & nom masculin et féminin    gay    il/elle est gay   he's/she's gay 
gaz  [gaz] nom masculin invariable  1.  [pour le chauffage, l'éclairage]   gas    avoir le gaz   to have gas, to be on gas    (UK)     employé du gaz   gasman   gaz de ville   town gas   Gaz de France   the French gas board    2.    CHIMIE    gas    gaz asphyxiant/hilarant/lacrymogène   asphyxiant/laughing/tear gas   gaz carbonique   carbon dioxide   gaz naturel   natural gas   gaz propulseur   propellant   gaz toxique   toxic gas   3.    MÉDECINE  [pour anesthésie]   gas   [gaz] nom masculin pluriel  1.    PHYSIOLOGIE   avoir des gaz   to have wind    (UK)    ou  gas    (US)     2.  [carburant]  gaz brûlés  ou  d'échappement   exhaust fumes   gaz d'admission   air-fuel mixture   mettre les gaz    (familier)     to put one's foot down   (UK), to step on the gas   (US)     on roulait (à) pleins gaz    (familier)     we were going flat out  ou  at full speed  
gaz asphyxiant/hilarant/lacrymogène    asphyxiant/laughing/tear gas 
gaz brûlés    exhaust fumes 
gaz butane    a.   CHIMIE   butane   b. [dans la maison]  Calor® gas 
gaz carbonique    carbon dioxide 
gaz d'admission    air-fuel mixture 
Gaz de France    the French gas board  
gaz de ville    town gas 
gaz naturel    natural gas 
gaz propulseur    propellant 
gaz toxique    toxic gas 
Gaza  [gaza] nom propre    Gaza    la bande de Gaza   the Gaza Strip 
gaze  [gaz] nom féminin  1.    TEXTILES    gauze    2.    MÉDECINE    gauze    gaze stérilisée   aseptic gauze  
gaze stérilisée    aseptic gauze 
gazelle  [gaz ɛ l] nom féminin    gazelle  
gazer  [gaze] verbe transitif  1.  [asphyxier]   to gas    il a été gazé   a. [dans une chambre à gaz]  he died in a gas chamber   b. [sur le champ de bataille]  he was a victim of poison gas   2.    TEXTILES    to singe   [gaze] verbe intransitif    (familier)     1.  [aller bien]  alors, ça gaze?  2014;  ça gaze!   how's things?  ou  how's it going?  2014;  great!   ça ne gaze pas du tout en ce moment   things aren't too great at the moment   2.  [foncer]  allez, gaze!   step on it!, get a move on!  
gazetier,   gazetière     [gaztje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.     (archaïque)      gazette proprietor,      gazetteer    2.     (péjoratif)      hack   
gazette  [gaz ɛ t] nom féminin    (archaïque)    [journal]   gazette,      newspaper    la Gazette de Lausanne   PRESSE   Swiss daily newspaper  
gazeux    ( féminin    gazeuse )  [gazø, øz] adjectif  1.    CHIMIE    gaseous    2.  [boisson]   fizzy,      sparkling   [eau]   sparkling,      carbonated,      fizzy    eau gazeuse naturelle   naturally carbonated water   3.    MÉDECINE    gas    (modificateur)      
gazier    ( féminin    gazière )  [gazje,  ɛ r] adjectif    gas    (modificateur)      nom masculin  1.  [employé du gaz]   gasman    2.     (très familier)    [individu]   guy,      bloke   (UK),        dude   (US)     
gazinière  [gazinj ɛ r] nom féminin    gas stove,      gas cooker    (UK)    
gazoduc  [gaz ɔ dyk] nom masculin    gas pipeline  
gazole  [gaz ɔ l] nom masculin  1.  [pour moteur Diesel]   diesel (oil),      derv    (UK)      2.  [combustible]  gazole de chauffe   (domestic) fuel oil  
gazole de chauffe    (domestic) fuel oil 
gazoline  [gaz ɔ lin] nom féminin    gasoline,      gasolene  
gazomètre  [gaz ɔ m ɛ tr] nom masculin    gasholder,      gasometer  
gazon  [gaz ɔ  n ] nom masculin  1.  [herbe]  du gazon   turf   2.  [pelouse]   lawn    gazon anglais   well-kept lawn, smooth lawn  
gazonner  [gaz ɔ ne] verbe transitif    to turf,      to grass (over)  
gazouillement  [gazujm ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'oiseau]   chirping    (substantif non comptable),        warbling    (substantif non comptable)       2.  [d'un bébé]   babbling    (substantif non comptable),        gurgling    (substantif non comptable)       3.     (littéraire)    [de l'eau]   babbling    on n'entendait que le gazouillement d'une fontaine   all that could be heard was the gurgling  ou  babbling of a fountain  
gazouiller  [gazuje] verbe intransitif  1.  [oiseau]   to chirp,      to warble    2.  [bébé]   to babble,      to gurgle    3.     (littéraire)    [ruisseau, eau]   to babble,      to murmur,      to gurgle   
gazouillis  [gazuji]   →   gazouillement 
gazpacho  nom masculin,    gaspacho   nom masculin [gaspat ʃ o]    gazpacho  
gazé    ( féminin    gazée )  [gaze] adjectif    gassed,   gazée     [gaze] nom masculin, nom féminin    (poison) gas victim  
gazéification  [gazeifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.    CHIMIE    gasification    2.    MINES   gazéification souterraine   underground gasification   3.  [de l'eau]   aeration   [avec du gaz carbonique]   carbonation   
gazéification souterraine    underground gasification 
gazéifier  [gazeifje] verbe transitif  1.    CHIMIE    to gasify    2.  [eau]   to aerate   [avec du gaz carbonique]   to carbonate   
gaélique  [gaelik] adjectif    Gaelic   [gaelik] nom masculin   LINGUISTIQUE    Gaelic    gaélique d'Écosse   Scots Gaelic   gaélique d'Irlande   Irish 
gaîment  [gem ɑ  n ]    (archaïque)      →   gaiement 
gaîté  [gete]    (archaïque)      →   gaieté 
GB  nom propre féminin,    G-B     (abréviation de     Grande-Bretagne )   nom propre féminin    GB  
gd     →   grand 
GDF  nom propre   →   Gaz de France 
geai  [ ʒ  ɛ ] nom masculin    jay  
Geiger  [ ʒ e ʒ  ɛ r] nom propre  compteur (de) Geiger   Geiger counter 
geignard    ( féminin    geignarde )  [ ʒ  ɛ  ɲ ar, ard]    (familier)    adjectif [personne, voix]   whining,      whingeing   (UK),        whiny    (US)      et moi? dit-il d'une voix geignarde   what about me? he whined,   geignarde     [ ʒ  ɛ  ɲ ar, ard]    (familier)    nom masculin, nom féminin [enfant]   crybaby   [adulte]   moaner,      whinger   (UK),        bellyacher   (US)    
geignement  [ ʒ  ɛ  ɲ  ə m ɑ  n ] nom masculin    moaning    (substantif non comptable),        groaning    (substantif non comptable)     
geindre  [ ʒ  ɛ  n dr] verbe intransitif  1.  [gémir]   to groan,      to moan    2.     (familier)    [pour des riens]   to whine,      to gripe    3.     (littéraire)    [vent]   to moan   
geisha  [ge ʃ a] nom féminin    geisha (girl)  
gel  [ ʒ  ɛ l] nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    frost    persistance du gel sur toute la moitié ouest   it will stay frosty in the west   2.  [suspension]  le gel des opérations militaires   the suspension of military operations   3.    ÉCONOMIE    freezing    le gel des salaires   the wage freeze   4.    CHIMIE    gel    gel coiffant   hair gel  
gel coiffant    hair gel 
geler  [ ʒ  ə le] verbe transitif  1.  [transformer en glace - eau, sol]   to freeze    2.  [bloquer - tuyau, serrure]   to freeze up    (separable)       3.  [détruire - plante, tissu organique]   to freeze    4.  [transir - visage]   to chill,      to numb; [ - membres]   to freeze    5.  [paralyser - négociations]   to halt; [ - projet]   to halt,      to block; [ - capitaux, salaires, prix]   to freeze   [ ʒ  ə le] verbe intransitif  1.  [eau, liquide]   to freeze   [lac]   to freeze over    2.  [tuyau, serrure]   to freeze up    3.  [pousses, légumes]   to freeze,      to be nipped by the frost    4.  [personne]   to freeze    je gèle   I'm frozen (stiff)   ferme la porte, on gèle ici   shut the door, it's freezing in here  [ ʒ  ə le] verbe impersonnel  il gèle   it's freezing   il a gelé cette nuit   it was below freezing  ou  zero last night    il gèle à pierre fendre   it is freezing hard    se geler   verbe pronominal intransitif [personne]  je me suis gelé là-bas   I got (absolutely) frozen down there    se geler   verbe pronominal transitif  on se les gèle    (très familier)     it's damned cold   (très familier), it's brass monkey weather   (UK)   
gelure  [ ʒ  ə lyr] nom féminin    frostbite    (substantif non comptable)     
gelé    ( féminin  gelée )  [ ʒ  ə le] adjectif  1.    AGRICULTURE    &  MÉTÉOROLOGIE  [sol]   frozen   [pousse, bourgeon]   frostbitten,      frozen   [arbre]   frozen    2.     (figuré)    [glacé]   frozen    des draps gelés   ice-cold sheets   être gelé jusqu'aux os   to be frozen to the bone, to be frozen stiff   3.    MÉDECINE    frostbitten    4.    ÉCONOMIE    &  FINANCE    frozen    5.  [hostile]   icy,      stone-cold        gelée   nom féminin  1.    MÉTÉOROLOGIE    frost    gelée blanche   white frost, hoarfrost   2.    CUISINE    jelly    gelée de groseilles   redcurrant jelly  ou  preserve       en gelée   locution adjectivale    in jelly    volaille en gelée   chicken in aspic  ou  jelly    gelée royale   nom féminin    royal jelly  
gelée blanche    white frost, hoarfrost 
gemme  [ ʒ  ɛ m] nom féminin  1.  [pierre précieuse]   gem    2.  [résine]   (pine) resin   [ ʒ  ɛ m] adjectif   →   sel 
gemmule  [ ʒ  ɛ myl] nom féminin    gemmule  
gencive  [ ʒ  ɑ  n siv] nom féminin   ANATOMIE    gum    j'ai les gencives enflées   my gums are swollen   prendre un coup dans les gencives    (familier)     to get socked in the jaw, to get a kick in the teeth 
gendarme  [ ʒ  ɑ  n darm] nom masculin  1.  [policier]   gendarme,      policeman    jouer au gendarme et au voleur  ou  aux gendarmes et aux voleurs   to play cops and robbers   2.     (familier)    [personne autoritaire]  faire le gendarme   to lay down the law   leur mère est un vrai gendarme   their mother's a real  ou     (UK)   right battle-axe   3.     (familier)    [hareng]   smoked herring    4.  [saucisse]   dry, flat sausage     5.  [pointe rocheuse]   gendarme   
gendarmer  [ ʒ  ɑ  n darme]    se gendarmer   verbe pronominal intransitif  se gendarmer (contre)   a. [protester]  to kick up a fuss (about)   b. [s'indigner]  to get on one's high horse (about) 
gendarmerie  [ ʒ  ɑ  n darm ə ri] nom féminin  1.  [corporation]   gendarmerie,      police force    gendarmerie mobile   riot police   2.  [bureaux]   gendarmerie,      police station   [caserne]   police  ou  gendarmerie barracks    GENDARMERIE  In France, while the police are especially present in larger towns, a military institution called the   gendarmerie  patrols the road network, small towns and the countryside. The   gendarmes  fulfill the same role as police officers, ensuring law and order and recording declarations of theft.
gendre  [ ʒ  ɑ  n dr] nom masculin    son-in-law  
genet  [ ʒ  ə n ɛ ] nom masculin   ZOOLOGIE    jennet     (horse)     
genevois    ( féminin    genevoise )  [ ʒ  ə nvwa, az] adjectif    Genevan,      Genevese     Genevois,   Genevoise     nom masculin, nom féminin    Genevan,      Genevese    les Genevois   the Genevans,      the Genevese 
Gengis Khan  [ ʒ  ɛ  n  ʒ isk ɑ  n ] nom propre    Genghis Khan  
genièvre  [ ʒ  ə nj ɛ vr] nom masculin  1.    BOTANIQUE  [arbre]   juniper   [fruit]   juniper berry    grain de genièvre   juniper berry   2.  [eau-de-vie]   geneva   
genou    ( pluriel    genoux )  [ ʒ  ə nu] nom masculin  1.    ANATOMIE    knee    on était dans la neige jusqu'aux genoux   we were knee-deep  ou  up to our knees in snow   cette année les jupes s'arrêtent au genou   knee-length skirts are the fashion this year   mon jean est troué aux genoux   my jeans have got holes at  ou  in the knees   mettre un genou à terre   to go down on one knee   assis sur les genoux de sa mère   sitting on his mother's lap  ou  knee   faire du genou à quelqu'un   to play footsie with somebody   être sur les genoux   to be exhausted   2.    TECHNOLOGIE  [joint]   ball-and-socket joint    3.    COUTURE    knee pad        à genoux   locution adverbiale  1.  [sur le sol]  mets-toi à genoux   get down on your knees, kneel down   2.     (figuré)     être à genoux devant quelqu'un   a. [lui être soumis]  to be on one's knees before somebody   b. [être en adoration devant lui]  to worship somebody   c'est à tomber  ou  se mettre à genoux tellement c'est beau   it's so beautiful it bowls you over   je ne vais pas me mettre à genoux devant lui  [le supplier]  I'm not going to go down on my knees to him   je te le demande à genoux   I beg of you  
genouillère  [ ʒ  ə nuj ɛ r] nom féminin  1.  [protection]   knee pad    2.  [bandage]   knee bandage  ou  support    3.    ARMEMENT    knee piece,      genouillère   
genoux cagneux    knock knees 
genre  [ ʒ  ɑ  n r] nom masculin  1.  [sorte, espèce]   kind,      sort,      type    quel genre de femme est-elle?   what kind of woman is she?   ce n'est pas le genre à renoncer   she's not the sort to give up  ou  who gives up   partir sans payer, ce n'est pas son genre   it's not like him to leave without paying   dans le genre vulgaire on ne fait pas mieux!   beat that for vulgarity!   il a exigé qu'on lui rembourse le dessert, tu vois le genre!   he had the dessert deducted from the bill, you know the sort!   un genre de  [une sorte de]  a kind  ou  sort of   elle m'a répondu quelque chose du genre "je ne suis pas ta bonne"   she answered something along the lines of "I'm not here to wait on you"   2.  [comportement, manières]   type,      style    le genre intellectuel   the intellectual type   genre de vie   lifestyle   avoir un drôle de genre   to be an odd sort   avoir bon/mauvais genre   :   leurs enfants ont vraiment bon genre   their children really know how to behave   elle a mauvais genre   she's a bit vulgar   il est romantique, tout à fait mon genre!   he's a romantic, just my type!   faire du genre, se donner un genre   to put on airs, to give oneself airs   3.    BIOLOGIE    genus    le genre humain   mankind, the human race   4.    ART    genre    5.    GRAMMAIRE    gender    6.    LITTÉRATURE    genre    le genre policier   the detective genre, detective stories   le genre romanesque   the novel    dans son genre   locution adverbiale [à sa façon]   in his/her (own) way     en son genre   locution adverbiale [dans sa catégorie]  elle est unique en son genre   she's in a class of her own    en tout genre   locution adverbiale,    en tous genres   locution adverbiale    of all kinds    travaux en tous genres   all kinds of work undertaken 
genre humain    mankind, the human race 
genre tragique    the tragic genre 
gens  [ ʒ  ɛ  n s]  ( pluriel  gentes   [ ʒ  ɛ  n t ɛ s] )  nom féminin [groupe de familles]   gens    la gens Cornelia   the gens Cornelia 
gens  [ ʒ  ɑ  n ] nom masculin pluriel & nom féminin pluriel  1.  [personnes]   (adjectif au féminin si placé avant; adjectif au masculin si placé après)      people    les vieilles gens   old people, old folk   beaucoup de gens   many people, a lot of people   il y a des gens qui demandent à vous voir   there are some people who want to see you   gens de la campagne   country folk  ou  people   les gens d'ici   people from around here, the locals   les gens du monde   society people   des gens simples   ordinary folk  ou  people   les gens de la ville   townspeople, townsfolk   petites gens   people of limited means   les bonnes gens murmurent que...   people are saying  ou  whispering that...   2.  [corporation]  comme disent les gens du métier   as the experts  ou  the professionals say   les gens d'Église   clergymen, the clergy, the cloth   gens de lettres   men and women of letters   gens de maison   servants, domestic staff   les gens de robe    (littéraire)     the legal profession   gens du spectacle   stage  ou  showbusiness people   les gens du voyage   a. [artistes]  travelling players  ou  performers   b. [gitans]  travellers  
gens d'Église    priests, clergymen 
gens d'Église    clergymen, the clergy, the cloth 
gens de lettres    men and women of letters 
gens de maison    servants, domestic staff 
gens de robe     (littéraire)     the legal profession 
gens du monde    socialites, society people 
gens du spectacle    stage  ou  showbusiness people 
gens du voyage    a. [artistes]  travelling players  ou  performers   b. [gitans]  travellers 
gent  [ ʒ  ɑ  n ] nom féminin    (humoristique)    [espèce]  la gent masculine/féminine   the male/female sex 
gentiane  [ ʒ  ɑ  n sjan] nom féminin  1.  [plante]   gentian    2.  [liqueur]   gentian bitters   
gentil    ( féminin    gentille )  [ ʒ  ɑ  n ti, ij] adjectif  1.  [serviable]   kind    ils sont gentils avec moi   they're kind  ou  nice to me   sois gentil, apporte-moi mes lunettes   do me a favour and get my glasses for me   vous serez gentil de me prévenir de leur arrivée   be kind enough to let me know when they are arriving   merci, c'est gentil   thanks, that's very kind of you   2.  [aimable]   nice,      sweet    elle a pris mon idée sans me le dire, ce n'est pas très gentil   she stole my idea without telling me, that's not very nice (of her)   3.  [joli]   nice,      pretty,      cute    un gentil petit minois   a cute little face   4.  [exprimant l'impatience]  c'est bien gentil tout ça mais si on parlait affaires?   that's all very well but what about getting down to business?   5.  [obéissant]   good    si tu es gentil/gentille   if you're a good boy/girl   6.     (avant le nom)    [considérable]  une gentille somme   a tidy  ou  fair sum  nom masculin [non-juif]   Gentile    les gentils   the Gentiles 
gentilhomme  [ ʒ  ɑ  n tij ɔ m]  ( pluriel  gentilshommes   [ ʒ  ɑ  n tiz ɔ m] )  nom masculin  1.    HISTOIRE    nobleman,      gentleman    gentilhomme de la garde   gentleman-at-arms   gentilhomme campagnard   (country) squire, country gentleman   2.     (littéraire)    [gentleman]   gentleman   
gentilhommière  [ ʒ  ɑ  n tij ɔ mj ɛ r] nom féminin    country seat,      manor house  
gentillesse  [ ʒ  ɑ  n tij ɛ s] nom féminin  1.  [d'une personne]   kindness    (substantif non comptable)       j'étais touché par la gentillesse de leur accueil   I was moved by their kind welcome   2.  [dans des formules de politesse]  ayez la gentillesse de me prévenir à l'avance   be so kind as to let me know beforehand   3.  [parole]   kind word    échanger des gentillesses    (ironique)     to exchange insults   4.  [acte]   act of kindness    elle est toujours prête à toutes les gentillesses   she's always ready to help people out  
gentillet    ( féminin    gentillette )  [ ʒ  ɑ  n tij ɛ,  ɛ t] adjectif  1.  [mignon]  il est gentillet, leur appartement   they've got a lovely little flat    (UK)    ou  apartment    (US)     2.     (péjoratif)     c'est un film gentillet, sans plus   it's a pleasant enough film, but that's about it  
gentiment  [ ʒ  ɑ  n tim ɑ  n ] adverbe  1.  [aimablement]   kindly    les retardataires se sont fait gentiment taper sur les doigts   the latecomers got a rap on the knuckles   2.  [sagement]  on discutait gentiment quand...   we were chatting away nicely  ou  quietly chatting away when...  
gentleman  [d ʒ  ɛ ntl ə man]  ( pluriel  gentlemen   [-m ɛ n] )  nom masculin    gentleman    en parfait gentleman   like a true gentleman 
genèse  [ ʒ  ə n ɛ z] nom féminin  1.  [élaboration]   genesis    faire la genèse de quelque chose   to trace the evolution of something   2.    BIBLE   la Genèse   (the Book of) Genesis  
Genève  [ ʒ  ə n ɛ v] nom propre    Geneva    le lac de Genève   Lake Geneva 
genévrier  [ ʒ  ə nevrije] nom masculin    juniper  
genêt  [ ʒ  ə n ɛ ] nom masculin   BOTANIQUE    broom    (substantif non comptable)     
Georges  [ ʒ  ɔ r ʒ ] nom propre  saint Georges   Saint George 
georgien    ( féminin    georgienne )  [ ʒ  ɔ r ʒ j ɛ  n,  ɛ n] adjectif   ARCHITECTURE    Georgian  
gerbe  [ ʒ  ɛ rb] nom féminin  1.  [de blé]   sheaf   [de fleurs]   wreath    2.  [de feu d'artifice]   spray,      gerbe    (terme spécialisé)      3.  [jaillissement - d'eau]   spray; [ - d'étincelles]   shower    une gerbe de flammes   a blaze, a burst of flame   4.    ASTRONOMIE    &  PHYSIQUE    shower   
gerber  [ ʒ  ɛ rbe] verbe transitif  1.  [blé]   to bind,      to sheave,      to bind into sheaves    2.  [fûts, paquets]   to pile (up)   (separable),        to stack (up)   (separable)      [ ʒ  ɛ rbe] verbe intransitif  1.     (très familier)    [vomir]   to throw up,      to puke   (très familier)      ça me fait gerber   it makes me want to throw up  ou  puke   (très familier)     2.  [feu d'artifice]   to shower,      to fan out   
gerbier  [ ʒ  ɛ rbje] nom masculin    stack,      rick  
gerboise  [ ʒ  ɛ rbwaz] nom féminin    jerboa  
gerce  [ ʒ  ɛ rs] nom féminin  1.    MÉTALLURGIE    crack    2.  [dans le bois]   crack,      flaw   
gercer  [ ʒ  ɛ rse] verbe intransitif  1.  [peau, mains, lèvres]   to chap,      to crack    chaque hiver, j'ai les mains qui gercent   every winter I get chapped hands   2.  [bois, métal, enduit]   to crack   [ ʒ  ɛ rse] verbe transitif    to chap,      to crack     se gercer   verbe pronominal intransitif [peau, mains, lèvres]   to chap,      to get chapped,      to crack   [terre]   to crack  
gerfaut  [ ʒ  ɛ rfo] nom masculin    gerfalcon,      gyrfalcon  
germain    ( féminin    germaine )  [ ʒ  ɛ rm ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.  [ayant un grand-parent commun]  cousine germaine   first cousin   2.  [du même père et de la même mère]  frère germain   full brother   sœur germaine   full sister   3.  [d'Allemagne]   Germanic,      German     Germain,   Germaine     nom masculin, nom féminin    German  
Germanie  [ ʒ  ɛ rmani] nom propre féminin   HISTOIRE   (la) Germanie   Germania 
germanique  [ ʒ  ɛ rmanik] adjectif  1.    HISTOIRE    Germanic    2.  [allemand]   Germanic    à consonance germanique   German-sounding  [ ʒ  ɛ rmanik] nom masculin   LINGUISTIQUE    Germanic     HISTOIRE    &  LINGUISTIQUE    Germanic,      Proto-Germanic  
germanisant,   germanisante     [ ʒ ermaniz ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    Germanist  
germaniser  [ ʒ  ɛ rmanize] verbe transitif    to Germanize  
germanisme  [ ʒ  ɛ rmanism] nom masculin    Germanism  
germaniste  [ ʒ  ɛ rmanist] nom masculin et féminin    Germanist  
germanophile  [ ʒ  ɛ rman ɔ fil] adjectif    German-loving,      Germanophile   [ ʒ  ɛ rman ɔ fil] nom masculin et féminin    Germanophile  
germanophilie  [ ʒ  ɛ rman ɔ fili] nom féminin    love of Germany,      Germanophilia  
germanophobe  [ ʒ  ɛ rman ɔ f ɔ b] adjectif    German-hating,      Germanophobic   [ ʒ  ɛ rman ɔ f ɔ b] nom masculin et féminin    Germanophobe  
germanophobie  [ ʒ  ɛ rman ɔ f ɔ bi] nom féminin    hatred towards Germany,      Germanophobia  
germanophone  [ ʒ  ɛ rman ɔ f ɔ n] adjectif    German-speaking   [ ʒ  ɛ rman ɔ f ɔ n] nom masculin et féminin    German speaker    les germanophones   German-speaking people  ou  peoples 
germe  [ ʒ  ɛ rm] nom masculin  1.    ANATOMIE    &  BIOLOGIE    &  MÉDECINE    germ    germe dentaire   tooth bud   2.  [pousse]  germe de pomme de terre   potato sprout   germe de blé   wheat germ   germes de soja   (soya) bean sprouts   3.  [origine]  le germe d'une idée   the germ of an idea   les germes de la révolution   the seeds of revolution    en germe   locution adverbiale  la théorie était déjà présente en germe dans leur premier manifeste   the theory was already there in embryonic form in their first manifesto 
germe de blé    wheat germ 
germe dentaire    tooth bud 
germer  [ ʒ  ɛ rme] verbe intransitif  1.    AGRICULTURE    &  HORTICULTURE  [graine]   to germinate   [bulbe, tubercule]   to shoot,      to sprout    faire germer du blé   to germinate corn   2.  [idées]   to germinate    le concept a d'abord germé dans l'esprit des urbanistes   the notion first took shape in the minds of town planners  
germes de soja    (soya) bean sprouts 
germinal    ( féminin    germinale,    pluriel masculin    germinaux )  [ ʒ  ɛ rminal, o] adjectif    germinal    cellule germinale   reproductive  ou  germ cell  nom masculin    Germinal     (7th month of the French Revolutionary calendar from March 22 to April 20)     
germinatif    ( féminin    germinative )  [ ʒ  ɛ rminatif, iv] adjectif [du germe]   germinative  
germination  [ ʒ  ɛ rminasj ɔ  n ] nom féminin   BIOLOGIE    germination  
germoir  [ ʒ  ɛ rmwar] nom masculin  1.  [pot]   seed tray    2.  [bâtiment]   germination area   
germé    ( féminin    germée )  [ ʒ  ɛ rme] adjectif [pomme de terre]   sprouting   [blé]   germinated  
gerçure  [ ʒ  ɛ rsyr] nom féminin  1.  [des mains, des lèvres]   crack,      chapping    (substantif non comptable)       j'ai des gerçures aux mains/lèvres   I've got chapped hands/lips   2.    TECHNOLOGIE  [d'un métal, d'un enduit]   hairline crack   [d'un diamant, du bois]   flaw   [d'un tronc]   shake   
Gestapo  [g ɛ stapo] nom propre féminin  la Gestapo   the Gestapo 
gestation  [ ʒ  ɛ stasj ɔ  n ] nom féminin  1.    BIOLOGIE    gestation    période de gestation   gestation period   2.     (figuré)    [d'une œuvre]   gestation (period)     en gestation   locution adjectivale  1.    BIOLOGIE  [fœtus]   gestating    2.     (figuré)     un roman en gestation   a novel in preparation  
geste  [ ʒ  ɛ st] nom masculin  1.  [mouvement]   movement   [signe]   gesture    faire des gestes en parlant   to speak with one's hands   d'un geste, elle le pria de sortir   she motioned to him (that she wanted him) to go out   faire un geste approbateur   to nod one's assent  ou  approval   d'un geste de la main, il refusa le whisky   he waved aside the glass of whisky   congédier quelqu'un d'un geste   to dismiss somebody with a wave of the hand   avoir un geste malheureux   to make a clumsy gesture  ou  movement   sans un geste   without moving   pas un geste ou je tire!   don't move or I'll shoot!   il épie mes moindres gestes  ou  tous mes gestes   he watches my every move   2.  [action]   gesture    un geste politique/diplomatique   a political/diplomatic gesture   faire un beau geste   to make a noble gesture   allez, fais un geste!   come on,      do something!   vous n'avez qu'un geste à faire   you only have to say the word   il a eu un geste touchant, il m'a apporté des fleurs   a rather touching thing he did was to bring me some flowers  [ ʒ  ɛ st] nom féminin   LITTÉRATURE    gest,      geste  
gesticulation  [ ʒ  ɛ stikylasj ɔ  n ] nom féminin    gesticulation    cesse tes gesticulations!   stop gesticulating, stop waving your arms about! 
gesticuler  [ ʒ  ɛ stikyle] verbe intransitif    to gesticulate,      to wave one's arms about  
gestion  [ ʒ  ɛ stj ɔ  n ] nom féminin  1.    COMMERCE    &  INDUSTRIE    management    chargé de la gestion de l'hôtel   in charge of running  ou  managing the hotel   par une mauvaise gestion   through bad management, through mismanagement   techniques de gestion   management techniques  ou  methods   gestion du stress   stress management   gestion administrative   office management   gestion d'affaires   (day-to-day) running of affairs  ou  business   gestion assistée par ordinateur   computer-aided management   gestion prévisionnelle   forward planning   gestion de la production   production management   gestion de stock   inventory  ou  stock control   2.    INFORMATIQUE    management    système de gestion de base de données   database management system   gestion de fichiers   file management   gestion intégrée   integrated management   gestion de périphérique   driver   gestion des performances   performance monitoring  ou  tuning   gestion des projets/travaux   project/job scheduling  
gestion administrative    office management 
gestion assistée par ordinateur    computer-aided management 
gestion d'affaires    (day-to-day) running of affairs  ou  business 
gestion de fichiers    file management 
gestion de la production    production management 
gestion de stock    inventory  ou  stock control 
gestion des performances    performance monitoring  ou  tuning 
gestion des projets/travaux    project/job scheduling 
gestion intégrée    integrated management 
gestionnaire  [ ʒ  ɛ stj ɔ n ɛ r] adjectif    administrative,      managing,      management    (modificateur)      [ ʒ  ɛ stj ɔ n ɛ r] nom masculin et féminin  1.    ADMINISTRATION    administrator    2.    COMMERCE    &  INDUSTRIE    manager,      administrator   [ ʒ  ɛ stj ɔ n ɛ r] nom masculin   INFORMATIQUE    manager    gestionnaire de base de données   database administrator   gestionnaire de fichiers   file manager   gestionnaire de périphériques   driver   gestionnaire de tâches   task scheduler 
gestionnaire de base de données    database administrator 
gestionnaire de fichiers    file manager 
gestionnaire de périphériques    driver 
gestionnaire de tâches    task scheduler 
gestionnaire de vidage    dumper 
gestuel    ( féminin    gestuelle )  [ ʒ  ɛ st ɥ  ɛ l] adjectif    gestural    langage gestuel   gestural language    gestuelle   nom féminin  1.  [généralement]   non-verbal communication    2.    DANSE    &  THÉÂTRE    gesture   
geyser  [ ʒ ez ɛ r] nom masculin    geyser  
geôle  [ ʒ ol] nom féminin    (littéraire)      jail,      gaol    (UK)    
geôlier,   geôlière     [ ʒ olje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    (littéraire)      jailer,      gaoler    (UK)      les lois ne doivent pas être les geôlières de la liberté    (figuré)     the law must not fetter liberty 
Ghana  [gana] nom propre masculin  le Ghana   Ghana 
ghanéen    ( féminin    ghanéenne )  [gane ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Ghanaian,      Ghanian     Ghanéen,   Ghanéenne     nom masculin, nom féminin    Ghanaian,      Ghanian  
ghetto  [g ɛ to] nom masculin    ghetto  
ghettoïsation  [g ɛ toizasj ɔ  n ] nom féminin    ghettoisation  
gibecière  [ ʒ ibsj ɛ r] nom féminin  1.    CHASSE    gamebag    2.     (vieilli)    [d'un écolier]   satchel   
gibelin    ( féminin    gibeline )  [ ʒ ibl ɛ  n, in] adjectif & nom masculin, nom féminin    Ghibelline  
gibelotte  [ ʒ ibl ɔ t] nom féminin    rabbit stew     (made with white wine)     
giberne  [ ʒ ib ɛ rn] nom féminin    cartridge pouch  
gibet  [ ʒ ib ɛ ] nom masculin  1.  [potence]   gibbet,      gallows    2.    RELIGION   le gibet   the Rood  
gibier  [ ʒ ibje] nom masculin  1.  [animaux]   game    (substantif non comptable)       gros/petit gibier   big/small game   gibier à plumes   game birds  ou  fowl    (substantif non comptable)      gibier à poil   game animals   2.    CUISINE  [viande]   game    3.     (familier)    [personne]   quarry,      prey    ces types-là, c'est du gros gibier   these guys are in the big-time   un gibier de potence   a gallows bird  
gibier à plumes    game birds  ou  fowl    (substantif non comptable)    
gibier à poil    game animals 
giboulée  [ ʒ ibule] nom féminin    shower    giboulées de mars   April showers 
giboyeux    ( féminin    giboyeuse )  [ ʒ ibwajø, øz] adjectif    abounding  ou  rich in game,      well stocked with game  
Gibraltar  [ ʒ ibraltar] nom propre    Gibraltar    à Gibraltar   in Gibraltar   le détroit de Gibraltar   the strait of Gibraltar 
GIC  nom masculin   →   grand invalide civil 
gicler  [ ʒ ikle] verbe intransitif [liquide]   to spurt,      to squirt    arrête de faire gicler de l'eau!   stop splashing  ou  squirting water! 
gicleur  [ ʒ ikl ɶ r] nom masculin   AUTOMOBILE    (carburettor) jet    gicleur de pompe   pump nozzle 
gicleur de pompe    pump nozzle 
giclée  [ ʒ ikle] nom féminin  1.  [de liquide]   jet,      spurt,      squirt    2.     (très familier)    [coup de feu]   burst (of machine-gun fire)   
GIE  nom masculin   →   groupement d'intérêt économique 
gifle  [ ʒ ifl] nom féminin  1.  [coup]   slap (in the face)    donner une gifle à quelqu'un   to slap somebody's face, to box somebody's ears   une fameuse gifle   a real smack in the face   2.  [humiliation]   (burning) insult,      slap in the face   
gifler  [ ʒ ifle] verbe transitif  1.  [suj: personne]  gifler quelqu'un   to slap somebody's face  ou  somebody in the face   2.  [suj: pluie, vent]   to lash    3.  [humilier]   to humiliate   
GIG    (abréviation de     grand invalide de guerre )   nom masculin    war invalid   
gigantesque  [ ʒ ig ɑ  n t ɛ sk] adjectif  1.  [animal, plante, ville]   gigantic,      giant    (modificateur)       2.  [projet]   gigantic,      giant    (modificateur)      [erreur]   huge,      gigantic   
gigantisme  [ ʒ ig ɑ  n tism] nom masculin  1.    ANATOMIE    &  BOTANIQUE    &  ZOOLOGIE    gigantism,      giantism    2.     (figuré)      gigantic size    une ville atteinte de gigantisme   a city that has grown to enormous proportions  
gigaoctet  [ ʒ iga ɔ kt ɛ ] nom masculin   INFORMATIQUE    gigabyte  
GIGN    (abréviation de     Groupe d'intervention de la gendarmerie nationale )   nom propre masculin    special crack force of the gendarmerie,         ≃  SAS    (UK),           ≃  SWAT    (US)     
gigogne  [ ʒ ig ɔ  ɲ ] adjectif   →   lit   →   poupée   →   table 
gigolo  [ ʒ ig ɔ lo] nom masculin    (familier)      gigolo  
gigot  [ ʒ igo] nom masculin   CUISINE    leg    gigot (d'agneau)   leg of lamb   gigot de chevreuil   haunch of venison 
gigoter  [ ʒ ig ɔ te] verbe intransitif [bébé]   to wriggle (about)   [enfant]   to fidget  
gigue  [ ʒ ig] nom féminin  1.    DANSE    gigue,      jig    danser la gigue    (figuré)     to wriggle about, to jig up and down   2.    MUSIQUE    gigue    3.     (familier)    [jambe]   leg    4.     (familier)    [personne]  une grande gigue   a beanpole   5.    CUISINE   gigue de chevreuil   haunch of venison  
gilet  [ ʒ il ɛ ] nom masculin  1.  [vêtement - taillé]   waistcoat    (UK),        vest    (US); [ - tricoté]   cardigan    2.  [sous-vêtement]   vest    (UK),        undershirt    (US)      3.  [protection]  gilet pare-balles   bulletproof vest   gilet de sauvetage   life jacket  
gilet de sauvetage    life jacket 
gilet pare-balles    bulletproof vest 
gin  [d ʒ in] nom masculin    gin  
gin-rami  [d ʒ inrami]  ( pluriel    gin-ramis )  nom masculin,     gin-rummy   [d ʒ inr ɶ mi]  ( pluriel    gin-rummys )  nom masculin    gin rummy  
gin-tonic  [d ʒ int ɔ nik]  ( pluriel    gin-tonics )  nom masculin    gin and tonic  
gingembre  [ ʒ  ɛ  n  ʒ  ɑ  n br] nom masculin    ginger  
gingival    ( féminin    gingivale,    pluriel masculin    gingivaux )  [ ʒ  ɛ  n  ʒ ival, o] adjectif    gingival    (terme spécialisé),        gum    (modificateur)     
gingivite  [ ʒ  ɛ  n  ʒ ivit] nom féminin    gum disease,      gingivitis    (terme spécialisé)    
gingko(-biloba)  [ ʒ ink ɔ (bil ɔ ba)] nom masculin    gingko  
ginseng  [ ʒ ins ɑ  n g] nom masculin    ginseng  
girafe  [ ʒ iraf] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    giraffe    2.     (familier)    [personne]   beanpole    3.     (familier)     CINÉMA    &  RADIO    &  TÉLÉVISION    boom   
girafeau    ( pluriel    girafeaux )  [ ʒ irafo] nom masculin,    girafon   [ ʒ iraf ɔ  n ] nom masculin    baby giraffe  
giration  [ ʒ irasj ɔ  n ] nom féminin    gyration  
giratoire  [ ʒ iratwar] adjectif    gyrating,      gyratory    →   sens 
girl  [g ɶ rl] nom féminin    chorus  ou  show girl  
girofle  [ ʒ ir ɔ fl] nom masculin    clove  
giroflier  [ ʒ ir ɔ flije] nom masculin    clove (tree)  
giroflée  [ ʒ ir ɔ fle] nom féminin   BOTANIQUE    gillyflower  
girolle  [ ʒ ir ɔ l] nom féminin    chanterelle  
giron  [ ʒ ir ɔ  n ] nom masculin  1.  [d'une personne]   lap    dans le giron de sa mère   in his mother's lap   2.     (littéraire)    [communauté]   bosom    le giron familial   the family fold   accepté dans le giron de l'Église   accepted into the fold  ou  the bosom of the Church   3.  [d'une marche]   tread    4.    HÉRALDIQUE    giron,      gyron   
girond    ( féminin    gironde )  [ ʒ ir ɔ  n,  ɔ  n d] adjectif    (familier & vieilli)      plump,      buxom,      well-padded    une femme plutôt gironde   a buxom  ou  plump woman 
Gironde  [ ʒ ir ɔ  n d] nom propre féminin  1.    GÉOGRAPHIE   la Gironde   a. [département]  the Gironde    (département in Aquitaine; chef-lieu: Bordeaux, code: 33)     b. [fleuve]  the Gironde   c. [estuaire]  the Gironde estuary   2.    HISTOIRE   la Gironde   the Girondist party  
girondin    ( féminin    girondine )  [ ʒ ir ɔ  n d ɛ  n, in] adjectif  1.    GÉOGRAPHIE    from the Gironde    2.    HISTOIRE    Girondist     Girondin,   Girondine     nom masculin, nom féminin  1.    GÉOGRAPHIE    inhabitant of or person from the Gironde     2.    HISTOIRE    Girondist    3.    SPORT   les Girondins (de Bordeaux)   the Bordeaux football team   
Girondins de Bordeaux    the Bordeaux football team  
girouette  [ ʒ irw ɛ t] nom féminin  1.  [sur un toit]   weathercock,      weather vane    2.    NAUTIQUE    (mast)    3.     (familier)    [personne]   weathercock    c'est une vraie girouette!   he keeps changing his mind!, he's a real weathercock!  
gisant    ( féminin  gisante )  [ ʒ iz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (littéraire)    [corps]   lifeless,      motionless       gisant   nom masculin   ART    recumbent figure  ou  statue  
gisement  [ ʒ izm ɑ  n ] nom masculin   GÉOLOGIE    &  MINES    deposit    gisement aurifère  ou  d'or   goldfield   gisement houiller   a. [filon]  coal deposit  ou  measures   b. [bassin]  coalfield   gisement de pétrole  ou  pétrolifère   oilfield 
gisement aurifère    goldfield 
gisement de pétrole    oilfield 
gisement houiller    a. [filon]  coal deposit  ou  measures   b. [bassin]  coalfield 
gitan    ( féminin  gitane )  [ ʒ it ɑ  n, an] adjectif    Gypsy    (modificateur)          Gitan    ( féminin  gitane )  nom masculin et féminin    Gypsy       gitane   nom féminin    Gitane (cigarette)  
givrage  [ ʒ ivra ʒ ] nom masculin  1.    AÉRONAUTIQUE    icing    à 9 000 mètres, on risque le givrage   at 9,000 metres icing may occur   2.  [sur un verre]   frosting   
givrant    ( féminin    givrante )  [ ʒ ivr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  brouillard givrant   freezing fog 
givre  [ ʒ ivr] nom masculin  1.  [glace]   frost    couvert de givre   frosted over   2.    JOAILLERIE    white fleck   
givrer  [ ʒ ivre] verbe transitif  1.  [avec du sucre]   to frost    2.  [couvrir de givre]   to cover with frost     se givrer   verbe pronominal intransitif [se couvrir de givre]   to frost  ou  to ice up  
givré    ( féminin    givrée )  [ ʒ ivre] adjectif  1.  [arbre]   covered with frost   [serrure]   iced up    2.  [verre]   frosted     (with sugar)       3.    CUISINE   orange givrée   orange sorbet    (UK)    ou  sherbet    (US)     (served inside the fruit)     4.     (familier)    [fou]   screwy,      nuts   
glabre  [glabr] adjectif  1.  [imberbe]   smooth-chinned   [rasé]   clean-shaven    le visage glabre   with a smooth face   2.    BOTANIQUE    glabrous,      hairless   
glace  [glas] nom féminin  1.  [eau gelée]   ice    rompre  ou  briser la glace   to break the ice   2.  [crème glacée]   ice cream,      ice    (UK)     [sucette]   ice lolly    (UK),        popsicle    (US)     [cône]   ice cream (cone)    glace à la vanille/à l'abricot   vanilla/apricot ice cream   3.    CUISINE    icing    glace royale   royal icing  [de viande]   glaze    4.  [miroir]   mirror    une glace sans tain   a two-way mirror   5.  [vitre - d'un véhicule, d'une boutique]   window    6.    TECHNOLOGIE    sheet of plate glass    glace flottée   float glass   7.    JOAILLERIE    (white) fleck  ou  flaw    8.    INDUSTRIE   glace sèche  ou  carbonique   dry ice    glaces   nom féminin pluriel [du pôle]   ice fields   [sur un fleuve]   ice sheets   [en mer]   ice floes,      drift ice    le navire est pris dans les glaces   the ship is icebound    de glace   locution adjectivale [accueil, visage, regard]   icy,      frosty    être  ou  rester de glace   to remain unmoved 
glace flottée    float glass 
glace sans tain    a two-way mirror 
glace sèche    dry ice 
glacer  [glase] verbe transitif  1.  [transformer en glace]   to freeze    2.  [refroidir - bouteille]   to chill    3.  [transir]  un froid qui vous glace jusqu'aux os   weather that chills you to the bone   4.     (figuré)    [pétrifier]  son regard me glace   the look in his eye turns me cold   ça m'a glacé le sang (dans les veines)   it made my blood run cold   un hurlement à vous glacer le sang   a blood-curdling scream   ce souvenir me glace encore le cœur   the memory still sends shivers down my spine   5.    CUISINE  [petit four, oignon, poisson  etc. ]   to glaze   [gâteau]   to ice,      to frost    (US)      6.    INDUSTRIE    &  TECHNOLOGIE    to glaze,      to glacé     se glacer   verbe pronominal intransitif  leur sang se glaça dans leurs veines   their blood ran cold 
glacerie  [glasri] nom féminin  1.  [fabrication]   ice-cream making    2.  [commerce]   ice-cream trade   
glaciaire  [glasj ɛ r] adjectif    glacial   [glasj ɛ r] nom masculin  le glaciaire   the Ice Age, the glacial period  ou  epoch 
glacial    ( féminin    glaciale,    pluriel masculin    glacials    ou    glaciaux )  [glasjal, o] adjectif  1.  [climat]   icy,      freezing   [vent]   bitter,      freezing   [pluie]   freezing (cold)    2.  [sourire]   frosty   [abord, personne]   cold    elle est vraiment glaciale   she's really cold  ou  a real iceberg  adverbe  il fait glacial   it's freezing cold 
glaciation  [glasjasj ɔ  n ] nom féminin    glaciation    pendant la glaciation   during the Ice Age 
glacier  [glasje] nom masculin  1.    GÉOLOGIE    glacier    glacier de vallée   valley  ou  Alpine glacier   2.  [confiseur]   ice cream man  ou  salesman   
glacier de vallée    valley  ou  Alpine glacier 
glaciologie  [glasj ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    glaciology  
glacis  [glasi] nom masculin  1.    HISTOIRE   le glacis soviétique   the Soviet buffer zone   2.    ART    glaze,      scumble    3.    GÉOGRAPHIE    glacis    glacis d'érosion   pediment  
glacis d'érosion    pediment 
glacis soviétique    the Soviet buffer zone 
glacière  [glasj ɛ r] nom féminin  1.  [local]   cold room    2.  [armoire]   refrigerated cabinet   [récipient]   cool box    mon bureau est une glacière!    (figuré)     my office is like a fridge  ou  an icebox!  
glacé    ( féminin    glacée )  [glase] adjectif  1.  [transformé en glace]   frozen    2.  [lieu]   freezing  ou  icy (cold)    3.  [personne]   frozen,      freezing cold    j'ai les pieds glacé   my feet are frozen   4.  [hostile]   frosty,      icy    5.    CUISINE  [dessert, soufflé, café]   iced   [petit four]   glacé   [oignon, viande, poisson]   glazed    6.  [brillant - photo]   glossy; [ - papier]   glazed; [ - cuir, soie]   glazed,      glacé   nom masculin    glaze,      gloss  
gladiateur  [gladjat ɶ r] nom masculin    gladiator  
glaire  [gl ɛ r] nom féminin  1.    PHYSIOLOGIE    mucus    glaire cervicale   cervical mucus   2.  [d'œuf]   white    3.  [pour le cuir]   glair   
glaire cervicale    cervical mucus 
glaise  [gl ɛ z] nom féminin    clay   [gl ɛ z] adjectif féminin  terre glaise   (potter's) clay 
glaive  [gl ɛ v] nom masculin    glaive    (archaïque),        broadsword    le glaive de la Justice    (littéraire)     the sword of Justice 
gland  [gl ɑ  n ] nom masculin  1.  [du chêne]   acorn    2.    COUTURE    tassel    3.    ANATOMIE    glans    4.     (très familier)    [imbécile]   prat   (très familier & UK),        jerk   (US)     
glande  [gl ɑ  n d] nom féminin  1.    ANATOMIE    gland    glandes endocrines/exocrines   endocrine/exocrine glands   glande lacrymale   tear gland   glande salivaire   salivary gland   2.  [ganglion]   (neck) gland    3.     (très familier & locution)     foutre les glandes à quelqu'un   to scare the hell out of somebody   (très familier)    
glande lacrymale    tear gland 
glande salivaire    salivary gland 
glander     (très familier)    [gl ɑ  n de] verbe intransitif  1.  [ne rien faire]   to loaf about    il a glandé pendant toute l'année   he's done nothing but loaf about all year   2.  [attendre]   to hang around    3.     (locution)     j'en ai rien à glander   I don't give a damn   (très familier)    
glandes endocrines/exocrines    endocrine/exocrine glands 
glandes/veines jugulaires    jugular glands/veins 
glandeur    ( féminin    glandeuse     (très familier) )  [gl ɑ  n d ɶ r, øz] nom masculin et féminin    layabout  
glandouiller     (très familier)    [gl ɑ  n duje]   →   glander 
glandulaire  [gl ɑ  n dyl ɛ r] adjectif,    glanduleux    ( féminin    glanduleuse )  [gl ɑ  n dylø, øz] adjectif    glandular  
glaner  [glane] verbe transitif  1.  [ramasser - épis]   to glean; [ - bois]   to gather; [ - fruits]   to gather,      to pick up    (separable)       2.     (figuré)    [renseignements, détails]   to glean,      to gather    il y a toujours quelque chose à glaner dans ses cours   there is always something to be got out of  ou  gleaned from his classes  
glaneur    ( féminin    glaneuse )  [glan ɶ r, øz] nom masculin et féminin    gleaner  
glapir  [glapir] verbe intransitif  1.  [renard]   to bark   [chiot]   to yelp,      to yap    2.  [personne]   to yelp,      to squeal   [glapir] verbe transitif    to shriek  
glapissement  [glapism ɑ  n ] nom masculin  1.  [du chien]   yelp   [du renard]   bark    2.  [d'une personne]  les enfants surexcités poussaient des glapissements   the overexcited children were squealing  
glas  [gla] nom masculin    knell    on sonne le glas pour notre cousine   the bell is tolling  ou  they are tolling the knell for our cousin 
glaucome  [glokom] nom masculin    glaucoma  
glauque  [glok] adjectif  1.     (soutenu)    [verdâtre]   bluish-green,      glaucous   (littéraire)      2.     (familier)    [lugubre]   dreary   
glaviot  [glavjo] nom masculin    (très familier)       gob of spit  
glaçage  [glasa ʒ ] nom masculin  1.  [d'un tissu, du cuir, du papier, de photos]   glazing     INDUSTRIE  [polissage]   surfacing,      burnishing    2.    CUISINE  [d'un gâteau]   icing   [de bonbons]   sugar coating   [de légumes, d'un poisson, d'une viande]   glazing   
glaçant    ( féminin    glaçante )  [glas ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [regard, attitude]   cold,      frosty  
glaçon  [glas ɔ  n ] nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE    &  MÉTÉOROLOGIE  [sur un fleuve]   block of ice,      ice floe   [sur un étang]   patch of ice   [en mer]   ice floe    2.  [pour boisson]   ice cube    voulez-vous un glaçon?   would you like some ice?   servi avec des glaçons   served with ice  ou  on the rocks   3.     (figuré)     cette fille est un glaçon   that girl's a real cold fish  
glaïeul  [glaj ɶ l] nom masculin    gladiolus    des glaïeuls   gladioli 
glissade  [glisad] nom féminin  1.  [jeu]   sliding    (substantif non comptable)       2.    DANSE    glissade    3.    AÉRONAUTIQUE   glissade sur l'aile   sideslip   4.  [glissoire]   slide   
glissade sur l'aile    sideslip 
glissant    ( féminin    glissante )  [glis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [sol]   slippery    être sur une pente glissante/sur un terrain glissant   to be on a slippery slope/on slippery ground   2.  [coulissant]   sliding   
glisse  [glis] nom féminin [d'un ski]   friction coefficient    sports de glisse   generic term referring to sports such as skiing, surfing, windsurfing  etc.   
glissement  [glism ɑ  n ] nom masculin  1.  [déplacement]   sliding    (substantif non comptable)       2.  [évolution]   shift    la politique du gouvernement a connu un net glissement à droite   there's been a marked shift to the right in government policy   3.    LINGUISTIQUE   glissement de sens   shift in meaning   4.    GÉOLOGIE   glissement de terrain   landslide,      landslip  
glissement de sens    shift in meaning 
glissement de terrain    landslide,      landslip 
glisser  [glise] verbe intransitif  1.  [déraper - personne]   to slip; [ - voiture]   to skid    mon pied a glissé   my foot slipped   attention, ça glisse par terre   watch out, it's slippery underfoot  ou  the ground's slippery   2.  [s'échapper accidentellement]   to slip    ça m'a glissé des mains   it slipped out of my hands   3.  [tomber]   to slide    il se laissa glisser à terre   he slid to the ground   4.  [avancer sans heurt - skieur, patineur]   to glide along; [ - péniche, ski]   to glide    5.  [passer]  son regard glissa de la fenêtre à mon fauteuil   his eyes drifted from the window to my chair   glissons sur ce sujet!   let's say no more about it   sur toi, tout glisse comme l'eau sur les plumes d'un canard   it's like water off a duck's back with you   6.     (figuré)    [s'orienter]  glisser à  ou  vers   to shift to  ou  towards   une partie de l'électorat a glissé à gauche   part of the electorate has shifted  ou  moved to the left   il glisse vers le mélodrame   he is slipping into melodrama   7.    DANSE    to glissade    8.    INFORMATIQUE    to drag   [glise] verbe transitif  1.  [introduire]   to slip    glisser une lettre sous la porte   to slip a letter under the door  [dire furtivement]  j'ai glissé ton nom dans la conversation   I managed to slip  ou  to drop your name into the conversation   2.  [confier]  glisser un petit mot/une lettre à quelqu'un   to slip somebody a note/a letter   glisser quelque chose à l'oreille de quelqu'un   to whisper something in somebody's ear   3.     (locution)     glisser un œil dans une pièce   to peep  ou  to peek into a room    se glisser   verbe pronominal intransitif  1.  [se faufiler]  se glisser au premier rang  [rapidement]  to slip into the front row   glisse-toi là  [sans prendre de place]  squeeze (yourself) in there   2.  [erreur]  des fautes ont pu se glisser dans l'article   some mistakes may have slipped  ou  crept into the article   3.  [sentiment]  le doute s'est peu à peu glissé en lui   little by little doubt crept into his mind  
glissière  [glisj ɛ r] nom féminin  1.    TECHNOLOGIE    slide,      runner    à glissière   sliding   porte à glissière   sliding door   2.    TRAVAUX PUBLICS   glissière de sécurité   crash barrier  
glissière de sécurité    crash barrier 
glissoire  [gliswar] nom féminin    slide     (on ice)     
global    ( féminin    globale,    pluriel masculin    globaux )  [gl ɔ bal, o] adjectif [résultat, vision]   overall,      global    as-tu une idée globale du coût?   have you got a rough idea of the cost?    revenu global   total income  
globalement  [gl ɔ balm ɑ  n ] adverbe    all in all,      overall    globalement, l'entreprise se porte bien   all in all  ou  by and large, the company is doing well 
globalisation  [gl ɔ balizasj ɔ  n ] nom féminin [d'un marché, d'un conflit]   globalization  
globaliser  [gl ɔ balize] verbe transitif [réunir]  le syndicat a globalisé ses revendications   the union is putting forward its demands en bloc 
globalité  [gl ɔ balite] nom féminin [ensemble]  envisageons le processus dans sa globalité   let's view the process as a whole   si l'on envisage les problèmes dans leur globalité   if we look at all the problems together 
globe  [gl ɔ b] nom masculin  1.  [sphère]   globe    le globe  [la Terre]  the globe,      the world   sur toute la surface du globe   all over the globe   une région déshéritée du globe   a poor part of the world   globe céleste   celestial globe   le globe terrestre   the terrestrial globe   2.  [d'une lampe]   (glass) globe    3.  [pour protéger]   glass dome    c'est une idée géniale, il faut la mettre sous globe!    (figuré)     that's a brilliant idea, we must make a note of it and keep it safe!   4.    ANATOMIE    globe    globe oculaire   eye  
globe céleste    celestial globe 
globe oculaire    eye 
globe terrestre    the terrestrial globe 
globe terrestre    the terrestrial globe 
globe-trotter  [gl ɔ btr ɔ t ɶ r]  ( pluriel    globe-trotters )  nom masculin    globe-trotter  
globulaire  [gl ɔ byl ɛ r] adjectif  1.  [sphérique]   globular,      globe-shaped    2.    BIOLOGIE    &  PHYSIOLOGIE    corpuscular   
globule  [gl ɔ byl] nom masculin  1.    BIOLOGIE    &  PHYSIOLOGIE    corpuscle    globule blanc   white corpuscle, white blood cell   globule rouge   red corpuscle, red blood cell   2.    PHARMACIE    (spherical) capsule   
globule blanc    white corpuscle, white blood cell 
globuleux    ( féminin    globuleuse )  [gl ɔ bylø, øz] adjectif  1.  [forme]   globular,      globulous    2.  [œil]   protruding,      bulging   
gloire  [glwar] nom féminin  1.  [renom]   fame    connaître la gloire   to find fame   au faîte  ou  sommet de sa gloire   at the height  ou  pinnacle of his fame   ne t'attends pas à être payé, on fait ça pour la gloire   don't expect payment, we're doing it for love   2.  [mérite]   glory,      credit    toute la gloire vous en revient   the credit is all yours   se faire gloire de   to boast about   c'est pas la gloire    (familier)     it's not exactly brilliant    3.  [éloge]   praise    écrit à la gloire de...   written in praise of...   rendre gloire au courage de quelqu'un   to praise somebody's courage   gloire à Dieu   praise be to  ou  glory to God   4.  [personne]   celebrity    5.    ART  [auréole]   aureole   [ciel décoré]   glory    6.    RELIGION    glory    le séjour de gloire   the Kingdom of Glory  
gloriette  [gl ɔ rj ɛ t] nom féminin [pavillon]   gazebo  
glorieux    ( féminin    glorieuse )  [gl ɔ rjø, øz] adjectif  1.  [remarquable]   glorious    il a eu une mort glorieuse   he died a glorious death   une page peu glorieuse de notre histoire   an event in our history we can be less than proud of   ce n'est pas glorieux    (familier & figuré)     it's not exactly brilliant   2.     (littéraire)    [fier]  glorieux de sa victoire   priding himself on his victory   3.    RELIGION    glorious     Glorieuse   nom féminin  HISTOIRE   les Trente Glorieuses   the thirty years following the Second World War, now seen as a period of great economic and social progress    les Trois Glorieuses   the three-day Revolution in 1830 (27, 28 and 29 July)  
glorification  [gl ɔ rifikasj ɔ  n ] nom féminin    (soutenu)      glorification  
glorifier  [gl ɔ rifje] verbe transitif [exploit, qualité, héros]   to glorify,      to praise   [Dieu]   to glorify     se glorifier de   verbe pronominal plus préposition  se glorifier de quelque chose   to glory in something   se glorifier d'avoir fait quelque chose   to boast of having done something 
gloriole  [gl ɔ rj ɔ l] nom féminin    vainglory    faire quelque chose par gloriole   to do something to show off  ou  for show 
glose  [gloz] nom féminin    gloss  
gloser  [gloze] verbe transitif [annoter]   to annotate,      to gloss     gloser sur   verbe plus préposition  1.  [discourir sur]  gloser sur quelque chose   to ramble on about something   2.  [jaser sur]  gloser sur quelque chose/quelqu'un   to gossip about something/somebody  
glossaire  [gl ɔ s ɛ r] nom masculin    glossary,      vocabulary  
glotte  [gl ɔ t] nom féminin   ANATOMIE    glottis    coup de glotte   LINGUISTIQUE   glottal stop 
glouglou  [gluglu] nom masculin  1.     (familier)    [d'une fontaine]   gurgle,      gurgling   [d'une bouteille]   glug-glug    faire glouglou   a. [fontaine]  to gurgle   b. [bouteille]  to go glug-glug   2.  [du dindon]   gobbling   
glouglouter  [gluglute] verbe intransitif  1.     (familier)    [fontaine]   to gurgle   [bouteille]   to go glug-glug    2.  [dindon]   to gobble   
gloussement  [glusm ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'une personne]   chuckle    gloussements   giggling   2.  [d'une poule]   clucking   
glousser  [gluse] verbe intransitif  1.  [personne]   to chuckle    2.  [poule]   to cluck   
glouton    ( féminin    gloutonne )  [glut ɔ  n,  ɔ n] adjectif    greedy,      gluttonous    que ce bébé est glouton!   what a greedy baby!    ( féminin    gloutonne )  [glut ɔ  n,  ɔ n] nom masculin et féminin    glutton   nom masculin   ZOOLOGIE    wolverine,      glutton  
gloutonnerie  [glut ɔ nri] nom féminin    gluttony  
glu  [gly] nom féminin  1.  [substance visqueuse]   birdlime    prendre des oiseaux à la glu   to lime birds   2.     (familier)    [personne]  c'est une vraie glu   she sticks to you like glue  
gluant    ( féminin    gluante )  [gly ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    sticky,      slimy    riz gluant   glutinous rice 
glucide  [glysid] nom masculin    carbohydrate  
glucose  [glykoz] nom masculin    glucose  
gluten  [glyt ɛ n] nom masculin    gluten    sans gluten   gluten-free 
glycine  [glisin] nom féminin  1.    BOTANIQUE    wisteria    2.    CHIMIE    glycine,      glycocoll   
glycémie  [glisemi] nom féminin    blood-sugar level,      glycemia    (terme spécialisé)    
glycérine  [gliserin] nom féminin    glycerin,      glycerine  
GMT    (abréviation de     Greenwich Mean Time )      GMT  
gnangnan  [ ɲ  ɑ  n  ɲ  ɑ  n ]    (familier)    adjectif invariable    (péjoratif)     1.  [personne]   dopey    2.  [œuvre, style]  j'ai vu le film, que c'était gnangnan!   I saw the film, it was so soppy!  [ ɲ  ɑ  n  ɲ  ɑ  n ]    (familier)    nom masculin, nom féminin    wimp  
gnognot(t)e  [ ɲ  ɔ  ɲ  ɔ t] nom féminin    (familier)     c'est de la gnognot(t)e   a. [c'est facile]  that's  ou  it's a cinch   b. [c'est sans valeur]  that's  ou  it's rubbish    (UK)    ou  garbage    (US)   
gnole     (très familier)    nom féminin,    gnôle      (très familier)    nom féminin [ ɲ ol]    hard stuff,      hooch   (US)    
gnome  [gnom] nom masculin  1.  [généralementie]   gnome    2.     (soutenu)    [nabot]   dwarf,      gnome   
gnon  [ ɲ  ɔ  n ] nom masculin    (familier)     1.  [coup]   thump    elle lui a flanqué un sacré gnon   she gave him a real thump   2.  [enflure]   bruise   
gnose  [gnoz] nom féminin    gnosis  
gnosticisme  [gn ɔ stisism] nom masculin    Gnosticism  
gnostique  [gn ɔ stik] adjectif & nom masculin et féminin    Gnostic  
gnou  [gnu] nom masculin    wildebeest,      gnu  
GO  nom féminin pluriel   (abréviation de     grandes ondes )     LW  
go  [go] nom masculin invariable    go    le jeu de go   go      tout de go   locution adverbiale    (familier)    [dire, annoncer  etc. ]   straight out    il est entré tout de go   he went straight in 
goal  [gol] nom masculin [gardien]   goalkeeper  
gobe-mouches  [g ɔ bmu ʃ ] nom masculin invariable  1.    ORNITHOLOGIE    flycatcher    2.     (familier & vieilli)    [naïf]   gull   
gobelet  [g ɔ bl ɛ ] nom masculin  1.  [timbale]   tumbler,      beaker    gobelet jetable   a. [en papier]  paper cup   b. [en plastique]  plastic cup   2.    JEUX    shaker   
Gobelins  [g ɔ bl ɛ  n ] nom propre masculin pluriel  la manufacture des Gobelins   the factory in Paris where Gobelin tapestry is made  
gober  [g ɔ be] verbe transitif  1.  [avaler - huître]   to swallow; [ - œuf]   to suck; [ - insecte]   to catch (and eat)    2.     (familier)    [croire]   to swallow    ils ont tout gobé!   they swallowed it (all), hook, line and sinker!   3.     (familier)    [supporter]  je n'ai jamais pu la gober!   I never could stand  ou  stick   (UK)   her!   4.     (familier & locution)     ne reste pas là à gober les mouches!   don't just stand there gawping!, don't just stand there like a lemon!    (UK)    ou  lump!    (US)      se gober   verbe pronominal intransitif    (familier)       to think a lot of oneself  
goberger  [g ɔ b ɛ r ʒ e]    se goberger   verbe pronominal intransitif    (familier)     1.  [festoyer]   to have a ball,      to whoop it up    2.  [se prélasser]   to laze (about)   
Gobi  [g ɔ bi] nom propre  le désert de Gobi   the Gobi Desert 
godailler  [g ɔ daje]   →   goder 
godasse  [g ɔ das] nom féminin    (familier)      shoe  
godelureau    ( pluriel masculin    godelureaux )  [g ɔ dlyro] nom masculin    (humoristique)      (young) Romeo,      ladies' man  
godemiché  [g ɔ dmi ʃ e] nom masculin    dildo  
godendart  [god ɑ  n dar] nom masculin    (Québec)      two-handed saw  
goder  [g ɔ de] verbe intransitif   COUTURE    to pucker,      to be puckered  
godet  [g ɔ d ɛ ] nom masculin  1.  [petit récipient]   jar   [verre]   tumbler    un godet en étain   a pewter mug   2.  [pour peinture]   pot    3.  [d'une pipe]   bowl    4.  [nacelle - d'une noria]   scoop; [ - d'une roue à eau, en manutention]   bucket    5.    COUTURE  [à ondulation]   flare   [à découpe]   gore   [défaut]   pucker,      ruck   
godiche  [g ɔ di ʃ ]    (familier)    adjectif [maladroit]   oafish   [niais]   silly,      dumb   (US)      ce qu'il peut être godiche!   he's such an oaf!  [g ɔ di ʃ ]    (familier)    nom féminin [maladroite]   clumsy thing   [niaise]   silly thing  
godille  [g ɔ dij] nom féminin  1.  [rame]   (stern-mounted) scull    avancer à la godille   to scull   2.  [à ski]   wedeln   
godiller  [g ɔ dije] verbe intransitif  1.    NAUTIQUE    to scull    2.  [au ski]   to wedeln   
godillot  [g ɔ dijo] nom masculin  1.  [chaussure]   clodhopper    2.     (familier)    [personne]   party-liner,      yes-man   
goglu  [gogly] nom masculin    (Québec)      bobolink  
gogo  [gogo] nom masculin    (familier)      sucker     à gogo   locution adverbiale    (familier)      galore  
goguenard    ( féminin    goguenarde )  [g ɔ gnar, ard] adjectif    mocking,      jeering    un œil goguenard   a mocking look 
goguenardise  [g ɔ gnardiz] nom féminin    (soutenu)      mocking,      jeering  
goguette  [g ɔ g ɛ t]    en goguette   locution adjectivale    merry, a little tiddly    des commerciaux en goguette   some salesmen having a boozy get-together 
goinfre  [gw ɛ  n fr] nom masculin et féminin    (familier)      pig  
goinfrer  [gw ɛ  n fre]    se goinfrer   verbe pronominal intransitif    (familier)      to pig  ou  to stuff oneself    se goinfrer de quelque chose   to stuff oneself with something 
goinfrerie  [gw ɛ  n fr ə ri] nom féminin    (familier)      piggyness    arrête de manger, c'est de la goinfrerie   stop eating, you're just being a pig  ou  making a pig of yourself 
goitre  [gwatr] nom masculin    goitre  
goitreux    ( féminin    goitreuse )  [gwatrø, øz] adjectif    goitrous,   goitreuse     [gwatrø, øz] nom masculin, nom féminin    person with a goitre   
golden  [g ɔ ld ɛ n] nom féminin    Golden Delicious  
golem  [gol ɛ m] nom masculin    golem  
golf  [g ɔ lf] nom masculin  1.    SPORT   le golf   golf   2.  [terrain]   (golf) links,      golf course    golf miniature   miniature golf, mini-golf  
golf miniature    miniature golf, mini-golf 
Golfe  [g ɔ lf] nom propre masculin  le Golfe   the Gulf   les États/la Guerre du Golfe   the Gulf States/War 
golfe  [g ɔ lf] nom masculin    gulf    GOLFES   le golfe d'Aden  the Gulf of Aden   le golfe du Bengale  the Bay of Bengal   le golfe de Botnie  the Gulf of Bothnia   le golfe de Californie  the Gulf of California   le golfe de Gascogne  the Bay of Biscay   le golfe du Lion  the Gulf of Lions   le golfe du Mexique  the Gulf of Mexico   le golfe Persique  the Persian Gulf   le golfe de Thaïlande  the Gulf of Siam 
golfe du Lion    Gulf of Lions 
golfe du Saint-Laurent    the St Lawrence Seaway 
golfeur    ( féminin    golfeuse )  [g ɔ lf ɶ r, øz] nom masculin et féminin    golfer  
Golgi  [g ɔ lgi] nom propre  appareil de Golgi   MÉDECINE   Golgi body  ou  apparatus 
Gomina  [g ɔ mina] nom féminin    brilliantine       ≃  Brylcreem®   
gominer  [g ɔ mine]    se gominer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to put Brylcreem®  ou  hair cream on  
gommage  [g ɔ ma ʒ ] nom masculin  1.  [effacement]   erasing    2.  [de la peau]   exfoliation    se faire faire un gommage   to have one's skin deep-cleansed   3.  [encollage]   gumming   
gomme  [g ɔ m] nom féminin  1.  [pour effacer]   rubber    (UK),        eraser    gomme à encre   ink rubber  ou  eraser   2.  [substance]   gum    gomme adragante   tragacanth   gomme arabique   gum arabic   3.    MÉDECINE    gumma    4.  [friandise]   gum    gomme à mâcher   chewing-gum, bubble-gum   5.     (familier & locution)     à la gomme   lousy   mettre (toute) la gomme   a. [en voiture]  to step on it   b. [au travail]  to pull out all the stops  
gomme adragante    tragacanth 
gomme arabique    gum arabic 
gomme à encre    ink rubber  ou  eraser 
gomme à mâcher    chewing-gum, bubble-gum 
gommer  [g ɔ me] verbe transitif  1.  [avec une gomme]   to rub out    (UK)     (separable),        to erase    2.  [faire disparaître]   to chase away    (separable),        to erase    3.  [estomper]  gommer les contours   to soften the outline   4.  [encoller]   to gum   
gommé    ( féminin    gommée )  [g ɔ me] adjectif [papier]   gummed  
Gomorrhe  [g ɔ m ɔ r] nom propre   →   Sodome 
Goncourt  [g ɔ  n kur] nom propre  le prix Goncourt   prestigious annual literary prize awarded by the Académie Goncourt  
gond  [g ɔ  n ] nom masculin    hinge     sortir de ses gonds   to blow one's top, to fly off the handle  
gondolage  [g ɔ  n d ɔ la ʒ ] nom masculin [du bois]   warping   [d'une tôle]   buckling   [du papier]   cockling  
gondolant    ( féminin    gondolante     (très familier) )  [g ɔ  n d ɔ l ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (vieilli)      hysterical,      side-splitting  
gondole  [g ɔ  n d ɔ l] nom féminin   COMMERCE    &  NAUTIQUE    gondola    tête de gondole   COMMERCE   gondola head 
gondolement  [g ɔ  n d ɔ lm ɑ  n ]   →   gondolage 
gondoler  [g ɔ  n d ɔ le] verbe intransitif [bois]   to warp,      to get warped   [tôle]   to buckle   [g ɔ  n d ɔ le] verbe transitif    to wrinkle,      to crinkle    un disque gondolé   a warped record    se gondoler   verbe pronominal intransitif  1.  [se déformer - bois]   to warp; [ - papier]   to wrinkle; [ - tôle]   to buckle    2.     (très familier)    [rire]   to fall about (laughing)    ils se sont tous gondolés quand je leur ai dit   when I told them they all fell about (laughing)  ou  they were all in stitches   
gondolier    ( féminin    gondolière )  [g ɔ  n d ɔ lje,  ɛ r] nom masculin et féminin   COMMERCE    merchandise assistant   nom masculin [batelier]   gondolier  
gonflable  [g ɔ  n flabl] adjectif [canot]   inflatable   [ballon, poupée]   blow-up  
gonflage  [g ɔ  n fla ʒ ] nom masculin  1.  [d'un pneu]   inflating   [d'un ballon]   blowing up    vérifie le gonflage des pneus   check the tyre pressure   2.    CINÉMA    enlargement   
gonflant    ( féminin    gonflante )  [g ɔ  n fl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [bouffant - jupon]   full; [ - manche]   puffed    2.     (très familier)    [irritant]  c'est gonflant!   what a drag!  nom masculin [d'un tissu, d'une chevelure]   volume  
gonflement  [g ɔ  n fl ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [grosseur]   swelling    2.  [augmentation - des prix]   inflation; [ - des statistiques]   exaggeration; [ - des impôts]   excessive increase    3.    AUTOMOBILE    blowing up,      inflating   
gonfler  [g ɔ  n fle] verbe transitif  1.  [remplir d'un gaz - bouée, pneu]   to inflate,      to blow up    (separable); [ - poumons]   to fill    avoir le cœur gonflé de peine/de chagrin/de joie   to be heartbroken/grief-stricken/overjoyed   2.  [faire grossir - voiles]   to fill    un abcès lui gonflait la joue   his cheek was swollen with an abscess   les yeux gonflés de sommeil/de larmes   eyes swollen with sleep/with tears   3.  [augmenter - prix, devis]   to inflate,      to push up    (separable); [ - frais, statistiques]   to exaggerate,      to inflate; [ - importance, impact]   to exaggerate,      to blow out of all proportion; [ - moteur]   to soup up    4.    CINÉMA    to blow up    (separable),        to enlarge    5.     (très familier)    [irriter]  gonfler quelqu'un   to get on somebody's nerves  ou     (UK)   wick  [g ɔ  n fle] verbe intransitif  1.    CUISINE  [pâte]   to rise   [riz]   to swell (up)    2.  [enfler]   to be puffed up  ou  bloated    le bois a gonflé   the wood has warped   la bière fait gonfler l'estomac   beer bloats the stomach    se gonfler   verbe pronominal    (emploi passif)     ce matelas se gonfle à l'aide d'une pompe   this air bed can be blown up with a pump    se gonfler   verbe pronominal intransitif  1.  [voile]   to swell   [éponge]   to swell up    2.  [se remplir de gaz]   to inflate    3.     (figuré)     son cœur se gonfle d'allégresse   her heart is bursting with joy  
gonflette  [g ɔ  n fl ɛ t] nom féminin    (familier & péjoratif)     faire de la gonflette   to pump iron 
gonfleur  [g ɔ  n fl ɶ r] nom masculin    (air) pump  
gonflé    ( féminin    gonflée )  [g ɔ  n fle] adjectif  1.  [enflé]   swollen,      puffed up    2.     (familier & locution)     t'es gonflé!   a. [effronté]  you've got a nerve  ou  some cheek!   b. [courageux]  you've got guts!   être gonflé à bloc   a. [en pleine forme]  to be full of beans   b. [plein d'ardeur]  to be itching  ou  raring to go  
gong  [g ɔ  n g] nom masculin  1.    MUSIQUE    gong    2.    SPORT    bell   
gonocoque  [g ɔ n ɔ k ɔ k] nom masculin    gonococcus    des gonocoques   gonococci 
gonorrhée  [g ɔ n ɔ re] nom féminin    gonorrhoea  
gonzesse     (très familier)    [g ɔ  n z ɛ s] nom féminin  1.  [femme]   bird   (très familier & UK),        chick   (US)      2.  [homme]   sissy,      pantywaist   (très familier & US)     
gordien  [g ɔ rdj ɛ  n ] adjectif masculin   →   nœud 
goret  [g ɔ r ɛ ] nom masculin  1.  [porcelet]   piglet    2.     (familier)    [personne]  petit goret!   you grubby little pig!  
gorge  [g ɔ r ʒ ] nom féminin  1.  [gosier]   throat    avoir mal à la gorge   to have a sore throat   l'arête m'est restée en travers de la gorge    (sens propre)     the bone got stuck in my throat   son refus m'est resté en travers de la gorge    (figuré)     his refusal stuck in my throat   avoir la gorge nouée  ou  serrée   to have a lump in one's throat   l'odeur/la fumée vous prenait à la gorge   the smell/smoke made you gag   rire à gorge déployée   to roar with laughter   prendre quelqu'un à la gorge    (sens propre)     to grab  ou  to take somebody by the throat   pris à la gorge, ils ont dû emprunter    (figuré)     they had a gun to their heads, so they had to borrow money   tenir quelqu'un à la gorge   a.    (sens propre)     to hold somebody by the throat   b.    (figuré)     to have a stranglehold on somebody   faire rendre gorge à quelqu'un   to force somebody to pay  ou  to cough up   faire des gorges chaudes de quelqu'un/quelque chose   to have a good laugh about somebody/something   2.     (littéraire)    [seins]   bosom    3.    GÉOGRAPHIE    gorge    4.    ARCHITECTURE    groove,      glyph,      channel    5.    CONSTRUCTION  [d'une cheminée]   throat   [d'une fenêtre]   groove    6.    MÉCANIQUE  [d'une poulie]   groove,      score   [d'une serrure]   tumbler   
gorge-de-pigeon  [g ɔ r ʒ d ə pi ʒ  ɔ  n ] adjectif invariable    dove-coloured  
gorger  [g ɔ r ʒ e] verbe transitif  gorger un enfant de sucreries   to stuff a child full of sweets   des champs gorgés d'eau   waterlogged fields    se gorger de   verbe pronominal plus préposition  1.  [se remplir de]  au moment de la mousson, les rizières se gorgent d'eau   during the monsoon the rice paddies fill to overflowing with water   2.  [manger avec excès]  se gorger de fruits   to gorge oneself with fruit  
gorgone  [g ɔ rg ɔ n] nom féminin  1.     (littéraire)    [femme]   gorgon,      virago    2.    ZOOLOGIE    gorgonian   
gorgonzola  [g ɔ rg ɔ  n z ɔ la] nom masculin    Gorgonzola (cheese)  
gorgée  [g ɔ r ʒ e] nom féminin    mouthful    à petites gorgées   in little sips   à grandes gorgées   in great gulps   d'une seule gorgée   in one gulp 
gorille  [g ɔ rij] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    gorilla    2.     (familier)    [garde]   bodyguard,      gorilla   
Gorki  [g ɔ rki] nom propre  Maxime Gorki   Maxim Gorky 
gosette  [goz ɛ t] nom féminin    (Belgique)      fruit-filled pastry   
gosier  [gozje] nom masculin [gorge]   throat,      gullet     ça m'est resté en travers du gosier    (familier)     it really stuck in my throat  
gospel  [g ɔ sp ɛ l] nom masculin    gospel (music)  
gosse  [g ɔ s] nom masculin et féminin    (familier)     1.  [enfant]   kid    sale gosse!   you brat!   c'est une gosse de la rue   she grew up in the street   2.  [fils, fille]   kid    3.  [jeune]  il est beau gosse   he's a good-looking chap  
Gotha  [g ɔ ta] nom masculin [aristocratie]   aristocracy   [élite]   elite    le Gotha de l'édition   the leading lights of the publishing world   tout le Gotha de la mode était là   (all) the big names in fashion were there 
gothique  [g ɔ tik] adjectif  1.    ART    &  HISTOIRE    Gothic    2.    LITTÉRATURE    Gothic   [g ɔ tik] nom masculin  1.    ART   le gothique   the Gothic style   2.    LITTÉRATURE   le gothique   Gothic  [g ɔ tik] nom féminin    Gothic (type)  
gothique flamboyant    high Gothic style 
gothique rayonnant    High Gothic 
Goths  [go] nom propre masculin pluriel  les Goths   the Goths 
gouache  [gwa ʃ ] nom féminin    gouache    peindre à la gouache   to paint in  ou  with gouache 
gouaille  [gwaj] nom féminin    (vieilli)      cheeky humour  
gouailleur    ( féminin    gouailleuse )  [gwaj ɶ r, øz] adjectif    (vieilli)      mocking,      cheeky  
gouape  [gwap] nom féminin    (familier & vieilli)      hoodlum,      hood   (très familier)    
gouda  [guda] nom masculin    Gouda (cheese)    vieux gouda   mature Gouda 
goudron  [gudr ɔ  n ] nom masculin    tar    goudron bitumineux   bitumen    goudrons   nom masculin pluriel    (cigarette) tar  
goudron bitumineux    bitumen 
goudronnage  [gudr ɔ na ʒ ] nom masculin    tarring,      surfacing  
goudronner  [gudr ɔ ne] verbe transitif  1.  [route]   to tar,      to surface (with tar)    2.  [bateau]   to pay   
goudronneux    ( féminin    goudronneuse )  [gudr ɔ nø, øz] adjectif    tarry     goudronneuse   nom féminin [machine]   tar tank  ou  spreader  
goudronné    ( féminin    goudronnée )  [gudr ɔ ne] adjectif  papier goudronné   tar-lined paper   route goudronnée   tarred road 
gouffre  [gufr] nom masculin   GÉOLOGIE  [dû à l'effondrement]   trough fault (valley)   [dû à un fleuve]   swallow hole   [abîme]   chasm,      abyss,      pit    cette affaire sera un gouffre financier   this business will just swallow up money, we'll have to keep on pouring money into this business   être au bord du gouffre   to be on the edge of the abyss 
gougnafier  [gu ɲ afje] nom masculin    (familier & vieilli)      good-for-nothing    faire quelque chose comme un gougnafier   to make a pig's ear of something   (UK), to foul something up 
gouille  [guj] nom féminin    (Suisse)      pond  
gouine     (très familier)    [gwin] nom féminin    (péjoratif)      dyke   (très familier)    
goujat  [gu ʒ a] nom masculin    (soutenu)      boor  
goujaterie  [gu ʒ atri] nom féminin    (soutenu)      boorishness,      uncouthness    quelle goujaterie!   how uncouth! 
goujon  [gu ʒ  ɔ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    gudgeon    2.    CONSTRUCTION  [de bois]   dowel   [de métal]   gudgeon    3.    MÉCANIQUE  [de poulie]   pin   
goujonner  [gu ʒ  ɔ ne] verbe transitif  1.    CONSTRUCTION  [bois]   to dowel   [métal]   to bolt    2.    MÉCANIQUE    to bolt (with gudgeons)   
goulache  [gula ʃ ] nom masculin    goulash  
goulag  [gulag] nom masculin    Gulag  
goulasch  [gula ʃ ]   →   goulache 
goulet  [gul ɛ ] nom masculin  1.  [rétrécissement]   narrowing    goulet d'étranglement   bottleneck   2.    GÉOLOGIE    gully,      (narrow) gorge    3.  [chenal]   channel   
goulet d'étranglement    bottleneck 
gouleyant    ( féminin    gouleyante )  [gulej ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   œNOLOGIE    lively  
goulot  [gulo] nom masculin  1.  [de bouteille]   neck    boire au goulot   to drink straight from the bottle   2.     (figuré)     goulot d'étranglement   bottleneck  
goulot d'étranglement    bottleneck 
goulu    ( féminin    goulue )  [guly] adjectif    greedy,      gluttonous,   goulue     [guly] nom masculin, nom féminin    glutton  
goulée  [gule] nom féminin  1.  [de liquide]   gulp    2.  [d'air]  prendre une goulée d'air   to take in a lungful of air  
goulûment  [gulym ɑ  n ] adverbe    greedily    manger goulûment   to eat greedily, to gobble (down) one's food 
goupil  [gupi] nom masculin    (archaïque)      fox  
goupille  [gupij] nom féminin    (joining) pin,      cotter (pin)  
goupiller  [gupije] verbe transitif  1.    TECHNOLOGIE    to pin,      to (fix with a) cotter    2.     (familier)    [combiner]   to set up    (separable)       elle avait bien goupillé son coup   she'd set it up neatly  ou  planned it just right    se goupiller   verbe pronominal intransitif    (familier)    [se dérouler]   to turn out    ça s'est bien/mal goupillé   things turned out well/badly 
goupillon  [gupij ɔ  n ] nom masculin  1.  [brosse]   bottle-brush    2.    RELIGION    aspersorium   
gourbi  [gurbi] nom masculin  1.     (familier)    [taudis]   slum    2.  [en Afrique du Nord]   gourbi,      shack   
gourd    ( féminin  gourde )  [gur, gurd] adjectif [engourdi]   numb,      stiff    j'ai les doigts gourds   my fingers are numb  ou  stiff (with cold) 
gourde  [gurd] adjectif    (familier)      dopey,      thick   [gurd] nom féminin  1.  [récipient - en peau]   leather flask,      wineskin; [ - en métal ou plastique]   bottle,      flask    2.  [courge]   gourd    3.     (familier)    [personne]   blockhead,      twit   
gourdin  [gurd ɛ  n ] nom masculin    cudgel  
gourer  [gure]    se gourer   verbe pronominal intransitif    (familier)    [se tromper]  je me suis gouré d'adresse   I made a slip-up with the address   je me suis gouré dans les horaires   I got the times mixed up 
gourmand    ( féminin    gourmande )  [gurm ɑ  n,  ɑ  n d] adjectif  1.  [personne]   greedy    gourmand de chocolat   fond of chocolate  [gastronomique]  notre page gourmande   our food  ou  gastronomy page   les petites recettes gourmandes de Julie   Julie's special  ou  tasty recipes   2.  [bouche]   greedy   [lèvres]   eager   [regard]   greedy,      eager    3.  [État, fisc]   greedy   nom masculin   BOTANIQUE    sucker  
gourmander  [gurm ɑ  n de] verbe transitif    (soutenu)      to rebuke,      to castigate,      to upbraid  
gourmandise  [gurm ɑ  n diz] nom féminin  1.  [caractère]   greediness,      greed    2.  [sucrerie]   delicacy   
gourme  [gurm] nom féminin  1.  [du cheval]   strangles    (singulier),        equine distemper    2.     (familier & locution)     jeter sa gourme    (vieilli)     to sow one's wild oats  
gourmet  [gourm ɛ ] nom masculin    gourmet,      epicure  
gourmette  [gurm ɛ t] nom féminin  1.    JOAILLERIE    (chain) bracelet    2.  [pour cheval]   curb (chain)   
gourou  [guru] nom masculin  1.    RELIGION    guru    2.     (figuré)      guru,      mentor   
gousse  [gus] nom féminin [de haricot]   pod,      husk   [de petit pois]   pod   [d'ail]   clove   [de vanille]   bean,      pod  
gousset  [gus ɛ ] nom masculin  1.    COUTURE  [de gilet]   waistcoat pocket   [de pantalon]   fob pocket    2.    CONSTRUCTION  [traverse]   support   [plaque]   gusset,      plate   
goutte  [gut] nom féminin  1.  [d'eau, de lait, de sang]   drop   [de sueur]   drop,      bead   [de pluie]   drop (of rain),      raindrop    il est tombé une goutte (ou deux)   there was a drop (or two) of rain   goutte de rosée   dewdrop   boire quelque chose jusqu'à la dernière goutte   to drink every last drop of something   avoir la goutte au nez   to have a runny nose   c'est une goutte d'eau dans la mer   it's a drop in the ocean   c'est la goutte d'eau qui fait déborder le vase   it's the straw that broke the camel's back   2.  [petite quantité]  une goutte de   a (tiny) drop of   3.    MÉDECINE  [maladie]   gout    4.    ARCHITECTURE    drop,      gutta     gouttes   nom féminin pluriel   PHARMACIE   gouttes pour le nez/les oreilles/les yeux   nose/ear/eye drops      goutte à goutte   locution adverbiale    drop by drop    tomber goutte à goutte   to drip   ils laissent filtrer les informations goutte à goutte    (figuré)     they are letting the news filter out bit by bit    ne... goutte   locution adverbiale    (archaïque)     je n'y comprends  ou  entends goutte   I can't understand a thing 
Goutte d'Or  [gutd ɔ r] nom propre  la Goutte d'Or   working-class area of Paris with a large immigrant population  
goutte-à-goutte  [gutagut] nom masculin invariable   MÉDECINE    drip    (UK),        IV    (US)      ils lui ont mis un goutte-à-goutte   they've put him on a drip 
gouttelette  [gutl ɛ t] nom féminin    droplet  
goutter  [gute] verbe intransitif    to drip  
goutteux    ( féminin    goutteuse )  [gutø, øz] adjectif    gouty,   goutteuse     [gutø, øz] nom masculin, nom féminin    gout-sufferer  
gouttière  [gutj ɛ r] nom féminin  1.    CONSTRUCTION    gutter    gouttière verticale   drainpipe   2.    MÉDECINE    (plaster) cast   
gouttière verticale    drainpipe 
gouvernable  [guv ɛ rnabl] adjectif    governable    ce pays n'est pas gouvernable   it's impossible to govern this country, this country is ungovernable 
gouvernail    ( pluriel    gouvernails )  [guv ɛ rnaj] nom masculin  1.    NAUTIQUE    rudder    gouvernail automatique/compensé   automatic/balanced rudder   2.     (figuré)     être au  ou  tenir le gouvernail   to call the tune  
gouvernail automatique/compensé    automatic/balanced rudder 
gouvernant    ( féminin  gouvernante )  [guv ɛ rn ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    ruling    les classes gouvernantes   the ruling classes,    gouvernante     [guv ɛ rn ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    man     ( feminine      woman )   in power    les gouvernants   the people in power, the Government      gouvernante   nom féminin  1.  [préceptrice]   governess    2.  [dame de compagnie]   housekeeper   
gouverne  [guv ɛ rn] nom féminin  1.     (soutenu)    [instruction]  pour ma/ta gouverne   for my/your information   2.    NAUTIQUE    steering    3.    AÉRONAUTIQUE    control surface    gouverne de direction   (tail) rudder  
gouverne de direction    (tail) rudder 
gouvernement  [guv ɛ rn ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [régime]   government    gouvernement fantoche   puppet government   il est au gouvernement depuis 15 ans   he has been in government  ou  in power for 15 years   2.  [ensemble des ministres]   Government    le Premier ministre a formé son gouvernement   the Prime Minister has formed his government  ou  cabinet   le gouvernement a démissionné   the Government has resigned  
gouvernement de Vichy    the Vichy Government 
gouvernemental    ( féminin    gouvernementale,    pluriel masculin    gouvernementaux )  [guv ɛ rn ə m ɑ  n tal, o] adjectif [parti]   ruling,      governing   [presse]   pro-government   [politique, décision, crise]   government    (modificateur)       des dispositions gouvernementales   measures taken by the government   l'équipe gouvernementale   the Government  ou  Cabinet    (UK)    ou  Administration    (US)   
gouverner  [guv ɛ rne] verbe transitif  1.    POLITIQUE    to rule,      to govern    le pays n'était plus gouverné   the country no longer had a government   2.     (littéraire)    [maîtriser]   to govern,      to control    gouverner ses passions   to control one's passions   ne nous laissons pas gouverner par la haine   let us not be governed  ou  ruled by hatred   3.    NAUTIQUE    to steer    4.    GRAMMAIRE    to govern   [guv ɛ rne] verbe intransitif   NAUTIQUE    to steer     se gouverner   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to govern oneself    le droit des peuples à se gouverner eux-mêmes   the right of peoples to self-government 
gouverneur  [guv ɛ rn ɶ r] nom masculin   ADMINISTRATION    &  POLITIQUE    governor    le Gouverneur de la Banque de France   the Governor of the Bank of France   Gouverneur général    (Québec)     Governor general 
Gouverneur général     (Québec)     Governor general 
gouvernés  [guv ɛ rne] nom masculin pluriel  les gouvernés   those who are governed 
goy  [g ɔ j]  ( pluriel    goyim    ou    goïm   [g ɔ jim] )  adjectif    goyish   [g ɔ j]  ( pluriel    goyim    ou    goïm   [g ɔ jim] )  nom masculin et féminin    goy    les goyim   goyim,      goys 
goyave  [g ɔ jav] nom féminin    guava  
goéland  [g ɔ el ɑ  n ] nom masculin    seagull    goéland argenté/cendré   herring/common gull 
goéland argenté/cendré    herring/common gull 
goélette  [g ɔ el ɛ t] nom féminin    schooner  
goémon  [g ɔ em ɔ  n ] nom masculin    wrack  
goût  [gu] nom masculin  1.  [sens]   taste    perdre le goût   to lose one's sense of taste   2.  [saveur]   taste    avoir un drôle de goût   to taste funny   ça a un goût de miel/moutarde   it tastes of honey/mustard   ce vin a un goût de bouchon   this wine is corked   ça n'a aucun goût   it's tasteless,      it's got no taste   ajoutez du sucre selon votre goût   add sugar to taste   je vais lui faire passer le goût du mensonge   I'm going to put a stop to his lying once and for all   3.  [préférence]   taste    un goût marqué  ou  particulier pour...   a great liking  ou  fondness for...   avoir des goûts de luxe   to have expensive tastes   prendre goût à quelque chose   to develop a taste for something   c'est (une) affaire  ou  question de goût   it's a matter of taste   à chacun son goût, chacun son goût   each to his own   tous les goûts sont dans la nature   it takes all sorts (to make a world)   des goûts et des couleurs on ne discute pas    (proverbe)     there's no accounting for taste   4.  [intérêt]   taste,      liking    il faut leur donner le goût des maths   we've got to give them a taste  ou  a liking for maths   ne plus avoir goût à quelque chose   to have lost one's taste for something   faire quelque chose par goût   to do something out of  ou  by inclination   5.  [jugement esthétique]   taste    les gens de goût   people of taste   elle a bon/mauvais goût   she has good/bad taste   elle n'a aucun goût   she has no taste   une décoration de bon goût   a tasteful decoration   il serait de bon goût de nous retirer  ou  que nous nous retirions   it would be proper to take our leave   il a eu le (bon) goût de se taire   he had the sense to remain silent   cette plaisanterie est d'un goût douteux   that joke is in poor  ou  doubtful taste   une remarque de mauvais goût   a remark in poor  ou  bad taste   6.  [mode]  c'était le goût de l'époque   it was the style of the time   être au goût du jour   to be in line with current tastes   remettre quelque chose au goût du jour   to update something   dans ce goût-là   :   c'était une fourrure en renard, ou quelque chose dans ce goût-là   it was a fox fur, or something of the sort    à mon goût, à son goût  etc.    locution adjectivale & locution adverbiale    to my/his  etc.  liking    le décor est tout à fait à mon goût   the decor is exactly to my liking   les goûts    Dire que l'on aime quelque chose ou quelqu'un   I like French food/reading in bed at night.  J'aime la cuisine française/lire au lit la nuit   I quite/really like her.  Je l'aime bien/beaucoup   I (really) love opera/swimming in the sea.  J'adore l'opéra/nager dans la mer   I like nothing better  ou  There's nothing I like more than a hot bath.  Rien de tel qu'un bon bain chaud   I think he's really nice.  Je le trouve très sympa   I have a soft spot for her.  J'ai un faible pour elle   I have a passion for sailing.  J'adore la voile   He's really into jazz familier.  Il est très branché jazz   You can't beat a nice cup of tea familier.  Il n'y a rien de meilleur qu'une bonne tasse de thé    Dire que l'on n'aime pas quelque chose ou quelqu'un   I don't (really) like him/rap.  Je ne l'aime pas (vraiment)/Je n'aime pas (vraiment) le rap   I don't like being told what to do.  Je n'aime pas qu'on me dise ce que je dois faire   The thing I don't like about him is his arrogance.  Ce que je n'aime pas chez lui, c'est son arrogance   I'm not too keen on classical music UK.  Je n'aime pas trop la musique classique   I hate him/football.  Je le déteste/Je déteste le foot   I hate having to get up early.  Je déteste me lever tôt   I can't stand (the sight of) her.  Je ne peux pas la voir (en peinture)   If there's one thing I can't stand, it's hypocrisy.  S'il y a une chose que je ne supporte pas, c'est bien l'hypocrisie   Walking in the rain isn't my idea of fun.  Marcher sous la pluie, ce n'est pas ce que j'appelle s'amuser   He's not really into sport familier.  Il n'est pas très branché sport   Camping isn't really my (kind of) thing familier.  Le camping, ce n'est pas tellement mon truc 
goûter  [gute] verbe transitif  1.  [aliment, boisson]   to taste,      to try    voulez-vous goûter ma sauce?   would you like to taste  ou  try my sauce?   fais-moi goûter   let me have a taste, give me a taste   ils m'ont fait goûter les spécialités de la région   they had me try the local delicacies   2.     (soutenu)    [apprécier]   to savour,      to enjoy    3.     (Belgique)    [avoir un goût de]   to taste   [gute] verbe intransitif  1.  [prendre une collation]   to have an afternoon snack,      to have tea    (UK)      venez goûter, les enfants!   come and have your snack, children!   2.     (Belgique)    [avoir bon goût]   to taste nice     goûter à   verbe plus préposition  1.  [manger]  tu ne dois pas goûter au gâteau avant le dessert   you mustn't take any cake before the dessert   goûtez donc à ces biscuits   do try some of these biscuits   2.  [faire l'expérience de]   to have a taste of     goûter de   verbe plus préposition  1.  [plat]   to taste,      to try    2.  [faire l'expérience de]   to have a taste of    il a goûté de la prison   he has had a taste of prison life  
goûter  [gute] nom masculin [collation]   afternoon snack for children, typically consisting of bread, butter, chocolate, and a drink    [fête]   children's party    invité à un goûter d'anniversaire   invited to a (children's) birthday party 
goûter dînatoire    early supper, (high) tea    (UK)   
goûteur,   goûteuse     [gut ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    taster  
GPL    (abréviation de     gaz de pétrole liquéfié )   nom masculin    LPG  
GPS    (abréviation de     global positionning system )   nom masculin    GPS  
GQG    (abréviation de     grand quartier général )   nom masculin    GHQ  
GR  nom masculin   →   (sentier de) grande randonnée 
gr     →   grade 
Graal  [gral] nom propre masculin  le Graal   the (Holy) Grail 
grabat  [graba] nom masculin    (soutenu)      pallet,      litter  
grabataire  [grabat ɛ r] adjectif    bedridden   [grabat ɛ r] nom masculin et féminin    (bedridden) invalid    les grabataires   the bedridden 
grabuge  [graby ʒ ] nom masculin    (familier)     il y avait du grabuge   there was a bit of a rumpus   ça va faire du grabuge   that's going to cause havoc 
graciable  [grasjabl] adjectif    pardonable  
gracier  [grasje] verbe transitif    to reprieve  
gracieusement  [grasjøzm ɑ  n ] adverbe  1.  [joliment]   gracefully    2.  [aimablement]   graciously,      kindly    il m'a accueilli le plus gracieusement du monde   he greeted me very amiably   3.  [gratuitement]   free (of charge),      gratis   
gracieux    ( féminin    gracieuse )  [grasjø, øz] adjectif  1.  [joli]   charming,      graceful    qu'elle est gracieux, cette danseuse!   graceful dancer!   2.  [aimable]   affable,      amiable,      gracious    3.  [gratuit]   free (of charge)   
gracile  [grasil] adjectif    (littéraire)      slender  
gracilité  [grasilite] nom féminin    (littéraire)      slenderness,      slimness  
Gracques  [grak] nom propre masculin pluriel  les Gracques   the Gracchi 
gradation  [gradasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [progression]  il y a une gradation dans nos exercices   we grade our exercises   avec une gradation lente   gradually, by degrees   gradation ascendante/descendante   gradual increase/decrease   2.  [étape]   stage   
gradation ascendante/descendante    gradual increase/decrease 
grade  [grad] nom masculin  1.  [rang]   rank    avancer  ou  monter en grade   to be promoted   en prendre pour son grade    (familier)     to get it in the neck   (especially UK),      to get hauled over the coals   2.  [niveau]  grade universitaire   degree   3.    GÉOMÉTRIE    (centesimal) grade    4.    CHIMIE    grade   
grade universitaire    degree 
gradient  [gradj ɑ  n ] nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    gradient    2.    MATHÉMATIQUES   gradient d'une fonction   gradient of a function   3.    ÉLECTRICITÉ   gradient de potentiel   voltage gradient  
gradient de potentiel    voltage gradient 
gradin  [grad ɛ  n ] nom masculin  1.  [dans un amphithéâtre]   tier,      (stepped) row of seats   [dans un stade]  les gradins   the terraces   2.    GÉOGRAPHIE    step,      terrace    3.    AGRICULTURE    terrace    à gradins   terraced   4.  [d'un autel]   gradin,      gradine   
graduation  [grad ɥ asj ɔ  n ] nom féminin  1.  [repère]   mark    2.  [échelle de mesure]   scale    la graduation va jusqu'à 20   the scale goes up to 20   3.  [processus]   graduating   
graduel    ( féminin    graduelle )  [grad ɥ  ɛ l] adjectif    gradual,      progressive   nom masculin    gradual  
graduer  [grad ɥ e] verbe transitif  1.  [augmenter]   to increase gradually    il faut graduer la difficulté des tests   the tests should become gradually more difficult   2.  [diviser]   to graduate   
gradué    ( féminin    graduée )  [grad ɥ e] adjectif  1.  [à graduations]   graduated    2.  [progressif]   graded    exercices gradués   graded exercises  
gradé    ( féminin    gradée )  [grade] adjectif  militaire gradé   non-commissioned officer, NCO,   gradée     [grade] nom masculin, nom féminin    non-commissioned officer,      NCO    tous les gradés   all ranks 
graff  [graf]   (abréviation de     graffiti )   nom masculin    (piece of) graffiti  
graffeur,   graffeuse     [graf ɶ, graføz] nom masculin, nom féminin    graffiti artist,      graffitist  
graffiti  [grafiti]  ( pluriel  graffiti    ou    graffitis )  nom masculin  1.  [inscription]   graffiti    un graffiti   a piece of graffiti   des graffitis   graffiti    (substantif non comptable)      2.    ARCHÉOLOGIE    graffito   
grafigner  [grafi ɲ e] verbe transitif    (Québec)      to scratch  
grailler  [graje] verbe intransitif  1.  [corneille]   to caw    2.  [personne]   to speak hoarsely  ou  throatily    3.     (très familier)    [manger]   to eat    venez grailler!   grub's up!   (especially UK), come chow down!   (US)    [graje] verbe transitif    (très familier)       to eat  
graillon  [graj ɔ  n ] nom masculin    (familier)    [friture]  une odeur de graillon   a smell of grease 
grain  [gr ɛ  n ] nom masculin  1.  [de sel, de sable]   grain,      particle   [de riz]   grain   [de poussière]   speck      (figuré)     un grain de folie   a touch of madness   il n'a pas un grain de bon sens   he hasn't got an ounce  ou  a grain of common sense   mettre son grain de sel    (familier)     to stick one's oar in   elle a un grain    (familier)     she's got a screw loose   (très familier)     2.  [céréales]  le grain, les grains   (cereal) grain   alcool  ou  eau-de-vie de grain   grain alcohol   3.  [d'un fruit, d'une plante]  grain de café   a. [avant torréfaction]  coffee berry   b. [après torréfaction]  coffee bean   grain de cassis/groseille   blackcurrant/redcurrant (berry)   grain de poivre   peppercorn   grain de raisin   grape   4.  [perle]   bead    un collier à grains d'ambre   an amber necklace   5.  [aspect - de la peau]   grain,      texture; [ - du bois, du papier]   grain    à gros grain   coarse-grained   à petit grain   close-grained, fine-grained   aller/travailler dans le sens du grain   to go/to work with the grain   6.    MÉTÉOROLOGIE    squall    7.    PHOTOGRAPHIE    grain    la photo a du grain   the photo is  ou  looks grainy    en grains   locution adjectivale [café, poivre]   unground,      whole    moulu ou en grains?   ground or not?, ground or whole?      grain de beauté   nom masculin    beauty spot, mole  
grain de café    a. [avant torréfaction]  coffee berry   b. [après torréfaction]  coffee bean 
grain de cassis/groseille    blackcurrant/redcurrant (berry) 
grain de poivre    peppercorn 
grain de raisin    grape 
graine  [gr ɛ n] nom féminin  1.  [semence]   seed    graine de lin   linseed   graines (pour oiseaux)   birdseed    (substantif non comptable)      monter en graine   a.    (sens propre)     to go to seed   b.    (figuré)     to shoot up   c'est de la mauvaise graine, ce garçon-là!   that boy is bad news!   son frère, c'est de la graine de voyou!   his brother has the makings of a hooligan!   en prendre de la graine    (familier)     :   ton frère a réussi tous ses examens, prends-en de la graine   your brother has passed all his exams, take a leaf out of his book   2.  [du ver à soie]   silkworm eggs,      graine   
graine de lin    linseed 
grainer  [gr ɛ ne] verbe intransitif   AGRICULTURE    to seed   [gr ɛ ne] verbe transitif [rendre grenu]   to grain  
graines de moutarde    mustard seeds 
graines pour oiseaux    birdseed    (substantif non comptable)    
graineterie  [gr ɛ ntri] nom féminin  1.  [commerce]   seed trade    2.  [magasin]   seed merchant's   
grainetier    ( féminin    grainetière )  [gr ɛ ntje,  ɛ r] adjectif  le commerce grainetier   the seed trade,   grainetière     [gr ɛ ntje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin [marchand - de graines]   seed merchant; [ - de grain]   corn chandler  
graissage  [gr ɛ sa ʒ ] nom masculin   AUTOMOBILE    &  MÉCANIQUE  [avec de l'huile]   oiling,      lubrication   [avec de la graisse]   greasing,      lubrication    faire faire un graissage   to have one's car lubricated 
graisse  [gr ɛ s] nom féminin  1.  [corps gras]   fat    régime pauvre en graisses   low-fat diet   prendre de la graisse    (familier)     to put on weight   graisse animale/végétale   animal/vegetable fat   graisse de baleine/phoque   whale/seal blubber   graisse à chaussures   dubbin, dubbing   graisse de porc   lard   2.    MÉCANIQUE    grease    3.    œNOLOGIE    ropiness    4.    IMPRIMERIE    thickness,      boldness   
graisse animale/végétale    animal/vegetable fat 
graisse de baleine/phoque    whale/seal blubber 
graisse de porc    lard 
graisse à chaussures    dubbin, dubbing 
graisser  [gr ɛ se] verbe transitif  1.  [enduire - moteur]   to lubricate; [ - pièce, mécanisme]   to grease,      to oil; [ - fusil]   to grease; [ - chaussures]   to dub; [ - moule]   to grease    une crème qui ne graisse pas les mains   a non-greasy cream   graisser la patte à quelqu'un   to grease somebody's palm   il a graissé la patte aux témoins   he bribed the witnesses   2.  [tacher]   to grease,      to soil with grease   [gr ɛ se] verbe intransitif [devenir gras]  ses cheveux graissent très vite   his hair gets greasy very quickly    se graisser   verbe pronominal transitif  se graisser les mains avec une crème   to rub cream into one's hands 
graisseur    ( féminin    graisseuse )  [gr ɛ s ɶ r, øz] adjectif    greasing,      lubricating   nom masculin  1.  [généralement]   lubricator,      oiler    2.    AUTOMOBILE    grease nipple   
graisseux    ( féminin    graisseuse )  [gr ɛ sø, øz] adjectif  1.  [cheveux, col]   greasy    2.  [tumeur]   fatty   
Gram  [gram] nom masculin invariable   SCIENCES    Gram    Gram positif   Gram-positive   Gram négatif   Gram-negative 
Gram négatif    Gram-negative 
Gram positif    Gram-positive 
graminée  [gramine] nom féminin    grass    les graminées   (the) grasses, the gramineae    (terme spécialisé)   
grammaire  [gram ɛ r] nom féminin  1.  [règles]   grammar    la grammaire   grammar   règle de grammaire   grammatical rule, rule of grammar   grammaire normative   normative grammar   2.  [livre]   grammar (book)    3.     (figuré)     la grammaire du cinéma/dessin   the grammar of cinema/drawing  
grammaire normative    normative grammar 
grammairien,   grammairienne     [gram ɛ rj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    grammarian  
grammatical    ( féminin    grammaticale,    pluriel masculin    grammaticaux )  [gramatikal, o] adjectif  1.  [de grammaire]   grammatical    exercice grammatical   grammar exercise   catégorie grammaticale   part of speech   2.  [correct]   grammatical    non grammatical   ungrammatical  
grammaticalement  [gramatikalm ɑ  n ] adverbe    grammatically  
grammaticaliser  [gramatikalize] verbe transitif    to grammaticalize  
gramme  [gram] nom masculin    gramme    je n'ai pas pris un gramme pendant les fêtes!   I didn't put on an ounce over the Christmas holidays!   pas un gramme de bon sens/de compassion    (figuré)     not an ounce of common sense/of compassion 
grand    ( féminin    grande )  [gr ɑ  n, gr ɑ  n d]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou h muet [gr ɑ  n t])   adjectif  A. [ASPECT QUANTITATIF]  1.  [de taille élevée - adulte]   tall; [ - enfant]   tall,      big    2.  [de grandes dimensions - objet, salle, ville]   big,      large; [ - distance]   long    grand A/B/C   capital A/B/C   une grande tour   a high  ou  tall tower   un grand fleuve   a long  ou  big river   une statue plus grande que nature   a large-scale statue   de grandes jambes   long legs   avoir de grands pieds   to have big  ou  large feet   ses grands yeux bleus   her big blue eyes   marcher à grands pas   to walk with great  ou  long strides   3.  [d'un certain âge - être humain]   big    tu es un grand garçon maintenant   you're a big boy now   tu es assez grand pour comprendre   you're old enough to understand  [aîné - frère, sœur]   big   [au terme de sa croissance - personne]   grown-up; [ - animal]   fully grown,      adult    quand je serai grand   when I'm grown-up  ou  big   4.  [qui dure longtemps]   long    pendant un grand moment   for quite some time   5.  [intense, considérable]   great    les risques sont grands   there are considerable risks   de grande diffusion   widely-distributed   une grande fortune   great wealth,      a large fortune   ils ont marié leur fille à grands frais   they married off their daughter at great  ou  vast expense   rincer à grande eau   to rinse thoroughly   les grands froids   intense cold   pendant les grandes chaleurs   in high summer, in  ou  at the height of summer   nous avons fait un grand feu   we made a big fire   un grand incendie   a major  ou  great fire   ce sont des articles de grande consommation   they are everyday consumer articles   (à l'époque des)grandes marées   (at) spring tide   au grand jour   in broad daylight   6.  [pour qualifier une mesure]   large,      great    la grande majorité de   the great  ou  vast majority of   son grand âge explique cette erreur   this mistake can be put down to her being so old   ils plongent à une grande profondeur   they dive very deep  ou  to a great depth   un grand nombre de passagers   a large number of passengers   7.  [entier]  une grande cuillerée de sucre   a heaped spoonful of sugar   elle m'a fait attendre une grande heure/semaine   she made me wait a good hour/a good week   8.   BOTANIQUE    great,      greater    9.   GÉOGRAPHIE   le Grand Canyon   the Grand Canyon   les Grands Lacs   the Great Lakes   10.   ZOOLOGIE   les grands animaux   (the) larger animals   B. [ASPECT QUALITATIF]  1.  [important]   great,      major    les grands problèmes de notre temps   the main  ou  major  ou  key issues of our time   2.  [acharné, invétéré]   great,      keen    c'est un grand travailleur   he's a hard worker,      he's hard-working   c'est une grande timide   she's really shy   ce sont de grands amis   they're great  ou  very good friends   grands fumeurs   heavy smokers   les grands blessés/brûlés/invalides   the seriously wounded/burned/disabled   les grands handicapés   the severely handicapped   3.  [puissant, influent - banque]   top; [ - industriel]   top,      leading,      major; [ - propriétaire, famille]   important; [ - personnage]   great    4.  [dans une hiérarchie]  les grands dignitaires du régime   the leading  ou  important dignitaries of the regime   le Grand rabbin (de France)   the Chief Rabbi (of France)   les grands corps de l'État   the major public bodies   5.  [noble]  avoir grand air  ou  grande allure   to carry oneself well, to be imposing   6.  [généralementéreux]  il a un grand cœur   he's big-hearted, he has a big heart   une grande âme   a noble soul   7.  [exagéré]   big    de grands gestes   extravagant gestures   grands mots   high-sounding words, high-flown language   8.  [fameux, reconnu]   great    un grand homme   a great man   un grand journaliste   a great  ou  top journalist   les grands textes classiques   the classics   il ne descend que dans les grands hôtels   he only stays in the best hotels  ou  the most luxurious hotels   le grand film de la soirée   tonight's big  ou  feature film   le grand jour   the big day   les grandes dates de l'histoire de France   the great  ou  most significant dates in French history   un grand nom   a great name   un grand nom de la peinture contemporaine   one of today's great painters   les grands couturiers   the top fashion designers   9.   HISTOIRE   la Grande Catherine   Catherine the Great   10.  [omnipotent, suprême]   great    Dieu est grand   God is great   C. [EN INTENSIF]  avec une (très) grande facilité   with (the greatest of) ease   sans grand enthousiasme/intérêt   without much enthusiasm/interest   sa grande fierté, c'est son jardin   he's very proud of  ou  he takes great pride in his garden   c'était un grand moment   it was a great moment   un grand merci à ta sœur   lots of thanks to  ou  a big thank you to your sister   le grand amour   :   c'est le grand amour!   it's true love!   Robert fut son grand amour   Robert was the love of her life   tu aurais grand avantage à la prévenir   you'd be well advised to warn her   cette cuisine a grand besoin d'être nettoyée   this kitchen really needs  ou  is in dire need of a clean   faire grand bien   :   ça m'a fait le plus grand bien   it did me a power of  ou  the world of good   il en a pensé le plus grand bien   he thought most highly of it   grand bien lui fasse!   much good may it do her!   faire grand cas de   to set great store by   toute la famille au grand complet   the whole family, every single member of the family   jamais, au grand jamais je n'accepterai   never in a million years will I accept   il n'y a pas grand mal à demander des précisions   there's no harm in asking for further details   il est parti de grand matin   he left at the crack of dawn   il n'y avait pas grand monde à son concert   there weren't many people at his concert   pour notre plus grand plaisir   to our (great) delight   prendre grand soin de   to take great care of   à sa grande surprise   much to his surprise, to his great surprise   il est grand temps que tu le lises   it's high time you read it,   grande     [gr ɑ  n, gr ɑ  n d]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou h muet [gr ɑ  n t])   nom masculin, nom féminin  1.  [enfant - d'un certain âge]  l'école des grands   primary school  [en appellatif]  merci mon grand!   thanks, son!   allons, ma grande, ne pleure pas!   come on now, love, don't cry!   comme un grand   :   je me débrouillerai tout seul, comme un grand/toute seule, comme une grande   I'll manage on my own, like a big boy/a big girl   2.  [adulte - généralement]   grown-up,      adult    un jeu pour petits et grands   a game for young and old (alike)  [en appellatif]  alors, ma grande, tu as pu te reposer un peu?   well dear, did you manage to get some rest?  [personne de grande taille]  pour la photo, les grands se mettront derrière   for the photo, tall people  ou  the taller people will stand at the back  adverbe  1.  [vêtement]  chausser grand   :   c'est un modèle qui chausse grand   this is a large-fitting shoe   tailler grand   :   ça devrait vous aller, ça taille grand   it should fit you, it's cut large   2.     (locution)     ils ont vu trop grand   they bit off more than they could chew   elle voit grand pour son fils   she's got great hopes for her son   deux rôtis! tu as vu grand!   two roasts! you don't do things by halves!   3.  [largement]  grand ouvert   wide-open   4.    ART   représenter quelque chose plus grand que nature   to enlarge something  nom masculin  1.    PHILOSOPHIE   →   infiniment   2.  [entrepreneur, industriel]  un grand de la mode   a leading light in the fashion business   les grands de l'automobile   the major  ou  leading car manufacturers    grands   nom masculin pluriel   ÉCONOMIE    &  POLITIQUE   les grands  [les puissants]  the rich (and powerful)   les grands de ce monde   the people in (positions of) power  ou  in high places   les deux Grands   POLITIQUE   the two superpowers    en grand   locution adverbiale [complètement]   on a large scale    il faut aérer la maison en grand   the house needs a thorough  ou  good airing   il a fait les choses en grand    (figuré)     he really did things properly      grande école   nom féminin    competitive-entrance higher education establishment        grand ensemble   nom masculin    housing scheme    (UK),        housing project    (US)         grande surface   nom féminin    hypermarket    GRANDE ÉCOLE  The   grandes écoles  are relatively small and highly respected higher education establishments. Admission is usually only possible after two years of intensive preparatory studies and a competitive entrance examination. Most have close links with industry. The   grandes écoles  include   l'École des hautes études commerciales  or   HEC  (management and business),   l'École polytechnique  or   l'X  (engineering) and   l'École normale supérieure  (teacher training).
grand amour    :   c'est le grand amour!   it's true love! 
Grand argentier  [ministre]  the Finance Minister 
grand art    :   regardez cette pyramide de fruits, c'est du grand art!   look at this pyramid of fruit, it's a work of art! 
grand axe    major road    (UK), main highway    (US)   
grand bain    a. [bassin]  big pool   b. [côté]  deep end 
grand banditisme    organized crime 
grand blessé    severely injured person 
grand bleu    the blue depths of the sea 
grand bourgeois    member of the upper-middle class 
grand brûlé    a patient suffering from third-degree burns 
Grand Canyon    the Grand Canyon 
grand capital    big business 
grand centre urbain    a big city 
grand chambardement, le chambardement général    the troubles 
grand chantre    precentor 
Grand Chariot    the Great Bear    (UK), the Big Dipper    (US)   
grand chelem    grand slam 
grand commandeur    Grand Commander 
grand commis de l'État    senior  ou  higher civil servant 
grand corps de l'État    senior civil servants recruited through the École nationale d'administration  
grand couturier    fashion designer 
grand critérium, le critérium des deux ans    ÉQUITATION   maiden race for two-year-olds 
grand dadais    clumsy oaf 
grand dorsal, long dorsal    latissimus dorsi 
grand débutant    absolute beginner 
grand départ    a.    (sens propre)     the big move   b.    (figuré)     the passage into the great beyond 
grand enfant    overgrown child, big kid  
grand foc    main  ou  outer jib 
grand huit    rollercoaster    (in figure of eight)   
grand invalide civil    officially recognized severely disabled person  
grand invalide de guerre    officially recognized war invalid  
grand jeté    grand jeté 
grand jésus      ≃  imperial  
Grand lama    the Dalai Lama 
grand lit    double bed 
Grand Louvre    the enlarged Musée du Louvre    (including all the new constructions and excavations)   
grand magasin    department store 
grand maître de l'ordre    grand master 
grand mot    :   voleur, c'est un bien grand mot   thief, that would be putting it a bit too strongly  ou  going a bit too far 
grand mât    main mast 
grand orchestre    full orchestra 
Grand Orient    the Grand Orient 
Grand Pardon    Yom Kippur, Day of Atonement 
Grand Prix automobile    SPORT   the Grand Prix 
grand prêtre     (sens propre & figuré)     high priest 
grand public    the general public, the public at large 
grand quartier général    General Headquarters 
grand quotidien    a (major) national daily 
grand rabbin    Chief Rabbi 
Grand rabbin de France    the Chief Rabbi (of France) 
grand reporter    international reporter 
grand saut  [la mort]  the big sleep 
grand schisme d'Occident    the Great (Western) Schism 
Grand Siècle, le siècle de Louis XIV    the grand siècle, the age of Louis XIV 
grand timonier    the Great Helmsman 
grand titre    full title 
Grand Turc    the Grand Turk 
grand tétras    capercaillie 
Grand veneur      ≃  the Master of the Royal Hunt  
Grand Vicaire, Vicaire général    vicar-general 
grand vin, vin de grand cru    vintage wine 
grand vizir    the grand vizier 
grand voilier    long-flight bird 
grand voyage     (euphémisme)     the last journey 
grand véhicule    Mahayana 
Grand œuvre    the Great Work, the Magnum Opus 
grand écran    the big screen 
grand-angle  [gr ɑ  n t ɑ  n gl]  ( pluriel  grands-angles   [gr ɑ  n z ɑ  n gl] )  nom masculin,     grand-angulaire   [gr ɑ  n t ɑ  n gyl ɛ r]  ( pluriel  grands-angulaires   [gr ɑ  n z ɑ  n gyl ɛ r] )  nom masculin    wide-angle lens  
grand-chose  [gr ɑ  n  ʃ oz] pronom indéfini  pas grand-chose   not much   je n'y comprends pas grand-chose   I don't understand much of it   il ne me reste plus grand-chose à dire   there's not much more (left) to say 
grand-croix  [gr ɑ  n krwa] nom féminin invariable    Grand Cross     (in various orders including the Légion d'honneur)      [gr ɑ  n krwa]  ( pluriel    grands-croix )  nom masculin et féminin    holder  ou  Knight of the Grand Cross  
grand-duc  [gr ɑ  n dyk]  ( pluriel    grands-ducs )  nom masculin  1.  [titre]   grand duke    2.  [oiseau]   eagle owl   
grand-ducal    ( féminin    grand-ducale,    pluriel masculin    grand-ducaux )  [gr ɑ  n dykal, o] adjectif  1.  [du grand-duc]   grand-ducal    2.  [du grand-duché]   of the grand duchy   
grand-duché  [gr ɑ  n dy ʃ e]  ( pluriel    grands-duchés )  nom masculin    grand duchy  
grand-guignol  [gr ɑ  n gi ɲ  ɔ l] nom masculin  c'est du grand-guignol   it's all blood and thunder 
grand-guignolesque  [gr ɑ  n gi ɲ  ɔ l ɛ sk]  ( pluriel    grand-guignolesques )  adjectif    blood-and-thunder  
grand-livre  [gr ɑ  n livr]  ( pluriel    grands-livres )  nom masculin    ledger    le grand-livre (de la dette publique)   the French National Debt 
grand-maman  [gr ɑ  n mam ɑ  n ]  ( pluriel    grand-mamans    ou    grands-mamans )  nom féminin    granny,      grandma  
grand-messe  [gr ɑ  n m ɛ s]  ( pluriel    grand-messes    ou    grands-messes )  nom féminin  1.    RELIGION    High Mass    2.     (figuré)     la grand-messe du parti   the party jamboree  
grand-mère  [gr ɑ  n m ɛ r]  ( pluriel    grand-mères    ou    grands-mères )  nom féminin  1.  [aïeule]   grandmother    2.     (familier)    [vieille femme]   old woman    (péjoratif),        little old lady   
grand-oncle  [gr ɑ  n t ɔ  n kl]  ( pluriel  grands-oncles   [gr ɑ  n z ɔ  n kl] )  nom masculin    great-uncle  
grand-papa  [gr ɑ  n papa]  ( pluriel    grands-papas )  nom masculin    grandpa,      grandad    le commerce/tourisme de grand-papa    (familier & figuré)     old-fashioned ways of doing business/of holidaying 
grand-peine  [gr ɑ  n p ɛ n]    à grand-peine   locution adverbiale    with great difficulty  
grand-père  [gr ɑ  n p ɛ r]  ( pluriel    grands-pères )  nom masculin  1.  [parent]   grandfather    2.     (familier)    [vieil homme]   grandad   (UK),        old-timer   (US)     
grand-route  [gr ɑ  n rut]  ( pluriel    grand-routes )  nom féminin    main road  
grand-rue  [gr ɑ  n ry]  ( pluriel    grand-rues )  nom féminin    high  ou  main street    (UK),        mainstreet    (US)    
grand-tante  [gr ɑ  n t ɑ  n t]  ( pluriel    grand-tantes    ou    grands-tantes )  nom féminin    great-aunt  
grand-voile  [gr ɑ  n vwal]  ( pluriel    grand-voiles    ou    grands-voiles )  nom féminin    mainsail  
Grand/Petit Chien    the Great/Little Dog 
Grande Arche de La Défense    large office block at la Défense near Paris, shaped like a square archway  
grande assiette    dinner plate 
grande banlieue    outer suburbs, commuter belt 
Grande Barrière    the Great Barrier Reef 
grande bleue    the Mediterranean (sea) 
grande bringue    a beanpole 
Grande Catherine    Catherine the Great 
Grande Charte    Magna Carta 
grande ciguë    giant hemlock 
grande couronne    the outerlying Parisian suburbs  
Grande Guerre, la Première Guerre mondiale, la guerre de 14    the Great War, the First World War, World War I 
grande largeur    double-width 
Grande Loge    the Grand Lodge 
grande marguerite    oxeye daisy 
Grande Muraille de Chine    the Great Wall of China 
grande musique     (familier)     classical music 
Grande Ourse    Ursa Major, the Great Bear 
grande personne    grown-up 
Grande Peste, la Peste noire    HISTOIRE   the Black Death 
grande roue    the big wheel    (UK), the Ferris wheel    (US)   
grande rue    the high    (UK)    ou  main street 
grande sauterelle    beanpole 
grande école    competitive-entry higher education establishment  
Grande-Bretagne  [gr ɑ  n dbr ə ta ɲ ] nom propre féminin  (la) Grande-Bretagne   (Great) Britain 
grande-duchesse  [gr ɑ  n ddy ʃ  ɛ s]  ( pluriel    grandes-duchesses )  nom féminin    grand duchess  
grande/petite propriété    the big/small landowners 
grandement  [gr ɑ  n dm ɑ  n ] adverbe  1.  [largement]   absolutely    si c'est là votre opinion, vous vous trompez grandement!   if that is what you believe, you are very much mistaken!   vous avez grandement raison/tort   you are quite right/wrong   2.  [beaucoup]   a great deal,      greatly    il m'a grandement aidée   he helped me a great deal, he's been a great help to me   être grandement reconnaissant à quelqu'un de quelque chose   to be truly grateful to somebody for something   3.  [généralementéreusement]  vous avez fait les choses grandement!   you've done things in great style!   ils ne seront pas grandement logés   their accommodation will be nothing grand  ou  special  
grandes chaleurs    the hottest days of the summer 
grandes lignes    the main lines 
grandes orgues de la cathédrale    the great organ of the cathedral 
grandes puissances    POLITIQUE   the great powers 
grandes vacances    the summer holidays    (UK), the long vacation    (US)   
grandes/petites lèvres    labia majora/minora 
grandeur  [gr ɑ  n d ɶ r] nom féminin  1.  [taille]   size    (en)grandeur nature   life-size   2.  [noblesse]   greatness    la grandeur humaine   the greatness of man   avec grandeur   nobly   grandeur d'âme   magnanimity   3.  [splendeur]   greatness,      splendour    grandeur et décadence de Byzance   rise and fall of Byzantium   4.    ASTRONOMIE    magnitude    5.    MATHÉMATIQUES    &  SCIENCES   chiffres de la même grandeur   figures of the same magnitude   grandeur de sortie   output   grandeurs énergétiques   energy consumption and supply  
grandeur d'âme    magnanimity 
grandeur de sortie    output 
grandeurs énergétiques    energy consumption and supply 
grandiloquence  [gr ɑ  n dil ɔ k ɑ  n s] nom féminin    grandiloquence,      pomposity    (péjoratif)    
grandiloquent    ( féminin    grandiloquente )  [gr ɑ  n dil ɔ k ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    grandiloquent,      pompous    (péjoratif)    
grandiose  [gr ɑ  n djoz] adjectif    grandiose  
grandir  [gr ɑ  n dir] verbe intransitif  1.  [devenir grand]   to grow    sa fille a grandi de cinq centimètres   her daughter is five centimetres taller (than when I last saw her)   je te trouve grandie   you've grown  ou  you look taller since I last saw you   un enfant qui aurait grandi trop vite   a lanky child   2.  [mûrir]   to grow up    j'ai compris en grandissant   I understood as I grew up  ou  older   3.  [s'intensifier - bruit]   to increase,      to grow louder; [ - influence]   to increase    4.  [s'étendre - ville]   to spread    5.     (figuré)     grandir en force/sagesse/beauté   to get stronger/wiser/more beautiful, to grow in strength/wisdom/beauty   il a grandi dans mon estime   he has gone up in my esteem  [gr ɑ  n dir] verbe transitif  1.  [faire paraître plus grand]  ces talons hauts la grandissent encore   these high-heeled shoes make her (look) even taller   2.  [exagérer l'importance de]   to exaggerate,      to overstate    3.  [ennoblir]  ils n'en sortent pas vraiment grandis   they don't come out of it terribly well,      it hasn't done much for their reputation    se grandir   verbe pronominal    (emploi réfléchi)    [vouloir paraître - plus grand]   to make oneself (look) taller; [ - plus important]   to show oneself in the best possible light  
grandissant    ( féminin    grandissante )  [gr ɑ  n dis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [effectifs, douleur, renommée]   growing,      increasing   [vacarme]   growing   [pénombre]   deepening  
grandissement  [gr ɑ  n dism ɑ  n ] nom masculin   OPTIQUE    magnification  
grandissime  [gr ɑ  n disim] adjectif    (humoristique)      extraordinary,      marvellous  
grands blessés/brûlés/invalides    the seriously wounded/burned/disabled 
grands boulevards    the main boulevards    (with many theatres, restaurants and nightclubs)   
grands corps de l'État    the major public bodies 
grands couturiers    the top fashion designers 
grands départs    the mass exodus of people from Paris and other major cities at the beginning of the holiday period, especially in August  
grands fauves    the big cats 
grands fonds marins    the depths of the ocean 
grands handicapés    the severely handicapped 
Grands Lacs    the Great Lakes 
grands malades    the seriously ill 
grands mammifères    the higher mammals 
grands opérés    (post-operative) intensive care patients 
grands patrons de la presse    the press barons 
grands singes    the (great) apes 
grands travaux    large-scale public works 
grands électeurs    body electing members of the (French) Senate  
grands-parents  [gr ɑ  n par ɑ  n ] nom masculin pluriel    grandparents  
grange  [gr ɑ  n  ʒ ] nom féminin    barn  
granit(e)  [granit] nom masculin   GÉOLOGIE    granite    de granit(e)   a. [indestructible]  granitelike, made of granite   b. [insensible]  of stone 
granitique  [granitik] adjectif    granitic,      granite    (modificateur)     
granité    ( féminin    granitée )  [granite] adjectif    granitelike   nom masculin [sorbet]   granita  
granivore  [graniv ɔ r] adjectif    seed-eating,      granivorous    (terme spécialisé)     [graniv ɔ r] nom masculin et féminin    seedeater,      granivore    (terme spécialisé)    
granny-smith  [granismis] nom féminin invariable    Granny Smith     (apple)     
granulaire  [granyl ɛ r] adjectif    granular,      granulous  
granulation  [granylasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [généralement]   graining,      granulation    2.    MÉDECINE    granulation    3.    PHOTOGRAPHIE    grain,      graininess   
granule  [granyl] nom masculin  1.  [particule]   (small) grain,      granule   [pour animaux]   pellet    2.    PHARMACIE    (small) tablet,      pill   [granyl] nom féminin   ASTRONOMIE    granule  
granuler  [granyle] verbe transitif    to granulate  
granuleux    ( féminin  granuleuse )  [granylø, øz] adjectif  1.  [aspect]   granular,      grainy    2.    MÉDECINE    granular   
granulé    ( féminin    granulée )  [granyle] adjectif [surface]   granular   [présentation]   granulated   nom masculin    granule  
grape-fruit    ( pluriel    grape-fruits )  nom masculin,    grapefruit   nom masculin [gr ɛ pfrut]    grapefruit  
graphe  [graf] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    graph    2.    INFORMATIQUE    graph   
graphie  [grafi] nom féminin    written form  
graphique  [grafik] adjectif  1.  [relatif au dessin]   graphic    2.  [relatif à l'écriture]   written    3.    INFORMATIQUE   informatique graphique   computer graphics   4.    SCIENCES    graphical   [grafik] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES  [courbe]   graph   [tracé]   diagram,      chart    graphique à bandes   bar chart   graphique circulaire   pie chart   2.  [de température]   chart   [grafik] nom féminin    graphics    (singulier)     
graphique circulaire    pie chart 
graphique à bandes    bar chart 
graphiquement  [grafikm ɑ  n ] adverbe    graphically  
graphisme  [grafism] nom masculin  1.  [écriture]   handwriting    2.  [dessin]  un graphisme vigoureux   a vigorously executed drawing   le graphisme de Dürer   Dürer's draughtsmanship  
graphiste  [grafist] nom masculin et féminin    graphic artist  
graphite  [grafit] nom masculin    graphite    lubrifiant au graphite   graphite lubricant 
graphologie  [graf ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    graphology  
graphologique  [graf ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    graphological  
graphologue  [graf ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    graphologist  
grappe  [grap] nom féminin [de fleurs, de fruit]  grappe de glycine   wisteria flowerhead   grappe de raisins   bunch of grapes   grappes humaines    (figuré)     clusters of people    en grappe(s)   locution adverbiale [tomber - fleurs]   in bunches  
grappiller  [grapije] verbe intransitif  1.     (littéraire)    [après la vendange]   to gather grapes left after the harvest     2.  [faire de petits profits]   to be on the take  ou  the fiddle   (UK)     [grapije] verbe transitif  1.     (littéraire)    [cerises, prunes]   to pick   [brindilles]   to gather   [fleurs]   to pick,      to gather    2.     (familier)    [argent]   to fiddle   (UK),        to chisel   (US)      3.     (familier)    [temps]  elle grappille tous les jours une demi-heure sur l'horaire   she sneaks off half an hour early every day   4.     (familier)    [informations]   to pick up    (separable)       on n'a pu grappiller que quelques détails insignifiants   we could only pick up a few minor clues  
grappillon  [grapij ɔ  n ] nom masculin    small bunch  ou  cluster  
grappin  [grap ɛ  n ] nom masculin  1.    NAUTIQUE  [ancre]   grapnel   [d'abordage]   grappling iron    2.  [de levage]   grab    3.  [pour grimper]   grappler,      climbing iron    4.     (familier & locution)     mettre le grappin sur quelqu'un   :   il m'a mis le grappin dessus à la sortie   he grabbed me on the way out   attends que je lui mette le grappin dessus!   wait till I get my hands on him!  
gras    ( féminin    grasse )  [gra, gras] adjectif  A.   1.   CUISINE    fatty    ne mettez pas trop de matière grasse   do not add too much fat   fromage gras   full-fat cheese   2.  [dodu]   fat,      plump    être gras comme une caille  ou  un chanoine  ou  un cochon  ou  un moine, être gras à lard   to be as round as a barrel   3.  [huileux]   greasy,      oily   [taché]   greasy    4.  [vulgaire]   crude,      coarse    5.   CHIMIE    fatty    6.   RELIGION   jours gras   meat days   B.   1.  [terre, boue]   sticky,      slimy    2.  [pavé]   slippery    3.  [voix, rire]   throaty    4.    (littéraire)    [abondant - récompense]   generous; [ - pâturage]   rich    ce n'est pas gras   a.    (familier)    [peu de chose]  that's not much   b. [profit médiocre]  it's not a fortune   5.  [épais - généralement]   thick; [ - trait]   bold; [ - caractère]   bold,      bold-faced    en gras   IMPRIMERIE   in bold (type)   6.   MÉDECINE  [toux]   phlegmy    7.   œNOLOGIE  [vin]   ropy    8.    (locution)     faire la grasse matinée   to stay in bed (very) late, to have a long lie-in    (UK)    nom masculin  1.  [d'une viande]   fat    le gras de jambon   ham fat   au gras   CUISINE   cooked with meat stock   2.  [du corps]   fleshy part    le gras de la jambe   the calf   3.  [substance]   grease    des taches de gras   greasy stains  adverbe  1.  [dans l'alimentation]  il mange trop gras   he eats too much fatty food   2.    RELIGION   faire gras   to eat meat   3.  [en grasseyant]  parler gras   to speak coarsely  ou  gutturally   4.     (familier)    [beaucoup]  il n'y a pas gras à manger   there's not much to eat  
gras-double  [gradubl]  ( pluriel    gras-doubles )  nom masculin   CUISINE    (ox) tripe  
grassement  [grasm ɑ  n ] adverbe  1.  [largement]   handsomely    il vit grassement de ses terres    (littéraire)     he makes a handsome living from the land he owns   2.  [vulgairement]   coarsely,      crudely   
grasseyant    ( féminin    grasseyante )  [gras ɛ j ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  avoir un parler/rire grasseyant   to speak/to laugh from the back of one's throat 
grasseyement  [gras ɛ jm ɑ  n ] nom masculin  le grasseyement des Parisiens   a.   the Parisian way of pronouncing Rs from the back of the throat    b.   LINGUISTIQUE   the uvular Parisian R 
grasseyer  [gras ɛ je] verbe intransitif    to pronounce one's Rs from the back of the throat,      to use Parisian Rs   [gras ɛ je] verbe transitif  un R grasseyé   LINGUISTIQUE   a uvular R 
grassouillet    ( féminin    grassouillette )  [grasuj ɛ,  ɛ t] adjectif    podgy    (UK),        pudgy    (US)    
gratifiant    ( féminin    gratifiante )  [gratifj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    gratifying,      rewarding  
gratification  [gratifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [pourboire]   tip   [prime]   bonus    gratification de fin d'année   Christmas bonus   2.  [satisfaction]   gratification   
gratifier  [gratifje] verbe transitif  1.  [satisfaire]  sa réussite a beaucoup gratifié ses parents   his success was very gratifying for his parents   2.     (ironique)     gratifier quelqu'un de quelque chose   :   elle m'a gratifié d'un sourire   she favoured me with a smile  
gratin  [grat ɛ  n ] nom masculin  1.    CUISINE  [plat - recouvert de fromage]   gratin     (dish with a topping of toasted cheese); [ - recouvert de chapelure]   dish with a crispy topping     gratin dauphinois   sliced potatoes baked with cream and browned on top   [croûte - de fromage]   cheese topping; [ - de chapelure]   crispy topping    2.     (familier)    [élite]  le gratin   the upper crust   tout le gratin parisien   everybody who's anybody in Paris  
gratiner  [gratine] verbe transitif [cuire en gratin]   to cook au gratin   [dorer]   to brown    faire gratiner avant de servir   brown under the grill before serving  [gratine] verbe intransitif    to brown  
gratiné    ( féminin    gratinée )  [gratine] adjectif  1.    CUISINE  [doré]   browned   [cuit au gratin]   (cooked) au gratin    2.     (familier)    [difficile]  c'était un sujet d'examen gratiné!   it was a pretty tough exam question!  [intense]  elle va avoir droit à un savon gratiné!   she's in for a real telling-off!    gratinée   nom féminin    French onion soup  
gratis  [gratis]    (familier)    adverbe    free (of charge)    il a fait la réparation gratis   he repaired it for nothing  [gratis]    (familier)    adjectif    free  
gratitude  [gratityd] nom féminin    gratitude,      gratefulness  
gratos  [grat ɔ s] adjectif & adverbe    (familier)       free  
grattage  [grata ʒ ] nom masculin    scraping    au grattage on s'aperçoit que la couche de peinture était très mince   when you scrape off the paint you can see that it was put on very thinly 
gratte  [grat] nom féminin    (familier)     1.  [profit]  faire de la gratte   to make a bit on the side   2.  [guitare]   guitar   
gratte-ciel  [gratsj ɛ l] nom masculin invariable    sky-scraper  
gratte-cul  [gratky] nom masculin invariable    (familier)      rosehip  
gratte-dos  [gratdo] nom masculin invariable    back-scratcher  
gratte-papier  [gratpapje] nom masculin invariable    (familier & péjoratif)      penpusher  
gratte-pieds  [gratpje] nom masculin invariable    shoe scraper,      metal doormat  
grattement  [gratm ɑ  n ] nom masculin    scratching    elle entendit un léger grattement à la porte   she heard a gentle scratching at the door 
gratter  [grate] verbe transitif  1.  [avec des griffes, des ongles, une plume]   to scratch   [avec un sabot]   to paw    2.  [frotter - allumette]   to strike; [ - métal oxydé]   to scrape,      to rub; [ - couche de saleté]   to scrape  ou  to rub off    (separable)       3.  [effacer]   to scratch out    (separable)       4.  [irriter]  une chemise/un pull-over qui gratte (la peau)   a shirt/sweater which makes one itch   ça (me) gratte    (familier)     it's itchy   un gros rouge qui gratte la gorge    (familier)     a rough red wine which catches in the throat   5.     (familier)    [grappiller]   to fiddle   (UK),        to chisel   (US)      6.     (familier)    [devancer]   to overtake    7.     (familier)    [jouer de]  gratter du violon   to scrape away at the violin  [grate] verbe intransitif  1.  [plume]   to scratch    2.  [tissu, laine, pull]   to itch,      to be itchy    3.     (familier)    [travailler]   to work,      to do odd jobs     se gratter   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to scratch (oneself),      to have a scratch    se gratter la tête/le bras   to scratch one's head/arm    tu peux toujours te gratter!    (très familier)     you'll be lucky!  
grattoir  [gratwar] nom masculin  1.  [de bureau]   erasing-knife    2.  [de graveur]   scraper    3.  [allumettes]   striking surface    4.    ARCHÉOLOGIE    grattoir   
gratuit    ( féminin    gratuite )  [grat ɥ i, it] adjectif  1.  [non payant]   free     ‘ entrée gratuite ’     ‘ free admission ’    c'est gratuit   it's free, there's no charge   2.  [sans fondement]   unwarranted    3.  [absurde - violence]   gratuitous; [ - cruauté]   wanton,      gratuitous    4.  [désintéressé]  aide gratuite   free help   il est rare que les éloges soient gratuits   praise is rarely disinterested    ( féminin    gratuite )  [grat ɥ i, it] nom masculinmagazine    free magazine  
gratuitement  [grat ɥ itm ɑ  n ] adverbe  1.  [sans payer]   free (of charge)    2.  [sans motif]   gratuitously,      for no reason    vous l'agressez gratuitement, elle ne vous a rien fait!   you're attacking her for no reason, she hasn't done you any harm!  
gratuité  [grat ɥ ite] nom féminin  1.  [accès non payant]  nous voulons la gratuité de l'enseignement/des livres scolaires   we want free education/schoolbooks   2.  [absence de motif - d'une accusation, d'un acte violent]   gratuitousness    la gratuité d'un tel acte   the gratuitousness of such an act   3.  [désintéressement]   disinterestedness   
gravats  [grava] nom masculin pluriel  1.  [décombres]   rubble    2.  [de plâtre]   (screening) oversize   
grave  [grav] adjectif  1.     (après le nom)    [solennel]   grave,      solemn    il la dévisageait, l'air grave   he stared at her gravely   2.  [sérieux - motif, problème, maladie, accident]   serious; [ - opération]   serious,      major    une faute grave   a grave error   l'heure est grave   this is a critical moment   ce n'est pas grave!   never mind!, it doesn't matter!   elle a eu une grave maladie   she's been seriously ill   c'est grave, docteur?   is it serious, doctor?   3.    ACOUSTIQUE    &  MUSIQUE  [note]   low   [voix]   deep    4.  [accent]   grave   [grav] nom masculin   MUSIQUE   le grave   the low register   les graves et les aigus   low and high notes, the low and high registers  [grav] nom féminin   TRAVAUX PUBLICS    aggregate     graves   nom masculin [vin]   Graves (wine)     graves   nom masculin pluriel   ACOUSTIQUE    bass     graves   nom féminin pluriel [terrain]   gravel beach  ou  strand  
graveleux    ( féminin    graveleuse )  [gravlø, øz] adjectif  1.  [grivois]   smutty    2.  [fruit]   gritty   
gravement  [gravm ɑ  n ] adverbe  1.  [solennellement]   gravely,      solemnly    2.  [en intensif]  gravement handicapé   severely handicapped   gravement malade   seriously ill   tu t'es gravement trompé   you've made a serious  ou  big mistake   vous êtes gravement coupable de l'avoir laissé sortir seul   the burden of guilt lies with you for having let him go out alone  
graver  [grave] verbe transitif  1.  [tracer - sur métal, sur pierre]   to carve,      to engrave; [ - sur bois]   to carve    2.     (figuré)     à jamais gravé (en lettres d'or) dans mon esprit/mon souvenir   indelibly printed on my mind/memory   la souffrance était gravée sur son visage   suffering was written on his face   3.    ART    to engrave    graver à l'eau-forte   to etch   4.  [disque]   to cut    5.    INFORMATIQUE    to burn   
graveur,   graveuse     [grav ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [personne]   engraver,      carver    graveur sur bois   wood engraver  ou  cutter   graveur à l'eau-forte   etcher  nom masculin  1.  [pour disques]   cutter    2.    INFORMATIQUE    CD-RW drive,      (CD-)burner   
graveur sur bois    wood engraver  ou  cutter 
graveur à l'eau-forte    etcher 
gravide  [gravid] adjectif   MÉDECINE    pregnant,      gravid    (terme spécialisé)      truie gravide   sow in pig 
gravier  [gravje] nom masculin  1.    GÉOLOGIE    grit,      gravel    2.  [petits cailloux]   gravel    allée de gravier   gravel path  
gravillon  [gravij ɔ  n ] nom masculin  1.  [caillou]   piece of gravel  ou  grit    2.  [revêtement]   grit,      fine gravel     ‘ gravillons ’     ‘ loose chippings ’   
gravir  [gravir] verbe transitif  1.     (soutenu)    [grimper]   to climb    gravir une montagne/un escalier   to climb up a mountain/a staircase   2.  [dans une hiérarchie]  il faut gravir (tous) les échelons   you must go up through the ranks  
gravissime  [gravisim] adjectif    very serious  
gravitation  [gravitasj ɔ  n ] nom féminin   PHYSIQUE    gravitation  
gravitationnel    ( féminin    gravitationnelle )  [gravitasj ɔ n ɛ l] adjectif    gravitational  
graviter  [gravite] verbe intransitif  1.    ASTRONOMIE   graviter autour de   to revolve  ou  to orbit around   2.     (soutenu)    [évoluer]  il a toujours gravité dans les sphères gouvernementales   he has always moved in government circles  
gravité  [gravite] nom féminin  1.  [sérieux, dignité]   seriousness,      solemnity    l'enfant la dévisagea avec gravité   the child stared at her solemnly   2.  [importance]   seriousness,      gravity    3.  [caractère alarmant]   seriousness   [d'une blessure]   severity    un accident sans gravité s'est produit en gare d'Orléans   there was a minor accident at the station in Orléans   une maladie sans gravité   a minor ailment   4.  [pesanteur]   gravity    5.    MUSIQUE    lowness   
gravure  [gravyr] nom féminin  1.  [tracé en creux]  gravure sur bois   a. [procédé]  woodcutting   b. [objet]  woodcut   gravure sur pierre   stone carving   gravure sur verre   glass engraving   2.    IMPRIMERIE  [processus]   engraving,      imprinting    gravure sur cuivre   a. [procédé]  copperplating   b. [plaque]  copperplate   gravure directe   hand cutting   gravure à l'eau-forte   etching  [image]   engraving,      etching    gravure de mode   fashion plate   habillé  ou  vêtu comme une gravure de mode   dressed like a model in a fashion magazine   3.  [d'un disque]   cutting    gravure directe   direct cut   disque à gravure universelle  ou  compatible   stereo compatible record  
gravure de mode    fashion plate 
gravure directe    hand cutting 
gravure directe    direct cut 
gravure sur bois    a. [procédé]  woodcutting   b. [objet]  woodcut 
gravure sur cuivre    a. [procédé]  copperplating   b. [plaque]  copperplate 
gravure sur pierre    stone carving 
gravure sur verre    glass engraving 
gravure à l'eau-forte    etching 
grec    ( féminin    grecque )  [gr ɛ k] adjectif    Greek    profil grec   Grecian profile    Grec,   Grecque     nom masculin, nom féminin    Greek   nom masculin   LINGUISTIQUE    Greek    le grec ancien   ancient Greek   le grec moderne   modern  ou  demotic Greek    à la grecque   locution adjectivale [champignons, oignons]   (cooked) à la grecque     (in olive oil and spices)     
grec moderne    Modern Greek 
Greco  [greko] nom propre  le Greco   El Greco   un tableau du Greco   a painting by El Greco 
grecque  [gr ɛ k] adjectif   →    grec   [gr ɛ k] nom féminin  1.   →    grec    2.    ARCHITECTURE    (Greek) fret   
gredin,   gredine     [gr ə d ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin    rascal,      rogue  
green  [grin] nom masculin [au golf]   green  
Greenwich  [grinwit ʃ ] nom propre    Greenwich    le méridien de Greenwich   the Greenwich Meridian 
greffage  [gr ɛ fa ʒ ] nom masculin   HORTICULTURE    grafting  
greffe  [gr ɛ f] nom masculin   DROIT    clerk's office,      clerk of the court's office    greffe du tribunal de commerce   commercial court  [gr ɛ f] nom féminin  1.    HORTICULTURE  [processus]   grafting   [pousse]   graft    2.    MÉDECINE  [organe, moelle osseuse]   transplant   [os]   graft    greffe de peau   skin graft  
greffe osseuse    bone graft 
greffer  [gr ɛ fe] verbe transitif  1.    HORTICULTURE    to graft    2.    MÉDECINE  [os, peau]   to graft   [organe, moelle osseuse]   to transplant    on lui a greffé une cornée   he had a cornea transplant, he was given a new cornea   se faire greffer un rein   to have a kidney transplant    se greffer sur   verbe pronominal plus préposition  puis d'autres problèmes sont venus se greffer là-dessus   then additional problems came along  ou  arose 
greffier  [gr ɛ fje] nom masculin  1.    DROIT    clerk (of the court),      registrar    2.     (familier)    [chat]   puss,      pussy   
greffon  [gr ɛ f ɔ  n ] nom masculin  1.    HORTICULTURE    graft,      scion    (terme spécialisé)      2.    MÉDECINE  [tissu]   graft   [organe]   transplant   
greffé,   greffée     [gr ɛ fe] nom masculin, nom féminin    transplant patient    les greffés du cœur   heart-transplant patients 
grelot  [gr ə lo] nom masculin [clochette]   (small sleigh  ou  jingle) bell  
grelottant    ( féminin    grelottante )  [gr ə l ɔ t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [tremblant]   shivering    grelottant de froid   shivering with cold   tout grelottant   shivering all over 
grelottement  [gr ə l ɔ tm ɑ  n ] nom masculin [tremblement]   shivering  
grelotter  [gr ə l ɔ te] verbe intransitif  1.  [avoir froid]  ferme la fenêtre, on grelotte   shut the window,      it's freezing in here   2.  [trembler]  grelotter de froid   to shiver  ou  to tremble with cold   grelotter de peur   to shake with fear   grelotter de fièvre   to shiver with fever   3.     (soutenu)    [cloche]   to jingle   
Grenade  [gr ə nad] nom propre féminin [île]  la Grenade   Grenada   à la Grenade   in Grenada  [gr ə nad] nom propre [ville d'Espagne]   Granada  
grenade  [gr ə nad] nom féminin  1.    ARMEMENT    grenade    grenade fumigène/incendiaire/lacrymogène   smoke/incendiary/teargas grenade   grenade à fusil/main   rifle/hand grenade   grenade sous-marine   depth charge   2.  [écusson militaire]   grenade ornament    3.    BOTANIQUE    pomegranate   
grenade fumigène    smoke/incendiary/teargas grenade grenade fumigène/incendiaire/lacrymogène
grenade fumigène/incendiaire/lacrymogène    smoke/incendiary/teargas grenade grenade fumigène/incendiaire/lacrymogène
grenade incendiaire    smoke/incendiary/teargas grenade grenade fumigène/incendiaire/lacrymogène
grenade lacrymogène    smoke/incendiary/teargas grenade grenade fumigène/incendiaire/lacrymogène
grenade sous-marine    depth charge 
grenade à fusil/main    rifle/hand grenade 
grenadier  [gr ə nadje] nom masculin  1.    MILITAIRE    grenadier    2.    BOTANIQUE    pomegranate tree   
grenadine  [gr ə nadin] nom féminin [sirop]   grenadine     (bright red fruit syrup used in making drinks)       une grenadine  [boisson]  a (glass of) grenadine 
grenaille  [gr ə naj] nom féminin  1.    MÉTALLURGIE    shot,      steel grit    en grenaille   grained, granulated   2.  [plomb de chasse]   shot    grenaille de plomb   lead shot  
grenat  [gr ə na] nom masculin [pierre, couleur]   garnet   [gr ə na] adjectif invariable    garnet,      garnet-coloured  
greneler  [gr ɛ nle] verbe transitif    to grain  
grenier  [gr ə nje] nom masculin  1.  [combles]   attic    grenier aménagé   converted loft   2.  [à grain]   loft    grenier à foin   hayloft   le grenier à blé de la France    (figuré)     the granary of France  
Grenoble  [gr ə n ɔ bl] nom propre    Grenoble  
grenoblois    ( féminin    grenobloise )  [gr ə n ɔ blwa, az] adjectif    from Grenoble     Grenoblois,   Grenobloise     nom masculin, nom féminin    inhabitant of or person from Grenoble   
grenouille  [gr ə nuj] nom féminin   ZOOLOGIE    frog    grenouille verte/rousse   edible/common frog   c'est une vraie grenouille de bénitier    (familier)     she's very churchy  
grenouille verte/rousse    edible/common frog 
grenouiller  [gr ə nuje] verbe intransitif    (familier)      to plot,      to scheme,      to connive  
grenouillère  [gr ə nuj ɛ r] nom féminin  1.  [vêtement]   sleepsuit,      sleeping-suit    2.  [lieu]   frog pond   
grenu    ( féminin    grenue )  [gr ə ny] adjectif  1.  [surface]   grainy,      grained    2.    GÉOLOGIE    granulose   
gressin  [gres ɛ  n ] nom masculin    grissino    des gressins   grissini 
GRETA  nom propre masculin,    Greta   nom propre masculin [greta]   (abréviation de     groupements d'établissements pour la formation continue )      state body organizing adult training programmes   
greubons  [grøb ɔ  n ] nom masculin pluriel    (Suisse)      leftover fat from cooked meat, fried and used as an accompaniment to some Swiss dishes   
grever  [gr ə ve] verbe transitif  1.     (soutenu)    [économie]   to put a strain on    l'inflation a grevé le pouvoir d'achat   inflation has restricted  ou  put a squeeze on purchasing power   les vacances ont grevé mon budget   the holidays have put a severe strain on my finances   2.    DROIT   sa propriété est grevée d'hypothèques   he's mortgaged up to the hilt  
GRH    (abréviation de     gestion des ressources humaines )   nom féminin    personnel management   
gri-gri    ( pluriel    gris-gris )  nom masculin,    grigri   nom masculin [grigri]    grigri  
gribouillage  [gribuja ʒ ] nom masculin  1.  [dessin]   doodle    faire des gribouillages   to doodle   2.  [écriture illisible]   scrawl,      scribble   
gribouiller  [gribuje] verbe transitif    to scribble   [gribuje] verbe intransitif    to doodle,      to scribble  
gribouilleur,   gribouilleuse     [gribuj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    scribbler  
gribouillis  [gribuji]   →   gribouillage 
grief  [grij ɛ f] nom masculin    (littéraire)      grievance    faire grief à quelqu'un de quelque chose   to hold something against somebody   on lui a fait grief d'avoir épousé un banquier   they resented her marrying a banker 
griffe  [grif] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    claw    il fait ses griffes   it's sharpening its claws   rentrer/sortir ses griffes   to draw in/to show one's claws   le voilà qui montre ses griffes   now he's showing his teeth   tomber dans les griffes de quelqu'un   to fall into somebody's clutches   il faut l'arracher des griffes de sa mère   he needs to be rescued from his mother's clutches   donner un coup de griffe à quelqu'un    (sens propre)     to scratch  ou  to claw somebody   elle a reçu de nombreux coups de griffes    (figuré)     she was the victim of quite a bit of back-biting   2.  [d'un couturier]   label,      signature   [d'un auteur]   stamp    3.    BOTANIQUE  [de l'asperge]   crown   [du lierre]   tendril    4.    JOAILLERIE    claw   
griffer  [grife] verbe transitif  1.  [suj: personne, animal]   to scratch    2.  [suj: couturier]   to put one's label on     se griffer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to scratch oneself    je me suis griffé au rosier   I scratched myself on the rosebush 
griffon  [grif ɔ  n ] nom masculin  1.    MYTHOLOGIE    griffin    2.  [chien]   griffon    3.    ORNITHOLOGIE    griffon (vulture)   
griffonnage  [grif ɔ na ʒ ] nom masculin  1.  [écrit]   scribbling    2.  [dessin]   rough sketch   
griffonner  [grif ɔ ne] verbe transitif  1.  [noter - adresse]   to scribble (down); [ - plan]   to sketch roughly,      to do a quick sketch of    2.  [mal écrire]   to scribble   [grif ɔ ne] verbe intransitif    to scribble    les pages étaient toutes griffonnées au crayon noir   the pages were all scribbled over in black pencil 
griffu    ( féminin    griffue )  [grify] adjectif    clawed  
griffure  [grifyr] nom féminin [d'une personne, d'une ronce]   scratch   [d'un animal]   scratch,      claw mark  
griffé    ( féminin  griffe )  [grife] adjectif [vêtement]   designer    (modificateur)     
grignotage  [gri ɲ  ɔ ta ʒ ] nom masculin    wearing away,      erosion    le grignotage des voix par l'opposition   the gradual loss of votes to the opposition 
grignotement  [gri ɲ  ɔ tm ɑ  n ] nom masculin    nibbling,      gnawing  
grignoter  [gri ɲ  ɔ te] verbe transitif  1.  [ronger]   to nibble (at  ou  on)    2.     (figuré)    [amoindrir]   to erode    3.  [acquérir]   to acquire gradually   [gri ɲ  ɔ te] verbe intransitif    to nibble    ne grignotez pas entre les repas   don't eat between meals 
grignoteuse  [gri ɲ  ɔ tøz] nom féminin    nibbling machine  
grigou  [grigu] nom masculin    skinflint    quel vieux grigou!   what an old skinflint  ou  Scrooge! 
gril  [gril] nom masculin   CUISINE    grill,      broiler    (US)      faire cuire du poisson sur le gril   to grill fish, to broil fish    (US)     être sur le gril    (figuré)     to be on tenterhooks 
grill  [gril] nom masculin [restaurant]   grill-room,      grill  
grill-room  [grilrum] desinence   →   grill 
grillade  [grijad] nom féminin    grill,      grilled meat  
grillage  [grija ʒ ] nom masculin  1.  [matériau]   wire netting  ou  mesh    2.  [clôture]   wire fence  ou  fencing    3.  [d'une fenêtre]   wire screen    4.    CUISINE    roasting    5.    TEXTILES    singeing   
grillager  [grija ʒ e] verbe transitif  1.  [fenêtre]   to put wire mesh  ou  netting on    2.  [terrain]   to surround with a wire fence   
grille  [grij] nom féminin  1.  [porte]   (iron) gate   [barrière]   railing   [d'une fenêtre]   bars    2.  [d'un égout, d'un foyer]   grate   [d'un parloir, d'un comptoir, d'un radiateur]   grill,      grille    3.  [programme]   schedule    4.    JEUX   une grille de mots croisés   a crossword grid  ou  puzzle   la grille du Loto   Loto card   5.    TRAVAUX PUBLICS    (frame) grate    6.    DROIT    &  ÉCONOMIE   grille des salaires   payscale   grille indiciaire  [de la fonction publique]  wage index  
grille des salaires    payscale 
grille indiciaire  [de la fonction publique]  wage index 
grille-pain  [grijp ɛ  n ] nom masculin invariable    toaster  
griller  [grije] verbe transitif  1.    CUISINE  [pain]   to toast   [cacahuète, café]   to roast   [poisson, viande]   to grill,      to broil    (US)      2.  [cultures, végétation]  grillé par la chaleur   scorched by the heat   grillé par le froid   killed by the cold   3.     (familier)    [ampoule, fusible]   to blow   [moteur]   to burn out    4.    TEXTILES    to singe    5.     (familier)    [dépasser]  griller un feu rouge   to go through a red light   griller quelques étapes   to jump a few stages   griller quelqu'un (à l'arrivée)   to pip somebody at the post   (UK), to beat somebody out    (US)     6.     (familier)    [fumer]  griller une cigarette, en griller une   to have a smoke   7.     (familier)    [compromettre]  il nous a grillés auprès du patron   he's really landed us in it with the boss   8.  [fermer d'une grille]   to put bars on   [grije] verbe intransitif  1.    CUISINE   faire griller du pain   to toast some bread   faire griller du café   to roast coffee beans   faire griller de la viande   to grill meat, to broil meat    (US)     2.     (familier)    [avoir trop chaud]   to roast,      to boil    ouvre la fenêtre, on grille ici   open the window, it's boiling in here  [brûler]  la ferme a entièrement grillé   the farmhouse was burnt to the ground   3.     (figuré)     je grille (d'envie  ou  d'impatience) de la rencontrer   I'm itching  ou  dying to meet her    se griller   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [se démasquer]  il s'est grillé en disant cela   he gave himself away by saying that    se griller   verbe pronominal transitif  se griller les orteils devant la cheminée   to toast one's feet in front of the fire 
grilloir  [grijwar] nom masculin    grill,      broiler    (US)    
grillon  [grij ɔ  n ] nom masculin    cricket  
grillé    ( féminin    grillée )  [grije] adjectif  1.  [amandes, noisettes]   roasted   [viande]   grilled    une tartine grillée   a piece of toast   2.     (familier)    [personne]  il est grillé   his cover's blown  
grimace  [grimas] nom féminin  1.  [expression - amusante]   funny face; [ - douloureuse]   grimace    une grimace de dégoût   a disgusted look   faire la grimace   to make a face   2.  [vêtement]   pucker     grimaces   nom féminin pluriel    (littéraire)    [manières]   airs  
grimacer  [grimase] verbe intransitif  1.  [de douleur]   to grimace,      to wince   [de dégoût]   to make a face    2.  [pour faire rire]   to make a funny face    3.  [robe]   to pucker   
grimacier    ( féminin    grimacière )  [grimasje,  ɛ r] adjectif  1.  [grotesque]   grimacing    2.     (littéraire)    [maniéré]   affected   
grimage  [grima ʒ ] nom masculin    make-up     (of a clown)     
grimaçant    ( féminin    grimaçante )  [grimas ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [sourire]   painful   [bouche]   twisted   [visage]   contorted   [clown, gargouille]   grimacing  
grimer  [grime] verbe transitif    to make up    (separable)       grimé en vieillard/chat   made up as an old man/a cat    se grimer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     se grimer en   to make oneself up as 
grimoire  [grimwar] nom masculin  1.  [livre de sorcellerie]   book of magic spells    2.     (soutenu)    [écrit illisible]   illegible scrawl  ou  scribble   
grimpant    ( féminin    grimpante )  [gr ɛ  n p ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [arbuste]   climbing   [fraisier]   creeping  
grimper  [gr ɛ  n pe] verbe intransitif  1.  [personne, animal, plante]   to climb    grimper à une échelle/un mur   to climb up a ladder/wall   grimper à un arbre   a.   to climb (up) a tree   b. [en s'aidant des jambes]  to shin up a tree   grimper sur une table   to climb on (to) a table   grimpe dans la voiture   get into the car   le lierre grimpe le long du mur   the ivy climbs up the wall   2.  [s'élever en pente raide]   to climb    ça grimpe!   it's steep!   ça grimpe à cet endroit-là   there's a steep climb at that point   3.  [température, inflation]   to soar   [gr ɛ  n pe] verbe transitif [escalier, pente]   to climb (up)   (inseparable)      [gr ɛ  n pe] nom masculin   SPORT    rope-climbing  
grimpette  [gr ɛ  n p ɛ t] nom féminin    (familier)      steep  ou  stiff climb  
grimpeur    ( féminin    grimpeuse )  [gr ɛ  n p ɶ r, øz] adjectif   ORNITHOLOGIE    scansorial,   grimpeuse     [gr ɛ  n p ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    SPORT    climber    2.    ORNITHOLOGIE   les grimpeurs   scansorial birds  
grimpée  [gr ɛ  n pe] nom féminin [pente, montée]   stiff  ou  steep climb  
grincement  [gr ɛ  n sm ɑ  n ] nom masculin [bruit]   grating,      creaking    dans un grincement de freins   with a squeal of brakes   il y a eu des grincements de dents    (figuré)     there was much gnashing of teeth 
grincer  [gr ɛ  n se] verbe intransitif  1.  [bois]   to creak   [frein]   to squeal   [métal]   to grate   [ressort]   to squeak    2.  [personne]  grincer des dents    (sens propre)     to gnash one's teeth   le bruit de la craie sur le tableau me fait grincer des dents    (figuré)     the noise the chalk makes on the board sets my teeth on edge  
grincheux    ( féminin    grincheuse )  [gr ɛ  n  ʃ ø, øz] adjectif    grumpy,      grouchy,   grincheuse     [gr ɛ  n  ʃ ø, øz] nom masculin, nom féminin    grumbler    un vieux grincheux   an old grouch  ou  moaner 
gringalet  [gr ɛ  n gal ɛ ] nom masculin [enfant]   puny child   [adulte]   puny man  
gringue     (très familier)    [gr ɛ  n g] nom masculin  faire du gringue (à quelqu'un)   to sweet-talk (somebody), to chat (somebody) up   (UK)   
grinçant    ( féminin    grinçante )  [gr ɛ  n s ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [porte, parquet]   squeaking,      creaking    2.  [voix, musique]   grating    3.  [humour]   sardonic   
griotte  [grij ɔ t] nom féminin   BOTANIQUE    morello (cherry)  
grippage  [gripa ʒ ] nom masculin   MÉCANIQUE    jamming,      seizing (up)    pour éviter le grippage du piston   to stop the piston from seizing up  ou  jamming 
grippal    ( féminin    grippale,    pluriel masculin    grippaux )  [gripal, o] adjectif    flu    (modificateur),        influenzal    (terme spécialisé)      état grippal   influenza, flu 
grippe  [grip] nom féminin   MÉDECINE    flu,      influenza    (terme spécialisé)      avoir la grippe   to have (the) flu   ce n'est qu'une petite grippe   it's just a touch of flu    grippe asiatique   Asian flu   grippe intestinale   gastric flu   prendre quelqu'un/quelque chose en grippe   to take a (strong) dislike to somebody/something  
grippe intestinale    gastric flu 
grippe-sou  [gripsu]    (familier)     ( pluriel  grippe-sou    ou    grippe-sous )  nom masculin    skinflint    un vieux grippe-sou   an old Scrooge  [gripsu]    (familier)    adjectif invariable    money-grabbing  
gripper  [gripe] verbe transitif    to block,      to jam   [gripe] verbe intransitif    to jam,      to seize up    les rouages de l'État commencent à gripper    (figuré)     the wheels of state are beginning to seize up    se gripper   verbe pronominal intransitif    to jam,      to seize up  
grippé    ( féminin    grippée )  [gripe] adjectif  1.    MÉDECINE   être grippé   to have (the) flu   elle est un peu grippée   she's got a touch of the flu   2.    MÉCANIQUE    seized (up),      jammed   
gris    ( féminin  grise )  [gri, griz] adjectif  1.  [couleur]   grey    (UK),        gray    (US)      gris acier/anthracite/ardoise/argent/fer/perle   steel/charcoal/slate/silver/iron/pearl grey   gris bleu/vert   bluish/greenish grey   une robe gris foncé   a dark grey dress   gris pommelé   dapple-grey   gris souris   mouse-colour   avoir les cheveux gris   to have grey hair, to be grey-haired   2.    MÉTÉOROLOGIE    overcast    ciel gris sur tout le pays   skies will be grey  ou  overcast over the whole country   nous sommes partis par un matin gris   we left on a dull (grey) morning   3.  [terne]   dull,      grey    (UK),        gray    (US)      en apprenant la nouvelle, il a fait grise mine   his face fell when he heard the news   4.     (familier)    [ivre]   tipsy    5.    œNOLOGIE   vin gris   rosé (wine)       gris   adverbe  il a fait gris toute la journée   it's been grey  ou  dull all day      gris   nom masculin  1.  [couleur]   grey    (UK),        gray    (US)      2.  [tabac]   French caporal tobacco in grey packet,         ≃  shag     3.  [cheval]   grey    (UK)    ou  gray    (US)   (horse)   
grisaille  [grizaj] nom féminin  1.  [morosité]   dullness,      greyness    2.    MÉTÉOROLOGIE    dull weather    encore de la grisaille pour aujourd'hui   today will again be dull (and overcast)   3.    ART    grisaille   
grisailler  [grizaje] verbe transitif    to paint in grisaille   [grizaje] verbe intransitif    to turn  ou  to become grey  
grisant    ( féminin    grisante )  [griz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [enivrant]   intoxicating,      heady    2.  [excitant]   exhilarating   
grisbi     (très familier)    [grizbi] nom masculin    (argot milieu)      dough   (très familier),        cash  
griser  [grize] verbe transitif  1.  [colorer]   to tint    2.  [enivrer]   to intoxicate    3.  [étourdir, exciter]   to intoxicate,      to fascinate    grisé par la vitesse   intoxicated by speed   le luxe ambiant l'a grisé   the luxuriousness of the place went to his head    se griser   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to get drunk     se griser   verbe pronominal intransitif  se griser de   to get drunk on 
griserie  [grizri] nom féminin  1.  [ivresse]   intoxication    2.  [exaltation]  se laisser porter par la griserie du succès   to let success go to one's head  
grisette  [griz ɛ t] nom féminin    (vieilli)      grisette  
grison    ( féminin    grisonne )  [griz ɔ  n,  ɔ n] adjectif    from the Graubünden,      of the Graubünden     Grison,   Grisonne     nom masculin, nom féminin    inhabitant of or person from the Graubünden   
grisonnant    ( féminin    grisonnante )  [griz ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    greying    elle est grisonnante, elle a les cheveux grisonnants   she's going grey   avoir les tempes grisonnantes   to be greying at the temples 
grisonnement  [griz ɔ nm ɑ  n ] nom masculin    greying  
grisonner  [griz ɔ ne] verbe intransitif [barbe, cheveux]   to be going grey  
Grisons  [griz ɔ  n ] nom propre masculin pluriel  les Grisons   the Graubünden   viande des Grisons   thinly sliced dried beef, traditionally served with raclette  
grisou  [grizu] nom masculin    firedamp    coup de grisou   firedamp explosion 
grisâtre  [grizatr] adjectif [couleur]   greyish  
grisé  [grize] nom masculin    grey tint  
grive  [griv] nom féminin    thrush  
griveler  [grivle] verbe intransitif    to eat a meal or to stay at a hotel and deliberately leave without paying   
grivelé    ( féminin    grivelée )  [grivle] adjectif    speckled  
grivois    ( féminin    grivoise )  [grivwa, az] adjectif    risqué,      bawdy  
grivoiserie  [grivwazri] nom féminin  1.  [caractère]   bawdiness    2.  [histoire]   bawdy story   
grivèlerie  [griv ɛ lri] nom féminin    offence of leaving a restaurant or a hotel without having paid   
grizzli  nom masculin,    grizzly   nom masculin [grizli]    grizzly (bear)  
grièvement  [grij ɛ vm ɑ  n ] adverbe [blessé]   severely,      seriously    quinze blessés dont trois grièvement   fifteen wounded, three of them seriously 
Groenland  [gr ɔ  ɛ nl ɑ  n d] nom propre masculin  le Groenland   Greenland   au Groenland   in Greenland 
groenlandais    ( féminin    groenlandaise )  [gr ɔ  ɛ nl ɑ  n d ɛ,  ɛ z] adjectif    from Greenland,      Greenland    (modificateur)        Groenlandais,   Groenlandaise     nom masculin, nom féminin    Greenlander  
grog  [gr ɔ g] nom masculin    hot toddy    grog au rhum   rum toddy 
grog au rhum    rum toddy 
groggy  [gr ɔ gi] adjectif invariable  1.  [boxeur]   groggy    2.     (familier)    [abruti]   stunned,      dazed   
grognard  [gr ɔ  ɲ ar] nom masculin   HISTOIRE    soldier of Napoleon's Old Guard   
grognasse     (très familier)    [gr ɔ  ɲ as] nom féminin    old bag,      old bat  
grogne  [gr ɔ  ɲ ] nom féminin    dissatisfaction,      discontent  
grognement  [gr ɔ  ɲ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'une personne]   grunt,      growl    2.  [d'un cochon]   grunt,      grunting    (substantif non comptable)      [d'un chien]   growl,      growling    (substantif non comptable)      
grogner  [gr ɔ  ɲ e] verbe intransitif  1.  [personne]   to grumble,      to grouse    2.  [cochon]   to grunt   [chien]   to growl   [gr ɔ  ɲ e] verbe transitif [réponse, phrase]   to grunt (out)  
grognon    ( féminin    grognonne )  [gr ɔ  ɲ  ɔ  n,  ɔ n] adjectif    (familier)      grumpy,      crotchety    un air grognon   a surly look  nom masculin et féminin    (familier)      grumbler,      moaner  
groin  [grw ɛ  n ] nom masculin  1.  [d'un porc]   snout    2.     (familier)    [visage laid]   mug   
grol(l)e     (très familier)    [gr ɔ l] nom féminin    shoe    mets des grol(l)es   put something on your feet 
grommeler  [gr ɔ mle] verbe intransitif  1.  [personne]   to grumble,      to mumble    2.  [sanglier]   to snort   [gr ɔ mle] verbe transitif    to mutter  
grommellement  [gr ɔ m ɛ lm ɑ  n ] nom masculin  1.  [du sanglier]   snorting    2.  [d'une personne]   muttering    quelques grommellements indistincts   a few vague mutters  ou  mutterings  
grondement  [gr ɔ  n dm ɑ  n ] nom masculin  1.  [du tonnerre, du métro]   rumbling    le grondement de la foule se fit de plus en plus fort   the angry murmur of the crowd grew louder and louder   2.  [d'un chien]   growling   
gronder  [gr ɔ  n de] verbe intransitif  1.  [rivière, tonnerre, métro]   to rumble    2.  [chien]   to growl    3.     (littéraire)    [révolte]   to be brewing   [gr ɔ  n de] verbe transitif [réprimander]   to scold,      to tell off    (inseparable)       se faire gronder   to get told off 
gronderie  [gr ɔ  n dri] nom féminin    scolding,      telling-off  
grondeur    ( féminin    grondeuse )  [gr ɔ  n d ɶ r, øz] adjectif [personne, voix]   scolding,      grumbling    d'un ton grondeur   in a tone of reproof 
grondin  [gr ɔ  n d ɛ  n ] nom masculin    gurnard  
groom  [grum] nom masculin [employé d'hôtel]   bellboy  
gros    ( féminin  grosse )  [gro, gros]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou h muet [groz])   adjectif  1.  [grand]   large,      big   [épais, solide]   big,      thick    une grosse boîte de haricots   a large  ou  big can of beans   le paquet est/n'est pas (très) gros   the parcel is/isn't (very) big   prends-le par le gros bout   pick it up by the thick  ou  thicker end   de grosses chaussures   heavy shoes   gros drap   coarse linen   de grosses lèvres   thick lips   un gros pull   a thick  ou  heavy jumper   gros trait de crayon   thick pencil mark   une grosse tranche   a thick slice   2.  [corpulent]   big,      fat    un homme grand et gros   a tall fat man   de grosses jambes   fat  ou  stout legs   3.  [en intensif]  un gros appétit/mangeur   a big  ou  hearty appetite/eater   gros bêta!   you great ninny!   un gros bisou    (familier)     a big kiss   un gros bruit   a loud  ou  big noise   un gros buveur   a heavy drinker   par les grosses chaleurs   in the hot season   un gros soupir   a big  ou  heavy sigh   4.  [abondant]   heavy    une grosse averse   a heavy shower   son usine a de gros effectifs   his factory employs large numbers of people  ou  has a large workforce   5.  [important]   big    le gros avantage des supermarchés   the big  ou  major advantage of supermarkets   de gros dégâts   extensive  ou  widespread damage   une grosse entreprise   a large  ou  big company   de gros frais   heavy expenses   avoir de gros moyens   to have a large income  ou  considerable resources   de gros profits   big  ou  fat profits   une grosse somme   a large sum of money   il y a de gros travaux à faire dans cette maison   that house needs a lot (of work) done to it   une grosse angine   a (very) sore throat   un gros rhume   a bad  ou  heavy cold   de gros ennuis   serious trouble, lots of trouble   une grosse journée (de travail)   a hard day's work   de grosses pertes   heavy losses   gros œuvre   structural work, carcass    (terme spécialisé)     6.  [prospère]   big    un gros producteur d'Hollywood   a big Hollywood producer   les gros actionnaires   the major shareholders   7.  [rude]  une grosse voix   a rough  ou  gruff voice   un gros rire   coarse laughter   l'astuce/la supercherie était un peu grosse   the trick/the hoax was a bit obvious   grosse blague   crude joke  [exagéré]  j'ai trouvé ça un peu gros!   I thought it was a bit much!   tout de suite, les grosses menaces!    (familier)     so it's threats already, is it?   8.    MÉTÉOROLOGIE   par gros temps/grosse mer   in heavy weather/seas   gros vent   gale   9.     (soutenu)    [rempli]  gros de   :   un ciel gros d'orage   stormy skies   un cœur gros de tendresse   a heart full of tenderness,    grosse     [gro, gros]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou h muet [groz])   nom masculin, nom féminin    fat person    un petit gros   a fat little man   ça va, mon gros?    (familier)     all right, son  ou  old boy?      gros   nom masculin  1.  [majorité]  le gros de   :   le gros des étudiants   most of the students   le gros de l'hiver est passé   the worst of the winter is over   le gros du chargement   the bulk of the cargo   2.    COMMERCE   le gros   the wholesale business       gros   adverbe  couper gros   to cut in thick slices   écrire gros   to write big   coûter/gagner gros   to cost/to win a lot (of money)   ça va vous coûter gros    (sens propre & figuré)     it'll cost you dear   jouer gros    (sens propre)     to play for high stakes   jouer  ou  miser  ou  risquer gros    (figuré)     to take  ou  to run a big risk, to stick one's neck out   elle donnerait gros pour savoir   she'd give her right arm  ou  a lot to find out    de gros   locution adjectivale [commerce, prix]   wholesale     en gros   locution adjectivale    bulk    (modificateur)       vente en gros   wholesaling    en gros   locution adverbiale  1.  [approximativement]   roughly    je sais en gros de quoi il s'agit   I know roughly what it's about   2.  [en lettres capitales]  c'est imprimé en gros   it's printed in big letters   3.    COMMERCE    wholesale    acheter en gros   to buy wholesale    gros bonnet   nom masculin    (familier)      bigwig,      big shot      grosse légume   nom féminin    (familier)    [personne influente]   bigwig,      big shot    [officier]   brass (hat)    les grosses légumes du régiment   the top brass (of the regiment) 
gros bétail    (big) cattle 
gros cassé    large crack 
gros cul     (familier)    [camion]  juggernaut    (UK), big truck    (US)   
gros intestin    large intestine 
gros lard     (très familier)     a fatso   (très familier), a fat slob   (très familier)   
gros malin, va!     (familier & ironique)     very clever! 
gros mot    swearword 
gros orteil    big toe 
gros plan, plan serré    close-up 
gros sel    coarse salt 
gros succès commercial    a. [film, pièce]  a big box-office success   b. [livre]  a best-selling book, a best-seller 
gros titres    the main headlines 
gros œuvre    structural work, carcass    (terme spécialisé)   
gros œuvre    carcass, fabric 
gros-grain  [grogr ɛ  n ]  ( pluriel    gros-grains )  nom masculin    grosgrain  
gros-porteur  [grop ɔ rt ɶ r]  ( pluriel    gros-porteurs )  nom masculin    jumbo,      jumbo jet  
gros/petit gibier    big/small game 
gros/petit ménager    major/small household appliances 
groseille  [groz ɛ j] nom féminin  groseille rouge   redcurrant   groseille blanche   white currant   groseille à maquereau   gooseberry  [groz ɛ j] adjectif invariable    light red  
groseille blanche    white currant 
groseille rouge    redcurrant 
groseille à maquereau    gooseberry 
groseillier  [grozeje] nom masculin    currant bush    groseillier rouge   redcurrant bush   groseillier blanc   white currant bush   groseillier à maquereau   gooseberry bush 
groseillier blanc    white currant bush 
groseillier rouge    redcurrant bush 
groseillier à maquereau    gooseberry bush 
grosse caisse    a. [tambour]  bass drum   b. [musicien]  bass drummer 
grosse cavalerie     (figuré)     the run-of-the-mill stuff 
grosse toile    rough  ou  coarse canvas 
grossesse  [gros ɛ s] nom féminin    pregnancy    pendant ma grossesse   when I was pregnant    grossesse extra-utérine   ectopic pregnancy   grossesse nerveuse   phantom pregnancy  
grossesse extra-utérine    ectopic pregnancy 
grossesse gémellaire    twin pregnancy 
grossesse nerveuse    phantom pregnancy 
grosseur  [gros ɶ r] nom féminin  1.  [taille]   size    de la grosseur d'une noix   the size of a walnut   2.     (soutenu)    [obésité]   weight,      fatness    3.    MÉDECINE    lump   
grossier    ( féminin    grossière )  [grosje,  ɛ r] adjectif  1.  [impoli]   rude,      crude... et il est devenu grossier... and then he started getting abusive  [vulgaire]   vulgar,      uncouth    (quel) grossier personnage!   what a rude  ou  vulgar individual!   2.  [peu raffiné]   coarse,      rough    des traits grossiers   coarse features   3.  [approximatif]   rough,      crude    (péjoratif)      c'est du travail grossier   it's shoddy work   je n'ai qu'une idée grossière de l'endroit où il se trouve   I've only got a rough idea (of) where he is   4.  [flagrant - erreur]   gross,      stupid; [ - manœuvre, procédé]   unsubtle   
grossir  [grosir] verbe intransitif  1.  [prendre du poids]   to put on weight    elle a beaucoup grossi   she's put on a lot of weight   j'ai grossi d'un kilo   I've put on a kilo   ça fait grossir   it's fattening   2.  [augmenter en taille - tumeur, entreprise, somme, troupeau]   to grow,      to get bigger; [ - vague, nuages]   to get bigger; [ - effectifs]   to increase; [ - rumeur]   to grow    les bourgeons/ruisseaux grossissent   the buds/streams are swelling   le bruit grossit   the noise is getting louder   le malaise qui règne dans le groupe grossit   there is a growing sense of unease within the group  [grosir] verbe transitif  1.  [faire paraître gros]  ta robe te grossit   your dress makes you look fatter   2.  [augmenter]   to raise,      to swell    des pluies diluviennes ont grossi la rivière   the river has been swollen by torrential rain   grossir le nombre/les rangs des manifestants   to join the growing numbers of demonstrators, to swell the ranks of the demonstrators   3.  [exagérer]   to exaggerate,      to overexaggerate    on a grossi l'affaire   the affair was blown up out of all proportion   4.  [à la loupe]   to magnify,      to enlarge   
grossissant    ( féminin    grossissante )  [grosis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [verre]   magnifying    2.     (littéraire)    [qui s'accroît]   growing,      swelling   
grossissement  [grosism ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'une tumeur]   swelling,      growth    2.  [avec une loupe]   magnifying    3.  [exagération]   exaggeration   
grossiste  [grosist] nom masculin et féminin    wholesaler  
grossièrement  [grosj ɛ rm ɑ  n ] adverbe  1.  [approximativement]   roughly (speaking)    j'ai évalué grossièrement les frais   I made a rough estimate of the costs   2.  [sans délicatesse]   roughly    3.  [injurieusement]   rudely    4.  [beaucoup]  tu te méprends grossièrement   you're grossly  ou  wildly mistaken  
grossièreté  [grosj ɛ rte] nom féminin  1.  [impolitesse]   coarseness,      rudeness    2.  [manque de finesse - d'une personne]   coarseness; [ - d'une chose]   crudeness,      coarseness    3.  [gros mot]   coarse remark    je me suis retenu pour ne pas lui dire des grossièretés   I had to bite my tongue to avoid swearing at him  [obscénité]   rude joke   
grosso modo  [grosomodo] locution adverbiale    roughly,      more or less    laisse-moi t'expliquer l'histoire grosso modo   let me give you a rough idea of the story 
grotesque  [gr ɔ t ɛ sk] adjectif  1.  [burlesque]   ridiculous    2.  [absurde]   ridiculous,      ludicrous    son livre est d'un grotesque!   his book is ludicrous!  [gr ɔ t ɛ sk] nom masculin  1.    ART    &  LITTÉRATURE   le grotesque   the grotesque   2.  [absurdité]   ludicrousness,      preposterousness     grotesques   nom féminin pluriel   ART    grotesques  
grotte  [gr ɔ t] nom féminin  1.    GÉOLOGIE    cave    2.    ARCHITECTURE    grotto   
grouillant    ( féminin  grouillante )  [gruj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    swarming,      teeming    les rues grouillantes de monde   the streets swarming  ou  teeming with people 
grouillement  [grujm ɑ  n ] nom masculin  un grouillement d'insectes   a swarm of insects   un grouillement de vers   a wriggling mass of worms   le grouillement de la foule   the bustling  ou  milling  ou  seething crowd 
grouiller  [gruje] verbe intransitif  1.  [clients, touristes]   to mill  ou  to swarm about    la foule grouille sur les boulevards   the boulevards are bustling with people  [asticots]  les vers grouillent sur la viande   the meat is crawling with maggots   2.  [être plein de]  grouiller de   to be swarming  ou  crawling with   ce texte grouille de termes techniques    (figuré)     this text is crammed with technical terms   3.     (très familier)    [se dépêcher]  allez, grouillez, ça commence dans cinq minutes   come on, get cracking  ou  get a move on, it starts in five minutes    se grouiller   verbe pronominal intransitif    (familier)      to get a move on    grouille-toi, on est en retard   get a move on, we're late 
groupage  [grupa ʒ ] nom masculin  1.    COMMERCE    bulking    le groupage des commandes   bulk ordering   2.    MÉDECINE    (blood) grouping   
groupe  [grup] nom masculin  1.  [de gens, d'objets]   group    ils sont venus par groupes de quatre ou cinq   they came in groups of four or five  ou  in fours and fives   groupe hospitalier/scolaire   hospital/school complex   groupe familial   family group   groupe parlementaire   parliamentary group   groupe de parole   support group   groupe de pression   pressure group   groupe de rock   rock band  ou  group   groupe de travail   working group  ou  party   2.    ÉCONOMIE    group    groupe de presse   press consortium  ou  group   3.    ART    group    4.    ÉLECTRICITÉ    set    groupe électrogène   generator   5.    LINGUISTIQUE   groupe consonantique   consonant cluster   groupe de mots   word group   groupe du verbe  ou  verbal   verbal group   groupe du nom  ou  nominal   nominal group   6.    MATHÉMATIQUES    group    7.    MÉDECINE   groupe sanguin   blood group   8.    MILITAIRE    group    9.    BOTANIQUE    &  ZOOLOGIE  [classification]   group     de groupe   locution adjectivale    group    (modificateur)       psychologie/psychothérapie de groupe   group psychology/therapy      en groupe   locution adverbiale    in a group  
groupe bulbe    bulb turbine generator set 
groupe consonantique    consonant cluster 
groupe d'autodéfense    vigilante group 
groupe d'habitations    housing estate    (UK)    ou  development    (US)   
groupe de mots    word group 
groupe de presse    press consortium  ou  group 
groupe de pression    pressure group 
groupe de rock    rock band  ou  group 
groupe de travail    working group  ou  party 
groupe du nom    nominal group 
groupe du verbe    verbal group 
groupe familial    family group 
groupe hospitalier/scolaire    hospital/school complex 
groupe parlementaire    parliamentary group 
groupe sanguin    blood group 
groupe électrogène    generator 
groupe/sujet témoin    SCIENCES   control group/subject 
groupement  [grupm ɑ  n ] nom masculin  1.  [association]   group    groupement d'achat (commercial)   bulk-buying group   groupement d'intérêt économique   intercompany management syndicate   2.  [rassemblement]  on a procédé au groupement des commandes   all the orders have been grouped together  
groupement d'achat commercial    bulk-buying group 
groupement d'intérêt économique    intercompany management syndicate 
grouper  [grupe] verbe transitif  1.  [réunir - personnes]   to group together    (separable); [ - ressources]   to pool    2.  [classer]   to put  ou  to group together    (separable)       3.    COMMERCE  [paquets]   to bulk    4.    MÉDECINE    to determine the blood group of     se grouper   verbe pronominal intransitif  1.  [dans un lieu]   to gather    2.  [dans une association]   to join together    se grouper autour d'un chef   to join forces under one leader  
groupie  [grupi] nom masculin et féminin  1.  [d'un chanteur]   groupie    2.  [inconditionnel]   avid follower,      groupie   
groupuscule  [grupyskyl] nom masculin   POLITIQUE    (péjoratif)      small group    les groupuscules gauchistes   tiny ultra-left (splinter) groups 
groupé    ( féminin    groupée )  [grupe] adjectif  1.    COMMERCE   →   achat   2.    INFORMATIQUE    blocked    3.    SPORT   →   saut  
grouse  [gruz] nom féminin    (red) grouse  
gruau  [gryo] nom masculin    groats    farine de gruau   fine wheat flour 
grue  [gry] nom féminin  1.    TECHNOLOGIE    crane    grue automotrice   motor-driven crane   grue flottante   floating crane   grue de levage   wrecking crane   grue à portique   gantry crane   2.    CINÉMA    &  TÉLÉVISION    crane    3.    ORNITHOLOGIE    crane    4.     (très familier & vieilli)    [prostituée]   tart   (UK),        hooker   (très familier & US)      5.     (familier & vieilli)    [femme stupide]   silly goose   
grue automotrice    motor-driven crane 
grue flottante    floating crane 
gruger  [gry ʒ e] verbe transitif  1.     (littéraire)    [tromper]   to deceive,      to swindle    se faire gruger   to get swindled   2.    TECHNOLOGIE    to shape the edges of   
grumeau    ( pluriel    grumeaux )  [grymo] nom masculin    lump    plein de grumeaux   lumpy   sans grumeaux   smooth 
grumeler  [grymle]    se grumeler   verbe pronominal intransitif [sauce]   to go lumpy  
grumeleux    ( féminin  grumeleuse )  [grymlø, øz] adjectif  1.  [sauce]   lumpy    2.  [peau]   uneven   [surface]   granular    3.  [fruit]   gritty   
grunge  [gr 028C; n ʒ ] adjectif    grunge  
grutier  [grytje] nom masculin    crane driver  ou  operator  
gruyère  [gryj ɛ r] nom masculin  gruyère, fromage de Gruyère   Gruyere (cheese) 
grâce  [gras] nom féminin  1.  [beauté - d'un paysage]   charm; [ - d'une personne]   grace    avec grâce   gracefully   plein de grâce   graceful   sans grâce   graceless   2.  [volonté]  de bonne grâce   with good grace, willingly   avoir la bonne grâce de dire/faire   to have the grace to say/to do   de mauvaise grâce   with bad grace   vous auriez mauvaise grâce à  ou  de vous plaindre   it would be ungracious of you to complain   3.  [faveur]   favour    être en grâce auprès de quelqu'un   to be in favour with somebody   rentrer en grâce auprès de quelqu'un   to come back into somebody's favour   fais-moi la grâce de m'écouter   do me the favour of listening to me   trouver grâce aux yeux de quelqu'un   to find favour with somebody   4.  [sursis - de peine]   pardon; [ - dans un délai]   grace    accorder sa grâce à quelqu'un   to pardon somebody   crier  ou  demander grâce   to beg for mercy   faire grâce à quelqu'un (de quelque chose)   :   je te fais grâce des centimes   I'll let you off the centimes   je te fais grâce du récit complet   I'll spare you the full story   une semaine/un mois de grâce   one week's/month's grace   grâce amnistiante   free pardon   grâce présidentielle   presidential pardon   5.    RELIGION    grace    avoir la grâce   to be inspired   par la grâce de Dieu   by the grace of God   à la grâce de Dieu   a. [advienne que pourra]  come what may   b. [n'importe comment]  any old way  [pour exprimer la reconnaissance]  grâce à Dieu!   thanks be to God!   rendre grâce  ou  grâces à Dieu   to give thanks to God   6.  [titre]  Sa Grâce   His/Her Grace  [gras] interjection    (archaïque)      mercy    de grâce!   for God's  ou  pity's sake!    grâces   nom féminin pluriel  1.  [faveurs]  rechercher les bonnes grâces de quelqu'un   to curry favour with somebody, to seek somebody's favour   être/entrer dans les bonnes grâces de quelqu'un   to be/to get in favour with somebody  [manières]  faire des grâces   to put on airs (and graces)   2.    RELIGION   dire les grâces   to give thanks (after eating)       grâce à   locution prépositionnelle    thanks to  
grâce amnistiante    free pardon 
Grâces  [gras] nom propre féminin pluriel  les trois Grâces   the three Graces 
Grèce  [gr ɛ s] nom propre féminin  (la) Grèce   Greece   la Grèce antique   Ancient Greece 
Grèce ancienne    ancient  ou  classical Greece 
grège  [gr ɛ  ʒ ] adjectif [soie]   raw,      unbleached,      undyed   [gr ɛ  ʒ ] adjectif invariable [couleur]   dove-coloured   [gr ɛ  ʒ ] nom masculin    greyish-beige,      beigey-grey  
grès  [gr ɛ ] nom masculin  1.    GÉOLOGIE    sandstone    2.  [vaisselle]  grès (cérame)   stoneware   des assiettes en grès   stoneware plates  
grès cérame    stoneware 
grève  [gr ɛ v] nom féminin  1.  [cessation d'une activité]   strike    être en grève, faire grève   to be on strike, to strike   se mettre en grève   to go on strike   grève bouchon   disruptive strike   grève de la faim   hunger strike   grève générale   general strike   grève partielle   partial  ou  localized strike   grève perlée   go-slow    (UK), slowdown    (US)     grève sauvage  ou  illégale   wildcat strike   grève de solidarité   sympathy strike   ils font une grève de solidarité   they've come out in sympathy   grève surprise   lightning strike   grève sur le tas   sit-down strike   grève tournante   staggered strike   grève du zèle   work-to-rule   2.     (littéraire)    [plage]   shore,      strand    (littéraire)     [rive]   bank,      strand    (littéraire)     
grève bouchon    disruptive strike 
grève de la faim    hunger strike 
grève de solidarité    sympathy strike 
grève du zèle    work-to-rule 
grève générale    general strike 
grève partielle    partial  ou  localized strike 
grève perlée    go-slow    (UK), slowdown    (US)   
grève sauvage    wildcat strike 
grève sur le tas    sit-down strike 
grève surprise    lightning strike 
grève tournante    staggered strike 
gré  [gre] nom masculin  1.  [goût, convenance]  prenez n'importe quelle chaise, à votre gré   sit down wherever you wish  ou  please   il est trop jeune à mon gré   he's too young for my liking   2.  [volonté, accord]  elle a toujours agi à son gré   she has always done as she pleased   je suis venue de mon plein  ou  propre gré   I came of my own free will   il la suivit de bon gré   he followed her willingly  ou  of his own accord   on l'a fait signer contre son gré   they made her sign against her will   bon gré mal gré il faudra que tu m'écoutes   whether you like it or not you'll have to listen to me   ramenez-le de gré ou de force!   bring him back by fair means or foul!   3.     (soutenu)    [gratitude]  savoir gré à quelqu'un de quelque chose   to be grateful to somebody for something   on vous saura mauvais gré d'avoir dit la vérité   you'll get little reward  ou  people won't thank you for having spoken the truth    au gré de   locution prépositionnelle  le bail est renouvelable au gré du locataire   the lease is renewable at the tenant's request   au gré des flots    (soutenu)     at the mercy of the waves   se laisser aller au gré du courant   to let oneself drift along with the current   ballotté au gré des événements   tossed about  ou  buffeted by events      de gré à gré   locution adverbiale   DROIT    by mutual agreement  
gréco-latin    ( féminin    gréco-latine,    pluriel masculin    gréco-latins,    pluriel féminin    gréco-latines )  [grek ɔ lat ɛ  n, in] adjectif    Greco-Latin  
gréco-romain    ( féminin    gréco-romaine,    pluriel masculin    gréco-romains,    pluriel féminin    gréco-romaines )  [grek ɔ r ɔ m ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Greco-Roman  
gréement  [grem ɑ  n ] nom masculin [voilure]   rigging,      rig   [processus]   rigging  
gréer  [gree] verbe transitif [navire]   to rig  
grégaire  [greg ɛ r] adjectif    gregarious    l'instinct grégaire   the herd instinct 
grégarisme  [gregarism] nom masculin    gregariousness,      herd instinct  
Grégoire  [gregwar] nom propre  Grégoire de Tours   Gregory of Tours   Grégoire le Grand   Gregory the Great 
grégorien    ( féminin    grégorienne )  [greg ɔ rj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Gregorian   nom masculin    Gregorian chant  
grésil  [grezil] nom masculin    fine hail  
grésillement  [grezijm ɑ  n ] nom masculin  1.  [de l'huile]   sizzling   [du téléphone]   crackling    il y a des grésillements sur la ligne   there's some interference on the line, the line's crackling   2.  [cri du grillon]   chirping   
grésiller  [grezije] verbe impersonnel  il grésille   it's hailing  [grezije] verbe intransitif  1.  [huile]   to sizzle   [feu, téléphone]   to crackle    ça grésille   it's all crackly   2.  [grillon]   to chirp   
Grévin  [grev ɛ  n ] nom propre  le musée Grévin   wax museum in Paris  
gréviste  [grevist] nom masculin et féminin    striker,      striking worker    gréviste de la faim   hunger striker  [grevist] adjectif    striking  
grêle  [gr ɛ l] adjectif  1.  [mince et long]   spindly,      thin    2.  [aigu - voix]   reedy   [gr ɛ l] nom féminin  1.    MÉTÉOROLOGIE    hail    une averse de grêle   a hailstorm   2.     (figuré)     une grêle de coups   a shower of blows   une grêle d'insultes   a volley of insults  
grêler  [grele] verbe impersonnel  il grêle   it's hailing  [grele] verbe transitif  l'orage a grêlé les vignes   the vines suffered hail damage in the storm 
grêleux    ( féminin    grêleuse )  [grelø, øz] adjectif  le temps est souvent grêleux en mars   it often hails in March 
grêlon  [gr ɛ l ɔ  n ] nom masculin    hailstone  
grêlé    ( féminin    grêlée )  [grele] adjectif [peau, visage]   pockmarked,      pitted  
guacamole  [gwakamol(e)] nom masculin    guacamole  
Guadeloupe  [gwadlup] nom propre féminin  la Guadeloupe   Guadeloupe   à la  ou  en Guadeloupe   in Guadeloupe 
guadeloupéen    ( féminin    guadeloupéenne )  [gwadlupe ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Guadeloupean     Guadeloupéen,   Guadeloupéenne     nom masculin, nom féminin    Guadeloupean  
guano  [gwano] nom masculin    guano  
Guatemala  [gwatemala] nom propre masculin  le Guatemala   Guatemala   au Guatemala   in Guatemala 
guatémaltèque  [gwatemalt ɛ k] adjectif    Guatemalan       Guatémaltèque   nom masculin et féminin    Guatemalan  
guenilles  [g ə nij] nom féminin pluriel    rags (and tatters)    être vêtu de guenilles   to wear old rags 
guenon  [g ə n ɔ  n ] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    female monkey,      she-monkey    2.     (très familier & péjoratif)    [femme]   dog   
Guernesey  [g ɛ rn ə z ɛ ] nom propre    Guernsey    à Guernesey   on Guernsey  voir aussi  île 
guernesiais    ( féminin    guernesiaise )  [g ɛ rn ə zj ɛ,  ɛ z] adjectif    from Guernsey,      Guernsey    (modificateur)     
guerre  [g ɛ r] nom féminin  1.  [conflit]   war    en temps de guerre   in wartime   être en guerre (contre)   to be at war (with)   des pays en guerre   countries at war, warring countries   entrer  ou  se mettre en guerre (contre)   to go to war (with)   déclarer la guerre (à)   to declare war (against  ou  on)   maintenant, entre Jeanne et moi c'est la guerre   Jeanne and I are at each others' throats all the time now   guerre atomique/nucléaire   atomic/nuclear war   la guerre de Cent Ans   the Hundred Years War   guerre civile   civil war   la guerre de Corée   the Korean War   la guerre de Crimée   the Crimean War   guerre d'embuscade   guerrilla war   la guerre des étoiles   Star Wars   la guerre froide   the cold war   guerre des gangs   gang warfare   la guerre du Kippour   the Yom Kippur War   guerre mondiale   world war   guerre des nerfs   war of nerves   guerre à outrance   all-out war   guerre ouverte   open war   la guerre presse-bouton   push-button warfare   guerre de religion   war of religion   guerre sainte   Holy War   la guerre de Sécession   the American Civil War   la guerre des sexes   t he battle of the sexes   la guerre des Six Jours   the Six-Day War   la guerre de 70   the Franco-Prussian War   guerre totale   total war   la guerre de Troie   the Trojan War   guerre d'usure   war of attrition   la Grande Guerre, la Première Guerre (mondiale), la guerre de 14   the Great War, the First World War, World War I   la Seconde Guerre mondiale, la guerre de 40   World War II, the Second World War   faire la guerre (à)   a.    (sens propre)     to wage war (against)   b.    (figuré)     to battle (with)   il a fait la guerre en Europe   he was in the war in Europe   je fais la guerre aux moustiques/fumeurs   I've declared war on mosquitoes/smokers   elle lui fait la guerre pour qu'il mange plus lentement   she's always (nagging) on at him to eat more slowly   mes chaussures/gants ont fait la guerre    (familier)     my shoes/gloves have been in the wars   partir en guerre (contre)   a.    (sens propre)     to go to war (against)   b.    (figuré)     to launch an attack (on)   à la guerre comme à la guerre    (familier)     well, you just have to make the best of things   c'est de bonne guerre   all's fair in love and war    (proverbe)     de guerre lasse je l'ai laissé sortir   in the end I let him go out just to have some peace (and quiet)    ‘ Guerre et Paix ’    Tolstoï       ‘ War and Peace ’    2.  [technique]   warfare    guerre biologique/chimique   biological/chemical warfare   guerre bactériologique   germ warfare   guerre éclair   blitzkrieg   guerre des ondes   radio propaganda warfare   guerre psychologique   psychological warfare   guerre de tranchées   trench warfare  
guerre atomique/nucléaire    atomic/nuclear war 
guerre bactériologique    germ warfare 
guerre biologique/chimique    biological/chemical warfare 
guerre civile    civil war 
guerre d'Algérie    the Algerian War 
guerre d'embuscade    guerrilla war 
guerre d'usure    war of attrition 
guerre de Cent Ans    the Hundred Years War 
guerre de Corée    the Korean War 
guerre de Crimée    the Crimean War 
guerre de quatorze    World War I, the First World War 
guerre de religion    war of religion 
guerre de Sécession    the American Civil War 
guerre de tranchées    trench warfare 
guerre de Troie    the Trojan War 
guerre des gangs    gang warfare 
guerre des nerfs    war of nerves 
guerre des ondes    radio propaganda warfare 
guerre des sexes    t he battle of the sexes 
guerre des Six Jours    the Six-Day War 
guerre des étoiles    Star Wars 
guerre du Kippour    the Yom Kippur War 
guerre froide    the cold war 
guerre mondiale    world war 
guerre ouverte    open war 
guerre psychologique    psychological warfare 
guerre sainte    Holy War 
guerre totale    total war 
guerre à outrance    all-out war 
guerre éclair    blitzkrieg 
guerrier    ( féminin    guerrière )  [g ɛ rje,  ɛ r] adjectif [peuple]   warlike    un chant guerrier   a battle song  ou  chant  nom masculin    warrior  
guerroyer  [gerwaje] verbe intransitif    (soutenu)      to (wage) war  
guet  [g ɛ ] nom masculin    watch    faire le guet   to be on the lookout 
guet-apens  [g ɛ tap ɑ  n ]  ( pluriel    guets-apens   [g ɛ tap ɑ  n ] )  nom masculin    ambush,      trap    tendre un guet-apens à quelqu'un   to set a trap  ou  an ambush for somebody   tomber dans un guet-apens   to fall into a trap, to be ambushed 
guetter  [gete] verbe transitif  1.  [surveiller]   to watch    2.     (figuré)    [menacer]  la mort le guette   death is lying in wait for him   les ennuis la guettent   there's trouble in store for her   3.  [attendre]   to watch out for    (inseparable)       le chat guette la souris   the cat is watching for the mouse   il guette le facteur   he is on the lookout for the postman   guetter l'occasion propice   to watch out for the right opportunity  
guetteur  [get ɶ r] nom masculin  1.    MILITAIRE    lookout     HISTOIRE    watch,      watchman    2.  [généralement]   lookout   
gueulante     (très familier)    [g ɶ l ɑ  n t] nom féminin  pousser une gueulante   to raise the roof 
gueulard    ( féminin    gueularde     (très familier) )  [g ɶ lar, ard] adjectif  1.  [personne]   loud,      loudmouthed   [radio, chanson]   noisy,      bawling    2.  [couleur]   loud,   gueularde     (très familier)      [g ɶ lar, ard] nom masculin, nom féminin [adulte]   loudmouth   [bébé]   bawler   nom masculin   MÉTALLURGIE    (blast furnace) throat  ou  shaft  
gueule  [g ɶ l] nom féminin  1.     (très familier)    [bouche]   gob   (très familier & UK),        yap   (très familier & US)      se soûler la gueule   to get pissed   (très familier, UK, très familier & US)    ou  juiced   pousser un coup de gueule   to yell out   c'est une grande gueule  ou  un fort en gueule   he's a big mouth  ou  a loudmouth, he's always shooting his mouth off   (très familier)     (ferme) ta gueule!   shut your mouth  ou  trap   (très familier)  !   2.     (très familier)    [visage]   mug   (très familier),        face    quelle sale gueule (il a)!   a. [il est laid]  what an ugly mug he's got!   (très familier)     b. [il est malade]  he looks terrible!   il va faire une sale gueule quand il saura la vérité   he's going to be mad  ou  livid when he finds out the truth   j'en ai pris plein la gueule   I got a right mouthful   avoir  ou  faire une drôle de gueule   to look funny  ou  weird   elle a fait une de ces gueules en trouvant la porte fermée!   you should have seen her face when she saw the door was shut!   gueule cassée   WW1 veteran    (with bad facial injuries)     gueule noire   miner   faire la gueule   :   il nous fait la gueule depuis notre arrivée   he's been in a huff  ou  in a bad mood with us ever since we arrived   3.     (familier)    [apparence]  cette pizza a une sale gueule   that pizza looks disgusting   4.     (très familier)    [charme]  il a de la gueule, ce type   that guy's really got something   leur maison a vraiment de la gueule   their house really has got style   5.  [d'un animal]   mouth    se jeter dans la gueule du loup   to throw oneself into the lion's mouth  ou  jaws   6.  [d'un canon]   muzzle   [d'un four]   mouth        gueule de bois   nom féminin    (familier)      hangover  
gueule cassée    WW1 veteran    (with bad facial injuries)   
gueule noire    miner 
gueule-de-loup  [g ɶ ld ə lu]  ( pluriel    gueules-de-loup )  nom féminin   BOTANIQUE    snapdragon  
gueulement     (très familier)    [g ɶ lm ɑ  n ] nom masculin    bawl,      yell    pousser des gueulements   to yell, to bawl 
gueuler  [g ɶ le]    (familier)    verbe intransitif  1.  [personne - de colère]   to shout; [ - de douleur]   to yell out    faudrait gueuler!   we should kick up a fuss!   gueuler sur quelqu'un   to shout at somebody   2.  [radio, haut-parleur]   to blare out    (inseparable)       faire gueuler sa radio   to turn the radio up full blast   3.  [chien]   to howl   [g ɶ le]    (familier)    verbe transitif    to bellow out    (separable),        to bawl out    (separable)     
gueules  [g ɶ l] nom masculin   HÉRALDIQUE    gules  
gueuleton     (très familier)    [g ɶ lt ɔ  n ] nom masculin [repas]   nosh-up   (UK),        blowout  
gueuletonner  [g ɶ lt ɔ ne] verbe intransitif    (familier)      to have a blowout,      to have a nosh-up   (UK)    
gueuse  [gøz] féminin   →    gueux   [gøz] nom féminin [bière]  →   gueuze 
gueux,    gueuse     [gø, gøz] nom masculin, nom féminin    (archaïque & littéraire)      beggar    les gueux   the wretched      gueuse   nom féminin  1.    MÉTALLURGIE    pig (mould)    2.     (archaïque & littéraire)      harlot,      painted lady    3.    HISTOIRE   la Gueuse   name given to the French Republic by Royalists during the Third Republic   
gueuze  [gøz] nom féminin    gueuze (beer)  
gugusse  [gygys] nom masculin    (familier)      clown,      twit    (UK)      faire le gugusse   to fool around 
gui  [gi] nom masculin  1.    BOTANIQUE    mistletoe    2.    NAUTIQUE    boom   
guibol(l)e     (très familier)    [gib ɔ l] nom féminin    pin   (UK),        gam   (US)      j'en ai plein les guibol(l)es   my legs have had it 
guiche  [gi ʃ ] nom féminin [mèche de cheveux]   kiss curl    (UK),        spit curl    (US)    
guichet  [gi ʃ  ɛ ] nom masculin  1.  [d'une banque]   counter   [d'un théâtre]   ticket office   [d'une poste]   counter,      window     ‘ guichet fermé ’     ‘ position closed ’    guichet automatique   autobank, cash dispenser   jouer à guichets fermés   to play to packed houses   2.  [porte]   hatch,      wicket    3.  [judas]   judas   [d'un confessionnal]   shutter   
guichet automatique    autobank, cash dispenser 
guichetier,   guichetière     [gi ʃ tje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    counter clerk  
guidage  [gida ʒ ] nom masculin    guiding    guidage de missile   missile guidance  ou  tracking 
guidage de missile    missile guidance  ou  tracking 
guide  [gid] nom masculin et féminin  1.    SPORT   guide (de haute montagne)   mountain guide   2.  [pour touristes]   (tour) guide   [gid] nom masculin  1.  [personne]   guide,      leader    2.  [principe]   guiding principle    3.  [livre]   guidebook    Guide Bleu®   detailed tourist guide    guide de conversation   phrasebook   guide touristique   guidebook   Guide Vert®   Michelin guide   4.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   guide d'ondes   (wave) guide  [gid] nom féminin  1.  [scout]   girl guide    (UK),        girl scout    (US)      2.  [rêne]   rein   
Guide Bleu    detailed tourist guide  
guide d'ondes    (wave) guide 
guide de haute montagne    mountain guide 
Guide Vert    Michelin guide 
guider  [gide] verbe transitif  1.  [diriger]   to guide    2.  [conseiller]   to guide    guidée par son expérience   guided by her experience   nous sommes là pour vous guider dans vos recherches   we're here to help you find what you're looking for   j'ai besoin d'être guidé   I need some guidance    se guider   verbe pronominal intransitif  il s'est guidé sur le soleil   he used the sun as a guide   il s'est guidé sur l'exemple de son maître   he modelled himself on his master 
guidon  [gid ɔ  n ] nom masculin  1.  [d'un vélo]   handlebars    2.    MILITAIRE    &  NAUTIQUE    guidon    3.    ARMEMENT    foresight   
guigne  [gi ɲ ] nom féminin  1.    BOTANIQUE    sweet cherry    il se soucie de son avenir comme d'une guigne    (familier)     he doesn't care two hoots about his future   2.     (familier)    [malchance]   bad luck    il porte la guigne à toute sa famille   he's the bane of his family   avoir la guigne   to be jinxed,      to have rotten luck  
guigner  [gi ɲ e] verbe transitif    to sneak a look at    il guigne l'argent de son oncle depuis des années    (figuré)     he has had his eye on his uncle's money for years 
guignol  [gi ɲ  ɔ l] nom masculin  1.  [pantin]   (glove) puppet   [théâtre]   puppet theatre   [spectacle]   Punch and Judy show    on va au guignol   we're off to see Punch and Judy   2.     (familier & figuré)     faire le guignol   to clown around   ce nouveau ministre est un guignol   that new minister is a (real) clown       Guignol   nom propre    (Mister) Punch    les Guignols (de l'info)   satirical television programme with puppets representing political figures and well-known personalities  
guilde  [gild] nom féminin    guild  
guili-guili  [giligili] nom masculin invariable    (langage enfantin)       tickle    faire guili-guili   to tickle 
Guillaume  [gijom] nom propre  Guillaume le Conquérant   William the Conqueror   Guillaume le Roux   William Rufus   Guillaume Tell   William Tell 
guillaume  [gijom] nom masculin   MENUISERIE    rabbet plane  
Guillaume le Conquérant    William the Conqueror 
Guillaume le Roux    William Rufus 
Guillaume Tell    William Tell 
guilledou  [gijdu] nom masculin   →   courir 
guillemet  [gijm ɛ ] nom masculin    quotation mark,      inverted comma    (UK)      ouvrir/fermer les guillemets   to open/to close (the) inverted commas   entre guillemets   in inverted commas    (UK), in quotation marks, in quotes   tu connais son sens de la "justice", entre guillemets   you know his so-called sense of justice 
guilleret    ( féminin    guillerette )  [gijr ɛ,  ɛ t] adjectif    jolly,      cheerful    d'un air guilleret   jauntily 
guillotine  [gij ɔ tin] nom féminin    guillotine  
guillotiner  [gij ɔ tine] verbe transitif    to guillotine  
guillotiné    ( féminin    guillotinée )  [gij ɔ tine] adjectif    guillotined,   guillotinée     [gij ɔ tine] nom masculin, nom féminin    guillotined person  
guimauve  [gimov] nom féminin  1.    BOTANIQUE    &  CUISINE    marshmallow    2.     (figuré & péjoratif)     ses chansons, c'est de la guimauve   his songs are all soppy  ou  schmaltzy  
guimbarde  [g ɛ  n bard] nom féminin  1.     (familier)    [voiture]   (old) banger   (UK),        jalopy   (US)      2.    MUSIQUE    jew's-harp   
Guimet  [gim ɛ ] nom propre  le musée Guimet   museum of Far Eastern art in Paris  
guindaille  [g ɛ  n daj] nom féminin    (Belgique & familier)      student party   
guinder  [g ɛ  n de] verbe transitif  1.  [personne]  son costume le guinde   he looks very stiff and starchy in that suit   2.    TECHNOLOGIE    to hoist   
guindé    ( féminin    guindée )  [g ɛ  n de] adjectif [personne]   stiff,      starchy   [discours]   stilted    d'un air guindé   starchily,      stiffly   prendre un ton guindé   to speak in a stilted manner 
guingois  [g ɛ  n gwa]    de guingois   locution adjectivale  l'affiche est de guingois   the poster is lop-sided    de guingois   locution adverbiale [de travers]  marcher de guingois   to walk lop-sidedly 
guinguette  [g ɛ  n g ɛ t] nom féminin    open-air café or restaurant with dance floor   
Guinée  [gine] nom propre féminin  (la) Guinée   Guinea   (la) Guinée-Bissau   Guinea-Bissau   (la) Guinée-Équatoriale   Equatorial Guinea 
guinée  [gine] nom féminin [monnaie]   guinea  
guinéen    ( féminin    guinéenne )  [gine ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Guinean     Guinéen,   Guinéenne     nom masculin, nom féminin    Guinean  
guipure  [gipyr] nom féminin   TEXTILES    guipure (lace)  
guirlande  [girl ɑ  n d] nom féminin  1.  [de fleurs]   garland    2.  [de papier]   paper garland    guirlande de Noël   (length of) tinsel   3.  [de lumières]  guirlande électrique   a. [de Noël]  Christmas tree lights, fairy lights   b. [pour une fête]  fairy lights   4.     (soutenu)    [de personnes]   string   
guise  [giz]    à ma guise   locution adverbiale,    à ta guise   locution adverbiale,    etc   locution adverbiale    as I/you  etc.  please    il n'en fait qu'à sa guise   he just does as he pleases  ou  likes      en guise de   locution prépositionnelle    by way of    en guise de dîner, nous n'avons eu qu'un peu de soupe   for dinner, we just had a little soup 
guitare  [gitar] nom féminin    guitar    avec Christophe Banti à la guitare   with Christophe Banti on guitar    guitare basse/électrique   bass/electric guitar   guitare hawaïenne/sèche   Hawaiian/acoustic guitar  
guitare basse/électrique    bass/electric guitar 
guitare hawaïenne/sèche    Hawaiian/acoustic guitar 
guitariste  [gitarist] nom masculin et féminin    guitar player,      guitarist  
Gulf Stream  [g ɶ lfstrim] nom propre masculin  le Gulf Stream   the Gulf Stream 
guru  [guru]   →   gourou 
gus(se)  [gys] nom masculin    (familier)      guy,      bloke   (UK)    
gustatif    ( féminin    gustative )  [gystatif, iv] adjectif    gustatory,      gustative  
gustation  [gystasj ɔ  n ] nom féminin    tasting,      gustation    (terme spécialisé)    
Gustave  [gystav] nom propre [roi]   Gustav    Gustave Adolphe   Gustavus Adolphus 
guttural    ( féminin    gutturale,    pluriel masculin    gutturaux )  [gytyral, o] adjectif  1.  [ton]   guttural   [voix]   guttural,      throaty    2.    PHONÉTIQUE    guttural     gutturale   nom féminin   PHONÉTIQUE    guttural  
Guyana  [g ɥ ijana] nom propre féminin & nom propre masculin  (la  ou  le) Guyana   Guyana 
guyanais    ( féminin    guyanaise )  [g ɥ ijan ɛ,  ɛ z] adjectif  1.  [région, département]   Guianese,      Guianian    2.  [république]   Guyanan,      Guyanese     Guyanais,   Guyanaise     nom masculin, nom féminin  1.  [région, département]   Guianese,      Guianian    les Guyanais   the Guianese,      the Guianians   2.  [république]   Guyanan,      Guyanese    les Guyanais   the Guyanans,      the Guyanese  
Guyane  [g ɥ ijan] nom propre féminin  la Guyane, les Guyanes   Guiana,      the Guianas   (la) Guyane française   French Guiana   (la) Guyane hollandaise   Dutch Guiana 
guyot  [g ɥ ijo] nom masculin   GÉOLOGIE    guyot   [g ɥ ijo] nom féminin   BOTANIQUE    guyot pear  
guère  [g ɛ r] adverbe    (soutenu)     1.  [employé avec 'ne']  il n'est guère aimable   he's not very nice   je n'aime guère cela   I don't much like that, I don't like that much   elle n'y voit plus guère   she can hardly see anymore   il n'est guère plus aimable qu'elle   he's not much nicer than she is   il n'y a guère de monde   there's hardly anyone   le beau temps ne dura guère   the fine weather lasted hardly any time at all  ou  didn't last very long   il ne vient guère nous voir   he hardly ever comes to see us   il n'y a plus guère de noyers dans la région   there are hardly  ou  scarcely any walnut trees left in this area   il n'a guère plus de vingt ans   he is barely  ou  scarcely twenty years old   je ne suis plus guère qu'à une heure de Paris   I'm only an hour away from Paris   il ne se déplace plus guère qu'avec une canne   he can hardly walk without a stick anymore   2.  [dans une réponse]  aimez-vous l'art abstrait?  2014;  guère   do you like abstract art?  2014;  not really   comment allez-vous?  2014;  guère mieux   how are you?  2014;  not much better  ou  hardly any better  
gué  [ge] nom masculin [passage]   ford    passer un ruisseau à gué   to ford a stream 
guéguerre  [geg ɛ r] nom féminin    (familier)      (little) war,      squabble    se faire la guéguerre   to squabble, to bicker 
guépard  [gepar] nom masculin    cheetah  
guéridon  [gerid ɔ  n ] nom masculin [table]   occasional table  
guérilla  [gerija] nom féminin  1.  [guerre]   guerrilla warfare    guérilla urbaine   urban guerrilla warfare   2.  [soldats]   group of guerrillas,      guerrilla unit   
guérillero  [gerijero] nom masculin    guerrilla  
guérir  [gerir] verbe transitif  1.    MÉDECINE  [malade, maladie]   to cure   [blessure]   to heal    2.     (figuré)     je vais le guérir de cette manie   I'll cure him of that habit   le temps seul guérit les grands chagrins   only time can heal deep grief  [gerir] verbe intransitif  1.    MÉDECINE  [convalescent]   to recover,      to be cured    elle est guérie de sa rougeole   she's cured of  ou  recovered from her measles   ma mère est guérie   my mother's better  ou  recovered  [blessure]   to heal,      to mend    2.     (figuré)     il est guéri de sa timidité   he is cured of  ou  he has got over his shyness   l'amour, il en est guéri!   you won't catch him falling in love again!    se guérir   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to cure oneself     se guérir   verbe pronominal intransitif  1.  [maladie]  est-ce que ça se guérit facilement?   is it easy to cure?   2.  [personne]  il ne s'est jamais guéri de sa jalousie   he never got over his jealousy  
guérison  [geriz ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE  [d'un patient]   recovery   [d'une blessure]   healing    il est maintenant en voie de guérison   he's now on the road to recovery   2.     (figuré)     la guérison sera lente après une telle déception   it'll take a long time to get over such a disappointment  
guérissable  [gerisabl] adjectif   MÉDECINE  [patient, mal]   curable  
guérisseur,   guérisseuse     [geris ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    healer      (péjoratif)      quack  
guérite  [gerit] nom féminin  1.  [sur un chantier]   site office    2.    MILITAIRE    sentry box   
guêpe  [g ɛ p] nom féminin   ZOOLOGIE    wasp  
guêpier  [gepje] nom masculin  1.  [nid de guêpes]   wasp's nest    2.  [situation périlleuse]   sticky situation    il s'est fourré  ou  mis dans un beau guêpier   he got himself into a sticky situation   3.    ORNITHOLOGIE    bee eater   
guêpière  [gepj ɛ r] nom féminin    basque  
guêtre  [g ɛ tr] nom féminin  1.  [bande de cuir]   gaiter    2.  [en tricot]   leggings   
gym  [ ʒ im] nom féminin [à l'école]   PE   [pour adultes]   gym    aller à la gym   to go to gym class   faire de la gym   to do exercises 
gymkhana  [ ʒ imkana] nom masculin  1.    SPORT    rally    gymkhana motocycliste   scramble    (UK), motorcycle rally   2.     (familier & figuré)      obstacle course   
gymkhana motocycliste    scramble    (UK), motorcycle rally 
gymnase  [ ʒ imnaz] nom masculin  1.  [salle]   gym,      gymnasium    2.     (Suisse)    [lycée]   secondary school    (UK),        high school    (US)     
gymnasial  [ ʒ imnazjal] adjectif    (Suisse)      secondary school   (modificateur)      (UK),        high school   (modificateur)      (US)    
gymnaste  [ ʒ imnast] nom masculin et féminin    gymnast  
gymnastique  [ ʒ imnastik] nom féminin  1.    SPORT    physical education,      gymnastics    (singulier)       professeur de gymnastique   gymnastics  ou  PE teacher   faire de la gymnastique   to do exercises   gymnastique corrective   remedial gymnastics   gymnastique rythmique   eurhythmics    (singulier)      au pas (de) gymnastique   at a jog trot   2.     (figuré)      gymnastics    (singulier)       gymnastique mentale  ou  intellectuelle   mental gymnastics   ça a été toute une gymnastique pour obtenir des billets   getting tickets was a real hassle  
gymnastique corrective    remedial gymnastics 
gymnastique rythmique    eurhythmics    (singulier)    
gymnique  [ ʒ imnik] adjectif    gymnastic  
gynéco  [ ʒ ineko]   (abréviation de     gynécologue )   nom masculin et féminin    (familier)      gynecologist  
gynécologie  [ ʒ inek ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    gynecology  
gynécologique  [ ʒ inek ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    gynecological  
gynécologue  [ ʒ inek ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    gynecologist  
gynécée  [ ʒ inese] nom masculin    gynaeceum    (terme spécialisé)    
gypse  [ ʒ ips] nom masculin    gypsum  
gyrophare  [ ʒ ir ɔ far] nom masculin    rotating light  ou  beacon  
gyroscope  [ ʒ ir ɔ sk ɔ p] nom masculin    gyroscope  
gâche  [ga ʃ ] nom féminin  1.  [de maçon]   trowel    2.  [de verrou]   keeper,      strike   [de crémone]   (espagnolette) plate    gâche automatique   remote control lock  
gâche automatique    remote control lock 
gâcher  [ga ʃ e] verbe transitif  1.  [gaspiller - argent, talent, temps]   to waste    2.  [abîmer]   to spoil,      to ruin    ne va pas me gâcher le plaisir    (familier)     don't go spoiling  ou  ruining it for me   gâcher le métier   to spoil it for the others    (by undercutting prices or working for lower wages)     3.    CONSTRUCTION  [plâtre, ciment]   to mix   
gâchette  [ga ʃ  ɛ t] nom féminin [d'arme à feu]   trigger    appuyez sur la gâchette   pull the trigger   avoir la gâchette facile/rapide   to be trigger-happy/quick on the draw 
gâcheur    ( féminin    gâcheuse )  [ga ʃ  ɶ r, øz] adjectif    wasteful,   gâcheuse     [ga ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [gaspilleur]   wasteful person,      wastrel    (soutenu)     [bâcleur]   bungler,      botcher   nom masculin   CONSTRUCTION    plasterer's mate    (UK),        plasterer's helper    (US)    
gâchis  [ga ʃ i] nom masculin  1.  [gaspillage]   waste    sa vie est un véritable gâchis   her life has been completely wasted   2.  [désordre]   mess    faire du gâchis   to make a mess   gâchis politique   political muddle  
gâte-sauce  [gatsos]  ( pluriel    gâte-sauce    ou    gâte-sauces )  nom masculin    kitchen help      (péjoratif)      bad cook  
gâteau    ( pluriel    gâteaux )  [gato] nom masculin  1.    CUISINE  [pâtisserie]   cake   [biscuit]   biscuit    (UK),        cookie    (US)      donne-moi une petite part/tranche de gâteau   give me a small piece/slice of cake   gâteau d'anniversaire   birthday cake   gâteau apéritif   savoury biscuit    (UK), cracker    (US)     (to eat with drinks)     gâteau marbré   marble cake   gâteau de riz/de semoule     ≃  rice/semolina pudding    gâteau de Savoie   sponge cake   gâteau sec   (sweet) biscuit    (UK)    ou  cookie    (US)     ça n'est pas du gâteau    (familier)     it isn't as easy as it looks   c'est du gâteau    (familier)     it's a piece of cake  ou  a walkover   2.     (Suisse)      tart    3.  [masse pressée]   cake    gâteau de miel  ou  de cire   honeycomb  adjectif invariable    (familier)     c'est un papa gâteau   he's a soft touch with his children   j'ai eu un tonton gâteau   I had an uncle who spoilt me rotten 
gâteau apéritif    savoury biscuit    (UK), cracker    (US)     (to eat with drinks)   
gâteau d'anniversaire    birthday cake 
gâteau de miel    honeycomb 
gâteau de riz/de semoule      ≃  rice/semolina pudding  
gâteau marbré    marble cake 
gâteau sec    (sweet) biscuit    (UK)    ou  cookie    (US)   
gâter  [gate] verbe transitif  1.  [combler - ami, enfant]   to spoil    du champagne! vous nous avez gâtés!   champagne! you shouldn't have!   tu n'es qu'une enfant gâtée!   a spoilt brat, that's what you are!   quel beau temps, nous sommes vraiment gâtés   we're really lucky with the weather   nous sommes gâtés avec cette pluie!    (ironique)     lovely weather for ducks!   ne pas être gâté   :   tu as vu ce qu'il y a à la télé ce soir, on n'est pas gâtés!    (familier)      have you seen what's on TV tonight, great, isn't it?    (ironique)     il n'est pas gâté par la nature   nature wasn't very kind to him   2.  [abîmer]   to spoil    l'humidité gâte les fruits   moisture makes fruit go bad  ou  spoils fruit   elle a beaucoup de dents gâtées   she's got a lot of bad teeth   3.  [gâcher]   to spoil    il est beau et riche, ce qui ne gâte rien   he's good-looking and wealthy, which does him no harm    se gâter   verbe pronominal intransitif  1.  [pourrir - viande, poisson, lait]   to go off    (UK)    ou  bad; [ - fruit]   to go bad    2.  [se carier - dent]   to decay,      to go rotten    3.  [se détériorer - situation]   to go wrong    voilà ses potes, attention ça va se gâter    (familier)     here come his mates, things are going to get nasty   regarde le ciel, le temps se gâte   look at the sky, it's starting to cloud over  ou  the weather's changing for the worse  
gâterie  [gatri] nom féminin  1.  [cadeau]   treat,      present    laisse-moi t'offrir une petite gâterie   let me treat you to a little something, let me buy you a little treat   2.  [friandise]   treat,      titbit   
gâteux    ( féminin    gâteuse )  [gatø, øz] adjectif  1.  [sénile]   doddering,      doddery    un vieillard gâteux   an old dodderer   2.     (familier)    [stupide]   gaga    le bébé les rend tous gâteux   they are all completely besotted by the baby, they all go gaga over the baby,   gâteuse     [gatø, øz] nom masculin, nom féminin  un vieux gâteux    (péjoratif)     a silly  ou  doddering old fool 
gâtifier  [gatifje] verbe intransitif    (familier)    [devenir gâteux]   to go soft in the head  
gâtisme  [gatism] nom masculin   MÉDECINE    senility    il se répète, c'est du gâtisme!    (péjoratif)     he is repeating himself, he must be going senile! 
gène  [ ʒ  ɛ n] nom masculin    gene  
géant    ( féminin    géante )  [ ʒ e ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [énorme]   giant    une ville géante   a gigantic town   un écran géant   a giant screen   une clameur géante   an almighty clamour   2.    ASTRONOMIE    giant    3.     (familier)    [formidable]  c'est géant!   it's wicked  ou  brill!,   géante     [ ʒ e ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.  [personne, chose de grande taille]   giant    le projet avance à pas de géant   the project is coming on    (UK)    ou  moving along    (US)   in leaps and bounds   2.     (figuré)     les géants de la littérature classique   the giants  ou  great names of classical literature   c'est un des géants de l'électronique   ÉCONOMIE   it's one of the giants of the electronics industry   3.    MYTHOLOGIE    giant   
géhenne  [ ʒ e ɛ n] nom féminin  BIBLE     Gehenna  
gélatine  [ ʒ elatin] nom féminin  1.    CUISINE    gelatine    gélatine de poisson   isinglass, fish glue   2.    PHOTOGRAPHIE   une plaque enduite de gélatine   a gelatine-coated plate  
gélatine de poisson    isinglass, fish glue 
gélatineux    ( féminin    gélatineuse )  [ ʒ elatinø, øz] adjectif  1.  [contenant de la gélatine]   gelatinous    solution gélatineuse   gelatine solution   2.  [flasque]   gelatinous,      jellylike,      flaccid   
gélatiné    ( féminin    gélatinée )  [ ʒ elatine] adjectif   PHOTOGRAPHIE   papier gélatiné   gelatine paper   plaque gélatinée   gelatinized plate 
gélifiant    ( féminin    gélifiante )  [ ʒ elifj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    gelling   nom masculin    gellant  
gélification  [ ʒ elifikasj ɔ  n ] nom féminin   BOTANIQUE    &  CHIMIE    gelation,      gelling  
gélifier  [ ʒ elifje] verbe transitif  1.    CHIMIE    to gel    2.    CUISINE    to make into a jelly,      to jellify   
gélule  [ ʒ elyl] nom féminin   PHARMACIE    capsule  
Gémeaux  [ ʒ emo] nom propre masculin pluriel  1.    ASTRONOMIE    Gemini    2.    ASTROLOGIE    Gemini    les Gémeaux   Gemini   elle est Gémeaux   she's (a) Gemini  
gémellaire  [ ʒ emel ɛ r] adjectif    twin    (modificateur),        gemellary    (terme spécialisé)      grossesse gémellaire   twin pregnancy 
géminé    ( féminin    géminée )  [ ʒ emine] adjectif  1.  [double]   twin    (modificateur),        geminate    (terme spécialisé)      fenêtres géminées   paired  ou  gemel windows   2.    LINGUISTIQUE   consonne géminée   geminate consonant  
gémir  [ ʒ emir] verbe intransitif  1.  [blessé, malade]   to moan,      to groan    2.  [vent]   to moan,      to wail   [parquet, gonds]   to creak    3.  [se plaindre]   to moan,      to whine    4.     (littéraire)    [souffrir]  gémir dans les fers   to languish in irons  
gémissant    ( féminin    gémissante )  [ ʒ emis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [blessé, malade]   moaning,      groaning      (figuré)     les accents gémissants d'un violon   the wailing strains of a violin 
gémissement  [ ʒ emism ɑ  n ] nom masculin  1.  [généralement]   moan,      groan    pousser un gémissement   to (utter a) groan   le gémissement du vent   the moaning  ou  wailing of the wind   gémissements  [plaintes]  whimpering, whining   2.  [de la tourterelle]   cooing    (substantif non comptable)      
gémonies  [ ʒ em ɔ ni] nom féminin pluriel  1.    ANTIQUITÉ    the Gemonies    2.     (locution)     traîner  ou  vouer quelqu'un aux gémonies   to pillory somebody   traîner  ou  vouer quelque chose aux gémonies   to hold something up to public ridicule  
génial    ( féminin    géniale,    pluriel masculin    géniaux )  [ ʒ enjal, o] adjectif  1.  [qui a du génie]   of genius    2.  [ingénieux]   brilliant    ce fut une invention géniale   it was a brilliant invention   3.     (familier)    [sensationnel]   brilliant,      great,      fantastic    je n'ai pas trouvé cette exposition géniale   I didn't think much of that exhibition   pas génial   not exactly brilliant   elle est géniale, ta copine   your girlfriend is great  ou  fantastic   génial!   brilliant  ou  great!  
génialement  [ ʒ enjalm ɑ  n ] adverbe    with genius,      masterfully,      brilliantly  
génie  [ ʒ eni] nom masculin  1.  [don]   genius    avoir du génie   to be a genius   elle a le génie des affaires   she has a genius for business   tu as vraiment le génie pour te mettre dans des situations impossibles!   you have a real gift for  ou  the knack of always getting into difficult situations!   2.  [personne]   genius    c'est loin d'être un génie   he's no genius   à 15 ans, c'était déjà un génie de l'électronique   at 15 he was already an electronics wizard   3.  [essence]   genius    le génie de la langue française   the genius  ou  spirit of the French language   4.    LITTÉRATURE    &  MYTHOLOGIE  [magicien]   genie   [esprit]   spirit    être le bon/mauvais génie de quelqu'un   to be a good/bad influence on somebody   5.    TECHNOLOGIE   le Génie   engineering   les officiers du Génie     ≃  the Royal Engineers    (UK),         ≃  the (Army) Corps of Engineers    (US)      génie atomique/chimique/civil/génétique   nuclear/chemical/civil/genetic engineering   génie maritime/militaire   marine/military engineering   génie logiciel   systems engineering    de génie   locution adjectivale [musicien, inventeur]   of genius   [idée]   brilliant  
génie atomique    nuclear/chemical/civil/genetic engineering génie atomique/chimique/civil/génétique
génie atomique/chimique/civil/génétique    nuclear/chemical/civil/genetic engineering génie atomique/chimique/civil/génétique
génie chimique    nuclear/chemical/civil/genetic engineering génie atomique/chimique/civil/génétique
génie civil    nuclear/chemical/civil/genetic engineering génie atomique/chimique/civil/génétique
génie génétique    nuclear/chemical/civil/genetic engineering génie atomique/chimique/civil/génétique
génie logiciel    systems engineering 
génie maritime/militaire    marine/military engineering 
génisse  [ ʒ enis] nom féminin    heifer  
génital    ( féminin    génitale,    pluriel masculin    génitaux )  [ ʒ enital, o] adjectif   ANATOMIE    &  PSYCHOLOGIE    genital  
géniteur,   génitrice     [ ʒ enit ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    (humoristique)      progenitor   nom masculin   ZOOLOGIE    sire  
génitif  [ ʒ enitif] nom masculin   GRAMMAIRE    genitive (case)   voir aussi  pluriel 
génito-urinaire  [ ʒ enit ɔ yrin ɛ r]  ( pluriel    génito-urinaires )  adjectif    genito-urinary  
génocide  [ ʒ en ɔ sid] nom masculin    genocide  
génois    ( féminin  génoise )  [ ʒ enwa, az] adjectif    Genoese,      Genovese     Génois,    Génoise     nom masculin, nom féminin    Genoese,      Genovese    les Génois   the Genoese, the Genovese      génoise   nom féminin   CUISINE    sponge cake    une génoise fourrée aux abricots   an apricot sponge (cake) 
génome  [ ʒ enom] nom masculin    genome  
génothérapie  [ ʒ en ɔ terapi] nom féminin   MÉDECINE    gene therapy  
génotype  [ ʒ en ɔ tip] nom masculin    genotype  
génuflexion  [ ʒ enyfl ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin    genuflection    faire une génuflexion   to genuflect 
généalogie  [ ʒ eneal ɔ  ʒ i] nom féminin  1.  [ascendance]   ancestry    faire  ou  dresser sa généalogie   to trace one's ancestry  ou  family tree   2.  [science]   genealogy   
généalogique  [ ʒ eneal ɔ  ʒ ik] adjectif    genealogical  
généalogiste  [ ʒ eneal ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin    genealogist  
génépi  [ ʒ enepi] nom masculin,    genépi   [ ʒ  ə nepi] nom masculin  1.    BOTANIQUE    wormwood    2.  [liqueur]   genipi     (absinthe liqueur)      
général    ( féminin    générale,    pluriel masculin    généraux )  [ ʒ eneral, o] adjectif  1.  [d'ensemble]   general    la situation générale   the general  ou  overall situation   le phénomène est général   the phenomenon is widespread, it's a general phenomenon   le sens général d'un mot   the general  ou  broad meaning of a word   l'état général du malade est stationnaire   the patient's overall condition remains unchanged   2.  [imprécis]   general    il s'en est tenu à des remarques générales   he confined himself to generalities  ou  to some general remarks   3.  [collectif]   general,      common    le bien général   the common good   à la demande générale   by popular request   à la surprise/l'indignation générale   to everybody's surprise/indignation   4.  [total]   general    amnistie générale   general amnesty   5.    ADMINISTRATION    &  POLITIQUE  [assemblée, direction]   general    il a été nommé directeur général   he's been appointed managing director   6.  [discipline, science]   general     ( pluriel masculin    généraux )  nom masculin  1.    MILITAIRE    general    général en chef   commander in chief   général d'armée   general   général de brigade   brigadier    (UK), brigadier general    (US)     général de corps d'armée   lieutenant general   général de division   major general   général de division aérienne   air vice-marshal    (UK), major general    (US)     général de corps aérien   air marshal    (UK), lieutenant general    (US)     2.    RELIGION    general    3.     (toujours au singulier)      general    aller du général au particulier   to move from the general to the particular    générale   nom féminin  1.    THÉÂTRE    (final) dress rehearsal    2.    MILITAIRE    alarm call    battre  ou  sonner la générale   to sound the alarm   3.  [épouse du général]   general's wife     en général   locution adverbiale  1.  [habituellement]   generally    2.  [globalement]  on parlait de l'amour en général   we were talking about love in general   tu parles en général ou (tu parles) de nous?   are you talking generally  ou  in general terms or (are you talking) about us?   est-ce que vous êtes d'accord avec ses propos?  2014;  en général, non!   do you agree with what he says?  2014;  generally speaking, no!  
général d'armée    general 
général de brigade    brigadier    (UK), brigadier general    (US)   
général de corps aérien    air marshal    (UK), lieutenant general    (US)   
général de corps d'armée    lieutenant general 
général de division    major general 
général de division aérienne    air vice-marshal    (UK), major general    (US)   
général en chef    commander in chief 
généralement  [ ʒ eneralm ɑ  n ] adverbe  1.  [habituellement]   generally,      usually    2.  [globalement]   generally    généralement parlant   generally speaking   on croit généralement que...   there is a widespread belief that..., it is widely believed that...  
généralisable  [ ʒ eneralizabl] adjectif  l'expérience/la théorie est intéressante, mais est-elle généralisable?   it's an interesting experiment/theory, but can it be generalized  ou  applied more generally? 
généralisateur    ( féminin    généralisatrice )  [ ʒ eneralizat ɶ r, tris] adjectif  c'est un livre trop généralisateur   the book generalizes too much  ou  indulges in too many generalizations 
généralisation  [ ʒ eneralizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [propos, idée]   generalization    2.  [extension]   generalization    nous assistons à la généralisation du conflit/de la maladie   the conflict/the disease is spreading  
généraliser  [ ʒ eneralize] verbe transitif  1.  [répandre]  cette méthode/interdiction a été généralisée   this method/ban now applies to everybody   cette mesure a été généralisée en 1969   this measure was extended across the board in 1969   2.  [globaliser]   to generalize     se généraliser   verbe pronominal intransitif [crise, famine]   to become widespread    l'usage de la carte de crédit s'est généralisé   credit cards are now in general use 
généraliste  [ ʒ eneralist] adjectif  une chaîne de télévision généraliste   a general-interest TV channel   le caractère généraliste de l'entreprise   the diversity of the company's activities  [ ʒ eneralist] nom masculin et féminin   MÉDECINE    general practitioner,      GP  
généralisé    ( féminin    généralisée )  [ ʒ eneralize] adjectif [cancer]   general   [conflit, crise]   widespread,      generalized  
généralité  [ ʒ eneralite] nom féminin  1.  [universalité]   generality    2.  [majorité]  dans la généralité des cas   in most cases    généralités   nom féminin pluriel [points généraux]   general remarks   [banalités]   generalities  
générateur    ( féminin    génératrice )  [ ʒ enerat ɶ r, tris] adjectif  1.  [créateur]  la nouvelle politique salariale sera génératrice d'emplois   the new wages policy will create jobs  ou  generate employment   une industrie génératrice d'emplois   a job-creating industry   un fanatisme générateur de violence   a fanaticism that breeds violence   2.    MATHÉMATIQUES   ligne génératrice d'une surface   line which generates a surface  nom masculin  1.    ÉLECTRICITÉ   générateur d'électricité   electricity generator   générateur de vapeur   steam generator   2.    INFORMATIQUE   générateur de programmes   (program) generator   générateur automatique de programmes   report program generator   générateur de système expert   generic expert system tool   générateur de caractères   character generator    génératrice   nom féminin  1.    ÉLECTRICITÉ    generator    2.    MATHÉMATIQUES    generatrix   
générateur automatique de programmes    report program generator 
générateur d'électricité    electricity generator 
générateur de caractères    character generator 
générateur de programmes    (program) generator 
générateur de système expert    generic expert system tool 
générateur de vapeur    steam generator 
génératif    ( féminin    générative )  [ ʒ eneratif, iv] adjectif    generative  
génération  [ ʒ enerasj ɔ  n ] nom féminin  1.    BIOLOGIE    generation    génération spontanée   spontaneous generation   2.  [groupe d'âge]   generation    les jeunes de ma génération   young people my age  ou  of my generation   des immigrés de la seconde génération   second-generation immigrants   la génération perdue    (figuré)     the lost generation   entre le grand-père et le petit-fils il y a deux générations   there are two generations between the grandfather and the grandson   3.  [d'une technique]   generation    les lecteurs de disques compacts de la quatrième génération   fourth-generation compact disc  ou  CD players   génération de langage/machine/système   language/computer/system generation   4.    POLITIQUE   Génération Écologie   one of the two green parties in France   
génération spontanée    spontaneous generation 
générer  [ ʒ enere] verbe transitif    to generate  
généreusement  [ ʒ enerøzm ɑ  n ] adverbe  1.  [avec libéralité]   generously    2.  [avec noblesse]   generously    3.  [en grande quantité]  se servir à manger généreusement   to help oneself to a generous portion   se verser généreusement à boire   to pour oneself a good measure  
généreux    ( féminin    généreuse )  [ ʒ enerø, øz] adjectif  1.  [prodigue]   generous    il a été très généreux   he gave very generously, he was very generous   2.  [noble - geste, tempérament]   noble    des sentiments généreux   unselfish  ou  noble sentiments   3.  [fertile - terre]   generous,      fertile    4.  [abondant - portion]   generous; [ - repas]   lavish    5.  [plantureux]  aux formes généreuses   curvacious   une femme à la poitrine généreuse   a woman with an ample bosom   6.    œNOLOGIE  [riche - en alcool]   high in alcohol; [ - en saveur]   full-bodied   
générique  [ ʒ enerik] adjectif    generic   [ ʒ enerik] nom masculin  1.    CINÉMA    &  TÉLÉVISION    credits    générique de début/fin   opening/final credits   2.  [indicatif musical]   signature tune   
générique de début/fin    opening/final credits 
générosité  [ ʒ ener ɔ zite] nom féminin  1.  [largesse]   generosity    2.  [bonté]   generosity,      kindness    je l'ai fait dans un élan de générosité   I did it in a sudden fit of kindness   3.  [d'un vin]   full body   [des formes]   opulence     générosités   nom féminin pluriel [cadeaux]   gifts, liberalities    (soutenu)    
généticien,   généticienne     [ ʒ enetisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    geneticist  
génétique  [ ʒ enetik] adjectif    genetic   [ ʒ enetik] nom féminin    genetics    (singulier)     
génétiquement  [ ʒ enetikm ɑ  n ] adverbe    genetically  
géochimie  [ ʒ e ɔ  ʃ imi] nom féminin    geochemistry  
géochimiste  [ ʒ e ɔ  ʃ imist] nom masculin et féminin    geochemist  
géode  [ ʒ e ɔ d] nom féminin   GÉOLOGIE    &  MÉDECINE    geode  
géodésie  [ ʒ e ɔ dezi] nom féminin    geodesy,      geodetics    (singulier)     
géodésique  [ ʒ e ɔ dezik] adjectif  1.    MATHÉMATIQUES    geodesic    point géodésique   triangulation point   2.    GÉOGRAPHIE    geodetic   [ ʒ e ɔ dezik] nom féminin  1.    MATHÉMATIQUES    geodesic (line)    2.    GÉOGRAPHIE    geodesic (line)   
géographe  [ ʒ e ɔ graf] nom masculin et féminin    geographer  
géographie  [ ʒ e ɔ grafi] nom féminin  1.  [science]   geography    géographie humaine/physique/politique   human/physical/political geography   2.  [livre]   geography book   
géographie humaine    human/physical/political geography géographie humaine/physique/politique
géographie humaine/physique/politique    human/physical/political geography géographie humaine/physique/politique
géographie physique    human/physical/political geography géographie humaine/physique/politique
géographie politique    human/physical/political geography géographie humaine/physique/politique
géographie économique    economic geography 
géographique  [ ʒ e ɔ grafik] adjectif    geographic,      geographical  
géologie  [ ʒ e ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    geology  
géologique  [ ʒ e ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    geologic,      geological  
géologue  [ ʒ e ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    geologist  
géomorphologie  [ ʒ e ɔ m ɔ rf ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    geomorphology  
géomètre  [ ʒ e ɔ m ɛ tr] nom masculin et féminin  1.    MATHÉMATIQUES    geometer,      geometrician    2.  [arpenteur]   land surveyor   [ ʒ e ɔ m ɛ tr] nom masculin   ENTOMOLOGIE  [chenille]   measuring worm,      looper   [papillon]   geometrid  ou  geometer moth  
géométrie  [ ʒ e ɔ metri] nom féminin  1.    MATHÉMATIQUES    geometry    géométrie euclidienne/non euclidienne   Euclidean/non-Euclidean geometry   géométrie plane/dans l'espace   plane/solid geometry   2.  [livre]   geometry book     à géométrie variable   locution adjectivale  1.  [avion]   swing-wing    (modificateur)       2.     (figuré)    [susceptible d'évoluer]   flexible,      adaptable   
géométrie euclidienne    Euclidean/non-Euclidean geometry géométrie euclidienne/non euclidienne
géométrie euclidienne/non euclidienne    Euclidean/non-Euclidean geometry géométrie euclidienne/non euclidienne
géométrie non euclidienne    Euclidean/non-Euclidean geometry géométrie euclidienne/non euclidienne
géométrie plane/dans l'espace    plane/solid geometry 
géométrique  [ ʒ e ɔ metrik] adjectif  1.    MATHÉMATIQUES    geometric,      geometrical    progression/suite géométrique   geometric progression/series   2.    ART    geometric    abstraction géométrique   geometrical abstraction  
géométriquement  [ ʒ e ɔ metrikm ɑ  n ] adverbe    geometrically  
géophysicien,   géophysicienne     [ ʒ e ɔ fizisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    geophysicist  
géophysique  [ ʒ e ɔ fizik] adjectif    geophysical   [ ʒ e ɔ fizik] nom féminin    geophysics    (singulier)     
géopolitique  [ ʒ e ɔ p ɔ litik] adjectif    geopolitical   [ ʒ e ɔ p ɔ litik] nom féminin    geopolitics    (singulier)     
Géorgie  [ ʒ e ɔ r ʒ i] nom propre féminin  (la) Géorgie   Georgia 
géorgien    ( féminin    géorgienne )  [ ʒ e ɔ r ʒ j ɛ  n,  ɛ n] adjectif   GÉOGRAPHIE    Georgian     Géorgien,   Géorgienne     nom masculin, nom féminin    Georgian   nom masculin   LINGUISTIQUE    Georgian  
géorgique  [ ʒ e ɔ r ʒ ik] adjectif   LITTÉRATURE    georgic  
géosphère  [ ʒ e ɔ sf ɛ r] nom féminin    geosphere  
géostationnaire  [ ʒ e ɔ stasj ɔ n ɛ r] adjectif  satellite géostationnaire   geostationary satellite 
géostatistique  [ ʒ e ɔ statistik] nom féminin    geostatistics    (singulier)     
géostratégie  [ ʒ e ɔ strate ʒ i] nom féminin    geostrategy  
gérable  [ ʒ erabl] adjectif    manageable    un problème/une situation difficilement gérable   a problem/a situation which is difficult to deal with  ou  to manage 
gérance  [ ʒ er ɑ  n s] nom féminin    management    assurer la gérance de   to be (the) manager of, to manage   prendre/reprendre un fonds en gérance   to take on/to take over the management of a business   mettre un fonds en gérance   to appoint a manager to a business    gérance libre   tenant management  
gérance libre    tenant management 
géranium  [ ʒ eranj ɔ m] nom masculin    geranium  
gérant,   gérante     [ ʒ er ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    manager     ( feminine      manageress )       gérant d'immeubles   managing agent    (for an apartment block)     gérant de société   managing director    (of a company)     gérant de magasin   store manager 
gérer  [ ʒ ere] verbe transitif  1.  [budget, fortune]   to administer,      to manage    mal gérer quelque chose   to mismanage something   gérer une tutelle   to administer the estate of a ward   ils se contentent de gérer la crise    (figuré)     they're (quite) happy to sit out the crisis   2.  [entreprise, hôtel, magasin]   to manage, to run   [stock, production]   to control    3.  [ménage]   to administer   [temps]   to organize    4.    INFORMATIQUE    to manage    gérer des données/un fichier   to manage data/a file  
gériatre  [ ʒ erjatr] nom masculin et féminin    geriatrician,      geriatrist  
gériatrie  [ ʒ erjatri] nom féminin    geriatrics    (singulier)     
gériatrique  [ ʒ erjatrik] adjectif    geriatric  
gérondif  [ ʒ er ɔ  n dif] nom masculin [en latin]   gerundive   [en français]   gerund   voir aussi  pluriel 
gérontocratie  [ ʒ er ɔ  n t ɔ krasi] nom féminin    gerontocracy  
gérontologie  [ ʒ er ɔ  n t ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    gerontology  
gérontologue  [ ʒ er ɔ  n t ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    gerontologist  
géré    ( féminin    gérée )  [ ʒ ere] adjectif  1.  [affaire, entreprise]  bien géré   well managed   mal géré   poorly managed   2.    INFORMATIQUE   géré par ordinateur   computer-assisted, computer-controlled   géré par le système   system-maintained  
gésier  [ ʒ ezje] nom masculin    gizzard  
gésir  [ ʒ ezir] verbe intransitif  1.  [être étendu]   to lie,      to be lying    2.  [être épars]   to lie   
gênant    ( féminin    gênante )  [ ʒ en ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [encombrant]   in the way    2.  [ennuyeux]   annoying    c'est gênant qu'elle ne soit pas là   it's annoying  ou  it's a bit of a nuisance that she's not here   ce n'est pas gênant   it doesn't matter   est-ce que c'est gênant?   does it matter?   3.  [embarrassant]   awkward,      embarrassing    c'est gênant d'y aller sans avoir été invité   I feel a bit awkward  ou  uncomfortable about going there without an invitation  
gêne  [ ʒ  ɛ n] nom féminin  1.  [matérielle]  je resterais bien un jour de plus si ça ne vous cause aucune gêne   I would like to stay for another day if it doesn't put you to any trouble  ou  if that's no bother   sa présence parmi nous est une gêne   his being here with us is a bit awkward   2.  [morale]   embarrassment    j'éprouvais une grande gêne à lui annoncer qu'il était renvoyé   I felt deeply embarrassed having to tell him that he was dismissed   il a accepté l'argent avec une certaine gêne   he was uncomfortable about taking the money   un moment de gêne   an awkward moment   où il y a de la gêne, il n'y a pas de plaisir   a.   there's no need to stand on ceremony   b. [ton indigné]  don't mind me    (ironique)     3.  [physique]   difficulty,      discomfort    éprouver  ou  avoir de la gêne à faire quelque chose   to find it difficult to do something   4.  [pauvreté]  être dans la gêne   to be in need    sans gêne   locution adjectivale    inconsiderate  
gêner  [ ʒ ene] verbe transitif  1.  [incommoder - suj: chose]   to bother    mes lunettes me gênent pour mettre mon casque   my glasses get in the way when I put my helmet on   j'ai oublié mes lunettes, ça me gêne pour lire   I've left my glasses behind and I'm finding it difficult to read   2.  [encombrer]   to be in the way of    ne bougez pas, vous ne me gênez pas du tout   don't move, you're not in my  ou  the way at all     (en usage absolu)     c'est le placard qui gêne pour ouvrir la porte   the door won't open because of the cupboard   3.  [empêcher]  la neige gênait la visibilité   visibility was hindered  ou  impaired by the snow   ce camion gêne la circulation   that lorry is holding up the traffic   je suis gêné dans mon métier par mes lacunes en mathématiques   the gaps in my knowledge of mathematics are a handicap  ou  a drawback in my line of business   4.  [importuner - suj: personne]   to put out    (separable),        to bother,      to inconvenience    ça ne le gênerait pas que j'arrive après minuit?   would it bother him  ou  put him out if I arrived after midnight?   ça vous gêne si j'ouvre la fenêtre?   do you mind if I open the window?   ça ne me gêne pas de le lui dire   I don't mind telling him (about it)   oui pourquoi, ça te gêne?    (familier)     yes why, what's it to you  ou  got any objections?     (en usage absolu)     ça ne gêne pas que tu viennes, il y a de la place   it'll be no bother  ou  trouble at all if you come, there's enough room   5.  [intimider]   to embarrass    les plaisanteries de son ami la gênaient   her friend's jokes embarrassed her  ou  made her feel uncomfortable   6.  [mettre en difficulté financière]  en ce moment, cela me gênerait un peu de vous prêter cet argent   I can't really afford to lend you the money at the moment    se gêner   verbe pronominal   (emploi réciproque)     la chambre est trop petite, on se gêne les uns les autres   the room is too small, we're in each other's way    se gêner   verbe pronominal intransitif    (familier)     je vais me gêner, tiens!   just watch me!   tu aurais tort de te gêner!   why should you worry  ou  care?   ne pas se gêner   :   continuez votre repas, ne vous gênez pas pour moi   go on with your meal, don't mind me   vous avez pris ma place, surtout ne vous gênez pas!    (ironique)     go on, take my seat, don't mind me!   il y en a qui ne se gênent pas!   some people have got a nerve! 
Gênes  [ ʒ  ɛ n] nom propre    Genoa  
gêneur,   gêneuse     [ ʒ en ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  il ne cesse de m'appeler, quel gêneur!   he keeps phoning me, what a nuisance (he is)! 
gêné    ( féminin    gênée )  [ ʒ ene] adjectif  1.  [personne, sourire]   embarrassed    pourquoi prends-tu cet air gêné?   why are you looking so embarrassed?   il n'est pas gêné, lui!    (familier)     he's got a nerve  ou     (UK)   a cheek!   2.  [serré]   ill at ease, uncomfortable    être gêné aux entournures  [mal à l'aise]  to feel ill at ease  ou  self-conscious   3.  [financièrement]  les personnes momentanément gênées peuvent demander une avance   people with temporary financial difficulties can ask for an advance  
gîte  [ ʒ it] nom masculin  1.  [foyer]   home    le gîte et le couvert   room and board   gîte d'étape  [pour randonneurs]  halt   gîte rural   gîte   2.    CHASSE  [de gibier]   lair   [de lièvre]   form    3.  [viande]   shin    (UK)    ou  shank    (US)   (of beef)    gîte à la noix   topside    (UK), round    (US)     4.    MINES    bed,      deposit   [ ʒ it] nom féminin   NAUTIQUE    list  
gîte d'étape  [pour randonneurs]  halt 
gîte rural    gîte 
gîte à la noix    topside    (UK), round    (US)   
gîter  [ ʒ ite] verbe intransitif  1.     (soutenu)    [voyageur]   to stay    2.  [lapin]   to couch   [oiseau]   to perch    3.    NAUTIQUE    to list   
H     →   homme 
h  nom masculin,     H   nom masculin [a ʃ ]    h, H    h aspiré/muet   aspirate/silent h 
h    1.    (abréviation de     heure )     hr    2.    (abréviation de     hecto )     h   
h aspiré/muet    aspirate/silent h 
ha    (abréviation de     hectare )      ha  
ha  [ ʼ a] interjection  1.  [surprise]  ha, vous partez déjà?   what, (are you) leaving already?  [ironie, suspicion]  ha, ha, je t'y prends!   aha! caught you!   2.  [rire]  ha, ha, que c'est drôle!   ha-ha, very funny!  
hab.     →   habitant 
habeas corpus  [abeask ɔ rpys] nom masculin invariable  l'habeas corpus   habeas corpus 
habile  [abil] adjectif  1.  [adroit]   skilful    être habile de ses mains   to be good  ou  clever with one's hands   2.  [intelligent, fin - personne]   clever,      bright; [ - ouvrage]   clever    3.  [rusé]   clever,      cunning   
habilement  [abilm ɑ  n ] adverbe [travailler]   cleverly,      skilfully   [répondre]   cleverly    les négociations ont été habilement menées   the negotiations were conducted with skill 
habileté  [abilte] nom féminin  1.  [dextérité]   skill,      dexterity    (soutenu)      un orfèvre d'une grande habileté   a very skilful goldsmith, a goldsmith of great skill   2.  [ingéniosité]   cleverness,      smartness    son habileté en affaires est bien connue   his business sense  ou  flair is well-known  
habilitation  [abilitasj ɔ  n ] nom féminin  1.    DROIT    capacitation    2.    UNIVERSITÉ    accreditation,      habilitation    (soutenu)     
habiliter  [abilite] verbe transitif  1.    DROIT    to entitle,      to empower    2.    UNIVERSITÉ    to accredit,      to authorize,      to habilitate    (soutenu)     
habilité    ( féminin    habilitée )  [abilite] adjectif   DROIT   habilité à   fit to   toute personne habilitée à signer   any person who is entitled to sign  nom féminin   DROIT    fitness,      entitlement  
habillage  [abija ʒ ] nom masculin  1.  [revêtement - d'une machine]   casing; [ - d'un produit]   packaging; [ - d'un ordinateur]   cabinetry    [AUTOMOBILE  - d'un siège]   covering; [ - d'un plafond]   lining; [ - d'un intérieur]   trim    2.    CUISINE    dressing    l'habillage d'un poulet   cleaning and trussing a chicken   3.  [d'un acteur]   dressing   
habillement  [abijm ɑ  n ] nom masculin  1.  [vêtements]   clothes,      clothing   [action d'habiller]   dressing,      clothing    il a de grosses dépenses d'habillement   his clothing expenses are very high   2.    COMMERCE    clothing trade    (UK),        garment industry    (US)     
habiller  [abije] verbe transitif  1.  [vêtir]   to dress    toujours habillé de  ou  en vert   always dressed in green   il est mal habillé  [sans goût]  he's badly dressed   2.  [équiper - famille, groupe]   to clothe; [ - skieur, écolier]   to kit out    (separable)       j'habille toute la famille   I make clothes for all the family   la somme devrait suffire à habiller toute la famille   the money should be enough to keep the entire family in clothes  [suj: couturier, tailleur]   to design clothes for    elle est habillée par un grand couturier   she gets her clothes from a top designer   3.  [déguiser]  elle a habillé sa fille en Zorro   she dressed her daughter up as Zorro   4.  [décorer, recouvrir]   to cover    habiller un mur de toile de jute   to cover a wall with hessian   5.  [en marketing]   to package (and present)    6.    CUISINE  [volaille]   to clean and truss     s'habiller   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [se vêtir]   to get dressed,      to dress    il s'habille tout seul maintenant   he's able to dress himself now   tu devrais t'habiller plus jeune   you should wear younger clothes   tu t'habilles mal   you have no dress sense   habille-toi chaudement   wrap up well  ou  warm   il s'habille chez un jeune couturier   he buys his clothes from a young fashion designer   s'habiller sur mesure   to have one's clothes made  ou  tailor-made   s'habiller en  [se déguiser en]  to dress up as   2.  [se parer]   to dress up    s'habiller pour le dîner   to dress for dinner  
habilleur,   habilleuse     [abij ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin   CINÉMA    &  THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION    dresser  
habillé    ( féminin    habillée )  [abije] adjectif [vêtements]   smart,      dressy    dîner habillé   dinner in evening dress 
habit  [abi] nom masculin  1.  [déguisement]   costume,      outfit    un habit de fée/sorcière   a fairy/witch outfit   habit d'arlequin   Harlequin suit  ou  costume   2.  [vêtement de cérémonie]   tails    en habit   wearing tails   se mettre en habit   to wear tails   habit de cour   court dress   l'habit de lumière   the bullfighter's outfit   l'habit vert   regalia worn by members of the Académie française    porter l'habit vert   to be a member of the Académie française   3.    RELIGION    habit    l'habit ecclésiastique   ecclesiastical dress   prendre l'habit   a. [femme]  to take the veil   b. [homme]  to go into holy orders   quitter l'habit   to leave orders   l'habit ne fait pas le moine    (proverbe)     you can't judge a book by its cover    (proverbe)      habits   nom masculin pluriel    clothes    mettre ses habits du dimanche   to put on one's Sunday best 
habit de cour    court dress 
habit de lumière    the bullfighter's outfit 
habit vert    regalia worn by members of the Académie française  
habitabilité  [abitabilite] nom féminin  1.  [d'un véhicule]   capacity    2.  [d'un lieu]   habitability   
habitable  [abitabl] adjectif  la maison est tout à fait habitable   the house is perfectly fit to live in 
habitacle  [abitakl] nom masculin  1.    AÉRONAUTIQUE    cockpit    2.    AUTOMOBILE    passenger compartment    3.    NAUTIQUE    binnacle   
habitant,   habitante     [abit ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.  [d'une ville, d'un pays]   inhabitant   [d'un immeuble]   occupant   [d'un quartier]   inhabitant,      resident    nous avons dormi chez l'habitant   we stayed with a family   2.     (généralement pluriel)      (littéraire)    [animal]   denizen    3.     (généralement pluriel)      (soutenu)    [être humain]   dweller    les habitants des cavernes   cave-dwellers   les habitants de la terre   earthlings   4.     farmer     (Canada)    
habitat  [abita] nom masculin  1.    BOTANIQUE    &  ZOOLOGIE    habitat    2.    ANTHROPOLOGIE    &  SOCIOLOGIE    settlement    habitat dispersé   open settlement   amélioration de l'habitat   home improvement  
habitat dispersé    open settlement 
habitation  [abitasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [immeuble]   house,      building    groupe d'habitations   housing estate    (UK)    ou  development    (US)     habitation à loyer modéré   →   HLM   2.  [domicile]   residence    habitation principale   main residence   3.  [action d'habiter]   living    les conditions d'habitation sont très difficiles   living  ou  housing conditions are very hard  
habitation principale    main residence 
habitation à loyer modéré    →   HLM 
habiter  [abite] verbe transitif  1.  [maison, ville, quartier]   to live in   [ferme]   to live on    2.     (figuré & soutenu)      to inhabit,      to be  ou  to dwell in    les craintes/démons qui l'habitent   the fears/demons within him   3.     (soutenu)    [animaux]   to inhabit   [abite] verbe intransitif    to live    habiter à l'hôtel   to live  ou  to stay in a hotel   vous habitez chez vos parents?   do you live at home? 
habitude  [abityd] nom féminin  1.  [manière d'agir]   habit    avoir l'habitude de   :   j'ai l'habitude de me coucher tôt   I normally  ou  usually go to bed early   je n'ai pas l'habitude d'attendre!   I am not in the habit of being kept waiting!   elle a l'habitude de la conduite sur circuit   she's used to race track driving   prendre l'habitude de faire quelque chose   to get into the habit of doing something   elle a ses petites habitudes   she's got her own (little) ways  ou  habits   ce n'est pas dans mes habitudes d'insister ainsi   I don't usually insist on things like that   à  ou  selon  ou  suivant son habitude   as is his wont, as usual   tu n'as rien préparé, comme à ton habitude!   you didn't get a thing ready, as usual  ou  as always!   l'habitude est une seconde nature    (proverbe)     habits are just like instincts   2.  [usage]   custom    c'est l'habitude chez nous   it's a custom with us  ou  our custom    d'habitude   locution adverbiale    usually    comme d'habitude   as usual      par habitude   locution adverbiale    out of habit  
habituel    ( féminin    habituelle )  [abit ɥ  ɛ l] adjectif  1.  [traditionnel]   usual,      regular    2.  [ordinaire, courant]   usual    au sens habituel du terme   in the everyday sense of the term  
habituellement  [abit ɥ  ɛ lm ɑ  n ] adverbe    usually,      normally    habituellement il se lève à 8 h   he usually  ou  generally gets up at 8 
habituer  [abit ɥ e] verbe transitif    to accustom    habituer quelqu'un à quelque chose   to get somebody used to something, to accustom somebody to something   on l'a habitué à se taire   he's been taught to keep quiet   il est habitué  [il a l'habitude]  he's used to it   c'est facile quand on est habitué   it's easy once you're used to it  ou  once you get used to it    s'habituer à   verbe pronominal plus préposition    to get  ou  to grow  ou  to become used to  
habitué,   habituée     [abit ɥ e] nom masculin, nom féminin    regular    ça va déplaire aux habitués   the regulars won't like it 
habité    ( féminin    habitée )  [abite] adjectif [maison]   occupied   [planète]   inhabited    engin spatial habité   manned spacecraft 
Habsbourg  [ ʼ abzbur] nom propre    Hapsburg,      Habsburg  
hache  [ ʼ a ʃ ] nom féminin  1.  [instrument tranchant]   axe    abattre un arbre à la hache   to chop a tree down   hache de guerre   tomahawk   enterrer la hache de guerre    (sens propre & figuré)     to bury the hatchet   déterrer la hache de guerre    (sens propre & figuré)     to be on the warpath (again)   2.     (figuré)     fait  ou  taillé à coups de hache   a. [ouvrage]  rough-hewn, crudely worked   b. [visage]  rough-hewn,      rugged  
hache de guerre    tomahawk 
hache-légumes  [ ʼ a ʃ legym] nom masculin invariable    vegetable chopper  
hache-viande  [ ʼ a ʃ vj ɑ  n d] nom masculin invariable    mincer    (UK)    ou  grinder    (US)    
hacher  [ ʼ a ʃ e] verbe transitif  1.  [légumes, fines herbes]   to chop (up)    hacher de la viande   to mince    (UK)    ou  to grind    (US)   meat   le persil doit être haché menu   the parsley should be chopped finely   je vais le hacher menu comme chair à pâté   I'll make mincemeat (out) of him   se faire hacher (menu  ou  en morceaux)   :   il se ferait hacher plutôt que de reconnaître ses torts   he'd die (screaming) rather than admit he was wrong   2.  [saccader]   to break up    (inseparable)      
hachette  [ ʼ a ʃ  ɛ t] nom féminin,     hachereau    ( pluriel    hachereaux )  [ ʼ a ʃ ro] nom masculin [outil]   hatchet  
hachis  [ ʼ a ʃ i] nom masculin [de viande]   mince    (UK),        ground meat    (US)     [pour farce]   (meat) stuffing,      forcemeat   [de légumes]   chopped vegetables    hachis Parmentier   CUISINE   hachis Parmentier    (dish similar to shepherd's pie)   
hachis Parmentier    CUISINE   hachis Parmentier    (dish similar to shepherd's pie)   
hachisch  [ ʼ a ʃ i ʃ ]   →  haschisch
hachoir  [ ʼ a ʃ war] nom masculin  1.  [couteau]   chopping knife,      chopper    2.  [planche]   chopping board   [machine]   (meat) mincer    (UK)    ou  grinder    (US)     
hachure  [ ʼ a ʃ yr] nom féminin  1.  [en cartographie et dessin industriel]   hachure    2.  [dessin, gravure]   hatching    (substantif non comptable)      
hachurer  [ ʼ a ʃ yre] verbe transitif  1.    TECHNOLOGIE    to hachure    2.  [dessin, gravure]   to hatch   
haché    ( féminin    hachée )  [ ʼ a ʃ e] adjectif  1.    CUISINE  [légume, amandes]   chopped   [viande]   minced    (UK),        ground    (US)      2.  [style, tirade]   jerky    son débit était trop haché   his delivery was too jerky  nom masculin    mince    (UK),        ground meat   (US)    
hacienda  [asj ɛ nda] nom féminin    hacienda  
HAD  [a ʃ ade]   (abréviation de     Hospitalisation à domicile )   nom masculin   MÉDECINE    homecare    (for seriously ill patients)     
haddock  [ ʼ ad ɔ k] nom masculin    smoked haddock  
Hadrien  [adrij ɛ  n ] nom propre    Hadrian  
Haendel  [ ʼ  ɛ nd ɛ l] nom propre    Handel  
hagard    ( féminin    hagarde )  [ ʼ agar, ard] adjectif    wild,      crazed    il me regardait avec des yeux hagards   he was looking at me with wild  ou  staring eyes   avoir l'air hagard   to look crazed,      to have a wild look in one's eyes 
hagiographe  [a ʒ j ɔ graf] nom masculin et féminin    hagiographer  
hagiographie  [a ʒ j ɔ grafi] nom féminin  1.    RELIGION    hagiography    2.     (figuré)      flattering biography   
Hague  [ ʼ ag] nom propre  la Hague   la Hague   LA HAGUE  Note that   la Hague  is a peninsula in Normandy well-known for its nuclear waste processing plants; it is not to be confused with   La Haye  (= The Hague, in the Netherlands).
haie  [ ʼ  ɛ ] nom féminin  1.    HORTICULTURE    hedge    haie vive   quickset hedge   2.    SPORT    hurdle    courir le 400 mètres haies   to run the 400 metres hurdles ||    ÉQUITATION    fence    course de haies   hurdles race   3.  [file de gens]   line,      row    les spectateurs ont fait une haie pour laisser passer les coureurs   the spectators all drew back to let the runners go through   haie d'honneur   guard of honour  
haie d'honneur    guard of honour 
haie vive    quickset hedge 
haillons  [ ʼ aj ɔ  n ] nom masculin pluriel    rags, torn and tattered clothes    être en haillons   to be in rags 
Hainaut  [ ʼ  ɛ no] nom propre masculin  le Hainaut   Hainaut 
haine  [ ʼ  ɛ n] nom féminin    hatred,      hate    sa haine de la guerre   his hatred of war    être plein de haine envers quelqu'un   to be full of hatred  ou  filled with hatred for somebody   prendre quelqu'un/quelque chose en haine   to take an immense dislike to somebody/something   sans haine   without hatred, with no hatred   avoir la haine    (familier)     to be full of hatred       par haine de   locution prépositionnelle    out of hatred for  
haineusement  [ ʼ  ɛ nøzm ɑ  n ] adverbe    with hatred  
haineux    ( féminin  haineuse )  [ ʼ  ɛ nø, øz] adjectif    full of hatred  ou  hate  
halage  [ ʼ ala ʒ ] nom masculin [traction]   hauling   [remorquage]   warping,      towing  
haleine  [al ɛ n] nom féminin  1.  [mouvement de respiration]   breath,      breathing    hors d'haleine   out of breath   reprendre haleine   to get one's breath back   tenir quelqu'un en haleine   to keep somebody in suspense  ou  on tenterhooks   courir à perdre haleine   to run until one is out of breath   2.  [air expiré]   breath    avoir mauvaise haleine   to have bad breath       de longue haleine   locution adjectivale    long-term    des recherches de longue haleine   long-term research 
haler  [ ʼ ale] verbe transitif [tirer]   to haul   [remorquer]   to warp,      to tow  
haletant    ( féminin    haletante )  [ ʼ alt ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [chien]   panting    il est entré, tout haletant   he came in, all out of breath 
haleter  [ ʼ alte] verbe intransitif  1.  [chien]   to pant   [asthmatique]   to gasp for breath   [pendant l'accouchement]   to breathe hard,      to pant    haleter d'émotion   to be breathless with emotion   haleter de colère   to choke with anger   2.     (soutenu)    [faire un bruit saccadé]   to sputter   
haleur,   haleuse     [ ʼ al ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [personne]   tower,      hauler   nom masculin [remorqueur]   tug  
hall  [ ʼ ol] nom masculin [d'un hôtel]   hall,      lobby,      foyer   [d'une banque]   lobby,      hall    hall de gare   concourse   je t'attendrai dans le hall de la gare   I'll wait for you inside the station   hall d'exposition   exhibition hall 
hall d'exposition    exhibition hall 
hall des départs    a.   RAIL   (departure) concourse   b.   AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE   departure lounge 
hallali  [alali] nom masculin  l'hallali  [sonnerie]  the mort 
halle  [ ʼ al] nom féminin  1.  [édifice]   (covered) market    halle au blé   corn exchange   elle fait ses courses aux halles   she goes to the central food market to do her shopping   2.  [le quartier]  les Halles   the Paris food market until 1968 (now a shopping centre)    LES HALLES  The central Paris food markets, dating from the Second Empire. Once a tourist attraction and also a source of traffic congestion, they were moved to the outskirts, mainly to Rungis, near Orly, in the 1960s. After much delay and controversy, the site was redeveloped in the late 1970s with a Metro station and a modernistic shopping centre, the   Forum des Halles.
hallebarde  [ ʼ albard] nom féminin  1.    ARMEMENT    halberd,      halbert    2.     (familier & locution)     il pleut  ou  il tombe des hallebardes   it's raining cats and dogs  
hallebardier  [ ʼ albardje] nom masculin    halberdier  
hallier  [ ʼ alje] nom masculin    thicket,      (brush) covert  
hallucinant    ( féminin    hallucinante )  [alysin ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [frappant]   staggering,      incredible    2.  [qui rend fou]   hallucinatory   
hallucination  [alysinasj ɔ  n ] nom féminin    hallucination    avoir des hallucinations   to hallucinate   j'ai des hallucinations (ou quoi)!    (familier)     I must be seeing things! 
hallucinatoire  [alysinatwar] adjectif    hallucinatory  
halluciner  [alysine] verbe intransitif  1.    PSYCHOLOGIE    to hallucinate,      to suffer from  ou  to have hallucinations    2.     (familier & figuré)     mais j'hallucine ou quoi?   I don't believe this!  [alysine] verbe transitif    (littéraire)     halluciné par le manque de sommeil   seeing double through lack of sleep 
hallucinogène  [alysin ɔ  ʒ  ɛ n] adjectif    hallucinogenic   [alysin ɔ  ʒ  ɛ n] nom masculin    hallucinogen  
halluciné    ( féminin    hallucinée )  [alysine] adjectif [regard]   wild-eyed,      crazed,   hallucinée     [alysine] nom masculin, nom féminin    visionary,      lunatic    (péjoratif)      comme un halluciné   like a madman 
halo  [ ʼ alo] nom masculin  1.    ASTRONOMIE    halo,      corona    2.    PHOTOGRAPHIE    halo    3.     (littéraire)      aureole,      halo    un halo de lumière/de gloire   a halo of light/of glory  
halogène  [al ɔ  ʒ  ɛ n] adjectif    halogenous   [al ɔ  ʒ  ɛ n] nom masculin  1.    CHIMIE    halogen    2.  [éclairage]  (lampe à) halogène   halogen lamp  
halte  [ ʼ alt] nom féminin  1.  [arrêt]   stop,      break    faire halte   to halt, to stop   faire une halte   to have a break, to pause   2.  [lieu]   stopping  ou  resting place     RAIL    halt    (UK)     [ ʼ alt] interjection    stop     MILITAIRE    halt    halte à la pollution!   no more pollution!   halte, qui va là?   halt, who goes there?   halte-là, ne t'emballe pas trop   hold on, don't get carried away 
halte-garderie  [ ʼ alt ə gard ə ri]  ( pluriel    haltes-garderies )  nom féminin      ≃  day nursery   
haltère  [alt ɛ r] nom masculin  1.  [avec des sphères]   dumbbell   [avec des disques]   barbell    faire des haltères   to do weight-lifting   2.    ANTIQUITÉ    halterer   
haltérophile  [alter ɔ fil] nom masculin et féminin    weight-lifter  
haltérophilie  [alter ɔ fili] nom féminin    weight-lifting  
halètement  [ ʼ al ɛ tm ɑ  n ] nom masculin  1.  [respiration saccadée]   panting    (substantif non comptable)       2.     (soutenu)    [rythme saccadé]  le halètement de la locomotive   the puffing of the locomotive  
hamac  [ ʼ amak] nom masculin    hammock  
hamamélis  [amamelis] nom masculin    witch hazel    (substantif non comptable)     
Hambourg  [ ʼ  ɑ  n bur] nom propre    Hamburg  
hambourgeois    ( féminin    hambourgeoise )  [ ʼ  ɑ  n bur ʒ wa, az] adjectif    from Hamburg     Hambourgeois,   Hambourgeoise     nom masculin, nom féminin    inhabitant of or person from Hamburg   
hamburger  [ ʼ  ɑ  n b ɶ rg ɶ r] nom masculin    hamburger  
hameau    ( pluriel    hameaux )  [ ʼ amo] nom masculin    hamlet  
hameçon  [ams ɔ  n ] nom masculin    (fish) hook  
hammam  [ ʼ amam] nom masculin    Turkish  ou  steam bath,      hammam  
hampe  [ ʼ  ɑ  n p] nom féminin  1.  [d'un drapeau]   pole    2.    ARMEMENT    &  PÊCHE    shaft    3.  [d'une lettre - vers le haut]   upstroke; [ - vers le bas]   downstroke    4.  [d'un pinceau]   handle   
hamster  [ ʼ amst ɛ r] nom masculin    hamster  
han  [ ʼ  ɑ  n ] nom masculin invariable    oof    pousser des han   to grunt (with effort) 
hanap  [ ʼ anap] nom masculin    hanap    (archaïque),        goblet  
hanche  [ ʼ  ɑ  n  ʃ ] nom féminin  1.    ANATOMIE    hip    avoir des hanches larges/étroites   to have wide/narrow hips, to be wide-/narrow-hipped   mettre les mains  ou  les poings sur les hanches   to put one's hands on one's hips   2.    ZOOLOGIE    haunch,      hindquarter    3.    ENTOMOLOGIE    coxa   
handball  [ ʼ  ɑ  n dbal] nom masculin    handball  
handballeur,   handballeuse     [ ʼ  ɑ  n dbal ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    handball player  
handicap  [ ʼ  ɑ  n dikap] nom masculin  1.  [généralement,   SPORT ]   handicap    son poids est un grand handicap   her weight is a great handicap   2.     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)      handicap    (modificateur)      
handicapant    ( féminin    handicapante )  [ ʼ  ɑ  n dikap ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  c'est (très) handicapant   it's a (great) handicap 
handicaper  [ ʼ  ɑ  n dikape] verbe transitif    to handicap    ça l'a handicapé dans sa carrière   it was a handicap to his career 
handicapeur  [ ʼ  ɑ  n dikap ɶ r] nom masculin    (official) handicapper  
handicapé    ( féminin    handicapée )  [ ʼ  ɑ  n dikape] adjectif    handicapped    enfants handicapés mentaux   mentally handicapped children,   handicapée     [ ʼ  ɑ  n dikape] nom masculin, nom féminin    handicapped  ou  disabled person    les handicapés   the disabled    un handicapé moteur   a spastic  
handicapé moteur    a spastic 
handisport  [ ʼ  ɑ  n disp ɔ r] adjectif  activité handisport   sport for the disabled 
hangar  [ ʼ  ɑ  n gar] nom masculin [généralement]   shed   [pour avions]   (aircraft) hangar    hangar à bateaux   boathouse   un hangar à charbon   a coal shed 
hanneton  [ ʼ ant ɔ  n ] nom masculin    cockchafer,      maybug  
Hannibal  [anibal] nom propre    Hannibal  
Hanoi  [an ɔ j] nom propre    Hanoi  
Hanovre  [ ʼ an ɔ vr] nom propre    Hanover  
Hanse  [ ʼ  ɑ  n s] nom propre féminin  (la) Hanse   Hanse 
hanséatique  [ ʼ  ɑ  n seatik] adjectif    Hanseatic  
hanter  [ ʼ  ɑ  n te] verbe transitif    to haunt    ce souvenir le hante   he's haunted by the memory 
hantise  [ ʼ  ɑ  n tiz] nom féminin    obsession,      obsessive fear    avoir la hantise de la mort   to be haunted  ou  obsessed by the fear of death   sa hantise d'un accident l'empêche de conduire   his obsessive fear of accidents stops him from driving   chez lui, c'est une hantise   he's obsessed by it, it's an obsession with him 
hanté    ( féminin    hantée )  [ ʼ  ɑ  n te] adjectif [maison, forêt]   haunted  
happement  [ ʼ apm ɑ  n ] nom masculin    snapping     (with the mouth)     
happening  [ ʼ apni ŋ ] nom masculin [spectacle]   happening  
happer  [ ʼ ape] verbe transitif  1.  [avec le bec ou la bouche]   to snap up   [avec la main ou la patte]   to snatch,      to grab    2.  [accrocher violemment]   to strike  ou  to hit violently    être happé par un train/une voiture   to be mown down  ou  hit by a train/car  
happy end  [ ʼ api ɛ nd]  ( pluriel    happy ends )  nom masculin    happy ending  
hara-kiri  [ ʼ arakiri]  ( pluriel    hara-kiris )  nom masculin    hara-kiri    (se) faire hara-kiri   to commit hara-kiri   Hara-Kiri   PRESSE   former monthly satirical magazine  
harangue  [ ʼ ar ɑ  n g] nom féminin  1.  [discours solennel]   harangue    2.     (péjoratif)    [sermon]   sermon   
haranguer  [ ʼ ar ɑ  n ge] verbe transitif    to harangue  
haras  [ ʼ ara] nom masculin    stud farm  
harassant    ( féminin    harassante )  [ ʼ aras ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    exhausting,      wearing  
harassement  [ ʼ arasm ɑ  n ] nom masculin    (littéraire)      exhaustion,      fatigue  
harasser  [ ʼ arase] verbe transitif    to exhaust,      to wear out    (separable)     
harassé    ( féminin    harassée )  [ ʼ arase] adjectif    exhausted,      worn out    avoir l'air harassé   to look exhausted 
harcelant    ( féminin    harcelante )  [ ʼ ars ə l ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [obsédant]   haunting    2.  [importun]   harassing,      pestering   
harceler  [ ʼ ars ə le] verbe transitif    to harass    harceler quelqu'un de questions   to plague  ou  to pester somebody with questions   cesse de me harceler!   stop pestering  ou  bothering me!   harceler l'ennemi   to harass  ou  to harry the enemy 
harcèlement  [ ʼ ars ɛ lm ɑ  n ] nom masculin    harassing,      pestering    harcèlement sexuel   sexual harassment   harcèlement moral   bullying    (in the workplace)   
harcèlement sexuel    sexual harassment 
hard  [ ʼ ard]    (familier)     1.   →   hard-core   2.   →   hard-rock  
hard-core  [ ʼ ardk ɔ r] adjectif invariable    hard-core    un film hard-core   a hard-core (porn) movie  [ ʼ ardk ɔ r] nom masculin invariable [genre]   hard-core porn  
hard-rock  [ ʼ ardr ɔ k] nom masculin invariable   MUSIQUE    hard rock,      heavy metal  
harde  [ ʼ ard] nom féminin  1.  [d'animaux sauvages]   herd    2.    CHASSE  [lien]   leash   [chiens liés]   set (of coupled hounds)   
hardes  [ ʼ ard] nom féminin pluriel    (littéraire & péjoratif)      rags,      tatters  
hardi    ( féminin    hardie )  [ ʼ ardi] adjectif  1.  [intrépide]   bold,      daring    l'hypothèse est un peu hardie    (figuré)     the supposition is a bit rash  ou  hasty   2.  [licencieux]   daring,      bold   interjection    (archaïque)     hardi, les gars!   go to it, boys! 
hardiesse  [ ʼ ardj ɛ s] nom féminin  1.  [intrépidité]   boldness,      daring,      audacity    (soutenu)      avoir la hardiesse de faire quelque chose   to be forward  ou  daring enough to do something   2.  [acte, parole]  hardiesse de langage   bold turn of phrase   des hardiesses de langage   a. [propos crus]  bold language   b. [effets de style]  daring stylistic effects   3.  [indécence]   boldness,      raciness    la hardiesse de certaines scènes peut choquer   you may find the explicitness of some of the scenes offensive  
hardiesse de langage    bold turn of phrase 
hardiment  [ ʼ ardim ɑ  n ] adverbe    boldly,      daringly,      fearlessly  
hardware  [ ʼ ardw ɛ r] nom masculin   INFORMATIQUE    hardware   
harem  [ ʼ ar ɛ m] nom masculin    harem  
hareng  [ ʼ ar ɑ  n ] nom masculin   CUISINE    &  ZOOLOGIE    herring    hareng fumé   kipper   hareng saur   smoked herring, kipper 
hareng saur    smoked herring, kipper 
hargne  [ ʼ ar ɲ ] nom féminin    aggressiveness    avec hargne   aggressively, cantankerously 
hargneusement  [ ʼ ar ɲ øzm ɑ  n ] adverbe    aggressively,      cantankerously  
hargneux    ( féminin    hargneuse )  [ ʼ ar ɲ ø, øz] adjectif  1.  [caractère]   aggressive,      quarrelsome    un vieil homme hargneux   a cantankerous old man   2.  [ton]   scathing,      caustic    des paroles hargneuses   scathing remarks   3.  [animal]   vicious   
haricot  [ ʼ ariko] nom masculin  1.  [légume]   bean    haricot blanc   white (haricot) bean   haricot mange-tout   runner  ou  string bean   haricot rouge   red  ou  kidney bean   haricot vert   French    (UK)    ou  green    (US)    ou  string bean   haricots fins/extrafins   high-quality/superfine French    (UK)    ou  green    (US)   beans   2.    CUISINE  [ragoût]  haricot de mouton   mutton haricot  ou  stew   3.    MÉDECINE  [cuvette]   kidney tray  ou  dish     haricots   nom masculin pluriel    (familier)     des haricots   not a thing, zilch   (très familier & especially US)   
haricot blanc    white (haricot) bean 
haricot de mouton    mutton haricot  ou  stew 
haricot mange-tout    runner  ou  string bean 
haricot rouge    red  ou  kidney bean 
haricot vert    French    (UK)    ou  green    (US)    ou  string bean 
haricots demi-fins    green beans 
haricots fins/extrafins    high-quality/superfine French    (UK)    ou  green    (US)   beans 
harissa  [ ʼ arisa] nom féminin    harissa (sauce)  
harki  [ ʼ arki] nom masculin    Algerian who fought for the French during the Franco-Algerian War and who was subsequently given French nationality   
harmattan  [armat ɑ  n ] nom masculin    harmattan  
harmonica  [arm ɔ nika] nom masculin    harmonica,      mouth organ    harmonica de verres   glass harmonica 
harmonica de verres    glass harmonica 
harmonie  [arm ɔ ni] nom féminin  1.  [élégance]   harmony    l'harmonie du corps humain   the beauty of the human body   2.  [entente]   harmony    3.    MUSIQUE  [accords]   harmony   [instruments à vent et percussions]   wind section (with percussion)   [fanfare]   brass band    4.    LINGUISTIQUE   harmonie vocalique   vowel harmony   harmonie consonantique   consonant drift       en harmonie   locution adverbiale    in harmony,      harmoniously    en parfaite harmonie   in perfect harmony      en harmonie   locution adjectivale    in harmony    le tapis n'est pas en harmonie avec les meubles   the carpet doesn't go with  ou  match the furniture 
harmonie consonantique    consonant drift 
harmonie vocalique    vowel harmony 
harmonieusement  [arm ɔ njøzm ɑ  n ] adverbe    harmoniously,      in harmony  
harmonieux    ( féminin    harmonieuse )  [arm ɔ njø, øz] adjectif  1.  [mélodieux - son, instrument]   harmonious; [ - voix]   harmonious,      tuneful,      melodious    2.  [équilibré]   harmonious,      balanced    des teintes harmonieuses   well-matched colours   un visage harmonieux   well-balanced features  
harmonique  [arm ɔ nik] adjectif   ACOUSTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    &  MUSIQUE    harmonic    série/progression harmonique   harmonic series/progression   son harmonique   harmonic  [arm ɔ nik] nom masculin  1.    ACOUSTIQUE    &  MUSIQUE    harmonic    2.    PHYSIQUE    harmonic,      overtone   
harmonisation  [arm ɔ nizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [mise en accord]   harmonization    réclamer l'harmonisation des salaires du public et du privé   to demand that public sector salaries be brought into parity  ou  line with those in the private sector   2.    MUSIQUE    harmonizing   
harmoniser  [arm ɔ nize] verbe transitif   MUSIQUE    to harmonize   [styles, couleurs]   to match    harmoniser les salaires du public et du privé   to bring public and private sector salaries into line    s'harmoniser   verbe pronominal intransitif  s'harmoniser avec   to harmonize with   ces couleurs s'harmonisent bien entre elles   these colours go together well 
harmoniste  [arm ɔ nist] nom masculin et féminin  1.  [spécialiste de l'harmonie]   harmonist    2.    TECHNOLOGIE    tuner   
harmonium  [arm ɔ nj ɔ m] nom masculin    harmonium  
harnachement  [ ʼ arna ʃ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [équipement]   harness   [action]   harnessing    2.     (humoristique)    [accoutrement]   outfit,      get-up   [attirail]   paraphernalia   
harnacher  [ ʼ arna ʃ e] verbe transitif  1.  [cheval]   to harness    2.     (humoristique)    [accoutrer]   to deck  ou  to rig out   (separable)      [équiper]   to kit out    (separable)        se harnacher   verbe pronominal    (emploi réfléchi)    [s'équiper]   to get kitted out    ils s'étaient harnachés de cordes et de piolets pour l'ascension   they were kitted out with ropes and ice axes for the climb 
harnais  [ ʼ arn ɛ ] nom masculin  1.  [d'un cheval]   harness    2.  [sangles]  harnais (de sécurité)   (safety) harness   mettre le harnais (de sécurité) à quelqu'un   to strap somebody in   3.    TECHNOLOGIE    backgear    4.    TEXTILES    healds,      harness   
harnais de sécurité    (safety) harness 
haro  [ ʼ aro] nom masculin  crier haro sur quelqu'un   to raise a hue and cry against somebody   on a crié haro sur le baudet   there was a hue and cry 
harpagon  [arpag ɔ  n ] nom masculin    (littéraire)      Scrooge,      skinflint     (from the main character in Molière's 'l'Avare')     
harpe  [ ʼ arp] nom féminin  1.    MUSIQUE    harp    harpe éolienne   wind  ou  aeolian harp   2.    ZOOLOGIE  [mollusque]   harp (shell)    3.    CONSTRUCTION  [pierre en saillie]   toothing (stone)   
harpe éolienne    wind  ou  aeolian harp 
harpie  [ ʼ arpi] nom féminin  1.  [mégère]   shrew,      harpy    2.    HÉRALDIQUE    harpy    3.    ORNITHOLOGIE    harpy eagle   
harpiste  [ ʼ arpist] nom masculin et féminin    harpist  
harpon  [ ʼ arp ɔ  n ] nom masculin  1.    PÊCHE    harpoon    2.    CONSTRUCTION    (wall) staple    3.    ARCHÉOLOGIE    harping iron,      harpoon   
harponnage  [ ʼ arp ɔ na ʒ ] nom masculin,    harponnement   [ ʼ arp ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  1.    PÊCHE    harpooning    2.    CONSTRUCTION    stapling   
harponner  [ ʼ arp ɔ ne] verbe transitif  1.    PÊCHE    to harpoon    2.     (familier)    [arrêter]   to nab,      to collar    les flics l'ont harponné à la sortie du club   the cops collared him outside the club  
harponneur  [ ʼ arp ɔ n ɶ r] nom masculin    harpooner  
hasard  [ ʼ azar] nom masculin  1.  [providence]   chance,      fate    s'il gagne, c'est le hasard   if he wins it's luck  ou  it's by chance   s'en remettre au hasard   to leave it to chance,      to trust to luck   ne rien laisser au hasard   to leave nothing to chance   le hasard a voulu que je sois à l'étranger   as luck would have it I was abroad   le hasard fait bien les choses   there are some lucky coincidences   le hasard faisant bien les choses, ils se retrouvèrent quelques années plus tard   as chance would have it, they met again some years later   2.  [incident imprévu]  quel heureux hasard!   what a stroke of luck  ou  piece of good fortune!   un hasard malheureux   a piece of bad luck   3.  [coïncidence]  quel heureux hasard!   what a fantastic coincidence!   c'est un (pur) hasard que vous m'ayez trouvé chez moi à cette heure-ci   it's sheer luck that you've found me in at this time of day   par un curieux hasard, il était né le même jour   by a strange coincidence he was born on the same day   par quel hasard étiez-vous là ce jour-là?   how come you happened to be there that day?   par le plus grand des hasards   by the most extraordinary  ou  incredible coincidence   tu n'aurais pas, par le plus grand des hasards, vu mes lunettes?   you wouldn't by any chance have happened to see my glasses, would you?   4.    JEUX   jeu de hasard   game of chance   5.  [statistiques]   chance    échantillonnage/nombres au hasard   random sampling/numbers    hasards   nom masculin pluriel  1.  [aléas]  les hasards de la vie   life's ups and downs, life's vicissitudes    (soutenu)     2.     (littéraire)    [périls]   hazards,      dangers        à tout hasard   locution adverbiale    on the off chance,      just in case       au hasard   locution adverbiale    at random    j'ai ouvert le livre au hasard   I opened the book at random   aller  ou  marcher au hasard   a. [par indifférence]  to walk aimlessly   b. [par plaisir]  to go where one's fancy takes one   tirez  ou  piochez une carte au hasard   pick a card (, any card)      au hasard de   locution prépositionnelle  je me suis fait des amis au hasard de mes voyages   I made friends with people I happened to meet on my travels      de hasard   locution adjectivale    chance    (avant nom)       des amours de hasard   brief encounters      par hasard   locution adverbiale    by chance  ou  accident    si par hasard vous la voyez   if by any chance you should see her, should you happen to see her   je suis entré par hasard et je l'ai pris la main dans le sac   I went in quite by chance and caught him red-handed   comme par hasard!    (ironique)     that's a surprise, surprise, surprise!   comme par hasard, elle n'a rien entendu   surprisingly enough, she didn't hear a thing! 
hasarder  [ ʼ azarde] verbe transitif [opinion, démarche]   to hazard,      to venture,      to risk     se hasarder   verbe pronominal intransitif [s'aventurer]   to venture    il se hasarda dans l'obscurité   he ventured into the darkness   se hasarder à   :   la nouvelle élève se hasarda à répondre   the new student plucked up courage to answer   je ne m'y hasarderais pas   I wouldn't risk it  ou  chance it 
hasardeux    ( féminin    hasardeuse )  [ ʼ azardø, øz] adjectif  1.  [douteux]   dubious    l'issue en est hasardeuse   the outcome of all this is uncertain   2.  [dangereux]   hazardous,      dangerous    une affaire hasardeuse   a risky business  
hasardé    ( féminin    hasardée )  [ ʼ azarde]   →   hasardeux 
hasch  [ ʼ a ʃ ] nom masculin    (familier)      hash  
haschi(s)ch  [ ʼ a ʃ i ʃ ] nom masculin    hashish  
hauban  [ ʼ ob ɑ  n ] nom masculin  1.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE    shroud    2.    TECHNOLOGIE    stay   
hausse  [ ʼ os] nom féminin  1.  [augmentation]   rise,      increase    la hausse du coût de la vie   the rise in the cost of living   2.  [élévation]   rise    3.    ARMEMENT    back-sight    4.  [d'une ruche]   superhive        à la hausse   locution adverbiale  1.  [au maximum]  réviser le budget à la hausse   to increase the budget   2.    BOURSE   jouer à la hausse   to speculate on the rising market  ou  on the bull market   vendre à la hausse   to sell in a rising market, to contrary sell    (terme spécialisé)     le marché évolue  ou  est à la hausse   there is an upward trend in the market       en hausse   locution adjectivale    increasing,      rising    être en hausse   to be on the increase, to be rising   les vols de voitures sont en hausse de 30% sur l'année dernière   car thefts are up 30% on last year 
haussement  [ ʼ osm ɑ  n ] nom masculin  avec un haussement d'épaules   with a shrug (of his shoulders)   avec un haussement de sourcils   with raised eyebrows 
hausser  [ ʼ ose] verbe transitif  1.    ÉCONOMIE    to raise,      to increase,      to put up    (separable)       le prix a été haussé de 10 %   the price has been increased  ou  has gone up by 10%   hausser ses prétentions   to aim higher   2.    CONSTRUCTION    &  TRAVAUX PUBLICS    to raise    hausser quelqu'un au niveau de    (figuré)     to raise somebody up to the level of   3.  [partie du corps]  hausser les épaules   to shrug (one's shoulders)   hausser le sourcil   to raise one's eyebrows   4.  [intensifier]  hausser la voix  ou  le ton   to raise one's voice    se hausser   verbe pronominal intransitif  1.  [se hisser]   to reach up    se hausser sur la pointe des pieds   to stand on tiptoe   2.  [atteindre un degré supérieur]  elle est parvenue à se hausser au niveau de la classe   she managed to reach the level of the other students in her class  
haussier    ( féminin    haussière )  [ ʼ osje,  ɛ r] adjectif   BOURSE   un marché haussier   a rising  ou  bull market,   haussière     [ ʼ osje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin   BOURSE    bull   
Haussmann  [osman] nom propre  un immeuble Haussmann   a building designed by Baron Haussmann    HAUSSMANN  Georges Eugène Haussmann (1809-1891) was responsible during the Second Empire for redesigning the centre of Paris, demolishing whole areas of old housing and creating the wide boulevards of the present-day city.
haut    ( féminin    haute )  [ ʼ o,  ʼ ot]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou h muet [ ʼ ot])   adjectif  1.  [de grande dimension]   high,      tall    les hautes colonnes du temple   the lofty  ou  towering columns of the temple   les pièces sont hautes de plafond   the rooms have high ceilings    BOTANIQUE  [tige, tronc]   tall   [qui a poussé]   high    2.  [d'une certaine dimension]  la maison est haute de trois mètres   the house is three metres high   3.  [situé en hauteur]   high    le soleil est haut dans le ciel   the sun is high (up) in the sky   la partie haute de l'arbre   the top of the tree   le Haut Nil   the upper (reaches of the) Nile   4.  [extrême, intense]   high    c'est de la plus haute importance   it's of the utmost  ou  greatest importance   à haut risque   high-risk   haute fréquence   high frequency   haute technologie   high technology   5.  [dans une hiérarchie]   high,      top    (avant nom)       de haut niveau   top-level, high-level   des gens de haut niveau   high-fliers   de hauts dignitaires   eminent dignitaries   la haute coiffure   haute coiffure, designer hairdressing   la haute cuisine   haute cuisine   de hautes études commerciales/militaires   advanced business/military studies   les hauts fonctionnaires   top  ou  top-ranking civil servants   les hauts salaires   the highest  ou  top salaries   6.  [dans une échelle de valeurs]   high    d'une haute intelligence   highly intelligent   tenir quelqu'un/quelque chose en haute estime   to hold somebody/something in high esteem   7.    BOURSE    &  COMMERCE    high    8.    MUSIQUE    &  PHONÉTIQUE    high    9.    HISTOIRE   le haut Moyen Âge   the Early Middle Ages   10.     (littéraire)    [noble]   lofty,      high-minded   adverbe  1.  [dans l'espace]   high    levez haut la jambe   raise your leg (up) high  ou  high up   2.  [dans le temps]   far (back)   [dans un livre]  voir plus haut   see above   3.  [fort, avec puissance]  (tout) haut   aloud   parlez plus haut   speak up, speak louder   dites-le haut et clair  ou  bien haut   tell (it to) everyone, say it out loud   4.    MUSIQUE    high    5.  [dans une hiérarchie]   high    être haut placé   to be highly placed,      to hold high office   des amis haut placés   friends in high places   nous l'avons toujours placé très haut dans notre estime    (figuré)     we've always held him in high regard   6.    BOURSE    &  COMMERCE    high   nom masculin  1.  [partie supérieure]   top   [sur une caisse, un emballage]   ‘ haut ’     ‘ (this way  ou  side) up ’    2.  [vêtement & gén]   top   [de robe]   bodice    3.  [hauteur]  un mur d'un mètre de haut   a one metre (high) wall   tomber de tout son haut   a. [chuter]  to fall headlong   b. [être déçu]  to come down (to earth) with a bump   c. [être surpris]  to be flabbergasted    hauts   nom masculin pluriel  1.  [dans des noms de lieux]   heights    2.     (locution)     avoir  ou  connaître des hauts et des bas   to have one's ups and downs    haute   nom féminin    (familier)     la haute   the upper crust   les gens de la haute   upper crust people      de haut   locution adverbiale  1.  [avec détachement]   casually,      unconcernedly    prendre  ou  regarder  ou  voir les choses de haut   to look at things with an air of detachment   2.  [avec mépris]  prendre quelque chose de haut   to be high and mighty about something   regarder quelqu'un de haut   to look down on somebody   traiter quelqu'un de haut   to treat somebody high-handedly   3.     (locution)     tomber de haut   a. [être surpris]  to be flabbergasted   b. [être déçu]  to come down (to earth) with a bump       de haut en bas   locution adverbiale  1.  [sans mouvement]   from top to bottom    2.  [avec mouvement, vers le bas]   from top to bottom,      downwards    3.  [avec mépris]  regarder  ou  considérer quelqu'un de haut en bas   to look somebody up and down       d'en haut   locution adverbiale  1.  [depuis la partie élevée]   from above    d'en haut on voit la mer   you can see the sea from up there   2.     (figuré)      from on high    le bon exemple doit venir d'en haut   people in positions of authority must give the lead       du haut   locution adjectivale  les gens du haut   a. [de la partie haute du village]  the people up the top end (of the village)   b. [des étages supérieurs]  the people upstairs   les chambres du haut   the upstairs bedrooms      du haut de   locution prépositionnelle  1.  [depuis la partie élevée de - échelle, colline]   from the top of    2.     (figuré)     il nous regarde du haut de sa grandeur   he looks down his nose at us       en haut   locution adverbiale  1.  [à l'étage supérieur]   upstairs    2.  [dans la partie élevée]   at the top    nous sommes passés par en haut  [par la route du haut]  we came along the high road   3.  [en l'air]   up in the sky        en haut de   locution prépositionnelle    at the top of    tout en haut d'une colline   high up on a hill   regarde en haut de l'armoire   look on top of the wardrobe haut
haut commandement    the High Command 
haut fonctionnaire    senior civil servant 
haut lieu de...    the Mecca of..., a Mecca for... 
haut Moyen Âge    the Early Middle Ages 
Haut Nil    the upper (reaches of the) Nile 
haut-commissaire  [ ʼ ok ɔ mis ɛ r]  ( pluriel    hauts-commissaires )  nom masculin    high commissioner  
haut-commissariat  [ ʼ ok ɔ misarja]  ( pluriel    hauts-commissariats )  nom masculin  1.  [fonction]   high commissionership    2.  [bureaux]   high commission   
haut-de-chausse(s)  [ ʼ od ʃ os]  ( pluriel    hauts-de-chausse    ou    hauts-de-chausses )  nom masculin    knee-breeches,      breeches,      trunk-hose  
haut-de-forme  [ ʼ odf ɔ rm]  ( pluriel    hauts-de-forme )  nom masculin    top hat  
haut-fond  [ ʼ of ɔ  n ]  ( pluriel    hauts-fonds )  nom masculin    shallow,      shoal  
haut-fourneau  [ ʼ ofurno]  ( pluriel    hauts-fourneaux )  nom masculin    blast furnace  
Haut-Karabakh  [ ˈ okarabak] nom propre masculin    Nagorno-Karabakh  
haut-le-corps  [ ʼ olk ɔ r] nom masculin invariable    start,      jump    avoir un haut-le-corps   to start, to jump 
haut-le-cœur  [ ʼ olk ɶ r] nom masculin invariable  1.  [nausée]  avoir un  ou  des haut-le-cœur   to retch   2.     (figuré)     une attitude aussi lâche me donne des haut-le-cœur   such cowardly behaviour makes me (feel) sick  
haut-parleur  [ ʼ oparl ɶ r]  ( pluriel    haut-parleurs )  nom masculin    loudspeaker,      speaker    haut-parleur d'aigus   tweeter 
haut-parleur d'aigus    tweeter 
haut-relief  [ ʼ or ə lj ɛ f]  ( pluriel    hauts-reliefs )  nom masculin    high relief  
hautain    ( féminin    hautaine )  [ ʼ ot ɛ  n,  ɛ n] adjectif    haughty    d'une façon hautaine   haughtily 
hautbois  [ ʼ obwa] nom masculin  1.  [instrument]   oboe    2.  [instrumentiste]   oboe (player)   
hautboïste  [ ʼ ob ɔ ist] nom masculin et féminin    oboist,      oboe (player)  
haute    ( féminin    haute )  [ ʼ o,  ʼ ot]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou h muet [ ʼ ot])   adjectif  1.  [de grande dimension]   high,      tall    les hautes colonnes du temple   the lofty  ou  towering columns of the temple   les pièces sont hautes de plafond   the rooms have high ceilings    BOTANIQUE  [tige, tronc]   tall   [qui a poussé]   high    2.  [d'une certaine dimension]  la maison est haute de trois mètres   the house is three metres high   3.  [situé en hauteur]   high    le soleil est haut dans le ciel   the sun is high (up) in the sky   la partie haute de l'arbre   the top of the tree   le Haut Nil   the upper (reaches of the) Nile   4.  [extrême, intense]   high    c'est de la plus haute importance   it's of the utmost  ou  greatest importance   à haut risque   high-risk   haute fréquence   high frequency   haute technologie   high technology   5.  [dans une hiérarchie]   high,      top    (avant nom)       de haut niveau   top-level, high-level   des gens de haut niveau   high-fliers   de hauts dignitaires   eminent dignitaries   la haute coiffure   haute coiffure, designer hairdressing   la haute cuisine   haute cuisine   de hautes études commerciales/militaires   advanced business/military studies   les hauts fonctionnaires   top  ou  top-ranking civil servants   les hauts salaires   the highest  ou  top salaries   6.  [dans une échelle de valeurs]   high    d'une haute intelligence   highly intelligent   tenir quelqu'un/quelque chose en haute estime   to hold somebody/something in high esteem   7.    BOURSE    &  COMMERCE    high    8.    MUSIQUE    &  PHONÉTIQUE    high    9.    HISTOIRE   le haut Moyen Âge   the Early Middle Ages   10.     (littéraire)    [noble]   lofty,      high-minded   adverbe  1.  [dans l'espace]   high    levez haut la jambe   raise your leg (up) high  ou  high up   2.  [dans le temps]   far (back)   [dans un livre]  voir plus haut   see above   3.  [fort, avec puissance]  (tout) haut   aloud   parlez plus haut   speak up, speak louder   dites-le haut et clair  ou  bien haut   tell (it to) everyone, say it out loud   4.    MUSIQUE    high    5.  [dans une hiérarchie]   high    être haut placé   to be highly placed,      to hold high office   des amis haut placés   friends in high places   nous l'avons toujours placé très haut dans notre estime    (figuré)     we've always held him in high regard   6.    BOURSE    &  COMMERCE    high   nom masculin  1.  [partie supérieure]   top   [sur une caisse, un emballage]   ‘ haut ’     ‘ (this way  ou  side) up ’    2.  [vêtement & gén]   top   [de robe]   bodice    3.  [hauteur]  un mur d'un mètre de haut   a one metre (high) wall   tomber de tout son haut   a. [chuter]  to fall headlong   b. [être déçu]  to come down (to earth) with a bump   c. [être surpris]  to be flabbergasted    hauts   nom masculin pluriel  1.  [dans des noms de lieux]   heights    2.     (locution)     avoir  ou  connaître des hauts et des bas   to have one's ups and downs    haute   nom féminin    (familier)     la haute   the upper crust   les gens de la haute   upper crust people      de haut   locution adverbiale  1.  [avec détachement]   casually,      unconcernedly    prendre  ou  regarder  ou  voir les choses de haut   to look at things with an air of detachment   2.  [avec mépris]  prendre quelque chose de haut   to be high and mighty about something   regarder quelqu'un de haut   to look down on somebody   traiter quelqu'un de haut   to treat somebody high-handedly   3.     (locution)     tomber de haut   a. [être surpris]  to be flabbergasted   b. [être déçu]  to come down (to earth) with a bump       de haut en bas   locution adverbiale  1.  [sans mouvement]   from top to bottom    2.  [avec mouvement, vers le bas]   from top to bottom,      downwards    3.  [avec mépris]  regarder  ou  considérer quelqu'un de haut en bas   to look somebody up and down       d'en haut   locution adverbiale  1.  [depuis la partie élevée]   from above    d'en haut on voit la mer   you can see the sea from up there   2.     (figuré)      from on high    le bon exemple doit venir d'en haut   people in positions of authority must give the lead       du haut   locution adjectivale  les gens du haut   a. [de la partie haute du village]  the people up the top end (of the village)   b. [des étages supérieurs]  the people upstairs   les chambres du haut   the upstairs bedrooms      du haut de   locution prépositionnelle  1.  [depuis la partie élevée de - échelle, colline]   from the top of    2.     (figuré)     il nous regarde du haut de sa grandeur   he looks down his nose at us       en haut   locution adverbiale  1.  [à l'étage supérieur]   upstairs    2.  [dans la partie élevée]   at the top    nous sommes passés par en haut  [par la route du haut]  we came along the high road   3.  [en l'air]   up in the sky        en haut de   locution prépositionnelle    at the top of    tout en haut d'une colline   high up on a hill   regarde en haut de l'armoire   look on top of the wardrobe haut
Haute Assemblée    the (French) Senate 
haute coiffure    haute coiffure, designer hairdressing 
Haute cour    High Court    (for impeachment of president or ministers)   
haute couture    (haute) couture, fashion design 
haute cuisine    haute cuisine 
haute finance    high finance 
haute fréquence    high frequency 
haute noblesse    the nobility 
haute société    high society 
haute technologie    high technology 
haute trahison    a.   MILITAIRE   high treason   b.   POLITIQUE   high treason    (by the President)   
haute voltige    acrobatics, flying trapeze exercises 
Haute époque    a. [Moyen Âge]  the Middle Ages   b. [XVIème siècle]  the High Renaissance 
haute-contre  [ ʼ otk ɔ  n tr]  ( pluriel    hautes-contre )  nom féminin [voix]   countertenor (voice)   [ ʼ otk ɔ  n tr]  ( pluriel    hautes-contre )  nom masculin [chanteur]   countertenor  
haute-fidélité  [ ʼ otfidelite]  ( pluriel    hautes-fidélités )  nom féminin  1.  [technique]   high fidelity,      hi-fi    2.     (comme adjectif)      high-fidelity    (avant nom),        hi-fi   
Haute-Normandie  [ ˈ otn ɔ rm ɑ  n di] nom propre féminin  la Haute-Normandie   Haute-Normandie   HAUTE-NORMANDIE  This administrative region includes the   départements  of Eure and Seine-Maritime (capital: Rouen).
Haute-Volta  [ ʼ otv ɔ lta] nom propre féminin  (la) Haute-Volta   Upper Volta 
haute/basse tige    tall/half standard 
hautement  [ ʼ otm ɑ  n ] adverbe  1.     (soutenu)    [fortement]   highly,      extremely    ce qu'elle dit est hautement sujet à caution   you should be extremely wary of what she says   2.  [ouvertement]   openly   
hautes/basses eaux    GÉOGRAPHIE   high/low water 
hauteur  [ ʼ ot ɶ r] nom féminin  1.  [mesure verticale]   height    il est tombé de toute sa hauteur   he fell headlong   de faible hauteur   low   la pièce fait trois mètres de hauteur (sous plafond)   the ceiling height in the room is three metres ||    CONSTRUCTION    height     COUTURE    length ||     GÉOMÉTRIE   la hauteur d'un triangle   the perpendicular height of a triangle   2.  [altitude]   height,      altitude    prendre de la hauteur   to gain altitude  ou  height   n'étant plus mandaté, je me permets de voir les choses avec (une certaine) hauteur   as I'm no longer in office, I can afford to look upon things with a certain detachment   3.    MUSIQUE    &  PHONÉTIQUE    height,      pitch    4.     (soutenu)    [noblesse]   nobility    5.  [arrogance]   haughtiness,      arrogance    6.    SPORT   la hauteur   the high jump    hauteurs   nom féminin pluriel    heights    il y a de la neige sur les hauteurs   there's snow on the higher slopes   l'aigle s'envola vers les hauteurs   the eagle soared high up (into the sky  ou  air)      à hauteur de   locution prépositionnelle [jusqu'à]  à hauteur des yeux   at eye level   à hauteur d'homme   about six feet off the ground   vous serez remboursé à hauteur de 4 000 euros   you'll be reimbursed up to 4,000 euros      à la hauteur   locution adjectivale    (familier)     tu ne t'es pas montré à la hauteur   you weren't up to it  ou  equal to the task   elle a été (tout à fait) à la hauteur   she coped beautifully      à la hauteur de   locution prépositionnelle  1.  [à côté de]  arrivé à sa hauteur, je m'aperçus qu'il parlait tout seul   when I was  ou  drew level with him, I noticed he was talking to himself   elle habite à la hauteur de l'église   she lives near the church  ou  up by the church   arrivés à la hauteur du cap   when we were in line with  ou  when we were off the cape   il y a des embouteillages à la hauteur de l'échangeur de Rocquencourt   there are traffic jams at the Rocquencourt interchange   2.  [digne de]   worthy of    une carrière à la hauteur de ses ambitions   a career commensurate with her ambitions   être à la hauteur d'une situation   to be equal to  ou  up to a situation       en hauteur   locution adverbiale  1.  [debout]   upright    mettez-le en hauteur   put it on its end   2.  [dans un endroit élevé]  range ces cartons en hauteur   put these boxes up out of the way   ça ne vous ennuie pas d'habiter en hauteur?   doesn't living high up bother you?  
hauts    ( féminin    haute )  [ ʼ o,  ʼ ot]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou h muet [ ʼ ot])   adjectif  1.  [de grande dimension]   high,      tall    les hautes colonnes du temple   the lofty  ou  towering columns of the temple   les pièces sont hautes de plafond   the rooms have high ceilings    BOTANIQUE  [tige, tronc]   tall   [qui a poussé]   high    2.  [d'une certaine dimension]  la maison est haute de trois mètres   the house is three metres high   3.  [situé en hauteur]   high    le soleil est haut dans le ciel   the sun is high (up) in the sky   la partie haute de l'arbre   the top of the tree   le Haut Nil   the upper (reaches of the) Nile   4.  [extrême, intense]   high    c'est de la plus haute importance   it's of the utmost  ou  greatest importance   à haut risque   high-risk   haute fréquence   high frequency   haute technologie   high technology   5.  [dans une hiérarchie]   high,      top    (avant nom)       de haut niveau   top-level, high-level   des gens de haut niveau   high-fliers   de hauts dignitaires   eminent dignitaries   la haute coiffure   haute coiffure, designer hairdressing   la haute cuisine   haute cuisine   de hautes études commerciales/militaires   advanced business/military studies   les hauts fonctionnaires   top  ou  top-ranking civil servants   les hauts salaires   the highest  ou  top salaries   6.  [dans une échelle de valeurs]   high    d'une haute intelligence   highly intelligent   tenir quelqu'un/quelque chose en haute estime   to hold somebody/something in high esteem   7.    BOURSE    &  COMMERCE    high    8.    MUSIQUE    &  PHONÉTIQUE    high    9.    HISTOIRE   le haut Moyen Âge   the Early Middle Ages   10.     (littéraire)    [noble]   lofty,      high-minded   adverbe  1.  [dans l'espace]   high    levez haut la jambe   raise your leg (up) high  ou  high up   2.  [dans le temps]   far (back)   [dans un livre]  voir plus haut   see above   3.  [fort, avec puissance]  (tout) haut   aloud   parlez plus haut   speak up, speak louder   dites-le haut et clair  ou  bien haut   tell (it to) everyone, say it out loud   4.    MUSIQUE    high    5.  [dans une hiérarchie]   high    être haut placé   to be highly placed,      to hold high office   des amis haut placés   friends in high places   nous l'avons toujours placé très haut dans notre estime    (figuré)     we've always held him in high regard   6.    BOURSE    &  COMMERCE    high   nom masculin  1.  [partie supérieure]   top   [sur une caisse, un emballage]   ‘ haut ’     ‘ (this way  ou  side) up ’    2.  [vêtement & gén]   top   [de robe]   bodice    3.  [hauteur]  un mur d'un mètre de haut   a one metre (high) wall   tomber de tout son haut   a. [chuter]  to fall headlong   b. [être déçu]  to come down (to earth) with a bump   c. [être surpris]  to be flabbergasted    hauts   nom masculin pluriel  1.  [dans des noms de lieux]   heights    2.     (locution)     avoir  ou  connaître des hauts et des bas   to have one's ups and downs    haute   nom féminin    (familier)     la haute   the upper crust   les gens de la haute   upper crust people      de haut   locution adverbiale  1.  [avec détachement]   casually,      unconcernedly    prendre  ou  regarder  ou  voir les choses de haut   to look at things with an air of detachment   2.  [avec mépris]  prendre quelque chose de haut   to be high and mighty about something   regarder quelqu'un de haut   to look down on somebody   traiter quelqu'un de haut   to treat somebody high-handedly   3.     (locution)     tomber de haut   a. [être surpris]  to be flabbergasted   b. [être déçu]  to come down (to earth) with a bump       de haut en bas   locution adverbiale  1.  [sans mouvement]   from top to bottom    2.  [avec mouvement, vers le bas]   from top to bottom,      downwards    3.  [avec mépris]  regarder  ou  considérer quelqu'un de haut en bas   to look somebody up and down       d'en haut   locution adverbiale  1.  [depuis la partie élevée]   from above    d'en haut on voit la mer   you can see the sea from up there   2.     (figuré)      from on high    le bon exemple doit venir d'en haut   people in positions of authority must give the lead       du haut   locution adjectivale  les gens du haut   a. [de la partie haute du village]  the people up the top end (of the village)   b. [des étages supérieurs]  the people upstairs   les chambres du haut   the upstairs bedrooms      du haut de   locution prépositionnelle  1.  [depuis la partie élevée de - échelle, colline]   from the top of    2.     (figuré)     il nous regarde du haut de sa grandeur   he looks down his nose at us       en haut   locution adverbiale  1.  [à l'étage supérieur]   upstairs    2.  [dans la partie élevée]   at the top    nous sommes passés par en haut  [par la route du haut]  we came along the high road   3.  [en l'air]   up in the sky        en haut de   locution prépositionnelle    at the top of    tout en haut d'une colline   high up on a hill   regarde en haut de l'armoire   look on top of the wardrobe haut
hauts faits    heroic deeds 
hauts fonctionnaires    top  ou  top-ranking civil servants 
hauts plateaux    high plateau 
hauts salaires    the highest  ou  top salaries 
hauturier    ( féminin    hauturière )  [ ʼ otyrje,  ɛ r] adjectif    deep-sea    navigation hauturière   ocean navigation 
havanais    ( féminin    havanaise )  [ ʼ avan ɛ,  ɛ z] adjectif    from Havana     Havanais,   Havanaise     nom masculin, nom féminin    inhabitant of or person from Havana      havanaise   nom féminin    habanera  
Havane  [ ʼ avan] nom propre féminin  La Havane   Havana 
havane  [ ʼ avan] nom masculin  1.  [tabac]   Havana    2.  [cigare]   Havana   [ ʼ avan] adjectif invariable    Havana brown  
haveuse  [ ʼ avøz] nom féminin   MINES    cutting machine,      cutter   
Havre  [ ʼ avr] nom propre masculin  Le Havre   Le Havre   au Havre   in Le Havre 
havre  [ ʼ avr] nom masculin    (littéraire)      haven,      harbour    havre de paix   haven of peace 
havre de paix    haven of peace 
havresac  [ ʼ avr ə sak] nom masculin [de campeur]   haversack,      knapsack   [de militaire]   haversack,      kitbag  
Hawaii  [awaj] nom propre    Hawaii    à Hawaii   in Hawaii 
hawaiien    ( féminin  hawaiienne )  [awaj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Hawaiian       Hawaiien,    Hawaiienne     nom masculin, nom féminin    Hawaiian       hawaiien   nom masculin   LINGUISTIQUE    Hawaiian  
hawaïen  [awaj ɛ  n ]   →   hawaiien 
Haydn  [ajd ə n] nom propre    Haydn  
Haye  [ ʼ  ɛ ] nom propre féminin  La Haye   The Hague 
hayon  [ ʼ aj ɔ  n ] nom masculin  1.    AUTOMOBILE    tailgate    véhicule à hayon arrière   hatchback (car)   2.    TECHNOLOGIE   hayon élévateur   (fork) lift  
hayon élévateur    (fork) lift 
haïr  [ ʼ air] verbe transitif  1.  [personne]   to hate    il me hait de lui avoir menti   he hates me for having lied to him   2.  [attitude, comportement]   to hate,      to detest   
haïssable  [ ʼ aisabl] adjectif    (soutenu)    [préjugé, attitude, personne]   hateful,      loathsome,      detestable  
Haïti  [aiti] nom propre    Haiti    à Haïti   in Haiti 
haïtien    ( féminin  haïtienne )  [aisj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Haitian       Haïtien,    Haïtienne     nom masculin, nom féminin    Haitian  
HB,    hdb     →   heures de bureau 
heaume  [ ʼ om] nom masculin   HÉRALDIQUE    &  HISTOIRE    helm,      helmet  
hebdo  [ ɛ bdo] nom masculin   PRESSE    weekly  
hebdomadaire  [ ɛ bd ɔ mad ɛ r] adjectif & nom masculin    weekly  
hebdomadairement  [ ɛ bd ɔ mad ɛ rm ɑ  n ] adverbe    weekly,      once a week  
HEC    (abréviation de     Hautes études commerciales )   nom propre    grande école for management and business studies   
hectare  [ ɛ ktar] nom masculin    hectare  
hectique  [ ɛ ktik] adjectif  fièvre hectique   hectic fever 
hecto  [ ɛ kto] nom masculin    (familier)     1.    (abréviation de     hectogramme )     hectogramme,      hectogram    2.    (abréviation de     hectolitre )     hectolitre   
hectogramme  [ ɛ kt ɔ gram] nom masculin    hectogram,      hectogramme  
hectolitre  [ ɛ kt ɔ litr] nom masculin    hectolitre    un hectolitre   a hundred litres, a hectolitre 
hectomètre  [ ɛ kt ɔ m ɛ tr] nom masculin    hectometre    un hectomètre   a hundred metres, a hectometre 
hectopascal  [ ɛ kt ɔ paskal]  ( pluriel    hectopascals )  nom masculin    hectopascal  
hectowatt  [ ɛ kt ɔ wat] nom masculin    hectowatt    un hectowatt   a hundred watts,      a hectowatt 
hein  [ ʼ  ɛ  n ] interjection    (familier)     1.  [quoi]  hein?   eh?, what?   2.  [n'est-ce pas]   eh    c'est drôle, hein!   funny, eh  ou  isn't it!   3.  [exprimant la colère]   OK,      right    on se calme, hein!   cool it, will you!, that's enough, OK?  
hello  [ ʼ  ɛ lo] interjection    hello  
hellénique  [elenik] adjectif    Hellenic  
hellénisant,   hellénisante     [eleniz ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    Hellenist  
helléniser  [elenize] verbe transitif    to hellenize  
hellénisme  [elenism] nom masculin  1.  [civilisation]   Hellenism    2.    LINGUISTIQUE    Hellenism,      Graecism   
helléniste  [elenist]   →   hellénisant 
hellénistique  [elenistik] adjectif    Hellenistic  
Helsinki  [ ʼ  ɛ lsi 0273; ki] nom propre    Helsinki  
helvète  [ ɛ lv ɛ t] adjectif    Helvetian,      Swiss     Helvète   nom masculin et féminin    Helvetian,      Swiss  
Helvétie  [ ɛ lvesi] nom propre féminin   HISTOIRE   (l')Helvétie   Helvetia 
helvétique  [ ɛ lvetik] adjectif    Swiss,      Helvetian  
helvétisme  [ ɛ lvetism] nom masculin   LINGUISTIQUE    characteristic word or expression used by French-speaking Swiss   
hem  [ ʼ  ɛ m] interjection  1.  [exprimant - le doute]   hum,      ahem,      mmm; [ - une hésitation]   hum,      er    2.  [pour attirer l'attention]   ahem   
hennin  [ ʼ en ɛ  n ] nom masculin    hennin  
hennir  [ ʼ enir] verbe intransitif  1.  [cheval]   to neigh,      to whinny    2.  [personne]   to bray   
hennissant    ( féminin    hennissante )  [ ʼ enis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [cheval]   neighing    2.  [rire]   braying   
hennissement  [ ʼ enism ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un cheval]   neigh,      whinny    2.  [d'une personne]   braying    (substantif non comptable)      
henné  [ ʼ ene] nom masculin    henna    les cheveux teints au henné   hennaed hair 
Henri  [ ɑ  n ri] nom propre [roi de France]   Henri   [roi d'Angleterre]   Henry  
Henri II    Henry the Second  voir aussi  cinq 
hep  [ ʼ  ɛ p] interjection    hey    hep! taxi!   hey! taxi! 
heptagonal    ( féminin    heptagonale,    pluriel masculin    heptagonaux )  [ ɛ ptag ɔ nal, o] adjectif    heptagonal  
heptagone  [ ɛ ptag ɔ n] nom masculin    heptagon  
heptathlon  [ ɛ ptatl ɔ  n ] nom masculin    heptathlon  
herbacé    ( féminin    herbacée )  [ ɛ rbase] adjectif    herbaceous  
herbage  [ ɛ rba ʒ ] nom masculin [prairie]   grazing land,      pasture (land)     herbages   nom masculin pluriel   PÊCHE    coral fishing nets  
herbager,   herbagère     [ ɛ rba ʒ e,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    grazier  
herbe  [ ɛ rb] nom féminin  1.  [plante, gazon]   grass    laisser un champ en herbe   to leave a field under grass   herbe à chats   catmint, catnip   herbes folles   wild grass   herbes marines   seaweed   une mauvaise herbe   a weed   comme de la mauvaise herbe   like wildfire   couper  ou  faucher l'herbe sous le pied à quelqu'un   to cut the ground  ou  to pull the rug from under somebody's feet   l'herbe du voisin est toujours plus verte    (proverbe)     the grass is always greener on the other side of the fence   2.     (familier)    [marihuana]   grass     herbes   nom féminin pluriel  fines herbes   CUISINE   herbs, fines herbes   herbes (médicinales)   PHARMACIE   medicinal herbs      en herbe   locution adjectivale   BOTANIQUE    green      (figuré)      in the making    c'est un musicien en herbe   he has the makings of a musician, he's a budding musician 
herbes de Provence      ≃  mixed herbs  
herbes folles    wild grass 
herbes marines    seaweed 
herbes médicinales    PHARMACIE   medicinal herbs 
herbeux    ( féminin    herbeuse )  [ ɛ rbø, øz] adjectif    grassy  
herbicide  [ ɛ rbisid] adjectif    herbicidal   [ ɛ rbisid] nom masculin    weedkiller,      herbicide    (terme spécialisé)    
herbier  [ ɛ rbje] nom masculin  1.  [collection]   herbarium    (terme spécialisé)      2.    GÉOGRAPHIE    aquatic plant habitat   
herbivore  [ ɛ rbiv ɔ r] adjectif    herbivorous   [ ɛ rbiv ɔ r] nom masculin    herbivore  
herboriser  [ ɛ rb ɔ rize] verbe intransitif    to botanize,      to collect plants  
herboriste  [ ɛ rb ɔ rist] nom masculin et féminin    herbalist,      herb doctor  
herboristerie  [ ɛ rb ɔ rist ə ri] nom féminin    herbalist's (shop)  
herbu    ( féminin    herbue )  [ ɛ rby] adjectif    grassy  
Hercule  [ ɛ rkyl] nom propre   MYTHOLOGIE    Hercules  
hercule  [ ɛ rkyl] nom masculin  1.  [homme fort]   Hercules    2.    LOISIRS   hercule (de foire)   strong man  
hercule de foire    strong man 
herculéen    ( féminin    herculéenne )  [ ɛ rkyle ɛ  n,  ɛ n] adjectif [tâche]   Herculean   [force]   Herculean,      superhuman  
hercynien    ( féminin    hercynienne )  [ ɛ rsinj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Hercynian  
hermaphrodisme  [ ɛ rmafr ɔ dism] nom masculin    hermaphroditism  
hermaphrodite  [ ɛ rmafr ɔ dit] adjectif    hermaphrodite,      hermaphroditic   [ ɛ rmafr ɔ dit] nom masculin et féminin    hermaphrodite  
hermine  [ ɛ rmin] nom féminin  1.    ZOOLOGIE  [brune]   stoat   [blanche]   ermine    2.  [fourrure]   ermine    (substantif non comptable)      [sur une robe de magistrat]   ermine    3.    HÉRALDIQUE    ermine   
Hermès  [ ɛ rm ɛ s] nom propre    Hermes  
herméneutique  [ ɛ rmenøtik] adjectif    hermeneutic,      hermeneutical   [ ɛ rmenøtik] nom féminin    hermeneutics    (substantif non comptable)     
hermétique  [ ɛ rmetik] adjectif  1.  [étanche - généralement]   hermetically sealed,      hermetic    (soutenu); [ - à l'eau]   watertight; [ - à l'air]   airtight    2.  [incompréhensible]   abstruse    3.  [impénétrable - visage]   inscrutable,      impenetrable    son expression était parfaitement hermétique   his face was totally expressionless   4.  [insensible]  être hermétique à   to be unreceptive  ou  impervious to   je suis complètement hermétique à l'art moderne   modern art is a closed book to me  
hermétiquement  [ ɛ rmetikm ɑ  n ] adverbe    hermetically    fermer un bocal hermétiquement   to hermetically seal a jar 
hermétisme  [ ɛ rmetism] nom masculin  1.  [doctrine]   alchemy    2.     (soutenu)    [caractère incompréhensible]   abstruseness,      reconditeness    (soutenu)     
herniaire  [ ʼ  ɛ rnj ɛ r] adjectif    hernial  
hernie  [ ʼ  ɛ rni] nom féminin  1.    MÉDECINE    hernia,      rupture    hernie discale   prolapsed invertebral disc    (terme spécialisé), slipped disc   hernie étranglée/hiatale   strangulated/hiatus hernia   2.  [d'un pneu]   bulge   
hernie discale    prolapsed invertebral disc    (terme spécialisé), slipped disc 
hernie étranglée/hiatale    strangulated/hiatus hernia 
herpès  [ ɛ rp ɛ s] nom masculin    herpes    (substantif non comptable)       avoir de l'herpès à la bouche   to have a cold sore (on one's mouth) 
herse  [ ʼ  ɛ rs] nom féminin  1.    AGRICULTURE    harrow    herse roulante   revolving harrow   2.  [d'un château]   portcullis   [pour barrer la route]   cheval-de-frise    3.    THÉÂTRE    batten    4.    RELIGION    candleholder   
herse roulante    revolving harrow 
herser  [ ʼ  ɛ rse] verbe transitif   AGRICULTURE    to harrow  
hertz  [ ʼ  ɛ rts] nom masculin    hertz  
hertzien    ( féminin    hertzienne )  [ ʼ  ɛ rtsj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Hertzian  
Hespérides  [ ɛ sperid] nom propre féminin pluriel  1.  [nymphes]  les Hespérides   the Hesperides   2.  [îles]  les Hespérides   the Hesperides,      the Islands of the Blessed  
heu  [ ʼ ø] interjection  1.  [exprime le doute]   h'm,      um,      er    2.  [exprime l'hésitation]   er,      um    heu, heu, je ne sais pas   er, er, I don't know  
heur  [ ɶ r] nom masculin    (soutenu)      good fortune    je n'ai pas eu l'heur de lui plaire   I did not have the good fortune to please him 
heure  [ ɶ r] nom féminin  1.  [unité de temps]   hour    j'attends depuis une bonne  ou  grande heure   I've been waiting for a good hour   revenez dans une petite heure   be back in less than  ou  in under an hour   à 45 km à l'heure   at 45 km an  ou  per hour   24 heures sur 24   round-the-clock, 24 hours a day   pharmacie ouverte 24 heures sur 24   all-night  ou  24-hour chemist   d'heure en heure   by the hour   2.  [durée d'un trajet]   hour    à deux heures (de voiture  ou  de route) de chez moi   two hours' (drive) from my home   il y a trois heures de marche/vol   it's a three hour walk/flight   3.  [unité de travail ou de salaire]   hour    un travail (payé) à l'heure   a job paid by the hour   quinze euros de l'heure   fifteen euros an  ou  per hour   une heure de travail   an hour's work, an hour of work   sans compter les heures de main-d'œuvre   excluding labour (costs)   une heure de chimie   ÉDUCATION   a chemistry period  ou  class   une heure supplémentaire   an  ou  one hour's overtime   des heures supplémentaires   overtime    (substantif non comptable)      4.  [point précis de la journée]   time    15 h heure locale   3 p.m. local time   elle est passée sur le coup de huit heures    (familier)     she dropped in at about eight   c'est l'heure!   a. [de partir]  it's time (to go)!   b. [de rendre sa copie]  time's up!   l'heure, c'est l'heure   on time is on time   quand c'est l'heure, c'est l'heure!    (familier)     when you've got to go, you've got to go!   avant l'heure   before time   avant l'heure, c'est pas l'heure, après l'heure c'est plus l'heure   there's a right time for every thing   quelle heure est-il?   what time is it?, what's the time?   vous avez l'heure?   do you have the time?   quelle heure avez-vous?   what time do you make it?   tu as vu l'heure (qu'il est)?   have you any idea what time it is?   il ne sait pas encore lire l'heure   he can't tell the time yet   il y a une heure pour tout, chaque chose à son heure   there's a time (and a place) for everything   il n'y a pas d'heure pour les braves!   when a man's got to go, a man's got to go!   il n'a pas d' heure, avec lui il n'y a pas d'heure    (familier)    [il n'est pas ponctuel]  he just turns up when it suits him   l'heure d'été   British Summer Time    (UK), daylight (saving) time    (US)     passer à l'heure d'été/d'hiver   to put the clocks forward/back   l'heure de Greenwich   Greenwich Mean Time, GMT   l'heure H   zero hour   5.  [moment]   time    à une heure indue   at some ungodly  ou  godforsaken hour   ce doit être ma tante qui appelle, c'est son heure   that must be my aunt, this is her usual time for calling   ton heure sera la mienne   (you) choose  ou  name a time   elle est romancière à ses heures   she writes the odd novel (now and again)   l'heure d'aller au lit   bedtime   l'heure du déjeuner   lunchtime   les heures d'affluence   the rush hour   heures de bureau   office hours   les heures creuses   a. [sans foule]  off-peak period   b. [sans clients]  slack period   6.  [période d'une vie]   hour    son heure de gloire   his moment of glory   l'heure est grave   things are serious   l'heure est à l'action   now is the time for action   c'est sa dernière heure   his time is near   dis-toi que ce n'était pas ton heure   don't worry, your time will come   l'heure de vérité   the moment of truth   7.    INFORMATIQUE   heures machine   computer time   8.    ASTRONOMIE    hour     heures   nom féminin pluriel   RELIGION    hours    livre d'heures   Book of Hours      à la bonne heure   locution adverbiale    good    elle est reçue, à la bonne heure!   so she passed, good  ou  marvellous!      à l'heure   locution adjectivale  1.  [personne]   on time    2.  [montre]  la montre est à l'heure   the watch is keeping good time       à l'heure   locution adverbiale  mettre sa montre/une pendule à l'heure   to set one's watch/a clock right    le Japon à l'heure anglaise   the Japanese go British       à l'heure de   locution prépositionnelle    in the era  ou  age of       de bonne heure   locution adverbiale [tôt]   early   [en avance]   in good time       pour l'heure   locution adverbiale    for now  ou  the time being  ou  the moment       sur l'heure   locution adverbiale    (littéraire)      straightaway,      at once       tout à l'heure   locution adverbiale  1.  [dans un moment]   later, in a (short  ou  little) while    à tout à l'heure!   see you later!   2.  [il y a un moment]   earlier (today)   heure
heure d'été    British Summer Time    (UK), daylight (saving) time    (US)   
heure de Greenwich    Greenwich Mean Time, GMT 
heure de pointe    rush hour 
heure de vérité    the moment of truth 
heure H    zero hour 
heure supplémentaire    an  ou  one hour's overtime 
heure-homme  [ ɶ r ɔ m] nom féminin    man-hour  
heures  [ ɶ r] nom féminin  1.  [unité de temps]   hour    j'attends depuis une bonne  ou  grande heure   I've been waiting for a good hour   revenez dans une petite heure   be back in less than  ou  in under an hour   à 45 km à l'heure   at 45 km an  ou  per hour   24 heures sur 24   round-the-clock, 24 hours a day   pharmacie ouverte 24 heures sur 24   all-night  ou  24-hour chemist   d'heure en heure   by the hour   2.  [durée d'un trajet]   hour    à deux heures (de voiture  ou  de route) de chez moi   two hours' (drive) from my home   il y a trois heures de marche/vol   it's a three hour walk/flight   3.  [unité de travail ou de salaire]   hour    un travail (payé) à l'heure   a job paid by the hour   quinze euros de l'heure   fifteen euros an  ou  per hour   une heure de travail   an hour's work, an hour of work   sans compter les heures de main-d'œuvre   excluding labour (costs)   une heure de chimie   ÉDUCATION   a chemistry period  ou  class   une heure supplémentaire   an  ou  one hour's overtime   des heures supplémentaires   overtime    (substantif non comptable)      4.  [point précis de la journée]   time    15 h heure locale   3 p.m. local time   elle est passée sur le coup de huit heures    (familier)     she dropped in at about eight   c'est l'heure!   a. [de partir]  it's time (to go)!   b. [de rendre sa copie]  time's up!   l'heure, c'est l'heure   on time is on time   quand c'est l'heure, c'est l'heure!    (familier)     when you've got to go, you've got to go!   avant l'heure   before time   avant l'heure, c'est pas l'heure, après l'heure c'est plus l'heure   there's a right time for every thing   quelle heure est-il?   what time is it?, what's the time?   vous avez l'heure?   do you have the time?   quelle heure avez-vous?   what time do you make it?   tu as vu l'heure (qu'il est)?   have you any idea what time it is?   il ne sait pas encore lire l'heure   he can't tell the time yet   il y a une heure pour tout, chaque chose à son heure   there's a time (and a place) for everything   il n'y a pas d'heure pour les braves!   when a man's got to go, a man's got to go!   il n'a pas d' heure, avec lui il n'y a pas d'heure    (familier)    [il n'est pas ponctuel]  he just turns up when it suits him   l'heure d'été   British Summer Time    (UK), daylight (saving) time    (US)     passer à l'heure d'été/d'hiver   to put the clocks forward/back   l'heure de Greenwich   Greenwich Mean Time, GMT   l'heure H   zero hour   5.  [moment]   time    à une heure indue   at some ungodly  ou  godforsaken hour   ce doit être ma tante qui appelle, c'est son heure   that must be my aunt, this is her usual time for calling   ton heure sera la mienne   (you) choose  ou  name a time   elle est romancière à ses heures   she writes the odd novel (now and again)   l'heure d'aller au lit   bedtime   l'heure du déjeuner   lunchtime   les heures d'affluence   the rush hour   heures de bureau   office hours   les heures creuses   a. [sans foule]  off-peak period   b. [sans clients]  slack period   6.  [période d'une vie]   hour    son heure de gloire   his moment of glory   l'heure est grave   things are serious   l'heure est à l'action   now is the time for action   c'est sa dernière heure   his time is near   dis-toi que ce n'était pas ton heure   don't worry, your time will come   l'heure de vérité   the moment of truth   7.    INFORMATIQUE   heures machine   computer time   8.    ASTRONOMIE    hour     heures   nom féminin pluriel   RELIGION    hours    livre d'heures   Book of Hours      à la bonne heure   locution adverbiale    good    elle est reçue, à la bonne heure!   so she passed, good  ou  marvellous!      à l'heure   locution adjectivale  1.  [personne]   on time    2.  [montre]  la montre est à l'heure   the watch is keeping good time       à l'heure   locution adverbiale  mettre sa montre/une pendule à l'heure   to set one's watch/a clock right    le Japon à l'heure anglaise   the Japanese go British       à l'heure de   locution prépositionnelle    in the era  ou  age of       de bonne heure   locution adverbiale [tôt]   early   [en avance]   in good time       pour l'heure   locution adverbiale    for now  ou  the time being  ou  the moment       sur l'heure   locution adverbiale    (littéraire)      straightaway,      at once       tout à l'heure   locution adverbiale  1.  [dans un moment]   later, in a (short  ou  little) while    à tout à l'heure!   see you later!   2.  [il y a un moment]   earlier (today)   heure
heures creuses    a. [sans foule]  off-peak period   b. [sans clients]  slack period 
heures d'affluence    the rush hour 
heures d'ouverture    opening hours 
heures de bureau    office hours 
heures machine    computer time 
heures ouvrables    business hours, shop hours 
heureuse nature    a happy person 
heureuse élue    the lucky girl    (to be married or recently married)   
heureusement  [ ɶ røzm ɑ  n ] adverbe  1.  [par chance]   fortunately,      luckily    je le surveillais, et heureusement!   I was keeping an eye on him, and just as well  ou  and a good thing too!   il a freiné à temps  2014;  oh, heureusement!   he braked in time  2014;  thank God  ou  goodness for that!   il m'a remboursé et s'est même excusé  2014;  eh bien, heureusement!   he paid me back and even apologized  2014;  I should hope  ou  think so too!   heureusement que   :   la soirée fut une catastrophe, heureusement que tu n'es pas venu   the party was a total flop, (it's a) good thing you didn't come   2.     (soutenu)    [avec succès]   successfully    3.  [favorablement]   well    4.  [dans le bonheur]   happily   
heureux    ( féminin    heureuse )  [ ɶ rø, øz] adjectif  1.  [qui éprouve du bonheur]   happy    rendre quelqu'un heureux   to make somebody happy   elle a tout pour être heureuse   she has everything going for her   heureux en ménage   happily married   heureux (celui) qui...    (soutenu)     happy is he who...   ils vécurent heureux et eurent beaucoup d'enfants   they lived happily ever after   2.  [satisfait]   happy,      glad    être heureux de   to be happy with   il était trop heureux de partir   he was only too glad to leave   (très) heureux de faire votre connaissance   pleased  ou  nice to meet you   3.  [chanceux]   lucky,      fortunate    il est heureux que...   it's fortunate  ou  it's a good thing that...   l'heureux élu   the lucky man    (to be married or recently married)     l'heureuse élue   the lucky girl    (to be married or recently married)     heureux au jeu, malheureux en amour    (proverbe)     lucky at cards, unlucky in love   4.  [bon]   good    un heureux événement    (euphémisme)     a happy event   bonne et heureuse année!   happy new year!   5.  [réussi]   good,      happy,      felicitous    (soutenu & humoristique)      c'est un choix heureux   it's well-chosen   ce n'est pas très heureux comme prénom pour une fille   it's a rather unfortunate name for a girl,   heureuse     [ ɶ rø, øz] nom masculin, nom féminin    happy man     ( feminine      woman )       faire des heureux   to make some people happy 
heureux fâcheux concours de circonstances    a lucky/an unfortunate coincidence heureux/un fâcheux concours de circonstances
heureux élu    the lucky man    (to be married or recently married)   
heureux/un fâcheux concours de circonstances    a lucky/an unfortunate coincidence heureux/un fâcheux concours de circonstances
heuristique  [øristik] adjectif & nom féminin    heuristic  
heurt  [ ʼ  ɶ r] nom masculin  1.  [choc - léger]   bump,      knock,      collision; [ - violent]   crash,      collision    2.     (soutenu)    [contraste]   clash    3.  [conflit]   clash,      conflict    il y a eu des heurts entre le président et le secrétaire   the chairman and the secretary crossed swords   le concert/débat s'est déroulé sans heurts   the concert/debate went off smoothly  
heurter  [ ʼ  ɶ rte] verbe transitif  1.  [cogner]   to strike,      to hit,      to knock    en descendant du train, je l'ai heurté avec mon sac   I caught him with my bag  ou  I bumped into him with my bag as I got off the train   son front a violemment heurté le carrelage   she banged her forehead on the tiled floor   2.  [aller à l'encontre de]   to run counter to    (soutenu),        to go against    son discours risque de heurter l'opinion publique   his speech is likely to go against public opinion   3.  [choquer]   to shock,      to offend    heurter la sensibilité de quelqu'un   to hurt somebody's feelings    heurter à   verbe plus préposition    (littéraire)    [porte]   to knock at     heurter contre   verbe plus préposition    to bump into    le voilier a heurté contre un récif   the sailing boat struck a reef    se heurter   verbe pronominal   (emploi réciproque)     1.  [passants, véhicules]   to collide,      to bump  ou  to run into each other    2.  [être en désaccord]   to clash (with each other)    nous nous sommes heurtés à la dernière réunion   we crossed swords  ou  clashed at the last meeting    se heurter à   verbe pronominal plus préposition [rencontrer]   to come up against    il s'est heurté à un refus catégorique   he met with a categorical refusal 
heurtoir  [ ʼ  ɶ rtwar] nom masculin  1.  [de porte]   (door) knocker    2.    MÉCANIQUE    stop,      stopper    3.    RAIL    buffer   
heurté    ( féminin    heurtée )  [ ʼ  ɶ rte] adjectif  1.  [style]   jerky,      abrupt    2.  [mouvement]   halting,      jerky   
hexagonal    ( féminin    hexagonale,       pluriel masculin  hexagonaux )  [ ɛ gzag ɔ nal, o] adjectif  1.    GÉOMÉTRIE    &  SCIENCES    hexagonal    2.     (figuré)    [français]   French      (péjoratif)      chauvinistically French   
hexagone  [ ɛ gzag ɔ n] nom masculin  1.    GÉOMÉTRIE    hexagon    2.     (figuré)     l'Hexagone  [la France]  (metropolitan) France  
hexamètre  [ ɛ gzam ɛ tr] adjectif    hexametric,      hexametrical   [ ɛ gzam ɛ tr] nom masculin    hexameter  
hexaèdre  [ ɛ gza ɛ dr] adjectif    hexahedral   [ ɛ gza ɛ dr] nom masculin    hexahedron  
HF    (abréviation de     hautes fréquences )      HF  
hi  [ ʼ i] interjection  hi hi   ha ha   hi, hi, que c'est drôle!   ha ha, that's funny! 
hi hi    ha ha 
hi-fi  [ ʼ ifi] nom féminin invariable    hi-fi  
hi-han  [ ʼ i ɑ  n ] onomatopée & nom masculin invariable    hee-haw  
hi-hi  [ ʼ i ʼ i] interjection  1.  [rire - généralement]   tee-hee; [ - méchant]   snigger snigger    2.  [pleurs]   boo-hoo   
hiatal    ( féminin    hiatale,    pluriel masculin    hiataux )  [jatal, o] adjectif    hiatal  
hiatus  [jatys] nom masculin  1.  [interruption]   break,      hiatus    (soutenu),        gap    2.    LINGUISTIQUE    hiatus    3.    MÉDECINE    hiatus   
hibernal    ( féminin    hibernale,    pluriel masculin    hibernaux )  [ib ɛ rnal, o] adjectif  1.    BOTANIQUE    hibernal    2.    ZOOLOGIE    winter    (modificateur)      
hibernant    ( féminin    hibernante )  [ib ɛ rn ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    hibernating  
hibernation  [ib ɛ rnasj ɔ  n ] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    hibernation    l'industrie textile est en état d'hibernation    (figuré)     the textile industry is in the doldrums   2.    MÉDECINE   hibernation artificielle   induced hypothermia       en hibernation   locution adjectivale    (figuré)      in mothballs    mettre un projet en hibernation   to shelve  ou  to mothball a project 
hibernation artificielle    induced hypothermia 
hiberner  [ib ɛ rne] verbe intransitif    to hibernate  
hibiscus  [ibiskys] nom masculin    hibiscus  
hibou    ( pluriel masculin    hiboux )  [ ʼ ibu] nom masculin    owl  
hic  [ ʼ ik] nom masculin invariable    (familier)      snag    c'est bien là  ou  voilà le hic   there's the rub, that's the trouble 
hic et nunc  [ik ɛ tn ɔ  n k] locution adverbiale    here and now  
hidalgo  [idalgo] nom masculin    hidalgo  
hideur  [ ʼ id ɶ r] nom féminin    (littéraire)      hideousness  
hideusement  [ ʼ idøzm ɑ  n ] adverbe    hideously  
hideux    ( féminin    hideuse )  [ ʼ idø, øz] adjectif    hideous  
hier  [ij ɛ r] adverbe  1.  [désignant le jour précédent]   yesterday    hier (au) soir   yesterday evening   le journal d'hier   yesterday's paper   j'y ai consacré la journée/l'après-midi d'hier   I spent all (day) yesterday/all yesterday afternoon doing it   2.  [désignant un passé récent]  hier encore on ignorait tout de cette maladie   until very recently, this disease was totally unknown  
high-tech  [ ʼ ajt ɛ k] nom masculin invariable & adjectif invariable    high tech  
hilarant    ( féminin    hilarante )  [ilar ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    hilarious  
hilare  [ilar] adjectif    laughing,      smiling,      joyful    un visage hilare   a laughing  ou  merry face 
hilarité  [ilarite] nom féminin    hilarity,      mirth,      gaiety  
Himalaya  [imalaja] nom propre masculin  l'Himalaya   the Himalayas 
himalayen    ( féminin  himalayenne )  [imalaj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Himalayan  
hindi  [ ʼ indi] nom masculin   LINGUISTIQUE    Hindi  
hindou    ( féminin    hindoue )  [ ɛ  n du] adjectif    hindu       Hindou,   Hindoue     nom masculin, nom féminin    Hindu  
hindouisme  [ ɛ  n duism] nom masculin    Hinduism  
Hindoustan  [ ɛ  n dust ɑ  n ] nom propre masculin  (l')Hindoustan   Hindostan,      Hindustan 
hinterland  [int ɛ rl ɑ  n d] nom masculin   GÉOGRAPHIE    hinterland  
hip  [ ʼ ip] interjection  hip, hip, hip, hourra!   hip, hip, hooray! 
hippie  [ ʼ ipi] adjectif & nom masculin et féminin    hippie,      hippy  
hippique  [ipik] adjectif    horse    (modificateur)       concours hippique   horse trials  ou  show   course hippique   horse race  ou  racing   sport hippique   equestrian sports 
hippisme  [ipism] nom masculin    equestrian sports,      equestrianism    (soutenu)    
hippocampe  [ip ɔ k ɑ  n p] nom masculin   ZOOLOGIE    sea horse  
Hippocrate  [ip ɔ krat] nom propre    Hippocrates    le serment d'Hippocrate   the Hippocratic oath 
hippodrome  [ip ɔ drom] nom masculin  1.  [champ de courses]   racecourse    2.    ANTIQUITÉ    hippodrome   
hippogriffe  [ip ɔ grif] nom masculin    hippogriff,      hippogryph  
hippomobile  [ip ɔ m ɔ bil] adjectif    horsedrawn  
hippophagique  [ip ɔ fa ʒ ik] adjectif  boucherie hippophagique   horsemeat butcher's 
hippopotame  [ip ɔ p ɔ tam] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    hippopotamus    2.     (familier)    [personne]   elephant    c'est un vrai hippopotame!   what an elephant!  
hippopotamesque  [ip ɔ p ɔ tam ɛ sk] adjectif    (familier)      hippo-like  
hippy  [ ʼ ipi]   →   hippie 
hirondelle  [ir ɔ  n d ɛ l] nom féminin  1.    ORNITHOLOGIE    swallow    hirondelle de mer   tern   une hirondelle ne fait pas le printemps    (proverbe)     one swallow doesn't make a summer    (proverbe)     2.     (familier & vieilli)    [policier]   bobby   (UK),        cop   (US)     
hirondelle de mer    tern 
Hiroshima  [ir ɔ  ʃ ima] nom propre    Hiroshima  
hirsute  [irsyt] adjectif  1.  [échevelé]   bushy-haired   [touffu - sourcils]   bushy; [ - barbe, cheveux]   unkempt    2.    BIOLOGIE    hirsute,      hairy   
hirsutisme  [irsytism] nom masculin    hirsutism  
hispanique  [ispanik] adjectif  1.  [généralement]   Hispanic    2.  [aux États-Unis]   Spanish-American        Hispanique   nom masculin et féminin [aux États-Unis]   Spanish American  
hispanisant,   hispanisante     [ispaniz ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    Hispanicist  
hispanisme  [ispanism] nom masculin    Hispanism,      Hispanicism  
hispaniste  [ispanist]   →   hispanisant 
hispano-américain    ( féminin    hispano-américaine,    pluriel masculin    hispano-américains,    pluriel féminin    hispano-américaines )  [ispan ɔ amerik ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Spanish-American     Hispano-Américain,   Hispano-Américaine     nom masculin, nom féminin    Spanish American  
hispano-arabe  [ispan ɔ arab]  ( pluriel    hispano-arabes )  adjectif    Hispano-Moorish  
hispano-mauresque    ( pluriel    hispano-mauresques ),    hispano-moresque    ( pluriel    hispano-moresques )  [ispan ɔ m ɔ r ɛ sk]   →   hispano-arabe 
hispanophone  [ispan ɔ f ɔ n] adjectif    Spanish-speaking   [ispan ɔ f ɔ n] nom masculin et féminin    Spanish speaker  
hisse  [ ʼ is] interjection  ho hisse!   heave!, heave-ho! 
hisser  [ ʼ ise] verbe transitif  1.  [lever - drapeau]   to run up    (separable); [ - voile]   to hoist; [ - ancre]   to raise; [ - épave]   to raise,      to haul up    (separable)      [soulever - personne]   to lift up    (separable)       hisser quelqu'un sur ses épaules   to lift somebody onto one's shoulders   2.     (figuré)     hisser quelqu'un au poste de directeur   to raise somebody to the position of manager    se hisser   verbe pronominal intransitif  1.  [s'élever]   to hoist oneself    se hisser sur la pointe des pieds   to stand up on tiptoe   se hisser sur une balançoire   to heave  ou  to hoist oneself (up) onto a swing   2.     (figuré)     elle s'est hissée au poste d'adjointe de direction   she worked her way up to the position of assistant manager  
hisser le grand pavois    to dress ship  ou  full 
hisser le petit pavois    to dress (the ship) with masthead flags 
histogenèse  [ist ɔ  ʒ  ə n ɛ z] nom féminin    histogenesis  
histogramme  [ist ɔ gram] nom masculin    histogram  
histoire  [istwar] nom féminin  1.  [passé]   history    un lieu chargé d'histoire   a place steeped in history   2.  [mémoire, postérité]   history    rester dans l'histoire   to go down in history  ou  in the history books   l'histoire dira si nous avons eu raison   history will tell whether we were right   3.  [période précise]   history    l'histoire et la préhistoire   history and prehistory   4.  [discipline]  l'Histoire avec un grand H   History with a capital H   l'histoire de l'art/la littérature   art/literary history   l'histoire ancienne/du Moyen Âge   Ancient/Medieval History   tout ça, c'est de l'histoire ancienne    (figuré)     that's all ancient history   l'histoire contemporaine   contemporary history   histoire naturelle   BIOLOGIE    (vieilli)     natural history   l'Histoire sainte   Biblical history   licence d'histoire     ≃  History degree    (UK),         ≃  BA in History    pour la petite histoire   for the record   sais-tu, pour la petite histoire, qu'il est né au Pérou?   do you know that he was born in Peru, by the way?   5.  [récit, écrit]   story    elle a écrit une histoire du village   she wrote a history of the village   je leur raconte une histoire tous les soirs   every night I tell them a story   l'histoire de la pièce   the plot  ou  story of the play   c'est une histoire vraie   it's a true story   nous avons vécu ensemble une belle histoire d'amour   we had a wonderful romance   attends, je ne t'ai pas encore dit le plus beau  ou  le meilleur de l'histoire!   wait, the best part  ou  bit is still to come!   une histoire drôle   a joke, a funny story   histoire à dormir debout    (familier)     cock and bull story, tall story   6.  [mensonge]  tout ça, c'est des histoires    (familier)     that's a load of (stuff and) nonsense, that's all hooey  ou  baloney   (US)     raconter des histoires   to tell tall stories   allez, tu me racontes des histoires!   come on, you're pulling my leg!   7.     (familier)    [complications]   trouble,      fuss    faire des histoires   to make a fuss   ça va faire toute une histoire   there'll be hell to pay   c'est toute une histoire tous les matins pour la coiffer   what a palaver  ou  struggle doing her hair every morning   elle en a fait (toute) une histoire   she kicked up a (huge) fuss about it   sans faire d'histoire  ou  d'histoires   without (making) a fuss   8.  [ennuis]   trouble    faire des histoires (à quelqu'un)   to cause  ou  to make trouble (for somebody)   si tu ne veux pas avoir d'histoires   if you want to keep  ou  to stay out of trouble   tu vas nous attirer  ou  nous faire avoir des histoires   you'll get us into trouble   taisez-vous toutes les trois, j'en ai assez de vos histoires!   shut up you three, I've had enough of you going on like that!   9.  [question, problème]  pourquoi démissionne-t-elle?  2014;  oh, une histoire de contrat   why is she resigning?  2014;  oh, something to do with her contract   se fâcher pour une histoire d'argent   to fall out over a question of money   ne pensons plus à cette histoire   let's forget the whole thing  ou  business   qu'est-ce que c'est que cette histoire?   what's this I hear?, what's all this about?   c'est toujours la même histoire   it's always the same (old) story   c'est une (toute) autre histoire   that's quite a different matter   10.     (familier & locution)     histoire de  [afin de]  just to   on va leur téléphoner, histoire de voir s'ils sont là   let's ring them up, just to see if they're there   histoire de dire quelque chose   for the sake of saying something       sans histoires   locution adjectivale [gens]   ordinary   [voyage]   uneventful,      trouble-free  
histoire ancienne/du Moyen Âge    Ancient/Medieval History 
histoire contemporaine    contemporary history 
histoire de cœur    love affair 
histoire naturelle    BIOLOGIE    (vieilli)     natural history 
Histoire sainte    Biblical history 
histologie  [ist ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    histology  
histologique  [ist ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    histologic,      histological  
historicité  [ist ɔ risite] nom féminin    historicity  
historien,   historienne     [ist ɔ rj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin  1.  [spécialiste]   historian    se faire l'historien d'un village/d'une institution   to tell the story of a village/an institution   2.  [étudiant]   history student   
historiette  [ist ɔ rj ɛ t] nom féminin    anecdote  
historiographie  [ist ɔ rj ɔ grafi] nom féminin    historiography  
historique  [ist ɔ rik] adjectif  1.  [relatif à l'histoire - méthode, roman]   historical; [ - fait, personnage]   historical    2.  [célèbre]   historic    3.  [mémorable]   historic   [ist ɔ rik] nom masculin    background history,      (historical) review    faire l' historique des jeux Olympiques   to trace the (past) history of the Olympic Games 
historiquement  [ist ɔ rikm ɑ  n ] adverbe    historically    le fait n'est pas historiquement prouvé   it's not a historically proven fact 
historié    ( féminin    historiée )  [ist ɔ rje] adjectif  1.  [manuscrit]   storiated,      historiated    2.    ARCHITECTURE    historied   
histrion  [istrij ɔ  n ] nom masculin  1.    ANTIQUITÉ    histrion    2.    HISTOIRE  [jongleur]   wandering minstrel,      troubadour   
histrionique  [istrij ɔ nik] adjectif  1.     (littéraire)      thespian    2.    PSYCHOLOGIE    histrionic   
hit  [ ʼ it] nom masculin [succès]   hit song  
hit-parade  [ ʼ itparad]  ( pluriel    hit-parades )  nom masculin  1.    MUSIQUE    charts    ils sont premiers au hit-parade   they're (at the) top of  ou  they're number one in the charts   2.     (figuré)    [classement]  placé au hit-parade des hommes politiques   among the top  ou  leading politicians  
hitlérien    ( féminin    hitlérienne )  [itlerj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Hitlerian,      Hitlerite,   hitlérienne     [itlerj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    Hitlerite  
hitlérisme  [itlerism] nom masculin    Hitlerism  
hittite  [ ʼ itit] adjectif    Hittite     Hittite   nom masculin et féminin  les Hittites   the Hittites 
HIV    (abréviation de     human immunodeficiency virus )   nom masculin    HIV    être atteint du virus HIV   to be HIV-positive 
hiver  [iv ɛ r] nom masculin  1.  [saison]   winter    en hiver  ou  l'hiver, on rentre les géraniums   we bring in the geraniums in (the) winter   l'hiver dernier   last winter   l'hiver prochain   next winter   l'hiver fut précoce/tardif   winter came early/late   tout l'hiver   all winter long, all through the winter   au cœur de l'hiver   in the middle of winter, in midwinter   hiver nucléaire   nuclear winter   2.     (figuré & littéraire)     à l'hiver de sa vie   in the twilight  ou  evening of his life    d'hiver   locution adjectivale [ciel, paysage]   wintry   [quartiers, vêtements, fruits]   winter    (modificateur)     
hiver nucléaire    nuclear winter 
hivernage  [iv ɛ rna ʒ ] nom masculin  1.    AGRICULTURE  [activité]   winter feeding,      wintering   [fourrage]   winter fodder    2.    MÉTÉOROLOGIE    winter season     (in tropical regions)       3.    NAUTIQUE    wintering    4.  [des abeilles]   wintering   
hivernal    ( féminin    hivernale,    pluriel masculin    hivernaux )  [iv ɛ rnal, o] adjectif [propre à l'hiver]   winter    (modificateur)      [qui rappelle l'hiver]   wintry    un temps hivernal   wintry weather 
hivernant    ( féminin    hivernante )  [iv ɛ rn ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    wintering  
hiverner  [iv ɛ rne] verbe intransitif [passer l'hiver]   to winter   [iv ɛ rne] verbe transitif   AGRICULTURE    to winter  
hiérarchie  [ ʼ jerar ʃ i] nom féminin  1.  [structure]   hierarchy    la hiérarchie des salaires   the wage ladder   2.     (familier)    [supérieurs]  la hiérarchie   the top brass   3.    INFORMATIQUE   hiérarchie de mémoire   memory hierarchy, hierarchical memory structure  
hiérarchie de mémoire    memory hierarchy, hierarchical memory structure 
hiérarchique  [ ʼ jerar ʃ ik] adjectif    hierarchic,      hierarchical    passer par la voie  ou  le canal hiérarchique   to go through official channels 
hiérarchiquement  [ ʼ jerar ʃ ikm ɑ  n ] adverbe    hierarchically    dépendre hiérarchiquement de quelqu'un   to report to somebody 
hiérarchisation  [ ʼ jerar ʃ izasj ɔ  n ] nom féminin [action]   establishment of a hierarchy   [structure]   hierarchical structure  
hiérarchiser  [ ʼ jerar ʃ ize] verbe transitif  1.    ADMINISTRATION    to organize along hierarchical lines    hiérarchiser les salaires   to introduce wage differentials   2.  [classer - données]   to structure,      to classify; [ - besoins]   to grade  ou  to assess according to importance   
hiérarchisé    ( féminin    hiérarchisée )  [ ʼ jerar ʃ ize] adjectif [généralement,   INFORMATIQUE ]   hierarchical  
hiératique  [jeratik] adjectif    hieratic  
hiéroglyphe  [ ʼ jer ɔ glif] nom masculin    hieroglyph     hiéroglyphes   nom masculin pluriel    (humoristique)    [écriture illisible]   hieroglyphics  
hiéroglyphique  [ ʼ jer ɔ glifik] adjectif  1.    ARCHÉOLOGIE    hieroglyphic,      hieroglyphical    2.  [illisible]   scrawled,      illegible   
hl    (abréviation de     hectolitre )      hl  
HLM    (abréviation de     habitation à loyer modéré )   nom masculin ou féminin    low rent, state-owned housing,         ≃  council house/flat    (UK),           ≃  public housing unit    (US)     
hm    (abréviation de     hectomètre )      hm  
ho  [ ʼ o] interjection  1.  [de surprise]   oh    2.  [pour interpeller]   hey   
hobby  [ ʼ  ɔ bi]  ( pluriel    hobbys    ou    hobbies )  nom masculin    hobby  
hobereau    ( pluriel masculin    hobereaux )  [ ʼ  ɔ bro] nom masculin  1.    HISTOIRE  [gentilhomme]   squireling    2.    ORNITHOLOGIE    hobby   
hochement  [ ʼ  ɔ  ʃ m ɑ  n ] nom masculin  hochement de tête   a. [approbateur]  nod   b. [désapprobateur]  shake of the head 
hochement de tête    a. [approbateur]  nod   b. [désapprobateur]  shake of the head 
hochequeue  [ ɔ  ʃ kø] nom masculin    wagtail  
hocher  [ ʼ  ɔ  ʃ e] verbe transitif  hocher la tête   a. [pour accepter]  to nod   b. [pour refuser]  to shake one's head 
hochet  [ ʼ  ɔ  ʃ  ɛ ] nom masculin  1.  [jouet]   rattle    2.     (figuré & littéraire)      gewgaw   
hockey  [ ʼ  ɔ k ɛ ] nom masculin    hockey    hockey sur glace   ice hockey   hockey sur gazon   hockey    (UK), field hockey    (US)   
hockey sur glace    ice hockey 
hockeyeur,   hockeyeuse     [ ʼ  ɔ k ɛ j ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    hockey player  
Hodgkin  [ ʼ  ɔ d ʒ kin] nom propre  maladie de Hodgkin   Hodgkin's disease 
hoirie  [wari] nom féminin  1.  [legs]  avancement d'hoirie   advancement    (of an inheritance)     2.     (Suisse)    [héritage]   joint legacy   [ensemble des héritiers]  l'hoirie   the legatees  
hold-up  [ ʼ  ɔ ld ɶ p] nom masculin invariable    raid,      hold-up    un hold-up à la banque/poste   a bank/post office raid 
holding  [ ʼ  ɔ ldi ŋ ] nom masculin ou féminin    holding company  
hollandais    ( féminin    hollandaise )  [ ʼ  ɔ l ɑ  n d ɛ,  ɛ z] adjectif    Dutch     Hollandais,   Hollandaise     nom masculin, nom féminin    Dutchman     ( feminine      Dutchwoman )       les Hollandais   the Dutch  nom masculin   LINGUISTIQUE    Dutch     hollandaise   nom féminin  1.    CUISINE    hollandaise (sauce)    2.  [vache]   Friesian   
Hollande  [ ʼ  ɔ l ɑ  n d] nom propre féminin  (la) Hollande   Holland   en Hollande   in Holland 
hollande  [ ʼ  ɔ l ɑ  n d] nom masculin  1.    CUISINE    Dutch cheese     (Edam or Gouda)       2.  [papier]   Dutch paper   [ ʼ  ɔ l ɑ  n d] nom féminin  1.    CUISINE    Dutch potato    2.    TEXTILES    holland    3.  [porcelaine]   Dutch porcelain   
hollywoodien    ( féminin    hollywoodienne )  [ ʼ  ɔ liwudj ɛ  n,  ɛ n] adjectif [de Hollywood]   Hollywood    (modificateur)      [évoquant Hollywood]   Hollywood-like    un luxe hollywoodien   Hollywood-style  ou  ostentatious luxury 
holocauste  [ ɔ l ɔ kost] nom masculin  1.    HISTOIRE   l'holocauste, l'Holocauste   the Holocaust   2.  [massacre]   holocaust,      mass murder    3.    RELIGION    burnt offering    offrir un animal en holocauste   to offer an animal in sacrifice  
hologramme  [ ɔ l ɔ gram] nom masculin    hologram  
holographe  [ ɔ l ɔ graf] nom masculin    holograph  
holographie  [ ɔ l ɔ grafi] nom féminin    holography  
holophrastique  [ ɔ l ɔ frastik] adjectif    holophrastic  
holà  [ ʼ  ɔ la] interjection    hey,      whoa   [ ʼ  ɔ la] nom masculin  mettre le holà à quelque chose   to put a stop to something 
homard  [ ʼ  ɔ mar] nom masculin    lobster    homard à la nage   CUISINE   lobster cooked in court-bouillon 
homard à la nage    CUISINE   lobster cooked in court-bouillon 
home  [ ʼ om] nom masculin [centre d'accueil]  home d'enfants   residential leisure centre (for children) 
home d'enfants    residential leisure centre (for children) 
home-trainer  [ ʼ omtr ɛ n ɶ r]  ( pluriel    home-trainers )  nom masculin    exercise bicycle  
homicide  [ ɔ misid] adjectif    (littéraire)      homicidal   [ ɔ misid] nom masculin et féminin    (littéraire)    [personne]   homicide   [ ɔ misid] nom masculin  1.  [acte]   killing    (substantif non comptable)       2.    DROIT    homicide    homicide involontaire  ou  par imprudence   involuntary manslaughter  ou  homicide   homicide volontaire   murder  
homicide involontaire    involuntary manslaughter  ou  homicide 
homicide volontaire    murder 
hominidé  [ ɔ minide] nom masculin    hominid    les hominidés   the Hominidae 
hominien  [ ɔ minj ɛ  n ] nom masculin   ANTHROPOLOGIE    hominoid  
hommage  [ ɔ ma ʒ ] nom masculin  1.  [marque de respect]   tribute,      homage    (soutenu)      rendre hommage à quelqu'un/quelque chose   to pay homage    (soutenu)    ou  (a) tribute to somebody/something   2.  [don]  hommage de l'éditeur   complimentary copy   3.    HISTOIRE    homage     hommages   nom masculin pluriel    (soutenu)     être sensible aux hommages   to appreciate receiving compliments   (je vous présente) mes hommages, Madame   my respects, Madam   veuillez agréer, Madame, mes hommages respectueux  ou  mes respectueux hommages   yours faithfully    (UK), yours truly    (US)        en hommage à   locution prépositionnelle    in tribute  ou  homage    (soutenu)   to  
hommage de l'éditeur    complimentary copy 
hommasse  [ ɔ mas] adjectif    (péjoratif)      mannish,      masculine  
homme  [ ɔ m] nom masculin  1.  [individu de sexe masculin]   man    sors si t'es un homme!   step outside if you're a man!   le service militaire en a fait un homme   national service made a man of him   il est homme à démissionner si besoin est   he's the sort (of man  ou  person) who'll resign if necessary   trouver son homme  [pour un travail]  to find one's man   si vous voulez quelqu'un de tenace, Lambert est votre homme   if you want somebody who'll stick at it, then Lambert's just the person   une double page sur l'homme du jour   a two-page spread on the man of the moment   c'est lui qui est l'homme fort de l'alliance   he is the kingpin in the partnership   une discussion d'homme à homme   a man-to-man talk     (comme adjectif)     je n'ai que des professeurs hommes   all my teachers are male  ou  men   homme d'action   man of action   homme d'affaires   businessman   homme d'Église   man of the Church  ou  cloth   homme d'État   statesman   homme à femmes   lady's  ou  ladies' man, womanizer    (péjoratif)     homme de loi   lawyer   homme de main   henchman   c'est un parfait homme du monde   he's a real gentleman   homme de paille   man of straw   homme de peine   labourer   homme de science   scientist, man of science   homme à tout faire   jack-of-all-trades   les hommes du Président   the President's men   un magazine pour hommes   a men's magazine   comme un seul homme   as one man   un homme averti en vaut deux    (proverbe)     forewarned is forearmed    (proverbe)     les hommes naissent libres et égaux en droit   Déclaration des droits de l'homme et du citoyen       (allusion)       ≃  all men are born equal    le musée de l'Homme   the Paris Museum of Mankind, in the Palais de Chaillot    2.  [être humain]   man    l'homme   man, mankind, humankind   les hommes   man, mankind, human beings   l'homme des cavernes   caveman   depuis l'homme de Cro-Magnon   since Cro-Magnon man   l'homme de Neandertal   Neanderthal man   l'homme propose, Dieu dispose    (proverbe)     man proposes, God disposes    (proverbe)     l'homme de la rue   the man in the street   3.     (familier)    [amant, époux]  mon/son homme   my/her man   l'homme idéal   Mr Right   elle a rencontré l'homme de sa vie   she's met the love of her life   4.    NAUTIQUE  [marin]  homme de barre   helmsman   homme d'équipage   crew member, crewman   homme de quart   man  ou  sailor on watch   homme de vigie   lookout   un homme à la mer!   man overboard!   5.    MILITAIRE   les officiers et leurs hommes   the officers and their men   homme de troupe   private   6.    HISTOIRE   homme d'armes   man-at-arms   homme lige   liege (man)   7.    AÉRONAUTIQUE    crewman,      crew member   
homme d'affaires    businessman 
homme d'armes    man-at-arms 
homme d'intérieur, femme d'intérieur    homebody 
homme d'Église    clergyman 
homme d'Église    man of the Church  ou  cloth 
homme d'État    statesman 
homme d'équipage    crew member, crewman 
homme de barre    helmsman 
homme de la rue    the man in the street 
homme de loi    lawyer 
homme de main    henchman 
homme de Neandertal    Neanderthal man 
homme de paille    man of straw 
homme de peine    labourer 
homme de quart    man  ou  sailor on watch 
homme de science    scientist, man of science 
homme de terrain    a man with practical experience 
homme de troupe    private 
homme de vigie    lookout 
homme des cavernes    caveman 
homme fort du parti    the strong man of the party 
homme idéal    Mr Right 
homme lige    liege (man) 
homme obus, femme obus    human cannonball 
homme politique, femme politique    politician 
homme primitif    primitive  ou  early man 
homme public    the man the public sees 
homme sage-femme    male midwife 
homme à femmes    lady's  ou  ladies' man, womanizer    (péjoratif)   
homme à tout faire    jack-of-all-trades 
homme-grenouille  [ ɔ mgr ə nuj]  ( pluriel    hommes-grenouilles )  nom masculin    frogman,      diver  
homme-orchestre  [ ɔ m ɔ rk ɛ str]  ( pluriel    hommes-orchestres )  nom masculin  1.    MUSIQUE    one-man band    2.     (figuré)      jack-of-all-trades   
homme-sandwich  [ ɔ ms ɑ  n dwit ʃ ]  ( pluriel    hommes-sandwichs )  nom masculin    sandwich man  
homme/femme d'argent    man/woman for whom money matters 
homme/une femme de lettres    a man/a woman of letters 
hommes du Président    the President's men 
homo  [ ɔ mo] adjectif & nom masculin et féminin    (familier)    [homosexuel]   gay  
homocentrique  [ ɔ m ɔ s ɑ  n trik] adjectif    homocentric  
homographe  [ ɔ m ɔ graf] adjectif    homographic   [ ɔ m ɔ graf] nom masculin    homograph  
homogène  [ ɔ m ɔ  ʒ  ɛ n] adjectif  1.  [substance, liquide]   homogeneous    ayant obtenu une pâte bien homogène   when you have a nice smooth mixture   2.  [gouvernement, classe]   uniform,      consistent,      coherent    3.    CHIMIE    &  MATHÉMATIQUES    homogeneous   
homogénéisation  [ ɔ m ɔ  ʒ eneizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une substance]   homogenization    2.     (figuré)    [uniformisation]   standardization    on constate une homogénéisation des modes de paiement   payment methods are being standardized  
homogénéiser  [ ɔ m ɔ  ʒ eneize] verbe transitif [substance, liquide]  homogénéiser quelque chose   to homogenize something, to make something homogeneous 
homogénéité  [ ɔ m ɔ  ʒ eneite] nom féminin  1.  [d'une substance]   homogeneity,      homogeneousness    2.  [d'une œuvre, d'une équipe]   coherence,      unity   
homologation  [ ɔ m ɔ l ɔ gasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [de conformité]   accreditation    2.    DROIT  [entérinement]   ratification,      approval    3.    SPORT    ratification    l'homologation d'un record   the ratification of a record  
homologie  [ ɔ m ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin   MATHÉMATIQUES    &  SCIENCES    homology  
homologue  [ ɔ m ɔ l ɔ g] adjectif  1.  [équivalent]   homologous,      homologic,      homological    amiral est le grade homologue de général   an Admiral is equal in rank to a General   2.    BIOLOGIE    &  MÉDECINE    homologous    3.    MATHÉMATIQUES    homologous,      homologic,      homological   [ ɔ m ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin [personne]   counterpart,      opposite number   [ ɔ m ɔ l ɔ g] nom masculin   CHIMIE    homologue  
homologuer  [ ɔ m ɔ l ɔ ge] verbe transitif  1.  [déclarer conforme]   to approve,      to accredit    prix homologué   authorized price   2.    DROIT  [entériner]   to sanction,      to ratify    3.    SPORT    to ratify   
homoncule  [ ɔ m ɔ  n kyl]   →   homuncule 
homonyme  [ ɔ m ɔ nim] adjectif    homonymous   [ ɔ m ɔ nim] nom masculin et féminin [personne, ville]   namesake   [ ɔ m ɔ nim] nom masculin   LINGUISTIQUE    homonym  
homonymie  [ ɔ m ɔ nimi] nom féminin    homonymy  
homoparentalité  [ ɔ m ɔ par ɑ  n talite] nom féminin    gay parenting  
homophobe  [ ɔ m ɔ f ɔ b] adjectif    homophobe  
homophobie  [ ɔ m ɔ f ɔ bi] nom féminin    homophobia  
homophone  [ ɔ m ɔ f ɔ n] adjectif  1.    LINGUISTIQUE    homophonous    2.    MUSIQUE    homophonic   [ ɔ m ɔ f ɔ n] nom masculin   LINGUISTIQUE    homophone  
homophonie  [ ɔ m ɔ f ɔ ni] nom féminin   LINGUISTIQUE    &  MUSIQUE    homophony  
homosexualité  [ ɔ m ɔ s ɛ ks ɥ alite] nom féminin    homosexuality  
homosexuel    ( féminin    homosexuelle )  [ ɔ m ɔ s ɛ ks ɥ  ɛ l] adjectif & nom masculin, nom féminin    homosexual,      gay  
homosphère  [ ɔ m ɔ sf ɛ r] nom féminin    homosphere  
homothétie  [ ɔ m ɔ tesi] nom féminin    homothetic transformation  
homozygote  [ ɔ m ɔ zig ɔ t] adjectif    homozygous   [ ɔ m ɔ zig ɔ t] nom masculin et féminin    homozygote  
homuncule  [ ɔ m ɔ  n kyl] nom masculin [en alchimie]   homunculus  
Homère  [ ɔ m ɛ r] nom propre    Homer  
homélie  [ ɔ meli] nom féminin  1.    RELIGION    homily    2.     (soutenu)    [sermon]   lecture,      sermon    suivit une longue homélie sur les dangers du tabac   there then followed a long lecture on the dangers of smoking  
homéopathe  [ ɔ me ɔ pat] nom masculin et féminin    homoeopath,      homoeopathist   [ ɔ me ɔ pat] adjectif  médecin homéopathe   homoeopathic doctor 
homéopathie  [ ɔ me ɔ pati] nom féminin    homoeopathy  
homéopathique  [ ɔ me ɔ patik] adjectif    homoeopathic  
homéostasie  [ ɔ me ɔ stazi] nom féminin    homeostasis  
homéostat  [ ɔ me ɔ sta] nom masculin    homeostat  
homérique  [ ɔ merik] adjectif  1.    LITTÉRATURE    Homeric    2.  [phénoménal]   Homeric   
Honduras  [ ʼ  ɔ  n dyras] nom propre masculin  le Honduras   Honduras   (le) Honduras britannique   British Honduras 
hondurien    ( féminin  hondurienne )  [ ʼ  ɔ  n dyrj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Honduran       Hondurien,    Hondurienne     nom masculin, nom féminin    Honduran  
Hongkong  nom propre,    Hong Kong   nom propre [ ʼ  ɔ  n gk ɔ  n g]    Hong Kong  
hongre  [ ʼ  ɔ  n gr] adjectif masculin    gelded   [ ʼ  ɔ  n gr] nom masculin    gelding  
Hongrie  [ ʼ  ɔ  n gri] nom propre féminin  (la) Hongrie   Hungary 
hongrois    ( féminin    hongroise )  [ ʼ  ɔ  n grwa, az] adjectif    Hungarian     Hongrois,   Hongroise     nom masculin, nom féminin    Hungarian   nom masculin   LINGUISTIQUE    Hungarian,      Magyar  
honneur  [ ɔ n ɶ r] nom masculin  1.  [dignité]   honour    l'honneur est sauf   my/his  etc.  honour is saved  ou  intact   c'est une question d'honneur   it's a matter of honour   mettre un point d'honneur à  ou  se faire un point d'honneur de faire quelque chose   to make a point of honour of doing something   venger l'honneur de quelqu'un   to avenge somebody's honour   se faire honneur de   to pride oneself on  ou  upon   2.  [mérite]  c'est tout à son honneur   it's entirely to his credit   l'honneur vous en revient   the credit is yours   faire honneur à quelqu'un   to do somebody credit   ces sentiments ne lui font pas honneur   these feelings do him no credit   3.  [marque de respect]   honour    vous me faites trop d'honneur   you're being too kind (to me)   c'est lui faire trop d'honneur   he doesn't deserve such respect   à vous l'honneur!   after you!   honneur aux dames!   ladies first!     (soutenu)    [dans des formules de politesse]   privilege,      honour    c'est un honneur pour moi de vous présenter...   it's a great privilege for me to introduce to you...   j'ai l'honneur de solliciter votre aide   I would be most grateful for your assistance   nous avons l'honneur de vous informer que...   we have the pleasure of informing you that...   faites-nous l'honneur de venir nous voir   would you honour us with a visit?   faites-moi l'honneur de m'accorder cette danse   may I have the honour of this dance?   à qui ai-je l'honneur?   to whom do I have the honour (of speaking)?   4.  [titre]  votre/son Honneur   Your/His Honour   5.     (locution)     faire honneur à quelque chose   :   faire honneur à ses engagements/sa signature   to honour one's commitments/signature   ils ont fait honneur à ma cuisine/mon gigot   they did justice to my cooking/leg of lamb    honneurs   nom masculin pluriel  1.  [cérémonie]   honours    les honneurs dus à son rang   the honours due to his rank   honneurs funèbres   last honours   enterré avec les honneurs militaires   buried with (full) military honours   rendre les honneurs à quelqu'un   to pay somebody one's last respects   les honneurs de la guerre   MILITAIRE   the honours of war   avec les honneurs de la guerre    (figuré)     honourably   2.  [distinction]  briguer  ou  rechercher les honneurs   to seek public recognition   avoir les honneurs de la première page   to get a write-up on the front page   faire à quelqu'un les honneurs de quelque chose   to show somebody round something   3.    CARTES    honours        à l'honneur   locution adjectivale  être à l'honneur   to have the place of honour   les organisateurs de l'exposition ont voulu que la sculpture soit à l'honneur   the exhibition organizers wanted sculpture to take pride of place    d'honneur   locution adjectivale [invité, place, tour]   of honour   [membre, président]   honorary   [cour, escalier]   main       en honneur   locution adjectivale    in favour    mettre quelque chose en honneur   to bring something into favour      en l'honneur de   locution prépositionnelle    in honour of    une fête en mon/son honneur   a party for me/him   en quel honneur?    (familier)     why, for goodness' sake?   ce regard noir, c'est en quel honneur?    (familier & humoristique)     what's that frown in aid of?   (UK), what's that frown for?      sur l'honneur   locution adverbiale    upon  ou  on one's honour    jurer sur l'honneur   to swear on one's honour 
honneurs funèbres    last honours 
honnir  [ ʼ  ɔ nir] verbe transitif    (littéraire)      to despise    honni soit qui mal y pense   honi soit qui mal y pense, shame be to him who thinks evil of it 
honnête  [ ɔ n ɛ t] adjectif  1.  [scrupuleux - vendeur, associé]   honest    2.  [franc]   honest    il faut être honnête, elle n'a aucune chance de réussir   let's face it  ou  we might as well face facts, she hasn't got a hope of succeeding   3.  [acceptable - prix]   fair,      reasonable; [ - résultat]   decent,      reasonable; [ - repas]   decent    12 sur 20, c'est honnête   12 out of 20, that's not bad   4.  [respectable]   honest,      respectable,      decent    des gens honnêtes   respectable people   un honnête homme    (littéraire)       ≃  a gentleman   
honnête homme     (littéraire)       ≃  a gentleman  
honnêtement  [ ɔ n ɛ tm ɑ  n ] adverbe  1.  [sincèrement]   honestly,      frankly,      sincerely    honnêtement, je ne la connais pas!   honestly, I don't know her!   non mais, honnêtement, tu la crois?   come on now, be honest, do you believe her?   2.  [décemment]   fairly,      decently    elle a terminé honnêtement son année scolaire   she finished the year with reasonable marks   3.  [de façon morale]   honestly    vivre honnêtement   to live  ou  to lead an honest life   c'est de l'argent honnêtement gagné   it's money honestly earned   il a relaté les faits honnêtement   he told the story honestly  ou  candidly  
honnêteté  [ ɔ n ɛ tte] nom féminin  1.  [franchise]   honesty,      candour    avec honnêteté   honestly, candidly   2.  [intégrité - d'une conduite]   honesty,      decency; [ - d'une personne]   integrity,      decency        en toute honnêteté   locution adverbiale  1.  [avec sincérité]   in all honesty,      frankly    répondez en toute honnêteté   give an honest answer   2.  [pour être honnête]   to tell the truth, to be perfectly honest   
honorabilité  [ ɔ n ɔ rabilite] nom féminin    respectability  
honorable  [ ɔ n ɔ rabl] adjectif  1.  [digne de respect]   respectable,      honourable    2.     (humoristique)    [avant le nom]  mon honorable collègue   my esteemed colleague   3.  [satisfaisant]   fair,      decent    son bulletin scolaire est tout à fait honorable/est honorable sans plus   her school report is quite satisfactory/is just satisfactory  
honorablement  [ ɔ n ɔ rabl ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [de façon respectable]   decently,      honourably    2.  [de façon satisfaisante]   creditably,      honourably    gagner honorablement sa vie   to earn an honest living  
honoraire  [ ɔ n ɔ r ɛ r] adjectif  1.  [conservant son ancien titre]  professeur honoraire   professor emeritus   2.  [ayant le titre mais non les fonctions]   honorary   
honoraires  [ ɔ n ɔ r ɛ r] nom masculin pluriel    fee,      fees    il demande des honoraires raisonnables   he charges reasonable fees  ou  a reasonable fee 
honorer  [ ɔ n ɔ re] verbe transitif  1.  [rendre hommage à]   to honour    2.  [respecter, estimer]   to honour    tu honoreras ta famille   you will respect your family   3.  [contribuer à la réputation de]   to honour,      to be a credit  ou  an honour to    votre sincérité vous honore   your sincerity does you credit   4.  [gratifier]   to honour    votre présence m'honore   you honour me with your presence   5.  [payer]  honorer un chèque   to honour a cheque   6.    RELIGION   honorer Dieu   to honour  ou  to praise God    s'honorer de   verbe pronominal plus préposition    to be proud of, to take pride in, to pride oneself upon  
honorifique  [ ɔ n ɔ rifik] adjectif    honorary    c'est un poste honorifique   it's an honorary position 
honoris causa  [ ʼ  ɔ n ɔ riskoza] locution adjectivale  être docteur honoris causa   to be the holder of an honorary doctorate 
honoré    ( féminin    honorée )  [ ɔ n ɔ re] adjectif  1.  [honorable]  mes chers et honorés confrères   most honourable and esteemed colleagues   2.  [lors de présentations]  très honoré!   I'm (greatly) honoured!    honorée   nom féminin   COMMERCE   par votre honorée du 20 avril   by your letter of the 20th April 
honte  [ ʼ  ɔ  n t] nom féminin  1.  [sentiment d'humiliation]   shame    avoir honte (de quelqu'un/quelque chose)   to be  ou  to feel ashamed (of somebody/something)   vous devriez avoir honte!   you should be ashamed!   j'ai honte d'arriver les mains vides   I feel  ou  I'm ashamed at arriving empty-handed   faire honte à quelqu'un   to make somebody (feel) ashamed, to shame somebody    (soutenu)     il fait honte à son père   a. [il lui est un sujet de mécontentement]  his father is ashamed of him   b. [il lui donne un sentiment d'infériorité]  he puts his father to shame   toute honte bue   :   trois ans plus tard, toute honte bue, il recommençait son trafic   three years later, totally lacking in any sense of shame, he started up his little racket again   2.  [indignité, scandale]   disgrace,      (object of) shame    être la honte de sa famille   to be a disgrace to one's family   la société laisse faire, c'est une honte!   it's outrageous  ou  it's a crying shame that society just lets it happen!   3.  [déshonneur]   shame,      shamefulness    essuyer  ou  subir la honte d'un refus   to suffer the shame of a rebuff   à ma grande honte   to my shame   honte à celui/celle qui...   shame on him/her who...   il n'y a pas de honte à être au chômage   being unemployed is nothing to be ashamed of   4.  [dialecte: peur]   fear    tu as honte de venir me dire bonjour?   are you afraid to come and say hello?   5.  [pudeur]  fausse honte   bashfulness       sans honte   locution adverbiale    shamelessly,      without shame,      unashamedly    vous pouvez parler sans honte   you may talk quite openly 
honteusement  [ ʼ  ɔ  n tøzm ɑ  n ] adverbe  1.  [avec gêne]   shamefully,      ashamedly    elle cacha honteusement son visage dans ses mains   she hid her face in shame   2.  [scandaleusement]   shamefully,      disgracefully   
honteux    ( féminin  honteuse )  [ ʼ  ɔ  n tø, øz] adjectif  1.  [déshonorant]   shameful,      disgraceful    maladie honteuse   venereal disease   2.  [scandaleux - exploitation, politique]   disgraceful,      outrageous,      shocking    c'est honteux de lui prendre le peu qu'elle a   it's disgraceful  ou  a disgrace to take from her the little she has   3.  [qui a des remords]   ashamed    je suis honteux de ce que j'ai fait   I'm ashamed of what I did  
hooligan  [ ʼ uligan]   →   houligan 
hop  [ ʼ  ɔ p] interjection  allez, hop!  [à un enfant]  come on, upsadaisy!   et  ou  allez hop, on s'en va!   (right,) off we go! 
hoquet  [ ʼ  ɔ k ɛ ] nom masculin  1.  [spasme]   hiccup,      hiccough    avoir le hoquet   to have the hiccups   2.  [d'un appareil]   chug,      gasp   
hoqueter  [ ʼ  ɔ kte] verbe intransitif  1.  [personne]   to hiccup,      to have (the) hiccups    2.  [appareil]   to judder    le moteur hoqueta puis s'arrêta   the engine juddered to a halt  
Horace  [ ɔ ras] nom propre [poète]   Horace     Horaces   nom propre masculin pluriel [frères romains]  les Horaces   the Horatii 
horaire  [ ɔ r ɛ r] adjectif    hourly   [ ɔ r ɛ r] nom masculin  1.  [de travail]   schedule,      timetable    nous n'avons pas les mêmes horaires   we don't work the same hours   je n'ai pas d'horaire   I don't have any particular schedule   horaire individualisé  ou  souple  ou  à la carte   flexible working hours, flexitime    (UK)     nous avons un horaire à la carte   we work flexitime    (UK), we have flexible working hours   2.  [de train, d'avion]   schedule,      timetable    je ne connais pas l'horaire des trains   I don't know the train times  
horaire individualisé    flexible working hours, flexitime    (UK)   
horde  [ ʼ  ɔ rd] nom féminin    horde    des hordes de gens affamés assaillaient les trains   hordes  ou  throngs of hungry people mobbed the trains 
horizon  [ ɔ riz ɔ  n ] nom masculin  1.  [ligne]   horizon    à l'horizon    (sens propre & figuré)     on the horizon   le soleil disparaît à l'horizon   the sun is disappearing below the horizon   rien à l'horizon    (sens propre & figuré)     nothing in sight  ou  view   2.  [paysage]   horizon,      view,      vista    changer d'horizon   to have a change of scene  ou  scenery   3.  [domaine d'activité]   horizon    élargir ses horizons   to broaden one's horizons   4.  [perspectives d'avenir]  notre horizon est janvier 2002   our objective is  ou  we are working towards January 2002   les prévisions à l'horizon 2010   the forecast for 2010   ouvrir des horizons   to open up new horizons  ou  prospects   horizon économique/politique   ÉCONOMIE   economic/political prospects   5.    ASTRONOMIE    (celestial) horizon    6.    ART   ligne/plan d'horizon   horizon line/plane  
horizon économique/politique    ÉCONOMIE   economic/political prospects 
horizontal    ( féminin    horizontale,    pluriel masculin    horizontaux )  [ ɔ riz ɔ  n tal, o] adjectif    horizontal    mettez-vous en position horizontale   lie down (flat)   le un horizontal  [aux mots croisés]  one across    horizontale   nom féminin    horizontal       à l'horizontale   locution adverbiale    horizontally,      in a horizontal position    placer quelque chose à l'horizontale   to lay something down (flat) 
horizontalement  [ ɔ riz ɔ  n talm ɑ  n ] adverbe    horizontally    pose l'échelle horizontalement   lay the ladder down flat   horizontalement: un, en six lettres, oiseau   one across, six letters, bird 
horizontalité  [ ɔ riz ɔ  n talite] nom féminin    horizontalness,      horizontality  
horloge  [ ɔ rl ɔ  ʒ ] nom féminin [pendule]   clock    horloge atomique   atomic clock   horloge interne  ou  biologique   body  ou  biological clock   horloge normande   grandfather  ou  longcase    (UK)   clock   horloge parlante   speaking clock    (UK),      time (telephone) service    (US)     horloge pointeuse   time clock 
horloge atomique    atomic clock 
horloge normande    grandfather  ou  longcase    (UK)   clock 
horloge parlante    speaking clock    (UK),      time (telephone) service    (US)   
horloger    ( féminin    horlogère )  [ ɔ rl ɔ  ʒ e,  ɛ r] adjectif    clock-making    la production horlogère   clock and watch making,   horlogère     [ ɔ rl ɔ  ʒ e,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    watchmaker,      clockmaker    horloger bijoutier   jeweller 
horloger bijoutier    jeweller 
horlogerie  [ ɔ rl ɔ  ʒ ri] nom féminin  1.  [technique, métier]   clock (and watch)  ou  timepiece making    pièce d'horlogerie   a. [interne]  clock component   b. [horloge]  timepiece   2.  [boutique]   watchmaker's,      clockmaker's    horlogerie (bijouterie)   jewellery shop    (UK), jewelry store    (US)    
horlogerie bijouterie    jewellery shop    (UK), jewelry store    (US)   
horlogerie de haute précision    high-precision watchmaking 
hormis  [ ʼ  ɔ rmi] préposition    (littéraire)      save (for)    le stade était vide, hormis quelques rares spectateurs   the stadium was empty, save for  ou  apart from a handful of spectators      hormis que   locution conjonctive    (littéraire)      except  ou  save that  
hormonal    ( féminin    hormonale,    pluriel masculin    hormonaux )  [ ɔ rm ɔ nal, o] adjectif [généralement]   hormonal   [traitement, crème]   hormone    (modificateur)     
hormone  [ ɔ rm ɔ n] nom féminin    hormone    hormone de croissance/sexuelle   growth/sex hormone 
hormone de croissance/sexuelle    growth/sex hormone 
hormonothérapie  [ ɔ rm ɔ n ɔ terapi] nom féminin   MÉDECINE    hormone therapy   [pour femmes ménopausées]   hormone replacement therapy  
Hormuz  [ ɔ rmuz] nom propre  le détroit d'Hormuz   the strait of Hormuz 
Horn  [ ʼ  ɔ rn] nom propre  le cap Horn   Cape Horn 
horodateur    ( féminin  horodatrice )  [ ɔ r ɔ dat ɶ r, tris] adjectif    time-stamping       horodateur   nom masculin [administratif]   time-stamp   [de parking]   ticket machine  
horodaté    ( féminin    horodatée )  [ ɔ r ɔ date] adjectif    stamped     (with the date and time)       stationnement horodaté   pay and display parking zone 
horokilométrique  [ ɔ r ɔ kil ɔ metrik] adjectif  rendement horokilométrique   time-distance ratio 
horoscope  [ ɔ r ɔ sk ɔ p] nom masculin    horoscope  
horreur  [ ɔ r ɶ r] nom féminin  1.  [effroi]   horror    saisi  ou  rempli d'horreur   horror-stricken, filled with horror   hurler/reculer d'horreur   to cry out/to shrink away in horror   avoir quelque chose en horreur  [dégoût]  to have a horror of  ou  to loathe something   avoir quelqu'un en horreur   to loathe somebody   avoir horreur de   to loathe, to hate   j'ai horreur qu'on me dérange   I hate  ou  I can't stand being disturbed   faire horreur à quelqu'un   to horrify  ou  to terrify somebody, to fill somebody with horror   film d'horreur   horror film   2.  [cruauté]   horror,      ghastliness    il décrit la guerre des tranchées dans toute son horreur   he describes trench warfare in all its horror   3.     (familier)    [chose ou personne laide]  c'est une horreur   a. [personne]  he's/she's repulsive   b. [objet]  it's hideous   jette-moi toutes ces vieilles horreurs   throw away all these horrible old things   4.  [dans des exclamations]  oh, quelle horreur!   that's awful  ou  terrible!   quelle horreur, cette odeur!   what a disgusting  ou  vile smell!    horreurs   nom féminin pluriel  1.  [crimes]   horrors    les horreurs de la guerre   the horrors of war   les horreurs dont il est responsable   the horrible  ou  dreadful deeds he is responsible for   2.  [calomnies]  on m'a raconté des horreurs sur lui   I've heard horrible things about him  
horrible  [ ɔ ribl] adjectif  1.  [effroyable - cauchemar]   horrible,      dreadful; [ - mutilation, accident]   horrible,      horrific; [ - crime]   horrible,      ghastly; [ - cri]   horrible,      frightful    2.  [laid - personne]   horrible,      hideous,      repulsive; [ - vêtement]   ghastly,      frightful; [ - décor, style]   horrible,      hideous,      ghastly    3.  [méchant]   horrible,      nasty,      horrid    être horrible avec quelqu'un   to be nasty  ou  horrible to somebody   raconter des histoires horribles sur quelqu'un   to say horrible  ou  nasty things about somebody   4.  [infect]   horrible,      disgusting,      frightful    5.  [temps]   terrible   [douleur]   terrible,      awful   
horriblement  [ ɔ ribl ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [en intensif]   horribly,      terribly,      awfully    je suis horriblement confus   I'm terribly sorry   faire quelque chose horriblement mal   to do something very badly indeed   horriblement mal habillé   appallingly dressed   ça fait horriblement mal   it hurts terribly   2.  [atrocement]   horribly   
horrifiant    ( féminin    horrifiante )  [ ɔ rifj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    horrifying,      terrifying  
horrifier  [ ɔ rifje] verbe transitif  horrifier quelqu'un   to horrify somebody, to fill somebody with horror   être horrifié par   to be horrified at   elle recula, horrifiée   she shrank back in horror 
horrifique  [ ɔ rifik] adjectif    (littéraire)      horrific,      horrendous,      horrifying  
horripilant    ( féminin    horripilante )  [ ɔ ripil ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)      infuriating,      exasperating,      irritating    il est horripilant, avec sa manie de jeter les journaux!   he gets on my nerves, always throwing out the papers! 
horripiler  [ ɔ ripile] verbe transitif  1.     (familier)    [exaspérer]   to exasperate    ses petites manies m'horripilaient   his annoying little habits were getting on my nerves   2.    MÉDECINE    to horripilate    (terme spécialisé)     
hors  [ ʼ  ɔ r] préposition  1.     (littéraire)    [hormis]   except (for),      save (for)   (soutenu)      2.     (locution)     hors antenne   off the air   hors barème   off-scale, unquoted   hors cadre   ADMINISTRATION   seconded, on secondment   hors catégorie   outstanding, exceptional   hors circuit   :   mettre une lampe hors circuit   to disconnect a lamp   être hors circuit    (figuré)     to be out of circulation   hors commerce   not for sale to the general public   il est hors concours   a. [exclu]  he's been disqualified   b.    (figuré)     he is in a class of his own   le film a été présenté hors concours   the film was presented out of competition   être hors-course   to be out of touch   il est hors jeu   SPORT   he's offside   hors la loi   :   mettre quelqu'un hors la loi   to declare somebody an outlaw, to outlaw somebody   se mettre hors la loi   to place oneself outside the law   hors les murs  [festival]  out of town   hors normes   non-standard   hors pair, hors ligne   exceptional, outstanding   hors saison   off-season   louer hors saison   to rent in the off-season   hors série   a. [remarquable]  outstanding, exceptional   b. [personnalisé]  custom built, customized   numéro hors série  [public atio n]  special issue   hors service   out of order   hors sujet   irrelevant, off the subject   hors taxe  ou  taxes   a.   excluding tax   b. [à la douane]  duty-free   planche hors texte   plate   hors tout   overall       hors de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace - à l'extérieur de]   out of,      outside; [ - loin de]   away from    hors de ma vue   out of my sight   hors d'ici!    (soutenu)     get out of here!   2.  [dans le temps]  hors de saison   out of season   hors du temps   timeless   elle est  ou  elle vit hors de son temps   she lives in a different age   3.     (locution)     hors de portée (de)   a. [trop loin]  out of reach  ou  range (of)   b.    (figuré)     out of reach (of)   être hors d'affaire   to have come  ou  pulled through   être hors de combat   a.   SPORT   to be knocked out  ou  hors de combat    (soutenu)     b.    (figuré)     to be out of the game  ou  running   hors du commun   outstanding, exceptional   ici, vous êtes hors de danger   you're safe  ou  out of harm's reach here   la victime n'est pas encore hors de danger   the victim isn't out of danger yet   il est hors de doute que   it's beyond doubt that   il est hors d'état de nuire   a.   he's been rendered harmless   b.    (euphémisme)    [tué]  he's been taken care of   hors de prix   prohibitively  ou  ruinously expensive   hors de propos   inopportune, untimely   c'est hors de question   it's out of the question   hors de soi   :   il était hors de lui   he was beside himself   elle m'a mis hors de moi   she infuriated me, she made me furious    (UK)    ou  mad    (US)     hors d'usage   out of service  
hors gabarit     ‘ heavy vehicles ’  
hors-bord  [ ʼ  ɔ rb ɔ r] nom masculin invariable  1.  [moteur]   outboard motor    2.  [bateau]   speedboat,      outboard   
hors-cote  [ ʼ  ɔ rk ɔ t] adjectif invariable   BOURSE    unlisted   [ ʼ  ɔ rk ɔ t] nom masculin invariable [marché]   unlisted securities market  
hors-d'œuvre  [ ʼ  ɔ rd ɶ vr] nom masculin invariable  1.    CUISINE    starter,      hors d'œuvre    (soutenu)      hors-d'œuvre variés   (assorted) cold meats and salads   2.     (figuré)     et ce n'était qu'un hors-d'œuvre   and that was just the beginning  
hors-jeu  [ ʼ  ɔ r ʒ ø] adjectif invariable    offside    le joueur est hors-jeu   the player is offside  [ ʼ  ɔ r ʒ ø] nom masculin invariable    offside  
hors-la-loi  [ ʼ  ɔ rlalwa] nom masculin invariable    outlaw  
hors-piste(s)  [ ʼ  ɔ rpist] nom masculin invariable  faire du hors-piste(s)   to ski off piste  [ ʼ  ɔ rpist] adjectif invariable  le ski hors-piste(s)   off-piste skiing 
hors-sol  [ ɔ rs ɔ l] adjectif [culture]   non-soil   [piscine]   above-ground,      raised    élevage hors-sol   battery farming 
hors-série  [ ɔ rseri] adjectif invariable    special   [ ɔ rseri] nom masculin    special issue  ou  edition  
hors-texte  [ ʼ  ɔ rt ɛ kst] nom masculin invariable   IMPRIMERIE    plate  
hortensia  [ ɔ rt ɑ  n sja] nom masculin    hydrangea  
horticole  [ ɔ rtik ɔ l] adjectif    horticultural  
horticulteur,   horticultrice     [ ɔ rtikylt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    horticulturist  
horticulture  [ ɔ rtikyltyr] nom féminin    horticulture  
hosanna  [ozana] nom masculin    hosanna  
hospice  [ ɔ spis] nom masculin  1.  [asile]  hospice (de vieillards)   (old people's) home   2.    RELIGION    hospice   
hospice de vieillards    (old people's) home 
hospitalier    ( féminin    hospitalière )  [ ɔ spitalje,  ɛ r] adjectif  1.    ADMINISTRATION  [frais, service, personnel]   hospital    (modificateur)       établissement hospitalier   hospital   2.  [accueillant - personne, peuple, demeure]   hospitable,      welcoming      (soutenu)    - rivage, île]   inviting    3.    RELIGION  [frère, sœur, ordre]   Hospitaller,   hospitalière     [ ɔ spitalje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    member of hospital staff    les hospitaliers   hospital staff  ou  workers  nom masculin    Knight Hospitaller  
hospitalisation  [ ɔ spitalizasj ɔ  n ] nom féminin    hospitalization    son état nécessite une hospitalisation immédiate   in her state, she should be admitted to hospital immediately   pendant mon hospitalisation   while I was in hospital    hospitalisation à domicile   home care  
hospitalisation à domicile    home care 
hospitaliser  [ ɔ spitalize] verbe transitif    to hospitalize    se faire hospitaliser   to be admitted  ou  taken to hospital   elle est hospitalisée à La Salpêtrière   she's in hospital at La Salpêtrière 
hospitalisé,   hospitalisée     [ ɔ spitalize] nom masculin, nom féminin    hospital patient  
hospitalité  [ ɔ spitalite] nom féminin  1.  [hébergement]   hospitality    offrir/donner l'hospitalité à quelqu'un   to offer/to give somebody hospitality   2.  [cordialité]  nous vous remercions de votre hospitalité  [après un séjour, un repas]  thank you for making us (feel) welcome  
hospitalo-universitaire  [ ɔ spitaloyniv ɛ rsit ɛ r]  ( pluriel    hospitalo-universitaires )  adjectif  centre hospitalo-universitaire   teaching  ou  university hospital   enseignement hospitalo-universitaire   clinical teaching 
hostellerie  [ ɔ st ɛ lri] nom féminin    (archaïque)      inn,      hostelry  
hostie  [ ɔ sti] nom féminin   RELIGION    host  
hostile  [ ɔ stil] adjectif  1.  [inamical]   hostile,      unfriendly    2.  [opposé]   hostile    être hostile à quelqu'un   to be hostile to  ou  opposed to  ou  against somebody   3.    ÉCOLOGIE    hostile   
hostilement  [ ɔ stilm ɑ  n ] adverbe    hostilely,      with hostility  
hostilité  [ ɔ stilite] nom féminin    hostility    manifester de l'hostilité envers quelqu'un/quelque chose   to show hostility to  ou  towards somebody/something    hostilités   nom féminin pluriel   MILITAIRE   les hostilités   hostilities   reprendre les hostilités   to reopen  ou  to resume hostilities 
hosto  [ ɔ sto] nom masculin    (familier)    [hôpital]   hospital  
hot  [ ʼ  ɔ t] adjectif invariable [jazz]   hot   [ ʼ  ɔ t] nom masculin invariable    hot jazz  
hotte  [ ʼ  ɔ t] nom féminin  1.  [de cheminée, de laboratoire]   hood    hotte aspirante  ou  filtrante  [de cuisine]  extractor hood   2.  [de vendangeur]   basket    la hotte du Père Noël   Father Christmas's sack  
hotte aspirante  [de cuisine]  extractor hood 
hottentot    ( féminin    hottentote )  [ ɔ t ɑ  n to,  ɔ t] adjectif    Hottentot     Hottentot,   Hottentote     nom masculin, nom féminin    Hottentot  
hou  [ ʼ u] interjection [pour effrayer]   boo   [pour faire honte]   shame  
houblon  [ ʼ ubl ɔ  n ] nom masculin   BOTANIQUE    hop (plant)   [de bière]   hops  
houe  [ ʼ u] nom féminin   HORTICULTURE    hoe     AGRICULTURE    (drag) hoe    houe rotative   rotary (motor) hoe 
houe rotative    rotary (motor) hoe 
houille  [ ʼ uj] nom féminin  1.    MINES    coal    houille flambante   bituminous coal   houille maigre/grasse   lean/bituminous coal   2.    ÉLECTRICITÉ   houille blanche   hydroelectric power    (from waterfalls)     houille bleue   wave and tidal power   houille verte   hydroelectric power    (from rivers)    
houille blanche    hydroelectric power    (from waterfalls)   
houille bleue    wave and tidal power 
houille flambante    bituminous coal 
houille maigre/grasse    lean/bituminous coal 
houille verte    hydroelectric power    (from rivers)   
houiller    ( féminin    houillère )  [ ʼ uje,  ɛ r] adjectif [bassin, production]   coal    (modificateur)      [sol, roche]   coal-bearing,      carboniferous    (terme spécialisé)     nom masculin [en Europe]   Upper Carboniferous   [aux États-Unis]   Pennsylvanian     houillère   nom féminin    coalmine  
houle  [ ʼ ul] nom féminin [mouvement de la mer]   swell    grosse  ou  grande houle   heavy swell   il y a de la houle   the sea's rough 
houlette  [ ʼ ul ɛ t] nom féminin  1.  [d'un berger]   crook    2.    HORTICULTURE    trowel        sous la houlette de   locution prépositionnelle    under the leadership  ou  direction  ou  aegis    (soutenu)   of  
houleux    ( féminin    houleuse )  [ ʼ ulø, øz] adjectif  1.  [mer]   rough,      choppy    2.  [débat, réunion]   stormy   
houligan  [ ʼ uligan] nom masculin    (football) hooligan  
houmous  [umus] nom masculin    houmous,      hummus  
houppe  [ ʼ up] nom féminin  1.  [à maquillage]   powder puff    2.  [de cheveux]   tuft (of hair)    3.  [décorative]   tassel    4.    ORNITHOLOGIE    tuft   
houppelande  [ ʼ upl ɑ  n d] nom féminin    mantle  
houppette  [ ʼ up ɛ t] nom féminin    powder puff  
hourra  [ ʼ ura] interjection    hurrah,      hooray   [ ʼ ura] nom masculin    cheer (of joy)    pousser des hourras   to cheer 
house  nom féminin,     house music   nom féminin [(a)ws, awsmjusik]  la house (music)   house music 
houspiller  [ ʼ uspije] verbe transitif    to tell off    (separable)       se faire houspiller   to get told off 
housse  [ ʼ us] nom féminin  1.  [de machine à écrire]   dust cover   [de couette, de coussin]   cover   [de meubles - pour protéger]   dustsheet; [ - pour décorer]   cover    (UK),        slipcover    (US)     [de vêtements]   suit sack    2.    TECHNOLOGIE    rough casting   
houx  [ ʼ u] nom masculin    holly  
HS    (abréviation de     hors service )   adjectif    (familier)    [appareil]   out of order   [personne]   shattered    la télé est complètement HS   the telly's on the blink 
HT  adjectif   (abréviation de     hors taxe )     not including tax     300 euros HT     ≃  300 euros plus VAT   nom féminin   (abréviation de     haute tension )     HT  
HTML    (abréviation de     Hypertext Mark-up Language )   nom masculin    HTML  
huard  nom masculin,    huart   nom masculin [ ʼ yar]    (Québec)     ORNITHOLOGIE    (black-throated) diver    (UK)    ou  loon    (US)    
hublot  [ ʼ yblo] nom masculin [de bateau]   porthole   [d'avion]   window   [de machine à laver]   (glass) door    mes hublots    (familier)     my specs 
huche  [ ʼ y ʃ ] nom féminin    chest    huche à pain   bread bin 
huche à pain    bread bin 
Hudson  [yts ɔ n] nom propre masculin  l'Hudson   the Hudson River  [yts ɔ n] nom propre   →   baie 
hue  [ ʼ y] interjection    gee up    allez hue, cocotte!   gee up!, giddy up!      à hue et à dia   locution adverbiale  tirer à hue et à dia   to pull  ou  to tug in opposite directions (at once) 
huer  [ ʼ  ɥ e] verbe transitif  1.  [par dérision]   to boo    2.    CHASSE    to halloo   [ ʼ  ɥ e] verbe intransitif [hibou]   to hoot   [héron]   to croak  
huguenot    ( féminin    huguenote )  [ ʼ ygno,  ɔ t] adjectif & nom masculin, nom féminin    Huguenot  
huilage  [ ʼ  ɥ ila ʒ ] nom masculin    oiling,      lubrication  
huile  [ ɥ il] nom féminin  1.    CUISINE    oil    à l'huile   :   pommes à l'huile   potatoes (done) in an oil dressing   huile d'arachide/de coco/de colza/d'olive/de maïs/de noix/de tournesol   groundnut/coconut/rapeseed  ou  colza/olive/corn/walnut/sunflower oil   huile de cuisson   cooking oil   huile de cade   oil of cade   huile de table   (salad) oil   huile végétale   vegetable oil   huile vierge   unrefined  ou  virgin oil   jeter  ou  mettre  ou  verser de l'huile sur le feu   to add fuel to the flames   2.  [pour chauffer, pour lubrifier]   oil    huile de chauffage    (Québec)     domestic fuel   huile de coude    (familier)     elbow grease   huile (pour) moteur   engine oil   huile de vidange   waste (lubricating) oil   3.    PHARMACIE   huile d'amandes douces/amères   sweet/bitter almond oil   huile essentielle  ou  volatile   essential oil   huile de lin/ricin   linseed/castor oil   huile de vaseline  ou  paraffine   paraffin oil   huile de foie de morue   cod-liver oil   4.    RELIGION   les saintes huiles   the holy oils   5.    ART  [œuvre]   oil (painting)    6.     (familier)    [personne importante]   bigwig,      VIP,      big shot    les huiles du régiment   the regimental (top) brass  ou  big shots    d'huile   locution adjectivale [mer]   glassy    la mer était d'huile   the sea was like glass  ou  a mill pond 
huile d'amandes douces/amères    sweet/bitter almond oil 
huile d'arachide    groundnut/coconut/rapeseed  ou  colza/olive/corn/walnut/sunflower oil huile d'arachide/de coco/de colza/d'olive/de maïs/de noix/de tournesol
huile d'arachide/de coco/de colza/d'olive/de maïs/de noix/de tournesol    groundnut/coconut/rapeseed  ou  colza/olive/corn/walnut/sunflower oil huile d'arachide/de coco/de colza/d'olive/de maïs/de noix/de tournesol
huile d'olive    groundnut/coconut/rapeseed  ou  colza/olive/corn/walnut/sunflower oil huile d'arachide/de coco/de colza/d'olive/de maïs/de noix/de tournesol
huile de cade    oil of cade 
huile de chauffage     (Québec)     domestic fuel 
huile de coco    groundnut/coconut/rapeseed  ou  colza/olive/corn/walnut/sunflower oil huile d'arachide/de coco/de colza/d'olive/de maïs/de noix/de tournesol
huile de colza    groundnut/coconut/rapeseed  ou  colza/olive/corn/walnut/sunflower oil huile d'arachide/de coco/de colza/d'olive/de maïs/de noix/de tournesol
huile de coude     (familier)     elbow grease 
huile de cuisson    cooking oil 
huile de foie de morue    cod-liver oil 
huile de lin/ricin    linseed/castor oil 
huile de maïs    groundnut/coconut/rapeseed  ou  colza/olive/corn/walnut/sunflower oil huile d'arachide/de coco/de colza/d'olive/de maïs/de noix/de tournesol
huile de noix    groundnut/coconut/rapeseed  ou  colza/olive/corn/walnut/sunflower oil huile d'arachide/de coco/de colza/d'olive/de maïs/de noix/de tournesol
huile de patchouli    patchouli oil 
huile de table    (salad) oil 
huile de tournesol    groundnut/coconut/rapeseed  ou  colza/olive/corn/walnut/sunflower oil huile d'arachide/de coco/de colza/d'olive/de maïs/de noix/de tournesol
huile de vaseline    paraffin oil 
huile de vidange    waste (lubricating) oil 
huile essentielle    essential oil 
huile pour moteur    engine oil 
huile vierge    unrefined  ou  virgin oil 
huile végétale    vegetable oil 
huile/vin de palme    palm oil/wine 
huiler  [ ɥ ile] verbe transitif    to oil,      to lubricate  
huilerie  [ ɥ ilri] nom féminin [fabrique]   oil works  ou  factory  
huileux    ( féminin    huileuse )  [ ɥ ilø, øz] adjectif  1.  [substance]   oily    2.  [cheveux, doigts]   oily,      greasy   
huilier    ( féminin  huilière )  [ ɥ ilje,  ɛ r] adjectif    oil    (modificateur)          huilier   nom masculin  1.  [ustensile de table]   oil and vinegar set   [avec moutardier]   cruet (stand),      condiment set    2.  [fabricant]   oil manufacturer   
huilé    ( féminin    huilée )  [ ɥ ile] adjectif  1.  [enduit d'huile]   oiled    2.  [qui fonctionne]  bien huilé   well-oiled  
huis  [ ɥ i] nom masculin    (littéraire)      door  
huis clos  [ ʼ  ɥ iklo] nom masculin  demander le huis clos   to ask for proceedings to be held in camera     ‘ Huis clos ’    Sartre       ‘ In Camera ’        à huis clos   locution adverbiale  le procès se déroulera à huis clos   the trial will be held in camera   avoir une discussion à huis clos   to have a discussion behind closed doors 
huisserie  [ ɥ isri] nom féminin [de porte]   (door) frame   [de fenêtre]   (window) frame  
huissier  [ ɥ isje] nom masculin  1.  [gardien, appariteur]   usher    2.    DROIT   huissier (de justice)     ≃  bailiff   
huissier de justice      ≃  bailiff  
huit  [ ʼ  ɥ it,  ʼ  ɥ i   devant consonne   ] déterminant    eight    huit jours  [une semaine]  a week  [ ʼ  ɥ it,  ʼ  ɥ i   devant consonne   ] nom masculin invariable  1.  [nombre]   eight    nous avons rendez-vous le huit (mars)   we are meeting on the eighth (of March)   jeudi en huit   a week on    (UK)    ou  from Thursday   2.  [dessin]   figure of eight    3.    SPORT  [en patinage]   figure of eight   [en aviron]  huit (barré)   eight   4.    LOISIRS   le grand huit   rollercoaster    (in figure of eight)    
huit barré    eight 
huitaine  [ ʼ  ɥ it ɛ n] nom féminin  une huitaine   about eight, eight or so   une huitaine (de jours)   about a week, a week or so   sous huitaine   within a week   remis à huitaine   postponed for a week 
huitante  [ ʼ  ɥ it ɑ  n t] adjectif numéral cardinal invariable    (Suisse)      eighty  
huitième  [ ʼ  ɥ itj ɛ m] adjectif numéral ordinal    eighth    le huitième art   television   la huitième merveille du monde   the eighth wonder of the world  voir aussi  cinquième  [ ʼ  ɥ itj ɛ m] nom masculin et féminin  il est arrivé huitième   he finished eighth  [ ʼ  ɥ itj ɛ m] nom masculin    eighth    les huitièmes de finale   SPORT   the round before the quarterfinals 
huitième art    television 
huitième merveille du monde    the eighth wonder of the world  voir aussi  cinquième 
huitièmes de finale    SPORT   the round before the quarterfinals 
hulotte  [ ʼ yl ɔ t] nom féminin    tawny  ou  brown owl  
hululement  [ ʼ ylylm ɑ  n ] nom masculin    hooting  
hululer  [ ʼ ylyle] verbe intransitif    to hoot  
hum  [ ʼ  ɶ m] interjection  1.  [marquant le doute]   er,      um,      h'mm    2.  [pour signaler sa présence]   ahem   
humain    ( féminin    humaine )  [ym ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.  [propre à l'homme - corps, race, condition]   human    il cherche à se venger, c'est humain   he's looking for revenge, it's only human   une ville nouvelle aux dimensions humaines   a new town planned with people in mind  ou  on a human scale   2.  [bienveillant]   humane    il est très humain   he's very understanding   être humain avec quelqu'un   to act humanely towards somebody, to treat somebody humanely  nom masculin  1.  [être]  un humain   a human (being)   les humains   mankind, humans, human beings   2.     (littéraire)     l'humain   a. [nature]  human nature   b. [facteur]  the human element  ou  factor  
humainement  [ym ɛ nm ɑ  n ] adverbe  1.  [avec bienveillance]   humanely    2.  [par l'homme]   humanly    faire tout ce qui est humainement possible   to do everything that is humanly possible  
humanisation  [ymanizasj ɔ  n ] nom féminin    humanization    aujourd'hui, on vise à une humanisation des rapports dans l'entreprise   today, the aim is to make relationships in the company more human 
humaniser  [ymanize] verbe transitif [environnement]   to humanize,      to adapt to human needs   [personne]   to make more human     s'humaniser   verbe pronominal intransitif    to become more human    l'environnement industriel s'est humanisé   the industrial environment has a more human face 
humanisme  [ymanism] nom masculin    humanism  
humaniste  [ymanist] adjectif    humanist,      humanistic   [ymanist] nom masculin et féminin    humanist  
humanitaire  [ymanit ɛ r] adjectif    humanitarian       humanitaire   nom masculin  l'humanitaire   a. [organisations]  humanitarian organizations   b. [actions]  humanitarian relief   travailler dans l'humanitaire   to work for a humanitarian organization 
humanitarisme  [ymanitarism] nom masculin    humanitarianism  
humanitariste  [ymanitarist] adjectif & nom masculin et féminin    humanitarian  
humanité  [ymanite] nom féminin  1.  [êtres]  l'humanité   humanity, mankind, humankind   2.  [compassion]   humanity,      humaneness    traiter quelqu'un avec humanité   to treat somebody humanely   3.    PRESSE   l'Humanité   French daily newspaper representing the views of the French Communist Party     humanités   nom féminin pluriel  1.     (Belgique)      the three years leading to the baccalaureat examination in Belgium     2.    UNIVERSITÉ   les humanités    (vieilli)     the classics  
humanoïde  [yman ɔ id] adjectif & nom masculin et féminin    humanoid  
humble  [œ n bl] adjectif  1.  [effacé - personne]   humble,      meek    d'un ton humble   humbly, meekly   2.  [par déférence]   humble    à mon humble avis   in my humble opinion   3.  [pauvre, simple - demeure, origine]   humble; [ - employé]   humble,      lowly,      obscure   
humblement  [œ n bl ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [généralement]   humbly    2.  [sans richesse]   humbly    vivre humblement   to live modestly  ou  humbly  
humecter  [ym ɛ kte] verbe transitif [linge]   to dampen   [visage - avec un liquide]   to moisten; [ - avec un linge mouillé]   to dampen    la sueur humectait son front   his forehead was damp with perspiration    s'humecter   verbe pronominal transitif  s'humecter les lèvres   to moisten one's lips 
humer  [ ʼ yme] verbe transitif [sentir]   to smell   [inspirer]   to inhale,      to breathe in    (separable)     
humeur  [ym ɶ r] nom féminin  1.  [état d'esprit]   mood    être d'humeur à faire quelque chose   to be in the mood to do something  ou  for doing something   être de bonne/mauvaise humeur   to be in a good/bad mood   être d'une humeur noire   to be in a foul mood   2.  [caractère]   temper    être d'humeur chagrine   to be bad-tempered  ou  sullen   être d'humeur égale/inégale   to be even-tempered/moody   3.     (littéraire)    [acrimonie]   bad temper,      ill humour    répondre avec humeur   to answer testily  ou  moodily   accès/mouvement d'humeur   outburst/fit of temper   4.  [caprice]  il a ses humeurs   he has his whims   5.    MÉDECINE   humeur aqueuse/vitrée   aqueous/vitreous humour    humeurs   nom féminin pluriel    (archaïque)      humours  
humeur aqueuse/vitrée    aqueous/vitreous humour 
humide  [ymid] adjectif [linge, mur]   damp   [éponge]   damp,      moist   [cave]   damp,      dank   [chaussée]   wet   [chaleur, air, climat]   humid,      moist   [terre]   moist    j'ai les mains humides   my hands are wet   temps chaud et humide   muggy weather 
humidificateur  [ymidifikat ɶ r] nom masculin    humidifier  
humidification  [ymidifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [de l'air]   humidification    (terme spécialisé),        humidifying,      moisturizing    2.  [du linge]   dampening,      moistening   
humidifier  [ymidifje] verbe transitif  1.  [air]   to humidify,      to moisturize    2.  [linge]   to dampen,      to moisten   
humidité  [ymidite] nom féminin [de l'air chaud]   humidity,      moisture   [de l'air froid, d'une terre]   dampness   [d'une cave]   dampness,      dankness    il y a des taches d'humidité au plafond   there are damp patches on the ceiling 
humiliant    ( féminin    humiliante )  [ymilj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    humiliating    critique humiliante   galling  ou  mortifying criticism 
humiliation  [ymiljasj ɔ  n ] nom féminin    humiliation    infliger une humiliation à quelqu'un   to humiliate somebody 
humilier  [ymilje] verbe transitif    to humiliate,      to shame     s'humilier   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     s'humilier devant quelqu'un/quelque chose   to humble oneself before somebody/something 
humilité  [ymilite] nom féminin  1.  [d'une personne]   humility,      humbleness,      modesty    avec humilité   humbly   2.     (littéraire)    [d'une tâche]   humbleness,      lowliness        en toute humilité   locution adverbiale    (soutenu)      in all humility  
humilié    ( féminin    humiliée )  [ymilje] adjectif    humiliated  
humoriste  [ym ɔ rist] nom masculin et féminin    humorist  
humoristique  [ym ɔ ristik] adjectif [récit, ton]   humorous  
humour  [ymur] nom masculin    humour    avec humour   humorously   sans humour   humourless   plein d'humour   humorous   avoir de  ou  le sens de l'humour   to have a sense of humour    humour noir   black humour  
humour noir    black humour 
humus  [ymys] nom masculin    humus  
humérus  [ymerys] nom masculin    humerus  
Hun  [ ʼ œ n ] nom masculin et féminin    Hun    les Huns   (the) Hun 
hune  [ ʼ yn] nom féminin   NAUTIQUE    top  
huppe  [ ʼ yp] nom féminin  ORNITHOLOGIE   1.  [oiseau]   hoopoe    2.  [plumes]   crest   [chez certains pigeons]   tuft,      tufts   
huppé    ( féminin    huppée )  [ ʼ ype] adjectif  1.     (familier)    [personne, restaurant, soirée]   posh   (UK),        smart    les gens huppés   the upper crust   2.    ORNITHOLOGIE    crested   
hurlant    ( féminin    hurlante )  [ ʼ yrl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [foule]   yelling,      howling  
hurlement  [ ʼ yrl ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [humain]   yell,      roar    des hurlements de joie   whoops of joy   des hurlements d'indignation   howls of indignation   pourquoi tous ces hurlements?   what is all this shouting about?   2.  [d'un chien, d'un loup]   howl    3.     (littéraire)    [de la tempête]   roar   [du vent]   howling,      screaming   [d'une sirène]   howl   
hurler  [ ʼ yrle] verbe intransitif  1.  [crier]   to yell,      to scream    hurler de douleur   to howl with pain   hurler de joie   to whoop  ou  to shout with joy   hurler de rage   to howl with rage   ça me fait hurler d'entendre ça!   it makes me so mad to hear things like that!   il me fait hurler de rire!    (familier)     he creases me up!   2.  [parler fort]   to shout,      to bellow    3.  [singe]   to howl,      to shriek   [chien, loup, sirène]   to howl    hurler à la mort   to bay at the moon   hurler avec les loups   to follow the pack   4.  [jurer - couleur]   to clash   [ ʼ yrle] verbe transitif  1.  [ordre]   to bawl out    (separable),        to yell out    (separable)       2.  [douleur, indignation, réponse]   to howl out    (separable)      
hurleur,   hurleuse     [ ʼ yrl ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    howler,      bawler  
hurluberlu,   hurluberlue     [yrlyb ɛ rly] nom masculin, nom féminin    (familier)      crank,      weirdo  
huron    ( féminin    huronne )  [ ʼ yr ɔ  n,  ɔ n] adjectif    Huron     Huron,   Huronne     nom masculin, nom féminin    Huron     Huron   nom propre  le lac Huron   Lake Huron 
hurrah  [ ʼ ura]   →   hourra 
hussard  [ ʼ ysar] nom masculin    hussar  
hussarde  [ ʼ ysard] nom féminin  à la hussarde   roughly, brutally 
hutte  [ ʼ yt] nom féminin    hut,      cabin  
huée  [ ʼ  ɥ e] nom féminin   CHASSE    hallooing,      halloos       huées   nom féminin pluriel    boos,      booing    (substantif non comptable)       il quitta la scène sous les huées   he was booed  ou  hissed off stage 
huître  [ ɥ itr] nom féminin   ZOOLOGIE    oyster    huître plate   flat  ou  native oyster 
huître plate    flat  ou  native oyster 
huîtrier    ( féminin    huîtrière )  [ ɥ itrije,  ɛ r] adjectif    oyster    (modificateur)      nom masculin   ORNITHOLOGIE    oystercatcher     huîtrière   nom féminin [banc]   oyster bed   [parc]   oyster farm  ou  bed  
hyacinthe  [jas ɛ  n t] nom féminin  1.    BOTANIQUE    hyacinth    2.    MINÉRALOGIE    hyacinth,      jacinth   
hybridation  [ibridasj ɔ  n ] nom féminin    hybridization  
hybride  [ibrid] adjectif  1.    BOTANIQUE    &  ZOOLOGIE    &  LINGUISTIQUE    hybrid    2.  [mêlé]   hybrid,      mixed    une architecture hybride   a patchwork of architectural styles  [ibrid] nom masculin    hybrid  
hybridité  [ibridite] nom féminin    hybridity  
hydrant  [idr ɑ  n ] nom masculin    (Suisse)      fire hydrant  
hydratant    ( féminin    hydratante )  [idrat ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [crème, lotion]   moisturizing    2.    CHIMIE    hydrating   nom masculin    moisturizer  
hydratation  [idratasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [de la peau]   moisturizing    2.    CHIMIE    hydration   
hydrate  [idrat] nom masculin    hydrate    hydrate de carbone   carbohydrate 
hydrater  [idrate] verbe transitif  1.  [peau]   to moisturize    2.    CHIMIE    to hydrate     s'hydrater   verbe pronominal intransitif  1.  [peau]   to become moisturized    2.    CHIMIE    to become hydrated,      to hydrate   
hydraulique  [idrolik] adjectif    hydraulic   [idrolik] nom féminin    hydraulics    (singulier)     
hydravion  [idravj ɔ  n ] nom masculin    seaplane,      hydroplane  
Hydre  [idr] nom propre féminin   MYTHOLOGIE   l'Hydre de Lerne   the Lernean Hydra 
hydre  [idr] nom féminin   ZOOLOGIE    hydra  
hydrobase  [idr ɔ baz] nom féminin    seaplane  ou  hydroplane base  
hydrocarbure  [idr ɔ karbyr] nom masculin    hydrocarbon  
hydrocortisone  [idr ɔ k ɔ rtiz ɔ n] nom féminin    hydrocortisone  
hydrocution  [idr ɔ kysj ɔ  n ] nom féminin    drowning     (after syncope induced by cold water)     
hydrocuté,   hydrocutée     [idr ɔ kyte] nom masculin, nom féminin    drowned person     (after syncope induced by cold water)     
hydrocéphale  [idr ɔ sefal] adjectif    hydrocephalic,      hydrocephalous   [idr ɔ sefal] nom masculin et féminin    hydrocephalic  
hydrodynamique  [idr ɔ dinamik] adjectif    hydrodynamic   [idr ɔ dinamik] nom féminin    hydrodynamics    (singulier)     
hydrodésulfuration  [idr ɔ desylfyrasj ɔ  n ] nom féminin    hydrodesulphurization  
hydrofuge  [idr ɔ fy ʒ ] adjectif    waterproof,      water-repellent   [idr ɔ fy ʒ ] nom masculin    water-repellent  
hydrogel  [idr ɔ  ʒ  ɛ l] nom masculin    hydrogel  
hydroglisseur  [idr ɔ glis ɶ r] nom masculin    hydroplane (boat)  
hydrographe  [idr ɔ graf] nom masculin et féminin    hydrographer  
hydrographie  [idr ɔ grafi] nom féminin    hydrography  
hydrographique  [idr ɔ grafik] adjectif    hydrographic,      hydrographical  
hydrogène  [idr ɔ  ʒ  ɛ n] nom masculin  1.  [élément]   hydrogen    hydrogène lourd   heavy hydrogen, deuterium   2.     (comme adjectif)      hydrogen    (modificateur)      
hydrogéner  [idr ɔ  ʒ ene] verbe transitif    to hydrogenate  
hydrologie  [idr ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    hydrology  
hydrolyse  [idr ɔ liz] nom féminin    hydrolysis  
hydromel  [idr ɔ m ɛ l] nom masculin [non fermenté]   hydromel    (archaïque)     [fermenté]   mead  
hydromètre  [idr ɔ m ɛ tr] nom masculin [pour densité]   hydrometer   [de réservoir]   depth gauge   [idr ɔ m ɛ tr] nom féminin   ENTOMOLOGIE    water measurer  
hydrométrie  [idr ɔ metri] nom féminin    hydrometry  
hydrophile  [idr ɔ fil] adjectif   CHIMIE    hydrophilic   [idr ɔ fil] nom masculin   ENTOMOLOGIE    scavenger beetle  
hydrophobe  [idr ɔ f ɔ b] adjectif   CHIMIE    &  TEXTILES    hydrophobic  
hydropneumatique  [idr ɔ pnømatik] adjectif    hydropneumatic  
hydroptère  [idr ɔ pt ɛ r] nom masculin    hydrofoil  
hydrosol  [idr ɔ s ɔ l] nom masculin    hydrosol  
hydrosoluble  [idr ɔ s ɔ lybl] adjectif    water-soluble  
hydrosphère  [idr ɔ sf ɛ r] nom féminin    hydrosphere  
hydrostatique  [idr ɔ statik] adjectif    hydrostatic   [idr ɔ statik] nom féminin    hydrostatics    (singulier)     
hydrothérapie  [idr ɔ terapi] nom féminin  1.  [cure]   hydrotherapy    2.  [science]   hydrotherapeutics    (singulier)      
hydroxyde  [idr ɔ ksid] nom masculin    hydroxide  
hydroélectricité  [idr ɔ el ɛ ktrisite] nom féminin    hydroelectricity  
hydroélectrique  [idr ɔ el ɛ ktrik] adjectif    hydroelectric  
Hygiaphone  [i ʒ jaf ɔ n] nom masculin    speaking grill  
hygiène  [i ʒ j ɛ n] nom féminin  1.  [principes]   hygiene    hygiène alimentaire/corporelle   food/personal hygiene   hygiène mentale/publique   mental/public health   avoir une bonne hygiène de vie   to live healthily   2.  [science]   hygienics    (singulier),        hygiene    3.    DROIT   hygiène et sécurité du travail   industrial hygiene and safety  
hygiène alimentaire/corporelle    food/personal hygiene 
hygiène et sécurité du travail    industrial hygiene and safety 
hygiène intime    personal hygiene 
hygiène mentale/publique    mental/public health 
hygiénique  [i ʒ jenik] adjectif    hygienic    ce n'est pas hygiénique   it's unhygienic   un mode de vie hygiénique   a healthy life style    une promenade hygiénique   a constitutional  
hygromètre  [igr ɔ m ɛ tr] nom masculin    hygrometer  
hygrométrie  [igr ɔ metri] nom féminin    hygrometry  
hygrométrique  [igr ɔ metrik] adjectif    hygrometric  
hymen  [im ɛ n] nom masculin  1.    ANATOMIE    hymen    2.     (littéraire)      (bonds of) marriage   
hymne  [imn] nom masculin  1.    LITTÉRATURE    &  RELIGION    hymn    hymne national   national anthem   2.     (littéraire)    [glorification]   hymn   
hyménoptère  [imen ɔ pt ɛ r] nom masculin    hymenopteran,      hymenopteron    les hyménoptères   the Hymenoptera 
hyménée  [imene] nom masculin    (littéraire)      (ties  ou  bonds of) marriage  
hyper  [ip ɛ r] nom masculin    (familier)      →   hypermarché 
hyper-  [ip ɛ r] préfixe  1.    SCIENCES    hyper-    2.  [en intensif]  techniques hyper-spécialisées   highly specialized techniques   elle est hyper-riche/hyper-sympa    (familier)     she's dead rich/dead nice  
hyperactif    ( féminin    hyperactive )  [ip ɛ raktif, iv] adjectif    hyperactive  
hyperactivité  [ip ɛ raktivite] nom féminin    hyperactivity  
hyperbare  [ip ɛ rbar] adjectif    hyperbaric  
hyperbole  [ip ɛ rb ɔ l] nom féminin  1.  [figure de style]   hyperbole    2.    GÉOMÉTRIE    hyperbola   
hyperbolique  [ip ɛ rb ɔ lik] adjectif  1.  [expression, compliments]   hyperbolic    2.    GÉOMÉTRIE    hyperbolic   
hypercholestérolémie  [ip ɛ rk ɔ l ɛ ster ɔ lemi] nom féminin    hypercholesteraemia, hypercholesterolaemia  
hypercorrection  [ip ɛ rk ɔ r ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin    hypercorrection  
hyperfocal    ( féminin    hyperfocale,    pluriel masculin    hyperfocaux )  [ip ɛ rf ɔ kal, o] adjectif    hyperfocal  
hyperglycémie  [ip ɛ rglisemi] nom féminin    hyperglycaemia  
hyperlien  [ip ɛ rlj ɛ  n ] nom masculin    hyperlink  
hypermarché  [ip ɛ rmar ʃ e] nom masculin    hypermarket  
hypermétrope  [ip ɛ rmetr ɔ p] adjectif    farsighted,      longsighted,      hypermetropic    (terme spécialisé)     [ip ɛ rmetr ɔ p] nom masculin et féminin    farsighted  ou  hypermetropic    (terme spécialisé)   person  
hypermétropie  [ip ɛ rmetr ɔ pi] nom féminin    farsightedness,      longsightedness,      hypermetropia    (terme spécialisé)    
hypernerveux    ( féminin    hypernerveuse )  [ip ɛ rn ɛ rvø, øz] adjectif    overexcitable,   hypernerveuse     [ip ɛ rn ɛ rvø, øz] nom masculin, nom féminin    overexcitable person  
hypernervosité  [ip ɛ rn ɛ rvozite] nom féminin    overexcitability,      hyperexcitability    (terme spécialisé)    
hyperplasie  [ip ɛ rplazi] nom féminin    hyperplasia  
hyperréalisme  [ip ɛ rrealism] nom masculin    hyperrealism  
hypersensibilité  [ip ɛ rs ɑ  n sibilite] nom féminin    hypersensitivity,      hypersensitiveness  
hypersensible  [ip ɛ rs ɑ  n sibl] adjectif    hypersensitive   [ip ɛ rs ɑ  n sibl] nom masculin et féminin    hypersensitive (person)  
hypertendu    ( féminin    hypertendue )  [ip ɛ rt ɑ  n dy] adjectif    suffering from hypertension    (terme spécialisé)    ou  high blood pressure,   hypertendue     [ip ɛ rt ɑ  n dy] nom masculin, nom féminin    hypertensive  
hypertension  [ip ɛ rt ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin    high blood pressure,      hypertension    (terme spécialisé)    
hypertexte  [ip ɛ rt ɛ kst] nom masculin    hypertext  
hyperthyroïdie  [ip ɛ rtir ɔ idi] nom féminin    hyperthyroidism    (terme spécialisé)      faire de l'hyperthyroïdie   to have an overactive thyroid 
hypertrophie  [ip ɛ rtr ɔ fi] nom féminin  1.    MÉDECINE    hypertrophia,      hypertrophy    2.     (figuré)      exaggeration    une hypertrophie de l'amour-propre   an inflated sense of self-importance  
hypertrophier  [ip ɛ rtr ɔ fje] verbe transitif    to enlarge abnormally,      to hypertrophy    (terme spécialisé)       s'hypertrophier   verbe pronominal intransitif    to become abnormally large,      to hypertrophy    (terme spécialisé)    
hypertrophique  [ip ɛ rtr ɔ fik] adjectif    abnormally enlarged,      hypertrophic    (terme spécialisé)    
hypertrophié    ( féminin    hypertrophiée )  [ip ɛ rtr ɔ fje] adjectif    hypertrophied    (terme spécialisé),        abnormally enlarged  
hypervitaminose  [ip ɛ rvitaminoz] nom féminin    hypervitaminosis  
hyperémotivité  [ip ɛ rem ɔ tivite] nom féminin    hyperemotivity,      hyperemotionality  
hypnose  [ipnoz] nom féminin    hypnosis    sous hypnose   under hypnosis 
hypnotique  [ipn ɔ tik] adjectif   MÉDECINE    hypnotic   [ipn ɔ tik] nom masculin    hypnotic (drug)  
hypnotiser  [ipn ɔ tize] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to hypnotize    2.  [fasciner]   to fascinate     s'hypnotiser sur   verbe pronominal plus préposition    to become obsessed with  
hypnotiseur,   hypnotiseuse     [ipn ɔ tiz ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    hypnotist  
hypnotisme  [ipn ɔ tism] nom masculin    hypnotism  
hypoallergique  [ip ɔ al ɛ r ʒ ik] adjectif & nom masculin    hypoallergenic  
hypoallergénique  [ip ɔ al ɛ r ʒ enik]   →   hypoallergique (adjectif)  
hypocalcémie  [ip ɔ kalsemi] nom féminin    hypocalcaemia  
hypocalorique  [ip ɔ kal ɔ rik] adjectif [régime]   low-calorie  
hypocentre  [ip ɔ s ɑ  n tr] nom masculin    hypocentre  
hypocondriaque  [ip ɔ k ɔ  n drijak] adjectif    hypochondriac,      hypochondriacal   [ip ɔ k ɔ  n drijak] nom masculin et féminin    hypochondriac  
hypocondrie  [ip ɔ k ɔ  n dri] nom féminin    hypochondria  
hypocrisie  [ip ɔ krizi] nom féminin  1.  [attitude]   hypocrisy    2.  [action]   hypocritical act    assez d'hypocrisies   let's stop this pretence  
hypocrite  [ip ɔ krit] adjectif  1.  [sournois - personne]   hypocritical,      insincere    2.  [mensonger - attitude, regard]   hypocritical; [ - promesse]   hollow   [ip ɔ krit] nom masculin et féminin    hypocrite  
hypocritement  [ip ɔ kritm ɑ  n ] adverbe    hypocritically  
hypoderme  [ip ɔ d ɛ rm] nom masculin   PHYSIOLOGIE    hypodermis  
hypodermique  [ip ɔ d ɛ rmik] adjectif    hypodermic  
hypogastrique  [ip ɔ gastrik] adjectif    hypogastric  
hypoglycémie  [ip ɔ glisemi] nom féminin    hypoglycaemia  
hypokhâgne  [ip ɔ ka ɲ ] nom féminin    (argot scolaire)      1st year of a two-year Arts course, preparing for entrance to the École normale supérieure   
hyponyme  [ip ɔ nim] nom masculin    hyponym  
hypophyse  [ip ɔ fiz] nom féminin    hypophysis,      pituitary gland  
hypoplasie  [ip ɔ plazi] nom féminin    hypoplasia  
hypostase  [ip ɔ staz] nom féminin    hypostasis  
hypotendu    ( féminin    hypotendue )  [ip ɔ t ɑ  n dy] adjectif    hypotensive,   hypotendue     [ip ɔ t ɑ  n dy] nom masculin, nom féminin    hypotensive (person)  
hypotenseur  [ip ɔ t ɑ  n s ɶ r] nom masculin    hypotensive (drug)  
hypotension  [ip ɔ t ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin    low blood pressure,      hypotension    (terme spécialisé)    
hypothalamus  [ip ɔ talamys] nom masculin    hypothalamus  
hypothermie  [ip ɔ t ɛ rmi] nom féminin    hypothermia  
hypothyroïdie  [ip ɔ tir ɔ idi] nom féminin    hypothyroidism    (terme spécialisé)      faire de l'hypothyroïdie   to have an underactive thyroid 
hypothèque  [ip ɔ t ɛ k] nom féminin  1.    DROIT    mortgage    prendre une hypothèque   to take out a mortgage   lever une hypothèque   to raise a mortgage   hypothèque légale   legal mortgage   2.     (figuré)     prendre une hypothèque sur l'avenir   to count one's chickens before they're hatched   lever l'hypothèque   to remove the stumbling block  ou  the obstacle  
hypothèque légale    legal mortgage 
hypothèse  [ip ɔ t ɛ z] nom féminin  1.  [supposition]   hypothesis,      assumption    dans la meilleure des hypothèses   at best   dans l'hypothèse où il refuserait, que feriez-vous?   supposing he refuses, what would you do?   dans l'hypothèse d'un tremblement de terre   in the event of an earthquake   ce n'est pas une simple hypothèse d'école   it's not just a speculative hypothesis   hypothèse de travail   working hypothesis   2.    LOGIQUE    hypothesis        en toute hypothèse   locution adverbiale    in any event,      whatever the case  
hypothèse de travail    working hypothesis 
hypothécable  [ip ɔ tekabl] adjectif    mortgageable  
hypothécaire  [ip ɔ tek ɛ r] adjectif    mortgage    (modificateur)     
hypothéquer  [ip ɔ teke] verbe transitif  1.  [propriété]   to mortgage    2.     (figuré)     hypothéquer son avenir   to mortgage one's future  
hypothétique  [ip ɔ tetik] adjectif  1.  [supposé]   hypothetical,      assumed    2.  [peu probable]   hypothetical,      unlikely,      dubious    c'est très hypothétique   it's extremely doubtful   3.    LOGIQUE    hypothetical   
hypotrophie  [ip ɔ tr ɔ fi] nom féminin    hypotrophy  
hypoténuse  [ip ɔ tenyz] nom féminin    hypotenuse  
hypovitaminose  [ip ɔ vitaminoz] nom féminin    hypovitaminosis  
hystérectomie  [ister ɛ kt ɔ mi] nom féminin    hysterectomy  
hystérie  [isteri] nom féminin    hysteria    hystérie collective   mass hysteria 
hystérie collective    mass hysteria 
hystérique  [isterik] adjectif    hysterical   [isterik] nom masculin et féminin    hysteric  
hystérographie  [ister ɔ grafi] nom féminin    hysterography,      uterography  
hyène  [j ɛ n] nom féminin   ZOOLOGIE    hyena,      hyaena    hyène tachetée   spotted hyena 
hyène tachetée    spotted hyena 
Hz    (abréviation de     hertz )      Hz  
hâblerie  [ ʼ abl ə ri] nom féminin    (soutenu)    [parole]   boast    ce n'était qu'une hâblerie de sa part   he was only bragging 
hâbleur    ( féminin    hâbleuse )  [ ʼ abl ɶ r, øz]    (soutenu)    adjectif    boastful,   hâbleuse     [ ʼ abl ɶ r, øz]    (soutenu)    nom masculin, nom féminin    boaster,      braggart  
hâle  [ ʼ al] nom masculin    suntan,      tan  
hâler  [ ʼ ale] verbe transitif  1.  [peau, corps]   to tan    2.    TEXTILES    to sundry   
hâlé    ( féminin    hâlée )  [ ʼ ale] adjectif    suntanned,      tanned  
hâte  [ ʼ at] nom féminin  1.  [précipitation]   haste,      hurry,      rush    dans sa hâte, il a oublié ses clés   he was in such a hurry  ou  rush (that) he left his keys behind   avec hâte   hastily, hurriedly   sans hâte   at a leisurely pace, without hurrying   sans grande hâte   with no great haste, unhurriedly   2.  [être impatient de]  avoir hâte de   :   avoir hâte de faire quelque chose   to be looking forward to doing something   j'ai hâte que vous veniez/Noël arrive   I can't wait for you to come/Christmas to come round   pourquoi avez-vous hâte de partir?   why are you in (such) a hurry  ou  rush to leave?   il n'a qu'une hâte, c'est d'avoir un petit-fils   he's dying to have a grandson       à la hâte   locution adverbiale    hurriedly,      hastily,      in a rush    faire quelque chose à la hâte   to do something hastily      en hâte   locution adverbiale,    en grande hâte   locution adverbiale,    en toute hâte   locution adverbiale    hurriedly,      in (great) haste    envoyez votre réponse en toute hâte à l'adresse suivante   send your reply without delay  ou  rush your reply to the following address 
hâter  [ ʼ ate] verbe transitif  1.  [accélérer]   to speed up,      to hasten    (soutenu)      hâter le pas   to quicken one's pace    (soutenu), to walk quicker   2.     (soutenu)    [avancer - date]   to bring forward; [ - naissance, mort, mariage]   to precipitate    je dois hâter mon départ   I must go sooner than I thought    se hâter   verbe pronominal intransitif    (soutenu)      to hurry (up),      to hasten    (soutenu),        to make haste    (soutenu)      hâtez-vous de me répondre   answer me posthaste    (soutenu)     elle s'est hâtée de répandre la nouvelle   she hastened to spread the news 
hâtif    ( féminin    hâtive )  [ ʼ atif, iv] adjectif  1.  [rapide - travail, repas]   hurried,      rushed; [ - décision]   hasty,      rash    2.  [précoce - croissance]   early   
hâtivement  [ ʼ ativm ɑ  n ] adverbe    hastily,      hurriedly,      in a rush    le livre a été écrit un peu hâtivement   the book was written in somewhat of a rush 
hâve  [ ʼ av] adjectif    (soutenu)      haggard  
hère  [ ʼ  ɛ r] nom masculin  1.     (littéraire)     un pauvre hère   a poor wretch   2.    ZOOLOGIE    (yearling) stag   
hé  [ ʼ e] interjection  1.  [pour interpeller quelqu'un]   hey    hé, vous, là!   hey! you!   2.  [d'étonnement]   hey,      well (well, well)    hé, la voilà qui arrive!   hey, here she comes!  
hébergement  [eb ɛ r ʒ  ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [lieu]   lodgings,      accommodation    2.  [action]   lodging    l'hébergement est en chalet   chalet accommodation is provided   3.    INFORMATIQUE   hébergement de site Web   website hosting  
héberger  [eb ɛ r ʒ e] verbe transitif [pour une certaine durée]   to lodge,      to accommodate   [à l'improviste]   to put up    (separable)      [réfugié, vagabond]   to take in    (separable),        to shelter   [criminel]   to harbour,      to shelter    notre bâtiment hébergera le secrétariat pendant les travaux   the secretarial offices will be housed in our building during the alterations    INFORMATIQUE   héberger un site Web   to host a website 
hébraïque  [ebraik] adjectif    Hebraic,      Hebrew    (modificateur)     
hébraïsme  [ebraism] nom masculin    Hebraism  
hébreu    ( pluriel    hébreux )  [ebrø] adjectif masculin    Hebrew     Hébreux   nom masculin pluriel  les Hébreux   the Hebrews  nom masculin  1.    LINGUISTIQUE    Hebrew    2.     (familier & locution)     pour moi, c'est de l'hébreu   I can't make head or tail of it, it's all Greek to me  
Hébrides  [ebrid] nom propre féminin pluriel  les (îles) Hébrides   the Hebrides   aux Hébrides   in the Hebrides 
hébétement  [eb ɛ tm ɑ  n ] nom masculin    stupor    son hébétement est dû à l'alcool   he's in a drunken stupor 
hébéter  [ebete] verbe transitif    to daze    hébété par l'alcool/la drogue   in a drunken/drug-induced stupor 
hébétude  [ebetyd] nom féminin  1.     (littéraire)      stupor,      stupefaction    (littéraire)      2.    PSYCHOLOGIE    hebetude   
hébété    ( féminin    hébétée )  [ebete] adjectif    dazed,      in a daze    il avait un air hébété   he looked dazed 
hécatombe  [ekat ɔ  n b] nom féminin  1.  [carnage]   slaughter,      massacre    l'hécatombe annuelle des blessés de la route   the carnage that occurs every year on the roads   2.     (figuré)     les jeux Olympiques ont été une véritable hécatombe pour leurs athlètes   the Olympics have been disastrous for their athletes   3.    ANTIQUITÉ    hecatomb   
hédonisme  [ed ɔ nism] nom masculin    hedonism  
hédoniste  [ed ɔ nist] adjectif    hedonist,      hedonistic   [ed ɔ nist] nom masculin et féminin    hedonist  
hégire  [e ʒ ir] nom féminin  l'hégire   the Hegira  ou  Hejira 
hégélianisme  [egeljanism] nom masculin    Hegelianism  
hégélien    ( féminin    hégélienne )  [egelj ɛ  n,  ɛ n] adjectif & nom masculin, nom féminin    Hegelian  
hégémonie  [e ʒ em ɔ ni] nom féminin    hegemony  
hégémonique  [e ʒ em ɔ nik] adjectif    hegemonic  
hégémonisme  [e ʒ em ɔ nism] nom masculin    hegemonic tendencies  
hélas  [ ʼ elas] interjection    unfortunately,      unhappily,      alas    (littéraire)    
héler  [ ʼ ele] verbe transitif    to call out to    (inseparable),        to hail    héler un taxi/porteur   to hail a cab/porter 
hélianthe  [elj ɑ  n t] nom masculin    sunflower,      helianthus    (terme spécialisé)    
hélice  [elis] nom féminin  1.    MÉCANIQUE    &  NAUTIQUE    propeller,      screw,      screwpropeller    2.    ARCHITECTURE    &  MATHÉMATIQUES    helix   
hélico  [eliko] nom masculin    (familier)     AÉRONAUTIQUE    chopper  
hélicoptère  [elik ɔ pt ɛ r] nom masculin    helicopter  
hélicoïdal    ( féminin    hélicoïdale,    pluriel masculin    hélicoïdaux )  [elik ɔ idal, o] adjectif  1.  [en forme de vrille]   helical,      spiral    escalier hélicoïdal   spiral staircase   2.    MATHÉMATIQUES    &  MÉCANIQUE    helicoid,      helicoidal   
héliocentrique  [elj ɔ s ɑ  n trik] adjectif    heliocentric  
héliographie  [elj ɔ grafi] nom féminin    heliography  
héliogravure  [elj ɔ gravyr] nom féminin    photogravure,      heliogravure  
héliomarin    ( féminin    héliomarine )  [elj ɔ mar ɛ  n, in] adjectif [cure]   involving sunshine and sea air therapy   [établissement]   offering heliotherapy  
Hélios  [eljos] nom propre    Helios  
héliothérapie  [elj ɔ terapi] nom féminin    heliotherapy  
héliotrope  [elj ɔ tr ɔ p] nom masculin   BOTANIQUE    &  MINÉRALOGIE    heliotrope  
héliport  [elip ɔ r] nom masculin    heliport  
héliportage  [elip ɔ rta ʒ ] nom masculin    helicopter transportation  
héliporté    ( féminin    héliportée )  [elip ɔ rte] adjectif  1.  [transporté par hélicoptère]   helicoptered    troupes héliportées   airborne troops    (brought in by helicopter)     2.  [exécuté par hélicoptère]  une opération héliportée   a helicopter mission  
hélitransporté    ( féminin    hélitransportée )  [elitr ɑ  n sp ɔ rte] adjectif    transported by helicopter,      helicoptered  
hélitreuiller  [elitr ɶ je] verbe transitif    to winch up    (separable)       (into a helicopter in flight)     
hélium  [elj ɔ m] nom masculin    helium  
Héloïse  [el ɔ iz] nom propre  Héloïse et Abélard   Heloïse and Abelard 
hématie  [emasi] nom féminin    erythrocyte  
hématite  [ematit] nom féminin    haematite  
hématologie  [emat ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    haematology  
hématologique  [emat ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    haematological,      haematologic  
hématologiste  [emat ɔ l ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin,    hématologue   [emat ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    haematologist  
hématome  [ematom] nom masculin    bruise,      haematoma    (terme spécialisé)    
hématose  [ematoz] nom féminin    haematosis  
hémicycle  [emisikl] nom masculin  1.  [espace en demi-cercle]   semicircle    l'abside de l'église est un hémicycle   the apse of the church is semicircular   2.  [salle garnie de gradins]   semicircular amphitheatre    l'hémicycle   a.   POLITIQUE  [salle]  the benches  ou  chamber of the French National Assembly   b. [Assemblée]  the French National Assembly  
hémiplégie  [emiple ʒ i] nom féminin    hemiplegia  
hémiplégique  [emiple ʒ ik] adjectif & nom masculin et féminin    hemiplegic  
hémisphère  [emisf ɛ r] nom masculin    hemisphere    l'hémisphère Nord/Sud   the Northern/Southern hemisphere 
hémisphère Nord/Sud    the Northern/Southern hemisphere 
hémisphérique  [emisferik] adjectif    hemispheric,      hemispherical  
hémistiche  [emisti ʃ ] nom masculin    hemistich  
hémoglobine  [em ɔ gl ɔ bin] nom féminin  1.    BIOLOGIE    haemoglobin    2.     (familier)    [sang]   gore,      blood and guts   
hémopathie  [em ɔ pati] nom féminin    blood disease  
hémophile  [em ɔ fil] adjectif & nom masculin et féminin    haemophiliac  
hémophilie  [em ɔ fili] nom féminin    haemophilia  
hémorragie  [em ɔ ra ʒ i] nom féminin  1.    MÉDECINE    haemorrhage,      bleeding    (substantif non comptable)       hémorragie cérébrale   cerebral haemorrhage   hémorragie interne/externe   internal/external haemorrhage   faire une hémorragie   to haemorrhage   2.     (figuré)    [perte]   drain    l'hémorragie des capitaux   the drain  ou  haemorrhage of capital  
hémorragie cérébrale    cerebral haemorrhage 
hémorragie interne/externe    internal/external haemorrhage 
hémorragique  [em ɔ ra ʒ ik] adjectif    haemorrhagic  
hémorroïdaire  [em ɔ r ɔ id ɛ r] adjectif    haemorrhoidal   [malade]   suffering from haemorrhoids   [em ɔ r ɔ id ɛ r] nom masculin et féminin    haemorrhoids sufferer  
hémorroïdal    ( féminin    hémorroïdale,    pluriel masculin    hémorroïdaux )  [em ɔ r ɔ idal, o] adjectif    haemorrhoidal  
hémorroïdes  [em ɔ r ɔ id] nom féminin pluriel    haemorrhoids    avoir des hémorroïdes   to suffer from haemorrhoids,      to have piles 
hémostatique  [em ɔ statik] adjectif & nom masculin    haemostatic  
héméralopie  [emeral ɔ pi] nom féminin    night blindness,      nyctalopia    (spéc)    
hépatique  [epatik] adjectif    hepatic,      liver    (modificateur)      [epatik] nom masculin et féminin    person suffering from liver ailments    [epatik] nom féminin   BOTANIQUE    liverwort,      hepatic  
hépatite  [epatit] nom féminin    hepatitis    hépatite A/B/C   hepatitis A/B/C   hépatite virale   viral hepatitis 
hépatite virale    viral hepatitis 
Héphaïstos  [efaistos] nom propre    Hephaestus  
Héra  [era] nom propre    Hera  
Héraclite  [eraklit] nom propre    Heraclitus  
Héraclès  [erakl ɛ s] nom propre    Heracles  
héraldique  [eraldik] adjectif    heraldic   [eraldik] nom féminin    heraldry  
héraldiste  [eraldist] nom masculin et féminin    heraldry specialist,      heraldist  
héraut  [ ʼ ero] nom masculin  1.    HISTOIRE    herald    héraut d'armes   officer  ou  herald of arms   2.     (figuré & littéraire)      herald,      messenger   
héraut d'armes    officer  ou  herald of arms 
hérisser  [ ʼ erise] verbe transitif  1.  [dresser]  le chat hérissait ses poils   the cat's fur was bristling   le perroquet hérissait ses plumes   the parrot was ruffling its feathers   2.  [irriter]  cette question le hérisse  ou  lui hérisse le poil   that question gets his back up  ou  really makes his hackles rise    se hérisser   verbe pronominal intransitif  1.  [se dresser - pelage]   to bristle; [ - cheveux]   to stand on end    2.  [dresser son pelage]  le chat se hérisse   the cat's coat is bristling   3.  [s'irriter]   to bristle    elle se hérisse facilement   she's easily ruffled  
hérisson  [ ʼ eris ɔ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    hedgehog    hérisson de mer   sea urchin   2.     (familier)    [personne]  c'est un vrai hérisson   he's really prickly   3.    MILITAIRE    cheval-de-frise    4.    CONSTRUCTION  [pointes]   spiked wall strip   [fondation]   placed foundation (stone)    5.    TRAVAUX PUBLICS    cobblestone road foundation    6.  [égouttoir]   bottle drainer    7.  [brosse]   flue brush,      chimney sweep's brush    8.    AGRICULTURE  [d'un épandeur]   beater    9.    TEXTILES    urchin   
hérisson de mer    sea urchin 
hérissé    ( féminin    hérissée )  [ ʼ erise] adjectif  1.  [cheveux, poils - naturellement raides]   bristly; [ - dressés de peur]   bristling,      standing on end    un chien à l'échine hérissée   a dog with its hackles up   2.  [parsemé]  hérissé de   full of, stuffed with   un texte hérissé de difficultés   a text bristling with  ou  full of difficult points   3.    BOTANIQUE    spiny   
héritage  [erita ʒ ] nom masculin  1.    DROIT  [destiné à - une personne]   inheritance; [ - une institution]   bequest    faire un héritage   to inherit   faire un gros héritage   to come into a fortune   elle m'a laissé ses bijoux en héritage   she left me her jewels   avoir eu quelque chose en héritage   to have inherited something   2.     (figuré)      heritage,      legacy    nos problèmes sont l'héritage de la décennie précédente   our problems are the legacy of the previous decade  
hériter  [erite] verbe intransitif    to inherit    hériter de quelque chose  [recevoir en legs]  to inherit something   nous héritons d'une longue tradition humaniste    (figuré)     we are the inheritors of a long-standing tradition of humanism   comment as-tu hérité de cette toile?   how did you come into possession of  ou  come by  ou  acquire this canvas?  [erite] verbe transitif  1.  [bien matériel]   to inherit      (en usage absolu)     hériter de quelqu'un   to inherit from somebody   elle a hérité de sa mère   she received an inheritance  ou  a legacy from her mother   2.  [trait physique ou moral]  hériter quelque chose de quelqu'un   :   elle a hérité sa bonne humeur de sa famille paternelle   she inherited her even temper from her father's side of the family  
héritier,   héritière     [eritje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.    DROIT    heir     ( feminine      heiress )       l'héritier d'une fortune/d'une grosse entreprise   the heir to a fortune/to a big firm   l'unique  ou  le seul héritier   the sole heir   l'héritier apparent/présomptif   the heir apparent/presumptive   l'héritier naturel   the heir-at-law   héritier testamentaire   devisee, legatee   2.     (familier)    [enfant]   heir   [fils]   son and heir   [fille]   daughter    3.  [disciple]   heir,      follower   
héritier apparent/présomptif    the heir apparent/presumptive 
héritier indirect    collateral heir 
héritier naturel    the heir-at-law 
héritier réservataire    heir who cannot be totally disinherited 
héritier testamentaire    devisee, legatee 
Hérode  [er ɔ d] nom propre    Herod    vieux comme Hérode   as old as Methuselah  ou  the hills 
héron  [ ʼ er ɔ  n ] nom masculin    heron    héron cendré   (grey  ou  common) heron 
héron cendré    (grey  ou  common) heron 
héros,    héroïne     [ ʼ ero, er ɔ in] nom masculin, nom féminin    hero     ( feminine      heroine )       il est mort en héros   he died a hero's death  ou  like a hero   tu ne t'es pas comporté en héros   you weren't exactly heroic      héros   nom masculin   ANTIQUITÉ   les dieux et les héros grecs   the gods and heroes of Greece 
héroïne  [er ɔ in] nom féminin  1.  [drogue]   heroin    2.  [femme]  →    héros   
héroïnomane  [er ɔ in ɔ man] nom masculin et féminin    heroin addict  
héroïnomanie  [er ɔ in ɔ mani] nom féminin    heroin addiction  
héroïque  [er ɔ ik] adjectif  1.  [courageux]   heroic    je lui ai opposé un refus héroïque    (humoristique)     I heroically refused his offer   2.    LITTÉRATURE    heroic    3.  [mémorable]  l'époque héroïque des machines volantes   the pioneering  ou  great days of the flying machines   les temps héroïques, l'âge héroïque   ANTIQUITÉ   the heroic age  
héroïquement  [er ɔ ikm ɑ  n ] adverbe    heroically  
héroïsme  [er ɔ ism] nom masculin    heroism    épouser un homme comme ça, mais c'est de l'héroïsme!    (humoristique)     marrying a man like that is nothing short of heroic! 
héréditaire  [eredit ɛ r] adjectif  1.    DROIT    hereditary    2.    BIOLOGIE    inherited,      hereditary    il est toujours grincheux, c'est héréditaire!    (humoristique)     he's always moaning, it's congenital!, he was born moaning!  
héréditairement  [eredit ɛ rm ɑ  n ] adverbe    hereditarily,      through heredity  
hérédité  [eredite] nom féminin  1.    BIOLOGIE    heredity    elle a une hérédité chargée  ou  une lourde hérédité   her family history has a lot to answer for   2.    DROIT   action en pétition d'hérédité   claim to succeed to an estate held by a third party   
hérésie  [erezi] nom féminin  1.  [erreur]   sacrilege,      heresy    une table Régence dans la cuisine, c'est de l'hérésie!   a Regency table in the kitchen, that's (a) sacrilege!   2.    RELIGION    heresy   
hérétique  [eretik] adjectif    heretical   [eretik] nom masculin et féminin    heretic  
Hésiode  [ezj ɔ d] nom propre    Hesiod  
hésitant    ( féminin  hésitante )  [ezit ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [indécis]   hesitant    je suis encore un peu hésitant   I haven't quite made up my mind yet   2.  [peu assuré]   hesitant,      faltering   
hésitation  [ezitasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [atermoiement]   hesitation    après quelques minutes d'hésitation   after hesitating for a few minutes  ou  a few minutes' hesitation   2.  [arrêt]   pause    marquer  ou  avoir une hésitation   to pause, to hesitate   3.  [doute]   doubt    pas d'hésitation, c'est lui!   it's him, no doubt about it  ou  without a doubt!       sans hésitation   locution adverbiale    unhesitatingly,      without hesitation    je préfère le ciné à la télé, sans hésitation   I prefer cinema to television any day 
hésiter  [ezite] verbe intransitif  1.  [être dans l'incertitude]   to hesitate    sans hésiter   without hesitating  ou  hesitation   il n'y a pas à hésiter   why wait?   elle hésite encore sur la pointure   she's still not sure about the size   2.  [être réticent]  hésiter à   to hesitate to   n'hésitez pas à m'appeler   don't hesitate to call me   j'hésite à lui dire   I'm not sure whether to tell him   3.  [marquer un temps d'arrêt]   to pause,      to falter    il a hésité en prononçant le nom   he faltered  ou  stumbled over the name  
hétaïre  [etair] nom féminin  1.    ANTIQUITÉ    hetaera,      hetaira    2.     (littéraire)      courtesan   
hétéro  [etero] adjectif & nom masculin et féminin    (familier)      hetero,      straight  
hétéroclite  [eter ɔ klit] adjectif    disparate    tout le mobilier est hétéroclite   none of the furniture matches 
hétérodoxe  [eter ɔ d ɔ ks] adjectif  1.    RELIGION    heterodox    2.     (soutenu)    [non conformiste]   heterodox    (soutenu),        unorthodox   
hétérodoxie  [eter ɔ d ɔ ksi] nom féminin    heterodoxy  
hétérogamie  [eter ɔ gami] nom féminin  1.    BIOLOGIE    heterogamy    2.    SOCIOLOGIE   l'hétérogamie est fréquente   mixed marriages are common  
hétérogène  [eter ɔ  ʒ  ɛ n] adjectif  1.  [mêlé]   heterogeneous    (soutenu),        mixed    2.    CHIMIE    heterogeneous   
hétérogénéité  [eter ɔ  ʒ eneite] nom féminin    heterogeneousness,      heterogeneity  
hétérosexualité  [eter ɔ s ɛ ksyalite] nom féminin    heterosexuality  
hétérosexuel    ( féminin    hétérosexuelle )  [eter ɔ s ɛ ksy ɛ l] adjectif & nom masculin, nom féminin    heterosexual  
hétérozygote  [eter ɔ zig ɔ t] adjectif    heterozygous   [eter ɔ zig ɔ t] nom masculin et féminin    heterozygote  
hévéa  [evea] nom masculin    hevea  
hêtraie  [ ʼ  ɛ tr ɛ ] nom féminin    beech grove  
hêtre  [ ʼ  ɛ tr] nom masculin  1.    BOTANIQUE    beech (tree)    2.    MENUISERIE    beech (wood)   
hôpital    ( pluriel masculin  hôpitaux )  [ ɔ pital, o] nom masculin  1.  [établissement]   hospital    hôpital de jour   day hospital    (UK), outpatient clinic    (US)     hôpital psychiatrique   psychiatric hospital   c'est l'hôpital qui se moque de la Charité    (proverbe)     it's the pot calling the kettle black    (proverbe)     2.     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)      hospital    (modificateur)       navire hôpital   hospital ship  
hôpital de jour    day hospital    (UK), outpatient clinic    (US)   
hôpital intercommunal      ≃  County  ou  Regional Hospital  
hôpital psychiatrique    psychiatric hospital 
hôte,   hôtesse     [ot, ot ɛ s] nom masculin, nom féminin    (soutenu)    [personne qui reçoit]   host     ( feminine      hostess )      nom masculin  1.  [invité]   guest   [client dans un hôtel]   patron,      guest    un hôte de marque   an important guest   hôte payant   paying guest   2.     (littéraire)    [habitant]  les hôtes des bois/lacs   the denizens of the woodlands/lakes   3.    BIOLOGIE    host    4.    INFORMATIQUE    host (computer)     hôtesse   nom féminin [responsable de l'accueil - dans un hôtel]   receptionist; [ - dans une exposition]   hostess    hôtesse d'accueil   receptionist   hôtesse de l'air   air hostess    (UK), stewardess 
hôte payant    paying guest 
hôtel  [ot ɛ l] nom masculin  1.    COMMERCE    &  LOISIRS    hotel    hôtel tout confort   hotel with all mod cons   hôtel de tourisme   basic  ou  tourist hotel   hôtel de passe   hotel used for prostitution    2.  [bâtiments administratifs]  l'hôtel Drouot   sale rooms in Paris where auctions are held    l'hôtel des Invalides   building constructed by Louis XIV for wounded soldiers, now housing a military museum; the tomb of Napoleon I lies under the dome    l'hôtel de la Monnaie   the former French Mint,       ≃  the Mint    (UK),         ≃  the (Federal) Mint    (US)      l'hôtel de Sens   historic building, now a museum, in the Marais district of Paris, a fine example of late medieval architecture famous for its associations with Marguerite de Valois    l'hôtel de Soubise   eighteenth-century house in the Marais district of Paris, home of the national archives since 1808    hôtel des ventes   sale room  ou  rooms, auction room  ou  rooms   hôtel de ville   town  ou  city hall       hôtel particulier   nom masculin    (private) mansion, town house    L'HÔTEL DE LA MONNAIE  Legal tender is no longer minted at the   hôtel de la Monnaie  in Paris, although medals are still made there. Money is now minted at Pessac near Bordeaux.
hôtel de la Monnaie    the former French Mint,       ≃  the Mint    (UK),         ≃  the (Federal) Mint    (US)    
hôtel de passe    hotel used for prostitution  
hôtel de ville    town  ou  city hall 
hôtel des ventes    sale room  ou  rooms, auction room  ou  rooms 
hôtel Drouot    sale rooms in Paris where auctions are held  
hôtel-Dieu  [ot ɛ ldjø]  ( pluriel    hôtels-Dieu )  nom masculin    general hospital  
hôtel-restaurant  [ot ɛ lr ɛ st ɔ r ɑ  n ]  ( pluriel    hôtels-restaurants )  nom masculin    hotel and restaurant  
hôtelier    ( féminin    hôtelière )  [ot ə lje,  ɛ r] adjectif [relatif à l'hôtellerie]   hotel    (modificateur)       l'infrastructure hôtelière   hotel facilities,   hôtelière     [ot ə lje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin   COMMERCE    &  LOISIRS    hotelier,      hotel manager  ou  owner   nom masculin   RELIGION    hospitaller  
hôtellerie  [ot ɛ lri] nom féminin  1.    COMMERCE    &  LOISIRS    hotel trade  ou  business  ou  industry    2.    RELIGION    hospice   
hôtesse d'accueil    receptionist 
hôtesse de l'air    air hostess    (UK), stewardess 
i  nom masculin,    I   nom masculin [i]    i    mettre les points sur les i    (figuré)     to dot the i's and cross the t's  voir aussi  g 
IA    (abréviation de     intelligence artificielle )   nom féminin    AI  
IAC    (abréviation de     insémination artificielle entre conjoints )   nom féminin    AIH  
IAD    (abréviation de     insémination artificielle par donneur extérieur )   nom féminin    AID  
iambe  [j ɑ  n b] nom masculin    iamb,      iambus     iambes   nom masculin pluriel [pièce satirique]   iambic  
iambique  [j ɑ  n bik] adjectif    iambic  
IAO    (abréviation de     ingénierie assistée par ordinateur )   nom féminin    CAE  
ibid.    (abréviation de     ibidem )      ibid  
ibidem  [ibid ɛ m] adverbe    ibidem  
ibis  [ibis] nom masculin    ibis  
ibère  [ib ɛ r] adjectif    Iberian     Ibère   nom masculin et féminin    Iberian  
ibérique  [iberik] adjectif    Iberian  
Icare  [ikar] nom propre    Icarus  
iceberg  [ajsb ɛ rg] nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE    iceberg    2.     (figuré)     la partie immergée de l'iceberg   the hidden aspects of the problem  
icelle  [is ɛ l]    (archaïque)    pronom démonstratif féminin [personne]   she   [objet]   it   [is ɛ l]    (archaïque)    adjectif démonstratif féminin    this  
icelui  [is ə l ɥ i]  ( pluriel    iceux   [isø] )     (archaïque)    pronom démonstratif masculin [personne]   he   [objet]   it   [is ə l ɥ i]  ( pluriel    iceux   [isø] )     (archaïque)    adjectif démonstratif masculin    this  
ichtyologie  [iktj ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    ichthyology  
ichtyosaure  [iktj ɔ sor] nom masculin    ichtyosaurus  
ici  [isi] adverbe  1.  [dans ce lieu, à cet endroit]   here   [dans un écrit, un discours]   here,      at this point    vous ici!   what are you doing here?   vous êtes ici chez vous   make yourself at home   pour toute demande, s'adresser ici   please enquire within   c'est ici que j'ai mal   this is where it hurts   il y a 11 km d'ici au village   it's 11 km from here to the village   les gens d'ici   the locals, the people from around here   2.  [dans le temps]  d'ici (à) lundi, on a le temps   we've got time between now and Monday   d'ici demain ce sera terminé   it will be finished by tomorrow   d'ici peu   before (very) long   d'ici là, tout peut arriver!   in the meantime  ou  until then  ou  between now and then anything can happen!   vous serez guéri d'ici là   you'll be better by then   d'ici à ce qu'il se décide    (familier)     by the time he makes up his mind   d'ici à ce qu'il change d'avis, il n'y a pas loin!   it won't be long before he changes his mind again!   je vois ça d'ici!   I can just see that!   3.  [au téléphone, à la radio]  allô, ici Paul   hello, (it's) Paul here  ou  Paul speaking   ici France Culture   this is  ou  you are listening to France Culture       par ici   locution adverbiale  1.  [dans cette direction]   this way    elle est passée par ici avant d'aller à la gare   she stopped off here on her way to the station   par ici la monnaie!    (familier & humoristique)     come on now, cough up!   2.  [dans les environs]   around here   
ici-bas  [isiba] adverbe    here below,      on earth    d'ici-bas   in this life  ou  world 
Ici-Paris  [isipari] nom propre   PRESSE    popular Sunday newspaper   
iconifier  [ik ɔ nifje] verbe transitif   INFORMATIQUE    to iconize  
iconiser  [ik ɔ nize] verbe transitif   INFORMATIQUE    to iconize  
iconoclasme  [ik ɔ n ɔ klasm] nom masculin    iconoclasm  
iconoclaste  [ik ɔ n ɔ klast] adjectif    iconoclastic   [ik ɔ n ɔ klast] nom masculin et féminin    iconoclast  
iconographe  [ik ɔ n ɔ graf] nom masculin et féminin    iconographer  
iconographie  [ik ɔ n ɔ grafi] nom féminin  1.  [étude théorique]   iconography    2.  [illustrations]   artwork   
iconographique  [ik ɔ n ɔ grafik] adjectif    iconographical  
iconologie  [ik ɔ n ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    iconology  
iconothèque  [ik ɔ n ɔ t ɛ k] nom féminin  1.  [dans un musée]   iconography department     (of a museum)       2.  [dans une bibliothèque]   photo  ou  picture library   
ictère  [ikt ɛ r] nom masculin    icterus    (terme spécialisé),        jaundice  
icône  [ikon] nom féminin    icon  
id.    (abréviation de     idem )      id  
Idaho  [idao] nom propre masculin  l' Idaho   Idaho 
idem  [id ɛ m] adverbe    idem,      ditto  
identifiable  [id ɑ  n tifjabl] adjectif    identifiable    difficilement identifiable   difficult to identify   aisément identifiable à son plumage bleuté   easily identified by its bluish feathers 
identifiant  [id ɑ  n tifj ɑ  n ] nom masculin   INFORMATIQUE    user name,      login name  
identificateur  [id ɑ  n tifikat ɶ r] nom masculin   INFORMATIQUE    identifier  
identification  [id ɑ  n tifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [assimilation]   identification    identification à   identification with   2.  [d'un cadavre]   identification   [d'un tableau]   identification,      attribution   
identifier  [id ɑ  n tifje] verbe transitif  1.  [reconnaître]   to identify    il a été identifié comme étant le voleur   he was identified as the robber   2.  [assimiler]  identifier quelqu'un/quelque chose à   to identify somebody/something with    s'identifier à   verbe pronominal plus préposition  s'identifier à quelqu'un/quelque chose   to identify oneself with somebody/something   elle s'est complètement identifiée à son personnage   she's got right into the part 
identique  [id ɑ  n tik] adjectif    identical    identique à quelqu'un/quelque chose   identical to somebody/something   elle reste identique à elle-même   she's still the same as she always  ou  ever was 
identiquement  [id ɑ  n tikm ɑ  n ] adverbe    identically  
identitaire  [id ɑ  n tit ɛ r] adjectif  crise identitaire   identity crisis   repli identitaire   exaggerated sense of identity,      recourse to identity politics   démarche/revendication identitaire   assertion of (one's) identity   discours identitaire   discourse of identity   tentation identitaire   (attractions of) identity politics 
identité  [id ɑ  n tite] nom féminin  1.  [personnalité, état civil]   identity    sous une fausse identité   under an assumed name   établir son identité   to prove one's identity   l'identité des victimes n'a pas été révélée   the names of the victims haven't been released   contrôle  ou  vérification d'identité   (police) identity check   2.  [similitude]   identity,      similarity    3.    LOGIQUE    &  MATHÉMATIQUES    &  PSYCHOLOGIE    identity    4.    DROIT   Identité judiciaire     ≃  Criminal Record Office   
Identité judiciaire      ≃  Criminal Record Office  
ides  [id] nom féminin pluriel    ides    les ides de mars   the ides of March 
ides de mars    the ides of March 
IDHEC  [id ɛ k]   (abréviation de     Institut des hautes études cinématographiques )   nom propre masculin    former French film school   
idiolecte  [idj ɔ l ɛ kt] nom masculin    idiolect  
idiomatique  [idj ɔ matik] adjectif    idiomatic    une expression  ou  une tournure idiomatique   an idiom, an idiomatic expression 
idiome  [idjom] nom masculin   LINGUISTIQUE    idiom  
idiosyncrasie  [idj ɔ s ɛ  n krazi] nom féminin    idiosyncrasy  
idiot    ( féminin    idiote )  [idjo,  ɔ t] adjectif  1.  [stupide - individu, réponse]   idiotic,      stupid; [ - sourire]   idiotic; [ - accident, mort]   stupid    un ricanement idiot   a silly  ou  foolish snigger   ce serait vraiment idiot de ne pas en profiter   it would be foolish  ou  stupid not to take advantage of it   2.    MÉDECINE    (vieilli)      idiotic,   idiote     [idjo,  ɔ t] nom masculin, nom féminin  1.  [imbécile]   idiot    arrête de faire l'idiot!   a. [de faire le pitre]  stop fooling around  ou  about!   b. [à un enfant]  stop being stupid!   c. [à un simulateur]  stop acting stupid!   2.    MÉDECINE    (vieilli)      idiot    l'idiot du village   the village idiot  
idiot du village    the village idiot 
idiotement  [idj ɔ tm ɑ  n ] adverbe    idiotically,      stupidly    ricaner idiotement   to snigger like an idiot 
idiotie  [idj ɔ si] nom féminin  1.  [caractère]   idiocy,      stupidity    2.  [acte, parole]   stupid thing    arrête de dire des idioties   stop talking nonsense   il y en a des idioties à la télé!   they show such a lot of nonsense on TV!  
idiotisme  [idj ɔ tism] nom masculin    idiom,      idiomatic phrase,      idiomatic expression  
idoine  [idwan] adjectif    (littéraire)      appropriate    jusqu'à ce que nous trouvions la solution idoine   until we find the appropriate solution 
idole  [id ɔ l] nom féminin  1.    RELIGION    idol    2.  [personne]   idol    mon frère était mon idole   I used to idolize my brother  
idolâtre  [id ɔ latr] adjectif  1.    RELIGION    idolatrous    2.  [fanatique]   adulatory   [id ɔ latr] nom masculin et féminin  1.    RELIGION    idolater     ( feminine      idolatress )       2.  [fanatique]   devotee   
idolâtrer  [id ɔ latre] verbe transitif  1.    RELIGION    to idolize    2.  [adorer]   to idolize   
idolâtrie  [id ɔ latri] nom féminin  1.    RELIGION    idolatry,      idol worshipping    2.  [fanatisme]  il l'aime jusqu'à l'idolâtrie   he idolizes her  
IDS    (abréviation de     initiative de défense stratégique )   nom féminin    SDI  
idylle  [idil] nom féminin  1.  [poème]   idyll    2.  [amourette]   romantic idyll   
idyllique  [idilik] adjectif  1.    LITTÉRATURE    idyllic    2.  [amour, couple, paysage]   idyllic,      perfect    se faire une idée idyllique de quelque chose   to have an idealized view of something  
idéal    ( féminin    idéale,    pluriel masculin    idéals    ou    idéaux )  [ideal, o] adjectif  1.  [demeure, société, solution]   ideal,      best,      perfect    ce n'est pas le comédien idéal pour le rôle de Falstaff   he's not the ideal actor for playing Falstaff   2.  [pureté, bonheur]   absolute    3.    MATHÉMATIQUES    ideal     ( pluriel masculin    idéals    ou    idéaux )  nom masculin  1.  [modèle parfait]   ideal    2.  [valeurs]   ideal,      ideals    tous ces jeunes sans idéal  ou  qui n'ont pas d'idéal!   all these young people with no ideal in life!   3.  [solution parfaite]  l'idéal serait de/que...   the ideal  ou  best solution would be to/if...   4.    MATHÉMATIQUES    ideal   
idéalement  [idealm ɑ  n ] adverbe    ideally    idéalement situé à proximité de la plage   ideally situated  ou  situated in an ideal position close to the beach 
idéalisation  [idealizasj ɔ  n ] nom féminin    idealization  
idéaliser  [idealize] verbe transitif    to idealize  
idéalisme  [idealism] nom masculin [généralement,   PHILOSOPHIE ]   idealism  
idéaliste  [idealist] adjectif  1.  [généralement]   idealistic    2.    PHILOSOPHIE    idealist   [idealist] nom masculin et féminin    idealist  
idée  [ide] nom féminin  1.  [pensée]   idea,      thought    se faire à l'idée   to get used to the idea   j'ai idée que...    (familier)     I've got the feeling that...   rien qu'à l'idée de la revoir, je tremble   the mere thought  ou  the very idea of seeing her again makes me nervous   heureusement qu'il a eu l'idée d'éteindre le gaz   luckily he thought of turning the gas off  ou  it occurred to him to turn the gas off   je me faisais une autre idée de la Tunisie/de sa femme   I had imagined Tunisia/his wife to be different   il a eu la bonne idée de ne pas venir    (humoristique)     he was quite right not to come   moi, t'en vouloir? en voilà une idée!   me, hold it against you? where did you get that idea (from)?   se faire des idées   to imagine things   s'il croit obtenir le rôle, il se fait des idées   if he thinks he's going to get the part, he's deceiving himself   se faire des idées sur quelqu'un   to have the wrong idea about somebody   donner des idées à quelqu'un   to give somebody ideas  ou  to put ideas in  ou  into somebody's head   avoir une idée derrière la tête   to be up to something   avoir des idées noires   to be down in the dumps, to have the blues   2.  [inspiration, création]   idea    qui a eu l'idée du barbecue?   whose idea was it to have  ou  who suggested having a barbecue?  [imagination]   ideas,      imagination    avoir de l'idée   to be quite inventive   pas mal ce dessin, il y a de l'idée    (familier)     not bad this drawing, it's got something   3.  [gré, convenance]  fais à ton idée   do as you see fit  ou  as you please   4.     (toujours singulier)    [esprit]  avoir dans l'idée que...   to have an idea that...,      to think that...   avais-tu dans l'idée d'acheter des actions?   were you thinking of buying shares?   tu la connais, quand elle a dans l'idée de faire quelque chose!   you know her, when she's got it into her head to do something  ou  when she's set her mind on doing something!   t'est-il jamais venu à l'idée que...?   has it never occurred to you  ou  entered your head that...?   il ne me viendrait jamais à l'idée de le frapper   it would never cross my mind to hit him   on va au concert ce soir? ça m'était complètement sorti de l'idée    (familier)     we're going to the concert tonight? it had gone clean  ou  right out of my mind   5.  [point de vue]  avoir des idées bien arrêtées sur   to have set ideas  ou  definite views about   je préfère me faire moi-même une idée de la situation   I'd rather assess the situation for myself   changer d'idée   to change one's mind   idée fixe   idée fixe    (soutenu), obsession   c'est une idée fixe chez toi!   it's an obsession with you!   idée reçue   commonplace, received idea    (soutenu), idée reçue    (soutenu)     idées préconçues   preconceived ideas, preconceptions   avoir les idées larges/étroites   to be broad-/narrow-minded   avoir une haute idée de quelqu'un/quelque chose   to have a high opinion of somebody/something, to think highly of somebody/something   6.  [aperçu, impression]   idea    donnez-moi une idée du prix que ça va coûter/du temps que ça va prendre   give me a rough idea  ou  some idea of the price/of the time it will take   tu n'as pas idée de son entêtement!   you have no idea  ou  you can't imagine how stubborn he is!   je n'en ai pas la moindre idée   I haven't the slightest  ou  faintest idea   aucune idée!   I haven't got a clue!, no idea!   7.     (en composition; avec ou sans trait d'union)     une idée-cadeau   a gift idea  
idée fixe    idée fixe    (soutenu), obsession 
idée reçue    commonplace, received idea    (soutenu), idée reçue    (soutenu)   
idée-cadeau    a gift idea 
idée-force  [idef ɔ rs]  ( pluriel    idées-forces )  nom féminin [point principal]   crux,      nub,      mainstay   [point fort]   strong point  
idées préconçues    preconceived ideas, preconceptions 
idéogramme  [ide ɔ gram] nom masculin    ideogram  
idéographie  [ide ɔ grafi] nom féminin    ideography  
idéologie  [ide ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    ideology  
idéologique  [ide ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    ideological  
idéologue  [ide ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    ideologist  
if  [if] nom masculin  1.    BOTANIQUE    yew (tree)    2.    MENUISERIE    yew   
IFOP  nom propre masculin,     Ifop   nom propre masculin [if ɔ p]   (abréviation de     Institut français d'opinion publique )      French market research institute   
igloo  nom masculin    igloo  
IGN    (abréviation de     Institut géographique national )   nom propre masculin    French national geographical institute,         ≃  Ordnance Survey    (UK)       IGN  Created in 1940, this state agency is responsible for the official map of France. It keeps a geographical database and publishes large scale maps. It is organized into regional offices and sponsors a school which trains 200 students a year.
Ignace  [i ɲ as] nom propre  Ignace de Loyola   Ignatius Loyola 
Ignace de Loyola    Ignatius Loyola 
igname  [i ɲ am] nom féminin    yam  
ignare  [i ɲ ar] adjectif    ignorant,      uncultivated   [i ɲ ar] nom masculin et féminin    ignoramus  
ignifuge  [ignify ʒ ] adjectif [qui ne brûle pas]   fireproof   [qui brûle difficilement]   fire-retardant   [ignify ʒ ] nom masculin [pour protéger du feu]   fireproof substance   [pour ralentir la propagation]   fire-retardant substance  
ignifuger  [ignify ʒ e] verbe transitif    to fireproof  
ignition  [ignisj ɔ  n ] nom féminin   PHYSIQUE    ignition  
ignoble  [i ɲ  ɔ bl] adjectif  1.  [vil - individu]   low,      base; [ - crime]   infamous,      heinous; [ - accusation]   shameful; [ - conduite]   unspeakable,      disgraceful,      shabby    2.     (familier)    [bâtisse]   hideous   [nourriture]   revolting,      vile   [logement]   squalid    d'ignobles taudis   squalid hovels  
ignoblement  [i ɲ  ɔ bl ə m ɑ  n ] adverbe    vilely,      disgracefully  
ignominie  [i ɲ  ɔ mini] nom féminin  1.  [caractère vil]   ignominy,      infamy   [déshonneur]   ignominy,      (public) disgrace  ou  dishonour    se couvrir d'ignominie   to disgrace oneself   2.  [action]   ignominy,      disgraceful act    commettre une ignominie   to behave ignominiously  ou  disgracefully  [parole]   ignominy    dire des ignominies   to say disgraceful  ou  hateful things  
ignominieux    ( féminin    ignominieuse )  [i ɲ  ɔ minjø, øz] adjectif    (littéraire)      ignominious  
ignorance  [i ɲ  ɔ r ɑ  n s] nom féminin    ignorance    être dans l'ignorance de quelque chose   to be unaware of something   tenir quelqu'un dans l'ignorance de quelque chose   to keep somebody in ignorance of something   pécher par ignorance   to err through ignorance 
ignorant    ( féminin    ignorante )  [i ɲ  ɔ r ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [inculte]   ignorant,      uncultivated    2.  [incompétent]  il est ignorant en informatique   he doesn't know anything about computers   3.  [pas au courant]  ignorant de   ignorant  ou  unaware of,   ignorante     [i ɲ  ɔ r ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    ignoramus    ne fais pas l'ignorant   don't pretend you don't know 
ignorer  [i ɲ  ɔ re] verbe transitif  1.  [cause, événement etc]   to be unaware of    j'ignore son adresse/où il est/quand elle revient   I don't know her address/where he is/when she's coming back   il ignorait tout de son passé/d'elle   he knew nothing about her past/her   j'ignorais qu'il était malade   I was unaware that he was ill   2.  [personne, regard]   to ignore,      to take no notice of   [avertissement, panneau]   to ignore,      to take no heed of   [ordre, prière]   to ignore    3.     (soutenu)    [faim, pauvreté]   to have had no experience of    il ignore la peur   he knows no fear, he doesn't know the meaning of fear    s'ignorer   verbe pronominal    (emploi réciproque)      to ignore each other     s'ignorer   verbe pronominal intransitif  c'est un comédien qui s'ignore   he is unaware of his talent as an actor, he's an actor without knowing it 
ignoré    ( féminin    ignorée )  [i ɲ  ɔ re] adjectif  1.  [cause, événement]   unknown    être ignoré de quelqu'un   to be unknown to somebody   2.  [artiste]   unrecognized   
igné    ( féminin    ignée )  [igne] adjectif  1.    PHYSIQUE    heat-engendered     CHIMIE    pyrogenic     GÉOLOGIE    igneous    2.     (littéraire)    [en feu]   fiery,      burning,      flaming   
IGP  [i ʒ epe]   (abréviation de     Indication géographique de provenance )   nom masculin    Geographical Indication of Origin     (on food label)     
IGS    (abréviation de     Inspection générale des services )   nom propre féminin    police disciplinary body for Paris,         ≃  Metropolitan Police Commission    (UK)     
iguane  [igwan] nom masculin    iguana  
il  [il]  ( pluriel    ils )  pronom personnel masculin  1.  [sujet d'un verbe - homme]   he; [ - animal, chose]   it; [ - animal de compagnie]   he    ils   they   2.  [sujet d'un verbe impersonnel]  il pleut   it's raining   il faut patienter   you/we have to wait  [dans des tournures impersonnelles]  il manque deux élèves   two pupils are missing   3.  [emphatique - dans une interrogation]  ton père est-il rentré?   has your father come back?  
il a besoin d'une remise à niveau    he needs to be brought up to scratch 
il a présenté un pourvoi en cassation    he has taken his case to the Appeal Court 
il a six bouches à nourrir    he has six mouths to feed (at home) 
il a un bon jeu de jambes    SPORT   his footwork is good 
il a un bon toucher de balle    he's got a nice touch 
il a un faux air de James Dean    he looks a bit like James Dean 
il a une patte folle    he's got a gammy leg    (UK)    ou  gimpy leg    (US)   
il est d'une telle lourdeur d'esprit!    he's such an oaf! 
il est la cheville ouvrière du mouvement     (figuré)     he's the mainspring  ou  kingpin of the movement 
il est payé au tarif syndical    he's paid the union rate 
il est père au foyer    he keeps house and looks after the children, he's a house husband 
il n'y a qu'un tour de clef    the key's only been turned once 
il ne fréquente que du beau linge     (familier)     he only mixes in high circles  ou  with the upper crust 
il travaille à la régie municipale des eaux    he works for the local water board 
il y a cas de force majeure    there are circumstances beyond my/our  etc.  control 
il y a une pénurie de main-d'œuvre qualifiée    there is a shortage of skilled labour 
Iliade  [iljad] nom propre féminin   ‘ l'Iliade ’    Homère       ‘ The Iliad ’  
iliaque  [iljak] adjectif    iliac    artère iliaque   iliac artery   fosses iliaques   iliac fossae   os iliaque   hip bone 
illettrisme  [iletrism] nom masculin    illiteracy  
illettré    ( féminin    illettrée )  [iletre] adjectif  1.  [analphabète]   illiterate    2.  [ignorant]   uncultivated,      uneducated,   illettrée     [iletre] nom masculin, nom féminin  1.  [analphabète]   illiterate    2.  [ignorant]   uncultivated  ou  uneducated person   
illicite  [ilisit] adjectif    illicit    pratiques/gains illicites   unlawful activities/gains 
illicitement  [ilisitm ɑ  n ] adverbe    illicitly  
illico  [iliko] adverbe  illico (presto)   right away, pronto 
illimité    ( féminin    illimitée )  [ilimite] adjectif  1.  [en abondance - ressources, espace]   unlimited; [ - patience, bonté]   boundless,      limitless    2.  [non défini - durée]   unlimited,      indefinite    en congé illimité   on indefinite leave   3.    MATHÉMATIQUES    unrestricted     GÉOMÉTRIE    unbounded    4.    INFORMATIQUE   accès illimité   unrestricted access  
Illinois  [ilinwa] nom propre masculin  l' Illinois   Illinois 
illisible  [ilizibl] adjectif  1.  [écriture]   illegible,      unreadable    2.  [écrivain, roman]   unreadable   
illogique  [il ɔ  ʒ ik] adjectif    illogical    de façon illogique   illogically 
illogisme  [il ɔ  ʒ ism] nom masculin    illogicality,      absurdity  
illumination  [ilyminasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un monument]   floodlighting    2.  [lumière]   illumination,      lighting (up)    3.  [idée]   flash of inspiration  ou  understanding   [révélation]   illumination     illuminations   nom féminin pluriel    illuminations,      lights    les illuminations de Noël   the Christmas lights 
illuminer  [ilymine] verbe transitif  1.  [ciel - suj: étoiles, éclairs]   to light up    (separable)      [monument]   to floodlight   [pièce]   to light    2.  [visage, regard]   to light up    (separable)       un sourire illumina son visage   a smile lit up her face    s'illuminer   verbe pronominal intransitif  1.     (soutenu)    [ciel, regard, visage]   to light up    illuminer de   to light up with   2.  [vitrine]   to be lit up   [guirlande]   to light up   
illuminé    ( féminin    illuminée )  [ilymine] adjectif [monument]   lit up,      floodlit,      illuminated   [rue]   lit up,      illuminated,   illuminée     [ilymine] nom masculin, nom féminin  1.  [visionnaire]   visionary,      illuminate    (archaïque)      2.     (péjoratif)    [fou]   lunatic   
illusion  [ilyzj ɔ  n ] nom féminin  1.  [idée fausse]   illusion    ne lui donne pas d'illusions   don't give him (any) false ideas   perdre ses illusions   to lose one's illusions   se faire des illusions   to delude oneself   se bercer d'illusions   to delude oneself, to harbour illusions   2.  [erreur de perception]   illusion,      trick    le miroir donne une illusion de profondeur   the mirror gives an illusion of depth   en donnant  ou  créant une illusion de stabilité   with an outward show of stability   faire illusion   :   c'est un vieux manteau mais il fait illusion   it's an old coat but you wouldn't think so to look at it   son aisance fait illusion   his apparent ease is deceptive   illusion d'optique   optical illusion  
illusion d'optique    optical illusion 
illusionner  [ilyzj ɔ ne] verbe transitif    to delude     s'illusionner   verbe pronominal intransitif    to delude  ou  to deceive oneself    tu t'illusionnes sur ses intentions   you're deluding yourself  ou  you're mistaken about his intentions   ne t'illusionne pas sur sa détermination   make no mistakes about his firmness 
illusionnisme  [ilyzj ɔ nism] nom masculin  1.    ART    il lusionism    2.  [prestidigitation]   conjuring tricks   [truquage]   illusionism   
illusionniste  [ilyzj ɔ nist] nom masculin et féminin    conjurer,      illusionist  
illusoire  [ilyzwar] adjectif [promesse]   deceptive,      illusory   [bonheur, victoire]   illusory,      fanciful    il serait illusoire de croire que...   it would be wrong  ou  mistaken to believe that... 
illustrateur,    illustratrice     [ilystrat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    illustrator  
illustratif    ( féminin    illustrative )  [ilystratif, iv] adjectif    illustrative  
illustration  [ilystrasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [image, activité]   illustration   [ensemble d'images]   illustrations    l'illustration de cette édition est somptueuse   this book is lavishly illustrated   2.     (figuré)    [démonstration]   illustration   [exemple]   illustration,      example   
illustre  [ilystr] adjectif    illustrious     l'illustre compagnie    (soutenu)     the Académie française   illustre inconnu, illustre inconnue    (humoristique)     :   quel est cet illustre inconnu?   who is this famous person I've never heard of!  
illustre compagnie     (soutenu)     the Académie française 
illustre inconnu, illustre inconnue     (humoristique)     :   quel est cet illustre inconnu?   who is this famous person I've never heard of! 
illustrer  [ilystre] verbe transitif  1.  [livre]   to illustrate    2.  [définition, théorie]   to illustrate     s'illustrer   verbe pronominal intransitif    to become renowned  ou  famous    les Français se sont illustrés en natation   the French distinguished themselves at swimming 
illustrissime  [ilystrisim] adjectif    (humoristique)      most illustrious  
illustré    ( féminin    illustrée )  [ilystre] adjectif    illustrated   nom masculin    pictorial,      illustrated magazine  
illégal    ( féminin    illégale,    pluriel masculin    illégaux )  [ilegal, o] adjectif [contre la loi]   illegal,      unlawful   [sans autorisation]   illicit    de façon illégale   illegally   détention illégale   unlawful detention 
illégalement  [ilegalm ɑ  n ] adverbe    illegally,      unlawfully  
illégalité  [ilegalite] nom féminin  1.  [caractère]   illegality,      unlawfulness    être dans l'illégalité   to be in breach of the law   vivre dans l'illégalité   to live outside the law, to be an outlaw   2.  [délit]   illegal  ou  unlawful act   
illégitime  [ile ʒ itim] adjectif  1.    DROIT  [enfant, acte]   illegitimate    2.  [requête, prétention]   illegitimate   [frayeur]   groundless   
illégitimement  [ile ʒ itimm ɑ  n ] adverbe  1.    DROIT    illegitimately,      unlawfully    2.  [injustement]   unwarrantedly,      unjustifiably   
illégitimité  [ile ʒ itimite] nom féminin  1.    DROIT  [d'un enfant, d'un acte]   illegitimacy    2.  [injustice]   unwarrantedness,      unfoundedness   
ilote  [il ɔ t] nom masculin   ANTIQUITÉ    Helot  
ils  [il] pluriel   →   il 
ils n'ont utilisé aucun moyen de pression    they didn't apply any pressure 
ils ont fait un lâcher de colombes    they released a flock of doves 
ils ont un vague lien de parenté    there is some distant family connection between them, they're distantly related 
ils étaient camarades de promotion    they were in the same class  ou  year 
IMA  [ima] nom propre masculin   →   Institut du Monde Arabe 
image  [ima ʒ ] nom féminin  1.  [représentation]   picture    livre d'images   picture book   elle était l'image du malheur/de la bonne santé    (figuré)     she was the very picture of tragedy/health   image de la mère/du père   mother/father figure   image d'Épinal   popular 19th-century print showing idealized scenes of French and foreign life, well-known characters or heroic events    c'est une véritable image d'Épinal    (figuré)     it's a very stereotyped image   image pieuse   holy image   2.  [réflexion]   image,      reflection     PHYSIQUE    image    image réelle/virtuelle   real/virtual image   3.    TÉLÉVISION    image     CINÉMA    frame    25 images par seconde   25 frames per second   l'image est floue  [télévision]  the picture is fuzzy   il n'y a plus d'image   there's nothing on screen   4.    LITTÉRATURE    image    5.  [idée]   image,      picture    quelle image te fais-tu de lui?   how do you picture him?   donner une fausse image de quelque chose   to misrepresent something, to give a false impression of something   image mentale   PSYCHOLOGIE   mental image   6.    MATHÉMATIQUES    image    7.    INFORMATIQUE  [imprimée]   hard copy   [sur l'écran]   image    image mémoire   dump       à l'image de   locution prépositionnelle  Dieu créa l'homme à son image   God created man in his own image   ce jardin est à l'image de son propriétaire   this garden is the reflection of its owner      image de marque   nom féminin [d'un produit]   brand image   [d'une entreprise]   corporate image   [d'une personnalité, d'une institution]   (public) image  
image d'Épinal    popular 19th-century print showing idealized scenes of French and foreign life, well-known characters or heroic events  
image mentale    PSYCHOLOGIE   mental image 
image mémoire    dump 
image pieuse    holy image 
image réelle/virtuelle    real/virtual image 
image spéculaire    mirror image 
imagerie  [ima ʒ ri] nom féminin  1.  [ensemble d'images]   prints,      pictures    l'imagerie napoléonienne   the imagery of the Napoleonic era   2.  [commerce]   coloured print trade   [fabrication]   printing    3.    MÉTÉOROLOGIE    satellite photography    4.    MÉDECINE   imagerie médicale   medical imaging   5.    INFORMATIQUE    imagery   
imagerie médicale    medical imaging 
imaginable  [ima ʒ inabl] adjectif    imaginable,      conceivable    c'est difficilement imaginable   it's hard to imagine   ce n'est plus imaginable à notre époque   it's just unthinkable nowadays 
imaginaire  [ima ʒ in ɛ r] adjectif  1.  [fictif - pays, personnage]   imaginary    2.    MATHÉMATIQUES    imaginary   [ima ʒ in ɛ r] nom masculin    imagination    le domaine de l'imaginaire   the realm of fancy    l'imaginaire collectif   PSYCHOLOGIE   the collective imagination  
imaginaire collectif    PSYCHOLOGIE   the collective imagination 
imaginatif    ( féminin    imaginative )  [ima ʒ inatif, iv] adjectif    imaginative,      fanciful  
imagination  [ima ʒ inasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [faculté]   imagination    c'est de l'imagination pure et simple   it's sheer  ou  pure imagination   essaie d'avoir un peu d'imagination   try to use your imagination   avoir beaucoup d'imagination   to have a lot of imagination, to be very imaginative   2.  [chimère]  imaginations que tout cela!   those are just imaginings!  
imaginer  [ima ʒ ine] verbe transitif  1.  [concevoir]   to imagine    la maison est plus grande que je l'imaginais   the house is bigger than I imagined it (to be)   tu imagines sa tête quand je lui ai dit ça!   you can imagine  ou  picture his face when I told him that!   tu n'imagines tout de même pas que je vais céder?   you don't really think  ou  imagine I'm going to give in, do you?   2.  [supposer]   to imagine,      to suppose    tu veux de l'argent, j'imagine!   you want some money, I suppose!   3.  [inventer - personnage]   to create,      to imagine; [ - gadget, mécanisme]   to devise,      to think up    (separable)        s'imaginer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to imagine oneself    j'ai du mal à m'imaginer grand-mère   I have a hard job picturing  ou  seeing myself as a grandmother    s'imaginer   verbe pronominal transitif [se représenter]   to imagine,      to picture    s'imaginer que   to imagine  ou  to think that   tu t'imagines bien que je n'ai pas vraiment apprécié   as you can imagine, I wasn't too pleased   si je m'imaginais te rencontrer ici!   fancy meeting you here! 
imago  [imago] nom masculin   ENTOMOLOGIE    imago   [imago] nom féminin   PSYCHOLOGIE    imago  
imagé    ( féminin    imagée )  [ima ʒ e] adjectif    full of imagery    elle a un langage très imagé   she uses colourful imagery   parler de façon imagée   to use picturesque speech 
imam  [imam] nom masculin    imam  
imbattable  [ ɛ  n batabl] adjectif    unbeatable  
imberbe  [ ɛ  n b ɛ rb] adjectif    beardless  
imbiber  [ ɛ  n bibe] verbe transitif    to soak    imbiber une éponge d'eau   to soak a sponge with water   la terre est imbibée d'eau   the earth is completely waterlogged    s'imbiber   verbe pronominal intransitif  1.  [s'imprégner]   to become soaked    s'imbiber de   a. [suj: gâteau]  to become soaked with  ou  in   b. [suj: terre]  to become saturated with   2.     (familier)    [boire]   to booze   
imbibé    ( féminin    imbibée )  [ ɛ  n bibe] adjectif    (familier)      sozzled   (UK),        soused   (US)    
imbrication  [ ɛ  n brikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'écailles, de pièces, de tuiles]   imbrication    (terme spécialisé),        overlapping    2.  [de considérations, d'hypothèses]   interweaving,      overlapping    3.    INFORMATIQUE    interleaving,      nesting   
imbriquer  [ ɛ  n brike] verbe transitif [pièces]   to fit into  ou  over each other   [tuiles]   to overlap    il faut imbriquer les différents morceaux les uns dans les autres   the different pieces have to be fitted into each other    s'imbriquer   verbe pronominal intransitif  1.    CONSTRUCTION  [pièces]   to fit into  ou  over each other   [tuiles, feuilles, écailles]   to overlap,      to imbricate    (terme spécialisé)      2.  [être lié]   to be interlinked  ou  closely linked    des questions pratiques sont venues s'imbriquer dans les considérations esthétiques   practical problems began to interfere with the purely aesthetic considerations   le scénariste a fait s'imbriquer les vies de tous les personnages   the screenwriter linked the lives of all his characters together  
imbriqué    ( féminin    imbriquée )  [ ɛ  n brike] adjectif  1.  [écailles, pièces]   imbricated   [cercles]   overlapping    2.  [questions]   interlinked   
imbroglio  [ ɛ  n br ɔ (g)ljo] nom masculin    imbroglio  
imbu    ( féminin    imbue )  [ ɛ  n by] adjectif  être imbu de sa personne  ou  de soi-même   to be full of oneself, to be full of a sense of one's own importance    (soutenu)   
imbuvable  [ ɛ  n byvabl] adjectif  1.  [boisson]   undrinkable    2.     (familier)    [individu]   unbearable   
imbécile  [ ɛ  n besil] adjectif [niais]   stupid   [ ɛ  n besil] nom masculin et féminin  1.  [niais]   idiot,      fool    ne fais pas l'imbécile   a. [ne fais pas le pitre]  stop fooling about  ou  around   b. [ne simule pas]  stop acting stupid  ou  dumb   le premier imbécile venu peut comprendre ça    (familier)     any (old) fool can understand that   espèce d'imbécile heureux!    (familier)     you twit  ou  stupid idiot!   2.    MÉDECINE    (vieilli)      imbecile   
imbécillité  [ ɛ  n besilite] nom féminin  1.  [caractère]   stupidity,      idiocy    2.  [parole]   nonsense    (substantif non comptable)      [acte]   stupid behaviour    (substantif non comptable)       avec ses imbécillités il va finir par se faire prendre   his foolish behaviour is going to land him in trouble one of these days   3.    MÉDECINE    (vieilli)      imbecility   
imitable  [imitabl] adjectif    imitable    difficilement imitable   hard to imitate 
imitateur,   imitatrice     [imitat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    imitator   [de personnalités connues]   impersonator,      mimic   [de cris d'animaux]   imitator,      mimic  
imitatif    ( féminin    imitative )  [imitatif, iv] adjectif    imitative,      mimicking  
imitation  [imitasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [parodie]   imitation,      impersonation    elle a un talent d'imitation   she's a talented mimic   2.    ART    imitation,      copy     LITTÉRATURE    imitation    3.  [matière artificielle]   imitation    imitation marbre   imitation marble   4.    MUSIQUE    &  PSYCHOLOGIE    imitation        à l'imitation de   locution prépositionnelle    in imitation of  
imiter  [imite] verbe transitif  1.  [copier - bruit, personne]   to imitate; [ - mouvements, façon de parler]   to imitate,      to mimic    imiter la signature de quelqu'un   a.   to imitate somebody's signature   b. [à des fins criminelles]  to forge somebody's signature   2.  [suivre l'exemple de]   to imitate,      to copy    si elle démissionne, d'autres l'imiteront   if she resigns, others will do the same  ou  follow suit  ou  do likewise   3.  [ressembler à]   to look like    c'est une matière qui imite le liège   it's imitation cork  
immaculé    ( féminin    immaculée )  [imakyle] adjectif    (soutenu)    [blanc, neige]   immaculate   [réputation]   immaculate,      unsullied,      spotless    une nappe immaculée   an immaculately  ou  spotlessly clean cloth    l'Immaculée Conception   RELIGION   the Immaculate Conception  
Immaculée Conception    RELIGION   the Immaculate Conception 
immanence  [iman ɑ  n s] nom féminin    immanence  
immanent    ( féminin    immanente )  [iman ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    immanent  
immangeable  [ ɛ  n m ɑ  n  ʒ abl] adjectif    uneatable,      inedible  
immanquable  [ ɛ  n m ɑ  n kabl] adjectif  1.  [inévitable]   inevitable    2.  [infaillible]   sure,      reliable,      infallible   
immanquablement  [ ɛ  n m ɑ  n kabl ə m ɑ  n ] adverbe    definitely  
immatriculation  [imatrikylasj ɔ  n ] nom féminin    registration    numéro d'immatriculation   registration number    (UK), license number    (US)     IMMATRICULATION  The last two numbers on French number plates refer to the   département  where the vehicle was registered. Vehicles from the Val de Marne, for example, bear the number 94. While buying a different car, you also receive a new number plate.
immatriculer  [imatrikyle] verbe transitif  (faire) immatriculer   to register   car immatriculé à Paris   coach with a Paris registration    (UK)    ou  license    (US)   number   je ne suis plus immatriculé 92    (familier)     my registration    (UK)    ou  license    (US)   number no longer ends in 92 
immature  [imatyr] adjectif    immature  
immaturité  [imatyrite] nom féminin    immaturity  
immatérialité  [imaterjalite] nom féminin    immateriality  
immatériel    ( féminin    immatérielle )  [imaterj ɛ l] adjectif  1.    PHILOSOPHIE    immaterial    2.     (littéraire)    [léger]   ethereal    3.    COMMERCE    intangible   
immense  [im ɑ  n s] adjectif [forêt, bâtiment, plaine]   vast,      huge   [talent]   immense,      towering   [soulagement, impact]   immense,      great,      tremendous   [sacrifice, dévotion]   immense,      boundless  
immensité  [im ɑ  n site] nom féminin  1.  [d'un lieu]   immensity,      vastness   [de la mer]   immensity    dans l'immensité    (littéraire)     in infinity, in infinite space   2.  [d'une tâche, d'un problème]   enormity   [d'un talent, d'un chagrin]   immensity   
immensément  [im ɑ  n sem ɑ  n ] adverbe    immensely,      hugely  
immerger  [im ɛ r ʒ e] verbe transitif [oléoduc, bombes]   to lay under water,      to submerge   [produits radioactifs]   to dump  ou  to deposit at sea   [cadavre]   to bury at sea     s'immerger   verbe pronominal intransitif [sous-marin]   to dive,      to submerge  
immergé    ( féminin    immergée )  [im ɛ r ʒ e] adjectif [au-dessous de l'eau]   submerged    la majeure partie d'un iceberg est immergée   the bulk of an iceberg is underwater   l'épave est immergée par 500 m de fond   the wreck is lying 500 m underwater  ou  under 500 m of water   plante immergée   aquatic plant   terres immergées   submerged areas of land  
immersion  [im ɛ rsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un sous-marin]   diving,      submersion   [d'un oléoduc, de bombes]   underwater laying,      submersion   [de déchets]   dumping at sea   [d'un cadavre]   burying at sea    2.    ASTRONOMIE    &  RELIGION    immersion   
immettable  [ ɛ  n metabl] adjectif [abîmé]   no longer fit to wear   [indécent]   unwearable  
immeuble  [im ɶ bl] adjectif   DROIT    immovable,      real    biens immeubles   immovables, real estate  [im ɶ bl] nom masculin  1.    CONSTRUCTION  [généralement]   building    immeuble de bureaux   office block    (especially UK)    ou  building   immeuble commercial   rented office block    (especially UK)    ou  building   immeuble d'habitation   residential building, block of flats    (UK),      apartment building    (US)     immeuble de rapport   investment property   immeuble à usage locatif  [résidentiel]  block of rented flats    (UK), rental apartment building    (US)     2.    DROIT    real estate   
immeuble de rapport    investment property 
immeuble tour    tower block 
immeuble à usage locatif  [résidentiel]  block of rented flats    (UK), rental apartment building    (US)   
immigrant    ( féminin    immigrante )  [imigr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif & nom masculin, nom féminin    immigrant  
immigration  [imigrasj ɔ  n ] nom féminin    immigration  
immigrer  [imigre] verbe intransitif    to immigrate    immigrer en France/aux États-Unis   to immigrate to France/to the (United) States 
immigré    ( féminin    immigrée )  [imigre] adjectif    immigrant    travailleur immigré   immigrant worker, guest worker,   immigrée     [imigre] nom masculin, nom féminin    immigrant  
imminence  [imin ɑ  n s] nom féminin    imminence  
imminent    ( féminin    imminente )  [imin ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    imminent,      impending    c'est imminent   it's imminent, it won't be long (now) 
immiscer  [imise]    s'immiscer dans   verbe pronominal plus préposition  1.  [intervenir dans]  s'immiscer dans une affaire   to interfere with  ou  in a matter   2.    DROIT   s'immiscer dans une succession   to enter into  ou  to assume a succession  
immixtion  [imiksj ɔ  n ] nom féminin  1.     interference,      interfering    2.    DROIT    assumption   
immobile  [im ɔ bil] adjectif  1.  [mer, surface]   still,      calm   [nuit, air]   still   [feuillage, animal, personne]   still,      motionless   [visage]   immobile    2.     (littéraire)    [temps]   immobile   
immobilier    ( féminin    immobilière )  [im ɔ bilje,  ɛ r] adjectif   COMMERCE    &  DROIT  [marché, opération]   property    (modificateur)      [action]   real   [fortune]   real estate    (modificateur)       biens immobiliers   immovables, real estate   crédit immobilier   mortgage  nom masculin  l'immobilier   COMMERCE   the property  ou  real estate business, realty 
immobilisation  [im ɔ bilizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un adversaire, de forces armées]   immobilization    le manque à gagner dû à l'immobilisation des machines   losses through downtime   2.    FINANCE  [de capitaux]   tying up    3.    DROIT    conversion     (of personalty into realty)       4.    SPORT    hold    5.    MÉDECINE    immobilization     immobilisations   nom féminin pluriel    fixed assets  
immobiliser  [im ɔ bilize] verbe transitif  1.  [membre]   to strap up    (separable),        to immobilize   [adversaire, forces armées]   to immobilize   [balancier]   to stop   [circulation]   to bring to a standstill  ou  to a halt    il est resté immobilisé au lit pendant cinq semaines   he was laid up in bed for five weeks   2.    FINANCE  [des capitaux]   to tie up    (separable),        to immobilize    3.    DROIT    to convert     (personalty into realty)        s'immobiliser   verbe pronominal intransitif [personne]   to stand still  ou  stock-still   [véhicule]   to come to a halt,      to pull up  
immobilisme  [im ɔ bilism] nom masculin [généralement]   opposition to change     POLITIQUE    immobilism  
immobiliste  [im ɔ bilist] adjectif    conservative,      immobilist    (terme spécialisé)      la politique immobiliste du gouvernement   the government's conservative policies  [im ɔ bilist] nom masculin et féminin    conservative,      upholder of the status quo  
immobilité  [im ɔ bilite] nom féminin [d'un lac, d'une personne]   stillness,      motionlessness   [d'un regard]   immobility,      steadiness    je suis contraint à l'immobilité totale   I've been confined to bed 
immodeste  [im ɔ d ɛ st] adjectif    (soutenu)      immodest  
immodéré    ( féminin    immodérée )  [im ɔ dere] adjectif    immoderate,      inordinate  
immodérément  [im ɔ derem ɑ  n ] adverbe    immoderately,      excessively  
immolateur  [im ɔ lat ɶ r] nom masculin    (littéraire)      immolator  
immolation  [im ɔ lasj ɔ  n ] nom féminin    (soutenu)      immolation  
immoler  [im ɔ le] verbe transitif  1.    RELIGION  [sacrifier]   to immolate    immoler quelqu'un à   to sacrifice somebody to   2.     (littéraire)    [exterminer]   to kill    3.     (figuré & littéraire)    [renoncer à]   to sacrifice     s'immoler   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       (littéraire)      to sacrifice oneself    il s'immola par le feu   he set fire to himself 
immonde  [im ɔ  n d] adjectif  1.    RELIGION  [impur]   unclean,      impure    2.  [sale]   foul,      filthy,      obnoxious    3.  [ignoble - crime, pensées, propos]   sordid,      vile,      base; [ - individu]   vile,      base,      obnoxious   
immondices  [im ɔ  n dis] nom féminin pluriel    refuse,      rubbish    (UK),        trash    (US)    
immoral    ( féminin    immorale,    pluriel masculin    immoraux )  [im ɔ ral, o] adjectif    immoral  
immoralement  [im ɔ ralm ɑ  n ] adverbe    immorally  
immoraliste  [im ɔ ralist] adjectif & nom masculin et féminin    immoralist  
immoralité  [im ɔ ralite] nom féminin    immorality  
immortaliser  [im ɔ rtalize] verbe transitif    to immortalize  
immortalité  [im ɔ rtalite] nom féminin    immortality    son œuvre lui a assuré l'immortalité   her work won her everlasting fame  ou  immortality 
immortel    ( féminin    immortelle )  [im ɔ rt ɛ l] adjectif [dieu]   immortal   [bonheur, gloire]   immortal,      everlasting,      eternal,   immortelle     [im ɔ rt ɛ l] nom masculin, nom féminin  1.    MYTHOLOGIE    Immortal    2.     (familier)    [académicien]  les Immortels   the members of the Académie française     immortelle   nom féminin   BOTANIQUE    everlasting (flower),      immortelle  
immuable  [im ɥ abl] adjectif [principes, vérités, amour]   immutable    (soutenu),        unchanging   [sourire]   unchanging,      fixed   [politesse]   eternal,      unfailing   [opinion]   unwavering,      unchanging  
immuablement  [im ɥ abl ə m ɑ  n ] adverbe    eternally,      perpetually,      immutably    (soutenu)      ville immuablement brumeuse   perpetually foggy town 
immun    ( féminin    immune )  [imœ n, yn] adjectif   MÉDECINE    immune  
immunisation  [imynizasj ɔ  n ] nom féminin    immunization  
immuniser  [imynize] verbe transitif   MÉDECINE    to immunize    immuniser quelqu'un contre quelque chose   to immunize somebody against something   depuis le temps qu'elle me critique, je suis immunisé!   she's been criticizing me for so long, I'm immune to it now!   son échec l'a immunisé contre l'aventurisme politique   his failure has cured him of political adventurism 
immunitaire  [imynit ɛ r] adjectif    immune    système immunitaire   immune system 
immunité  [imynite] nom féminin  1.    DROIT    immunity    immunité diplomatique   diplomatic immunity   immunité parlementaire   parliamentary privilege   2.    MÉDECINE    immunity    acquérir une immunité (à)   to become immune (to)  ou  immunized (against)  
immunité diplomatique    diplomatic immunity 
immunité parlementaire    parliamentary privilege 
immunodéficience  [imyn ɔ defisj ɑ  n s] nom féminin    immunodeficiency  
immunodéficitaire  [imyn ɔ defisit ɛ r] adjectif    immunodeficient  
immunodépresseur  [imyn ɔ depr ɛ s ɶ r] nom masculin    immunosuppressive  
immunoglobuline  [imyn ɔ gl ɔ bylin] nom féminin    immunoglobulin  
immunogène  [imyn ɔ  ʒ  ɛ n] adjectif    immunogenic  
immunologie  [imyn ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    immunology  
immunologique  [imyn ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    immunological  
immunothérapie  [imyn ɔ terapi] nom féminin    immunotherapy  
immédiat    ( féminin    immédiate )  [imedja, at] adjectif  1.  [avenir]   immediate   [réponse]   immediate,      instantaneous   [effet]   immediate,      direct   [soulagement]   immediate,      instant    sa mort fut immédiate   he died instantly   2.  [voisins]   immediate,      next-door    (avant nom)      [environs]   immediate    dans mon voisinage immédiat   in close proximity to  ou  very near where I live   supérieur immédiat   direct superior   3.    SCIENCES    &  PHILOSOPHIE    immediate     dans l'immédiat   locution adverbiale    for the time being,      for the moment,      for now    nous n'effectuerons pas de changement dans l'immédiat   we will introduce no immediate changes 
immédiatement  [imedjatm ɑ  n ] adverbe  1.  [dans le temps]   immediately,      at once,      forthwith    (soutenu & humoristique)       2.  [dans l'espace]   directly,      immediately   
immédiateté  [imedjatte] nom féminin  1.     (soutenu)    [instantanéité]   immediacy,      immediateness    2.    PHILOSOPHIE    immediacy   
immémorial    ( féminin    immémoriale,    pluriel masculin    immémoriaux )  [imem ɔ rjal, o] adjectif    age-old,      immemorial    de temps immémorial   from time immemorial 
immérité    ( féminin    imméritée )  [imerite] adjectif    undeserved,      unmerited  
impact  [ ɛ  n pakt] nom masculin  1.  [choc - de corps]   impact,      collision; [ - de projectiles]   impact    au moment de l'impact   on impact   point d'impact   point of impact   2.  [influence, effet - de mesures]   impact,      effect; [ - d'un mouvement, d'un artiste]   impact,      influence    étude d'impact   ÉCOLOGIE   environmental impact assessment  
impair    ( féminin    impaire )  [ ɛ  n p ɛ r] adjectif  1.  [chiffre]   odd,      uneven    les jours impairs   odd  ou  odd-numbered days   le côté impair  [dans la rue]  the uneven numbers   2.    LITTÉRATURE  [vers]   irregular     (having an odd number of syllables)       3.    RAIL  [voie, train]   down   [ ɛ  n p ɛ r] nom masculin  1.  [bévue]   blunder    faire  ou  commettre un impair   to (make a) blunder   2.    JEUX   l'impair   a.   odd numbers   b. [à la roulette]  impair  
impalpable  [ ɛ  n palpabl] adjectif    impalpable,      intangible  
impaludation  [ ɛ  n palydasj ɔ  n ] nom féminin    malarial infection    impaludation thérapeutique   malaria therapy 
impaludation thérapeutique    malaria therapy 
impaludé    ( féminin    impaludée )  [ ɛ  n palyde] adjectif  région impaludée   malaria-infested  ou  malarious region 
imparable  [ ɛ  n parabl] adjectif  1.  [coup, ballon]   unstoppable    2.  [argument]   unanswerable   [logique]   irrefutable   
impardonnable  [ ɛ  n pard ɔ nabl] adjectif [erreur, oubli]   unforgivable,      inexcusable    tu es impardonnable d'avoir oublié son anniversaire   it's unforgivable of  ou  inexcusable for you to have forgotten her birthday 
imparfait    ( féminin    imparfaite )  [ ɛ  n parf ɛ,  ɛ t] adjectif  1.  [incomplet]   imperfect,      partial    guérison imparfaite   incomplete recovery   2.  [personne]   imperfect    3.  [inexact]   inaccurate   nom masculin   LINGUISTIQUE   l'imparfait   the imperfect (tense)   l'imparfait du subjonctif   the imperfect subjunctive   à l'imparfait   in the perfect 
imparfaitement  [ ɛ  n parf ɛ tm ɑ  n ] adverbe    imperfectly  
imparité  [ ɛ  n parite] nom féminin    imparity,      oddness  
impartageable  [ ɛ  n parta ʒ abl] adjectif [expérience]   which cannot be shared   [domaine]   indivisible  
impartial    ( féminin    impartiale,    pluriel masculin    impartiaux )  [ ɛ  n parsjal, o] adjectif    impartial,      unprejudiced,      unbiased  
impartialement  [ ɛ  n parsjalm ɑ  n ] adverbe    impartially,      without prejudice  ou  bias  
impartialité  [ ɛ  n parsjalite] nom féminin    impartiality,      fairness    juger avec impartialité   to judge impartially 
impartir  [ ɛ  n partir] verbe transitif  1.  [temps]  impartir un délai à quelqu'un   to grant somebody an extension   le temps qui vous était imparti est écoulé   you have used up the time allotted to you   2.     (littéraire)    [pouvoir]  en vertu des pouvoirs qui me sont impartis   by virtue of the powers (that are) vested in me  
impasse  [ ɛ  n pas] nom féminin  1.  [rue]   dead end,      cul-de-sac     ‘ impasse ’     ‘ no through road ’    2.  [situation]   impasse,      blind alley    il faut absolument faire sortir les négociations de l'impasse   we must break the deadlock in the negotiations   impasse budgétaire   FINANCE   budget deficit   3.     (argot scolaire)     j'ai fait une impasse sur la Seconde Guerre mondiale   I missed out    (UK)    ou  skipped (over)   (US)   World War II in my revision   4.    JEUX    finesse    j'ai fait l'impasse au roi   I finessed against the king  
impasse budgétaire    FINANCE   budget deficit 
impassibilité  [ ɛ  n pasibilite] nom féminin    impassiveness,      impassivity,      composure    être d'une grande impassibilité   to show great composure 
impassible  [ ɛ  n pasibl] adjectif    impassive,      imperturbable  
impatiemment  [ ɛ  n pasjam ɑ  n ] adverbe    impatiently    nous attendons impatiemment le résultat   we eagerly await the result 
impatience  [ ɛ  n pasj ɑ  n s] nom féminin    impatience    avec impatience   impatiently, with impatience   sans impatience   patiently 
impatient    ( féminin    impatiente )  [ ɛ  n pasj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [personne, geste]   impatient    impatient de commencer   impatient to start   êtes-vous impatient de rentrer?   are you anxious  ou  eager to get home?    impatiente   nom féminin   BOTANIQUE    impatiens    (terme spécialisé),        balsam,      busy lizzie    (UK)    
impatienter  [ ɛ  n pasj ɑ  n te] verbe transitif    to annoy,      to irritate    son entêtement a fini par m'impatienter   his stubbornness made me lose my patience in the end, I finally lost patience with his stubbornness    s'impatienter   verbe pronominal intransitif [dans une attente]   to grow  ou  to become impatient   [dans une discussion]   to lose one's patience    s'impatienter de quelque chose   to get impatient with something   s'impatienter contre quelqu'un   to get impatient with somebody     (en usage absolu)     j'ai fini par m'impatienter   I lost patience in the end 
impavide  [ ɛ  n pavid] adjectif    (littéraire)      impassive,      unruffled,      composed  
impayable  [ ɛ  n p ɛ jabl] adjectif    (familier)      priceless    il est vraiment impayable!   he's priceless  ou  a scream! 
impayé    ( féminin    impayée )  [ ɛ  n p ɛ je] adjectif [facture]   unpaid   [dette]   outstanding    tous les effets impayés le 8 mai   all bills not settled by May 8th  nom masculin [somme]   unpaid  ou  dishonoured bill     ‘ les impayés ’     ‘ payments outstanding ’  
impec  [ ɛ  n p ɛ k] adjectif    (familier)       perfect  
impeccable  [ ɛ  n pekabl] adjectif  1.  [propre et net - intérieur, vêtement]   spotless,      impeccable; [ - coiffure, ongles]   impeccable    2.  [parfait - manières, travail]   impeccable,      flawless,      perfect    10 heures, ça te va?  2014;  oui, impeccable!    (familier)     would 10 o'clock suit you?  2014;  yes, great  ou  perfect!   3.    RELIGION    impeccable   
impeccablement  [ ɛ  n pekabl ə m ɑ  n ] adverbe    impeccably    elle parle impeccablement russe   she speaks impeccable  ou  perfect Russian 
impensable  [ ɛ  n p ɑ  n sabl] adjectif [inconcevable]   unthinkable,      inconceivable   [incroyable]   unbelievable    ç'aurait été impensable il y a dix ans   it would have been unthinkable ten years ago 
imper  [ ɛ  n p ɛ r] nom masculin    raincoat,      mac   (UK)    
imperceptibilité  [ ɛ  n p ɛ rs ɛ ptibilite] nom féminin    imperceptibility  
imperceptible  [ ɛ  n p ɛ rs ɛ ptibl] adjectif    imperceptible    de manière imperceptible   imperceptibly 
imperceptiblement  [ ɛ  n p ɛ rs ɛ ptibl ə m ɑ  n ] adverbe    imperceptibly  
imperdable  [ ɛ  n p ɛ rdabl] adjectif  ce match est imperdable!   this is a match you can't lose!  [ ɛ  n p ɛ rdabl] nom féminin    (Suisse)       safety pin  
imperfection  [ ɛ  n p ɛ rf ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [défaut - d'un tissu, d'un cuir]   imperfection,      defect; [ - d'une personne]   imperfection,      shortcoming; [ - d'un style, d'une œuvre]   imperfection,      weakness; [ - d'un système]   shortcoming    toutes les petites imperfections de la peau   all the small blemishes on the skin   2.  [état]   imperfection   
imperméabilisant    ( féminin    imperméabilisante )  [ ɛ  n p ɛ rmeabiliz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    waterproofing   nom masculin    waterproofing (substance)  
imperméabilisation  [ ɛ  n p ɛ rmeabilizasj ɔ  n ] nom féminin    waterproofing  
imperméabiliser  [ ɛ  n p ɛ rmeabilize] verbe transitif    to (make) waterproof  ou  rainproof  
imperméabilité  [ ɛ  n p ɛ rmeabilite] nom féminin  1.    GÉOLOGIE    &  TEXTILES  [vêtement]   impermeability    2.     (soutenu)    [incompréhension]   imperviousness   
imperméable  [ ɛ  n p ɛ rmeabl] adjectif  1.    GÉOLOGIE    impermeable    2.  [combinaison de plongée]   waterproof   [enduit intérieur]   waterproof,      water-resistant    (terme spécialisé)     [vêtement, chaussure, enduit extérieur]   waterproof,      rainproof    3.     (soutenu)    [insensible]  être imperméable à   to be impervious to  [ ɛ  n p ɛ rmeabl] nom masculin [vêtement]   raincoat  
impersonnalité  [ ɛ  n p ɛ rs ɔ nalite] nom féminin    impersonality  
impersonnel    ( féminin    impersonnelle )  [ ɛ  n p ɛ rs ɔ n ɛ l] adjectif  1.  [atmosphère, décor, ton]   impersonal,      cold    de manière impersonnelle   impersonally   2.  [approche, texte]   impersonal    3.    LINGUISTIQUE    impersonal   
impersonnellement  [ ɛ  n p ɛ rs ɔ n ɛ lm ɑ  n ] adverbe    impersonally  
impertinence  [ ɛ  n p ɛ rtin ɑ  n s] nom féminin  1.  [caractère]   impertinence,      impudence,      effrontery    2.  [parole]   impertinence,      impertinent remark    3.     (soutenu)    [manque d'à-propos]   irrelevance,      inappropriateness   
impertinent    ( féminin    impertinente )  [ ɛ  n p ɛ rtin ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [impudent]   impertinent,      impudent    2.     (soutenu)    [question, remarque]   irrelevant,   impertinente     [ ɛ  n p ɛ rtin ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    impertinent person  
imperturbable  [ ɛ  n p ɛ rtyrbabl] adjectif    imperturbable  
imperturbablement  [ ɛ  n p ɛ rtyrbabl ə m ɑ  n ] adverbe    imperturbably  
impie  [ ɛ  n pi]    (soutenu)    adjectif    impious    des paroles impies   blasphemy  [ ɛ  n pi]    (soutenu)    nom masculin et féminin    impious  ou  ungodly person  
impitoyable  [ ɛ  n pitwajabl] adjectif [juge, adversaire]   merciless,      pitiless   [haine, combat]   merciless,      relentless  
impitoyablement  [ ɛ  n pitwajabl ə m ɑ  n ] adverbe    mercilessly,      ruthlessly,      pitilessly  
impiété  [ ɛ  n pjete] nom féminin  1.  [caractère]   impiety,      ungodliness    2.  [parole, acte]   impiety   
implacable  [ ɛ  n plakabl] adjectif  1.  [acharné, inflexible]   implacable    (soutenu)      2.     (littéraire)    [inéluctable]   relentless,      implacable   (soutenu)      avec une logique implacable   with relentless logic  
implacablement  [ ɛ  n plakabl ə m ɑ  n ] adverbe    implacably,      mercilessly,      relentlessly  
implant  [ ɛ  n pl ɑ  n ] nom masculin    implant    implant dentaire   (dental) implant 
implant dentaire    (dental) implant 
implantation  [ ɛ  n pl ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [établissement]   establishment,      setting up    l'implantation d'une usine a permis la création de cent emplois   the setting up of a factory has led to the creation of one hundred jobs   2.  [des cheveux]   hairline    3.    MÉDECINE    (lateral) implantation   [en odontologie]   implant    4.    ÉLECTRONIQUE    implantation   
implanter  [ ɛ  n pl ɑ  n te] verbe transitif  1.  [bâtiment]   to locate   [entreprise]   to set up,      to establish,      to locate   [idées]   to implant   [coutumes, mode]   to introduce   [parti politique]   to establish    implanter un produit sur le marché   to establish a product on the market   2.    MÉDECINE    to implant    3.    CONSTRUCTION  [tracer]   to stake out    (separable)        s'implanter   verbe pronominal intransitif [entreprise, ville]   to be set up  ou  located  ou  established   [peuple]   to settle  
implanté    ( féminin    implantée )  [ ɛ  n pl ɑ  n te] adjectif  une tradition bien implantée   a well-established tradition   notre société est implantée dans 10 pays   our company operates in 10 countries 
implication  [ ɛ  n plikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [participation]   involvement,      implication    2.    PHILOSOPHIE    &  MATHÉMATIQUES    implication     implications   nom féminin pluriel    implications,      consequences  
implicite  [ ɛ  n plisit] adjectif  1.  [tacite]   implicit    2.    INFORMATIQUE  [option, valeur]   default    (modificateur)      
implicitement  [ ɛ  n plisitm ɑ  n ] adverbe  1.  [tacitement]   implicitly    2.    INFORMATIQUE   toutes les variables prennent implicitement la valeur 0   all the variables have the default value 0  
impliquer  [ ɛ  n plike] verbe transitif  1.  [compromettre]   to implicate,      to involve    impliquer quelqu'un dans quelque chose   to implicate somebody in something   2.  [supposer - suj: terme, phrase]   to imply    3.  [entraîner - dépenses, remaniements]   to imply,      to involve,      to entail    4.    MATHÉMATIQUES   p implique q   if p then q    s'impliquer dans   verbe pronominal plus préposition  s'impliquer dans quelque chose   to get (oneself) involved in something 
impliqué  adjectif  être impliqué dans quelque chose   to be involved in something 
implorant    ( féminin    implorante )  [ ɛ  n pl ɔ r ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (soutenu)    [voix, regard, geste]   imploring,      beseeching    d'un ton implorant   imploringly, beseechingly 
imploration  [ ɛ  n pl ɔ rasj ɔ  n ] nom féminin    (soutenu)      entreaty  
implorer  [ ɛ  n pl ɔ re] verbe transitif  1.  [solliciter]   to implore,      to beseech    implorer le pardon de quelqu'un   to beg somebody's forgiveness   2.     (soutenu)    [supplier]  implorer quelqu'un de faire quelque chose   to implore  ou  to beg somebody to do something  
imploser  [ ɛ  n ploze] verbe intransitif    to implode  
implosif    ( féminin    implosive )  [ ɛ  n plozif, iv] adjectif   PHONÉTIQUE    implosive  
implosion  [ ɛ  n plozj ɔ  n ] nom féminin   PHONÉTIQUE    &  PHYSIQUE    implosion  
impoli    ( féminin    impolie )  [ ɛ  n p ɔ li] adjectif    impolite,      rude,      uncivil    être impoli envers quelqu'un   to be impolite  ou  rude to somebody,   impolie     [ ɛ  n p ɔ li] nom masculin, nom féminin    impolite  ou  ill-mannered person  
impoliment  [ ɛ  n p ɔ lim ɑ  n ] adverbe    impolitely,      rudely  
impolitesse  [ ɛ  n p ɔ lit ɛ s] nom féminin  1.  [caractère]   impoliteness,      rudeness    il est d'une impolitesse!   he's so rude!   2.  [acte, parole]   impolite thing    commettre une impolitesse   to do something rude  ou  impolite  
impondérable  [ ɛ  n p ɔ  n derabl] adjectif    imponderable   [ ɛ  n p ɔ  n derabl] nom masculin    (généralement pluriel)      unknown quantity,      imponderable  
impopulaire  [ ɛ  n p ɔ pyl ɛ r] adjectif [mesure, dirigeant]   unpopular  
impopularité  [ ɛ  n p ɔ pylarite] nom féminin    unpopularity  
import-export  [ ɛ  n p ɔ r ɛ ksp ɔ r]  ( pluriel    imports-exports )  nom masculin    import-export    il travaille dans l'import-export   he works in the import-export business 
importable  [ ɛ  n p ɔ rtabl] adjectif  1.    ÉCONOMIE    importable    2.  [habit]   unwearable   
importance  [ ɛ  n p ɔ rt ɑ  n s] nom féminin  1.  [qualitative - d'une décision, d'un discours, d'une personne]   importance,      significance    avoir de l'importance   to be of importance, to matter   sans importance   a. [personne]  unimportant, insignificant   b. [fait]  of no importance, irrelevant   c. [somme]  insignificant, trifling   que disais-tu?  2014;  c'est sans importance   what were you saying?  2014;  it's of no importance  ou  it doesn't matter   accorder  ou  attacher trop d'importance à quelque chose   to attach too much importance  ou  significance to something   se donner de l'importance   to act important   2.  [quantitative - d'un effectif, d'une agglomération]   size; [ - de dégâts, de pertes]   extent    prendre de l'importance   to expand   une entreprise d'importance moyenne   a medium-sized business    d'importance   locution adjectivale    important  
important    ( féminin    importante )  [ ɛ  n p ɔ rt ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [qualitativement - découverte, témoignage, rencontre, personnalité]   important; [ - date, changement]   important,      significant; [ - conséquence]   important,      serious,      far-reaching; [ - position]   important,      high    peu important   a. [petit]  small   b. [insignifiant]  unimportant   c'est important pour moi de connaître la vérité   finding out the truth matters  ou  is important to me   2.  [quantitativement - collection, effectif]   sizeable,      large; [ - augmentation, proportion]   substantial,      significant,      large; [ - somme]   substantial,      considerable,      sizeable; [ - retard]   considerable; [ - dégâts]   considerable,      extensive    3.  [présomptueux]  prendre  ou  se donner des airs importants   to act important, to give oneself airs,   importante     [ ɛ  n p ɔ rt ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin [personne]  faire l'important   to act important  nom masculin  l'important, c'est de...   the important thing is to..., the main thing is to... 
importateur    ( féminin    importatrice )  [ ɛ  n p ɔ rtat ɶ r, tris] adjectif    importing    les pays importateurs de pétrole   oil-importing countries,   importatrice     [ ɛ  n p ɔ rtat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    importer  
importation  [ ɛ  n p ɔ rtasj ɔ  n ] nom féminin  1.    ÉCONOMIE    importation,      importing    produit d'importation   imported product, import   2.  [d'un mouvement, d'une invention]   introduction,      importation   [d'un animal]   importing     importations   nom féminin pluriel   COMMERCE    imports    nos importations dépassent nos exportations   we import more than we export 
importer  [ ɛ  n p ɔ rte] verbe transitif  1.  [marchandises, main-d'œuvre, brevets]   to import   [mode]   to introduce,      to import   [animal, végétal]   to import,      to introduce into the country   [idée]   to import,      to bring in    (separable)       musique importée des États-Unis   music imported from the United States   2.    INFORMATIQUE    to import   [ ɛ  n p ɔ rte] verbe intransitif [avoir de l'importance]   to matter    peu importe   it doesn't matter   qu'importe!   what does it matter!   ce qui importe avant tout c'est que tu sois heureuse   the most important thing  ou  what matters most is your happiness   peu m'importe!   it doesn't matter to me!     (tournure impersonnelle)     il importe de partir/qu'elle vienne   it is necessary to leave/for her to come 
importun    ( féminin    importune )  [ ɛ  n p ɔ rtœ n, yn] adjectif [question]   importunate    (soutenu),        untimely   [visite, visiteur]   unwelcome,      importunate    (soutenu)      je crains d'être importun en restant    (soutenu)     I would not wish to outstay my welcome,   importune     [ ɛ  n p ɔ rtœ n, yn] nom masculin, nom féminin    pest,      nuisance  
importuner  [ ɛ  n p ɔ rtyne] verbe transitif    (soutenu)    [suj: musique, insecte]   to bother,      to disturb,      to annoy   [suj: personne]   to importune    (soutenu),        to bother    de crainte de les importuner avec mes problèmes   for fear of bothering them with my problems 
importunité  [ ɛ  n p ɔ rtynite] nom féminin    (soutenu)    [d'une question, d'une arrivée]   untimeliness,      importunity    (soutenu)    
importunément  [ ɛ  n p ɔ rtynem ɑ  n ] adverbe    (littéraire)     1.  [fâcheusement]   irritatingly,      importunately    (soutenu)      2.  [mal à propos]   inopportunely   
imposable  [ ɛ  n pozabl] adjectif    taxable    non imposable   nontaxable 
imposant    ( féminin    imposante )  [ ɛ  n poz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    imposing,      impressive  
imposer  [ ɛ  n poze] verbe transitif  1.  [fixer - règlement, discipline]   to impose,      to enforce; [ - méthode, délai, corvée]   to impose    imposer quelque chose à quelqu'un   to force something on somebody   imposer le silence à quelqu'un   to impose silence on somebody   imposer un effort à quelqu'un   to force somebody to make an effort   imposer sa volonté/son point de vue   to impose one's will/one's ideas   imposer sa loi (à quelqu'un)   to lay down the law (to somebody)   2.  [provoquer]  imposer l'admiration/le respect   to command admiration/respect   cette affaire impose la prudence/la discrétion   this matter requires prudence/discretion   3.  [rendre célèbre]  imposer son nom   a. [personne]  to make oneself known   b. [entreprise]  to become established   4.    ÉCONOMIE    to tax    imposé à 33 %   taxed at 33%   5.     (locution)     en imposer   to be impressive   en imposer à quelqu'un   to impress somebody   s'en laisser imposer   to let oneself be impressed   6.    IMPRIMERIE    to impose     s'imposer   verbe pronominal intransitif  1.  [se faire accepter de force]   to impose oneself    de peur de s'imposer   for fear of being in the way  ou  of imposing   2.  [se faire reconnaître]   to stand out    s'imposer dans un domaine   to make a name for oneself in a field   elle s'impose par son talent   her talent makes her stand out   3.  [être inévitable]   to be necessary    cette dernière remarque ne s'imposait pas   that last remark was unnecessary  ou  uncalled for    s'imposer   verbe pronominal transitif [se fixer]  imposer quelque chose   to impose something on oneself   s'imposer un effort/un sacrifice   to force oneself to make an effort/a sacrifice 
imposition  [ ɛ  n pozisj ɔ  n ] nom féminin  1.    ÉCONOMIE  [procédé]   taxation   [impôt]   tax    2.    IMPRIMERIE    imposition    3.    RELIGION   imposition des mains   laying on  ou  imposition    (soutenu)   of hands  
imposition des mains    laying on  ou  imposition    (soutenu)   of hands 
impossibilité  [ ɛ  n p ɔ sibilite] nom féminin    impossibility    être dans l'impossibilité de faire quelque chose   to be unable to do something 
impossible  [ ɛ  n p ɔ sibl] adjectif  1.  [infaisable]   impossible    il est impossible de...   it's impossible  ou  not possible to...   il m'est impossible de te répondre   it's impossible for me to give you an answer, I can't possibly answer you   désolé, cela m'est impossible   I'm sorry but I can't (possibly)   il n'est pas impossible que je vienne aussi   I might (just)  ou  there's a chance I might come too   impossible n'est pas français    (proverbe)     there's no such word as "can't"   2.  [insupportable - personne]   impossible,      unbearable; [ - situation, vie]   impossible,      intolerable    3.     (familier)    [extravagant]   impossible,      ridiculous,      incredible    à des heures impossibles   at the most ungodly hours   un nom impossible   a preposterous name  [ ɛ  n p ɔ sibl] nom masculin  ne me demande pas l'impossible   don't ask me to do the impossible  ou  to perform miracles   nous ferons l'impossible   we will do our utmost, we will move heaven and earth    à l'impossible nul n'est tenu    (proverbe)     nobody is expected to do the impossible       par impossible   locution adverbiale  si par impossible   if by any (remote) chance  ou  by some miracle 
imposteur  [ ɛ  n p ɔ st ɶ r] nom masculin    impostor  
imposture  [ ɛ  n p ɔ styr] nom féminin    (littéraire)      fraud,      (piece of) trickery,      deception  
imposé    ( féminin    imposée )  [ ɛ  n poze] adjectif  1.    SPORT   →   figure   2.    COMMERCE   →   prix,   imposée     [ ɛ  n poze] nom masculin, nom féminin [contribuable]   taxpayer  
impotence  [ ɛ  n p ɔ t ɑ  n s] nom féminin    loss of mobility     (through old age),      infirmity  
impotent    ( féminin    impotente )  [ ɛ p ɔ t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [personne]   infirm   [membre]   withered,   impotente     [ ɛ p ɔ t ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin [personne]   cripple  
impraticable  [ ɛ  n pratikabl] adjectif  1.  [col]   inaccessible,      impassable   [fleuve]   unnavigable   [aérodrome]   unfit for use   [route]   impassable    2.     (littéraire)    [méthode, idée]   unfeasible,      unworkable,      impracticable   
imprenable  [ ɛ  n pr ə nabl] adjectif  1.    MILITAIRE  [ville]   impregnable   [position]   unassailable    2.  [généralement]  vue imprenable sur la baie   uninterrupted view of the bay  
imprescriptible  [ ɛ  n pr ɛ skriptibl] adjectif  1.    DROIT    imprescriptible,      indefeasible    2.     (soutenu)    [éternel]   eternal   
impression  [ ɛ  n presj ɔ  n ] nom féminin  1.  [effet, réaction]   impression    faire bonne/mauvaise impression   to make a good/a bad impression   faire une forte  ou  grosse impression   to make quite a strong impression   il donne l'impression de s'ennuyer   he seems to be bored   2.  [sensation]  avoir l'impression  [croire]  :   j'ai l'impression qu'elle ne viendra plus   I have a feeling (that) she won't come   j'ai comme l'impression qu'il mentait    (familier)     I have a hunch he was lying   j'ai l'impression d'avoir déjà vécu cette scène   I've got a strong sense of déjà vu   3.  [empreinte]   impression,      mark    4.  [motif, dessin]   pattern    5.    IMPRIMERIE    printing    envoyer un manuscrit à l'impression   to send a manuscript off to press  ou  the printer's   6.    PHOTOGRAPHIE    exposure    7.  [en peinture]   priming,      ground   
impressionnable  [ ɛ  n presj ɔ nabl] adjectif  1.  [émotif]   impressionable    c'est quelqu'un de facilement impressionnable   he's very impressionable   2.    PHOTOGRAPHIE    (photo) sensitive   
impressionnant    ( féminin    impressionnante )  [ ɛ  n presj ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [imposant - œuvre, personnalité]   impressive; [ - portail, temple]   awe-inspiring; [ - exploit]   impressive,      stunning,      sensational; [ - somme]   considerable    2.     (soutenu)    [bouleversant]   disturbing,      upsetting   
impressionner  [ ɛ  n presj ɔ ne] verbe transitif  1.  [frapper]   to impress    être impressionné par quelque chose   to be impressed by something   se laisser impressionner   to let oneself be impressed   2.  [bouleverser]   to distress,      to upset    3.    PHOTOGRAPHIE    to expose   
impressionnisme  [ ɛ  n presj ɔ nism] nom masculin    impressionism  
impressionniste  [ ɛ  n presj ɔ nist] adjectif  1.    ART    impressionist    2.  [subjectif]   impressionistic   [ ɛ  n presj ɔ nist] nom masculin et féminin    impressionist  
imprimante  [ ɛ  n prim ɑ  n t] nom féminin    printer    imprimante matricielle  ou  par points   (dot) matrix printer   imprimante (ligne) par ligne   line printer   imprimante (à) laser   laser printer   imprimante à bulles d'encre   bubblejet printer   imprimante à jet d'encre   ink jet printer   imprimante à impact   impact printer   imprimante à marguerite   daisywheel printer 
imprimante ligne par ligne    line printer 
imprimante matricielle    (dot) matrix printer 
imprimante à bulles d'encre    bubblejet printer 
imprimante à impact    impact printer 
imprimante à jet d'encre    ink jet printer 
imprimante à laser    laser printer 
imprimante à marguerite    daisywheel printer 
imprimer  [ ɛ  n prime] verbe transitif  1.    IMPRIMERIE  [fabriquer]   to print (out)   (separable)      [publier]   to print,      to publish    2.    TEXTILES    to print    3.  [transmettre]   to transmit,      to impart,      to give    imprimer un mouvement à quelque chose   to impart  ou  to transmit a movement to something   4.     (littéraire)    [marquer]   to imprint    il voulait imprimer tous ces détails dans sa mémoire   he wanted to impress all these details on his memory    s'imprimer   verbe pronominal intransitif    to be printed  
imprimerie  [ ɛ  n primri] nom féminin  1.  [technique]   printing    2.  [établissement]   printing works    (singulier),        printer's   [atelier]   printing office  ou  house     PRESSE    print room    l'Imprimerie nationale   the French government stationery office    3.  [matériel]   printing press  ou  machines   [jouet]   printing set    4.  [industrie]  l'imprimerie   the printing industry   L'IMPRIMERIE NATIONALE  The   Imprimerie nationale  prints official state documents for the various government departments. It also offers a highly qualified printing service especially when foreign alphabets or special printing techniques are required.
Imprimerie nationale    the French government stationery office  
imprimeur  [ ɛ  n prim ɶ r] nom masculin [industriel]   printer   [ouvrier]   printer,      print worker  
imprimé  [ ɛ  n prime] nom masculin  1.  [brochure, livre]   printed book  ou  booklet     ‘ imprimés ’     ‘ printed matter ’    2.  [formulaire]   (printed) form    3.  [étoffe]   printed fabric  ou  material   
improbabilité  [ ɛ  n pr ɔ babilite] nom féminin    improbability  
improbable  [ ɛ  n pr ɔ babl] adjectif    unlikely,      improbable  
improductif    ( féminin    improductive )  [ ɛ  n pr ɔ dyktif, iv] adjectif    unproductive,   improductive     [ ɛ  n pr ɔ dyktif, iv] nom masculin, nom féminin    unproductive person    les improductifs   the nonproductive members of society 
improductivité  [ ɛ  n pr ɔ dyktivite] nom féminin    unproductiveness,      nonproductiveness  
impromptu    ( féminin    impromptue )  [ ɛ  n pr ɔ  n pty] adjectif [improvisé]   impromptu,      unexpected,      surprise    (modificateur)       faire un discours impromptu   to give an impromptu  ou  off-the-cuff speech      impromptu   nom masculin   LITTÉRATURE    &  MUSIQUE    impromptu  
imprononçable  [ 223C;  ɛ pr ɔ n ɔ  n sabl] adjectif    unpronounceable  
impropre  [ ɛ  n pr ɔ pr] adjectif  1.  [personne, produit]   unsuitable,      unsuited,      unfit    il est impropre à ce type de travail   he's unsuited to  ou  unsuitable for this kind of work   produits impropres à la consommation   products not fit  ou  unfit for human consumption   2.  [terme]   inappropriate   
improprement  [ ɛ  n pr ɔ pr ə m ɑ  n ] adverbe    incorrectly,      improperly  
impropriété  [ ɛ  n pr ɔ prijete] nom féminin  1.  [caractère]   incorrectness,      impropriety    (soutenu)      2.  [terme]   mistake,      impropriety    (soutenu)     
improvisateur    ( féminin    improvisatrice )  [ ɛ  n pr ɔ vizat ɶ r, tris] adjectif    improvisational,      improvising,   improvisatrice     [ ɛ  n pr ɔ vizat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    improviser,      improvisor  
improvisation  [ ɛ  n pr ɔ vizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [généralement]   improvisation,      improvising    2.    MUSIQUE    &  THÉÂTRE    improvisation    faire de l'improvisation   to improvise  
improviser  [ ɛ  n pr ɔ vize] verbe transitif    to improvise    improviser une explication   to give an off-the-cuff explanation   on l'a improvisé trésorier   they set him up as treasurer ad hoc  [ ɛ  n pr ɔ vize] verbe intransitif  1.  [parler spontanément]   to improvise    2.    MUSIQUE    to improvise     s'improviser   verbe pronominal    (emploi passif)      to be improvised    l'orthographe, ça ne s'improvise pas   you can't just make spelling up as you go along    s'improviser   verbe pronominal intransitif  s'improviser journaliste/photographe   to act as a journalist/photographer   on ne s'improvise pas peintre   you don't become a painter overnight  ou  just like that 
improviste  [ ɛ  n pr ɔ vist]     à l'improviste   locution adverbiale    unexpectedly,      without warning    arriver à l'improviste   to turn up unexpectedly  ou  without warning 
improvisé    ( féminin    improvisée )  [ ɛ  n pr ɔ vize] adjectif [discours]   improvised,      extempore    (soutenu)     [explication]   off-the-cuff,      ad hoc   [mesure, réforme]   hurried,      makeshift,      improvised   [décision]   snap    un repas improvisé   a makeshift meal 
imprudemment  [ ɛ  n prydam ɑ  n ] adverbe    recklessly,      carelessly,      imprudently    agir imprudemment   to act foolishly  ou  unwisely 
imprudence  [ ɛ  n pryd ɑ  n s] nom féminin  1.  [caractère]   imprudence,      carelessness,      foolhardiness    2.  [acte]   careless act  ou  action    commettre une imprudence   to do something stupid  ou  thoughtless  ou  careless   il a commis l'imprudence d'en parler aux journalistes   he was stupid enough to talk to the press about it   pas d'imprudences!   be careful!, don't do anything silly!  
imprudent    ( féminin    imprudente )  [ ɛ  n pryd ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [conducteur]   careless   [joueur]   reckless    2.  [acte, comportement]   unwise,      imprudent   [remarque]   foolish,      careless,      unwise   [projet]   foolish,      ill-considered   [décision]   rash,      unwise,      ill-advised,   imprudente     [ ɛ  n pryd ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin [personne]   careless  ou  reckless person  
imprécation  [ ɛ  n prekasj ɔ  n ] nom féminin    (littéraire)      imprecation    (littéraire),        curse    proférer des imprécations à l'encontre de quelqu'un   to call down curses upon somebody's head, to inveigh against somebody    (littéraire)   
imprécatoire  [ ɛ  n prekatwar] adjectif    (soutenu)      imprecatory    (littéraire)    
imprécis    ( féminin    imprécise )  [ ɛ  n presi, iz] adjectif  1.  [témoignage, souvenir]   imprecise,      vague    2.  [appareil, instrument]   imprecise,      inaccurate   
imprécision  [ ɛ  n presizj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un souvenir, d'un témoignage]   vagueness,      imprecision    2.  [d'un appareil, d'un instrument]   inaccuracy,      lack of precision   
imprégnation  [ ɛ  n pre ɲ asj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une matière]   impregnation,      saturation   [d'un esprit]   impregnation,      inculcation,      imbuing    imprégnation alcoolique   blood alcohol level   2.    CONSTRUCTION    treating,      impregnation    3.    MENUISERIE    steeping,      impregnation    (terme spécialisé)      4.    MÉTALLURGIE    &  TRAVAUX PUBLICS    impregnation    5.    ZOOLOGIE    imprinting   
imprégnation alcoolique    blood alcohol level 
imprégner  [ ɛ  n pre ɲ e] verbe transitif  1.  [imbiber]   to soak,      to impregnate    être imprégné de   to be soaked in, to be impregnated with   2.  [être présent dans]   to permeate,      to pervade,      to fill    l'odeur du tabac imprègne ses vêtements   his clothes reek of tobacco    s'imprégner de   verbe pronominal plus préposition [éponge, bois]   to become soaked  ou  impregnated with   [air]   to become permeated  ou  filled with   [personne, esprit]   to become immersed in  ou  imbued with  
imprésario  nom masculin,    impresario   [ ɛ  n presarjo]  ( pluriel    impresarii   [-ri] )  nom masculin    impresario  
imprévisibilité  [ ɛ  n previzibilite] nom féminin    unpredictability  
imprévisible  [ ɛ  n previzibl] adjectif    unpredictable,      unforeseeable  
imprévision  [ ɛ  n previzj ɔ  n ] nom féminin    lack of foresight  
imprévoyance  [ ɛ  n prevwaj ɑ  n s] nom féminin [généralement]   lack of foresight   [financière]   improvidence  
imprévoyant    ( féminin    imprévoyante )  [ ɛ  n prevwaj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [généralement]   lacking (in) foresight   [financièrement]   improvident,   imprévoyante     [ ɛ  n prevwaj ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    improvident person    les imprévoyants   spendthrifts 
imprévu    ( féminin    imprévue )  [ ɛ  n prevy] adjectif [inattendu]   unexpected,      unforeseen    de manière imprévue   unexpectedly  nom masculin  1.  [les surprises]  l'imprévu   :   j'adore l'imprévu!   I love surprises!   2.  [événement]   unexpected event    sauf imprévu  ou  à moins d'un imprévu, je serai à l'heure   unless anything unforeseen happens  ou  barring accidents, I'll be on time   les imprévus de la vie   life's little surprises   3.  [dépense]   unforeseen  ou  hidden expense   
impubliable  [ ɛ  n pyblijabl] adjectif    unpublishable,      unprintable  
impubère  [ ɛ  n pyb ɛ r] adjectif    prepubescent,      preadolescent  
impudemment  [ ɛ  n pydam ɑ  n ] adverbe    impudently,      insolently,      brazenly  
impudence  [ ɛ  n pyd ɑ  n s] nom féminin  1.  [caractère]   impudence,      insolence,      brazenness    2.  [action]   impudent act   [remarque]   impudent remark   
impudent    ( féminin    impudente )  [ ɛ  n pyd ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    impudent,      insolent,      brazen,   impudente     [ ɛ  n pyd ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    impudent person  
impudeur  [ ɛ  n pyd ɶ r] nom féminin  1.  [immodestie]   immodesty,      shamelessness    2.  [impudence]   brazenness,      shamelessness   
impudique  [ ɛ  n pydik] adjectif  1.  [immodeste]   immodest,      shameless    2.  [indécent]   shameless,      indecent   
impuissance  [ ɛ  n p ɥ is ɑ  n s] nom féminin  1.  [faiblesse]   powerlessness,      helplessness    2.  [incapacité]   inability,      powerlessness    impuissance à faire quelque chose   inability to do something   3.    MÉDECINE    &  PSYCHOLOGIE    impotence   
impuissant    ( féminin    impuissante )  [ ɛ  n p ɥ is ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [vain]   powerless,      helpless    être impuissant à faire quelque chose   to be powerless to do something   2.    MÉDECINE    &  PSYCHOLOGIE    impotent   nom masculin   MÉDECINE    &  PSYCHOLOGIE    impotent (man)  
impulsif    ( féminin    impulsive )  [ ɛ  n pylsif, iv] adjectif    impulsive,   impulsive     [ ɛ  n pylsif, iv] nom masculin, nom féminin    impulsive person  
impulsion  [ ɛ  n pylsj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉCANIQUE    &  PHYSIQUE    impulse     ÉLECTRONIQUE    pulse,      impulse    2.     (figuré)    [dynamisme]   impetus,      impulse    donner une impulsion au commerce   to give an impetus to  ou  to boost trade   sous l'impulsion des dirigeants syndicaux   spurred on by the union leaders   3.  [élan]   impulse    céder à une impulsion   to give in to an impulse   sous l'impulsion de la haine   spurred on  ou  driven by hatred   sur  ou  sous l'impulsion du moment   on the spur of the moment   4.    ARMEMENT    impulse    5.    PSYCHOLOGIE    impulsion   
impulsivement  [ ɛ  n pylsivm ɑ  n ] adverbe    impulsively  
impulsivité  [ ɛ  n pylsivite] nom féminin    impulsiveness  
impuni    ( féminin    impunie )  [ ɛ  n pyni] adjectif    unpunished  
impunité  [ ɛ  n pynite] nom féminin    impunity    en toute impunité   with impunity 
impunément  [ ɛ  n pynem ɑ  n ] adverbe    with impunity  
impur    ( féminin    impure )  [ ɛ  n pyr] adjectif  1.     (soutenu)    [pensée, sentiment]   impure,      unclean   [air, eau]   impure,      foul   [style]   impure   [race]   mixed,      mongrel    2.    MÉTALLURGIE    impure   
impureté  [ ɛ  n pyrte] nom féminin  1.  [caractère]   impurity,      foulness    2.  [élément]   impurity    l'eau contient de nombreuses impuretés   the water contains numerous impurities   3.     (littéraire)    [impudicité]   lewdness    4.    ÉLECTRONIQUE    impure atom   
imputable  [ ɛ  n pytabl] adjectif  1.  [attribuable]  imputable à   imputable  ou  ascribable  ou  attributable to   2.    FINANCE   imputable sur   a. [crédit]  chargeable  ou  to be credited to   b. [débit]  to be debited from  
imputation  [ ɛ  n pytasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [accusation]   charge,      imputation    (soutenu)      2.    FINANCE    charging   
imputer  [ ɛ  n pyte] verbe transitif  1.  [attribuer]  imputer un crime à quelqu'un   to impute a crime to somebody   imputer ses échecs à la malchance   to put one's failures down to bad luck   2.    FINANCE   imputer des frais à un budget  [déduire]  to deduct expenses from a budget   imputer une somme à un budget   to allocate a sum to a budget  
imputrescible  [ ɛ  n pytresibl] adjectif    rot-resistant,      antirot  
impénitent    ( féminin    impénitente )  [ ɛ  n penit ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    RELIGION    impenitent,      unrepentant    2.  [buveur, fumeur]   inveterate   
impénétrabilité  [ ɛ  n penetrabilite] nom féminin    impenetrability  
impénétrable  [ ɛ  n penetrabl] adjectif    impenetrable  
impératif    ( féminin    impérative )  [ ɛ  n peratif, iv] adjectif  1.  [qui s'impose - mesure, intervention]   imperative,      urgent,      vital; [ - besoin, date]   imperative    il est impératif de...   it is imperative  ou  essential to...   2.  [de commandement - appel, geste, voix]   imperative,      peremptory    3.    LINGUISTIQUE    imperative   nom masculin  1.     (souvent pluriel)    [exigence]   requirement,      necessity    les impératifs de la mode   the dictates of fashion   les impératifs du direct    (familier)     the constraints of live broadcasting   2.    LINGUISTIQUE   l'impératif   the imperative (mood)   verbe à l'impératif   imperative verb, verb in the imperative  
impérativement  [ ɛ  n perativm ɑ  n ] adverbe  il faut que je termine impérativement pour ce soir   it's essential that I should finish tonight 
impératrice  [ ɛ  n peratris] nom féminin    empress  
impérial    ( féminin    impériale,    pluriel masculin    impériaux )  [ ɛ  n perjal, o] adjectif  1.    HISTOIRE    &  POLITIQUE    imperial    2.     (figuré)    [allure, manières]   imperial,      majestic    3.    COMMERCE    imperial,      of superior quality     impériale   nom féminin  1.  [étage]   top deck    bus/rame à impériale   double-decker bus/train   2.  [dais]   crown   [de lit]   (domed) tester    3.    JEUX    royal flush    4.  [barbe]   imperial   
impérialisme  [ ɛ  n perjalism] nom masculin    imperialism  
impérialiste  [ ɛ  n perjalist] adjectif & nom masculin et féminin    imperialist  
impérieusement  [ ɛ  n perjøzm ɑ  n ] adverbe  1.  [impérativement]   absolutely    2.  [autoritairement]   imperiously,      peremptorily   
impérieux    ( féminin    impérieuse )  [ ɛ  n perjø, øz] adjectif  1.  [irrésistible - désir]   urgent,      compelling,      pressing    un besoin impérieux   a pressing need   2.  [de commandement - appel, personne, voix]   imperious,      peremptory    d'un ton impérieux   in a commanding tone  
impérissable  [ ɛ  n perisabl] adjectif    (soutenu)    [vérité]   eternal,      imperishable    (soutenu)     [splendeur]   undying   [souvenir]   enduring    garder un souvenir impérissable de quelque chose   to have an enduring memory of something 
impétigo  [ ɛ  n petigo] nom masculin    impetigo  
impétrant,   impétrante     [ ɛ  n petr ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    recipient  
impétueux    ( féminin    impétueuse )  [ ɛ  n pet ɥ ø, øz] adjectif  1.  [personne]   impetuous,      rash,      impulsive   [tempérament]   fiery,      impetuous    2.     (littéraire)    [flot, rythme]   impetuous,      wild   
impétuosité  [ ɛ  n pet ɥ ozite] nom féminin  1.  [d'une personne, d'un tempérament]   impetuousness,      impetuosity,      foolhardiness    2.     (littéraire)    [des flots, d'un rythme]   impetuosity,      impetuousness   
impôt  [ ɛ  n po] nom masculin  1.  [prélèvement]   tax    l'impôt   taxation, taxes   les impôts   income tax   payer des impôts   to pay (income) tax   payer 1 000 euros d'impôt   to pay 1,000 euros in taxes  ou  (in) tax   c'est déductible des impôts   it's tax-deductible   écrire/aller aux impôts    (familier)    [à l'hôtel des impôts]  to write to/to go and see the tax people   financé par l'impôt   paid for out of taxes  ou  with the taxpayers' money   impôt sur le capital   capital tax   impôt sur le chiffre d'affaires   turnover  ou  cascade    (UK)   tax   impôt direct/indirect   direct/indirect tax   impôt foncier   property tax   impôt forfaitaire   basic-rate tax   impôt sur les grandes fortunes   former wealth tax    impôts locaux     ≃  council tax    (UK),         ≃  local property tax    (US)      impôt sur les plus-values   capital gains tax   impôt progressif   graduated tax   impôt sur le revenu   income tax   impôt sur le revenu des personnes physiques   income tax   impôt de solidarité sur la fortune   wealth tax   impôt sur le transfert des capitaux   capital transfer tax   2.     (figuré & littéraire)     l'impôt du sang   the duty to serve one's country   IMPÔTS LOCAUX  These are taxes levied to finance local, departmental or regional government. The best-known are the   taxe d'habitation  (paid by rent-paying tenants), the   taxe foncière  (paid by homeowners) and the   taxe professionnelle  (levied on businesses). The rate of each tax is decided at local level.
impôt de solidarité sur la fortune    wealth tax 
impôt direct/indirect    direct/indirect tax 
impôt du sang    the duty to serve one's country 
impôt foncier    property tax 
impôt régressif    degressive tax 
impôt sur le capital    capital tax 
impôt sur le chiffre d'affaires    turnover  ou  cascade    (UK)   tax 
impôt sur le revenu    income tax 
impôt sur le revenu des personnes physiques    income tax 
impôt sur le transfert des capitaux    capital transfer tax 
impôt sur les grandes fortunes    former wealth tax  
impôt sur les plus-values    capital gains tax 
impôts locaux      ≃  council tax    (UK),         ≃  local property tax    (US)    
in  [in] adjectif invariable    (familier)      in,      trendy  
in extenso  [in ɛ kst ɛ  n so] locution adverbiale    in full,      in extenso    (soutenu)      recopie le paragraphe in extenso   copy out the paragraph in full  ou  the whole paragraph 
in extremis  [in ɛ kstremis] locution adverbiale  1.  [de justesse]   at the last minute,      in the nick of time,      at the eleventh hour    réussir quelque chose in extremis   to (only) just manage to do something   2.  [avant la mort]   in extremis    (soutenu)      baptiser un enfant/un adulte in extremis   to christen a child before he dies/an adult on his deathbed  
in petto  [inpeto] locution adverbiale    (littéraire)      privately,      in petto    (littéraire)    
in situ  [insity] adverbe    in situ  
in utero  [inyter ɔ ] locution adjectivale & locution adverbiale    in utero  
in vitro  [invitro] locution adverbiale & locution adjectivale invariable    in vitro  
in vivo  [invivo] locution adverbiale & locution adjectivale invariable    in vivo  
in-folio  [inf ɔ ljo] adjectif invariable    folio   [inf ɔ ljo] nom masculin invariable    folio    des in-folio   folios 
INA  [ina]   (abréviation de     Institut national de l'audiovisuel )   nom propre masculin    national television archive   
inabordable  [inab ɔ rdabl] adjectif [lieu]   inaccessible    l'île/le port est inabordable par mauvais temps   the island/the harbour is inaccessible in bad weather  [personne]   unapproachable,      inaccessible   [prix]   exorbitant   [produit, service]   exorbitantly priced  
inabouti    ( féminin    inaboutie )  [inabuti] adjectif    unsuccessful,      failed  
inabrogeable  [inabr ɔ  ʒ abl] adjectif    unrepealable  
inaccentué    ( féminin    inaccentuée )  [inaks ɑ  n t ɥ e] adjectif [voyelle]   unstressed   [syllabe]   unstressed,      unaccentuated   [pronom]   atonic  
inacceptable  [inaks ɛ ptabl] adjectif [mesure, proposition]   unacceptable   [propos, comportement]   unacceptable,      intolerable,      inadmissible  
inaccessibilité  [inaksesibilite] nom féminin    inaccessibility  
inaccessible  [inaksesibl] adjectif  1.  [hors d'atteinte - sommet]   inaccessible,      out-of-reach,      unreachable   [irréalisable - objectif, rêve]   unfeasible,      unrealizable   [inabordable - personne]   unapproachable,      inaccessible   [obscur - ouvrage]   inaccessible,      opaque    2.  [indifférent]  être inaccessible à la pitié   to be incapable of feeling pity  
inaccompli    ( féminin    inaccomplie )  [inak ɔ  n pli] adjectif  1.  [inachevé]   unaccomplished    2.    LINGUISTIQUE    imperfective   nom masculin   LINGUISTIQUE    imperfective  
inaccoutumé    ( féminin    inaccoutumée )  [inakutyme] adjectif    unusual,      unaccustomed    inaccoutumé à obéir   unused  ou  unaccustomed to obeying 
inachevé    ( féminin    inachevée )  [ina ʃ ve] adjectif [non terminé]   unfinished,      uncompleted   [incomplet]   incomplete  
inachèvement  [ina ʃ  ɛ vm ɑ  n ] nom masculin    incompletion  
inactif    ( féminin    inactive )  [inaktif, iv] adjectif  1.  [personne - oisive]   inactive,      idle; [ - sans travail]   non-working    2.  [traitement, produit]   ineffective    3.    BOURSE    &  COMMERCE    slack,      slow    4.    OPTIQUE    (optically) inactive    5.    GÉOLOGIE   volcan inactif   dormant volcano,   inactive     [inaktif, iv] nom masculin, nom féminin  les inactifs   SOCIOLOGIE   the non-working population, those not in active employment 
inaction  [inaksj ɔ  n ] nom féminin [absence d'activité]   inaction   [oisiveté]   idleness,      lethargy  
inactiver  [inaktive] verbe transitif    to inactivate  
inactivité  [inaktivite] nom féminin    inactivity    une période d'inactivité   a slack period   en inactivité   ADMINISTRATION    &  MILITAIRE   not in active service 
inadaptation  [inadaptasj ɔ  n ] nom féminin    maladjustment    inadaptation à la vie scolaire   failure to adapt to school life   l'inadaptation du réseau routier aux besoins actuels   the inadequacy of the road system to cope with present-day traffic 
inadapté    ( féminin    inadaptée )  [inadapte] adjectif  1.  [enfant]   with special needs,      maladjusted    enfants inadaptés au système scolaire   children who fail to adapt to the educational system   enfance inadaptée   children with special needs   2.  [outil, méthode]  inadapté à   unsuited  ou  not adapted to,   inadaptée     [inadapte] nom masculin, nom féminin [adulte]   person with social difficulties,      social misfit    (péjoratif)     [enfant]   child with special needs,      maladjusted child  
inadmissible  [inadmisibl] adjectif    inadmissible,      intolerable,      unacceptable  
inadvertance  [inadv ɛ rt ɑ  n s] nom féminin    (soutenu)      oversight,      slip (up),      inadvertence       par inadvertance   locution adverbiale    inadvertently,      by mistake  
inadéquat    ( féminin    inadéquate )  [inadekwa, at] adjectif    (soutenu)      inadequate,      inappropriate    inadéquat à quelque chose   inadequate to  ou  for something 
inadéquation  [inadekwasj ɔ  n ] nom féminin    (soutenu)      inadequacy,      inappropriateness  
inaliénable  [inaljenabl] adjectif    inalienable,      unalienable  
inaltérable  [inalterabl] adjectif  1.  [métal]   stable   [couleur]   permanent,      fast    inaltérable à l'air   air-resistant   peinture inaltérable   non-fade paint   2.  [amitié]   steadfast   [haine]   eternal   [espoir]   unfailing,      steadfast   [humeur, courage]   unfailing   [optimisme]   steadfast,      unshakeable    bonne humeur inaltérable   unfailing good humour  
inaltéré    ( féminin    inaltérée )  [inaltere] adjectif  1.  [bois]   unwarped    2.  [sentiment]   unchanged   
inamical    ( féminin    inamicale,       pluriel masculin  inamicaux )  [inamikal, o] adjectif    unfriendly,      inimical  
inamovible  [inam ɔ vibl] adjectif  1.    ADMINISTRATION  [fonctionnaire]   permanent,      irremovable    2.  [fixé]   fixed   
inanimé    ( féminin    inanimée )  [inanime] adjectif  1.  [mort]   lifeless   [évanoui]   unconscious    2.    LINGUISTIQUE    inanimate    objets inanimés   inanimate objects  
inanition  [inanisj ɔ  n ] nom féminin [faim]   starvation   [épuisement]   total exhaustion,      inanition    (terme spécialisé)      tomber/mourir d'inanition   a.    (sens propre)     to faint/to die with hunger   b.    (figuré & humoristique)     to be starving 
inanité  [inanite] nom féminin    futility,      pointlessness  
inapaisable  [inap ɛ zabl] adjectif    (littéraire)    [soif]   unquenchable   [faim]   voracious,      insatiable   [chagrin, souffrance]   unappeasable  
inapaisé    ( féminin    inapaisée )  [inapeze] adjectif    (littéraire)    [soif]   unquenched   [faim]   unsatiated   [chagrin, souffrance]   unappeased  
inaperçu    ( féminin    inaperçue )  [inap ɛ rsy] adjectif    unnoticed    passer inaperçu   to go unnoticed 
inapplicable  [inaplikabl] adjectif    inapplicable,      not applicable  
inappliqué    ( féminin    inappliquée )  [inaplike] adjectif  1.  [loi, règlement]   not applied    2.  [personne]   lacking in application   
inapprochable  [inapr ɔ  ʃ abl] adjectif  il est vraiment inapprochable en ce moment   you can't say anything to him at the moment 
inapproprié    ( féminin    inappropriée )  [inapr ɔ prije] adjectif    inappropriate    inapproprié à quelque chose   inappropriate to  ou  unsuitable for something 
inappréciable  [inapresjabl] adjectif  1.  [précieux]   invaluable,      priceless    2.  [difficile à évaluer]   inappreciable,      imperceptible   
inapte  [inapt] adjectif  1.  [incapable]   unsuitable    être inapte à quelque chose   to be unsuitable  ou  unfit for something   être inapte à faire quelque chose   to be unfit to do something   2.    MILITAIRE   inapte (au service militaire)   unfit (for military service)  [inapt] nom masculin et féminin   MILITAIRE    army reject  
inaptitude  [inaptityd] nom féminin  1.  [incapacité - physique]   incapacity,      unfitness; [ - mentale]   (mental) inaptitude    inaptitude à quelque chose   unfitness for something   inaptitude à faire quelque chose   unfitness for doing  ou  to do something   2.    MILITAIRE    unfitness (for military service)   
inarticulé    ( féminin    inarticulée )  [inartikyle] adjectif    inarticulate  
inassimilable  [inasimilabl] adjectif [substance]   indigestible,      unassimilable    (terme spécialisé)     [connaissances]   impossible to take in   [population]   which cannot become integrated  
inassouvi    ( féminin    inassouvie )  [inasuvi] adjectif    (soutenu)     1.  [soif]   unquenched   [faim]   unappeased,      unsatiated    2.  [passion]   unappeased,      unsatiated   [désir]   unfulfilled   
inattaquable  [inatakabl] adjectif  1.  [personne]   beyond reproach  ou  criticism   [conduite]   unimpeachable,      irreproachable   [argument, preuve]   unassailable,      irrefutable,      unquestionable   [forteresse, lieu]   impregnable    2.    MÉTALLURGIE    corrosion-resistant   
inattendu    ( féminin    inattendue )  [inat ɑ  n dy] adjectif [personne]   unexpected   [réflexion, événement]   unexpected,      unforeseen    c'est assez inattendu de votre part   I didn't quite expect this from you 
inattentif    ( féminin    inattentive )  [inat ɑ  n tif, iv] adjectif    inattentive    vous êtes trop inattentif (à)   you don't pay enough attention (to) 
inattention  [inat ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin    lack of attention  ou  concentration,      inattentiveness    un moment  ou  une minute d'inattention   a momentary lapse of concentration   faute  ou  erreur d'inattention   careless mistake 
inaudible  [inodibl] adjectif  1.  [imperceptible]   inaudible    2.  [insupportable]   unbearable   
inaugural    ( féminin    inaugurale,    pluriel masculin    inauguraux )  [inogyral, o] adjectif [discours, cérémonie]   opening    (modificateur),        inaugural   [voyage]   maiden    (modificateur)     
inauguration  [inogyrasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [cérémonie]   inauguration    2.  [commencement]   beginning,      inauguration,      initiation   
inaugurer  [inogyre] verbe transitif  1.  [route, monument, exposition]   to inaugurate      (figuré)    [système, méthode]   to initiate,      to launch    2.  [marquer le début de]   to usher in    le changement de gouvernement inaugurait une ère de liberté   the change of government ushered in an era of freedom  
inauthentique  [inot ɑ  n tik] adjectif    inauthentic  
inavouable  [inavwabl] adjectif    unmentionable,      shameful  
inavoué    ( féminin    inavouée )  [inavwe] adjectif    secret,      unconfessed  
INC    (abréviation de     Institut national de la consommation )   nom propre masculin    consumer protection body   
inca  [ ɛ  n ka] adjectif    Inca       Inca   nom masculin et féminin    Inca    les Incas   the Inca, the Incas      Inca   nom masculin [souverain]   Inca  
incalculable  [ ɛ  n kalkylabl] adjectif  1.  [considérable]   incalculable,      countless    un nombre incalculable de   a countless number of   2.  [imprévisible]   incalculable   
incandescence  [ ɛ  n k ɑ  n des ɑ  n s] nom féminin    incandescence    être en incandescence   to be incandescent   porté à incandescence   heated until glowing, incandescent 
incandescent    ( féminin    incandescente )  [ ɛ  n k ɑ  n des ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    incandescent  
incantation  [ ɛ  n k ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin    incantation  
incantatoire  [ ɛ  n k ɑ  n tatwar] adjectif    incantatory    (soutenu)      formule incantatoire, paroles incantatoires   incantation 
incapable  [ ɛ  n kapabl] adjectif  1.  [par incompétence]   incapable,      incompetent,      inefficient    incapable de   :   être incapable de faire quelque chose   to be incapable of doing something   elle était incapable de répondre   she was unable to answer, she couldn't answer   je serais bien incapable de le dire   I really wouldn't know, I really couldn't tell you   2.  [par nature]  incapable de   :   être incapable de quelque chose   to be incapable of something   elle est incapable d'amour   she's incapable of loving  ou  love   elle est incapable de méchanceté   there's no malice in her   être incapable de faire   to be incapable of doing   3.    DROIT    incapable   [ ɛ  n kapabl] nom masculin et féminin  1.  [incompétent]   incompetent    2.    DROIT    person under disability   
incapacité  [ ɛ  n kapasite] nom féminin  1.  [impossibilité]   incapacity,      inability    être dans l'incapacité de faire quelque chose   to be unable to do something   son incapacité à se décider   his incapacity  ou  inability to make up his mind   2.  [incompétence]   incapacity,      incompetence,      inefficiency    3.    MÉDECINE    disablement,      disability    incapacité permanente   permanent disablement  ou  disability   incapacité de travail   industrial disablement   4.    DROIT    (legal) incapacity   
incapacité de travail    industrial disablement 
incapacité permanente    permanent disablement  ou  disability 
incarcération  [ ɛ  n karserasj ɔ  n ] nom féminin    imprisonment,      incarceration    (soutenu)    
incarcérer  [ ɛ  n karsere] verbe transitif    to incarcerate    (soutenu)      faire incarcérer quelqu'un   to have somebody put in prison   se faire incarcérer   to be put in prison 
incarnat    ( féminin    incarnate )  [ ɛ  n karna, at] adjectif    crimson   nom masculin    strong red,      crimson  
incarnation  [ ɛ  n karnasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MYTHOLOGIE    &  RELIGION    incarnation    2.  [manifestation]   embodiment    elle est l'incarnation de la bonté   she's the embodiment  ou  personification of goodness  
incarner  [ ɛ  n karne] verbe transitif  1.  [symboliser]   to embody,      to personify    2.  [interpréter - personnage]   to play     s'incarner   verbe pronominal intransitif  1.    RELIGION    to become incarnate    2.  [se matérialiser]   to be embodied    3.    MÉDECINE   un ongle qui s'incarne   an ingrowing toenail  
incarné    ( féminin    incarnée )  [ ɛ  n karne] adjectif  1.  [personnifié]   incarnate,      personified    le diable incarné   the devil incarnate   2.    MÉDECINE   un ongle incarné   an ingrowing  ou  ingrown toenail  
incartade  [ ɛ  n kartad] nom féminin  1.  [écart de conduite]   misdemeanour,      escapade    à la moindre incartade, vous serez puni   put one foot wrong and you'll be punished   2.  [d'un cheval]   swerve   
incassable  [ ɛ  n kasabl] adjectif    unbreakable  
incendiaire  [ ɛ  n s ɑ  n dj ɛ r] adjectif  1.    ARMEMENT    incendiary    2.  [propos]   incendiary,      inflammatory   [ ɛ  n s ɑ  n dj ɛ r] nom masculin et féminin    fire-raiser    (UK),        arsonist  
incendie  [ ɛ  n s ɑ  n di] nom masculin  1.  [feu]   fire    maîtriser un incendie   to bring a fire  ou  blaze under control   incendie criminel   (act of deliberate) arson   incendie de forêt   forest fire   2.     (littéraire)    [lumière]   blaze,      glow    3.     (figuré)    [violence]   fire    l'incendie de la révolte   the frenzy of revolt  
incendie criminel    (act of deliberate) arson 
incendie de forêt    forest fire 
incendier  [ ɛ  n s ɑ  n dje] verbe transitif  1.  [mettre le feu à]   to set fire to,      to set on fire    2.     (familier)    [invectiver]  incendier quelqu'un   to give somebody hell   tu vas te faire incendier!   you'll be in for it!   3.     (figuré)    [brûler]   to burn    4.  [esprit, imagination]   to stir    5.     (littéraire)    [illuminer]   to light up    le soleil couchant incendiait les champs   the setting sun gave the fields a fiery glow  
incendié    ( féminin    incendiée )  [ ɛ  n s ɑ  n dje] adjectif  1.  [ville, maison]   burnt (down),      destroyed by fire    les familles incendiées seront dédommagées   the families affected by the fire will be given compensation   les bâtiments incendiés   the buildings gutted by fire   2.     (littéraire)    [éclairé]   ablaze,      aglow,   incendiée     [ ɛ  n s ɑ  n dje] nom masculin, nom féminin    fire victim  
incertain    ( féminin    incertaine )  [ ɛ  n s ɛ rt ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.  [peu sûr - personne]   uncertain,      unsure    être incertain de quelque chose   to be uncertain  ou  unsure of something   2.  [indéterminé - durée, date, quantité]   uncertain,      undetermined; [ - fait]   uncertain,      doubtful    3.  [aléatoire - généralement]   uncertain; [ - temps]   unsettled    4.  [vague - contour]   indistinct,      vague,      blurred; [ - lumière]   poor    5.  [mal équilibré - démarche, appui]   unsteady,      uncertain,      hesitant   nom masculin   BOURSE   coter l'incertain   to quote in a foreign currency 
incertitude  [ ɛ  n s ɛ rtityd] nom féminin  1.  [doute, précarité]   uncertainty    nous sommes dans l'incertitude   we're uncertain, we're not sure   il est seul face à ses incertitudes   he's left alone with his doubts   2.    MATHÉMATIQUES    &  PHYSIQUE    uncertainty    l'incertitude   I'm not sure whether it'll work (or not).  Je ne suis pas sûr que ça va marcher   I'm not at all sure (that) I want to go.  Je ne suis pas sûr du tout d'avoir envie d'y aller   It's still not sure whether the contract will be signed.  Il y a encore une incertitude sur la signature du contrat   He doesn't know whether she's coming (or not).  Il ne sait pas si elle vient ou pas   I'm still in two minds about going.  Je ne sais toujours pas si je vais y aller   Nothing has been decided yet.  Rien n'est encore sûr   I doubt (that) he'll pass.  Je doute qu'il réussisse   Who knows why she did it?  Va savoir pourquoi elle l'a fait   It's anyone's guess when they'll get here.  Dieu seul sait quand ils arriveront 
incessamment  [ ɛ  n sesam ɑ  n ] adverbe    shortly,      soon    il doit arriver incessamment   he'll be here any minute now 
incessant    ( féminin    incessante )  [ ɛ  n ses ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [effort]   ceaseless,      continual   [bruit, bavardage]   incessant,      ceaseless,      continual   [douleur, pluie]   unremitting,      constant  
incessible  [ ɛ  n sesibl] adjectif   DROIT  [privilège]   non-transferable   [droit]   inalienable,      indefeasible  
inceste  [ ɛ  n s ɛ st] nom masculin    incest  
incestueux    ( féminin    incestueuse )  [ ɛ  n s ɛ st ɥ ø, øz] adjectif  1.  [personne, relation]   incestuous    2.  [né d'un inceste]  enfant incestueux   child born of an incestuous relationship  
inchangé    ( féminin    inchangée )  [ ɛ  n  ʃ  ɑ  n  ʒ e] adjectif    unchanged,      unaltered  
inchavirable  [ ɛ  n  ʃ avirabl] adjectif    non-capsizing,      self-righting  
inchiffrable  [ ɛ  n  ʃ ifrabl] adjectif    unquantifiable,      immeasurable    les dégâts sont inchiffrables   it's impossible to put a figure on the damage 
incidemment  [ ɛ  n sidam ɑ  n ] adverbe [accessoirement]   incidentally,      in passing   [par hasard]   by chance  
incidence  [ ɛ  n sid ɑ  n s] nom féminin  1.  [répercussion]   effect,      repercussion,      impact    avoir une incidence sur   to affect   incidence fiscale   ÉCONOMIE   fiscal effect   2.    AÉRONAUTIQUE    &  PHYSIQUE    incidence   
incidence fiscale    ÉCONOMIE   fiscal effect 
incident  [ ɛ  n sid ɑ  n ] nom masculin  1.  [événement]   incident,      event   [accrochage]   incident    sans incident   safely   incident diplomatique/de frontière   diplomatic/border incident   incident technique   technical hitch  ou  incident   avoir un incident de parcours   to come across a hitch (on the way)   sa démission n'est qu'un incident de parcours   his resignation is only a minor incident   l'incident est clos   the matter is (now) closed   2.    DROIT   incident (de procédure)   objection (on a point of law)   3.    LITTÉRATURE    (little) episode   
incident    ( féminin    incidente )  [ ɛ  n sid ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [accessoire - remarque]   incidental    2.    LINGUISTIQUE    interpolated,      parenthetical    3.    PHYSIQUE    incident    4.    DROIT    incidental    demande incidente   accessory claim    incidente   nom féminin   GRAMMAIRE    parenthetical clause  
incident de procédure    objection (on a point of law) 
incinérateur  [ ɛ  n sinerat ɶ r] nom masculin    incinerator  
incinération  [ ɛ  n sinerasj ɔ  n ] nom féminin [de chiffons, de papiers]   incineration   [de cadavres]   cremation  
incinérer  [ ɛ  n sinere] verbe transitif [linge, papier]   to incinerate   [cadavre]   to cremate  
incise  [ ɛ  n siz] nom féminin  1.    LINGUISTIQUE    interpolated clause    2.    MUSIQUE    phrase   
inciser  [ ɛ  n size] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to incise,      to make an incision in   [abcès]   to lance    2.    HORTICULTURE    to incise,      to cut (a notch into)   [pour extraire la résine]   to tap   
incisif    ( féminin    incisive )  [ ɛ  n sizif, iv] adjectif [ironie, remarque, ton]   cutting,      incisive,      biting   [regard]   piercing  
incision  [ ɛ  n sizj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    cut,      incision    (terme spécialisé)      2.    HORTICULTURE    notch,      incision    (terme spécialisé)      incision annulaire   ringing  
incision annulaire    ringing 
incisive  [ ɛ  n siziv] féminin   →    incisif   [ ɛ  n siziv] nom féminin    incisor  
incitateur    ( féminin    incitatrice )  [ ɛ  n sitat ɶ r, tris] adjectif    inciting,      incentive,   incitatrice     [ ɛ  n sitat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    inciter  
incitation  [ ɛ  n sitasj ɔ  n ] nom féminin [encouragement]   incitement,      encouragement    c'est une incitation à la violence   it's incitement to  ou  it encourages violence   incitation fiscale   ÉCONOMIE   tax incentive 
incitation fiscale    ÉCONOMIE   tax incentive 
inciter  [ ɛ  n site] verbe transitif  1.  [encourager]  inciter quelqu'un à faire quelque chose   to prompt  ou  to encourage somebody to do something   inciter quelqu'un à quelque chose   :   cela vous incite à la réflexion/prudence   it makes you stop and think/makes you cautious   2.    DROIT    to incite   
incivil    ( féminin    incivile )  [ ɛ  n sivil] adjectif    (soutenu)      uncivil,      impolite  
incivilité  [ ɛ  n sivilite] nom féminin  1.  [manque de courtoisie]   rudeness,      disrespect    2.  [fraude]   petty crime   [insultes, vandalismes]   anti-social behaviour   
incivique  [ ɛ  n sivik] adjectif    (vieilli)      lacking in civic  ou  public spirit,      lacking in public-mindedness    il tient des propos inciviques   what he says isn't very public-spirited 
inclassable  [ ɛ  n klasabl] adjectif    unclassifiable  
inclinable  [ ɛ  n klinabl] adjectif    reclining,      tilting  
inclinaison  [ ɛ  n klin ɛ z ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un plan]   incline,      slant   [d'un avion]   tilt,      tilting   [d'un toit, des combles, d'un pignon]   pitch,      slope   [d'un navire]   list,      listing    la faible/forte inclinaison du jardin   the gentle slope/the steepness of the garden   l'inclinaison de la voie   RAIL    &  TRAVAUX PUBLICS   the gradient, the incline   2.  [d'une partie du corps]  l'inclinaison de la tête   the tilt of the head   3.    GÉOMÉTRIE    inclination,      angle    4.    ASTRONOMIE    declination   
inclination  [ ɛ  n klinasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [tendance]   inclination,      tendency   [goût]   inclination,      liking    avoir une inclination pour la musique   to have a liking for music, to be musically inclined   une inclination à douter   a tendency to doubt things   suivre son inclination   to follow one's (natural) inclination   2.  [mouvement - de la tête]   bow,      inclination; [ - du corps]   bow   [signe d'acquiescement]   nod    3.     (littéraire)    [attirance]  avoir de l'inclination pour quelqu'un   to have a liking for somebody   un mariage d'inclination   a love match  
incliner  [ ɛ  n kline] verbe transitif  1.  [courber]   to bend    incliner la tête  ou  le front   a.   to bow  ou  to incline    (littéraire)   one's head   b. [pour acquiescer ou saluer]  to nod (one's head)   incliner le corps (en avant)   a.   to bend forward   b. [pour saluer]  to bow  [pencher - dossier, siège]   to tilt    être incliné   a.   AÉRONAUTIQUE   to tilt   b.   NAUTIQUE   to list   2.     (soutenu)    [inciter]  incliner quelqu'un à faire   to encourage  ou  to prompt somebody to do   cette information m'incline à revoir mon point de vue   this news leads me  ou  makes me inclined to reconsider my position   incliner quelqu'un à la rigueur   to encourage somebody to be strict    incliner à   verbe plus préposition    to tend to  ou  towards,      to incline towards    j'incline à penser qu'elle a tort   I tend  ou  I'm inclined to think she's wrong    s'incliner   verbe pronominal intransitif  1.  [être penché - mur]   to lean (over); [ - toit, route]   to slope; [ - avion]   to tilt,      to bank; [ - navire]   to list; [ - siège]   to tilt   [se courber - personne]   to bend forward; [ - personne qui salue]   to bow; [ - cime d'arbre]   to bend (over)    2.     (figuré)    [se soumettre]  s'incliner devant le talent   to bow before talent   s'incliner devant les faits   to submit to  ou  to accept the facts   s'incliner devant la supériorité de quelqu'un   to yield to somebody's superiority   le Racing s'est incliné devant Toulon par 15 à 12   SPORT   Racing Club lost  ou  went down to Toulon 15 to 12   3.  [se recueillir]  s'incliner devant la dépouille mortelle de quelqu'un   to pay one's last respects to somebody  
incliné    ( féminin    inclinée )  [ ɛ  n kline] adjectif [en pente]   sloping   [penché - mur]   leaning; [ - dossier, siège]   reclining  
inclure  [ ɛ  n klyr] verbe transitif  1.  [ajouter]   to include,      to add,      to insert    2.  [joindre]   to enclose    3.  [comporter]   to include   [impliquer]  cet accord inclut une autre condition   the agreement includes a further condition  
inclus    ( féminin    incluse )  [ ɛ  n kly, yz] adjectif  1.  [contenu]   enclosed    2.  [compris]   included    le service est inclus   service is included   du 1 er  au 12 juin inclus   from June 1st to June 12th inclusive, from June 1 through June 12    (US)     jusqu'au dimanche inclus   up to and including Sunday   dimanche inclus   including Sundays   3.    MATHÉMATIQUES   l'ensemble X est inclus dans l'ensemble Z   the set X is included in the set Z  ou  is a subset of Z   4.    MÉDECINE   dent incluse   impacted tooth  
inclusif    ( féminin    inclusive )  [ ɛ  n klyzif, iv] adjectif    inclusive    prix inclusif   all-inclusive price 
inclusion  [ ɛ  n klyzj ɔ  n ] nom féminin  1.  [action]   inclusion    2.    MÉDECINE    impaction    3.    MÉTALLURGIE    inclusion   
inclusivement  [ ɛ  n klyzivm ɑ  n ] adverbe    up to and including,      through    (US)    
inclément    ( féminin    inclémente )  [ ɛ  n klem ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (littéraire)     1.  [qui manque d'indulgence]   merciless,      pitiless    2.  [rigoureux - climat]   inclement   
incoagulable  [ ɛ  n k ɔ agylabl] adjectif    non-coagulating  
incoercible  [ ɛ  n k ɔ  ɛ rsibl] adjectif    irrepressible,      uncontrollable,      incoercible    (soutenu)    
incognito  [ ɛ  n k ɔ  ɲ ito] adverbe    incognito   [ ɛ  n k ɔ  ɲ ito] nom masculin    incognito    garder l'incognito   to remain anonymous  ou  incognito 
incohérence  [ ɛ  n k ɔ er ɑ  n s] nom féminin  1.  [manque d'unité]   inconsistency,      incoherence    2.  [contradiction]   inconsistency,      contradiction,      discrepancy   
incohérent    ( féminin    incohérente )  [ ɛ  n k ɔ er ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [confus, décousu]   incoherent,      inconsistent    de manière incohérente   incoherently   2.  [disparate]   divided   
incoiffable  [ ɛ  n kwafabl] adjectif [cheveux]   unmanageable  
incollable  [ ɛ  n k ɔ labl] adjectif  1.    CUISINE   riz incollable   non-stick rice   2.     (familier)    [connaisseur]   unbeatable    elle est incollable en géographie   you can't trip her up in geography  
incolore  [ ɛ  n k ɔ l ɔ r] adjectif  1.  [transparent - liquide]   colourless; [ - vernis, verre]   clear; [ - cirage]   neutral    2.     (figuré)    [terne - sourire]   wan; [ - style]   colourless,      bland,      nondescript    incolore, inodore et sans saveur   deadly dull  
incomber   [ ɛ  n k ɔ  n be]    incomber à   verbe plus préposition  1.  [revenir à]  les frais de déplacement incombent à l'entreprise   travelling expenses are to be paid by the company   à qui en incombe la responsabilité?   who is responsible for it?   cette tâche vous incombe   this task is your responsibility     (tournure impersonnelle)     il vous incombe de la recevoir   it's your duty  ou  it's incumbent    (soutenu)   upon you to see her   2.    DROIT  [être rattaché à]  cette pièce incombe au dossier Falon   this document belongs in the Falon file  
incombustibilité  [ ɛ  n k ɔ  n bystibilite] nom féminin    incombustibility  
incombustible  [ ɛ  n k ɔ  n bystibl] adjectif    non-combustible  
incommensurable  [ ɛ  n k ɔ m ɑ  n syrabl] adjectif  1.  [énorme]   immeasurable    2.    MATHÉMATIQUES    incommensurable   
incommodant    ( féminin    incommodante )  [ ɛ  n k ɔ m ɔ d ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [chaleur]   unpleasant,      uncomfortable   [bruit]   irritating,      irksome   [odeur]   offensive,      nauseating  
incommode  [ ɛ  n k ɔ m ɔ d] adjectif  1.  [peu pratique - outil]   impractical,      awkward; [ - livre]   unwieldy,      impractical; [ - maison]   inconvenient    2.  [inconfortable - position]   uncomfortable,      awkward; [ - fauteuil]   uncomfortable   
incommoder  [ ɛ  n k ɔ m ɔ de] verbe transitif    to bother    la chaleur commence à m'incommoder   the heat is beginning to bother me  ou  to make me feel uncomfortable 
incommodité  [ ɛ  n k ɔ m ɔ dite] nom féminin [d'un outil]   inconvenience,      impracticability,      unsuitability   [d'un meuble, d'une posture, d'un trajet]   uncomfortableness,      discomfort  
incommunicable  [ ɛ  n k ɔ mynikabl] adjectif    incommunicable  
incommutabilité  [ ɛ  n k ɔ mytabilite] nom féminin    non-transferability  
incommutable  [ ɛ  n k ɔ mytabl] adjectif    non-transferable  
incomparable  [ ɛ  n k ɔ  n parabl] adjectif  1.  [très différent]   not comparable,      unique,      singular    nos deux situations sont incomparables   you can't compare our two situations   2.  [inégalable]   incomparable,      matchless,      peerless   
incomparablement  [ ɛ  n k ɔ  n parabl ə m ɑ  n ] adverbe    incomparably    il est incomparablement plus beau que moi   he's incomparably  ou  infinitely more handsome than me 
incompatibilité  [ ɛ  n k ɔ  n patibilite] nom féminin  1.  [opposition]   incompatibility    incompatibilité d'humeur   mutual incompatibility   il y a une totale incompatibilité entre eux   they are totally incompatible   2.    BOTANIQUE    &  MÉDECINE    &  PHARMACIE    incompatibility   
incompatible  [ ɛ  n k ɔ  n patibl] adjectif    incompatible    ces deux solutions sont incompatibles   these two solutions are mutually exclusive 
incomplet    ( féminin    incomplète )  [ ɛ  n k ɔ  n pl ɛ,  ɛ t] adjectif [fragmentaire]   incomplete   [inachevé]   unfinished  
incomplètement  [ ɛ  n k ɔ  n pl ɛ tm ɑ  n ] adverbe    incompletely,      not completely  
incompressibilité  [ ɛ  n k ɔ  n presibilite] nom féminin  1.    PHYSIQUE    incompressibility    2.  [de dépenses, d'un budget]   irreducibility   
incompressible  [ ɛ  n k ɔ  n presibl] adjectif  1.    PHYSIQUE    incompressible    2.  [dépenses]   which cannot be reduced    notre budget est incompressible   we can't cut down on our budget   3.    DROIT   peine incompressible   irreducible sentence  
incompris    ( féminin    incomprise )  [ ɛ  n k ɔ  n pri, iz] adjectif  1.  [méconnu]   misunderstood    2.  [énigmatique]   impenetrable    un texte qui jusqu'à ce jour était resté incompris   a text which had not been understood until today,   incomprise     [ ɛ  n k ɔ  n pri, iz] nom masculin, nom féminin  je suis un éternel incompris    (humoristique)     nobody ever understands me 
incompréhensibilité  [ ɛ  n k ɔ  n pre ɑ  n sibilite] nom féminin    incomprehensibility  
incompréhensible  [ ɛ  n k ɔ  n pre ɑ  n sibl] adjectif    incomprehensible,      impossible to understand  
incompréhensif    ( féminin    incompréhensive )  [ ɛ  n k ɔ  n pre ɑ  n sif, iv] adjectif    unsympathetic,      unfeeling  
incompréhension  [ ɛ  n k ɔ  n pre ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin    lack of understanding  ou  comprehension    leur incompréhension était totale   they found it totally impossible to understand 
incompétence  [ ɛ  n k ɔ  n pet ɑ  n s] nom féminin  1.  [incapacité]   incompetence    2.  [ignorance]   ignorance,      lack of knowledge    3.    DROIT    incompetence,      incompetency,      (legal) incapacity   
incompétent    ( féminin    incompétente )  [ ɛ  n k ɔ  n pet ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [incapable]   incompetent,      inefficient    2.  [ignorant]   ignorant    je suis incompétent en la matière   I'm not qualified  ou  competent to speak about this   3.    DROIT    &  POLITIQUE    incompetent,   incompétente     [ ɛ  n k ɔ  n pet ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    incompetent  
inconcevable  [ ɛ  n k ɔ  n s( ə )vabl] adjectif    inconceivable,      unthinkable,      unimaginable    avec un aplomb inconcevable   with an incredible  ou  amazing nerve 
inconciliable  [ ɛ  n k ɔ  n siljabl] adjectif [incompatible]   incompatible,      irreconcilable    inconciliable avec quelque chose   incompatible with something 
inconditionnel    ( féminin    inconditionnelle )  [ ɛ  n k ɔ  n disj ɔ n ɛ l] adjectif  1.  [appui]   unconditional,      wholehearted   [reddition]   unconditional    2.    PHILOSOPHIE    unconditioned,   inconditionnelle     [ ɛ  n k ɔ  n disj ɔ n ɛ l] nom masculin, nom féminin  un inconditionnel de   a fan of   pour les inconditionnels de l'informatique   for computer buffs  ou  enthusiasts 
inconditionnellement  [ ɛ  n k ɔ  n disj ɔ n ɛ lm ɑ  n ] adverbe    unconditionally,      unreservedly,      wholeheartedly  
inconduite  [ ɛ  n k ɔ  n d ɥ it] nom féminin    (soutenu)    [dévergondage]   loose living   [mauvaise conduite]   misconduct  
inconfort  [ ɛ  n k ɔ  n f ɔ r] nom masculin [d'une maison]   lack of comfort   [d'une posture]   discomfort   [d'une situation]   awkwardness  
inconfortable  [ ɛ  n k ɔ  n f ɔ rtabl] adjectif  1.  [maison, siège]   uncomfortable    2.  [situation, posture]   uncomfortable,      awkward   
incongru    ( féminin    incongrue )  [ ɛ  n k ɔ  n gry] adjectif [remarque, réponse]   incongruous,      out of place   [bruit]   unseemly,      rude   [personne]   uncouth  
incongruité  [ ɛ  n k ɔ  n gr ɥ ite] nom féminin  1.  [caractère incongru]   incongruity,      incongruousness    2.  [parole]   unseemly remark   
incongrûment  [ ɛ  n k ɔ  n grym ɑ  n ] adverbe    (soutenu)      in an unseemly manner  
inconnu    ( féminin    inconnue )  [ ɛ  n k ɔ ny] adjectif  1.  [personne - dont on ignore l'existence]   unknown; [ - dont on ignore l'identité]  il est né de père inconnu   the name of his father is not known    ‘ inconnu à cette adresse ’     ‘ not known at this address ’    2.  [destination]   unknown    3.  [étranger]   unknown    ce visage ne m'est pas inconnu   I've seen that face before   inconnu au bataillon    (familier)     never heard of him   4.  [sans notoriété]   unknown,   inconnue     [ ɛ  n k ɔ ny] nom masculin, nom féminin  1.  [étranger]   unknown person,      stranger    2.  [personne sans notoriété]   unknown person   nom masculin  l'inconnu   the unknown    inconnue   nom féminin  1.  [élément ignoré]   unknown quantity  ou  factor    il y a trop d'inconnues pour que je prenne une décision   there are too many unknown factors for me to decide   2.    MATHÉMATIQUES    unknown   
inconsciemment  [ ɛ  n k ɔ  n sjam ɑ  n ] adverbe [machinalement]   unconsciously,      unwittingly   [dans l'inconscient]   unconsciously  
inconscience  [ ɛ  n k ɔ  n sj ɑ  n s] nom féminin  1.  [insouciance]   recklessness,      thoughtlessness   [folie]   madness,      craziness    2.  [perte de connaissance]   unconsciousness   
inconscient    ( féminin  inconsciente )  [ ɛ  n k ɔ  n sj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [ignorant]  être inconscient de quelque chose   to be unaware of something   2.  [insouciant]   reckless,      rash   [irresponsable]   thoughtless,      careless    3.  [automatique]   mechanical,      unconscious     PSYCHOLOGIE    unconscious    4.  [évanoui]   unconscious,    inconsciente     [ ɛ  n k ɔ  n sj ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    reckless  ou  thoughtless  ou  crazy person       inconscient   nom masculin   PSYCHOLOGIE   l'inconscient   the unconscious   l'inconscient collectif   the collective unconscious 
inconscient collectif    the collective unconscious 
inconsidéré    ( féminin    inconsidérée )  [ ɛ  n k ɔ  n sidere] adjectif    thoughtless,      rash,      foolhardy  
inconsidérément  [ ɛ  n k ɔ  n siderem ɑ  n ] adverbe    rashly,      thoughtlessly,      unwisely  
inconsistance  [ ɛ  n k ɔ  n sist ɑ  n s] nom féminin  1.  [d'un roman, d'un argument]   flimsiness,      shallowness   [d'une personne]   shallowness,      superficiality    2.  [de la boue, de la vase]   softness   [d'une crème]   thinness,      runniness   [d'une soupe]   wateriness   
inconsistant    ( féminin    inconsistante )  [ ɛ  n k ɔ  n sist ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [roman, argument]   flimsy,      weak,      shallow   [personne, caractère]   shallow,      superficial,      indecisive    2.  [crème, enduit]   thin,      runny   [soupe]   watery   
inconsolable  [ ɛ  n k ɔ  n s ɔ labl] adjectif    inconsolable  
inconsolé    ( féminin    inconsolée )  [ ɛ  n k ɔ  n s ɔ le] adjectif [peine, chagrin]   unconsoled   [personne]   disconsolate  
inconsommable  [ ɛ  n k ɔ  n s ɔ mabl] adjectif    unfit for consumption  
inconstance  [ ɛ  n k ɔ  n st ɑ  n s] nom féminin  1.  [infidélité, variabilité]   inconstancy,      fickleness    2.     (littéraire)     l'inconstance du succès   the fickleness of fortune  
inconstant    ( féminin    inconstante )  [ ɛ  n k ɔ  n st ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [infidèle, d'humeur changeante]   inconstant,      fickle    être inconstant en amour   to be fickle   2.     (littéraire)    [changeant - temps]   changeable,      unsettled,   inconstante     [ ɛ  n k ɔ  n st ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    fickle person  
inconstitutionnel    ( féminin    inconstitutionnelle )  [ ɛ  n k ɔ  n stitysj ɔ n ɛ l] adjectif    unconstitutional  
inconstructible  [ ɛ  n k ɔ  n stryktibl] adjectif  zone inconstructible   site without development approval, permanently restricted zone    (US)   
inconséquence  [ ɛ  n k ɔ  n sek ɑ  n s] nom féminin [manque - de cohérence]   incoherence,      inconsistency; [ - de prudence]   thoughtlessness,      carelessness,      recklessness  
inconséquent    ( féminin    inconséquente )  [ ɛ  n k ɔ  n sek ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [incohérent]   incoherent,      inconsistent   [imprudent]   thoughtless,      unthinking,      reckless  
incontestable  [ ɛ  n k ɔ  n t ɛ stabl] adjectif    incontestable,      indisputable,      undeniable    il a fait un gros effort, c'est incontestable   there's no denying the fact that he put in a lot of effort 
incontestablement  [ ɛ  n k ɔ  n t ɛ stabl ə m ɑ  n ] adverbe    indisputably,      undeniably,      beyond any shadow of (a) doubt    incontestablement coupable   unquestionably guilty 
incontesté    ( féminin    incontestée )  [ ɛ  n k ɔ  n t ɛ ste] adjectif    uncontested,      undisputed    c'est un expert incontesté   he's an unchallenged  ou  undisputed expert 
incontinence  [ ɛ  n k ɔ  n tin ɑ  n s] nom féminin  1.    MÉDECINE    incontinence    incontinence nocturne   bed-wetting   2.     (littéraire)    [débauche]   debauchery    3.  [dans le discours]  incontinence verbale   logorrhoea, verbal diarrhoea    (humoristique)    
incontinence verbale    logorrhoea, verbal diarrhoea    (humoristique)   
incontinent    ( féminin    incontinente )  [ ɛ  n k ɔ  n tin ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    MÉDECINE    incontinent    2.     (littéraire)    [débauché]   debauched   adverbe    (littéraire)      forthwith,      straightaway,      directly  
incontournable  [ ɛ  n k ɔ  n turnabl] adjectif  c'est un problème incontournable   this problem can't be ignored   son œuvre est incontournable   her work cannot be overlooked 
incontrôlable  [ ɛ  n k ɔ  n trolabl] adjectif  1.  [sentiment, colère]   uncontrollable,      ungovernable,      wild   [personne]   out of control    2.  [non vérifiable - affirmation]   unverifiable,      unconfirmable   
incontrôlé    ( féminin    incontrôlée )  [ ɛ  n k ɔ  n trole] adjectif  1.  [bande, groupe]   unrestrained,      unruly,      out of control    des éléments incontrôlés   unruly elements   2.  [non vérifié - nouvelle]   unverified,      unconfirmed   
inconvenance  [ ɛ  n k ɔ  n vn ɑ  n s] nom féminin  1.  [caractère]   impropriety,      indecency    vous avez été d'une inconvenance choquante   you behaved in a most unseemly manner   2.  [parole]   impropriety,      rude remark   [acte]   impropriety,      rude gesture   
inconvenant    ( féminin    inconvenante )  [ ɛ  n k ɔ  n vn ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [déplacé]   improper,      indecorous,      unseemly   [indécent]   indecent,      improper    rien d'inconvenant ne s'est passé entre eux   nothing improper  ou  untoward passed between them 
inconvertible  [ ɛ  n k ɔ  n v ɛ rtibl] adjectif  1.    FINANCE    inconvertible    2.    RELIGION    unconvertable   
inconvénient  [ ɛ  n k ɔ  n venj ɑ  n ] nom masculin [désagrément]   disadvantage,      drawback,      inconvenience   [danger]   risk    je ne vois pas d'inconvénient à ce que tu y ailles   I can see nothing against your going   y voyez-vous un inconvénient?   a. [désagrément]  can you see any difficulties  ou  drawbacks in this?   b. [objection]  do you have any objection to this?, do you mind? 
incoordination  [ ɛ  n k ɔ  ɔ rdinasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [incohérence - de la pensée, d'un discours]   lack of coordination    2.  [des mouvements]   uncoordination,      lack of coordination,      ataxia    (terme spécialisé)     
incorporable  [ ɛ  n k ɔ rp ɔ rabl] adjectif  1.    MILITAIRE    recruitable    (UK),        draftable    (US)      2.  [parcelle, matériau]   incorporable   
incorporation  [ ɛ  n k ɔ rp ɔ rasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MILITAIRE    recruitment,      conscription    (UK),        induction    (US)      j'attends mon incorporation   I'm waiting to be called up   2.    PSYCHOLOGIE    incorporation    3.  [d'un produit]   blending,      incorporating,      mixing   [d'un territoire]   incorporation   
incorporel    ( féminin    incorporelle )  [ ɛ  n k ɔ rp ɔ r ɛ l] adjectif  1.  [intangible]   insubstantial,      incorporeal    2.    DROIT   bien incorporel   intangible property   propriété incorporelle   incorporeal hereditaments  
incorporer  [ ɛ  n k ɔ rp ɔ re] verbe transitif  1.  [mêler]   to blend,      to mix    incorporez le sucre peu à peu   gradually mix in the sugar   2.    MILITAIRE    to recruit    (UK),        to draft    (US), to induct    (US)      3.  [intégrer]   to incorporate,      to integrate   
incorporé    ( féminin    incorporée )  [ ɛ  n k ɔ rp ɔ re] adjectif    built-in,      integrated    avec cellule incorporée photoélectrique   with built-in light meter  nom masculin    recruit,      inductee    (US)    
incorrect    ( féminin    incorrecte )  [ ɛ  n k ɔ r ɛ kt] adjectif  1.  [erroné]   incorrect,      wrong    l'emploi incorrect d'un mot   the improper use of a word   2.  [indécent]   improper,      impolite,      indecent    dans une tenue incorrecte   improperly dressed   3.  [impoli]   rude,      discourteous,      impolite    4.  [irrégulier]   underhand,      irregular,      unscrupulous    il a été très incorrect avec ses concurrents   he behaved quite unscrupulously towards his competitors  
incorrectement  [ ɛ  n k ɔ r ɛ kt ə m ɑ  n ] adverbe    wrongly,      incorrectly    mots orthographiés incorrectement   wrongly spelt words 
incorrection  [ ɛ  n k ɔ r ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [caractère incorrect]   impropriety,      indecency    2.  [propos]   impropriety,      improper remark   [acte]   improper act    c'est une incorrection de...   it's not proper to...   3.  [emploi fautif]   impropriety   
incorrigible  [ ɛ  n k ɔ ri ʒ ibl] adjectif  1.  [personne]   incorrigible    c'est un incorrigible paresseux   he's incorrigibly lazy   2.  [défaut]   incorrigible   
incorruptibilité  [ ɛ  n k ɔ ryptibilite] nom féminin  1.  [honnêteté]   incorruptibility    2.  [inaltérabilité - d'un métal]   stability; [ - d'un bois]   incorruptibility,      rot-resistance   
incorruptible  [ ɛ  n k ɔ ryptibl] adjectif  1.  [honnête]   incorruptible    on la sait incorruptible   everybody knows she wouldn't take a bribe   2.  [inaltérable - métal]   stable; [ - bois]   non-decaying   [ ɛ  n k ɔ ryptibl] nom masculin et féminin    incorruptible    c'est un incorruptible   he's incorruptible 
increvable  [ ɛ  n kr ə vabl] adjectif  1.  [pneu, ballon]   puncture-proof    2.     (familier)    [personne]   tireless    cette voiture est increvable   this car will last for ever  
incriminable  [ ɛ  n kriminabl] adjectif    (littéraire)      condemnable  
incrimination  [ ɛ  n kriminasj ɔ  n ] nom féminin    incrimination,      accusation  
incriminer  [ ɛ  n krimine] verbe transitif  1.  [rejeter la faute sur]   to put the blame on,      to incriminate    2.  [accuser - décision, négligence]   to (call into) question; [ - personne]   to accuse    il avait déjà été incriminé dans une affaire de drogue   he'd previously been implicated in a drugs case  
incroyable  [ ɛ  n krwajabl] adjectif  1.  [peu vraisemblable]   incredible,      unbelievable    il est incroyable que   it's incredible  ou  hard to believe that   2.  [étonnant]   incredible,      amazing    tu es vraiment incroyable, pourquoi ne veux-tu pas venir?   you're unbelievable, why don't you want to come?   d'une bêtise incroyable   incredibly stupid   c'est quand même incroyable, ce retard!   this delay is getting ridiculous!  [ ɛ  n krwajabl] nom masculin et féminin   HISTOIRE    Incroyable,      dandy  
incroyablement  [ ɛ  n krwajabl ə m ɑ  n ] adverbe    incredibly,      unbelievably,      amazingly  
incroyance  [ ɛ  n krwaj ɑ  n s] nom féminin    unbelief  
incroyant    ( féminin    incroyante )  [ ɛ  n krwaj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    unbelieving,   incroyante     [ ɛ  n krwaj ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    unbeliever  
incrustation  [ ɛ  n krystasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [décoration]   inlay   [procédé]   inlaying    2.    GÉOLOGIE  [action]   encrusting   [résultat]   incrustation    3.    COUTURE    insertion    4.    TÉLÉVISION    (image) inlay,      cut-in   
incruster  [ ɛ  n kryste] verbe transitif  1.  [orner]   to inlay    incruster quelque chose de   to inlay something with   un bracelet incrusté d'émeraudes   a bracelet inlaid with emeralds   2.  [recouvrir - généralement]   to incrust,      to coat; [ - de calcaire]   to fur up    3.    CONSTRUCTION  [pierre]   to insert     s'incruster   verbe pronominal intransitif  1.  [se couvrir de calcaire]   to become incrusted,      to become covered in scale,      to fur up    2.  [adhérer]   to build up    3.     (familier)    [personne]  ne t'incruste pas   don't stick around too long  
incrédibilité  [ ɛ  n kredibilite] nom féminin    incredibleness,      incredibility  
incrédule  [ ɛ  n kredyl] adjectif  1.  [sceptique]   incredulous,      disbelieving    d'un air incrédule   incredulously,      in disbelief   2.  [incroyant]   unbelieving   [ ɛ  n kredyl] nom masculin et féminin [incroyant]   nonbeliever,      unbeliever  
incrédulité  [ ɛ  n kredylite] nom féminin  1.  [doute]   incredulity,      disbelief,      unbelief    avec incrédulité   incredulously, in disbelief   2.  [incroyance]   lack of belief,      unbelief   
incrémenter  [ ɛ  n krem ɑ  n te] verbe transitif   INFORMATIQUE    to increment  
incrémentiel    ( féminin    incrémentielle )  [ ɛ  n krem ɑ  n sj ɛ l] adjectif   INFORMATIQUE    incremental  
incubateur    ( féminin    incubatrice )  [ ɛ  n kybat ɶ r, tris] adjectif    incubating   nom masculin    incubator  
incubation  [ ɛ  n kybasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'œufs]   incubation    2.  [d'une maladie]   incubation    l'incubation dure trois jours   the incubation period is three days  
incuber  [ ɛ  n kybe] verbe transitif [œuf]   to incubate  
inculcation  [ ɛ  n kylkasj ɔ  n ] nom féminin    (littéraire)      inculcation,      instilling  
inculpation  [ ɛ  n kylpasj ɔ  n ] nom féminin    indictment,      charge    être sous le coup d'une inculpation (pour)   to be indicted (for)  ou  on a charge (of) 
inculper  [ ɛ  n kylpe] verbe transitif    to charge    inculpé de meurtre   charged with murder 
inculpé,   inculpée     [ ɛ  n kylpe] nom masculin, nom féminin  l'inculpé   the accused 
inculquer  [ ɛ  n kylke] verbe transitif    to inculcate    inculquer quelque chose à quelqu'un   to inculcate something in somebody 
inculte  [ ɛ  n kylt] adjectif  1.  [campagne, pays]   uncultivated    2.  [esprit, intelligence, personne]   uneducated,      uncultured,      uncultivated    ils sont complètement incultes   they're totally ignorant   3.  [cheveux]   unkempt,      dishevelled   [barbe]   untidy   
incultivable  [ ɛ  n kyltivabl] adjectif    unworkable,      uncultivable    des terres incultivables   wasteland 
incultivé    ( féminin    incultivée )  [ ɛ  n kyltive] adjectif    (littéraire)    [région, terre]   uncultivated  
inculture  [ ɛ  n kyltyr] nom féminin [d'une personne]   lack of culture  ou  education  
incurable  [ ɛ  n kyrabl] adjectif  1.    MÉDECINE    incurable    2.  [incorrigible - personne, défaut]   incurable,      inveterate   [ ɛ  n kyrabl] nom masculin et féminin    incurable  
incurablement  [ ɛ  n kyrabl ə m ɑ  n ] adverbe  1.    MÉDECINE    incurably    2.  [irrémédiablement]   incurably,      desperately,      hopelessly   
incurie  [ ɛ  n kyri] nom féminin    (soutenu)      carelessness,      negligence  
incursion  [ ɛ  n kyrsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [exploration]   foray,      incursion    2.    MILITAIRE    foray,      raid   
incurver  [ ɛ  n kyrve] verbe transitif    to curve (inwards),      to make into a curve     s'incurver   verbe pronominal intransitif  1.  [trajectoire]   to curve (inwards  ou  in),      to bend    2.  [étagère]   to sag   
Inde  [ ɛ  n d] nom propre féminin  (l')Inde   India 
indemne  [ ɛ  n d ɛ mn] adjectif  1.  [physiquement]   unhurt,      unharmed    ma sœur est sortie indemne de la collision   my sister was unhurt in the collision   2.  [moralement]   unscathed   
indemnisable  [ ɛ  n d ɛ mnizabl] adjectif [propriétaire, réfugié]   entitled to compensation,      compensable    (US)    
indemnisation  [ ɛ  n d ɛ mnizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [argent]   compensation,      indemnity    il a reçu 100 000 euros d'indemnisation   he received 100,000 euros compensation   2.  [procédé]   compensating   
indemniser  [ ɛ  n d ɛ mnize] verbe transitif  1.  [après un sinistre]   to compensate,      to indemnify    se faire indemniser   to receive compensation   2.  [après une dépense]  être indemnisé de ses frais   to have one's expenses paid for  ou  reimbursed  
indemnitaire  [ ɛ  n d ɛ mnit ɛ r] adjectif    compensative,      compensatory   [ ɛ  n d ɛ mnit ɛ r] nom masculin et féminin  1.  [recevant une allocation]   recipient of an allowance    2.  [après un sinistre]   person awarded compensation   
indemnité  [ ɛ  n d ɛ mnite] nom féminin  1.  [après un sinistre]   compensation   [dommages et intérêts]   damages    2.  [allocation]   allowance    indemnité journalière   sickness benefit   indemnité de licenciement   redundancy payment   indemnité parlementaire     ≃  MP's salary    (UK)      indemnité de transport   travel allowance  ou  expenses   indemnité viagère de départ   severance money for retiring farmers   
indemnité de licenciement    redundancy payment 
indemnité de transport    travel allowance  ou  expenses 
indemnité journalière    sickness benefit 
indemnité parlementaire      ≃  MP's salary    (UK)    
indemnité viagère de départ    severance money for retiring farmers  
indentation  [ ɛ  n d ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin    indentation    les indentations du littoral   the ragged coastline 
Indes  [ ɛ  n d] nom propre féminin pluriel    Indies    les Indes occidentales/orientales   HISTOIRE   the West/East Indies   la Compagnie des Indes orientales   HISTOIRE   the East India Company 
Indes occidentales/orientales    HISTOIRE   the West/East Indies 
indescriptible  [ ɛ  n d ɛ skriptibl] adjectif    indescribable  
indestructibilité  [ ɛ  n d ɛ stryktibilite] nom féminin    indestructibility,      indestructibleness  
indestructible  [ ɛ  n d ɛ stryktibl] adjectif [bâtiment, canon]   indestructible,      built to last   [amour, lien]   indestructible  
index  [ ɛ  n d ɛ ks] nom masculin  1.  [doigt]   index finger,      forefinger    2.  [repère]   pointer    3.  [liste]   index    4.    HISTOIRE   l'Index   the Index   mettre quelque chose à l'index   to blacklist something   5.    INFORMATIQUE    (fixed) index   
indexage  [ ɛ  n d ɛ ksa ʒ ] nom masculin    indexing,      indexation  
indexation  [ ɛ  n d ɛ ksasj ɔ  n ] nom féminin    indexation,      indexing  
indexer  [ ɛ  n d ɛ kse] verbe transitif  1.  [généralement,   ÉCONOMIE ]   to index    indexer les salaires sur le coût de la vie   to index salaries to the cost of living   2.  [ouvrage, mot]   to index    3.    INFORMATIQUE    to index   
indexé    ( féminin    indexée )  [ ɛ  n dekse] adjectif   ÉCONOMIE  [loyer, prix]   indexed   [salaire]   indexed,      index-linked     INFORMATIQUE  [valeur]   indexed  
Indiana  [indjana] nom propre masculin  l'Indiana   Indiana 
Indianapolis  [indjanap ɔ lis] nom propre    Indianapolis  
indic  [ ɛ  n dik] nom masculin    (familier)      (police) informer  
indicateur    ( féminin    indicatrice )  [ ɛ  n dikat ɶ r, tris] adjectif    indicative,   indicatrice     [ ɛ  n dikat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin [informateur]   (police) informer  ou  spy   nom masculin  1.  [plan, liste]  indicateur des rues   street guide  ou  directory   indicateur des chemins de fer   railway    (UK)    ou  railroad    (US)   timetable   2.  [appareil]   indicator,      gauge    indicateur de pression   pressure gauge   indicateur de vitesse   speedometer   3.  [indice]   indicator,      pointer    indicateur économique   economic indicator   indicateur de tendance   BOURSE   market indicator   4.    CHIMIE    &  LINGUISTIQUE    indicator    5.    PHYSIQUE NUCLÉAIRE    (radioactive) indicator  ou  tracer   
indicateur de pression    pressure gauge 
indicateur de tendance    BOURSE   market indicator 
indicateur de vitesse    speedometer 
indicateur des chemins de fer    railway    (UK)    ou  railroad    (US)   timetable 
indicateur des rues    street guide  ou  directory 
indicateur économique    economic indicator 
indicatif    ( féminin    indicative )  [ ɛ  n dikatif, iv] adjectif [état, signe]   indicative     GRAMMAIRE  [mode]   indicative   nom masculin  1.    GRAMMAIRE    indicative    2.    RADIO    &  TÉLÉVISION    theme  ou  signature tune    3.    TÉLÉCOMMUNICATIONS  [de zone]   (dialling) code    indicatif du pays   international dialling code   4.    INFORMATIQUE   indicatif de tri   sort key  
indicatif de tri    sort key 
indication  [ ɛ  n dikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [recommandation]   instruction    les indications du mode d'emploi   the directions for use   indications scéniques   stage directions   2.  [information, renseignement]   information    (substantif non comptable),        piece of information    3.  [signe]   sign,      indication    4.  [aperçu]   indication    c'est une excellente indication sur l'état de l'économie   it's an excellent indication of the state of the economy   5.    MÉDECINE    &  PHARMACIE   sauf indication contraire du médecin   unless otherwise stated by the doctor   indication thérapeutique   indication   6.    COMMERCE   indication d'origine   label of origin  
indication d'origine    label of origin 
indication thérapeutique    indication 
indice  [ ɛ  n dis] nom masculin  1.  [symptôme - d'un changement, d'un phénomène]   indication,      sign; [ - d'une maladie]   sign,      symptom    aucun indice ne laissait présager le drame   there was no hint of the coming tragedy   la presse s'accorde à y voir l'indice de proches négociations   all the papers agree that this is evidence  ou  a sign that negotiations are imminent   2.  [d'une enquête policière]   clue   [d'une énigme]   clue,      hint    3.    ÉCONOMIE    &  OPTIQUE    &  PHYSIQUE    index     BOURSE    index,      average    indice du coût de la vie   cost of living index   l'indice de l'INSEE     ≃  the retail price index    indice des prix (à la consommation)   (consumer) price index   indice de rémunération  ou  traitement   ADMINISTRATION   salary grading   4.    RADIO    &  TÉLÉVISION   l'indice d'écoute   the audience rating, the ratings   5.    PHOTOGRAPHIE   indice de lumination   exposure value  ou  index   6.    MATHÉMATIQUES    index    b indice 3   b subscript  ou  index 3   7.    LINGUISTIQUE    index   
indice d'écoute    the audience rating, the ratings 
indice de l'INSEE      ≃  the retail price index  
indice de lumination    exposure value  ou  index 
indice de réfraction    refractive index 
indice de rémunération    ADMINISTRATION   salary grading 
indice des prix à la consommation    (consumer) price index 
indice Dow Jones    Dow Jones (index) 
indice du coût de la vie    cost of living index 
indiciaire  [ ɛ  n disj ɛ r] adjectif  1.    ÉCONOMIE    index-based    2.    ADMINISTRATION    grade-related   
indicible  [ ɛ  n disibl] adjectif    indescribable,      unutterable    (soutenu)    
indiciblement  [ ɛ  n disibl ə m ɑ  n ] adverbe    ineffably  
indien    ( féminin    indienne )  [ ɛ  n dj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Indian    l'océan Indien   the Indian Ocean    Indien,   Indienne     nom masculin, nom féminin  1.  [de l'Inde]   Indian    2.  [amérindien]  indien (d'Amérique)   American Indian,      Native American    indienne   nom féminin  1.    TEXTILES    printed (Indian) cotton    (UK),        printed calico    (US)      2.  [nage]   overarm stroke   
indifféremment  [ ɛ  n diferam ɑ  n ] adverbe  1.  [aussi bien]  elle joue indifféremment de la main droite ou de la main gauche   she plays equally well with her right or left hand   la radio marche indifféremment avec piles ou sur secteur   the radio can run on batteries or be plugged into the mains   2.  [sans discrimination]   indiscriminately   
indifférence  [ ɛ  n difer ɑ  n s] nom féminin [détachement - envers une situation, un sujet]   indifference,      lack of interest; [ - envers quelqu'un]   indifference    son roman est paru dans la plus grande indifférence   the publication of his novel went completely unnoticed   l'indifférence   Chocolate? I can take it  ou  leave it.  Le chocolat ? Je n'en raffole pas   I don't mind either way.  Ça m'est égal   I'm not bothered either way.  Ça m'est égal   I don't care one way or the other.  Ça m'est égal   I don't mind, you choose.  Peu importe, choisis   You decide, it's all the same to me.  Choisis, je n'ai pas de préférence particulière 
indifférenciation  [ ɛ  n difer ɑ  n sjasj ɔ  n ] nom féminin  1.    PHYSIOLOGIE    absence of differentiation    pendant l'indifférenciation sexuelle de l'embryon   while the embryo is still sexually undifferentiated   2.    MÉDECINE    anaplasia   
indifférencié    ( féminin    indifférenciée )  [ ɛ  n difer ɑ  n sje] adjectif  1.    PHYSIOLOGIE  [organisme]   undifferentiated   [cellule]   unspecialized    2.    MÉDECINE    anaplastic   
indifférent    ( féminin    indifférente )  [ ɛ  n difer ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [insensible, détaché]   indifferent    laisser indifférent   :   leur divorce me laisse indifférent   their divorce is of no interest to me  ou  is a matter of indifference to me   elle ne le laisse pas indifférent   he's not blind  ou  indifferent to her charms   être indifférent à la politique   to be indifferent towards politics   2.  [d'intérêt égal]   indifferent,      immaterial   [dans les petites annonces]   ‘ âge indifférent ’     ‘ age unimportant  ou  immaterial ’     ‘ religion/race indifférente ’     ‘ religion/race no barrier ’    3.  [insignifiant]   indifferent,      uninteresting,      of no interest    parler de choses indifférentes   to talk about this and that   ça m'est indifférent   it's (all) the same to me  ou  I don't care either way   il lui était indifférent de partir (ou non)   it didn't matter  ou  it was immaterial to him whether he left or not   la suite des événements m'est indifférente   what happens next is of no concern  ou  interest to me,   indifférente     [ ɛ  n difer ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    indifferent  ou  apathetic person    il fait l'indifférent  ou  joue les indifférents   he's feigning indifference 
indifférer   [ ɛ  n difere]    indifférer à   verbe plus préposition  1.  [n'inspirer aucun intérêt à]  il m'indiffère complètement   I'm totally indifferent to him,      I couldn't care less about him   tout l'indiffère   she takes no interest in anything   2.  [être égal à]   to be of no importance to    le prix m'indiffère   the price is of no importance (to me)   ça m'indiffère   I don't mind, it's all the same to me  
indigence  [ ɛ  n di ʒ  ɑ  n s] nom féminin  1.  [matérielle]   poverty,      indigence    (soutenu)      vivre dans l'indigence   to be destitute   2.  [intellectuelle]   paucity,      poverty   
indigent    ( féminin    indigente )  [ ɛ  n di ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [pauvre]   destitute,      poor,      indigent    (soutenu)      2.  [insuffisant]   poor,   indigente     [ ɛ  n di ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    pauper    les indigents   the destitute, the poor 
indigeste  [ ɛ  n di ʒ  ɛ st] adjectif  1.  [nourriture]   indigestible,      heavy    je trouve la choucroute très indigeste   I find sauerkraut very heavy on the stomach   2.  [livre, compte-rendu]   heavy-going   
indigestion  [ ɛ  n di ʒ  ɛ stj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    indigestion    (substantif non comptable)       avoir une indigestion   to have (an attack of) indigestion   2.     (figuré)     avoir une indigestion de   to get a surfeit  ou  an overdose of  
indignation  [ ɛ  n di ɲ asj ɔ  n ] nom féminin    indignation    protester avec indignation   to protest indignantly   un regard d'indignation   an indignant look   l'indignation   How dare she call me a liar!  Comment ose-t-elle me traiter de menteur!   Who does he think he is!  Pour qui est-ce qu'il se prend!   Are you accusing me of cheating?  Vous m'accusez de tricher?   I beg your pardon!  Pardon?!   I don't see why I should have to apologize!  Je ne vois pas pourquoi je devrais m'excuser!   What business is it of yours, anyway?  Qu'est-ce que ça peut te faire, de toute façon?   Nobody should have to put up with this kind of treatment.  Ce n'est une façon de traiter les gens   It's about time something was done about this.  Il serait temps que quelqu'un fasse quelque chose 
indigne  [ ɛ  n di ɲ ] adjectif  1.  [honneur, confiance]  indigne de   unworthy of   un mensonge/une corvée indigne de lui   a lie/chore unworthy of him   des médisances indignes d'une sœur   malicious gossip one doesn't expect from a sister   il est indigne de succéder à son père   he's not fit to take his father's place   2.  [choquant - action, propos]   disgraceful,      outrageous,      shameful    avoir une attitude indigne   to behave shamefully  ou  disgracefully  [méprisable - personne]   unworthy    c'est une mère indigne   she's not fit to be a mother   un fils indigne   an unworthy son   3.    DROIT   être indigne d'hériter   to be judicially debarred from inheriting  [ ɛ  n di ɲ ] nom masculin et féminin    (judicially) disinherited person  
indignement  [ ɛ  n di ɲ  ə m ɑ  n ] adverbe    disgracefully,      shamefully  
indigner  [ ɛ  n di ɲ e] verbe transitif    to make indignant,      to incense,      to gall     s'indigner   verbe pronominal intransitif [se révolter]   to be indignant    s'indigner de   to be indignant about   s'indigner contre l'injustice   to cry out  ou  to inveigh against injustice 
indignité  [ ɛ  n di ɲ ite] nom féminin  1.  [caractère indigne]   unworthiness,      disgracefulness    2.  [acte]   shameful  ou  disgraceful act    3.    DROIT   indignité successorale   judicial debarment from succession   4.    HISTOIRE   indignité nationale   loss of citizenship rights    (for having collaborated with Germany during WW II)    
indignité nationale    loss of citizenship rights    (for having collaborated with Germany during WW II)   
indignité successorale    judicial debarment from succession 
indigné    ( féminin    indignée )  [ ɛ  n di ɲ e] adjectif    indignant,      shocked,      outraged  
indigo  [ ɛ  n digo] nom masculin    indigo   [ ɛ  n digo] adjectif invariable    indigo (blue)  
indigène  [ ɛ  n di ʒ  ɛ n] adjectif  1.  [d'avant la colonisation - droits, pratique]   native,      indigenous    2.  [autochtone - population]   native,      indigenous    3.    BOTANIQUE    &  ZOOLOGIE    indigenous,      native    la faune indigène de ces régions   the fauna indigenous to these regions  [ ɛ  n di ʒ  ɛ n] nom masculin et féminin  1.  [colonisé]   native    2.  [autochtone]   native    3.    BOTANIQUE    &  ZOOLOGIE    indigen,      indigene,      native   
indiquer  [ ɛ  n dike] verbe transitif  1.  [montrer d'un geste - chose, personne, lieu]   to show,      to point out    (separable)       indiquer quelque chose de la tête   to nod towards something,      to indicate something with a nod   indiquer quelque chose de la main   to point out  ou  to indicate something with one's hand   indiquer quelqu'un/quelque chose du doigt   to point to somebody/something   2.  [musée, autoroute, plage]   to show the way to   [chemin]   to indicate,      to show    pouvez-vous m'indiquer (le chemin de) la gare?   could you show me the way to  ou  direct me to the station?   3.  [suj: carte, enseigne, pancarte, statistiques]   to show,      to say,      to indicate   [suj: flèche, graphique]   to show   [suj: horaire]   to show,      to say,      to give   [suj: dictionnaire]   to say,      to give    l'horloge indique 6 h   the clock says  ou  shows that it's 6 o'clock   4.  [noter - date, prix]   to note  ou  to write (down); [ - repère]   to mark,      to draw    ce n'est pas indiqué dans le contrat   it's not written  ou  mentioned in the contract   5.  [conseiller - ouvrage, professionnel, restaurant]   to suggest,      to recommend; [ - traitement]   to prescribe,      to give    une auberge qu'elle m'avait indiquée   an inn she'd told me about   6.  [dire - marche à suivre, heure]   to tell   [fixer - lieu de rendez-vous, jour]   to give,      to name    7.  [être le signe de - phénomène]   to point to    (inseparable),        to indicate; [ - crainte, joie]   to show,      to betray    tout indique que nous allons vers une crise   everything suggests that we are heading towards a crisis   8.    ART    to sketch out   
indiqué    ( féminin    indiquée )  [ ɛ  n dike] adjectif  1.  [recommandé - conduite]   advisable    2.  [approprié - personne, objet]  tout indiqué   :   tu es tout indiqué pour le rôle   you're exactly the right person  ou  the obvious choice for the part   ce médicament est/n'est pas indiqué dans ce cas   this drug is appropriate/inappropriate in this case   3.  [date, jour]   agreed   [endroit]   agreed,      appointed   [heure]   appointed   
indirect    ( féminin    indirecte )  [ ɛ  n dir ɛ kt] adjectif  1.  [approche]   indirect,      roundabout   [influence]   indirect    faire allusion à quelque chose de façon indirecte   to refer obliquely  ou  indirectly to something   elle m'a fait des reproches indirects   she told me off in a roundabout way   2.    DROIT   héritier indirect   collateral heir   3.    GRAMMAIRE   complément indirect   a. [d'un verbe transitif]  indirect complement   b. [d'un verbe intransitif]  prepositional complement   discours  ou  style indirect   indirect  ou  reported speech  
indirectement  [ ɛ  n dir ɛ kt ə m ɑ  n ] adverbe    indirectly    je l'ai su indirectement   I heard about it indirectly  ou  in a roundabout way 
indiscernable  [ ɛ  n dis ɛ rnabl] adjectif    indiscernible  
indiscipline  [ ɛ  n disiplin] nom féminin [dans un groupe]   lack of discipline, indiscipline   [d'un enfant]   disobedience   [d'un soldat]   insubordination    faire preuve d'indiscipline   a. [écoliers]  to be undisciplined   b. [militaires]  to defy orders 
indiscipliné    ( féminin    indisciplinée )  [ ɛ  n disipline] adjectif [dans un groupe]   undisciplined,      unruly   [enfant]   unruly,      disobedient   [soldat]   undisciplined,      insubordinate    cheveux indisciplinés   unmanageable hair   mèches indisciplinées   flyaway wisps (of hair) 
indiscret    ( féminin    indiscrète )  [ ɛ  n diskr ɛ,  ɛ t] adjectif  1.  [curieux - personne]   inquisitive; [ - demande, question]   indiscreet; [ - regard]   inquisitive,      prying    sans (vouloir) être indiscret, combien est-ce que ça vous a coûté?   could I possibly ask you how much you paid for it?   loin des oreilles indiscrètes   far from  ou  out of reach of eavesdroppers   2.  [révélateur - propos, geste]   indiscreet,      telltale; [ - personne]   indiscreet,      garrulous,   indiscrète     [ ɛ  n diskr ɛ,  ɛ t] nom masculin, nom féminin  1.  [personne curieuse]   inquisitive person    2.  [personne bavarde]   indiscreet person   
indiscrètement  [ ɛ  n diskr ɛ tm ɑ  n ] adverbe  1.  [sans tact]   indiscreetly    2.  [avec curiosité]   inquisitively   
indiscrétion  [ ɛ  n diskresj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une personne]   inquisitiveness,      curiosity   [d'une question]   indiscreetness,      tactlessness    pardonnez mon indiscrétion   forgive me for asking   sans indiscrétion, avez-vous des enfants?   do you mind if I ask you if you've got any children?   2.  [révélation]   indiscretion    commettre une indiscrétion   to commit an indiscretion, to say something one shouldn't  
indiscutable  [ ɛ  n diskytabl] adjectif    indisputable,      unquestionable  
indiscutablement  [ ɛ  n diskytabl ə m ɑ  n ] adverbe    indisputably,      unquestionably  
indiscuté    ( féminin    indiscutée )  [ ɛ  n diskyte] adjectif    undisputed    ses vertus curatives sont indiscutées   its curative powers are unquestioned 
indispensable  [ ɛ  n disp ɑ  n sabl] adjectif [fournitures, machine]   essential,      indispensable   [mesures]   essential,      vital,      indispensable   [précautions]   essential,      required,      necessary   [personne]   indispensable    cette entrevue est-elle vraiment indispensable?   is this interview really necessary?, do I really have to go through with this interview?   tes réflexions n'étaient pas indispensables!   we could have done without your remarks!   il est indispensable de/que...   it's essential to/that...   son fils lui est indispensable   he can't do without his son   indispensable à tous les sportifs!   essential  ou  a must for all sportsmen!   ce document m'est indispensable pour continuer mes recherches   this document is absolutely vital  ou  essential if I am to carry on my research  [ ɛ  n disp ɑ  n sabl] nom masculin  l'indispensable  [le nécessaire]  the essentials 
indisponibilité  [ ɛ  n disp ɔ nibilite] nom féminin  1.  [d'une machine]   downtime    (terme spécialisé)     [d'une marchandise, d'une personne]   non-availability,      unavailability    2.    DROIT    inalienability   
indisponible  [ ɛ  n disp ɔ nibl] adjectif  1.  [marchandise, personne]   not available,      unavailable    je suis indisponible jusqu'à 19 h   I'm not free until 7 o'clock   2.    DROIT    inalienable   
indisposer  [ ɛ  n dispoze] verbe transitif  1.  [irriter]   to annoy    indisposer quelqu'un contre   to set somebody against   2.  [rendre malade]   to upset,      to make (slightly) ill,      to indispose    (soutenu)     
indisposition  [ ɛ  n dispozisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [malaise]   discomfort,      ailment,      indisposition    (soutenu)      j'ai eu une indisposition passagère   I felt slightly off colour for a little while   2.     (euphémisme)    [menstruation]   period   
indisposé    ( féminin    indisposée )  [ ɛ  n dispoze] adjectif  1.  [légèrement souffrant]   unwell,      indisposed    (soutenu)      2.     (soutenu)    [mal disposé]   ill-disposed,      hostile     indisposée   adjectif féminin    (euphémisme)     je suis indisposée   it's the time of the month 
indissociable  [ ɛ  n dis ɔ sjabl] adjectif    indissociable,      inseparable  
indissolubilité  [ ɛ  n dis ɔ lybilite] nom féminin    indissolubility  
indissoluble  [ ɛ  n dis ɔ lybl] adjectif [lien, union]   indissoluble  
indistinct    ( féminin    indistincte )  [ ɛ  n dist ɛ  n (kt),  ɛ  n kt] adjectif [chuchotement]   indistinct,      faint   [forme]   indistinct,      unclear,      vague    prononcer des paroles indistinctes   to mumble inaudibly 
indistinctement  [ ɛ  n dist ɛ  n kt ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [confusément - parler]   indistinctly,      unclearly; [ - se souvenir]   indistinctly,      vaguely    2.  [sans distinction]   indiscriminately    recruter indistinctement hommes et femmes   to recruit people regardless of sex  
individu  [ ɛ  n dividy] nom masculin  1.  [personne humaine]   individual    2.  [quidam]   individual,      person    un drôle d'individu   a strange character   un sinistre individu   a sinister individual   3.    BIOLOGIE    &  BOTANIQUE    &  LOGIQUE    individual   
individualisation  [ ɛ  n divid ɥ alizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une espèce animale, d'une langue]   individualization   [d'un système]   adapting to individual requirements    2.    DROIT   individualisation de la peine   sentencing depending upon the individual requirements or characteristics of the defendant   
individualisation de la peine    sentencing depending upon the individual requirements or characteristics of the defendant  
individualiser  [ ɛ  n divid ɥ alize] verbe transitif [système]   to adapt to individual needs,      to tailor     s'individualiser   verbe pronominal intransitif    to acquire individual characteristics  
individualisme  [ ɛ  n divid ɥ alism] nom masculin    individualism  
individualiste  [ ɛ  n divid ɥ alist] adjectif    individualistic   [ ɛ  n divid ɥ alist] nom masculin et féminin    individualist  
individualisé    ( féminin    individualisée )  [ ɛ  n divid ɥ alize] adjectif  1.  [enseignement]   individualized    2.  [méthode, caractère]   distinctive   [groupe]   separate,      distinct   
individualité  [ ɛ  n divid ɥ alite] nom féminin  1.  [caractère - unique]   individuality; [ - original]   originality    2.  [style]  une forte individualité   a strong personal  ou  individual style  
individuel    ( féminin    individuelle )  [ ɛ  n divid ɥ  ɛ l] adjectif  1.  [personnel]   individual,      personal    2.  [particulier]   individual,      private    chambre individuelle   (private) single room   cas individuel   individual case   ligne individuelle   TÉLÉCOMMUNICATIONS   private line   3.    SPORT   épreuve individuelle   individual event,   individuelle     [ ɛ  n divid ɥ  ɛ l] nom masculin, nom féminin   SPORT  [généralement]   individual sportsman     ( feminine      sportswoman )      [athlète]   individual athlete  
individuellement  [ ɛ  n divid ɥ  ɛ lm ɑ  n ] adverbe  1.  [séparément]   individually,      separately,      one by one    2.  [de façon personnelle]   individually,      personally   
indivis    ( féminin    indivise )  [ ɛ  n divi, iz] adjectif    joint,      undivided       en indivis   locution adverbiale,    par indivis   locution adverbiale   DROIT    in common    posséder une propriété en indivis   to own a property jointly 
indivisibilité  [ ɛ  n divizibilite] nom féminin    indivisibility  
indivisible  [ ɛ  n divizibl] adjectif    indivisible  
indivision  [ ɛ  n divizj ɔ  n ] nom féminin    joint ownership    propriété/biens en indivision   jointly-owned property/goods 
indo-européen    ( féminin    indo-européenne,    pluriel masculin    indo-européens,    pluriel féminin    indo-européennes )  [ ɛ  n d ɔ  ɶ r ɔ pe ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Indo-European     Indo-Européen,   Indo-Européenne     nom masculin, nom féminin    Indo-European   nom masculin   LINGUISTIQUE    Indo-European  
Indochine  [ ɛ  n d ɔ  ʃ in] nom propre féminin  (l')Indochine   Indochina   la guerre d'Indochine   the Indochinese War 
indochinois    ( féminin    indochinoise )  [ ɛ  n d ɔ  ʃ inwa, az] adjectif    Indo-Chinese     Indochinois,   Indochinoise     nom masculin, nom féminin    Indo-Chinese  
indocile  [ ɛ  n d ɔ sil] adjectif    disobedient,      recalcitrant,      indocile    (soutenu)     [ ɛ  n d ɔ sil] nom masculin et féminin    rebel  
indocilité  [ ɛ  n d ɔ silite] nom féminin    disobedience,      recalcitrance  
indolence  [ ɛ  n d ɔ l ɑ  n s] nom féminin  1.  [mollesse - dans le travail]   indolence,      apathy,      lethargy; [ - dans l'attitude]   indolence,      languidness    une pose pleine d'indolence   a languid posture   2.    MÉDECINE    benignancy   
indolent    ( féminin    indolente )  [ ɛ  n d ɔ l ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [apathique]   indolent,      apathetic,      lethargic    2.  [languissant]   indolent,      languid    3.    MÉDECINE    benign   
indolore  [ ɛ  n d ɔ l ɔ r] adjectif    painless  
indomptable  [ ɛ  n d ɔ  n (p)tabl] adjectif  1.  [qu'on ne peut dompter]   untamable,      untameable    2.     (figuré)    [courage, volonté]   indomitable,      invincible   
indompté    ( féminin    indomptée )  [ ɛ  n d ɔ  n te] adjectif  1.  [sauvage]   untamed,      wild    cheval indompté   unbroken horse   2.     (figuré)    [qui ne se soumet pas]   untamed    nation indomptée   unsubjugated nation  
Indonésie  [ ɛ  n d ɔ nezi] nom propre féminin  (l')Indonésie   Indonesia 
indonésien    ( féminin    indonésienne )  [ ɛ  n d ɔ nezj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Indonesian     Indonésien,   Indonésienne     nom masculin, nom féminin    Indonesian  
indu    ( féminin    indue )  [ ɛ  n dy] adjectif  1.  [inopportun]   undue,      excessive    2.    DROIT  [non fondé - réclamation]   unjustified,      unfounded   nom masculin   DROIT    sum not owed  
indubitable  [ ɛ  n dybitabl] adjectif    undoubted,      indubitable,      undisputed    c'est indubitable   it's beyond doubt  ou  dispute 
indubitablement  [ ɛ  n dybitabl ə m ɑ  n ] adverbe    undoubtedly,      indubitably  
inducteur    ( féminin    inductrice )  [ ɛ  n dykt ɶ r, tris] adjectif   ÉLECTRICITÉ    inductive   nom masculin   ÉLECTRICITÉ    inductor  
inductif    ( féminin    inductive )  [ ɛ  n dyktif, iv] adjectif   PHILOSOPHIE    &  PHYSIQUE    inductive  
induction  [ ɛ  n dyksj ɔ  n ] nom féminin   PHILOSOPHIE    &  PHYSIQUE    induction    procéder  ou  raisonner par induction   to employ inductive reasoning, to induce 
induire  [ ɛ  n d ɥ ir] verbe transitif  1.  [inciter]  induire quelqu'un en erreur   to mislead somebody   induire quelqu'un à mentir    (soutenu)     to induce somebody to lie   2.  [avoir pour conséquence]   to lead to    3.    ÉLECTRICITÉ    &  PHILOSOPHIE    &  PHYSIQUE NUCLÉAIRE    to induce     induit   nom masculin   ÉLECTRICITÉ    armature   [rotor]   rotor  
indulgence  [ ɛ  n dyl ʒ  ɑ  n s] nom féminin  1.  [clémence]   leniency,      tolerance,      indulgence    (soutenu)      je fais appel à votre indulgence   I'm asking you to make allowances   2.    RELIGION    indulgence        sans indulgence   locution adjectivale [traitement, critique]   severe,      harsh   [regard]   stern,      merciless       sans indulgence   locution adverbiale [traiter, critiquer]   severely,      harshly   [regarder]   sternly,      mercilessly  
indulgent    ( féminin    indulgente )  [ ɛ  n dyl ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [qui pardonne]   lenient,      forgiving    soyons indulgents   let's forgive and forget   2.  [sans sévérité - personne]   indulgent,      lenient; [ - verdict]   lenient    tu es trop indulgent avec eux   you're not firm enough with them   sois indulgent avec elle   go easy on her  
indurer  [ ɛ  n dyre] verbe transitif   GÉOLOGIE    &  MÉDECINE    to indurate     s'indurer   verbe pronominal intransitif   GÉOLOGIE    &  MÉDECINE    to become indurate  
induré    ( féminin    indurée )  [ ɛ  n dyre] adjectif   GÉOLOGIE    &  MÉDECINE    indurate  
industrialisation  [ ɛ  n dystrijalizasj ɔ  n ] nom féminin    industrialization  
industrialiser  [ ɛ  n dystrijalize] verbe transitif  1.  [doter d'industries]   to industrialize    2.  [mécaniser]   to mechanize,      to industrialize     s'industrialiser   verbe pronominal intransitif  1.  [se doter d'industries]   to industrialize,      to become industrialized    2.  [se mécaniser]   to become mechanized  ou  industrialized   
industrialisé    ( féminin    industrialisée )  [ ɛ  n dystrijalize] adjectif [pays]   industrialized   [agriculture]   industrial  
industrie  [ ɛ  n dystri] nom féminin  1.  [secteur de production]   industry    industrie extractive  ou  minière   mining industry   industrie alimentaire   food (processing) industry   industrie automobile   car    (UK)    ou  automobile    (US)   industry   industrie légère   light industry   industrie lourde   heavy industry   industrie de luxe   luxury goods industry   industrie de pointe   hightech industry   industrie de précision   precision tool industry   industrie textile   textile industry   2.  [secteur commercial]   industry,      trade,      business    l'industrie hôtelière   the hotel industry  ou  trade  ou  business   l'industrie du spectacle   the entertainment business   l'industrie des loisirs   the leisure industry   l'industrie du crime   organized crime   3.  [équipements]   plant,      industry    4.  [entreprise]   industrial concern   
industrie alimentaire    food (processing) industry 
industrie automobile    car    (UK)    ou  automobile    (US)   industry 
industrie de luxe    luxury goods industry 
industrie de pointe    hightech industry 
industrie de précision    precision tool industry 
industrie extractive    mining industry 
industrie lourde    heavy industry 
industrie légère    light industry 
industrie textile    textile industry 
industriel    ( féminin    industrielle )  [ ɛ  n dystrij ɛ l] adjectif  1.  [procédé, secteur, zone, révolution, société]   industrial   [pays]   industrial,      industrialized    2.  [destiné à l'industrie - véhicule, équipement, rayonnages]   industrial,      heavy,      heavy-duty    3.  [non artisanal]   mass-produced,      factory-made    des crêpes industrielles   ready-made  ou  factory-made pancakes  nom masculin    industrialist,      manufacturer  
industriellement  [ ɛ  n dystrij ɛ lm ɑ  n ] adverbe    industrially    fabriqué industriellement   factory-made, mass-produced 
industrieux    ( féminin    industrieuse )  [ ɛ  n dystrijø, øz] adjectif    industrious  
indéboulonnable  [ ɛ  n debul ɔ nabl] adjectif    (humoristique)     il est indéboulonnable!   they'll never be able to sack him! 
indécemment  [ ɛ  n desam ɑ  n ] adverbe    indecently  
indécence  [ ɛ  n des ɑ  n s] nom féminin  1.  [manque de pudeur]   indecency    2.  [propos, acte]   indecency,      impropriety   
indécent    ( féminin    indécente )  [ ɛ  n des ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [honteux]   indecent    c'est un gaspillage presque indécent   the waste is almost obscene   2.  [licencieux]   indecent,      obscene   
indéchiffrable  [ ɛ  n de ʃ ifrabl] adjectif  1.  [code]   undecipherable,      indecipherable    aucun code n'est indéchiffrable   there's no code that can't be broken  ou  cracked   2.  [écriture]   illegible,      unreadable    3.  [visage, mystère, pensée]   inscrutable,      impenetrable   
indéchirable  [ ɛ  n de ʃ irabl] adjectif    tear-resistant  
indécis    ( féminin    indécise )  [ ɛ  n desi, iz] adjectif  1.  [flou]   vague,      indistinct    2.  [incertain]   undecided,      unsettled    le temps est indécis   the weather is unsettled   3.  [hésitant]   undecided,      unsure,      uncertain   [irrésolu]   indecisive,      irresolute    je suis indécis (sur la solution à choisir)   I'm undecided (as to the best solution), I can't make up my mind (which solution is the best),   indécise     [ ɛ  n desi, iz] nom masculin, nom féminin    indecisive person   [électeur]   floating voter, don't-know    le vote des indécis   the floating vote 
indécision  [ ɛ  n desizj ɔ  n ] nom féminin [caractère irrésolu]   indecisiveness   [hésitation]   indecision    être dans l'indécision (quant à)   to be undecided  ou  unsure (about) 
indécollable  [ ɛ  n dek ɔ labl] adjectif [généralement]   non-removable   [revêtement]   permanent  
indécrottable  [ ɛ  n dekr ɔ tabl] adjectif    (familier)      hopeless    c'est un indécrottable imbécile!   he's hopelessly stupid!   un indécrottable réactionnaire   an out-and-out reactionary 
indéfectible  [ ɛ  n def ɛ ktibl] adjectif [amitié, soutien]   staunch,      unfailing,      unshakeable   [confiance]   unshakeable    une indéfectible volonté   staunch determination 
indéfendable  [ ɛ  n def ɑ  n dabl] adjectif  1.  [condamnable - personne, comportement]   indefensible    2.  [insoutenable - théorie, opinion]   indefensible,      untenable   
indéfini    ( féminin    indéfinie )  [ ɛ  n defini] adjectif  1.  [sans limites]   indefinite,      unlimited    un temps indéfini   an undetermined length of time   2.  [confus]   ill-defined,      vague    3.    LINGUISTIQUE    indefinite   
indéfiniment  [ ɛ  n definim ɑ  n ] adverbe    indefinitely,      for ever  
indéfinissable  [ ɛ  n definisabl] adjectif    indefinable  
indéformable  [ ɛ  n def ɔ rmabl] adjectif [chapeau, vêtement]   which cannot be pulled out of shape   [semelle]   rigid  
indéfrichable  [ ɛ  n defri ʃ abl] adjectif [sol, terre]   unclearable  
indélicat    ( féminin    indélicate )  [ ɛ  n delika, at] adjectif  1.  [grossier]   coarse,      indelicate,      rude    2.  [véreux]   dishonest,      unscrupulous   
indélicatesse  [ ɛ  n delikat ɛ s] nom féminin  1.  [des manières]   indelicacy,      coarseness    2.  [caractère malhonnête]   dishonesty,      unscrupulousness    3.  [acte malhonnête]   dishonest  ou  unscrupulous act   
indélébile  [ ɛ  n delebil] adjectif  1.  [ineffaçable - encre]   indelible,      permanent; [ - tache]   indelible    2.  [indestructible - souvenir]   indelible   
indélébilité  [ ɛ  n delebilite] nom féminin    indelibility  
indémaillable  [ ɛ  n demajabl] adjectif [bas, collant]   runproof,      ladderproof    (UK)     [pull, tissu]   run-resistant,      runproof  
indémodable  [ ɛ  n dem ɔ dabl] adjectif    perenially fashionable  
indémontable  [ ɛ  n dem ɔ  n tabl] adjectif [jouet, serrure]   which cannot be taken apart  ou  dismantled   [étagère]   fixed  
indémontrable  [ ɛ  n dem ɔ  n trabl] adjectif  1.    LOGIQUE    &  MATHÉMATIQUES    indemonstrable    2.  [non prouvable]   unprovable   
indémêlable  [ ɛ  n demelabl] adjectif [cheveux]   hopelessly entangled   [intrigue]   inextricable,      entangled  
indéniable  [ ɛ  n denjabl] adjectif    undeniable  
indéniablement  [ ɛ  n denjabl ə m ɑ  n ] adverbe    undeniably  
indénombrable  [ ɛ  n den ɔ  n brabl] adjectif    innumerable,      uncountable  
indépendamment  [ ɛ  n dep ɑ  n dam ɑ  n ] adverbe  1.  [séparément]   independently    indépendamment l'un de l'autre   independently of one another   2.  [outre, mis à part]  indépendamment de   apart from  
indépendance  [ ɛ  n dep ɑ  n d ɑ  n s] nom féminin  1.  [d'un pays, d'une personne]   independence    prendre son indépendance   to assume one's independence   le jour de l'Indépendance   Independence Day   2.  [absence de relation]   independence   
indépendant    ( féminin    indépendante )  [ ɛ  n dep ɑ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [généralement,   POLITIQUE ]   independent    pour des raisons indépendantes de notre volonté   for reasons beyond our control   2.  [distinct]  ces deux problèmes sont indépendants l'un de l'autre   these two problems are separate  ou  distinct from each other   une chambre indépendante   a self-contained room   avec salle de bains indépendante   with own  ou  separate bathroom   3.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    independent,   indépendante     [ ɛ  n dep ɑ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin   POLITIQUE    independent       en indépendant   locution adverbiale  travailler en indépendant   to work on a freelance basis 
indépendantisme  [ ɛ  n dep ɑ  n d ɑ  n tism] nom masculin  l'indépendantisme   the independence  ou  separatist movement 
indépendantiste  [ ɛ  n dep ɑ  n d ɑ  n tist] adjectif  mouvement indépendantiste   independence  ou  separatist movement  [ ɛ  n dep ɑ  n d ɑ  n tist] nom masculin et féminin    separatist  
indéracinable  [ ɛ  n derasinabl] adjectif  1.  [préjugé, habitude]   entrenched,      ineradicable    (soutenu)      2.  [personne]  deux ou trois poivrots indéracinables    (familier)     two or three drunks who couldn't be shifted  
indéréglable  [ ɛ  n dereglabl] adjectif [mécanisme, montre]   extremely reliable  
indésirable  [ ɛ  n dezirabl] adjectif    undesirable,      unwanted   [ ɛ  n dezirabl] nom masculin et féminin    undesirable    on nous traite comme des indésirables   we are treated as though we were not wanted 
indétectable  [ ɛ  n det ɛ ktabl] adjectif    undetectable  
indéterminable  [ ɛ  n det ɛ rminabl] adjectif    indeterminable    sa date de naissance est indéterminable   his date of birth cannot be determined (with any certainty) 
indétermination  [ ɛ  n det ɛ rminasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [approximation]   vagueness    2.  [indécision]   indecision,      uncertainty    3.    MATHÉMATIQUES    indeterminacy    4.    PHILOSOPHIE    indetermination   
indéterminisme  [ ɛ  n det ɛ rminism] nom masculin    indeterminism  
indéterminé    ( féminin    indéterminée )  [ ɛ  n det ɛ rmine] adjectif  1.  [non défini]   indeterminate,      unspecified    à une date indéterminée   at an unspecified date   l'origine du mot est indéterminée   the origin of the word is uncertain  ou  not known   2.    MATHÉMATIQUES    indeterminate   
indûment  [ ɛ  n dym ɑ  n ] adverbe    unjustifiably,      without due  ou  just cause    tu te l'es indûment approprié   you had no right to take it 
INED  nom propre masculin,     Ined   nom propre masculin [in ɛ d]   (abréviation de     Institut national d'études démographiques )      national institute for demographic research   
ineffable  [inefabl] adjectif  1.  [indicible]   ineffable,      indescribable    2.  [amusant]   hilarious   
ineffaçable  [inefasabl] adjectif [marque]   indelible   [souvenir, traumatisme]   unforgettable,      enduring  
inefficace  [inefikas] adjectif [méthode, médicament]   ineffective   [personne]   inefficient,      ineffective  
inefficacité  [inefikasite] nom féminin [d'une méthode]   inefficacy,      ineffectiveness   [d'une personne]   inefficiency,      ineffectiveness    d'une totale inefficacité   totally ineffective 
inemployable  [in ɑ  n plwajabl] adjectif  1.  [ressources, matériaux]   unusable   [méthode]   useless,      unserviceable    2.  [travailleur]   unemployable   
inemployé    ( féminin    inemployée )  [in ɑ  n plwaje] adjectif [ressources, talent]   dormant,      untapped   [énergie]   untapped,      unused  
inentamé    ( féminin    inentamée )  [in ɑ  n tame] adjectif [économies]   intact,      untouched   [bouteille, boîte]   unopened  
inepte  [in ɛ pt] adjectif [personne]   inept,      incompetent   [réponse, raisonnement]   inept,      foolish   [plan]   inept,      ill-considered  
ineptie  [in ɛ psi] nom féminin  1.  [caractère d'absurdité]   ineptitude,      stupidity    2.  [acte, parole]   piece of nonsense    dire des inepties   to talk nonsense  
inerte  [in ɛ rt] adjectif  1.  [léthargique]   inert,      apathetic,      lethargic    2.  [semblant mort]   inert,      lifeless    3.    CHIMIE    &  PHYSIQUE    inert   
inertie  [in ɛ rsi] nom féminin  1.  [passivité]   lethargy,      inertia,      passivity    2.    MATHÉMATIQUES    &  MÉDECINE    &  PHOTOGRAPHIE    &  PHYSIQUE    inertia   
inescomptable  [in ɛ sk ɔ  n tabl] adjectif   FINANCE    undiscountable  
inespéré    ( féminin    inespérée )  [in ɛ spere] adjectif    unhoped-for    c'est pour moi un bonheur inespéré   it's a pleasure I hadn't dared hope for 
inesthétique  [in ɛ stetik] adjectif    unsightly,      unattractive  
inestimable  [in ɛ stimabl] adjectif  1.  [impossible à évaluer]   incalculable,      inestimable    les dégâts sont inestimables   it's impossible to work out the extent of the damage   2.  [précieux]   inestimable,      invaluable,      priceless   
inexact    ( féminin    inexacte )  [in ɛ gza(kt), akt] adjectif  1.  [erroné]   inexact,      incorrect,      inaccurate    le calcul est inexact   there's a mistake in the calculations   il serait inexact de dire...   it would be wrong  ou  incorrect to say...   2.  [en retard]   unpunctual,      late    il est très inexact   he's always late  
inexactitude  [in ɛ gzaktityd] nom féminin  1.  [d'un raisonnement]   inaccuracy,      imprecision   [d'un récit]   inaccuracy,      inexactness   [d'un calcul]   inaccuracy,      inexactitude    2.  [erreur]   inaccuracy,      error    3.  [manque de ponctualité]   unpunctuality,      lateness   
inexaucé    ( féminin    inexaucée )  [in ɛ gzose] adjectif [demande]   unanswered   [vœu]   unfulfilled  
inexcusable  [in ɛ kskyzabl] adjectif [action]   inexcusable,      unforgivable   [personne]   unforgivable  
inexercé    ( féminin    inexercée )  [in ɛ gz ɛ rse] adjectif [recrue, novice]   untrained,      inexperienced   [oreille, main]   unpractised,      untrained,      untutored  
inexigible  [in ɛ gzi ʒ ibl] adjectif [dette, impôt]   inexigible    (soutenu),        unrecoverable  
inexistant    ( féminin    inexistante )  [in ɛ gzist ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [très insuffisant]   nonexistent,      inadequate    les structures de base sont inexistantes   the basic structures are lacking, there are hardly any basic structures   2.  [irréel - monstre, peur]   imaginary   
inexistence  [in ɛ gzist ɑ  n s] nom féminin  1.  [de Dieu]   nonexistence   [de preuves, structures]   lack,      absence    l'inexistence de structures économiques   the complete lack  ou  absence of economic structure   2.  [manque de valeur]   uselessness    3.    ADMINISTRATION    &  DROIT    nullity   
inexorable  [in ɛ gz ɔ rabl] adjectif  1.  [inévitable]   inexorable,      inevitable    2.     (soutenu)    [intransigeant]   inexorable   
inexorablement  [in ɛ gz ɔ rabl ə m ɑ  n ] adverbe [inévitablement]   inexorably,      inevitably  
inexpert    ( féminin    inexperte )  [in ɛ ksp ɛ r,  ɛ rt] adjectif    inexpert,      untrained    confié à des mains inexpertes   placed in the hands of a novice 
inexpiable  [in ɛ kspjabl] adjectif [inexcusable]   inexpiable    un crime inexpiable   an unpardonable crime 
inexpié    ( féminin    inexpiée )  [in ɛ kspje] adjectif    unexpiated  
inexplicable  [in ɛ ksplikabl] adjectif [comportement]   inexplicable   [raison, crainte]   inexplicable,      unaccountable   [in ɛ ksplikabl] nom masculin  l'inexplicable   the inexplicable 
inexplicablement  [in ɛ ksplikabl ə m ɑ  n ] adverbe    inexplicably,      unaccountably  
inexpliqué    ( féminin    inexpliquée )  [in ɛ ksplike] adjectif [décision]   unexplained   [phénomène]   unexplained,      unsolved   [agissements, départ]   unexplained,      mysterious    une disparition restée inexpliquée jusqu'à ce jour   a disappearance that remains a mystery to this day 
inexploitable  [in ɛ ksplwatabl] adjectif [ressources]   unexploitable   [mine]   unworkable   [idée]   impractical,      unfeasible  
inexploité    ( féminin    inexploitée )  [in ɛ ksplwate] adjectif [richesses]   undeveloped,      untapped   [idée, talent]   untapped,      untried   [technique]   unexploited,      untried    laisser un don inexploité   to fail to exploit a latent talent 
inexploré    ( féminin    inexplorée )  [in ɛ kspl ɔ re] adjectif    unexplored    cette branche de la science est encore inexplorée   this branch of science is still unexplored 
inexpressif    ( féminin    inexpressive )  [in ɛ kspresif, iv] adjectif [visage, regard]   inexpressive,      expressionless,      blank    il a gardé un visage inexpressif pendant tout le match   his face remained impassive throughout the match 
inexprimable  [in ɛ ksprimabl] adjectif    inexpressible,      ineffable,      indescribable  
inexprimé    ( féminin    inexprimée )  [in ɛ ksprime] adjectif    unspoken    une rancœur inexprimée   unspoken resentment 
inexpugnable  [in ɛ kspygnabl] adjectif    (littéraire)    [forteresse]   unassailable,      impregnable   [vertu]   inexpugnable  
inexpérience  [in ɛ ksperj ɑ  n s] nom féminin    lack of experience  
inexpérimenté    ( féminin    inexpérimentée )  [in ɛ ksperim ɑ  n te] adjectif  1.  [sans expérience]   inexperienced    un pilote inexpérimenté   an inexperienced pilot   2.  [non testé]   (as yet) untested   
inextensible  [in ɛ kst ɑ  n sibl] adjectif [appareil, câble,   TECHNOLOGIE ]   non-stretchable,      inextensible   [tissu]   non-stretch  
inextinguible  [in ɛ kst ɛ  n gibl] adjectif  1.     (littéraire)    [feu]   inextinguishable    2.     (soutenu)    [soif, désir]   inextinguishable,      unquenchable   [amour]   undying    3.     (soutenu)    [rire]   uncontrollable   
inextricable  [in ɛ kstrikabl] adjectif    inextricable    tu t'es mise dans une situation inextricable   you've got yourself into an impossible position 
inextricablement  [in ɛ kstrikabl ə m ɑ  n ] adverbe    inextricably  
inexécutable  [in ɛ gzekytabl] adjectif [plan, programme]   unworkable,      impractical   [tâche]   unfeasible,      impossible   [musique]   unplayable   [pas de danse]   undanceable    des ordres inexécutables   orders which are impossible to carry out  ou  to execute 
inexécution  [in ɛ gzekysj ɔ  n ] nom féminin [d'un contrat]   nonfulfilment    inexécution des travaux   failure to carry out work 
inexécuté    ( féminin    inexécutée )  [in ɛ gzekyte] adjectif [ordre, travaux]   not (yet) carried out  ou  executed  
infaillibilité  [ ɛ  n fajibilite] nom féminin [généralement,   RELIGION ]   infallibility  
infaillible  [ ɛ  n fajibl] adjectif  1.  [efficace à coup sûr]   infallible    2.  [certain]   infallible,      reliable,      guaranteed    c'est la marque infaillible d'une forte personnalité   it's a sure sign of a strong personality   3.  [qui ne peut se tromper]   infallible    nul n'est infaillible   no-one is infallible, everyone makes mistakes  
infailliblement  [ ɛ  n fajibl ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [inévitablement]   inevitably,      without fail    2.     (littéraire)    [sans se tromper]   infallibly   
infaisable  [ ɛ  n f ə zabl] adjectif [choix]   impossible    c'est infaisable  [projet]  it can't be done 
infalsifiable  [ ɛ  n falsifjabl] adjectif [carte d'identité]   forgery-proof  
infamant    ( féminin    infamante )  [ ɛ  n fam ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.     (soutenu)    [déshonorant - acte, crime]   heinous,      infamous,      abominable    tu peux réclamer ton argent, ce n'est pas infamant   you can go and ask for your money, there's no shame in that   2.    DROIT   →   peine  
infamie  [ ɛ  n fami] nom féminin    (soutenu)     1.  [déshonneur]   infamy,      disgrace    il a couvert sa famille d'infamie   he has brought infamy upon his family   2.  [caractère abject - d'une action, d'une personne]   infamy,      vileness    3.  [acte révoltant]   infamy,      loathsome deed    4.  [propos]   piece of (vile) slander,      smear   
infant,   infante     [ ɛ  n f ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    infante     ( feminine      infanta )     
infanterie  [ ɛ  n f ɑ  n tri] nom féminin    infantry    infanterie aéroportée/motorisée   airborne/motorized infantry   infanterie légère   light infantry 
infanterie aéroportée/motorisée    airborne/motorized infantry 
infanterie légère    light infantry 
infanticide  [ ɛ  n f ɑ  n tisid] nom masculin    infanticide   [ ɛ  n f ɑ  n tisid] nom masculin et féminin [personne,   DROIT ]   child killer,      infanticide    (littéraire)    
infantile  [ ɛ  n f ɑ  n til] adjectif  1.    MÉDECINE    &  PSYCHOLOGIE    child    (modificateur),        infantile    (terme spécialisé)      2.     (péjoratif)    [puéril]   infantile,      childish    se comporter de façon infantile   to behave like a child  
infantiliser  [ ɛ  n f ɑ  n tilize] verbe transitif    to infantilize  
infantilisme  [ ɛ  n f ɑ  n tilism] nom masculin  1.     (péjoratif)    [puérilité]   infantilism,      immaturity    elle a refusé!  2014;  c'est de l'infantilisme!   she said no!  2014;  how childish!   2.    MÉDECINE    &  PSYCHOLOGIE    infantilism   
infarctus  [ ɛ  n farktys] nom masculin    infarct    avoir un infarctus   to have a heart attack  ou  a coronary    infarctus du myocarde   myocardial infarction  
infarctus du myocarde    myocardial infarction 
infatigable  [ ɛ  n fatigabl] adjectif  1.  [toujours dispos]   tireless,      untiring,      indefatigable    (soutenu)      2.  [indéfectible - énergie, courage]   inexhaustible,      unwavering,      unflagging; [ - détermination]   dogged,      unflagging; [ - dévouement]   unstinting,      unflagging    elle a mené une lutte infatigable contre l'injustice   she fought tirelessly against injustice  
infatigablement  [ ɛ  n fatigabl ə m ɑ  n ] adverbe    tirelessly,      untiringly,      indefatigably    (soutenu)    
infatuer  [ ɛ  n fat ɥ e]    s'infatuer   verbe pronominal intransitif    (littéraire)    [être content de soi]   to be conceited     s'infatuer de   verbe pronominal plus préposition    (littéraire)    [s'enticher de]   to become infatuated with  
infatué    ( féminin    infatuée )  [ ɛ  n fat ɥ e] adjectif    (littéraire)     1.  [vaniteux]   self-satisfied,      conceited,      bumptious    infatué de sa personne   self-important, full of oneself   2.  [entiché]  infatué de quelqu'un/quelque chose   infatuated with somebody/something  
infect    ( féminin    infecte )  [ ɛ  n f ɛ kt] adjectif  1.  [répugnant - repas]   rotten,      revolting,      disgusting; [ - odeur]   foul,      rank,      putrid    il est infect, leur vin   their wine's awful  ou  disgusting   2.     (familier)    [très laid, très désagréable]   foul,      appalling,      lousy    c'est un type infect   he's a revolting individual   les enfants ont été infects ce matin   the kids were terrible  ou  awful this morning   être infect avec quelqu'un   to be rotten to somebody  
infecter  [ ɛ  n f ɛ kte] verbe transitif  1.    PHYSIOLOGIE    &  INFORMATIQUE    to infect    plaie infectée   septic wound   2.  [rendre malsain]   to contaminate,      to pollute    3.     (littéraire)    [empester]  l'usine infecte toute la région   the factory pollutes the whole area    s'infecter   verbe pronominal intransitif    to become infected,      to go septic  
infectieux    ( féminin    infectieuse )  [ ɛ  n f ɛ ksjø, øz] adjectif [maladie]   infectious    un sujet infectieux   a carrier 
infection  [ ɛ  n f ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    infection    2.  [puanteur]   (foul) stench    c'est une infection, ce marché!   this market stinks (to high heaven)!  
infernal    ( féminin    infernale,    pluriel masculin    infernaux )  [ ɛ  n f ɛ rnal, o] adjectif  1.     (familier)    [insupportable]   infernal,      hellish,      diabolical    cet enfant est infernal!   that child's a real terror!   ils mettent de la musique toute la nuit, c'est infernal   they've got music on all night, it's absolute hell   2.     (littéraire)    [de l'enfer]   infernal    3.  [diabolique - engrenage, logique]   infernal,      devilish,      diabolical    cycle infernal   vicious circle  
infertile  [ ɛ  n f ɛ rtil] adjectif    (littéraire)     1.  [terre]   infertile,      barren    2.  [imagination, esprit]   infertile,      uncreative,      sterile   
infertilité  [ ɛ  n f ɛ rtilite] nom féminin    (littéraire)     1.  [de la terre, de l'imagination]   infertility    (soutenu)      2.  [d'une femme]   infertility,      barrenness    (soutenu)     
infestation  [ ɛ  n f ɛ stasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [infection]   infection    2.  [de parasites, de moustiques]   infestation   
infester  [ ɛ  n f ɛ ste] verbe transitif  1.  [suj: rats]   to infest,      to overrun   [suj: pillards]   to infest    la région est infestée de sauterelles/moustiques   the area is infested with locusts/mosquitoes   2.    MÉDECINE    to infest   
infibulation  [ ɛ  n fibylasj ɔ  n ] nom féminin    infibulation  
infidèle  [ ɛ  n fid ɛ l] adjectif  1.  [généralement]   disloyal,      unfaithful   [en amour]   unfaithful,      untrue    (littéraire)     [en amitié]   disloyal    être infidèle à sa parole   to go back on one's word   2.  [inexact - témoignage, texte]   inaccurate,      unreliable; [ - mémoire]   unreliable    une traduction infidèle   an unfaithful  ou  inaccurate translation   3.    RELIGION    infidel   [ ɛ  n fid ɛ l] nom masculin et féminin   RELIGION    infidel   [ ɛ  n fid ɛ l] nom féminin   LITTÉRATURE   belle infidèle   well-turned but inaccurate translation (term used in 17th-century literature)  
infidèlement  [ ɛ  n fid ɛ lm ɑ  n ] adverbe [inexactement]   inaccurately,      unfaithfully  
infidélité  [ ɛ  n fidelite] nom féminin  1.  [inconstance]   infidelity,      unfaithfulness   [aventure adultère]   infidelity,      affair    faire une infidélité à quelqu'un   to be unfaithful to somebody   j'ai fait une infidélité à mon coiffeur    (humoristique)     I deserted my usual hairdresser   2.  [déloyauté]   disloyalty,      unfaithfulness    l'infidélité à la parole donnée   being untrue to  ou  breaking one's word   3.  [caractère inexact]   inaccuracy,      unreliability   [erreur]   inaccuracy,      error   
infiltration  [ ɛ  n filtrasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    injection    infiltration anesthésique   infiltration anesthesia   2.  [généralement,   PHYSIOLOGIE ]   infiltration    il y a des infiltrations dans le plafond   there are leaks in the ceiling, water is leaking  ou  seeping through the ceiling   eaux d'infiltration   GÉOGRAPHIE   percolated water   3.  [d'une idée]   penetration,      percolation    (littéraire)     [d'un agitateur]   infiltration   
infiltration anesthésique    infiltration anesthesia 
infiltrer  [ ɛ  n filtre] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to infiltrate    (terme spécialisé),        to inject    2.  [organisation, réseau]   to infiltrate     s'infiltrer   verbe pronominal intransitif [air, brouillard, eau]   to seep   [lumière]   to filter in    s'infiltrer dans   :   quand l'eau s'infiltre dans le sable   when the water seeps (through) into the sand   s'infiltrer dans les lieux   to get into the building   s' infiltrer dans un réseau d'espions   to infiltrate a spy network 
infime  [ ɛ  n fim] adjectif [quantité, proportion]   infinitesimal,      minute,      tiny   [détail]   minor  
infini    ( féminin    infinie )  [ ɛ  n fini] adjectif  1.  [étendue]   infinite,      vast,      boundless   [ressources]   infinite,      unlimited    2.  [extrême - généralementérosité, patience, reconnaissance]   infinite,      boundless,      limitless; [ - charme, douceur]   infinite; [ - précautions]   infinite,      endless; [ - bonheur, plaisir]   infinite,      immeasurable; [ - difficulté, peine]   immense,      extreme    mettre un soin infini à faire quelque chose   to take infinite pains to do something   3.  [interminable]   never-ending,      interminable,      endless    j'ai dû attendre un temps infini   I had to wait interminably   4.    MATHÉMATIQUES    infinite   nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    &  OPTIQUE    &  PHOTOGRAPHIE    infinity    faire la mise au point sur l'infini   PHOTOGRAPHIE   to focus to infinity   2.    PHILOSOPHIE   l'infini   the infinite   l'infini de cette vaste plaine    (littéraire)     the immensity of this endless plain    à l'infini   locution adverbiale  1.  [discuter, reproduire]   endlessly,      ad infinitum   [varier]   infinitely   [s'étendre]   endlessly    2.    MATHÉMATIQUES    to  ou  towards infinity   
infiniment  [ ɛ  n finim ɑ  n ] adverbe  1.  [extrêmement - désolé, reconnaissant]   extremely,      infinitely; [ - généralementéreux]   immensely,      boundlessly; [ - agréable, douloureux]   immensely,      extremely; [ - long, grand]   infinitely,      immensely    je vous remercie infiniment   thank you so much   c'est infiniment mieux/pire que la dernière fois   it's infinitely better/worse than last time   elle est infiniment plus brillante   she's far  ou  infinitely brighter   avec infiniment de patience/de précautions   with infinite patience/care   2.    MATHÉMATIQUES    infinitely    l'infiniment grand   the infinite, the infinitely great   l'infiniment petit   the infinitesimal  
infiniment grand    the infinite, the infinitely great 
infiniment petit    the infinitesimal 
infinitif    ( féminin    infinitive )  [ ɛ  n finitif, iv] adjectif    infinitive   nom masculin    infinitive (mood)    infinitif de narration   infinitive of narration  voir aussi  pluriel 
infinitif de narration    infinitive of narration  voir aussi  pluriel 
infinité  [ ɛ  n finite] nom féminin  1.  [très grand nombre]  une infinité de   an infinite number of   on me posa une infinité de questions   I was asked endless  ou  a great many questions   2.     (littéraire)     l'infinité de l'espace   the infinity of space  
infinitésimal    ( féminin    infinitésimale,    pluriel masculin    infinitésimaux )  [ ɛ  n finitezimal, o] adjectif    infinitesimal  
infirmatif    ( féminin    infirmative )  [ ɛ  n firmatif, iv] adjectif    invalidating  
infirmation  [ ɛ  n firmasj ɔ  n ] nom féminin    invalidation  
infirme  [ ɛ  n firm] adjectif    disabled,      crippled   [ ɛ  n firm] nom masculin et féminin    disabled person    les infirmes   the disabled    infirme moteur cérébral   person suffering from cerebral palsy, spastic    (vieilli)    
infirme moteur cérébral    person suffering from cerebral palsy, spastic    (vieilli)   
infirmer  [ ɛ  n firme] verbe transitif  1.  [démentir]   to invalidate,      to contradict    2.    DROIT  [arrêt]   to revoke   [jugement]   to quash   
infirmerie  [ ɛ  n firm ə ri] nom féminin [dans une école, une entreprise]   sick bay  ou  room   [dans une prison]   infirmary   [dans une caserne]   infirmary,      sick bay   [sur un navire]   sick bay  
infirmier,   infirmière     [ ɛ  n firmje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    male nurse     ( feminine      nurse )       elle fait un stage d'infirmière   she's on    (UK)    ou  in    (US)   a nursing course    infirmier en chef, infirmière en chef   charge nurse    (UK), head nurse    (US)     infirmier militaire   medical orderly   infirmier de nuit   night nurse   infirmière diplômée d'État   Registered Nurse    (UK)     infirmière visiteuse   district nurse    ( féminin    infirmière )  [ ɛ  n firmje,  ɛ r] adjectif    nursing    (modificateur)     
infirmier en chef, infirmière en chef    charge nurse    (UK), head nurse    (US)   
infirmier militaire    medical orderly 
infirmité  [ ɛ  n firmite] nom féminin  1.  [invalidité]   disability,      handicap    infirmité motrice cérébrale   cerebral palsy   2.     (littéraire)    [faiblesse]   failing,      weakness   
infirmité motrice cérébrale    cerebral palsy 
infirmière chef    head nurse 
infirmière diplômée d'État    Registered Nurse    (UK)   
infirmière visiteuse    district nurse 
inflammable  [ ɛ  n flamabl] adjectif  1.  [combustible]   inflammable,      flammable    gaz inflammable   flammable gas   matériaux inflammables   inflammable materials   2.     (littéraire)    [impétueux]   inflammable   
inflammation  [ ɛ  n flamasj ɔ  n ] nom féminin   MÉDECINE    inflammation    j'ai une inflammation au genou   my knee is inflamed 
inflammatoire  [ ɛ  n flamatwar] adjectif   MÉDECINE    inflammatory  
inflation  [ ɛ  n flasj ɔ  n ] nom féminin  1.    ÉCONOMIE    inflation    inflation par la demande/les coûts   demand-pull/cost-push inflation   inflation galopante/larvée   galloping/creeping inflation   des investissements à l'abri de l'inflation   inflation-proof investments   2.  [accroissement - des effectifs]  l'inflation du nombre des bureaucrates   the inflated  ou  swelling numbers of bureaucrats  
inflation a atteint le chiffre-record de 200 %    inflation has risen to a record  ou  record-breaking 200% 
inflation rampante    creeping inflation 
inflationniste  [ ɛ  n flasj ɔ nist] adjectif [tendance]   inflationary   [politique]   inflationist   [ ɛ  n flasj ɔ nist] nom masculin et féminin    inflationist  
inflexibilité  [ ɛ  n fl ɛ ksibilite] nom féminin  1.  [d'un matériau]   inflexibility,      rigidity    2.  [d'une personne]   inflexibility,      firmness   
inflexible  [ ɛ  n fl ɛ ksibl] adjectif  1.  [matériau]   rigid,      inflexible    2.  [personne]   inflexible,      rigid,      unbending    il est resté inflexible   he wouldn't change his mind   3.  [loi, morale]   rigid,      hard-and-fast   [règlement, discipline]   strict   
inflexiblement  [ ɛ  n fl ɛ ksibl ə m ɑ  n ] adverbe    (soutenu)      inflexibly,      rigidly  
inflexion  [ ɛ  n fl ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [modulation - de la voix]   inflection,      modulation    2.  [changement de direction]   shift,      change of course    3.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    inflection    4.  [inclination]  avec une gracieuse inflexion de la tête   with a graceful nod   une inflexion du buste   a bow  
infliger  [ ɛ  n fli ʒ e] verbe transitif  infliger une punition/une défaite/des souffrances/des pertes à quelqu'un   to inflict a punishment/a defeat/sufferings/losses on somebody   infliger une amende/corvée à quelqu'un   to impose a fine/chore on somebody   infliger une humiliation à quelqu'un   to put somebody down, to humiliate somebody   tel est le châtiment infligé aux traîtres   such is the punishment meted out to traitors   infliger sa compagnie  ou  présence à quelqu'un   to inflict one's company  ou  presence on somebody 
influence  [ ɛ  n fly ɑ  n s] nom féminin  1.  [marque, effet]   influence    cela n'a eu aucune influence sur ma décision   it didn't influence my decision at all, it had no bearing (at all) on my decision   2.  [emprise - d'une personne, d'une drogue, d'un sentiment]   influence    avoir une bonne influence sur   to be  ou  to have a good influence on   j'ai beaucoup d'influence sur lui   I've got a lot of influence over him   subir l'influence de quelqu'un   to be influenced by somebody   être sous l'influence de la boisson/drogue   to be under the influence of drink/drugs   3.    PSYCHOLOGIE    influence    4.  [poids social ou politique]   influence    avoir de l'influence   to have influence, to be influential   5.    ÉLECTRICITÉ    static induction   
influencer  [ ɛ  n fly ɑ  n se] verbe transitif    to influence    ne te laisse pas influencer par la publicité   don't let advertising influence you, don't let yourself be influenced by advertising 
influent    ( féminin    influente )  [ ɛ  n fly ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    influential    c'est une personne influente   she's a person of influence  ou  an influential person 
influençable  [ ɛ  n fly ɑ  n sabl] adjectif  elle est beaucoup trop influençable   she's far too easily influenced  ou  swayed 
influer   [ ɛ  n flye]    influer sur   verbe plus préposition    to have an influence on,      to influence,      to affect  
influx  [ ɛ  n fly] nom masculin  influx nerveux   nerve impulse 
influx nerveux    nerve impulse 
infléchi    ( féminin    infléchie )  [ ɛ  n fle ʃ i] adjectif [phonème]   inflected  
infléchir  [ ɛ  n fle ʃ ir] verbe transitif    (soutenu)     1.  [courber]   to bend,      to inflect    2.  [influer sur]   to modify,      to influence    infléchir le cours des événements   to affect  ou  to influence the course of events    s'infléchir   verbe pronominal intransitif  1.  [décrire une courbe]   to bend,      to curve (round)    2.     (figuré)    [changer de but]   to shift,      to change course    la politique du gouvernement s'infléchit dans le sens du protectionnisme   government policy is shifting  ou  veering towards protectionism  
infléchissement  [ ɛ  n fle ʃ ism ɑ  n ] nom masculin    shift,      change of course    infléchissement d'une politique   change of emphasis  ou  shift in policy 
info  [ ɛ  n fo] nom féminin    (familier)      info   (substantif non comptable)       c'est lui qui m'a donné cette info   I got the info from him      infos   nom féminin pluriel    (familier)     les infos   the news    (substantif non comptable)    
Infographie  [ ɛ  n fografi] nom féminin    computer graphics  
infographique  [ ɛ  n f ɔ grafik] adjectif    computer graphics    (modificateur)     
infondé    ( féminin    infondée )  [ ɛ  n f ɔ  n de] adjectif    unfounded,      groundless  
informateur,   informatrice     [ ɛ  n f ɔ rmat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    informer  
informaticien,   informaticienne     [ ɛ  n f ɔ rmatisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin [dans une entreprise]   data processor   [à l'université]   computer scientist    son fils est informaticien   his son works in computers 
informatif    ( féminin    informative )  [ ɛ  n f ɔ rmatif, iv] adjectif    informative  
information  [ ɛ  n f ɔ rmasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [indication]   piece of information    des informations   (some) information   demander des informations sur   to ask (for information) about, to inquire about   je vais aux informations   I'll go and find out   2.  [diffusion de renseignements]   information    réunion d'information   briefing session   l'information circule mal entre les services   there's poor communication between departments   nous demandons une meilleure information des consommateurs sur leurs droits   we want consumers to be better informed about their rights   pour ton information, sache que...   for your (own) information you should know that...   3.    PRESSE    &  RADIO    &  TÉLÉVISION    news item,      piece of news    voici une information de dernière minute   here is some last minute news   des informations de dernière minute semblent indiquer que le couvre-feu est intervenu   latest reports seem to indicate that there has been a ceasefire   des informations économiques   economic news, news about the economy   l'information   the news   la liberté d'information   freedom of information   place à l'information   priority to current affairs   journal d'information   quality newspaper   4.    INFORMATIQUE   l'information, les informations   data, information   les sciences de l'information   information sciences, informatics   protection de l'information   data protection   traitement de l'information   data processing   5.    DROIT  [instruction]  ouvrir une information   to set up a preliminary inquiry   information judiciaire   preliminary investigation  ou  inquiry    informations   nom féminin pluriel   RADIO    &  TÉLÉVISION  [émission]  les informations   the news (bulletin)   informations télévisées/radiodiffusées   television/radio news   c'est passé aux informations   it was on the news 
information judiciaire    preliminary investigation  ou  inquiry 
informatique  [ ɛ  n f ɔ rmatik] adjectif    computer    (modificateur)       un système informatique   a computer system  [ ɛ  n f ɔ rmatik] nom féminin [science]   computer science,      information technology   [traitement des données]   data processing    faire de l'informatique   to work  ou  to be in computing    informatique documentaire   (electronic) information retrieval   informatique familiale   home  ou  domestic computing   informatique de gestion   a. [dans une administration]  administrative data processing   b. [dans une entreprise]  business data processing, business applications   informatique grand public   mass (consumer) computing  
informatique de gestion    a. [dans une administration]  administrative data processing   b. [dans une entreprise]  business data processing, business applications 
informatique documentaire    (electronic) information retrieval 
informatique familiale    home  ou  domestic computing 
informatique grand public    mass (consumer) computing 
informatique graphique    computer graphics 
informatisable  [ ɛ  n f ɔ rmatizabl] adjectif    computerizable  
informatisation  [ ɛ  n f ɔ rmatizasj ɔ  n ] nom féminin    computerization  
informatiser  [ ɛ  n f ɔ rmatize] verbe transitif    to computerize     s'informatiser   verbe pronominal intransitif    to become computerized    la bibliothèque s'est informatisée   the library catalogue has been computerized   depuis que je me suis informatisé   since I got a computer 
informatisé    ( féminin    informatisée )  [ ɛ  n f ɔ rmatize] adjectif [secteur, système]   computerized   [enseignement]   computer-based   [gestion]   computer-aided,      computer-assisted  
informe  [ ɛ  n f ɔ rm] adjectif  1.  [inesthétique - vêtement, sculpture]   shapeless    2.  [qui n'a plus de forme - chaussure]   shapeless,      battered    3.  [sans contours nets]   formless,      shapeless    une masse informe de cellules   an amorphous mass of cells   4.  [ébauché]   rough,      unfinished,      undeveloped   
informel    ( féminin    informelle )  [ ɛ  n f ɔ rm ɛ l] adjectif  1.  [non officiel, décontracté]   informal    2.    ART    informal   nom masculin    informal artist  
informer  [ ɛ  n f ɔ rme] verbe transitif  1.  [aviser]  informer quelqu'un de   to inform  ou  to tell  ou  to advise    (soutenu)   somebody of   si le notaire téléphone, vous voudrez bien m'en informer   if the lawyer phones, will you please let me know  ou  inform me   informer quelqu'un que   to inform  ou  to tell somebody that   l'a-t-on informé qu'il est muté?   has he been informed  ou  notified of his transfer?   nous informons Messieurs les voyageurs que...   passengers are informed that...   2.  [renseigner]   to inform,      to give information to    3.    PHILOSOPHIE    to inform   [ ɛ  n f ɔ rme] verbe intransitif   DROIT   informer contre quelqu'un   to start investigations concerning somebody    s'informer   verbe pronominal intransitif  où puis-je m'informer?   where can I get some information  ou  ask  ou  inquire?   je me suis informé auprès de mon avocat/de la mairie   I asked my lawyer/at the town hall   s'informer de  [droit, horaire, résultats]  to inquire  ou  to ask about   s'informer de la santé de quelqu'un   to inquire after somebody's health   s'informer sur   to inform oneself about   je vais m'informer sur la marche à suivre   I'm going to find out what the procedure is 
informulé    ( féminin    informulée )  [ ɛ  n f ɔ rmyle] adjectif    unformulated,      unspoken  
informé    ( féminin    informée )  [ ɛ  n f ɔ rme] adjectif    well-informed,      informed    de source bien informée   from a well-informed  ou  an authoritative source   c'est son amant  2014;  tu m'as l'air bien  ou  très informé!   he's her lover  2014;  you seem to know a lot!   nous sommes mal informés   a. [peu renseignés]  we don't get enough information, we're not sufficiently informed   b. [avec de fausses informations]  we're being misinformed   se tenir informé de   to keep oneself informed about   tenir quelqu'un informé (de quelque chose)   to keep somebody informed (of something)  nom masculin    (judicial  ou  legal) inquiry    jusqu'à plus ample informé   pending further information 
infortune  [ ɛ  n f ɔ rtyn] nom féminin    (littéraire)     1.  [événement]   misfortune    2.  [malheur]   misfortune    dans son infortune, elle a au moins une consolation   she has at least one consolation in the midst of her misfortune   infortune conjugale    (euphémisme)     infidelity  
infortune conjugale     (euphémisme)     infidelity 
infortuné    ( féminin    infortunée )  [ ɛ  n f ɔ rtyne]    (littéraire)    adjectif    (avant le nom)    [malchanceux - généralement]   unfortunate,      luckless; [ - mari]   hapless,      wretched,   infortunée     [ ɛ  n f ɔ rtyne]    (littéraire)    nom masculin, nom féminin    (unfortunate) wretch  
infra  [ ɛ  n fra] adverbe  voir infra   see below 
infraction  [ ɛ  n fraksj ɔ  n ] nom féminin  1.    DROIT    breach of the law, offence    infraction au code de la route   driving offence   être en infraction   to be in breach of the law   je n'ai jamais été en infraction   I've never committed an  ou  any offence   infraction politique     ≃  offence  ou  offences against the state    2.  [transgression]   infringement,      transgression    infraction à   breach of, transgression against  
infraction politique      ≃  offence  ou  offences against the state  
infranchissable  [ ɛ  n fr ɑ  n  ʃ isabl] adjectif  1.  [col]   impassable   [rivière]   which cannot be crossed    2.  [difficulté]   insuperable,      insurmountable   
infrarouge  [ ɛ  n fraru ʒ ] adjectif    infrared   [ ɛ  n fraru ʒ ] nom masculin    infrared (radiation)  
infrason  [ ɛ  n fras ɔ  n ] nom masculin    infrasound  
infrasonore  [ ɛ  n fras ɔ n ɔ r] adjectif    infrasonic  
infrastructure  [ ɛ  n frastryktyr] nom féminin  1.  [ensemble d'équipements]   infrastructure    2.    CONSTRUCTION    substructure   
infroissable  [ ɛ  n frwasabl] adjectif    crease-resistant  
infructueux    ( féminin    infructueuse )  [ ɛ  n frykt ɥ ø, øz] adjectif    fruitless  
infréquentable  [ ɛ  n frek ɑ  n tabl] adjectif  ils sont infréquentables   they're not the sort of people you'd want to associate with   tu es infréquentable!   you're a disgrace! 
infuse  [ ɛ  n fyz] adjectif féminin   →   science 
infuser  [ ɛ  n fyze] verbe transitif  1.  [faire macérer - thé]   to brew,      to infuse; [ - tisane]   to infuse    2.     (littéraire)    [insuffler]  infuser quelque chose à quelqu'un   to infuse  ou  to inject somebody with something, to infuse  ou  to inject something into somebody  [ ɛ  n fyze] verbe intransitif    (aux être ou avoir)    [macérer - thé]   to brew,      to infuse; [ - tisane]   to infuse    laissez infuser quelques minutes   leave to infuse for a few minutes 
infusion  [ ɛ  n fyzj ɔ  n ] nom féminin  1.  [boisson]   herbal tea,      infusion    (soutenu)      2.  [macération - de thé]   brewing,      infusion; [ - de tisane]   infusion,      infusing    le thé n'a pas besoin d'être passé après infusion   the tea doesn't need straining after brewing  
infâme  [ ɛ  n fam] adjectif  1.  [vil - crime]   despicable,      loathsome,      heinous; [ - criminel]   vile,      despicable; [ - traître]   despicable    2.  [répugnant - odeur, nourriture]   revolting,      vile,      foul; [ - endroit]   disgusting,      revolting    une infâme odeur de putréfaction   a foul stench of rotting  
infécond    ( féminin    inféconde )  [ ɛ  n fek ɔ  n,  ɔ  n d] adjectif    (littéraire)     1.  [sol, femme]   infertile,      barren    (littéraire)      2.     (figuré)    [pensée]   sterile,      barren,      unproductive   
infécondité  [ ɛ  n fek ɔ  n dite] nom féminin    (littéraire)     1.  [d'un sol, d'une femme]   infertility,      infecundity    (soutenu),        barrenness    (littéraire)      2.     (figuré)    [d'une pensée]   sterility,      barrenness,      unproductiveness   
inféoder  [ ɛ  n fe ɔ de] verbe transitif  1.    HISTOIRE    to enfeoff    2.  [soumettre]   to dominate     s'inféoder à   verbe pronominal plus préposition   POLITIQUE    to become subservient  ou  subjected to  
inférer  [ ɛ  n fere] verbe transitif    (soutenu)      to infer    que pouvons-nous en inférer?   what can we infer  ou  gather from this? 
inférieur    ( féminin    inférieure )  [ ɛ  n ferj ɶ r] adjectif  1.  [du bas - étagères, membres]   lower; [ - lèvre, mâchoire]   lower,      bottom    (avant nom)      [situé en dessous]   lower down,      below    c'est à l'étage inférieur   it's on the floor below  ou  on the next floor down   la couche inférieure   the layer below  ou  beneath   être inférieur à   to be lower than  ou  below   2.  [moins bon - niveau]   lower; [ - esprit, espèce]   inferior,      lesser; [ - qualité]   inferior, poorer    les gens d'un rang inférieur   people of a lower rank  ou  lower in rank   se sentir inférieur (par rapport à quelqu'un)   to feel inferior (to somebody)   inférieur à   inferior to,      poorer than   en physique il est très inférieur à sa sœur   he's not nearly as good as his sister at physics   3.  [plus petit - chiffre, salaire]   lower,      smaller; [ - poids, vitesse]   lower; [ - taille]   smaller    nous (leur) étions inférieurs en nombre   there were fewer of us (than of them)   inférieur à   a. [chiffre]  lower  ou  smaller  ou  less than   b. [rendement]  lower than, inferior to   des températures inférieures à 10º C   temperatures below 10ºC  ou  lower than 10ºC   4.  [dans une hiérarchie - le plus bas]   lower    animaux/végétaux inférieurs   BOTANIQUE    &  ZOOLOGIE   lower animals/plants   5.    ASTRONOMIE    inferior    6.    GÉOGRAPHIE  [cours, région]   lower,   inférieure     [ ɛ  n ferj ɶ r] nom masculin, nom féminin [généralement]   inferior   [subalterne]   inferior,      subordinate,      underling    (péjoratif)    
inférieurement  [ ɛ  n ferj ɶ rm ɑ  n ] adverbe [moins bien]   less well    inférieurement entretenu/approvisionné/conçu   less well-maintained/-stocked/-designed 
inférioriser  [ ɛ  n ferj ɔ rize] verbe transitif  1.  [dévaloriser]  inférioriser quelqu'un   to make somebody feel inferior   2.  [minimiser]   to minimise the importance of   
infériorité  [ ɛ  n ferj ɔ rite] nom féminin  1.  [inadéquation - en grandeur, en valeur]   inferiority; [ - en effectif]   (numerical) inferiority    2.  [handicap]   weakness,      inferiority,      deficiency    être en situation d'infériorité   to be in a weak position  
ingambe  [ ɛ  n g ɑ  n b] adjectif    (littéraire)      nimble,      spry,      sprightly    il est resté ingambe jusqu'à la fin   he remained very active to the end 
ingestion  [ ɛ  n  ʒ  ɛ stj ɔ  n ] nom féminin    ingestion  
ingouvernable  [ ɛ  n guv ɛ rnabl] adjectif    ungovernable  
ingrat    ( féminin    ingrate )  [ ɛ  n gra, at] adjectif  1.  [sans grâce - visage]   unattractive,      unpleasant,      coarse    avoir un physique ingrat   to be unattractive  ou  graceless   2.  [tâche, travail]   unrewarding,      thankless   [terre]   unproductive    3.  [sans reconnaissance]   ungrateful    être ingrat avec  ou  envers quelqu'un   to be ungrateful towards somebody,   ingrate     [ ɛ  n gra, at] nom masculin, nom féminin    ungrateful person  
ingratitude  [ ɛ  n gratityd] nom féminin  1.  [d'une personne]   ingratitude,      ungratefulness    faire preuve d'ingratitude   to behave with ingratitude   2.  [d'une tâche]   thanklessness   
ingrédient  [ ɛ  n gredj ɑ  n ] nom masculin  1.  [dans une recette, un mélange]   ingredient    2.     (figuré)    [élément]   ingredient    les ingrédients du bonheur   the recipe for happiness  
ingurgiter  [ ɛ  n gyr ʒ ite] verbe transitif    (familier)     1.  [avaler - aliments]   to wolf  ou  to gulp down    (separable); [ - boisson]   to gulp down    (separable),        to knock back    (separable)       2.     (figuré)      to take in    (separable)       avec tout ce qu'on leur fait ingurgiter avant l'examen!   with all the stuff they have to cram (into their heads) before the exam!   faire ingurgiter des faits/dates à quelqu'un   to stuff somebody's head full of facts/dates  
inguérissable  [ ɛ  n gerisabl] adjectif   MÉDECINE    incurable  
ingénier  [ ɛ  n  ʒ enje]    s'ingénier à   verbe pronominal plus préposition    to try hard  ou  to endeavour  ou  to strive to    s'ingénier à trouver une solution   to work hard at finding  ou  to do all one can to find a solution   s'ingénier à plaire   to strive to please   on dirait qu'il s'ingénie à me nuire   it's as if he's going out of his way to do me down 
ingénierie  [ ɛ  n  ʒ eniri] nom féminin    engineering    ingénierie assistée par ordinateur   computer-assisted engineering   ingénierie génétique   genetic engineering   ingénierie de systèmes   systems engineering 
ingénierie assistée par ordinateur    computer-assisted engineering 
ingénierie de systèmes    systems engineering 
ingénierie génétique    genetic engineering 
ingénieur  [ ɛ  n  ʒ enj ɶ r] nom masculin    engineer    ingénieur agronome   agricultural engineer   ingénieur commercial   sales engineer   ingénieur électricien   electrical engineer   ingénieur du génie civil   civil engineer   ingénieur informaticien   computer engineer   ingénieur mécanicien   mechanical engineer   ingénieur des ponts et chaussées   civil engineer   ingénieur du son   sound engineer   ingénieur système   systems engineer   ingénieur des travaux publics   construction engineer 
ingénieur agronome    agricultural engineer 
ingénieur chef    chief engineer 
ingénieur chimiste    chemical engineer 
ingénieur commercial    sales engineer 
ingénieur conseil    consultant engineer 
ingénieur des ponts et chaussées    civil engineer 
ingénieur des travaux publics    construction engineer 
ingénieur du génie civil    civil engineer 
ingénieur du son    sound engineer 
ingénieur informaticien    computer engineer 
ingénieur mécanicien    mechanical engineer 
ingénieur système    systems engineer 
ingénieur électricien    electrical engineer 
ingénieur-conseil  [ ɛ  n  ʒ enj ɶ rk ɔ  n s ɛ j]  ( pluriel    ingénieurs-conseils )  nom masculin    (engineering) consultant,      consulting engineer  
ingénieusement  [ ɛ  n  ʒ enjøzm ɑ  n ] adverbe    ingeniously  
ingénieux    ( féminin    ingénieuse )  [ ɛ  n  ʒ enjø, øz] adjectif [personne]   ingenious,      clever,      inventive   [plan, appareil, procédé]   ingenious  
ingéniosité  [ ɛ  n  ʒ enjozite] nom féminin    ingenuity,      inventiveness  
ingénu    ( féminin    ingénue )  [ ɛ  n  ʒ eny] adjectif    ingenuous,      naive,   ingénue     [ ɛ  n  ʒ eny] nom masculin, nom féminin    ingenuous  ou  naive person     ingénue   nom féminin   THÉÂTRE    ingenue  ou  ingénue (role)    cesse de jouer les ingénues    (figuré)     stop acting  ou  playing the innocent 
ingénuité  [ ɛ  n  ʒ en ɥ ite] nom féminin    ingenuousness,      naivety  
ingénument  [ ɛ  n  ʒ enym ɑ  n ] adverbe    ingenuously,      naively  
ingérable  [ ɛ  n  ʒ erabl] adjectif    (familier)      unmanageable  
ingérence  [ ɛ  n  ʒ er ɑ  n s] nom féminin    interference     POLITIQUE    interference,      intervention  
ingérer  [ ɛ  n  ʒ ere] verbe transitif    to absorb,      to ingest     s'ingérer dans   verbe pronominal plus préposition    to interfere in    s'ingérer dans la vie privée de quelqu'un   to meddle in somebody's private life 
inhabile  [inabil] adjectif    (soutenu)     1.  [sans aptitude]   inept,      unskilful    inhabile à   unfit for   2.  [maladroit - mouvement]   clumsy,      awkward; [ - propos, méthode]   inept,      clumsy    une déclaration inhabile   a bungling statement   3.    DROIT    (legally) incapable    inhabile à témoigner   incompetent to stand as a witness  
inhabileté  [inabilte] nom féminin    (littéraire)      ineptitude,      ineptness,      clumsiness  
inhabilité  [inabilite] nom féminin    (legal) incapacity  
inhabitable  [inabitabl] adjectif [maison, grenier]   uninhabitable   [quartier]   unpleasant to live in  
inhabituel    ( féminin    inhabituelle )  [inabit ɥ  ɛ l] adjectif    unusual,      odd  
inhabité    ( féminin    inhabitée )  [inabite] adjectif [maison, chambre]   uninhabited,      unoccupied   [contrée]   uninhabited    de vastes contrées inhabitées s'étendent vers le nord   vast empty tracts of land lie to the north 
inhalateur    ( féminin    inhalatrice )  [inalat ɶ r, tris] adjectif    inhaling,      breathing   nom masculin  1.  [pour inhalations]   inhaler    2.    AÉRONAUTIQUE    oxygen mask   
inhalation  [inalasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [respiration]   breathing in,      inhalation    (terme spécialisé)      2.  [traitement]   (steam) inhalation    je (me) fais des inhalations avec ce produit   I use this product as an inhalant  
inhaler  [inale] verbe transitif    to inhale,      to breathe in    (separable)     
inhiber  [inibe] verbe transitif    to inhibit  
inhibiteur    ( féminin    inhibitrice )  [inibit ɶ r, tris] adjectif    inhibitive,      inhibitory   nom masculin    inhibitor  
inhibition  [inibisj ɔ  n ] nom féminin   PHYSIOLOGIE    &  PSYCHOLOGIE    inhibition    le traumatisme a provoqué une inhibition de la parole chez l'enfant   the child had speech difficulties after the shock 
inhibé    ( féminin    inhibée )  [inibe] adjectif    inhibited,      repressed,   inhibée     [inibe] nom masculin, nom féminin    inhibited  ou  repressed person  
inhospitalier    ( féminin    inhospitalière )  [in ɔ spitalje,  ɛ r] adjectif    inhospitable  
inhumain    ( féminin    inhumaine )  [inym ɛ  n,  ɛ n] adjectif    inhuman  
inhumainement  [inym ɛ nm ɑ  n ] adverbe    inhumanly,      inhumanely  
inhumanité  [inymanite] nom féminin    (littéraire)      inhumanity  
inhumation  [inymasj ɔ  n ] nom féminin    burial,      interment    (soutenu),        inhumation    (soutenu)    
inhumer  [inyme] verbe transitif    to bury,      to inter  
inhérence  [iner ɑ  n s] nom féminin    inherence  
inhérent    ( féminin    inhérente )  [iner ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    inherent    inhérent à   inherent in 
inimaginable  [inima ʒ inabl] adjectif    unimaginable    un paysage d'une beauté inimaginable   an unbelievably beautiful landscape 
inimitable  [inimitabl] adjectif    inimitable  
inimitié  [inimitje] nom féminin    (soutenu)      enmity,      hostility    regarder quelqu'un avec inimitié   to look at somebody hostilely 
inimité    ( féminin    inimitée )  [inimite] adjectif    which has still to be imitated,      unique  
ininflammable  [in ɛ  n flamabl] adjectif [produit]   non-flammable   [revêtement]   flame-proof  
inintelligence  [in ɛ  n t ɛ li ʒ  ɑ  n s] nom féminin    (soutenu)     1.  [stupidité]   lack of intelligence    2.  [incompréhension]   incomprehension,      lack of understanding    une profonde inintelligence des difficultés   a total lack of insight into the problems  
inintelligent    ( féminin    inintelligente )  [in ɛ  n t ɛ li ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (soutenu)      unintelligent  
inintelligibilité  [in ɛ  n teli ʒ ibilite] nom féminin    unintelligibility  
inintelligible  [in ɛ  n teli ʒ ibl] adjectif    unintelligible,      impossible to understand  
inintelligiblement  [in ɛ  n teli ʒ ibl ə m ɑ  n ] adverbe    unintelligibly  
ininterrompu    ( féminin    ininterrompue )  [in ɛ  n t ɛ r ɔ  n py] adjectif [série, flot]   unbroken,      uninterrupted   [bruit]   continuous   [tradition]   continuous,      unbroken   [effort]   unremitting,      steady   [bavardage]   continuous,      ceaseless    une nuit de sommeil ininterrompu   a night of unbroken sleep   nous diffusons aujourd'hui cinq heures de musique ininterrompue   today we are broadcasting five hours of non-stop  ou  uninterrupted music 
inintéressant    ( féminin    inintéressante )  [in ɛ  n ter ɛ s ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    uninteresting  
inique  [inik] adjectif    (soutenu)      iniquitous    (soutenu),        unjust,      unfair  
iniquité  [inikite] nom féminin    (soutenu)      iniquity    (soutenu),        injustice    commettre des iniquités   to commit wrongs 
initial    ( féminin    initiale,    pluriel masculin    initiaux )  [inisjal, o] adjectif    initial     cellules initiales   BOTANIQUE   initial cells    initiale   nom féminin [première lettre]   initial    une trousse à vos initiales   a pencil-case with your initials 
initialement  [inisjalm ɑ  n ] adverbe    initially,      at first,      originally  
initialisation  [inisjalizasj ɔ  n ] nom féminin   INFORMATIQUE    initialization  
initialiser  [inisjalize] verbe transitif   INFORMATIQUE    to initialize  
initiateur    ( féminin    initiatrice )  [inisjat ɶ r, tris] adjectif    initiatory,   initiatrice     [inisjat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [maître]   initiator    elle a été son initiatrice en amour/musique   it was thanks to her that he discovered love/music   2.  [novateur]   pioneer    les initiateurs de la biologie/du structuralisme   the founders of biology/of structuralism  
initiation  [inisjasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [approche]   initiation,      introduction    initiation à la psychologie/au russe   introduction to psychology/to Russian   2.    CHIMIE    &  PHYSIQUE    initiating,      setting off    3.    ANTHROPOLOGIE    initiation   
initiatique  [inisjatik] adjectif    initiatory,      initiation    (modificateur)     
initiative  [inisjativ] nom féminin  1.  [esprit de décision]   initiative    avoir de l'initiative   to have initiative  ou  drive   manquer d'initiative   to lack initiative   esprit d'initiative   initiative   2.  [idée]   initiative    à  ou  sur l'initiative de quelqu'un   on somebody's initiative   les négociations ont été organisées à l'initiative du Brésil   the negotiations were initiated by Brazil  ou  organized on Brazil's initiative   prendre l'initiative de quelque chose   to initiate something, to take the initiative for something   initiative gouvernementale   governmental prerogative to propose legislation   initiative parlementaire   parliamentary prerogative to legislate   initiative privée   a.   ÉCONOMIE   private initiative   b.   DROIT    &  POLITIQUE   initiative   3.  [action spontanée]   initiative    faire quelque chose de sa propre initiative   to do something on one's own initiative   prendre des initiatives   to show initiative   elle nous laisse prendre des initiatives   she allows us freedom of action   prendre l'initiative de faire quelque chose   to take the initiative in doing something   initiative de paix   POLITIQUE   peace initiative  ou  overture  
initiative de paix    POLITIQUE   peace initiative  ou  overture 
initiative gouvernementale    governmental prerogative to propose legislation 
initiative parlementaire    parliamentary prerogative to legislate 
initiative privée    a.   ÉCONOMIE   private initiative   b.   DROIT    &  POLITIQUE   initiative 
initier  [inisje] verbe transitif  1.  [novice]   to initiate    initier quelqu'un à quelque chose   to initiate somebody into something, to introduce somebody to something   2.    ANTHROPOLOGIE    to initiate    3.  [faire démarrer]   to initiate,      to get going     s'initier à   verbe pronominal plus préposition    to learn the basics of,      to get to know    j'ai besoin de deux semaines pour m'initier au traitement de texte   I need two weeks to teach myself  ou  to learn how to use a word processor 
initié    ( féminin    initiée )  [inisje] adjectif    initiated,   initiée     [inisje] nom masculin, nom féminin  1.  [connaisseur]   initiated person,      initiate    (soutenu)      les initiés   the initiated   pour les initiés   not for the uninitiated   2.    ANTHROPOLOGIE    initiate   
injecter  [ ɛ  n  ʒ  ɛ kte] verbe transitif  1.    CONSTRUCTION    &  GÉOLOGIE    &  MÉDECINE    to inject    2.  [introduire]   to inject,      to infuse,      to instil    injecter des millions dans une affaire   to inject  ou  to pump millions into a business   3.    MÉCANIQUE    to inject    4.    ASTRONAUTIQUE   injecter un engin sur orbite   to inject a spacecraft (into its orbit)    s'injecter   verbe pronominal intransitif [yeux]   to become bloodshot  
injecteur    ( féminin    injectrice )  [ ɛ  n  ʒ  ɛ kt ɶ r, tris] adjectif    injection    (modificateur)      nom masculin    injector  
injection  [ ɛ  n  ʒ  ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.    CONSTRUCTION    &  GÉOLOGIE    &  MÉDECINE    injection    2.    ÉCONOMIE  [apport - d'argent]   injection    3.    TECHNOLOGIE   →   moulage   4.    MÉCANIQUE    injection    à injection   (fuel) injection    (modificateur)      5.    ASTRONAUTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    injection   
injecté    ( féminin    injectée )  [ ɛ  n  ʒ  ɛ kte] adjectif  1.  [rougi]  yeux injectés de sang   bloodshot eyes   2.    MÉDECINE    injected    3.    TECHNOLOGIE    injection-moulded   
injoignable  [ ɛ  n  ʒ wa ɲ abl] adjectif  j'ai essayé de l'appeler toute la matinée mais il était injoignable   I tried to phone him all morning, but I couldn't get through (to him)  ou  get hold of him 
injonction  [ ɛ  n  ʒ  ɔ  n ksj ɔ  n ] nom féminin  1.     (soutenu)    [ordre]   order    sur l'injonction de quelqu'un   at somebody's behest   2.    DROIT    injunction,      (judicial) order    injonction de payer   order to pay  
injonction de payer    order to pay 
injouable  [ ɛ  n  ʒ wabl] adjectif    unplayable    la sonate est injouable   the sonata is impossible to play   la balle est injouable   the ball is unplayable 
injure  [ ɛ  n  ʒ yr] nom féminin  1.  [insulte]   insult,      abuse    (substantif non comptable)       un chapelet d'injures   a stream of abuse  ou  insults   il se mit à lâcher des injures   he started hurling abuse   accabler  ou  couvrir quelqu'un d'injures   to heap abuse on somebody   injure publique   DROIT     ≃  slander without special damage    2.     (soutenu)    [affront]   affront,      insult    c'est une injure à la nation   it's an insult to our country   il m'a fait l'injure de refuser mon invitation   he insulted me by refusing my invitation  
injure publique    DROIT     ≃  slander without special damage  
injurier  [ ɛ  n  ʒ yrje] verbe transitif  1.  [adresser des insultes à]   to insult,      to abuse    2.     (littéraire)    [offenser moralement]   to be an insult to     s'injurier   verbe pronominal    (emploi réciproque)      to insult each other    les chauffeurs de taxi se sont injuriés   the taxi drivers hurled insults at each other  ou  swore at one another 
injurieux    ( féminin    injurieuse )  [ ɛ  n  ʒ yrjø, øz] adjectif    abusive,      insulting,      offensive    des propos injurieux   abusive  ou  offensive language   être injurieux envers quelqu'un   to be abusive  ou  insulting to somebody 
injuste  [ ɛ  n  ʒ yst] adjectif  1.  [décision]   unjust,      unfair    2.  [personne]   unfair,      unjust    ne sois pas injuste!   be fair!, don't be unfair!   être injuste envers quelqu'un   to do somebody an injustice  
injustement  [ ɛ  n  ʒ yst ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [avec iniquité]   unfairly,      unjustly    punir injustement   to punish unjustly   2.  [sans raison]   without reason   
injustice  [ ɛ  n  ʒ ystis] nom féminin  1.  [caractère inique]   injustice,      unfairness    l'injustice sociale   social injustice   2.  [acte inique]   injustice,      wrong    commettre une injustice envers quelqu'un   to do somebody wrong  ou  an injustice   c'est une injustice!   that's unfair!  
injustifiable  [ ɛ  n  ʒ ystifjabl] adjectif    unjustifiable  
injustifié    ( féminin    injustifiée )  [ ɛ  n  ʒ ystifje] adjectif [critique, punition]   unjustified,      unwarranted   [crainte]   unfounded,      groundless   [absence]   unexplained  
inlassable  [ ɛ  n lasabl] adjectif [infatigable - personne]   indefatigable,      tireless,      untiring; [ - énergie]   tireless    elle est d'un dévouement inlassable   her devotion is untiring 
inlassablement  [ ɛ  n lasabl ə m ɑ  n ] adverbe    indefatigably,      tirelessly,      untiringly    elle répétait inlassablement le même mot   she kept repeating the same word over and over again 
innerver  [in ɛ rve] verbe transitif    to innervate  
innocemment  [in ɔ sam ɑ  n ] adverbe    innocently  
innocence  [in ɔ s ɑ  n s] nom féminin  1.  [généralement]   innocence    en toute innocence   in all innocence, quite innocently   2.    RELIGION    innocence    en état d'innocence   in a state of innocence   3.    DROIT    innocence    établir  ou  prouver l'innocence de quelqu'un   to establish  ou  to prove somebody's innocence  
Innocent  [in ɔ s ɑ  n ] nom propre [pape]   Innocent  
innocent    ( féminin    innocente )  [in ɔ s ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [non responsable - inculpé, victime]   innocent    déclarer quelqu'un innocent   DROIT   to find somebody innocent  ou  not guilty   être innocent de quelque chose   to be innocent of something   2.  [plaisanterie, question, plaisirs]   innocent,      harmless   [baiser, jeune fille]   innocent    3.  [candide - enfant, âge]   innocent    4.  [niais]   innocent,      simple,   innocente     [in ɔ s ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.  [personne non coupable]   innocent person    2.  [personne candide]   innocent    faire l'innocent   to play  ou  to act the innocent   ne joue pas l'innocent  ou  les innocents avec moi!   don't come the innocent with me!   c'est un grand innocent!   he's a bit naive!   3.  [niais]   simpleton   
innocenter  [in ɔ s ɑ  n te] verbe transitif  1.    DROIT  [suj: jury]   to clear,      to find innocent  ou  not guilty   [suj: témoignage, document]   to prove innocent,      to show to be innocent    il réussit à faire innocenter son client   he managed to get his client cleared   2.  [excuser]   to excuse   
innocuité  [in ɔ k ɥ ite] nom féminin    harmlessness,      innocuousness    (soutenu)    
innombrable  [in ɔ  n brabl] adjectif    innumerable,      countless    une foule innombrable   a vast  ou  huge crowd 
innommable  [in ɔ mabl] adjectif    unspeakable,      loathsome,      nameless  
innomé    ( féminin    innomée )  [in ɔ me] adjectif  1.  [sans nom]   unnamed    2.    ANTIQUITÉ    &  DROIT   contrat innomé   innominate contract  
innovateur    ( féminin    innovatrice )  [in ɔ vat ɶ r, tris] adjectif    innovative,      innovatory,   innovatrice     [in ɔ vat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    innovator  
innovation  [in ɔ vasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [créativité]   innovation    2.  [changement]   innovation    3.    COMMERCE    innovation    innovation technologique   technological innovation  
innover  [in ɔ ve] verbe intransitif    to innovate    innover en (matière de)   to break new ground  ou  to innovate in (the field of) 
inné    ( féminin    innée )  [ine] adjectif  1.  [don]   inborn,      innate    2.    PHILOSOPHIE    innate   
inobservation  [in ɔ ps ɛ rvasj ɔ  n ] nom féminin    (littéraire)     DROIT    inobservance,      breach    inobservation d'une loi/d'un contrat   non-compliance with a law/with a contract 
inoccupé    ( féminin    inoccupée )  [in ɔ kype] adjectif  1.  [vide - maison, local]   unoccupied,      empty    2.  [vacant - poste]   unoccupied,      vacant,      available; [ - taxi, fauteuil]   empty,      free    3.  [inactif]   inactive,      unoccupied,      idle    elle est longtemps restée inoccupée   for a long time she had nothing to do  
inoculable  [in ɔ kylabl] adjectif    inoculable  
inoculation  [in ɔ kylasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE  [vaccination]   inoculation   [contamination]   infection    2.    MÉTALLURGIE    inoculation   
inoculer  [in ɔ kyle] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to inoculate    on inocule le virus à un cobaye   a guinea pig is injected with the virus   2.  [transmettre - enthousiasme, manie]   to infect,      to pass on to   
inodore  [in ɔ d ɔ r] adjectif  1.  [sans odeur]   odourless    peinture inodore   odourless paint   2.  [sans intérêt]   uninteresting,      commonplace   
inoffensif    ( féminin    inoffensive )  [in ɔ f ɑ  n sif, iv] adjectif [personne]   harmless,      inoffensive   [animal]   harmless   [remarque]   innocuous  
inondable  [in ɔ  n dabl] adjectif    liable to flooding  
inondation  [in ɔ  n dasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'eau]   flood,      flooding,      inundation    (soutenu)      2.     (figuré)      flood,      deluge    on assiste à une inondation du marché par des voitures étrangères   foreign cars are flooding  ou  inundating the market  
inonder  [in ɔ  n de] verbe transitif  1.  [champs, maison, ville]   to flood,      to inundate    (soutenu)      tu ne peux donc pas prendre un bain sans tout inonder?   can't you have a bath without flooding the bathroom?   2.  [tremper]   to soak    les yeux inondés de pleurs   his eyes full of  ou  swimming with tears   le front inondé de sueur   his forehead bathed in sweat   elle avait inondé ses vêtements de parfum   her clothes were soaked with perfume   3.     (figuré)    [envahir - marché]   to flood,      to inundate,      to swamp; [ - suj: foule]   to flood into,      to swarm; [ - suj: lumière]   to flood  ou  to pour into,      to bathe    ils inondent le marché de leurs produits   they're flooding  ou  inundating the market with their products   ses fans l'inondent de lettres   she is inundated with fan mail    s'inonder de   verbe pronominal plus préposition  chaque matin il s'inonde d'eau de Cologne   every morning he douses himself with eau de Cologne 
inondé    ( féminin    inondée )  [in ɔ  n de] adjectif  1.  [champ, maison, cave]   flooded    2.     (figuré)     être inondé de réclamations/de mauvaises nouvelles   to be inundated with complaints/with bad news   une pièce inondée de soleil   a room flooded with  ou  bathed in sunlight,   inondée     [in ɔ  n de] nom masculin, nom féminin    flood victim  
inopiné    ( féminin    inopinée )  [in ɔ pine] adjectif [inattendu]   unexpected  
inopinément  [in ɔ pinem ɑ  n ] adverbe    unexpectedly  
inopportun    ( féminin    inopportune )  [in ɔ p ɔ rtœ n, yn] adjectif    ill-timed,      inopportune,      untimely    sa remarque était plutôt inopportune   he timed his remark rather badly 
inopportunité  [in ɔ p ɔ rtynite] nom féminin    (littéraire)      inopportuneness,      untimeliness  
inopportunément  [in ɔ p ɔ rtynem ɑ  n ] adverbe    (littéraire)      inopportunely  
inopérable  [in ɔ perabl] adjectif    inoperable  
inopérant    ( féminin    inopérante )  [in ɔ per ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    inoperative,      ineffective  
inorganique  [in ɔ rganik] adjectif    inorganic  
inorganisation  [in ɔ rganizasj ɔ  n ] nom féminin    lack of organization,      disorganization  
inorganisé    ( féminin    inorganisée )  [in ɔ rganize] adjectif  1.  [désordonné]   disorganized,      unorganized    2.  [non syndiqué]   unorganized    3.    BIOLOGIE    unorganized,   inorganisée     [in ɔ rganize] nom masculin, nom féminin [travailleur non syndiqué]   non-union member,      unorganized worker  
inoubliable  [inublijabl] adjectif    unforgettable,      never to be forgotten  
inouï    ( féminin    inouïe )  [inwi] adjectif  1.  [incroyable]   incredible,      amazing,      unbelievable    c'est inouï ce que cet enfant peut faire comme dégâts!   you wouldn't believe how much havoc that child can cause!   2.     (littéraire)    [sans précédent - prouesse, performance]   unheard of,      unprecedented   
Inox  [in ɔ ks] nom masculin invariable    stainless steel    couverts en Inox®   stainless steel cutlery 
inoxydable  [in ɔ ksidabl] adjectif   MÉTALLURGIE    stainless   [in ɔ ksidabl] nom masculin    stainless steel  
input  [input]   →   intrant 
inqualifiable  [ ɛ  n kalifjabl] adjectif    unspeakable    un acte inqualifiable   an unspeakable act   ce que tu as fait est inqualifiable   there are no words for what you've done 
inquiet    ( féminin    inquiète )  [ ɛ  n kj ɛ,  ɛ t] adjectif  1.  [personne]   worried,      anxious,      concerned   [regard]   worried,      uneasy,      nervous   [attente]   anxious    je suis inquiet de l'avoir laissé seul   I'm worried  ou  uneasy about having left him alone   être inquiet de quelque chose   to be worried about something   je suis inquiet de son silence   I'm worried about not having heard from her   2.     (littéraire)    [activité, curiosité]   restless,   inquiète     [ ɛ  n kj ɛ,  ɛ t] nom masculin, nom féminin    worrier  
inquisiteur    ( féminin  inquisitrice )  [ ɛ  n kizit ɶ r, tris] adjectif    inquisitive,      prying  
inquisition  [ ɛ  n kizisj ɔ  n ] nom féminin  1.    HISTOIRE   la (Sainte) Inquisition   the (Holy) Inquisition   2.     (soutenu & péjoratif)    [ingérence]   inquisition   
inquisitoire  [ ɛ  n kizitwar] adjectif   DROIT    inquisitorial  
inquisitorial    ( féminin    inquisitoriale,    pluriel masculin    inquisitoriaux )  [ ɛ  n kisit ɔ rjal, o] adjectif  1.     (soutenu)    [méthode]   inquisitorial,      high-handed    2.    HISTOIRE    inquisitorial,      Inquisition    (modificateur)      
inquiétant    ( féminin    inquiétante )  [ ɛ  n kjet ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    worrying,      disturbing    la situation est inquiétante   the situation is worrying  ou  gives cause for concern 
inquiéter  [ ɛ  n kjete] verbe transitif  1.  [troubler - suj: personne, situation]   to worry,      to trouble    son silence m'inquiète beaucoup   I find her silence quite disturbing  ou  worrying   qu'est-ce qui t'inquiète?   what are you worried about?, what's worrying you?   il n'est pas encore arrivé? tu m'inquiètes!   hasn't he arrived yet? you've got me worried now!     (en usage absolu)     ces nouvelles ont de quoi inquiéter   this news is quite disturbing  ou  worrying  ou  alarming   2.  [ennuyer, harceler]   to disturb,      to bother,      to harass    le magistrat ne fut jamais inquiété par la police   the police never troubled the magistrate   ils ont vidé les coffres sans être inquiétés   they were able to empty the safes without being disturbed  ou  interrupted   il n'a jamais inquiété le champion du monde   he's never posed any threat to the world champion    s'inquiéter   verbe pronominal intransitif [être soucieux]   to worry,      to be worried    il y a de quoi s'inquiéter   that's something to be worried about, there's real cause for concern   s'inquiéter au sujet de  ou  pour quelqu'un   to be worried  ou  concerned about somebody   ne t'inquiète pas pour elle!   don't (you) worry about her!   je m'inquiète beaucoup de le savoir seul   it worries  ou  troubles me a lot to know that he's alone    s'inquiéter de   verbe pronominal plus préposition  1.  [tenir compte de]   to bother  ou  to worry about    2.  [s'occuper de]   to see to something    et son cadeau?  2014;  je m'en inquiéterai plus tard   what about her present?  2014;  I'll see about that  ou  take care of that later   t'es-tu inquiété de réserver les places?   did you think of booking?   où tu vas?  2014;  t'inquiète!    (familier)     where are you off to?  2014;  mind your own business!  ou  what's it to you?   3.  [se renseigner sur]   to inquire  ou  to ask about   
inquiétude  [ ɛ  n kjetyd] nom féminin    worry,      anxiety,      concern    un sujet d'inquiétude   a cause for concern  ou  anxiety   n'ayez aucune inquiétude, soyez sans inquiétude   rest easy, have no fear   avoir des inquiétudes   to be worried  ou  concerned 
INR    (abréviation de     Institut national de radiodiffusion )   nom propre masculin    Belgian broadcasting company   
INRA  nom propre masculin,     Inra   nom propre masculin [inra]   (abréviation de     Institut national de la recherche agronomique )      national institute for agronomic research   
inracontable  [ ɛ  n rak ɔ  n tabl] adjectif [trop grivois]   unrepeatable   [trop compliqué]   too complicated for words    je me suis débattu avec le fisc, c'est inracontable!   I can't even begin to tell you what a struggle I had with the tax people! 
insaisissable  [ ɛ  n sezisabl] adjectif  1.  [imprenable - terroriste, voleur]   elusive    2.  [imperceptible]   imperceptible,      intangible    3.  [fuyant]   unfathomable,      elusive    4.    DROIT    exempt from seizure   
insalissable  [ ɛ  n salisabl] adjectif    dirtproof  
insalubre  [ ɛ  n salybr] adjectif [immeuble]   insalubrious   [climat]   insalubrious,      unhealthy  
insalubrité  [ ɛ  n salybrite] nom féminin [d'un immeuble]   insalubrity   [du climat]   insalubrity,      unhealthiness  
insanité  [ ɛ  n sanite] nom féminin  1.  [folie]   insanity    2.  [remarque]   insane  ou  nonsensical remark   [acte]   insane act,      insane thing to do    proférer des insanités   to say insane things   tu n'es pas forcé d'écouter ses insanités   you don't have to listen to his ravings  
insatiabilité  [ ɛ  n sasjabilite] nom féminin    insatiability  
insatiable  [ ɛ  n sasjabl] adjectif    insatiable  
insatiablement  [ ɛ  n sasjabl ə m ɑ  n ] adverbe    insatiably  
insatisfaction  [ ɛ  n satisfaksj ɔ  n ] nom féminin    dissatisfaction  
insatisfaisant    ( féminin    insatisfaisante )  [ ɛ  n satisf ə z ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    unsatisfactory  
insatisfait    ( féminin    insatisfaite )  [ ɛ  n satisf ɛ,  ɛ t] adjectif  1.  [inassouvi - curiosité, besoin]   unsatisfied,      frustrated    2.  [mécontent - personne]   unsatisfied,      dissatisfied,      displeased    être insatisfait de   to be unhappy about,   insatisfaite     [ ɛ  n satisf ɛ,  ɛ t] nom masculin, nom féminin    discontented person    les insatisfaits   the discontented   c'est un perpétuel insatisfait   he's never satisfied  ou  happy 
insaturé    ( féminin    insaturée )  [ ɛ  n satyre] adjectif    unsaturated  
inscriptible  [ ɛ  n skriptibl] adjectif   INFORMATIQUE    recordable  
inscription  [ ɛ  n skripsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [ensemble de caractères]   inscription,      writing    (substantif non comptable)       il y avait une inscription sur le mur   there was an inscription  ou  something written on the wall   2.  [action d'écrire]  l'inscription d'un slogan sur un mur   daubing  ou  writing a slogan on a wall   3.  [action d'inclure]  une question dont l'inscription à l'ordre du jour s'impose   a question which must go (down)  ou  be placed on the agenda   l'inscription des dépenses au budget   the listing of expenses in the budget   4.  [formalité]  inscription à   a. [cours, concours]  registration for, enrolment in   b. [club, parti]  enrolment in, joining (of)   inscription à l'université   university registration  ou  enrolment, university matriculation    (UK)     inscription sur les listes électorales   registration on the electoral roll    (UK), voter registration    (US)     dernière date pour les inscriptions   a. [à l'université]  closing date for enrolment  ou  registration   b. [dans un club]  closing date for enrolment   dossier d'inscription   UNIVERSITÉ   admission form     ≃  UCCA form    (UK)      droits d'inscription   UNIVERSITÉ   registration fees   service des inscriptions   UNIVERSITÉ   admissions office   5.  [personne inscrite]  il y a une trentaine d'inscriptions au club/pour le rallye   about 30 people have joined the club/entered the rally   6.    DROIT   inscription de faux   challenge    (to the validity of a document)     inscription hypothécaire   mortgage registration   7.    BOURSE    quotation (privilege)   
inscription de faux    challenge    (to the validity of a document)   
inscription hypothécaire    mortgage registration 
inscription tombale    funerary  ou  tomb  ou  tombstone inscription 
inscrire  [ ɛ  n skrir] verbe transitif  1.  [écrire - chiffre, détail]   to write  ou  to note (down)    inscris ton nom au tableau/sur la feuille   write your name (up) on the board/(down) on the sheet  [graver]   to engrave,      to inscribe    je ferai inscrire son nom sur la tombe   I'll have his name engraved  ou  inscribed on the tombstone   son visage reste inscrit dans ma mémoire    (figuré)     his face remains etched in my memory   2.  [enregistrer - étudiant]   to register,      to enrol; [ - électeur, membre]   to register    (faire) inscrire un enfant à l'école   to register  ou  to enrol a child for school, to put a child's name down for school   les étudiants inscrits à l'examen   the students entered for the exam, the students sitting the exam    (UK)     les étudiants inscrits en droit   the students enrolled on    (UK)    ou  in    (US)   the law course   se faire inscrire sur les listes électorales   to register as a voter, to put one's name on the electoral register   être inscrit au registre du commerce   to be on the trade register   être inscrit à un club   to be a member of a club   inscrire quelqu'un (pour un rendez-vous)   to put somebody  ou  somebody's name down for an appointment   et la liste des passagers?  2014;  il n'y est pas inscrit non plus   the passenger list?  2014;  he's not listed there  ou  his name's not on it either   3.  [inclure]   to list,      to include    inscrire quelque chose au budget   to budget for something   ces sommes sont inscrites au budget de la culture   these amounts are listed in the arts budget   son style l'inscrit dans la tradition italienne   her style places  ou  situates her within the Italian tradition   inscrire un prix littéraire/un disque d'or à son palmarès   to add a literary prize/a gold disc to one's list of achievements   inscrire une question à l'ordre du jour   to put  ou  to place a question on the agenda   parmi les sujets inscrits à l'ordre du jour   among the subjects on the agenda   4.    SPORT  [but, essai]   to score    5.    MATHÉMATIQUES    to inscribe     s'inscrire   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     s'inscrire à   a. [club, parti, bibliothèque]  to join   b. [université]  to register  ou  to enrol at   c. [concours, rallye]  to enter  ou  to put one's name down for   s'inscrire au chômage   to register as unemployed   s'inscrire sur une liste électorale   to register to vote    s'inscrire   verbe pronominal intransitif  1.  [apparaître]   to appear,      to come up    le numéro de téléphone va s'inscrire sur vos écrans   the phone number will come up  ou  be displayed  ou  appear on your screens   l'âge s'inscrit sur le visage    (figuré)     age leaves its mark on our faces   2.    DROIT   s'inscrire en faux contre   to lodge a challenge against   s'inscrire en faux contre une politique/des allégations    (figuré)     to strongly denounce a policy/deny allegations   3.    BOURSE   s'inscrire en hausse/baisse   to be (marked) up/down   les valeurs industrielles s'inscrivent en baisse de 13 points à la clôture   industrial shares closed 13 points down    s'inscrire dans   verbe pronominal plus préposition    (soutenu)    [suj: événement, attitude]   to be consistent with, to be in keeping with, to be in line with   [suj: auteur]   to belong to,      to rank amongst   [suj: œuvre]   to take its place in    cette mesure s'inscrit dans le cadre de notre campagne   this measure comes  ou  lies within the framework of our campaign 
inscrit    ( féminin    inscrite )  [ ɛ  n skri, it] adjectif  1.  [étudiant, membre d'un club]   enrolled,      registered,      matriculated    (UK)     [chômeur]   registered     POLITIQUE  [candidat, électeur]   registered   [orateur]   scheduled    2.    BANQUE    &  FINANCE    registered    créancier inscrit     ≃  member of the Finance Houses' Association    (UK)      3.    MATHÉMATIQUES    inscribed,   inscrite     [ ɛ  n skri, it] nom masculin, nom féminin [sur une liste]   registered person   [à un club, à un parti]   registered member   [étudiant]   registered student   [candidat]   registered candidate   [électeur]   registered elector    les inscrits au prochain débat   POLITIQUE   the scheduled speakers for the next debate    inscrit maritime   NAUTIQUE   registered seaman  
inscrit maritime    NAUTIQUE   registered seaman 
INSEAD  [insead]   (abréviation de     Institut européen d'administration )   nom propre masculin    European business school in Fontainebleau   
insecte  [ ɛ  n s ɛ kt] nom masculin    insect  
insecte rampant    flightless insect 
insecticide  [ ɛ  n s ɛ ktisid] adjectif    insecticide    (modificateur),        insecticidal    poudre insecticide   insecticide  ou  insect powder  [ ɛ  n s ɛ ktisid] nom masculin    insecticide  
insectivore  [ ɛ  n s ɛ ktiv ɔ r] adjectif    insectivorous   [ ɛ  n s ɛ ktiv ɔ r] nom masculin    insectivore    les insectivores   the Insectivora 
INSEE  nom propre masculin,     Insee   nom propre masculin [inse]   (abréviation de     Institut national de la statistique et des études économiques )      national institute of statistics and information about the economy   
insensibilisation  [ ɛ  n s ɑ  n sibilizasj ɔ  n ] nom féminin    local anaesthesia  
insensibiliser  [ ɛ  n s ɑ  n sibilize] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to anaesthetize    2.  [endurcir]   to harden    être insensibilisé aux souffrances d'autrui   to be hardened  ou  to have become immune to the sufferings of others  
insensibilité  [ ɛ  n s ɑ  n sibilite] nom féminin  1.  [absence de réceptivité]  insensibilité à   insensitiveness  ou  insensitivity to   2.    MÉDECINE    insensitivity,      numbness   
insensible  [ ɛ  n s ɑ  n sibl] adjectif  1.  [privé de sensation, de sentiment]  insensible à   insensitive to   insensible à la douleur   insensitive to pain   elle demeura insensible à ses prières   she remained indifferent to  ou  unmoved by his pleas   2.  [imperceptible]   imperceptible   
insensiblement  [ ɛ  n s ɑ  n sibl ə m ɑ  n ] adverbe    imperceptibly,      gradually  
insensé    ( féminin    insensée )  [ ɛ  n s ɑ  n se] adjectif  1.  [déraisonnable - projet, initiative]   foolish,      insane; [ - espoir]   unrealistic,      mad    il est complètement insensé de penser que...   it is utterly foolish  ou  absurd to think that...   c'est insensé!   this is absurd  ou  preposterous!   2.  [excessif]   enormous,      considerable    une somme insensée   an excessive  ou  a ludicrous amount of money,   insensée     [ ɛ  n s ɑ  n se] nom masculin, nom féminin    (littéraire)      madman     ( feminine      madwoman )     
INSERM  nom propre masculin,     Inserm   nom propre masculin [ins ɛ rm]   (abréviation de     Institut national de la santé et de la recherche médicale )      national institute for medical research   
insert  [ ɛ  n s ɛ r] nom masculin  1.    CINÉMA    &  TÉLÉVISION    cut-in,      insert    2.    TECHNOLOGIE    moulding   
insertion  [ ɛ  n s ɛ rsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [introduction]   insertion,      introduction    2.  [intégration]   integration    insertion sociale   social integration   3.    PRESSE   tarif des insertions   advertising rates   frais d'insertion   advertising charge   4.    DROIT    correction    insertion forcée   publication (of reply) by order of the court   5.    ANATOMIE    insertion   
insertion forcée    publication (of reply) by order of the court 
insertion sociale    social integration 
insidieusement  [ ɛ  n sidjøzm ɑ  n ] adverbe    insidiously  
insidieux    ( féminin    insidieuse )  [ ɛ  n sidjø, øz] adjectif  1.  [perfide - question]   insidious,      treacherous; [ - personne]   (littéraire)      insidious    un raisonnement insidieux   a specious argument   2.  [sournois - odeur, poison]   insidious    3.    MÉDECINE    insidious   
insigne  [ ɛ  n si ɲ ] adjectif    (littéraire)    [remarquable]   remarkable,      noteworthy    faveur insigne   signal favour   mensonge/calomnie insigne   unparalleled lie/slander  [ ɛ  n si ɲ ] nom masculin [marque distinctive - d'un groupe]   badge,      emblem,      symbol; [ - d'une dignité]   insignia    les insignes de la royauté   royal insignia 
insignifiance  [ ɛ  n si ɲ ifj ɑ  n s] nom féminin    insignificance,      unimportance  
insignifiant    ( féminin    insignifiante )  [ ɛ  n si ɲ ifj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [sans intérêt]   insignificant,      trivial    nous parlions de choses insignifiantes   we were engaged in idle chatter   des gens insignifiants   insignificant  ou  unimportant people   2.  [minime]   insignificant,      negligible    erreur insignifiante   unimportant mistake   somme insignifiante   trifling  ou  petty sum  
insinuant    ( féminin    insinuante )  [ ɛ  n sin ɥ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [personne, ton]   ingratiating    il avait un odieux sourire insinuant   he had a horrible fawning smile 
insinuation  [ ɛ  n sin ɥ asj ɔ  n ] nom féminin  1.  [allusion]   insinuation,      innuendo    quelles sont ces insinuations?   what are you hinting at  ou  insinuating  ou  trying to suggest?   2.    DROIT    insinuation   
insinuer  [ ɛ  n sin ɥ e] verbe transitif    to insinuate    que veut-elle insinuer?   what's she hinting at  ou  trying to insinuate?   insinuez-vous que je mens?   are you insinuating  ou  implying that I'm lying?    s'insinuer   verbe pronominal intransitif  s'insinuer dans   a. [suj: arôme, gaz]  to creep in   b. [suj: eau]  to filter  ou  to seep in   c. [suj: personne]  to make one's way in, to infiltrate, to penetrate   s'insinuer dans les bonnes grâces de quelqu'un   to insinuate oneself into somebody's favour, to curry favour with somebody   le doute/une idée diabolique s'insinua en lui   doubt/an evil thought crept into his mind 
insipide  [ ɛ  n sipid] adjectif  1.  [sans goût]   insipid,      tasteless    l'eau est insipide   water has no taste  ou  doesn't taste of anything   2.  [sans relief - personne]   insipid,      bland,      vapid; [ - conversation, livre]   insipid,      uninteresting,      dull   
insipidité  [ ɛ  n sipidite] nom féminin    (soutenu)     1.  [absence de goût]   insipidity,      insipidness,      tastelessness    2.     (figuré)    [ennui]   insipidity,      insipidness,      tediousness   
insistance  [ ɛ  n sist ɑ  n s] nom féminin [obstination]   insistence    il lui demanda avec insistance de chanter   he insisted that she should sing   regarder quelqu'un avec insistance   to stare at somebody insistently 
insistant    ( féminin    insistante )  [ ɛ  n sist ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [persévérant]   insistent    elle se faisait de plus en plus insistante   she was growing more and more insistent  ou  demanding   2.  [fort - parfum]   pervasive,      intrusive   
insister  [ ɛ  n siste] verbe intransitif  1.  [persévérer]   to insist    je ne vous dirai rien, inutile d'insister!   I'm not telling you anything, so there's no point pressing me any further!   ça ne répond pas  2014;  insistez!   there's no answer  2014;  keep trying  ou  try again!   il était en colère, alors je n'ai pas insisté   he was angry, so I didn't push the matter (any further)  ou  I didn't insist   2.  [demander instamment]   to insist    j'insiste pour que vous m'écoutiez jusqu'au bout   I insist that you hear me out    insister sur   verbe plus préposition  1.  [mettre l'accent sur - idée, problème]   to stress,      to emphasize,      to underline    on ne saurait trop insister sur cette différence   this difference cannot be overemphasized   si j'étais toi, je n'insisterais pas trop sur le salaire   if I were you, I wouldn't lay too much emphasis on the salary   dans notre école, nous insistons beaucoup sur la discipline   in our school, we attach great importance to  ou  lay great stress on discipline   2.  [s'attarder sur - anecdote]   to dwell on    (inseparable); [ - tache, défaut]   to pay particular attention to    mes années d'école, sur lesquelles je n'insisterai pas   my school years which I'd rather skate over  ou  I'd rather not dwell on  
insociable  [ ɛ  n s ɔ sjabl] adjectif [farouche]   unsociable   [asocial]   antisocial  
insolation  [ ɛ  n s ɔ lasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    sunstroke,      insolation    (terme spécialisé)      2.    MÉTÉOROLOGIE    sunshine,      insolation    (terme spécialisé)      avoir une faible insolation   to get very little sunshine   3.    PHOTOGRAPHIE    exposure (to the light)   
insolemment  [ ɛ  n s ɔ lam ɑ  n ] adverbe  1.  [avec arrogance]   insolently,      arrogantly    2.  [avec effronterie]   unashamedly   
insolence  [ ɛ  n s ɔ l ɑ  n s] nom féminin  1.  [irrespect]   insolence    avec insolence   insolently   2.  [remarque]   insolent remark   [acte]   insolent act    3.  [orgueil]   arrogance   
insolent    ( féminin    insolente )  [ ɛ  n s ɔ l ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [impoli]   insolent    2.  [arrogant]   arrogant    3.  [extraordinaire - luxe, succès]   outrageous    vous avez eu une chance insolente   you've been outrageously  ou  incredibly lucky,   insolente     [ ɛ  n s ɔ l ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    insolent person    petit insolent!   you impudent  ou  impertinent little boy! 
insolite  [ ɛ  n s ɔ lit] adjectif    unusual, strange   [ ɛ  n s ɔ lit] nom masculin  l'insolite   the unusual,      the bizarre 
insolubilité  [ ɛ  n s ɔ lybilite] nom féminin    insolubility,      insolubleness  
insoluble  [ ɛ  n s ɔ lybl] adjectif  1.    CHIMIE    insoluble    2.  [problème]   insoluble,      insolvable    (US)      c'est une situation insoluble   there's no solution to this situation  
insolvabilité  [ ɛ  n s ɔ lvabilite] nom féminin    insolvency  
insolvable  [ ɛ  n s ɔ lvabl] adjectif & nom masculin et féminin    insolvent  
insomniaque  [ ɛ  n s ɔ mnjak] adjectif & nom masculin et féminin    insomniac  
insomnie  [ ɛ  n s ɔ mni] nom féminin    insomnia    (substantif non comptable)       des nuits d'insomnie   sleepless nights 
insondable  [ ɛ  n s ɔ  n dabl] adjectif  1.  [impénétrable - desseins, mystère]   unfathomable,      impenetrable; [ - regard, visage]   inscrutable    2.  [très profond]   unfathomable    une crevasse insondable   a seemingly bottomless crevasse   3.  [infini]   abysmal    il est d'une bêtise insondable   he's abysmally stupid  
insonore  [ ɛ  n s ɔ n ɔ r] adjectif    soundproof,      sound-insulated    (terme spécialisé)    
insonorisation  [ ɛ  n s ɔ n ɔ rizasj ɔ  n ] nom féminin    soundproofing,      (sound) insulation  
insonoriser  [ ɛ  n s ɔ n ɔ rize] verbe transitif    to soundproof,      to insulate    studio d'enregistrement insonorisé   soundproof recording studio   pièce mal insonorisée   inadequately soundproofed room 
insouciance  [ ɛ  n susj ɑ  n s] nom féminin    lack of concern,      carefree attitude,      casualness    avec insouciance   blithely, casually   vivre dans l'insouciance   to live a carefree  ou  untroubled existence   son insouciance à l'égard de ses études   his lack of concern for  ou  his happy-go-lucky attitude towards  ou  his easy-going attitude towards his studies   l'insouciance de la jeunesse   the frivolity of youth 
insouciant    ( féminin    insouciante )  [ ɛ  n susj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [nonchalant]   carefree,      unconcerned,      casual    2.  [indifférent à]  insouciant de   :   insouciant du danger   oblivious of  ou  to the danger   insouciant de l'avenir   indifferent to  ou  unconcerned about the future  
insoumis    ( féminin    insoumise )  [ ɛ  n sumi, iz] adjectif  1.  [indiscipliné - jeunesse, partisan]   rebellious; [ - enfant]   unruly,      refractory    (soutenu)      2.  [révolté - tribu]   rebel,      rebellious; [ - pays]   unsubdued,      undefeated,      rebellious    3.    MILITAIRE   soldat insoumis   a. [réfractaire au service militaire]  draft dodger   b. [déserteur]  soldier absent without leave  nom masculin [réfractaire au service militaire]   draft dodger   [déserteur]   soldier absent without leave  
insoumission  [ ɛ  n sumisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [indiscipline]   rebelliousness,      insubordination    2.  [révolte]   rebelliousness,      rebellion    un régiment était encore en état d'insoumission   one regiment was still in open rebellion   3.    MILITAIRE  [objection]   draft-dodging   [désertion]   absence without leave   
insoupçonnable  [ ɛ  n sups ɔ nabl] adjectif    above suspicion  
insoupçonné    ( féminin    insoupçonnée )  [ ɛ  n sups ɔ ne] adjectif [vérité]   unsuspected   [richesses]   undreamt-of,      unheard-of    un trésor d'une valeur insoupçonnée   treasure which nobody expected to be so valuable 
insoutenable  [ ɛ  n sutnabl] adjectif  1.  [insupportable - douleur, scène, température]   unbearable,      unendurable; [ - lumière]   blinding    2.  [impossible à soutenir - concurrence, lutte]   unsustainable    3.  [indéfendable - opinion, thèse]   untenable,      unsustainable; [ - position]   indefensible   
inspecter  [ ɛ  n sp ɛ kte] verbe transitif  1.  [contrôler - appartement, bagages, engin, travaux]   to inspect,      to examine    [MILITAIRE  - troupes]   to review,      to inspect; [ - école, professeur]   to inspect    2.  [scruter]   to inspect    inspecter quelqu'un des pieds à la tête   to examine somebody from head to foot  
inspecteur,   inspectrice     [ ɛ  n sp ɛ kt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [contrôleur]   inspector    inspecteur général   MILITAIRE   inspector general   inspecteur (général) des Finances     ≃  general auditor    (of the Treasury with special responsibilities)     (UK),         ≃  Comptroller General    (US)      inspecteur des impôts   FINANCE   tax inspector   inspecteur des mines   inspector of mines   inspecteur du travail   factory inspector   c'est un vrai inspecteur des travaux finis!    (figuré & humoristique)     he always turns up when the work's done!   2.  [policier]   inspector,      detective    un inspecteur de la brigade criminelle   a detective from the crime squad   inspecteur de la police judiciaire   inspector belonging to the criminal investigation department,       ≃  CID inspector    (UK)      inspecteur de police   detective sergeant    (UK), lieutenant    (US)     inspecteur principal     ≃  detective inspector    3.    ÉDUCATION   inspecteur d'Académie     ≃  inspector of schools    (UK),         ≃  Accreditation officer    (US)      inspecteur de l'Éducation nationale   schools inspector    (mainly for the primary sector)     4.     (comme adjectif)     DROIT   magistrat inspecteur   visiting magistrate  
inspecteur d'Académie      ≃  inspector of schools    (UK),         ≃  Accreditation officer    (US)    
inspecteur de police    detective sergeant    (UK), lieutenant    (US)   
inspecteur des douanes    customs officer 
inspecteur des impôts    FINANCE   tax inspector 
inspecteur des mines    inspector of mines 
inspecteur du travail    factory inspector 
inspecteur général    MILITAIRE   inspector general 
inspecteur général des Finances      ≃  general auditor    (of the Treasury with special responsibilities)     (UK),         ≃  Comptroller General    (US)    
inspecteur principal      ≃  detective inspector  
inspection  [ ɛ  n sp ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [vérification]   inspection   [surveillance]   overseeing,      supervising    ils se livrèrent à une inspection détaillée du véhicule   they searched the vehicle thoroughly   les douaniers soumirent la valise/le passager à une inspection en règle   the customs officers subjected the suitcase/the passenger to a thorough search   après inspection, le dossier se révéla être un faux   on inspection, the file turned out to be a forgery   passer une inspection   a. [l'organiser]  to carry out an inspection, to inspect   b. [la subir]  to undergo an inspection, to be inspected   passer l'inspection  [être en règle]  to pass (the test)   prêt pour l'inspection!   MILITAIRE   ready for inspection!   2.    ADMINISTRATION    inspectorate    inspection académique     ≃  Schools Inspectorate    (UK),         ≃  Accreditation Agency    (US)      inspection générale des Finances   government department responsible for monitoring the financial affairs of state bodies    inspection des impôts     ≃  Inland Revenue    (UK),         ≃  Internal Revenue Service    (US)      inspection du travail     ≃  Health and Safety Executive    (UK),         ≃  Labor Board    (US)      3.  [inspectorat]   inspectorship   
inspection académique      ≃  Schools Inspectorate    (UK),         ≃  Accreditation Agency    (US)    
inspection des impôts      ≃  Inland Revenue    (UK),         ≃  Internal Revenue Service    (US)    
inspection du travail      ≃  Health and Safety Executive    (UK),         ≃  Labor Board    (US)    
inspection générale des Finances    government department responsible for monitoring the financial affairs of state bodies  
inspirant    ( féminin    inspirante )  [ ɛ  n spir ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)      inspiring    je ne trouve pas ça très inspirant   I don't find it particularly inspiring 
inspirateur    ( féminin    inspiratrice )  [ ɛ  n spirat ɶ r, tris] adjectif  1.  [inspirant]   inspiring    2.    ANATOMIE    inspiratory,   inspiratrice     [ ɛ  n spirat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [guide]   inspirer    2.  [instigateur]   instigator    l'inspirateur d'un complot   the instigator of  ou  the person behind a plot    inspiratrice   nom féminin [égérie]   muse,      inspiration  
inspiration  [ ɛ  n spirasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [esprit créatif]   inspiration    tirer son inspiration de, trouver son inspiration dans   to draw (one's) inspiration from   je n'ai pas d'inspiration ce matin   I don't feel inspired  ou  I don't have any inspiration this morning   musique pleine d'inspiration   inspired music   2.  [idée, envie]   inspiration,      (bright) idea    agir selon l'inspiration du moment   to act on the spur of the moment   3.  [influence]   influence,      instigation    c'est sous son inspiration que le syndicat a été créé   the union was created at his instigation   une architecture d'inspiration nordique   an architecture with a Scandinavian influence, a Scandinavian-inspired architecture   4.    PHYSIOLOGIE    breathing in,      inspiration    (terme spécialisé)      5.    RELIGION    inspiration   
inspiratoire  [ ɛ  n spiratwar] adjectif    inspiratory  
inspirer  [ ɛ  n spire] verbe transitif  1.  [provoquer - décision, sentiment]   to inspire; [ - remarque]   to inspire,      to give rise to    (inseparable); [ - conduite]   to prompt; [ - complot]   to instigate    inspirer confiance à quelqu'un   to inspire confidence in somebody, to inspire somebody with confidence   cette viande ne m'inspire pas confiance!   I don't much like the look of that meat!   son état n'inspire pas d'inquiétude   his health gives no cause for concern   sa fille lui a inspiré ses plus belles chansons   his daughter gave him the inspiration for his best songs   2.  [influencer - œuvre, personne]   to inspire    le sujet de dissertation ne m'inspire guère!   the subject of the essay doesn't really fire my imagination!   3.  [aspirer - air, gaz]   to breathe in    (separable),        to inspire    (terme spécialisé)      inspirer de l'air   to breathe air  [ ɛ  n spire] verbe intransitif    to breathe in,      to inspire    (terme spécialisé)       s'inspirer de   verbe pronominal plus préposition    to draw one's inspiration from,      to be inspired by  
inspiré    ( féminin    inspirée )  [ ɛ  n spire] adjectif  1.  [artiste, air, livre]   inspired    2.  [avisé]  j'ai été bien inspiré de lui résister   I was well-advised to resist him, I did the right thing in resisting him   tu as été bien inspiré de venir me voir aujourd'hui   you did well to come and see me today,   inspirée     [ ɛ  n spire] nom masculin, nom féminin  1.  [mystique]   mystic,      visionary    2.     (péjoratif)    [illuminé]   crank   
instabilité  [ ɛ  n stabilite] nom féminin  1.    CHIMIE    &  PHYSIQUE    instability    2.  [précarité]   instability,      precariousness    l'instabilité du gouvernement   the instability of the government   3.    PSYCHOLOGIE    instability   
instable  [ ɛ  n stabl] adjectif  1.  [branlant]   unsteady,      unstable   [glissant - terrain]   unstable,      shifting    être en équilibre instable   to be balanced precariously   2.  [fluctuant - situation, régime politique, prix]   unstable; [ - personnalité]   unsteady,      unreliable; [ - population]   shifting,      unsettled,      unstable; [ - temps]   unsettled    3.    CHIMIE    &  PHYSIQUE    &  PSYCHOLOGIE    unstable   [ ɛ  n stabl] nom masculin et féminin    unreliable  ou  unsteady person     PSYCHOLOGIE    unstable person  
installateur,    installatrice     [ ɛ  n stalat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin [d'appareils sanitaires]   fitter     ÉLECTRICITÉ    &  RADIO    &  TÉLÉVISION    installer  
installation  [ ɛ  n stalasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [dispositif, équipement]   installation   [aménagement]   set-up    une installation de fortune   a makeshift set-up   installation électrique   wiring   installation informatique   computer facility   installation téléphonique   telephone installation   2.  [d'un dentiste, d'un médecin]   setting up (practice)   [d'un commerçant]   opening,      setting up (shop)   [d'un locataire]   moving in    3.  [mise en service - de l'électricité, du gaz, du chauffage]   installation,      installing,      putting in; [ - d'un appareil ménager]   installation,      installing; [ - d'une grue]   setting up; [ - d'une antenne]   installing; [ - d'une cuisine, d'un atelier, d'un laboratoire]   fitting out    qui a fait l'installation de la prise/du lave-linge?   who wired the socket/plumbed in the washing machine?   refaire l'installation électrique (d'une maison)   to rewire (a house)   4.  [implantation - d'une usine]   setting up     installations   nom féminin pluriel [dans une usine]   machinery and equipment   [complexe, bâtiment]   installations    installations portuaires   port installations 
installation informatique    computer facility 
installation téléphonique    telephone installation 
installation électrique    wiring 
installations portuaires    port installations 
installer  [ ɛ  n stale] verbe transitif  1.  [mettre en service - chauffage, eau, gaz, électricité, téléphone]   to install,      to put in    (separable); [ - appareil ménager]   to install    nous avons dû faire installer l'eau/le gaz/l'électricité   we had to have the water laid on/the gas put in/the house wired   2.  [mettre en place - meuble]   to put in    (separable); [ - tente]   to put up    (separable),        to pitch; [ - barrière]   to put up    (separable),        to erect; [ - campement]   to set up    (separable); [ - troupes]   to position    3.  [faire asseoir, allonger]   to put,      to place    installez-le sur la civière   lay him down on the stretcher   une fois qu'il est installé devant la télévision, il n'y a plus moyen de lui parler   once he's settled himself down  ou  planted himself  ou  installed (himself) in front of the TV, there's no talking to him   4.  [pièce, logement - aménager]   to fit out    (separable); [ - disposer]   to lay out    (separable)       nous avons installé la salle de jeu au grenier   we've turned the attic into a playroom   5.  [loger - jeune couple]   to set up    (separable); [ - visiteur]   to put up    (separable),        to install    (soutenu)      les blessés furent installés dans la tour   the wounded were accommodated  ou  put in the tower   6.  [implanter]  installer une usine à la campagne   to set up a factory in the countryside   7.    ADMINISTRATION    to install    installer quelqu'un dans ses fonctions   to install somebody in his/her post   8.    INFORMATIQUE    to install     s'installer   verbe pronominal intransitif  1.  [s'asseoir, s'allonger]  installez-vous comme il faut, je reviens tout de suite   make yourself comfortable  ou  at home, I'll be right back   s'installer au volant   to sit at the wheel   s'installer dans un canapé   to settle down on a couch   2.  [s'implanter - cirque, marché]   to (be) set up; [ - usine]   to be set up    quand nous nous sommes installés   when we settled in   s'installer à la campagne  [emménager]  to set up house  ou  to go and live  ou  to settle in the country   s'installer dans une maison   to move into a house   je m'installai dans un petit hôtel   I put up at a small hotel   s'installer dans de nouveaux bureaux   a. [entreprise]  to move into new offices   b. [employés]  to move into one's new offices   si ça continue, elle va finir par s'installer chez moi!   if this goes on, she'll end up moving in (permanently)!   3.  [pour exercer - médecin, dentiste]   to set up a practice; [ - commerçant]   to set up shop,      to open    s'installer à son compte   to set up one's own business  ou  on one's own   quand je me suis installé, la clientèle était rare   when I started, there weren't many customers   4.  [se fixer - statu quo]   to become established; [ - maladie]   to take a hold  ou  a grip; [ - doute, peur]   to creep in; [ - silence]   to take over    il s'est installé dans le mensonge   he's become an habitual liar, he's well used to lying   le pays s'installe peu à peu dans la crise   the country is gradually learning to live with the crisis  
installé    ( féminin    installée )  [ ɛ  n stale] adjectif  1.  [aisé]   well-off,      established    2.  [aménagé]  un laboratoire bien/mal installé   a well/badly equipped laboratory   ils sont mal installés   they have a really uncomfortable house/flat  etc.   
instamment  [ ɛ  n stam ɑ  n ] adverbe    (soutenu)      insistently    demander instamment que   to insist that 
instance  [ ɛ  n st ɑ  n s] nom féminin  1.  [organisme]   authority    les plus hautes instances du parti   the leading bodies of the party   le dossier sera traité par une instance supérieure   the file will be dealt with at a higher level  ou  by a higher authority   2.    DROIT    (legal) proceedings    introduire une instance   to start  ou  to institute proceedings   en première instance   on first hearing   en seconde instance   on appeal   3.    PSYCHOLOGIE    psychic apparatus     instances   nom féminin pluriel    (soutenu)      entreaties    sur  ou  devant les instances de son père, il finit par accepter   in the face of his father's entreaties  ou  pleas, he eventually accepted      en dernière instance   locution adverbiale    in the last analysis       en instance   locution adjectivale [dossier]   pending,      waiting to be dealt with     DROIT  [affaire]   pending,      sub judice    (UK)     [courrier]   ready for posting       en instance de   locution prépositionnelle  être en instance de divorce   to be waiting for a divorce  ou  in the middle of divorce proceedings 
instances législatives    legislative bodies 
instant  [ ɛ  n st ɑ  n ] nom masculin  1.  [courte durée]   moment,      instant    il s'arrêta un instant   he stopped for a moment   j'ai pensé, pendant un instant  ou  l'espace d'un instant, que...   for half a minute  ou  for a split second, I thought that...   il ne s'est pas demandé un instant ce qui pouvait arriver   he never asked himself once what might happen   je n'en doute pas un seul instant   I don't doubt it at all, I've never doubted it for a minute   (attendez) un instant!   just a moment!, just a second!   je reviens dans un instant   I'll be right back, I'll be back in a minute   c'est l'affaire d'un instant   it won't take a minute   c'est prêt en un instant   it's ready in an instant  ou  in no time at all   2.  [moment précis]   moment    l'instant suprême   the supreme moment    à l'instant (même)   locution adverbiale    this instant,      this minute    je suis rentré à l'instant (même)   I've just (this minute  ou  second) come in   je l'apprends à l'instant (même)   I've just this moment heard about it   nous devons partir à l'instant (même)   we must leave right now  ou  this instant  ou  this very minute    (soutenu)     à l'instant (même) où je m'apprêtais à partir   just as I was about to leave      à tout instant   locution adverbiale [continuellement]   all the time   [d'une minute à l'autre]   any time (now),      any minute     dans l'instant   locution adverbiale    at this moment,      instantly       de tous les instants   locution adjectivale    constant     dès l'instant que   locution conjonctive [si]   if   [puisque]   since   [aussitôt que]   as soon as,      from the moment    dès l'instant que tu me le promets   as long as you promise me      par instants   locution adverbiale    at times,      from time to time       pour l'instant   locution adverbiale    for the moment,      for the time being  instant
instantané    ( féminin    instantanée )  [ ɛ  n st ɑ  n tane] adjectif  1.  [immédiat]   instantaneous    2.  [soluble]  café instantané   instant coffee   3.    PHOTOGRAPHIE   cliché instantané   snapshot  nom masculin    snap,      snapshot  
instantanément  [ ɛ  n st ɑ  n tanem ɑ  n ] adverbe    instantaneously,      instantly    ce produit se dissout instantanément dans l'eau   this product dissolves instantly in water 
instar  [ ɛ  n star]     à l'instar de   locution prépositionnelle    (soutenu)      following (the example of)    à l'instar de ses parents, il sera enseignant   like his parents, he's going to be a teacher 
instaurateur,   instauratrice     [ ɛ  n st ɔ rat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    (littéraire)      founder,      establisher,      creator  
instauration  [ ɛ  n st ɔ rasj ɔ  n ] nom féminin    institution,      foundation,      establishing  
instaurer  [ ɛ  n st ɔ re] verbe transitif    to institute,      to found,      to establish    instaurer un régime   to set up a regime   instaurer une nouvelle mode   to introduce  ou  to start a new fashion   instaurer le couvre-feu dans une ville   to impose a curfew in a town 
instigateur,   instigatrice     [ ɛ  n stigat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    instigator  
instigation  [ ɛ  n stigasj ɔ  n ] nom féminin    instigation    à  ou  sur l'instigation de quelqu'un   at somebody's instigation 
instillation  [ ɛ  n stilasj ɔ  n ] nom féminin    instillation  
instiller  [ ɛ  n stile] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to instil    instiller un liquide dans l'œil   to drop  ou  to instil a liquid into the eye   2.     (littéraire)    [insuffler]   to instil    instiller le doute dans l'esprit de quelqu'un   to instil doubt into somebody's mind  
instinct  [ ɛ  n st ɛ  n ] nom masculin  1.    PSYCHOLOGIE    &  ZOOLOGIE    instinct    instinct de conservation   instinct of self-preservation   instinct maternel   maternal instinct   2.  [intuition]   instinct    il eut l'instinct de parer le coup   he instinctively fended off the blow   se fier à son instinct   to trust one's instincts  ou  intuition   3.  [don]   instinct    elle a l'instinct de la scène   she has a natural talent  ou  an instinct for the stage    d'instinct   locution adverbiale    instinctively,      by instinct       par instinct   locution adverbiale  1.    PSYCHOLOGIE    &  ZOOLOGIE    instinctively,      by instinct    2.  [intuitivement]   instinctively   
instinct de conservation    instinct of self-preservation 
instinct maternel    maternal instinct 
instinctif    ( féminin    instinctive )  [ ɛ  n st ɛ  n ktif, iv] adjectif  1.  [irraisonné]   instinctive    2.  [impulsif]   instinctive,      impulsive,      spontaneous    c'est un être instinctif   he's a creature of instinct,   instinctive     [ ɛ  n st ɛ  n ktif, iv] nom masculin, nom féminin    instinctive person  
instinctivement  [ ɛ  n st ɛ  n ktivm ɑ  n ] adverbe    instinctively  
instit  [ ɛ  n stit] nom masculin et féminin    (familier)      primary school teacher  
instituer  [ ɛ  n stit ɥ e] verbe transitif  1.  [instaurer, créer]   to institute,      to establish    le ministre a institué une commission d'enquête   the minister set up a commission of inquiry   2.    DROIT  [désigner - héritier]   to institute,      to appoint     s'instituer   verbe pronominal intransitif  1.  [se désigner]   to set oneself up    il s'est institué (comme) arbitre de leur querelle   he set himself up as the arbitrator of their quarrel   2.  [s'établir]   to be  ou  to become established   
institut  [ ɛ  n stity] nom masculin [établissement]   institute    institut de recherches/scientifique   research/scientific institute    institut de beauté   beauty salon  ou  parlour   institut médico-légal   mortuary   l'Institut du Monde Arabe   Arab cultural centre and library in Paris holding regular exhibitions of Arab art        Institut (de France)   nom propre masculin  l'Institut de France   the Institut de France     ≃  the Royal Society    (UK),         ≃  the National Science Foundation    (US)      L'INSTITUT DE FRANCE    L'Institut, as it is commonly known, is a learned society which includes the five   Académies  (the   Académie française  being one of them). Its headquarters are in the building of the same name on the banks of the Seine in Paris.
institut de beauté    beauty salon  ou  parlour 
Institut du Monde Arabe    Arab cultural centre and library in Paris holding regular exhibitions of Arab art  
institut médico-légal    mortuary 
instituteur,   institutrice     [ ɛ  n stityt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin [de maternelle]   (nursery school) teacher   [d'école primaire]   (primary school) teacher    demande à ton institutrice   ask your teacher 
institution  [ ɛ  n stitysj ɔ  n ] nom féminin  1.  [établissement privé]   institution    institution religieuse   a. [catholique]  Catholic school   b. [autre]  denominational school   2.  [coutume]   institution    3.  [mise en place]   institution,      establishment   [d'une loi]   introduction   [d'une règle]   laying down    4.    DROIT   institution d'un héritier   appointment  ou  institution of an heir   institution contractuelle   conventional designation    (of an heir)     5.    RELIGION   institution d'un évêque   institution of a bishop    institutions   nom féminin pluriel    institutions    les institutions politiques   political institutions 
institution contractuelle    conventional designation    (of an heir)   
institution religieuse    a. [catholique]  Catholic school   b. [autre]  denominational school 
institutionnaliser  [ ɛ  n stitysj ɔ nalize] verbe transitif    to institutionalize  
institutionnel    ( féminin    institutionnelle )  [ ɛ  n stitysj ɔ n ɛ l] adjectif    institutional  
instructeur,    instructrice     [ ɛ  n strykt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    instructor       instructeur   nom masculin   AÉRONAUTIQUE    (flying) instructor     MILITAIRE    instructor       instructeur   adjectif masculin  sergent instructeur   drill sergeant 
instructif    ( féminin    instructive )  [ ɛ  n stryktif, iv] adjectif    informative,      instructive    c'est très instructif d'écouter aux portes!    (humoristique)     you learn a lot listening at keyholes! 
instruction  [ ɛ  n stryksj ɔ  n ] nom féminin  1.     (vieilli)    [culture]   (general) education    manquer d'instruction   to be uneducated, to lack education   2.  [formation]   education,      teaching    l'instruction que j'ai reçue à l'école   the teaching  ou  education I was given at school   instruction militaire   MILITAIRE   military training   instruction religieuse   a. [généralement]  religious education   b.   ÉDUCATION   religious instruction   3.    DROIT    preliminary investigation  ou  inquiry     (of a case by an examining magistrate)       qui est chargé de l'instruction?   who's setting up the inquiry?   4.    INFORMATIQUE    instruction,      statement    jeu d'instructions   instruction set   5.  [ordre]   instruction    sur les instructions de ses supérieurs   following orders from his superiors   6.    ADMINISTRATION  [circulaire]   directive     instructions   nom féminin pluriel [d'un fabricant]   instructions,      directions    instructions de montage   instructions  ou  directions for assembly 
instruction militaire    MILITAIRE   military training 
instruction religieuse    a. [généralement]  religious education   b.   ÉDUCATION   religious instruction 
instructions de lavage     ‘ washing instructions ’  
instructions de montage    instructions  ou  directions for assembly 
instruire  [ ɛ  n str ɥ ir] verbe transitif  1.  [enseigner à]   to teach,      to instruct   [former]   to educate     MILITAIRE  [recrue]   to train    une émission destinée à instruire en distrayant   a programme designed to be both entertaining and educational   instruit par l'expérience   taught by experience   2.     (soutenu)    [aviser]  instruire quelqu'un de quelque chose   to inform somebody of something, to acquaint somebody with something   3.    DROIT   instruire une affaire  ou  un dossier   to set up a preliminary inquiry  [ ɛ  n str ɥ ir] verbe intransitif   DROIT   instruire contre quelqu'un   to set up a preliminary inquiry against somebody    s'instruire   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [se cultiver]   to educate oneself,      to improve one's mind    il s'est instruit tout seul   he's a self-educated man    s'instruire   verbe pronominal intransitif [apprendre]   to learn     s'instruire de   verbe pronominal plus préposition  s'instruire de quelque chose   to (try to) obtain information about something, to find out about something   s'instruire de quelque chose auprès de quelqu'un   to inquire of somebody about something    (soutenu), to ask somebody about something 
instruit    ( féminin  instruite )  [ ɛ  n str ɥ i, it] adjectif    well-educated,      educated    un homme instruit   an educated man 
instrument  [ ɛ  n strym ɑ  n ] nom masculin  1.  [outil, matériel]   instrument    instrument tranchant   edged  ou  cutting tool   instruments de bord   instruments   instrument de mesure/d'observation   measuring/observation instrument   un instrumentde torture   an instrument of torture   instrument de travail   tool   c'est un de mes instruments de travail   it's a tool of my trade   2.    MUSIQUE   instrument (de musique)   (musical) instrument   instrument à cordes/à percussion/à vent   string/percussion/wind instrument   3.     (figuré)    [agent]   instrument,      tool    être l'instrument de quelqu'un   to be somebody's instrument  ou  tool   il fut l'instrument de leur ruine   he brought about their ruin   il fut l'un des instruments de leur ruine   he was instrumental in their ruin   4.    DROIT    instrument   
instrument d'observation    measuring/observation instrument instrument de mesure/d'observation
instrument de mesure    measuring/observation instrument instrument de mesure/d'observation
instrument de mesure/d'observation    measuring/observation instrument instrument de mesure/d'observation
instrument de musique    (musical) instrument 
instrument de travail    tool 
instrument à cordes    string/percussion/wind instrument instrument à cordes/à percussion/à vent
instrument à cordes/à percussion/à vent    string/percussion/wind instrument instrument à cordes/à percussion/à vent
instrument à percussion    string/percussion/wind instrument instrument à cordes/à percussion/à vent
instrument à vent    string/percussion/wind instrument instrument à cordes/à percussion/à vent
instrumental    ( féminin    instrumentale,    pluriel masculin    instrumentaux )  [ ɛ  n strym ɑ  n tal, o] adjectif    instrumental   nom masculin   LINGUISTIQUE    instrumental (case)   voir aussi  pluriel 
instrumentaliser  [ ɛ  n strym ɑ  n talize] verbe transitif    to use,      to manipulate  
instrumentation  [ ɛ  n strym ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MUSIQUE    orchestration,      instrumentation    2.    TECHNOLOGIE    instrumentation   
instrumentde torture    an instrument of torture 
instrumenter  [ ɛ  n strym ɑ  n te] verbe intransitif    to draw up an official document   [ ɛ  n strym ɑ  n te] verbe transitif  1.    MUSIQUE    to orchestrate,      to score (for instruments)    2.    TRAVAUX PUBLICS    to instrument   
instrumentiste  [ ɛ  n strym ɑ  n tist] nom masculin et féminin  1.    MUSIQUE    instrumentalist    2.    MÉDECINE    theatre nurse   
instruments de bord    instruments 
instruments à cordes    string instruments 
insu  [ ɛ  n sy]     à l'insu de   locution prépositionnelle  1.  [sans être vu de]   without the knowledge of, unbeknown  ou  unbeknownst to    sortir à l'insu de ses parents   to go out without one's parents' knowing  ou  knowledge   à l'insu de tout le monde, il s'était glissé dans la cuisine   he'd slipped unnoticed into the kitchen   2.  [sans m'en/s'en apercevoir]  à mon/son insu   unwittingly, without being aware of it  
insubmersible  [ ɛ  n sybm ɛ rsibl] adjectif [canot]   insubmersible   [jouet]   unsinkable  
insubordination  [ ɛ  n syb ɔ rdinasj ɔ  n ] nom féminin    insubordination  
insubordonné    ( féminin    insubordonnée )  [ ɛ  n syb ɔ rd ɔ ne] adjectif    insubordinate  
insuccès  [ ɛ  n syks ɛ ] nom masculin    failure    son insuccès aux élections l'a découragé   his poor performance at the polls has discouraged him 
insuffisamment  [ ɛ  n syfizam ɑ  n ] adverbe    insufficiently,      inadequately    insuffisamment nourri   underfed 
insuffisance  [ ɛ  n syfiz ɑ  n s] nom féminin  1.  [manque]   insufficiency,      deficiency    insuffisance de ressources   lack of  ou  insufficient resources   l'insuffisance de la production industrielle   the inadequacy of industrial production   2.  [point faible]   weakness,      deficiency    ses insuffisances en matière de pathologie   his lack of knowledge of pathology   3.    MÉDECINE   elle est morte d'une insuffisance cardiaque   she died from heart failure   insuffisance rénale   kidney failure  ou  insufficiency    (terme spécialisé)    
insuffisance rénale    kidney failure  ou  insufficiency    (terme spécialisé)   
insuffisant    ( féminin    insuffisante )  [ ɛ  n syfiz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [en quantité]   insufficient    nous avons des effectifs insuffisants   our numbers are too low, we're understaffed   c'est insuffisant pour ouvrir un compte   it's not enough to open an account   2.  [en qualité]   inadequate    des résultats insuffisants en mathématiques   inadequate results in mathematics   3.  [inapte]   incompetent    la plupart de nos élèves sont insuffisants en langues   most of our pupils are poor  ou  weak at languages  
insufflateur  [ ɛ  n syflat ɶ r] nom masculin  1.    MÉDECINE    insufflator    2.    TECHNOLOGIE    blower   
insuffler  [ ɛ  n syfle] verbe transitif  1.    MÉDECINE    &  TECHNOLOGIE    to insufflate    insuffler de l'air dans un corps   to blow  ou  to insufflate air into a body   2.     (soutenu)    [inspirer]  insuffler quelque chose à quelqu'un   to instil something in somebody,      to infuse somebody with something   la terreur lui insuffla du courage   terror inspired her to be brave  
insulaire  [ ɛ  n syl ɛ r] adjectif    island    (modificateur),        insular    la population insulaire   the population of the island, the island population  [ ɛ  n syl ɛ r] nom masculin et féminin    islander  
insularité  [ ɛ  n sylarite] nom féminin  1.    GÉOGRAPHIE    insularity    leur insularité en fait des gens à part   the fact that they live on an island sets them apart   2.     (péjoratif)    [étroitesse d'esprit]   insularity   
insuline  [ ɛ  n sylin] nom féminin    insulin  
insuline/pénicilline retard    slow-release insulin/penicillin 
insulinodépendant    ( féminin    insulinodépendante )  [ ɛ  n sylin ɔ dep ɑ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    insulin dependent  
insultant    ( féminin    insultante )  [ ɛ  n sylt ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    insulting    c'est insultant pour moi   it's an insult to me, I'm insulted by it 
insulte  [ ɛ  n sylt] nom féminin  1.  [parole blessante]   insult    je n'ai pas relevé l'insulte   I didn't react   lancer des insultes à quelqu'un   to throw abuse at somebody   2.     (figuré & soutenu)    [atteinte, outrage]   insult    une insulte au bon sens   an insult to common sense  
insulter  [ ɛ  n sylte] verbe transitif    to insult    il m'a insulté   he insulted me   se faire insulter   to be insulted   insulter la mémoire de quelqu'un   to insult somebody's memory 
insulté    ( féminin    insultée )  [ ɛ  n sylte] adjectif    insulted    tu crois qu'elle s'est sentie insultée?   do you think she felt insulted  ou  offended?,   insultée     [ ɛ  n sylte] nom masculin, nom féminin  l'insulté   the injured party 
insupportable  [ ɛ  n syp ɔ rtabl] adjectif  1.  [insoutenable - démangeaison, vision]   unbearable,      unendurable; [ - bruit]   unbearable,      insufferable; [ - lumière]   unbearably bright; [ - situation]   intolerable    sans toi, la vie m'est insupportable   without you, life is more than I can bear  ou  is too hard to bear   2.  [turbulent - enfant, élève]   impossible,      insufferable,      unbearable    tu es insupportable, si tu continues tu vas au lit!   you're being impossible, if you don't stop you're off to bed!  
insupporter  [ ɛ  n syp ɔ rte] verbe transitif  il m'insupporte!   I can't stand him! 
insurger  [ ɛ  n syr ʒ e]    s'insurger   verbe pronominal intransitif  s'insurger contre quelqu'un   to rise up  ou  to rebel against somebody   s'insurger contre quelque chose   to rebel against  ou  to strongly oppose something 
insurgé    ( féminin    insurgée )  [ ɛ  n syr ʒ e] adjectif    insurgent    (avant nom)      nom masculin    insurgent  
insurmontable  [ ɛ  n syrm ɔ  n tabl] adjectif  1.  [infranchissable - obstacle]   insurmountable,      insuperable    2.  [invincible - aversion, angoisse]   uncontrollable,      unconquerable   
insurrection  [ ɛ  n syr ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [révolte]   insurrection    le pays était en pleine insurrection   the country was in a state of open insurrection   insurrection armée   armed insurrection   2.     (littéraire)    [indignation]   revolt,      rising up   
insurrectionnel    ( féminin    insurrectionnelle )  [ ɛ  n syr ɛ ksj ɔ n ɛ l] adjectif    insurrectionary,      insurrectional  
insécable  [ ɛ  n sekabl] adjectif    indivisible  
insécurité  [ ɛ  n sekyrite] nom féminin  1.  [manque de sécurité]   lack of safety    l'insécurité qui règne dans les grandes villes   the collapse of law and order in big cities, the climate of fear reigning in big cities   le gouvernement veut prendre des mesures contre l'insécurité   the government wants to introduce measures to improve public safety   2.  [précarité - de l'emploi]   insecurity,      precariousness; [ - de l'avenir]   uncertainty    3.  [angoisse]   insecurity    un sentiment d'insécurité   a feeling of insecurity  
inséminateur    ( féminin    inséminatrice )  [ ɛ  n seminat ɶ r, tris] adjectif    inseminating,   inséminatrice     [ ɛ  n seminat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    inseminator  
insémination  [ ɛ  n seminasj ɔ  n ] nom féminin    insemination    insémination artificielle   artificial insemination   insémination artificielle entre conjoints/par donneur extérieur   artificial insemination by husband/by donor 
insémination artificielle    artificial insemination 
insémination artificielle entre conjoints    artificial insemination by husband/by donor insémination artificielle entre conjoints/par donneur extérieur
insémination artificielle entre conjoints/par donneur extérieur    artificial insemination by husband/by donor insémination artificielle entre conjoints/par donneur extérieur
insémination par donneur extérieur    artificial insemination by husband/by donor insémination artificielle entre conjoints/par donneur extérieur
inséminer  [ ɛ  n semine] verbe transitif    to inseminate  
inséparable  [ ɛ  n separabl] adjectif    inseparable    le vice et le crime sont inséparables   vice and crime are inseparable  ou  go hand in hand    inséparables   nom masculin pluriel   ZOOLOGIE   un couple d'inséparables   a pair of lovebirds 
inséparablement  [ ɛ  n separabl ə m ɑ  n ] adverbe    inseparably  
insérable  [ ɛ  n serabl] adjectif    insertable  
insérer  [ ɛ  n sere] verbe transitif  1.  [ajouter - chapitre, feuille]   to insert    insérer quelque chose dans/entre   to insert something into/between   faire insérer une clause dans un contrat   to have a clause added to  ou  put in  ou  inserted into a contract   2.  [introduire - clé, lame]   to insert    insérer quelque chose dans   to insert something into    s'insérer dans   verbe pronominal plus préposition  1.  [socialement]   to become integrated into    les jeunes ont souvent du mal à s'insérer dans le monde du travail   young people often find it difficult to find their place in  ou  to fit into a work environment   être bien/mal inséré dans la société   to be well/poorly integrated into society   2.  [s'inscrire dans]   to be part of    ces mesures s'insèrent dans le cadre d'une politique globale   these measures come within  ou  are part of an overall policy  
intact    ( féminin    intacte )  [ ɛ  n takt] adjectif [réputation, économies]   intact    le problème reste intact   the problem remains unsolved 
intangibilité  [ ɛ  n t ɑ  n  ʒ ibilite] nom féminin    intangibility    intangibilité d'une loi   inviolability of a law 
intangible  [ ɛ  n t ɑ  n  ʒ ibl] adjectif  1.  [impalpable]   intangible    2.  [inviolable]   inviolable,      sacred,      sacrosanct   
intarissable  [ ɛ  n tarisabl] adjectif  1.  [inépuisable - source]   inexhaustible,      unlimited; [ - mine]   inexhaustible; [ - imagination]   inexhaustible,      boundless,      limitless    2.  [bavard]   inexhaustible,      unstoppable,      tireless    sur le vin, il est intarissable   if you get him talking on wine, he'll go on for ever  
intarissablement  [ ɛ  n tarisabl ə m ɑ  n ] adverbe    inexhaustibly    il discourait intarissablement   he was going on and on (and on) 
intellect  [ ɛ  n tel ɛ kt] nom masculin    intellect,      understanding  
intellectualiser  [ ɛ  n tel ɛ kt ɥ alize] verbe transitif    to intellectualize  
intellectualisme  [ ɛ  n tel ɛ kt ɥ alism] nom masculin    intellectualism  
intellectuel    ( féminin    intellectuelle )  [ ɛ  n tel ɛ kt ɥ  ɛ l] adjectif  1.  [mental - capacité]   intellectual,      mental    puissance intellectuelle   brainpower   2.  [abstrait]   intellectual,      cerebral    3.  [non manuel - travail]   nonmanual,   intellectuelle     [ ɛ  n tel ɛ kt ɥ  ɛ l] nom masculin, nom féminin    intellectual  
intellectuellement  [ ɛ  n tel ɛ kt ɥ  ɛ lm ɑ  n ] adverbe    intellectually  
intelligemment  [ ɛ  n teli ʒ am ɑ  n ] adverbe    intelligently,      cleverly  
intelligence  [ ɛ  n teli ʒ  ɑ  n s] nom féminin  1.  [intellect, discernement]   intelligence    ils ont l'intelligence vive   they are sharp-witted  ou  quick, they have sharp minds   elle est d'une intelligence supérieure   she's of superior  ou  above-average intelligence   avec intelligence   intelligently   il a eu l'intelligence de ne pas recommencer   he was bright  ou  intelligent enough not to try again  [personne]  c'est une grande intelligence   he's a great mind  ou  intellect   2.     (soutenu)    [compréhension]  pour l'intelligence de ce qui va suivre   in order to understand  ou  to grasp what follows   elle a l'intelligence des affaires   she has a good understanding  ou  grasp of what business is all about   avoir l'intelligence du cœur   to be highly intuitive   3.  [relation]  vivre en bonne/mauvaise intelligence avec quelqu'un   to be on good/bad terms with somebody   4.    INFORMATIQUE   intelligence artificielle   artificial intelligence    intelligences   nom féminin pluriel    contacts     d'intelligence   locution adverbiale    in collusion    être d'intelligence avec quelqu'un   to be in collusion  ou  in league with somebody   agir d'intelligence avec quelqu'un   to act in (tacit) agreement with somebody 
intelligence artificielle    artificial intelligence 
intelligent    ( féminin    intelligente )  [ ɛ  n teli ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [généralement]   intelligent,      bright,      clever    c'est intelligent!    (ironique)     brilliant!, that was clever!   2.    INFORMATIQUE    intelligent   
intelligentsia  [ ɛ  n teli ʒ  ɛ nsja,  ɛ  n telig ɛ nsja] nom féminin  l'intelligentsia   the intelligentsia 
intelligibilité  [ ɛ  n teli ʒ ibilite] nom féminin    intelligibility,      intelligibleness    (soutenu)    
intelligible  [ ɛ  n teli ʒ ibl] adjectif  1.  [compréhensible - explication, raisonnement]   intelligible,      comprehensible    je ne sais pas si mes propos sont intelligibles   I don't know if what I'm saying makes sense to you  ou  if you can make sense out of what I say   2.  [audible]   intelligible,      clear,      audible    parler à haute et intelligible voix   to speak loudly and clearly  
intelligiblement  [ ɛ  n teli ʒ ibl ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [de façon compréhensible]   intelligibly    2.  [de façon audible]   intelligibly,      clearly,      audibly   
intello  [ ɛ  n telo]    (familier & péjoratif)    adjectif    highbrow   [ ɛ  n telo]    (familier & péjoratif)    nom masculin et féminin    intellectual  
intempestif    ( féminin    intempestive )  [ ɛ  n t ɑ  n p ɛ stif, iv] adjectif    untimely,      ill-timed,      inopportune    sa remarque était intempestive   his comment was out of place 
intempestivement  [ ɛ  n t ɑ  n p ɛ stivm ɑ  n ] adverbe    at an untimely moment,      inopportunely  
intemporalité  [ ɛ  n t ɑ  n p ɔ ralite] nom féminin  1.  [immuabilité]   timelessness    2.  [immatérialité]   immateriality   
intemporel    ( féminin    intemporelle )  [ ɛ  n t ɑ  n p ɔ r ɛ l] adjectif  1.  [immuable]   timeless    2.  [immatériel]   immaterial   
intempérance  [ ɛ  n t ɑ  n per ɑ  n s] nom féminin  1.     (littéraire)    [de comportement]   immoderation,      intemperance    (littéraire),        excess    ses intempérances de langage   his immoderate  ou  excessive  ou  unrestrained language   2.  [dans la vie sexuelle]   debauchery,      intemperance    (littéraire)     [dans le manger, le boire]   intemperance    (littéraire),        lack of moderation   
intempérant    ( féminin    intempérante )  [ ɛ  n t ɑ  n per ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    intemperate    (littéraire),        excessive  
intempéries  [ ɛ  n t ɑ  n peri] nom féminin pluriel    bad weather  
intenable  [ ɛ  n t ə nabl] adjectif  1.  [insupportable]   unbearable,      intolerable    c'est devenu intenable au bureau   it's become unbearable  ou  intolerable at the office   2.  [indiscipliné]   uncontrollable,      unruly,      badly-behaved    3.  [non défendable - thèse]   untenable; [ - position]   indefensible   
intendance  [ ɛ  n t ɑ  n d ɑ  n s] nom féminin  1.    MILITAIRE  [pour l'ensemble de l'armée de terre]   Supply Corps   [dans un régiment]   quartermaster stores    2.    ÉDUCATION  [service, bureau]   (domestic) bursar's office   [gestion]   school management    nous avons eu des problèmes d'intendance   we had supply problems  
intendant,   intendante     [ ɛ  n t ɑ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.  [administrateur]   steward,      bailiff    2.    UNIVERSITÉ    bursar   nom masculin  1.    HISTOIRE    intendant    2.    MILITAIRE      ≃  Quartermaster General    (UK)      
intense  [ ɛ  n t ɑ  n s] adjectif  1.  [extrême - chaleur]   intense,      extreme; [ - froid]   intense,      extreme,      severe; [ - bruit]   loud,      intense; [ - plaisir, désir, passion]   intense,      keen; [ - douleur]   intense,      severe,      acute; [ - émotion]   intense    vivre de façon intense   to live intensely   2.  [très vif - couleur]   intense,      bright,      strong    3.  [abondant, dense - circulation, bombardement]   heavy   
intensif    ( féminin    intensive )  [ ɛ  n t ɑ  n sif, iv] adjectif  1.  [soutenu]   intensive    cours intensifs   crash  ou  intensive course   2.    LINGUISTIQUE  [pronom, verbe]   intensive   [préfixe]   intensifying    3.    AGRICULTURE    &  ÉCONOMIE    intensive   nom masculin    intensifier  
intensification  [ ɛ  n t ɑ  n sifikasj ɔ  n ] nom féminin    intensification  
intensifier  [ ɛ  n t ɑ  n sifje] verbe transitif    to intensify,      to step up    (separable)        s'intensifier   verbe pronominal intransitif [passion, recherche]   to intensify,      to become  ou  to grow more intense   [douleur]   to become more intense,      to worsen   [bombardements, circulation]   to become heavier  
intensité  [ ɛ  n t ɑ  n site] nom féminin  1.  [de la chaleur, du froid]   intensity   [d'une douleur]   intensity,      acuteness   [d'une couleur, d'une émotion]   intensity,      depth,      strength   [de la circulation]   density,      heaviness   [des bombardements]   severity    2.    OPTIQUE    &  PHYSIQUE    intensity   [d'un son]   loudness    intensité d'un tremblement de terre   GÉOLOGIE   earthquake magnitude  ou  intensity   intensité acoustique   intensity level   intensité de courant   ÉLECTRICITÉ   current   intensité lumineuse/de rayonnement   luminous/radiant intensity  
intensité acoustique    intensity level 
intensité de courant    ÉLECTRICITÉ   current 
intensité lumineuse/de rayonnement    luminous/radiant intensity 
intensivement  [ ɛ  n t ɑ  n sivm ɑ  n ] adverbe    intensively  
intensément  [ ɛ  n t ɑ  n sem ɑ  n ] adverbe    intensely  
intenter  [ ɛ  n t ɑ  n te] verbe transitif  intenter une action en justice à  ou  contre quelqu'un   to bring an action against somebody   intenter un procès à  ou  contre quelqu'un   to institute (legal) proceedings against somebody    (soutenu), to take somebody to court 
intention  [ ɛ  n t ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin    intention    avoir de bonnes/mauvaises intentions   to be well-/ill- intentioned, to have good/bad intentions   il est plein de bonnes intentions   he's full of good intentions   c'est l'intention qui compte   it's the thought that counts   avoir l'intention de faire quelque chose   to intend to do something, to have the intention of doing something   elle a la ferme intention de rester ici   she's determined to stay here, she's intent on staying here   il n'est pas  ou  il n'entre pas dans mes intentions de l'acheter maintenant   I don't intend to buy it now, I have no intention of buying it now   dans l'intention de   with the intention of, with a view to   sans intention   without meaning to, unintentionally    intention d'achat   purchasing intention   sans intention de donner la mort   DROIT   without intent to kill   sans intention de nuire   with no ill intent   intention de vote   voting intention       à cette intention   locution adverbiale    for that purpose,      with this intention     à l'intention de   locution prépositionnelle    for    film à l'intention des enfants   film for  ou  aimed at children   brochure à l'intention des consommateurs   brochure for (the information of) consumers   collecte à l'intention des aveugles   fund-raising for  ou  in aid of the blind 
intentionnalité  [ ɛ  n t ɑ  n sj ɔ nalite] nom féminin   PHILOSOPHIE    intentionality  
intentionnel    ( féminin    intentionnelle )  [ ɛ  n t ɑ  n sj ɔ n ɛ l] adjectif    intentional,      deliberate  
intentionnellement  [ ɛ  n t ɑ  n sj ɔ n ɛ lm ɑ  n ] adverbe    intentionally,      deliberately  
intentionné    ( féminin    intentionnée )  [ ɛ  n t ɑ  n sj ɔ ne] adjectif  bien/mal intentionné   well-/ill-intentioned 
inter  [ ɛ  n t ɛ r] nom masculin  1.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    (vieilli)      long-distance call,      trunk call    (UK & vieilli)      2.    SPORT    inside-forward   
inter-  [ ɛ  n t ɛ r] préfixe    inter-  
interactif    ( féminin    interactive )  [ ɛ  n t ɛ raktif, iv] adjectif    interactive  
interaction  [ ɛ  n t ɛ raksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [généralement]   interaction,      interplay    2.    PHYSIQUE    interaction   
interallié    ( féminin    interalliée )  [ ɛ  n t ɛ ralje] adjectif    Allied  
interarmées  [ ɛ  n t ɛ rarme] adjectif invariable  opération interarmées   interservice  ou  joint service operation 
interbancaire  [ ɛ  n t ɛ rb ɑ  n k ɛ r] adjectif [relations]   interbank    le marché interbancaire   the money markets 
intercalaire  [ ɛ  n t ɛ rkal ɛ r] adjectif  1.  [feuille]  feuillet intercalaire   inset, insert   fiche intercalaire   divider   2.    BOTANIQUE    intercalary   [ ɛ  n t ɛ rkal ɛ r] nom masculin  1.  [feuillet]   inset,      insert    2.  [fiche]   divider   
intercalation  [ ɛ  n t ɛ rkalasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [dans le calendrier]   intercalation    2.  [de feuilles]   insertion   [de termes]   interpolation   
intercaler  [ ɛ  n t ɛ rkale] verbe transitif  1.    IMPRIMERIE    to insert,      to inset    2.  [insérer]   to insert,      to fit  ou  to put in    (separable)       des coupures de journaux intercalées dans un dossier   newspaper clippings inserted into a file   3.  [dans le calendrier]   to intercalate     s'intercaler   verbe pronominal intransitif  s'intercaler entre   to come (in)  ou  to fit in between 
intercellulaire  [ ɛ  n t ɛ rselyl ɛ r] adjectif    intercellular  
intercepter  [ ɛ  n t ɛ rs ɛ pte] verbe transitif  1.  [arrêter - véhicule]   to stop; [ - lettre, message]   intercept    le store intercepte la lumière   the blind blocks out the light  ou  stops the light coming in   2.    MILITAIRE  [avion]   to intercept    3.    SPORT  [ballon]   to intercept   
intercepteur  [ ɛ  n t ɛ rs ɛ pt ɶ r] nom masculin   MILITAIRE    interceptor  
interception  [ ɛ  n t ɛ rs ɛ psj ɔ  n ] nom féminin    interception  
intercesseur  [ ɛ  n t ɛ rses ɶ r] nom masculin   RELIGION    (littéraire)      intercessor  
intercession  [ ɛ  n t ɛ rsesj ɔ  n ] nom féminin    (littéraire)      intercession  
interchangeabilité  [ ɛ  n t ɛ r ʃ  ɑ  n  ʒ abilite] nom féminin    interchangeability  
interchangeable  [ ɛ  n t ɛ r ʃ  ɑ  n  ʒ abl] adjectif    interchangeable  
interclasse  [ ɛ  n t ɛ rklas] nom masculin   ÉDUCATION    break    à l'interclasse   at  ou  during the break 
interclubs  [ ɛ  n t ɛ rkl ɶ b] adjectif   SPORT    interclub  
intercommunal    ( féminin    intercommunale,    pluriel masculin    intercommunaux )  [ ɛ  n t ɛ rk ɔ mynal, o] adjectif    intermunicipal    projet intercommunal   joint project    (between two or more French communes)     hôpital intercommunal     ≃  County  ou  Regional Hospital  
intercommunautaire  [ ɛ  n t ɛ rk ɔ mynot ɛ r] adjectif    intercommunity    projet intercommunautaire   joint project    (between two or more communities)     relations intercommunautaires   relations between EC countries 
interconnexion  [ ɛ  n t ɛ rk ɔ n ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin    interconnection  
intercontinental    ( féminin    intercontinentale,    pluriel masculin    intercontinentaux )  [ ɛ  n t ɛ rk ɔ  n tin ɑ  n tal, o] adjectif    intercontinental    sur les vols intercontinentaux   on intercontinental flights 
interculturel    ( féminin    interculturelle )  [ ɛ  n t ɛ rkyltyr ɛ l] adjectif    cross-cultural  
intercéder  [ ɛ  n t ɛ rsede] verbe intransitif  intercéder (auprès de quelqu'un) en faveur de quelqu'un   to intercede (with somebody) for  ou  on behalf of somebody 
interdiction  [ ɛ  n t ɛ rdiksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [prohibition]   ban,      banning    passer outre à/lever une interdiction   to ignore/to lift a ban   l'interdiction du livre en 1953 a assuré son succès   the banning of the book in 1953 guaranteed its success   et maintenant, interdiction d'utiliser la voiture!   and now you're banned from driving the car!   interdiction m'avait été faite d'en parler   I'd been forbidden to talk about it    ‘ interdiction de faire demi-tour ’     ‘ no U-turn ’     ‘ interdiction de marcher sur les pelouses ’     ‘ keep off the grass, do not walk on the grass ’     ‘ interdiction de stationner ’     ‘ no parking ’     ‘ interdiction de déposer des ordures ’     ‘ no dumping ’     ‘ interdiction (formelle  ou  absolue) de fumer ’     ‘ (strictly) no smoking, smoking (strictly) prohibited ’    2.  [suspension - d'un fonctionnaire]   suspension (from duty); [ - d'un aviateur]   grounding; [ - d'un prêtre]   interdict,      interdiction    interdiction bancaire   stopping of payment on all cheques    (UK)    ou  checks    (US)     vous risquez une interdiction bancaire   you could have your chequebook    (UK)    ou  checkbook    (US)   taken away   interdiction d'écriture   INFORMATIQUE   write lockout   interdiction de séjour   banning order   l'interdiction   Smoking is not permitted in the office.  Il est interdit de fumer dans les bureaux   You're not meant to be in here at the weekend.  Vous n'êtes pas censés être ici le week-end   You're not allowed to run in the corridors.  Il est interdit de courir dans les couloirs   I'm afraid I'm not allowed to give out those details over the phone.  Je regrette, mais je n'ai pas le droit de vous donner ces renseignements par téléphone   Don't ever do that again!  Ne t'avise plus jamais de recommencer!   I forbid you to talk to him.  Je t'interdis de lui parler   On no account must you tell anyone about this meeting.  Vous ne devez surtout pas parler à qui que ce soit de cette réunion   There's no way you're going out tonight!  Il n'est pas question que tu sortes ce soir! 
interdiction bancaire    stopping of payment on all cheques    (UK)    ou  checks    (US)   
interdiction d'écriture    INFORMATIQUE   write lockout 
interdiction de séjour    banning order 
interdire  [ ɛ  n t ɛ rdir] verbe transitif  1.  [défendre]   to forbid    interdire l'alcool/le tabac à quelqu'un   to forbid somebody to drink/to smoke   interdire à quelqu'un de faire quelque chose   a. [suj: personne]  to forbid somebody to do something   b. [suj: règlement]  to prohibit somebody from doing something   je lui ai interdit ma porte  ou  ma maison   I will not allow her into my  ou  I have banned her from my home     (tournure impersonnelle)     il m'est interdit d'en dire plus   I am not allowed  ou  at liberty to say any more   il est interdit de fumer ici   smoking is forbidden  ou  isn't allowed here   2.    DROIT  [prohiber - circulation, stationnement, arme à feu, médicament]   to prohibit,      to ban; [ - manifestation, revue]   to ban    3.  [empêcher]   to prevent,      to preclude    le mauvais temps interdit toute opération de sauvetage   bad weather is preventing any rescue operations   4.  [suspendre - magistrat]   to suspend; [ - prêtre]   to (lay under an) interdict     s'interdire   verbe pronominal transitif  s'interdire l'alcool/le tabac   to abstain from drinking/smoking   elle s'interdit tout espoir de la revoir   she denies herself all hope of seeing her again 
interdisciplinaire  [ ɛ  n t ɛ rdisiplin ɛ r] adjectif    interdisciplinary  
interdit    ( féminin  interdite )  [ ɛ  n t ɛ rdi, it] participe passé   →    interdire     ( féminin  interdite )  [ ɛ  n t ɛ rdi, it] adjectif  1.  [non autorisé]   ‘ décharge/baignade interdite ’     ‘ no dumping/bathing ’     ‘ affichage interdit ’     ‘ (stick  ou  post) no bills ’    interdit à   :   le pont est interdit aux voyageurs   the bridge is closed to passengers   la zone piétonne est interdite aux véhicules   vehicles are not allowed in the pedestrian area    ‘ interdit au public ’     ‘ no admittance ’     ‘ interdit aux moins de 18 ans ’    CINÉMA   adults only,       ‘ 18    (UK),    ’     ‘ NC-17   (US)   ’     ‘ interdit aux moins de 13 ans ’    CINÉMA    ‘ PG    (UK),    ’     ‘  PG-13    (US)   ’    2.  [privé d'un droit]  interdit de séjour en France   DROIT   banned  ou  prohibited from entering France   être interdit de chéquier   to have (had) one's chequebook facilities    (UK)    ou  checking privileges    (US)   withdrawn   appareil/pilote interdit de vol   grounded aircraft/pilot   3.  [frappé d'interdiction - film, revue]   banned    4.  [stupéfait]   dumbfounded,      flabbergasted    laisser quelqu'un interdit   to take somebody aback   elle le dévisagea, interdite   she stared at him in bewilderment,    interdite     [ ɛ  n t ɛ rdi, it] nom masculin, nom féminin   DROIT   interdit de séjour en Suisse   person banned from  ou  not allowed to enter Switzerland      interdit   nom masculin  1.  [de la société]   (social) constraint   [tabou]   taboo    lever un interdit   to lift a restriction   2.  [condamnation]  jeter l'interdit sur  ou  contre quelqu'un   to cast somebody out, to exclude somebody   3.    ANTHROPOLOGIE    prohibition    4.    RELIGION    interdict    5.    BANQUE   interdit bancaire   stopping of payment on all cheques    (UK)    ou  checks    (US)    
interdit de séjour en Suisse    person banned from  ou  not allowed to enter Switzerland 
interdépartemental    ( féminin    interdépartementale,    pluriel masculin    interdépartementaux )  [ ɛ  n t ɛ rdepart ə m ɑ  n tal, o] adjectif    interdepartmental    projet interdépartemental   joint project    (between two or more French départements)   
interdépendance  [ ɛ  n t ɛ rdep ɑ  n d ɑ  n s] nom féminin    interdependence    l'interdépendance des salaires et des prix   the interdependence of prices and wages 
interdépendant    ( féminin    interdépendante )  [ ɛ  n t ɛ rdep ɑ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    interdependent,      mutually dependent  
interentreprises  [ ɛ  n t ɛ r ɑ  n tr ə priz] adjectif invariable    intercompany  
interface  [ ɛ  n t ɛ rfas] nom féminin    interface    interface de communication   communication interface   interface graphique   graphics interface   interface utilisateur   user interface 
interférence  [ ɛ  n t ɛ rfer ɑ  n s] nom féminin  1.    MÉTÉOROLOGIE    &  RADIO    &  PHYSIQUE    interference    (substantif non comptable)       il y a des interférences   there is interference   2.  [interaction]   interaction   
interférer  [ ɛ  n t ɛ rfere] verbe intransitif  1.    PHYSIQUE    to interfere    2.  [se mêler]   to interact,      to combine    les deux courants interfèrent   the two currents interact with each other   3.  [intervenir]  interférer dans la vie de quelqu'un   to interfere  ou  to meddle in somebody's life  
intergalactique  [ ɛ  n t ɛ rgalaktik] adjectif    intergalactic  
intergouvernemental    ( féminin    intergouvernementale,    pluriel masculin    intergouvernementaux )  [ ɛ  n t ɛ rguv ɛ rn ə m ɑ  n tal, o] adjectif    intergovernmental  
interjection  [ ɛ  n t ɛ r ʒ  ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin [exclamation]   interjection  
interjeter  [ ɛ  n t ɛ r ʒ  ə te] verbe transitif  interjeter appel   to lodge an appeal 
interlettrage  [ ɛ  n t ɛ rletra ʒ ] nom masculintypographie    leading  
interligne  [ ɛ  n t ɛ rli ɲ ] nom masculin  1.  [blanc]   space (between the lines)     IMPRIMERIE    &  INFORMATIQUE    line spacing    simple/double interligne   single/double spacing   2.  [ajout]   interlineation    3.    MUSIQUE    space   [ ɛ  n t ɛ rli ɲ ] nom féminin   IMPRIMERIE  [lame]   lead  
interlocuteur,   interlocutrice     [ ɛ  n t ɛ rl ɔ kyt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [généralement]   person speaking or being spoken to      LINGUISTIQUE    speaker,      interlocutor    (soutenu)     [dans un débat]   speaker    mon interlocuteur n'avait pas compris   the man I was talking to hadn't understood   2.  [dans une négociation]   negotiating partner   
interlocutoire  [ ɛ  n t ɛ rl ɔ kytwar] adjectif    interlocutory   [ ɛ  n t ɛ rl ɔ kytwar] nom masculin    interlocutory judgement  
interlope  [ ɛ  n t ɛ rl ɔ p] adjectif  1.  [frauduleux]   unlawful,      illegal,      illicit    2.  [louche]   shady,      dubious    relations  ou  amitiés interlopes   underworld connections  
interloquer  [ ɛ  n t ɛ rl ɔ ke] verbe transitif [décontenancer]   to take aback    (separable),        to disconcert   [stupéfier]   to stun    elle resta interloquée   she was dumbfounded  ou  flabbergasted  ou  stunned 
interlude  [ ɛ  n t ɛ rlyd] nom masculin    interlude  
interminable  [ ɛ  n t ɛ rminabl] adjectif    interminable,      never-ending,      endless    la route lui paraissait interminable   she thought the road would never end 
interminablement  [ ɛ  n t ɛ rminabl ə m ɑ  n ] adverbe    interminably,      endlessly,      without end  
interministériel    ( féminin    interministérielle )  [ ɛ  n t ɛ rministerj ɛ l] adjectif   POLITIQUE    interdepartmental,      joint ministerial    (UK)    
intermission  [ ɛ  n t ɛ rmisj ɔ  n ] nom féminin   MÉDECINE    (period of) remission,      intermission  
intermittence  [ ɛ  n t ɛ rmit ɑ  n s] nom féminin  1.  [irrégularité]   intermittence,      irregularity    l'intermittence d'un signal lumineux   the irregular flashing of a light   2.    MÉDECINE    intermission,      remission        par intermittence   locution adverbiale    intermittently    travailler par intermittence   to work in fits and starts  ou  intermittently 
intermittent    ( féminin    intermittente )  [ ɛ  n t ɛ rmit ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [irrégulier - tir]   intermittent,      sporadic; [ - travail]   casual,      occasional; [ - pulsation]   irregular,      periodic; [ - éclairage]   intermittent; [ - averses]   occasional    2.    MÉDECINE   pouls intermittent   irregular pulse  nom masculin  les intermittents du spectacle   people working in the performing arts (and thus entitled to social security benefits designed for people without regular employment)  
intermède  [ ɛ  n t ɛ rm ɛ d] nom masculin  1.    MUSIQUE    interlude,      intermedio,      intermezzo    (terme spécialisé)       THÉÂTRE    interlude,      interval piece    un intermède comique   a comic interlude   2.     (figuré)      interlude,      interval   
intermédiaire  [ ɛ  n t ɛ rmedj ɛ r] adjectif  1.  [moyen]   intermediate,      intermediary    solution intermédiaire   compromise (solution)   2.    ÉDUCATION    intermediate    3.    CINÉMA    &  GÉOLOGIE    &  MÉTALLURGIE    intermediate   [ ɛ  n t ɛ rmedj ɛ r] nom masculin et féminin  1.  [médiateur]   intermediary,      mediator,      go-between    servir d'intermédiaire   to act as an intermediary  ou  as a go-between   2.    COMMERCE    intermediary,      middleman    3.    BANQUE   intermédiaire agréé   authorized intermediary    par l'intermédiaire de   locution prépositionnelle [personne]   through,      via    il a appris l'anglais par l'intermédiaire de la radio   he learnt English from the radio      sans intermédiaire   locution adverbiale  1.  [directement]   directly    2.    COMMERCE    direct,      directly   
intermédiaire agréé    authorized intermediary 
internalisation  [ ɛ  n t ɛ rnalizasj ɔ  n ] nom féminin   ÉCONOMIE    internalization    internalisation du recrutement   recruiting in-house, in-house  ou  internal recruitment 
internat  [ ɛ  n t ɛ rna] nom masculin  1.    ÉDUCATION  [école]   boarding school    l'internat  [régime]  boarding   2.    MÉDECINE  [concours]   competitive examination leading to internship    [stage]   hospital training,      time as a houseman    (UK), internship    (US)     
international    ( féminin    internationale,    pluriel masculin    internationaux )  [ ɛ  n t ɛ rnasj ɔ nal, o] adjectif [généralement]   international,   internationale,   internationaux     [ ɛ  n t ɛ rnasj ɔ nal, o] nom masculin, nom féminin    international (player  ou  athlete)     internationaux   nom masculin pluriel   SPORT    internationals    les internationaux de France de tennis   the French Open 
Internationale  [ ɛ  n t ɛ rnasj ɔ nal] nom propre féminin  1.  [chant]  l'Internationale   the Internationale   2.  [groupement]  l'Internationale   the International  
internationalisation  [ ɛ  n t ɛ rnasj ɔ nalizasj ɔ  n ] nom féminin    internationalization  
internationaliser  [ ɛ  n t ɛ rnasj ɔ nalize] verbe transitif    to internationalize     s'internationaliser   verbe pronominal intransitif    to take on an international dimension    le conflit s'est internationalisé   the conflict took on an international dimension 
internationalisme  [ ɛ  n t ɛ rnasj ɔ nalism] nom masculin    internationalism  
internaute  [ ɛ  n t ɛ rnot] nom masculin et féminin    net surfer,      Internet surfer  
interne  [ ɛ  n t ɛ rn] adjectif [intérieur - paroi]   internal,      inside; [ - face]   internal; [ - raison, cause, logique]   internal,      inner; [ - conflit]   internal; [ - personnel]   in-house   [hémorragie, organe]   internal    il a fallu radiographier le côté interne de la jambe/du pied   the inner part of the leg/foot had to be X-rayed   le parti connaît des difficultés internes   the party is having internal problems   structure interne   internal structure   médecine interne   internal medicine   angle interne   interior angle  [ ɛ  n t ɛ rn] nom masculin et féminin  1.    MÉDECINE   interne (des hôpitaux)   houseman    (UK),      junior hospital doctor    (UK), intern    (US)     2.    ÉDUCATION    boarder    c'est un interne   he's at boarding school       en interne   locution adverbialedans l'entreprise    in-house, on an in-house basis  
interne des hôpitaux    houseman    (UK),      junior hospital doctor    (UK), intern    (US)   
internement  [ ɛ  n t ɛ rn ə m ɑ  n ] nom masculin  1.    MÉDECINE    commitment,      sectioning    (UK & terme spécialisé)      2.  [emprisonnement]   internment    internement abusif   illegal internment  
internement abusif    illegal internment 
interner  [ ɛ  n t ɛ rne] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to commit,      to section    (UK & terme spécialisé)      2.    POLITIQUE    to intern   
Internet  [ ɛ  n t ɛ rn ɛ t] nom masculin  (l') Internet   (the) Internet 
interné    ( féminin    internée )  [ ɛ  n t ɛ rne] adjectif  1.    MÉDECINE    committed,      sectioned    (UK & terme spécialisé)      2.  [emprisonné]   interned,   internée     [ ɛ  n t ɛ rne] nom masculin, nom féminin  1.    MÉDECINE    committed  ou  sectioned    (UK & terme spécialisé)   patient    2.  [prisonnier]   internee   
interpellateur,   interpellatrice     [ ɛ  n t ɛ rpelat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin   POLITIQUE  [questionneur]   questioner,      interpellator    (terme spécialisé)    
interpellation  [ ɛ  n t ɛ rpelasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [apostrophe]   call,      shout    2.  [par la police]   (arrest for) questioning    la police a procédé à plusieurs interpellations   several people were detained  ou  taken in by police for questioning   3.    POLITIQUE    question,      interpellation    (terme spécialisé)     
interpeller  [ ɛ  n t ɛ rp ə le] verbe transitif  1.  [appeler]   to call out,      to hail    2.  [suj: police]   to call in  ou  to stop for questioning    3.  [concerner]   to call out    (inseparable)    to    ça m'interpelle quelque part    (humoristique)     it says something to me   4.    POLITIQUE    to put a question to,      to interpellate    (soutenu)       s'interpeller   verbe pronominal   (emploi réciproque)    [s'appeler]   to call out to  ou  to hail one another  
Interphone  [ ɛ  n t ɛ rf ɔ n] nom masculin [dans un bureau]   intercom   [à l'entrée d'un immeuble]   entry  ou  security phone  
interplanétaire  [ ɛ  n t ɛ rplanet ɛ r] adjectif    interplanetary  
INTERPOL  nom propre,    Interpol   nom propre [ ɛ  n t ɛ rp ɔ l]    Interpol  
interpolation  [ ɛ  n t ɛ rp ɔ lasj ɔ  n ] nom féminin    interpolation,      insertion  
interpoler  [ ɛ  n t ɛ rp ɔ le] verbe transitif  1.  [texte]   to insert,      to fit in  ou  into    (separable),        to interpolate    (terme spécialisé)      interpoler une phrase dans un discours   to add a sentence to a speech   2.    MATHÉMATIQUES    to interpolate   
interposer  [ ɛ  n t ɛ rpoze] verbe transitif    to place,      to insert,      to interpose    (soutenu)      ils ont pu se contacter par personne interposée   they were able to make contact through an intermediary    s'interposer   verbe pronominal intransitif  1.  [faire écran]  s'interposer entre   to stand between   2.  [intervenir]   to intervene,      to step in    (inseparable),        to interpose oneself    (soutenu)      il s'est interposé pour l'empêcher de me frapper   he stepped in  ou  intervened to stop her hitting me  
interposition  [ ɛ  n t ɛ rpozisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un objet, de texte]   interposition,      interposing    2.  [intervention]   interposition,      intervention   
interprofessionnel    ( féminin    interprofessionnelle )  [ ɛ  n t ɛ rpr ɔ f ɛ sj ɔ n ɛ l] adjectif    interprofessional  
interprète  [ ɛ  n t ɛ rpr ɛ t] nom masculin et féminin  1.  [musicien, acteur]   performer,      player   [chanteur]   singer   [danseur]   dancer    les interprètes  [d'un film, d'une pièce]  the cast   l'interprète de   :   il est devenu l'interprète par excellence de Beckett   he became the foremost interpreter of Beckett's work   l'interprète de Cyrano n'était pas à la hauteur   the actor playing Cyrano wasn't up to the part   les interprètes de ce concerto sont...   the concerto will be played by...   2.  [traducteur]   interpreter    servir d'interprète à   to act as interpreter for   interprète de conférence   conference interpreter   3.  [représentant]   spokesperson,      spokesman     ( feminine      spokeswoman )       être l'interprète de quelqu'un auprès des autorités   to speak to the authorities on somebody's behalf  
interprétable  [ ɛ  n t ɛ rpretabl] adjectif    interpretable    c'est interprétable de deux façons   this may be interpreted  ou  taken in two ways 
interprétariat  [ ɛ  n t ɛ rpretarja] nom masculin    interpreting    faire de l'interprétariat   to work as an interpreter 
interprétatif    ( féminin    interprétative )  [ ɛ  n t ɛ rpretatif, iv] adjectif  1.  [explicatif]   expository,      interpretative,      interpretive    2.    INFORMATIQUE    interpretive    3.    PSYCHOLOGIE    interpretative   
interprétation  [ ɛ  n t ɛ rpretasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [exécution - d'une œuvre musicale]   interpretation,      rendering,      performance; [ - d'un rôle]   interpretation; [ - d'un texte]   reading    2.  [analyse]   interpretation,      analysis    3.  [interprétariat]   interpreting    4.    PSYCHOLOGIE   interprétation des rêves   interpretation of dreams   5.    INFORMATIQUE    interpretation   
interprétation des rêves    interpretation of dreams 
interpréter  [ ɛ  n t ɛ rprete] verbe transitif  1.  [exécuter, jouer]   to perform,      to interpret    (soutenu)      interpréter un rôle   to play a part   interpréter une sonate au piano   to play a sonata on the piano   interpréter un air   to perform  ou  to sing a tune   2.  [comprendre - texte]   to interpret    mal interpréter quelque chose   to misinterpret something   interpréter quelque chose en bien/mal   to take something well/the wrong way   3.  [traduire]   to interpret     s'interpréter   verbe pronominal   (emploi passif)    [être compris]   to be interpreted  
interpréteur  [ ɛ  n t ɛ rpret ɶ r] nom masculin   INFORMATIQUE    interpreter  
interpénétration  [ ɛ  n t ɛ rpenetrasj ɔ  n ] nom féminin    interpenetration  
interpénétrer  [ ɛ  n t ɛ rpenetre]    s'interpénétrer   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to interpenetrate,      to penetrate mutually    des cultures qui s'interpénètrent   intermingling cultures 
interracial    ( féminin    interraciale,    pluriel masculin    interraciaux )  [ ɛ  n t ɛ rrasjal, o] adjectif    interracial  
interrogateur    ( féminin    interrogatrice )  [ ɛ  n ter ɔ gat ɶ r, tris] adjectif [geste, regard]   questioning,      inquiring,      probing    sur un ton interrogateur   questioningly, searchingly,   interrogatrice     [ ɛ  n ter ɔ gat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin   ÉDUCATION    (oral) examiner  
interrogatif    ( féminin    interrogative )  [ ɛ  n ter ɔ gatif, iv] adjectif  1.  [interrogateur]   questioning,      inquiring    d'un ton interrogatif   questioningly   2.    LINGUISTIQUE    interrogative   nom masculin    interrogative (word)    l'interrogatif   the interrogative  voir aussi  pluriel    interrogative   nom féminin    interrogative  ou  question clause  
interrogation  [ ɛ  n ter ɔ gasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [question]   question,      questioning   [doute]   questioning,      questions,      doubts    2.    ÉDUCATION    test    interrogation écrite/orale   written/oral test   3.    LINGUISTIQUE   interrogation directe/indirecte   direct/indirect question   4.    INFORMATIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    search   
interrogation directe/indirecte    direct/indirect question 
interrogation écrite/orale    written/oral test 
interrogativement  [ ɛ  n ter ɔ gativm ɑ  n ] adverbe  1.    LINGUISTIQUE    interrogatively    2.  [en demandant]   questioningly,      inquiringly   
interrogatoire  [ ɛ  n ter ɔ gatwar] nom masculin  1.  [par la police - d'un prisonnier, d'un suspect]   interrogation,      questioning    faire subir à quelqu'un un interrogatoire serré    (familier)     to grill somebody   faire subir à quelqu'un un interrogatoire musclé    (familier)     to work somebody over    (to obtain information)     2.    DROIT  [dans un procès]   examination,      cross-examination,      cross-questioning   [par un juge d'instruction]   hearing   [procès-verbal]   statement   
interrogeable  [ ɛ  n ter ɔ  ʒ abl] adjectif    (familier)     répondeur interrogeable à distance   answering machine with remote-access facility 
interroger  [ ɛ  n ter ɔ  ʒ e] verbe transitif  1.  [questionner - ami]   to ask,      to question; [ - guichetier]   to ask,      to inquire of; [ - suspect]   to question,      to interrogate,      to interview    interroger quelqu'un pour savoir si   to ask somebody whether, to inquire of somebody whether    (soutenu)     interroger quelqu'un sur quelque chose   to ask somebody questions about something   interroger quelqu'un du regard   to look questioningly  ou  inquiringly at somebody   interroger sa mémoire/le ciel   to search one's memory/the sky   2.    SOCIOLOGIE    to poll,      to question    personne interrogée   respondent   3.    ÉDUCATION  [avant l'examen]   to test,      to quiz   [à l'examen]   to examine    j'ai été interrogé sur la guerre de 14-18   I was asked questions on the 1914-18 war   être interrogé par écrit   to be given a written test  ou  exam   4.    INFORMATIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    to interrogate,      to search (through)    5.    DROIT    to examine,      to cross-examine     s'interroger   verbe pronominal intransitif  s'interroger sur quelque chose   to wonder about something   je ne sais pas si je vais l'acheter, je m'interroge encore   I don't know whether I'll buy it, I'm still wondering (about it)  ou  I haven't made up my mind yet 
interrompre  [ ɛ  n t ɛ r ɔ  n pr] verbe transitif  1.  [perturber - conversation, études]   to interrupt    2.  [faire une pause dans - débat]   to stop,      to suspend; [ - session]   to interrupt,      to break off; [ - voyage]   to break    interrompre ses études pendant un an   to take a year off from one's studies   3.  [définitivement]   to stop    interrompre sa lecture/son repas   to stop reading/eating   interrompre une grossesse   to terminate a pregnancy    s'interrompre   verbe pronominal intransitif [dans une conversation]   to break off,      to stop   [dans une activité]   to break off  
interrupteur,    interruptrice     [ ɛ  n terypt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    (littéraire)    [personne]   interrupter       interrupteur   nom masculin [dispositif]   switch    interrupteur horaire/principal   time/master switch 
interrupteur de va-et-vient    two-way switch 
interrupteur horaire/principal    time/master switch 
interruption  [ ɛ  n terypsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [arrêt définitif]   breaking off    interruption des relations diplomatiques   breaking off  ou  severance    (soutenu)   of diplomatic relations   sans interruption   continuously, uninterruptedly, without stopping    ‘ ouvert sans interruption de 9 h à 20 h ’     ‘ open all day 9 a.m.-8 p.m ’    interruption volontaire de grossesse   MÉDECINE   voluntary termination of pregnancy   2.  [pause - dans un spectacle]   break    3.  [perturbation]   interruption    des interruptions continuelles l'empêchaient de travailler   continual interruptions prevented him from working   veuillez excuser l'interruption de nos programmes   we apologise for the break in transmission   interruption de courant   ÉLECTRICITÉ   power cut  
interruption de courant    ÉLECTRICITÉ   power cut 
interruption volontaire de grossesse    MÉDECINE   voluntary termination of pregnancy 
interrègne  [ ɛ  n t ɛ rr ɛ  ɲ ] nom masculin    interregnum  
interrégional    ( féminin    interrégionale,    pluriel masculin    interrégionaux )  [ ɛ  n t ɛ rre ʒ j ɔ nal, o] adjectif    interregional  
interscolaire  [ ɛ  n t ɛ rsk ɔ l ɛ r] adjectif    interschools  
intersection  [ ɛ  n t ɛ rs ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [de routes]   intersection,      crossroads,      junction    intersection avec une route secondaire   intersection with a minor road   à l'intersection des deux routes   where the two roads intersect  ou  meet   à l'intersection de plusieurs courants politiques   where several different political tendencies meet  ou  come together   2.    MATHÉMATIQUES  [de droites, de plans]   intersection   [d'ensembles]   set     LOGIQUE    set   
intersession  [ ɛ  n t ɛ rsesj ɔ  n ] nom féminin   POLITIQUE    recess  
intersidéral    ( féminin    intersidérale,    pluriel masculin    intersidéraux )  [ ɛ  n t ɛ rsideral, o] adjectif    intersideral    espace intersidéral   deep space 
interspécifique  [ ɛ  n t ɛ rspesifik] adjectif    interspecific  
interstice  [ ɛ  n t ɛ rstis] nom masculin    crack,      chink,      interstice    (soutenu)    
interstitiel    ( féminin    interstitielle )  [ ɛ  n t ɛ rstisj ɛ l] adjectif    interstitial       interstitiel   nom masculin   PHYSIQUE    interstitial  
intersyndical    ( féminin    intersyndicale,    pluriel masculin    intersyndicaux )  [ ɛ  n t ɛ rs ɛ  n dikal, o] adjectif    interunion,      joint union     intersyndicale   nom féminin    interunion committee  
intertitre  [ ɛ  n t ɛ rtitr] nom masculin  1.    PRESSE    subheading    2.    CINÉMA    subtitle   
interuniversitaire  [ ɛ  n t ɛ ryniv ɛ rsit ɛ r] adjectif    intercollegiate  
interurbain    ( féminin    interurbaine )  [ ɛ  n t ɛ ryrb ɛ  n,  ɛ n] adjectif [généralement]   intercity,      interurban     TÉLÉCOMMUNICATIONS    (vieilli)      long-distance    (avant nom),        trunk    (UK)     (modificateur)      nom masculin    (vieilli)      long-distance telephone service,      trunk call service    (UK)    
intervalle  [ ɛ  n t ɛ rval] nom masculin  1.  [durée]   interval    un intervalle de trois heures   a three-hour interval  ou  gap   ils se sont retrouvés à trois mois d'intervalle   they met again after an interval of three months   par intervalles   intermittently, at intervals, now and again   dans l'intervalle, je ferai le nécessaire   meanwhile  ou  in the meantime I'll do what has to be done   2.  [distance]   interval,      space    plantés à intervalles de trois mètres  ou  à trois mètres d'intervalle   planted three metres apart   3.  [brèche]   gap    4.    MATHÉMATIQUES    &  MILITAIRE    &  MUSIQUE    interval   
intervenant    ( féminin    intervenante )  [ ɛ  n t ɛ rv ə n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    intervening,   intervenante     [ ɛ  n t ɛ rv ə n ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.  [dans un débat, un congrès]   contributor,      speaker    2.    DROIT    intervening party   
intervenir  [ ɛ  n t ɛ rv ə nir] verbe intransitif  1.  [agir]   to intervene,      to step in    intervenir en faveur de quelqu'un   to intercede  ou  to intervene on somebody's behalf   intervenir auprès de quelqu'un pour   to intercede with somebody in order to   on a dû faire intervenir la police   the police had to be brought in  ou  called in   2.    MÉDECINE    to operate    3.  [prendre la parole]   to speak    4.    MILITAIRE    to intervene    5.  [jouer un rôle - circonstance, facteur]  intervenir dans   to influence, to affect   6.  [survenir - accord, décision]   to be reached; [ - incident, changement]   to take place    le changement/la mesure intervient au moment où...   the change/measure comes at a time when...   7.    DROIT    to intervene   
intervention  [ ɛ  n t ɛ rv ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin  1.  [entrée en action]   intervention    il a fallu l'intervention des pompiers   the fire brigade had to be called in  ou  brought in   malgré l'intervention rapide des secours   despite swift rescue action   intervention en faveur de quelqu'un   intervention in somebody's favour   2.    MILITAIRE    intervention    l'intervention des forces armées   military intervention   intervention aérienne   air strike   intervention armée   armed intervention   3.  [ingérence]   interference     POLITIQUE    intervention    4.  [discours]  j'ai fait deux interventions   I spoke twice   5.    MÉDECINE   intervention (chirurgicale)   (surgical) operation, surgery    (substantif non comptable)      6.    DROIT    intervention   
intervention armée    armed intervention 
intervention aérienne    air strike 
intervention chirurgicale    (surgical) operation, surgery    (substantif non comptable)    
interventionnisme  [ ɛ  n t ɛ rv ɑ  n sj ɔ nism] nom masculin    interventionism  
interventionniste  [ ɛ  n t ɛ rv ɑ  n sj ɔ nist] adjectif    interventionist    non interventionniste   non-interventionist  [ ɛ  n t ɛ rv ɑ  n sj ɔ nist] nom masculin et féminin    interventionist  
interversion  [ ɛ  n t ɛ rv ɛ rsj ɔ  n ] nom féminin    inversion    interversion des rôles   role reversal 
intervertir  [ ɛ  n t ɛ rv ɛ rtir] verbe transitif    to invert (the order of)    intervertir les rôles   to reverse roles 
interview  [ ɛ  n t ɛ rvju] nom masculin ou féminin & nom masculin   PRESSE    interview    une interview exclusive   an exclusive (interview) 
interviewer  [ ɛ  n t ɛ rvjuve] verbe transitif   PRESSE    to interview  
interviewer  [ ɛ  n t ɛ rvjuv ɶ r] nom masculin   PRESSE    interviewer  
interviewé    ( féminin    interviewée )  [ ɛ  n t ɛ rvjuve] adjectif   PRESSE    interviewed,   interviewée     [ ɛ  n t ɛ rvjuve] nom masculin, nom féminin   PRESSE    interviewee  
intervocalique  [ ɛ  n t ɛ rv ɔ kalik] adjectif    intervocalic  
intestat  [ ɛ  n t ɛ sta] adjectif invariable    intestate    mourir intestat   to die intestate  [ ɛ  n t ɛ sta] nom masculin et féminin    intestate  
intestin  [ ɛ  n t ɛ st ɛ  n ] nom masculin   ANATOMIE    intestine,      bowel,      gut    les intestins   the intestines, the bowels    intestin grêle   small intestine   gros intestin   large intestine  
intestin    ( féminin  intestine )  [ ɛ  n t ɛ st ɛ  n, in] adjectif    (soutenu)    [interne]   internal    luttes intestines   internecine struggles 
intestin grêle    small intestine 
intestinal    ( féminin    intestinale,    pluriel masculin    intestinaux )  [ ɛ  n t ɛ stinal, o] adjectif    intestinal    douleurs intestinales   stomach pains 
intimation  [ ɛ  n timasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un ordre]   notification    2.    DROIT  [assignation]   summons     (before a high court)       signifier une intimation   to issue  ou  to serve a summons  
intime  [ ɛ  n tim] adjectif  1.  [proche]   close    un ami intime   a close friend, an intimate    (soutenu)     2.  [privé - pensée, vie]   intimate    conversation intime   private conversation, tête-à-tête   avoir des relations intimes avec quelqu'un   to be on intimate terms with somebody   3.     (euphémisme)    [généralementital]  hygiène intime   personal hygiene   parties intimes   private parts   4.  [discret]   quiet,      intimate    soirée intime   a. [entre deux personnes]  quiet dinner   b. [entre plusieurs]  quiet get-together   restaurant intime   quiet little restaurant   5.  [profond]   inner,      intimate    il a une connaissance intime de la langue   he has a thorough knowledge of the language, he knows the language inside out     (avant le nom)     j'ai l'intime conviction qu'il ment   I am privately convinced that he's lying  [ ɛ  n tim] nom masculin et féminin [ami]   close friend,      intimate    (soutenu)      moi, c'est Madeleine, Mado pour les intimes   I'm Madeleine, Mado to my friends  ou  my friends call me Mado 
intimement  [ ɛ  n timm ɑ  n ] adverbe [connaître]   intimately    ces deux faits sont intimement liés   these two facts are closely connected   intimement convaincu  ou  persuadé   profoundly convinced 
intimer  [ ɛ  n time] verbe transitif  1.  [ordonner]   to instruct,      to order,      to tell    intimer à quelqu'un l'ordre de se taire/de rester   to tell somebody to be quiet/to stay   2.    DROIT  [en appel]   to summon   [faire savoir]   to notify   
intimidable  [ ɛ  n timidabl] adjectif    easily intimidated  
intimidant    ( féminin    intimidante )  [ ɛ  n timid ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    intimidating  
intimidation  [ ɛ  n timidasj ɔ  n ] nom féminin    intimidation    céder à des intimidations   to give in to intimidation 
intimider  [ ɛ  n timide] verbe transitif  1.  [faire pression sur]   to intimidate    vous croyez m'intimider?   do you think you scare me?   2.  [troubler]   to intimidate,      to overawe   
intimidé    ( féminin    intimidée )  [ ɛ  n timide] adjectif    nervous  
intimisme  [ ɛ  n timism] nom masculin   LITTÉRATURE    &  ART    intimism  
intimiste  [ ɛ  n timist] adjectif & nom masculin et féminin   LITTÉRATURE    &  ART    intimist  
intimité  [ ɛ  n timite] nom féminin  1.  [vie privée, caractère privé]   privacy    l'intimité du foyer   the privacy of one's own home   nous fêterons son succès dans l'intimité   we'll celebrate his success with just a few close friends   ils se sont mariés dans la plus stricte intimité   they were married in the strictest privacy   2.  [familiarité]   intimacy    l'intimité conjugale   the intimacy of married life   3.  [confort]   intimacy,      cosiness,      snugness    4.     (littéraire)    [profondeur]   intimacy    dans l'intimité de la prière   in the privacy  ou  intimacy of prayer  
intimé    ( féminin    intimée )  [ ɛ  n time] adjectif  partie intimée   respondent party,   intimée     [ ɛ  n time] nom masculin, nom féminin    respondent  
intituler  [ ɛ  n tityle] verbe transitif    to call,      to entitle    comment a-t-il intitulé le roman?   what did he call the novel?, what title did he give the novel?    s'intituler   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [personne]   to give oneself the title of,      to call oneself     s'intituler   verbe pronominal intransitif [œuvre]   to be entitled  ou  called  
intitulé  [ ɛ  n tityle] nom masculin  1.  [d'un livre]   title   [d'un chapitre]   heading,      title    2.    DROIT  [d'un acte]   premises   [d'un titre]   abstract (of title)   [d'une loi]   long title    intitulé de compte   account particulars  
intitulé de compte    account particulars 
intolérable  [ ɛ  n t ɔ lerabl] adjectif  1.  [insupportable]   intolerable,      unbearable    2.  [inadmissible]   intolerable,      inadmissible,      unacceptable    vos retards sont intolérables   your lateness will not be tolerated  
intolérance  [ ɛ  n t ɔ ler ɑ  n s] nom féminin  1.  [sectarisme]   intolerance    2.    MÉDECINE    intolerance    intolérance aux analgésiques   intolerance to painkillers   intolérance à l'alcool   lack of tolerance to alcohol   intolérance alimentaire   allergy (to food)  
intolérant    ( féminin    intolérante )  [ ɛ  n t ɔ ler ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    intolerant,   intolérante     [ ɛ  n t ɔ ler ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    intolerant person,      bigot  
intonation  [ ɛ  n t ɔ nasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [inflexion de la voix]   tone,      intonation    2.    LINGUISTIQUE    intonation   
intouchable  [ ɛ  n tu ʃ abl] adjectif [qui ne peut être - touché, sanctionné]   untouchable; [ - critiqué]   untouchable,      beyond criticism,      uncriticizable   [ ɛ  n tu ʃ abl] nom masculin et féminin [paria]   untouchable  
intox  [ ɛ  n t ɔ ks] nom féminin    (familier)      propaganda,      brainwashing    tout ça, c'est de l'intox   all that's just propaganda 
intoxicant    ( féminin    intoxicante )  [ ɛ  n t ɔ ksik ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    poisonous,      toxic  
intoxication  [ ɛ  n t ɔ ksikasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    poisoning    intoxication alimentaire   food poisoning   2.     (figuré)      propaganda,      brainwashing   
intoxication alimentaire    food poisoning 
intoxiquer  [ ɛ  n t ɔ ksike] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to poison    2.     (figuré)      to brainwash,      to indoctrinate    une propagande qui intoxique les esprits   propaganda which poisons the mind    s'intoxiquer   verbe pronominal intransitif    to poison oneself    s'intoxiquer avec de la viande/des fraises   to get food poisoning from (eating) meat/strawberries 
intoxiqué    ( féminin    intoxiquée )  [ ɛ  n t ɔ ksike] adjectif  1.    MÉDECINE    poisoned    intoxiqué par l'alcool   intoxicated,      drunk   il fume beaucoup trop, il est complètement intoxiqué!   he smokes far too much, he's become addicted!   2.  [manipulé]   indoctrinated,      brainwashed,   intoxiquée     [ ɛ  n t ɔ ksike] nom masculin, nom féminin  1.  [drogué]   (drug) addict    2.  [endoctriné]   indoctrinated  ou  brainwashed person   
intra-muros  [ ɛ  n tramyros] locution adjectivale invariable  quartiers intra-muros   districts within the city boundaries   Londres intra-muros   inner London  [ ɛ  n tramyros] locution adverbiale  habiter intra-muros   to live in the city itself 
intra-utérin    ( féminin    intra-utérine,    pluriel masculin    intra-utérins,    pluriel féminin    intra-utérines )  [ ɛ  n trayter ɛ  n, in] adjectif    intrauterine    la vie intra-utérine   life in the womb, life in utero    (soutenu)   
intracérébral    ( féminin    intracérébrale,    pluriel    intracérébraux )  [ ɛ  n traserebral, o] adjectif    intracerebral  
intradermique  [ ɛ  n trad ɛ rmik] adjectif    intradermal,      intracutaneous  
intraduisible  [ ɛ  n trad ɥ izibl] adjectif  1.  [texte, mot]   untranslatable    le mot est intraduisible   there is no translation for the word   2.  [indicible]   inexpressible,      indescribable   
intraitable  [ ɛ  n tr ɛ tabl] adjectif    uncompromising,      inflexible    il est resté intraitable sur ce point   he remained adamant on this point 
intramusculaire  [ ɛ  n tramyskyl ɛ r] adjectif    intramuscular  
intranet  [ ɛ  n tran ɛ t] nom masculin    intranet  
intransigeance  [ ɛ  n tr ɑ  n zi ʒ  ɑ  n s] nom féminin    intransigence    faire preuve d'intransigeance   to be uncompromising  ou  intransigent    (soutenu)   
intransigeant    ( féminin    intransigeante )  [ ɛ  n tr ɑ  n zi ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    uncompromising,      intransigent    (soutenu)      se montrer intransigeant envers  ou  vis-à-vis de quelqu'un   to take a hard line  ou  to be uncompromising with somebody   il est intransigeant sur la discipline   he's a stickler for discipline,   intransigeante     [ ɛ  n tr ɑ  n zi ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    hardliner,      uncompromising person  
intransitif    ( féminin    intransitive )  [ ɛ  n tr ɑ  n zitif, iv] adjectif    intransitive   voir aussi  pluriel  nom masculin    intransitive (verb)  
intransitivité  [ ɛ  n tr ɑ  n zitivite] nom féminin    intransitivity,      intransitiveness  
intransmissibilité  [ ɛ  n tr ɑ  n smisibilite] nom féminin  1.    BIOLOGIE    intransmissibility    2.    DROIT    untransferability,      nontransferability,      untransmissibility    (terme spécialisé)     
intransmissible  [ ɛ  n tr ɑ  n smisibl] adjectif  1.    BIOLOGIE    intransmissible    2.    DROIT    untransferable,      nontransferable,      unassignable   
intransportable  [ ɛ  n tr ɑ  n sp ɔ rtabl] adjectif  1.  [objet]   untransportable    c'est intransportable   it can't be moved  ou  transported   2.  [blessé]  il est intransportable   he shouldn't be moved, he's unfit to travel  
intrant  [ ɛ  n tr ɑ  n ] nom masculin   ÉCONOMIE    input  
intraveineux    ( féminin    intraveineuse )  [ ɛ  n trav ɛ nø, øz] adjectif    intravenous     intraveineuse   nom féminin    intravenous injection  
intrigant    ( féminin    intrigante )  [ ɛ  n trig ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    scheming,      conniving,   intrigante     [ ɛ  n trig ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    schemer,      plotter,      intriguer    (soutenu)    
intrigue  [ ɛ  n trig] nom féminin  1.  [scénario]   plot    2.  [complot]   intrigue,      plot,      scheme    déjouer une intrigue   to foil a plot   nouer une intrigue contre quelqu'un   to hatch a plot against somebody   intrigues politiques   political intrigues   3.     (littéraire)    [liaison amoureuse]   (secret) love affair,      intrigue    (soutenu)     
intriguer  [ ɛ  n trige] verbe transitif    to intrigue,      to puzzle    son appel m'a intrigué   his call puzzled me  [ ɛ  n trige] verbe intransitif    to scheme,      to plot,      to intrigue    (soutenu)    
intrinsèque  [ ɛ  n tr ɛ  n s ɛ k] adjectif    intrinsic  
intrinsèquement  [ ɛ  n tr ɛ  n s ɛ km ɑ  n ] adverbe    intrinsically  
intriqué    ( féminin    intriquée )  [ ɛ  n trike] adjectif    intricate,      entangled  
introducteur,   introductrice     [ ɛ  n tr ɔ dykt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [auprès de quelqu'un]  il a été mon introducteur auprès de Michel   he was the person who introduced me to Michel   2.  [d'une idée, d'une mode]   initiator   
introductif    ( féminin    introductive )  [ ɛ  n tr ɔ dyktif, iv] adjectif    introductory    cours introductif   foundation course   discours introductif   opening remarks 
introduction  [ ɛ  n tr ɔ dyksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [préambule]   introduction    une introduction à la littérature   an introduction to literature   quelques mots d'introduction   a few introductory remarks   2.  [contact]   introduction    après leur introduction auprès de l'attaché   after they were introduced to the attaché   3.  [importation]   importing   [adoption - d'un mot, d'un règlement]   introduction    introduction en France de techniques nouvelles/de drogues dures   introducing new techniques/smuggling hard drugs into France   4.    BOURSE   introduction en Bourse   listing on the stock market   5.    SPORT    put-in   
introduction en Bourse    listing on the stock market 
introduire  [ ɛ  n tr ɔ d ɥ ir] verbe transitif  1.  [insérer]   to insert,      to introduce    introduire une clé dans une serrure   to put  ou  to insert a key into a lock   introduire un sujet dans une conversation   to introduce a topic into a conversation   2.  [faire adopter - idée, mot]   to introduce,      to bring in    (separable); [ - règlement]   to institute; [ - mode, produit]   to introduce,      to launch   [illégalement]   to smuggle in    (separable),        to bring in    (separable)       introduire une instance   DROIT   to institute an action at law, to institute legal proceedings   introduire des valeurs en Bourse   BOURSE   to list shares on the stock market   introduire un produit sur le marché   ÉCONOMIE   to bring out    (separable)     ou  to launch a product onto the market   3.  [présenter]   to introduce    introduire quelqu'un auprès de   to introduce somebody to  [faire entrer - visiteur]   to show in    (separable)       4.    SPORT   introduire le ballon   to put the ball in    s'introduire dans   verbe pronominal plus préposition  1.  [pénétrer dans - suj: clé, piston]   to go  ou  to fit into; [ - suj: eau]   to filter  ou  to seep into; [ - suj: cambrioleur]   to break into      (figuré)    [suj: date, erreur]   to crep into    2.  [être accepté par - suj: idée]   to penetrate (into),      to spread throughout,      to infiltrate    (péjoratif)      l'expression s'est introduite dans la langue   the expression entered the language   3.  [se faire admettre dans - suj: postulant]   to gain admittance to; [ - suj: intrigant]   to worm one's way into,      to infiltrate   
introduit    ( féminin  introduite )  [ ɛ  n tr ɔ d ɥ i, it] adjectif  il est très bien introduit dans ce milieu   he's well established in these circles 
introjection  [ ɛ  n tr ɔ  ʒ  ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin    introjection  
intromission  [ ɛ  n tr ɔ misj ɔ  n ] nom féminin    intromission  
intronisation  [ ɛ  n tr ɔ nizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un roi, d'un évêque]   enthronement    2.     (figuré)    [mise en place]   establishment    l'intronisation du nouveau gouvernement   POLITIQUE   the establishment of the new government  
introniser  [ ɛ  n tr ɔ nize] verbe transitif  1.  [roi, évêque]   to enthrone    il s'est fait introniser à l'âge de 60 ans   a. [roi]  he came to the throne when he was 60   b. [évêque]  he was made bishop at the age of 60   2.     (figuré)    [établir]   to establish   
introspectif    ( féminin    introspective )  [ ɛ  n tr ɔ sp ɛ ktif, iv] adjectif    introspective  
introspection  [ ɛ  n tr ɔ sp ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin    introspection  
introuvable  [ ɛ  n truvabl] adjectif    nowhere to be found    elle reste introuvable   she's still missing, her whereabouts are still unknown   ces pendules sont introuvables aujourd'hui   you can't get hold of these clocks anywhere these days 
introversion  [ ɛ  n tr ɔ v ɛ rsj ɔ  n ] nom féminin    introversion  
introverti    ( féminin    introvertie )  [ ɛ  n tr ɔ v ɛ rti] adjectif    introverted,   introvertie     [ ɛ  n tr ɔ v ɛ rti] nom masculin, nom féminin    introvert  
introït  [ ɛ  n tr ɔ it] nom masculin    introit  
intrus    ( féminin    intruse )  [ ɛ  n try, yz] adjectif    intruding,      intrusive,   intruse     [ ɛ  n try, yz] nom masculin, nom féminin    intruder    elle considère son gendre comme un intrus   she treats her son-in-law like an outsider  ou  an unwelcome guest 
intrusion  [ ɛ  n tryzj ɔ  n ] nom féminin  1.  [ingérence]   intrusion    c'est une intrusion dans ma vie privée   it's an intrusion into  ou  it's a violation of my privacy   intrusion dans les affaires d'un pays étranger   interference  ou  intervention in the affairs of a foreign country   2.    GÉOLOGIE    intrusion   
intrépide  [ ɛ  n trepid] adjectif  1.  [courageux]   intrepid,      bold,      fearless    2.     (soutenu)    [persévérant]   unashamed,      unrepentent    un buveur intrépide   a hardened drinker  [ ɛ  n trepid] nom masculin et féminin    intrepid  ou  brave person  
intrépidité  [ ɛ  n trepidite] nom féminin  1.  [courage]   intrepidness,      intrepidity    (soutenu),        boldness    2.     (soutenu)    [persévérance]  mentir avec intrépidité   to lie shamelessly  
intubation  [ ɛ  n tybasj ɔ  n ] nom féminin    intubation  
intuber  [ ɛ  n tybe] verbe transitif    to intubate  
intuitif    ( féminin    intuitive )  [ ɛ  n t ɥ itif, iv] adjectif  1.  [perspicace]   intuitive,      instinctive    2.    PHILOSOPHIE    intuitive,   intuitive     [ ɛ  n t ɥ itif, iv] nom masculin, nom féminin    intuitive person  
intuition  [ ɛ  n t ɥ isj ɔ  n ] nom féminin  1.  [faculté]   intuition    l'intuition féminine   feminine intuition   2.  [pressentiment]  avoir l'intuition d'un drame/de la mort   to sense tragedy/death   il en a eu l'intuition   he knew it intuitively, he intuited it    (soutenu)     j'ai l'intuition qu'il est rentré   I have a suspicion  ou  an inkling  ou  a hunch (that) he's home  
intuition féminine    feminine intuition 
intuitivement  [ ɛ  n t ɥ itivm ɑ  n ] adverbe    intuitively,      instinctively  
intègre  [ ɛ  n t ɛ gr] adjectif  1.  [honnête]   honest    2.  [équitable, impartial]   upright,      righteous,      upstanding   
intégrable  [ ɛ  n tegrabl] adjectif [appareil]   integrated  
intégral    ( féminin    intégrale,    pluriel masculin    intégraux )  [ ɛ  n tegral, o] adjectif  1.  [complet]   complete    édition intégrale des poèmes de Donne   collected poems of Donne   remboursement intégral d'une dette   full  ou  complete repayment of a debt   texte intégral   unabridged version   version intégrale  [film]  uncut version   2.     (humoristique)    [en intensif]   utter,      complete     intégrale   nom féminin  1.  [œuvre]   complete works    l'intégrale des quatuors à cordes de Chostakovitch   the complete set of Shostakovich string quartets   2.    MATHÉMATIQUES    integral   
intégralement  [ ɛ  n tegralm ɑ  n ] adverbe    in full,      fully,      completely    vous serez intégralement remboursé   you'll get all your money back, you'll be fully reimbursed 
intégralité  [ ɛ  n tegralite] nom féminin    whole    l'intégralité de la dette   the entire debt, the debt in full   la presse dans son intégralité protesta   the press protested as a body  ou  en bloc 
intégrant    ( féminin    intégrante )  [ ɛ  n tegr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  faire partie intégrante de quelque chose   to be an integral part of something 
intégrateur  [ ɛ  n tegrat ɶ r] nom masculin    integrator  
intégration  [ ɛ  n tegrasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [insertion]   integration    intégration raciale   racial integration   2.  [entrée dans une école, une organisation]   entry    3.    MATHÉMATIQUES    &  PHYSIQUE    &  PSYCHOLOGIE    integration    4.    ÉCONOMIE    integration   
intégrer  [ ɛ  n tegre] verbe transitif  1.  [inclure]   to integrate,      to incorporate,      to include    intégrer quelque chose à  ou  dans un ensemble   to integrate  ou  to incorporate something into a whole   2.  [assimiler - enseignement, notion]   to assimilate,      to internalize    3.    MATHÉMATIQUES    to integrate    4.  [entrer à - école]   to get into,      to enter; [ - entreprise]   to enter; [ - club]   to join   [ ɛ  n tegre] verbe intransitif    (argot scolaire)      to get into a Grande École     s'intégrer   verbe pronominal intransitif  1.  [élément d'un kit]   to fit    s'intégrer à   to fit into   2.  [personne]   to become integrated  ou  assimilated    ils se sont mal intégrés à la vie du village   they never really fitted into village life  
intégrisme  [ ɛ  n tegrism] nom masculin   RELIGION    fundamentalism  
intégriste  [ ɛ  n tegrist] adjectif & nom masculin et féminin   RELIGION    fundamentalist  
intégrité  [ ɛ  n tegrite] nom féminin  1.  [totalité]   integrity    dans son intégrité   as a whole, in its integrity   intégrité territoriale  ou  du territoire   territorial integrity   2.  [état originel]   soundness,      integrity    (soutenu)      3.  [honnêteté]   integrity,      uprightness,      honesty   
intégrité territoriale    territorial integrity 
intégré    ( féminin    intégrée )  [ ɛ  n tegre] adjectif  1.  [appareil]   built-in    2.  [entreprise]   integrated    3.    PHYSIQUE NUCLÉAIRE    integrated    4.    INFORMATIQUE    integrated    traitement intégré de l'information   integrated (data) processing   avec système intégré   with in-house  ou  in-plant system  
intéressant    ( féminin    intéressante )  [ ɛ  n ter ɛ s ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [conversation, œuvre, personne, visage  etc. ]   interesting    elle cherche toujours à se rendre intéressante   she's always trying to attract attention, she's an attention-seeker   être dans une situation intéressante  ou  dans un état intéressant  ou  dans une position intéressante    (humoristique & vieilli)     to be in the family way   2.  [avantageux]   attractive,      favourable   [lucratif]   profitable,      worthwhile    c'est une affaire très intéressante   it's a very good deal   cette carte n'est intéressante que si tu voyages beaucoup   this card is only worth having if you travel a lot   pas intéressant   a. [offre, prix]  not attractive, not worthwhile   b. [activité]  not worthwhile, unprofitable,   intéressante     [ ɛ  n ter ɛ s ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  faire l'intéressant  ou  son intéressant    (péjoratif)     to show off 
intéressement  [ ɛ  n ter ɛ sm ɑ  n ] nom masculin    profit-sharing scheme  
intéresser  [ ɛ  n terese] verbe transitif  1.  [passionner - suj: activité, œuvre, professeur  etc. ]   to interest    l'histoire l'intéresse beaucoup   he's very interested in history   notre offre peut peut-être vous intéresser   our offer might interest you  ou  might be of interest to you   le débat ne m'a pas du tout intéressé   I didn't find the debate at all interesting   continue, tu m'intéresses!   go on, you're starting to interest me!   2.  [concerner - suj: loi, réforme]   to concern,      to affect    ces mesures intéressent essentiellement les mères célibataires   these measures mainly affect single mothers   un problème qui intéresse la sécurité du pays   a problem which is relevant to  ou  concerns national security   3.    ÉCONOMIE    &  FINANCE   notre personnel est intéressé aux bénéfices   our staff gets a share of our profits, we operate a profit-sharing scheme   être intéressé dans une entreprise   to have a stake  ou  a financial interest in a company    s'intéresser à   verbe pronominal plus préposition  elle ne s'intéresse à rien   she is not interested  ou  she takes no interest in anything   à quoi vous intéressez-vous?   what are your interests (in life)?   je m'intéresse vivement à sa carrière   I take great  ou  a keen interest in her career   personne ne s'intéresse à moi!   nobody cares about me!, nobody's interested in me! 
intéressé    ( féminin    intéressée )  [ ɛ  n terese] adjectif  1.  [personne]   self-interested,      self-seeking,      calculating   [comportement]   motivated by self-interest    je ne suis pas du tout intéressé   I'm not doing it out of self-interest   2.  [concerné]   concerned,      involved    les parties intéressées   a. [généralement]  the people concerned  ou  involved   b.   DROIT   the interested parties   3.  [financièrement]  être intéressé dans une affaire   to have a stake  ou  a financial interest in a business,   intéressée     [ ɛ  n terese] nom masculin, nom féminin  l'intéressé   the person concerned   les premiers/principaux intéressés   the persons most closely concerned  ou  most directly affected 
intérieur    ( féminin    intérieure )  [ ɛ  n terj ɶ r] adjectif  1.  [du dedans]   inside,      inner    les peintures intérieures de la maison   the interior decoration of the house   2.  [sentiment, vie]   inner    des voix intérieures   inner voices   3.  [national - ligne aérienne]   domestic,      internal; [ - politique, marché]   domestic    la dette intérieure   the national debt   4.  [interne]   internal    les problèmes intérieurs d'un parti   a party's internal problems   5.    GÉOGRAPHIE  [désert, mer]   inland    6.    GÉOMÉTRIE    interior   nom masculin  1.  [d'un objet]   inside,      interior   [d'un continent, d'un pays]  l'intérieur (des terres)   the interior   l'intérieur de l'île   the interior of the island, the hinterland   les villages de l'intérieur   inland villages   2.  [foyer, décor]   interior,      home    tenir un intérieur   to housekeep, to keep house   homme d'intérieur, femme d'intérieur   homebody   scène d'intérieur   interior   3.    CINÉMA    interior (shot)    entièrement tourné en intérieur   with interior shots only   4.     (familier)     POLITIQUE   l'Intérieur     ≃  the Home Office    (UK),         ≃  the Department of the Interior    (US)      5.    SPORT    inside-forward    intérieur droit/gauche   inside right/left    à l'intérieur   locution adverbiale  1.  [dedans]   inside    2.  [dans la maison]   inside,      indoors     à l'intérieur de   locution prépositionnelle  1.  [lieu]   in,      inside    la pluie pénètre à l'intérieur du garage   the rain is coming into the garage   reste à l'intérieur de la voiture   stay in  ou  inside the car   à l'intérieur des frontières   within  ou  inside the frontiers   à l'intérieur des terres   inland   2.  [groupe]   within     de l'intérieur   locution adverbiale  1.  [d'un lieu]   from (the) inside    2.  [d'un groupe]   from within   
intérieur droit/gauche    inside right/left 
intérieurement  [ ɛ  n terj ɶ rm ɑ  n ] adverbe  1.  [à l'intérieur]   inside,      within    2.  [secrètement]   inwardly   
intérim  [ ɛ  n terim] nom masculin  1.  [période]   interim (period)    dans l'intérim   meanwhile, in the meantime, in the interim   2.  [remplacement]  j'assure l'intérim de la secrétaire en chef   I'm deputizing  ou  covering for the chief secretary   3.  [emploi]   temporary work    faire de l'intérim   to temp   agence d'intérim   temping agency       par intérim   locution adjectivale [président, trésorier]   interim    (modificateur),        acting    (modificateur)       secrétaire par intérim   acting secretary   gouvernement par intérim   caretaker government      par intérim   locution adverbiale    in a temporary capacity,      temporarily    gouverner par intérim   to govern in the interim  ou  for an interim period 
intérimaire  [ ɛ  n terim ɛ r] adjectif  1.  [assurant l'intérim - directeur, trésorier, ministre]   acting; [ - personnel, employé]   temporary; [ - gouvernement, cabinet]   caretaker    secrétaire intérimaire   temporary secretary, temp   2.  [non durable - fonction]   interim    (modificateur); [ - commission]   provisional,      temporary,      stopgap   [ ɛ  n terim ɛ r] nom masculin et féminin [cadre]   deputy   [secrétaire]   temp    travailler comme intérimaire   to temp, to do temping work 
intériorisation  [ ɛ  n terj ɔ rizasj ɔ  n ] nom féminin    internalization,      interiorization  
intérioriser  [ ɛ  n terj ɔ rize] verbe transitif  1.    PSYCHOLOGIE    to internalize,      to interiorize    2.  [garder pour soi]   to internalize,      to keep in    (separable)       elle a intériorisé sa colère   she kept her anger in, she bottled up her anger  
intériorité  [ ɛ  n terj ɔ rite] nom féminin    inwardness,      interiority    (soutenu)    
intérêt  [ ɛ  n ter ɛ ] nom masculin  1.  [attention, curiosité]   interest    avoir  ou  éprouver de l'intérêt pour quelque chose   to be interested  ou  to take an interest in something   prendre intérêt à quelque chose   to take an interest in something  [bienveillance]   interest,      concern    porter de l'intérêt à quelqu'un   to take an interest in somebody   témoigner de l'intérêt à quelqu'un   to show an interest in somebody, to show concern for somebody   2.  [ce qui éveille l'attention]  son essai offre peu d'intérêt   her essay is of no great interest   3.  [utilité]   point,      idea    l'intérêt d'un débat est que tout le monde participe   the point in  ou  the idea of having a debate is that everybody should join in   je ne vois pas l'intérêt de continuer cette discussion   I see no point in carrying on this discussion  [importance]   importance,      significance    ses observations sont du plus haut  ou  grand intérêt   his comments are of the greatest interest  ou  importance   4.  [avantage - d'une personne, d'une cause]   interest    elle sait où se trouve son intérêt   she knows what's in her best interests   agir dans/contre son intérêt   to act in/against one's own interest   dans l'intérêt général   in the general interest   dans l'intérêt de son travail/sa santé   in the interest of her job/her health   d'intérêt public   of public interest   tu as intérêt à te faire tout petit!    (familier)     you'd be well-advised to  ou  you'd better keep your head down!   si elle va me rembourser? (il) y a intérêt!    (familier)     will she pay me back? you bet (she will)!   5.  [égoïsme]   self-interest    il l'a fait par intérêt   he did it out of self-interest   6.    ÉCONOMIE    &  FINANCE    interest    à 5 % d'intérêt   5% interest (rate)   emprunter/prêter à intérêt   to borrow/to lend with interest   cela rapporte des intérêts   it yields  ou  bears interest   intérêts dus/exigibles   interest due/payable   prêt sans intérêt   interest-free loan    intérêts   nom masculin pluriel [d'une personne, d'un pays]   interests    servir les intérêts de quelqu'un/d'une société   to serve somebody's/a company's interests   avoir des intérêts dans une société   ÉCONOMIE    &  FINANCE   to have a stake  ou  a financial interest in a company      sans intérêt   locution adjectivale [exposition, album]   uninteresting,      of no interest,      devoid of interest    que disais-tu?  2014;  c'est sans intérêt   what were you saying?  2014;  it's not important  ou  it doesn't matter   c'est sans intérêt pour la suite de l'enquête   it's of no importance for  ou  relevance to the rest of the inquiry      sans intérêt   locution adverbiale    uninterestedly,      without interest    je fais mon travail sans intérêt   I take no interest in my work 
intérêts cumulés    accrued interest 
intérêts dus/exigibles    interest due/payable 
intérêts moratoires    interest on overdue payments, moratorial interest 
inuit  [in ɥ it] adjectif invariable    Inuit       Inuit   nom masculin et féminin  les Inuit   the Inuit  ou  Inuits 
inusable  [inyzabl] adjectif    which will never wear out,      hardwearing    achetez-en une paire, c'est inusable!   buy a pair, they'll last (you) forever! 
inusité    ( féminin    inusitée )  [inyzite] adjectif  1.    LINGUISTIQUE  [mot]   uncommon,      not in use (any longer)    le terme est inusité de nos jours   the word is no longer used   2.     (soutenu)    [inhabituel]   unusual,      uncommon   
inusuel    ( féminin    inusuelle )  [inyz ɥ  ɛ l] adjectif    (soutenu)      unusual,      inhabitual  
inutile  [inytil] adjectif  1.  [gadget]   useless   [digression]   pointless   [effort]   useless,      pointless,      vain    (il est) inutile de m'interroger   there's no point in questioning me   inutile de mentir!   it's no use lying!, lying is useless!   j'ai écrit, téléphoné, tout s'est révélé inutile   I wrote, I phoned,      (but) all to no avail   2.  [superflu]   needless,      unnecessary    quelques précisions ne seront pas inutiles   a few explanations will come in useful   une leçon de conduite supplémentaire ne serait pas inutile avant l'examen   an extra driving lesson wouldn't go amiss before the test   inutile de préciser qu'il faut arriver à l'heure   I hardly need to point out that  ou  needless to say you have to turn up on time   inutile de demander, sers-toi   just help yourself, there's no need to ask  [inytil] nom masculin et féminin    (péjoratif)      useless person  
inutilement  [inytilm ɑ  n ] adverbe    needlessly,      unnecessarily,      to no purpose  
inutilisable  [inytilizabl] adjectif    unusable,      useless    après l'accident, la voiture était inutilisable   the car was a write-off after the accident 
inutilisé    ( féminin    inutilisée )  [inytilize] adjectif    unused    des ressources inutilisées   untapped  ou  unused resources 
inutilité  [inytilite] nom féminin [d'un objet]   uselessness   [d'un argument]   pointlessness   [d'un effort, d'une tentative]   uselessness,      pointlessness   [d'un remède]   uselessness,      ineffectiveness  
invaincu    ( féminin    invaincue )  [ ɛ  n v ɛ  n ky] adjectif [équipe]   unbeaten,      undefeated   [armée]   unvanquished,      undefeated   [maladie]   unconquered  
invalidant    ( féminin    invalidante )  [ ɛ  n valid ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    incapacitating,      disabling  
invalidation  [ ɛ  n validasj ɔ  n ] nom féminin [d'une élection]   invalidation,      quashing   [d'une décision juridique]   quashing   [d'un contrat]   nullification   [d'un élu]   removal from office  
invalide  [ ɛ  n valid] adjectif  1.  [infirme]   disabled    2.    DROIT    invalid,      null and void   [ ɛ  n valid] nom masculin et féminin [infirme]   disabled person    invalide du travail   person disabled in an industrial accident   [ ɛ  n valid] nom masculin  grand invalide civil   officially recognized severely disabled person    (grand) invalide de guerre   officially recognized war invalid  
invalide du travail    person disabled in an industrial accident  
invalider  [ ɛ  n valide] verbe transitif [élection]   to invalidate,      to make invalid,      to nullify   [décision juridique]   to quash   [élu]   to remove from office  
invalidité  [ ɛ  n validite] nom féminin    disability,      disablement  
invariable  [ ɛ  n varjabl] adjectif  1.  [constant]   invariable,      unchanging    d'une invariable bonne humeur   invariably good-humoured   2.    GRAMMAIRE    invariable   
invariablement  [ ɛ  n varjabl ə m ɑ  n ] adverbe    invariably  
invasion  [ ɛ  n vazj ɔ  n ] nom féminin  1.    MILITAIRE    invasion    armée/troupes d'invasion   invading army/troops   2.  [arrivée massive]   invasion,      influx    une invasion de rats   an invasion of rats   l'invasion de produits étrangers sur le marché   the flooding of the market by foreign products  
invective  [ ɛ  n v ɛ ktiv] nom féminin    invective    (substantif non comptable),        insult    il s'est répandu en invectives contre moi   he started hurling abuse at me 
invectiver  [ ɛ  n v ɛ ktive] verbe transitif    to curse,      to insult,      to heap insults  ou  abuse upon     invectiver contre   verbe plus préposition    to curse  
invendable  [ ɛ  n v ɑ  n dabl] adjectif    unsaleable,      unsellable    vous m'apportez toujours des marchandises invendables   you always bring me goods that don't sell 
invendu    ( féminin    invendue )  [ ɛ  n v ɑ  n dy] adjectif    unsold   nom masculin [généralement]   unsold article  ou  item   [journal]   unsold copy    les invendus   (the) unsold copies 
inventaire  [ ɛ  n v ɑ  n t ɛ r] nom masculin  1.  [liste]   inventory    les locataires doivent faire  ou  dresser un inventaire   (the) tenants must draw up an inventory   faire l'inventaire des ressources d'un pays   to assess a country's resources   2.    COMMERCE  [procédure]   stocktaking   [liste]   stocklist,      inventory    (US)      faire l'inventaire de la marchandise   to take stock of the goods   inventaire extracomptable   stocks, stock-in-trade    (UK), inventories    (US)     livre d'inventaire   inventory  ou  stock book   3.    DROIT    inventory    4.    NAUTIQUE    inventory   
inventaire extracomptable    stocks, stock-in-trade    (UK), inventories    (US)   
inventer  [ ɛ  n v ɑ  n te] verbe transitif  1.  [créer - machine]   to invent; [ - mot]   to coin    il n'a pas inventé la poudre  ou  le fil à couper le beurre   he'll never set the world on fire   2.  [imaginer - jeu]   to think  ou  to make up    (separable),        to invent; [ - système]   to think  ou  to dream up    (separable),        to work out    (separable),        to concoct    (péjoratif)      je ne sais plus quoi inventer pour les amuser   I've run out of ideas trying to keep them amused   ils ne savent plus quoi inventer!    (familier)     what will they think of next!   qu'est-ce que tu vas inventer là?   whatever gave you that idea?, where on earth did you get that idea from?   3.  [forger]   to think  ou  to make up    (separable),        to invent    je n'invente rien!   I'm not inventing a thing!   une histoire inventée de toutes pièces   an entirely made-up story, a complete fabrication   4.    DROIT  [trésor]   to discover,      to find     s'inventer   verbe pronominal   (emploi passif)     ça ne s'invente pas   nobody could make up a thing like that, you don't make that sort of thing up 
inventeur,    inventrice     [ ɛ  n v ɑ  n t ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [d'un appareil, d'un système]   inventor    2.    DROIT  [d'un trésor]   finder,      discoverer    3.  [de fausses nouvelles]   fabricator   
inventif    ( féminin    inventive )  [ ɛ  n v ɑ  n tif, iv] adjectif    inventive,      creative,      resourceful    les enfants sont très inventifs   children have a lot of imagination 
invention  [ ɛ  n v ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin  1.    SCIENCES    &  TECHNOLOGIE    invention    grâce à l'invention du laser   thanks to the invention  ou  discovery of lasers   2.  [créativité]   inventiveness,      creativeness    un modèle de mon invention   a pattern I designed myself, one of my own designs   3.  [idée]   invention    leur liaison est une invention de l'auteur   their love affair was made up by the author  ou  is the author's own invention  [mensonge]   invention,      fabrication    c'est (de la) pure invention   it's all made up  ou  sheer invention  ou  pure fabrication   4.    DROIT  [d'un trésor]   finding,      discovering    5.    MUSIQUE   inventions à deux voix   two-part inventions  
inventions à deux voix    two-part inventions 
inventivité  [ ɛ  n v ɑ  n tivite] nom féminin    inventiveness  
inventorier  [ ɛ  n v ɑ  n t ɔ rje] verbe transitif  1.  [généralement]   to list,      to make a list of    2.    COMMERCE    to take stock of,      to list (for stocktaking)    3.    DROIT    to make an inventory of,      to inventory    (soutenu)     
inverse  [ ɛ  n v ɛ rs] adjectif  1.  [opposé]   opposite    les voitures qui viennent en sens inverse   cars coming the other way  ou  from the opposite direction   dans l'ordre inverse   in (the) reverse order, the other way round   dans le sens inverse des aiguilles d'une montre   anticlockwise   (UK), counterclockwise   (US)     être en proportion  ou  raison inverse de   to be inversely proportional  ou  in inverse proportion to   2.    GÉOLOGIE    reversed    3.    MATHÉMATIQUES    inverse   [ ɛ  n v ɛ rs] nom masculin  1.  [contraire]  l'inverse   the opposite, the reverse   2.    MATHÉMATIQUES    inverse     à l'inverse   locution adverbiale    conversely     à l'inverse de   locution prépositionnelle    contrary to    à l'inverse de mon collègue/de ce que tu crois   contrary to my colleague/to what you think 
inversement  [ ɛ  n v ɛ rs ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [généralement]   conversely    vous pouvez l'aider, et inversement il peut vous renseigner   you can help him, and in return he can give you some information   inversement, on pourrait conclure que...   conversely,      you could conclude that...   2.    MATHÉMATIQUES    inversely    inversement proportionnel à   inversely proportional to  
inverser  [ ɛ  n v ɛ rse] verbe transitif  1.  [intervertir]   to reverse,      to invert    inverser les rôles   to swap parts  ou  roles   les rôles ont été totalement inversés   there's been a complete role reversal   2.    ÉLECTRICITÉ    &  PHOTOGRAPHIE    to reverse   
inverseur  [ ɛ  n v ɛ rs ɶ r] nom masculin   ÉLECTRICITÉ    reversing switch    inverseur de pôles   pole changing switch 
inverseur de pôles    pole changing switch 
inversible  [ ɛ  n v ɛ rsibl] adjectif  1.    MATHÉMATIQUES    invertible    2.    PHOTOGRAPHIE    reversible   
inversion  [ ɛ  n v ɛ rsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [changement]   reversal,      inversion    inversion des rôles   role reversal   2.    LINGUISTIQUE    inversion    3.    ÉLECTRICITÉ    reversal    4.    PSYCHOLOGIE    (vieilli)      inversion,      homosexuality   
inversé    ( féminin    inversée )  [ ɛ  n v ɛ rse] adjectif  1.    PHOTOGRAPHIE    reverse,      reversed    2.    AÉRONAUTIQUE    &  GÉOGRAPHIE    inverted   
inverti    ( féminin    invertie )  [ ɛ  n v ɛ rti] adjectif   CHIMIE   sucre inverti   invert sugar 
invertébré    ( féminin    invertébrée )  [ ɛ  n v ɛ rtebre] adjectif    invertebrate   nom masculin    invertebrate    les invertébrés   the invertebrates  ou  Invertebrata    (terme spécialisé)   
investigateur    ( féminin    investigatrice )  [ ɛ  n v ɛ stigat ɶ r, tris] adjectif  1.  [avide de savoir]   inquiring,      inquisitive    un esprit fin et investigateur   a sharp, inquisitive mind   2.  [scrutateur - regard]   searching,      scrutinizing,   investigatrice     [ ɛ  n v ɛ stigat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    investigator  
investigation  [ ɛ  n v ɛ stigasj ɔ  n ] nom féminin    investigation    investigations   a. [policières]  inquiries, investigation   b. [scientifiques]  research, investigations 
investiguer  [ ɛ  n v ɛ stige] verbe intransitif    to investigate,      to research  
investir  [ ɛ  n v ɛ stir] verbe transitif  1.    FINANCE    to invest      (en usage absolu)     investir à court/long terme   to make a short-/long-term investment   investir dans la pierre   to invest (money) in bricks and mortar    (UK)    ou  in real estate    (US)     2.  [engager - ressources, temps, efforts]   to invest,      to commit    j'avais beaucoup investi dans notre amitié   I had put a lot into our friendship   3.     (soutenu)    [d'un pouvoir, d'une fonction]  investir quelqu'un de   :   investir quelqu'un d'une dignité   to invest somebody with a function   investir quelqu'un de sa confiance   to place one's trust in somebody   par l'autorité dont je suis investi   by the authority vested in  ou  conferred upon me   elle se sentait investie d'une mission   she felt she'd been entrusted with a mission   4.  [encercler - suj: armée]   to surround, to besiege   [suj: police]   to block off    (separable),        to surround     s'investir dans   verbe pronominal plus préposition  s'investir dans son métier   to be involved  ou  absorbed in one's job   une actrice qui s'investit entièrement dans ses rôles   an actress who throws herself heart and soul into every part she plays   je me suis énormément investie dans le projet   the project really meant a lot to me 
investissement  [ ɛ  n v ɛ stism ɑ  n ] nom masculin  1.    FINANCE    investment    ne te plains pas d'avoir appris l'arabe, c'est un investissement (pour l'avenir)    (figuré)     don't be sorry that you learnt Arabic, it'll stand you in good stead (in the future)   2.  [effort]   investment,      commitment    un important investissement en temps   a big commitment in terms of time   3.    MILITAIRE  [encerclement]   surrounding,      siege     d'investissement   locution adjectivale   FINANCE  [société, banque]   investment    (modificateur)      [dépenses]   capital    (modificateur)     
investisseur    ( féminin  investisseuse )  [ ɛ  n v ɛ stis ɶ r, øz] adjectif    investing       investisseur   nom masculin    investor  
investiture  [ ɛ  n v ɛ stityr] nom féminin  1.    POLITIQUE  [d'un candidat]   nomination,      selection   [d'un gouvernement]   vote of confidence    2.    HISTOIRE    &  RELIGION    investiture   
invincibilité  [ ɛ  n v ɛ  n sibilite] nom féminin    invincibility,      invincibleness  
invincible  [ ɛ  n v ɛ  n sibl] adjectif  1.  [imbattable - héros, nation]   invincible,      unconquerable    avec un courage invincible   with invincible courage   2.  [insurmontable - dégoût]   insuperable,      insurmountable; [ - passion]   irresistible    3.  [irréfutable - argument]   invincible,      unbeatable   
Invincible Armada    the Spanish Armada 
inviolabilité  [ ɛ  n vj ɔ labilite] nom féminin  1.  [généralement]   inviolability    2.    POLITIQUE    immunity    l'inviolabilité parlementaire   Parliamentary privilege    (UK), congressional immunity    (US)     3.    INFORMATIQUE  [de données]   (data) protection   
inviolabilité parlementaire    Parliamentary privilege    (UK), congressional immunity    (US)   
inviolable  [ ɛ  n vj ɔ labl] adjectif  1.  [droit, serment]   inviolable    2.  [personne]   untouchable,      immune    3.  [imprenable]   impregnable,      inviolable    (soutenu)     
inviolé    ( féminin    inviolée )  [ ɛ  n vj ɔ le] adjectif    (soutenu)     1.  [non enfreint - loi]   inviolate,      unviolated    2.  [non forcé - lieu]   unforced,      inviolate    le sommet inviolé de la montagne   the unconquered summit of the mountain  
invisibilité  [ ɛ  n vizibilite] nom féminin    invisibility  
invisible  [ ɛ  n vizibl] adjectif  1.  [imperceptible]   invisible    invisible à l'œil nu   invisible  ou  not visible to the naked eye   2.  [occulte]   hidden,      secret    3.  [non disponible]   unavailable    tu es devenu invisible dernièrement   you've been rather elusive recently    invisibles   nom masculin pluriel   ÉCONOMIE   les invisibles   a. [échanges]  invisible trade   b. [exportations]  invisible exports 
invitant    ( féminin    invitante )  [ ɛ  n vit ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  puissance invitante   host country 
invitation  [ ɛ  n vitasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [requête]   invitation    une invitation à un cocktail   an invitation to a cocktail party   à  ou  sur l'invitation de nos amis   at the invitation of  ou  invited by our friends    ‘ sur invitation ’     ‘ by invitation only ’    lettre d'invitation   letter of  ou  written invitation   2.  [incitation]   invitation,      provocation    ce film est une invitation au voyage   this film makes you want to travel   les invitations   Would you and Alice like to come over for dinner one evening?  Est-ce que vous aimeriez venir dîner un soir, Alice et toi?   Thanks, we'd love to. I'll ask Alice and let you know.  Avec plaisir, merci. Je vais en parler à Alice et je vous tiendrai au courant   Are you free for a game of tennis any day next week?  Est-ce que tu es libre un jour de la semaine prochaine pour faire une partie de tennis?   I'm afraid not. How about the week after?  Non, je regrette. La semaine d'après, ça irait?   Why don't you come up next week, and we'll have a night out.  Pourquoi tu ne viendrais pas la semaine prochaine? On pourrait sortir   That sounds like a great idea.  Excellente idée   Let's have lunch some time.  Et si on déjeunait ensemble un de ces jours?   Sorry, I'm a bit busy at the moment.  Je regrette, je suis assez pris en ce moment   What would you say to a holiday in Wales?  Ça te dirait, des vacances au Pays de Galles?   That'd be lovely. Oui, ça me plairait beaucoup   How about going to see a play?  Et si on allait au théâtre?   Sure. When did you have in mind?  D'accord. Quand ça?   Do you feel like a drink?  Tu as envie d'aller prendre un verre?   Maybe some other time.  Une autre fois, peut-être?   Do you fancy going for a drive?  Ça te dit d'aller faire un tour en voiture?   Why not?  Oui, pourquoi pas? 
invite  [ ɛ  n vit] nom féminin  1.     (soutenu)    [invitation]   invitation,      request    répondre aux invites de quelqu'un   to respond to somebody's requests   2.    JEUX    lead   
inviter  [ ɛ  n vite] verbe transitif  1.  [ami, convive]   to invite    inviter quelqu'un à déjeuner   to invite  ou  to ask somebody to lunch   inviter quelqu'un chez soi   to invite somebody (over) to one's house   puis-je vous inviter à danser?   may I have this dance?     (en usage absolu)    [payer]  allez, c'est moi qui invite!    (familier)     it's on me!   2.  [exhorter]  inviter quelqu'un à   :   je vous invite à observer une minute de silence   I invite you  ou  call upon you to observe a minute's silence   vous êtes invités à me suivre   would you be so kind as to follow me  [ ɛ  n vite] verbe intransitif   JEUX    to lead     s'inviter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to invite oneself  
invité,   invitée     [ ɛ  n vite] nom masculin, nom féminin    guest    invité de marque   distinguished guest   invité d'honneur   guest of honour 
invité d'honneur    guest of honour 
invité de marque    distinguished guest 
invivable  [ ɛ  n vivabl] adjectif  1.  [personne]   impossible,      unbearable,      insufferable    2.  [habitation]  cette maison est devenue invivable   this house has become impossible to live in  
invocation  [ ɛ  n v ɔ kasj ɔ  n ] nom féminin    invocation  
invocatoire  [ ɛ  n v ɔ katwar] adjectif    invocatory  
involontaire  [ ɛ  n v ɔ l ɔ  n t ɛ r] adjectif  1.  [machinal]   involuntary    j'eus un mouvement de recul involontaire   I recoiled involuntarily  ou  instinctively   2.  [non délibéré]   unintentional    c'était involontaire   it was unintentional, I didn't do it on purpose   une erreur involontaire   an inadvertent error   3.  [non consentant]   unwilling,      reluctant    4.    DROIT    involuntary   
involontairement  [ ɛ  n v ɔ l ɔ  n t ɛ rm ɑ  n ] adverbe    unintentionally,      unwittingly,      without meaning to    si je vous ai vexé, c'est tout à fait involontairement   if I've offended you, it really wasn't intentional  ou  I really didn't mean to 
involution  [ ɛ  n v ɔ lysj ɔ  n ] nom féminin    involution  
invoquer  [ ɛ  n v ɔ ke] verbe transitif  1.  [avoir recours à - argument, prétexte]   to put forward    (separable)       invoquer l'article 15 du Code pénal   to refer to  ou  to cite Article 15 of the Penal Code   invoquer son ignorance   to plead ignorance   2.  [en appeler à - personne]   to invoke,      to appeal to    (inseparable); [ - dieu]   to invoke; [ - aide]   to call upon    (inseparable)      
invraisemblable  [ ɛ  n vr ɛ s ɑ  n blabl] adjectif  1.  [improbable - hypothèse]   unlikely,      improbable,      implausible    2.  [incroyable - histoire]   incredible,      unbelievable    3.  [bizarre - tenue]   weird,      incredible,      extraordinary    4.  [en intensif]  elle a un toupet invraisemblable!   she has an amazing cheek!  
invraisemblance  [ ɛ  n vr ɛ s ɑ  n bl ɑ  n s] nom féminin  1.  [caractère improbable]   unlikelihood,      unlikeliness,      improbability    2.  [fait]   improbability    le scénario est truffé d'invraisemblances   the script is filled with implausible details  
invulnérabilité  [ ɛ  n vylnerabilite] nom féminin    invulnerability  
invulnérable  [ ɛ  n vylnerabl] adjectif  1.  [physiquement]   invulnerable    2.  [moralement]   invulnerable    le temps l'a rendue invulnérable aux critiques   with the passage of time she's become invulnerable  ou  immune  ou  impervious to criticism   3.  [socialement]   invulnerable   
invérifiable  [ ɛ  n verifjabl] adjectif    unverifiable,      uncheckable  
invétéré    ( féminin    invétérée )  [ ɛ  n vetere] adjectif [habitude]   ingrained,      deep-rooted   [préjugé]   deeply-held,      deep-seated,      confirmed   [buveur]   inveterate,      habitual    un coureur invétéré   an inveterate  ou  incorrigible womanizer 
inébranlable  [inebr ɑ  n labl] adjectif  1.  [ferme]   steadfast,      unshakeable,      unwavering    ma décision est inébranlable   my decision is final   elle a été inébranlable   there was no moving her,      she was adamant   2.  [solide - mur]   immovable,      (rock) solid   
inécoutable  [inekutabl] adjectif  de la musique inécoutable   music which is impossible to listen to 
inécouté    ( féminin    inécoutée )  [inekute] adjectif  rester inécouté   to remain unheeded  ou  ignored 
inédit    ( féminin    inédite )  [inedi, it] adjectif  1.  [correspondance, auteur]   (hitherto) unpublished    ce film est inédit en France   this film has never been released in France   2.  [jamais vu]   new,      original   nom masculin  1.  [œuvre]   unpublished work    2.  [nouveauté]  c'est de l'inédit pour nos trois alpinistes   it's a first for our three climbers  
inégal    ( féminin    inégale,    pluriel masculin    inégaux )  [inegal, o] adjectif  1.  [varié - longueurs, salaires]   unequal,      different   [mal équilibré]   uneven,      unequal    le combat était inégal   the fight was one-sided   2.  [changeant - écrivain, élève, pouls]   uneven,      erratic; [ - humeur]   changeable,      uneven    la qualité est inégale   it varies in quality   le livre est inégal   the book is uneven   3.  [rugueux]   rough,      uneven,      bumpy   
inégalable  [inegalabl] adjectif    incomparable,      matchless,      peerless  
inégalement  [inegalm ɑ  n ] adverbe  1.  [différemment]  inégalement remplis   unequally filled   2.  [irrégulièrement]   unevenly   
inégalitaire  [inegalit ɛ r] adjectif    non-egalitarian,      elitist  
inégalité  [inegalite] nom féminin  1.  [disparité]   difference,      disparity    inégalité entre deux variables/nombres   difference between two variables/numbers   l'inégalité des salaires   the difference  ou  disparity in wages   l'inégalité des chances   the lack of equal opportunities   combattre les inégalités sociales   to fight social injustice   2.  [qualité variable - d'une surface]   roughness,      unevenness; [ - d'un travail, d'une œuvre]   uneven quality,      unevenness; [ - du caractère]   changeability    3.    MATHÉMATIQUES    inequality   
inégalé    ( féminin    inégalée )  [inegale] adjectif    unequalled,      unmatched,      unrivalled  
inéligible  [ineli ʒ ibl] adjectif   DROIT    ineligible  
inéluctable  [inelyktabl] adjectif    inevitable,      unavoidable,      ineluctable    (littéraire)    
inéluctablement  [inelyktabl ə m ɑ  n ] adverbe    inevitably,      inescapably,      unavoidably  
inélégamment  [inelegam ɑ  n ] adverbe    (soutenu)      inelegantly  
inélégance  [ineleg ɑ  n s] nom féminin    (soutenu)     1.  [d'allure]   inelegance,      ungainliness,      gracelessness   [d'une méthode]   inelegance,      unwieldiness    le procédé était d'une grande inélégance   his behaviour was most ungracious   2.  [acte, tournure]   impropriety   
inélégant    ( féminin    inélégante )  [ineleg ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (soutenu)     1.  [qui manque d'élégance - allure]   inelegant,      ungainly; [ - manières]   inelegant    2.  [indélicat]   indelicate,      inelegant    ce fut très inélégant de ta part   that was very indelicate of you  
inénarrable  [inenarabl] adjectif    hilarious    si tu avais vu le tableau, c'était inénarrable!   I wish you'd seen it, I can't tell you how funny it was! 
inépuisable  [inep ɥ izabl] adjectif  1.  [réserves]   inexhaustible,      unlimited   [courage]   endless,      unlimited    2.  [bavard]   inexhaustible    elle est inépuisable sur mes imperfections   once she gets going about my faults, there's no stopping her  
inépuisé    ( féminin    inépuisée )  [inep ɥ ize] adjectif    not yet used up  ou  exhausted  
inéquation  [inekwasj ɔ  n ] nom féminin    inequation    (terme spécialisé),        inequality  
inéquitable  [inekitabl] adjectif    inequitable,      unjust,      unfair  
inévitable  [inevitabl] adjectif  1.  [auquel on ne peut échapper]   unavoidable,      inevitable    c'était inévitable!   it was bound to happen  ou  inevitable!   2.     (avant le nom)    [habituel]   inevitable   [inevitabl] nom masculin  l'inévitable   the inevitable 
inévitablement  [inevitabl ə m ɑ  n ] adverbe    inevitably,      predictably    et inévitablement, elle se décommanda à la dernière minute   and predictably  ou  sure enough, she cancelled at the last minute 
iode  [j ɔ d] nom masculin    iodine  
ioder  [j ɔ de] verbe transitif    to iodize,      to iodate  
iodé    ( féminin    iodée )  [j ɔ de] adjectif    iodized,      iodated  
IOM    (abréviation de     indice d'octane moteur )   nom masculin    MON  
ion  [j ɔ  n ] nom masculin    ion  
ionien    ( féminin    ionienne )  [j ɔ nj ɛ  n,  ɛ n] adjectif [de l'Ionie]   Ionian, Ionic  
ionique  [j ɔ nik] adjectif  1.  [de l'Ionie]   Ionic    2.    ÉLECTRICITÉ    ionic,      ion    (modificateur)       3.    ASTRONAUTIQUE    ion    (modificateur)      
ionisant    ( féminin    ionisante )  [j ɔ niz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    ionizing  
ionisation  [j ɔ nizasj ɔ  n ] nom féminin    ionization  
ioniser  [j ɔ nize] verbe transitif    to ionize  
iota  [j ɔ ta] nom masculin invariable    iota    ne changez pas votre article d'un iota  ou  un iota dans votre article   don't change a thing in your article  ou  your article one iota 
Iowa  [aj ɔ wa] nom propre masculin  l'Iowa   Iowa 
IP    (abréviation de     indice de protection )   nom masculin    SPF  
IPC    (abréviation de     indice des prix à la consommation )   nom masculin    CPI  
Iphigénie  [ifi ʒ eni] nom propre   MYTHOLOGIE    Iphigenia  
IPR    (abréviation de     Inspecteur pédagogique régional )   nom masculin    locally-based schools inspector   
ipso facto  [ipsofakto] locution adverbiale    ipso facto,      by that very fact  
Ipsos  [ipsos] nom propre    French market research institute   
IRA  [ira]   (abréviation de     Irish Republican Army )   nom propre féminin    IRA  
Irak  [irak] nom propre masculin  (l')Irak   Iraq 
irakien    ( féminin    irakienne )  [irakj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Iraqi     Irakien,   Irakienne     nom masculin, nom féminin    Iraqi  
Iran  [ir ɑ  n ] nom propre masculin  (l')Iran   Iran 
iranien    ( féminin    iranienne )  [iranj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Iranian     Iranien,   Iranienne     nom masculin, nom féminin    Iranian   nom masculin   LINGUISTIQUE    Iranian  
Iraq  [irak]   →   Irak 
iraquien  [irakj ɛ  n ]   →   irakien 
irascibilité  [irasibilite] nom féminin    (soutenu)      irascibility    (soutenu),        irritability,      testiness  
irascible  [irasibl] adjectif    irascible    (soutenu),        short-tempered,      testy  
ire  [ir] nom féminin    (littéraire)      ire,      wrath  
iridium  [iridj ɔ m] nom masculin    iridium  
iris  [iris] nom masculin  1.    ANATOMIE    iris    2.    BOTANIQUE    iris,      flag    3.    PHOTOGRAPHIE    iris (diaphragm)    4.     (littéraire)    [arc-en-ciel]   iris    (littéraire),        rainbow   
irisation  [irizasj ɔ  n ] nom féminin   OPTIQUE    iridescence,      irization    (terme spécialisé)    
iriser  [irize] verbe transitif    to make iridescent,      to irizate    (terme spécialisé)       s'iriser   verbe pronominal intransitif    to become iridescent  
irisé    ( féminin    irisée )  [irize] adjectif    iridescent  
irlandais    ( féminin    irlandaise )  [irl ɑ  n d ɛ,  ɛ z] adjectif    Irish     Irlandais,   Irlandaise     nom masculin, nom féminin    Irishman     ( feminine      Irishwoman )       les Irlandais   the Irish  nom masculin   LINGUISTIQUE    Irish (Gaelic)  
Irlande  [irl ɑ  n d] nom propre féminin  (l')Irlande   Ireland   (l')Irlande du Nord/Sud   Northern/Southern Ireland   la mer d'Irlande   the Irish Sea   la République d'Irlande   the Irish Republic 
IRM    (abréviation de     Imagerie par résonance magnétique )   [i ɛ r ɛ m] nom masculin   MÉDECINE    MRI  
ironie  [ir ɔ ni] nom féminin    irony    l'ironie du sort a voulu que je le rencontre   as fate would have it, I bumped into him 
ironique  [ir ɔ nik] adjectif    ironic,      ironical    regarder quelqu'un d'un air ironique   to look at somebody quizzically 
ironiquement  [ir ɔ nikm ɑ  n ] adverbe    ironically    répondre ironiquement à une question   to answer a question tongue-in-cheek  ou  ironically 
ironiser  [ir ɔ nize] verbe intransitif    to be sarcastic    ironiser sur   to be sarcastic about 
iroquois    ( féminin    iroquoise )  [ir ɔ kwa, az] adjectif    Iroquois,      Iroquoian     Iroquois,   Iroquoise     nom masculin, nom féminin    Iroquois     iroquoise   nom féminin    mohican (hairstyle)    coiffé à l'iroquoise   with a mohican (hairstyle) 
IRPP  nom masculin   →   impôt sur le revenu des personnes physiques 
irrachetable  [ira ʃ tabl] adjectif    unredeemable,     COMMERCE    unreturnable  
irradiation  [iradjasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [rayonnement]   radiation,      irradiation    2.  [exposition - d'une personne, d'un tissu]   irradiation,      exposure to radiation    il y a des risques d'irradiation   there is a risk of irradiation  ou  of being exposed to radiation   3.    MÉDECINE  [traitement]   irradiation    4.    ANATOMIE    radiation    5.    PHOTOGRAPHIE    halation   
irradier  [iradje] verbe intransitif  1.    PHYSIQUE    to radiate    2.  [se propager]   to spread    la douleur irradiait dans toute la jambe   the pain spread to the whole leg   3.     (littéraire)    [se diffuser - bonheur]   to radiate   [iradje] verbe transitif  1.  [soumettre à un rayonnement]   to irradiate    2.     (littéraire)    [répandre - bonheur]   to radiate   
irraisonné    ( féminin    irraisonnée )  [ir ɛ z ɔ ne] adjectif    unreasoned,      irrational  
irrationalisme  [irasj ɔ nalism] nom masculin    irrationalism  
irrationalité  [irasj ɔ nalite] nom féminin    irrationality  
irrationnel    ( féminin    irrationnelle )  [irasj ɔ n ɛ l] adjectif [généralement,   MATHÉMATIQUES ]   irrational    de façon irrationnelle   irrationally  nom masculin  1.  [généralement]  l'irrationnel   the irrational   2.    MATHÉMATIQUES    irrational (number)   
irrattrapable  [iratrapabl] adjectif    irretrievable,      which cannot be put right  ou  made good  
irrecevabilité  [ir ə s ə vabilite] nom féminin  1.     (soutenu)    [d'un argument]   unacceptability    2.    DROIT    inadmissibility   
irrecevable  [ir ə s ə vabl] adjectif  1.  [inacceptable]   unacceptable    2.    DROIT    inadmissible   
irremplaçable  [ir ɑ  n plasabl] adjectif    irreplaceable    personne n'est irremplaçable   no one is indispensable 
irrespect  [ir ɛ sp ɛ ] nom masculin    disrespect,      lack of respect    son irrespect envers l'autorité   his disrespect of authority 
irrespectueusement  [ir ɛ sp ɛ kt ɥ øzm ɑ  n ] adverbe    disrespectfully  
irrespectueux    ( féminin    irrespectueuse )  [ir ɛ sp ɛ kt ɥ ø, øz] adjectif    disrespectful,      lacking in (proper) respect    irrespectueux envers quelqu'un   disrespectful to  ou  towards somebody 
irrespirable  [ir ɛ spirabl] adjectif  1.  [qu'on ne peut respirer]  à l'intérieur, l'air est irrespirable   a. [trop chaud]  it's close  ou  stifling  ou  stuffy inside   b. [toxique]  the air inside is unsafe  ou  not fit to breathe   2.  [oppressant - ambiance]   unbearable,      stifling   
irresponsabilité  [ir ɛ sp ɔ  n sabilite] nom féminin  1.  [légèreté]   irresponsibility    agir avec une totale irresponsabilité   to behave totally irresponsibly   2.  [du chef de l'État]   irresponsibility    (terme spécialisé),        royal prerogative    (UK),        (head of State's) unimpeachability    irresponsabilité parlementaire   parliamentary privilege    (UK), congressional immunity    (US)    
irresponsabilité parlementaire    parliamentary privilege    (UK), congressional immunity    (US)   
irresponsable  [ir ɛ sp ɔ  n sabl] adjectif  1.  [inconséquent]   irresponsible    de manière irresponsable   irresponsibly   2.    DROIT    (legally) incapable   [ir ɛ sp ɔ  n sabl] nom masculin et féminin    irresponsible person  
irrigable  [irigabl] adjectif    irrigable,      suitable for irrigation  
irrigateur  [irigat ɶ r] nom masculin   AGRICULTURE    &  MÉDECINE    irrigator  
irrigation  [irigasj ɔ  n ] nom féminin  1.    AGRICULTURE    &  MÉDECINE    irrigation    2.    PHYSIOLOGIE   l'irrigation des tissus par les vaisseaux sanguins   the supply of blood to the tissues by blood vessels  
irriguer  [irige] verbe transitif  1.    AGRICULTURE    to irrigate    2.    PHYSIOLOGIE    to supply (blood to)   
irritabilité  [iritabilite] nom féminin  1.  [irascibilité]   irritability,      quick temper    2.    MÉDECINE    irritability   
irritable  [iritabl] adjectif  1.  [colérique]   irritable,      easily annoyed    2.    MÉDECINE    irritable   
irritant    ( féminin    irritante )  [irit ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [agaçant]   irritating,      annoying,      aggravating    2.    MÉDECINE    irritant   nom masculin    irritant  
irritation  [iritasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [agacement]   irritation,      annoyance    avec irritation   irritably, petulantly   2.    MÉDECINE    irritation    irritation cutanée   skin irritation  
irritation cutanée    skin irritation 
irriter  [irite] verbe transitif  1.  [agacer]   to irritate,      to annoy    ses petites manies m'irritent   her little quirks get on my nerves   2.    MÉDECINE    to irritate    3.     (littéraire)    [exacerber - passion, désir]   to inflame,      to arouse     s'irriter   verbe pronominal intransitif  1.  [s'énerver]   to get annoyed  ou  irritated    s'irriter contre quelqu'un   to get annoyed with  ou  at somebody   2.    MÉDECINE    to become irritated   
irrité    ( féminin    irritée )  [irite] adjectif  1.  [exaspéré]   irritated,      annoyed    d'un ton irrité   irritably, peevishly   2.    MÉDECINE    irritated   
irruption  [irypsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [entrée]   breaking  ou  bursting  ou  storming in    ils n'ont pas pu empêcher l'irruption des spectateurs sur le terrain   they were unable to stop spectators from storming  ou  invading the pitch    (UK)    ou  field    (US)     faire irruption chez quelqu'un   to burst in on somebody   faire irruption dans   to burst  ou  to barge into   2.  [émergence]   upsurge,      sudden development   
irréalisable  [irealizabl] adjectif [ambition]   unrealizable,      unachievable   [idée]   unworkable,      impracticable    un projet de voyage irréalisable   an unworkable travel plan 
irréalisme  [irealism] nom masculin    lack of realism  
irréaliste  [irealist] adjectif    unrealistic   [irealist] nom masculin et féminin    unrealistic person,      (pipe) dreamer  
irréalisé    ( féminin    irréalisée )  [irealize] adjectif    (soutenu)      unrealized,      unachieved    un espoir irréalisé   an unrealized hope 
irréalité  [irealite] nom féminin    unreality  
irréconciliable  [irek ɔ  n siljabl] adjectif [ennemis, adversaires]   irreconcilable,      unreconcilable    ils sont irréconciliables   nothing can reconcile them 
irrécouvrable  [irekuvrabl] adjectif    irrecoverable  
irrécupérable  [irekyperabl] adjectif [objet]   beyong repair   [personne]   irremediable,      beyond redemption  
irrécusable  [irekyzabl] adjectif    undeniable    des preuves irrécusables   indisputable evidence 
irréductibilité  [iredyktibilite] nom féminin  1.  [ténacité]   insurmountability,      intractability    2.    CHIMIE    &  MATHÉMATIQUES    irreducibility   
irréductible  [iredyktibl] adjectif  1.  [insurmontable - conflit, différence]   insurmountable,      intractable,      insoluble    2.  [inflexible]   invincible,      implacable,      uncompromising    il s'est fait quelques ennemis irréductibles   he's made himself a few implacable enemies   3.    MATHÉMATIQUES    &  CHIMIE    irreducible   [iredyktibl] nom masculin et féminin    diehard,      hardliner    les irréductibles de (la) gauche/droite   the left-wing/right-wing diehards 
irréductiblement  [iredyktibl ə m ɑ  n ] adverbe    implacably  
irréel    ( féminin    irréelle )  [ire ɛ l] adjectif    unreal    des paysages irréels   unreal landscapes  nom masculin  1.  [généralement,   PHILOSOPHIE ]  l'irréel   the unreal   2.    GRAMMAIRE   irréel du présent/passé   the hypothetical present/past  
irréel du présent/passé    the hypothetical present/past 
irréflexion  [irefl ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin    thoughtlessness,      rashness,      recklessness  
irréfléchi    ( féminin    irréfléchie )  [irefle ʃ i] adjectif [acte, parole]   thoughtless,      rash,      reckless   [personne]   unthinking,      rash,      reckless  
irréfutabilité  [irefytabilite] nom féminin    irrefutability  
irréfutable  [irefytabl] adjectif    irrefutable  
irrégularité  [iregylarite] nom féminin  1.  [de forme, de rythme]   irregularity,      unevenness   [en qualité]   unevenness,      patchiness    l'irrégularité de votre travail ne permet pas le passage dans le groupe supérieur   (the quality of) your work is too uneven  ou  erratic for you to move up into the next group   2.  [surface irrégulière - bosse]   bump; [ - creux]   hole    les irrégularités du sol/relief   the unevenness of the ground/hilliness of the area   3.  [infraction]   irregularity   
irrégulier    ( féminin    irrégulière )  [iregylje,  ɛ r] adjectif  1.  [dessin, rythme, surface]   irregular,      uneven   [traits]   irregular    il avait une respiration irrégulière   his brathing was erratical  ou  irregular   je m'entraîne de façon irrégulière   I train intermittently  ou  sporadically   nous avons des horaires irréguliers   we don't work regular hours   2.  [qualité, travail]   uneven    j'étais un étudiant irrégulier   my work was erratic when I was a student   3.  [illégal]   irregular    ils sont en situation irrégulière dans le pays   their residence papers are not in order   des retraits de fonds irréguliers   unauthorized withdrawals   4.    MILITAIRE    irregular    les soldats des troupes irrégulières   the irregulars   5.    BOTANIQUE    &  GÉOMÉTRIE    &  GRAMMAIRE    irregular   nom masculin   MILITAIRE    irregular (soldier)  
irrégulièrement  [iregylj ɛ rm ɑ  n ] adverbe  1.  [de façon non uniforme]   irregularly,      unevenly    2.  [de façon illégale]   irregularly,      illegally    3.  [de façon inconstante]   irregularly,      erratically   
irréligieux    ( féminin    irréligieuse )  [ireli ʒ jø, øz] adjectif    irreligious  
irrémissible  [iremisibl] adjectif    (littéraire)     1.  [impardonnable]   unpardonable,      irremissible    (soutenu)      2.  [inexorable]   implacable,      inexorable   
irrémissiblement  [iremisibl ə m ɑ  n ] adverbe    (littéraire)      relentlessly,      inexorably,      irremissibly    (soutenu)    
irrémédiable  [iremedjabl] adjectif [rupture]   irreparable,      irretrievable   [dégâts]   irreparable,      irreversible   [maladie]   incurable,      fatal   [iremedjabl] nom masculin  l'irrémédiable a été commis   irreversible harm has been done 
irrémédiablement  [iremedjabl ə m ɑ  n ] adverbe    irremediably,      irretrievably    tout espoir de le retrouver est irrémédiablement perdu   we have definitely lost all hope of (ever) finding him 
irréparable  [ireparabl] adjectif  1.  [montre, voiture]   unrepairable,      beyond repair    2.  [erreur]   irreparable   [ireparabl] nom masculin  l'irréparable est arrivé   irreparable harm has been done 
irréparablement  [ireparabl ə m ɑ  n ] adverbe [définitivement]   irreparably    sa réputation est irréparablement atteinte   his reputation has suffered an irreparable blow 
irrépressible  [irepresibl] adjectif    irrepressible  
irréprochable  [irepr ɔ  ʃ abl] adjectif  1.  [personne, conduite]   irreproachable    2.  [tenue]   impeccable    d'une propreté irréprochable   immaculate   un travail irréprochable   an impeccable  ou  a faultless piece of work  
irréprochablement  [irepr ɔ  ʃ abl ə m ɑ  n ] adverbe    irreproachably,      impeccably,      faultlessly  
irrépréhensible  [irepre ɑ  n sibl] adjectif    (littéraire)      irreprehensible    (soutenu),        irreproachable  
irrésistible  [irezistibl] adjectif  1.  [séduisant]   irresistible    2.  [irrépressible - besoin]   compelling,      pressing; [ - envie]   irresistible,      uncontrollable,      compelling    elle fut prise d'une irrésistible envie de rire   she had an irresistible urge to laugh  
irrésistiblement  [irezistibl ə m ɑ  n ] adverbe    irresistibly    irrésistiblement tenté par le gâteau   irresistibly tempted by the cake 
irrésolu    ( féminin    irrésolue )  [irez ɔ ly] adjectif  1.  [personne]   irresolute    (soutenu),        indecisive,      unresolved    2.  [problème]   unsolved,      unresolved,   irrésolue     [irez ɔ ly] nom masculin, nom féminin    irresolute person,      ditherer    (péjoratif)    
irrésolution  [irez ɔ lysj ɔ  n ] nom féminin    irresoluteness,      indecisiveness  
irrétrécissable  [iretresisabl] adjectif    unshrinkable  
irréversibilité  [irev ɛ rsibilite] nom féminin    irreversibility  
irréversible  [irev ɛ rsibl] adjectif  1.  [généralement]   irreversible    le processus est irréversible   the process is irreversible   2.    CHIMIE    &  PHYSIQUE    irreversible   
irrévocabilité  [irev ɔ kabilite] nom féminin    irrevocability,      finality  
irrévocable  [irev ɔ kabl] adjectif    irrevocable    la décision est irrévocable   the verdict is irrevocable  ou  final 
irrévocablement  [irev ɔ kabl ə m ɑ  n ] adverbe    irrevocably  
irrévérence  [irever ɑ  n s] nom féminin  1.  [irrespect]   irreverence    2.  [remarque]   irreverent remark   [acte]   irreverent act   
irrévérencieusement  [irever ɑ  n sjøzm ɑ  n ] adverbe    irreverently  
irrévérencieux    ( féminin    irrévérencieuse )  [irever ɑ  n sjø, øz] adjectif    irreverent  
Isaac  [izaak] nom propre    Isaac  
isabelle  [izab ɛ l] adjectif invariable & nom masculin [cheval]   Isabel,      Isabella  
isard  [izar] nom masculin    izard  
Isaïe  [izai] nom propre   BIBLE    Isaiah  
isba  [izba] nom féminin    isba  
ISBN    (abréviation de     International standard book number )   nom masculin  (numéro) ISBN   ISBN 
Iseut  [izø] nom propre    Isolde  
ISF  nom masculin   →   impôt de solidarité sur la fortune 
Isis  [izis] nom propre    Isis  
Islam  [islam] nom masculin  l'Islam  [civilisation]  Islam 
islam  [islam] nom masculin  l'islam  [religion]  Islam 
islamique  [islamik] adjectif    Islamic  
islamisation  [islamizasj ɔ  n ] nom féminin    Islamization  
islamisme  [islamism] nom masculin    Islamism  
islamiste  [islamist] adjectif    Islamic   [islamist] nom masculin et féminin    Islamic fundamentalist  
islandais    ( féminin    islandaise )  [isl ɑ  n d ɛ,  ɛ z] adjectif    Icelandic     Islandais,   Islandaise     nom masculin, nom féminin    Icelander  
Islande  [isl ɑ  n d] nom propre féminin  (l')Islande   Iceland 
isobare  [iz ɔ bar] adjectif    isobaric   [iz ɔ bar] nom masculin   PHYSIQUE    isobar   [iz ɔ bar] nom féminin   MÉTÉOROLOGIE    isobar  
isocèle  [iz ɔ s ɛ l] adjectif    isosceles    triangle isocèle   isosceles triangle 
isolable  [iz ɔ labl] adjectif    isolable,      isolatable    un virus difficilement isolable   a virus (which is) difficult to isolate 
isolant    ( féminin    isolante )  [iz ɔ l ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    CONSTRUCTION    &  ÉLECTRICITÉ    insulating   [insonorisant]   soundproofing    2.    LINGUISTIQUE    isolating   nom masculin    insulator,      insulating material    isolant thermique/électrique   thermal/electrical insulator 
isolant thermique/électrique    thermal/electrical insulator 
isolateur    ( féminin    isolatrice )  [iz ɔ lat ɶ r, tris] adjectif    insulating   nom masculin   ÉLECTRICITÉ    &  PHYSIQUE    insulator  
isolation  [iz ɔ lasj ɔ  n ] nom féminin  1.    CONSTRUCTION    insulation    isolation thermique   heat  ou  thermal insulation   isolation phonique  ou  acoustique   soundproofing, sound insulation   2.    ÉLECTRICITÉ    insulation    3.    PSYCHOLOGIE    isolation   
isolation phonique    soundproofing, sound insulation 
isolation thermique    heat  ou  thermal insulation 
isolationnisme  [iz ɔ lasj ɔ nism] nom masculin    isolationism  
isolationniste  [iz ɔ lasj ɔ nist] adjectif & nom masculin et féminin    isolationist  
isolement  [iz ɔ lm ɑ  n ] nom masculin  1.  [éloignement - géographique]   isolation,      seclusion,      remoteness; [ - affectif]   isolation,      loneliness   [sanction]   solitary (confinement)     ÉCONOMIE    &  POLITIQUE    isolation    2.    BIOLOGIE    &  MÉDECINE    isolation    l'isolement du virus   isolating the virus   3.    ÉLECTRICITÉ    insulation    4.    CONSTRUCTION  [contre le bruit]   insulation,      soundproofing   [contre le froid, la chaleur]   insulation   
isoler  [iz ɔ le] verbe transitif  1.  [séparer]   to isolate,      to separate off  ou  out    (separable),        to keep separate    isoler une citation de son contexte   to lift a quotation out of context, to isolate a quotation from its context   2.  [couper du monde - personne]   to isolate,      to leave isolated; [ - endroit]   to isolate,      to cut off    (separable)       3.  [distinguer]   to isolate,      to single  ou  to pick out    (separable)       on n'a pas pu isoler la cause de la déflagration   it was not possible to identify the cause of the explosion   isoler un cas parmi d'autres   to pick out an isolated case   4.    CONSTRUCTION  [du froid, de la chaleur]   to insulate   [du bruit]   to insulate (against sound),      to soundproof    5.    ÉLECTRICITÉ    to insulate    6.    MÉDECINE  [malade, virus]   to isolate    7.    CHIMIE    to isolate    8.    ADMINISTRATION  [prisonnier]   to put into  ou  to place in solitary confinement     s'isoler   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to isolate oneself,      to cut oneself off    le jury s'isola pour délibérer   the jury withdrew to consider its verdict   elles s'isolèrent  [pour voter]  they went into separate booths   pourrions-nous nous isoler un instant?   is there somewhere we could talk privately  ou  in private for a moment? 
isoloir  [iz ɔ lwar] nom masculin    polling booth  
isolé    ( féminin    isolée )  [iz ɔ le] adjectif  1.  [unique - cas, exemple]   isolated    généraliser à partir d'un ou deux cas isolés   to generalize from one or two isolated examples   2.  [coupé du monde - personne]   isolated; [ - hameau]   isolated,      cut-off,      remote; [ - maison]   isolated,      secluded,      remote; [ - forêt]   remote,      lonely    3.  [seul - activiste]   maverick    4.    GÉOMÉTRIE    &  PHYSIQUE    isolated,   isolée     [iz ɔ le] nom masculin, nom féminin  1.  [personne]   isolated individual    2.    POLITIQUE    maverick,      isolated activist   nom masculin   MILITAIRE    soldier awaiting posting   
isolément  [iz ɔ lem ɑ  n ] adverbe    separately,      individually  
isomorphe  [iz ɔ m ɔ rf] adjectif  1.    CHIMIE    isomorphic,      isomorphous    2.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    isomorphic   
isomorphisme  [iz ɔ m ɔ rfism] nom masculin    isomorphism  
isomère  [iz ɔ m ɛ r] adjectif    isomeric   [iz ɔ m ɛ r] nom masculin    isomer  
isométrique  [iz ɔ metrik] adjectif    isometric  
isoprène  [iz ɔ pr ɛ n] nom masculin    isoprene  
isotherme  [iz ɔ t ɛ rm] adjectif    isothermal   [iz ɔ t ɛ rm] nom féminin    isotherm  
isotope  [iz ɔ t ɔ p] adjectif    isotopic   [iz ɔ t ɔ p] nom masculin    isotope  
Ispahan  [ispa ɑ  n ] nom propre    Isfahan  
israélien    ( féminin    israélienne )  [israelj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Israeli     Israélien,   Israélienne     nom masculin, nom féminin    Israeli  
israélite  [israelit] adjectif  1.  [juif]   Jewish    2.    BIBLE    Israelite        Israélite   nom masculin et féminin  1.  [juif]   Jew     ( feminine      Jewess )       2.    BIBLE    Israelite   
Israël  [isra ɛ l] nom propre    Israel  
issu    ( féminin    issue )  [isy] adjectif  être issu de  [résulter de]  to stem  ou  to derive  ou  to spring from   être issu d'une famille pauvre/nombreuse   to be born into a poor/large family 
issue  [isy] nom féminin  1.  [sortie]   exit   [déversoir]   outlet    issue de secours   emergency exit   2.  [solution]   solution,      way out    il n'y a pas d'autre issue que de se rendre   there's no other solution  ou  we have no alternative but to surrender   3.  [fin]   outcome    cet épisode a eu une issue heureuse/tragique   the incident had a happy/tragic ending    à l'issue de   locution prépositionnelle    at the end  ou  close of       sans issue   locution adjectivale  1.  [sans sortie]   with no way out    ruelle sans issue   dead end    ‘ sans issue ’     ‘ no exit ’    2.  [voué à l'échec]   hopeless,      doomed   [discussions]   deadlocked    une situation sans issue   a dead end    (figuré)    
issue de secours    emergency exit 
Istanbul  [ist ɑ  n bul] nom propre    Istanbul  
isthme  [ism] nom masculin   ANATOMIE    &  GÉOGRAPHIE    isthmus    l'isthme de Panama   the Isthmus of Panama   l'isthme de Suez   the Isthmus of Suez 
isthmique  [ismik] adjectif   GÉOGRAPHIE    isthmian  
italianisant    ( féminin    italianisante )  [italjaniz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [style]   Italianate,   italianisante     [italjaniz ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.    UNIVERSITÉ    Italianist,      Italian scholar    2.    ART    Italianizer   
italianiser  [italjanize] verbe transitif    to Italianize  
italianisme  [italjanism] nom masculin    Italianism  
Italie  [itali] nom propre féminin  (l')Italie   Italy 
italien    ( féminin    italienne )  [italj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Italian     Italien,   Italienne     nom masculin, nom féminin    Italian   nom masculin   LINGUISTIQUE    Italian     à l'italienne   locution adjectivale  1.    CUISINE  [sauce]   à l'italienne     (cooked with mushrooms, ham and herbs)      [pâtes]   al dente    2.    IMPRIMERIE    landscape   
italique  [italik] adjectif  1.    IMPRIMERIE    italic    2.    LINGUISTIQUE    Italic   [italik] nom masculin  1.    IMPRIMERIE    italics    écrire un mot en italique   to write a word in italics, to italicize a word   2.    LINGUISTIQUE    Italic   
item  [it ɛ m] adverbe   COMMERCE    ditto  
item  [it ɛ m] nom masculin   LINGUISTIQUE    &  PSYCHOLOGIE    item  
itinéraire  [itiner ɛ r] nom masculin  1.  [trajet]   itinerary,      route    itinéraire bis   diversion   itinéraire de dégagement   alternative route   2.  [carrière]   path    itinéraire politique   political career  
itinéraire de dégagement    alternative route 
itinérant    ( féminin    itinérante )  [itiner ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [main-d'œuvre]   itinerant,      travelling   [inspecteur]   peripatetic   [comédien, exposition]   travelling  
itou  [itu] adverbe    (familier & vieilli)      likewise,      ditto  
itératif    ( féminin    itérative )  [iteratif, iv] adjectif  1.  [répété]   repeated,      reiterated,      iterated    (soutenu)      2.    INFORMATIQUE    &  LINGUISTIQUE    iterative   
itération  [iterasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [répétition]   iteration,      repetition    2.    INFORMATIQUE    &  LINGUISTIQUE    iteration   
itérativement  [iterativm ɑ  n ] adverbe    iteratively,      repeatedly  
IUFM    (abréviation de     institut universitaire de formation des maîtres )   nom masculin    teacher-training college   
IUT    (abréviation de     institut universitaire de technologie )   nom masculin    institute of technology offering two-year vocational courses leading to the DUT qualification   
IVG  nom féminin   →   interruption volontaire de grossesse 
ivoire  [ivwar] nom masculin  1.  [matière]   ivory    (substantif non comptable)       statuette d'ivoire  ou  en ivoire   ivory statuette   2.  [objet]   (piece of) ivory     d'ivoire   locution adjectivale    (littéraire)     1.  [blanc]   ivory    (modificateur),        ivory-coloured    2.  [ayant l'aspect de l'ivoire]   ivory-like   
ivoirien    ( féminin    ivoirienne )  [ivwarj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Ivorian     Ivoirien,   Ivoirienne     nom masculin, nom féminin    Ivorian  
ivoirier,   ivoirière     [ivwarje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    ivory sculptor  
ivoirin    ( féminin    ivoirine )  [ivwar ɛ  n, in] adjectif    (littéraire)     1.  [blanc]   ivory    (modificateur),        ivory-coloured    2.  [ayant l'aspect de l'ivoire]   ivory-like   
ivraie  [ivr ɛ ] nom féminin  1.    BOTANIQUE   ivraie commune   darnel   2.     (locution)     séparer le bon grain de l'ivraie    (allusion)     BIBLE   to separate the wheat from the chaff  
ivraie commune    darnel 
ivre  [ivr] adjectif  1.  [saoul]   drunk,      intoxicated    ivre mort   blind drunk   2.     (figuré)     être ivre de joie   to be deliriously happy   être ivre de colère/bonheur   to be beside oneself with anger/happiness   ivre de fatigue   dead tired   être ivre de sang   to be thirsting for blood  
ivresse  [ivr ɛ s] nom féminin  1.  [ébriété]   drunkenness,      intoxication    il était en état d'ivresse   he was drunk  ou  intoxicated   2.  [excitation]   ecstasy,      euphoria,      exhilaration    la vitesse procure un sentiment d'ivresse   speed is exhilarating   3.    SPORT   ivresse des profondeurs   (diver's) staggers  
ivresse des profondeurs    (diver's) staggers 
ivrogne  [ivr ɔ  ɲ ] nom masculin et féminin    drunk,      drunkard  
ivrognerie  [ivr ɔ  ɲ ri] nom féminin    drunkenness  
Iéna  [jena] nom propre    Jena  
J    1.    (abréviation de     joule )     J    2.    (abréviation de     jour )    le jour J   a.   HISTOIRE   D-day   b. [le grand jour]  the big day  
j  nom masculin,     J   nom masculin [ ʒ i] [lettre]   j, J   voir aussi  g 
j'  [ ʒ ]   →    je  
j'ai 13 de moyenne générale    my average (mark) is 13 out of 20 
j'ai des battements de cœur    a. [palpitations]  I suffer from palpitations   b. [émotion]  my heart's beating  ou  pounding 
j'ai eu droit à un réveil en fanfare, ce matin!     (figuré)     I was treated to a very noisy awakening this morning! 
j'ai fait le tour du cadran     (familier)     I slept round the clock 
j'ai la permission de minuit    I'm allowed to stay out until midnight 
j'attends un employé du gaz    I'm expecting someone from the gas board    (UK)    ou  company    (US)   
J.-C.    (abréviation de     Jésus-Christ )      J.C.    en (l'an) 180 avant/après J.-C.   in (the year) 180 BC/AD 
jabot  [ ʒ abo] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    crop    2.  [vêtement]   ruffle,      frill   
jacasse  [ ʒ akas] nom féminin    magpie  
jacassement  [ ʒ akasm ɑ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    chatter    2.     (péjoratif)    [bavardage]   chatter,      prattle   
jacasser  [ ʒ akase] verbe intransitif  1.    ZOOLOGIE    to chatter    2.     (péjoratif)    [bavarder]   to chatter,      to prattle    jacasser comme une pie   to chatter like a magpie,      to jabber away  
jacasseur    ( féminin    jacasseuse )  [ ʒ akas ɶ r, øz]    (péjoratif)    adjectif    chattering,      jabbering,   jacasseuse     [ ʒ akas ɶ r, øz]    (péjoratif)    nom masculin, nom féminin    chatterbox,      jabberer  
jachère  [ ʒ a ʃ  ɛ r] nom féminin  1.  [pratique]   (practice of) fallowing land    mettre la terre en jachère   to let the land lie fallow   laisser en jachère  [talent]  to leave undeveloped  ou  untapped   2.  [champ]   fallow (land)   
jacinthe  [ ʒ as ɛ  n t] nom féminin    hyacinth    jacinthe sauvage  ou  des bois   bluebell, wild hyacinth 
jacinthe sauvage    bluebell, wild hyacinth 
jack  [d ʒ ak] nom masculin  1.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    jack    2.    TEXTILES    jack (lever)   
Jack l'Éventreur    Jack the Ripper 
jackpot  [d ʒ akp ɔ t] nom masculin  1.  [combinaison]   jackpot    toucher le jackpot    (sens propre & figuré)     to hit the jackpot   2.  [machine]   slot machine   
Jacob  [ ʒ ak ɔ b] nom propre    Jacob  
jacobin    ( féminin    jacobine )  [ ʒ ak ɔ b ɛ  n, in] adjectif  1.    HISTOIRE    Jacobinic,      Jacobinical,      Jacobin    (modificateur)       2.    POLITIQUE    radical,      Jacobin     Jacobin   nom masculin   HISTOIRE    Jacobin  
jacobinisme  [ ʒ ak ɔ binism] nom masculin    Jacobinism  
jacobite  [ ʒ ak ɔ bit] adjectif    Jacobitic   [ ʒ ak ɔ bit] nom masculin et féminin   HISTOIRE    &  RELIGION    Jacobite  
jacquard  [ ʒ akar] nom masculin  1.  [vêtement]   Jacquard  ou  Jacquard-style sweater    2.    TEXTILES  [machine]   Jacquard loom,      jacquard   [tissu]   Jacquard weave   
jacquerie  [ ʒ akri] nom féminin    peasants' revolt,      jacquerie  
jactance  [ ʒ akt ɑ  n s] nom féminin  1.     (très familier)    [baratin]   chattering    2.     (littéraire)    [infatuation]   conceit,      self-praise,      vainglory    (archaïque)     
jacter     (très familier)    [ ʒ akte] verbe transitif [parler - langue]   to jabber away in    jacter chinois   to jabber away in Chinese    (péjoratif)       (très familier)    [ ʒ akte] verbe intransitif [avouer]   to squeal,      to come clean  
Jacuzzi  [ ʒ akuzi] nom masculin    Jacuzzi®  
jade  [ ʒ ad] nom masculin  1.  [matière]   jade    bague de jade   jade ring   2.  [objet]   jade (object)  ou  artefact   
jadis  [ ʒ adis] adverbe    (soutenu)       formerly,      long ago,      in olden days    il y avait jadis un prince   there was once a prince, once upon a time there was a prince   la ville a conservé sa splendeur de jadis   the town has kept its former splendour  [ ʒ adis] adjectif    (littéraire)     au temps jadis   in days of yore  ou  old,      in bygone days 
jaguar  [ ʒ agwar] nom masculin    jaguar  
jaillir  [ ʒ ajir] verbe intransitif  1.  [personne, animal]   to spring  ou  to shoot  ou  to bolt out    il jaillit de derrière le mur   he sprang  ou  leapt out from behind the wall   2.  [liquide, sang, source]   to spurt (out),      to gush (forth),      to spout   [flamme]   to leap  ou  to shoot  ou  to spring up   [larmes]   to gush,      to start flowing   [rire]   to burst out  ou  forth    la lumière d'un projecteur jaillit dans l'obscurité   a spot-light suddenly shone out in the darkness   3.  [se manifester - doute]   to spring up,      to arise (suddenly)    une pensée jaillit dans son esprit   a thought suddenly came into his mind  
jaillissant    ( féminin    jaillissante )  [ ʒ ajis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    spurting,      gushing,      spouting  
jaillissement  [ ʒ ajism ɑ  n ] nom masculin [jet]   spurting    (substantif non comptable),        gushing    (substantif non comptable)       un jaillissement d'idées   an outpouring of ideas 
jais  [ ʒ  ɛ ] nom masculin   MINÉRALOGIE    jet    des perles de jais   jet beads   des yeux de jais    (figuré)     jet black eyes 
Jakarta  [d ʒ akarta]   →   Djakarta 
jalon  [ ʒ al ɔ  n ] nom masculin  1.  [piquet]   ranging pole  ou  rod    2.  [référence]   milestone,      landmark    planter  ou  poser des jalons    (figuré)     to prepare the ground,      to clear the way  
jalonnement  [ ʒ al ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  1.  [de terrain]   marking  ou  staking out    2.    MILITAIRE    screening   
jalonner  [ ʒ al ɔ ne] verbe transitif  1.  [terrain]   to mark out  ou  off    (inseparable)       2.  [longer]   to line    une carrière jalonnée de succès   a career marked by a series of successes   3.    MILITAIRE    to screen   [ ʒ al ɔ ne] verbe intransitif [poser des jalons]   to mark out  ou  off  
jalousement  [ ʒ aluzm ɑ  n ] adverbe  1.  [avec jalousie]   jealously    2.  [soigneusement]   jealously    un secret jalousement gardé   a closely  ou  jealously guarded secret  
jalouser  [ ʒ aluze] verbe transitif    to be jealous of  
jalousie  [ ʒ aluzi] nom féminin  1.  [envie]   jealousy,      envy   [possessivité]   jealousy    tourmenté par la jalousie   tormented by jealousy   2.  [store]   venetian blind,      jalousie   
jaloux    ( féminin  jalouse )  [ ʒ alu, uz] adjectif  1.  [possessif]   jealous    rendre quelqu'un jaloux   to make somebody jealous   être jaloux de quelqu'un   to be jealous of somebody   jaloux comme un tigre   horribly jealous   2.  [envieux]   jealous,      envious    jaloux de   jealous  ou  envious of   3.     (soutenu)     jaloux de  [attaché à]  :   la France, jalouse de sa réputation en matière de vins   France, jealous of her reputation for good wine   4.     (soutenu)    [extrême]  garder quelque chose avec une attention jalouse   to keep a jealous watch over something   mettre un soin jaloux à faire quelque chose   to do something with the utmost care,    jalouse     [ ʒ alu, uz] nom masculin, nom féminin    jealous person    faire des jaloux   to make people jealous  ou  envious 
jam-session  [d ʒ amse ʃ  ɶ n]  ( pluriel    jam-sessions )  nom féminin    jam session  
jamais  [ ʒ am ɛ ] adverbe  1.  [sens négatif]   never    il n'a jamais su à quoi s'en tenir   he never knew where he stood   il travaille sans jamais s'arrêter   he works without ever stopping   vous ne le verrez plus jamais, plus jamais vous ne le verrez   you'll never (ever) see him again   jamais (une) si grande émotion ne m'avait envahi   never before had I been so overcome with emotion   jamais homme ne fut plus comblé    (littéraire)     there was never a happier man   presque jamais   hardly ever, almost never   c'est du jamais vu!   it's never happened before!, it's totally unheard of!   c'est le moment ou jamais!   it's now or never!   c'est le moment ou jamais d'y aller   now it's the best time to go   on ne sait jamais!   you never know!, who knows?     (en corrélation avec 'que')     ce n'est jamais qu'à 20 minutes à pied   it's only 20 minutes' walk   jamais deux sans trois   everything comes in threes, if it's happened twice, it'll happen a third time   jamais de la vie!   not on your life!   jamais, au grand jamais, je n'ai fait une telle promesse!   I never ever made such a promise!, I never made such a promise, never on your life!   2.  [sens positif]   ever    a-t-on jamais vu pareille splendeur?   have you ever seen such splendour?   si jamais il reste des places, tu en veux?   if by any chance there are tickets left, do you want any?   plus/moins/pire que jamais   more/less/worse than ever   le seul/le plus beau que j'aie jamais vu   the only one/the most beautiful I have ever seen    à jamais   locution adverbiale    (soutenu)       for good,      forever    à tout jamais   forever, for evermore    (littéraire)     nous avons à tout jamais perdu l'espoir de le revoir   we have lost all hope of ever seeing him again    pour jamais   locution adverbiale    (soutenu)       forever  
jamaïquain    ( féminin    jamaïquaine )  adjectif,    jamaïcain    ( féminin    jamaïcaine )  [ ʒ amaik ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Jamaican       Jamaïquain    ( féminin    Jamaïquaine )  nom masculin, nom féminin,    Jamaïcain    ( féminin    Jamaïcaine )  nom masculin, nom féminin    Jamaican  
Jamaïque  [ ʒ amaik] nom propre féminin  (la) Jamaïque   Jamaica   vivre à la Jamaïque   to live in Jamaica 
jambage  [ ʒ  ɑ  n ba ʒ ] nom masculin  1.    ARCHITECTURE  [pied-droit]   jamb   [pilier]   jamb,      post    jambage de cheminée   fireplace cheek   2.  [trait d'une lettre - vers le bas]   downstroke; [ - vers le haut]   upstroke; [ - au-dessous de la ligne]   tail,      descender   
jambe  [ ʒ  ɑ  n b] nom féminin  1.    ANATOMIE    leg    avoir les jambes nues   to be bare-legged   elle est tout en jambes   she's all legs   il a (encore) des jambes de vingt ans   he's still very spry   jambe artificielle/de bois   artificial/wooden leg   il a un bon jeu de jambes   SPORT   his footwork is good   je n'ai plus de  ou  je ne sens plus mes jambes   I'm totally exhausted,      my legs have gone   en avoir plein les jambes    (familier)     to be worn out  ou  dead tired   il avait les jambes en coton   his legs were like jelly  ou  cotton wool   il est toujours dans mes jambes  [enfant]  he's always under my feet  ou  in my way   ça me/lui fait une belle jambe!    (familier)     a fat lot of good that does me/him!   la peur lui donnait des jambes   fear drove her on   prendre ses jambes à son cou   to take to one's heels   détaler  ou  s'enfuir à toutes jambes   to make a bolt for it   tenir la jambe à quelqu'un    (familier)     to drone on (and on) at somebody   tirer dans les jambes de quelqu'un   a.    (sens propre)     to aim (a shot) at somebody's legs   b.    (figuré)     to create (all sorts of) problems for somebody   traiter quelqu'un par-dessus la jambe   to treat somebody offhandedly   une partie de jambes en l'air    (très familier)     a bit of nooky   2.  [du cheval]   leg    3.  [vêtement]   (trouser) leg    4.  [d'un compas]   leg    5.    CONSTRUCTION    prop    jambe de force   a. [d'une poutre]  strut   b. [d'un comble]  joist stay   6.    AUTOMOBILE    radius rod    jambe de force    (vieilli)     torque rod  
jambe artificielle/de bois    artificial/wooden leg 
jambe de force    a. [d'une poutre]  strut   b. [d'un comble]  joist stay 
jambe de force     (vieilli)     torque rod 
jambière  [ ʒ  ɑ  n bj ɛ r] nom féminin  1.  [pour la danse]   legwarmer    2.  [guêtre]   legging,      gaiter    3.    ÉQUITATION    pad,      gaiter   
jambon  [ ʒ  ɑ  n b ɔ  n ] nom masculin  1.  [viande]   ham    jambon blanc  ou  de Paris   boiled  ou  cooked ham   jambon cru  ou  de pays   raw ham   jambon de Bayonne/Parme   Bayonne/Parma ham   jambon salé/fumé   salted/smoked ham   jambon à l'os   ham off the bone   jambon d'York   boiled ham on the bone   un jambon beurre    (familier)     a ham sandwich    (in buttered baguette)     un jambon fromage    (familier)     a ham and cheese sandwich    (in buttered baguette)     2.     (très familier)    [cuisse]   thigh   
jambon beurre     (familier)     a ham sandwich    (in buttered baguette)   
jambon blanc    boiled  ou  cooked ham 
jambon cru    raw ham 
jambon cuit    cooked ham 
jambon d'York    boiled ham on the bone 
jambon de Bayonne/Parme    Bayonne/Parma ham 
jambon fromage     (familier)     a ham and cheese sandwich    (in buttered baguette)   
jambon salé/fumé    salted/smoked ham 
jambon à l'os    ham off the bone 
jambon/poisson maigre    lean ham/fish 
jambonneau  [ ʒ  ɑ  n b ɔ no] nom masculin  1.  [petit jambon]   knuckle of ham    2.  [mollusque]   fan mussel   
jamboree  [ ʒ  ɑ  n b ɔ ri] nom masculin    jamboree  
janissaire  [ ʒ anis ɛ r] nom masculin    janissary  
jansénisme  [ ʒ  ɑ  n senism] nom masculin  1.    RELIGION   le jansénisme   Jansenism   2.     (littéraire)    [piété austère]   puritanism    (figuré)     
janséniste  [ ʒ  ɑ  n senist] adjectif  1.    RELIGION    Jansenist,      Jansenistic    2.     (littéraire)    [austère]   puritanical    (figuré)     [ ʒ  ɑ  n senist] nom masculin et féminin  1.    RELIGION    Jansenist    2.     (littéraire)    [moraliste]   puritan    (figuré)     
jante  [ ʒ  ɑ  n t] nom féminin    (wheel) rim    jantes en aluminium   AUTOMOBILE   (aluminium) alloy wheels 
janvier  [ ʒ  ɑ  n vje] nom masculin    January   voir aussi  mars 
Japon  [ ʒ ap ɔ  n ] nom propre masculin  le Japon   Japan   elle vit au Japon   she lives in Japan 
japon  [ ʒ ap ɔ  n ] nom masculin [papier]   Japanese paper   [porcelaine]   Japanese porcelain  
japonais    ( féminin    japonaise )  [ ʒ ap ɔ n ɛ,  ɛ z] adjectif    Japanese     Japonais,   Japonaise     nom masculin, nom féminin    Japanese (person)    les Japonais   the Japanese  nom masculin   LINGUISTIQUE    Japanese  
japonisant    ( féminin    japonisante )  [ ʒ ap ɔ niz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   ART    inspired by Japanese art,   japonisante     [ ʒ ap ɔ niz ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    specialist in Japanese studies  
jappement  [ ʒ apm ɑ  n ] nom masculin [d'un chien]   yelp,      yap   [du chacal]   bark  
japper  [ ʒ ape] verbe intransitif [chien]   to yelp,      to yap   [chacal]   to bark  
jaquette  [ ʒ ak ɛ t] nom féminin  1.  [vêtement - d'homme]   morning coat; [ - de femme]   jacket    2.  [de livre]   (dust) cover  ou  jacket,      book jacket    3.  [couronne dentaire]   crown    4.    TECHNOLOGIE    jacket,      casing   
jardin  [ ʒ ard ɛ  n ] nom masculin  1.  [terrain clos - généralement]   garden; [ - d'une maison]   garden,      yard    (US)      il est dans le  ou  au jardin   he's in the garden   les jardins du château de Windsor   the grounds of Windsor Castle   jardin botanique   botanical garden  ou  gardens   jardin à la française/à l'anglaise   formal/landscape garden   jardin zoologique  ou  d'acclimatation   zoological garden  ou  gardens, zoo   jardin d'hiver   winter garden   jardin maraîcher   market garden   jardin ouvrier   allotment   jardin paysager   landscaped garden   jardin potager   vegetable  ou  kitchen garden   jardin public   public garden  ou  gardens, park   c'est mon jardin secret   that's my little secret   mobilier de jardin   garden furniture   2.     (littéraire)    [région fertile]   garden     jardin d'enfants   nom masculin    kindergarten,      playgroup  ou  pre-school nursery    (UK)    
jardin botanique    botanical garden  ou  gardens 
jardin d'hiver    winter garden 
jardin maraîcher    market garden 
jardin paysager    landscaped garden 
jardin potager    vegetable  ou  kitchen garden 
jardin public    public garden  ou  gardens, park 
jardin zoologique    zoological garden  ou  gardens, zoo 
jardin à la française/à l'anglaise    formal/landscape garden 
jardin/parc à l'anglaise    landscaped garden/park 
jardinage  [ ʒ ardina ʒ ] nom masculin  1.  [d'un potager, de fleurs]   gardening    faire un peu de jardinage   to potter    (UK)    ou  to putter    (US)   around in the garden   2.  [de forêts]   selective working     de jardinage   locution adjectivale [outil, magasin]   gardening,      garden    (modificateur)     
jardiner  [ ʒ ardine] verbe intransitif    to garden    elle est dehors en train de jardiner   she's out doing some gardening  [ ʒ ardine] verbe transitif    to select,      to cull  
Jardinerie  [ ʒ ardinri] nom féminin    garden centre  
jardinet  [ ʒ ardin ɛ ] nom masculin    small garden  
jardinier    ( féminin    jardinière )  [ ʒ ardinje,  ɛ r] adjectif  1.    HORTICULTURE    garden    (modificateur)       2.  [de forêts]   selective,   jardinière     [ ʒ ardinje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    gardener     jardinière   nom féminin  1.  [sur un balcon]   window box   [pour fleurs coupées]   jardiniere   [meuble]   plant holder    2.    CUISINE   jardinière (de légumes)   (diced) mixed vegetables,      jardiniere    jardinière d'enfants   nom féminin    nursery-school  ou  kindergarten teacher, playgroup assistant    (UK)    
jardinière de légumes    (diced) mixed vegetables,      jardiniere 
jargon  [ ʒ arg ɔ  n ] nom masculin  1.  [langage incorrect]   jargon   [langage incompréhensible]   jargon,      mumbo jumbo    2.  [langue spécialisée]   jargon,      argot    jargon administratif/des journalistes   officialese/journalese   le jargon judiciaire   lawyers' cant  
jargonner  [ ʒ arg ɔ ne] verbe intransitif  1.  [s'exprimer - en jargon]   to jargonize,      to talk jargon; [ - de façon incompréhensible]   to jabber away    2.  [jars]   to honk   
jarre  [ ʒ ar] nom féminin [vase]   (earthenware) jar  
jarret  [ ʒ ar ɛ ] nom masculin  1.    ANATOMIE    back of the knee,      ham     ZOOLOGIE    hock    jarret de veau   CUISINE   knuckle of veal, veal shank    (US)     avoir des jarrets d'acier  ou  du jarret    (familier)     to have a good (sturdy) pair of legs   2.    CONSTRUCTION  [imperfection]   break of outline   [coude]   knee joint (of pipe)   
jarret de veau    CUISINE   knuckle of veal, veal shank    (US)   
jarretelle  [ ʒ art ɛ l] nom féminin    suspender    (UK),        garter    (US)    
jarretière  [ ʒ artj ɛ r] nom féminin [vêtement]   garter    la jarretière de la mariée   the bride's garter    (worn on the wedding day, removed by the best man and auctioned off to the guests)   
jars  [ ʒ ar] nom masculin    gander  
jaser  [ ʒ aze] verbe intransitif  1.  [médire]   to gossip    ça va faire jaser dans le quartier   that'll set the neighbours' tongues wagging   2.     (familier)    [avouer]   to squeal,      to blab    3.  [gazouiller - pie, geai]   to chatter; [ - ruisseau, bébé]   to babble; [ - personne]   to chatter   
jaseur,   jaseuse     [ ʒ az ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [bavard]   chatterbox   [mauvaise langue]   gossip,      scandal-monger     ( féminin    jaseuse )  [ ʒ az ɶ r, øz] adjectif  1.  [oiseau]   chattering    2.  [personne - qui bavarde]   chattering; [ - qui médit]   gossiping,      gossipy   nom masculin   ORNITHOLOGIE    waxwing  
jasmin  [ ʒ asm ɛ  n ] nom masculin    jasmine    thé au jasmin   jasmine tea 
jaspe  [ ʒ asp] nom masculin  1.    MINÉRALOGIE    jasper    jaspe sanguin   bloodstone   2.    GÉOLOGIE    jasperoid   
jaspe sanguin    bloodstone 
jatte  [ ʒ at] nom féminin [petite]   bowl   [grande]   basin    une jatte de lait   a bowl of milk 
jauge  [ ʒ o ʒ ] nom féminin  1.  [pour calibrer]   gauge    2.  [indicateur]   gauge    jauge d'essence   AUTOMOBILE   petrol gauge    (UK), gas gauge    (US)     jauge (de niveau) d'huile   AUTOMOBILE   dipstick   3.  [contenance d'un réservoir]   capacity   [tonnage d'un navire]   tonnage,      burden    4.    AGRICULTURE    trench    5.    MENUISERIE    &  PHYSIQUE    gauge   
jauge d'essence    AUTOMOBILE   petrol gauge    (UK), gas gauge    (US)   
jauge de niveau d'huile    AUTOMOBILE   dipstick 
jauger  [ ʒ o ʒ e] verbe transitif  1.  [mesurer - fil]   to gauge; [ - réservoir]   to gauge (the capacity of); [ - liquide]   to gauge (the volume of); [ - navire]   to measure the tonnage  ou  burden of    2.     (littéraire)    [juger - dégâts]   to assess    jauger quelqu'un   to size somebody up   jauger la situation   to size  ou  to weigh up the situation  [ ʒ o ʒ e] verbe intransitif   NAUTIQUE   navire jaugeant 600 tonneaux   ship with a tonnage of  ou  measuring 600 tons 
jaune  [ ʒ on] adjectif  1.  [couleur]   yellow    avoir le teint jaune   to look yellow  ou  sallow  ou  bilious   jaune canari/citron   canary/lemon yellow   jaune moutarde   mustard-coloured   jaune d'or   golden yellow   jaune paille   straw-coloured   jaune comme un citron  ou  un coing   (as) yellow as a lemon   2.     (péjoratif & vieilli)    [d'Asie]   yellow   [ ʒ on] nom masculin et féminin [non gréviste]   strikebreaker   [ ʒ on] nom masculin  1.  [couleur]   yellow    elle aime s'habiller en jaune   she likes to wear yellow   2.    CUISINE   jaune (d'œuf)   (egg) yolk       Jaune   nom masculin et féminin    (péjoratif & vieilli)      Oriental  
jaune canari/citron    canary/lemon yellow 
jaune d'or    golden yellow 
jaune d'œuf    (egg) yolk 
jaune moutarde    mustard-coloured 
jaune paille    straw-coloured 
jaune serin    bright  ou  canary yellow 
jaunet    ( féminin    jaunette )  [ ʒ on ɛ,  ɛ t] adjectif    (littéraire)      yellowish,      yellowy  
jaunir  [ ʒ onir] verbe transitif  1.  [rendre jaune]   to turn yellow    ses dents sont jaunies par le tabac   his teeth have been turned yellow by smoking   2.  [défraîchir]   to yellow,      to turn yellow    le soleil a jauni les pages   the sun has made the pages go  ou  turn yellow  [ ʒ onir] verbe intransitif  1.  [devenir jaune]   to turn  ou  to become yellow,      to yellow    2.  [se défraîchir]   to fade   
jaunisse  [ ʒ onis] nom féminin   MÉDECINE    jaundice     tu ne vas pas en faire une jaunisse!    (familier)     there's no need to get into a state  ou  to get worked up about it!  
jaunissement  [ ʒ onism ɑ  n ] nom masculin    yellowing  
jaunâtre  [ ʒ onatr] adjectif [couleur]   yellowish,      yellowy   [teint]   yellowish,      sallow,      waxen  
Java  [ ʒ ava] nom propre    Java    à Java   in Java  voir aussi  île 
java  [ ʒ ava] nom féminin  1.  [danse]   java    2.     (familier)    [fête]   knees-up   (UK),        shindig   (US)      faire la java   to have a (good old) knees-up  
javanais    ( féminin  javanaise )  [ ʒ avan ɛ,  ɛ z] adjectif    Javanese       Javanais,    Javanaise     nom masculin, nom féminin    Javanese    les Javanais   the Javanese      javanais   nom masculin  LINGUISTIQUE   1.  [langue indonésienne]   Javanese    2.  [argot]   slang using -av- or -va- as an infix before each vowel sound     3.  [langage incompréhensible]  c'est du javanais    (familier)     that's gobbledegook  
Javel  [ ʒ av ɛ l] nom propre  eau de Javel   bleach 
javelliser  [ ʒ avelize] verbe transitif    to chlorinate  
javelot  [ ʒ avlo] nom masculin    javelin  
jazz  [d ʒ az] nom masculin    jazz    musicien de jazz   jazz musician 
jazz-band  [d ʒ azb ɑ  n d]  ( pluriel    jazz-bands )  nom masculin    jazz band  
jazzique  [d ʒ azik] adjectif,    jazzistique   [d ʒ azistik] adjectif    jazz    (modificateur)     
jazzman  [d ʒ azman]  ( pluriel    jazzmans    ou    jazzmen   [d ʒ azm ɛ n] )  nom masculin    jazzman,      jazz player  ou  musician  
je  [ ʒ  ə ]   (devant voyelle et 'h' muet    j'   [ ʒ ])   pronom personnel    I    puissé-je me tromper!    (soutenu)     let us hope I am wrong!  [ ʒ  ə ]   (devant voyelle et 'h' muet    j'   [ ʒ ])   nom masculin invariable  le je   a.   LINGUISTIQUE   the first person   b.   PHILOSOPHIE   the self 
je dois passer l'oral de rattrapage    I've got to resit the oral 
je me suis renseigné sur l'état d'avancement des travaux    I enquired about the progress of the work 
je n'ai pas l'intention de nourrir des bouches inutiles    I won't have loafers around here 
je vais lui dire ma façon de penser, moi!    I'll give him a piece of my mind! 
je-m'en-foutisme  [ ʒ m ɑ  n futism] nom masculin    (familier)      couldn't-give-a-damn approach  ou  attitude  
je-m'en-foutiste  [ ʒ m ɑ  n futist]    (familier)    adjectif    couldn't give a damn   (avant nom)      [ ʒ m ɑ  n futist]    (familier)    nom masculin et féminin    couldn't-give-a-damn sort of person  
je-ne-sais-quoi  [ ʒ  ə nsekwa] nom masculin invariable  un je-ne-sais-quoi   a certain je ne sais quoi,      a certain something   un je-ne-sais-quoi de quelque chose   a hint of something 
Jean  [ ʒ  ɑ  n ] nom propre  saint Jean   Saint John 
jean  [d ʒ in] nom masculin  1.  [tissu]  (toile de) jean   denim   un blouson en jean   a denim jacket   2.  [pantalon]   (pair of) jeans   
Jean-Baptiste  [ ʒ  ɑ  n batist] nom propre  saint Jean-Baptiste   Saint John the Baptist 
jean-foutre     (très familier)    [ ʒ  ɑ  n futr] nom masculin invariable    layabout,      good-for-nothing  
Jeanne  [ ʒ an] nom propre  Jeanne d'Arc  ou  la Pucelle   Joan of Arc   elle est coiffée à la Jeanne d'Arc   she wears her hair in a pageboy cut 
Jeanne d'Arc    Joan of Arc 
jeannette  [ ʒ an ɛ t] nom féminin  1.  [pour repasser]   sleeve-board    2.  [croix]   gold cross     (worn around the neck)      [chaîne]   gold chain     (for wearing a cross)       3.  [scout]   Brownie (Guide)   (UK),        Girl Scout    (US)     
jeans  [d ʒ ins]   →   jean (sens 2)  
Jeep  [d ʒ ip] nom féminin    Jeep®  
jerk  [d ʒ  ɛ rk] nom masculin   DANSE    jerk  
jerrican(e)  nom masculin,    jerrycan   nom masculin [ ʒ erikan]    jerrycan  
Jersey  [ ʒ  ɛ rz ɛ ] nom propre    Jersey    à Jersey   in  ou  on Jersey  voir aussi  île 
jersey  [ ʒ  ɛ rz ɛ ] nom masculin  1.  [vêtement]   jersey,      sweater    2.    TEXTILES    jersey,      jersey knit   
jersiais    ( féminin    jersiaise )  [ ʒ  ɛ rzj ɛ,  ɛ z] adjectif    from Jersey    vache jersiaise   Jersey (cow)    Jersiais    ( féminin    Jersiaise )  nom masculin et féminin singulier    inhabitant of or person from Jersey   
jet  [d ʒ  ɛ t] nom masculin   AÉRONAUTIQUE    jet (plane)  
jet  [ ʒ  ɛ ] nom masculin  1.  [embout]   nozzle   [lance - de pompier]   nozzle,      fire (hose); [ - de jardinier]   (garden) hose    laver  ou  passer quelque chose au jet   to hose something down   2.  [jaillissement - de flammes, de sang]   spurt,      jet; [ - d'eau, de vapeur]   jet,      gush; [ - de gaz]   gush    3.  [lancer - de cailloux]   throwing    (substantif non comptable)       des jets de pierres   stone-throwing   à un jet de pierre   a stone's throw away   4.    SPORT    throw    5.    ASTRONAUTIQUE    jet    6.    MÉTALLURGIE  [veine libre]   (pouring) stream   [arête]   dead head     d'un (seul) jet   locution adverbiale    in one go    elle nous raconta tout d'un seul jet   she told us everything in one go  ou  breath    jet d'eau   nom masculin [filet d'eau]   fountain,      spray   [mécanisme]   fountain     MENUISERIE    weather strip     AUTOMOBILE    drip moulding  
jet-set  [d ʒ  ɛ ts ɛ t] nom féminin,    jet-society   [d ʒ  ɛ ts ɔ sajti] nom féminin    jet set    membre de la jet-set   jet-setter 
jetable  [ ʒ  ə tabl] adjectif [couche, briquet, gobelet  etc. ]   disposable  
jeter  [ ʒ  ə te] verbe transitif  1.  [lancer - balle, pierre]   to throw    elle m'a jeté la balle   she threw me the ball, she threw the ball to me   jeter quelque chose par terre   to throw something down (on the ground)   ne jetez pas de papiers par terre   don't drop litter   elle lui a jeté sa lettre à la figure   she threw the letter in his face   n'en jetez plus!   a.    (familier)     you're making me blush!, don't overdo it!   b.    (ironique)     give it a rest!   2.  [avec un mouvement du corps]   to throw    l'enfant jeta ses bras autour de mon cou   the child threw  ou  flung his arms around my neck   jeter un (coup d')œil sur ou à quelque chose   to have a (quick) look at something, to glance at something   jette un œil sur les enfants pendant mon absence   keep an eye on the children while I'm out   3.  [émettre - étincelle]   to throw  ou  to give out    (separable); [ - lumière]   to cast,      to shed; [ - ombre]   to cast; [ - son]   to let  ou  to give out    (separable)       en jeter    (familier)     :   elle en jette, ta moto!   (familier)      that's some  ou  a neat bike you've got there!   4.  [dire brusquement]  la petite phrase jetée par le ministre aux journalistes   the cryptic remark the minister threw at the press   elle leur jeta à la figure qu'ils étaient des incapables   she told them straight (to their faces) that they were incompetent   jeter des injures à la tête de quelqu'un   to hurl  ou  to fling insults at somebody  [écrire rapidement]   to jot down    (separable),        to scribble (down)    5.  [mettre]   to throw    jeter quelqu'un dehors  ou  à la porte   to throw somebody out   jeter quelqu'un à terre   to throw somebody down  ou  to the ground   jeter quelqu'un en prison   to throw somebody into jail  ou  prison   jeter quelqu'un à l'eau   a. [à la piscine, sur la plage]  to throw somebody in  ou  into the water   b. [d'un bateau]  to throw somebody overboard   jeter quelque chose par la fenêtre   to throw something out of the window   jeter un châle sur ses épaules   to throw on a shawl   la statue du dictateur a été jetée bas   the dictator's statue was hurled to the ground   se faire jeter    (familier)    [expulser]  to get kicked out   ce n'est pas le moment de lui demander, tu vas te faire jeter!   now is not the time to ask him, he'll just send you away (with a flea in your ear)!   6.  [mettre au rebut - ordures, vêtements]   to throw away  ou  out    (separable)       jeter quelque chose à la poubelle   to throw something into the (dust)bin   jette l'eau dans le caniveau   pour the water (out) into the gutter   il ne faut jamais rien jeter   waste not want not    (proverbe)     c'est bon à jeter   it's fit for the (dust)bin    (UK)    ou  trashcan    (US)     jeter le bébé avec l'eau du bain   to throw the baby out with the bathwater   7.  [plonger - dans un état, dans une humeur]  jeter quelqu'un dans l'embarras   to throw  ou  to plunge somebody into confusion   8.  [établir - fondations]   to lay; [ - passerelle]   to set up; [ - pont]   to throw    jeter les fondements d'une loi/politique   to lay the foundations of a law/policy  [maille]   to make    9.  [répandre - doute]   to cast    jeter le discrédit sur quelqu'un/quelque chose   to cast discredit on somebody/something, to discredit somebody/something   jeter le trouble chez quelqu'un   to disturb  ou  to trouble somebody   10.     (familier)    [expulser]  on a essayé d'aller en boîte mais on s'est fait jeter par un videur   we tried to get into a nightclub but got thrown out by a bouncer   il s'est fait jeter par son père  [verbalement]  his father sent him packing  [ ʒ  ə te] verbe intransitif    (familier)   avoir de l'allure  ça jette!   it looks fantastic!    se jeter   verbe pronominal   (emploi passif)     un rasoir qui se jette   a disposable razor    se jeter   verbe pronominal intransitif  1.  [sauter]   to throw  ou  to hurl oneself, to leap    se jeter dans le vide   to throw oneself  ou  to hurl oneself into empty space   se jeter par la fenêtre   to throw oneself out of the window   se jeter de côté   to leap aside, to take a sideways leap   se jeter à l'eau   a.    (sens propre)     to leap into the water   b.    (figuré)     to take the plunge   2.  [se précipiter]   to rush (headlong)    se jeter sur quelqu'un   to set about  ou  to pounce on somebody   les chiens se sont jetés sur la viande   the dogs fell on the meat   les gens se sont jetés sur le buffet   the people fell on the food   elle se jeta sur son lit   she threw herself on (to) her bed   elle se jeta dans un taxi   she leapt into a taxi   vous vous êtes tous jetés sur la question B   you all went for question B   3.  [commencer]  se jeter dans   :   se jeter à corps perdu dans une aventure   to fling oneself body and soul into an adventure   4.  [cours d'eau]   to run  ou  to flow into    là où la Marne se jette dans la Seine   where the river Marne flows  ou  runs into the Seine    se jeter   verbe pronominal transitif    (très familier & locution)     s'en jeter un (derrière la cravate)   to have a quick drink  ou  a quick one 
jeteur,   jeteuse     [ ʒ  ə t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  jeteur de sort   wizard    ( feminine    witch )    
jeteur de sort    wizard    ( feminine    witch )    
jeton  [ ʒ  ə t ɔ  n ] nom masculin  1.  [pièce]   token    jeton de téléphone   token for the telephone   2.    JEUX    counter   [à la roulette]   chip,      counter,      jetton    3.  [dans une entreprise]  jeton (de présence)   director's fees   il n'est là que pour toucher ses jetons   he's just a timeserver, all he does is draw his salary   4.     (très familier)    [coup de poing]   whack     jetons      (très familier)    nom masculin pluriel  avoir les jetons   to be scared stiff   ficher les jetons à quelqu'un   to put the wind up somebody   (UK), to give somebody the willies 
jeton de présence    director's fees 
jeton de téléphone    token for the telephone 
jeté  [ ʒ  ə te] nom masculin  1.    DANSE    jeté    petit jeté   jeté   grand jeté   grand jeté   2.    SPORT    jerk    3.  [maille]  jeté (simple), 1 jeté   make 1   4.  [couverture]  jeté de lit   bedspread   jeté de table   table runner  
jeté de lit    bedspread 
jeté de table    table runner 
jeté simple, 1 jeté    make 1 
jetée  [ ʒ  ə te] nom féminin  1.  [en bord de mer]   pier,      jetty    2.  [dans une aérogare]   passageway   
jeu    ( pluriel    jeux )  [ ʒ ø] nom masculin  1.    LOISIRS    game    ce n'est qu'un jeu!   it's only a game!, it's only for fun!   c'est le jeu!   it's fair (play)!   ce n'est pas de  ou  du jeu!   that's not fair!   le jeu  [activité]  play   par jeu   for fun, in play   jeu d'adresse/de hasard   game of skill/of chance   jeu électronique/vidéo   electronic/video game   jeu radiophonique/télévisé   radio/TV quiz (game)   jeu éducatif   educational game   jeu d'entreprise   management simulation (game)   le Jeu des mille francs   former famous radio quiz    jeu de l'oie     ≃  snakes and ladders    jeu de plein air   outdoor game   jeu de rôle   role play   jeu de société   board game   jeu de stratégie   game of strategy   c'est un jeu d'enfant!   this is child's play!   se faire un jeu de   to make light work of   2.  [cartes]   hand    avoir du jeu  ou  un bon jeu   to have a good hand   étaler son jeu   to lay down one's hand  ou  cards   elle nous a joué le grand jeu   she pulled out all the stops for us   avoir beau jeu (de faire quelque chose)   to have no trouble (doing something), to find it easy (to do something)   il a bien caché son jeu   he played his cards very close to his chest!    (figuré)     3.  [ensemble de pièces]   set    jeu de (32)/52 cartes   pack    (UK)    ou  deck    (US)   of (32)/52 cards   un jeu de dames/d'échecs/de quilles   a draughts/chess/skittles set   un jeu de clés/tournevis   a set of keys/screwdrivers   jeu de caractères   INFORMATIQUE   character set   jeu d'essai   INFORMATIQUE   sample data  ou  deck   jeu d'orgue   MUSIQUE   organ stop   4.  [manigances]   game    qu'est-ce que c'est que ce petit jeu?  [ton irrité]  what are you playing at?, what's your (little) game?   entrer dans le jeu de quelqu'un   to play somebody at their own game   faire le jeu de quelqu'un   to play into somebody's hands   être pris à son propre jeu   to be caught at one's own game   se (laisser) prendre au jeu   to get caught up  ou  involved in what's going on   voir clair  ou  lire dans le jeu de quelqu'un   to see through somebody's little game, to see what somebody is up to    ‘ le Jeu de l'amour et du hasard ’    Marivaux       ‘ The Game of Love and Chance ’    5.    SPORT  [activité]   game    le jeu à XIII   Rugby League  [action]   play    il y a eu du beau jeu   there was some very good play  [partie]   game    faire jeu égal   to be evenly matched   il a fait jeu égal avec le champion   the champion met his match in him  [au tennis]   game    jeu Mériel!   game to Mériel!   deux jeux partout   two games all   jeu blanc   love game    ‘ jeu de ballon interdits ’     ‘ no ball games ’    6.  [terrain]  la balle est sortie du jeu   the ball has gone out (of play)   jeu de boules   a. [sur gazon]  bowling green   b. [de pétanque]  ground    (for playing boules)     jeu de quilles   skittle alley   7.  [style d'un sportif]   game,      way of playing    il a un jeu défensif/offensif   he plays a defensive/an attacking game   avoir un bon jeu de jambes   to move well   il a un bon jeu de volée   he's a good volleyer, he volleys well  [interprêtation - d'un acteur]   acting; [ - d'un musicien]   playing    8.  [activité du parieur]  le jeu   gambling   elle a tout perdu au jeu   she gambled her entire fortune away, she lost her whole fortune (at) gambling   9.  [effet]   play    jeu d'eau   fountain   jeu de mots   play on words, pun   des jeux de lumière   a. [naturels]  play of light   b. [artificiels]  lighting effects   10.  [espace]  la vis a  ou  prend du jeu   the screw is loose   il y a du jeu   there's a bit of play  ou  of a gap   donner du jeu à quelque chose   to loosen something up   11.  [action]   play    c'est un jeu de ton imagination/ta mémoire   it's a trick of your imagination/your memory   laisser faire le jeu de la concurrence   to allow the free play of competition   il n'a obtenu le siège que par le jeu des alliances électorales   he won the seat only through the interplay  ou  working of electoral alliances    jeux   nom masculin pluriel  1.  [mise]  faites vos jeux(, rien ne va plus)   faites vos jeux (rien ne va plus)   les jeux sont faits   a.    (sens propre)     les jeux sont faits   b.    (figuré)     the die is cast, there's no going back now   2.    SPORT   les jeux (Olympiques)   the (Olympic) Games   les jeux (Olympiques) d'hiver   the Winter Olympics   les jeux Olympiques pour handicapés   the Paralympic Games    en jeu   locution adjectivale  1.  [en question]   at stake    l'avenir de l'entreprise n'est pas en jeu   the company's future is not at stake  ou  at risk  ou  in jeopardy   2.  [en action]   at play    les forces en jeu sur le marché   the competing forces  ou  the forces at play  ou  the forces at work on the market   3.  [parié]   at stake    la somme en jeu   the money at stake  ou  which has been staked    en jeu   locution adverbiale  1.    SPORT   mettre le ballon en jeu   FOOTBALL   to throw in the ball   2.  [en marche]  les disjoncteurs ont été mis en jeu par le programmateur   the circuit breakers were activated by the programmer   3.  [en pariant]  mettre une somme en jeu   to place a bet   mettre quelque chose en jeu  [risquer quelque chose]  to put something at stake   entrer en jeu  [intervenir]  to come into play       jeu de massacre   nom masculin    Aunt Sally    le débat s'est transformé en jeu de massacre    (figuré)     the debate turned into a demolition session   LE JEU DES MILLE EUROS  This radio programme formerly called   jeu des mille francs  was originally broadcast in the 1950s and has become a national institution. The quiz, whose top prize was originally one thousand francs, consists of a series of questions sent in by listeners.
jeu blanc    love game 
jeu d'adresse/de hasard    game of skill/of chance 
jeu d'eau    fountains 
jeu d'eau    fountain 
jeu d'entreprise    management simulation (game) 
jeu d'essai    INFORMATIQUE   sample data  ou  deck 
jeu d'orgue    MUSIQUE   organ stop 
jeu d'écritures    dummy entry 
jeu de boules    a. [sur gazon]  bowling green   b. [de pétanque]  ground    (for playing boules)   
jeu de caractères    INFORMATIQUE   character set 
jeu de construction    set of building blocks 
jeu de dames    draughts    (UK), checkers    (US)   
jeu de dames/d'échecs/de quilles    a draughts/chess/skittles set 
jeu de hasard    game of chance 
jeu de l'oie      ≃  snakes and ladders  
jeu de l'oie      ≃  snakes and ladders  
jeu de mots    play on words, pun 
jeu de patience     (sens propre & figuré)     puzzle 
jeu de piste    treasure hunt 
jeu de plein air    outdoor game 
jeu de quilles    skittle alley 
jeu de rôle    role play 
jeu de société    board game 
jeu de stratégie    game of strategy 
Jeu des mille francs    former famous radio quiz  
jeu des sept familles    Happy Families 
jeu du pendu    (the game of) hangman 
jeu radiophonique/télévisé    radio/TV quiz (game) 
jeu à XIII    Rugby League 
jeu éducatif    educational game 
jeu électronique/vidéo    electronic/video game 
jeudi  [ ʒ ødi] nom masculin    Thursday    le Jeudi noir   Black Thursday    (day of the Wall Street Crash, 1929)     le jeudi saint   Maundy Thursday  voir aussi  mardi 
jeudi saint    Maundy Thursday  voir aussi  mardi 
jeun  [ ʒ œ n ]     à jeun   locution adjectivale  il est à jeun   a. [il n'a rien mangé]  he hasn't eaten anything   b. [il n'a rien bu]  he's sober      à jeun   locution adverbiale    on an empty stomach    venez à jeun   don't eat anything before you come   trois comprimés à jeun   three tablets to be taken on an empty stomach 
jeune  [ ʒ  ɶ n] adjectif  1.  [peu avancé en âge - personne, génération, population]   young    réussir jeune   to succeed at a young age   ma voiture n'est plus toute jeune    (familier)     my car's got quite a few miles on the clock now   jeune oiseau   fledgling, young bird   jeune chien   puppy, young dog   un jeune homme   a young man, a youth   une jeune femme   a (young) woman   un jeune garçon   a. [enfant]  a boy, a youngster   b. [adolescent]  a youth, a teenager   une jeune fille   a girl, a young woman   de jeunes enfants   young  ou  small children   jeunes gens   a. [garçons]  young men   b. [garçons et filles]  youngsters, young people   je suis plus jeune que lui de deux mois   I'm younger than him by two months, I'm two months younger than him   ils font jeune  ou  jeune(s)   they look young   2.  [débutant]  on reparlera de ce jeune metteur en scène   we haven't heard the last of this young director    ‘ cherchons jeune ingénieur ’     ‘ recently qualified engineer required ’    être jeune dans le métier   to be new to the trade  ou  business   3.  [du début de la vie]   young,      early    mes jeunes années   my youth   étant donné son jeune âge   given his youth  ou  how young he is   4.  [qui a l'aspect de la jeunesse - personne]   young,      young-looking,      youthful; [ - couleur, coiffure]   young,      youthful    être jeune d'esprit  ou  de caractère   to be young at heart   5.  [récent - discipline, entreprise, État]   new,      young    6.  [vin]   young,      green   [fromage]   young    7.  [entreprise]  jeune pousse   start up (company)   8.     (familier)    [juste]  ça fait  ou  c'est (un peu) jeune!   a. [somme d'argent]  that's a bit mean!   b. [temps]  that's cutting it a bit fine!   c. [dimensions]  that's a bit on the short  ou  small side!   d. [poids]  that's a bit on the light side!  [ ʒ  ɶ n] adverbe [comme les jeunes]  s'habiller jeune   to wear young-looking clothes  [ ʒ  ɶ n] nom masculin [garçon]   young man,      youngster    petit jeune    (familier)     young man  [ ʒ  ɶ n] nom féminin [fille]   (young) girl    petite jeune    (familier)     young girl    jeunes   nom masculin pluriel  les jeunes d'aujourd'hui   today's young people, the young people of today, the young generation   une bande de jeunes   a bunch of kids 
jeune cadre dynamique     (humoristique)     whizz kid     ≃  yuppie  
jeune cygne    cygnet 
jeune loup    a. [en politique]  young Turk   b. [en affaires]  go-getter 
jeune premier    CINÉMA    &  THÉÂTRE   juvenile lead 
jeune première    young female lead 
jeune-turc  nom masculin, nom féminin,    jeune-turque    ( pluriel masculin    jeunes-turcs,    pluriel féminin    jeunes-turques )  nom masculin, nom féminin [ ʒ  ɶ ntyrk]   HISTOIRE    &  POLITIQUE    Young Turk  
Jeunes-Turcs    HISTOIRE   the Young Turks 
jeunesse  [ ʒ  ɶ n ɛ s] nom féminin  1.  [juvénilité - d'une personne]   youth,      youthfulness; [ - d'une génération, d'une population]   youthfulness,      young age; [ - d'un arbre, d'un animal]   young age; [ - des traits, d'un style]   youthfulness    elle m'a rendu ma jeunesse   she made me feel young again   tous furent impressionnés par la jeunesse de l'équipe gouvernementale   they were all impressed by how young the government ministers were   j'apprécie la jeunesse d'esprit  ou  de caractère   I appreciate a youthful outlook  ou  frame of mind   2.  [enfance - d'une personne]   youth; [ - d'une science]   early period,      infancy    dans ma  ou  au temps de ma jeunesse   in my youth,      when I was young,      in my early years   il faut que jeunesse se passe    (proverbe)     youth will have its fling   3.    SOCIOLOGIE   la jeunesse   young people,      the young   la jeunesse ouvrière   young workers,      working-class youth   émissions pour la jeunesse   a.   TÉLÉVISION   programmes for younger viewers   b.   RADIO   programmes for younger listeners   alors, la jeunesse, on se dépêche!    (familier)     come on, you youngsters  ou  young folk,      hurry up!   la jeunesse dorée   gilded youth    (soutenu)     si jeunesse savait, si vieillesse pouvait    (proverbe)     if only youth could know and old age could   4.     (vieilli)    [jeune fille]   (young) girl    ce n'est plus une jeunesse   she's no longer young   5.  [d'un vin]   youthfulness,      greenness     jeunesses   nom féminin pluriel [groupe]   youth    les jeunesses hitlériennes   the Hitler Youth   les jeunesses communistes/socialistes   Young Communists/Socialists    de jeunesse   locution adjectivale  ses amours/œuvres/péchés de jeunesse   the loves/works/sins of his youth 
jeunesse dorée    gilded youth    (soutenu)   
jeunesses communistes/socialistes    Young Communists/Socialists 
jeunesses hitlériennes    the Hitler Youth 
jeunet    ( féminin    jeunette )  [ ʒ  ɶ n ɛ,  ɛ t] adjectif    youngish,      rather young  
jeunot    ( féminin    jeunotte )  [ ʒ  ɶ no,  ɔ t] adjectif    youngish,      rather young    il est un peu jeunot   he's a bit on the young side,   jeunotte     [ ʒ  ɶ no,  ɔ t] nom masculin, nom féminin    youngster,      young lad     ( feminine      lass )     
jeux de société    games    (for playing indoors, often with boards or cards)   
jeux du cirque    the circus games 
jeux Olympiques    the (Olympic) Games 
jeux Olympiques    the Olympic Games, the Olympics 
jeux Olympiques d'hiver    the Winter Olympics 
jeûne  [ ʒ øn] nom masculin  1.  [période]   fast    le jeûne du Ramadan   the fasting at Ramadan   2.  [pratique]   fast,      fasting    (substantif non comptable)       observer une semaine de jeûne   to fast for a week  
jeûner  [ ʒ øne] verbe intransitif  1.    RELIGION    to fast    2.  [ne rien manger]   to go without food   
jeûneur,   jeûneuse     [ ʒ øn ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    faster  
JF,    jf    1.   →   jeune fille   2.   →   jeune femme  
JH     →   jeune homme 
jingle  [d ʒ ing ɶ l] nom masculin    jingle  
jiu-jitsu  [ ʒ jy ʒ itsy] nom masculin    ju-jitsu,      jiu-jitsu  
Jivaro  [ ʒ ivaro] nom masculin et féminin    Jivaro    les Jivaros   the Jivaro 
JO  nom masculin   (abréviation de     Journal officiel )   nom masculin pluriel   →   jeux Olympiques 
joaillerie  [ ʒ  ɔ ajri] nom féminin  1.  [art]  la joaillerie   jewelling   la joaillerie du XV e  siècle   the art of the jeweller in the 15th century   2.  [commerce]  la joaillerie   the jewel trade,      jewellery   3.  [magasin]   jeweller's shop    (UK),        jeweler's store    (US)      4.  [articles]  la joaillerie   jewellery  
joaillier    ( féminin    joaillière )  [ ʒ  ɔ aje,  ɛ r] adjectif    jewel    (modificateur),   joaillière     [ ʒ  ɔ aje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    jeweller  
Job  [ ʒ  ɔ b] nom propre    Job    pauvre comme Job   as poor as Job, as poor as a church mouse 
job  [d ʒ  ɔ b] nom masculin    (familier)    [travail - temporaire]   (temporary) job; [ - permanent]   job    elle a un bon job   she has a good job 
jobard    ( féminin    jobarde )  [ ʒ  ɔ bar, ard]    (familier)    adjectif [très naïf]   gullible,      naive,   jobarde     [ ʒ  ɔ bar, ard]    (familier)    nom masculin, nom féminin    sucker,      mug   (UK),        patsy   (US)    
Jocaste  [ ʒ  ɔ kast] nom propre    Jocasta  
jockey  [ ʒ  ɔ k ɛ ] nom masculin    jockey  
Joconde  [ ʒ  ɔ k ɔ  n d] nom propre féminin   ‘ la Joconde ’    de Vinci       ‘ The Mona Lisa ’  
jodhpurs  [ ʒ  ɔ dpyr] nom masculin pluriel    jodhpurs  
jodler  [j ɔ dle] verbe intransitif    to yodel  
jogger  [d ʒ  ɔ g ɶ r] nom masculin ou féminin [chaussure]   jogging shoe,      trainer  
jogger  [d ʒ  ɔ ge] verbe intransitif    to jog  
joggeur,   joggeuse     [d ʒ  ɔ g ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    jogger  
jogging  [d ʒ  ɔ gi ŋ ] nom masculin  1.  [activité]   jogging    faire son jogging matinal   to go for one's morning jog   2.  [vêtement]   track suit     (for jogging)      
Johannesburg  [ ʒ  ɔ an ɛ sbur] nom propre    Johannesburg  
joie  [ ʒ wa] nom féminin  1.  [bonheur]   joy,      delight    être fou de joie   to be wild with joy   pousser un cri de joie   to shout  ou  to whoop for joy   sauter  ou  bondir de joie   to jump  ou  to leap for joy   travailler dans la joie et la bonne humeur   to work cheerfully and good-humouredly   pour la plus grande joie de ses parents, elle a obtenu la bourse   much to the delight of her parents  ou  to her parent's great delight,      she won the scholarship   joie de vivre   joie de vivre   déborder de joie de vivre   to be full of the joys of spring   c'est pas la joie à la maison    (familier)     life at home isn't exactly a laugh-a-minute  ou  a bundle of laughs   2.  [plaisir]   pleasure    avec joie!   with great pleasure!   il a accepté avec joie   he was delighted to accept   nous avons la joie de vous annoncer la naissance de Charles   we are happy to announce the birth of Charles   je suis tout à la joie de revoir mes amis    (soutenu)     I'm overjoyed at the idea of  ou  I'm greatly looking forward to seeing my friends again   des films qui ont fait la joie de millions d'enfants   films which have given pleasure to  ou  delighted millions of children   la petite Émilie fait la joie de sa mère   little Emily is the apple of her mother's eye  ou  is her mother's pride and joy   il se faisait une telle joie de venir à ton mariage   he was so delighted at the idea of  ou  so looking forward to coming to your wedding   je me ferai une joie de lui dire ses quatre vérités    (humoristique)     I shall be only too pleased to tell him a few home truths   fausse joie   :   tu m'as fait une fausse joie   you got me all excited for nothing    joies   nom féminin pluriel [plaisirs]   joys    les joies de la vie/retraite   the joys of life/retirement 
joie de vivre    joie de vivre 
joignable  [ ʒ wa ɲ abl] adjectif  je suis joignable à ce numéro   I can be reached at this number 
joindre  [jw ɛ  n dr] verbe transitif  1.  [attacher - ficelles, bâtons]   to join (together),      to put together; [ - câbler]   to join,      to connect    joindre les deux bouts   to make ends meet   2.  [rapprocher]   to put  ou  to bring together    joindre les mains  [pour prier]  to clasp one's hands, to put one's hands together   3.  [points, lieux]   to link    4.  [ajouter]  joindre quelque chose à   to add something to   joindre un fichier à un message électronique   INFORMATIQUE   to attach a file to an email message   je joins à ce pli un chèque de 300 euros   please find enclosed a cheque for 300 euros   voulez-vous joindre une carte aux fleurs?   would you like to send a card with  ou  to attach a card to the flowers?   5.  [associer]   to combine,      to link    joindre la technique à l'efficacité   to combine technical know-how and efficiency   6.  [contacter]   to contact,      to get in touch with    joindre quelqu'un par téléphone   to get through to somebody on the phone,      to contact somebody by phone   joindre quelqu'un par lettre   to contact somebody in writing   où pourrai-je vous joindre?   how can I get in touch with you  ou  contact you?  [jw ɛ  n dr] verbe intransitif [porte, planches, battants]  des volets qui joignent bien/mal   shutters that close/don't close properly    se joindre   verbe pronominal   (emploi réciproque)     1.  [se contacter - par téléphone]   to get through to each other; [ - par lettre]   to make contact    2.  [se nouer]  leurs mains se sont jointes   their hands came together  ou  joined    se joindre à   verbe pronominal plus préposition [s'associer à]   to join    tu veux te joindre à nous?   would you like to come with us?   se joindre à une conversation/partie de rami   to join in a conversation/game of rummy   puis-je me joindre à vous pour acheter le cadeau de Pierre?   may I join in to (help) buy Pierre's present?   Lisa se joint à moi pour vous souhaiter la bonne année   Lisa and I wish you  ou  Lisa joins me in wishing you a Happy New Year 
joint    ( féminin  jointe )  [ ʒ w ɛ  n,  ɛ  n t] adjectif  1.  [rapproché]  agenouillé, les mains jointes   kneeling with his hands (clasped) together   2.  [attaché]  planches mal/solidement jointes   loose-/tight-fitting boards       joint   nom masculin  1.    CONSTRUCTION    &  MENUISERIE  [garniture d'étanchéité]   joint   [ligne d'assemblage]   join    les joints d'un mur   the jointing  ou  pointing of a wall   2.    MÉCANIQUE  [ligne d'assemblage]   joint    joint de cardan   universal joint   joint de culasse   AUTOMOBILE   (cylinder) head gasket   joint (d'étanchéité)   gasket, seal   3.    RAIL    (rail) joint    4.  [de robinet]   washer    5.    GÉOLOGIE    joint    6.     (familier)    [moyen]  il cherche un joint pour payer moins d'impôts   he's trying to find a clever way of paying less tax   7.     (familier)    [drogue]   joint   
joint de cardan    universal joint 
joint de cardan    universal joint 
joint de culasse    AUTOMOBILE   (cylinder) head gasket 
jointif    ( féminin    jointive )  [ ʒ w ɛ  n tif, iv] adjectif   MENUISERIE    butt-jointed  
jointoyer  [ ʒ w ɛ  n twaje] verbe transitif   CONSTRUCTION    to point (up)   (separable)     
jointure  [ ʒ w ɛ  n tyr] nom féminin  1.    ANATOMIE    joint    jointures des doigts   knuckles  [chez le cheval]   pastern joint,      fetlock    2.  [assemblage]   joint   [point de jonction]   join   
jojo  [ ʒ o ʒ o]    (familier)    adjectif invariable [joli]  c'est pas jojo à regarder   it's not a pretty sight  [ ʒ o ʒ o]    (familier)    nom masculin [enfant]  ce gamin est un affreux jojo   that child is a little horror 
jojoba  [ ʒ  ɔ  ʒ  ɔ ba] nom masculin    jojoba  
joker  [ ʒ  ɔ k ɛ r] nom masculin  1.    CARTES    joker    2.    INFORMATIQUE    wild card   
joli    ( féminin    jolie )  [ ʒ  ɔ li] adjectif  1.  [voix, robe, sourire]   pretty,      lovely,      nice   [poème]   pretty,      lovely   [voyage, mariage]   lovely,      nice   [personne]   attractive    très joli  [enfant, vêtement]  lovely   il est joli garçon   he's nice-looking  ou  attractive   ce n'était pas joli à voir, ce n'était pas joli, joli    (familier)     it wasn't a pretty  ou  pleasant sight   être joli comme un cœur  ou  joli à croquer   to be (as) pretty as a picture   faire le joli cœur   to flirt   2.  [considérable]  une jolie (petite) somme, un joli (petit) pécule   a nice  ou  tidy  ou  handsome (little) sum of money   elle s'est taillé un joli succès   she's been most  ou  very successful   3.  [usage ironique]  elle est jolie, la politique!   what a fine  ou  nice thing politics is, isn't it?   tu nous as mis dans un joli pétrin    (familier)     you got us into a fine mess  ou  pickle   tout ça c'est bien joli, mais...   that's all very well  ou  that's all well and good but...,   jolie     [ ʒ  ɔ li] nom masculin, nom féminin    lovely    viens, ma jolie!   come here, honey  ou  darling  ou  lovely!  nom masculin    (ironique)     1.  [action blâmable]  tu l'as cassé? c'est du joli!   you broke it? that's great!   2.     (locution)     faire du joli   :   quand il va voir les dégâts, ça va faire du joli!   when he sees the damage, there'll be all hell to pay!  adverbe  faire joli   to look nice  ou  pretty 
joliesse  [ ʒ  ɔ lj ɛ s] nom féminin    (littéraire)      prettiness,      charm,      grace  
joliment  [ ʒ  ɔ lim ɑ  n ] adverbe  1.  [élégamment]   prettily,      nicely    joliment dit   nicely  ou  neatly put   2.     (familier)    [en intensif]   pretty,      jolly   (UK)      elle est joliment énervée!   she's jolly    (UK)    ou  darn    (US)   annoyed!   3.     (ironique)    [très mal]  on s'est fait joliment accueillir!   a fine  ou  nice welcome we got there!  
Jonas  [ ʒ  ɔ nas] nom propre    Jonah,      Jonas  
jonc  [ ʒ  ɔ  n ] nom masculin  1.    BOTANIQUE    rush    jonc à balais   broom   2.  [canne]   (Malacca) cane,      rattan    3.    JOAILLERIE   jonc d'or   a. [bague]  gold ring   b. [bracelet]  gold bangle  ou  bracelet  
jonc d'or    a. [bague]  gold ring   b. [bracelet]  gold bangle  ou  bracelet 
jonc à balais    broom 
joncher  [ ʒ  ɔ  n  ʃ e] verbe transitif [couvrir]   to strew    les corps jonchaient le sol   the bodies lay strewn on the ground   jonché de détritus   littered with rubbish   jonché de pétales   strewn with petals 
jonction  [ ʒ  ɔ  n ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [réunion]   joining,      junction    opérer la jonction de deux câbles   to join up two cables   opérer la jonction de deux armées   to combine two armies   (point de) jonction   meeting point  ou  junction   à la jonction  ou  au point de jonction des deux cortèges   where the two processions meet   2.    DROIT   jonction d'instance   joinder (of causes of action)   3.    ÉLECTRONIQUE    &  INFORMATIQUE    &  RAIL    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    junction   
jonction d'instance    joinder (of causes of action) 
jongler  [ ʒ  ɔ  n gle] verbe intransitif  1.  [avec des balles]   to juggle    jongler avec le ballon   FOOTBALL   to juggle with the ball   2.     (figuré)     jongler avec  [manier avec aisance]  to juggle with   elle aime jongler avec les mots   she likes to juggle  ou  to play with words  
jonglerie  [ ʒ  ɔ  n gl ə ri] nom féminin  1.  [action]   juggling   [art]   juggling,      jugglery   [tour de passe-passe]   juggling trick    2.  [ruse]   juggling,      trickery   
jongleur,   jongleuse     [ ʒ  ɔ  n gl ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    juggler   nom masculin   HISTOIRE    (wandering) minstrel,      jongleur  
jonque  [ ʒ  ɔ  n k] nom féminin   NAUTIQUE    junk  
jonquille  [ ʒ  ɔ  n kij] nom féminin    (wild) daffodil,      jonquil  
Jordanie  [ ʒ  ɔ rdani] nom propre féminin  (la) Jordanie   Jordan 
jordanien    ( féminin  jordanienne )  [ ʒ  ɔ rdanj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Jordanian       Jordanien,    Jordanienne     nom masculin, nom féminin    Jordanian  
Joseph  [ ʒ  ɔ zef] nom propre  saint Joseph   Saint Joseph 
Josué  [ ʒ  ɔ z ɥ e] nom propre    Joshua  
Joséphine  [ ʒ  ɔ zefin] nom propre  l'impératrice Joséphine   the Empress Josephine 
jota  [x ɔ ta] nom féminin [lettre, danse]   jota  
jouable  [ ʒ wabl] adjectif  1.    MUSIQUE    &  THÉÂTRE    playable    2.    SPORT  [coup]   which can be played,      feasible    le coup n'est pas jouable   it's not feasible,      it's impossible  
joual  [ ʒ wal] nom masculin    (Québec)      joual  
joue  [ ʒ u] nom féminin  1.    ANATOMIE    cheek    joue contre joue   cheek to cheek   ce bébé a de bonnes joues   this baby's got really chubby cheeks   2.    CUISINE   joue de bœuf   ox cheek    joues   nom féminin pluriel   NAUTIQUE    bows     en joue   locution adverbiale  coucher un fusil en joue   to take aim with  ou  to aim a rifle   coucher  ou  mettre quelqu'un/quelque chose en joue   to (take) aim at somebody/something   tenir quelqu'un/quelque chose en joue   to hold somebody/something in one's sights   en joue!   take aim! 
joue de bœuf    ox cheek 
jouer  [ ʒ we] verbe intransitif  1.  [s'amuser]   to play    jouer au ballon/au train électrique/à la poupée   to play with a ball/an electric train/a doll   jouer à la guerre   to play soldiers   jouer à la marchande/au docteur   to play (at) shops/doctors and nurses   on ne joue pas avec un fusil!   a gun isn't a toy!   il jouait avec sa gomme   he was playing  ou  fiddling with his eraser   jouer avec les sentiments de quelqu'un   to play  ou  to trifle with somebody's feelings   tu joues avec ta santé/vie   you're gambling with your health/life   il a passé sa soirée à faire jouer le chien avec la balle   he spent the evening throwing the ball around for the dog   je ne joue plus   a.    (sens propre)     I'm not playing anymore   b.    (figuré)     I don't want to have any part of this any more   2.    LOISIRS    &  SPORT    to play    jouer au golf/football/squash   to play golf/football/squash   jouer aux cartes/au billard   to play cards/billiards   il joue à l'avant/à l'arrière   he plays up front/in defence   (c'est) à toi de jouer   a. [aux cartes]  (it's) your turn   b. [aux échecs]  (it's) your move   c.    (figuré)     now it's your move   ils ont bien joué en deuxième mi-temps   there was some good play in the second half   jouer contre quelqu'un/une équipe   to play (against) somebody/a team   à quel jeu joues-tu?   what do you think you're playing at?   ne joue pas au plus fin avec moi!   don't try to be smart  ou  clever with me!   3.  [parier - au casino]   to gamble; [ - en Bourse]   to play,      to gamble; [ - aux courses]   to bet    jouer à la roulette   to play roulette   jouer aux courses   to bet on horses   jouer au loto sportif     ≃  to do the pools    (UK),         ≃  to play the pools    (US)      jouer à la Bourse   to gamble on  ou  to speculate on  ou  to play the Stock Exchange   4.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    to act,      to perform    jouer dans un film/une pièce   to be in a film/a play   j'ai déjà joué avec lui   I've already worked with him   nous jouons à l'Apollo en ce moment   at the moment, we are playing at  ou  our play is on at the Apollo   elle joue vraiment bien   she's a really good actress   5.    MUSIQUE    to play,      to perform    bien/mal jouer   a. [généralement]  to be a good/bad musician   b. [dans un concert]  to give a good/bad performance, to play well/badly   tu joues d'un instrument?   do  ou  can you play an instrument?   elle joue très bien du piano/de la clarinette   she's a very good pianist/a very good clarinet player   6.  [intervenir - facteur]   to be of consequence  ou  of importance; [ - clause]   to apply    les événements récents ont joué dans leur décision   recent events have been a factor in  ou  have affected  ou  have influenced their decision   il a fait jouer la clause 3 pour obtenir des indemnités   he had recourse to  ou  made use of clause 3 to obtain compensation   il a fait jouer ses relations pour obtenir le poste   he pulled some strings to get the job   jouer pour  ou  en faveur de quelqu'un   to work in somebody's favour   jouer contre  ou  en défaveur de quelqu'un   to work against somebody   7.  [se déformer - bois]   to warp   [avoir du jeu]   to work loose    8.  [fonctionner]  faire jouer une clé (dans une serrure)   a. [pour ouvrir la porte]  to turn a key (in a lock)   b. [pour l'essayer]  to try a key (in a lock)   fais jouer le pêne   get the bolt to slide   faire jouer un ressort   to trigger a spring   9.  [faire des effets]  une brise légère jouait dans  ou  avec ses cheveux   a gentle breeze was playing with her hair  [ ʒ we] verbe transitif  1.    LOISIRS    &  SPORT  [match, carte]   to play   [pièce d'échecs]   to move,      to play    ils jouent la balle de match   it's match point   ils ont joué le ballon à la main   they passed the ball   j'ai joué cœur   I played hearts     (figuré)     il joue un drôle de jeu   he's playing a strange  ou  funny (little) game   bien joué!   a.   CARTES    &  SPORT   well played!   b.   JEUX   good move!   c.    (figuré)     well done!   jouer le jeu   to play the game   rien n'est encore joué   nothing has been decided yet   2.  [au casino - somme]   to stake,      to wager; [ - numéro]   to play (on)   (inseparable)      [au turf - somme]   to bet,      to stake; [ - cheval]   to bet on    (inseparable),        to back    je ne joue jamais d'argent   I never play for money   il joue d'énormes sommes   he gambles vast sums, he plays for high stakes  ou  big money   jouer 50 euros sur un cheval   to bet 50 euros on a horse   jouons les consommations!   the loser pays for the drinks!   jouer gros jeu    (sens propre & figuré)     to play for high stakes  ou  big money   3.  [risquer - avenir, réputation]   to stake    4.  [interpréter - personnage]   to play (the part of),      to act; [ - concerto]   to play,      to perform    il a très bien joué Cyrano/la fugue   he gave an excellent performance as Cyrano/of the fugue   l'intrigue est passionnante mais c'est mal joué   the plot is gripping but the acting is poor   jouer Brecht   a. [acteur]  to play Brecht, to be in a Brecht play   b. [troupe]  to play Brecht, to put on (a) Brecht (play)   jouer du Chopin   to play (some) Chopin   elle ne sait pas jouer la tragédie   she's not a good tragic actress     (figuré)     ne joue pas les innocents!   don't play the innocent  ou  don't act innocent (with me)!   jouer la prudence   to play it safe   jouer l'étonnement/le remords   to pretend to be surprised/sorry   jouer un rôle    (sens propre & figuré)     to play a part   5.  [montrer - film, pièce]   to put on    (separable),        to show    qu'est-ce qu'on joue en ce moment?   what's on at the moment?   la pièce a toujours été jouée en anglais   the play has always been performed in English   6.     (soutenu)    [berner]   to dupe,      to deceive     jouer de   verbe plus préposition  1.  [se servir de]   to make use of,      to use    jouer du couteau/marteau   to wield a knife/hammer   elle joue de son infirmité   she plays on  ou  uses her handicap   jouer des poings   to use one's fists   2.  [être victime de]  jouer de malchance  ou  malheur   to be dogged by misfortune  ou  bad luck    jouer sur   verbe plus préposition [crédulité, sentiment]   to play on    (inseparable)       arrête de jouer sur les mots!   stop quibbling!    se jouer   verbe pronominal   (emploi passif)     1.  [film]   to be on,      to be shown   [pièce]   to be on,      to be performed   [morceau de musique]   to be played  ou  performed    ce passage se joue legato   this passage should be played legato   bien des drames se sont joués derrière ces murs    (soutenu)     these walls have witnessed many a scene   2.    SPORT    to be played    3.  [être en jeu]   to be at stake    des sommes considérables se jouent chaque soir   huge amounts of money are played for every night    se jouer   verbe pronominal intransitif  1.  [dépendre]  mon sort va se jouer sur cette décision   my fate hangs on this decision   l'avenir du pays se joue dans cette négociation   the fate of the country hinges  ou  depends on the outcome of these negotiations   2.     (soutenu)    [produire un effet]   to play    3.     (locution)     (comme) en se jouant    (soutenu)     with the greatest of ease    se jouer de   verbe pronominal plus préposition  1.  [ignorer]   to ignore    2.     (littéraire)    [duper]   to deceive,      to dupe,      to fool   
jouer à la pelote basque    to play pelota 
jouet  [ ʒ w ɛ ] nom masculin  1.  [d'enfant]   toy    2.  [victime]   plaything    j'ai été le jouet de leur machination   I was a pawn in their game   tu as été le jouet d'une illusion   you've been the victim of an illusion   3.    ÉQUITATION    curb chain   
joueur    ( féminin    joueuse )  [ ʒ w ɶ r, øz] adjectif  1.  [chaton, chiot]   playful    2.  [parieur]  être joueur   to be fond of gambling,   joueuse     [ ʒ w ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    MUSIQUE    &  SPORT    player    joueurs de cartes/d'échecs   card/chess players   joueur de tambour   drummer   joueur de trompette   trumpeter   2.  [pour de l'argent]   gambler    être beau/mauvais joueur   to be a good/bad loser  ou  sport  
joufflu    ( féminin    joufflue )  [ ʒ ufly] adjectif [bébé]   chubby-cheeked    un visage joufflu   a chubby  ou  moon    (péjoratif)   face 
joug  [ ʒ u] nom masculin  1.    AGRICULTURE    yoke    2.     (littéraire)    [assujettissement]   yoke    secouer le joug   to throw off one's yoke   3.  [d'une balance]   beam   
jouir  [ ʒ wir] verbe intransitif  1.     (très familier)    [généralement]  ça me fait jouir   I get a kick out of it   2.     (très familier)    [sexuellement]   to come     jouir de   verbe plus préposition  1.  [profiter de - vie, jeunesse]   to enjoy,      to get pleasure out of    2.  [se réjouir de - victoire]   to enjoy,      to delight in    (inseparable)       3.  [avoir - panorama]   to command; [ - ensoleillement, droit]   to enjoy,      to have; [ - privilège, réputation]   to enjoy,      to command    il ne jouit pas de toutes ses facultés   he isn't in full possession of his faculties  
jouissance  [ ʒ wis ɑ  n s] nom féminin  1.  [plaisir]   enjoyment,      pleasure   [orgasme]   climax,      orgasm    2.    DROIT  [usage]   use    avoir la jouissance de quelque chose   to have the use of something   entrer en jouissance de quelque chose   to enter  ou  to come into possession of something   avoir la (pleine) jouissance de ses droits   to enjoy one's (full) rights   jouissance légale   legal enjoyment  
jouissance légale    legal enjoyment 
jouisseur,   jouisseuse     [ ʒ wis ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    pleasure-seeker  
jouissif    ( féminin    jouissive )  [ ʒ wisif, iv] adjectif    (familier)     ce film, c'était jouissif   that film was a treat! 
joujou    ( pluriel    joujoux )  [ ʒ u ʒ u] nom masculin [jouet]   toy,      plaything    faire joujou avec    (familier)     to play with   va faire joujou    (familier)     go and play 
joujouthèque  [ ʒ u ʒ ut ɛ k] nom féminin    (Québec)      games library  
joule  [ ʒ ul] nom masculin    joule    effet Joule   Joule effect 
jour  [ ʒ ur] nom masculin  A. [DIVISION TEMPORELLE]  1.  [division du calendrier]   day    un mois de trente jours   a thirty-day month   un jour de repos   a day of rest   un jour de travail   a working day    (UK), a workday   il me reste des jours à prendre avant la fin de l'année   I still have some (days) to take before the end of the year    dans deux/quelques jours   in two/a few days' time   il est resté des jours entiers sans sortir   he didn't go out for days on end   tous les jours   every day   au jour le jour   a. [sans s'occuper du lendemain]  from day to day   b. [précairement]  from hand to mouth   de jour en jour   a. [grandir]  daily, day by day   b. [varier]  from day to day, from one day to the next   d'un jour à l'autre   a. [incessamment]  any day (now)   b. [de façon imprévisible]  from one day to the next   jour après jour   a. [constamment]  day after day   b. [graduellement]  day by day   jour par jour   day by day   jour pour jour   to the day   2.  [exprime la durée]  un bébé d'un jour   a day-old baby   un jour de   :   c'est à un jour de marche/voiture   it's one day's walk/drive away   nous avons eu trois jours de pluie   we had rain for three days  ou  three days of rain   j'en ai pour deux jours de travail   it's going to take me two days' work   ça va prendre un jour de lessivage et trois jours de peinture   it'll take one day to wash down and three days to paint   3.  [date précise]   day    l'autre jour   the other day   le jour où   the day  ou  time that   dès le premier jour   from the very first day   comme au premier jour   as it was in the beginning   ils sont amoureux comme au premier jour   they're as much in love as when they first met   le jour est loin où j'étais heureux   it's a long time since I've been happy   le jour viendra où   the day will come when   un jour   one day   un jour que   one day when   le jour de la rentrée   ÉDUCATION   the first day (back) at school   le vendredi, c'est le jour de Nora/du poisson   Friday is Nora's day/is the day we have fish   le jour de l'an   New Year's Day   le jour du Jugement dernier   doomsday, Judgment Day   le jour des morts   All Souls' Day   le jour des Rois   Twelfth Night   le jour du Seigneur   the Lord's Day, the Sabbath   le grand jour pour elle/lui   her/his big day   son manteau/son discours des grands jours   the coat she wears/the speech she makes on important occasions   mes chaussures de tous les jours   my everyday  ou  ordinary shoes, the shoes I wear everyday   ce n'est pas mon jour!   it's not my day!   ce n'est (vraiment) pas le jour!, tu choisis bien ton jour!    (ironique)     you really picked your day!   il est dans un mauvais jour   he's having one of his off days   un beau jour   one (fine) day   un de ces jours, un jourou l'autre   one of these days   à un de ces jours!   see you soon!   à ce jour   to this day, to date   au jour d'aujourd'hui    (familier)     in this day and age   B. [CLARTÉ]  1.  [lumière]   daylight    le jour baisse   it's getting dark   il fait (encore) jour   it's still light   il faisait grand jour   it was broad daylight   le jour se lève   the sun is rising   avant le jour   before dawn  ou  daybreak   au petit jour   at dawn  ou  daybreak   jour et nuit, nuit et jour   day and night, night and day   je dors le jour   I sleep during the day  ou  in the daytime   examine-le au  ou  en plein jour   look at it in the daylight   jour artificiel   artificial daylight   2.  [aspect]  sous un certain jour   in a certain light   le marché apparaît sous un jour défavorable   the market does not look promising   enfin, il s'est montré sous son vrai jour!   he's shown his true colours at last!   voir quelque chose sous son vrai  ou  véritable jour   to see something in its true light   sous un faux jour   in a false light   3.    (locution)     donner le jour à   a. [enfant]  to give birth to, to bring into the world   b. [projet]  to give birth to   c. [mode, tendance]  to start   jeter un jour nouveau sur   to throw  ou  to cast new light on   mettre au jour   to bring to light   voir le jour   a. [bébé]  to be born   b. [journal]  to come out   c. [théorie, invention]  to appear   d. [projet]  to see the light of day   C. [OUVERTURE]  1.  [interstice - entre des planches]   gap,      chink; [ - dans un feuillage]   gap    2.   ARCHITECTURE    opening     ART    light    3.   COUTURE    opening     (made by drawing threads)       des jours   openwork,      drawn work   4.    (locution)     se faire jour   to emerge, to become clear   l'idée s'est fait jour dans son esprit   the idea dawned on her    jours   nom masculin pluriel  1.  [vie]   days,      life    mettre fin à ses jours   to put an end to one's life   ses jours sont comptés   his days are numbered   ses jours ne sont plus en danger   we no longer fear for her life   2.  [époque]  de la Rome antique à nos jours   from Ancient Rome to the present day   passer des jours heureux   to have a good time   les mauvais jours   a. [les moments difficiles]  unhappy days, hard times   b. [les jours où rien ne va]  bad days   il a sa tête des mauvais jours   it looks like he's in a bad mood   ce manteau a connu des jours meilleurs   this coat has seen better days   ses vieux jours   his old age   de nos jours   these days,      nowadays   les beaux jours   a. [printemps]  springtime   b. [été]  summertime   ah, c'étaient les beaux jours!  [jeunesse]  ah, those were the days!    à jour   locution adjectivale [cahier, travail]   kept up to date   [rapport]   up-to-date,      up-to-the-minute    être à jour de ses cotisations   to have paid one's subscription    à jour   locution adverbiale    up to date    tenir/mettre quelque chose à jour   to keep/to bring something up to date   mettre sa correspondance à jour   to catch up on one's letter writing    au grand jour   locution adverbiale  faire quelque chose au grand jour    (figuré)     to do something openly  ou  in broad daylight   l'affaire fut étalée au grand jour   the affair was brought out into the open    de jour   locution adjectivale [hôpital, unité]   day, daytime    (modificateur)        de jour   locution adverbiale [travailler]   during the day   [conduire]   in the daytime,      during the day    être de jour   to be on day duty  ou  on days   de jour comme de nuit   day and night    du jour   locution adjectivale [mode, tendance, préoccupation]   current,      contemporary   [homme]   of the moment    le journal du jour   the day's paper   un œuf du jour   a new-laid  ou  newly-laid  ou  freshly-laid egg   le poisson est-il du jour?   is the fish fresh (today)?      du jour au lendemain   locution adverbiale    overnight    il a changé d'avis du jour au lendemain   he changed his mind overnight    d'un jour   locution adjectivale    short-lived,      ephemeral    (soutenu),        transient    (soutenu)       par jour   locution adverbiale    a day,      per day    trois fois par jour   three times a day jour
jour artificiel    artificial daylight 
jour chômé    public holiday 
jour civil    civil  ou  calendar day 
jour de congé    day off 
jour de fermeture    a. [hebdomadaire]  closing day   b. [férié]  public holiday 
jour de l'an    New Year's Day 
jour de l'Indépendance    Independence Day 
jour du débarquement    D-day, the Normandy landings 
jour du Jugement dernier    doomsday, Judgment Day 
jour du Seigneur    the Lord's Day, the Sabbath 
jour du Seigneur    the Lord's Day 
jour franc    :   le jugement est exécutable au bout de trois jours francs   the decision of the court to be carried out within three clear days 
jour J    a.   HISTOIRE   D-day   b. [le grand jour]  the big day 
jour maigre    RELIGION   day without meat 
jour ouvrable    working day    (UK), workday 
jour ouvré    working day    (UK), workday 
Jourdain  [ ʒ urd ɛ  n ] nom propre masculin  le Jourdain   the (River) Jordan  [ ʒ urd ɛ  n ] nom propre  Monsieur Jourdain   main character in Molière's 'le Bourgeois Gentilhomme' (1670), who takes lessons in his attempt to become a gentleman; best remembered for his amazed discovery that he has been speaking prose all his life  
journal    ( pluriel    journaux )  [ ʒ urnal, o] nom masculin  1.  [publication]   paper,      newspaper    journal du matin/soir/dimanche   morning/evening/Sunday paper  ou  newspaper   c'est dans  ou  sur le journal   it's in the paper   journal grand format   broadsheet   journal à scandale  ou  à sensation   scandal sheet   journal interne   in-house newspaper   le Journal officiel (de la République Française)   official publication in which public notices appear,       ≃  Hansard    (UK),         ≃  Federal Register    (US)      2.  [bureau]   office,      paper    3.    RADIO    &  TÉLÉVISION  [informations]  journal parlé   radio news   journal télévisé   television news   ils l'ont dit au journal    (familier)     they said so on the news   4.  [carnet]   diary,      journal    journal (intime)   private diary   tenir un journal   to keep a diary   journal de bord   NAUTIQUE   log, logbook   5.    COMMERCE    account book    LE JOURNAL OFFICIEL  This bulletin diffuses information about new laws, includes parliamentary debates, and informs the public of any important government business. New companies are obliged by law to publish an announcement in the   Journal officiel.
journal d'information    quality newspaper 
journal de bord    NAUTIQUE   log, logbook 
journal des sports    TÉLÉVISION   the sports news 
journal intime    private diary 
Journal officiel de la République Française    official publication in which public notices appear,       ≃  Hansard    (UK),         ≃  Federal Register    (US)    
journal parlé    radio news 
journal télévisé    television news 
journal à scandale    scandal sheet 
journalier    ( féminin    journalière )  [ ʒ urnalje,  ɛ r] adjectif    daily   nom masculin   AGRICULTURE    day labourer  
journalisme  [ ʒ urnalism] nom masculin    journalism    faire du journalisme   to be a journalist 
journaliste  [ ʒ urnalist] nom masculin et féminin    journalist    assaillie par les journalistes   mobbed by reporters   les journalistes de la rédaction   the editorial staff 
journalistique  [ ʒ urnalistik] adjectif    journalistic  
journellement  [ ʒ urn ɛ lm ɑ  n ] adverbe  1.  [chaque jour]   daily,      every day    2.  [fréquemment]   every day   
journée  [ ʒ urne] nom féminin  1.  [durée]   day    je n'ai rien fait de la journée   I haven't done a thing all day   en début de journée   early in the morning  ou  day   en fin de journée   at the end of the day, in the early evening   bonne journée!   have a good  ou     (US)   nice day!   à une journée/deux journée s d'ici   one day's/two days' journey away   2.    ÉCONOMIE    &  INDUSTRIE   la journée de 8 heures   the 8-hour day   faire des journées de 12 heures   to work a 12-hour day  ou  12 hours a day   faire de longues journées   to work long hours   je commence/finis ma journée à midi   I start/stop work at noon   embauché/payé à la journée   employed/paid on a daily basis   journée de travail   working day   faire des journées (chez)  [femme de ménage]  to work as a daily    (UK)    ou  a maid    (US)   (for)   journée d'action   day of (industrial) action   faire la journée continue   a. [entreprise]  to work a continuous shift   b. [magasin]  to stay open over the lunch hour   3.  [activité organisée]   day    les journées du cancer   a. [séminaire]  the cancer (research) conference   b. [campagne]  cancer research (campaign) week    (UK)     les journées (parlementaires) du parti   POLITIQUE     ≃  the (Parliamentary) Party conference    (UK),         ≃  the party convention    (US)      journée portes ouvertes   open day  
journée d'action    day of (industrial) action 
journée portes ouvertes    open day 
jours  [ ʒ ur] nom masculin  A. [DIVISION TEMPORELLE]  1.  [division du calendrier]   day    un mois de trente jours   a thirty-day month   un jour de repos   a day of rest   un jour de travail   a working day    (UK), a workday   il me reste des jours à prendre avant la fin de l'année   I still have some (days) to take before the end of the year    dans deux/quelques jours   in two/a few days' time   il est resté des jours entiers sans sortir   he didn't go out for days on end   tous les jours   every day   au jour le jour   a. [sans s'occuper du lendemain]  from day to day   b. [précairement]  from hand to mouth   de jour en jour   a. [grandir]  daily, day by day   b. [varier]  from day to day, from one day to the next   d'un jour à l'autre   a. [incessamment]  any day (now)   b. [de façon imprévisible]  from one day to the next   jour après jour   a. [constamment]  day after day   b. [graduellement]  day by day   jour par jour   day by day   jour pour jour   to the day   2.  [exprime la durée]  un bébé d'un jour   a day-old baby   un jour de   :   c'est à un jour de marche/voiture   it's one day's walk/drive away   nous avons eu trois jours de pluie   we had rain for three days  ou  three days of rain   j'en ai pour deux jours de travail   it's going to take me two days' work   ça va prendre un jour de lessivage et trois jours de peinture   it'll take one day to wash down and three days to paint   3.  [date précise]   day    l'autre jour   the other day   le jour où   the day  ou  time that   dès le premier jour   from the very first day   comme au premier jour   as it was in the beginning   ils sont amoureux comme au premier jour   they're as much in love as when they first met   le jour est loin où j'étais heureux   it's a long time since I've been happy   le jour viendra où   the day will come when   un jour   one day   un jour que   one day when   le jour de la rentrée   ÉDUCATION   the first day (back) at school   le vendredi, c'est le jour de Nora/du poisson   Friday is Nora's day/is the day we have fish   le jour de l'an   New Year's Day   le jour du Jugement dernier   doomsday, Judgment Day   le jour des morts   All Souls' Day   le jour des Rois   Twelfth Night   le jour du Seigneur   the Lord's Day, the Sabbath   le grand jour pour elle/lui   her/his big day   son manteau/son discours des grands jours   the coat she wears/the speech she makes on important occasions   mes chaussures de tous les jours   my everyday  ou  ordinary shoes, the shoes I wear everyday   ce n'est pas mon jour!   it's not my day!   ce n'est (vraiment) pas le jour!, tu choisis bien ton jour!    (ironique)     you really picked your day!   il est dans un mauvais jour   he's having one of his off days   un beau jour   one (fine) day   un de ces jours, un jourou l'autre   one of these days   à un de ces jours!   see you soon!   à ce jour   to this day, to date   au jour d'aujourd'hui    (familier)     in this day and age   B. [CLARTÉ]  1.  [lumière]   daylight    le jour baisse   it's getting dark   il fait (encore) jour   it's still light   il faisait grand jour   it was broad daylight   le jour se lève   the sun is rising   avant le jour   before dawn  ou  daybreak   au petit jour   at dawn  ou  daybreak   jour et nuit, nuit et jour   day and night, night and day   je dors le jour   I sleep during the day  ou  in the daytime   examine-le au  ou  en plein jour   look at it in the daylight   jour artificiel   artificial daylight   2.  [aspect]  sous un certain jour   in a certain light   le marché apparaît sous un jour défavorable   the market does not look promising   enfin, il s'est montré sous son vrai jour!   he's shown his true colours at last!   voir quelque chose sous son vrai  ou  véritable jour   to see something in its true light   sous un faux jour   in a false light   3.    (locution)     donner le jour à   a. [enfant]  to give birth to, to bring into the world   b. [projet]  to give birth to   c. [mode, tendance]  to start   jeter un jour nouveau sur   to throw  ou  to cast new light on   mettre au jour   to bring to light   voir le jour   a. [bébé]  to be born   b. [journal]  to come out   c. [théorie, invention]  to appear   d. [projet]  to see the light of day   C. [OUVERTURE]  1.  [interstice - entre des planches]   gap,      chink; [ - dans un feuillage]   gap    2.   ARCHITECTURE    opening     ART    light    3.   COUTURE    opening     (made by drawing threads)       des jours   openwork,      drawn work   4.    (locution)     se faire jour   to emerge, to become clear   l'idée s'est fait jour dans son esprit   the idea dawned on her    jours   nom masculin pluriel  1.  [vie]   days,      life    mettre fin à ses jours   to put an end to one's life   ses jours sont comptés   his days are numbered   ses jours ne sont plus en danger   we no longer fear for her life   2.  [époque]  de la Rome antique à nos jours   from Ancient Rome to the present day   passer des jours heureux   to have a good time   les mauvais jours   a. [les moments difficiles]  unhappy days, hard times   b. [les jours où rien ne va]  bad days   il a sa tête des mauvais jours   it looks like he's in a bad mood   ce manteau a connu des jours meilleurs   this coat has seen better days   ses vieux jours   his old age   de nos jours   these days,      nowadays   les beaux jours   a. [printemps]  springtime   b. [été]  summertime   ah, c'étaient les beaux jours!  [jeunesse]  ah, those were the days!    à jour   locution adjectivale [cahier, travail]   kept up to date   [rapport]   up-to-date,      up-to-the-minute    être à jour de ses cotisations   to have paid one's subscription    à jour   locution adverbiale    up to date    tenir/mettre quelque chose à jour   to keep/to bring something up to date   mettre sa correspondance à jour   to catch up on one's letter writing    au grand jour   locution adverbiale  faire quelque chose au grand jour    (figuré)     to do something openly  ou  in broad daylight   l'affaire fut étalée au grand jour   the affair was brought out into the open    de jour   locution adjectivale [hôpital, unité]   day, daytime    (modificateur)        de jour   locution adverbiale [travailler]   during the day   [conduire]   in the daytime,      during the day    être de jour   to be on day duty  ou  on days   de jour comme de nuit   day and night    du jour   locution adjectivale [mode, tendance, préoccupation]   current,      contemporary   [homme]   of the moment    le journal du jour   the day's paper   un œuf du jour   a new-laid  ou  newly-laid  ou  freshly-laid egg   le poisson est-il du jour?   is the fish fresh (today)?      du jour au lendemain   locution adverbiale    overnight    il a changé d'avis du jour au lendemain   he changed his mind overnight    d'un jour   locution adjectivale    short-lived,      ephemeral    (soutenu),        transient    (soutenu)       par jour   locution adverbiale    a day,      per day    trois fois par jour   three times a day jour
jours d'ouverture    opening days 
jours gras    meat days 
joute  [ ʒ ut] nom féminin  1.    HISTOIRE    joust,      tilt    2.     (littéraire)    [rivalité]   joust   [dialogue]   sparring match    joute littéraire/oratoire   literary/verbal contest  
jouteur,   jouteuse     [ ʒ ut ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    SPORT    water jouster    2.     (figuré & soutenu)      adversary,      opponent   
jouvence  [ ʒ uv ɑ  n s] nom féminin   →   bain   →   eau 
jouvenceau    ( féminin    jouvenceaux )  [ ʒ uv ɑ  n so] nom masculin    (humoristique)      youngster,      stripling    (humoristique)      je ne suis plus un jouvenceau   I'm no spring chicken 
jouvencelle  [ ʒ uv ɑ  n s ɛ l] nom féminin    (humoristique)      damsel,      maiden    ce n'est qu'une jouvencelle   she's a mere slip of a lass 
jouxter  [ ʒ ukste] verbe transitif    to be adjacent to,      to adjoin  
jovial    ( féminin    joviale,    pluriel masculin    jovials    ou     joviaux )  [ ʒ  ɔ vjal, o] adjectif [visage]   jovial,      jolly   [rire]   jovial,      hearty   [caractère]   jovial,      cheerful  
jovialement  [ ʒ  ɔ vjalm ɑ  n ] adverbe    jovially  
jovialité  [ ʒ  ɔ vjalite] nom féminin    joviality,      cheerfulness    sa jovialité le rendait très populaire   his cheerful manner made him very popular 
joyau    ( pluriel    joyaux )  [ ʒ wajo] nom masculin  1.  [bijou]   gem,      jewel    les joyaux de la couronne   the crown jewels   2.     (figuré)    [monument]   gem   [œuvre d'art]   jewel   
joyeusement  [ ʒ wajøzm ɑ  n ] adverbe    joyfully,      gladly    elle accepta joyeusement   she gladly accepted 
joyeux    ( féminin    joyeuse )  [ ʒ wajø, øz] adjectif    joyful,      joyous,      merry    une joyeuse nouvelle   glad tidings   et elle vient avec lui? c'est joyeux!    (ironique)     so she's coming with him? that'll be nice for you!    c'est un joyeux drille   he's a jolly fellow  
JT  nom masculin   →   journal télévisé 
jubilaire  [ ʒ ybil ɛ r] adjectif    jubilee    (modificateur)       année jubilaire   jubilee year  [ ʒ ybil ɛ r] nom masculin et féminin    (Suisse)      partygoer     (at a 'jubilé')     
jubilant    ( féminin    jubilante )  [ ʒ ybil ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)      jubilant,      exultant  
jubilation  [ ʒ ybilasj ɔ  n ] nom féminin    jubilation,      exultation    avec jubilation   jubilantly 
jubiler  [ ʒ ybile] verbe intransitif    to be jubilant,      to rejoice,      to exult  
jubilé  [ ʒ ybile] nom masculin  1.  [célébration de 50 ans d'existence]   jubilee    2.     (Suisse)      celebration marking the anniversary of a club, the arrival of a member of staff in a company  etc.     
jucher  [ ʒ y ʃ e] verbe transitif    to perch    juchée sur les épaules de son père   perched on her father's shoulders  [ ʒ y ʃ e] verbe intransitif  1.  [faisan, poule]   to perch    2.     (familier)    [personne]   to live     se jucher sur   verbe pronominal plus préposition    to perch (up) on  
Juda  [ ʒ yda] nom propre    Judah  
Judas  [ ʒ yda] nom propre  Judas (Iscariote)   Judas (Iscariot) 
judas  [ ʒ yda] nom masculin  1.  [ouverture]   judas (hole)    2.  [traître]   Judas   
Judas Iscariote    Judas (Iscariot) 
judaïcité  [ ʒ ydaisite] nom féminin    Jewishness  
judaïque  [ ʒ ydaik] adjectif    Judaic,      Judaical  
judaïser  [ ʒ ydaize] verbe transitif    to Judaize  
judaïsme  [ ʒ ydaism] nom masculin    Judaism  
judiciaire  [ ʒ ydisj ɛ r] adjectif    judicial,      judiciary  
judiciairement  [ ʒ ydisj ɛ rm ɑ  n ] adverbe    judicially  
judiciariser  [ ʒ ydisjarize] verbe transitif    to settle (something) in court,      to resort to legal action over (something)      (péjoratif)      to drag (something) through the courts  
judicieusement  [ ʒ ydisjøzm ɑ  n ] adverbe [décider]   judiciously,      shrewdly   [agencer, organiser]   cleverly  
judicieux    ( féminin    judicieuse )  [ ʒ ydisjø, øz] adjectif [personne, esprit]   judicious,      shrewd   [manœuvre, proposition, décision]   shrewd   [choix]   judicious   [plan]   well thought-out    peu judicieux   ill-advised 
judo  [ ʒ ydo] nom masculin    judo    au judo   in judo 
judoka  [ ʒ yd ɔ ka] nom masculin et féminin    judoka  
Judée  [ ʒ yde] nom propre féminin  (la) Judée   Judaea,      Judea 
judéo-allemand    ( féminin    judéo-allemande,    pluriel masculin    judéo-allemands,    pluriel féminin    judéo-allemandes )  [ ʒ yde ɔ alm ɑ  n,  ɑ  n d] adjectif    Judaeo-German   nom masculin   LINGUISTIQUE    Judaeo-German  
judéo-christianisme  [ ʒ yde ɔ kristjanism]  ( pluriel    judéo-christianismes )  nom masculin    Judaeo-Christianity  
judéo-chrétien    ( féminin    judéo-chrétienne,    pluriel masculin    judéo-chrétiens,    pluriel féminin    judéo-chrétiennes )  [ ʒ yde ɔ kretj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Judaeo-Christian     Judéo-Chrétien,   Judéo-Chrétienne     nom masculin, nom féminin    Judaeo-Christian  
judéo-espagnol    ( féminin    judéo-espagnole,    pluriel masculin    judéo-espagnols,    pluriel féminin    judéo-espagnoles )  [ ʒ yde ɔ  ɛ spa ɲ  ɔ l] adjectif    Judaeo-Spanish   nom masculin   LINGUISTIQUE    Judaeo-Spanish  
juge  [ ʒ y ʒ ] nom masculin  1.    DROIT    judge    le juge X   Judge X   Madame/Monsieur le Juge X     ≃  Mrs/Mr Justice X    (UK),         ≃  Judge X    (US)      jamais, Monsieur le juge!   never, Your Honour!   les juges     ≃  the Bench    être nommé juge   to be appointed judge     ≃  to be raised to the Bench    (UK),         ≃  to be appointed to the Bench    (US)      aller/se retrouver devant le juge   to appear/to end up in court   juge aux affaires matrimoniales   divorce court judge   juge de l'application des peines   judge who follows up the way an individual sentence is carried out during probation and post-release periods    juge d'enfants   children's judge, juvenile magistrate    (UK)     juge d'instance, juge de paix    (vieilli)     Justice of the Peace   juge d'instruction     ≃  examining magistrate  ou  justice    (UK),         ≃  committing magistrate    (US)      2.  [personne compétente]  j'en suis seul juge   I am sole judge (of the matter)   je te laisse juge de la situation   I'll let you be the judge of the situation   être bon/mauvais juge en matière de   to be a good/bad judge of   3.    SPORT    judge    juge de filet/fond   net cord/foot fault judge   juge d'arrivée   finishing judge   juge de ligne   linesman   juge de touche   a.   FOOTBALL   linesman   b.   RUGBY   linesman, touch judge   4.    BIBLE   le Livre des Juges, les Juges   the (Book of) Judges  
juge ad hoc    specially appointed judge 
juge aux affaires matrimoniales    divorce court judge 
juge d'arrivée    finishing judge 
juge d'enfants    children's judge, juvenile magistrate    (UK)   
juge d'instance, juge de paix     (vieilli)     Justice of the Peace 
juge d'instruction      ≃  examining magistrate  ou  justice    (UK),         ≃  committing magistrate    (US)    
juge de filet/fond    net cord/foot fault judge 
juge de l'application des peines    judge who follows up the way an individual sentence is carried out during probation and post-release periods  
juge de ligne    linesman 
juge de touche    a.   FOOTBALL   linesman   b.   RUGBY   linesman, touch judge 
juge-arbitre  [ ʒ y ʒ arbitr]  ( pluriel    juges-arbitres )  nom masculin    referee  
jugeable  [ ʒ y ʒ abl] adjectif   DROIT    judicable  
jugement  [ ʒ y ʒ m ɑ  n ] nom masculin  1.    DROIT  [verdict, droit   &  DROIT ]   sentence,      ruling,      decision    porter un jugement prématuré sur quelque chose   to judge something too hastily   prononcer  ou  rendre un jugement   to pass sentence, to give a ruling   faire passer quelqu'un en jugement   to bring somebody to (stand) trial   passer en jugement   to stand trial   jugement déclaratoire   declaratory judgment   jugement par défaut   judgment in absentia  ou  default   jugement définitif   final judgment   2.    RELIGION   le jugement dernier   the Last Judgment, Day of Judgment   le jugement de Dieu   HISTOIRE   the Ordeal   3.  [discernement]   judgment,      flair    erreur de jugement   error of judgment   faire preuve de jugement   to show sound  ou  good judgment   elle a du/n'a aucun jugement (en matière de...)   she's a good/no judge (of...)   4.  [évaluation]   judgment    jugement préconçu   prejudgment, preconception   formuler un jugement sur quelque chose/quelqu'un   to express an opinion about something/somebody   porter un jugement sur quelque chose/quelqu'un   to pass judgment on something/somebody   le jugement de l'histoire/la postérité   the verdict of history/posterity   jugement de valeur   value judgment  
jugement contradictoire    judgment rendered in the presence of the parties involved  
jugement de Dieu    HISTOIRE   the Ordeal 
jugement de valeur    value judgment 
jugement dernier    the Last Judgment, Day of Judgment 
jugement déclaratoire    declaratory judgment 
jugement définitif    final judgment 
jugement par défaut    judgment in absentia  ou  default 
jugeote  [ ʒ y ʒ  ɔ t] nom féminin    (familier)      commonsense  
juger  [ ʒ y ʒ e] verbe transitif  1.    DROIT  [accusé]   to try   [affaire]   to judge,      to try,      to sit in judgment on    être jugé pour vol   to be tried  ou  to stand trial for theft   elle a été jugée coupable/non coupable   she was found guilty/not guilty     (en usage absolu)     l'histoire/la postérité jugera   history/posterity will judge   2.  [trancher]   to judge,      to decide    à toi de juger (si/quand...)   it's up to you to decide  ou  to judge (whether/when...)   juger un différend   to arbitrate in a dispute   3.  [se faire une opinion de]   to judge    juger quelque chose/quelqu'un à sa juste valeur   to form a correct opinion of something/somebody     (en usage absolu)     moi, je ne juge pas   I'm not in a position to judge, I'm not making any judgment   juger par soi-même   to judge for oneself   il ne faut pas juger sur  ou  d'après les apparences   don't judge from  ou  go by appearances   4.  [considérer]  juger quelqu'un capable/incompétent   to consider somebody capable/incompetent   son état est jugé très préoccupant   his condition is believed to be serious   jugé bon pour le service   declared fit to join  ou  fit for the army   mesures jugées insuffisantes   measures deemed inadequate   juger quelqu'un bien/mal   to have a good/poor opinion of somebody   vous me jugez mal  [à tort]  you're misjudging me   juger bon de faire quelque chose   to think fit to do something   agissez comme vous jugerez bon   do as you think fit  ou  appropriate    juger de   verbe plus préposition    to judge    à en juger par son large sourire   if her broad smile is anything to go by   si j'en juge par ce que j'ai lu   judging from  ou  by what I've read, if what I've read is anything to go by   jugez-en vous-même   judge  ou  see for yourself   jugez de mon indignation   imagine my indignation, imagine how indignant I felt    se juger   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     elle se juge sévèrement   she has a harsh opinion of herself    se juger   verbe pronominal   (emploi passif)     1.    DROIT   l'affaire se jugera mardi   the case will be heard on Tuesday   2.  [se mesurer]   to be judged    3.  [se considérer]  les commerçants se jugent lésés   shopkeepers consider  ou  think themselves hard done by  
jugulaire  [ ʒ ygyl ɛ r] adjectif   ANATOMIE    jugular    glandes/veines jugulaires   jugular glands/veins  [ ʒ ygyl ɛ r] nom féminin  1.    ANATOMIE    jugular (vein)    2.  [bride]   chin strap   
juguler  [ ʒ ygyle] verbe transitif  1.  [arrêter - hémorragie, maladie]   to halt,      to check; [ - sanglots]   to suppress,      to repress; [ - chômage]   to curb    juguler l'inflation   to curb inflation   2.  [étouffer - révolte]   to quell   
jugé  [ ʒ y ʒ e]    au jugé   locution adverbiale    at a guess    au jugé, je dirais que...   at a guess, I would say that...   tirer au jugé   to fire blind 
juif    ( féminin    juive )  [ ʒ  ɥ if, iv] adjectif    Jewish     Juif,   Juive     nom masculin, nom féminin    Jew     ( feminine      Jewess )      nom masculin    (familier)     le petit juif   the funny bone 
juillet  [ ʒ  ɥ ij ɛ ] nom masculin    July    la fête du 14 juillet   Bastille day celebrations  voir aussi  mars   LA FÊTE DU 14 JUILLET  The celebrations to mark the anniversary of the storming of the Bastille begin on July 13th with outdoor public dances   (les bals du 14 juillet), and continue on the 14th with a military parade in the morning and a firework display in the evening.
juilletiste  [ ʒ  ɥ ijetist] nom masculin et féminin    person who goes on holiday in July   
juin  [ ʒ  ɥ  ɛ  n ] nom masculin    June   voir aussi  mars 
juke-box  [d ʒ ukb ɔ ks]  ( pluriel  juke-box    ou    juke-boxes )  nom masculin    jukebox  
Jules  [ ʒ yl] nom propre [pape]   Julius    Jules César   Julius Caesar 
jules     (très familier)    [ ʒ yl] nom masculin [amant]   boyfriend   [mari]   old man  
julienne  [ ʒ ylj ɛ n] nom féminin  1.    CUISINE   julienne (de légumes)   (vegetable) julienne   2.    ZOOLOGIE    ling    3.    BOTANIQUE    dame's violet   
julienne de légumes    (vegetable) julienne 
jumbo-jet  [d ʒ  ɶ mbod ʒ  ɛ t]  ( pluriel    jumbo-jets )  nom masculin    jumbo (jet)  
jumeau    ( féminin    jumelle,    pluriel masculin    jumeaux )  [ ʒ ym ɔ,  ɛ l] adjectif  1.    BIOLOGIE    twin    (modificateur)       2.  [symétrique]   twin    (modificateur),        identical    les flèches jumelles de la cathédrale   the twin spires of the cathedral,   jumelle,   jumeaux     [ ʒ ym ɔ,  ɛ l] nom masculin, nom féminin  1.    BIOLOGIE    twin    vrais/faux jumeaux   identical/fraternal twins   2.  [sosie]   double     ( pluriel    jumeaux )  nom masculin  1.    ANATOMIE    gemellus muscle    2.    CUISINE    neck of beef   
jumelage  [ ʒ ymla ʒ ] nom masculin  1.  [association]   twinning    2.    RAIL    paired running   
jumeler  [ ʒ ymle] verbe transitif  1.  [villes]   to twin    être jumelé à   to be twinned with   2.  [moteurs]   to combine,      to couple   
jumelles  [ ʒ ym ɛ l] féminin pluriel   →    jumeau   [ ʒ ym ɛ l] nom féminin pluriel  1.    OPTIQUE    binoculars    jumelles de théâtre  ou  spectacle   opera glasses   2.    NAUTIQUE    fishes,      fish pieces   
jumelles de théâtre    opera glasses 
jumelé    ( féminin    jumelée )  [ ʒ ymle] adjectif  1.  [fenêtres]   double   [colonne]   twin   [villes]   twin,      twinned    2.    NAUTIQUE    twin   nom masculin    first and second forecast  
jument  [ ʒ ym ɑ  n ] nom féminin    mare    jument poulinière   brood mare 
jument poulinière    brood mare 
jumping  [d ʒ  ɶ mpi ŋ ] nom masculin   ÉQUITATION    showjumping  
jungle  [ ʒ œ n gl] nom féminin  1.    GÉOGRAPHIE    jungle    2.     (figuré)      jungle    la jungle des villes   the concrete jungle   la jungle des affaires   the jungle of the business world  
junior  [ ʒ ynj ɔ r] adjectif invariable  1.  [fils]   junior    Douglas Fairbanks junior   Douglas Fairbanks Junior   2.  [destiné aux adolescents]   junior    les nouveaux blousons junior   the new jackets for teenagers   3.  [débutant]   junior   [ ʒ ynj ɔ r] adjectif   SPORT    junior    les équipes juniors   the junior teams  [ ʒ ynj ɔ r] nom masculin et féminin   SPORT    junior  
junkie     (très familier)    [d ʒ  ɶ nki,   pluriel    d ʒ  ɶ nkiz] nom masculin et féminin    junkie   (très familier),        junky   (très familier)    
Junon  [ ʒ yn ɔ  n ] nom propre    Juno  
junte  [ ʒ œ n t] nom féminin    junta  
jupe  [ ʒ yp] nom féminin  1.  [vêtement]   skirt    jupe cloche/entravée/plissée   bell/hobble/pleated skirt   jupe à godets  ou  évasée   flared skirt   jupe portefeuille   wrapover  ou  wraparound (skirt)   il est toujours dans les  ou  accroché aux jupes de sa mère   he's tied to his mother's apron strings   2.    TECHNOLOGIE  [d'un aéroglisseur]   skirt,      apron   [d'un piston, d'un rouleau]   skirt   
jupe cloche/entravée/plissée    bell/hobble/pleated skirt 
jupe portefeuille    wrapover  ou  wraparound (skirt) 
jupe à godets    flared skirt 
jupe-culotte    culottes 
jupe-culotte  [ ʒ ypkyl ɔ t]  ( pluriel    jupes-culottes )  nom féminin    (pair of) culottes  
jupette  [ ʒ yp ɛ t] nom féminin    short skirt  
Jupiter  [ ʒ ypit ɛ r] nom propre  1.    ASTRONOMIE    Jupiter    2.    MYTHOLOGIE    Jupiter,      Jove   
jupon  [ ʒ yp ɔ  n ] nom masculin [vêtement]   petticoat,      slip,      underskirt  
Jura  [ ʒ yra] nom propre masculin  1.  [en France]  le Jura   a. [chaîne montagneuse]  the Jura (Mountains)   b. [département]  the Jura    (département in Franche-Comté; chef-lieu: Lons-le-Saunier, code: 39)     2.  [en Suisse]  le Jura   the Jura (canton)  
jurassien    ( féminin    jurassienne )  [ ʒ yrasj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    from the Jura  
jurassique  [ ʒ yrasik] adjectif    Jurassic   [ ʒ yrasik] nom masculin  le jurassique   the Jurassic period 
jurer  [ ʒ yre] verbe transitif  1.  [promettre]   to swear    je ne l'ai jamais vue, je le jure!   I've never seen her, I swear it!   jurer allégeance/fidélité/obéissance à quelqu'un   to swear  ou  to pledge allegiance/loyalty/obedience to somebody   il a juré ma perte   he has sworn  ou  vowed to bring about my downfall   je te jure que c'est vrai   I swear it's true   jurer de faire quelque chose   to swear to do something   j'ai juré de garder le secret   I'm sworn to secrecy   elle m'a fait jurer de garder le secret   she swore me to secrecy    (soutenu)     2.    DROIT  [suj: témoin]   to swear    jurez-vous de dire la vérité, toute la vérité, rien que la vérité?   do you swear to tell the truth, the whole truth and nothing but the truth?   dites je le jure  2014;  je le jure   do you so swear?  2014;  I swear  ou  I do     (en usage absolu)     jurer sur la Bible/devant Dieu   to swear on the Bible/to God   jurer sur l'honneur   to swear on one's honour   jurer sur la tête de quelqu'un   to swear on one's mother's grave  [ ʒ yre] verbe intransitif  1.  [blasphémer]   to swear,      to curse    jurer après quelqu'un/quelque chose   to curse  ou  to swear at somebody/something   jurer comme un charretier   to swear like a trooper   2.  [détonner - couleurs, architecture]   to clash,      to jar    3.     (figuré)     ils ne jurent que par leur nouvel entraîneur   they swear by their new coach    jurer de   verbe plus préposition  1.  [affirmer]  jurer de son innocence   to swear to one's innocence   jurer de sa bonne foi   to swear that one is sincere   il ne faut jurer de rien   you never can tell   2.  [au conditionnel]  j'en jurerais   I'd swear to it   c'est peut-être mon agresseur, mais je n'en jurerais pas   he might be the man who attacked me but I wouldn't swear to it    se jurer   verbe pronominal   (emploi réciproque)     se jurer fidélité   to swear  ou  to vow to be faithful to each other    se jurer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     se jurer de faire   to promise oneself  ou  to vow to do   se jurer que   to vow to oneself that 
jurer ses grands dieux    to swear to God 
juridiction  [ ʒ yridiksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [pouvoir]   jurisdiction    exercer sa juridiction   to exercise one's power   tomber sous la juridiction de   to come under the jurisdiction of   2.  [tribunal]   court (of law)   [tribunaux]   courts (of law)    juridiction d'instruction/de jugement   examining/penal courts   juridiction d'exception   special court   juridiction militaire     ≃  military courts    juridiction de premier degré     ≃  Court of first instance    (UK)      juridiction de second degré     ≃  Court of Appeal    (UK),         ≃  Appellate Court    (US)     
juridiction d'exception    special court 
juridiction d'instruction    examining/penal courts juridiction d'instruction/de jugement
juridiction d'instruction/de jugement    examining/penal courts juridiction d'instruction/de jugement
juridiction de jugement    examining/penal courts juridiction d'instruction/de jugement
juridiction de premier degré      ≃  Court of first instance    (UK)    
juridiction de second degré      ≃  Court of Appeal    (UK),         ≃  Appellate Court    (US)    
juridiction militaire      ≃  military courts  
juridictionnel    ( féminin    juridictionnelle )  [ ʒ yridiksj ɔ n ɛ l] adjectif    jurisdictional  
juridique  [ ʒ yridik] adjectif [vocabulaire]   legal,      juridical    il a une formation juridique   he studied law   situation juridique   legal situation 
juridiquement  [ ʒ yridikm ɑ  n ] adverbe    legally,      juridically  
juridisme  [ ʒ yridism] nom masculin    legalism  
jurisconsulte  [ ʒ yrisk ɔ  n sylt] nom masculin    jurisconsult  
jurisprudence  [ ʒ yrispryd ɑ  n s] nom féminin [source de droit]   case law,      jurisprudence    faire jurisprudence   to set  ou  to create a precedent 
juriste  [ ʒ yrist] nom masculin et féminin    jurist,      law  ou  legal expert    juriste d'entreprise   company lawyer 
juron  [ ʒ yr ɔ  n ] nom masculin    swearword,      oath    proférer des jurons   to swear, to curse 
jury  [ ʒ yri] nom masculin  1.    DROIT    jury    membre du jury   juror, member of the jury   il fait partie du jury   he sits on the jury   2.    ÉDUCATION    board of examiners,      jury    3.    ART    &  SPORT    panel  ou  jury     (of judges)      
juré    ( féminin    jurée )  [ ʒ yre] adjectif [ennemi]   sworn    je ne recommencerai plus  2014;  (c'est) juré?   I won't do it again  2014;  promise?      juré   nom masculin   DROIT    member of a jury,      juror,      juryman     ( feminine      jurywoman )       les jurés ont délibéré   the jury has  ou  have reached a decision   elle a été convoquée comme juré   she's had to report for jury service    (UK)    ou  jury duty    (US)   
jus  [ ʒ y] nom masculin  1.  [boisson]   juice    ces oranges rendent  ou  donnent beaucoup de jus   these oranges are very juicy   jus de fruit  ou  fruits   fruit juice   2.    CUISINE    juice,      gravy    jus (de viande)   juice (from the meat)   cuire  ou  mijoter dans son jus    (très familier)     to stew in one's (own) juice   c'est du jus de chaussettes, leur café    (familier)     their coffee tastes like dishwater   3.     (familier)    [café]   coffee    4.     (familier)    [courant électrique]   juice    attention, tu vas prendre le jus!   watch out, you'll get a shock!   5.     (familier)    [eau]  tout le monde au jus!   everybody in (the water)!   6.    ART    glaze   
jus de fruit    fruit juice 
jus de viande    juice (from the meat) 
jusqu'  [ ʒ ysk ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    jusqu'   [ ʒ ysk], littéraire devant voyelle    jusques   [ ʒ ysk ə ])   préposition  1.  [dans l'espace]   (suivi d'une preposition)     elle m'a suivi jusque chez moi   she followed me all the way home   les nuages s'étendront jusque vers la Bourgogne   the clouds will spread as far as Burgundy   je suis monté jusqu'en haut de la tour   I climbed (right) up to the top of the tower     (suivi d'un adverbe)     jusqu'où?   how far?   jusqu'où peut aller la bêtise/cruauté!   (just) how stupid/cruel can people be!   jusques et y compris   up to and including   2.     (suivi d'une preposition)    [dans le temps]  j'attendrai jusque vers 11 h   I'll wait till  ou  until about 11 o'clock     (suivi d'un adverbe)     jusqu'alors   (up) until  ou  till then   3.  [même, y compris]   even    il y avait du sable jusque dans les lits   there was even sand in the beds    jusqu'à   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]  jusqu'à Marseille   as far as Marseilles   il a rempli les verres jusqu'au bord   he filled the glasses (right up) to the brim   le sous-marin peut plonger jusqu'à 3 000 m de profondeur   the submarine can dive (down) to 3,000 m   elle avait de l'eau jusqu'aux genoux   she was up to her knees in water   il y a 300 m de chez nous jusqu'à la gare   it's 300 m from our house to the station   2.  [dans le temps]   until    la pièce dure jusqu'à quelle heure?   what time does the play finish?   jusqu'à quand peut-on s'inscrire?   when's the last (possible) date for registering?   tu vas attendre jusqu'à quand?   how long are you going to wait?   jusqu'à nouvel ordre   until further notice   jusqu'à preuve du contraire   as far as I know   3.  [indiquant le degré]  jusqu'à quel point peut-on lui faire confiance?   to what extent  ou  how far can we trust him?   sa désinvolture va jusqu'à l'insolence   he's relaxed to the point of insolence   j'irais jusqu'à dire que c'était délibéré   I would go as far as to say it was done on purpose   jusqu'à concurrence de 3 000 euros   up to 3,000 euros maximum, up to (a limit of) 3,000 euros   il nous aura embêtés jusqu'à la fin  ou  la gauche   (familier)   !   he will have been a nuisance to us (right) to the bitter end!   4.  [même, y compris]   even    il a mangé tous les bonbons jusqu'au dernier   he's eaten all the sweets (down to the last one), he's eaten every last  ou  single sweet       jusqu'à ce que   locution conjonctive    until    tout allait bien jusqu'à ce qu'il arrive   everything was going fine until he turned up      jusqu'au moment où   locution conjonctive    until    je t'ai attendu jusqu'au moment où j'ai dû partir pour mon rendez-vous   I waited for you until I had to go to my meeting    jusque-là   locution adverbiale  1.  [dans le présent]   up to now,      (up) until  ou  till now   [dans le passé]   up to then,      (up) until  ou  till then    jusque-là, tout va bien   so far so good   2.  [dans l'espace]  je ne suis pas allé jusque-là pour rien   I didn't go all that way for nothing   ils sont arrivés jusque-là et puis ils sont repartis   they got so far and then they left   on avait de l'eau jusque-là   the water was up to here   je n'ai pas encore lu jusque-là   I haven't got  ou  read that far yet   j'en ai jusque-là de tes caprices!    (familier)     I've had it up to here with your whims!, I'm sick and tired of your whims!    jusqu'ici   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]   (up) to here,      as far as here    je ne suis pas venu jusqu'ici pour rien!   I haven't come all this way  ou  as far as this for nothing!   2.  [dans le temps]   so far,      until now,      up to now   jusque
jusqu'au bout  [bu] nom masculin  1.  [extrémité - d'un couteau, d'un crayon]   tip; [ - d'une botte, d'une chaussette]   toe; [ - d'une table, d'une ficelle]   end    à bouts ronds   round-tipped   bout du doigt   fingertip, tip of the finger   bout du nez   tip of the nose   bout du sein   nipple   bout filtre   filter tip   à bout filtre   filter-tipped   le bon bout   :   prendre quelqu'un par le bon bout   to approach somebody the right way   plus que 40 pages à écrire, je tiens le bon bout   only another 40 pages to write, I can see the light at the end of the tunnel   je ne sais pas par quel bout le prendre   a. [personne]  I don't know how to handle  ou  to approach him   b. [article, travail]  I don't know how to tackle  ou  to approach it   aborder  ou  considérer  ou  voir les choses par le petit bout de la lorgnette   to take a narrow view of things   il a accepté du bout des lèvres   he accepted reluctantly  ou  half-heartedly   je l'ai sur le bout de la langue   it's on the tip of my tongue   sur le bout des doigts   perfectly,      by heart   s'asseoir du bout des fesses    (familier)     to sit down gingerly   s'en aller par tous les bouts    (familier)     to fall  ou  to come to pieces   en voir le bout   :   enfin, on en voit le bout   at last, we're beginning to see the light at the end of the tunnel   on n'en voit pas le bout   there's no end to it   2.  [extrémité - d'un espace]   end    on voit enfin le bout du tunnel    (figuré)     at last we can see the light at the end of the tunnel   le bout du monde   the back of beyong   ce n'est pas le bout du monde!   it won't kill you!   ce serait bien le bout du monde si ça prenait plus de deux jours   it'll take two days at the very most   3.  [portion de temps]  ça fait un bon bout de temps de ça    (familier)     it was quite a long time ago  ou  a while back   il faudra attendre un bon bout de temps   you'll have to wait for quite some time   4.  [morceau]  bout de   a. [pain, bois, terrain]  piece of   b. [papier]  scrap of   un bout de ciel bleu   a patch of blue sky   donne-m'en un bout   give me some  ou  a piece  ou  a bit   un (petit) bout d'homme/de femme    (familier)     a little man/woman   bout de chou  ou  zan   a.    (familier)    [enfant]  toddler   b. [en appellatif]  sweetie, poppet   (UK)     bout d'essai   screen test   bout de rôle   THÉÂTRE    &  CINÉMA   walk-on  ou  bit part   ça fait un bon bout de chemin   it's quite some  ou  a way   faire un bout de chemin avec quelqu'un   to go part of the way with somebody   faire un bout de conduite à quelqu'un   to walk somebody part of the way   discuter  ou  tailler le bout de gras    (familier)     to chew the fat   mettre les bouts    (très familier)     to make oneself scarce    à bout   locution adverbiale  être à bout   to be at the end of one's tether   ma patience est à bout!   I've run out of patience!   mettre  ou  pousser quelqu'un à bout   to push somebody to the limit    à bout de   locution prépositionnelle  1.  [ne plus avoir de]  être à bout de   :   être à bout de forces   :   il est à bout de forces   a. [physiquement]  he's got no strength left in him   b. [psychologiquement]  he can't cope any more   être à bout de nerfs   to be on the verge of a breakdown   être à bout de patience   to have run out of patience   2.     (locution)     à bout de bras   :   porter un paquet à bout de bras   to carry a parcel (in one's outstretched arms)   porter quelqu'un/une entreprise à bout de bras    (figuré)     to carry somebody/a business   venir à bout de   a. [adversaire, obstacle]  to overcome   b. [travail]  to see the end of    à bout portant   locution adverbiale    point-blank    tirer (sur quelqu'un/quelque chose) à bout portant   to shoot (somebody/something) at point-blank range      à tout bout de champ   locution adverbiale    all the time,      non-stop     au bout de   locution prépositionnelle  1.  [après]   after    au bout d'un moment   after a while   2.  [à la fin de]  j'arrive au bout de mon contrat   my contract's nearly up   pas encore au bout de ses peines   not out of the woods yet   3.  [dans l'espace]  au bout de la rue   at the bottom  ou  end of the road   être au bout de son  ou  du rouleau   a. [épuisé]  to be completely washed out   b. [presque mort]  to be at death's door    au bout du compte   locution adverbiale    at the end of the day,      in the end       bout à bout   locution adverbiale    end to end       de bout en bout   locution adverbiale [lire]   from cover to cover    tu as raison de bout en bout   you're completely  ou  totally right   elle a mené la course de bout en bout   she led the race from start to finish      d'un bout à l'autre   locution adverbiale  la pièce est drôle d'un bout à l'autre   the play's hilarious from beginning to end  ou  from start to finish   il m'a contredit d'un bout à l'autre   he contradicted me all the way      d'un bout de... à l'autre   locution correlative  d'un bout de l'année à l'autre   all year round   d'un bout à l'autre du pays, les militants s'organisent   (right) throughout the country, the militants are organizing themselves    en bout de   locution prépositionnelle    at the end of    en bout de course   at the end of the race   le régime est en bout de course    (figuré)     the regime is running out of steam    jusqu'au bout   locution adverbiale    to the very end     il va toujours jusqu'au bout de ce qu'il entreprend   he always sees things to the very end   il est toujours soigné jusqu'au bout des ongles   he's always immaculate   elle est artiste jusqu'au bout des ongles   she's an artist through and through  bout
jusqu'au moment où  [ ʒ ysk ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    jusqu'   [ ʒ ysk], littéraire devant voyelle    jusques   [ ʒ ysk ə ])   préposition  1.  [dans l'espace]   (suivi d'une preposition)     elle m'a suivi jusque chez moi   she followed me all the way home   les nuages s'étendront jusque vers la Bourgogne   the clouds will spread as far as Burgundy   je suis monté jusqu'en haut de la tour   I climbed (right) up to the top of the tower     (suivi d'un adverbe)     jusqu'où?   how far?   jusqu'où peut aller la bêtise/cruauté!   (just) how stupid/cruel can people be!   jusques et y compris   up to and including   2.     (suivi d'une preposition)    [dans le temps]  j'attendrai jusque vers 11 h   I'll wait till  ou  until about 11 o'clock     (suivi d'un adverbe)     jusqu'alors   (up) until  ou  till then   3.  [même, y compris]   even    il y avait du sable jusque dans les lits   there was even sand in the beds    jusqu'à   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]  jusqu'à Marseille   as far as Marseilles   il a rempli les verres jusqu'au bord   he filled the glasses (right up) to the brim   le sous-marin peut plonger jusqu'à 3 000 m de profondeur   the submarine can dive (down) to 3,000 m   elle avait de l'eau jusqu'aux genoux   she was up to her knees in water   il y a 300 m de chez nous jusqu'à la gare   it's 300 m from our house to the station   2.  [dans le temps]   until    la pièce dure jusqu'à quelle heure?   what time does the play finish?   jusqu'à quand peut-on s'inscrire?   when's the last (possible) date for registering?   tu vas attendre jusqu'à quand?   how long are you going to wait?   jusqu'à nouvel ordre   until further notice   jusqu'à preuve du contraire   as far as I know   3.  [indiquant le degré]  jusqu'à quel point peut-on lui faire confiance?   to what extent  ou  how far can we trust him?   sa désinvolture va jusqu'à l'insolence   he's relaxed to the point of insolence   j'irais jusqu'à dire que c'était délibéré   I would go as far as to say it was done on purpose   jusqu'à concurrence de 3 000 euros   up to 3,000 euros maximum, up to (a limit of) 3,000 euros   il nous aura embêtés jusqu'à la fin  ou  la gauche   (familier)   !   he will have been a nuisance to us (right) to the bitter end!   4.  [même, y compris]   even    il a mangé tous les bonbons jusqu'au dernier   he's eaten all the sweets (down to the last one), he's eaten every last  ou  single sweet       jusqu'à ce que   locution conjonctive    until    tout allait bien jusqu'à ce qu'il arrive   everything was going fine until he turned up      jusqu'au moment où   locution conjonctive    until    je t'ai attendu jusqu'au moment où j'ai dû partir pour mon rendez-vous   I waited for you until I had to go to my meeting    jusque-là   locution adverbiale  1.  [dans le présent]   up to now,      (up) until  ou  till now   [dans le passé]   up to then,      (up) until  ou  till then    jusque-là, tout va bien   so far so good   2.  [dans l'espace]  je ne suis pas allé jusque-là pour rien   I didn't go all that way for nothing   ils sont arrivés jusque-là et puis ils sont repartis   they got so far and then they left   on avait de l'eau jusque-là   the water was up to here   je n'ai pas encore lu jusque-là   I haven't got  ou  read that far yet   j'en ai jusque-là de tes caprices!    (familier)     I've had it up to here with your whims!, I'm sick and tired of your whims!    jusqu'ici   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]   (up) to here,      as far as here    je ne suis pas venu jusqu'ici pour rien!   I haven't come all this way  ou  as far as this for nothing!   2.  [dans le temps]   so far,      until now,      up to now   jusque
jusqu'au-boutisme  [ ʒ yskobutism] nom masculin    (familier)    [d'un individu]   hard-line attitude     POLITIQUE    hard-line policy  
jusqu'au-boutiste  [ ʒ yskobutist]  ( pluriel    jusqu'au-boutistes )     (familier)    nom masculin et féminin   POLITIQUE    hard-liner    c'est un jusqu'au-boutiste   he's a hard-liner  [ ʒ yskobutist]  ( pluriel    jusqu'au-boutistes )     (familier)    adjectif    hard-line  
jusqu'ici  [ ʒ ysk ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    jusqu'   [ ʒ ysk], littéraire devant voyelle    jusques   [ ʒ ysk ə ])   préposition  1.  [dans l'espace]   (suivi d'une preposition)     elle m'a suivi jusque chez moi   she followed me all the way home   les nuages s'étendront jusque vers la Bourgogne   the clouds will spread as far as Burgundy   je suis monté jusqu'en haut de la tour   I climbed (right) up to the top of the tower     (suivi d'un adverbe)     jusqu'où?   how far?   jusqu'où peut aller la bêtise/cruauté!   (just) how stupid/cruel can people be!   jusques et y compris   up to and including   2.     (suivi d'une preposition)    [dans le temps]  j'attendrai jusque vers 11 h   I'll wait till  ou  until about 11 o'clock     (suivi d'un adverbe)     jusqu'alors   (up) until  ou  till then   3.  [même, y compris]   even    il y avait du sable jusque dans les lits   there was even sand in the beds    jusqu'à   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]  jusqu'à Marseille   as far as Marseilles   il a rempli les verres jusqu'au bord   he filled the glasses (right up) to the brim   le sous-marin peut plonger jusqu'à 3 000 m de profondeur   the submarine can dive (down) to 3,000 m   elle avait de l'eau jusqu'aux genoux   she was up to her knees in water   il y a 300 m de chez nous jusqu'à la gare   it's 300 m from our house to the station   2.  [dans le temps]   until    la pièce dure jusqu'à quelle heure?   what time does the play finish?   jusqu'à quand peut-on s'inscrire?   when's the last (possible) date for registering?   tu vas attendre jusqu'à quand?   how long are you going to wait?   jusqu'à nouvel ordre   until further notice   jusqu'à preuve du contraire   as far as I know   3.  [indiquant le degré]  jusqu'à quel point peut-on lui faire confiance?   to what extent  ou  how far can we trust him?   sa désinvolture va jusqu'à l'insolence   he's relaxed to the point of insolence   j'irais jusqu'à dire que c'était délibéré   I would go as far as to say it was done on purpose   jusqu'à concurrence de 3 000 euros   up to 3,000 euros maximum, up to (a limit of) 3,000 euros   il nous aura embêtés jusqu'à la fin  ou  la gauche   (familier)   !   he will have been a nuisance to us (right) to the bitter end!   4.  [même, y compris]   even    il a mangé tous les bonbons jusqu'au dernier   he's eaten all the sweets (down to the last one), he's eaten every last  ou  single sweet       jusqu'à ce que   locution conjonctive    until    tout allait bien jusqu'à ce qu'il arrive   everything was going fine until he turned up      jusqu'au moment où   locution conjonctive    until    je t'ai attendu jusqu'au moment où j'ai dû partir pour mon rendez-vous   I waited for you until I had to go to my meeting    jusque-là   locution adverbiale  1.  [dans le présent]   up to now,      (up) until  ou  till now   [dans le passé]   up to then,      (up) until  ou  till then    jusque-là, tout va bien   so far so good   2.  [dans l'espace]  je ne suis pas allé jusque-là pour rien   I didn't go all that way for nothing   ils sont arrivés jusque-là et puis ils sont repartis   they got so far and then they left   on avait de l'eau jusque-là   the water was up to here   je n'ai pas encore lu jusque-là   I haven't got  ou  read that far yet   j'en ai jusque-là de tes caprices!    (familier)     I've had it up to here with your whims!, I'm sick and tired of your whims!    jusqu'ici   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]   (up) to here,      as far as here    je ne suis pas venu jusqu'ici pour rien!   I haven't come all this way  ou  as far as this for nothing!   2.  [dans le temps]   so far,      until now,      up to now   jusque
jusqu'à  [ ʒ ysk ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    jusqu'   [ ʒ ysk], littéraire devant voyelle    jusques   [ ʒ ysk ə ])   préposition  1.  [dans l'espace]   (suivi d'une preposition)     elle m'a suivi jusque chez moi   she followed me all the way home   les nuages s'étendront jusque vers la Bourgogne   the clouds will spread as far as Burgundy   je suis monté jusqu'en haut de la tour   I climbed (right) up to the top of the tower     (suivi d'un adverbe)     jusqu'où?   how far?   jusqu'où peut aller la bêtise/cruauté!   (just) how stupid/cruel can people be!   jusques et y compris   up to and including   2.     (suivi d'une preposition)    [dans le temps]  j'attendrai jusque vers 11 h   I'll wait till  ou  until about 11 o'clock     (suivi d'un adverbe)     jusqu'alors   (up) until  ou  till then   3.  [même, y compris]   even    il y avait du sable jusque dans les lits   there was even sand in the beds    jusqu'à   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]  jusqu'à Marseille   as far as Marseilles   il a rempli les verres jusqu'au bord   he filled the glasses (right up) to the brim   le sous-marin peut plonger jusqu'à 3 000 m de profondeur   the submarine can dive (down) to 3,000 m   elle avait de l'eau jusqu'aux genoux   she was up to her knees in water   il y a 300 m de chez nous jusqu'à la gare   it's 300 m from our house to the station   2.  [dans le temps]   until    la pièce dure jusqu'à quelle heure?   what time does the play finish?   jusqu'à quand peut-on s'inscrire?   when's the last (possible) date for registering?   tu vas attendre jusqu'à quand?   how long are you going to wait?   jusqu'à nouvel ordre   until further notice   jusqu'à preuve du contraire   as far as I know   3.  [indiquant le degré]  jusqu'à quel point peut-on lui faire confiance?   to what extent  ou  how far can we trust him?   sa désinvolture va jusqu'à l'insolence   he's relaxed to the point of insolence   j'irais jusqu'à dire que c'était délibéré   I would go as far as to say it was done on purpose   jusqu'à concurrence de 3 000 euros   up to 3,000 euros maximum, up to (a limit of) 3,000 euros   il nous aura embêtés jusqu'à la fin  ou  la gauche   (familier)   !   he will have been a nuisance to us (right) to the bitter end!   4.  [même, y compris]   even    il a mangé tous les bonbons jusqu'au dernier   he's eaten all the sweets (down to the last one), he's eaten every last  ou  single sweet       jusqu'à ce que   locution conjonctive    until    tout allait bien jusqu'à ce qu'il arrive   everything was going fine until he turned up      jusqu'au moment où   locution conjonctive    until    je t'ai attendu jusqu'au moment où j'ai dû partir pour mon rendez-vous   I waited for you until I had to go to my meeting    jusque-là   locution adverbiale  1.  [dans le présent]   up to now,      (up) until  ou  till now   [dans le passé]   up to then,      (up) until  ou  till then    jusque-là, tout va bien   so far so good   2.  [dans l'espace]  je ne suis pas allé jusque-là pour rien   I didn't go all that way for nothing   ils sont arrivés jusque-là et puis ils sont repartis   they got so far and then they left   on avait de l'eau jusque-là   the water was up to here   je n'ai pas encore lu jusque-là   I haven't got  ou  read that far yet   j'en ai jusque-là de tes caprices!    (familier)     I've had it up to here with your whims!, I'm sick and tired of your whims!    jusqu'ici   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]   (up) to here,      as far as here    je ne suis pas venu jusqu'ici pour rien!   I haven't come all this way  ou  as far as this for nothing!   2.  [dans le temps]   so far,      until now,      up to now   jusque
jusqu'à ce que  [ ʒ ysk ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    jusqu'   [ ʒ ysk], littéraire devant voyelle    jusques   [ ʒ ysk ə ])   préposition  1.  [dans l'espace]   (suivi d'une preposition)     elle m'a suivi jusque chez moi   she followed me all the way home   les nuages s'étendront jusque vers la Bourgogne   the clouds will spread as far as Burgundy   je suis monté jusqu'en haut de la tour   I climbed (right) up to the top of the tower     (suivi d'un adverbe)     jusqu'où?   how far?   jusqu'où peut aller la bêtise/cruauté!   (just) how stupid/cruel can people be!   jusques et y compris   up to and including   2.     (suivi d'une preposition)    [dans le temps]  j'attendrai jusque vers 11 h   I'll wait till  ou  until about 11 o'clock     (suivi d'un adverbe)     jusqu'alors   (up) until  ou  till then   3.  [même, y compris]   even    il y avait du sable jusque dans les lits   there was even sand in the beds    jusqu'à   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]  jusqu'à Marseille   as far as Marseilles   il a rempli les verres jusqu'au bord   he filled the glasses (right up) to the brim   le sous-marin peut plonger jusqu'à 3 000 m de profondeur   the submarine can dive (down) to 3,000 m   elle avait de l'eau jusqu'aux genoux   she was up to her knees in water   il y a 300 m de chez nous jusqu'à la gare   it's 300 m from our house to the station   2.  [dans le temps]   until    la pièce dure jusqu'à quelle heure?   what time does the play finish?   jusqu'à quand peut-on s'inscrire?   when's the last (possible) date for registering?   tu vas attendre jusqu'à quand?   how long are you going to wait?   jusqu'à nouvel ordre   until further notice   jusqu'à preuve du contraire   as far as I know   3.  [indiquant le degré]  jusqu'à quel point peut-on lui faire confiance?   to what extent  ou  how far can we trust him?   sa désinvolture va jusqu'à l'insolence   he's relaxed to the point of insolence   j'irais jusqu'à dire que c'était délibéré   I would go as far as to say it was done on purpose   jusqu'à concurrence de 3 000 euros   up to 3,000 euros maximum, up to (a limit of) 3,000 euros   il nous aura embêtés jusqu'à la fin  ou  la gauche   (familier)   !   he will have been a nuisance to us (right) to the bitter end!   4.  [même, y compris]   even    il a mangé tous les bonbons jusqu'au dernier   he's eaten all the sweets (down to the last one), he's eaten every last  ou  single sweet       jusqu'à ce que   locution conjonctive    until    tout allait bien jusqu'à ce qu'il arrive   everything was going fine until he turned up      jusqu'au moment où   locution conjonctive    until    je t'ai attendu jusqu'au moment où j'ai dû partir pour mon rendez-vous   I waited for you until I had to go to my meeting    jusque-là   locution adverbiale  1.  [dans le présent]   up to now,      (up) until  ou  till now   [dans le passé]   up to then,      (up) until  ou  till then    jusque-là, tout va bien   so far so good   2.  [dans l'espace]  je ne suis pas allé jusque-là pour rien   I didn't go all that way for nothing   ils sont arrivés jusque-là et puis ils sont repartis   they got so far and then they left   on avait de l'eau jusque-là   the water was up to here   je n'ai pas encore lu jusque-là   I haven't got  ou  read that far yet   j'en ai jusque-là de tes caprices!    (familier)     I've had it up to here with your whims!, I'm sick and tired of your whims!    jusqu'ici   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]   (up) to here,      as far as here    je ne suis pas venu jusqu'ici pour rien!   I haven't come all this way  ou  as far as this for nothing!   2.  [dans le temps]   so far,      until now,      up to now   jusque
jusque  [ ʒ ysk ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    jusqu'   [ ʒ ysk], littéraire devant voyelle    jusques   [ ʒ ysk ə ])   préposition  1.  [dans l'espace]   (suivi d'une preposition)     elle m'a suivi jusque chez moi   she followed me all the way home   les nuages s'étendront jusque vers la Bourgogne   the clouds will spread as far as Burgundy   je suis monté jusqu'en haut de la tour   I climbed (right) up to the top of the tower     (suivi d'un adverbe)     jusqu'où?   how far?   jusqu'où peut aller la bêtise/cruauté!   (just) how stupid/cruel can people be!   jusques et y compris   up to and including   2.     (suivi d'une preposition)    [dans le temps]  j'attendrai jusque vers 11 h   I'll wait till  ou  until about 11 o'clock     (suivi d'un adverbe)     jusqu'alors   (up) until  ou  till then   3.  [même, y compris]   even    il y avait du sable jusque dans les lits   there was even sand in the beds    jusqu'à   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]  jusqu'à Marseille   as far as Marseilles   il a rempli les verres jusqu'au bord   he filled the glasses (right up) to the brim   le sous-marin peut plonger jusqu'à 3 000 m de profondeur   the submarine can dive (down) to 3,000 m   elle avait de l'eau jusqu'aux genoux   she was up to her knees in water   il y a 300 m de chez nous jusqu'à la gare   it's 300 m from our house to the station   2.  [dans le temps]   until    la pièce dure jusqu'à quelle heure?   what time does the play finish?   jusqu'à quand peut-on s'inscrire?   when's the last (possible) date for registering?   tu vas attendre jusqu'à quand?   how long are you going to wait?   jusqu'à nouvel ordre   until further notice   jusqu'à preuve du contraire   as far as I know   3.  [indiquant le degré]  jusqu'à quel point peut-on lui faire confiance?   to what extent  ou  how far can we trust him?   sa désinvolture va jusqu'à l'insolence   he's relaxed to the point of insolence   j'irais jusqu'à dire que c'était délibéré   I would go as far as to say it was done on purpose   jusqu'à concurrence de 3 000 euros   up to 3,000 euros maximum, up to (a limit of) 3,000 euros   il nous aura embêtés jusqu'à la fin  ou  la gauche   (familier)   !   he will have been a nuisance to us (right) to the bitter end!   4.  [même, y compris]   even    il a mangé tous les bonbons jusqu'au dernier   he's eaten all the sweets (down to the last one), he's eaten every last  ou  single sweet       jusqu'à ce que   locution conjonctive    until    tout allait bien jusqu'à ce qu'il arrive   everything was going fine until he turned up      jusqu'au moment où   locution conjonctive    until    je t'ai attendu jusqu'au moment où j'ai dû partir pour mon rendez-vous   I waited for you until I had to go to my meeting    jusque-là   locution adverbiale  1.  [dans le présent]   up to now,      (up) until  ou  till now   [dans le passé]   up to then,      (up) until  ou  till then    jusque-là, tout va bien   so far so good   2.  [dans l'espace]  je ne suis pas allé jusque-là pour rien   I didn't go all that way for nothing   ils sont arrivés jusque-là et puis ils sont repartis   they got so far and then they left   on avait de l'eau jusque-là   the water was up to here   je n'ai pas encore lu jusque-là   I haven't got  ou  read that far yet   j'en ai jusque-là de tes caprices!    (familier)     I've had it up to here with your whims!, I'm sick and tired of your whims!    jusqu'ici   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]   (up) to here,      as far as here    je ne suis pas venu jusqu'ici pour rien!   I haven't come all this way  ou  as far as this for nothing!   2.  [dans le temps]   so far,      until now,      up to now   jusque
jusque-là  [ ʒ ysk ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    jusqu'   [ ʒ ysk], littéraire devant voyelle    jusques   [ ʒ ysk ə ])   préposition  1.  [dans l'espace]   (suivi d'une preposition)     elle m'a suivi jusque chez moi   she followed me all the way home   les nuages s'étendront jusque vers la Bourgogne   the clouds will spread as far as Burgundy   je suis monté jusqu'en haut de la tour   I climbed (right) up to the top of the tower     (suivi d'un adverbe)     jusqu'où?   how far?   jusqu'où peut aller la bêtise/cruauté!   (just) how stupid/cruel can people be!   jusques et y compris   up to and including   2.     (suivi d'une preposition)    [dans le temps]  j'attendrai jusque vers 11 h   I'll wait till  ou  until about 11 o'clock     (suivi d'un adverbe)     jusqu'alors   (up) until  ou  till then   3.  [même, y compris]   even    il y avait du sable jusque dans les lits   there was even sand in the beds    jusqu'à   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]  jusqu'à Marseille   as far as Marseilles   il a rempli les verres jusqu'au bord   he filled the glasses (right up) to the brim   le sous-marin peut plonger jusqu'à 3 000 m de profondeur   the submarine can dive (down) to 3,000 m   elle avait de l'eau jusqu'aux genoux   she was up to her knees in water   il y a 300 m de chez nous jusqu'à la gare   it's 300 m from our house to the station   2.  [dans le temps]   until    la pièce dure jusqu'à quelle heure?   what time does the play finish?   jusqu'à quand peut-on s'inscrire?   when's the last (possible) date for registering?   tu vas attendre jusqu'à quand?   how long are you going to wait?   jusqu'à nouvel ordre   until further notice   jusqu'à preuve du contraire   as far as I know   3.  [indiquant le degré]  jusqu'à quel point peut-on lui faire confiance?   to what extent  ou  how far can we trust him?   sa désinvolture va jusqu'à l'insolence   he's relaxed to the point of insolence   j'irais jusqu'à dire que c'était délibéré   I would go as far as to say it was done on purpose   jusqu'à concurrence de 3 000 euros   up to 3,000 euros maximum, up to (a limit of) 3,000 euros   il nous aura embêtés jusqu'à la fin  ou  la gauche   (familier)   !   he will have been a nuisance to us (right) to the bitter end!   4.  [même, y compris]   even    il a mangé tous les bonbons jusqu'au dernier   he's eaten all the sweets (down to the last one), he's eaten every last  ou  single sweet       jusqu'à ce que   locution conjonctive    until    tout allait bien jusqu'à ce qu'il arrive   everything was going fine until he turned up      jusqu'au moment où   locution conjonctive    until    je t'ai attendu jusqu'au moment où j'ai dû partir pour mon rendez-vous   I waited for you until I had to go to my meeting    jusque-là   locution adverbiale  1.  [dans le présent]   up to now,      (up) until  ou  till now   [dans le passé]   up to then,      (up) until  ou  till then    jusque-là, tout va bien   so far so good   2.  [dans l'espace]  je ne suis pas allé jusque-là pour rien   I didn't go all that way for nothing   ils sont arrivés jusque-là et puis ils sont repartis   they got so far and then they left   on avait de l'eau jusque-là   the water was up to here   je n'ai pas encore lu jusque-là   I haven't got  ou  read that far yet   j'en ai jusque-là de tes caprices!    (familier)     I've had it up to here with your whims!, I'm sick and tired of your whims!    jusqu'ici   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]   (up) to here,      as far as here    je ne suis pas venu jusqu'ici pour rien!   I haven't come all this way  ou  as far as this for nothing!   2.  [dans le temps]   so far,      until now,      up to now   jusque
jusques  [ ʒ ysk ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    jusqu'   [ ʒ ysk], littéraire devant voyelle    jusques   [ ʒ ysk ə ])   préposition  1.  [dans l'espace]   (suivi d'une preposition)     elle m'a suivi jusque chez moi   she followed me all the way home   les nuages s'étendront jusque vers la Bourgogne   the clouds will spread as far as Burgundy   je suis monté jusqu'en haut de la tour   I climbed (right) up to the top of the tower     (suivi d'un adverbe)     jusqu'où?   how far?   jusqu'où peut aller la bêtise/cruauté!   (just) how stupid/cruel can people be!   jusques et y compris   up to and including   2.     (suivi d'une preposition)    [dans le temps]  j'attendrai jusque vers 11 h   I'll wait till  ou  until about 11 o'clock     (suivi d'un adverbe)     jusqu'alors   (up) until  ou  till then   3.  [même, y compris]   even    il y avait du sable jusque dans les lits   there was even sand in the beds    jusqu'à   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]  jusqu'à Marseille   as far as Marseilles   il a rempli les verres jusqu'au bord   he filled the glasses (right up) to the brim   le sous-marin peut plonger jusqu'à 3 000 m de profondeur   the submarine can dive (down) to 3,000 m   elle avait de l'eau jusqu'aux genoux   she was up to her knees in water   il y a 300 m de chez nous jusqu'à la gare   it's 300 m from our house to the station   2.  [dans le temps]   until    la pièce dure jusqu'à quelle heure?   what time does the play finish?   jusqu'à quand peut-on s'inscrire?   when's the last (possible) date for registering?   tu vas attendre jusqu'à quand?   how long are you going to wait?   jusqu'à nouvel ordre   until further notice   jusqu'à preuve du contraire   as far as I know   3.  [indiquant le degré]  jusqu'à quel point peut-on lui faire confiance?   to what extent  ou  how far can we trust him?   sa désinvolture va jusqu'à l'insolence   he's relaxed to the point of insolence   j'irais jusqu'à dire que c'était délibéré   I would go as far as to say it was done on purpose   jusqu'à concurrence de 3 000 euros   up to 3,000 euros maximum, up to (a limit of) 3,000 euros   il nous aura embêtés jusqu'à la fin  ou  la gauche   (familier)   !   he will have been a nuisance to us (right) to the bitter end!   4.  [même, y compris]   even    il a mangé tous les bonbons jusqu'au dernier   he's eaten all the sweets (down to the last one), he's eaten every last  ou  single sweet       jusqu'à ce que   locution conjonctive    until    tout allait bien jusqu'à ce qu'il arrive   everything was going fine until he turned up      jusqu'au moment où   locution conjonctive    until    je t'ai attendu jusqu'au moment où j'ai dû partir pour mon rendez-vous   I waited for you until I had to go to my meeting    jusque-là   locution adverbiale  1.  [dans le présent]   up to now,      (up) until  ou  till now   [dans le passé]   up to then,      (up) until  ou  till then    jusque-là, tout va bien   so far so good   2.  [dans l'espace]  je ne suis pas allé jusque-là pour rien   I didn't go all that way for nothing   ils sont arrivés jusque-là et puis ils sont repartis   they got so far and then they left   on avait de l'eau jusque-là   the water was up to here   je n'ai pas encore lu jusque-là   I haven't got  ou  read that far yet   j'en ai jusque-là de tes caprices!    (familier)     I've had it up to here with your whims!, I'm sick and tired of your whims!    jusqu'ici   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]   (up) to here,      as far as here    je ne suis pas venu jusqu'ici pour rien!   I haven't come all this way  ou  as far as this for nothing!   2.  [dans le temps]   so far,      until now,      up to now   jusque
justaucorps  [ ʒ ystok ɔ r] nom masculin  1.  [de gymnaste, de danseur]   leotard    2.    HISTOIRE    jerkin   
juste  [ ʒ yst] adverbe  1.  [avec justesse]  chanter juste   to sing in tune   tomber juste   to guess right, to hit the nail on the head   tu as vu  ou  deviné juste!   you guessed correctly  ou  right!   2.  [exactement]   exactly,      just    il est 9 h juste   it's exactly 9 o'clock   la balle est passée juste à côté du poteau   the ball went just past the post   tu arrives juste à temps   you've come just in time   juste quand  ou  comme le téléphone sonnait   just as  ou  when the phone was ringing   il s'est fait renvoyer?  2014;  tout juste!   so he was dismissed?  2014;  he was indeed!   3.  [à peine, seulement]   just    il vient juste d'arriver   he's just (this minute) arrived   il est juste 9 h, vous n'allez pas partir déjà   it's only 9 o'clock, you're not going to leave already   tout juste   :   j'ai tout juste le temps de prendre un café   I've just about enough  ou  I've just got enough time to have a cup of coffee   c'est tout juste s'il ne m'a pas frappé   he very nearly  ou  all but hit me   c'est tout juste s'il dit bonjour   he hardly bothers to say hello, you're lucky if he says hello   4.  [en quantité insuffisante]  un gâteau pour 8, ça fait (un peu) juste   one cake for 8 people, that won't go very far   tu as coupé le tissu un peu juste   you've cut the material a bit on the short side  [ ʒ yst] adjectif  1.  [équitable - partage, décision, personne]   fair    être juste envers  ou  avec quelqu'un   to be fair to somebody   il ne serait que juste qu'il soit remboursé   it would only be fair  ou  right for him to get his money back   c'est pas juste!    (familier)     it's not fair  ou  right!     (avant le nom)    [justifié - cause, récompense, punition]   just; [ - requête]   legitimate; [ - colère]   just,      legitimate    2.     (après le nom)    [exact - calcul, compte, réponse]   right    as-tu l'heure juste?   have you got the right  ou  exact time?  [dans son fonctionnement - horloge]   accurate,      right; [ - balance]   accurate,      true    3.  [précis - terme, expression]   appropriate,      right    4.  [serré - habit]   tight; [ - chaussures]   tight,      small    la nappe est un peu juste en longueur/largeur   the tablecloth is a bit on the short/narrow side   une heure pour aller à l'aéroport, c'est trop juste   an hour to get to the airport, that's not enough   ses notes sont trop justes pour que vous le laissiez passer   his marks are too borderline for you to pass him  [de justesse]  elle a réussi l'examen, mais c'était juste   she passed her exam, but it was a close thing   5.     (après le nom)    [compétent]   good    avoir l'oreille/le coup d'œil juste   to have a good ear/eye  [sensé, judicieux - raisonnement]   sound; [ - objection, observation]   relevant,      apt    ta remarque est tout à fait juste!   your comment is quite right!   très juste!   quite right!, good point!   j'ai moins d'expérience que lui  2014;  c'est juste   I'm less experienced than he is  2014;  that's true  ou  right    MUSIQUE  [voix, instrument]   true,      in tune   [note]   true,      right    le piano n'est pas juste   the piano is out of tune   6.     (avant le nom)    [approprié]  apprécier quelque chose à son juste prix   to appreciate the true value  ou  worth of something   apprécier quelqu'un à sa juste valeur   to appreciate the true worth  ou  value of somebody  [ ʒ yst] nom masculin    just man    les justes   the just    au juste   locution adverbiale    exactly    combien sont-ils au juste?   how many (of them) are there exactly?    au plus juste   locution adverbiale  calculer quelque chose au plus juste   to calculate something to the nearest penny      comme de juste   locution adverbiale    of course,      needless to say    comme de juste, elle avait oublié   she'd forgotten, of course      juste ciel, juste Dieu   interjection    good heavens,      heavens (above)  juste
juste ciel  juste Dieu  [ ʒ yst] adverbe  1.  [avec justesse]  chanter juste   to sing in tune   tomber juste   to guess right, to hit the nail on the head   tu as vu  ou  deviné juste!   you guessed correctly  ou  right!   2.  [exactement]   exactly,      just    il est 9 h juste   it's exactly 9 o'clock   la balle est passée juste à côté du poteau   the ball went just past the post   tu arrives juste à temps   you've come just in time   juste quand  ou  comme le téléphone sonnait   just as  ou  when the phone was ringing   il s'est fait renvoyer?  2014;  tout juste!   so he was dismissed?  2014;  he was indeed!   3.  [à peine, seulement]   just    il vient juste d'arriver   he's just (this minute) arrived   il est juste 9 h, vous n'allez pas partir déjà   it's only 9 o'clock, you're not going to leave already   tout juste   :   j'ai tout juste le temps de prendre un café   I've just about enough  ou  I've just got enough time to have a cup of coffee   c'est tout juste s'il ne m'a pas frappé   he very nearly  ou  all but hit me   c'est tout juste s'il dit bonjour   he hardly bothers to say hello, you're lucky if he says hello   4.  [en quantité insuffisante]  un gâteau pour 8, ça fait (un peu) juste   one cake for 8 people, that won't go very far   tu as coupé le tissu un peu juste   you've cut the material a bit on the short side  [ ʒ yst] adjectif  1.  [équitable - partage, décision, personne]   fair    être juste envers  ou  avec quelqu'un   to be fair to somebody   il ne serait que juste qu'il soit remboursé   it would only be fair  ou  right for him to get his money back   c'est pas juste!    (familier)     it's not fair  ou  right!     (avant le nom)    [justifié - cause, récompense, punition]   just; [ - requête]   legitimate; [ - colère]   just,      legitimate    2.     (après le nom)    [exact - calcul, compte, réponse]   right    as-tu l'heure juste?   have you got the right  ou  exact time?  [dans son fonctionnement - horloge]   accurate,      right; [ - balance]   accurate,      true    3.  [précis - terme, expression]   appropriate,      right    4.  [serré - habit]   tight; [ - chaussures]   tight,      small    la nappe est un peu juste en longueur/largeur   the tablecloth is a bit on the short/narrow side   une heure pour aller à l'aéroport, c'est trop juste   an hour to get to the airport, that's not enough   ses notes sont trop justes pour que vous le laissiez passer   his marks are too borderline for you to pass him  [de justesse]  elle a réussi l'examen, mais c'était juste   she passed her exam, but it was a close thing   5.     (après le nom)    [compétent]   good    avoir l'oreille/le coup d'œil juste   to have a good ear/eye  [sensé, judicieux - raisonnement]   sound; [ - objection, observation]   relevant,      apt    ta remarque est tout à fait juste!   your comment is quite right!   très juste!   quite right!, good point!   j'ai moins d'expérience que lui  2014;  c'est juste   I'm less experienced than he is  2014;  that's true  ou  right    MUSIQUE  [voix, instrument]   true,      in tune   [note]   true,      right    le piano n'est pas juste   the piano is out of tune   6.     (avant le nom)    [approprié]  apprécier quelque chose à son juste prix   to appreciate the true value  ou  worth of something   apprécier quelqu'un à sa juste valeur   to appreciate the true worth  ou  value of somebody  [ ʒ yst] nom masculin    just man    les justes   the just    au juste   locution adverbiale    exactly    combien sont-ils au juste?   how many (of them) are there exactly?    au plus juste   locution adverbiale  calculer quelque chose au plus juste   to calculate something to the nearest penny      comme de juste   locution adverbiale    of course,      needless to say    comme de juste, elle avait oublié   she'd forgotten, of course      juste ciel, juste Dieu   interjection    good heavens,      heavens (above)  juste
juste ciel, juste Dieu  [ ʒ yst] adverbe  1.  [avec justesse]  chanter juste   to sing in tune   tomber juste   to guess right, to hit the nail on the head   tu as vu  ou  deviné juste!   you guessed correctly  ou  right!   2.  [exactement]   exactly,      just    il est 9 h juste   it's exactly 9 o'clock   la balle est passée juste à côté du poteau   the ball went just past the post   tu arrives juste à temps   you've come just in time   juste quand  ou  comme le téléphone sonnait   just as  ou  when the phone was ringing   il s'est fait renvoyer?  2014;  tout juste!   so he was dismissed?  2014;  he was indeed!   3.  [à peine, seulement]   just    il vient juste d'arriver   he's just (this minute) arrived   il est juste 9 h, vous n'allez pas partir déjà   it's only 9 o'clock, you're not going to leave already   tout juste   :   j'ai tout juste le temps de prendre un café   I've just about enough  ou  I've just got enough time to have a cup of coffee   c'est tout juste s'il ne m'a pas frappé   he very nearly  ou  all but hit me   c'est tout juste s'il dit bonjour   he hardly bothers to say hello, you're lucky if he says hello   4.  [en quantité insuffisante]  un gâteau pour 8, ça fait (un peu) juste   one cake for 8 people, that won't go very far   tu as coupé le tissu un peu juste   you've cut the material a bit on the short side  [ ʒ yst] adjectif  1.  [équitable - partage, décision, personne]   fair    être juste envers  ou  avec quelqu'un   to be fair to somebody   il ne serait que juste qu'il soit remboursé   it would only be fair  ou  right for him to get his money back   c'est pas juste!    (familier)     it's not fair  ou  right!     (avant le nom)    [justifié - cause, récompense, punition]   just; [ - requête]   legitimate; [ - colère]   just,      legitimate    2.     (après le nom)    [exact - calcul, compte, réponse]   right    as-tu l'heure juste?   have you got the right  ou  exact time?  [dans son fonctionnement - horloge]   accurate,      right; [ - balance]   accurate,      true    3.  [précis - terme, expression]   appropriate,      right    4.  [serré - habit]   tight; [ - chaussures]   tight,      small    la nappe est un peu juste en longueur/largeur   the tablecloth is a bit on the short/narrow side   une heure pour aller à l'aéroport, c'est trop juste   an hour to get to the airport, that's not enough   ses notes sont trop justes pour que vous le laissiez passer   his marks are too borderline for you to pass him  [de justesse]  elle a réussi l'examen, mais c'était juste   she passed her exam, but it was a close thing   5.     (après le nom)    [compétent]   good    avoir l'oreille/le coup d'œil juste   to have a good ear/eye  [sensé, judicieux - raisonnement]   sound; [ - objection, observation]   relevant,      apt    ta remarque est tout à fait juste!   your comment is quite right!   très juste!   quite right!, good point!   j'ai moins d'expérience que lui  2014;  c'est juste   I'm less experienced than he is  2014;  that's true  ou  right    MUSIQUE  [voix, instrument]   true,      in tune   [note]   true,      right    le piano n'est pas juste   the piano is out of tune   6.     (avant le nom)    [approprié]  apprécier quelque chose à son juste prix   to appreciate the true value  ou  worth of something   apprécier quelqu'un à sa juste valeur   to appreciate the true worth  ou  value of somebody  [ ʒ yst] nom masculin    just man    les justes   the just    au juste   locution adverbiale    exactly    combien sont-ils au juste?   how many (of them) are there exactly?    au plus juste   locution adverbiale  calculer quelque chose au plus juste   to calculate something to the nearest penny      comme de juste   locution adverbiale    of course,      needless to say    comme de juste, elle avait oublié   she'd forgotten, of course      juste ciel, juste Dieu   interjection    good heavens,      heavens (above)  juste
juste milieu    the happy medium 
juste titre    good title 
justement  [ ʒ yst ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [à ce moment précis]  voilà justement Paul   talking of Paul,      here he is   j'ai justement besoin d'une secrétaire   actually  ou  as it happens, I need a secretary   j'allais justement te téléphoner   I was just going to phone you   2.  [pour renforcer un énoncé]   quite,      just so    il se met vite en colère  2014;  justement, ne le provoque pas!   he loses his temper very quickly  2014;  quite  ou  exactly  ou  that's right, so don't provoke him!   3.  [exactement]   exactly,      precisely    j'ai justement ce qu'il vous faut   I've got exactly  ou  just what you need   4.  [pertinemment]   rightly,      justly    comme tu l'as dit si justement   as you (so) rightly said   5.  [avec justice]   rightly,      justly    elle fut justement récompensée/condamnée   she was justly rewarded/condemned  
justesse  [ ʒ yst ɛ s] nom féminin  1.  [d'un raisonnement, d'un jugement]   soundness   [d'une observation]   appropriateness,      aptness,      relevance   [d'un terme, d'un ton]   appropriateness,      aptness    elle raisonne avec justesse   her reasoning is sound, she has sound reasoning   2.    MATHÉMATIQUES    &  MUSIQUE    accuracy   [d'un mécanisme, d'une horloge, d'une balance]   accuracy,      precision     de justesse   locution adverbiale    just,      barely,      narrowly    il a gagné de justesse   he won by a narrow margin  ou  by a hair's breadth   j'ai eu mon permis de justesse   I only just passed my driving test   on a évité la collision de justesse   we very nearly had a crash 
justice  [ ʒ ystis] nom féminin  1.  [équité]   justice,      fairness    il traite ses hommes avec justice   he treats his men fairly  ou  justly  ou  with fairness   en bonne justice   in all fairness   ce n'est que justice   it's only fair   justice sociale   social justice   2.    DROIT   la justice   the law   rendre la justice   to administer  ou  to dispense justice   avoir la justice pour soi   to have the law on one's side   avoir des démêlés avec la justice   to fall foul of the law   il a fait des aveux à la justice   he confessed to the law   3.  [réparation]   justice    demander justice   to ask for justice to be done   obtenir justice   to obtain justice   nous voulons que justice soit faite!   we want justice to be done!   faire justice  [venger une faute]  to take the law into one's own hands   faire justice de quelque chose   a. [montrer que c'est nocif]  to prove something to be bad   b. [le réfuter]  to prove something wrong, to give the lie to something   se faire justice   a. [se venger]  to take the law into one's own hands   b. [se tuer]  to take one's (own) life   rendre justice à quelqu'un   to do somebody justice   la postérité rendra justice à son courage   posterity will recognize his courage    en justice   locution adverbiale   DROIT   aller en justice   to go to court   passer en justice   to stand trial, to appear in court 
justice sociale    social justice 
justiciable  [ ʒ ystisjabl] adjectif  1.  [responsable]  justiciable de   answerable for, responsible for   2.  [qui requiert]  justiciable de   requiring   maladie justiciable d'hydrothérapie   illness requiring  ou  which calls for hydrotherapy   3.    DROIT   il est justiciable des tribunaux pour enfants   he is subject to  ou  comes under the jurisdiction of the juvenile courts  [ ʒ ystisjabl] nom masculin et féminin    person liable  ou  subject to trial    les justiciables   those due to be tried 
justicier    ( féminin    justicière )  [ ʒ ystisje,  ɛ r] adjectif  1.  [qui rend la justice]   justiciary    (modificateur)       2.  [qui fait justice lui-même]  le jury a condamné le mari justicier   the jury condemned the husband who took the law into his own hands,   justicière     [ ʒ ystisje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin [redresseur de torts]   righter of wrongs   nom masculin   HISTOIRE    justiciar  
justifiable  [ ʒ ystifjabl] adjectif    justifiable    tous vos arguments doivent être justifiables   you must be able to justify  ou  to substantiate every one of your arguments   sa négligence n'est pas justifiable   his negligence is unjustifiable  ou  cannot be justified 
justificateur    ( féminin    justificatrice )  [ ʒ ystifikat ɶ r, tris] adjectif [témoignage]   justifying,      justificatory   nom masculin   IMPRIMERIE    &  INFORMATIQUE    justifier  
justificatif    ( féminin    justificative )  [ ʒ ystifikatif, iv] adjectif [rapport]   justificatory,      supporting   [facture]   justificatory    document justificatif d'identité   written proof of one's identity  nom masculin  1.    ADMINISTRATION    written proof  ou  evidence   [en comptabilité]   receipt    à adresser à la Comptabilité avec justificatifs   to be sent to the Accounts Department with all necessary receipts   2.    PRESSE    press cutting  ou  clipping   
justification  [ ʒ ystifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [motivation - d'une attitude, d'une politique]   justification    la justification de la violence   apology for  ou  justification of violence   2.  [excuse]   justification,      reason    vos justifications ne m'intéressent pas   I'm not interested in your reasons  ou  excuses    (péjoratif)     3.    ADMINISTRATION    (written) proof     (of expenses incurred)       4.    IMPRIMERIE    &  INFORMATIQUE    justification   
justifier  [ ʒ ystifje] verbe transitif  1.  [motiver - conduite, mesure, dépense]   to justify,      to vindicate    rien ne saurait justifier de tels propos   there's no possible justification for speaking in such terms   2.  [confirmer - crainte, théorie]   to justify,      to confirm,      to back up    (separable)       il a tout fait pour justifier ses dires   he did everything to try and back up his statements   3.  [prouver - affirmation]   to prove,      to justify; [ - versement]   to give proof  ou  evidence of    4.  [innocenter]   to vindicate    5.    IMPRIMERIE    &  INFORMATIQUE    to justify    le paragraphe est justifié à gauche/droite   the paragraph is left-/right-justified    justifier de   verbe plus préposition  justifier de son identité   to prove one's identity   pouvez-vous justifier de ce diplôme?   can you provide evidence that  ou  can you prove that you are the holder of this qualification?    se justifier   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to justify oneself    se justifier d'une accusation   to clear oneself of an accusation, to clear one's name 
jute  [ ʒ yt] nom masculin    jute    de  ou  en jute   jute    (modificateur)    
juteux    ( féminin    juteuse )  [ ʒ ytø, øz] adjectif  1.  [fruit, viande]   juicy    2.     (familier)    [transaction]   juicy    c'est une affaire bien juteuse!   that business is a real gold mine!     (très familier)    nom masculin    (argot militaire)      adjutant  
juvénile  [ ʒ yvenil] adjectif  1.  [jeune - silhouette]   young,      youthful; [ - ardeur, enthousiasme]   youthful    il avait toujours gardé une passion juvénile pour les motos   he'd always kept his youthful passion for motorbikes   2.    PHYSIOLOGIE    juvenile    3.    GÉOLOGIE    &  MINÉRALOGIE    juvenile   
juvénilité  [ ʒ yvenilite] nom féminin    (littéraire)      youthfulness,      juvenility    (soutenu)    
juxtaposer  [ ʒ ykstapoze] verbe transitif    to juxtapose,      to place side by side    juxtaposer un mot à un autre   to juxtapose two words 
juxtaposition  [ ʒ ykstapozisj ɔ  n ] nom féminin    juxtaposition  
juxtaposé    ( féminin    juxtaposée )  [ ʒ ykstapoze] adjectif    juxtaposed  
Jéhovah  [ ʒ e ɔ va] nom propre    Jehovah    les témoins de Jéhovah   the Jehovah's Witnesses 
Jérusalem  [ ʒ eryzal ɛ m] nom propre    Jerusalem    la nouvelle Jérusalem, la Jérusalem céleste   the New Jerusalem 
jérémiades  [ ʒ eremjad] nom féminin pluriel [lamentations]   wailing    assez de jérémiades!   stop whining  ou  moaning  ou  complaining!   avec lui, ce ne sont que des jérémiades   all you ever get from him is moaning 
Jérémie  [ ʒ eremi] nom propre   BIBLE    Jeremiah  
jésuite  [ ʒ ez ɥ it] adjectif  1.    RELIGION    Jesuitic,      Jesuitical    2.     (péjoratif)    [hypocrite]   jesuitic,      jesuitical,      casuistic   [ ʒ ez ɥ it] nom masculin et féminin    (péjoratif)    [hypocrite]   jesuit,      casuist   [ ʒ ez ɥ it] nom masculin   RELIGION    Jesuit    les jésuites   the Jesuits 
jésuitique  [ ʒ ez ɥ itik] adjectif  1.    RELIGION    Jesuitic,      Jesuitical    2.     (soutenu & péjoratif)    [hypocrite]   jesuitic,      jesuitical,      casuistic   
jésuitisme  [ ʒ ez ɥ itism] nom masculin  1.  [système moral]   Jesuitism    2.     (soutenu & péjoratif)    [hypocrisie]   casuistry,      jesuitry   
Jésus  [ ʒ ezy] nom propre    Jesus     (doux) Jésus!, Jésus Marie!   sweet Jesus!, in the name of Jesus!   Compagnie  ou  Société de Jésus   Society of Jesus  
jésus  [ ʒ ezy] nom masculin  1.  [représentation]   (figure of the) infant  ou  baby Jesus    2.    CUISINE    pork liver sausage     (from Franche-Comté and Switzerland)       jésus de Lyon     ≃  pork salami    3.    IMPRIMERIE   grand jésus     ≃  imperial    petit jésus     ≃  super royal    4.     (familier)    [chérubin]   cherub,      angel   
jésus de Lyon      ≃  pork salami  
Jésus-Christ  [ ʒ ezykri] nom propre    Jesus Christ    en (l'an) 180 avant/après Jésus-Christ   in (the year) 180 BC/AD 
Jézabel  [ ʒ ezab ɛ l] nom propre    Jezebel  
K    (abréviation de     kilooctet )      K  
k  nom masculin,     K   nom masculin [ka]    k,      K   voir aussi  g 
k    (abréviation de     kilo )      k  
K-way  [kaw ɛ ] nom masculin invariable    cagoule  
K.-O.  nom masculin invariable    KO   adjectif invariable  1.    SPORT    KO'd    mettre quelqu'un K.-O.   to knock somebody out   être K.-O.   to be out for the count   2.     (familier)    [épuisé]   shattered   (UK),        all in,      dead beat   
K7    (abréviation de     cassette )   nom féminin    cassette    radio-K7   radio cassette player 
kabbale  [kabal]   →   cabale (sens 2)  
Kaboul  [kabul] nom propre    Kabul  
kabyle  [kabil] adjectif    Kabylian       Kabyle   nom masculin et féminin    Kabylian       kabyle   nom masculin   LINGUISTIQUE    Kabylian  
Kabylie  [kabili] nom propre féminin  (la) Kabylie   Kabylia 
kafkaïen    ( féminin    kafkaïenne )  [kafkaj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Kafkaesque  
Kaiser  [kajz ɛ r] nom propre masculin  le Kaiser   the Kaiser 
kakatoès  [kakat ɔ  ɛ s]   →   cacatoès 
kaki  [kaki] adjectif invariable [couleur]   khaki   [kaki] nom masculin  1.  [couleur]   khaki    2.    BOTANIQUE  [arbre]   (Japanese) persimmon,      kaki   [fruit]   persimmon,      sharon fruit   
kalachnikov  [kala ʃ nik ɔ f] nom masculin    kalashnikov  
Kalahari  [kalaari] nom propre masculin  le Kalahari   the Kalahari Desert 
kaléidoscope  [kaleid ɔ sk ɔ p] nom masculin  1.    OPTIQUE    kaleidoscope    2.     (figuré)      rapidly changing pattern   
kaléidoscopique  [kaleid ɔ sk ɔ pik] adjectif    kaleidoscopic  
kamikaze  [kamikaz] nom masculin    kamikaze  
kamut  [kamyt] nom masculin    kamut,      Polish wheat  
kanak    ( féminin    kanake )  [kanak]   →   canaque 
Kandinsky  [k ɑ  n dinski] nom propre    Kandinski  
kangourou  [k ɑ  n guru] nom masculin   ZOOLOGIE    kangaroo   voir aussi  île 
Kansas  [k ɑ  n sas] nom propre masculin  le Kansas   Kansas 
kantien    ( féminin    kantienne )  [k ɑ  n sj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Kantian  
kantisme  [k ɑ  n tism] nom masculin    Kantianism  
kaolin  [ka ɔ l ɛ  n ] nom masculin    kaolin  
kapok  [kap ɔ k] nom masculin    kapok  
karaté  [karate] nom masculin    karate  
karatéka  [karateka] nom masculin et féminin  c'est une karatéka   she does karate 
karité  [karite] nom masculin [arbre]   shea (tree)   [substance]  beurre de karité   shea butter 
karma  [karma] nom masculin,     karman   [karman] nom masculin    karma  
karstique  [karstik] adjectif    karstic  
kart  [kart] nom masculin    kart,      go-kart    faire du kart   to go-kart, to go karting 
karting  [karti ŋ ] nom masculin    karting,      go-karting    faire du karting   to go-kart, to go karting 
kasher  [ka ʃ  ɛ r] adjectif invariable    kosher  
kawa  [kawa] nom masculin    (familier)    [café]   coffee  
kayak  [kajak] nom masculin    kayak  
Kazakhstan  [kazakst ɑ  n ] nom propre masculin  le Kazakhstan   Kazakhstan   au Kazakhstan   in Kazakhstan 
kelvin  [k ɛ lvin] nom masculin    kelvin  
kendo  [k ɛ ndo] nom masculin    kendo  
Kentucky  [k ɛ ntyki] nom propre masculin  le Kentucky   Kentucky 
Kenya  [kenja] nom propre masculin  le Kenya   Kenya   au Kenya   in Kenya 
kenyan    ( féminin    kenyane )  [kenj ɑ  n, an] adjectif    Kenyan     Kenyan,   Kenyane     nom masculin, nom féminin    Kenyan  
kermesse  [k ɛ rm ɛ s] nom féminin [dans les Flandres]   kermis,      kirmess   [de charité]   charity fête,      bazaar    kermesse paroissiale   church fête 
kermesse paroissiale    church fête 
ketchup  [k ɛ t ʃ  ɶ p] nom masculin    ketchup  
keynésien    ( féminin    keynésienne )  [kenezj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Keynesian  
kg    (abréviation de     kilogramme )      kg  
KGB  nom propre masculin    KGB  
khalife  [kalif]   →   calife 
khan  [k ɑ  n ] nom masculin  1.  [titre]   khan    2.  [abri]   khan   
Khatchatourian  [kat ʃ aturj ɑ  n ] nom propre    Khachaturian  
khmer    ( féminin    khmère )  [km ɛ r] adjectif    Khmerian     Khmer,   Khmère     nom masculin, nom féminin    Khmer    les Khmers   the Khmers  nom masculin   LINGUISTIQUE    Khmer  
Khrouchtchev  [krut ʃ ef] nom propre  Nikita Khrouchtchev   Nikita Khrushchev 
khâgne  [ka ɲ ] nom féminin    (argot scolaire)      second year of a two-year Arts course preparing for entrance to the École normale supérieure   
khâgneux,   khâgneuse     [ka ɲ ø, øz] nom masculin, nom féminin    (argot scolaire)      student in "khâgne"   
Khéops  [ke ɔ ps] nom propre    Cheops  
khôl  [kol] nom masculin    kohl  
kibboutz  [kibuts]  ( pluriel  kibboutz    ou     kibboutzim   [-tsim] )  nom masculin    kibbutz    travailler dans un kibboutz   to work on a kibbutz 
kidnapper  [kidnape] verbe transitif [personne]   to kidnap  
kidnappeur,    kidnappeuse     [kidnap ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    kidnapper  
kidnapping  [kidnapi ŋ ] nom masculin    kidnapping  
kif  [kif] nom masculin [haschisch]   kif,      kef  
kif-kif  [kifkif] adjectif invariable    (familier)     c'est kif-kif (bourricot)   it's all the same, it makes no odds   (UK), it's six of one and half a dozen of the other 
kiki  [kiki] nom masculin    (familier)     1.  [cou]   neck   [gorge]   throat    serrer le kiki à quelqu'un   to throttle  ou  to strangle somebody   2.     (locution)     c'est parti, mon kiki!   here we go!  
kil     (très familier)    [kil] nom masculin    bottle (of wine)    un kil de rouge   a bottle of cheap red wine  ou  (red) plonk   (UK)   
Kilimandjaro  [kilim ɑ  n d ʒ aro] nom propre masculin  le (mont) Kilimandjaro   (Mount) Kilimanjaro 
kilo  [kilo]   (abréviation de     kilogramme )   nom masculin    kilo  
kilobar  [kil ɔ bar] nom masculin    kilobar  
kilocalorie  [kil ɔ kal ɔ ri] nom féminin    kilocalorie  
kilogramme  [kil ɔ gram] nom masculin    kilogramme  
kilohertz  [kil ɔ  ɛ rts] nom masculin    kilohertz  
kilojoule  [kil ɔ  ʒ ul] nom masculin    kilojoule  
kilomètre  [kil ɔ m ɛ tr] nom masculin  1.  [distance]   kilometre    kilomètre zéro   point near Notre-Dame from which distances from Paris are measured    2.    INFORMATIQUE   frappe  ou  saisie au kilomètre   straight keying  
kilométrage  [kil ɔ metra ʒ ] nom masculin  1.  [d'un véhicule]   mileage    2.  [d'une voie]   marking out     (in kilometres)      
kilométrer  [kil ɔ metre] verbe transitif    to mark with kilometric reference points  
kilométrique  [kil ɔ metrik] adjectif  au point kilométrique 21   at km 21    distance kilométrique   distance in kilometres  
kilooctet  [kil ɔ  ɔ kt ɛ ]  ( pluriel    kilooctets )  nom masculin    kilobyte  
kilowatt  [kil ɔ wat] nom masculin    kilowatt  
kilowattheure  [kil ɔ wat ɶ r] nom masculin    kilowatt-hour  
kilt  [kilt] nom masculin [d'Écossais, de femme]   kilt  
kimono  [kim ɔ no] nom masculin [vêtement]   kimono   [kim ɔ no] adjectif invariable  manches kimono   kimono  ou  loose sleeves 
kinescope  [kin ɛ sk ɔ p] nom masculin    kinescope  
kinesthésie  [kin ɛ stezi] nom féminin    kinaesthesia  
kinesthésique  [kin ɛ stezik] adjectif    kinaesthetic  
kiné  [kine]   (abréviation de     kinésithérapeute )   nom masculin et féminin    (familier)       physio  
kinésithérapeute  [kineziterapøt] nom masculin et féminin    physiotherapist    (UK),        physical therapist    (US)    
kinésithérapie  [kineziterapi] nom féminin    physiotherapy    (UK),        physical therapy    (US)    
kiosque  [kj ɔ sk] nom masculin  1.  [boutique]  kiosque à journaux   newspaper kiosk  ou  stand, news-stand   kiosque à fleurs   flower stall   2.  [édifice - dans un jardin]   pavilion    kiosque à musique   bandstand   3.    NAUTIQUE  [d'un navire]   wheelhouse   [d'un sous-marin]   conning tower    4.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   Kiosque®  [d'un Minitel]    ≃  (telephone) viewdata service   
kiosque à fleurs    flower stall 
kiosque à journaux    newspaper kiosk  ou  stand, news-stand 
kiosque à musique    bandstand 
kiosquier,   kiosquière     [kj ɔ skje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    newspaper seller,      newsvendor    il est kiosquier   he runs a newsstand 
kippa  [kipa] nom féminin    kippa  
Kippour  [kipur] nom masculin  le Kippour   the Kippur 
kir  [kir] nom masculin    kir  
Kirghizistan  [kirgizist ɑ  n ] nom propre masculin  le Kirghizistan   Kirgizia 
kirsch  [kir ʃ ] nom masculin    kirsch  
kit  [kit] nom masculin  1.  généralement    kit    meubles en kit   kit furniture   vendu en kit   sold in kit form   2.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   kit de connexion   connection kit   kit mains libres   hands-free kit  
kitchenette  [kit ʃ  ə n ɛ t] nom féminin    kitchenette  
kitsch  [kit ʃ ] adjectif invariable    kitsch    (modificateur),        kitschy   [kit ʃ ] nom masculin invariable    kitsch  
kiwi  [kiwi] nom masculin  1.    BOTANIQUE  [fruit]   kiwi (fruit),      Chinese gooseberry   [arbre]   kiwi tree    2.    ZOOLOGIE    kiwi   
Klaxon  [klaks ɔ n] nom masculin    horn    donner un coup de Klaxon®   to hoot (one's horn)   (UK), to honk (one's horn)   (US)   
klaxonner  [klaks ɔ ne] verbe intransitif    to honk  ou  to hoot    (UK)   (one's horn)   [klaks ɔ ne] verbe transitif  il m'a klaxonné   he tooted  ou  hooted    (UK)    ou  honked at me 
Kleenex  [klin ɛ ks] nom masculin    (paper) tissue,      paper handkerchief,      Kleenex®  
kleptomane  [kl ɛ pt ɔ man] nom masculin et féminin    kleptomaniac  
kleptomanie  [kl ɛ pt ɔ mani] nom féminin    kleptomania  
km    (abréviation de     kilomètre )      km  
km/h     (abréviation de     kilomètre par heure )     kmph  
knickerbockers  [nik ɶ rb ɔ k ɶ r] nom masculin pluriel,     knickers   [nik ɶ r] nom masculin pluriel    knickerbockers    (UK),        knickers    (US)    
knock-down  [n ɔ kdawn] nom masculin invariable   SPORT    knockdown  
knock-out  [n ɔ kaut] nom masculin invariable    knockout   [n ɔ kaut] adjectif invariable    knocked-out,      out for the count    il l'a mis knock-out   he knocked him out 
Ko    (abréviation de     kilooctet )      Kb  
koala  [k ɔ ala] nom masculin    koala (bear)  
kola  [k ɔ la] nom masculin    cola, Kola  
kolkhoz(e)  [k ɔ lkoz] nom masculin    kolkhoz  
kolkhozien    ( féminin    kolkhozienne )  [k ɔ lkozj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    kolkhoz    (modificateur),   kolkhozienne     [k ɔ lkozj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    kolkhoznik  
kommandantur  [k ɔ m ɑ  n d ɑ  n tur] nom féminin   HISTOIRE    German military command  
kopeck  [k ɔ p ɛ k] nom masculin    kopeck  
kosovar    ( féminin    kosovare )  [k ɔ s ɔ var] adjectif    Kosovan     Kosovar,   Kosovare     [k ɔ s ɔ var] nom masculin, nom féminin    Kosovar  
Kosovo  [k ɔ s ɔ vo] nom propre masculin   GÉOGRAPHIE    le Kosovo   a.   Kosovo 
kot  [k ɔ t] nom masculin    (Belgique)     1.  [chambre d'étudiant]   bedroom     (for student)       2.  [débarras]   storeroom   
kougelhof  nom masculin,     kouglof   [kugl ɔ f] nom masculin    kugelhopf     (cake)     
Koweït  [k ɔ w ɛ jt] nom propre masculin  le Koweït   Kuwait,      Koweit   au Koweït   in Kuwait 
Koweït City  [k ɔ wejtsiti] nom propre    Kuwait,      Koweit  
koweïtien    ( féminin  koweïtienne )  [k ɔ w ɛ jtj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Kuwaiti       Koweïtien,    Koweïtienne     nom masculin, nom féminin    Kuwaiti  
krach  [krak] nom masculin  krach (boursier)   crash 
krach boursier    crash 
kraft  [kraft] nom masculin    kraft,      (strong) brown wrapping paper   [kraft] adjectif invariable  papier/pâte kraft   kraft paper/pulp 
Kremlin  [kr ɛ ml ɛ  n ] nom propre masculin  le Kremlin   the Kremlin 
kriss  [kris] nom masculin    kris  
krypton  [kript ɔ  n ] nom masculin    krypton  
Ku Klux Klan  [kyklykskl ɑ  n ] nom propre masculin  le Ku Klux Klan   the Ku Klux Klan 
kumquat  [kumkwat] nom masculin    kumquat,      cumquat  
kung-fu  [ku ŋ fu] nom masculin invariable    kung fu  
kurde  [kyrd] adjectif    Kurd       Kurde   nom masculin et féminin    Kurd       kurde   nom masculin   LINGUISTIQUE    Kurdish  
Kurdistan  [kyrdist ɑ  n ] nom propre masculin  le Kurdistan   Kurdistan   au Kurdistan   in Kurdistan 
kWh    (abréviation de     kilowattheure )      kW/hr  
kyrielle  [kirj ɛ l] nom féminin  une kyrielle de bambins    (familier)     a whole bunch of kids   une kyrielle d'insultes   a string of insults 
kyste  [kist] nom masculin    cyst  
kystique  [kistik] adjectif    cystic  
képi  [kepi] nom masculin    kepi  
kératine  [keratin] nom féminin    keratin  
kérosène  [ker ɔ z ɛ n] nom masculin    kerosene,      kerosine  
L    (abréviation de     licence )   [vente de boissons,   COMMERCE ]   licence  
l  nom masculin,     L   nom masculin [ ɛ l]    l,      L  
l    (abréviation de     litre )      l  
l'  [l]   →    le  
l'Afrique australe    Southern Africa 
l'Afrique du Nord    North Africa 
l'Afrique du Sud    South Africa 
l'Afrique noire    Black Africa 
l'Allemagne de l'Est    East Germany 
l'Allemagne de l'Ouest    West Germany 
l'anniversaire de l'Armistice    Armistice  ou  Remembrance Day    (UK), Veteran's Day    (US)   
l'Europe centrale    Central Europe 
l'Europe continentale    mainland Europe 
l'Europe de l'Est    East  ou  Eastern Europe 
l'Europe du Nord    Northern Europe 
l'Europe du Sud    Southern Europe 
l'hôtel Matignon    building in Paris which houses the offices of the Prime Minister  
l'île de la Réunion    Réunion 
la  [la] féminin   →    le  
la  [la] nom masculin invariable  1.    MUSIQUE    A   [chanté]   lah    2.     (locution)     donner le la   to set the tone  voir aussi  fa  
la basse/haute Silésie    Lower/Upper Silesia 
la Caroline du Nord    North Carolina 
la Caroline du Sud    South Carolina 
La Cinq, La 5    former French television channel  
la main dans la main  [m ɛ  n ] nom féminin  1.    ANATOMIE    hand    donne-moi la main   give me your hand, hold my hand   les enfants, tenez-vous par  ou  donnez-vous la main   hold hands, children   ils peuvent se donner la main!    (figuré)     they're as bad as each other!   tenir la main de quelqu'un    (figuré)     to hold somebody's hand   lève la main  [à l'école]  put your hand up, raise your hand   levez la main droite et dites "je le jure"   raise your right hand and say "I swear to God"   lever la main sur quelqu'un    (figuré)     to raise one's hand to somebody   tu veux ma main sur la figure?   do you want a slap?, you're asking for a slap!   les mains en l'air!, haut les mains!   hands up!   la tasse lui a échappé des mains   the cup slipped  ou  fell from her hands   en main propre, en mains propres  [directement]  personally   2.  [savoir-faire]  avoir la main   to have the knack   garder  ou  s'entretenir la main   to keep one's hand in   se faire la main   to practise   perdre la main   to lose one's touch  [intervention]   hand    certains y voient la main des services secrets   some people believe that the secret service had a hand in it   reconnaître la main de quelqu'un   to recognize somebody's touch   3.     (vieilli)    [permission d'épouser]  demander/obtenir la main d'une jeune fille   to ask for/to win a young lady's hand (in marriage)   elle m'a refusé sa main   she refused my offer of marriage   m'accorderez-vous votre main?   will you give me your hand (in marriage)?   4.    CARTES   main pleine   full house    (at poker)     avoir la main   a. [faire la donne]  to deal   b. [jouer le premier]  to lead   céder  ou  passer la main   a.   to pass the deal   b.    (figuré)     to step  ou  to stand down   5.  [gant de cuisine]   (oven) glove    6.    COUTURE   petite main   apprentice   7.    COMMERCE    &  IMPRIMERIE  [quantité]     ≃  quire    (of 25 sheets)      [tenue]  papier qui a de la main   paper which has bulk  ou  substance   8.    FOOTBALL   il y a main!   handball!   9.    CONSTRUCTION  [poignée]   handle    main courante   handrail   10.     (locution)     à main levée   a. [voter]  by a show of hands   b. [dessiner]  freehand   main libres  [téléphone, kit]  hands-free   à mains nues   barehanded   grand comme la main   tiny   main de fer   :   mener  ou  régenter quelque chose d'une main de fer   to rule something with an iron hand   une main de fer dans un gant de velours   an iron fist in a velvet glove   la main sur le cœur   with one's hand on one's heart, in perfect good faith   main secourable   :   chercher une main secourable   to look for a helping hand  ou  for help   aucune main secourable ne se présenta   nobody came forward to help   de main de maître   masterfully, brilliantly   la décision est entre les mains du juge   the decision rests with  ou  is in the hands of the judge   ton fils est en (de) bonnes mains   your son is in good hands   avoir/garder les mains libres    (figuré)     to have/to keep a free hand   j'ai les mains liées    (figuré)     my hands are tied   arriver/rentrer les mains vides   to turn up/to go home empty-handed   les mains dans les poches    (familier & figuré)     with not a care in the world, free and easy   jeux de mains, jeux de vilains  [à des enfants]  no more horsing around or it'll end in tears   gagner haut la main   to win hands down   avoir la haute main sur   to have total  ou  absolute control over   avoir la main heureuse   to be lucky   avoir la main légère   a. [être clément]  to be lenient   b. [en cuisine]  to underseason   avoir la main leste   to be quick with one's hands   avoir la main lourde   a. [être sévère]  to be harsh  ou  heavy-handed   b. [en cuisine]  to be heavy-handed (with the seasoning)   avoir la main verte   to have green fingers    (UK)    ou  a green thumb    (US)     avoir/garder quelque chose sous la main   to have/to keep something at hand   en venir aux mains   to come to blows   faire main basse sur   a. [palais]  to raid, to ransack   b. [marchandises, documents]  to get one's hands on   c'est toi qui as fait main basse sur les chocolats?    (humoristique)     are you the one who's been at the chocolates?   c'est lui, j'en mettrais ma main au feu   that's him, I'd stake my life on it   il n'y est pas allé de main morte   he didn't pull his punches   attention, la main me démange!   watch it or you'll get a slap!   mettre la main à la poche   to put one's hand into one's pocket   mettre la main à l'ouvrage  ou  à la pâte   to put one's shoulder to the wheel   mettre  ou  prêter la main à   to have a hand  ou  to take part in   mettre la main sur quelque chose   to lay  ou  to put one's hands on something   je n'arrive pas à mettre la main dessus   I can't find it, I can't lay my hands on it   c'est une photo à ne pas mettre entre toutes les mains   this photo shouldn't be shown to just an ybody  ou  musn't fall into the wrong hands   prendre quelqu'un la main dans le sac   to catch somebody red-handed   ah, ah, je te prends la maindans le sac!    (humoristique)     ha! I've caught you at it!   tu ne trouveras pas de travail si tu ne te prends pas par la main   you won't find a job unless you get a grip on yourself  ou     (UK)   you pull your socks up   tendre la main  [faire l'aumône]  to hold out one's hand, to beg   tendre la main à quelqu'un  [lui pardonner]  to hold out one's hand to somebody (in forgiveness)   tomber dans les  ou  aux mains de   to fall into the hands  ou  clutches    (péjoratif)   of   la première chemise qui me tombe sous la main   the first shirt that comes to hand  [m ɛ  n ] adverbe [fabriqué, imprimé]   by hand    fait/tricoté/trié main   hand-made/-knitted/-picked    à la main   locution adverbiale  1.  [artisanalement]  fait à la main   hand-made   2.  [dans les mains]  avoir  ou  tenir quelque chose à la main   to hold something in one's hand    à main   locution adjectivale [levier, outil]   hand    (modificateur),        manual     à main droite   locution adverbiale    on the right-hand side     à main gauche   locution adverbiale    on the left-hand side     de la main   locution adverbiale    with one's hand    saluer quelqu'un de la main   a. [pour dire bonjour]  to wave (hello) to somebody   b. [pour dire au revoir]  to wave (goodbye) to somebody, to wave somebody goodbye   de la main, elle me fit signe d'approcher   she waved me over      de la main à la main   locution adverbiale    directly,      without any middleman    j'ai payé le plombier de la main à la main   I paid the plumber cash in hand    de la main de   locution prépositionnelle  1.  [fait par]   by    la lettre est de la main même de Proust/de ma main   the letter is in Proust's own hand/in my handwriting   2.  [donné par]   from (the hand of)    elle a reçu son prix de la main du président   she received her award from the President himself       de main en main   locution adverbiale    from hand to hand,      from one person to the next       de première main   locution adjectivale [information]   first-hand   [érudition, recherche]   original       de première main   locution adverbiale  nous tenons de première main que...   we have it on the best authority that...      de seconde main   locution adjectivale [information, voiture]   secondhand       d'une main   locution adverbiale [ouvrir, faire]   with one hand   [prendre]   with  ou  in one hand     donner quelque chose d'une main et le reprendre de l'autre   to give something with one hand and take it back with the other    en main   locution adjectivale  l'affaire est en main   the question is in hand  ou  is being dealt with   le livre est actuellement en main  [il est consulté]  the book is out on loan  ou  is being consulted at the moment    en main   locution adverbiale  avoir quelque chose en main    (sens propre)     to be holding something   avoir  ou  tenir quelque chose (bien) en main    (figuré)     to have something well in hand  ou  under control   quand tu auras la voiture bien en main   when you've got the feel of the car   prendre quelque chose en main   to take control of  ou  over something   prendre quelqu'un en main   to take somebody in hand   la société a été reprise en main   the company was taken over      la main dans la main   locution adverbiale [en se tenant par la main]   hand in hand      (figuré)      together      (péjoratif)      hand in glove  main
La Palice  [lapalis] nom propre  une vérité de La Palice   a truism 
La Paz  [lapaz] nom propre    La Paz  
la république de l'Équateur    (the Republic of) Ecuador 
label  [lab ɛ l] nom masculin [étiquette]   label    label d'origine   label of origin   label de qualité/d'exportation   quality/export label 
label d'origine    label of origin 
label de qualité/d'exportation    quality/export label 
labeur  [lab ɶ r] nom masculin  1.     (littéraire)    [travail pénible]   toil,      labour   [effort]   hard work    une vie de labeur   a life of toil   2.    IMPRIMERIE    bookwork   
labial    ( féminin    labiale,    pluriel masculin    labiaux )  [labjal, o] adjectif  1.    ANATOMIE    lip    (modificateur),        labial    2.    PHONÉTIQUE    labial     labiale   nom féminin    labial (consonant)  
labialisation  [labjalizasj ɔ  n ] nom féminin [d'une voyelle]   rounding   [d'une consonne]   labialization  
labialiser  [labjalize] verbe transitif [voyelle]   to round   [consonne]   to labialize  
labile  [labil] adjectif  1.    CHIMIE    &  PSYCHOLOGIE    labile    2.     (littéraire)    [peu stable]   unstable,      temperamental   
labiodental    ( féminin    labiodentale,    pluriel masculin    labiodentaux )  [labj ɔ d ɑ  n tal, o] adjectif    labiodental     labiodentale   nom féminin    labiodental (consonant)  
labié    ( féminin    labiée )  [labje] adjectif    labiate     labiée   nom féminin    labiate    les labiées   the Labiatae 
labo  [labo] nom masculin    (familier)      lab    labo photo   darkroom 
labo photo    darkroom 
laborantin,   laborantine     [lab ɔ r ɑ  n t ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin    laboratory assistant,      laboratory operator    (US)    
laboratoire  [lab ɔ ratwar] nom masculin  1.    SCIENCES  [lieu]   laboratory   [équipe]   (research) team    laboratoire d'analyses (médicales)   analytical laboratory   laboratoire expérimental   testing laboratory   laboratoire de recherche   research laboratory   2.    ÉDUCATION   laboratoire de langue  ou  langues   language laboratory   3.    MÉTALLURGIE    heating chamber    4.    PHOTOGRAPHIE  [salle]   processing room   [usine]   processing works     en laboratoire   locution adverbiale    in the laboratory,      under laboratory conditions    embryon végétal obtenu en laboratoire   plant embryo obtained in the laboratory  ou  under laboratory conditions 
laboratoire d'analyses médicales    analytical laboratory 
laboratoire de langue    language laboratory 
laboratoire de recherche    research laboratory 
laboratoire expérimental    testing laboratory 
laborieusement  [lab ɔ rjøzm ɑ  n ] adverbe [péniblement]   laboriously,      with great difficulty  
laborieux    ( féminin    laborieuse )  [lab ɔ rjø, øz] adjectif  1.  [long et difficile - procédure, tâche, manœuvre]   laborious    2.  [lourd - style]   heavy,      laboured    trois heures pour faire une lettre, ce fut laborieux!   three hours to write a letter, that's slow going!   dans un anglais laborieux   in halting English   lecture/récitation laborieuse   laboured reading/recitation   3.  [industrieux]   hardworking,      industrious    la classe laborieuse   the working  ou  labouring class  
labour  [labur] nom masculin  1.    AGRICULTURE    tilling,      ploughing    les labours   the ploughed fields   commencer les labours   to start ploughing   2.    HORTICULTURE    digging (over)   
labourable  [laburabl] adjectif    ploughable    des terres labourables   arable land 
labourage  [labura ʒ ] nom masculin  1.    AGRICULTURE    tilling,      ploughing    2.    HORTICULTURE    digging over   
labourer  [labure] verbe transitif  1.    AGRICULTURE    to plough     HORTICULTURE    to dig (over)    2.  [ravager]   to furrow    un terrain labouré par les obus   land churned up by artillery shells   3.  [lacérer]   to dig into    (inseparable),        to lacerate,      to scratch   
laboureur  [labur ɶ r] nom masculin  1.     (littéraire)      ploughman    2.    HISTOIRE    husbandman       ≃  yeoman    
labrador  [labrad ɔ r] nom masculin  1.    MINÉRALOGIE    labradorite    2.    ZOOLOGIE    Labrador retriever,      labrador   
labyrinthe  [labir ɛ  n t] nom masculin  1.  [dédale]   labyrinth,      maze    la vieille ville est un labyrinthe de ruelles étroites   the old (part of) town is a maze of narrow streets   2.     (figuré)      maze    le labyrinthe des lois   the intricacies of the law   3.    ANATOMIE    labyrinth   
labyrinthique  [labir ɛ  n tik] adjectif    labyrinthine,      mazelike  
lac  [lak] nom masculin [pièce d'eau]   lake    lac artificiel/de barrage   artificial/barrier lake   la région des Lacs   the Lakes, the Lake District   c'est tombé dans le lac    (familier)     it has fallen through   LAC   le lac Baïkal  Lake Baïkal   le lac Balaton  Lake Balaton   le lac de Côme  Lake Como   le lac de Constance  Lake Constance   le lac Érié  Lake Erie   le lac de Garde  Lake Garda   le lac Huron  Lake Huron   le lac Ladoga  Lake Ladoga   le lac Léman  Lake Geneva   le lac Majeur  Lake Maggiore   le lac Malawi  Lake Malawi   le lac Michigan  Lake Michigan   le lac Mobutu  Lake Mobutu   le lac Nasser  Lake Nasser   le lac Ontario  Lake Ontario   le lac Supérieur  Lake Superior   le lac Tanganyika  Lake Tanganyika   le lac Tchad  Lake Chad   le lac de Tibériade  the Sea of Galilee, Lake Tiberias   le lac Titicaca  Lake Titicaca   le lac Victoria  Lake Victoria   le lac Winnipeg  Lake Winnipeg   le lac de Zoug  Lake Zug   le lac de Zurich  Lake Zürich 
lac artificiel/de barrage    artificial/barrier lake 
lac de Tibériade    Lake Tiberias, the Sea of Galilee 
lac Malawi    Lake Malawi 
lac Tchad    Lake Chad 
lacer  [lase] verbe transitif [vêtement]   to lace (up)   (separable)      [chaussure]   to lace up    (separable),        to tie up    (separable)        se lacer   verbe pronominal   (emploi passif)       to lace (up)    comment cette botte se lace-t-elle?   how do you lace (up) this boot? 
lacet  [las ɛ ] nom masculin  1.  [de chaussure]   (shoe)lace   [de botte]   (boot)lace    2.  [piège]   snare    3.  [d'une route]   hairpin bend    faire des lacets  [route]  to twist and turn   4.    COUTURE    tie     à lacets   locution adjectivale  chaussures à lacets   lace-ups, lace-up shoes    en lacets   locution adjectivale [route]   winding,      twisting     en lacets   locution adverbiale  la route monte en lacets   the road winds  ou  twists upwards 
lacis  [lasi] nom masculin  1.  [labyrinthe]   maze,      web    un lacis de ruelles   a maze of little streets   2.  [entrelacement]   lattice,      network,      tracery   
laconique  [lak ɔ nik] adjectif [lettre, réplique]   laconic    (soutenu),        terse   [personne]   laconic    je n'ai obtenu qu'une réponse laconique   all I got was a terse reply 
laconiquement  [lak ɔ nikm ɑ  n ] adverbe    laconically    (soutenu),        tersely  
laconisme  [lak ɔ nism] nom masculin    terseness,      laconism    (soutenu)    
lacrymal    ( féminin    lacrymale,    pluriel masculin    lacrymaux )  [lakrimal, o] adjectif    tear    (modificateur),        lachrymal    (terme spécialisé),        lacrimal    (terme spécialisé)    
lacrymogène  [lakrim ɔ  ʒ  ɛ n] adjectif [gaz]   tear    (modificateur),        lachrymatory    (terme spécialisé),        lacrymogenic    (terme spécialisé)     [grenade]   tear-gas    (modificateur)      [bombe]   anti-mugger,      tear-gas    (modificateur)     
lacs  [la] nom masculin [piège]   snare  
lactation  [laktasj ɔ  n ] nom féminin    lactation  
lactifère  [laktif ɛ r] adjectif    lactiferous  
lactique  [laktik] adjectif    lactic  
lactose  [laktoz] nom masculin    lactose  
lactosérum  [lakt ɔ ser ɔ m] nom masculin    whey  
lacté    ( féminin    lactée )  [lakte] adjectif  1.  [contenant du lait]   milky,      lacteal    (terme spécialisé)      farine lactée   milk-enriched cereal   2.     (littéraire)    [pareil au lait]   milky,      lacteous    (littéraire)     
lacunaire  [lakyn ɛ r] adjectif  1.  [incomplet]   incomplete,      with gaps,      lacunary    (littéraire)      il a des connaissances/des fichiers lacunaires   his knowledge is/his files are full of gaps   2.    ANATOMIE    &  BOTANIQUE  [système]   lacunar   [tissu]   lacunal   
lacune  [lakyn] nom féminin  1.  [omission]   gap    il y a des lacunes dans cette encyclopédie   there are some omissions in this encyclopedia   j'ai des lacunes en mathématiques   there are gaps in my knowledge of mathematics   2.    ANATOMIE    &  BIOLOGIE    &  GÉOLOGIE    lacuna   
lacustre  [lakystr] adjectif  1.    BIOLOGIE    &  BOTANIQUE    lacustrian    2.    CONSTRUCTION   cité lacustre   lakeside pile dwellings  
lacération  [laserasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    laceration,      gash    2.  [fait de déchirer]   ripping,      tearing,      slashing    la lacération des affiches est monnaie courante en période électorale   during election time posters often get ripped  ou  slashed  
lacérer  [lasere] verbe transitif  1.  [affiche, rideau]   to rip up    (separable),        to tear (to shreds),      to slash    2.  [blesser]   to lacerate,      to gash   
lad  [lad] nom masculin    stable-boy,      stable-lad    (UK)    
ladite  [ladit] féminin   →    ledit  
ladre  [ladr] adjectif    (littéraire)    [avare]   miserly,      measly   [ladr] nom masculin et féminin    (littéraire)    [avare]   miser,      skinflint  
ladrerie  [ladr ə ri] nom féminin  1.     (littéraire)    [avarice]   miserliness    2.    MÉDECINE VÉTÉRINAIRE    measles   
lady  [l ɛ di]  ( pluriel    ladys    ou    ladies   [-diz] )  nom féminin    lady    elle se prend pour une lady   she thinks she's really something 
lagon  [lag ɔ  n ] nom masculin    (coral reef) lagoon  
Laguiole  [laj ɔ l] nom masculin    distinctively-shaped knife   
lagunaire  [lagyn ɛ r] adjectif    lagoonal  
lagune  [lagyn] nom féminin    lagoon  
lai    ( féminin  laie )  [l ɛ ] adjectif   RELIGION   frère lai   lay brother      lai   nom masculin   LITTÉRATURE    lay       laie   nom féminin  1.    ZOOLOGIE    wild sow    2.    AGRICULTURE  [trouée]   (compartment) line   [sentier]   forest path   
laid    ( féminin    laide )  [l ɛ, l ɛ d] adjectif  1.  [inesthétique - bâtisse]   ugly,      unsightly; [ - vêtement, tableau, décoration]   ugly,      unattractive,      awful; [ - personne]   unattractive,      ugly    il est/c'est très laid   he's/it's hideous   laid comme un pou  ou  un singe  ou  à faire fuir   (as) ugly as sin   2.  [impoli]   rude,      unseemly   
laidement  [l ɛ dm ɑ  n ] adverbe  1.  [de façon laide]   unattractively    2.     (soutenu)    [ignoblement]   basely    (littéraire),        dirtily   
laideron  [l ɛ dr ɔ  n ] nom masculin    ugly girl  
laideur  [l ɛ d ɶ r] nom féminin  1.  [physique - d'une personne, d'une chose]   ugliness    d'une laideur repoussante   repulsively ugly   2.  [chose laide]   monstrosity    3.  [morale - d'un crime]   heinousness; [ - d'une accusation]   meanness,      baseness    (littéraire)      il a dépeint l'hypocrisie dans toute sa laideur   he portrayed hypocrisy in all its ugliness  
lainage  [l ɛ na ʒ ] nom masculin  1.    TEXTILES  [tissu]   woollen fabric  ou  material   [procédé]   napping    une robe de  ou  en lainage   a woollen dress   2.  [pull]   woollen jumper    (UK),        woolen sweater    (US)     [gilet]   wool cardigan    mets un lainage   put on a sweater   des lainages   woollens  
laine  [l ɛ n] nom féminin  1.  [poil - du mouton, de l'alpaga etc]   wool    laine vierge   new wool   il se laisserait manger  ou  tondre la laine sur le dos    (familier)     he'd let you take the shirt off his back   2.    TEXTILES  [tissu]   wool    en laine peignée   worsted    (modificateur)      3.  [vêtement]  (petite) laine    (familier)     woolly   (UK), sweater   4.  [isolant]  laine de verre   glass wool    de laine   locution adjectivale    wool    (modificateur),        woollen    bonnet/chaussettes de laine   woollen hat/socks 
laine de verre    glass wool 
laine vierge    new wool 
lainer  [l ɛ ne] verbe transitif   TEXTILES  [tissu]   to nap  
laineux    ( féminin    laineuse )  [l ɛ nø, øz] adjectif  1.    TEXTILES  [vêtement]   woollen    2.    BOTANIQUE    woolly,      piliferous    (terme spécialisé)     
lainier    ( féminin  lainière )  [l ɛ nje,  ɛ r] adjectif [production]   wool    (modificateur)      [usine]   wool-producing,    lainière     [l ɛ nje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [industriel]   wool manufacturer    2.  [ouvrier]   wool worker    3.  [commerçant]   wool stapler   
laisse  [l ɛ s] nom féminin  1.  [lien]   leash,      lead    tirer sur la laisse   to strain at the leash   tenir un chien en laisse   to keep a dog on the leash  ou  lead   mener  ou  tenir quelqu'un en laisse    (figuré)     to keep a tight rein on somebody, to have somebody (well) under one's thumb  ou  in check   2.    GÉOGRAPHIE  [partie de plage]   foreshore   [ligne]   tide-mark,      high-water mark   
laisser  [l ɛ se] verbe transitif  A. [ABANDONNER]  1.  [ne pas prendre, renoncer à]   to leave    elle a laissé son dessert   she left her pudding (untouched), she didn't touch her pudding   c'est à prendre ou à laisser   (it's) take it or leave it   il y a à prendre et à laisser   a. [il y a du bon et du mauvais]  you have to pick and choose   b. [il y a du vrai et du faux]  you have to be selective   laissez toute espérance, vous qui entrez   Dante       (allusion)     abandon hope all ye who enter here   2.  [quitter momentanément - personne, chose]   to leave    j'ai laissé mes enfants chez mon frère   I left my children at my brother's   j'ai laissé la voiture à la maison   I left the car at home   laisse-nous, nous avons à parler   leave us (alone), we have things to talk about   je vous laisse   a. [au téléphone]  I must hang up  ou  go now   b. [dans une lettre]  that's all for now, I'll leave you now   3.  [quitter définitivement]   to leave,      to abandon    il a laissé femme et enfants   he abandoned his wife and children, he walked out on his wife and children  [après sa mort - famille]   to leave    il laisse beaucoup de dettes   he has left considerable debts (behind him)   elle a laissé une œuvre considérable   she left (behind her) a vast body of work   4.  [oublier]   to leave,      to forget    j'ai laissé mon sac à la maison   I left my bag at home   5.  [perdre - membre, personne, bien matériel]   to lose    y laisser la vie  ou  sa vie   to lose one's life   y laisser sa santé   to ruin one's health   6.  [déposer - trace, marque]   to leave    ce vin laisse un arrière-goût désagréable   this wine has an unpleasant aftertaste   il laisse un bon/un mauvais souvenir   we have good/bad memories of him   elle laisse le souvenir d'une femme énergique   she will be remembered as an energetic woman   7.  [négliger]   to leave    laisse ton livre et viens avec moi   put down  ou  leave your book and come with me   laissez la direction de Paris sur la gauche et tournez à droite   go past  ou  leave the road to Paris on your left and turn right   laisse tes soucis et viens avec nous   forget your worries and come with us   8.    (littéraire)     ne pas laisser de  [ne pas manquer de]  :   cette réponse ne laisse pas de m'étonner   I can't help but be surprised by this answer   B. [DONNER, CÉDER]  1.  [accorder]   to leave    laisser quelque chose à quelqu'un   to leave something for somebody, to leave somebody something   le juge lui a laissé les enfants   the judge gave her custody of the children   laissez la priorité à droite   give way to the right   laissez le passage à l'ambulance   let the ambulance through   laisser sa place à quelqu'un  [siège]  to give up one's seat to somebody   laisse-nous un peu de place!   let us have  ou  leave us some room!   laisse-lui le temps de le faire   leave  ou  give her time to do it   2.  [confier]   to leave    laisser des consignes à quelqu'un   to leave instructions with somebody, to leave somebody with instructions   laissez les clés chez le gardien   drop the keys off at the caretaker's, leave the keys with the caretaker   tu me laisses tout le travail!   you're leaving me with all the work!   laisser quelque chose à faire à quelqu'un   to leave somebody to do something, to leave something for somebody to do   3.  [vendre]   to let have    je vous le laisse pour 100 euros   I'll let you have it for 100 euros   4.  [transmettre]  après l'insurrection, il dut laisser le pouvoir à son fils   after the rebellion, he had to hand over power to his son  [après sa mort]   to leave,      to bequeath    (soutenu)      il a laissé d'immenses propriétés à sa famille   he left his family vast estates   5.  [réserver]   to leave    laissez une marge pour les corrections   leave a margin for corrections   laisser quelque chose pour la fin   to leave something till last  ou  till the end   6.  [suj: chose]  laisser à penser que   to make one think  ou  suppose that, to lead one to believe that   ta lettre laisse à penser que tu ne pourras pas venir   your letter implies that you won't be coming   je vous laisse à imaginer s'ils étaient surpris   I'll leave you to imagine how surprised they were     (en usage absolu)     elle n'est pas là, cela laisse à penser   she's not here, it makes you wonder   C. [DANS UN ÉTAT, UNE SITUATION]  1.  [faire demeurer]   to leave,      to keep    laisse la fenêtre fermée/ouverte   leave the window shut/open   laisser un crime impuni   to let a crime go unpunished, to leave a crime unpunished   ceci me laisse sceptique   I remain sceptical (about it)   cela me laisse froid  ou  indifférent   it leaves me cold  ou  unmoved   laisser quelqu'un tranquille  ou  en repos  ou  en paix   to leave somebody alone  ou  in peace   laisser quelque chose tranquille   to leave something alone   laisser quelqu'un dans l'ignorance de quelque chose   to let somebody remain ignorant of something, to leave somebody in the dark about something   laissez le nom en blanc   leave the name blank, do not write the name in   les corps ont été laissés sans sépulture   the bodies remained  ou  were left unburied   laisser derrière soi    (sens propre & figuré)     to leave behind   laisser la bride sur le cou à un cheval    (sens propre)     to give a horse its head   laisser la bride sur le cou à quelqu'un    (figuré)     to give somebody free rein   2.    (en usage absolu)    [s'abstenir d'intervenir]  laisse, je vais le faire   leave it, I'll do it myself   laisse, je vais me débrouiller, ça va aller   I'll be all right   laissez, je vous en prie   please don't bother (with that)   laisse, c'est moi qui paie   put your money away, I'll pay for this   D. [SUIVI D'UN INFINITIF]  1.  [autoriser]   to let,      to allow,      to permit    laisser quelqu'un faire quelque chose   to let somebody do something, to allow somebody to do something   2.  [ne pas empêcher de]   to let,      to allow    laisser quelqu'un faire   to let somebody do, to leave somebody to do, to allow somebody to do   laisse-le dormir   let him sleep, leave him to sleep   laisse-moi le lui dire   let me tell her/him (about it)   laisser tomber quelque chose   to drop something   laisser voir  [montrer]  to show, to reveal   son décolleté laissait voir une peau satinée   her plunging neckline revealed skin like satin   laisser voir son émotion   to show one's emotion   laisser condamner un innocent   to allow an innocent man to be punished   laisser échapper un cri de douleur   to let out a cry of pain   elle laissa échapper un soupir   she gave a sigh   laisser sécher la colle   to leave  ou  to allow the glue to dry   laissez bouillir quelques secondes   let it boil for a few seconds   ceci laisse supposer que...   this implies that..., this makes one think that...   3.    (locution)     laisser dire   :   laissez dire et faites ce que vous avez à faire   let them talk and do what you have to do   laisser faire   :   on n'y peut rien, il faut laisser faire   there's nothing we can do (about it), you just have to let things take their course   laisse faire, ça n'est pas grave!   don't worry, it doesn't matter!   tu t'imagines que je vais laisser faire ça?   do you think I'm just going to stand by and watch while this happens?   laisser faire le temps   to let time take its course   laisser tomber    (familier)     :   laisser tomber un ami   to drop a friend   tu devrais laisser tomber, ça ne marchera jamais   you should give up  ou  drop it  ou  forget it, it'll never work   je te dois encore dix euros  2014;  laisse tomber   I still owe you ten euros  2014;  forget it    se laisser   verbe pronominal   (emploi passif)     ça se laisse regarder  [à la télévision]  it's watchable   il se laisse boire, ton petit vin   your little wine goes down nicely  ou  is very drinkable   ça se laisse manger   it's rather tasty    se laisser   verbe pronominal intransitif  elle s'est laissé accuser injustement   she allowed herself to be  ou  she let herself be unjustly accused   il s'est laissé séduire   he let himself be seduced   il s'est laissé mourir   he let himself die, he just gave up living   ils se sont laissé surprendre par la nuit   they were caught out by nightfall   se laisser tomber sur une chaise/dans un fauteuil   to collapse onto a chair/into an armchair    se laisser aller   a. [se négliger]  to let oneself go   b. [se détendre]  to let oneself go, to relax   se laisser aller à   to go as  ou  so far as   se laisser dire que   to have heard (it said) that   se laisser faire   :   ne te laisse pas faire!   stand up for yourself!, don't let yourself be taken advantage of!   la proposition est tentante, je crois que je vais me laisser faire   it's an attractive offer, I think I'll give in to temptation   laisse-toi faire, ça nous fait plaisir de te l'offrir   do take it  ou  come on, we'd love to give it to you   se laisser vivre    (familier)     to live for the moment, to take life as it comes  
laisser-aller  [l ɛ seale] nom masculin invariable  il y a du laisser-aller dans cette maison!   things are a bit too easy-going  ou  slack in this house!   il y a du laisser-aller dans sa tenue   he dresses a bit too casually, he's a bit of a sloppy dresser 
laisser-faire  [l ɛ sef ɛ r] nom masculin invariable    laissez faire,      non-interventionism  
laissez-passer  [l ɛ sepase] nom masculin invariable  1.  [autorisation]   pass    2.    COMMERCE    carnet    3.    NAUTIQUE    transire   
laissé-pour-compte,   laissée-pour-compte,   laissés-pour-compte,   laissées-pour-compte     [lesepurk ɔ  n t] nom masculin, nom féminin [personne]   social reject  ou  outcast    les laissés-pour-compte de l'industrialisation   the casualties  ou  victims of industrialization  nom masculin   COMMERCE    reject, return  
lait  [l ɛ ] nom masculin  1.  [des mammifères]   milk    avec ou sans lait?   black or white?    (UK), with or without milk?   lait caillé   curdled  ou  soured milk   lait concentré  ou  condensé non sucré   evaporated milk   lait concentré  ou  condensé sucré   (sweetened) condensed milk   lait demi-écrémé   semi-skimmed milk   lait écrémé   skimmed milk   lait entier   full-cream milk    (UK), whole milk   lait fraise   milk with strawberry syrup    lait homogénéisé   homogenized milk   lait longue conservation   long-life milk   lait maternel   mother's  ou  breast milk   lait maternisé   baby formula milk   lait en poudre   dried  ou  powdered milk   lait stérilisé   sterilized milk   2.  [de certains fruits]   milk    lait d'amande   almond milk   lait de coco   coconut milk   3.  [boisson préparée]  lait de poule   eggnog   4.  [pour la toilette]   milk    lait démaquillant   cleansing milk   5.    CONSTRUCTION   lait de chaux   slaked lime wash    au lait   locution adjectivale    with milk     de lait   locution adjectivale  1.  [ayant la même nourrice]  ce sont des frères de lait   they had the same wet-nurse   2.  [cochon, veau]   suckling    3.  [semblable au lait]   milky    un teint de lait   a milk-white complexion  
lait caillé    curdled  ou  soured milk 
lait concentré    evaporated milk 
lait d'amande    almond milk 
lait de chaux    slaked lime wash 
lait de coco    coconut milk 
lait de poule    eggnog 
lait demi-écrémé    semi-skimmed milk 
lait démaquillant    cleansing milk 
lait en poudre    dried  ou  powdered milk 
lait entier    full-cream milk    (UK), whole milk 
lait fraise    milk with strawberry syrup  
lait homogénéisé    homogenized milk 
lait longue conservation    long-life milk 
lait maternel    mother's  ou  breast milk 
lait maternisé    baby formula milk 
lait reconstitué    reconstituted milk 
lait stérilisé    sterilized milk 
lait stérilisé UHT    UHT sterilized milk 
lait écrémé    skimmed milk 
lait/beurre fermier    dairy milk/butter 
laitage  [l ɛ ta ʒ ] nom masculin    dairy product  
laitance  [l ɛ t ɑ  n s] nom féminin   ZOOLOGIE    milt  
laiterie  [l ɛ tri] nom féminin  1.  [fabrique, ferme, magasin]   dairy    2.  [secteur d'activité]   dairy industry  ou  farming   
laiteux    ( féminin    laiteuse )  [l ɛ tø, øz] adjectif  1.  [semblable au lait]   milky    un liquide laiteux   a milky  ou  cloudy liquid   2.  [de la couleur du lait]   milk white,      milky white    un teint laiteux   a milky-white complexion  
laitier    ( féminin    laitière )  [l ɛ tje,  ɛ r] adjectif  1.  [du lait]   dairy    (modificateur)       des produits laitiers   dairy produce   2.  [bête]   milk    (modificateur),   laitière     [l ɛ tje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [livreur]   milkman     ( feminine      milkwoman )       2.  [éleveur]   dairy farmer   nom masculin   MÉTALLURGIE    slag     laitière   nom féminin  1.  [ustensile]   milk can    (UK),        milk pail,      milk bucket    (US)      2.  [vache]   milk  ou  milch  ou  dairy cow   
laiton  [l ɛ t ɔ  n ] nom masculin    brass    un fil de laiton   a piece of brass wire 
laitue  [lety] nom féminin    lettuce    laitue pommée   round lettuce 
laitue pommée    round lettuce 
lama  [lama] nom masculin  1.    RELIGION    lama    le Grand lama   the Dalai Lama   2.    ZOOLOGIE    llama   
lamaserie  [lamazri] nom féminin    lamasery  
lamaïsme  [lamaism] nom masculin    Lamaism  
lambda  [l ɑ  n bda] nom masculin invariable  1.  [lettre]   lambda    2.     (familier)      (comme adjectif)      (familier)     un individu lambda   your average bloke   (UK)    ou  Joe   (US)    
lambeau    ( pluriel    lambeaux )  [l ɑ  n bo] nom masculin  1.  [morceau]   scrap,      strip,      bit    lambeaux de chair   strips of flesh   2.    MÉDECINE    flap     en lambeaux   locution adjectivale [déchiré]   in tatters,      in shreds     en lambeaux   locution adverbiale  les affiches partent  ou  tombent en lambeaux   the posters are getting really tattered 
lambin    ( féminin    lambine )  [l ɑ  n b ɛ  n, in] adjectif    dawdling,      slow,   lambine     [l ɑ  n b ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin    dawdler,      slowcoach    (UK),        slowpoke    (US)    
lambiner  [l ɑ  n bine] verbe intransitif    (familier)      to dawdle    pas le temps de lambiner   no time to dawdle  ou  to hang around 
lambourde  [l ɑ  n burd] nom féminin  1.    BOTANIQUE    fruit-tree shoot    2.    CONSTRUCTION  [pour solives]   wall plate   [frise]   (joist) backing strip   
lambrequin  [l ɑ  n br ə k ɛ  n ] nom masculin  1.  [motif décoratif]   lambrequin    2.    CONSTRUCTION    (eaves) cornice    3.  [d'un lit]   valance   [d'une fenêtre]   pelmet    (UK),        lambrequin    (US)       lambrequins   nom masculin pluriel   HÉRALDIQUE    mantle,      mantling  
lambris  [l ɑ  n bri] nom masculin  1.  [en bois]   panelling,      wainscoting    lambris de chêne   oak panelling   sous les lambris dorés du ministère   in the gilded halls of the ministry   2.  [en marbre, en stuc]   casing   
lambrisser  [l ɑ  n brise] verbe transitif    to panel,      to wainscot    lambrissé de chêne   oak-panelled 
lambswool  [l ɑ  n bswul] nom masculin    lamb's wool  
lame  [lam] nom féminin  1.  [de couteau]   blade   [de scie]   web   [de tournevis]   shaft    lame de rasoir   razor blade   il a le visage en lame de couteau   he is hatchet-faced   2.     (littéraire)    [épée]   sword    une bonne  ou  fine lame  [personne]  a fine swordsman   3.    AUTOMOBILE  [de ressort]   leaf    4.    CONSTRUCTION  [de store]   slat   [en bois]   lath,      strip    lames de parquet   floorboards   5.    OPTIQUE    slide    6.    TEXTILES  [de lisses]   leaf    7.  [vague]   wave    lame de fond    (sens propre & figuré)     ground swell  
lame de fond     (sens propre & figuré)     ground swell 
lame de rasoir    razor blade 
lamelle  [lam ɛ l] nom féminin  1.    BOTANIQUE    lamella,      gill    2.    CUISINE  [de viande]   thin strip   [de fromage, de pomme]   thin slice,      sliver    3.    MINÉRALOGIE    flake,      lamella    (terme spécialisé)      4.    OPTIQUE    coverslip,      cover glass     en lamelles   locution adjectivale   CUISINE    sliced  
lamentable  [lam ɑ  n tabl] adjectif  1.  [désolant - accident]   deplorable,      frightful,      lamentable   [pitoyable - plainte, vie]   pathetic,      pitiful; [ - état]   awful,      terrible    2.  [mauvais - performance, résultat]   pathetic,      appalling    vous avez été lamentables!   you were useless!  
lamentablement  [lam ɑ  n tabl ə m ɑ  n ] adverbe    miserably,      dismally  
lamentation  [lam ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [pleurs]   wailing    (substantif non comptable),        lamentation    2.  [récrimination]   moaning    (substantif non comptable),        complaining    (substantif non comptable)       se répandre en lamentations   to burst into a torrent of complaints    lamentations   nom féminin pluriel   RELIGION   les lamentations   the Lamentations of Jeremiah   le livre des Lamentations   the Book of Lamentations 
lamenter  [lam ɑ  n te]    se lamenter   verbe pronominal intransitif [gémir]   to moan,      to whine    se lamenter sur quelque chose   to moan about something, to bemoan something    (soutenu)   
lamento  [lam ɛ nto] nom masculin    lament  
lames de parquet    floorboards 
laminage  [lamina ʒ ] nom masculin  1.  [du plastique, du métal, du verre]   rolling,      laminating   [du caoutchouc, du papier]   calendering    2.     (figuré)    [réduction]   reduction   
laminer  [lamine] verbe transitif  1.  [plastique, métal, verre]   to roll, to laminate   [caoutchouc, papier]   to calender    2.  [réduire - revenus]   to erode; [ - effectifs]   to decimate    3.     (familier)    [personne]   to exhaust   
lamineur    ( féminin    lamineuse )  [lamin ɶ r, øz] adjectif    laminating,   lamineuse     [lamin ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    mill-hand     (in a roller-mill)        lamineuse   nom féminin    roller     (for glass)     
laminoir  [laminwar] nom masculin  1.    MÉTALLURGIE    rolling mill    passer au laminoir   to be put through the mill   (faire) passer quelqu'un au laminoir    (figuré)     to put somebody through the mill   2.  [à papier]   calender   
lampadaire  [l ɑ  n pad ɛ r] nom masculin  1.  [dans une maison]   standard lamp    (UK),        floor lamp    (US)      2.  [dans la rue]   street lamp,      streetlight   
lampant    ( féminin    lampante )  [l ɑ  n p ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    lamp    (modificateur)     
lamparo  [l ɑ  n paro] nom masculin  1.  [lampe]   (fishing) lamp    2.  [bateau]   lamplight fishing boat   
lampe  [l ɑ  n p] nom féminin  1.  [luminaire]   lamp,      light    à la lumière de la lampe   by lamplight   lampe à arc   arc lamp  ou  light   lampe (d')architecte  ou  articulée   anglepoise lamp   lampe de bureau   desk lamp   lampe de chevet   bedside lamp   lampe à gaz   gaslight   lampe halogène   halogen lamp   lampe à huile   oil lamp   lampe à incandescence   incandescent lamp   lampe à pétrole   paraffin lamp    (UK), kerosene lamp    (US)     lampe de poche   torch    (UK), flashlight    (US)     lampe témoin   warning light   lampe tempête   storm lantern   2.  [appareil]  lampe à alcool   spirit lamp   lampe à bronzer   sunlamp   lampe à souder   blowlamp    (UK), blowtorch    (US)     3.    RADIO    valve (tube)   
lampe de chevet    bedside lamp 
lampe de poche    torch    (UK), flashlight    (US)   
lampe halogène    halogen lamp 
lampe modulatrice    modulator lamp 
lampe tempête    storm lantern 
lampe témoin    warning light 
lampe à alcool    spirit lamp 
lampe à arc    arc lamp  ou  light 
lampe à bronzer    sunlamp 
lampe à halogène    halogen lamp 
lampe à huile    oil lamp 
lampe à incandescence    incandescent lamp 
lampe à pétrole    paraffin lamp    (UK), kerosene lamp    (US)   
lampe à souder    blowlamp    (UK), blowtorch    (US)   
lamper  [l ɑ  n pe] verbe transitif    (familier)      to swig,      to gulp down    (separable)     
lampion  [l ɑ  n pj ɔ  n ] nom masculin    paper  ou  Chinese lantern    scander des slogans sur l'air des lampions   to chant slogans 
lampiste  [l ɑ  n pist] nom masculin  1.    HISTOIRE    light maintenance man    2.     (familier)    [subalterne]   underling,      menial,      dogsbody   (UK)     
lamproie  [l ɑ  n prwa] nom féminin   ZOOLOGIE    lamprey    lamproie de rivière   lampern 
lamproie de rivière    lampern 
lampée  [l ɑ  n pe] nom féminin    (familier)      swig,      gulp  
lamé    ( féminin    lamée )  [lame] adjectif    spangled,      lamé   nom masculin    lamé    une robe en lamé   a spangled  ou  lamé dress 
lance  [l ɑ  n s] nom féminin  1.    ARMEMENT    spear    2.  [tuyau]  lance à eau   hose,      pipe   lance d'incendie   fire hose   3.    MÉTALLURGIE   lance à oxygène   oxygen lance  
lance d'incendie    fire hose 
lance à eau    hose,      pipe 
lance à oxygène    oxygen lance 
lance-amarre  [l ɑ  n samar] nom masculin invariable    line-throwing gun  
lance-bombes  [l ɑ  n somebody ɔ  n b] nom masculin invariable    bomb-dropping gear  
lance-flammes  [l ɑ  n sflam] nom masculin invariable    flamethrower  
lance-fusées  [l ɑ  n sfyze] nom masculin invariable    rocket launcher  
lance-grenades  [l ɑ  n sgr ə nad] nom masculin invariable    grenade launcher    lance-grenades sous-marines   depth-charge launcher 
lance-grenades sous-marines    depth-charge launcher 
lance-missiles  [l ɑ  n smisil] nom masculin invariable    missile launcher  
lance-pierres  [l ɑ  n spj ɛ r] nom masculin invariable  1.  [fronde]   catapult    2.     (familier & locution)     déjeuner/manger avec un lance-pierres   to gulp one's lunch/meal (down)  
lance-roquettes  [l ɑ  n sr ɔ k ɛ t] nom masculin invariable    (hand held) rocket launcher  ou  gun  
lance-torpilles  [l ɑ  n st ɔ rpij] nom masculin invariable    torpedo (launching) tube  
lancement  [l ɑ  n sm ɑ  n ] nom masculin  1.    ASTRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE    launch,      launching    créneau  ou  fenêtre de lancement   firing  ou  launch window   2.    TRAVAUX PUBLICS   le lancement d'un pont   the throwing of a bridge   3.  [en publicité - opération]   launching; [ - cérémonie, réception]   launch    le lancement d'un produit   the launching of a product   prix de lancement   launch price  
lancer  [l ɑ  n se] nom masculin  1.    PÊCHE    casting    lancer léger/lourd   fixed/free reel casting   2.    SPORT    throw    le lancer du disque   the discus   le lancer du javelot   the javelin   le lancer du poids   the shot  
lancer  [l ɑ  n se] verbe transitif  A. [ENVOYER, ÉMETTRE]  1.  [jeter]   to throw    elle m'a lancé la balle   she threw me the ball, she threw the ball to me   lancer la jambe en l'air   to kick one's leg up   lancer le poids   to put the shot   ils nous lançaient des regards curieux   they looked at us curiously   ses yeux lançaient des éclairs   her eyes flashed   lancer quelque chose à la figure de quelqu'un   to throw something in somebody's face   2.  [à l'aide d'un instrument]   to fire,      to shoot   [bombe]   to drop     ASTRONAUTIQUE    to launch    lancer un projectile téléguidé   to fire a remote-controlled missile   3.  [émettre - cri]   to let out    (inseparable); [ - remarque]   to make    lancer un bon mot   to crack a joke   lancer des injures à quelqu'un   to hurl insults at somebody   4.  [diffuser - décret, consigne]   to send  ou  to put out    (separable),        to issue    lancer des invitations   to send  ou  to give out invitations   lancer un SOS/un appel à la radio   to send out an SOS/an appeal on the radio   lancer un mandat d'amener/un ultimatum   to issue a summons/an ultimatum   lancer un emprunt   to float a loan   lancer une souscription   to start a fund   5.   PÊCHE    to cast    B. [METTRE EN MARCHE, FAIRE DÉBUTER]  1.  [faire partir brusquement]  ils lancèrent les chiens sur les rôdeurs   they set the dogs on the prowlers   lancer des troupes à l'attaque   to send troops into the attack  [mettre en train - campagne]   to launch; [ - affaire]   to set up; [ - idée]   to float; [ - mode]   to start    2.  [faire fonctionner - généralement]   to get going  ou  started,      to start    [INFORMATIQUE  - programme]   to start    lancer un balancier   to set a pendulum swinging   lancer un moteur   to rev up  ou  to start an engine   une fois le moteur lancé   once the engine is running   le train était lancé à 150 km/h quand...   the train was hurtling along at 150 km/h when...   3.  [faire connaître - produit]   to launch    c'est ce roman/cette émission qui l'a lancé   this novel/programme made him famous   4.    (familier)    [orienter - discussion]   to get going    une fois qu'il est lancé sur ce sujet, on ne peut plus l'arrêter   once he gets going on the subject, there's no stopping him   5.  [engager]   to lead    vous lancez le pays dans l'aventure   you're leading the country into the unknown   6.   MILITAIRE    to launch    7.   NAUTIQUE    to launch   [l ɑ  n se] verbe intransitif [élancer - douleur]   to stab    ça me lance dans l'épaule, l'épaule me lance   I've got a sharp stabbing pain in my shoulder    se lancer   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to throw at one another    elles se lançaient des injures   they were hurling insults back and forth, they were exchanging insults    se lancer   verbe pronominal intransitif  1.  [se précipiter]   to throw oneself   [courir]   to rush (headlong),      to dash    se lancer à la poursuite de   to set off in pursuit of   se lancer dans le vide   to jump  ou  to throw oneself into empty space   2.  [se mettre à parler]  se lancer sur un sujet   to get going on a topic   3.  [prendre l'initiative]  allez, lance-toi et demande une augmentation   go on, take the plunge and ask for a rise   le bébé s'est lancé et a traversé la pièce   the baby set off and crossed the room    se lancer dans   verbe pronominal plus préposition  1.  [s'aventurer dans - explication, aventure]   to embark on    ne te lance pas dans de grosses dépenses   don't go spending a lot of money   2.  [se mettre à pratiquer]   to get involved in    se lancer dans la politique   to take up politics  
lancer léger/lourd    fixed/free reel casting 
lancette  [l ɑ  n s ɛ t] nom féminin   ARCHITECTURE    &  MÉDECINE    lancet  
lanceur,   lanceuse     [l ɑ  n s ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [au baseball]   pitcher   [au cricket]   bowler    lanceur de javelot   javelin thrower   lanceur de poids   shot putter   2.  [promoteur]   promoter,      originator   nom masculin   ASTRONAUTIQUE    launch vehicle,      launcher  
lanceur de javelot    javelin thrower 
lanceur de poids    shot putter 
lancier  [l ɑ  n sje] nom masculin   MILITAIRE    lancer  
lancinant    ( féminin    lancinante )  [l ɑ  n sin ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [douleur]   throbbing    2.  [obsédant - souvenir]   haunting    3.  [répétitif]   nerve-shattering    une musique lancinante   pounding music  
lancinement  [l ɑ  n sinm ɑ  n ] nom masculin    throbbing pain  
lanciner  [l ɑ  n sine] verbe transitif [obséder]   to obsess,      to haunt,      to plague   [tourmenter]   to harass,      to badger,      to pester   [l ɑ  n sine] verbe intransitif    to torment  
lancé    ( féminin  lancée )  [l ɑ  n se] adjectif [personne]  le voilà lancé!   he's made it!      lancée   nom féminin [vitesse acquise]   momentum     sur ma lancée   locution adverbiale,    sur sa lancée  etc.    locution adverbiale  il courait et sur sa lancée, il dribbla ses deux adversaires   he ran up the field, dribbling around two attackers as he went   sur sa lancée, il s'en prit même à son père   he even took his father to task while he was at it   continuer sur sa lancée   to keep going 
Land  [l ɑ  n d]  ( pluriel    Länder   [l ɛ nd ɶ r] )  nom masculin    Land    les Länder allemands   the German Länder 
landais    ( féminin    landaise )  [l ɑ  n d ɛ,  ɛ z] adjectif    from the Landes  
landau    ( pluriel    landaus )  [l ɑ  n do] nom masculin  1.  [pour bébés]   pram,      baby carriage   (US)      2.  [attelage]   landau   
lande  [l ɑ  n d] nom féminin    moor    les landes bretonnes   the Brittany moors 
Landes  [l ɑ  n d] nom propre féminin pluriel  les Landes   a. [région]  the Landes   b. [département]  the Landes    (département in Aquitaine; chef-lieu: Mont-de-Marsan, code: 40)   
landes bretonnes    the Brittany moors 
langage  [l ɑ  n ga ʒ ] nom masculin  1.    LINGUISTIQUE    &  PSYCHOLOGIE    language    le langage enfantin   baby talk   langage écrit/parlé   written/spoken language   troubles du langage   speech  ou  language disorders   2.  [code]   language    le langage des animaux   animal language   le langage des fleurs   the language of flowers   le langage musical   the musical idiom   le langage de la peinture   the idiom of painting   le langage des sourds-muets   deaf and dumb language, sign language   3.  [jargon]   language    langage administratif/technique   administrative/technical language   4.  [style]   language    langage familier/populaire   colloquial/popular language   langage correct/incorrect  [d'après la bienséance]  polite/impolite language   langage argotique   slang   langage imagé   colourful  ou  picturesque language   langage poétique   poetic language   qu'est-ce que c'est que ce langage?   what kind of language is that?   le beau langage   educated speech   5.  [discours]   language,      talk    tu tiens un drôle de langage depuis quelque temps   you've been coming out with  ou  saying some very odd things recently   tenir un tout autre langage   to change one's tune   c'est le langage de la raison   that's a sensible thing to say   6.    INFORMATIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    language    langage chiffré   cipher   langage évolué   high-level language   langage machine   internal  ou  machine language   langage de programmation   programming language  
langage chiffré    cipher 
langage de programmation    programming language 
langage des sourds-muets    deaf and dumb language, sign language 
langage machine    internal  ou  machine language 
langage primitif    primitive language 
langage écrit/parlé    written/spoken language 
langage évolué    high-level language 
langage/logique symbolique    symbolic language/logic 
langagier    ( féminin    langagière )  [l ɑ  n ga ʒ je,  ɛ r] adjectif    linguistic,      language    (modificateur)     
lange  [l ɑ  n  ʒ ] nom masculin [pour bébé]   baby blanket     langes   nom masculin pluriel    (vieilli)      swaddling clothes     dans les langes   locution adverbiale [à ses débuts]   in infancy    le cinéma était encore dans les langes    (figuré)     the cinema was still in its infancy 
langer  [l ɑ  n  ʒ e] verbe transitif    to swaddle  
langoureusement  [l ɑ  n gurøzm ɑ  n ] adverbe    languorously  
langoureux    ( féminin    langoureuse )  [l ɑ  n gurø, øz] adjectif [alangui]   languishing   [mélancolique]   languid,      languorous    un regard langoureux   a languid look 
langouste  [l ɑ  n gust] nom féminin   ZOOLOGIE    crayfish     CUISINE    (spiny) lobster  
langoustier  [l ɑ  n gustje] nom masculin  1.  [bateau]   lobster (fishing) boat    2.  [filet]   crayfish net   
langoustine  [l ɑ  n gustin] nom féminin      ≃  Dublin bay prawn   
langue  [l ɑ  n g] nom féminin  A. [ORGANE]  1.   ANATOMIE    tongue    avoir la langue blanche  ou  chargée   to have a coated  ou  furred tongue   une mauvaise langue, une langue de vipère   a (malicious) gossip   les mauvaises langues prétendent que...   some (ill-intentioned) gossips claim that...   c'est une langue de vipère   she's got a venomous  ou  spiteful tongue   mauvaise langue!   that's a bit nasty of you!, that's a rather nasty thing to say!   les langues vont bon train   tongues are wagging   tirer la langue   :   tirez la langue et dites ah   put  ou  stick your tongue out and say aah   tirer la langue à quelqu'un   to stick one's tongue out at somebody   tirer la langue   a.    (familier & figuré)    [avoir soif]  to be gasping (for a drink)   b. [avoir du mal]  to have a hard  ou  rough time   c. [être fatigué]  to be worn out   as-tu avalé  ou  perdu ta langue?   have you lost  ou  (has the) cat got your tongue?   avoir la langue bien affilée  ou  bien pendue    (familier)     to be a chatterbox, to have the gift of the gab   avoir la langue fourchue   to speak with a forked tongue   avoir la langue trop longue   to have a big mouth   coup de langue   lick   donner des coups de langue   to lick   le vin délie les langues   wine always gets people chatting  ou  loosens people's tongues   elle n'a pas la langue dans sa poche    (familier)     she's never at a loss for something to say  ou  for words   donner sa langue au chat   to give up (guessing)   tenir sa langue   to keep a secret   dans les réunions, il ne sait jamais tenir sa langue   he can never keep quiet in meetings   tourne sept fois ta langue dans ta bouche avant de parler    (familier)     think twice before you open your mouth   2.   CUISINE    tongue    langue de bœuf   ox tongue   B. linguistique  1.  [moyen de communication]   language,      tongue    langue commune   common language   décrire une langue   to describe a language   un professeur de langues   a language teacher   les étudiants de langue anglaise   English-speaking students   langue cible  ou  d'arrivée   target language   langue maternelle   mother tongue   langue nationale   national language   langue d'oc   langue d'oc    (language of southern France)     langue d'oïl   langue d'oïl    (language of northern France)     langue officielle   official language   dans la langue parlée   colloquially, in the spoken language   langue source  ou  de départ   source language   langue de travail   working language   langue véhiculaire   lingua franca   la langue vernaculaire   the vernacular   langues anciennes  ou  mortes   dead languages   langues étrangères   foreign languages   langues orientales   oriental languages   les langues vivantes   a.   ÉDUCATION   modern languages   b. [utilisées de nos jours]  living languages   2.  [jargon]   language    dans la langue du barreau   in legal parlance    (soutenu), in the language of the courts   la langue populaire/littéraire   popular/literary language   langue de bois   hackneyed phrases   la langue de bois des politiciens   the clichés politicians come out with   langue savante   LINGUISTIQUE    &  HISTOIRE  [latin]  language of learning   langue vulgaire   LINGUISTIQUE    &  HISTOIRE  [langue du peuple]  vernacular   la langue verte   slang   3.  [style - d'une époque, d'un écrivain]   language    la langue de la Renaissance   Renaissance language   dans la langue de Molière/Shakespeare   in French/English   C. [FORME]  1.  [généralement]   tongue    des langues de feu léchaient le mur   tongues of fire were licking the wall   2.   GÉOGRAPHIE   une langue de terre   a strip of land, a narrow piece of land  
langue cible    target language 
langue de bois    hackneyed phrases 
langue de bœuf    ox tongue 
langue de terre    a strip of land, a narrow piece of land 
langue nationale    national language 
langue officielle    official language 
langue savante    LINGUISTIQUE    &  HISTOIRE  [latin]  language of learning 
langue source    source language 
langue vernaculaire    the vernacular 
langue verte    slang 
langue vulgaire    LINGUISTIQUE    &  HISTOIRE  [langue du peuple]  vernacular 
langue véhiculaire    lingua franca 
langue-de-bœuf  [l ɑ  n gd ə b ɶ f]  ( pluriel    langues-de-bœuf )  nom féminin   BOTANIQUE    beefsteak fungus  
langue-de-chat  [l ɑ  n gd ə  ʃ a]  ( pluriel    langues-de-chat )  nom féminin    langue de chat (biscuit)  
Languedoc  [l ɑ  n gd ɔ k] nom propre masculin  le Languedoc   Languedoc 
Languedoc-Roussillon  [l ɑ  n gd ɔ krusij ɔ  n ] nom propre masculin  le Languedoc-Roussillon   Languedoc-Roussillon   LANGUEDOC-ROUSSILLON  This administrative region includes the   départements  of Aude, Gard, Hérault, Lozère and Pyrénées-Orientales (capital: Montpellier).
languedocien    ( féminin    languedocienne )  [l ɑ  n gd ɔ sj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    from Languedoc  ou  the Languedoc region  
langues anciennes    dead languages 
langues celtiques    the Celtic languages 
langues latines    the Romance  ou  Latin languages 
langues orientales    oriental languages 
langues vivantes    a.   ÉDUCATION   modern languages   b. [utilisées de nos jours]  living languages 
langues étrangères    foreign languages 
languette  [l ɑ  n get] nom féminin  1.  [petite bande]   strip    les dossiers sont séparés par une languette de papier   the files are separated by a strip of paper  ou  a paper marker   2.  [de chaussure]   tab,      stem    3.  [de balance]   pointer    4.    MUSIQUE  [d'orgue]   languet   [d'instrument à anche]   reed   
langueur  [l ɑ  n g ɶ r] nom féminin  1.  [apathie]   languidness    2.  [mélancolie]   languor    un sourire plein de langueur   a languid  ou  languorous smile  
languide  [l ɑ  n gid] adjectif    (littéraire)      languid,      languishing  
languir  [l ɑ  n gir] verbe intransitif  1.     (littéraire)    [personne, animal]   to languish,      to pine    languir (d'amour) pour quelqu'un   to be consumed  ou  languishing with love for somebody   2.  [plante]   to wilt    3.  [conversation, situation]   to flag    les affaires languissent   business is flagging  ou  slack   4.  [attendre]  faire languir quelqu'un   to keep somebody waiting    languir après   verbe plus préposition    to languish  ou  to pine for     se languir   verbe pronominal intransitif [personne]   to pine    il se languit de toi   he's pining for you   je me languis de la Provence   I'm longing to go back to Provence 
languissant    ( féminin    languissante )  [l ɑ  n gis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.     (littéraire)    [qui dépérit]   failing,      dwindling    2.     (littéraire)    [amoureux]   languishing,      lovelorn,      lovesick    3.  [sans vigueur]   languid,      listless    4.  [morne]  le commerce est languissant   business is slack   conversation languissante   dull conversation  
lanière  [lanj ɛ r] nom féminin  1.  [sangle]   strap    2.  [d'un fouet]   lash   
lanoline  [lan ɔ lin] nom féminin    lanolin  
lansquenet  [l ɑ  n sk ə n ɛ ] nom masculin   HISTOIRE    &  MILITAIRE    &  JEUX    lansquenet  
lanterne  [l ɑ  n t ɛ rn] nom féminin  1.  [lampe]   lantern    lanterne sourde/vénitienne   dark/Chinese lantern   les aristocrates à la lanterne!   HISTOIRE   string the aristocrats up!   2.    CINÉMA    projector    3.    CONSTRUCTION    lantern    4.    PHOTOGRAPHIE   lanterne magique   magic lantern    lanternes   nom féminin pluriel   AUTOMOBILE    sidelights    (UK),        parking lights    (US)         lanterne rouge   nom féminin  1.    RAIL    rear  ou  tail light    2.     (locution)     être la lanterne rouge   a. [généralement]  to bring up the rear   b.   SPORT  [dans une course]  to come (in) last   c. [équipe]  to get the wooden spoon   d. [à l'école]  to be bottom of the class  
lanterne magique    magic lantern 
lanterne sourde/vénitienne    dark/Chinese lantern 
lanterneau    ( pluriel    lanterneaux )  [l ɑ  n t ɛ rno] nom masculin    skylight,      roof light  
lanterner  [l ɑ  n t ɛ rne] verbe intransitif  1.  [perdre son temps]   to dawdle, to drag one's feet    il est toujours à lanterner   he is always dawdling   2.  [attendre]  faire lanterner quelqu'un   to keep somebody hanging about  ou  waiting  
lanternon  [l ɑ  n t ɛ rn ɔ  n ] nom masculin    lantern (tower)  ou  turret  
Laos  [laos] nom propre masculin  le Laos   Laos   au Laos   in Laos 
laotien    ( féminin    laotienne )  [la ɔ sj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Laotian     Laotien,   Laotienne     nom masculin, nom féminin    Laotian  
lapalissade  [lapalisad] nom féminin    truism    c'est une lapalissade   that's self-evident, that's stating the obvious 
lapement  [lapm ɑ  n ] nom masculin    lapping,      lap  
laper  [lape] verbe transitif    to lap (up)  
lapereau    ( pluriel    lapereaux )  [lapro] nom masculin    young rabbit  
lapidaire  [lapid ɛ r] adjectif  1.  [concis]   terse,      lapidary    (soutenu)      un style lapidaire   a pithy  ou  direct  ou  succinct style   2.    MINÉRALOGIE    lapidary   [lapid ɛ r] nom masculin  1.  [artisan]   lapidary    2.  [commerçant]   gem merchant   
lapidation  [lapidasj ɔ  n ] nom féminin    stoning,      lapidation    (soutenu)    
lapider  [lapide] verbe transitif  1.  [tuer]   to stone to death,      to lapidate    (soutenu)      2.     (littéraire)    [critiquer]   to lambast   
lapin  [lap ɛ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    rabbit    lapin mâle   buck (rabbit)   lapin de garenne   wild rabbit   poser un lapin à quelqu'un    (familier)     to stand somebody up   2.    CUISINE    rabbit    3.  [fourrure]   rabbit (skin)   (UK),        cony (skin)   (US)      4.     (familier)    [terme d'affection]   poppet   (UK),        honey   (US)     
lapin de garenne    wild rabbit 
lapine  [lapin] nom féminin    doe (rabbit)  
lapiner  [lapine] verbe intransitif    to litter  
lapinière  [lapinj ɛ r] nom féminin    rabbit hutches  
lapis(-lazuli)  [lapis(lazyli)] nom masculin invariable    lapis lazuli  
lapié  [lapje] nom masculin    lapiés  
lapon    ( féminin  lapo  (n)  ne )  [lap ɔ  n,  ɔ n] adjectif    Lapp,      Lappish       Lapon,    Lapo(n)ne     nom masculin, nom féminin    Lapp,      Laplander  
Laponie  [lap ɔ ni] nom propre féminin  (la) Laponie   Lapland 
laps  [laps] nom masculin  un laps de temps   a lapse of time, a while 
laps de temps    a lapse of time, a while 
lapsus  [lapsys] nom masculin  1.  [faute]  lapsus linguae   slip (of the tongue), lapsus linguae    (terme spécialisé)     lapsus calami   slip of the pen   2.    PSYCHOLOGIE    Freudian slip    lapsus révélateur    (humoristique)     Freudian slip  
lapsus calami    slip of the pen 
lapsus linguae    slip (of the tongue), lapsus linguae    (terme spécialisé)   
laquage  [laka ʒ ] nom masculin   TECHNOLOGIE    lacquering  
laquais  [lak ɛ ] nom masculin  1.  [valet]   footman    2.     (littéraire & péjoratif)    [homme servile]   lackey    (péjoratif)     
laque  [lak] nom féminin  1.  [vernis]   lacquer    2.  [pour cheveux]   hair spray,      (hair) lacquer    (UK)     [lak] nom masculin [objet]   piece of lacquerwork    des laques   lacquerware,      lacquerwork 
laquelle  [lak ɛ l] féminin   →    lequel  
laquer  [lake] verbe transitif  1.  [recouvrir de laque]   to lacquer    2.  [vernir]   to varnish   
laqué    ( féminin    laquée )  [lake] adjectif  1.    ART    lacquered    2.    CONSTRUCTION    gloss    cuisine laquée (en) rouge   kitchen in red gloss   3.    CUISINE   →   canard  nom masculin [peinture]   (high) gloss paint   [enduit]   varnish    (UK),        enamel    (US)    
larbin     (très familier)    [larb ɛ  n ] nom masculin    (sens propre & figuré)      flunkey  
larcin  [lars ɛ  n ] nom masculin    (soutenu)     1.  [petit vol]   petty theft    commettre de menus larcins   to engage in petty theft   2.  [objet volé]  le grenier était plein de ses larcins   the attic was filled with his booty    (littéraire)    ou  spoils  
lard  [lar] nom masculin  1.    CUISINE   lard fumé   smoked bacon   lard gras, gros lard   fat bacon   lard maigre, petit lard, lard de poitrine   streaky bacon   lard salé   salt pork   2.     (locution)     faire du lard    (familier)     to get fat   avec eux, on se demande  ou  on ne sait pas si c'est du lard ou du cochon    (familier)     with that lot, you never know where you are   rentrer dans le lard à quelqu'un    (familier)     to hit out at somebody   un gros lard    (très familier)     a fatso   (très familier), a fat slob   (très familier)    
lard fumé    smoked bacon 
lard gras, gros lard    fat bacon 
lard maigre, petit lard, lard de poitrine    streaky bacon 
lard salé    salt pork 
larder  [larde] verbe transitif  1.    CUISINE    to lard    2.  [poignarder]  larder quelqu'un de coups de couteau   to stab somebody repeatedly   3.  [truffer]  larder une lettre de citations   to pepper a letter with quotations  
lardon  [lard ɔ  n ] nom masculin  1.    CUISINE    piece of diced bacon    achète des lardons pour le ragoût   buy some bacon pieces for the stew   2.     (très familier)    [enfant]   kid   
lare  [lar] adjectif  dieux lares   lares  [lar] nom masculin    lar,      household god  
largable  [largabl] adjectif    releasable    réservoir largable   releasable tank 
largage  [larga ʒ ] nom masculin  1.  [par parachute]   dropping   [de troupes, de matériel]   dispatching,      dropping    point de largage   drop point   2.  [d'une bombe]   dropping,      releasing   
large  [lar ʒ ] adjectif  1.  [grand - généralement]   broad,      wide; [ - plaine]   big,      wide; [ - rue]   broad; [ - tache]   large    large de 5 cm   5 cm wide   un chapeau à larges bords   a wide-brimmed hat   large d'épaules   broad-shouldered   un large mouvement du bras   a sweeping gesture with the arm   un large sourire   a broad smile   2.  [ample - vêtement]   big,      baggy; [ - chaussures]   wide    3.  [considérable]   large    elle a une large part de responsabilité   she must bear a large  ou  major share of the blame   jouissant d'une large diffusion   widely distributed   avoir un large vocabulaire   to have a wide  ou  wide-ranging vocabulary   elle a fait de larges concessions/un large tour d'horizon   she made generous concessions/an extensive survey of the situation   les journaux ont publié de larges extraits de son discours   the papers quoted extensively from his speech   4.  [généralementéral]  prendre un mot dans son sens large   to take a word in its broadest sense   5.  [généralementéreux]   generous    6.  [ouvert]   open    leur père a l'esprit large   their father is open-minded  ou  broad-minded   7.  [excessif]  ton estimation était un peu large   your estimate was a bit wide of the mark  [lar ʒ ] nom masculin  1.  [dimension]   width    ici la rivière a 2 km de large   here the river is 2 km wide   2.    NAUTIQUE   le large   the open sea   respirer l'air du large   to breathe the sea air   le vent du large   offshore wind   au large   offshore, at sea   au large de Hong Kong   off Hong Kong   se tenir au large de quelque chose    (figuré)     to stand clear of something   gagner  ou  prendre le large    (sens propre)     to head for the open sea   il est temps de prendre le large    (familier & figuré)     it's time we beat it  [lar ʒ ] adverbe  calculer  ou  prévoir large   to allow a good margin for error   voir large   to think big    en large   locution adverbiale    widthways  
largement  [lar ʒ  ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [amplement]  gagner largement sa vie   to make a good living   tu auras largement le temps   you'll easily have enough time, you'll have more than enough time   des pouvoirs largement accrus   considerably increased powers   une opinion largement répandue   a widely held opinion   2.  [généralementéreusement]   generously    3.  [de beaucoup]   greatly    la demande excède largement notre capacité   demand greatly exceeds our capacity   4.  [facilement]   easily    il vaut largement son frère   he's easily as good as his brother  
largesse  [lar ʒ  ɛ s] nom féminin [magnanimité]   generosity,      largesse    (soutenu)      il fait toujours preuve de largesse   he's always very generous    largesses   nom féminin pluriel [présents]   gifts,      liberalities    (soutenu)      il ne faisait pas de telles largesses avec tous   he didn't make such generous gifts to everybody      avec largesse   locution adverbiale  traiter quelqu'un avec largesse   to be generous to somebody 
largeur  [lar ʒ  ɶ r] nom féminin  1.  [dimension]   width    quelle est la largeur de la pièce?   how wide is the room?   la route a une largeur de 5 m  ou  5 m de largeur   the road is 5 m wide   une remorque barrait la route dans  ou  sur toute sa largeur   there was a trailer blocking the entire width of the road   déchiré dans  ou  sur toute la largeur   torn all the way across   largeur hors tout   overall width   2.     (figuré)      broadness,      breadth    largeur d'esprit  ou  de vues   broadness of mind, broad-mindedness   3.    COMMERCE   grande largeur   double-width   4.    IMPRIMERIE    breadth,      set,      width    largeur de la colonne   width of column   5.    INFORMATIQUE   largeur de la bande   bandwidth       dans les grandes largeurs   locution adverbiale    (familier)     on a été roulés dans les grandes largeurs!   we were well and truly taken for a ride!    en largeur   locution adverbiale    widthways,      widthwise,      crosswise    la table fait 30 cm en largeur   the table is 30 cm widthways  ou  across 
largeur d'esprit    broadness of mind, broad-mindedness 
largeur de la bande    bandwidth 
largeur de la colonne    width of column 
largeur hors tout    overall width 
largue  [larg] nom masculin  NAUTIQUE     reaching  
larguer  [large] verbe transitif  1.    NAUTIQUE  [voile]   to slip,      to let out    (separable),        to unfurl   [amarre]   to slip      (en usage absolu)     larguez!   let go!   2.    AÉRONAUTIQUE  [bombe, charge]   to drop   [réservoir]   to jettison   [fusée]   to release    3.     (très familier)    [abandonner - poste]   to quit,      to chuck (in)   (inseparable),        to walk out on    (inseparable); [ - vieillerie, projet]   to chuck,      to bin   (especially UK); [ - amant]   to dump,      to jilt; [ - personne avec qui l'on vit]   to walk out on    se faire larguer   to be dumped  
largué    ( féminin    larguée )  [large] adjectif    (familier)     être largué   to be out of one's depth 
larme  [larm] nom féminin  1.    PHYSIOLOGIE    tear    verser des larmes   to shed tears   retenir ses larmes   to hold back one's tears   être en larmes   to be in tears   ses yeux s'emplirent de larmes   his eyes filled with tears   être au bord des larmes   to be on the verge of tears   avec des larmes dans la voix   with  ou  in a tearful voice   il y a de quoi vous arracher  ou  vous tirer des larmes   it's enough to make you burst into tears   avoir les larmes aux yeux   to have tears in one's eyes   il a toujours la larme à l'œil, il a la larme facile   he cries easily   pleurer  ou  verser des larmes de joie   to cry for joy, to shed tears of joy   il y est allé de sa (petite) larme   he shed a tear   larmes de crocodile   crocodile tears   larmes de sang    (littéraire)     tears of blood   2.  [petite quantité]  une larme (de)   a drop (of)   3.  [d'un cerf]   tear   
larmes de crocodile    crocodile tears 
larmes de sang     (littéraire)     tears of blood 
larmoiement  [larmwam ɑ  n ] nom masculin   PHYSIOLOGIE    watering     larmoiements   nom masculin pluriel    (littéraire)      tears,      snivelling    (substantif non comptable)      (péjoratif)    
larmoyant    ( féminin    larmoyante )  [larmwaj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    PHYSIOLOGIE    watery    2.     (péjoratif)    [éploré]  le récit larmoyant de ses malheurs   the sorry tale of her misfortunes   d'une voix larmoyante, elle nous annonça...   she told us in a tearful voice...  
larmoyer  [larmwaje] verbe intransitif  1.    PHYSIOLOGIE  [œil]   to water    2.     (péjoratif)    [se lamenter]   to weep,      to snivel    (péjoratif),        to whimper    (péjoratif)     
larron  [lar ɔ  n ] nom masculin  1.     (archaïque)    [voleur]   robber,      thief    2.    BIBLE    thief    le bon larron et le mauvais larron   the penitent thief and the impenitent thief  
larsen  [lars ɛ n] nom masculin  effet larsen   feedback 
larvaire  [larv ɛ r] adjectif  1.    ZOOLOGIE    larval    2.     (figuré)      embryonic,      unformed    le projet était encore à l'état larvaire   the plan was still in its early stage  ou  in embryo  
larve  [larv] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    larva   [ver]   maggot    2.     (familier)    [fainéant]   lazybones    3.     (soutenu & péjoratif)     larve (humaine)   worm   4.    ANTIQUITÉ    spectre   
larve humaine    worm 
larvé    ( féminin    larvée )  [larve] adjectif  1.    MÉDECINE    latent,      larvate    (terme spécialisé)      2.  [latent]   latent,      concealed    en 1964 il y avait déjà une révolte larvée   a rebellion was already brewing in 1964  
laryngectomie  [lar ɛ  n  ʒ  ɛ kt ɔ mi] nom féminin    laryngectomy  
laryngite  [lar ɛ  n  ʒ it] nom féminin    laryngitis  
laryngologie  [lar ɛ  n g ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    laryngology  
laryngologiste  [lar ɛ  n g ɔ l ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin,    laryngologue   [lar ɛ  n g ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    throat specialist,      laryngologist    (terme spécialisé)    
laryngoscope  [lar ɛ  n g ɔ sk ɔ p] nom masculin    laryngoscope  
laryngoscopie  [lar ɛ  n g ɔ sk ɔ pi] nom féminin    laryngoscopy  
laryngotomie  [lar ɛ  n g ɔ t ɔ mi] nom féminin    laryngotomy  
laryngé    ( féminin    laryngée )  [lar ɛ  n  ʒ e] adjectif    laryngeal  
larynx  [lar ɛ  n ks] nom masculin    voice-box,      larynx    (terme spécialisé)    
las  [las] interjection    (littéraire)      alas  
las    ( féminin    lasse )  [la, las] adjectif  1.     (littéraire)    [fatigué]   weary    2.  [découragé, écœuré]   weary    être las de quelque chose   to be weary of something  
lasagne  [laza ɲ ]  ( pluriel    lasagne    ou    lasagnes )  nom féminin    lasagna    (substantif non comptable)     
lascar  [laskar] nom masculin    (familier)     1.  [individu rusé]   rogue    celui-là, c'est un drôle de lascar!   he's a shady character!   tu vas le regretter, mon lascar!   a. [homme]  you'll be sorry, buster  ou  pal!   b. [enfant]  you'll be sorry, you little rascal!   2.  [individu quelconque]   character,      customer    un grand lascar   a big chap  
lascif    ( féminin    lascive )  [lasif, iv] adjectif  1.  [sensuel]   lascivious,      sensual    2.  [lubrique]   lustful,      lewd   
lascivement  [lasivm ɑ  n ] adverbe    lustfully  
lascivité  [lasivite] nom féminin,    lasciveté   [lasivte] nom féminin  1.  [sensualité]   wantonness,      lasciviousness    2.  [lubricité]   lust,      lewdness   
laser  [laz ɛ r] nom masculin    laser    traitement au laser   laser treatment   enregistrement laser   a. [procédé]  laser recording   b. [disque]  laser disc   faisceau laser   laser beam 
Lassa  [lasa] nom propre  fièvre de Lassa   Lassa fever 
lassant    ( féminin    lassante )  [las ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    tedious    tu es lassant à la fin!   you're beginning to irritate me! 
lasser  [lase] verbe transitif  1.     (soutenu)    [exténuer]   to weary    2.     (soutenu)    [importuner]   to bore,      to tire,      to weary    (soutenu)      tu me lasses avec tes problèmes   I'm tired of hearing about your problems   3.  [décourager]   to tax,      to exhaust,      to fatigue    (soutenu)      lasser la patience de quelqu'un   to try somebody's patience     (en usage absolu)     ses jérémiades finissent par lasser   his moaning gets a bit trying after a while    se lasser   verbe pronominal intransitif    to get tired,      to (grow) weary    (soutenu)      se lasser de quelqu'un/de faire quelque chose   to get tired of somebody/of doing something   sans se lasser   tirelessly 
lassitude  [lasityd] nom féminin  1.  [fatigue]   tiredness,      weariness,      lassitude    (littéraire)      2.  [découragement]   weariness    être pris d'une immense lassitude   to be overcome by weariness  
lasso  [laso] nom masculin    lasso,      lariat    (US)      attraper une bête au lasso   to lasso an animal 
lasure  [lazyr] nom féminin    wood stain,      wood varnish  
lasurer  [lazyre] verbe transitif    to stain,      to varnish  
lat.    (abréviation de     latitude )      lat  
latence  [lat ɑ  n s] nom féminin    latency    période de latence   latency period 
latent    ( féminin    latente )  [lat ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    latent    à l'état latent   in the making 
latex  [lat ɛ ks] nom masculin    latex  
latin    ( féminin  latine )  [lat ɛ  n, in] adjectif  1.    ANTIQUITÉ    Latin    2.    LINGUISTIQUE  [appartenant au latin]   Latin   [issu du latin]   Romance    (modificateur)       les langues latines   the Romance  ou  Latin languages   3.    SOCIOLOGIE    Latin    les peuples latins   the Latin races   le tempérament latin   the Latin  ou  Mediterranean temperament   4.    RELIGION    Latin    5.  [à Paris]  le Quartier Latin   the Latin Quarter    (area on the Left Bank of the Seine traditionally associated with students and artists)         Latin,    Latine     nom masculin, nom féminin    Latin    les Latins   the Latin people, the Latins      latin   nom masculin   LINGUISTIQUE    Latin    bas latin   low Latin   latin de cuisine   dog Latin 
latin de cuisine    dog Latin 
latinisant    ( féminin    latinisante )  [latiniz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    latinizing    pour ceux qui sont latinisants   for those who know Latin, for the Latin scholars 
latinisation  [latinizasj ɔ  n ] nom féminin    latinization  
latiniser  [latinize] verbe transitif    to latinize  
latinisme  [latinism] nom masculin  1.  [idiotisme du latin]   Latinism    2.  [emprunt au latin]   Latin phrase   
latiniste  [latinist] nom masculin et féminin    Latin scholar,      Latinist  
latinité  [latinite] nom féminin  1.  [caractère]   Latinity    2.  [civilisation]   Latin world   
latino-américain    ( féminin    latino-américaine,    pluriel masculin    latino-américains,    pluriel féminin    latino-américaines )  [latinoamerik ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Latin American     Latino-Américain,   Latino-Américaine     nom masculin, nom féminin    Latin American  
latitude  [latityd] nom féminin  1.  [liberté]   latitude,      scope    j'ai toute latitude pour mener mon enquête   I have full scope  ou  a free hand to conduct my enquiry   2.    ASTRONOMIE    &  GÉOGRAPHIE    latitude    cette ville est à 70° de latitude Nord   this city is situated at latitude 70° North   par 70° de latitude Nord   in latitude 70° North   3.  [région, climat]  sous d'autres latitudes   in other parts of the world  
latrines  [latrin] nom féminin pluriel    latrine  
lattage  [lata ʒ ] nom masculin  1.  [action]   lathing,      battening    2.  [lattis]   lathwork   
latte  [lat] nom féminin  1.    CONSTRUCTION    lath   [pour chevronnage]   roof batten    latte de plancher   floorboard   2.     (très familier)    [pied]   foot   [chaussure]   shoe    prendre un coup de latte   to get kicked  
latter  [late] verbe transitif   CONSTRUCTION    to lath,      to batten  
lattis  [lati] nom masculin   CONSTRUCTION    lathwork    (substantif non comptable)     
latéral    ( féminin    latérale,    pluriel masculin    latéraux )  [lateral, o] adjectif  1.  [sur le côté]   lateral,      side    (modificateur)       porte/rue/sortie latérale   side door/street/exit   2.  [annexe]   minor    3.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   bande latérale   sideband    latérale   nom féminin    lateral  
latéralement  [lateralm ɑ  n ] adverbe    sideways,      laterally    la lumière de la bougie l'éclairait latéralement   the light from the candle fell on him from the side 
latéralisation  [lateralizasj ɔ  n ] nom féminin    lateralization  
latéralisé    ( féminin    latéralisée )  [lateralize] adjectif    lateralized  
laudateur,   laudatrice     [lodat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    (littéraire)      laudator  
laudatif    ( féminin    laudative )  [lodatif, iv] adjectif    laudatory,      laudative  
laurier  [l ɔ rje] nom masculin  1.    BOTANIQUE    (bay) laurel,      (sweet) bay    2.    CUISINE   mettre du laurier dans une sauce   to flavour a sauce with bay leaves   feuille de laurier   bay leaf    lauriers   nom masculin pluriel [gloire]   laurels    il est revenu couvert de lauriers   he came home covered in glory 
laurier-cerise  [l ɔ rjes ə riz]  ( pluriel    lauriers-cerises )  nom masculin    cherry-laurel  
laurier-rose  [l ɔ rjeroz]  ( pluriel    lauriers-roses )  nom masculin    rose bay,      oleander  
laurier-sauce  [l ɔ rjesos]  ( pluriel    lauriers-sauce )  nom masculin    bay tree  
lauréat    ( féminin    lauréate )  [l ɔ rea, at] adjectif    prizewinning,   lauréate     [l ɔ rea, at] nom masculin, nom féminin    prizewinner,      laureate    lauréat du prix Nobel   Nobel prizewinner   lauréat du prix Goncourt   winner of the prix Goncourt 
Lausanne  [lozan] nom propre    Lausanne  
lavable  [lavabl] adjectif    washable    lavable en machine   machine-washable 
lavabo  [lavabo] nom masculin  1.  [évier]   washbasin    (UK),        washbowl    (US)      2.    RELIGION    lavabo     lavabos   nom masculin pluriel [toilettes]   toilets,      washroom    (US)    
lavage  [lava ʒ ] nom masculin  1.  [nettoyage - du linge]   washing    (substantif non comptable); [ - d'une surface]   scrubbing    (substantif non comptable)       son jean a besoin d'un bon lavage   his jeans need a good wash   lavage en machine    ‘ machine wash ’    lavage à la main    ‘ hand wash (only) ’    instructions de lavage    ‘ washing instructions ’    2.    MÉDECINE    lavage    lavage d'estomac   pumping out (of) the stomach   faire un lavage d'estomac à quelqu'un   to pump out somebody's stomach   3.    MÉTALLURGIE    &  TEXTILES    washing     au lavage   locution adverbiale    in the wash    la tache est partie/n'est pas partie au lavage   the stain came out/didn't come out in the wash      lavage de cerveau   nom masculin    brainwashing    subir un lavage de cerveau   to be brainwashed 
lavage d'estomac    pumping out (of) the stomach 
lavage en machine     ‘ machine wash ’  
lavage à la main     ‘ hand wash (only) ’  
lavallière  [lavalj ɛ r] nom féminin    necktie with a large bow   
lavande  [lav ɑ  n d] nom féminin   BOTANIQUE    lavender  
lavandière  [lav ɑ  n dj ɛ r] nom féminin  1.     (littéraire)    [blanchisseuse]   washerwoman    2.    ORNITHOLOGIE    (white) wagtail   
lavasse  [lavas]    (péjoratif)    adjectif [sans éclat]   watery   [lavas]    (péjoratif)    nom féminin    (familier)       (familier)    [café, soupe]   dishwater  
lave  [lav] nom féminin    lava  
lave-auto  [lav ɔ to] nom masculin    (Québec)      car wash  
lave-dos  [lavdo] nom masculin invariable    back-scrubber  
lave-glace  [lavglas]  ( pluriel    lave-glaces )  nom masculin    windscreen washer    (UK),        windshield washer    (US)    
lave-linge  [lavl ɛ  n  ʒ ] nom masculin invariable    washing machine,      washer    lave-linge à chargement frontal   front-loading washing machine 
lave-mains  [lavm ɛ  n ] nom masculin invariable    wash-hand basin    (UK),        small washbowl    (US)    
lave-tête  [lavt ɛ t] nom masculin invariable    shampoo basin  
lave-vaisselle  [lavves ɛ l] nom masculin invariable    dishwasher  
lavement  [lavm ɑ  n ] nom masculin   MÉDECINE    enema  
laver  [lave] verbe transitif  1.  [vêtement, tissu]   to wash   [tache]   to wash out  ou  off    (separable)      [surface]   to wash down    (separable)      [vaisselle]   to wash up    (UK), to do the washing up    (UK), to wash    (US)     [avec une brosse]   to scrub    laver à grande eau   to swill out  ou  down    (separable)      la voiture a besoin d'être lavée   the car needs washing  ou  a wash   il vaut mieux laver son linge sale en famille   it's better not to wash one's dirty linen in public   2.  [faire la toilette de]   to wash    laver la tête  ou  les cheveux à quelqu'un   to wash somebody's hair   laver la tête à quelqu'un    (familier & figuré)     to give somebody what for  ou  a good dressing down   3.  [expier - péché]   to wash away    (separable)      [dégager]   to clear    laver quelqu'un d'une accusation   to clear somebody's name of an accusation   être lavé de tout soupçon   to be clear of all suspicion   laver un affront dans le sang   to avenge an insult (by fighting)   4.    ART  [dessin]   to wash   [couleur]   to dilute,      to wash    5.    MÉDECINE  [plaie]   to bathe,      to cleanse   [estomac]   to wash  ou  to pump out    (separable)       6.  [minerai]   to wash     se laver   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to (have a) wash    lave-toi tout seul, comme un grand   you're old enough to wash yourself   se laver la figure/les mains   to wash one's face/hands   se laver les dents   to clean  ou  to brush one's teeth    je m'en lave les mains   I wash my hands of the entire matter    se laver   verbe pronominal   (emploi passif)     ça se lave très bien   it's very easy to wash, it washes very well    se laver de   verbe pronominal plus préposition  se laver d'un soupçon   to clear oneself of suspicion   se laver de ses péchés   to cleanse oneself of one's sins 
laverie  [lavri] nom féminin  1.  [blanchisserie]  laverie (automatique)   self-service laundry, launderette    (UK), Laundromat®   (US)     2.    MINES    washing plant   
laverie automatique    self-service laundry, launderette    (UK), Laundromat®   (US)   
lavette  [lav ɛ t] nom féminin  1.  [chiffon]   dishcloth   [brosse]   washing-up brush    (UK),        dish mop    (US)      2.     (familier)    [personne]   drip    3.     (Belgique & Suisse)    [gant de toilette]   face flannel    (UK),        washcloth    (US)      4.     (Belgique)    [éponge]   cleaning cloth   
laveur,   laveuse     [lav ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [de vaisselle]   washer,      dishwasher   [de linge]   washerman     ( feminine      washerwoman )      [de voiture]   car washer    laveur de carreaux  ou  vitres   window cleaner  nom masculin  1.    AGRICULTURE    drum washer    2.    TECHNOLOGIE    washer    3.    ZOOLOGIE   →   raton  
laveur de carreaux    window cleaner 
lavis  [lavi] nom masculin  1.  [technique]   washing    (substantif non comptable)       2.  [dessin]   wash drawing   
lavoir  [lavwar] nom masculin  1.  [lieu public]   washhouse    2.    MINES    washing plant   
lavé    ( féminin    lavée )  [lave] adjectif  1.  [délayé - couleur]   faded,      washed out    2.    ART   dessin lavé   wash drawing  
Lawrence  [lor ɑ  n s] nom propre  Lawrence d'Arabie   Lawrence of Arabia 
laxatif    ( féminin    laxative )  [laksatif, iv] adjectif    laxative   nom masculin    laxative  
laxisme  [laksism] nom masculin  1.  [tolérance excessive]   laxity,      permissiveness    2.    RELIGION    laxism   
laxiste  [laksist] adjectif  1.  [trop tolérant]   soft,      lax    2.    RELIGION    laxist   [laksist] nom masculin et féminin  1.  [généralement]   over-lenient person    2.    RELIGION    laxist   
layette  [l ɛ j ɛ t] nom féminin    baby clothes layette     bleu/rose layette   baby blue/pink  
Lazare  [lazar] nom propre    Lazarus  
lazulite  [lazylit] nom féminin    lazulite  
lazzi  [ladzi]  ( pluriel  lazzi    ou    lazzis )  nom masculin    jeer,      gibe  
laïc    ( féminin    laïque )  [laik] adjectif    lay,   laïque     [laik] nom masculin, nom féminin    layman     ( feminine      laywoman )       les laïcs   the laity    laïque   adjectif  1.  [non clérical]   secular,      lay,      laic    (littéraire)      2.  [indépendant du clergé]  un État laïque   a secular state   3.  [empreint de laïcité]  l'esprit laïque   secularism  
laïcisation  [laisizasj ɔ  n ] nom féminin    secularization,      laicization  
laïciser  [laisize] verbe transitif    to secularize,      to laicize  
laïcisme  [laisism] nom masculin    secularism  
laïcité  [laisite] nom féminin    secularism    la défense de la laïcité   defence of secular education    (in France)   
laïus  [lajys] nom masculin    (familier)      long spiel,      long-winded speech    ne me fais pas tout un laïus!   give me the short version! 
le  [l ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    l'   [l], féminin    la   [la], pluriel    les   [le])   déterminant   (article défini)     1.  [avec un nom commun]   the    2.  [dans le temps]  l'été dernier   last summer   l'été 1976   the summer of 1976  [devant une date]  le premier juillet   the first of July   le 15 janvier 1991   15 January, 1991   il est passé nous voir le 15 août   a.   he came to see us on the 15th of August  ou  on August the 15th   b. [par écrit]  he came to see us on August 15   3.  [dans les fractions]   a,      an    le quart/tiers de   a quarter/third of   la moitié de   (a) half of   4.  [avec un sens distributif]  j'y vais le soir   I go there in the evening   elle vient deux fois la semaine   she comes twice a week   deux euros le kilo   two euros a  ou  per kilo   le docteur reçoit le lundi et le vendredi  ou  les lundis et vendredis   the doctor sees patients on Monday and Friday  ou  Mondays and Fridays   5.  [avec valeur d'adjectif démonstratif]  on sait que le problème est difficile   we know that it's a difficult problem   6.  [avec une valeur expressive]   what an  ou  a    la belle moto!   what a beautiful bike!   vise un peu la tenue!    (familier)     look at that get-up!   alors, les amis, comment ça va?   well, folks, how are you?   7.  [avec valeur d'adjectif possessif]  le chapeau sur la tête   her/his  etc.  hat on his/her  etc.  head   il est parti le livre sous le bras   he went off with the book under his arm   8.  [avec une valeur généralisante]  les hommes et les femmes   men and women   la femme est l'égale de l'homme   woman is man's equal   le cheval, comme d'autres mammifères...   the horse  ou  horses, like other mammals...   l'important dans tout ça   the important thing (in all this)   ne fais pas l'idiot   don't be an idiot   9.  [marquant l'approximation]  vers les 4 h   about  ou  around 4 o'clock   il va sur la quarantaine   he's getting on for forty   10.  [avec un nom propre]   the    nous sommes invités chez les Durand   we are invited to the Durands' (house)   les Bourbons, les Stuarts   the Bourbons, the Stuarts   ce n'est plus la Sophie que nous avons connue   she's no longer the Sophie (that) we used to know   la Callas   Callas  [l ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    l'   [l], féminin    la   [la], pluriel    les   [le])   pronom personnel  1.  [complément d'objet - homme]   him; [ - femme, nation, bateau]   her; [ - chose, animal]   it; [ - bébé, animal domestique]   him,      her,      it    ce bordeaux, je l'ai déjà goûté   I've already tasted this  ou  that Bordeaux   il l'a probablement oublié, ton livre   he's probably forgotten your book  ou  that book of yours   2.  [représentant une proposition]  elle est partie hier soir, du moins je l'ai entendu dire   she left last night, at least that's what I've heard   allez, dis-le-lui   go on, tell him (about it)   puisque je te le disais que ce n'était pas possible!   but I told you it was impossible!   3.  [comme attribut]  êtes-vous satisfaite?  2014;  je le suis   are you satisfied?  2014;  I am   pour être timide, ça, il l'est!   boy, is he shy!, talk about shy!  
Le Greco  [l ə greko] nom propre    El Greco  
le Honduras britannique    British Honduras 
le jour de la Toussaint    All Saints' Day 
le livre de l'Ecclésiaste    Ecclesiastes 
le long de    ( féminin  longue )  [l ɔ  n,   devant nom masculin commençant par une voyelle ou 'h' muet l ɔ  n g, l ɔ  n g   ] adjectif  A. [DANS L'ESPACE]  1.  [grand]   long    une longue rangée d'arbres   a long row of trees   une fille aux longues jambes   a long-legged girl, a girl with long legs   long de  [mesurant]  :   tunnel long de deux kilomètres   two-kilometre long tunnel   2.   BOTANIQUE  [feuille]   elongated   [tige]   long    3.  [vêtement]   long    à manches longues   long-sleeved   une robe longue   a full-length  ou  long dress   4.   CUISINE    thin    5.   JEUX    long    B. [DANS LE TEMPS]  1.  [qui dure longtemps]   long    je suis fatigué, la journée a été longue   I'm tired, it's been a long day   je suis restée de longs mois sans nouvelles de lui   I had no word from him for months and months   obligé d'attendre un long quart d'heure   kept waiting for a good quarter of an hour   ne sois pas trop longue ou personne ne t'écoutera jusqu'à la fin   don't take too long  ou  don't speak for too long or nobody will listen to you all the way through   un congé de longue durée   a (period of) long leave   j'ai trouvé le temps long   the time seemed to go (by) really slowly   long de  [qui dure]  :   une traversée longue de deux mois   a two-month (long) crossing   2.  [qui tarde - personne]  je ne serai pas long   I won't be long   long à   :   ne soyez pas trop long à me répondre   don't take too long answering me   je n'ai pas été longue à comprendre qu'elle mentait   it didn't take me long to see that she was lying   l'eau est longue à bouillir   the water is taking a long time to boil   il est long à venir, ce café!   that coffee's a long time coming!   3.  [qui existe depuis longtemps]   long,      long-standing    sa longue expérience de journaliste   his many years spent  ou  his long experience as a journalist   une longue amitié   a long-standing friendship   4.  [dans le futur]  à longue échéance, à long terme  [prévision]  long, long-term   ce sera rentable à long terme   it will be profitable in the long term   à plus ou moins longue échéance   sooner or later   emprunt à long terme   long-term loan   5.   LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long        long   adverbe  1.  [vêtement]  elle s'habille long   she wears long skirts  ou  dresses   2.  [beaucoup]  en dire long   :   geste/regard qui en dit long   eloquent gesture/look   une remarque qui en dit long sur ses intentions   a remark which says a lot about  ou  speaks volumes about his intentions   elle pourrait vous en dire long sur cette affaire   she could tell you a few things about this business   en connaître  ou  en savoir long   :   demande-le-lui, il en sait long   ask him, he knows all about it   elle en connaît déjà long sur la vie   she knows a thing or two about life       long   nom masculin [vêtement]  le long   long styles   la mode est au long   long styles are in fashion      longue   nom féminin  1.    CARTES    long suit    2.    LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long syllable    3.    MUSIQUE    long note     à la longue   locution adverbiale [avec le temps]   in the long term  ou  run,      eventually    à la longue, tout se sait   everything comes out in the end    au long   locution adverbiale    in full,      fully    elle a écrit le titre au long   she wrote the title out in full    au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   along    2.  [dans le temps]   during     de long   locution adverbiale    long    le terrain a cent mètres de long   the plot is one hundred metres long  ou  in length    faire une mine  ou  tête de dix pieds de long   a. [par déconvenue]  to pull a long face   b. [par mauvaise humeur]  to have  ou  to wear a long face       de long en large   locution adverbiale    back and forth,      up and down    j'ai arpenté le hall de la gare de long en large   I paced back and forth across  ou  I paced up and down the main hall of the station    de tout son long   locution adverbiale  tomber de tout son long   to fall flat   il était étendu de tout son long   he was stretched out at full length    en long   locution adverbiale    lengthwise,      lengthways       en long, en large et en travers   locution adverbiale  1.  [examiner]   from every (conceivable) angle    2.  [raconter]   in the minutest detail,      at some considerable length        en long et en large     →   en long, en large et en travers    le long de   locution prépositionnelle  1.  [horizontalement]   along    en marchant le long de la rivière   walking along the river bank   les plaines qui s'étendent le long du fleuve   the plains which spread out from the river (banks)   2.  [verticalement - vers le haut]   up; [ - vers le bas]   down        tout au long   locution adverbiale [en détail]   in detail       tout au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   all along    les policiers postés tout au long du parcours   policemen positioned all along the route   2.  [dans le temps]   throughout,      all through    tout au long de l'année   all year long, throughout the year    tout du long   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]  nous avons parcouru la rue tout du long   we travelled the whole length of the street   ils ont descendu le fleuve tout du long   they went all the way down the river, they descended the entire length of the river   2.  [dans le temps]   all along     tout le long de   locution prépositionnelle    all the way along    nous avons chanté tout le long du chemin   we sang all the way long
Le Monde    French daily newspaper  
le service de l'Équipement    local government department responsible for road maintenance and issuing building permits  
Le Soir    Belgian daily newspaper  
LEA    (abréviation de     langues étrangères appliquées )      applied modern languages   
leader  [lid ɶ r] nom masculin  1.  [chef]   leader    2.    COMMERCE    &  ÉCONOMIE  [entreprise]   top  ou  leading firm      (comme adjectif)     c'est le produit leader de la gamme   it's the leading product in the range   3.    PRESSE    leader,      leading article    4.    SPORT   le leader du championnat de France   the team at the top of the French league  
leadership  [lid ɶ r ʃ ip] nom masculin [fonction de leader]   leadership   [position dominante]   leading position  
leasing  [lizi ŋ ] nom masculin    leasing       en leasing   locution adverbiale    on lease,      as part of a leasing contract  
lecteur,    lectrice     [l ɛ kt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [personne qui lit,   SOCIOLOGIE ]   reader    c'est un grand lecteur de BD   he reads a lot of comics   nos lecteurs   our readers, our readership   2.  [récitant]   reader    3.  [correcteur]   reader    4.    ÉDUCATION    foreign language assistant     (at university)       lecteur de français   French foreign-language assistant   5.    IMPRIMERIE    proofreader    6.    RELIGION    lay reader        lecteur   nom masculin  1.    AUDIO    player    lecteur de cassettes   cassette player   lecteur de disques compacts  ou  laser   CD player   2.    INFORMATIQUE    reader    lecteur de code (à) barres   bar code reader   lecteur de disquette   disk drive   lecteur optique   optical reader  ou  scanner   lecteur de carte magnétique   card reader   lecteur de carte à puce   smart card reader  
lecteur de cassettes    cassette player 
lecteur de code à barres    bar code reader 
lecteur de disquette    disk drive 
lecteur optique    optical reader  ou  scanner 
lectorat  [l ɛ kt ɔ ra] nom masculin  1.    PRESSE    readership     SOCIOLOGIE    readers    2.    ÉDUCATION    foreign language assistantship   
lecture  [l ɛ ktyr] nom féminin  1.  [déchiffrage - d'un texte, d'une carte]   reading    la photocopie ne facilite pas la lecture du plan   the plan is more difficult to read because it has been photocopied   il est occupé à la lecture du scénario   he's busy reading the script   j'aime la lecture   I like reading   lecture rapide   speed reading   2.     (toujours singulier)    [capacité]   reading    l'apprentissage de la lecture   learning to read   3.  [à voix haute]   reading    une lecture publique de quelque chose   a public reading of something   donner lecture de quelque chose   to read something out   faire la lecture à quelqu'un   to read to somebody   4.  [interprétation]   reading,      interpretation    5.  [ce qu'on lit]   reading matter,      something to read    il a de mauvaises lectures   he reads things he shouldn't   6.    AUDIO    reading    7.    INFORMATIQUE    read-out    lecture destructive   destructive read-out   lecture optique   optical reading, optical character recognition   8.    MUSIQUE    reading    lecture à vue   sight-reading   9.    POLITIQUE    reading    le texte a été adopté en première lecture   the bill was passed on its first reading   10.    RELIGION    reading   
lecture destructive    destructive read-out 
lecture optique    optical reading, optical character recognition 
lecture à vue    sight-reading 
ledit  [l ə di]   (féminin    ladite   [ladit], masculin pluriel    lesdits   [ledit], féminin pluriel    lesdites   [ledit])   adjectif   DROIT    the aforementioned,      the aforesaid  
ledrapeau rouge    the red flag 
Lego  [lego] nom masculin    (set of)Lego®  
legs  [l ɛ g] nom masculin  1.    DROIT    legacy,      bequest    faire un legs à quelqu'un   to leave a legacy to somebody,      to leave somebody a legacy   legs à titre universel   residuary bequest  ou  legacy, residue of one's estate   legs à titre particulier   specific bequest  ou  legacy   legs universel   general legacy   2.  [héritage]   legacy,      heritage   
legs universel    general legacy 
legs à titre particulier    specific bequest  ou  legacy 
legs à titre universel    residuary bequest  ou  legacy, residue of one's estate 
leibnizien    ( féminin    leibnizienne )  [l ɛ bnitsj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Leibnizian  
leitmotiv  [lajtm ɔ tif, l ɛ jtm ɔ tif]  ( pluriel    leitmotivs    ou    leitmotive )  nom masculin  1.    LITTÉRATURE    &  MUSIQUE    leitmotiv,      leitmotif    2.     (figuré)      hobbyhorse    elle dit qu'elle n'aime pas la capitale, c'est son leitmotiv   she's always harping on about not liking the capital  
lemassif du Hoggar    the Hoggar Mountains 
lemming  [l ɛ mi ŋ ] nom masculin    lemming  
lendemain  [l ɑ  n dm ɛ  n ] nom masculin  1.  [le jour suivant]  le lendemain   the next  ou  the following day, the day after   le lendemain matin   the next  ou  the following morning   le lendemain de son arrestation   the day after he was arrested   les lendemains de fête sont souvent difficiles   it's often hard to get through the morning after the night before    (humoristique)     il ne faut pas remettre au lendemain ce qu'on peut faire le jour même    (proverbe)     never put off till tomorrow what you can do today    (proverbe)     2.  [futur]  le lendemain   tomorrow, the future   il dépense son argent sans penser au lendemain   he spends his money without thinking of the future    lendemains   nom masculin pluriel [avenir]   future    des lendemains difficiles   a bleak future    des lendemains qui chantent   a brighter future       au lendemain de   locution prépositionnelle  au lendemain de la Révolution   immediately  ou  just after the Revolution   au lendemain de son élection   in the days (immediately) following her election    sans lendemain   locution adjectivale    short-lived  
lendemain matin    the next  ou  the following morning 
lendemains de fête sont souvent difficiles    it's often hard to get through the morning after the night before    (humoristique)   
lent    ( féminin  lente )  [l ɑ  n, l ɑ  n t] adjectif  1.  [pas rapide - esprit, mouvement, film]   slow; [ - circulation]   slow,      sluggish; [ - animal]   slow-moving    à combustion lente   slow-burning   lent à   :   il est lent à comprendre   he's slow on the uptake   la fin est lente à venir   the end is a long time coming   2.  [progressif - agonie]   lingering; [ - effritement, évolution]   slow,      gradual; [ - poison]   slow-acting   
lente  [l ɑ  n t] nom féminin   ENTOMOLOGIE    nit  
lentement  [l ɑ  n tm ɑ  n ] adverbe    slowly    lentement mais sûrement   slowly but surely 
lenteur  [l ɑ  n t ɶ r] nom féminin    slowness    avec lenteur   slowly   d'une lenteur désespérante   appallingly slow   lenteurs administratives   administrative delays   les lenteurs de la justice   the slowness of the courts, the slow course of justice 
lentigo  [l ɑ  n tigo] nom masculin,    lentigine   [l ɑ  n ti ʒ in] nom féminin    mole,      lentigo    (terme spécialisé)    
lentille  [l ɑ  n tij] nom féminin  1.    BOTANIQUE    &  CUISINE    lentil    lentille d'eau   duckweed    (substantif non comptable)      2.    OPTIQUE    &  PHYSIQUE    lens    lentilles cornéennes  ou  de contact   contact lenses   lentilles souples   soft (contact) lenses  
lentille d'eau    duckweed    (substantif non comptable)    
lentilles cornéennes    contact lenses 
lentilles souples    soft (contact) lenses 
lentilles à foyer variable    variable focus lenses 
lequel  [l ə k ɛ l]  ( féminin  laquelle   [lak ɛ l],       pluriel masculin  lesquels   [lek ɛ l],    pluriel féminin    lesquelles   [lek ɛ l] )    (avec 'à'    auquel   [ok ɛ l],    auxquels   [ok ɛ l], avec 'de'    duquel   [dyk ɛ l],    desquels   [dek ɛ l])   pronom relatif  1.  [sujet - personne]   who; [ - chose]   which    2.  [complément - personne]   whom; [ - chose]   which    un ami auprès duquel trouver un réconfort   a friend (who) one can find comfort with, a friend with whom one can find comfort    (soutenu)     un ami avec lequel il sort souvent   a friend with whom he often goes out    (soutenu), a friend (who) he often goes out with   une réaction à laquelle je ne m'attendais pas   a reaction (which)  ou  that I wasn't expecting   la maison dans laquelle j'ai grandi   the house where  ou  in which I grew up, the house (that) I grew up in   un dispositif au moyen duquel on peut...   a device whereby  ou  by means of which it is possible to...   le livre à la rédaction duquel il se consacre   the book (which) he is engaged in editing  [l ə k ɛ l]  ( féminin  laquelle   [lak ɛ l],       pluriel masculin  lesquels   [lek ɛ l],    pluriel féminin    lesquelles   [lek ɛ l] )    (avec 'à'    auquel   [ok ɛ l],    auxquels   [ok ɛ l], avec 'de'    duquel   [dyk ɛ l],    desquels   [dek ɛ l])   déterminant    (soutenu)      (adjectif relatif)     il avait contacté un deuxième avocat, lequel avocat avait également refusé de le défendre   he contacted another lawyer who also refused to defend him    auquel cas   in which case  [l ə k ɛ l]  ( féminin  laquelle   [lak ɛ l],       pluriel masculin  lesquels   [lek ɛ l],    pluriel féminin    lesquelles   [lek ɛ l] )    (avec 'à'    auquel   [ok ɛ l],    auxquels   [ok ɛ l], avec 'de'    duquel   [dyk ɛ l],    desquels   [dek ɛ l])   pronom interrogatif    which (one)    lequel d'entre vous a gagné?   which (one) of you won? 
les  [le] pluriel   →    le  
Les Trois Suisses    French mail order company  
les événements de mai 1968    May 1968  voir aussi  mars 
lesbianisme  [l ɛ sbjanism] nom masculin    lesbianism  
lesbien    ( féminin  lesbienne )  [l ɛ sbj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    lesbian       lesbienne   nom féminin    lesbian  
lesdits  [ledi] pluriel,    lesdites   [ledit] pluriel   →    ledit  
Lesotho  [lez ɔ to] nom propre masculin  le Lesotho   Lesotho   au Lesotho   in Lesotho 
lesquels  pluriel,    lesquelles   pluriel [lek ɛ l]   →    lequel  
lessivable  [l ɛ sivabl] adjectif    washable  
lessivage  [l ɛ siva ʒ ] nom masculin  1.  [d'un mur, d'un plancher]   scrubbing,      washing    2.    GÉOLOGIE    leaching   
lessive  [l ɛ siv] nom féminin  1.  [poudre]   detergent,      washing  ou  soap powder   [liquide]   (liquid) detergent    2.  [linge à laver]   washing,      laundry   [contenu d'une machine]   (washing-machine) load    3.  [lavage]   wash    faire la lessive   to do the washing  ou  the laundry   faites deux lessives séparées pour la laine et le coton   wash wool and cotton separately   4.     (familier)    [épuration]   clean-up (operation)   
lessiver  [l ɛ sive] verbe transitif  1.  [laver - vêtement, tissu]   to wash; [ - mur]   to wash down    (separable)       2.     (familier)    [épuiser]   to wear out    (separable)       je suis lessivé   I'm whacked   (UK)    ou  all in   (US)     3.    CHIMIE    &  GÉOLOGIE    to leach (out)   
lessiveuse  [l ɛ sivøz] nom féminin    boiler     (for clothes)     
lest  [l ɛ st] nom masculin   AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE    ballast    navire sur lest   ship in ballast    lâcher du lest   a.    (sens propre)     to dump ballast   b.    (figuré)     to make concessions, to yield some ground  
lestage  [l ɛ sta ʒ ] nom masculin   AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE    ballasting  
leste  [l ɛ st] adjectif  1.  [souple et vif - personne]   nimble; [ - animal]   agile,      nimble    il est encore leste malgré son âge   he's still sprightly for his age   2.  [désinvolte - ton]   offhand, disrespectful    3.  [libre - plaisanterie]   risqué,      crude   
lestement  [l ɛ st ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [avec souplesse]   nimbly    2.  [avec désinvolture]   offhandedly,      casually    3.  [hardiment]  il plaisantait un peu lestement   he was making rather risqué jokes  
lester  [l ɛ ste] verbe transitif  1.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE    to ballast    2.     (familier)    [charger]  lester quelque chose de   to fill  ou  to cram something with  
let  [l ɛ t] adjectif invariable   SPORT    let    balle let   let (ball) 
letton    ( féminin    lettone    ou    lettonne )  [l ɛ t ɔ  n,  ɔ n] adjectif    Latvian     Letton,   Lettone      OU  Lettonne     nom masculin, nom féminin    Latvian,      Lett  
Lettonie  [l ɛ t ɔ ni] nom propre féminin  (la) Lettonie   Latvia 
lettre  [l ɛ tr] nom féminin  A. [CARACTÈRE]  1.  [d'un alphabet]   letter    un mot de neuf lettres   a nine-letter word   lettre majuscule   capital (letter),      uppercase letter   lettre minuscule   small  ou  lowercase letter   en lettres de feu/d'or/de sang   :   leur révolte est écrite en lettres de feu dans ma mémoire   their revolt is branded on my memory   leur abnégation est gravée en lettres d'or dans nos cœurs   their self-sacrifice is engraved indelibly in our hearts   cette page d'histoire est imprimée en lettres de sang dans notre mémoire   this page of history has left a bloody impression in our memory   2.   IMPRIMERIE  [forme en plomb]   character,      letter    B. [ÉCRIT]  1.  [correspondance]   letter    pas de lettres pour moi?   no mail  ou  no letters for me?   mettre une lettre à la poste   to post a letter   lettre d'amour/de menace   love/threatening letter   lettre anonyme   anonymous letter   lettre exprès   express letter   lettre d'introduction   letter of introduction   lettre de motivation   covering letter   lettre de recommandation   letter of recommendation   lettre recommandée   a. [avec accusé de réception]  recorded delivery letter    (UK), letter sent by certified mail    (US)     b. [avec valeur déclarée]  registered letter   lettre de remerciements   letter of thanks, thank-you letter   elle lui a écrit une lettre de rupture   she wrote to tell him she was leaving him   passer comme une lettre à la poste   a.    (familier)    [boisson, aliment]  to go down a treat   b. [demande, mesure]  to go off without a hitch, to go off smoothly   2.   BANQUE   lettre de change   bill of exchange   lettre de crédit   letter of credit   3.   DROIT   lettre d'intention   letter of intent   4.   HISTOIRE   lettres de noblesse   letters patent (of nobility)   conquérir  ou  recevoir des lettres de noblesse    (figuré)     to gain respectability   5.   POLITIQUE   lettres de créance   credentials   6.   PRESSE   lettre ouverte   open letter   7.   LITTÉRATURE  [titre]   ‘ les Lettres de mon moulin ’    Daudet       ‘ Letters from My Mill ’     ‘ Lettres persanes ’    Montesquieu       ‘ Persian Letters ’     ‘ Lettre à d'Alembert ’    Rousseau       ‘ Letter to d'Alembert ’    C. [SENS STRICT]   letter    respecter la lettre de la loi   to respect  ou  observe the letter of the law   rester lettre morte   to go unheeded, to be disregarded    lettres   nom féminin pluriel  1.    ÉDUCATION   les lettres   arts subjects, the arts, the humanities   étudiant en lettres   arts student   lettres classiques   classics, Latin and Greek   lettres modernes   modern literature   lettres supérieures   preparatory class    (leading to the École Normale Supérieure and lasting two years)     2.    LITTÉRATURE   les lettres   literature   le monde des lettres   the literary world   avoir des lettres   to be well-read   un homme/une femme de lettres   a man/a woman of letters    à la lettre   locution adverbiale,     au pied de la lettre   locution adverbiale  suivre des ordres au pied de la lettre   to follow orders to the letter   ne prends pas ce qu'il dit au pied de la lettre   don't take what he says at face value    avant la lettre   locution adverbiale  c'était un surréaliste avant la lettre   he was a surrealist before the term was ever invented      en toutes lettres   locution adverbiale  1.  [entièrement]   in full    écrire quelque chose en toutes lettres   to write something (out) in full   2.  [très clairement]   clearly,      plainly    c'est écrit en toutes lettres dans le contrat   it's written in black and white  ou  it's spelt out plainly in the contract  lettre
lettre accréditive    letter of credit 
lettre anonyme    anonymous letter 
lettre bas-/haut- de-casse    lower-case/upper-case letter 
lettre d'amour/de menace    love/threatening letter 
lettre d'intention    letter of intent 
lettre d'introduction    letter of introduction 
lettre d'invitation    letter of  ou  written invitation 
lettre de change    bill of exchange 
lettre de crédit    letter of credit 
lettre de recommandation    letter of recommendation 
lettre de remerciements    letter of thanks, thank-you letter 
lettre exprès    express letter 
lettre majuscule    capital (letter),      uppercase letter 
lettre minuscule    small  ou  lowercase letter 
lettre ouverte    open letter 
lettre recommandée    a. [avec accusé de réception]  recorded delivery letter    (UK), letter sent by certified mail    (US)     b. [avec valeur déclarée]  registered letter 
lettre/promesse de vente    sales letter/agreement 
lettres  [l ɛ tr] nom féminin  A. [CARACTÈRE]  1.  [d'un alphabet]   letter    un mot de neuf lettres   a nine-letter word   lettre majuscule   capital (letter),      uppercase letter   lettre minuscule   small  ou  lowercase letter   en lettres de feu/d'or/de sang   :   leur révolte est écrite en lettres de feu dans ma mémoire   their revolt is branded on my memory   leur abnégation est gravée en lettres d'or dans nos cœurs   their self-sacrifice is engraved indelibly in our hearts   cette page d'histoire est imprimée en lettres de sang dans notre mémoire   this page of history has left a bloody impression in our memory   2.   IMPRIMERIE  [forme en plomb]   character,      letter    B. [ÉCRIT]  1.  [correspondance]   letter    pas de lettres pour moi?   no mail  ou  no letters for me?   mettre une lettre à la poste   to post a letter   lettre d'amour/de menace   love/threatening letter   lettre anonyme   anonymous letter   lettre exprès   express letter   lettre d'introduction   letter of introduction   lettre de motivation   covering letter   lettre de recommandation   letter of recommendation   lettre recommandée   a. [avec accusé de réception]  recorded delivery letter    (UK), letter sent by certified mail    (US)     b. [avec valeur déclarée]  registered letter   lettre de remerciements   letter of thanks, thank-you letter   elle lui a écrit une lettre de rupture   she wrote to tell him she was leaving him   passer comme une lettre à la poste   a.    (familier)    [boisson, aliment]  to go down a treat   b. [demande, mesure]  to go off without a hitch, to go off smoothly   2.   BANQUE   lettre de change   bill of exchange   lettre de crédit   letter of credit   3.   DROIT   lettre d'intention   letter of intent   4.   HISTOIRE   lettres de noblesse   letters patent (of nobility)   conquérir  ou  recevoir des lettres de noblesse    (figuré)     to gain respectability   5.   POLITIQUE   lettres de créance   credentials   6.   PRESSE   lettre ouverte   open letter   7.   LITTÉRATURE  [titre]   ‘ les Lettres de mon moulin ’    Daudet       ‘ Letters from My Mill ’     ‘ Lettres persanes ’    Montesquieu       ‘ Persian Letters ’     ‘ Lettre à d'Alembert ’    Rousseau       ‘ Letter to d'Alembert ’    C. [SENS STRICT]   letter    respecter la lettre de la loi   to respect  ou  observe the letter of the law   rester lettre morte   to go unheeded, to be disregarded    lettres   nom féminin pluriel  1.    ÉDUCATION   les lettres   arts subjects, the arts, the humanities   étudiant en lettres   arts student   lettres classiques   classics, Latin and Greek   lettres modernes   modern literature   lettres supérieures   preparatory class    (leading to the École Normale Supérieure and lasting two years)     2.    LITTÉRATURE   les lettres   literature   le monde des lettres   the literary world   avoir des lettres   to be well-read   un homme/une femme de lettres   a man/a woman of letters    à la lettre   locution adverbiale,     au pied de la lettre   locution adverbiale  suivre des ordres au pied de la lettre   to follow orders to the letter   ne prends pas ce qu'il dit au pied de la lettre   don't take what he says at face value    avant la lettre   locution adverbiale  c'était un surréaliste avant la lettre   he was a surrealist before the term was ever invented      en toutes lettres   locution adverbiale  1.  [entièrement]   in full    écrire quelque chose en toutes lettres   to write something (out) in full   2.  [très clairement]   clearly,      plainly    c'est écrit en toutes lettres dans le contrat   it's written in black and white  ou  it's spelt out plainly in the contract  lettre
lettres de créance    credentials 
lettres de noblesse    letters patent (of nobility) 
lettrine  [l ɛ trin] nom féminin  1.    IMPRIMERIE    (initial) letter    lettrine abaissée/surélevée   dropped/raised initial   2.  [d'un dictionnaire]   running initial   
lettrine abaissée/surélevée    dropped/raised initial 
lettrisme  [l ɛ trism] nom masculin   LITTÉRATURE    lettrism  
lettré    ( féminin    lettrée )  [l ɛ tre] adjectif  1.     (soutenu)    [cultivé]   well-read    2.     (Belgique)    [sachant lire et écrire]  il est lettré   he can read and write,   lettrée     [l ɛ tre] nom masculin, nom féminin  c'est un fin lettré   he's extremely well-read  ou  scholarly 
leu  [lø]  ( pluriel    lei   [l ɛ ] )  nom masculin [monnaie]   leu    quinze lei   fifteen lei 
leucocyte  [løk ɔ sit] nom masculin    leucocyte  
leucémie  [løsemi] nom féminin    leukaemia  
leucémique  [løsemik] adjectif    leukaemic   [løsemik] nom masculin et féminin    leukaemia sufferer  
leur  [l ɶ r] pronom personnel    them    je leur ai donné la lettre   I gave them the letter, I gave the letter to them   il leur est difficile de venir   it's difficult for them to come  [l ɶ r] déterminant   (adjectif possessif)       their    c'est leur tour   it's their turn   avec cette aisance qui a toujours été leur    (soutenu)     with that characteristic ease of theirs   ils ont fait leur la langue anglaise    (soutenu)     they made the English language their own      le leur    ( féminin    la leur,    pluriel    les leurs )  pronom possessif    theirs    ils ont pris une valise qui n'était pas la leur   they took a suitcase that wasn't theirs  ou  their own    je ne me suis jamais senti l'un des leurs   I never felt that I was one of them   serez-vous aussi des leurs dimanche?   will you be there on Sunday too?   ils ont été aidés, mais ils y ont mis beaucoup du leur   they were helped, but they put a lot of effort into it (themselves)  
leur saint patron    their patron saint 
leurre  [l ɶ r] nom masculin  1.  [illusion]   delusion,      illusion   [tromperie]   deception    son grand projet n'est qu'un leurre   his great plan is just a trick   2.    CHASSE    decoy,      lure   [en fauconnerie]   lure    3.    PÊCHE    lure   [vivant]   bait   
leurrer  [l ɶ re] verbe transitif  1.  [tromper]   to deceive,      to delude    ne te laisse pas leurrer par ses beaux discours   do not be deceived by his fine words   2.  [en fauconnerie]   to lure     se leurrer   verbe pronominal    (emploi réfléchi)    [se laisser abuser]   to deceive  ou  to delude oneself    il ne faut pas se leurrer, on va perdre   let's not fool ourselves, we're going to lose 
levage  [l ə va ʒ ] nom masculin  1.    TECHNOLOGIE    lifting    appareil de levage   lifting tackle    (substantif non comptable)     ou  appliance   2.    CUISINE    raising,      rising    après le deuxième levage  [du pain]  after proving for the second time  
levain  [l ə v ɛ  n ] nom masculin  1.    CUISINE  [substance, pâte]   leaven,      leavening    pain sans levain   unleavened bread   2.     (figuré & littéraire)     le levain de la révolte   the seeds of revolt  
Levant  [l ə v ɑ  n ] nom propre masculin  le Levant   the Levant 
levant  [l ə v ɑ  n ] nom masculin    (soutenu)     le levant   the east   baie exposée au levant   east-facing bay 
levantin    ( féminin    levantine )  [l ə v ɑ  n t ɛ  n, in] adjectif    Levantine  
lever  [l ə ve] nom masculin  1.  [apparition]  le lever du soleil   sunrise   le lever du jour   daybreak, dawn   2.  [fait de quitter le lit]  elle boit un grand verre d'eau au lever   she drinks a big glass of water as soon as she gets up  ou  first thing in the morning   le lever du roi   the levee of the king   3.    THÉÂTRE   au lever de rideau   when the curtain goes up   un lever de rideau  [pièce]  a curtain raiser   4.  [d'un plan]   survey   
lever  [l ə ve] verbe transitif  A.   1.  [faire monter]   to raise,      to lift   [soulever]   to lift   [redresser]   to lift up    lève la vitre   close the window   levons nos verres à sa réussite   let's raise our glasses to  ou  let's drink to his success   lever le rideau   THÉÂTRE   to raise the curtain   lever l'ancre   to weigh anchor   lever l'étendard de la révolte   to rise up in revolt, to raise the banner (of rebellion)   2.  [diriger vers le haut - partie du corps]   to lift,      to raise    lever la tête   to lift  ou  to raise one's head   lever le pied  [automobiliste]  to drive slowly   lever les yeux  [de son livre  etc. ]  to look up   lever les yeux au ciel   to lift up  ou  to raise one's eyes to heaven   le chien lève la patte   the dog cocks its leg   lever les bras au ciel   to lift up  ou  to raise one's arms to heaven   lever le cœur à quelqu'un   to turn somebody's stomach   3.  [sortir du lit]  lever quelqu'un   to get somebody up, to get somebody out of bed   B.   1.  [ramasser - filets de pêche]   to raise; [ - courrier, impôt]   to collect    2.  [dessiner - carte]   to draw (up)    3.   CUISINE  [viande]   to carve    lever les filets d'un poisson   to fillet a fish   4.  [faire cesser - blocus, interdiction]   to lift; [ - séance, audience]   to close; [ - scrupules, ambiguïté]   to remove; [ - punition]   to lift; [ - obstacle]   to get rid of,      to remove    5.   BOURSE   lever une valeur   to take up a security   lever des titres   to take delivery of stock   lever une option   to take up an option   6.   JEUX    to pick up    (separable)       lever les cartes   to take  ou  to pick up a trick   C.   1.   CHASSE    to flush    2.    (très familier)    [séduire]   to pull   (très familier),        to pick up   (très familier)      3.   MILITAIRE  [mobiliser]   to raise   [l ə ve] verbe intransitif  1.  [pousser - blé]   to come up    (inseparable)       2.    CUISINE    to rise,      to prove     se lever   verbe pronominal intransitif  1.  [monter]   to go up    je vois une main qui se lève au fond de la classe   I see a hand going up at the back of the class   tous les yeux  ou  regards se levèrent vers elle   all eyes turned towards her   le rideau se lève sur un salon bourgeois   the curtain rises on a middle-class drawing room   2.  [se mettre debout]   to stand up,      to rise    se lever de sa chaise   to get up  ou  to rise from one's chair   ne te lève pas de table!   don't leave the table!   se lever contre    (figuré)     to rise up against   il est temps que les hommes de bonne volonté se lèvent   it is time for men of goodwill to stand up and be counted   3.  [sortir du lit - dormeur]   to get up,      to rise    (littéraire); [ - malade]   to get up    je ne peux pas me lever le matin   I can't get up  ou  I can't get out of bed in the morning   se lever avec le soleil   to be up with the lark   pour la prendre en défaut il faut se lever tôt  ou  de bonne heure!    (figuré)     you'd have to be on your toes to catch her out!   pour trouver du bon pain ici, tu peux te lever de bonne heure   you've got your work cut out finding  ou  you'll be a long time finding good bread round here   ils m'ont encore fait lever aux aurores aujourd'hui   they got me up at the crack of dawn today   4.  [apparaître - astre]   to rise; [ - jour]   to dawn,      to break    5.    MÉTÉOROLOGIE  [vent]   to get up   [brume]   to lift,      to clear   [orage]   to break    le temps se lève  [il fait meilleur]  the sky's clearing (up)   6.     (littéraire)    [surgir, naître]   to rise (up)    l'espoir commença à se lever dans tous les cœurs   hope welled up in everyone's heart  
lever du jour    daybreak, dawn 
lever du soleil    sunrise 
levier  [l ə vje] nom masculin  1.    MÉCANIQUE    lever    faire levier sur quelque chose   to lever something up  ou  off   2.  [manette]  levier (de changement) de vitesse   gear lever    (UK), gearshift    (US)     levier de frein à main   handbrake lever   levier de commande   control (lever)   être aux leviers de commande   a.    (sens propre)     to be at the controls   b.    (figuré)     to be in command  ou  in the driver's seat  ou  at the controls   3.     (figuré)    [moyen de pression]   means of pressure,      lever    4.    ÉCONOMIE   effet de levier   leverage, gearing  
levier de changement de vitesse    gear lever    (UK), gearshift    (US)   
levier de commande    control (lever) 
levier de frein à main    handbrake lever 
levraut  [l ə vro] nom masculin    leveret  
levrette  [l ə vr ɛ t] nom féminin   ZOOLOGIE    greyhound bitch    levrette (d'Italie)   Italian greyhound 
levrette d'Italie    Italian greyhound 
levure  [l ə vyr] nom féminin    yeast    levure de bière   brewer's yeast, dried yeast   levure (chimique)   baking powder 
levure chimique    baking powder 
levure de bière    brewer's yeast, dried yeast 
levé  [l ə ve] nom masculin    survey    faire le levé d'un champ   to survey a field 
levée  [l ə ve] nom féminin  1.  [ramassage - du courrier, des impôts]   collection    2.  [suppression - de sanctions]   lifting    cela nécessiterait la levée de son immunité parlementaire   this would involve withdrawing his parliamentary immunity   3.    DROIT   levée d'écrou   release (from prison)   levée des scellés   removal of the seals   4.    GÉOLOGIE    levee    5.    MILITAIRE  [de troupes]   levying   [d'un siège]   raising    levée en masse   levy en masse   levée de boucliers    (figuré)     outcry, uproar   6.    COMMERCE   levée d'option   taking up of the option   7.  [cérémonie]  la levée du corps   taking the body from the house    (for the funeral)    
levée d'option    taking up of the option 
levée d'écrou    release (from prison) 
levée de boucliers     (figuré)     outcry, uproar 
levée des scellés    removal of the seals 
levée du corps    taking the body from the house    (for the funeral)   
levée en masse    levy en masse 
lexical    ( féminin    lexicale,    pluriel masculin    lexicaux )  [l ɛ ksikal, o] adjectif    lexical  
lexicaliser  [l ɛ ksikalize] verbe transitif    to lexicalize     se lexicaliser   verbe pronominal intransitif    to become lexicalized  
lexicographe  [l ɛ ksik ɔ graf] nom masculin et féminin    lexicographer  
lexicographie  [l ɛ ksik ɔ grafi] nom féminin    lexicography  
lexicographique  [l ɛ ksik ɔ grafik] adjectif    lexicographical  
lexicologie  [l ɛ ksik ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    lexicology  
lexicologue  [l ɛ ksik ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    lexicologist  
lexique  [l ɛ ksik] nom masculin  1.  [ouvrage]   glossary,      lexicon    2.  [d'une langue]   lexis,      vocabulary   [d'un auteur]   vocabulary   
lexème  [l ɛ ks ɛ m] nom masculin    lexeme  
lez  [l ɛ ]   (devant voyelle [l ɛ z])   préposition    by,      near  
leçon  [l ə s ɔ  n ] nom féminin  1.    ÉDUCATION  [cours]   lesson    donner/prendre des leçons de français   to give/to take French lessons   prenez la leçon sur la digestion à la page 50   turn to the lesson on digestion on page 50   la couture en 15 leçons   needlework in 15 (easy) lessons   leçon de choses   object lesson   leçon de conduite   driving lesson   tu ne vas pas me faire une leçon de morale?   you're not going to start moralizing with me are you?   apprendre ses leçons   to do one's homework   sais-tu ta leçon pour demain?   have you learnt what you were set for tomorrow's lesson?  [cours privé]   lesson    prendre des leçons de danse/piano   to take dance/piano lessons   leçon particulière   private lesson   2.  [conseil]   advice    en matière de politesse, il pourrait te donner des leçons   as far as being polite is concerned, he could easily teach you a thing or two   je n'ai de leçons à recevoir de personne!   I don't need advice from you or anybody else!, nobody's going to tell ME what to do!   faire la leçon à quelqu'un   to tell somebody what to do   3.  [avertissement]   lesson    ça lui donnera une (bonne) leçon!, ça lui servira de leçon!   that'll teach him (a lesson)!   que ceci vous serve de leçon!   let that be a lesson to you!   donner une (bonne) leçon à quelqu'un   to teach somebody a lesson  
leçon particulière    private lesson 
liage  [lja ʒ ] nom masculin [action de lier]   binding  
liaison  [lj ɛ z ɔ  n ] nom féminin  1.  [contact]  le secrétaire assure la liaison entre les divers services   the secretary liaises between the various departments   2.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    contact    la liaison téléphonique n'est pas très bonne   the line is not very good   nous sommes en liaison directe avec notre correspondant   we have our correspondent on the line   liaison radio   radio contact   3.    TRANSPORTS    link    un train/car assure la liaison entre Édimbourg et Glasgow   there is a train/coach service operating between Edinburgh and Glasgow   liaison aérienne/maritime/ferroviaire/fluviale/routière   air/sea/rail/river/road link   4.  [rapport]   connection,      link    son départ est sans liaison avec la dispute d'hier   his departure is in no way linked to yesterday's argument   5.     (littéraire)    [relation]   relationship    avoir une liaison (amoureuse) avec quelqu'un   to have an affair with somebody    ‘ les Liaisons dangereuses ’    Laclos       ‘ Dangerous Liaisons ’    6.    CHIMIE    bond    7.    INFORMATIQUE    link    8.    LINGUISTIQUE    liaison    9.    MUSIQUE  [pour tenir une note]   tie   [pour lier plusieurs notes]   phrase mark,      slur     de liaison   locution adjectivale    liaison    (modificateur)        en liaison   locution adverbiale    in touch,      in contact    être/rester en liaison (avec quelqu'un)   to be/to remain in contact (with somebody) 
liaison aérienne    air/sea/rail/river/road link liaison aérienne/maritime/ferroviaire/fluviale/routière
liaison aérienne/maritime/ferroviaire/fluviale/routière    air/sea/rail/river/road link liaison aérienne/maritime/ferroviaire/fluviale/routière
liaison ferroviaire    air/sea/rail/river/road link liaison aérienne/maritime/ferroviaire/fluviale/routière
liaison fluviale    air/sea/rail/river/road link liaison aérienne/maritime/ferroviaire/fluviale/routière
liaison maritime    air/sea/rail/river/road link liaison aérienne/maritime/ferroviaire/fluviale/routière
liaison radio    radio contact 
liaison routière    air/sea/rail/river/road link liaison aérienne/maritime/ferroviaire/fluviale/routière
liane  [ljan] nom féminin [vigne, lierre]   creeper   [en forêt équatoriale]   liana  
liant    ( féminin    liante )  [lj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    sociable    il n'est pas très liant   he is not very sociable, he doesn't make friends easily  nom masculin  1.     (littéraire)    [affabilité]  avoir du liant   to be sociable, to have a sociable nature   2.    CHIMIE    &  CONSTRUCTION    binder   
liasse  [ljas] nom féminin [de billets]   wad   [de documents]   bundle    des liasses de billets dépassaient de son portefeuille   wads of banknotes  ou  notes were sticking out of his wallet 
Liban  [lib ɑ  n ] nom propre masculin  le Liban   (the) Lebanon   au Liban   in (the) Lebanon 
libanais    ( féminin    libanaise )  [liban ɛ,  ɛ z] adjectif    Lebanese     Libanais,   Libanaise     nom masculin, nom féminin    Lebanese (person)    les Libanais   the Lebanese 
libation  [libasj ɔ  n ] nom féminin   ANTIQUITÉ    libation     libations   nom féminin pluriel  faire de joyeuses libations   to drink copious amounts (of alcohol) 
libelle  [lib ɛ l] nom masculin    lampoon    écrire des libelles contre quelqu'un   to lampoon somebody 
libeller  [libele] verbe transitif  1.  [lettre]   to word    2.    ADMINISTRATION  [texte juridique]   to draw up    (separable)       3.  [chèque]   to make out    (separable)       libellez votre chèque au nom de...   make your cheque payable to...  
libellule  [libelyl] nom féminin    dragonfly  
libellé  [libele] nom masculin    wording  
Liberia  [liberja] nom propre masculin  le Liberia   Liberia   au Liberia   in Liberia 
libertaire  [lib ɛ rt ɛ r] adjectif & nom masculin et féminin    libertarian,      anarchist  
libertin    ( féminin    libertine )  [lib ɛ rt ɛ  n, in] adjectif  1.     (littéraire)    [personne]   dissolute,      dissipated,      debauched   [propos, publication]   licentious    2.    HISTOIRE    &  RELIGION    libertine,      freethinking,   libertine     [lib ɛ rt ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin  1.     (littéraire)    [personne dissolue]   libertine    2.    HISTOIRE    &  RELIGION    libertine,      freethinker   
libertinage  [lib ɛ rtina ʒ ] nom masculin  1.     (littéraire)    [comportement]   debauchery,      dissipation,      libertinism    (soutenu)      2.    HISTOIRE    &  RELIGION    libertine philosophy,      libertinism   
Liberty  [lib ɛ rti] nom masculin invariable    Liberty® print material  
liberté  [lib ɛ rte] nom féminin  1.  [généralement,,   DROIT ]   freedom    rendre la liberté à un otage   to release a hostage   rendre la liberté à un oiseau   to set a bird free   le pays de la liberté   the land of the free  ou  of freedom   liberté conditionnelle  ou  sur parole   (release on) parole   liberté individuelle   personal freedom   liberté sous caution   release on bail   liberté provisoire   bail   être mis en liberté provisoire   to be granted bail, to be released on bail   liberté surveillée   probation   la statue de la Liberté   the Statue of Liberty   2.  [droit]   right,      freedom    liberté d'association/du travail   right of association/to work   liberté du culte/d'opinion/de mouvement   freedom of worship/thought/movement   liberté d'entreprise   free enterprise, right to set up a business   liberté de la presse/d'expression   freedom of the press/of speech   Liberté, Égalité, Fraternité   Liberty, Equality, Fraternity    (motto of the French Revolution and, today, of France)     3.  [indépendance]   freedom    liberté de jugement/de pensée   freedom of judgment/thought   avoir toute liberté pour décider   to be totally free  ou  to have full freedom to decide   prendre la liberté de   to take the liberty to   reprendre sa liberté  [sentimentale]  to regain one's freedom   4.  [temps libre]   free time    tous mes moments de liberté   all my free time   je n'ai pas un instant de liberté   I haven't got a minute to myself   5.  [désinvolture, irrévérence]  il prend trop de liberté avec nous   he is a bit overfamiliar with us   il y a une trop grande liberté dans la traduction   the translation is not close enough to the original  ou  is too free   liberté de langage   overfree use of language   6.    ÉCONOMIE   liberté des prix   freedom from price controls   instaurer la liberté des prix   to end  ou  to abolish price controls    libertés   nom féminin pluriel  1.  [droits légaux]   liberties,      freedom    atteinte aux/défense des libertés   attack on/defence of civil liberties   les libertés publiques   civil liberties   2.  [privautés]  prendre  ou  se permettre des libertés avec quelqu'un   to take liberties with somebody   j'ai pris quelques libertés avec la recette   I took a few liberties with  ou  I didn't stick entirely to the recipe    en liberté   locution adjectivale & locution adverbiale    free    être en liberté   a. [personne]  to be free  ou  at large   b. [animal]  to be free  ou  in the wild   un parc national où les animaux vivent en liberté   a national park where animals roam free   remettre quelqu'un en liberté   DROIT   to release somebody, to set somebody free      en toute liberté   locution adverbiale    freely    vous pouvez vous exprimer en toute liberté   you can talk freely   agir en toute liberté   to act quite freely 
liberté conditionnelle    (release on) parole 
liberté d'association/du travail    right of association/to work 
liberté d'entreprise    free enterprise, right to set up a business 
liberté d'opinion    freedom of worship/thought/movement liberté du culte/d'opinion/de mouvement
liberté de la presse/d'expression    freedom of the press/of speech 
liberté de mouvement    freedom of worship/thought/movement liberté du culte/d'opinion/de mouvement
liberté des prix    freedom from price controls 
liberté du culte    freedom of worship/thought/movement liberté du culte/d'opinion/de mouvement
liberté du culte/d'opinion/de mouvement    freedom of worship/thought/movement liberté du culte/d'opinion/de mouvement
liberté provisoire    bail 
liberté sous caution    release on bail 
liberté surveillée    probation 
libidinal    ( féminin    libidinale,    pluriel masculin    libidinaux )  [libidinal, o] adjectif   PSYCHOLOGIE    libidinal  
libidineux    ( féminin    libidineuse )  [libidinø, øz] adjectif    (soutenu)    [vieillard]   lecherous   [regard]   libidinous    (soutenu),        lustful  
libido  [libido] nom féminin    libido  
libitum  [libit ɔ m]   →  ad libitum
libraire  [libr ɛ r] nom masculin et féminin    bookseller  
libraire-éditeur  [libr ɛ redit ɶ r]  ( pluriel    libraires-éditeurs )  nom masculin    publisher and bookseller  
librairie  [libr ɛ ri] nom féminin  1.  [boutique]   bookshop    (UK),        bookstore    (US)      un livre qu'on ne trouve plus en librairie   a book which is no longer on sale   le rayon librairie   the book department   librairie d'art/d'occasion   art/secondhand bookshop   2.  [commerce]  la librairie   a.   bookselling   b. [profession]  the book trade  
librairie d'art/d'occasion    art/secondhand bookshop 
librairie-papeterie  [libr ɛ ripap ɛ tri]  ( pluriel    librairies-papeteries )  nom féminin    stationer's and bookseller's  
libre  [libr] adjectif  1.  [généralement,   POLITIQUE ]   free    à la suite du non-lieu, l'accusé s'est retrouvé libre   owing to lack of evidence, the accused found himself a free man again   libre de   :   il ne me laisse pas libre d'inviter qui je veux   he doesn't leave me free to invite who  ou  whom    (soutenu)   I please   être libre de ses mouvements   to be free to do what one likes   libre à toi/à elle de refuser   you're/she's free to say no   j'y vais?  2014;  alors là, libre à toi!   shall I go?  2014;  well, that's entirely up to you  ou  you're (entirely) free to do as you wish!   être libre comme l'air   to be as free as (the) air   2.  [disponible - personne, salle]   free,      available; [ - poste, siège]   vacant,      free; [ - table]   free; [ - toilettes]   vacant; [ - passage]   clear    la ligne n'est pas libre  [au téléphone]  the line is engaged    (UK)    ou  busy    (US)     la voie est libre   the way is clear    ‘ libre ’   [sur un taxi]   ‘ for hire ’    il faut que j'aie la tête  ou  l'esprit libre pour prendre une décision   I have to have a clear head before I'm able to make a decision   tu as un moment de libre?   have you got a minute (to spare)?   êtes-vous libre à déjeuner?   are you free for lunch?   j'ai deux après-midi (de) libres par semaine   I've got two afternoons off  ou  two free afternoons a week  [sentimentalement]   unattached    je ne suis pas libre   I'm already seeing somebody   3.  [franc]   free,      open    je suis très libre avec elle   I am quite free (and easy)  ou  open with her  [désinvolte - personne]  il se montre un peu trop libre avec ses secrétaires   he is a bit overfamiliar  ou  too free with his secretaries  [inconvenant - attitude]   free,      daring    4.  [non réglementé - prix, marché]   free,      deregulated    l'entrée de l'exposition est libre   entrance to the exhibition is free   la libre entreprise   free enterprise   par le libre jeu de la concurrence   through free competition   5.  [privé - radio, télévision]   independent; [ - école, enseignement]   private     (in France, mostly Catholic)       6.  [non imposé - improvisation, style]   free    je leur ai donné un sujet libre   I gave them a free choice of subject, I left it up to them to choose the subject   escalade libre   free climbing   vers libre   free verse   7.  [non entravé - mouvement, membre]   free    8.  [non fidèle - traduction, adaptation]   free    9.    CHIMIE    &  MATHÉMATIQUES    free    10.    MÉCANIQUE    &  TECHNOLOGIE    free,      disengaged   [libr] adverbe  ça sonne libre ou occupé?   is it ringing or engaged    (UK)    ou  busy    (US)  ? 
libre arbitre    free will 
libre entreprise    free enterprise 
libre(-)arbitre  [librarbitr] nom masculin    free will  
libre-penseur  [libr ə p ɑ  n s ɶ r]  ( pluriel    libres-penseurs )  nom masculin    freethinker  
libre-pensée  [libr ə p ɑ  n se]  ( pluriel    libres-pensées )  nom féminin    freethinking  
libre-service  [libr ə s ɛ rvis]  ( pluriel    libres-services )  nom masculin [magasin]   self-service store   [cantine]   self-service canteen   [restaurant]   self-service restaurant   [station-service]   self-service petrol    (UK)    ou  gas    (US)   station     en libre-service   locution adjectivale    self-service  
libre-échange  [libre ʃ  ɑ  n  ʒ ]  ( pluriel    libres-échanges )  nom masculin    free trade  
libre-échangisme  [libre ʃ  ɑ  n  ʒ ism]  ( pluriel    libre-échangismes )  nom masculin    (doctrine of) free trade  
libre-échangiste  [libre ʃ  ɑ  n  ʒ ist]  ( pluriel    libre-échangistes )  adjectif [politique, économie]   free-trade    (modificateur)      [idée, personne]   in favour of free trade   [libre ʃ  ɑ  n  ʒ ist]  ( pluriel    libre-échangistes )  nom masculin et féminin    free trader  
librement  [libr ə m ɑ  n ] adverbe    freely  
librettiste  [libr ɛ tist] nom masculin et féminin    librettist  
libretto  [libr ɛ to] nom masculin    libretto  
Libye  [libi] nom propre féminin  (la) Libye   Libya   le désert de Libye   the Libyan Desert 
libyen    ( féminin    libyenne )  [libj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Libyan     Libyen,   Libyenne     nom masculin, nom féminin    Libyan  
Libé  [libe]    (familier)     →   Libération 
libérable  [liberabl] adjectif  1.    MILITAIRE  [militaire, contingent]   dischargeable    permission libérable   demob leave   2.    DROIT  [prisonnier]   eligible for release   
libéral    ( féminin    libérale,    pluriel masculin    libéraux )  [liberal, o] adjectif  1.  [aux idées larges]   liberal,      liberal-minded,      broad-minded    2.    ÉCONOMIE    free-market,      free-enterprise    l'économie libérale   the free-market economy   3.    HISTOIRE    liberal    4.    POLITIQUE  [en Grande-Bretagne, au Canada]   Liberal   [en France]   favouring the free-market economy,   libérale,   libéraux     [liberal, o] nom masculin, nom féminin  1.    POLITIQUE  [en Grande-Bretagne, au Canada]   Liberal   [en France]   free-marketeer    2.  [personne tolérante]   broad-minded person   
libéralement  [liberalm ɑ  n ] adverbe  1.  [généralementéreusement]   liberally,      generously    2.  [librement]   broad-mindedly   
libéralisation  [liberalizasj ɔ  n ] nom féminin  1.    POLITIQUE    liberalization    2.    ÉCONOMIE    liberalization,      easing (of restrictions)    la libéralisation complète de l'économie   the application of free-market principles throughout the economy  
libéraliser  [liberalize] verbe transitif  1.  [mœurs, régime]   to liberalize    2.    ÉCONOMIE  [commerce]   to ease  ou  to lift restrictions on    libéraliser l'économie   to reduce state intervention in the economy    se libéraliser   verbe pronominal intransitif [régime]   to become (more) liberal   [mœurs]   to become freer  
libéralisme  [liberalism] nom masculin  1.    POLITIQUE    liberalism    2.    ÉCONOMIE    (doctrine of) free enterprise,      liberalism    3.  [tolérance]   broad-mindedness,      liberal-mindedness   
libéralité  [liberalite] nom féminin [généralementérosité]   generosity,      liberality    (soutenu)       libéralités   nom féminin pluriel    (soutenu)    [dons]   (cash) donations,      liberalities    je ne tiens pas à vivre de vos libéralités   I do not want to live off your generosity  ou  good favours 
libérateur    ( féminin    libératrice )  [liberat ɶ r, tris] adjectif  1.  [rire, geste]   liberating,      cathartic    (littéraire)      2.    POLITIQUE    liberating    l'armée libératrice   the liberating army, the army of liberation,   libératrice     [liberat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    liberator  
libération  [liberasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un pays]   liberation   [d'un soldat]   discharge    la Libération   the Liberation (of France)   à la Libération   when France was liberated   2.    DROIT  [d'un détenu]   release    libération anticipée   early release   libération conditionnelle   (release on) parole   3.  [émancipation]  éprouver un sentiment de libération    (figuré)     to feel liberated   la libération de la femme   women's liberation   4.    ÉCONOMIE   la libération des prix   the deregulation of prices, the removal of price controls   la libération des loyers   the lifting of rent control   5.    PRESSE   Libération   French left-of-centre daily newspaper    6.    CHIMIE    &  PHYSIQUE    &  PHYSIOLOGIE    release   
libération anticipée    early release 
libération conditionnelle    (release on) parole 
libération de la femme    women's liberation 
libération des loyers    the lifting of rent control 
libération des prix    the deregulation of prices, the removal of price controls 
libérer  [libere] verbe transitif  1.  [délivrer]   to free    libérer quelqu'un de quelque chose   to free somebody from something   quand les Alliés libérèrent Paris   when the Allies liberated Paris   2.  [remettre en liberté]   to release,      to (set) free    3.  [décharger]  libérer quelqu'un d'une promesse   to free  ou  to release somebody from a promise   4.  [soulager - conscience]   to relieve    5.  [laisser partir - élèves, employés]   to let go    on nous a libérés avant l'heure   we were allowed to leave  ou  they let us go early   6.  [rendre disponible - lieu]   to vacate,      to move out of; [ - étagère]   to clear    libérez le passage   clear the way   je n'arrive même pas à libérer une heure pour jouer au tennis   I can't even find a free hour  ou  an hour to spare to play tennis   les postes libérés par les mises à la retraite anticipée   vacancies created by early retirement   7.  [débloquer - mécanisme, énergie, émotions]   to release    8.    CHIMIE    &  PHYSIQUE    to release    9.    ÉCONOMIE  [prix, salaires]   to free,      to lift  ou  to remove restrictions on    10.    MILITAIRE  [conscrit]   to discharge    le candidat devra être libéré des obligations militaires   the applicant must be released from  ou  must have discharged his military service obligations    se libérer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [se délivrer]   to free oneself    se libérer de ses chaînes   to free oneself from one's chains   2.  [dans un emploi du temps]  essaie de te libérer pour demain   try to be free  ou  to make some time tomorrow   3.  [s'émanciper - femmes]   to become more liberated     se libérer   verbe pronominal    (emploi passif)    [emploi, appartement]   to become vacant  ou  available    il y a une place qui s'est libérée au coin de la rue   somebody's just left a parking space at the corner of the street 
libéré    ( féminin    libérée )  [libere] adjectif    liberated  
lice  [lis] nom féminin  1.    SPORT  [bordure de piste]   line   [en hippisme]   rail    2.    HISTOIRE  [palissade]   lists   [terrain]   tilt-yard    3.    CHASSE    bitch    4.    TEXTILES   →   lisse (sens 2)     en lice   locution adverbiale  entrer en lice   to enter the lists 
licence  [lis ɑ  n s] nom féminin  1.     (littéraire)    [liberté excessive]   licence   [débauche]   licentiousness    avoir toute  ou  pleine licence de faire quelque chose   to be at liberty  ou  quite free to do something   2.    UNIVERSITÉ    (bachelor's) degree    licence d'économie   degree in economics   licence de russe/de droit   Russian/law degree   licence ès lettres   arts degree     ≃  BA    licence ès sciences   science degree     ≃  BSc    3.    DROIT    licence    4.    SPORT    membership card     (allowing entry into official competitions)        sous licence   locution adjectivale    licensed     sous licence   locution adverbiale  fabriqué sous licence   produced under licence   LICENCE  In French universities, students obtain the   licence  one year after the   DEUG. It is the first year of the   Deuxième cycle  of university studies. During the subsequent year students prepare the   maîtrise.
licence d'histoire      ≃  History degree    (UK),         ≃  BA in History  
licenciement  [lis ɑ  n sim ɑ  n ] nom masculin [pour faute professionnelle]   dismissal    licenciement (économique)   lay-off  ou  redundancy    (UK)      avis de licenciement   a. [pour faute professionnelle]  letter of dismissal, pink slip    (US)     b. [pour raison économique]  redundancy notice    (UK)     licenciement sec   enforced redundancy    (without any form of statutory compensation)    
licenciement économique    lay-off  ou  redundancy    (UK)   
licencier  [lis ɑ  n sje] verbe transitif [pour raison économique]   to make redundant    (UK),        to lay off    (separable)      [pour faute]   to dismiss,      to fire    se faire licencier   to be made redundant    (UK), to be laid off 
licencieux    ( féminin    licencieuse )  [lis ɑ  n sjø, øz] adjectif    licentious,      lewd  
licencié    ( féminin    licenciée )  [lis ɑ  n sje] adjectif   UNIVERSITÉ    graduate,   licenciée     [lis ɑ  n sje] nom masculin, nom féminin  1.    UNIVERSITÉ    (university) graduate    licencié ès lettres/ès sciences   arts/science graduate   licencié en droit   law graduate   licencié en anglais   English graduate, graduate in English   2.    SPORT    registered member    3.  [chômeur - pour raisons économiques]   laid off  ou  redundant    (UK)   employee; [ - pour faute professionnelle]   dismissed employee    il y a eu 4 licenciés   4 employees were laid off  ou  made redundant    (UK), there were 4 layoffs  ou  redundancies    (UK)    
lichen  [lik ɛ n] nom masculin   BOTANIQUE    lichen    lichen foliacé/fruticuleux   foliose/fruticose lichen 
lichen foliacé/fruticuleux    foliose/fruticose lichen 
lichette  [li ʃ  ɛ t] nom féminin    (familier)    [petite quantité]  une lichette de vin/lait   a (teeny) drop of wine/milk   une lichette de beurre   a smidgin  ou  a spot of butter   une lichette de gâteau   a sliver  ou  (tiny) bit of cake 
licite  [lisit] adjectif    licit,      lawful  
liciter  [lisite] verbe transitif    to auction     (an estate in co-ownership)     
licol  [lik ɔ l]   →   licou 
licorne  [lik ɔ rn] nom féminin   MYTHOLOGIE    unicorn  
licou  [liku] nom masculin    halter    passer le licou à un cheval   to put the halter on a horse 
lie  [li] nom féminin  1.    œNOLOGIE    dregs,      lees    lie de vin   wine dregs   il y a de la lie au fond de la bouteille   there's some sediment at the bottom of the bottle   boire la coupe  ou  le calice jusqu'à la lie   to drink one's cup of sorrow to the dregs   2.     (soutenu)    [rebut]   dregs,      rejects    la lie de la société   the dregs of society  
lie de vin    wine dregs 
lie-de-vin  [lidv ɛ  n ] adjectif invariable    (red) wine-coloured  
Liechtenstein  [li ʃ t ɛ n ʃ tajn] nom propre masculin  le Liechtenstein   Liechtenstein   au Liechtenstein   in Liechtenstein 
lied  [lid]  ( pluriel    lieds    ou    lieder   [lid ə r] )  nom masculin    lied    un récital de lieds  ou  lied er   a lieder recital 
lien  [lj ɛ  n ] nom masculin  1.  [entre des choses]   link,      connection    lien de cause à effet   causal relationship, relationship of cause and effect   2.  [entre des gens]   link,      connection    nouer des liens d'amitié   to make friends, to become friends   les liens conjugaux  ou  du mariage   marriage bonds  ou  ties   ils ont un vague lien de parenté   there is some distant family connection between them, they're distantly related   les liens du sang   blood ties   3.  [lanière]   tie    4.    INFORMATIQUE    link,      linkage   
liens conjugaux    marriage bonds  ou  ties 
liens du sang    blood ties 
lier  [lje] verbe transitif  1.  [attacher - cheveux, paquet, fagot]   to tie up    (separable)       2.    MÉDECINE   lier une veine   to ligate a vein   3.  [logiquement]   to link,      to connect    il faut lier le nouveau paragraphe au reste du texte   the new paragraph must be linked to the rest of the text   tout est lié   everything's interconnected, it all fits together   4.  [enchaîner - gestes]   to link together    (separable)       5.  [par contrat]   to bind    6.  [associer volontairement]  lier son sort à quelqu'un   to join forces with somebody   lier son sort à quelque chose   to stick with something for better or worse   7.  [unir par des sentiments]   to bind,      to unite    l'amitié qui nous lie   the friendship which binds us   cette maison est liée à mon enfance   this house is linked to my childhood   8.  [commencer]  lier amitié   to become friends   lier connaissance/conversation avec quelqu'un   to strike up an acquaintance/a conversation with somebody   9.    CONSTRUCTION    to bind    10.    CUISINE  [sauce]   to thicken   [farce]   to bind    11.    LINGUISTIQUE    to link words     (with liaisons)       12.    MUSIQUE   lier les notes   to slur the notes    se lier   verbe pronominal intransitif  se lier (d'amitié)   to become friends   se lier (d'amitié) avec quelqu'un   to strike up a friendship with somebody, to become friends with somebody 
lierre  [lj ɛ r] nom masculin    ivy  
liesse  [lj ɛ s] nom féminin    (littéraire)      jubilation,      exhilaration    une foule en liesse   a jubilant crowd 
lieu    ( pluriel    lieus )  [ljø] nom masculin   ZOOLOGIE    hake    lieu jaune   pollack   lieu noir   coalfish 
lieu    ( pluriel    lieux )  [ljø] nom masculin  1.  [endroit]   place    leur lieu de promenade habituel   the place where they usually go for a walk   lieu de rassemblement   place of assembly, assembly point   lieu de rencontre   meeting place   fixons un lieu de rendez-vous   let's decide on somewhere to meet  ou  on a meeting place   lieu de culte   place of worship   lieu de mémoire   a.   memorial   b.    (figuré)     repository of culture   lieu de naissance   birthplace, place of birth   lieu de passage   port of call   lieu de pèlerinage   place of  ou  centre for pilgrimage   lieu de perdition   den of iniquity   lieu public   public place   lieu de résidence   (place of) residence   sur le lieu de travail   in the workplace   sur votre lieu de travail   at your place of work   le haut lieu de...   the Mecca of..., a Mecca for...   2.    GRAMMAIRE   adverbe/complément (circonstanciel) de lieu   adverb/complement of place   3.     (locution)     avoir lieu   a. [entrevue, expérience, spectacle]  to take place   b. [accident]  to happen   c. [erreur]  to occur   avoir lieu de  [avoir des raisons de]  to have (good) reasons to   vous n'aurez pas lieu de vous plaindre   you won't find any cause  ou  any reason for complaint   tes craintes n'ont pas lieu d'être   your fears are groundless  ou  unfounded   il n'y a pas lieu de s'affoler   there's no need to panic   s'il y a lieu   if necessary, should the need arise   il y a tout lieu de croire   there is every reason to believe   donner lieu à  [entraîner]  :   donner lieu à des désagréments   to cause  ou  to give rise to trouble   sa mort a donné lieu à une enquête   his death prompted an investigation   tenir lieu de   :   ça tiendra lieu de champagne!   that will do instead of champagne!   le canapé tient lieu de lit   the settee is used as a bed    lieux   nom masculin pluriel  1.  [endroit précis]   scene    la police est déjà sur les lieux (du crime)   the police are already at the scene of the crime   pour être efficace, il faut être sur les lieux 24 heures sur 24   if you want to do things properly, you have to be on the spot 24 hours a day   les Lieux saints   the Holy Places   2.  [bâtiments]   premises    les grévistes occupent les lieux   the strikers are occupying the premises   les lieux d'aisances    (euphémisme)     the smallest room   (euphémisme), the lavatory    (UK), the bathroom    (US)      au lieu de   locution prépositionnelle    instead of    elle aurait dû me remercier, au lieu de ça, elle m'en veut   she should have thanked me, instead of which she bears a grudge against me   au lieu de faire quelque chose   instead of doing something    au lieu que   locution conjonctive    instead of    je préfère ranger moi-même mon bureau au lieu que tu viennes tout changer de place   I prefer to tidy my desk myself rather than having you changing everything around    en dernier lieu   locution adverbiale    finally,      lastly    n'ajoutez le sucre qu'en tout dernier lieu   do not add the sugar until the last moment      en haut lieu   locution adverbiale    in high places    ça se décidera en haut lieu   the decision will be made at a high level      en lieu et place de   locution prépositionnelle    (soutenu)      in place of,      on behalf of,      in lieu of     en lieu sûr   locution adverbiale    in a safe place    range-le en lieu sûr   put it away in a safe place, put it away somewhere safe    en premier lieu   locution adverbiale    in the first place,      firstly,      first of all       en tous lieux   locution adverbiale    (soutenu)      everywhere     lieu commun   nom masculin    commonplace,      platitude  lieu
lieu commun    ( pluriel    lieux )  [ljø] nom masculin  1.  [endroit]   place    leur lieu de promenade habituel   the place where they usually go for a walk   lieu de rassemblement   place of assembly, assembly point   lieu de rencontre   meeting place   fixons un lieu de rendez-vous   let's decide on somewhere to meet  ou  on a meeting place   lieu de culte   place of worship   lieu de mémoire   a.   memorial   b.    (figuré)     repository of culture   lieu de naissance   birthplace, place of birth   lieu de passage   port of call   lieu de pèlerinage   place of  ou  centre for pilgrimage   lieu de perdition   den of iniquity   lieu public   public place   lieu de résidence   (place of) residence   sur le lieu de travail   in the workplace   sur votre lieu de travail   at your place of work   le haut lieu de...   the Mecca of..., a Mecca for...   2.    GRAMMAIRE   adverbe/complément (circonstanciel) de lieu   adverb/complement of place   3.     (locution)     avoir lieu   a. [entrevue, expérience, spectacle]  to take place   b. [accident]  to happen   c. [erreur]  to occur   avoir lieu de  [avoir des raisons de]  to have (good) reasons to   vous n'aurez pas lieu de vous plaindre   you won't find any cause  ou  any reason for complaint   tes craintes n'ont pas lieu d'être   your fears are groundless  ou  unfounded   il n'y a pas lieu de s'affoler   there's no need to panic   s'il y a lieu   if necessary, should the need arise   il y a tout lieu de croire   there is every reason to believe   donner lieu à  [entraîner]  :   donner lieu à des désagréments   to cause  ou  to give rise to trouble   sa mort a donné lieu à une enquête   his death prompted an investigation   tenir lieu de   :   ça tiendra lieu de champagne!   that will do instead of champagne!   le canapé tient lieu de lit   the settee is used as a bed    lieux   nom masculin pluriel  1.  [endroit précis]   scene    la police est déjà sur les lieux (du crime)   the police are already at the scene of the crime   pour être efficace, il faut être sur les lieux 24 heures sur 24   if you want to do things properly, you have to be on the spot 24 hours a day   les Lieux saints   the Holy Places   2.  [bâtiments]   premises    les grévistes occupent les lieux   the strikers are occupying the premises   les lieux d'aisances    (euphémisme)     the smallest room   (euphémisme), the lavatory    (UK), the bathroom    (US)      au lieu de   locution prépositionnelle    instead of    elle aurait dû me remercier, au lieu de ça, elle m'en veut   she should have thanked me, instead of which she bears a grudge against me   au lieu de faire quelque chose   instead of doing something    au lieu que   locution conjonctive    instead of    je préfère ranger moi-même mon bureau au lieu que tu viennes tout changer de place   I prefer to tidy my desk myself rather than having you changing everything around    en dernier lieu   locution adverbiale    finally,      lastly    n'ajoutez le sucre qu'en tout dernier lieu   do not add the sugar until the last moment      en haut lieu   locution adverbiale    in high places    ça se décidera en haut lieu   the decision will be made at a high level      en lieu et place de   locution prépositionnelle    (soutenu)      in place of,      on behalf of,      in lieu of     en lieu sûr   locution adverbiale    in a safe place    range-le en lieu sûr   put it away in a safe place, put it away somewhere safe    en premier lieu   locution adverbiale    in the first place,      firstly,      first of all       en tous lieux   locution adverbiale    (soutenu)      everywhere     lieu commun   nom masculin    commonplace,      platitude  lieu
lieu de culte    place of worship 
lieu de naissance    birthplace, place of birth 
lieu de passage    port of call 
lieu de perdition    den of iniquity 
lieu de pèlerinage    place of  ou  centre for pilgrimage 
lieu de résidence    (place of) residence 
lieu jaune    pollack 
lieu noir    coalfish 
lieu public    public place 
lieu-dit  [ljødi]  ( pluriel    lieux-dits )  nom masculin [avec maisons]   hamlet   [sans maisons]   place    au lieu-dit La Folie   at the place called La Folie 
lieue  [ljø] nom féminin  1.  [mesure]   league    lieue marine   league   2.     (locution)     être à cent  ou  mille lieues de  [être loin de]  to be far from   nous étions à cent lieues de penser que...   it would never have occurred to us that..., we never dreamt that...   à cent lieues à la ronde   for miles (and miles) around  
lieue marine    league 
Lieut.    (abréviation de     Lieutenant )      Lieut  
Lieut.-col.    (abréviation de     Lieutenant-colonel )      Lieut.-Col  
lieutenant  [ljøtn ɑ  n ] nom masculin  1.    MILITAIRE  [de l'armée de terre, de la marine]   lieutenant   [de l'armée de l'air]   flying officer    (UK),        first lieutenant    (US)      2.  [de la marine marchande]   mate    lieutenant de vaisseau   lieutenant commander   3.     (Suisse)      second lieutenant    premier lieutenant   lieutenant   4.  [assistant]   lieutenant,      second in command   
lieutenant-colonel  [ljøtn ɑ  n k ɔ l ɔ n ɛ l]  ( pluriel    lieutenants-colonels )  nom masculin [de l'armée de terre]   lieutenant colonel   [de l'armée de l'air]   wing commander    (UK),        lieutenant colonel    (US)    
lieux    ( pluriel    lieux )  [ljø] nom masculin  1.  [endroit]   place    leur lieu de promenade habituel   the place where they usually go for a walk   lieu de rassemblement   place of assembly, assembly point   lieu de rencontre   meeting place   fixons un lieu de rendez-vous   let's decide on somewhere to meet  ou  on a meeting place   lieu de culte   place of worship   lieu de mémoire   a.   memorial   b.    (figuré)     repository of culture   lieu de naissance   birthplace, place of birth   lieu de passage   port of call   lieu de pèlerinage   place of  ou  centre for pilgrimage   lieu de perdition   den of iniquity   lieu public   public place   lieu de résidence   (place of) residence   sur le lieu de travail   in the workplace   sur votre lieu de travail   at your place of work   le haut lieu de...   the Mecca of..., a Mecca for...   2.    GRAMMAIRE   adverbe/complément (circonstanciel) de lieu   adverb/complement of place   3.     (locution)     avoir lieu   a. [entrevue, expérience, spectacle]  to take place   b. [accident]  to happen   c. [erreur]  to occur   avoir lieu de  [avoir des raisons de]  to have (good) reasons to   vous n'aurez pas lieu de vous plaindre   you won't find any cause  ou  any reason for complaint   tes craintes n'ont pas lieu d'être   your fears are groundless  ou  unfounded   il n'y a pas lieu de s'affoler   there's no need to panic   s'il y a lieu   if necessary, should the need arise   il y a tout lieu de croire   there is every reason to believe   donner lieu à  [entraîner]  :   donner lieu à des désagréments   to cause  ou  to give rise to trouble   sa mort a donné lieu à une enquête   his death prompted an investigation   tenir lieu de   :   ça tiendra lieu de champagne!   that will do instead of champagne!   le canapé tient lieu de lit   the settee is used as a bed    lieux   nom masculin pluriel  1.  [endroit précis]   scene    la police est déjà sur les lieux (du crime)   the police are already at the scene of the crime   pour être efficace, il faut être sur les lieux 24 heures sur 24   if you want to do things properly, you have to be on the spot 24 hours a day   les Lieux saints   the Holy Places   2.  [bâtiments]   premises    les grévistes occupent les lieux   the strikers are occupying the premises   les lieux d'aisances    (euphémisme)     the smallest room   (euphémisme), the lavatory    (UK), the bathroom    (US)      au lieu de   locution prépositionnelle    instead of    elle aurait dû me remercier, au lieu de ça, elle m'en veut   she should have thanked me, instead of which she bears a grudge against me   au lieu de faire quelque chose   instead of doing something    au lieu que   locution conjonctive    instead of    je préfère ranger moi-même mon bureau au lieu que tu viennes tout changer de place   I prefer to tidy my desk myself rather than having you changing everything around    en dernier lieu   locution adverbiale    finally,      lastly    n'ajoutez le sucre qu'en tout dernier lieu   do not add the sugar until the last moment      en haut lieu   locution adverbiale    in high places    ça se décidera en haut lieu   the decision will be made at a high level      en lieu et place de   locution prépositionnelle    (soutenu)      in place of,      on behalf of,      in lieu of     en lieu sûr   locution adverbiale    in a safe place    range-le en lieu sûr   put it away in a safe place, put it away somewhere safe    en premier lieu   locution adverbiale    in the first place,      firstly,      first of all       en tous lieux   locution adverbiale    (soutenu)      everywhere     lieu commun   nom masculin    commonplace,      platitude  lieu
lieux d'aisances     (euphémisme)     the smallest room   (euphémisme), the lavatory    (UK), the bathroom    (US)   
Lieux saints    the Holy Places 
lift  [lift] nom masculin    topspin  
lifter  [lifte] verbe intransitif    to put topspin on the ball   [lifte] verbe transitif    to put topspin on  
liftier  [liftje] nom masculin    lift attendant    (UK),        elevator attendant    (US)    
lifting  [lifti ŋ ] nom masculin  1.  [de la peau]   face-lift    2.     (familier)    [rénovation - d'une institution, d'un bâtiment]   face-lift   
lifté    ( féminin    liftée )  [lifte] adjectif  une balle liftée   a ball with topspin   elle a un jeu très lifté   she plays a heavy topspin game 
ligament  [ligam ɑ  n ] nom masculin   ANATOMIE    ligament  
ligamentaire  [ligam ɑ  n t ɛ r] adjectif,    ligamenteux    ( féminin    ligamenteuse )  [ligam ɑ  n tø, øz] adjectif    ligamentous,      ligamentary  
ligature  [ligatyr] nom féminin  1.    MÉDECINE  [opération, fil]   ligature    ligature des trompes (de Fallope)   tubal ligation   2.    IMPRIMERIE    ligature,      tied letter    3.    HORTICULTURE  [processus]   tying up   [attache]   tie   
ligature des trompes de Fallope    tubal ligation 
ligaturer  [ligatyre] verbe transitif  1.  [attacher]   to tie on    (separable)       2.    MÉDECINE    to ligate,      to ligature    se faire ligaturer les trompes   to have one's (Fallopian) tubes tied  
lige  [li ʒ ] adjectif    liege  
light  [lajt] adjectif [plat, préparation]   low-fat   [boisson]   diet    (modificateur),        slimline  
lignage  [li ɲ a ʒ ] nom masculin  1.  [ascendance]   lineage    de haut lignage   of noble lineage   2.    IMPRIMERIE    linage,      lineage   
ligne  [li ɲ ] nom féminin  1.  [généralement,   GÉOMÉTRIE ]   line    tracer  ou  tirer une ligne   to draw a line   les lignes de la main   the lines of the hand   ligne de cœur/de tête/de vie   heart/head/life line   une ligne droite  [route]  a straight stretch of road   la route est en ligne droite sur 3 km   the road is straight for 3 km   une ligne de coke    (très familier)     a line of coke   (très familier)     2.  [texte]   line    il est payé à la ligne   he is paid by the  ou  per line   (allez) à la ligne!   new paragraph!   3.  [limite]   line    ligne blanche/jaune   white/yellow line    (on roads)     ligne de départ/d'arrivée   starting/finishing line   ligne de fond/de service   TENNIS   base/service line   tracer les lignes d'un court   to mark out a court   ligne d'eau  ou  de flottaison   NAUTIQUE   waterline   ligne de mire  ou  de visée   line of sight   ligne de ballon mort   RUGBY   dead-ball line   ligne de but   RUGBY   goal line   lignes de côté   TENNIS   tramlines   ligne de démarcation   a. [généralement]  boundary   b.   MILITAIRE   demarcation line   ligne d'eau  [en natation]  (swimming) lane   passer la ligne (de l'équateur)   to cross the line   ligne de faîte   watershed, crest line   ligne d'horizon   skyline   ligne de partage   dividing line   ligne de partage des eaux   watershed   ligne de touche   touchline   4.  [silhouette - d'une personne]   figure    avoir la ligne   to be slim   je surveille ma ligne   I look after  ou  watch my figure   garder la ligne   to keep one's figure   la ligne de l'été sera très épurée   this summer's look will be very simple  [forme - d'un objet]   outline    l'avion a une très belle ligne   the plane is beautifully designed   5.  [rangée]   line,      row    hors ligne   unrivalled, matchless   la ligne d'avants/d'arrières   SPORT   the forwards/backs   ligne de défense   line of defence   les lignes ennemies   the enemy lines   être/monter en première ligne   MILITAIRE    (figuré)     to be in/to go to the front line   un première/deuxième/troisième ligne   RUGBY   a front-row/second-row/back-row forward   6.  [orientation]   line    il suit la ligne du parti   he follows the party line   sa décision est dans la droite ligne de la politique gouvernementale   his decision is completely in line with government policy   ligne de conduite   line of conduct   ligne directrice   main line   elle a décrit la situation dans ses grandes lignes   she gave a broad outline of the situation, she outlined the situation   7.  [généralementéalogique]   line    ligne directe/collatérale   direct/collateral line   descendre en ligne directe de   to be directly descended from   8.    TRANSPORTS    line    ligne aérienne   a. [société]  airline (company)   b. [service]  air service, air link   ligne d'autobus   a. [service]  bus service   b. [itinéraire]  bus route   ligne de chemin de fer   railway line    (UK), railroad line    (US)     ligne maritime   shipping line   ligne de métro   underground line    (UK), subway line    (US)     les lignes de banlieue   the suburban lines   les grandes lignes   the main lines   9.    ÉLECTRICITÉ    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    line    la ligne est occupée   the line is engaged    (UK)    ou  busy    (US)     il est en ligne, vous patientez?   he's on another call just now, will you hold the line?   ligne directe/intérieure/extérieure   TÉLÉCOMMUNICATIONS   direct/internal/outside line   ligne à haute tension   ÉLECTRICITÉ   high voltage line   10.    TÉLÉVISION  [d'une image]   line    11.    PÊCHE    fishing line    ligne de fond   ground  ou  ledger line   12.    FINANCE   ligne de crédit  ou  de découvert   line of credit, credit line   13.     (Québec)    [mesure]   line    14.     (locution)     entrer en ligne de compte   to come  ou  to be taken into consideration    en ligne   locution adverbiale  1.  [en rang]  mettez-vous en ligne!   line up!, get into line!   2.    INFORMATIQUE    on line    3.    MILITAIRE   monter en ligne  [aller à l'assaut]  to advance (for the attack)   4.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   restez en ligne!   hold the line!   parlez, vous êtes en ligne   go ahead, you're through  ou  you're connected   elle est en ligne, vous patientez?   her line's engaged, will you hold?       sur toute la ligne   locution adverbiale    all down the line,      from start to finish    gagner sur toute la ligne   to win hands down   se tromper sur toute la ligne   to be completely mistaken 
ligne aérienne    a. [société]  airline (company)   b. [service]  air service, air link 
ligne blanche/jaune    white/yellow line    (on roads)   
ligne d'autobus    a. [service]  bus service   b. [itinéraire]  bus route 
ligne d'avants/d'arrières    SPORT   the forwards/backs 
ligne d'eau    NAUTIQUE   waterline 
ligne d'eau  [en natation]  (swimming) lane 
ligne d'horizon    skyline 
ligne de ballon mort    RUGBY   dead-ball line 
ligne de but    RUGBY   goal line 
ligne de chemin de fer    railway line    (UK), railroad line    (US)   
ligne de coke     (très familier)     a line of coke   (très familier)   
ligne de conduite    line of conduct 
ligne de crédit    line of credit, credit line 
ligne de cœur/de tête/de vie    heart/head/life line 
ligne de défense    line of defence 
ligne de démarcation    a. [généralement]  boundary   b.   MILITAIRE   demarcation line 
ligne de départ/d'arrivée    starting/finishing line 
ligne de faîte    watershed, crest line 
ligne de fond    ground  ou  ledger line 
ligne de fond/de service    TENNIS   base/service line 
ligne de mire    line of sight 
ligne de métro    underground line    (UK), subway line    (US)   
ligne de partage    dividing line 
ligne de partage des eaux    watershed 
ligne de sonde    lead (line), sounding line 
ligne de touche    touchline 
ligne directe    TÉLÉCOMMUNICATIONS   direct/internal/outside line ligne directe/intérieure/extérieure
ligne directe/collatérale    direct/collateral line 
ligne directe/intérieure/extérieure    TÉLÉCOMMUNICATIONS   direct/internal/outside line ligne directe/intérieure/extérieure
ligne directrice    main line 
ligne extérieure    TÉLÉCOMMUNICATIONS   direct/internal/outside line ligne directe/intérieure/extérieure
ligne fuyante    converging line 
ligne individuelle    TÉLÉCOMMUNICATIONS   private line 
ligne intérieure    TÉLÉCOMMUNICATIONS   direct/internal/outside line ligne directe/intérieure/extérieure
ligne Maginot    the Maginot Line 
ligne maritime    shipping line 
ligne à haute tension    ÉLECTRICITÉ   high voltage line 
ligne/plan d'horizon    horizon line/plane 
ligner  [li ɲ e] verbe transitif    to line  
lignes de banlieue    the suburban lines 
lignes de côté    TENNIS   tramlines 
lignes ennemies    the enemy lines 
ligneux    ( féminin    ligneuse )  [li ɲ ø, øz] adjectif    ligneous,      woody  
lignification  [li ɲ ifikasj ɔ  n ] nom féminin    lignification  
lignite  [li ɲ it] nom masculin   MINES    brown coal,      lignite  
lignée  [li ɲ e] nom féminin  1.  [descendance]   descendants    le premier/dernier d'une longue lignée   the first/last of a long line (of descent)   2.  [extraction, lignage]   stock,      lineage    être de noble lignée   to be of noble lineage   3.  [tradition]   line,      tradition    elle s'inscrit dans la lignée des romancières féministes   she is in the tradition of feminist novelists   4.    BIOLOGIE    line,      stock   
ligoter  [lig ɔ te] verbe transitif    to bind,      to tie up    (separable)       ligoté à sa chaise   tied to his chair 
ligue  [lig] nom féminin  1.  [groupe]   league,      pressure group    ligue antialcoolique   temperance league   2.    HISTOIRE    &  POLITIQUE   la Ligue   the League   la Ligue Arabe   the Arab League  
ligue antialcoolique    temperance league 
Ligue Arabe    the Arab League 
liguer  [lige] verbe transitif  être ligué contre   to be united against    se liguer contre   verbe pronominal plus préposition    to join forces against  
Ligurie  [ligyri] nom propre féminin  (la) Ligurie   Liguria 
ligurien    ( féminin    ligurienne )  [ligyrj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Ligurian  
lilas  [lila] nom masculin [arbre]   lilac (tree)   [fleur]   lilac     lilas simple/double   single/double bloom lilac  [lila] adjectif invariable    lilac    (modificateur),        lilac-coloured  
lilas simple/double    single/double bloom lilac 
liliacée  [liljase] nom féminin    liliacea    les liliacées   the Liliaceae 
Lille  [lil] nom propre    Lille  
lilliputien    ( féminin    lilliputienne )  [lilipysj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Lilliputian,      tiny     Lilliputien,   Lilliputienne     nom masculin, nom féminin    Lilliputian  
lillois    ( féminin    lilloise )  [lilwa, az] adjectif    from Lille     Lillois,   Lilloise     nom masculin, nom féminin    inhabitant of or person from Lille   
limace  [limas] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    slug    2.     (familier & péjoratif)    [personne]   slowcoach   (UK),        slowpoke   (US)      le bus se traîne comme une limace   the bus is crawling along  
limaille  [limaj] nom féminin    filings    limaille de fer   iron filings 
limaille de fer    iron filings 
limande  [lim ɑ  n d] nom féminin    dab    fausse limande   megrim, scald fish 
limaçon  [limas ɔ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    snail    2.    ANATOMIE    cochlea   
limbe  [l ɛ  n b] nom masculin  1.  [d'un cadran]   limb    2.    ASTRONOMIE    limb    3.    BOTANIQUE    limb,      lamina   
limbes  [l ɛ  n b] nom masculin pluriel  1.    RELIGION    limbo    dans les limbes   in limbo   2.  [état vague, incertain]  être dans les limbes   to be in (a state of) limbo   son projet est encore dans les limbes   his project is still at the embryonic stage  ou  hasn't yet got off the ground  
lime  [lim] nom féminin  1.  [outil]   file    lime à ongles   nail file   2.    BOTANIQUE    &  CUISINE    lime    3.    ZOOLOGIE    lima   
lime à ongles    nail file 
limer  [lime] verbe transitif [clé]   to file   [rugosité]   to file off  ou  away    (separable)      [pièce de métal, de bois]   to file down    (separable)      [cadenas, barreau]   to file through    (inseparable)       le cadenas a été limé   the padlock has been filed through    se limer   verbe pronominal transitif  se limer les ongles   to file one's nails 
limette  [lim ɛ t] nom féminin   BOTANIQUE    lime  
limier  [limje] nom masculin  1.    CHASSE    bloodhound    2.     (familier)    [policier]  fin limier   sleuth  
liminaire  [limin ɛ r] adjectif  1.  [discours]   introductory,      preliminary    un discours liminaire   a keynote speech   2.    PSYCHOLOGIE    liminal,      threshold    (modificateur)      
limitatif    ( féminin    limitative )  [limitatif, iv] adjectif [liste]   restrictive,      limitative   [clause]   restrictive  
limitation  [limitasj ɔ  n ] nom féminin    limitation,      restriction    limitation des naissances   birth control   limitation des prix   price restrictions  ou  controls   limitation de vitesse   speed limit  ou  restrictions 
limite  [limit] nom féminin  1.  [maximum ou minimum]   limit    limite de temps   time limit   il veut mon article demain dernière limite    (familier)     he wants my article by tomorrow at the (very) latest   fixer une limite à quelque chose   to set a limit to something, to limit something   la limite a été fixée à 30 participants   the number of participants has been limited  ou  restricted to 30    ‘ entrée gratuite dans la limite des places disponibles ’     ‘ free admission subject to availability ’    dans les limites du possible   as far as is humanly possible   nos dépenses sont restées dans les limites du raisonnable   our expenses stayed within reasonable bounds   ma patience a des limites!   there's a limit to my patience!   sa haine ne connaît pas de limites   his hatred knows no bounds   son égoïsme est sans limite   his selfishness knows no bounds   limite d'âge   age limit   2.  [d'un bois]   border,      edge   [d'un pays]   boundary,      border   [d'un terrain de sport]  essaie de jouer dans les limites du court!   try to keep the ball inside the court!   3.    MATHÉMATIQUES    limit    4.  [en boxe]  avant la limite   inside  ou  within the distance   tenir jusqu'à la limite   to go the (full) distance  [limit] adjectif  1.  [maximal]  âge/vitesse limite   maximum age/speed   2.     (familier)    [juste]  j'ai réussi l'examen, mais c'était limite   I passed the exam, but it was a close  ou  near thing   je suis un peu limite côté fric   I'm a bit strapped for cash   3.     (familier)    [grivois]  des plaisanteries un peu limite   jokes bordering on the offensive   ta remarque était un peu limite   your remark was a bit near the knuckle    limites   nom féminin pluriel [physiques, intellectuelles]   limitations     à la limite   locution adverbiale  à la limite, on peut toujours dormir dans la voiture   if the worst comes to the worst we can always sleep in the car   à la limite je préférerais rester ici   I'd almost prefer to stay here      à la limite de   locution prépositionnelle  c'était à la limite du mauvais goût/de l'insolence   it was verging on bad taste/on impertinence 
limiter  [limite] verbe transitif  1.  [réduire - dépenses, nombre]   to limit,      to restrict; [ - temps, influence]   to limit    la vitesse n'est pas limitée   there is no speed limit   essayez de limiter les dégâts    (sens propre & figuré)     try and limit the damage   limiter quelque chose à   to limit  ou  to restrict something to   2.  [circonscrire]   to mark the limit of,      to delimit     se limiter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     il ne sait pas se limiter   he's incapable of self-restraint   plus de gâteaux, merci, il faut que je me limite   no more cakes, thanks, I've got to watch what I eat    se limiter à   verbe pronominal plus préposition  1.  [se résumer à]   to be restricted to, to be confined to    2.  [se contenter de]  il se limite à faire ce qu'on lui dit   he only does what he's told to do  
limiteur  [limit ɶ r] nom féminin    limiter    limiteur de vitesse   governor 
limiteur de vitesse    governor 
limitrophe  [limitr ɔ f] adjectif  des comtés limitrophes   adjoining  ou  neighbouring counties   nos villages sont limitrophes   our villages lie (just) next to each other   les pays limitrophes de la Belgique   the countries bordering on Belgium 
limité    ( féminin    limitée )  [limite] adjectif  1.  [influence, connaissances]   limited   [nombre, choix, durée]   limited,      restricted    d'une importance limitée   of limited  ou  minor importance   2.     (familier)    [personne]  être limité   to have limited abilities, to be of limited ability   il est assez limité en maths   he's rather weak  ou  poor at maths  
limogeage  [lim ɔ  ʒ a ʒ ] nom masculin    dismissal  
limoger  [lim ɔ  ʒ e] verbe transitif    to dismiss    il s'est fait limoger   he was dismissed 
limon  [lim ɔ  n ] nom masculin  1.    GÉOLOGIE    silt,      alluvium    2.  [d'attelage]   shaft    3.  [d'escalier]   stringboard   
limonade  [lim ɔ nad] nom féminin    (fizzy) lemonade  
limonaire  [lim ɔ n ɛ r] nom masculin [petit]   barrel organ,      hurdy-gurdy   [grand]   fairground organ  
limoneux    ( féminin    limoneuse )  [lim ɔ nø, øz] adjectif    silty,      silt-laden  
Limousin  [limuz ɛ  n ] nom propre masculin  le Limousin   the Limousin   LIMOUSIN  This administrative region includes the   départements  of Corrèze, Creuse and Haute-Vienne (capital: Limoges).
limousin    ( féminin    limousine )  [limuz ɛ  n, in] adjectif    from the Limousin  
limousine  [limuzin] nom féminin [automobile]   limousine  
Limoux  [limu] nom propre   →   blanquette 
limpide  [l ɛ  n pid] adjectif  1.  [pur - lac, miroir, regard]   limpid,      clear    pierre d'un bleu limpide   limpid  ou  clear blue stone   2.  [intelligible - discours, style]   clear,      lucid; [ - affaire]   clear   
limpidité  [l ɛ  n pidite] nom féminin  1.  [d'une eau, d'un regard, d'un diamant]   clearness,      limpidity    (littéraire)      2.  [d'un texte]   lucidity   [d'une affaire]   clarity,      clearness   
limé    ( féminin    limée )  [lime] adjectif [vêtement]   worn,      threadbare  
lin  [l ɛ  n ] nom masculin  1.    BOTANIQUE    flax    2.    TEXTILES    linen,      flax    en lin   linen    (modificateur)     
linceul  [l ɛ  n s ɶ l] nom masculin [suaire]   shroud  
linge  [l ɛ  n  ʒ ] nom masculin  1.  [pour l'habillement et la maison]   linen   [lavé]   washing    étendre/repasser le linge   to hang out/to iron the washing   pour un linge plus blanc, employez X   for a whiter wash, use X   linge de corps   underwear, underclothes   linge de maison   household linen   linge de table   table linen   du petit linge   small items (of laundry)   du gros linge   big items (of laundry)   il ne fréquente que du beau linge    (familier)     he only mixes in high circles  ou  with the upper crust   2.  [chiffon]   cloth   
linge de corps    underwear, underclothes 
linge de maison    household linen 
linge de table    table linen 
lingerie  [l ɛ  n  ʒ ri] nom féminin  1.  [sous-vêtements]   lingerie,      women's underwear    lingerie fine   lingerie   2.  [lieu]   linen room   
lingerie fine    lingerie 
lingette  [l ɛ  n  ʒ  ɛ t] nom féminin [pour bébés]   babywipe    lingette antibactérienne   anti-bacterial wipe   lingette antistatique   anti-static wipe   lingette démaquillante   facial  ou  cleansing wipe   lingette déodorante   deodorant wipe 
lingot  [l ɛ  n go] nom masculin  1.    FINANCE    ingot    lingot d'or   gold ingot  ou  bar   or en lingot  ou  en lingots   gold bullion   2.    IMPRIMERIE    space   
lingot d'or    gold ingot  ou  bar 
lingua franca  [lingwafr ɑ  n ka] nom féminin invariable    lingua franca  
lingual    ( féminin    linguale,    pluriel masculin    linguaux )  [l ɛ  n gwal, o] adjectif    lingual  
linguiste  [l ɛ  n g ɥ ist] nom masculin et féminin    linguist  
linguistique  [l ɛ  n g ɥ istik] adjectif    linguistic   [l ɛ  n g ɥ istik] nom féminin    linguistics    (singulier)       linguistique descriptive   descriptive linguistics 
linguistique fonctionnelle    functional linguistics 
linguistiquement  [l ɛ  n g ɥ istikm ɑ  n ] adverbe    linguistically  
lingère  [l ɛ  n  ʒ  ɛ r] nom féminin [d'une institution]   laundry supervisor  
linier    ( féminin    linière )  [linje,  ɛ r] adjectif    flax    (modificateur)     
liniment  [linim ɑ  n ] nom masculin    liniment  
linkage  [linka ʒ ] nom masculin    linkage  
links  [li ŋ ks] nom masculin pluriel   SPORT    links  
lino  [lino] nom masculin    (familier)      linoleum,      lino   (UK)    
linoléum  [lin ɔ le ɔ m] nom masculin    linoleum  
linotte  [lin ɔ t] nom féminin    linnet  
linteau    ( pluriel    linteaux )  [l ɛ  n to] nom masculin    lintel  
linéaire  [line ɛ r] adjectif  1.    BOTANIQUE    &  ÉLECTRONIQUE    &  LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    linear    2.  [simple - discours, exposé]   reductionist,      one-dimensional    il a exposé le problème de façon linéaire   he gave a one-dimensional account of the problem  [line ɛ r] nom masculin   COMMERCE    shelf space  
linéaments  [lineam ɑ  n ] nom masculin pluriel    (littéraire)    [d'une sculpture]   lineaments    (soutenu)     [d'un visage]   lineaments    (soutenu),        features   [d'un ouvrage]   lineaments    (soutenu),        outline  
linéarité  [linearite] nom féminin    linearity  
Lion  [lj ɔ  n ] nom propre masculin  1.    GÉOGRAPHIE   golfe du Lion   Gulf of Lions   2.    ASTRONOMIE    Leo    3.    ASTROLOGIE    Leo    je suis Lion   I'm (a) Leo  
lion  [lj ɔ  n ] nom masculin   ZOOLOGIE    lion    lion de mer   sea lion   tourner comme un lion en cage   to pace up and down (like a caged lion) 
lion de mer    sea lion 
lionceau    ( pluriel    lionceaux )  [lj ɔ  n so] nom masculin    (lion) cub  
lionne  [lj ɔ n] nom féminin    lioness  
lipide  [lipid] nom masculin    lipid  
lipidique  [lipidik] adjectif    lipidic  
lipidémie  [lipidemi]   →   lipémie 
lipome  [lipom] nom masculin    lipoma  
liposome  [lip ɔ zom] nom masculin    liposome  
liposuccion  [lip ɔ sy(k)sj ɔ  n ] nom féminin    liposuction  
lippe  [lip] nom féminin [lèvre inférieure]   lower lip  
lippu    ( féminin    lippue )  [lipy] adjectif    thick-lipped  
lipémie  [lipemi] nom féminin    lipaemia   (UK),        lipemia   (US)    
liquette  [lik ɛ t] nom féminin    (familier)    [chemise]   (granddad) shirt  
liqueur  [lik ɶ r] nom féminin  1.  [boisson]   liqueur    bonbon à la liqueur   liqueur-filled sweet    (UK)    ou  candy    (US)     chocolat à la liqueur   liqueur (chocolate)   2.    PHARMACIE    solution   
liquidateur    ( féminin    liquidatrice )  [likidat ɶ r, tris] adjectif    liquidating   nom masculin    liquidator    liquidateur judiciaire   official liquidator 
liquidateur judiciaire    official liquidator 
liquidatif    ( féminin    liquidative )  [likidatif, iv] adjectif    of liquidation    valeur liquidative   market  ou  breakup value 
liquidation  [likidasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [règlement]   settling    2.     (familier)    [assassinat]   elimination    3.    BOURSE    settlement    liquidation de fin de mois   monthly settlement   4.  [d'un commerce]   closing down   [d'un stock]   clearance    liquidation de stock   stock clearance   5.    FINANCE    &  DROIT  [d'une société]   liquidation   [d'un impôt, d'une dette]   settlement,      payment    liquidation de biens   selling (off) of assets    en liquidation   locution adverbiale   DROIT   être en liquidation   to have gone into liquidation   l'entreprise a été mise en liquidation   the firm was put into liquidation 
liquidation de biens    selling (off) of assets 
liquidation de stock    stock clearance 
liquidation forcée    compulsory liquidation 
liquide  [likid] adjectif  1.  [qui coule]   liquid    des aliments liquides   liquid food  ou  foods   2.  [trop fluide]   watery,      thin    soupe trop liquide   watery soup   ta sauce est trop liquide   your sauce is too thin   3.    FINANCE  [déterminé - créance]   liquid    4.  [argent]  argent liquide   cash   5.    LINGUISTIQUE    liquid   [likid] nom masculin  1.  [substance fluide]   liquid,      fluid    liquide de freins   brake fluid   liquide vaisselle   washing-up liquid, dish soap    (US)     2.  [aliment]   fluid    3.    PHYSIOLOGIE    fluid    liquide amniotique   amniotic fluid   liquide céphalo-rachidien   spinal fluid   4.  [espèces]   cash    payer en liquide   to pay cash  [likid] nom féminin   LINGUISTIQUE    liquid (consonant)  
liquide amniotique    amniotic fluid 
liquide céphalo-rachidien    spinal fluid 
liquider  [likide] verbe transitif  1.    FINANCE    &  DROIT  [marchandises, société, biens]   to liquidate   [succession, compte]   to settle   [dette]   to settle,      to pay off    (separable)       2.    COMMERCE  [volontairement - stock]   to sell off    (separable),        to clear; [ - commerce]   to sell off    (separable),        to wind up    (separable)        ‘ on liquide ’     ‘ closing down sale ’    3.  [expédier - tâche]   to finish off; [ - client]   to deal with (quickly); [ - affaire]   to settle    4.     (familier)    [tuer]   to bump off, to liquidate    il s'est fait liquider   he was bumped off  
liquidité  [likidite] nom féminin   CHIMIE    &  FINANCE    liquidity     liquidités   nom féminin pluriel   FINANCE    liquid assets    liquidités internationales   international liquidity 
liquidités internationales    international liquidity 
liquoreux    ( féminin    liquoreuse )  [lik ɔ rø, øz] adjectif    syrupy  
liquoriste  [lik ɔ rist] nom masculin et féminin    liqueur seller  
liquéfaction  [likefaksj ɔ  n ] nom féminin    liquefaction  
liquéfiant    ( féminin    liquéfiante )  [likefj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    CHIMIE    &  INDUSTRIE DU PÉTROLE    liquefying    2.     (familier)    [épuisant]   exhausting   
liquéfier  [likefje] verbe transitif  1.    CHIMIE    &  MÉTALLURGIE    &  INDUSTRIE DU PÉTROLE    to liquefy    2.     (familier)    [épuiser - personne]   to exhaust    cette chaleur m'a liquéfié   this heat has knocked me out    se liquéfier   verbe pronominal intransitif  1.  [plomb, gaz]   to liquefy,      to be liquefied    2.     (familier)    [s'amollir]   to collapse in a heap   
lire  [lir] nom féminin [monnaie]   lira  
lire  [lir] verbe transitif  1.  [texte, thermomètre, carte]   to read    j'ai lu tout Brecht   I've read everything Brecht wrote   lire un rapport en diagonale   to flick  ou  to skim through a report   il m'a lu ta lettre au téléphone   he read me your letter over the phone   je l'ai lu dans le magazine   I read (about) it in the magazine   vous êtes beaucoup lu   many people read your works   en espérant vous lire bientôt  [dans la correspondance]  hoping to hear from you soon   lu et approuvé  [sur un contrat]  read and approved   allemand lu et parlé  [dans un curriculum]  fluent German   il faut lire 50 au lieu de 500   500 should read 50     (en usage absolu)     apprendre à lire   to learn to read   elle lit bien maintenant   she can read well now   lire sur les lèvres   to lip-read   lire entre les lignes   to read between the lines   2.  [déceler]   to read    on lisait la déception dans ses yeux   you could read  ou  see the disappointment in his eyes   lire les lignes de la main   to read somebody's palm   lire l'avenir dans le marc de café     ≃  to read (the future in the) tea leaves    3.  [interpréter]   to interpret    ils ne lisent pas Malraux de la même manière   their interpretations  ou  readings of Malraux differ   4.    INFORMATIQUE  [disquette]   to read   [signes]   to sense   [images]   to scan     lire dans   verbe plus préposition  lire dans les pensées de quelqu'un   to read somebody's thoughts  ou  mind    se lire   verbe pronominal   (emploi passif)     1.  [être déchiffré]   to read    ça se lit facilement   it's easy to read   ça se lit comme un roman   it reads like a novel   2.  [apparaître]   to show    l'inquiétude se lisait sur son visage   anxiety showed on  ou  was written all over his face  
lis  [lis] nom masculin    lily    lis d'eau   water lily   un teint de lis   a lily-white complexion 
lis d'eau    water lily 
Lisbonne  [lizb ɔ n] nom propre    Lisbon  
liseron  [lizr ɔ  n ] nom masculin    bindweed,      convolvulus    (terme spécialisé)    
liseré  [lizre] nom masculin,     liséré   [lizere] nom masculin    edging ribbon,      piping  
liseur,    liseuse     [liz ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    reader       liseuse   nom féminin [veste]   bed jacket   [lampe]   reading light  
lisibilité  [lizibilite] nom féminin [d'une écriture]   legibility   [d'un texte]   readability  
lisible  [lizibl] adjectif  1.  [écriture, signe]   legible    2.  [roman]   readable   
lisiblement  [lizibl ə m ɑ  n ] adverbe    legibly  
lisier  [lizje] nom masculin    slurry  
lisière  [lizj ɛ r] nom féminin  1.  [d'une forêt]   edge    2.    TEXTILES    selvage,      selvedge   
lissage  [lisa ʒ ] nom masculin  1.  [d'un cuir]   sleeking    2.    ÉCONOMIE    &  MATHÉMATIQUES    smoothing (out)    3.    MÉDECINE    face-lift   
lisse  [lis] adjectif [planche, peau, pâte]   smooth   [chevelure, fourrure]   sleek   [pneu]   bald    rendre quelque chose lisse   to smooth something (down)  [lis] nom féminin  1.    NAUTIQUE  [membrures]   ribband   [garde-fou]   handrail    2.    TEXTILES    heddle   
lisser  [lise] verbe transitif [barbe, mèche]   to smooth (down)   [papier, tissu]   to smooth out    (separable)      [plumes]   to preen   [cuir]   to sleek    le canard lissait sa queue   the duck was preening its tail 
lissier  [lisje] nom masculin   TEXTILES    loom setter  
lissé  [lise] nom masculin    gloss stage     (in sugar boiling)     
listage  [lista ʒ ] nom masculin    listing    faire le listage des modèles en stock   to list the models in stock 
liste  [list] nom féminin  1.  [énumération - de noms, de chiffres]   list    faire  ou  dresser une liste   to make (out)  ou  to draw up a list   tu as la liste des courses (à faire)?   have you got the shopping list?   j'ai fait la liste des avantages et des inconvénients   I have listed the  ou  made a list of the pros and cons   tu n'es pas sur la liste   you're not on the list, your name isn't listed   la liste des invités   the guest list   liste d'attente   waiting list   liste de contrôle   checklist   liste de mariage   wedding list   liste noire   blacklist   elle est sur la liste noire   she has been blacklisted   liste orange   telephone preference service    (UK)     être sur la liste rouge   TÉLÉCOMMUNICATIONS   to be ex-directory    (UK), to have an unlisted number   (US)     2.    POLITIQUE   liste électorale   electoral roll   la liste d'opposition   the list of opposition candidates   liste commune   joint list (of candidates)   3.    INFORMATIQUE    list    liste déroulante   drop-down list   liste de diffusion   mailing list   4.    AÉRONAUTIQUE   liste de vérification   checklist   5.  [d'un cheval]   star   
liste commune    joint list (of candidates) 
liste d'attente    waiting list 
liste d'opposition    the list of opposition candidates 
liste de contrôle    checklist 
liste de mariage    wedding list 
liste de vérification    checklist 
liste noire    blacklist 
liste électorale    electoral roll 
lister  [liste] verbe transitif  1.  [mettre en liste]   to list    2.    INFORMATIQUE    to list (out)   
listeriose  [listerjoz] nom féminin,    listériose   [listerjoz] nom féminin   MÉDECINE    listeriosis  
listing  [listi ŋ ] nom masculin  1.  [généralement]   list    2.    INFORMATIQUE    printout,      listing   
lit  [li] nom masculin  1.  [meuble]   bed    lit en pin/en fer   pine/iron bed   garder le lit, rester au lit   to stay  ou  to be in bed   aller au lit   to go to bed   envoyer/mettre quelqu'un au lit   to send/to put somebody to bed   se mettre au lit   to get into bed   tu es encore au lit!   you are still in bed!   maintenant, au lit!   come on now, it's bedtime!   faire lit à part   to sleep in separate beds   le lit est/n'est pas défait   the bed has/hasn't been slept in   faire le lit de quelqu'un   to make somebody's bed   c'est un hôpital de 150 lits   it's a 150-bed hospital   lit à baldaquin   four-poster (bed)   lit de jour  ou  de repos   daybed   lit de camp   camp bed   lit d'enfant, petit lit   cot   (UK), crib    (US)     lit à une personne  ou  place   single bed   lit à deux places  ou  pour deux personnes   double bed   grand lit   double bed   lit pliant   folding bed   lit en portefeuille   apple-pie bed    (UK), short-sheeted bed    (US)     sur son lit de mort   on his deathbed   sur son lit de douleur   on her sickbed   lits gigognes   stowaway beds   lits jumeaux   twin beds   lits superposés   bunk bed, bunks   faire le lit de quelque chose   to pave the way for something   comme on fait son lit on se couche    (proverbe)     as you make your bed, so you must lie in it    (proverbe)     2.    DROIT  [mariage]  enfant d'un premier/deuxième lit   child of a first/second marriage   3.  [couche]   bed,      layer    lit de feuilles/mousse   bed of leaves/moss   4.    GÉOGRAPHIE    bed    la rivière est sortie de son lit   the river has burst  ou  overflowed its banks   5.    NAUTIQUE   le lit du courant   the tideway   le lit du vent   the set of the wind, the wind's eye  
lit d'enfant, petit lit    cot   (UK), crib    (US)   
lit de camp    camp bed 
lit de jour    daybed 
lit du courant    the tideway 
lit du vent    the set of the wind, the wind's eye 
lit en portefeuille    apple-pie bed    (UK), short-sheeted bed    (US)   
lit pliant    folding bed 
lit à baldaquin    four-poster (bed) 
lit à une personne    single bed 
lit-cage  [lika ʒ ]  ( pluriel    lits-cages )  nom masculin    folding cot    (UK)    ou  crib    (US)    
litanie  [litani] nom féminin [longue liste]  une litanie de plaintes   a litany of complaints   (avec lui, c'est) toujours la même litanie!   he never stops moaning!    litanies   nom féminin pluriel   RELIGION    litanies  
litchi  [lit ʃ i] nom masculin  1.  [arbre]   litchi,      lychee    2.  [fruit]   litchi,      lychee,      lichee   
liteau    ( pluriel    liteaux )  [lito] nom masculin  1.  [sur linge]   coloured stripe    2.  [tasseau]   bracket    3.  [bois débité]   batten   
literie  [litri] nom féminin    bedding  
lithiase  [litjaz] nom féminin    lithiasis  
lithium  [litj ɔ m] nom masculin    lithium  
litho  [lito] nom féminin    (familier)      litho  
lithographe  [lit ɔ graf] nom masculin    lithographer  
lithographie  [lit ɔ grafi] nom féminin  1.  [procédé]   lithography    2.  [estampe]   lithograph   
lithographier  [lit ɔ grafje] verbe transitif    to lithograph  
lithographique  [lit ɔ grafik] adjectif    lithographic  
lithologie  [lit ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    lithology  
lithosphère  [lit ɔ sf ɛ r] nom féminin    lithosphere  
litige  [liti ʒ ] nom masculin  1.  [différend]   dispute    question en litige   contentious  ou  controversial question   objet de litige   bone of contention   2.    DROIT    dispute    être en litige   to be in dispute  ou  involved in litigation  
litigieux    ( féminin    litigieuse )  [liti ʒ jø, øz] adjectif    litigious    (soutenu),        contentious  
litière  [litj ɛ r] nom féminin    litter    litière pour chats   cat litter 
litote  [lit ɔ t] nom féminin    litotes    c'est une litote   that's an understatement 
litre  [litr] nom masculin  1.  [unité]   litre    2.  [bouteille]   litre bottle   
litron     (très familier)    [litr ɔ  n ] nom masculin    litre,      bottle (of wine)  
lits gigognes    stowaway beds 
lits jumeaux    twin beds 
lits superposés    bunk bed, bunks 
littoral    ( féminin    littorale,    pluriel masculin    littoraux )  [lit ɔ ral, o] adjectif    coastal,      littoral    (terme spécialisé)       ( pluriel    littoraux )  nom masculin    coastline,      littoral    (terme spécialisé)    
littéraire  [liter ɛ r] adjectif [style, œuvre, prix]   literary    il fera des études littéraires   he's going to study literature  [liter ɛ r] nom masculin et féminin [étudiant]   arts student   [professeur]   arts teacher   [amateur de lettres]   a literary  ou  literary-minded person  
littérairement  [liter ɛ rm ɑ  n ] adverbe    in literary terms,      literarily  
littéral    ( féminin    littérale,    pluriel masculin    littéraux )  [literal, o] adjectif [transcription, traduction]   literal,      word-for-word   [sens]   literal  
littéralement  [literalm ɑ  n ] adverbe    literally    c'est littéralement du chantage!   that's sheer blackmail! 
littérarité  [literarite] nom féminin    literariness  
littérateur  [literat ɶ r] nom masculin    (péjoratif)      hack (writer)  
littérature  [literatyr] nom féminin  1.  [art, œuvres]  la littérature   a.   literature   b. [activité]  writing   les discours des politiciens c'est de la littérature    (péjoratif)     the politicians' speeches are just (a lot of) fine words   littérature de colportage   chapbooks   2.  [documentation]   literature,      material   
littérature de colportage    chapbooks 
Lituanie  [lit ɥ ani] nom propre féminin  (la) Lituanie   Lithuania 
lituanien    ( féminin    lituanienne )  [lit ɥ anj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Lithuanian     Lituanien,   Lituanienne     nom masculin, nom féminin    Lithuanian  
liturgie  [lityr ʒ i] nom féminin    liturgy  
liturgique  [lityr ʒ ik] adjectif    liturgical  
litée  [lite] nom féminin  1.  [groupe d'animaux - lions]   pride; [ - loups]   pack    2.  [portée d'une laie]   wild sow's litter   
livarot  [livaro] nom masculin    livarot (cheese)  
livide  [livid] adjectif  1.  [pâle - visage, teint]   pallid,      sallow; [ - malade, blessé]   whey-faced    2.     (littéraire)    [d'une couleur plombée]   livid   
lividité  [lividite] nom féminin    lividness  
living  [livi ŋ ] nom masculin,     living-room   [livi ŋ rum]  ( pluriel    living-rooms )  nom masculin    living room  
Livourne  [livurn] nom propre    Leghorn,      Livorno  
livrable  [livrabl] adjectif    which can be delivered    les marchandises ne sont pas livrables à domicile    ‘ no home deliveries ’,       ‘ we do not deliver ’  
livraison  [livr ɛ z ɔ  n ] nom féminin  1.    COMMERCE    delivery    payer à la livraison   to pay cash on delivery   faire des livraisons   to carry out  ou  to make deliveries   livraison à domicile    ‘ we deliver ’    livraison gratuite    ‘ free delivery ’    2.    IMPRIMERIE    instalment   
livraison gratuite     ‘ free delivery ’  
livraison à domicile     ‘ we deliver ’  
livre  [livr] nom masculin  1.  [œuvre, partie d'une œuvre]   book    elle parlait comme un livre   she talked like a book    (péjoratif)     livre cartonné  ou  relié   hardback (book)   livre de grammaire/d'histoire   grammar/history book   livre d'images/de prières   picture/prayer book   livre de classe   schoolbook, textbook   c'est mon livre de chevet   it's a book I read and re-read   livre de cuisine   cookery book    (UK), cookbook   livres pour enfants   children's books   livre d'heures   book of hours   livre de messe   hymnbook, missal   livre de poche   paperback (book)   il est pour moi comme un livre ouvert   I can read him like a book   2.  [l'édition]  le livre   the book trade   l'industrie du livre   the book industry   les ouvriers du livre   the printworkers   3.  [registre]  livre de bord   logbook   livre de caisse   cash book   livre de comptes   (account) books   livre d'or   visitors' book   livre de paie   payroll   4.    POLITIQUE   livre blanc   white paper  [livr] nom féminin  1.  [unité de poids]   half a kilo       ≃  pound       (Québec)      pound    2.    FINANCE    pound    livre égyptienne/chypriote   Egyptian/Cypriot pound   livre irlandaise   Irish pound, punt   livre sterling   pound (sterling)   3.    HISTOIRE    livre        à livre ouvert   locution adverbiale    at sight  
livre blanc    white paper 
livre cartonné    hardback (book) 
livre d'heures    Book of Hours 
livre d'heures    book of hours 
livre d'images    picture book 
livre d'images/de prières    picture/prayer book 
livre d'inventaire    inventory  ou  stock book 
livre d'or    visitors' book 
livre de bord    logbook 
livre de caisse    cash book 
livre de classe    schoolbook, textbook 
livre de comptes    (account) books 
livre de cuisine    cookery book    (UK), cookbook 
livre de grammaire/d'histoire    grammar/history book 
livre de messe    hymnbook, missal 
livre de paie    payroll 
livre de poche    paperback (book) 
livre de recettes    cookbook, cookery book    (UK)   
Livre des Juges, les Juges    the (Book of) Judges 
livre des Lamentations    the Book of Lamentations 
livre en format de poche    paperback (book) 
livre irlandaise    Irish pound, punt 
livre sterling    pound (sterling) 
livre verte    the green pound 
livre égyptienne/chypriote    Egyptian/Cypriot pound 
livre-cassette  [livr ə kas ɛ t]  ( pluriel    livres-cassettes )  nom masculin    spoken word cassette  
livre-journal  [livr ə  ʒ urnal]  ( pluriel    livres-journaux   [-no] )  nom masculin    daybook  
livrer  [livre] verbe transitif  1.  [abandonner - personne, pays, ville]   to hand over    le pays est livré à la corruption   the country has been given over to  ou  has sunk into corruption   son corps fut livré aux flammes   her body was committed to the flames   être livré à soi-même   to be left to oneself  ou  to one's own devices   2.  [dénoncer]   to inform on    (inseparable),        to denounce    3.  [révéler]  livrer un secret   to give away  ou  to betray a secret   dans ses romans, elle livre peu d'elle-même   she doesn't reveal much about herself in her novels   4.    COMMERCE  [article, commande]   to deliver   [client]   to deliver to    livrer quelque chose à domicile   to deliver something    (to the customer's home)     5.     (locution)     livrer (une) bataille  ou  (un) combat  [se battre]  to wage  ou  to do battle   livrer passage à  [laisser passer]  to make way for    se livrer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [se rendre]  se livrer à la police   to give oneself up to the police    se livrer   verbe pronominal intransitif [faire des confidences]  se livrer (à quelqu'un)   to confide (in somebody)   elle ne se livre jamais   she never confides in anybody, she never opens up    se livrer à   verbe pronominal plus préposition  1.  [s'engager dans]  se livrer à une enquête   to hold  ou  to conduct an investigation   ils se livraient au chantage   they were engaged in blackmail   se livrer à des suppositions   to make suppositions   2.  [s'abandonner à - débauche]   to abandon oneself to; [ - sentiment]   to give oneself up to   
livres pour enfants    children's books 
livres sibyllins    Sibylline Books 
livresque  [livr ɛ sk] adjectif    acquired from books    son savoir n'est que livresque   his knowledge comes straight out of books 
livret  [livr ɛ ] nom masculin  1.  [carnet]   notebook    2.    BANQUE   livret A   savings account with a maximum holding    livret B   savings account with no maximum holding    livret de caisse d'épargne   savings book   compte sur livret   savings account   3.    DROIT   livret de famille  ou  de mariage   family record book    (in which dates of births and deaths are registered)     4.    ÉDUCATION   livret scolaire   school report (book)   5.    MILITAIRE   livret militaire   army  ou  military record   6.    MUSIQUE    libretto    7.     (Suisse)      multiplication table   
livret de caisse d'épargne    savings book 
livret de famille    family record book    (in which dates of births and deaths are registered)   
livret militaire    army  ou  military record 
livret scolaire    school report (book) 
livreur,   livreuse     [livr ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    delivery man     ( feminine      woman )     
livrée  [livre] nom féminin  1.  [de domestique]   livery    chauffeur en livrée   liveried chauffeur   2.    ZOOLOGIE    coat   
Liège  [lj ɛ  ʒ ] nom propre    Liege  
liège  [lj ɛ  ʒ ] nom masculin    cork    de  ou  en liège   cork 
lièvre  [lj ɛ vr] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    hare    lever un lièvre   a.    (sens propre)     to start a hare   b.    (figuré)     to raise a burning issue, to touch on a sore point   2.  [fourrure]   hareskin    3.    SPORT    pacemaker,      pacesetter   
lié    ( féminin    liée )  [lje] adjectif  1.    MUSIQUE  [notes différentes]   slurred   [note tenue]   tied    2.    MATHÉMATIQUES    bound   
liégeois    ( féminin    liégeoise )  [lje ʒ wa, az] adjectif  1.  [personne]   from Liège    2.    CUISINE   café/chocolat liégeois   coffee/chocolate sundae    (topped with whipped cream)    
liégé    ( féminin    liégée )  [lje ʒ e] adjectif   PÊCHE    floated with cork,      corked  
LLD    (abréviation de     location longue durée )   nom féminin   AUTOMOBILE    long-term rental  ou  leasing  
LOA    (abréviation de     location avec option d'achat )   nom féminin    leasing with an option to buy,      lease-to-buy  
loader  [lod ɶ r] nom masculin    loader,      loading machine  
lob  [l ɔ b] nom masculin    lob    lob lifté   spin lob 
lob lifté    spin lob 
lobby  [l ɔ bi]  ( pluriel    lobbys    ou    lobbies )  nom masculin    lobby,      pressure group  
lobe  [l ɔ b] nom masculin  1.    ANATOMIE    &  BOTANIQUE    lobe    lobe de l'oreille   ear lobe   2.    ARCHITECTURE    foil   
lobe de l'oreille    ear lobe 
lober  [l ɔ be] verbe transitif & verbe intransitif    to lob  
lobotomie  [l ɔ b ɔ t ɔ mi] nom féminin    lobotomy  
lobotomiser  [l ɔ b ɔ t ɔ mize] verbe transitif  il a été lobotomisé   he's had a lobotomy 
lobule  [l ɔ byl] nom masculin    lobule  
lobé    ( féminin    lobée )  [l ɔ be] adjectif  1.    BOTANIQUE    lobed    2.    ARCHITECTURE    foiled   
local    ( féminin    locale,    pluriel masculin    locaux )  [l ɔ kal, o] adjectif [anesthésie, élu, radio]   local   [averses]   localized     ( pluriel    locaux )  nom masculin  1.  [à usage déterminé]   premises    local d'habitation   domestic premises   locaux commerciaux  ou  professionnels   business premises   2.  [sans usage déterminé]   place    je cherche un local pour faire une fête   I'm looking for a place to hold a party  
localement  [l ɔ kalm ɑ  n ] adverbe  1.  [à un endroit]   locally    2.  [par endroits]   in places    demain, le ciel sera localement nuageux   tomorrow there will be patchy cloud  ou  it will be cloudy in places  
localisable  [l ɔ kalizabl] adjectif    localizable  
localisation  [l ɔ kalizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [détection, emplacement]   location    2.    ASTRONAUTIQUE    location,      tracking   [limitation]   localization,      confinement    3.  [adaptation]   localization   
localiser  [l ɔ kalize] verbe transitif  1.  [situer]   to locate    il a fallu localiser la fuite   we had to locate the leak   2.  [limiter]   to confine,      to localize    3.  [adaptater]   to localize   
localisé    ( féminin    localisée )  [l ɔ kalize] adjectif  1.  [déterminé]   located    2.  [limité]   local,      localized    combats localisés   localized fighting  
localité  [l ɔ kalite] nom féminin [petite]   village   [moyenne]   small town    dans toute la localité   throughout the town, all over town 
locataire  [l ɔ kat ɛ r] nom masculin et féminin [d'un appartement, d'une maison]   tenant   [d'une chambre chez le propriétaire]   lodger    locataire (à bail)   DROIT   lessee 
locatif    ( féminin    locative )  [l ɔ katif, iv] adjectif  1.  [concernant le locataire, la chose louée]  valeur locative   rental value   2.    LINGUISTIQUE   préposition locative   locative preposition  nom masculin    locative (case)   voir aussi  pluriel 
location  [l ɔ kasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [par le propriétaire - d'un logement]   letting    (especially UK),        renting (out); [ - de matériel, d'appareils]   renting (out),      rental,      hiring (out)   (especially UK); [ - de costumes, de skis]   hire    (especially UK),        rental; [ - d'un navire, d'un avion]   leasing    location de voitures   self-drive hire   2.  [par le locataire - d'un logement]   renting; [ - d'une machine]   hiring    (especially UK),        renting; [ - d'un navire, d'un avion]   leasing    3.  [logement]   rented accommodation    désolé, nous n'avons pas de locations   sorry, we have no accommodation for rent   location meublée   furnished accommodation   4.  [réservation]  la location est ouverte un mois à l'avance   booking starts a month in advance   5.  [période]   lease    (contrat de) location de 2 ans   2-year rental  ou  lease  ou  tenancy agreement   6.  [prix - d'un logement]   rent; [ - d'un appareil]   rental    7.    SOCIOLOGIE   location d'utérus   surrogate motherhood    en location   locution adjectivale  être en location   a. [locataire]  to be renting    (a house)     b. [appartement]  to be available for rent, to be up for rent   j'ai un appartement, mais il est en location  [déjà loué]  I've got a flat but it is rented out    en location   locution adverbiale  donner  ou  mettre une maison en location   to rent (out)  ou  to let a house 
location d'utérus    surrogate motherhood 
location-accession  [l ɔ kasj ɔ  n aks ɛ sj ɔ  n ]  ( pluriel    locations-accessions )  nom féminin    mortgage  
location-gérance  [l ɔ kasj ɔ  n  ʒ er ɑ  n s]  ( pluriel    locations-gérances )  nom féminin   COMMERCE      ≃  franchise   
location-vente  [l ɔ kasj ɔ  n v ɑ  n t]  ( pluriel    locations-ventes )  nom féminin  1.  [d'un véhicule, d'équipement]   hire purchase    (UK),        installment plan    (US)      la voiture est en location-vente   the car is being bought in instalments  ou  on hire purchase   2.  [d'une maison]   mortgage   
loch  [l ɔ k] nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE    loch    2.    NAUTIQUE    log   
loche  [l ɔ  ʃ ] nom féminin  1.  [poisson - de rivière]   loach; [ - de mer]   rockling    2.  [dialecte: limace]   slug   
lock-out  [l ɔ kaut] nom masculin invariable    lockout  
lock-outer  [l ɔ kaute] verbe transitif    to lock out    (separable)     
locomoteur    ( féminin    locomotrice )  [l ɔ k ɔ m ɔ t ɶ r, tris] adjectif  1.    MÉCANIQUE    locomotive    2.    ANATOMIE    locomotive,      locomotor    (modificateur)       ataxie locomotrice   locomotor ataxia  nom masculin    motor unit  
locomotion  [l ɔ k ɔ m ɔ sj ɔ  n ] nom féminin    locomotion  
locomotive  [l ɔ k ɔ m ɔ tiv] nom féminin  1.    MÉCANIQUE    locomotive,      (railway) engine    2.     (familier)    [d'un parti, d'une économie]   pacemaker,      pacesetter    3.    SPORT    pacesetter,      pacer   
locus  [l ɔ kys] nom masculin invariable    locus  
locuste  [l ɔ kyst] nom féminin    locust  
locuteur,   locutrice     [l ɔ kyt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin   LINGUISTIQUE    speaker    locuteur natif   native speaker 
locuteur natif    native speaker 
locution  [l ɔ kysj ɔ  n ] nom féminin  1.  [expression]   phrase,      locution    une locution figée  ou  toute faite   a set phrase, an idiom   2.    GRAMMAIRE    phrase    locution adverbiale/nominale   adverbial/noun phrase  
locution figée    a set phrase, an idiom 
loden  [l ɔ d ɛ n] nom masculin  1.    TEXTILES    loden    2.  [manteau]   loden coat   
lof  [l ɔ f] nom masculin    windward side    aller au lof   to luff   virer lof pour lof   to wear 
lofer  [l ɔ fe] verbe intransitif    to luff  
loft  [l ɔ ft] nom masculin    loft (conversion)  
logarithme  [l ɔ garitm] nom masculin    logarithm    logarithme népérien  ou  naturel   natural logarithm 
logarithmique  [l ɔ garitmik] adjectif    logarithmic  
loge  [l ɔ  ʒ ] nom féminin  1.  [d'artiste]   dressing room   [de candidats]   exam room    2.  [de concierge, de gardien]   lodge    3.  [de francs-maçons]   lodge    la Grande Loge   the Grand Lodge   4.    THÉÂTRE    box    premières/secondes loges   dress/upper circle boxes   être aux premières loges    (figuré)     to have a ringside  ou  front seat   de notre fenêtre, on est aux premières loges pour les défilés   we have a grandstand view of processions from our window   5.    ARCHITECTURE    loggia   
logeable  [l ɔ  ʒ abl] adjectif  c'est logeable dans le placard   there's room for it in the cupboard 
logement  [l ɔ  ʒ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [habitation]   accommodation    (substantif non comptable)       un logement de 3 pièces   a 3-room flat    (UK)    ou  apartment    (US)     ils ont construit des logements pour leurs employés   they have built accommodation for their employees   2.    MILITAIRE  [chez l'habitant]   billet   [sur une base]   (married) quarters    3.  [hébergement]  le logement   housing   la crise du logement   the housing shortage   4.    TECHNOLOGIE    housing,      casing   
logements sociaux    public housing 
loger  [l ɔ  ʒ e] verbe intransitif    to live    pour l'instant je loge chez lui   I'm living  ou  staying at his place at the moment   les soldats logeaient chez l'habitant   the soldiers were billeted  ou  quartered with the local population   les touristes logeaient chez l'habitant   the tourists were staying in boarding houses  ou  in bed-and-breakfasts   je suis bien/mal logé   a. [chez moi]  I'm comfortably/badly housed   b. [en pension]  I've got comfortable/poor lodgings   être logé, nourri et blanchi   to get board and lodging with laundry (service) included    on est tous logés à la même enseigne   everybody is in the same boat  [l ɔ  ʒ e] verbe transitif  1.  [recevoir - ami, visiteur]   to put up    (separable); [ - soldat]   to billet    2.  [contenir - personnes]   to accommodate; [ - choses]   to put    le placard peut loger trois grosses valises   the cupboard can take  ou  hold three big suitcases   3.  [mettre]  loger une balle dans la tête de quelqu'un   to lodge a bullet in somebody's head   loger une idée dans la tête de quelqu'un   to put an idea into somebody's head    se loger   verbe pronominal transitif  il s'est logé une balle dans la tête   he put a bullet through his head,      he shot himself in the head    se loger   verbe pronominal intransitif  1.  [à long terme - couple, famille]   to find somewhere to live    2.  [provisoirement - touriste, étudiant]   to find accommodation    3.  [pénétrer]  un éclat de verre s'était logé dans son œil droit   a splinter of glass had lodged itself in his right eye   4.    TECHNOLOGIE    to fit,      to be housed   
logeur,   logeuse     [l ɔ  ʒ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    landlord     ( feminine      landlady )     
loggia  [l ɔ d ʒ ja] nom féminin    loggia  
logiciel    ( féminin    logicielle )  [l ɔ  ʒ isj ɛ l] adjectif    software    (modificateur)          logiciel   nom masculin    software    ils viennent de sortir un nouveau logiciel   they've just brought out a new piece of software    logiciel d'application   application  ou  software package   logiciel de base   systems teaching software   logiciel de bureautique   office software package   logiciel contributif   shareware   logiciel de navigation   browser   logiciel public   freeware  
logiciel d'application    application  ou  software package 
logiciel de base    systems teaching software 
logicien,   logicienne     [l ɔ  ʒ isj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    logician  
logique  [l ɔ  ʒ ik] adjectif  1.    PHILOSOPHIE    &  SCIENCES    logical    2.  [cohérent, clair]   sensible,      logical    ah oui, c'est logique, je n'y avais pas pensé!   ah, that makes sense, I hadn't thought of that!   sois logique avec toi-même, tu veux qu'elle vienne ou pas?   you can't have it both ways, do you want her to come or not?   3.  [normal, compréhensible]   logical,      normal,      natural    c'est dans la suite logique des événements   it's part of the normal course of events   tu la brimes, elle t'en veut, c'est logique   if you pick on her she'll hold it against you, that's only normal  ou  natural  ou  logical   4.    INFORMATIQUE    logic   [l ɔ  ʒ ik] nom féminin  1.    PHILOSOPHIE    &  SCIENCES    logic    logique formelle  ou  pure   formal logic   2.  [cohérence]   logic    ton raisonnement manque de logique   your argument isn't very logical  ou  consistent   il n'y a aucune logique là-dedans   none of this makes sense   c'est dans la logique des choses   it's in the nature of things   3.    INFORMATIQUE    logic    logique binaire/booléenne   binary/Boolean logic   logique câblée   wired logic   logique programmable   field programmable logic array  
logique binaire/booléenne    binary/Boolean logic 
logique câblée    wired logic 
logique formelle    formal logic 
logique programmable    field programmable logic array 
logiquement  [l ɔ  ʒ ikm ɑ  n ] adverbe  1.  [avec cohérence]   logically    2.  [normalement]  logiquement, il devrait bientôt être là   if all goes well  ou  unless something goes wrong, he should soon be here  
logis  [l ɔ  ʒ i] nom masculin    (littéraire)      dwelling,      abode    il n'y avait personne au logis   there was nobody (at) home 
logisticien,   logisticienne     [l ɔ  ʒ istisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    logistician  
logistique  [l ɔ  ʒ istik] adjectif  1.    MILITAIRE    logistic    2.  [organisationnel]  les élus locaux apportent un important soutien logistique au parti   local councillors make an important contribution to the running of the party  [l ɔ  ʒ istik] nom féminin    logistics    (singulier)     
logithèque  [l ɔ  ʒ it ɛ k] nom féminin    software library  
logo  [logo] nom masculin    logo  
logomachie  [l ɔ g ɔ ma ʃ i] nom féminin  1.  [discussion]   semantic argument    2.  [suite de mots creux]   bombast,      wordiness   
logorrhée  [l ɔ g ɔ re] nom féminin    logorrhoea  
logotype  [l ɔ g ɔ tip] nom masculin    logotype  
loi  [lwa] nom féminin  A.   1.  [règles publiques]   law    selon la loi en vigueur   according to the law as it stands   2.   DROIT  [décret]   act,      law    la loi Dupont a été votée la nuit dernière   the Dupont Act was passed last night   la loi (de) 1901   law concerning the setting up of non-profit making organizations    loi de 1948   former law protecting tenants from unreasonable rent increases (rental on properties which still fall under this law is often extremely low)    loi anticasseurs   law against violence and vandalism during demonstrations    loi d'exception   emergency legislation   loi de finances   budget  ou  appropriation bill   loi fondamentale   fundamental law   la loi Lang   book price agreement introduced in 1982    loi d'orientation   act laying down the basic principles for government action in a given field    la loi Savary   law of 1984 introducing selective entry to education courses    la loi du talion   HISTOIRE   lex talionis   dans ce cas-là, c'est la loi du talion    (figuré)     in that case, it's an eye for an eye (and a tooth for a tooth)   3.  [légalité]  la loi   the law   ça devrait être interdit par la loi!   there ought to be a law against it!   avoir la loi pour soi   to have the law on one's side   tomber sous le coup de la loi   to be an offence   B.   1.  [devoir]   rule    les lois de l'hospitalité/du savoir-vivre   the rules of hospitality/etiquette   les lois de l'honneur   the code of honour   elle ne connaît d'autre loi que son plaisir   she obeys only her desire for pleasure   2.   RELIGION    law    la loi divine   divine law   C.   1.  [domination]   law,      rule    tenir quelqu'un/un pays sous sa loi   to rule somebody/a country   dicter  ou  imposer sa loi, faire la loi   to lay down the law   l'équipe de Bordeaux a dicté  ou  imposé sa loi à celle de Marseille   Bordeaux dominated Marseilles   2.  [règles d'un milieu]   law,      rule    la loi du milieu   the law of the underworld   c'est la loi de la nature   it's nature's way   la loi de la jungle/du silence   the law of the jungle/of silence   D.  [principe]   law    la loi de la gravitation universelle  ou  de la pesanteur  ou  de la chute des corps   the law of gravity   les lois de Mendel   Mendel's laws   la loi du moindre effort    (humoristique)     the line of least resistance   la loi de l'offre et de la demande   the law of supply and demand  
loi cadre    outline law 
loi d'exception    emergency legislation 
loi d'orientation    act laying down the basic principles for government action in a given field  
loi de 1901    law concerning the setting up of non-profit making organizations  
loi de finances    budget  ou  appropriation bill 
loi de la gravitation universelle    the law of gravity 
loi des proportions définies    law of constant  ou  definite proportions 
loi des proportions multiples    law of multiple proportions 
loi du moindre effort     (humoristique)     the line of least resistance 
loi du talion    HISTOIRE   lex talionis 
loi fondamentale    fundamental law 
loi-cadre  [lwakadr]  ( pluriel    lois-cadres )  nom féminin    parent act  
loi-programme  [lwapr ɔ gram]  ( pluriel    lois-programmes )  nom féminin    (framework) legislation       ≃  Command Paper    (UK)     
loin  [lw ɛ  n ] adverbe  1.  [dans l'espace]   far (away)    ils habitent loin   they live a long way away   il n'y a pas loin entre Paris et Versailles   it's not far from Paris to Versailles   elle est loin derrière nous   she is a long way behind us   moins loin (que)   not as  ou  so far (as)   plus loin (que)   further  ou  farther (than)   voir plus loin dans le texte   see below   cette arme porte loin   this weapon has a long range   2.  [dans le temps]   far (away)    c'est loin tout ça!   a. [dans le passé]  that was a long time ago!, that seems a long way off now!   b. [dans le futur]  that's a long way off!   3.     (figuré)      far    de là à lui faire confiance, il y a loin   there is a big difference between that and trusting him   d'ici à l'accuser de mensonge, il n'y a pas loin   from here it's a short step to accusing him of lying   aller un peu  ou  trop loin   to go (a bit) too far   j'irai plus loin et je dirai que...   I'd go even further and say that...   la possession de stupéfiants, ça peut mener loin   possession of drugs can lead to serious trouble   ils ont poussé les recherches très loin   they took the research as far as possible   une analyse qui ne va pas très loin   an analysis lacking in depth   avec 100 euros, on ne va pas loin   you can't get very far on 100 euros   voir loin   to be far-sighted   elle ne voit pas plus loin que le bout de son nez   she can't see further than the end of her nose   il y a loin de la coupe aux lèvres    (proverbe)     there's many a slip 'twixt cup and lip    (proverbe)     4.     (Suisse)    [absent]  il est loin   he's not here    au loin   locution adverbiale    far away    on voyait, au loin, une rangée de peupliers   a row of poplars could be seen in the far distance  ou  far off in the distance    d'aussi loin que   locution conjonctive  il lui fit signe d'aussi loin qu'il la vit   he signalled to her as soon as he saw her in the distance   d'aussi loin que je me souvienne   as far back as I can remember    de loin   locution adverbiale  1.  [depuis une grande distance]   from a long way,      from a distance    je vois mal de loin   I can't see very well from a distance   tu verras mieux d'un peu plus loin   you'll see better from a bit further away   ils sont venus d'assez loin à pied   they came a fair distance  ou  quite a long way on foot   je l'ai vu venir de loin    (familier)     I saw him coming a mile off   2.  [assez peu]  il ne s'intéresse que de loin à la politique   he's only slightly interested in politics   suivre les événements de loin   to follow events from a distance   3.  [de beaucoup]   far and away,      by far    c'est de loin le meilleur cognac   it's far and away  ou  it's by far the best brandy   je le préfère à ses collègues, et de loin   I much prefer him to his colleagues       de loin en loin   locution adverbiale    (soutenu)     1.  [dans l'espace]   at intervals,      here and there    2.  [dans le temps]   from time to time,      every now and then        du plus loin que   locution conjonctive  il lui fit signe du plus loin qu'il l'aperçut   he signalled to her as soon as he saw her in the distance   du plus loin qu'il se souvienne   as far back as he can remember    loin de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   a long way  ou  far (away) from    non loin de   not far from   2.     (figuré)      far from    je ne suis pas loin de leur dire le fond de ma pensée   it wouldn't take me much to tell them what I think, I have a good mind to tell them what I really think   j'étais loin de me douter que...   I never imagined...   loin de moi l'idée de t'accuser   far be it from me to accuse you   loin de moi cette idée!   nothing could be further from my mind!   loin des yeux, loin du cœur    (proverbe)     out of sight, out of mind    (proverbe)     loin de là   a. [endroit]  far from there   b.    (figuré)     far from it   3.  [dans le temps]   a long way (away)    la Première Guerre mondiale est bien loin de nous maintenant   the First World War is a long way away from us now   nous ne sommes plus loin de l'an 2000 maintenant   we're not far off the year 2000 now   4.  [au lieu de]  loin de m'aider   far from helping me    loin que   locution conjonctive    (littéraire)       not that     pas loin de   locution adverbiale [presque]   nearly,      almost    ça ne fait pas loin de quatre ans qu'ils sont mariés   they've been married nearly four years loin
loin de  [lw ɛ  n ] adverbe  1.  [dans l'espace]   far (away)    ils habitent loin   they live a long way away   il n'y a pas loin entre Paris et Versailles   it's not far from Paris to Versailles   elle est loin derrière nous   she is a long way behind us   moins loin (que)   not as  ou  so far (as)   plus loin (que)   further  ou  farther (than)   voir plus loin dans le texte   see below   cette arme porte loin   this weapon has a long range   2.  [dans le temps]   far (away)    c'est loin tout ça!   a. [dans le passé]  that was a long time ago!, that seems a long way off now!   b. [dans le futur]  that's a long way off!   3.     (figuré)      far    de là à lui faire confiance, il y a loin   there is a big difference between that and trusting him   d'ici à l'accuser de mensonge, il n'y a pas loin   from here it's a short step to accusing him of lying   aller un peu  ou  trop loin   to go (a bit) too far   j'irai plus loin et je dirai que...   I'd go even further and say that...   la possession de stupéfiants, ça peut mener loin   possession of drugs can lead to serious trouble   ils ont poussé les recherches très loin   they took the research as far as possible   une analyse qui ne va pas très loin   an analysis lacking in depth   avec 100 euros, on ne va pas loin   you can't get very far on 100 euros   voir loin   to be far-sighted   elle ne voit pas plus loin que le bout de son nez   she can't see further than the end of her nose   il y a loin de la coupe aux lèvres    (proverbe)     there's many a slip 'twixt cup and lip    (proverbe)     4.     (Suisse)    [absent]  il est loin   he's not here    au loin   locution adverbiale    far away    on voyait, au loin, une rangée de peupliers   a row of poplars could be seen in the far distance  ou  far off in the distance    d'aussi loin que   locution conjonctive  il lui fit signe d'aussi loin qu'il la vit   he signalled to her as soon as he saw her in the distance   d'aussi loin que je me souvienne   as far back as I can remember    de loin   locution adverbiale  1.  [depuis une grande distance]   from a long way,      from a distance    je vois mal de loin   I can't see very well from a distance   tu verras mieux d'un peu plus loin   you'll see better from a bit further away   ils sont venus d'assez loin à pied   they came a fair distance  ou  quite a long way on foot   je l'ai vu venir de loin    (familier)     I saw him coming a mile off   2.  [assez peu]  il ne s'intéresse que de loin à la politique   he's only slightly interested in politics   suivre les événements de loin   to follow events from a distance   3.  [de beaucoup]   far and away,      by far    c'est de loin le meilleur cognac   it's far and away  ou  it's by far the best brandy   je le préfère à ses collègues, et de loin   I much prefer him to his colleagues       de loin en loin   locution adverbiale    (soutenu)     1.  [dans l'espace]   at intervals,      here and there    2.  [dans le temps]   from time to time,      every now and then        du plus loin que   locution conjonctive  il lui fit signe du plus loin qu'il l'aperçut   he signalled to her as soon as he saw her in the distance   du plus loin qu'il se souvienne   as far back as he can remember    loin de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   a long way  ou  far (away) from    non loin de   not far from   2.     (figuré)      far from    je ne suis pas loin de leur dire le fond de ma pensée   it wouldn't take me much to tell them what I think, I have a good mind to tell them what I really think   j'étais loin de me douter que...   I never imagined...   loin de moi l'idée de t'accuser   far be it from me to accuse you   loin de moi cette idée!   nothing could be further from my mind!   loin des yeux, loin du cœur    (proverbe)     out of sight, out of mind    (proverbe)     loin de là   a. [endroit]  far from there   b.    (figuré)     far from it   3.  [dans le temps]   a long way (away)    la Première Guerre mondiale est bien loin de nous maintenant   the First World War is a long way away from us now   nous ne sommes plus loin de l'an 2000 maintenant   we're not far off the year 2000 now   4.  [au lieu de]  loin de m'aider   far from helping me    loin que   locution conjonctive    (littéraire)       not that     pas loin de   locution adverbiale [presque]   nearly,      almost    ça ne fait pas loin de quatre ans qu'ils sont mariés   they've been married nearly four years loin
loin que  [lw ɛ  n ] adverbe  1.  [dans l'espace]   far (away)    ils habitent loin   they live a long way away   il n'y a pas loin entre Paris et Versailles   it's not far from Paris to Versailles   elle est loin derrière nous   she is a long way behind us   moins loin (que)   not as  ou  so far (as)   plus loin (que)   further  ou  farther (than)   voir plus loin dans le texte   see below   cette arme porte loin   this weapon has a long range   2.  [dans le temps]   far (away)    c'est loin tout ça!   a. [dans le passé]  that was a long time ago!, that seems a long way off now!   b. [dans le futur]  that's a long way off!   3.     (figuré)      far    de là à lui faire confiance, il y a loin   there is a big difference between that and trusting him   d'ici à l'accuser de mensonge, il n'y a pas loin   from here it's a short step to accusing him of lying   aller un peu  ou  trop loin   to go (a bit) too far   j'irai plus loin et je dirai que...   I'd go even further and say that...   la possession de stupéfiants, ça peut mener loin   possession of drugs can lead to serious trouble   ils ont poussé les recherches très loin   they took the research as far as possible   une analyse qui ne va pas très loin   an analysis lacking in depth   avec 100 euros, on ne va pas loin   you can't get very far on 100 euros   voir loin   to be far-sighted   elle ne voit pas plus loin que le bout de son nez   she can't see further than the end of her nose   il y a loin de la coupe aux lèvres    (proverbe)     there's many a slip 'twixt cup and lip    (proverbe)     4.     (Suisse)    [absent]  il est loin   he's not here    au loin   locution adverbiale    far away    on voyait, au loin, une rangée de peupliers   a row of poplars could be seen in the far distance  ou  far off in the distance    d'aussi loin que   locution conjonctive  il lui fit signe d'aussi loin qu'il la vit   he signalled to her as soon as he saw her in the distance   d'aussi loin que je me souvienne   as far back as I can remember    de loin   locution adverbiale  1.  [depuis une grande distance]   from a long way,      from a distance    je vois mal de loin   I can't see very well from a distance   tu verras mieux d'un peu plus loin   you'll see better from a bit further away   ils sont venus d'assez loin à pied   they came a fair distance  ou  quite a long way on foot   je l'ai vu venir de loin    (familier)     I saw him coming a mile off   2.  [assez peu]  il ne s'intéresse que de loin à la politique   he's only slightly interested in politics   suivre les événements de loin   to follow events from a distance   3.  [de beaucoup]   far and away,      by far    c'est de loin le meilleur cognac   it's far and away  ou  it's by far the best brandy   je le préfère à ses collègues, et de loin   I much prefer him to his colleagues       de loin en loin   locution adverbiale    (soutenu)     1.  [dans l'espace]   at intervals,      here and there    2.  [dans le temps]   from time to time,      every now and then        du plus loin que   locution conjonctive  il lui fit signe du plus loin qu'il l'aperçut   he signalled to her as soon as he saw her in the distance   du plus loin qu'il se souvienne   as far back as he can remember    loin de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   a long way  ou  far (away) from    non loin de   not far from   2.     (figuré)      far from    je ne suis pas loin de leur dire le fond de ma pensée   it wouldn't take me much to tell them what I think, I have a good mind to tell them what I really think   j'étais loin de me douter que...   I never imagined...   loin de moi l'idée de t'accuser   far be it from me to accuse you   loin de moi cette idée!   nothing could be further from my mind!   loin des yeux, loin du cœur    (proverbe)     out of sight, out of mind    (proverbe)     loin de là   a. [endroit]  far from there   b.    (figuré)     far from it   3.  [dans le temps]   a long way (away)    la Première Guerre mondiale est bien loin de nous maintenant   the First World War is a long way away from us now   nous ne sommes plus loin de l'an 2000 maintenant   we're not far off the year 2000 now   4.  [au lieu de]  loin de m'aider   far from helping me    loin que   locution conjonctive    (littéraire)       not that     pas loin de   locution adverbiale [presque]   nearly,      almost    ça ne fait pas loin de quatre ans qu'ils sont mariés   they've been married nearly four years loin
lointain    ( féminin    lointaine )  [lw ɛ  n t ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.  [dans l'espace]   distant,      far-off    2.  [dans le temps - passé]   distant,      far-off; [ - futur]   distant    dans un lointain avenir   in the distant  ou  remote future   3.  [indirect - parent, cousin]   remote    4.  [absent - air, sourire]   faraway    je l'ai trouvée un peu lointaine   a. [préoccupée]  she seemed to have something on her mind   b. [distraite]  I found her rather vague   5.  [dans la pensée - lien, rapport]   remote,      distant    il n'y a qu'un lointain rapport entre...   there's only the remotest connection between...  nom masculin  1.  [fond]  dans le  ou  au lointain  [vers l'horizon]  in the distance   2.    ART   les lointains   the background   lointain vaporeux   sfumato background  
lointain vaporeux    sfumato background 
loir  [lwar] nom masculin    dormouse  
Loire  [lwar] nom propre féminin  1.  [fleuve]  la Loire   the (river) Loire   2.  [région]  la Loire   the Loire (area)  ou  valley  
loisible  [lwazibl] adjectif    (soutenu)     il vous est tout à fait loisible de partir   you are totally at liberty  ou  quite entitled to go 
loisir  [lwazir] nom masculin  1.  [temps libre]   spare time    comment occupez-vous vos heures de loisir?   what do you do in your spare time?   2.  [possibilité]  avoir (tout) le loisir de   to have the time  ou  the opportunity to   on ne lui a pas donné  ou  laissé le loisir de s'expliquer   he was not allowed (the opportunity) to explain his actions    loisirs   nom masculin pluriel [activités]   leisure    (substantif non comptable),        spare-time activities    nous vivons de plus en plus dans une société de loisirs   we live in a society where leisure is taking on more and more importance    (tout) à loisir locution adverbiale    at leisure    faites-le (tout) à loisir   do it at (your) leisure 
lokoum  [l ɔ kum]   →   loukoum 
lolo  [lolo] nom masculin  1.     (familier)    [lait]   milk    2.     (très familier)    [sein]   boob   (très familier)     
lombago  [l ɔ  n bago]   →   lumbago 
lombaire  [l ɔ  n b ɛ r] adjectif    lumbar   [l ɔ  n b ɛ r] nom féminin    lumbar vertebra  
lombalgie  [l ɔ  n bal ʒ i] nom féminin    lumbago  
lombard    ( féminin    lombarde )  [l ɔ  n bar, ard] adjectif    Lombardic     Lombard,   Lombarde     nom masculin, nom féminin    Lombard  
Lombardie  [l ɔ  n bardi] nom propre féminin  (la) Lombardie   Lombardy 
lombric  [l ɔ  n brik] nom masculin    earthworm,      lumbricus    (terme spécialisé)    
lompe  [l ɔ  n p] nom masculin   →   lump 
londonien    ( féminin    londonienne )  [l ɔ  n d ɔ nj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    from London,      London    (modificateur)       les bus londoniens   the London buses    Londonien,   Londonienne     nom masculin, nom féminin    Londoner  
Londres  [l ɔ  n dr] nom propre    London    le Grand Londres   Greater London 
long    ( féminin  longue )  [l ɔ  n,   devant nom masculin commençant par une voyelle ou 'h' muet l ɔ  n g, l ɔ  n g   ] adjectif  A. [DANS L'ESPACE]  1.  [grand]   long    une longue rangée d'arbres   a long row of trees   une fille aux longues jambes   a long-legged girl, a girl with long legs   long de  [mesurant]  :   tunnel long de deux kilomètres   two-kilometre long tunnel   2.   BOTANIQUE  [feuille]   elongated   [tige]   long    3.  [vêtement]   long    à manches longues   long-sleeved   une robe longue   a full-length  ou  long dress   4.   CUISINE    thin    5.   JEUX    long    B. [DANS LE TEMPS]  1.  [qui dure longtemps]   long    je suis fatigué, la journée a été longue   I'm tired, it's been a long day   je suis restée de longs mois sans nouvelles de lui   I had no word from him for months and months   obligé d'attendre un long quart d'heure   kept waiting for a good quarter of an hour   ne sois pas trop longue ou personne ne t'écoutera jusqu'à la fin   don't take too long  ou  don't speak for too long or nobody will listen to you all the way through   un congé de longue durée   a (period of) long leave   j'ai trouvé le temps long   the time seemed to go (by) really slowly   long de  [qui dure]  :   une traversée longue de deux mois   a two-month (long) crossing   2.  [qui tarde - personne]  je ne serai pas long   I won't be long   long à   :   ne soyez pas trop long à me répondre   don't take too long answering me   je n'ai pas été longue à comprendre qu'elle mentait   it didn't take me long to see that she was lying   l'eau est longue à bouillir   the water is taking a long time to boil   il est long à venir, ce café!   that coffee's a long time coming!   3.  [qui existe depuis longtemps]   long,      long-standing    sa longue expérience de journaliste   his many years spent  ou  his long experience as a journalist   une longue amitié   a long-standing friendship   4.  [dans le futur]  à longue échéance, à long terme  [prévision]  long, long-term   ce sera rentable à long terme   it will be profitable in the long term   à plus ou moins longue échéance   sooner or later   emprunt à long terme   long-term loan   5.   LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long        long   adverbe  1.  [vêtement]  elle s'habille long   she wears long skirts  ou  dresses   2.  [beaucoup]  en dire long   :   geste/regard qui en dit long   eloquent gesture/look   une remarque qui en dit long sur ses intentions   a remark which says a lot about  ou  speaks volumes about his intentions   elle pourrait vous en dire long sur cette affaire   she could tell you a few things about this business   en connaître  ou  en savoir long   :   demande-le-lui, il en sait long   ask him, he knows all about it   elle en connaît déjà long sur la vie   she knows a thing or two about life       long   nom masculin [vêtement]  le long   long styles   la mode est au long   long styles are in fashion      longue   nom féminin  1.    CARTES    long suit    2.    LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long syllable    3.    MUSIQUE    long note     à la longue   locution adverbiale [avec le temps]   in the long term  ou  run,      eventually    à la longue, tout se sait   everything comes out in the end    au long   locution adverbiale    in full,      fully    elle a écrit le titre au long   she wrote the title out in full    au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   along    2.  [dans le temps]   during     de long   locution adverbiale    long    le terrain a cent mètres de long   the plot is one hundred metres long  ou  in length    faire une mine  ou  tête de dix pieds de long   a. [par déconvenue]  to pull a long face   b. [par mauvaise humeur]  to have  ou  to wear a long face       de long en large   locution adverbiale    back and forth,      up and down    j'ai arpenté le hall de la gare de long en large   I paced back and forth across  ou  I paced up and down the main hall of the station    de tout son long   locution adverbiale  tomber de tout son long   to fall flat   il était étendu de tout son long   he was stretched out at full length    en long   locution adverbiale    lengthwise,      lengthways       en long, en large et en travers   locution adverbiale  1.  [examiner]   from every (conceivable) angle    2.  [raconter]   in the minutest detail,      at some considerable length        en long et en large     →   en long, en large et en travers    le long de   locution prépositionnelle  1.  [horizontalement]   along    en marchant le long de la rivière   walking along the river bank   les plaines qui s'étendent le long du fleuve   the plains which spread out from the river (banks)   2.  [verticalement - vers le haut]   up; [ - vers le bas]   down        tout au long   locution adverbiale [en détail]   in detail       tout au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   all along    les policiers postés tout au long du parcours   policemen positioned all along the route   2.  [dans le temps]   throughout,      all through    tout au long de l'année   all year long, throughout the year    tout du long   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]  nous avons parcouru la rue tout du long   we travelled the whole length of the street   ils ont descendu le fleuve tout du long   they went all the way down the river, they descended the entire length of the river   2.  [dans le temps]   all along     tout le long de   locution prépositionnelle    all the way along    nous avons chanté tout le long du chemin   we sang all the way long
long(-)métrage  [l ɔ  n metr ɑ  ʒ ]  ( pluriel    longs  (-)  métrages )  nom masculin    feature (length)  ou  full-length film  
long-courrier  [l ɔ  n kurje]  ( pluriel    long-courriers )  adjectif  1.    AÉRONAUTIQUE  [vol]   long-distance,      long-haul   [avion]   long-haul    2.    NAUTIQUE    ocean-going   [l ɔ  n kurje]  ( pluriel    long-courriers )  nom masculin  1.    AÉRONAUTIQUE    long-haul aircraft    compagnie de long-courrier   long-haul operator   transport par long-courrier   long-haul (transport)   2.    NAUTIQUE  [navire - marchand]   ocean-going ship  ou  freighter; [ - avec passagers]   ocean liner,      oceaner   [matelot]   foreign-going seaman   
long.    (abréviation de     longitude )      long  
longe  [l ɔ  n  ʒ ] nom féminin  1.  [demi-échine]   loin    longe de porc   pork (rear) loin   longe de veau   loin of veal   2.  [lien - pour attacher]   tether; [ - pour mener]   lunge   
longer  [l ɔ  n  ʒ e] verbe transitif  1.  [avancer le long de]   to go along    (inseparable),        to follow    ils ont longé la pinède à pied/en voiture/en canot/à bicyclette   they walked/drove/sailed/cycled along the edge of the pinewood   2.  [border]   to run along,      to border    3.    NAUTIQUE   longer la côte   to sail along  ou  to hug the coast  
longeron  [l ɔ  n  ʒ r ɔ  n ] nom masculin  1.    TRAVAUX PUBLICS    (longitudinal) girder    2.    RAIL  [d'un wagon]   (side) frame (member),      bar    3.    AÉRONAUTIQUE  [du fuselage]   longeron,      longitudinal   [d'une aile]   spar    4.    AUTOMOBILE    side member  ou  rail   
longiligne  [l ɔ  n  ʒ ili ɲ ] adjectif    slender    elle est plutôt longiligne   she has quite a slender figure 
longitude  [l ɔ  n  ʒ ityd] nom féminin    longitude    par 30° de longitude est/ouest   at longitude 30° east/west 
longitudinal    ( féminin    longitudinale,    pluriel masculin    longitudinaux )  [l ɔ  n  ʒ itydinal, o] adjectif  1.  [en longueur]   lengthwise,      lengthways,      longitudinal   (terme spécialisé)      2.    ÉLECTRONIQUE    longitudinal    onde longitudinale   longitudinal wave  
longtemps  [l ɔ  n t ɑ  n ] adverbe  1.  [exprimant une durée]   for a long time    je n'ai pas attendu longtemps   I didn't wait long   on a longtemps pensé que...   it was long thought that..., it was thought for a long time that...   il faut longtemps pour...   it takes a long time  ou  a while to...   pas de longtemps  ou  d'ici longtemps   not for a (long) while  ou  long time   aussi longtemps que tu veux   as long as you wish   moins longtemps (que)   for a shorter time (than)   plus longtemps (que)   longer (than)   mettre  ou  prendre longtemps   to take a while  ou  a long time   en avoir pour longtemps   :   je n'en ai pas pour longtemps   I won't be long, it won't take me long   il n'en a plus pour longtemps   a. [pour finir]  he won't be much longer   b. [à vivre]  he won't last much longer, he's not got much longer to live   d'ici à ce qu'il pleuve, il n'y en a pas pour longtemps!    (familier)     it won't be long till the rain starts!   ça va durer (encore) longtemps, oui?   is this going to go on for much longer?, have you quite finished?   il a été absent pendant longtemps   he was away for a long time   avant longtemps   before long   je ne reviendrai pas avant longtemps   I won't be back for a long time   longtemps avant   long  ou  a long time before (that), much earlier   longtemps après   much later, long after (that), a long time after (that)   2.  [avec 'il y a', 'depuis']  il y a longtemps (de ça)   ages  ou  a long time ago   il y a longtemps  ou  cela fait longtemps que je l'ai lu   it's been a long time since I read it   il y a longtemps que j'ai arrêté de fumer   I stopped smoking long  ou  ages ago   il y a  ou  cela fait longtemps que je ne l'ai pas vu   it's a long time  ou  ages since I saw him   tiens, il y avait longtemps!   a.    (familier)    [qu'on ne t'avait pas vu]  long time no see!   b. [que tu n'avais pas parlé de ça]  here we go again!   il travaille là depuis longtemps   he's been working there for ages  ou  a long time  
longue    ( féminin  longue )  [l ɔ  n,   devant nom masculin commençant par une voyelle ou 'h' muet l ɔ  n g, l ɔ  n g   ] adjectif  A. [DANS L'ESPACE]  1.  [grand]   long    une longue rangée d'arbres   a long row of trees   une fille aux longues jambes   a long-legged girl, a girl with long legs   long de  [mesurant]  :   tunnel long de deux kilomètres   two-kilometre long tunnel   2.   BOTANIQUE  [feuille]   elongated   [tige]   long    3.  [vêtement]   long    à manches longues   long-sleeved   une robe longue   a full-length  ou  long dress   4.   CUISINE    thin    5.   JEUX    long    B. [DANS LE TEMPS]  1.  [qui dure longtemps]   long    je suis fatigué, la journée a été longue   I'm tired, it's been a long day   je suis restée de longs mois sans nouvelles de lui   I had no word from him for months and months   obligé d'attendre un long quart d'heure   kept waiting for a good quarter of an hour   ne sois pas trop longue ou personne ne t'écoutera jusqu'à la fin   don't take too long  ou  don't speak for too long or nobody will listen to you all the way through   un congé de longue durée   a (period of) long leave   j'ai trouvé le temps long   the time seemed to go (by) really slowly   long de  [qui dure]  :   une traversée longue de deux mois   a two-month (long) crossing   2.  [qui tarde - personne]  je ne serai pas long   I won't be long   long à   :   ne soyez pas trop long à me répondre   don't take too long answering me   je n'ai pas été longue à comprendre qu'elle mentait   it didn't take me long to see that she was lying   l'eau est longue à bouillir   the water is taking a long time to boil   il est long à venir, ce café!   that coffee's a long time coming!   3.  [qui existe depuis longtemps]   long,      long-standing    sa longue expérience de journaliste   his many years spent  ou  his long experience as a journalist   une longue amitié   a long-standing friendship   4.  [dans le futur]  à longue échéance, à long terme  [prévision]  long, long-term   ce sera rentable à long terme   it will be profitable in the long term   à plus ou moins longue échéance   sooner or later   emprunt à long terme   long-term loan   5.   LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long        long   adverbe  1.  [vêtement]  elle s'habille long   she wears long skirts  ou  dresses   2.  [beaucoup]  en dire long   :   geste/regard qui en dit long   eloquent gesture/look   une remarque qui en dit long sur ses intentions   a remark which says a lot about  ou  speaks volumes about his intentions   elle pourrait vous en dire long sur cette affaire   she could tell you a few things about this business   en connaître  ou  en savoir long   :   demande-le-lui, il en sait long   ask him, he knows all about it   elle en connaît déjà long sur la vie   she knows a thing or two about life       long   nom masculin [vêtement]  le long   long styles   la mode est au long   long styles are in fashion      longue   nom féminin  1.    CARTES    long suit    2.    LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long syllable    3.    MUSIQUE    long note     à la longue   locution adverbiale [avec le temps]   in the long term  ou  run,      eventually    à la longue, tout se sait   everything comes out in the end    au long   locution adverbiale    in full,      fully    elle a écrit le titre au long   she wrote the title out in full    au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   along    2.  [dans le temps]   during     de long   locution adverbiale    long    le terrain a cent mètres de long   the plot is one hundred metres long  ou  in length    faire une mine  ou  tête de dix pieds de long   a. [par déconvenue]  to pull a long face   b. [par mauvaise humeur]  to have  ou  to wear a long face       de long en large   locution adverbiale    back and forth,      up and down    j'ai arpenté le hall de la gare de long en large   I paced back and forth across  ou  I paced up and down the main hall of the station    de tout son long   locution adverbiale  tomber de tout son long   to fall flat   il était étendu de tout son long   he was stretched out at full length    en long   locution adverbiale    lengthwise,      lengthways       en long, en large et en travers   locution adverbiale  1.  [examiner]   from every (conceivable) angle    2.  [raconter]   in the minutest detail,      at some considerable length        en long et en large     →   en long, en large et en travers    le long de   locution prépositionnelle  1.  [horizontalement]   along    en marchant le long de la rivière   walking along the river bank   les plaines qui s'étendent le long du fleuve   the plains which spread out from the river (banks)   2.  [verticalement - vers le haut]   up; [ - vers le bas]   down        tout au long   locution adverbiale [en détail]   in detail       tout au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   all along    les policiers postés tout au long du parcours   policemen positioned all along the route   2.  [dans le temps]   throughout,      all through    tout au long de l'année   all year long, throughout the year    tout du long   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]  nous avons parcouru la rue tout du long   we travelled the whole length of the street   ils ont descendu le fleuve tout du long   they went all the way down the river, they descended the entire length of the river   2.  [dans le temps]   all along     tout le long de   locution prépositionnelle    all the way along    nous avons chanté tout le long du chemin   we sang all the way long
longue-vue  [l ɔ  n gvy]  ( pluriel    longues-vues )  nom féminin    telescope,      field-glass  
longuement  [l ɔ  n gm ɑ  n ] adverbe  1.  [longtemps]   for a long time,      long    il faut longuement pétrir la pâte   the dough must be kneaded thoroughly   2.  [en détail - expliquer, commenter]   in detail,      in depth; [ - scruter]   at length   
longuet    ( féminin  longuette )  [l ɔ  n g ɛ,  ɛ t] adjectif    (familier)      a bit long,      longish,      a bit on the long side    il est longuet, ce film!   it's dragging on a bit, this film! 
longueur  [l ɔ  n g ɶ r] nom féminin  1.  [dimension]   length    mesure de longueur   linear measurement   unité de longueur   unit of length   un ruban de 10 cm de longueur  ou  d'une longueur de 10 cm   a ribbon 10 cm long  ou  in length   le jardin est tout en longueur   the garden is long and narrow   quelle est la longueur de l'Amazone?   how long is the Amazon?   j'ai traversé l'île dans toute sa longueur  [à pied]  I walked the whole length of the island   2.  [unité de mesure]   length    une longueur de fil   a length of cotton  [dans une course, en natation]   length    il l'a emporté d'une longueur   he won by a length   elle a pris deux longueurs d'avance   she's leading by two lengths   3.    SPORT   saut en longueur   long jump   4.    INFORMATIQUE    length,      size    longueur de bloc/de mot   block/word length   longueur implicite  [d'un programme]  sizing (estimate)   5.    RADIO   longueur d'onde   wave length   6.  [dans le temps]   length    d'une longueur désespérante   sickeningly long    longueurs   nom féminin pluriel    overlong passages    il y a des longueurs dans le film   the film is a little tedious in parts   il y avait des longueurs   some passages were a little boring    à longueur de   locution prépositionnelle  à longueur de semaine/d'année   all week/year long   il se plaint à longueur de temps   he's forever complaining, he complains all the time 
longueur d'onde    wave length 
longueur de bloc/de mot    block/word length 
longueur implicite  [d'un programme]  sizing (estimate) 
longévité  [l ɔ  n  ʒ evite] nom féminin  1.  [d'une personne, d'une espèce]   longevity    2.    SOCIOLOGIE    life expectancy   
look  [luk] nom masculin    (familier)     1.  [mode]   look,      fashion    le look des années 80   the 80s look   2.  [présentation]  le magazine a changé de look   the magazine has changed its image  
looping  [lupi ŋ ] nom masculin   AÉRONAUTIQUE    loop    faire des loopings   to loop the loop 
lope     (très familier)    [l ɔ p] nom féminin,    lopette      (très familier)    [l ɔ p ɛ t] nom féminin  1.  [homme veule]   wimp   (familier)      2.  [homosexuel]   fairy   (très familier),        poofter   (très familier & UK),        fag   (très familier & US)     
lopin  [l ɔ p ɛ  n ] nom masculin  1.  [parcelle]  lopin (de terre)   patch  ou  plot (of land)   2.    MÉTALLURGIE  [cylindre - grand]   bloom; [ - petit]   billet   
loquace  [l ɔ kas] adjectif    talkative,      loquacious    (soutenu)      tu n'es pas très loquace, aujourd'hui!   you've not got much to say for yourself today! 
loquacité  [l ɔ kasite] nom féminin    talkativeness,      loquacity    (soutenu)    
loque  [l ɔ k] nom féminin  1.  [haillon]   rag    2.  [personne]   wreck    depuis sa faillite, c'est devenu une loque   since his bankruptcy, he's been a complete wreck   3.     (Belgique)    [serpillière]   mop     en loques   locution adjectivale & locution adverbiale    tattered,      in tatters    ses vêtements tombaient en loques   his clothes were all in rags  ou  tatters 
loquet  [l ɔ k ɛ ] nom masculin    latch,      catch bolt  
loqueteux    ( féminin    loqueteuse )  [l ɔ ktø, øz] adjectif  1.  [personne]   dressed in rags,      in tatters    2.  [manteau]   ragged,      tattered,   loqueteuse     [l ɔ ktø, øz] nom masculin, nom féminin    ragamuffin  
lord  [l ɔ r(d)] nom masculin    lord  
lord-maire  [l ɔ rdm ɛ r]  ( pluriel    lords-maires )  nom masculin    Lord Mayor  
lordose  [l ɔ rdoz] nom féminin    lordosis  
lorgner  [l ɔ r ɲ e] verbe transitif    to ogle,      to eye    le type la lorgnait depuis un bon moment   the guy had been eyeing her up  ou  ogling her for some time   ils lorgnaient tous ses millions    (familier)     they all had their (beady) eyes on her millions 
lorgnette  [l ɔ r ɲ  ɛ t] nom féminin    spyglass  
lorgnon  [l ɔ r ɲ  ɔ  n ] nom masculin [à main]   lorgnette,      lorgnon   [à ressort]   pince-nez  
loriot  [l ɔ rjo] nom masculin    oriole  
lorrain    ( féminin    lorraine )  [l ɔ r ɛ  n,  ɛ n] adjectif    from Lorraine  
Lorraine  [l ɔ r ɛ n] nom propre féminin  (la) Lorraine   Lorraine   LORRAINE  This administrative region includes the   départements  of Meurthe-et-Moselle, Meuse, Moselle and Vosges (capital: Metz).
lorry  [l ɔ ri]  ( pluriel    lorries )  nom masculin    (platelayer's) trolley,      lorry  
lors  [l ɔ r]    lors de   locution prépositionnelle    (soutenu)    [pendant]   during   [au moment de]   at the time of    il la rencontra lors d'un déjeuner d'affaires   he met her at a business lunch    lors même que   locution conjonctive    (littéraire)       even if,      even though  
lorsque  [l ɔ rsk ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    lorsqu'   [l ɔ rsk])   conjonction  1.  [au moment où]   when    nous allions partir lorsqu'on a sonné   we were about to leave when the door bell rang   2.  [alors que]  on a tort de parler lorsqu'il faudrait agir   we shouldn't be talking when we ought to be doing something  
Los Angeles  [l ɔ s ɑ  n d ʒ  ə l ɛ s] nom propre    Los Angeles,      LA  
losange  [l ɔ z ɑ  n  ʒ ] nom masculin    diamond,      lozenge    (terme spécialisé)      en forme de losange   diamond-shaped, rhomboid 
lot  [lo] nom masculin  1.  [prix]   prize    lot de consolation   consolation prize   gagner le gros lot    (sens propre & figuré)     to win  ou  hit the jackpot   2.  [part - d'objets]   share; [ - de terre]   plot    à chacun son lot d'infortunes   to each of us his share of misfortunes   3.    DROIT    lot    en lots   lot by lot   4.  [ensemble - de livres]   collection; [ - de vaisselle, de linge]   set; [ - de savons, d'éponges]   (special offer) pack    dans le lot, il y aura bien quelque chose qui t'intéresse   out of all these things, you're bound to find something interesting   dans le lot, il y aura bien un fort en maths   there must be at least one person who's good at maths among them   lot de fabrication numéro 34   series  ou  batch number 34   être au-dessus du lot   to be a cut above the rest   5.    INFORMATIQUE    batch    traitement par lots   batch processing   6.     (littéraire)    [destin]   lot,      fate    tel est notre lot commun   such is our common fate  
lot de consolation    consolation prize 
lot de fabrication numéro 34    series  ou  batch number 34 
lote  [l ɔ t]   →   lotte 
loterie  [l ɔ tri] nom féminin  1.    JEUX    lottery,      draw    la Loterie nationale   the (French) national lottery  ou  sweepstake   2.  [hasard]   lottery    le mariage est une loterie   marriage is just a game of chance   c'est une vraie loterie!   it's the luck of the draw!  
Loterie nationale    the (French) national lottery  ou  sweepstake 
loti    ( féminin    lotie )  [l ɔ ti] adjectif  être bien loti   to be well off  ou  well provided for   être mal loti   to be badly off  ou  poorly provided for 
lotion  [losj ɔ  n ] nom féminin    lotion    lotion après-rasage   after-shave lotion   lotion capillaire   hair lotion 
lotion après-rasage    after-shave lotion 
lotion capillaire    hair lotion 
lotionner  [l ɔ sj ɔ ne] verbe transitif [cuir chevelu]   to rub lotion into   [épiderme]   to apply lotion to  
lotir  [l ɔ tir] verbe transitif  1.  [partager]   to portion off    (separable),        to divide into plots   [vendre]   to sell by plots     ‘ à lotir ’    to be divided up for sale   2.     (soutenu)    [attribuer à]  le sort l'avait loti d'une timidité maladive   he had the misfortune to be painfully shy  
lotissement  [l ɔ tism ɑ  n ] nom masculin  1.  [terrain - à construire]   building plot,      site     (for a housing development); [ - construit]   (housing) estate    (UK),        housing development    2.  [partage]   division into lots,      parcelling out   
loto  [l ɔ to] nom masculin  1.    JEUX DE SOCIÉTÉ    lotto   [boîte]   lotto set    2.  [jeux d'argent]  le Loto     ≃  the (French state-run) lottery    (similar to the British National Lottery)      le Loto sportif     ≃  the football pools    (UK),         ≃  the soccer sweepstakes    (US)     
Loto sportif      ≃  the football pools    (UK),         ≃  the soccer sweepstakes    (US)    
lotte  [l ɔ t] nom féminin [de rivière]   burbot   [de mer]   monkfish,      angler fish  
lotus  [l ɔ tys] nom masculin    lotus  
louable  [lwabl] adjectif  1.  [comportement, décision]   praiseworthy,      commendable,      laudable    2.  [appartement, maison]   rentable,      up for rent   
louage  [lwa ʒ ] nom masculin [cession]   letting   [jouissance]   renting    louage de services   contract of employment, work contract 
louage de services    contract of employment, work contract 
louange  [lw ɑ  n  ʒ ] nom féminin    praise    nous dirons à sa louange que...    (littéraire)     to his credit, it must be said that...    louanges   nom féminin pluriel    praise    son interprétation fut saluée par un concert de louanges   his performance was praised to the skies   chanter  ou  célébrer les louanges de quelqu'un   to sing somebody's praises   couvrir quelqu'un de louanges   to heap praise on somebody 
loubard  [lubar] nom masculin    (familier)      yob   (UK),        hood   (US)    
louche  [lu ʃ ] adjectif  1.  [douteux - personne]   shifty,      shady; [ - attitude]   shady; [ - affaire]   shady,      sleazy    un individu louche   a shady character   n'y va pas, c'est louche   don't get involved, there's something fishy about it   2.  [endroit]   sleazy    3.  [trouble - couleur, lumière]   murky; [ - liquide]   cloudy   [lu ʃ ] nom masculin  il y a du louche là-dessous!   there's something fishy going on!, I smell a rat! 
louche  [lu ʃ ] nom féminin  1.  [ustensile]   ladle    à la louche   by the cartload   en remettre une louche   to lay it on thick   2.     (très familier)    [main]   mitt,      paw   
loucher  [lu ʃ e] verbe intransitif  1.    MÉDECINE    to (have a) squint    il louche   he has a squint, he's squint-eyed   2.  [volontairement]   to go cross-eyed     loucher sur   verbe plus préposition    (familier)    [convoiter - personne]   to ogle; [ - biens]   to have an eye on    ils louchent tous sur les millions de leur oncle   they all have an eye  ou  their (beady) eyes on their uncle's millions 
louer  [lwe] verbe transitif  1.  [donner en location - logement]   to let (out)   (separable),        to rent; [ - appareil, véhicule]   to rent  ou  to hire (out)   (separable); [ - usine]   to lease (out)   (separable); [ - avion]   to hire (out)   (separable)       louer quelque chose à quelqu'un   to rent something to somebody, to rent somebody something   le propriétaire me le loue pour 1 000 euros   the landlord rents it out to me for 1,000 euros     (en usage absolu)     elle ne loue pas cher   she doesn't ask for very much (by way of) rent   2.  [prendre en location - logement]   to rent; [ - appareil, véhicule]   to hire    (UK),        to rent    (US); [ - avion, usine]   to lease    on a loué le hall d'exposition à une grosse compagnie   we've leased the exhibition hall from a big firm     (en usage absolu)     l'été nous préférons louer   we prefer renting accommodation for our summer holidays   vous êtes propriétaire?  2014;  non, je loue   do you own your house?  2014;  no, I rent  ou  I'm a tenant   3.  [réserver]   to book    pour ce spectacle, il est conseillé de louer les places à l'avance   advance booking is advisable for this show     (en usage absolu)     on peut louer par téléphone   telephone bookings are accepted   4.  [glorifier]   to praise    louons le Seigneur   praise the Lord   Dieu soit loué   thank God   louer quelqu'un de  ou  pour quelque chose   to praise somebody for something   on ne peut que vous louer d'avoir agi ainsi   you deserve nothing but praise for having acted in this way    se louer   verbe pronominal   (emploi passif)     1.  [logement]   to be rented  ou  let    cette chambre se louerait aisément   you'd have no problem letting this room  ou  finding somebody to rent this room   2.  [appareil]   to be hired  ou  rented    le téléviseur se loue au mois   this TV set is rented on a monthly basis    se louer de   verbe pronominal plus préposition  se louer de quelque chose   to be pleased with something   je peux me louer d'avoir vu juste   I can congratulate myself for having got it right   je n'ai qu'à me louer de votre ponctualité/travail   I have nothing but praise for your punctuality/work      à louer   locution adjectivale    to let    chambres à louer à la semaine   rooms to let  ou  to rent weekly    ‘ voitures à louer ’     ‘ cars for hire   (UK),    ’     ‘ cars for rent    (US)   ’  
loueur,   loueuse     [lw ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  c'est un loueur de voitures   he rents out cars 
louf     (très familier)    [luf] adjectif    crazy,      nuts    il est complètement louf!   he's completely nuts  ou  off his rocker! 
loufoque  [luf ɔ k] adjectif  1.  [fou]   crazy,      daft   (UK),        screwy   (US)      2.  [invraisemblable - récit, histoire]   weird,      bizarre,      freaky    cette histoire est tout à fait loufoque!   that's a really weird story!   3.  [burlesque]  un film loufoque   a zany comedy  [luf ɔ k] nom masculin et féminin    crank,      nutter   (UK),        screwball   (US)    
Louis  [lwi] nom propre  1.   saint Louis   Saint Louis   2.  [roi de France]   Louis    3.  [roi de Bavière]   Ludwig   
louis  [lwi] nom masculin    louis d'or  
Louis XI    Louis the Eleventh  voir aussi  cinq 
Louis-Philippe  [lwifilip] nom propre    Louis Philippe  
Louisiane  [lwizjan] nom propre féminin  (la) Louisiane   Louisiana 
loukoum  [lukum] nom masculin    Turkish delight    voulez-vous un loukoum?   would you care for a piece of Turkish delight? 
loulou  [lulu] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    spitz    2.     (familier)     →   loubard  
loulou,   loulout(t)e     [lulu, ut] nom masculin, nom féminin    (familier)     1.  [en appellatif]  mon loulou, ma louloutte   (my) darling   2.  [personne]  c'est un drôle de loulou!   he's a weird guy!  
loup  [lu] nom masculin  1.  [mammifère]   wolf    faire entrer le loup dans la bergerie   to set the fox to mind the geese   2.  [personne]  jeune loup   a. [en politique]  young Turk   b. [en affaires]  go-getter   un vieux loup de mer   an old sea-dog  ou  salt   il est connu comme le loup blanc   everybody knows him   à pas de loup   stealthily   l'homme est un loup pour l'homme   Plaute       (allusion)     brother will turn upon brother   les loups ne se mangent pas entre eux    (proverbe)     there is honour among thieves    (proverbe)     quand on parle du loup on en voit la queue   talk of the devil (and he appears)   3.     (familier)    [en appellatif]  mon (petit) loup   my (little) darling  ou  love  ou  sweetheart   4.  [masque]   (eye) mask    5.  [poisson]   (sea) bass   
loup-garou  [lugaru]  ( pluriel    loups-garous )  nom masculin  1.    MYTHOLOGIE    werewolf    2.  [personnage effrayant]   bogeyman   
loupage  [lupa ʒ ] nom masculin    (familier)      botch-up,      messing up  
loupe  [lup] nom féminin  1.    OPTIQUE    magnifying glass    observer quelque chose à la loupe   a.    (sens propre)     to look at something through a magnifying glass   b.    (figuré)     to put something under a microscope, to scrutinize something   2.    MÉDECINE    wen    3.    BOTANIQUE    knur    loupe d'érable   burr maple  
loupe d'érable    burr maple 
louper  [lupe]    (familier)    verbe transitif  1.  [examen]   to flunk    il a complètement loupé son dessin   he's made a complete mess of his drawing   louper son coup   to bungle it   2.  [train, personne]   to miss    je t'ai loupé de cinq minutes   I (just) missed you by five minutes   dépêche-toi, tu vas me faire louper mon bus!   hurry up! you're going to make me miss my bus!   3.  [bonne affaire]  louper une occasion   to let an opportunity slip, to pass up an opportunity   4.     (locution)     ne pas louper quelqu'un  [le punir]  to sort somebody out, to give somebody what for   ne pas en louper une  [faire des bêtises]  :   il n'en loupe pas une!   he's always putting his foot in it!  [lupe]    (familier)    verbe intransitif  ça ne va pas louper   it's bound to happen, it (just) has to happen   elle lui avait dit que ça ne marcherait pas et ça n'a pas loupé!   she told him it wouldn't work and sure enough it didn't!    se louper      (familier)    verbe pronominal   (emploi réciproque)    [ne pas se rencontrer]  on s'est loupé de quelques secondes   we missed each other by (just) a few seconds    se louper      (familier)    verbe pronominal intransitif [manquer son suicide]  cette fois, il ne s'est pas loupé!   this time he hasn't bungled it! 
loupiot,   loupiote     [lupjo,  ɔ t] nom masculin, nom féminin    (familier)    [enfant]   kid,      nipper   (UK)    
loupiote  [lupj ɔ t] nom féminin    (small) light  
loupé    ( féminin    loupée )  [lupe] adjectif    (familier)      missed,      failed    loupé!    (familier)     missed!   mon gâteau est loupé!   my cake's a failure!, I've made a mess of my cake!   la soirée a été complètement loupée!   the party was a total flop  ou  wash-out!  nom masculin    (familier)      boob   (UK),        screw-up   (US)      il y a eu quelques loupés au début   we made a few boobs  ou  we screwed up a few times to start with 
lourd    ( féminin    lourde )  [lur, lurd] adjectif  1.  [pesant]   heavy    gaz plus lourd que l'air   heavier-than-air gas   un regard lourd   a hard stare   j'ai la tête lourde/les jambes lourdes   my head feels/my legs feel heavy   les paupières lourdes de sommeil   eyelids heavy with sleep   2.  [complexe - artillerie, chirurgie, industrie]   heavy    3.  [indigeste]   heavy,      rich    des repas trop lourds   excessively rich meals   4.  [compact - sol, terre]   heavy,      thick    terrain lourd aujourd'hui à Longchamp   the going is heavy today at Longchamp   5.  [chargé]   heavy,      thick    de lourdes tapisseries   thick  ou  heavy wall-hangings   de lourds nuages   thick  ou  dense clouds   lourd de   heavy with   un ciel lourd de nuages   a heavily-clouded  ou  heavy sky   son ton est lourd de menace   the tone of his voice is ominous  ou  menacing   il régnait dans l'assistance un silence lourd d'angoisse   people sat there in anxious silence   cette décision est lourde de conséquences   this decision will have far-reaching consequences   6.  [accablant - atmosphère, temps]   sultry,      oppressive    7.  [entêtant - odeur]   heavy,      strong    8.  [sans grâce - bâtiment, façade]   heavy,      heavy-looking    9.  [sans finesse - remarque, esprit]   clumsy,      heavy-handed    des plaisanteries plutôt lourdes   rather unsubtle jokes   certains passages sont lourds   some passages are a bit laboured  ou  tedious   tu ne comprends pas? ce que tu peux être lourd!   don't you understand? how slow can you get!   10.  [insistant]  sans vouloir être lourd, je te rappelle que ça doit être fini dans 15 minutes   I don't want to nag but don't forget that you have to finish in 15 minutes   11.  [important - chiffres]   high; [ - programme, horaire]   heavy    notre facture d'électricité a été lourde l'hiver dernier   we had a big electricity bill last winter   les effectifs des classes sont trop lourds   class sizes are too big   tu as là une lourde responsabilité   that is a heavy responsibility for you  [grave - perte]   heavy,      serious,      severe; [ - dette]   heavy,      serious; [ - faute]   serious,      grave    de lourdes accusations pèsent sur le prévenu   the accused faces serious  ou  weighty charges   elle a une lourde hérédité   she's got an unfortunate background  adverbe  1.  [chaud]  il fait très lourd   it is very close  ou  sultry   2.     (familier & locution)     pas lourd   :   tu n'en fais pas lourd   you don't exactly kill yourself   je ne gagne pas lourd   I don't exactly make a fortune  
lourdaud    ( féminin    lourdaude )  [lurdo, od] adjectif    oafish,      clumsy,   lourdaude     [lurdo, od] nom masculin, nom féminin    oaf  
lourde  [lurd] nom féminin    (très familier)    [porte]   door   [lurd] féminin   →    lourd  
lourdement  [lurd ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [très]   heavily    2.  [sans souplesse]   heavily    marcher lourdement   to tread heavily, to walk with a heavy step   3.  [beaucoup]   greatly    tu te trompes lourdement!   you are greatly mistaken!, you're making a big mistake!   cet investissement grève lourdement le budget   this investment puts a serious strain on the budget   insister lourdement sur quelque chose   to be most emphatic about something  
lourder     (très familier)    [lurde] verbe transitif    to kick  ou  to throw out    (separable),        to fire  
Lourdes  [lurd] nom propre    Lourdes     (the most famous place of pilgrimage in France since Bernadette Soubirous claimed to have had visions of the Virgin Mary there in 1858)     
lourdeur  [lurd ɶ r] nom féminin  1.  [d'un fardeau, d'une valise]   heaviness    la lourdeur de la tâche m'effraie    (figuré)     the workload frightens me   la lourdeur de l'appareil du parti    (figuré)     the unwieldiness of the party structure   2.  [d'un mouvement]   heaviness,      clumsiness    3.  [douleur]   heavy feeling    avoir des lourdeurs d'estomac   to feel bloated   4.  [du temps]   closeness,      sultriness    5.  [d'une forme]   heaviness    6.  [d'un propos, d'un comportement]   bluntness,      clumsiness    lourdeur d'esprit   dullness   il est d'une telle lourdeur d'esprit!   he's such an oaf!   7.  [gravité]   severity,      gravity    cette guerre égale la précédente par la lourdeur des pertes   this war must rank with the last one in terms of the heavy losses suffered    lourdeurs   nom féminin pluriel [maladresses]  idées intéressantes mais trop de lourdeurs   interesting ideas, but clumsily expressed 
lourdingue     (très familier)    [lurd ɛ  n g] adjectif  1.  [physiquement]   clumsy,      awkward    2.  [intellectuellement - personne]   dim-witted,      thick   (UK); [ - plaisanterie, réflexion]   pathetic,      stupid   
loustic  [lustik] nom masculin    (familier)     1.  [individu louche]   shady character    c'est un drôle de loustic   that guy's pretty fishy   2.  [farceur]   joker,      funny guy   
loutre  [lutr] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    otter    loutre de mer   sea-otter   2.  [fourrure]   otter skin  ou  pelt   
loutre de mer    sea-otter 
Louvain  [luv ɛ  n ] nom propre    Leuven,      Louvain  
louve  [luv] nom féminin   ZOOLOGIE    she-wolf  
louveteau    ( pluriel    louveteaux )  [luvto] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    wolf cub    2.  [scout]   cub,      cub-scout   
louvoiement  [luvwam ɑ  n ] nom masculin  1.    NAUTIQUE    tacking    2.     (figuré)    [manœuvre]   subterfuge   
louvoyer  [luvwaje] verbe intransitif  1.    NAUTIQUE    to tack (about)    2.  [biaiser]   to hedge,      to equivocate   
Louvre  [luvr] nom propre masculin  le (palais du) Louvre   the Louvre   le Grand Louvre   the enlarged Musée du Louvre    (including all the new constructions and excavations)     l'école du Louvre   art school in Paris  
lover  [l ɔ ve] verbe transitif   NAUTIQUE    to coil     se lover   verbe pronominal intransitif    to coil up  
loyal    ( féminin    loyale,    pluriel masculin    loyaux )  [lwajal, o] adjectif  1.  [fidèle]   loyal,      faithful,      trusty    20 ans de bons et loyaux services   20 years' unstinting devotion   2.  [honnête]   loyal,      honest,      fair    un adversaire loyal   an honest opponent   un procédé loyal   honest behaviour, upright conduct   un jeu loyal   a fair game  
loyalement  [lwajalm ɑ  n ] adverbe  1.  [fidèlement]   loyally,      faithfully    très loyalement   with great loyalty, very loyally   2.  [honnêtement]   loyally,      honestly    agir loyalement   to act honestly   se battre loyalement   to fight cleanly  
loyalisme  [lwajalism] nom masculin  1.  [fidélité]   loyalty    2.    POLITIQUE    loyalism,      Loyalism   
loyaliste  [lwajalist] adjectif  1.  [fidèle]   loyal    2.    HISTOIRE    &  POLITIQUE    loyalist,      Loyalist   [lwajalist] nom masculin et féminin  1.  [fidèle]   loyal supporter    2.    HISTOIRE    &  POLITIQUE    loyalist,      Loyalist   
loyauté  [lwajote] nom féminin  1.  [fidélité]   loyalty,      faithfulness    2.  [honnêteté]   honesty,      fairness    elle a répondu en toute loyauté   she answered completely fairly  ou  honestly  
loyer  [lwaje] nom masculin  1.  [d'un logement]   rent    une hausse des loyers   rent rise  ou  increase, rent hike    (US)     2.    FINANCE   le loyer de l'argent   the interest rate, the price of money  
loyer de l'argent    the interest rate, the price of money 
lozérien    ( féminin    lozérienne )  [l ɔ zerj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    from the Lozère  
LP  nom masculin   →   lycée professionnel 
LSD    (abréviation de     lysergic acid diethylamide )   nom masculin    LSD  
lubie  [lybi] nom féminin    whim,      craze    sa dernière lubie, c'est de faire le tour du monde en bateau!   his latest crazy  ou  madcap idea is to sail round the world! 
lubricité  [lybrisite] nom féminin [d'une personne, d'un regard]   lustfulness,      lechery   [d'un propos, d'une conduite]   lewdness  
lubrifiant    ( féminin    lubrifiante )  [lybrifj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    lubricating   nom masculin    lubricant  
lubrifiant au graphite    graphite lubricant 
lubrificateur    ( féminin    lubrificatrice )  [lybrifikat ɶ r, tris] adjectif    lubricating   nom masculin    lubricant  
lubrification  [lybrifikasj ɔ  n ] nom féminin    lubrication  
lubrifier  [lybrifje] verbe transitif    to lubricate  
lubrique  [lybrik] adjectif    (littéraire)    [personne, regard]   lustful,      lecherous   [attitude, propos]   lewd,      libidinous  
lubriquement  [lybrikm ɑ  n ] adverbe    lecherously,      lewdly  
lucarne  [lykarn] nom féminin  1.  [fenêtre]   skylight    lucarne faîtière   skylight   lucarne pignon   dormer (window)   2.    FOOTBALL    top corner (of the net)   
lucarne pignon    dormer (window) 
lucide  [lysid] adjectif  1.  [clairvoyant]   lucid,      clear-sighted,      perceptive    elle est très lucide sur elle-même   she's extremely perceptive about herself   2.  [conscient]   conscious   
lucidement  [lysidm ɑ  n ] adverbe    clearly,      lucidly  
lucidité  [lysidite] nom féminin  1.  [clairvoyance]   lucidity,      clear-sightedness    une critique d'une grande lucidité   a very perceptive criticism   2.  [conscience]   lucidity    elle n'a plus toute sa lucidité   her mind's wandering a bit   à ses moments de lucidité   in his lucid moments  
Lucifer  [lysif ɛ r] nom propre    Lucifer  
luciole  [lysj ɔ l] nom féminin    firefly  
lucratif    ( féminin    lucrative )  [lykratif, iv] adjectif    lucrative,      profitable    un métier lucratif   a job that pays well, a well-paid job 
lucrativement  [lykrativm ɑ  n ] adverbe    lucratively  
lucre  [lykr] nom masculin    (soutenu)      lucre    (soutenu),        profit    faire quelque chose par goût du lucre   to do something out of love for money 
Lucrèce  [lykr ɛ s] nom propre    Lucretius    Lucrèce Borgia   Lucretia Borgia 
ludiciel  [lydisj ɛ l] nom masculin    computer game     (software)     
ludique  [lydik] adjectif    play    (modificateur),        ludic    (terme spécialisé)      le comportement ludique des enfants   children's behaviour in play 
ludothèque  [lyd ɔ t ɛ k] nom féminin  1.  [lieu]   toys and games library    2.     (Québec)    [activité]     ≃  playgroup    
ludothécaire  [lyd ɔ tek ɛ r] nom masculin et féminin    librarian     (at a toy library)     
luette  [l ɥ  ɛ t] nom féminin    uvula  
lueur  [l ɥ  ɶ r] nom féminin  1.  [lumière - de l'âtre, du couchant]   glow; [ - de la lune, d'une lampe]   light; [ - d'une lame]   gleam    une faible lueur   a glimmer   aux premières lueurs de l'aube   in the first light of dawn   lueur vacillante   flicker   2.     (figuré)    [éclat]   glint,      glimmer    une lueur de colère   a gleam  ou  glint of anger   une lueur d'intelligence/d'espoir/de joie   a glimmer of intelligence/of hope/of joy  
luge  [ly ʒ ] nom féminin    toboggan,      sledge    (UK),        sled    (US)      faire de la luge   to toboggan, to go sledging    (UK)    ou  sledding    (US)   
luger  [ly ʒ e] verbe intransitif [descendre en luge]   to toboggan,      to sledge    (UK),        to sled    (US)    
lugubre  [lygybr] adjectif  1.  [personne]   lugubrious    2.  [endroit]   gloomy    3.  [atmosphère]   dismal    la soirée a été lugubre   it was a dismal party  
lugubrement  [lygybr ə m ɑ  n ] adverbe    lugubriously,      gloomily    les cris des pleureuses retentissaient lugubrement   the cries of the mourners rang out lugubriously 
lui  [l ɥ i] pronom personnel  A. [REPRÉSENTANT LE GENRE MASCULIN OU FÉMININ]  1.  [complément - homme]   him; [ - femme]   her; [ - chose, animal]   it; [ - animal domestique]   him,      her    je lui ai parlé   I spoke to him/her   il a rencontré Hélène et (il) lui a plu   he met Helen and she liked him   il entend qu'on lui obéisse   he means to be obeyed   il le lui a présenté   he introduced him to him/her   donne-le-lui   give it to him/her   ça ne lui rapporte rien   he/she isn't getting anything out of it   il lui est difficile de venir   it's difficult for him/her to come   2.  [se substituant à l'adjectif possessif]  il lui a serré la main   he shook his/her hand   B. [REPRÉSENTANT LE GENRE MASCULIN]  1.  [sujet - personne]   he; [ - chose, animal]   it; [ - animal domestique]   he    elle est charmante, mais lui est impossible   she's charming but he's infuriating   lui ne voulait pas en entendre parler   he didn't want to hear anything about it   si j'étais lui...   if I were him...   quant à lui, il n'était pas là   as for him, he wasn't there   qui ira avec elle?  2014;  lui   who'll go with her?  2014;  he will   lui aussi se pose des questions   he is wondering about it too   2.  [avec un présentatif]  c'est lui qui vous le demande   he's asking you   c'est encore lui?   is it him again?   c'est tout lui!   that's typical of him!, that's him all over!   3.  [complément - personne]   him; [ - chose, animal]   it; [ - animal domestique]   him    en ce moment on ne voit que lui   you see him everywhere at the moment   elle ne veut que lui pour avocat   he's the only lawyer she will accept, she won't have any lawyer but him   elle ne lui a pas plu, à lui   he didn't like her at all   je vais chez lui   I'm going to his house   cette valise n'est pas à lui?   isn't that his suitcase?, doesn't that suitcase belong to him?   une amie à lui   a friend of his   sans lui, tout était perdu   without him  ou  if it hadn't been for him, all would have been lost   il a réussi à le soulever à lui (tout) seul   he managed to lift it on his own  ou  without any help   4.  [en fonction de pronom réfléchi]   himself    il ne pense qu'à lui   he only thinks of himself  
lui-même  [l ɥ im ɛ m] pronom personnel [une personne]   himself   [une chose]   itself    M. Dupont?  2014;  lui-même   a.   Mr Dupont?  2014;  at your service   b. [au téléphone]  Mr Dupont?  2014;  speaking   lui-même paraissait surpris   he himself seemed surprised   de lui-même, il a parlé du prix   he mentioned the price without being prompted  ou  asked   il n'a qu'à venir voir par lui-même   all he has to do is come and see for himself   il pensait en lui-même que...   he thought to himself that... 
luire  [l ɥ ir] verbe intransitif  1.  [briller - métal, eau]   to gleam; [ - surface mouillée]   to glisten; [ - bougie, lumignon]   to glimmer; [ - feu]   to glow; [ - soleil]   to shine    son uniforme luisait d'usure   his uniform was shiny with wear   2.     (figuré)      to shine,      to glow    un faible espoir luit encore   there is still a glimmer of hope   cette phrase fit luire un espoir dans son cœur   the words brought a glimmer of hope to his heart  
luisant    ( féminin    luisante )  [l ɥ iz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [métal]   gleaming   [soleil]   shining   [flamme]   glowing   [pavé, pelage]   glistening   nom masculin [d'une étoffe]   sheen   [d'une fourrure]   gloss  
lumbago  [lœ n bago, l ɔ  n bago] nom masculin    lumbago  
lumignon  [lymi ɲ  ɔ  n ] nom masculin  1.  [bougie]   candle end    2.  [petite lumière]   small light   
luminaire  [lymin ɛ r] nom masculin [lampe]   light,      lamp    magasin de luminaires   lighting shop 
luminescence  [lymin ɛ s ɑ  n s] nom féminin    luminescence  
luminescent    ( féminin    luminescente )  [lymin ɛ s ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    luminescent  
lumineusement  [lyminøzm ɑ  n ] adverbe    luminously,      clearly    il a très lumineusement exposé les faits   he gave a very lucid presentation of the facts 
lumineux    ( féminin    lumineuse )  [lyminø, øz] adjectif  1.  [qui émet de la lumière]   luminous    2.  [baigné de lumière]   sunny    3.  [éclatant - couleur]   bright,      brilliant    4.  [radieux - teint, sourire]   radiant    5.  [lucide - esprit]  il a une intelligence lumineuse   he has great insight   6.  [clair - exposé]   limpid,      crystal clear   
luminosité  [lyminozite] nom féminin  1.  [éclat]   brightness,      radiance    2.  [clarté]   luminosity    le temps de pose dépend de la luminosité   shutter speed depends on the amount of light available   3.    ASTRONOMIE    luminosity   
lumière  [lymj ɛ r] nom féminin  1.  [naturelle - généralement]   light; [ - du soleil]   sunlight    l'atelier reçoit la lumière du nord   the studio faces north   revoir la lumière   a. [recouvrer la vue]  to be able to see again   b. [en sortant d'un lieu sombre]  to see daylight again   c. [retrouver la liberté]  to be free again   2.  [artificielle]   light    (substantif comptable)       j'ai vu de la lumière et je suis entré   I saw a light (on) so I went in   allumer la lumière   to turn  ou  to switch on the light   éteindre la lumière   to turn  ou  to switch off the light   lumières tamisées   soft lighting   3.  [éclaircissement]   light    apporter de la lumière sur quelque chose   to shed light on something   toute la lumière sera faite   we'll get to the bottom of this   4.  [généralementie]   genius,      (shining) light    cet enfant n'est pas une lumière!   that child is hardly a genius  ou  a shining light!   5.    ASTRONOMIE    &  OPTIQUE    light    lumière noire  ou  de Wood   (ultraviolet) black light   lumière cendrée   earthshine   lumière froide   blue light   lumière zodiacale   zodiacal light   6.    ART    light    7.    RELIGION   la lumière éternelle  ou  de Dieu   divine light   cacher la lumière sous le boisseau    (allusion)     BIBLE   to hide one's light under a bushel   8.    TECHNOLOGIE  [orifice]   opening     lumières   nom féminin pluriel  1.  [connaissances]   insight    (substantif non comptable),        knowledge    (substantif non comptable)       elle a des lumières sur le problème   she has (some) insight into the problem   j'ai besoin de tes lumières   I need the benefit of your wisdom   2.    AUTOMOBILE    lights    3.    HISTOIRE   le siècle des Lumières   the Enlightenment    à la lumière de   locution prépositionnelle    in (the) light of    à la lumière de ce que tu me dis   in (the) light of what you're telling me    en lumière   locution adverbiale  mettre quelque chose en lumière   to bring something out, to shed light on something   LE SIÈCLE DES LUMIÈRES  The period beween the death of Louis XIV (1715) and the 1789 Revolution. The reformist, rationalist movement of the 18th century   philosophes  and   encyclopédistes  found its most comprehensive expression in the   Encyclopédie  edited by Diderot and, for a time, d'Alembert, between 1751 and 1765. The works of the   philosophes  were largely directed against the values of the   Ancien Régime. They favoured the view that the purpose of government was the happiness of the people and laid the foundations for the democratic, egalitarian ideas of the following century.
lumière cendrée    earthshine 
lumière froide    blue light 
lumière noire    (ultraviolet) black light 
lumière zodiacale    zodiacal light 
lump  [lœ n p] nom masculin    lumpfish    œufs de lump   lumpfish roe 
lumpenprolétariat  [l ɶ mp ɛ npr ɔ letarja] nom masculin    lumpenproletariat  
lunaire  [lyn ɛ r] adjectif  1.    ASTRONOMIE    lunar    mois lunaire   lunar month   2.  [qui évoque la lune - paysage]   lunar   
lunaison  [lyn ɛ z ɔ  n ] nom féminin    lunar  ou  synodic    (terme spécialisé)   month,      lunation    (terme spécialisé)    
lunatique  [lynatik] adjectif    moody,      temperamental   [lynatik] nom masculin et féminin    temperamental  ou  capricious person  
lunch  [lœ n  ʃ, l ɶ nt ʃ ]  ( pluriel    lunchs    ou    lunches )  nom masculin    cold buffet     (served at lunchtime for special occasions)     
lundi  [lœ n di] nom masculin    Monday    le lundi de Pâques/Pentecôte   Easter/Whit Monday  voir aussi  mardi 
lundi de Pâques/Pentecôte    Easter/Whit Monday  voir aussi  mardi 
lune  [lyn] nom féminin  1.    ASTRONOMIE    moon    la Lune   the Moon   nuit sans lune   moonless night   pleine/nouvelle lune   full/new moon   lune de miel   honeymoon   lune rousse   April frost    (at night)     être dans la lune   to have one's head in the clouds   pardon, j'étais dans la lune   sorry,      I was miles away  ou  my mind was elsewhere   promettre la lune à quelqu'un   to promise somebody the moon  ou  the earth   demander  ou  vouloir la lune   to ask for the moon   il est con comme la lune    (très familier)     he's as daft as a brush   (UK)    ou  dead from the neck up    (US)     2.     (familier)    [fesses]   behind     lunes   nom féminin pluriel [durée]   moons  
lune de miel    honeymoon 
Lune dernier quartier    the Moon is in its first/last quarter Lune est dans son premier/dernier quartier
Lune est dans son premier    the Moon is in its first/last quarter Lune est dans son premier/dernier quartier
Lune est dans son premier/dernier quartier    the Moon is in its first/last quarter Lune est dans son premier/dernier quartier
lune rousse    April frost    (at night)   
lunetier    ( féminin    lunetière )  [lyntje,  ɛ r] adjectif    spectacle    (modificateur),   lunetière     [lyntje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [fabricant]   spectacle    (UK)    ou  eyeglass    (US)   manufacturer    2.  [marchand]   optician   
lunette  [lyn ɛ t] nom féminin  1.    OPTIQUE    telescope    lunette de tir/pointage   sights/sighting telescope   lunette d'approche   refracting telescope, spyglass    (archaïque)     lunette astronomique   astronomical telescope   2.  [d'une montre]   bezel    3.  [des toilettes]   toilet-rim    4.    ARCHITECTURE    &  ART    &  CONSTRUCTION    lunette    5.    AUTOMOBILE   lunette (arrière)   rear window    lunettes   nom féminin pluriel  1.  [verres correcteurs]   glasses,      spectacles    une paire de lunettes   a pair of glasses   porter des lunettes   to wear glasses   mets des lunettes!  [regarde mieux]  buy yourself a pair of specs!   lunettes de vue  ou  correctrices   spectacles   lunettes bifocales   bifocals   lunettes noires   sunglasses,      dark glasses   lunettes de protection   goggles   lunettes de soleil   sunglasses   2.  [verres protecteurs]   goggles    lunettes de ski   skiing goggles  
lunette arrière    rear window 
lunette astronomique    astronomical telescope 
lunette d'approche    refracting telescope, spyglass    (archaïque)   
lunette de tir/pointage    sights/sighting telescope 
lunetterie  [lyn ɛ tri] nom féminin  1.  [industrie]   spectacle    (UK)    ou  eyeglass    (US)   manufacture    2.  [commerce]   spectacle    (UK)    ou  eyeglass    (US)   trade   
lunettes de ski    skiing goggles 
lunettes de soleil    sunglasses 
lunettes noires    sunglasses,      dark glasses 
lunule  [lynyl] nom féminin  1.    ANATOMIE    half-moon,      lunule    (spécialiste)      2.    GÉOMETRIE    lune   
luné    ( féminin    lunée )  [lyne] adjectif    (familier)     bien/mal luné   in a good/bad mood   toujours mal luné   always bad-tempered 
lupanar  [lypanar] nom masculin    (littéraire)      brothel,      house of ill repute  
lupus  [lypys] nom masculin    lupus    lupus vulgaire   lupus vulgaris 
lupus vulgaire    lupus vulgaris 
lurette  [lyr ɛ t] nom féminin  il y a belle lurette    (familier)     ages ago   il y a belle lurette qu'elle est partie   a. [depuis des années]  she left donkey's years ago   b. [depuis des heures]  she left hours ago  ou  ages ago 
luron,   luronne     [lyr ɔ  n,  ɔ n] nom masculin, nom féminin    (familier)     c'est un gai  ou  joyeux luron   he's a bit of a lad 
lusitanien    ( féminin    lusitanienne )  [lyzitanj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Lusitanian  
lusophone  [lyz ɔ f ɔ n] adjectif    Portuguese-speaking    les populations lusophones   Portuguese-speaking populations  [lyz ɔ f ɔ n] nom masculin et féminin    Portuguese speaker  
lustrage  [lystra ʒ ] nom masculin [d'une poterie]   lustring   [d'un tissu, d'une peau]   lustring,      calendering   [d'une peinture]   glazing   [d'une voiture]   polishing  
lustral    ( féminin    lustrale,    pluriel masculin    lustraux )  [lystral, o] adjectif    lustral  
lustre  [lystr] nom masculin  1.  [lampe - de Venise, en cristal]   chandelier; [ - simple]   (ceiling) light    2.  [reflet - mat]   glow; [ - brillant]   shine,      polish    3.    TECHNOLOGIE  [d'une poterie]   lustre   [d'un tissu, d'une peau]   lustre,      calendering   [d'une peinture]   glaze,      gloss   [du papier]   calendering   [d'un métal]   polish    4.     (littéraire)    [prestige]   brilliance,      glamour    rendre  ou  redonner du lustre à   to improve the image of   5.     (littéraire)    [cinq ans]   lustrum     lustres   nom masculin pluriel  il y a des lustres de ça!   it was ages ago! 
lustrer  [lystre] verbe transitif  1.    TECHNOLOGIE  [poterie]   to lustre   [tissu, peau]   to lustre,      to calender   [peinture]   to glaze    2.  [faire briller - voiture]   to polish    le chat lustre son pelage   the cat is cleaning its coat  
lustrerie  [lystr ə ri] nom féminin [lampes]   chandeliers   [commerce]   lighting  
lustrine  [lystrin] nom féminin  1.  [soie]   lustring    2.  [percaline]   lustre    3.  [coton]   glazed cotton   
lustré    ( féminin    lustrée )  [lystre] adjectif  1.    TECHNOLOGIE  [tissu, peau]   lustred,      calendered   [peinture]   glazed,      glossy   [poterie]   lustred    2.  [brillant - pelage]   sleek; [ - cheveux]   glossy,      shiny    3.  [usé]   shiny (with wear)   
luth  [lyt] nom masculin   MUSIQUE    lute  
luthier  [lytje] nom masculin  1.  [fabricant]   stringed-instrument maker    2.  [marchand]   stringed-instrument dealer   
luthéranisme  [lyteranism] nom masculin    Lutheranism  
luthérien    ( féminin    luthérienne )  [lyterj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Lutheran     Luthérien,   Luthérienne     nom masculin, nom féminin    Lutheran  
lutin    ( féminin    lutine )  [lyt ɛ  n, in] adjectif    (littéraire)      impish,      mischievous   nom masculin  1.  [démon - généralement]   elf,      goblin,      imp; [ - en Irlande]   leprechaun    2.     (archaïque)    [enfant]   (little) imp  ou  devil   
lutiner  [lytine] verbe transitif    (littéraire)      to fondle  
lutrin  [lytr ɛ  n ] nom masculin  1.  [pupitre]   lectern    2.  [emplacement]   schola cantorum   
lutte  [lyt] nom féminin  1.  [affrontement]   struggle,      fight,      conflict    des luttes intestines   infighting   la lutte est inégale   they are unfairly matched   se livrer à une lutte acharnée   to fight tooth and nail   une lutte d'influence   a fight for domination   2.    SOCIOLOGIE    &  POLITIQUE    struggle    la lutte pour l'indépendance/pour la liberté   the struggle for independence/for freedom   lutte armée   armed struggle   la lutte des classes   the class struggle  ou  war   3.  [efforts - contre un mal]   fight    la lutte contre le sida   the fight against AIDS   4.  [résistance]   struggle    une lutte incessante contre elle-même   an incessant inner struggle   la lutte d'un malade contre la mort   a sick person's struggle for life  ou  battle against death   5.  [antagonisme]   fight    la lutte entre le bien et le mal   the fight between good and evil   6.    AGRICULTURE    control    lutte biologique   biological (pest) control   7.    BIOLOGIE   la lutte pour la vie   the struggle for survival   8.    SPORT    wrestling    lutte libre/gréco-romaine   all-in/Graeco-Roman wrestling       de haute lutte   locution adverbiale    after a hard fight    conquérir  ou  emporter quelque chose de haute lutte   to obtain something after a hard fight    en lutte   locution adjectivale  les travailleurs en lutte ont défilé hier   the striking workers demonstrated yesterday   nos camarades en lutte   our struggling comrades   être en lutte contre quelqu'un   to be at loggerheads with somebody 
lutte armée    armed struggle 
lutte biologique    biological (pest) control 
lutte libre/gréco-romaine    all-in/Graeco-Roman wrestling 
lutter  [lyte] verbe intransitif  1.  [se battre]  lutter contre   to fight (against)   lutter contre la mort   to struggle for one's life   lutter contre l'alcoolisme   to fight against  ou  to combat alcoholism   lutter contre le sommeil   to fight off sleep   lutter pour   to fight for   lutter de    (soutenu)     :   ils ont lutté de vitesse   they had a race, they raced against each other   2.    SPORT    to wrestle   
lutteur,   lutteuse     [lyt ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    SPORT    wrestler     ( feminine      female wrestler )       2.  [battant]   fighter    c'est une lutteuse, elle s'en remettra   she's a fighter, she'll get over it  
Lutèce  [lyt ɛ s] nom propre    Lutetia  
luxation  [lyksasj ɔ  n ] nom féminin    dislocation,      luxation    (terme spécialisé)    
luxe  [lyks] nom masculin  1.  [faste]   luxury,      wealth    vivre dans le luxe   to live in (the lap of) luxury   c'est le (grand) luxe ici!   it's the height of luxury  ou  it's luxurious in here!   2.  [plaisir]   expensive treat,      luxury,      indulgence    elle ne peut pas s'offrir le luxe de dire ce qu'elle pense    (figuré)     she can't afford to speak her mind   3.  [chose déraisonnable]  la viande, c'est devenu un luxe   buying meat has become a luxury   ils ont nettoyé la moquette, ce n'était pas du luxe!    (familier)     they cleaned the carpet, (and) it was about time too!   4.   un luxe de  [beaucoup de]  a host  ou  a wealth of   avec un luxe de détails   with a wealth of detail    de luxe   locution adjectivale  1.  [somptueux]   luxury    (modificateur)       2.    COMMERCE    deluxe,      luxury    (modificateur)      
Luxembourg  [lyks ɑ  n bur] nom propre    Luxembourg    à Luxembourg   in (the city of) Luxembourg  [lyks ɑ  n bur] nom propre masculin  1.  [pays]  le Luxembourg   Luxembourg   au Luxembourg   in Luxembourg   2.  [à Paris]  le Luxembourg, les jardins du Luxembourg   the Luxembourg Gardens   le (palais du) Luxembourg   the (French) Senate  
luxembourgeois    ( féminin    luxembourgeoise )  [lyks ɑ  n bur ʒ wa, az] adjectif    from Luxembourg     Luxembourgeois,   Luxembourgeoise     nom masculin, nom féminin    inhabitant of or person from Luxembourg   
luxer  [lykse] verbe transitif    to luxate    (terme spécialisé),        to dislocate     se luxer   verbe pronominal transitif  se luxer le genou   to dislocate one's knee 
luxueusement  [lyks ɥ øzm ɑ  n ] adverbe    luxuriously  
luxueux    ( féminin    luxueuse )  [lyks ɥ ø, øz] adjectif    luxurious    vivre dans un cadre luxueux   to live in luxurious surroundings 
luxure  [lyksyr] nom féminin    (littéraire)      lechery,      lust  
luxuriance  [lyksyrj ɑ  n s] nom féminin    (littéraire)       luxuriance    une luxuriance de couleurs   a luxuriance of colours 
luxuriant    ( féminin    luxuriante )  [lyksyrj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (littéraire)     1.  [végétation]   luxuriant,      lush   [chevelure]   thick    2.  [imagination]   fertile   
luxurieux    ( féminin    luxurieuse )  [lyksyrjø, øz] adjectif    (littéraire)      lascivious,      lustful  
luzerne  [lyz ɛ rn] nom féminin    lucerne    (UK),        alfalfa   (US)    
lx    (abréviation de     lux )      lx  
lychee  [lit ʃ i]   →   litchi 
Lycra  [likra] nom masculin    Lycra®  
lycée  [lise] nom masculin    (upper) secondary school    (UK),        high school    (US)      (providing three years' teaching after the "collège", in preparation for the baccalauréat examination)       lycée d'enseignement général et technologique   technical (high) school   lycée professionnel   vocational (high) school, technical college 
lycée d'enseignement général et technologique    technical (high) school 
lycée professionnel    vocational (high) school, technical college 
lycéen,   lycéenne     [lise ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin      ≃  secondary school pupil    (UK),           ≃  high school student    (US)       quand j'étais lycéenne   when I was at school   un groupe de lycéens   a group of school students   ce groupe attire surtout les lycéens   this group is mainly a success with teenagers    ( féminin    lycéenne )  [lise ɛ  n,  ɛ n] adjectif    school    (modificateur)       le mouvement lycéen   the school students' movement 
lymphatique  [l ɛ  n fatik] adjectif  1.    BIOLOGIE    lymphatic    2.  [apathique]   sluggish,      lethargic   [l ɛ  n fatik] nom masculin    lymphatic vessel  
lymphe  [l ɛ  n f] nom féminin    lymph  
lymphocyte  [l ɛ  n f ɔ sit] nom masculin    lymphocyte  
lynchage  [l ɛ  n  ʃ a ʒ ] nom masculin    lynching  
lyncher  [l ɛ  n  ʃ e] verbe transitif    to lynch    se faire lyncher   to be  ou  get lynched 
lynx  [l ɛ  n ks] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    lynx    2.  [fourrure]   lynx fur,      lucern   
Lyon  [lj ɔ  n ] nom propre    Lyons,      Lyon  
lyonnais    ( féminin    lyonnaise )  [lj ɔ n ɛ,  ɛ z] adjectif    from Lyons     Lyonnais,   Lyonnaise     nom masculin, nom féminin    inhabitant of or person from Lyons      Lyonnais   nom propre masculin   GÉOGRAPHIE   le Lyonnais, les monts du Lyonnais   the Lyonnais mountains  nom masculin   LINGUISTIQUE    Lyons variety  
Lyonnais, les monts du Lyonnais    the Lyonnais mountains 
lyophiliser  [lj ɔ filize] verbe transitif    to freeze-dry,      to lyophilize    (terme spécialisé)    
lyophilisé    ( féminin    lyophilisée )  [lj ɔ filize] adjectif    freeze-dried  
lyre  [lir] nom féminin   MUSIQUE    lyre  
lyrique  [lirik] adjectif  1.    LITTÉRATURE  [poésie]   lyric   [inspiration, passion]   lyrical    quand il parle d'argent, il devient lyrique    (figuré)     he really gets carried away when he talks about money   2.    MUSIQUE    &  THÉÂTRE    lyric    art/drame lyrique   lyric art/drama   artiste lyrique   opera singer  
lyrisme  [lirism] nom masculin    lyricism    avec lyrisme   lyrically 
lys  [lis]   →   lis 
là  [la] adverbe  1.  [dans l'espace - là-bas]   there; [ - ici]   here    elle habite Paris maintenant, c'est là qu'elle a trouvé du travail   she lives in Paris now, that's where she found work   à quelques kilomètres de là   a few kilometres away   je ne peux rien faire, il est toujours là   I can't do anything, he's always around   est-ce qu'il est là?   is he in?   je ne suis là pour personne   if anybody asks I'm not in  ou  here   je suis là pour vous répondre   it's my job to answer your questions   2.  [dans le temps]  c'est là que j'ai paniqué   that's when I panicked   attendons demain et là nous déciderons   let's wait until tomorrow and then (we'll) decide   à partir de là   from then on, from that moment on   là, je n'ai pas le temps de lui en parler   I don't have time to tell him about it right now   à quelque temps de là   some time after   3.  [dans cette situation]  c'est justement là où je ne vous suis plus   that's just where you've lost me   nous n'en sommes pas encore là   we haven't reached that stage yet   pour l'instant nous en sommes là   that's how things stand at the moment   j'en étais là de mes réflexions quand le téléphone a sonné   I'd got that far with my thinking when the phone rang   comment en es-tu arrivé là?   how did you manage to let things go so far?   en rester  ou  en demeurer là   :   je n'ai pas l'intention d'en rester  ou  demeurer là   I don't intend leaving it at that   4.  [dans cela]  ne voyez là aucune malice de ma part   please don't take it the wrong way   la santé, tout est là   (good) health is everything   5.  [pour renforcer]  c'est là mon intention   that's my intention  ou  what I intend to do   c'est là le problème/la difficulté   that's where the problem/the difficulty lies   6.  [emploi expressif]  oui, j'ai refusé ce travail, là, tu es content?   yes I turned down that job, now are you satisfied?   alors là, je ne sais pas!   well that I really don't know!   alors là, tu exagères!   you've got a nerve!   c'est une belle grippe que tu as là!   that's quite a bout of flu you've got there!   que me chantes-tu là?    (familier)     what are you on about?   malheureux, qu'as-tu fait là!   what have you gone and done now?   là, là, calme-toi!   now, now  ou  there, there, calm down!       de-ci de-là   locution adverbiale    (littéraire)      here and there     de là   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]  de là je me suis dirigée vers l'église   from there I headed towards the church   de là jusqu'à la poste il y a 500 m   it is 500 m from the post office   de là à dire que c'est un criminel, il y a loin    (figuré)     there's a big difference between that and saying he's a criminal   2.  [marquant la conséquence]  de là son amertume   that's why he's bitter, that explains his bitterness, hence his bitterness   on peut déduire de là que...   from that we can deduce that...    là contre   locution adverbiale    (soutenu)     c'est votre droit, je n'ai rien à dire là contre   it's your right, I have nothing to say in opposition    par là   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]  c'est par là   it's over there   vous devriez passer par là   you should go that way   2.     (figuré)     si tu vas par là   if you take that line, in that case   qu'entendez-vous  ou  que voulez-vous dire par là?   what do you mean by that?   il faut en passer par là!   there's no alternative!, it can't be helped!  
là-bas  [laba] adverbe  1.  [en bas]   down  ou  under there    2.  [en un lieu éloigné]   there    une fois arrivés là-bas, nous nous arrangerons   we'll sort it out when we get there   3.  [?]   over there   
là-dedans  [ladd ɑ  n ] adverbe  1.  [ici]   in here   [là-bas]   in there    le tiroir est sens dessus dessous, je ne trouve rien là-dedans   the drawer is in a mess, I can't find anything in here   debout là-dedans!    (familier)     rise and shine!   2.  [dans ce texte]   in here   [dans ce qui est dit]  il y a là-dedans des choses qui m'échappent   there are things that escape me in what was said   il y a du vrai là-dedans   there's some truth in it   3.     (familier & locution)     il y en a, là-dedans!    (humoristique)     now THAT'S a clever idea!  
là-dessous  [ladsu] adverbe  1.  [sous cet objet-ci]   under here   [sous cet objet-là]   under there    2.  [dans cette affaire]  il y a quelque chose de bizarre là-dessous   there's something strange  ou  odd about all this   qu'est-ce qui se cache là-dessous?   what's behind all this  ou  behind it all?  
là-dessus  [ladsy] adverbe  1.  [sur cet objet-ci]   on here   [sur cet objet-là]   on there    ne t'appuie pas là-dessus!   don't lean on it!   2.  [à ce sujet]   about this  ou  it    je n'en sais pas plus que toi là-dessus   I don't know any more than you about it   3.  [sur ce]  là-dessus je vous dis bonsoir   at this point  ou  with that, I'll say good night   là-dessus, elle se tut   at which point  ou  whereupon, she stopped talking  
là-haut  [lao] adverbe  1.  [au-dessus]   up there    leur maison est là-haut sur la colline   their house is up there on the hill   mais que fait-elle là-haut?  [à l'étage]  what's she doing upstairs?   2.  [aux cieux]   up there,      (up) in Heaven,      on high    (soutenu)     
lâchage  [la ʃ a ʒ ] nom masculin    (familier)    [abandon]  c'est un lâchage en règle de leur part   they've really let us down 
lâche  [la ʃ ] adjectif  1.  [poltron]   cowardly,      spineless    être lâche   to be cowardly   se montrer lâche   to behave like a coward   2.     (avant le nom)    [méprisable]   cowardly    un lâche attentat   a cowardly  ou  despicable attack   3.  [non serré - nœud]   loose,      slack; [ - vêtement]   loose,      baggy    4.  [imprécis - dialogue, scénario]   weak; [ - raisonnement]   woolly,      slipshod    5.  [sans rigueur - loi, règlement]   lax,      over-lenient    6.    TEXTILES  [étoffe]   loose,      loosely woven   [tricot]   loose-knit   [la ʃ ] nom masculin et féminin    coward  
lâchement  [la ʃ m ɑ  n ] adverbe  1.  [sans courage]   in a cowardly manner    2.  [sans tension]   loosely,      slackly   
lâcher  [la ʃ e] nom masculin  ils ont fait un lâcher de colombes   they released a flock of doves   lâcher de ballons   balloon release 
lâcher  [la ʃ e] verbe transitif  1.  [desserrer]   to loosen,      to slacken    lâcher la vapeur   to let off steam   lâcher la bonde  ou  les bondes à   to give vent to   lâcher la bride à un cheval    (sens propre)     to give a horse its head   lâcher la bride à quelqu'un    (figuré)     to allow somebody more freedom of movement   2.  [cesser de tenir]   to let go of    (inseparable)       lâcher la pédale du frein   to take one's foot off the brake (pedal)   elle a lâché la pile d'assiettes   she dropped the pile of plates   il roule en lâchant le guidon   he rides with no hands   lâche-moi!   let me go!, let go of me!   elle ne la lâchait pas des yeux  ou  du regard   she didn't take her eyes off her for a moment   lâcher prise   to let go   cette idée ne m'a pas lâché   I couldn't get this idea out of my mind   tu me lâches, oui?    (familier)     get out of my sight, will you?   lâche-moi les baskets!    (familier)     leave me alone!, get off my back!   il les lâche avec un élastique    (familier)     he's a stingy  ou  tight-fisted old so-and-so   lâcher la proie pour l'ombre   to chase rainbows   lâcher pied    (sens propre & figuré)     to give way   3.    AÉRONAUTIQUE  [bombe]   to drop   [ballon]   to launch    4.  [libérer - oiseau]   to let loose,      to release,      to let go; [ - chien]   to let off,      to unleash; [ - animal dangereux]   to set loose; [ - meute, faucon]   to slip    lâcher les chiens sur quelqu'un   to set the dogs on somebody   le prof nous a lâchés plus tôt    (familier)     the teacher let us out earlier   5.     (familier)    [abandonner - ami, amant]   to drop; [ - emploi]   to quit    lâcher ses études   to drop out of school   le moteur nous a lâchés le deuxième jour   the engine broke down on us on the second day   6.  [émettre]   to let out,      to come out with    (inseparable)       lâcher un juron   to let out an oath   lâcher une sottise   to come out with a silly remark   lâcher un pet    (familier)     to break wind   7.    SPORT  [distancer - concurrent]   to get a lead on,      to leave behind    (separable)       lâcher le peloton   to leave the rest of the field behind, to (stage a) break from the pack  [la ʃ e] verbe intransitif [se casser - câble]   to snap,      to break,      to give (way); [ - embrayage, frein]   to fail  
lâcher de ballons    balloon release 
lâcheté  [la ʃ te] nom féminin  1.  [manque de courage]   cowardice    2.  [caractère vil]   baseness,      lowness   [procédé vil]   low  ou  dirty trick    commettre une lâcheté   to do something despicable  
lâcheur,   lâcheuse     [la ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (familier)     quel lâcheur, il n'est pas venu!   what an unreliable so-and-so, he didn't come! 
lâché    ( féminin    lâchée )  [la ʃ e] adjectif   ART    sloppy,      careless  
Länder allemands    the German Länder 
lèche     (très familier)    [l ɛ  ʃ ] nom féminin    bootlicking    faire de la lèche à quelqu'un   to suck up to somebody 
lèche-bottes  [le ɛ b ɔ t] nom masculin et féminin    (familier)      bootlicker  
lèche-cul     (vulgaire)    [le ɛ ky] nom masculin et féminin    arse-licker   (très familier & UK),        ass-kisser   (très familier & US)    
lèche-vitrines  [l ɛ  ʃ vitrin] nom masculin invariable    window-shopping    faire du lèche-vitrines   to go window-shopping 
lèchefrite  [l ɛ  ʃ frit] nom féminin    dripping pan    (UK),        broiler pan    (US)    
lèpre  [l ɛ pr] nom féminin  1.    MÉDECINE    leprosy    2.     (littéraire)    [moisissure]  mur rongé par la lèpre   wall eaten away by damp   3.     (figuré)    [fléau]   blight,      scourge   
lès  [l ɛ,   devant voyelle l ɛ z   ]   →   lez 
lèse-majesté  [l ɛ zma ʒ  ɛ ste] nom féminin invariable    lese-majesty,      lèse-majesté  
lève-glace  [l ɛ vglas]  ( pluriel    lève-glaces )  nom masculin    window winder    lève-glace électrique   electric window winder 
lève-tard  [l ɛ vtar] nom masculin et féminin    late riser  
lève-tôt  [l ɛ vto] nom masculin et féminin    early riser,      early bird  
lève-vitre  [l ɛ vvitr]  ( pluriel    lève-vitres )  nom masculin   →   lève-glace 
lèvre  [l ɛ vr] nom féminin  1.  [de la bouche]   lip    elle avait le sourire aux lèvres   she had a smile on her lips   lire sur les lèvres   to lip-read   lèvre inférieure/supérieure   lower/upper lip   être pendu  ou  suspendu aux lèvres de quelqu'un   to be hanging upon somebody's every word   2.  [de la vulve]   lip,      labium    les lèvres   the labia   grandes/petites lèvres   labia majora/minora   3.    GÉOLOGIE    edge,      side,      rim    4.    MÉDECINE  [d'une plaie]   lip   
lèvre inférieure/supérieure    lower/upper lip 
lé  [le] nom masculin  1.  [d'un tissu, d'un papier peint]   width    2.  [d'une jupe]   gore   
léchage  [le ʃ a ʒ ] nom masculin  1.  [généralement]   licking    2.     (familier)    [fignolage]   finishing touches   
lécher  [le ʃ e] verbe transitif  1.  [passer la langue sur]   to lick    lécher les bottes à quelqu'un    (familier)     to lick somebody's boots   lécher le cul à quelqu'un    (vulgaire)     to lick somebody's arse   (très familier, UK, très familier & US)    ou  ass   2.  [confiture, miel]   to lick up    (separable)      [lait, crème]   to lap up    (separable)       l'enfant lécha la cuillère   the child licked the spoon clean   3.     (familier)    [perfectionner]   to polish up    (separable)       4.  [effleurer - suj: feu]   to lick at     se lécher   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to lick oneself    se lécher les doigts   to lick one's fingers    c'est à s'en lécher les doigts  ou  les babines!   it's scrumptious!, it's really yummy!  
lécher les bottes à quelqu'un     (familier)     to lick somebody's boots 
lécheur,   lécheuse     [le ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (familier & péjoratif)      bootlicker,      groveller   adjectif masculin    suctorial  
léché    ( féminin    léchée )  [le ʃ e] adjectif    (familier)     du travail léché   a highly polished piece of work   un roman policier bien léché   a neat little detective novel 
lécithine  [lesitin] nom féminin    lecithin  
légal    ( féminin    légale,    pluriel masculin    légaux )  [legal, o] adjectif   DROIT  [disposition]   legal   [héritier]   lawful    employer des moyens légaux contre quelqu'un   to take legal action against somebody    adresse légale   registered address  
légalement  [legalm ɑ  n ] adverbe    legally,      lawfully  
légalisation  [legalizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [action de légaliser]   legalization    2.  [authentification]   certifying,      ratification    (soutenu)     
légaliser  [legalize] verbe transitif  1.  [rendre légal]   to legalize    2.  [authentifier]   to certify,      to authenticate    une signature légalisée   a certified signature  
légalisme  [legalism] nom masculin    legalism  
légaliste  [legalist] adjectif    legalistic,      legalist   [legalist] nom masculin et féminin    legalist  
légalité  [legalite] nom féminin  1.  [caractère légal]   legality    2.  [actes autorisés par la loi]  la légalité   the law   rester dans/sortir de la légalité   to keep within/to break the law   en toute légalité   quite legally  
légat  [lega] nom masculin  1.    ANTIQUITÉ    legate    2.  [du pape]   legate    légat a latere   legate a latere  
légat a latere    legate a latere 
légataire  [legat ɛ r] nom masculin et féminin    legatee    légataire universel   sole legatee 
légataire universel    sole legatee 
légation  [legasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [représentation diplomatique]   legation    2.  [résidence]   legation,      legate's residence    3.  [charge]   legateship   
légendaire  [le ʒ  ɑ  n d ɛ r] adjectif  1.  [mythique]   legendary    un passé/héros légendaire   a legendary past/hero   2.  [connu de tous]  elle est d'une discrétion légendaire   she's well-known for her discretion  
légende  [le ʒ  ɑ  n d] nom féminin  1.  [récit mythique]   legend,      tale    2.  [renommée]  la légende   legend   entrer dans la légende   to become a legend   3.  [commentaire - d'une photo]   caption; [ - d'une carte]   legend,      key    4.  [d'une médaille]   legend     de légende   locution adjectivale    fairy-tale    (avant nom)       un chevalier de légende   a knight out of a fairy tale 
légender  [le ʒ  ɑ  n de] verbe transitif    to caption    images copieusement légendées   pictures with a wealth of caption material 
léger    ( féminin    légère )  [le ʒ e,  ɛ r] adjectif  1.  [démarche]   light,      springy   [métal, véhicule]   light   [ondée, vent]   light,      slight   [brouillard]   light    gaz plus léger que l'air   lighter-than-air gas   je me sens plus léger    (figuré)     I feel (as though) a great weight's been lifted off my shoulders   d'un cœur léger   with a light heart   léger comme une plume  ou  bulle   (as) light as a feather   2.  [fin - couche]   thin; [ - robe]   light,      flimsy    3.  [mobile - artillerie, industrie, matériel]   light    escadre légère   flotilla   4.  [modéré - consommation]   moderate; [ - bruit, odeur]   faint,      slight; [ - maquillage]   light,      discreet    une légère tristesse/ironie   a hint of sadness/irony   le beurre a un léger goût de rance   the butter tastes slightly rancid   5.  [sans gravité - blessure, perte]   minor; [ - peine]   light; [ - responsabilité]   light,      undemanding; [ - erreur]   slight,      minor,      unimportant; [ - douleur, picotement]   slight; [ - grippe]   mild    il n'y a eu que des blessés légers   there were only minor injuries   6.  [gracieux - architecture, forme]   light,      airy    7.  [digeste - café, thé]   weak; [ - crème, vin]   light    un repas léger   a snack, a light meal   8.  [irresponsable - personne, conduite]   irresponsible,      thoughtless,      unthinking; [ - raison, justification]   lightweight,      flimsy   [insuffisant - excuse, devoir]   flimsy    9.  [immoral - femme, mœurs]   loose; [ - plaisanterie]   risqué; [ - ton]   light-hearted    10.    MUSIQUE  [opéra, ténor]   light   adverbe  manger léger   to avoid rich food    à la légère   locution adverbiale    lightly    agir à la légère   to act thoughtlessly  ou  rashly   conclure à la légère   to jump to conclusions 
légiférer  [le ʒ ifere] verbe intransitif    to legislate  
légion  [le ʒ j ɔ  n ] nom féminin  1.    MILITAIRE   la Légion (étrangère)   the (French) Foreign Legion   2.  [décoration]  la Légion d'honneur   the Légion d'Honneur,      the Legion of Honour   3.    ANTIQUITÉ    legion    4.  [grand nombre]  une légion de cousins   an army of cousins   ses admirateurs sont légion   her admirers are legion  
Légion d'honneur    the Légion d'Honneur,      the Legion of Honour 
Légion étrangère    the (French) Foreign Legion 
légion(n)ellose  [le ʒ j ɔ n ɛ loz] nom féminin   MÉDECINE    Legionnaires' disease  
légionnaire  [le ʒ j ɔ n ɛ r] nom masculin  1.  [de la Légion étrangère]   legionnaire    2.    ANTIQUITÉ    legionary   [le ʒ j ɔ n ɛ r] nom masculin et féminin [membre de la Légion d'honneur]   member of the Légion d'Honneur  
législateur    ( féminin    législatrice )  [le ʒ islat ɶ r, tris] adjectif    law-making,   législatrice     [le ʒ islat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    lawmaker,      legislator   nom masculin  le législateur   the legislature 
législatif    ( féminin    législative )  [le ʒ islatif, iv] adjectif  1.  [qui fait les lois]   legislative    les instances législatives   legislative bodies   2.  [de l'Assemblée]   parliamentary    (UK)     nom masculin  le législatif   the legislature    législatives   nom féminin pluriel      ≃  general election    (UK),           ≃  Congressional election    (US)     
législation  [le ʒ islasj ɔ  n ] nom féminin    legislation    la législation viticole   the laws surrounding the wine trade    législation du travail   labour laws  
législation du travail    labour laws 
législature  [le ʒ islatyr] nom féminin [durée du mandat]   term (of office)    les crises qui ont agité la précédente législature   the crises in the previous administration 
légiste  [le ʒ ist] adjectif   →   médecin  [le ʒ ist] nom masculin    legist  
légitimation  [le ʒ itimasj ɔ  n ] nom féminin  1.    DROIT  [d'un enfant]   legitimization    2.  [reconnaissance]   recognition   [justification]   justification   
légitime  [le ʒ itim] adjectif  1.  [légal - généralement]   lawful,      legal; [ - mariage]   lawful; [ - enfant]   legitimate    2.  [justifié - revendication]   legitimate    son refus légitime d'obéir   her rightful refusal to obey   une colère légitime   a justifiable  ou  justified anger  [le ʒ itim] nom féminin    (très familier)    [épouse]   missus       légitime défense   nom féminin    self-defence  
légitimement  [le ʒ itimm ɑ  n ] adverbe  1.  [justement]   legitimately,      justifiably    vous auriez légitimement pu vous plaindre   you would have been justified in complaining   on peut légitimement penser que...   we have good reason  ou  good cause to believe that...   2.    DROIT    legitimately,      lawfully   
légitimer  [le ʒ itime] verbe transitif  1.    DROIT  [enfant]   to legitimate   [accord, union, titre]   to (make) legitimate,      to legitimize,      to legitimatize    2.  [justifier]   to justify,      to legitimate   
légitimiste  [le ʒ itimist] adjectif & nom masculin et féminin    legitimist  
légitimité  [le ʒ itimite] nom féminin  1.    DROIT    &  POLITIQUE    legitimacy    2.     (soutenu)    [bien-fondé]   rightfulness    tu ne peux nier la légitimité de ses réclamations   you cannot say that her complaints aren't justified  ou  well-founded  
légitimé    ( féminin    légitimée )  [le ʒ itime] adjectif   DROIT  [enfant]   legitimized,   légitimée     [le ʒ itime] nom masculin, nom féminin    legitimized child  
léguer  [lege] verbe transitif  1.    DROIT    to bequeath    léguer quelque chose à quelqu'un   to bequeath  ou  to leave something to somebody   2.     (figuré)      to hand down    (separable),        to pass on    (separable)       il lui a légué son goût pour la musique   he passed on his love of music to him  
légume  [legym] nom masculin  1.    BOTANIQUE    &  CUISINE    vegetable    légumes secs   dried vegetables   légumes verts   green vegetables   2.     (familier)    [personne]   vegetable   
légumes secs    dried vegetables 
légumes verts    green vegetables 
légumier    ( féminin    légumière )  [legymje,  ɛ r] adjectif    vegetable    (modificateur),   légumière     [legymje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    (Belgique)      greengrocer   nom masculin    vegetable dish  
légumineuse  [legyminøz] nom féminin    leguminous plant,      legume   [legyminøz] adjectif féminin    leguminous  
légèrement  [le ʒ  ɛ rm ɑ  n ] adverbe  1.  [un peu]   slightly    loucher/boiter légèrement   to have a slight squint/limp   il est légèrement paranoïaque   he's a bit paranoid   une boisson légèrement alcoolisée   a slightly alcoholic drink   un gâteau légèrement parfumé au citron   a cake with a hint of lemon flavouring   2.  [inconsidérément]   lightly    agir légèrement   to act thoughtlessly  ou  without thinking   3.  [frugalement]  déjeuner légèrement   to have a light lunch   4.  [avec des vêtements légers]  s'habiller légèrement   to wear light clothes  
légèreté  [le ʒ  ɛ rte] nom féminin  1.  [poids]   lightness    2.  [agilité]   lightness,      nimbleness    marcher avec légèreté   to walk lightly   3.  [finesse - de la dentelle, d'une pâtisserie, d'un vin]   lightness; [ - d'un parfum]   discreetness,      subtlety    4.  [désinvolture]   casualness    il a fait preuve d'une certaine légèreté dans ses propos   what he said was somewhat irresponsible   avec légèreté   casually   5.  [clémence - d'une punition]   lightness   
Léman  [lem ɑ  n ] nom propre masculin  le lac Léman   Lake Geneva 
lémurien  [lemyrj ɛ  n ] nom masculin    lemur  
lénifiant    ( féminin    lénifiante )  [lenifj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    MÉDECINE    calming    2.     (figuré & soutenu)    [images, paroles]   soothing,      lulling,      assuaging    (soutenu)     
lénifier  [lenifje] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to calm    2.     (figuré & soutenu)    [calmer]   to soothe,      to lull,      to assuage    (soutenu)     
Lénine  [lenin] nom propre    Lenin  
léninisme  [leninism] nom masculin    Leninism  
léniniste  [leninist] adjectif & nom masculin et féminin    Leninist  
Léonard de Vinci  [le ɔ nard ə v ɛ  n si] nom propre    Leonardo da Vinci  
léonin    ( féminin    léonine )  [le ɔ n ɛ  n, in] adjectif  1.     (soutenu)    [commission, partage]   unfair,      one-sided   [contrat]   leonine    2.  [de lion]   leonine    3.  [vers]   Leonine   
léopard  [le ɔ par] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    leopard   [fourrure]   leopard skin    veste en léopard   leopard-skin jacket   2.     (en apposition)     tenue léopard   MILITAIRE   camouflage battle dress  
lépidoptère  [lepid ɔ pt ɛ r] nom masculin    lepidopteran    les lépidoptères   the Lepidoptera 
lépreux    ( féminin    lépreuse )  [leprø, øz] adjectif  1.    MÉDECINE    leprous    2.     (littéraire)    [mur]   flaking,      peeling    des baraquements lépreux   crumbling shacks,   lépreuse     [leprø, øz] nom masculin, nom féminin   MÉDECINE    leper    traiter quelqu'un comme un lépreux   to ostracize somebody, to send somebody to Coventry    (UK)   
léproserie  [leprozri] nom féminin    leper hospital,      leprosy clinic  
lérot  [ler ɔ ] nom masculin    garden dormouse  
léser  [leze] verbe transitif  1.  [désavantager]  léser quelqu'un   to wrong somebody   léser les intérêts de quelqu'un   to harm somebody's interests   elle s'estime lésée par rapport aux autres   she feels badly done by  ou  unfavourably treated compared with the others   2.    DROIT   partie lésée   injured party   3.    MÉDECINE    to injure   
lésiner   [lezine]    lésiner sur   verbe plus préposition    to skimp on    tu n'as pas lésiné sur le sel!   you got a bit carried away with  ou  you were a bit too generous with the salt!   il n'a pas lésiné sur les critiques!   he didn't spare his criticism! 
lésion  [lezj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    injury,      lesion    (terme spécialisé)      2.    DROIT    wrong   
lésionnel    ( féminin    lésionnelle )  [lezj ɔ n ɛ l] adjectif   MÉDECINE  [résultant d'une lésion]   due to a lesion   [causant lésion]   lesion-causing  
létal    ( féminin    létale,    pluriel masculin    létaux )  [letal, o] adjectif    lethal  
léthargie  [letar ʒ i] nom féminin  1.    MÉDECINE    lethargy    tomber en léthargie   to fall into a lethargic state, to become lethargic   2.     (figuré)    [mollesse - physique]   lethargy; [ - psychologique]   apathy   
léthargique  [letar ʒ ik] adjectif   MÉDECINE    (figuré)      lethargic  
lévitation  [levitasj ɔ  n ] nom féminin    levitation  
lévite  [levit] nom masculin   HISTOIRE    Levite  
Lévitique  [levitik] nom propre masculin  le Lévitique   Leviticus 
lévrier  [levrije] nom masculin    greyhound    lévrier afghan   Afghan hound   lévrier barzoï   borzoi, Russian wolfhound 
lévrier afghan    Afghan hound 
lézard  [lezar] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    lizard    faire le lézard   to bask in the sun   2.  [peau]   lizardskin    ceinture en lézard   lizardskin belt   3.     (familier)      hitch   
lézarde  [lezard] nom féminin    crack,      crevice  
lézarder  [lezarde] verbe intransitif    (familier)    [au soleil]   to bask in the sun   [paresser]   to laze about,      to lounge (about)   [lezarde] verbe transitif [fissurer]   to crack    mur lézardé   cracked wall,      wall full of cracks    se lézarder   verbe pronominal intransitif    to crack  
M    1.    (abréviation de     million )     M    2.   →   masculin   3.    (abréviation de     méga )     M    4.    (abréviation de     Major )     M    5.    (abréviation de     mile   (marin) )     nm   
m  nom masculin,     M   nom masculin [ ɛ m] [lettre de l'alphabet]   m,      M   voir aussi  g 
m    1.    (abréviation de     mètre )    60 m   60 m   2.    (abréviation de     milli )     m   
m'  [m] pronom personnel   →    me  
m'as-tu-vu  [matyvy] adjectif invariable    showy,      flashy    leur maison est très m'as-tu-vu   their house is very showy  [matyvy] nom masculin et féminin    show-off    faire le  ou  son m'as-tu-vu   to show off 
M-octet    (abréviation de     méga-octet )      Mb  
M.     (abréviation de     Monsieur )     Mr  
M6  nom propre    private television channel broadcasting a high proportion of music and aimed at a younger audience   
MA  nom masculin   →   maître auxiliaire 
ma  [ma] féminin   →    mon  
ma commère la tortue    Mrs Tortoise 
ma grande sœur    my big sister 
ma petite sœur    my little sister 
ma sœur aînée    my elder  ou  older sister 
ma sœur cadette    my younger sister 
ma vie privée    my private life 
Maastricht  [mastri ʃ t] nom propre    Maastricht    les accords de Maastricht   the Maastricht agreement   le traité de Maastricht   the Maastricht treaty 
maboul    ( féminin    maboule )  [mabul]    (familier)    adjectif    crazy,      nuts,   maboule     [mabul]    (familier)    nom masculin, nom féminin    (raving) loony  
mac     (très familier)    [mak] nom masculin    (argot milieu)      pimp  
macabre  [makabr] adjectif [découverte]   macabre,      gruesome   [spectacle]   gruesome,      macabre,      grisly    un goût pour ce qui est macabre   a taste for the macabre 
macadam  [makadam] nom masculin  1.    TRAVAUX PUBLICS  [matériau, surface]   macadam    macadam goudronné   tarmacadam   2.  [route]   road,      roadway,      macadam    (terme spécialisé)     
macadam goudronné    tarmacadam 
macadamiser  [makadamize] verbe transitif    to macadamize  
macaque  [makak] nom masculin   ZOOLOGIE    macaque   [makak] nom masculin et féminin    (familier)    [personne laide]  un vieux macaque   an old baboon 
macareux  [makarø] nom masculin  macareux (moine)   puffin 
macareux moine    puffin 
macaron  [makar ɔ  n ] nom masculin  1.    CUISINE    macaroon    2.  [vignette - officielle]   badge; [ - publicitaire]   sticker    3.     (familier)    [décoration honorifique]   rosette,      ribbon    il a eu son macaron   he got his decoration   4.  [de cheveux]   coil    porter des macarons   to wear (one's hair in) coils  
macaroni  [makar ɔ ni] nom masculin   CUISINE    macaroni    macaronis au gratin   macaroni cheese    (UK), macaroni and cheese    (US)    [makar ɔ ni] nom masculin et féminin    (très familier)      offensive term used with reference to Italians,         ≃  wop   (très familier)     
macaronis au gratin    macaroni cheese    (UK), macaroni and cheese    (US)   
maccartisme  nom masculin,    maccarthysme   nom masculin [makkartism]    McCarthyism  
macchabée     (très familier)    [makabe] nom masculin [cadavre]   stiff  
machette  [ma ʃ  ɛ t] nom féminin    machete  
Machiavel  [makjav ɛ l] nom propre    Machiavelli  
machiavel  [makjav ɛ l] nom masculin  c'est un machiavel   he's a Machiavellian character  ou  a Machiavelli 
machiavélique  [makjavelik] adjectif    Machiavellian  
machiavélisme  [makjavelism] nom masculin    Machiavellianism  
Machin,    Machine     [ma ʃ  ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin    (familier)    [en s'adressant à la personne]   what's-your-name   [en parlant de la personne]   whatshisname    ( feminine      whatshername )       Machin chouette  [personne]  whatshisname 
machin  [ma ʃ  ɛ  n ] nom masculin    (familier)     1.  [chose]   whatsit,      thing,      thingummyjig    c'est quoi, ce machin?   what on earth's this?   2.     (péjoratif)     vieux machin   old fogey  ou  fuddy-duddy  
machinal    ( féminin    machinale,    pluriel masculin    machinaux )  [ma ʃ inal, o] adjectif [geste]   involuntary,      unconscious   [parole]   automatic    un travail machinal   mechanical work   j'emprunte toujours ce chemin-là, c'est machinal!   I always go that way, I do it without thinking! 
machinalement  [ma ʃ inalm ɑ  n ] adverbe  1.  [involontairement]   automatically,      without thinking    excuse-moi, je l'ai fait machinalement   sorry,      I did it automatically  ou  without thinking   2.  [mécaniquement]   mechanically,      without thinking   
machination  [ma ʃ inasj ɔ  n ] nom féminin    plot,      conspiracy,      machination    des machinations   plotting, machinations 
machine  [ma ʃ in] nom féminin  1.  [appareil]   machine,      piece of machinery    l'âge des machines  ou  de la machine   the machine age, the age of the machine   machine à coudre/à tricoter   sewing/knitting machine   machine à écrire   typewriter   machine à laver   washing machine   machine à laver la vaisselle   dishwasher   machine à repasser   steam press   machine à traitement de texte   word processor   machine à sous   JEUX   one-armed bandit, fruit machine    (UK)     machine à vapeur   steam engine   2.  [véhicule - à deux roues, agricole]   machine    machines agricoles   agricultural machinery   3.    NAUTIQUE  [moteur]   engine    arrêtez  ou  stoppez les machines!   stop all engines!   chambre  ou  salle des machines   engine room   faire machine arrière   a.    (sens propre)     to go astern   b.    (figuré)     to backtrack   4.  [organisation]   machine,      machinery    les lourdeurs de la machine judiciaire   the cumbersome machinery of the law   5.    THÉÂTRE    machine, piece of theatre machinery    6.     (péjoratif)    [automate]   machine    je ne veux pas devenir une machine à écrire des chansons   I don't want to become a song-writing machine    à la machine   locution adverbiale  (fait) à la machine   machine-made   coudre quelque chose à la machine   to sew something on the machine, to machine  ou  to machine-sew something   laver quelque chose à la machine   to machine  ou  to machine-wash something, to wash something in the machine   taper quelque chose à la machine   to type something   tricoter quelque chose à la machine   to machine-knit something, to make something on the knitting machine 
machine à coudre/à tricoter    sewing/knitting machine 
machine à laver    washing machine 
machine à laver la vaisselle    dishwasher 
machine à repasser    steam press 
machine à sous    JEUX   one-armed bandit, fruit machine    (UK)   
machine à traitement de texte    word processor 
machine à vapeur    steam engine 
machine à vapeur    steam engine 
machine à écrire    typewriter 
machine-outil  [ma ʃ inuti]  ( pluriel    machines-outils )  nom féminin    machine tool     machine-outil à commande numérique   numerically controlled machine tool  
machine-outil à commande numérique    numerically controlled machine tool 
machiner  [ma ʃ ine] verbe transitif  1.     (familier)    [fabriquer]   to fiddle about    2.  [préparer - complot]   to hatch; [ - affaire, histoire]   to plot   
machinerie  [ma ʃ inri] nom féminin  1.  [machines]   machinery,      equipment,      plant    c'est la machinerie qui coûte le plus cher   most of the money goes on equipment   2.    NAUTIQUE    engine room    3.    THÉÂTRE    machinery   
machines agricoles    agricultural machinery 
machinisme  [ma ʃ inism] nom masculin    mechanization  
machiniste  [ma ʃ inist] nom masculin et féminin  1.    THÉÂTRE    stagehand,      scene shifter    les machinistes   stage staff   machiniste de plateau   CINÉMA    &  TÉLÉVISION   grip   2.    TRANSPORTS    driver   
machiniste de plateau    CINÉMA    &  TÉLÉVISION   grip 
machisme  [mat ʃ ism] nom masculin    machismo,      male chauvinism  
machiste  [mat ʃ ist] adjectif & nom masculin    male chauvinist,      macho  
macho  [mat ʃ o] adjectif & nom masculin    (familier)      macho  
macramé  [makrame] nom masculin    macramé  
macreuse  [makrøz] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    scoter (duck)    macreuse noire   common scoter   2.    CUISINE    shoulder of beef   
macreuse noire    common scoter 
macro  [makro] nom féminin   INFORMATIQUE    macro  
macro-instruction  [makr ɔ  ɛ  n stryksj ɔ  n ]  ( pluriel    macro-instructions )  nom féminin    macroinstruction  
macrobiotique  [makr ɔ bj ɔ tik] adjectif    macrobiotic   [makr ɔ bj ɔ tik] nom féminin    macrobiotics    (singulier)     
macrocosme  [makr ɔ k ɔ sm] nom masculin    macrocosm  
macrocosmique  [makr ɔ k ɔ smik] adjectif    macrocosmic  
macromolécule  [makr ɔ m ɔ lekyl] nom féminin    macromolecule  
macrophotographie  [makr ɔ f ɔ t ɔ grafi] nom féminin    macrophotography  
macroscopique  [makr ɔ sk ɔ pik] adjectif    macroscopic  
macrosociologie  [makr ɔ s ɔ sj ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    macrosociology  
macrostructure  [makr ɔ stryktyr] nom féminin    macrostructure  
macroéconomie  [makr ɔ ek ɔ n ɔ mi] nom féminin    macroeconomics    (substantif non comptable)     
macroéconomique  [makr ɔ ek ɔ n ɔ mik] adjectif    macroeconomic  
maculage  [makyla ʒ ] nom masculin  1.    IMPRIMERIE    mackle    2.  [fait de salir]   dirtying,      soiling   [salissures]   stains,      marks,      dirt   
maculer  [makyle] verbe transitif  1.    IMPRIMERIE    to mackle    2.     (soutenu)      to dirty,      to spatter   
Macédoine  [masedwan] nom propre féminin  (la) Macédoine   Macedonia 
macédoine  [masedwan] nom féminin  1.    CUISINE   macédoine de fruits   macédoine, mixed fruit salad   macédoine de légumes   macédoine, (diced) mixed vegetables   2.     (familier)    [mélange]   mishmash   
macédoine de fruits    macédoine, mixed fruit salad 
macédoine de légumes    macédoine, (diced) mixed vegetables 
macédonien    ( féminin    macédonienne )  [mased ɔ nj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Macedonian     Macédonien,   Macédonienne     nom masculin, nom féminin    Macedonian  
macération  [maserasj ɔ  n ] nom féminin  1.    CUISINE    maceration,      steeping    2.    œNOLOGIE    &  PHARMACIE    maceration    3.    RELIGION  [punition]   mortification of  ou  mortifying the flesh,      maceration    (soutenu)     
macérer  [masere] verbe intransitif  1.    CUISINE    to macerate,      to steep    faire macérer le poisson cru dans du jus de citron   macerate  ou  steep the raw fish in lemon juice   2.    PHARMACIE    to macerate    3.     (figuré)     laisse-le macérer dans son jus    (familier)     let him stew in his (own) juice  [masere] verbe transitif  1.    CUISINE    to macerate,      to steep    2.    PHARMACIE    to macerate   
Madagascar  [madagaskar] nom propre [île]   Madagascar    à Madagascar   in Madagascar   la République démocratique de Madagascar   the Democratic Republic of Madagascar 
Madame  [madam]  ( pluriel    Mesdames   [medam] )  nom féminin  1.  [dans une lettre]  Madame   Dear Madam    (soutenu), Dear Mrs Duval   Mesdames   Ladies   Chère Madame   Dear Mrs Duval   Madame le Maire   Madam    (soutenu), Dear Madam  [sur l'enveloppe]  Madame Duval   Mrs Duval   Mesdames Duval   Mesdames Duval   Mesdames Duval et Lamiel   Mrs Duval and Mrs Lamiel   Madame la Présidente Duval   Mrs Duval   2.  [terme d'adresse]  bonjour Madame Duval!   good morning,      Mrs Duval!   bonjour Mesdames Duval!   good morning, ladies!   bonjour Madame le Consul   good morning, Mrs Duval  ou  Madam   Madame la Présidente, je proteste!   Madam Chairman, I must raise an objection!   Mesdames les Députés, vous êtes priées de vous asseoir!   will the Honourable lady Members please sit down!    (UK)    [à une inconnue]  bonjour Madame   good morning(, Madam)!   bonjour Mesdames   good morning(, ladies)   Mesdames, Mesdemoiselles, Messieurs!   Ladies and Gentlemen!   vous attendrez votre tour comme tout le monde, Madame!   you'll have to wait your turn like everybody else, Madam!   Madame désirerait voir les pantalons?   would Madam like to see some trousers?     (soutenu & humoristique)     Madame est servie   a. [au dîner]  dinner is served(, Madam)   b. [pour le thé]  tea is served(, Madam)   le frère de Madame attend en bas   a. [à une roturière]  your brother is waiting downstairs, Miss  ou  Madam    (soutenu)     b. [à une femme titrée]  Your Ladyship's brother is waiting downstairs   vous n'y pensez pas, chère Madame!   you can't be serious, my dear lady  ou  Madam!   peux-tu prêter un instant ton stylo à Madame?   could you lend the lady your pen for a minute?  [au téléphone]  bonjour Madame, je voudrais la comptabilité s'il vous plaît   hello, I'd like to speak to someone in the accounts department,      please   3.  [en se référant à une tierce personne]  adressez-vous à Madame Duval   go and see Mrs Duval   Madame veuve Duval   the wife of the late Mr Duval   Madame votre mère    (soutenu)     your (good) mother   Monsieur le docteur Duval et Madame  [pour annoncer]  Doctor (Duval) and Mrs Duval   Madame la Présidente regrette de ne pas pouvoir venir   Mrs Duval regrets she is unable to come   4.    ÉDUCATION   Madame, j'ai fini mon addition!   (please) Miss, I've finished my sums!   5.     (familier)     et en plus, Madame exige des excuses!   and so Her Ladyship wants an apology as well, does she?   6.    HISTOIRE    Madame     (title given to some female members of the French royal family)      
madame  [madam]  ( pluriel    madames )  nom féminin    lady    jouer à la madame   a. [femme]  to put on airs   b. [enfant]  to play at being grown up 
madeleine  [madl ɛ n] nom féminin  1.    CUISINE    madeleine    pour moi, ce fut (comme) la madeleine de Proust   it triggered off (all) my old memories, it brought back (a flood of) old memories   2.  [cépage]   madeleine     (vine ripening early, around St Mary Magdalene's Day, 22nd July)      
Mademoiselle  [madmwaz ɛ l]  ( pluriel    Mesdemoiselles   [medmwaz ɛ l] )  nom féminin  1.  [dans une lettre]  Mademoiselle   Dear Madam    (soutenu), Dear Miss Duval   Chère Mademoiselle   Dear Miss Duval   Mesdemoiselles   Ladies  [sur l'enveloppe]  Mademoiselle Duval   Miss Duval   Mesdemoiselles Duval   the Misses Duval   Mesdemoiselles Duval et Jonville   Miss Duval and Miss Jonville   2.  [terme d'adresse - suivi du nom]  bonjour Mademoiselle Duval!   good morning, Miss Duval!   bonjour Mesdemoiselles Duval!   good morning, (young) ladies!  [à une inconnue]  bonjour Mademoiselle!   good morning(, miss)!   Mademoiselle, vous attendrez votre tour comme tout le monde!   you'll have to wait your turn like everybody else, young lady!   Mesdemoiselles, un peu de silence s'il vous plaît!   a. [à des fillettes]  girls, please be quiet!   b. [à des jeunes filles]  ladies, would you please be quiet!   Mademoiselle désire-t-elle voir nos derniers modèles?   would Madam like to see our latest designs?     (soutenu & humoristique)      Miss,      Madam    Mademoiselle est servie   a. [au dîner]  dinner is served(, Miss)   b. [pour le thé]  tea is served(, Miss)   vous n'y pensez pas, chère Mademoiselle!   you can't be serious, dear  ou  young lady!   peux-tu prêter un moment ton stylo à Mademoiselle?   could you lend the young lady your pen for a minute?   3.  [en s'adressant à une tierce personne]  c'est Mademoiselle Duval qui s'en occupe   Miss Duval is dealing with it   Mademoiselle votre sœur    (soutenu)     your good  ou  dear sister   Monsieur le docteur Duval et Mademoiselle  [pour annoncer]  Doctor (Duval) and Miss Duval   Mesdemoiselles, Messieurs!   Ladies and Gentlemen!   4.    ÉDUCATION   Mademoiselle, j'ai fini mon dessin!   (please) Miss (Duval),      I've finished my drawing!   5.     (familier)     et en plus, Mademoiselle se plaint!    (ironique)     so, Her Ladyship is complaining as well, is she?   6.    HISTOIRE  [titre royal]   Mademoiselle     (title given to some female members of the French royal family)      [pour une femme noble non titrée]   Her Ladyship   
madone  [mad ɔ n] nom féminin  1.    ART    Madonna    un visage de madone   a Madonna-like face   une madone à l'enfant   a Madonna and Child   2.  [statuette]   Madonna,      statue of the Virgin Mary    3.    RELIGION   la Madone   the Madonna, the Virgin Mary  
madone à l'enfant    a Madonna and Child 
madras  [madras] nom masculin  1.  [étoffe]   madras (cotton)    2.  [foulard]   madras (scarf)   
Madrid  [madrid] nom propre    Madrid  
madrier  [madrije] nom masculin   CONSTRUCTION    beam  
madrigal    ( pluriel    madrigaux )  [madrigal, o] nom masculin  1.    MUSIQUE    &  LITTÉRATURE    madrigal    2.     (littéraire)    [propos galant]   compliment,      gallant remark   
madrilène  [madril ɛ n] adjectif    Madrilenian       Madrilène   nom masculin et féminin    Madrilenian  
Madère  [mad ɛ r] nom propre    Madeira    à Madère   in Madeira 
madère  [mad ɛ r] nom masculin [vin]   Madeira (wine)  
madériser  [maderize]    se madériser   verbe pronominal intransitif    to maderize  
maelström  [ma ɛ lstr ɔ m] nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE    maelstrom    2.     (figuré)    [agitation]   maelstrom,      whirlpool   
maestria  [ma ɛ strija] nom féminin    (great) skill,      mastery,      brilliance       avec maestria   locution adverbiale    masterfully,      brilliantly  
maestro  [ma ɛ stro] nom masculin   MUSIQUE    maestro      (figuré)      maestro,      master  
maf(f)ia  [mafja] nom féminin  1.  [en Sicile, aux États-Unis]  la Mafia   the Mafia   2.  [bande]   gang    3.     (péjoratif)    [groupe fermé]   clique    le milieu du cinéma est une véritable maf(f)ia   the cinema world is very cliquey  
maf(f)ieux    ( féminin    maf  (f)  ieuse )  [mafjø, øz] adjectif  le milieu maf(f)ieux   the Mafia   des méthodes mafieuses   Mafia-like methods 
maf(f)ioso  [mafjozo]  ( pluriel    mafiosi    ou    maffiosi   [-zi] )  nom masculin    mafioso    des mafiosi   mafiosi, mafiosos 
magasin  [magaz ɛ  n ] nom masculin  1.  [boutique]   shop    (UK),        store    (US)      faire  ou  courir les magasins   to go round the shops, to go shopping   magasin d'ameublement/de jouets   furniture/toy shop   magasin d'alimentation   food shop    (UK), grocery store    (US)     magasin (d'articles) de sport   sports shop    (UK),      sporting goods store    (US)     magasin d'informatique   computer store   magasin à succursales (multiples)   chain  ou  multiple store   magasin d'usine   factory outlet   magasin de vêtements   clothes shop    (UK), clothing store    (US)     grand magasin   department store   2.  [entrepôt - industriel]   warehouse,      store,      storehouse; [ - d'une boutique]   storeroom; [ - d'une unité militaire]   quartermaster's store,      magazine    nous n'avons plus de tondeuses en magasin   we're (right) out of lawnmowers, we haven't any more lawnmowers in stock   magasin d'armes   MILITAIRE   armoury   magasin d'explosifs   MILITAIRE   explosives store  ou  magazine   magasin à grains   silo   magasins généraux   bonded warehouse   3.    THÉÂTRE   magasin des accessoires   prop room   4.    ARMEMENT    &  PHOTOGRAPHIE    magazine   
magasin d'alimentation    food shop    (UK), grocery store    (US)   
magasin d'ameublement/de jouets    furniture/toy shop 
magasin d'armes    MILITAIRE   armoury 
magasin d'articles de sport    sports shop    (UK),      sporting goods store    (US)   
magasin d'explosifs    MILITAIRE   explosives store  ou  magazine 
magasin d'informatique    computer store 
magasin d'usine    factory outlet 
magasin de vêtements    clothes shop    (UK), clothing store    (US)   
magasin des accessoires    prop room 
magasin à grains    silo 
magasin à succursales multiples    chain  ou  multiple store 
magasinage  [magazina ʒ ] nom masculin  1.    COMMERCE  [mise en magasin]   warehousing,      storing    frais de magasinage   storage (charges)   2.     (Québec)      shopping   
magasiner  [magazine] verbe intransitif    (Québec)      to shop    aller magasiner   to go shopping 
magasinier  [magazinje] nom masculin [dans une usine]   storekeeper,      storeman   [dans un entrepôt]   warehouseman  
magasins généraux    bonded warehouse 
magazine  [magazin] nom masculin    magazine     magazine littéraire   literary magazine  ou  review   un magazine médical   a medical journal   les magazines féminins   women's magazines  
magazine littéraire    literary magazine  ou  review 
magazine médical    a medical journal 
magazine pour hommes    a men's magazine 
magazines féminins    women's magazines 
mage  [ma ʒ ] nom masculin  1.    ANTIQUITÉ    &  RELIGION    magus    2.     (figuré)    [magicien]   magus   
Magellan  [ma ʒ  ɛ l ɑ  n ] nom propre    Magellan    le détroit de Magellan   the Strait of Magellan 
magenta  [ma ʒ  ɛ  n ta] adjectif invariable    magenta    (modificateur)      [ma ʒ  ɛ  n ta] nom masculin    magenta  
Maghreb  [magr ɛ b] nom propre masculin  le Maghreb   the Maghreb 
maghrébin    ( féminin    maghrébine )  [magreb ɛ  n, in] adjectif    Maghrebi,      North African     Maghrébin,   Maghrébine     nom masculin, nom féminin    Maghrebi,      North African    MAGHRÉBIN  This term usually refers to people from Algeria, Morocco and Tunisia, although it can also refer to Libyans and Mauritanians. It has a particular resonance in contemporary France, where immigrants from these countries continue to suffer from racial prejudice.
magicien,   magicienne     [ma ʒ isj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin  1.  [illusionniste]   magician    2.  [sorcier]   magician, wizard    3.     (figuré)    [virtuose]   magician    un magicien de   a master of  
magie  [ma ʒ i] nom féminin  1.  [sorcellerie]   magic    magie blanche/noire   white/black magic   comme par magie   as if by magic   alors, ce bracelet, il a disparu comme par magie?    (ironique)     so this bracelet just disappeared by magic, did it?   2.  [charme]   magic    la magie du printemps   the magic of spring  
magie blanche/noire    white/black magic 
Maginot  [ma ʒ ino] nom propre  la ligne Maginot   the Maginot Line   LA LIGNE MAGINOT  A magnificent but ultimately useless engineering achievement, these largely underground fortifications were built on the Franco-German border between 1927 and 1936, but not along the Belgian border, through which the German forces advanced in 1940.
magique  [ma ʒ ik] adjectif  1.  [surnaturel]   magical,      magic    dites le mot magique   say the magic word   2.  [féerique]   magical,      wonderful    3.    PHYSIQUE    magical   
magiquement  [ma ʒ ikm ɑ  n ] adverbe    magically  
magistral    ( féminin    magistrale,    pluriel masculin    magistraux )  [ma ʒ istral, o] adjectif  1.  [remarquable]   brilliant,      masterly    une œuvre magistrale   a masterpiece, a masterwork  [en intensif]   huge,      exemplary    elle lui a cloué le bec de façon magistrale   she really shut him up in style   2.  [docte]   authoritative,      magisterial   (soutenu),        masterful    3.    ÉDUCATION   cours magistral   lecture   enseignement magistral   lecturing   4.    PHARMACIE    specific,      magistral    (terme spécialisé)     
magistralement  [ma ʒ istralm ɑ  n ] adverbe    brilliantly,      magnificently    (sens propre & humoristique)    
magistrat  [ma ʒ istra] nom masculin  1.    DROIT  [qui rend la justice]   judge   [qui applique la loi]   public prosecutor    (UK),        prosecuting attorney    (US)      magistrat du siège   judge   magistrat à la cour  ou  du parquet   public prosecutor    (UK), prosecuting attorney    (US)     2.    ADMINISTRATION    &  POLITIQUE    any high-ranking civil servant with judicial authority     magistrat municipal   town councillor    (UK)     3.    MILITAIRE   magistrat militaire   judge advocate   4.    ANTIQUITÉ    magistrate    MAGISTRAT  The word   magistrat  can refer either to a judge or to any public servant who exercises judicatory or administrative power: mayors and the president of France are   magistrats. The term   magistrat municipal  refers to a member of a local council.
magistrat du siège    judge 
magistrat inspecteur    visiting magistrate 
magistrat militaire    judge advocate 
magistrat municipal    town councillor    (UK)   
magistrat à la cour    public prosecutor    (UK), prosecuting attorney    (US)   
magistrature  [ma ʒ istratyr] nom féminin  1.  [personnes]  la magistrature   the judicial authorities   la magistrature assise   DROIT   the Bench  ou  judges   la magistrature debout   DROIT   the (body of) public prosecutors    (UK), the (body of) prosecuting attorneys    (US)     la magistrature suprême   the presidency   2.  [fonction]   office    pendant sa magistrature   during her period in office  
magistrature assise    DROIT   the Bench  ou  judges 
magistrature debout    DROIT   the (body of) public prosecutors    (UK), the (body of) prosecuting attorneys    (US)   
magistère  [ma ʒ ist ɛ r] nom masculin  1.    RELIGION  [dans un ordre]   magister,      master   [autorité]   magisterium    2.    UNIVERSITÉ    senior (professional) diploma    3.    PHARMACIE    magistery   
magma  [magma] nom masculin  1.    CHIMIE    &  GÉOLOGIE    magma    2.     (figuré & péjoratif)    [mélange confus]   jumble   
magnanime  [ma ɲ anim] adjectif    (soutenu)      magnanimous  
magnanimité  [ma ɲ animite] nom féminin    (soutenu)      magnanimity    elle a fait preuve de magnanimité à leur égard   she displayed magnanimity  ou  she was magnanimous towards them 
magnat  [ma ɲ a] nom masculin    magnate,      tycoon    magnat de la presse   press baron   magnat du pétrole   oil tycoon 
magnat de la presse    press baron 
magnat du pétrole    oil tycoon 
magner     (très familier)    [ma ɲ e]    se magner   verbe pronominal intransitif    to get a move on,      to hurry up    magnez-vous!   get your skates on!   (UK), get the lead out!   (US)      se magner   verbe pronominal transitif  magne-toi le mou  ou  le popotin!   get a move on!, hurry up! 
magnificence  [ma ɲ ifis ɑ  n s] nom féminin  1.  [faste]   luxuriousness,      magnificence,      splendour    2.     (littéraire)    [prodigalité]   munificence,      lavishness   
magnifier  [ma ɲ ifje] verbe transitif  1.     (soutenu)    [célébrer]   to magnify    (soutenu),        to glorify    magnifier le Seigneur   to magnify the Lord    (archaïque)     2.  [élever]   to exalt,      to idealize   
magnifique  [ma ɲ ifik] adjectif  1.  [très beau - vue, nuit, robe]   magnificent,      splendid,      superb    il faisait un temps magnifique   the weather was gorgeous  ou  glorious   2.  [de grande qualité]   magnificent,      excellent,      wonderful    elle a une situation magnifique chez un agent de change   she has a fantastic  ou  marvellous job with a stockbroker  [remarquable - découverte, progrès]   remarkable, wonderful    3.  [somptueux - appartement, repas]   splendid,      magnificent   
magnifiquement  [ma ɲ ifikm ɑ  n ] adverbe  1.  [somptueusement]   magnificently,      lavishly,      gorgeously    magnifiquement illustré   lavishly illustrated   2.  [bien]   superbly    il se porte magnifiquement   he's in great shape   la journée avait magnifiquement commencé   the day had begun gloriously  
magnitude  [ma ɲ ityd] nom féminin   GÉOLOGIE    magnitude  
magnolia  [ma ɲ  ɔ lja] nom masculin    magnolia (tree)  
magnum  [magn ɔ m] nom masculin    magnum     (bottle)     
magnésium  [ma ɲ ezj ɔ m] nom masculin    magnesium  
magnétique  [ma ɲ etik] adjectif  1.    INFORMATIQUE    &  PHYSIQUE    magnetic    2.     (figuré)    [regard, personnalité]   magnetic   
magnétisant    ( féminin    magnétisante )  [ma ɲ etiz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    magnetizing  
magnétisation  [ma ɲ etizasj ɔ  n ] nom féminin  1.    PHYSIQUE    magnetization    2.  [fascination]   fascination,      mesmeric effect   
magnétiser  [ma ɲ etize] verbe transitif  1.    PHYSIQUE    to magnetize    2.  [fasciner]   to mesmerize,      to fascinate,      to hypnotize    (figuré)      il sait magnétiser les foules   he hypnotizes audiences, he has a mesmerizing effect on audiences  
magnétiseur,   magnétiseuse     [ma ɲ etiz ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    magnetizer,      hypnotist  
magnétisme  [ma ɲ etism] nom masculin  1.    PHYSIQUE    magnetism    2.  [fascination, charisme]   magnetism,      charisma   
magnéto  [ma ɲ eto] nom masculin    (familier)     →   magnétophone  [ma ɲ eto] nom féminin   ÉLECTRICITÉ    magneto  
magnétocassette  [ma ɲ et ɔ kas ɛ t] nom masculin    cassette deck  ou  recorder  
magnétophone  [ma ɲ et ɔ f ɔ n] nom masculin    tape recorder    magnétophone à cassette   cassette recorder   je l'ai enregistré sur  ou  au magnétophone   I've taped  ou  tape-recorded it 
magnétophone à cassette    cassette recorder 
magnétoscope  [ma ɲ et ɔ sk ɔ p] nom masculin    videotape recorder,      video, videorecorder  
magnétoscoper  [ma ɲ et ɔ sk ɔ pe] verbe transitif    to videotape,      to video  
magot  [mago] nom masculin  1.  [singe]   Barbary ape,      magot    2.  [figurine orientale]   magot    3.     (familier)    [argent caché]   stash    où t'as mis le magot?   where've you stashed the loot?   4.     (familier)    [argent]   dough,      loot,      lolly   (UK)      il a amassé  ou  il s'est fait un magot en Orient   he made a packet in the East  
magouillage  [maguja ʒ ] nom masculin    (familier),     magouille   [maguj] nom féminin    (familier)       scheming,      trickery,      double-dealing    des magouillages électorales   electoral wheeler-dealing 
magouiller  [maguje] verbe intransitif    (familier)      to scheme,      to do a bit of wheeler-dealing,      to wangle    il l'a eu en magouillant   he got it by a wangle, he wangled it 
magouilleur    ( féminin    magouilleuse )  [maguj ɶ r, øz]    (familier)    adjectif    scheming,      wheeler-dealing,      wangling,   magouilleuse     [maguj ɶ r, øz]    (familier)    nom masculin, nom féminin    wheeler-dealer,      schemer,      wangler  
magret  [magr ɛ ] nom masculin  magret (de canard)   magret of duck, fillet of duck breast 
magret de canard    magret of duck, fillet of duck breast 
magyar    ( féminin    magyare )  [magjar] adjectif    Magyar  
maharadjah  nom masculin,    maharaja   nom masculin [maarad ʒ a]    maharajah,      maharaja  
mahatma  [maatma] nom masculin    mahatma  
Mahomet  [ma ɔ m ɛ ] nom propre    Mahomet,      Mohammed  
mahométan    ( féminin    mahométane )  [ma ɔ met ɑ  n, an] adjectif    Mohammedan  
mai  [m ɛ ] nom masculin [mois]   May    en mai, fais ce qu'il te plaît    (proverbe)       ≃  never cast a clout till May is out    (proverbe)      (les événements de) mai 1968   May 1968  voir aussi  mars   MAI 68  The events of May 1968 came about when student protests, coupled with widespread industrial unrest, culminated in a general strike and rioting. De Gaulle's government survived the crisis, but the issues raised made the events a turning point in French social history.
maie  [m ɛ ] nom féminin  1.  [pour le pain - huche]   bread chest  ou  box; [ - pétrin]   dough  ou  kneading trough    2.  [d'un pressoir]   squeezer base   
maigre  [m ɛ gr] adjectif  1.  [très mince]   thin    tu deviens trop maigre   you're getting too thin   maigre comme un hareng saur  ou  un clou  ou  un coucou   as thin as a rake   2.    CUISINE    &  RELIGION   du fromage/yaourt maigre   low-fat cheese/yoghurt   jambon/poisson maigre   lean ham/fish   régime maigre   low-fat diet   jour maigre   RELIGION   day without meat   3.    AGRICULTURE    poor    végétation maigre   thin vegetation   4.  [insuffisant - généralement]   thin,      poor; [ - ration, repas]   small    un maigre bouillon   a clear broth   un maigre filet d'eau   a thin stream of water   un maigre filet de voix   a thin voice   les bénéfices sont maigres   the profits are low  ou  meagre  ou  paltry    (péjoratif)     de maigres économies   (very) small savings   de maigres ressources   meagre  ou  scant resources   un maigre espoir   a slim  ou  slight hope   quelques maigres idées   a few flimsy ideas   5.     (familier)    [peu]  30 euros après deux heures de collecte, c'est maigre!   30 euros after collecting for two hours, that's not much!   c'est un peu maigre comme prétexte!   that's a pretty poor excuse!   6.    IMPRIMERIE    light,      light-face   [m ɛ gr] adverbe  manger maigre   to be on a fat-free  ou  fatless diet  [m ɛ gr] nom masculin et féminin    thin person    c'est une fausse maigre   she isn't as thin as she looks  [m ɛ gr] nom masculin  1.  [d'une viande]   lean part    2.    RELIGION   faire maigre   to go without meat, to eat no meat   3.    IMPRIMERIE    light  ou  light-face type    4.    ZOOLOGIE    meagre,      maigre   
maigrelet    ( féminin    maigrelette )  [m ɛ gr ə l ɛ,  ɛ t] adjectif    (familier)      (a bit) skinny   (péjoratif)    ou  thin  
maigrement  [m ɛ gr ə m ɑ  n ] adverbe    meagrely,      poorly    il est maigrement payé   he gets meagre wages 
Maigret  [m ɛ gr ɛ ] nom propre    the subtle detective hero of many of the novels of the Belgian writer Georges Simenon (1903-1989)   
maigreur  [m ɛ gr ɶ r] nom féminin  1.  [minceur excessive]   thinness,      leanness    le malade était d'une maigreur effrayante   the sick man was dreadfully thin   2.  [insuffisance]   thinness,      meagreness,      scantiness    la maigreur de nos bénéfices/économies   the sparseness  ou  meagreness of our profits/savings  
maigrichon    ( féminin    maigrichonne )  [m ɛ gri ʃ  ɔ  n,  ɔ n]    (familier)    adjectif    skinny    il est tout maigrichon   he's scrawny,   maigrichonne     [m ɛ gri ʃ  ɔ  n,  ɔ n]    (familier)    nom masculin, nom féminin    skinny person  
maigrir  [megrir] verbe intransitif    to get  ou  to grow thinner    tu n'as pas besoin de maigrir   you don't need to lose (any) weight   il faut que je maigrisse de trois kilos   I have to lose three kilos   elle a beaucoup maigri du visage   her face has got a lot thinner   produits pour maigrir   slimming    (UK)    ou  diet aids   faire maigrir quelqu'un   to make somebody lose weight   mes économies maigrissent à vue d'œil    (figuré)     my savings are just vanishing  ou  disappearing by the minute  [megrir] verbe transitif  sa barbe/son costume le maigrit   his beard/his suit makes him look thinner 
mail  [maj] nom masculin  1.  [allée]   mall,      promenade    sur le mail   along the mall  ou  promenade   2.    HISTOIRE  [jeu]   mall,      pall-mall   [maillet]   mallet   
mail  [mel] nom masculin   INFORMATIQUE    email (message),      mail  
mailing  [m ɛ li ŋ ] nom masculin  1.  [procédé]   mailing,      mail canvassing    2.  [envoi de prospectus]   mailshot    faire un mailing   to do  ou  to send a mailshot  
maillage  [maja ʒ ] nom masculin  1.    PÊCHE    mesh size    2.    ÉLECTRICITÉ    grid    3.  [d'un réseau]   meshing,      reticulation,      meshwork   
maille  [maj] nom féminin  1.  [d'un filet]   mesh    filet à mailles fines/larges   close-/wide-meshed net   passer à travers les mailles du filet    (sens propre & figuré)     to slip through the net   2.    COUTURE    stitch    maille à l'endroit/à l'envers   plain/purl stitch   tricoter une maille à l'endroit, une maille à l'envers   knit one, purl one   3.  [vêtements en maille]   knitwear    l'industrie de la maille   the knitwear industry   4.    ÉLECTRICITÉ    mesh    5.    NAUTIQUE    frame space    6.     (locution)     avoir maille à partir avec   to be at odds with   il a eu maille à partir avec la justice   he's been in trouble  ou  he's had a brush with the law  
maille à l'endroit/à l'envers    plain/purl stitch 
maillet  [maj ɛ ] nom masculin  1.  [marteau]   mallet,      maul    2.    SPORT  [au croquet]   mallet   [au polo]   polo stick   
mailloche  [maj ɔ  ʃ ] nom féminin  1.    TECHNOLOGIE  [maillet, outil chauffant]   beetle   [de mouleur]   rake    2.    MUSIQUE    bass drumstick   
maillon  [maj ɔ  n ] nom masculin  1.  [chaînon]   link    un maillon de la chaîne   a link in the chain   2.    NAUTIQUE    shackle    3.    TEXTILES    mail,      eye   
maillot  [majo] nom masculin  maillot de bain   a. [de femme]  swimming costume    (UK), bathing costume    (UK)    ou  suit    (US)     b. [d'homme]  (swimming  ou  bathing) trunks   maillot de corps   undershirt, vest    (UK), singlet    (UK)     maillot de football   football jersey   le maillot jaune   (the yellow shirt worn by) the leading cyclist in the Tour de France  
maillot de bain    a. [de femme]  swimming costume    (UK), bathing costume    (UK)    ou  suit    (US)     b. [d'homme]  (swimming  ou  bathing) trunks 
maillot de corps    undershirt, vest    (UK), singlet    (UK)   
maillot jaune    (the yellow shirt worn by) the leading cyclist in the Tour de France  
maillé    ( féminin    maillée )  [maje] adjectif  1.  [réseau]   grid    (modificateur)       2.  [sanglier, perdreau]   speckled    3.  [armure]   (chain) mail    (modificateur)      
main  [m ɛ  n ] nom féminin  1.    ANATOMIE    hand    donne-moi la main   give me your hand, hold my hand   les enfants, tenez-vous par  ou  donnez-vous la main   hold hands, children   ils peuvent se donner la main!    (figuré)     they're as bad as each other!   tenir la main de quelqu'un    (figuré)     to hold somebody's hand   lève la main  [à l'école]  put your hand up, raise your hand   levez la main droite et dites "je le jure"   raise your right hand and say "I swear to God"   lever la main sur quelqu'un    (figuré)     to raise one's hand to somebody   tu veux ma main sur la figure?   do you want a slap?, you're asking for a slap!   les mains en l'air!, haut les mains!   hands up!   la tasse lui a échappé des mains   the cup slipped  ou  fell from her hands   en main propre, en mains propres  [directement]  personally   2.  [savoir-faire]  avoir la main   to have the knack   garder  ou  s'entretenir la main   to keep one's hand in   se faire la main   to practise   perdre la main   to lose one's touch  [intervention]   hand    certains y voient la main des services secrets   some people believe that the secret service had a hand in it   reconnaître la main de quelqu'un   to recognize somebody's touch   3.     (vieilli)    [permission d'épouser]  demander/obtenir la main d'une jeune fille   to ask for/to win a young lady's hand (in marriage)   elle m'a refusé sa main   she refused my offer of marriage   m'accorderez-vous votre main?   will you give me your hand (in marriage)?   4.    CARTES   main pleine   full house    (at poker)     avoir la main   a. [faire la donne]  to deal   b. [jouer le premier]  to lead   céder  ou  passer la main   a.   to pass the deal   b.    (figuré)     to step  ou  to stand down   5.  [gant de cuisine]   (oven) glove    6.    COUTURE   petite main   apprentice   7.    COMMERCE    &  IMPRIMERIE  [quantité]     ≃  quire    (of 25 sheets)      [tenue]  papier qui a de la main   paper which has bulk  ou  substance   8.    FOOTBALL   il y a main!   handball!   9.    CONSTRUCTION  [poignée]   handle    main courante   handrail   10.     (locution)     à main levée   a. [voter]  by a show of hands   b. [dessiner]  freehand   main libres  [téléphone, kit]  hands-free   à mains nues   barehanded   grand comme la main   tiny   main de fer   :   mener  ou  régenter quelque chose d'une main de fer   to rule something with an iron hand   une main de fer dans un gant de velours   an iron fist in a velvet glove   la main sur le cœur   with one's hand on one's heart, in perfect good faith   main secourable   :   chercher une main secourable   to look for a helping hand  ou  for help   aucune main secourable ne se présenta   nobody came forward to help   de main de maître   masterfully, brilliantly   la décision est entre les mains du juge   the decision rests with  ou  is in the hands of the judge   ton fils est en (de) bonnes mains   your son is in good hands   avoir/garder les mains libres    (figuré)     to have/to keep a free hand   j'ai les mains liées    (figuré)     my hands are tied   arriver/rentrer les mains vides   to turn up/to go home empty-handed   les mains dans les poches    (familier & figuré)     with not a care in the world, free and easy   jeux de mains, jeux de vilains  [à des enfants]  no more horsing around or it'll end in tears   gagner haut la main   to win hands down   avoir la haute main sur   to have total  ou  absolute control over   avoir la main heureuse   to be lucky   avoir la main légère   a. [être clément]  to be lenient   b. [en cuisine]  to underseason   avoir la main leste   to be quick with one's hands   avoir la main lourde   a. [être sévère]  to be harsh  ou  heavy-handed   b. [en cuisine]  to be heavy-handed (with the seasoning)   avoir la main verte   to have green fingers    (UK)    ou  a green thumb    (US)     avoir/garder quelque chose sous la main   to have/to keep something at hand   en venir aux mains   to come to blows   faire main basse sur   a. [palais]  to raid, to ransack   b. [marchandises, documents]  to get one's hands on   c'est toi qui as fait main basse sur les chocolats?    (humoristique)     are you the one who's been at the chocolates?   c'est lui, j'en mettrais ma main au feu   that's him, I'd stake my life on it   il n'y est pas allé de main morte   he didn't pull his punches   attention, la main me démange!   watch it or you'll get a slap!   mettre la main à la poche   to put one's hand into one's pocket   mettre la main à l'ouvrage  ou  à la pâte   to put one's shoulder to the wheel   mettre  ou  prêter la main à   to have a hand  ou  to take part in   mettre la main sur quelque chose   to lay  ou  to put one's hands on something   je n'arrive pas à mettre la main dessus   I can't find it, I can't lay my hands on it   c'est une photo à ne pas mettre entre toutes les mains   this photo shouldn't be shown to just an ybody  ou  musn't fall into the wrong hands   prendre quelqu'un la main dans le sac   to catch somebody red-handed   ah, ah, je te prends la maindans le sac!    (humoristique)     ha! I've caught you at it!   tu ne trouveras pas de travail si tu ne te prends pas par la main   you won't find a job unless you get a grip on yourself  ou     (UK)   you pull your socks up   tendre la main  [faire l'aumône]  to hold out one's hand, to beg   tendre la main à quelqu'un  [lui pardonner]  to hold out one's hand to somebody (in forgiveness)   tomber dans les  ou  aux mains de   to fall into the hands  ou  clutches    (péjoratif)   of   la première chemise qui me tombe sous la main   the first shirt that comes to hand  [m ɛ  n ] adverbe [fabriqué, imprimé]   by hand    fait/tricoté/trié main   hand-made/-knitted/-picked    à la main   locution adverbiale  1.  [artisanalement]  fait à la main   hand-made   2.  [dans les mains]  avoir  ou  tenir quelque chose à la main   to hold something in one's hand    à main   locution adjectivale [levier, outil]   hand    (modificateur),        manual     à main droite   locution adverbiale    on the right-hand side     à main gauche   locution adverbiale    on the left-hand side     de la main   locution adverbiale    with one's hand    saluer quelqu'un de la main   a. [pour dire bonjour]  to wave (hello) to somebody   b. [pour dire au revoir]  to wave (goodbye) to somebody, to wave somebody goodbye   de la main, elle me fit signe d'approcher   she waved me over      de la main à la main   locution adverbiale    directly,      without any middleman    j'ai payé le plombier de la main à la main   I paid the plumber cash in hand    de la main de   locution prépositionnelle  1.  [fait par]   by    la lettre est de la main même de Proust/de ma main   the letter is in Proust's own hand/in my handwriting   2.  [donné par]   from (the hand of)    elle a reçu son prix de la main du président   she received her award from the President himself       de main en main   locution adverbiale    from hand to hand,      from one person to the next       de première main   locution adjectivale [information]   first-hand   [érudition, recherche]   original       de première main   locution adverbiale  nous tenons de première main que...   we have it on the best authority that...      de seconde main   locution adjectivale [information, voiture]   secondhand       d'une main   locution adverbiale [ouvrir, faire]   with one hand   [prendre]   with  ou  in one hand     donner quelque chose d'une main et le reprendre de l'autre   to give something with one hand and take it back with the other    en main   locution adjectivale  l'affaire est en main   the question is in hand  ou  is being dealt with   le livre est actuellement en main  [il est consulté]  the book is out on loan  ou  is being consulted at the moment    en main   locution adverbiale  avoir quelque chose en main    (sens propre)     to be holding something   avoir  ou  tenir quelque chose (bien) en main    (figuré)     to have something well in hand  ou  under control   quand tu auras la voiture bien en main   when you've got the feel of the car   prendre quelque chose en main   to take control of  ou  over something   prendre quelqu'un en main   to take somebody in hand   la société a été reprise en main   the company was taken over      la main dans la main   locution adverbiale [en se tenant par la main]   hand in hand      (figuré)      together      (péjoratif)      hand in glove  main
main courante    handrail 
main de fer    :   mener  ou  régenter quelque chose d'une main de fer   to rule something with an iron hand 
main pleine    full house    (at poker)   
main secourable    :   chercher une main secourable   to look for a helping hand  ou  for help 
main-d'œuvre  [m ɛ  n d ɶ vr]  ( pluriel    mains-d'œuvre )  nom féminin  1.  [travail]   labour    le prix de la main-d'œuvre   the cost of labour, labour costs   2.  [personnes]   workforce,      labour force    il y a une pénurie de main-d'œuvre qualifiée   there is a shortage of skilled labour   les besoins en main-d'œuvre ont augmenté   manpower requirements have increased   réserve  ou  réservoir de main-d'œuvre   labour pool  ou  reservoir  
main-forte  [m ɛ  n f ɔ rt] nom féminin  prêter main-forte à quelqu'un   to give somebody a (helping) hand 
mainate  [m ɛ nat] nom masculin    (hill) mynah (bird)  
Maine  [m ɛ n] nom propre masculin  1.    HISTOIRE  [en France]   Maine    2.  [aux États-Unis]  l'État du Maine, le Maine   Maine  
mainlevée  [m ɛ  n l ə ve] nom féminin   DROIT    withdrawal    mainlevée d'une hypothèque   discharge  ou  withdrawal  ou  cancellation of a mortgage   mainlevée de la saisie   replevin 
mainmise  [m ɛ  n miz] nom féminin  1.  [physique]   seizure    la mainmise de Hitler sur les Balkans   Hitler's seizure  ou  takeover of the Balkans   2.  [psychologique]   hold,      grip,      grasp    ses parents avaient la mainmise sur sa vie   her parents had a strong hold  ou  tight grip on her life  
maint    ( féminin    mainte )  [m ɛ  n, m ɛ  n t] déterminant    (littéraire)       many a,      a great many    maintes et maintes fois, à maintes reprises   time and time again 
maintenance  [m ɛ  n tn ɑ  n s] nom féminin  1.  [de matériel, d'un bien]   upkeep   [d'un appareil, d'un véhicule]   maintenance,      servicing    2.    MILITAIRE  [moyens]   maintenance unit   [processus]   maintenance   
maintenant  [m ɛ  n tn ɑ  n ] adverbe  1.  [à présent]   now    maintenant on peut y aller   we can go now   il y a maintenant trois ans que cela dure   this has been going on for three years now   c'est maintenant que tu arrives?   what time do you call this?   l'avion a sûrement décollé maintenant   the plane must have taken off (by) now   à partir de maintenant   from now on  ou  onwards   c'est maintenant ou jamais   it's now or never   les jeunes de maintenant   today's youth, young people today   2.  [cela dit]   now    je l'ai lu dans le journal, maintenant si c'est vrai ou faux, je n'en sais rien   I read it in the paper, but  ou  now whether or not it's true, I don't know    maintenant que   locution conjonctive    now (that)    maintenant que Durand est chef du département,...   with Durand now head of department,... 
maintenir  [m ɛ  n tnir] verbe transitif  1.  [tenir]   to hold firm  ou  tight    le dispositif est maintenu par des rivets   the structure is held tight  ou  together by rivets   maintenir quelqu'un assis/debout   to keep somebody seated/standing   il a fallu trois hommes pour le maintenir allongé   three men were needed to keep him down   2.  [garder]   to keep    maintenir l'eau à ébullition   keep the water boiling   maintenir la température à -5°   keep the temperature at -5°   maintenir au frais   keep in a cool place   maintenir quelqu'un en vie   to keep somebody alive   maintenir les yeux fermés   to keep one's eyes shut   3.  [conserver - statu quo, tradition]   to maintain,      to uphold; [ - prix]   to keep in check,      to hold steady; [ - loi]   to uphold; [ - paix]   to maintain,      to keep    des traditions qui maintiennent les clivages sociaux   traditions which sustain  ou  perpetuate divisions in society   maintenir l'ordre   to keep order   maintenir sa candidature   a. [pour un emploi]  to maintain  ou  go through with one's application   b.   POLITIQUE   to continue to stand   4.  [continuer à dire]   to maintain    je maintiens que c'est possible   I maintain that it's possible   maintenir une accusation   to stand by  ou  to maintain an accusation   l'accusée a maintenu sa version des faits   the defendant stuck to  ou  stood by  ou  maintained her story    se maintenir   verbe pronominal intransitif    to remain    la monarchie se maintient encore dans quelques pays   monarchy lives on  ou  survives in a few countries   le beau temps se maintiendra   the weather will stay  ou  remain fine, the good weather will hold   le taux du dollar se maintient   the dollar is holding  ou  remains steady   le niveau des commandes se maintient   orders are holding up  ou  steady   comment ça va?  2014;  on  ou  ça se maintient    (familier)     how's everything going?  2014;  so-so  ou  not so bad  ou  bearing up   il se maintient au second tour   POLITIQUE   he's decided to stand again in the second round   pourra-t-elle se maintenir dans les dix premiers?   will she be able to remain in the top ten?   se maintenir à flot   a. [dans l'eau]  to stay afloat   b. [dans son travail]  to keep one's head above water   se maintenir en équilibre   to keep one's balance   se maintenir en bonne santé   to stay in good health 
maintien  [m ɛ  n tj ɛ  n ] nom masculin  1.  [conservation]   maintenance,      upholding    comment garantir le maintien du libre-échange?   how is it possible to uphold  ou  to preserve free trade?   maintien dans les lieux   DROIT   right of tenancy   le maintien de l'ordre   the maintenance of law and order   assurer le maintien de l'ordre   to maintain law and order   maintien de la paix   peacekeeping   2.  [port]   bearing,      deportment    cours/professeur de maintien   lesson in/teacher of deportment   3.  [soutien]   support    ce soutien-gorge assure un bon maintien   this bra gives good support  
maintien dans les lieux    DROIT   right of tenancy 
maintien de l'ordre    the maintenance of law and order 
maintien de la paix    peacekeeping 
maire  [m ɛ r] nom masculin et féminin [d'une commune, d'un arrondissement]     ≃  mayor    ( feminine     mayoress )       [d'une grande ville]     ≃  (lord) mayor    (UK),           ≃  mayor    (US)       MAIRE  In France, the mayor has obligations not only to the community but also to national government. He or she is responsible for promulgating national law as well as supervising the local police and officiating at civic occasions. Mayors are elected by the   conseil municipal  (indirectly by the town's residents) for a six-year term.
mairesse  [mer ɛ s] nom féminin  1.  [femme maire]   (Lady) Mayor    2.  [épouse du maire]   mayoress   
mairie  [meri] nom féminin  1.  [fonction]   office of mayor,      mayoralty    (soutenu)      il brigue la mairie de Paris   he's running for the office of Mayor of Paris   2.  [administration - généralement]   town council; [ - d'une grande ville]   city council    mairie d'arrondissement   district council    (in Paris, Lyons or Marseilles)     3.  [édifice]   town  ou  city hall    demandez une attestation à la mairie   you must apply to the town hall for a certificate   mairie de quartier   local town hall    (in Paris, Lyons or Marseilles)     mairie du village   village  ou  town hall   MAIRIE  Also called the   hôtel de ville, this is the centre of municipal government. The   mairie  serves as a vital information source for town residents. People go there to ask about taxes, to get married etc.
mairie d'arrondissement    district council    (in Paris, Lyons or Marseilles)   
mairie de quartier    local town hall    (in Paris, Lyons or Marseilles)   
mairie du village    village  ou  town hall 
mais  [m ɛ ] conjonction  1.  [servant à opposer deux termes]  finalement je n'en veux pas un mais deux   actually, I want two not one   ce n'est pas bleu, mais vert   it's not blue, it's green   2.  [introduisant une objection, une restriction, une précision]   but    oui, mais...   yes, but...   ces chaussures sont jolies mais trop chères   these shoes are nice, but they're too expensive   j'ai trouvé le même, mais moins cher   I found the same thing, only  ou  but cheaper   3.  [introduisant une transition]  mais revenons à notre sujet   but let's get back to the point   mais Fred, tu l'as vu ou non?   (and) what about Fred, did you see him or not?   mais dis-moi, ton frère, il ne pourrait pas m'aider?   I was thinking, couldn't your brother help me?   mais alors, vous ne partez plus?   so you're not going any more?   4.  [renforçant des adverbes]  vous êtes d'accord?  2014;  mais oui, tout à fait   do you agree?  2014;  yes, absolutely   tu pleures?  2014;  mais non, mais non...   are you crying?  2014;  no, no, it's alright...   tu as peur?  2014;  mais non!   are you scared?  2014;  of course not!   vous venez aussi?  2014;  mais bien sûr!   are you coming as well?  2014;  of course (we are)!   nous allons à Venise, mais aussi à Florence et à Sienne   we're going to Venice, and to Florence and Siena too...mais bon, il ne veut rien entendre...but he just won't listen   5.  [employé exclamativement - avec une valeur intensive]  cet enfant est nerveux, mais nerveux!   that child is highly-strung, and I mean highly-strung!   j'ai faim, mais faim!   I'm so hungry!   il a pleuré, mais pleuré!   he cried, how he cried!   c'était une fête, mais une fête!   what a party that was!, that was a real party!  [exprimant l'indignation, l'impatience]  non mais des fois!   (but) really!   non mais ça ne va pas!   you're/he's  etc.  mad!   mais dis donc, tu n'as pas honte?   well really, aren't you ashamed of yourself?   mais enfin, en voilà une manière de traiter les gens!   well  ou  I must say, that's a fine way to treat people!   non mais tu plaisantes?   you can't be serious!, you must be joking!   mais puisque je te le dis!   it's true I tell you!   mais écoute-moi un peu!   will you just listen to me a minute!   mais tu vas te taire, bon sang!    (familier)     for God's sake, will you shut up!   mais c'est pas un peu fini ce vacarme?   have you quite finished making all that racket?   mais ça suffit maintenant!   that's enough now!   mais je vais me fâcher, moi!   I'm not going to put up with this!  [exprimant la surprise]  mais tu saignes!   you're bleeding!   mais c'est Paul!   hey, it's Paul!   mais dis donc, tu es là, toi?   what (on earth) are you doing here?  [m ɛ ] adverbe  n'en pouvoir mais    (littéraire)     to be helpless  [m ɛ ] nom masculin    but,      buts    il n'y a pas de mais (qui tienne), j'ai dit au lit!   no buts about it, I said bed!    non seulement... mais   locution correlative  non seulement tu arrives en retard, mais (en plus) tu oublies ton livre   not only do you arrive late but on top of that you forget your book 
maison  [m ɛ z ɔ  n ] nom féminin  A.   1.  [bâtiment]   house,      dwelling    (soutenu)      maisons (d'habitation)   private dwellings   (soutenu)    ou  houses   maison bourgeoise   fine town house  ou  residence   (soutenu)     maison de campagne   a. [généralement]  house  ou  home in the country   b. [rustique]  (country) cottage   maison individuelle  [non attenante]  detached house   maison de maître   a. [en bien propre]  owner-occupied house   b. [cossue]  fine large house   maison de poupée   doll's house   maison préfabriquée   prefabricated house   gros comme une maison    (familier)     plain for all to see   il te drague, c'est gros comme une maison    (familier)     he's flirting with you, it's as plain as the nose on your face   2.  [foyer, intérieur]   home,      house    je l'ai cherché dans toute la maison   I've looked for it all over the house   il a quitté la maison à 16 ans   he left home when he was 16   tenir une maison   to look after a  ou  to keep house   les dépenses de la maison   household expenditure   à la maison   at home   cet après-midi, je suis à la maison   I'm (at) home this afternoon   rentre à la maison!   a. [locuteur à l'extérieur]  go home!   b. [locuteur à l'intérieur]  come  ou  get back in!    ‘ tout pour la maison ’     ‘ household goods ’    B.   1.  [famille, groupe]   family    visiblement, vous n'êtes pas de la maison   you obviously don't work here   toute la maison est partie pour Noël   all the people in the house have  ou  the whole family has gone away for Christmas   2.  [personnel]   household    la maison civile/militaire   the civil/military household   3.  [dynastie]   house    la maison des Tudor   the House of Tudor   être le descendant d'une grande maison   to be of noble birth   4.  [lieu de travail - d'un domestique]   household     (where a person is employed as a domestic)       j'ai fait les meilleures maisons   I've been in service with the best families   vous avez combien d'années de maison?   how long have you been in service?   C.   1.   COMMERCE    firm,      company    j'ai 20 ans de maison   I've been with the company for 20 years   un habitué de la maison   a regular (customer)    ‘ la maison ne fait pas crédit ’     ‘ no credit given ’     ‘ la maison n'accepte pas les chèques ’     ‘ no cheques (accepted) ’    maison de détail/gros   retail/wholesale business   maison de commerce   (commercial) firm  ou  company   maison de couture   fashion house   maison d'édition   publishing house   maison d'import-export   import-export firm  ou  company  ou  business   la Maison de la presse   newsagent's   maison de titres   BANQUE     ≃  clearing house    (for clearing stocks)      2.   RELIGION   la maison de Dieu  ou  du Seigneur   the house of God, the Lord's house   3.  [lieu spécialisé]  maison close  ou  de tolérance    (vieilli)     brothel   maison de correction  ou  de redressement   HISTOIRE   reformatory    (archaïque), remand home    (UK),      borstal    (UK)     maison d'arrêt   remand centre   maison centrale (de force)   prison, State penitentiary    (US)     maison de convalescence   convalescent home   maison de la culture     ≃  arts  ou  cultural centre    maison d'enfants   (residential) holiday centre for children, camp    (US)     maison familiale   holiday home    (UK), vacation home    (US)     (for low-income families)     maison de fous    (péjoratif)     madhouse   maison de jeu   gambling  ou  gaming house   maison des jeunes et de la culture     ≃  youth and community centre    maison maternelle   family home   maison de passe   sleazy hotel    (used by prostitutes)     maison du peuple     ≃  trade union and community centre    la Maison de la radio   Parisian headquarters and studios of French public radio,       ≃  Broadcasting House    (UK)      maison de repos   rest  ou  convalescent home   maison de retraite   old people's home, retirement home   maison de santé   nursing home   D. astrologie    house,      mansion   [m ɛ z ɔ  n ] adjectif invariable  1.  [fabrication]   home-made    spécialité maison   speciality of the house   2.  [employé]   in-house    nous avons nos traducteurs maison   we have an in-house translation department   syndicat maison   company union   3.     (familier)    [en intensif]   first-rate,      top-notch    il s'est fait engueuler, quelque chose de maison!   he got one hell of a talking-to!   une engueulade maison    (très familier)     one hell of a dressing-down       maison mère   nom féminin  1.    COMMERCE    mother    (UK)    ou  parent company    2.    RELIGION    mother house     MAISON DE LA CULTURE  An ambitious project begun by André Malraux in the 1960s to establish cultural centres all over France. Designed to bring high culture to the provinces, these centres encountered much opposition and only eleven survived.
maison bourgeoise    fine town house  ou  residence   (soutenu)   
maison centrale de force    prison, State penitentiary    (US)   
maison close     (vieilli)     brothel 
maison d'arrêt    remand centre 
maison d'enfants    (residential) holiday centre for children, camp    (US)   
maison d'import-export    import-export firm  ou  company  ou  business 
maison d'édition    publishing house 
maison de campagne    a. [généralement]  house  ou  home in the country   b. [rustique]  (country) cottage 
maison de commerce    (commercial) firm  ou  company 
maison de convalescence    convalescent home 
maison de correction    HISTOIRE   reformatory    (archaïque), remand home    (UK),      borstal    (UK)   
maison de couture    fashion house 
maison de Dieu    the house of God, the Lord's house 
maison de détail/gros    retail/wholesale business 
maison de fous     (péjoratif)     madhouse 
maison de jeu    gambling  ou  gaming house 
maison de la culture      ≃  arts  ou  cultural centre  
Maison de la presse    newsagent's 
Maison de la radio    Parisian headquarters and studios of French public radio,       ≃  Broadcasting House    (UK)    
maison de maître    a. [en bien propre]  owner-occupied house   b. [cossue]  fine large house 
maison de passe    sleazy hotel    (used by prostitutes)   
maison de poupée    doll's house 
maison de repos    rest  ou  convalescent home 
maison de retraite    old people's home, retirement home 
maison de santé    nursing home 
maison de titres    BANQUE     ≃  clearing house    (for clearing stocks)    
maison des jeunes et de la culture      ≃  youth and community centre  
maison du peuple      ≃  trade union and community centre  
maison familiale    holiday home    (UK), vacation home    (US)     (for low-income families)   
maison individuelle  [non attenante]  detached house 
maison maternelle    family home 
maison mère    COMMERCE   headquarters, head office 
maison préfabriquée    prefabricated house 
Maison-Blanche  [m ɛ z ɔ  n bl ɑ  n  ʃ ] nom propre féminin  la Maison-Blanche   the White House 
Maison-Blanche    the White House 
maisonnette  [m ɛ z ɔ n ɛ t] nom féminin    small house  
maisonnée  [m ɛ z ɔ ne] nom féminin    (soutenu)       household    son cri réveilla toute la maisonnée   his scream woke up the whole household  ou  everyone in the house 
majestueusement  [ma ʒ  ɛ st ɥ øzm ɑ  n ] adverbe    majestically  
majestueux    ( féminin    majestueuse )  [ma ʒ  ɛ st ɥ ø, øz] adjectif    majestic,      stately    il avait en toute circonstance un port majestueux   his bearing was at all times majestic  ou  noble  ou  regal 
majesté  [ma ʒ  ɛ ste] nom féminin  1.  [grandeur]   majesty,      grandeur    majesté divine/royale   divine/royal majesty   2.  [titre]  Majesté   Majesty   Sa Très Gracieuse Majesté, la reine Élisabeth   Her Most Gracious Majesty, Queen Elizabeth    en majesté   locution adjectivale   ART  [Christ, saint, Vierge]   in majesty,      enthroned  
majesté divine/royale    divine/royal majesty 
Majeur  [ma ʒ  ɶ r] nom propre  le lac Majeur   Lake Maggiore 
majeur    ( féminin    majeure )  [ma ʒ  ɶ r] adjectif  1.  [le plus important]   major,      greatest    le bonheur de son fils est son souci majeur   his son's happiness is his major  ou  principal concern   la majeure partie des gens   the majority of people, most people   la raison majeure   the main  ou  chief reason   2.  [grave]   major    y a-t-il un obstacle majeur à sa venue?   is there any major reason why he shouldn't come?   3.  [adulte]  être majeur   to be of age   tu auras une voiture quand tu seras majeur   you'll have a car when you come of age  ou  when you reach your majority    (soutenu)     je n'ai pas besoin de tes conseils, je suis majeur (et vacciné)   (familier)      I don't want any of your advice, I'm old enough to look after myself now   4.    MUSIQUE    major    concerto en la majeur   concerto in A major   le mode majeur   the major key  ou  mode   5.    RELIGION   causes majeures   causae majores  nom masculin  1.  [doigt]   middle finger    2.    LOGIQUE    major term    3.    MUSIQUE    major key  ou  mode     majeure   nom féminin   LOGIQUE    major premise       en majeure partie   locution adverbiale    for the most (part)    son œuvre est en majeure partie hermétique   the major part  ou  the bulk of his work is abstruse 
major  [ma ʒ  ɔ r] adjectif [supérieur par le rang]   chief    (modificateur),        head    (modificateur)      [ma ʒ  ɔ r] nom masculin  1.  [dans la marine]     ≃  master chief petty officer     2.    UNIVERSITÉ    top student     (in the final examination at a grande école)       elle était le major de la promotion de 58   she came out first in her year in 1958   3.    HISTOIRE    &  MILITAIRE  [chef des services administratifs]   adjutant    (médecin) major   medical officer   major général     ≃  major general    4.     (Suisse)      commanding officer   [ma ʒ  ɔ r] nom féminin    major (company)  
major général      ≃  major general  
majorant  [ma ʒ  ɔ r ɑ  n ] nom masculin   MATHÉMATIQUES    upper bound  
majoration  [ma ʒ  ɔ rasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [vhausse]   rise,      increase    procéder à une majoration des prix   to increase prices   ils demandent une majoration de leurs salaires   they're asking for a wage increase   majoration d'impôts   surcharge on taxes   2.  [surestimation]   overestimation   
majordome  [ma ʒ  ɔ rd ɔ m] nom masculin    majordomo  
majorer  [ma ʒ  ɔ re] verbe transitif  1.  [augmenter]   to increase,      to raise    tous les impôts impayés avant la fin du mois seront majorés de 5 %   there will be a 5% surcharge  ou  penalty charge on all taxes not paid by the end of the month   2.  [surestimer]   to overestimate   [donner trop d'importance à]   (soutenu)      to overstate,      to play up    (separable)       3.    MATHÉMATIQUES  [suite]   to majorize   [sous-ensemble]   to contain   
majorette  [ma ʒ  ɔ r ɛ t] nom féminin    (drum) majorette  
majoritaire  [ma ʒ  ɔ rit ɛ r] adjectif  1.  [plus nombreux]   majority    (modificateur)       les femmes sont majoritaires dans l'enseignement   women outnumber men  ou  are in the majority in the teaching profession   quel est le parti majoritaire au Parlement?   which party has the majority  ou  which is the majority party in Parliament?    ‘ coton majoritaire ’     ‘ high natural fibre content ’    2.    ÉCONOMIE    &  FINANCE  [actionnaire, participation]   majority   [ma ʒ  ɔ rit ɛ r] nom masculin et féminin    member of a majority group  
majorité  [ma ʒ  ɔ rite] nom féminin  1.  [le plus grand nombre]   majority    la majorité de   the majority of, most   dans la majorité des cas   in most cases   la majorité silencieuse   the silent majority   2.    POLITIQUE   la majorité  [parti]  the majority, the party in power, the governing party   avoir la majorité   to have the majority   ils ont gagné avec une faible/écrasante majorité   they won by a narrow/overwhelming margin   majorité absolue/simple   absolute/relative majority   être élu à la majorité absolue   to be elected with an absolute majority   3.  [âge légal]   majority    atteindre sa majorité   to reach one's majority   (soutenu), to come of age   à ta majorité   a. [dans l'avenir]  when you come of age   b. [dans le passé]  when you came of age   majorité civile   (attainment of) voting age   majorité pénale   legal majority    en majorité   locution adjectivale    in the majority    nous sommes en majorité   we are in the majority    en majorité   locution adverbiale  les ouvriers sont en majorité mécontents   most workers  ou  the majority of workers are dissatisfied 
majorité absolue/simple    absolute/relative majority 
majorité civile    (attainment of) voting age 
majorité pénale    legal majority 
Majorque  [ma ʒ  ɔ rk] nom propre    Majorca    à Majorque   in Majorca 
majuscule  [ma ʒ yskyl] adjectif  1.  [généralement]   capital    B majuscule   capital B   2.    IMPRIMERIE    upper-case   [ma ʒ yskyl] nom féminin  1.  [généralement]   capital,      block letter    écrivez votre nom en majuscules   write your name in capitals, print your name (in block letters)   mettez une majuscule à Rome   write Rome with a capital, capitalize Rome    (soutenu)     2.    IMPRIMERIE    upper case,      upper-case letter   
Mal     →   maréchal 
mal  [mal]  ( pluriel    maux   [mo] )  nom masculin  1.  [souffrance physique]   pain    avoir mal   :   où as-tu mal?   where does it hurt?, where is the pain?   j'ai mal là   it hurts  ou  it's painful here   j'ai mal aux dents   I've got toothache    (UK)    ou  a toothache    (US)     j'ai mal aux oreilles   I've got earache    (UK)    ou  an earache    (US)     j'ai mal à la tête   I've got a headache   avoir mal à la gorge   to have a sore throat   il a mal au ventre   he has stomachache    (UK)    ou  a stomachache   faire (du) mal à   to hurt   ça vous fait encore mal?   does it still hurt?, is it still hurting you?   aïe, ça fait mal!   ouch, it  ou  that hurts!   se faire mal   to hurt oneself   je me suis fait mal à la main   I've hurt my hand   mal de dents   toothache   mal de dos   backache   mal de gorge   sore throat   mal de tête   headache   maux d'estomac   stomach pains   ça me ferait mal au ventre    (familier)     it would make me sick   ça me ferait mal aux seins    (très familier)     it would really piss me off   (très familier)     ça va faire mal!    (familier & figuré)     watch it, we're in for it now!   il n'y a pas de mal!   a. [après un heurt]  no broken bones!   b. [après une erreur]  no harm done!   mettre quelqu'un à mal  ou  à mal quelqu'un    (soutenu)     to manhandle  ou  to maltreat somebody   2.  [maladie, malaise]   illness,      sickness,      disease    tu vas attraper  ou  prendre du mal    (familier)     watch you don't get a cold   mal de l'air   airsickness   mal blanc   whitlow   mal de mer   seasickness   avoir le mal de mer   a. [habituellement]  to suffer from seasickness   b. [au cours d'un voyage]  to be seasick   3.  [dommage, tort]   harm    le mal est fait   the damage is done (now)   faire du mal à quelque chose   to do harm to something,      to harm  ou  to damage something   vouloir du mal à quelqu'un   to wish somebody ill  ou  harm   il n'y a pas de mal à demander   there's no harm in asking   et si j'en ai envie, où est le mal?   and if that's what I feel like doing, what harm is there in that?   dire du mal de quelqu'un   to gossip about somebody, to speak ill of somebody   penser du mal de quelqu'un   to think ill of somebody   mal lui en a pris   he's had cause to regret it   4.  [douleur morale]   pain    faire (du) mal à quelqu'un   to hurt somebody, to make somebody suffer   quand j'y repense, ça me fait du  ou  ça fait mal   it hurts to think about it   n'essaie pas de la revoir, ça te ferait du mal   don't try to see her again, it'll only cause you pain  ou  upset you   5.  [affliction, inconvénient]   ill,      evil    c'est un mal nécessaire   it's a necessary evil   avoir le mal de vivre   to be tired of life   entre deux maux, il faut choisir le moindre    (proverbe)     always choose the lesser evil  ou  the lesser of two evils   6.  [difficulté, tracas]   trouble    (substantif non comptable),        difficulty    (substantif non comptable)       avoir du mal à faire quelque chose   to have difficulty (in)  ou  trouble doing something   j'ai de plus en plus de mal à me souvenir des noms   I'm finding it harder and harder to remember names   donner du mal à quelqu'un   to give somebody trouble   se donner du mal   :   il a réussi sans se donner de mal   he succeeded without much trouble   ne vous donnez pas tant de mal pour moi   please don't go to all this trouble on my behalf   7.  [par opposition au bien]  le mal   evil   le bien et le mal   right and wrong, good and evil   faire le mal pour le mal   to commit evil for evil's sake  [mal] adverbe  1.  [désagréablement]   wrong    tout va mal   everything's going wrong   ça commence mal, c'est mal parti   things are off to a bad start   ça va finir mal  ou  mal finir   a. [généralement]  it'll end in disaster   b. [à des enfants turbulents]  it'll all end in tears   il sera là aussi, ça tombe mal   he'll be there too, which is unfortunate   tu tombes mal   you've come at a bad time   2.  [en mauvaise santé]  aller mal, se porter mal   to be ill  ou  unwell, to be in poor health   3.  [défavorablement]   badly    elle a très mal pris que je lui donne des conseils   she reacted badly  ou  she took exception to my giving her advice   ne le prends pas mal mais...   I hope you won't be offended but..., don't take it the wrong way but...   être/se mettre mal avec quelqu'un   to be/to get on the wrong side of somebody   4.  [de façon incompétente ou imparfaite]   badly,      not properly    c'est du travail mal fait   it's a shoddy piece of work   être mal fait (de sa personne)   to be misshapen   cette veste lui va mal   that jacket doesn't suit him   ça lui va mal de donner des conseils   he's hardly in a position to hand out advice   je le connais mal   I don't know him very well   s'ils croient que je vais me laisser faire, ils me connaissent mal!   if they think I'm going to take it lying down, they don't know me very well!   je dors mal   I have trouble sleeping   il mange mal   a. [salement]  he's a messy eater   b. [trop peu]  he doesn't eat enough   c. [mal équilibré]  he doesn't eat properly   il parle mal   he can't talk properly   elle parle mal l'allemand   her German isn't very good   tu te tiens mal   a. [tu es voûté]  you've got poor posture   b. [à table]  you don't have any table manners   vivre mal quelque chose   to have a bad time with something   je la vois mal en bermuda   I can't quite see her in shorts   elle se voyait mal le lui demander    (familier)     she couldn't quite imagine  ou  she couldn't quite see herself asking him   s'y prendre mal   :   je m'y prends mal   I'm not going about it the right way   elle s'y prend mal avec les enfants   she's not very good with children   mal élevé   bad-mannered, impolite   5.  [insuffisamment]   badly,      poorly    vivre mal   to have trouble making ends meet   être mal nourri   a. [trop peu]  to be underfed  ou  undernourished   b. [avec de la mauvaise nourriture]  to be fed bad  ou  poor food   6.  [malhonnêtement - agir]   badly    mal tourner   to turn out badly   7.  [inconfortablement]   uncomfortably    être mal assis   to be uncomfortably seated  ou  uncomfortable   on dort mal dans ton canapé-lit   your sofa bed isn't very comfortable   8.     (locution)     ça la fiche   (familier)    ou  fout   (très familier)   mal   it doesn't look good   (très familier)     si je n'y vais pas, ça la fiche mal   it won't look good if I don't go  [mal] adjectif invariable  1.  [immoral]   wrong    c'est mal de tricher   it's wrong to cheat   je n'ai rien dit/fait de mal   I haven't said/done anything wrong   2.  [malade]   ill,      unwell,      not well    se trouver mal  [s'évanouir]  to faint, to pass out, to swoon    (soutenu)     3.  [peu satisfaisant]  ça n'était pas si mal  [film, repas, prestation]  it wasn't that bad   4.     (familier)    [fou]   mad,      crazy     au plus mal   locution adjectivale  1.  [très malade]   very sick,      desperately ill,      critical    2.  [fâché]  être au plus mal avec quelqu'un   to be at loggerheads with somebody       de mal en pis   locution adverbiale    from bad to worse     en mal de   locution prépositionnelle  être en mal d'affection   to be longing  ou  yearning for love   être en mal d'inspiration   to be short of  ou  lacking inspiration      mal à l'aise   locution adjectivale    uncomfortable,      ill at ease    je suis mal à l'aise devant elle   I feel ill at ease with her      mal à propos   locution adverbiale    at the wrong time    faire une intervention mal à propos   to speak out of turn    mal portant    ( féminin    mal portante )  locution adjectivale    unwell,      in poor health  mal
mal blanc    whitlow 
mal de dents    toothache 
mal de dos    backache 
mal de gorge    sore throat 
mal de l'air    airsickness 
mal de mer    seasickness 
mal de tête    headache 
mal famé    ( féminin    mal famée )  adjectif,    malfamé    ( féminin    malfamée )  adjectif [malfame]    disreputable    des lieux mal famés   places of ill repute 
mal pensant  [malp ɑ  n s ɑ  n ]  ( pluriel    mal pensants )  nom masculin    dissenter  
mal portant  [mal]  ( pluriel    maux   [mo] )  nom masculin  1.  [souffrance physique]   pain    avoir mal   :   où as-tu mal?   where does it hurt?, where is the pain?   j'ai mal là   it hurts  ou  it's painful here   j'ai mal aux dents   I've got toothache    (UK)    ou  a toothache    (US)     j'ai mal aux oreilles   I've got earache    (UK)    ou  an earache    (US)     j'ai mal à la tête   I've got a headache   avoir mal à la gorge   to have a sore throat   il a mal au ventre   he has stomachache    (UK)    ou  a stomachache   faire (du) mal à   to hurt   ça vous fait encore mal?   does it still hurt?, is it still hurting you?   aïe, ça fait mal!   ouch, it  ou  that hurts!   se faire mal   to hurt oneself   je me suis fait mal à la main   I've hurt my hand   mal de dents   toothache   mal de dos   backache   mal de gorge   sore throat   mal de tête   headache   maux d'estomac   stomach pains   ça me ferait mal au ventre    (familier)     it would make me sick   ça me ferait mal aux seins    (très familier)     it would really piss me off   (très familier)     ça va faire mal!    (familier & figuré)     watch it, we're in for it now!   il n'y a pas de mal!   a. [après un heurt]  no broken bones!   b. [après une erreur]  no harm done!   mettre quelqu'un à mal  ou  à mal quelqu'un    (soutenu)     to manhandle  ou  to maltreat somebody   2.  [maladie, malaise]   illness,      sickness,      disease    tu vas attraper  ou  prendre du mal    (familier)     watch you don't get a cold   mal de l'air   airsickness   mal blanc   whitlow   mal de mer   seasickness   avoir le mal de mer   a. [habituellement]  to suffer from seasickness   b. [au cours d'un voyage]  to be seasick   3.  [dommage, tort]   harm    le mal est fait   the damage is done (now)   faire du mal à quelque chose   to do harm to something,      to harm  ou  to damage something   vouloir du mal à quelqu'un   to wish somebody ill  ou  harm   il n'y a pas de mal à demander   there's no harm in asking   et si j'en ai envie, où est le mal?   and if that's what I feel like doing, what harm is there in that?   dire du mal de quelqu'un   to gossip about somebody, to speak ill of somebody   penser du mal de quelqu'un   to think ill of somebody   mal lui en a pris   he's had cause to regret it   4.  [douleur morale]   pain    faire (du) mal à quelqu'un   to hurt somebody, to make somebody suffer   quand j'y repense, ça me fait du  ou  ça fait mal   it hurts to think about it   n'essaie pas de la revoir, ça te ferait du mal   don't try to see her again, it'll only cause you pain  ou  upset you   5.  [affliction, inconvénient]   ill,      evil    c'est un mal nécessaire   it's a necessary evil   avoir le mal de vivre   to be tired of life   entre deux maux, il faut choisir le moindre    (proverbe)     always choose the lesser evil  ou  the lesser of two evils   6.  [difficulté, tracas]   trouble    (substantif non comptable),        difficulty    (substantif non comptable)       avoir du mal à faire quelque chose   to have difficulty (in)  ou  trouble doing something   j'ai de plus en plus de mal à me souvenir des noms   I'm finding it harder and harder to remember names   donner du mal à quelqu'un   to give somebody trouble   se donner du mal   :   il a réussi sans se donner de mal   he succeeded without much trouble   ne vous donnez pas tant de mal pour moi   please don't go to all this trouble on my behalf   7.  [par opposition au bien]  le mal   evil   le bien et le mal   right and wrong, good and evil   faire le mal pour le mal   to commit evil for evil's sake  [mal] adverbe  1.  [désagréablement]   wrong    tout va mal   everything's going wrong   ça commence mal, c'est mal parti   things are off to a bad start   ça va finir mal  ou  mal finir   a. [généralement]  it'll end in disaster   b. [à des enfants turbulents]  it'll all end in tears   il sera là aussi, ça tombe mal   he'll be there too, which is unfortunate   tu tombes mal   you've come at a bad time   2.  [en mauvaise santé]  aller mal, se porter mal   to be ill  ou  unwell, to be in poor health   3.  [défavorablement]   badly    elle a très mal pris que je lui donne des conseils   she reacted badly  ou  she took exception to my giving her advice   ne le prends pas mal mais...   I hope you won't be offended but..., don't take it the wrong way but...   être/se mettre mal avec quelqu'un   to be/to get on the wrong side of somebody   4.  [de façon incompétente ou imparfaite]   badly,      not properly    c'est du travail mal fait   it's a shoddy piece of work   être mal fait (de sa personne)   to be misshapen   cette veste lui va mal   that jacket doesn't suit him   ça lui va mal de donner des conseils   he's hardly in a position to hand out advice   je le connais mal   I don't know him very well   s'ils croient que je vais me laisser faire, ils me connaissent mal!   if they think I'm going to take it lying down, they don't know me very well!   je dors mal   I have trouble sleeping   il mange mal   a. [salement]  he's a messy eater   b. [trop peu]  he doesn't eat enough   c. [mal équilibré]  he doesn't eat properly   il parle mal   he can't talk properly   elle parle mal l'allemand   her German isn't very good   tu te tiens mal   a. [tu es voûté]  you've got poor posture   b. [à table]  you don't have any table manners   vivre mal quelque chose   to have a bad time with something   je la vois mal en bermuda   I can't quite see her in shorts   elle se voyait mal le lui demander    (familier)     she couldn't quite imagine  ou  she couldn't quite see herself asking him   s'y prendre mal   :   je m'y prends mal   I'm not going about it the right way   elle s'y prend mal avec les enfants   she's not very good with children   mal élevé   bad-mannered, impolite   5.  [insuffisamment]   badly,      poorly    vivre mal   to have trouble making ends meet   être mal nourri   a. [trop peu]  to be underfed  ou  undernourished   b. [avec de la mauvaise nourriture]  to be fed bad  ou  poor food   6.  [malhonnêtement - agir]   badly    mal tourner   to turn out badly   7.  [inconfortablement]   uncomfortably    être mal assis   to be uncomfortably seated  ou  uncomfortable   on dort mal dans ton canapé-lit   your sofa bed isn't very comfortable   8.     (locution)     ça la fiche   (familier)    ou  fout   (très familier)   mal   it doesn't look good   (très familier)     si je n'y vais pas, ça la fiche mal   it won't look good if I don't go  [mal] adjectif invariable  1.  [immoral]   wrong    c'est mal de tricher   it's wrong to cheat   je n'ai rien dit/fait de mal   I haven't said/done anything wrong   2.  [malade]   ill,      unwell,      not well    se trouver mal  [s'évanouir]  to faint, to pass out, to swoon    (soutenu)     3.  [peu satisfaisant]  ça n'était pas si mal  [film, repas, prestation]  it wasn't that bad   4.     (familier)    [fou]   mad,      crazy     au plus mal   locution adjectivale  1.  [très malade]   very sick,      desperately ill,      critical    2.  [fâché]  être au plus mal avec quelqu'un   to be at loggerheads with somebody       de mal en pis   locution adverbiale    from bad to worse     en mal de   locution prépositionnelle  être en mal d'affection   to be longing  ou  yearning for love   être en mal d'inspiration   to be short of  ou  lacking inspiration      mal à l'aise   locution adjectivale    uncomfortable,      ill at ease    je suis mal à l'aise devant elle   I feel ill at ease with her      mal à propos   locution adverbiale    at the wrong time    faire une intervention mal à propos   to speak out of turn    mal portant    ( féminin    mal portante )  locution adjectivale    unwell,      in poor health  mal
mal à l'aise  [mal]  ( pluriel    maux   [mo] )  nom masculin  1.  [souffrance physique]   pain    avoir mal   :   où as-tu mal?   where does it hurt?, where is the pain?   j'ai mal là   it hurts  ou  it's painful here   j'ai mal aux dents   I've got toothache    (UK)    ou  a toothache    (US)     j'ai mal aux oreilles   I've got earache    (UK)    ou  an earache    (US)     j'ai mal à la tête   I've got a headache   avoir mal à la gorge   to have a sore throat   il a mal au ventre   he has stomachache    (UK)    ou  a stomachache   faire (du) mal à   to hurt   ça vous fait encore mal?   does it still hurt?, is it still hurting you?   aïe, ça fait mal!   ouch, it  ou  that hurts!   se faire mal   to hurt oneself   je me suis fait mal à la main   I've hurt my hand   mal de dents   toothache   mal de dos   backache   mal de gorge   sore throat   mal de tête   headache   maux d'estomac   stomach pains   ça me ferait mal au ventre    (familier)     it would make me sick   ça me ferait mal aux seins    (très familier)     it would really piss me off   (très familier)     ça va faire mal!    (familier & figuré)     watch it, we're in for it now!   il n'y a pas de mal!   a. [après un heurt]  no broken bones!   b. [après une erreur]  no harm done!   mettre quelqu'un à mal  ou  à mal quelqu'un    (soutenu)     to manhandle  ou  to maltreat somebody   2.  [maladie, malaise]   illness,      sickness,      disease    tu vas attraper  ou  prendre du mal    (familier)     watch you don't get a cold   mal de l'air   airsickness   mal blanc   whitlow   mal de mer   seasickness   avoir le mal de mer   a. [habituellement]  to suffer from seasickness   b. [au cours d'un voyage]  to be seasick   3.  [dommage, tort]   harm    le mal est fait   the damage is done (now)   faire du mal à quelque chose   to do harm to something,      to harm  ou  to damage something   vouloir du mal à quelqu'un   to wish somebody ill  ou  harm   il n'y a pas de mal à demander   there's no harm in asking   et si j'en ai envie, où est le mal?   and if that's what I feel like doing, what harm is there in that?   dire du mal de quelqu'un   to gossip about somebody, to speak ill of somebody   penser du mal de quelqu'un   to think ill of somebody   mal lui en a pris   he's had cause to regret it   4.  [douleur morale]   pain    faire (du) mal à quelqu'un   to hurt somebody, to make somebody suffer   quand j'y repense, ça me fait du  ou  ça fait mal   it hurts to think about it   n'essaie pas de la revoir, ça te ferait du mal   don't try to see her again, it'll only cause you pain  ou  upset you   5.  [affliction, inconvénient]   ill,      evil    c'est un mal nécessaire   it's a necessary evil   avoir le mal de vivre   to be tired of life   entre deux maux, il faut choisir le moindre    (proverbe)     always choose the lesser evil  ou  the lesser of two evils   6.  [difficulté, tracas]   trouble    (substantif non comptable),        difficulty    (substantif non comptable)       avoir du mal à faire quelque chose   to have difficulty (in)  ou  trouble doing something   j'ai de plus en plus de mal à me souvenir des noms   I'm finding it harder and harder to remember names   donner du mal à quelqu'un   to give somebody trouble   se donner du mal   :   il a réussi sans se donner de mal   he succeeded without much trouble   ne vous donnez pas tant de mal pour moi   please don't go to all this trouble on my behalf   7.  [par opposition au bien]  le mal   evil   le bien et le mal   right and wrong, good and evil   faire le mal pour le mal   to commit evil for evil's sake  [mal] adverbe  1.  [désagréablement]   wrong    tout va mal   everything's going wrong   ça commence mal, c'est mal parti   things are off to a bad start   ça va finir mal  ou  mal finir   a. [généralement]  it'll end in disaster   b. [à des enfants turbulents]  it'll all end in tears   il sera là aussi, ça tombe mal   he'll be there too, which is unfortunate   tu tombes mal   you've come at a bad time   2.  [en mauvaise santé]  aller mal, se porter mal   to be ill  ou  unwell, to be in poor health   3.  [défavorablement]   badly    elle a très mal pris que je lui donne des conseils   she reacted badly  ou  she took exception to my giving her advice   ne le prends pas mal mais...   I hope you won't be offended but..., don't take it the wrong way but...   être/se mettre mal avec quelqu'un   to be/to get on the wrong side of somebody   4.  [de façon incompétente ou imparfaite]   badly,      not properly    c'est du travail mal fait   it's a shoddy piece of work   être mal fait (de sa personne)   to be misshapen   cette veste lui va mal   that jacket doesn't suit him   ça lui va mal de donner des conseils   he's hardly in a position to hand out advice   je le connais mal   I don't know him very well   s'ils croient que je vais me laisser faire, ils me connaissent mal!   if they think I'm going to take it lying down, they don't know me very well!   je dors mal   I have trouble sleeping   il mange mal   a. [salement]  he's a messy eater   b. [trop peu]  he doesn't eat enough   c. [mal équilibré]  he doesn't eat properly   il parle mal   he can't talk properly   elle parle mal l'allemand   her German isn't very good   tu te tiens mal   a. [tu es voûté]  you've got poor posture   b. [à table]  you don't have any table manners   vivre mal quelque chose   to have a bad time with something   je la vois mal en bermuda   I can't quite see her in shorts   elle se voyait mal le lui demander    (familier)     she couldn't quite imagine  ou  she couldn't quite see herself asking him   s'y prendre mal   :   je m'y prends mal   I'm not going about it the right way   elle s'y prend mal avec les enfants   she's not very good with children   mal élevé   bad-mannered, impolite   5.  [insuffisamment]   badly,      poorly    vivre mal   to have trouble making ends meet   être mal nourri   a. [trop peu]  to be underfed  ou  undernourished   b. [avec de la mauvaise nourriture]  to be fed bad  ou  poor food   6.  [malhonnêtement - agir]   badly    mal tourner   to turn out badly   7.  [inconfortablement]   uncomfortably    être mal assis   to be uncomfortably seated  ou  uncomfortable   on dort mal dans ton canapé-lit   your sofa bed isn't very comfortable   8.     (locution)     ça la fiche   (familier)    ou  fout   (très familier)   mal   it doesn't look good   (très familier)     si je n'y vais pas, ça la fiche mal   it won't look good if I don't go  [mal] adjectif invariable  1.  [immoral]   wrong    c'est mal de tricher   it's wrong to cheat   je n'ai rien dit/fait de mal   I haven't said/done anything wrong   2.  [malade]   ill,      unwell,      not well    se trouver mal  [s'évanouir]  to faint, to pass out, to swoon    (soutenu)     3.  [peu satisfaisant]  ça n'était pas si mal  [film, repas, prestation]  it wasn't that bad   4.     (familier)    [fou]   mad,      crazy     au plus mal   locution adjectivale  1.  [très malade]   very sick,      desperately ill,      critical    2.  [fâché]  être au plus mal avec quelqu'un   to be at loggerheads with somebody       de mal en pis   locution adverbiale    from bad to worse     en mal de   locution prépositionnelle  être en mal d'affection   to be longing  ou  yearning for love   être en mal d'inspiration   to be short of  ou  lacking inspiration      mal à l'aise   locution adjectivale    uncomfortable,      ill at ease    je suis mal à l'aise devant elle   I feel ill at ease with her      mal à propos   locution adverbiale    at the wrong time    faire une intervention mal à propos   to speak out of turn    mal portant    ( féminin    mal portante )  locution adjectivale    unwell,      in poor health  mal
mal à propos  [mal]  ( pluriel    maux   [mo] )  nom masculin  1.  [souffrance physique]   pain    avoir mal   :   où as-tu mal?   where does it hurt?, where is the pain?   j'ai mal là   it hurts  ou  it's painful here   j'ai mal aux dents   I've got toothache    (UK)    ou  a toothache    (US)     j'ai mal aux oreilles   I've got earache    (UK)    ou  an earache    (US)     j'ai mal à la tête   I've got a headache   avoir mal à la gorge   to have a sore throat   il a mal au ventre   he has stomachache    (UK)    ou  a stomachache   faire (du) mal à   to hurt   ça vous fait encore mal?   does it still hurt?, is it still hurting you?   aïe, ça fait mal!   ouch, it  ou  that hurts!   se faire mal   to hurt oneself   je me suis fait mal à la main   I've hurt my hand   mal de dents   toothache   mal de dos   backache   mal de gorge   sore throat   mal de tête   headache   maux d'estomac   stomach pains   ça me ferait mal au ventre    (familier)     it would make me sick   ça me ferait mal aux seins    (très familier)     it would really piss me off   (très familier)     ça va faire mal!    (familier & figuré)     watch it, we're in for it now!   il n'y a pas de mal!   a. [après un heurt]  no broken bones!   b. [après une erreur]  no harm done!   mettre quelqu'un à mal  ou  à mal quelqu'un    (soutenu)     to manhandle  ou  to maltreat somebody   2.  [maladie, malaise]   illness,      sickness,      disease    tu vas attraper  ou  prendre du mal    (familier)     watch you don't get a cold   mal de l'air   airsickness   mal blanc   whitlow   mal de mer   seasickness   avoir le mal de mer   a. [habituellement]  to suffer from seasickness   b. [au cours d'un voyage]  to be seasick   3.  [dommage, tort]   harm    le mal est fait   the damage is done (now)   faire du mal à quelque chose   to do harm to something,      to harm  ou  to damage something   vouloir du mal à quelqu'un   to wish somebody ill  ou  harm   il n'y a pas de mal à demander   there's no harm in asking   et si j'en ai envie, où est le mal?   and if that's what I feel like doing, what harm is there in that?   dire du mal de quelqu'un   to gossip about somebody, to speak ill of somebody   penser du mal de quelqu'un   to think ill of somebody   mal lui en a pris   he's had cause to regret it   4.  [douleur morale]   pain    faire (du) mal à quelqu'un   to hurt somebody, to make somebody suffer   quand j'y repense, ça me fait du  ou  ça fait mal   it hurts to think about it   n'essaie pas de la revoir, ça te ferait du mal   don't try to see her again, it'll only cause you pain  ou  upset you   5.  [affliction, inconvénient]   ill,      evil    c'est un mal nécessaire   it's a necessary evil   avoir le mal de vivre   to be tired of life   entre deux maux, il faut choisir le moindre    (proverbe)     always choose the lesser evil  ou  the lesser of two evils   6.  [difficulté, tracas]   trouble    (substantif non comptable),        difficulty    (substantif non comptable)       avoir du mal à faire quelque chose   to have difficulty (in)  ou  trouble doing something   j'ai de plus en plus de mal à me souvenir des noms   I'm finding it harder and harder to remember names   donner du mal à quelqu'un   to give somebody trouble   se donner du mal   :   il a réussi sans se donner de mal   he succeeded without much trouble   ne vous donnez pas tant de mal pour moi   please don't go to all this trouble on my behalf   7.  [par opposition au bien]  le mal   evil   le bien et le mal   right and wrong, good and evil   faire le mal pour le mal   to commit evil for evil's sake  [mal] adverbe  1.  [désagréablement]   wrong    tout va mal   everything's going wrong   ça commence mal, c'est mal parti   things are off to a bad start   ça va finir mal  ou  mal finir   a. [généralement]  it'll end in disaster   b. [à des enfants turbulents]  it'll all end in tears   il sera là aussi, ça tombe mal   he'll be there too, which is unfortunate   tu tombes mal   you've come at a bad time   2.  [en mauvaise santé]  aller mal, se porter mal   to be ill  ou  unwell, to be in poor health   3.  [défavorablement]   badly    elle a très mal pris que je lui donne des conseils   she reacted badly  ou  she took exception to my giving her advice   ne le prends pas mal mais...   I hope you won't be offended but..., don't take it the wrong way but...   être/se mettre mal avec quelqu'un   to be/to get on the wrong side of somebody   4.  [de façon incompétente ou imparfaite]   badly,      not properly    c'est du travail mal fait   it's a shoddy piece of work   être mal fait (de sa personne)   to be misshapen   cette veste lui va mal   that jacket doesn't suit him   ça lui va mal de donner des conseils   he's hardly in a position to hand out advice   je le connais mal   I don't know him very well   s'ils croient que je vais me laisser faire, ils me connaissent mal!   if they think I'm going to take it lying down, they don't know me very well!   je dors mal   I have trouble sleeping   il mange mal   a. [salement]  he's a messy eater   b. [trop peu]  he doesn't eat enough   c. [mal équilibré]  he doesn't eat properly   il parle mal   he can't talk properly   elle parle mal l'allemand   her German isn't very good   tu te tiens mal   a. [tu es voûté]  you've got poor posture   b. [à table]  you don't have any table manners   vivre mal quelque chose   to have a bad time with something   je la vois mal en bermuda   I can't quite see her in shorts   elle se voyait mal le lui demander    (familier)     she couldn't quite imagine  ou  she couldn't quite see herself asking him   s'y prendre mal   :   je m'y prends mal   I'm not going about it the right way   elle s'y prend mal avec les enfants   she's not very good with children   mal élevé   bad-mannered, impolite   5.  [insuffisamment]   badly,      poorly    vivre mal   to have trouble making ends meet   être mal nourri   a. [trop peu]  to be underfed  ou  undernourished   b. [avec de la mauvaise nourriture]  to be fed bad  ou  poor food   6.  [malhonnêtement - agir]   badly    mal tourner   to turn out badly   7.  [inconfortablement]   uncomfortably    être mal assis   to be uncomfortably seated  ou  uncomfortable   on dort mal dans ton canapé-lit   your sofa bed isn't very comfortable   8.     (locution)     ça la fiche   (familier)    ou  fout   (très familier)   mal   it doesn't look good   (très familier)     si je n'y vais pas, ça la fiche mal   it won't look good if I don't go  [mal] adjectif invariable  1.  [immoral]   wrong    c'est mal de tricher   it's wrong to cheat   je n'ai rien dit/fait de mal   I haven't said/done anything wrong   2.  [malade]   ill,      unwell,      not well    se trouver mal  [s'évanouir]  to faint, to pass out, to swoon    (soutenu)     3.  [peu satisfaisant]  ça n'était pas si mal  [film, repas, prestation]  it wasn't that bad   4.     (familier)    [fou]   mad,      crazy     au plus mal   locution adjectivale  1.  [très malade]   very sick,      desperately ill,      critical    2.  [fâché]  être au plus mal avec quelqu'un   to be at loggerheads with somebody       de mal en pis   locution adverbiale    from bad to worse     en mal de   locution prépositionnelle  être en mal d'affection   to be longing  ou  yearning for love   être en mal d'inspiration   to be short of  ou  lacking inspiration      mal à l'aise   locution adjectivale    uncomfortable,      ill at ease    je suis mal à l'aise devant elle   I feel ill at ease with her      mal à propos   locution adverbiale    at the wrong time    faire une intervention mal à propos   to speak out of turn    mal portant    ( féminin    mal portante )  locution adjectivale    unwell,      in poor health  mal
mal(-)en(-)point  [mal ɑ  n pw ɛ  n ] adjectif invariable [en mauvais état - de santé]   in a bad way,      poorly; [ - financier]   badly off    je l'ai trouvé mal(-)en(-)point   I found him very much out of sorts 
mal-aimé,   mal-aimée,   mal-aimés,   mal-aimées     [maleme] nom masculin, nom féminin    outcast    c'est le mal-aimé de la famille   he's the unpopular one in the family   il a été le mal-aimé de cette génération de réalisateurs   he was the forsaken member of that generation of (film) directors   les mal-aimés de la société   social outcasts 
mal-logé,   mal-logée,   mal-logés,   mal-logées     [mall ɔ  ʒ e] nom masculin, nom féminin    person living in bad housing    les mal-logés   the badly housed, the poorly housed 
mal-être  [mal ɛ tr] nom masculin    discontent  
malabar  [malabar] nom masculin    (familier)    [colosse]   muscle man,      hulk  
Malacca  [malaka] nom propre  (la presqu'île de) Malacca   the Malay Peninsula 
malachite  [malakit] nom féminin    malachite  
malade  [malad] adjectif  1.  [souffrant]   ill,      sick,      unwell    une personne malade   a sick person   un enfant toujours malade   a sickly child   gravement malade   gravely  ou  seriously ill   se sentir malade   to feel ill  ou  unwell   tomber malade   to fall ill   se faire porter malade    (familier)     to call in  ou  to report sick   être malade à crever   (très familier)     ou  comme un chien   (familier)      a. [souffrir]  to be incredibly ill  ou  at death's door    (humoristique)     b. [vomir]  to be sick as a dog  ou  violently ill   2.  [atteint d'une lésion]   bad,      diseased    avoir le cœur malade   to have a heart condition  ou  heart trouble   j'ai les intestins malades, je suis malade des intestins   I have troubles with my intestines   une vigne malade   a diseased vine   3.  [nauséeux]   sick    je suis malade en bateau/voiture/avion   I suffer from seasickness/carsickness/airsickness   rendre quelqu'un malade   to make somebody sick  ou  ill   4.  [dément]   (mentally) ill  ou  sick    avoir l'esprit malade   to be mentally ill   5.  [en mauvais état]   decrepit,      dilapidated    nous avons une économie malade   our economy is sick  ou  shaky  ou  ailing   la France malade de l'inflation   La Fontaine       (allusion)     France, sick  ou  crippled with inflation   6.  [affecté moralement]   ill,      sick    malade de jalousie   sick with jealousy, horribly jealous   ça me rend malade de la voir si démunie   it makes me ill to see her so penniless   et pourtant c'est elle qui a eu le poste  2014;  tais-toi, ça me rend  ou  j'en suis malade!   all the same, she's the one who got the job  2014;  don't, it makes me sick  ou  vomit!    7.     (familier)    [déraisonnable]   mad,      crazy   [malad] nom masculin et féminin  1.  [patient - généralement]   sick person,      sick man     ( feminine      woman ); [ - d'un hôpital, d'un médecin]   patient   [sujet atteint]   sufferer    c'est un malade imaginaire   he's a hypochondriac   les grands malades   the seriously ill    ‘ le Malade imaginaire ’    Molière       ‘ The Imaginary Invalid ’    2.  [dément,   DROIT ]  malade (mental)   mentally ill  ou  sick person   comme un malade    (familier)     like a madman   on a travaillé comme des malades pour finir à temps   we worked like lunatics to finish on time   3.     (familier)    [passionné]  un malade de la vitesse   a speed fiend  ou  freak   ce sont des malades du golf   they're golf-crazy  
malade bacillaire    tubercular patient 
malade mental    mentally ill  ou  sick person 
maladie  [maladi] nom féminin  1.  [mauvaise santé]   illness,      ill health,      sickness    2.  [mal spécifique,   MÉDECINE    &  MÉDECINE VÉTÉRINAIRE ]   illness,      disease    une maladie grave   a serious illness   il est mort des suites d'une longue maladie   he died after a long illness    ‘ fermé pour cause de maladie ’     ‘ closed due to illness ’    être en congé maladie  ou  en maladie    (familier)     to be on sick leave  ou  off sick   je vais me mettre en maladie   I'm going to take some sick leave  ou  time off sick   être en longue maladie   to be on indefinite sick leave   maladie contagieuse/héréditaire   contagious/hereditary disease   la maladie de Parkinson/d'Alzheimer   Parkinson's/Alzheimer's disease   il avait la maladie bleue à la naissance   he was blue at birth   maladie de carence   deficiency disease   maladie du charbon   anthrax   maladie chronique   chronic illness  ou  condition   maladie infantile   childhood illness, infantile disorder   maladie infectieuse   infectious disease   maladie mentale   mental illness  ou  disorder   maladie mortelle   fatal disease  ou  illness   maladie professionnelle   occupational  ou  industrial disease   maladie sexuellement transmissible   sexually transmissible  ou  transmitted disease   maladie vénérienne   venereal disease, VD   3.    BOTANIQUE    disease    les pruniers ont tous eu la maladie   all the plum trees got diseased  ou  the disease   4.  [obsession]   obsession    elle a encore rangé tous mes journaux, c'est une maladie chez elle!    (humoristique)     she's tidied up all my papers again, it's an obsession with her!   en faire une maladie    (familier)     to make a huge fuss   il n'y a pas de quoi en faire une maladie!   no need to make a song and dance about it  ou  to throw a fit!   
maladie cardio-respiratoire    disease of the heart and respiratory system 
maladie chronique    chronic illness  ou  condition 
maladie contagieuse/héréditaire    contagious/hereditary disease 
maladie de carence    deficiency disease 
maladie de Hodgkin    Hodgkin's disease 
maladie de Parkinson/d'Alzheimer    Parkinson's/Alzheimer's disease 
maladie du charbon    anthrax 
maladie honteuse    venereal disease 
maladie infantile    childhood illness, infantile disorder 
maladie infectieuse    infectious disease 
maladie mentale    mental illness  ou  disorder 
maladie mortelle    fatal disease  ou  illness 
maladie osseuse    bone disease 
maladie professionnelle    occupational  ou  industrial disease 
maladie sexuellement transmissible    sexually transmissible  ou  transmitted disease 
maladie virale    viral infection  ou  illness 
maladie vénérienne    venereal disease, VD 
maladies de la nutrition    nutritional diseases 
maladif    ( féminin    maladive )  [maladif, iv] adjectif  1.  [personne]   puny,      sickly   [teint]   sickly-looking,      unhealthy   [constitution]   weak    il a toujours un air maladif   he always looks rather unhealthy  ou  ill   2.  [compulsif]   obsessive,      pathological    (figuré)      d'une sensibilité maladive   acutely sensitive   d'une jalousie maladive   pathologically  ou  obsessively jealous   elle est d'une inquiétude maladive   she's a pathological  ou  an obsessive worrier   il adore les jeux d'argent, c'est maladif   he's a compulsive gambler  ou  he can't stop gambling, it's like a disease (with him)  
maladivement  [maladivm ɑ  n ] adverbe [à l'excès]   pathologically,      morbidly    elle est maladivement timide   she's excessively shy 
maladresse  [maladr ɛ s] nom féminin  1.  [manque de dextérité]   clumsiness,      awkwardness    ne le laisse pas porter les verres, il est d'une telle maladresse!   don't let him carry the glasses, he's so clumsy!  [manque de tact]   clumsiness,      tactlessness   [manque d'assurance]   awkwardness    2.  [remarque, acte]   faux pas    (soutenu),        blunder,      gaffe    ses maladresses étaient devenues légendaires   a. [remarques]  he'd become famous for his tactless remarks  ou  for (always) saying the wrong thing   b. [actes]  he'd become famous for his blunders   3.    ÉDUCATION   bon devoir, mais des maladresses   good work if somewhat awkward in places  
maladroit    ( féminin    maladroite )  [maladrwa, at] adjectif  1.  [manquant de dextérité]   clumsy,      awkward,      heavy-handed    2.  [manquant - de savoir-faire]   clumsy,      inept; [ - d'assurance]   clumsy,      awkward,      gauche; [ - de tact]   clumsy,      tactless,      heavy-handed    une initiative maladroite   a clumsy  ou  bungling initiative,   maladroite     [maladrwa, at] nom masculin, nom féminin  1.  [de ses mains]   clumsy person    attention, maladroit, tu as failli lâcher la tasse!   look out, butterfingers,      you nearly dropped the cup!   2.  [gaffeur]   blunderer,      blundering fool   [incompétent]   blithering idiot   
maladroitement  [maladrwatm ɑ  n ] adverbe  1.  [sans adresse]   clumsily,      awkwardly    ils s'y sont pris maladroitement   they set about it the wrong way   2.  [sans tact]   clumsily,      tactlessly,      heavy-handedly   
malaga  [malaga] nom masculin  1.  [vin]   Malaga (wine)    2.  [raisin]   Malaga grape   
malais    ( féminin  malaise )  [mal ɛ,  ɛ z] adjectif    Malay,      Malayan,      Malaysian    la presqu'île Malaise   the Malay Peninsula      Malais,    Malaise     nom masculin, nom féminin    Malay,      Malayan,      Malaysian  
malaise  [mal ɛ z] nom masculin  1.  [indisposition]   (sudden) weakness,      faintness,      malaise    (soutenu)      ressentir un malaise   to feel weak  ou  faint  ou  dizzy  [évanouissement]   fainting fit,      blackout    j'ai eu un malaise   I had a blackout   2.  [désarroi, angoisse]   uneasiness    (substantif non comptable),        anxiety    (substantif non comptable),        disquiet    (substantif non comptable)       ce genre de film provoquait toujours chez elle un malaise profond   this sort of film always disturbed her deeply   3.  [mécontentement]   discontent,      anger    il y a un malaise croissant chez les viticulteurs   there's mounting tension  ou  discontent among wine growers   4.  [gêne]   unease,      awkwardness    la remarque a créé un malaise   the remark caused a moment of unease  ou  embarrassment  
Malaisie  [mal ɛ zi] nom propre féminin  (la) Malaisie   Malaya 
malaisé    ( féminin    malaisée )  [maleze] adjectif    (soutenu)      difficult,      hard,      arduous    il sera malaisé de lui apprendre la vérité   telling him the truth will be no easy matter 
malaisément  [malezem ɑ  n ] adverbe    (soutenu)      with difficulty  
malandrin  [mal ɑ  n dr ɛ  n ] nom masculin  1.     (littéraire)      robber,      thief    une bande de malandrins   a band of miscreants    (littéraire)     2.    HISTOIRE    highwayman   
malappris,   malapprise     [malapri, iz]    (vieilli)    nom masculin, nom féminin    boor,      lout    eh bien, jeune malappris, allez-vous me laisser passer!   well, you ill-bred young lout, are you going to let me past or not?    ( féminin    malapprise )  [malapri, iz]    (vieilli)    adjectif    boorish,      loutish,      ill-mannered  
malaria  [malarja] nom féminin    malaria  
malaudition  [malodisj ɔ  n ] nom féminin   MÉDECINE    hearing loss,      hardness of hearing    souffrir de malaudition   to be hearing-impaired  ou  hard of hearing 
malavisé    ( féminin    malavisée )  [malavize] adjectif    (soutenu)      unwise,      ill-advised    tu as été malavisé de ne pas venir   it was unwise of you  ou  you were ill-advised not to come 
Malawi  [malawi] nom propre masculin  1.  [État]  le Malawi   Malawi   2.  [lac]  le lac Malawi   Lake Malawi  
malaxage  [malaksa ʒ ] nom masculin [d'une pâte]   kneading   [d'un mélange]   mixing  
malaxer  [malakse] verbe transitif  1.  [mélanger]   to mix,      to blend   [pétrir - pâte]   to knead    malaxer le beurre pour le ramollir   work the butter until soft   2.  [masser]   to massage   
malaxeur  [malaks ɶ r] nom masculin [généralement]   mixer,      mixing machine   [de béton]   cement mixer   [de sucre]   mixer,      agitator  
Malaysia  [mal ɛ zja] nom propre féminin  (la) Malaysia   Malaysia   (la) Malaysia occidentale   Malaya 
malbouffe  [malbuf] nom féminin    junk food,      bad food  
malchance  [mal ʃ  ɑ  n s] nom féminin  1.  [manque de chance]   bad luck,      misfortune    il a eu la malchance de...   he was unlucky  ou  unfortunate enough to..., he had the misfortune to...   jouer de malchance   to be dogged by ill fortune   2.  [mésaventure]   mishap,      misfortune     par malchance   locution adverbiale    unfortunately    par malchance ils sont passés à Paris quand j'étais absent   unfortunately, they came to Paris when I was away 
malchanceux    ( féminin    malchanceuse )  [mal ʃ  ɑ  n sø, øz] adjectif    unlucky,      luckless    il a toujours été malchanceux   he's never had any luck   être malchanceux au jeu/en amour   to be unlucky at gambling/in love,   malchanceuse     [mal ʃ  ɑ  n sø, øz] nom masculin, nom féminin    unlucky person,      unlucky man     ( feminine      woman )     
malcommode  [malk ɔ m ɔ d] adjectif    (soutenu)    [appareil]   impractical   [fauteuil, vêtement, position]   uncomfortable   [horaire, système]   inconvenient,      awkward  
Maldives  [maldiv] nom propre féminin pluriel  les (îles) Maldives   the Maldive Islands, the Maldives  voir aussi  île 
maldonne  [mald ɔ n] nom féminin  1.    JEUX    misdeal    tu as fait maldonne   you misdealt   2.     (familier & figuré)     il y a maldonne   there's been a misunderstanding  
malencontreusement  [mal ɑ  n k ɔ  n trøzm ɑ  n ] adverbe    ill-advisedly    ayant malencontreusement gardé ses lettres   having ill-advisedly kept  ou  having been ill-advised enough to have kept his letters 
malencontreux    ( féminin    malencontreuse )  [mal ɑ  n k ɔ  n trø, øz] adjectif [fâcheux - retard, tentative, visite]   ill-timed,      inopportune   [mal choisi - parole]   inopportune,      ill-advised,      unfortunate    par un hasard malencontreux   by a stroke of ill luck 
malentendant    ( féminin    malentendante )  [mal ɑ  n t ɑ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    hard-of-hearing,   malentendante     [mal ɑ  n t ɑ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    person who is hard-of-hearing    les malentendants   the hard of hearing, the partially deaf 
malentendu  [mal ɑ  n t ɑ  n dy] nom masculin    misunderstanding,      malentendu    (soutenu)      attends, je crois qu'il y a un malentendu (entre nous)   wait, I think we're at cross purposes   un malentendu diplomatique   a diplomatic misunderstanding 
malfaisant    ( féminin    malfaisante )  [malf ə z ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.     (soutenu)    [qui cherche à nuire]   evil,      wicked    2.  [néfaste, pernicieux]   evil,      pernicious    des idées malfaisantes   pernicious ideas  
malfaiteur  [malf ɛ t ɶ r] nom masculin    criminal  
malfaçon  [malfas ɔ  n ] nom féminin    defect    la construction présente de nombreuses malfaçons   there are many defects in the building 
malformation  [malf ɔ rmasj ɔ  n ] nom féminin  malformation (congénitale)   (congenital) malformation 
malformation congénitale    (congenital) malformation 
malfrat  [malfra] nom masculin    gangster,      crook,      hoodlum  
malgache  [malga ʃ ] adjectif    Madagascan,      Malagasy       Malgache   nom masculin et féminin    Madagascan,      Malagasy  
malgré  [malgre] préposition    in spite of,      despite    il a pénétré dans l'enceinte malgré les ordres   he entered the area against orders   malgré soi   a. [involontairement]  unwillingly, in spite of oneself   b. [à contrecœur]  reluctantly, against one's better judgment   c. [forcé]  against one's will    malgré que   locution conjonctive [bien que]   although,      despite the fact that     malgré tout   locution adverbiale  1.  [en dépit des obstacles]   in spite of  ou  despite everything    2.  [pourtant]   all the same,      even so    il faut dire une chose malgré tout...   even so, one thing has to be said...  
malhabile  [malabil] adjectif [maladroit]   clumsy    elle est malhabile de ses doigts   she's all fingers and thumbs 
malhabilement  [malabilm ɑ  n ] adverbe    (soutenu)      clumsily,      awkwardly  
malheur  [mal ɶ r] nom masculin  1.  [incident]   misfortune    un grand malheur   a (great) tragedy  ou  catastrophe   eh bien, tu en as des malheurs!    (ironique)     oh dear,      it's not your day, is it?   si jamais il lui arrive (un) malheur   if (ever) anything happens to him   faire un malheur    (familier)     :   ne le laissez pas rentrer ou je fais un malheur   don't let him in or I can't answer for the consequences   elle passait en première partie et c'est elle qui a fait un malheur   she was the supporting act but it was she who brought the house down   cette chanson a fait un malheur en son temps   that song was a huge success in its day   pose cette tasse, un malheur est si vite arrivé!   put that cup down before there's an accident!   parle pas de malheur!    (familier)     God forbid!, Lord save us!   un malheur ne vient  ou  n'arrive jamais seul    (proverbe)     it never rains but it pours    (proverbe)     2.  [malchance]  le malheur   misfortune, bad luck   le malheur a voulu que...   as bad luck would have it...   avoir le malheur de   to be unfortunate enough to, to have the misfortune to   j'ai eu le malheur de perdre mon père jeune   I had the  ou  it was my misfortune to lose my father when I was young   j'ai eu le malheur de lui dire de se taire!   I was foolish enough to ask her  ou  I made the mistake of asking her to be quiet!   une vie marquée par le malheur   a life of misfortune  ou  sorrow   être dans le malheur   to suffer misfortunes  ou  hard times   porter malheur à quelqu'un   to bring somebody bad luck   arrête, ça porte malheur!   stop, it brings bad luck!   pour son/mon/ton malheur   :   je l'ai bien connu, pour mon malheur   I knew him well, more's the pity   pour son malheur, il était l'aîné de six enfants   unfortunately for him, he was the oldest of six   je joue de malheur en ce moment   I'm dogged by  ou  I've got a run of bad luck at the moment   c'est dans le malheur qu'on connaît ses vrais amis    (proverbe)     a friend in need is a friend indeed    (proverbe)     3.  [désespoir]  faire le malheur de quelqu'un   to cause somebody unhappiness, to bring sorrow to somebody   le malheur des uns fait le bonheur des autres    (proverbe)     one man's joy is another man's sorrow    (proverbe)     4.  [inconvénient]   trouble,      problem    le malheur c'est que j'ai perdu l'adresse   unfortunately,  ou  the trouble is I've lost the address   sans permis de travail, pas de possibilité d'emploi, c'est ça le malheur   without a work permit you can't get a job, that's the snag  ou  the problem   quel malheur que...   what a shame  ou  pity that...  [mal ɶ r] interjection    damn    malheur à   woe betide    (littéraire & humoristique)       malheur aux vaincus!   Brennus       (allusion)     vae victis!, woe to the vanquished!    de malheur   locution adjectivale    (familier & humoristique)      accursed,      wretched    je ne remonterai plus sur ce vélo de malheur   I'll never ride that wretched  ou  accursed bike again    par malheur   locution adverbiale    unfortunately    par malheur, son fils est né avec la même maladie   sadly, her son was born with the same disease 
malheureusement  [mal ɶ røzm ɑ  n ] adverbe    unfortunately    je ne retrouve malheureusement pas mon agenda   unfortunately,  ou  I'm afraid I can't lay hands on my diary   malheureusement pour toi, il ne reste plus de petites tailles   you're out of luck, there are no small sizes left 
malheureux    ( féminin    malheureuse )  [mal ɶ rø, øz] adjectif  1.  [peiné]   unhappy,      miserable,      wretched    je suis malheureux de ne pouvoir l'aider   I feel sad  ou  wretched at not being able to help him   rendre quelqu'un malheureux   to make somebody miserable  ou  unhappy   n'y pense plus, tu ne fais que te rendre malheureux   don't think about it any more, you're only making yourself miserable   malheureux en ménage   unhappily married   être malheureux comme une pierre  ou  les pierres   to be dreadfully unhappy   2.  [tragique - enfance]   unhappy; [ - destin]   cruel    3.  [malchanceux]   unfortunate,      unlucky    le candidat malheureux verra ses frais de déplacement remboursés   the unsuccessful candidate will have his travel expenses paid   il est malheureux au jeu/en amour   he has no luck with gambling/women     (avant le nom)     la malheureuse femme ne savait rien de la catastrophe   nobody had told the poor  ou  unfortunate  ou  wretched woman about the catastrophe   4.  [infructueux - initiative, effort]   thwarted; [ - amour]   unrequited   [malencontreux - tentative]   unfortunate,      ill-fated; [ - conséquences]   unfortunate,      unhappy; [ - incident]   unfortunate    par un malheureux hasard   by an unfortunate coincidence, as bad luck would have it   5.     (avant le nom)    [insignifiant]  pleurer ainsi pour un malheureux parapluie perdu/une malheureuse piqûre!   all these tears for a stupid lost umbrella/a tiny little injection!   ne nous battons pas pour quelques malheureux centimes   let's not fight over a few measly cents   6.  [dans des tournures impersonnelles]  il est malheureux que vous ne l'ayez pas rencontré   it's unfortunate  ou  a pity  ou  a shame you didn't meet him   ce serait malheureux de ne pas en profiter   it would be a pity  ou  shame not to take advantage of it   c'est malheureux à dire, mais c'est la vérité   it's an awful thing to say, but it's the truth   c'est malheureux à dire, mais je m'ennuie   I hate to say so but I'm bored   si c'est pas malheureux (de voir/d'entendre ça)!    (familier)     it's a (crying) shame (to see/to hear that)!,   malheureuse     [mal ɶ rø, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [indigent]   poor  ou  needy man     ( feminine      woman )       secourir les malheureux   to help the poor  ou  the needy  ou  those in need   2.  [personne pitoyable]   unfortunate  ou  wretched man     ( feminine      woman )       il est bien seul maintenant, le pauvre malheureux   he's very much on his own now, the poor devil   vous allez faire des malheureux avec votre nouvelle taxe   you'll make some people (very) unhappy with your new tax   attention, petit malheureux!   careful, you wretched boy  ou  little wretch!   qu'as-tu dit là, malheureux!   honestly, what a thing to say!  
malhonnête  [mal ɔ n ɛ t] adjectif  1.  [sans scrupules]   dishonest,      crooked    c'est malhonnête de sa part   it's dishonest of him   2.     (vieilli)    [impoli]   rude,      impolite,      uncivil   [mal ɔ n ɛ t] nom masculin et féminin    cheat,      crook  
malhonnêtement  [mal ɔ n ɛ tm ɑ  n ] adverbe    dishonestly  
malhonnêteté  [mal ɔ n ɛ tte] nom féminin [manque de probité]   dishonesty,      crookedness    malhonnêteté intellectuelle   intellectual dishonesty 
Mali  [mali] nom propre masculin  le Mali   Mali   elle vit au Mali   she lives in Mali 
malice  [malis] nom féminin    mischievousness,      impishness,      prankishness    un regard plein  ou  pétillant de malice   an impish  ou  a mischievous look    sans malice   locution adjectivale    guileless,      innocent     sans malice   locution adverbiale  je me suis moqué de lui, mais c'était sans malice   I made fun of him but it wasn't serious 
malicieusement  [malisjøzm ɑ  n ] adverbe    mischievously  
malicieux    ( féminin    malicieuse )  [malisjø, øz] adjectif    mischievous,      impish    elle a la repartie malicieuse   she's never at a loss for a smart answer 
malien    ( féminin    malienne )  [malj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Malian     Malien,   Malienne     nom masculin, nom féminin    Malian  
malignité  [mali ɲ ite] nom féminin  1.  [d'une action, d'une personne]   malice,      spitefulness,      spite   [du sort]   cruelty    la malignité de cette remarque n'échappa à personne   the spitefulness of the remark wasn't lost on anyone   2.    MÉDECINE    malignancy   
malin    ( féminin    maligne )  [mal ɛ  n, i ɲ ] adjectif  1.  [rusé]   cunning,      crafty,      shrewd    elle avait un petit air malin   she had a wily  ou  cunning look about her   être malin comme un singe   to be as cunning as a fox   jouer au plus malin avec quelqu'un   to try and outsmart  ou  outwit somebody   2.  [intelligent]   bright,      clever,      smart   (especially US)      tu te crois malin d'avoir copié sur les autres?   so you think cribbing from the others was a clever thing to do?   c'est malin!    (ironique)     very clever!   3.    MÉDECINE  [tumeur]   malignant    4.  [malveillant]  elle mettait une joie maligne à me poser les questions les plus difficiles   she would take a perverse pleasure in asking me the most difficult questions   éprouver un malin plaisir à faire quelque chose   to experience (a) malicious pleasure in doing something   l'esprit malin   the Devil,   maligne     [mal ɛ  n, i ɲ ] nom masculin, nom féminin    clever person    c'est un malin, il trouvera bien une solution   he's a bright spark, he'll find a way    gros malin, va!    (familier & ironique)     very clever!   alors, gros malin, montre-nous ce que tu sais faire    (familier & ironique)     OK, wise guy, show us what you can do   la petite maligne avait tout prévu   the crafty little so-and-so had thought of everything   fais pas le malin avec moi   don't (you) get smart with me   à malin, malin et demi    (proverbe)     there's always somebody smarter than you somewhere    Malin   nom masculin  le Malin   the Devil, the Evil One 
malingre  [mal ɛ  n gr] adjectif    puny,      sickly,      frail    son corps malingre   her puny  ou  frail body 
malintentionné    ( féminin    malintentionnée )  [mal ɛ  n t ɑ  n sj ɔ ne] adjectif    nasty,      spiteful    des propos malintentionnés   malicious  ou  spiteful remarks   être malintentionné à l'égard de  ou  envers quelqu'un   to be ill-disposed towards somebody 
malle  [mal] nom féminin  1.  [valise]   trunk    faire sa malle  ou  ses malle s   to pack one's bags   se faire la malle    (familier)     :   allez, on se fait la malle!   come on, let's split!   quand je suis revenu, elle s'était fait la malle   when I got back she'd flown the coop   2.    AUTOMOBILE    (vieilli)      boot    (UK),        trunk    (US)     
malle-poste  [malp ɔ st]  ( pluriel    malles-poste )  nom féminin    mailcoach  
mallette  [mal ɛ t] nom féminin [valise]   suitcase   [porte-documents]   attaché case,      briefcase   [trousse à outils]   tool box  
malléabilité  [maleabilite] nom féminin  1.  [souplesse]   flexibility,      malleability,      pliability    2.    MÉTALLURGIE    malleability   
malléable  [maleabl] adjectif  1.  [cire]   soft   [caractère, personnalité]   easily influenced  ou  swayed    (péjoratif)      2.    MÉTALLURGIE    malleable   
malmener  [malm ə ne] verbe transitif  1.  [brutaliser]   to manhandle,      to handle roughly    2.     (figuré)    [traiter sévèrement]   to bully,      to push around    un metteur en scène réputé pour malmener ses acteurs   a director renowned for giving actors a rough  ou  hard time   malmené par la presse   mauled by the press   malmené par la critique   panned by the critics   3.    SPORT   malmener un adversaire   to give an opponent a hard time, to maul an opponent  
malnutrition  [malnytrisj ɔ  n ] nom féminin    malnutrition  
malodorant    ( féminin    malodorante )  [mal ɔ d ɔ r ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    malodorous    (soutenu),        foul-smelling,      smelly  
malotru,   malotrue     [mal ɔ try] nom masculin, nom féminin    (soutenu)      boor,      lout,      oaf  
malouin    ( féminin    malouine )  [malw ɛ  n, in] adjectif    from Saint-Malo  
Malouines  [malwin] nom propre féminin pluriel  les (îles) Malouines   the Falkland Islands, the Falklands, the Malvinas  voir aussi  île 
malpoli    ( féminin    malpolie )  [malp ɔ li] adjectif    rude,      impolite,      bad-mannered,   malpolie     [malp ɔ li] nom masculin, nom féminin    lout,      boor,      rude man     ( feminine      woman )       petit malpoli!   you rude (little) boy! 
malpropre  [malpr ɔ pr] adjectif  1.  [crasseux]   dirty,      filthy,      unclean    2.  [mal fait - ouvrage, tâche]   shoddy,      sloppily done    3.  [inconvenant, impudique]   dirty,      filthy,      smutty    4.  [malhonnête]   obnoxious,      dishonest,      unsavoury   [malpr ɔ pr] nom masculin et féminin    filthy swine    se faire chasser  ou  renvoyer comme un malpropre   to be sent packing 
malproprement  [malpr ɔ pr ə m ɑ  n ] adverbe [manger]   messily   [travailler]   shoddily,      sloppily   [agir]   vilely,      sordidly  
malpropreté  [malpr ɔ pr ə te] nom féminin  1.  [aspect sale]   dirtiness,      filthiness,      uncleanliness    2.  [acte malhonnête]   low  ou  dirty  ou  filthy trick    3.  [propos indécent]   dirty  ou  smutty remark    dire des malpropretés   to talk smut  
malsain    ( féminin    malsaine )  [mals ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.  [nuisible à la santé]   unhealthy    2.  [qui va mal - industrie]   ailing    3.  [pervers - ambiance]   unhealthy    c'est malsain de laisser les enfants voir de tels films   it's unhealthy  ou  dangerous to let children watch films like that   4.     (familier)    [dangereux]  c'est plutôt malsain par ici   it's a bit dodgy around here   un quartier malsain   a rough  ou  tough area  
malsonnant    ( féminin    malsonnante )  [mals ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (littéraire)    [inconvenant]   offensive  
malséant    ( féminin    malséante )  [malse ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (littéraire)    [contraire - aux conventions]   unseemly,      improper,      indecorous; [ - à la décence]   indecent,      improper  
malt  [malt] nom masculin    malt  
maltage  [malta ʒ ] nom masculin    malting  
maltais    ( féminin  maltaise )  [malt ɛ,  ɛ z] adjectif    Maltese       Maltais,    Maltaise     nom masculin, nom féminin    Maltese    les Maltais   the Maltese      maltais   nom masculin [chien]   Maltese (dog)       maltaise   nom féminin    Maltese (blood orange)  
Malte  [malt] nom propre    Malta    à Malte   in Malta  voir aussi  île 
malter  [malte] verbe transitif    to malt  
malterie  [malt ə ri] nom féminin  1.  [usine]   maltings    2.  [processus]   malting   
malthusianisme  [maltyzjanism] nom masculin    Malthusianism  
malthusien    ( féminin    malthusienne )  [maltyzj ɛ  n,  ɛ n] adjectif & nom masculin, nom féminin    Malthusian  
maltraitance  [maltr ɛ t ɑ  n s] nom féminin    (physical) abuse  
maltraiter  [maltrete] verbe transitif  1.  [brutaliser]   to ill-treat,      to mistreat,      to maltreat    maltraiter sa femme/ses enfants   to batter one's wife/one's children   2.     (figuré)    [malmener]   to misuse    la pièce a été maltraitée par la critique   the play was mauled by the critics  
malus  [malys] nom masculin    penalty     (claims premium)     
malveillance  [malv ɛ j ɑ  n s] nom féminin  1.  [méchanceté]   malevolence,      spite,      malice    ne voyez là aucune malveillance de ma part   please do not think there is any ill will on my part   2.  [intention criminelle]   criminal intent,      malice aforethought    (terme juridique)      
malveillant    ( féminin    malveillante )  [malv ɛ j ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [personne, propos]   malicious,      spiteful   [sourire]   malevolent,      malicious    l'intention malveillante a été prouvée   malicious intent has been proved,   malveillante     [malv ɛ j ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    malicious  ou  hostile  ou  malevolent person  
malvenu    ( féminin    malvenue )  [malv ə ny] adjectif  1.     (soutenu)    [inopportun]   untimely,      inopportune    2.  [mal formé - arbre, enfant]   underdeveloped,      malformed   
malversation  [malv ɛ rsasj ɔ  n ] nom féminin    embezzlement    il est coupable de malversations   he is guilty of embezzlement  ou  misappropriation (of funds) 
malvoyant    ( féminin    malvoyante )  [malvwaj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    partially-sighted,   malvoyante     [malvwaj ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    partially sighted person    les malvoyants   the partially sighted 
malédiction  [malediksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [imprécation]   curse,      malediction    (soutenu)      donner sa malédiction à quelqu'un   to call down a curse upon somebody, to curse somebody   2.  [malheur]   malediction    (littéraire)      encourir la malédiction divine   to incur the wrath of God  ou  of the gods   comme si le sort les poursuivait de sa malédiction   as if fate had cast her evil eye on them  [malediksj ɔ  n ] interjection    (humoristique)      curses,      curse  ou  damn it  
maléfice  [malefis] nom masculin    evil spell  ou  charm    jeter un maléfice sur quelqu'un   to cast an evil spell on somebody 
maléfique  [malefik] adjectif [charme, signe, personne]   evil,      malevolent   [émanation, influence]   evil,      cursed   [étoile, planète]   unlucky    les puissances maléfiques   the forces of evil 
mam'selle  [mamz ɛ l] nom féminin    (familier)      Miss    alors, ma petite mam'selle, ça va?   and how's my little Miss? 
mam'zelle  [mamz ɛ l]    (familier)     →   mam'selle 
maman  [mam ɑ  n ] nom féminin  1.  [terme d'appellation]   mum   (UK),        mummy   (UK),        mom   (US)      2.  [mère]   mother,      mum   
mambo  [m ɑ  n mbo] nom masculin    mambo  
mamelle  [mam ɛ l] nom féminin  1.  [sein]   breast    la pêche et l'élevage sont les deux mamelles de notre économie   Sully       (allusion)     fishing and farming are the lifeblood of our economy   2.  [pis]   udder,      dug   (littéraire)      3.  [du sabot d'un cheval]   side walls   
mamelon  [maml ɔ  n ] nom masculin  1.  [d'une femme]   nipple    2.  [colline]   hillock,      hummock,      mamelon    (terme spécialisé)      3.  [d'un gond]   gudgeon   
mamelonné    ( féminin    mamelonnée )  [maml ɔ ne] adjectif  1.    MÉDECINE    mamillated    (UK),        mammillated    (US)      2.    GÉOGRAPHIE    hummocky   
mamelouk  [mamluk] nom masculin    Mameluke  
mamie  [mami] nom féminin    (familier)      granny,      grannie  
mammaire  [mam ɛ r] adjectif    mammary  
mammectomie  [mam ɛ kt ɔ mi] nom féminin    mastectomy  
mammifère  [mamif ɛ r] nom masculin    mammal    les grands mammifères   the higher mammals 
mammographie  [mam ɔ grafi] nom féminin    mammography  
mammoplastie  [mam ɔ plasti] nom féminin    mammoplasty,      mammaplasty  
mammouth  [mamut] nom masculin    mammoth  
mamours  [mamur] nom masculin pluriel    (familier)      cuddle    faire des mamours à quelqu'un   to cuddle somebody 
mamy  [mami]    (familier)     →   mamie 
Man  [man] nom propre  l'île de Man   the Isle of Man 
manade  [manad] nom féminin    herd of horses or bulls in the Camargue   
management  [manad ʒ m ɛ nt] nom masculin   COMMERCE    &  SPORT    management  
manager  [manad ʒ e] verbe transitif   COMMERCE    &  SPORT    to manage  
manager  [manad ʒ  ɶ r] nom masculin   COMMERCE    &  SPORT    manager  
managérial    ( féminin    managériale    ou    managériaux )  [manad ʒ erjal, o] adjectif    managerial  
manant  [man ɑ  n ] nom masculin  1.    HISTOIRE  [villageois]   villager   [paysan,   HISTOIRE ]   peasant,      villein    2.     (littéraire)    [mufle]   churl,      boor   
Manche  [m ɑ  n  ʃ ] nom propre féminin  1.  [mer]  la Manche   the (English) Channel   2.  [région d'Espagne]  la Manche   La Mancha   3.  [département]  la Manche   the Manche    (département in Basse-Normandie; chef-lieu: Saint-Lô, code: 50)    
manche  [m ɑ  n  ʃ ] nom masculin  1.  [d'un outil]   handle    à manche court   short-handled   à manche long   longhandled   être  ou  se mettre du côté du manche    (familier)     to side with the winner   il ne faut jamais jeter le manche après la cognée    (proverbe)     never say die    (proverbe), always have another go   2.     (très familier)    [personne maladroite]   clumsy oaf    tu t'y prends comme un manche   you're making a right mess of it   3.    AÉRONAUTIQUE   manche à balai    (familier)     joystick, control column   4.    MUSIQUE    neck   [m ɑ  n  ʃ ] nom féminin  1.  [vêtement]   sleeve    sans manches   sleeveless   à manches courtes/longues   short-/long-sleeved   être en manches de chemise   to be in one's shirt-sleeves   manche bouffante/trois-quarts   puff/three-quarter sleeve   manche gigot/raglan   leg-of-mutton/raglan sleeve   manche ballon   puff sleeve   manche chauve-souris   batwing sleeve   avoir quelqu'un dans sa manche    (familier & figuré)     to have somebody in one's pocket   2.  [conduit]  manche à air   a.   AÉRONAUTIQUE   wind-sock   b.   NAUTIQUE   air shaft   manche à charbon   coal chute   3.    GÉOGRAPHIE    channel,      straits    (singulier)       4.    JEUX  [généralement]   round   [au bridge]   game     SPORT  [généralement]   leg     TENNIS    set    gagner la première manche    (figuré)     to win the first round   5.     (familier & locution)     faire la manche   a. [mendiant]  to beg   b. [musicien, mime]  to busk    (UK), to perform in the streets  
manche ballon    puff sleeve 
manche bouffante/trois-quarts    puff/three-quarter sleeve 
manche chauve-souris    batwing sleeve 
manche gigot/raglan    leg-of-mutton/raglan sleeve 
manche à air    a.   AÉRONAUTIQUE   wind-sock   b.   NAUTIQUE   air shaft 
manche à balai     (familier)     joystick, control column 
manche à charbon    coal chute 
manches kimono    kimono  ou  loose sleeves 
manchette  [m ɑ  n  ʃ  ɛ t] nom féminin  1.  [vêtement - décorative]   cuff; [ - de protection]   oversleeve    2.    PRESSE    (front-page) headline    la nouvelle a fait la manchette de tous les journaux   the news made the headlines  ou  the story was headline news in all the papers   3.    IMPRIMERIE  [note]   side note    4.    SPORT    forearm smash     ESCRIME    slash on the sword wrist   
manchon  [m ɑ  n  ʃ  ɔ  n ] nom masculin  1.  [vêtement pour les mains]   muff   [guêtre]   gaiter    2.    TECHNOLOGIE  [de protection]   sleeve,      casing    manchon à gaz  ou  à incandescence   incandescent mantle   3.  [papeterie, plomberie, verrerie]   muff    (terme spécialisé)      4.    CUISINE   manchons de canard   duck drumsticks  
manchon à gaz    incandescent mantle 
manchons de canard    duck drumsticks 
manchot    ( féminin    manchote )  [m ɑ  n  ʃ o,  ɔ t] adjectif [d'un bras]   one-armed   [d'une main]   one-handed    il n'est pas manchot   a.    (familier)    [il est habile de ses mains]  he's clever with his hands   b. [il est efficace]  he knows how to go about things,   manchote     [m ɑ  n  ʃ o,  ɔ t] nom masculin, nom féminin [d'un bras]   one-armed person   [d'une main]   one-handed person   nom masculin   ZOOLOGIE    penguin    manchot empereur   emperor penguin 
mandale     (très familier)    [m ɑ  n dal] nom féminin    slap (in the face),      clout    tu veux une mandale?   do you want a clip round the ear? 
mandant,   mandante     [m ɑ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.    DROIT    principal    2.    POLITIQUE  [généralement]   voter   [d'un député]   constituent   
mandarin  [m ɑ  n dar ɛ  n ] nom masculin  1.    HISTOIRE    mandarin    2.  [personnage influent]   mandarin    3.    ZOOLOGIE    mandarin duck    4.    LINGUISTIQUE    Mandarin Chinese   
mandarine  [m ɑ  n darin] nom féminin    mandarin (orange)  
mandarinier  [m ɑ  n darinje] nom masculin    mandarin tree  
mandat  [m ɑ  n da] nom masculin  1.    DROIT    proxy,      power of attorney    donner mandat à quelqu'un pour faire quelque chose   to give somebody power of attorney to do something   mandat d'amener     ≃  subpoena    (to accused)      mandat d'arrêt   (arrest) warrant   un mandat d'arrêt à l'encontre de...   a warrant for the arrest of...   mandat de comparution   summons   mandat de dépôt   committal (order)   mandat de justice   (police) warrant   mandat de perquisition   search warrant   2.    POLITIQUE  [fonction]   mandate   [durée]   term of office    solliciter le renouvellement de son mandat   to seek reelection   elle a rempli son mandat   a.   POLITIQUE   she's fulfilled her mandate   b. [généralement]  she's done what she was asked to do   3.    FINANCE   mandat (de paiement)   order to pay   mandat poste  ou  postal   postal order    (UK), money order    (US)     mandat international  ou  sur l'étranger   international money order   4.    HISTOIRE   les pays sous mandat (international)   mandated countries, mandates  
mandat d'amener      ≃  subpoena    (to accused)    
mandat d'arrêt    (arrest) warrant 
mandat de comparution    summons 
mandat de dépôt    committal (order) 
mandat de justice    (police) warrant 
mandat de paiement    order to pay 
mandat de perquisition    search warrant 
mandat international    international money order 
mandat poste    postal order    (UK), money order    (US)   
mandat-carte  [m ɑ  n dakart]  ( pluriel    mandats-cartes )  nom masculin    postal order    (UK),        money order    (US)    
mandat-lettre  [m ɑ  n dal ɛ tr]  ( pluriel    mandats-lettres )  nom masculin    postal order    (UK)    ou  money order    (US)      (with space for a short message)     
mandataire  [m ɑ  n dat ɛ r] nom masculin et féminin  1.    DROIT    attorney,      proxy    constituer un mandataire   to appoint a proxy   2.    POLITIQUE    representative    3.    COMMERCE   mandataire aux Halles   sales agent    (at a wholesale market)    
mandater  [m ɑ  n date] verbe transitif  1.  [députer]   to appoint,      to commission    2.    POLITIQUE   mandater quelqu'un   to elect somebody,      to give somebody a mandate   mandater des délégués pour un congrès   to mandate delegates to a conference   3.    FINANCE    to pay by postal order    (UK)    ou  money order    (US)      4.    DROIT  [donner un mandatement]   to make  ou  to issue an order to pay   
mandature  [m ɑ  n datyr] nom féminin    term of office  
mandchou    ( féminin    mandchoue )  [m ɑ  n d ʃ u] adjectif    Manchu,      Manchurian  
Mandchourie  [m ɑ  n d ʃ uri] nom propre féminin  (la) Mandchourie   Manchuria 
mander  [m ɑ  n de] verbe transitif    (littéraire & vieilli)       to send for    (inseparable)     
mandibule  [m ɑ  n dibyl] nom féminin   ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    mandible     mandibules   nom féminin pluriel    (familier)     jouer des mandibules   to munch away 
mandoline  [m ɑ  n d ɔ lin] nom féminin  1.    MUSIQUE    mandolin,      mandoline    2.  [hachoir]   (vegetable) slicer,      mandolin,      mandoline   
mandragore  [m ɑ  n drag ɔ r] nom féminin    mandrake,      mandragora  
mandrill  [m ɑ  n dril] nom masculin    mandrill  
mandrin  [m ɑ  n dr ɛ  n ] nom masculin  1.  [pour soutenir - sur un tour]   mandril,      mandrel; [ - sur une machine-outil]   chuck    mandrin à griffes/mâchoires   claw/jaw chuck   2.  [pour percer]   punch   [pour agrandir des trous]   drift    3.    MÉTALLURGIE    swage,      mandrel    4.  [papeterie]   mandrel,      core   
mandrin à griffes/mâchoires    claw/jaw chuck 
manette  [man ɛ t] nom féminin    (hand) lever,      (operating) handle    manette des gaz   AÉRONAUTIQUE   throttle (control  ou  lever)   manette de jeux   INFORMATIQUE   joystick 
manette des gaz    AÉRONAUTIQUE   throttle (control  ou  lever) 
manga  [m ɑ  n ga] nom féminin    manga (comic)  
manganate  [m ɑ  n ganat] nom masculin    manganate  
manganèse  [m ɑ  n gan ɛ z] nom masculin    manganese  
mange-disque  [m ɑ  n  ʒ disk]  ( pluriel    mange-disques )  nom masculin    slot-fed record player  
mange-tout  [m ɑ  n  ʒ tu] nom masculin invariable   BOTANIQUE  [haricot]   (French) mangetout bean   [petit pois]   mangetout,      sugar pea  
mangeable  [m ɑ  n  ʒ abl] adjectif [comestible]   edible   [médiocre]   (just about) edible  ou  eatable    c'est bon?  2014;  c'est mangeable   is it good?  2014;  it's edible 
mangeaille  [m ɑ  n  ʒ aj] nom féminin  1.     (vieilli)    [pâtée d'animaux - généralement]   feed; [ - pour cochons]   (pig) swill    2.     (péjoratif)    [nourriture]   food   
mangeoire  [m ɑ  n  ʒ war] nom féminin [pour le bétail]   trough,      manger   [pour les animaux de basse-cour]   trough  
manger  [m ɑ  n  ʒ e] nom masculin    food,      meal    je suis en train de lui faire son manger    (familier)     I'm getting his food ready (for him) 
manger  [m ɑ  n  ʒ e] verbe transitif  1.  [pour s'alimenter]   to eat    manger un sandwich   a.   to eat a sandwich   b. [au lieu d'un repas]  to have a sandwich   elle mange de tout   she'll eat anything, she's not a fussy eater   elle a tout mangé   she's eaten it all up   tu mangeras bien un morceau?   you'll have a bite to eat, won't you?   qu'est-ce que vous avez mangé aujourd'hui à la cantine, les enfants?   what did you have (to eat) for dinner at school today, children?   on en mangerait   it looks good enough to eat   on s'est fait manger par les moustiques    (familier & figuré)     we were bitten to death by mosquitoes   manger de la vache enragée    (familier)     to have a hard time of it   il a mangé du lion aujourd'hui    (familier)     he's full of beans today   il ne mange pas de ce pain-là   he doesn't go in for that sort of thing, that's not his cup of tea   il peut me manger la soupe sur la tête   a.    (familier)    [il est beaucoup plus grand]  he's a head taller than me   b. [il est bien meilleur]  he's miles better than me   manger le morceau    (familier)     to talk, to sing   (très familier)     manger les pissenlits par la racine    (familier)     to be pushing up (the) daisies   2.     (figuré)      to eat    elle ne va pas te manger!   she's not going to eat  ou  to bite you!   elle le mangeait des yeux   a. [personne]  she (just) couldn't take her eyes off him   b. [objet]  she gazed longingly at it   manger quelqu'un de baisers   to smother somebody with kisses   il est mignon, on le mangerait!   he's so cute I could eat him (all up)!   3.  [ronger]  manger ses ongles   to bite one's nails   couvertures mangées aux mites  ou  par les mites   moth-eaten blankets   une statue mangée par l'air marin   a statue eaten away by the sea air   4.  [prendre toute la place dans]  tes cheveux te mangent la figure   your hair is hiding your face   elle avait de grands yeux qui lui mangeaient le visage   her eyes seemed to take up her whole face   5.  [négliger]  manger ses mots  ou  la moitié des mots   to swallow one's words, to mumble, to mutter   6.  [dépenser]   to get through    (inseparable)       manger son capital   to eat up one's capital   la chaudière mange un stère de bois tous les cinq jours   the boiler gets through  ou  eats up  ou  consumes a cubic metre of wood every five days   manger son blé en herbe   to spend one's money even before one gets it   on peut toujours essayer, ça ne mange pas de pain    (familier)     we can always have a go, it won't cost us anything  [m ɑ  n  ʒ e] verbe intransitif  1.  [s'alimenter]   to eat    manger dans une assiette   to eat off a plate   apprends-lui à manger correctement à table   teach her some (proper) table manners   il a bien mangé  [en quantité ou en qualité]  he's eaten well   il faut manger léger   you should eat light meals   manger à sa faim   to eat one's fill   nous ne mangions pas tous les jours à notre faim   we didn't always have enough food  ou  enough to eat   faire manger quelqu'un   to feed somebody   manger comme un cochon    (familier)     to eat like a pig   manger comme quatre   (familier)    ou  comme un ogre  ou  comme un chancre   (très familier)      to eat like a horse   manger comme un moineau   to eat like a sparrow   manger du bout des dents   to pick at one's food   manger sur le pouce   to have a snack, to grab a bite to eat   il faut manger pour vivre et non pas vivre pour manger   Molière       (allusion)     one must eat to live and not live to eat   il mange à tous les râteliers    (péjoratif)     he's got a finger in every pie   2.  [participer à un repas]   to eat    venez manger!  [à table!]  come and get it!   venez manger demain soir   come to dinner tomorrow evening   ils m'ont demandé de rester manger   they asked me to stay for a meal   inviter quelqu'un à manger   a. [chez soi]  to ask somebody round to eat   b. [au restaurant]  to ask somebody out for a meal   allez, je vous invite à manger  [au restaurant]  come on, I'll buy you a meal   on a eu les Michaud à manger    (familier)     we had the Michauds round for a meal   manger dehors  ou  au restaurant   to eat out   c'est un restaurant simple mais on y mange bien   it's an unpretentious restaurant, but the food is good   3.  [comme locution nominale]  je veux à manger   I want something to eat   as-tu eu assez à manger?   have you had enough to eat?   donne à manger au chat   feed the cat   faire à manger à quelqu'un   to make something to eat for somebody   que veux-tu que je fasse à manger ce soir?   what would you like me to cook  ou  to make for dinner (tonight)?    se manger   verbe pronominal   (emploi passif)       to be eaten    ça se mange avec de la mayonnaise   you eat it  ou  it is served with mayonnaise   cette partie ne se mange pas   you don't eat that part, that part shouldn't be eaten  ou  isn't edible    se manger   verbe pronominal   (emploi réciproque)       (familier)    [se disputer]   to have a set-to     se manger le nez   to quarrel  
mangeur,   mangeuse     [m ɑ  n  ʒ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    eater    c'est un gros mangeur   he's a big eater, he eats a lot   mangeur de   :   les Asiatiques sont de gros mangeurs de riz   people from Asia eat a lot of rice  ou  are big rice-eaters    mangeuse d'hommes    (familier)     man-eater  
mangeuse d'hommes     (familier)     man-eater 
mangouste  [m ɑ  n gust] nom féminin    mongoose  
mangrove  [m ɑ  n gr ɔ v] nom féminin    mangrove swamp  
mangue  [m ɑ  n g] nom féminin   BOTANIQUE    mango  
manguier  [m ɑ  n gje] nom masculin    mango (tree)  
maniabilité  [manjabilite] nom féminin  1.  [d'un outil]   manageability,      practicability    une caméra d'une grande maniabilité   a camera which is very easy to handle  [d'une voiture]   handling ability,      manoeuvrability    2.  [plasticité - de l'argile]   plasticity; [ - du béton]   workability   
maniable  [manjabl] adjectif  1.  [facile à utiliser - outil]   handy,      practical,      easy to use  ou  to handle   [facile à travailler - cuir]   easy to work    2.  [manœuvrable - voiture]   easy to drive  ou  to handle; [ - tondeuse]   easy to handle  ou  to manoeuvre    3.    NAUTIQUE   temps maniable   fine weather   vent maniable   moderate wind   4.  [docile]   tractable,      malleable    5.  [matière plastique]   plastic   [béton]   workable    l'argile est une matière maniable   clay is an easily moulded material  
maniaco-dépressif    ( féminin    maniaco-dépressive,    pluriel masculin    maniaco-dépressifs,    pluriel féminin    maniaco-dépressives )  [manjak ɔ depr ɛ sif, iv] adjectif    manic-depressive    psychose maniaco-dépressive   manic depression,   maniaco-dépressive,   maniaco-dépressifs,   maniaco-dépressives     [manjak ɔ depr ɛ sif, iv] nom masculin, nom féminin    manic-depressive  
maniaque  [manjak] adjectif  1.  [obsessionnel]   fussy,      fastidious    il range ses livres avec un soin maniaque   he's obsessively  ou  fanatically tidy about his books  [exigeant]   fussy    2.    PSYCHOLOGIE    manic    état maniaque   mania  [manjak] nom masculin et féminin  1.  [personne - trop difficile]   fussy person; [ - qui a une idée fixe]   fanatic    c'est une maniaque de la propreté   she's always got a duster in her hand   enfin, un logiciel pour les maniaques de l'orthographe/des mots croisés!   at last, a software package for spelling/crossword buffs!   2.  [dément]   maniac    maniaque sexuel   sexual pervert,      sex maniac  
maniaque sexuel    sexual pervert,      sex maniac 
maniaquerie  [manjakri] nom féminin    fussiness,      pernicketiness    son exactitude frôle la maniaquerie   there's something almost obsessive about her punctuality 
manichéen    ( féminin    manichéenne )  [manike ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.    RELIGION    Manichean,      Manichaean    2.     (figuré)     il est très manichéen   he sees everything in very black-and-white terms,   manichéenne     [manike ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    Manichean,      Manichaean  
manichéisme  [manikeism] nom masculin  1.    RELIGION    Manicheism,      Manichaeism,      Manichaeanism    2.     (figuré)      rigid  ou  uncompromising approach to things    faire du manichéisme   to see things in black and white  
manie  [mani] nom féminin  1.  [idée fixe]   obsession,      quirk    avoir la manie de la propreté   to be obsessively clean  ou  a stickler for cleanliness   il a la manie de fermer toutes les portes   he has a habit of always closing doors   c'est une manie, chez toi!   it's an obsession with you!   ça tourne à la manie    (familier)     it's getting to be a fixation  ou  an obsession   chacun a ses petites manies   everyone has his own peculiar ways  ou  little quirks   2.    PSYCHOLOGIE    mania   
maniement  [manim ɑ  n ] nom masculin  1.  [manipulation]   handling,      operating    nous cherchons à simplifier le maniement de nos appareils   we're trying to make our equipment easier to handle  ou  to operate   rompu au maniement des affaires/des foules    (figuré)     used to handling business/manipulating crowds   à l'armée ils sont initiés au maniement des armes   in the army they learn how to use a gun   maniement d'armes   MILITAIRE   (arms) drill   2.  [des animaux de boucherie]   points (in fatstock)   
maniement d'armes    MILITAIRE   (arms) drill 
manier  [manje] verbe transitif  1.  [manipuler - objet, somme]   to handle    facile/difficile à manier   easy/difficult to handle   2.  [utiliser]   to use,      to operate    une imprimante portative très facile à manier   an easy-to-use portable printer   elle sait manier la caméra   she's good with a cine camera   il savait manier la plume   he was a fine writer   il sait manier l'ironie   he knows how  ou  when to use irony   3.  [modeler - pâte]   to knead; [ - argile]   to handle,      to fashion     se manier   verbe pronominal intransitif    (familier)      to get a move on,      to hurry up  
manieur,   manieuse     [manj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  manieur d'argent   businessman   manieuse d'argent   businesswoman   c'est un manieur d'hommes   he's a leader of men  ou  a born leader 
manif  [manif] nom féminin    (familier)      demo    une manif lycéenne/étudiante   a student protest 
manifestant,   manifestante     [manif ɛ st ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    demonstrator  
manifestation  [manif ɛ stasj ɔ  n ] nom féminin  1.    POLITIQUE    demonstration    une manifestation contre le nucléaire   an anti-nuclear demonstration   2.  [marque]   expression    des manifestations de joie   expressions of joy   3.  [événement]   event    manifestation artistique/sportive   artistic/sporting event   parmi les manifestations musicales de l'été   among the summer's music events  ou  musical attractions   4.    MÉDECINE    sign,      symptom    5.    RELIGION    manifestation   
manifestation s'est terminée dans un bain de sang    the demonstration ended in a bloodbath 
manifeste  [manif ɛ st] adjectif    (soutenu)    [évident]   obvious,      evident,      manifest    (soutenu)      n'est-ce pas une preuve manifeste de son innocence?   isn't it clear proof of her innocence?   tel était son désir, rendu manifeste dans son testament   such was her wish, as manifested in her will   erreur manifeste   obvious  ou  manifest error  [manif ɛ st] nom masculin  1.    LITTÉRATURE    &  POLITIQUE    manifesto     ‘ le Manifeste du parti communiste ’    Marx, Engels       ‘ The Communist Manifesto ’    2.    AÉRONAUTIQUE    manifest     NAUTIQUE    (ship's) manifest   
manifestement  [manif ɛ st ə m ɑ  n ] adverbe    evidently,      obviously,      plainly    manifestement, elle nous a menti   she has plainly been lying to us 
manifester  [manif ɛ ste] verbe transitif  1.  [exprimer]   to express    manifester son mécontentement à quelqu'un   to indicate  ou  to express one's dissatisfaction to somebody   manifester son soutien à quelqu'un   to assure somebody of one's support   manifester un désir   to express  ou  to indicate a wish   a-t-elle manifesté le désir d'être enterrée près de son mari?   was it her wish that she should be buried near her husband?   2.  [révéler]   to show,      to demonstrate    rien ne manifestait son désespoir intérieur   nothing indicated her inner despair   sans manifester la moindre irritation/admiration   without the slightest show of anger/admiration  [manif ɛ ste] verbe intransitif    to demonstrate    manifester contre quelque chose   to demonstrate against something    se manifester   verbe pronominal intransitif  1.  [personne]   to come forward     RELIGION    to become manifest    que le gagnant se manifeste, s'il vous plaît!   would the (lucky) winner step  ou  come forward please!   bon élève, mais devrait se manifester plus/moins souvent en classe   good student, but should contribute more/be quieter in class   le livreur ne s'est pas manifesté   the delivery man didn't show  ou  turn up   2.  [sentiment]   to show   [phénomène]   to appear    sa joie de vivre se manifeste dans toutes ses toiles   her joie de vivre is expressed  ou  expresses itself in every one of her paintings  
manigance  [manig ɑ  n s] nom féminin    (souvent au pluriel)      scheme,      trick    à cause des manigances internes au conseil d'administration   on account of internal machinations at board level   victime de toutes sortes de manigances   victim of all kinds of scheming 
manigancer  [manig ɑ  n se] verbe transitif    to scheme,      to plot    manigancer une évasion   to plot  ou  to engineer an escape   l'affaire a été manigancée pour déshonorer le ministre   the whole affair was set up to discredit the minister   je me demande ce que les enfants sont en train de manigancer   I wonder what the children are up to   toujours en train de manigancer quelque chose   always up to some little game 
Manille  [manij] nom propre    Manila  
manille  [manij] nom féminin  1.    TECHNOLOGIE    shackle,      clevis     NAUTIQUE    shackle    manille d'assemblage   connecting shackle   2.  [jeu]   manille     (French card game)      [carte]   ten   [manij] nom masculin  1.  [cigare]   Manila (cigar)    2.  [chapeau]   Manila hat   
manille d'assemblage    connecting shackle 
manioc  [manj ɔ k] nom masculin    manioc,      cassava    farine de manioc   cassava 
manip(e)  [manip] nom féminin    (familier)     1.  [coup monté]   frame-up    2.    ÉDUCATION    practical,      experiment    3.  [manipulation]   manipulation   
manipulateur,   manipulatrice     [manipylat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [opérateur]   technician    manipulateur de laboratoire   laboratory technician   2.     (péjoratif)      manipulator    3.    LOISIRS    conjurer,      conjuror   nom masculin  1.    MÉCANIQUE   manipulateur à distance   remote-control manipulator   2.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    sending  ou  signalling key    manipulateur automatique   automatic key  
manipulateur automatique    automatic key 
manipulateur de laboratoire    laboratory technician 
manipulateur à distance    remote-control manipulator 
manipulation  [manipylasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [maniement]   handling     INFORMATIQUE    manipulation    s'exercer à la manipulation des concepts mathématiques    (figuré)     to learn to handle  ou  to manipulate mathematical concepts   2.    ÉDUCATION    &  SCIENCES    experiment,      piece of practical work    manipulation génétique, manipulations génétiques   genetic engineering   3.    MÉDECINE    manipulation    manipulation vertébrale   (vertebral) manipulation   4.    LOISIRS    conjuring trick    5.     (péjoratif)    [intervention]   interference,      manipulation   [coup monté]  manipulations électorales   vote rigging  
manipulation génétique, manipulations génétiques    genetic engineering 
manipulation vertébrale    (vertebral) manipulation 
manipuler  [manipyle] verbe transitif  1.  [manier - objet, somme]   to handle     INFORMATIQUE    to manipulate    2.     (péjoratif)    [influencer - opinion]   to sway,      to manipulate; [ - scrutin]   to rig; [ - statistiques]   to massage; [ - comptes]   to fiddle    elle s'est fait complètement manipuler par ce type   she allowed the guy to twist her around his little finger  
manitou  [manitu] nom masculin  1.    ANTHROPOLOGIE    manitu,      manitou    2.     (figuré)     (grand) manitou   big shot  ou  chief   les grands manitous du pétrole   oil magnates  ou  tycoons   c'est un grand manitou de la finance   he's a big wheel in finance  
manivelle  [maniv ɛ l] nom féminin  1.    MÉCANIQUE    crank    démarrer à la manivelle   to crank (up) the engine   bras/course de manivelle   crank arm/throw   2.  [de pédalier]   pedal crank   
manière  [manj ɛ r] nom féminin  1.  [façon, méthode]   way,      manner    d'une manière bizarre   in a strange manner, strangely   il y a différentes manières d'accommoder le riz   there are many ways of preparing rice   nous ne faisons pas les choses de la même manière   we don't do things (in) the same way   user de  ou  employer la manière forte   to use strong-arm tactics   il fallait bien que je lui dise la vérité  2014;  oui mais il y a manière et manière   I had to tell him the truth  2014;  yes, but there are different ways of doing it   2.    GRAMMAIRE    manner    adjectif/adverbe de manière   adjective/adverb of manner   3.  [savoir-faire]  avec les gosses, il a la manière    (familier)     he's got a way  ou  he's good with kids   il faut avoir la manière   you've got to have the knack   refusez, mais mettez-y la manière   say no, but do it with tact   4.  [style]   way,      style    sa manière de marcher/s'habiller   his way of walking/dressing, the way he walks/dresses   il a une drôle de manière de dire merci   he has a funny way of saying thank you people    ART    &  CINÉMA    manner,      style    un tableau dans la manière de Watteau   a painting in the manner  ou  style of Watteau   un Truffaut première/dernière manière   an early/late Truffaut   5.     (soutenu)     une manière de  [une sorte de]  a  ou  some sort of, a  ou  some kind of   c'est une manière de poème épique   it's a sort of (an) epic  ou  an epic of sorts    manières   nom féminin pluriel [façons de se comporter]   manners    belles manières   social graces   bonnes manières   (good) manners   je vais t'apprendre les bonnes manières, moi!   I'll teach you to be polite  ou  to behave yourself!   mauvaises manières   bad manners   qu'est-ce que c'est que ces  ou  en voilà des manières!   what a way to behave!     (péjoratif)    [minauderies]  cesse de faire des manières et prends un chocolat   stop pussyfooting around and have a chocolate   sans manières   without (a) fuss    à la manière   locution adverbiale  à la manière paysanne   in the peasant way  ou  manner    à la manière de   locution prépositionnelle  1.  [dans le style de]   in the manner  ou  style of    une chanson à la manière de Cole Porter   a song in the style of Cole Porter   2.     (comme nom)     ART    &  LITTÉRATURE   un à la manière de   a pastiche       à ma manière   locution adverbiale,    à sa manière  etc.    locution adverbiale    in my/his/her  etc.  (own) way    elle dit qu'elle l'aime à sa manière   she says she loves him in her own way      de cette manière   locution adverbiale    (in) this  ou  that way       de la belle manière, de la bonne manière   locution adverbiale    (ironique)      properly,      well and truly     de la manière que   locution conjonctive    as       de la même manière   locution adverbiale    in the same way       de manière à   locution conjonctive    so as to,      so that,      in order to       de manière (à ce) que   locution conjonctive [pour que]   so (that)    laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrer   leave the door open so people can come in      de telle manière que   locution conjonctive    in such a way that       de toute manière   locution adverbiale,    de toutes les manières   locution adverbiale    anyway,      in any case  ou  event,      at any rate    de toute manière, tu as tort   in any case, you're wrong      d'une certaine manière   locution adverbiale    in a way    d'une certaine manière, je suis content que ce soit fini   in a way, I'm glad it's over      d'une manière générale   locution adverbiale  1.  [globalement]   on the whole    2.  [le plus souvent]   generally,      as a general rule        d'une manière ou d'une autre   locution adverbiale    somehow (or other),      one way or another       en aucune manière   locution adverbiale    in no way,      on no account,      under no circumstances    est-ce de sa faute?  2014;  en aucune manière   is it his fault?  2014;  no, not in the slightest  ou  least   avez-vous eu connaissance des documents?  2014;  en aucune manière   did you get to see the documents?  2014;  no, not at all      en manière de   locution prépositionnelle    by way of       en quelque manière   locution adverbiale    (soutenu)      in a way,      as it were       par manière de     →   en manière de manière
manières  [manj ɛ r] nom féminin  1.  [façon, méthode]   way,      manner    d'une manière bizarre   in a strange manner, strangely   il y a différentes manières d'accommoder le riz   there are many ways of preparing rice   nous ne faisons pas les choses de la même manière   we don't do things (in) the same way   user de  ou  employer la manière forte   to use strong-arm tactics   il fallait bien que je lui dise la vérité  2014;  oui mais il y a manière et manière   I had to tell him the truth  2014;  yes, but there are different ways of doing it   2.    GRAMMAIRE    manner    adjectif/adverbe de manière   adjective/adverb of manner   3.  [savoir-faire]  avec les gosses, il a la manière    (familier)     he's got a way  ou  he's good with kids   il faut avoir la manière   you've got to have the knack   refusez, mais mettez-y la manière   say no, but do it with tact   4.  [style]   way,      style    sa manière de marcher/s'habiller   his way of walking/dressing, the way he walks/dresses   il a une drôle de manière de dire merci   he has a funny way of saying thank you people    ART    &  CINÉMA    manner,      style    un tableau dans la manière de Watteau   a painting in the manner  ou  style of Watteau   un Truffaut première/dernière manière   an early/late Truffaut   5.     (soutenu)     une manière de  [une sorte de]  a  ou  some sort of, a  ou  some kind of   c'est une manière de poème épique   it's a sort of (an) epic  ou  an epic of sorts    manières   nom féminin pluriel [façons de se comporter]   manners    belles manières   social graces   bonnes manières   (good) manners   je vais t'apprendre les bonnes manières, moi!   I'll teach you to be polite  ou  to behave yourself!   mauvaises manières   bad manners   qu'est-ce que c'est que ces  ou  en voilà des manières!   what a way to behave!     (péjoratif)    [minauderies]  cesse de faire des manières et prends un chocolat   stop pussyfooting around and have a chocolate   sans manières   without (a) fuss    à la manière   locution adverbiale  à la manière paysanne   in the peasant way  ou  manner    à la manière de   locution prépositionnelle  1.  [dans le style de]   in the manner  ou  style of    une chanson à la manière de Cole Porter   a song in the style of Cole Porter   2.     (comme nom)     ART    &  LITTÉRATURE   un à la manière de   a pastiche       à ma manière   locution adverbiale,    à sa manière  etc.    locution adverbiale    in my/his/her  etc.  (own) way    elle dit qu'elle l'aime à sa manière   she says she loves him in her own way      de cette manière   locution adverbiale    (in) this  ou  that way       de la belle manière, de la bonne manière   locution adverbiale    (ironique)      properly,      well and truly     de la manière que   locution conjonctive    as       de la même manière   locution adverbiale    in the same way       de manière à   locution conjonctive    so as to,      so that,      in order to       de manière (à ce) que   locution conjonctive [pour que]   so (that)    laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrer   leave the door open so people can come in      de telle manière que   locution conjonctive    in such a way that       de toute manière   locution adverbiale,    de toutes les manières   locution adverbiale    anyway,      in any case  ou  event,      at any rate    de toute manière, tu as tort   in any case, you're wrong      d'une certaine manière   locution adverbiale    in a way    d'une certaine manière, je suis content que ce soit fini   in a way, I'm glad it's over      d'une manière générale   locution adverbiale  1.  [globalement]   on the whole    2.  [le plus souvent]   generally,      as a general rule        d'une manière ou d'une autre   locution adverbiale    somehow (or other),      one way or another       en aucune manière   locution adverbiale    in no way,      on no account,      under no circumstances    est-ce de sa faute?  2014;  en aucune manière   is it his fault?  2014;  no, not in the slightest  ou  least   avez-vous eu connaissance des documents?  2014;  en aucune manière   did you get to see the documents?  2014;  no, not at all      en manière de   locution prépositionnelle    by way of       en quelque manière   locution adverbiale    (soutenu)      in a way,      as it were       par manière de     →   en manière de manière
maniérisme  [manjerism] nom masculin  1.  [comportement]   mannerism    (soutenu),        affectation    2.    ART    mannerism,      Mannerism   
maniériste  [manjerist] adjectif & nom masculin et féminin    mannerist,      Mannerist  
maniéré    ( féminin    maniérée )  [manjere] adjectif  1.  [personne]   affected    elle est tellement maniérée dans sa façon de parler!   she has such an affected way of speaking!   2.  [style]   mannered   
manne  [man] nom féminin  1.    BIBLE    manna    2.  [aubaine]   godsend,      manna    la manne céleste   manna from heaven   3.    ENTOMOLOGIE    mayfly swarms    4.    BOTANIQUE    manna    5.  [panier]   (large) wicker basket  ou  crate   
mannequin  [mank ɛ  n ] nom masculin  1.  [de vitrine]   dummy,      mannequin   [de couture]   dummy   [de défilé]   model    mannequin homme   male model   elle est mannequin chez Zoot   she works as a model for Zoot   2.     (figuré & péjoratif)    [fantoche]   puppet    3.    ART    lay figure    4.  [panier]   small (two-handled) basket   
manoir  [manwar] nom masculin    manor (house),      (country) mansion  
manomètre  [man ɔ m ɛ tr] nom masculin    manometer  
manouche  [manu ʃ ] nom masculin et féminin & adjectif    Gypsy,      Gipsy  
manquant    ( féminin    manquante )  [m ɑ  n k ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    missing    désolé, ce titre est manquant pour le moment   sorry but we're temporarily out of this book  ou  this book's out of stock at the moment   les soldats manquants à l'appel   the soldiers missing at roll-call,   manquante     [m ɑ  n k ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    missing one    les manquants  [élèves]  the absent pupils  nom masculin   COMMERCE    short fall  
manque  [m ɑ  n k] nom masculin  1.  [insuffisance]  manque de   a. [imagination, place, sommeil]  lack of   b. [appartements, denrées]  shortage of, scarcity of   c. [personnel]  lack of, shortage of   manque de chance  ou  de bol   (familier)    ou  de pot   (familier)      hard  ou  tough luck   être en manque d'affection   to be in need of affection   par manque de   a. [originalité, audace]  through lack of, for lack of, for want of   b. [main-d'œuvre]  through lack  ou  shortage of   2.  [absence - d'une personne]   gap    quand il sera parti, il y aura un manque   his departure will leave a gap   3.  [de drogue]  être en (état de) manque   to have  ou  to feel withdrawal symptoms   4.    ÉCONOMIE    &  DROIT   manque à gagner   loss of (expected) income  ou  earnings   il y aura un manque à gagner de 2 000 euros   there will be a shortfall of 2,000 euros   5.    JEUX    manque    6.    COUTURE    &  TEXTILES    slipped stitch     manques   nom masculin pluriel [insuffisances]   failings,      shortcomings   [lacunes]   gaps    elle n'a pas conscience de ses manques   she's not conscious of her shortcomings 
manque  [m ɑ  n k]    à la manque   locution adjectivale    (familier)      pathetic  
manque à gagner    loss of (expected) income  ou  earnings 
manquement  [m ɑ  n km ɑ  n ] nom masculin    (soutenu)     manquement à la discipline   breach of  ou  lapse in discipline   manquement à un devoir   dereliction of duty   manquement à une règle   breach  ou  violation of a rule 
manquer  [m ɑ  n ke] verbe transitif  1.  [laisser échapper - balle]   to miss,      to fail to catch; [ - marche, autobus]   to miss    l'église est à droite, vous ne pouvez pas la manquer   the church is on the right, you can't miss it   manquer le but   SPORT   to miss the goal   manquer son but    (figuré)     to fail to reach one's goal   manquer la cible   a.   MILITAIRE   to miss the target   b.    (figuré)     to miss one's target, to fail to hit one's target, to shoot wide   il l'a manqué de peu   he just missed it   elle s'est moquée de moi mais je ne la manquerai pas!    (figuré)     she made a fool of me but I'll get even with her!   je n'ai pas vu l'opéra  2014;  tu n'as rien manqué/tu as manqué quelque chose!   I didn't see the opera  2014;  you didn't miss anything/you really missed something there!   c'est une émission à ne pas manquer   this programme shouldn't be missed  ou  is a must   manquer une occasion   to miss (out on) an opportunity   tu as manqué une bonne occasion de te taire    (humoristique)     why couldn't you have just kept your mouth shut for once?   il n'en manque jamais une!   a. [il remarque tout]  he never misses a trick!   b. [il est gaffeur]  (you can always) trust him to put his foot in it!   2.  [ne pas rencontrer]   to miss    3.  [ne pas réussir - concours]   to fail; [ - photo, sauce]   to spoil,      to make a mess of    tu as manqué ta vocation    (sens propre & humoristique)     you've missed your vocation   coup manqué   failure, botch-up   moi qui croyais lui faire plaisir, c'est vraiment un coup manqué  ou  j'ai vraiment manqué mon coup!   and here's me thinking I would make him happy, (just) how wrong can you get!   4.  [ne pas aller à]   to miss   [m ɑ  n ke] verbe intransitif  1.  [être absent - fugueur, bouton, argenterie]   to be missing; [ - employé, élève]   to be away  ou  off  ou  absent    manquer à l'appel   a.   MILITAIRE   to be absent (at roll call)   b.    (figuré & humoristique)     to be missing     (tournure impersonnelle)      (ironique)     il ne manquait plus qu'elle/que ça!   she's/that's all we need  ou  needed!   il ne manquerait plus qu'elle tombe enceinte!   it would be the last straw if she got pregnant!   2.  [être insuffisant]   to be lacking,      to be in short supply    quand le pain vint à manquer, ils descendirent dans la rue   when the bread ran short, they took to the streets   les occasions de te rendre utile ne manqueront pas   there will be no shortage of opportunities to make yourself useful   la pluie/le travail, ce n'est pas ce qui manque!   there's no shortage of rain/work!   manquer à quelqu'un   :   le pied m'a manqué   I lost my footing   l'argent leur a toujours manqué   they've always been short of money  ou  lacked money   la force/le courage lui manqua   (his) strength/courage failed him   les mots me manquent   words fail me, I'm at a loss for words   ce n'est pas l'envie qui m'en manque, mais...   not that I don't want to  ou  I'd love to, but...     (tournure impersonnelle)     il manque une bouteille/un bouton   there's a bottle/a button missing   il nous manque trois joueurs   a. [ils sont absents]  we have three players missing   b. [pour jouer]  we're three players short   il ne manquait plus rien à son bonheur   his happiness was complete   il ne manque pas de gens pour dire que...   there is no lack  ou  shortage of people who say that...   il me manque un dollar   I'm one dollar short, I need one dollar   il ne lui manque que la parole   a. [animal]  the only thing it can't do is speak   b. [machine]  it does everything but talk   3.  [être pauvre]   to want    elle a toujours peur de manquer   she's always afraid of having to go without    manquer à   verbe plus préposition  1.  [faillir à]  manquer à son devoir/son honneur   to fail in one's duty/one's honour   manquer à ses devoirs   to neglect one's duties   manquer à sa parole/promesse   to fail to keep one's word/promise,      to break one's word/promise   manquer au règlement   to break the rules   manquer aux usages   to defy  ou  to flout convention   2.  [être regretté par]  ses enfants lui manquent   he misses his children   3.     (littéraire)    [offenser]   to be disrespectful to  ou  towards, to behave disrespectfully towards     manquer de   verbe plus préposition  1.  [ne pas avoir assez de]   to lack,      to be short of    nous n'avons jamais manqué de rien   we never went short of anything   ta soupe manque de sel   your soup lacks  ou  needs salt   ça manque de musique!    (familier)     we could do with some music!   on manque d'air dans la chambrette du haut   there's no air in the little upstairs bedroom   manquer de personnel   to be short-staffed, to be short of staff   je manque de sommeil   I'm not getting enough sleep   toi, tu ne manques pas d'air   (familier)    ou  de culot   (très familier)   !   you've (certainly) got some cheek  ou  nerve!   2.     (soutenu)     ne pas manquer de dire/de faire  [ne pas oublier de]  :   vous viendrez?  2014;  je n'y manquerai pas   will you come?  2014;  definitely  ou  without fail   ne manquez pas de me le faire savoir   be sure to let me know, do let me know   il n'a pas manqué de faire remarquer mon retard   he didn't fail to point out that I was late  [par ellipse]  ça ne manquera pas   it's sure  ou  bound to happen   j'ai dit qu'elle reviendrait et ça n'a pas manqué!   I said she'd come back and sure enough(, she did)!  [s'empêcher de]  on ne peut manquer de constater/penser   one can't help but notice/think   vous ne manquerez pas d'être frappé par cette coïncidence   you're bound to be struck by this coincidence   3.  [faillir]  elle a manqué (de) se noyer   she nearly  ou  almost drowned (herself)    se manquer   verbe pronominal   (emploi réciproque)     nous nous sommes manqués à l'aéroport   we missed each other at the airport    se manquer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to fail (in one's suicide attempt)  
manqué    ( féminin    manquée )  [m ɑ  n ke] adjectif  1.  [non réussi - attentat]   failed; [ - vie]   wasted; [ - occasion]   missed,      lost; [ - tentative]   failed,      abortive,      unsuccessful; [ - photo, sauce]   spoilt    je vais essayer de toucher la pomme  2014;  manqué!   I'll try and hit the apple  2014;  missed!   2.  [personne]  c'est un cuisinier/un médecin manqué   he should've been a cook/a doctor  nom masculin   CUISINE      ≃  sponge cake   
Mans  [m ɑ  n ] nom propre masculin  Le Mans   Le Mans   les 24 Heures du Mans   the Le Mans 24-hour race 
mansarde  [m ɑ  n sard] nom féminin [chambre]   garret,      attic (room)  
mansardé    ( féminin    mansardée )  [m ɑ  n sarde] adjectif [chambre, étage]   attic    (modificateur)      [toit]   mansard    (modificateur)       une pièce mansardée   an attic room, a room with a sloping ceiling 
mansuétude  [m ɑ  n s ɥ etyd] nom féminin    (soutenu)      indulgence,      goodwill,      mansuetude    (soutenu)    
mante  [m ɑ  n t] nom féminin  1.    ENTOMOLOGIE   mante (religieuse  ou  prie-Dieu)   (praying) mantis   2.    ZOOLOGIE    manta ray    3.  [vêtement]   mantle   
mante religieuse    (praying) mantis 
manteau  [m ɑ  n to] nom masculin  1.  [vêtement de ville]   coat   [capote]   greatcoat    manteau de fourrure   fur coat   2.     (figuré & littéraire)    [épaisse couche]   layer,      blanket,      mantle    (soutenu)      un lourd manteau de neige/silence   a heavy mantle of snow/silence   3.    ZOOLOGIE  [d'un mollusque]   mantle    4.    ARCHITECTURE   manteau de cheminée   mantelpiece, mantel   5.    GÉOLOGIE    mantle    6.    HÉRALDIQUE    mantling,      mantle    7.    ORNITHOLOGIE    back,      mantle    8.     (locution)     sous le manteau   unofficially, on the sly   sous le manteau de   under cover of, under the cloak of  
manteau de cheminée    mantelpiece, mantel 
manteau en poil de chameau    camel-hair coat 
manteau/veston droit    single-breasted coat/jacket 
mantelet  [m ɑ  n tl ɛ ] nom masculin  1.  [cape - de femme]   mantelet; [ - de prélat]   mantelleta    2.    MILITAIRE    mantelet    3.    NAUTIQUE    deadlight   
mantille  [m ɑ  n tij] nom féminin [vêtement]   mantilla     (scarf)     
mantisse  [m ɑ  n tis] nom féminin    mantissa  
Mantoue  [m ɑ  n tu] nom propre    Mantua  
manu militari  [manymilitari] locution adverbiale  1.  [par la violence]   by force    être expulsé manu militari   to be forcibly expelled, to be frogmarched out   2.    DROIT  [par la gendarmerie]   by the forces of law and order   
manucure  [manykyr] nom masculin et féminin    manicurist   [manykyr] nom féminin    manicure  
manucurer  [manykyre] verbe transitif    to manicure    se faire manucurer les mains   to have a manicure 
manuel    ( féminin    manuelle )  [man ɥ  ɛ l] adjectif  1.  [commande, métier, travailleur]   manual   [outil]   hand-held    2.    AÉRONAUTIQUE   passer en manuel   to switch (over) to manual,   manuelle     [man ɥ  ɛ l] nom masculin, nom féminin  1.  [personne habile de ses mains]   practical person    c'est une manuelle   she's good with her hands   2.    SOCIOLOGIE    manual worker   nom masculin [mode d'emploi, explications]   manual,      handbook    manuel d'histoire/de géographie   history/geography book  ou  textbook   manuel scolaire   ÉDUCATION   (school) textbook   manuel d'utilisation   instruction book  ou  manual   manuel de vol   AÉRONAUTIQUE   flight manual 
manuellement  [man ɥ  ɛ lm ɑ  n ] adverbe    manually,      by hand    travailler manuellement   to work with one's hands   un dispositif qui fonctionne manuellement   a manually operated machine 
manufacturable  [manyfaktyrabl] adjectif    manufacturable    ces produits ne sont pas manufacturables dans nos usines   these products cannot be manufactured in our factories 
manufacture  [manyfaktyr] nom féminin  1.  [atelier]   factory     HISTOIRE    manufactory    manufacture de soie/pipes   silk/pipe factory   la manufacture des Gobelins   the Gobelins tapestry workshop   2.  [fabrication]   manufacture,      manufacturing   
manufacture des Gobelins    the factory in Paris where Gobelin tapestry is made  
manufacturer  [manyfaktyre] verbe transitif    to manufacture  
manufacturier    ( féminin    manufacturière )  [manyfaktyrje,  ɛ r] adjectif    manufacturing,   manufacturière     [manyfaktyrje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    (archaïque)      industrialist,      factory owner  
manuscrit    ( féminin    manuscrite )  [manyskri, it] adjectif [lettre]   handwritten   [page, texte]   manuscript    (modificateur)      nom masculin  1.  [à publier]   manuscript    manuscrit dactylographié   manuscript, typescript   2.  [texte ancien]  manuscrit (ancien)   a.   ancient manuscript   b. [sous forme de rouleau]  scroll   les manuscrits de la mer Morte   the Dead Sea Scrolls  
manutention  [manyt ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin  1.  [manipulation]   handling    2.  [entrepôt]   warehouse,      store house   
manutention par roulage    roll-on roll-off 
manutentionnaire  [manyt ɑ  n sj ɔ n ɛ r] nom masculin et féminin    warehouseman    il est manutentionnaire dans une fabrique de meubles   he's a packer in a furniture factory 
manutentionner  [manyt ɑ  n sj ɔ ne] verbe transitif [déplacer]   to handle   [emballer]   to pack  
manœuvrabilité  [man ɶ vrabilite] nom féminin    manoeuvrability    à sa sortie, le véhicule a été acclamé pour sa manœuvrabilité   when it was launched, the vehicle was praised for its easy handling 
manœuvrable  [man ɶ vrabl] adjectif [maniable]   easy to handle,      manoeuvrable  
manœuvre  [man ɶ vr] nom féminin  1.  [maniement]   operation,      handling    apprendre la manœuvre d'un fusil/d'un télescope   to learn how to handle a rifle/to operate a telescope   2.  [en voiture]   manoeuvre    3.  [opération]  fausse manœuvre    (sens propre & figuré)     wrong move   une fausse manœuvre au clavier et tu risques d'effacer ton document   one simple keying error is enough to erase your document   4.    MILITAIRE  [instruction]   drill   [simulation]   exercise   [mouvement]   movement    les manœuvres, les grandes manœuvre s    (vieilli)     (army) manoeuvres   être en manœuvres   a. [à petite échelle]  to be on exercise   b. [à grande échelle]  to be on manoeuvres   manœuvre de repli   (movement of) withdrawal   5.    NAUTIQUE    manoeuvre    le bateau a commencé sa manœuvre d'accostage   the ship has started docking   fausses manœuvres   preventer rigging  ou  stays   6.     (péjoratif)    [machination]   manoeuvre    manœuvres électorales   electioneering   la principale victime de ces manœuvres, c'est la démocratie   democracy is the first victim of this political manoeuvring   7.    MÉDECINE    manipulation    manœuvre obstétricale   turning (of the baby)   8.    ASTRONAUTIQUE    manoeuvre    9.    RAIL    shunting    (UK),        switching    (US)     [man ɶ vr] nom masculin [ouvrier]   unskilled worker     CONSTRUCTION    &  TRAVAUX PUBLICS    labourer    manœuvre agricole   farm labourer  ou  hand   manœuvre spécialisé   skilled worker 
manœuvre agricole    farm labourer  ou  hand 
manœuvre de repli    (movement of) withdrawal 
manœuvre obstétricale    turning (of the baby) 
manœuvre spécialisé    skilled worker 
manœuvrer  [man ɶ vre] verbe transitif  1.  [faire fonctionner]   to work,      to operate    le monte-charge est manœuvré à la main   the hoist is hand-operated   2.  [faire avancer et reculer - véhicule]   to manoeuvre      (en usage absolu)     ne manœuvrez jamais sur une route à grande circulation   don't manoeuvre  ou  do any manoeuvring on a busy road   3.  [influencer]   to manipulate    4.    PÊCHE    to pull in   [man ɶ vre] verbe intransitif  1.  [agir]   to manoeuvre    bien manœuvré!   clever  ou  good move!   ils manœuvrent tous pour devenir chef du parti    (péjoratif)     they're all jockeying for the position of party leader   manœuvrer dans l'ombre   to work behind the scenes   2.    MILITAIRE  [s'exercer]   to drill    faites-les manœuvrer dans la cour   drill them in the yard  [simuler]   to be on manoeuvres    ils sont partis manœuvrer sur la lande   they're off to the moors on manoeuvres  
manœuvres, les grandes manœuvre s     (vieilli)     (army) manoeuvres 
manœuvrier    ( féminin    manœuvrière )  [man ɶ vrije,  ɛ r] adjectif [tactique]   skilful,   manœuvrière     [man ɶ vrije,  ɛ r] nom masculin, nom féminin [tacticien]   tactician   [manipulateur]   manoeuvrer    un fin manœuvrier de la politique   a clever political manoeuvrer 
manège  [man ɛ  ʒ ] nom masculin  1.    ÉQUITATION  [salle]   manege   [école]   riding school,      manege   [exercices]   riding exercises,      manege work    2.    LOISIRS   manège (de chevaux de bois)   merry-go-round, roundabout   la foire a installé ses manèges   the fun fair has set up its attractions  ou  machines  ou  shows   3.  [comportement sournois]   (little) game    tu copies sur ton frère, j'ai bien vu ton (petit) manège   you've been cribbing from your brother's work, I've seen what you're up to  ou  I'm on to your little game  [comportement mystérieux]  j'observai quelques instants ce manège   I watched these goings-on for a few minutes   je ne comprenais rien à leur manège   I couldn't figure out what they were up to   4.    DANSE    manège    5.  [piste de cirque]   ring   
manège de chevaux de bois    merry-go-round, roundabout 
Mao Tsé-toung  [maotsetu ŋ ] nom propre,    Mao Zedong   [maodzed ɔ  n g] nom propre    Mao Tse-tung,      Mao Zedong  
maori    ( féminin    maorie )  [ma ɔ ri] adjectif    Maori     Maori,   Maorie     nom masculin, nom féminin    Maori  
maous    ( féminin    maousse     (très familier) )  [maus] adjectif    ginormous   (très familier),        whopping (great)  
maoïsme  [ma ɔ ism] nom masculin    Maoism  
maoïste  [ma ɔ ist] adjectif & nom masculin et féminin    Maoist  
mappemonde  [mapm ɔ  n d] nom féminin [globe]   globe   [carte]   map of the world     (showing both hemispheres)       mappemonde céleste   planisphere 
mappemonde céleste    planisphere 
maquer     (très familier)    [make]    se maquer      (très familier)    verbe pronominal plus préposition    to shack with    elle est maquée?   a. [prostituée]  has she got a pimp?   b. [femme]  has she got a man? 
maquereau    ( pluriel    maquereaux )  [makro] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    mackerel    2.     (très familier)    [souteneur]   pimp   
maquerelle     (très familier)    [makr ɛ l] nom féminin    madam  
maquette  [mak ɛ t] nom féminin  1.  [modèle réduit]   (scale) model    maquette d'avion/de village   model aircraft/village   2.    ART  [d'une sculpture]   model,      maquette   [d'un dessin]   sketch    3.    IMPRIMERIE  [de pages]   paste-up,      layout   [de livre]   dummy    4.    INDUSTRIE    mock-up,      (full-scale) model   
maquettiste  [mak ɛ tist] nom masculin et féminin  1.  [modéliste]   model maker    2.    IMPRIMERIE    graphic designer,      layout artist   
maquignon  [maki ɲ  ɔ  n ] nom masculin  1.  [marchand - de chevaux]   horse trader; [ - de bestiaux]   cattle trader    2.     (péjoratif)    [entremetteur]   trickster   
maquignonnage  [maki ɲ  ɔ na ʒ ] nom masculin  1.  [vente - de chevaux]   horse trading; [ - de bétail]   cattle trading    2.     (péjoratif)    [manœuvre douteuse]   sharp practice,      shady dealing,      wheeler-dealing   
maquignonner  [maki ɲ  ɔ ne] verbe transitif [bétail, cheval]   to deal  ou  to trade  ou  to traffic in  
maquillage  [makija ʒ ] nom masculin  1.  [cosmétiques]   make-up   [application]   making-up    2.  [falsification - d'un passeport, d'un texte]   doctoring,      faking; [ - de preuves]   doctoring; [ - d'un véhicule]   disguising,      respraying   
maquiller  [makije] verbe transitif  1.  [visage]   to make up    (separable)       être bien/mal/trop maquillé   to be nicely/badly/heavily made up   qui vous a maquillé?   who did your make-up?   2.  [falsifier - passeport, texte]   to falsify,      to fake; [ - preuves]   to falsify; [ - comptes]   to fiddle    (especially UK),        to falsify; [ - véhicule]   to disguise    maquiller un crime en suicide   to make a murder look like a suicide    se maquiller   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     se maquiller (le visage)   to make up (one's face), to put on one's make-up   se maquiller les yeux   to put one's eye make-up on   tu te maquilles déjà à ton âge?   are you using make-up already at your age? 
maquilleur,   maquilleuse     [makij ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    make-up man     ( feminine      girl ),      make-up artist    passer chez le maquilleur   TÉLÉVISION   to have one's make-up put on 
maquis  [maki] nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE    scrub,      scrubland,      maquis    2.    HISTOIRE   le Maquis   the Maquis    (French Resistance movement)     prendre le maquis   a.   HISTOIRE   to take to the maquis   b.    (figuré)     to go underground  
maquisard  [makizar] nom masculin  1.    HISTOIRE    maquis,      French Resistance fighter    2.  [guérillero]   guerrilla fighter   
marabout  [marabu] nom masculin  1.  [oiseau, plume]   marabou,      marabout    2.  [homme, tombeau]   marabout   
marabouter  [marabute] verbe transitif [en Afrique]   to put the evil eye on  
Marais  [mar ɛ ] nom propre masculin  1.  [quartier]  le Marais   the Marais    (historic district of Paris)     2.    HISTOIRE   le Marais   the Marais  ou  the Swamp    (moderate party in the French Revolution)     LE MARAIS  One of the oldest areas in Paris, the Marais is known for its 17th century aristocratic residences ( hôtels particuliers ), art galleries, boutiques and smart cafés. It is home to Paris' oldest Jewish community, centered around the rue des Rosiers.
marais  [mar ɛ ] nom masculin  1.  [terrain recouvert d'eau]   marsh, swamp    marais salant   salt marsh,      salina   2.  [région]   marsh,      marshland,      bog   
marais salant    salt marsh,      salina 
marasme  [marasm] nom masculin  1.    ÉCONOMIE    slump,      stagnation    nous sommes en plein marasme   we're going through a slump, our economy's in the doldrums   2.  [apathie]   listlessness,      apathy,      depression    3.    MÉDECINE    marasmus,      cachexia   
marasquin  [marask ɛ  n ] nom masculin    maraschino    cerises au marasquin   maraschino cherries 
marathon  [marat ɔ  n ] nom masculin  1.    SPORT    marathon    (avant nom)      [épreuve d'endurance]  marathon de danse   dance marathon   2.     (figuré)     marathon diplomatique/électoral   diplomatic/electoral marathon   3.     (comme adjectif invariable; avec ou sans trait d'union)      marathon    discussion/séance marathon   marathon discussion/session  
marathon de danse    dance marathon 
marathonien,   marathonienne     [marat ɔ nj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    marathon runner  
maraud,    maraude     [maro, od] nom masculin, nom féminin    (vieilli)      rascal,      rapscallion  
maraudage  [maroda ʒ ] nom masculin    pilfering     (of food)     
maraude  [marod] nom féminin    pilfering     (of food)       un taxi en maraude   a cruising taxi 
marauder  [marode] verbe intransitif  1.  [personne]   to filch  ou  to pilfer (food)   [soldat]   to maraud    2.  [taxi]   to cruise   
maraudeur,   maraudeuse     [marod ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [généralement]   pilferer   [soldat]   marauder     ( féminin    maraudeuse )  [marod ɶ r, øz] adjectif [renard]   on the prowl   [oiseau]   thieving   [taxi]   cruising  
maraîchage  [mar ɛ  ʃ a ʒ ] nom masculin    market gardening    (UK),        truck farming  ou  gardening    (US)    
maraîcher,   maraîchère     [mar ɛ  ʃ e,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    market gardener    (UK),        truck farmer    (US)       ( féminin    maraîchère )  [mar ɛ  ʃ e,  ɛ r] adjectif    vegetable    (modificateur)       produits maraîchers   market garden produce    (UK), truck    (US)   
marbre  [marbr] nom masculin  1.    MINÉRALOGIE    marble    marbre veiné   streaked  ou  veined marble   marbre tacheté   mottled marble   colonne/tombeau de marbre   marble pillar/tomb   mur en faux marbre   marbleized wall   2.    ART    marble (statue)    les marbres romains   the Roman marbles  [plaque]   marble plate    3.    IMPRIMERIE    (forme) bed    mettre sur le marbre   a. [journal]  to put to bed   b. [livre]  to put on the press   rester sur le marbre   to be excess copy   4.    MÉCANIQUE    surface plate    5.  [au baseball]   home base,      home plate     de marbre   locution adjectivale  1.  [insensible]   insensitive    la mort de sa mère l'a laissé de marbre   his mother's death left him cold  ou  unmoved   2.  [impassible]   impassive    un visage de marbre   a poker face  
marbrer  [marbre] verbe transitif  1.  [papier, tranche de livre]   to marble    2.  [peau]   to mottle,      to blotch    jambes/joues marbrées par le froid   legs/cheeks mottled with the cold  
marbrerie  [marbr ə ri] nom féminin  1.  [industrie]   marble industry    2.  [atelier]   marble (mason's) yard    3.  [métier, art]   marble work    marbrerie funéraire   monumental (marble) masonry  
marbrerie funéraire    monumental (marble) masonry 
marbrier    ( féminin  marbrière )  [marbrije,  ɛ r] adjectif    marble    (modificateur)          marbrier   nom masculin    marbler    marbrier (funéraire)   monumental mason 
marbrier funéraire    monumental mason 
marbrure  [marbryr] nom féminin [aspect marbré]   marbling   [imitation]   marbleizing,      marbling     marbrures   nom féminin pluriel    blotches,      streaks,      veins  
marbré    ( féminin    marbrée )  [marbre] adjectif  1.  [tacheté]   marbled,      mottled   [veiné]   veined    peau marbrée   blotchy skin   2.    CONSTRUCTION    marbleized   
Marc  [mark] nom propre  Marc Antoine   Mark Antony   Marc Aurèle   Marcus Aurelius 
marc  [mar] nom masculin  1.  [résidu de fruit]   marc    marc (de café)   coffee grounds  ou  dregs   2.  [eau-de-vie]   marc (brandy)    3.    FINANCE    mark   
marc de café    coffee grounds  ou  dregs 
marcassin  [markas ɛ  n ] nom masculin    young wild boar    cuissot de marcassin   haunch of wild boar 
marchand,   marchande     [mar ʃ  ɑ  n,  ɑ  n d] nom masculin, nom féminin [négociant]   merchant,      shopkeeper    (UK), storekeeper    (US)     [sur un marché]   stallholder    marchand ambulant   (street) pedlar   marchand de biens     ≃  estate agent    (UK),         ≃  real estate agent    (US)      marchand de canons    (péjoratif)     arms dealer   marchand de chaussures   shoe shop owner    (UK), shoe-store owner    (US)     marchand de fleurs   florist   marchand de frites     ≃  chip shop man    (UK),         ≃  hot-dog stand man    (US)      marchand de fruits   fruit merchant, fruiterer   marchand d'illusions    (péjoratif)     illusionmonger   marchand de journaux   a. [en boutique]  newsagent   b. [en kiosque]  newsstand man, newsvendor   marchand de légumes   greengrocer   marchand de marée  ou  de poisson   fishmonger   marchand des quatre-saisons   costermonger    (UK), fruit and vegetable seller    (US)     marchand de tableaux/tapis   art/carpet dealer   marchand de vin   wine merchant, vintner   le marchand de sable est passé   the sandman's on his way    ( féminin    marchande )  [mar ʃ  ɑ  n,  ɑ  n d] adjectif  1.  [valeur, prix]   market    (modificateur)      [denrée]   marketable   [qualité]   standard    2.  [rue]   shopping    (modificateur)      [ville]   market,      commercial    3.  [marine]   merchant   
marchand ambulant    (street) pedlar 
marchand d'illusions     (péjoratif)     illusionmonger 
marchand de biens      ≃  estate agent    (UK),         ≃  real estate agent    (US)    
marchand de canons     (péjoratif)     arms dealer 
marchand de chaussures    shoe shop owner    (UK), shoe-store owner    (US)   
marchand de fleurs    florist 
marchand de frites      ≃  chip shop man    (UK),         ≃  hot-dog stand man    (US)    
marchand de fruits    fruit merchant, fruiterer 
marchand de journaux    a. [en boutique]  newsagent   b. [en kiosque]  newsstand man, newsvendor 
marchand de légumes    greengrocer 
marchand de marée    fishmonger 
marchand de tableaux/tapis    art/carpet dealer 
marchand de vin    wine merchant, vintner 
marchand des quatre-saisons    costermonger    (UK), fruit and vegetable seller    (US)   
marchand drapier    draper    (UK), clothier    (US)   
marchand forain    stallholder 
marchandage  [mar ʃ  ɑ  n da ʒ ] nom masculin  1.  [discussion d'un prix]   haggling,      bargaining    faire du marchandage   to haggle   2.     (péjoratif)    [tractation]   wheeler-dealing    (péjoratif)      3.    DROIT    illegal subcontracting   
marchander  [mar ʃ  ɑ  n de] verbe transitif  1.  [discuter le prix de]   to bargain  ou  to haggle over    (inseparable)       2.     (au négatif)    [lésiner sur]   to spare    ils n'ont pas marchandé leur effort   they spared no effort   3.    DROIT    to subcontract (illegally)   [mar ʃ  ɑ  n de] verbe intransitif    to haggle,      to bargain  
marchandeur,   marchandeuse     [mar ʃ  ɑ  n d ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    haggler   nom masculin   DROIT    (illegal) subcontractor  
marchandise  [mar ʃ  ɑ  n diz] nom féminin  1.  [produit]   commodity,      good    marchandises   merchandise   notre boucher a de la bonne marchandise   our butcher sells good quality meat  [article interdit]  la marchandise est arrivée à bon port   the stuff got here all right   2.  [fret, stock]  la marchandise   the goods, the merchandise   marchandise en gros/au détail   wholesale/retail goods   wagon de marchandises   goods wagon    (UK), freight car    (US)     3.     (familier & figuré)     tromper  ou  voler quelqu'un sur la marchandise    (sens propre & figuré)     to swindle somebody   il vend sa marchandise    (péjoratif)     he's plugging his own stuff  
marchandise en gros/au détail    wholesale/retail goods 
marchandises de rebut    seconds, rejects 
marche  [mar ʃ ] nom féminin  1.  [activité, sport]   walking    la marche (à pied)   walking   la marche en montagne   hill walking   elle fait de la marche  [comme sport]  she goes walking   la frontière n'est qu'à une heure de marche   the border is only an hour's walk away   2.  [promenade]   walk    nous avons fait une marche de 8 km   we did an 8 km walk   3.  [défilé]   march    ouvrir la marche   to lead the way   fermer la marche   to bring up the rear   marche nuptiale/funèbre/militaire   MUSIQUE   wedding/funeral/military march   marche silencieuse/de protestation   silent/protest march   marche pour la paix   peace march   4.    MILITAIRE    march    en avant, marche!   forward, march!   marche forcée   forced march   5.  [allure]   pace,      step    il régla sa marche sur celle de l'enfant   he adjusted his pace to the child's   ralentir sa marche   to slow (down) one's pace  [démarche]   walk,      gait    sa marche gracieuse   her graceful gait   6.  [déplacement - d'un train, d'une voiture]   running; [ - d'une étoile]   course    dans le sens de la marche   facing the engine   dans le sens contraire de la marche   (with one's) back to the engine   marche avant/arrière   AUTOMOBILE   forward/reverse gear   entrer/sortir en marche arrière   to reverse in/out, to back in/out   faire marche arrière   a. [conducteur]  to reverse, to back up   b.    (figuré)     to backpedal, to backtrack   en voyant le prix j'ai fait marche arrière   when I saw the price I backed out of buying it   7.  [fonctionnement - d'une machine]   running,      working    marche, arrêt   on, off   en (bon) état de marche   in (good) working order   ne pas ouvrir pendant la marche   do not open while the machine is running  [d'une entreprise, d'un service]   running,      working,      functioning    pour assurer la bonne marche de notre coopérative   to ensure the smooth running of our co-op   marche à suivre   a. [instructions]  directions (for use)   b. [pour des formalités]  procedure, form   8.  [progression]  la marche du temps   the passing  ou  march    (soutenu)   of time   la marche des événements   the course  ou  march    (soutenu)   of events   la révolution est en marche   revolution is on the march  ou  move   9.  [degré - d'un escalier]   step,      stair; [ - d'un marchepied]   step    la première/dernière marche   the bottom/top step   descendre/monter les marches   to go down/up the stairs   attention à la marche   mind the step   10.    HISTOIRE    &  GÉOGRAPHIE    march     en marche   locution adverbiale  monter/descendre d'un train en marche   to get on/off a moving train   je suis descendue du bus en marche   I got off the bus while it was still moving   mettre en marche   a. [moteur, véhicule]  to start (up)   b. [appareil]  to switch  ou  to turn on    ( separable )      le four se mettra automatiquement en marche dans une heure   the oven will turn  ou  switch itself on automatically in an hour 
marche avant/arrière    AUTOMOBILE   forward/reverse gear 
marche forcée    forced march 
marche funèbre    MUSIQUE   wedding/funeral/military march marche nuptiale/funèbre/militaire
marche militaire    MUSIQUE   wedding/funeral/military march marche nuptiale/funèbre/militaire
marche nuptiale    MUSIQUE   wedding/funeral/military march marche nuptiale/funèbre/militaire
marche nuptiale/funèbre/militaire    MUSIQUE   wedding/funeral/military march marche nuptiale/funèbre/militaire
marche pour la paix    peace march 
marche silencieuse/de protestation    silent/protest march 
marche à suivre    a. [instructions]  directions (for use)   b. [pour des formalités]  procedure, form 
marchepied  [mar ʃ  ə pje] nom masculin  1.  [d'un train]   step,      steps   [d'un camion]   footboard   [d'une voiture]   running board    marchepied amovible   retractable step   2.     (figuré)    [tremplin]   stepping stone    ce petit rôle lui a servi de marchepied pour devenir célèbre   this small role put him on the road to fame   3.  [estrade]   dais   [banc]   footstool   [escabeau]   pair of steps    4.  [sur une berge]   footpath   
marcher  [mar ʃ e] verbe intransitif  1.  [se déplacer à pied]   to walk    j'ai marché longtemps/un peu   I took a long/short walk   marcher sans but   to walk aimlessly   marcher tranquillement   to amble along   descendre une avenue en marchant lentement/rapidement   to stroll/to hurry down an avenue   marcher à grands pas  ou  à grandes enjambées   to stride (along)   marcher à petits pas   to take small steps   marcher à quatre pattes   to walk on all fours   marcher à reculons   to walk backwards   marcher de long en large (dans une salle)   to walk up and down (a room)   marcher sur la pointe des pieds   to walk on tiptoe   marcher sur les mains   to walk on one's hands   marcher sur les traces de quelqu'un   to follow in somebody's footsteps   marcher vers   a.    (sens propre)     to walk towards, to be headed for, to be on one's way to   b.    (figuré)     to be headed for   marcher droit   a.    (sens propre)     to walk straight  ou  in a straight line   b.    (figuré)     to toe the line   marcher sur des œufs   to tread gingerly   2.    MILITAIRE    to march    marcher au pas   to march in step   marcher sur une ville/sur l'ennemi   to march on a city/against the enemy   3.  [poser le pied]  marcher sur   to step  ou  to tread on   marcher dans  [flaque, saleté]  to step  ou  to tread in   ne marche pas sur les fleurs!   keep off the flowers!, don't walk on the flowers!   marcher sur les pieds de quelqu'un   to tread  ou  to stand  ou  to step on somebody's feet   il ne faut pas se laisser marcher sur les pieds   you shouldn't let people walk all over you   4.  [fonctionner - machine]   to work,      to function; [ - moteur]   to run    marcher à l'électricité   to work  ou  to run on electricity   le jouet marche à piles   the toy is battery-operated   faire marcher  [machine]  to work, to operate   tu sais faire marcher la machine à laver?   do you know how to work the washing machine?   les trains ne marchent pas aujourd'hui    (familier)     the trains aren't running today   5.  [donner de bons résultats - manœuvre, ruse]   to come off,      to work; [ - projet, essai]   to be working (out),      to work; [ - activité, travail]   to be going well    ses études marchent bien/mal   she's doing well/not doing very well at college   elle marche bien en chimie/au tennis    (familier)     she's doing well in chemistry/at tennis   un jeune athlète qui marche très fort    (familier)     an up-and-coming young athlete   les affaires marchent mal/très bien   business is slack/is going well   ça fait marcher les affaires   it's good for business  ou  for trade   rien ne marche   nothing's going right   ne t'inquiète pas, ça va marcher   don't worry, it'll be OK   et le travail, ça marche?   how's work (going)?   si ça marche, je monterai une exposition   if it works out, I'll organize an exhibition   leur couple/commerce n'a pas marché   their relationship/business didn't work out   ça a l'air de bien marcher entre eux   they seem to be getting on fine together, things seem to be going well between them  [en voiture]  tu marches à combien, là?    (familier)     what are you doing  ou  what speed are you doing at the moment?   6.  [au restaurant]  faites marcher deux œufs au plat!   two fried eggs!   ça marche!   coming up!   7.     (familier)    [s'engager]   to go along with things    tu marches avec nous?   can we count you in?   je ne marche pas!   nothing doing!, count me out!   marcher dans une affaire   to get mixed up  ou  involved in a scheme   elle ne marchera jamais   she'll never agree   8.     (familier)    [croire]   to fall for it    je lui ai dit que ma tante était malade et il n'a pas marché, il a couru    (humoristique)     I told him that my aunt was ill and he bought the whole story  ou  and he swallowed it hook, line and sinker   faire marcher quelqu'un   a. [le taquiner]  to pull somebody's leg, to have somebody on   (UK)     b. [le berner]  to take somebody for a ride, to lead somebody up the garden path  
marcheur,   marcheuse     [mar ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [généralement,   SPORT ]   walker    c'est un bon marcheur   he's a good walker   2.  [manifestant]   marcher   
marché  [mar ʃ e] nom masculin  1.  [en ville]   market    aller au marché   to go to the market   je l'ai acheté au marché   I bought it at the market   faire les marchés  [commerçant]  to go round  ou  to do the markets   marché aux poissons/bestiaux   fish/cattle market   marché couvert   covered market   marché en plein air   open-air market   marché d'intérêt national   wholesale market for agricultural produce   marché aux puces   flea market  [ce que l'on achète]  faire son marché   to go (grocery) shopping   2.    COMMERCE    &  ÉCONOMIE    market    marché du travail   labour market   marché extérieur/intérieur   foreign/home market, overseas/domestic market   mettre un produit sur le marché   to launch a product   le vaccin n'est pas encore sur le marché   the vaccine is not yet (available) on the market   il n'y a pas de marché pour ce type d'habitation   there is no market for this type of housing   le Marché commun   the Common Market   marché libre   free market   marché noir   black market   faire du marché noir   to deal on the black market   le Marché unique (européen)   the Single (European) Market   le Grand Marché (européen)   the European Market   étude/économie de marché   market research/economy   3.    BOURSE    market    marché d'actions   stock market   marché des capitaux   capital market   marché des changes   foreign exchange market   marché au comptant   spot market   marché du crédit   credit market   marché financier   capital  ou  financial market   marché obligataire   bond market   marché secondaire   resale market   marché des titres   stock market   4.  [accord]   deal,      transaction    conclure  ou  passer un marché avec quelqu'un   to make a deal with somebody   marché conclu!   it's a deal!, that's settled!   c'est un marché de dupes   it's a con   5.     (locution)     par-dessus le marché    (familier)     into the bargain, what's more    à bon marché   locution adverbiale    cheaply    fabriqué à bon marché   cheaply-made   je l'ai eu à bon marché   I got it cheap    bon marché   locution adjectivale    cheap,      inexpensive     bon marché   locution adverbiale  il a fait bon marché de mes conseils   he took no notice of my advice    meilleur marché   locution adjectivale invariable    cheaper    je l'ai eu meilleur marché à Paris   I got it cheaper in Paris 
marché  [mar ʃ e] nom masculin   SPORT    travelling  
marché au comptant    spot market 
marché aux poissons/bestiaux    fish/cattle market 
marché aux puces    flea market 
Marché commun    the Common Market 
marché couvert    covered market 
marché d'intérêt national    wholesale market for agricultural produce 
marché des changes    foreign exchange market 
marché du crédit    credit market 
marché en plein air    open-air market 
marché financier    capital  ou  financial market 
marché interbancaire    the money markets 
marché libre    free market 
marché noir    black market 
marché à terme    a.   forward market   b. [change]  futures market 
marché/masse monétaire    money market/supply 
marcottage  [mark ɔ ta ʒ ] nom masculin    layering    marcottage aérien   air layering 
marcottage aérien    air layering 
mardi  [mardi] nom masculin    Tuesday    Nice, le mardi 10 août   Nice, Tuesday, August 10  ou  10 August    (UK)     je suis né un mardi 18 avril   I was born on Tuesday the 18th of April   nous sommes mardi aujourd'hui   today's Tuesday   je reviendrai mardi   I'll be back on Tuesday   mardi dernier/prochain   last/next Tuesday   ce mardi, mardi qui vient   this (coming) Tuesday, Tuesday next, next Tuesday   mardi en huit   a week on Tuesday, Tuesday week    (UK)     mardi en quinze   a fortnight on Tuesday    (UK), two weeks from Tuesday    (US)     il y aura huit jours mardi   a week on Tuesday   tous les mardis   every Tuesday, on Tuesdays   l'autre mardi   a. [dans le passé]  (the) Tuesday before last   b. [dans l'avenir]  Tuesday after this   le premier/dernier mardi du mois   the first/last Tuesday of the month   un mardi sur deux   every other  ou  every second Tuesday   mardi matin/après-midi   Tuesday morning/afternoon   mardi midi   Tuesday lunchtime, Tuesday (at) noon   mardi soir   Tuesday evening  ou  night   mardi dans la nuit   Tuesday (during the) night   dans la nuit de mardi à mercredi   Tuesday night   la séance/le marché du mardi   the Tuesday session/market    Mardi gras   a.   RELIGION   Shrove Tuesday   b. [carnaval]  Mardi Gras   ce n'est pas Mardi gras, aujourd'hui!    (familier)     what do you think this is, a carnival or something?  
Mardi gras    a.   RELIGION   Shrove Tuesday   b. [carnaval]  Mardi Gras 
mare  [mar] nom féminin  1.  [pièce d'eau]   pond    mare aux canards   duck pond   2.  [de sang, d'essence]   pool   
mare aux canards    duck pond 
marelle  [mar ɛ l] nom féminin    hopscotch    jouer à la marelle   to play hopscotch 
marengo  [mar ɛ  n go] adjectif invariable   CUISINE   veau marengo   marengo veal  [mar ɛ  n go] nom masculin   TEXTILES    black cloth flecked with white   
mareyeur,   mareyeuse     [mar ɛ j ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    fish and seafood wholesaler  
margarine  [margarin] nom féminin    margarine  
marge  [mar ʒ ] nom féminin  1.  [espace blanc]   margin    marge extérieure   IMPRIMERIE   outside margin   marge intérieure   back  ou  inside  ou  inner margin   marge de tête   head  ou  top margin   marge de pied   tail   2.     (figuré)      extra time,      leeway    avoir de la marge   to have some leeway   marge de manœuvre   room for manoeuvre   prévoir une marge d'erreur de 15 cm/de 100 euros   to allow for a margin of error of 15 cm/of 100 euros   marge de sécurité   safety margin   marge de tolérance   (range of) tolerance   je vous donne 2 m de tissu/2 mois, comme ça, vous avez de la marge   I'll give you 2 m of cloth/2 months, that'll be more than enough   3.    COMMERCE   marge bénéficiaire   profit margin   marge commerciale   gross profit  ou  margin   marge de fluctuation   fluctuation band    en marge   locution adjectivale [original]   fringe    (modificateur)       un artiste en marge   an unconventional  ou  a fringe artist   annotations  ou  notes en marge   notes in the margin, marginalia    (formal)      en marge   locution adverbiale  1.  [d'une feuille de papier]   in the margin    2.  [à l'écart]  vivre en marge   to live on the fringe  ou  fringes (of society)       en marge de   locution prépositionnelle  vivre en marge de la société   to live on the fringe  ou  margin  ou  edge of society   les événements en marge de l'histoire   footnotes to history, marginal events in history 
marge bénéficiaire    profit margin 
marge commerciale    gross profit  ou  margin 
marge de pied    tail 
marge de tête    head  ou  top margin 
marge extérieure    IMPRIMERIE   outside margin 
marge intérieure    back  ou  inside  ou  inner margin 
margelle  [mar ʒ  ɛ l] nom féminin    edge     (of a well or fountain)     
marger  [mar ʒ e] verbe transitif  1.    IMPRIMERIE    to feed in    (separable),        to lay on    (separable)       2.  [machine à écrire]   to set the margins of   
margeur,   margeuse     [mar ʒ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [ouvrier]   layer-on   nom masculin  1.    IMPRIMERIE    (paper) feed    2.  [sur une machine à écrire]   margin setter   
marginal    ( féminin    marginale,    pluriel masculin    marginaux )  [mar ʒ inal, o] adjectif  1.  [secondaire - problème, rôle]   marginal,      minor,      peripheral    2.  [à part]  groupe marginal   a.   POLITIQUE   fringe group   b.   SOCIOLOGIE   marginal group   avec la crise, leur existence est de plus en plus marginal e   the economic crisis is pushing them further and further out to the margins  ou  fringes of society   3.    ÉCONOMIE    marginal    4.  [annotation]   marginal,   marginale,   marginaux     [mar ʒ inal, o] nom masculin, nom féminin    dropout    ça a toujours été un marginal   he's always been a bit of a dropout 
marginalement  [mar ʒ inalm ɑ  n ] adverbe  vivre marginalement   to live on the fringe  ou  margin of society 
marginalisation  [mar ʒ inalizasj ɔ  n ] nom féminin   SOCIOLOGIE    marginalization    la pauvreté est un facteur de marginalisation   poverty is one of the causes of marginalization 
marginaliser  [mar ʒ inalize] verbe transitif    to marginalize    la toxicomanie a marginalisé une partie de la jeunesse   drug addiction has marginalized a large number of young people    se marginaliser   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to opt out    elle a choisi de se marginaliser   she has chosen to live outside the mainstream of society    se marginaliser   verbe pronominal intransitif  1.  [personne]  il se marginalise de plus en plus depuis son licenciement   he's been feeling increasingly isolated since he was made redundant   2.  [rôle, fonction]   to become marginalized  ou  irrelevant    le rôle du parti s'est marginalisé   the party no longer plays a central role  
marginalité  [mar ʒ inalite] nom féminin  1.  [d'un problème, d'un rôle]   minor importance,      insignificance,      marginality    2.  [d'une personne]   nonconformism    vivre  ou  être dans la marginalité   to live on the fringe  ou  fringes of society   ils ont préféré vivre dans la marginalité   they preferred to opt out  
margoulette  [margul ɛ t] nom féminin    (familier)     se casser la margoulette   to fall flat on one's face 
marguerite  [marg ə rit] nom féminin  1.    BOTANIQUE    daisy    grande marguerite   oxeye daisy   2.    IMPRIMERIE    daisy wheel   
mari  [mari] nom masculin    husband    comment va ton petit mari?    (familier)     how's your hubby? 
mariable  [marjabl] adjectif    marriageable  
mariage  [marja ʒ ] nom masculin  1.  [union]   marriage    proposer le mariage à quelqu'un   to propose (marriage) to somebody   il m'avait promis le mariage   he had promised to marry me   donner sa fille en mariage   to give one's daughter in marriage   je ne pense pas encore au mariage   I'm not thinking about getting married yet   faire un mariage d'amour   to marry for love, to make a love match   faire un mariage d'argent  ou  d'intérêt   to marry for money   mariage arrangé   arranged marriage   mariage de convenance  ou  de raison   marriage of convenience   enfants (nés) d'un premier mariage   children from a first marriage   enfants nés hors du mariage   children born out of wedlock  [vie commune]   married life,      matrimony    (soutenu)      mariage blanc   unconsummated marriage, marriage in name only   mariage mixte   mixed marriage    ‘ le Mariage de Figaro ’    Beaumarchais       ‘ The Marriage of Figaro ’    2.  [cérémonie]   wedding   [cortège]   wedding procession    de mariage   wedding    (modificateur)      mariage en blanc   white wedding   mariage civil/religieux   civil/church wedding   3.  [d'arômes]   blend,      mixture   [de couleurs]   combination   [d'associations, d'organisations]   merging    4.    JEUX  [au bésigue]   marriage    MARIAGE  In France, a civil ceremony (which takes place at the   mairie ) is required of all couples wishing to marry, though some choose to have a church wedding as well. The traditional wedding involves a long and sumptuous meal at which the wedding cake, a pyramid of caramel-covered profiteroles (the   pièce montée ), is served.
mariage blanc    unconsummated marriage, marriage in name only 
mariage consanguin    intermarriage, marriage between blood relatives 
mariage mixte    mixed marriage 
marial    ( féminin    mariale,    pluriel masculin    marials    ou    mariaux )  [marjal, o] adjectif    Marian  
Marianne  [marjan] nom propre [figure]   Marianne     (personification of the French Republic)       MARIANNE  Marianne is the personification of the French Republic; there is a bust of her in every town hall in France, and her portrait appears on French stamps. Her face has changed over the years, but she can always be recognized by the   bonnet phrygien  she wears. Brigitte Bardot and Catherine Deneuve, and in more recent years Inès de la Fressange and Laetitia Casta, have been used as models for Marianne.
Marie  [mari] nom propre  1.    RELIGION    Mary    la Vierge Marie   the Virgin Mary   2.    HISTOIRE   Marie Stuart   Mary Stuart  
Marie Stuart    Mary Stuart 
Marie-Antoinette  [mari ɑ  n twan ɛ t] nom propre    Marie Antoinette  
marie-couche-toi-là     (très familier)    [mariku ʃ twala] nom féminin invariable    (péjoratif & vieilli)      trollop,      strumpet  
marie-jeanne     (très familier)    [mari ʒ an] nom féminin invariable    (argot milieu)      pot,      Mary-Jane   (US)    
marie-louise  [marilwiz]  ( pluriel    maries-louises )  nom féminin  1.  [passe-partout]   inner frame    2.  [encadrement]   harmonized border   
Marie-Madeleine  [marimadl ɛ n] nom propre    Mary Magdalene  
marie-salope  [marisal ɔ p]  ( pluriel    maries-salopes )  nom féminin  1.  [péniche]   hopper (barge)   [drague]   dredger    2.     (très familier)    [souillon]   slut   (très familier)     
marier  [marje] verbe transitif  1.  [unir]   to marry,      to wed    (littéraire)      le maire/le prêtre les a mariés hier   the mayor/the priest married them yesterday   2.  [donner en mariage]   to marry    elle a encore un fils/une fille à marier   she still has a son/a daughter to marry off   elle est bonne à marier   she's of marriageable age   3.  [parfums, couleurs]   to blend,      to combine,      to marry    (soutenu)     [styles, sons]   to harmonize,      to combine,      to marry    (soutenu)       se marier   verbe pronominal intransitif  1.  [personnes]   to get married,      to marry,      to wed    (littéraire)      se marier à  ou  avec quelqu'un   to marry somebody, to get married to somebody   il veut se marier à l'église   he wants to have a church wedding  ou  to get married in church   2.  [couleurs, arômes, styles]   to go together    ça se marie bien avec le vert   it goes nicely with the green  
marieur,   marieuse     [marj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    matchmaker  
Marignan  [mari ɲ  ɑ  n ] nom propre  la bataille de Marignan   famous victory of Francis I over the Swiss Holy League in 1515  
marihuana  [marirwana] nom féminin,     marijuana   [mari ʒ  ɥ ana] nom féminin    marijuana  
marin    ( féminin    marine )  [mar ɛ  n, in] adjectif  1.  [air, courant, sel]   sea    (modificateur)      [animal, carte]   marine,      sea    (modificateur)      [plante, vie]   marine    paysage marin   seascape   2.    INDUSTRIE DU PÉTROLE    offshore   nom masculin  1.  [généralement]   seaman,      seafarer    un peuple de marins   a seafaring nation   2.    MILITAIRE    &  NAUTIQUE    seaman,      sailor    costume/béret de marin   sailor suit/hat   marins marchands  ou  du commerce   merchant seamen   simple marin   able  ou  able-bodied seaman   marin d'eau douce    (humoristique)     Sunday sailor, landlubber  
marina  [marina] nom féminin    marina  
marinade  [marinad] nom féminin    marinade    viande en marinade   marinated  ou  marinaded meat 
marine  [marin] féminin   →    marin   [marin] adjectif invariable    navy (blue)   [marin] nom féminin  1.    NAUTIQUE    navy    marine marchande   merchant navy  ou  marine   marine de plaisance   yachting   2.    MILITAIRE   marine (de guerre)   navy   3.    ART    seascape   [marin] nom masculin  1.  [fusilier marin - britannique]   Royal Marine; [ - des États-Unis]   (US) Marine    les Marines   the Royal Marines    (UK), the US Marine Corps    (US), the Marines    (US)     2.  [couleur]   navy (blue)   
marine de guerre    navy 
marine de plaisance    yachting 
marine marchande    merchant navy  ou  marine 
marine à voile    sailing ships 
mariner  [marine] verbe transitif [dans une marinade]   to marinate,      to marinade   [dans une saumure]   to pickle,      to souse   [marine] verbe intransitif  1.    CUISINE    to marinate    laissez la viande mariner  ou  faites mariner la viande pendant plusieurs heures   allow the meat to marinate for several hours   2.     (familier)    [personne]   to wait,      to hang about    il marine en prison   he's rotting in prison   laisse-la mariner!   let her stew for a while!  
maringouin  [mar ɛ  n gw ɛ  n ] nom masculin    (Québec)      mosquito  
marinier  [marinje] nom masculin  1.  [batelier]   bargee    (UK),        bargeman    (US)      2.     (archaïque)    [marin]   mariner   
marinière  [marinj ɛ r] nom féminin  1.  [blouse]   sailor blouse   [maillot rayé]   (white and navy blue) striped jersey    2.    CUISINE   sauce marinière   white wine sauce  
marins marchands    merchant seamen 
mariol(le)  [marj ɔ l]    (familier)    adjectif [astucieux]   smart,      clever   [marj ɔ l]    (familier)    nom masculin    smart alec,      clever dick   (UK),        wise guy    (US)      faire le mariol(le)   to try to be smart  ou  clever 
marionnette  [marj ɔ n ɛ t] nom féminin  1.  [poupée]  marionnette (à fils)   puppet,      marionette   on va aux marionnettes   we're going to the puppet show   2.     (péjoratif)    [personne]   puppet   
marionnette à fils    puppet,      marionette 
marionnettiste  [marj ɔ n ɛ tist] nom masculin et féminin    puppeteer  
marital    ( féminin    maritale,    pluriel masculin    maritaux )  [marital, o] adjectif  DROIT   1.  [relatif au mari]   marital    l'autorisation maritale   the husband's authorization   2.  [relatif à l'union libre]  au cours de leur vie maritale   while they lived together (as man and wife)  
maritalement  [maritalm ɑ  n ] adverbe  vivre maritalement   to live as husband and wife 
maritime  [maritim] adjectif  1.  [du bord de mer - village]   coastal,      seaside    (modificateur),        seaboard    (US)     (modificateur)       province maritime   maritime  ou  coastal province   région maritime   ADMINISTRATION   coastal area   2.  [naval - hôpital, entrepôt]   naval; [ - commerce]   seaborne,      maritime    puissance maritime   maritime  ou  sea power   3.    DROIT  [législation, droit]   maritime,      shipping    (modificateur)      [agent]   shipping    (modificateur)      [assurance]   marine   
Marius  [marjys] nom propre  THÉÂTRE     a play by Marcel Pagnol (1928), strongly evocative of the traditions of Marseilles   
marivaudage  [marivoda ʒ ] nom masculin    (soutenu)      light-hearted banter  
marié    ( féminin    mariée )  [marje] adjectif    married    il est marié avec Maud   he's married to Maud   on n'est pas mariés, dis donc!    (familier)     just a minute, you're not my mother!  nom masculin  le (jeune) marié   the groom, the bridegroom   futur marié   bridegroom-to-be    mariée   nom féminin  la (jeune) mariée   the bride   une robe de mariée   a wedding dress    future mariée   bride-to-be    mariés   nom masculin pluriel  les mariés  [le jour de la cérémonie]  the bride and groom   les futurs mariés   the bride and groom-to-be   les jeunes mariés   the newly-weds 
marjolaine  [mar ʒ  ɔ l ɛ n] nom féminin    marjoram  
mark  [mark] nom masculin   FINANCE    mark  
marketing  [mark ə ti ŋ ] nom masculin    marketing    marketing direct   direct marketing 
marmaille  [marmaj] nom féminin    (familier & péjoratif)      gang of kids  ou  brats   (péjoratif)      elle est venue avec toute sa marmaille   she came with her whole brood 
marmelade  [marm ə lad] nom féminin   CUISINE   marmelade de pommes   a.   stewed apple  ou  apples, apple compote   b. [pour viande]  apple sauce   marmelade d'oranges   (orange) marmalade    en marmelade   locution adjectivale  1.    CUISINE    stewed   [trop cuit, écrasé]   mushy    2.     (familier)    [en piteux état]  j'ai les pieds en marmelade   my feet are all torn to shreds   elle avait le visage en marmelade   her face was all smashed up  
marmite  [marmit] nom féminin   CUISINE  [contenant]   pot,      cooking-pot   [contenu]   pot  
marmiton  [marmit ɔ  n ] nom masculin    young kitchen hand  
marmonnement  [marm ɔ nm ɑ  n ] nom masculin    mumbling,      muttering  
marmonner  [marm ɔ ne] verbe transitif & verbe intransitif    to mumble,      to mutter    la vieille femme marmonnait dans son coin   the old woman was muttering (away) to herself 
marmoréen    ( féminin    marmoréenne )  [marm ɔ re ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.    GÉOLOGIE    marmoreal,      marmorean    2.     (littéraire)      marmoreal    (littéraire),        marble    (modificateur)      
marmot  [marmo] nom masculin    (familier)      (little) kid,      nipper   (UK)    
marmotte  [marm ɔ t] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    marmot    tu es une vraie marmotte   you're a regular dormouse!   2.  [fourrure]   marmot    de  ou  en marmotte   marmot    (modificateur)      3.    BOTANIQUE    (marmotte) cherry   
marmotter  [marm ɔ te] verbe transitif & verbe intransitif    to mutter,      to mumble  
marne  [marn] nom féminin    marl  
marner  [marne] verbe transitif   AGRICULTURE    to marl   [marne] verbe intransitif  1.     (familier)    [personne]   to slog   (UK),        to plug away   (US)      il nous fait marner   he keeps us hard at it  ou  slaving away   2.  [mer]   to rise   
Maroc  [mar ɔ k] nom propre masculin  le Maroc   Morocco   au Maroc   in Morocco 
marocain    ( féminin    marocaine )  [mar ɔ k ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Moroccan     Marocain,   Marocaine     nom masculin, nom féminin    Moroccan   nom masculin   LINGUISTIQUE    Moroccan (Arabic)  
maronite  [mar ɔ nit] adjectif & nom masculin et féminin    Maronite  
maroquin  [mar ɔ k ɛ  n ] nom masculin  1.  [peau]   morocco    2.     (familier)    [ministère]   minister's portfolio   
maroquinerie  [mar ɔ kinri] nom féminin  1.  [commerce]   leather trade   [industrie]   leather craft   [magasin]   leather shop    (UK)    ou  store    (US)      2.  [articles]   (small) leather goods    3.  [atelier]   tannery   [tannage]   tanning   
maroquinier    ( féminin  maroquinière )  [mar ɔ kinje,  ɛ r] adjectif  ouvrier maroquinier   leather worker,    maroquinière     [mar ɔ kinje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin [ouvrier]   tanner   [artisan]   leather craftsman   [commerçant]  je l'ai acheté chez un maroquinier   I bought it from a leather (goods) shop    (UK)    ou  store    (US)   
marotte  [mar ɔ t] nom féminin    (familier)    [passe-temps]   pet hobby    il a la marotte des mots croisés   crosswords are his pet hobby   c'est devenu une marotte   it's become an obsession 
maroufler  [marufle] verbe transitif  1.  [coller - sur un panneau]   to mount    2.    ART    to back    toile marouflée   backed picture  
marquage  [marka ʒ ] nom masculin  1.    SPORT    marking    2.  [de linge]   marking   [d'animaux]   marking,      branding   
marquant    ( féminin    marquante )  [mark ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [personne]   prominent,      outstanding    les personnalités marquantes de ce siècle   this century's most influential figures   2.  [détail, trait]   striking    un événement particulièrement marquant   an event of particular  ou  outstanding importance  
marque  [mark] nom féminin  1.  [trace]   mark   [cicatrice]   mark,      scar    marques de coups   bruises  ou  marks of blows   marques de doigts   a. [sales]  fingermarks   b. [empreintes]  fingerprints   il y avait encore la marque de son corps dans l'herbe   the imprint of his body in the grass was still there   les marques de la vieillesse   marks  ou  traces of old age   2.  [étiquette]   label,      tag,      tab   [signet]   marker,      book mark   [trait]   mark    marque au crayon/à la craie   pencil/chalk mark   3.  [preuve]   mark    comme marque d'amitié/d'estime/de confiance   as a token of friendship/esteem/trust   c'est là la marque d'une grande générosité   that's the sign  ou  mark of real generosity   4.    COMMERCE  [de produits manufacturés]   make   [de produits alimentaires et chimiques]   brand    voiture de marque française   French-made  ou  French-built car   produits de grande marque   top brand  ou  name products   c'est une grande marque de cigarettes/de voitures   a. [célèbre]  it's a well-known brand of cigarette/make of car   b. [de luxe]  it's a brand of luxury cigarette/a make of luxury car   marque déposée   registered trademark   marque de fabrique   trademark, brand name   5.  [identification - sur bijoux]   hallmark; [ - sur meubles]   stamp,      mark; [ - sur animaux]   brand    il a dessiné ces jardins, il est facile de reconnaître sa marque    (figuré)     he designed these gardens, it's easy to recognize his style   on reconnaît la marque du génie   that's the hallmark  ou  stamp of genius   6.    JEUX  [jeton]   chip   [décompte]   score    tenir la marque   to keep (the) score   7.    SPORT  [score]   score    8.    RUGBY   marque!   mark!   9.    LINGUISTIQUE   porter la marque du féminin/pluriel   to be in the feminine/plural form    marques   nom féminin pluriel   SPORT   prendre ses marques   a. [coureur]  to take one's marks   b. [sauteur]  to pace out one's run up   à vos marques! prêts! partez!   on your marks! get set! go!, ready! steady! go!    de marque   locution adjectivale [produit]   upmarket,      top-class   [hôte]   distinguished    articles de marque   branded goods   personnage de marque   VIP 
marque de fabrique    trademark, brand name 
marque déposée    registered trademark 
marque-page  [markpa ʒ ] nom masculin invariable    bookmark  
marquer  [marke] verbe transitif  1.  [montrer]   to mark    marquer la limite de quelque chose   to mark something (off), to mark the limit of something   l'horloge marque 3 h   the clock shows  ou  says 3 o'clock   la balance marque 3 kg   the scales register  ou  read 3 kg   le thermomètre marque 40°C   the thermometer shows  ou  registers 40°C   les lignes bleues marquent les frontières   the blue lines show  ou  indicate where the border is   2.  [signaler - passage d'un texte]   to mark; [ - bétail]   to brand,      to mark; [ - arbre]   to blaze; [ - linge]   to label,      to tag    marquer sa page   a. [avec un signet]  to mark one's place (with a bookmark)   b. [en cornant la page]  to turn down the corner of one's page   marquer au fer rouge   to brand   ce jour est à marquer d'une pierre blanche   this will go down as a red-letter day   3.  [témoigner de]   to mark,      to show    pour marquer sa confiance   as a token  ou  mark of his trust   4.  [événement, date]   to mark    marquer le coup   a. [fêter quelque chose]  to mark the occasion   b. [réagir]  to react   5.  [prendre en note]   to write  ou  to take  ou  to note (down)   (separable)      [tracer]   to mark,      to write    tu l'as marqué?   have you made a note of it?   marqué à l'encre/à la craie/au crayon sur le mur   marked in ink/chalk/pencil on the wall, inked/chalked/pencilled on the wall   6.  [suj: difficulté, épreuve]   to mark    le chagrin a marqué son visage   his face is lined  ou  furrowed with sorrow   7.  [impressionner]   to mark,      to affect,      to make an impression on    ça m'a beaucoup marqué   it made a big  ou  lasting impression on me   8.    JEUX    &  SPORT   marquer (un point)   to score (a point)   marquer les points   to note  ou  to keep the score   l'argument est judicieux, vous marquez un point    (figuré)     the argument is valid, that's one to you  ou  you've scored a point   marquer un joueur   to mark a player   9.  [rythmer]  il marquait la cadence du pied   he beat time with his foot   marquer la mesure   MUSIQUE   to keep the beat   marquer un temps d'arrêt   to pause    (for a moment)     marquer le pas   to mark time   10.    COUTURE   les robes, cet été, marqueront la taille   this summer's dresses will emphasize the waist line  [marke] verbe intransitif  1.  [personne, événement]   to stand out    les grands hommes qui ont marqué dans l'histoire   the great men who have left their mark on history   sa mort a marqué dans ma vie   his death had a great effect  ou  impact on my life   2.  [crayon, objet]  attention, ça marque!   careful, it'll leave a mark!  
marqueterie  [mark ɛ tri] nom féminin  1.  [décoration]   marquetry,      inlay    un panneau en marqueterie   a marquetry panel   2.  [métier]   marquetry   
marqueteur,   marqueteuse     [mark ə t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    inlayer  
marqueté    ( féminin    marquetée )  [mark ə te] adjectif [meuble]   inlaid  
marqueur,    marqueuse     [mark ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [qui compte les points]   scorekeeper,      scorer   [qui gagne les points]   scorer       marqueur   nom masculin  1.  [gros feutre]   marker (pen)   [surligneur]   highlighter    la phrase indiquée au marqueur   the highlighted sentence   2.    BIOLOGIE    &  LINGUISTIQUE    &  MÉDECINE    marker    3.    PHYSIQUE NUCLÉAIRE    tracer        marqueuse   nom féminin   COMMERCE    marking  ou  stamping machine  
marquis  [marki] nom masculin    marquess,      marquis    merci, Monsieur le Marquis   thank you, your Lordship 
marquisat  [markiza] nom masculin [rang, fief]   marquessate  
marquise  [markiz] nom féminin  1.  [titre]   marchioness,      marquise    merci, Madame la Marquise   thank you, your Ladyship   2.  [abri de toile]   awning   [auvent vitré]   (glass) canopy    3.    JOAILLERIE    marquise ring    4.  [chaise]   marquise (chair)   
Marquises  [markiz] nom propre féminin pluriel  les (îles) Marquises   the Marquesas Islands  voir aussi  île 
marqué    ( féminin    marquée )  [marke] adjectif  1.  [évident - différence]   marked,      distinct; [ - préférence]   marked,      obvious; [ - accent]   marked,      broad,      strong; [ - traits]   pronounced    il a le visage très marqué   a. [par des blessures]  his face is covered with scars   b. [par la maladie]  illness has left its mark on his face   robe à la taille marquée   dress fitted at the waist   2.  [engagé]  il est très marqué politiquement   politically he is very committed  
marraine  [mar ɛ n] nom féminin  1.    RELIGION    godmother    2.  [d'un bateau]  elle fut choisie comme marraine du bateau   she was chosen to launch  ou  to name the ship  [d'un nouveau membre]   sponsor    marraine de guerre   soldier's wartime penfriend  ou  penpal  
marraine de guerre    soldier's wartime penfriend  ou  penpal 
Marrakech  [marak ɛ  ʃ ] nom propre    Marrakech,      Marrakesh  
marrant    ( féminin    marrante )  [mar ɑ  n,  ɑ  n t]    (familier)    adjectif  1.  [drôle]   funny    il est (trop) marrant!   he's a hoot  ou  scream!   elle n'est pas marrante, sa femme   his wife is really bad news!   je ne veux pas y aller -- tu n'es pas marrant!   I don't want to go -- you're no fun!   vous êtes marrants, je n'ai pas que ça à faire!   come on, I've got other things to do, you know!   2.  [bizarre]   funny,      odd,      strange    c'est marrant qu'elle ne soit pas encore là   funny (that) she hasn't arrived yet,   marrante     [mar ɑ  n,  ɑ  n t]    (familier)    nom masculin, nom féminin    joker,      funny guy    ( feminine      girl )     
marre  [mar] adverbe  en avoir marre    (familier)     :   il en a marre de ses études   he's fed up with  ou  sick and tired of studying   j'en ai marre!   I've had enough! 
marrer  [mare] verbe intransitif    (familier)     faire marrer quelqu'un   to make somebody laugh    se marrer   verbe pronominal intransitif    (familier)      to have a (good) laugh    on s'est drôlement marrés hier soir   we really had a good laugh  ou  a great time last night 
marri    ( féminin    marrie )  [mari] adjectif    (archaïque)    [contrarié, fâché]  être (fort) marri   to be (most) aggrieved 
marron  [mar ɔ  n ] nom masculin  1.    BOTANIQUE    chestnut    marron d'Inde   horse chestnut, conker   marrons chauds   roast  ou  roasted chestnuts   marrons glacés   marrons glacés, crystallized  ou  candied chestnuts   tirer les marrons du feu pour quelqu'un   to be somebody's cat's-paw, to do all the dirty work for somebody   2.  [couleur]   brown    j'aime le marron   I like brown   3.     (très familier)    [coup]   clout,      bash,      wallop   [mar ɔ  n ] adjectif invariable [brun]   brown   [mar ɔ  n ] adjectif    (très familier)     être (fait) marron  [être dupé]  to be taken in   zut, voilà le contrôleur, on est marrons!  [on est coincés]  oh, no, we've had it now, here comes the ticket collector! 
marron    ( féminin    marronne )  [mar ɔ  n,  ɔ n] adjectif [malhonnête]   crooked    esclave marron   escaped slave   médecin marron   quack 
marron d'Inde    horse chestnut, conker 
marronnier  [mar ɔ nje] nom masculin    chestnut tree    marronnier d'Inde   horse chestnut (tree) 
marronnier d'Inde    horse chestnut (tree) 
marrons chauds    roast chestnuts 
marrons chauds    roast  ou  roasted chestnuts 
marrons glacés    marrons glacés, crystallized  ou  candied chestnuts 
Mars  [mars] nom propre   ASTRONOMIE    &  MYTHOLOGIE    Mars  
mars  [mars] nom masculin [mois]   March    en mars   in March   au mois de mars   in (the month of) March   nous y allons tous les ans en mars  ou  au mois de mars   we go there every (year in) March   au début du mois de mars, (au) début mars   at the beginning of March, in early March   au milieu du mois de mars, à la mi-mars   in the middle of March, in mid-March   à la fin du mois de mars, (à la) fin mars   at the end of March, in late March   en mars dernier/prochain   last/next March   Nice, le 5 mars 1989   Nice, March 5th 1989  ou  5th of March 1989   la commande vous a été livrée le 31 mars   your order was delivered on 31st March  ou  on March 31st  ou  on the 31st of March   j'attendrai jusqu'au (lundi) 4 mars   I'll wait until (Monday) the 4th of March 
marseillais    ( féminin    marseillaise )  [mars ɛ j ɛ,  ɛ z] adjectif    from Marseilles    histoire marseillaise   tall story    Marseillais,   Marseillaise     nom masculin, nom féminin    inhabitant of or person from Marseilles      Marseillaise   nom féminin   MUSIQUE   la Marseillaise   the Marseillaise    (the French national anthem)     LA MARSEILLAISE  The French national anthem, most likely written by Rouget de Lisle, was sung for the first time in 1792 by a group of revolutionaries as they arrived in Paris from Marseilles. It became the national song in 1795.
Marseille  [mars ɛ j] nom propre    Marseilles,      Marseille  
marsouin  [marsw ɛ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    common porpoise    2.     (très familier & argot militaire)      Marine   
marsupial    ( féminin    marsupiale,    pluriel masculin    marsupiaux )  [marsypjal, o] adjectif    marsupial     ( pluriel    marsupiaux )  nom masculin    marsupial  
marteau    ( pluriel    marteaux )  [marto] nom masculin  1.  [maillet]   hammer    coup de marteau   blow with a hammer   enfoncer un clou à coups de marteau   to hammer a nail home  ou  in   marteau piqueur  ou  pneumatique   pneumatic drill   marteau perforateur   hammer drill   2.  [pièce - d'une horloge]   striker,      hammer; [ - d'une porte]   knocker,      hammer; [ - dans un piano]   hammer    3.    ANATOMIE    hammer,      malleus    (terme spécialisé)      4.    SPORT    hammer    5.  [poisson]   hammerhead shark     ( pluriel    marteaux )  [marto] adjectif    (familier)      bonkers   (UK),        nuts  
marteau perforateur    hammer drill 
marteau piqueur    pneumatic drill 
marteau-pilon  [martopil ɔ  n ]  ( pluriel    marteaux-pilons )  nom masculin    power  ou  drop hammer  
martel  [mart ɛ l] nom masculin  se mettre martel en tête   to be worried sick   ne te mets pas martel en tête pour si peu   don't get worked  ou  wrought up about such a small thing 
marteler  [mart ə le] verbe transitif  1.    MÉTALLURGIE    to hammer    marteler à froid   to cold-hammer   2.  [frapper]   to hammer (at),      to pound (at)    il martelait la table de ses poings   he was hammering with  ou  banging his fists on the table   3.  [scander]   to hammer out    (separable)      
martial    ( féminin    martiale,    pluriel masculin    martiaux )  [marsjal, o] adjectif  1.     (littéraire)    [guerrier]   martial,      warlike    un discours martial   a warlike speech   2.  [résolu, décidé]   resolute,      determined    une démarche/voix martial e   a firm tread/voice   3.    DROIT   cour martiale   court martial   loi martiale   martial law   4.    MÉDECINE  [relatif au fer]   iron    (modificateur)      
martien    ( féminin    martienne )  [marsj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Martian     Martien,   Martienne     nom masculin, nom féminin    Martian    j'ai l'impression de parler à des Martiens   I might as well be talking to Martians 
martin-pêcheur  [mart ɛ  n p ɛ  ʃ  ɶ r]  ( pluriel    martins-pêcheurs )  nom masculin    kingfisher  
martinet  [martin ɛ ] nom masculin  1.  [fouet]   cat-o'-nine-tails    2.    MÉTALLURGIE    (small) drop hammer    3.    ORNITHOLOGIE   martinet noir   swift  
martinet noir    swift 
martingale  [mart ɛ  n gal] nom féminin  1.  [vêtement]   half belt    2.    ÉQUITATION  [sangle]   martingale    3.    JEUX  [façon de jouer]   doubling-up       ≃  martingale    [combinaison]   winning formula   
martini  [martini] nom masculin    martini       Martini®   nom masculin    Martini®  
martiniquais    ( féminin    martiniquaise )  [martinik ɛ,  ɛ z] adjectif    Martinican     Martiniquais,   Martiniquaise     nom masculin, nom féminin    Martinican  
Martinique  [martinik] nom propre féminin  la Martinique   Martinique   à la Martinique   in Martinique 
martre  [martr] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    marten    2.  [fourrure]   sable   
martyr    ( féminin    martyre )  [martir] adjectif    martyred    les enfants martyrs   battered children,   martyre     [martir] nom masculin, nom féminin  1.  [personne qui se sacrifie]   martyr    les martyrs chrétiens   the Christian martyrs   les martyrs de la Résistance   the martyrs of the Resistance   2.     (humoristique)      martyr    arrête de jouer les martyrs  ou  de prendre des airs de martyr   stop being a  ou  playing the martyr!    martyre   nom masculin  1.  [supplice]   martyrdom    2.  [épreuve]   torture,      martyrdom   [douleur]   agony    souffrir le martyr   to be in agony   cette visite a été un véritable martyr!   that visit was sheer torture!  
martyriser  [martirize] verbe transitif  1.  [supplicier - généralement]   to martyrize     RELIGION    to martyr    2.  [maltraiter - animal]   to ill-treat,      to torture; [ - enfant]   to beat,      to batter; [ - collègue, élève]   to bully    on n'imagine pas le nombre d'enfants qui se font martyriser à l'école   you'd be amazed how many children are bullied at school  
martèlement  [mart ɛ lm ɑ  n ] nom masculin [bruit - d'un marteau]   hammering; [ - de pas, de bottes]   pounding    j'entends le martèlement de la pluie sur le toit de zinc   I can hear the rain beating on the zinc roof 
marxisant    ( féminin    marxisante )  [marksiz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    Marxist-influenced  
marxisme  [marksism] nom masculin    Marxism  
marxisme-léninisme  [marksismleninism] nom masculin    Marxism-Leninism  
marxiste  [marksist] adjectif & nom masculin et féminin    Marxist  
marxiste-léniniste  [marksistleninist]  ( pluriel    marxistes-léninistes )  adjectif & nom masculin et féminin    Marxist-Leninist  
marâtre  [maratr] nom féminin  1.  [méchante mère]   unnatural  ou  wicked mother    2.  [belle-mère]   stepmother   
marécage  [mareka ʒ ] nom masculin [terrain bourbeux]   marshland,      swamp    les marécages   the swamp 
marécageux    ( féminin    marécageuse )  [mareka ʒ ø, øz] adjectif [région]   marshy,      swampy   [champ]   boggy   [plante]   marsh    (modificateur)     
maréchal    ( pluriel masculin    maréchaux )  [mare ʃ al, o] nom masculin  1.    MILITAIRE  [en France]   marshal   [en Grande-Bretagne]   field marshal   [aux États-Unis]   five star general, general of the army    Maréchal de France   Marshal of France   maréchal des logis   sergeant   2.    HISTOIRE    &  MILITAIRE    marshal     (in a royal household)      
Maréchal de France    Marshal of France 
maréchal des logis    sergeant 
maréchal-ferrant  [mare ʃ alfer ɑ  n ]  ( pluriel    maréchaux-ferrants )  nom masculin    blacksmith,      farrier    (UK)    
maréchale  [mare ʃ al] nom féminin  1.    MILITAIRE    (field) marshal's wife    2.    MINES    forge coal   
maréchalerie  [mare ʃ alri] nom féminin  1.  [métier]   blacksmith's trade,      farriery    (UK & terme spécialisé),        smithery    (terme spécialisé)      2.  [atelier]   blacksmith's (shop),      smithy,      farriery    (UK & terme spécialisé)     
maréchaussée  [mare ʃ ose] nom féminin  1.    HISTOIRE    mounted constabulary    (UK)    ou  police    2.     (familier & humoristique)      constabulary    (UK)     
marée  [mare] nom féminin  1.    GÉOGRAPHIE    tide    (à) marée haute/basse   (at) high/low tide   grande/faible marée   spring/neap tide   marée montante   flowing  ou  flood tide   marée descendante   ebb tide   lorsque la marée monte/descend   when the tide is rising/ebbing, when the tide comes in/goes out   changement de marée   turn  ou  turning of the tide   une marée humaine    (figuré)     a flood of people   marée d'équinoxe   equinoctial tide   marée noire   ÉCOLOGIE   oil slick   2.  [poissons]   (fresh) fish,      (fresh) seafood   
marée d'équinoxe    equinoctial tide 
marée noire    ÉCOLOGIE   oil slick 
marégraphe  [maregraf] nom masculin    tide gauge  
marémoteur    ( féminin    marémotrice )  [marem ɔ t ɶ r, tris] adjectif    tidal  
mas  [ma] nom masculin    type of house found in southeast France   
mascara  [maskara] nom masculin    mascara  
mascarade  [maskarad] nom féminin  1.  [bal]   masked ball,      masquerade     DANSE    &  HISTOIRE    masquerade    2.     (péjoratif)    [accoutrement]  qu'est-ce que c'est que cette mascarade?   what on earth is that outfit you're wearing?   3.  [simulacre]   farce,      mockery   
mascotte  [mask ɔ t] nom féminin    mascot  
masculin    ( féminin    masculine )  [maskyl ɛ  n, in] adjectif  1.  [propre aux hommes]   male    le sexe masculin   the male sex   la mode masculine   men's fashion   une voix masculine   a. [d'homme]  a male  ou  man's voice   b. [de femme]  a masculine voice   elle a une allure masculine   she looks quite masculine   2.  [composé d'hommes]  une équipe masculine   a men's team   main-d'œuvre masculine   male workers   3.    LINGUISTIQUE    masculine   nom masculin   LINGUISTIQUE    masculine  
masculiniser  [maskylinize] verbe transitif  1.  [viriliser]   to make masculine    2.    BIOLOGIE    to produce male characteristics in,      to masculinize   
masculinité  [maskylinite] nom féminin  1.  [comportement]   masculinity,      virility,      manliness    2.  [dans des statistiques]  taux de masculinité   sex ratio  
maso  [mazo]    (familier)    adjectif    masochistic    t'es maso ou quoi?   you're a real glutton for punishment   je ne vais pas lui dire la vérité tout de suite, je ne suis pas maso   I won't tell her the truth right away, I'm not a masochist  [mazo]    (familier)    nom masculin et féminin  c'est un maso   he's a glutton for punishment  ou  a masochist 
masochisme  [maz ɔ  ʃ ism] nom masculin    masochism  
masochiste  [maz ɔ  ʃ ist] nom masculin et féminin    masochist   [maz ɔ  ʃ ist] adjectif    masochist,      masochistic  
masque  [mask] nom masculin  1.  [déguisement, protection]   mask    masque de carnaval  ou  de Mardi gras   (carnival) mask   masque funéraire  ou  mortuaire   death mask   masque d'escrime/de plongée   fencing/diving mask   masque d'anesthésie/à oxygène/stérile   anaesthetic/oxygen/sterile mask   masque à gaz   gas mask   2.  [pour la peau]  masque (de beauté)   face pack  ou  mask   masque à l'argile   mudpack   3.    MÉDECINE   masque de grossesse   (pregnancy) chloasma   4.  [apparence]   mask,      front    sous ce masque jovial, elle cache son amertume   under that jovial facade  ou  appearance, she conceals her bitterness   sa bonté n'est qu'un masque   his kindness is just a front  ou  is only skin-deep   lever  ou  tomber le masque, jeter (bas) son masque   to unmask oneself, to show one's true colours, to take off one's mask   5.     (littéraire)    [personne masquée]   mask    6.    MUSIQUE    &  THÉÂTRE    mask,      masque    7.    ACOUSTIQUE   effet de masque   (audio) masking   8.    ÉLECTRONIQUE    &  IMPRIMERIE    &  PHOTOGRAPHIE    mask    9.    INFORMATIQUE   masque de saisie   template  
masque d'anesthésie    anaesthetic/oxygen/sterile mask masque d'anesthésie/à oxygène/stérile
masque d'anesthésie/à oxygène/stérile    anaesthetic/oxygen/sterile mask masque d'anesthésie/à oxygène/stérile
masque d'escrime/de plongée    fencing/diving mask 
masque de beauté    face pack  ou  mask 
masque de carnaval    (carnival) mask 
masque de grossesse    (pregnancy) chloasma 
masque funéraire    death mask 
masque stérile    anaesthetic/oxygen/sterile mask masque d'anesthésie/à oxygène/stérile
masque à gaz    gas mask 
masque à oxygène    anaesthetic/oxygen/sterile mask masque d'anesthésie/à oxygène/stérile
masquer  [maske] verbe transitif  1.  [dissimuler - obstacle, ouverture]   to mask,      to conceal; [ - lumière]   to shade,      to screen (off),      to obscure; [ - difficulté, intentions, sentiments]   to hide,      to conceal,      to disguise; [ - saveur, goût]   to mask,      to disguise,      to hide    le mur masque la vue   the wall blocks out  ou  masks the view   la cuisine est masquée par  ou  avec un paravent   the kitchen is hidden behind a partition  ou  is partitioned off   2.  [déguiser - enfant]   to put a mask on     se masquer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [se déguiser]   to put a mask on,      to put on a mask     se masquer   verbe pronominal transitif [ignorer]  se masquer quelque chose   to ignore something   ne nous masquons pas les difficultés   let us not blind ourselves to  ou  ignore the difficulties 
masqué    ( féminin    masquée )  [maske] adjectif  1.  [voleur]   masked,      wearing a mask   [acteur]   wearing a mask,      in a mask    2.  [virage]   blind   
mass media  [masmedja] nom masculin pluriel    mass media  
Massachusetts  [masa ʃ ys ɛ ts] nom propre masculin  le Massachusetts   Massachusetts 
massacrant    ( féminin    massacrante )  [masakr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)     être d'une humeur massacrante   to be in a foul  ou  vile mood 
massacre  [masakr] nom masculin  1.  [tuerie]   massacre,      slaughter    envoyer des troupes au massacre   to send troops to the slaughter   2.     (familier)    [d'un adversaire]   massacre,      slaughter    5 à 0, c'est un massacre!   5 nil, it's a massacre!   il a fait un massacre dans le tournoi   he massacred  ou  slaughtered  ou  made mincemeat of all his opponents in the tournament   3.     (familier)    [travail mal fait]  c'est du  ou  un massacre   a. [gâchis]  it's a mess   b. [bâclage]  it's a botch-up  ou  botch    (US)     quel massacre, son "Phèdre"!   she's managed to murder "Phèdre"   regarde comment il m'a coupé les cheveux, c'est un vrai massacre!   look at the mess he's made of my hair!   attention en découpant le gâteau, quel massacre!   watch how you cut the cake, you're making a pig's ear  ou  a real mess of it!   4.     (familier)    [succès]  faire un massacre   to be a runaway success, to be a smash (hit)   elle fait actuellement un massacre sur la scène de la Lanterne   she's currently bringing the house down at the Lantern theatre   5.    CHASSE  [trophée]   stag's antlers  ou  attire    6.    HÉRALDIQUE    harts attired  ou  caboched   
massacrer  [masakre] verbe transitif  1.  [tuer - animal, personne]   to slaughter,      to massacre,      to butcher    2.     (familier)    [vaincre facilement - adversaire]   to make mincemeat of,      to massacre,      to slaughter    jouer aux échecs avec lui? tu vas te faire massacrer!   you're going to play chess with him? He'll wipe the floor with you!   3.     (familier)    [critiquer]   to slate   (UK),        to pan    la pièce s'est fait massacrer   the play got slated   (UK)    ou  torn to pieces   4.     (familier)    [gâcher - concerto, pièce de théâtre]   to murder,      to make a mess of; [ - langue]   to murder   [bâcler - travail]   to make a mess  ou  hash of,      to botch (up)   (separable),        to make a pig's ear (out) of   
massage  [masa ʒ ] nom masculin    massage    faire un massage à quelqu'un   to massage somebody, to give somebody a massage   massage cardiaque   cardiac  ou  heart massage 
masse  [mas] nom féminin  1.  [bloc informe]   mass    masse de nuages   bank of clouds   sculpté dans la masse   carved from the block   s'abattre  ou  s'écrouler  ou  s'affaisser comme une masse   to collapse  ou  to slump heavily   masse d'air   MÉTÉOROLOGIE   mass of air   2.     (familier)    [grande quantité]  une masse de   a. [objets]  heaps  ou  masses of   b. [gens]  crowds  ou  masses of   pas des masses    (familier)     not that much, not that many   des amis, il n'en a pas des masses   he hasn't got that many friends   vous vous êtes bien amusés?  2014;  pas des masses!   did you have fun?  2014;  not that much!   3.    COMMERCE  [grosse quantité]   stock   [douze grosses]   great gross    4.  [groupe social]  la masse   the masses   communication/culture de masse   mass communication/culture   les masses (populaires)   the mass (of ordinary people)   les masses laborieuses   the toiling masses   5.  [ensemble]   body,      bulk   [majorité]   majority    6.    ÉCONOMIE    &  FINANCE   la masse des créanciers/obligataires   the body of creditors/bondholders   masse active   assets   masse critique   critical mass   masse monétaire   money supply   masse passive   liabilities   masse salariale   wage bill   7.    MILITAIRE  [allocation]   fund    8.    ÉLECTRICITÉ    earth    (UK),        ground    (US)      mettre à la masse   to earth    (UK),      to ground    (US)     9.    CHIMIE    &  PHYSIQUE    mass    masse atomique/moléculaire   atomic/molecular mass   masse volumique   relative density   10.    JEUX    stake    11.  [outil]   sledgehammer,      beetle    12.    ARMEMENT   masse d'armes   mace   13.  [de billard]   butt (of cue)     à la masse      (très familier)    locution adjectivale    crazy     en masse   locution adjectivale [licenciements, production]   mass    (modificateur)        en masse   locution adverbiale  1.  [en grande quantité]  produire  ou  fabriquer en masse   to mass-produce   la population a approuvé en masse le projet de réforme   the reform bill gained massive support   se déplacer en masse   to go in a body  ou  en masse   2.    COMMERCE  [en bloc]   in bulk   
masse active    assets 
masse atomique/moléculaire    atomic/molecular mass 
masse critique    critical mass 
masse d'armes    mace 
masse monétaire    money supply 
masse nuageuse    cloudbank 
masse passive    liabilities 
masse salariale    wage bill 
masse volumique    relative density 
massepain  [masp ɛ  n ] nom masculin    marzipan  
masser  [mase] verbe transitif  1.  [membre, muscle]   to massage    masser quelqu'un   to massage somebody, to give somebody a massage   se faire masser   to be massaged, to have a massage   masse-moi le bras   rub  ou  massage my arm   2.  [réunir - enfants]   to gather  ou  to bring together; [ - soldats]   to mass; [ - livres, pièces]   to put together    3.    ART    to group,      to arrange into groups    4.    JEUX   masser une bille   to play a massé shot    se masser   verbe pronominal transitif  se masser le genou/le bras   to massage one's knee/one's arm   elle se masse les tempes quand elle a mal à la tête   she rubs her temples when she has a headache    se masser   verbe pronominal intransitif    to gather,      to assemble,      to mass  
masseur,   masseuse     [mas ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    masseur     ( feminine      masseuse )     
masseur-kinésithérapeute  [mas ɶ rkineziterapøt],   masseuse-kinésithérapeute,   masseurs-kinésithérapeutes,   masseuses-kinésithérapeutes     [masøzkineziterapøt] nom masculin, nom féminin    physiotherapist    (UK),        physical therapist    (US)    
massicot  [masiko] nom masculin  1.  [d'imprimeur]   guillotine   [pour papier peint]   trimmer    2.    CHIMIE    massicot   
massicoter  [masik ɔ te] verbe transitif [papier]   to guillotine   [papier peint]   to trim  
massif    ( féminin    massive )  [masif, iv] adjectif  1.    JOAILLERIE    &  MENUISERIE    solid    argent massif   solid silver   armoire en acajou massif   solid mahogany wardrobe   2.  [épais]   massive,      heavy-looking,      bulky    une bâtisse au fronton massif   a building with a massive pediment   sa silhouette massive   his huge frame   3.  [en grand nombre]   mass    (modificateur),        massive    des migrations massives vers le Nouveau Monde   mass migrations to the New World  [en grande quantité]   massive,      huge    un apport massif d'argent liquide   a massive cash injection   une réponse massive de nos lecteurs   an overwhelming response from our readers  nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE    &  GÉOLOGIE   massif (montagneux)   mountainous mass,      massif   massif ancien   primary  ou  Caledonian massif   lemassif du Hoggar   the Hoggar Mountains   2.    HORTICULTURE   massif (de fleurs)   flowerbed   un massif de roses   a rosebed, a bed of roses   massif d'arbustes   clump of bushes   les rhododendrons font de jolis massifs   rhododendrons look nice planted together in groups   3.    CONSTRUCTION    underpin,      foundation    4.  [panneaux publicitaires]   composite site   
massif ancien    primary  ou  Caledonian massif 
massif de fleurs    flowerbed 
massification  [masifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [uniformisation]   uniformization,      standardization    2.  [médiatisation]   mass dissemination   
massique  [masik] adjectif   PHYSIQUE    mass    (modificateur)     
massivement  [masivm ɑ  n ] adverbe [en grand nombre]   massively,      en masse    ils ont voté massivement pour le nouveau candidat   they voted overwhelmingly for the new candidate   les Français ont voté massivement   the French turned out in large numbers to vote 
massivité  [masivite] nom féminin    massiveness  
massue  [masy] nom féminin  1.  [gourdin]   club,      bludgeon    coup de massue   a. [événement imprévu]  staggering blow, bolt from the blue   b. [prix excessif]   (familier)     rip-off   2.     (comme adjectif)     un argument massue   a sledgehammer argument  
mastectomie  [mast ɛ kt ɔ mi] nom féminin   →   mammectomie 
mastic  [mastik] adjectif invariable    putty,      mastic,      putty-coloured   [mastik] nom masculin  1.    BOTANIQUE    mastic    2.    CONSTRUCTION    mastic   [pour vitrier]   putty   [pour menuisier]   filler    3.    IMPRIMERIE    transposition    4.  [d'arboriculteur]  mastic à greffer   grafting wax  
mastic à greffer    grafting wax 
masticage  [mastika ʒ ] nom masculin   CONSTRUCTION  [d'une vitre]   puttying   [d'une cavité]   filling,      stopping  
masticateur    ( féminin    masticatrice )  [mastikat ɶ r, tris] adjectif    masticatory  
mastication  [mastikasj ɔ  n ] nom féminin [d'aliments]   chewing,      mastication    (terme spécialisé)    
masticatoire  [mastikatwar] adjectif & nom masculin    masticatory  
mastiff  [mastif] nom masculin    (bull) mastiff  
mastiquer  [mastike] verbe transitif  1.  [pain, viande]   to chew,      to masticate    (terme spécialisé)      2.  [joindre - lézarde]   to fill (in),      to stop (up); [ - vitre]   to putty    3.    MÉDECINE  [dentisterie]   to fill   
mastite  [mastit] nom féminin    mastitis  
mastoc  [mast ɔ k] adjectif invariable    (familier)    [personne]   hefty   [objet]   bulky  
mastodonte  [mast ɔ d ɔ  n t] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    mastodon    2.  [personne]   colossus, enormous man     ( feminine      woman )       c'est un mastodonte   he's built like a house   3.  [camion]   juggernaut    (UK),        tractor-trailer    (US)     
mastoïde  [mast ɔ id] adjectif    mastoid  
masturbation  [mastyrbasj ɔ  n ] nom féminin    masturbation  
masturber  [mastyrbe] verbe transitif    to masturbate     se masturber   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to masturbate     se masturber   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to masturbate each other  
masure  [mazyr] nom féminin    shack,      hovel  
mat    ( féminin    mate )  [mat] adjectif  1.  [couleur]   dull,      matt   [surface]   unpolished   [peinture]   matt     PHOTOGRAPHIE    matt    2.  [teint]   olive    3.  [son]  un son mat   a thud, a dull sound       mat   adjectif invariable    checkmated,      mated    il m'a fait mat en trois coups   he checkmated me in three moves   tu es mat   (you're) checkmate      mat   nom masculin  1.    JEUX    checkmate,      mate    2.    TEXTILES    mat   
matador  [matad ɔ r] nom masculin    matador  
matamore  [matam ɔ r] nom masculin    (soutenu)      braggart    il joue les matamores   he's nothing but a braggart 
match  [mat ʃ ]  ( pluriel    matchs    ou    matches )  nom masculin    match,      game    (US)      match de tennis   tennis match, game of tennis   match aller/retour   first/second leg (match)   match de sélection   trial   faire match nul   to draw, to tie    (US)   
match de barrage    play-off 
match retour    return match 
matelas  [matla] nom masculin  1.  [d'un lit]   mattress    matelas à ressorts/de laine   spring/wool mattress   matelas de mousse   foam-rubber mattress   matelas pneumatique   air mattress   2.  [couche - de feuilles mortes, de neige]   layer,      carpet    un matelas de billets de banque   a.    (familier)    [liasse]  a wad  ou  roll of bank-notes   b. [fortune]  a pile (of money)   3.    CONSTRUCTION   matelas d'air   air space  
matelas d'air    air space 
matelas pneumatique    air mattress 
matelas à ressorts    spring mattress 
matelasser  [matlase] verbe transitif  1.  [fauteuil]   to pad    2.  [veste]   to line   [tissu]   to quilt    matelassé de soie   silk-lined  
matelassure  [matlasyr] nom féminin    padding,      mattress filling  
matelassé    ( féminin    matelassée )  [matlase] adjectif  1.  [fauteuil]   padded    2.    COUTURE    lined    3.    TEXTILES    matelassé   
matelot  [matlo] nom masculin  1.  [de la marine - marchande]   sailor,      seaman; [ - militaire]   sailor    matelot de pont   deck hand   2.  [bâtiment]   ship,      vessel   
matelot de pont    deck hand 
matelotage  [matl ɔ ta ʒ ] nom masculin  1.  [solde]   sailor's pay    2.  [travaux, connaissances]   seamanship   
matelote  [matl ɔ t] nom féminin  1.    CUISINE    matelote,      fish stew     (with wine, onion and mushroom sauce)       matelote d'anguilles   stewed eels    (in red wine sauce)     2.  [danse]   (sailor's) hornpipe   
mater  [mate] verbe transitif  1.  [aux échecs]   to mate,      to checkmate    2.  [dompter - personne, peuple]   to bring to heel; [ - révolte]   to quell,      to curb,      to put down    (inseparable)       mater l'orgueil de quelqu'un   to humble somebody, to crush somebody's pride   petit morveux, je vais te mater, moi!    (familier)     you little swine, I'll show you who's boss!   3.     (très familier)    [vérifier]   to check (out)   (separable)       mate un peu si le prof arrive   keep your eyes peeled, see if the teacher's coming  [avec convoitise]   to ogle    t'as fini de le mater?   have you quite finished (staring at him)?   4.  [dépolir]   to matt    5.    MÉTALLURGIE    to caulk   
maternage  [mat ɛ rna ʒ ] nom masculin    mothering  
maternel    ( féminin    maternelle )  [mat ɛ rn ɛ l] adjectif  1.  [propre à la mère - autorité, instinct, soins etc]   maternal,      motherly    il craignait la colère maternelle   he feared his mother's anger   2.  [qui vient de la mère]   maternal    du côté maternel   on the mother's  ou  maternal side    maternelle   nom féminin    nursery school,      infant school    (UK),        kindergarten  
maternellement  [mat ɛ rn ɛ lm ɑ  n ] adverbe    maternally    elle s'occupait de lui maternellement   she cared for him like a mother  ou  in a motherly fashion 
materner  [mat ɛ rne] verbe transitif    to mother    tu ne vas pas materner ton fils jusqu'à 30 ans, non?   you're not going to mollycoddle  ou  baby your son until he's 30, are you? 
materniser  [mat ɛ rnize] verbe transitif    to make suitable for infants  
maternité  [mat ɛ rnite] nom féminin  1.  [clinique]   maternity hospital  ou  home   [service]   maternity ward    2.  [fait d'être mère]   motherhood    ça te va bien, la maternité!   being a mother suits you!  [grossesse]  des maternités successives   successive pregnancies   3.    DROIT    maternity    action en recherche de maternité naturelle   maternity suit   4.    ART    mother and child   
math  [mat] nom féminin   →   maths 
matheux,   matheuse     [matø, øz] nom masculin, nom féminin    (familier)     1.  [généralement]  c'est un matheux   he's a wizard at maths    (UK)    ou  math    (US)     2.  [étudiant]   maths    (UK)    ou  math    (US)   student   
maths  [mat] nom féminin pluriel    maths    (UK),        math    (US)      fort en maths   good at maths    (UK)    ou  math    (US)      maths sup/spé   first/second year of a two-year science course preparing for entrance to the Grandes Écoles   
maths sup/spé    first/second year of a two-year science course preparing for entrance to the Grandes Écoles  
Mathusalem  [matyzal ɛ m] nom propre    Methuselah    ça date de Mathusalem   it's out of the ark   vieux comme Mathusalem   as old as Methuselah 
mathusalem  [matyzal ɛ m] nom masculin   œNOLOGIE    Methuselah  
mathématicien,   mathématicienne     [matematisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    mathematician  
mathématique  [matematik] adjectif  1.    MATHÉMATIQUES    mathematical    2.  [précis, exact]   mathematical    organisé avec une précision mathématique   organized with mathematical precision   3.  [inévitable]   inevitable    elle était sûre de perdre, c'était mathématique   she was sure to lose, it was a cert   (UK)    ou  a surefire thing   (US)    [matematik] nom féminin    mathematics    (substantif non comptable)     
mathématiquement  [matematikm ɑ  n ] adverbe  1.    MATHÉMATIQUES    mathematically    2.  [objectivement]   mathematically,      absolutely    c'est mathématiquement impossible   it's mathematically  ou  utterly impossible   3.  [inévitablement]   inevitably    mathématiquement, il devait perdre   he was bound to lose  
mathématiques  [matematik] nom féminin pluriel    mathematics    (singulier)       mathématiques appliquées/pures   applied/pure mathematics   Mathématiques supérieures/spéciales   first/second year of a two-year science course preparing for entrance to the Grandes Écoles  
MATIF  nom propre masculin,     Matif   nom propre masculin [matif]  1.    (abréviation de     Marché à terme international de France )     body regulating activities on the French stock exchange,         ≃  LIFFE    (UK)       2.    (abréviation de     marché à terme des instruments financiers )     financial futures market   
Matignon  [mati ɲ  ɔ  n ] nom propre  (l'hôtel) Matignon   building in Paris which houses the offices of the Prime Minister    MATIGNON  This eighteenth-century house located on Rue de Varennes is the official residence of the   Premier Ministre. The name is often used to refer to the Prime Minister and his or her administrative staff:   Matignon ne semble pas être d'accord.
matin  [mat ɛ  n ] nom masculin  1.  [lever du jour]   morning    de bon  ou  grand matin   in the early morning, early in the morning   partir au petit matin   to leave early in the morning   rentrer au petit matin   to come home in the early  ou  small hours   du matin au soir   all day long, from morning till night   l'étoile/la rosée du matin   the morning star/dew   2.  [matinée]   morning    par un matin d'été/de juillet   one summer/July morning   un beau matin   one fine day, one of these (fine) days   le matin du 8, le 8 au matin   on the morning of the 8th   il est 3 h du matin   it's 3 a.m.  ou  3 (o'clock) in the morning   je suis du matin   a. [actif le matin]  I'm an early riser   b. [de service le matin]  I'm on  ou  I do the morning shift, I'm on mornings   à prendre matin, midi et soir   to be taken three times a day   3.     (littéraire)     au matin de sa vie   in the morning of her life  [mat ɛ  n ] adverbe  1.     (littéraire)    [de bonne heure]   early in the morning,      in the early hours (of the morning)    2.  [durant la matinée]  demain/hier matin   tomorrow/yesterday morning   tous les dimanches matin   every Sunday morning  
matinal    ( féminin    matinale,    pluriel masculin    matinaux )  [matinal, o] adjectif  1.  [du matin]   morning    (modificateur)       promenade/brise matinale   morning walk/breeze  [du petit matin]  heure matinale   early hour   2.  [personne]  je suis assez matinal   I'm quite an early riser   vous êtes bien matinal aujourd'hui   you're up early today  
matines  [matin] nom féminin pluriel    matins,      mattins  
matinée  [matine] nom féminin  1.  [matin]   morning    je vous verrai demain dans la matinée   I'll see you sometime tomorrow morning   en début/fin de matinée   at the beginning/end of the morning   par une belle matinée de printemps/de juillet   on a gorgeous spring/July morning   2.    THÉÂTRE    matinee    y a-t-il une séance en matinée?   is there an afternoon  ou  matinee performance?  
matir  [matir] verbe transitif    to matt,      to dull  
matière  [matj ɛ r] nom féminin  1.  [substance]   matter,      material     IMPRIMERIE    matter    c'est en quelle matière?   what's it made of?   matière fissile/nucléaire   PHYSIQUE NUCLÉAIRE   fissile/nuclear material   matières (fécales)   faeces   matière plastique, matières plastiques   plastic, plastics   matière première, matières premières   raw material  ou  materials   matière synthétique   synthetic material   2.    BIOLOGIE    &  CHIMIE   matière organique/inorganique   organic/inorganic matter   la matière   PHILOSOPHIE    &  PHYSIQUE   matter   matière inanimée/vivante   inanimate/living matter   matière grasse, matières grasses   fat   60 % de matières grasses   60% fat content   sans matières grasses   fat-free, non-fat   3.  [contenu - d'un discours, d'un ouvrage]   material,      subject matter    je n'avais pas assez de matière pour en faire un livre   I didn't have enough material to write a book   entrer en matière   to tackle a subject   une entrée en matière   an introduction, a lead-in   4.  [motif, prétexte]   matter    il n'y a pas là matière à rire  ou  plaisanter   this is no laughing matter   il y a matière à discussion   there are a lot of things to be said about that   y a-t-il là matière à dispute/procès?   is this business worth fighting over/going to court for?   matière d'une accusation   DROIT   gravamen    (terme spécialisé),      substance of a charge   5.  [domaine]   matter,      subject     ÉDUCATION    subject    je suis incompétent en la matière   I'm ignorant on the subject   il est mauvais/bon juge en la matière   he's a bad/good judge of this subject   en matière philosophique/historique   in the matter of philosophy/history,      as regards philosophy/history   le latin est ma matière préférée   Latin is my favorite subject   les matières à l'écrit/à l'oral   the subjects for the written/oral examination   6.    ART    medium        en matière de   locution prépositionnelle    as regards    en matière de cuisine   as far as cooking is concerned, as regards cooking      matière grise   nom féminin    (familier)      grey matter    fais travailler ta matière grise!   use your brains  ou  head!   elle a de la matière grise   she's brainy 
matière fissile/nucléaire    PHYSIQUE NUCLÉAIRE   fissile/nuclear material 
matière grasse, matières grasses    fat 
matière plastique, matières plastiques    plastic, plastics 
matière première, matières premières    raw material  ou  materials 
matière synthétique    synthetic material 
matière à option    optional subject 
matières fécales    faeces 
matois    ( féminin    matoise )  [matwa, az] adjectif    (littéraire)      sly,      cunning,      wily,   matoise     [matwa, az] nom masculin, nom féminin    cunning person    c'est un fin matois   he's a cunning old fox 
maton,   matonne        (très familier)    [mat ɔ  n,  ɔ n] nom masculin, nom féminin    (argot milieu)      (prison) screw  
matos  [matos] nom masculin    (familier)      gear     ils ont un sacré matos   they've got loads of gear  
matou  [matu] nom masculin    (familier)      tom,      tomcat  
matraquage  [matraka ʒ ] nom masculin  1.  [dans une bagarre]   coshing    (UK),        bludgeoning,      clubbing   [dans une manifestation]   truncheoning    (UK),        clubbing    (US)      2.     (familier)    [propagande]  matraquage publicitaire   plugging   tu as vu le matraquage qu'ils font pour le bouquin/le concert?   have you seen all the hype about the book/the concert?  
matraque  [matrak] nom féminin  1.  [de police]   truncheon    (UK),        billy club    (US),        night stick    (US)      il a reçu un coup de matraque   he was hit with a truncheon    (UK)    ou  billy club    (US)     500 euros, c'est le coup de matraque!    (familier & figuré)     500 euros, that's a bit steep!   2.  [de voyou]   cosh    (UK),        bludgeon,      club    tué à coups de matraque   bludgeoned  ou  clubbed  ou  coshed    (UK)   to death  
matraquer  [matrake] verbe transitif  1.  [frapper - suj: malfaiteur]   to cosh    (UK),        to bludgeon,      to club; [ - suj: agent de police]   to truncheon    (UK),        to club    (US)      on se fait matraquer dans ce restaurant!    (familier & figuré)     they really soak you in this restaurant!   2.     (familier)    [auditeur, consommateur]   to bombard   [disque, chanson]   to plug,      to hype   
matraqueur,   matraqueuse     [matrak ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [agresseur]   mugger  
matriarcal    ( féminin    matriarcale,    pluriel masculin    matriarcaux )  [matrijarkal, o] adjectif    matriarchal  
matriarcat  [matrijarka] nom masculin    matriarchy  
matrice  [matris] nom féminin  1.  [moule - généralement]   mould,      die,      matrix    (terme spécialisé); [ - d'un caractère d'imprimerie]   mat,      matrix    matrice d'un disque/d'une bande   matrix record/tape   coulé en matrice   die-cast   2.    INFORMATIQUE    (core) matrix    3.    MATHÉMATIQUES    matrix    4.    ADMINISTRATION   matrice du rôle des contributions   assessment roll   matrice cadastrale   cadastre   5.     (vieilli)    [utérus]   womb    6.    MÉTALLURGIE  [d'un alliage]   matrix   
matrice cadastrale    cadastre 
matrice du rôle des contributions    assessment roll 
matricide  [matrisid] nom masculin et féminin [personne]   matricide   [matrisid] nom masculin    (littéraire)    [crime]   matricide  
matriciel    ( féminin    matricielle )  [matrisj ɛ l] adjectif  1.    ADMINISTRATION    tax-assessment    (modificateur)       2.    MATHÉMATIQUES   calcul matriciel   matrix calculation   algèbre matricielle   matrix algebra   3.    INFORMATIQUE  [écran]   dot matrix    (modificateur)      [imprimante]   matrix    (modificateur)      
matricule  [matrikyl] adjectif    reference    (modificateur)      [matrikyl] nom masculin  1.    ADMINISTRATION    reference number    2.    MILITAIRE    roll number    sois là à l'heure ou gare à ton matricule!    (familier)     be there on time or you'll be in for it!  [matrikyl] nom féminin   ADMINISTRATION    register  
matrilinéaire  [matriline ɛ r] adjectif    matrilinear  
matrimonial    ( féminin    matrimoniale,    pluriel masculin    matrimoniaux )  [matrim ɔ njal, o] adjectif    matrimonial  
matrone  [matr ɔ n] nom féminin  1.  [femme - respectable]   staid  ou  upright woman,      matron; [ - corpulente]   stout  ou  portly woman    2.    ANTIQUITÉ    matron   
matronyme  [matr ɔ nim] nom masculin    matronymic  
Matthieu  [matjø] nom propre  saint Matthieu   Saint Matthew 
maturation  [matyrasj ɔ  n ] nom féminin  1.    BOTANIQUE    maturation    son talent est arrivé à maturation    (figuré)     her talent has reached its peak   2.  [du fromage]   ripening,      maturing    3.    MÉDECINE    maturation    4.    MÉTALLURGIE    age-hardening    5.    AGRICULTURE    maturation,      ripening   
mature  [matyr] adjectif  1.    ZOOLOGIE    ripe    2.  [développé]   mature   
maturité  [matyrite] nom féminin  1.  [d'un fruit]   ripeness   [de la pensée, d'un style]   maturity    venir  ou  parvenir à maturité   a.    (sens propre)     to become ripe, to ripen   b.    (figuré)     to become mature, to reach maturity   attendons qu'elle ait une plus grande maturité d'esprit  ou  de jugement   let's wait until she's more intellectually mature   2.  [âge]   prime (of life)    l'artiste fut frappée en pleine maturité   the artist was struck down at the height of her powers  ou  of her creative genius   3.     (Suisse)    [baccalauréat]   school-leaving diploma     (granting admission to university)      
matérialisation  [materjalizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [réalisation]   materialization    c'est la matérialisation de tous mes rêves   it's a dream come true for me   2.    PHYSIQUE   matérialisation de l'énergie   mass-energy conversion   3.  [dans le spiritisme]   materialization   
matérialiser  [materjalize] verbe transitif  1.  [concrétiser]   to materialize    matérialiser un projet   to carry out  ou  to execute a plan   2.  [indiquer]   to mark out    (separable),        to indicate    le poteau matérialise la frontière   the pole marks where the border is    ‘ voie non matérialisée pendant 1 km ’     ‘ no markings  ou  roadmarkings for 1 km ’    3.  [symboliser]   to symbolize,      to embody     se matérialiser   verbe pronominal intransitif    to materialize  
matérialisme  [materjalism] nom masculin    materialism    matérialisme dialectique/historique   dialectical/historical materialism 
matérialiste  [materjalist] adjectif  1.    PHILOSOPHIE    materialist    2.  [esprit, civilisation]   materialistic   [materjalist] nom masculin et féminin    materialist  
matériau    ( pluriel    matériaux )  [materjo] nom masculin [substance]   material     matériaux   nom masculin pluriel  1.    CONSTRUCTION    material,      materials    2.  [éléments]   components,      elements    rassembler des matériaux pour une enquête   to assemble (some) material for a survey  
matériau de récupération    scrap    (substantif non comptable)    
matériel    ( féminin    matérielle )  [materj ɛ l] adjectif  1.  [réel - preuve]   material    je n'ai pas le temps matériel de faire l'aller et retour   I simply don't have the time to go there and back   il n'a pas le pouvoir matériel de le faire   he doesn't have the means to do it   2.  [pécuniaire, pratique - difficulté, aide etc]   material    sur le plan matériel, il n'a pas à se plaindre   from a material point of view, he has no grounds for complaint   3.  [physique]   material    pour mon confort matériel   for my material well-being   4.  [matérialiste - esprit, civilisation]   material    5.    PHILOSOPHIE  [être, univers]   physical,      material    6.    MATHÉMATIQUES    &  MÉCANIQUE  [point]   material,      physical   nom masculin  1.  [équipement, machines]   equipment    matériel agricole/industriel   agricultural/industrial equipment   matériel de bureau   office equipment   matériel de camping   camping equipment  ou  gear   matériel lourd   heavy equipment   matériel de pêche   fishing tackle  ou  gear   matériel pédagogique   teaching materials   matériel roulant   RAIL   rolling stock   matériel scolaire   a. [papeterie]  school materials   b. [de laboratoire]  school equipment   2.    MILITAIRE   matériel de guerre   materiel   3.    ÉCONOMIE   le matériel humain   the workforce, human material   4.    BIOLOGIE    &  PSYCHOLOGIE    material    5.    INFORMATIQUE    hardware    6.    ART    material     matérielle   nom féminin    (familier & humoristique)      wherewithal,      (daily) sustenance    assurer la matérielle   to make a living 
matériel roulant    RAIL   rolling stock 
matériel roulant    rolling stock 
matériellement  [materj ɛ lm ɑ  n ] adverbe  1.  [concrètement]   materially    une tâche matériellement impossible à effectuer   a physically impossible task   2.  [financièrement]   materially,      financially    des familles matériellement défavorisées   families with financial difficulties  
maudire  [modir] verbe transitif  1.    RELIGION    to damn    2.  [vouer à la calamité]   to curse    maudire le destin   to curse fate   maudit soit, maudite soit   a curse  ou  plague on  
maudit    ( féminin    maudite )  [modi, it] adjectif  1.  [mal considéré]   accursed    c'est un livre maudit   the book has been censured   poète maudit   damned  ou  cursed poet   2.     (familier)      (avant le nom)      (familier)    [dans des exclamations]   cursed,      blasted,      damned    maudite bagnole!   blasted  ou  goddam   (US)   car!  nom masculin   RELIGION   le Maudit   Satan, the Fallen One   les maudits   the Damned 
maugréer  [mogree] verbe intransitif    to grumble    maugréer contre quelque chose   to grumble about something 
maure  [m ɔ r] adjectif    Moorish       Maure   nom masculin    Moor    les Maures   the Moors 
mauresque  [m ɔ r ɛ sk] adjectif    Moorish       mauresque   nom féminin [motif]   moresque,      Moresque       Mauresque   nom féminin    Moorish woman  
Maurice  [moris] nom propre  l'île Maurice   Mauritius  voir aussi  île 
mauricien    ( féminin    mauricienne )  [morisj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Mauritian     Mauricien,   Mauricienne     nom masculin, nom féminin    Mauritian  
Mauritanie  [moritani] nom propre féminin  (la) Mauritanie   Mauritania 
mauritanien    ( féminin    mauritanienne )  [moritanj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Mauritanian     Mauritanien,   Mauritanienne     nom masculin, nom féminin    Mauritanian  
mausolée  [moz ɔ le] nom masculin    mausoleum  
maussade  [mosad] adjectif  1.  [de mauvaise humeur]   glum,      sullen    elle l'accueillit d'un air maussade   she greeted him sullenly   2.  [triste - temps]   gloomy,      dismal   
maussaderie  [mosadri] nom féminin    (soutenu)      moroseness,      glumness  
mauvais    ( féminin    mauvaise )  [mov ɛ, mov ɛ z]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet [mov ɛ z])   adjectif  A. [EN QUALITÉ]  1.  [médiocre]   bad,      poor    son deuxième roman est plus/moins mauvais que le premier   her second novel is worse than her first/is not as bad as her first   en mauvais état   in bad  ou  poor condition   un produit de mauvaise qualité   a poor quality product   la route est mauvaise   the road is bad  ou  in a bad state   j'ai une mauvaise vue  ou  de mauvais yeux   I've got bad eyesight   après l'entracte, la pièce devient franchement mauvaise   after the interval, the play gets really bad   de mauvais résultats   a. [dans une entreprise]  poor results   b. [à un examen]  bad  ou  poor  ou  low grades   de mauvais goût   :   c'est de mauvais goût   it's in bad taste   il porte toujours des cravates de mauvais goût   he always wears such tasteless ties   avoir mauvais goût   :   elle a très mauvais goût   she has very bad  ou  poor taste   2.  [défectueux]   bad,      wrong,      faulty    la ligne est mauvaise  [téléphone]  the line is bad   la balle est mauvaise   SPORT   the ball is out   le service est mauvais   SPORT   it's a bad  ou  faulty serve   3.  [incompétent]   bad,      poor    il a été mauvais à la télévision hier   he was bad on TV yesterday   je suis mauvaise en économie   I'm bad  ou  poor at economics   B. [DÉSAGRÉABLE]  1.  [odeur, goût]   bad,      unpleasant,      nasty    prends ton sirop  2014;  c'est mauvais!   take your cough mixture  2014;  it's nasty!   je n'irai plus dans ce restaurant, c'était trop mauvais   I won't go to that restaurant again, it was too awful   il n'est pas si mauvais que ça, ton café   your coffee isn't that bad   le poisson a une mauvaise odeur   the fish smells bad   elle a mauvaise haleine   she has bad breath   mauvais goût  [de la nourriture, d'un médicament]  bad  ou  nasty  ou  unpleasant taste   jette ça, c'est mauvais  [pourri]  throw that away, it's gone bad   enlève ce qui est mauvais  [dans un fruit]  take off the bad bits  [éprouvant]   bad    passer un mauvais hiver   to have a bad winter   le mauvais temps   bad weather   la trouver  ou  l'avoir mauvais e    (familier)     to be furious  ou  livid  ou  wild   tirer quelqu'un d'un mauvais pas   to get somebody out of a fix   2.  [défavorable]   bad    mauvaise nouvelle, elle ne vient plus   bad news, she's not coming anymore   tu as fait une mauvaise affaire   you've got a bad deal (there)   C. [NON CONFORME]  1.  [erroné, inapproprié]   wrong    prendre quelque chose dans le mauvais sens   to take something the wrong way   faire un mauvais calcul    (figuré)     to miscalculate   2.  [inopportun]   bad,      inconvenient,      wrong    j'ai téléphoné à un mauvais moment   I called at a bad  ou  an inconvenient time   tu as choisi le mauvais jour pour me parler d'argent   you've picked the wrong day to talk to me about money   il ne serait pas mauvais de la prévenir   it wouldn't be a bad idea to warn her   D. [NÉFASTE]  1.  [dangereux]   bad,      nasty    un mauvais rhume   a bad  ou  nasty cold   c'est mauvais pour les poumons/plantes   it's bad for your lungs/for the plants   ne bois pas l'eau, elle est mauvaise   don't drink the water, it's unsafe  ou  not safe   je trouve mauvais que les enfants regardent trop la télévision   I think it's bad  ou  harmful for children to watch too much television   2.  [malveillant]   nasty,      unpleasant    un rire/sourire mauvais   a nasty laugh/smile   mauvais coup   a. [de poing]  nasty blow  ou  punch   b. [de pied]  nasty kick   faire un mauvais coup   to get up to no good   faire un mauvais coup à quelqu'un   to play a dirty trick on somebody   avoir l'air mauvais   to look nasty   en fait, ce n'est pas un mauvais homme/une mauvaise femme   he/she means no harm(, really)   3.  [immoral]   bad    avoir de mauvais instincts   to have bad  ou  base instincts   4.  [funeste]   bad    c'est (un) mauvais signe   it's a bad sign   mauvais présage   bad  ou  ill omen,   mauvaise     [mov ɛ, mov ɛ z]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet [mov ɛ z])   nom masculin, nom féminin [personne méchante]   bad person    oh, le mauvais/la mauvaise!  [à un enfant]  you naughty boy/girl!  adverbe  1.    MÉTÉOROLOGIE   faire mauvais   :   il fait mauvais   the weather's bad  ou  nasty   2.     (suivi d'un infinitif)     il fait mauvais être/avoir...   it's not a good idea to be/to have...   à cette époque-là, il faisait mauvais être juif   it was hard to be Jewish in those days  nom masculin [ce qui est critiquable]  le mauvais   :   il n'y a pas que du mauvais dans ce qu'il a fait   what he did wasn't all bad   il y a du bon et du mauvais dans leur proposition   there are some good points and some bad points in their proposal 
mauvais coucheur    awkward customer 
mauvais payeur    bad debtor, defaulter 
mauvais sort    misfortune 
mauvais œil    evil eye 
mauvaise herbe    a weed 
mauvaise langue, une langue de vipère    a (malicious) gossip 
mauvaise plaisanterie    cruel joke 
mauvaise saison, la saison froide    the winter months 
mauvaise volonté    unwillingness 
mauve  [mov] adjectif & nom masculin    mauve   [mov] nom féminin   BOTANIQUE    mallow    petite mauve   least mallow 
mauviette  [movj ɛ t] nom féminin  1.     (familier)    [gringalet]   weakling   [lâche]   sissy,      softy    t'es un homme ou t'es une mauviette?   are you a man or a mouse?   2.    ZOOLOGIE    lark   
maux d'estomac    stomach pains 
max    (abréviation de     maximum )      max  
max     (très familier)    [maks]   (abréviation de     maximum )   nom masculin  1.  [peine]   maximum sentence    il a écopé du max   he copped the full whack   (très familier & UK), he got the maximum sentence  ou  rap    (US)     2.     (locution)     un max  [beaucoup]  :   ça va te coûter un max   it's going to cost you a bomb   (UK)    ou  a packet   il débloque un max   he's totally off his rocker   il en a rajouté un max   he went completely overboard   un max de fric   loads of money  
maxi  [maksi] adjectif invariable  1.  [long]   maxi    un manteau maxi   a maxicoat   2.     (familier)    [maximum]  vitesse maxi   top  ou  full speed  [maksi] nom masculin   COUTURE    maxi    le maxi revient à la mode   maxis are back in fashion  [maksi] adverbe    (familier)       (familier)    [au maximum]  7 degrés/deux heures maxi   7 degrees/two hours at the most 
maxillaire  [maksil ɛ r] adjectif    maxillary   [maksil ɛ r] nom masculin    jaw,      jawbone,      maxilla    (terme spécialisé)      les maxillaires   the maxillae    maxillaire supérieur/inférieur   upper/lower jaw  
maxillaire supérieur/inférieur    upper/lower jaw 
maximal    ( féminin    maximale,    pluriel masculin    maximaux )  [maksimal, o] adjectif  1.  [le plus grand]   maximal,      maximum    (modificateur)       pour un confort maximal   for maximum comfort   à la vitesse maximale   at top speed   température maximale   highest  ou  maximum temperature   2.    MATHÉMATIQUES    maximal   
maximalisation  [maksimalizasj ɔ  n ] nom féminin    maximation,      maximization  
maximaliser  [maksimalize] verbe transitif    to maximize  
maximaliste  [maksimalist] adjectif & nom masculin et féminin    maximalist  
maxime  [maksim] nom féminin    maxim  
Maximilien  [maksimilj ɛ  n ] nom propre    Maximilian  
maximiser  [maksimize]   →   maximaliser 
maximum  [maksim ɔ m]  ( pluriel    maximums    ou     maxima   [maksima] )  adjectif    maximum    pressions maxima   maximum pressures   vitesse maximum   maximum  ou  top speed  [maksim ɔ m]  ( pluriel    maximums    ou     maxima   [maksima] )  nom masculin  1.  [le plus haut degré]   maximum    le maximum saisonnier   the maximum temperature for the season   en rentrant, on a mis le chauffage au maximum   when we got home, we turned the heating on full   le thermostat est réglé sur le maximum   the thermostat is on the highest setting   nous ferons le maximum le premier jour   we'll do as much as we can on the first day   2.     (familier)    [en intensif]  un maximum de   an enormous amount of   il y a eu un maximum de visiteurs le premier jour   we had an enormous number of visitors the first day   pour ça il faut un maximum d'organisation   that sort of thing needs a huge amount of  ou  needs loads of organization   on s'est amusés un maximum   we had a really great time   on en fera un maximum le premier jour   we'll do as much work as we can on the first day   3.  [peine]  il a eu le maximum   he got the maximum sentence  [maksim ɔ m] adverbe    at the most  ou  maximum    il fait 3°C maximum   the temperature is 3°C at the most  ou  at the maximum    au maximum   locution adverbiale  1.  [au plus]   at the most  ou  maximum    au grand maximum   at the very most   2.  [le plus possible]  un espace utilisé au maximum   an area used to full advantage   je nettoie au maximum mais c'est quand même sale   I do as much cleaning as possible but it's still dirty  
maya  [maja] adjectif    Maya,      Mayan       Maya   nom masculin et féminin    Maya,      Mayan    les Mayas   the Maya  ou  Mayas 
maya  [maja] nom féminin   RELIGION    maya  
mayen  [maj ɛ  n ] nom masculin    (Suisse)      Alpine pasture in the Valais region for spring and autumn grazing   
mayonnaise  [maj ɔ n ɛ z] nom féminin   CUISINE    mayonnaise     œufs mayonnaise   eggs mayonnaise  
Mayotte  [maj ɔ t] nom propre    Mayotte Island  
mazagran  [mazagr ɑ  n ] nom masculin    glazed earthenware cup for drinking coffee   
Mazarine  [mazarin] nom propre  la bibliothèque Mazarine   public library in Paris  
mazette  [maz ɛ t] interjection    (vieilli & humoristique)      my (word)  
mazot  [mazo] nom masculin    (Suisse)      farm building  
mazout  [mazut] nom masculin    (fuel) oil    chauffage central au mazout   oil-fired central heating 
mazouter  [mazute] verbe transitif    to pollute (with oil)    plages mazoutées   oil-polluted beaches,      beaches polluted with oil   oiseaux mazoutés   oil-stricken birds  [mazute] verbe intransitif    to refuel  
mazurka  [mazyrka] nom féminin    mazurka  
maçon    ( féminin  maçonne )  [mas ɔ  n,  ɔ n] adjectif    mason    (modificateur)          maçon   nom masculin   CONSTRUCTION  [entrepreneur]   builder   [ouvrier]   bricklayer    (UK),        mason    (US)        (comme adjectif)     apprenti maçon   builder's  ou  bricklayer's apprentice   ouvrier maçon   builder's mate    (UK)    ou  helper    (US)   
maçonnage  [mas ɔ na ʒ ] nom masculin  1.  [travail]   building,      bricklaying    2.  [ouvrage]   masonry    le maçonnage est solide   a. [les pierres]  the stonework  ou  masonry is good   b. [les briques]  the brickwork  ou  bricklining is good   3.  [d'un animal]   building   
maçonner  [mas ɔ ne] verbe transitif  1.  [construire]   to build    2.  [réparer]   to rebuild,      to redo the brickwork for    3.  [revêtir - généralement]   to line; [ - avec des briques]   to brickline,      to line with bricks    4.  [boucher - généralement]   to block up    (separable); [ - avec des briques]   to brick up  ou  over    (separable)       ça a été bien maçonné   a. [généralement]  the masonry's good   b. [pierres]  the stonework's good   c. [briques]  the brickwork's good  
maçonnerie  [mas ɔ nri] nom féminin  1.  [ouvrage - en pierres, en moellons]   stonework,      masonry; [ - en briques]   brickwork    maçonnerie à sec  ou  en pierres sèches   dry masonry   2.  [travaux]  grosse/petite maçonnerie   major/minor building work   3.   →   franc-maçonnerie  
maçonnerie à sec    dry masonry 
maçonnique  [mas ɔ nik] adjectif    Masonic  
maître    ( féminin    maîtresse )  [m ɛ tr, m ɛ tr ɛ s] adjectif  1.     (après le nom)    [essentiel]   central,      main,      major    l'idée maîtresse du texte   the main theme  ou  central idea in the text   sa qualité maîtresse est le sang-froid   a cool head is his outstanding  ou  chief quality  [le plus important]   main    branche maîtresse   main branch   poutre maîtresse   main (supporting) beam     (avant le nom)     le maître mot   the key word   maîtresse femme   powerful woman   2.  [dans des noms de métiers]  maître boulanger/forgeron   master baker/blacksmith   maître compagnon     ≃  master craftsman    maître coq  ou  queux   chef,   maîtresse     [m ɛ tr, m ɛ tr ɛ s] nom masculin, nom féminin  1.  [personne qui contrôle]   master     ( feminine      mistress )       ce chien n'obéit qu'à sa maîtresse   this dog only obeys his mistress   ils sont maintenant installés  ou  ils agissent en maîtres dans le pays   they are now ruling the country, they have taken command of the country   il faut rester maître de soi   you must keep your self-control   il est maître de lui   he has a lot of self-control   être maître d'une situation/de son véhicule   to be in control of a situation/of one's vehicle   les maîtres du monde   the world's rulers   se rendre maître de   a. [d'un pays]  to take  ou  seize control of   b. [d'une personne]  to bring under control   c. [d'un incendie]  to get under control   à la maison, c'est lui le maître   he's (the) boss at home   être son (propre) maître   to be one's own master  ou  boss   il est son propre maître   he's his own man   elle est son propre maître   she's her own woman   être  ou  rester maître de faire quelque chose   to be free to do something   le maître de céans   the master of the house   maître de maison   host   maîtresse de maison   lady of the house   (soutenu & humoristique),      hostess   les bons maîtres font les bons valets    (proverbe)     a good master makes a good servant   tel maître tel valet    (proverbe)     like master, like man    (proverbe)     2.  [professeur]  maître (d'école), maîtresse (d'école)   teacher, schoolteacher   elle fait très maîtresse d'école   she's very schoolmarmish   Maîtresse, j'ai trouvé!   Miss    (UK)    ou  teacher    (US), I know the answer!   maître/maîtresse de ballet   ballet master/mistress    (UK), ballet teacher   maître de musique   music teacher  nom masculin  1.  [dans des noms de fonctions]  grand maître (de l'ordre)   grand master   maître d'armes   fencing master   maître auxiliaire   supply    (UK)    ou  substitute    (US)   teacher   maître de chapelle   choirmaster   maître de conférences     ≃  (senior) lecturer    (UK),         ≃  assistant professor    (US)      maître d'ouvrage   a. [particulier]  client    (of an architect)     b. [organisme public]  contracting authority   maître de recherches   research director   maître de cérémonie  ou  des cérémonies   master of ceremonies   2.  [expert]   master    elle est passée maître dans l'art de tromper son monde   she is a past master in the art of misleading people   3.    ART    &  LITTÉRATURE    &  PHILOSOPHIE    master    maître à penser   mentor, guru, intellectual model   4.    RELIGION   le maître de l'Univers  ou  du monde   the Master of the Universe   se croire le maître du monde    (figuré)     to feel invincible   5.    CARTES   être maître à carreau   to hold the master  ou  top diamond   6.  [titre]  Maître Suzanne Thieu   Mrs. ( ou  Miss) Suzanne Thieu   Maître Dulles, avocat à la cour     ≃  Mr. Dulles QC    (UK)    ou  member of the Bar    (US)      cher Maître, à vous!  [à un musicien]  Maestro, please!    maîtresse   nom féminin [d'un homme]   mistress    devenir la maîtresse de quelqu'un   to become somebody's mistress    de maître   locution adjectivale  1.  [qui appartient à un riche particulier]  chauffeur de maître   (personal) chauffeur   voiture de maître   expensive car   2.  [exécuté par un grand artiste]  un tableau  ou  une toile de maître   an old master   un coup de maître    (figuré)     a masterstroke   pour un coup d'essai, c'est un coup de maître   for a first attempt, it was brilliant       maître chanteur   nom masculin  1.  [qui menace]   blackmailer    2.    MUSIQUE    Meistersinger,      mastersinger        maître d'hôtel   nom masculin [dans un restaurant]   maître (d'hôtel), headwaiter   [chez un particulier]   butler       maître d'hôtel   locution adjectivale  beurre maître d'hôtel   CUISINE   parsley butter,      maître d'hôtel butter      maître d'œuvre   nom masculin  1.    CONSTRUCTION    main contractor    2.     (figuré)     le Premier ministre est le maître d'œuvre de l'accord signé hier   the Prime Minister was the architect of the agreement that was signed yesterday  
maître auxiliaire    supply    (UK)    ou  substitute    (US)   teacher 
maître boulanger/forgeron    master baker/blacksmith 
maître compagnon      ≃  master craftsman  
maître coq    chef 
maître d'armes    fencing master 
maître d'ouvrage    a. [particulier]  client    (of an architect)     b. [organisme public]  contracting authority 
maître d'école, maîtresse d'école    teacher, schoolteacher 
maître de chapelle    choirmaster 
maître de conférences      ≃  (senior) lecturer    (UK),         ≃  assistant professor    (US)    
maître de cérémonie    master of ceremonies 
maître de maison    host 
maître de musique    music teacher 
maître de recherches    research director 
maître mot    the key word 
maître nageur  [m ɛ tr ə na ʒ  ɶ r]  ( pluriel    maîtres nageurs )  nom masculin    swimming teacher  ou  instructor    maître nageur sauveteur   lifeguard 
maître nageur sauveteur    lifeguard 
maître oscillateur, oscillateur pilote    RADIO   master oscillator 
maître à penser    mentor, guru, intellectual model 
maître-assistant,   maître-assistants     [m ɛ trasist ɑ  n ] nom masculin, nom féminin      ≃  lecturer    (UK),           ≃  assistant professor    (US)     
maître-autel  [m ɛ trot ɛ l]  ( pluriel    maîtres-autels )  nom masculin    high altar  
maître-chien  [m ɛ tr ə  ʃ j ɛ  n ]  ( pluriel    maîtres-chiens )  nom masculin    dog trainer  ou  handler  
maître/maîtresse de ballet    ballet master/mistress    (UK), ballet teacher 
maîtresse de maison    lady of the house   (soutenu & humoristique),      hostess 
maîtresse femme    powerful woman 
maîtrisable  [metrizabl] adjectif  1.  [que l'on peut dominer - sentiment, douleur]   controllable    2.  [que l'on peut apprendre]  ces nouvelles techniques sont facilement maîtrisables   these new techniques are easy to master  
maîtrise  [metriz] nom féminin  1.  [contrôle]   mastery, control    avoir la maîtrise des mers   to have complete mastery of the sea   sa maîtrise du japonais est étonnante   she has an amazing command of Japanese   avoir la maîtrise d'un art   to have mastered  ou  to master an art   elle exécuta le morceau avec une grande maîtrise   she performed the piece masterfully  ou  with great skill   maîtrise de soi   self-control,      self-possession   2.  [dans une entreprise]   supervising staff    3.    UNIVERSITÉ      ≃  master's degree     elle a une maîtrise de géographie   she has a master's (degree)  ou  an MA in geography, she mastered in geography    (US)     4.    RELIGION  [chœur]   choir   [école]   choir school    MAÎTRISE  A degree obtained with one year's study after the   licence. Students must attend seminars and prepare a long paper called a   mémoire.
maîtrise de soi    self-control,      self-possession 
maîtriser  [metrize] verbe transitif  1.  [personne, animal]   to overpower   [adversaire]   to get the better of    c'est un adversaire difficile, mais je le maîtriserai   he's a tough opponent, but I'll get the better of him   2.  [danger, situation]   to bring under control   [sentiment]   to master    l'incendie a été rapidement maîtrisé   the fire was quickly brought under control   ils maîtrisent maintenant la situation   they now have the situation (well) in hand  ou  under control   je réussis à maîtriser ma colère   I managed to contain my anger   3.  [technique, savoir]   to master     se maîtriser   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to control oneself    je sais que tu as du chagrin, mais il faut te maîtriser   I know you're upset, but you must get a grip on yourself   sous l'influence de l'alcool, on n'arrive plus à se maîtriser   under the influence of alcohol, one loses (all) control 
maïeutique  [majøtik] nom féminin    maieutics    (substantif non comptable)     
maïs  [mais] nom masculin   BOTANIQUE    maize    (UK),        corn    (US)       CUISINE    sweetcorn    maïs en épi   corn on the cob 
Maïzena  [maizena] nom féminin    cornflour    (UK),        cornstarch    (US)    
MCJ    (abréviation de     maladie de Creutsfeld-Jakob )   [emse ʒ i] nom féminin   MÉDECINE    CJD  
MDR    (abréviation de     mort de rire )   [ ɛ mde ɛ r] nom féminin    LOL   [plus fort]   ROFLMAO  
Me    (abréviation de     Maître )      title for lawyers   
me  [m ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    m'   [m])   pronom personnel   (1ère personne singulier)     1.  [avec un verbe pronominal]  je me suis fait mal   I've hurt myself   je me suis évanoui   I fainted   je ne m'en souviens plus   I don't remember anymore   je me disais que...   I thought to myself...   2.  [complément]  il me regarde sans me voir   he looks at me without seeing me, he looks right through me   il me l'a donné   he gave it to me   ton idée me plaît   I like your idea   ton amitié m'est précieuse   your friendship is precious  ou  means a lot to me   ça me soulève le cœur   it makes me sick   il me court après depuis un certain temps    (familier)     he's been chasing me for some time   3.     (familier)    [emploi expressif]  va me fermer cette porte   shut that door, will you?   qu'est-ce qu'ils m'ont encore fait comme bêtises?   what kind of stupid tricks have they got up to now?  
mea culpa  [meakylpa] nom masculin invariable  1.    RELIGION    mea culpa    2.     (figuré)     ils ont fait leur mea culpa   they acknowledged responsibility, they admitted it was their fault  [meakylpa] interjection    (humoristique)      my fault,      mea culpa    (soutenu)      mea culpa! c'est moi le responsable   it's my fault!, I'm to blame! 
mec     (très familier)    [m ɛ k] nom masculin  1.  [homme]   guy,      bloke   (UK)      hé, les mecs!   hey, you guys!   un beau mec   a good-looking guy   pauvre mec, va!   creep!   (très familier)     écoute, petit mec!   look, (you little) punk!   ça, c'est un vrai mec!    (humoristique)     there's a real man for you!   2.  [petit ami]  son mec   her bloke   (UK)    ou  guy  
Mecque  [m ɛ k] nom propre féminin  1.    GÉOGRAPHIE   La Mecque   Mecca   2.     (figuré)     la Mecque de   the mecca of, a mecca for  
MEDEF    (abréviation de     Mouvement des Entreprises de France )   [med ɛ f] nom féminin    main employers ’  organization in France,         ≃  CBI   (UK)     
meeting  [miti ŋ ] nom masculin    (public) meeting    meeting aérien   air show   meeting d'athlétisme   athletics meeting    (UK)    ou  meet    (US)   
meilleur    ( féminin    meilleure )  [m ɛ j ɶ r] adjectif  1.     (comparatif)      better    il n'y a rien de meilleur, il n'y a pas meilleur   there's nothing to beat it, there's nothing better   il est meilleur père que mari   he is a better father than he is a husband   c'est meilleur marché   it's cheaper   2.     (superlatif)     le meilleur   a. [de tous]  the best   b. [de deux]  the better   son meilleur ami   his best friend   c'est le meilleur des maris   he's the best husband in the world   avec la meilleure volonté   with the best will in the world   meilleurs vœux   best wishes   meilleurs vœux de prompt rétablissement   get well soon   meilleur souvenir de Cannes   a.   (holiday    (UK) ) greetings from Cannes   b. [en fin de lettre]  best wishes from Cannes   information prise aux meilleures sources   information from the most reliable sources   il appartient au meilleur monde   he moves in the best circles,   meilleure     [m ɛ j ɶ r] nom masculin, nom féminin    best person    seuls les meilleurs participeront à la compétition   only the best (players) will take part in the competition   que le meilleur gagne!   may the best man win!  nom masculin  mange-le, c'est le meilleur   eat it, it's the best part   il a donné  ou  il y a mis le meilleur de lui-même   he gave his all, he gave of his best   elle lui a consacré le meilleur de sa vie   she gave him the best years of her life   et le meilleur de l'histoire, c'est que c'est lui qui m'avait invité   and the best part of it is that he's the one who'd invited me   pour le meilleur et pour le pire   for better or for worse  adverbe  il fait meilleur aujourd'hui   the weather's  ou  it's better today   il fait meilleur dans la chambre   a. [plus chaud]  it's warmer in the bedroom   b. [plus frais]  it's cooler in the bedroom    meilleure   nom féminin    (familier)    [histoire]  tu ne connais pas la meilleure   you haven't heard the best bit yet,      wait until I tell you this one   ça alors, c'est la meilleure!   that's the best (one) I've heard in a long time!   j'en passe, et des meilleures   and I could go on 
meilleur féminin    best supporting actor/actress meilleur second rôle masculin/féminin
meilleur second rôle masculin    best supporting actor/actress meilleur second rôle masculin/féminin
meilleur second rôle masculin/féminin    best supporting actor/actress meilleur second rôle masculin/féminin
Melba  [m ɛ lba] adjectif invariable  pêche/poire Melba   peach/pear Melba 
Melchior  [m ɛ lkj ɔ r] nom propre    Melchior  
melon  [m ə l ɔ  n ] nom masculin  1.    BOTANIQUE    melon   [rond]   cantaloup  ou  cantaloupe melon   [ovale]   honeydew melon    melon d'eau   watermelon   2.  [chapeau]   bowler (hat)   (UK),        derby    (US)     
melon d'eau    watermelon 
melting-pot  [m ɛ lti ŋ p ɔ t]  ( pluriel    melting-pots )  nom masculin    melting pot  
membrane  [m ɑ  n bran] nom féminin  1.    BIOLOGIE    membrane    membrane cellulaire   cell  ou  plasma membrane   2.    MUSIQUE    membrane,      skin    3.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    diaphragm    4.    TRAVAUX PUBLICS   membrane d'étanchéité   sealing membrane  ou  blanket  
membrane cellulaire    cell  ou  plasma membrane 
membrane d'étanchéité    sealing membrane  ou  blanket 
membraneux    ( féminin    membraneuse )  [m ɑ  n branø, øz] adjectif    membranous  
membre  [m ɑ  n br] nom masculin  1.    ANATOMIE    limb    membre inférieur/supérieur   lower/upper limb   membre (viril)   (male) member   2.    ZOOLOGIE    limb    membre antérieur   foreleg, fore limb   membre postérieur   back leg, rear limb   3.  [adhérent]   member    être membre d'un syndicat   to belong to  ou  to be a member of a union   devenir membre d'une association   to join an association   ils le considèrent comme un membre de la famille   they treat him as one of the family   tous les membres de la famille   the whole family     (comme adjectif)     les pays membres   the member countries   membre bienfaiteur   supporter   membre honoraire   honorary member   membre fondateur   founder, founding member   membre perpétuel   life member   4.    MATHÉMATIQUES    member    premier/second membre d'une équation   left-hand/right-hand member of an equation   5.    GRAMMAIRE   membre de phrase   member  ou  clause of a sentence   6.    ARCHITECTURE    &  GÉOLOGIE    member    7.    NAUTIQUE    timber,      rib   
membre antérieur    foreleg, fore limb 
membre bienfaiteur    supporter 
membre de phrase    member  ou  clause of a sentence 
membre du Congrès    member of Congress, Congressman    ( feminine    Congresswoman )    
membre fondateur    founder, founding member 
membre honoraire    honorary member 
membre inférieur/supérieur    lower/upper limb 
membre perpétuel    life member 
membre postérieur    back leg, rear limb 
membre viril    (male) member 
membrure  [m ɑ  n bryr] nom féminin  1.  [d'un corps humain]   limbs    2.    CONSTRUCTION    member     MENUISERIE    frame    3.    NAUTIQUE  [en bois]   rib   [en métal]   frame   
membré    ( féminin    membrée )  [m ɑ  n bre] adjectif    (littéraire)     bien membré   strong-limbed   mal membré   weak-limbed 
menace  [m ə nas] nom féminin  1.  [source de danger]   menace,      threat    une menace pour l'ordre public   a danger  ou  menace  ou  threat to law and order   2.  [acte, parole]   threat    des menaces en l'air   idle threats   mettre ses menaces à exécution   to carry out one's threats   la victime avait reçu des menaces de mort   the victim had been threatened with his life  ou  had received death threats   un geste de menace   a threatening  ou  menacing gesture   ton lourd  ou  plein de menace   tone heavy  ou  fraught with menace   un ciel lourd de menace    (littéraire)     a sky heavy with foreboding   il a signé sous la menace   he signed under duress   sous la menace de   under (the) threat of   les menaces   If you don't stop that noise, I'll call the police!  Si vous n'arrêtez pas ce tapage, j'appelle la police !   Get out before I say something I'll regret!  Sors d'ici, ou tu vas me faire dire des choses désagréables !   Leave her alone, or else!  Laisse-la tranquille, sinon... !   You'll be sorry you said that!  Je vais te faire regretter d'avoir dit ça !   I'm warning you, you'd better not say anything.  Je te préviens, tu as intérêt à ne rien dire   If you ever do that again,...!  Si jamais tu recommences,... !   Don't say I didn't warn you!  Je t'aurai prévenu !   Just you try it!  Essaie un peu pour voir ! 
menace/pulsion de mort    death threat/wish 
menacer  [m ə nase] verbe transitif    to threaten,      to menace    un danger mortel le menace   he's in mortal danger   les fluctuations du dollar menacent notre système monétaire   fluctuations in the dollar are a threat to our monetary system   menacer quelqu'un de   to threaten somebody with   menacer quelqu'un de mort   to threaten to kill somebody  [m ə nase] verbe intransitif [crise]   to threaten    l'orage menace   there's a storm brewing  ou  on the way    menacer de   verbe plus préposition  menacer de faire quelque chose   to threaten to do something   le conflit menace de s'étendre   there is a (real) danger of the conflict spreading   le mur menace de s'écrouler   the wall is in danger of collapsing   l'orage menace d'éclater avant la fin de la soirée   the storm looks like it will break before the end of the evening 
menacé    ( féminin    menacée )  [m ə nase] adjectif    threatened,      under threat,      endangered    ses jours sont menacés   his life is in danger 
menaçant    ( féminin    menaçante )  [m ə nas ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [comminatoire - personne, geste, ton]   menacing,      threatening    d'un ton menaçant   menacingly   2.  [inquiétant - signe, silence, nuage]   menacing,      threatening,      ominous   
menchevik  [m ɛ n ʃ evik] nom masculin et féminin    Menshevik  
Mendel  [m ɛ nd ɛ l] nom propre   →   loi 
mendiant,   mendiante     [m ɑ  n dj ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin [clochard]   beggar   nom masculin   CUISINE    almond, fig, hazelnut and raisin biscuit    adjectif masculin   RELIGION    mendicant  
mendicité  [m ɑ  n disite] nom féminin  1.  [action]   begging    vivre de mendicité   to beg for a living   2.  [état]   beggary,      mendicity    (soutenu),        mendicancy    (soutenu)      être réduit à la mendicité   to be reduced to begging  
mendier  [m ɑ  n dje] verbe intransitif    to beg   [m ɑ  n dje] verbe transitif [argent, sourire]   to beg for    (inseparable)       mendier des votes   to canvass for votes 
meneau    ( pluriel    meneaux )  [m ə no] nom masculin [horizontal]   transom   [vertical]   mullion    fenêtre à meneaux   mullioned window 
mener  [m ə ne] verbe transitif  1.  [conduire - personne]   to take,      to lead    elle mènera son club à la victoire   she'll lead her club to victory   mener quelqu'un par le bout du nez   to lead somebody by the nose   mener quelqu'un en bateau   to lead somebody up the garden path   2.  [suj: escalier, passage, route]   to take,      to lead    le bus te mènera jusqu'à l'hôtel   the bus will take you (right) to the hotel     (en usage absolu)     cette porte mène à la cave   this door leads to the cellar   la ligne n°1 mène à Neuilly   line No. 1 takes you  ou  goes to Neuilly   la deuxième année mène au dessin industriel   after the second year, you go on to technical drawing   mener loin   :   un feu rouge grillé, ça va vous mener loin!   (familier)      you went through the lights, that'll cost you!   3.  [diriger - groupe, équipe]   to lead; [ - combat, négociation]   to carry on    (inseparable); [ - affaire, projet]   to run,      to manage; [ - enquête]   to conduct,      to lead; [ - débat]   to lead,      to chair    il se laisse trop facilement mener   he's too easily led   laissez-la mener sa vie   let her live her life   mener le jeu   a.   SPORT   to be in the lead   b.    (figuré)     to have the upper hand, to call the tune   mener joyeuse vie   to lead a merry life   ne pas en mener large   :   il n'en menait pas large avant la publication des résultats   his heart was in his boots before the results were released   mener quelque chose à bien  ou  à terme  ou  à bonne fin   a. [finir]  to see something through   b. [réussir]  to succeed in doing something   4.    MATHÉMATIQUES    to draw    5.    MÉCANIQUE    to drive   [m ə ne] verbe intransitif    to (be in the) lead    l'équipe locale mène par 3 buts à 0   the local team is leading by 3 goals to 0   le skieur italien mène avec 15 secondes d'avance sur le Suisse   the Italian skier has a 15-second lead  ou  advantage over the Swiss   de combien on mène?   what's our lead? 
meneur,   meneuse     [m ə n ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [dirigeant]   leader    c'est un meneur d'hommes   he's a born leader (of men)   meneuse de revue   chorus-line leader   2.     (péjoratif)    [agitateur,   POLITIQUE ]   ringleader,      leader,      agitator   
meneuse de revue    chorus-line leader 
menhir  [m ɛ nir] nom masculin    menhir  
menotte  [m ə n ɔ t] nom féminin [main]   tiny (little) hand     menottes   nom féminin pluriel    handcuffs    passer les menottes à quelqu'un   to handcuff somebody   menottes aux poignets   handcuffed, in handcuffs 
mensonge  [m ɑ  n s ɔ  n  ʒ ] nom masculin  1.  [action]  le mensonge   lying, untruthfulness   vivre dans le mensonge   to live a lie   2.  [propos]   lie    dire des mensonges   to tell lies   un mensonge par omission   a lie of omission   c'est vrai, ce mensonge?    (familier)     are you having me on?  
mensonger    ( féminin    mensongère )  [m ɑ  n s ɔ  n  ʒ e,  ɛ r] adjectif    untruthful,      mendacious    (soutenu)      des déclarations mensongères   untruthful statements 
menstruation  [m ɑ  n stryasj ɔ  n ] nom féminin    menstruation,      menstruating  
menstruel    ( féminin    menstruelle )  [m ɑ  n stry ɛ l] adjectif    menstrual  
menstrues  [m ɑ  n stry] nom féminin pluriel    (vieilli)      menses  
mensualisation  [m ɑ  n s ɥ alizasj ɔ  n ] nom féminin [des salaires, du personnel]   monthly payment    pour vos règlements, pensez à la mensualisation   don't forget that you can pay in monthly instalments 
mensualiser  [m ɑ  n s ɥ alize] verbe transitif    to pay on a monthly basis    l'impôt est mensualisé   income tax is paid monthly 
mensualité  [m ɑ  n s ɥ alite] nom féminin  1.  [somme perçue]   monthly payment   [somme versée]   monthly instalment    2.  [salaire]   monthly salary     par mensualités   locution adverbiale    monthly,      on a monthly basis  
mensuel    ( féminin    mensuelle )  [m ɑ  n s ɥ  ɛ l] adjectif    monthly,   mensuelle     [m ɑ  n s ɥ  ɛ l] nom masculin, nom féminin    worker paid by the month   nom masculin   PRESSE    monthly (magazine)  
mensuellement  [m ɑ  n s ɥ  ɛ lm ɑ  n ] adverbe    monthly,      every month  
mensuration  [m ɑ  n syrasj ɔ  n ] nom féminin    mensuration     mensurations   nom féminin pluriel    measurements    des mensurations à faire rêver   magnificent vital statistics 
mental    ( féminin    mentale,    pluriel masculin    mentaux )  [m ɑ  n tal, o] adjectif    mental   nom masculin  le mental   the mind 
mentalement  [m ɑ  n talm ɑ  n ] adverbe    mentally    calcule-le mentalement   work it out  ou  calculate it in your head 
mentalité  [m ɑ  n talite] nom féminin    mentality    faire changer les mentalités   to change people's mentality  ou  the way people think    quelle sale mentalité!   what an unpleasant character!   belle  ou  jolie mentalité!    (ironique)     that's a nice way of thinking!  
menteur    ( féminin    menteuse )  [m ɑ  n t ɶ r, øz] adjectif    untruthful    enfant, il était très menteur   he used to tell lies all the time when he was a child,   menteuse     [m ɑ  n t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    liar   nom masculin   JEUX   jouer au menteur   to play cheat 
menthe  [m ɑ  n t] nom féminin  1.    BOTANIQUE    mint    menthe poivrée   peppermint   menthe verte   spearmint   2.  [tisane]   mint tea    (substantif non comptable)       3.  [sirop]  menthe à l'eau   mint cordial   4.  [essence]   peppermint    parfumé à la menthe   mint-flavoured   bonbons à la menthe   mints, peppermints  
menthe poivrée    peppermint 
menthe verte    spearmint 
menthe à l'eau    mint cordial 
menthol  [m ɑ  n t ɔ l] nom masculin    menthol  
mentholé    ( féminin    mentholée )  [m ɑ  n t ɔ le] adjectif    mentholated,      menthol    (modificateur)     
mention  [m ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin  1.  [référence]   mention    faire mention de quelque chose   to refer to  ou  to mention something   2.  [texte]   note,      comment    l'enveloppe portait la mention "urgent"   the word "urgent" appeared  ou  was written on the envelope   3.    ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ    distinction    être reçu sans mention   to get an ordinary pass   mention bien     ≃  upper second class Honours    (UK),         ≃  pass with honors    (US)      mention très bien     ≃  first class Honours    (UK),         ≃  pass with high honors    (US)      mention passable   minimum pass grade    mention honorable   first level of distinction for a PhD    mention très honorable   second level of distinction for a PhD    mention très honorable avec les félicitations du jury   highest level of distinction for a PhD   
mention bien      ≃  upper second class Honours    (UK),         ≃  pass with honors    (US)    
mention très bien      ≃  first class Honours    (UK),         ≃  pass with high honors    (US)    
mentionner  [m ɑ  n sj ɔ ne] verbe transitif    to mention    le nom du traducteur n'est pas mentionné   the translator's name does not appear 
mentir  [m ɑ  n tir] verbe intransitif [généralement]   to lie   [une fois]   to tell a lie   [plusieurs fois]   to tell lies    il m'a menti   he lied to me, he told me a lie   tu mens (effrontément)!   you're lying (shamelessly)!, you're a (barefaced) liar!   j'ai prédit que tu allais gagner, ne me fais pas mentir   I said you'd win, don't prove me wrong  ou  don't make a liar out of me   sans mentir, elle me l'a dit quinze fois   without a word of a lie, she told me fifteen times   mentir par omission   to lie by omission    elle ment comme elle respire  ou  comme un arracheur de dents   she lies through her teeth   faire mentir le proverbe   to give the lie to the proverb    mentir à   verbe plus préposition    (littéraire)    [manquer à]   to belie     se mentir   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     se mentir à soi-même   to fool oneself    se mentir   verbe pronominal    (emploi réciproque)      to lie to each other,      to tell each other lies  
menton  [m ɑ  n t ɔ  n ] nom masculin    chin    menton en galoche/pointu/rond   protruding/pointed/round chin 
mentonnière  [m ɑ  n t ɔ nj ɛ r] nom féminin  1.  [d'un chapeau]   chin strap   [d'un casque]   chin piece    2.    MÉDECINE    chin bandage    3.    MUSIQUE    chin rest   
mentor  [m ɑ  n t ɔ r] nom masculin    (littéraire)      mentor  
menu  [m ə ny] nom masculin  1.  [liste]   menu   [carte]   menu (card)    qu'y a-t-il au menu aujourd'hui?   a.    (sens propre)     what's on the menu?   b.    (figuré)     what's on the agenda for today?   2.  [repas]   set meal    le menu gastronomique   the gourmet menu, the special fare menu   3.    INFORMATIQUE    menu    menu déroulant   drag-down menu    par le menu   locution adverbiale [raconter]   in detail   [vérifier]   thoroughly  
menu    ( féminin    menue )  [m ə ny] adjectif  1.  [attaches, silhouette]   slim,      slender   [voix]   small,      thin   [écriture]   small,      tiny   [enfant]   tiny    2.     (avant le nom)    [petit]   small,      tiny    3.     (avant le nom)    [négligeable]  il fait les menus travaux   he does odd jobs   menus frais   minor expenses   de la menue monnaie   small change   menu fretin   a.   ZOOLOGIE   fry   b.    (figuré)     small fry   les menus plaisirs   life's little pleasures   les Menus Plaisirs   HISTOIRE   the royal entertainment    (at the French Court)    adverbe [couper, hacher]   thoroughly,      finely    écrire menu   to write small 
menu déroulant    drag-down menu 
menu fretin    a.   ZOOLOGIE   fry   b.    (figuré)     small fry 
menu gastronomique    the gourmet menu, the special fare menu 
menue/petite monnaie    small/loose change 
menuet  [m ə n ɥ  ɛ ] nom masculin    minuet  
menuiserie  [m ə n ɥ izri] nom féminin  1.  [activité]   joinery    menuiserie métallique   metal joinery   2.  [atelier]   (joiner's) workshop    3.  [boiseries]   woodwork   
menuiserie métallique    metal joinery 
menuisier  [m ə n ɥ izje] nom masculin    joiner  
Menus Plaisirs    HISTOIRE   the royal entertainment    (at the French Court)   
menus plaisirs    life's little pleasures 
menée  [m ə ne] nom féminin   CHASSE    (stag's) track  
menées  [m ə ne] nom féminin pluriel [intrigues]   intrigues,      machinations    des menées subversives   subversive activities 
mer  [m ɛ r] nom féminin  1.    GÉOGRAPHIE    sea    mettre un canot à la mer   a. [d'un navire]  to lower  ou  to launch a boat   b. [de la terre]  to get out a boat   jeter quelque chose à la mer   a. [d'un navire]  to throw something overboard   b. [de la terre]  to throw something into the sea   ils sont partis en mer   they've gone out to sea   perdus en mer   lost at sea   voyager par mer   to travel by sea   prendre la mer   to put out to sea   état de la mer   sea conditions   mer calme/belle/peu agitée   calm/smooth/moderate sea   mer agitée devenant forte   sea moderate becoming heavy   la mer est mauvaise   the sea is rough   la mer était d'huile   the sea was calm  ou  like a millpond   mer intérieure   inland sea   ce n'est pas la mer à boire    (familier)     it's not that hard, there's nothing much to it   la mer Baltique/Caspienne/Égée/Morte/Rouge   the Baltic/Caspian/Aegean/Dead/Red Sea   la mer des Caraïbes   the Caribbean (Sea)   la mer du Nord   the North Sea   la mer des Sargasses   the Sargasso Sea   la mer de la Tranquillité   the Sea of Tranquillity   2.  [marée]   tide    à quelle heure la mer sera-t-elle haute/basse?   what time is high/low tide?   3.  [région côtière]   seaside    à la mer   at  ou  by the seaside   4.  [grande étendue]  mer de glace   glacier   mer de sable   ocean of sand, sand sea   5.    ASTRONOMIE    mare    MER   la mer Adriatique  the Adriatic Sea   la mer des Antilles  the Caribbean Sea   la mer d'Aral  the Aral Sea   la mer Baltique  the Baltic Sea   la mer de Barents  the Barents Sea   la mer de Béring  the Bering Sea   la mer Blanche  the White Sea   la mer Caraïbe ou des Caraïbes  the Caribbean Sea   la mer Caspienne  the Caspian Sea   la mer de Célèbes  the Celebes Sea   la mer de Chine  the China Sea   la mer de Corail  the Coral Sea   la mer Égée  the Aegean Sea   la mer de Galilée  the Sea of Galilee   la mer Intérieure  the Inland Sea   la mer Ionienne  the Ionian Sea   la mer d'Irlande  the Irish Sea   la mer Jaune  the Yellow Sea   la mer Méditerranée  the Mediterranean Sea   la mer Morte  the Dead Sea   la mer Noire  the Black Sea   la mer du Nord  the North Sea   la mer d'Oman  the Arabian Sea   la mer Rouge  the Red Sea   la mer des Sargasses  the Sargasso Sea   la mer de Tasman  the Tasman Sea   la mer Tyrrhénienne  the Tyrrhenian Sea   la mer des Wadden  the Waddenzee 
mer Baltique    the Baltic/Caspian/Aegean/Dead/Red Sea mer Baltique/Caspienne/Égée/Morte/Rouge
mer Baltique/Caspienne/Égée/Morte/Rouge    the Baltic/Caspian/Aegean/Dead/Red Sea mer Baltique/Caspienne/Égée/Morte/Rouge
mer Caspienne    the Caspian Sea  voir aussi  mer 
mer Caspienne    the Baltic/Caspian/Aegean/Dead/Red Sea mer Baltique/Caspienne/Égée/Morte/Rouge
mer de glace    glacier 
mer de la Tranquillité    the Sea of Tranquillity 
mer de sable    ocean of sand, sand sea 
mer des Caraïbes    the Caribbean (Sea)  voir aussi  île  voir aussi  mer 
mer des Caraïbes    the Caribbean (Sea) 
mer des Sargasses    the Sargasso Sea 
mer du Nord    the North Sea 
mer intérieure    inland sea 
mer Morte    the Baltic/Caspian/Aegean/Dead/Red Sea mer Baltique/Caspienne/Égée/Morte/Rouge
mer Méditerranée    the Mediterranean (sea) 
mer Rouge    the Baltic/Caspian/Aegean/Dead/Red Sea mer Baltique/Caspienne/Égée/Morte/Rouge
mer Égée    the Baltic/Caspian/Aegean/Dead/Red Sea mer Baltique/Caspienne/Égée/Morte/Rouge
mercantile  [merk ɑ  n til] adjectif  1.     (péjoratif)    [intéressé]   mercenary,      self-seeking,      venal    (littéraire)      2.  [commercial]   mercantile   
mercantilisme  [m ɛ rk ɑ  n tilism] nom masculin  1.     (littéraire)    [attitude]   mercenary  ou  self-seeking attitude    2.    ÉCONOMIE  [théorie]   mercantilism   [système]   mercantile system   
mercatique  [m ɛ rkatik] nom féminin    marketing  
mercenaire  [m ɛ rs ə n ɛ r] adjectif    (littéraire)    [troupe]   mercenary   [travail]   paid   [m ɛ rs ə n ɛ r] nom masculin    mercenary  
mercerie  [m ɛ rs ə ri] nom féminin  1.  [magasin]   haberdasher's shop    (UK),        notions store    (US)      2.  [industrie, articles]   haberdashery    (UK),        notions    (US)      des articles de mercerie   sewing materials  
merchandising  [m ɛ r ʃ  ɑ  n dajzi ŋ ] nom masculin    merchandising,      sales promotion  
merci  [m ɛ rsi] nom masculin    thank-you    dites-lui un grand merci pour son aide   give him a big thank-you  ou  all our thanks for his help  [m ɛ rsi] interjection    thank you    as-tu dit merci à la dame?   did you thank the lady  ou  say thank you to the lady?   merci (beaucoup) d'être venu   thanks (a lot) for coming   merci mille fois   thank you so  ou  very much   voulez-vous du fromage?  2014;  (non) merci, je n'ai pas faim   would you like some cheese?  2014;  no thank you  ou  thanks, I'm not hungry   merci, très peu pour moi!    (familier)     thanks but no thanks!  [m ɛ rsi] nom féminin    (littéraire)      mercy     à la merci de   locution prépositionnelle    at the mercy of    tenir quelqu'un à sa merci   to have somebody at one's mercy  ou  in one's power    sans merci   locution adjectivale    merciless,      pitiless,      ruthless    une lutte sans merci   a merciless struggle    sans merci   locution adverbiale    mercilessly,      pitilessly,      ruthlessly  
mercier,   mercière     [m ɛ rsje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    haberdasher    (UK),        notions dealer    (US)    
mercredi  [m ɛ rkr ə di] nom masculin    Wednesday    mercredi des Cendres   Ash Wednesday  voir aussi  mardi 
mercredi des Cendres    Ash Wednesday  voir aussi  mardi 
Mercure  [m ɛ rkyr] nom propre   ASTRONOMIE    &  MYTHOLOGIE    Mercury  
mercure  [m ɛ rkyr] nom masculin   CHIMIE    mercury  
mercuriale  [m ɛ rkyrjal] nom féminin  1.     (littéraire)    [accusation]   remonstrance,      admonition    (soutenu)      2.    COMMERCE    market price list    3.    BOTANIQUE    mercury   
Mercurochrome  [m ɛ rkyr ɔ kr ɔ m] nom masculin    Mercurochrome®  
merde  [m ɛ rd] nom féminin  1.     (vulgaire)    [excrément]   shit   (très familier),        crap   (très familier)      une merde de chien   a dog turd   (très familier)     il ne se prend pas pour une  ou  pour de la merde   he thinks the sun shines out of his arse   (très familier, UK, très familier & US), he thinks he's God's gift to the world   ce temps de merde   this shitty weather   (très familier)     2.     (très familier)    [désordre]   bloody   (très familier & UK)    ou  godawful   (US)   mess    foutre  ou  semer la merde   to make a bloody mess   (très familier)     3.     (très familier)    [ennuis]  c'est la merde!   it's hell!   être dans la merde (jusqu'au cou)   to be (right) in the shit   4.     (très familier)    [mésaventure]   shitty mess   (très familier)      il m'arrive encore une merde   I've got another bloody problem   (très familier)    [m ɛ rd] interjection    (très familier)       shit   (très familier)      (je te dis) merde!   a. [ton agressif]  to hell with you!   (très familier)     b. [pour souhaiter bonne chance]  fingers crossed!, break a leg!   on y va, oui ou merde!   are we going or aren't we, for Christ's sake!   (très familier)   
merder     (très familier)    [m ɛ rde] verbe intransitif  mon imprimante merde depuis trois jours   my printer's been on the blink for the last three days   j'ai complètement merdé en littérature anglaise   I completely screwed up the English Lit paper   (très familier)   
merdeux    ( féminin    merdeuse     (très familier) )  [m ɛ rdø, øz] adjectif    shitty   (très familier),        crappy   (très familier),   merdeuse     (très familier)      [m ɛ rdø, øz] nom masculin, nom féminin [enfant]   little shit   (très familier)      un merdeux de quatorze ans   a fourteen-year old brat   (très familier)   
merdier     (très familier)    [m ɛ rdje] nom masculin  1.  [désordre]   pigsty    (très familier & figuré)      2.  [situation confuse]  on s'est retrouvé dans un beau merdier après son départ   we were in one hell of a mess after he left  
merdique     (très familier)    [m ɛ rdik] adjectif    shitty   (très familier),        crappy   (très familier)      sa voiture est complètement merdique   her car's complete rubbish   (très familier)   
merdoyer      (très familier)    [m ɛ rdwaje] verbe intransitif,    merdouiller      (très familier)    [m ɛ rduje] verbe intransitif  j'ai complètement merdoyé à l'oral   I made a right cock-up    (UK)    ou  a real screw-up    (US)   of the oral   (très familier)   
merguez  [m ɛ rg ɛ z] nom féminin    spicy North African mutton sausage   
meringue  [m ə r ɛ  n g] nom féminin    meringue  
meringuer  [m ə r ɛ  n ge] verbe transitif    to cover with meringue    tarte au citron meringuée   lemon meringue pie 
merise  [m ə riz] nom féminin    wild cherry,      merise  
merisier  [m ə rizje] nom masculin  1.  [arbre]   wild cherry (tree)    2.  [bois]   cherry (wood)   
merlan  [m ɛ rl ɑ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    whiting    il la regardait avec des yeux de merlan frit    (familier)     he was gawking at her like an idiot   2.    CUISINE    topside    (UK),        top round    (US)     
merle  [m ɛ rl] nom masculin  1.    ORNITHOLOGIE   merle (noir)   blackbird   merle migrateur   (American) robin   2.  [poisson]   ballan wrasse   
merle migrateur    (American) robin 
merle noir    blackbird 
merle siffleur    whistling blackbird 
Merlin  [m ɛ rl ɛ  n ] nom propre  Merlin l'Enchanteur   Merlin the Wizard 
merlin  [m ɛ rl ɛ  n ] nom masculin  1.    NAUTIQUE    marline    2.  [pour fendre le bois]   (clearing) axe   [pour assommer le bétail]   poleaxe   
merlon  [m ɛ rl ɔ  n ] nom masculin [d'une fortification]   merlon   [dans une poudrerie]   earthwork  
merlu  [m ɛ rly] nom masculin    hake  
merveille  [m ɛ rv ɛ j] nom féminin  1.  [chose remarquable]   marvel,      wonder,      treasure    cette liqueur est une merveille   this liqueur is amazing   une merveille d'ingéniosité   a marvel of ingenuity   dire merveille de quelqu'un   to heap praise upon somebody   faire des merveilles, faire merveille   to work wonders   2.    CUISINE      ≃  doughnut      à merveille   locution adverbiale    wonderfully,      marvellously    ils s'entendent à merveille   they get on marvellously (well)  ou  like a house on fire   se porter à merveille   to be in perfect health   ce travail lui convient à merveille   this job suits her down to the ground 
merveilleusement  [m ɛ rv ɛ jøzm ɑ  n ] adverbe    wonderfully,      marvellously  
merveilleux    ( féminin    merveilleuse )  [m ɛ rv ɛ jø, øz] adjectif  1.  [formidable]   wonderful,      marvellous,      amazing    2.  [qui surprend]   marvellous,      amazing    un travail merveilleux de délicatesse   a marvellously fine piece of work   3.     (après le nom)    [fantastique]   magic    la lampe merveilleuse   the magic lamp  nom masculin  1.  [surnaturel]  le merveilleux   the supernatural  ou  marvellous   2.  [caractère extraordinaire]  le merveilleux de l'histoire, c'est qu'il est vivant   the amazing thing about the whole story is that he's still alive    merveilleuse   nom féminin   HISTOIRE    merveilleuse,      fine lady  
mes  [me] pluriel   →    mon  
mesclun  [m ɛ sklœ n ] nom masculin    mixed green salad  
mesmérisme  [m ɛ smerism] nom masculin    mesmerism  
mesquin    ( féminin  mesquine )  [m ɛ sk ɛ  n, in] adjectif  1.  [médiocre]   mean,      petty    2.  [parcimonieux]   mean,      stingy,      niggardly    des économies mesquines   penny-pinching  
mesquinement  [m ɛ skinm ɑ  n ] adverbe  1.  [selon des vues étroites]   pettily,      small-mindedly    2.  [avec parcimonie]   meanly,      stingily   
mesquinerie  [m ɛ skinri] nom féminin  1.  [étroitesse d'esprit]   meanness,      petty-mindedness,      pettiness    2.  [parcimonie]   meanness,      stinginess    connu pour sa mesquinerie   renowned for his stinginess  
mess  [m ɛ s] nom masculin    mess    le mess des officiers   the officers' mess 
mess des officiers    the officers' mess 
message  [mesa ʒ ] nom masculin  1.  [information]   message    faire parvenir un message à quelqu'un   to send a message to somebody   message chiffré   message in cipher   message codé   coded message   message électronique   E-mail (message)   message d'erreur   INFORMATIQUE   error message   message publicitaire   advertisement   message téléphoné   TÉLÉCOMMUNICATIONS     ≃  Telemessage®   (UK),         ≃  telegram    (US)     (delivered on the telephone)      2.  [déclaration]   speech    un message de bienvenue   a message of welcome   3.  [pensée]   message    le message de l'Évangile   the message of the Gospel   4.    BIOLOGIE   message génétique   genetic information  ou  code   message nerveux   nerve impulse  ou  message    à message   locution adjectivale    with a message    un livre/une chanson à message   a book/a song with a message 
message chiffré    message in cipher 
message codé    coded message 
message génétique    genetic information  ou  code 
message nerveux    nerve impulse  ou  message 
message publicitaire    advertisement 
message radio    radio message 
message téléphoné    TÉLÉCOMMUNICATIONS     ≃  Telemessage®   (UK),         ≃  telegram    (US)     (delivered on the telephone)    
message électronique    E-mail (message) 
message-guide  [mesa ʒ gid]  ( pluriel    messages-guide )  nom masculin   INFORMATIQUE    prompt  
messager,   messagère     [mesa ʒ e,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [personne qui transmet]   messenger    je me ferai votre messager auprès de lui   I'll speak to him on your behalf   2.     (littéraire)    [annonciateur]  messager de bonheur   harbinger of happiness  nom masculin  1.    HISTOIRE    messenger    Mercure, le messager des dieux   MYTHOLOGIE   Mercury, the messenger of the gods   2.    ORNITHOLOGIE    carrier pigeon   
messagerie  [mesa ʒ ri] nom féminin   INFORMATIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS   messagerie électronique   electronic mail service   les messageries télématiques vidéotex   messaging services   les messageries roses   interactive Minitel services enabling individuals seeking companionship to make contact     messageries   nom féminin pluriel    parcels service    messageries aériennes   air freight company   messageries de presse   press delivery service   messageries maritimes   shipping line 
messagerie électronique    electronic mail service 
messageries aériennes    air freight company 
messageries de presse    press delivery service 
messageries maritimes    shipping line 
messageries roses    interactive Minitel services enabling individuals seeking companionship to make contact  
messageries télématiques vidéotex    messaging services 
messe  [m ɛ s] nom féminin  1.    RELIGION    Mass    aller à la messe   to go to Mass   faire dire une messe pour quelqu'un   to have a Mass said for somebody   messe basse   Low Mass   faire  ou  dire des messes basses    (figuré)     to whisper   messe de minuit   midnight Mass   messe des morts  ou  de requiem   Mass for the dead, Requiem   messe noire   black mass   2.    MUSIQUE    Mass    messe concertante   (oratorio-style) Mass   messe en si mineur   Mass in B minor  
messe basse    Low Mass 
messe concertante    (oratorio-style) Mass 
messe de minuit    midnight Mass 
messe des morts    Mass for the dead, Requiem 
messe en si mineur    Mass in B minor 
messe noire    black mass 
messe/prière des morts    mass/prayer for the dead 
messeoir   [meswar]    messeoir à   verbe plus préposition    (littéraire)       to be unbecoming to, to ill befit    il ne messied pas parfois d'avoir un esprit critique   there are times when it behoves one to have a critical mind 
messianique  [mesjanik] adjectif    messianic  
messianisme  [mesjanism] nom masculin    messianism  
messidor  [mesid ɔ r] nom masculin    tenth month of the French Revolutionary calendar (from June 19th or 20th to July 18th or 19th)   
messie  [mesi] nom masculin    messiah    le Messie   the Messiah     ‘ le Messie ’    Haendel       ‘ The Messiah ’   
messire  [mesir] nom masculin   HISTOIRE    my lord    messire Thomas   my lord Thomas 
mesurable  [m ə zyrabl] adjectif    measurable  
mesurage  [m ə zyra ʒ ] nom masculin    measurement,      measuring  
mesure  [m ə zyr] nom féminin  1.  [évaluation d'une dimension]   measuring    (substantif non comptable),        measurement   [résultat]   measurement    prendre les mesures de quelque chose   to take the measurements of something   2.  [valeur]   measure,      measurement    unité de mesure   unit of measurement   mesure de surface/longueur   a measure of surface area/of length   3.  [récipient]   measure    de vieilles mesures en étain   old pewter measures   mesure de capacité   a. [pour liquides]  (liquid) measure   b. [pour le grain, les haricots]  (dry) measure   faire bonne mesure   COMMERCE   to give good measure   et pour faire bonne mesure, j'ai perdu ma clef    (humoristique)     and to cap it all, I've lost my key   la mesure est (à son) comble   enough's enough   4.    COUTURE    measurement    prendre les mesures d'un client   to take a customer's measurements   5.  [retenue]   moderation    garder une juste mesure   to keep a sense of moderation   tu passes  ou  dépasses la mesure   you're going too far   leur cynisme passe la mesure   they're excessively cynical   un homme plein de mesure   a man with a sense of moderation   dépenser avec/sans mesure   to spend with/without moderation   6.  [qualité]   measure    il ne donne (toute) sa mesure que dans la dernière scène   he only displays the full measure of his talent  ou  only shows what he's capable of in the last scene   prendre la mesure d'un adversaire   to size up an opponent   7.    ADMINISTRATION    &  DROIT    &  POLITIQUE    measure,      step    prendre des mesures pour enrayer une épidémie   to take steps to check an epidemic   mesure incitative   initiative   mesure préventive   preventative measure  ou  step   mesure de rétorsion   retaliatory measure, reprisal   mesure de sécurité   safety measure   par mesure de   :   par mesure d'hygiène   in the interest of hygiene   par mesure de sécurité   as a safety precaution   mesure d'urgence   emergency measure   8.  [degré]   extent    son attitude donne la mesure de son cynisme   his behaviour shows just how cynical he really is   prendre la (juste) mesure de quelque chose   to understand the full extent of something   dans la mesure de mes possibilités   insofar as I am able   dans la mesure du possible   as far as possible   dans la mesure où cela peut lui être agréable   insofar as  ou  inasmuch as he might enjoy it   dans une certaine mesure   to some  ou  a certain extent   dans une large mesure   to a large extent, in large measure    (soutenu)     être en mesure de   to be able  ou  in a position to   9.    MUSIQUE  [rythme]   time,      tempo    être en mesure   to be in time   mesure composée/simple   compound/simple time   mesure à quatre temps   four-four time  ou  measure, common time  ou  measure   10.    LITTÉRATURE    metre    11.    GÉOMÉTRIE    measure    12.    ÉQUITATION    gait    13.    ESCRIME    measure,      reach     à la mesure de   locution prépositionnelle    worthy of    elle a un adversaire à sa mesure   she's got an opponent worthy of her  ou  who is a match for her    à mesure que   locution conjonctive    as       outre mesure   locution adverbiale    excessively,      overmuch    ils ne s'aiment pas outre mesure   they're not overkeen  ou  excessively keen on each other    sur mesure   locution adjectivale  1.    COUTURE    made-to-measure    fabriquer des vêtements sur mesure   to make clothes to measure   mousse sur mesure   foam cut to size   fait sur mesure   custom-made   j'ai trouvé un travail sur mesure   I've found the ideal job (for me)   2.     (comme nom)     c'est du sur mesure   a.   COUTURE   it's made to measure   b.    (figuré)     it fits the bill  
mesure composée/simple    compound/simple time 
mesure d'urgence    emergency measure 
mesure de capacité    a. [pour liquides]  (liquid) measure   b. [pour le grain, les haricots]  (dry) measure 
mesure de rétorsion    retaliatory measure, reprisal 
mesure de surface/longueur    a measure of surface area/of length 
mesure de sécurité    safety measure 
mesure incitative    initiative 
mesure préventive    preventative measure  ou  step 
mesure à quatre temps    four-four time  ou  measure, common time  ou  measure 
mesurer  [m ə zyre] verbe transitif  1.  [déterminer la dimension de]   to measure    mesurer quelque chose en hauteur/largeur   to measure the height/width of something   je vais vous en mesurer le double  [obj: coupon, liquide]  I'll measure out twice as much for you   2.  [difficulté, qualité]   to assess    il ne mesure pas sa force  ou  ses forces   he doesn't know his own strength   il n'a pas entièrement mesuré les risques   he didn't fully consider  ou  assess the risks   mesure-t-elle la portée de ses paroles?   is she aware of the consequences of what she's saying?   mesurer quelqu'un du regard   to look somebody up and down, to size somebody up   3.  [limiter]   to limit    on nous mesure les crédits   our funds are limited   il ne mesure pas sa peine    (soutenu)     he doesn't spare his efforts   mesurer ses paroles   to be careful what one says, to weigh one's words   et pourtant, je mesure mes mots   and I'm choosing my words carefully   4.  [adapter]  mesurer quelque chose à   to adapt something to  [m ə zyre] verbe intransitif    to measure    combien mesures-tu?   how tall are you?   le sapin mesure 2 mètres   the fir tree is 2 metres high   la cuisine mesure 2 mètres sur 3   the kitchen is  ou  measures 2 metres by 3    se mesurer   verbe pronominal   (emploi réciproque)     se mesurer des yeux  ou  du regard   to size each other up, to look each other up and down    se mesurer à   verbe pronominal plus préposition    to have a confrontation with, to pit oneself against    je n'ai pas envie de me mesurer à lui   I don't feel like tackling him 
mesures d'austérité    austerity measures 
mesureur  [m ə zyr ɶ r] nom masculin  1.  [agent]   measurer    2.  [instrument]   gauge,      measure   [m ə zyr ɶ r] adjectif masculin  verre mesureur   measuring cup  ou  jug 
mesuré    ( féminin    mesurée )  [m ə zyre] adjectif  1.  [lent]   measured    à pas mesurés   at a measured pace   2.  [modéré]   steady,      moderate   
mets  [m ɛ ] nom masculin [aliment]   dish    des mets de grande qualité   high-class fare 
mettable  [m ɛ tabl] adjectif    wearable    la veste est encore mettable   the jacket's still wearable   je n'ai plus rien de mettable   I don't have anything decent left to wear 
metteur  [m ɛ t ɶ r] nom masculin  metteur en scène   a.   CINÉMA   director   b.   THÉÂTRE   producer   metteur au point   TECHNOLOGIE   adjuster, setter 
metteur au point    TECHNOLOGIE   adjuster, setter 
metteur en scène    a.   CINÉMA   director   b.   THÉÂTRE   producer 
mettre  [m ɛ tr] verbe transitif  1.  [placer]   to put    mettre sa confiance/tout son espoir en   to put one's trust/all one's hopes in   j'avais mis beaucoup de moi-même dans le projet   I'd put a lot into the project   elle a mis son talent au service des défavorisés   she used her talent to help the underprivileged   mettre à   :   mettre une pièce à l'affiche   to bill a play   je n'ai pas pu la mettre à l'école du quartier   I couldn't get her into the local school   mettre un enfant au lit   to put a child to bed   on m'a mis au standard   they put me on the switchboard   mettre quelqu'un dans   :   mettre quelqu'un dans l'avion/le train   to put somebody on the plane/the train   mettre ses enfants dans le privé   to send one's children to private school   mettre quelqu'un en   :   mettre un enfant en pension   to put a child in a  ou  to send a child to boarding school   mettre quelque chose sur   :   mettre 100 euros sur un cheval   to put  ou  to lay 100 euros on a horse   mettre de l'argent sur son compte   to put  ou  to pay some money into one's account   mettre quelqu'un en boîte    (familier)     to pull somebody's leg   2.  [poser horizontalement]   to lay,      to put    mettre la main sur le bras de quelqu'un   to lay  ou  to put one's hand on somebody's arm   mettre quelque chose à plat   to lay something down flat   3.  [disposer]  mettre le loquet   to put the latch down   4.  [ajuster]   to set    mettre quelque chose droit   to set something straight    (sens propre)     mettre une pendule à l'heure   to set a clock to the right time   mets la sonnerie à 20 h 30   set the alarm for 8:30 p.m   5.  [établir - dans un état, une situation]  mettre quelque chose à   :   mettre un étang à sec   to drain a pond   mettez les verbes à l'infinitif   put the verbs into the infinitive   mettre quelqu'un à   :   mettre quelqu'un à l'amende   to fine somebody, to impose a fine on somebody   mettre quelqu'un au travail   to set somebody to work, to get somebody working   mettre quelqu'un au désespoir   to cause somebody to despair   mettre quelqu'un dans   :   mettre quelqu'un dans la confidence   to let somebody in on  ou  into the secret   mettre quelqu'un dans l'embarras   a. [perplexité]  to put somebody in a predicament   b. [pauvreté]  to put somebody in financial difficulty   mettre quelqu'un dans l'obligation de faire quelque chose   to oblige somebody to do something   mettre en   :   mettre une maison en vente   to put a house up for sale   mettre du vin en bouteilles   to put wine into bottles, to bottle wine   mettre une plante en pot   to pot a plant   mettre quelque chose en miettes   to smash something to bits   mettre un poème en musique   to set a poem to music   mettre quelque chose en vigueur   to bring something into force  ou  operation   mettre quelque chose à   :   mettre quelque chose à cuire   to put something on to cook   mettre quelque chose à réchauffer   to heat something up (again)   mettre du linge à sécher   to put  ou  to hang clothes up to dry   mettre quelque chose à tremper   to put something to soak, to soak something   6.  [fixer]   to put    mettre une pièce à un pantalon   to put a patch on  ou  to patch a pair of trousers   mettre un bouton à sa veste   to sew a button on one's jacket  [ajouter]   to put    il faut lui mettre des piles   you have to put batteries in it   j'ai fait mettre de nouveaux verres à mes lunettes   I had new lenses put in my glasses   7.  [se vêtir, se coiffer, se chausser de]   to put on    (separable)      [porter régulièrement]   to wear    mets une barrette   put a (hair) slide in   je lui ai mis son manteau/ses gants   I put his coat/his gloves on (for him)   8.  [faire fonctionner - appareil]   to turn  ou  to put  ou  to switch on    (separable)       mets de la musique   put some music on, play some music   mets les sports   (familier)   /la première chaîne   put on the sport channel/channel one   9.  [installer]   to put in    (separable),        to install    faire mettre le chauffage central   to have central heating put in  ou  installed   mettre du papier peint/de la moquette dans une pièce   to wallpaper/to carpet a room   10.  [consacrer - temps]   to take    elle a mis trois mois à me répondre   she took three months  ou  it took her three months to answer me   combien de temps met-on pour y aller?   how long does it take to get there?   nous y mettrons le temps/le prix qu'il faudra   we'll spend as much time/money as we have to   tu as mis le temps!    (familier)     you took your time about it!, you took long enough!   tu en a mis du temps pour te décider!   you took some time to make up your mind!   mettre de l'argent dans une voiture   to put money in  ou  into a car   11.  [écrire]   to put    on met un accent sur le "e"   "e" takes an accent   on met deux m à "pomme"   "pomme" has two m's   mets qu'il a refusé de signer    (familier)     write  ou  put down that he refused to sign   12.  [supposer]  mettons   (let's) say   et mettons que tu gagnes?   suppose  ou  let's say you win?   il faut, mettons, 2 mètres de tissu   we need, (let's) say  ou  shall we say, 2 metres of material   mettons que j'ai mal compris!  [acceptation]  let's just say I got it wrong!   13.  [donner]   to give    je vous mets un peu plus de la livre   I've put in a bit more than a pound   le prof m'a mis 18     ≃  the teacher gave me an A    14.     (familier)    [infliger]  qu'est-ce qu'il m'a mis au ping-pong!   he really hammered me  ou  he didn't half thrash me at table tennis!   on leur a mis 5 buts en première mi-temps   we hammered in 5 goals against them in the first half   je lui ai mis une bonne claque   I gave  ou  landed him a good clout   qu'est-ce que son père va lui mettre!   his father is really going to give it to him!   15.     (locution)     on les met!    (très familier)     let's split!   (très familier)     va te faire mettre!    (vulgaire)     up yours!   (très familier)      se mettre   verbe pronominal   (emploi passif)     1.  [dans une position, un endroit - chose]   to go    où se mettent les tasses?   where do the cups go?   les pieds, ça ne se met pas sur la table!   tables aren't made to put your feet on!   2.  [aller - vêtement]   to go    le noir se met avec tout   black goes with everything    se mettre   verbe pronominal intransitif  1.  [s'installer, s'établir - dans une position]  se mettre debout   to stand up   se mettre sur le dos   to lie (down) on one's back   mets-toi près de la fenêtre   a. [debout]  stand near the window   b. [assis]  sit near the window   mettez-vous en cercle   arrange yourselves into  ou  form a circle   je me mets dehors pour travailler   I go outside to work   mettez-vous dans la position du lotus   get into the lotus position   2.  [entrer - dans un état, une situation]  ne te mets pas dans un tel état!   don't get (yourself) into such a state!   se mettre en rage   to get into a rage   il s'est mis dans une position difficile   he's got  ou  put himself in a difficult situation   3.  [s'habiller]  se mettre en   to put on   se mettre en pantalon   to put on a pair of trousers   elle se met toujours en jupe   she always wears a skirt   4.  [s'unir]  se mettre avec quelqu'un   a. [pour un jeu]  to team up with somebody   b. [pour vivre]  to move in with somebody   c. [dans une discussion]  to side with somebody   on s'est tous mis ensemble pour acheter le cadeau   we all clubbed together to buy the present   on s'est mis par équipes de 6   we split up into  ou  we formed teams of 6 (people)   ils ont dû s'y mettre à 4 pour porter le buffet   it took 4 of them to carry the dresser   5.     (locution)     qu'est-ce qu'ils se mettent!   a.    (très familier)    [dans un combat, un débat]  they're really having a go at each other!   b. [en mangeant]  they're really getting stuck in!    se mettre   verbe pronominal transitif    to put on    (separable)       se mettre une belle robe/du parfum   to put on a nice dress/some perfume    se mettre à   verbe pronominal plus préposition  1.  [passer à]  quand le feu se met au rouge   when the lights turn  ou  go red    MÉTÉOROLOGIE   le temps se met au beau   it's turning sunny   le temps se met au froid   it's getting  ou  turning cold   2.  [commencer]  se mettre au judo   to take up judo   se mettre à l'ouvrage   to set to work, to get down to work   voilà qu'il se met à pleuvoir!   now it's started to rain  ou  raining!   s'y mettre   a. [au travail]  to get down to it   b. [à une activité nouvelle]  to have a try   si tu t'y mets aussi, je renonce!   if you join in as well, I give up!  
mettre ses habits du dimanche    to put on one's Sunday best 
meublant    ( féminin    meublante )  [m ɶ bl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   →   meuble nom masculin 
meuble  [m ɶ bl] adjectif  1.    AGRICULTURE    &  HORTICULTURE    loose,      light    2.    GÉOLOGIE    crumbly,      friable    formation meuble   crumb   3.    DROIT   biens meuble s   movables, movable assets, personal estate  
meuble  [m ɶ bl] nom masculin  1.  [élément du mobilier]  un meuble   a piece of furniture   des meubles   furniture   êtes-vous dans vos meubles ici?   do you own the furniture here?   meuble de rangement   cupboard   des meubles de salon   living room furniture   des meubles de style   period furniture   faire partie des meubles    (familier)     to be part of the furniture   2.    DROIT    movable    en fait de meubles, possession vaut titre   (as far as goods and chattels are concerned) possession amounts to title   les meubles meublants   (household) furniture, movables    (terme juridique)      3.    HÉRALDIQUE    charge   
meubler  [m ɶ ble] verbe transitif  1.  [garnir de meubles]   to furnish    ils ont meublé leur maison en Louis XIII   they furnished their home in the Louis XIII style   comment vas-tu meubler la cuisine?   what sort of furniture are you going to put in the kitchen?   2.  [remplir]   to fill    meubler le silence/sa solitude   to fill the silence/one's solitude   pour meubler la conversation   to stop the conversation from flagging,      for the sake of conversation   meubler ses soirées en lisant   to spend one's evenings reading    se meubler   verbe pronominal intransitif    to buy (some) furniture    meublez-vous chez Caudin   buy your furniture at Caudin's 
meubles de rebut    unwanted furniture 
meubles meublants    (household) furniture, movables    (terme juridique)    
meublé    ( féminin    meublée )  [m ɶ ble] adjectif    furnished    une maison meublée/non meublé e   a furnished/an unfurnished house  nom masculin [une pièce]   furnished room   [plusieurs pièces]   furnished flat    (UK)    ou  apartment    (US)      habiter  ou  vivre en meublé   to live in furnished accommodation 
meuf     (très familier)    [m ɶ f] nom féminin    girl     ("verlan" form of the word "femme")     
meuglement  [møgl ə m ɑ  n ] nom masculin    mooing  
meugler  [møgle] verbe intransitif    to moo  
meule  [møl] nom féminin  1.    AGRICULTURE    stack,      rick    mettre en meules   to stack, to rick   meule de foin   hayrick, haystack   meule de paille   stack of straw   2.    TECHNOLOGIE    (grinding) wheel    meule à aiguiser  ou  affûter   grindstone   meule à polir/à rectifier   polishing/trueing wheel   3.    CUISINE   une meule de fromage   a (whole) cheese   4.  [d'un moulin]   millstone   
meule de foin    hayrick, haystack 
meule de paille    stack of straw 
meule à aiguiser    grindstone 
meule à polir/à rectifier    polishing/trueing wheel 
meunerie  [mønri] nom féminin  1.  [activité]   (flour) milling    2.  [commerce]   flour  ou  milling trade    3.  [usine]   flour works    (singulier)      
meunier    ( féminin    meunière )  [mønje,  ɛ r] adjectif    milling    (modificateur)      nom masculin  1.  [artisan]   miller    échelle  ou  escalier de meunier   narrow flight of steps   2.  [poisson]   miller's thumb,      bullhead    3.    ENTOMOLOGIE    cockroach    4.    ORNITHOLOGIE  [martin-pêcheur]   kingfisher     meunière   nom féminin  1.  [épouse du meunier]   miller's wife    2.    CUISINE   sole (à la) meunière   sole meunière  
meurtre  [m ɶ rtr] nom masculin    murder    crier au meurtre   to scream blue murder    meurtre avec préméditation   premeditated murder  
meurtre avec préméditation    premeditated murder 
meurtrier    ( féminin    meurtrière )  [m ɶ rtrije,  ɛ r] adjectif [qui tue - engin, lame]   deadly,      lethal,      murderous; [ - avalanche]   deadly,      fatal; [ - route]   lethal,      murderous; [ - folie, passion]   murderous    une chasse à l'homme meurtrière   a bloody  ou  murderous manhunt   humour meurtrier   lethal  ou  devastating humour,   meurtrière     [m ɶ rtrije,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    murderer     ( feminine      murderess )        meurtrière   nom féminin   ARCHITECTURE    (arrow) loophole  
meurtrir  [m ɶ rtrir] verbe transitif  1.  [contusionner]   to bruise    elle avait le visage tout meurtri   her face was all black and blue  ou  all bruised   2.     (figuré & littéraire)      to hurt,      to wound    3.  [poire, fleur]   to bruise   
meurtrissure  [m ɶ rtrisyr] nom féminin  1.  [contusion]   bruise    2.     (figuré & littéraire)      scar,      wound    3.  [tache]   bruise    des poires pleines de meurtrissures   pears covered in bruises  
meute  [møt] nom féminin [de chiens]   pack   [de gens]   mob,      crowd    une meute de paparazzi   a crowd of paparazzi 
mexicain    ( féminin    mexicaine )  [m ɛ ksik ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Mexican     Mexicain,   Mexicaine     nom masculin, nom féminin    Mexican  
Mexico  [m ɛ ksiko] nom propre    Mexico City  
Mexique  [m ɛ ksik] nom propre masculin  le Mexique   Mexico   au Mexique   in Mexico   le golfe du Mexique   the Gulf of Mexico 
mezzanine  [m ɛ dzanin] nom féminin  1.    ARCHITECTURE  [entresol]   mezzanine   [fenêtre]   mezzanine window    2.    THÉÂTRE  [corbeille]   mezzanine,      lower balcony   
mezzo-soprano  [m ɛ dzos ɔ prano]  ( pluriel    mezzo-sopranos )  nom masculin [voix]   mezzo-soprano   [m ɛ dzos ɔ prano]  ( pluriel    mezzo-sopranos )  nom féminin [cantatrice]   mezzo-soprano  
MF  nom féminin   (abréviation de     modulation de fréquence )     FM      (abréviation de     million de francs )  
Mgr.    (abréviation de     Monseigneur )      Mgr  
mi  [mi] nom masculin invariable    E   [chanté]   mi,      me   voir aussi  fa 
mi-  [mi] préfixe  1.  [moitié]   half-    mi-fil mi-coton   half-linen half-cotton, 50% linen 50% cotton   2.     (locution)     mi-figue mi-raisin   a. [accueil]  somewhat mixed   b. [réponse]  ambiguous, enigmatic   c. [sourire]  quizzical, wry  
mi-bas  [miba] nom masculin invariable    knee-high  ou  knee-length sock  
mi-carême  [mikar ɛ m]  ( pluriel    mi-carêmes )  nom féminin  à la mi-carême   on the third Thursday of Lent 
mi-chemin  [mi ʃ m ɛ  n ]     à mi-chemin   locution adverbiale    halfway,      midway       à mi-chemin de   locution prépositionnelle    halfway to    à mi-chemin de l'église et de l'école   halfway  ou  midway between the church and the school 
mi-clos    ( féminin  mi-close )  [miklo, mikloz] adjectif    half-closed  
mi-corps  [mik ɔ r]    à mi-corps   locution adverbiale [à partir - du bas]   up to the waist; [ - du haut]   down to the waist    l'eau nous arrivait à mi-corps   the water came up to our waists 
mi-course  [mikurs]    à mi-course   locution adverbiale    halfway through the race  
mi-côte  [mikot]    à mi-côte   locution adverbiale [en partant - du bas]   halfway up the hill; [ - du haut]   halfway down the hill  
mi-distance  [midist ɑ  n s]     à mi-distance   locution adverbiale    halfway,      midway       à mi-distance de   locution prépositionnelle    halfway  ou  midway between  
mi-jambe  [mi ʒ  ɑ  n b]    à mi-jambe   locution adverbiale [à partir - du bas]   up to the knees; [ - du haut]   down to the knees    on était dans la neige à mi-jambe   we were knee-deep in snow 
mi-journée  [mi ʒ urne] nom féminin  les informations de la mi-journée   the lunchtime news 
mi-long    ( féminin    mi-longue,    pluriel masculin    mi-longs,    pluriel féminin    mi-longues )  [mil ɔ  n, mil ɔ  n g] adjectif [jupe]   half-length   [cheveux]   shoulder-length  
mi-lourd  [milur]  ( pluriel    mi-lourds )  adjectif masculin & nom masculin    light heavyweight  
mi-mollet  [mim ɔ l ɛ ]    à mi-mollet   locution adverbiale [à partir - du bas]   up to the calf; [ - du haut]   down to the calf    robe à mi-mollet   midi dress 
mi-moyen  [mimwaj ɛ  n ]  ( pluriel    mi-moyens )  adjectif masculin & nom masculin    welterweight  
mi-temps  [mit ɑ  n ] nom féminin invariable  SPORT   1.  [moitié]   half    la première mi-temps   the first half   2.  [pause]   halftime    le score est de 0 à 0 à la mi-temps   the halftime score is nil nil   siffler la mi-temps   to blow the whistle for halftime  [mit ɑ  n ] nom masculin invariable    part-time job    faire un mi-temps   to work part-time    à mi-temps   locution adjectivale    part-time    travailleur à mi-temps   part-timer, part-time worker    à mi-temps   locution adverbiale  travailler à mi-temps   to work part-time   elle travaille à mi-temps comme serveuse   she's a part-time waitress 
mi-voix  [mivwa]    à mi-voix   locution adverbiale    in a low  ou  hushed voice, in hushed tones    chanter à mi-voix   to sing softly 
miam-miam  [mjammjam] interjection    (familier)      yum-yum    miam-miam, ça a l'air bon   that looks yummy 
miaou  [mjau] nom masculin    miaow    faire miaou   to miaow 
miasme  [mjasm] nom masculin    miasma    des miasmes   miasmas, miasmata 
miaulement  [mjolm ɑ  n ] nom masculin    miaowing,      mewing    on entendait de terribles miaulements dans la cour   some cats were making a dreadful noise in the courtyard 
miauler  [mjole] verbe intransitif    to miaow,      to mew  
mica  [mika] nom masculin [roche]   mica  
miche  [mi ʃ ] nom féminin [pain]   round loaf     miches      (très familier)    nom féminin pluriel [fesses]   bum   (très familier & UK),        fanny   (US)     [seins]   knockers   (très familier),        tits   (très familier)    
Michel  [mi ʃ  ɛ l] nom propre  saint Michel   Saint Michael 
Michel-Ange  [mik ɛ l ɑ  n  ʒ ] nom propre    Michelangelo  
micheline  [mi ʃ lin] nom féminin    railcar  
Michigan  [mi ʃ ig ɑ  n ] nom propre  le lac Michigan   Lake Michigan 
Mickey  [mike] nom propre    Mickey Mouse  
micmac  [mikmak] nom masculin    (familier)    [affaire suspecte]   funny  ou  fishy business,      strange carry-on   [complications]   mix-up    ça a été tout un micmac pour pouvoir entrer   getting in was a real hassle 
micro  [mikro] nom masculin  1.    (abréviation de     microphone )     mike    parler dans le micro   to speak into the mike   2.     (familier)      (abréviation de     micro-ordinateur )     PC   [mikro] nom féminin    (familier)     →   micro-informatique 
micro espion    bug 
micro-brasserie    ( pluriel    micro-brasseries )  [mikr ɔ brasri] nom féminin    microbrewery,      small (independent) brewery  
micro-cravate  [mikr ɔ kravat]  ( pluriel    micros-cravates )  nom masculin    lapel mike  
micro-crédit    ( pluriel    micro-crédits )  [mikr ɔ kredi] nom masculin    microcredit  
micro-informatique  [mikr ɔ  ɛ  n f ɔ rmatik]  ( pluriel    micro-informatiques )  nom féminin    computer science  
micro-ondable    ( pluriel    micro-ondables )  [mikr ɔ  ɔ  n dabl] adjectif [vaisselle]   microwave-proof   [produit alimentaire]   microwavable  
micro-onde  [mikr ɔ  ɔ  n d]  ( pluriel  micro-ondes )  nom féminin    microwave  
micro-ondes  [mikr ɔ  ɔ  n d] nom masculin invariable    microwave    faire cuire quelque chose au micro-ondes   to cook something in the microwave,      to microwave something 
micro-ordinateur  [mikr ɔ  ɔ rdinat ɶ r]  ( pluriel    micro-ordinateurs )  nom masculin    microcomputer  
micro-organisme  [mikr ɔ  ɔ rganism]  ( pluriel    micro-organismes )  nom masculin    microorganism  
micro-trottoir    ( pluriel    micros-trottoirs )  [mikrotr ɔ twar] nom masculin    voxpop  
microbe  [mikr ɔ b] nom masculin  1.  [germe]   microbe,      germ    attraper un microbe   to catch a bug   2.     (familier)    [personne]   shrimp,      (little) runt  ou  pipsqueak   
microbien    ( féminin    microbienne )  [mikr ɔ bj ɛ  n,  ɛ n] adjectif [relatif aux microbes]   microbial,      microbic   [causé par les microbes]   bacterial  
microbiologie  [mikr ɔ bj ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    microbiology  
microchimie  [mikr ɔ  ʃ imi] nom féminin    microchemistry  
microchirurgie  [mikr ɔ  ʃ iryr ʒ i] nom féminin    microsurgery  
microcircuit  [mikr ɔ sirk ɥ i] nom masculin    microcircuit  
microclimat  [mikr ɔ klima] nom masculin    microclimate  
microcosme  [mikr ɔ k ɔ sm] nom masculin    microcosm  
microfibre  [mikr ɔ fibr] nom féminin    microfibre  
microfiche  [mikr ɔ fi ʃ ] nom féminin    microfiche  
microfilm  [mikr ɔ film] nom masculin    microfilm  
microflore  [mikr ɔ fl ɔ r] nom féminin    microflora  
micromètre  [mikr ɔ m ɛ tr] nom masculin  1.  [instrument]   micrometer    2.  [unité]   micrometre   
micron  [mikr ɔ  n ] nom masculin    micron  
Micronésie  [mikr ɔ nezi] nom propre féminin  (la) Micronésie   Micronesia 
microphone  [mikr ɔ f ɔ n] nom masculin    microphone  
microphysique  [mikr ɔ fizik] nom féminin    microphysics    (substantif non comptable)     
micropilule  [mikr ɔ pilyl] nom féminin    minipill  
microprocesseur  [mikr ɔ pr ɔ ses ɶ r] nom masculin    microprocessor  
microprogrammation  [mikr ɔ pr ɔ gramasj ɔ  n ] nom féminin    microprogramming  
microprogramme  [mikr ɔ pr ɔ gram] nom masculin   INFORMATIQUE    firmware  
microscope  [mikr ɔ sk ɔ p] nom masculin    microscope    étudier quelque chose au microscope   a.    (sens propre)     to examine something under  ou  through a microscope   b.    (figuré)     to put something under the microscope    microscope électronique/optique   electron/optical microscope   microscope électronique à balayage   scanning electron microscope  
microscope électronique à balayage    scanning electron microscope 
microscope électronique/optique    electron/optical microscope 
microscopique  [mikr ɔ sk ɔ pik] adjectif   SCIENCES    microscopic   [petit]   microscopic,      tiny,      minute  
microsillon  [mikr ɔ sij ɔ  n ] nom masculin [sillon]   microgroove    (disque) microsillon   microgroove record 
microsonde  [mikr ɔ s ɔ  n d] nom féminin    microprobe  
microstructure  [mikr ɔ stryktyr] nom féminin    microstructure  
microéconomie  [mikr ɔ ek ɔ n ɔ mi] nom féminin    microeconomics    (singulier)     
microéconomique  [mikr ɔ ek ɔ n ɔ mik] adjectif    microeconomic  
microédition  [mikr ɔ edisj ɔ  n ] nom féminin    desktop publishing  
microélectronique  [mikr ɔ el ɛ ktr ɔ nik] adjectif    microelectronic   [mikr ɔ el ɛ ktr ɔ nik] nom féminin    microelectronics    (substantif non comptable)     
miction  [miksj ɔ  n ] nom féminin    urination,      micturition    (terme spécialisé)    
MIDEM  nom propre masculin,    Midem   nom propre masculin [mid ɛ m]   (abréviation de     Marché international du disque et de l'édition musicale )      annual recorded music market in Cannes   
midi  [midi] nom masculin  1.  [milieu du jour]   midday,      lunchtime,      noon    je m'arrête à midi   a.   I stop at lunchtime   b. [pour déjeuner]  I stop for lunch   tous les midis   every day at lunchtime, every lunchtime   il mange des pâtes tous les midis   he has pasta for lunch every day   voir midi à sa porte   to be wrapped up in oneself   2.  [heure]   midday,      twelve (o'clock),      (twelve) noon    il est midi   it's midday, it's twelve (noon)   il est midi passé   it's after twelve, it's past midday   midi et quart   a quarter past twelve   entre midi et deux (heures)   between twelve and two, during lunch  ou  lunchtime   sur le coup de midi   on the stroke of twelve   3.  [sud]   south    exposé au midi   south-facing, facing south       Midi   nom masculin [région du sud]   South    le Midi (de la France)   the South of France   le climat du Midi   the Southern climate   l'accent du Midi   southern (French) accent    de midi   locution adjectivale [repas, informations]   midday    (modificateur)       la pause de midi   the lunch break 
Midi-Pyrénées  [midipirene] nom propre masculin    Midi-Pyrénées    MIDI-PYRÉNÉES  This administrative region includes the   départements  of Ariège, Aveyron, Gers, Haute-Garonne, Lot and Tarn-et-Garonne (capital: Toulouse).
midinette  [midin ɛ t] nom féminin    (péjoratif)    [jeune fille]   starry-eyed girl    des amours de midinette   the loves of some starry-eyed young girl 
mie  [mi] nom féminin  1.  [de pain]   white  ou  soft  ou  doughy part (of bread)    2.     (littéraire & archaïque)    [femme]   truelove,      ladylove    venez, ma mie   come, fair damsel  
miel  [mj ɛ l] nom masculin  1.  [d'abeilles]   honey    miel liquide/solide/rosat   clear/set/rose honey   2.     (locution)     il est (tout sucre) tout miel   he's a sweet talker  [mj ɛ l] interjection    (familier & euphémisme)     miel!   sugar!    au miel   locution adjectivale    honey    (modificateur),        honey-flavoured  
miel liquide/solide/rosat    clear/set/rose honey 
mielleusement  [mj ɛ løzm ɑ  n ] adverbe    smarmily  
mielleux    ( féminin    mielleuse )  [mj ɛ lø, øz] adjectif  1.  [doucereux]   sickly sweet    un sourire mielleux   a saccharine smile   d'un ton mielleux   in a syrupy voice   2.  [relatif au miel]   honey    (modificateur),        honey-like   
miellé    ( féminin    miellée )  [mjele] adjectif    (littéraire)     du thé miellé   honey-sweetened tea   la couleur miellée de ses cheveux   the golden colour of her hair 
mien  [mj ɛ  n ]  ( féminin  mienne   [mj ɛ n],    pluriel masculin    miens   [mj ɛ  n ],    pluriel féminin    miennes   [mj ɛ n] )  adjectif possessif    (soutenu)     j'ai fait mien ce mot d'ordre   I've adopted this slogan as my own   une mienne cousine    (littéraire)     a cousin of mine    le mien    ( féminin    la mienne,    pluriel masculin    les miens,    pluriel féminin    les miennes )  pronom possessif    mine    je suis parti avec une valise qui n'était pas la mienne   I left with a suitcase that wasn't mine  ou  that didn't belong to me   vos préoccupations sont aussi les miennes   I share your anxieties   ton jour/ton prix sera le mien   name the day/your price     (emploi nominal)     les miens   my family and friends    j'y mets du mien   a. [en faisant des efforts]  I'm making an effort   b. [en étant compréhensif]  I'm trying to be understanding  
miette  [mj ɛ t] nom féminin  1.  [d'aliment]   crumb    des miettes de crabe   crab bits   une miette de pain   a crumb of bread   des miettes de pain   breadcrumbs   des miettes de thon   tuna flakes   2.  [petite quantité]  pas une miette de   not a shred of   une miette de   a little bit of    miettes   nom féminin pluriel [restes]   leftovers,      crumbs,      scraps   [morceaux]   piece,      fragment,      bit    sa voiture est en miettes   her car's a wreck   son rêve est en miettes   his dream is in shreds  ou  tatters 
miette de pain    a crumb of bread 
mieux  [mjø] adverbe  A. [COMPARATIF DE 'BIEN']  1.  [d'une manière plus satisfaisante]   better    elle va mieux   she's better   qui dit mieux?   a. [aux enchères]  any advance (on that)?, any more bids?   b.    (figuré)     who can top that?   repassez demain, je ne peux pas vous dire mieux   come again tomorrow, that's the best  ou  all I can tell you   mieux assis   a. [plus confortablement]  sitting more comfortably   b. [au spectacle]  in a better seat   moins je le vois, mieux je me porte!   the less I see of him, the better I feel!   il ne lit pas mieux qu'il ne parle   he doesn't read any better than he speaks   2.  [conformément à la raison, à la morale]   better    son frère ne fait que des bêtises, et elle ce n'est pas mieux   her brother is always misbehaving and she's no better   il ferait mieux de travailler/de se taire   he'd do better to work/to keep quiet   on ne peut pas mieux dire   you can't say better  ou  fairer than that   B. [SUPERLATIF DE 'BIEN'] [par comparaison]  le mieux   a. [de deux]  the better   b. [de plusieurs]  the best   c'est le mannequin le mieux payé   a. [des deux]  she's the better-paid model   b. [de plusieurs]  she's the best-paid model   voilà ce qui me convient le mieux   this is what suits me best   le mieux qu'il peut   the best he can   j'ai classé les dossiers le mieux possible   I filed everything as best I could   le mieux du monde    (soutenu)     beautifully   s'entendre le mieux du monde avec quelqu'un   to be on the best of terms with somebody   C. [EMPLOI NOMINAL]   better    c'est pas mal, mais il y a mieux   it's not bad, but there's better   en attendant/espérant mieux   while waiting/hoping for better (things)   faute de mieux, je m'en contenterai   since there's nothing better, I'll make do with it   c'est sa mère en mieux   she's like her mother, only better-looking   changer en mieux   to take a turn for  ou  to change for the better  [mjø] adjectif  1.  [plus satisfaisant]   better    on ne se voit plus, c'est mieux ainsi   we don't see each other any more, it's better that way   c'est mieux que rien   it's better than nothing   2.  [du point de vue de la santé, du bien-être]   better    on sent qu'il est mieux dans sa peau   you can feel he's more at ease with himself   on est mieux dans ce fauteuil   this armchair is more comfortable   3.  [plus beau]   better    elle est mieux avec les cheveux courts   she looks better with short hair   elle est mieux que sa sœur   she's better-looking than her sister  [mjø] nom masculin  1.  [amélioration]   improvement    il y a du mieux   things have got better, there's some improvement   2.  [ce qui est préférable]  le mieux est de ne pas y aller   it's best not to go   faire de son mieux   to do one's (level) best   le mieux est l'ennemi du bien    (proverbe)     the best is the enemy of the good       à qui mieux mieux   locution adverbiale  les enfants répondaient à qui mieuxmieux   the children were trying to outdo each other in answering    au mieux   locution adverbiale  faire au mieux   to do whatever's best, to act for the best   ils sont au mieux (l'un avec l'autre)   they're on very good terms   vous l'aurez lundi, en mettant les choses au mieux   you'll get it on Monday at the very best   au mieux de sa forme   on top form, in prime condition   j'ai agi au mieux de vos intérêts   I acted in your best interest    de mieux   locution adjectivale  1.  [de plus satisfaisant]  c'est ce que nous avons de mieux   it's the best we have   si tu n'as rien de mieux à faire, viens avec moi   if you've got nothing better to do, come with me   2.  [de plus]  j'ai mis 300 euros de mieux   I added an extra 300 euros       de mieux en mieux   locution adverbiale    better and better    et maintenant, de mieux en mieux, j'ai perdu mes clefs!    (ironique)     and now, to cap it all, I've lost my keys!    des mieux   locution adverbiale  j'ai un ami qui est des mieux placé  ou  placés au ministère   I have a friend who's high up in the Ministry      on ne peut mieux   locution adverbiale    (soutenu)      extremely well    le stage va on ne peut mieux   the course couldn't be going better    pour le mieux   locution adverbiale    for the best    tout va pour le mieux   everything is for the best      qui mieux est   locution adverbiale    even better,      better still  mieux
mieux-disant  [mjødiz ɑ  n ] nom masculin invariable    (bidder offering the) best value  
mieux-être  [mjøz ɛ tr] nom masculin invariable    better quality of life  
mignard    ( féminin    mignarde )  [mi ɲ ar, ard] adjectif    (littéraire)    [manières, geste]   dainty,      affected   [sourire]   simpering,      insincere   [style, décoration]   over-pretty,      overnice  
mignardise  [mi ɲ ardiz] nom féminin [manières]   daintiness,      affectation   [joliesse]   preciousness,      floweriness  
mignon    ( féminin    mignonne )  [mi ɲ  ɔ  n,  ɔ n] adjectif  1.  [joli]   sweet,      pretty,      cute    c'est mignon tout plein à cet âge-là    (familier)     children are so sweet at that age   il est mignon, ton appartement   you've got a lovely little flat   2.     (familier)    [gentil]   sweet,      nice,      lovely    il m'a apporté des fleurs, c'était mignon comme tout   he brought me flowers, it was so sweet of him   allez, sois mignonne, va te coucher   come on, be a darling  ou  sweetie  ou  dear and go to bed,   mignonne     [mi ɲ  ɔ  n,  ɔ n] nom masculin, nom féminin    (familier)    [terme d'affection]   darling,      cutie,      sweetie    ma mignonne   darling, sweetheart  nom masculin   HISTOIRE    minion,      favourite  
mignonnet    ( féminin    mignonnette )  [mi ɲ  ɔ ne,  ɛ t] adjectif    pretty-pretty     mignonnette   nom féminin  1.    BOTANIQUE  [réséda]   mignonnette   [saxifrage]   London pride   [œillet mignardise]   (wild) pink    2.  [bouteille miniature]   miniature (bottle)   
migraine  [migr ɛ n] nom féminin   MÉDECINE    migraine   [mal de tête]   (bad) headache    ces formulaires à remplir, c'est à vous donner la migraine   filling in these forms is a real headache 
migraineux    ( féminin    migraineuse )  [migr ɛ nø, øz] adjectif    migrainous,   migraineuse     [migr ɛ nø, øz] nom masculin, nom féminin    migraine sufferer  
migrant    ( féminin    migrante )  [migr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif & nom masculin, nom féminin    migrant  
migrateur    ( féminin    migratrice )  [migrat ɶ r, tris] adjectif   BIOLOGIE    &  ORNITHOLOGIE    migratory   nom masculin [oiseau]   migrator,      migrant  
migration  [migrasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [des oiseaux, des travailleurs]   migration    les grandes migrations estivales vont commencer    (figuré)     the mass summer migrations are about to begin   2.    CHIMIE    &  GÉOLOGIE    migration   
migration pendulaire    commuting 
migratoire  [migratwar] adjectif    migratory  
migrer  [migre] verbe intransitif    to migrate  
mijaurée  [mi ʒ  ɔ re] nom féminin [pimbêche]   (stuck-up) little madam    faire la mijaurée   to put on airs 
mijoter  [mi ʒ  ɔ te] verbe transitif  1.    CUISINE    to simmer,      to slow-cook    mijoter des petits plats   to spend a lot of time cooking delicious meals   2.     (familier)    [coup, plan]   to plot,      to cook up   (separable)       qu'est-ce que tu mijotes?   what are you up to?  [mi ʒ  ɔ te] verbe intransitif  1.    CUISINE    to simmer,      to stew gently    2.     (familier & figuré)     laisse-la mijoter dans son coin   leave her awhile to mull it over    se mijoter   verbe pronominal   (emploi passif)       (familier)    [coup, plan]   to be cooking  ou  brewing,      to be afoot  
mikado  [mikado] nom masculin  1.  [titre]   mikado    2.  [jeu]   mikado,      spillikins    (singulier)      
mil  [mil] nom masculin invariable   →   mille 
mil  [mil] nom masculin    millet  
Milan  [mil ɑ  n ] nom propre    Milan  
milan  [mil ɑ  n ] nom masculin    kite  
milanais    ( féminin    milanaise )  [milan ɛ,  ɛ z] adjectif    Milanese  
mildiou  [mildju] nom masculin [généralement]   mildew  
mile  [majl] nom masculin    (statute) mile  
milice  [milis] nom féminin  1.    HISTOIRE    militia    2.  [organisation paramilitaire]   militia    milice privée   private militia   3.     (Belgique)    [service militaire]   military service   [armée]  la milice   the army  
milice privée    private militia 
milicien,   milicienne     [milisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    militiaman     ( feminine      militia woman )      nom masculin    (Belgique)      conscript    (UK),        draftee    (US)    
milieu    ( pluriel    milieux )  [miljø] nom masculin  1.  [dans l'espace]   middle,      centre    sciez-la par le  ou  en son milieu   saw it through  ou  down the middle   celui du milieu   the one in the middle, the middle one   2.  [dans le temps]   middle    l'incendie s'est déclaré vers le milieu de la nuit   the fire broke out in the middle of the night   en milieu de trimestre   in mid-term   3.  [moyen terme]   middle way  ou  course    le juste milieu   the happy medium   il faut trouver un juste milieu   we have to find a happy medium   4.  [entourage]   environment,      milieu    milieu socioculturel   (social) background   des gens de tous les milieux   people from all walks of life  ou  backgrounds   les milieux scientifiques   scientific circles   ne pas se sentir/se sentir dans son milieu   to feel out of place/at home   5.    BIOLOGIE  [environnement]   environment,      habitat    dans un milieu acide   in an acid medium   milieu de culture   culture medium   milieu naturel   natural habitat   en milieu stérile   in a sterile environment   6.    INDUSTRIE    &  SCIENCES   en milieu réel   in the field   7.  [pègre]  le milieu   the underworld   8.    MATHÉMATIQUES    midpoint,      midrange     au beau milieu de   locution prépositionnelle    right in the middle of     au (beau) milieu   locution adverbiale    (right) in the middle,      (right) in the centre     au milieu de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   in the middle of,      in the centre of    2.  [dans le temps]   in the middle of    elle est partie au milieu de mon cours   she left in the middle of  ou  halfway through my lesson   au milieu de l'hiver/l'été   in midwinter/midsummer   au milieu du mois de mars   in mid-March   3.  [parmi]   amongst,      in the midst of,      surrounded by     milieu de terrain   nom masculin [zone]   midfield (area)   [joueur]   midfield player  milieu
milieu de culture    culture medium 
milieu de terrain    ( pluriel    milieux )  [miljø] nom masculin  1.  [dans l'espace]   middle,      centre    sciez-la par le  ou  en son milieu   saw it through  ou  down the middle   celui du milieu   the one in the middle, the middle one   2.  [dans le temps]   middle    l'incendie s'est déclaré vers le milieu de la nuit   the fire broke out in the middle of the night   en milieu de trimestre   in mid-term   3.  [moyen terme]   middle way  ou  course    le juste milieu   the happy medium   il faut trouver un juste milieu   we have to find a happy medium   4.  [entourage]   environment,      milieu    milieu socioculturel   (social) background   des gens de tous les milieux   people from all walks of life  ou  backgrounds   les milieux scientifiques   scientific circles   ne pas se sentir/se sentir dans son milieu   to feel out of place/at home   5.    BIOLOGIE  [environnement]   environment,      habitat    dans un milieu acide   in an acid medium   milieu de culture   culture medium   milieu naturel   natural habitat   en milieu stérile   in a sterile environment   6.    INDUSTRIE    &  SCIENCES   en milieu réel   in the field   7.  [pègre]  le milieu   the underworld   8.    MATHÉMATIQUES    midpoint,      midrange     au beau milieu de   locution prépositionnelle    right in the middle of     au (beau) milieu   locution adverbiale    (right) in the middle,      (right) in the centre     au milieu de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   in the middle of,      in the centre of    2.  [dans le temps]   in the middle of    elle est partie au milieu de mon cours   she left in the middle of  ou  halfway through my lesson   au milieu de l'hiver/l'été   in midwinter/midsummer   au milieu du mois de mars   in mid-March   3.  [parmi]   amongst,      in the midst of,      surrounded by     milieu de terrain   nom masculin [zone]   midfield (area)   [joueur]   midfield player  milieu
milieu naturel    natural habitat 
militaire  [milit ɛ r] adjectif [généralement]   military   [de l'armée de terre]   army    (modificateur),        service    (modificateur)      [de l'armée de l'air, de la marine]   service    (modificateur)      [milit ɛ r] nom masculin [soldat - généralement]   soldier; [ - de l'armée de terre]   soldier,      serviceman; [ - de l'armée de l'air, de la marine]   serviceman    c'est un ancien militaire   he's an ex-serviceman    militaire de carrière   professional soldier  
militaire de carrière    professional soldier 
militaire gradé    non-commissioned officer, NCO 
militairement  [milit ɛ rm ɑ  n ] adverbe  il nous faut intervenir militairement   we have to resort to military intervention 
militant    ( féminin    militante )  [milit ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    militant,   militante     [milit ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    militant    les militants de base sont d'accord   the grassroots militants agree    militant syndical   trade union militant  ou  activist  
militant de base    grassroots militant 
militant syndical    trade union militant  ou  activist 
militantisme  [milit ɑ  n tism] nom masculin    militancy,      militantism  
militarisation  [militarizasj ɔ  n ] nom féminin    militarization  
militariser  [militarize] verbe transitif    to militarize  
militarisme  [militarism] nom masculin    militarism  
militariste  [militarist] adjectif    militaristic   [militarist] nom masculin et féminin    militarist  
militer  [milite] verbe intransitif  1.  [agir en militant]   to be a militant  ou  an activist    militer au  ou  dans le parti socialiste   to be a socialist party activist   militer pour/contre quelque chose   to fight for/against something   2.  [plaider]   to militate    ces témoignages ne militent pas en votre faveur   this evidence goes  ou  militates against you  
milk-shake  [milk ʃ  ɛ k]  ( pluriel    milk-shakes )  nom masculin    milkshake  
millage  [mila ʒ ] nom masculin    (Québec)      mileage  
mille  [mil] déterminant  1.  [dix fois cent]   a  ou  one thousand    dix/cent mille   ten/a hundred thousand   en l'an mille cinquante  ou  mil cinquante   in the year one thousand and fifty    ‘ les Mille et Une Nuits ’     ‘ The Arabian Nights ’,       ‘ The Thousand and One Nights ’    2.  [beaucoup de]  c'est mille fois trop grand   it's miles too big   mille baisers   lots  ou  tons of kisses   mille mercis, merci mille fois   many thanks   mille excuses  ou  pardons si je t'ai blessé   I'm dreadfully sorry if I've hurt you   voilà un exemple entre mille   here's just one of the countless examples I could choose   en mille morceaux   in pieces   il y a mille et une manières de réussir sa vie   there are thousands of ways  ou  a thousand and one ways of being successful in life  [mil] nom masculin invariable  1.  [nombre]   a  ou  one thousand    vingt pour mille des femmes   twenty women out of  ou  in every thousand   il y a une chance sur mille que ça marche   there's a one-in-a-thousand chance that it'll work   acheter/vendre au mille   COMMERCE   to buy/to sell by the thousand   je te le donne en mille!    (familier)     I bet you'll never guess!   des mille et des cents    (familier)     loads of money   2.  [centre d'une cible]   bull's eye    mettre  ou  taper (en plein) dans le mille   a.    (familier & sens propre)     to hit the bull's-eye   b.    (familier & figuré)     to score a bull's-eye, to be bang on target  [mil] nom masculin  1.    NAUTIQUE   mille (marin)   nautical mile   2.     (Québec)      (statute) mile    3.    HISTOIRE   le mille romain   the Roman mile  
mille marin    nautical mile 
mille romain    the Roman mile 
mille-feuille  [milf ɶ j]  ( pluriel    mille-feuilles )  nom féminin   BOTANIQUE    milfoil,      yarrow   [milf ɶ j]  ( pluriel    mille-feuilles )  nom masculin   CUISINE    mille feuilles,      napoleon    (US)    
mille-pattes  [milpat] nom masculin invariable    millipede  
millenium  [milenj ɔ m] nom masculin   RELIGION    millennium  
millet  [mij ɛ ] nom masculin    millet  
milliampère  [mili ɑ  n p ɛ r] nom masculin    milliamp,      milliampere  
milliard  [miljar] nom masculin    thousand million    (UK),        billion    (US)      cela a coûté deux milliards (d'euros)   it cost two thousand million  ou  two billion (euros)   des milliards de globules rouges   billions of red corpuscles 
milliardaire  [miljard ɛ r] adjectif  sa famille est plusieurs fois milliardaire   his family is worth billions  [miljard ɛ r] nom masculin et féminin    multimillionaire,      billionaire    (US)    
milliardième  [miljardj ɛ m] adjectif numéral & nom masculin et féminin & nom masculin    thousand millionth,      billionth  
millibar  [milibar] nom masculin    millibar  
millier  [milje] nom masculin    thousand    un millier de badges/livres ont été vendus   a thousand badges/books have been sold   des milliers de   thousands of    par milliers   locution adverbiale [arriver]   in their thousands   [envoyer, commander]   by the thousand    des ballons ont été lâchés par milliers   thousands (upon thousands) of balloons have been released 
milligramme  [miligram] nom masculin    milligram,      milligramme  
millilitre  [mililitr] nom masculin    millilitre  
millimètre  [milim ɛ tr] nom masculin    millimetre  
millimétré    ( féminin    millimétrée )  [milimetre] adjectif,     millimétrique   [milimetrik] adjectif    millimetric    échelle millimétrée   millimetre scale 
million  [milj ɔ  n ] nom masculin  1.  [quantité]   million    un million de personnes   a  ou  one million people   des millions de   millions of   2.  [somme]  il a joué et perdu dix millions d'euros   he gambled away ten million euros   un million de francs   one million francs   un million cinq    (familier)    [de centimes]  15 000 de francs  [de francs français]   1.5 million francs   
millionième  [milj ɔ nj ɛ m] adjectif numéral & nom masculin et féminin & nom masculin    millionth  
millionnaire  [milj ɔ n ɛ r] adjectif    millionaire,      millionnaire    être/devenir millionnaire   to be/to become a millionaire   elle est plusieurs fois millionnaire (en dollars)   she's a (dollar) millionaire  ou  millionairess several times over  [milj ɔ n ɛ r] nom masculin et féminin    millionaire     ( feminine      millionairess )     
millivolt  [miliv ɔ lt] nom masculin    millivolt  
millième  [milj ɛ m] adjectif numéral    thousandth   [milj ɛ m] nom masculin et féminin    thousandth   [milj ɛ m] nom masculin    thousandth    il ne fournit pas le millième du travail nécessaire   he isn't doing a fraction of the work that has to be done  [milj ɛ m] nom féminin   THÉÂTRE    thousandth performance  
millénaire  [milen ɛ r] adjectif    thousand-year-old    un arbre millénaire   a thousand-year-old tree   des traditions (plusieurs fois) millénaires   age-old  ou  time-honoured traditions  [milen ɛ r] nom masculin  1.  [période]   millennium    2.  [anniversaire]   millennium,      thousandth anniversary   
millénarisme  [milenarism] nom masculin    millenarianism  
millénariste  [milenarist] adjectif & nom masculin et féminin    millenarian  
millésime  [milezim] nom masculin  1.  [date]   date,      year    une pièce au millésime de 1962   a coin dated 1962   2.    œNOLOGIE  [date de récolte]   year,      vintage    le millésime 1976 est l'un des meilleurs   the 1976 vintage is among the best  
millésimer  [milezime] verbe transitif    to date,      to put a date on  
millésimé    ( féminin    millésimée )  [milezime] adjectif    vintage    (modificateur)       un bourgogne millésimé 1970   a 1970 (vintage) Burgundy   une bouteille millésimée 1880   a bottle dated 1880 
milord  [mil ɔ r] nom masculin  1.  [en appellation]   lord    après vous, milord   after you, my lord   2.  [véhicule]   victoria   
mime  [mim] nom masculin et féminin  1.  [artiste]   mime (artist)    2.  [imitateur]   mimic   [mim] nom masculin  1.  [art]   mime    faire du mime   to be a mime (artist)   un spectacle de mime   a mime show   2.  [action de mimer]   miming    (substantif non comptable)      
mimer  [mime] verbe transitif  1.    THÉÂTRE    to mime    le jeu consiste à mimer des titres de films   the idea of the game is to mime film titles   2.  [imiter]   to mimic   
mimi  [mimi] adjectif invariable    (familier)    [mignon]   lovely,      sweet,      cute   [mimi] nom masculin  1.     (langage enfantin)    [chat]   pussy,      pussycat    2.     (familier)    [bisou]   kiss   [caresse]   cuddle,      hug    3.     (familier)    [terme d'affection]   (little) darling  ou  sweetie  ou  honey   
mimique  [mimik] nom féminin  1.  [gestuelle]   gesture    2.  [grimace]   facial expression   
mimolette  [mim ɔ l ɛ t] nom féminin    Mimolette (cheese)  
mimosa  [mim ɔ za] nom masculin  1.    BOTANIQUE    mimosa    2.    CUISINE   œuf mimosa   egg mayonnaise    (topped with crumbled yolk)    
mimétique  [mimetik] adjectif   BIOLOGIE    &  THÉÂTRE    mimetic  
mimétisme  [mimetism] nom masculin  1.    BIOLOGIE    mimicry,      mimesis    2.  [imitation]   mimicry,      mimicking    le nouveau-né sourit à sa mère par mimétisme   a new-born baby mimics its mother's smile  
min    (abréviation de     minute )      min  
min.    (abréviation de     minimum )      min  
minable  [minabl]    (familier)    adjectif  1.  [médiocre, laid - costume]   shabby,      tatty   (UK),        tacky   (US); [ - chambre]   dingy,      shabby; [ - film]   third-rate,      rotten,      lousy; [ - situation, salaire]   pathetic    2.  [mesquin]   petty,      mean    3.  [sans envergure]   small-time,      third-rate    un escroc minable   a small-time crook  [minabl]    (familier)    nom masculin et féminin    (familier)       nonentity,      no-hoper,      loser    pauvre minable, va!   you pathetic little nobody! 
minablement  [minabl ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [pauvrement]   shabbily    2.  [lamentablement]   pathetically,      hopelessly    ils ont échoué minablement   they failed miserably  
minage  [mina ʒ ] nom masculin   MINES    &  TRAVAUX PUBLICS    mining  
minaret  [minar ɛ ] nom masculin    minaret  
minauder  [minode] verbe intransitif    to mince,      to simper    elle répondait aux questions en minaudant   she answered the questions with a simper   arrête de minauder!   don't be such a poser! 
minauderie  [minodri] nom féminin  1.  [préciosité]   (show of) affectation    2.  [acte, propos]   affectation    minauderies   simpering  
minaudier    ( féminin    minaudière )  [minodje,  ɛ r] adjectif    affected,      simpering,      mincing  
mince  [m ɛ  n s] adjectif  1.  [sans épaisseur]   thin    un mince filet d'eau   a tiny trickle of water   mince comme une feuille de papier à cigarette   paper-thin, wafer-thin   2.  [personne - svelte]   slim,      slender    mince comme un fil   as thin as a rake   3.  [négligeable]   slim,      slender    de minces bénéfices   slender profits   les preuves sont bien minces   the evidence is rather slim   ce n'est pas une mince affaire   this is no trifling matter   ce n'est pas une mince responsabilité   it's no small responsibility   un demi-chapitre sur la Révolution, c'est un peu mince   half a chapter on the French Revolution is a bit feeble   une livre de viande pour quatre, c'est un peu mince   a pound of meat for four, that's cutting it a bit fine  [m ɛ  n s] interjection    (familier)      damn  
minceur  [m ɛ  n s ɶ r] nom féminin  1.  [sveltesse]   slimness,      slenderness   [finesse]   slimness,      thinness    2.  [insuffisance]   weakness,      feebleness    la minceur d'un argument   the weakness  ou  flimsiness of an argument  
mincir  [m ɛ  n sir] verbe intransitif [personne]   to get slimmer  ou  thinner    elle essaie de mincir   she's trying to lose weight  [m ɛ  n sir] verbe transitif [suj: vêtement, couleur]  cette robe te mincit   that dress makes you look slimmer 
mine  [min] nom féminin  1.  [apparence]   appearance,      exterior    faire mine de   :   elle fit mine de raccrocher, puis se ravisa   she made as if to hang up, then changed her mind   ne fais pas mine de ne pas comprendre   don't act as if  ou  pretend you don't understand   mine de rien    (familier)     :   mine de rien, ça finit par coûter cher   it may not seem much but when you add it all up, it's expensive   mine de rien, elle était furieuse   although  ou  though she didn't show it, she was furious   2.  [teint]  avoir bonne mine   to look well   avoir mauvaise mine   :   il a mauvaise mine   he doesn't look very well   tu as bonne mine, avec ta veste à l'envers!    (figuré & ironique)     you look great with your jacket on inside out!   avoir une mine superbe   to be the (very) picture of health   avoir une sale mine    (familier)     to look dreadful  ou  awful   avoir une petite mine    (familier)     to look peaky   avoir une mine de papier mâché    (familier)     to look like death warmed up   je lui trouve meilleure mine   I think she looks better  ou  in better health  [visage, contenance]   look,      countenance    (littéraire)      avoir une mine réjouie   to beam, to be beaming   faire grise  ou  triste  ou  piètre mine   to pull    (UK)    ou  to make a long face   ne fais pas cette mine!   don't look so downhearted!   3.    GÉOLOGIE    deposit   [installations - de surface]   pithead; [ - en sous-sol]   pit    mon fils n'ira pas à la mine   my son isn't going down the mine  ou  pit   mine de charbon  ou  de houille   coal mine   mine à ciel ouvert   opencast mine   une mine d'or    (sens propre & figuré)     a gold mine   4.  [source importante]  une mine de   a mine  ou  source of   une mine d'informations   a mine of information   5.  [d'un crayon]   lead    crayon à mine grasse/dure   soft/hard pencil   mine de plomb   graphite  ou  black lead   6.    MILITAIRE  [galerie]   mine,      gallery,      sap   [explosif]   mine    mine aérienne/sous-marine/terrestre   aerial/submarine/land mine   7.  [explosif]  coup de mine   blast   ouvrir une roche à coups de mine   to blast a rock    mines   nom féminin pluriel  1.  [manières]  il m'énerve à toujours faire des mines   he irritates me, always simpering around   2.    GÉOGRAPHIE    mining area, mines     ÉCONOMIE    mining industry    les Mines   a.   ADMINISTRATION     ≃  the Department of Transport    (UK),         ≃  the Department of the Interior    (US)      b.   ÉDUCATION   the (French) School of Mining Engineers  
mine aérienne    aerial/submarine/land mine mine aérienne/sous-marine/terrestre
mine aérienne/sous-marine/terrestre    aerial/submarine/land mine mine aérienne/sous-marine/terrestre
mine d'or     (sens propre & figuré)     a gold mine 
mine de charbon    coal mine 
mine de plomb    graphite  ou  black lead 
mine sous-marine    aerial/submarine/land mine mine aérienne/sous-marine/terrestre
mine terrestre    aerial/submarine/land mine mine aérienne/sous-marine/terrestre
mine à ciel ouvert    opencast mine 
miner  [mine] verbe transitif  1.  [poser des mines]   to mine     ‘ danger! zone minée ’     ‘ beware of mines ’    2.  [ronger]   to undermine,      to erode,      to eat away (at)  ou  into    3.  [affaiblir]   to undermine,      to sap    miner les forces/la santé de quelqu'un   to sap somebody's strength/health   miné par le chagrin   consumed with  ou  worn down by grief  
minerai  [minr ɛ ] nom masculin    ore    minerai de fer/d'uranium   iron/uranium ore   minerai riche/pauvre   high-grade/low-grade ore   minerai brut   crude ore   minerai métallique   metalliferous  ou  metal-bearing ore 
minerai brut    crude ore 
minerai de fer/d'uranium    iron/uranium ore 
minerai métallique    metalliferous  ou  metal-bearing ore 
minerai riche/pauvre    high-grade/low-grade ore 
minerai vierge    native ore 
minerval    ( pluriel    minervals )  [min ɛ rval] nom masculin    (Belgique)      school tuition fees  
Minerve  [min ɛ rv] nom propre    Minerva  
minerve  [min ɛ rv] nom féminin   MÉDECINE    neck brace, (surgical) collar  
minet,   minette     [min ɛ,  ɛ t] nom masculin, nom féminin    (familier)     1.  [jeune personne superficielle]   (young) trendy    2.  [chat]   puss,      pussy,      pussycat    3.  [terme d'affection]   sweetie,      sweetie-pie,      honey     minette   nom féminin  1.    MINES    minette    2.    BOTANIQUE    (black) medic  ou  medick   
mineur    ( féminin    mineure )  [min ɶ r] adjectif  1.  [insignifiant]   minor    d'un intérêt mineur   of minor interest   2.    DROIT    below the age of criminal responsibility    enfants mineurs   under age children, minors   être mineur   to be under age  ou  a minor   3.    MUSIQUE    minor    concerto en sol mineur   concerto in G minor   accord parfait mineur   minor chord   4.    LOGIQUE    minor,   mineure     [min ɶ r] nom masculin, nom féminin   DROIT    minor     ‘ interdit aux mineurs ’     ‘ adults only ’    délinquant mineur   juvenile offender    détournement  ou  enlèvement de mineur   abduction  nom masculin  1.  [ouvrier]   miner,      mineworker    famille de mineurs   mining family   mineur de fond   underground worker   mineur de houille   coalminer, collier    (UK)     2.    MILITAIRE    sapper,      miner    3.    MUSIQUE   en mineur   in the minor mode  ou  key   4.    LOGIQUE    minor term     mineure   nom féminin   LOGIQUE    minor premise  
mineur de fond    underground worker 
mineur de houille    coalminer, collier    (UK)   
mineurs de fond    the men in the pits 
mini  [mini] adjectif invariable [vêtement]  la mode mini   the mini-length  ou  thigh-length fashion  [mini] nom masculin  1.  [vêtement]   mini    le mini est de retour   minis  ou  miniskirts are back   2.     (familier)     INFORMATIQUE    mini,      minicomputer   
mini-  [mini] préfixe    mini-,      small    mini-bar   mini-bar   mini-sondage   snap poll 
mini-ordinateur  [mini ɔ rdinat ɶ r]  ( pluriel    mini-ordinateurs )  nom masculin    minicomputer  
mini-slip  [minislip]  ( pluriel    mini-slips )  nom masculin    tanga  
miniature  [minjatyr] adjectif    miniature    un train miniature   a model  ou  miniature train  [minjatyr] nom féminin  1.  [modèle réduit]   small-scale replica  ou  model    2.    ART    miniature     en miniature   locution adjectivale    miniature    (avant nom)       c'est un jardin en miniature   it's a model  ou  miniature garden 
miniaturisation  [minjatyrizasj ɔ  n ] nom féminin    miniaturization  
miniaturiser  [minjatyrize] verbe transitif    to miniaturize  
miniaturiste  [minjatyrist] adjectif  un peintre miniaturiste   a miniaturist  [minjatyrist] nom masculin et féminin    miniaturist  
minibar  [minibar] nom masculin    minibar  
minibus  [minibys] nom masculin,     minicar   [minikar] nom masculin    minibus  
Minicassette  [minikas ɛ t] nom féminin    (small) cassette   [minikas ɛ t] nom masculin    (small) cassette recorder  
minichaîne  [mini ʃ  ɛ n] nom féminin    mini (stereo) system  
Minidisc  [minidisk] nom masculin    MiniDisc®  
minidisque  [minidisk] nom masculin    MiniDisc®  
minier    ( féminin    minière )  [minje,  ɛ r] adjectif    mining  
minigolf  [minig ɔ lf] nom masculin    crazy golf  
minijupe  [mini ʒ yp] nom féminin    miniskirt  
minimal    ( féminin    minimale,    pluriel masculin    minimaux )  [minimal, o] adjectif  1.  [seuil, peine]   minimum    (avant nom)       température minimale   minimal  ou  minimum temperature   2.    MATHÉMATIQUES    minimal   
minimalisation  [minimalizasj ɔ  n ] nom féminin    minimalization  
minimaliser  [minimalize] verbe transitif    to minimize  
minimalisme  [minimalism] nom masculin    minimalism  
minimaliste  [minimalist] adjectif & nom masculin    minimalist  
minime  [minim] adjectif [faible]   minimal,      minor    l'intrigue n'a qu'une importance minime   the plot is of only minor importance   la différence est minime   the difference is negligible  [minim] nom masculin et féminin   SPORT    (school) Junior   [minim] nom masculin   RELIGION    Minim  
minimisation  [minimizasj ɔ  n ] nom féminin    minimization,      minimizing  
minimiser  [minimize] verbe transitif  1.  [rôle]   to minimize,      to play down    (separable)      [risque]   to minimize,      to cut down    (separable)       sans vouloir minimiser sa contribution   without wishing to minimize  ou  underrate her contribution   2.    MATHÉMATIQUES    to minimize   
minimum  [minim ɔ m]  ( pluriel    minimums    ou     minima   [minima] )  adjectif    minimum    poids/service minimum   minimum weight/service   charge minimum   ÉLECTRICITÉ   base  ou  minimum load   prix minimum   a.   minimum  ou  bottom price   b. [aux enchères]  reserve price  [minim ɔ m]  ( pluriel    minimums    ou     minima   [minima] )  nom masculin  1.  [le plus bas degré]   minimum    températures proches du minimum saisonnier   temperatures approaching the minimum  ou  the lowest recorded for the season   mets le chauffage au minimum   turn the heating down as low as it'll go   j'ai réduit les matières grasses au minimum   I've cut down on fat as much as possible, I've cut fat down to a minimum   avoir le minimum vital  [financier]  to be on subsistence level, to earn the minimum living wage   ils n'ont même pas le minimum vital   they don't even have the bare minimum   2.    DROIT  [peine la plus faible]  le minimum   the minimum sentence   3.  [une petite quantité]  un minimum (de)   a minimum (of)   tu en as vraiment fait un minimum!   you really have done just the bare minimum!   s'il avait un minimum de bon sens/d'honnêteté   if he had a minimum of common sense/of decency   4.    ADMINISTRATION   minimum vieillesse   basic state pension  [minim ɔ m] adverbe    minimum    il fait 3°C minimum   the temperature is 3°C minimum    au minimum   locution adverbiale [au moins]   at the least    deux jours au minimum   at least two days, a minimum of two days 
minipilule  [minipilyl] nom féminin    low dose (contraceptive) pill,      minipill  
ministrable  [ministrabl] adjectif    in line for a ministerial    (UK)    ou  government position    elle est ministrable   she's a likely candidate for a ministerial post    (UK)    ou  a post in the administration    (US)    [ministrabl] nom masculin et féminin    potential minister    (UK),        potential secretary of state  
ministre  [ministr] nom masculin et féminin  1.    POLITIQUE    minister    (UK),        secretary    (US)      ministre des Affaires étrangères  ou  des Relations extérieures     ≃  Minister of Foreign Affairs,       ≃  Foreign Secretary    (UK),         ≃  Secretary of State    (US)      ministre de la Culture     ≃  Minister for the Arts    (UK)      ministre de l'Économie et des Finances     ≃  Finance Minister,       ≃  Chancellor of the Exchequer    (UK),         ≃  Secretary of the Treasury    (US)      ministre d'État   minister    (UK), Secretary of State   ministre de l'Intérieur     ≃  Minister of the Interior,       ≃  Home Secretary    (UK),         ≃  Secretary of the Interior    (US)      ministre de la Justice     ≃  Minister of Justice,       ≃  Lord (High) Chancellor    (UK),         ≃  Attorney General    (US)      Premier ministre   Prime Minister  [ambassadeur]  ministre plénipotentiaire (auprès de)   minister plenipotentiary (to)   2.    RELIGION  [pasteur]  ministre du culte   minister  
ministre d'État    minister    (UK), Secretary of State 
ministre de l'Intérieur      ≃  Minister of the Interior,       ≃  Home Secretary    (UK),         ≃  Secretary of the Interior    (US)    
ministre de l'Économie et des Finances      ≃  Finance Minister,       ≃  Chancellor of the Exchequer    (UK),         ≃  Secretary of the Treasury    (US)    
ministre de la Culture      ≃  Minister for the Arts    (UK)    
ministre de la Justice      ≃  Minister of Justice,       ≃  Lord (High) Chancellor    (UK),         ≃  Attorney General    (US)    
ministre des Affaires étrangères      ≃  Minister of Foreign Affairs,       ≃  Foreign Secretary    (UK),         ≃  Secretary of State    (US)    
ministre du culte    minister 
ministre plénipotentiaire auprès de    minister plenipotentiary (to) 
ministère  [minist ɛ r] nom masculin  1.    POLITIQUE  [charge]   ministry    (UK),        administration    (US)      elle a refusé le ministère qu'on lui proposait   she turned down the government position she was offered   sous le ministère de M. Thiers   under M. Thiers' ministry    (UK)    ou  secretaryship    (US), when M. Thiers was (the) minister   2.  [cabinet]   government,      ministry    3.  [bâtiment]   ministry    (UK),        department (offices)   (US)     [département]   ministry    (UK),        department    (US)      ministère des Affaires étrangères  ou  des Relations extérieures     ≃  Ministry of Foreign Affairs,       ≃  Foreign Office    (UK),         ≃  State Department    (US)      ministère de la Défense     ≃  Ministry of Defence    (UK),         ≃  Department of Defense    (US)      ministère de l'Économie et des Finances     ≃  Ministry of Finance,       ≃  Treasury    (UK),         ≃  Treasury Department    (US)      ministère de l'Environnement   ministry responsible for legislation relating to environmental issues    ministère de l'Intérieur     ≃  Ministry of the Interior,       ≃  Home Office    (UK),         ≃  Department of the Interior    (US)      4.    DROIT   par ministère d'huissier   served by a bailiff   ministère public     ≃  (office of the) Director of Public Prosecutions    (UK)      5.    RELIGION    ministry    exercer un ministère   to serve as minister, to perform one's ministry  
ministère de l'Environnement    ministry responsible for legislation relating to environmental issues  
ministère de l'Intérieur      ≃  Ministry of the Interior,       ≃  Home Office    (UK),         ≃  Department of the Interior    (US)    
ministère de l'Économie et des Finances      ≃  Ministry of Finance,       ≃  Treasury    (UK),         ≃  Treasury Department    (US)    
ministère de la Défense      ≃  Ministry of Defence    (UK),         ≃  Department of Defense    (US)    
ministère des Affaires étrangères      ≃  Ministry of Foreign Affairs,       ≃  Foreign Office    (UK),         ≃  State Department    (US)    
ministère public      ≃  (office of the) Director of Public Prosecutions    (UK)    
ministériel    ( féminin    ministérielle )  [ministerj ɛ l] adjectif  1.  [émanant d'un ministre]   ministerial    (UK),        departmental    (US)      2.  [concernant le gouvernement]   ministerial    (UK),        cabinet    (modificateur)      
Minitel  [minit ɛ l] nom masculin    viewdata service       ≃  Prestel®   (UK),           ≃  Minitel®   (US)       sur Minitel®   on viewdata, on Prestel®   (UK), on Minitel®   (US)      Minitel® rose   erotic viewdata service   MINITEL  Before Internet, the domestic viewdata service run by   France Telecom  had become a familiar part of French life. The basic monitor and keyboard were given free of charge, and the subscriber was charged for the services used on his or her ordinary telephone bill. Some   Minitel  services were purely informative (the weather, road conditions, news etc); others were interactive (enabling users to carry out bank transactions, book tickets for travel or, on the   Minitel rose, to look for companionship, for example). The   Minitel  also served as an electronic telephone directory
Minitel rose    erotic viewdata service 
minitéliste  [minitelist] nom masculin et féminin    Minitel® user  
minium  [minj ɔ m] nom masculin  1.    CHIMIE    red lead,      minium    2.  [peinture]   red lead paint   
Minnesota  [minez ɔ ta] nom propre masculin  le Minnesota   Minnesota 
Minnie  [mini] nom propre    Minnie Mouse  
minois  [minwa] nom masculin    (sweet little) face  
minoration  [min ɔ rasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [baisse]   reduction,      cut    une minoration de 5 % du tarif de base   a 5% cut in the basic rate   procéder à une minoration des loyers   to reduce  ou  to lower rents   2.  [minimisation]   minimizing   
minorer  [min ɔ re] verbe transitif  1.  [baisser]   to reduce,      to cut,      to mark down    minorer les prix de 2 %   to cut prices by 2%   2.  [minimiser]   to understate the importance of   
minoritaire  [min ɔ rit ɛ r] adjectif  1.  [moins nombreux]   minority    (modificateur)       parti minoritaire   minority party   les femmes sont minoritaires dans cette profession   women are a minority in this profession   2.  [non reconnu]   minority    (modificateur)      [min ɔ rit ɛ r] nom masculin et féminin    member of a minority (group)    les minoritaires   the minority 
minorité  [min ɔ rite] nom féminin  1.  [le plus petit nombre]   minority    une minorité de   a minority of   2.  [groupe]   minority (group)    minorité nationale   national minority   3.  [âge légal]   minority     DROIT    nonage    4.    ÉCONOMIE   minorité de blocage   blocking minority    en minorité   locution adjectivale    in a  ou  the minority    nous sommes en minorité   we're in a minority    en minorité   locution adverbiale  mettre le gouvernement en minorité   to force the government into a minority 
minorité de blocage    blocking minority 
minorité nationale    national minority 
Minorque  [min ɔ rk] nom propre    Minorca    à Minorque   in Minorca 
Minotaure  [min ɔ t ɔ r] nom propre masculin  le Minotaure   the Minotaur 
minoterie  [min ɔ tri] nom féminin  1.  [lieu]   flourmill    2.  [activité]   flour-milling   
minotier  [min ɔ tje] nom masculin    miller,      (flour) millowner  
minou  [minu] nom masculin    (familier)     1.  [chat]   pussy,      pussycat    minou! minou! minou   puss! puss!, kitty! kitty!   2.  [chéri]   (little) darling  ou  sweetie  ou  honey   
minuit  [min ɥ i] nom masculin  1.  [milieu de la nuit]   midnight    2.  [heure]   midnight,      twelve midnight,      twelve o'clock (at night)    il est minuit passé   it's after  ou  past midnight   minuit et quart   a quarter past twelve  ou  past midnight   à minuit   at midnight, at twelve o'clock (at night)   minuit, l'heure du crime!   midnight, the witching hour!    de minuit   locution adjectivale    midnight    (modificateur)     
minus  [minys] nom masculin    (familier)     1.  [nabot]   midget,      shortie,      runt    2.  [incapable]   no-hoper   (especially UK),        nobody    c'est un minus   he's a (born) loser  
minus habens  [minysab ɛ  n s] nom masculin et féminin    (soutenu & péjoratif)      halfwit  
minuscule  [minyskyl] adjectif  1.  [très petit]   minute,      minuscule,      tiny    elle est minuscule à côté de lui   she's minute  ou  tiny compared with him   2.    IMPRIMERIE   un b minuscule   a small b   lettre  ou  caractère minuscule   small  ou  lower-case letter  [minyskyl] nom féminin    small letter     IMPRIMERIE    lower-case letter    écrire en minuscules   to write in small letters 
minutage  [minyta ʒ ] nom masculin    timing  
minute  [minyt] nom féminin  1.  [mesure - du temps]   minute    les minutes sont longues   time drags by   une minute de silence   a minute's silence, a minute of silence   il n'y a pas une minute à perdre   there's not a minute to lose   à la minute près   on the dot, right on time   on n'est pas à la minute près  ou  à la minute!    (familier)     there's no hurry!   à deux minutes (de voiture)/de marche de chez moi   two minutes' (drive)/walk away from my house   2.  [moment]   minute,      moment    revenez dans une petite minute   come back in a minute  ou  moment (or two)   il y a une minute  ou  il n'y a pas même une minute, tu disais tout le contraire   just a minute  ou  moment ago, you were saying the very opposite   de minute en minute   by the minute   je n'ai pas une minute à moi   I haven't got a minute  ou  moment to myself   as-tu une minute? j'ai à te parler   do you have a minute? I have to talk to you   la minute de vérité   the moment of truth   3.     (comme adjectif invariable)    [instantané]  nettoyage minute   same-day cleaning   talon minute   heel bar    (UK), on-the-spot shoe repair   4.    GÉOMÉTRIE    minute    5.    DROIT    original     (of a deed)       6.    PRESSE   Minute   satirical weekly magazine of the Front national   [minyt] interjection    (familier)      wait a minute  ou  moment    minute, je n'ai pas dit ça!   hang on  ou  wait a minute, I never said that!    minute, papillon!   hold your horses!, not so fast!    à la minute   locution adverbiale  1.  [il y a un instant]   a moment ago    elle est sortie à la minute   she's just this minute gone out   2.  [sans attendre]   this minute  ou  instant    je veux que ce soit fait à la minute   I want it done this instant   3.  [toutes les 60 secondes]   per minute        d'une minute à l'autre   locution adverbiale    any time    il sera là d'une minute à l'autre   he'll be arriving any minute, he won't be a minute 
minuter  [minyte] verbe transitif [spectacle, cuisson]   to time    sa journée de travail est soigneusement minutée   she works to a very tight  ou  strict schedule 
minuterie  [minytri] nom féminin  1.    ÉLECTRICITÉ    time switch    il y a une minuterie dans l'escalier   the stair light is on a time switch   2.  [d'une horloge]   motion work   [d'un compteur]   counter mechanism    3.  [minuteur]   timer   
minuteur  [minyt ɶ r] nom masculin   AUDIO    &  ÉLECTRICITÉ    timer  
minutie  [minysi] nom féminin    meticulousness,      thoroughness    remarquez la minutie des broderies sur ce tissu   notice the intricacy of the embroidery on this material   avec minutie   a. [travailler]  meticulously, carefully   b. [examiner]  in minute detail, thoroughly 
minutier  [minytje] nom masculin   DROIT    (lawyer's) minute book    minutier central   archives for ancient records,       ≃  Public Records Office    (UK)    
minutier central    archives for ancient records,       ≃  Public Records Office    (UK)    
minutieusement  [minysjøzm ɑ  n ] adverbe  1.  [avec précision]   meticulously,      carefully    2.  [en détail]   in minute detail   
minutieux    ( féminin    minutieuse )  [minysjø, øz] adjectif  1.  [personne]   meticulous,      thorough    déjà enfant, il était très minutieux   even as a child, he used to do everything with great thoroughness   2.  [travail]   meticulous,      detailed,      thorough    enquête/recherche minutieuse   thorough investigation/research  
minéral    ( féminin    minérale,    pluriel masculin    minéraux )  [mineral, o] adjectif    mineral     ( pluriel    minéraux )  nom masculin    mineral  
minéralier  [mineralje] nom masculin    ore carrier  
minéralisation  [mineralizasj ɔ  n ] nom féminin    mineralization  
minéraliser  [mineralize] verbe transitif [métal, eau]   to mineralize  
minéralisé    ( féminin    minéralisée )  [mineralize] adjectif    mineralized    eau faiblement minéralisée   water with a low mineral content 
minéralogie  [mineral ɔ  ʒ i] nom féminin    mineralogy  
minéralogique  [mineral ɔ  ʒ ik] adjectif  1.    GÉOLOGIE    mineralogical    2.    AUTOMOBILE   numéro minéralogique   registration    (UK)    ou  license    (US)   number  
minéralogiste  [mineral ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin    mineralogist  
minéralurgie  [mineralyr ʒ i] nom féminin    ore processing  
mioche  [mj ɔ  ʃ ] nom masculin et féminin    (familier)      kid,      nipper   (UK)    
mirabelle  [mirab ɛ l] nom féminin [fruit]   mirabelle (plum)   [liqueur]   mirabelle     (plum brandy)     
miracle  [mirakl] nom masculin  1.  [intervention divine]   miracle    sa guérison tient du miracle   his recovery is (nothing short of) a miracle   2.  [surprise]   miracle,      marvel    le miracle de l'amour   the miracle  ou  wonder of love   miracle économique   economic miracle   le deuxième mouvement est un miracle de délicatesse   the second movement is wonderfully delicate   3.    THÉÂTRE    miracle play    4.     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)      miracle    (modificateur),        wonder    (modificateur)       médicament miracle   miracle  ou  wonder drug   la solution-miracle à vos problèmes de rangement   the miracle solution to your storage problems    par miracle   locution adverbiale    by a  ou  some miracle,      miraculously    comme par miracle   as if by miracle 
miraculeusement  [mirakyløzm ɑ  n ] adverbe    miraculously,      (as if) by a  ou  some miracle  
miraculeux    ( féminin    miraculeuse )  [mirakylø, øz] adjectif  1.  [qui tient du miracle]   miraculous,      miracle    (modificateur)       cela n'a rien de miraculeux!   there's nothing miraculous  ou  special about it!   2.  [très opportun]   miraculous,      wonderful    3.  [prodigieux]   miraculous,      miracle    (modificateur)       produit/sauvetage miraculeux   miracle product/rescue  
miraculé    ( féminin    miraculée )  [mirakyle] adjectif [d'une maladie]   miraculously cured   [d'un accident]   miraculously saved,   miraculée     [mirakyle] nom masculin, nom féminin  1.    RELIGION   c'est un miraculé de Lourdes   he was miraculously cured at Lourdes   2.  [survivant]   miraculous survivor    une des rares miraculées du tremblement de terre   one of the few (people) who miraculously survived the earthquake  
mirador  [mirad ɔ r] nom masculin  1.    ARCHITECTURE    mirador    2.    MILITAIRE    watchtower,      mirador   
mirage  [mira ʒ ] nom masculin  1.  [illusion optique]   mirage    2.     (soutenu)    [chimère]   mirage,      delusion    je m'étais laissé prendre au mirage de l'amour   I had fallen for the illusion of perfect love  
mire  [mir] nom féminin  1.    ARMEMENT   point de mire    (sens propre)     aim, target   pendant les Jeux, la ville sera le point de mire du monde entier    (figuré)     the eyes of the world will be on the city during the Games   2.  [d'un téléviseur]   TV test card,      test pattern    (terme spécialisé)      3.    TECHNOLOGIE  [pour niveler]   levelling rod  ou  staff   
mirer  [mire] verbe transitif [œuf]   to candle     se mirer   verbe pronominal    (littéraire)      (emploi réfléchi)    [se regarder]   to gaze at oneself     se mirer   verbe pronominal intransitif    (littéraire)    [se refléter]   to be mirrored  ou  reflected    les saules se miraient dans le lac   the willows were mirrored in the lake 
mirettes     (très familier)    [mir ɛ t] nom féminin pluriel    eyes  
mirifique  [mirifik] adjectif    (humoristique)      fabulous,      amazing,      staggering  
mirliton  [mirlit ɔ  n ] nom masculin  1.    MUSIQUE    kazoo,      mirliton    une musique de mirliton   second-rate music   2.    MILITAIRE    shako   
miro  [miro]    (familier)    adjectif [myope]   short-sighted    sans mes lunettes, je suis complètement miro   I'm as blind as a bat without my glasses  [miro]    (familier)    nom masculin et féminin    short-sighted (person)  
mirobolant    ( féminin    mirobolante )  [mir ɔ b ɔ l ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)    [mirifique]   fabulous,      stupendous,      amazing    il touche un salaire mirobolant   he earns an absolute fortune 
miroir  [mirwar] nom masculin  1.  [verre réflecteur]   mirror    miroir déformant/grossissant   distorting/magnifying mirror   miroir à main/à barbe   hand/shaving mirror   miroir aux alouettes   a.   CHASSE   decoy   b.    (figuré)     trap for the unwary   miroir de courtoisie   AUTOMOBILE   vanity mirror   2.     (littéraire)    [surface unie]   mirror-like surface    3.     (littéraire)    [image, reflet]   mirror,      reflection    les yeux sont le miroir de l'âme   the eyes are the windows of the soul   4.    MÉDECINE   miroir frontal   head mirror   5.    ENTOMOLOGIE  [papillon]   silver-spotted skipper moth   
miroir aux alouettes    a.   CHASSE   decoy   b.    (figuré)     trap for the unwary 
miroir de courtoisie    AUTOMOBILE   vanity mirror 
miroir déformant/grossissant    distorting/magnifying mirror 
miroir frontal    head mirror 
miroir à main/à barbe    hand/shaving mirror 
miroitement  [mirwatm ɑ  n ] nom masculin  1.  [lueurs]   glistening,      gleaming    2.  [chatoiement]   shimmering   
miroiter  [mirwate] verbe intransitif  1.     (soutenu)    [luire]   to glisten,      to gleam    2.     (figuré)     faire miroiter quelque chose à quelqu'un   to (try and) lure somebody with the prospect of something   on lui a fait miroiter une augmentation   they dangled the prospect of a rise before him  
miroiterie  [mirwatri] nom féminin  1.  [industrie]   mirror industry    2.  [commerce]   mirror trade    3.  [fabrique]   mirror factory   
miroitier  [mirwatje] nom masculin  1.  [ouvrier]   mirror cutter,      silverer    2.  [fabricant]   mirror manufacturer    3.  [vendeur]   mirror dealer   
Mirza  [mirza] nom propre    typical name for a small dog,         ≃  Fido   
mis    ( féminin  mise )  [mi, miz] participe passé   →    mettre     ( féminin  mise )  [mi, miz] adjectif [vêtu]  bien mis   well dressed, nicely turned out 
misandrie  [miz ɑ  n dri] nom féminin    misandry    (soutenu),        hatred of men  
misanthrope  [miz ɑ  n tr ɔ p] adjectif    misanthropic   [miz ɑ  n tr ɔ p] nom masculin et féminin    misanthrope,      misanthropist     ‘ le Misanthrope ’    Molière       ‘ The Misanthrope ’  
misanthropie  [miz ɑ  n tr ɔ pi] nom féminin    misanthropy  
misanthropique  [miz ɑ  n tr ɔ pik] adjectif    misanthropic  
mise  [miz] féminin   →    mis   [miz] nom féminin  1.    JEUX    stake    augmenter la mise   to up the stakes   doubler sa mise   to double one's stake   2.     (soutenu)    [tenue]   attire,      dress    soigner sa mise   to take care over one's appearance   3.  [dans des expressions]  mise à   :   mise à l'abri    (figuré)      putting in a safe place   mise à l'eau   NAUTIQUE   launch   mise à exécution   carrying out, implementation   mise à jour   a.   updating   b.   INFORMATIQUE   maintenance   mise à mort   a. [généralement]  putting to death   b. [en tauromachie]  execution   c.   CHASSE   kill, mort    (terme spécialisé)     mise à pied   a. [disciplinaire]  suspension   b. [économique]  laying off   mise à la retraite   pensioning off   mise à sac   a. [d'une ville]  sacking   b. [d'un appartement]  ransacking   mise au   :   mise au monde   birth   mise au pas   a.   ÉQUITATION   reining in (to a walk)   b. [d'une personne, de l'économie]  bringing into line   mise au propre   making a fair copy  ou  tidying up    (of a document)     mise au tombeau   entombment   mise en   :   mise en accusation   indictment   mise en application   implementation   mise en attente   a.   postponing, shelving   b.   INFORMATIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS   hold   miseen bière   placing in the coffin   mise en boîte   CINÉMA    &  RADIO   editing   mise en cause   a. [d'une personne]  implication   b. [d'une idée]  calling into question   mise en circulation   FINANCE   issue   mise en condition   a. [du corps]  getting fit   b. [de l'esprit]  conditioning   mise en demeure   injunction, formal notification   mise en disponibilité   leave of absence   mise en doute   putting into doubt,      questioning   mise en état   a.   DROIT   preparation for hearing   b. [d'un engin]  getting into working order   c. [d'un local]  renovation   mise en examen   DROIT   indictment   mise en forme   a. [d'un chapeau]  shaping   b.   INFORMATIQUE   formatting   c.   IMPRIMERIE   imposition   d.   SPORT   fitness training   mise en garde   warning   mise en jeu   a.   FOOTBALL   throw-in   b.    (figuré)     bringing into play   mise en liberté   release   mise en liberté provisoire   release on bail   mise en marche   starting up   mise en mémoire   INFORMATIQUE   storing (in the memory)   mise en œuvre   implementation, bringing into play   mise en ondes   RADIO   production   mise en orbite   putting into orbit   mise en ordre   a. [d'un local]  tidying up   b.   INFORMATIQUE  [d'un fichier]  sequencing   c. [d'un programme]  housekeeping   d.   MATHÉMATIQUES   ordering   mise en place   setting up, organization   mise en question   questioning, challenging   mise en route   starting up   mise en service   putting into service, bringing into operation   mise en terre   burial   mise en train   a. [d'un projet]  starting up   b.   SPORT   warming up   c. [d'une soirée]  breaking the ice   mise en valeur   a. [d'un sol, d'une région]  development   b. [de biens]  improvement   c. [de qualités]  setting off, enhancement   mise en vente   (putting up for) sale   mise en vigueur   bringing into force,      enforcement   mise hors   :   mise hors circuit   a.   ÉLECTRICITÉ   disconnection   b.   TECHNOLOGIE   disabling   mise hors service   placing out of service   mise sous   :   mise sou s surveillance   putting under surveillance   mise sous tension   supplying with electricity   mise sur   :   mise sur écoutes   (phone) tapping   mise sur pied   setting up    de mise   locution adjectivale    appropriate    ta colère n'est plus de mise   your anger is out of place now, there's no point in your being angry any more      mise à feu   nom féminin   ARMEMENT    firing     ASTRONAUTIQUE    blast-off,      launch       mise à prix   nom féminin    reserve    (UK)    ou  upset    (US)   price       mise au point   nom féminin  1.    OPTIQUE    &  PHOTOGRAPHIE    focusing,      focussing    2.    TECHNOLOGIE    tuning,      adjustment    3.    INFORMATIQUE    trouble-shooting,      debugging    4.     (figuré)      clarification,      correction    après cette petite mise au point   now that the record has been set straight       mise de fonds   nom féminin    capital outlay    mise de fonds initiale   a. [pour un achat]  initial outlay   b. [pour monter une affaire]  initial investment, seed money    mise en page(s)   nom féminin  1.    IMPRIMERIE    make-up,      making up    2.    INFORMATIQUE    editing    je n'aime pas la mise en page de la revue   I don't like the layout of the review       mise en plis   nom féminin    set       mise en scène   nom féminin   CINÉMA    &  THÉÂTRE    production    son remords n'était que de la mise en scène    (figuré)     his remorse was only an act mise
mise au pas    a.   ÉQUITATION   reining in (to a walk)   b. [d'une personne, de l'économie]  bringing into line 
mise au point  [miz] féminin   →    mis   [miz] nom féminin  1.    JEUX    stake    augmenter la mise   to up the stakes   doubler sa mise   to double one's stake   2.     (soutenu)    [tenue]   attire,      dress    soigner sa mise   to take care over one's appearance   3.  [dans des expressions]  mise à   :   mise à l'abri    (figuré)      putting in a safe place   mise à l'eau   NAUTIQUE   launch   mise à exécution   carrying out, implementation   mise à jour   a.   updating   b.   INFORMATIQUE   maintenance   mise à mort   a. [généralement]  putting to death   b. [en tauromachie]  execution   c.   CHASSE   kill, mort    (terme spécialisé)     mise à pied   a. [disciplinaire]  suspension   b. [économique]  laying off   mise à la retraite   pensioning off   mise à sac   a. [d'une ville]  sacking   b. [d'un appartement]  ransacking   mise au   :   mise au monde   birth   mise au pas   a.   ÉQUITATION   reining in (to a walk)   b. [d'une personne, de l'économie]  bringing into line   mise au propre   making a fair copy  ou  tidying up    (of a document)     mise au tombeau   entombment   mise en   :   mise en accusation   indictment   mise en application   implementation   mise en attente   a.   postponing, shelving   b.   INFORMATIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS   hold   miseen bière   placing in the coffin   mise en boîte   CINÉMA    &  RADIO   editing   mise en cause   a. [d'une personne]  implication   b. [d'une idée]  calling into question   mise en circulation   FINANCE   issue   mise en condition   a. [du corps]  getting fit   b. [de l'esprit]  conditioning   mise en demeure   injunction, formal notification   mise en disponibilité   leave of absence   mise en doute   putting into doubt,      questioning   mise en état   a.   DROIT   preparation for hearing   b. [d'un engin]  getting into working order   c. [d'un local]  renovation   mise en examen   DROIT   indictment   mise en forme   a. [d'un chapeau]  shaping   b.   INFORMATIQUE   formatting   c.   IMPRIMERIE   imposition   d.   SPORT   fitness training   mise en garde   warning   mise en jeu   a.   FOOTBALL   throw-in   b.    (figuré)     bringing into play   mise en liberté   release   mise en liberté provisoire   release on bail   mise en marche   starting up   mise en mémoire   INFORMATIQUE   storing (in the memory)   mise en œuvre   implementation, bringing into play   mise en ondes   RADIO   production   mise en orbite   putting into orbit   mise en ordre   a. [d'un local]  tidying up   b.   INFORMATIQUE  [d'un fichier]  sequencing   c. [d'un programme]  housekeeping   d.   MATHÉMATIQUES   ordering   mise en place   setting up, organization   mise en question   questioning, challenging   mise en route   starting up   mise en service   putting into service, bringing into operation   mise en terre   burial   mise en train   a. [d'un projet]  starting up   b.   SPORT   warming up   c. [d'une soirée]  breaking the ice   mise en valeur   a. [d'un sol, d'une région]  development   b. [de biens]  improvement   c. [de qualités]  setting off, enhancement   mise en vente   (putting up for) sale   mise en vigueur   bringing into force,      enforcement   mise hors   :   mise hors circuit   a.   ÉLECTRICITÉ   disconnection   b.   TECHNOLOGIE   disabling   mise hors service   placing out of service   mise sous   :   mise sou s surveillance   putting under surveillance   mise sous tension   supplying with electricity   mise sur   :   mise sur écoutes   (phone) tapping   mise sur pied   setting up    de mise   locution adjectivale    appropriate    ta colère n'est plus de mise   your anger is out of place now, there's no point in your being angry any more      mise à feu   nom féminin   ARMEMENT    firing     ASTRONAUTIQUE    blast-off,      launch       mise à prix   nom féminin    reserve    (UK)    ou  upset    (US)   price       mise au point   nom féminin  1.    OPTIQUE    &  PHOTOGRAPHIE    focusing,      focussing    2.    TECHNOLOGIE    tuning,      adjustment    3.    INFORMATIQUE    trouble-shooting,      debugging    4.     (figuré)      clarification,      correction    après cette petite mise au point   now that the record has been set straight       mise de fonds   nom féminin    capital outlay    mise de fonds initiale   a. [pour un achat]  initial outlay   b. [pour monter une affaire]  initial investment, seed money    mise en page(s)   nom féminin  1.    IMPRIMERIE    make-up,      making up    2.    INFORMATIQUE    editing    je n'aime pas la mise en page de la revue   I don't like the layout of the review       mise en plis   nom féminin    set       mise en scène   nom féminin   CINÉMA    &  THÉÂTRE    production    son remords n'était que de la mise en scène    (figuré)     his remorse was only an act mise
mise au propre    making a fair copy  ou  tidying up    (of a document)   
mise au tombeau    entombment 
mise de fonds  [miz] féminin   →    mis   [miz] nom féminin  1.    JEUX    stake    augmenter la mise   to up the stakes   doubler sa mise   to double one's stake   2.     (soutenu)    [tenue]   attire,      dress    soigner sa mise   to take care over one's appearance   3.  [dans des expressions]  mise à   :   mise à l'abri    (figuré)      putting in a safe place   mise à l'eau   NAUTIQUE   launch   mise à exécution   carrying out, implementation   mise à jour   a.   updating   b.   INFORMATIQUE   maintenance   mise à mort   a. [généralement]  putting to death   b. [en tauromachie]  execution   c.   CHASSE   kill, mort    (terme spécialisé)     mise à pied   a. [disciplinaire]  suspension   b. [économique]  laying off   mise à la retraite   pensioning off   mise à sac   a. [d'une ville]  sacking   b. [d'un appartement]  ransacking   mise au   :   mise au monde   birth   mise au pas   a.   ÉQUITATION   reining in (to a walk)   b. [d'une personne, de l'économie]  bringing into line   mise au propre   making a fair copy  ou  tidying up    (of a document)     mise au tombeau   entombment   mise en   :   mise en accusation   indictment   mise en application   implementation   mise en attente   a.   postponing, shelving   b.   INFORMATIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS   hold   miseen bière   placing in the coffin   mise en boîte   CINÉMA    &  RADIO   editing   mise en cause   a. [d'une personne]  implication   b. [d'une idée]  calling into question   mise en circulation   FINANCE   issue   mise en condition   a. [du corps]  getting fit   b. [de l'esprit]  conditioning   mise en demeure   injunction, formal notification   mise en disponibilité   leave of absence   mise en doute   putting into doubt,      questioning   mise en état   a.   DROIT   preparation for hearing   b. [d'un engin]  getting into working order   c. [d'un local]  renovation   mise en examen   DROIT   indictment   mise en forme   a. [d'un chapeau]  shaping   b.   INFORMATIQUE   formatting   c.   IMPRIMERIE   imposition   d.   SPORT   fitness training   mise en garde   warning   mise en jeu   a.   FOOTBALL   throw-in   b.    (figuré)     bringing into play   mise en liberté   release   mise en liberté provisoire   release on bail   mise en marche   starting up   mise en mémoire   INFORMATIQUE   storing (in the memory)   mise en œuvre   implementation, bringing into play   mise en ondes   RADIO   production   mise en orbite   putting into orbit   mise en ordre   a. [d'un local]  tidying up   b.   INFORMATIQUE  [d'un fichier]  sequencing   c. [d'un programme]  housekeeping   d.   MATHÉMATIQUES   ordering   mise en place   setting up, organization   mise en question   questioning, challenging   mise en route   starting up   mise en service   putting into service, bringing into operation   mise en terre   burial   mise en train   a. [d'un projet]  starting up   b.   SPORT   warming up   c. [d'une soirée]  breaking the ice   mise en valeur   a. [d'un sol, d'une région]  development   b. [de biens]  improvement   c. [de qualités]  setting off, enhancement   mise en vente   (putting up for) sale   mise en vigueur   bringing into force,      enforcement   mise hors   :   mise hors circuit   a.   ÉLECTRICITÉ   disconnection   b.   TECHNOLOGIE   disabling   mise hors service   placing out of service   mise sous   :   mise sou s surveillance   putting under surveillance   mise sous tension   supplying with electricity   mise sur   :   mise sur écoutes   (phone) tapping   mise sur pied   setting up    de mise   locution adjectivale    appropriate    ta colère n'est plus de mise   your anger is out of place now, there's no point in your being angry any more      mise à feu   nom féminin   ARMEMENT    firing     ASTRONAUTIQUE    blast-off,      launch       mise à prix   nom féminin    reserve    (UK)    ou  upset    (US)   price       mise au point   nom féminin  1.    OPTIQUE    &  PHOTOGRAPHIE    focusing,      focussing    2.    TECHNOLOGIE    tuning,      adjustment    3.    INFORMATIQUE    trouble-shooting,      debugging    4.     (figuré)      clarification,      correction    après cette petite mise au point   now that the record has been set straight       mise de fonds   nom féminin    capital outlay    mise de fonds initiale   a. [pour un achat]  initial outlay   b. [pour monter une affaire]  initial investment, seed money    mise en page(s)   nom féminin  1.    IMPRIMERIE    make-up,      making up    2.    INFORMATIQUE    editing    je n'aime pas la mise en page de la revue   I don't like the layout of the review       mise en plis   nom féminin    set       mise en scène   nom féminin   CINÉMA    &  THÉÂTRE    production    son remords n'était que de la mise en scène    (figuré)     his remorse was only an act mise
mise de fonds initiale    a. [pour un achat]  initial outlay   b. [pour monter une affaire]  initial investment, seed money 
mise en application    implementation 
mise en attente    a.   postponing, shelving   b.   INFORMATIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS   hold 
mise en boîte    CINÉMA    &  RADIO   editing 
mise en circulation    FINANCE   issue 
mise en condition    a. [du corps]  getting fit   b. [de l'esprit]  conditioning 
mise en conteneur    containerization 
mise en demeure    injunction, formal notification 
mise en disponibilité    (extended) leave 
mise en disponibilité    leave of absence 
mise en garde    warning 
mise en jeu    a.   FOOTBALL   throw-in   b.    (figuré)     bringing into play 
mise en liberté    release 
mise en liberté provisoire    release on bail 
mise en marche    starting up 
mise en mémoire    INFORMATIQUE   storing (in the memory) 
mise en ondes    RADIO   production 
mise en orbite    putting into orbit 
mise en page  [miz] féminin   →    mis   [miz] nom féminin  1.    JEUX    stake    augmenter la mise   to up the stakes   doubler sa mise   to double one's stake   2.     (soutenu)    [tenue]   attire,      dress    soigner sa mise   to take care over one's appearance   3.  [dans des expressions]  mise à   :   mise à l'abri    (figuré)      putting in a safe place   mise à l'eau   NAUTIQUE   launch   mise à exécution   carrying out, implementation   mise à jour   a.   updating   b.   INFORMATIQUE   maintenance   mise à mort   a. [généralement]  putting to death   b. [en tauromachie]  execution   c.   CHASSE   kill, mort    (terme spécialisé)     mise à pied   a. [disciplinaire]  suspension   b. [économique]  laying off   mise à la retraite   pensioning off   mise à sac   a. [d'une ville]  sacking   b. [d'un appartement]  ransacking   mise au   :   mise au monde   birth   mise au pas   a.   ÉQUITATION   reining in (to a walk)   b. [d'une personne, de l'économie]  bringing into line   mise au propre   making a fair copy  ou  tidying up    (of a document)     mise au tombeau   entombment   mise en   :   mise en accusation   indictment   mise en application   implementation   mise en attente   a.   postponing, shelving   b.   INFORMATIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS   hold   miseen bière   placing in the coffin   mise en boîte   CINÉMA    &  RADIO   editing   mise en cause   a. [d'une personne]  implication   b. [d'une idée]  calling into question   mise en circulation   FINANCE   issue   mise en condition   a. [du corps]  getting fit   b. [de l'esprit]  conditioning   mise en demeure   injunction, formal notification   mise en disponibilité   leave of absence   mise en doute   putting into doubt,      questioning   mise en état   a.   DROIT   preparation for hearing   b. [d'un engin]  getting into working order   c. [d'un local]  renovation   mise en examen   DROIT   indictment   mise en forme   a. [d'un chapeau]  shaping   b.   INFORMATIQUE   formatting   c.   IMPRIMERIE   imposition   d.   SPORT   fitness training   mise en garde   warning   mise en jeu   a.   FOOTBALL   throw-in   b.    (figuré)     bringing into play   mise en liberté   release   mise en liberté provisoire   release on bail   mise en marche   starting up   mise en mémoire   INFORMATIQUE   storing (in the memory)   mise en œuvre   implementation, bringing into play   mise en ondes   RADIO   production   mise en orbite   putting into orbit   mise en ordre   a. [d'un local]  tidying up   b.   INFORMATIQUE  [d'un fichier]  sequencing   c. [d'un programme]  housekeeping   d.   MATHÉMATIQUES   ordering   mise en place   setting up, organization   mise en question   questioning, challenging   mise en route   starting up   mise en service   putting into service, bringing into operation   mise en terre   burial   mise en train   a. [d'un projet]  starting up   b.   SPORT   warming up   c. [d'une soirée]  breaking the ice   mise en valeur   a. [d'un sol, d'une région]  development   b. [de biens]  improvement   c. [de qualités]  setting off, enhancement   mise en vente   (putting up for) sale   mise en vigueur   bringing into force,      enforcement   mise hors   :   mise hors circuit   a.   ÉLECTRICITÉ   disconnection   b.   TECHNOLOGIE   disabling   mise hors service   placing out of service   mise sous   :   mise sou s surveillance   putting under surveillance   mise sous tension   supplying with electricity   mise sur   :   mise sur écoutes   (phone) tapping   mise sur pied   setting up    de mise   locution adjectivale    appropriate    ta colère n'est plus de mise   your anger is out of place now, there's no point in your being angry any more      mise à feu   nom féminin   ARMEMENT    firing     ASTRONAUTIQUE    blast-off,      launch       mise à prix   nom féminin    reserve    (UK)    ou  upset    (US)   price       mise au point   nom féminin  1.    OPTIQUE    &  PHOTOGRAPHIE    focusing,      focussing    2.    TECHNOLOGIE    tuning,      adjustment    3.    INFORMATIQUE    trouble-shooting,      debugging    4.     (figuré)      clarification,      correction    après cette petite mise au point   now that the record has been set straight       mise de fonds   nom féminin    capital outlay    mise de fonds initiale   a. [pour un achat]  initial outlay   b. [pour monter une affaire]  initial investment, seed money    mise en page(s)   nom féminin  1.    IMPRIMERIE    make-up,      making up    2.    INFORMATIQUE    editing    je n'aime pas la mise en page de la revue   I don't like the layout of the review       mise en plis   nom féminin    set       mise en scène   nom féminin   CINÉMA    &  THÉÂTRE    production    son remords n'était que de la mise en scène    (figuré)     his remorse was only an act mise
mise en page(s)  [miz] féminin   →    mis   [miz] nom féminin  1.    JEUX    stake    augmenter la mise   to up the stakes   doubler sa mise   to double one's stake   2.     (soutenu)    [tenue]   attire,      dress    soigner sa mise   to take care over one's appearance   3.  [dans des expressions]  mise à   :   mise à l'abri    (figuré)      putting in a safe place   mise à l'eau   NAUTIQUE   launch   mise à exécution   carrying out, implementation   mise à jour   a.   updating   b.   INFORMATIQUE   maintenance   mise à mort   a. [généralement]  putting to death   b. [en tauromachie]  execution   c.   CHASSE   kill, mort    (terme spécialisé)     mise à pied   a. [disciplinaire]  suspension   b. [économique]  laying off   mise à la retraite   pensioning off   mise à sac   a. [d'une ville]  sacking   b. [d'un appartement]  ransacking   mise au   :   mise au monde   birth   mise au pas   a.   ÉQUITATION   reining in (to a walk)   b. [d'une personne, de l'économie]  bringing into line   mise au propre   making a fair copy  ou  tidying up    (of a document)     mise au tombeau   entombment   mise en   :   mise en accusation   indictment   mise en application   implementation   mise en attente   a.   postponing, shelving   b.   INFORMATIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS   hold   miseen bière   placing in the coffin   mise en boîte   CINÉMA    &  RADIO   editing   mise en cause   a. [d'une personne]  implication   b. [d'une idée]  calling into question   mise en circulation   FINANCE   issue   mise en condition   a. [du corps]  getting fit   b. [de l'esprit]  conditioning   mise en demeure   injunction, formal notification   mise en disponibilité   leave of absence   mise en doute   putting into doubt,      questioning   mise en état   a.   DROIT   preparation for hearing   b. [d'un engin]  getting into working order   c. [d'un local]  renovation   mise en examen   DROIT   indictment   mise en forme   a. [d'un chapeau]  shaping   b.   INFORMATIQUE   formatting   c.   IMPRIMERIE   imposition   d.   SPORT   fitness training   mise en garde   warning   mise en jeu   a.   FOOTBALL   throw-in   b.    (figuré)     bringing into play   mise en liberté   release   mise en liberté provisoire   release on bail   mise en marche   starting up   mise en mémoire   INFORMATIQUE   storing (in the memory)   mise en œuvre   implementation, bringing into play   mise en ondes   RADIO   production   mise en orbite   putting into orbit   mise en ordre   a. [d'un local]  tidying up   b.   INFORMATIQUE  [d'un fichier]  sequencing   c. [d'un programme]  housekeeping   d.   MATHÉMATIQUES   ordering   mise en place   setting up, organization   mise en question   questioning, challenging   mise en route   starting up   mise en service   putting into service, bringing into operation   mise en terre   burial   mise en train   a. [d'un projet]  starting up   b.   SPORT   warming up   c. [d'une soirée]  breaking the ice   mise en valeur   a. [d'un sol, d'une région]  development   b. [de biens]  improvement   c. [de qualités]  setting off, enhancement   mise en vente   (putting up for) sale   mise en vigueur   bringing into force,      enforcement   mise hors   :   mise hors circuit   a.   ÉLECTRICITÉ   disconnection   b.   TECHNOLOGIE   disabling   mise hors service   placing out of service   mise sous   :   mise sou s surveillance   putting under surveillance   mise sous tension   supplying with electricity   mise sur   :   mise sur écoutes   (phone) tapping   mise sur pied   setting up    de mise   locution adjectivale    appropriate    ta colère n'est plus de mise   your anger is out of place now, there's no point in your being angry any more      mise à feu   nom féminin   ARMEMENT    firing     ASTRONAUTIQUE    blast-off,      launch       mise à prix   nom féminin    reserve    (UK)    ou  upset    (US)   price       mise au point   nom féminin  1.    OPTIQUE    &  PHOTOGRAPHIE    focusing,      focussing    2.    TECHNOLOGIE    tuning,      adjustment    3.    INFORMATIQUE    trouble-shooting,      debugging    4.     (figuré)      clarification,      correction    après cette petite mise au point   now that the record has been set straight       mise de fonds   nom féminin    capital outlay    mise de fonds initiale   a. [pour un achat]  initial outlay   b. [pour monter une affaire]  initial investment, seed money    mise en page(s)   nom féminin  1.    IMPRIMERIE    make-up,      making up    2.    INFORMATIQUE    editing    je n'aime pas la mise en page de la revue   I don't like the layout of the review       mise en plis   nom féminin    set       mise en scène   nom féminin   CINÉMA    &  THÉÂTRE    production    son remords n'était que de la mise en scène    (figuré)     his remorse was only an act mise
mise en pages  [miz] féminin   →    mis   [miz] nom féminin  1.    JEUX    stake    augmenter la mise   to up the stakes   doubler sa mise   to double one's stake   2.     (soutenu)    [tenue]   attire,      dress    soigner sa mise   to take care over one's appearance   3.  [dans des expressions]  mise à   :   mise à l'abri    (figuré)      putting in a safe place   mise à l'eau   NAUTIQUE   launch   mise à exécution   carrying out, implementation   mise à jour   a.   updating   b.   INFORMATIQUE   maintenance   mise à mort   a. [généralement]  putting to death   b. [en tauromachie]  execution   c.   CHASSE   kill, mort    (terme spécialisé)     mise à pied   a. [disciplinaire]  suspension   b. [économique]  laying off   mise à la retraite   pensioning off   mise à sac   a. [d'une ville]  sacking   b. [d'un appartement]  ransacking   mise au   :   mise au monde   birth   mise au pas   a.   ÉQUITATION   reining in (to a walk)   b. [d'une personne, de l'économie]  bringing into line   mise au propre   making a fair copy  ou  tidying up    (of a document)     mise au tombeau   entombment   mise en   :   mise en accusation   indictment   mise en application   implementation   mise en attente   a.   postponing, shelving   b.   INFORMATIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS   hold   miseen bière   placing in the coffin   mise en boîte   CINÉMA    &  RADIO   editing   mise en cause   a. [d'une personne]  implication   b. [d'une idée]  calling into question   mise en circulation   FINANCE   issue   mise en condition   a. [du corps]  getting fit   b. [de l'esprit]  conditioning   mise en demeure   injunction, formal notification   mise en disponibilité   leave of absence   mise en doute   putting into doubt,      questioning   mise en état   a.   DROIT   preparation for hearing   b. [d'un engin]  getting into working order   c. [d'un local]  renovation   mise en examen   DROIT   indictment   mise en forme   a. [d'un chapeau]  shaping   b.   INFORMATIQUE   formatting   c.   IMPRIMERIE   imposition   d.   SPORT   fitness training   mise en garde   warning   mise en jeu   a.   FOOTBALL   throw-in   b.    (figuré)     bringing into play   mise en liberté   release   mise en liberté provisoire   release on bail   mise en marche   starting up   mise en mémoire   INFORMATIQUE   storing (in the memory)   mise en œuvre   implementation, bringing into play   mise en ondes   RADIO   production   mise en orbite   putting into orbit   mise en ordre   a. [d'un local]  tidying up   b.   INFORMATIQUE  [d'un fichier]  sequencing   c. [d'un programme]  housekeeping   d.   MATHÉMATIQUES   ordering   mise en place   setting up, organization   mise en question   questioning, challenging   mise en route   starting up   mise en service   putting into service, bringing into operation   mise en terre   burial   mise en train   a. [d'un projet]  starting up   b.   SPORT   warming up   c. [d'une soirée]  breaking the ice   mise en valeur   a. [d'un sol, d'une région]  development   b. [de biens]  improvement   c. [de qualités]  setting off, enhancement   mise en vente   (putting up for) sale   mise en vigueur   bringing into force,      enforcement   mise hors   :   mise hors circuit   a.   ÉLECTRICITÉ   disconnection   b.   TECHNOLOGIE   disabling   mise hors service   placing out of service   mise sous   :   mise sou s surveillance   putting under surveillance   mise sous tension   supplying with electricity   mise sur   :   mise sur écoutes   (phone) tapping   mise sur pied   setting up    de mise   locution adjectivale    appropriate    ta colère n'est plus de mise   your anger is out of place now, there's no point in your being angry any more      mise à feu   nom féminin   ARMEMENT    firing     ASTRONAUTIQUE    blast-off,      launch       mise à prix   nom féminin    reserve    (UK)    ou  upset    (US)   price       mise au point   nom féminin  1.    OPTIQUE    &  PHOTOGRAPHIE    focusing,      focussing    2.    TECHNOLOGIE    tuning,      adjustment    3.    INFORMATIQUE    trouble-shooting,      debugging    4.     (figuré)      clarification,      correction    après cette petite mise au point   now that the record has been set straight       mise de fonds   nom féminin    capital outlay    mise de fonds initiale   a. [pour un achat]  initial outlay   b. [pour monter une affaire]  initial investment, seed money    mise en page(s)   nom féminin  1.    IMPRIMERIE    make-up,      making up    2.    INFORMATIQUE    editing    je n'aime pas la mise en page de la revue   I don't like the layout of the review       mise en plis   nom féminin    set       mise en scène   nom féminin   CINÉMA    &  THÉÂTRE    production    son remords n'était que de la mise en scène    (figuré)     his remorse was only an act mise
mise en place    setting up, organization 
mise en plis  [miz] féminin   →    mis   [miz] nom féminin  1.    JEUX    stake    augmenter la mise   to up the stakes   doubler sa mise   to double one's stake   2.     (soutenu)    [tenue]   attire,      dress    soigner sa mise   to take care over one's appearance   3.  [dans des expressions]  mise à   :   mise à l'abri    (figuré)      putting in a safe place   mise à l'eau   NAUTIQUE   launch   mise à exécution   carrying out, implementation   mise à jour   a.   updating   b.   INFORMATIQUE   maintenance   mise à mort   a. [généralement]  putting to death   b. [en tauromachie]  execution   c.   CHASSE   kill, mort    (terme spécialisé)     mise à pied   a. [disciplinaire]  suspension   b. [économique]  laying off   mise à la retraite   pensioning off   mise à sac   a. [d'une ville]  sacking   b. [d'un appartement]  ransacking   mise au   :   mise au monde   birth   mise au pas   a.   ÉQUITATION   reining in (to a walk)   b. [d'une personne, de l'économie]  bringing into line   mise au propre   making a fair copy  ou  tidying up    (of a document)     mise au tombeau   entombment   mise en   :   mise en accusation   indictment   mise en application   implementation   mise en attente   a.   postponing, shelving   b.   INFORMATIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS   hold   miseen bière   placing in the coffin   mise en boîte   CINÉMA    &  RADIO   editing   mise en cause   a. [d'une personne]  implication   b. [d'une idée]  calling into question   mise en circulation   FINANCE   issue   mise en condition   a. [du corps]  getting fit   b. [de l'esprit]  conditioning   mise en demeure   injunction, formal notification   mise en disponibilité   leave of absence   mise en doute   putting into doubt,      questioning   mise en état   a.   DROIT   preparation for hearing   b. [d'un engin]  getting into working order   c. [d'un local]  renovation   mise en examen   DROIT   indictment   mise en forme   a. [d'un chapeau]  shaping   b.   INFORMATIQUE   formatting   c.   IMPRIMERIE   imposition   d.   SPORT   fitness training   mise en garde   warning   mise en jeu   a.   FOOTBALL   throw-in   b.    (figuré)     bringing into play   mise en liberté   release   mise en liberté provisoire   release on bail   mise en marche   starting up   mise en mémoire   INFORMATIQUE   storing (in the memory)   mise en œuvre   implementation, bringing into play   mise en ondes   RADIO   production   mise en orbite   putting into orbit   mise en ordre   a. [d'un local]  tidying up   b.   INFORMATIQUE  [d'un fichier]  sequencing   c. [d'un programme]  housekeeping   d.   MATHÉMATIQUES   ordering   mise en place   setting up, organization   mise en question   questioning, challenging   mise en route   starting up   mise en service   putting into service, bringing into operation   mise en terre   burial   mise en train   a. [d'un projet]  starting up   b.   SPORT   warming up   c. [d'une soirée]  breaking the ice   mise en valeur   a. [d'un sol, d'une région]  development   b. [de biens]  improvement   c. [de qualités]  setting off, enhancement   mise en vente   (putting up for) sale   mise en vigueur   bringing into force,      enforcement   mise hors   :   mise hors circuit   a.   ÉLECTRICITÉ   disconnection   b.   TECHNOLOGIE   disabling   mise hors service   placing out of service   mise sous   :   mise sou s surveillance   putting under surveillance   mise sous tension   supplying with electricity   mise sur   :   mise sur écoutes   (phone) tapping   mise sur pied   setting up    de mise   locution adjectivale    appropriate    ta colère n'est plus de mise   your anger is out of place now, there's no point in your being angry any more      mise à feu   nom féminin   ARMEMENT    firing     ASTRONAUTIQUE    blast-off,      launch       mise à prix   nom féminin    reserve    (UK)    ou  upset    (US)   price       mise au point   nom féminin  1.    OPTIQUE    &  PHOTOGRAPHIE    focusing,      focussing    2.    TECHNOLOGIE    tuning,      adjustment    3.    INFORMATIQUE    trouble-shooting,      debugging    4.     (figuré)      clarification,      correction    après cette petite mise au point   now that the record has been set straight       mise de fonds   nom féminin    capital outlay    mise de fonds initiale   a. [pour un achat]  initial outlay   b. [pour monter une affaire]  initial investment, seed money    mise en page(s)   nom féminin  1.    IMPRIMERIE    make-up,      making up    2.    INFORMATIQUE    editing    je n'aime pas la mise en page de la revue   I don't like the layout of the review       mise en plis   nom féminin    set       mise en scène   nom féminin   CINÉMA    &  THÉÂTRE    production    son remords n'était que de la mise en scène    (figuré)     his remorse was only an act mise
mise en question    questioning, challenging 
mise en route    starting up 
mise en scène  [miz] féminin   →    mis   [miz] nom féminin  1.    JEUX    stake    augmenter la mise   to up the stakes   doubler sa mise   to double one's stake   2.     (soutenu)    [tenue]   attire,      dress    soigner sa mise   to take care over one's appearance   3.  [dans des expressions]  mise à   :   mise à l'abri    (figuré)      putting in a safe place   mise à l'eau   NAUTIQUE   launch   mise à exécution   carrying out, implementation   mise à jour   a.   updating   b.   INFORMATIQUE   maintenance   mise à mort   a. [généralement]  putting to death   b. [en tauromachie]  execution   c.   CHASSE   kill, mort    (terme spécialisé)     mise à pied   a. [disciplinaire]  suspension   b. [économique]  laying off   mise à la retraite   pensioning off   mise à sac   a. [d'une ville]  sacking   b. [d'un appartement]  ransacking   mise au   :   mise au monde   birth   mise au pas   a.   ÉQUITATION   reining in (to a walk)   b. [d'une personne, de l'économie]  bringing into line   mise au propre   making a fair copy  ou  tidying up    (of a document)     mise au tombeau   entombment   mise en   :   mise en accusation   indictment   mise en application   implementation   mise en attente   a.   postponing, shelving   b.   INFORMATIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS   hold   miseen bière   placing in the coffin   mise en boîte   CINÉMA    &  RADIO   editing   mise en cause   a. [d'une personne]  implication   b. [d'une idée]  calling into question   mise en circulation   FINANCE   issue   mise en condition   a. [du corps]  getting fit   b. [de l'esprit]  conditioning   mise en demeure   injunction, formal notification   mise en disponibilité   leave of absence   mise en doute   putting into doubt,      questioning   mise en état   a.   DROIT   preparation for hearing   b. [d'un engin]  getting into working order   c. [d'un local]  renovation   mise en examen   DROIT   indictment   mise en forme   a. [d'un chapeau]  shaping   b.   INFORMATIQUE   formatting   c.   IMPRIMERIE   imposition   d.   SPORT   fitness training   mise en garde   warning   mise en jeu   a.   FOOTBALL   throw-in   b.    (figuré)     bringing into play   mise en liberté   release   mise en liberté provisoire   release on bail   mise en marche   starting up   mise en mémoire   INFORMATIQUE   storing (in the memory)   mise en œuvre   implementation, bringing into play   mise en ondes   RADIO   production   mise en orbite   putting into orbit   mise en ordre   a. [d'un local]  tidying up   b.   INFORMATIQUE  [d'un fichier]  sequencing   c. [d'un programme]  housekeeping   d.   MATHÉMATIQUES   ordering   mise en place   setting up, organization   mise en question   questioning, challenging   mise en route   starting up   mise en service   putting into service, bringing into operation   mise en terre   burial   mise en train   a. [d'un projet]  starting up   b.   SPORT   warming up   c. [d'une soirée]  breaking the ice   mise en valeur   a. [d'un sol, d'une région]  development   b. [de biens]  improvement   c. [de qualités]  setting off, enhancement   mise en vente   (putting up for) sale   mise en vigueur   bringing into force,      enforcement   mise hors   :   mise hors circuit   a.   ÉLECTRICITÉ   disconnection   b.   TECHNOLOGIE   disabling   mise hors service   placing out of service   mise sous   :   mise sou s surveillance   putting under surveillance   mise sous tension   supplying with electricity   mise sur   :   mise sur écoutes   (phone) tapping   mise sur pied   setting up    de mise   locution adjectivale    appropriate    ta colère n'est plus de mise   your anger is out of place now, there's no point in your being angry any more      mise à feu   nom féminin   ARMEMENT    firing     ASTRONAUTIQUE    blast-off,      launch       mise à prix   nom féminin    reserve    (UK)    ou  upset    (US)   price       mise au point   nom féminin  1.    OPTIQUE    &  PHOTOGRAPHIE    focusing,      focussing    2.    TECHNOLOGIE    tuning,      adjustment    3.    INFORMATIQUE    trouble-shooting,      debugging    4.     (figuré)      clarification,      correction    après cette petite mise au point   now that the record has been set straight       mise de fonds   nom féminin    capital outlay    mise de fonds initiale   a. [pour un achat]  initial outlay   b. [pour monter une affaire]  initial investment, seed money    mise en page(s)   nom féminin  1.    IMPRIMERIE    make-up,      making up    2.    INFORMATIQUE    editing    je n'aime pas la mise en page de la revue   I don't like the layout of the review       mise en plis   nom féminin    set       mise en scène   nom féminin   CINÉMA    &  THÉÂTRE    production    son remords n'était que de la mise en scène    (figuré)     his remorse was only an act mise
mise en service    putting into service, bringing into operation 
mise en terre    burial 
mise en vente    (putting up for) sale 
mise en vigueur    bringing into force,      enforcement 
mise en œuvre    implementation, bringing into play 
mise hors service    placing out of service 
mise sous tension    supplying with electricity 
mise sur pied    setting up 
mise à exécution    carrying out, implementation 
mise à feu  [miz] féminin   →    mis   [miz] nom féminin  1.    JEUX    stake    augmenter la mise   to up the stakes   doubler sa mise   to double one's stake   2.     (soutenu)    [tenue]   attire,      dress    soigner sa mise   to take care over one's appearance   3.  [dans des expressions]  mise à   :   mise à l'abri    (figuré)      putting in a safe place   mise à l'eau   NAUTIQUE   launch   mise à exécution   carrying out, implementation   mise à jour   a.   updating   b.   INFORMATIQUE   maintenance   mise à mort   a. [généralement]  putting to death   b. [en tauromachie]  execution   c.   CHASSE   kill, mort    (terme spécialisé)     mise à pied   a. [disciplinaire]  suspension   b. [économique]  laying off   mise à la retraite   pensioning off   mise à sac   a. [d'une ville]  sacking   b. [d'un appartement]  ransacking   mise au   :   mise au monde   birth   mise au pas   a.   ÉQUITATION   reining in (to a walk)   b. [d'une personne, de l'économie]  bringing into line   mise au propre   making a fair copy  ou  tidying up    (of a document)     mise au tombeau   entombment   mise en   :   mise en accusation   indictment   mise en application   implementation   mise en attente   a.   postponing, shelving   b.   INFORMATIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS   hold   miseen bière   placing in the coffin   mise en boîte   CINÉMA    &  RADIO   editing   mise en cause   a. [d'une personne]  implication   b. [d'une idée]  calling into question   mise en circulation   FINANCE   issue   mise en condition   a. [du corps]  getting fit   b. [de l'esprit]  conditioning   mise en demeure   injunction, formal notification   mise en disponibilité   leave of absence   mise en doute   putting into doubt,      questioning   mise en état   a.   DROIT   preparation for hearing   b. [d'un engin]  getting into working order   c. [d'un local]  renovation   mise en examen   DROIT   indictment   mise en forme   a. [d'un chapeau]  shaping   b.   INFORMATIQUE   formatting   c.   IMPRIMERIE   imposition   d.   SPORT   fitness training   mise en garde   warning   mise en jeu   a.   FOOTBALL   throw-in   b.    (figuré)     bringing into play   mise en liberté   release   mise en liberté provisoire   release on bail   mise en marche   starting up   mise en mémoire   INFORMATIQUE   storing (in the memory)   mise en œuvre   implementation, bringing into play   mise en ondes   RADIO   production   mise en orbite   putting into orbit   mise en ordre   a. [d'un local]  tidying up   b.   INFORMATIQUE  [d'un fichier]  sequencing   c. [d'un programme]  housekeeping   d.   MATHÉMATIQUES   ordering   mise en place   setting up, organization   mise en question   questioning, challenging   mise en route   starting up   mise en service   putting into service, bringing into operation   mise en terre   burial   mise en train   a. [d'un projet]  starting up   b.   SPORT   warming up   c. [d'une soirée]  breaking the ice   mise en valeur   a. [d'un sol, d'une région]  development   b. [de biens]  improvement   c. [de qualités]  setting off, enhancement   mise en vente   (putting up for) sale   mise en vigueur   bringing into force,      enforcement   mise hors   :   mise hors circuit   a.   ÉLECTRICITÉ   disconnection   b.   TECHNOLOGIE   disabling   mise hors service   placing out of service   mise sous   :   mise sou s surveillance   putting under surveillance   mise sous tension   supplying with electricity   mise sur   :   mise sur écoutes   (phone) tapping   mise sur pied   setting up    de mise   locution adjectivale    appropriate    ta colère n'est plus de mise   your anger is out of place now, there's no point in your being angry any more      mise à feu   nom féminin   ARMEMENT    firing     ASTRONAUTIQUE    blast-off,      launch       mise à prix   nom féminin    reserve    (UK)    ou  upset    (US)   price       mise au point   nom féminin  1.    OPTIQUE    &  PHOTOGRAPHIE    focusing,      focussing    2.    TECHNOLOGIE    tuning,      adjustment    3.    INFORMATIQUE    trouble-shooting,      debugging    4.     (figuré)      clarification,      correction    après cette petite mise au point   now that the record has been set straight       mise de fonds   nom féminin    capital outlay    mise de fonds initiale   a. [pour un achat]  initial outlay   b. [pour monter une affaire]  initial investment, seed money    mise en page(s)   nom féminin  1.    IMPRIMERIE    make-up,      making up    2.    INFORMATIQUE    editing    je n'aime pas la mise en page de la revue   I don't like the layout of the review       mise en plis   nom féminin    set       mise en scène   nom féminin   CINÉMA    &  THÉÂTRE    production    son remords n'était que de la mise en scène    (figuré)     his remorse was only an act mise
mise à jour    a.   updating   b.   INFORMATIQUE   maintenance 
mise à l'eau    NAUTIQUE   launch 
mise à la disposition    secondment    (UK), temporary transfer    (US)   
mise à la retraite    pensioning off 
mise à mort    a. [généralement]  putting to death   b. [en tauromachie]  execution   c.   CHASSE   kill, mort    (terme spécialisé)   
mise à pied    a. [disciplinaire]  suspension   b. [économique]  laying off 
mise à prix  [miz] féminin   →    mis   [miz] nom féminin  1.    JEUX    stake    augmenter la mise   to up the stakes   doubler sa mise   to double one's stake   2.     (soutenu)    [tenue]   attire,      dress    soigner sa mise   to take care over one's appearance   3.  [dans des expressions]  mise à   :   mise à l'abri    (figuré)      putting in a safe place   mise à l'eau   NAUTIQUE   launch   mise à exécution   carrying out, implementation   mise à jour   a.   updating   b.   INFORMATIQUE   maintenance   mise à mort   a. [généralement]  putting to death   b. [en tauromachie]  execution   c.   CHASSE   kill, mort    (terme spécialisé)     mise à pied   a. [disciplinaire]  suspension   b. [économique]  laying off   mise à la retraite   pensioning off   mise à sac   a. [d'une ville]  sacking   b. [d'un appartement]  ransacking   mise au   :   mise au monde   birth   mise au pas   a.   ÉQUITATION   reining in (to a walk)   b. [d'une personne, de l'économie]  bringing into line   mise au propre   making a fair copy  ou  tidying up    (of a document)     mise au tombeau   entombment   mise en   :   mise en accusation   indictment   mise en application   implementation   mise en attente   a.   postponing, shelving   b.   INFORMATIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS   hold   miseen bière   placing in the coffin   mise en boîte   CINÉMA    &  RADIO   editing   mise en cause   a. [d'une personne]  implication   b. [d'une idée]  calling into question   mise en circulation   FINANCE   issue   mise en condition   a. [du corps]  getting fit   b. [de l'esprit]  conditioning   mise en demeure   injunction, formal notification   mise en disponibilité   leave of absence   mise en doute   putting into doubt,      questioning   mise en état   a.   DROIT   preparation for hearing   b. [d'un engin]  getting into working order   c. [d'un local]  renovation   mise en examen   DROIT   indictment   mise en forme   a. [d'un chapeau]  shaping   b.   INFORMATIQUE   formatting   c.   IMPRIMERIE   imposition   d.   SPORT   fitness training   mise en garde   warning   mise en jeu   a.   FOOTBALL   throw-in   b.    (figuré)     bringing into play   mise en liberté   release   mise en liberté provisoire   release on bail   mise en marche   starting up   mise en mémoire   INFORMATIQUE   storing (in the memory)   mise en œuvre   implementation, bringing into play   mise en ondes   RADIO   production   mise en orbite   putting into orbit   mise en ordre   a. [d'un local]  tidying up   b.   INFORMATIQUE  [d'un fichier]  sequencing   c. [d'un programme]  housekeeping   d.   MATHÉMATIQUES   ordering   mise en place   setting up, organization   mise en question   questioning, challenging   mise en route   starting up   mise en service   putting into service, bringing into operation   mise en terre   burial   mise en train   a. [d'un projet]  starting up   b.   SPORT   warming up   c. [d'une soirée]  breaking the ice   mise en valeur   a. [d'un sol, d'une région]  development   b. [de biens]  improvement   c. [de qualités]  setting off, enhancement   mise en vente   (putting up for) sale   mise en vigueur   bringing into force,      enforcement   mise hors   :   mise hors circuit   a.   ÉLECTRICITÉ   disconnection   b.   TECHNOLOGIE   disabling   mise hors service   placing out of service   mise sous   :   mise sou s surveillance   putting under surveillance   mise sous tension   supplying with electricity   mise sur   :   mise sur écoutes   (phone) tapping   mise sur pied   setting up    de mise   locution adjectivale    appropriate    ta colère n'est plus de mise   your anger is out of place now, there's no point in your being angry any more      mise à feu   nom féminin   ARMEMENT    firing     ASTRONAUTIQUE    blast-off,      launch       mise à prix   nom féminin    reserve    (UK)    ou  upset    (US)   price       mise au point   nom féminin  1.    OPTIQUE    &  PHOTOGRAPHIE    focusing,      focussing    2.    TECHNOLOGIE    tuning,      adjustment    3.    INFORMATIQUE    trouble-shooting,      debugging    4.     (figuré)      clarification,      correction    après cette petite mise au point   now that the record has been set straight       mise de fonds   nom féminin    capital outlay    mise de fonds initiale   a. [pour un achat]  initial outlay   b. [pour monter une affaire]  initial investment, seed money    mise en page(s)   nom féminin  1.    IMPRIMERIE    make-up,      making up    2.    INFORMATIQUE    editing    je n'aime pas la mise en page de la revue   I don't like the layout of the review       mise en plis   nom féminin    set       mise en scène   nom féminin   CINÉMA    &  THÉÂTRE    production    son remords n'était que de la mise en scène    (figuré)     his remorse was only an act mise
mise à sac    a. [d'une ville]  sacking   b. [d'un appartement]  ransacking 
miseen bière    placing in the coffin 
miser  [mize] verbe transitif [parier]   to stake,      to bet   [mize] verbe intransitif    (Suisse)    [acheter]   to buy     (at an auction sale)      [vendre]   to put up for auction     miser sur   verbe plus préposition  1.    JEUX  [cheval]   to bet on,      to back    j'ai misé 50 euros sur le numéro 29   I've staked 50 euros on number 29   2.  [compter sur - quelque chose]   to bank  ou  to count on    (inseparable); [ - quelqu'un]   to count on    (inseparable)       il vaut mieux ne pas miser sur lui   we'd better not count on him  
misogyne  [miz ɔ  ʒ in] adjectif    misogynous,      misogynistic   [miz ɔ  ʒ in] nom masculin et féminin    misogynist,      woman-hater  
misogynie  [miz ɔ  ʒ ini] nom féminin    misogyny  
miss  [mis]  ( pluriel  miss    ou    misses   [mis] )  nom féminin  1.  [gouvernante]   governess    2.     (familier & humoristique)     ça va, la miss?   how's things, beauty?       Miss   nom féminin invariable [reine de beauté]  Miss Japon/Monde   Miss Japan/World 
missel  [mis ɛ l] nom masculin    missal  
missile  [misil] nom masculin    missile    missile antichar/antiaérien   antitank/antiaircraft missile   missile intercontinental/stratégique/de croisière   intercontinental/strategic/cruise missile   missile sol-sol/air-air   ground-to-ground/air-to-air missile   missile Pershing   Pershing missile 
missile antichar/antiaérien    antitank/antiaircraft missile 
missile de croisière    intercontinental/strategic/cruise missile missile intercontinental/stratégique/de croisière
missile intercontinental    intercontinental/strategic/cruise missile missile intercontinental/stratégique/de croisière
missile intercontinental/stratégique/de croisière    intercontinental/strategic/cruise missile missile intercontinental/stratégique/de croisière
missile Pershing    Pershing missile 
missile sol-sol/air-air    ground-to-ground/air-to-air missile 
missile stratégique    intercontinental/strategic/cruise missile missile intercontinental/stratégique/de croisière
missile Titan    Titan missile 
mission  [misj ɔ  n ] nom féminin  1.  [charge]   mission,      assignment    au cours de votre mission à Boston   while you were working in Boston   2.  [devoir]   mission,      task    la mission de notre organisation est de défendre les droits de l'homme   our organization's mission is to defend human rights   la mission du journaliste est d'informer   a journalist's task is to inform   3.  [groupe]   mission    mission diplomatique   diplomatic mission   4.    RELIGION  [organisation]   mission    missions étrangères   foreign missions  [lieu]   mission (station)   
mission diplomatique    diplomatic mission 
missionnaire  [misj ɔ n ɛ r] adjectif & nom masculin et féminin    missionary  
missions étrangères    foreign missions 
Mississippi  [misisipi] nom propre masculin  1.  [fleuve]  le Mississippi   the Mississippi (River)   2.  [État]  le Mississippi   Mississippi  
missive  [misiv] adjectif    missive   [misiv] nom féminin    (soutenu)      missive  
Missouri  [misuri] nom propre masculin  le Missouri   Missouri 
mistigri  [mistigri] nom masculin  1.     (familier)    [chat]   puss    2.    CARTES    jack  ou     (UK)   knave of clubs   
mistral  [mistral] nom masculin    mistral  
misère  [miz ɛ r] nom féminin  1.  [indigence]   poverty,      destitution    (soutenu)      être dans la misère   to be destitute  ou  poverty-stricken   être réduit à la misère   to be reduced to poverty   il se jeta sur la nourriture comme la misère sur le monde    (humoristique)     he went at the food like a starving man  ou  like a wolf on its prey   2.     (figuré)      poverty    misère sexuelle   sexual deprevation   3.  [malheur]  c'est une misère de les voir se séparer   it's pitiful  ou  it's a shame to see them break up   4.  [somme dérisoire]   pittance    gagner une misère   to earn a pittance   je l'ai eu pour une misère   I got  ou  bought it for next to nothing  [miz ɛ r] interjection  misère!   oh Lord!   misère de moi!    (humoristique)     woe is me!    misères   nom féminin pluriel    (familier)    [broutilles, ennuis]  faire des misères à quelqu'un   to give somebody a hard time, to make somebody's life a misery   ne fais pas de misères à ce chien!   stop tormenting that dog!   raconte-moi tes misères   tell me all your troubles  ou  woes   il t'arrive des misères?   what's the matter then?   il te fait des misères?   has he been horrible to you?    de misère   locution adjectivale  un salaire de misère   a starvation wage, a pittance 
misérabilisme  [mizerabilism] nom masculin    miserabilism  
misérabiliste  [mizerabilist] adjectif & nom masculin et féminin    miserabilist  
misérable  [mizerabl] adjectif  1.     (placé après le nom)    [sans ressources]   impoverished,      poverty-stricken,      poor    tout le pays est misérable   the whole country is wretchedly poor   2.  [pitoyable]   pitiful,      miserable,      wretched    3.  [insignifiant]   miserable,      paltry    elles se disputent pour un misérable vase   they're arguing over a stupid vase   travailler pour un salaire misérable   to work for a pittance  [mizerabl] nom masculin et féminin  1.     (soutenu & humoristique)    [malheureux]  misérable, qu'as-tu fait là!   what have you done, you wretch!   2.     (littéraire)    [miséreux]   pauper,      wretch     ‘ les Misérables ’    Hugo       ‘ les Miserables ’    3.     (littéraire)    [canaille]   (vile) rascal  ou  scoundrel   
misérablement  [mizerabl ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [pauvrement]   in poverty,      wretchedly    2.  [lamentablement]   pitifully,      miserably,      wretchedly   
miséreux,   miséreuse     [mizerø, øz] nom masculin, nom féminin    (soutenu)      poor person,      pauper    (vieilli)      aider  ou  secourir les miséreux   to help the poor 
miséricorde  [mizerik ɔ rd] nom féminin    (littéraire)     1.  [pitié]   mercy,      forgiveness    implorer miséricorde   to beg  ou  to cry for mercy   miséricorde!    (vieilli & humoristique)     heaven help us!, mercy on us!   2.  [siège]   misericord,      misericorde   
miséricordieux    ( féminin    miséricordieuse )  [mizerik ɔ rdjø, øz] adjectif    (littéraire)      merciful,      forgiving    être miséricordieux envers quelqu'un   to show mercy towards somebody   soyez miséricordieux   have mercy 
mitaine  [mit ɛ n] nom féminin    (fingerless) mitt      (Québec & Suisse)    [moufle]   mitten  
mitard     (très familier)    [mitar] nom masculin    (argot milieu)    [cachot]   can,      clink    être au mitard   to be in solitary confinement  ou  in solitary 
mite  [mit] nom féminin [papillon]   (clothes) moth    rongé par les  ou  aux mite s   moth-eaten 
miter  [mite]    se miter   verbe pronominal intransitif    to become moth-eaten  
miteux    ( féminin    miteuse )  [mitø, øz]    (familier)    adjectif [costume]   shabby,      tatty   (UK),        tacky   (US)     [chambre]   dingy,      crummy   [situation, salaire]   pathetic   [escroc]   small-time,   miteuse     [mitø, øz]    (familier)    nom masculin, nom féminin [incapable]   nonentity,      loser,      no-hoper   (UK)     [indigent]   bum,      dosser   (UK)    
mitigation  [mitigasj ɔ  n ] nom féminin    mitigation    mitigation d'une peine   mitigation of a sentence 
mitigation d'une peine    mitigation of a sentence 
mitiger  [miti ʒ e] verbe transitif    (vieilli)      to mitigate    mitiger quelque chose de   to mix  ou  to temper something with   ayant mitigé ses critiques de quelques compliments   having tempered his criticism with a few words of praise 
mitigeur  [miti ʒ  ɶ r] nom masculin    mixer tap    (UK)    ou  faucet    (US)      mitigeur de douche   shower mixer 
mitigeur de douche    shower mixer 
mitigé    ( féminin    mitigée )  [miti ʒ e] adjectif  1.  [modéré]   mixed    des critiques mitigées   mixed reviews   manifester un enthousiasme mitigé   to be reserved in one's enthusiasm   2.   mitigé de  [mêlé de]  mitigated  ou  qualified by  
mitonner  [mit ɔ ne] verbe transitif  1.    CUISINE    to simmer,      to slow-cook    je vous ai mitonné une petite recette à moi   I've cooked you one of my tasty little recipes   2.  [coup, plan]   to plot    3.     (littéraire)     mitonner quelqu'un   to cosset  ou  to pamper somebody  [mit ɔ ne] verbe intransitif   CUISINE    to simmer,      to stew gently  
mitose  [mitoz] nom féminin    mitosis  
mitoyen    ( féminin    mitoyenne )  [mitwaj ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.  [commun]   common,      shared    puits mitoyen entre les deux maisons   well shared by  ou  common to the two houses   2.  [jouxtant]   bordering,      neighbouring    les champs sont mitoyens   the fields are adjacent to each other   le jardin mitoyen du nôtre   the garden (immediately) next to ours, the neighbouring garden (to ours)   deux maisons mitoyennes   semi-detached houses   une rue de maisons mitoyennes   a street of terrace(d) houses   3.  [en copropriété]   commonly-owned,      jointly-owned    mur mitoyen   party wall  
mitoyenneté  [mitwaj ɛ nte] nom féminin  1.  [copropriété]   common  ou  joint ownership    2.  [contiguïté]   adjacency   
mitraillade  [mitrajad] nom féminin    volley of shots  
mitraillage  [mitraja ʒ ] nom masculin   MILITAIRE    machine-gunning  
mitraille  [mitraj] nom féminin  1.    MILITAIRE    grapeshot   [décharge]   volley of shots    2.     (familier)    [monnaie]   small  ou  loose change   
mitrailler  [mitraje] verbe transitif  1.    MILITAIRE    to machine-gun    2.     (familier)    [photographier]   to snap (away) at    3.     (figuré)    [assaillir]  mitrailler quelqu'un de questions   to fire questions at somebody, to bombard somebody with questions  
mitraillette  [mitraj ɛ t] nom féminin    submachine gun  
mitrailleur  [mitraj ɶ r] nom masculin    machine gunner    mitrailleur d'avion   air gunner 
mitrailleur d'avion    air gunner 
mitrailleuse  [mitrajøz] nom féminin    machine gun    mitrailleuse légère/lourde   light/heavy machine gun 
mitrailleuse légère/lourde    light/heavy machine gun 
mitre  [mitr] nom féminin  1.    RELIGION    mitre    recevoir la mitre   to be mitred   2.    CONSTRUCTION    (chimney) cowl   
mitron  [mitr ɔ  n ] nom masculin [garçon pâtissier]   pastry cook's apprentice  ou  boy   [garçon boulanger]   baker's apprentice  ou  boy  
mitré    ( féminin    mitrée )  [mitre] adjectif    mitred  
mité    ( féminin    mitée )  [mite] adjectif    moth-eaten  
mixage  [miksa ʒ ] nom masculin   AUDIO    &  RADIO    &  TÉLÉVISION    &  MUSIQUE    mixing  
mixer  [mikse] verbe transitif  1.    CUISINE  [à la main]   to mix   [au mixer]   to blend,      to liquidize    2.    MUSIQUE    to mix   
mixer  [miks ɛ r] nom masculin,     mixeur   [miks ɶ r] nom masculin    mixer,      blender,      liquidizer  
mixité  [miksite] nom féminin  1.  [généralement]   mixed nature    2.    ÉDUCATION    coeducation,      coeducational system   
mixte  [mikst] adjectif  1.  [des deux sexes]   mixed    classe mixte   ÉDUCATION   mixed class   école mixte   mixed  ou  coeducational school   double mixte   SPORT   mixed doubles   2.  [de nature double]   mixed    3.  [à double usage]  cuisinière mixte   combined gas and electric cooker    (UK)    ou  stove    (US)    [mikst] nom masculin   SPORT    mixed doubles match  
mixtion  [miksj ɔ  n ] nom féminin   PHARMACIE  [action]   blending,      compounding   [médicament]   mixture  
mixture  [mikstyr] nom féminin  1.    CHIMIE    &  PHARMACIE    mixture    2.  [boisson ou nourriture]   mixture,      concoction   
mièvre  [mj ɛ vr] adjectif    (péjoratif)     1.  [fade]   insipid,      vapid,      bland   [sentimental]   mawkish,      syrupy    un roman mièvre   a mushy novel   2.  [maniéré]   mawkish,      precious    3.  [joli sans vrai talent - dessin]   pretty-pretty,      flowery   
mièvrerie  [mj ɛ vr ə ri] nom féminin    (péjoratif)     1.  [fadeur]   insipidity,      vapidity,      blandness   [sentimentalité]   mawkishness   [caractère maniéré]   sickly affectation   [joliesse]   floweriness,      insipid prettiness    2.  [acte]   mawkish behaviour    (substantif non comptable)      [propos]   mawkish  ou  twee    (UK)   remark   
MJC  nom féminin   →   maison des jeunes et de la culture   MJC  The   Maisons des jeunes et de la culture  or   MJC  are leisure clubs run in part by local authorities. They are funded by   communes, the   conseil général  and also by the   Ministère de la jeunesse et des sports. They offer all sorts of activities, some more specifically for youngsters (sports, music, art) and some for adults (keep fit, folk dancing, pottery, photography etc); their mission is to develop citizenship through education and culture.
MJD    (abréviation de     Maison de la justice et du droit )   [ ɛ m ʒ ide] nom féminin    law centre  
ml    (abréviation de     millilitre )      ml  
MLF    (abréviation de     Mouvement de libération de la femme )   nom propre masculin    women's movement,         ≃  NOW    (US)     
Mlle     →   Mademoiselle    Miss  
mm    (abréviation de     millimètre )      mm  
MM.    (abréviation de     Messieurs )      Messrs  
Mme    (abréviation de     Madame )   [femme mariée]   Mrs   [femme mariée ou célibataire]   Ms  
mn    (abréviation de     minute )      min  
mnémonique  [mnem ɔ nik] adjectif    mnemonic    procédé  ou  moyen mnémonique   mnemonic 
mnémotechnie  [mnem ɔ t ɛ kni] nom féminin    mnemonics   (singulier)     
mnémotechnique  [mnem ɔ t ɛ knik] adjectif    mnemonic    formule mnémotechnique   mnemonic  [mnem ɔ t ɛ knik] nom féminin   →   mnémotechnie 
mnésique  [mnezik] adjectif    mnemonic  
Mo     (abréviation de     méga-octet )     Mb  
mobile  [m ɔ bil] adjectif  1.  [qui se déplace - pont]   moving; [ - main-d'œuvre]   mobile; [ - panneau]   sliding   [amovible]   movable,      removable    carnet à feuilles mobiles   loose-leaf notepad   2.    MILITAIRE  [unité]   mobile    3.  [changeant]   mobile    un visage mobile   a lively  ou  animated face   4.  [à valeur non fixe]  caractère mobile   IMPRIMERIE   movable character  [m ɔ bil] nom masculin  1.  [de sculpteur, pour enfant]   mobile    2.  [motif]   motive    le mobile d'un crime   the motive for a crime   quel mobile l'a poussé à agir ainsi?   what motivated  ou  prompted him to act this way?  
mobile home  [m ɔ bilom]  ( pluriel    mobile homes )  nom masculin    mobile home  
mobilier    ( féminin    mobilière )  [m ɔ bilje,  ɛ r] adjectif   DROIT  [propriété]   personal,      movable   [titre]   transferable    biens mobiliers   movables   effets mobiliers   chattels  nom masculin  1.  [d'une habitation]   furniture,      furnishings    du mobilier Louis XIII/Renaissance   Louis XIII/Renaissance (style) furniture   Mobilier national   state-owned furniture (in France)    2.  [pour un usage particulier]  mobilier de bureau/jardin   office/garden furniture   mobilier scolaire   school furniture  ou  furnishings   3.    DROIT    movable property,      movables     mobilier urbain   nom masculin    street fittings,      street furniture  
mobilier de jardin    garden furniture 
Mobilier national    state-owned furniture (in France)  
mobilisable  [m ɔ bilizabl] adjectif  1.    MILITAIRE    liable to be called up,      mobilizable    2.  [disponible]   available    3.    FINANCE    realizable,      mobilizable   
mobilisateur    ( féminin    mobilisatrice )  [m ɔ bilizat ɶ r, tris] adjectif    mobilizing    c'est un thème très mobilisateur en ce moment   it's an issue which is stirring a lot of people into action at the moment 
mobilisation  [m ɔ bilizasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MILITAIRE  [action]   mobilization,      mobilizing,      calling up   [état]   mobilization    2.  [d'une force politique]   mobilization   [d'énergie, de volonté]   summoning up    il appelle à la mobilisation de tous les syndicats   he is calling on all the unions to mobilize   3.    FINANCE    liquidation,      realization     BANQUE    mobilization    4.    MÉDECINE    &  PHYSIOLOGIE    mobilization   
mobiliser  [m ɔ bilize] verbe transitif  1.    MILITAIRE  [population]   to call up    (separable),        to mobilize   [armée]   to mobilize    toute la famille fut mobilisée pour préparer la fête   the whole family was put to work to organize the party   2.  [syndicalistes, consommateurs, moyens techniques]   to mobilize   [volontés]   to mobilize,      to summon up    (separable)       mobiliser l'opinion en faveur des réfugiés politiques   to rally public opinion for the cause of the political refugees   mobiliser les forces vives d'une nation   to call upon the full resources of a nation   3.    BANQUE    to mobilize    4.    MÉDECINE  [membre, articulation]   to mobilize     se mobiliser   verbe pronominal intransitif    to mobilize    tout le village s'est mobilisé contre le projet   the whole village rose up in arms against the plan  ou  mobilized to fight the plan 
mobilité  [m ɔ bilite] nom féminin  1.  [dans l'espace - d'une personne]   mobility   [expression - d'un regard]   expressiveness    2.    SOCIOLOGIE  [dans une hiérarchie]   mobility    mobilité professionnelle   professional mobility   mobilité sociale   social mobility  
Mobylette  [m ɔ bil ɛ t] nom féminin    Mobylette®,      moped  
mocassin  [m ɔ kas ɛ  n ] nom masculin [chaussure]   moccasin  
moche  [m ɔ  ʃ ] adjectif    (familier)     1.  [laid - personne]   ugly; [ - objet, vêtement]   ugly,      awful,      horrible    2.  [détestable]   lousy,      rotten    c'est moche, ce qu'elle lui a fait   it was rotten, what she did to him   3.  [pénible]  tu ne peux pas prendre de congé? c'est moche, dis donc!   can't you take any time off? that's terrible!   c'est moche qu'il pleuve aujourd'hui!   it's a real drag  ou  pain that it had to rain today!  
mocheté  [m ɔ  ʃ te] nom féminin    (familier)    [personne]   ugly thing,      fright   [objet]   eyesore    c'est une vraie mocheté   she's as ugly as sin! 
modal    ( féminin    modale,    pluriel masculin    modaux )  [m ɔ dal, o] adjectif   LINGUISTIQUE    &  LOGIQUE    &  MUSIQUE    modal     ( pluriel    modaux )  nom masculin   LINGUISTIQUE    modal (auxiliary)  
modalité  [m ɔ dalite] nom féminin  1.  [façon]   mode    modalités de paiement   conditions  ou  terms of payment   modalités de remboursement   terms of repayment   2.  [circonstances]  les modalités de l'accord   the terms of the agreement   modalités d'intervention   procedure   3.    LINGUISTIQUE    &  MUSIQUE    &  PHILOSOPHIE    modality    adverbe de modalité   modal adverb  
modalités de recouvrement    methods of payment 
mode  [m ɔ d] nom féminin  1.  [vêtement]  la mode   fashion   la mode (de) printemps/(d')hiver   the spring/winter fashion   la mode courte/longue   (fashion for) high/low hemlines   c'est la dernière  ou  c'est la grande mode   it's the latest fashion   c'est la mode des bas résille   fishnet stockings are in fashion  ou  in vogue   suivre la mode   to follow fashion   c'est passé de mode   it's out of fashion, it's no longer fashionable   lancer une mode   to set a fashion  ou  a trend   il a lancé la mode de la fausse fourrure   he launched the fashion for imitation fur   2.  [activité]  la mode   a. [généralement]  the fashion industry  ou  business   b. [stylisme]  fashion designing   3.  [goût du jour]   fashion    c'était la mode de faire du jogging   jogging was all the rage then   ce n'est plus la mode de se marier   marriage is outdated  ou  has gone out of fashion   la mode des années 80   the style of the eighties  [m ɔ d] adjectif invariable [coloris, coupe]   fashion    (modificateur),        fashionable     à la mode   locution adjectivale [vêtement]   fashionable,      in fashion   [personne, sport]   fashionable   [chanson]   (currently) popular    ce n'est plus à la mode   it's out of fashion    à la mode   locution adverbiale  se mettre à la mode   to follow the latest fashion   revenir à la mode   to come back into fashion      à la mode de   locution prépositionnelle  1.  [suivant l'usage de]   in the fashion of    je les fais toujours à la mode de chez nous   I always do them like we do at home   2.     (locution)     cousin à la mode de Bretagne   distant cousin,      first cousin once removed  
mode  [m ɔ d] nom masculin  1.  [méthode]  mode de   a. [méthode]  mode  ou  method of   b. [manière personnelle]  way of   mode d'action   form  ou  mode of action   on ne connaît pas le mode d'action de cette substance   we don't know how this substance works   mode d'emploi   directions  ou  instructions for use   mode d'existence   way of living   mode de paiement   mode  ou  method of payment   mode de production   mode of production   mode de scrutin   voting system   mode de vie   a. [généralement]  life style   b.   SOCIOLOGIE   pattern of living   2.    LINGUISTIQUE    mood,      mode    3.    INFORMATIQUE    mode    mode multitâche   multitasking mode   mode autonome  ou  local  ou  hors ligne   off-line mode   mode connecté  ou  en ligne   on-line mode   mode d'accès   access mode   mode de transmission   data communication mode   mode utilisateur   user mode   4.    MATHÉMATIQUES    &  MUSIQUE    &  PHILOSOPHIE    mode   
mode autonome    off-line mode 
mode connecté    on-line mode 
mode d'accès    access mode 
mode d'action    form  ou  mode of action 
mode d'emploi    directions  ou  instructions for use 
mode d'existence    way of living 
mode de paiement    mode  ou  method of payment 
mode de production    mode of production 
mode de scrutin    voting system 
mode de transmission    data communication mode 
mode de vie    a. [généralement]  life style   b.   SOCIOLOGIE   pattern of living 
mode majeur    the major key  ou  mode 
mode multitâche    multitasking mode 
mode rétro    retro fashion 
mode utilisateur    user mode 
modelage  [m ɔ dla ʒ ] nom masculin  1.  [action]   modelling     MÉTALLURGIE    moulding    2.  [objet]   sculpture   
modeler  [m ɔ dle] verbe transitif  1.  [argile]   to model,      to shape,      to mould   [figurine]   to model,      to mould,      to fashion    les glaciers ont modelé le paysage   the glaciers moulded the landscape   2.     (figuré)    [idées, caractère, opinion publique]   to shape,      to mould    modeler sa conduite sur (celle de) quelqu'un   to model one's behaviour on somebody  ou  somebody's    se modeler sur   verbe pronominal plus préposition    to model oneself on  
modeleur,   modeleuse     [m ɔ dl ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    ART    modeller    2.    MÉTALLURGIE    pattern-maker   
modelé  [m ɔ dle] nom masculin  1.  [sur tableau]   relief   [d'une sculpture, d'un buste]   contours,      curves    2.    GÉOGRAPHIE    (surface) relief   
modem  [m ɔ d ɛ m] nom masculin    modem    modem longue/courte distance   long-haul/limited distance modem 
modem longue/courte distance    long-haul/limited distance modem 
modern style  [m ɔ d ɛ rnstil] nom masculin invariable    modern style,      art nouveau      (comme adjectif invariable)     une glace modern style   an art nouveau mirror 
moderne  [m ɔ d ɛ rn] adjectif  1.  [actuel, récent - mobilier, bâtiment, technique, théorie]   modern    les temps modernes, l'époque moderne   modern times   le mode de vie moderne   modern living, today's way of life   2.  [progressiste - artiste, opinions, théoricien]   modern,      progressive    c'est une grand-mère très moderne   she's a very modern  ou  up-to-date grandmother   3.    ART    modern,      contemporary    4.    ÉDUCATION  [maths]   modern,      new   [études, histoire]   modern,      contemporary    5.    LINGUISTIQUE  [langue, sens]   modern    grec moderne   Modern Greek  [m ɔ d ɛ rn] nom masculin et féminin   ART    modern artist     LITTÉRATURE    modern writer,      modern poet   [m ɔ d ɛ rn] nom masculin  le moderne   a. [genre]  modern style   b. [mobilier]  modern furniture 
modernisateur    ( féminin    modernisatrice )  [m ɔ d ɛ rnizat ɶ r, tris] adjectif [tendance, réforme]   modernizing,   modernisatrice     [m ɔ d ɛ rnizat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    modernizer  
modernisation  [m ɔ d ɛ rnizasj ɔ  n ] nom féminin    modernization,      modernizing,      updating  
moderniser  [m ɔ d ɛ rnize] verbe transitif    to modernize,      to bring up to date     se moderniser   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to modernize  
modernisme  [m ɔ d ɛ rnism] nom masculin    modernism  
moderniste  [m ɔ d ɛ rnist] adjectif & nom masculin et féminin    modernist  
modernité  [m ɔ d ɛ rnite] nom féminin    modernity  
modeste  [m ɔ d ɛ st] adjectif  1.  [logement]   modest   [revenu]   modest,      small   [goût, train de vie]   modest,      unpretentious   [tenue]   modest,      simple    tu es trop modeste dans tes prétentions   you're not asking for enough money  [milieu]   modest,      humble    être d'origine très modeste   to come from a very modest  ou  humble background   2.     (avant le nom)    [modique]   modest,      humble,      small    ce n'est qu'un modeste présent   it's only a very modest  ou  small gift, it's just a little something   3.  [sans vanité]   modest    c'était facile  2014;  tu es trop modeste   it was easy  2014;  you're (being) too modest   4.     (vieilli)    [pudique - air, jeune fille]   modest   [m ɔ d ɛ st] nom masculin et féminin  allons, ne fais pas la  ou  ta modeste!   come on, don't be (so) modest! 
modestement  [m ɔ d ɛ st ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [simplement]   modestly,      simply    ils vivent très modestement   they live very modestly, they lead a very simple life   2.  [sans vanité]   modestly    3.     (vieilli)    [avec réserve]   modestly,      unassumingly   [avec pudeur]   modestly   
modestie  [m ɔ d ɛ sti] nom féminin  1.  [humilité]   modesty    faire preuve de modestie   to be modest   il a su garder une grande modestie   he remained extremely modest   ce n'est pas la modestie qui l'étouffe!   you can't say she's overmodest!   en toute modestie   in all modesty   fausse modestie   false modesty   allons, pas de fausse modestie!   come on, don't be so modest!    (ironique)     2.     (vieilli)    [réserve]   modesty,      self-effacement   [pudeur]   modesty   
modicité  [m ɔ disite] nom féminin    lowness,      smallness,      paltriness    la modicité de leur salaire ne leur permet pas de partir en vacances   they can't go on holiday because of their low wages 
modifiable  [m ɔ difjabl] adjectif    modifiable  
modificateur    ( féminin    modificatrice )  [m ɔ difikat ɶ r, tris] adjectif    modifying,      modificatory   nom masculin   BIOLOGIE    &  GRAMMAIRE    &  INFORMATIQUE    modifier  
modification  [m ɔ difikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [processus]   modification,      modifying,      changing   [altération]   modification,      alteration,      change    2.    INFORMATIQUE    alteration,      modification    modification d'adresse   address modification   modification de configuration binaire   bit handling  
modification d'adresse    address modification 
modification de configuration binaire    bit handling 
modifier  [m ɔ difje] verbe transitif  1.  [transformer - politique, texte]   to modify,      to change,      to alter; [ - vêtement]   to alter; [ - loi]   to amend,      to change    2.    GRAMMAIRE    to modify    3.    INFORMATIQUE    to alter,      to modify    modifier la configuration de quelque chose   to reconfigure something    se modifier   verbe pronominal intransitif    to change,      to alter,      to be modified  
modique  [m ɔ dik] adjectif [peu élevé - prix, rémunération]   modest,      small    et pour la modique somme de 100 euros, mesdames, je vous donne deux couvertures!   and for the modest sum of 100 euros, ladies, I'll give you two blankets! 
modiquement  [m ɔ dikm ɑ  n ] adverbe [rétribuer]   poorly,      modestly,      meagrely  
modiste  [m ɔ dist] nom masculin et féminin    milliner  
modulable  [m ɔ dylabl] adjectif    modular,      flexible    bibliothèque composée d'éléments modulables   bookshelves made of versatile  ou  modular units 
modulateur    ( féminin    modulatrice )  [m ɔ dylat ɶ r, tris] adjectif    modulatory    lampe modulatrice   modulator lamp  nom masculin   INFORMATIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    modulator    modulateur de fréquence   converter 
modulation  [m ɔ dylasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [tonalité - de la voix]   modulation     ACOUSTIQUE    &  MUSIQUE    modulation    2.    ÉLECTRONIQUE    &  INFORMATIQUE    &  RADIO    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    modulation    modulation d'amplitude/de fréquence   amplitude/frequency modulation   poste à modulation de fréquence   frequency modulation  ou  FM (radio) set   rapidité/taux de modulation   modulation rate/factor   3.  [nuance]   modulation,      variation    4.    ARCHITECTURE    building-block  ou  modular principle   
modulation d'amplitude    amplitude/frequency modulation modulation d'amplitude/de fréquence
modulation d'amplitude/de fréquence    amplitude/frequency modulation modulation d'amplitude/de fréquence
modulation de fréquence    amplitude/frequency modulation modulation d'amplitude/de fréquence
module  [m ɔ dyl] nom masculin  1.  [élément - généralement]   module,      unit     ARCHITECTURE    &  CONSTRUCTION    module    2.    MATHÉMATIQUES    &  PHYSIQUE    modulus    3.    INFORMATIQUE    module    module binaire   binary deck   module chargeable   load module   module exécutable   run module   module maître   master module   4.    MÉCANIQUE    module   
module binaire    binary deck 
module chargeable    load module 
module exécutable    run module 
module maître    master module 
moduler  [m ɔ dyle] verbe transitif  1.    TECHNOLOGIE    to modulate    2.  [adapter]   to adjust    3.  [nuancer]   to vary   [m ɔ dyle] verbe intransitif   MUSIQUE    to modulate  
modus vivendi  [m ɔ dysviv ɛ  n di] nom masculin invariable    modus vivendi    trouver un modus vivendi avec   to come to a working arrangement with 
modèle  [m ɔ d ɛ l] nom masculin  1.  [référence à reproduire - généralement]   model; [ - de tricot, de couture]   pattern    prendre modèle sur quelque chose   to use something as a model   dessiner d'après un modèle   ART   to draw from life    ÉDUCATION  [corrigé]   model answer    2.  [bon exemple]   model,      example    elle est un modèle pour moi   she's my role model   prendre quelqu'un pour modèle   to model oneself on somebody   c'est le modèle du parfait employé   he's a model employee   c'est un modèle de discrétion   he's a model of discretion   c'est un modèle du genre   it's a perfect example of its type   un modèle de vertu   a paragon of virtue   3.    COMMERCE  [prototype, version]   model    grand/petit modèle   large-scale/small-scale model   modèle sport/deux portes   AUTOMOBILE   sports/two-door model   modèle déposé   registered design   4.  [vêtement]   model,      style,      design    vous avez ce modèle en 38?   do you have this one in a 38?   5.  [maquette]   model    modèle réduit   small-scale model   modèle réduit d'avion   model aeroplane   un modèle au 1/10   a 1 to 10 (scale) model   6.    ART    model    7.    INFORMATIQUE    model    8.    LINGUISTIQUE    pattern   [m ɔ d ɛ l] adjectif  1.  [parfait]   model    (modificateur)       il a eu un comportement modèle   he was a model of good behaviour   2.  [qui sert de référence]  ferme/prison modèle   model farm/prison  
modèle déposé    registered design 
modèle réduit    small-scale model 
modéliser  [m ɔ delize] verbe transitif    to model  
modélisme  [m ɔ delism] nom masculin    scale model making  
modéliste  [m ɔ delist] nom masculin et féminin  1.  [de maquettes]   model maker    2.    COUTURE    (dress) designer   
modérateur    ( féminin    modératrice )  [m ɔ derat ɶ r, tris] adjectif [élément, présence]   moderating,      restraining,   modératrice     [m ɔ derat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    mediator,      moderator     INFORMATIQUE    moderator   nom masculin  1.    TECHNOLOGIE    regulator,      moderator    2.    PHYSIQUE NUCLÉAIRE    &  RELIGION    moderator   
modération  [m ɔ derasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [mesure]   moderation,      restraint    avec modération   a. [boire, manger, utiliser]  in moderation   b. [agir]  moderately, with moderation   une réponse pleine de modération   a very restrained answer   2.  [réduction - de dépenses]   reduction,      reducing   [atténuation - d'un sentiment]   restraint,      restraining    3.    PHYSIQUE NUCLÉAIRE    moderation   
modérer  [m ɔ dere] verbe transitif [ardeur, enthousiasme, impatience, dépenses]   to moderate,      to restrain,      to curb   [vitesse]   to reduce   [exigences]   to moderate,      to restrain    modérez vos propos!   please tone down  ou  moderate your language!    INFORMATIQUE  [liste de diffusion]   to moderate     se modérer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [se contenir]   to restrain oneself    2.  [se calmer]   to calm down    je t'en prie, modère-toi!   please calm down  ou  control yourself!  
modéré    ( féminin    modérée )  [m ɔ dere] adjectif  1.  [prix]   moderate,      reasonable   [vent, température]   moderate   [enthousiasme, intérêt, succès]   moderate    mer modérée à belle   MÉTÉOROLOGIE   sea moderate to good   2.  [mesuré, raisonnable]   moderate   [plein de retenue]   moderate,      restrained    3.    POLITIQUE    moderate,   modérée     [m ɔ dere] nom masculin, nom féminin   POLITIQUE    moderate    les modérés   the moderates 
modérément  [m ɔ derem ɑ  n ] adverbe  1.  [sans excès]   in moderation    2.  [relativement]   moderately,      relatively    je ne suis que modérément surpris   I'm only moderately surprised, I'm not really all that surprised  
moelle  [mwal] nom féminin  1.    ANATOMIE    marrow,      medulla    (terme spécialisé)      moelle épinière   spinal chord   jusqu'à la moelle   to the core   être gelé  ou  transi jusqu'à la moelle des os   to be frozen to the marrow  ou  to the bone   2.    CUISINE    (bone) marrow    3.    BOTANIQUE    pith   
moelle épinière    spinal chord 
moelleusement  [mwaløzm ɑ  n ] adverbe    (soutenu)    [s'installer]   comfortably,      snugly,      luxuriously  
moelleux    ( féminin    moelleuse )  [mwalø, øz] adjectif  1.  [au toucher]   soft    des coussins moelleux   soft  ou  comfortable cushions  [à la vue, à l'ouïe]   mellow,      warm    une voix moelleuse   a mellow voice  [au palais - vin]   mellow,      well-rounded; [ - viande]   tender; [ - gâteau]   moist    2.     (littéraire)    [gracieux]   soft   nom masculin    softness,      mellowness     œNOLOGIE    mellowness  
moellon  [mwal ɔ  n ] nom masculin   CONSTRUCTION    rubble,      rubble-stone,      moellon     moellon d'appareil   ashlar  
moellon d'appareil    ashlar 
Mogadiscio  [m ɔ gadi ʃ jo] nom propre    Mogadiscio,      Mogadishu  
mogette  [m ɔ  ʒ  ɛ t] nom féminin    white bean,      haricot bean  
moghol    ( féminin    moghole )  [m ɔ g ɔ l] adjectif    Mogul     Moghol,   Moghole     nom masculin, nom féminin    Mogul  
mohair  [m ɔ  ɛ r] nom masculin    mohair  
Mohicans  [m ɔ ik ɑ  n ] nom masculin pluriel    Mohicans,      Mohican  
moi  [mwa] pronom personnel  1.  [sujet]  qui est là?  2014;  moi   who's there?  2014;  me   je l'ai vue hier  2014;  moi aussi   I saw her yesterday  2014;  so did I  ou  me too   je n'en sais rien  2014;  moi non plus   I have no idea  2014;  neither do I  ou  me neither   et vous voulez que moi, j'y aille?   you want me to go?   moi qui vous parle, je l'ai vu de mes propres yeux   I'm telling you, I saw him with my very own eyes   et moi qui te faisais confiance!   and to think (that) I trusted you!   il faisait nuit, et moi qui ne savais pas où aller!   it was dark, and there was me, not knowing where to go!   moi seul possède la clef   I'm the only one with the key   2.  [avec un présentatif]  c'est moi qui lui ai dit de venir   I was the one who  ou  it was me who told him to come   salut, c'est moi!   hi, it's me!   c'est moi qui te le dis!   I'm telling you!   je vous remercie  2014;  non, c'est moi   thank you  2014;  thank you   3.  [complément]  dites-moi   tell me   donne-le-moi moi   give it to me   attendez-moi!   wait (for me)!   il nous a invités, ma femme et moi   he invited both my wife and myself  [avec une préposition]  c'est à moi qu'il l'a donné   he gave it to me   une chambre à moi tout seul   a room of my own   un ami à moi    (familier)     a friend of mine   plus âgé que moi   older than me   tu as d'aussi bonnes raisons que moi   you have just as good reasons as me  ou  as I have   une lettre de moi   one of my letters   c'est de moi, cette lettre?   is this letter from me?, is this letter one of mine?, is this one of my letters?   à moi!   a. [au secours]  help!   b. [de jouer]  it's my turn!   c. [d'essayer]  let me have a go!   4.  [en fonction de pronom réfléchi]   myself    je suis contente de moi   I'm pleased with myself   5.  [emploi expressif]  regardez-moi ça!   just look at that!   rangez-moi ça tout de suite!   put that away right now!  [mwa] nom masculin  le moi   a.   PHILOSOPHIE   the self   b.   PSYCHOLOGIE   the ego 
moi-même  [mwam ɛ m] pronom personnel    myself    j'ai moi-même vérifié   I checked it myself   mon épouse et moi-même   my wife and I   je préfère vérifier par moi-même   I prefer to check for myself   j'y suis allé de moi-même   I went there on my own initiative 
moignon  [mwa ɲ  ɔ  n ] nom masculin    stump     (of a limb)     
moindre  [mw ɛ  n dr] adjectif  1.     (comparatif)    [perte]   lesser,      smaller   [qualité]   lower,      poorer   [prix]   lower    de moindre gravité   less serious   de moindre importance   less important, of lesser importance   c'est un moindre mal   it's the lesser evil   2.     (superlatif)     le moindre, la moindre   a. [de deux]  the lesser   b. [de trois ou plus]  the least, the slightest   le moindre mouvement/danger   the slightest movement/danger   le moindre espoir   the slightest  ou  faintest hope   la moindre chance   the slightest  ou  remotest chance   je n'en ai pas la moindre idée   I haven't got the slightest  ou  faintest  ou  remotest idea   jusqu'au moindre détail   down to the last  ou  smallest detail   ce serait la moindre des politesses   it would be only common courtesy   c'est une pianiste, et non des moindres!   she's a pianist and a good one at that!   il n'a pas fait la moindre remarque   he didn't say a single word   c'est là son moindre défaut   La Fontaine       (allusion)     that's the least of his faults   je vous en prie, c'est la moindre des choses!   don't mention it, it was the least I could do!   dis merci, c'est la moindre des choses!   you could at least say thank you!  
moindrement  [mw ɛ  n dr ə m ɑ  n ] adverbe    (littéraire)     il n'était pas le moindrement gêné   he wasn't embarrassed in the least  ou  in the slightest 
moine  [mwan] nom masculin   RELIGION    monk,      friar    moine cistercien   Cistercian monk 
moine cistercien    Cistercian monk 
moineau    ( pluriel masculin    moineaux )  [mwano] nom masculin   ORNITHOLOGIE    sparrow    avoir une cervelle  ou  tête de moineau    (familier)     to be bird-brained  ou  scatterbrained 
moinillon  [mwanij ɔ  n ] nom masculin [jeune moine]   young monk  
moins  [mw ɛ  n ] adverbe  A. [COMPARATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]   less    cinq fois moins cher   five times less expensive   deux fois moins cher   half as expensive, twice as cheap   en moins rapide   but not so  ou  as fast   c'est moins bien que l'an dernier   it's not as good a last year   c'est le même appartement, en moins bien/grand   it's the same flat only not as nice/not as big   beaucoup/un peu moins   a lot/a little less   il est moins timide que réservé   he's not so much shy as reserved   il n'en est pas moins vrai que...   it is nonetheless true that...   non moins charmante que...   just as charming as..., no less charming than...   2.  [avec un verbe]   less,      not... so  ou  as much    je souffre moins   I'm not in so much  ou  I'm in less pain   tu devrais demander moins   you shouldn't ask for so much   moins tu parles, mieux ça vaut   the less you speak, the better   j'y pense moins que tu ne le crois   I think about it less than you think   B. [SUPERLATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]  c'est lui le moins riche des trois   he's the least wealthy of the three   c'est elle la moins intelligente des deux   she's the less intelligent of the two   c'est le sommet le moins élevé   it's the lowest peak   c'est le modèle le moins cher qu'on puisse trouver   it's the least expensive (that) you can find   le moins possible   as little as possible   c'est lui qui habite le moins loin   he lives the least far away  ou  the nearest   je ne suis pas le moins du monde surpris   I'm not at all  ou  not in the least bit surprised   je vous dérange?  2014;  mais non, pas le moins du monde   am I disturbing you?  2014;  of course not  ou  not in the slightest   2.  [avec un verbe]  le moins   (the) least   le moins qu'on puisse faire, c'est de les inviter   the least we could do is invite them   c'est le moins qu'on puisse dire!   that's the least you can say!  [mw ɛ  n ] préposition  1.  [en soustrayant]  dix moins huit font deux   ten minus  ou  less eight makes two   on est seize: moins les enfants, ça fait douze   there are sixteen of us, twelve not counting the children   2.  [indiquant l'heure]  il est moins vingt   it's twenty to   il est 3 h moins le quart   it's (a) quarter to 3   il était moins une  ou  cinq    (familier)     that was a close call  ou  shave   3.  [introduisant un nombre négatif]  moins 50 plus moins 6 égalent moins 56   minus 50 plus minus 6 is  ou  makes minus 56   il fait moins 25   it's 25 below  ou  minus 25   plonger à moins 300 m   to dive to a depth of 300 m  [mw ɛ  n ] nom masculin    minus (sign)     à moins   locution adverbiale  j'étais terrifié  2014;  on le serait à moins!   I was terrified  2014;  and lesser things have frightened me!    à moins de   locution prépositionnelle  1.  [excepté]  à moins d'un miracle   short of  ou  barring a miracle   nous n'arriverons pas à temps, à moins de partir demain   we won't get there on time unless we leave tomorrow   2.  [pour moins de]   for less than    3.  [dans le temps, l'espace]  il habite à moins de 10 minutes/500 mètres d'ici   he lives less than 10 minutes/500 metres from here    à moins que   locution conjonctive    unless    à moins que vous ne vouliez le faire vous-même...   unless you wanted to do it yourself...    au moins   locution adverbiale  1.  [en tout cas]   at least    2.  [au minimum]   at least    ça fait au moins un mois qu'on ne l'a pas vu   we haven't seen him for at least a month    de moins   locution adverbiale  il y a 100 euros de moins dans le tiroir   there are 100 euros missing from the drawer   je me sens 10 ans de moins   I feel 10 years younger     (en corrélation avec 'que')     j'ai un an de moins qu'elle   I'm a year younger than her   j'ai une tête de moins qu'elle   I'm shorter than her by a head      de moins en moins   locution adverbiale    less and less    de moins en moins souvent   less and less often      de moins en moins de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   fewer and fewer   [suivi d'un nom non comptable]   less and less    il y a de moins en moins de demande pour ce produit   there is less and less demand for this product    des moins   locution adverbiale  un accueil des moins chaleureux   a less than warm welcome    du moins   locution adverbiale    at least    ils devaient venir samedi, c'est du moins ce qu'ils nous avaient dit   they were supposed to come on saturday, at least that's what they told us    en moins   locution adverbiale  il y a une chaise en moins   there's one chair missing, we're one chair short    en moins de   locution prépositionnelle    in less than     en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire   before you can say Jack Robinson   en moins de rien   in no time at all   en moins de deux    (familier)     in a jiffy, in two ticks    moins de   locution déterminante  1.     (comparatif)    [avec un nom comptable]   fewer   [avec un nom non comptable]   less    un peu moins de bruit!   a little less noise!   il a moins de 18 ans   he's under 18   les moins de 18 ans   the under 18's   il ne me faudra pas moins de 3 heures pour tout faire   I'll need no less than  ou  at the very least 3 hours to do everything   2.     (superlatif)     le moins de   a. [avec un nom comptable]  the fewest   b. [avec un nom non comptable]  the least   c'est ce qui consomme le moins d'énergie   it uses the least amount of energy    moins... moins   locution correlative    the less... the less    moins il travaillera, moins il aura de chances de réussir à son examen   the less he works, the less chance he'll have of passing his exam    moins... plus   locution correlative    the less... the more     moins que rien   locution adverbiale    next to nothing     moins que rien   nom masculin et féminin    nobody    c'est un/une moins que rien   he's/she's a nobody   des moins que rien   a useless bunch (of individuals)      on ne peut moins   locution adverbiale  elle est on ne peut moins honnête   she's as honest as they come   c'est on ne peut moins compliqué!   it couldn't be less complicated!      pour le moins   locution adverbiale    at the very least,      to say the least    il y a pour le moins une heure d'attente   there's an hour's wait at the very least moins
moins de  [mw ɛ  n ] adverbe  A. [COMPARATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]   less    cinq fois moins cher   five times less expensive   deux fois moins cher   half as expensive, twice as cheap   en moins rapide   but not so  ou  as fast   c'est moins bien que l'an dernier   it's not as good a last year   c'est le même appartement, en moins bien/grand   it's the same flat only not as nice/not as big   beaucoup/un peu moins   a lot/a little less   il est moins timide que réservé   he's not so much shy as reserved   il n'en est pas moins vrai que...   it is nonetheless true that...   non moins charmante que...   just as charming as..., no less charming than...   2.  [avec un verbe]   less,      not... so  ou  as much    je souffre moins   I'm not in so much  ou  I'm in less pain   tu devrais demander moins   you shouldn't ask for so much   moins tu parles, mieux ça vaut   the less you speak, the better   j'y pense moins que tu ne le crois   I think about it less than you think   B. [SUPERLATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]  c'est lui le moins riche des trois   he's the least wealthy of the three   c'est elle la moins intelligente des deux   she's the less intelligent of the two   c'est le sommet le moins élevé   it's the lowest peak   c'est le modèle le moins cher qu'on puisse trouver   it's the least expensive (that) you can find   le moins possible   as little as possible   c'est lui qui habite le moins loin   he lives the least far away  ou  the nearest   je ne suis pas le moins du monde surpris   I'm not at all  ou  not in the least bit surprised   je vous dérange?  2014;  mais non, pas le moins du monde   am I disturbing you?  2014;  of course not  ou  not in the slightest   2.  [avec un verbe]  le moins   (the) least   le moins qu'on puisse faire, c'est de les inviter   the least we could do is invite them   c'est le moins qu'on puisse dire!   that's the least you can say!  [mw ɛ  n ] préposition  1.  [en soustrayant]  dix moins huit font deux   ten minus  ou  less eight makes two   on est seize: moins les enfants, ça fait douze   there are sixteen of us, twelve not counting the children   2.  [indiquant l'heure]  il est moins vingt   it's twenty to   il est 3 h moins le quart   it's (a) quarter to 3   il était moins une  ou  cinq    (familier)     that was a close call  ou  shave   3.  [introduisant un nombre négatif]  moins 50 plus moins 6 égalent moins 56   minus 50 plus minus 6 is  ou  makes minus 56   il fait moins 25   it's 25 below  ou  minus 25   plonger à moins 300 m   to dive to a depth of 300 m  [mw ɛ  n ] nom masculin    minus (sign)     à moins   locution adverbiale  j'étais terrifié  2014;  on le serait à moins!   I was terrified  2014;  and lesser things have frightened me!    à moins de   locution prépositionnelle  1.  [excepté]  à moins d'un miracle   short of  ou  barring a miracle   nous n'arriverons pas à temps, à moins de partir demain   we won't get there on time unless we leave tomorrow   2.  [pour moins de]   for less than    3.  [dans le temps, l'espace]  il habite à moins de 10 minutes/500 mètres d'ici   he lives less than 10 minutes/500 metres from here    à moins que   locution conjonctive    unless    à moins que vous ne vouliez le faire vous-même...   unless you wanted to do it yourself...    au moins   locution adverbiale  1.  [en tout cas]   at least    2.  [au minimum]   at least    ça fait au moins un mois qu'on ne l'a pas vu   we haven't seen him for at least a month    de moins   locution adverbiale  il y a 100 euros de moins dans le tiroir   there are 100 euros missing from the drawer   je me sens 10 ans de moins   I feel 10 years younger     (en corrélation avec 'que')     j'ai un an de moins qu'elle   I'm a year younger than her   j'ai une tête de moins qu'elle   I'm shorter than her by a head      de moins en moins   locution adverbiale    less and less    de moins en moins souvent   less and less often      de moins en moins de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   fewer and fewer   [suivi d'un nom non comptable]   less and less    il y a de moins en moins de demande pour ce produit   there is less and less demand for this product    des moins   locution adverbiale  un accueil des moins chaleureux   a less than warm welcome    du moins   locution adverbiale    at least    ils devaient venir samedi, c'est du moins ce qu'ils nous avaient dit   they were supposed to come on saturday, at least that's what they told us    en moins   locution adverbiale  il y a une chaise en moins   there's one chair missing, we're one chair short    en moins de   locution prépositionnelle    in less than     en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire   before you can say Jack Robinson   en moins de rien   in no time at all   en moins de deux    (familier)     in a jiffy, in two ticks    moins de   locution déterminante  1.     (comparatif)    [avec un nom comptable]   fewer   [avec un nom non comptable]   less    un peu moins de bruit!   a little less noise!   il a moins de 18 ans   he's under 18   les moins de 18 ans   the under 18's   il ne me faudra pas moins de 3 heures pour tout faire   I'll need no less than  ou  at the very least 3 hours to do everything   2.     (superlatif)     le moins de   a. [avec un nom comptable]  the fewest   b. [avec un nom non comptable]  the least   c'est ce qui consomme le moins d'énergie   it uses the least amount of energy    moins... moins   locution correlative    the less... the less    moins il travaillera, moins il aura de chances de réussir à son examen   the less he works, the less chance he'll have of passing his exam    moins... plus   locution correlative    the less... the more     moins que rien   locution adverbiale    next to nothing     moins que rien   nom masculin et féminin    nobody    c'est un/une moins que rien   he's/she's a nobody   des moins que rien   a useless bunch (of individuals)      on ne peut moins   locution adverbiale  elle est on ne peut moins honnête   she's as honest as they come   c'est on ne peut moins compliqué!   it couldn't be less complicated!      pour le moins   locution adverbiale    at the very least,      to say the least    il y a pour le moins une heure d'attente   there's an hour's wait at the very least moins
moins moins  [mw ɛ  n ] adverbe  A. [COMPARATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]   less    cinq fois moins cher   five times less expensive   deux fois moins cher   half as expensive, twice as cheap   en moins rapide   but not so  ou  as fast   c'est moins bien que l'an dernier   it's not as good a last year   c'est le même appartement, en moins bien/grand   it's the same flat only not as nice/not as big   beaucoup/un peu moins   a lot/a little less   il est moins timide que réservé   he's not so much shy as reserved   il n'en est pas moins vrai que...   it is nonetheless true that...   non moins charmante que...   just as charming as..., no less charming than...   2.  [avec un verbe]   less,      not... so  ou  as much    je souffre moins   I'm not in so much  ou  I'm in less pain   tu devrais demander moins   you shouldn't ask for so much   moins tu parles, mieux ça vaut   the less you speak, the better   j'y pense moins que tu ne le crois   I think about it less than you think   B. [SUPERLATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]  c'est lui le moins riche des trois   he's the least wealthy of the three   c'est elle la moins intelligente des deux   she's the less intelligent of the two   c'est le sommet le moins élevé   it's the lowest peak   c'est le modèle le moins cher qu'on puisse trouver   it's the least expensive (that) you can find   le moins possible   as little as possible   c'est lui qui habite le moins loin   he lives the least far away  ou  the nearest   je ne suis pas le moins du monde surpris   I'm not at all  ou  not in the least bit surprised   je vous dérange?  2014;  mais non, pas le moins du monde   am I disturbing you?  2014;  of course not  ou  not in the slightest   2.  [avec un verbe]  le moins   (the) least   le moins qu'on puisse faire, c'est de les inviter   the least we could do is invite them   c'est le moins qu'on puisse dire!   that's the least you can say!  [mw ɛ  n ] préposition  1.  [en soustrayant]  dix moins huit font deux   ten minus  ou  less eight makes two   on est seize: moins les enfants, ça fait douze   there are sixteen of us, twelve not counting the children   2.  [indiquant l'heure]  il est moins vingt   it's twenty to   il est 3 h moins le quart   it's (a) quarter to 3   il était moins une  ou  cinq    (familier)     that was a close call  ou  shave   3.  [introduisant un nombre négatif]  moins 50 plus moins 6 égalent moins 56   minus 50 plus minus 6 is  ou  makes minus 56   il fait moins 25   it's 25 below  ou  minus 25   plonger à moins 300 m   to dive to a depth of 300 m  [mw ɛ  n ] nom masculin    minus (sign)     à moins   locution adverbiale  j'étais terrifié  2014;  on le serait à moins!   I was terrified  2014;  and lesser things have frightened me!    à moins de   locution prépositionnelle  1.  [excepté]  à moins d'un miracle   short of  ou  barring a miracle   nous n'arriverons pas à temps, à moins de partir demain   we won't get there on time unless we leave tomorrow   2.  [pour moins de]   for less than    3.  [dans le temps, l'espace]  il habite à moins de 10 minutes/500 mètres d'ici   he lives less than 10 minutes/500 metres from here    à moins que   locution conjonctive    unless    à moins que vous ne vouliez le faire vous-même...   unless you wanted to do it yourself...    au moins   locution adverbiale  1.  [en tout cas]   at least    2.  [au minimum]   at least    ça fait au moins un mois qu'on ne l'a pas vu   we haven't seen him for at least a month    de moins   locution adverbiale  il y a 100 euros de moins dans le tiroir   there are 100 euros missing from the drawer   je me sens 10 ans de moins   I feel 10 years younger     (en corrélation avec 'que')     j'ai un an de moins qu'elle   I'm a year younger than her   j'ai une tête de moins qu'elle   I'm shorter than her by a head      de moins en moins   locution adverbiale    less and less    de moins en moins souvent   less and less often      de moins en moins de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   fewer and fewer   [suivi d'un nom non comptable]   less and less    il y a de moins en moins de demande pour ce produit   there is less and less demand for this product    des moins   locution adverbiale  un accueil des moins chaleureux   a less than warm welcome    du moins   locution adverbiale    at least    ils devaient venir samedi, c'est du moins ce qu'ils nous avaient dit   they were supposed to come on saturday, at least that's what they told us    en moins   locution adverbiale  il y a une chaise en moins   there's one chair missing, we're one chair short    en moins de   locution prépositionnelle    in less than     en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire   before you can say Jack Robinson   en moins de rien   in no time at all   en moins de deux    (familier)     in a jiffy, in two ticks    moins de   locution déterminante  1.     (comparatif)    [avec un nom comptable]   fewer   [avec un nom non comptable]   less    un peu moins de bruit!   a little less noise!   il a moins de 18 ans   he's under 18   les moins de 18 ans   the under 18's   il ne me faudra pas moins de 3 heures pour tout faire   I'll need no less than  ou  at the very least 3 hours to do everything   2.     (superlatif)     le moins de   a. [avec un nom comptable]  the fewest   b. [avec un nom non comptable]  the least   c'est ce qui consomme le moins d'énergie   it uses the least amount of energy    moins... moins   locution correlative    the less... the less    moins il travaillera, moins il aura de chances de réussir à son examen   the less he works, the less chance he'll have of passing his exam    moins... plus   locution correlative    the less... the more     moins que rien   locution adverbiale    next to nothing     moins que rien   nom masculin et féminin    nobody    c'est un/une moins que rien   he's/she's a nobody   des moins que rien   a useless bunch (of individuals)      on ne peut moins   locution adverbiale  elle est on ne peut moins honnête   she's as honest as they come   c'est on ne peut moins compliqué!   it couldn't be less complicated!      pour le moins   locution adverbiale    at the very least,      to say the least    il y a pour le moins une heure d'attente   there's an hour's wait at the very least moins
moins plus  [mw ɛ  n ] adverbe  A. [COMPARATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]   less    cinq fois moins cher   five times less expensive   deux fois moins cher   half as expensive, twice as cheap   en moins rapide   but not so  ou  as fast   c'est moins bien que l'an dernier   it's not as good a last year   c'est le même appartement, en moins bien/grand   it's the same flat only not as nice/not as big   beaucoup/un peu moins   a lot/a little less   il est moins timide que réservé   he's not so much shy as reserved   il n'en est pas moins vrai que...   it is nonetheless true that...   non moins charmante que...   just as charming as..., no less charming than...   2.  [avec un verbe]   less,      not... so  ou  as much    je souffre moins   I'm not in so much  ou  I'm in less pain   tu devrais demander moins   you shouldn't ask for so much   moins tu parles, mieux ça vaut   the less you speak, the better   j'y pense moins que tu ne le crois   I think about it less than you think   B. [SUPERLATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]  c'est lui le moins riche des trois   he's the least wealthy of the three   c'est elle la moins intelligente des deux   she's the less intelligent of the two   c'est le sommet le moins élevé   it's the lowest peak   c'est le modèle le moins cher qu'on puisse trouver   it's the least expensive (that) you can find   le moins possible   as little as possible   c'est lui qui habite le moins loin   he lives the least far away  ou  the nearest   je ne suis pas le moins du monde surpris   I'm not at all  ou  not in the least bit surprised   je vous dérange?  2014;  mais non, pas le moins du monde   am I disturbing you?  2014;  of course not  ou  not in the slightest   2.  [avec un verbe]  le moins   (the) least   le moins qu'on puisse faire, c'est de les inviter   the least we could do is invite them   c'est le moins qu'on puisse dire!   that's the least you can say!  [mw ɛ  n ] préposition  1.  [en soustrayant]  dix moins huit font deux   ten minus  ou  less eight makes two   on est seize: moins les enfants, ça fait douze   there are sixteen of us, twelve not counting the children   2.  [indiquant l'heure]  il est moins vingt   it's twenty to   il est 3 h moins le quart   it's (a) quarter to 3   il était moins une  ou  cinq    (familier)     that was a close call  ou  shave   3.  [introduisant un nombre négatif]  moins 50 plus moins 6 égalent moins 56   minus 50 plus minus 6 is  ou  makes minus 56   il fait moins 25   it's 25 below  ou  minus 25   plonger à moins 300 m   to dive to a depth of 300 m  [mw ɛ  n ] nom masculin    minus (sign)     à moins   locution adverbiale  j'étais terrifié  2014;  on le serait à moins!   I was terrified  2014;  and lesser things have frightened me!    à moins de   locution prépositionnelle  1.  [excepté]  à moins d'un miracle   short of  ou  barring a miracle   nous n'arriverons pas à temps, à moins de partir demain   we won't get there on time unless we leave tomorrow   2.  [pour moins de]   for less than    3.  [dans le temps, l'espace]  il habite à moins de 10 minutes/500 mètres d'ici   he lives less than 10 minutes/500 metres from here    à moins que   locution conjonctive    unless    à moins que vous ne vouliez le faire vous-même...   unless you wanted to do it yourself...    au moins   locution adverbiale  1.  [en tout cas]   at least    2.  [au minimum]   at least    ça fait au moins un mois qu'on ne l'a pas vu   we haven't seen him for at least a month    de moins   locution adverbiale  il y a 100 euros de moins dans le tiroir   there are 100 euros missing from the drawer   je me sens 10 ans de moins   I feel 10 years younger     (en corrélation avec 'que')     j'ai un an de moins qu'elle   I'm a year younger than her   j'ai une tête de moins qu'elle   I'm shorter than her by a head      de moins en moins   locution adverbiale    less and less    de moins en moins souvent   less and less often      de moins en moins de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   fewer and fewer   [suivi d'un nom non comptable]   less and less    il y a de moins en moins de demande pour ce produit   there is less and less demand for this product    des moins   locution adverbiale  un accueil des moins chaleureux   a less than warm welcome    du moins   locution adverbiale    at least    ils devaient venir samedi, c'est du moins ce qu'ils nous avaient dit   they were supposed to come on saturday, at least that's what they told us    en moins   locution adverbiale  il y a une chaise en moins   there's one chair missing, we're one chair short    en moins de   locution prépositionnelle    in less than     en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire   before you can say Jack Robinson   en moins de rien   in no time at all   en moins de deux    (familier)     in a jiffy, in two ticks    moins de   locution déterminante  1.     (comparatif)    [avec un nom comptable]   fewer   [avec un nom non comptable]   less    un peu moins de bruit!   a little less noise!   il a moins de 18 ans   he's under 18   les moins de 18 ans   the under 18's   il ne me faudra pas moins de 3 heures pour tout faire   I'll need no less than  ou  at the very least 3 hours to do everything   2.     (superlatif)     le moins de   a. [avec un nom comptable]  the fewest   b. [avec un nom non comptable]  the least   c'est ce qui consomme le moins d'énergie   it uses the least amount of energy    moins... moins   locution correlative    the less... the less    moins il travaillera, moins il aura de chances de réussir à son examen   the less he works, the less chance he'll have of passing his exam    moins... plus   locution correlative    the less... the more     moins que rien   locution adverbiale    next to nothing     moins que rien   nom masculin et féminin    nobody    c'est un/une moins que rien   he's/she's a nobody   des moins que rien   a useless bunch (of individuals)      on ne peut moins   locution adverbiale  elle est on ne peut moins honnête   she's as honest as they come   c'est on ne peut moins compliqué!   it couldn't be less complicated!      pour le moins   locution adverbiale    at the very least,      to say the least    il y a pour le moins une heure d'attente   there's an hour's wait at the very least moins
moins que rien  [mw ɛ  n ] adverbe  A. [COMPARATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]   less    cinq fois moins cher   five times less expensive   deux fois moins cher   half as expensive, twice as cheap   en moins rapide   but not so  ou  as fast   c'est moins bien que l'an dernier   it's not as good a last year   c'est le même appartement, en moins bien/grand   it's the same flat only not as nice/not as big   beaucoup/un peu moins   a lot/a little less   il est moins timide que réservé   he's not so much shy as reserved   il n'en est pas moins vrai que...   it is nonetheless true that...   non moins charmante que...   just as charming as..., no less charming than...   2.  [avec un verbe]   less,      not... so  ou  as much    je souffre moins   I'm not in so much  ou  I'm in less pain   tu devrais demander moins   you shouldn't ask for so much   moins tu parles, mieux ça vaut   the less you speak, the better   j'y pense moins que tu ne le crois   I think about it less than you think   B. [SUPERLATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]  c'est lui le moins riche des trois   he's the least wealthy of the three   c'est elle la moins intelligente des deux   she's the less intelligent of the two   c'est le sommet le moins élevé   it's the lowest peak   c'est le modèle le moins cher qu'on puisse trouver   it's the least expensive (that) you can find   le moins possible   as little as possible   c'est lui qui habite le moins loin   he lives the least far away  ou  the nearest   je ne suis pas le moins du monde surpris   I'm not at all  ou  not in the least bit surprised   je vous dérange?  2014;  mais non, pas le moins du monde   am I disturbing you?  2014;  of course not  ou  not in the slightest   2.  [avec un verbe]  le moins   (the) least   le moins qu'on puisse faire, c'est de les inviter   the least we could do is invite them   c'est le moins qu'on puisse dire!   that's the least you can say!  [mw ɛ  n ] préposition  1.  [en soustrayant]  dix moins huit font deux   ten minus  ou  less eight makes two   on est seize: moins les enfants, ça fait douze   there are sixteen of us, twelve not counting the children   2.  [indiquant l'heure]  il est moins vingt   it's twenty to   il est 3 h moins le quart   it's (a) quarter to 3   il était moins une  ou  cinq    (familier)     that was a close call  ou  shave   3.  [introduisant un nombre négatif]  moins 50 plus moins 6 égalent moins 56   minus 50 plus minus 6 is  ou  makes minus 56   il fait moins 25   it's 25 below  ou  minus 25   plonger à moins 300 m   to dive to a depth of 300 m  [mw ɛ  n ] nom masculin    minus (sign)     à moins   locution adverbiale  j'étais terrifié  2014;  on le serait à moins!   I was terrified  2014;  and lesser things have frightened me!    à moins de   locution prépositionnelle  1.  [excepté]  à moins d'un miracle   short of  ou  barring a miracle   nous n'arriverons pas à temps, à moins de partir demain   we won't get there on time unless we leave tomorrow   2.  [pour moins de]   for less than    3.  [dans le temps, l'espace]  il habite à moins de 10 minutes/500 mètres d'ici   he lives less than 10 minutes/500 metres from here    à moins que   locution conjonctive    unless    à moins que vous ne vouliez le faire vous-même...   unless you wanted to do it yourself...    au moins   locution adverbiale  1.  [en tout cas]   at least    2.  [au minimum]   at least    ça fait au moins un mois qu'on ne l'a pas vu   we haven't seen him for at least a month    de moins   locution adverbiale  il y a 100 euros de moins dans le tiroir   there are 100 euros missing from the drawer   je me sens 10 ans de moins   I feel 10 years younger     (en corrélation avec 'que')     j'ai un an de moins qu'elle   I'm a year younger than her   j'ai une tête de moins qu'elle   I'm shorter than her by a head      de moins en moins   locution adverbiale    less and less    de moins en moins souvent   less and less often      de moins en moins de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   fewer and fewer   [suivi d'un nom non comptable]   less and less    il y a de moins en moins de demande pour ce produit   there is less and less demand for this product    des moins   locution adverbiale  un accueil des moins chaleureux   a less than warm welcome    du moins   locution adverbiale    at least    ils devaient venir samedi, c'est du moins ce qu'ils nous avaient dit   they were supposed to come on saturday, at least that's what they told us    en moins   locution adverbiale  il y a une chaise en moins   there's one chair missing, we're one chair short    en moins de   locution prépositionnelle    in less than     en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire   before you can say Jack Robinson   en moins de rien   in no time at all   en moins de deux    (familier)     in a jiffy, in two ticks    moins de   locution déterminante  1.     (comparatif)    [avec un nom comptable]   fewer   [avec un nom non comptable]   less    un peu moins de bruit!   a little less noise!   il a moins de 18 ans   he's under 18   les moins de 18 ans   the under 18's   il ne me faudra pas moins de 3 heures pour tout faire   I'll need no less than  ou  at the very least 3 hours to do everything   2.     (superlatif)     le moins de   a. [avec un nom comptable]  the fewest   b. [avec un nom non comptable]  the least   c'est ce qui consomme le moins d'énergie   it uses the least amount of energy    moins... moins   locution correlative    the less... the less    moins il travaillera, moins il aura de chances de réussir à son examen   the less he works, the less chance he'll have of passing his exam    moins... plus   locution correlative    the less... the more     moins que rien   locution adverbiale    next to nothing     moins que rien   nom masculin et féminin    nobody    c'est un/une moins que rien   he's/she's a nobody   des moins que rien   a useless bunch (of individuals)      on ne peut moins   locution adverbiale  elle est on ne peut moins honnête   she's as honest as they come   c'est on ne peut moins compliqué!   it couldn't be less complicated!      pour le moins   locution adverbiale    at the very least,      to say the least    il y a pour le moins une heure d'attente   there's an hour's wait at the very least moins
moins-disant  [mw ɛ  n diz ɑ  n ] nom masculin invariable [proposition]   lowest bid  ou  tender   [personne, société]   lowest bidder  ou  tenderer   
moins-perçu  [mw ɛ  n p ɛ rsy]  ( pluriel    moins-perçus )  nom masculin    amount due  
moins-value  [mw ɛ  n valy]  ( pluriel    moins-values )  nom féminin  1.  [dépréciation]   depreciation,      capital loss    2.  [déficit du fisc]   (tax) deficit,      shortfall   
moins... moins  [mw ɛ  n ] adverbe  A. [COMPARATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]   less    cinq fois moins cher   five times less expensive   deux fois moins cher   half as expensive, twice as cheap   en moins rapide   but not so  ou  as fast   c'est moins bien que l'an dernier   it's not as good a last year   c'est le même appartement, en moins bien/grand   it's the same flat only not as nice/not as big   beaucoup/un peu moins   a lot/a little less   il est moins timide que réservé   he's not so much shy as reserved   il n'en est pas moins vrai que...   it is nonetheless true that...   non moins charmante que...   just as charming as..., no less charming than...   2.  [avec un verbe]   less,      not... so  ou  as much    je souffre moins   I'm not in so much  ou  I'm in less pain   tu devrais demander moins   you shouldn't ask for so much   moins tu parles, mieux ça vaut   the less you speak, the better   j'y pense moins que tu ne le crois   I think about it less than you think   B. [SUPERLATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]  c'est lui le moins riche des trois   he's the least wealthy of the three   c'est elle la moins intelligente des deux   she's the less intelligent of the two   c'est le sommet le moins élevé   it's the lowest peak   c'est le modèle le moins cher qu'on puisse trouver   it's the least expensive (that) you can find   le moins possible   as little as possible   c'est lui qui habite le moins loin   he lives the least far away  ou  the nearest   je ne suis pas le moins du monde surpris   I'm not at all  ou  not in the least bit surprised   je vous dérange?  2014;  mais non, pas le moins du monde   am I disturbing you?  2014;  of course not  ou  not in the slightest   2.  [avec un verbe]  le moins   (the) least   le moins qu'on puisse faire, c'est de les inviter   the least we could do is invite them   c'est le moins qu'on puisse dire!   that's the least you can say!  [mw ɛ  n ] préposition  1.  [en soustrayant]  dix moins huit font deux   ten minus  ou  less eight makes two   on est seize: moins les enfants, ça fait douze   there are sixteen of us, twelve not counting the children   2.  [indiquant l'heure]  il est moins vingt   it's twenty to   il est 3 h moins le quart   it's (a) quarter to 3   il était moins une  ou  cinq    (familier)     that was a close call  ou  shave   3.  [introduisant un nombre négatif]  moins 50 plus moins 6 égalent moins 56   minus 50 plus minus 6 is  ou  makes minus 56   il fait moins 25   it's 25 below  ou  minus 25   plonger à moins 300 m   to dive to a depth of 300 m  [mw ɛ  n ] nom masculin    minus (sign)     à moins   locution adverbiale  j'étais terrifié  2014;  on le serait à moins!   I was terrified  2014;  and lesser things have frightened me!    à moins de   locution prépositionnelle  1.  [excepté]  à moins d'un miracle   short of  ou  barring a miracle   nous n'arriverons pas à temps, à moins de partir demain   we won't get there on time unless we leave tomorrow   2.  [pour moins de]   for less than    3.  [dans le temps, l'espace]  il habite à moins de 10 minutes/500 mètres d'ici   he lives less than 10 minutes/500 metres from here    à moins que   locution conjonctive    unless    à moins que vous ne vouliez le faire vous-même...   unless you wanted to do it yourself...    au moins   locution adverbiale  1.  [en tout cas]   at least    2.  [au minimum]   at least    ça fait au moins un mois qu'on ne l'a pas vu   we haven't seen him for at least a month    de moins   locution adverbiale  il y a 100 euros de moins dans le tiroir   there are 100 euros missing from the drawer   je me sens 10 ans de moins   I feel 10 years younger     (en corrélation avec 'que')     j'ai un an de moins qu'elle   I'm a year younger than her   j'ai une tête de moins qu'elle   I'm shorter than her by a head      de moins en moins   locution adverbiale    less and less    de moins en moins souvent   less and less often      de moins en moins de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   fewer and fewer   [suivi d'un nom non comptable]   less and less    il y a de moins en moins de demande pour ce produit   there is less and less demand for this product    des moins   locution adverbiale  un accueil des moins chaleureux   a less than warm welcome    du moins   locution adverbiale    at least    ils devaient venir samedi, c'est du moins ce qu'ils nous avaient dit   they were supposed to come on saturday, at least that's what they told us    en moins   locution adverbiale  il y a une chaise en moins   there's one chair missing, we're one chair short    en moins de   locution prépositionnelle    in less than     en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire   before you can say Jack Robinson   en moins de rien   in no time at all   en moins de deux    (familier)     in a jiffy, in two ticks    moins de   locution déterminante  1.     (comparatif)    [avec un nom comptable]   fewer   [avec un nom non comptable]   less    un peu moins de bruit!   a little less noise!   il a moins de 18 ans   he's under 18   les moins de 18 ans   the under 18's   il ne me faudra pas moins de 3 heures pour tout faire   I'll need no less than  ou  at the very least 3 hours to do everything   2.     (superlatif)     le moins de   a. [avec un nom comptable]  the fewest   b. [avec un nom non comptable]  the least   c'est ce qui consomme le moins d'énergie   it uses the least amount of energy    moins... moins   locution correlative    the less... the less    moins il travaillera, moins il aura de chances de réussir à son examen   the less he works, the less chance he'll have of passing his exam    moins... plus   locution correlative    the less... the more     moins que rien   locution adverbiale    next to nothing     moins que rien   nom masculin et féminin    nobody    c'est un/une moins que rien   he's/she's a nobody   des moins que rien   a useless bunch (of individuals)      on ne peut moins   locution adverbiale  elle est on ne peut moins honnête   she's as honest as they come   c'est on ne peut moins compliqué!   it couldn't be less complicated!      pour le moins   locution adverbiale    at the very least,      to say the least    il y a pour le moins une heure d'attente   there's an hour's wait at the very least moins
moins... plus  [mw ɛ  n ] adverbe  A. [COMPARATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]   less    cinq fois moins cher   five times less expensive   deux fois moins cher   half as expensive, twice as cheap   en moins rapide   but not so  ou  as fast   c'est moins bien que l'an dernier   it's not as good a last year   c'est le même appartement, en moins bien/grand   it's the same flat only not as nice/not as big   beaucoup/un peu moins   a lot/a little less   il est moins timide que réservé   he's not so much shy as reserved   il n'en est pas moins vrai que...   it is nonetheless true that...   non moins charmante que...   just as charming as..., no less charming than...   2.  [avec un verbe]   less,      not... so  ou  as much    je souffre moins   I'm not in so much  ou  I'm in less pain   tu devrais demander moins   you shouldn't ask for so much   moins tu parles, mieux ça vaut   the less you speak, the better   j'y pense moins que tu ne le crois   I think about it less than you think   B. [SUPERLATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]  c'est lui le moins riche des trois   he's the least wealthy of the three   c'est elle la moins intelligente des deux   she's the less intelligent of the two   c'est le sommet le moins élevé   it's the lowest peak   c'est le modèle le moins cher qu'on puisse trouver   it's the least expensive (that) you can find   le moins possible   as little as possible   c'est lui qui habite le moins loin   he lives the least far away  ou  the nearest   je ne suis pas le moins du monde surpris   I'm not at all  ou  not in the least bit surprised   je vous dérange?  2014;  mais non, pas le moins du monde   am I disturbing you?  2014;  of course not  ou  not in the slightest   2.  [avec un verbe]  le moins   (the) least   le moins qu'on puisse faire, c'est de les inviter   the least we could do is invite them   c'est le moins qu'on puisse dire!   that's the least you can say!  [mw ɛ  n ] préposition  1.  [en soustrayant]  dix moins huit font deux   ten minus  ou  less eight makes two   on est seize: moins les enfants, ça fait douze   there are sixteen of us, twelve not counting the children   2.  [indiquant l'heure]  il est moins vingt   it's twenty to   il est 3 h moins le quart   it's (a) quarter to 3   il était moins une  ou  cinq    (familier)     that was a close call  ou  shave   3.  [introduisant un nombre négatif]  moins 50 plus moins 6 égalent moins 56   minus 50 plus minus 6 is  ou  makes minus 56   il fait moins 25   it's 25 below  ou  minus 25   plonger à moins 300 m   to dive to a depth of 300 m  [mw ɛ  n ] nom masculin    minus (sign)     à moins   locution adverbiale  j'étais terrifié  2014;  on le serait à moins!   I was terrified  2014;  and lesser things have frightened me!    à moins de   locution prépositionnelle  1.  [excepté]  à moins d'un miracle   short of  ou  barring a miracle   nous n'arriverons pas à temps, à moins de partir demain   we won't get there on time unless we leave tomorrow   2.  [pour moins de]   for less than    3.  [dans le temps, l'espace]  il habite à moins de 10 minutes/500 mètres d'ici   he lives less than 10 minutes/500 metres from here    à moins que   locution conjonctive    unless    à moins que vous ne vouliez le faire vous-même...   unless you wanted to do it yourself...    au moins   locution adverbiale  1.  [en tout cas]   at least    2.  [au minimum]   at least    ça fait au moins un mois qu'on ne l'a pas vu   we haven't seen him for at least a month    de moins   locution adverbiale  il y a 100 euros de moins dans le tiroir   there are 100 euros missing from the drawer   je me sens 10 ans de moins   I feel 10 years younger     (en corrélation avec 'que')     j'ai un an de moins qu'elle   I'm a year younger than her   j'ai une tête de moins qu'elle   I'm shorter than her by a head      de moins en moins   locution adverbiale    less and less    de moins en moins souvent   less and less often      de moins en moins de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   fewer and fewer   [suivi d'un nom non comptable]   less and less    il y a de moins en moins de demande pour ce produit   there is less and less demand for this product    des moins   locution adverbiale  un accueil des moins chaleureux   a less than warm welcome    du moins   locution adverbiale    at least    ils devaient venir samedi, c'est du moins ce qu'ils nous avaient dit   they were supposed to come on saturday, at least that's what they told us    en moins   locution adverbiale  il y a une chaise en moins   there's one chair missing, we're one chair short    en moins de   locution prépositionnelle    in less than     en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire   before you can say Jack Robinson   en moins de rien   in no time at all   en moins de deux    (familier)     in a jiffy, in two ticks    moins de   locution déterminante  1.     (comparatif)    [avec un nom comptable]   fewer   [avec un nom non comptable]   less    un peu moins de bruit!   a little less noise!   il a moins de 18 ans   he's under 18   les moins de 18 ans   the under 18's   il ne me faudra pas moins de 3 heures pour tout faire   I'll need no less than  ou  at the very least 3 hours to do everything   2.     (superlatif)     le moins de   a. [avec un nom comptable]  the fewest   b. [avec un nom non comptable]  the least   c'est ce qui consomme le moins d'énergie   it uses the least amount of energy    moins... moins   locution correlative    the less... the less    moins il travaillera, moins il aura de chances de réussir à son examen   the less he works, the less chance he'll have of passing his exam    moins... plus   locution correlative    the less... the more     moins que rien   locution adverbiale    next to nothing     moins que rien   nom masculin et féminin    nobody    c'est un/une moins que rien   he's/she's a nobody   des moins que rien   a useless bunch (of individuals)      on ne peut moins   locution adverbiale  elle est on ne peut moins honnête   she's as honest as they come   c'est on ne peut moins compliqué!   it couldn't be less complicated!      pour le moins   locution adverbiale    at the very least,      to say the least    il y a pour le moins une heure d'attente   there's an hour's wait at the very least moins
moire  [mwar] nom féminin  1.  [tissu]   moiré,      watered fabric    moire de soie   watered  ou  shot silk   2.     (littéraire)    [irisation]   iridescence,      irisation   
moire de soie    watered  ou  shot silk 
moirer  [mware] verbe transitif  1.  [tissu]   to moiré,      to water    2.  [métal, papier]   to moiré    3.     (littéraire)    [iriser]   to make iridescent,      to irisate    un rayon de lune moirait la surface du lac   a ray of moonlight made the surface of the lake shimmer  ou  glimmer  
moirure  [mwaryr] nom féminin    (littéraire)    [irisation]   iridescence,      irisation     moirures   nom féminin pluriel   TEXTILES    moiré (effect),      watered effect  ou  finish     MÉTALLURGIE    moiré (effect)  
moiré    ( féminin    moirée )  [mware] adjectif  1.    TEXTILES    moiré,      watered    2.  [irisé]   iridescent,      irisated,      moiré    3.    MENUISERIE    moiré   nom masculin  1.    TEXTILES    moiré,      watered effect  ou  finish    2.     (littéraire)    [irisation]   iridescence,      irisation   
mois  [mwa] nom masculin  1.  [division du calendrier]   month    le mois de mai/décembre   the month of May/December   au début/à la fin du mois d'avril   in early/late April   au milieu du mois d'août   in mid-August  ou  the middle of August   le 15 de ce  ou  du mois   COMMERCE   the 15th inst    (UK)    ou  instant    (UK), the 15th of this month   le mois de Marie   RELIGION   the month of Mary  ou  May   2.  [durée]   month    tous les mois   every  ou  each month, monthly   le comité se réunit tous les mois   the committee meets on a monthly basis   dans un mois   in a month, in a month's time   pendant mes mois de grossesse/d'apprentissage   during the months when I was pregnant/serving my apprenticeship   un mois de préavis   a month's notice   3.  [salaire]   monthly wage  ou  salary  ou  pay   [versement]   monthly instalment    je vous dois trois mois   a. [de salaire]  I owe you three months' wages   b. [de loyer]  I owe you three months' rent   toucher son mois   to get paid for the month   mois double, treizième mois   extra month's pay    (income bonus equal to an extra month's salary and paid annually)      au mois   locution adverbiale    by the month,      monthly,      on a monthly basis    les intérêts sont calculés au mois   interest is worked out on a monthly basis 
mois de Marie    RELIGION   the month of Mary  ou  May 
mois double, treizième mois    extra month's pay    (income bonus equal to an extra month's salary and paid annually)   
mois lunaire    lunar month 
moisi    ( féminin    moisie )  [mwazi] adjectif [papier, tissu]   mildewy,      mouldy   [fruit, pain]   mouldy   [logement]   mildewy,      fusty   nom masculin [moisissure]   mildew,      mould    ça sent le moisi    (sens propre)     it smells musty,         (familier & figuré)  I can smell trouble 
moisir  [mwazir] verbe transitif    to make (go) mouldy   [mwazir] verbe intransitif  1.  [pourrir]   to go mouldy    le pain a moisi   the bread's gone mouldy   2.     (familier)    [s'éterniser]   to rot    je ne vais pas moisir ici jusqu'à la fin de mes jours!   I'm not going to stay and rot here forever!   moisir en prison   to rot in prison  
moisissure  [mwazisyr] nom féminin  1.  [champignon]   mould,      mildew   [tache]   patch of mould    2.     (figuré & littéraire)      rottenness,      rankness   
moisson  [mwas ɔ  n ] nom féminin  1.    AGRICULTURE    harvest    faire la moisson   to harvest (the crops)   2.  [grande quantité]  une moisson de   an abundance  ou  a wealth of  
moissonner  [mwas ɔ ne] verbe transitif  1.    AGRICULTURE    to harvest,      to reap    moissonner les blés   to harvest the corn   2.     (soutenu)    [recueillir - informations, documents]   to amass   [remporter - prix]   to carry off    3.     (littéraire)    [décimer]   to decimate   
moissonneur,   moissonneuse     [mwas ɔ n ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    harvester,      reaper    (littéraire)       moissonneuse   nom féminin  1.  [machine]   harvester    2.    ENTOMOLOGIE    harvesting ant   
moissonneuse-batteuse  [mwas ɔ nøzbatøz]  ( pluriel    moissonneuses-batteuses )  nom féminin    combine (harvester)  
moissonneuse-lieuse  [mwas ɔ nøzljøz]  ( pluriel    moissonneuses-lieuses )  nom féminin    reaper,      reaper-binder,      self-binder  
moite  [mwat] adjectif [air]   muggy,      clammy   [mains]   sticky,      sweaty   [front]   damp,      sweaty    une journée moite et oppressante   a muggy, stifling day 
moiteur  [mwat ɶ r] nom féminin [sueur]   stickiness,      sweatiness   [humidité]   dampness,      moistness  
moitié  [mwatje] nom féminin  1.  [part]   half    une moitié de  ou  la moitié d'un poulet   half a chicken   la moitié des élèves   half (of) the pupils   quelle est la moitié de douze?   what's half of twelve?   arrivé à la moitié du livre   halfway through the book   nous ferons la moitié du trajet  ou  chemin ensemble   we'll do half the journey together   partager quelque chose en deux moitiés   to divide something in half  ou  into (two) halves, to halve something     (comme modificateur)      half    je suis moitié Français, moitié Canadien   I'm half French, half Canadian   il mange moitié moins que moi   he eats half as much as me   2.     (familier & humoristique)    [épouse]  sa/ma (tendre) moitié   his/my better half    à moitié   locution adverbiale    half    je ne suis qu'à moitié surpris   I'm only half surprised   faire les choses à moitié   to do things by halves   le travail n'est fait qu'à moitié   only half the work's been done, the work's only half done   vendre à moitié prix   to sell (at) half-price      à moitié chemin   locution adverbiale    halfway     de moitié   locution adverbiale    by half    réduire quelque chose de moitié   to reduce something by half, to halve something   l'inflation a diminué de moitié   inflation has been halved  ou  cut by half    par la moitié   locution adverbiale    through  ou  down the middle     par moitié   locution adverbiale    in two,      in half     pour moitié   locution adverbiale    partly    tu es pour moitié dans son échec   you're half  ou  partly responsible for his failure 
moitié-moitié  [mwatjemwatje] adverbe [à parts égales]   half-and-half    faire moitié-moitié   a. [dans une affaire]  to go halves  ou  fifty-fifty   b. [au restaurant]  to go halves, to split the bill 
moka  [m ɔ ka] nom masculin  1.  [gâteau]   mocha cake,      coffee cream cake    2.  [café]   mocha (coffee)   
molaire  [m ɔ l ɛ r] nom féminin [dent]   molar   [m ɔ l ɛ r] adjectif   CHIMIE    molar  
molasse  [m ɔ las] nom féminin    molasse  
moldave  [m ɔ ldav] adjectif    Moldavian     Moldave   nom masculin et féminin    Moldavian  
Moldavie  [m ɔ ldavi] nom propre féminin  (la) Moldavie   Moldavia 
mole  [m ɔ l] nom féminin   CHIMIE    mole  
moleskine  [m ɔ l ɛ skin] nom féminin  1.    TEXTILES    moleskin    2.  [imitation cuir]   imitation leather   
molester  [m ɔ l ɛ ste] verbe transitif    to maul,      to manhandle,      to molest    la police a molesté les manifestants   the demonstrators were manhandled by the police 
molette  [m ɔ l ɛ t] nom féminin  1.  [pièce cylindrée]   toothed wheel    2.  [dans un briquet]   wheel    3.  [de verrier]   cutting wheel   
Molière  [m ɔ lj ɛ r] nom propre    Molière    les Molières   French theatre awards  
mollah  [m ɔ la] nom masculin    mullah,      mollah  
mollard     (très familier)    [m ɔ lar] nom masculin    gob,      gob of spit  
mollasse  [m ɔ las] adjectif  1.     (familier)    [apathique]   wet   (UK),        drippy,      wimpish    qu'il est mollasse!   he's such a drip!   2.  [flasque]   flabby,      flaccid,      limp    une poignée de main mollasse   a limp handshake  [m ɔ las] nom masculin et féminin    (familier)      wimp,      drip  
mollasson    ( féminin    mollassonne )  [m ɔ las ɔ  n,  ɔ n]    (familier)    adjectif    wet   (UK),        wimpy,      soft,   mollassonne     [m ɔ las ɔ  n,  ɔ n]    (familier)    nom masculin, nom féminin    wimp  
mollement  [m ɔ lm ɑ  n ] adverbe  1.  [sans énergie]   listlessly,      limply    il m'a serré mollement la main   he gave me a limp handshake   mollement allongé sur un divan   lying languidly  ou  limply on a sofa   2.  [sans conviction]   feebly,      weakly    elle protesta mollement   she protested feebly  ou  made a feeble protest  
mollesse  [m ɔ l ɛ s] nom féminin  1.  [d'une substance, d'un objet]   softness   [des chairs]   flabbiness   [d'une poignée de main]   limpness    2.  [d'un relief]   soft shape   [de contours]  la mollesse de ses traits    (péjoratif)     the flabbiness  ou  shapelessness of his features   3.  [apathie]   feebleness,      weakness    c'est la mollesse des parents/de l'opposition qui est en cause   parental laxness/the opposition's spinelessness is to blame  
mollet  [m ɔ l ɛ ] nom masculin   ANATOMIE    calf    avoir des mollets de coq    (familier)     to have legs like matchsticks  ou  spindly legs 
mollet    ( féminin  mollette )  [m ɔ l ɛ,  ɛ t] adjectif    (littéraire)    [moelleux]   soft  
molletière  [m ɔ ltj ɛ r] nom féminin    puttee   [m ɔ ltj ɛ r] adjectif féminin   →   bande 
molleton  [m ɔ lt ɔ  n ] nom masculin [de coton]   swansdown,      swanskin,      flannelette   [de laine]   duffel,      duffle    molleton de table   felt underlay for a table  
molletonneux    ( féminin    molletonneuse )  [m ɔ lt ɔ nø, øz] adjectif    fleecy,      fleece    (modificateur)       étoffe molletonneuse   napped cloth 
molletonné    ( féminin    molletonnée )  [m ɔ lt ɔ ne] adjectif [garni]   covered with swansdown   [doublé]   lined with swansdown  
mollir  [m ɔ lir] verbe intransitif  1.  [chanceler]  j'ai senti mes jambes mollir   I felt my legs give way (under me)   2.  [vent]   to drop,      to abate    (soutenu)      3.  [volonté, résolution]  sa détermination mollissait   her determination began to flag  ou  to wane  [m ɔ lir] verbe transitif   NAUTIQUE  [cordage]   to slacken   [barre]   to ease  
mollo  [m ɔ lo] adverbe    (familier)      easy    vas-y mollo sur cette route!   take it easy on that road!   mollo avec le chocolat!   go easy on the chocolate! 
mollusque  [m ɔ lysk] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    mollusc    2.     (familier)    [personne]   drip,      wimp   
molosse  [m ɔ l ɔ s] nom masculin [chien]   watchdog  
Molotov  [m ɔ l ɔ t ɔ v] nom propre  cocktail Molotov   Molotov cocktail 
Moluques  [m ɔ lyk] nom propre féminin pluriel  les Moluques   the Moluccas 
moléculaire  [m ɔ lekyl ɛ r] adjectif    molecular  
molécule  [m ɔ lekyl] nom féminin    molecule  
moment  [m ɔ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [laps de temps]   moment,      while    laisse-moi un moment pour réfléchir   give me a moment  ou  minute to think it over   il y a un (bon) moment que j'attends   I've been waiting for (quite) a while   pendant un bon moment   for quite some time, for quite a while   j'en ai pour un petit moment   I'll be a (little) while   2.  [instant]   moment,      minute    c'est l'affaire d'un moment   it'll only take a minute  ou  moment   je n'en ai que pour un moment   I'll only be a moment   dans un moment de colère   in a moment of anger   il eut un moment d'hésitation   he hesitated for a moment   un moment!   just a moment  ou  minute!   attend un moment!   wait a minute!   3.  [période]   moment,      time    nous avons passé  ou  eu de bons moments   we had some good times   c'est un mauvais moment à passer   it's just a bad patch    (UK)    ou  a difficult spell   les grands moments de l'histoire   the great moments of history   il l'a assistée jusqu'aux derniers moments   he was by her side until the end   elle a ses bons et ses mauvais moments   she has her good days and her bad days   à mes moments perdus   in my spare time   4.  [occasion]   moment,      opportunity    à quel moment?   when?   à quel moment voulez-vous venir?   when  ou  (at) what time would you like to come?   choisis un autre moment pour lui parler   choose another time to speak to her   c'est le moment d'intervenir   now's the time to speak up   c'est bien le moment!    (ironique)     what a time to pick!   c'est le moment ou jamais   it's now or never   c'est le moment ou jamais de lui demander   now's the time to ask him   le moment venu   when the time comes   arriver au bon moment   to come at the right time   il arrive toujours au bon moment, celui-là!    (ironique)     he really picks his moments!   au mauvais moment   at the wrong time   le moment crucial du film/match   the crucial moment in the film/match   5.    PHYSIQUE    momentum     à aucun moment   locution adverbiale    at no time    à aucun moment il ne s'est plaint   at no time  ou  point did he complain      à ce moment-là   locution adverbiale  1.  [dans le temps]   at that time,      then    2.  [dans ce cas]   in that case,      if that's so    à ce moment-là, tu aurais dû me le dire!   in that case  ou  if that was the case, you should have told me!    à tout moment   locution adverbiale  1.  [n'importe quand]   (at) any time  ou  moment    il peut téléphoner à tout moment   we can expect a call from him any time  ou  moment now, he could call at any moment   2.  [sans cesse]   constantly,      all the time    elle s'interrompait à tout moment   she kept stopping, she was constantly stopping    au moment de   locution prépositionnelle  au moment de mon divorce   when I was getting divorced, at the time of my divorce   il me l'a dit au moment de mourir   he told me as he died      au moment où   locution conjonctive    as,      when    juste au moment où le téléphone a sonné   just when  ou  as the phone rang      à un moment donné   locution adverbiale    at a certain point    à un moment donné, il a refusé   at one point he refused      dès le moment où   locution conjonctive  1.  [dans le temps]   from the time  ou  moment that,      as soon as    2.  [dans un raisonnement]   as soon as,      once     du moment   locution adjectivale  l'homme du moment   the man of the moment   le succès/l'idole du moment   the current hit/idol   un des sujets du moment   one of the issues of the day    du moment que   locution conjonctive [puisque]   since    du moment que je te le dis!    (familier)     you can take my word for it!      d'un moment à l'autre   locution adverbiale [très prochainement]   any moment  ou  minute  ou  time now    il peut téléphoner d'un moment à l'autre   he may phone any minute now      en ce moment   locution adverbiale    at the moment,      just now       en un moment   locution adverbiale    in a moment     par moments   locution adverbiale    at times,      every now and then,      every so often       pour le moment   locution adverbiale    for the moment,      for the time being       sur le moment   locution adverbiale    at the time    sur le moment, ça n'a pas fait mal   it didn't hurt at the time moment
momentané    ( féminin    momentanée )  [m ɔ m ɑ  n tane] adjectif    momentary,      brief    il y aura des pannes d'électricité momentanées   there will be temporary  ou  brief power cuts   sa passion n'a été que momentanée   her passion was only short-lived 
momentanément  [m ɔ m ɑ  n tanem ɑ  n ] adverbe  1.  [en ce moment]   for the time being,      for the moment    il est momentanément absent   he's temporarily absent, he's absent for the moment   2.  [provisoirement]   momentarily,      for a short while    les émissions sont momentanément interrompues   we will be temporarily off the air  
momie  [m ɔ mi] nom féminin   ARCHÉOLOGIE    mummy  
momification  [m ɔ mifikasj ɔ  n ] nom féminin    mummification  
momifier  [m ɔ mifje] verbe transitif    to mummify  
mon  [m ɔ  n ]   (devant nom féminin ou adjectif féminin commençant par voyelle ou h muet [m ɔ n])    ( féminin  ma   [ma],        pluriel  mes   [me] )  déterminant   (adjectif possessif)     1.  [indiquant la possession]   my    mon père et ma mère   my father and mother   mes frères et soeurs   my brothers and sisters   un de mes amis   a friend of mine, one of my friends   2.  [dans des appellatifs]  mon cher Pierre   my dear Pierre   mon capitaine   Captain   mes enfants, au travail!   time to work, children!   alors là, ma grande, c'est ton problème!    (familier)     well that, my dear, is your problem!   mais mon pauvre vieux, vous n'y arriverez jamais!    (familier)     look, mate, you'll never manage it!   3.  [emploi expressif]  j'ai mon vendredi    (familier)     I've got Friday off   mon bonhomme n'était pas du tout content!   I don't mind telling you (that) the bloke wasn't at all pleased!   ah ben mon salaud   (très familier)   !  ou  cochon   (très familier)   !   lucky bastard!  
mon grand/petit frère    a. [de deux]  my older/younger brother   b. [de plusieurs]  my oldest/youngest brother 
monacal    ( féminin    monacale,    pluriel masculin    monacaux )  [m ɔ nakal, o] adjectif    monastic,      monachal    (soutenu)    
Monaco  [m ɔ nako] nom propre  (la principauté de) Monaco   (the principality of) Monaco 
monade  [m ɔ nad] nom féminin    monad  
monarchie  [m ɔ nar ʃ i] nom féminin    monarchy    la monarchie absolue/constitutionnelle/parlementaire   absolute/constitutional/parliamentary monarchy   la monarchie de droit divin   monarchy by divine right   la monarchie de Juillet   the July Monarchy 
monarchie absolue    absolute/constitutional/parliamentary monarchy monarchie absolue/constitutionnelle/parlementaire
monarchie absolue/constitutionnelle/parlementaire    absolute/constitutional/parliamentary monarchy monarchie absolue/constitutionnelle/parlementaire
monarchie constitutionnelle    absolute/constitutional/parliamentary monarchy monarchie absolue/constitutionnelle/parlementaire
monarchie de droit divin    monarchy by divine right 
monarchie de Juillet    the July Monarchy 
monarchie parlementaire    absolute/constitutional/parliamentary monarchy monarchie absolue/constitutionnelle/parlementaire
monarchique  [m ɔ nar ʃ ik] adjectif    monarchic,      monarchical  
monarchisme  [m ɔ nar ʃ ism] nom masculin    monarchism  
monarchiste  [m ɔ nar ʃ ist] adjectif    monarchist,      monarchistic   [m ɔ nar ʃ ist] nom masculin et féminin    monarchist  
monarque  [m ɔ nark] nom masculin    monarch  
monastique  [m ɔ nastik] adjectif    monastic  
monastère  [m ɔ nast ɛ r] nom masculin    monastery  
monceau    ( pluriel masculin    monceaux )  [m ɔ  n so] nom masculin [amas]   heap,      pile    des monceaux d'erreurs    (figuré)     masses of mistakes 
mondain    ( féminin    mondaine )  [m ɔ  n d ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.  [de la haute société]   society    (modificateur)       avoir des relations mondaines   to have friends in society  ou  high circles   il mène une vie très mondaine   he moves in society circles   carnet mondain, rubrique mondaine   society  ou  gossip column   soirée mondaine   society  ou  high-society evening   2.  [qui aime les mondanités]  elle est très mondaine   she likes moving in fashionable circles  ou  society, she's a great socialite   3.    RELIGION    worldly     PHILOSOPHIE    mundane    4.    DROIT   brigade mondaine   vice squad,   mondaine     [m ɔ  n d ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    socialite,      society person     mondaine   nom féminin    (familier)      vice squad  
mondanité  [m ɔ  n danite] nom féminin [style]   society life       mondanités   nom féminin pluriel [réunions]   fashionable gatherings   [politesses]   social chitchat,      polite conversation    il aime les mondanités   he likes society life 
monde  [m ɔ  n d] nom masculin  1.  [univers]   world    dans le monde entier   all over the world   il est connu dans le monde entier   he's known worldwide  ou  the world over   venir au monde   to come into the world   mettre un enfant au monde   to bring a child into the world   il n'est plus de ce monde   he's no longer with us, he's gone to the next world   en ce bas monde   here on earth, here below   elle s'est créé un petit monde à elle   she's created her own little world for herself   le monde est petit!   it's a small world!   depuis que le monde est monde   since the beginning of time, since the world began   c'est le monde renversé  ou  à l'envers!   what's the world coming to?   2.  [humanité]   world    le monde entier attend cet événement   the whole world is awaiting this event   tout le monde   everybody, everyone   tout le monde sait cela   everybody  ou  the whole world knows that   tout le monde ne peut pas le faire!   not everybody can do that!   il faut de tout pour faire un monde   it takes all sorts (to make a world)   3.  [pour intensifier]  le plus célèbre au  ou  du monde   the most famous in the world   c'est la femme la plus charmante du monde   she's the most charming woman you could wish to meet   le plus simplement/gentiment du monde   in the simplest/kindest possible way   c'est ce que j'aime/je veux le plus au monde   it's what I love/want most in the world   je vous dérange?  2014;  pas le moins du monde!   am I interrupting?  2014;  not in the least!   ils s'entendent le mieux du monde   they get on famously   tout s'est déroulé le mieux du monde   everything went off very smoothly   rien au monde ne pourrait me faire partir   nothing in the world would make me leave   pour rien au monde   not for anything, not for the world   nul  ou  personne au monde   nobody in the world   on m'a dit tout le bien du monde de ce nouveau shampooing   I've been told the most wonderful things about this new shampoo   4.  [communauté]   world    le monde des affaires   the business world   le monde de la finance   the world of finance, the financial world   le monde du spectacle   (the world of) show business   le monde capitaliste/communiste   the capitalist/communist world   le monde libre   the Free World   le monde animal/végétal   the animal/plant world   5.  [gens]   people    (pluriel)       il y a du monde?  [en entrant chez quelqu'un]  is there anybody home  ou  there?   il y a un monde fou, c'est noir de monde   the place is swarming  ou  alive with people   il n'y avait pas grand monde au spectacle   there weren't many people at the show   tu attends du monde?   are you expecting people  ou  company?   il ne voit plus beaucoup de monde   he doesn't socialize very much any more   j'ai du monde à dîner    (familier)     I've got people coming for dinner   ne t'en fais pas, je connais mon monde!   don't worry, I know who I'm dealing with!   grand-mère aime bien avoir tout son petit monde autour d'elle   grandmother likes to have all her family  ou  brood    (humoristique)   around her   c'est qu'il faut s'en occuper de tout ce petit monde!  [enfants]  all that little lot takes some looking after!   il y a du monde au balcon!    (familier & humoristique)     she's well-endowed!   tu te moques  ou  fiches   (familier)    ou  fous    (familier)   du monde!   you've got a nerve  ou  a bloody nerve!    6.  [société]   world    se retirer du monde   to withdraw from society   les plaisirs du monde   worldly pleasures   le monde   RELIGION   the world  [groupe social]   circle,      set    ils ne sont pas du même monde   they don't move in the same circles  [classes élevées]  le (beau)  ou  grand monde   high society   aller dans le monde   to mix in society   fréquenter le beau  ou  grand monde   to mix with high society  ou  in society   femme du monde   socialite   homme du monde   man-about-town   gens du monde   socialites, society people   7.  [domaine]   world,      realm    le monde de l'imaginaire   the realm of imagination   le monde du silence    (littéraire)     the silent world (under the sea)   8.    PRESSE   Le Monde   French daily newspaper    9.     (locution)     c'est un monde!    (familier)     that beats everything!, well I never!   pourquoi ne ranges-tu jamais tes affaires, c'est un monde tout de même!    (familier)     why in the world  ou  why oh why don't you ever put your things away?   se faire (tout) un monde de quelque chose   to get worked up about something   ne te fais pas un monde d'un rien   don't make a mountain out of a molehill  
monde est petit!    it's a small world! 
monde sensible    the world as perceived by the senses 
monder  [m ɔ  n de] verbe transitif  1.  [noisettes]   to hull   [amandes]   to blanch    2.  [arbres]   to prune,      to crop   
mondial    ( féminin    mondiale,    pluriel masculin    mondiaux )  [m ɔ  n djal, o] adjectif    world    (modificateur),        global    production mondiale de blé   world wheat production   crise à l'échelle mondiale   worldwide crisis, crisis on a world scale 
mondialement  [m ɔ  n djalm ɑ  n ] adverbe    throughout  ou  all over the world    mondialement renommé   famous all over the world, world-famous 
mondialisation  [m ɔ  n djalizasj ɔ  n ] nom féminin    globalization    on assiste à la mondialisation de la reprise économique   a worldwide economic revival is taking place 
mondialiser  [m ɔ  n djalize] verbe transitif    to make worldwide in scope,      to globalize     se mondialiser   verbe pronominal intransitif    to spread throughout the world    la crise s'est rapidement mondialisée   the crisis has rapidly taken on an international dimension 
mondialiste  [m ɔ  n djalist] adjectif    pro-globalization  
mondovision  [m ɔ  n d ɔ vizj ɔ  n ] nom féminin    worldwide satellite broadcasting    en mondovision   broadcast all over the world by satellite 
Moneo  nom masculin    french payment card     MONEO    Moneo  is a payment card which is used like an electronic purse for small purchases under 30 euros. The electronic purse can be filled at a special terminal called   borne de rechargement  in post-offices and other public places. It can be used in shops that display the   Moneo  logo. When paying for your newspaper or your baguette, all you have to do is validate the amount that will be debited from your purse.
mongol    ( féminin    mongole )  [m ɔ  n g ɔ l] adjectif    Mongol,      Mongolian       Mongol,   Mongole     nom masculin, nom féminin    Mongol,      Mongolian  
Mongolie  [m ɔ  n g ɔ li] nom propre féminin  (la) Mongolie   Mongolia 
mongolien    ( féminin    mongolienne )  [m ɔ  n g ɔ lj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    (vieilli)       mongol    (péjoratif & vieilli),   mongolienne     [m ɔ  n g ɔ lj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    (vieilli)       mongol    (péjoratif & vieilli)    
mongolisme  [m ɔ  n g ɔ lism] nom masculin    (vieilli)       mongolism  
moniteur,   monitrice     [m ɔ nit ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin   SPORT    instructor     ( feminine      instructress )      [de colonie de vacances]   (group) supervisor  ou  leader,      (camp) counsellor    (US)      moniteur d'auto-école   driving instructor  nom masculin  1.    INFORMATIQUE  [écran]   display unit   [dispositif matériel ou logiciel]   monitor    moniteur couleur   RGB  ou  colour monitor   2.    MÉDECINE    monitor   
moniteur couleur    RGB  ou  colour monitor 
moniteur d'auto-école    driving instructor 
monitorage  [m ɔ nit ɔ ra ʒ ] nom masculin   →   monitoring 
monitorat  [m ɔ nit ɔ ra] nom masculin [enseignement]   instruction   [de colonie de vacances]   group leading,      camp counselling    (US)    
monitoring  [m ɔ nit ɔ ri ŋ ] nom masculin    monitoring    elle est sous monitoring   she's been placed on a monitor 
monnaie  [m ɔ n ɛ ] verbe   →    monnayer   [m ɔ n ɛ ] nom féminin  1.    ÉCONOMIE    &  FINANCE    currency,      money    monnaie d'argent/de nickel/d'or   silver/nickel/gold coin   les monnaies étrangères   foreign currencies   la monnaie allemande   a. [généralement]  the German currency   b.   BOURSE   the German mark   le yen est la monnaie du Japon   the yen is Japan's (unit of) currency  ou  monetary unit   monnaie décimale   decimal currency  ou  coinage   monnaie d'échange    (figuré)     bargaining counter   monnaie électronique   electronic  ou  plastic money   monnaie flottante   floating currency   monnaie légale   legal tender   monnaie métallique   coin    (substantif non comptable)      monnaie de papier   paper money   monnaie unique   single currency   monnaie verte   green currency   fausse monnaie   counterfeit  ou  false money   c'est monnaie courante   it's common practice, it's a common  ou  an everyday occurrence   payer quelqu'un en monnaie de singe   to fob somebody off   2.  [appoint]   change    faire de la monnaie   to get (some) change   faire de la monnaie à quelqu'un   to give somebody some change   faire la monnaie de 20 euros   to get change for 20 euros, to change a 20 euro note   rendre la monnaie à quelqu'un   to give somebody change   il m'a rendu la monnaie sur 10 euros   he gave me the change out of  ou  from 10 euros   monnaie d'appoint   right  ou  exact change   menue/petite monnaie   small/loose change   et par ici la monnaie!    (familier)     let's be having your money!   allez, envoyez la monnaie!    (familier)     come on, get the pennies out  ou  cough up!   je lui rendrai la monnaie de sa pièce!   I'll give him a taste of his own medicine!  
monnaie d'appoint    right  ou  exact change 
monnaie d'échange     (figuré)     bargaining counter 
monnaie de papier    paper money 
monnaie de réserve    reserve currency 
monnaie décimale    decimal currency  ou  coinage 
monnaie légale    legal tender 
monnaie métallique    coin    (substantif non comptable)    
monnaie verte    green currency 
monnaie électronique    electronic  ou  plastic money 
monnaie-du-pape  [m ɔ n ɛ dypap]  ( pluriel    monnaies-du-pape )  nom féminin   HORTICULTURE    honesty  
monnayable  [m ɔ n ɛ jabl] adjectif    saleable    ton expérience est monnayable   you could make money out of your experience 
monnayer  [m ɔ n ɛ je] verbe transitif  1.  [convertir en monnaie]   to mint    2.  [vendre]   to sell,      to make money out of    monnayer son expérience/savoir-faire   to cash in on one's experience/know-how   3.  [échanger]   to exchange    il a monnayé ses services contre une lettre d'introduction   he asked for a letter of introduction in exchange for his services    se monnayer   verbe pronominal   (emploi passif)     tu devrais savoir que le talent se monnaye   you ought to know there's money to be made out of talent 
monnayeur  [m ɔ n ɛ j ɶ r] nom masculin [pour faire la monnaie]   change machine   [pour payer]   coin box  
mono  [m ɔ no] nom féminin invariable   (abréviation de     monophonie )     mono   [m ɔ no] nom masculin et féminin    (familier)     1.    SPORT    (abréviation de     moniteur )     instructor     ( feminine      instructress )       2.  [de colonie de vacances]   (abréviation de     moniteur )     (group) supervisor  ou  leader,      (camp) counsellor    (US)     [m ɔ no] nom masculin   (abréviation de     monoski )     monoski  
mono-  [m ɔ no] préfixe    mono-,      single  
monobloc  [m ɔ n ɔ bl ɔ k] adjectif [fusil]   cast en bloc,      solid   [cylindre, moteur, roue]   monobloc  
monocamérisme  [m ɔ n ɔ kamerism] nom masculin    unicameralism  
monochrome  [m ɔ n ɔ krom] adjectif    monochrome,      monochromic  
monochromie  [m ɔ n ɔ kr ɔ mi] nom féminin    monochromaticity  
monocle  [m ɔ n ɔ kl] nom masculin    (single) eyeglass,      monocle  
monocoque  [m ɔ n ɔ k ɔ k] adjectif   AÉRONAUTIQUE    monocoque   [m ɔ n ɔ k ɔ k] nom masculin   NAUTIQUE    monohull   [m ɔ n ɔ k ɔ k] nom féminin   AUTOMOBILE    monocoque  
monocorde  [m ɔ n ɔ k ɔ rd] adjectif    monotonous,      droning   [m ɔ n ɔ k ɔ rd] nom masculin    monochord  
monocotylédone  [m ɔ n ɔ k ɔ tiled ɔ n] nom féminin    monocotyl,      monocotyledon,      monocot    les monocotylédones   the Monocotyledoneae 
monocratie  [m ɔ n ɔ krasi] nom féminin    monocracy  
monoculture  [m ɔ n ɔ kyltyr] nom féminin    monoculture    une région de monoculture   a monoculture area 
monocyclique  [m ɔ n ɔ siklik] adjectif   CHIMIE    &  ZOOLOGIE    monocyclic  
monocyte  [m ɔ n ɔ sit] nom masculin    monocyte    angine à monocytes   glandular fever 
monoentreprise  [m ɔ n ɔ  ɑ  n trapriz] nom féminin    one 2014; man     ( feminine      one-womand )   business,      sole trader  
monogame  [m ɔ n ɔ gam] adjectif    monogamous  
monogamie  [m ɔ n ɔ gami] nom féminin    monogamy  
monogramme  [m ɔ n ɔ gram] nom masculin    monogram  
monographie  [m ɔ n ɔ grafi] nom féminin    monograph  
monokini  [m ɔ n ɔ kini] nom masculin    monokini,      topless swimsuit     ‘ monokini interdit ’     ‘ no topless bathing ’  
monolingue  [m ɔ n ɔ l ɛ  n g] adjectif    monolingual   [m ɔ n ɔ l ɛ  n g] nom masculin et féminin    monolingual    les monolingues   people who speak only one language, monolinguals 
monolinguisme  [m ɔ n ɔ l ɛ  n g ɥ ism] nom masculin    monolingualism  
monolithe  [m ɔ n ɔ lit] adjectif    monolithic   [m ɔ n ɔ lit] nom masculin    monolith  
monolithique  [m ɔ n ɔ litik] adjectif   GÉOLOGIE    (figuré)      monolithic  
monologue  [m ɔ n ɔ l ɔ g] nom masculin  1.  [discours]   monologue     THÉÂTRE    monologue,      soliloquy    il s'est lancé dans un long monologue sur le respect d'autrui   he launched into a long monologue on the need to respect others   2.    LITTÉRATURE   monologue intérieur   stream of consciousness, interior monologue  
monologue intérieur    stream of consciousness, interior monologue 
monologuer  [m ɔ n ɔ l ɔ ge] verbe intransitif    to soliloquize    il monologue des heures durant   a. [en public]  he can go on (talking) for hours   b. [tout seul]  he talks to himself for hours 
mononucléose  [m ɔ n ɔ nykleoz] nom féminin    mononucleosis    mononucléose infectieuse   glandular fever, infectious mononucleosis    (terme spécialisé)   
mononucléose infectieuse    glandular fever, infectious mononucleosis    (terme spécialisé)   
monoparental    ( féminin    monoparentale,    pluriel masculin    monoparentaux )  [m ɔ n ɔ par ɑ  n tal, o] adjectif    single-parent  
monoparentalité  [m ɔ n ɔ par ɑ  n talite] nom féminin    single  ou  lone parenthood  
monophasé    ( féminin    monophasée )  [m ɔ n ɔ faze] adjectif    single-phase,      monophase  
monophonique  [m ɔ n ɔ f ɔ nik] adjectif   MUSIQUE    monophonic     AUDIO    monophonic,      monaural  
monoplace  [m ɔ n ɔ plas] adjectif    one-seater    (avant nom),        single-seater    (avant nom)      [m ɔ n ɔ plas] nom masculin    one-seater  ou  single-seater (vehicle)   [m ɔ n ɔ plas] nom féminin    single-seater racing car  
monoplan  [m ɔ n ɔ pl ɑ  n ] nom masculin    monoplane  
monoplégie  [m ɔ n ɔ ple ʒ i] nom féminin    monoplegia  
monopole  [m ɔ n ɔ p ɔ l] nom masculin  1.    ÉCONOMIE    monopoly    monopole d'achat   buyer's monopoly   monopole d'embauche   closed shop   monopole d'État   state monopoly   2.     (figuré)      monopoly    vous pensez avoir le monopole de la vérité?   do you think you have a monopoly of the truth?  
monopole d'achat    buyer's monopoly 
monopole d'État    state monopoly 
monopolisation  [m ɔ n ɔ p ɔ lizasj ɔ  n ] nom féminin    monopolization  
monopoliser  [m ɔ n ɔ p ɔ lize] verbe transitif   ÉCONOMIE    (figuré)      to monopolize    ne monopolisez pas notre jeune amie   don't keep our young friend to yourself 
Monopoly  [m ɔ n ɔ p ɔ li] nom masculin    Monopoly®  
monoposte  [m ɔ n ɔ p ɔ st] adjectif   INFORMATIQUE    single-computer  
monoprocesseur  [m ɔ n ɔ pr ɔ ses ɶ r] adjectif   INFORMATIQUE    single-unit    (avant nom)      [m ɔ n ɔ pr ɔ ses ɶ r] nom masculin    single (central processing) unit  
monoprogrammation  [m ɔ n ɔ pr ɔ gramasj ɔ  n ] nom féminin    monoprogramming  
monorail  [m ɔ n ɔ raj] adjectif & nom masculin    monorail  
monoski  [m ɔ n ɔ ski] nom masculin    monoski  
monosyllabique  [m ɔ n ɔ silabik] adjectif    monosyllabic  
monosémique  [m ɔ n ɔ semik] adjectif   LINGUISTIQUE    monosemous,      monosemic  
monothéisme  [m ɔ n ɔ teism] nom masculin    monotheism  
monothéiste  [m ɔ n ɔ teist] adjectif    monotheistic,      monotheistical   [m ɔ n ɔ teist] nom masculin et féminin    monotheist  
monotone  [m ɔ n ɔ t ɔ n] adjectif  1.  [voix, bruit]   monotonous    le tic-tac monotone de la pendule   the monotonous ticking of the clock   2.  [discours, style]   monotonous,      dull    3.  [vie]   monotonous,      dreary,      humdrum   [paysage]   monotonous,      dreary   
monotonie  [m ɔ n ɔ t ɔ ni] nom féminin    monotony,      dullness,      dreariness  
monotype  [m ɔ n ɔ tip] nom masculin  1.    NAUTIQUE   course de monotypes   race between boats of the same class   2.    ART    monotype   
monoxyde  [m ɔ n ɔ ksid] nom masculin   CHIMIE    monoxide    monoxyde de carbone   carbon monoxide 
monoï  [m ɔ n ɔ j] nom masculin invariable    Monoi  
Monseigneur  [m ɔ  n s ɛ  ɲ  ɶ r]  ( pluriel    Messeigneurs   [mes ɛ  ɲ  ɶ r] )  nom masculin  1.  [en s'adressant à un - archevêque]   Your Grace; [ - évêque]   My Lord (Bishop); [ - cardinal]   Your Eminence; [ - prince]   Your Royal Highness   [en parlant d'un - archevêque]   His Grace; [ - évêque]   His Lordship; [ - cardinal]   His Eminence (Cardinal); [ - prince]   His Royal Highness    2.    HISTOIRE    Monseigneur     (the heir to the throne of France)      
Monsieur  [m ə sjø]  ( pluriel  Messieurs   [mesjø] )  nom masculin  1.  [dans une lettre]  Monsieur   Sir    (soutenu), Dear Sir   Cher Monsieur Duval   Dear Mr. Duval   Messieurs   Dear Sirs   Monsieur le Maire   Dear Sir   Monsieur le Vicomte   My Lord  [sur l'enveloppe]  Monsieur Duval   Mr. Duval   Messieurs Thon et Lamiel   Messrs Thon and Lamiel   2.  [terme d'adresse - suivi du nom ou du titre]  bonjour Monsieur Leroy!   good morning Mr. Leroy!   bonjour Messieurs Duval!   good morning, gentlemen!   bonjour Monsieur le Ministre!   good morning Sir!   Monsieur le Président, et l'inflation?   a. [au chef de l'État]  Sir  ou  Mr. President    (US), what about inflation?   b. [au directeur]  Sir  ou  Mr. Chairman, what about inflation?   Messieurs les députés, vous êtes priés de vous asseoir!   will the Honourable Members please be seated!    (UK)    [à un inconnu]  bonjour Monsieur!   good morning!   bonjour Messieurs   good morning(, gentlemen)   bonjour Messieurs Dames    (familier)     morning all  ou  everybody   Mesdames, Mesdemoiselles, Messieurs!   Ladies and Gentlemen!   Messieurs, un peu de silence s'il vous plaît!   a. [à des garçonnets]  boys, please be quiet!   b. [à des jeunes gens]  gentlemen, would you please be quiet!   Monsieur désirerait voir les pantalons?   would you like to see the trousers, Sir?     (soutenu & humoristique)     Monsieur est servi   a. [au dîner]  dinner is served(, Sir)   b. [pour le thé]  tea is served(, Sir)   le frère de Monsieur attend en bas   a. [à un roturier]  your brother is waiting downstairs, Sir   b. [à un homme titré]  Your Lordship's brother is waiting downstairs   vous n'y pensez pas, cher  ou  mon bon  ou  mon pauvre Monsieur!   my dear Sir, you can't be serious!   peux-tu prêter un instant ton stylo à Monsieur?   could you lend the gentleman your pen for a minute?  [au téléphone]  bonjour Monsieur, je voudrais parler à quelqu'un de la comptabilité, s'il vous plaît   the President regrets he is unable to come   a. [directeur]  the Chairman  ou  Mr. X regrets he is unable to come   3.    ÉDUCATION   Monsieur, j'ai fini mon addition!   (please) Sir, I've done my addition!   4.     (familier)    [en appellatif]  alors, Monsieur le frimeur, tu es satisfait?   so, are you pleased with yourself, Mr big shot?   et en plus, Monsieur exige des excuses!   His Lordship wants an apology as well, does he?   5.    HISTOIRE    Monsieur     (title given to the King of France's younger brother)       6.     (locution)     il a été nommé Monsieur sécurité routière   he was made Mr. Road Safety   Monsieur Tout le Monde   the man in the street, Joe Public    (UK & humoristique), Joe Blow    (US)    
monsieur  [m ə sjø]  ( pluriel  messieurs   [mesjø] )  nom masculin    man,      gentleman    il se prend pour un monsieur    (péjoratif)     he thinks he's a gentleman   c'est un vilain monsieur   he's a wicked man 
Monsieur Tout le Monde    the man in the street, Joe Public    (UK & humoristique), Joe Blow    (US)   
monstre  [m ɔ  n str] nom masculin  1.    BIOLOGIE    &  MYTHOLOGIE    &  ZOOLOGIE    monster    le monstre du Loch Ness   the Loch Ness Monster   monstre sacré   superstar   2.  [chose énorme]   monster    son camion est un vrai monstre!   his lorry is an absolute monster!   3.  [personne laide]   monster,      monstrously ugly  ou  hideous person   [brute]   monster,      brute    un monstre d'ingratitude/d'égoïsme   an ungrateful/a selfish brute   4.     (familier)    [enfant insupportable]   monster,      little terror,      perisher    (UK)      sortez d'ici, petits monstres!   out of here, you little monsters!  [m ɔ  n str] adjectif    (familier)    [erreur, difficulté, déficit]   monstrous,      enormous,      colossal   [rassemblement]   monstrous,      mammoth   [répercussions, succès, effet]   tremendous,      enormous   [soldes]   gigantic,      huge,      colossal    ça a eu un effet monstre sur le public   it had an enormous  ou  a tremendous effect on the audience   il y a une queue monstre chez le boucher   there's a huge  ou  massive queue at the butcher's   j'ai un boulot monstre!   I've got loads  ou  tons  ou  piles of work to do!   il a un culot monstre   he's got a bloody cheek   (UK)    ou  a damned nerve  
monstre sacré    superstar 
monstrueusement  [m ɔ  n stryøzm ɑ  n ] adverbe [laid]   monstrously,      hideously   [intelligent]   prodigiously,      stupendously  
monstrueux    ( féminin    monstrueuse )  [m ɔ  n stryø, øz] adjectif  1.  [difforme]   monstrous,      deformed    un être monstrueux, une créature monstrueuse   a freak   2.  [laid]   monstrous,      hideous,      ghastly    3.  [abject, cruel]   monstrous,      wicked,      vile    un crime monstrueux   a heinous  ou  monstrous crime   4.  [très grave]   monstrous,      dreadful,      ghastly    une monstrueuse erreur   an awful  ou  a dreadful mistake  
monstruosité  [m ɔ  n stryozite] nom féminin  1.  [difformité]   deformity    2.  [acte, crime]   monstrosity    commettre/dire des monstruosités   to do/to say the most terrible things  
mont  [m ɔ  n ] nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE    mountain      (littéraire)      mount    mont sous-marin   seamount   aller par monts et par vaux   to wander up hill and down dale   il est toujours par monts et par vaux   he's always on the move   2.  [de la main]   mount    3.    ANATOMIE   le mont de Vénus   mons veneris   MONT   les monts Appalaches  the Appalachian Mountains   le mont Ararat  Mount Ararat   le mont Athos  Mount Athos   le mont Aventin  the Aventine Hill   le mont Blanc  Mont Blanc   les monts Cantabriques  the Cantabrian Mountains   le mont Capitolin  the Capitoline Hill   le mont Cassin  Monte Cassino   le mont Cervin  the Matterhorn   le mont Etna  Mount Etna   le mont Everest  Mount Everest   le mont Fuji-Yama  Mount Fuji   le mont des Oliviers  the Mount of Olives   le mont Olympe  Mount Olympus   le mont Palatin  the Palatine Hill   le mont Parnasse  Mount Parnassus   le mont Quirinal  Quirinal   le mont Vésuve  Mount Vesuvius   le mont Whitney  Mount Whitney 
mont Cervin    the Matterhorn 
mont de Vénus    mons veneris 
mont Olympe    Mount Olympus 
mont Palatin    the Palatine hill 
mont sous-marin    seamount 
mont-blanc  [m ɔ  n bl ɑ  n ]  ( pluriel    monts-blancs )  nom masculin    chestnut cream dessert   
mont-de-piété  [m ɔ  n dpjete]  ( pluriel    monts-de-piété )  nom masculin    (state-owned) pawnshop    mettre quelque chose au mont-de-piété   to pawn something   retirer  ou  dégager quelque chose du mont-de-piété   to recover something from the pawnshop 
montage  [m ɔ  n ta ʒ ] nom masculin  1.  [assemblage - d'un meuble, d'un kit]   assembly,      assemblage; [ - d'une tente]   pitching,      putting up; [ - d'un vêtement]   assembling,      sewing together; [ - d'un col]   setting in     IMPRIMERIE    (page) makeup,      pasting up    2.  [installation - d'un appareil]   installing,      fixing; [ - d'une pierre précieuse]   mounting,      setting; [ - de pneus]   fitting    3.    FINANCE   montage de crédit   credit  ou  loan arrangement   montage financier   financial arrangement   4.    AUDIO    &  CINÉMA  [processus]   editing   [avec effets spéciaux]   montage   [résultat]   montage    montage réalisé par X   a. [d'un film]  film editing by X   b. [du son]  sound editing by X   montage audiovisuel  ou  sonorisé   sound slide show   montage à la prise de vues   direct camera editing   premier montage   rough cut   5.    PHOTOGRAPHIE    mounting    faire du montage de diapositives   to mount slides   montage de photos   photomontage   6.    ÉLECTRICITÉ    &  ÉLECTRONIQUE    wiring,      connecting,      connection    montage en parallèle/série   connection in parallel/in series   montage symétrique   push-pull circuit   7.    MINES    overhand (stope)   
montage audiovisuel    sound slide show 
montage de crédit    credit  ou  loan arrangement 
montage de photos    photomontage 
montage en cascade    cascade  ou  tandem connection 
montage en parallèle/série    connection in parallel/in series 
montage financier    financial arrangement 
montage symétrique    push-pull circuit 
montage à la prise de vues    direct camera editing 
montagnard    ( féminin    montagnarde )  [m ɔ  n ta ɲ ar, ard] adjectif    mountain    (modificateur),        highland    (modificateur),   montagnarde     [m ɔ  n ta ɲ ar, ard] nom masculin, nom féminin    mountain dweller    les montagnards   mountain people    Montagnard   nom masculin   HISTOIRE   les Montagnards   the Montagnards, the members of the Mountain 
montagne  [m ɔ  n ta ɲ ] nom féminin  1.  [mont]   mountain    les montagnes d'Écosse   the Highlands of Scotland   les montagnes d'Europe   the European (mountain) ranges   montagnes russes   LOISIRS   big dipper    (UK), roller coaster    (US)     moi, en ce moment, c'est les montagnes russes  [moral, santé]  I'm a bit up and down at the moment   les Montagnes Rocheuses   the Rocky Mountains, the Rockies   déplacer  ou  soulever des montagnes   to move heaven and earth   (se) faire une montagne de quelque chose   to make a great song and dance about something   (se) faire une montagne de rien  ou  d'un rien   to make a mountain out of a molehill   gros comme une montagne   a. [mensonge]  huge, colossal   b. [canular]  mammoth    ( modificateur )      il n'y a que les montagnes qui ne se rencontrent pas    (proverbe)     there are none so distant that fate cannot bring together   si la montagne ne va pas à Mahomet, Mahomet ira à la montagne    (proverbe)     if the mountain will not come to Mohammed, Mohammed must go to the mountain   2.  [région]  la montagne   a.   the mountains   b. [en Écosse]  the highlands   de montagne   mountain    (modificateur)      faire de la montagne   to go mountaineering   de basse montagne   low-mountain    (modificateur)      de haute montagne   high-mountain    (modificateur)      en basse montagne   in the foothills   en haute montagne   high in the mountains   ce n'est que de la montagne à vaches   it's only hills   3.  [grosse quantité]  une montagne de   lots  ou  mountains  ou  a mountain of   4.    HISTOIRE   la Montagne   the Mountain  
montagne Pelée    Mount Pelée 
Montagnes Rocheuses    the Rocky Mountains, the Rockies 
montagnes Rocheuses    the (Great) Rocky Mountains, the Rockies 
montagnes russes    LOISIRS   big dipper    (UK), roller coaster    (US)   
montagneux    ( féminin    montagneuse )  [m ɔ  n ta ɲ ø, øz] adjectif    mountainous  
montant    ( féminin    montante )  [m ɔ  n t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [qui grimpe - sentier]   rising,      uphill    la génération montante   the rising generation   2.    NAUTIQUE    upstream    (modificateur)        TRANSPORTS    up    (avant nom)       3.  [vêtement - col]   high; [ - corsage]   high-necked,      high-neckline    (modificateur)       chaussures montantes   ankle boots, ankle-high shoes  nom masculin  1.  [d'une échelle, d'un châssis]   upright   [d'une tente]   pole   [d'une porte, d'une fenêtre]   stile   [d'un lit]   post    montant (de but)   SPORT   (goal) post   2.    FINANCE    amount,      sum,      total    le montant du découvert   the amount of the overdraft, the total overdraft   chèque/facture d'un montant de 500 euros   cheque/invoice for 500 euros   le montant total des réparations s'élève à..., les réparations s'élèvent à un montant total de...   the total cost of the repairs adds up to...   montants compensatoires (monétaires)  [dans l'Union européenne]  (compensatory) subsidies, (monetary) compensatory amounts    (terme spécialisé)      ‘ montant à régler ’     ‘ amount due ’   
montant de but    SPORT   (goal) post 
montants compensatoires monétaires  [dans l'Union européenne]  (compensatory) subsidies, (monetary) compensatory amounts    (terme spécialisé)   
monte  [m ɔ  n t] nom féminin  1.    ÉQUITATION  [technique]   horsemanship   [participation à une course]   mounting    partants et montes probables   probable runners and riders   2.    MÉDECINE VÉTÉRINAIRE    covering    mener une jument à la monte   to take a mare to be covered  
Monte-Carlo  [m ɔ  n tekarlo] nom propre    Monte Carlo  
monte-charge  [m ɔ  n t ʃ ar ʒ ] nom masculin invariable    hoist,      goods lift    (UK),        freight elevator    (US)    
monte-en-l'air  [m ɔ  n t ɑ  n l ɛ r] nom masculin invariable    cat burglar  
monte-plats  [m ɔ  n tpla] nom masculin invariable    service lift    (UK),        dumbwaiter  
monter  [m ɔ  n te] verbe intransitif   (auxiliaire être ou avoir)     1.  [personne, animal - vu d'en bas]   to go up; [ - vu d'en haut]   to come up   [avion, soleil]   to rise,      to climb (up)   [drapeau]   to go up   [rideau de théâtre, air, fumée]   to go up,      to rise   [chemin]   to go up,      to rise,      to climb    monte par l'ascenseur   go up in  ou  use the lift   monte sur une chaise pour que j'épingle ton ourlet   stand on a chair so I can pin up your hem   le premier de cordée continuait à monter   the leader continued to climb  ou  continued the ascent   es-tu déjà montée au dernier étage de la tour Eiffel?   have you ever been up to the top of the Eiffel Tower?   monter en pente douce   to climb gently (upwards)   monter en pente raide   to climb steeply  ou  sharply   ça monte trop, passe en première   it's too steep, change down into first   monter de  [suj: odeur, bruit]  to rise (up) from, to come from   2.  [dans un moyen de transport]  monter dans   a. [avion, train]  to get on  ou  onto, to board   b. [bus]  to get on, to board   c. [voiture]  to get into   tu montes (avec moi)?  [dans ma voiture]  are you coming with me (in my car)?   elle monte à Versailles  [dans le train]  she gets on at Versailles (station)   monter sur un  ou  à bord d'un bateau   to board a ship   monter sur un cheval   to get on  ou  to mount a horse   monter sur une bicyclette   to get on a bicycle   ça fait longtemps que je ne suis pas monté sur une bicyclette   it's a long time since I've been on a bicycle   monter à  [pratiquer]  :   monter à cheval/bicyclette   to ride (a horse)/a bicycle    ÉQUITATION    to ride    3.  [apparaître suite à une émotion]  les larmes lui sont montées aux yeux   tears welled up in his eyes, his eyes filled with tears   le rouge lui est monté aux joues   the colour rose to her cheeks   le sang lui monta au visage   the blood rushed to his face   4.  [s'élever - température]   to rise,      to go up; [ - fièvre]   to rise; [ - prix, taux]   to rise,      to go up,      to increase; [ - action]   to rise; [ - rivière]   to rise; [ - mer, marée]   to come in; [ - anxiété, mécontentement]   to grow,      to increase    faire monter  [tension, peur]  to increase   faire monter les prix   a. [surenchère]  to send  ou  to put prices up   b. [marchand]  to put up  ou  to increase prices   empêcher les prix de monter   to keep prices down   les loyers ont monté de 25 %   rents have gone up  ou  increased by 25%   le thermomètre monte    (familier)     MÉTÉOROLOGIE   it's  ou  the weather's getting warmer   le lait monte   a. [il bout]  the milk is boiling   b. [chez une femme qui allaite]  lactation has started   prends de grosses aiguilles, ton pull montera plus vite   your sweater will knit up more quickly if you use big needles   faire monter des blancs en neige   CUISINE   to whisk up egg whites   le soufflé a bien monté/n'a pas monté   the soufflé rose beautifully/didn't rise   le ton montait   a. [de colère]  voices were being raised, the discussion was becoming heated   b. [d'animation]  the noise level was rising   5.  [atteindre un certain niveau]  la cloison ne monte pas assez haut   the partition isn't high enough   monter à  ou  jusqu'à  [eau, vêtement, chaussures]  to come up to   son plâtre monte jusqu'au genou   his leg is in a plaster cast up to the knee   les pistes de ski montent jusqu'à 3 000 m   the ski runs go up to  ou  as high as 3,000 m   je peux monter jusqu'à 200 km/h    (familier)     I can do up to 200 km/h   l'hectare de vigne peut monter jusqu'à 30 000 euros   one hectare of vineyard can cost up to  ou  fetch as much as 30,000 euros   6.    MUSIQUE  [voix]   to go up,      to rise    il peut monter jusqu'au "si"   he can go  ou  sing up to B   7.  [pour attaquer]  monter à l'abordage   NAUTIQUE   to board   monter à l'attaque  ou  à l'assaut   MILITAIRE   to go into the attack   monter à l'assaut de   to launch an attack on   monter au filet   TENNIS  [au volleyball]  to go up to the net   8.  [dans une hiérarchie]   to rise    monter en grade   to be promoted   un chanteur qui monte   an up-and-coming singer  [dans le temps]  la génération qui monte   the rising  ou  new generation   9.  [aller vers le nord]  je monte à Paris demain   I'm going (up) to Paris tomorrow   il a dû monter à Lyon pour trouver du travail   he had to move (up) to Lyons in order to find work   10.    JEUX   monter sur le valet de trèfle   to play a club higher than the jack  [m ɔ  n te] verbe transitif   (auxiliaire avoir)     1.  [gravir]   to go up    (inseparable)       monter l'escalier   to go  ou  to climb up the stairs, to go upstairs   la voiture a du mal à monter la côte   the car has difficulty getting up the hill   monter la gamme   MUSIQUE   to go up  ou  to climb the scale   2.  [porter en haut - bagages, colis]   to take  ou  to carry up    (separable); [ - courrier]   to take up    (separable)       monte-moi mes lunettes   bring my glasses up for me   je lui ai monté son journal   I took the newspaper up to him   peut-on se faire monter le repas dans les chambres?   is it possible to have meals brought to the room?   3.  [mettre plus haut]  monte l'étagère d'un cran   put the shelf up a notch   monte la vitre, j'ai froid   wind up the (car) window, I'm cold   4.  [augmenter - son]   to turn up    (separable); [ - prix]   to put up    (separable)       monte la télé    (familier)     turn the TV up  [mettre en colère]  monter quelqu'un contre   to set somebody against   5.  [assembler - kit]   to assemble,      to put together    (separable); [ - tente]   to pitch,      to put up    (separable); [ - abri]   to rig up    (separable)       monter une page   IMPRIMERIE   to make up  ou  to paste up  ou  to lay out a page   monter en parallèle/série   ÉLECTRICITÉ   to connect in parallel/series   6.  [fixer - radiateur]   to fit,      to mount; [ - store]   to put up    (separable),        to mount    monter une gravure   a. [sur une marie-louise]  to mount an engraving   b. [dans un cadre]  to frame an engraving   il a monté un moteur plus puissant sur sa voiture   he has put a more powerful engine into his car    JOAILLERIE    to mount,      to set    7.  [organiser - généralement]   to organize; [ - pièce, spectacle]   to put on    (separable),        to stage,      to produce; [ - canular]   to think up    (separable); [ - complot, machination]   to set up    (separable)       monter un atelier de poterie   to set up a pottery workshop   il avait monté tout un scénario dans sa tête   he'd thought up some weird and wonderful scheme   8.  [pourvoir - bibliothèque, collection, cave]   to set up    (separable)       monter son ménage  ou  sa maison   to set up house   9.    ÉQUITATION   monter un cheval   to ride a horse   10.    CINÉMA  [bobine]   to mount   [film]   to edit    11.    COUTURE    to fit (on)    monter une manche   to sew on  ou  to attach a sleeve   le pantalon est prêt à être monté   the trousers are ready to assemble  ou  to be made up  [tricoter - maille]   to cast on    (separable)       12.    CUISINE   monter des blancs en neige   to whisk up egg whites   monter une mayonnaise   to make some mayonnaise   13.    MÉDECINE VÉTÉRINAIRE    &  ZOOLOGIE    to cover,      to serve    14.    NAUTIQUE    to crew    monter un gréement   to rig a ship    PÊCHE    to assemble     se monter à   verbe pronominal plus préposition [coût, dépenses]   to come  ou  to amount  ou  to add up to     se monter en   verbe pronominal plus préposition    to equip  ou  to provide oneself with    se monter en vins   to stock (up) one's cellar 
monteur,   monteuse     [m ɔ  n t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    INDUSTRIE    &  TECHNOLOGIE    fitter    2.    AUDIO    &  CINÉMA    editor   
Montevideo  [m ɔ  n tevideo] nom propre    Montevideo  
montgolfière  [m ɔ  n g ɔ lfj ɛ r] nom féminin    hot-air balloon,      montgolfier (balloon)  
monticule  [m ɔ  n tikyl] nom masculin  1.  [colline]   hillock,      mound,      monticule    (soutenu)      2.  [tas]   heap,      mound    un monticule de pierres   a heap  ou  pile of stones   3.  [au baseball]   pitcher's mound   
montmartrois    ( féminin    montmartroise )  [m ɔ  n martrwa, az] adjectif    from Montmartre     Montmartrois,   Montmartroise     nom masculin, nom féminin    inhabitant of or person from Montmartre   
montmorency  [m ɔ  n m ɔ r ɑ  n si] nom féminin invariable    morello cherry  
Montparnasse  [m ɔ  n parnas] nom propre    Montparnasse    MONTPARNASSE  This area of Paris was famous between the wars for its bohemian society, which included the  201C; lost generation 201D;  of American writers; it is now well-known for its lively nightlife and the commercial centre surrounding the 200m high Tour Montparnasse.
montrable  [m ɔ  n trabl] adjectif [objet]   exhibitable   [spectacle]   fit to be seen    est-ce montrable à des enfants?   is it fit to be seen by children? 
montre  [m ɔ  n tr] nom féminin  1.  [instrument]   watch    il est 11 heures à ma montre   it's 11 o'clock by my watch   montre antichoc   shockproof watch   montre digitale   digital watch   montre étanche   waterproof watch   montre de gousset   fob  ou  pocket watch   montre de plongée   diver's watch   montre à quartz   quartz watch   il a mis une heure montre en main   it took him  ou  he took exactly one hour (by the clock)   jouer la montre   FOOTBALL   to play for time   2.  [preuve]  faire montre de prudence   to show caution, to behave cautiously   faire montre d'audace   to show  ou  to display one's boldness  
montre antichoc    shockproof watch 
montre de gousset    fob  ou  pocket watch 
montre de plongée    diver's watch 
montre digitale    digital watch 
montre à quartz    quartz watch 
montre étanche    waterproof watch 
montre-bracelet  [m ɔ  n tr ə brasl ɛ ]  ( pluriel    montres-bracelets )  nom féminin    wristwatch  
montrer  [m ɔ  n tre] verbe transitif  1.  [généralement]   to show   [passeport, ticket]   to show,      to produce   [document secret]   to show,      to disclose   [spectacle, œuvre]   to show,      to exhibit    montrer quelque chose à quelqu'un   to show something to somebody, to show somebody something   il m'a montré son usine   he showed me (around) his factory   j'ai montré Marie au docteur    (familier)     I had the doctor have  ou  take a look at Marie   les toiles ne sont pas encore prêtes à être montrées   the paintings aren't ready to go on show yet   montrer le poing à quelqu'un   to shake one's fist at somebody   montrer patte blanche   to produce one's credentials    (figuré)     montrer ses cartes    (sens propre & figuré)     to show one's hand   2.  [exhiber - partie du corps]   to show; [ - bijou, richesse, talent]   to show off    (separable),        to parade,      to flaunt    elle montrait ses charmes   she was displaying her charms  ou  leaving nothing to the imagination    (euphémisme)     tu n'as pas besoin de montrer ta science!   no need to show off your knowledge!   3.  [faire preuve de - courage, impatience, détermination]   to show,      to display   [laisser apparaître - émotion]   to show    4.  [signaler]   to point out    (separable),        to show    montrer la sortie   a. [de la tête]  to nod towards the exit   b. [du doigt]  to point to the exit   c. [de la main]  to gesture towards the exit   montrer la porte à quelqu'un   to show somebody the door   montrer le chemin à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to show somebody the way   montrer la voie  ou  le chemin   to lead  ou  to show the way   montrer l'exemple   to set an example, to give the lead   montrer quelqu'un du doigt   a.    (sens propre)     to point at somebody   b.    (figuré)     to point the finger of shame at somebody   5.  [marquer - suj: aiguille, curseur, cadran]   to show,      to point to    (inseparable); [ - suj: écran]   to show,      to display    6.  [prouver]   to show,      to prove    comme le montrent ces statistiques   as these statistics show   ça montre bien que   (familier)...   it (just) goes to show that...   7.  [évoquer]   to show,      to depict    la vie des galériens, si bien montrée dans son roman   the lives of the galley slaves, so clearly depicted in her novel   8.  [enseigner - technique, procédé]   to show,      to demonstrate; [ - recette, jeu]   to show    la brochure montre comment s'en servir   the booklet explains  ou  shows how to use it    se montrer   verbe pronominal intransitif  1.  [se présenter]   to show oneself,      to appear (in public)    je ne peux pas me montrer dans cet état!   I can't let people see me like this!   le voilà, ne te montre pas!   here he is, stay out of sight!   elle ne s'est même pas montrée au mariage de sa fille   she never even showed up  ou  showed her face  ou  turned up at her daughter's wedding   se montrer à son avantage   to show oneself in a good light  ou  to advantage   2.  [s'afficher]   to appear  ou  to be seen (in public)    elle adore se montrer   she loves to be seen (in public)   il se montre partout à son bras   he parades everywhere with her on his arm   3.  [se révéler]  se montrer d'un grand égoïsme   to display great selfishness   ce soir-là, il s'est montré odieux/charmant   he was obnoxious/charming that evening   montre-toi un homme, mon fils!   show them you're a man, my son!   finalement, elle s'est montrée digne/indigne de ma confiance   she eventually proved (to be) worthy/unworthy of my trust  
montreur,   montreuse     [m ɔ  n tr ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  montreur de marionnettes   puppeteer   montreur d'ours   bearkeeper 
montreur d'ours    bearkeeper 
montreur de marionnettes    puppeteer 
Montréal  [m ɔ  n real] nom propre    Montreal,      Montréal  
montréalais    ( féminin    montréalaise )  [m ɔ  n real ɛ,  ɛ z] adjectif    from Montreal     Montréalais,   Montréalaise     nom masculin, nom féminin    Montrealer  
monture  [m ɔ  n tyr] nom féminin  1.    JOAILLERIE    setting   [de lunettes]   frame    des lunettes à monture d'écaille/de plastique   horn-/plastic-rimmed glasses   2.  [d'un vase, d'un miroir]   mounting    3.    ÉQUITATION    mount    4.    ARMEMENT  [d'un fusil]   stock   [d'une épée]   guard    5.    PÊCHE    tackle   
monté    ( féminin  montée )  [m ɔ  n te] adjectif  1.  [pourvu]   provided,      equipped    être bien  ou  mal monté   to be well/badly equipped   elle est bien montée en vaisselle   she's got a lot of crockery   tu es bien montée avec un pareil mari!    (familier & ironique)     you've married a right    (UK)    ou  good one there!   2.    MILITAIRE    mounted    troupes montées   mounted troops   3.     (familier)    [irrité]  être monté contre quelqu'un   to be angry with somebody, to be dead set against somebody   4.  [plante]   seeded,      gone to seed,      bolted    5.    CUISINE   oeufs montés en neige   whipped egg whites       montée   nom féminin  1.  [pente]   climb,      uphill  ou  upward slope    méfiez-vous, la montée est raide!   watch out, it's quite a steep climb!   2.  [ascension]   climb    la montée jusqu'au chalet   the climb up  ou  the ascent    (soutenu)   to the chalet   la montée des escaliers lui fut très pénible   he climbed  ou  struggled up the stairs with great difficulty   3.  [élévation - d'une fusée, d'un dirigeable]   ascent; [ - de la sève]   rise; [ - des eaux]   rise,      rising    4.  [augmentation - de violence]   rise; [ - de mécontentement]   rise,      increase,      growth    la montée des prix/températures   the rise in prices/temperatures   face à la montée en flèche des prix du pétrole   faced with rocketing  ou  soaring oil prices   devant la montée de la violence/du racisme   faced with the rising tide of violence/racism   5.  [accession]   rise,      ascension    (soutenu)      sa montée au pouvoir   her rise to power   6.    ARCHITECTURE    height    7.    PHYSIOLOGIE   montée de lait   onset of lactation  
montée de lait    onset of lactation 
Monténégro  [m ɔ  n tenegro] nom propre masculin  le Monténégro   Montenegro 
monument  [m ɔ nym ɑ  n ] nom masculin  1.  [stèle, statue]   monument    monument funéraire   (funerary) monument   monument aux morts   war memorial   2.    ADMINISTRATION    &  LOISIRS    monument,      building    monument historique   historic monument  ou  building   monument public   civic building   3.     (littéraire)    [travail admirable]   monument,      masterpiece    4.     (familier & figuré)     ce type est un monument de naïveté/lâcheté   that guy is the ultimate dupe/coward  
monument aux morts    war memorial 
monument funéraire    (funerary) monument 
monument historique    historic monument  ou  building 
monument public    civic building 
monumental    ( féminin    monumentale,    pluriel masculin    monumentaux )  [m ɔ nym ɑ  n tal, o] adjectif  1.    LOISIRS   plan monumental de la ville   city map showing buildings of interest   2.  [grandiose]   monumental, incredible    une oeuvre monumentale   a monumental piece of work   3.     (familier)    [canular, erreur]   monumental,      phenomenal,      mammoth    (modificateur)       d'une stupidité monumentale   monumentally  ou  astoundingly stupid   4.    ARCHITECTURE    monumental   
monégasque  [m ɔ negask] adjectif    Monegasque,      Monacan       Monégasque   nom masculin et féminin    Monegasque,      Monacan  
monétaire  [m ɔ net ɛ r] adjectif    monetary    marché/masse monétaire   money market/supply   politique/système/unité monétaire   monetary policy/system/unit 
monétarisme  [m ɔ netarism] nom masculin    monetarism  
monétariste  [m ɔ netarist] adjectif & nom masculin et féminin    monetarist  
Monétique  [m ɔ netik] nom féminin    electronic banking (services)  
monétiser  [m ɔ netize] verbe transitif    to monetize  
monôme  [m ɔ nom] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    monomial    2.     (argot scolaire)        ≃  students' rag procession    
moque  [m ɔ k] nom féminin   NAUTIQUE    cringle  
moquer  [m ɔ ke] verbe transitif    (littéraire)      to mock (at)     se moquer   verbe pronominal intransitif    (littéraire)      to jest    vous vous moquez!   you jest!    (humoristique)      se moquer de   verbe pronominal plus préposition  1.  [railler]   to laugh at,      to make fun of    les gens vont se moquer d'elle   people will laugh at her  ou  make fun of her, she'll be a laughing stock   2.  [ignorer - danger, conseil]   to disregard,      to ignore    3.  [être indifférent à]  je me/il se moque de tout ça   I/he couldn't care less (about all that)   je me moque de travailler le dimanche   I don't mind having to work on Sundays   je me moque que tu sois mécontent   I don't care if you're not pleased   elle s'en moque pas mal    (familier)     she couldn't care less   4.  [duper]   to dupe,      to deceive,      to trick    on s'est moqué de toi   you've been taken for a ride   elle ne s'est pas moquée de toi!   a.    (familier)    [repas, réception]  she did you proud (there)!   b. [cadeau]  she didn't skimp on your present!    ce type se moque du monde!    (familier)     that guy's got a real nerve!  
moquerie  [m ɔ kri] nom féminin    jeering,      mocking    il était en butte à des moqueries continuelles   he was always being mocked  ou  made fun of 
moquette  [m ɔ k ɛ t] nom féminin    wall-to-wall carpet,      fitted carpet    (UK)      faire poser de la  ou  une moquette   to have a (wall-to-wall) carpet laid 
moquetter  [m ɔ kete] verbe transitif    to carpet... (wall-to-wall),      to lay a (wall-to-wall) carpet in    l'entrée est moquettée   the hall is (wall-to-wall) carpeted 
moqueur    ( féminin    moqueuse )  [m ɔ k ɶ r, øz] adjectif    mocking    d'un ton moqueur   mockingly, derisively   d'un air moqueur   mockingly   elle est très moqueuse   she likes to make fun of people,   moqueuse     [m ɔ k ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    mocker    les moqueurs   mocking  ou  jeering people  nom masculin    mockingbird  
moraine  [m ɔ r ɛ n] nom féminin    moraine    moraine de fond   ground moraine 
moraine de fond    ground moraine 
moral    ( féminin    morale,    pluriel masculin    moraux )  [m ɔ ral, o] adjectif  1.  [éthique - conscience, jugement]   moral    il n'a aucun sens moral   he has no sense of morality   se sentir dans l'obligation morale de faire quelque chose   to feel morally obliged  ou  a moral obligation to do something   prendre l'engagement moral de faire quelque chose   to be morally committed to do something  [édifiant - auteur, conte, réflexion]   moral    la fin de la pièce n'est pas très morale!   the end of the play is rather immoral!   2.  [spirituel - douleur]   mental; [ - soutien, victoire, résistance]   moral   nom masculin    morale,      spirits    comment va le moral?   are you in good spirits?   toutes ces épreuves n'ont pas affecté son moral   all these ordeals failed to shake her morale   son moral est bas   his spirits are low, he's in low spirits    avoir le moral, avoir bon moral   to be in good  ou  high spirits   tu vas t'occuper de ses cinq enfants? dis-donc, tu as le moral!    (familier)     so you're going to look after his five children? well, you're brave!   il n'a pas le moral en ce moment   he's a bit depressed  ou  low at the moment   allez, il faut garder le moral!   come on, keep your chin  ou  spirits up!   remonter le moral de quelqu'un   a. [consoler]  to raise somebody's spirits, to boost somebody's morale   b. [égayer]  to cheer somebody up   retrouver le moral   to perk up   avoir un moral d'acier   to be a tower of strength   j'ai le moral à zéro    (familier)     I feel down in the dumps  ou  really low  
morale  [m ɔ ral] nom féminin  1.  [règles - de la société]   moral code  ou  standards,      morality; [ - d'une religion]   moral code,      ethic; [ - personnelles]   morals,      ethics    ce n'est pas conforme à la morale   it's unethical   faire la morale à quelqu'un   to lecture somebody, to preach at somebody   2.    PHILOSOPHIE    moral philosophy,      ethics    (substantif non comptable)       3.  [d'une fable, d'une histoire]   moral   
moralement  [m ɔ ralm ɑ  n ] adverbe  1.  [du point de vue de la morale]   morally    je me sens moralement obligé de...   I feel duty  ou  morally bound to...   2.  [sur le plan psychique]  moralement, elle va mieux   she's in better spirits  
moralisateur    ( féminin    moralisatrice )  [m ɔ ralizat ɶ r, tris] adjectif  1.  [personne, propos]   moralizing,      moralistic    parler à quelqu'un sur un ton moralisateur   to speak to somebody sanctimoniously   2.  [histoire]   edifying,   moralisatrice     [m ɔ ralizat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    moralizer  
moraliser  [m ɔ ralize] verbe transitif  1.  [rendre conforme à la morale]   to moralize    (soutenu),        to improve the morals of    2.  [réprimander]   to lecture   [m ɔ ralize] verbe intransitif [prêcher]   to moralize,      to preach  
moralisme  [m ɔ ralism] nom masculin    moralism  
moraliste  [m ɔ ralist] adjectif    moralistic   [m ɔ ralist] nom masculin et féminin    moralist  
moralité  [m ɔ ralite] nom féminin  1.  [éthique]   morality,      ethics    (singulier)       d'une moralité douteuse   of questionable morals   d'une haute moralité   highly moral  ou  ethical   2.  [comportement]   morals,      moral standing  ou  standards    3.  [conclusion]  moralité, il faut toujours...   and the moral (of the story) is, you must always...   moralité, on ne l'a plus revu    (familier)     and the result was, we never saw him again   4.    HISTOIRE    &  THÉÂTRE    morality play   
moratoire  [m ɔ ratwar] adjectif    moratory    intérêts moratoires   interest on overdue payments, moratorial interest  [m ɔ ratwar] nom masculin    moratorium  
morave  [m ɔ rav] adjectif    Moravian     Morave   nom masculin et féminin    Moravian  
Moravie  [m ɔ ravi] nom propre féminin  (la) Moravie   Moravia 
morbide  [m ɔ rbid] adjectif  1.  [malsain]   morbid,      unhealthy    2.    MÉDECINE    morbid   
morbidité  [m ɔ rbidite] nom féminin    (littéraire)     1.  [d'une obsession]   morbidity,      morbidness,      unhealthiness    2.    MÉDECINE    &  SOCIOLOGIE    morbidity rate   
morbleu  [m ɔ rblø] interjection    (archaïque)      zounds,      ye gods  
morceau    ( pluriel masculin    morceaux )  [m ɔ rso] nom masculin  1.  [de nourriture]   piece,      bit    morceau de sucre   lump of sugar, sugar lump   sucre en morceaux   lump sugar   tu reprendras bien un petit morceau!   come on, have another bit  ou  piece!   si on allait manger un morceau?    (familier)     what about a snack?, how about a bite to eat?  [de viande]   cut,      piece    morceau de choix   titbit    (UK), tidbit    (US), choice morsel    (soutenu)     c'est un morceau de roi  ou  digne d'un roi   it's fit for a king   cracher  ou  lâcher le morceau    (familier)     to spill the beans, to come clean   2.  [de bois, de métal - petit]   piece,      bit; [ - gros]   lump,      chunk   [de papier, de verre]   piece   [d'étoffe, de câble - généralement]   piece; [ - mesuré]   length    assembler les morceaux de quelque chose   to piece something together   en morceaux   in bits  ou  pieces   mettre en morceaux   a. [papier, étoffe]  to tear up    ( separable )      b. [jouet]  to pull to pieces  ou  bits   tomber en morceaux   to fall apart, to fall to pieces   3.  [extrait]   passage,      extract,      excerpt    cette scène est un véritable morceau d'anthologie   it's a truly memorable scene   morceau de bravoure   purple passage   (recueil de) morceaux choisis   (collection of) selected passages  ou  extracts   4.    MUSIQUE  [fragment]   passage   [œuvre]   piece    5.     (familier)    [personne]  un beau morceau   a nice bit of stuff   (UK), a bit of all right   c'est un sacré morceau, leur fils!   a. [il est gros]  their son is enormous!   b. [il est musclé]  their son is a real hunk!   c. [il est insupportable]  their son is a real pain!   
morceau de bravoure    purple passage 
morceau de choix    titbit    (UK), tidbit    (US), choice morsel    (soutenu)   
morceler  [m ɔ rs ə le] verbe transitif  1.  [partager]   to parcel out    (separable)      [démembrer]   to divide (up),      to break up    (separable)       2.    MILITAIRE    to split up    (separable)      
morcellement  [m ɔ rs ɛ lm ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un terrain]   dividing (up)   [d'un héritage]   parcelling (out)    2.    MILITAIRE    splitting (up)   
mordant    ( féminin    mordante )  [m ɔ rd ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [caustique]   biting,      caustic,      scathing    2.  [froid]   biting,      bitter   nom masculin  1.  [dynamisme - d'une personne]   drive,      spirit,      punch; [ - d'un style, d'une publicité]   punch,      bite    une campagne qui a du mordant   a campaign which really packs a punch   2.  [d'une lame, d'une lime]   bite    3.  [en gravure, teinture, dorure]   mordant    4.    MUSIQUE    mordent   
mordicus  [m ɔ rdikys] adverbe    (familier)      stubbornly,      doggedly    il soutient mordicus que c'est vrai   he absolutely insists that it's true 
mordillage  [m ɔ rdija ʒ ] nom masculin,    mordillement   [m ɔ rdijm ɑ  n ] nom masculin    nibbling  
mordiller  [m ɔ rdije] verbe transitif    to nibble  ou  to chew (at)  
mordoré    ( féminin    mordorée )  [m ɔ rd ɔ re] adjectif    golden brown,      bronze    (modificateur)     
mordre  [m ɔ rdr] verbe transitif  1.  [suj: animal, personne]   to bite    mordre un fruit   to bite into a piece of fruit   mordre quelqu'un jusqu'au sang   to bite somebody and draw blood   se faire mordre   to get bitten   il s'est fait mordre à la main   he was bitten on the hand   prends la serpillière, elle ne mord pas  ou  elle ne te mordra pas!    (humoristique)     take the mop, it won't bite (you)!    mordre la poussière   to bite the dust   2.  [suj: scie, vis]   to bite into    (inseparable)      [suj: acide]   to eat into    (inseparable)      [suj: pneus cloutés]   to grip   [suj: ancre]   to grip,      to bite   [suj: froid]   to bite    3.  [empiéter sur]  mordre la ligne   a. [saut en longueur]  to cross the (take-off) board   b. [sur la route]  to cross the white line  [m ɔ rdr] verbe intransitif  1.    PÊCHE    to bite    ça ne mord pas beaucoup par ici   the fish aren't biting  ou  rising much around here   mordre (à l'appât)  ou  à l'hameçon    (sens propre & figuré)     to rise (to the bait), to bite   il  ou  ça n'a pas mordu    (familier & figuré)     he wasn't taken in, he didn't fall for it   2.    MÉCANIQUE    to mesh     mordre à   verbe plus préposition    (familier)     1.  [prendre goût à]   to take to    (inseparable),        to fall for   (inseparable),        to be hooked by    2.  [être trompé par]   to be taken in by,      to fall for   (inseparable)        mordre dans   verbe plus préposition    to bite into     mordre sur   verbe plus préposition [ligne, marge]   to go  ou  to cross over   [économies]   to make a dent in,      to eat into    (inseparable)      [période]   to overlap    le stage mordra sur la deuxième semaine de mars   the course will go over into the second week in March    se mordre   verbe pronominal transitif  se mordre la langue   to bite one's tongue    (sens propre)      je m'en suis mordu les doigts    (figuré)     I could have kicked myself   il va s'en mordre les doigts   he'll be sorry he did it, he'll live to regret it   se mordre la queue   a.    (sens propre)     to chase one's tail   b.    (figuré)     to go round in circles  
mordu    ( féminin    mordue )  [m ɔ rdy] adjectif  1.     (familier)    [passionné]  il est mordu de jazz   he's mad  ou  crazy about jazz   2.    SPORT   saut mordu   no jump,   mordue     [m ɔ rdy] nom masculin, nom féminin    (familier)    [passionné]   addict    (humoristique),        fan    un mordu de cinéma/d'opéra   a film/an opera buff   les mordus du tennis/de Chaplin   tennis/Chaplin fans   les mordus de la télé   TV addicts 
more  [m ɔ r]   →   maure 
moresque  [m ɔ r ɛ sk]   →   mauresque (adjectif)  
morfal,   morfale,   morfals     (très familier)      [m ɔ rfal] nom masculin, nom féminin    gannet   (UK),        greedy pig  ou  guts  
morfler     (très familier)    [m ɔ rfle] verbe intransitif  il a morflé!   he copped it!   (UK), he caught it!   (US)   
morfondre  [m ɔ rf ɔ  n dr]    se morfondre   verbe pronominal intransitif    to mope  
morganatique  [m ɔ rganatik] adjectif    morganatic  
morgue  [m ɔ rg] nom féminin  1.  [établissement]   morgue   [dans un hôpital]   mortuary    (UK),        morgue    (US)      2.     (soutenu)    [arrogance]   arrogance,      haughtiness,      disdainfulness   
moribond    ( féminin    moribonde )  [m ɔ rib ɔ  n,  ɔ  n d] adjectif    dying,      moribund    (soutenu),   moribonde     [m ɔ rib ɔ  n,  ɔ  n d] nom masculin, nom féminin    dying person    les moribonds   the dying 
moricaud,   moricaude     [m ɔ riko, od] nom masculin, nom féminin  1.     (familier)    [personne bronzée]   dark-skinned  ou  dusky person    2.     (vulgaire)      racist term used with reference to black people,         ≃  darkie   (familier)      
morigéner  [m ɔ ri ʒ ene] verbe transitif    (soutenu)      to chide,      to rebuke,      to upbraid  
morille  [m ɔ rij] nom féminin    morel  
mormon    ( féminin    mormone )  [m ɔ rm ɔ  n,  ɔ n] adjectif    Mormon     Mormon,   Mormone     nom masculin, nom féminin    Mormon  
morne  [m ɔ rn] adjectif  1.  [triste - personne]   glum,      gloomy    2.  [monotone - discussion]   dull; [ - paysage]   bleak,      drab,      dreary    d'un ton morne   in a dreary voice   3.  [maussade - climat]   dull,      dreary,      dismal    4.  [terne - couleur, style]   dull   [m ɔ rn] nom masculin [aux Antilles]   mound,      hill  
morose  [m ɔ roz] adjectif  1.  [individu, air, vie]   glum,      morose    2.  [économie]   sluggish,      slack    la Bourse était morose ce matin   trading on the Stock Exchange was sluggish this morning  
morosité  [m ɔ rozite] nom féminin  1.  [d'une personne]   sullenness,      moroseness    2.  [d'un marché]   slackness,      sluggishness   
morphine  [m ɔ rfin] nom féminin    morphine,      morphia  
morphinomane  [m ɔ rfin ɔ man] nom masculin et féminin    morphinomaniac    (terme spécialisé),        morphine addict  
morphisme  [m ɔ rfism] nom masculin    homomorphism  
morphogenèse  [m ɔ rf ɔ  ʒ  ə n ɛ z] nom féminin    morphogenesis  
morphologie  [m ɔ rf ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    morphology  
morphologique  [m ɔ rf ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    morphological  
morphème  [m ɔ rf ɛ m] nom masculin    morpheme  
Morphée  [m ɔ rfe] nom propre    Morpheus    dans les bras de Morphée    (figuré)     in the arms of Morpheus    (littéraire)   
morpion  [m ɔ rpj ɔ  n ] nom masculin  1.     (familier & péjoratif)    [enfant]   brat,      perisher   (UK)      2.     (familier)    [pou]   crab    3.    JEUX   le morpion     ≃  noughts and crosses    (UK),         ≃  tic tac toe    (US)     
mors  [m ɔ r] nom masculin  1.  [d'un cheval]   bit    mors de bride   curb bit   prendre le mors aux dents    (figuré)     to take the bit between one's teeth, to swing into action   2.  [d'un étau]   jaw,      chop   [d'une pince]   jaw,      pincer    3.  [d'un livre]   joint,      groove   
mors de bride    curb bit 
morse  [m ɔ rs] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    walrus    2.  [code]   Morse (code)   
morsure  [m ɔ rsyr] nom féminin  1.  [d'un animal]   bite    une morsure de serpent   a snakebite   2.     (figuré & soutenu)      pang    les morsures du froid   biting cold  
mort    ( féminin    morte )  [m ɔ r, m ɔ rt] participe passé   →    mourir     ( féminin    morte )  [m ɔ r, m ɔ rt] adjectif  1.  [décédé - personne]   dead    elle est morte depuis longtemps   she died a long time ago, she's been dead (for) a long time   il était comme mort   he looked as if he were dead   laisser quelqu'un pour mort   to leave somebody for dead   mort et enterré, mort et bien mort    (sens propre & figuré)     dead and buried, dead and gone, long dead   mort sur le champ de bataille  ou  au champ d'honneur   killed in action   mort ou vif   dead or alive   être plus mort que vif   to be more dead than alive  [arbre, cellule, dent]   dead    morte la bête, mort le venin    (proverbe)     a dead enemy is no longer a threat   2.  [en intensif]  mort de   :   il était mort de fatigue   he was dead tired   on était morts de froid   we were freezing cold   j'étais morte de rire    (familier)     I nearly died laughing   3.  [passé - amour, désir]   dead; [ - espoir]   dead,      buried,      long-gone    4.  [inerte - regard]   lifeless,      dull; [ - quartier, bistrot]   dead; [ - eau]   stagnant    5.     (familier)    [hors d'usage - appareil, voiture]   dead    mon sac est mort   my bag's had it   6.     (familier)    [épuisé]  je suis mort!   I'm dead!   mes jambes sont mortes!   my legs are killing me!   7.    GÉOGRAPHIE   la mer Morte   the Dead Sea,   morte     [m ɔ r, m ɔ rt] nom masculin, nom féminin [personne]   dead person    les émeutes ont fait 300 morts   300 people died  ou  were killed in the rioting   les morts   the dead   c'est un mort vivant  [mourant]  he's at death's door   les morts vivants   the living dead   jour  ou  fête des morts   All Souls' Day   messe/prière des morts   mass/prayer for the dead   faire le mort    (sens propre)     to pretend to be dead, to play dead   tu as intérêt à faire le mort    (familier & figuré)     you'd better lie low  nom féminin  1.  [décès]   death    la mort   death   envoyer quelqu'un à la mort   to send somebody to his/her death   frôler la mort   to have a brush with death   il a vu la mort de près   he saw death staring him in the face   se donner la mort    (soutenu)     to commit suicide, to take one's own life   trouver la mort   to meet one's death, to die   les émeutes ont entraîné la mort de 30 personnes   the riots led to the death  ou  deaths of 30 people   il y a eu mort d'homme   a. [une victime]  somebody was killed   b. [plusieurs victimes]  lives were lost   il a eu une mort douce   he died painlessly   périr de mort violente   to die a violent death   mort aux traîtres!   death to the traitors!   mort cérébrale  ou  clinique   brain death   mort accidentelle  [généralement]  accidental death   mort naturelle   a.   natural death   b.   DROIT   death from natural causes   mort subite du nourrisson   sudden infant death syndrome    (terme spécialisé), cot death   la petite mort    (littéraire)     (the moment of) climax   avoir la mort dans l'âme   to have a heavy heart   je partis la mort dans l'âme   I left with a heavy heart   c'est pas la mort (du petit cheval)!    (familier)     it's not the end of the world!   son cours, c'est vraiment la mort!    (familier)     his class is deadly boring!   la foule scandait à mort, à mort!   the crowd was chanting kill (him), kill (him)!   2.  [économique]   end,      death     à mort   locution adjectivale [lutte, combat]   to the death     à mort   locution adverbiale  1.     (familier)    [en intensif]  j'ai freiné à mort   I braked like hell, I jammed on the brakes   ils sont brouillés  ou  fâchés à mort   they're mortal enemies  ou  enemies for life   je lui en veux à mort   I hate his guts   2.  [mortellement]  blesser quelqu'un à mort   to mortally wound somebody   frapper quelqu'un à mort   to strike somebody dead   mettre quelqu'un à mort   to put somebody to death   mettre un animal à mort   to kill an animal    de mort   locution adjectivale [silence, pâleur]   deathly,      deathlike    être en danger  ou  péril de mort   to be in mortal danger    menace/pulsion de mort   death threat/wish    jusqu'à la mort   locution adverbiale    (sens propre)      to the death      (figuré)      to the bitter end       jusqu'à ce que mort s'ensuive   locution adverbiale   DROIT    (vieilli)      until he/she be dead      (humoristique)      to the bitter end  
mort accidentelle  [généralement]  accidental death 
mort cérébrale    brain death 
mort naturelle    a.   natural death   b.   DROIT   death from natural causes 
mort subite du nourrisson    sudden infant death syndrome    (terme spécialisé), cot death 
mort-aux-rats  [m ɔ rora] nom féminin invariable    rat poison  
mort-né    ( féminin    mort-née,    pluriel masculin    mort-nés,    pluriel féminin    mort-nées )  [m ɔ rne] adjectif    (sens propre & figuré)      stillborn,   mort-née,   mort-nés,   mort-nées     [m ɔ rne] nom masculin, nom féminin    stillborn baby  
mortadelle  [m ɔ rtad ɛ l] nom féminin    mortadella  
mortaise  [m ɔ rt ɛ z] nom féminin  1.    MENUISERIE    mortise,      mortice    2.  [de clavette]   keyway   [de serrure]   mortice    3.    NAUTIQUE    sheave slot,      mortice   
mortalité  [m ɔ rtalite] nom féminin [généralement]   mortality   [dans des statistiques]   death rate,      mortality (rate)  
morte-eau  [m ɔ rto]  ( pluriel    mortes-eaux   [m ɔ rt ə zo] )  nom féminin    neap tide,      neaps  
morte-saison  [m ɔ rts ɛ z ɔ  n ]  ( pluriel    mortes-saisons )  nom féminin    slack  ou  off season    à la morte-saison   in the off season 
mortel    ( féminin    mortelle )  [m ɔ rt ɛ l] adjectif  1.  [qui tue - accident]   fatal; [ - dose, poison]   deadly,      lethal; [ - coup, blessure]   fatal,      lethal,      mortal    (soutenu); [ - maladie]   fatal    c'est un coup mortel porté à notre petite communauté    (figuré)     this is a deathblow for our little community   2.  [dangereux]   lethal,      deadly    tu as raté l'examen mais ça n'est pas mortel!    (familier)     you've failed the exam but it's not the end of the world!   3.     (familier)    [ennuyeux]   deadly  ou  excruciatingly boring    4.  [qui rappelle la mort - pâleur, silence]   deathly    5.  [acharné - ennemi]   mortal,      deadly    6.  [qui n'est pas éternel]   mortal,   mortelle     [m ɔ rt ɛ l] nom masculin, nom féminin [être humain]   mortal  
mortellement  [m ɔ rt ɛ lm ɑ  n ] adverbe  1.  [à mort]  être mortellement blessé   to be fatally  ou  mortally    (soutenu)   wounded   2.  [en intensif]  le film est mortellement ennuyeux   the film is deadly boring   tu l'as mortellement offensé   you've mortally offended him  
mortier  [m ɔ rtje] nom masculin  1.    ARMEMENT    mortar    2.    CONSTRUCTION    mortar    mortier bâtard/gras/maigre   gauged/fat/lean mortar   3.  [bonnet]   judge's cap     (worn by certain judges in France)      
mortier bâtard/gras/maigre    gauged/fat/lean mortar 
mortifiant    ( féminin    mortifiante )  [m ɔ rtifj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    mortifying,      humiliating  
mortification  [m ɔ rtifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.    RELIGION    mortification    2.  [humiliation]   mortification,      humiliation   
mortifier  [m ɔ rtifje] verbe transitif  1.    RELIGION    to mortify    2.  [humilier]   to mortify,      to humiliate    3.    CUISINE    to (leave to) hang    4.    MÉDECINE    to mortify   
mortifié    ( féminin    mortifiée )  [m ɔ rtifje] adjectif    mortified  
mortuaire  [m ɔ rt ɥ  ɛ r] adjectif  1.  [rituel]   mortuary    (modificateur),        funeral    (modificateur)      [cérémonie, chambre]   funeral    (modificateur)       2.    ADMINISTRATION   acte mortuaire   death certificate  [m ɔ rt ɥ  ɛ r] nom féminin    (Belgique)      house of the deceased  
morue  [m ɔ ry] nom féminin  1.    CUISINE    &  ZOOLOGIE    cod    morue fraîche   fresh cod   morue (verte)   undried salt cod   2.     (très familier)    [prostituée]   whore,      hooker   
morue fraîche    fresh cod 
morue verte    undried salt cod 
morutier    ( féminin    morutière )  [m ɔ rytje,  ɛ r] adjectif    cod-fishing    (modificateur)      nom masculin  1.  [navire]   cod-fishing boat    2.  [marin]   cod-fisherman   
morve  [m ɔ rv] nom féminin  1.  [mucus]   nasal mucus    2.    MÉDECINE VÉTÉRINAIRE    glanders    (substantif non comptable)      
morveux    ( féminin    morveuse )  [m ɔ rvø, øz] adjectif  1.  [sale]   snotty-nosed    qui se sent morveux, qu'il se mouche    (proverbe)     if the cap fits, wear it   2.    MÉDECINE VÉTÉRINAIRE    glandered,   morveuse     [m ɔ rvø, øz] nom masculin, nom féminin    (familier)     1.  [enfant]   (snotty-nosed) little kid    2.  [jeune prétentieux]   (snotty)  ou  snotty-nosed little upstart   
morène  [m ɔ r ɛ n] nom féminin    hydrocharis,      frogbit  
mosaïque  [m ɔ zaik] nom féminin  1.    ART    mosaic    sol en mosaïque   mosaic floor   2.  [mélange - de couleurs]   patchwork,      mosaic; [ - de cultures]   mixture,      mosaic    3.    BOTANIQUE    mosaic (disease)    4.    BIOLOGIE    &  GÉOLOGIE    mosaic   [m ɔ zaik] adjectif   RELIGION    Mosaic  
Moscou  [m ɔ sku] nom propre    Moscow  
moscovite  [m ɔ sk ɔ vit] adjectif    Muscovite       Moscovite   nom masculin et féminin    Muscovite  
mosellan    ( féminin    mosellane )  [m ɔ z ɛ l ɑ  n, an] adjectif    from Moselle  
mosquée  [m ɔ ske] nom féminin    mosque  
mot  [mo] nom masculin  1.    LINGUISTIQUE    word    un mot à la mode   a buzzword   orgueilleux, c'est bien le mot   arrogant is the (right) word   riche n'est pas vraiment le mot   rich isn't exactly the word I would use   le mot de Cambronne  ou  de cinq lettres    (euphémisme)     the word "merde"   mot clé   key word   mot composé   compound (word)   mot d'emprunt   loanword   le mot juste   the right  ou  appropriate word   mot de passe   password   gros mot   swearword   2.    INFORMATIQUE   mot d'appel   call word   mot d'état   status word   mot machine   computer word   mot mémoire   storage  ou  memory word   3.  [parole]   word    il n'a pas dit un mot   he didn't say a word   dire un mot à quelqu'un   to have a word with somebody   pourriez-vous nous dire un mot sur ce problème?   could you say a word (or two)  ou  a few words about this problem for us?   tu n'as qu'un mot à dire   (just) say the word   pas un mot!   don't say a word!   pas un mot à qui que ce soit!   not a word to anybody!   les mots me manquent   words fail me   les mots me manquent pour vous remercier   I'm at a loss for words to express my gratitude   je ne trouve pas les mots (pour le dire)   I cannot find the words (to say it)   chercher ses mots   to try to find  ou  to search for the right words   à ces mots   at these words   sur ces mots   with these words   ce ne sont que des mots!   it's just talk!, it's all hot air!   mot d'ordre   a.   slogan   b.   MILITAIRE   watchword   mot d'ordre de grève   call for strike action   dernier mot   :   c'est mon dernier mot   it's my last  ou  final offer   avoir le dernier mot   to have the last word   grand mot   :   voleur, c'est un bien grand mot   thief, that would be putting it a bit too strongly  ou  going a bit too far   avec toi, c'est tout de suite  ou  toujours les grands mots   you're always exaggerating   mots doux   words of love, sweet nothings    (humoristique)     avoir des mots (avec quelqu'un)   to have words (with somebody)   avoir son mot à dire   to have one's say   avoir toujours le mot pour rire   to be a (great) laugh  ou  joker   dire un mot de travers   to say something wrong, to put one's foot in it   il n'a jamais un mot plus haut que l'autre   he never raises his voice   pas le premier  ou  un traître mot de   not a single word of   prendre quelqu'un au mot   to take somebody at his word   se donner  ou  se passer le mot   to pass the word around   je vais lui en toucher  ou  je lui en toucherai un mot   I'll have a word with him about it   dire deux mots à quelqu'un   to give somebody a piece of one's mind   4.  [parole mémorable]   saying    mot d'esprit, bon mot   witticism, witty remark   mot d'auteur   (author's) witty remark   mot d'enfant   child's remark   mot de la fin   concluding message, closing words   5.  [message écrit]   note,      word    écrire un mot à quelqu'un   to write somebody a note, to drop somebody a line   mot d'absence   note    (explaining absence)     mot d'excuse   word of apology   mot de remerciements   thank-you note    à mots couverts   locution adverbiale    in veiled terms     au bas mot   locution adverbiale    at (the very) least     en d'autres mots   locution adverbiale    in other words       en un mot   locution adverbiale    in a word    en un mot comme en cent  ou  mille   a. [en bref]  in a nutshell, to cut a long story short   b. [sans détour]  without beating about the bush      mot à mot   locution adverbiale [littéralement]   word for word      (comme nom)     faire du mot à mot   to translate word for word    mot pour mot   locution adverbiale    word for word    c'est ce qu'elle a dit, mot pour mot   those were her very words, that's what she said, word for word    sans mot dire   locution adverbiale    without (uttering) a word  mot
mot clé    key word 
mot composé    compound (word) 
mot composé    compound (word) 
mot d'appel    call word 
mot d'auteur    (author's) witty remark 
mot d'emprunt    loanword 
mot d'enfant    child's remark 
mot d'esprit, bon mot    witticism, witty remark 
mot d'excuse    word of apology 
mot d'ordre    a.   slogan   b.   MILITAIRE   watchword 
mot d'état    status word 
mot de Cambronne    euphemism for the word "merde"  
mot de Cambronne     (euphémisme)     the word "merde" 
mot de la fin    concluding message, closing words 
mot de passe    password 
mot de remerciements    thank-you note 
mot fonctionnel    function word 
mot juste    the right  ou  appropriate word 
mot machine    computer word 
mot mémoire    storage  ou  memory word 
mot pour mot  [mo] nom masculin  1.    LINGUISTIQUE    word    un mot à la mode   a buzzword   orgueilleux, c'est bien le mot   arrogant is the (right) word   riche n'est pas vraiment le mot   rich isn't exactly the word I would use   le mot de Cambronne  ou  de cinq lettres    (euphémisme)     the word "merde"   mot clé   key word   mot composé   compound (word)   mot d'emprunt   loanword   le mot juste   the right  ou  appropriate word   mot de passe   password   gros mot   swearword   2.    INFORMATIQUE   mot d'appel   call word   mot d'état   status word   mot machine   computer word   mot mémoire   storage  ou  memory word   3.  [parole]   word    il n'a pas dit un mot   he didn't say a word   dire un mot à quelqu'un   to have a word with somebody   pourriez-vous nous dire un mot sur ce problème?   could you say a word (or two)  ou  a few words about this problem for us?   tu n'as qu'un mot à dire   (just) say the word   pas un mot!   don't say a word!   pas un mot à qui que ce soit!   not a word to anybody!   les mots me manquent   words fail me   les mots me manquent pour vous remercier   I'm at a loss for words to express my gratitude   je ne trouve pas les mots (pour le dire)   I cannot find the words (to say it)   chercher ses mots   to try to find  ou  to search for the right words   à ces mots   at these words   sur ces mots   with these words   ce ne sont que des mots!   it's just talk!, it's all hot air!   mot d'ordre   a.   slogan   b.   MILITAIRE   watchword   mot d'ordre de grève   call for strike action   dernier mot   :   c'est mon dernier mot   it's my last  ou  final offer   avoir le dernier mot   to have the last word   grand mot   :   voleur, c'est un bien grand mot   thief, that would be putting it a bit too strongly  ou  going a bit too far   avec toi, c'est tout de suite  ou  toujours les grands mots   you're always exaggerating   mots doux   words of love, sweet nothings    (humoristique)     avoir des mots (avec quelqu'un)   to have words (with somebody)   avoir son mot à dire   to have one's say   avoir toujours le mot pour rire   to be a (great) laugh  ou  joker   dire un mot de travers   to say something wrong, to put one's foot in it   il n'a jamais un mot plus haut que l'autre   he never raises his voice   pas le premier  ou  un traître mot de   not a single word of   prendre quelqu'un au mot   to take somebody at his word   se donner  ou  se passer le mot   to pass the word around   je vais lui en toucher  ou  je lui en toucherai un mot   I'll have a word with him about it   dire deux mots à quelqu'un   to give somebody a piece of one's mind   4.  [parole mémorable]   saying    mot d'esprit, bon mot   witticism, witty remark   mot d'auteur   (author's) witty remark   mot d'enfant   child's remark   mot de la fin   concluding message, closing words   5.  [message écrit]   note,      word    écrire un mot à quelqu'un   to write somebody a note, to drop somebody a line   mot d'absence   note    (explaining absence)     mot d'excuse   word of apology   mot de remerciements   thank-you note    à mots couverts   locution adverbiale    in veiled terms     au bas mot   locution adverbiale    at (the very) least     en d'autres mots   locution adverbiale    in other words       en un mot   locution adverbiale    in a word    en un mot comme en cent  ou  mille   a. [en bref]  in a nutshell, to cut a long story short   b. [sans détour]  without beating about the bush      mot à mot   locution adverbiale [littéralement]   word for word      (comme nom)     faire du mot à mot   to translate word for word    mot pour mot   locution adverbiale    word for word    c'est ce qu'elle a dit, mot pour mot   those were her very words, that's what she said, word for word    sans mot dire   locution adverbiale    without (uttering) a word  mot
mot à mot  [mo] nom masculin  1.    LINGUISTIQUE    word    un mot à la mode   a buzzword   orgueilleux, c'est bien le mot   arrogant is the (right) word   riche n'est pas vraiment le mot   rich isn't exactly the word I would use   le mot de Cambronne  ou  de cinq lettres    (euphémisme)     the word "merde"   mot clé   key word   mot composé   compound (word)   mot d'emprunt   loanword   le mot juste   the right  ou  appropriate word   mot de passe   password   gros mot   swearword   2.    INFORMATIQUE   mot d'appel   call word   mot d'état   status word   mot machine   computer word   mot mémoire   storage  ou  memory word   3.  [parole]   word    il n'a pas dit un mot   he didn't say a word   dire un mot à quelqu'un   to have a word with somebody   pourriez-vous nous dire un mot sur ce problème?   could you say a word (or two)  ou  a few words about this problem for us?   tu n'as qu'un mot à dire   (just) say the word   pas un mot!   don't say a word!   pas un mot à qui que ce soit!   not a word to anybody!   les mots me manquent   words fail me   les mots me manquent pour vous remercier   I'm at a loss for words to express my gratitude   je ne trouve pas les mots (pour le dire)   I cannot find the words (to say it)   chercher ses mots   to try to find  ou  to search for the right words   à ces mots   at these words   sur ces mots   with these words   ce ne sont que des mots!   it's just talk!, it's all hot air!   mot d'ordre   a.   slogan   b.   MILITAIRE   watchword   mot d'ordre de grève   call for strike action   dernier mot   :   c'est mon dernier mot   it's my last  ou  final offer   avoir le dernier mot   to have the last word   grand mot   :   voleur, c'est un bien grand mot   thief, that would be putting it a bit too strongly  ou  going a bit too far   avec toi, c'est tout de suite  ou  toujours les grands mots   you're always exaggerating   mots doux   words of love, sweet nothings    (humoristique)     avoir des mots (avec quelqu'un)   to have words (with somebody)   avoir son mot à dire   to have one's say   avoir toujours le mot pour rire   to be a (great) laugh  ou  joker   dire un mot de travers   to say something wrong, to put one's foot in it   il n'a jamais un mot plus haut que l'autre   he never raises his voice   pas le premier  ou  un traître mot de   not a single word of   prendre quelqu'un au mot   to take somebody at his word   se donner  ou  se passer le mot   to pass the word around   je vais lui en toucher  ou  je lui en toucherai un mot   I'll have a word with him about it   dire deux mots à quelqu'un   to give somebody a piece of one's mind   4.  [parole mémorable]   saying    mot d'esprit, bon mot   witticism, witty remark   mot d'auteur   (author's) witty remark   mot d'enfant   child's remark   mot de la fin   concluding message, closing words   5.  [message écrit]   note,      word    écrire un mot à quelqu'un   to write somebody a note, to drop somebody a line   mot d'absence   note    (explaining absence)     mot d'excuse   word of apology   mot de remerciements   thank-you note    à mots couverts   locution adverbiale    in veiled terms     au bas mot   locution adverbiale    at (the very) least     en d'autres mots   locution adverbiale    in other words       en un mot   locution adverbiale    in a word    en un mot comme en cent  ou  mille   a. [en bref]  in a nutshell, to cut a long story short   b. [sans détour]  without beating about the bush      mot à mot   locution adverbiale [littéralement]   word for word      (comme nom)     faire du mot à mot   to translate word for word    mot pour mot   locution adverbiale    word for word    c'est ce qu'elle a dit, mot pour mot   those were her very words, that's what she said, word for word    sans mot dire   locution adverbiale    without (uttering) a word  mot
mot-valise  [movaliz]  ( pluriel    mots-valises )  nom masculin    blend,      portmanteau word  
motard,    motarde     [m ɔ tar, ard] nom masculin, nom féminin    (familier)      motorcyclist,      biker       motard   nom masculin  1.  [policier]   motorcycle policeman    voiture escortée de motards   car with a motorcycle escort   2.    MILITAIRE      ≃  dispatch rider    
motel  [m ɔ t ɛ l] nom masculin    motel  
motet  [m ɔ t ɛ ] nom masculin    motet  
moteur    ( féminin    motrice )  [m ɔ t ɶ r, tris] adjectif  1.    MÉCANIQUE  [force]   driving,      motive    voiture à quatre roues motrices   four-wheel drive car   2.    ANATOMIE  [nerf, neurone, muscle]   motor    (modificateur)      nom masculin  1.    MÉCANIQUE    engine    moteur électrique   (electric) motor   moteur à allumage commandé  ou  à explosion   internal combustion engine   moteur à deux/quatre temps   two-/four-stroke engine   moteur à essence/vapeur   petrol/steam engine   moteur à combustion   combustion engine   moteur Diesel   diesel engine   moteur à injection   fuel injection engine   moteur à réaction   jet engine   2.  [cause]   mainspring,      driving force    être le moteur de quelque chose   to be the driving force behind something   3.    CINÉMA   moteur!   action!   4.    INFORMATIQUE   moteur de recherche   search engine    motrice   nom féminin    locomotive (engine)     à moteur   locution adjectivale    power-driven,      motor    (modificateur)     
moteur Diesel    diesel engine 
moteur à allumage commandé    internal combustion engine 
moteur à deux/quatre temps    two-/four-stroke engine 
moteur à essence/vapeur    petrol/steam engine 
moteur à injection    fuel injection engine 
moteur à réaction    jet engine 
moteur électrique    (electric) motor 
motif  [m ɔ tif] nom masculin  1.  [raison]   reason    il a agi sans motif   he did it for no reason   peur/soupçons sans motifs   groundless fear/suspicions    DROIT  [jugement]   grounds    2.  [intention]   motive    est-ce pour le bon motif?    (humoristique & vieilli)    [en vue du mariage]  are his intentions honourable?   3.  [dessin]   pattern,      design    un motif à petites fleurs   a small flower pattern  ou  design   4.    ART  [élément]   motif   [sujet]   subject    5.    MUSIQUE    motif   
motion  [m ɔ sj ɔ  n ] nom féminin    motion    voter une motion   to pass a motion    motion de censure   vote of no confidence  
motion de censure    vote of no confidence 
motivant    ( féminin    motivante )  [m ɔ tiv ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    motivating  
motivation  [m ɔ tivasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [justification]   motivation,      justification,      explanation   [raison]   motivation,      motive,      reason    2.    LINGUISTIQUE    relationship between the signifier and the signified     3.    ÉCONOMIE   étude de motivation   motivation  ou  motivational research   4.    PSYCHOLOGIE    motivation   
motiver  [m ɔ tive] verbe transitif  1.  [inciter à agir]   to spur on    (separable),        to motivate    2.  [causer]   to be the reason for    qu'est-ce qui a motivé votre retard?   what's the reason for your being late?   3.  [justifier]   to justify,      to explain    motiver un refus   to give grounds for a refusal  
motivé    ( féminin    motivée )  [m ɔ tive] adjectif  1.  [personne]   motivated    2.  [justifié]   well-founded,      justified    sa peur n'est pas motivée   her fears are groundless   un refus motivé   a justifiable refusal  
moto  [m ɔ to] nom féminin    motorbike,      bike    moto tout terrain  ou  verte   trail bike 
moto tout terrain    trail bike 
motocross  [m ɔ t ɔ kr ɔ s] nom masculin    (motorcycle) scramble    (UK),        moto-cross  
motoculteur  [m ɔ t ɔ kylt ɶ r] nom masculin    (motor) cultivator  
motocyclette  [m ɔ t ɔ sikl ɛ t] nom féminin    (vieilli)      motorcycle  
motocyclisme  [m ɔ t ɔ siklism] nom masculin    motorcycle racing  
motocycliste  [m ɔ t ɔ siklist] nom masculin et féminin    motorcyclist  
motonautique  [m ɔ t ɔ notik] adjectif  réunion/sport motonautique   speedboat event/racing 
motonautisme  [m ɔ t ɔ notism] nom masculin    speedboat  ou  motorboat racing  
motoneige  [m ɔ t ɔ n ɛ  ʒ ]   →   motoski 
motoneigisme  [m ɔ t ɔ ne ʒ ism] nom masculin    (Québec)      snowbike riding  
motopompe  [m ɔ t ɔ p ɔ  n p] nom féminin    motorpump  
motorisation  [m ɔ t ɔ rizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [généralement]   motorization    2.    MÉCANIQUE    engine specification   
motoriser  [m ɔ t ɔ rize] verbe transitif [mécaniser]   to motorize,      to mechanize    motoriser l'agriculture   to mechanize agriculture  [doter d'automobiles]   to motorize  
motoriste  [m ɔ t ɔ rist] nom masculin et féminin [industriel]   engine manufacturer   [technicien]   engine technician  
motorisé    ( féminin    motorisée )  [m ɔ t ɔ rize] adjectif  1.  [agriculture, troupes]   motorized    2.     (familier)    [personne]  être motorisé   to have transport    (UK)    ou  transportation    (US)     tu es motorisé?   have you got a car?  
motoski  [m ɔ t ɔ ski] nom féminin    snowbike  
motricité  [m ɔ trisite] nom féminin    motor functions  
mots croisés  [mokrwaze] nom masculin pluriel    crossword (puzzle)    il aime faire des mots croisés   he likes doing crosswords 
mots doux    words of love, sweet nothings    (humoristique)   
motte  [m ɔ t] nom féminin  1.    AGRICULTURE   motte (de terre)   clod  ou  clump (of earth)   motte de gazon   sod   2.    HORTICULTURE    ball    3.    CUISINE   motte de beurre   slab of butter   4.    MÉTALLURGIE  [moule]   boxless  ou  flaskless mould   
motte de beurre    slab of butter 
motte de gazon    sod 
motte de terre    clod  ou  clump (of earth) 
motus  [m ɔ tys] interjection    (familier)     motus (et bouche cousue)!   not a word (to anybody)!, mum's the word! 
mou  [mu]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou h muet    mol   [m ɔ l])    ( féminin    molle   [m ɔ l] )  adjectif  1.  [souple - pâte, cire, terre, fruit]   soft; [ - fauteuil, matelas]   soft    les biscuits sont tout mous   the biscuits have gone all soft  [sans tenue - étoffe, vêtement]   limp; [ - joues, chair]   flabby    2.  [sans vigueur physique - mouvement]   limp,      lifeless,      feeble; [ - poignée de main]   limp    mon revers est trop mou   my backhand is too weak  ou  lacks power   j'ai les jambes toutes molles    (familier)     my legs feel all weak  ou  feel like jelly   je me sens tout mou    (familier)     I feel washed out   allez, rame plus vite, c'est mou tout ça!    (familier)     come on, pull on those oars, let's see some effort!  [estompé - contour]   soft    bruit mou   muffled noise   3.  [sans conviction - protestation, excuse, tentative]   feeble,      weak; [ - doigté, style]   lifeless,      dull; [ - élève]   apathetic,      lethargic   [sans force de caractère]   spineless    être mou comme une chiffe   (familier)    ou  chique   (familier)      to be a real wimp   je me sens mou comme une chiffe  ou  chique   I feel like a wet rag   4.  [trop tolérant - parents, gouvernement]   lax,      soft    5.    LINGUISTIQUE    soft   [mu]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou h muet    mol   [m ɔ l]),   molle   [m ɔ l]   nom masculin, nom féminin    (familier)     1.  [moralement]   spineless individual    2.  [physiquement]   weak  ou  feeble individual   nom masculin  1.  [jeu]   slack,      give,      play    avoir du mou   a. [cordage]  to be slack   b. [vis, charnière]  to be loose, to have a bit of play   donner du mou à un câble   to give a cable some slack   2.  [abats]   lights,      lungs    3.     (très familier & locution)     rentrer dans le mou à quelqu'un   to lay into somebody  
mouchard,   moucharde     [mu ʃ ar, ard] nom masculin, nom féminin    (familier & péjoratif)     1.  [rapporteur]   sneak    2.  [indic]   informer,      grass   (UK),        stoolpigeon   (US)     nom masculin  1.  [enregistreur - d'un avion]   black box,      flight recorder; [ - d'un camion]   tachograph    2.    AÉRONAUTIQUE    &  MILITAIRE    spy plane    3.     (familier)    [sur une porte]   judas (hole)   
moucharder  [mu ʃ arde]    (familier & péjoratif)    verbe transitif  1.  [suj: enfant]   to sneak on   (inseparable)      (UK),        to tell tales about    2.  [suj: indic]   to inform on    (inseparable),        to grass on   (inseparable)      (UK),        to fink on   (inseparable)      (US)     [mu ʃ arde]    (familier & péjoratif)    verbe intransitif  1.  [enfant]   to sneak   (UK),        to tell tales    2.  [indic]   to inform,      to grass   (UK),        to fink   (US)     
mouche  [mu ʃ ] nom féminin  1.    ENTOMOLOGIE    fly    mouche bleue   bluebottle   mouche à miel   honey bee   mouche tsé-tsé   tsetse fly   mouche à viande   blowfly   mouche à merde   (très familier)     ou  à ordure   dung fly   quelle mouche te pique?    (familier)     what's up  ou  wrong with you (all of a sudden)?   tomber comme des mouches    (familier)     to drop like flies   il ne ferait pas de mal à une mouche   he wouldn't hurt a fly   prendre la mouche   :   elle prend facilement la mouche   she's very touchy   on ne prend  ou  n'attrape pas les mouches avec du vinaigre    (proverbe)     gently does it   2.    PÊCHE   mouche (artificielle)   (artificial) fly   pêche à la mouche   fly-fishing   3.  [sur la peau]   beauty spot   [poils]   tuft of hair     (under the lower lip)       4.    ESCRIME    button    faire mouche   a.    (sens propre)     to hit the  ou  to score a bull's eye   b.    (figuré)     to hit the nail on the head  
mouche artificielle    (artificial) fly 
mouche bleue    bluebottle 
mouche tsé-tsé    tsetse fly 
mouche à merde     dung fly 
mouche à miel    honey bee 
moucher  [mu ʃ e] verbe transitif  1.  [nettoyer]  moucher son nez   to blow one's nose   moucher quelqu'un   to blow somebody's nose   2.     (familier)    [rabrouer]  moucher quelqu'un   to put somebody in his place,      to teach somebody a lesson   3.  [chandelle]   to snuff (out)     se moucher   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to blow one's nose    elle ne se mouche pas du pied   (familier)    ou  du coude   (familier)      she thinks she's the cat's whiskers  ou  the bee's knees  
moucheron  [mu ʃ r ɔ  n ] nom masculin  1.    ENTOMOLOGIE    midge    2.     (familier)    [gamin]   kid   
moucheter  [mu ʃ te] verbe transitif  1.  [couvrir de taches]   to speckle   [parsemer de taches]   to fleck    2.    ESCRIME    to button   
moucheture  [mu ʃ tyr] nom féminin  1.  [d'un pelage, d'un plumage]   speckling   [d'un tissu]   flecks,      flecking    2.    AGRICULTURE    leaf stripe    3.    HÉRALDIQUE   moucheture d'hermine   ermine tail  
moucheture d'hermine    ermine tail 
moucheté    ( féminin    mouchetée )  [mu ʃ te] adjectif  1.  [œuf, fourrure, laine etc]   mottled,      flecked    rouge moucheté de blanc   red flecked with white   2.    ESCRIME    buttoned   
mouchoir  [mu ʃ war] nom masculin    handkerchief    mouchoir en papier   (paper) tissue   leur jardin est grand comme un mouchoir de poche   their garden is the size of a pocket handkerchief 
mouchoir en papier    (paper) tissue 
moudjahidin  [mud ʒ aidin] nom masculin pluriel    mujaheddin  
moudre  [mudr] verbe transitif [café, poivre]   to grind   [blé]   to mill,      to grind  
moue  [mu] nom féminin    pout    faire une moue de dégoût   to screw one's face up in disgust   faire une moue de dépit   to pull a face   faire la moue   to pout 
mouette  [mw ɛ t] nom féminin    gull,      seagull    mouette rieuse   blackheaded gull    ‘ la Mouette ’    Tchekhov       ‘ The Seagull ’  
mouette rieuse    blackheaded gull 
moufette  [muf ɛ t] nom féminin    skunk  
moufle  [mufl] nom féminin  1.  [gant]   mitt,      mitten    2.  [poulie]   pulley block   [mufl] nom masculin   TECHNOLOGIE  [four, récipient]   muffle  
mouflet,   mouflette     (très familier)      [mufl ɛ,  ɛ t] nom masculin, nom féminin    kid,      sprog   (UK)    
mouflon  [mufl ɔ  n ] nom masculin    mouflon,      moufflon    mouflon d'Amérique   (American) bighorn 
mouflon d'Amérique    (American) bighorn 
moufter     (très familier)    [mufte] verbe intransitif  sans moufter   without a peep 
mouillage  [muja ʒ ] nom masculin  1.    NAUTIQUE  [emplacement]   anchorage,      moorings,      moorage   [manœuvre]   mooring    2.    MILITAIRE   mouillage de mines   mine laying  
mouillage de mines    mine laying 
mouillant    ( féminin    mouillante )  [muj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [généralement,   CHIMIE ]   wetting  
mouiller  [muje] verbe transitif  1.  [accidentellement - vêtement, personne]   to wet    ne mouille pas tes chaussons!   don't get your slippers wet!   il mouille encore son lit    (euphémisme)     he still wets his  ou  the bed   se faire mouiller  [par la pluie]  to get wet   2.  [humecter - doigt, lèvres]   to moisten; [ - linge]   to dampen    3.     (familier)    [compromettre]   to drag in    (separable)       4.    NAUTIQUE  [ancre]   to cast,      to drop     MILITAIRE  [mine]   to lay     PÊCHE  [ligne]   to cast    5.     (en usage absolu)     CUISINE   mouillez avec du vin/bouillon   moisten with wine/stock  [lait, vin]   to water down    (separable)       6.    LINGUISTIQUE    to palatalize   [muje] verbe intransitif  1.     (très familier)    [avoir peur]   to be scared stiff   (très familier)      2.    NAUTIQUE  [jeter l'ancre]   to cast  ou  to drop anchor   [stationner]   to ride  ou  to lie  ou  to be at anchor     se mouiller   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [volontairement]  se mouiller les cheveux   to wet one's hair   2.  [accidentellement]   to get wet    3.     (familier)    [prendre un risque]   to commit oneself   
mouillette  [muj ɛ t] nom féminin [de pain]   finger of bread     (for dunking),      soldier    (UK)    
mouillé    ( féminin    mouillée )  [muje] adjectif  1.  [surface, vêtement, cheveux]   wet,      damp    je suis tout mouillé   I'm all wet  ou  drenched  ou  soaked   2.  [voix]   tearful   [regard]   tearful,      watery    3.    LINGUISTIQUE    palatalized   
mouise  [mwiz] nom féminin    (familier)    [misère]  être dans la mouise   to be hard up, to be on one's uppers 
moujik  [mu ʒ ik] nom masculin    muzhik,      mujik,      moujik  
moukère     (très familier)    [muk ɛ r] nom féminin    female  
moulage  [mula ʒ ] nom masculin  1.    ART  [processus]   casting   [reproduction]   cast    2.    MÉTALLURGIE    casting,      moulding    moulage par compression/injection   compression/injection moulding   3.  [d'un fromage]   moulding    4.  [du grain]   grinding,      milling   
moulage par compression/injection    compression/injection moulding 
moulant    ( féminin    moulante )  [mul ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    close-fitting,      tight-fitting,      clinging  
moule  [mul] nom masculin  1.  [récipient, matrice]   mould    moule à gaufre  ou  gaufres   waffle iron   moule à gâteau   cake  ou  baking tin    (UK), cake  ou  baking pan    (US)     moule à manqué   sandwich tin    (UK), deep cake pan    (US)     moule à tarte   flan case    (UK), pie pan    (US)     2.  [modèle imposé]   mould    elle rejette le moule de l'école   she rejects the image the school demands of her   être coulé dans le même moule    (sens propre & figuré)     to be cast in the same mould  [mul] nom féminin  1.  [mollusque]   mussel    moules marinières   moules marinières, mussels in white wine   moules frites   mussels and chips    (UK)    ou  French fries    (speciality of Belgium and the North of France)     2.     (familier)    [personne]   drip   
moule à gaufre    waffle iron 
moule à gâteau    cake  ou  baking tin    (UK), cake  ou  baking pan    (US)   
moule à manqué    sandwich tin    (UK), deep cake pan    (US)   
moule à tarte    flan case    (UK), pie pan    (US)   
mouler  [mule] verbe transitif  1.  [former - buste, statue]   to cast; [ - brique, lingot, fromage]   to mould    2.  [prendre copie de - visage, empreinte]   to take  ou  to make a cast of    mouler quelque chose en plâtre/cire   to take a plaster/wax cast of something   3.  [adapter]  mouler ses pensées/son mode de vie sur   to mould  ou  to model one's thoughts/lifestyle on   4.  [serrer - hanches, jambes]   to hug,      to fit closely (round)    cette jupe te moule trop   this skirt is too tight  ou  tight-fitting for you  
moules marinières    moules marinières, mussels in white wine 
moulin  [mul ɛ  n ] nom masculin  1.  [machine, bâtiment]   mill    moulin à eau   water mill   moulin à vent   windmill   on entre chez elle comme dans un moulin   her door's always open   2.  [instrument]  moulin à café   coffee grinder   moulin à légumes   vegetable mill   moulin à poivre   peppermill   moulin à prières   RELIGION   prayer wheel   3.     (familier)    [moteur]   engine    4.    TEXTILES  [pour la soie]   thrower   [pour retordre]   doubling frame,      twister    5.     (Québec)     moulin à viande   mincer   moulin à bois   sawmill   moulin à coudre   sewing machine       moulin à paroles   nom masculin    (familier)      windbag   (péjoratif),        chatterbox  
moulin à café    coffee grinder 
moulin à eau    water mill 
moulin à légumes    vegetable mill 
moulin à poivre    peppermill 
moulin à prières    RELIGION   prayer wheel 
moulin à vent    windmill 
mouliner  [muline] verbe transitif  1.  [aliment]   to mill    2.    PÊCHE    to reel in    (separable)       3.    TEXTILES  [soie grège]   to throw   [muline] verbe intransitif    (familier)    [pédaler]   to pedal  
moulinet  [mulin ɛ ] nom masculin  1.    PÊCHE    reel    2.    MÉCANIQUE    winch    3.  [mouvement]  faire des moulinets avec un bâton   to twirl  ou  to whirl a stick around   il faisait des moulinets avec ses bras   he was whirling  ou  waving his arms around   4.  [tourniquet]   turnstile    5.    NAUTIQUE    log reel   
Moulinette  [mulin ɛ t] nom féminin  1.    CUISINE    (hand-held) vegetable mill,      Moulinette®    passer de la viande à la Moulinette®   to put some meat through a food mill   2.     (familier & figuré)     passer quelque chose à la Moulinette®   to make mincemeat of something  
moult  [mult] adverbe    (humoristique & vieilli)     je suis venu moult fois   I came many a time   avec moult détails   with a profusion of details 
moulu    ( féminin    moulue )  [muly] participe passé   →    moudre     ( féminin    moulue )  [muly] adjectif  1.  [en poudre]   ground    café fraîchement moulu   freshly ground coffee   2.     (familier)    [épuisé]  moulu (de fatigue)   dead beat, all in  
moulure  [mulyr] nom féminin    moulding    moulure creuse/lisse/ronde   concave/plain/convex moulding 
moulure creuse/lisse/ronde    concave/plain/convex moulding 
moulé    ( féminin    moulée )  [mule] adjectif  1.  [pain]   baked in a tin    2.  [écriture]   neat,      well-shaped   [lettre]   printed,      copperplate    3.    MÉDECINE  [matières fécales]   well-shaped,      consistent   
moumoute  [mumut] nom féminin    (familier)     1.  [perruque]   wig,      hairpiece    2.  [veste]   sheepskin jacket  ou  coat   
mourant    ( féminin    mourante )  [mur ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [personne, animal, plante]   dying    2.     (soutenu)    [lumière, son]   dying,      fading,   mourante     [mur ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    dying man     ( feminine      woman )       les mourants   the dying 
mourir  [murir] verbe intransitif  1.    BIOLOGIE    to die    mourir d'une crise cardiaque/de vieillesse/d'un cancer   to die of a heart attack/of old age/of cancer   mourir de mort naturelle  ou  de sa belle mort   to die a natural death   il mourut de ses blessures   he died from his wounds   mourir sur le coup   to die instantly   mourir en héros   to die a hero's death  ou  like a hero   je l'aime à en mourir   I'm desperately in love with her   tu n'en mourras pas!    (familier)     it won't kill you!   plus rapide/bête que lui, tu meurs!    (familier)     you'd be hard put to be quicker/more stupid than him!   2.     (soutenu)    [disparaître - culture]   to die out; [ - flamme, bougie]   to die out  ou  down; [ - bruit]   to die away  ou  down    3.  [pour intensifier]  mourir d'envie de faire quelque chose   to be dying to do something   mourir d'ennui, s'ennuyer à mourir   to be bored to death  ou  to tears   la pièce est à mourir de rire    (familier)     the play's hilarious  ou  a scream   elle me fait mourir de rire!   she really cracks me up!   mourir de chaleur   to be boiling hot   mourir de faim   to be starving  ou  famished   mourir de froid   to be freezing cold   mourir de soif   to be dying of thirst, to be parched   mourir de peur   to be scared to death    se mourir   verbe pronominal intransitif    (littéraire)     1.  [personne]   to be dying    se mourir d'amour pour quelqu'un    (figuré)     to pine for somebody   2.  [civilisation, coutume]   to die out    une tradition qui se meurt   a dying tradition  
mouroir  [murwar] nom masculin    (péjoratif)      (old people's) home  
mouron  [mur ɔ  n ] nom masculin  1.    BOTANIQUE   faux mouron, mouron rouge   scarlet pimpernel   mouron blanc  ou  des oiseaux   common chickweed   2.     (familier & locution)     se faire du mouron   to worry oneself sick   te fais pas de mouron pour lui!   don't (you) worry about him!  
mouron blanc    common chickweed 
mousquetaire  [musk ə t ɛ r] nom masculin    musketeer  
mousqueton  [musk ə t ɔ  n ] nom masculin  1.  [anneau]   snap hook  ou  clasp     SPORT  [alpinisme]   karabiner    2.    ARMEMENT    carbine   
moussaillon  [musaj ɔ  n ] nom masculin    (young) cabin boy  
moussaka  [musaka] nom féminin    moussaka  
moussant    ( féminin    moussante )  [mus ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [crème à raser]   lathering   [shampooing]   foaming  
mousse  [mus] adjectif  1.    TEXTILES   collant mousse   stretch tights   2.    CHIMIE   caoutchouc mousse   foam rubber  [mus] adjectif invariable  vert mousse   mossgreen  [mus] nom masculin    cabin boy   [mus] nom féminin  1.  [bulles - de shampooing, de crème à raser]   lather,      foam; [ - d'un bain]   bubbles,      foam; [ - de savon]   suds,      lather; [ - de champagne, de cidre]   bubbles; [ - de bière]   froth    2.    CUISINE    mousse    mousse au chocolat   chocolate mousse   mousse de saumon   salmon mousse   3.     (familier)    [bière]   (glass of) beer    4.  [dans les matériaux synthétiques]   foam    mousse de nylon   stretch nylon   balle en mousse   rubber ball   mousse de platine   platinum sponge   5.    BOTANIQUE    moss    couvert de mousse   mossy  
mousse au chocolat    chocolate mousse 
mousse de nylon    stretch nylon 
mousse de platine    platinum sponge 
mousse de saumon    salmon mousse 
mousse à raser    shaving foam 
mousseline  [muslin] nom féminin [de coton]   muslin   [de soie, de nylon, de laine]   chiffon,      mousseline    foulard en mousseline   muslin  ou  chiffon scarf  [muslin] adjectif invariable  pommes mousseline   puréed potatoes 
mousser  [muse] verbe intransitif  1.  [champagne, cidre]   to bubble,      to sparkle   [bière]   to froth   [savon, crème à raser]   to lather   [détergent, shampooing]   to foam,      to lather    2.     (familier & figuré)     faire mousser quelqu'un   a. [le mettre en colère]  to wind somebody up, to rile somebody   b. [le mettre en valeur]  to sing somebody's praises   se faire mousser   to sell oneself  
mousseron  [musr ɔ  n ] nom masculin    St George's mushroom  
mousseux    ( féminin    mousseuse )  [musø, øz] adjectif  1.  [vin, cidre]   sparkling   [bière]   frothy   [eau]   foamy   [sauce, jaunes d'œufs]   (light and) frothy    un chocolat mousseux   a cup of frothy hot chocolate   2.    BOTANIQUE    mossy   nom masculin    sparkling wine  
mousson  [mus ɔ  n ] nom féminin    monsoon  
moussu    ( féminin    moussue )  [musy] adjectif    mossy  
moustache  [musta ʃ ] nom féminin  1.  [d'un homme]   moustache    porter la moustache  ou  des moustache s   to have a moustache   elle a de la moustache   she's got a bit of a moustache   moustache (à la) gauloise   walrus moustache   moustache en brosse   toothbrush moustache   2.    ZOOLOGIE    whiskers   
moustache en brosse    toothbrush moustache 
moustache à la gauloise    walrus moustache 
moustachu    ( féminin    moustachue )  [musta ʃ y] adjectif  un homme moustachu   a man with a moustache   il est moustachu   he's got a moustache  nom masculin    man with a moustache  
moustiquaire  [mustik ɛ r] nom féminin [d'un lit]   mosquito net   [d'une ouverture]   mosquito screen  
moustique  [mustik] nom masculin  1.    ENTOMOLOGIE    mosquito    2.     (familier)    [gamin]   kid,      mite   [petite personne]   (little) squirt   
moutard  [mutar] nom masculin    (familier)      kid  
moutarde  [mutard] nom féminin  1.    BOTANIQUE    mustard    graines de moutarde   mustard seeds   2.    CUISINE    mustard    moutarde à l'estragon   tarragon mustard   moutarde de Dijon   Dijon mustard   3.     (familier & locution)     la moutarde lui est montée au nez   he lost his temper, he saw red  [mutard] adjectif invariable    mustard    (modificateur),        mustard-coloured  
moutarde de Dijon    Dijon mustard 
moutarde à l'estragon    tarragon mustard 
moutardier  [mutardje] nom masculin  1.  [récipient]   mustard pot    2.  [fabricant]   mustard maker  ou  manufacturer    3.  [marchand]   mustard seller   
mouton  [mut ɔ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    sheep    mouton à cinq pattes   rare bird    (figuré)     compter les moutons   to count sheep   revenons  ou  retournons à nos moutons   let's get back to the point   2.  [fourrure, cuir]   sheepskin    veste en (peau de) mouton   sheepskin jacket   3.    CUISINE    mutton    côte de mouton   mutton chop   4.     (familier)    [individu]   sheep    c'est un vrai mouton de Panurge   he's easily led, he follows the herd    moutons   nom masculin pluriel [poussière]   (bits of) fluff   [nuages]   fleecy  ou  fluffy clouds   [écume sur la mer]   white horses  
mouton à cinq pattes    rare bird    (figuré)   
moutonner  [mut ɔ ne] verbe intransitif [mer]   to break into white horses   [ciel]   to become covered with small fleecy clouds  
moutonneux    ( féminin    moutonneuse )  [mut ɔ nø, øz] adjectif [mer]   flecked with white horses   [ciel]   spotted  ou  dotted with fleecy clouds  
moutonnier    ( féminin    moutonnière )  [mut ɔ nje,  ɛ r] adjectif  1.    AGRICULTURE    ovine,      sheep    (modificateur)       2.     (soutenu)    [trop docile]   sheep-like,      easily led   
mouture  [mutyr] nom féminin  1.  [version]   version    ma première mouture était meilleure   my first draft was better   2.     (péjoratif)    [copie, reprise]   rehash    (péjoratif)      3.    AGRICULTURE    &  CUISINE  [des céréales]   milling,      grinding   [du café]   grinding    ayant obtenu une mouture fine  [farine, café]  once it has been finely ground  
mouvance  [muv ɑ  n s] nom féminin  1.     (soutenu)    [domaine d'influence]   circle of influence    ils se situent dans la mouvance socialiste   they belong to the socialist camp   2.     (littéraire)    [instabilité]   unsettledness,      instability    3.    HISTOIRE    subtenure   
mouvant    ( féminin    mouvante )  [muv ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [en mouvement - foule]   moving,      surging    2.  [instable - surface]   unsteady,      moving    3.  [changeant - situation]   unstable,      unsettled   
mouvement  [muvm ɑ  n ] nom masculin  1.  [geste]   movement    un mouvement de tête   a. [affirmatif]  a nod   b. [négatif]  a shake of the head   un léger mouvement de surprise   a start of surprise   avoir un mouvement de recul   to start (back)   faire des mouvements de gymnastique   to do some exercises   il y eut un mouvement dans la foule à l'arrivée du président   a ripple ran through the crowd when the President arrived   faire un faux mouvement   to pull something   2.  [impulsion]  mouvement de colère   fit  ou  burst of anger   avoir un bon mouvement   to make a nice gesture   les mouvements du cœur/de l'âme    (littéraire)     the impulses of the heart/of the soul   3.  [déplacement - d'un astre, d'un pendule]   movement; [ - de personnes]   movement     PHYSIQUE    motion    mouvements de capitaux  ou  de fonds   movement of capital   mouvement de personnel   ADMINISTRATION   staff transfer  ou  changes   mouvement de repli   withdrawal   mouvements de marchandises   movement of goods   mouvements de troupes   troop movements   il y eut un mouvement de foule   the crowd surged forward   4.  [évolution - des prix, des taux]   trend,      movement; [ - du marché]   fluctuation    mouvement en baisse/en hausse   downward/upward trend   le mouvement des idées   the evolution of ideas   mouvement de la population   SOCIOLOGIE   demographic changes   5.    POLITIQUE  [action collective]   movement    mouvement de contestation   protest movement   mouvement social   industrial action   mouvement de grève   strike (movement)   le mouvement syndical   the trade-union    (UK)    ou  labor-union    (US)   movement   Mouvement de libération de la femme   Women's Liberation Movement   6.  [animation - d'un quartier]   bustle,      liveliness; [ - dans un aéroport, un port]   movement    eh bien, il y a du mouvement chez vous!   it's all go at your place!   7.    GÉOGRAPHIE   mouvements sismiques   seismic movements   mouvement de terrain   undulation   8.  [impression de vie - d'une peinture, d'une sculpture]   movement; [ - d'un vers]   flow,      movement; [ - d'une robe]   drape; [ - d'un paysage]   undulations    9.    MUSIQUE  [rythme]   tempo    mouvement perpétuel   moto perpetuo, perpetuum mobile  [section d'un morceau]   movement    10.  [mécanisme]   movement    mouvement d'horlogerie   movement,      mechanism    (of a clock or watch)      en mouvement   locution adjectivale [athlète]   moving,      in motion   [population, troupes]   on the move     en mouvement   locution adverbiale  mettre un mécanisme en mouvement   to set a mechanism going  ou  in motion   le balancier se mit en mouvement   the pendulum started moving   le cortège se mit en mouvement   the procession started  ou  set off    sans mouvement   locution adjectivale [personne]   inert  
mouvement d'horlogerie    movement,      mechanism    (of a clock or watch)   
mouvement de bascule    seesaw motion 
mouvement de grève    strike (movement) 
mouvement de la population    SOCIOLOGIE   demographic changes 
Mouvement de libération de la femme    Women's Liberation Movement 
mouvement de personnel    ADMINISTRATION   staff transfer  ou  changes 
mouvement de repli    withdrawal 
mouvement de rotation    rotational    (terme spécialisé)    ou  rotary motion 
mouvement de terrain    undulation 
mouvement de translation    translation movement 
mouvement perpétuel    moto perpetuo, perpetuum mobile 
mouvement propre    proper motion 
mouvement rotatif    rotary  ou  rotating motion 
mouvement syndical    the trade-union    (UK)    ou  labor-union    (US)   movement 
mouvements de capitaux    movement of capital 
mouvements de marchandises    movement of goods 
mouvements de troupes    troop movements 
mouvements sismiques    seismic movements 
mouvementé    ( féminin    mouvementée )  [muvm ɑ  n te] adjectif  1.  [débat]   (very) lively,      heated,      stormy   [voyage, vie]   eventful   [match]   (very) lively,      eventful    avec eux, c'est toujours mouvementé   there's never a dull moment with them   2.  [paysage]   rolling,      undulating   
mouvoir  [muvwar] verbe transitif    (soutenu)     1.  [bouger - membre, objet]   to move    mécanisme mû par un ressort   spring-operated mechanism   2.  [activer - machine]   to drive,      to power    3.     (figuré)    [pousser]   to move,      to prompt    mû par l'intérêt/le désir/la jalousie   prompted by self-interest/desire/jealousy    se mouvoir   verbe pronominal intransitif    (soutenu)    [se déplacer]   to move  
moyen  [mwaj ɛ  n ] nom masculin  1.  [méthode]   way    il n'y a pas d'autre moyen   there's no other way  ou  solution   par quel moyen peut-on le contacter?   how can he be contacted?   nous avons les moyens de vous faire parler!   we have ways of making you talk!   je l'aurais empêché, si j'en avais eu les moyens   I would have stopped him, if I'd been able to   trouver (le) moyen de faire quelque chose   to manage to do something   et en plus, tu trouves le moyen d'être en retard!   not only that but you've managed to be late as well!   moyen de défense/d'existence   means of defence/existence   moyen de locomotion  ou  de transport   means of transport   il faudra faire avec les moyens du bord   we'll have to manage with what we've got   moyen d'expression   means of expression   ils n'ont utilisé aucun moyen de pression   they didn't apply any pressure   moyen de production   means of production   moyen de subsistance   means of subsistance   employer  ou  utiliser les grands moyens   to take drastic steps   tous les moyens lui sont bons   he'll stop at nothing   2.  [pour intensifier]  il n'y a pas moyen d'ouvrir la porte!   there's no way of opening the door!, the door won't open!   pas moyen de dormir ici!    (familier)     it's impossible to get any sleep around here!   je voulais me reposer, mais non, pas moyen!    (familier)     I wanted to get some rest, but no such luck!   est-ce qu'il y a moyen d'avoir le silence?   can we please have some silence around here?   3.    GRAMMAIRE   adverbe de moyen   adverb of means    moyens   nom masculin pluriel [financiers]   means    je n'ai pas les moyens de m'acheter un ordinateur   I haven't got the means to  ou  I can't afford to buy a computer   j'ai de tout petits moyens   I have a very small income   avoir de gros moyens   to be very well-off   je peux te payer une bière, c'est encore dans mes moyen s   I can buy you a beer, I can just about manage that   c'est au-dessus de mes moyens   it's beyond my means, I can't afford it  [intellectuels, physiques]  perdre (tous) ses moyens   to go to pieces   je suis venu par mes propres moyens   I made my own way here    au moyen de   locution prépositionnelle    by means of,      with     par tous les moyens   locution adverbiale    by all possible means   [même immoraux]   by fair means or foul    j'ai essayé par tous les moyens   I've tried everything 
moyen    ( féminin    moyenne )  [mwaj ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.  [intermédiaire - selon des mesures]   medium    (avant nom),        average; [ - selon une évaluation]   medium    un arbre de taille moyenne   a medium-sized tree   à moyenne échéance   in the medium term   cadres moyens   middle-ranking executives   classes moyennes   middle classes   moyen terme   a.   PHILOSOPHIE   middle term   b. [solution]  compromise, middle course   2.  [prix, taille, consommation, distance]   average   [température]   average,      mean   [aptitudes, niveau, service]   average    ses notes sont trop moyennes   his marks are too poor   il est moyen en maths   he's average at maths   3.  [ordinaire]  le spectateur/lecteur moyen   the average spectator/reader   le Français moyen   the average Frenchman   4.    LINGUISTIQUE  [voyelle]   middle   
moyen d'expression    means of expression 
moyen de défense/d'existence    means of defence/existence 
moyen de locomotion    means of transport 
moyen de production    means of production 
moyen de subsistance    means of subsistance 
moyen terme    a.   PHILOSOPHIE   middle term   b. [solution]  compromise, middle course 
Moyen Âge  [mwaj ɛ na ʒ ] nom masculin  le Moyen Âge   the Middle Ages 
Moyen Âge    the Middle Ages 
moyen(-)métrage  [mwaj ɛ  n metra ʒ ]  ( pluriel    moyens-métrages    ou    moyens métrages )  nom masculin    medium-length film  
moyen-courrier  [mwaj ɛ  n kurje]  ( pluriel    moyen-courriers )  nom masculin    medium-haul aeroplane  
Moyen-Orient  [mwaj ɛ n ɔ rj ɑ  n ] nom propre masculin  le Moyen-Orient   the Middle East   au Moyen-Orient   in the Middle East 
moyen-oriental    ( féminin    moyen-orientale,    pluriel masculin    moyen-orientaux )  [mwaj ɛ n ɔ rj ɑ  n tal, o] adjectif    Middle Eastern  
moyen/vieux perse    Middle/Old Persian 
moyennant  [mwaj ɛ n ɑ  n ] préposition  elle garde ma fille moyennant 20 euros par jour   she looks after my daughter for twenty euros a day   moyennant finance   for a fee  ou  a consideration   moyennant quoi   in return for which 
moyenne  [mwaj ɛ n] adjectif féminin   →    moyen   [mwaj ɛ n] nom féminin  1.  [généralement]   average    la moyenne d'âge des candidats est de 21 ans   the average age of the applicants is 21   calculer  ou  faire la moyenne de   to work out the average of    MATHÉMATIQUES    mean,      average    moyenne arithmétique/géométrique   arithmetic/geometric mean   2.  [vitesse moyenne]   average speed    faire une moyenne de 90 km/h   to average 90 km/h   3.    ÉDUCATION  [absolue]   pass mark    (UK),        passing grade    (US)      (of fifty per cent)       notes au-dessus/au-dessous de la moyenne   marks above/under half   j'ai eu tout juste la moyenne  [à un examen]  I just got a pass  [relative]   average (mark)    j'ai 13 de moyenne générale   my average (mark) is 13 out of 20   4.  [ensemble]  la moyenne des gens   most people, the vast majority of people   d'une intelligence au-dessus de la moyenne   of above-average intelligence    en moyenne   locution adverbiale    on average  
moyenne arithmétique/géométrique    arithmetic/geometric mean 
moyenne berline    compact car 
moyennement  [mwaj ɛ nm ɑ  n ] adverbe    moderately,      fairly    il a moyennement apprécié   he was not amused 
moyenner  [mwaj ɛ ne] verbe transitif    (familier & locution)     pas moyen de moyenner   nothing doing 
moyenâgeux    ( féminin    moyenâgeuse )  [mwaj ɛ na ʒ ø, øz] adjectif    medieval    ils utilisent des techniques moyenâgeuses    (humoristique)     they use methods out of the Dark Ages 
moyeu  [mwajø] nom masculin  1.  [d'une roue - de voiture]   (wheel) hub; [ - de charrue]   nave    2.  [d'une hélice]   boss,      hub   
mozambicain    ( féminin    mozambicaine )  [m ɔ z ɑ  n bik ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Mozambican  
Mozambique  [m ɔ z ɑ  n bik] nom propre masculin  le Mozambique   Mozambique   au Mozambique   in Mozambique 
Mozart  [m ɔ zar] nom propre    Mozart  
mozzarelle  [m ɔ dzar ɛ l] nom féminin,    mozarella   nom féminin    mozzarella  
Moïse  [m ɔ iz] nom propre    Moses  
moïse  [m ɔ iz] nom masculin    Moses basket  
moût  [mu] nom masculin [de raisin]   must   [de bière]   wort  
MRAP  [mrap]   (abréviation de     Mouvement contre le racisme, l'antisémitisme et pour la paix )   nom propre masculin    pacifist anti-racist organization   
MRG    (abréviation de     Mouvement des radicaux de gauche )   nom propre masculin    left-wing political grouping of local councillors   
MRP    (abréviation de     Mouvement républicain populaire )   nom propre masculin    centre right political group influential under the fourth Republic   
MSF  nom propre   →   Médecins sans frontières 
MST  nom féminin  1.    (abréviation de     maladie sexuellement transmissible )     STD    2.    (abréviation de     maîtrise de sciences et techniques )     master's degree in science and technology    
MT    (abréviation de     moyenne tension )      MT  
mu  [my] nom masculin [lettre]   mu  
mucosité  [mykozite] nom féminin    mucus  
mucoviscidose  [mykovisidoz] nom féminin    cystic fibrosis  
mucus  [mykys] nom masculin    mucus  
mue  [my] nom féminin  1.    ZOOLOGIE  [transformation - d'un reptile]   sloughing; [ - d'un volatile]   moulting; [ - d'un mammifère à poils]   shedding hair,      moulting; [ - d'un mammifère sans poils]   shedding  ou  casting (of skin); [ - d'un cerf]   shedding (of antlers)    2.    PHYSIOLOGIE  [de la voix]   breaking,      changing    3.  [dépouille - d'un reptile]   slough; [ - d'un volatile]   moulted feathers; [ - d'un mammifère à poils]   shed hair; [ - d'un mammifère sans poils]   shed skin; [ - d'un cerf]   shed antlers    4.     (figuré)    [métamorphose]   change,      transformation    5.  [cage]   (hen) coop   
muer  [m ɥ e] verbe intransitif  1.    ZOOLOGIE  [reptile]   to slough,      to moult   [volatile]   to moult   [mammifère à fourrure]   to shed hair,      to moult   [mammifère sans poils]   to shed skin,      to moult   [cerf]   to shed (antlers)    2.    PHYSIOLOGIE  [voix]   to break,      to change    il mue   his voice is breaking  [m ɥ e] verbe transitif    (littéraire)     muer quelque chose en   to change  ou  to turn something into    se muer en   verbe pronominal plus préposition    (littéraire)      to change  ou  to turn into  
muesli  [mysli] nom masculin    muesli  
muet    ( féminin    muette )  [m ɥ  ɛ,  ɛ t] adjectif  1.  [qui ne parle pas]   dumb    muet de naissance   dumb from birth   2.     (figuré)    [silencieux]   silent,      mute,      dumb    muet d'admiration   in mute admiration   muet de stupeur   dumbfounded   il en resta muet d'étonnement   he was struck dumb with astonishment   alors, tu restes  ou  es muet?   well, have you nothing to say for yourself?   elle est restée muette comme une carpe toute la soirée   she never opened her mouth all evening   je serai muet comme une tombe   my lips are sealed, I won't breathe a word   3.     (soutenu)    [non exprimé - douleur, reproche]   unspoken,      mute,      silent    4.    CINÉMA  [film, cinéma]   silent   [rôle, acteur]   non-speaking,      walk-on    5.    LINGUISTIQUE    mute,      silent    6.  [sans indication - touche, carte]   blank,   muette     [m ɥ  ɛ,  ɛ t] nom masculin, nom féminin [personne]   mute,      dumb person   nom masculin   CINÉMA   le muet   the silent cinema   (UK)    ou  movies    (US)   
muezzin  [m ɥ  ɛ dzin] nom masculin    muezzin  
mufle  [myfl] nom masculin  1.    ZOOLOGIE  [d'un ruminant]   muffle   [d'un félin]   muzzle    2.     (familier & péjoratif)    [malotru]   boor,      lout   
muflerie  [myfl ə ri] nom féminin    boorishness,      loutishness,      churlishness  
muflier  [myflije] nom masculin    snapdragon,      antirrhinum  
mufti  [myfti] nom masculin    mufti  
mugir  [my ʒ ir] verbe intransitif  1.  [vache]   to moo,      to low    (littéraire)      2.     (littéraire)    [vent]   to howl,      to roar   [océan]   to roar,      to thunder   
mugissement  [my ʒ ism ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'une vache]   mooing,      lowing    (littéraire)      2.     (littéraire)    [du vent]   howling,      roaring   [des flots]   roar,      thundering   
muguet  [myg ɛ ] nom masculin  1.    BOTANIQUE    lily of the valley,      May lily    2.    MÉDECINE    candidiasis    (terme spécialisé),        thrush    MUGUET  On May Day in France, bunches of lilies of the valley are sold in the streets and given as presents. The flowers are supposed to bring good luck.
mule  [myl] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    mule     (female)       2.     (familier)    [personne entêtée]   mule    3.  [chausson]   mule   
mulet  [myl ɛ ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    mule     (male)       2.     (familier)    [voiture]   back-up car    3.  [poisson]   grey mullet   
muletier    ( féminin    muletière )  [myltje,  ɛ r] adjectif  chemin  ou  sentier muletier   (mule) track,   muletière     [myltje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    muleteer,      mule driver  
mulot  [mylo] nom masculin    field mouse  
multiaccès  [myltiaks ɛ ] adjectif    multiaccess  
multicanal  [myltikanal] adjectif    multichannel  
multicarte  [myltikart] adjectif [voyageur de commerce]   representing several companies   
multicolore  [myltik ɔ l ɔ r] adjectif    multicoloured,      many-coloured  
multicoque  [myltik ɔ k] adjectif  (bateau) multicoque   multihull  ou  multihulled boat  [myltik ɔ k] nom masculin    multihull  
multiculturalisme  [myltikyltyralism] nom masculin    multiculturalism  
multiculturel    ( féminin    multiculturelle )  [myltikyltyr ɛ l] adjectif    multicultural  
multidirectionnel    ( féminin    multidirectionnelle )  [myltidir ɛ ksj ɔ n ɛ l] adjectif    multidirectional  
multifenêtre  [myltif ə n ɛ tr] adjectif    multiwindow  
multifonction  [myltif ɔ  n ksj ɔ  n ] adjectif    multifunction  
multiforme  [myltif ɔ rm] adjectif [aspect, créature]   multiform   [question, personnalité]   many-sided,      multifaceted  
multilatéral    ( féminin    multilatérale,    pluriel masculin    multilatéraux )  [myltilateral, o] adjectif    multilateral  
multilingue  [myltil ɛ  n g] adjectif    multilingual  
multimilliardaire  [myltimiljard ɛ r] adjectif & nom masculin et féminin    multimillionaire  
multimillionnaire  [myltimilj ɔ n ɛ r] adjectif & nom masculin et féminin    multimillionaire  
multimédia  adjectif,    multi-média   adjectif [myltimedja]    multimedia    (avant nom)          multimédia   nom masculin,    multi-média   nom masculin [myltimedja]  le multimédia   multimedia 
multimédiatique  [myltimedjatik] adjectif    multimedia  
multinational    ( féminin    multinationale,    pluriel masculin    multinationaux )  [myltinasj ɔ nal, o] adjectif    multinational     multinationale   nom féminin    multinational (company)  
multipare  [myltipar] adjectif    multiparous   [myltipar] nom féminin    multipara  
multipartisme  [myltipartism] nom masculin    multiparty system  
multipartite  [myltipartit] adjectif    multiparty    (modificateur)     
multiple  [myltipl] adjectif  1.  [nombreux - exemples, incidents, qualités]   many,      numerous; [ - fractures]   multiple    à de multiples reprises   repeatedly,      time and (time) again   2.  [divers - raisons, intérêts]   many,      multiple,      manifold    (soutenu)      personnalité aux multiples facettes   many-sided  ou  multifaceted personality   femme aux talents multiples   multi-talented woman   3.     (soutenu)    [complexe - problème, difficulté]   many-sided,      multifaceted,      complex    4.    BOTANIQUE  [fleur, fruit]   multiple    5.    MATHÉMATIQUES   9 est multiple de 3   9 is a multiple of 3  [myltipl] nom masculin   MATHÉMATIQUES    multiple     le plus petit commun multiple   the lowest common multiple  
multiplex  [myltipl ɛ ks] adjectif & nom masculin    multiplex  
multipliable  [myltiplijabl] adjectif    multipliable,      multiplicable  
multiplicateur    ( féminin    multiplicatrice )  [myltiplikat ɶ r, tris] adjectif    multiplying   nom masculin   MATHÉMATIQUES    multiplier  
multiplication  [myltiplikasj ɔ  n ] nom féminin  1.    BIOLOGIE    &  MATHÉMATIQUES    &  PHYSIQUE NUCLÉAIRE    multiplication    la multiplication des accidents    (figuré)     the increase in the number of accidents   2.    RELIGION   la multiplication des pains   the miracle of the loaves and fishes   3.    MÉCANIQUE    gear ratio   
multiplication des pains    the miracle of the loaves and fishes 
multiplicité  [myltiplisite] nom féminin    multiplicity    la multiplicité des choix qui nous sont offerts   the (very) many choices open to us 
multiplier  [myltiplije] verbe transitif  1.  [contrôles, expériences, efforts etc]   to multiply,      to increase    2.    MATHÉMATIQUES    to multiply    2 multiplié par 3   2 multiplied by 3   la production a été multipliée par trois    (figuré)     output has tripled    se multiplier   verbe pronominal intransitif  1.  [attentats, menaces]   to multiply,      to increase    2.    BIOLOGIE    to multiply    3.     (figuré)      to be everywhere (at once)    je ne peux pas me multiplier   I can't be everywhere at once  
multiposte  [myltip ɔ st] adjectif    multiple-station   [myltip ɔ st] nom masculin    multiple-station computer  
multiprise  [myltipriz] nom féminin    adapter  
multiprocesseur  [myltipr ɔ ses ɶ r] adjectif masculin    multiprocessing   [myltipr ɔ ses ɶ r] nom masculin    multiprocessor (system)  
multiprogrammation  [myltipr ɔ gramasj ɔ  n ] nom féminin    multiprogramming,      multiple programming  
multipropriété  [myltipr ɔ prijete] nom féminin    timeshare (system),      time-sharing    investir dans la multipropriété   to invest in a timeshare 
multiracial    ( féminin    multiraciale,    pluriel masculin    multiraciaux )  [myltirasjal, o] adjectif    multiracial  
multirisque  [myltirisk] adjectif    multiple risk    (modificateur)     
multisalles  [myltisal] adjectif invariable  complexe multisalles   multiplex (cinema)   (UK), movie theater complex    (US)   
multistandard  [myltist ɑ  n dar] adjectif    multistandard,      multisystem  
multithérapie  [myltiterapi] nom féminin    multitherapy  
multitude  [myltityd] nom féminin  1.  [grande quantité]  une multitude de   a multitude of, a vast number of   2.     (littéraire)    [foule]  la multitude   the multitude, the masses  
multitâche  [myltita ʃ ] adjectif    multitasking,      multitask    (avant un nom)     
multiutilisateurs  [myltiytilizat ɶ r] adjectif invariable  INFORMATIQUE     multiuser  
multizone  [myltizon] adjectif   INFORMATIQUE    multi-region  
mulâtre,   mulâtresse     [mylatr, mylatr ɛ s] nom masculin, nom féminin    mulatto   adjectif invariable    mulatto  
Munich  [mynik] nom propre    Munich  
munichois    ( féminin    munichoise )  [mynikwa, az] adjectif    from Munich     Munichois,   Munichoise     nom masculin, nom féminin  1.    GÉOGRAPHIE    inhabitant of or person from Munich     2.    HISTOIRE   les Munichois   the men of Munich  
municipal    ( féminin    municipale,    pluriel masculin    municipaux )  [mynisipal, o] adjectif [élection, conseil]   local,      municipal   [bibliothèque, parc, théâtre]   public,      municipal     municipales   nom féminin pluriel   POLITIQUE    local  ou  council    (UK)   elections     (to elect the Conseil municipal)       MUNICIPALES  These elections, held every six years, are for the town councils ( conseils municipaux ). Electors vote for a list of council members headed by the   tête de liste, who will then become the mayor.
municipalité  [mynisipalite] nom féminin  1.  [communauté]   town,      municipality    2.  [représentants]     ≃  (town) council     la municipalité voulait faire un parking   the council wanted to build a car park  
munificence  [mynifis ɑ  n s] nom féminin    (littéraire)      munificence  
munificent    ( féminin    munificente )  [mynifis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (littéraire)      munificent  
munir  [mynir] verbe transitif  munir quelqu'un de   to provide  ou  to supply somebody with   munie d'un plan de la ville, elle se mit en route   equipped  ou  armed with a map of the town, she set off   munir quelque chose de   to equip  ou  to fit something with    se munir de   verbe pronominal plus préposition  se munir de vêtements chauds/d'un parapluie   to equip oneself with warm clothes/an umbrella   munissez-vous de votre passeport   carry your passport  ou  take your passport with you 
munitions  [mynisj ɔ  n ] nom féminin pluriel    ammunition    (substantif non comptable),        munitions  
munster  [mœ n st ɛ r] nom masculin    Munster (cheese)  
muphti  [myfti]   →   mufti 
muqueux    ( féminin  muqueuse )  [mykø, øz] adjectif    mucous       muqueuse   nom féminin    mucous membrane  
mur  [myr] nom masculin  1.  [construction]   wall    il a passé la journée entière entre quatre murs   he spent the day shut up inside   je serai dans mes murs la semaine prochaine   I'll have moved in by next week   mur aveugle   blank  ou  windowless wall   mur d'appui   CONSTRUCTION   parapet, leaning (height) wall   mur de clôture   enclosing wall   mur d'enceinte   outer  ou  surrounding wall   mur d'escalade   climbing wall   mur mitoyen   party wall   mur porteur  ou  portant   load-bearing wall   mur de séparation   dividing wall   mur de soutènement   retaining  ou  breast wall   le mur d'Hadrien   Hadrian's Wall   le mur des Lamentations   the Wailing Wall   faire le mur    (familier)    [soldat, interne]  to go  ou  to jump over the wall   c'est comme si tu parlais à un mur   it's (just) like talking to a brick wall   se heurter à un mur   to come up against a brick wall   les murs ont des oreilles   walls have ears   2.  [escarpement]   steep slope    mur artificiel   rock-climbing  ou  artificial wall   3.    GÉOLOGIE    wall    4.    MINES    footwall    faux mur   wall rock   5.     (figuré)    [de flammes, de brouillard, de pluie etc]   wall,      sheet   [de silence]   wall   [de haine, d'incompréhension]   wall,      barrier    6.    AÉRONAUTIQUE   passer le mur du son   to break the sound barrier   7.    SPORT    wall     murs   nom masculin pluriel [remparts]   (city) walls    l'ennemi est dans nos murs   the enemy is within the gates   les murs  [d'un commerce]  the building 
mur antibruit    antinoise barrier 
mur artificiel    rock-climbing  ou  artificial wall 
mur aveugle    blank  ou  windowless wall 
mur d'appui    CONSTRUCTION   parapet, leaning (height) wall 
mur d'enceinte    surrounding wall 
mur d'enceinte    outer  ou  surrounding wall 
mur d'Hadrien    Hadrian's Wall 
mur de clôture    enclosing wall 
mur de soutènement    retaining  ou  breast wall 
mur de séparation    dividing wall 
mur des Lamentations    the Wailing Wall 
mur en pierres sèches    drystone wall 
mur hérissé de tessons de bouteille    a wall with broken glass all along the top 
mur mitoyen    party wall 
mur porteur    load-bearing wall 
muraille  [myraj] nom féminin  1.  [d'une ville, d'un château, de rocs]   wall    la Grande Muraille (de Chine)   the Great Wall of China   2.    NAUTIQUE    side,      dead work (of hull)   
mural    ( féminin    murale,    pluriel masculin    muraux )  [myral, o] adjectif    wall    (modificateur)        ( féminin    murals )  nom masculin [peinture]   mural  
murer  [myre] verbe transitif  1.  [entourer de murs]   to wall in    (separable)       2.  [boucher - porte]   to wall up    (separable)       murer une fenêtre avec des briques   to brick up a window   3.  [enfermer - personne, chat]   to wall in  ou  up    (separable)        se murer   verbe pronominal intransitif    to shut oneself away    se murer dans le silence    (figuré & soutenu)     to retreat  ou  to withdraw into silence, to build a wall of silence around oneself 
muret  [myr ɛ ]  ( féminin  murette   [myr ɛ t] )  nom masculin,     muretin   [myrt ɛ  n ] nom masculin    low (dry stone) wall  
murmure  [myrmyr] nom masculin  1.  [d'une personne]   murmur      (littéraire)    [d'une source, de la brise]   murmur,      murmuring    2.  [commentaire]  un murmure de protestation/d'admiration   a murmur of protest/admiration   il obtempéra sans un murmure   he obeyed without a murmur   3.    MÉDECINE    murmur     murmures   nom masculin pluriel [plaintes]   murmurs,      murmurings  
murmurer  [myrmyre] verbe intransitif  1.  [parler à voix basse]   to murmur    2.     (littéraire)    [source, brise]   to murmur    3.  [se plaindre]  murmurer (contre)   to mutter  ou  to grumble (about)  [myrmyre] verbe transitif    to murmur    on murmure que...   there is a rumour (going about) that... 
Mururoa  [myryr ɔ a] nom propre    Mururoa Atoll    à Mururoa   on Mururoa Atoll 
murène  [myr ɛ n] nom féminin    moray (eel)  
musaraigne  [myzar ɛ  ɲ ] nom féminin    shrew    musaraigne commune   common shrew 
musaraigne commune    common shrew 
musarder  [myzarde] verbe intransitif    (soutenu)    [flâner]   to dawdle,      to saunter   [ne rien faire]   to dillydally  
musc  [mysk] nom masculin    musk  
muscade  [myskad] nom féminin   BOTANIQUE   →   noix 
muscadet  [myskad ɛ ] nom masculin    Muscadet (wine)  
muscat  [myska] nom masculin [fruit]   muscat grape   [vin]   Muscat,      Muscatel (wine)  
muscle  [myskl] nom masculin  1.    ANATOMIE    muscle    avoir des muscles  ou  du muscle    (familier)     to be muscular   être tout en muscle    (familier)     to be all muscle   muscle cardiaque   cardiac  ou  heart muscle   2.     (soutenu)    [vigueur]   muscle,      force,      punch   
muscle cardiaque    cardiac  ou  heart muscle 
muscle fléchisseur    flexor 
muscle obturateur    obturator muscle 
muscle trapèze    trapezius 
muscler  [myskle] verbe transitif  1.    SPORT   muscler ses jambes/épaules   to develop one's leg/shoulder muscles   2.     (figuré)    [renforcer]   to strengthen     se muscler   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to develop (one's) muscles    se muscler les bras   to develop one's arm muscles 
muscles antagonistes    antagonistic muscles 
musclé    ( féminin    musclée )  [myskle] adjectif  1.  [corps, personne]   muscular    2.     (familier)    [énergique]   powerful,      forceful    mener une politique musclée contre quelque chose   to take a hard line  ou  a tough stance on something   3.  [vif - style]   robust,      vigorous,      powerful; [ - discours]   forceful,      powerful   
musculaire  [myskyl ɛ r] adjectif    muscular,      muscle    (modificateur)     
musculation  [myskylasj ɔ  n ] nom féminin    bodybuilding (exercises)  
musculature  [myskylatyr] nom féminin    musculature,      muscles  
musculeux    ( féminin    musculeuse )  [myskylø, øz] adjectif [athlète]   muscular,      brawny   [bras]   muscular  
muse  [myz] nom féminin [inspiratrice]   muse       Muse   nom féminin  1.    MYTHOLOGIE   Muse   Muse   les (neuf) Muses   the (nine) Muses   2.     (figuré & littéraire)     la Muse, les Muses   the Muse, the Muses   taquiner la Muse   to dabble in poetry, to court the Muse  
museau    ( pluriel masculin    museaux )  [myzo] nom masculin  1.    ZOOLOGIE  [d'un chien, d'un ours]   muzzle   [d'un porc]   snout   [d'une souris]   nose    2.     (familier)    [figure]   face    3.    CUISINE   museau (de porc)   brawn    (UK), headcheese    (US)    
museau de porc    brawn    (UK), headcheese    (US)   
museler  [myzle] verbe transitif  1.  [chien]   to muzzle    2.     (soutenu)    [presse, opposition]   to muzzle,      to gag,      to silence   
muselière  [myz ə lj ɛ r] nom féminin    muzzle    mettre une muselière à un chien   to muzzle a dog 
muser  [myze] verbe intransitif    (littéraire)    [se promener]   to dawdle,      to saunter   [ne rien faire]   to dillydally  
musette  [myz ɛ t] adjectif invariable  bal musette   dance (with accordion music)   valse musette   waltz (played on the accordion)  [myz ɛ t] nom masculin    (popular) accordion music   [myz ɛ t] nom féminin  1.    MUSIQUE  [hautbois, gavotte]   musette    2.  [d'un cheval]   nosebag    3.  [d'un enfant]   satchel   [d'un soldat]   haversack   [d'un ouvrier]   (canvas) haversack    4.    ZOOLOGIE    common shrew   
music-hall  [myzikol]  ( pluriel    music-halls )  nom masculin [local]   music hall   [activité]  le music-hall   variety,      music hall   numéro de music-hall   variety act 
musical    ( féminin    musicale,    pluriel masculin    musicaux )  [myzikal, o] adjectif [voix, événement]   musical    critique musical   music critic 
musicalité  [myzikalite] nom féminin    musicality  
Musicassette  [myzikas ɛ t] nom féminin    prerecorded (audio) cassette  
musicien    ( féminin    musicienne )  [myzisj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    musical,   musicienne     [myzisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    musician   nom masculin   MILITAIRE    bandsman  
musicien prodige    musical prodigy 
musicographe  [myzik ɔ graf] nom masculin et féminin    musicographer  
musicographie  [myzik ɔ grafi] nom féminin    musicography  
musicologie  [myzik ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    musicology  
musicologue  [myzik ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    musicologist  
musicothérapie  [myzik ɔ terapi] nom féminin    musicotherapy  
musique  [myzik] nom féminin  1.  [art, notation ou science]   music    ils dansaient sur une  ou  de la musique rock   they were dancing to (the sound of) rock music   texte mis en musique   text set  ou  put to music   faire de la musique   a. [personne]  to play (an instrument)   b. [objet]  to play a tune   lire la musique   to read music   étudier/dîner en musique   to study/to have dinner with music playing   musique d'ambiance  ou  de fond   background music   musique contemporaine/classique   contemporary/classical music   musique folklorique/militaire   folk/military music   musique sacrée/de chambre   sacred/chamber music   une musique de film   a film    (UK)    ou  movie    (US)   theme   la grande musique    (familier)     classical music   connaître la musique    (familier)     :   ça va, je connais la musique   I've heard it all before   c'est toujours la même musique avec lui!    (familier)     it's always the same old story with him!   la musique adoucit les mœurs   music has charms to soothe a savage breast   2.  [musiciens]   band    ils entrent dans le village, musique en tête   they come into the village, led by the band  
musique contemporaine/classique    contemporary/classical music 
musique d'ambiance    background music 
musique de film    a film    (UK)    ou  movie    (US)   theme 
musique folklorique/militaire    folk/military music 
musique pop    pop (music) 
musique sacrée/de chambre    sacred/chamber music 
musique sérielle    serial music 
musiquette  [myzik ɛ t] nom féminin  on entendait une musiquette   we heard a simple little tune 
musqué    ( féminin    musquée )  [myske] adjectif [parfum, saveur]   musky  
must  [m ɶ st] nom masculin    (familier)      must    ce film est un must   this film is compulsory viewing  ou  a must 
mustang  [myst ɑ  n g] nom masculin    mustang  
musulman    ( féminin    musulmane )  [myzylm ɑ  n, an] adjectif & nom masculin, nom féminin    Muslim  
musée  [myze] nom masculin  1.  [d'œuvres d'art]   art gallery    (UK),        museum    (US)     [des sciences, des techniques]   museum    le musée de l'homme   the Museum of Mankind   c'est le musée des horreurs!    (humoristique)     it's a dump!   2.     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)     une ville musée   a historical town  
musée d'Orsay    art museum in Paris  
musée de cire, cabinet de cire     (vieilli)     wax-works 
musée de l'homme    the Museum of Mankind 
musée des Beaux-Arts    museum of fine art 
musée Grévin    wax museum in Paris  
muséographie  [myze ɔ grafi] nom féminin    museography  
muséologie  [myze ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    museology  
muséum  [myze ɔ m] nom masculin  muséum (d'histoire naturelle)   natural history museum 
muséum d'histoire naturelle    natural history museum 
mutabilité  [mytabilite] nom féminin    mutability  
mutant    ( féminin    mutante )  [myt ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif & nom masculin, nom féminin    mutant  
mutateur  [mytat ɶ r] nom masculin [généralement]   mutator   [changeur de fréquence]   frequency changer  
mutation  [mytasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une entreprise, d'un marché]   change,      transformation    industrie en pleine mutation   industry undergoing major change  ou  a radical transformation   2.    ADMINISTRATION    &  DROIT    transfer    3.    BIOLOGIE    mutation    4.    LINGUISTIQUE   mutation consonantique/vocalique   consonant/vowel shift  
muter  [myte] verbe transitif   ADMINISTRATION    to transfer,      to move    il s'est fait muter en province   he's been transferred to the provinces 
mutilateur    ( féminin    mutilatrice )  [mytilat ɶ r, tris] adjectif    mutilative,      mutilatory,   mutilatrice     [mytilat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    (littéraire)      mutilator  
mutilation  [mytilasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [du corps]   mutilation    2.     (soutenu)    [d'une œuvre]   mutilation   
mutiler  [mytile] verbe transitif  1.  [personne, animal]   to mutilate,      to maim    2.     (soutenu)    [film, poème]   to mutilate   [statue, bâtiment]   to mutilate,      to deface     se mutiler   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to mutilate oneself  
mutilé,   mutilée     [mytile] nom masculin, nom féminin    disabled person    mutilés de guerre   disabled ex-servicemen   mutilé du travail   industrially disabled person 
mutilé du travail    industrially disabled person 
mutilés de guerre    disabled ex-servicemen 
mutin    ( féminin    mutine )  [myt ɛ  n, in] adjectif    (littéraire)    [enfant]   impish,      mischievous,      cheeky   [air]   mischievous   nom masculin    (soutenu)      rebel,      mutineer  
mutiner  [mytine]    se mutiner   verbe pronominal intransitif [marin, soldat]   to mutiny,      to rebel,      to revolt   [employés, élèves, prisonniers]   to rebel,      to revolt  
mutinerie  [mytinri] nom féminin [de marins, de soldats]   mutiny,      revolt,      rebellion   [d'employés, de prisonniers]   rebellion,      revolt  
mutiné    ( féminin    mutinée )  [mytine] adjectif    mutinous,      rebellious,   mutinée     [mytine] nom masculin, nom féminin    mutineer,      rebel  
mutisme  [mytism] nom masculin  1.  [silence]   silence    s'enfermer dans un mutisme complet   to retreat into absolute silence   2.    MÉDECINE    muteness,      dumbness     PSYCHOLOGIE    mutism   
mutualiste  [myt ɥ alist] adjectif    mutualistic    société  ou  groupement mutualiste   mutual benefit insurance company     ≃  friendly society    (UK),         ≃  benefit society    (US)     [myt ɥ alist] nom masculin et féminin    mutualist,      member of a mutual benefit (insurance) company  
mutualité  [myt ɥ alite] nom féminin [système]   mutual (benefit) insurance company   [ensemble des sociétés mutualistes]  la mutualité française   the French mutual (benefit) insurance system 
mutualité française    the French mutual (benefit) insurance system 
mutuel    ( féminin    mutuelle )  [myt ɥ  ɛ l] adjectif  1.  [partagé, réciproque]   mutual    responsabilité mutuelle   mutual responsibility   2.  [sans but lucratif]   mutual    assurance mutuelle   mutual insurance    mutuelle   nom féminin    mutual (benefit) insurance company       ≃  friendly society    (UK),           ≃  benefit society    (US)       MUTUELLE  An insurance company which provides complementary health cover and guarantees payment of all or part of the expenses not covered by the   Sécurité sociale. These companies are often organized around professions. There is a   mutuelle  for students, one for teachers etc.
mutuellement  [myt ɥ  ɛ lm ɑ  n ] adverbe    one another,      each other  
mycologie  [mik ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    mycology  
mycoplasme  [mik ɔ plasm] nom masculin    mycoplasma  
mycose  [mikoz] nom féminin [généralement]   mycosis    (substantif non comptable)      (terme spécialisé),        thrush    (substantif non comptable)      [aux orteils]   athlete's foot  
Mycènes  [mis ɛ n] nom propre    Mycenae  
mycénien    ( féminin    mycénienne )  [misenj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Mycenaean,      Mycenian  
mygale  [migal] nom féminin    mygale    (terme spécialisé),        tarantula    mygale aviculaire/maçonne   bird/trapdoor spider 
mygale aviculaire/maçonne    bird/trapdoor spider 
myocarde  [mj ɔ kard] nom masculin    myocardium  
myographie  [mj ɔ grafi] nom féminin    myography  
myopathe  [mj ɔ pat] adjectif    myopathic    il est myopathe   he has muscular dystrophy  [mj ɔ pat] nom masculin et féminin    person with muscular dystrophy   
myopathie  [mj ɔ pati] nom féminin [généralement]   myopathy   [dystrophie musculaire]   muscular dystrophy  
myope  [mj ɔ p] adjectif    short-sighted    (UK),        nearsighted    (US),        myopic    (terme spécialisé)      myope comme une taupe    (familier)     (as) blind as a bat  [mj ɔ p] nom masculin et féminin    short-sighted    (UK)    ou  nearsighted    (US)   person,      myope    (terme spécialisé)    
myopie  [mj ɔ pi] nom féminin    short-sightedness    (UK),        nearsightedness    (US),        myopia    (terme spécialisé)    
myosotis  [mjoz ɔ tis] nom masculin    forget-me-not,      myosotis    (terme spécialisé)    
myriade  [mirjad] nom féminin    (soutenu)      myriad    des myriades d'étoiles   myriads of stars 
myriapode  [mirjap ɔ d] nom masculin    myriapod    les myriapodes   the Myriapoda 
myrrhe  [mir] nom féminin    myrrh  
myrte  [mirt] nom masculin    myrtle  
myrtille  [mirtij] nom féminin    bilberry    (UK),        blueberry    (US)    
mysticisme  [mistisism] nom masculin    mysticism  
mystificateur    ( féminin    mystificatrice )  [mistifikat ɶ r, tris] adjectif  une lettre mystificatrice   a hoax letter,   mystificatrice     [mistifikat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    hoaxer  
mystification  [mistifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [canular]   hoax,      practical joke    2.  [tromperie]   mystification,      deception    3.  [imposture]   myth   
mystifier  [mistifje] verbe transitif  1.  [duper, se jouer de]   to fool,      to take in    (separable)       2.  [leurrer]   to fool,      to deceive    mystifiés par la propagande   fooled by propaganda  
mystique  [mistik] adjectif    mystic,      mystical   [mistik] nom masculin et féminin    mystic   [mistik] nom féminin   RELIGION   la mystique   mysticism   la mystique de la démocratie/paix    (figuré)     the mystique of democracy/peace 
mystère  [mist ɛ r] nom masculin  1.  [atmosphère]   mystery    entouré de mystère   shrouded  ou  cloaked in mystery   où est-elle?  2014;  mystère et boule de gomme!    (familier)     where is she?  2014;  I haven't got a clue  ou  search me!   2.  [secret]   mystery    ne fais pas tant de mystères   don't be so mysterious   si tu avais travaillé, tu aurais réussi l'examen, il n'y a pas de mystère!   if you'd worked, you'd have passed your exam,      it's as simple as that!   ce n'est un mystère pour personne   it's no secret, it's an open secret   je n'en fais pas (un) mystère   I make no mystery  ou  secret of it   3.    RELIGION    mystery    4.    HISTOIRE    &  THÉÂTRE    mystery (play)    5.    CUISINE   Mystère®   ice-cream filled with meringue and coated with crushed almonds   
mystérieusement  [misterjøzm ɑ  n ] adverbe    mysteriously  
mystérieux    ( féminin    mystérieuse )  [misterjø, øz] adjectif  1.  [inexplicable]   mysterious,      strange    un crime mystérieux   a mysterious crime   2.  [surnaturel]   mysterious    3.  [confidentiel]   secret    4.  [énigmatique]   mysterious   
mythe  [mit] nom masculin    myth    elle fut un mythe vivant   she was a legend in her own lifetime, she was a living legend     ‘ le Mythe de Sisyphe ’    Camus       ‘ The Myth of Sisyphus ’   
mythifier  [mitifje] verbe transitif    to mythicize  
mythique  [mitik] adjectif    mythic,      mythical  
mytho  [mito]   (abréviation de     mythomane )   adjectif    (familier)     il est complètement mytho   you can't believe anything he says 
mythologie  [mit ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    mythology  
mythologique  [mit ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    mythological  
mythomane  [mit ɔ man] adjectif   PSYCHOLOGIE    mythomaniac    il est un peu mythomane   he has a tendency to make things up (about himself)  [mit ɔ man] nom masculin et féminin   PSYCHOLOGIE    mythomaniac,      compulsive liar  
mythomanie  [mit ɔ mani] nom féminin   PSYCHOLOGIE    mythomania  
mytiliculture  [mitilikyltyr] nom féminin    mussel breeding  
myxomatose  [miks ɔ matoz] nom féminin    myxomatosis  
myélome  [mjel ɔ m] nom masculin    myeloma  
mœurs  [m ɶ r(s)] nom féminin pluriel  1.  [comportement social]   customs,      habits    les mœurs politiques   political practice   c'est entré dans les mœurs   it's become part of everyday life   les mœurs de notre temps   mores of our time the social   2.  [comportement personnel]   manners,      ways    elle a des mœurs vraiment bizarres   she behaves in a really odd way   quelles drôles de mœurs!   what a strange way to behave!  [style de vie]   life-style    3.  [principes moraux]   morals,      moral standards    des mœurs particulières    (euphémisme)     particular tastes   une femme de mœurs légères   a woman of easy virtue   c'est contraire aux bonnes mœurs   it goes against accepted standards of behaviour   la police/brigade des mœurs, les Mœurs    (familier)       ≃  the vice squad    4.    ZOOLOGIE    habits     de mœurs   locution adjectivale  1.  [sexuel]  affaire de mœurs   sex case   2.    LITTÉRATURE   comédie/roman de mœurs   comedy/novel of manners  
m²    (abréviation de     mètre carré )      sq m,      m²  
m³    (abréviation de     mètre cube )      cu m,      m³  
mâche  [ma ʃ ] nom féminin    corn salad,      lamb's lettuce  
mâcher  [ma ʃ e] verbe transitif  1.  [aliment, chewing-gum]   to chew   [brin d'herbe, tige de fleur]   to chew  ou  to nibble (at)    ne fais pas tant de bruit quand tu mâches   don't munch so loudly   il ne mâche pas ses mots   he doesn't mince his words   2.     (familier)    [tâche]  faut-il que je te mâche tout le travail?   do I have to show  ou  tell you how to do everything?   3.  [déchiqueter - matériau, papier]   to chew up    (separable)       4.     (figuré & littéraire)    [ressasser]   to chew  ou  to mull over   
mâchicoulis  [ma ʃ ikuli] nom masculin    machicolation  
mâchoire  [ma ʃ war] nom féminin  1.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    jaw    mâchoire inférieure/supérieure   upper/lower jaw   2.    ENTOMOLOGIE    mandible   (terme spécialisé),        jaw    3.  [d'un outil]   jaw,      grip    mâchoire de frein   brake shoe  
mâchoire de frein    brake shoe 
mâchoire inférieure/supérieure    upper/lower jaw 
mâchonnement  [ma ʃ  ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  1.  [fait de mâcher]   chewing    des mâchonnements bruyants   munching, chomping   2.    MÉDECINE    bruxism   
mâchonner  [ma ʃ  ɔ ne] verbe transitif  1.  [mâcher - aliment]   to chew; [ - brin d'herbe, tige de fleur, crayon]   to chew  ou  to nibble (at)   [suj: âne, cheval]   to munch    2.     (figuré)    [marmonner]   to mumble   
mâchouiller  [ma ʃ uje] verbe transitif    (familier)    [aliment]   to chew (away) at   [brin d'herbe, tige de fleur]   to chew  ou  to nibble (away) at    arrête de mâchouiller des bonbons!   stop chewing sweets all the time! 
mâchurer  [ma ʃ yre] verbe transitif  1.     (vieilli)    [noircir - vêtement, papier]   to blacken,      to stain,      to daub; [ - peau, visage]   to blacken    2.    IMPRIMERIE    to mackle,      to blur    3.  [écraser]   to crush,      to squash,      to mash   
mâle  [mal] adjectif  1.    BIOLOGIE    male    le sexe mâle   the male sex   2.  [viril]   virile,      masculine,      manly    son beau visage mâle   his handsome, manly face   avec une mâle assurance   with robust confidence   3.    TECHNOLOGIE    male    vis/connexion mâle   male screw/connection   prise mâle   plug   4.  [avec des noms d'animaux]   male    chat mâle   tom, tomcat   éléphant mâle   bull elephant   hamster/hérisson mâle   male hamster/hedgehog   lapin mâle   buck rabbit   loup mâle   male wolf, he-wolf  [mal] nom masculin    male    est-ce un mâle ou une femelle?   it is a he or a she?   le jars est le mâle de l'oie   a gander is a male goose   la tigresse est à la recherche d'un mâle   the tigress is looking for a mate   quel mâle!    (familier & humoristique)     what a man!   hériter par les mâles   DROIT   to inherit through the male line 
mânes  [man] nom masculin pluriel  1.    ANTIQUITÉ    manes    2.     (littéraire)      spirits    les mânes de nos ancêtres   the spirits of our ancestors  
mât  [ma] nom masculin  1.  [poteau]   pole,      post   [en camping]   pole    mât de cocagne   greasy pole   2.  [hampe]   flagpole    3.    TECHNOLOGIE   mât de charge   cargo beam, derrick   mât de levage   lift mast   mât de forage   INDUSTRIE DU PÉTROLE   drilling mast   4.    NAUTIQUE    mast    mât d'artimon   mizzen, mizzenmast   mât de beaupré   bowsprit   mât de hune   topmast   mât de misaine   foremast   grand mât   main mast   5.    RAIL   mât (de signal)   signal post  
mât d'artimon    mizzen, mizzenmast 
mât de beaupré    bowsprit 
mât de charge    cargo beam, derrick 
mât de cocagne    greasy pole 
mât de forage    INDUSTRIE DU PÉTROLE   drilling mast 
mât de hune    topmast 
mât de levage    lift mast 
mât de misaine    foremast 
mât de signal    signal post 
mâter  [mate] verbe transitif   NAUTIQUE    to mast  
mâtin,   mâtine     [mat ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin    (familier & vieilli)      imp,      monkey   (humoristique)      le mâtin, il a filé!   the little devil  ou  rascal has taken off!  nom masculin    mastiff,      guard dog  
mâtiner  [matine] verbe transitif    to cross    un français mâtiné d'italien    (figuré)     French peppered with Italian words 
mâtiné    ( féminin    mâtinée )  [matine] adjectif    crossbred  
mâture  [matyr] nom féminin   NAUTIQUE  [mâts]   masts    dans la mâture   aloft   pièces de mâture   timber for masts  [atelier]   mast house  
mèche  [m ɛ  ʃ ] nom féminin  1.  [de cheveux]   lock    se faire faire des mèches   to have highlights  ou  (blond) streaks put in   mèches folles   wispy curls   une mèche rebelle   a wayward strand of hair   une mèche dans les yeux   (a strand of) hair in his eyes   2.  [pour lampe, explosifs, feu d'artifice]   wick   [pour canon]   match    mèche lente  ou  de sûreté   safety fuse   découvrir  ou  éventer la mèche    (familier)     to uncover the plot   3.    MÉCANIQUE    bit    4.    MÉDECINE  [pour coaguler]   pack   [pour drainer]   (gauze) wick    5.     (familier & locution)     être de mèche avec quelqu'un   to be in league  ou  in cahoots with somebody   ils étaient de mèche   they were in it together  
mèche lente    safety fuse 
mère  [m ɛ r] nom féminin  1.  [généralementitrice]   mother    elle est mère de cinq enfants   she is a mother of five   c'est une mère pour lui   she's like a mother to him   frères/sœurs par la mère   half-brothers/half-sisters on the mother's side   veau élevé sous la mère   calf nourished on its mother's milk   mère adoptive   adoptive mother   mère biologique   MÉDECINE    &  BIOLOGIE   biological  ou  natural mother   mère célibataire   unmarried mother   mère de famille   mother, housewife   mère porteuse   surrogate mother   2.     (familier)    [madame]  la mère Vorel   old mother Vorel   3.    RELIGION    Mother    la mère supérieure   Mother Superior   4.     (littéraire)    [origine]   mother    mère patrie   mother country   5.    CHIMIE   mère de vinaigre   mother of vinegar   6.    TECHNOLOGIE    mould    7.     (comme adjectif)     carte mère   INFORMATIQUE   motherboard   disque mère   INFORMATIQUE   (positive) matrix   maison mère   COMMERCE   headquarters, head office   société mère   COMMERCE   parent company  [m ɛ r] adjectif féminin    (avant le nom)     mère goutte   a. [huile]  first pressing   b. [vin]  bottoms    (wine from the mother)   
mère adoptive    adoptive mother 
mère célibataire    unmarried mother 
mère de famille    mother, housewife 
mère de vinaigre    mother of vinegar 
mère goutte    a. [huile]  first pressing   b. [vin]  bottoms    (wine from the mother)   
mère porteuse    surrogate mother 
mère prieure    prioress 
mère supérieure    Mother Superior 
mère-grand  [m ɛ rgr ɑ  n ] nom féminin    (vieilli)      grandmother  
mètre  [m ɛ tr] nom masculin  1.  [unité]   metre    mètre carré/cube   square/cubic metre   mètre par seconde   metre per second   mètre étalon   standard metre   2.    SPORT   le 400 mètres   the 400 metres, the 400-metre race   3.  [instrument]   (metre) rule    mètre pliant   folding rule   mètre à ruban   tape measure, measuring tape   4.    LITTÉRATURE    metre   
mètre carré/cube    square/cubic metre 
mètre par seconde    metre per second 
mètre pliant    folding rule 
mètre à ruban    tape measure, measuring tape 
mètre étalon    standard metre 
méandre  [me ɑ  n dr] nom masculin   ARCHITECTURE    &  GÉOGRAPHIE    meander    le fleuve fait des méandres   the river meanders  ou  twists and turns   l'affaire s'enlisait dans les méandres de la procédure   the case was getting bogged down in a morass  ou  maze of legalities   les méandres de sa pensée   the twists and turns of his thoughts 
méat  [mea] nom masculin  1.    ANATOMIE    meatus    méat urinaire   urinary meatus   2.    BOTANIQUE    lacuna   
méat urinaire    urinary meatus 
mécanicien,   mécanicienne     [mekanisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin  1.  [monteur, réparateur]   mechanic     NAUTIQUE    engineer    mécanicien (de bord)   AÉRONAUTIQUE   (flight) engineer   2.  [physicien]   mechanical engineer    3.    RAIL    engine driver    (UK),        engineer    (US)       mécanicienne   nom féminin   COUTURE    machinist  
mécanicien de bord    AÉRONAUTIQUE   (flight) engineer 
mécanicien-dentiste  [mekanisj ɛ  n d ɑ  n tist]  ( pluriel    mécaniciens-dentistes )  nom masculin    dental technician  
mécanique  [mekanik] adjectif  1.    SCIENCES  [loi]   mechanical    2.  [non manuel - tapis, tissage]   machine-made; [ - abattage, remblayage]   mechanical,      machine    (modificateur)       3.  [non électrique, non électronique - commande]   mechanical; [ - jouet]   clockwork; [ - montre]   wind-up    4.  [du moteur]   engine    (modificateur)       nous avons eu un incident mécanique  ou  des ennuis mécaniques en venant   we had engine trouble on the way here   5.  [machinal]   mechanical    6.    MINES    &  MINÉRALOGIE    mechanical   [mekanik] nom féminin  1.    SCIENCES    mechanics    (singulier)        INDUSTRIE    &  TECHNOLOGIE    mechanical engineering    mécanique quantique/relativiste   quantum/relativistic mechanics   mécanique ondulatoire   wave mechanics   2.    AUTOMOBILE    car mechanics    (singulier)       3.  [machine]   piece of machinery   [dispositif]   mechanism    marcher  ou  tourner comme une mécanique bien huilée   to work like a well-oiled machine   une belle mécanique  [moto, voiture]  a fine piece of engineering  
mécanique ondulatoire    wave mechanics 
mécanique quantique/relativiste    quantum/relativistic mechanics 
mécanisation  [mekanizasj ɔ  n ] nom féminin    mechanization    l'ère de la mécanisation   the machine age 
mécaniser  [mekanize] verbe transitif    to mechanize    ces tâches ont été mécanisées   these jobs have been mechanized  ou  are now done by machine 
mécanisme  [mekanism] nom masculin  1.  [processus]   mechanism   [dispositif]   mechanism,      device    le mécanisme de la violence   the mechanism of violence   le mécanisme du corps humain   the human mechanism   elle étudie le mécanisme  ou  les mécanismes de la finance   she's studying the workings of finance   mécanismes de défense   PSYCHOLOGIE   defence mechanisms   2.    TECHNOLOGIE  [d'une serrure, d'une horloge]   mechanism   [d'un fusil]   mechanism,      workings    3.    PHILOSOPHIE    mechanism   
mécaniste  [mekanist] adjectif   PHILOSOPHIE    mechanistic   [mekanist] nom masculin et féminin    mechanist  
mécano  [mekano] nom masculin    (familier)     1.    AUTOMOBILE    mechanic    2.    RAIL    engine driver    (UK),        engineer    (US)     
mécanographe  [mekan ɔ graf] nom masculin et féminin    punch card (machine) operator  
méchamment  [me ʃ am ɑ  n ] adverbe  1.  [avec cruauté]   nastily,      spitefully,      wickedly    il ne l'a pas fait méchamment   he didn't do it nastily   2.     (familier)    [en intensif]  il est rentré méchamment bronzé   he came back with a wicked tan  
méchanceté  [me ʃ  ɑ  n ste] nom féminin  1.  [volonté de nuire]   spite,      malice,      nastiness    par pure méchanceté   out of sheer spite   soit dit sans méchanceté, elle n'est pas futée   without wishing to be unkind, she is not very bright   2.  [caractère méchant]   maliciousness,      nastiness,      spitefulness    la méchanceté se lit dans son regard   you can see the malice in his eyes   3.  [propos, acte]  dire des méchancetés à quelqu'un   to say nasty  ou  horrible things to somebody   faire des méchancetés à quelqu'un   to be nasty  ou  horrible to somebody  
méchant    ( féminin    méchante )  [me ʃ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [cruel - animal]   nasty,      vicious; [ - personne]   wicked   [haineux]   nasty,      spiteful,      wicked    il n'est pas méchant   a. [pas malveillant]  there's no harm in him, he's harmless   b. [pas dangereux]  he won't do you any harm   en fait, ce n'est pas une méchante femme   she means no harm  ou  she's not that bad, really   2.  [très désagréable]   horrible,      horrid,      nasty    ne sois pas si méchant avec moi   don't be so nasty  ou  horrible to me     (avant le nom)     de fort méchante humeur   in a (really) foul mood  [enfant]   naughty,      bad    3.  [grave]   nasty,      very bad    il a attrapé une méchante grippe   he caught a nasty dose of flu   ça n'était pas bien méchant, finalement, cette piqûre/ce permis?    (familier)     the injection/driving test wasn't that bad after all, was it?   4.     (familier)      (avant le nom)      (familier)    [formidable]   tremendous,      terrific,      great    il y avait une méchante ambiance   there was a great atmosphere   ce tube a eu un méchant succès   that record was a huge hit   5.     (avant le nom)    [pitoyable]   pathetic,      wretched,      miserable    elle essayait de vendre deux ou trois méchantes salades   she was trying to sell a couple of pathetic-looking lettuces,   méchante     [me ʃ  ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.     (langage enfantin)      naughty child    faire le méchant   to turn nasty   2.  [dans un film, un livre]   baddy    (UK),        bad guy    (US)     
méchoui  [me ʃ wi] nom masculin [repas]   barbecue     (of a whole sheep roasted on a spit)      [fête]   barbecue (party)  
mécompte  [mek ɔ  n t] nom masculin    (littéraire)      disappointment  
méconduite  [mek ɔ  n d ɥ it] nom féminin    (Belgique)      misbehaviour  
méconnaissable  [mek ɔ n ɛ sabl] adjectif [à peine reconnaissable]   hardly recognizable   [non reconnaissable]   unrecognizable    sans sa barbe il est méconnaissable   you wouldn't recognize him without his beard   dix ans après elle était méconnaissable   ten years later she had changed beyond recognition 
méconnaissance  [mek ɔ n ɛ s ɑ  n s] nom féminin  1.  [ignorance]   ignorance,      lack of knowledge    il a fait preuve d'une totale méconnaissance du sujet   he displayed a complete lack of knowledge of the subject   2.  [incompréhension]   lack of comprehension  ou  understanding   
méconnaître  [mek ɔ n ɛ tr] verbe transitif    (littéraire)     1.  [ignorer]   to be unaware of    2.  [ne pas reconnaître]   to fail to recognize    sans vouloir méconnaître ce qu'ils ont fait pour nous   while not wishing to minimize  ou  to underestimate what they have done for us   il était méconnu de ses contemporains   he went unrecognized by his contemporaries   3.  [mal comprendre]   to fail to understand    c'est méconnaître le milieu universitaire!   you're/he's  etc.  misjudging the academic world!  [personne]   to misunderstand,      to misjudge   
méconnu    ( féminin    méconnue )  [mek ɔ ny] adjectif [incompris]   unappreciated,      unrecognized   [peu connu]   obscure    un coin méconnu mais très joli de la Bretagne   a little-known but very pretty part of Brittany   rester méconnu   a. [non apprécié]  to go unrecognized, to remain unappreciated   b. [sans gloire]  to remain unknown   malgré son grand talent il est mort pauvre et méconnu   in spite of his great talent he died penniless and in obscurity   mes mérites sont méconnus   my merits have never been acknowledged 
mécontent    ( féminin    mécontente )  [mek ɔ  n t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [insatisfait]   displeased,      dissatisfied,      discontented    elle est toujours mécontente de quelque chose   she's always annoyed  ou  disgruntled about something   je ne suis pas mécontente de mes résultats   I am not altogether dissatisfied  ou  unhappy with my results   nous ne sommes pas mécontents que tout soit terminé   we are not sorry that it's all over   2.  [fâché]   annoyed    il s'est montré très mécontent de ma décision   he was very annoyed at my decision,   mécontente     [mek ɔ  n t ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.  [généralement]   complainer,      grumbler,      moaner    2.    POLITIQUE   les mécontents   the discontented, the disgruntled   cette politique va faire des mécontents   this measure is going to displease quite a few people  
mécontentement  [mek ɔ  n t ɑ  n tm ɑ  n ] nom masculin  1.  [agitation sociale]   discontent,      unrest,      anger    cela risque de provoquer le mécontentement des agriculteurs   that might anger the farmers   2.  [agacement]   annoyance    à mon grand mécontentement   to my great annoyance  
mécontenter  [mek ɔ  n t ɑ  n te] verbe transitif [déplaire à]   to fail to please,      to displease   [irriter]   to annoy,      to irritate    la réforme risque de mécontenter les milieux d'affaires   the reform might anger business circles 
mécréant,    mécréante     [mekre ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    (littéraire)      infidel,      miscreant    (archaïque)    
mécène  [mes ɛ n] nom masculin [personne]   patron,      sponsor   [société]   sponsor  
mécénat  [mesena] nom masculin [par une personne]   patronage,      sponsorship   [par une société]   sponsorship    le mécénat d'entreprise   corporate sponsorship 
méd.     →   médecin 
médaille  [medaj] nom féminin  1.  [pour célébrer, récompenser]   medal    médaille d'or   gold medal   médaille d'honneur   medal for honourable service in a profession    toute médaille a son revers    (proverbe)     every rose has its thorn   2.  [pour identifier]   (identity) disk  ou  tag    3.  [bijou]   pendant   
médailler  [medaje] verbe transitif    to award a medal to  
médaillier  [medaje] nom masculin  1.  [collection]   medal collection    2.  [meuble]   medal cabinet   
médaillon  [medaj ɔ  n ] nom masculin  1.  [bijou]   locket    2.    CUISINE    medallion    3.  [élément décoratif]   medallion   
médaillé    ( féminin    médaillée )  [medaje] adjectif [soldat]   decorated     SPORT    medal-holding    (modificateur)       un camembert médaillé   an award-winning camembert,   médaillée     [medaje] nom masculin, nom féminin  1.    ADMINISTRATION    &  MILITAIRE    medal-holder    2.    SPORT    medallist    les médaillés olympiques   the Olympic medallists  
médecin  [meds ɛ  n ] nom masculin [docteur]   doctor,      physician    une femme médecin   a woman doctor   médecin agréé   doctor whose fees are partially reimbursed by the social security system    médecin des armées   army medical officer   médecin de bord   ship's doctor   médecin de campagne   country doctor   médecin consultant   consultant   médecin conventionné   doctor who meets the French social security criteria,       ≃  National Health doctor    (UK)      médecin de famille   family doctor   médecin généraliste   general practitioner, GP   médecin des hôpitaux   hospital doctor   médecin légiste   forensic expert  ou  scientist, medical examiner    (US)     médecin spécialiste   specialist (physician)   médecin traitant   attending physician   médecin du travail   a. [dans le privé]  company doctor   b. [dans le secteur public]  health (and safety)  ou  medical officer    (UK)     Médecins du monde, Médecins sans frontières   organizations providing medical aid to victims of war and disasters, especially in the Third World   
médecin agréé    doctor whose fees are partially reimbursed by the social security system  
médecin conventionné    doctor who meets the French social security criteria,       ≃  National Health doctor    (UK)    
médecin de bord    ship's doctor 
médecin de campagne    country doctor 
médecin de famille    family doctor 
médecin des armées    army medical officer 
médecin des hôpitaux    hospital doctor 
médecin du travail    a. [dans le privé]  company doctor   b. [dans le secteur public]  health (and safety)  ou  medical officer    (UK)   
médecin généraliste    general practitioner, GP 
médecin homéopathe    homoeopathic doctor 
médecin légiste    forensic expert  ou  scientist, medical examiner    (US)   
médecin major    medical officer 
médecin spécialiste    specialist (physician) 
médecin traitant    attending physician 
médecin-chef      ≃  senior consultant  
médecin-chef  [meds ɛ  n  ʃ  ɛ f]  ( pluriel    médecins-chefs )  nom masculin    head doctor  
médecin-conseil  [meds ɛ  n k ɔ  n s ɛ j]  ( pluriel    médecins-conseils )  nom masculin    medical consultant     (who checks the validity of claims)     
médecine  [medsin] nom féminin  1.    SCIENCES    medicine    exercer la médecine   to practise medicine   ce n'est plus du ressort de la médecine   it's no longer a medical matter   médecine douce/hospitalière/légale   natural/hospital/forensic medicine   médecine générale   general practice   médecine interne   internal medicine   médecine parallèle   alternative medicine   médecine préventive   preventive  ou  preventative medicine   médecine du travail   industrial  ou  occupational medicine   2.    ÉDUCATION    medicine,      medical studies    il fait (sa) médecine, il est en médecine   he's studying medicine, he's a medical student   elle est en troisième année de médecine   she's in her third year at medical school, she's a third-year medical student   elle a fini sa médecine en 1980   she qualified (as a doctor) in 1980   3.     (archaïque)    [remède]   medicine,      remedy   
médecine douce    natural/hospital/forensic medicine médecine douce/hospitalière/légale
médecine douce/hospitalière/légale    natural/hospital/forensic medicine médecine douce/hospitalière/légale
médecine du travail    industrial  ou  occupational medicine 
médecine générale    general practice 
médecine hospitalière    natural/hospital/forensic medicine médecine douce/hospitalière/légale
médecine interne    internal medicine 
médecine interne    internal medicine 
médecine légale    natural/hospital/forensic medicine médecine douce/hospitalière/légale
médecine parallèle    alternative medicine 
médecine préventive    preventive  ou  preventative medicine 
médecines douces    alternative medicine 
Médecins du monde, Médecins sans frontières    organizations providing medical aid to victims of war and disasters, especially in the Third World  
média  [medja] nom masculin    medium    les médias   the (mass) media   une campagne dans tous les médias   a media-wide campaign 
médian    ( féminin    médiane )  [medj ɑ  n, an] adjectif  1.    GÉOMÉTRIE    median    2.    LINGUISTIQUE    medial     médiane   nom féminin    median  
médiat    ( féminin    médiate )  [medja, at] adjectif    mediate  
médiateur    ( féminin    médiatrice )  [medjat ɶ r, tris] adjectif    mediating,      mediatory    commission médiatrice   arbitration commission  ou  board,   médiatrice     [medjat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    intermediary,      go-between,      mediator    servir de médiateur   to act as a go-between  nom masculin  1.    INDUSTRIE    arbitrator,      mediator    2.    ADMINISTRATION    &  POLITIQUE    mediator,      ombudsman    le Médiateur     ≃  the Parliamentary Commissioner    (UK),         ≃  the Ombudsman    (UK)       médiatrice   nom féminin   GÉOMÉTRIE    midperpendicular  
médiathèque  [medjat ɛ k] nom féminin    media library  
médiation  [medjasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [entremise,   POLITIQUE ]   mediation     INDUSTRIE    arbitration    il a fallu la médiation de l'évêque   the bishop had to mediate   j'offre ma médiation   I volunteer to act as a go-between  ou  as an intermediary   2.    PHYSIOLOGIE    neurotransmission   
médiatique  [medjatik] adjectif    media    (modificateur)       un événement médiatique   a media  ou  a media-staged    (péjoratif)   event   c'est un sport très médiatique   it's a sport well suited to the media   il est très médiatique   a. [il passe bien à la télévision]  he comes over well on television   b. [il exploite les médias]  he uses the media very successfully  [medjatik] nom féminin    communications,      communication technology  
médiatisation  [medjatizasj ɔ  n ] nom féminin  1.    RADIO    &  TÉLÉVISION    popularization through the (mass) media    on assiste à une médiatisation croissante de la production littéraire   literary works are getting more and more media exposure   nous déplorons la médiatisation de la politique   it's a shame to see politics being turned into a media event   2.    POLITIQUE    mediatization   
médiatiser  [medjatize] verbe transitif  1.    RADIO    &  TÉLÉVISION    to popularize through the (mass) media    médiatiser les élections/la guerre   to turn elections/the war into a media event   2.    POLITIQUE    to mediatize   
médiatisé    ( féminin    médiatisée )  [medjatize] adjectif  il est très médiatisé   he's got a high media profile   un événement très médiatisé   an event that was given a lot of media coverage, an event widely reported in the media 
médical    ( féminin    médicale,    pluriel masculin    médicaux )  [medikal, o] adjectif    medical  
médicalement  [medikalm ɑ  n ] adverbe    medically    médicalement, il est guéri   medically speaking, he's cured 
médicalisation  [medikalizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une région]  la médicalisation des pays pauvres   the provision of health care to poor countries   2.  [d'un état, d'une pathologie]  la médicalisation croissante de la grossesse   the increasing reliance on medical technology during pregnancy  
médicaliser  [medikalize] verbe transitif  1.  [région, pays]   to provide with health care    2.  [maternité, vieillesse]   to increase medical intervention in   
médicament  [medikam ɑ  n ] nom masculin    medicine,      drug    prends tes médicaments   take your medicine   médicament de confort   pharmaceutical product not considered to be essential and not fully reimbursed by the French social security system    médicament délivré sans ordonnance   medicine issued without a prescription, over-the-counter drug   médicament en vente sur ordonnance   drug available on prescription, prescription drug    (US)   
médicamenteux    ( féminin    médicamenteuse )  [medikam ɑ  n tø, øz] adjectif    medicinal  
médication  [medikasj ɔ  n ] nom féminin    medication  
médicinal    ( féminin    médicinale,    pluriel masculin    médicinaux )  [medisinal, o] adjectif    medicinal  
Médicis  [medisis] nom propre  1.    HISTOIRE    Medici    Catherine de Médicis   Catherine de' Medici   les Médicis   the Medicis   2.    LITTÉRATURE   le prix Médicis   French literary prize   
médico-légal    ( féminin    médico-légale,    pluriel masculin    médico-légaux )  [medik ɔ legal, o] adjectif    forensic,      medicolegal  
médico-professionnel    ( féminin    médico-professionnelle,    pluriel masculin    médico-professionnels,    pluriel féminin    médico-professionnelles )  [medik ɔ pr ɔ f ɛ sj ɔ n ɛ l] adjectif  institut médico-professionnel   social education workshop for young people with learning disabilities  
médico-pédagogique  [medik ɔ pedag ɔ  ʒ ik]  ( pluriel    médico-pédagogiques )  adjectif  institut médico-pédagogique   special school    (for children with special needs or learning disabilities who are under 14)   
médico-social    ( féminin    médico-sociale,    pluriel masculin    médico-sociaux )  [medik ɔ s ɔ sjal, o] adjectif    medicosocial    services médico-sociaux   health and social services network 
médico-sportif    ( féminin    médico-sportive,    pluriel masculin    médico-sportifs,    pluriel féminin    médico-sportives )  [medik ɔ sp ɔ rtif, iv] adjectif  institut médico-sportif   institute for sports medicine 
médina  [medina] nom féminin    medina  
Médine  [medin] nom propre    Medina  
médiocre  [medj ɔ kr] adjectif  1.  [rendement, efficacité, qualité  etc. ]   mediocre,      poor    elle est médiocre en mathématiques   she's pretty mediocre at mathematics   temps médiocre sur toute la France   poor weather throughout France   2.  [quelconque]   second-rate,      mediocre    il a fait une carrière médiocre   his career has been unsuccessful   je refuse de mener une vie médiocre   I refuse to live a life of mediocrity   3.     (avant le nom)      (soutenu)    [piètre]   poor    un livre de médiocre intérêt   a book of little interest  [medj ɔ kr] nom masculin et féminin [personne]   nonentity   [medj ɔ kr] nom masculin [médiocrité]   mediocrity  
médiocrement  [medj ɔ kr ə m ɑ  n ] adverbe  un enfant médiocrement doué pour les langues   a child with no great gift for languages   médiocrement satisfait, il décida de recommencer   not very satisfied, he decided to start again   j'ai répondu assez médiocrement à l'examen oral   my answers in the oral exam were rather poor 
médiocrité  [medj ɔ krite] nom féminin  1.  [en qualité]   mediocrity,      poor quality   [en quantité]   inadequacy    ce genre de spectacle ne souffre pas la médiocrité   this type of show will not allow for  ou  admit mediocrity   2.  [personne]   nonentity   
médire   [medir]    médire de   verbe plus préposition [critiquer]   to speak ill of, to run down    (separable)      [calomnier]   to spread scandal about, to malign      (en usage absolu)     arrête de médire!   stop criticizing! 
médisance  [mediz ɑ  n s] nom féminin  1.  [dénigrement]   gossip,      gossiping,      scandalmongering    c'est de la médisance!   that's slander!   2.  [propos]   gossip    les médisances de ses collègues lui ont fait du tort   his colleagues' (malicious) gossip has damaged his good name  
médisant    ( féminin    médisante )  [mediz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    slanderous    sans vouloir être médisant, je dois dire que je le trouve un peu naïf   no malice intended, but I have to say that I find him a bit naïve,   médisante     [mediz ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin [auteur - de ragots]   gossip,      gossipmonger,      scandalmonger; [ - de diffamation]   slanderer  
méditatif    ( féminin    méditative )  [meditatif, iv] adjectif    meditative,      contemplative,      thoughtful    il avait un air méditatif   he appeared to be deep in thought,   méditative     [meditatif, iv] nom masculin, nom féminin    thinker  
méditation  [meditasj ɔ  n ] nom féminin  1.    PSYCHOLOGIE    &  RELIGION    meditation    2.  [réflexion]   meditation,      thought    le fruit de mes méditations   the fruit of my meditation  ou  meditations  
méditer  [medite] verbe transitif  1.  [réfléchir à]   to meditate on  ou  upon    (inseparable),        to reflect on  ou  upon    (inseparable),        to ponder (upon)   (inseparable)       elle veut encore méditer sa décision   she wants to think some more about her decision   2.  [projeter]   to plan    méditer de faire quelque chose   to plan on doing something  [medite] verbe intransitif    to meditate    méditer sur   to meditate on    (inseparable), to think about    (inseparable)    
Méditerranée  [medit ɛ rane] nom propre féminin  la (mer) Méditerranée   the Mediterranean (sea)   en Méditerranée   in the Mediterranean   une croisière sur la Méditerranée   a Mediterranean cruise  voir aussi  mer 
méditerranéen    ( féminin    méditerranéenne )  [medit ɛ rane ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Mediterranean     Méditerranéen,   Méditerranéenne     nom masculin, nom féminin    Mediterranean,      Southern European     (from the Mediterranean area)     
médium  [medj ɔ m] nom masculin et féminin [spirite]   medium   [medj ɔ m] nom masculin  1.    MUSIQUE    middle register    2.  [liant]   medium,      vehicle   
médius  [medjys] nom masculin    middle finger  
médiéval    ( féminin    médiévale,    pluriel masculin    médiévaux )  [medjeval, o] adjectif    medieval    l'époque médiévale   the medieval period, the Middle Ages 
médiéviste  [medjevist] nom masculin et féminin    medievalist  
médoc  [med ɔ k] nom masculin    Médoc (wine)  
Médor  [med ɔ r] nom propre    typical name for a dog,         ≃  Fido   
médullaire  [medyl ɛ r] adjectif    medullary  
Méduse  [medyz] nom propre    Medusa  
méduse  [medyz] nom féminin    jellyfish,      medusa    (terme spécialisé)    
méduser  [medyze] verbe transitif    to astound,      to stun,      to stupefy    sa réponse m'a médusé   his reply stunned me 
médusé    ( féminin    médusée )  [medyze] adjectif    stunned,      dumbfounded,      stupefied    d'un air médusé   in stupefaction   j'en suis restée médusée   I was stunned  ou  dumbfounded by it 
Médée  [mede] nom propre    Medea  
méfait  [mef ɛ ] nom masculin [mauvaise action]   misdeed,      wrong,      wrongdoing   [délit]   offence     méfaits   nom masculin pluriel [ravages]  les méfaits du temps/de la guerre   the ravages of time/war   les méfaits du laxisme parental   the damaging effects of a lack of parental discipline   les méfaits de la télévision   the harm done by television 
méfiance  [mefj ɑ  n s] nom féminin    distrust,      mistrust,      suspicion    sa méfiance envers les étrangers   her distrust  ou  suspicion of foreigners   éveiller la méfiance de quelqu'un   to make somebody suspicious   il renifla le paquet avec méfiance   he warily sniffed the parcel   elle est sans méfiance   she has a trusting nature   méfiance!   be careful! 
méfiant    ( féminin    méfiante )  [mefj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    distrustful,      mistrustful,      suspicious    il n'est pas assez méfiant   he is too unsuspecting  ou  trusting   méfiant envers quelque chose   dubious about something, sceptical of something   on n'est jamais assez méfiant   you can never be too careful 
méfier  [mefje]    se méfier   verbe pronominal intransitif [faire attention]   to be careful  ou  wary    il ne se méfiait pas   he was not on his guard   on ne se méfie jamais assez   you can't be too careful   méfie-toi!   be careful!, watch out!, be on your guard!    se méfier de   verbe pronominal plus préposition    to be suspicious of,      to distrust,      to mistrust    méfie-toi de lui/de son air doux   don't trust him/his mild manners   méfiez-vous des contrefaçons   beware of forgeries   il aurait dû se méfier davantage des derniers tournants   he should have been more careful on the last bends   méfiez-vous qu'ils ne se sauvent pas    (familier)     watch out  ou  mind they don't run away 
méforme  [mef ɔ rm] nom féminin    unfitness,      lack of fitness    après quelques jours de méforme   after a few days off form 
méga(-)  [mega] préfixe  1.    SCIENCES    mega,      mega-    2.     (familier)    [en intensif]   huge,      super    ça a été la méga(-)-discussion   there was a huge discussion   une méga(-)-entreprise   a huge firm  
méga-octet  [mega ɔ kt ɛ ] nom masculin    megabyte  
mégahertz  [mega ɛ rts] nom masculin    megahertz  
mégalithe  [megalit] nom masculin    megalith  
mégalithique  [megalitik] adjectif    megalithic  
mégalo  [megalo]    (familier)    adjectif    megalomaniac,      power-mad    il est complètement mégalo   he thinks he's God   tu n'es pas un peu mégalo?   don't you think you're aiming a bit high?  [megalo]    (familier)    nom masculin et féminin    megalomaniac  
mégalomane  [megal ɔ man] adjectif & nom masculin et féminin    megalomaniac  
mégalomanie  [megal ɔ mani] nom féminin    megalomania  
mégalopole  [megal ɔ p ɔ l] nom féminin,     mégalopolis   [megal ɔ p ɔ lis] nom féminin    megalopolis  
mégaphone  [megaf ɔ n] nom masculin    megaphone,      loud-hailer    (UK),        bullhorn    (US)    
mégapole  [megap ɔ l] nom féminin    megalopolis,      huge city  
mégarde  [megard]    par mégarde   locution adverbiale [par inattention]   inadvertently,      by accident,      accidentally   [par erreur]   by mistake,      inadvertently   [sans le vouloir]   unintentionally,      inadvertently,      accidentally  
mégastore  [megast ɔ r] nom masculin    megastore  
mégatonne  [megat ɔ n] nom féminin    megaton  
mégawatt  [megawat] nom masculin    megawatt  
mégot  [mego] nom masculin [de cigarette]   cigarette butt  ou  end   [de cigare]   cigar butt  
mégoter  [meg ɔ te] verbe intransitif    (familier)      to skimp,      to scrimp    on ne va pas mégoter pour quelques euros   let's not quibble about a few euros   mégoter sur   to skimp  ou  to scrimp on 
mégère  [me ʒ  ɛ r] nom féminin    (soutenu)      shrew    (figuré),        harridan    (littéraire)       ‘ la Mégère apprivoisée ’    Shakespeare       ‘ The Taming of the Shrew ’  
méhari  [meari]  ( pluriel    méharis    ou    méhara   [-ra] )  nom masculin    racing camel  ou  dromedary, mehari  
méiose  [mejoz] nom féminin    meiosis  
méjuger  [me ʒ y ʒ e] verbe transitif    (littéraire)      to misjudge     se méjuger   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to underestimate oneself  
Mékong  [mek ɔ  n g] nom propre masculin  le Mékong   the Mekong 
mél  [mel] nom masculin   INFORMATIQUE    email  
mélancolie  [mel ɑ  n k ɔ li] nom féminin  1.  [tristesse]   melancholy    j'y pense avec mélancolie   I feel melancholy when I think about it   2.    PSYCHOLOGIE    (archaïque)      melancholia   
mélancolique  [mel ɑ  n k ɔ lik] adjectif  1.  [triste, désenchanté]   melancholy    (modificateur)       2.    PSYCHOLOGIE    melancholic   [mel ɑ  n k ɔ lik] nom masculin et féminin    melancholic  
mélange  [mel ɑ  n  ʒ ] nom masculin  1.  [processus]   mixing,      blending    2.  [résultat]   mixture,      blend    c'est un mélange de plusieurs thés/parfums   it's a blend of several teas/perfumes   attention aux mélanges (d'alcools)   don't mix your drinks   3.    AUTOMOBILE    mixture    mélange détonant/pauvre/riche   explosive/poor/rich mixture   4.    ACOUSTIQUE    mixing     sans mélange   locution adjectivale [joie]   unalloyed   [admiration]   unmitigated  
mélange carburant    mixture of air and petrol 
mélange réfrigérant    refrigerant 
mélanger  [mel ɑ  n  ʒ e] verbe transitif  1.  [remuer - cartes]   to shuffle; [ - salade]   to toss    ajoutez le lait et mélangez   add the milk and mix (well)   2.  [mettre ensemble]   to mix,      to blend    mélanger des couleurs   to blend colours   ils ne veulent pas mélanger les filles et les garçons   they want to keep boys and girls separate   mélangez les œillets rouges avec les jaunes   mix the red carnations with the yellow ones   3.  [confondre]   to mix up    (separable)       ne mélange pas tout   don't get everything (all) mixed  ou  jumbled  ou  muddled up   il ne faut pas mélanger les torchons et les serviettes   (don't get them mixed up,) they're in a different class    se mélanger   verbe pronominal intransitif  1.  [se fondre]  se mélanger avec   to mix with   2.  [devenir indistinct]   to get mixed up    mes souvenirs se mélangent après tant d'années   my memories are getting confused  ou  muddled after so many years   tout se mélange dans ma tête   I'm getting all mixed  ou  muddled up  
mélangeur  [mel ɑ  n  ʒ  ɶ r] nom masculin  1.  [robinet]   mixer tap    (UK),        mixing faucet    (US)      2.  [de son]   mixer   
mélangé    ( féminin    mélangée )  [mel ɑ  n  ʒ e] adjectif [auditoire, population]   mixed    c'est un coton mélangé   it's a cotton mixture 
mélanine  [melanin] nom féminin    melanin  
mélanome  [melanom] nom masculin    melanoma  
Mélanésie  [melanezi] nom propre féminin  (la) Mélanésie   Melanesia 
mélanésien    ( féminin    mélanésienne )  [melanezj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Melanesian   nom masculin   LINGUISTIQUE    Melanesian  
mélasse  [melas] nom féminin  1.  [sirop]   molasses    (singulier),        (black) treacle    (UK)      2.     (familier)    [brouillard]   pea-souper    être dans la mélasse   a.    (figuré)    [avoir des ennuis]  to be in a jam  ou  a fix  ou  a pickle   b. [être sans argent]  to be hard up  
mélatonine  [melat ɔ nin] nom féminin    melatonin  
méli-mélo  [melimelo]  ( pluriel    mélis-mélos )  nom masculin [d'objets]   mess,      jumble   [d'idées, de dates]   hotchpotch    (UK),        hodgepodge    (US),        mishmash    ils ont fait un méli-mélo incroyable avec les réservations   they made a real mix-up with the reservations 
mélisse  [melis] nom féminin    (lemon) balm  
mélo  [melo]    (familier)    adjectif    melodramatic   [melo]    (familier)    nom masculin    melodrama    nous sommes en plein mélo!   this is melodramatic  ou  blood-and-thunder stuff! 
mélodie  [mel ɔ di] nom féminin  1.  [air de musique]   melody,      tune   [en composition]   melody,      song    2.     (figuré)     la mélodie des vers de Lamartine   the melodic quality of Lamartine's verse  
mélodieux    ( féminin    mélodieuse )  [mel ɔ djø, øz] adjectif [son]   melodious   [air]   tuneful   [voix]   melodious,      musical    de sa voix mélodieuse   in her melodious  ou  musical voice 
mélodique  [mel ɔ dik] adjectif    melodic  
mélodramatique  [mel ɔ dramatik] adjectif    melodramatic  
mélodrame  [mel ɔ dram] nom masculin    melodrama    nous sommes en plein mélodrame!   this is like (something out of) a melodrama! 
mélomane  [mel ɔ man] adjectif    music-loving    êtes-vous mélomane?   do you like music?, are you musical?  [mel ɔ man] nom masculin et féminin    music lover  
mélopée  [mel ɔ pe] nom féminin  1.  [mélodie]   dirge,      lament    2.    ANTIQUITÉ    melopoeia,      threnody   
mélèze  [mel ɛ z] nom masculin    larch  
mémento  [mem ɛ  n to] nom masculin  1.  [agenda]   diary    2.    ÉDUCATION    summary    mémento d'histoire   history handbook   3.    RELIGION    memento   
mémo  [memo] nom masculin  1.  [carnet]   memo pad,      note book,      notepad    2.  [note de service]   memo   
mémoire  [memwar] nom féminin  1.  [faculté]   memory    avoir (une) mauvaise mémoire   to have a poor  ou  bad memory   avoir (une) bonne mémoire   to have a good memory   si j'ai bonne mémoire   if I remember correctly   avoir la mémoire des noms   to have a good memory for names   je n'ai aucune mémoire!   I can never remember anything!   tu as la mémoire courte!   you've got a short memory!   remettre quelque chose en mémoire à quelqu'un   to remind somebody of something   ce détail est resté à jamais  ou  s'est gravé dans ma mémoire   this detail has stayed with me ever since  ou  has forever remained engraved in my memory   avoir une mémoire d'éléphant    (familier)     to have a memory like an elephant   2.  [souvenir]   memory    honorer la mémoire de quelqu'un   to honour the memory of somebody   3.    INFORMATIQUE    memory,      storage    une mémoire de 15 caractères   a 15-character memory   mémoire centrale  ou  principale   main memory  ou  storage   mémoire à accès direct   direct access storage   mémoire auxiliaire   auxiliary  ou  secondary storage   mémoire cache   INFORMATIQUE   cache (memory)   mémoire externe   external storage   mémoire de masse   mass storage   mémoire morte   read-only memory   mémoire tampon   buffer (storage)   mémoire vive   random-access memory   mémoire virtuelle   virtual storage   mémoire volatile   volatile memory  [memwar] nom masculin  1.  [rapport]   report,      paper    2.    UNIVERSITÉ    thesis,      dissertation paper    mémoire de maîtrise     ≃  MA thesis  ou  dissertation    3.    DROIT    statement of case    4.    COMMERCE    &  FINANCE    bill,      statement     mémoires   nom masculin pluriel    memoirs     ‘ Mémoires d'outre-tombe ’    Chateaubriand       ‘ Memoirs from Beyond the Tomb ’     à la mémoire de   locution prépositionnelle    in memory of, to the memory of    à la mémoire du comique disparu   in memory of the late comedian    de mémoire   locution adverbiale    from memory     de mémoire de   locution prépositionnelle  de mémoire de sportif   in all my/his  etc.  years as a sportsman   de mémoire d'homme   in living memory    en mémoire de     →   à la mémoire de    pour mémoire   locution adverbiale   COMMERCE    (figuré)      for the record  mémoire
mémoire auxiliaire    auxiliary  ou  secondary storage 
mémoire centrale    main memory  ou  storage 
mémoire de maîtrise      ≃  MA thesis  ou  dissertation  
mémoire externe    external storage 
mémoire morte    read-only memory 
mémoire tampon    buffer (storage) 
mémoire virtuelle    virtual storage 
mémoire vive    random-access memory 
mémoire volatile    volatile memory 
mémoire à accès direct    direct access storage 
mémoires  [memwar] nom féminin  1.  [faculté]   memory    avoir (une) mauvaise mémoire   to have a poor  ou  bad memory   avoir (une) bonne mémoire   to have a good memory   si j'ai bonne mémoire   if I remember correctly   avoir la mémoire des noms   to have a good memory for names   je n'ai aucune mémoire!   I can never remember anything!   tu as la mémoire courte!   you've got a short memory!   remettre quelque chose en mémoire à quelqu'un   to remind somebody of something   ce détail est resté à jamais  ou  s'est gravé dans ma mémoire   this detail has stayed with me ever since  ou  has forever remained engraved in my memory   avoir une mémoire d'éléphant    (familier)     to have a memory like an elephant   2.  [souvenir]   memory    honorer la mémoire de quelqu'un   to honour the memory of somebody   3.    INFORMATIQUE    memory,      storage    une mémoire de 15 caractères   a 15-character memory   mémoire centrale  ou  principale   main memory  ou  storage   mémoire à accès direct   direct access storage   mémoire auxiliaire   auxiliary  ou  secondary storage   mémoire cache   INFORMATIQUE   cache (memory)   mémoire externe   external storage   mémoire de masse   mass storage   mémoire morte   read-only memory   mémoire tampon   buffer (storage)   mémoire vive   random-access memory   mémoire virtuelle   virtual storage   mémoire volatile   volatile memory  [memwar] nom masculin  1.  [rapport]   report,      paper    2.    UNIVERSITÉ    thesis,      dissertation paper    mémoire de maîtrise     ≃  MA thesis  ou  dissertation    3.    DROIT    statement of case    4.    COMMERCE    &  FINANCE    bill,      statement     mémoires   nom masculin pluriel    memoirs     ‘ Mémoires d'outre-tombe ’    Chateaubriand       ‘ Memoirs from Beyond the Tomb ’     à la mémoire de   locution prépositionnelle    in memory of, to the memory of    à la mémoire du comique disparu   in memory of the late comedian    de mémoire   locution adverbiale    from memory     de mémoire de   locution prépositionnelle  de mémoire de sportif   in all my/his  etc.  years as a sportsman   de mémoire d'homme   in living memory    en mémoire de     →   à la mémoire de    pour mémoire   locution adverbiale   COMMERCE    (figuré)      for the record  mémoire
mémorable  [mem ɔ rabl] adjectif    memorable  
mémorandum  [mem ɔ r ɑ  n d ɔ m] nom masculin    memorandum  
mémorial    ( pluriel    mémoriaux )  [mem ɔ rjal, o] nom masculin  1.  [texte]   memoir     POLITIQUE    memorial    2.  [monument]   memorial   
mémoriel    ( féminin    mémorielle )  [mem ɔ rj ɛ l] adjectif   INFORMATIQUE    &  PSYCHOLOGIE    memory    (modificateur)     
mémorisable  [mem ɔ rizabl] adjectif   INFORMATIQUE    storable  
mémorisation  [mem ɔ rizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [processus]   memorization    2.    INFORMATIQUE    storage   
mémoriser  [mem ɔ rize] verbe transitif  1.  [apprendre par cœur]   to memorize    il a mémorisé les conjugaisons   he has learnt the verb tables by heart   2.    INFORMATIQUE    to store,      to put into memory   
mémère  [mem ɛ r]    (familier)    nom féminin  1.  [en appellatif]   grandma,      granny,      gran   (UK)      2.     (péjoratif)      old woman   [mem ɛ r]    (familier)    adjectif    (péjoratif)      dowdy,      frumpy    si seulement elle portait des robes un peu moins mémère s   if only she wore slightly less old-fashioned dresses 
mémé  [meme]    (familier)    nom féminin  1.  [en appellatif]   grandma,      granny,      gran    (UK)      2.  [vieille dame]   old dear    3.     (péjoratif)      old woman   [meme]    (familier)    adjectif invariable    (péjoratif)      dowdy,      frumpy    elle fait très mémé avec cette coiffure   that hairstyle makes her look so dowdy 
ménage  [mena ʒ ] nom masculin  1.  [couple]   couple     SOCIOLOGIE    household    leur ménage marche mal   their marriage isn't going very well   faire bon/mauvais ménage avec quelqu'un   to get on well/badly with somebody   ils se sont mis en ménage   they've moved in together   ils sont en ménage   they live together   ménage à trois   ménage à trois   2.  [économie domestique]   housekeeping    tenir le ménage   to keep house  [nettoyage]   housework,      cleaning    faire le ménage   to do the housework   faire le ménage en grand   to clean the house from top to bottom   le directeur a fait le ménage dans son service    (figuré)     the manager has shaken up  ou  spring-cleaned his department   faire des ménages   to do housework (for people)    de ménage   locution adjectivale  1.  [fabriqué à la maison]   homemade    2.  [pour l'entretien]   household,      cleaning    savon de ménage   household soap  
ménage à trois    ménage à trois 
ménagement  [mena ʒ m ɑ  n ] nom masculin    thoughtfulness,      consideration,      solicitude    (soutenu)       avec ménagement   locution adverbiale    tactfully,      gently    traite ma voiture avec ménagement   treat my car with care, take (good) care of my car   traiter quelqu'un avec le plus grand ménagement   to treat somebody with great consideration    sans ménagement   locution adverbiale [annoncer]   bluntly   [éconduire, traiter]   unceremoniously  
ménager  [mena ʒ e] verbe transitif  1.  [économiser]   to be sparing with    sans ménager ses efforts   tirelessly   elle ne ménage pas ses efforts   she spares no effort   ménager ses forces   to conserve one's strength   2.  [traiter avec soin]   to treat  ou  to handle carefully    je prends l'ascenseur pour ménager mes vieilles jambes   I take the lift to spare my old legs   3.  [respecter]   to spare    ménage sa susceptibilité   humour him   ménager la chèvre et le chou   to sit on the fence, to run with the hare and hunt with the hounds   4.  [arranger - passage, escalier]   to put in    (inseparable); [ - entretien, rencontre]   to organize,      to arrange    j'ai ménagé un espace pour planter des légumes   I've left some space for growing vegetables    se ménager   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to spare oneself    elle ne se ménage pas assez   she drives herself too hard   ménage-toi   take it easy, don't overdo it    se ménager   verbe pronominal transitif  se ménager quelque chose  [se réserver quelque chose]  to set something aside for oneself 
ménager    ( féminin  ménagère )  [mena ʒ e,  ɛ r] adjectif [de la maison]   domestic    (modificateur),        household    (modificateur)       enseignement ménager   domestic science   équipement ménager   domestic  ou  household appliances      ménager   nom masculin   COMMERCE   le gros/petit ménager   major/small household appliances      ménagère   nom féminin  1.  [femme]   housewife    2.  [couverts]   canteen (of cutlery)    une ménagère en argent   a canteen of silver cutlery  
ménagerie  [mena ʒ ri] nom féminin    menagerie    c'est une vraie ménagerie ici!    (figuré)     it's like a zoo in here! 
ménestrel  [men ɛ str ɛ l] nom masculin    minstrel  
méninge  [men ɛ  n  ʒ ] nom féminin   ANATOMIE    meninx    méninges   meninges    méninges   nom féminin pluriel    (familier)      brains    il ne se fatigue pas  ou  ne se creuse pas les méninges!   he's in no danger of wearing his brain  ou  grey matter out!   fais travailler tes méninges   use your brains 
méningite  [men ɛ  n  ʒ it] nom féminin    meningitis    il ne risque pas la  ou  d'attraper une méningite!   no danger of him wearing his brain out! 
méningé    ( féminin    méningée )  [men ɛ  n  ʒ e] adjectif    meningeal  
ménisque  [menisk] nom masculin   ANATOMIE    &  OPTIQUE    &  PHYSIQUE    meniscus  
ménopause  [men ɔ poz] nom féminin    menopause  
ménopausée  [men ɔ poze] adjectif féminin  une femme ménopausée   a post-menopausal woman 
ménétrier  [menetrije] nom masculin  1.     (archaïque)    [violoneux]   fiddler    2.    HISTOIRE    musician   
Méphistophélès  [mefist ɔ fel ɛ s] nom propre    Mephistopheles  
méplat    ( féminin    méplate )  [mepla, at] adjectif    flat    bois méplat   (wood in) planks  nom masculin  1.    ART    plane    2.  [partie du corps]  un visage aux méplats accusés   a finely-chiselled face  
méprendre  [mepr ɑ  n dr]    se méprendre   verbe pronominal intransitif    (soutenu)      to make a mistake,      to be mistaken    je me suis mépris sur ses intentions réelles   I was mistaken about  ou  I misunderstood his real intentions   se méprendre sur quelqu'un   to misjudge somebody   on dirait ta sœur, c'est à s'y méprendre   she looks just like your sister 
mépris  [mepri] nom masculin    contempt,      disdain,      scorn    avoir  ou  éprouver du mépris pour   to be filled with contempt for, to despise   avec mépris   scornfully, contemptuously   le mépris de  [convenances, tradition]  contempt for, lack of regard for    au mépris de   locution prépositionnelle    with no regard for,      regardless of    au mépris du danger   regardless of the danger   au mépris du règlement   in defiance of the rules   au mépris des convenances   spurning convention 
méprisable  [meprizabl] adjectif    contemptible,      despicable    un être totalement méprisable   a creature beneath contempt 
méprisant    ( féminin    méprisante )  [mepriz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    contemptuous,      disdainful,      scornful    se montrer très méprisant envers quelqu'un   to pour scorn on somebody, to be very contemptuous towards somebody 
méprise  [mepriz] nom féminin    mistake,      error    victime d'une méprisee   victim of a misunderstanding    par méprise   locution adverbiale    by mistake  
mépriser  [meprize] verbe transitif  1.  [dédaigner]   to look down on,      to despise,      to scorn    je le méprise d'être si lâche   I despise him for being such a coward   elle méprise l'argent   she thinks nothing of  ou  scorns money   2.  [braver - conventions, règlement]   to disregard,      to defy; [ - mort, danger]   to defy,      to scorn   
méridien    ( féminin    méridienne )  [meridj ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.     (littéraire)    [de midi]   meridian    (archaïque)      2.    ASTRONOMIE    meridian   nom masculin  1.    ASTRONOMIE    &  MÉTÉOROLOGIE    meridian    méridien international  ou  origine   prime  ou  Greenwich meridian   méridien céleste/magnétique/terrestre   celestial/magnetic/terrestrial meridian   2.    MÉDECINE    meridian     méridienne   nom féminin  1.    MATHÉMATIQUES    meridian (section)     GÉOGRAPHIE    meridian line     GÉOLOGIE    triangulation line    2.  [sieste]   siesta    3.  [lit]   chaise longue   
méridien céleste    celestial/magnetic/terrestrial meridian méridien céleste/magnétique/terrestre
méridien céleste/magnétique/terrestre    celestial/magnetic/terrestrial meridian méridien céleste/magnétique/terrestre
méridien international    prime  ou  Greenwich meridian 
méridien magnétique    celestial/magnetic/terrestrial meridian méridien céleste/magnétique/terrestre
méridien terrestre    celestial/magnetic/terrestrial meridian méridien céleste/magnétique/terrestre
méridional    ( féminin    méridionale,    pluriel masculin    méridionaux )  [meridj ɔ nal, o] adjectif  1.  [du Sud]   southern,      meridional    (soutenu)      2.  [du sud de la France]   from the South of France,   méridionale,   méridionaux     [meridj ɔ nal, o] nom masculin, nom féminin  1.  [du Sud]   Southerner    2.  [du sud de la France]   person from or inhabitant of the South of France    
mérinos  [merinos] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    merino    2.    TEXTILES   (laine) mérinos   merino wool  
méritant    ( féminin    méritante )  [merit ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    worthy,      deserving    les élèves les plus méritants ont été récompensés   the most deserving pupils were given a reward 
mérite  [merit] nom masculin  1.  [vertu]   merit,      worth    gens de mérite   people of merit   avoir du mérite   to be deserving of  ou  to deserve praise   tu as du mérite de t'occuper d'eux   it is greatly to your credit that you take such care of them   2.  [gloire]   credit    s'attribuer le mérite de quelque chose   to take the credit for something   tout le mérite de l'affaire vous revient   all the credit for the deal is yours, you deserve all the credit for the deal   3.  [qualité]   merit    sa déclaration a au moins le mérite d'être brève   her statement at least has the merit of being brief   4.  [décoration]  Ordre du Mérite agricole   award for service to farming   
mériter  [merite] verbe transitif  1.  [suj: personne]   to deserve,      to merit    (soutenu)      tu l'as bien mérité!   it serves you right!, you got what you deserve!   ils ne méritent pas qu'on s'intéresse à eux   they are not worth bothering with   un repos bien mérité   a well-deserved rest   2.  [suj: objet, idée]   to merit    (soutenu),        to be worth,      to deserve    une exposition qui mérite d'être vue   an exhibition worth seeing  ou  which deserves to be seen   la proposition mérite réflexion   the proposal is worth thinking about    mériter de   verbe plus préposition  avoir bien mérité de la patrie   to have served one's country well    se mériter   verbe pronominal   (emploi passif)     un cadeau pareil, ça se mérite   you have to do something special to get a present like that 
méritocratie  [merit ɔ krasi] nom féminin    meritocracy  
méritoire  [meritwar] adjectif    commendable,      praiseworthy  
mérou  [meru] nom masculin    grouper    mérou des Basques   stone bass  ou  basse, wreck fish 
mérou des Basques    stone bass  ou  basse, wreck fish 
mérovingien    ( féminin    mérovingienne )  [mer ɔ v ɛ  n  ʒ j ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Merovingian     Mérovingien,   Mérovingienne     nom masculin, nom féminin    Merovingian  
mésalliance  [mezalj ɑ  n s] nom féminin    (soutenu)      misalliance,      mismatch    faire une mésalliance   to marry beneath oneself  ou  one's station 
mésange  [mez ɑ  n  ʒ ] nom féminin    tit,      titmouse    mésange bleue/noire   blue/coal tit 
mésange bleue/noire    blue/coal tit 
mésaventure  [mezav ɑ  n tyr] nom féminin    misadventure,      misfortune,      mishap  
mésentente  [mez ɑ  n t ɑ  n t] nom féminin    disagreement,      difference of opinion    oublions notre mésentente passée   let's forget our past disagreements 
mésestime  [mez ɛ stim] nom féminin    (littéraire)      lack of respect,      low esteem  ou  regard    tenir quelqu'un en mésestime   to hold somebody in low esteem, to have little regard for somebody 
mésestimer  [mez ɛ stime] verbe transitif [mépriser]   to have a low opinion of   [sous-estimer]   to underestimate,      to underrate  
mésinformer  [mez ɛ  n f ɔ rme] verbe transitif    to misinform  
mésintelligence  [mez ɛ  n t ɛ li ʒ  ɑ  n s] nom féminin    (littéraire)      disagreement,      lack of (mutual) understanding,      discord    (littéraire)    
méso-américain    ( féminin    méso-américaine )  [mez ɔ amerik ɛ  n,  ɛ  n n] adjectif    Central American  
mésocarpe  [mez ɔ karp] nom masculin    mesocarp  
mésolithique  [mez ɔ litik] adjectif    Mesolithic   [mez ɔ litik] nom masculin  le mésolithique   the Mesolithic (age) 
Mésopotamie  [mez ɔ p ɔ tami] nom propre féminin  (la) Mésopotamie   Mesopotamia 
mésopotamien    ( féminin    mésopotamienne )  [mez ɔ p ɔ tamj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Mesopotamian     Mésopotamien,   Mésopotamienne     nom masculin, nom féminin    Mesopotamian  
mésosphère  [mez ɔ sf ɛ r] nom féminin    mesosphere  
mésothérapie  [mez ɔ terapi] nom féminin    treatment of cellulite, circulation problems, rheumatism  etc.  involving the use of tiny needles   
mésozoïque  [mez ɔ z ɔ ik] adjectif & nom masculin    Mesozoic  
mésuser   [mezyze]    mésuser de   verbe plus préposition    (littéraire)      to misuse  
métabolique  [metab ɔ lik] adjectif    metabolic  
métabolisme  [metab ɔ lism] nom masculin    metabolism  
métacarpe  [metakarp] nom masculin    metacarpus  
métairie  [met ɛ ri] nom féminin    sharecropping farm,      metairie  
métal    ( pluriel    métaux )  [metal, o] nom masculin  1.    MÉTALLURGIE    metal    métal en barres/lingots   metal in bars/ingots   métal précieux   precious  ou  noble metal   le métal jaune   gold   métaux lourds   heavy metals   métaux vils   base metals   2.     (littéraire)    [caractère]   metal    3.    FINANCE    &  HÉRALDIQUE    metal   
métal en barres/lingots    metal in bars/ingots 
métal jaune    gold 
métal précieux    precious  ou  noble metal 
métalangage  [metal ɑ  n ga ʒ ] nom masculin    metalanguage  
métalinguistique  [metal ɛ  n g ɥ istik] adjectif    metalinguistic  
métallerie  [metalri] nom féminin    structural metalwork  
métallifère  [metalif ɛ r] adjectif    metal-bearing,      metalliferous  
métallique  [metalik] adjectif  1.  [en métal]   metal    (modificateur)       2.  [semblable au métal]   metallic,      steel    (modificateur),        steely    un bruit/une voix métallique   a metallic noise/voice   bleu métallique   steel  ou  steely blue  
métallisé    ( féminin    métallisée )  [metalize] adjectif [couleur, finition]   metallic   [papier]   metallized  
métallo  [metalo] nom masculin    (familier)    [ouvrier]   metalworker   [dans une aciérie]   steelworker  
métallurgie  [metalyr ʒ i] nom féminin    metallurgy  
métallurgique  [metalyr ʒ ik] adjectif [procédé]   metallurgical   [atelier - généralement]   metalworking; [ - dans une aciérie]   steelworking  
métallurgiste  [metalyr ʒ ist] nom masculin  1.  [ouvrier]   metalworker   [dans une aciérie]   steelworker    2.  [industriel, expert]   metallurgist   
métamorphose  [metam ɔ rfoz] nom féminin  1.    BIOLOGIE    &  MYTHOLOGIE    metamorphosis    2.  [transformation]   metamorphosis,      transformation    3.    LITTÉRATURE    ‘ la Métamorphose ’    Kafka       ‘ Metamorphosis ’   
métamorphoser  [metam ɔ rfoze] verbe transitif  1.    MYTHOLOGIE   métamorphoser quelqu'un en   to change  ou  to turn somebody into   2.  [transformer]   to transform,      to change     se métamorphoser   verbe pronominal intransitif  1.    MYTHOLOGIE   se métamorphoser en   to turn  ou  to be metamorphosed into   2.  [se transformer]   to change,      to transform    en 20 ans, la télévision s'est métamorphosée   television has undergone a transformation over the last 20 years  
métaphore  [metaf ɔ r] nom féminin    metaphor  
métaphorique  [metaf ɔ rik] adjectif    metaphoric,      metaphorical,      figurative  
métaphoriquement  [metaf ɔ rikm ɑ  n ] adverbe    metaphorically,      figuratively  
métaphysicien,   métaphysicienne     [metafizisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    metaphysician,      metaphysicist  
métaphysique  [metafizik] adjectif  1.    ART    &  PHILOSOPHIE    metaphysical    2.  [spéculatif]   metaphysical,      abstruse,      abstract   [metafizik] nom féminin  1.    PHILOSOPHIE    metaphysics    (singulier)      [système de pensée]   metaphysic    la métaphysique kantienne   the Kantian metaphysic   2.  [spéculations]   abstractness,      abstruseness    il ne s'embarrasse pas de métaphysique    (familier)     he doesn't let anything get in his way  
métaphysiquement  [metafizikm ɑ  n ] adverbe    metaphysically  
métapsychique  [metapsi ʃ ik]    (vieilli)    adjectif    psychic   [metapsi ʃ ik]    (vieilli)    nom féminin    parapsychology  
métapsychologie  [metapsik ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    metapsychology  
métastase  [metastaz] nom féminin    metastasis  
métatarse  [metatars] nom masculin    metatarsus  
métaux lourds    heavy metals 
métaux vils    base metals 
métayage  [met ɛ ja ʒ ] nom masculin    sharecropping  
métayer,   métayère     [meteje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    sharecropper,      sharecropping tenant  
méteil  [met ɛ i] nom masculin   AGRICULTURE      ≃  wheat mixture    [récolte]   mixed crop     (of wheat and rye)     
métempsycose  [met ɑ  n psikoz] nom féminin    metempsychosis  
méthadone  [metad ɔ n] nom féminin    methadone  
méthane  [metan] nom masculin    methane (gas)  
méthode  [met ɔ d] nom féminin  1.  [système]   method     SCIENCES    &  TECHNOLOGIE    method,      technique    c'est une bonne méthode pour apprendre l'anglais   it's a good way of learning English   j'ai ma méthode pour le convaincre   I have my own way of convincing him   méthode de travail   working method, modus operandi    (formal)     méthode globale  [d'apprentissage de la lecture]  word recognition method   2.  [organisation]   method    vous manquez de méthode   you lack method, you aren't methodical enough   avec méthode   methodically   sans méthode   unmethodically   3.     (familier)    [astuce]  lui, il a la méthode!   he's got the hang of it  ou  the knack!   4.  [manuel]  méthode de lecture   primer   méthode de solfège   music handbook  ou  manual  
méthode Coué    autosuggestion, Couéism 
méthode de lecture    primer 
méthode de solfège    music handbook  ou  manual 
méthodique  [met ɔ dik] adjectif    methodical    de façon méthodique   methodically 
méthodiquement  [met ɔ dikm ɑ  n ] adverbe    methodically  
méthodisme  [met ɔ dism] nom masculin    Methodism  
méthodiste  [met ɔ dist] adjectif & nom masculin et féminin    Methodist  
méthodologie  [met ɔ d ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    methodology  
méthodologique  [met ɔ d ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    methodological  
méthylène  [metil ɛ n] nom masculin   CHIMIE    methylene     COMMERCE    methyl alcohol  
méticuleusement  [metikyløzm ɑ  n ] adverbe    meticulously  
méticuleux    ( féminin    méticuleuse )  [metikylø, øz] adjectif  1.  [minutieux - personne]   meticulous; [ - enquête]   probing,      searsching    un élève méticuleux   a meticulous pupil   2.  [scrupuleux]   meticulous,      scrupulous    d'une propreté méticuleuse   spotlessly  ou  scrupulously clean  
méticulosité  [metikyl ɔ zite] nom féminin    (littéraire)      meticulousness  
métier  [metje] nom masculin  1.  [profession]   trade    mon métier   my job  ou  occupation  ou  trade   les métiers manuels   the manual trades   les métiers d'art   (arts and) crafts   j'ai fait tous les métiers   I've done every sort of job there is   faire  ou  exercer le métier de chimiste   to work as a chemist   la soudure ne tiendra pas, et je connais mon métier!   the welding won't hold, and I know what I'm talking about  ou  what I'm doing!   le métier de mère   a mother's job   le plus vieux métier du monde    (euphémisme)     the oldest profession in the world   il n'y a pas de sot métier(, il n'y a que de sottes gens)   there's no such thing as a worthless trade   2.  [expérience]   skill,      experience    avoir du métier   to have job experience   c'est le métier qui rentre   it shows you're learning   3.  [machine]  métier à filer/tricoter   spinning/knitting machine   métier à tapisserie   tapestry frame  ou  loom   métier à tisser   loom   avoir quelque chose sur le métier    (figuré)     to have something lined up    de métier   locution adjectivale [homme, femme, armée]   professional   [argot]   technical   [technique]   of the trade     de métier   locution adverbiale  avoir 15 ans de métier   to have been in the job  ou  business for 15 years    de son métier   locution adverbiale    by trade    être boulanger/journaliste de son métier   to be a baker/journalist by trade    du métier   locution adjectivale    of the trade    les gens du métier   people of the trade  ou  in the business   demande à quelqu'un du métier   ask a professional  ou  an expert 
métier à filer/tricoter    spinning/knitting machine 
métier à tapisserie    tapestry frame  ou  loom 
métier à tisser    loom 
métis    ( féminin    métisse )  [metis] adjectif  1.  [personne]   of mixed race    un enfant métis   a mixed-race child   2.    ZOOLOGIE    crossbred,      hybrid,      cross     BOTANIQUE    hybrid,   métisse     [metis] nom masculin, nom féminin  1.  [personne]   person of mixed race    2.    ZOOLOGIE    crossbreed,      hybrid,      cross     BOTANIQUE    hybrid        métis   nom masculin   TEXTILES    (heavy) linen-cotton mixture  
métissage  [metisa ʒ ] nom masculin  1.    BIOLOGIE  [de personnes]   interbreeding   [d'animaux]   crossbreeding,      hybridization   [de plantes]   hybridation    2.    SOCIOLOGIE    intermarrying    métissage culturel   cultural melting-pot,      pick-and-mix culture,         (péjoratif)   cross-cultural mish-mash   métissage gastronomique/des habitudes culturelles   mixture of different cuisines/cultural traditions   le métissage de la salsa et du rock   the mixing of salsa with rock music  
métisser  [metise] verbe transitif   ZOOLOGIE    to cross,      to crossbreed     BOTANIQUE    to hybridize  
métonymie  [met ɔ nimi] nom féminin    metonymy  
métonymique  [met ɔ nimik] adjectif    metonymic  
métrage  [metra ʒ ] nom masculin  1.  [prise de mesures]   measurement    2.  [longueur]   length     COUTURE    &  COMMERCE    length,      yardage    quel métrage faut-il pour un manteau?   how many yards are needed to make an overcoat?   3.    CINÉMA    footage,      length   
métrer  [metre] verbe transitif  1.  [mesurer]   to measure     (in metres)       2.    CONSTRUCTION    to survey,      to do a quantity survey of   
métreur,   métreuse     [metr ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  métreur (vérificateur)   quantity surveyor 
métreur vérificateur    quantity surveyor 
métrique  [metrik] adjectif   GÉOMÉTRIE    &  LITTÉRATURE    metric   [metrik] nom féminin  1.    LITTÉRATURE    metrics    (substantif non comptable)       2.    MATHÉMATIQUES    metric   
métro  [metro] nom masculin    underground    (UK),        subway    (US)      prendre le métro   to take the underground    (UK)    ou  subway    (US)     premier métro   first  ou  milk train   le dernier métro   the last train    métro aérien   elevated  ou  overhead railway   elle a toujours un métro de retard   she's slow to catch on   métro, boulot, dodo    (familier)     the daily grind  ou  routine  
métro aérien    elevated  ou  overhead railway 
métrologie  [metr ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    metrology  
métrologique  [metr ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    metrological  
métrologiste  [metr ɔ l ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin    metrologist  
métronome  [metr ɔ n ɔ m] nom masculin    metronome    avec la régularité d'un métronome   like clockwork, (as) regular as clockwork 
métropole  [metr ɔ p ɔ l] nom féminin  1.  [ville]   metropolis    2.    ADMINISTRATION    mother country    les Français de la métropole   the metropolitan French   3.    RELIGION    metropolis,      see   
métropolitain    ( féminin    métropolitaine )  [metr ɔ p ɔ lit ɛ  n,  ɛ n] adjectif   ADMINISTRATION    &  RELIGION    metropolitan    troupes métropolitaines   home troops  nom masculin  1.     (vieilli)    [métro]   underground (railway)   (UK),        subway    (US)      2.    RELIGION    metropolitan (primate)   
métropolite  [metr ɔ p ɔ lit] nom masculin   RELIGION    metropolitan  
métré  [metre] nom masculin  1.  [mesure]   quantity survey    2.  [devis]   bill  ou  schedule of quantities   
métèque  [met ɛ k] nom masculin   HISTOIRE    metic   [met ɛ k] nom masculin et féminin    (vulgaire)      offensive term used with reference to Mediterranean foreigners living in France   
météo  [meteo] adjectif invariable   (abréviation de     météorologique )    bulletin météo   weather report   prévisions météo   (weather) forecast  [meteo] nom féminin   (abréviation de     météorologie )   [service]   Met Office   (UK),        Weather Bureau    (US)     [temps prévu]   weather forecast    la météo a dit que...   the weatherman said... 
météore  [mete ɔ r] nom masculin  1.    ASTRONOMIE    meteor    2.     (figuré)      nine days' wonder    un météore dans le monde de l'art   a flash in the pan in the art world  
météorique  [mete ɔ rik] adjectif  1.    ASTRONOMIE    meteoric    2.  [éphémère]   meteoric,      short-lived,      fleeting   
météorite  [mete ɔ rit] nom féminin  1.  [météoroïde]   meteoroid    2.  [aérolithe]   meteorite   
météorologie  [mete ɔ r ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin  1.    SCIENCES    meteorology    2.  [organisme]   Meteorological Office,      Weather Centre    (UK)    ou  Bureau    (US)     
météorologique  [mete ɔ r ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    meteorological,      weather    (modificateur)     
météorologiste  [mete ɔ r ɔ l ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin,    météorologue   [mete ɔ r ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    meteorologist  
mévente  [mev ɑ  n t] nom féminin  1.  [baisse des ventes]   slump    2.  [vente à perte]   selling at a loss   
mézigue     (très familier)    [mezig] pronom personnel    yours truly,      muggins    et qui est-ce qui va casquer? c'est mézigue!   and who's going to pay? muggins here! 
mêler  [mele] verbe transitif  1.  [mélanger]   to mix    des fleurs variées mêlaient leurs parfums   the scents of various flowers were mingling in the air   2.  [allier]   to combine,      to be a mixture  ou  combination of    elle mêle la rigueur à la fantaisie   she combines  ou  mixes seriousness with light-heartedness   3.  [embrouiller - documents, papiers]   to mix  ou  to muddle  ou  to jumble up    (separable); [ - cartes, dominos]   to shuffle    4.  [impliquer]  mêler quelqu'un à   to involve somebody in, to get somebody involved in    se mêler   verbe pronominal intransitif  1.  [se mélanger]   to mix,      to mingle    les styles se mêlent harmonieusement   the styles blend well together   2.  [s'unir]  se mêler à  ou  avec   to mix  ou  to mingle with   ses cris se mêlèrent au bruit de la foule   his shouts mingled with the noise of the crowd   3.  [participer]  se mêler à la conversation   to take part  ou  to join in the conversation    se mêler de   verbe pronominal plus préposition    to interfere  ou  to meddle in,      to get mixed up in    elle se mêle de ce qui ne la regarde pas   she is interfering in things that are no concern of hers   de quoi se mêle-t-il?   what business is it of his?   si le mauvais temps s'en mêle, la récolte est perdue   if the weather decides to turn nasty, the crop will be ruined   il se mêle de tout   he is very nosy    de quoi je me mêle?    (familier)     mind your own business!  
mêlé    ( féminin  mêlée )  [mele] adjectif    mixed    un chagrin mêlé de pitié   sorrow mixed  ou  mingled with pity      mêlée   nom féminin  1.  [combat]   melee,      mêlée    être au-dessus de la mêlée   to be on the sidelines   rester au-dessus de la mêlée   to stay above the fray   entrer dans la mêlée   to enter the fray   2.  [bousculade]   scuffle,      free-for-all   [désordre]   commotion,      confusion    3.    SPORT    scrum,      scrummage    effondrer/tourner la mêlée   to collapse/to wheel the scrum   mêlée ouverte   a. [généralement]  loose scrum   b. [balle par terre]  ruck   c. [balle en main]  maul  
mêlée ouverte    a. [généralement]  loose scrum   b. [balle par terre]  ruck   c. [balle en main]  maul 
même  [m ɛ m] déterminant   (adjectif indéfini)     1.     (avant le nom)    [identique, semblable]   same    mettre deux choses sur le même plan   to put two things on the same level     (en corrélation avec 'que')     il a le même âge que moi   he's the same age as me   2.     (après le nom)    [servant à souligner]  elle est la bonté même   she is kindness itself   ce sont ses paroles mêmes   those are his very words   ils sont repartis le soir même   they left that very evening   c'est cela même que je cherchais   it's the very thing I was looking for  [m ɛ m] pronom indéfini  le même   the same   ce sont toujours les mêmes qui gagnent   it's always the same ones who win   mes intérêts ne sont pas les mêmes que les vôtres   my interests are not the same as yours    cela  ou  ça revient (strictement) au même   it comes  ou  amounts to (exactly) the same thing  [m ɛ m] adverbe    even    même les savants  ou  les savants même peuvent se tromper   even scientists can make mistakes   elle ne va même plus au cinéma   she doesn't even go to the cinema any more    à même   locution prépositionnelle  dormir à même le sol   to sleep on the floor   il boit à même la bouteille   he drinks straight from the bottle   je ne supporte pas la laine à même la peau   I can't stand wool next to my skin    à même de   locution prépositionnelle    able to,      in a position to     de même   locution adverbiale  faire de même   to do likewise  ou  the same   il est parti avant la fin, moi de même   he left before the end, and so did I   il en va de même pour vous   the same is true for you    de même que   locution conjonctive    (soutenu)      just as     même que   locution conjonctive    (familier)      so much so that    elle roulait très vite, même que la voiture a failli déraper   she was driving so fast that the car nearly skidded    même si   locution conjonctive    even if  
mêmement  [m ɛ mm ɑ  n ] adverbe    (vieilli)      equally,      likewise  
môlaire  [mol ɛ r] adjectif   MÉDECINE    molar  
môle  [mol] nom masculin [jetée]   mole,      (stone) jetty  ou  breakwater  
môme  [mom]    (familier)    nom masculin et féminin [enfant]   kid    sale môme!   you little brat!  [mom]    (familier)    nom féminin    (vieilli)    [jeune femme]   bird   (UK),        chick   (US)    
mûr    ( féminin    mûre )  [myr] adjectif  1.  [fruit, graine, abcès etc]   ripe    trop mûr   overripe, too ripe   pas mûr   unripe, not ripe   2.  [personne]   mature    pas mûr   immature   3.  [prêt - révolte, plan]   ripe,      ready    le pays est mûr pour la guerre civile   the country is ripe for civil war   après mûre réflexion   after careful thought  ou  consideration   4.     (très familier)    [saoul]   smashed   (très familier)      5.     (familier)    [tissu]   worn   
mûre  [myr] féminin   →    mûr   [myr] nom féminin [fruit]   mulberry    mûre sauvage   blackberry, bramble 
mûrement  [myrm ɑ  n ] adverbe  après avoir mûrement réfléchi   after careful thought  ou  consideration 
mûrier  [myrje] nom masculin    mulberry tree  ou  bush    mûrier sauvage   bramble (bush), blackberry bush 
mûrier sauvage    bramble (bush), blackberry bush 
mûrir  [myrir] verbe intransitif  1.    BOTANIQUE    to ripen    faire mûrir   to ripen   2.    œNOLOGIE    to mature,      to mellow    3.  [abcès]   to come to a head    4.  [évoluer - pensée, projet]   to mature,      to ripen,      to develop; [ - personne]   to mature   [myrir] verbe transitif  1.  [fruit]   to ripen    2.  [pensée, projet, sentiment]   to nurture,      to nurse    une année à l'étranger l'a mûri   a year abroad has made him more mature   laisser mûrir une idée   to give an idea time to gestate  
mûrissant    ( féminin    mûrissante )  [myris ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    BOTANIQUE    ripening    2.  [personne]   of mature years   
mûrissement  [myrism ɑ  n ] nom masculin  1.    BOTANIQUE    ripening    2.  [d'une pensée, d'un plan]   maturing,      development   
Müller  [myl ɛ r] nom propre  canaux de Müller   Müller canals 
N    1.    (abréviation de     newton )     N    2.    (abréviation de     nord )     N   K
n  nom masculin,     N   nom masculin [ ɛ n]    n     masculin,         N     masculin       à la puissance n   to the power (of) n  voir aussi  g 
n     (abréviation de     nano )  
n     (abréviation de     numéro )     no  
n'  [n]   →    ne  
N'Djamena  [nd ʒ amena] nom propre    Ndjamena,      N'Djamena  
n'est-ce pas  [n ɛ spa] locution adverbiale  1.  [sollicitant l'acquiescement]  vous savez, n'est-ce pas, ce qu'il en est   you know what the situation is, don't you?   n'est-ce pas qu'ils sont mignons?   aren't they cute  ou  sweet?   2.  [emploi expressif]  lui, n'est-ce pas, ne voyage qu'en première classe    (humoristique)     he, of course, only ever travels first class  
n'importe  [n ɛ  n p ɔ rt] locution adverbiale  1.  [indique l'indétermination]  quel pull mets-tu? - n'importe   which pullover are you going to wear? - any of them  ou  I don't mind   2.  [introduit une opposition]  son roman est très discuté, n'importe, il a du succès   her novel is highly controversial, but all the same, it is successful       n'importe comment   locution adverbiale  1.  [sans soin]   any old how    2.  [de toute façon]   anyway,      anyhow        n'importe lequel    ( féminin    n'importe laquelle )  pronom indéfini    any    n'importe lequel d'entre eux   any (one) of them   tu veux le rouge ou le vert?  2014;  n'importe lequel   do you want the red one or the green one?  2014;  either  ou  I don't mind      n'importe où   locution adverbiale    anywhere    ne laisse pas traîner tes affaires n'importe où   don't leave your things just anywhere      n'importe quand   locution adverbiale    anytime    il peut arriver n'n'importe quand   he could come at any time  ou  moment      n'importe quel    ( féminin    n'importe quelle )  adjectif indéfini    any    n'importe quel débutant sait ça   any beginner knows that      n'importe qui   pronom indéfini    anybody,      anyone    ce n'est pas n'importe qui!    (familier)     she's not just anybody!   ne parle pas à n'importe qui   don't talk to just anybody   demande à n'importe qui dans la rue   ask the first person you meet in the street      n'importe quoi   pronom indéfini    anything    il ferait n'importe quoi pour obtenir le rôle   he'd do anything  ou  he would go to any lengths to get the part   tu dis vraiment n'importe quoi!   you're talking absolute nonsense!   c'est un bon investissement  2014;  n'importe quoi!    (familier)     that's a good investment  2014;  don't talk rubbish   (especially UK)    ou  nonsense!   n'importe
n'importe comment  [n ɛ  n p ɔ rt] locution adverbiale  1.  [indique l'indétermination]  quel pull mets-tu? - n'importe   which pullover are you going to wear? - any of them  ou  I don't mind   2.  [introduit une opposition]  son roman est très discuté, n'importe, il a du succès   her novel is highly controversial, but all the same, it is successful       n'importe comment   locution adverbiale  1.  [sans soin]   any old how    2.  [de toute façon]   anyway,      anyhow        n'importe lequel    ( féminin    n'importe laquelle )  pronom indéfini    any    n'importe lequel d'entre eux   any (one) of them   tu veux le rouge ou le vert?  2014;  n'importe lequel   do you want the red one or the green one?  2014;  either  ou  I don't mind      n'importe où   locution adverbiale    anywhere    ne laisse pas traîner tes affaires n'importe où   don't leave your things just anywhere      n'importe quand   locution adverbiale    anytime    il peut arriver n'n'importe quand   he could come at any time  ou  moment      n'importe quel    ( féminin    n'importe quelle )  adjectif indéfini    any    n'importe quel débutant sait ça   any beginner knows that      n'importe qui   pronom indéfini    anybody,      anyone    ce n'est pas n'importe qui!    (familier)     she's not just anybody!   ne parle pas à n'importe qui   don't talk to just anybody   demande à n'importe qui dans la rue   ask the first person you meet in the street      n'importe quoi   pronom indéfini    anything    il ferait n'importe quoi pour obtenir le rôle   he'd do anything  ou  he would go to any lengths to get the part   tu dis vraiment n'importe quoi!   you're talking absolute nonsense!   c'est un bon investissement  2014;  n'importe quoi!    (familier)     that's a good investment  2014;  don't talk rubbish   (especially UK)    ou  nonsense!   n'importe
n'importe lequel  [n ɛ  n p ɔ rt] locution adverbiale  1.  [indique l'indétermination]  quel pull mets-tu? - n'importe   which pullover are you going to wear? - any of them  ou  I don't mind   2.  [introduit une opposition]  son roman est très discuté, n'importe, il a du succès   her novel is highly controversial, but all the same, it is successful       n'importe comment   locution adverbiale  1.  [sans soin]   any old how    2.  [de toute façon]   anyway,      anyhow        n'importe lequel    ( féminin    n'importe laquelle )  pronom indéfini    any    n'importe lequel d'entre eux   any (one) of them   tu veux le rouge ou le vert?  2014;  n'importe lequel   do you want the red one or the green one?  2014;  either  ou  I don't mind      n'importe où   locution adverbiale    anywhere    ne laisse pas traîner tes affaires n'importe où   don't leave your things just anywhere      n'importe quand   locution adverbiale    anytime    il peut arriver n'n'importe quand   he could come at any time  ou  moment      n'importe quel    ( féminin    n'importe quelle )  adjectif indéfini    any    n'importe quel débutant sait ça   any beginner knows that      n'importe qui   pronom indéfini    anybody,      anyone    ce n'est pas n'importe qui!    (familier)     she's not just anybody!   ne parle pas à n'importe qui   don't talk to just anybody   demande à n'importe qui dans la rue   ask the first person you meet in the street      n'importe quoi   pronom indéfini    anything    il ferait n'importe quoi pour obtenir le rôle   he'd do anything  ou  he would go to any lengths to get the part   tu dis vraiment n'importe quoi!   you're talking absolute nonsense!   c'est un bon investissement  2014;  n'importe quoi!    (familier)     that's a good investment  2014;  don't talk rubbish   (especially UK)    ou  nonsense!   n'importe
n'importe où  [n ɛ  n p ɔ rt] locution adverbiale  1.  [indique l'indétermination]  quel pull mets-tu? - n'importe   which pullover are you going to wear? - any of them  ou  I don't mind   2.  [introduit une opposition]  son roman est très discuté, n'importe, il a du succès   her novel is highly controversial, but all the same, it is successful       n'importe comment   locution adverbiale  1.  [sans soin]   any old how    2.  [de toute façon]   anyway,      anyhow        n'importe lequel    ( féminin    n'importe laquelle )  pronom indéfini    any    n'importe lequel d'entre eux   any (one) of them   tu veux le rouge ou le vert?  2014;  n'importe lequel   do you want the red one or the green one?  2014;  either  ou  I don't mind      n'importe où   locution adverbiale    anywhere    ne laisse pas traîner tes affaires n'importe où   don't leave your things just anywhere      n'importe quand   locution adverbiale    anytime    il peut arriver n'n'importe quand   he could come at any time  ou  moment      n'importe quel    ( féminin    n'importe quelle )  adjectif indéfini    any    n'importe quel débutant sait ça   any beginner knows that      n'importe qui   pronom indéfini    anybody,      anyone    ce n'est pas n'importe qui!    (familier)     she's not just anybody!   ne parle pas à n'importe qui   don't talk to just anybody   demande à n'importe qui dans la rue   ask the first person you meet in the street      n'importe quoi   pronom indéfini    anything    il ferait n'importe quoi pour obtenir le rôle   he'd do anything  ou  he would go to any lengths to get the part   tu dis vraiment n'importe quoi!   you're talking absolute nonsense!   c'est un bon investissement  2014;  n'importe quoi!    (familier)     that's a good investment  2014;  don't talk rubbish   (especially UK)    ou  nonsense!   n'importe
n'importe quand  [n ɛ  n p ɔ rt] locution adverbiale  1.  [indique l'indétermination]  quel pull mets-tu? - n'importe   which pullover are you going to wear? - any of them  ou  I don't mind   2.  [introduit une opposition]  son roman est très discuté, n'importe, il a du succès   her novel is highly controversial, but all the same, it is successful       n'importe comment   locution adverbiale  1.  [sans soin]   any old how    2.  [de toute façon]   anyway,      anyhow        n'importe lequel    ( féminin    n'importe laquelle )  pronom indéfini    any    n'importe lequel d'entre eux   any (one) of them   tu veux le rouge ou le vert?  2014;  n'importe lequel   do you want the red one or the green one?  2014;  either  ou  I don't mind      n'importe où   locution adverbiale    anywhere    ne laisse pas traîner tes affaires n'importe où   don't leave your things just anywhere      n'importe quand   locution adverbiale    anytime    il peut arriver n'n'importe quand   he could come at any time  ou  moment      n'importe quel    ( féminin    n'importe quelle )  adjectif indéfini    any    n'importe quel débutant sait ça   any beginner knows that      n'importe qui   pronom indéfini    anybody,      anyone    ce n'est pas n'importe qui!    (familier)     she's not just anybody!   ne parle pas à n'importe qui   don't talk to just anybody   demande à n'importe qui dans la rue   ask the first person you meet in the street      n'importe quoi   pronom indéfini    anything    il ferait n'importe quoi pour obtenir le rôle   he'd do anything  ou  he would go to any lengths to get the part   tu dis vraiment n'importe quoi!   you're talking absolute nonsense!   c'est un bon investissement  2014;  n'importe quoi!    (familier)     that's a good investment  2014;  don't talk rubbish   (especially UK)    ou  nonsense!   n'importe
n'importe quel  [n ɛ  n p ɔ rt] locution adverbiale  1.  [indique l'indétermination]  quel pull mets-tu? - n'importe   which pullover are you going to wear? - any of them  ou  I don't mind   2.  [introduit une opposition]  son roman est très discuté, n'importe, il a du succès   her novel is highly controversial, but all the same, it is successful       n'importe comment   locution adverbiale  1.  [sans soin]   any old how    2.  [de toute façon]   anyway,      anyhow        n'importe lequel    ( féminin    n'importe laquelle )  pronom indéfini    any    n'importe lequel d'entre eux   any (one) of them   tu veux le rouge ou le vert?  2014;  n'importe lequel   do you want the red one or the green one?  2014;  either  ou  I don't mind      n'importe où   locution adverbiale    anywhere    ne laisse pas traîner tes affaires n'importe où   don't leave your things just anywhere      n'importe quand   locution adverbiale    anytime    il peut arriver n'n'importe quand   he could come at any time  ou  moment      n'importe quel    ( féminin    n'importe quelle )  adjectif indéfini    any    n'importe quel débutant sait ça   any beginner knows that      n'importe qui   pronom indéfini    anybody,      anyone    ce n'est pas n'importe qui!    (familier)     she's not just anybody!   ne parle pas à n'importe qui   don't talk to just anybody   demande à n'importe qui dans la rue   ask the first person you meet in the street      n'importe quoi   pronom indéfini    anything    il ferait n'importe quoi pour obtenir le rôle   he'd do anything  ou  he would go to any lengths to get the part   tu dis vraiment n'importe quoi!   you're talking absolute nonsense!   c'est un bon investissement  2014;  n'importe quoi!    (familier)     that's a good investment  2014;  don't talk rubbish   (especially UK)    ou  nonsense!   n'importe
n'importe qui  [n ɛ  n p ɔ rt] locution adverbiale  1.  [indique l'indétermination]  quel pull mets-tu? - n'importe   which pullover are you going to wear? - any of them  ou  I don't mind   2.  [introduit une opposition]  son roman est très discuté, n'importe, il a du succès   her novel is highly controversial, but all the same, it is successful       n'importe comment   locution adverbiale  1.  [sans soin]   any old how    2.  [de toute façon]   anyway,      anyhow        n'importe lequel    ( féminin    n'importe laquelle )  pronom indéfini    any    n'importe lequel d'entre eux   any (one) of them   tu veux le rouge ou le vert?  2014;  n'importe lequel   do you want the red one or the green one?  2014;  either  ou  I don't mind      n'importe où   locution adverbiale    anywhere    ne laisse pas traîner tes affaires n'importe où   don't leave your things just anywhere      n'importe quand   locution adverbiale    anytime    il peut arriver n'n'importe quand   he could come at any time  ou  moment      n'importe quel    ( féminin    n'importe quelle )  adjectif indéfini    any    n'importe quel débutant sait ça   any beginner knows that      n'importe qui   pronom indéfini    anybody,      anyone    ce n'est pas n'importe qui!    (familier)     she's not just anybody!   ne parle pas à n'importe qui   don't talk to just anybody   demande à n'importe qui dans la rue   ask the first person you meet in the street      n'importe quoi   pronom indéfini    anything    il ferait n'importe quoi pour obtenir le rôle   he'd do anything  ou  he would go to any lengths to get the part   tu dis vraiment n'importe quoi!   you're talking absolute nonsense!   c'est un bon investissement  2014;  n'importe quoi!    (familier)     that's a good investment  2014;  don't talk rubbish   (especially UK)    ou  nonsense!   n'importe
n'importe quoi  [n ɛ  n p ɔ rt] locution adverbiale  1.  [indique l'indétermination]  quel pull mets-tu? - n'importe   which pullover are you going to wear? - any of them  ou  I don't mind   2.  [introduit une opposition]  son roman est très discuté, n'importe, il a du succès   her novel is highly controversial, but all the same, it is successful       n'importe comment   locution adverbiale  1.  [sans soin]   any old how    2.  [de toute façon]   anyway,      anyhow        n'importe lequel    ( féminin    n'importe laquelle )  pronom indéfini    any    n'importe lequel d'entre eux   any (one) of them   tu veux le rouge ou le vert?  2014;  n'importe lequel   do you want the red one or the green one?  2014;  either  ou  I don't mind      n'importe où   locution adverbiale    anywhere    ne laisse pas traîner tes affaires n'importe où   don't leave your things just anywhere      n'importe quand   locution adverbiale    anytime    il peut arriver n'n'importe quand   he could come at any time  ou  moment      n'importe quel    ( féminin    n'importe quelle )  adjectif indéfini    any    n'importe quel débutant sait ça   any beginner knows that      n'importe qui   pronom indéfini    anybody,      anyone    ce n'est pas n'importe qui!    (familier)     she's not just anybody!   ne parle pas à n'importe qui   don't talk to just anybody   demande à n'importe qui dans la rue   ask the first person you meet in the street      n'importe quoi   pronom indéfini    anything    il ferait n'importe quoi pour obtenir le rôle   he'd do anything  ou  he would go to any lengths to get the part   tu dis vraiment n'importe quoi!   you're talking absolute nonsense!   c'est un bon investissement  2014;  n'importe quoi!    (familier)     that's a good investment  2014;  don't talk rubbish   (especially UK)    ou  nonsense!   n'importe
N-D    (abréviation de     Notre-Dame )      OL  
N-E    (abréviation de     Nord-Est )      NE  
N-O    (abréviation de     Nord-Ouest )      NW  
n.c.    1.    (abréviation de     non communiqué )     n.a    2.    (abréviation de     non connu )     n.a   
n.d.    1.    (abréviation de     non daté )     n.d    2.    (abréviation de     non disponible )     n.a   
N/Réf    (abréviation de     Notre référence )      O/Ref  
na  [na] interjection    (familier)       so there,      and that's that  
nabab  [nabab] nom masculin  1.     (familier)    [homme riche]   nabob    2.    HISTOIRE    nabob   
Nabis  [nabi] nom propre masculin pluriel  les Nabis   the Nabis    (group of 19th century painters including Bonnard and Vuillard who reacted against impressionism)   
nabot,   nabote     [nabo,  ɔ t] nom masculin, nom féminin    (péjoratif)      dwarf,      midget  
Nabuchodonosor  [nabyk ɔ d ɔ n ɔ z ɔ r] nom propre    Nebuchadnezzar  
NAC    ( [ ɛ nase] [nak] )    (abréviation de     nouveaux animaux de compagnie )   nom masculin pluriel    unusual pets  
nacelle  [nas ɛ l] nom féminin  1.  [d'un aérostat]   basket,      nacelle,      gondola   [d'un avion]   nacelle,      pod   [d'un landau]   carriage   [pour un ouvrier]   basket    2.     (littéraire)    [bateau]   (rowing) wherry    3.    CHIMIE    boat   
nacre  [nakr] nom féminin  la nacre   mother-of-pearl, nacre    (terme spécialisé)     de nacre   mother-of-pearl    (modificateur)    
nacrer  [nakre] verbe transitif  1.  [bijou]   to give a pearly gloss to    2.     (littéraire)      to cast a pearly shimmer over   
nacré    ( féminin    nacrée )  [nakre] adjectif    pearly,      nacreous    (littéraire)    
nadir  [nadir] nom masculin    nadir  
Nagasaki  [nagazaki] nom propre    Nagasaki  
nage  [na ʒ ] nom féminin  1.    SPORT  [activité]   swimming   [style]   stroke    nage indienne   sidestroke   nage libre   freestyle   2.    NAUTIQUE    rowing stroke     à la nage   locution adverbiale  s'éloigner à la nage   to swim off  ou  away   traverser un lac à la nage   to swim across a lake   elle gagna la plage à la nage   she swam to the beach    à la nage   locution adjectivale   CUISINE    à la nage     (cooked in a court-bouillon)        en nage   locution adjectivale  être en nage   to be dripping with sweat 
nage indienne    sidestroke 
nage libre    freestyle 
nageoire  [na ʒ war] nom féminin  1.    ZOOLOGIE  [de poisson]   fin   [d'otarie, de phoque etc]   flipper    nageoire anale/dorsale   anal/dorsal fin   nageoire caudale   tail  ou  caudal fin   2.    AÉRONAUTIQUE  [flotteur]   fin   
nageoire anale/dorsale    anal/dorsal fin 
nager  [na ʒ e] verbe intransitif  1.    SPORT    to swim    il ne sait pas/sait nager   he can't/can swim   elle nage très bien   she's a very good swimmer   nager comme un poisson   to swim like a fish   2.     (figuré)     la viande nageait dans la sauce   the meat was swimming in gravy   nager dans l'opulence   to be rolling in money   nager dans le bonheur   to be basking in bliss   on nageait dans le mystère   we were totally bewildered   tu nages dans ce pantalon!   those trousers are miles too big for you!   3.  [ne rien comprendre]   to be completely lost  ou  out of one's depth   [na ʒ e] verbe transitif  nager le crawl   to swim  ou  to do the crawl   nager la brasse   to swim  ou  to do (the) breast-stroke   nager le 200 mètres   to swim the 200 metres 
nageur,   nageuse     [na ʒ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [personne]   swimmer    nageur de combat   naval frogman   2.    NAUTIQUE    rower   
nageur de combat    naval frogman 
naguère  [nag ɛ r] adverbe    (littéraire)    [autrefois]   long ago,      formerly   [il y a peu de temps]   not long ago  
nain    ( féminin    naine )  [n ɛ  n, n ɛ n] adjectif    dwarf    (modificateur),   naine     [n ɛ  n, n ɛ n] nom masculin, nom féminin    dwarf   nom masculin [jeu]  nain jaune   Pope Joan    (card game)    [figurine]  nain de jardin   garden gnome 
nain jaune    Pope Joan    (card game)   
Nairobi  [n ɛ r ɔ bi] nom propre    Nairobi  
naissain  [n ɛ s ɛ  n ] nom masculin   ZOOLOGIE    spat  
naissance  [n ɛ s ɑ  n s] nom féminin  1.    BIOLOGIE    birth    à ta naissance   at your birth, when you were born   donner naissance à   to give birth to   2.     (soutenu)    [début - d'un sentiment, d'une idée]   birth; [ - d'un mouvement, d'une démocratie, d'une ère]   birth,      dawn    à la naissance du jour   at daybreak   donner naissance à quelque chose   to give birth  ou  rise to something   prendre naissance   a. [mouvement]  to arise, to originate   b. [idée]  to originate, to be born   c. [sentiment]  to arise, to be born   3.     (soutenu)    [endroit]  la naissance du cou   the base of the neck   la naissance d'un fleuve   the source of a river    à la naissance   locution adverbiale    at birth     de naissance   locution adverbiale  1.  [congénitalement]   congenitally,      from birth    elle est aveugle de naissance   she was born blind, she's been blind from birth   il est bête, c'est de naissance!    (familier)     he was born stupid!   2.  [d'extraction]  italien de naissance   Italian by birth   être de bonne  ou  haute naissance   to be of noble birth  
naissant    ( féminin    naissante )  [n ɛ s ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.     (soutenu)    [révolte]   incipient   [sentiment]   growing,      budding    (littéraire)     [beauté]   budding    (littéraire),        nascent    (littéraire)     [jour]   dawning    il luttait contre cet amour naissant   he fought against this growing  ou  burgeoning    (littéraire)   love   2.    CHIMIE   à l'état naissant   nascent   3.    HÉRALDIQUE    naissant   
naja  [na ʒ a] nom masculin    cobra  
Namibie  [namibi] nom propre féminin  (la) Namibie   Namibia 
namibien    ( féminin    namibienne )  [namibj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Namibian     Namibien,   Namibienne     nom masculin, nom féminin    Namibian  
nana  [nana] nom féminin    (familier)      girl    c'est sa nana   she's his girlfriend 
nanan  [nan ɑ  n ] nom masculin    (familier & vieilli)     c'est du nanan!   a. [aisé]  it's a piece of cake!, it's a walkover!   b. [délicieux]  yummy! 
nanar  [nanar] nom masculin    (familier & péjoratif)    [objet]   piece of junk   [film]   dreadful film  
nanisme  [nanism] nom masculin  1.  [d'une personne]   dwarfism    2.  [d'une plante]   nanism   
nano-  [nan ɔ ] préfixe    nano-  
nanomètre  [nan ɔ m ɛ tr] nom masculin    nanometer  
nanoseconde  [nan ɔ s ə g ɔ  n d] nom féminin    nanosecond  
nanotechnologie  [nan ɔ t ɛ kn ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    nanotechnology  
Nantes  [n ɑ  n t] nom propre    Nantes    l'Édit de Nantes   the Edict of Nantes   L'ÉDIT DE NANTES  Signed in 1598 by Henri IV, the Edict marked the end of the Wars of Religion and guaranteed a number of rights to the Protestant Huguenots, in particular freedom of conscience and the practice of their religion in certain prescribed areas. Its revocation in 1685 by Louis XIV resulted in a brutal repression which caused many Huguenots to emigrate to other European countries.
nanti    ( féminin    nantie )  [n ɑ  n ti] adjectif [riche]   affluent,      well-to-do,      well-off,   nantie     [n ɑ  n ti] nom masculin, nom féminin    affluent person    les nantis   the well-to-do 
nantir  [n ɑ  n tir] verbe transitif  1.  [doter]  nantir quelqu'un de   to provide somebody with   les fées la nantirent de toutes les qualités   the fairies endowed her with all the qualities   2.    FINANCE    &  DROIT    to secure     se nantir de   verbe pronominal plus préposition    to equip oneself with  
nantissement  [n ɑ  n tism ɑ  n ] nom masculin  1.  [objet]   security,      pledge    2.  [contrat]   security   
NAP  [nap]   (abréviation de     Neuilly Auteuil Passy )   adjectif      ≃  Sloaney   (familier & UK),           ≃  preppie    (familier & US)      [nap]   (abréviation de     Neuilly Auteuil Passy )   nom masculin et féminin      ≃  Sloane   (familier & UK),           ≃  preppie type   (familier & US)     
napalm  [napalm] nom masculin    napalm  
naphta  [nafta] nom masculin    naphtha  
naphtaline  [naftalin] nom féminin  (boules de) naphtaline   mothballs   ça sent la naphtaline   it smells of mothballs 
naphte  [naft] nom masculin    naphthene  
Naples  [napl] nom propre    Naples  
napolitain    ( féminin    napolitaine )  [nap ɔ lit ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Neapolitan     Napolitain,   Napolitaine     nom masculin, nom féminin    Neapolitan  
Napoléon  [nap ɔ le ɔ  n ] nom propre    Napoleon    Napoléon Bonaparte   Napoleon Bonaparte 
napoléon  [nap ɔ le ɔ  n ] nom masculin    napoleon (coin)  
napoléonien    ( féminin    napoléonienne )  [nap ɔ le ɔ nj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Napoleonic    les campagnes napoléoniennes   the Napoleonic wars 
nappage  [napa ʒ ] nom masculin    topping  
nappe  [nap] nom féminin  1.  [linge]   tablecloth    2.  [couche]  nappe de pétrole/gaz   layer of oil/gas   nappe de brouillard   blanket of fog   nappe d'eau   a. [en surface]  stretch  ou  expanse  ou  sheet of water   b. [souterraine]  groundwater   nappe de feu   sheet of flames   nappe d'huile   patch of oil   3.    GÉOLOGIE   nappe phréatique   groundwater  ou  phreatic table   4.    GÉOMÉTRIE    nappe    5.    TEXTILES    lap (sheet)   
nappe phréatique    groundwater  ou  phreatic table 
napper  [nape] verbe transitif  napper quelque chose de   to coat something with 
napperon  [napr ɔ  n ] nom masculin [sous un vase, un bougeoir]   mat   [sous un plat, un gâteau]   doily    napperon individuel   place mat 
napperon individuel    place mat 
Narcisse  [narsis] nom propre    Narcissus  
narcisse  [narsis] nom masculin  1.    BOTANIQUE    narcissus    2.     (littéraire)      narcissistic person,      narcissist   
narcissique  [narsisik] adjectif    narcissistic  
narcissisme  [narsisism] nom masculin    narcissism  
narcodollars  [nark ɔ d ɔ lar] nom masculin pluriel    narcodollars  
narcolepsie  [nark ɔ l ɛ psi] nom féminin   MÉDECINE    narcolepsy  
narcotique  [nark ɔ tik] adjectif    narcotic   [nark ɔ tik] nom masculin    narcotic  
narghilé  [nargile] nom masculin    nargile,      narghile  
narguer  [narge] verbe transitif  1.  [se moquer de, provoquer]   to scoff at    (inseparable)       il nous nargue avec sa nouvelle voiture   we're not good enough for him now he's got his new car   2.     (soutenu)    [braver, mépriser]   to scorn,      to spurn,      to deride   
narine  [narin] nom féminin    nostril  
narquois    ( féminin    narquoise )  [narkwa, az] adjectif    mocking,      derisive    sourire narquois   mocking smile 
narrateur,   narratrice     [narat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    narrator  
narratif    ( féminin    narrative )  [naratif, iv] adjectif    narrative  
narration  [narasj ɔ  n ] nom féminin [exposé]   narrative,      narration   [partie du discours]   narration  
narrer  [nare] verbe transitif    (littéraire)    [conte]   to narrate,      to tell   [événements]   to narrate,      to relate  
narval  [narval] nom masculin    narwhal,      narwal  
NASA  nom propre féminin,     Nasa   nom propre féminin [naza]   (abréviation de     National Aeronautics and Space Administration )      NASA,      Nasa  
nasal    ( féminin    nasale,    pluriel masculin    nasaux )  [nazal, o] adjectif    nasal     nasale   nom féminin   LINGUISTIQUE    nasal  
nasalisation  [nazalizasj ɔ  n ] nom féminin    nasalization  
nase     (très familier)    [naz] adjectif [inutilisable - appareil, meuble]   kaput,      bust   [fou]   cracked,      screwy   (très familier)     [fatigué, malade]   knackered      (très familier)    [naz] nom masculin [nez]   conk  
naseau    ( pluriel masculin    naseaux )  [nazo] nom masculin   ZOOLOGIE    nostril  
nasillard    ( féminin    nasillarde )  [nazijar, ard] adjectif [ton]   nasal   [radio, haut-parleur]   tinny    parler d'une voix nasillarde   to talk through one's nose  ou  with a (nasal) twang 
nasillement  [nazijm ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'une voix]   (nasal) twang   [d'un haut-parleur]   tinny sound    2.  [d'un canard]   quacking   
nasiller  [nazije] verbe intransitif  1.  [personne]   to speak with a (nasal) twang   [radio]   to have a tinny sound    2.  [canard]   to quack   
nasse  [nas] nom féminin  1.    PÊCHE    (conical) lobster pot    2.  [pour oiseaux]   hoop net    3.    ZOOLOGIE  [mollusque]   dog whelk   
natal    ( féminin    natale,    pluriel masculin    natals )  [natal] adjectif [pays, ville]   native    sa maison natale   the house where he was born 
nataliste  [natalist] adjectif  politique nataliste   policy to increase the birth rate 
natalité  [natalite] nom féminin    birth rate,      natality    (US)    
natation  [natasj ɔ  n ] nom féminin    swimming    natation synchronisée  ou  artistique   synchronized swimming 
natation synchronisée    synchronized swimming 
natif    ( féminin    native )  [natif, iv] adjectif [originaire]   native    je suis natif de Paris/Pologne   I was born in Paris/Poland,   native     [natif, iv] nom masculin, nom féminin    native  
nation  [nasj ɔ  n ] nom féminin    nation    les Nations Unies   the United Nations 
national    ( féminin    nationale,    pluriel masculin    nationaux )  [nasj ɔ nal, o] adjectif  1.  [de la nation]   national    l'économie nationale   the domestic economy   funérailles  ou  obsèques nationales   state funeral   la presse nationale en a parlé   the national newspapers  ou  the nationals carried stories about it   2.  [nationaliste - parti, politique]   nationalist     nationale   nom féminin      ≃  A road    (UK),           ≃  interstate highway    (US)        nationaux   nom masculin pluriel    nationals  
national-socialisme  [nasj ɔ nals ɔ sjalism]  ( pluriel    national-socialismes )  nom masculin    National Socialism  
national-socialiste  [nasj ɔ nals ɔ sjalist]  ( pluriel    nationaux-socialistes )  adjectif & nom masculin et féminin    National Socialist  
nationalisation  [nasj ɔ nalizasj ɔ  n ] nom féminin    nationalization  
nationaliser  [nasj ɔ nalize] verbe transitif    to nationalize  
nationalisme  [nasj ɔ nalism] nom masculin    nationalism  
nationaliste  [nasj ɔ nalist] adjectif    nationalist,      nationalistic   [nasj ɔ nalist] nom masculin et féminin    nationalist  
nationalisé    ( féminin    nationalisée )  [nasj ɔ nalize] adjectif    nationalized  
nationalité  [nasj ɔ nalite] nom féminin    nationality    être de nationalité française/nigériane   to be French/Nigerian 
Nations Unies    the United Nations 
nativité  [nativite] nom féminin  1.    RELIGION   la Nativité   the Nativity   2.    ART    Nativity scene    une Nativité   a Nativity  
natte  [nat] nom féminin  1.  [tapis de paille]   mat,      (piece of) matting    2.  [de cheveux]   pigtail,      braid,      plait   
natter  [nate] verbe transitif  1.  [cheveux]   to braid,      to plait    2.  [fils, osier]   to plait,      to weave,      to interweave   
naturalisation  [natyralizasj ɔ  n ] nom féminin  1.    ADMINISTRATION    &  BOTANIQUE    &  LINGUISTIQUE    naturalization    2.  [empaillage]   stuffing   
naturaliser  [natyralize] verbe transitif  1.    ADMINISTRATION    to naturalize    il s'est fait naturaliser français   he was granted French citizenship   2.    BOTANIQUE    &  LINGUISTIQUE    to naturalize    3.  [empailler]   to stuff   
naturalisme  [natyralism] nom masculin    naturalism  
naturaliste  [natyralist] adjectif    naturalistic   [natyralist] nom masculin et féminin  1.    BOTANIQUE    &  ZOOLOGIE    naturalist    2.  [empailleur]   taxidermist   
naturalisé    ( féminin    naturalisée )  [natyralize] adjectif    naturalized    il a été naturalisé américain   he was granted U.S. citizenship,   naturalisée     [natyralize] nom masculin, nom féminin    naturalized person  
nature  [natyr] nom féminin  1.  [univers naturel]  la nature   nature   la nature fait bien les choses   nature works wonders   laisser faire  ou  agir la nature   let nature take its course   la nature a horreur du vide   nature abhors a vacuum   2.  [campagne]  la nature   nature, the country, the countryside   une maison perdue dans la nature   a house out in the wilds   tomber en panne en pleine nature   to break down in the middle of nowhere   disparaître  ou  s'évanouir dans la nature   to vanish into thin air   3.  [caractère]   nature    ce n'est pas dans sa nature   it's not like him, it's not in his nature   c'est dans la nature des choses   it's in the nature of things, that's the way the world is   la nature humaine   human nature   4.  [type de personne]   type,      sort    une bonne nature   a good sort   une heureuse nature   a happy person   c'est une petite nature   he's the feeble type  ou  a weakling   5.  [sorte]   nature,      type,      sort    les raisonnements de cette nature   this kind of argument, arguments of this kind   quelle est la nature de la fuite?   what kind of leak is it?   6.    ART   d'après nature   from life   nature morte   still life  [natyr] adjectif invariable  1.  [bœuf, choucroute]   plain,      with no trimmings   [salade, avocat]   plain,      with no dressing     œNOLOGIE    still    2.     (familier)    [simple]   natural        contre nature   locution adjectivale    against nature,      unnatural    des sentiments/penchants contre nature   unnatural feelings/leanings   c'est contre nature   it's not natural, it goes against nature    de nature   locution adjectivale    by nature    il est généreux de nature   he's generous by nature,      it's (in) his nature to be generous   elle est anxieuse de nature   she's the worrying kind  ou  anxious type    de nature à   locution conjonctive    likely  ou  liable to    je ne suis pas de nature à me laisser faire   I'm not the kind  ou  type of person you can push around      de toute nature   locution adjectivale    of all kinds  ou  types     en nature   locution adverbiale    in kind    payer en nature    (sens propre & figuré)     to pay in kind    par nature   locution adverbiale  je suis conservateur par nature   I'm naturally conservative, I'm conservative by nature 
nature humaine    human nature 
nature morte    still life 
naturel    ( féminin    naturelle )  [natyr ɛ l] adjectif  1.  [du monde physique - phénomène, ressource, frontière]   natural    2.  [physiologique - fonction, processus]   natural,      bodily    3.  [inné - disposition, talent]   natural,      inborn; [ - boucles, blondeur]   natural    ce n'est pas ma couleur naturelle   it's not my natural  ou  real hair colour   4.  [sans affectation]   natural    tu n'as pas l'air naturel sur cette photo   you don't look natural on this photograph   être naturel   to be oneself   5.  [normal]   natural    c'est bien  ou  tout naturel que je t'aide   it's only natural that I should help you   je vous remercie  2014;  je vous en prie, c'est tout naturel!   thank you  2014;  please don't mention it, it's the least I could do!   trouver naturel de faire quelque chose   to think nothing of doing something   6.  [pur - fibre]   pure; [ - nourriture]   natural    soie naturelle    ‘ pure  ou  100% silk ’     COMMERCE    natural,      organic    7.    LINGUISTIQUE    &  MUSIQUE    &  PHILOSOPHIE    &  RELIGION    natural    8.  [illégitime]   natural   nom masculin  1.  [tempérament]   nature    il est d'un naturel anxieux   he's the worrying kind, it's (in) his nature to worry   être d'un bon naturel   to be good-natured   2.  [authenticité]   naturalness    manque de naturel   affectation, artificiality   ce que j'aime chez elle c'est son naturel   what I like about her is she's so natural   avec beaucoup de naturel   with perfect ease, completely naturally   elle est mieux au naturel qu'à la télévision   she's better in real life than on TV    au naturel   locution adjectivale   CUISINE    plain  
naturellement  [natyr ɛ lm ɑ  n ] adverbe  1.  [de façon innée]   naturally    2.  [simplement]   naturally,      unaffectedly    3.  [bien sûr]   naturally,      of course   
naturisme  [natyrism] nom masculin  1.  [nudisme]   naturism    2.    MÉDECINE    naturopathy    3.    PHILOSOPHIE    &  RELIGION    naturalism   
naturiste  [natyrist] adjectif  1.  [nudiste]   naturist    2.    PHILOSOPHIE    naturalist,      naturalistic   [natyrist] nom masculin et féminin  1.  [nudiste]   naturist,      nudist    2.    PHILOSOPHIE    naturalist   
naturopathie  [natyr ɔ pati] nom féminin,    naturothérapie   [natyr ɔ terapi] nom féminin    naturopathy  
naufrage  [nofra ʒ ] nom masculin  1.  [d'un navire]   wreck,      shipwreck    faire naufrage   a. [personne]  to be shipwrecked   b. [navire]  to be wrecked   2.     (figuré)      ruin,      wreckage   
naufrageur,   naufrageuse     [nofra ʒ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (sens propre & figuré)      wrecker  
naufragé    ( féminin    naufragée )  [nofra ʒ e] adjectif  1.  [personne - généralement]   shipwrecked; [ - sur une île]   castaway    (modificateur)       2.  [navire]   wrecked,   naufragée     [nofra ʒ e] nom masculin, nom féminin [généralement]   shipwreck victim   [sur une île]   castaway  
nauséabond    ( féminin    nauséabonde )  [nozeab ɔ  n,  ɔ  n d] adjectif  1.  [qui sent mauvais]   putrid,      foul,      foul-smelling    2.  [répugnant]   nauseating,      sickening,      repulsive   
nausée  [noze] nom féminin  1.  [envie de vomir]   nausea    avoir la nausée   to feel sick   avoir des nausées   to have bouts of sickness   à vous donner la nausée  [odeurs, images]  nauseating   2.     (figuré)    [dégoût]  une telle hypocrisie me donne la nausée   such hypocrisy makes me sick  
nauséeux    ( féminin    nauséeuse )  [nozeø, øz] adjectif  1.  [odeur]   nauseating,      sickening,      repulsive   [état]   nauseous    2.     (littéraire)    [révoltant]   nauseating,      sickening,      repulsive   
nautique  [notik] adjectif    nautical    carte/géographie nautique   nautical map/geography   le salon nautique     ≃  the Boat Show  
nautisme  [notism] nom masculin    water sports,      aquatics    (singulier)     
Navajos  [navaro] nom propre masculin pluriel  les Navajos   the Navajo 
naval    ( féminin    navale,    pluriel masculin    navals )  [naval] adjectif    naval    construction navale   shipbuilding (industry) 
navarin  [navar ɛ  n ] nom masculin    navarin     (mutton and vegetable stew)     
Navarre  [navar] nom propre féminin  (la) Navarre   Navarre 
navet  [nav ɛ ] nom masculin  1.    BOTANIQUE    turnip    2.     (familier)    [œuvre]  c'est un navet   it's (a load of) tripe  
navette  [nav ɛ t] nom féminin  1.    AÉRONAUTIQUE    &  TRANSPORTS    shuttle    faire la navette (entre)   to shuttle back and forth  ou  to and fro (between)   un bus fait la navette entre la gare et l'aéroport   there is a shuttle bus (service) between the station and the airport   il fait la navette entre Paris et Marseille   he comes and goes  ou  goes to and fro between Paris and Marseilles   navette spatiale   space shuttle   la navette parlementaire   successive readings of bills by the Assemblée nationale and Sénat    2.    RELIGION    incense holder    3.    TEXTILES    shuttle   [aiguille - pour filets]   netting  ou  meshing needle    4.    BOTANIQUE    rape   
navette spatiale    space shuttle 
navigabilité  [navigabilite] nom féminin [d'un cours d'eau]   navigability,      navigableness   [d'un navire]   seaworthiness   [d'un avion]   airworthiness    en état de navigabilité   a.   NAUTIQUE   seaworthy   b.   AÉRONAUTIQUE   airworthy 
navigable  [navigabl] adjectif    navigable  
navigant    ( féminin    navigante )  [navig ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   NAUTIQUE    seafaring    personnel navigant   AÉRONAUTIQUE   flight personnel, aircrew, crew,   navigante     [navig ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  les navigants   a.   NAUTIQUE   the crew   b.   AÉRONAUTIQUE   the aircrew, the crew 
navigateur,   navigatrice     [navigat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.    NAUTIQUE  [voyageur]   sailor,      seafarer    navigateur solitaire   single-handed yachtsman  [membre de l'équipage]   navigator    2.    AÉRONAUTIQUE    &  AUTOMOBILE    navigator,      copilot     (in charge of navigation)        INFORMATIQUE    browser   nom masculin [appareil]   navigator   adjectif masculin    seafaring,      seagoing  
navigateur solitaire    single-handed yachtsman 
navigation  [navigasj ɔ  n ] nom féminin  1.    NAUTIQUE    navigation,      sailing    interdit à la navigation   a. [des gros bateaux]  closed to shipping   b. [des petits bateaux]  no sailing  ou  boating   ouvert à la navigation  [des gros bateaux]  open to shipping   navigation côtière   coastal navigation   navigation fluviale  ou  intérieure   inland navigation   navigation maritime  ou  extérieure   high seas navigation   navigation de plaisance   yachting, pleasure sailing   2.    AÉRONAUTIQUE    navigation,      flying    navigation aérienne   aerial navigation   navigation spatiale   space flight  ou  travel   navigation à vue   contact flying   3.    INFORMATIQUE    browsing     de navigation   locution adjectivale [registre]   navigational   [terme, école]   nautical   [instrument]   navigation    (modificateur)       compagnie de navigation   a.   NAUTIQUE   shipping company   b.   AÉRONAUTIQUE   airline company 
navigation aérienne    aerial navigation 
navigation côtière    coastal navigation 
navigation de plaisance    yachting, pleasure sailing 
navigation fluviale    inland navigation 
navigation hauturière    ocean navigation 
navigation maritime    high seas navigation 
navigation spatiale    space flight  ou  travel 
navigation à vue    contact flying 
naviguer  [navige] verbe intransitif  1.    NAUTIQUE    to sail    depuis que je navigue   a. [plaisancier]  since I first went sailing   b. [marin]  since I first went to sea   naviguer au compas/à l'estime   to navigate by compass/by dead reckoning   2.    AÉRONAUTIQUE    to fly    naviguer à vue   to use contact flight rules, to fly visually   3.     (figuré)    [se déplacer]   to get about    savoir naviguer   to know one's way around   4.    INFORMATIQUE    to browse   
navire  [navir] nom masculin    ship,      vessel    (littéraire)      navire marchand  ou  de commerce   merchant ship, merchantman   navire de guerre   warship   navire de haute mer   ocean-going ship 
navire avarié    damaged ship 
navire charbonnier    coaler, collier 
navire de guerre    warship 
navire de haute mer    ocean-going ship 
navire hôpital    hospital ship 
navire marchand    merchant ship, merchantman 
navire négrier    slave ship, slaver 
navire(-)hôpital  [navir ɔ pital]  ( pluriel    navires  (-)  hôpitaux   [-to] )  nom masculin    hospital ship  
navire-citerne  [navirsit ɛ rn]  ( pluriel    navires-citernes )  nom masculin    (oil) tanker  
navire-usine  [naviryzin]  ( pluriel    navires-usines )  nom masculin    factory ship  
navire-école  [navirek ɔ l]  ( pluriel    navires-écoles )  nom masculin    training ship  
navrant    ( féminin    navrante )  [navr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [attristant - spectacle]   distressing,      upsetting,      harrowing    c'est navrant de les voir ainsi se quereller   it's distressing to see them quarrel like that   tu es navrant!   you're pathetic  ou  hopeless!   sa bêtise est navrante   he's hopelessly stupid   2.  [regrettable]  c'est navrant, mais il n'y a rien à faire   it's a terrible shame, but there's nothing we can do  
navrer  [navre] verbe transitif    to upset,      to distress,      to sadden    la vue d'une telle misère me navre   it distresses me to see such poverty 
navré    ( féminin    navrée )  [navre] adjectif    sorry    je suis navré de vous l'entendre dire   I'm so sorry to hear you say that 
Nazareth  [nazar ɛ t] nom propre    Nazareth  
nazaréen    ( féminin    nazaréenne )  [nazare ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.    GÉOGRAPHIE    Nazarene    2.    ART   l'école nazaréenne   the Nazarenes    Nazaréen,   Nazaréenne     nom masculin, nom féminin    Nazarene    le Nazaréen   the Nazarene  nom masculin   ART    Nazarene  
naze     (très familier)    [naz]   →   nase 
nazi    ( féminin    nazie )  [nazi] adjectif & nom masculin, nom féminin    Nazi  
nazisme  [nazism] nom masculin    Nazism  
naître  [n ɛ tr] verbe intransitif   (aux être)     1.    BIOLOGIE    to be born    quand tu es né   when you were born   mon bébé devrait naître en mars   my baby is due in March   le bébé qui vient de naître   the newborn baby   il est né de parents inconnus   he is of unknown parentage   enfant né d'un premier mariage   child born of a first marriage   je ne suis pas né d'hier  ou  de la dernière couvée  ou  de la dernière pluie   I wasn't born yesterday   il est né coiffé  ou  sous une bonne étoile   he was born under a lucky star   2.  [être destiné à]  être né pour   to be born  ou  destined  ou  meant to   3.     (littéraire)     naître à  [s'ouvrir à]  to awaken to   4.  [apparaître - sentiment, doute, espoir]   to arise,      to be born    (soutenu); [ - problème]   to crop  ou  to come up; [ - projet]   to be conceived; [ - communauté, entreprise]   to spring up; [ - mouvement]   to spring up,      to arise    une idée naquit dans son esprit   an idea dawned on her   faire naître des soupçons/la sympathie   to arouse suspicion/sympathy   naître de  [provenir de]  to arise  ou  to spring from   de là sont nées toutes nos difficultés   that's the cause of all our difficulties   son intervention a fait naître une polémique au sein du gouvernement   his intervention gave rise to  ou  caused much controversy in the government   5.     (littéraire)    [fleur]   to spring  ou  to come up   [jour]   to break,      to dawn    6.     (tournure impersonnelle)     il naît un enfant toutes les secondes   a child is born every second   il ne naîtra rien de bon d'une telle alliance    (figuré)     nothing good can come of such a union  
naïade  [najad] nom féminin  1.    MYTHOLOGIE    naiad      (littéraire)      nymph    2.    BOTANIQUE    &  ENTOMOLOGIE    naiad   
naïf    ( féminin    naïve )  [naif, iv] adjectif  1.  [candide - enfant, remarque]   innocent,      naïve,      ingenuous    2.  [trop crédule]   naïve,      gullible    ne sois pas si naïf, il ne te rendra pas l'argent   don't be so naïve, he won't give you your money back   3.    ART    naïve,      primitive,   naïve     [naif, iv] nom masculin, nom féminin    (gullible)  ou  naïve fool   nom masculin    naïve  ou  primitive painter  
naïvement  [naivm ɑ  n ] adverbe  1.  [innocemment]   innocently,      naively,      ingenuously    2.  [avec crédulité]   naively,      gullibly   
naïveté  [naivte] nom féminin  1.  [innocence]   innocence,      naivety    2.  [crédulité]   naivety,      gullibility    avec naïveté   naively   j'ai eu la naïveté de lui faire confiance   I was naive enough to trust him  
NB    (abréviation de     Nota Bene )      NB  
NBC    (abréviation de     nucléaire, bactériologique, chimique )   adjectif   MILITAIRE    NBC  
nbreuses     (abréviation de     nombreuses )  
nbrx     →   nombreux 
NDA    (abréviation de     note de l'auteur )      author's note   
NDLR    (abréviation de     note de la rédaction )      Ed  
NDT    (abréviation de     note du traducteur )      translator's note  
ne  [n ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    n'   [n])   adverbe  A. [EN CORRÉLATION AVEC UN MOT NÉGATIF]dans des négatives   je n'ai rien vu   I saw nothing, I didn't see anything   ce n'est ni bleu ni vert   it's neither blue nor green   je n'en parlerai ni à l'un ni à l'autre   I won't speak about it to either of them   ne... jamais   :   il ne répond jamais au téléphone   he never answers the phone   ne... plus   :   le téléphone ne marche plus   the telephone doesn't work any more   ne... pas   :   ne le dérange pas!   don't disturb him!   B. [EN CORRÉLATION AVEC 'QUE'] [dans une explication]  je ne fais que d'arriver    (soutenu)     I've only just arrived   je n'ai pas que cette idée-là   that's not the only idea I have   tu ne sais dire que des mensonges   all you ever do is tell lies   je n'ai pas d'autre solution que celle-là   I have no other solution but that   C. [EMPLOYÉ SEUL]  1.    (soutenu)    [avec une valeur négative]  il ne cesse de m'appeler   he won't stop calling me   quel père n'aiderait son fils?   what father would refuse to help his son?   il y a six jours qu'il n'est venu   he hasn't been for six days   je lui demanderais, si ma timidité ne m'en empêchait   I would ask him if I were not so shy   prenez garde qu'on ne vous voie   be careful (that) nobody sees you   que ne le disais-tu plus tôt?   why didn't you say so earlier!, if only you had said so earlier!   que ne ferais-je pour vous?   what wouldn't I do for you?   n'était son grand âge, je l'aurais congédié    (littéraire)     had it not been for his advanced age, I would have dismissed him   2.    (soutenu)    [avec une valeur explétive]  je crains qu'il n'accepte   I'm afraid he might say yes   sa seule crainte, c'était qu'on ne le renvoyât   all he was afraid of  ou  his only fear was of being dismissed   évite qu'il ne te rencontre   try to avoid meeting him   je ne doute pas qu'il ne soit sympathique   I don't doubt (that) he's nice   à moins qu'il ne vous le dise   unless he tells you   il se porte mieux que je ne croyais   he's better than I'd imagined  
Nebraska  [nebraska] nom propre masculin  le Nebraska   Nebraska   au Nebraska   in Nebraska 
nec plus ultra  [n ɛ kplyzyltra] nom masculin invariable    last word,      ultimate    le nec plus ultra des cuisines intégrées   the last word in built-in kitchens 
nectaire  [n ɛ kt ɛ r] nom masculin    nectary  
nectar  [n ɛ ktar] nom masculin [généralement]   nectar  
nectarine  [n ɛ ktarin] nom féminin    nectarine  
nef  [n ɛ f] nom féminin  1.    ARCHITECTURE    nave    nef latérale   (side) aisle   2.     (archaïque & littéraire)    [vaisseau]   vessel,      craft   
nef latérale    (side) aisle 
negro spiritual  [negrospirit ɥ ol]  ( pluriel    negro spirituals )  nom masculin    Negro spiritual  
neige  [n ɛ  ʒ ] nom féminin  1.    MÉTÉOROLOGIE    snow    neige fondue   a. [pluie]  sleet   b. [boue]  slush   les neiges éternelles   permanent snow   pneuneige   snow tyre   neige poudreuse   powdery snow   neige tôlée   crusted snow   2.    CHIMIE   neige carbonique   dry ice   3.     (très familier)    [cocaïne]   snow   (très familier)      4.    CUISINE   battez les blancs en neige   whisk the whites until they form peaks    à la neige   locution adverbiale    (familier)     LOISIRS    on a skiing holiday    (UK)    ou  vacation    (US)       de neige   locution adjectivale  1.    MÉTÉOROLOGIE   chute  ou  giboulée de neige   snowfall, fall of snow   2.    LOISIRS   station de neige   winter sports  ou  ski resort   3.     (littéraire)    [blanc]   snow-white,      snowy   
neige carbonique    dry ice 
neige fondue    a. [pluie]  sleet   b. [boue]  slush 
neiger  [ne ʒ e] verbe impersonnel  il neige   it's snowing 
neiges éternelles    permanent snow 
neigeux    ( féminin    neigeuse )  [n ɛ  ʒ ø, øz] adjectif  1.  [cime]   snowcapped,      snow-clad    2.  [hiver, temps]   snowy   
Neptune  [n ɛ ptyn] nom propre    Neptune  
nerf  [n ɛ r] nom masculin  1.    ANATOMIE    nerve    nerf moteur/sensitif/mixte   motor/sensor/mixed nerve   nerf gustatif   gustatory nerve   avoir les nerfs malades    (vieilli)     to suffer from nerves   ses nerfs ont fini par lâcher   she eventually cracked   avoir les nerfs à cran   (familier)    ou  en boule    (familier)    ou  en pelote   to be wound up, to be on edge   avoir les nerfs à fleur de peau  ou  à vif   to be a bundle of nerves   avoir les nerfs solides  ou  des nerfs d'acier   to have nerves of steel   être sur les nerfs   to be worked up   on est tous sur les nerfs depuis ce matin   we've all been on edge since this morning   il est toujours  ou  il vit sur les nerfs   he's highly-strung, he lives on his nerves   ne passe pas tes nerfs sur moi    (familier)     don't take it out on me   porter   (familier)    ou  taper   (familier)    sur les nerfs à quelqu'un   to get on somebody's nerves   2.     (toujours singulier)    [énergie]  elle manque de nerf pour diriger l'entreprise   she hasn't got what it takes to run the company   son style manque de nerf   his style is a bit weak   ça, c'est une voiture qui a du nerf!   now that's what I call a responsive car!   allez, du nerf!   come on, put some effort into it!   3.  [tendon]   piece of gristle    4.    IMPRIMERIE    rib    5.    MINES    horse,      rock vein        nerf de bœuf   nom masculin    bludgeon  
nerf gustatif    gustatory nerve 
nerf moteur/sensitif/mixte    motor/sensor/mixed nerve 
nerf optique    optic nerve 
nerf pathétique    patheticus 
nerf petit/grand sciatique    small/great sciatic nerve 
nerveusement  [n ɛ rvøzm ɑ  n ] adverbe  1.    MÉDECINE    nervously    elle est fatiguée nerveusement   she's suffering from nervous exhaustion   nerveusement, ça l'a beaucoup marqué   it really shook (up) his nerves   2.  [de façon agitée]   nervously,      restlessly   [avec impatience]   nervously,      impatiently    rire nerveusement   to laugh nervously  
nerveux    ( féminin    nerveuse )  [n ɛ rvø, øz] adjectif  1.    ANATOMIE    &  MÉDECINE  [système, dépression, maladie]   nervous   [centre, influx]   nerve    (modificateur)       2.  [énervé - de nature]   nervous,      highly-strung; [ - passagèrement]  tu me rends nerveux   you're making me nervous   être nerveux avant une entrevue   to be nervous  ou  on edge before an interview   tu ne manges pas?  2014;  c'est nerveux   aren't you eating?  2014;  it's my nerves   3.  [énergique - cheval]   spirited,      vigorous; [ - voiture]   responsive; [ - style]   energetic,      forceful,      vigorous    4.  [dur - viande]   gristly,      stringy,   nerveuse     [n ɛ rvø, øz] nom masculin, nom féminin    nervous  ou  highly-strung person  
nervosité  [n ɛ rvozite] nom féminin  1.    MÉDECINE    nervosity    2.  [excitation - passagère]   nervousness,      tension,      agitation; [ - permanente]   nervousness    la nervosité du candidat   the candidate's uneasiness   3.  [irritabilité]   irritability,      touchiness    4.  [vigueur]   responsiveness    un moteur d'une grande nervosité   a highly responsive engine  
nervure  [n ɛ rvyr] nom féminin  1.    BOTANIQUE    vein,      nervure    2.    ZOOLOGIE    vein    3.    AÉRONAUTIQUE    &  MÉTALLURGIE    rib     AUTOMOBILE    stiffening rib    4.    IMPRIMERIE    rib    5.    TECHNOLOGIE    flange    6.    COUTURE    piping    7.    ARCHITECTURE    &  CONSTRUCTION    rib   
nervurer  [n ɛ rvyre] verbe transitif  1.    BOTANIQUE    &  ZOOLOGIE    to vein    2.    AÉRONAUTIQUE    &  ARCHITECTURE    to rib    3.    IMPRIMERIE    to rib,      to band    4.    TECHNOLOGIE    to flange    5.    COUTURE    to pipe   
Nescafé  [n ɛ skafe] nom masculin    Nescafé®,      instant coffee  
Net  [n ɛ t] nom masculin  le Net   the Net 
net    ( féminin    nette )  [n ɛ t] adjectif  1.  [nettoyé]   clean,      neat    une chemise pas très nette   a grubby shirt  [ordonné]   (clean and) tidy,      neat (and tidy)    2.  [pur - peau, vin]   clear    net de    (littéraire)     free from   être net de tout soupçon   to be above suspicion   3.  [bien défini]   clear    la cassure est nette   the break is clean   elle a une diction nette   she speaks  ou  articulates clearly   une réponse nette   a straight answer   sa position est nette   her position is clear-cut   un refus net   a flat refusal   j'ai la nette impression que...   I have the distinct  ou  clear impression that...  [évident]   distinct,      definite,      striking    il y a une nette amélioration   there's a marked improvement   il veut t'épouser, c'est net!   he wants to marry you, that's obvious!   4.    PHOTOGRAPHIE    sharp    l'image n'est pas nette   the picture isn't very clear   5.    COMMERCE    &  FINANCE    net    net d'impôt   tax-free   net de tout droit   exempt  ou  free from duty   bénéfice net   net profit   revenu net   net income   6.     (familier & locution)     pas net  [équivoque]  :   cette histoire n'est pas nette   there's something fishy  ou  not kosher about this business   ce mec n'est pas net   a. [suspect]  there's something shifty  ou  shady about that guy   b. [fou]  that guy's a bit funny  ou  weird   7.    MINES    washed,      clean        net   adjectif invariable   SPORT   la balle est net   (it's a) let      net   adverbe  1.  [brutalement]  s'arrêter net   to stop dead   être tué net   to be killed outright   couper  ou  casser net avec quelqu'un   to break with somebody completely   2.  [sans mentir]   frankly,      plainly   [sans tergiverser]   frankly,      bluntly    je vous le dis tout net   I'm telling you straight   3.    COMMERCE    &  FINANCE    net    je gagne 200 euros net par semaine  ou  200 euros par semaine net   I take home  ou  my take-home pay is 200 euros a week       au net   locution adverbiale  mettre quelque chose au net   to make a fair copy of something   après mise au net (du texte)   after tidying up (the text) 
netiquette  [netik ɛ t] nom féminin    netiquette  
nettement  [n ɛ tm ɑ  n ] adverbe  1.  [distinctement]   clearly,      distinctly    2.  [avec franchise]   clearly,      frankly,      bluntly    je lui ai dit très nettement ce que je pensais de lui   I told him bluntly what I thought of him   3.  [beaucoup]   definitely,      markedly    il est nettement plus fort que Paul   he's much stronger than Paul   j'aurais nettement préféré ne pas y être   I would definitely have preferred not to be there  
netteté  [n ɛ tte] nom féminin  1.  [propreté]   cleanness,      cleanliness    2.  [clarté]   clearness,      clarity    3.  [précision - de l'écriture]   neatness,      clearness; [ - d'une image, d'un contour]   sharpness,      clearness    offensé par la netteté de son refus   offended by the flatness of her refusal  
nettoiement  [netwam ɑ  n ] nom masculin  1.  [des rues]   cleaning    2.    AGRICULTURE    clearing   
nettoyage  [netwaja ʒ ] nom masculin  1.  [d'une maison, d'un vêtement]   cleaning    porter sa robe au nettoyage    (familier)     to take one's dress to the cleaner's   nettoyage de printemps   spring-cleaning   nettoyage à sec   a.   dry cleaning   b. [sur une étiquette]   ‘ dry clean only ’    produits de nettoyage   cleaning agents   faire le nettoyage par le vide   to make a clean sweep   2.     (familier & figuré)    [d'un quartier, d'une ville]   clean-up   
nettoyage de printemps    spring-cleaning 
nettoyage à sec    a.   dry cleaning   b. [sur une étiquette]   ‘ dry clean only ’  
nettoyant  [netwaj ɑ  n ] nom masculin [généralement]   cleaning product,      cleanser   [détachant]   stain remover  
nettoyer  [n ɛ twaje] verbe transitif  1.  [rendre propre - généralement]   to clean; [ - plaie]   to clean,      to cleanse    nettoyer une maison à fond   to spring-clean a house   donner un vêtement à nettoyer   to have a garment cleaned, to take a garment to the cleaner's   nettoyer à sec   to dry-clean   2.  [enlever - tache]   to remove    3.     (familier)    [vider]   to clean out   (separable)       je me suis fait nettoyer au poker   I got cleaned out at poker   et l'héritage?  2014;  nettoyé!   what about the inheritance?  2014;  all gone!   en un instant, elle avait nettoyé son assiette   she emptied her plate in a flash   4.     (familier)    [quartier]   to clean up  ou  out    (separable)       5.     (familier)    [épuiser]   to wear out    (separable)       6.     (très familier)    [tuer]   to wipe out   (separable),        to bump off   (separable)        se nettoyer   verbe pronominal transitif  se nettoyer les mains   a. [généralement]  to clean one's hands   b. [à l'eau]  to wash one's hands 
netéconomie  [n ɛ tek ɔ nomi] nom féminin    (inter)net economy  
neuf  [n ɶ f] déterminant  1.     nine    2.  [dans des séries]  Charles IX   Charles the Ninth  voir aussi  cinq  [n ɶ f] nom masculin invariable    nine   voir aussi  cinq 
neuf    ( féminin  neuve )  [n ɶ f, n ɶ v,   devant ans, heures et hommes n ɶ v   ] adjectif  1.  [n'ayant jamais servi]   new    flambant  ou  tout neuf   brand-new   mon appareil photo n'est plus tout neuf   my camera is a bit old now   2.  [récemment créé - pays]   new,      young    une ville neuve   a new town   3.  [original - point de vue, idée]   new,      fresh,      original    porter un regard neuf sur quelqu'un/quelque chose   to take a fresh look at somebody/something   connaissances toutes neuves   newly-acquired  ou  freshly-acquired knowledge   il est encore (un peu) neuf en matière de...   he's still (relatively) new  ou  a (relative) newcomer to...       neuf   nom masculin  1.  [objets nouveaux]  ici, on vend du neuf et de l'occasion   here we sell both new and second-hand items   vêtu de neuf   (dressed) in new clothes   2.  [informations nouvelles]  qu'est-ce qu'il y a de  ou  quoi de neuf?   what's new?   rien de neuf depuis la dernière fois   nothing new since last time   il y a eu du neuf dans l'affaire Peters   there have been new developments in the Peters case       à neuf   locution adverbiale  un devis pour la remise à neuf du local/moteur   an estimate for doing up the premises/overhauling the engine   j'ai remis  ou  refait la maison à neuf   I did up the house like new    coup de neuf   nom masculin  donner un coup de neuf à quelque chose   to spruce something up 
neurasthénie  [nørasteni] nom féminin   MÉDECINE    &  PSYCHOLOGIE    neurasthenia    elle fait de la neurasthénie    (familier)    [de la dépression]  she's having a nervous breakdown 
neurasthénique  [nørastenik] adjectif   MÉDECINE    &  PSYCHOLOGIE    neurasthenic      (vieilli)    [dépressif]   depressed   [nørastenik] nom masculin et féminin   MÉDECINE    &  PSYCHOLOGIE    neurasthenic      (vieilli)    [dépressif]   depressed person  
neuro-  [nør ɔ ] préfixe    neuro-  
neurochirurgical    ( féminin    neurochirurgicale,    pluriel masculin    neurochirurgicaux )  [nør ɔ  ʃ iryr ʒ ikal, o] adjectif    neurosurgical  
neurochirurgie  [nør ɔ  ʃ iryr ʒ i] nom féminin    neurosurgery  
neurochirurgien,   neurochirurgienne     [nør ɔ  ʃ iryr ʒ j ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    neurosurgeon  
neurodégénératif    ( féminin    neurodégénérative )  [nør ɔ de ʒ eneratif, nør ɔ de ʒ enerativ] adjectif   MÉDECINE    neurodegenerative  
neuroleptique  [nør ɔ l ɛ ptik] adjectif & nom masculin    neuroleptic  
neurolinguistique  [nør ɔ l ɛ  n g ɥ istik] nom féminin    neurolinguistics    (singulier)     
neurologie  [nør ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    neurology  
neurologique  [nør ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    neurologic,      neurological  
neurologiste  [nør ɔ l ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin,     neurologue   [nør ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    neurologist  
neuromusculaire  [nør ɔ myskyl ɛ r] adjectif    neuromuscular  
neuronal    ( féminin    neuronale,    pluriel masculin    neuronaux )  [nør ɔ nal, o] adjectif    neuronal  
neurone  [nør ɔ n] nom masculin    neuron,      neurone  
neurophysiologie  [nør ɔ fizj ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    neurophysiology  
neurophysiologique  [nør ɔ fizj ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    neurophysiologic,      neurophysiological  
neuropsychiatre  [nør ɔ psikjatr] nom masculin et féminin    neuropsychiatrist  
neuropsychiatrie  [nør ɔ psikjatri] nom féminin    neuropsychiatry  
neuropsychologie  [nør ɔ psik ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    neuropsychology  
neuropsychologue  [nør ɔ psik ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    neuropsychologist  
neurosciences  [nør ɔ sj ɑ  n s] nom féminin pluriel    neurosciences  
neurotransmetteur  [nør ɔ tr ɑ  n sm ɛ t ɶ r] nom masculin    neurotransmitter  
neurovasculaire  [nør ɔ vaskyl ɛ r] adjectif    neurovascular  
neurovégétatif    ( féminin    neurovégétative )  [nør ɔ ve ʒ etatif, iv] adjectif  système nerveux neurovégétatif   autonomic nervous system 
neutralisant    ( féminin    neutralisante )  [nøtraliz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    neutralizing  
neutralisation  [nøtralizasj ɔ  n ] nom féminin [généralement]   neutralization  
neutraliser  [nøtralize] verbe transitif  1.  [atténuer]   to tone down    (separable)       2.  [annuler]   to neutralize,      to cancel out    (separable)       3.  [maîtriser]   to overpower,      to bring under control    les agents ont neutralisé le forcené   the police overpowered the maniac   4.  [contrecarrer]   to neutralize,      to thwart    neutraliser un concurrent   to thwart a competitor   5.  [bloquer]   to close    la voie rapide est neutralisée dans le sens Paris-province   the fast lane is closed to traffic leaving Paris   6.    POLITIQUE  [déclarer neutre]   to neutralize    7.    CHIMIE    &  ÉLECTRICITÉ    &  LINGUISTIQUE    &  MÉDECINE    to neutralize     se neutraliser   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to neutralize    les deux forces se neutralisent   the two forces cancel each other out 
neutraliste  [nøtralist] adjectif    neutralist,      neutralistic   [nøtralist] nom masculin et féminin    neutralist  
neutralité  [nøtralite] nom féminin  1.  [d'une attitude]   neutrality    observer la neutralité   to remain neutral   2.    CHIMIE    &  PHYSIQUE    neutrality   
neutre  [nøtr] adjectif  1.  [couleur, décor, attitude, pays]   neutral    d'une voix neutre   in a neutral  ou  an expressionless voice   rester neutre   :   je veux rester neutre   I don't want to take sides   tu ne peux pas rester neutre   you can't remain neutral   2.    CHIMIE    &  ÉLECTRICITÉ    &  PHYSIQUE    neutral    3.    LINGUISTIQUE    &  ZOOLOGIE    neuter   [nøtr] nom masculin et féminin   POLITIQUE   les neutres   the neutral countries  [nøtr] nom masculin  1.    LINGUISTIQUE    neuter    2.    ÉLECTRICITÉ    neutral (wire)   
neutron  [nøtr ɔ  n ] nom masculin    neutron  
neuvaine  [n ɶ v ɛ n] nom féminin    novena  
neuvième  [n ɶ vj ɛ m] adjectif numéral ordinal    ninth    le neuvième art   cartoons  voir aussi  cinquième  [n ɶ vj ɛ m] nom masculin et féminin    ninth    elle est la neuvième de la classe   she's ninth in the class  [n ɶ vj ɛ m] nom féminin  1.    ÉDUCATION    third form    (UK)    ou  grade    (US)      (in French primary school)       2.    MUSIQUE    ninth   [n ɶ vj ɛ m] nom masculin    ninth  
neuvième art    cartoons  voir aussi  cinquième 
Nevada  [nevada] nom propre masculin  le Nevada   Nevada 
neveu  [n ə vø] nom masculin    nephew    un peu, mon neveu!    (familier)     you bet (your sweet life)!, and how! 
New Age  [nju ɛ d ʒ ] adjectif    New Age  
New Delhi  [njudeli] nom propre    New Delhi  
New Hampshire  [nju ɑ  n p ʃ  ɶ r] nom propre masculin  le New Hampshire   New Hampshire 
New Jersey  [nju ʒ  ɛ rz ɛ ] nom propre masculin  le New Jersey   New Jersey 
New York  [nuj ɔ rk] nom propre  1.  [ville]   New York (City)    2.  [état]   New York State    dans l'État de New York   in New York State  
new-look  [njuluk] nom masculin invariable   COUTURE    New Look   [njuluk] adjectif invariable  1.    COUTURE    New Look    (modificateur)       2.  [rénové]   new look    (modificateur)      
new-yorkais    ( féminin    new-yorkaise,       pluriel masculin  new-yorkais,    pluriel féminin    new-yorkaises )  [nuj ɔ rk ɛ,  ɛ z] adjectif    from New York       New-Yorkais,   New-Yorkaise     nom masculin, nom féminin    New Yorker  
newton  [njut ɔ n] nom masculin    newton  
newtonien    ( féminin    newtonienne )  [njut ɔ nj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Newtonian  
nez  [ne] nom masculin  1.    ANATOMIE    nose    avoir le nez bouché   to have a stuffed up  ou  blocked nose   avoir le nez qui coule   to have a runny nose   avoir le nez qui saigne, saigner du nez   to have a nosebleed   avoir un nez grec   to have a Grecian nose   nez en trompette   turned-up nose   parler du nez   to talk  ou  to speak through one's nose   2.  [jugement]   flair    (substantif non comptable),        good judgment    (substantif non comptable),        intuition    (substantif non comptable)       avoir du nez   to have good judgment   il a du nez pour acheter des antiquités   he's got a flair for buying antiques   j'ai eu du nez  ou  le nez fin  ou  le nez creux   my intuition was good   tu vois, j'ai eu le nez fin de partir avant minuit   you see, I was right to trust my instinct and leave before midnight   3.  [flair d'un chien]   nose    avoir du nez   to have a good nose   4.  [en parfumerie]   perfume tester     5.    AÉRONAUTIQUE    nose    sur le nez   tilting down   6.    CONSTRUCTION    (tile) nib    7.    GÉOGRAPHIE    edge,      overhang    8.    NAUTIQUE    bows    9.    œNOLOGIE    nose    un vin qui a du nez   a wine with a good nose   10.    TECHNOLOGIE    shank    11.     (locution)     le nez en l'air   a.    (sens propre)     looking upwards   b.    (figuré)     without a care in the world   il a toujours le nez dans une BD   he's always got his nose buried in a comic   sans lever le nez de son travail   without looking up from his/her work   montrer (le bout de) son nez   to show one's face, to put in an appearance   le voisin/soleil n'a pas montré son nez de la semaine   the man next door/sun hasn't come out all week   fermer/claquer la porte au nez à quelqu'un   to shut/to slam the door in somebody's face   au nez (et à la barbe)  ou  sous le nez de quelqu'un   under somebody's nose   tu as le nez dessus!, il est sous ton nez!   it's right under your nose!   le dernier billet m'est passé sous le nez   I just missed the last ticket   se trouver nez à nez avec quelqu'un   to find oneself face to face with somebody   ce type, je l'ai dans le nez    (familier)     that guy gets right up my nose   (UK), I can't stand that guy   ça se voit comme le nez au milieu de la figure   it's as plain as the nose on your face   se manger  ou  se bouffer   (familier)    le nez   to be at each other's throats   elle ne met jamais le nez ici   she never shows her face in here   je n'ai pas mis le nez dehors depuis une semaine   I haven't put my nose outside the door for a week   mettre  ou  fourrer son nez dans les affaires de quelqu'un    (familier)     to poke  ou  to stick one's nose in somebody's business   je vais lui mettre le nez dans son caca   (très familier)    ou  sa merde   (vulgaire), moi!   I'm going to rub his nose right in it!    à plein nez   locution adverbiale  ça sent le fromage à plein nez   there's a strong smell of cheese 
NF    (abréviation de     Norme française )   nom féminin    label indicating compliance with official French standards,         ≃  BS    (UK),           ≃  US standard    (US)     
ni  [ni] conjonction    nor    je ne peux ni ne veux venir   I can't come and I don't want to either, I can't come, nor do I want to   il ne veut pas qu'on l'appelle, ni même qu'on lui écrive   he doesn't want anyone to phone him or even to write to him   il est sorti sans pull ni écharpe   he went out without either his jumper or his scarf   il ne manque pas de charme ni d'aisance   he lacks neither charm nor ease of manner    ni... ni   locution correlative    neither... nor    ni lui ni moi   neither of us   ni l'un ni l'autre n'est tout à fait innocent   neither (one) of them is completely innocent   je ne veux voir ni lui ni elle   I don't want to see either of them   ni ici ni ailleurs   neither here nor elsewhere   il n'a répondu ni oui ni non   he didn't say yes and he didn't say no   il n'est ni plus sot, ni plus paresseux qu'un autre   he's no more silly or lazy than the next man   c'était comment?  2014;  ni bien ni mal   how was it?  2014;  OK    ni vu ni connu   without anybody noticing  
ni plus ni moins  [ply(s)] adverbe  A. [COMPARATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  viens plus souvent   (do) come more often   plus tôt   earlier   plus tard   later   c'est plus loin   it's further  ou  farther   tu es plus patient que moi   you're more patient than I am  ou  than me   c'est plus fatigant qu'on ne le croit   it's more tiring than it seems   c'est plus rouge qu'orange   it's red rather than  ou  it's more red than orange   elle est plus réservée que timide   she's reserved rather than shy   c'est plus que gênant   it's embarrassing, to say the least   on a obtenu des résultats plus qu'encourageants   our results were more than encouraging   elle a eu le prix mais elle n'en est pas plus fière pour ça   she got the award, but it didn't make her any prouder for all that   je veux la même, en plus large   I want the same, only bigger   bien plus gros   much fatter   encore plus beau   more handsome still, even more handsome   cinq fois plus cher   five times dearer  ou  as dear  ou  more expensive   il l'a fait deux fois plus vite (qu'elle)   he did it twice as quickly (as she did)   2.  [avec un verbe]   more    j'apprécie plus son frère   I like his brother more  ou  better   je m'intéresse à la question plus que tu ne penses   I'm more interested in the question than you think   je ne peux vous en dire plus   I can't tell you any more   3.    (avec un nom)     cela représente plus qu'une simple victoire   it means more than just a victory   B. [SUPERLATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  le plus loin   the furthest  ou  farthest   la montagne la plus haute   the highest mountain   j'ai répondu le plus gentiment que j'ai pu   I answered as kindly as I could   j'y vais le plus rarement possible   I go there as seldom as possible   le plus souvent   most of the time   tu es le plus gentil de tous   you're the kindest of all   un de ses tableaux les plus connus   one of her best-known paintings   le plus gros des deux   the bigger of the two   le plus gros des trois   the biggest of the three   c'est ce qu'il y a de plus original dans sa collection d'été   it's the most original feature of his summer collection   choisis les fruits les plus mûrs possible   select the ripest possible fruit   faites au plus vite   do it as quickly as possible   aller au plus pressé  ou  urgent   to deal with the most urgent priority first   2.  [précédé d'un verbe]   most    c'est moi qui travaille le plus   I'm the one who works most  ou  the hardest   faites-en le plus possible   do as much as you can   C. [ADVERBE DE NÉGATION]  1.  [avec 'ne']  je n'y retournerai plus   I won't go back there any more   je ne les vois plus   I don't see them any more   2.  [tour elliptique]  plus de   no more   plus de glace pour moi, merci   no more ice cream for me, thanks   plus de tergiversations!   let's not shilly-shally any longer!   plus un mot!   not another word!  [ply(s)] adjectif  B plus   ÉDUCATION   B plus   H plus   CHIMIE   H plus  [ply(s)] conjonction  1.    MATHÉMATIQUES    plus    3 plus 3 égale 6   3 plus 3 is  ou  makes 6   il fait plus 5º   it's 5º above freezing, it's plus 5º   2.  [en sus de]   plus    le transport, plus le logement, plus la nourriture, ça revient cher   travel, plus  ou  and accommodation, plus  ou  then food, (all) work out quite expensive   plus le fait que...   plus  ou  together with the fact that...  [ply(s)] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    plus (sign)    2.  [avantage, atout]   plus,      bonus,      asset    la connaissance de l'anglais est toujours un plus   knowledge of English is always a plus       au plus   locution adverbiale [au maximum]   at the most  ou  outside    ça coûtera au plus 30 euros   it'll cost a maximum of 30 euros  ou  30 euros at most   il y a 15 km au plus   it's 15 km at the outside      de plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra,      another,      more    mets deux couverts de plus   lay two extra  ou  more places   raison de plus pour y aller   all the more reason for going   je ne veux rien de plus   I don't want anything more   il est content, que te faut-il de plus?   he's happy, what more do you want?   un mot/une minute de plus et je m'en allais   another word/minute and I would have left   10 euros de plus ou de moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?   2.  [en trop]   too many    en recomptant, je trouve trente points de plus   on adding it up again, I get thirty points too many   3.  [en outre]   furthermore,      what's more,      moreover    de plus, il m'a menti   what's more, he lied to me       de plus en plus   locution adverbiale  1.  [suivi d'un adjectif]   more and more,      increasingly   [suivi d'un adverbe]   more and more    de plus en plus souvent   more and more often   de plus en plus dangereux   more and more  ou  increasingly dangerous   ça devient de plus en plus facile/compliqué   it's getting easier and easier/more and more complicated   le ciel devenait de plus en plus sombre   the sky was growing darker and darker   2.  [précédé d'un verbe]  les prix augmentent de plus en plus   prices are increasing all the time       de plus en plus de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   more and more, a growing number of   [suivi d'un nom non comptable]   more and more    de plus en plus de gens   more and more people, an increasing number of people   il y a de plus en plus de demande pour ce produit   demand for this product is increasing, there is more and more demand for this product   elle a de plus en plus de fièvre   her temperature is rising      des plus   locution adverbiale    most    son attitude est des plus compréhensibles   her attitude is most  ou  quite understandable      en plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra    (avant nom)       c'est le même appartement avec un balcon en plus   it's the same flat with a balcony as well   les boissons sont en plus   drinks are extra, you pay extra for the drinks   ça fait 45 minutes de transport en plus   it adds 45 minutes to the journey   10 euros en plus ou en moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?  [en trop]   spare    tu n'as pas des tickets en plus?   do you have any spare tickets?   j'ai une carte en plus   a. [à la fin du jeu]  I've got one card left over   b. [en distribuant]  I've got one card too many  [en cadeau]   as well,      on top of that    et vous emportez une bouteille de champagne en plus!   and you get a bottle of Champagne as well  ou  on top of that  ou  into the bargain!   2.  [en outre]   further,      furthermore,      what's more    elle a une excellente technique et en plus, elle a de la force   her technique's first-class and she's got strength too   mais c'est qu'elle est méchante en plus!    (familier)     and she's nasty to cap it all  ou  to boot!   et elle m'avait menti, en plus!   not only that but she'd lied to me (as well)!   3.  [d'ailleurs]   besides,      what's more,      moreover    je ne tiens pas à le faire et, en plus, je n'ai pas le temps   I'm not too keen on doing it, and besides  ou  what's more, I've no time       en plus de   locution prépositionnelle [en supplément de]   besides,      on top of,      in addition to    en plus du squash, elle fait du tennis   besides (playing) squash, she plays tennis      et plus   locution adverbiale    over    45 kilos et plus   over 45 kilos, 45 odd kilos   les gens de 30 ans et plus   people aged 30 and over      ni plus ni moins   locution adverbiale    no more no less,      that's all    je te donne une livre, ni plus ni moins   I'll give you one pound, no more no less   tu t'es trompé, ni plus ni moins   you were mistaken, that's all      non plus   locution adverbiale  moi non plus je n'irai pas   I won't go either   je ne sais pas  2014;  moi non plus!   I don't know  2014;  neither do I  ou  nor do I  ou  me neither!      on ne peut plus   locution adverbiale  je suis on ne peut plus désolé de vous voir partir   I'm ever so sorry you're leaving   c'est on ne peut plus compliqué   it couldn't be more complicated      plus de   locution déterminante  1.  [comparatif, suivi d'un nom]   more    nous voulons plus d'autonomie!   we want more autonomy!   je n'ai pas plus de courage qu'elle   I'm no braver than she is  ou  her  [suivi d'un nombre]   more than,      over    il y a plus de 15 ans de cela   it's more than 15 years ago now   elle a bien plus de 40 ans   she's well over 40   elle roulait à plus de 150 km/h   she was driving at more than 150 km/h  ou  doing over 150 km/h   il y en a plus d'un qui s'est plaint   more than one person complained   il est plus de 5 h   it's past 5 o'clock  ou  after 5   2.  [superlatif, suivi d'un nom]  le plus de   (the) most   c'est ce qui m'a fait le plus de peine   that's what hurt me (the) most   c'est notre équipe qui a le plus de points   our team has (the) most points   celui qui a le plus de chances de réussir   the one (who's the) most likely to succeed   le plus possible de   :   le plus possible de cerises   as many cherries as possible   le plus d'argent possible   as much money as possible     (comme nom)     les plus de 20 ans   people over 20, the over-20s       plus... moins   locution correlative    the more... the less    plus il vieillit, moins il a envie de sortir   the older he gets, the less he feels like going out   plus ça va, moins je la comprends   I understand her less and less (as time goes on)      plus... plus   locution correlative    the more... the more    plus je réfléchis, plus je me dis que...   the more I think (about it), the more I'm convinced that...   plus ça va, plus il est agressif   he's getting more and more aggressive (all the time)   plus ça va, plus je me demande si...   the longer it goes on, the more I wonder if...      plus ou moins   locution adverbiale    more or less    c'est plus ou moins cher, selon les endroits   prices vary according to where you are   je ne l'ai que plus ou moins cru   I only half believed him      qui plus est   locution adverbiale    what's  ou  what is more       sans plus   locution adverbiale    nothing more    c'était bien, sans plus   it was nice, but nothing more      tout au plus   locution adverbiale    at the most    c'est une mauvaise grippe, tout au plus   it's a bad case of flu, at the most plus
niable  [njabl] adjectif    deniable    les faits ne sont pas niables   the facts cannot be denied 
Niagara  [njagara] nom propre masculin  les chutes du Niagara   the Niagara falls 
niais    ( féminin    niaise )  [nj ɛ, nj ɛ z] adjectif [sot]   simple,      simple-minded,      inane,   niaise     [nj ɛ, nj ɛ z] nom masculin, nom féminin    (soutenu)      simpleton,      halfwit    espèce de grand niais!   you great nincompoop! 
niaisement  [nj ɛ zm ɑ  n ] adverbe    (soutenu)      inanely,      stupidly,      foolishly  
niaiser  [njeze] verbe intransitif    (Québec)      to dilly-dally  
niaiserie  [nj ɛ zri] nom féminin  1.  [caractère]   simpleness,      inanity,      foolishness    2.  [parole]   stupid  ou  inane remark    cesse de raconter des niaiseries   stop talking such silly nonsense  
niaiseux,   niaiseuse     [njezø, øz] nom masculin, nom féminin    (Québec)      idiot  
Nicaragua  [nikaragwa] nom propre masculin  le Nicaragua   Nicaragua   au Nicaragua   in Nicaragua 
nicaraguayen    ( féminin    nicaraguayenne )  [nikaragw ɛ j ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Nicaraguan     Nicaraguayen,   Nicaraguayenne     nom masculin, nom féminin    Nicaraguan  
niche  [ni ʃ ] nom féminin  1.  [renfoncement]   niche,      (small) alcove    2.    GÉOGRAPHIE    niche,      recess    3.  [pour chien]   kennel    4.    ÉCONOMIE    &  ÉCOLOGIE    niche    5.    MÉDECINE    niche (defect)    6.     (familier)    [espièglerie]   trick    faire des niches à quelqu'un   to play pranks on somebody  
nicher  [ni ʃ e] verbe intransitif  1.  [faire son nid]   to nest    2.     (familier)    [habiter]   to hang out,      to doss   (UK)      3.  [couver]   to brood   [ni ʃ e] verbe transitif    to nestle    elle nicha sa tête sur mon épaule   she nestled her head on  ou  against my shoulder    se nicher   verbe pronominal intransitif  1.  [faire son nid]   to nest    2.  [se blottir]   to nestle    je rêve d'un petit chalet niché dans la montagne   I dream of a little chalet nestling among the mountains   3.  [se cacher]  où l'amour-propre va-t-il se nicher?   pride is found in the strangest places!  
nichoir  [ni ʃ war] nom masculin    nesting box,      nest box  
nichons     (très familier)    [ni ʃ  ɔ  n ] nom masculin pluriel    tits,      boobs  
nichée  [ni ʃ e] nom féminin  1.  [d'oiseaux]   nest,      brood    2.  [de chiots, de chatons]   litter    3.     (familier)    [enfants]  il est arrivé avec toute sa nichée   he turned up with all his brood  
nickel  [nik ɛ l] nom masculin    nickel   [nik ɛ l] adjectif invariable    (familier)     c'est nickel chez toi!   your house is so spick-and-span  ou  spotless! 
nickeler  [nikle] verbe transitif    to plate with nickel,      to nickel  
Nicolas  [nik ɔ la] nom propre  saint Nicolas   Saint Nicholas   la Saint-Nicolas   Saint Nicholas' Day 
nicotine  [nik ɔ tin] nom féminin    nicotine  
nid  [ni] nom masculin  1.  [d'oiseau, de guêpes etc]   nest    2.     (figuré)    [habitation]   (little) nest    nid d'amour   love nest   trouver le nid vide   to find (that) the bird has flown   faire son nid   to nest   3.  [repaire]  nid de brigands   den of thieves   un nid d'espions   a spy hideout, a den of spies   nid à poussière   dust trap   un nid de vipères   a vipers' nest       nid d'abeilles   nom masculin   →   nid-d'abeilles      nid d'aigle   nom masculin    (sens propre)      eyrie, eagle's nest      (figuré)      eyrie       nid d'ange   nom masculin    baby's sleeping bag    (UK),        bunting bag    (US)         nid d'hirondelle   nom masculin   CUISINE    bird's nest  
nid à poussière    dust trap 
nid-d'abeilles  [nidab ɛ j]  ( pluriel    nids-d'abeilles )  nom masculin  1.  [tissu]   honeycomb   [point de broderie]   smocking    une robe à nid-d'abeilles   a smocked dress   2.    GÉOLOGIE    honeycomb (weathering)   
nid-de-pie  [nidpi]  ( pluriel    nids-de-pie )  nom masculin  1.    MILITAIRE    breach stronghold    2.    NAUTIQUE    crow's nest   
nid-de-poule  [nidpul]  ( pluriel    nids-de-poule )  nom masculin    pothole  
nidation  [nidasj ɔ  n ] nom féminin    nidation  
nidification  [nidifikasj ɔ  n ] nom féminin    nest building,      nidification  
nidifier  [nidifje] verbe intransitif    to nest  
nier  [nje] verbe transitif  1.  [démentir]   to deny    il nie l'avoir tuée   he denies that he killed her, he denies killing her   je nierai tout en bloc   I'll deny it all outright   cela, on ne peut le nier   that cannot be denied   2.  [rejeter, refuser]   to deny   [nje] verbe intransitif  il continue de nier   he continues to deny it 
nigaud    ( féminin    nigaude )  [nigo, od] adjectif    simple,      simple-minded,      stupid,   nigaude     [nigo, od] nom masculin, nom féminin    simpleton,      halfwit    quel nigaud!   what an idiot! 
Niger  [ni ʒ  ɛ r] nom propre masculin  1.  [fleuve]  le Niger   the River Niger   2.  [État]  le Niger   Niger   au Niger   in Niger  
Nigeria  [ni ʒ erja] nom propre masculin  le Nigeria   Nigeria   au Nigeria   in Nigeria 
night-club  [najtkl ɶ b]  ( pluriel    night-clubs )  nom masculin    nightclub  
nigérian    ( féminin    nigériane )  [ni ʒ erj ɑ  n, an] adjectif    Nigerian     Nigérian,   Nigériane     nom masculin, nom féminin    Nigerian  
nigérien    ( féminin    nigérienne )  [ni ʒ erj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Nigerien     Nigérien,   Nigérienne     nom masculin, nom féminin    Nigerien  
nihilisme  [niilism] nom masculin    nihilism  
nihiliste  [niilist] adjectif    nihilist,      nihilistic   [niilist] nom masculin et féminin    nihilist  
Nil  [nil] nom propre masculin  le Nil   the Nile 
nimbe  [n ɛ  n b] nom masculin  1.    ART    &  RELIGION    nimbus,      aureole     (round the head)       2.     (littéraire)      halo,      nimbus    (soutenu)     
nimber  [n ɛ  n be] verbe transitif  1.    ART    &  RELIGION    to aureole,      to halo    2.     (littéraire)     des nuages nimbés d'une lumière argentée   clouds wreathed in silvery light  
nimbo-stratus  [n ɛ  n b ɔ stratys] nom masculin invariable    nimbostratus  
ninas  [ninas] nom masculin invariable    (French) cigar  
nippe  [nip] nom féminin    (familier)    [vêtement]  je n'ai plus une nippe à me mettre   I've got nothing to wear      nippes   nom féminin pluriel    (familier)    [habits usagés]   clobber   (UK),        gear     des (vieilles) nippes   old clothes 
nipper  [nipe] verbe transitif    (familier)      to rig out   (separable),        to dress up    (separable)       elle est drôlement bien nippée ce soir!   she's dressed to the nines tonight!    se nipper   verbe pronominal    (familier)      (emploi réfléchi)      to rig oneself out  
nippon    ( féminin    nippone    ou    nipponne )  [nip ɔ  n,  ɔ n] adjectif    Japanese     Nippon,   Nippone      OU  nipponne     nom masculin, nom féminin    Japanese    les Nippons   the Japanese 
nique  [nik] nom féminin  faire la nique à quelqu'un   a. [faire un geste de bravade, de mépris à]  to thumb one's nose at somebody   b. [se moquer de]  to poke fun  ou  to gibe at somebody   ils se sont échappés en faisant la nique aux gardiens   they got away making fun of the guards as they did it 
niquer  [nike] verbe transitif  1.     (vulgaire)    [sexuellement]   to fuck   (vulgaire),        to screw   (très familier)      2.     (très familier)    [rouler]   to con,      to have    3.     (familier)    [abîmer]   to bugger   (très familier),        to knacker   (très familier)     
nirvana  [nirvana] nom masculin    Nirvana  
nitrate  [nitrat] nom masculin    nitrate    nitrate de potassium   nitre 
nitrifier  [nitrifje] verbe transitif    to nitrify     se nitrifier   verbe pronominal intransitif    to nitrify  
nitrique  [nitrik] adjectif    nitric  
nitroglycérine  [nitr ɔ gliserin] nom féminin    nitroglycerin,      nitroglycerine  
nival    ( féminin    nivale,    pluriel masculin    nivaux )  [nival, o] adjectif   GÉOGRAPHIE    nival  
niveau    ( pluriel masculin    niveaux )  [nivo] nom masculin  1.  [hauteur]   level    vérifie les niveaux d'eau et d'huile   check the oil and water levels   fixer les étagères au même niveau que la cheminée   put up the shelves level with  ou  on the same level as the mantelpiece   2.  [étage]   level,      storey    un parking à trois niveaux   a car park on three levels   3.  [degré]   level    la production atteint son plus haut niveau   production is reaching its peak   la natalité n'est jamais tombée à un niveau aussi bas   the birth rate is at an all-time low  ou  at its lowest level ever   la décision a été prise au plus haut niveau   the decision was made at the highest level   niveau social   social level   niveau de langue   LINGUISTIQUE   register   4.  [étape]   level, stage    5.  [qualité]   level, standard    son niveau scolaire est-il bon?   is she doing well at school?   j'ai un bon niveau/un niveau moyen en russe   I'm good/average at Russian   les élèves sont tous du même niveau   the pupils are all on a par  ou  on the same level   vous n'avez pas le niveau requis   you don't have the required standard   la recherche de haut niveau   high-level research   niveau de vie   standard of living   6.    GÉOGRAPHIE    level    niveau de la mer   sea level   7.    MINES    level,      drift   [galerie]   gallery,      flat slope    8.    INDUSTRIE DU PÉTROLE    level    9.    PHYSIQUE    level    niveau (d'énergie)   energy level   10.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   niveau d'un signal   signal level   11.  [instrument]   level (tube)    niveau à bulle (d'air)   spirit level   niveau d'eau   water level    au niveau   locution adjectivale    up to standard,      of the required level    dans deux mois, vous serez au niveau   in two months' time you'll have caught up    au niveau   locution adverbiale  se mettre au niveau   to catch up    au niveau de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]  au niveau de la mer   at sea level   l'eau lui arrivait au niveau du genou   the water came up to his knees   je ressens une douleur au niveau de la hanche   I've got a pain in my hip   au niveau du carrefour vous tournez à droite   when you come to the crossroads, turn right   j'habite à peu près au niveau de l'église   I live by the church   2.  [dans une hiérarchie]   on a par with,      at the level of    ce problème sera traité au niveau du syndicat   this problem will be dealt with at union level    de niveau   locution adjectivale    level    les deux terrains ne sont pas de niveau   the two plots of land are not level (with each other)   la terrasse est de niveau avec le salon   the terrace is (on a) level with  ou  on the same level as the lounge 
niveau d'eau    water level 
niveau d'un signal    signal level 
niveau d'énergie    energy level 
niveau de la mer    sea level 
niveau de langue    LINGUISTIQUE   register 
niveau de vie    standard of living 
niveau social    social level 
niveau à bulle d'air    spirit level 
nivelage  [nivla ʒ ] nom masculin    equalizing,      levelling (out)    nivelage par le bas   levelling down 
niveler  [nivle] verbe transitif  1.  [aplanir]   to level (off)   (separable)       nivelé par l'érosion   worn (away) by erosion   2.     (figuré)    [égaliser]   to level (off)   (separable),        to even out    (separable)       niveler par le bas  ou  au plus bas   to level down   niveler par le haut  ou  au plus haut   to level up   3.    TECHNOLOGIE    to (measure with a spirit) level   
niveleur,   niveleuse     [nivl ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    leveller     niveleuse   nom féminin    grader,      motorgrader  
nivellement  [niv ɛ lm ɑ  n ] nom masculin  1.  [aplanissement]   evening out,      levelling (out)  ou  off    2.    GÉOGRAPHIE    (erosion) denudation    3.     (figuré)    [égalisation]   equalizing,      levelling    le nivellement des revenus   income redistribution   4.    GÉOLOGIE    levelling   
nivôse  [nivoz] nom masculin    4th month in the French Revolutionary calendar (from Dec 21 to Jan 20)   
niçois    ( féminin    niçoise )  [niswa, az] adjectif    from Nice     Niçois,   Niçoise     nom masculin, nom féminin    inhabitant of or person from Nice      à la niçoise   locution adjectivale   CUISINE    à la niçoise     (with tomatoes and garlic)     
nièce  [nj ɛ s] nom féminin    niece  
NN    (abréviation de     nouvelle norme )      revised standard of hotel classification   
no man's land  [nomansl ɑ  n d] nom masculin invariable   MILITAIRE    (figuré)      no-man's-land  
Nobel  [n ɔ bel] nom propre masculin  le Nobel de la paix   the Nobel peace prizewinner 
nobiliaire  [n ɔ bilj ɛ r] adjectif    nobiliary   [n ɔ bilj ɛ r] nom masculin    peerage list  
noble  [n ɔ bl] adjectif  1.  [de haute naissance]   noble    2.     (figuré)      noble    un geste noble   a noble deed   3.    œNOLOGIE    noble,      of noble vintage    4.    MÉTALLURGIE    &  PHYSIQUE    noble   [n ɔ bl] nom masculin et féminin    noble,      nobleman     ( feminine      noblewoman )       les nobles   the nobility  [n ɔ bl] nom masculin   HISTOIRE    noble (coin)  
noblement  [n ɔ bl ə m ɑ  n ] adverbe    nobly  
noblesse  [n ɔ bl ɛ s] nom féminin  1.  [condition sociale]   nobleness,      nobility    noblesse de robe  ou  d'office   HISTOIRE   nobility acquired after having fulfilled specific judicatory duties    noblesse d'épée   old nobility   noblesse terrienne   landed gentry   la haute noblesse   the nobility   la petite noblesse   the gentry   noblesse oblige   (it's a case of) noblesse oblige   2.  [généralementérosité]   nobleness,      nobility    par noblesse de cœur/d'esprit   through the nobleness of his heart/spirit   3.  [majesté]   nobleness,      majesty,      grandness   
noblesse d'Empire    nobility created by Napoleon (Bonaparte) 
noblesse d'épée    old nobility 
noblesse de robe    HISTOIRE   nobility acquired after having fulfilled specific judicatory duties  
noblesse terrienne    landed gentry 
noblesse terrienne    landed aristocracy 
noce  [n ɔ s] nom féminin  1.  [fête]   wedding    être de la  ou  invité à la noce   to be invited to the wedding    ‘ noces et banquets ’     ‘ weddings and all special occasions (catered for) ’    elle n'avait jamais été à pareille noce    (familier)     she had the time of her life   il n'était pas à la noce    (familier)     he felt far from comfortable   faire la noce    (familier)     to live it up   2.  [ensemble des invités]  regarder passer la noce   to watch the wedding procession go by    noces   nom féminin pluriel    wedding    le jour des noces   the wedding day   elle l'a épousé en troisièmes noces   he was her third husband    noces d'argent/de diamant/d'or   silver/diamond/golden wedding (anniversary)   les noces de Cana   BIBLE   the marriage at Cana    de noces   locution adjectivale    wedding    (modificateur)     
noces d'argent/de diamant/d'or    silver/diamond/golden wedding (anniversary) 
noces de Cana    BIBLE   the marriage at Cana 
noceur,   noceuse     [n ɔ s ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (familier)      reveller,      partyer   (US)    
nocher  [n ɔ  ʃ e] nom masculin    (littéraire)      pilot    le nocher des Enfers   Charon the ferryman 
nocher des Enfers    Charon the ferryman 
nocif    ( féminin    nocive )  [n ɔ sif, iv] adjectif    noxious,      harmful  
nocivité  [n ɔ sivite] nom féminin    noxiousness,      harmfulness  
noctambule  [n ɔ kt ɑ  n byl] nom masculin et féminin    night owl  
noctambulisme  [n ɔ kt ɑ  n bylism] nom masculin    night life  
nocturne  [n ɔ ktyrn] adjectif  1.  [généralement]   nocturnal,      night    (modificateur)       2.    BOTANIQUE    &  ZOOLOGIE    nocturnal    3.    OPTIQUE    scotopic   [n ɔ ktyrn] nom masculin  1.    MUSIQUE    nocturne    2.    RELIGION    nocturn   [n ɔ ktyrn] nom féminin  1.    SPORT    evening fixture    (UK)    ou  meet    (US)      2.    COMMERCE    late-night closing    le magasin fait nocturne  ou  ouvre en nocturne le jeudi   the shop stays open late on Thursdays   nocturne le mardi   late-night opening: Tuesday  
nodosité  [n ɔ dozite] nom féminin   BOTANIQUE    &  MÉDECINE    nodosity  
nodule  [n ɔ dyl] nom masculin  1.    MÉDECINE    nodule,      node    2.    GÉOLOGIE    nodule   
noir    ( féminin    noire )  [nwar] adjectif  1.  [généralement]   black    noir comme de l'ébène   jet-black, ebony   noir comme un corbeau  ou  du charbon   (as) black as soot, pitch black   noir de jais   jet-black   noir de   :   noir de suie   black with soot   noir de monde    (figuré)     teeming with people   2.  [bronzée]  elle est revenue noire d'Italie   she was really brown when she came back from Italy   3.  [sale]   black,      dirty,      grimy    4.  [obscur]   black,      dark    un ciel noir   a dark  ou  leaden sky   dans les rues noires   in the pitch-black  ou  pitch-dark streets   5.  [maléfique]   black    il m'a regardé d'un œil noir   he gave me a black look   de noirs desseins   dark intentions   6.  [pessimiste]   black,      gloomy,      sombre    7.  [extrême]  saisi d'une colère noire   livid with rage   être dans une misère noire   to live in abject poverty   8.    ANTHROPOLOGIE    black    le problème noir aux États-Unis   the race problem in the United States   9.  [illégal]  travail noir   a.   undeclared work   b. [en plus de l'activité principale]  moonlighting   10.     (très familier)    [ivre]   plastered   (très familier),        blind-drunk    11.    GÉOGRAPHIE   la mer Noire   the Black Sea    Noir,   Noire     nom masculin, nom féminin    Black,      Black man     ( feminine      woman )       les Noirs   (the) Blacks   Noir américain   African American  nom masculin  1.  [couleur]   black    se mettre du noir aux yeux   to put on eyeliner   une photo/un film en noir et blanc   a black and white photo/film   le noir et blanc   PHOTOGRAPHIE   black and white photography   noir de carbone  ou  fumée   carbon black   2.  [saleté]   dirt,      grime    tu as du noir sur la joue   you've got a black mark on your face   3.  [obscurité]   darkness    dans le noir   in the dark, in darkness   avoir peur dans le noir   to be afraid  ou  scared of the dark   être dans le noir le plus complet    (figuré)     to be totally in the dark   4.    JEUX    black    5.     (familier)    [café]   (black) coffee   adverbe    dark    il fait noir de bonne heure   it gets dark early    il fait noir comme dans un four  ou  tunnel ici   it's pitch-dark  ou  pitch-black in here    noire   nom féminin   MUSIQUE    crotchet    (UK),        quarter note    (US)       au noir   locution adjectivale  travail au noir   a.   undeclared work   b. [en plus de l'activité principale]  moonlighting    au noir   locution adverbiale [illégalement]  je l'ai eu au noir   I got it on the black market   travailler au noir   a.   to do undeclared work   b. [en plus de l'activité principale]  to moonlight    en noir   locution adverbiale  1.  [colorié, teint]   black    habillé en noir   dressed in black, wearing black   2.     (figuré)     voir tout en noir   to look on the dark side of things  
noir de carbone    carbon black 
noir de jais    jet-black 
noiraud    ( féminin    noiraude )  [nwaro, od] adjectif    dark,      dark-skinned,      swarthy,   noiraude     [nwaro, od] nom masculin, nom féminin    dark  ou  swarthy person  
noirceur  [nwars ɶ r] nom féminin  1.  [couleur noire]   blackness,      darkness    2.     (littéraire)    [d'un acte, d'un dessein]   blackness,      wickedness    3.     (littéraire)    [acte]   black  ou  evil  ou  wicked deed   
noircir  [nwarsir] verbe transitif  1.  [rendre noir]   to blacken    noirci par le charbon   blackened with coal   noircir du papier    (familier)     to write pages and pages  ou  page after page   2.  [dramatiser]  noircir la situation   to make the situation out to be darker  ou  blacker than it is   3.     (soutenu)    [dénigrer]  noircir la réputation de quelqu'un   to blacken somebody's reputation  [nwarsir] verbe intransitif    to go black,      to darken    le ciel noircit à l'horizon   the sky is darkening on the horizon    se noircir   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       (soutenu)    [se dénigrer]   to denigrate oneself     se noircir   verbe pronominal transitif [se grimer]  se noircir le visage   to blacken one's face    se noircir   verbe pronominal intransitif  1.  [s'assombrir]   to darken    notre avenir se noircit   our future is looking blacker   2.     (très familier)    [s'enivrer]   to get plastered   (très familier)    ou  blind drunk   
noircissement  [nwarsism ɑ  n ] nom masculin  1.     blackening,      darkening    2.    MÉTALLURGIE    facing,      blacking   
noircissure  [nwarsisyr] nom féminin    black mark  ou  smudge  ou  stain  
noirâtre  [nwaratr] adjectif    blackish  
noise  [nwaz] nom féminin  chercher noise  ou  des noises à quelqu'un   to try to pick a quarrel with somebody 
noisetier  [nwaztje] nom masculin    hazel,      hazelnut tree  
noisette  [nwaz ɛ t] nom féminin  1.    BOTANIQUE    hazelnut    2.  [petite portion]  une noisette de pommade   a small dab of ointment   une noisette de beurre   a knob of butter  [café]   small coffee with a drop of milk    [nwaz ɛ t] adjectif invariable    hazel    (modificateur)     
noisette de beurre    a knob of butter 
noix  [nwa] nom féminin  1.    BOTANIQUE    walnut    noix de cajou   cashew (nut)   noix de coco   coconut   noix (de) muscade   nutmeg   2.    CUISINE   noix de veau   cushion of veal, noix de veau   3.  [petite quantité]  une noix de beurre   a knob of butter   4.     (familier)    [imbécile]   nut    quelle noix, ce type!   he's such a nitwit!  [camarade]  salut, vieille noix!   hi, old chap   (UK)    ou  buddy!   5.    MENUISERIE  [rainure]   half-round groove        à la noix (de coco)   locution adjectivale    (familier)      lousy,      crummy    toi et tes idées à la noix (de coco)!   you and your lousy ideas! 
noix de cajou    cashew (nut) 
noix de coco    coconut 
noix de muscade    nutmeg 
noix de veau    cushion of veal, noix de veau 
nom  [n ɔ  n ] nom masculin  1.  [patronyme]   name   [prénom]   (Christian)  ou  first name    elle porte le nom de sa mère   a. [prénom]  she was named after her mother   b. [patronyme]  she has  ou  uses her mother's surname   Larousse, c'est un nom que tout le monde connaît   Larousse is a household name   quelqu'un du nom de  ou  qui a pour nom Kregg vous demande   someone called Kregg  ou  someone by the name of Kregg is asking for you   je n'arrive pas à mettre un nom sur son visage   I can't put a name to her (face)   je la connais de nom   I (only) know her by name   j'écris sous le nom de Kim Lewis   I write under the name of Kim Lewis   en son/mon/ton nom   in his/my/your name, on his/my/your behalf   parle-lui en mon nom   speak to her on my behalf  ou  for me   nom à particule  ou  à rallonges   (familier)    ou à tiroirs    (familier)    ou à courants d'air   (familier)      aristocratic surname     ≃  double-barrelled name    un nom à coucher dehors   an unpronounceable name   nom de baptême, petit nom    (familier)     Christian  ou  first name, given name    (US)     nom de domaine   INFORMATIQUE   domain name   nom d'emprunt   assumed name   nom de famille   surname   nom de jeune fille   maiden name   nom de guerre   nom de guerre, alias   traiter  ou  appeler quelqu'un de tous les noms d'oiseaux   to call somebody all the names under the sun   nom patronymique   patronymic (name)   nom de plume   nom de plume, pen name   nom de scène   stage name   sous un faux nom   under a false  ou  an assumed name   se faire un nom   to make a name for oneself   2.  [appellation - d'une rue, d'un animal, d'un objet, d'une fonction]   name    comme son nom l'indique   as its name indicates   cet arbre porte le nom de peuplier   this tree is called a poplar   il n'est roi que de nom   he is king in name only   d'empereur, il ne lui manquait que le nom   he was emperor in all but name   cruauté/douleur sans nom   unspeakable cruelty/pain   une censure qui ne dit pas son nom   hidden  ou  disguised censorship   c'est du racisme qui n'ose pas dire son nom   it's racism by any other name   nom scientifique/vulgaire d'une plante   scientific/common name of a plant   nom commercial  ou  de marque   trade name   nom déposé   trademark   appeler  ou  nommer les choses par leur nom   to call things by their names, to call a spade a spade   3.    GRAMMAIRE    &  LINGUISTIQUE    noun    nom commun   common noun   nom composé   compound (noun)   nom propre   proper noun  ou  name   4.     (locution)     nom de Dieu, les voilà!    (très familier)     bloody hell   (très familier, especially UK, très familier & US)    ou  goddam, here they come!   je t'avais pourtant dit de ne pas y toucher, nom de Dieu!    (très familier)     for Christ's sake, I did tell you not to touch it!   mais nom de nom, qu'est-ce que tu as dans la tête!    (familier)     for goodness' sake, birdbrain!   nom d'un chien  ou  d'une pipe  ou  de Zeus  ou  d'un petit bonhomme!    (familier)     good heavens!    au nom de   locution prépositionnelle    in the name of    au nom de la loi, je vous arrête   I arrest you in the name of the law   au nom de notre longue amitié   for the sake of our long friendship   au nom de toute l'équipe   on behalf of the whole team   au nom du ciel!   in heaven's name! 
nom commercial    trade name 
nom commun    common noun 
nom composé    compound (noun) 
nom d'emprunt    assumed name 
nom de baptême, petit nom     (familier)     Christian  ou  first name, given name    (US)   
nom de famille    surname 
nom de guerre    nom de guerre, alias 
nom de jeune fille    maiden name 
nom de plume    nom de plume, pen name 
nom de scène    stage name 
nom déposé    trademark 
nom patronymique    patronymic (name) 
nom propre    proper noun  ou  name 
nom scientifique    scientific/common name of a plant nom scientifique/vulgaire d'une plante
nom scientifique/vulgaire d'une plante    scientific/common name of a plant nom scientifique/vulgaire d'une plante
nom vernaculaire    vernacular  ou  common name 
nom vulgaire    common name 
nom vulgaire d'une plante    scientific/common name of a plant nom scientifique/vulgaire d'une plante
nom à particule    aristocratic surname     ≃  double-barrelled name  
nom à tiroirs    a double-barrelled name 
nomade  [n ɔ mad] adjectif  1.  [peuple]   nomad,      nomadic    2.    ZOOLOGIE    migratory   [n ɔ mad] nom masculin et féminin    nomad   [n ɔ mad] nom féminin   ENTOMOLOGIE    Nomada  
nomadisme  [n ɔ madism] nom masculin    nomadism  
nombrable  [n ɔ  n brabl] adjectif    countable,      numerable  
nombre  [n ɔ  n br] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES  [généralement]   number   [de 0 à 9]   number,      figure    un nombre de trois chiffres   a three-digit  ou  three-figure number   nombre entier   whole number, integer   nombre premier   prime (number)   nombres naturels   natural numbers   nombres parfaits   perfect numbers   nombres rationnels   rational numbers   nombres réels   real numbers   2.  [quantité]   number    inférieur/supérieur en nombre   inferior/superior in number  ou  numbers   nous ne sommes pas en nombre suffisant   there aren't enough of us   les exemplaires sont en nombre limité   there's a limited number of copies   un nombre de   a number of   je te l'ai déjà dit (un) bon nombre de fois   I've already told you several times   un grand nombre de   a lot of, a great number of, a great many   le plus grand nombre d'entre eux a accepté   the majority of them accepted   un certain nombre de   a (certain) number of   3.  [masse]   numbers    vaincre par le nombre   to win by sheer weight  ou  force of numbers   dans le nombre, il y en aura bien un pour te raccompagner   there's bound to be one of them who will take you home   tu subiras la loi du nombre   you'll be overwhelmed by sheer weight of numbers   tous ceux-là n'ont été invités que pour faire nombre   those people over there have just been invited to make up the numbers   4.    ASTRONOMIE    &  PHYSIQUE    number    nombre d'or   golden section  ou  mean   5.    GRAMMAIRE    number     Nombres   nom masculin pluriel   BIBLE   le livre des Nombres   (the Book of) Numbers      au nombre de   locution prépositionnelle  les invités sont au nombre de cent   there are a hundred guests   tu peux me compter au nombre des participants   you can count me among the participants, you can count me in      du nombre de   locution prépositionnelle    amongst    étiez-vous du nombre des invités?   were you amongst  ou  one of those invited?    sans nombre   locution adjectivale    countless,      innumerable  
nombre d'or    golden section  ou  mean 
nombre entier    integer, whole number 
nombre entier    whole number, integer 
nombre premier    prime (number) 
nombre quantique    quantic number 
nombrer  [n ɔ  n bre] verbe transitif    (littéraire)      to count (up)   (separable),        to enumerate    (soutenu)    
nombres naturels    natural numbers 
nombres parfaits    perfect numbers 
nombres rationnels    rational numbers 
nombres réels    real numbers 
nombreux    ( féminin    nombreuse )  [n ɔ  n brø, øz] adjectif  1.  [comportant beaucoup d'éléments]  une foule nombreuse   a large  ou  huge crowd   avoir une nombreuse descendance   to have many descendants   2.  [en grand nombre]   many,      numerous    ils sont trop nombreux   there are too many of them   avoir de nombreux clients   to have a great number of  ou  many  ou  numerous customers   les étudiants sont plus nombreux qu'avant   there are more students than before   les fumeurs sont de moins en moins nombreux   there are fewer and fewer smokers, the number of smokers is decreasing   nous espérons que vous viendrez nombreux   we hope that a large number of you will come  
nombril  [n ɔ  n bril] nom masculin  1.    ANATOMIE    navel    2.     (familier & locution)     il se prend pour le nombril du monde   he thinks he's the centre of the universe   il aime bien se contempler  ou  se regarder le nombril   he's really self-centred  
nombrilisme  [n ɔ  n brilism] nom masculin    navel-gazing,      self-centredness  
nomenclature  [n ɔ m ɑ  n klatyr] nom féminin  1.  [ensemble de termes]   nomenclature    2.  [liste - généralement]   list; [ - d'un dictionnaire]   word list; [ - de soins]   itemization of medical expenses     (with a view to obtaining reimbursement from the Health Service)      
nomenklatura  [n ɔ m ɑ  n klatura] nom féminin  1.    POLITIQUE    nomenklatura    2.  [élite]   elite    faire partie de la nomenklatura   to be part of the Establishment  
nominal    ( féminin    nominale,    pluriel masculin    nominaux )  [n ɔ minal, o] adjectif  1.  [sans vrai pouvoir]   nominal    j'assume les fonctions purement nominales de recteur   I'm the rector in title only   2.  [par le nom]   of names,      nominal    (soutenu)      appel nominal   roll call   citation nominale   mention by name   3.    GRAMMAIRE    nominal   [en grammaire transformationnelle]   noun    (modificateur)       4.    BOURSE    &  ÉCONOMIE    &  FINANCE   salaire nominal   nominal wage  ou  salary   valeur nominale   face  ou  nominal value   5.    INDUSTRIE    rated    6.    ASTRONAUTIQUE    nominal   
nominalement  [n ɔ minalm ɑ  n ] adverbe  1.  [sans vrai pouvoir]   nominally,      formally    il dirige nominalement l'entreprise   he's the nominal head of the business  ou  the head of the business in name only   2.  [par le nom]  être désigné nominalement   to be mentioned by name   3.    GRAMMAIRE   un adverbe employé nominalement   the substantive  ou  nominal use of an adverb  
nominalisation  [n ɔ minalizasj ɔ  n ] nom féminin    nominalization  
nominaliser  [n ɔ minalize] verbe transitif    to nominalize  
nominatif    ( féminin    nominative )  [n ɔ minatif, iv] adjectif  1.  [contenant les noms]  liste nominative   nominative list of names   2.    BOURSE   titre nominatif   inscribed stock   3.  [ticket, carte]   non-transferable   nom masculin   GRAMMAIRE    nominative (case)   voir aussi  pluriel 
nomination  [n ɔ minasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [à un poste]   appointment,      nomination    elle a obtenu  ou  reçu sa nomination au poste de directrice   she was appointed (to the post of) manager   2.  [pour un prix, une récompense]   nomination    3.    LINGUISTIQUE    &  PHILOSOPHIE    naming   
nominativement  [n ɔ minativm ɑ  n ] adverbe    by name  
nominer  [n ɔ mine] verbe transitif    to nominate  
nommer  [n ɔ me] verbe transitif  1.  [citer]   to name,      to list    ceux qui sont responsables, pour ne pas les nommer, devront payer   those who are responsible and who shall remain nameless, will have to pay   c'est la faute de Nina, pour ne pas la nommer    (ironique)     without mentioning any names, it's Nina's fault   2.  [prénommer]   to name,      to call   [dénommer]   to name,      to call,      to term    3.  [désigner à une fonction]   to appoint    nommer quelqu'un son héritier   to appoint somebody as one's heir   être nommé à Paris   to be appointed to a post in Paris    se nommer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [se présenter]   to introduce oneself     se nommer   verbe pronominal intransitif    to be called  ou  named    comment se nomme-t-il?   what's his name?, what's he called? 
nommé    ( féminin    nommée )  [n ɔ me] adjectif [appelé]   named,   nommée     [n ɔ me] nom masculin, nom féminin  le nommé Georges Aland est accusé de...   Georges Aland is accused of...   elle fréquente un nommé Paul   she's going out with a man called Paul   Prudence, la bien nommée   the aptly named Prudence    à point nommé   locution adverbiale [au bon moment]   (just) at the right moment  ou  time   [au moment prévu]   at the appointed time  
nommément  [n ɔ mem ɑ  n ] adverbe  1.  [par le nom - citer, féliciter]   by name    il est nommément mis en cause   he, in particular, is implicated   les trois candidats, nommément Francis, Anne et Robert   the three candidates, namely Francis, Anne and Robert   2.  [spécialement]   especially,      notably,      in particular   
noms classés par ordre alphabétique    names filed in alphabetical order 
non  [n ɔ  n ] adverbe  1.  [en réponse négative]  veux-tu venir?  2014;  non   do you want to come?  2014;  no!   non merci!   no, thank you!   mais non!   no!, absolutely not!   mais non, voyons!   no, of course not!   oh que non!   definitely not!, certainly not!   ah ça non!   definitely not!   ah non alors!   oh no!   non, non et non!   no, no and no again!   2.  [pour annoncer ou renforcer la négation]   no    non, je ne veux pas y aller   no, I don't want to go there   3.  [dans un tour elliptique]  il part demain, moi non   he's leaving tomorrow, I'm not   que tu le veuilles ou non   whether you like it or not   4.  [comme complément du verbe]  il me semble que non   I think not, I don't think so   il m'a demandé si c'était possible, je lui ai dit que non   he asked me if it was possible, I told him it wasn't   il a fait signe que non   a. [de la main]  he made a gesture of refusal   b. [de la tête]  he shook his head   il paraît que non   it would seem not, apparently not   5.  [en corrélation avec 'pas']  non pas   not   il l'a fait par gentillesse et non (pas) par intérêt   he did it out of kindness and not out of self-interest   6.  [n'est-ce pas]  il devait prendre une semaine de vacances, non?   he was supposed to take a week's holiday, wasn't he?   c'est anormal, non   that's not normal, is it?   j'ai le droit de dire ce que je pense, non?   I am entitled to say what I think, am I not?    (soutenu)    ou  aren't I?   7.  [emploi expressif]  non! pas possible!   no  ou  never! I don't believe it!   non mais (des fois)!   honestly!, I ask you!   non mais celui-là, pour qui il se prend?   who on earth does he think he is?   8.  [devant un nom, un adjectif, un participe]  la non-observation du règlement   failure to comply with the regulations   un bagage non réclamé   an unclaimed piece of luggage   il a bénéficié d'une aide non négligeable   he received not insubstantial help  [n ɔ  n ] nom masculin invariable  1.  [réponse]   no    les non de la majorité   the noes of the majority   2.    INFORMATIQUE    &  MATHÉMATIQUES    not     non (pas) que   locution conjonctive    (soutenu)       not that    non (pas) que je m'en méfie, mais...   it's not that I don't trust him, but... 
non plus  [ply(s)] adverbe  A. [COMPARATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  viens plus souvent   (do) come more often   plus tôt   earlier   plus tard   later   c'est plus loin   it's further  ou  farther   tu es plus patient que moi   you're more patient than I am  ou  than me   c'est plus fatigant qu'on ne le croit   it's more tiring than it seems   c'est plus rouge qu'orange   it's red rather than  ou  it's more red than orange   elle est plus réservée que timide   she's reserved rather than shy   c'est plus que gênant   it's embarrassing, to say the least   on a obtenu des résultats plus qu'encourageants   our results were more than encouraging   elle a eu le prix mais elle n'en est pas plus fière pour ça   she got the award, but it didn't make her any prouder for all that   je veux la même, en plus large   I want the same, only bigger   bien plus gros   much fatter   encore plus beau   more handsome still, even more handsome   cinq fois plus cher   five times dearer  ou  as dear  ou  more expensive   il l'a fait deux fois plus vite (qu'elle)   he did it twice as quickly (as she did)   2.  [avec un verbe]   more    j'apprécie plus son frère   I like his brother more  ou  better   je m'intéresse à la question plus que tu ne penses   I'm more interested in the question than you think   je ne peux vous en dire plus   I can't tell you any more   3.    (avec un nom)     cela représente plus qu'une simple victoire   it means more than just a victory   B. [SUPERLATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  le plus loin   the furthest  ou  farthest   la montagne la plus haute   the highest mountain   j'ai répondu le plus gentiment que j'ai pu   I answered as kindly as I could   j'y vais le plus rarement possible   I go there as seldom as possible   le plus souvent   most of the time   tu es le plus gentil de tous   you're the kindest of all   un de ses tableaux les plus connus   one of her best-known paintings   le plus gros des deux   the bigger of the two   le plus gros des trois   the biggest of the three   c'est ce qu'il y a de plus original dans sa collection d'été   it's the most original feature of his summer collection   choisis les fruits les plus mûrs possible   select the ripest possible fruit   faites au plus vite   do it as quickly as possible   aller au plus pressé  ou  urgent   to deal with the most urgent priority first   2.  [précédé d'un verbe]   most    c'est moi qui travaille le plus   I'm the one who works most  ou  the hardest   faites-en le plus possible   do as much as you can   C. [ADVERBE DE NÉGATION]  1.  [avec 'ne']  je n'y retournerai plus   I won't go back there any more   je ne les vois plus   I don't see them any more   2.  [tour elliptique]  plus de   no more   plus de glace pour moi, merci   no more ice cream for me, thanks   plus de tergiversations!   let's not shilly-shally any longer!   plus un mot!   not another word!  [ply(s)] adjectif  B plus   ÉDUCATION   B plus   H plus   CHIMIE   H plus  [ply(s)] conjonction  1.    MATHÉMATIQUES    plus    3 plus 3 égale 6   3 plus 3 is  ou  makes 6   il fait plus 5º   it's 5º above freezing, it's plus 5º   2.  [en sus de]   plus    le transport, plus le logement, plus la nourriture, ça revient cher   travel, plus  ou  and accommodation, plus  ou  then food, (all) work out quite expensive   plus le fait que...   plus  ou  together with the fact that...  [ply(s)] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    plus (sign)    2.  [avantage, atout]   plus,      bonus,      asset    la connaissance de l'anglais est toujours un plus   knowledge of English is always a plus       au plus   locution adverbiale [au maximum]   at the most  ou  outside    ça coûtera au plus 30 euros   it'll cost a maximum of 30 euros  ou  30 euros at most   il y a 15 km au plus   it's 15 km at the outside      de plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra,      another,      more    mets deux couverts de plus   lay two extra  ou  more places   raison de plus pour y aller   all the more reason for going   je ne veux rien de plus   I don't want anything more   il est content, que te faut-il de plus?   he's happy, what more do you want?   un mot/une minute de plus et je m'en allais   another word/minute and I would have left   10 euros de plus ou de moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?   2.  [en trop]   too many    en recomptant, je trouve trente points de plus   on adding it up again, I get thirty points too many   3.  [en outre]   furthermore,      what's more,      moreover    de plus, il m'a menti   what's more, he lied to me       de plus en plus   locution adverbiale  1.  [suivi d'un adjectif]   more and more,      increasingly   [suivi d'un adverbe]   more and more    de plus en plus souvent   more and more often   de plus en plus dangereux   more and more  ou  increasingly dangerous   ça devient de plus en plus facile/compliqué   it's getting easier and easier/more and more complicated   le ciel devenait de plus en plus sombre   the sky was growing darker and darker   2.  [précédé d'un verbe]  les prix augmentent de plus en plus   prices are increasing all the time       de plus en plus de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   more and more, a growing number of   [suivi d'un nom non comptable]   more and more    de plus en plus de gens   more and more people, an increasing number of people   il y a de plus en plus de demande pour ce produit   demand for this product is increasing, there is more and more demand for this product   elle a de plus en plus de fièvre   her temperature is rising      des plus   locution adverbiale    most    son attitude est des plus compréhensibles   her attitude is most  ou  quite understandable      en plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra    (avant nom)       c'est le même appartement avec un balcon en plus   it's the same flat with a balcony as well   les boissons sont en plus   drinks are extra, you pay extra for the drinks   ça fait 45 minutes de transport en plus   it adds 45 minutes to the journey   10 euros en plus ou en moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?  [en trop]   spare    tu n'as pas des tickets en plus?   do you have any spare tickets?   j'ai une carte en plus   a. [à la fin du jeu]  I've got one card left over   b. [en distribuant]  I've got one card too many  [en cadeau]   as well,      on top of that    et vous emportez une bouteille de champagne en plus!   and you get a bottle of Champagne as well  ou  on top of that  ou  into the bargain!   2.  [en outre]   further,      furthermore,      what's more    elle a une excellente technique et en plus, elle a de la force   her technique's first-class and she's got strength too   mais c'est qu'elle est méchante en plus!    (familier)     and she's nasty to cap it all  ou  to boot!   et elle m'avait menti, en plus!   not only that but she'd lied to me (as well)!   3.  [d'ailleurs]   besides,      what's more,      moreover    je ne tiens pas à le faire et, en plus, je n'ai pas le temps   I'm not too keen on doing it, and besides  ou  what's more, I've no time       en plus de   locution prépositionnelle [en supplément de]   besides,      on top of,      in addition to    en plus du squash, elle fait du tennis   besides (playing) squash, she plays tennis      et plus   locution adverbiale    over    45 kilos et plus   over 45 kilos, 45 odd kilos   les gens de 30 ans et plus   people aged 30 and over      ni plus ni moins   locution adverbiale    no more no less,      that's all    je te donne une livre, ni plus ni moins   I'll give you one pound, no more no less   tu t'es trompé, ni plus ni moins   you were mistaken, that's all      non plus   locution adverbiale  moi non plus je n'irai pas   I won't go either   je ne sais pas  2014;  moi non plus!   I don't know  2014;  neither do I  ou  nor do I  ou  me neither!      on ne peut plus   locution adverbiale  je suis on ne peut plus désolé de vous voir partir   I'm ever so sorry you're leaving   c'est on ne peut plus compliqué   it couldn't be more complicated      plus de   locution déterminante  1.  [comparatif, suivi d'un nom]   more    nous voulons plus d'autonomie!   we want more autonomy!   je n'ai pas plus de courage qu'elle   I'm no braver than she is  ou  her  [suivi d'un nombre]   more than,      over    il y a plus de 15 ans de cela   it's more than 15 years ago now   elle a bien plus de 40 ans   she's well over 40   elle roulait à plus de 150 km/h   she was driving at more than 150 km/h  ou  doing over 150 km/h   il y en a plus d'un qui s'est plaint   more than one person complained   il est plus de 5 h   it's past 5 o'clock  ou  after 5   2.  [superlatif, suivi d'un nom]  le plus de   (the) most   c'est ce qui m'a fait le plus de peine   that's what hurt me (the) most   c'est notre équipe qui a le plus de points   our team has (the) most points   celui qui a le plus de chances de réussir   the one (who's the) most likely to succeed   le plus possible de   :   le plus possible de cerises   as many cherries as possible   le plus d'argent possible   as much money as possible     (comme nom)     les plus de 20 ans   people over 20, the over-20s       plus... moins   locution correlative    the more... the less    plus il vieillit, moins il a envie de sortir   the older he gets, the less he feels like going out   plus ça va, moins je la comprends   I understand her less and less (as time goes on)      plus... plus   locution correlative    the more... the more    plus je réfléchis, plus je me dis que...   the more I think (about it), the more I'm convinced that...   plus ça va, plus il est agressif   he's getting more and more aggressive (all the time)   plus ça va, plus je me demande si...   the longer it goes on, the more I wonder if...      plus ou moins   locution adverbiale    more or less    c'est plus ou moins cher, selon les endroits   prices vary according to where you are   je ne l'ai que plus ou moins cru   I only half believed him      qui plus est   locution adverbiale    what's  ou  what is more       sans plus   locution adverbiale    nothing more    c'était bien, sans plus   it was nice, but nothing more      tout au plus   locution adverbiale    at the most    c'est une mauvaise grippe, tout au plus   it's a bad case of flu, at the most plus
non-     (devant consonne [n ɔ  n ], devant voyelle et 'h' muet [n ɔ n])   préfixe    non-  
non-activité  [n ɔ naktivite] nom féminin   MILITAIRE    inactivity    être en non-activité   to be temporarily off duty 
non-affilié    ( féminin    non-affiliée )  [n ɔ nafilje] adjectif    nonaffiliated  
non-agression  [n ɔ nagr ɛ sj ɔ  n ] nom féminin    non-aggression  
non-alignement  [n ɔ nali ɲ m ɑ  n ] nom masculin    nonalignment  
non-aligné    ( féminin    non-alignée )  [n ɔ nali ɲ e] adjectif    nonaligned,   non-alignée     [n ɔ nali ɲ e] nom masculin, nom féminin    nonaligned country  
non-assistance  [n ɔ nasist ɑ  n s] nom féminin  non-assistance à personne en danger   failure to assist a person in danger 
non-assistance à personne en danger    failure to assist a person in danger 
non-belligérance  [n ɔ  n beli ʒ er ɑ  n s] nom féminin    nonbelligerency  
non-belligérant    ( féminin    non-belligérante )  [n ɔ  n beli ʒ er ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif & nom masculin, nom féminin    nonbelligerent  
non-combattant    ( féminin    non-combattante )  [n ɔ  n k ɔ  n bat ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif & nom masculin, nom féminin    noncombatant  
non-comparution  [n ɔ  n k ɔ  n parysj ɔ  n ] nom féminin    nonappearance,      defaulting     (in court)     
non-comptable  [n ɔ  n k ɔ  n tabl] adjectif    uncountable   [n ɔ  n k ɔ  n tabl] nom masculin    mass noun  
non-concurrence  [n ɔ  n k ɔ  n kyr ɑ  n s] nom féminin   DROIT   clause de non-concurrence   restraint of trade clause 
non-conformisme  [n ɔ  n k ɔ  n f ɔ rmism] nom masculin  1.  [originalité]   nonconformism    2.    RELIGION    Nonconformism   
non-conformiste  [n ɔ  n k ɔ  n f ɔ rmist] adjectif & nom masculin et féminin  1.  [original]   nonconformist    2.    RELIGION    Nonconformist   
non-conformité  [n ɔ  n k ɔ  n f ɔ rmite] nom féminin    nonconformity  
non-croyant    ( féminin    non-croyante )  [n ɔ  n krwaj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    unbelieving,   non-croyante     [n ɔ  n krwaj ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    unbeliever  
non-directif    ( féminin    non-directive )  [n ɔ  n dir ɛ ktif, iv] adjectif    nondirective  
non-discrimination  [n ɔ  n diskriminasj ɔ  n ] nom féminin    nondiscrimination  
non-dit  [n ɔ  n di] nom masculin  le non-dit   the unsaid   il y avait trop de non-dit dans notre famille   too much was left unsaid in our family 
non-engagement  [n ɔ n ɑ  n ga ʒ m ɑ  n ] nom masculin [d'une personne]   neutrality,      noncommitment   [d'une nation]   nonalignment  
non-engagé    ( féminin    non-engagée )  [n ɔ n ɑ  n ga ʒ e] adjectif [personne]   neutral   [nation]   nonaligned,   non-engagée     [n ɔ n ɑ  n ga ʒ e] nom masculin, nom féminin [personne]   neutral person   [nation]   nonaligned country  
non-existant    ( féminin    non-existante )  [n ɔ n ɛ gzist ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    nonexistent  
non-existence  [n ɔ n ɛ gzist ɑ  n s] nom féminin    nonexistence  
non-exécution  [n ɔ n ɛ gzekysj ɔ  n ] nom féminin    nonfulfilment    non-exécution d'un contrat   nonfulfilment of a contract 
non-figuratif    ( féminin    non-figurative )  [n ɔ  n figyratif, iv] adjectif    nonfigurative,   non-figurative     [n ɔ  n figyratif, iv] nom masculin, nom féminin    nonfigurative artist,      abstractionist  
non-fumeur,   non-fumeuse     [n ɔ  n fym ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    nonsmoker    compartiment non-fumeurs   nonsmoking  ou  no smoking compartment 
non-ingérence  [n ɔ n ɛ  n  ʒ er ɑ  n s] nom féminin [par une personne]   noninterference   [par une nation]   noninterference,      nonintervention  
non-initié    ( féminin    non-initiée )  [n ɔ ninisje] adjectif    uninitiated    ce texte sera difficile pour le lecteur non-initié   this text will be difficult for the lay reader,   non-initiée     [n ɔ ninisje] nom masculin, nom féminin  pour les non-initiés   for the layman 
non-inscrit    ( féminin    non-inscrite )  [n ɔ n ɛ  n skri, it] adjectif    independent,      nonparty,   non-inscrite     [n ɔ n ɛ  n skri, it] nom masculin, nom féminin    independent member of Parliament  
non-intervention  [n ɔ n ɛ  n t ɛ rv ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin    nonintervention    une politique de non-intervention   a noninterventionist policy 
non-jouissance  [n ɔ  n  ʒ wis ɑ  n s] nom féminin   DROIT    nonenjoyment  
non-lieu  [n ɔ  n ljø]  ( pluriel    non-lieux )  nom masculin  (ordonnance de) non-lieu   no case to answer, no grounds for prosecution   il a bénéficié d'un non-lieu   charges against him were dismissed 
non-paiement  [n ɔ  n p ɛ m ɑ  n ] nom masculin    nonpayment,      failure to pay  
non-partant  [n ɔ  n part ɑ  n ] nom masculincheval    nonstarter  
non-polluant    ( féminin    non-polluante )  [n ɔ  n p ɔ l ɥ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    nonpolluting  
non-prolifération  [n ɔ  n pr ɔ liferasj ɔ  n ] nom féminin    nonproliferation  
non-recevoir  [n ɔ  n r ə s ə vwar] nom masculin invariable   →   fin 
non-représentation  [n ɔ  n r ə prez ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin  non-représentation d'enfant   non-restitution of a child (to its custodian), noncompliance with a custodianship order 
non-représentation d'enfant    non-restitution of a child (to its custodian), noncompliance with a custodianship order 
non-respect  [n ɔ  n r ɛ sp ɛ ] nom masculin    failure to respect    le non-respect de la loi   failure to respect the law 
non-retour  [n ɔ  n r ə tur] nom masculin invariable  point de non-retour   point of no return 
non-résident  [n ɔ  n rezid ɑ  n ] nom masculin    foreign national,      nonresident  
non-salarié,   non-salariée     [n ɔ  n salarje] nom masculin, nom féminin    self-employed person  
non-sens  [n ɔ  n s ɑ  n s] nom masculin invariable  1.  [absurdité]   nonsense    cette situation est un non-sens   this situation is nonsensical  ou  a nonsense   2.    LINGUISTIQUE    meaningless word or phrase     (in a translation)      
non-spécialiste  [n ɔ  n spesjalist] adjectif    nonspecialized   [n ɔ  n spesjalist] nom masculin et féminin    nonspecialist  
non-stop  [n ɔ nst ɔ p] adjectif invariable    nonstop   [n ɔ nst ɔ p] nom féminin invariable   SPORT    pre-race downhill run  
non-syndiqué    ( féminin    non-syndiquée )  [n ɔ  n s ɛ  n dike] adjectif    nonunion,      nonunionized,   non-syndiquée     [n ɔ  n s ɛ  n dike] nom masculin, nom féminin    nonunion  ou  nonunionized worker  
non-titulaire  [n ɔ  n tityl ɛ r] nom masculin et féminin    nontenured member of staff  
non-valeur  [n ɔ  n val ɶ r] nom féminin  1.     (péjoratif)    [chose]   valueless thing   [personne]   nonentity    2.    DROIT    improductive asset    3.    FINANCE  [créance]   bad debt   
non-viable  [n ɔ  n vjabl] adjectif  1.    MÉDECINE    nonviable    2.     (figuré)      unfeasible    c'est un projet non-viable   the scheme isn't viable  
non-violence  [n ɔ  n vj ɔ l ɑ  n s] nom féminin    nonviolence  
non-violent    ( féminin    non-violente )  [n ɔ  n vj ɔ l ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    nonviolent,   non-violente     [n ɔ  n vj ɔ l ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    supporter of nonviolence  
non-voyant,   non-voyante     [n ɔ  n vwaj ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    visually handicapped person  
non-événement  nom masculin,    non-évènement   [n ɔ nev ɛ nm ɑ  n ] nom masculin    nonevent  
non-être  [n ɔ n ɛ tr] nom masculin invariable    nonbeing  
nonagénaire  [n ɔ na ʒ en ɛ r] adjectif & nom masculin et féminin    nonagenarian,      ninety-year-old  
nonantaine  [n ɔ n ɑ  n t ɛ n] nom féminin    (Belgique)      about ninety    elle a la nonantaine   she's about ninety 
nonante  [n ɔ n ɑ  n t] déterminant [dialecte]   ninety  
nonantième  [n ɔ n ɑ  n tj ɛ m] adjectif numéral & nom masculin et féminin [dialecte]   ninetieth  
nonce  [n ɔ  n s] nom masculin    nuncio    nonce apostolique   papal nuncio 
nonce apostolique    papal nuncio 
nonchalamment  [n ɔ  n  ʃ alam ɑ  n ] adverbe    nonchalantly,      casually  
nonchalance  [n ɔ  n  ʃ al ɑ  n s] nom féminin [indifférence, insouciance]   nonchalance   [lenteur]   listlessness    avec nonchalance   nonchalantly 
nonchalant    ( féminin    nonchalante )  [n ɔ  n  ʃ al ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [insouciant]   nonchalant   [lent]   listless  
nonne  [n ɔ n] nom féminin    (vieilli)      nun  
nonnette  [n ɔ n ɛ t] nom féminin  1.    ORNITHOLOGIE  [mésange]   titmouse    2.    CUISINE    iced gingerbread     (biscuit)      
nonobstant  [n ɔ n ɔ pst ɑ  n ] préposition   DROIT    (humoristique)      notwithstanding,      despite    ce nonobstant   this notwithstanding 
nord  [n ɔ r] nom masculin invariable  1.  [point cardinal]   north    le vent vient du nord   it's a north  ou  northerly wind, the wind is coming from the north   nous allons vers le nord   we're heading north  ou  northwards   la cuisine est en plein nord  ou  exposée au nord   the kitchen faces due north   nord géographique   true  ou  geographic north   nord magnétique   magnetic north   2.  [partie d'un pays, d'un continent]   north    le nord de l'Italie   northern Italy, the north of Italy   elle habite dans le nord   she lives in the north   les gens du nord   (the) Northerners  [n ɔ r] adjectif invariable [septentrional]   north    (modificateur),        northern       Nord   adjectif invariable    North       Nord   nom propre masculin   GÉOGRAPHIE   le Nord   the North   le grand Nord   the Far North   la mer du Nord   the North Sea    au nord de   locution prépositionnelle    (to the) north of     du nord   locution adjectivale    north    (modificateur)     
nord géographique    true  ou  geographic north 
nord magnétique    magnetic north 
nord-africain    ( féminin    nord-africaine,    pluriel masculin    nord-africains,    pluriel féminin    nord-africaines )  [n ɔ rafrik ɛ  n,  ɛ n] adjectif    North African     Nord-Africain,   Nord-Africaine     nom masculin, nom féminin    North African  
nord-américain    ( féminin    nord-américaine,    pluriel masculin    nord-américains,    pluriel féminin    nord-américaines )  [n ɔ ramerik ɛ  n,  ɛ n] adjectif    North American     Nord-Américain,   Nord-Américaine     nom masculin, nom féminin    North American  
nord-coréen    ( féminin    nord-coréenne,    pluriel masculin    nord-coréens,    pluriel féminin    nord-coréennes )  [n ɔ rk ɔ re ɛ  n,  ɛ n] adjectif    North Korean     Nord-Coréen,   Nord-Coréenne     nom masculin, nom féminin    North Korean  
nord-est  [n ɔ r ɛ st] nom masculin invariable & adjectif invariable    northeast  
nord-ouest  [n ɔ rw ɛ st] nom masculin invariable & adjectif invariable    northwest  
Nord-Pas-de-Calais  [n ɔ rpadkal ɛ ] nom propre masculin  le Nord-Pas-de-Calais   Nord-Pas-de-Calais   NORD-PAS-DE-CALAIS  This administrative region includes the   départements  of Nord and Pas-de-Calais (capital: Lille).
nord-vietnamien    ( féminin    nord-vietnamienne,    pluriel masculin    nord-vietnamiens,    pluriel féminin    nord-vietnamiennes )  [n ɔ rvj ɛ tnamj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    North Vietnamese     Nord-Vietnamien,   Nord-Vietnamienne     nom masculin, nom féminin    North Vietnamese  
nordique  [n ɔ rdik] adjectif [pays, peuple]   Nordic   [langue]   Nordic,      Scandinavian       Nordique   nom masculin et féminin    Nordic  
nordiste  [n ɔ rdist] adjectif  1.  [en France]   from the Nord department    2.  [aux États-Unis,   HISTOIRE ]   Northern,      Yankee    (modificateur)        Nordiste   nom masculin et féminin  1.  [en France]   inhabitant of or person from the Nord department     2.  [aux États-Unis,   HISTOIRE ]   Northerner,      Yankee   
noria  [n ɔ rja] nom féminin  1.  [machine hydraulique]   bucket elevator    2.     (figuré)     une noria de camions/d'ambulances   a fleet of lorries/of ambulances  
normal    ( féminin    normale,    pluriel masculin    normaux )  [n ɔ rmal, o] adjectif  1.  [ordinaire - vie, personne]   normal; [ - taille]   normal,      standard; [ - accouchement, procédure]   normal,      straightforward    la situation est redevenue normale   the situation is back to normal   ce n'est pas normal   :   la lampe ne s'allume pas, ce n'est pas normal   the light isn't coming on, there's something wrong (with it)   il n'est pas rentré, ce n'est pas normal   he's not back yet, something must have happened (to him)   2.  [habituel]   normal,      usual    elle n'était pas dans son état normal   she wasn't her normal self   ce n'était pas sa voix normale   that wasn't his usual voice   en temps normal   in normal circumstances, normally   3.  [compréhensible]   normal,      natural    mais c'est bien normal, voyons   it's only natural, don't worry about it   4.     (familier)    [mentalement]   normal    elle n'est pas très normale, celle-là!   she's not quite normal!    normale   nom féminin  1.  [situation]   normal (situation)    un retour à la normale   a return to normal   2.    GÉOMÉTRIE    normal    3.    MÉTÉOROLOGIE    normal    température au-dessous de la normale (saisonnière)   temperature below the (seasonal) average   4.  [moyenne]   average    intelligence supérieure à la normale   above average intelligence   5.    ÉDUCATION   Normale (Sup)    (familier)     grande école for training teachers   
Normale Sup     (familier)     grande école for training teachers  
normalement  [n ɔ rmalm ɑ  n ] adverbe  1.  [de façon ordinaire]   normally    il est normalement constitué   a.   he's of normal constitution   b.    (euphémisme)     he's (a man of) flesh and blood   2.  [sauf changement]   if all goes well    normalement, nous partirons en juin   if all goes well, we'll be leaving in June   3.  [habituellement]   normally,      usually,      generally    normalement, elle rentre à 3 h   she normally  ou  generally comes home at 3 (o'clock)  
normalien,   normalienne     [n ɔ rmalj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin  1.  [de l'École normale]   student at an École normale   [ancien de l'École normale]   graduate of an École normale    2.  [de l'École normale supérieure]   student at the École Normale Supérieure   [ancien de l'École normale supérieure]   graduate of the École Normale Supérieure   
normalisateur    ( féminin    normalisatrice )  [n ɔ rmalizat ɶ r, tris] adjectif    standardizing,   normalisatrice     [n ɔ rmalizat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    standardizer  
normalisation  [n ɔ rmalizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un produit]   standardization    2.  [d'une situation]   normalization    jusqu'à la normalisation de la situation   until the situation becomes normal  
normaliser  [n ɔ rmalize] verbe transitif  1.  [produit]   to standardize    2.  [rapport, situation]   to normalize   
normalisé    ( féminin    normalisée )  [n ɔ rmalize] adjectif    standardized  
normalité  [n ɔ rmalite] nom féminin    normality,      normalcy    (US)    
normand    ( féminin    normande )  [n ɔ rm ɑ  n,  ɑ  n d] adjectif  1.  [de Normandie]   Normandy    (modificateur)       je suis normand   I'm from Normandy   2.    HISTOIRE    Norman    3.    LINGUISTIQUE    Norman French    4.  [viking]   Norse     Normand,   Normande     nom masculin, nom féminin  1.  [en France]   Norman    2.  [Viking]   Norseman     ( feminine      Norsewoman )       les Normands   the Norse  nom masculin   LINGUISTIQUE    Norman French     à la normande   locution adjectivale   CUISINE    à la Normande     (with cream and apples or cider)     
Normandie  [n ɔ rm ɑ  n di] nom propre féminin  (la) Normandie   Normandy 
normatif    ( féminin    normative )  [n ɔ rmatif, iv] adjectif    normative  
norme  [n ɔ rm] nom féminin  1.    INDUSTRIE    norm,      standard    produit conforme aux normes de fabrication   product conforming to manufacturing standards   norme française (homologuée)   French standard (of manufacturing)     ≃  British Standard    (UK),         ≃  US Standard    (US)      2.  [règle]  rester dans la norme   to keep within the norm   3.    LINGUISTIQUE   la norme   the norm   4.    MATHÉMATIQUES    norm   
norme française homologuée    French standard (of manufacturing)     ≃  British Standard    (UK),         ≃  US Standard    (US)    
normé    ( féminin    normée )  [n ɔ rme] adjectif    normed  
Norvège  [n ɔ rv ɛ  ʒ ] nom propre féminin  (la) Norvège   Norway 
norvégien    ( féminin    norvégienne )  [n ɔ rve ʒ j ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Norwegian     Norvégien,   Norvégienne     nom masculin, nom féminin    Norwegian     norvégienne   nom féminin    Norway yawl  
nos  [no] pluriel   →    notre  
nosocomial    ( féminin    nosocomiale,    pluriel masculin    nosocomiaux )  [n ɔ z ɔ k ɔ mjal, n ɔ z ɔ k ɔ mjalo] adjectif    nosocomial,      contracted in hospital  
nostalgie  [n ɔ stal ʒ i] nom féminin  1.  [regret]   nostalgia    avoir la nostalgie de   to feel nostalgic about   2.  [mal du pays]   homesickness    j'ai la nostalgie du pays   I'm homesick  
nostalgique  [n ɔ stal ʒ ik] adjectif    nostalgic    que ces chansons sont nostalgiques!   these songs do take you back  ou  are full of nostalgia! 
nota (bene)  [n ɔ ta(bene)] nom masculin invariable    nota bene  
notable  [n ɔ tabl] adjectif [fait]   notable   [différence]   appreciable,      noticeable   [n ɔ tabl] nom masculin    notable    tous les notables de la ville   all the town notables 
notablement  [n ɔ tabl ə m ɑ  n ] adverbe    notably,      considerably  
notaire  [n ɔ t ɛ r] nom masculin [qui reçoit actes et contrats]   notary (public),      lawyer   [qui surveille les transactions immobilières]   lawyer,      solicitor    (UK)    
notamment  [n ɔ tam ɑ  n ] adverbe    especially,      in particular,      notably    il y a certains avantages, notamment un abattement fiscal   there are some advantages, notably tax deductions 
notarial    ( féminin    notariale,    pluriel masculin    notariaux )  [n ɔ tarjal, o] adjectif    notarial,      legal  
notariat  [n ɔ tarja] nom masculin  le notariat   a. [fonction]  the profession of a lawyer   b. [corporation]  lawyers   son père la destinait au notariat   her father wanted her to become a lawyer 
notarié    ( féminin    notariée )  [n ɔ tarje] adjectif    legally drawn up,      authentic  
notation  [n ɔ tasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [remarque]   note    2.    CHIMIE    &  DANSE    &  LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    &  MUSIQUE    notation    3.    ÉDUCATION   la notation d'un devoir   marking    (UK)    ou  grading    (US)    ou  correcting homework  
notation polonaise    INFORMATIQUE   Polish notation 
note  [n ɔ t] nom féminin  1.    MUSIQUE  [son]   note   [touche]   key    faire une fausse note   a.   MUSIQUE  [pianiste]  to hit a wrong note  ou  key   b. [violoniste]  to play a wrong note   c. [chanteur]  to sing a wrong note   la cérémonie s'est déroulée sans une fausse note   the ceremony went (off) without a hitch   la note juste   the right note   donner la note   a.   MUSIQUE   to give the keynote   b.    (figuré)     to give the lead   être dans la note   to hit just the right note    (figuré)     2.  [annotation]   note    prendre des notes   to take  ou  to make notes   voilà les notes rapides que j'ai prises   here are the notes I jotted down   prendre quelque chose en note   to make a note of something, to note something down   note de  ou  en bas de page   footnote   note de l'auteur/de la rédaction/du traducteur   author's/editor's/translator's note   note de l'éditeur   editor's note   note marginale   marginal note   prendre bonne note de quelque chose   to take good note of something   3.  [communication]  note diplomatique/officielle   diplomatic/official note   note de service   memo,      memorandum   4.    ÉDUCATION    mark    (UK),        grade    avoir la meilleure note   to get the best  ou  highest  ou  top mark   5.  [nuance]   note,      touch,      hint    avec une note de tristesse dans la voix   with a note  ou  hint of sadness in his voice   apporter une note personnelle à quelque chose   to give something a personal touch   6.  [facture]   bill,      check    (US)      notes de restaurant   restaurant bills   la note, s'il vous plaît!   may I have the bill, please?   mettez-le sur ma note   charge it to my account, put it on my bill   note de frais  [à remplir]  expense  ou  expenses claim (form)   présenter sa note de frais   to put in for expenses   note d'honoraires   invoice    (for work done by a self-employed person)     7.  [d'un parfum]   note   
note d'honoraires    invoice    (for work done by a self-employed person)   
note de    footnote 
note de frais  [à remplir]  expense  ou  expenses claim (form) 
note de l'auteur    author's/editor's/translator's note note de l'auteur/de la rédaction/du traducteur
note de l'auteur/de la rédaction/du traducteur    author's/editor's/translator's note note de l'auteur/de la rédaction/du traducteur
note de l'éditeur    editor's note 
note de la rédaction    author's/editor's/translator's note note de l'auteur/de la rédaction/du traducteur
note de service    memo,      memorandum 
note diplomatique/officielle    diplomatic/official note 
note du traducteur    author's/editor's/translator's note note de l'auteur/de la rédaction/du traducteur
note marginale    marginal note 
noter  [n ɔ te] verbe transitif  1.  [prendre en note]   to note  ou  to write (down)    veuillez noter notre nouvelle adresse   please note  ou  make a note of our new address   notez que chaque enfant doit apporter un vêtement chaud   please note that every child must bring something warm to wear   2.  [faire ressortir - généralement]   to mark; [ - en cochant]   to tick; [ - en surlignant]   to highlight    3.  [remarquer]   to note,      to notice    notez que je ne dis rien   please note that I'm making no comment   j'ai noté une erreur dans votre article   I noticed a mistake in your article   il est à noter que...   it should be noted  ou  borne in mind that...   je ne veux pas que tu recommences, c'est noté?    (familier)     I don't want you to do it again, do you understand  ou  have you got that  ou  is that clear?   notez bien, il a fait des progrès   mind you, he's improved   4.  [évaluer]   to mark    (UK),        to grade    j'étais bien/mal noté   I had a good/bad (professional) record    ÉDUCATION  [élève]   to give a mark to    (UK),        to grade   [devoir, examen]   to mark    (UK),        to grade      (en usage absolu)     noter sur 20   to mark    (UK)    ou  grade    (US)   out of 20   elle note généreusement/sévèrement   she gives high/low marks    (UK)    ou  grades  
notice  [n ɔ tis] nom féminin  1.  [résumé]   note    notice bibliographique   bibliographical details   notice biographique   biographical note   notice nécrologique   obituary (notice)   notice publicitaire   a. [brochure]  advertising brochure   b. [annonce]  advertisement   2.  [instructions]  notice explicative  ou  d'emploi   directions for use   notice de fonctionnement   instructions  
notice bibliographique    bibliographical details 
notice biographique    biographical note 
notice d'utilisation    instructions for use 
notice de fonctionnement    instructions 
notice explicative    directions for use 
notice nécrologique    obituary (notice) 
notice publicitaire    a. [brochure]  advertising brochure   b. [annonce]  advertisement 
notificatif    ( féminin    notificative )  [n ɔ tifikatif, iv] adjectif    notifying  
notification  [n ɔ tifikasj ɔ  n ] nom féminin [avis]   notification    donner à quelqu'un notification de quelque chose   to give somebody notification of something, to notify somebody of something 
notifier  [n ɔ tifje] verbe transitif    to notify    on vient de lui notifier son renvoi   he's just received notice of his dismissal, he's just been notified of his dismissal   notifier une assignation à quelqu'un   to serve a writ on somebody     (en usage absolu)     veuillez notifier par courrier   please inform us in writing 
notion  [n ɔ sj ɔ  n ] nom féminin [idée]   notion    perdre la notion du temps   to lose all notion  ou  sense of time   je n'en ai pas la moindre notion   I haven't (got) the faintest  ou  slightest idea    notions   nom féminin pluriel [rudiments]  notions de base   basics, basic knowledge   il a quelques notions d'anglais   he has a smattering of English    ‘ anglais: notions ’   [sur un CV]   ‘ basic knowledge of English ’    il a quelques notions de physique   he has some knowledge of physics  [comme titre d'ouvrage]   primer    notions de géométrie   geometry primer 
notionnel    ( féminin    notionnelle )  [n ɔ sj ɔ n ɛ l] adjectif    notional  
notoire  [n ɔ twar] adjectif    recognized    son sens politique est notoire   her political acumen is acknowledged by all, she's famous for her political acumen   le fait est notoire   it's an acknowledged  ou  accepted fact   un criminel notoire   a notorious criminal 
notoirement  [n ɔ twarm ɑ  n ] adverbe  ses ressources sont notoirement insuffisantes   it's widely known that she has limited means 
notoriété  [n ɔ t ɔ rjete] nom féminin  1.  [renommée]   fame,      renown    sa thèse lui a valu une grande notoriété  ou  a fait sa notoriété   his thesis made him famous   il est de notoriété publique que...   it's public  ou  common knowledge that...   2.  [personne célèbre]   celebrity,      famous person    3.    DROIT   acte de notoriété   attestation  
notre  [n ɔ tr]  ( pluriel  nos   [no] )  déterminant   (adjectif possessif)     1.  [indiquant la possession]   our    un de nos amis   a friend of ours, one of our friends   notre fils et notre fille   our son and daughter   2.    RELIGION   Notre Père   Our Father   le Notre Père   the Lord's Prayer   3.  [se rapportant au 'nous' de majesté ou de modestie]  car tel est notre bon plaisir   for such is our pleasure   dans notre second chapitre   in the second chapter   4.  [emploi expressif]   our    comment se porte notre petit malade?   how's our little invalid, then?  
Notre-Dame  [n ɔ tr ə dam] nom féminin   RELIGION  [titre]   Our Lady   [église]  Notre-Dame de Paris  [cathédrale]  Notre Dame    ‘ Notre-Dame de Paris ’    Hugo       ‘ The Hunchback of Notre Dame ’  
Notre-Dame de Paris  [cathédrale]  Notre Dame 
notrepain quotidien    our daily bread 
nouba  [nuba] nom féminin    (familier)    [fête]  faire la nouba   to live it up, to paint the town red 
noue  [nu] nom féminin    valley (of roof)    pièce de noue   valley tile 
nouer  [nwe] verbe transitif  1.  [attacher ensemble - lacets, cordes]   to tie  ou  to knot (together)    elle noua ses bras autour de mon cou   she wrapped her arms round my neck   2.  [faire un nœud à]   to tie (up),      to knot    laisse-moi nouer ta cravate   let me knot your tie   j'ai noué le bouquet avec de la ficelle   I tied the bouquet together with string   il a noué le foulard autour de sa taille   he tied the scarf around his waist   elle noua ses cheveux avec un ruban   she tied her hair back  ou  up with a ribbon   la peur lui nouait la gorge/les entrailles    (figuré)     his throat/stomach tightened with fear   3.  [établir]  nouer des relations avec quelqu'un   to enter into a relationship with somebody   nouer une intrigue   to hatch a plot   4.    TEXTILES    to splice  ou  to knot (together)   [nwe] verbe intransitif   BOTANIQUE    to set     se nouer   verbe pronominal   (emploi passif)    [ceinture]   to fasten,      to do up     se nouer   verbe pronominal intransitif  1.  [s'entrelacer]   to intertwine    ses mains se nouèrent comme pour prier   his hands joined  ou  came together as if to pray   2.  [s'instaurer]   to develop,      to build up    c'est à cet âge que beaucoup d'amitiés se nouent   it's at that age that a lot of friendships are made   l'action ne se noue que dans le dernier chapitre   only in the last chapter does the plot come to a head  ou  climax  
nouer des liens d'amitié    to make friends, to become friends 
noueux    ( féminin    noueuse )  [nwø, øz] adjectif  1.  [tronc, bois]   knotty,      gnarled    2.  [doigt]   gnarled    un vieux paysan noueux   a wizened old farmer  
nougat  [nuga] nom masculin   CUISINE    nougat  
nougatine  [nugatin] nom féminin    nougatine  
nouille  [nuj] adjectif invariable  1.     (familier)    [niais]   dumb,      dopey    le premier acte est complètement nouille   the first act is a load of tripe   2.    ART    Art Nouveau    (modificateur)      [nuj] nom féminin  1.    CUISINE    noodle    2.     (familier)    [nigaud]   nitwit,      dumbo   [mollasson]   drip,      wimp     nouilles   nom féminin pluriel    pasta    (substantif non comptable)     
Nouméa  [numea] nom propre    Nouméa  
nounou  [nunu] nom féminin    (familier)      nanny    jouer les nounous avec quelqu'un   to mollycoddle  ou  to nursemaid somebody 
nounours  [nunurs] nom masculin    (familier)      teddy (bear)  
nourri    ( féminin    nourrie )  [nuri] adjectif  1.  [dense - fusillade]   sustained,      heavy    2.  [ininterrompu - applaudissements]   prolonged,      sustained   
nourrice  [nuris] nom féminin  1.  [qui allaite]   wet nurse    2.  [qui garde]   childminder    (UK),        nurse    (US),        nursemaid    (US)      mettre un enfant en nourrice   to leave a child with a childminder   3.    AUTOMOBILE  [bidon]   spare can   [réservoir]   service tank    4.    ENTOMOLOGIE    nurse (bee)   
nourricier    ( féminin    nourricière )  [nurisje,  ɛ r] adjectif  1.  [qui nourrit]  notre terre nourricière   mother Earth   2.    ANATOMIE    nutrient    (avant nom)       3.    BOTANIQUE    nutritive   
nourrir  [nurir] verbe transitif  1.  [alimenter]   to feed,      to nourish    (soutenu)      nourrir quelqu'un (de quelque chose)   to feed somebody (on something)   nourrir un bébé au sein/au biberon/à la cuillère   to breast-feed/to bottle-feed/to spoon-feed a baby   être bien nourri   to be well-fed   être mal nourri  [sous-alimenté]  to be undernourished   2.     (figuré)     j'avais l'esprit nourri de Goethe   I was brought up on Goethe   les lettres qu'elle lui envoyait nourrissaient sa passion   the letters she sent him sustained his passion   3.  [faire subsister]   to feed    j'ai trois enfants à nourrir   I've got three children to feed  ou  to provide for   la chanson/sculpture ne nourrit pas son homme   you can't live off singing/sculpture alone   le métier est dangereux, mais il nourrit son homme   it's a dangerous job but it brings in the money  ou  it pays well   4.     (littéraire)    [espoir]   to nourish   [pensée]   to entertain   [illusion, rancœur]   to harbour,      to nurse,      to nourish    (soutenu)     [haine]   to feel,      to harbour feelings of    elle nourrissait déjà des projets ambitieux   she was already turning over some ambitious projects in her mind   nourrir des doutes au sujet de   to entertain doubts  ou  to be doubtful about    se nourrir   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [s'alimenter]   to feed (oneself)    il se nourrit mal   he doesn't feed himself  ou  eat properly   elle ne se nourrit que de bananes   she eats only bananas   2.     (figuré)     se nourrir d'illusions   to revel in illusions   se nourrir de bandes dessinées   to read nothing but comics  
nourrissant    ( féminin    nourrissante )  [nuris ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    nourishing,      nutritious    crème nourrissante   nourishing cream   le dessert était un peu trop nourrissant   the dessert was a bit too rich 
nourrisson  [nuris ɔ  n ] nom masculin  1.  [bébé]   baby,      infant    consultation de nourrissons   baby clinic   2.     (archaïque)    [bébé au sein]   nursling,      suckling   
nourriture  [nurityr] nom féminin  1.  [alimentation]   food    donner à quelqu'un une nourriture saine   to provide somebody with a healthy diet   la nourriture  [aliments]  food   2.  [aliment]   food    3.     (littéraire)    [de l'esprit, du cœur]   nourishment   
nous  [nu] pronom personnel   (1ère personne pluriel)     1.  [sujet ou attribut d'un verbe]   we    toi et moi, nous comprenons   you and I understand   c'est nous qui déciderons   we are the ones who'll decide   nous, nous restons  ou  on reste   (familier)    là   we are staying here   nous deux, on s'aimera toujours    (familier)     we two  ou  the two of us will always love each other   nous autres médecins pensons que...   we doctors think that...   coucou, c'est nous!   hullo, it's us!   2.  [complément d'un verbe ou d'une préposition]   us    à nous six, on a fini la paella   between the six of us we finished the paella   notre voilier à nous   our (own) yacht   ces anoraks ne sont pas à nous   these anoraks aren't ours  ou  don't belong to us   chez nous   a. [dans notre foyer]  at home, in our house   b. [dans notre pays]  at  ou  back home   entre nous   between us   3.  [sujet ou complément, représentant un seul locuteur]   we    dans notre thèse, nous traitons le problème sous deux aspects   in our thesis we deal with the problem in two ways   alors, comment allons-nous ce matin?  [à un malade, un enfant]  and how are we this morning?   alors, à nous, qu'est-ce qu'il nous fallait?  [chez un commerçant]  now, what can I do for you?  [nu] pronom personnel réfléchi  nous nous amusons beaucoup   we're having a great time, we're really enjoying ourselves  [nu] pronom personnel réciproque    each other    nous nous aimons   we love each other  [nu] nom masculin  le nous de majesté   the royal we 
nous de majesté    the royal we 
nous faisons des plats à emporter    we have a takeaway    (UK)    ou  takeout    (US)   service 
nous voilà propres!     (ironique)     now we're in a fine mess! 
nous-mêmes  [num ɛ m] pronom personnel    ourselves    nous y sommes allés de nous-mêmes   we went there on our own initiative   vérifions par nous-mêmes   let's check for ourselves 
nouveau  [nuvo]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou 'h' muet    nouvel   [nuv ɛ l])    ( féminin    nouvelle   [nuv ɛ l],    pluriel masculin    nouveaux   [nuvo],    pluriel féminin    nouvelles   [nuv ɛ l] )  adjectif  1.  [de fraîche date - appareil, modèle]   new; [ - pays]   new,      young    c'est tout nouveau, ça vient de sortir   a.   it's new, it's just come out   b.    (figuré)     that's a new one on me   mots nouveaux   new words   nouveaux mariés   newlyweds, newly married couple   les nouveaux pauvres   the new poor   nouveau riche   nouveau riche   nouveau venu   newcomer   nouvelle venue   newcomer   il est encore (un peu) nouveau en politique   he's still (a bit of) a newcomer to politics   2.  [dernier en date]   new,      latest    ce nouvel attentat a fait 52 morts   52 people died in this latest bomb attack   nouveaux élus  [députés]  new  ou  newly-elected deputies   carottes nouvelles   spring carrots   pommes de terre nouvelles   new potatoes   nouvel an, nouvelle année   New Year   le Nouveau Monde   the New World   le Nouveau Testament   the New Testament   3.  [autre]   further,      new    le bail est reconduit pour une nouvelle période de trois ans   the lease is renewed for a further three years  ou  another three-year period   4.  [original - découverte, idée]   new,      novel,      original    un esprit/un son nouveau est né   a new spirit/sound is born   une conception nouvelle   a novel  ou  fresh approach   porter un regard nouveau sur quelqu'un/quelque chose   to take a fresh look at somebody/something   elle est mécontente  2014;  ce n'est pas nouveau!   she's not happy  2014;  there's nothing new about that!   5.  [inhabituel]   new    ce dossier est nouveau pour moi   this case is new to me, I'm new to this case   6.  [novateur]  nouvelle critique   new criticism   nouvelle cuisine   nouvelle cuisine   les Nouveaux philosophes   group of left-wing, post-Marxist thinkers including André Glucksmann and Bernard-Henri Lévy who came to prominence in the late 1970s    nouveau roman   nouveau roman    (term applied to the work, mainly in the 1950s and 1960s, of a number of novelists who rejected the assumptions of the traditional novel)         nouveau,   nouvelle     nom masculin, nom féminin [élève]   new boy     ( feminine      girl )      [adulte]   new man     ( feminine      woman )          nouveau   nom masculin  rien de nouveau depuis la dernière fois   nothing new  ou  special since last time   il y a eu du nouveau dans l'affaire Perron   there are new developments in the Perron case    à nouveau   locution adverbiale [encore]   (once) again,      once more    je tiens à vous remercier à nouveau   I'd like to thank you once again   recommence à nouveau   start again    de nouveau   locution adverbiale    again,      once again,      once more    tu as fait de nouveau la même bêtise   you've made the same mistake again    nouvelle vague   nom féminin  la nouvelle vague des ordinateurs   the new generation of computers    nouvelle vague   locution adjectivale invariable    new-generation    (modificateur)       les imprimantes nouvelle vague   new-generation printers    Nouvelle Vague   nom féminin   CINÉMA    New Wave,      Nouvelle Vague    LA NOUVELLE VAGUE  This expression refers to a group of French filmmakers, including François Truffaut and Jean-Luc Godard, who broke away from conventional style and methods in the late 1950s and produced some of the most influential films of the period using simple techniques and everyday settings.
Nouveau Monde    the New World 
nouveau riche    nouveau riche 
nouveau roman    nouveau roman    (term applied to the work, mainly in the 1950s and 1960s, of a number of novelists who rejected the assumptions of the traditional novel)   
Nouveau Testament    the New Testament 
nouveau venu    newcomer 
Nouveau-Brunswick  [nuvobrœ n svik] nom propre masculin  le Nouveau-Brunswick   New Brunswick 
Nouveau-Mexique  [nuvom ɛ ksik] nom propre masculin  le Nouveau-Mexique   New Mexico   au Nouveau-Mexique   in New Mexico 
nouveau-né    ( féminin    nouveau-née,    pluriel masculin    nouveau-nés,    pluriel féminin    nouveau-nées )  [nuvone] adjectif    newborn    (modificateur)       une fille nouveau-née   a newborn baby girl,   nouveau-née,   nouveau-nés,   nouveau-nées     [nuvone] nom masculin, nom féminin  1.  [bébé]   newborn baby    2.  [appareil, technique]   new arrival   
Nouveau-Québec  [nuvokeb ɛ k] nom propre masculin  le Nouveau-Québec   New Quebec   au Nouveau-Québec   in New Quebec 
nouveauté  [nuvote] nom féminin  1.  [chose nouvelle]   novelty,      new thing    les nouveautés discographiques/littéraires   new releases/books   le racisme a toujours existé, ce n'est pas une nouveauté   racism has always existed, there's nothing new  ou  recent about it   2.  [originalité]   novelty,      newness    l'exposition a l'attrait de la nouveauté   the exhibition has novelty appeal   3.    COUTURE    fashion    nouveautés de printemps   new spring fashions  
nouveaux mariés    newlyweds, newly married couple 
nouveaux pauvres    the new poor 
nouvel an, nouvelle année    New Year 
Nouvel Observateur    weekly news magazine  
nouvelle  [nuv ɛ l] féminin   →    nouveau   [nuv ɛ l] nom féminin  1.  [information]   (piece of) news    (substantif non comptable)       c'est une nouvelle intéressante   that's an interesting piece of news, that's interesting news   j'ai une bonne/mauvaise nouvelle pour toi   I have (some) good/bad news for you   voici une excellente nouvelle!   this is good news!   tu ne connais pas la nouvelle? elle est renvoyée   haven't you heard (the news)? she's been fired   fausse nouvelle   false report   première nouvelle!   that's news to me!   2.    LITTÉRATURE    short story,      novella     nouvelles   nom féminin pluriel  1.  [renseignements]   news    (substantif non comptable)       je n'ai pas eu de ses nouvelles depuis   I haven't had any news from him  ou  heard from him since   donne vite de tes nouvelles   write soon   Paul m'a demandé de tes nouvelles   Paul was asking after you   prendre des nouvelles de quelqu'un   to ask after somebody   j'ai eu de tes nouvelles par ta sœur   your sister told me how you were getting on   aller aux nouvelles   to go and find out what's (been) happening   je venais aux nouvelles   I just wanted to find out what's been happening   on est sans nouvelles des trois alpinistes   there's been no news of the three climbers   les nouvelles vont vite   news travels fast   goûte-moi cette mousse, tu m'en diras des nouvelles    (familier)     have a taste of this mousse, I think you'll like it   tu ferais mieux de signer, ou tu auras de mes nouvelles!    (familier)     you'd better sign, or else!   pas de nouvelles, bonnes nouvelles   no news is good news   2.    RADIO    &  TÉLÉVISION    news    (substantif non comptable)       à quelle heure sont les nouvelles?   when's the news on?  
nouvelle critique    new criticism 
nouvelle cuisine    nouvelle cuisine 
nouvelle Jérusalem, la Jérusalem céleste    the New Jerusalem 
nouvelle venue    newcomer 
Nouvelle-Angleterre  [nuv ɛ l ɑ  n gl ə t ɛ r] nom propre féminin  (la) Nouvelle-Angleterre   New England 
Nouvelle-Calédonie  [nuv ɛ lkaled ɔ ni] nom propre féminin  (la) Nouvelle-Calédonie   New Caledonia 
Nouvelle-Galles du Sud  [nuv ɛ lgaldysyd] nom propre féminin  (la) Nouvelle-Galles du Sud   New South Wales 
Nouvelle-Guinée  [nuv ɛ lgine] nom propre féminin  (la) Nouvelle-Guinée   New Guinea 
Nouvelle-Orléans  [nuv ɛ l ɔ rle ɑ  n ] nom propre  La Nouvelle-Orléans   New Orleans 
Nouvelle-Zélande  [nuv ɛ lzel ɑ  n d] nom propre féminin  (la) Nouvelle-Zélande   New Zealand 
Nouvelle-Écosse  [nuv ɛ lek ɔ s] nom propre féminin  (la) Nouvelle-Écosse   Nova Scotia 
nouvellement  [nuv ɛ lm ɑ  n ] adverbe    newly,      recently,      freshly    nouvellement élu/nommé   newly-elected/-appointed   nouvellement arrivé dans cette ville, il ne savait où aller   being a newcomer to the city, he didn't know where to go 
Nouvelles-Hébrides  [nuv ɛ lzebrid] nom propre féminin pluriel  (les) Nouvelles-Hébrides   the New Hebrides, Vanuatu 
nouvelliste  [nuvelist] nom masculin et féminin    short story writer  
nova  [n ɔ va] nom féminin    nova  
novateur    ( féminin    novatrice )  [n ɔ vat ɶ r, tris] adjectif    innovative,      innovatory,   novatrice     [n ɔ vat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    innovator  
novation  [n ɔ vasj ɔ  n ] nom féminin  1.     (soutenu)    [généralement]   innovation,      innovating    2.    DROIT    novation   
novatoire  [n ɔ vatwar] adjectif  acte novatoire   deed of novation 
novembre  [n ɔ v ɑ  n br] nom masculin    November   voir aussi  mars 
novice  [n ɔ vis] adjectif    inexperienced,      green    être novice dans  ou  en quelque chose   to be inexperienced in  ou  a novice at something  [n ɔ vis] nom masculin et féminin  1.  [débutant]   novice,      beginner    2.    RELIGION    novice   [n ɔ vis] nom masculin   NAUTIQUE    junior seaman  
noviciat  [n ɔ visja] nom masculin  1.    RELIGION  [période, lieu]   novitiate    2.     (littéraire)    [apprentissage]   probation,      trial period   
novélisation  [n ɔ velizasj ɔ  n ] nom féminin    novelization  
noyade  [nwajad] nom féminin  1.  [fait de se noyer]   drowning    (substantif non comptable)       2.  [accident]   drowning    (substantif comptable)       il y a eu beaucoup de noyades ici l'été dernier   many people (were) drowned here last summer  
noyau    ( pluriel masculin    noyaux )  [nwajo] nom masculin  1.  [de fruit]   stone,      pit    (US)      noyau de cerise/pêche   cherry/peach stone   enlever le noyau d'un fruit   to pit a fruit, to remove the stone from a fruit   2.  [centre]   nucleus    noyau familial   family nucleus   3.  [petit groupe]   small group    le noyau dur  [d'un parti, de l'actionnariat]  the hard core   noyau de résistance   pocket  ou  centre of resistance   4.    ANATOMIE    &  ASTRONOMIE    &  BIOLOGIE    &  PHYSIQUE    nucleus    5.    ÉLECTRICITÉ    &  GÉOLOGIE    &  PHYSIQUE NUCLÉAIRE    core    6.    FINANCE   noyau dur   hard-core shareholders   7.    MÉTALLURGIE    (mould) core   
noyau de résistance    pocket  ou  centre of resistance 
noyau dur  [d'un parti, de l'actionnariat]  the hard core 
noyau dur    hard-core shareholders 
noyau familial    family nucleus 
noyautage  [nwajota ʒ ] nom masculin  1.    POLITIQUE    infiltration    2.    MÉTALLURGIE    core blowing   
noyauter  [nwajote] verbe transitif  1.    POLITIQUE    to infiltrate    le syndicat a été noyauté   the union has been infiltrated   2.    MÉTALLURGIE    to blow  ou  to make cores   
noyer  [nwaje] nom masculin  1.  [arbre]   walnut (tree)    2.  [bois]   walnut   
noyer  [nwaje] verbe transitif  1.  [personne, animal]   to drown   [moteur, vallée]   to flood    noyer une sédition/mutinerie dans le sang   to bloodily suppress a revolt/mutiny   noyer son chagrin (dans l'alcool)   to drown one's sorrows (in drink)   noyer le poisson   PÊCHE   to play the fish   ne cherche pas à noyer le poisson    (familier & figuré)     don't try to confuse the issue   qui veut noyer son chien l'accuse de la rage    (proverbe)     give a dog a bad name (and hang him)   (proverbe)     2.  [faire disparaître]  une épaisse brume noie la vallée   the valley is shrouded in fog   le piano est noyé par les violons   the violins are drowning out the piano    se noyer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [se suicider]   to drown oneself    elle a essayé de se noyer   she tried to drown herself    se noyer   verbe pronominal intransitif [accidentellement]   to drown     se noyer dans   verbe pronominal plus préposition  1.  [se plonger dans]   to bury  ou  to absorb oneself in    2.  [s'empêtrer dans]   to get tangled up  ou  bogged down  ou  trapped in    vous vous noyez dans des considérations hors sujet   you're getting tangled up in  ou  lost in a series of side issues   se noyer dans un verre d'eau   to make a mountain out of a molehill  
noyé    ( féminin    noyée )  [nwaje] participe passé  1.  [personne]   drowned    mourir noyé   to drown   2.  [moteur]   flooded    3.     (figuré)     les yeux noyés de larmes   his eyes bathed with tears   être noyé dans la foule   to be lost in the crowd   l'essentiel est noyé dans les détails   the essentials have been buried  ou  lost in a mass of detail   noyée dans la masse, sa voix pouvait passer pour puissante   blended in with the rest, his voice could be thought of as powerful,   noyée     [nwaje] nom masculin, nom féminin    drowned person    trois disparus et deux noyés   three missing and two drowned 
Noé  [n ɔ e] nom propre    Noah  
Noël  [n ɔ  ɛ l] nom masculin  1.  [fête]   Christmas    joyeux Noël!   Merry Christmas!   la veille de Noël   Christmas Eve   le lendemain de Noël   Boxing Day    (UK), the day after Christmas    (US)     2.  [période]   Christmas time    passer Noël en famille   to spend Christmas with the family   Noël au balcon, Pâques au tison    (proverbe)     a warm Christmas spells cold weather for Easter  [n ɔ  ɛ l] nom féminin  la Noël   a. [fête]  Christmas   b. [période]  Christmas time 
noël  [n ɔ  ɛ l] nom masculin  1.  [chanson]   (Christmas) carol    2.     (familier)    [cadeau]  (petit) noël   Christmas present  
NPI    (abréviation de     nouveaux pays industrialisés )   nom masculin pluriel    NICs  
NRF    (abréviation de     Nouvelle Revue française )   nom propre féminin  1.  [revue]   literary review     2.  [mouvement]   literary movement    
NRJ  nom propre    the largest and most successful of the independent French radio stations   
NTIC    (abréviation de     nouvelles technologies de l'information et de la communication )   nom féminin pluriel    (N)ICT  
nu    ( féminin    nue )  [ny] adjectif  1.  [sans habits - personne]   naked,      nude    être nu   to be naked  ou  in the nude   ne te promène pas tout nu devant la fenêtre   don't walk about in front of the window with nothing on   être à demi nu  ou  à moitié nu   to be half-naked   poser nu pour un photographe   to pose in the nude for a photographer   se mettre (tout) nu   to take off all one's clothes, to strip naked   revue nue   nude show   être nu comme un ver  ou  la main   to be stark naked   2.  [découvert - partie du corps]  avoir les bras nus/fesses nues   to be barearmed/bare-bottomed   se promener les jambes nues   to walk about bare-legged  ou  with bare legs   être pieds nus   to be barefoot  ou  barefooted   se baigner seins nus   to go topless bathing   la tête nue   bareheaded  ou  without a hat on   il travaillait torse nu   he was working without a shirt on   mettez-vous torse nu   strip to the waist   à l'œil nu   :   ça ne se voit pas/ça se voit à l'œil nu   you can't/you can see it with the naked eye   3.  [dégarni - sabre]   naked; [ - paysage]   bare,      empty; [ - mur]   bare    4.    BOTANIQUE  [grain, graine]   naked   nom masculin   ART    nude    une photo de nu   a nude photo    à nu   locution adjectivale    bare    le fil est à nu   a. [accidentellement]  the wire is bare   b. [exprès]  the wire has been stripped   mon âme était à nu   my soul had been laid bare    à nu   locution adverbiale  mettre à nu   to expose   mettre un fil électrique à nu   to strip a wire   mettre son cœur à nu   to bare one's soul 
nu-pieds  [nypje] locution adverbiale    barefoot   [nypje] nom masculin pluriel    sandals  
nuage  [n ɥ a ʒ ] nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    cloud    ciel chargé de nuages   cloudy  ou  overcast sky   nuage de fumée/poussière   cloud of smoke/dust   nuage toxique/radioactif   toxic/radioactive cloud   2.  [menace, inquiétude]   cloud    il y avait de gros nuages à l'horizon économique de 1994   the economic outlook for 1994 was very gloomy  ou  bleak   un nuage passa dans ses yeux/sur son visage   his eyes/face clouded over  [rêverie]  être dans les nuages   to have one's head in the clouds, to be day-dreaming   3.  [masse légère]  un nuage de tulle   a mass  ou  swathe of tulle  [petite quantité]  un nuage de lait   a drop of milk   4.    JOAILLERIE    cloud     sans nuages   locution adjectivale  1.    MÉTÉOROLOGIE    cloudless    sous un ciel sans nuages   under cloudless blue skies   2.  [amitié]   untroubled,      perfect   [bonheur]   unclouded,      perfect   
nuageux    ( féminin    nuageuse )  [n ɥ a ʒ ø, øz] adjectif  1.    MÉTÉOROLOGIE   ciel nuageux   cloudy  ou  overcast sky   masse nuageuse   cloudbank   2.  [confus - esprit, idée]   hazy,      nebulous,      obscure   
nuance  [n ɥ  ɑ  n s] nom féminin  1.  [différence - de couleur]   shade,      hue; [ - de son]   nuance    des nuances de bleu   shades of blue   nuance de sens   shade of meaning, nuance   il y a une nuance entre indifférence et lâcheté   there's a (slight) difference between indifference and cowardice   j'ai dit que je l'aimais bien et non que je l'aimais, nuance!   I said I liked him and not that I loved him, that's not the same thing!   2.  [subtilité]   nuance,      subtlety    toutes les nuances de sa pensée   the many subtleties  ou  all the finer aspects of his thinking   personne/personnage tout en nuances   very subtle person/character   3.  [trace légère]   touch,      tinge    il y avait une nuance d'amertume dans sa voix   there was a touch  ou  hint of bitterness in his voice   4.    MÉTALLURGIE    grade,      type   
nuancer  [n ɥ  ɑ  n se] verbe transitif  1.  [couleur]   to shade   [musique]   to nuance    2.  [critique, jugement]   to nuance,      to qualify    cette opinion/déclaration demande à être nuancée   this opinion/statement needs to be qualified   3.    TEXTILES    to grade,      to tone   
nuancier  [n ɥ  ɑ  n sje] nom masculin    colour chart  
Nubie  [nybi] nom propre féminin  (la) Nubie   Nubia 
nubile  [nybil] adjectif    nubile    l'âge nubile     ≃  the age of consent  
nubilité  [nybilite] nom féminin    nubility  
nuclide  [nyklid] nom masculin    nuclide  
nucléaire  [nykle ɛ r] adjectif   BIOLOGIE    &  MILITAIRE    &  PHYSIQUE    nuclear   [nykle ɛ r] nom masculin [énergie]   nuclear power  ou  energy   [industrie]   nuclear industry  
nucléarisation  [nyklearizasj ɔ  n ] nom féminin   INDUSTRIE    introduction of nuclear power to replace conventional energy sources      MILITAIRE    nuclearization  
nucléariser  [nyklearize] verbe transitif    to supply with nuclear power     MILITAIRE    to supply with nuclear weapons,      to nuclearize     se nucléariser   verbe pronominal intransitif    to go nuclear  
nucléide  [nykleid]   →   nuclide 
nucléique  [nykleik] adjectif  acide nucléique   nucleic acid 
nucléon  [nykle ɔ  n ] nom masculin    nucleon  
nucléoplasme  [nykle ɔ plasm] nom masculin    nucleoplasm  
nucléé    ( féminin    nucléée )  [nyklee] adjectif    nucleated  
nudisme  [nydism] nom masculin    nudism,      naturism    pratiquer le nudisme   to practise nudism 
nudiste  [nydist] adjectif    nudist    (modificateur)      [nydist] nom masculin et féminin    nudist    plage/village de nudistes   nudist beach/village 
nudité  [nydite] nom féminin  1.  [d'une personne]   nakedness,      nudity      (figuré)     ses crimes furent étalés dans toute leur nudité   his crimes were exposed for all to see   2.  [d'un lieu]   bareness    3.    ART    nude   
nue-propriété  [nypr ɔ prijete]  ( pluriel    nues-propriétés )  nom féminin    bare ownership  
nues  [ny] nom féminin pluriel  les nues    (littéraire & archaïque)     the skies    porter quelqu'un/quelque chose aux nues   to praise somebody/something to the skies   tomber des nues   :   nous sommes tombés des nues   we were flabbergasted  ou  dumbfounded  
nuire   [n ɥ ir]    nuire à   verbe plus préposition [être néfaste pour]  nuire à quelqu'un   to harm  ou  to injure somebody   ça ne peut que te nuire   it can only do you harm   ils cherchent à nous nuire par une publicité mensongère   they're trying to damage our reputation with misleading publicity   nuire à quelque chose   to be harmful to  ou  to damage  ou  to harm something   le tabac nuit à la santé   smoking is harmful to health   cela a nui à l'équilibre de leur couple   their relationship suffered from it    se nuire   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to do oneself harm    tu te nuis à toi-même en faisant cela   you're only hurting yourself by doing that 
nuisance  [n ɥ iz ɑ  n s] nom féminin    (environmental) nuisance    nuisance sonore   noise pollution 
nuisette  [n ɥ iz ɛ t] nom féminin    short  ou  babydoll nightgown  
nuisibilité  [n ɥ izibilite] nom féminin    harmfulness  
nuisible  [n ɥ izibl] adjectif    harmful    gaz/fumées nuisibles   noxious gases/fumes   des individus nuisibles à la société   individuals harmful to society    animaux nuisibles   pests    nuisibles   nom masculin pluriel   ZOOLOGIE    vermin,      pests  
nuit  [n ɥ i] nom féminin  1.  [obscurité]   night    (substantif non comptable),        dark,      darkness    il fait nuit   it's dark   il fait nuit noire   it's pitch-dark  ou  pitch-black   la nuit tombe   it's getting dark, night is falling    (soutenu)     rentrer avant la nuit   to get back before nightfall  ou  dark   à la nuit tombante, à la tombée de la nuit   at nightfall, at dusk   la nuit des temps   :   remonter à/se perdre dans la nuit des temps   to go back to the dawn of/to be lost in the mists of time   c'est le jour et la nuit!   it's like chalk and cheese!    (UK), it's like night and day!    (US)     2.  [intervalle entre le coucher et le lever du soleil]   night,      nighttime    je dors la nuit   I sleep at  ou  during the night   une nuit étoilée   a starry night   faire sa nuit   to sleep through the night   bonne nuit!   goodnight!   passer une bonne nuit  [malade]  to have a comfortable night   une nuit de marche/repos/travail   a night's walk/rest/work   une nuit d'extase/de désespoir   a night of ecstasy/despair   une nuit d'insomnie   a sleepless night   la nuit de noces   the wedding night   la nuit porte conseil    (proverbe)     I'd/you'd  etc.  better sleep on it   3.  [dans des expressions de temps]  cette nuit   :   que s'est-il passé cette nuit?   what happened last night?   nous partons cette nuit   we're leaving tonight   des nuits entières   nights on end   en pleine nuit   in the middle of the night   en une nuit   a. [pendant la nuit]  in one night   b. [vite]  overnight   il y a deux nuits   the night before last   il y a trois nuits   three nights ago   la nuit   :   l'émission passe tard la nuit   the programme is on late at night, it's a late-night programme   la nuit de mardi/vendredi   Tuesday/Friday night   dans la nuit de mardi à mercredi   during Tuesday night, during the night of Tuesday to Wednesday   la nuit où ils ont disparu   the night (that) they disappeared   la nuit précédente  ou  d'avant   the previous night, the night before   la nuit suivante  ou  d'après   the next night, the night after   l'autre nuit   the other night   nuit et jour, de nuit comme de jour   night and day   stationnement interdit nuit et jour   no parking day or night   toute la nuit   all night (long), through the night   toutes les nuits   nightly, every night   la nuit tous les chats sont gris    (proverbe)     all cats are grey in the dark   4.  [dans des noms de dates]  la nuit des longs couteaux   the Night of the Long Knives   la nuit de Noël   Christmas night   la nuit de la Saint-Sylvestre   New Year's Eve night   5.  [nuitée]  payer sa nuit   to pay for the night   c'est combien la nuit?   how much is it for one night?   la chambre est à 130 euros la nuit   rooms are 130 euros a night    de nuit   locution adjectivale  1.    ZOOLOGIE   animaux/oiseaux de nuit   nocturnal animals/birds   2.  [pharmacie]   night    (modificateur),        all-night    (avant nom),        twenty-four hour    (avant nom)       3.  [qui a lieu la nuit]   night    (modificateur)       garde/vol de nuit   night watch/flight   conduite de nuit   night-driving, driving at night   aujourd'hui je suis de nuit à l'hôpital   I'm on night-duty at the hospital tonight    de nuit   locution adverbiale  travailler de nuit   to work nights  ou  the night shift  ou  at night   conduire de nuit   to drive at  ou  by night      nuit américaine   nom féminin   CINÉMA    day for night    tourné en nuit américaine   shot in day for night    nuit blanche   nom féminin    sleepless night     nuit bleue   nom féminin    night of bomb attacks  
nuit de la Saint-Sylvestre    New Year's Eve night 
nuit de noces    the wedding night 
nuit de Noël    Christmas night 
nuit des longs couteaux    the Night of the Long Knives 
nuit des temps    :   remonter à/se perdre dans la nuit des temps   to go back to the dawn of/to be lost in the mists of time 
nuit du 4 août 1789    the night during which feudal privileges were abolished by the 'Assemblée Constituante' (considered to be one of the starting points of the French Revolution)  
nuitamment  [n ɥ itam ɑ  n ] adverbe    (littéraire)      at  ou  by night  
nuitée  [n ɥ ite] nom féminin    bed-night,      person-night    (terme spécialisé)      le gérant de l'hôtel nous a facturé deux nuitées   the hotel manager charged us for two nights 
nul    ( féminin    nulle )  [nyl]    (soutenu)    déterminant   (adjectif indéfini: avant le nom)       no,      not any    tu ne peux faire confiance à nul autre que lui   you can trust nobody but him, he's the only one you can trust   nul autre que lui n'aurait pu y parvenir   nobody (else) but he could have done it   à nul autre pareil   peerless, unrivalled   sans nul doute   undoubtedly, without any doubt   nul doute qu'il tiendra sa promesse   there is no doubt that he will keep his promise    ( féminin    nulle )  [nyl]    (soutenu)    pronom indéfini    no one,      nobody    nul mieux que lui n'aurait su analyser la situation   no one could have analyzed the situation better than him    nul n'est parfait   nobody's perfect   nul n'est censé ignorer la loi   ignorance of the law is no defence   nul n'est prophète en son pays    (proverbe)     no man is a prophet in his own country    nulle part   locution adverbiale    nowhere    on ne l'a trouvé nulle part   he was nowhere to be found   nulle part la nature n'est plus belle   nowhere is nature more beautiful   nulle part ailleurs   nowhere else 
nul    ( féminin    nulle )  [nyl] adjectif  1.  [inexistant]   nil,      nonexistent    2.     (familier)    [très mauvais]   useless,      rubbish,      hopeless    leur dernière chanson est nulle   their latest song is rubbish   être nul en maths   to be hopeless  ou  useless at maths   c'est vraiment nul de dire une chose pareille   what a pathetic thing to say   t'es nul!   a. [mauvais]  you're useless!   b. [méchant]  you're pathetic!   3.    MATHÉMATIQUES    null    4.    DROIT    null    rendre nul   to nullify, to annul   5.    SPORT    nil    le score est nul   the score is nil-nil,   nulle     [nyl] nom masculin, nom féminin    (familier)       prat  
nullard    ( féminin    nullarde )  [nylar, ard]    (familier)    adjectif    thick   (UK),        dumb   (US),   nullarde     [nylar, ard]    (familier)    nom masculin, nom féminin    numskull,      dumbo,      thicko   (UK)    
nullement  [nylm ɑ  n ] adverbe    (littéraire)      not at all,      not in the least  
nullipare  [nylipar] adjectif    nulliparous   [nylipar] nom féminin    nullipara  
nullité  [nylite] nom féminin  1.  [manque de valeur]   incompetence,      uselessness    elle est d'une nullité totale   she's totally useless  ou  incompetent   ce film est d'une parfaite nullité   this film is really terrible   2.  [personne]   incompetent,      nonentity    c'est une nullité   he's useless   3.    DROIT    nullity   
numerus clausus  [nymerysklozys] nom masculin invariable    numerus clausus  
numide  [nymid] adjectif    Numidian     Numide   nom masculin et féminin    Numidian  
Numidie  [nymidi] nom propre féminin  (la) Numidie   Numidia 
numismate  [nymismat] nom masculin et féminin    numismatist,      numismatologist  
numismatique  [nymismatik] nom féminin    numismatics    (substantif non comptable),        numismatology   [nymismatik] adjectif    numismatic  
numéraire  [nymer ɛ r] adjectif  espèces numéraires   legal tender  ou  currency   valeur numéraire   face value  [nymer ɛ r] nom masculin    cash  
numéral    ( féminin    numérale,    pluriel masculin    numéraux )  [nymeral, o] adjectif    numeral     ( pluriel masculin    numéraux )  nom masculin    numeral  
numérateur  [nymerat ɶ r] nom masculin    numerator  
numération  [nymerasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [dénombrement]   numeration,      numbering    (substantif non comptable)      [signes]   notation    numération décimale/binaire   decimal/binary notation   2.    MÉDECINE   numération globulaire   blood count  
numération décimale/binaire    decimal/binary notation 
numération globulaire    blood count 
numérique  [nymerik] adjectif  1.  [généralement]   numerical    dans l'ordre numérique   in numerical order   2.    MATHÉMATIQUES    numerical    3.    INFORMATIQUE    digital   
numériquement  [nymerikm ɑ  n ] adverbe  1.  [en nombre]   numerically    2.    INFORMATIQUE    digitally   
numérisation  [nymerizasj ɔ  n ] nom féminin    digitization  
numériser  [nymerize] verbe transitif    to digitize  
numériseur  [nymeriz ɶ r] nom masculin    digitizer  
numéro  [nymero] nom masculin  1.  [nombre]   number    numéro atomique   PHYSIQUE   atomic  ou  proton number   numéro de commande   order number   numéro de compte   account number   numéro d'immatriculation   registration number    (UK), license number    (US)     numéro matricule   number   numéro de vol   flight number   le numéro un/deux soviétique   the Soviet number one/two   le numéro un du tennis français   France's number one  ou  top tennis player   le numéro un du parti républicain   the leader of the Republicain party   2.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   numéro de fax   fax number   numéro (de téléphone)   TÉLÉCOMMUNICATIONS   (telephone) number   numéro de poste   extension number   refais le numéro   dial (the number) again   j'ai changé de numéro   my number has changed   faire un faux numéro   to dial a wrong number    ‘ il n'y a pas d'abonné au numéro que vous avez demandé ’    there's no subscriber at the number you've dialled   numéro vert     ≃  Freefone number    (UK),         ≃  800  ou  toll-free number    (US)      3.  [habitation, place]   number    j'habite Rue Froment  2014;  à quel numéro?   I live in rue Froment  2014;  what number?   4.  [exemplaire]   issue    il y a un article intéressant dans le numéro de ce mois-ci   there's an interesting article in this month's issue   il faudra chercher dans de vieux numéros   we'll have to look through some back issues  ou  numbers   deux numéros en un   double issue   numéro zéro   dummy issue   5.    MUSIQUE    number   [dans un spectacle]   act,      turn    il fait le numéro le plus important du spectacle   he's top of the bill   elle a fait son numéro habituel   she went into her usual routine   il lui a fait un numéro de charme terrible    (familier)     he really turned on the charm with her   6.    JEUX  [nombre]   number    un numéro gagnant   a winning number   numéro complémentaire   bonus number    tirer le bon/mauvais numéro   to pick the right/wrong number   lui, il a tiré le bon numéro!    (figuré)     he's really picked a winner!   7.  [personne]  quel numéro!    (familier)    [hurluberlu]  what a character!   8.     (comme adjectif; après le nom)     le lot numéro 12   lot 12   9.    OPTIQUE    number   
numéro complémentaire    bonus number  
numéro d'immatriculation    registration number    (UK), license number    (US)   
numéro d'immatriculation    registration number    (UK), license number    (US)   
numéro de compte    account number 
numéro matricule    number 
numéro minéralogique    registration    (UK)    ou  license    (US)   number 
numéro un/deux soviétique    the Soviet number one/two 
numéro vert      ≃  Freefone number    (UK),         ≃  800  ou  toll-free number    (US)    
numéro zéro    dummy issue 
numérologie  [nymer ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    numerology  
numérologue  [nymer ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    numerologist  
numéros sortant s    the numbers chosen 
numérotage  [nymer ɔ ta ʒ ] nom masculin  1.  [attribution d'un numéro]   numbering    2.    TEXTILES    (yarn) counting   
numérotation  [nymer ɔ tasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [attribution d'un numéro]   numbering    la numérotation des pages   pagination, page numbering   2.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    dialling    numérotation abrégée   speed or memory dialling  
numéroter  [nymer ɔ te] verbe transitif    to number    numéroter les pages d'un livre   to paginate a book, to number the pages of a book    tu peux numéroter tes abattis!    (familier & humoristique)     get ready, you're in for it!  
nunuche  [nyny ʃ ]    (familier)    adjectif    simple,      goofy,      dumb   [nyny ʃ ]    (familier)    nom féminin    ninny,      nincompoop  
nuptial    ( féminin    nuptiale,    pluriel masculin    nuptiaux )  [nypsjal, o] adjectif  1.  [de mariage]   wedding    (modificateur)       robe nuptiale   wedding dress, bridal gown   2.    ZOOLOGIE    nuptial   
nuptialité  [nypsjalite] nom féminin    marriage rate,      nuptiality  
nuque  [nyk] nom féminin    nape     (of the neck)       une coiffure qui dégage la nuque   a hairstyle that leaves the back of the neck  ou  the nape bare   saisir quelqu'un par la nuque   to grab somebody by the scruff of the neck 
nurse  [n ɶ rs] nom féminin    (vieilli)      nanny,      governess  
nursery  [n ɶ rs ə ri]  ( pluriel    nurserys    ou    nurseries )  nom féminin    nursery  
nutriment  [nytrim ɑ  n ] nom masculin    nutriment  
nutritif    ( féminin    nutritive )  [nytritif, iv] adjectif  1.  [nourrissant - aliment]   nourishing,      nutritious    substance nutritive   nutrient   2.  [relatif à la nutrition]   nutritive,      nutritional    valeur nutritive   food  ou  nutritional value  
nutrition  [nytrisj ɔ  n ] nom féminin  1.    PHYSIOLOGIE    nutrition,      feeding    maladies de la nutrition   nutritional diseases   spécialiste de la nutrition   dietary expert   2.    BOTANIQUE    nutrition   
nutritionnel    ( féminin    nutritionnelle )  [nytrisj ɔ n ɛ l] adjectif    nutritional,      food    (modificateur)       composition nutritionnelle du lait   food  ou  nutritional value of milk 
nutritionniste  [nytrisj ɔ nist] nom masculin et féminin    nutritionist,      dietary expert  
nuée  [n ɥ e] nom féminin  1.     (littéraire)      thick cloud    nuée d'orage   storm cloud, thundercloud   2.  [multitude]   horde,      host    nuée de paparazzi/d'admirateurs   a horde of paparazzi/admirers   nuée d'insectes   horde  ou  swarm of insects   comme une nuée de sauterelles   like a plague of locusts   3.    JOAILLERIE    cloud   
nuée d'orage    storm cloud, thundercloud 
nyctalope  [niktal ɔ p] adjectif  1.    ZOOLOGIE   la chouette est un oiseau nyctalope   the owl has good nocturnal vision   2.    MÉDECINE    hemeralopic    (terme spécialisé),        day-blind   [niktal ɔ p] nom masculin et féminin  1.    MÉDECINE    person suffering from day-blindess  ou  hemeralopia     (terme spécialisé)     2.    ZOOLOGIE    animal/bird with good nocturnal vision   
Nylon  [nil ɔ  n ] nom masculin    nylon    en  ou  de Nylon®   nylon    (modificateur)    
nymphe  [n ɛ  n f] nom féminin  1.    MYTHOLOGIE    nymph    2.    ENTOMOLOGIE    nymph    3.    ANATOMIE    labia minora,      nympha   
nymphette  [n ɛ  n f ɛ t] nom féminin    nymphet,      nymphette  
nympho  [n ɛ  n fo]   (abréviation de     nymphomane )      (familier)    adjectif  elle est nympho   she's a nympho  [n ɛ  n fo]   (abréviation de     nymphomane )      (familier)    nom féminin    nympho  
nymphomane  [n ɛ  n f ɔ man] adjectif féminin & nom féminin    nymphomaniac  
nymphomanie  [n ɛ  n f ɔ mani] nom féminin    nymphomania  
nymphéa  [n ɛ  n fea] nom masculin    white water lily     ‘ les Nymphéas ’    Monet       ‘ Water Lilies ’  
nœud  [nø] nom masculin  1.  [lien]   knot    faire un nœud   to tie  ou  to make a knot   faire un nœud à ses lacets   to do up  ou  to tie (up) one's shoelaces   fais un nœud à ton mouchoir   tie a knot in your handkerchief   faire un nœud de cravate   to knot  ou  to tie a tie   tu as des nœuds dans les cheveux   your hair is (all) tangled   nœud coulant   slipknot, running knot   faire un nœud coulant à une corde   to make a noose in a rope   nœud plat   reef knot   couper  ou  trancher le nœud gordien   to cut the Gordian knot   2.  [étoffe nouée]   bow    porter un nœud noir dans les cheveux   to wear a black bow  ou  ribbon in one's hair   nœud papillon  ou  pap    (familier)     bow tie   3.    NAUTIQUE  [vitesse]   knot    4.  [point crucial]   crux    le nœud du problème   the crux  ou  heart of the problem   5.    ANATOMIE    node    nœud vital   vital centre   6.    BOTANIQUE  [bifurcation]   node   [dans le bois]   knot    7.    INFORMATIQUE    &  LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    &  PHYSIQUE    node    8.    TRAVAUX PUBLICS   nœud ferroviaire   rail junction   nœud routier   interchange   9.     (vulgaire)    [verge]   dick   (très familier)          nœud de vipères   nom masculin    (sens propre & figuré)      nest of vipers  
nœud coulant    slipknot, running knot 
nœud de chaise    bowline 
nœud ferroviaire    rail junction 
nœud papillon     (familier)     bow tie 
nœud plat    reef knot 
nœud routier    interchange 
nœud vital    vital centre 
nævus  [nevys]  ( pluriel    nævi   [-vi] )  nom masculin    naevus    nævus pigmentaire   pigmented naevus    (terme spécialisé), mole 
nèfle  [n ɛ fl] nom féminin   BOTANIQUE    medlar    nèfle du Japon   loquat 
nèfle du Japon    loquat 
nègre,   négresse     [n ɛ gr, negr ɛ s] nom masculin, nom féminin    Negro     ( feminine      Negress )      (note: the terms "nègre" and "négresse", like their English equivalents, are considered racist)      nègre blanc  [à peau claire]  white Negro   négresse blanche   white Negress   nègre marron   HISTOIRE   maroon  nom masculin  1.  [écrivain]   ghost (writer)    2.    CUISINE   nègre en chemise   chocolate coated with whipped cream   adjectif   ART    &  MUSIQUE    Negro  
nègre blanc  [à peau claire]  white Negro 
nègre en chemise    chocolate coated with whipped cream  
nègre marron    HISTOIRE   maroon 
né    ( féminin    née )  [ne] participe passé   →    naître     ( féminin    née )  [ne] adjectif    born    Clara Brown, née Moore   Clara Brown, née  ou  nee Moore   c'est une musicienne née   she's a born musician, she was born (to be) a musician    une personne bien née   a person of high birth  
néandertalien    ( féminin    néandertalienne )  [ne ɑ  n d ɛ rtalj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Neanderthal   nom masculin    Neanderthal man  
néanmoins  [ne ɑ  n mw ɛ  n ] adverbe    nevertheless,      nonetheless  
néant  [ne ɑ  n ] nom masculin  1.  [non-être]   nothingness    une voix sortie du néant   a voice that seemed to come from nowhere   2.  [superficialité]   vacuousness    dans tous leurs discours, je ne trouve que le néant   I find all their speeches totally vacuous   3.     (soutenu)    [manque de valeur]   worthlessness,      triviality    4.    ADMINISTRATION   enfants: néant   children: none  
nébuleux    ( féminin    nébuleuse )  [nebylø, øz] adjectif  1.  [nuageux]   cloudy,      clouded    2.     (figuré)    [obscur]   obscure,      nebulous     nébuleuse   nom féminin  1.    ASTRONOMIE    nebula    2.     (figuré)    [amas confus]  leur projet était encore à l'état de nébuleuse   their plan was still pretty vague, they still had only the bare outlines of a plan  
nébulosité  [nebylozite] nom féminin  1.  [nuage]   haze,      nebulosity    2.    MÉTÉOROLOGIE    cloud cover    3.     (littéraire & figuré)    [imprécision]   haziness,      nebulousness   
nécessaire  [neses ɛ r] adjectif  1.  [indispensable]   necessary    un mal nécessaire   a necessary evil   si (c'est) nécessaire   if necessary, if need be   est-il nécessaire de la mettre  ou  qu'elle soit au courant?   does she have  ou  need to know?   leur séparation était devenue nécessaire   it had become necessary for them to part   nécessaire à   :   l'eau est nécessaire aux plantes   plants need water   cette introduction est nécessaire à la compréhension du texte   it is necessary to read this introduction to understand the text   2.  [requis - aptitude]   necessary,      requisite    3.  [logique, inévitable]   necessary,      unavoidable,      inevitable   [neses ɛ r] nom masculin  1.  [choses indispensables]   bare necessities    n'emportez que le strict nécessaire   just take the basic essentials  ou  what's absolutely necessary   2.  [démarche requise]  faire le nécessaire   :   je ferai le nécessaire pour vos réservations   I'll see to your reservations   ne vous inquiétez pas, j'ai fait le nécessaire   don't worry, I've taken care of things  ou  I've done what had to be done   3.  [trousse, étui]  nécessaire à couture   needlework basket   nécessaire à ongles   manicure set   nécessaire à ouvrage   workbox   nécessaire de toilette   toilet case, sponge bag    (UK)     nécessaire de voyage   grip, travel  ou  overnight bag    (UK)    
nécessaire de toilette    toilet case, sponge bag    (UK)   
nécessaire de voyage    grip, travel  ou  overnight bag    (UK)   
nécessaire à couture    needlework basket 
nécessaire à ongles    manicure set 
nécessaire à ouvrage    workbox 
nécessairement  [neses ɛ rm ɑ  n ] adverbe  1.  [inévitablement]   necessarily,      unavoidably,      inevitably    2.  [obligatoirement]   necessarily,      of necessity    (soutenu)      pas nécessairement   not necessarily   ce n'est pas nécessairement vrai   it's not necessarily true   il y a nécessairement une explication à tout cela   there must be an explanation for all this   3.    LOGIQUE    necessarily   
nécessiter  [nesesite] verbe transitif    to require,      to demand    ce travail nécessite beaucoup de patience   this job requires a lot of patience 
nécessiteux    ( féminin    nécessiteuse )  [nesesitø, øz]    (soutenu)    adjectif    needy,      in need    une famille nécessiteuse   a family in great need, a very needy family,   nécessiteuse     [nesesitø, øz]    (soutenu)    nom masculin, nom féminin    needy person  
nécessité  [nesesite] nom féminin  1.  [caractère nécessaire]   necessity,      need    elle ne voit pas la nécessité de se marier   she doesn't see any need to get married   être dans la nécessité de   to find it necessary to, to have no choice but to  [chose indispensable]   necessity    c'est une nécessité absolue de faire bouillir l'eau   it is absolutely necessary  ou  essential to boil the water   de première nécessité   a. [dépenses, fournitures]  basic   b. [objets, denrées]  essential   vous devez de toute nécessité réparer le toit   it's absolutely imperative  ou  essential that you repair the roof   faire de nécessité vertu   to make a virtue out of necessity   nécessité fait loi    (proverbe)     necessity knows no law, what must be done must be done   nécessité faisant loi, il dut vendre le parc   sheer necessity forced him to sell the park   2.     (vieilli)    [indigence]   destitution,      poverty    être dans la nécessité   to be in need   3.    PHILOSOPHIE    necessity    4.    DROIT   état de nécessité   necessity    nécessités   nom féminin pluriel  des nécessités financières nous obligent à...   we are financially bound to...    par nécessité   locution adverbiale    of necessity,      necessarily,      unavoidably    on dut par nécessité vendre la moto   there was no choice but to sell the motorbike 
nécrologie  [nekr ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin  1.  [liste]   necrology    2.  [notice biographique]   obituary    3.  [rubrique]   obituary column   
nécrologique  [nekr ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    obituary    (modificateur)     
nécromancie  [nekr ɔ m ɑ  n si] nom féminin    necromancy  
nécromancien,   nécromancienne     [nekr ɔ m ɑ  n sj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    necromancer  
nécrophage  [nekr ɔ fa ʒ ] adjectif    necrophagous  
nécrophilie  [nekr ɔ fili] nom féminin    necrophilia,      necrophilism  
nécropole  [nekr ɔ p ɔ l] nom féminin    necropolis  
nécrose  [nekroz] nom féminin  1.    MÉDECINE    necrosis    2.    BOTANIQUE    canker,      necrosis   
nécroser  [nekroze] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to necrotize,      to cause necrosis to    2.    BOTANIQUE    to canker     se nécroser   verbe pronominal intransitif  1.    MÉDECINE    to necrotize,      to undergo necrosis    2.    BOTANIQUE    to canker   
néerlandais    ( féminin    néerlandaise )  [ne ɛ rl ɑ  n d ɛ,  ɛ z] adjectif    Dutch     Néerlandais,   Néerlandaise     nom masculin, nom féminin    Dutchman     ( feminine      Dutchwoman )       les néerlandais   the Dutch  nom masculin   LINGUISTIQUE    Dutch  
néfaste  [nefast] adjectif  1.  [nuisible]   harmful,      noxious    le gel a été néfaste aux récoltes   the frost has been disastrous for the crops   une influence néfaste   a bad influence   2.     (littéraire)    [tragique]   ill-fated   
néflier  [neflije] nom masculin    medlar (tree)  
négateur    ( féminin    négatrice )  [negat ɶ r, tris]    (littéraire)    adjectif    negative,   négatrice     [negat ɶ r, tris]    (littéraire)    nom masculin, nom féminin    decrier,      detractor  
négatif    ( féminin    négative )  [negatif, iv] adjectif  1.  [réponse, attitude]   negative    2.    ÉLECTRICITÉ    &  LINGUISTIQUE    &  MÉDECINE    negative   voir aussi  pluriel   3.    MATHÉMATIQUES   un nombre négatif   a negative  ou  minus number  nom masculin   PHOTOGRAPHIE    negative     négative   nom féminin  dans la négative   if not   répondre par la négative   to give a negative answer, to answer in the negative 
négation  [negasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [généralement,   PHILOSOPHIE ]   negation    2.    GRAMMAIRE    negative (form)   
négativement  [negativm ɑ  n ] adverbe    negatively  
négativisme  [negativism] nom masculin    negativism  
négativité  [negativite] nom féminin  1.     (soutenu)      negativity,      negativeness    2.    ÉLECTRICITÉ    negativity   
négligeable  [negli ʒ abl] adjectif [somme]   trifling   [détail]   unimportant,      trifling   [différence]   negligible,      insignificant    elle a une influence non négligeable sur lui   she has a not inconsiderable influence over him 
négligemment  [negli ʒ am ɑ  n ] adverbe  1.  [sans soin]   negligently,      carelessly    2.  [avec nonchalance]   negligently,      casually    un foulard négligemment noué autour du cou   a scarf casually tied around his neck  
négligence  [negli ʒ  ɑ  n s] nom féminin  1.  [manque de soin]   negligence,      carelessness    habillé avec négligence   sloppily  ou  carelessly dressed   2.  [manque d'attention]   negligence,      neglect   [oubli]   oversight    l'erreur est due à une négligence de ma secrétaire   the error is due to an oversight on the part of my secretary   3.  [nonchalance]   negligence,      casualness,      nonchalance    4.    DROIT   négligence criminelle   criminal negligence  
négligence criminelle    criminal negligence 
négligent    ( féminin    négligente )  [negli ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [non consciencieux]   negligent,      careless,      neglectful    vous avez été très négligent dans l'exercice de vos fonctions   you have been very negligent in your duty  ou  very neglectful of your duties   2.  [nonchalant]   negligent,      casual,      nonchalant   
négliger  [negli ʒ e] verbe transitif  1.  [se désintéresser de - études, santé, ami]   to neglect    il néglige sa tenue ces derniers temps   he hasn't been taking care of his appearance lately   ne négligez pas votre devoir de citoyen   don't be neglectful of your duty as a citizen   2.  [dédaigner]   to disregard    il ne faut pas négliger son offre   don't disregard her offer   3.  [omettre]   to neglect    les enquêteurs n'ont rien négligé pour retrouver l'assassin   the police left no stone unturned in their efforts to find the murderer    se négliger   verbe pronominal intransitif  1.  [être mal habillé]   to be careless about  ou  to neglect one's appearance    2.  [se désintéresser de sa santé]   to be neglectful of  ou  to neglect one's health   
négligé    ( féminin    négligée )  [negli ʒ e] adjectif [tenue, personne]   sloppy,      scruffy,      slovenly   [coiffure]   unkempt,      untidy   nom masculin  1.  [débraillé, laisser-aller]   scruffiness,      slovenly  ou  untidy appearance    2.  [robe d'intérieur]   negligee,      negligé   
négoce  [neg ɔ s] nom masculin    (soutenu)     1.  [activité]   business,      trade,      trading    le négoce du vin   the wine trade   2.  [entreprise]   business   
négociabilité  [neg ɔ sjabilite] nom féminin    negotiability  
négociable  [neg ɔ sjabl] adjectif    negotiable    non négociable   non-negotiable 
négociant,   négociante     [neg ɔ sj ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.  [commerçant]   merchant,      trader    négociant en vins   wine merchant   2.  [grossiste]   wholesaler   
négociateur,   négociatrice     [neg ɔ sjat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin   COMMERCE    &  POLITIQUE    negotiator  
négociation  [neg ɔ sjasj ɔ  n ] nom féminin    negotiation    négociations salariales   wage bargaining   les deux pays ont entamé des négociations   the two countries have started  ou  begun negotiations 
négocier  [neg ɔ sje] verbe transitif  1.    COMMERCE    &  FINANCE    &  POLITIQUE    to negotiate    2.    AUTOMOBILE   négocier un virage   to negotiate a bend  [neg ɔ sje] verbe intransitif    to negotiate     se négocier   verbe pronominal    (emploi passif)     l'ancien se négocie à plus de trois mille euros le mètre carré   old flats can go for over three thousand euros per square metre 
négresse blanche    white Negress 
négrier    ( féminin  négrière )  [negrije,  ɛ r] adjectif    slave    (modificateur)       navire négrier   slave ship, slaver      négrier   nom masculin  1.  [marchand d'esclaves]   slave trader,      slaver    2.  [bateau]   slave ship,      slaver    3.     (péjoratif)    [employeur]   slave driver   
négrillon,   négrillonne     (vulgaire)      [negrij ɔ  n,  ɔ n] nom masculin, nom féminin    racist term used with reference to black children,         ≃  piccaninny   
négritude  [negrityd] nom féminin    negritude  
négro     (vulgaire)    [negro] nom masculin    racist term used with reference to black people,         ≃  nigger   (vulgaire)     
négroïde  [negr ɔ id] adjectif & nom masculin et féminin    Negroid  
nénette  [nen ɛ t] nom féminin    (familier)    [femme]   bird   (UK),        broad   (US)    
nénuphar  [nenyfar] nom masculin    water lily    nénuphar jaune  ou  des étangs   yellow water  ou  pond lily 
nénuphar jaune    yellow water  ou  pond lily 
néné  [nene] nom masculin    (familier)      boob    (breast)     
néo-  [neo] préfixe    neo-  
néo-calédonien    ( féminin    néo-calédonienne,    pluriel masculin    néo-calédoniens,    pluriel féminin    néo-calédoniennes )  [ne ɔ kaled ɔ nj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    New Caledonian     Néo-Calédonien,   Néo-Calédonienne     nom masculin, nom féminin    New Caledonian  
néo-guinéen    ( féminin    néo-guinéenne,    pluriel masculin    néo-guinéens,    pluriel féminin    néo-guinéennes )  [ne ɔ gine ɛ  n,  ɛ n] adjectif    New Guinean     Néo-Guinéen,   Néo-Guinéenne     nom masculin, nom féminin    New Guinean  
néo-impressionnisme  [ne ɔ  ɛ  n presj ɔ nism]  ( pluriel    néo-impressionnismes )  nom masculin    neo-impressionism  
néo-impressionniste  [ne ɔ  ɛ  n presj ɔ nist]  ( pluriel    néo-impressionnistes )  adjectif & nom masculin et féminin    neo-impressionist  
néo-québécois    ( féminin    néo-québécoise )  [ne ɔ kebekwa, az] adjectif    from New Quebec     Néo-Québecois,   Néo-Québecoise     nom masculin, nom féminin    New Quebecker  
néo-zélandais    ( féminin    néo-zélandaise,    pluriel masculin    néo-zélandais,    pluriel féminin    néo-zélandaises )  [ne ɔ zel ɑ  n d ɛ,  ɛ z] adjectif    from New Zealand    agneau néo-zélandais   New Zealand lamb    Néo-Zélandais,   Néo-Zélandaise     nom masculin, nom féminin    New Zealander  
néocapitalisme  [ne ɔ kapitalism] nom masculin    neo-capitalism  
néocapitaliste  [ne ɔ kapitalist] adjectif & nom masculin et féminin    neo-capitalist  
néoclassicisme  [ne ɔ klasisism] nom masculin    neoclassicism  
néoclassique  [ne ɔ klasik] adjectif    neoclassic,      neoclassical  
néocolonial    ( féminin    néocoloniale )  [ne ɔ k ɔ l ɔ njal] adjectif    neocolonial  
néocolonialisme  [ne ɔ k ɔ l ɔ njalism] nom masculin    neocolonialism  
néocolonialiste  [ne ɔ k ɔ l ɔ njalist] adjectif    neocolonial,      neocolonialist   [ne ɔ k ɔ l ɔ njalist] nom masculin et féminin    neocolonialist  
néodarwinisme  [ne ɔ darwinism] nom masculin    neo-Darwinism  
néofascisme  [ne ɔ fa ʃ ism] nom masculin    neofascism  
néofasciste  [ne ɔ fa ʃ ist] adjectif & nom masculin et féminin    neofascist  
néogothique  [ne ɔ g ɔ tik] adjectif    neogothic   [ne ɔ g ɔ tik] nom masculin    neogothic (style)  
néolibéralisme  [ne ɔ liberalism] nom masculin    neo-liberalism  
néolithique  [ne ɔ litik] adjectif    Neolithic   [ne ɔ litik] nom masculin    Neolithic (period)  
néologie  [ne ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    neology  
néologique  [ne ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    neological  
néologisme  [ne ɔ l ɔ  ʒ ism] nom masculin   LINGUISTIQUE    &  PSYCHOLOGIE    neologism  
néon  [ne ɔ  n ] nom masculin  1.  [gaz]   neon    2.  [éclairage]   neon (lighting)   [lampe]   neon (lamp)   
néonatal    ( féminin    néonatale,    pluriel masculin    néonatals )  [ne ɔ natal] adjectif    neonatal  
néonazi    ( féminin    néonazie )  [ne ɔ nazi] adjectif & nom masculin, nom féminin    neo-Nazi  
néonazisme  [ne ɔ nazism] nom masculin    neo-Nazism,      neo-Naziism  
néophyte  [ne ɔ fit] nom masculin et féminin  1.  [nouvel adepte]   neophyte,      novice    2.    RELIGION    neophyte,      novice   
néoplasie  [ne ɔ plazi] nom féminin    neoplasm  
néoplatonicien    ( féminin    néoplatonicienne )  [ne ɔ plat ɔ nisj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Neoplatonic,   néoplatonicienne     [ne ɔ plat ɔ nisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    Neoplatonist  
néoplatonisme  [ne ɔ plat ɔ nism] nom masculin    Neoplatonism  
néopositivisme  [ne ɔ pozitivism] nom masculin    logical positivism  
néopositiviste  [ne ɔ pozitivist] adjectif & nom masculin et féminin    logical positivist  
néoréalisme  [ne ɔ realism] nom masculin    neorealism  
néoréaliste  [ne ɔ realist] adjectif & nom masculin et féminin    neorealist  
Népal  [nepal] nom propre masculin  le Népal   Nepal   au Népal   in Nepal 
népalais    ( féminin    népalaise )  [nepal ɛ,  ɛ z] adjectif    Nepalese,      Nepali     Népalais,   Népalaise     nom masculin, nom féminin    Nepalese (person),      Nepali   nom masculin   LINGUISTIQUE    Nepali  
néphralgie  [nefral ʒ i] nom féminin    nephralgia  
néphrite  [nefrit] nom féminin  1.    MÉDECINE    nephritis    2.    MINÉRALOGIE    nephrite   
néphrologie  [nefr ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    nephrology  
néphrologue  [nefr ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    nephrologist    (terme spécialisé),        kidney specialist  
néphrétique  [nefretik] adjectif    nephritic  
népotisme  [nep ɔ tism] nom masculin    nepotism  
Néron  [ner ɔ  n ] nom propre    Nero  
névralgie  [nevral ʒ i] nom féminin    neuralgia    avoir une névralgie  [un mal de tête]  to have a headache 
névralgique  [nevral ʒ ik] adjectif  1.    MÉDECINE    neuralgic    2.     (figuré)     →   point  
névrite  [nevrit] nom féminin    neuritis  
névropathe  [nevr ɔ pat] nom masculin et féminin    neuropath  
névrose  [nevroz] nom féminin    neurosis  
névrosé    ( féminin    névrosée )  [nevroze] adjectif & nom masculin, nom féminin    neurotic  
névrotique  [nevr ɔ tik] adjectif    neurotic  
névé  [neve] nom masculin  1.  [dans un glacier]   névé    2.  [plaque]   bank of snow   
nôtre  [notr] déterminant    (soutenu)      (adjectif possessif)       ours    l'objectif que je considère comme nôtre   the aim which I consider to be ours    le nôtre    ( féminin    la nôtre,    pluriel    les nôtres )  pronom possessif    ours    amenez vos enfants, les nôtres ont le même âge   bring your children, ours are the same age     (emploi nominal)     les nôtres   our family and friends   c'est un des nôtres   he's one of us   serez-vous des nôtres demain soir?   will you be joining us tomorrow evening?    il faut y mettre du nôtre   we must do our bit, we should make an effort   à la (bonne) nôtre!   cheers!  
O     (abréviation de     Ouest )     W  
o  nom masculin invariable,     O   nom masculin invariable [o] [lettre]   o,      O   voir aussi  g 
OAA    (abréviation de     Organisation des Nations unies pour l'alimentation et l'agriculture )   nom propre féminin    FAO  
OACI    (abréviation de     Organisation de l'aviation civile internationale )   nom propre féminin    IATA  
OAS    (abréviation de     Organisation Armée Secrète )   nom propre féminin    OAS     (French terrorist organization which opposed Algerian independence in the 1960s)     
oasis  [ ɔ azis] nom féminin    oasis    une oasis de paix   an oasis of peace 
objecter  [ ɔ b ʒ  ɛ kte] verbe transitif  1.  [opposer - un argument]  objecter quelque chose à quelqu'un   to put something forward as an argument against somebody   il n'a rien eu à objecter à ce que j'ai dit   he raised no objections to what I said   on nous objectera le coût trop élevé de l'opération   they will object to the high cost of the operation   2.  [prétexter]  il objecta son incompétence pour se débarrasser de la corvée   he pleaded incompetence to get out of doing the chore  
objecteur  [ ɔ b ʒ  ɛ kt ɶ r] nom masculin  objecteur de conscience   conscientious objector 
objecteur de conscience    conscientious objector 
objectif    ( féminin    objective )  [ ɔ b ʒ  ɛ ktif, iv] adjectif  1.  [impartial]   objective,      unbiased    2.  [concret, observable]   objective    3.    GRAMMAIRE    &  PHILOSOPHIE    objective   nom masculin  1.  [but à atteindre]   objective,      goal,      aim     COMMERCE  [de croissance, de production]   target    se fixer/atteindre un objectif   to set oneself/to reach an objective   2.    MILITAIRE  [cible]   target,      objective    3.    OPTIQUE    &  PHOTOGRAPHIE    lens,      objective    braquer son objectif sur quelque chose   to train one's camera on something   fixer l'objectif   to look into the camera  
objection  [ ɔ b ʒ  ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [généralement]   objection    faire  ou  soulever une objection   to make  ou  to raise an objection   tu as  ou  tu y vois une objection?   do you have any objection?   je ne vois pas d'objection à continuer le débat/à ce que vous partiez   I have no objection to our continuing the debate/to your leaving   2.    DROIT   objection!   objection!   objection accordée/refusée   objection sustained/overruled    objection de conscience   nom féminin    conscientious objection  
objectivation  [ ɔ b ʒ  ɛ ktivasj ɔ  n ] nom féminin    objectivization  
objectivement  [ ɔ b ʒ  ɛ ktivm ɑ  n ] adverbe    objectively    vous n'avez pas rendu compte des faits objectivement   you didn't report the facts objectively, you didn't give an objective account of the facts 
objectiver  [ ɔ b ʒ  ɛ ktive] verbe transitif    to objectify  
objectivisme  [ ɔ b ʒ  ɛ ktivism] nom masculin    objectivism  
objectivité  [ ɔ b ʒ  ɛ ktivite] nom féminin    objectivity    manque d'objectivité   lack of objectivity   en toute objectivité   (quite) objectively 
objet  [ ɔ b ʒ  ɛ ] nom masculin  1.  [chose]   object,      item    traiter quelqu'un comme un objet   to treat somebody like an object  ou  a thing   objet d'art   objet d'art, art object   objet de luxe   luxury item   objet sexuel   sex object   objet volant non identifié   →   OVNI   objets personnels   personal belongings  ou  effects   objets de toilette   toiletries   objets trouvés   lost property    (substantif non comptable)      c'est un homme-objet   he's a sex object   2.  [thème]   subject    l'objet de leurs discussions était toujours la politique   politics was always the subject of their discussions   objet mathématique   mathematical construct   3.  [personne]   object   [raison]   cause    objet de convoitise   object of envy   l'objet de sa curiosité/passion   the object of her curiosity/passion   4.  [but]   object,      purpose,      aim    exposer l'objet de sa visite   to explain the purpose of  ou  reason for one's visit   le congrès a rempli son objet, qui était d'informer   the congress has achieved its aim  ou  purpose, which was to inform   faire  ou  être l'objet de   :   faire  ou  être l'objet de soins particuliers   to receive  ou  to be given special care   faire l'objet d'une fouille corporelle   to be subjected to a body search   faire l'objet d'attaques répétées   to be the victim of repeated attacks   l'ancien ministre fait actuellement l'objet d'une enquête   the former minister is currently being investigated   faire l'objet de controverses   to be a controversial subject   faire l'objet de vives critiques   to be the object  ou  target of sharp criticism   5.    GRAMMAIRE    object    6.    DROIT    matter    l'objet du litige   the matter at issue   l'objet de la plainte   the matter of the complaint   l'objet désigné dans le contrat   the object of the contract       sans objet   locution adjectivale  1.  [sans but]   aimless,      pointless    2.  [non justifié]   unjustified,      groundless,      unfounded    ces arguments sont maintenant sans objet   these arguments no longer apply  ou  are no longer applicable  
objet d'art    objet d'art, art object 
objet de luxe    luxury item 
objet mathématique    mathematical construct 
objet sexuel    sex object 
objet volant non identifié    →   OVNI 
objets de toilette    toiletries 
objets inanimés    inanimate objects 
objets personnels    personal belongings  ou  effects 
objets trouvés    lost property    (substantif non comptable)    
objurgations  [ ɔ b ʒ yrgasj ɔ  n ] nom féminin pluriel    (littéraire)     1.  [reproches]   objurgations    (littéraire),        castigations    (soutenu)      2.  [prières]   entreaties,      pleas   
obligataire  [ ɔ bligat ɛ r] adjectif    bonded,      debenture    (modificateur)       dette obligataire   bonded  ou  debenture debt   emprunt/créancier obligataire   bonded loan/creditor  [ ɔ bligat ɛ r] nom masculin et féminin    debenture holder,      bondholder  
obligation  [ ɔ bligasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [contrainte]   obligation    obligation de   :   je suis  ou  je me vois dans l'obligation de vous expulser   I'm obliged  ou  forced to evict you   faire obligation à quelqu'un de   to oblige  ou  to require somebody to   la loi vous fait obligation de vous présenter en personne   the law requires you to appear in person   sans obligation d'achat    ‘ no purchase necessary ’    obligation de réserve   duty of confidentiality   2.  [devoir]   obligation,      duty,      commitment    mes obligations de président de la société   my duties as the chairman of the company   obligations familiales   family obligations  ou  commitments   obligations militaires   military obligations  ou  duties   l'obligation scolaire   compulsory education   3.    DROIT    obligation    obligation alimentaire   alimony, maintenance (order)   (UK)     contracter une obligation envers quelqu'un   to enter into an agreement with somebody   faire honneur à ses obligations   to fulfil one's obligations, to carry out one's duties   4.    BOURSE    &  FINANCE    bond, debenture    obligation portant un intérêt de 6 %   bond bearing interest at 6%   obligation échue/négociable   matured/marketable bond   obligation remboursable  ou  amortissable   redeemable bond   obligation cautionnée   guaranteed bond   obligation d'entreprise   bond,      debenture (stock)   (UK)     obligation d'État   (government) bond   obligation hypothécaire   mortgage bond   obligation au porteur   bearer bond   obligation privilégiée   preference  ou  preferment bond   5.     (littéraire)    [gratitude]   obligation    l'obligation   Do I really have to go?  Est-ce qu'il faut vraiment que j'y aille ?   Do you need to book first?  Est-ce qu'il faut réserver ?   Am I expected to wear a tie?  Dois-je porter une cravate ?   You all have to be there by 6 o'clock.  Vous devez tous y être pour 6 heures   It's vital  ou  essential that you call us as soon as you arrive.  Il faut absolument que vous nous appeliez dès que vous arrivez   You must do your homework before you go out.  Il faut que tu fasses tes devoirs avant de sortir   Education is compulsory up to the age of 16.  La scolarité est obligatoire jusqu'à l'âge de seize ans   You're under no obligation to buy.  Vous n'avez pas l'obligation d'acheter   You don't have to come if you don't want to.  Tu n'es pas obligé de venir si tu n'as pas envie   There's no need to ask.  Ce n'est pas la peine de demander   Please don't feel you have to leave.  Ne vous sentez pas obligé de partir 
obligation alimentaire    alimony, maintenance (order)   (UK)   
obligation au porteur    bearer bond 
obligation cautionnée    guaranteed bond 
obligation d'entreprise    bond,      debenture (stock)   (UK)   
obligation d'État    (government) bond 
obligation de réserve    duty of confidentiality 
obligation hypothécaire    mortgage bond 
obligation privilégiée    preference  ou  preferment bond 
obligation remboursable    redeemable bond 
obligation scolaire    compulsory education 
obligation échue/négociable    matured/marketable bond 
obligations familiales    family obligations  ou  commitments 
obligations militaires    military obligations  ou  duties 
obligatoire  [ ɔ bligatwar] adjectif  1.  [exigé, imposé]   compulsory,      obligatory    (le port de) la ceinture de sécurité est obligatoire   the wearing of seat belts is compulsory   le vaccin est obligatoire pour entrer à la maternelle   children must be vaccinated before being admitted to infant school    (UK)    ou  nursery school    (US)      ‘ tenue de soirée obligatoire ’    formal dress required   2.  [inéluctable]  un jour ou l'autre ils en viendront aux mains, c'est obligatoire   one of these days they're bound to come to blows  
obligatoirement  [ ɔ bligatwarm ɑ  n ] adverbe  1.  [par nécessité]  il doit obligatoirement avoir la licence pour s'inscrire   he must have a degree to enrol   nous devons obligatoirement fermer les portes à 20 h   we're obliged  ou  required to close the doors at 8 p.m   2.     (familier)    [immanquablement]   inevitably    il va obligatoirement tout aller lui répéter   he's bound to go and tell her everything  
obligeamment  [ ɔ bli ʒ am ɑ  n ] adverbe    (soutenu)      obligingly    elle distribuait les bonnes notes un peu trop obligeamment   she was a little too free with high marks 
obligeance  [ ɔ bli ʒ  ɑ  n s] nom féminin    (soutenu)     avoir l'obligeance de faire quelque chose   :   veuillez avoir l'obligeance de me répondre rapidement   please be so kind as to  ou  be kind enough to reply as quickly as possible   un jeune homme d'une extrême obligeance   an extremely obliging young man 
obligeant    ( féminin    obligeante )  [ ɔ bli ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (soutenu)      kind    des remarques peu obligeantes   rather unkind remarks 
obliger  [ ɔ bli ʒ e] verbe transitif  1.  [mettre dans la nécessité de]   to oblige,      to force    obliger quelqu'un à faire quelque chose   to force somebody to do something   ne m'oblige pas à te punir   don't force me to  ou  don't make me punish you   cela m'oblige à changer de train   it means I have to change trains   être obligé de faire quelque chose   to be forced to do something, to have to do something   je suis bien obligé de suivre   I have no option  ou  choice but to follow   se croire obligé de   to feel obliged to   ne te crois pas obligé de tout boire!    (ironique)     you don't have to drink it all!     (en usage absolu)     irez-vous?  2014;  bien obligé!   are you going?  2014;  I don't have any choice, do I?   j'ai mis une cravate, réunion oblige   I had to wear a tie, what with the meeting and all   2.  [contraindre moralement ou juridiquement]  la loi oblige les candidats à se soumettre à un test   applicants are legally required to take a test   votre signature vous oblige   your signature is legally binding   3.     (soutenu)    [faire plaisir à]   to oblige    vous m'obligeriez en venant  ou  si vous veniez   you would oblige me by coming, I would be obliged if you came   nous vous sommes très obligés de votre soutien   we are very grateful to you for your support    s'obliger à   verbe pronominal plus préposition  1.  [se forcer à]   to force oneself to    elle s'oblige à marcher un peu  ou  à un peu de marche chaque jour   she forces herself to  ou  she makes herself walk a little every day   2.  [s'engager à]   to commit oneself to    par ce contrat, je m'oblige à évacuer les lieux avant le 21   in this contract I commit myself to leaving  ou  I undertake to leave the premises by the 21st  
obligé    ( féminin    obligée )  [ ɔ bli ʒ e] adjectif  1.  [inévitable]  c'était obligé!    (familier)     it was bound to happen!   2.  [nécessaire - conséquence]   necessary    3.    DROIT   être obligé envers un créancier   to be under an obligation to a creditor   4.     (soutenu)    [reconnaissant]  je vous serais obligé de...   I would be much obliged if you would...,   obligée     [ ɔ bli ʒ e] nom masculin, nom féminin    (soutenu)      obligor    je suis votre obligé en cette affaire   I'm obliged to you in this matter 
oblique  [ ɔ blik] adjectif  1.  [ligne]   oblique   [pluie, rayon]   slanting   [regard]   sidelong    2.    LINGUISTIQUE    oblique    3.    DROIT    indirect   [ ɔ blik] nom masculin   ANATOMIE    oblique (muscle)   [ ɔ blik] nom féminin   GÉOMÉTRIE    oblique (line)       en oblique   locution adverbiale    diagonally  
obliquement  [ ɔ blikm ɑ  n ] adverbe  1.  [de biais]   obliquely,      diagonally,      at an angle    2.  [hypocritement]   obliquely,      indirectly    il agit toujours obliquement   he never acts openly  
obliquer  [ ɔ blike] verbe intransitif    to turn  ou  to veer off    (inseparable)       la voiture obliqua dans une ruelle étroite   the car swerved (off) into a narrow alley   la route oblique à gauche   the road veers left 
oblitérateur    ( féminin    oblitératrice )  [ ɔ bliterat ɶ r, tris] adjectif    cancelling    (avant nom)      nom masculin    cancelling machine  
oblitération  [ ɔ bliterasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [apposition d'une marque]   cancellation   [marque - sur un timbre]   postmark; [ - sur un ticket]   stamp    2.     (littéraire)    [altération]   fading    3.    MÉDECINE    obturation   
oblitérer  [ ɔ blitere] verbe transitif  1.  [timbre]   to postmark,      to cancel    timbre oblitéré   used stamp   2.     (littéraire)    [effacer]   to obliterate    (soutenu),        to erase,      to efface    3.    MÉDECINE    to obturate   
oblong    ( féminin    oblongue )  [ ɔ bl ɔ  n,  ɔ  n g] adjectif  1.    GÉOMÉTRIE    oblong    2.  [visage, pelouse]   oblong,      oval   
obnubiler  [ ɔ bnybile] verbe transitif    (soutenu)     1.  [obséder]   to obsess    être obnubilé par une idée   to be obsessed by an idea   2.     (figuré)    [obscurcir]   to cloud,      to obnubilate    (littéraire)     
obole  [ ɔ b ɔ l] nom féminin  1.  [somme d'argent]   (small) contribution  ou  donation    chacun verse son obole   each person is making a contribution   2.    HISTOIRE  [monnaie - grecque]   obol; [ - française]   obole   
obscur    ( féminin    obscure )  [ ɔ pskyr] adjectif  1.  [sombre]   dark    une nuit obscure   a pitch-black night   des forces obscures dominaient leur planète    (figuré)     obscure forces  ou  forces of darkness ruled their planet   2.  [incompréhensible]   obscure,      abstruse    3.  [indéfini]   obscure,      vague,      indefinite    un obscur pressentiment   a vague premonition   4.  [peu connu]   obscure    une vie obscure   a modest existence  
obscurantisme  [ ɔ pskyr ɑ  n tism] nom masculin    obscurantism  
obscurantiste  [ ɔ pskyr ɑ  n tist] adjectif & nom masculin et féminin    obscurantist  
obscurcir  [ ɔ pskyrsir] verbe transitif  1.  [priver de lumière]   to darken,      to make dark    2.  [rendre confus - discours, raisonnement]   to make obscure    le jugement obscurci par l'alcool   his judgement clouded  ou  obscured  ou  confused by drink    s'obscurcir   verbe pronominal intransitif  1.  [ciel]   to darken    soudain, tout s'obscurcit et je m'évanouis   suddenly everything went dark  ou  black and I fainted   son visage s'obscurcit à ces mots   at these words, her face clouded (over)  ou  darkened   2.  [se compliquer]   to become (more) obscure    le mystère s'obscurcit   the plot thickens  
obscurcissement  [ ɔ pskyrsism ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un lieu]   darkening    2.     (soutenu)    [de l'esprit]   obscuring,      clouding over    l'obscurcissement progressif de ses facultés   the gradual weakening  ou  loss of her faculties  
obscurité  [ ɔ pskyrite] nom féminin  1.  [manque d'éclairage]   dark,      darkness    dans l'obscurité   in darkness, in the dark   soudain, l'obscurité se fit dans la chambre   it suddenly became  ou  went dark in the room   2.  [caractère complexe]   obscurity,      abstruseness    (soutenu)      3.  [remarque, expression]   obscure  ou  abstruse remark,      obscurity    4.     (littéraire)    [anonymat]  vivre/tomber dans l'obscurité   to live in/to fall into obscurity  
obscurément  [ ɔ pskyrem ɑ  n ] adverbe    obscurely,      vaguely,      dimly    nous sentions obscurément que...   we had a vague  ou  an obscure feeling that... 
obscène  [ ɔ ps ɛ n] adjectif [licencieux]   obscene,      lewd    langage obscène   obscene  ou  filthy language 
obscénité  [ ɔ psenite] nom féminin  1.  [caractère licencieux]   obscenity,      lewdness    2.  [parole, geste]   obscenity    raconter  ou  dire des obscénités   to utter obscenities  
observable  [ ɔ ps ɛ rvabl] adjectif    observable    le phénomène est observable à l'œil nu   the phenomenon can be observed with the naked eye 
observance  [ ɔ ps ɛ rv ɑ  n s] nom féminin [d'un rite, d'une loi]   observance    franciscain de stricte observance   Franciscan of strict observance 
observateur    ( féminin    observatrice )  [ ɔ ps ɛ rvat ɶ r, tris] adjectif [perspicace]   observant    avoir un esprit très observateur   to be very perceptive   rien n'échappe à l'œil observateur du peintre   nothing can escape the painter's perceptive eye,   observatrice     [ ɔ ps ɛ rvat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [témoin]   observer    2.    POLITIQUE    observer    observateur de l'ONU   UN observer   3.    MILITAIRE    spotter    4.    PRESSE   le Nouvel Observateur   weekly news magazine   
observation  [ ɔ ps ɛ rvasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [remarque]   observation,      remark,      comment    avez-vous des observations à faire sur ce premier cours?   do you have any comments to make about this first class?   la réponse du ministre appelle plusieurs observations   the minister's answer calls for some comment  ou  several observations   2.  [critique]   (piece of) criticism,      critical remark    je te prie de garder tes observations pour toi   please keep your remarks to yourself   ma secrétaire est toujours en retard et je lui en ai fait l'observation   my secretary's always late and I've had a word with her about it   j'ai horreur qu'on me fasse des observations   I hate people criticizing me  ou  making remarks to me   à la première observation, vous sortez!  [à un élève]  if I have to say one (more) word to you, you're out!   3.    SCIENCES  [investigation, exposé]   observation   [exposé]   observation   [méthode d'étude]   observation,      observing    l'observation de la nature/d'une réaction chimique   observing nature/a chemical reaction   avoir l'esprit d'observation   to be observant   4.    MILITAIRE    observation    5.  [observance]   observance,      observing,      keeping    6.    MÉDECINE  [description]   notes   [surveillance]   observation    mettre un malade en observation   to put a patient under observation    d'observation   locution adjectivale  1.    AÉRONAUTIQUE    &  ASTRONOMIE    &  MILITAIRE    observation    (modificateur)       2.    SCIENCES   techniques/erreur d'observation   observation techniques/error   3.    SPORT   un round d'observation   a sizing-up round  
observatoire  [ ɔ ps ɛ rvatwar] nom masculin  1.    ASTRONOMIE    &  MÉTÉOROLOGIE    observatory    2.    MILITAIRE    (figuré)      observation  ou  lookout post    3.    ÉCONOMIE   observatoire du livre   body in charge of monitoring book prices    observatoire des prix   price-monitoring watchdog  
observatoire des prix    price-monitoring watchdog 
observatoire du livre    body in charge of monitoring book prices  
observer  [ ɔ ps ɛ rve] verbe transitif  1.  [examiner]   to observe,      to examine     SCIENCES    to observe    observer quelque chose à la loupe   to examine something under a magnifying glass   2.  [surveiller]   to watch,      to keep a watch  ou  an eye on    attention, on nous observe   careful, we're being watched   observer quelqu'un avec attention/du coin de l'œil   to watch somebody attentively/out of the corner of one's eye   3.  [respecter - trêve]   to observe; [ - accord]   to observe,      to respect,      to abide by    observer une minute de silence   to observe a minute's silence   observer le sabbat   to observe  ou  to keep the Sabbath   observer le code de la route   to observe  ou  to follow the highway code   4.  [conserver]  observer une attitude digne   to maintain  ou  to keep a dignified attitude   observer la plus stricte neutralité   to observe  ou  to maintain the strictest neutrality   5.  [constater]   to observe,      to notice,      to note    on observe un changement d'attitude chez les jeunes   there is a noticeable change in attitude amongst young people   on observe une tache noire dans le poumon droit   a dark patch can be seen in the right lung   6.  [dire]   to observe,      to remark    tu ne portes plus d'alliance, observa-t-il   you're not wearing a wedding ring any more, he observed  ou  remarked   je te ferai observer que tu t'es trompé   let me point out to you that you were wrong    s'observer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to keep a check on oneself     s'observer   verbe pronominal    (emploi réciproque)      to observe  ou  to watch each other     s'observer   verbe pronominal   (emploi passif)       to be seen  ou  observed    ce phénomène s'observe surtout par temps sec   this phenomenon is mainly seen  ou  encountered in dry weather 
obsession  [ ɔ psesj ɔ  n ] nom féminin  1.  [hantise]   obsession    beaucoup de femmes ont l'obsession de grossir   many women are obsessed with the idea of putting on weight   il croit qu'on veut le tuer, c'est devenu une obsession   he believes people want to kill him, it's become a real obsession (with him)   2.  [idée fixe]   obsession   
obsessionnel    ( féminin    obsessionnelle )  [ ɔ psesj ɔ n ɛ l] adjectif  1.  [répétitif]   obsessive,      obsessional    2.    PSYCHOLOGIE  [comportement]   obsessive   [névrose]   obsessional    de manière obsessionnelle   obsessively,   obsessionnelle     [ ɔ psesj ɔ n ɛ l] nom masculin, nom féminin    obsessive  
obsidienne  [ ɔ psidj ɛ n] nom féminin    obsidian  
obsolescent    ( féminin    obsolescente )  [ ɔ ps ɔ l ɛ s ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    obsolescent  
obsolète  [ ɔ ps ɔ l ɛ t] adjectif   LINGUISTIQUE    obsolete  
obstacle  [ ɔ pstakl] nom masculin  1.  [objet bloquant le passage]   obstacle    l'immeuble d'en face fait obstacle au soleil   the building opposite blocks (out)  ou  obstructs the sun   2.    SPORT    hurdle     ÉQUITATION    fence    3.  [difficulté]   obstacle,      difficulty,      problem    il y a un gros obstacle   there's a big problem   buter sur un obstacle   to come up against an obstacle   être un  ou  faire obstacle à   to be an obstacle to, to hinder, to impede   plus rien ne fait obstacle à notre amour   nothing stands in the way of our love any longer   mettre un obstacle aux ambitions de quelqu'un   to put an obstacle in the way of somebody's ambitions  
obstination  [ ɔ pstinasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [persévérance]   persistence,      perseverance    à force d'obstination elle y est arrivée   she succeeded through strength of purpose   2.  [entêtement]   obstinacy,      obstinateness,      stubbornness   
obstiner  [ ɔ pstine]    s'obstiner   verbe pronominal intransitif    to persist,      to insist    ne t'obstine pas, abandonne le projet   don't be obstinate, give the project up   elle s'obstine à vouloir partir   she persists in wanting to leave  ou  insists on leaving   il s'obstinait à ne rien dire   he obstinately  ou  stubbornly refused to talk 
obstiné    ( féminin    obstinée )  [ ɔ pstine] adjectif  1.  [entêté]   obstinate,      stubborn   [persévérant]   persevering,      determined    2.  [assidu]   obstinate    un travail obstiné   unyielding  ou  obstinate work,   obstinée     [ ɔ pstine] nom masculin, nom féminin  c'est un obstiné   a. [qui persévère]  he's very determined   b. [qui s'entête]  he's very stubborn  ou  obstinate 
obstinément  [ ɔ pstinem ɑ  n ] adverbe  1.  [avec entêtement]   obstinately,      stubbornly    l'enfant tenait obstinément à rester avec sa mère   the child was obstinately  ou  doggedly determined to stay with his mother   2.  [avec persévérance]   perseveringly,      persistently   
obstructif    ( féminin    obstructive )  [ ɔ pstryktif, iv] adjectif [tumeur]   obstruent   [maladie]   obstructive  
obstruction  [ ɔ pstryksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [obstacle]   obstruction,      blockage   [blocage]   obstruction,      obstructing,      blocking    faire obstruction à   to block, to obstruct   2.  [action délibérée]  faire de l'obstruction   a. [généralement]  to be obstructive   b.   POLITIQUE   to obstruct (legislation)   c.   FOOTBALL   to obstruct   3.    MÉDECINE    obstruction   
obstructionniste  [ ɔ pstryksj ɔ nist] adjectif & nom masculin et féminin    obstructionist  
obstruer  [ ɔ pstrye] verbe transitif  1.  [passage]   to obstruct,      to block    une tour obstrue maintenant la vue   now a tower blocks (out) the view   2.    MÉDECINE    to obstruct     s'obstruer   verbe pronominal intransitif    to become blocked  ou  obstructed  
obstétricien,   obstétricienne     [ ɔ pstetrisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    obstetrician  
obstétrique  [ ɔ pstetrik] nom féminin    obstetrics    (substantif non comptable)     
obsèques  [ ɔ ps ɛ k] nom féminin pluriel    funeral  
obsédant    ( féminin    obsédante )  [ ɔ psed ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [souvenir, musique]   haunting,      obsessive   [besoin]   obsessive  
obséder  [ ɔ psede] verbe transitif  1.  [suj: image, souvenir, peur]   to haunt,      to obsess    obsédé par la pensée de la mort   obsessed  ou  gripped with the idea of death   2.     (littéraire)    [suj: personne]   to importune    (soutenu),        to bother   
obsédé    ( féminin    obsédée )  [ ɔ psede] adjectif [généralement]   obsessed   [sexuel]   (sexually) obsessed,   obsédée     [ ɔ psede] nom masculin, nom féminin  1.  [victime d'obsessions]   obsessive    obsédé sexuel   sex maniac   2.     (familier)    [fanatique]  les obsédés de la vitesse   speed merchants   (UK), speed fiends   (US)     les obsédés de l'hygiène   hygiene freaks  
obsédé sexuel    sex maniac 
obséquieux    ( féminin    obséquieuse )  [ ɔ psekjø, øz] adjectif    obsequious    être obséquieux avec quelqu'un   to be obsequious to  ou  towards somebody 
obséquiosité  [ ɔ psekjozite] nom féminin    obsequiousness  
obtempérer   [ ɔ pt ɑ  n pere]    obtempérer à   verbe plus préposition  1.  [se soumettre à]   to comply with    (inseparable)       obtempérer à un ordre   to obey an order     (en usage absolu)     le soldat s'empressa d'obtempérer   the soldier hurriedly obeyed   2.    DROIT    to obey    obtempérer à une sommation   to obey a summons  
obtenir  [ ɔ pt ə nir] verbe transitif  1.  [acquérir - baccalauréat, licence, note, point]   to obtain,      to get; [ - prix, nomination]   to receive,      to win,      to get; [ - consentement]   to get,      to win; [ - prêt]   to secure,      to obtain,      to get; [ - accord]   to reach,      to obtain,      to get    les résultats obtenus par l'équipe nationale   the national team's results   le numéro de trapèze obtient toujours un grand succès   the trapeze act is always a big success   obtenir la garde d'un enfant   to get  ou  to win custody of a child   obtenir le droit de vote   to win the right to vote, to get the vote   obtenir de quelqu'un une permission   to obtain  ou  to get permission from somebody   j'ai enfin obtenu qu'elle mette ses gants pour sortir   I eventually got her to wear her gloves to go out   2.  [procurer]  obtenir quelque chose à quelqu'un   to obtain  ou  to get  ou  to procure    (soutenu)   something for somebody   elle lui a obtenu une augmentation   she got him a raise   3.  [arriver à - résultat]   to get,      to obtain; [ - effet, succès]   to achieve    en divisant par deux on obtient 24   if you divide by two you get 24   4.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   obtenir un numéro   to get  ou  obtain a number    obtenir de   verbe plus préposition  il a obtenu de repousser le rendez-vous   he managed to get the meeting postponed    s'obtenir   verbe pronominal    (emploi passif)     le résultat demandé s'obtient en multipliant 3 par 5   to arrive at  ou  to reach the required result, multiply 3 by 5 
obtention  [ ɔ pt ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin  1.  [acquisition]   obtaining,      getting    2.  [production]   creation,      production    l'obtention d'un nouveau vaccin   the production of a new vaccine  
obturateur    ( féminin    obturatrice )  [ ɔ ptyrat ɶ r, tris] adjectif  1.    TECHNOLOGIE    obturating,      shutting    2.    ANATOMIE    obturator    (modificateur)       muscle obturateur   obturator muscle  nom masculin  1.    PHOTOGRAPHIE    shutter    armer/déclencher l'obturateur   to set/to release the shutter   obturateur d'objectif/à rideau   between-lens/roller-blind shutter   2.    ARMEMENT    obturator,      gas-check    3.    PÉTROLE    (blow-out) preventor    4.  [en plomberie]   shut-off   
obturateur d'objectif/à rideau    between-lens/roller-blind shutter 
obturation  [ ɔ ptyrasj ɔ  n ] nom féminin  1.    TECHNOLOGIE    sealing,      stopping up    2.    MÉDECINE   l'obturation d'une dent   the filling of a tooth   3.    ARMEMENT    obturation   
obturer  [ ɔ ptyre] verbe transitif  1.    TECHNOLOGIE  [boucher]   to seal,      to stop up    (separable)       2.    MÉDECINE    to fill   
obtus    ( féminin    obtuse )  [ ɔ pty, yz] adjectif  1.    MATHÉMATIQUES    obtuse    2.  [borné]   obtuse,      dull,      slow-witted    ne sois pas obtus   don't be obtuse  
obus  [ ɔ by] nom masculin  1.    ARMEMENT    shell    2.     (comme adjectif)     homme obus, femme obus   human cannonball  
obvier   [ ɔ bvje]    obvier à   verbe plus préposition    (littéraire)    [parer à]   to obviate    (soutenu),        to ward off    (separable)       obvier à un danger/accident   to forestall a danger/an accident 
obèse  [ ɔ b ɛ z] adjectif    obese   [ ɔ b ɛ z] nom masculin et féminin    obese person  
obédience  [ ɔ bedj ɑ  n s] nom féminin [adhésion]   allegiance    pays d'obédience socialiste   socialist  ou  socialist-run countries   musulman de stricte obédience   devout Muslim   obédience religieuse   religious persuasion  
obédience religieuse    religious persuasion 
obéir   [ ɔ beir]    obéir à   verbe plus préposition  1.  [se soumettre à]  obéir à quelqu'un/quelque chose   to obey somebody/something   il m'obéit au doigt et à l'œil   he's at my beck and call   savoir se faire obéir de quelqu'un   to command  ou  to compel obedience from somebody   obéir à un ordre   to comply with  ou  to obey an order     (en usage absolu)     vas-tu obéir?   will you do as you're told!   2.  [être régi par]  obéir à quelque chose   to submit to  ou  to obey something   obéir à une théorie/un principe   to obey  ou  to follow a theory/principle   le marché obéit à la loi de l'offre et de la demande   the market is governed by  ou  follows the law of supply and demand   obéir à une impulsion   to follow an impulse   obéissant à une soif de vengeance   moved  ou  prompted by a thirst for revenge   3.  [réagir à - suj: mécanisme]  obéir à quelque chose   to respond to something     (en usage absolu)     soudain les freins ont cessé d'obéir   all of a sudden, the brakes stopped responding  
obéissance  [ ɔ beis ɑ  n s] nom féminin  1.  [action d'obéir]   obedience,      submission    obéissance à une règle   adherence to a rule   2.  [discipline]   obedience    les professeurs se plaignent du manque d' obéissance des élèves   the teachers complain of the pupils' disobedience   3.    RELIGION    obedience   
obéissant    ( féminin    obéissante )  [ ɔ beis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    obedient    être  ou  se montrer obéissant envers quelqu'un   to be obedient to  ou  towards somebody 
obélisque  [ ɔ belisk] nom masculin    obelisk  
obésité  [ ɔ bezite] nom féminin    obesity,      obeseness  
OC    (abréviation de     ondes courtes )      SW  
oc  [ ɔ k]   →   langue 
ocarina  [ ɔ karina] nom masculin    ocarina  
occase  [ ɔ kaz] nom féminin    (familier)     1.  [affaire]   bargain,      snip   (UK),        steal    (US)      2.  [moment]  à la première occase   asap, as soon as possible    d'occase   locution adverbiale    (familier)      secondhand    je l'ai acheté d'occase   I bought it secondhand    pour l'occasion   locution adverbiale    for the occasion  
occasion  [ ɔ kazj ɔ  n ] nom féminin  1.  [circonstance favorable]   opportunity,      chance    si l'occasion se présente   if the opportunity arises   l'occasion ne se représentera pas   there won't be another chance like that again   laisser passer l'occasion   to let the opportunity slip (by)   saisir l'occasion au vol, sauter sur l'occasion   to seize the opportunity, to jump at the chance   je le lui dirai à la première occasion   I'll tell him as soon as I get a chance   l'occasion de   :   ça te donnera l'occasion de la rencontrer   it'll give you the opportunity  ou  the chance to meet her   je n'ai jamais eu l'occasion de me plaindre de lui   I've never had cause to complain about him   il a manqué  ou  perdu  ou  raté une belle occasion de se taire    (familier)     he could have kept his mouth shut   l'occasion fait le larron    (proverbe)     opportunity makes a thief    (proverbe)     2.  [moment]   occasion    à deux occasions   twice   à trois/quatre occasions   three/four times   à toute occasion   on every occasion   en plusieurs/maintes occasions   several/many times   à cette occasion   at that point, on that occasion   dans les grandes occasions   on big  ou  important  ou  special occasions   être  ou  faire l'occasion de   :   sa mort a été l'occasion de changements importants   significant changes took place after his death   ces retrouvailles furent l'occasion de grandes réjouissances   there were great festivities to celebrate this reunion   3.  [article non neuf]   secondhand  ou  used item    le marché de l'occasion   the secondhand market  [affaire]   bargain    pour ce prix-là, c'est une occasion!   it's a (real) bargain at that price!    à l'occasion   locution adverbiale  1.  [un de ces jours]   one of these days    2.  [éventuellement]   should the opportunity arise    à l'occasion, passez nous voir   drop by some time  ou  if you get the chance    à l'occasion de   locution prépositionnelle    on the occasion of,      upon     d'occasion   locution adjectivale  1.  [non neuf]   secondhand    voiture d'occasion   secondhand  ou  used car   2.  [improvisé]  des amours d'occasion   chance  ou  casual (love) affairs    d'occasion   locution adverbiale [acheter, vendre]   secondhand    (adverbe)       j'ai fini par le trouver d'occasion   in the end I found a secondhand one 
occasionnel    ( féminin    occasionnelle )  [ ɔ kazj ɔ n ɛ l] adjectif  1.  [irrégulier]   casual,      occasional    2.  [fortuit]   chance    (avant nom)       rencontre occasionnelle   chance meeting   3.    PHILOSOPHIE   cause occasionnelle   occasional cause  
occasionnellement  [ ɔ kazj ɔ n ɛ lm ɑ  n ] adverbe    occasionally,      every now and then,      from time to time  
occasionner  [ ɔ kazj ɔ ne] verbe transitif [causer]   to cause,      to bring about    (separable),        to occasion    (soutenu)      occasionner des ennuis à quelqu'un   to cause trouble for somebody, to get somebody into trouble 
occident  [ ɔ ksid ɑ  n ] nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE    west    2.    POLITIQUE   l'Occident   the West, the Occident    (soutenu)    
occidental    ( féminin    occidentale,    pluriel masculin    occidentaux )  [ ɔ ksid ɑ  n tal, o] adjectif  1.    GÉOGRAPHIE    west,      western    côte occidentale   west coast   Europe occidentale   Western Europe   2.    POLITIQUE    Western,      Occidental    (soutenu)      les pays occidentaux, le monde occidental   Western countries, the West    Occidental,   Occidentale,   Occidentaux     nom masculin, nom féminin   POLITIQUE    Westerner,      Occidental    (soutenu)       à l'occidentale   locution adverbiale  vivre à l'occidentale   to live like a Westerner   s'habiller à l'occidentale   to wear Western-style clothes 
occidentaliser  [ ɔ ksid ɑ  n talize] verbe transitif    to westernize,      to occidentalize    (soutenu)       s'occidentaliser   verbe pronominal intransitif    to become westernized  
occipital    ( féminin    occipitale,    pluriel masculin    occipitaux )  [ ɔ ksipital, o] adjectif    occipital     ( pluriel masculin    occipitaux )  nom masculin    occipital (bone)  
occiput  [ ɔ ksipyt] nom masculin    occiput  
occire  [ ɔ ksir] verbe transitif    (archaïque)      to slay  
occitan    ( féminin    occitane )  [ ɔ ksit ɑ  n, an] adjectif    of Occitanie     Occitan,   Occitane     nom masculin, nom féminin    inhabitant of or person from Occitanie    nom masculin   LINGUISTIQUE    langue d'oc     (language spoken in parts of Southern France)     
Occitanie  [ ɔ ksitani] nom propre féminin  (l')Occitanie   area of Southern France in which langue d'oc is spoken  
occlure  [ ɔ klyr] verbe transitif    to occlude  
occlusif    ( féminin    occlusive )  [ ɔ klyzif, iv] adjectif    occlusive  
occlusion  [ ɔ klyzj ɔ  n ] nom féminin   CHIMIE    &  LINGUISTIQUE    &  MÉDECINE    occlusion    occlusion intestinale   ileus    (terme spécialisé)    ou  intestinal obstruction 
occlusion intestinale    ileus    (terme spécialisé)    ou  intestinal obstruction 
occultation  [ ɔ kyltasj ɔ  n ] nom féminin  1.    ASTRONOMIE    occultation    2.    RAIL    occulting    (substantif non comptable)       3.     (littéraire)    [obscurcissement]   obscuring,      concealment,      hiding   
occulte  [ ɔ kylt] adjectif  1.  [surnaturel]   occult    2.  [secret]   occult,      secret    financements occultes   secret  ou  mystery funding   fonds  ou  réserves occultes   slush funds  
occulter  [ ɔ kylte] verbe transitif  1.    ASTRONOMIE    &  RAIL    to occult    2.  [ville, région]   to black out    (separable),        to black out TV programmes in    3.  [réalité, problème]   to cover up    (separable),        to hush up    (separable),        to gloss over    (inseparable)      [sentiment, émotion]   to deny    votre récit occulte un détail essentiel   your story glosses over  ou  overlooks an essential detail  
occultisme  [ ɔ kyltism] nom masculin    occultism  
occupant    ( féminin    occupante )  [ ɔ kyp ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    occupying,   occupante     [ ɔ kyp ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.  [d'un véhicule]   occupant   [d'un lieu]   occupant,      occupier    2.    MILITAIRE    occupier,      occupying force    collaborer avec l'occupant   to collaborate with the occupying forces  
occupation  [ ɔ kypasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [professionnelle]   occupation,      job   [de loisirs]   occupation    2.  [d'un endroit]  l'occupation de l'université par les étudiants   the student sit-in at the university   occupation des lieux   occupancy   3.    ADMINISTRATION   occupation des sols   land use   4.    MILITAIRE    occupation    les troupes d'occupation   the occupying troops   5.    HISTOIRE   l'Occupation   the (German) Occupation (of France)   la vie sous l'Occupation   life in occupied France   L'OCCUPATION  The military occupation of part of France after the French-German armistice on 22nd June 1940, which spread throughout to the whole country in 1942. Under the terms of the armistice, France had to contribute financially to the upkeep of German troops in France and provide labour for German factories. Thousands of French Jews were deported during this period by the Vichy government.
occupation des lieux    occupancy 
occupation des sols    land use 
occupationnel    ( féminin    occupationnelle )  [ ɔ kypasj ɔ n ɛ l] adjectif   MÉDECINE    occupational  
occuper  [ ɔ kype] verbe transitif  1.  [donner une activité à]  occuper quelqu'un   to keep somebody busy  ou  occupied   cela l'occupe beaucoup   it takes up a lot of his time   la question qui nous occupe   the matter in hand     (en usage absolu)     ça occupe!   it keeps me busy   2.  [envahir]   to occupy,      to take over    (separable)       les rebelles occupent tout le Nord   the rebels have occupied the north of the country   les grévistes occupent les bureaux   the strikers have occupied the offices   occuper le terrain   MILITAIRE    (figuré)     to have the field   3.  [remplir - un espace, une durée]   to take up    (inseparable)       le bar occupe le fond de la pièce/trop de place   the bar stands at the back of the room/takes up too much space   occuper le devant de la scène   to be in the foreground   4.  [consacrer]   to spend    j'occupe mes loisirs à lire   I spend my free time reading   5.  [habiter]   to occupy,      to live (in)    6.  [détenir - poste, place]   to hold,      to occupy    il occupe un poste important   he holds an important position   Liverpool occupe la seconde place du championnat   Liverpool are (lying) second in the league table    s'occuper   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to keep oneself busy  ou  occupied,      to occupy oneself    à quoi s'occupent les citadins au mois d'août?   how do city dwellers spend their time in August?   il va falloir qu'elle s'occupe   she'll have to find something to keep her occupied   tu n'as donc pas de quoi t'occuper?   haven't you got something to be getting on with?   c'est juste histoire de m'occuper    (familier)     it's just for something to do    s'occuper de   verbe pronominal plus préposition  1.  [avoir pour responsabilité ou tâche]   to deal with,      to be in charge of,      to take care of    qui s'occupe de votre dossier?   who's dealing with  ou  handling your file?   je m'occupe de jeunes délinquants   I'm in charge of young offenders   je m'en occuperai plus tard   I'll see to  ou  attend to it later   je m'en occuperai dès demain matin   I'll see to  ou  attend to  ou  take care of it first thing in the morning   t'es-tu occupé des réservations/de ton inscription?   did you see about the reservations/registering for your course?   occupe-toi de tes affaires  ou  oignons    (familier)     mind your own business   t'occupe!    (familier)     none of your business!, don't be so nosy!   2.  [entourer de soins]   to look after,      to care for    s'occuper d'un malade   to care for a patient   s'occuper d'un bébé   to look after a baby   peux-tu t'occuper des invités pendant que je me prépare?   would you look after  ou  see to the guests while I get ready?   on s'occupe de vous, Madame?   are you being served, Madam?   il ne s'occupe pas assez d'elle   he doesn't pay her enough attention  
occupé    ( féminin    occupée )  [ ɔ kype] adjectif  1.  [non disponible - ligne de téléphone]   engaged    (UK),        busy    (US); [ - toilettes]   engaged    (UK),        occupied    (US)      ça sonne occupé    (familier)     I'm getting the engaged tone    (UK), the line is busy    (US)     ces places sont occupées   these seats are taken   maison vendue occupée   house sold with sitting tenant   2.    MILITAIRE    &  POLITIQUE    occupied    3.  [personne]   busy    j'ai des journées très occupées   my days are full  
occurrence  [ ɔ kyr ɑ  n s] nom féminin  1.     (soutenu)    [cas]   case    en pareille occurrence, il faut appeler la police   in such a case  ou  in such circumstances, the police must be called   2.    LINGUISTIQUE    token,      occurrence     en l'occurrence   locution adverbiale    as it happens    il voulait s'en prendre à quelqu'un, en l'occurrence ce fut moi   he wanted to take it out on somebody, and it happened to be me  ou  and as it happened, it was me 
OCDE    (abréviation de     Organisation de coopération et de développement économiques )   nom propre féminin    OECD  
ocelot  [ ɔ slo] nom masculin  1.  [animal]   ocelot    2.  [fourrure]   ocelot (fur)   
ocre  [ ɔ kr] nom féminin    ochre    ocre rouge   ruddle  [ ɔ kr] adjectif invariable & nom masculin    ochre  
ocre rouge    ruddle 
octane  [ ɔ ktan] nom masculin    octane  
octant  [ ɔ kt ɑ  n ] nom masculin   GÉOMÉTRIE    &  NAUTIQUE    octant  
octante  [ ɔ kt ɑ  n t] déterminant [dialecte]   eighty  
octave  [ ɔ ktav] nom féminin   ESCRIME    &  MUSIQUE    &  RELIGION    octave    à l'octave inférieure/supérieure   one octave lower/higher 
octaèdre  [ ɔ kta ɛ dr] adjectif    octahedral   [ ɔ kta ɛ dr] nom masculin    octahedron  
octet  [ ɔ kt ɛ ] nom masculin  1.    INFORMATIQUE    octet,      (eight-bit) byte    2.    CHIMIE    octet   
octobre  [ ɔ kt ɔ br] nom masculin    October   voir aussi  mars 
octogonal    ( féminin    octogonale,    pluriel masculin    octogonaux )  [ ɔ kt ɔ g ɔ nal, o] adjectif    octagonal  
octogone  [ ɔ kt ɔ g ɔ n] adjectif    octagonal   [ ɔ kt ɔ g ɔ n] nom masculin    octagon  
octogénaire  [ ɔ kt ɔ  ʒ en ɛ r] adjectif & nom masculin et féminin    octogenarian  
octosyllabe  [ ɔ kt ɔ silab] adjectif    octosyllabic   [ ɔ kt ɔ silab] nom masculin    octosyllable  
octroi  [ ɔ ktrwa] nom masculin  1.  [don]   granting,      bestowing    2.    HISTOIRE  [taxe, administration]  l'octroi   the octroi  
octroyer  [ ɔ ktrwaje] verbe transitif [accorder]   to grant    octroyer quelque chose à   a. [faveur]  to grant something to   b. [permission, congé]  to grant something to, to give to   le patron a octroyé un congé à tout le personnel   the boss granted  ou  gave a day off to the entire staff    s'octroyer   verbe pronominal transitif  s'octroyer un congé   to take a day off    (without permission)     s'octroyer le droit de faire quelque chose   to assume the right to do something 
octuor  [ ɔ kt ɥ  ɔ r] nom masculin    octet  
oculaire  [ ɔ kyl ɛ r] adjectif    ocular   [ ɔ kyl ɛ r] nom masculin  1.    OPTIQUE    ocular,      eyepiece    2.    PHOTOGRAPHIE    viewfinder   
oculiste  [ ɔ kylist] nom masculin et féminin    oculist  
océan  [ ɔ se ɑ  n ] nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE    ocean    l'océan Arctique/Atlantique/Antarctique/Indien/Pacifique   the Arctic/Atlantic/Antarctic/Indian/Pacific Ocean   2.     (figuré)     un océan de larmes   floods of tears  
océan Antarctique    the Arctic/Atlantic/Antarctic/Indian/Pacific Ocean océan Arctique/Atlantique/Antarctique/Indien/Pacifique
océan Arctique    the Arctic/Atlantic/Antarctic/Indian/Pacific Ocean océan Arctique/Atlantique/Antarctique/Indien/Pacifique
océan Arctique/Atlantique/Antarctique/Indien/Pacifique    the Arctic/Atlantic/Antarctic/Indian/Pacific Ocean océan Arctique/Atlantique/Antarctique/Indien/Pacifique
océan Atlantique    the Arctic/Atlantic/Antarctic/Indian/Pacific Ocean océan Arctique/Atlantique/Antarctique/Indien/Pacifique
océan Indien    the Arctic/Atlantic/Antarctic/Indian/Pacific Ocean océan Arctique/Atlantique/Antarctique/Indien/Pacifique
océan Pacifique    the Arctic/Atlantic/Antarctic/Indian/Pacific Ocean océan Arctique/Atlantique/Antarctique/Indien/Pacifique
océanaute  [ ɔ seanot] nom masculin et féminin    oceanaut  
océane  [ ɔ sean] adjectif féminin  CUISINE salade, sauce    seafood    (modificateur)        Océane   nom propre féminin  l'Océane  [autoroute]  the Paris-Nantes motorway  
Océanie  [ ɔ seani] nom propre féminin  (l')Océanie   Oceania,      the (Central and) South Pacific 
océanien    ( féminin    océanienne )  [ ɔ seanj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Oceanian,      Oceanic     Océanien,   Océanienne     nom masculin, nom féminin    Oceanian  
océanique  [ ɔ seanik] adjectif    oceanic  
océanographe  [ ɔ sean ɔ graf] nom masculin et féminin    oceanographer  
océanographie  [ ɔ sean ɔ grafi] nom féminin    oceanography  
océanologie  [ ɔ sean ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    oceanology  
océanologue  [ ɔ sean ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    oceanologist  
odalisque  [ ɔ dalisk] nom féminin  1.    HISTOIRE    odalisque    2.     (littéraire)    [courtisane]   courtesan,      odalisque    (littéraire)     
ode  [ ɔ d] nom féminin    ode  
odeur  [ ɔ d ɶ r] nom féminin  1.  [de nourriture]   smell,      odour   [de fleur, de parfum]   smell,      fragrance,      scent    une forte odeur de brûlé/chocolat venait de la cuisine   a strong smell of burning/chocolate was coming from the kitchen   chasser les mauvaises odeurs   to get rid of (nasty  ou  unpleasant) smells   sans odeur   odourless   ce médicament a une mauvaise odeur   this medicine smells bad  ou  has a bad smell   ça n'a pas d'odeur   it has no smell, it doesn't smell   2.    RELIGION   en odeur de sainteté   :   mourir en odeur de sainteté   to die in the odour of sanctity   ne pas être en odeur de sainteté    (figuré)     to be out of favour  
odieusement  [ ɔ djøzm ɑ  n ] adverbe    odiously,      obnoxiously  
odieux    ( féminin    odieuse )  [ ɔ djø, øz] adjectif  1.  [atroce - comportement]   obnoxious    crime odieux   heinous crime   2.  [désagréable - personne]   hateful,      obnoxious    l'examinateur a été odieux avec moi   the examiner was obnoxious  ou  vile to me   elle a deux enfants odieux   she has two unbearable  ou  obnoxious children  
odontologie  [ ɔ d ɔ  n t ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    odontology  
odorant    ( féminin    odorante )  [ ɔ d ɔ r ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [qui a une odeur]   odorous    2.     (soutenu)    [parfumé]   fragrant,      sweet-smelling    leur jardin était lumineux et odorant   their garden was bright and fragrant  
odorat  [ ɔ d ɔ ra] nom masculin    (sense of) smell    avoir l'odorat développé   to have a keen sense of smell 
odoriférant    ( féminin    odoriférante )  [ ɔ d ɔ rifer ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (littéraire)    [parfumé]   sweet-smelling,      fragrant,      odoriferous    (littéraire)    
odoriser  [ ɔ d ɔ rize] verbe transitif [papier, emballage]   to scent   [gaz]   to odorize   [spectacle]   to enhance with perfumes  ou  fragrances  
odyssée  [ ɔ dise] nom féminin    odyssey      ‘ l'Odyssée ’    Homère       ‘ The Odyssey ’   
OEA    (abréviation de     Organisation des États américains )   nom propre féminin    OAS  
OECE    (abréviation de     Organisation européenne de coopération économique )   nom propre féminin    OEEC  
OFCE    (abréviation de     Observatoire français des conjonctures économiques )   nom propre masculin    economic research institute   
off  [ ɔ f] adjectif invariable  1.    CINÉMA    offscreen    2.  [théâtre, spectacle, festival]   fringe    (modificateur)      
off shore  adjectif invariable,    offshore   adjectif invariable [ ɔ f ʃ  ɔ r]   BANQUE    &  PÉTROLE    &  SPORT    offshore       off shore   nom masculin invariable,    offshore   nom masculin invariable [ ɔ f ʃ  ɔ r]   INDUSTRIE DU PÉTROLE    offshore technology     SPORT  [activité]   powerboat racing   [bateau]   powerboat  
offensant    ( féminin    offensante )  [ ɔ f ɑ  n s ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    offensive  
offense  [ ɔ f ɑ  n s] nom féminin  1.  [affront]   insult    faire offense à   to offend, to give offence to   soit dit sans offense, tu n'es plus tout jeune non plus   no offence meant, but you're not that young either   il n'y a pas d'offense    (familier)     no offence taken   2.    RELIGION    trespass,      transgression    3.    DROIT   offense à la cour   contempt of Court  
offense à la cour    contempt of Court 
offenser  [ ɔ f ɑ  n se] verbe transitif  1.  [blesser]   to offend,      to give offence to    soit dit sans (vouloir) vous offenser, votre fils n'est pas un ange   without wishing to offend you, your son is no angel   offenser la mémoire de quelqu'un    (soutenu)     to offend somebody's memory   2.  [enfreindre]   to violate    offenser un principe   to fly in the face of a principle   offenser Dieu   RELIGION   to offend God, to trespass against God    s'offenser   verbe pronominal intransitif    (soutenu)    [se vexer]   to take offence    s'offenser de la moindre critique   to take exception to the slightest criticism 
offenseur  [ ɔ f ɑ  n s ɶ r] nom masculin    (soutenu)      offender  
offensif    ( féminin    offensive )  [ ɔ f ɑ  n sif, iv] adjectif    offensive    l'équipe a adopté un jeu très offensif   the team has opted to play an attacking game    arme/guerre offensive   offensive weapon/war    offensive   nom féminin   MILITAIRE    (figuré)      offensive    passer à/prendre l'offensive   to go on/to take the offensive   mener une offensive   to carry out  ou  to conduct an offensive   offensive de l'hiver    (figuré)     onslaught of winter    offensive de paix   POLITIQUE   peace offensive  
offensive de paix    POLITIQUE   peace offensive 
offensé    ( féminin    offensée )  [ ɔ f ɑ  n se] adjectif    offended,      insulted    air offensé   offended  ou  outraged look,   offensée     [ ɔ f ɑ  n se] nom masculin, nom féminin    (soutenu)      offended  ou  injured party  
offertoire  [ ɔ f ɛ rtwar] nom masculin    offertory  
office  [ ɔ fis] nom masculin  1.  [généralement,   HISTOIRE ]   office    dans son office de gouvernante   in her position as governess   le signal d'alarme n'a pas rempli son office   the alarm didn't (fulfil its) function   faire office de   :   qu'est-ce qui peut faire office de pièce d'identité?   what could serve as proof of identity?   pendant le voyage, j'ai dû faire office de cuisinier   I had to act as cook during the trip   office ministériel   ministerial office   2.    RELIGION    service    aller à/manquer l'office   to go to/to miss the church service   l'office divin   the Divine Office   l'office des morts   the office for the dead   office du soir   evensong   3.  [agence]   agency,      bureau    office du tourisme espagnol   Spanish tourist office  ou  bureau   l'Office national des forêts   the French Forestry commission   4.    COMMERCE  [dans l'édition]  exemplaire d'office   copy sent on sale or return  [ ɔ fis] nom masculin & nom féminin    (vieilli)    [d'une cuisine]   pantry   [d'un hôtel, d'une grande maison]   kitchen,      kitchens     offices   nom masculin pluriel  grâce aux bons offices de M. Prat/du gouvernement allemand   thanks to Mr. Prat's good offices/to the good offices of the German government    d'office   locution adverbiale    automatically     avocat commis d'office   (officially) appointed lawyer  
office des morts    the office for the dead 
office divin    the Divine Office 
office du tourisme espagnol    Spanish tourist office  ou  bureau 
office ministériel    ministerial office 
Office national des forêts    the French Forestry commission 
officialisation  [ ɔ fisjalizasj ɔ  n ] nom féminin    officialization  
officialiser  [ ɔ fisjalize] verbe transitif    to make official,      to officialize  
officiant  [ ɔ fisj ɑ  n ] adjectif masculin    officiating   [ ɔ fisj ɑ  n ] nom masculin    officiant  
officiel    ( féminin    officielle )  [ ɔ fisj ɛ l] adjectif  1.  [public]   official    langage  ou  jargon officiel   officialese   rien de ce que je vous dis là n'est officiel   everything I'm telling you is unofficial  ou  off the record   il a rendu officielle sa décision de démissionner   he made public  ou  he officially announced his decision to resign   congé officiel   official holiday   2.  [réglementaire]   formal    notre rencontre n'avait aucun caractère officiel   our meeting took place on an informal  ou  unofficial basis  nom masculin  1.  [représentant]   official    les officiels du Parti   the Party officials   2.    PRESSE   l'Officiel des Spectacles   weekly entertainments listings guide in Paris   
officiellement  [ ɔ fisj ɛ lm ɑ  n ] adverbe    officially    je dépose plainte officiellement   I'm making an official complaint 
officier  [ ɔ fisje] verbe intransitif  1.    RELIGION    to officiate    2.     (figuré & humoristique)      to preside    qui officie aux fourneaux ce soir?   who's in charge  ou  presiding in the kitchen tonight?  
officier  [ ɔ fisje] nom masculin  1.    MILITAIRE    officer    officier de marine/de l'armée de terre   naval/army officer   officier supérieur/général   field/general officer   officier de liaison   liaison officer   officier de paix   senior police officer   officier de service   duty officer   officier subalterne   junior    (UK)    ou  company    (US)   officer   2.  [titulaire - d'une fonction, d'une distinction]  officier de l'Armée du salut   Salvation Army Officer   officier de l'état civil     ≃  registrar    officier de police judiciaire   police officer in the French Criminal Investigation Department    officier de la Légion d'honneur   Officer of the Legion of Honour  
officier d'ordonnance    aide-de-camp 
officier de l'armée de terre    naval/army officer officier de marine/de l'armée de terre
officier de l'Armée du salut    Salvation Army Officer 
officier de l'état civil      ≃  registrar  
officier de la Légion d'honneur    Officer of the Legion of Honour 
officier de liaison    liaison officer 
officier de marine    naval/army officer officier de marine/de l'armée de terre
officier de marine/de l'armée de terre    naval/army officer officier de marine/de l'armée de terre
officier de police judiciaire    police officer in the French Criminal Investigation Department  
officier de réserve    officer of the reserve 
officier subalterne    junior    (UK)    ou  company    (US)   officer 
officier supérieur/général    field/general officer 
officieusement  [ ɔ fisjøzm ɑ  n ] adverbe    unofficially,      informally  
officieux    ( féminin    officieuse )  [ ɔ fisjø, øz] adjectif    unofficial,      informal  
officinal    ( féminin    officinale,    pluriel masculin    officinaux )  [ ɔ fisinal, o] adjectif [plante]   medicinal   [remède]   officinal  
officine  [ ɔ fisin] nom féminin   PHARMACIE    dispensary,      pharmacy  
offrande  [ ɔ fr ɑ  n d] nom féminin  1.    RELIGION  [don]   offering   [cérémonie]   offertory    2.  [contribution]   offering    verser une offrande à une œuvre   to give to a charity  
offrande/sacrifice propitiatoire    propitiatory gift/sacrifice 
offrant  [ ɔ fr ɑ  n ] nom masculin    bidder    vendre quelque chose au plus offrant   to sell something to the highest bidder 
offre  [ ɔ fr] nom féminin  1.  [proposition]   offer    ils lui ont fait une offre avantageuse   they made him a worthwhile offer   faire une offre à 1 000 euros   a.   to make an offer of 1,000 euros   b. [aux enchères]  to bid 1,000 euros    ‘ offre valable jusqu'au 31 mai ’     ‘ offer closes May 31st ’    offres d'emploi    ‘ situations vacant ’    offres de service   offer to help   2.    ÉCONOMIE    supply    offre de monnaie/devises   money/currency supply   l'offre et la demande   supply and demand   3.    FINANCE   offre publique d'achat   takeover bid   offre publique d'échange   acquisition (by exchange of shares)   offre publique de vente   sales offer    (of shares at a fixed price)     4.    DROIT   offres réelles   payment into court  
offre de Gascon    an empty promise 
offre publique d'achat    takeover bid 
offre publique d'échange    acquisition (by exchange of shares) 
offre publique de vente    sales offer    (of shares at a fixed price)   
offres d'emploi     ‘ situations vacant ’  
offres de service    offer to help 
offres réelles    payment into court 
offrir  [ ɔ frir] verbe transitif  1.  [faire cadeau de]   to give    offrir quelque chose en cadeau à quelqu'un   to give somebody something as a present   on lui offrit une médaille   they presented him  ou  he was presented with a medal   je vous offre un café/un verre?   can I buy you coffee/a drink?   ils (nous) ont offert le champagne   they treated us to champagne     (en usage absolu)     pourriez-vous me faire un paquet-cadeau, c'est pour offrir   could you gift-wrap it for me, please, it's a present   c'est moi qui offre   I'll pay   2.  [donner - choix, explication, hospitalité]   to give,      to offer    offrir son assistance  ou  son aide à quelqu'un   to offer to help somebody   3.  [proposer]  offrir son bras à quelqu'un   to offer  ou  to lend somebody one's arm   je lui ai montré mon autoradio, il m'en offre 20 euros   I showed him my car radio, he's offering me 20 euros for it   elle nous a offert sa maison pour l'été   she offered us her house for the summer   4.  [présenter - spectacle, vue]   to offer,      to present    la conversation n'offrait qu'un intérêt limité   the conversation was of only limited interest   cette solution offre l'avantage d'être équitable   this solution has  ou  presents the advantage of being fair    s'offrir   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [sexuellement]   to offer  ou  to give oneself    2.  [proposer ses services]   to offer one's services    s'offrir à payer les dégâts   to offer to pay for the damage    s'offrir   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to give  ou  to buy each other     s'offrir   verbe pronominal intransitif [se présenter - occasion]  un seul moyen s'offrait à moi   there was only one course of action open to me   un panorama exceptionnel s'offre au regard   an amazing view meets your eyes    s'offrir   verbe pronominal transitif [se faire cadeau de]   to treat oneself to  
offset  [ ɔ fs ɛ t] adjectif invariable    offset   [ ɔ fs ɛ t] nom masculin invariable    offset (process)   [ ɔ fs ɛ t] nom féminin invariable    offset (printing) machine  
offusquer  [ ɔ fyske] verbe transitif    to offend,      to upset,      to hurt     s'offusquer   verbe pronominal intransitif  s'offusquer de   to take offence at, to take umbrage at   s'offusquer d'un rien   to be easily offended, to be quick to take offence 
OFPRA    (abréviation de     Office français de protection des réfugiés et des apatrides )   nom masculin    government department dealing with refugees and stateless persons   
ogival    ( féminin    ogivale,    pluriel masculin    ogivaux )  [ ɔ  ʒ ival, o] adjectif [structure]   ogive    (modificateur),        ogival   [art, style]   gothic  
ogive  [ ɔ  ʒ iv] nom féminin  1.    ARCHITECTURE    ogive,      diagonal rib    2.    MILITAIRE    &  PHYSIQUE NUCLÉAIRE    warhead    3.    GÉOMÉTRIE    ogive   
OGM    (abréviation de     organisme génétiquement modifié )   nom masculin invariable    GMO  
ogre,   ogresse     [ ɔ gr,  ɔ gr ɛ s] nom masculin, nom féminin  1.  [dans les contes]   ogre     ( feminine      ogress )       2.     (familier & figuré)      ogre     ( feminine      ogress ),      monster   
oh  [o] interjection  1.  [pour indiquer - la surprise, l'admiration, l'indignation]   oh    ohoh, est-ce que j'aurais deviné juste?   oho, could I be right?   2.  [pour interpeller]   hey   [o] nom masculin invariable    ooh,      oh    pousser des oh et des ah devant quelque chose   to ooh and aah at something 
Ohio  [ ɔ ajo] nom propre masculin  l'Ohio   Ohio 
ohm  [om] nom masculin    ohm  
OHQ  nom masculin   →   ouvrier hautement qualifié 
ohé  [ ɔ e] interjection    hey    ohé! vous, là-bas   hey, you over there! 
oie  [wa] nom féminin  1.    ORNITHOLOGIE    goose    oie sauvage   wild goose   2.    JEUX   jeu de l'oie     ≃  snakes and ladders    3.    MILITAIRE   pas de l'oie   goosestep   défiler  ou  marcher au pas de l'oie   to goosestep   4.     (péjoratif)    [personne]   silly goose    c'est une oie blanche   she's (wide-eyed and) innocent  
oie sauvage    wild goose 
oignon  [ ɔ  ɲ  ɔ  n ] nom masculin  1.    CUISINE    onion    oignon blanc   spring onion   petits oignons   pickling onions   un week-end aux petits oignons    (familier)     a great  ou  first-rate weekend   soigner quelqu'un aux petits oignons   to look after somebody really well   être soigné aux petits oignons   to get first-class attention   ce ne sont pas tes oignons    (familier)     that's none of your business   mêle-toi  ou  occupe-toi de tes oignons    (familier)     mind your own business   2.    HORTICULTURE  [bulbe]   bulb    3.    MÉDECINE    bunion    4.  [montre]   fob watch   
oindre  [w ɛ  n dr] verbe transitif  1.  [enduire]   to rub with oil    2.    RELIGION    to anoint   
oiseau    ( pluriel    oiseaux )  [wazo] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    bird    oiseau migrateur   migratory bird   oiseau de proie   bird of prey   oiseau des îles   a.    (sens propre)     tropical bird   b.    (figuré)     exotic creature   oiseau de mauvais augure  ou  de malheur   bird of ill omen   oiseau de passage   bird of passage   oiseau rare   :   il est parfait pour cet emploi, tu as vraiment déniché l'oiseau rare   he's perfect for this job, you've found a rare bird there   être comme l'oiseau sur la branche   to be in a very precarious situation   le petit oiseau va sortir!  [photo]  watch the birdie!   petit à petit, l'oiseau fait son nid    (proverbe)     every little helps    ‘ l'Oiseau de feu ’    Stravinski       ‘ The Firebird ’    2.     (familier)    [individu douteux]   customer    quand la police arriva, l'oiseau s'était envolé   by the time the police arrived the bird had flown   3.    CONSTRUCTION  [auge de maçon]   hod   
oiseau chanteur    songbird 
oiseau de proie    bird of prey 
oiseau migrateur    migratory bird 
oiseau-lyre  [wazolir]  ( pluriel    oiseaux-lyres )  nom masculin    lyrebird  
oiseau-mouche  [wazomu ʃ ]  ( pluriel    oiseaux-mouches )  nom masculin    hummingbird  
oiseleur  [wazl ɶ r] nom masculin    bird catcher  
oiselier,   oiselière     [waz ə lje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    bird-seller  
oisellerie  [waz ɛ lri] nom féminin  1.  [boutique]   bird shop    2.  [commerce]   birdselling   
oiseux    ( féminin    oiseuse )  [wazø, øz] adjectif  1.  [futile]   futile    des rêveries oiseuses   daydreaming    (substantif non comptable)      2.  [stérile]   irrelevant,      pointless   
oisif    ( féminin    oisive )  [wazif, iv] adjectif  1.  [personne, vie]   idle    2.    DROIT  [biens]   unproductive,   oisive     [wazif, iv] nom masculin, nom féminin    idler    les oisifs   the idle 
oisillon  [wazij ɔ  n ] nom masculin    fledgling  
oisivement  [wazivm ɑ  n ] adverbe    idly    vivre oisivement   to live in idleness 
oisiveté  [wazivte] nom féminin    idleness    vivre dans l'oisiveté   to live in idleness    l'oisiveté est la mère de tous les vices    (proverbe)     the devil finds work for idle hands    (proverbe)    
oison  [waz ɔ  n ] nom masculin   ZOOLOGIE    gosling  
OIT    (abréviation de     Organisation internationale du travail )   nom propre féminin    ILO  
OK  [ ɔ ke] interjection    OK,      okay    OK! pour moi c'est bon!   okay! that's fine by me! 
okapi  [ ɔ kapi] nom masculin    okapi  
Oklahoma  [ ɔ kla ɔ ma] nom propre masculin  l'Oklahoma   Oklahoma 
ola  [ ɔ la] nom féminin    Mexican wave   (UK),        wave   (US)    
olfactif    ( féminin    olfactive )  [ ɔ lfaktif, iv] adjectif    olfactory  
olfaction  [ ɔ lfaksj ɔ  n ] nom féminin    olfaction  
olibrius  [ ɔ librijys] nom masculin    oddball  
oligarchie  [ ɔ ligar ʃ i] nom féminin    oligarchy  
oligarchique  [ ɔ ligar ʃ ik] adjectif    oligarchic,      oligarchical  
oligarque  [ ɔ ligark] nom masculin    oligarch  
oligo-élément  [ ɔ lig ɔ elem ɑ  n ]  ( pluriel    oligo-éléments )  nom masculin    trace element  
oligopole  [ ɔ lig ɔ p ɔ l] nom masculin    oligopoly  
oligothérapie  [ ɔ lig ɔ terapi] nom féminin    alternative medicine using trace elements   
olivaie  [ ɔ liv ɛ ] nom féminin    olive grove  
olive  [ ɔ liv] nom féminin  1.    BOTANIQUE    olive    olive noire/verte   black/green olive   2.    ÉLECTRICITÉ    switch    3.    ZOOLOGIE    olive (shell)    4.  [bouton de vêtement]   (olive-shaped) button   [ ɔ liv] adjectif invariable [couleur]  (vert) olive   olive,      olive-green    olives   nom féminin pluriel   ARCHITECTURE    olive  ou  bead moulding  
olive noire/verte    black/green olive 
oliveraie  [ ɔ livr ɛ ]   →   olivaie 
olivette  [ ɔ liv ɛ t] nom féminin  1.  [tomate]   plum tomato    2.  [raisin]   (olive-shaped) grape   
olivier  [ ɔ livje] nom masculin  1.    BOTANIQUE    olive tree    2.  [bois]   olive (wood)   
olivâtre  [ ɔ livatr] adjectif    olive-greenish  
olographe  [ ɔ l ɔ graf] adjectif    holograph  
OLP    (abréviation de     Organisation de libération de la Palestine )   nom propre féminin    PLO  
Olympe  [ ɔ l ɛ  n p] nom propre masculin   GÉOGRAPHIE    &  MYTHOLOGIE   l'Olympe   Olympus   le mont Olympe   Mount Olympus 
olympe  [ ɔ l ɛ  n p] nom masculin    (littéraire)      Olympus  
olympiade  [ ɔ l ɛ  n pjad] nom féminin  1.  [événement]   Olympic Games    à la dernière olympiade   during the last Olympics   2.  [quatre ans]   olympiad   
Olympie  [ ɔ l ɛ  n pi] nom propre    Olympia  
olympien    ( féminin    olympienne )  [ ɔ l ɛ  n pj ɛ  n,  ɛ n] adjectif   MYTHOLOGIE    (humoristique)      Olympian    un calme olympien   an Olympian calm 
olympique  [ ɔ l ɛ  n pik] adjectif    Olympic    les jeux Olympiques   the Olympic Games, the Olympics 
olé olé  [ ɔ le ɔ le] adjectif invariable    (familier)     être un peu olé olé   a. [de mœurs légères]  to be a bit loose   b. [peu respectueux]  to be a bit too laid back   cette blague est un peu olé olé   that joke is a bit risqué 
oléagineux    ( féminin    oléagineuse )  [ ɔ lea ʒ inø, øz] adjectif    oil-producing,      oleaginous    (terme spécialisé)     nom masculin    oil-producing  ou  oleaginous    (terme spécialisé)   plant  
oléiculteur,   oléicultrice     [ ɔ leikylt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [cultivateur]   olive grower    2.  [fabricant d'huile - d'olive]   olive oil manufacturer; [ - d'autres oléagineux]   vegetable oil manufacturer   
oléiculture  [ ɔ leikyltyr] nom féminin [culture - des olives]   olive growing; [ - des oléagineux]   oil-crop growing  
oléifère  [ ɔ leif ɛ r] adjectif    oil-producing,      oleiferous    (terme spécialisé)    
oléoduc  [ ɔ le ɔ dyk] nom masculin    (oil) pipeline  
OM    (abréviation de     Olympique de Marseille )   nom propre masculin    Marseilles football team   
Oman  [ ɔ man] nom propre    Oman    golfe d'Oman   Gulf of Oman   le sultanat d'Oman   the Sultanate of Oman  voir aussi  mer 
ombelle  [ ɔ  n b ɛ l] nom féminin    umbel    en ombelle   umbellate 
ombellifère  [ ɔ  n belif ɛ r] nom féminin    umbellifer,      member of the Umbelliferae  
ombilic  [ ɔ  n bilik] nom masculin  1.    ANATOMIE    umbilicus    (terme spécialisé),        navel    2.    BOTANIQUE  [renflement]   hilum   [plante]   navelwort    3.    MATHÉMATIQUES    umbilical point    4.    ART    boss,      embossment   
ombilical    ( féminin    ombilicale,    pluriel masculin    ombilicaux )  [ ɔ  n bilikal, o] adjectif   ANATOMIE    umbilical  
omble  [ ɔ  n bl] nom masculin  omble (chevalier)   char 
omble chevalier    char 
ombrage  [ ɔ  n bra ʒ ] nom masculin  1.  [ombre]   shade    2.  [feuillage]   canopy,      foliage    3.     (littéraire)     prendre ombrage de   to take offence  ou  umbrage at   porter  ou  faire ombrage à quelqu'un   to cause offence to somebody, to offend somebody  
ombrager  [ ɔ  n bra ʒ e] verbe transitif    to shade  
ombrageux    ( féminin    ombrageuse )  [ ɔ  n bra ʒ ø, øz] adjectif  1.     (soutenu)    [susceptible]   touchy,      easily offended    2.  [cheval]   skittish,      nervous,      jumpy   
ombragé    ( féminin    ombragée )  [ ɔ  n bra ʒ e] adjectif    shady  
ombre  [ ɔ  n br] nom masculin   ZOOLOGIE   ombre de rivière   grayling 
ombre  [ ɔ  n br] nom féminin  1.  [pénombre]   shade    dans l'ombre des sous-bois   in the shadowy undergrowth   faire de l'ombre   :   le gratte-ciel fait de l'ombre à tout le quartier   the skyscraper casts a shadow over the whole area  ou  leaves the whole area in shadow   faire de l'ombre à quelqu'un   a.    (sens propre)     to be in somebody's light   b.    (figuré)     to be in somebody's way   pousse-toi, tu me fais de l'ombre   move, you're in my light   sortir de l'ombre   a.    (sens propre)     to emerge from the dark  ou  darkness  ou  shadows   b.    (figuré)    [artiste]  to emerge from obscurity, to come into the public eye   2.  [forme - d'une personne, d'un arbre, d'un mur]   shadow    ombre portée   OPTIQUE   (projected) shadow   il n'est plus que l'ombre de lui-même   he's but a shadow of his former self   3.  [trace - de jalousie, de surprise]   hint; [ - d'un sourire]   hint,      shadow    pas l'ombre d'un remords/d'une preuve   not a trace of remorse/shred of evidence   cela ne fait pas  ou  il n'y a pas l'ombre d'un doute   there's not a shadow of a doubt   4.    ART    shade,      shadow    il y a une ombre au tableau    (figuré)     there's a fly in the ointment    ombres   nom féminin pluriel  1.    THÉÂTRE   ombres chinoises, théâtre d'ombres   shadow theatre   2.    ANTIQUITÉ    shadows,      departed souls     à l'ombre   locution adverbiale  1.  [à l'abri du soleil]   in the shade    il fait 30°C à l'ombre   it's 30°C in the shade   2.     (familier)    [en prison]   inside        à l'ombre de   locution prépositionnelle    (sens propre)      in the shade of      (littéraire & figuré)      under the protection of     dans l'ombre   locution adverbiale  1.  [dans la pénombre]   in the shade    2.  [dans le secret]  rester dans l'ombre   a. [raison]  to remain obscure  ou  unclear   b. [personne]  to remain unknown   l'enquête n'a rien laissé dans l'ombre   the enquiry left no stone unturned   ceux qui œuvrent dans l'ombre pour la paix   those who work behind the scenes to bring about peace   vivre dans l'ombre de quelqu'un   to live in somebody's shadow       ombre à paupières   nom féminin    eye shadow  
ombre de rivière    grayling 
ombre portée    OPTIQUE   (projected) shadow 
ombrelle  [ ɔ  n br ɛ l] nom féminin  1.  [parasol]   parasol    2.  [d'une méduse]   umbrella   
ombrer  [ ɔ  n bre] verbe transitif  1.    ART    to shade    2.     (littéraire)    [faire de l'ombre à - suj: arbre, store]   to shade   [assombrir - suj: couleur]   to darken,      to shade    un maquillage violet ombrait ses paupières   she was wearing purple eyeshadow  
ombres chinoises, théâtre d'ombres    shadow theatre 
ombreux    ( féminin    ombreuse )  [ ɔ  n brø, øz] adjectif    (littéraire)      shady  
Ombrie  [ ɔ  n bri] nom propre féminin  l'Ombrie   Umbria 
ombrien    ( féminin    ombrienne )  [ ɔ  n brij ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Umbrian  
omelette  [ ɔ ml ɛ t] nom féminin    omelette    omelette aux champignons/au fromage/au jambon   mushroom/cheese/ham omelette   omelette aux fines herbes   omelette with herbs, omelette (aux) fines herbes   une omelette baveuse   a runny omelette    omelette norvégienne  ou  surprise   baked Alaska   on ne fait pas d'omelette sans casser des œufs    (proverbe)     you can't make an omelette without breaking eggs    (proverbe)    
omelette norvégienne    baked Alaska 
omettre  [ ɔ m ɛ tr] verbe transitif    to omit,      to leave out    (separable)       omettre de   to fail  ou  to neglect  ou  to omit to 
OMI    (abréviation de     Organisation maritime internationale )   nom propre féminin    IMO  
omission  [ ɔ misj ɔ  n ] nom féminin  1.  [oubli]   omission    l'omission d'un mot   leaving out  ou  omitting a word   j'ai relevé plusieurs omissions dans la liste   I noticed that several things are missing  ou  have been omitted from the list   2.    RELIGION    omission   
OMM    (abréviation de     Organisation météorologique mondiale )   nom propre féminin    WMO  
omnibus  [ ɔ mnibys] nom masculin  1.    RAIL    slow  ou  stopping train    (UK),        local (train)   (US)      2.  [à chevaux]   horse-drawn omnibus   [ ɔ mnibys] adjectif  le train est omnibus entre Melun et Sens   the train calls at all stations between Melun and Sens 
omnicolore  [ ɔ mnik ɔ l ɔ r] adjectif    of all colours  
omnipotence  [ ɔ mnip ɔ t ɑ  n s] nom féminin    omnipotence    l'omnipotence de l'État   the omnipotence of the state 
omnipotent    ( féminin    omnipotente )  [ ɔ mnip ɔ t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    omnipotent  
omnipraticien,   omnipraticienne     [ ɔ mnipratisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    general practitioner     ( féminin    omnipraticienne )  [ ɔ mnipratisj ɛ  n,  ɛ n] adjectif  médecin omnipraticien   general practitioner 
omniprésence  [ ɔ mniprez ɑ  n s] nom féminin    omnipresence  
omniprésent    ( féminin    omniprésente )  [ ɔ mniprez ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [souci, souvenir]   omnipresent   [publicité, pollution]   ubiquitous    il est omniprésent dans l'usine   he's everywhere (at once) in the factory 
omniscience  [ ɔ mnisj ɑ  n s] nom féminin    (soutenu)      omniscience  
omniscient    ( féminin    omnisciente )  [ ɔ mnisj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (soutenu)      omniscient  
omnisports  [ ɔ mnisp ɔ r] adjectif invariable  rencontre omnisports   all-round sports event   salle omnisports   sports centre 
omnivore  [ ɔ mniv ɔ r] adjectif    omnivorous   [ ɔ mniv ɔ r] nom masculin    omnivore  
omoplate  [ ɔ m ɔ plat] nom féminin    shoulder blade,      scapula    (terme spécialisé)      il lui avait pointé un fusil entre les omoplates   he'd shoved a gun in his back 
OMS    (abréviation de     Organisation mondiale de la santé )   nom propre féminin    WHO  
oméga  [ ɔ mega] nom masculin    omega  
on  [ ɔ  n ] pronom personnel   (peut être précédé de l'article 'l 201D;  dans un contexte soutenu)     1.  [indéterminé]  on lui a retiré son passeport   they took his passport away (from him), his passport was confiscated   on vit de plus en plus vieux en Europe   people in Europe are living longer and longer   2.  [avec une valeur généralisante]   you,      one    (soutenu)      souvent, on n'a pas le choix   often you don't have any choice, often there's no choice   on n'arrive pas à dormir avec cette chaleur   it's impossible to sleep in this heat   on ne sait jamais (ce qui peut arriver)   you never know  ou  one never knows   (soutenu)   (what could happen)   on dirait qu'il va pleuvoir   it looks like rain   on ne croirait pas qu'il est malade   you wouldn't think he was ill   3.  [les gens]   people, they    on s'était rué sur les derniers billets   there'd been a rush for the last tickets   on dit que la vie là-bas n'est pas chère   they say that the cost of living over there is cheap   on rapporte que...   it is said that...   4.  [désignant un nombre indéterminé de personnes]   they    en Espagne on dîne plus tard   in Spain they eat later   on m'a dit que vous partiez bientôt   I've been told you're leaving soon   qu'est-ce qu'on en dit chez toi?   what do your folks have to say about it?, what do they have to say about it at your place?   5.  [quelqu'un]  on vous a appelé ce matin   somebody called you  ou  there was a (phone) call for you this morning   est-ce qu'on t'a vu?   did anyone see you?   est-ce qu'on vous sert, Monsieur?   are you being served, Sir?   6.     (familier)    [nous]   we    on était très déçus   we were very disappointed   7.  [se substituant à d'autres pronoms personnels]  ça va, on a compris!    (familier)     all right, I've got the message!   dans ce premier chapitre, on a voulu montrer...   in this first chapter, the aim has been to show...   on est bien habillé, aujourd'hui!    (familier)     we are dressed-up today, aren't we?   alors, on ne répond pas au téléphone?    (familier)     aren't you going to answer the phone?   alors les gars, on cherche la bagarre?    (familier)     are you guys looking for a fight?   on a tout ce qu'il faut et on passe son temps à se plaindre!    (familier)     he/she has got everything and he/she still complains all the time!   8.  [dans des annonces]   ‘ on cherche un vendeur ’     ‘ salesman wanted  ou  required ’   
on entendait des éclats de voix    loud voices could be heard 
on ne peut mieux  [mjø] adverbe  A. [COMPARATIF DE 'BIEN']  1.  [d'une manière plus satisfaisante]   better    elle va mieux   she's better   qui dit mieux?   a. [aux enchères]  any advance (on that)?, any more bids?   b.    (figuré)     who can top that?   repassez demain, je ne peux pas vous dire mieux   come again tomorrow, that's the best  ou  all I can tell you   mieux assis   a. [plus confortablement]  sitting more comfortably   b. [au spectacle]  in a better seat   moins je le vois, mieux je me porte!   the less I see of him, the better I feel!   il ne lit pas mieux qu'il ne parle   he doesn't read any better than he speaks   2.  [conformément à la raison, à la morale]   better    son frère ne fait que des bêtises, et elle ce n'est pas mieux   her brother is always misbehaving and she's no better   il ferait mieux de travailler/de se taire   he'd do better to work/to keep quiet   on ne peut pas mieux dire   you can't say better  ou  fairer than that   B. [SUPERLATIF DE 'BIEN'] [par comparaison]  le mieux   a. [de deux]  the better   b. [de plusieurs]  the best   c'est le mannequin le mieux payé   a. [des deux]  she's the better-paid model   b. [de plusieurs]  she's the best-paid model   voilà ce qui me convient le mieux   this is what suits me best   le mieux qu'il peut   the best he can   j'ai classé les dossiers le mieux possible   I filed everything as best I could   le mieux du monde    (soutenu)     beautifully   s'entendre le mieux du monde avec quelqu'un   to be on the best of terms with somebody   C. [EMPLOI NOMINAL]   better    c'est pas mal, mais il y a mieux   it's not bad, but there's better   en attendant/espérant mieux   while waiting/hoping for better (things)   faute de mieux, je m'en contenterai   since there's nothing better, I'll make do with it   c'est sa mère en mieux   she's like her mother, only better-looking   changer en mieux   to take a turn for  ou  to change for the better  [mjø] adjectif  1.  [plus satisfaisant]   better    on ne se voit plus, c'est mieux ainsi   we don't see each other any more, it's better that way   c'est mieux que rien   it's better than nothing   2.  [du point de vue de la santé, du bien-être]   better    on sent qu'il est mieux dans sa peau   you can feel he's more at ease with himself   on est mieux dans ce fauteuil   this armchair is more comfortable   3.  [plus beau]   better    elle est mieux avec les cheveux courts   she looks better with short hair   elle est mieux que sa sœur   she's better-looking than her sister  [mjø] nom masculin  1.  [amélioration]   improvement    il y a du mieux   things have got better, there's some improvement   2.  [ce qui est préférable]  le mieux est de ne pas y aller   it's best not to go   faire de son mieux   to do one's (level) best   le mieux est l'ennemi du bien    (proverbe)     the best is the enemy of the good       à qui mieux mieux   locution adverbiale  les enfants répondaient à qui mieuxmieux   the children were trying to outdo each other in answering    au mieux   locution adverbiale  faire au mieux   to do whatever's best, to act for the best   ils sont au mieux (l'un avec l'autre)   they're on very good terms   vous l'aurez lundi, en mettant les choses au mieux   you'll get it on Monday at the very best   au mieux de sa forme   on top form, in prime condition   j'ai agi au mieux de vos intérêts   I acted in your best interest    de mieux   locution adjectivale  1.  [de plus satisfaisant]  c'est ce que nous avons de mieux   it's the best we have   si tu n'as rien de mieux à faire, viens avec moi   if you've got nothing better to do, come with me   2.  [de plus]  j'ai mis 300 euros de mieux   I added an extra 300 euros       de mieux en mieux   locution adverbiale    better and better    et maintenant, de mieux en mieux, j'ai perdu mes clefs!    (ironique)     and now, to cap it all, I've lost my keys!    des mieux   locution adverbiale  j'ai un ami qui est des mieux placé  ou  placés au ministère   I have a friend who's high up in the Ministry      on ne peut mieux   locution adverbiale    (soutenu)      extremely well    le stage va on ne peut mieux   the course couldn't be going better    pour le mieux   locution adverbiale    for the best    tout va pour le mieux   everything is for the best      qui mieux est   locution adverbiale    even better,      better still  mieux
on ne peut moins  [mw ɛ  n ] adverbe  A. [COMPARATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]   less    cinq fois moins cher   five times less expensive   deux fois moins cher   half as expensive, twice as cheap   en moins rapide   but not so  ou  as fast   c'est moins bien que l'an dernier   it's not as good a last year   c'est le même appartement, en moins bien/grand   it's the same flat only not as nice/not as big   beaucoup/un peu moins   a lot/a little less   il est moins timide que réservé   he's not so much shy as reserved   il n'en est pas moins vrai que...   it is nonetheless true that...   non moins charmante que...   just as charming as..., no less charming than...   2.  [avec un verbe]   less,      not... so  ou  as much    je souffre moins   I'm not in so much  ou  I'm in less pain   tu devrais demander moins   you shouldn't ask for so much   moins tu parles, mieux ça vaut   the less you speak, the better   j'y pense moins que tu ne le crois   I think about it less than you think   B. [SUPERLATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]  c'est lui le moins riche des trois   he's the least wealthy of the three   c'est elle la moins intelligente des deux   she's the less intelligent of the two   c'est le sommet le moins élevé   it's the lowest peak   c'est le modèle le moins cher qu'on puisse trouver   it's the least expensive (that) you can find   le moins possible   as little as possible   c'est lui qui habite le moins loin   he lives the least far away  ou  the nearest   je ne suis pas le moins du monde surpris   I'm not at all  ou  not in the least bit surprised   je vous dérange?  2014;  mais non, pas le moins du monde   am I disturbing you?  2014;  of course not  ou  not in the slightest   2.  [avec un verbe]  le moins   (the) least   le moins qu'on puisse faire, c'est de les inviter   the least we could do is invite them   c'est le moins qu'on puisse dire!   that's the least you can say!  [mw ɛ  n ] préposition  1.  [en soustrayant]  dix moins huit font deux   ten minus  ou  less eight makes two   on est seize: moins les enfants, ça fait douze   there are sixteen of us, twelve not counting the children   2.  [indiquant l'heure]  il est moins vingt   it's twenty to   il est 3 h moins le quart   it's (a) quarter to 3   il était moins une  ou  cinq    (familier)     that was a close call  ou  shave   3.  [introduisant un nombre négatif]  moins 50 plus moins 6 égalent moins 56   minus 50 plus minus 6 is  ou  makes minus 56   il fait moins 25   it's 25 below  ou  minus 25   plonger à moins 300 m   to dive to a depth of 300 m  [mw ɛ  n ] nom masculin    minus (sign)     à moins   locution adverbiale  j'étais terrifié  2014;  on le serait à moins!   I was terrified  2014;  and lesser things have frightened me!    à moins de   locution prépositionnelle  1.  [excepté]  à moins d'un miracle   short of  ou  barring a miracle   nous n'arriverons pas à temps, à moins de partir demain   we won't get there on time unless we leave tomorrow   2.  [pour moins de]   for less than    3.  [dans le temps, l'espace]  il habite à moins de 10 minutes/500 mètres d'ici   he lives less than 10 minutes/500 metres from here    à moins que   locution conjonctive    unless    à moins que vous ne vouliez le faire vous-même...   unless you wanted to do it yourself...    au moins   locution adverbiale  1.  [en tout cas]   at least    2.  [au minimum]   at least    ça fait au moins un mois qu'on ne l'a pas vu   we haven't seen him for at least a month    de moins   locution adverbiale  il y a 100 euros de moins dans le tiroir   there are 100 euros missing from the drawer   je me sens 10 ans de moins   I feel 10 years younger     (en corrélation avec 'que')     j'ai un an de moins qu'elle   I'm a year younger than her   j'ai une tête de moins qu'elle   I'm shorter than her by a head      de moins en moins   locution adverbiale    less and less    de moins en moins souvent   less and less often      de moins en moins de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   fewer and fewer   [suivi d'un nom non comptable]   less and less    il y a de moins en moins de demande pour ce produit   there is less and less demand for this product    des moins   locution adverbiale  un accueil des moins chaleureux   a less than warm welcome    du moins   locution adverbiale    at least    ils devaient venir samedi, c'est du moins ce qu'ils nous avaient dit   they were supposed to come on saturday, at least that's what they told us    en moins   locution adverbiale  il y a une chaise en moins   there's one chair missing, we're one chair short    en moins de   locution prépositionnelle    in less than     en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire   before you can say Jack Robinson   en moins de rien   in no time at all   en moins de deux    (familier)     in a jiffy, in two ticks    moins de   locution déterminante  1.     (comparatif)    [avec un nom comptable]   fewer   [avec un nom non comptable]   less    un peu moins de bruit!   a little less noise!   il a moins de 18 ans   he's under 18   les moins de 18 ans   the under 18's   il ne me faudra pas moins de 3 heures pour tout faire   I'll need no less than  ou  at the very least 3 hours to do everything   2.     (superlatif)     le moins de   a. [avec un nom comptable]  the fewest   b. [avec un nom non comptable]  the least   c'est ce qui consomme le moins d'énergie   it uses the least amount of energy    moins... moins   locution correlative    the less... the less    moins il travaillera, moins il aura de chances de réussir à son examen   the less he works, the less chance he'll have of passing his exam    moins... plus   locution correlative    the less... the more     moins que rien   locution adverbiale    next to nothing     moins que rien   nom masculin et féminin    nobody    c'est un/une moins que rien   he's/she's a nobody   des moins que rien   a useless bunch (of individuals)      on ne peut moins   locution adverbiale  elle est on ne peut moins honnête   she's as honest as they come   c'est on ne peut moins compliqué!   it couldn't be less complicated!      pour le moins   locution adverbiale    at the very least,      to say the least    il y a pour le moins une heure d'attente   there's an hour's wait at the very least moins
on ne peut plus  [ply(s)] adverbe  A. [COMPARATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  viens plus souvent   (do) come more often   plus tôt   earlier   plus tard   later   c'est plus loin   it's further  ou  farther   tu es plus patient que moi   you're more patient than I am  ou  than me   c'est plus fatigant qu'on ne le croit   it's more tiring than it seems   c'est plus rouge qu'orange   it's red rather than  ou  it's more red than orange   elle est plus réservée que timide   she's reserved rather than shy   c'est plus que gênant   it's embarrassing, to say the least   on a obtenu des résultats plus qu'encourageants   our results were more than encouraging   elle a eu le prix mais elle n'en est pas plus fière pour ça   she got the award, but it didn't make her any prouder for all that   je veux la même, en plus large   I want the same, only bigger   bien plus gros   much fatter   encore plus beau   more handsome still, even more handsome   cinq fois plus cher   five times dearer  ou  as dear  ou  more expensive   il l'a fait deux fois plus vite (qu'elle)   he did it twice as quickly (as she did)   2.  [avec un verbe]   more    j'apprécie plus son frère   I like his brother more  ou  better   je m'intéresse à la question plus que tu ne penses   I'm more interested in the question than you think   je ne peux vous en dire plus   I can't tell you any more   3.    (avec un nom)     cela représente plus qu'une simple victoire   it means more than just a victory   B. [SUPERLATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  le plus loin   the furthest  ou  farthest   la montagne la plus haute   the highest mountain   j'ai répondu le plus gentiment que j'ai pu   I answered as kindly as I could   j'y vais le plus rarement possible   I go there as seldom as possible   le plus souvent   most of the time   tu es le plus gentil de tous   you're the kindest of all   un de ses tableaux les plus connus   one of her best-known paintings   le plus gros des deux   the bigger of the two   le plus gros des trois   the biggest of the three   c'est ce qu'il y a de plus original dans sa collection d'été   it's the most original feature of his summer collection   choisis les fruits les plus mûrs possible   select the ripest possible fruit   faites au plus vite   do it as quickly as possible   aller au plus pressé  ou  urgent   to deal with the most urgent priority first   2.  [précédé d'un verbe]   most    c'est moi qui travaille le plus   I'm the one who works most  ou  the hardest   faites-en le plus possible   do as much as you can   C. [ADVERBE DE NÉGATION]  1.  [avec 'ne']  je n'y retournerai plus   I won't go back there any more   je ne les vois plus   I don't see them any more   2.  [tour elliptique]  plus de   no more   plus de glace pour moi, merci   no more ice cream for me, thanks   plus de tergiversations!   let's not shilly-shally any longer!   plus un mot!   not another word!  [ply(s)] adjectif  B plus   ÉDUCATION   B plus   H plus   CHIMIE   H plus  [ply(s)] conjonction  1.    MATHÉMATIQUES    plus    3 plus 3 égale 6   3 plus 3 is  ou  makes 6   il fait plus 5º   it's 5º above freezing, it's plus 5º   2.  [en sus de]   plus    le transport, plus le logement, plus la nourriture, ça revient cher   travel, plus  ou  and accommodation, plus  ou  then food, (all) work out quite expensive   plus le fait que...   plus  ou  together with the fact that...  [ply(s)] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    plus (sign)    2.  [avantage, atout]   plus,      bonus,      asset    la connaissance de l'anglais est toujours un plus   knowledge of English is always a plus       au plus   locution adverbiale [au maximum]   at the most  ou  outside    ça coûtera au plus 30 euros   it'll cost a maximum of 30 euros  ou  30 euros at most   il y a 15 km au plus   it's 15 km at the outside      de plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra,      another,      more    mets deux couverts de plus   lay two extra  ou  more places   raison de plus pour y aller   all the more reason for going   je ne veux rien de plus   I don't want anything more   il est content, que te faut-il de plus?   he's happy, what more do you want?   un mot/une minute de plus et je m'en allais   another word/minute and I would have left   10 euros de plus ou de moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?   2.  [en trop]   too many    en recomptant, je trouve trente points de plus   on adding it up again, I get thirty points too many   3.  [en outre]   furthermore,      what's more,      moreover    de plus, il m'a menti   what's more, he lied to me       de plus en plus   locution adverbiale  1.  [suivi d'un adjectif]   more and more,      increasingly   [suivi d'un adverbe]   more and more    de plus en plus souvent   more and more often   de plus en plus dangereux   more and more  ou  increasingly dangerous   ça devient de plus en plus facile/compliqué   it's getting easier and easier/more and more complicated   le ciel devenait de plus en plus sombre   the sky was growing darker and darker   2.  [précédé d'un verbe]  les prix augmentent de plus en plus   prices are increasing all the time       de plus en plus de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   more and more, a growing number of   [suivi d'un nom non comptable]   more and more    de plus en plus de gens   more and more people, an increasing number of people   il y a de plus en plus de demande pour ce produit   demand for this product is increasing, there is more and more demand for this product   elle a de plus en plus de fièvre   her temperature is rising      des plus   locution adverbiale    most    son attitude est des plus compréhensibles   her attitude is most  ou  quite understandable      en plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra    (avant nom)       c'est le même appartement avec un balcon en plus   it's the same flat with a balcony as well   les boissons sont en plus   drinks are extra, you pay extra for the drinks   ça fait 45 minutes de transport en plus   it adds 45 minutes to the journey   10 euros en plus ou en moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?  [en trop]   spare    tu n'as pas des tickets en plus?   do you have any spare tickets?   j'ai une carte en plus   a. [à la fin du jeu]  I've got one card left over   b. [en distribuant]  I've got one card too many  [en cadeau]   as well,      on top of that    et vous emportez une bouteille de champagne en plus!   and you get a bottle of Champagne as well  ou  on top of that  ou  into the bargain!   2.  [en outre]   further,      furthermore,      what's more    elle a une excellente technique et en plus, elle a de la force   her technique's first-class and she's got strength too   mais c'est qu'elle est méchante en plus!    (familier)     and she's nasty to cap it all  ou  to boot!   et elle m'avait menti, en plus!   not only that but she'd lied to me (as well)!   3.  [d'ailleurs]   besides,      what's more,      moreover    je ne tiens pas à le faire et, en plus, je n'ai pas le temps   I'm not too keen on doing it, and besides  ou  what's more, I've no time       en plus de   locution prépositionnelle [en supplément de]   besides,      on top of,      in addition to    en plus du squash, elle fait du tennis   besides (playing) squash, she plays tennis      et plus   locution adverbiale    over    45 kilos et plus   over 45 kilos, 45 odd kilos   les gens de 30 ans et plus   people aged 30 and over      ni plus ni moins   locution adverbiale    no more no less,      that's all    je te donne une livre, ni plus ni moins   I'll give you one pound, no more no less   tu t'es trompé, ni plus ni moins   you were mistaken, that's all      non plus   locution adverbiale  moi non plus je n'irai pas   I won't go either   je ne sais pas  2014;  moi non plus!   I don't know  2014;  neither do I  ou  nor do I  ou  me neither!      on ne peut plus   locution adverbiale  je suis on ne peut plus désolé de vous voir partir   I'm ever so sorry you're leaving   c'est on ne peut plus compliqué   it couldn't be more complicated      plus de   locution déterminante  1.  [comparatif, suivi d'un nom]   more    nous voulons plus d'autonomie!   we want more autonomy!   je n'ai pas plus de courage qu'elle   I'm no braver than she is  ou  her  [suivi d'un nombre]   more than,      over    il y a plus de 15 ans de cela   it's more than 15 years ago now   elle a bien plus de 40 ans   she's well over 40   elle roulait à plus de 150 km/h   she was driving at more than 150 km/h  ou  doing over 150 km/h   il y en a plus d'un qui s'est plaint   more than one person complained   il est plus de 5 h   it's past 5 o'clock  ou  after 5   2.  [superlatif, suivi d'un nom]  le plus de   (the) most   c'est ce qui m'a fait le plus de peine   that's what hurt me (the) most   c'est notre équipe qui a le plus de points   our team has (the) most points   celui qui a le plus de chances de réussir   the one (who's the) most likely to succeed   le plus possible de   :   le plus possible de cerises   as many cherries as possible   le plus d'argent possible   as much money as possible     (comme nom)     les plus de 20 ans   people over 20, the over-20s       plus... moins   locution correlative    the more... the less    plus il vieillit, moins il a envie de sortir   the older he gets, the less he feels like going out   plus ça va, moins je la comprends   I understand her less and less (as time goes on)      plus... plus   locution correlative    the more... the more    plus je réfléchis, plus je me dis que...   the more I think (about it), the more I'm convinced that...   plus ça va, plus il est agressif   he's getting more and more aggressive (all the time)   plus ça va, plus je me demande si...   the longer it goes on, the more I wonder if...      plus ou moins   locution adverbiale    more or less    c'est plus ou moins cher, selon les endroits   prices vary according to where you are   je ne l'ai que plus ou moins cru   I only half believed him      qui plus est   locution adverbiale    what's  ou  what is more       sans plus   locution adverbiale    nothing more    c'était bien, sans plus   it was nice, but nothing more      tout au plus   locution adverbiale    at the most    c'est une mauvaise grippe, tout au plus   it's a bad case of flu, at the most plus
on-dit  [ ɔ  n di] nom masculin invariable  je ne me soucie guère des on-dit   I don't care about what people say   fonder son opinion sur des on-dit   to base one's opinion on hearsay 
onagre  [ ɔ nagr] nom féminin   BOTANIQUE    evening primrose,      oenothera   [ ɔ nagr] nom masculin   ARMEMENT    &  ZOOLOGIE    onager  
onanisme  [ ɔ nanism] nom masculin    onanism  
onc  [ ɔ  n k]   →   oncques 
once  [ ɔ  n s] nom féminin  1.  [mesure]   ounce    il n'a pas une once de bon sens   he doesn't have an ounce of common sense   2.    ZOOLOGIE    ounce,      snow leopard   
oncle  [ ɔ  n kl] nom masculin    uncle    oncle d'Amérique   rich uncle   l'Oncle Sam   Uncle Sam 
Oncle Sam    Uncle Sam 
Oncle Sam  [citoyen, gouvernement des USA]  Uncle Sam 
oncologiste  [ ɔ  n k ɔ l ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin,    oncologue   [ ɔ  n k ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    oncologist  
oncques  [ ɔ  n k] adverbe    (archaïque)      never  
onction  [ ɔ  n ksj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    unction    2.     (littéraire)    [douceur - attendrissante]   sweetness,      gentleness     (péjoratif); [ - hypocrite]   unctuousness,      unctuosity    3.    RELIGION    unction   
onctueux    ( féminin    onctueuse )  [ ɔ  n kt ɥ ø, øz] adjectif  1.  [huileux]   smooth,      unctuous    (soutenu)      2.    CUISINE    creamy    un fromage onctueux   a creamy cheese   3.     (littéraire)    [personne]   smooth,      unctuous    (soutenu)     
onctuosité  [ ɔ  n kt ɥ ozite] nom féminin  1.  [d'un dessert]   creaminess   [d'une crème]   smoothness    2.    TECHNOLOGIE    lubricating quality,      lubricity   
onde  [ ɔ  n d] nom féminin  1.    PHYSIQUE    wave    ondes courtes/moyennes   short/medium wave   onde sonore/lumineuse/radioélectrique   sound/light/radio wave   onde de choc   shock wave   ondes hertziennes   Hertzian waves   ondes longues, grandes ondes   long wave   l'onde verte   device which sets all traffic lights along a one-way system to green if drivers keep to the speed limit indicated    2.     (figuré)    [vague]   wave    3.     (littéraire)     l'onde  [l'eau]  the waters, the deep    ondes   nom féminin pluriel   RADIO   mettre en ondes   to produce   sur les ondes   on the air 
onde de choc    shock wave 
onde longitudinale    longitudinal wave 
onde lumineuse    sound/light/radio wave onde sonore/lumineuse/radioélectrique
onde radioélectrique    sound/light/radio wave onde sonore/lumineuse/radioélectrique
onde sonore    sound/light/radio wave onde sonore/lumineuse/radioélectrique
onde sonore/lumineuse/radioélectrique    sound/light/radio wave onde sonore/lumineuse/radioélectrique
onde verte    device which sets all traffic lights along a one-way system to green if drivers keep to the speed limit indicated  
onde/fréquence porteuse    carrier wave/frequency 
ondes courtes/moyennes    short/medium wave 
ondes hertziennes    Hertzian waves 
ondes longues, grandes ondes    long wave 
ondin,   ondine     [ ɔ  n d ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin    water sprite,      undine    (littéraire)    
ondoiement  [ ɔ  n dwam ɑ  n ] nom masculin  1.     (littéraire)    [du blé, des cheveux]   undulation,      swaying motion   [d'un ruisseau]   undulation    2.    RELIGION    summary baptism   
ondoyant    ( féminin    ondoyante )  [ ɔ  n dwaj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (littéraire)     1.  [blé]   undulating,      rippling   [flamme]   dancing,      wavering   [lumière, ruisseau]   undulating    2.  [personne]   changeable   
ondoyer  [ ɔ  n dwaje] verbe intransitif [champ de blé]   to undulate,      to ripple   [flamme]   to dance,      to waver   [lumière, ruisseau]   to ripple   [ ɔ  n dwaje] verbe transitif   RELIGION    to baptize summarily  
ondulant    ( féminin    ondulante )  [ ɔ  n dyl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [terrain]   undulating   [route, rivière]   twisting (and turning),      winding   [chevelure]   flowing   [façon de marcher]   swaying    2.    MÉDECINE  [pouls]   irregular   
ondulation  [ ɔ  n dylasj ɔ  n ] nom féminin  1.     (soutenu)    [de l'eau, du terrain]   undulation    2.  [du corps]   undulation,      swaying    (substantif non comptable)       les ondulations de la danseuse   the undulations  ou  the swaying of the dancer   3.  [des cheveux]   wave    4.     (littéraire)    [d'une ligne, d'une mélodie]   undulation    5.    ÉLECTRONIQUE    ripple    6.    TRAVAUX PUBLICS    corrugation   
ondulatoire  [ ɔ  n dylatwar] adjectif  1.  [forme]   undulatory    2.    PHYSIQUE  [mouvement]   undulatory,      wave    (modificateur)      
onduler  [ ɔ  n dyle] verbe intransitif  1.  [eau, vagues, champs]   to ripple,      to undulate    la foule ondulait sur la place   in the square, the crowd was swaying   2.  [cheveux]   to be wavy    3.  [personne]   to sway   
onduleur  [ ɔ  n dyl ɶ r] nom masculin   ÉLECTRICITÉ    inverter  
onduleux    ( féminin    onduleuse )  [ ɔ  n dylø, øz] adjectif    (littéraire)     1.  [houleux - flots]   swelling    2.  [souple]   undulating    elle avait une démarche onduleuse   her body swayed as she walked   3.  [paysage]   undulating,      rolling   [sentier, rivière]   twisting,      winding   
ondulé    ( féminin    ondulée )  [ ɔ  n dyle] adjectif [cheveux]   wavy   [carton]   corrugated  
ondée  [ ɔ  n de] nom féminin    shower (of rain)  
one-man-show  [wanman ʃ o] nom masculin invariable    one-man show,      solo act  
ONF  nom propre masculin   →   Office national des forêts 
ONG    (abréviation de     organisation non gouvernementale )   nom féminin    NGO  
ongle  [ ɔ  n gl] nom masculin  1.    ANATOMIE  [des doigts de la main]   nail,      fingernail   [des orteils]   toenail    se faire les ongles   a. [les couper]  to cut one's nails   b. [les vernir]  to do  ou  to paint one's nails   avoir les ongles crochus   to be mean   avoir les ongles en deuil   to have dirty nails  ou  fingernails   2.    ZOOLOGIE    claw   [de rapace]   talon     à ongles   locution adjectivale [ciseaux, lime, vernis]   nail    (modificateur)     
onglet  [ ɔ  n gl ɛ ] nom masculin  1.  [entaille]   thumb index   [d'un canif]   thumbnail groove,      nail nick    2.    CONSTRUCTION    mitred angle    tailler à  ou  en onglet   to mitre   3.    IMPRIMERIE  [béquet]   tab   [d'un livre]   hinge    4.    BOTANIQUE    claw,      unguis    (terme spécialisé)      5.    MATHÉMATIQUES    ungula    6.    MÉDECINE    pterygium    7.    CUISINE    top skirt    (UK)      onglet à l'échalote   long, narrow steak served fried with chopped shallots   
onglée  [ ɔ  n gle] nom féminin  j'avais l'onglée   the tips of my fingers were numb with cold 
onguent  [ ɔ  n g ɑ  n ] nom masculin    ointment,      salve  
ongulé    ( féminin    ongulée )  [ ɔ  n gyle] adjectif    hoofed,      ungulate    (terme spécialisé)     nom masculin    ungulate  
onirique  [ ɔ nirik] adjectif  1.    PSYCHOLOGIE    oneiric    2.     (figuré & soutenu)     une vision onirique   a dreamlike vision  
onirisme  [ ɔ nirism] nom masculin  1.    PSYCHOLOGIE    hallucinations    2.     (figuré & soutenu)     des dessins à l'onirisme troublant   drawings with a disturbing dreamlike quality  
ONISEP  [ ɔ nis ɛ p]   (abréviation de     Office national d'information sur les enseignements et les professions )   nom masculin    national careers guidance service   
onomastique  [ ɔ n ɔ mastik] nom féminin    onomastics    (substantif non comptable)     
onomatopée  [ ɔ n ɔ mat ɔ pe] nom féminin    onomatopoeia  
Ontario  [ ɔ  n tarjo] nom propre  le lac Ontario   Lake Ontario  [ ɔ  n tarjo] nom propre masculin  (l')Ontario   Ontario 
ontogenèse  [ ɔ  n t ɔ  ʒ  ə n ɛ z] nom féminin    ontogenesis,      ontogeny  
ontogénie  [ ɔ  n t ɔ  ʒ eni]   →   ontogenèse 
ontologie  [ ɔ  n t ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    ontology  
ontologique  [ ɔ  n t ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    ontological  
ONU  nom propre féminin,     Onu   nom propre féminin [ony]   (abréviation de     Organisation des Nations unies )      UN,      UNO  
onusien    ( féminin    onusienne )  [ ɔ nyzj ɛ  n,  ɛ n] adjectif  projet/expert onusien   UN project/expert 
onyx  [ ɔ niks] nom masculin    onyx  
onze  [ ɔ  n z] déterminant  1.     eleven    2.  [dans des séries]  le onze novembre   Armistice    (UK)    ou  Veterans'    (US)   Day   Louis XI   Louis the Eleventh  voir aussi  cinq  [ ɔ  n z] nom masculin invariable  1.  [onzième jour du mois]  je te verrai le onze   I'll see you on the eleventh   2.    FOOTBALL   le onze tricolore   the French eleven  ou  team  
onze novembre    Armistice    (UK)    ou  Veterans'    (US)   Day 
onze tricolore    the French eleven  ou  team 
onzième  [ ɔ  n zj ɛ m] adjectif numéral    eleventh    elle est onzième   she is in eleventh place    les ouvriers de la onzième heure   last-minute helpers  voir aussi  cinquième  [ ɔ  n zj ɛ m] nom masculin et féminin    eleventh   [ ɔ  n zj ɛ m] nom masculin  1.  [fraction]   eleventh    2.    MUSIQUE    eleventh   [ ɔ  n zj ɛ m] nom féminin   ÉDUCATION    first-year infants (class)   (UK),        first-year nursery school (grade)   (US)    
onéreux    ( féminin    onéreuse )  [ ɔ nerø, øz] adjectif    costly,      expensive  
OP  nom masculin   →   ouvrier professionnel 
op. cit.    (abréviation de     opere citato )      op. cit  
OPA  nom féminin   →   offre publique d'achat 
opacification  [ ɔ pasifikasj ɔ  n ] nom féminin    opacifying  
opacifier  [ ɔ pasifje] verbe transitif    to opacify,      to make opaque  
opacité  [ ɔ pasite] nom féminin  1.     (littéraire)    [ombre]   shadow,      darkness    2.     (littéraire)    [inintelligibilité]   opaqueness,      opacity    3.    PHYSIQUE  [d'un corps]   opacity,      opaqueness   [d'un liquide]   cloudiness,      turbidity    (soutenu)      4.    MÉDECINE   opacité radiologique   X-ray shadow  
opacité radiologique    X-ray shadow 
opale  [ ɔ pal] nom féminin    opal  
opalescence  [ ɔ pales ɑ  n s] nom féminin    opalescence  
opalescent    ( féminin    opalescente )  [ ɔ pales ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    opalescent  
opalin    ( féminin  opaline )  [ ɔ pal ɛ  n, in] adjectif    opaline       opaline   nom féminin    opaline  
opaque  [ ɔ pak] adjectif  1.    PHYSIQUE    opaque    2.  [sombre]   dark,      impenetrable    dans la nuit opaque   in the pitch-dark  ou  jet-black night   3.  [incompréhensible]   opaque,      impenetrable   
OPE  nom féminin   →   offre publique d'échange 
open  [ ɔ p ɛ n] adjectif invariable [billet, tournoi]   open   [ ɔ p ɛ n] nom masculin   SPORT    open    open (de tennis)   open tennis championship  ou  tournament 
open de tennis    open tennis championship  ou  tournament 
OPEP  nom propre féminin,     Opep   nom propre féminin [ ɔ p ɛ p]   (abréviation de     Organisation des pays exportateurs de pétrole )      OPEC  
opercule  [op ɛ rkyl] nom masculin  1.    BOTANIQUE    &  ENTOMOLOGIE    &  ZOOLOGIE    operculum    2.  [dans un emballage]   lid   
OPHLM    (abréviation de     Office public d'habitations à loyer modéré )   nom masculin    main office responsible for the allocation of council housing   
ophtalmie  [ ɔ ftalmi] nom féminin    ophthalmia    ophtalmie des neiges   snow blindness 
ophtalmie des neiges    snow blindness 
ophtalmique  [ ɔ ftalmik] adjectif    ophthalmic  
ophtalmologie  [ ɔ ftalm ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    ophthalmology  
ophtalmologique  [ ɔ ftalm ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    ophthalmological  
ophtalmologiste  [ ɔ ftalm ɔ l ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin,     ophtalmologue   [ ɔ ftalm ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    ophthalmologist,      eye specialist  
opiacé    ( féminin    opiacée )  [ ɔ pjase] adjectif  1.  [qui contient de l'opium]   opiate,      opiated    2.  [qui sert d'opium]   opiate,      opium-scented   nom masculin    opiate  
Opinel  [ ɔ pin ɛ l] nom masculin    folding knife used especially for outdoor activities, scouting  etc.    
opiner  [ ɔ pine]    (littéraire)    verbe intransitif  opiner sur   to express an opinion about  [ ɔ pine]    (littéraire)    verbe transitif  opiner que   to be of the opinion that    opiner à   verbe plus préposition    (littéraire)      to consent to     opiner de   verbe plus préposition  opiner de la tête  ou  du bonnet  ou  du chef   to nod one's assent  ou  agreement, to nod in agreement 
opinion  [ ɔ pinj ɔ  n ] nom féminin  1.  [point de vue]   opinion    j'ai mon opinion sur lui   I have my own opinion about him   se faire soi-même une opinion   to make up one's own mind   je ne partage pas votre opinion   I don't agree with you, I don't share your views   c'est une affaire d'opinion   it's a matter of opinion   opinions politiques/subversives   political/subversive views   l'opinion (publique)   public opinion   informer l'opinion   to inform the public   les sans opinion   the don't knows   2.  [jugement]   opinion    avoir une bonne/mauvaise/haute opinion de quelqu'un   to have a good/bad/high opinion of somebody   je me moque de l'opinion d'autrui   I don't care what others may think   l'opinion    Pour exprimer son opinion   In my opinion,...  À mon avis,...   As I see it,...  Selon moi,...   As far as I'm concerned,...  En ce qui me concerne,...   Personally, I think/feel/believe that...  Personnellement, je pense/j'ai le sentiment/je crois que...   It seems to me that...  Il me semble que...   If you ask me, it's all his fault.  Si vous voulez mon avis, tout est de sa faute   If you want to know what I think,...  Si vous voulez savoir ce que j'en pense,...   Quite frankly, I'm not impressed.  Franchement, je ne trouve pas ça terrible   To be perfectly honest, I was disappointed.  Pour être tout à fait franc, j'ai été déçu   It strikes me that...  Il me semble que...   I don't know about you, but I quite like it.  Je ne sais pas ce que vous en pensez, mais moi j'aime bien    Pour solliciter une opinion   What do you think about their proposal?  Que pensez-vous de leur proposition ?   How do you feel about leaving France?  Comment te sens-tu à l'idée de quitter la France ?   What about you? What do you think?  Et toi ? Qu'est-ce que tu en penses ?   What's your take on the situation? familier  Qu'est-ce que tu dis de tout ça ?    Pour éviter de prendre position   It  ou  That depends.  Ça dépend   It all depends (on) what you mean by "expensive".  Tout dépend de ce qu'on entend par "cher"   It's difficult to say.  C'est difficile à dire   I wouldn't like to say.  Je préférerais ne rien dire   I haven't really thought about it.  Je n'y ai pas vraiment réfléchi 
opinion publique    public opinion 
opiniâtre  [ ɔ pinjatr] adjectif  1.  [personne]   stubborn,      obstinate    2.  [haine, opposition, lutte]   unrelenting,      relentless,      obstinate   [détermination]   dogged    3.  [toux]   persistent   
opiniâtrement  [ ɔ pinjatr ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [avec entêtement]   stubbornly,      obstinately    2.  [avec ténacité]   relentlessly,      persistently,      doggedly   
opiniâtreté  [ ɔ pinjatr ə te] nom féminin    (littéraire)     1.  [entêtement]   stubbornness,      obstinacy    2.  [ténacité]   relentlessness,      doggedness   
opiomane  [ ɔ pj ɔ man] nom masculin et féminin    opium addict  
opiomanie  [ ɔ pj ɔ mani] nom féminin    opium addiction,      opiomania    (terme spécialisé)    
opium  [ ɔ pj ɔ m] nom masculin    opium  
OPJ  nom masculin   →   officier de police judiciaire 
opossum  [ ɔ p ɔ s ɔ m] nom masculin    opossum  
opportun    ( féminin    opportune )  [ ɔ p ɔ rtœ n, yn] adjectif    opportune,      timely    je vous donnerai ma réponse en temps opportun   I'll give you my answer in due course   il lui est apparu opportun de partir avant elle   he found it appropriate  ou  advisable to leave before her 
opportunisme  [ ɔ p ɔ rtynism] nom masculin    opportunism  
opportuniste  [ ɔ p ɔ rtynist] adjectif & nom masculin et féminin    opportunist    maladie opportuniste   opportunistic infection 
opportunité  [ ɔ p ɔ rtynite] nom féminin  1.  [à-propos]   timeliness,      appropriateness    2.  [occasion]   opportunity   
opportunément  [ ɔ p ɔ rtynem ɑ  n ] adverbe    opportunely    la police est arrivée opportunément   the police arrived just at the right time 
opposabilité  [ ɔ pozabilite] nom féminin   DROIT    opposability  
opposable  [ ɔ pozabl] adjectif    opposable    tu ne trouveras pas d'argument opposable à ma décision   you won't be able to use any argument against my decision 
opposant    ( féminin    opposante )  [ ɔ pos ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [adverse]   opposing    2.    DROIT    opposing,   opposante     [ ɔ pos ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin [adversaire]   opponent    les opposants au régime   the opponents of the regime 
opposer  [ ɔ poze] verbe transitif  1.  [objecter - argument]  je n'ai rien à opposer à cette objection   I've nothing to say against that objection   elle m'a opposé qu'elle n'avait pas le temps de s'en occuper   she objected that she didn't have time to take care of it   2.  [mettre en confrontation]  qui peut-on opposer au président sortant?   who can we put up against the outgoing president?   le match de demain oppose Bordeaux à Lens   Bordeaux will play against Lens in tomorrow's match   deux guerres ont opposé nos pays   two wars have brought our countries into conflict   3.    PHYSIQUE   opposer une pression de sens contraire   to apply pressure from the opposite direction   opposer une résistance   a.    (sens propre)     to resist, to be resistant   b.    (figuré)     to put up a resistance   4.  [disposer vis-à-vis]   to set  ou  to place opposite each other     s'opposer à   verbe pronominal plus préposition  1.  [être contre]   to object to,      to oppose    le règlement/ma religion s'y oppose   it goes against the rules/my religion   les conditions météo s'opposent à toute navigation aérienne aujourd'hui   weather conditions are making flying inadvisable today   je m'oppose à ce que tu reviennes   I'm against  ou  opposed to your coming back  [être en désaccord avec]  je m'oppose à lui sur la politique étrangère   I'm against him  ou  I oppose him on foreign policy   2.  [affronter]   to oppose,      to be against    il s'opposera ce soir au président dans un débat télévisé   he'll face the president tonight in a televised debate   3.  [contraster avec - couleur, notion, mot]   to be the opposite of   
opposition  [ ɔ pozisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [désaccord]   opposition   [contraste]   contrast,      difference    opposition de  ou  entre deux styles   clash of  ou  between two styles   2.  [résistance]   opposition    le ministre a fait  ou  mis opposition au projet   the minister opposed the plan   nous avons rencontré une forte opposition   we encountered strong opposition   la loi est passée sans opposition   the bill went through unopposed   il fait de l'opposition systématique à tout ce qu'on lui propose   he's automatically against everything you suggest   3.    POLITIQUE   l'opposition   the Opposition   les dirigeants/partis de l'opposition   the leaders/parties of the Opposition   4.    DROIT   faire opposition à une décision   to appeal against a ruling   faire opposition à un acte   to lodge an objection to a deed   faire opposition à un chèque   to stop a cheque   faire opposition à un mariage   to raise an objection to  ou  to enter a caveat to a marriage   valeurs frappées d'opposition   stopped  ou  countermanded bonds   5.    ASTROLOGIE    &  ASTRONOMIE    opposition    6.    ÉLECTRICITÉ    &  LINGUISTIQUE    opposition        en opposition avec   locution prépositionnelle    against,      contrary to,      in opposition to    je me suis trouvée en opposition avec elle sur plusieurs points   I found myself at odds  ou  at variance with her on several points      par opposition à   locution prépositionnelle    as opposed to,      in contrast with  
oppositionnel    ( féminin    oppositionnelle )  [ ɔ pozisj ɔ n ɛ l] adjectif   POLITIQUE    oppositional,      opposition    (modificateur),   oppositionnelle     [ ɔ pozisj ɔ n ɛ l] nom masculin, nom féminin    oppositionist  
opposé    ( féminin    opposée )  [ ɔ poze] adjectif  1.  [en vis-à-vis]   opposite    il est arrivé du côté opposé   he came from the other  ou  opposite side   sur le mur opposé   a.   on the opposite wall   b. [par rapport au locuteur]  on the wall facing us   2.  [contraire - sens, direction]   opposite,      other; [ - mouvement]   opposing; [ - avis, goût]   opposing,      conflicting,      different    je suis d'une opinion opposée (à la vôtre)   I am of a different opinion   3.  [contrastant - couleur, ton]   contrasting    4.    BOTANIQUE  [feuille, rameau]   opposite    5.    GÉOMÉTRIE    &  MATHÉMATIQUES  [côté, angle]   opposite   nom masculin  1.  [direction]   opposite    vous cherchez l'église? vous allez à l'opposé   you want the church? you're going in the wrong direction   2.  [contraire]   opposite,      reverse    chaque fois que je te dis quelque chose, tu soutiens l'opposé!   whenever I say anything, you say the opposite  ou  you contradict it!   il est tout l'opposé de sa sœur   he's the exact opposite of his sister   3.    MATHÉMATIQUES  [nombre]   opposite number     à l'opposé de   locution prépositionnelle    unlike,      contrary to    à l'opposé de sa mère, elle n'aimait pas la peinture   unlike her mother, she didn't like painting 
oppressant    ( féminin    oppressante )  [ ɔ pres ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    oppressive  
oppresser  [ ɔ prese] verbe transitif    to oppress    elle était oppressée par l'angoisse   she was gripped  ou  choked with anxiety 
oppresseur  [ ɔ pres ɶ r] nom masculin    oppressor  
oppressif    ( féminin    oppressive )  [ ɔ presif, iv] adjectif    oppressive  
oppression  [ ɔ presj ɔ  n ] nom féminin  1.  [domination]   oppression    2.  [suffocation]   suffocation,      oppression   
oppressé    ( féminin    oppressée )  [ ɔ prese] adjectif    oppressed    avoir la poitrine oppressée   to have difficulty in breathing 
opprimant    ( féminin    opprimante )  [ ɔ prim ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    oppressive  
opprimer  [ ɔ prime] verbe transitif  1.  [asservir]   to oppress    2.  [censurer]   to suppress,      to stifle    opprimer la presse   to gag the press  
opprimé    ( féminin    opprimée )  [ ɔ prime] adjectif    oppressed,   opprimée     [ ɔ prime] nom masculin, nom féminin    oppressed person    elle prend toujours le parti des opprimés   she always sides with the underdog 
opprobre  [ ɔ pr ɔ br] nom masculin    (littéraire)     1.  [honte]   shame,      opprobrium    (soutenu)      jeter l'opprobre sur quelqu'un   to heap shame  ou  opprobrium on somebody   il est l'opprobre de sa famille   he's a disgrace to his family   2.  [avilissement]   shame,      infamy   
optatif    ( féminin    optative )  [ ɔ ptatif, iv] adjectif    optative  
opter   [ ɔ pte]    opter pour   verbe plus préposition    to opt for    (inseparable)       vous devez opter pour une de ces deux possibilités   you'll have to choose between these two possibilities   le prix m'a fait opter pour une plus petite voiture   the price finally made me come down in favour of a smaller car 
opticien,   opticienne     [ ɔ ptisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    optician  
optimal    ( féminin    optimale,    pluriel masculin    optimaux )  [ ɔ ptimal, o] adjectif    optimal,      optimum    (avant nom)       pour un rendement optimal   for optimal results 
optimalisation  [ ɔ ptimalizasj ɔ  n ] nom féminin    optimization  
optimaliser  [ ɔ ptimalize] verbe transitif    to optimize  
optimisation  [ ɔ ptimizasj ɔ  n ]   →   optimalisation 
optimiser  [ ɔ ptimize]   →   optimaliser 
optimisme  [ ɔ ptimism] nom masculin    optimism    avec optimisme   optimistically 
optimiste  [ ɔ ptimist] adjectif    optimistic   [ ɔ ptimist] nom masculin et féminin    optimist    c'est un éternel optimiste   he always looks on the bright side, he's an eternal optimist 
optimum  [ ɔ ptim ɔ m]  ( pluriel    optimums    ou     optima   [-ma] )  adjectif    optimum    (avant nom),        optimal   [ ɔ ptim ɔ m]  ( pluriel    optimums    ou     optima   [-ma] )  nom masculin    optimum    optimum écologique   optimum ecological conditions 
optimum écologique    optimum ecological conditions 
option  [ ɔ psj ɔ  n ] nom féminin  1.  [choix]   option,      choice    je n'ai pas d'autre option   I have no other alternative  ou  choice   2.    ÉDUCATION   (matière à) option   optional subject   3.    FINANCE   option d'achat d'actions   stock option   option d'achat   call option   option de vente   put option   4.    COMMERCE    &  DROIT    option    prendre une option sur quelque chose   to take (out) an option on something   option d'achat/de vente   option to buy/to sell   5.  [accessoire facultatif]   optional extra    en option   as an (optional) extra  
option d'achat    call option 
option d'achat d'actions    stock option 
option d'achat/de vente    option to buy/to sell 
option de vente    put option 
optionnel    ( féminin    optionnelle )  [ ɔ psj ɔ n ɛ l] adjectif    optional  
optique  [ ɔ ptik] adjectif  1.    ANATOMIE    optic    nerf optique   optic nerve   2.    OPTIQUE    optical    3.    PHYSIQUE    optic    4.    INFORMATIQUE    optical   [ ɔ ptik] nom féminin  1.    SCIENCES    optics    (substantif non comptable)       2.    TECHNOLOGIE    (set of) lenses    3.  [point de vue]   point of view    dans cette optique   from this point of view    d'optique   locution adjectivale    optical  
opulence  [ ɔ pyl ɑ  n s] nom féminin  1.  [richesse]   opulence,      affluence    vivre dans l'opulence   to live an opulent life  ou  a life of plenty   2.     (littéraire)    [ampleur]   fullness,      ampleness   
opulent    ( féminin    opulente )  [ ɔ pyl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [riche]   affluent,      wealthy,      opulent    2.  [physiquement - personne]   corpulent; [ - forme]   generous,      full   
opus  [ ɔ pys] nom masculin    opus  
opuscule  [ ɔ pyskyl] nom masculin [petit ouvrage]   opuscule   [brochure]   brochure  
opéable  [opeabl] adjectif    likely to be the target of a takeover bid   
opéra  [ ɔ pera] nom masculin  1.    MUSIQUE  [œuvre]   opera   [genre]   opera    opéra rock   rock opera   2.  [bâtiment]   opera (house)   
opéra bouffe    comic opera 
opéra rock    rock opera 
opéra-ballet  [ ɔ perabal ɛ ]  ( pluriel    opéras-ballets )  nom masculin    opéra ballet  
Opéra-Bastille    the Bastille opera house 
opéra-bouffe  [ ɔ perabuf]  ( pluriel    opéras-bouffes )  nom masculin    opera buffa,      opéra bouffe  
opéra-comique  [ ɔ perak ɔ mik]  ( pluriel    opéras-comiques )  nom masculin    light opera,      opéra comique  
opérable  [ ɔ perabl] adjectif    operable    la malade n'est plus opérable   the patient is no longer operable  ou  is beyond surgery 
opérant    ( féminin    opérante )  [ ɔ per ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.     (soutenu)    [effectif]   effective    notre action a été opérante   our action proved to be effective   2.    RELIGION    operating   
opérateur,   opératrice     [ ɔ perat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.    CINÉMA   opérateur (de prises de vues)   cameraman   2.    TÉLÉCOMMUNICATIONS  [employé]   (telephone) operator   [exploitant]  pour l'étranger, il faut passer par l'opérateur   to phone abroad, you have to go through the operator   opérateur radio   radio operator   3.    IMPRIMERIE    operative,      operator    4.    TECHNOLOGIE   opérateur (sur machine)   (machine) operator   5.    INFORMATIQUE    operator    6.    BOURSE    operator,      dealer   nom masculin   LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    operator  
opérateur de prises de vues    cameraman 
opérateur radio    radio operator 
opération  [ ɔ perasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    operation    pratiquer une opération   to carry out surgery  ou  an operation   subir une grave/petite opération   to undergo major/minor surgery, to have a major/minor operation   une opération (chirurgicale)   surgery, a surgical operation   opération à chaud/froid   emergency/interval surgery   opération à cœur ouvert   open-heart surgery   2.    MATHÉMATIQUES    operation    poser une opération   to do a calculation   3.    BANQUE    &  BOURSE    operation,      transaction    opération à la baisse/hausse   bull/bear transaction   opération boursière  ou  de Bourse   stock exchange transaction  ou  dealing   opération bancaire  ou  de banque   bank transaction   opération de change   exchange deal   opération au comptant   spot  ou  cash deal   opération à prime   option dealings  ou  bargains   4.  [manœuvre]   operation    nous faisons appel à lui pour des opérations ponctuelles   we call upon his services, when we need a specific job carried out    ‘ opération prix cassés ’     ‘ price-slashing drive ’    opération de commando/sauvetage   commando/rescue operation   opération coup de poing   :   la police a effectué une opération coup de poing dans le quartier   the police swooped on the area    ‘ opération coup de poing sur les chaînes hi-fi ’     ‘ hi-fi prices slashed ’    une opération escargot a perturbé la circulation hier   a go-slow    (UK)    ou  slowdown    (US)   by drivers disrupted traffic yesterday   opération de police   police operation   5.  [démarche]   process    6.    RELIGION   par l' opération du Saint-Esprit   through the workings of the Holy Spirit   crois-tu que tu y arriveras par l'opération du Saint-Esprit?    (humoristique)     do you think you'll succeed just waiting for things to happen?   7.  [ensemble de travaux]   process,      operation    8.    INFORMATIQUE    operation   
opération au comptant    spot  ou  cash deal 
opération bancaire    bank transaction 
opération boursière    stock exchange transaction  ou  dealing 
opération chirurgicale    surgery, a surgical operation 
opération coup de poing    :   la police a effectué une opération coup de poing dans le quartier   the police swooped on the area 
opération de change    exchange deal 
opération de commando/sauvetage    commando/rescue operation 
opération de police    police operation 
opération escargot a perturbé la circulation hier    a go-slow    (UK)    ou  slowdown    (US)   by drivers disrupted traffic yesterday 
opération héliportée    a helicopter mission 
opération interarmées    interservice  ou  joint service operation 
opération à chaud/froid    emergency/interval surgery 
opération à cœur ouvert    open-heart surgery 
opération à la baisse/hausse    bull/bear transaction 
opération à prime    option dealings  ou  bargains 
opérationnel    ( féminin    opérationnelle )  [ ɔ perasj ɔ n ɛ l] adjectif  1.  [en activité]   operational    les nouveaux ateliers ne seront opérationnels que l'année prochaine   the new workshops won't be operational until next year   2.  [fournissant le résultat optimal]   efficient,      operative    3.    MILITAIRE    operational   
opérations à terme    forward transactions 
opératoire  [ ɔ peratwar] adjectif  1.    MATHÉMATIQUES    operative    2.    MÉDECINE  [chirurgical]   operating,      surgical   [postopératoire]   post-operative    3.    PHILOSOPHIE  [concept, modèle]   working   
opérer  [ ɔ pere] verbe transitif  1.    MÉDECINE  [blessé, malade]   to operate on    elle a été opérée de l'appendicite   she was operated on for appendicitis, she had her appendix removed   on va l'opérer d'un kyste au poignet   they're going to remove a cyst from her wrist   se faire opérer   to undergo  ou  to have surgery     (en usage absolu)     le chirurgien a opéré toute la matinée   the surgeon was in the operating theatre all morning   2.  [procéder à - modification]   to carry out    (separable); [ - miracle, retour en arrière]   to bring about    (separable); [ - paiement]   to make    tu dois opérer un choix   you have to choose  ou  to make a choice   le pays tente d'opérer un redressement économique   the country is attempting to bring about an economic recovery   3.    MILITAIRE  [retraite]   to effect   [ ɔ pere] verbe intransitif  1.  [faire effet]   to work    2.  [intervenir]   to act,      to operate     s'opérer   verbe pronominal   (emploi passif)     ce genre de lésion ne s'opère pas   this type of lesion can't be operated on    s'opérer   verbe pronominal intransitif    to take place    une transformation s'opéra en elle   she underwent a transformation 
opérette  [ ɔ per ɛ t] nom féminin    operetta     d'opérette   locution adjectivale  le colonel n'est qu'un soldat d'opérette   the colonel is just a tin soldier   une armée d'opérette   a caricature of an army 
opéré,   opérée     [ ɔ pere] nom masculin, nom féminin    patient (who has undergone surgery)    le chirurgien est passé voir son dernier opéré   the surgeon came round to see the last person he operated on    les grands opérés   (post-operative) intensive care patients  
OQ  nom masculin   →   ouvrier qualifié 
or  [ ɔ r] conjonction    (soutenu)     il faut tenir les délais; or, ce n'est pas toujours possible   deadlines must be met; now this is not always possible   je devais y aller, or au dernier moment j'ai eu un empêchement   I was supposed to go, but then at the last moment something came up 
or  [ ɔ r] nom masculin  1.  [métal]   gold    le cours de l'or   the price of gold   or monnayé/au titre/sans titre   coined/essayed/unessayed gold   or en barre   gold bullion   ces actions, c'est de l'or en barre    (familier)     these shares are a rock-solid investment   l'or blanc  [les sports d'hiver]  the winter sports bonanza   or brut   gold nuggets   or jaune   yellow gold   or massif   solid gold   la montre est en or massif   the watch is solid gold   l'or noir   black gold   l'or vert   agricultural earnings   l'étalon-or   the gold standard   la valeur or   value in gold, gold exchange value   pour tout l'or du monde   for all the tea in China    (humoristique), for all the money in the world    ‘ l'Or du Rhin ’    Wagner       ‘ The Rhine Gold ’    2.  [couleur]   gold,      golden colour   [ ɔ r] adjectif invariable    gold    (modificateur),        gold-coloured     d'or   locution adjectivale  1.    JOAILLERIE    &  MINÉRALOGIE    gold    (modificateur)       2.  [doré - cheveux]   golden,      gold    (modificateur); [ - cadre]   gold    (modificateur)       3.     (locution)     un cœur d'or   a heart of gold       en or   locution adjectivale  1.    JOAILLERIE    gold    (modificateur)       une bague en or   a gold ring   2.  [excellent]  une mère en or   a wonderful mother   une affaire en or   a. [occasion]  a real bargain   b. [entreprise]  a goldmine   c'est une occasion en or   it's a golden opportunity  
or blanc  [les sports d'hiver]  the winter sports bonanza 
or brut    gold nuggets 
or en barre    gold bullion 
or jaune    yellow gold 
or massif    solid gold 
or monnayé/au titre/sans titre    coined/essayed/unessayed gold 
or noir    black gold 
or vert    agricultural earnings 
oracle  [ ɔ rakl] nom masculin   ANTIQUITÉ    (figuré)      oracle    rendre un oracle   to pronounce an oracle   l'oracle de Delphes   the Delphic oracle 
oracles sibyllins    Sibylline Prophecies 
orage  [ ɔ ra ʒ ] nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    storm,      thunderstorm    le temps est à l'orage   there's thunder in the air   un temps d'orage   stormy  ou  thundery weather   il va y avoir un orage   there's a storm brewing, there's going to be a storm   orage magnétique/de chaleur   magnetic/heat storm   pluie d'orage   rainstorm   2.  [dispute]   row,      argument    il y a de l'orage dans l'air   there's trouble brewing   3.     (littéraire)    [déchirement, tourmente]   upheaval,      tumult   
orage magnétique/de chaleur    magnetic/heat storm 
orageusement  [ ɔ ra ʒ øzm ɑ  n ] adverbe    (soutenu)      stormily  
orageux    ( féminin    orageuse )  [ ɔ ra ʒ ø, øz] adjectif  1.    MÉTÉOROLOGIE  [ciel]   stormy,      thundery   [chaleur, averse]   thundery    le temps est orageux   it's thundery  ou  stormy, the weather's thundery  ou  stormy   2.  [tumultueux - jeunesse, séance]   stormy,      turbulent   
oraison  [ ɔ r ɛ z ɔ  n ] nom féminin  1.    RELIGION  [prière]   prayer    l'oraison dominicale   the Lord's Prayer   2.    LITTÉRATURE   oraison funèbre   funeral oration  
oraison dominicale    the Lord's Prayer 
oraison funèbre    funeral oration 
oral    ( féminin    orale,    pluriel masculin    oraux )  [ ɔ ral, o] adjectif  1.  [confession, déposition]   verbal,      oral   [message, tradition]   oral     ÉDUCATION  [épreuve]   oral    2.    ANATOMIE    &  LINGUISTIQUE    oral     ( pluriel    oraux )  nom masculin  1.  [examen - généralement]   oral (examination); [ - à l'université]   viva (voce)   (UK),        oral (examination)    notes d'oral   oral marks    (UK)    ou  grades    (US)     j'ai raté l'oral de physique   I failed the physics oral   2.    ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ   l'oral  [l'expression orale]  :   il n'est pas très bon à l'oral   his oral work isn't very good  
oralement  [ ɔ ralm ɑ  n ] adverbe    orally,      verbally  
orang-outan(g)  [ ɔ r ɑ  n ut ɑ  n ]  ( pluriel    orangs-outans    ou    orangs-outangs )  nom masculin    orangutang  
orange  [ ɔ r ɑ  n  ʒ ] nom féminin    orange    orange sanguine   blood orange   une orange pressée   a glass of freshly squeezed orange juice  [ ɔ r ɑ  n  ʒ ] nom masculin    orange (colour)   [ ɔ r ɑ  n  ʒ ] adjectif invariable    orange,      orange-coloured  
orange pressée    a glass of freshly squeezed orange juice 
orange sanguine    blood orange 
orangeade  [ ɔ r ɑ  n  ʒ ad] nom féminin    orange drink  
oranger  [ ɔ r ɑ  n  ʒ e] nom masculin    orange tree    bois d'oranger   orange wood 
orangeraie  [ ɔ r ɑ  n  ʒ r ɛ ] nom féminin    orange grove  
orangerie  [ ɔ r ɑ  n  ʒ ri] nom féminin  1.  [serre]   orangery    2.  [plantation]   orange grove   
orangiste  [ ɔ r ɑ  n  ʒ ist] nom masculin et féminin  1.  [en Irlande du Nord]   Orangeman     ( feminine      Orangewoman )       2.    HISTOIRE    Orangist   [ ɔ r ɑ  n  ʒ ist] adjectif    Orange    (modificateur)     
orangé    ( féminin    orangée )  [ ɔ r ɑ  n  ʒ e] adjectif    orangey,      orange-coloured   nom masculin    orangey colour  
orateur,   oratrice     [ ɔ rat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [rhétoricien]   orator    2.  [généralement]   speaker    c'est un excellent orateur   he is an excellent speaker  
oratoire  [ ɔ ratwar] adjectif [style, talent]   oratorical    passage oratoire   oration  [ ɔ ratwar] nom masculin  1.  [chapelle]   oratory    2.    RELIGION   l'Oratoire de France   the French Oratory   les pères de l'Oratoire   the Oratorian Fathers  
Oratoire de France    the French Oratory 
oratorio  [ ɔ rat ɔ rjo] nom masculin    oratorio  
orbital    ( féminin    orbitale,    pluriel masculin    orbitaux )  [ ɔ rbital, o] adjectif    orbital  
orbite  [ ɔ rbit] nom féminin  1.    ANATOMIE    (eye) socket,      orbit    (terme spécialisé)      il était tellement en colère que les yeux lui sortaient des orbites    (figuré)     he was so angry that his eyes were popping out (of their sockets)   2.    ASTRONOMIE    orbit    être sur  ou  en orbite   to be in orbit   être en orbite autour de quelque chose  [suj: astre, engin]  to be in orbit round something, to orbit something   satellite en orbite autour de la Terre   Earth-orbiting satellite   mettre en  ou  placer sur orbite   to put into orbit   3.    PHYSIQUE    orbital    4.  [d'une personne, d'un pays]   sphere of influence,      orbit   
orbiter  [ ɔ rbite] verbe intransitif    to orbit    orbiter autour de   to orbit (round) 
Orcades  [ ɔ rkad] nom propre féminin pluriel  les Orcades   the Orkney Islands,      the Orkneys 
orchestral    ( féminin    orchestrale,    pluriel masculin    orchestraux )  [ ɔ rk ɛ stral, o] adjectif    orchestral,      orchestra    (modificateur)       la partition orchestrale   the orchestral  ou  orchestra score 
orchestrateur,   orchestratrice     [ ɔ rk ɛ strat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    orchestrator  
orchestration  [ ɔ rk ɛ strasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MUSIQUE    orchestration    2.  [organisation]   orchestration,      organization   
orchestre  [ ɔ rk ɛ str] nom masculin  1.    MUSIQUE  [classique]   orchestra   [de jazz]   band,      orchestra    grand orchestre   full orchestra   orchestre symphonique/de chambre   symphony/chamber orchestra   orchestre de cuivres   brass band   2.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    stalls    (UK),        orchestra    (US)      3.    ANTIQUITÉ    orchestra   
orchestre symphonique/de chambre    symphony/chamber orchestra 
orchestrer  [ ɔ rk ɛ stre] verbe transitif  1.    MUSIQUE  [composer]   to orchestrate   [adapter]   to orchestrate,      to score    2.  [préparer]   to orchestrate,      to organize   
orchidée  [ ɔ rkide] nom féminin    orchid  
ordalie  [ ɔ rdali] nom féminin    (archaïque)       ordeal  
ordinaire  [ ɔ rdin ɛ r] adjectif  1.  [habituel - journée]   ordinary,      normal; [ - procédure]   usual,      standard,      normal; [ - comportement]   ordinary,      usual,      customary     DROIT  [  &  POLITIQUE  - session]   ordinary    en temps ordinaire   usually, normally   peu  ou  pas ordinaire   a. [attitude, méthode, journée]  unusual   b. [volonté]  unusual, extraordinary   2.  [de tous les jours - habits, vaisselle]   ordinary,      everyday    (avant nom)       3.    COMMERCE  [qualité, modèle]   standard   [produit]   ordinary    4.  [banal - cuisine, goûts]   ordinary,      plain; [ - gens]   ordinary,      common    (péjoratif); [ - spectacle]   ordinary,      run-of-the-mill; [ - conversation]   run-of-the-mill,      commonplace    c'est quelqu'un de très ordinaire   he's a very ordinary person   elle mène une existence très ordinaire   she leads a very humdrum existence   elle n'est pas ordinaire, ton histoire!   your story is certainly an unusual one!  [ ɔ rdin ɛ r] nom masculin  1.  [norme]  l'ordinaire   the ordinary   sortir de l'ordinaire   to be out of the ordinary, to be unusual   son mari sort vraiment de l'ordinaire!   her husband is one of a kind!   2.  [repas habituel]   everyday  ou  ordinary fare    3.  [essence]     ≃  two-star petrol    (UK),           ≃  regular    (US)       4.    MUSIQUE    &  RELIGION    ordinary    5.    MILITAIRE    (company) mess     à l'ordinaire   locution adverbiale  plus intéressant qu'à l'ordinaire   more interesting than usual   comme à l'ordinaire, il arriva en retard   as usual, he turned up late    d'ordinaire   locution adverbiale    usually,      ordinarily,      normally    plus tôt que d'ordinaire   earlier than usual 
ordinairement  [ ɔ rdin ɛ rm ɑ  n ] adverbe    usually,      ordinarily,      normally  
ordinal    ( féminin    ordinale,    pluriel masculin    ordinaux )  [ ɔ rdinal, o] adjectif [adjectif, nombre]   ordinal     ( pluriel    ordinaux )  nom masculin  1.  [nombre]   ordinal (number)    2.  [adjectif]   ordinal (adjective)   
ordinateur  [ ɔ rdinat ɶ r] nom masculin  1.    INFORMATIQUE    computer    mettre quelque chose sur ordinateur   to computerize something, to put something on computer   ordinateur portable/portatif   portable/laptop computer   ordinateur de bureau   desktop computer   ordinateur hôte   host computer   ordinateur individuel  ou  personnel   home  ou  personal computer, PC   2.    TECHNOLOGIE    computer    ordinateur de bord   a.   AUTOMOBILE   dashboard computer   b.   NAUTIQUE   shipboard computer   la vitesse a été calculée par ordinateur   the speed was calculated by computer  ou  computer-calculated  
ordinateur de bord    a.   AUTOMOBILE   dashboard computer   b.   NAUTIQUE   shipboard computer 
ordinateur de bureau    desktop computer 
ordinateur hôte    host computer 
ordinateur individuel    home  ou  personal computer, PC 
ordinateur portable/portatif    portable/laptop computer 
ordinateur satellite    satellite computer 
ordination  [ ɔ rdinasj ɔ  n ] nom féminin  1.    RELIGION  [d'un prêtre]   ordination   [consécration]   consecration    2.    MATHÉMATIQUES    ordering   
ordinogramme  [ ɔ rdin ɔ gram] nom masculin    (process) flowchart  ou  flow diagram  
ordonnance  [ ɔ rd ɔ n ɑ  n s] nom féminin  1.    MÉDECINE    prescription    un médicament vendu sans ordonnance   a drug that can be bought over the counter    ‘ seulement sur ordonnance ’     ‘ on prescription only ’    2.    DROIT  [loi]   ordinance,      statutory instrument   [jugement]   order,      ruling   [de police]   (police) regulation  ou  order    ordonnance de non-lieu   nonsuit   3.  [disposition]   organization,      order,      arrangement    l'ordonnance des mots dans une phrase   the order of words in a sentence   l'ordonnance du dîner avait été décidée un mois auparavant   they had decided a month earlier what the order of the meal would be   4.    ARCHITECTURE    layout,      disposition    5.    HISTOIRE    ordinance (law),      decree    6.    FINANCE   ordonnance de paiement   order to pay, authorization of payment   7.    MILITAIRE   revolver d'ordonnance   service pistol   officier d'ordonnance   aide-de-camp  [ ɔ rd ɔ n ɑ  n s] nom masculinounom féminin    (archaïque)      (military) orderly  
ordonnance de non-lieu    nonsuit 
ordonnance de paiement    order to pay, authorization of payment 
ordonnancement  [ ɔ rd ɔ n ɑ  n sm ɑ  n ] nom masculin  1.    INDUSTRIE  [organisation des phases]   sequencing   [prévision des délais]   timing,      scheduling    2.    FINANCE    order to pay    3.    INFORMATIQUE    scheduling   
ordonnancer  [ ɔ rd ɔ n ɑ  n se] verbe transitif  1.     (soutenu)    [agencer]   to arrange,      to organize    qui a ordonnancé la cérémonie?   who arranged the ceremony?   2.    FINANCE  [déclarer bon à payer]   to authorize    3.    INFORMATIQUE    to schedule   
ordonnateur,    ordonnatrice     [ ɔ rd ɔ nat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [organisateur]   organizer    le comité sera l'ordonnateur de la cérémonie   the committee will be in charge of  ou  will organize the ceremony   ordonnateur des pompes funèbres   funeral director   2.    FINANCE    official in charge of overseeing public expenditure    
ordonnateur des pompes funèbres    funeral director 
ordonner  [ ɔ rd ɔ ne] verbe transitif  1.  [commander - silence, attaque]   to order     MÉDECINE  [traitement, repos]   to prescribe    ils ont ordonné le secret sur l'affaire   they've ordered that the matter (should) be kept secret   ordonner à quelqu'un de faire quelque chose   to order  ou  to command somebody to do something   ordonner à quelqu'un d'entrer/de sortir   to order somebody in/out   2.  [agencer - documents]   to (put in) order; [ - arguments, idées]   to (put into) order,      to arrange; [ - chambre]   to tidy (up)     MATHÉMATIQUES  [nombres, suite]   to arrange in order    ordonner des nombres du plus petit au plus grand/du plus grand au plus petit   to list numbers in ascending/descending order   3.    RELIGION    to ordain     s'ordonner   verbe pronominal intransitif [faits]   to fall into order  ou  place    les indices s'ordonnaient dans mon esprit   the clues began to fall into place in my mind 
ordonné    ( féminin    ordonnée )  [ ɔ rd ɔ ne] adjectif  1.  [méthodique - personne]   tidy,      neat; [ - esprit]   methodical,      systematic    2.  [rangé - chambre]   tidy,      neat,      orderly    3.  [régulier - existence, mode de vie]   orderly,      well-ordered    4.    MATHÉMATIQUES    ordered   
ordonnée  [ ɔ rd ɔ ne] nom féminin   MATHÉMATIQUES    ordinate  
ordre  [ ɔ rdr] nom masculin  A. [INSTRUCTION]  1.  [directive, injonction]   order     MILITAIRE    order,      command    c'est un ordre!   (and) that's an order!   donner un ordre   a. [parent]  to give an order   b. [officiel, policier, officier]  to issue  ou  to give an order   donner (l')ordre de   to give the order to   donner à quelqu'un l'ordre de faire quelque chose   to order somebody to do something, to give somebody the order to do something   2.   BANQUE    &  BOURSE   à l'ordre de   payable to, to the order of   chèque à mon ordre   cheque made out  ou  payable to me   c'est à quel ordre?   who shall I make it payable to?   ordre d'achat/de vente   order to buy/to sell   ordre de paiement/virement   order to pay/to transfer   B. [HIÉRARCHIE, AGENCEMENT]  1.  [succession]   order,      sequence    l'ordre des mots dans la phrase   the word order in the sentence   par ordre d'arrivée/de grandeur/d'importance   in order of arrival/size/importance   par ordre chronologique/croissant/décroissant   in chronological/ascending/descending order   en ordre dispersé/serré   MILITAIRE   in extended/close order   noms classés par ordre alphabétique   names filed in alphabetical order   par ordre d'apparition à l'écran   in order of appearance   par ordre d'entrée en scène   in order of appearance   ordre de succession   DROIT   intestate succession   2.  [rangement]   tidiness,      orderliness,      neatness    la pièce était en ordre   the room was tidy   mettre quelque chose en ordre   to put something in order   tenir une maison en ordre   to keep a house tidy  [sens du rangement]  avoir de l'ordre   to be tidy   manquer  ou  ne pas avoir d'ordre   to be untidy   3.  [organisation méthodique - de documents]   order    mettre en ordre, mettre de l'ordre dans  [documents, comptabilité]  to set in order, to tidy up    (separable)      mettre de l'ordre dans ses idées   to order one's ideas   il a laissé ses papiers/comptes en ordre avant de partir   he left his papers/accounts in order before leaving   mettre bon ordre à quelque chose   to sort something out   4.  [discipline sociale]  faire régner l'ordre   to keep  ou  maintain order   rappeler quelqu'un à l'ordre   to call somebody to order   se faire rappeler à l'ordre   a. [dans une assemblée]  to be called to order   b. [dans une classe]  to get told off   la police est chargée du maintien de l'ordre   it's the police's job to keep law and order   l'ordre établi   the established order   l'ordre public   public order, law and order   rentrer dans l'ordre   :   puis tout est rentré dans l'ordre   then order was restored, then everything went back to normal   C. [CLASSIFICATION, DOMAINE]  1.   RELIGION    order    les ordres mineurs/majeurs   RELIGION   the minor/major orders   les ordres mendiants   the mendicant orders   les ordres monastiques   the monastic orders   entrer dans les ordres   RELIGION   to take (holy) orders   2.  [nature, sorte]   nature,      order    des problèmes d'ordre professionnel   problems of a professional nature   dans le même ordre d'idées   similarly   dans un autre ordre d'idées   in another connection   du même ordre  [proposition, responsabilités]  similar, of the same nature   de l'ordre de   in the region  ou  order of   une augmentation de 5 %?  2014;  oui, de cet ordre   a 5% rise?  2014;  yes, roughly  ou  in that region   donner un ordre de grandeur   to give a rough estimate   c'est dans l'ordre des choses   it's in the order  ou  nature of things   3.   ARCHITECTURE    &  BIOLOGIE    order    ordre attique/dorique/ionique   Attic/Doric/Ionic order       de dernier ordre   locution adjectivale    third-rate       de premier ordre   locution adjectivale    first-rate       de second ordre   locution adjectivale [question]   of secondary importance   [artiste, personnalité]   second-rate       ordre du jour   nom masculin  1.  [d'un comité]   agenda    être à l'ordre du jour   a.    (sens propre)     to be on the agenda   b.    (figuré)     to be in the news   mettre quelque chose à l'ordre du jour   to put  ou  to place something on the agenda   2.    MILITAIRE    general orders,      order of the day    cité à l'ordre du jour   mentioned in dispatches    donner des ordres   Put the cases down here, please.  Posez les valises là, s'il vous plaît   Take the bags out to the car, will you?  Portez les bagages à la voiture, voulez-vous ?   Quiet, please.  Un peu de silence, s'il vous plaît   Turn left at the traffic lights.  Tournez à gauche au feu  Don't walk on the grass - it's wet.  Ne marche pas sur l'herbe, elle est mouillée   Put that down!  Pose ça !   Get out (of my house)!  Sortez (d'ici) !   Just leave it alone, will you!  Laisse-ça tranquille, tu m'entends ! 
ordre attique/dorique/ionique    Attic/Doric/Ionic order 
ordre d'achat/de vente    order to buy/to sell 
ordre de paiement/virement    order to pay/to transfer 
Ordre du Mérite agricole    award for service to farming  
ordre public    public order, law and order 
ordre établi    the established order 
ordres mendiants    the mendicant orders 
ordres mineurs/majeurs    RELIGION   the minor/major orders 
ordres monastiques    the monastic orders 
ordré    ( féminin    ordrée )  [ ɔ rdre] adjectif    (Suisse)    [ordonné]   tidy,      orderly,      neat  
ordure  [ ɔ rdyr] nom féminin  1.     (très familier)    [personne abjecte]  ordure!   bastard!   (très familier)     2.     (littéraire)    [fange]  l'ordure   filth, mire    (littéraire)      ordures   nom féminin pluriel  1.  [déchets]   refuse    (substantif non comptable),        rubbish    (UK)     (substantif non comptable),        garbage    (US)     (substantif non comptable)       ramasser les ordures   to collect the garbage  ou  rubbish   vider les ordures   to empty (out) the rubbish   jeter  ou  mettre quelque chose aux ordures   to throw something into the rubbish bin    (UK)    ou  garbage can    (US)     c'est bon à mettre aux ordures!   it's fit for the dustbin!   ordures ménagères   household refuse   2.  [excréments]   dirt    (substantif non comptable),        filth    (substantif non comptable)       3.     (familier)    [obscénités]   obscenities,      filth    (substantif non comptable)       dire/écrire des ordures sur quelqu'un   to talk/to write filth about somebody  
ordures ménagères    household refuse 
ordurier    ( féminin    ordurière )  [ ɔ rdyrje,  ɛ r] adjectif    foul,      filthy,      obscene  
Oregon  [ ɔ reg ɔ  n ] nom propre masculin  l'Oregon   Oregon 
oreille  [ ɔ r ɛ j] nom féminin  1.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    ear    j'ai mal aux oreilles   I've got earache, my ears are hurting   avoir les oreilles décollées   to have protruding  ou  sticking-out ears   avoir les oreilles en feuille de chou   to have cauliflower ears   avoir les oreilles qui bourdonnent  ou  des bourdonnements d'oreille   to have a buzzing in the ears   elle n'entend pas de l'oreille gauche   she's deaf in the left ear   oreille interne/moyenne   inner/middle ear   oreille externe   outer  ou  external ear   les oreilles ont dû lui siffler    (figuré & humoristique)     his ears must have been burning   elle est repartie l'oreille basse   she left with her tail between her legs   frotter les oreilles à quelqu'un   to box somebody's ears   montrer le bout de l'oreille   to show (oneself in) one's true colours   tirer les oreilles à quelqu'un   a.    (sens propre)     to pull somebody's ears   b. [réprimander]  to tell somebody off   se faire tirer l'oreille    (figuré)     to need a lot of persuading   2.  [ouïe]   (sense of) hearing    avoir l'oreille fine   to have an acute sense of hearing   avoir de l'oreille  ou  l'oreille musicale   to have a good ear for music   3.  [pour écouter]   ear    écouter une conversation d'une oreille distraite   to listen to a conversation with only half an ear   écouter de toutes ses oreilles, être tout oreilles   to be all ears   ouvrez bien vos oreilles!   listen very carefully!   venir  ou  parvenir aux oreilles de quelqu'un   to come to  ou  to reach somebody's ears   ça rentre par une oreille et ça sort par l'autre    (familier)     it goes in one ear and out the other   ce n'est pas tombé dans l'oreille d'un sourd!   it hasn't fallen on deaf ears!   4.    TECHNOLOGIE  [d'une cocotte]   handle   [d'un écrou]   wing   
oreille externe    outer  ou  external ear 
oreille interne/moyenne    inner/middle ear 
oreiller  [ ɔ r ɛ je] nom masculin    pillow  
oreillette  [ ɔ r ɛ j ɛ t] nom féminin  1.    ANATOMIE    auricle    2.  [d'une casquette]   ear-flap    3.  [d'un baladeur]   earphone   
oreillon  [ ɔ r ɛ j ɔ  n ] nom masculin   ARCHÉOLOGIE    ear-piece,      cheek-piece       oreillons   nom masculin pluriel   MÉDECINE    mumps    avoir les oreillons   to have (the) mumps 
ores  [ ɔ r]     d'ores et déjà   locution adverbiale    already  
Oreste  [ ɔ r ɛ st] nom propre    Orestes  
orfraie  [ ɔ rfr ɛ ] nom féminin    white-tailed eagle  
orfèvre  [ ɔ rf ɛ vr] nom masculin  1.  [artisan qui travaille - l'or]   goldsmith; [ - l'argent]   silversmith    2.     (locution)     être orfèvre en la matière   to be an expert  
orfèvrerie  [ ɔ rf ɛ vr ə ri] nom féminin  1.  [métier - de l'or]   goldsmithing,      gold work; [ - de l'argent]   silversmithing,      silver work    l'orfèvrerie   a. [en or]  gold plate   b. [en argent]  silver plate   2.  [boutique - d'objets d'or]   goldsmith's shop    (UK)    ou  store    (US); [ - d'objets d'argent]   silversmith's shop    (UK)    ou  store    (US)     
organdi  [ ɔ rg ɑ  n di] nom masculin    organdie    d'organdi, en organdi   organdie    (modificateur)    
organe  [ ɔ rgan] nom masculin  1.    ANATOMIE    organ    organes génitaux  ou  sexuels   genitals, genitalia   organes vocaux  ou  de la parole   speech  ou  vocal organs   organes des sens   sense organs   2.     (soutenu)    [voix]   voice    3.    TECHNOLOGIE    part,      component    organes de commande   controls   organes de transmission   transmission system   4.  [institution]   organ    les organes de l'État   the apparatus of the state   organe de presse   newspaper, publication   les organes de presse   the press   5.  [porte-parole, publication]   mouthpiece,      organ    6.  [instrument]   medium,      vehicle   
organe de presse    newspaper, publication 
organes de commande    controls 
organes de l'État    the apparatus of the state 
organes de transmission    transmission system 
organes de transmission    transmission (system) 
organes des sens    sense organs 
organes génitaux    genitals, genitalia 
organes vocaux    speech  ou  vocal organs 
organigramme  [ ɔ rganigram] nom masculin  1.  [structure]   organization chart    2.    INFORMATIQUE  [de programmation]   flow chart  ou  diagram   
organique  [ ɔ rganik] adjectif    organic  
organiquement  [ ɔ rganikm ɑ  n ] adverbe    organically  
organisateur    ( féminin    organisatrice )  [ ɔ rganizat ɶ r, tris] adjectif   BIOLOGIE    organizing    (avant nom),   organisatrice     [ ɔ rganizat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    organizer  
organisateur-conseil  [ ɔ rganizat ɶ rk ɔ  n s ɛ j]  ( pluriel    organisateurs-conseils )  nom masculin    management consultant  
organisation  [ ɔ rganizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [organisme]   organization    organisation internationale   international organization  ou  agency   organisation non gouvernementale   nongovernmental organization   organisation patronale   employers' organization  ou  association   organisation syndicale   trade union   organisation de travailleurs   workers' organization   l'Organisation mondiale de la santé   the World Health Organization   2.  [mise sur pied - d'une fête, d'une réunion, d'un service]   organization; [ - d'une manifestation]   organization,      staging; [ - d'un attentat]   organization,      planning    l'organisation du temps de travail   the organization of working hours   3.  [structure - d'un discours, d'une association, d'un système]   organization,      structure; [ - du travail]   organization    4.  [méthode]   organization    avoir de l'organisation   to be organized   ne pas avoir d'organisation   to be disorganized  
organisation de travailleurs    workers' organization 
organisation internationale    international organization  ou  agency 
organisation non gouvernementale    nongovernmental organization 
organisation patronale    employers' organization  ou  association 
organisation syndicale    trade union 
organisationnel    ( féminin    organisationnelle )  [ ɔ rganizasj ɔ n ɛ l] adjectif    organizational  
organiser  [ ɔ rganize] verbe transitif  1.  [mettre sur pied - généralement]   to organize     MILITAIRE  [attaque]   to plan    2.  [agencer - association, journée, tâche]   to organize    j'ai organisé mon emploi du temps de façon à pouvoir partir plus tôt   I've organized  ou  arranged my schedule so that I can leave earlier    s'organiser   verbe pronominal   (emploi passif)    [se préparer]   to be planned     s'organiser   verbe pronominal intransitif [personne]   to get (oneself) organized,      to organize oneself    il suffit de s'organiser   all you need is some organization   la société s'est vite organisée en classes sociales   society rapidly became organized into social classes 
organiseur  [ ɔ rganiz ɶ r] nom masculin  1.  [agenda]   personnal organizer,      Filofax®    2.  [agenda électronique]   electronic organizer   
organisme  [ ɔ rganism] nom masculin  1.    BIOLOGIE  [animal, végétal]   organism   [humain]   body,      organism    les réactions de l'organisme   bodily reactions   c'est mauvais pour l'organisme   it's bad for your health  ou  for you   organisme génétiquement modifié   genetically modified organism   2.  [institut]   organism,      body    organisme de charité   charity (organization)   organisme de crédit   credit institution  
organisme de charité    charity (organization) 
organisme de crédit    credit institution 
organisme génétiquement modifié    genetically modified organism 
organiste  [ ɔ rganist] nom masculin et féminin    organist  
organisé    ( féminin    organisée )  [ ɔ rganize] adjectif  1.  [regroupé - consommateurs, groupe]   organized    2.  [aménagé]  bien/mal organisé   well-/badly-organized   3.  [méthodique - personne]   organized,      well-organized,      methodical    4.    BIOLOGIE   êtres organisés   organisms  
organza  [ ɔ rg ɑ  n za] nom masculin    organza  
orgasme  [ ɔ rgasm] nom masculin    orgasm  
orge  [ ɔ r ʒ ] nom féminin    barley   [ ɔ r ʒ ] nom masculin    barley  
orgeat  [ ɔ r ʒ a] nom masculin    orgeat  
orgelet  [ ɔ r ʒ  ə l ɛ ] nom masculin    sty,      stye  
orgiaque  [ ɔ r ʒ jak] adjectif    orgiastic  
orgie  [ ɔ r ʒ i] nom féminin  1.    ANTIQUITÉ    orgy    2.     (figuré)     faire une orgie d'huîtres   to have a surfeit of oysters   3.  [débauche]   orgy    faire une orgie   to have an orgy   4.     (soutenu)    [abondance]   riot,      profusion    une orgie de bleus et de rouges   a riot of blues and reds  
orgue  [ ɔ rg] nom masculin   MUSIQUE    organ    tenir l'orgue   to be at the organ   jouer de l'orgue   to play the organ   orgue électrique/électronique/de chœur   electric/electronic/choir organ   orgue de Barbarie   barrel organ   point d'orgue   pause    orgues   nom féminin pluriel  1.    MUSIQUE    organ    les grandes orgues de la cathédrale   the great organ of the cathedral   faire donner les grandes orgues    (figuré)     to be pompous   2.    GÉOLOGIE    columnar structure  ou  structures   
orgue de Barbarie    barrel organ 
orgue de chœur    electric/electronic/choir organ orgue électrique/électronique/de chœur
orgue électrique    electric/electronic/choir organ orgue électrique/électronique/de chœur
orgue électrique/électronique/de chœur    electric/electronic/choir organ orgue électrique/électronique/de chœur
orgue électronique    electric/electronic/choir organ orgue électrique/électronique/de chœur
orgueil  [ ɔ rg ɶ j] nom masculin  1.  [fierté]   pride    2.  [amour-propre]   pride    c'est de l'orgueil mal placé   it's just misplaced pride   gonflé  ou  bouffi d'orgueil   puffed up  ou  bursting with pride   3.  [sujet de fierté]   pride    j'étais l'orgueil de ma mère   I was my mother's pride and joy  
orgueilleusement  [ ɔ rg ɶ jøzm ɑ  n ] adverbe  1.  [avec arrogance]   proudly,      arrogantly    2.  [avec fierté]   proudly   
orgueilleux    ( féminin    orgueilleuse )  [ ɔ rg ɶ jø, øz] adjectif  1.  [arrogant]   conceited,      arrogant    2.  [fier - personne]   proud    3.     (littéraire)    [majestueux - démarche, navire]   proud,   orgueilleuse     [ ɔ rg ɶ jø, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [prétentieux]   arrogant  ou  conceited person    2.  [fier]   proud person   
orient  [ ɔ rj ɑ  n ] nom masculin  1.  [est]   east,      orient    (littéraire)      parfum/tapis d'orient   oriental scent/carpet   2.    GÉOGRAPHIE   l'Orient   the East  ou  Orient    (littéraire)     3.  [d'une perle]   orient    4.  [société maçonnique]  le Grand Orient   the Grand Orient  
orientable  [ ɔ rj ɑ  n tabl] adjectif  1.  [antenne, rétroviseur]   adjustable    2.  [lampe]   rotating,      swivel    (modificateur)      
oriental    ( féminin    orientale,    pluriel masculin    orientaux )  [ ɔ rj ɑ  n tal, o] adjectif  1.    GÉOGRAPHIE    eastern,      east    (modificateur)       la plaine orientale   the eastern plain   2.  [de l'Orient - art, cuisine, civilisation]   oriental,      eastern,   orientale,   orientaux     [ ɔ rj ɑ  n tal, o] nom masculin, nom féminin    Oriental,      Easterner     à l'orientale   locution adverbiale    in the oriental style  
orientalisme  [ ɔ rj ɑ  n talism] nom masculin    orientalism  
orientaliste  [ ɔ rj ɑ  n talist] adjectif & nom masculin et féminin    orientalist  
orientation  [ ɔ rj ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [direction - d'une enquête, de recherches]   direction,      orientation; [ - d'un mouvement]   orientation    l'orientation de notre entreprise doit changer   our firm must adopt a new outlook   orientation politique   a. [d'un journal, d'une personne]  political leanings  ou  tendencies   b. [d'un parti]  political direction   2.  [conseil - pour des études]   academic counselling   [vers un métier]   careers guidance   [direction - des études]   course; [ - du métier]   career    3.  [position - d'une antenne]   direction; [ - d'un édifice]  l'orientation plein sud de l'appartement est ce qui le rend agréable   what makes the flat so pleasant to live in is the fact that it faces due south  [positionnement - d'un faisceau, d'une lampe]   directing; [ - d'un rétroviseur]   adjustment    4.  [aptitude]  avoir le sens de l'orientation   to have a good sense of direction   5.    ASTRONAUTIQUE    attitude    6.    BIOLOGIE    orientation    7.    NAUTIQUE    set,      trim   
orienter  [ ɔ rj ɑ  n te] verbe transitif  1.  [antenne, haut-parleur, spot]   to direct,      to turn,      to point   [rétroviseur]   to adjust,      to position   [plante]   to position    orientez votre tente à l'est   pitch your tent so that it faces east   la chambre est orientée plein nord   the bedroom faces due north   2.  [mettre sur une voie]  orienter vers   a. [enquête, recherches]  to direct  ou  to orientate towards   b. [discussion]  to turn round to   c. [passant]  to direct to   on l'a orienté vers un spécialiste   he was referred to a specialist   il m'a demandé où était la gare mais je l'ai mal orienté   he asked where the station was, but I misdirected him   elle a été orientée vers une école technique   she was advised to go to a technical school   3.  [rendre partial - discours]   to give a bias  ou  slant to    ses cours sont politiquement orientés   her lectures are coloured by her political convictions   4.  [carte, plan]   to orientate    5.    MATHÉMATIQUES    to orient    6.    NAUTIQUE  [voiles]   to trim     s'orienter   verbe pronominal intransitif [se repérer]   to take one's bearings    j'ai toujours du mal à m'orienter   I've got no sense of direction    s'orienter vers   verbe pronominal plus préposition [suj: enquête, recherches]   to be directed towards   [suj: discussion]   to turn round to   [suj: parti, entreprise]   to move towards   [suj: étudiant]   to turn to    il s'oriente vers une carrière commerciale   he's got his sights set on a career in sales 
orienteur,   orienteuse     [ ɔ rj ɑ  n t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    ÉDUCATION    academic counsellor    2.  [conseiller professionnel]   careers adviser,      careers guidance officer   
orienté    ( féminin    orientée )  [ ɔ rj ɑ  n te] adjectif  1.  [positionné]  orienté à l'ouest   a. [édifice]  facing west, with a western aspect   b. [radar]  directed towards the west   local bien/mal orienté   well-/badly-positioned premises   2.  [idéologiquement - discours, journal]   biased,      slanted    analyse orientée à droite   analysis with a right-wing bias   3.    ÉDUCATION   élève bien/mal orienté   pupil who has taken the right/wrong academic advice   4.    GÉOGRAPHIE  [carte]   orientated   
orifice  [ ɔ rifis] nom masculin  1.  [ouverture]   hole,      opening    2.    ANATOMIE    orifice    3.    AUTOMOBILE   orifice d'admission   intake port   orifice de remplissage   filling hole  
orifice d'admission    intake port 
orifice de remplissage    filling hole 
oriflamme  [ ɔ riflam] nom féminin  1.  [bannière d'apparat]   banner,      standard    2.    HISTOIRE    oriflamme   
origan  [ ɔ rig ɑ  n ] nom masculin    oregano  
originaire  [ ɔ ri ʒ in ɛ r] adjectif  1.  [natif]  être originaire de   to originate from   ma mère est originaire de Paris   my mother was born in  ou  comes from Paris   il est originaire de la Martinique   he's from Martinique   animal/fruit/plante originaire des pays tropicaux   animal/fruit/plant native to tropical countries   2.  [originel]   innate,      inherent   
originairement  [ ɔ ri ʒ in ɛ rm ɑ  n ] adverbe    originally,      at first  
original    ( féminin    originale,    pluriel masculin    originaux )  [ ɔ ri ʒ inal, o] adjectif  1.  [nouveau - architecture, idée, système]   original,      novel; [ - cadeau, film, style, personne]   original    il n'y a rien d'original dans son dernier roman   there's nothing original in his latest novel   2.  [excentrique - personne]   odd,      eccentric    3.  [d'origine - document, manuscrit]   original,   originale,   originaux     [ ɔ ri ʒ inal, o] nom masculin, nom féminin [excentrique]   eccentric,      character     ( pluriel    originaux )  nom masculin  1.  [d'une œuvre]   original   [d'un document]   original  ou  master (copy)   [d'un texte]   top copy,      original   [d'un objet, d'un personnage]   original    2.  [texte à traduire]   original    je préfère presque la traduction à l'original   I like the translation almost more than the original  
originalement  [ ɔ ri ʒ inalm ɑ  n ] adverbe [de façon nouvelle]   originally,      in an original  ou  novel way  
originalité  [ ɔ ri ʒ inalite] nom féminin  1.  [caractère]   originality,      novelty    cet artiste manque d'originalité   there is nothing new  ou  original in this artist's work  [extravagance]   eccentricity    2.  [nouveauté]   original feature   
origine  [ ɔ ri ʒ in] nom féminin  1.  [cause première - d'un feu, d'une maladie, d'une querelle]   origin    si nous remontons à l'origine du scandale   if we go back to the origin of the scandal   avoir son origine dans, tirer son origine de   to have one's origins in, to originate in   avoir quelque chose pour origine   to be caused by something   être à l'origine d'un projet de loi  [personne]  to be behind a bill   ces erreurs judiciaires ont été à l'origine du projet de loi   these miscarriages of justice were the impetus for the bill   être à l'origine d'une querelle   a. [personne]  to be behind  ou  to be the cause of an argument   b. [malentendu]  to be at the origin  ou  root of an argument   symptômes d'origine cardiaque   symptoms due to heart problems   2.  [début]   origin,      beginning    les origines de la civilisation   the origins of civilization   les vêtements, des origines à nos jours  [dans un livre, un musée]  clothes, from their origins to the present day   dès l'origine   from the (very) beginning, from the outset   3.  [provenance - d'un terme]   origin,      root; [ - d'un produit manufacturé]   origin    la police connaît l'origine des appels   the police know who made the calls   quelle est l'origine de ces pêches?   where are these peaches from?   4.  [d'une personne]   origin    il ne sait rien de ses origines   he doesn't know anything about his origins  ou  where he comes from   d'origine modeste   of humble origin  ou  birth   d'origine espagnole   of Spanish origin   5.    DROIT   origine de propriété   vendor's title   6.    GÉOMÉTRIE    origin     à l'origine   locution adverbiale    originally, initially, at the beginning     d'origine   locution adjectivale [pays]   of origin   [couleur, emballage, nom, monnaie]   original    ma voiture a encore son moteur d'origine   my car has still got its original engine 
origine de propriété    vendor's title 
originel    ( féminin    originelle )  [ ɔ ri ʒ in ɛ l] adjectif  1.  [primitif - innocence]   original    2.    RELIGION    original    3.  [premier]   original    sens originel d'un mot   original  ou  primary meaning of a word  
originellement  [ ɔ ri ʒ in ɛ lm ɑ  n ] adverbe [dès l'origine]   from the (very) start  ou  beginning, from the outset   [à l'origine]   originally,      at first  
orignal    ( pluriel  orignaux )  [ ɔ ri ɲ al, o] nom masculin    moose  
Orion  [ ɔ rj ɔ  n ] nom propre    Orion  
oripeaux  [ ɔ ripo] nom masculin pluriel    (littéraire)    [vêtements]   tawdry rags  
ORL  nom masculin et féminin   (abréviation de     oto-rhino-laryngologiste )     ENT specialist   nom féminin   (abréviation de     oto-rhino-laryngologie )     ENT  
orme  [ ɔ rm] nom masculin    elm (tree)    orme blanc   wych elm 
orme blanc    wych elm 
Ormuz  [ ɔ rmuz] nom propre   →   Hormuz 
ornement  [ ɔ rn ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [objet]   ornament    2.    ART    embellishment,      adornment    sans ornement   plain, unadorned   architecture surchargée d'ornements   ornate architecture   plafonds riches en ornements   ceilings rich in ornament  ou  ornamentation   3.    HÉRALDIQUE    &  MUSIQUE    ornament    4.    RELIGION   ornements sacerdotaux   vestments    d'ornement   locution adjectivale [plantes, poupée]   ornamental  
ornemental    ( féminin    ornementale,    pluriel masculin    ornementaux )  [ ɔ rn ə m ɑ  n tal, o] adjectif [motif]   ornamental,      decorative   [plante]   ornamental  
ornementation  [ ɔ rn ə m ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin    ornamentation  
ornementer  [ ɔ rn ə m ɑ  n te] verbe transitif    (soutenu)      to ornament    ornementer quelque chose de  ou  avec   to ornament  ou  to decorate something with 
ornements sacerdotaux    vestments 
orner  [ ɔ rne] verbe transitif  1.  [décorer - suj: personne]   to decorate   [suj: dessin, plante, ruban]   to adorn,      to decorate,      to embellish    des bouquets ornaient la table   the table was decorated with bunches of flowers   orner avec  ou  de   to decorate with   orner une robe de dentelle   to trim a dress with lace   sabre orné de joyaux   sword set with jewels   2.  [enjoliver - texte]   to embellish; [ - vérité]   to adorn,      to embellish    orner son esprit    (littéraire)     to enrich one's mind  
ornithologie  [ ɔ rnit ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    ornithology  
ornithologique  [ ɔ rnit ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    ornithological  
ornithologiste  [ ɔ rnit ɔ l ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin,    ornithologue   [ ɔ rnit ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    ornithologist  
ornithorynque  [ ɔ rnit ɔ r ɛ  n k] nom masculin    duck-billed platypus,      ornithorynchus    (terme spécialisé)    
ornière  [ ɔ rnj ɛ r] nom féminin  1.  [trou]   rut    une route pleine d'ornières   a rutted road, a road full of potholes   2.  [routine]  suivre l'ornière   to get into a rut   sortir de l'ornière   to get out of a rut   3.  [impasse]  tirer quelqu'un de l'ornière   to help somebody out of a difficulty   sortir de l'ornière   to get oneself out of trouble   4.    RAIL    groove   
orogenèse  [ ɔ r ɔ  ʒ  ə n ɛ z] nom féminin,    orogénie   [ ɔ r ɔ  ʒ eni] nom féminin    orogenesis,      orogeny  
oronge  [ ɔ r ɔ  n  ʒ ] nom féminin    Caesar's mushroom    fausse oronge   fly agaric 
orpailleur  [ ɔ rpaj ɶ r] nom masculin    gold washer  
orphelin    ( féminin    orpheline )  [ ɔ rf ə l ɛ  n, in] adjectif  1.  [enfant]   orphan    (modificateur)       être orphelin de père   to be fatherless, to have lost one's father   les enfants orphelins de mère   motherless children   être orphelin de père et de mère   to have lost both one's parents, to be an orphan   2.  [typographie]  ligne orpheline   orphan,   orpheline     [ ɔ rf ə l ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin    orphan  
orphelinat  [ ɔ rf ə lina] nom masculin [bâtiment]   orphanage   [personnes]   orphans  
Orphée  [ ɔ rfe] nom propre    Orpheus  
orphéon  [ ɔ rfe ɔ  n ] nom masculin [chœur - d'hommes]   male choir; [ - d'enfants]   (mixed) children's choir  
orque  [ ɔ rk] nom féminin    killer whale  
Orsay  [ ɔ rs ɛ ] nom propre  le musée d'Orsay   art museum in Paris  
ORSEC  adjectif,     Orsec   adjectif [ ɔ rs ɛ k]   (abréviation de     Organisation des secours )    plan ORSEC   disaster contingency plan    plan ORSEC-Rad   disaster contingency plan in case of nuclear accident    LE PLAN ORSEC  This plan is set in motion whenever there is a major disaster in France, such as flooding or forest fires.
orteil  [ ɔ rt ɛ j] nom masculin    toe    gros orteil   big toe 
ORTF    (abréviation de     Office de radiodiffusion télévision française )   nom propre masculin    former French broadcasting corporation   
orthodontie  [ ɔ rt ɔ d ɔ  n si] nom féminin    orthodontics    (substantif non comptable),        dental orthopedics    (substantif non comptable)     
orthodontiste  [ ɔ rt ɔ d ɔ  n tist] nom masculin et féminin    orthodontist  
orthodoxe  [ ɔ rt ɔ d ɔ ks] adjectif  1.    RELIGION    Orthodox    2.     (figuré)    [méthode, pratique]   orthodox    pas très  ou  peu orthodoxe   rather unorthodox  [ ɔ rt ɔ d ɔ ks] nom masculin et féminin  1.    RELIGION    member of the Orthodox church    les orthodoxes   the Orthodox   2.  [disciple]  les orthodoxes de...   the orthodox followers of...  
orthodoxie  [ ɔ rt ɔ d ɔ ksi] nom féminin    orthodoxy    l'orthodoxie marxiste   marxist orthodoxy 
orthogenèse  [ ɔ rt ɔ  ʒ  ə n ɛ z] nom féminin   BIOLOGIE    orthogenesis  
orthogonal    ( féminin    orthogonale,    pluriel masculin    orthogonaux )  [ ɔ rt ɔ g ɔ nal, o] adjectif    orthogonal  
orthographe  [ ɔ rt ɔ graf] nom féminin [graphie]   spelling   [règles]   spelling system,      orthography    (terme spécialisé)     [matière]   spelling,      orthography    (terme spécialisé)      il y a deux orthographes possibles   there are two ways of spelling it  ou  two possible spellings   avoir une bonne/mauvaise orthographe   to be good/bad at spelling 
orthographe d'usage    the generally accepted spelling 
orthographier  [ ɔ rt ɔ grafje] verbe transitif    to spell    mal/bien orthographié   wrongly/correctly spelt    s'orthographier   verbe pronominal    (emploi passif)     comment s'orthographie votre nom?   how do you spell your name? 
orthographique  [ ɔ rt ɔ grafik] adjectif    spelling    (modificateur),        orthographic  
orthogénie  [ ɔ rt ɔ  ʒ eni] nom féminin    birth control  
orthophonie  [ ɔ rt ɔ f ɔ ni] nom féminin  1.    LINGUISTIQUE    orthoepy    2.    MÉDECINE    speech therapy   
orthophoniste  [ ɔ rt ɔ f ɔ nist] nom masculin et féminin    speech therapist  
orthopédique  [ ɔ rt ɔ pedik] adjectif    orthopedic  
orthopédiste  [ ɔ rt ɔ pedist] adjectif & nom masculin et féminin    orthopedist  
ortie  [ ɔ rti] nom féminin    (stinging) nettle    ortie blanche/rouge   white/red dead-nettle 
ortie blanche/rouge    white/red dead-nettle 
ortolan  [ ɔ rt ɔ l ɑ  n ] nom masculin    ortolan  
orvet  [ ɔ rv ɛ ] nom masculin    slowworm  
orée  [ ɔ re] nom féminin    edge    à l'orée du bois   on the edge of the wood 
OS  nom masculin   →   ouvrier spécialisé 
os  [ ɔ s,   pluriel o   ] nom masculin  1.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    bone    os de seiche   cuttlebone   être gelé/trempé jusqu'aux os   to be frozen to the marrow/soaked to the skin   il ne fera pas de vieux os!   he's not long for this world!   c'est un sac  ou  paquet  ou  tas d'os   she's a bag of bones, she's just skin and bones   il l'a eu dans l'os!   a.    (très familier)    [il n'a pas réussi]  he got egg on his face!   b. [il s'est fait escroquer]  he's been had!   2.    CUISINE    bone    viande avec os   meat on the bone   poulet sans os   boneless chicken, boned chicken   os à moelle   marrowbone   acheter du jambon à l'os   to buy ham off the bone   donner un os à ronger à quelqu'un   to give somebody something to keep him/her quiet   3.     (familier)    [difficulté]  il y a un os   there's a snag  ou  hitch   elle est tombée sur  ou  elle a trouvé un os   she came across  ou  she hit a snag  
os de seiche    cuttlebone 
os semi-lunaire    semi-lunar 
os trapèze    trapezium 
os à moelle    marrowbone 
oscar  [ ɔ skar] nom masculin  1.    CINÉMA    Oscar    2.  [récompense]  l'oscar de la meilleure publicité   the award for the best commercial  
oscariser  [ ɔ skarize] verbe transitif    to award an oscar to  
oscillant    ( féminin    oscillante )  [ ɔ sil ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [qui balance]   oscillating    2.  [incertain]   oscillating,      fluctuating    3.    MÉDECINE  [fièvre]   irregular    4.    ÉLECTRICITÉ  [décharge]   oscillating    5.    PHYSIQUE   circuit oscillant   oscillating circuit  
oscillateur  [ ɔ silat ɶ r] nom masculin    oscillator    maître oscillateur, oscillateur pilote   RADIO   master oscillator 
oscillation  [ ɔ silasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [balancement]   swaying,      rocking    les oscillations du téléphérique   the swaying  ou  swinging of the cablecar   2.  [variation]   fluctuation,      variation    oscillations des prix   price variations   3.    ÉLECTRICITÉ    &  PHYSIQUE    oscillation    4.    MÉCANIQUE    vibration   
oscillation propre    natural oscillation 
oscillatoire  [ ɔ silatwar] adjectif    oscillatory  
osciller  [ ɔ sile] verbe intransitif  1.  [bouger - pendule, objet suspendu]   to oscillate,      to swing,      to sway; [ - branche, corde]   to sway,      to swing; [ - arbre, statue]   to sway; [ - aiguille aimantée]   to flicker; [ - personne, tête]   to rock    le courant d'air fit osciller la flamme   the flame was flickering in the draught   2.  [varier]  osciller entre   to vary  ou  to fluctuate between   osciller entre deux options   to waver  ou  to hesitate between two options  
oscillogramme  [ ɔ sil ɔ gram] nom masculin    oscillogram  
oscillographe  [ ɔ sil ɔ graf] nom masculin    oscillograph  
oscilloscope  [ ɔ sil ɔ sk ɔ p] nom masculin    oscilloscope  
oseille  [oz ɛ j] nom féminin  1.    BOTANIQUE    &  CUISINE    sorrel    à l'oseille   with sorrel   2.     (très familier)    [argent]   dough   (très familier),        cash   (très familier)     
oser  [oze] verbe transitif  1.  [avoir l'audace de]  oser faire quelque chose   to dare (to) do something   elle n'ose pas parler   she doesn't dare (to) speak, she daren't speak     (en usage absolu)     comment oses-tu!   how dare you!   il faut oser dans la vie!   one has to take risks in life!     (soutenu)    [suggestion, réponse]   to risk    ils furent trois à oser l'ascension   three of them risked the climb  ou  were bold enough to climb   2.  [dans les tournures de politesse]  j'ose croire/espérer que...   I trust/hope that...   si j'ose dire   if I may say so   si j'ose m'exprimer ainsi   if I may say so, if I may put it that way  
oseraie  [ozr ɛ ] nom féminin    osier bed,      osiery  
osier  [ozje] nom masculin   BOTANIQUE    willow,      osier    osier rouge   purple willow    d'osier   locution adjectivale,    en osier   locution adjectivale [fauteuil, panier]   wicker,      wickerwork    (modificateur)       chaise en osier   wicker  ou  wickerwork  ou  basketwork chair 
osier rouge    purple willow 
Osiris  [ ɔ ziris] nom propre    Osiris  
Oslo  [ ɔ slo] nom propre    Oslo  
osmose  [ ɔ smoz] nom féminin  1.    SCIENCES    osmosis    2.     (figuré)      osmosis    une osmose s'est produite entre les deux civilisations   the two civilizations have merged into one another  
ossature  [ ɔ satyr] nom féminin  1.    ANATOMIE  [d'une personne]   frame,      skeleton   [du visage]   bone structure    2.    CONSTRUCTION  [d'un avion, d'un immeuble]   frame,      framework,      skeleton    pont à ossature métallique   bridge with a metal frame  ou  framework   3.  [d'un discours]   framework,      structure   
osselet  [ ɔ sl ɛ ] nom masculin  1.    ANATOMIE    ossicle     ZOOLOGIE    knucklebone    2.    JEUX    jacks    (substantif non comptable),        knucklebones    (substantif non comptable)       jouer aux osselets   to play jacks   3.    MÉDECINE VÉTÉRINAIRE    osselet   
ossements  [ ɔ sm ɑ  n ] nom masculin pluriel    remains, bones  
osseux    ( féminin    osseuse )  [ ɔ sø, øz] adjectif  1.    ANATOMIE    bone    (modificateur),        osseous    (terme spécialisé)      2.    MÉDECINE   greffe osseuse   bone graft   maladie osseuse   bone disease   3.  [aux os apparents]   bony   
ossification  [ ɔ sifikasj ɔ  n ] nom féminin    ossification  
ossifier   [ ɔ sifje]    s'ossifier   verbe pronominal intransitif   ANATOMIE    to ossify  
ossuaire  [ ɔ s ɥ  ɛ r] nom masculin    ossuary  
ostensible  [ ɔ st ɑ  n sibl] adjectif    (soutenu)      conspicuous,      open,      clear    avec un mépris ostensible pour les conventions   with open contempt for convention 
ostensiblement  [ ɔ st ɑ  n sibl ə m ɑ  n ] adverbe    conspicuously,      openly,      clearly    il manifesta ostensiblement son ennui   he made it quite clear that he was bored 
ostensoir  [ ɔ st ɑ  n swar] nom masculin    monstrance,      ostensory  
ostentation  [ ɔ st ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin    (soutenu)    [affectation, vanité]   ostentation    avec ostentation   with ostentation, ostentatiously   sans ostentation   without ostentation, unostentatiously 
ostentatoire  [ ɔ st ɑ  n tatwar] adjectif    (soutenu)      ostentatious  
ostraciser  [ ɔ strasize] verbe transitif    to ostracize  
ostracisme  [ ɔ strasism] nom masculin  1.    ANTIQUITÉ    ostracism    2.     (soutenu)    [exclusion]   ostracism    être victime d'ostracisme   to be ostracized   frapper quelqu'un d'ostracisme   to ostracize somebody  
Ostrogot    ( féminin    ostrogot  (h)  e )  [ ɔ strogo,  ɔ t] adjectif    Ostrogothic       Ostrogot(h),   Ostrogot(h)e     nom masculin, nom féminin    Ostrogoth    les Ostrogoths   the Ostrogoths      ostrogot(h)   nom masculin    (familier)     un drôle d'ostrogot(h)   a funny  ou  strange customer ostrogot(h)
ostrogot    ( féminin    ostrogot  (h)  e )  [ ɔ strogo,  ɔ t] adjectif    Ostrogothic       Ostrogot(h),   Ostrogot(h)e     nom masculin, nom féminin    Ostrogoth    les Ostrogoths   the Ostrogoths      ostrogot(h)   nom masculin    (familier)     un drôle d'ostrogot(h)   a funny  ou  strange customer ostrogot(h)
Ostrogot(h)    ( féminin    ostrogot  (h)  e )  [ ɔ strogo,  ɔ t] adjectif    Ostrogothic       Ostrogot(h),   Ostrogot(h)e     nom masculin, nom féminin    Ostrogoth    les Ostrogoths   the Ostrogoths      ostrogot(h)   nom masculin    (familier)     un drôle d'ostrogot(h)   a funny  ou  strange customer ostrogot(h)
ostrogot(h)    ( féminin    ostrogot  (h)  e )  [ ɔ strogo,  ɔ t] adjectif    Ostrogothic       Ostrogot(h),   Ostrogot(h)e     nom masculin, nom féminin    Ostrogoth    les Ostrogoths   the Ostrogoths      ostrogot(h)   nom masculin    (familier)     un drôle d'ostrogot(h)   a funny  ou  strange customer ostrogot(h)
Ostrogot(h)e    ( féminin    ostrogot  (h)  e )  [ ɔ strogo,  ɔ t] adjectif    Ostrogothic       Ostrogot(h),   Ostrogot(h)e     nom masculin, nom féminin    Ostrogoth    les Ostrogoths   the Ostrogoths      ostrogot(h)   nom masculin    (familier)     un drôle d'ostrogot(h)   a funny  ou  strange customer ostrogot(h)
Ostrogote    ( féminin    ostrogot  (h)  e )  [ ɔ strogo,  ɔ t] adjectif    Ostrogothic       Ostrogot(h),   Ostrogot(h)e     nom masculin, nom féminin    Ostrogoth    les Ostrogoths   the Ostrogoths      ostrogot(h)   nom masculin    (familier)     un drôle d'ostrogot(h)   a funny  ou  strange customer ostrogot(h)
Ostrogoth    ( féminin    ostrogot  (h)  e )  [ ɔ strogo,  ɔ t] adjectif    Ostrogothic       Ostrogot(h),   Ostrogot(h)e     nom masculin, nom féminin    Ostrogoth    les Ostrogoths   the Ostrogoths      ostrogot(h)   nom masculin    (familier)     un drôle d'ostrogot(h)   a funny  ou  strange customer ostrogot(h)
ostrogoth    ( féminin    ostrogot  (h)  e )  [ ɔ strogo,  ɔ t] adjectif    Ostrogothic       Ostrogot(h),   Ostrogot(h)e     nom masculin, nom féminin    Ostrogoth    les Ostrogoths   the Ostrogoths      ostrogot(h)   nom masculin    (familier)     un drôle d'ostrogot(h)   a funny  ou  strange customer ostrogot(h)
Ostrogothe    ( féminin    ostrogot  (h)  e )  [ ɔ strogo,  ɔ t] adjectif    Ostrogothic       Ostrogot(h),   Ostrogot(h)e     nom masculin, nom féminin    Ostrogoth    les Ostrogoths   the Ostrogoths      ostrogot(h)   nom masculin    (familier)     un drôle d'ostrogot(h)   a funny  ou  strange customer ostrogot(h)
ostréicole  [ ɔ streik ɔ l] adjectif [région]   oyster farming   [industrie]   oyster    (modificateur)     
ostréiculteur,   ostréicultrice     [ ɔ streikylt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    oyster farmer,      oysterman     ( feminine      oysterwoman )     
ostréiculture  [ ɔ streikyltyr] nom féminin    oyster farming  
ostéologie  [ ɔ ste ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    osteology  
ostéopathe  [ ɔ ste ɔ pat] nom masculin et féminin    osteopath  
ostéopathie  [ ɔ ste ɔ pati] nom féminin [traitement]   osteopathy   [maladie]   bone disease  
ostéoporose  [ ɔ ste ɔ p ɔ roz] nom féminin    osteoporosis  
osé    ( féminin    osée )  [oze] adjectif  1.  [audacieux - tentative]   bold,      daring    2.  [choquant - histoire]   risqué,      racy    3.     (soutenu)    [téméraire - personne]   bold,      intrepid   
otage  [ ɔ ta ʒ ] nom masculin    hostage    prendre quelqu'un en otage   to take somebody hostage 
OTAN  nom propre féminin,     Otan   nom propre féminin [ ɔ t ɑ  n ]   (abréviation de     Organisation du traité de l'Atlantique Nord )      NATO  
otarie  [ ɔ tari] nom féminin    eared seal  
OTASE  [ ɔ taz]   (abréviation de     Organisation du traité de l'Asie du Sud-Est )   nom propre féminin    SEATO  
otite  [ ɔ tit] nom féminin    otitis    (terme spécialisé)      otite externe/moyenne   otitis externa/media   otite interne   otitis interna 
otite externe/moyenne    otitis externa/media 
otite interne    otitis interna 
oto-rhino  [ ɔ t ɔ rino]  ( pluriel    oto-rhinos )  nom masculin et féminin    ear, nose and throat specialist  
oto-rhino-laryngologie  [ ɔ t ɔ rin ɔ lar ɛ  n g ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    otorhinolaryngology  
oto-rhino-laryngologiste  [ ɔ t ɔ rin ɔ lar ɛ  n g ɔ l ɔ  ʒ ist]  ( pluriel    oto-rhino-laryngologistes )  nom masculin et féminin    otorhinolaryngologist    (terme spécialisé),        ear,      nose and throat specialist  
otoscope  [ ɔ t ɔ sk ɔ p] nom masculin    otoscope,      auriscope  
Ottawa  [ ɔ tawa] nom propre    Ottawa  
ottoman    ( féminin    ottomane )  [ ɔ t ɔ m ɑ  n, an] adjectif    Ottoman     Ottoman,   ottomane     nom masculin, nom féminin    Ottoman   nom masculin   TEXTILES    ottoman     (rib)        ottomane   nom féminin [siège]   ottoman     (seat)     
ou  [u] conjonction  1.  [indiquant une alternative ou une équivalence]   or    tu peux venir aujourd'hui ou demain   you can come (either) today or tomorrow   2.  [indiquant une approximation]   or    ils étaient cinq ou six   there were five or six of them   3.  [indiquant la conséquence]   or (else)    rends-le moi, ou ça ira très mal   give it back, or (else) there'll be trouble    ou (bien)... ou (bien)   locution correlative    either... or    ou bien tu viens et tu es aimable, ou bien tu restes chez toi!   either you come along and be nice, or you stay at home!   ou tu viens, ou tu restes, mais tu arrêtes de te plaindre   you (can) either come or stay, but stop complaining! 
OUA    (abréviation de     Organisation de l'unité africaine )   nom propre féminin    OAU  
ouah  [wa] onomatopée  ouah! ouah!  [chien]  woof! woof! 
ouailles  [waj] nom féminin pluriel    (humoristique)      flock  
ouais  [w ɛ ] interjection    (familier)      yeah  
ouananiche  [wanani ʃ ] nom féminin    (Québec)      Atlantic salmon  
ouaouaron  [wawar ɔ  n ] nom masculin    (Québec)      bullfrog  
ouate  [wat] nom féminin  1.  [coton]   cotton wool    ouate de cellulose   cellulose fibre   2.    TEXTILES    wadding,      padding    un manteau doublé d'ouate   a quilted coat  
ouate de cellulose    cellulose fibre 
ouater  [wate] verbe transitif  1.  [vêtement]   to quilt   [couverture]   to wad,      to pad    2.     (littéraire)    [estomper]   to muffle   
ouatine  [watin] nom féminin    quilting (material)  
ouatiner  [watine] verbe transitif    to quilt  
ouaté    ( féminin    ouatée )  [wate] adjectif  1.  [doublé]   quilted    2.  [assourdi]   muffled    3.  [douillet]   cocooned   
oubli  [ubli] nom masculin  1.  [fait de ne pas se rappeler]   forgetting,      neglecting    l'oubli d'un accent sur un mot coûte un point   forgetting  ou  neglecting to put an accent on a word will lose you one point   2.  [lacune]   omission    il y a beaucoup d'oublis dans sa liste   she left a lot of items off her list, there are a lot of gaps in her list  [trou de mémoire]   oversight,      lapse of memory    ce n'est qu'un oubli   it's just an oversight   3.     (soutenu)    [isolement]  l'oubli   oblivion   arracher quelque chose à  ou  tirer quelque chose de l'oubli   to snatch  ou  to rescue something from oblivion   tomber dans l'oubli   to sink into oblivion   4.  [consolation]  l'oubli viendra avec le temps   time is a great healer   5.     (littéraire)    [indifférence]  l'oubli de soi   selflessness, self-denial  
oublier  [ublije] verbe transitif  1.  [ne pas se remémorer - nom, rue, date]   to forget    n'oublie pas le rendez-vous   don't forget (that) you have an appointment   mon Dieu, le dentiste, je l'ai oublié!   God, the dentist, I'd forgotten all about him!   oublier son texte   to forget one's lines   n'oublie pas que c'est son anniversaire   remember  ou  don't forget that it's her birthday     (en usage absolu)     qu'a-t-elle dit? j'ai oublié   what did she say? I've forgotten  [ne pas reconnaître - visage, mélodie]   to forget    2.  [ne plus penser à - héros, injure, souci]   to forget (about)    les preneurs de son sont souvent oubliés par les jurys de prix   sound technicians are often ignored by award juries   j'ai oublié l'heure   I forgot the time   oublions ce malentendu   let's forget (all) about this misunderstanding   je veux bien oublier le passé   I'm ready to forget about the past  ou  to let bygones be bygones   oublie-moi un peu, veux-tu?    (familier)     just leave me alone, will you?   se faire oublier   to keep a low profile, to stay out of the limelight     (en usage absolu)      to forget    il boit pour oublier   he drinks to forget   3.  [omettre]   to leave out    (separable)       je ferai en sorte de l'oublier dans mon testament/sur le registre   I'll make sure she's left out of my will/left off the register   4.  [négliger]   to forget (about)    depuis son mariage, il nous oublie   he's been neglecting us  ou  he's forgotten (about) us since he got married   5.  [ne pas prendre]   to forget, to leave (behind)    oublier son colis dans le train   to leave one's parcel on the train   j'ai oublié la lettre à la maison   I left the letter at home   6.  [ne pas mettre]   to forget     s'oublier   verbe pronominal   (emploi passif)     une fois acquise, la technique ne s'oublie jamais   once you've learnt the technique, it stays with you forever  ou  you'll never forget it    s'oublier   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [s'exclure]   to forget oneself    tu ne t'es pas oublié, à ce que je vois!    (humoristique)     I see you've not forgotten yourself!    s'oublier   verbe pronominal intransitif  1.  [se relâcher]   to forget oneself    2.     (euphémisme)    [animal, enfant]   to have an accident    (euphémisme)     
oubliette  [ublij ɛ t] nom féminin [fosse]   oubliette       oubliettes   nom féminin pluriel [cachot]   dungeon,      black hole    le projet est tombé dans les  ou  aux oubliettes    (figuré)     the project has been shelved 
oublieux    ( féminin  oublieuse )  [ublijø, øz] adjectif    (littéraire)      forgetful    oublieux de ses devoirs   forgetful of one's duty 
oublié    ( féminin    oubliée )  [ublije] adjectif  1.  [pièce, roman, peintre]   forgotten    2.  [abandonné]   left,      abandoned    quelques jouets oubliés   a few abandoned toys, toys that were left behind,   oubliée     [ublije] nom masculin, nom féminin    abandoned  ou  neglected  ou  forgotten person  
oued  [w ɛ d] nom masculin    wadi  
Ouessant  [w ɛ s ɑ  n ] nom propre  l'île d'Ouessant   the isle of Ushant  voir aussi  île 
ouest  [w ɛ st] nom masculin invariable  1.  [point cardinal]   west    nous allons vers l'ouest   we're heading west  ou  westwards   aller droit vers l'ouest   to head due west   la cuisine est plein ouest  ou  exposée à l'ouest   the kitchen faces (due) west   2.  [partie d'un pays, d'un continent]   west,      western area  ou  region    l'ouest de l'Italie   Western Italy   elle habite dans l'ouest   she lives in the west   3.    POLITIQUE   l'Ouest   Western countries, the West   à l'Ouest, on croit que...   Westerners think that...  [w ɛ st] adjectif invariable    west    (modificateur),        western    la façade ouest d'un immeuble   the west  ou  west-facing wall of a building      à l'ouest de   locution prépositionnelle    (to the) west of  
ouest-allemand    ( féminin  ouest-allemande,    pluriel masculin    ouest-allemands,    pluriel féminin    ouest-allemandes )  [w ɛ stalm ɑ  n,  ɑ  n d] adjectif    West German       Ouest-Allemand,    Ouest-Allemande     nom masculin, nom féminin    West German  
Ouest-France  [w ɛ stfr ɑ  n s] nom propre  PRESSE     daily newspaper for Western France having the widest circulation of all French newspapers   
ouf  [uf] interjection    phew    je n'ai pas eu le temps de dire ouf   I didn't even have time to catch my breath 
Ouganda  [ug ɑ  n da] nom propre masculin  (l')Ouganda   Uganda 
ougandais    ( féminin  ougandaise )  [ug ɑ  n d ɛ,  ɛ z] adjectif    Ugandan       Ougandais,    Ougandaise     nom masculin, nom féminin    Ugandan  
oui  [wi] adverbe  1.  [en réponse affirmative]   yes    tu en veux?  2014;  oui, s'il te plaît   do you want some?  2014;  (yes) please   voulez-vous prendre X pour époux?  2014;  oui   do you take X to be your lawful wedded husband?  2014;  I do   Michel!  2014;  oui, oui, voilà, j'arrive!   Michel!  2014;  yes  ou  all right, I'm coming!   tu comprends?  2014;  oui et non   do you understand?  2014;  yes and no  ou  I do and I don't   alors c'est oui ou c'est non?   so is it yes or no?   mais oui   yes, of course   oui, bien sûr   yes, of course   il est audacieux  2014;  certes oui   he's rather daring  2014;  he certainly is   oui assurément   yes indeed   c'est vraiment injuste!  2014;  ah ça oui!   that's really unfair!  2014;  you've said it!  ou  that's for sure!   tu vas déposer une plainte?  2014;  ah ça oui!    (familier)     are you going to lodge a complaint?  2014;  you bet I am!   tu vas la laisser faire?  2014;  oh que oui!    (familier)     are you going to let her go ahead?  2014;  you bet!   oui mon capitaine!   MILITAIRE   (yes) Sir!   2.  [en remplacement d'une proposition]  il semblerait que oui   it would seem so   tu vas voter?  2014;  je crois que oui   are you going to vote?  2014;  (yes) I think so  ou  I think I will   elle n'a dit ni oui ni non   she didn't say either yes or no, she was very noncommittal   elle vient aussi? si oui, je reste   will she be there too? if so  ou  if she is I'll stay   3.  [emploi expressif]  oui, évidemment, elle a un peu raison   of course, she's right in a way   eh bien oui, c'est moi qui le lui ai dit!   yes, I was the one who told her!   je suis déçu, oui, vraiment déçu!   I'm disappointed, really disappointed!   le nucléaire oui, mais pas à n'importe quel prix!   yes to nuclear energy, but not at any cost!   tu viens, oui?   are you coming then?   tu viens, oui ou non?   are you coming or not?   c'est bientôt fini de crier, oui?   will you stop shouting?, stop shouting, will you!  [wi] nom masculin invariable  je voudrais un oui définitif   I'd like a definitive yes   un oui franc et massif   a solid yes vote   les oui et les non   the yesses  ou  ayes and the noes   il y a eu 5 oui  [dans un vote]  there were 5 votes for  ou  5 ayes    ils se disputent pour un oui pour un non   they quarrel over the slightest (little) thing   il change d'avis pour un oui pour un non   he changes his mind at the drop of a hat  
Oui-Oui  [wiwi] nom proprepersonnage    Noddy  
ouistiti  [wistiti] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    marmoset    2.     (familier)    [personne]  drôle de ouistiti, celui-là!   funny customer  ou  bit of a weirdo, that one!  
ouragan  [urag ɑ  n ] nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    hurricane    il est entré comme un ouragan et s'est mis à hurler   he burst in like a whirlwind and started yelling   2.  [tumulte]   storm,      uproar    son discours provoqua un ouragan de protestations   his speech caused a storm of protest  ou  an uproar  
Oural  [ural] nom propre masculin [montagnes]  l'Oural   the Urals, the Ural mountains   dans l'Oural   in the Urals 
ouralien    ( féminin    ouralienne )  [uralj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Uralic,      Uralian   nom masculin   LINGUISTIQUE    Uralic  
ourdir  [urdir] verbe transitif  1.     (littéraire)    [complot]   to hatch,      to weave   [intrigue]   to weave    2.    TECHNOLOGIE  [tissage]   to warp   [vannerie]   to weave   
ourdou  [urdu]   →   urdu 
ourler  [urle] verbe transitif  1.    COUTURE    to hem    2.     (littéraire)    [border]   to fringe    des paupières ourlées de longs cils   eyelids fringed with long eyelashes  
ourlet  [url ɛ ] nom masculin  1.    COUTURE    hem    faire un ourlet à une jupe   to hem a skirt   faux ourlet   false hem   2.    ANATOMIE    helix    3.    MÉTALLURGIE    flange,      rib   
ours  [urs] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    bear    ours blanc  ou  polaire   polar bear   ours brun   brown bear   arrête de tourner en rond comme un ours en cage!   stop pacing up and down like a caged animal!   2.  [personne]  il est un peu ours   he's a bit grumpy   quel ours mal léché!   grumpy old thing!   3.  [jouet]  ours (en peluche)   teddy bear  
ours blanc    polar bear 
ours brun    brown bear 
ours en peluche    teddy bear 
Ourse  [urs] nom propre féminin   ASTRONOMIE   la Grande Ourse   Ursa Major, the Great Bear   la Petite Ourse   Ursa Minor, the Little Bear 
ourse  [urs] nom féminin   ZOOLOGIE    she-bear  
oursin  [urs ɛ  n ] nom masculin    sea urchin  
ourson  [urs ɔ  n ] nom masculin    (bear) cub  
oust(e)  [ust] interjection    (familier)      out,      scram    allez, oust(e), tout le monde dehors!   come on, get a move on, everybody out! 
out  [awt] adverbe  1.    TENNIS    out    2.  [en boxe]   out,      knocked out   [awt] adjectif invariable    out    une balle out   an out ball 
outarde  [utard] nom féminin    bustard  
outil  [uti] nom masculin  1.  [pour travailler]   tool    cabane/boîte à outils   tool shed/box   outils de jardinage   garden implements  ou  tools   savoir utiliser l'outil informatique    (figuré)     to know how to use computers   2.     (vulgaire)    [verge]   tool   (très familier),        cock   (très familier)     
outillage  [utija ʒ ] nom masculin  1.  [ensemble d'outils]   (set of) tools   [pour un jardinier]   (set of) tools  ou  implements    2.  [industrie]   tool making    (substantif non comptable)       3.  [dans une usine]   (machine) tool workshop   
outiller  [utije] verbe transitif [ouvrier]   to supply with tools   [atelier, usine]   to equip,      to fit with tools     s'outiller   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to equip oneself (with tools)    vous auriez dû mieux vous outiller   you should have made sure you were better equipped 
outillé    ( féminin    outillée )  [utije] adjectif  être outillé pour faire quelque chose   to be properly equipped  ou  to have the proper tools to do something   être bien outillé en quelque chose   to be well equipped with something 
outils de jardinage    garden implements  ou  tools 
output  [awtput] nom masculin    output  
outrage  [utra ʒ ] nom masculin  1.  [offense]   insult    subir les outrages de quelqu'un   to be insulted by somebody   faire outrage à l'honneur de quelqu'un   to insult somebody's honour   faire outrage à la raison   to be an insult to reason   les outrages du temps   the ravages of time   2.    DROIT   outrage à agent   insulting behaviour   outrage aux bonnes mœurs   affront to public decency   outrage à magistrat   (criminal) contempt of court   outrage (public) à la pudeur   indecent exposure  
outrage aux bonnes mœurs    affront to public decency 
outrage public à la pudeur    indecent exposure 
outrage à agent    insulting behaviour 
outrage à magistrat    (criminal) contempt of court 
outrageant    ( féminin    outrageante )  [utra ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    offensive,      insulting,      abusive  
outrager  [utra ʒ e] verbe transitif  1.  [offenser]   to offend,      to insult,      to abuse    outrager une femme dans son honneur   to insult a woman's honour   2.     (littéraire)    [porter atteinte à]  outrager le bon sens    (figuré)     to be an insult to  ou  to offend common sense    s'outrager   verbe pronominal intransitif    (soutenu)     parle franchement, personne ne s'outragera de tes propos   speak freely, your remarks will shock  ou  outrage no one 
outrageusement  [utra ʒ øzm ɑ  n ] adverbe    excessively,      extravagantly,      outrageously  
outrageux    ( féminin    outrageuse )  [utra ʒ ø, øz] adjectif    (littéraire)      insulting,      offensive,      outrageous  
outrance  [utr ɑ  n s] nom féminin  1.  [exagération]   excessiveness,      extravagance,      outrageousness    l'outrance de sa remarque lui ôte toute crédibilité   her remark is so outrageous that it loses all credibility   2.  [acte]   extravagance   [parole]   extravagant  ou  immoderate language     à outrance   locution adjectivale  combat à outrance   all-out fight    à outrance   locution adverbiale    excessively,      extravagantly,      outrageously  
outrancier    ( féminin    outrancière )  [utr ɑ  n sje,  ɛ r] adjectif    excessive,      extravagant,      extreme    des propos outranciers   extreme  ou  wild remarks 
outre  [utr] nom féminin    goatskin,      wineskin  
outre  [utr] préposition [en plus de]   besides,      as well as    outre le fait que...   besides the fact that...  [utr] adverbe  passer outre à quelque chose   to disregard something   elle a passé outre malgré l'interdiction   she carried on regardless of  ou  she disregarded the ban      en outre   locution adverbiale    besides,      furthermore,      moreover       outre mesure   locution adverbiale    overmuch    le voyage ne l'avait pas fatigué outre mesure   he wasn't overly tired from the journey      outre que   locution conjonctive    apart from    outre qu'il est très serviable, il est aussi très efficace   apart from being obliging he's also very efficient, not only is he obliging but he's also very efficient 
outre-Atlantique  [utratl ɑ  n tik] adverbe    across the Atlantic  
outre-Manche  [utr ə m ɑ  n  ʃ ] adverbe    across the Channel  
outre-mer  [utr ə m ɛ r] adverbe    overseas    la France d'outre-mer   France's overseas territories and departments 
outre-Rhin  [utr ə r ɛ  n ] adverbe    across the Rhine  
outre-tombe  [utr ə t ɔ  n b]    d'outre-tombe   locution adjectivale invariable  une voix d'outre-tombe   a voice from beyond the grave 
outrecuidance  [utr ə k ɥ id ɑ  n s] nom féminin    (littéraire)     1.  [fatuité]   overconfidence,      self-importance    2.  [impertinence]   impudence,      impertinence   
outrecuidant    ( féminin    outrecuidante )  [utr ə k ɥ id ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (littéraire)     1.  [fat, prétentieux]   overconfident,      self-important    2.  [impertinent]   arrogant,      impudent,      impertinent   
outremer  [utr ə m ɛ r] nom masculin   MINÉRALOGIE    lapis lazuli   [teinte]   ultramarine   [utr ə m ɛ r] adjectif invariable    ultramarine  
outrepasser  [utr ə pase] verbe transitif [droit]   to go beyond   [ordre]   to exceed    vous outrepassez vos droits   you're going beyond your rights 
outrer  [utre] verbe transitif  1.     (littéraire)    [exagérer]   to exaggerate,      to magnify    outrer la vérité   to exaggerate  ou  to overstate the truth   2.  [révolter]   to outrage   
outré    ( féminin    outrée )  [utre] adjectif  1.     (littéraire)    [exagéré]   excessive,      exaggerated,      overdone    2.  [choqué]   indignant,      shocked,      outraged   
outsider  [awtsajd ɶ r] nom masculin    outsider  
ouvala  [uvala] nom féminin    uvala  
ouvert    ( féminin    ouverte )  [uv ɛ r,  ɛ rt] participe passé   →    ouvrir     ( féminin    ouverte )  [uv ɛ r,  ɛ rt] adjectif  1.  [porte, tiroir]   open    grand ouvert, grande ouverte   wide open    ‘ col de l'Iseran: ouvert ’     ‘ Iseran Pass: open ’    une voiture ouverte est une tentation pour les voleurs   a car left unlocked  ou  open is an invitation to burglars   un robinet ouvert peut causer une inondation   a tap that's been left on can cause flooding   il avait la chemise ouverte   his shirt was open (to the waist)  ou  undone   n'achetez pas de tulipes ouvertes   don't buy tulips that are already open   elle s'avança la main ouverte   she moved forward with her hand open   2.  [bouche, yeux]   open    garder les yeux (grands) ouverts   a.    (sens propre)     to keep one's eyes (wide) open   b.    (figuré)     to keep one's eyes peeled, to be on the lookout  [coupé]   cut,      open    elle a eu la lèvre ouverte   her lip was cut   3.  [magasin, bureau, restaurant]   open    en ville, je n'ai rien trouvé d'ouvert   none of the shops were open  ou  nothing was open in town   ils laissent toujours (tout) ouvert   they never lock the house    CHASSE    &  PÊCHE    open    4.  [réceptif]   open    un visage ouvert   an open face   ouvert (d'esprit)   open-minded   avoir l'esprit ouvert   to be open-minded, to have an open mind   nous sommes ouverts aux idées nouvelles   we are open to new ideas   5.  [non caché]   open    c'est la lutte ouverte entre eux   it's open warfare between them   6.    INFORMATIQUE    open   [système]   open-ended    7.    MATHÉMATIQUES    open     GÉOMÉTRIE    wide    8.    SPORT  [imprévisible]  un match très ouvert   a wide open game  [offensif]  un jeu ouvert   an open game   tournoi ouvert  [au golf]  open tournament, golf open   9.    LINGUISTIQUE  [syllabe, voyelle]   open    10.    ÉLECTRICITÉ  [circuit]   open   [machine]   uninsulated    11.    FINANCE   à capital ouvert   with an open  ou  a fluctuating capital  
ouvertement  [uv ɛ rt ə m ɑ  n ] adverbe    openly  
ouverture  [uv ɛ rtyr] nom féminin  1.  [trou]   opening    une ouverture dans le mur   an opening  ou  a hole in the wall   l'événement représente une véritable ouverture pour ces pays    (figuré)     this development will open up real opportunities for these countries   2.  [action d'ouvrir]  l'ouverture des grilles a lieu à midi   the gates are opened  ou  unlocked at noon    ‘ ouverture des portes à 20 h ’     ‘ doors open at eight ’    nous attendons avec impatience l'ouverture du tunnel   we can hardly wait for the tunnel to open   l'ouverture du coffre se fera devant témoins   the safe will be opened  ou  unlocked in front of witnesses   3.  [mise à disposition]  pour faciliter l'ouverture d'un compte courant   to make it easier to open a current account   l'ouverture de vos droits ne date que de février dernier   you were not entitled to claim benefit before last February   ouverture de crédit   (bank) credit arrangement    COMMERCE   les plus belles affaires se font à l'ouverture   the best bargains are to be had when the shop opens   heures d'ouverture   opening hours   jours d'ouverture   opening days   4.  [d'une session, d'un festival]   opening    je tiens le rayon parfumerie depuis le jour de l'ouverture   I've been in charge of the perfume department since the day we opened   à l'ouverture   BOURSE   at start of trading   depuis l'ouverture   BOURSE   since trading began  ou  opened    CHASSE    &  PÊCHE    opening    demain, on fait l'ouverture ensemble   tomorrow we're going out together on the first day of the open season   5.     (figuré)     l'ouverture vers la gauche/droite   POLITIQUE   broadening the base of government to the left/right   la politique d'ouverture   consensus politics   ouverture d'esprit   open-mindedness   6.    RUGBY    opening up   [en boxe]   opening    contrôler l'ouverture des skis   to be in control of the angle of the skis    CARTES    &  JEUX    opening    avoir l'ouverture   to have the opening move   avoir l'ouverture à trèfle   to lead clubs   7.    MUSIQUE    overture    8.    PHOTOGRAPHIE    aperture    ouverture du diaphragme   f-stop   9.    AUTOMOBILE  [des roues]   toe-out    10.    ÉLECTRICITÉ    opening,      breaking    11.    PRESSE    front-page article     ouvertures   nom féminin pluriel    overtures    faire des ouvertures de paix   to make peace overtures 
ouverture d'esprit    open-mindedness 
ouvrable  [uvrabl] adjectif  heures ouvrables   business hours, shop hours   pendant les heures ouvrables   a.   COMMERCE   during opening hours   b.   ADMINISTRATION   during office hours   jour ouvrable   working day    (UK), workday 
ouvrage  [uvra ʒ ] nom masculin  1.  [travail]   work    se mettre à l'ouvrage   to get down to work, to start work   2.  [œuvre]   (piece of) work    ouvrage d'art   ARCHITECTURE    &  CONSTRUCTION   construction works   ouvrage (de dame)   COUTURE   (piece of) needlework   ouvrages de maçonnerie   masonry   3.  [livre]   book    4.    MÉTALLURGIE    hearth   [uvra ʒ ] nom féminin    (soutenu & humoristique)     c'est de la belle ouvrage!   that's a nice piece of work! 
ouvrage avancé    outwork 
ouvrage d'art    ARCHITECTURE    &  CONSTRUCTION   construction works 
ouvrage de dame    COUTURE   (piece of) needlework 
ouvrages de maçonnerie    masonry 
ouvragé    ( féminin    ouvragée )  [uvra ʒ e] adjectif [nappe]   (finely  ou  elaborately) embroidered   [construction]   elaborate,      ornate  
ouvrant    ( féminin    ouvrante )  [uvr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    opening,      moving  
ouvre-bouteilles  [uvr ə but ɛ j] nom masculin invariable    bottle opener  
ouvre-boîtes  [uvr ə bwat] nom masculin invariable    tin opener    (UK),        can opener  
ouvre-huîtres  [uvr ɥ itr] nom masculin invariable    oyster knife  
ouvrer  [uvre] verbe transitif  1.  [bois]   to decorate (elaborately)   [linge]   to embroider,      to work (finely)    2.    TEXTILES    to open (silk)   
ouvreur,    ouvreuse     [uvr ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    JEUX    opener    2.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    usher     ( feminine      usherette )       3.    SPORT    forerunner   
ouvrier    ( féminin    ouvrière )  [uvrije,  ɛ r] adjectif [quartier, condition]   working-class    agitation ouvrière   industrial unrest    la classe ouvrière   the working class,   ouvrière     [uvrije,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    (manual) worker    une ouvrière   a (female) worker   les ouvrier sur le chantier   the workmen on the site    ouvrier agricole   agricultural worker, farm labourer   ouvrier du bâtiment   builder   ouvrier à domicile   home worker   ouvrier à façon   outworker   ouvrier hautement qualifié   highly-skilled worker   ouvrier mécanicien   garage mechanic   ouvrier qualifié/spécialisé   skilled/unskilled worker   ouvrier professionnel   skilled worker    ouvrière   nom féminin [abeille]   worker (bee)   [fourmi]   worker (ant)  
ouvrier agricole    agricultural worker, farm labourer 
ouvrier hautement qualifié    highly-skilled worker 
ouvrier maçon    builder's mate    (UK)    ou  helper    (US)   
ouvrier mécanicien    garage mechanic 
ouvrier professionnel    skilled worker 
ouvrier qualifié/spécialisé    skilled/unskilled worker 
ouvrier tôlier    sheet metal worker 
ouvrier à domicile    home worker 
ouvrier à façon    outworker 
ouvrir  [uvrir] verbe transitif  1.  [portail, tiroir, capot de voiture, fenêtre]   to open   [porte fermée à clé]   to unlock,      to open   [porte verrouillée]   to unbolt,      to open    il ouvrit la porte d'un coup d'épaule   he shouldered the door open, he forced the door (open) with his shoulder   ouvrir une porte par effraction   to force a door     (en usage absolu)     je suis allé ouvrir chez les Loriot avant qu'ils rentrent de voyage   I went and opened up the Loriots' house before they came back from their trip   va ouvrir   go and answer the door   on a sonné, je vais ouvrir   there's someone at the door,      I'll go   c'est moi, ouvre   it's me, open the door  ou  let me in   2.  [bouteille, pot, porte-monnaie]   to open   [coquillage]   to open (up)   (separable)      [paquet]   to open,      to unwrap   [enveloppe]   to open,      to unseal    3.  [déplier - éventail]   to open; [ - carte routière]   to open (up)   (separable),        to unfold; [ - livre]   to open (up)   (separable)       4.  [desserrer, écarter - compas, paupières]   to open; [ - rideau]   to open,      to draw back    (separable); [ - aile, bras]   to open (out)   (separable),        to spread (out)   (separable); [ - mains]   to open (out)   (separable)      [déboutonner - veste]   to undo,      to unfasten    ouvrir les yeux   to open one's eyes   le matin, j'ai du mal à ouvrir les yeux  [à me réveiller]  I find it difficult to wake up in the morning     (en usage absolu)     ouvrir l'œil   a.    (sens propre)     to open one's eye   b.    (figuré)     to keep one's eyes open   cette rencontre avec lui m'a ouvert les yeux   meeting him was a real eye-opener for me   ouvrir de grands yeux  [être surpris]  to be wide-eyed   ouvrez grands vos yeux  [soyez attentifs]  keep your eyes peeled   ouvrir l'esprit à quelqu'un   to broaden somebody's outlook   tu ferais mieux de ne pas l'ouvrir!   you'd better keep your mouth  ou  trap   (très familier)   shut!   5.  [commencer - hostilités]   to open,      to begin; [ - campagne, récit, enquête]   to open,      to start; [ - bal, festival, conférence, saison de chasse]   to open    la scène qui ouvre la pièce   the opening scene of the play   6.  [rendre accessible - chemin, voie]   to open (up),      to clear; [ - frontière, filière]   to open    ils refusent d'ouvrir leur marché aux produits européens   they refuse to open up their market to European products   pourquoi ne pas ouvrir cette formation à de jeunes chômeurs?   why not make this form of training available to young unemployed people?   le diplôme vous ouvre de nombreuses possibilités   the diploma opens up a whole range of possibilities for you   7.  [créer - boutique, cinéma, infrastructure]   to open; [ - entreprise]   to open,      to set up    (separable)       8.  [faire fonctionner - radiateur, robinet]   to turn on    (separable); [ - circuit électrique]   to open    ouvre la télé    (familier)     turn  ou  switch the TV on   ouvrir l'eau/l'électricité/le gaz    (familier)     to turn on the water/the electricity/the gas   9.  [être en tête de - défilé, procession]   to lead    c'est son nom qui ouvre la liste   her name is (the) first on the list   10.  [inciser - corps]   to open (up),      to cut open; [ - panaris]   to lance,      to cut open    11.    SPORT   ouvrir le jeu   to open play   essayez d'ouvrir un peu plus la partie   try to play a more open game   ouvrir la marque  ou  le score   a. [généralement]  to open the scoring   b.   FOOTBALL   to score the first goal   12.    BANQUE  [compte bancaire, portefeuille d'actions]   to open   [emprunt]   to issue,      to float    ouvrir un crédit à quelqu'un   to give somebody credit facilities   ouvrir un droit à quelqu'un  [dans les assurances]  to entitle somebody to a claim   13.    JEUX    to open      (en usage absolu)     ouvrir à cœur   a.   CARTES   to open (the bidding) in hearts   b. [commencer le jeu]  to open  ou  to lead with a heart  [uvrir] verbe intransitif  1.  [boutique, restaurant, spectacle]   to (be) open    la chasse au faisan/la conférence ouvrira en septembre   the pheasant season/the conference will open in September   2.  [couvercle, fenêtre, porte]   to open    le portail ouvre mal   the gate is difficult to open  ou  doesn't open properly    ouvrir sur   verbe plus préposition  1.  [déboucher sur]   to open onto    le vasistas ouvre sur le parking   the fanlight opens onto  ou  looks out over the car park   2.  [commencer par]   to open with    3.    SPORT   ouvrir sur quelqu'un   to pass (the ball) to somebody   ouvrir sur l'aile gauche   to release the ball on the blind side/to the left wing    s'ouvrir   verbe pronominal   (emploi passif)     1.  [boîte, valise]   to open   [chemisier, fermeture]   to come undone    ça s'ouvre en dévissant   the top unscrews   la fenêtre de ma chambre s'ouvre mal   the window in my room is difficult to open  ou  doesn't open properly   2.  [être inauguré]   to open     s'ouvrir   verbe pronominal transitif [se couper - personne]  je me suis ouvert le pied sur un bout de verre   I've cut my foot (open) on a piece of glass   s'ouvrir les veines   to slash  ou  to cut one's wrists    s'ouvrir   verbe pronominal intransitif  1.  [se desserrer, se déplier - bras, fleur, huître, main]   to open; [ - aile]   to open (out),      to spread,      to unfold; [ - bouche, œil, paupière, livre, rideau]   to open    2.  [se fendre - foule, flots]   to part; [ - sol]   to open up; [ - melon]   to open,      to split (open)    la cicatrice s'est ouverte   the scar has opened up   3.  [boîte, valise - accidentellement]   to (come) open    4.  [fenêtre, portail]   to open    la fenêtre s'ouvrit brusquement   the window flew  ou  was flung  ou  was thrown open   la porte s'ouvre sur la pièce/dans le couloir   the door opens into the room/out into the corridor   5.  [s'épancher]   to open up    s'ouvrir à quelqu'un de quelque chose   to open one's heart to somebody about something, to confide in somebody about something   s'ouvrir de quelque chose   to open up about something   6.  [débuter - bal, conférence]  s'ouvrir par   to open  ou  to start with   7.  [se présenter - carrière]   to open up     s'ouvrir à   verbe pronominal plus préposition [des idées, des influences]  s'ouvrir à des cultures nouvelles   to become aware of new cultures   s'ouvrir à la poésie   to become sensitive to poetry   leur pays s'ouvre peu à peu au commerce extérieur   their country is gradually opening up to foreign trade 
ouvriérisme  [uvrijerism] nom masculin    workerism  
ouvriériste  [uvrijerist] adjectif & nom masculin et féminin    workerist  
ouvroir  [uvrwar] nom masculin [dans un couvent]   workroom   [dans une paroisse]   sewing room  
ouvré    ( féminin    ouvrée )  [uvre] adjectif  1.  [bois, fer]   ornate,      elaborate,      elaborately decorated   [nappe]   (finely  ou  elaborately) embroidered,      finely worked    2.    ADMINISTRATION    &  COMMERCE   jour ouvré   working day    (UK), workday  
ouzbek  [uzb ɛ k] adjectif    Uzbek     Ouzbek   nom masculin et féminin    Uzbek  
Ouzbékistan  [uzbekist ɑ  n ] nom propre masculin  (l')Ouzbékistan   Uzbekistan 
ouï-dire  [widir] nom masculin invariable    hearsay    cette histoire n'est fondée que sur des ouï-dire   this story is just based on hearsay    par ouï-dire   locution adverbiale    by hearsay,      through the grapevine  
ouïe  [wi] nom féminin  1.    ANATOMIE    (sense of) hearing    avoir l'ouïe fine   to have a keen ear   continue, je suis tout ouïe    (humoristique)     go on, I'm all ears   2.    ZOOLOGIE    gill    3.    MUSIQUE    sound hole    4.    AUTOMOBILE    louvre   
ouïe  interjection,    ouille   [uj] interjection    ouch  
ouïr  [wir] verbe transitif  1.     (littéraire & humoristique)      to hear (tell)    j'ai ouï dire que tu avais déménagé   I heard tell that you had moved   2.    DROIT   ouïr des témoins   to hear witnesses  
ovaire  [ ɔ v ɛ r] nom masculin    ovary  
ovale  [ ɔ val] adjectif [en surface]   oval   [en volume]   egg-shaped,      ovoid   [ ɔ val] nom masculin  1.  [forme]   oval    son visage était d'un ovale parfait   her face was a perfect oval   2.    TEXTILES    throwing mill   
ovarien    ( féminin    ovarienne )  [ ɔ varj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    ovarian  
ovarite  [ ɔ varit] nom féminin    ovaritis,      oophoritis  
ovation  [ ɔ vasj ɔ  n ] nom féminin    ovation    le public lui a fait une véritable ovation   the audience gave her a real ovation 
ovationner  [ ɔ vasj ɔ ne] verbe transitif  ovationner quelqu'un   to give somebody an ovation   le groupe s'est fait ovationner pendant 10 minutes   the group were given a 10-minute standing ovation 
overdose  [ ɔ v ɶ rdoz] nom féminin  1.  [surdose]   overdose    2.     (familier & figuré)      overdose,      OD    j'ai eu une overdose de chocolat à Noël   I overdosed on chocolate at Christmas  
Ovide  [ ɔ vid] nom propre    Ovid  
ovin    ( féminin    ovine )  [ ɔ v ɛ  n, in] adjectif    ovine   nom masculin    ovine,      sheep  
oviné  [ ɔ vine] nom masculin [mouton]   ovine   [chèvre]   caprid  
ovipare  [ ɔ vipar] adjectif    oviparous   (terme spécialisé),        egg-laying   [ ɔ vipar] nom masculin et féminin    egg-laying  ou  oviparous    (terme spécialisé)   animal  
OVNI  nom masculin,     Ovni   nom masculin [ ɔ vni]   (abréviation de     objet volant non identifié )      UFO  
ovocyte  [ ɔ v ɔ sit] nom masculin    oocyte  
ovoïde  [ ɔ v ɔ id] adjectif,     ovoïdal    ( féminin    ovoïdale,       pluriel masculin  ovoïdaux )  [ ɔ v ɔ idal, o] adjectif    egg-shaped,      ovoid  
ovulation  [ ɔ vylasj ɔ  n ] nom féminin    ovulation    pendant la période d'ovulation   during ovulation 
ovule  [ ɔ vyl] nom masculin  1.    PHYSIOLOGIE    ovum    2.    BOTANIQUE    &  ZOOLOGIE    ovule    3.    PHARMACIE    pessary   
ovuler  [ ɔ vyle] verbe intransitif    to ovulate  
oxford  [ ɔ ksf ɔ rd] nom masculin    Oxford (cloth)  
oxydable  [ ɔ ksidabl] adjectif    liable to rust,      oxidizable    facilement oxydable   which rusts easily 
oxydant    ( féminin    oxydante )  [ ɔ ksid ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    oxidizing   nom masculin    oxidant,      oxidizer,      oxidizing agent  
oxydation  [ ɔ ksidasj ɔ  n ] nom féminin    oxidation  
oxyde  [ ɔ ksid] nom masculin    oxide  
oxyder  [ ɔ kside] verbe transitif    to oxidize     s'oxyder   verbe pronominal intransitif    to become oxidized  
oxygène  [ ɔ ksi ʒ  ɛ n] nom masculin  1.    CHIMIE    oxygen    2.     (figuré)     j'ai besoin d'oxygène   I need some fresh air  
oxygénation  [ ɔ ksi ʒ enasj ɔ  n ] nom féminin    oxygenation  
oxygéner  [ ɔ ksi ʒ ene] verbe transitif  1.    CHIMIE    to oxygenate    2.  [cheveux]   to bleach,      to peroxide     s'oxygéner   verbe pronominal intransitif    to get some fresh air  
oxygéné    ( féminin    oxygénée )  [ ɔ ksi ʒ ene] adjectif   CHIMIE    oxygenated  
oxymore  [ ɔ ksim ɔ r] nom masculin,    oxymoron   [ ɔ ksim ɔ r ɔ  n ] nom masculin    oxymoron  
ozone  [oz ɔ n] nom masculin    ozone  
ozoniser  [oz ɔ nize] verbe transitif    to ozonize  
oïl  [ ɔ jl]   →   langue 
où  [u] pronom relatif  1.  [dans l'espace]   where    pose-le là où tu l'as trouvé   put it back where you found it   partout où vous irez   everywhere you go   d'où j'étais, je voyais la cathédrale   from where I was, I could see the cathedral   d'où viens-tu?   where have you come from?   le pays d'où je viens   the country which  ou  where I come from   d'où viens-tu en Angleterre?   whereabouts are you from in England?   d'où que tu viennes   wherever you come from   les villes par où nous passerons   the towns which we will go through   2.  [dans le temps]  le jour où je suis venu   the day (that) I came   à l'époque où...   in the days when...   3.     (figuré)     là où je ne vous suis plus, c'est lorsque vous dites...   the bit where I lose track is when you say...   c'est une spécialité où il excelle   it's a field in which he excels   dans l'état où elle est   in her state, in the state she is   au prix où c'est   at that price   au point où nous en sommes   (at) the point we've reached  [u] adverbe relatif  1.  [dans l'espace]   where   [avec 'que']  où que vous alliez   wherever you go   par où que tu passes   whichever route you take, whichever way you go   2.     (figuré)     où je ne le comprends pas, c'est lorsque...   where I don't understand him is when...  [u] adverbe interrogatif    where    par où voulez-vous passer?   which way do you want to go?, which route do you want to take?   dites-moi vers où il est allé   tell me which direction he went in   par où commencer?   where to begin?, where should I begin?   où voulez-vous en venir?   what point are you trying to make?, what are you trying to say?    d'où   locution conjonctive  d'où on conclut que...   which leads us  ou  one to the conclusion that...   d'où il suit que...   from which it follows that...   je ne savais pas qu'il était déjà arrivé, d'où ma surprise   I didn't know that he'd already arrived, which is why I was so surprised 
p  nom masculin,     P   nom masculin [pe]    p,      P   voir aussi  g 
p    1.    (abréviation de     pico )     p    2.    (abréviation de     page )     p    3.    (abréviation de     pièce )     room   
P-DG    (abréviation de     président-directeur général )   nom masculin invariable    chairman and managing director    (UK),        Chief Executive Officer    (US),          ≃  MD    (UK),           ≃  CEO    (US)     
P-V    (abréviation de     procès-verbal )   nom masculin    (familier)      (parking) ticket    mettre un P-V à quelqu'un   to give somebody a ticket 
P.    (abréviation de     Père )      F  
PA     →  petites annonces
Pa    (abréviation de     pascal )      Pa  
PAC  nom féminin,     Pac   nom féminin [pak]   (abréviation de     politique agricole commune )      CAP  
PACA  nom propre féminin,    Paca   nom propre féminin [paka]   (abréviation de     Provence-Alpes-Côte d'Azur )      southern French region   
pacage  [paka ʒ ] nom masculin  1.  [lieu]   pasture,      grazing-land    2.  [action]   grazing   
pacane  [pakan] nom féminin    pecan (nut)  
pacemaker  [p ɛ smek ɶ r] nom masculin    (cardiac) pacemaker  
pacha  [pa ʃ a] nom masculin  1.    HISTOIRE    pasha    2.     (familier & figuré)     mener une vie de pacha   to live like a lord, to live a life of ease   3.    NAUTIQUE    skipper   
pachyderme  [pa ʃ id ɛ rm] adjectif    pachydermal,      pachydermatous   [pa ʃ id ɛ rm] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    elephant,      pachyderm    (terme spécialisé)      2.  [personne]   (great) elephant   
pacificateur    ( féminin    pacificatrice )  [pasifikat ɶ r, tris] adjectif [réconciliateur]   placatory,      pacifying,      pacificatory     POLITIQUE    peacemaking,   pacificatrice     [pasifikat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    pacifier,      peacemaker     POLITIQUE    peacemaker  
pacification  [pasifikasj ɔ  n ] nom féminin [généralement,   POLITIQUE ]   pacification  
pacifier  [pasifje] verbe transitif    to pacify    pacifier les esprits   to pacify people, to calm people down 
Pacifique  [pasifik] nom propre masculin  le Pacifique   the Pacific (Ocean) 
pacifique  [pasifik] adjectif  1.    POLITIQUE  [pays, gouvernement]   peace-loving    2.  [non militaire]   peaceful,      non-military    exploitation pacifique de l'atome   harnessing atomic power for peaceful purposes   3.  [débonnaire]   peaceable    4.  [fait dans le calme]   peaceful   [pasifik] nom masculin et féminin    peace-loving person  
Pacifique Sud    the South Pacific 
pacifiquement  [pasifikm ɑ  n ] adverbe  1.    POLITIQUE    peacefully,      pacifically    le changement de régime s'est fait pacifiquement   the change of regime was achieved by peaceful means   2.  [sans colère]   peaceably,      peacefully   
pacifisme  [pasifism] nom masculin    pacifism  
pacifiste  [pasifist] adjectif & nom masculin et féminin    pacifist  
pack  [pak] nom masculin  1.    SPORT    pack    2.    GÉOGRAPHIE    pack ice    3.    COMMERCE    pack    un pack de bière   a pack of beer  
package  [pakad ʒ ] nom masculin    package    voyage en package   package holiday 
packaging  [pakad ʒ i ŋ ] nom masculin    packaging  
pacotille  [pak ɔ tij] nom féminin [camelote]   cheap junk     de pacotille   locution adjectivale    cheap    des bijoux de pacotille   baubles    (péjoratif), trinkets    (péjoratif)   
PACS  [paks]   (abréviation de     pacte civil de solidarité )   nom masculin    civil solidarity pact     legally recognized cohabitation arrangement, between same-sex or opposite-sex couples   
pacser  [pakse]    se pacser   [pakse] verbe pronominal intransitif  to sign a PACS agreement   to have one ’ s relationship legally recognized 
pacson     (très familier)    [paks ɔ  n ] nom masculin  1.  [colis]   parcel,      package    2.  [somme d'argent]  il a touché un sacré pacson   he won a packet   (UK)    ou  bundle   (US)    
pacsé,   pacsée     [pakse] nom masculin, nom féminin    (familier)       person who has signed a PACS agreement,         ≃  (life) partner   
pacte  [pakt] nom masculin  1.  [généralement]   agreement    faire un pacte   to make an agreement   2.    POLITIQUE    pact,      treaty,      agreement    pacte de non-agression   non-aggression pact   pacte de stabilité (et de croissance)   stability (and growth) pact  
pacte de non-agression    non-aggression pact 
pactiser   [paktize]    pactiser avec   verbe plus préposition  1.  [conclure un accord avec]   to make a deal  ou  pact with    pactiser avec l'ennemi   to make a deal  ou  pact with the enemy   2.  [transiger avec]   to collude with, to connive at    pactiser avec sa conscience   to stifle one's conscience  
pactole  [pakt ɔ l] nom masculin [profit]   gold mine    (figuré)      on peut se faire un joli pactole dans le pétrole   there are rich pickings to be had in the oil business  [gros lot]   jackpot  
paddock  [pad ɔ k] nom masculin  1.  [enclos]   paddock    2.     (très familier)    [lit]   bed   (très familier)      aller au paddock   to hit the sack   (très familier)    ou  hay   (très familier)    
Padoue  [padu] nom propre    Padua  
paella  [paela] nom féminin    paella  
PAF  [paf] nom propre féminin   →   Police de l'air et des frontières  [paf] nom masculin   →   paysage audiovisuel français 
paf  [paf] adjectif invariable    (familier)      sloshed,      plastered  
paf  [paf] onomatopée    bam,      wham  
pagaie  [pag ɛ ] verbe   →    pagayer   [pag ɛ ] nom féminin [rame]   paddle  
pagaille  nom féminin,     pagaïe   nom féminin [pagaj]    (familier)    [désordre]   mess,      shambles    pour mettre la pagaille, t'es champion   when it comes to making a mess, you're unbeatable   arrête de mettre la pagaille dans mes affaires   stop messing up my things    en pagaille   locution adverbiale    (familier)     1.  [en désordre]  mettre quelque chose en pagaille   to mess something up   2.  [en quantité]  ils ont de l'argent en pagaille   they've got loads of money  
paganiser  [paganize] verbe transitif    to paganize  
paganisme  [paganism] nom masculin    paganism  
pagaye  [pagaj] nom féminin   →   pagaille 
pagayer  [pag ɛ je] verbe intransitif    to paddle  
pagayeur,    pagayeuse     [pag ɛ j ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    paddler  
page  [pa ʒ ] nom masculin   HISTOIRE    page (boy)  
page  [pa ʒ ] nom féminin  1.  [rectangle de papier]   page    page blanche   blank page   suite de l'article en page cinq   (article) continued on page five   c'est en bas de page   it's at the bottom of the page   une lettre de huit pages   an eight-page letter   mettre en page   IMPRIMERIE   to make up (into pages)   page de garde   flyleaf   les pages jaunes   TÉLÉCOMMUNICATIONS   Yellow Pages®   tourner une page   a.    (sens propre)     to turn (over) a page   b.    (figuré)     to turn over a new leaf   une page politique vient d'être tournée avec la mort du sénateur   the death of the senator marks the end of a (political) era   tourner la page   to make a fresh start, to put something behind one   2.  [extrait]   passage,      excerpt    une page de publicité   RADIO    &  TÉLÉVISION   a commercial break   pages choisies   selected (prose) passages   3.  [épisode]   page,      chapter    quelques pages de notre histoire   some pages  ou  chapters in our history   4.    INFORMATIQUE    page    page d'accueil   home page   page d'imprimante   printed page   page précédente   page up   page suivante   page down   pageWeb   Web page    à la page   locution adjectivale    up-to-the-minute,      up-to-date    tu n'es plus à la page du tout!   you're completely out of touch  ou  out of it! 
page d'accueil    home page 
page d'imprimante    printed page 
page de garde    flyleaf 
page de titre    title page 
page des sports    the sports page 
page précédente    page up 
page suivante    page down 
page-écran  [pa ʒ ekr ɑ  n ]  ( pluriel    pages-écrans )  nom féminin   INFORMATIQUE    screenful  
pager  [p ɛ  ʒ  ɶ r] nom masculin  INFORMATIQUE     pager  
pages choisies    selected (prose) passages 
pages jaunes    TÉLÉCOMMUNICATIONS   Yellow Pages® 
pagination  [pa ʒ inasj ɔ  n ] nom féminin  1.    IMPRIMERIE    pagination,      page numbering    il y a une erreur de pagination   the pages have been numbered wrongly   2.    INFORMATIQUE    page numbering,      paging   
paginer  [pa ʒ ine] verbe transitif    to paginate,      to number the pages of  
pagne  [pa ɲ ] nom masculin [en tissu]   loincloth,      pagne   [en rafia]   grass skirt  
pagode  [pag ɔ d] nom féminin   ARCHITECTURE    pagoda  
paie  [p ɛ ] verbe   →    payer   [p ɛ ] nom féminin  1.  [salaire]   pay,      wages    toucher sa paie   to be paid   c'est le jour de paie   it's payday   2.     (familier & locution)     ça fait une (sacrée) paie   it's been ages  
paiement  [p ɛ m ɑ  n ] nom masculin    payment    faire  ou  effectuer un paiement   to make a payment   les paiements par chèques ne sont plus acceptés    ‘ cheques are no longer accepted ’     paiement comptant   cash payment   paiement mensuel   monthly payment   à paiement différé   deferred  
paiement comptant    cash payment 
paiement en retard    a. [qui n'est pas fait]  arrears, overdue payment   b. [qui est fait]  late payment 
paiement mensuel    monthly payment 
paiement par anticipation    advance payment 
paiements par chèques ne sont plus acceptés     ‘ cheques are no longer accepted ’  
paillage  [paja ʒ ] nom masculin  1.    HORTICULTURE    (straw) mulching    2.  [d'un siège]   straw (bottom)   
paillard    ( féminin    paillarde )  [pajar, ard] adjectif [personne]   bawdy,      coarse   [chanson]   dirty   [histoire]   dirty,      smutty,   paillarde     [pajar, ard] nom masculin, nom féminin    libertine  
paillardise  [pajardiz] nom féminin  1.  [caractère]   bawdiness,      coarseness    2.  [histoire]   dirty  ou  smutty story   
paillasse  [pajas] nom féminin  1.  [matelas grossier]   straw  ou  straw-filled mattress    crever la paillasse à quelqu'un    (très familier)     to do somebody in   2.  [d'un évier]   drainer,      draining board   
paillasse  [pajas] nom masculin    clown  
paillasson  [pajas ɔ  n ] nom masculin  1.  [d'une entrée]   doormat    2.     (familier)    [personne]  elle le traite comme un paillasson   she treats him like a doormat   3.    HORTICULTURE    (straw) mulch   
paille  [paj] nom féminin  1.  [chaume]   straw    paille de blé   wheat straw   paille de riz   rice straw   il est sur la paille   he's penniless   mettre quelqu'un sur la paille   to ruin somebody   une paille!    (familier)     a mere bagatelle!   2.  [tige]   piece of straw,      straw    voir la paille dans l'œil du prochain et ne pas voir la poutre dans le sien    (allusion)     BIBLE   to see the mote in one's brother's eye but not the beam in one's own   tirer à la courte paille   to draw straws   3.  [pour boire]   (drinking) straw    boire avec une paille   to drink through a straw   4.    MÉTALLURGIE    flaw    paille de fer   steel wool  [paj] adjectif invariable    straw-coloured  
paille de blé    wheat straw 
paille de fer    steel wool 
paille de riz    rice straw 
pailler  [paje] nom masculin [grenier]   straw loft   [cour]   straw yard   [meule]   straw stack  
pailler  [paje] verbe transitif  1.  [siège]   to straw-bottom    2.    HORTICULTURE    to (straw) mulch   
pailleter  [pajte] verbe transitif [vêtement]   to spangle   [maquillage, coiffure]   to put glitter on  
paillette  [paj ɛ t] nom féminin  1.    COUTURE    sequin,      spangle    une robe à paillettes   a sequined dress   2.  [parcelle - d'or]   speck; [ - de quartz, de mica]   flake; [ - de savon]   flake     paillettes   nom féminin pluriel   ARMEMENT    chaff    (substantif non comptable)       (metallic foil)     
pailleté    ( féminin    pailletée )  [pajte] adjectif [robe]   sequined   [maquillage]   glittery  
paillote  [paj ɔ t] nom féminin    straw hut  
paillé    ( féminin    paillée )  [paje] adjectif  1.  [siège]   straw-bottomed    2.    MÉTALLURGIE    flawed   
pain  [p ɛ  n ] nom masculin  1.  [baguette]   French stick    (UK),        French loaf   [boule]   round loaf (of bread),      cob    pain de deux/quatre livres   long two-pound/four-pound loaf   pain azyme   unleavened bread   pain bénit   consecrated bread   c'est pain bénit    (figuré)     that's a godsend   pain biologique   organic wholemeal    (UK)    ou  wholewheat    (US)   loaf   pain bis  ou    (Québec)    brun   brown loaf   pain de blé entier      (Québec)   wholemeal    (UK)    ou  wholewheat    (US)   loaf   pain brioché   brioche-like bread   pain aux céréales   granary bread   pain au chocolat   pain au chocolat    (chocolate-filled roll)     pain de campagne   farmhouse loaf   pain complet   wholemeal    (UK)    ou  wholewheat    (US)   loaf   pain d'épices     ≃  gingerbread    pain français    (Québec)     French loaf, French stick    (UK)     pain de Gênes     ≃  Genoa cake    pain au lait   finger roll    (made with milk)     pain de mie   sandwich bread   pain parisien   thick French loaf   pain de seigle   rye bread   pain aux raisins   circular pastry made with sweetened dough and raisins    pain viennois   Vienna loaf   petits pains   (bread) rolls   2.  [substance]   bread    un peu de pain   a bit  ou  piece of bread   un gros morceau de pain   a chunk of bread   mettre quelqu'un au pain sec et à l'eau   to put somebody on dry bread and water   pain grillé   toast   pain perdu, pain doré   French toast   notrepain quotidien   our daily bread   la maladie, les soucis d'argent, c'était son pain quotidien   illness and money worries were her daily lot   long comme un jour sans pain   interminable, endless   avoir du pain sur la planche   to have one's work cut out   enlever  ou  retirer  ou  ôter le pain de la bouche à quelqu'un   to take the bread out of somebody's mouth   3.  [préparation]   loaf    pain de poisson   fish loaf   4.  [bloc]  pain de cire/savon   bar of wax/soap   pain de glace   block of ice   pain de sucre   CUISINE   sugarloaf   le Pain de Sucre   GÉOGRAPHIE   Sugarloaf Mountain   5.     (très familier)    [coup]   smack    je lui ai filé un de ces pains!   I socked him one!    pain brûlé   locution adjectivale [tissu, peinture]   dark brown   [peau]   brown as a berry  
pain au chocolat    pain au chocolat    (chocolate-filled roll)   
pain au lait    finger roll    (made with milk)   
pain aux céréales    granary bread 
pain aux raisins    circular pastry made with sweetened dough and raisins  
pain azyme    unleavened bread 
pain biologique    organic wholemeal    (UK)    ou  wholewheat    (US)   loaf 
pain bis    brown loaf 
pain brioché    brioche-like bread 
pain bénit    consecrated bread 
pain complet    wholemeal    (UK)    ou  wholewheat    (US)   loaf 
pain d'épices      ≃  gingerbread  
pain de blé entier       (Québec)   wholemeal    (UK)    ou  wholewheat    (US)   loaf 
pain de campagne    farmhouse loaf 
pain de cire/savon    bar of wax/soap 
pain de glace    block of ice 
pain de Gênes      ≃  Genoa cake  
pain de mie    sandwich bread 
pain de seigle    rye bread 
Pain de Sucre    GÉOGRAPHIE   Sugarloaf Mountain 
pain de sucre    CUISINE   sugarloaf 
pain français     (Québec)     French loaf, French stick    (UK)   
pain grillé    toast 
pain parisien    thick French loaf 
pain perdu, pain doré    French toast 
pain viennois    Vienna loaf 
pair  [p ɛ r] nom masculin  1.  [noble]   peer    2.  [égal]   peer    jugé par ses pairs   judged by one's peers   3.    BOURSE    par (value)    emprunt émis au-dessus du pair   loan issued above par    FINANCE    par (rate of exchange)    pair d'une monnaie   par of a currency    au pair   locution adjectivale  jeune fille au pair   au pair girl    au pair   locution adverbiale  travailler au pair   to work as an au pair    de pair   locution adverbiale    together    la méchanceté va souvent de pair avec la bêtise   nastiness often goes together  ou  hand in hand with stupidity    hors pair   locution adjectivale,    hors de pair   locution adjectivale    outstanding    c'est un cuisinier hors pair   he's an outstanding cook   dans son domaine il est hors de pair   he is unequalled in his field 
pair    ( féminin    paire )  [p ɛ r] adjectif    even    jouer un chiffre pair   to bet on an even number   habiter du côté pair   to live on the even-numbered side of the street   stationnement les jours pairs seulement   parking on even dates only 
paire  [p ɛ r] nom féminin [de ciseaux, chaussures]   pair   [boeufs]   yoke    si tu continues, tu vas recevoir une paire de gifles   if you go on like this, you'll get your face slapped   c'est une autre paire de manches   that's a different kettle of fish   se faire la paire    (familier)     to beat it, to clear off  
pairesse  [p ɛ r ɛ s] nom féminin  1.  [en Grande-Bretagne]   peeress    2.  [épouse d'un pair]   wife of a peer   
paisible  [pezibl] adjectif  1.  [doux]   peaceful,      quiet    un homme paisible   a quiet man   2.  [serein]   quiet,      calm,      peaceful    le bébé dort d'un sommeil paisible   the baby is sleeping peacefully   3.  [silencieux]   calm,      quiet   
paisiblement  [pezibl ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [dormir]   peacefully,      quietly    2.  [parler, discuter]   calmly   
paix  [p ɛ ] nom féminin  1.    MILITAIRE    &  POLITIQUE    peace    demander la paix   to sue for peace   pourparlers/offres de paix   peace talks/proposals   négocier la paix   to negotiate peace   en temps de paix   in peacetime   faire la paix   to make peace   signer/ratifier un traité de paix   to sign/to ratify a peace treaty   paix séparée/armée   separate/armed peace   la paix des braves   an honourable peace   paix romaine   Pax Romana   si tu veux la paix, prépare la guerre    (proverbe)     if you wish for peace, prepare for war   2.  [ordre]   peace    favoriser la paix sociale   to promote social peace   3.  [entente]   peace    vivre en paix   to live in peace   il a enfin fait la paix avec sa soeur   he finally made his peace with  ou  made up with his sister   je suis pour la paix des ménages   I'm against stirring things up between couples   4.  [repos]   peace,      quiet    j'ai enfin la paix depuis qu'il est parti   I've at last got some peace and quiet now that he's left   laisse-moi en paix!   leave me alone!   fiche-moi la paix!    (familier)     buzz off!, clear off!   la paix!    (familier)     quiet!, shut up!   5.  [sérénité]   peace    trouver la paix de l'âme   to find inner peace   avoir la conscience en paix   to have a clear conscience   qu'il repose en paix, paix à son âme   may he  ou  his soul rest in peace   6.     (soutenu)    [harmonie]   peace,      peacefulness   
paix des braves    an honourable peace 
paix romaine    Pax Romana 
paix séparée/armée    separate/armed peace 
Pakistan  [pakist ɑ  n ] nom propre masculin  le Pakistan   Pakistan   au Pakistan   in Pakistan 
pakistanais    ( féminin    pakistanaise )  [pakistan ɛ,  ɛ z] adjectif    Pakistani     Pakistanais,   Pakistanaise     nom masculin, nom féminin    Pakistani  
PAL  adjectif,    Pal   adjectif [pal]   (abréviation de     Phase Alternation Line )      PAL  
pal  [pal] nom masculin    stake,      pale    le supplice du pal   torture by impalement 
palabre  [palabr] nom féminin & nom masculin   HISTOIRE    palaver       palabres   nom féminin pluriel    (péjoratif)    [discussion oiseuse]   endless talk    à ces réunions, ce ne sont que des palabres   these meetings are just talking shops    (péjoratif)   
palabrer  [palabre] verbe intransitif    to talk endlessly    vous ne faites que palabrer   all you ever do is talk 
palace  [palas] nom masculin    luxury hotel  
paladin  [palad ɛ  n ] nom masculin  1.    HISTOIRE    paladin    2.     (littéraire)    [redresseur de torts]   knight in shining armour,      righter of wrongs   
palais  [pal ɛ ] nom masculin  1.  [bâtiment]   palace    palais des expositions   exhibition hall   palais des sports   sports stadium  [monument]  le palais Garnier   the (old) Paris opera house    le palais des Papes   the Papal Palace in Avignon    le Grand Palais, le Petit Palais   galleries built for the Exposition universelle in 1900, now used for art exhibitions    2.    ANATOMIE    palate    3.  [organe du goût]   palate    elle a le palais fin   she has a refined palate   PALAIS DES PAPES  This historic building, dating from the 13th and 14th centuries, is the prestigious venue for the most important events of the   Festival d'Avignon.
palais des expositions    exhibition hall 
palais des sports    sports stadium 
palais du Luxembourg    the (French) Senate 
palais Garnier    the (old) Paris opera house  
Palais-Bourbon  [pal ɛ burb ɔ  n ] nom propre masculin    the French National Assembly  
Palais-Royal  [pal ɛ rwajal] nom propre masculin    palace and gardens built for Cardinal Richelieu, which later became a popular place of leisure and now houses the Théâtre-Français, the Conseil d'État and the Ministry of Culture   
palan  [pal ɑ  n ] nom masculin    hoist  
palanque  [pal ɑ  n k] nom féminin    (timber) stockade  
palanquin  [pal ɑ  n k ɛ  n ] nom masculin  1.  [chaise]   palanquin    2.    NAUTIQUE    reef tackle   
palatal    ( féminin    palatale,    pluriel masculin    palataux )  [palatal, o] adjectif [voyelle]   front   [consonne]   palatal  
palatalisation  [palatalizasj ɔ  n ] nom féminin    palatalization  
palatalisé    ( féminin    palatalisée )  [palatalize] adjectif    palatalized  
Palatin  [palat ɛ  n ] nom propre masculin  le (mont) Palatin   the Palatine hill 
palatin    ( féminin    palatine )  [palat ɛ  n, in] adjectif  1.  [du palais]   palace    (modificateur)       2.  [du Palatinat]   Palatine    (modificateur)       3.    ANATOMIE    palatine,      palatal   
Palatinat  [palatina] nom propre masculin  le Palatinat   the Palatinate 
pale  [pal] nom féminin  1.  [d'une hélice, d'une rame]   blade   [d'un bateau à aube]   paddle    2.  [vanne]   shut-off    3.    RELIGION    pall   
palefrenier,    palefrenière     [palfr ə nje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin [homme]   stableman,      ostler   [femme]   stable girl   [garçon]   stable boy  
palefroi  [palfrwa] nom masculin    palfrey  
Palerme  [pal ɛ rm] nom propre    Palermo  
Palestine  [pal ɛ stin] nom propre féminin  (la) Palestine   Palestine 
palestinien    ( féminin    palestinienne )  [pal ɛ stinj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Palestinian     Palestinien,   Palestinienne     nom masculin, nom féminin    Palestinian  
palet  [pal ɛ ] nom masculin  1.    SPORT    puck    2.    JEUX  [à la marelle]   quoit   
paletot  [palto] nom masculin  1.  [vêtement]   (short) jacket    2.     (familier & locution)     il m'est tombé sur le paletot   he laid into me  
palette  [pal ɛ t] nom féminin  1.    ART    palette    proposer toute une palette d'articles   to offer a wide choice  ou  range of articles   2.    INFORMATIQUE   palette flottante   floating toolbar   3.    CUISINE    shoulder    4.    NAUTIQUE    paddle    5.    TECHNOLOGIE  [instrument]   pallet   [pour la manutention]   pallet,      stillage    6.    PÊCHE    (hook) eye   
palettiser  [paletize] verbe transitif    to palletize  
palier  [palje] nom masculin  1.  [plate-forme]   landing    palier de repos   half-landing   2.  [niveau]   stage,      level    3.    TRAVAUX PUBLICS    level,      flat    4.    AÉRONAUTIQUE   voler en palier   to fly level   5.    MÉCANIQUE    bearing     par paliers   locution adverbiale    in stages,      step by step    la tension monte par paliers   tension is gradually mounting 
palier de repos    half-landing 
palimpseste  [pal ɛ  n ps ɛ st] nom masculin    palimpsest  
palindrome  [pal ɛ  n drom] adjectif    palindromic   [pal ɛ  n drom] nom masculin    palindrome  
palissade  [palisad] nom féminin  1.  [clôture - de pieux]   fence,      paling,      palisade; [ - de planches]   hoarding; [ - d'arbres]   hedgerow    2.    MILITAIRE    palisade   
palissage  [palisa ʒ ] nom masculin [opération]   training,      trellising   [support]   trainer,      trellis  
palissandre  [palis ɑ  n dr] nom masculin    rosewood,      palissander  
palière  [palj ɛ r] adjectif féminin    landing    (modificateur)     
palladium  [paladj ɔ m] nom masculin    palladium  
palliatif    ( féminin    palliative )  [paljatif, iv] adjectif    palliative   nom masculin  1.    MÉDECINE    palliative    2.  [expédient]   palliative,      stopgap measure   
pallier  [palje] verbe transitif [remédier à]   to alleviate,      to mitigate,      to make up for     pallier à   verbe plus préposition    to make up for,      to offset  
palmarès  [palmar ɛ s] nom masculin [liste - de lauréats]   prize list,      list of prizewinners; [ - de sportifs]   winners' list,      list of winners; [ - de chansons]   charts    être premier au palmarès   to top the charts, to be top of the pops   avoir de nombreuses victoires à son palmarès   to have numerous victories to one's credit 
palme  [palm] nom féminin  1.    BOTANIQUE  [feuille]   palm leaf   [palmier]   palm tree    huile/vin de palme   palm oil/wine   2.  [distinction]   palm    la palme du martyre   the crown of martyrdom   la Palme d'Or   trophy awarded for best film at the Cannes film festival    remporter la palme   a. [être le meilleur]  to be the best   b.    (ironique)     to win hands down   3.    LOISIRS    &  SPORT    flipper     palmes   nom féminin pluriel  palmes académiques   decoration for services to education, the arts or science  
Palme d'Or    trophy awarded for best film at the Cannes film festival  
palme du martyre    the crown of martyrdom 
palmer  [palm ɛ r] nom masculin [instrument]   micrometer  
palmer  [palm ɶ r] nom masculin   PÊCHE    palmer  
palmeraie  [palm ə r ɛ ] nom féminin    palm grove  
palmes académiques    decoration for services to education, the arts or science  
palmier  [palmje] nom masculin  1.    BOTANIQUE    palm (tree)    palmier dattier   date palm   2.  [pâtisserie]   palmier     (large sweet pastry)      
palmipède  [palmip ɛ d] adjectif    palmiped    (terme spécialisé),        web-footed,      web-toed   [palmip ɛ d] nom masculin    palmiped  
palmé    ( féminin    palmée )  [palme] adjectif  1.    BOTANIQUE    palmate     ZOOLOGIE    palmate    (terme spécialisé),        webbed    2.     (familier & locution)     les avoir palmées   to be workshy  
palombe  [pal ɔ  n b] nom féminin    ringdove,      woodpigeon  
palonnier  [pal ɔ nje] nom masculin  1.    AÉRONAUTIQUE    rudder (bar)    2.  [d'un véhicule]   rocking lever    3.  [en ski nautique]   handle    4.    TECHNOLOGIE    (lifting) beam  ou  leg   
palourde  [palurd] nom féminin    clam  
palpable  [palpabl] adjectif  1.  [évident]   palpable    2.  [que l'on peut toucher]   palpable    3.  [concret]   tangible    des avantages palpables   tangible benefits  
palper  [palpe] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to palpate    2.  [tâter]   to feel    palper un tissu   to finger a fabric   3.     (familier)    [recevoir]  elle a palpé une belle somme   she got a tidy sum  
palpeur  [palp ɶ r] nom masculin    sensor  
palpitant    ( féminin    palpitante )  [palpit ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [passionnant]   thrilling,      exciting,      exhilarating    2.  [frémissant]   quivering,      trembling   nom masculin    (familier)      heart,      ticker   (très familier)    
palpitation  [palpitasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [du cœur, des artères]   pounding   [des flancs]   heaving   [des paupières]   fluttering    2.     (littéraire)    [frémissement]   quivering,      trembling     palpitations   nom féminin pluriel    palpitations    avoir des palpitations   a. [une fois]  to have (an attack of) palpitations   b. [souvent]  to suffer from palpitations 
palpiter  [palpite] verbe intransitif [artère]   to throb   [paupière]   to flutter   [flancs]   to quiver,      to heave    son cœur palpitait violemment   a.   PHYSIOLOGIE   her heart was beating fast  ou  pounding   b. [d'émotion]  her heart was pounding  ou  throbbing 
paltoquet  [palt ɔ k ɛ ] nom masculin    (familier)    [personne insignifiante]   pipsqueak  
palu  [paly] nom masculin    (familier)      malaria,      paludism  
paluche  [paly ʃ ] nom féminin    (familier)      hand,      paw,      mitt  
paludisme  [palydism] nom masculin    malaria,      paludism  
paludéen    ( féminin    paludéenne )  [palyde ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.    MÉDECINE    malarial    2.  [des marais]   marsh    (modificateur),        paludal   
paléo-  [paleo] préfixe    paleo-  
paléochrétien    ( féminin    paléochrétienne )  [pale ɔ kretj ɛ  n,  ɛ n] adjectif   ART    early Christian  
paléocène  [pale ɔ s ɛ n] adjectif & nom masculin    Palaeocene  
paléographe  [pale ɔ graf] adjectif    paleographic   [pale ɔ graf] nom masculin et féminin    paleographer  
paléographie  [pale ɔ grafi] nom féminin    paleography  
paléolithique  [pale ɔ litik] adjectif    Paleolithic   [pale ɔ litik] nom masculin  le paléolithique   the Paleolithic period 
paléontologie  [pale ɔ  n t ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    paleontology  
paléontologiste  [pale ɔ  n t ɔ l ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin,    paléontologue   [pale ɔ  n t ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    paleontologist  
palétuvier  [paletyvje] nom masculin    mangrove  
pampa  [p ɑ  n pa] nom féminin    pampas  
pamphlet  [p ɑ  n fl ɛ ] nom masculin    lampoon,      squib  
pamphlétaire  [p ɑ  n flet ɛ r] adjectif [ton, esprit]   pamphleteering   [p ɑ  n flet ɛ r] nom masculin et féminin    lampoonist,      pamphleteer  
pamplemousse  [p ɑ  n pl ə mus] nom masculin & nom féminin    grapefruit,      pomelo    (US)    
pamplemoussier  [p ɑ  n pl ə musje] nom masculin    grapefruit (tree)  
pampre  [p ɑ  n pr] nom masculin  1.    BOTANIQUE    vine branch    2.    ART    pampre   
Pan  [p ɑ  n ] nom propre    Pan  
pan  [p ɑ  n ] interjection [gifle]   wham,      whack   [coup de feu]   bang  
pan  [p ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un vêtement]   tail   [d'une nappe]   fold    2.    CONSTRUCTION   pan de bois/fer   wood/metal framing   pan coupé/de verre   canted/plate-glass wall   pan de mur   (face  ou  plain of a) wall   3.  [morceau]   section,      piece    un pan de ciel bleu   a patch of blue sky   des pans entiers de la société   whole sections  ou  strata of society   4.    TECHNOLOGIE    side,      face   
pan coupé/de verre    canted/plate-glass wall 
pan de bois/fer    wood/metal framing 
pan de mur    (face  ou  plain of a) wall 
pan-bagnat  [p ɑ  n ba ɲ a]  ( pluriel    pans-bagnats )  nom masculin    filled roll     (containing tomatoes, onions, green peppers, olives, tuna and anchovies and seasoned with olive oil)     
panachage  [pana ʃ a ʒ ] nom masculin  1.  [mélange]   blend,      blending,      mixing    2.    POLITIQUE    voting for candidates from different lists rather than for a list as a whole    
panache  [pana ʃ ] nom masculin  1.  [plume]   plume,      panache    panache de fumée    (figuré)     plume of smoke   2.  [brio]   panache,      style,      verve    avoir du panache   to have panache, to show great verve   3.    ARCHITECTURE  [ornement]   panache,      (ostrich) feather   [surface]   pendentive   
panacher  [pana ʃ e] verbe transitif  1.  [mélanger]   to blend,      to mix    2.    POLITIQUE   panacher une liste électorale   to vote for candidates from different lists rather than for a list as a whole   
panaché    ( féminin    panachée )  [pana ʃ e] adjectif [sélection]   mixed   [fleurs]   variegated   [glace]   mixed-flavour    un demi panaché   a (lager) shandy  nom masculin    (lager) shandy  
panacée  [panase] nom féminin    panacea  
panade  [panad] nom féminin  1.    CUISINE    bread soup    2.     (familier & locution)     être dans la panade   to be hard up  
panafricain    ( féminin    panafricaine )  [panafrik ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Pan-African  
panafricanisme  [panafrikanism] nom masculin    Pan-Africanism  
Panama  [panama] nom propre masculin [pays]  le Panama   Panama   au Panama   in Panama  [panama] nom propre [ville]   Panama City  
panama  [panama] nom masculin [chapeau]   panama,      Panama  
Paname  [panam] nom propre    (familier)      Paris  
panamien    ( féminin    panamienne )  [panamj ɛ  n,  ɛ n]   →   panaméen 
panaméen    ( féminin    panaméenne )  [paname ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Panamanian     Panaméen,   Panaméenne     nom masculin, nom féminin    Panamanian  
panaméricain    ( féminin    panaméricaine )  [panamerik ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Pan-American  
panaméricanisme  [panamerikanism] nom masculin    Pan-Americanism  
panarabe  [panarab] adjectif    Pan-Arab  
panarabisme  [panarabism] nom masculin    Pan-Arabism  
panard    ( féminin  panarde )  [panar, ard] adjectif   MÉDECINE VÉTÉRINAIRE    cow-hocked,      duck-footed       panard      (très familier)    nom masculin    foot    t'as vu les panards qu'il a?   have you seen the size of his feet? 
panaris  [panari] nom masculin    whitlow  
pancarte  [p ɑ  n kart] nom féminin [généralement]   sign,      notice   [dans une manifestation]   placard    les manifestants ont levé leurs pancartes   the demonstrators raised their placards 
pancréas  [p ɑ  n kreas] nom masculin    pancreas  
pancréatique  [p ɑ  n kreatik] adjectif    pancreatic  
panda  [p ɑ  n da] nom masculin    panda  
Pandore  [p ɑ  n d ɔ r] nom propre    Pandora    la boîte de Pandore   Pandora's box 
pandémie  [p ɑ  n demi] nom féminin    pandemic  
panel  [pan ɛ l] nom masculin  1.    TÉLÉVISION    panel    2.  [échantillon]   panel,      sample group   
paner  [pane] verbe transitif    to breadcrumb,      to coat with breadcrumbs  
paneuropéen    ( féminin    paneuropéenne )  [panør ɔ pe ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Pan-European  
pangermanisme  [p ɑ  n  ʒ  ɛ rmanism] nom masculin    Pan-Germanism  
pangermaniste  [p ɑ  n  ʒ  ɛ rmanist] adjectif & nom masculin et féminin    Pan-Germanist  
panhellénique  [panelenik] adjectif    Panhellenic  
panhellénisme  [panelenism] nom masculin    Panhellenism  
panier  [panje] nom masculin  1.  [corbeille]   basket     PÊCHE    lobster pot    panier à linge/pain   linen/bread basket   panier à bouteilles   bottle case  ou  carrier   panier à provisions   shopping basket   panier à salade   a.    (sens propre)     salad shaker   b.    (familier)    [fourgon cellulaire]  Black Maria   bon à mettre  ou  jeter au panier   fit for the bin    (UK)    ou  trashcan    (US)     ils sont tous à mettre dans le même panier   they're all much of a muchness   être un (véritable) panier percé   to be a (real) spendthrift   mettre la main au panier à quelqu'un    (très familier)     to goose somebody   (très familier)     c'est un (véritable) panier de crabes   they're always at each other's throats   2.  [quantité]  un (plein) panier de   a basketful of   3.    SPORT    basket    réussir un panier   to score a basket   4.    ÉCONOMIE   panier de la ménagère   shopping basket   la hausse du beurre se répercute sur le panier de la ménagère   the increase in the price of butter makes a difference to the housekeeping bill   panier de monnaies   basket of currencies  
panier de la ménagère    shopping basket 
panier de monnaies    basket of currencies 
panier à bouteilles    bottle case  ou  carrier 
panier à linge/pain    linen/bread basket 
panier à provisions    shopping basket 
panier à salade    a.    (sens propre)     salad shaker   b.    (familier)    [fourgon cellulaire]  Black Maria 
panier-repas  [panjer ə pa]  ( pluriel    paniers-repas )  nom masculin    packed lunch  
panifier  [panifje] verbe transitif    to make bread from  
panini  [panini] nom masculin    panini  
paniquant    ( féminin    paniquante )  [panik ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    frightening,      panic-inducing  
panique  [panik] nom féminin [terreur]   panic    il s'est enfui, pris de panique   he ran away panic-stricken   c'était la panique!    (familier)     it was panic stations!   pas de panique!   no need to  ou  there's no panic!  [panik] adjectif    panic    envahi par une peur panique   overcome by panic 
paniquer  [panike] verbe transitif [angoisser]   to (throw into a) panic    l'approche des examens le panique   he's starting to panic as the exams get nearer   il est paniqué à l'idée de la rencontrer   he's panic-stricken at the thought of meeting her, the thought of meeting her fills him with panic  [panike] verbe intransitif    to panic    elle n'a pas paniqué   she didn't lose her head  ou  didn't panic   la nouvelle les a fait paniquer   the news panicked them    se paniquer   verbe pronominal intransitif    to panic    ne nous paniquons pas, nous avons tout le temps   let's not panic, we've got plenty of time 
panislamisme  [panislamism] nom masculin    Pan-Islamism  
panjabi  [p ɑ  n d ʒ abi] nom masculin   LINGUISTIQUE    Punjabi  
panne  [pan] nom féminin  1.  [de voiture]   breakdown    panne d'électricité  ou  de courant   power cut  ou  failure   panne d'essence   :   avoir une panne d'essence   to tun out of petrol    (UK)    ou  gas    (US)     panne de secteur   local mains failure   2.    TEXTILES    panne    3.  [d'un cochon]   pig's fat  ou  lard    4.  [d'un marteau]   peen   [d'un bâtiment]   purlin,      purline    5.    THÉÂTRE    bit part     en panne   locution adjectivale  des automobilistes en panne   drivers whose cars have broken down    ‘ en panne ’     ‘ out of order ’    la machine/voiture est en panne   the machine/car has broken down   je suis en panne de poivre/d'idées    (figuré)     I've run out of  ou  I'm out of pepper/ideas    en panne   locution adverbiale  tomber en panne   :   la machine est tombée en panne   the machine has broken down   je suis tombé en panne d'essence  ou  sèche    (familier)     I've run out of petrol 
panne d'électricité    power cut  ou  failure 
panne de secteur    local mains failure 
panneau    ( pluriel masculin    panneaux )  [pano] nom masculin  1.  [pancarte]   sign    panneau d'affichage   notice board   panneau électoral   election hoardings    (UK)    ou  billboards    (US)     panneau indicateur   signpost   panneau de signalisation   roadsign   2.  [plaque]   panel    un panneau de contreplaqué   a piece  ou  panel of plywood   panneau de particules   chipboard   panneau solaire   solar panel   3.    ART    panel    4.    COUTURE    panel    5.    CHASSE    (game) net    tomber  ou  donner dans le panneau   to fall into the trap   6.    HORTICULTURE    (cold) frame    7.    NAUTIQUE    hatch (cover)   
panneau d'affichage    notice board 
panneau de signalisation    roadsign 
panneau indicateur    signpost 
panneau solaire    solar panel 
panneau électoral    election hoardings    (UK)    ou  billboards    (US)   
panneau-réclame  [panoreklam]  ( pluriel    panneaux-réclame )  nom masculin    hoarding    (UK),        billboard    (US)    
panneton  [pant ɔ  n ] nom masculin    bit,      web     (of a key)     
panonceau    ( pluriel masculin    panonceaux )  [pan ɔ  n so] nom masculin [plaque]   plaque,      sign   [écriteau]   sign    panonceau publicitaire   advert    (UK), advertisement 
panonceau publicitaire    advert    (UK), advertisement 
panoplie  [pan ɔ pli] nom féminin  1.  [ensemble d'instruments]   (complete) set    la panoplie du bricoleur   do-it-yourself equipment  ou  kit   2.    JEUX    outfit    une panoplie de Zorro/d'infirmière   a Zorro/nurse's outfit   3.     (figuré)     une panoplie de mesures contre les chauffards   a full array of measures against dangerous drivers   4.    HISTOIRE  [armure complète]   panoply   
panorama  [pan ɔ rama] nom masculin  1.  [vue]   panorama,      view    2.     (figuré)    [vue d'ensemble]   survey,      overview    pour terminer ce panorama de l'actualité musicale   to end this roundup of current musical events   3.    ART    panorama   
panoramique  [pan ɔ ramik] adjectif    panoramic    écran panoramique   panoramic screen  [pan ɔ ramik] nom masculin   CINÉMA    panoramic shot  
panosse  [pan ɔ s] nom féminin    (Suisse)      mop  
pansage  [p ɑ  n sa ʒ ] nom masculin    grooming  
panse  [p ɑ  n s] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    paunch,      rumen    2.     (familier)    [d'une personne]   paunch,      belly   (très familier)      s'en mettre plein  ou  se remplir la panse   to make a pig of oneself, to stuff one's face   3.  [d'un vase]   belly   
pansement  [p ɑ  n sm ɑ  n ] nom masculin [action]   dressing   [objet]   dressing,      bandage    il lui a fait un pansement à la jambe   he bandaged her leg   couvert de pansements   bandaged up    pansement adhésif   (sticking) plaster    (UK), Elastoplast®   (UK), Band Aid®   (US)    
pansement adhésif    (sticking) plaster    (UK), Elastoplast®   (UK), Band Aid®   (US)   
panser  [p ɑ  n se] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to dress (and bandage)    panser une blessure   to dress  ou  to put a dressing on a wound   panser un bras   to bandage an arm   panser les plaies de quelqu'un   to tend somebody's wounds   2.  [toiletter - animal]   to groom   
panslave  [p ɑ  n slav] adjectif    Pan-Slavic  
panslavisme  [p ɑ  n slavism] nom masculin    Pan-Slavism  
panslaviste  [p ɑ  n slavist] adjectif    Pan-Slavic,      Pan-Slav    (avant nom)      [p ɑ  n slavist] nom masculin et féminin    Pan-Slavist  
pansu    ( féminin    pansue )  [p ɑ  n sy] adjectif  1.     (familier)    [ventripotent]   paunchy,      potbellied    2.  [renflé - cruche, bouteille]   potbellied   
pantacourt  [p ɑ  n takur] nom masculin    capri pants,      capris,      clamdiggers  
Pantagruel  [p ɑ  n tagry ɛ l] nom propre  LITTÉRATURE     the eponymous giant son of Gargantua in Rabelais' novel (1534) and its three sequels (1546-1562)   
pantagruélique  [p ɑ  n tagryelik] adjectif    Pantagruelian    avoir un appétit pantagruélique   to have an enormous appetite   faire un repas pantagruélique   to have a gargantuan meal 
pantalon  [p ɑ  n tal ɔ  n ] nom masculin    (pair of) trousers    (UK)    ou  pants    (US)      mon pantalon   my trousers   deux pantalons   two pairs of trousers   pantalon de golf   (pair of) plus fours   pantalon de pyjama   pyjama trousers  ou  bottoms 
pantalon corsaire    breeches 
pantalon de golf    (pair of) plus fours 
pantalon à pattes d'éléphant    bell-bottoms, flares    (UK)   
pantalon à pinces    front-pleated trousers 
pantalonnade  [p ɑ  n tal ɔ nad] nom féminin  1.  [hypocrisie]   hypocrisy    (substantif non comptable),        cant    (substantif non comptable),        pretence    (substantif non comptable)       2.    THÉÂTRE    (second-rate) farce   
pantelant    ( féminin    pantelante )  [p ɑ  n tl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    panting,      gasping for breath    être pantelant de terreur    (littéraire)     to be panting  ou  gasping with terror 
panthère  [p ɑ  n t ɛ r] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    panther    panthère des neiges   snow leopard   2.  [fourrure]   leopard (skin)    3.    POLITIQUE   les Panthères noires   the Black Panthers  
panthère des neiges    snow leopard 
Panthères noires    the Black Panthers 
panthéisme  [p ɑ  n teism] nom masculin    pantheism  
panthéiste  [p ɑ  n teist] adjectif    pantheistic   [p ɑ  n teist] nom masculin et féminin    pantheist  
panthéon  [p ɑ  n te ɔ  n ] nom masculin  1.    ANTIQUITÉ    &  RELIGION    pantheon    le Panthéon   the Pantheon   2.     (figuré)      pantheon,      hall of fame   
pantin  [p ɑ  n t ɛ  n ] nom masculin  1.  [jouet]   jumping jack    2.     (figuré)      puppet    n'être qu'un pantin entre les mains de quelqu'un   to be somebody's puppet  
pantographe  [p ɑ  n t ɔ graf] nom masculin  TECHNOLOGIE     pantograph  
pantois    ( féminin    pantoise )  [p ɑ  n twa, az] adjectif    speechless    elle en est restée pantoise   it left her speechless 
pantomime  [p ɑ  n t ɔ mim] nom féminin  1.  [jeu de mime]   mime     THÉÂTRE  [pièce]   mime show    2.     (péjoratif)    [mimique]   scene,      fuss   
pantouflage  [p ɑ  n tufla ʒ ] nom masculin    (familier)      leaving a civil service post to work in the private sector   
pantouflard,   pantouflarde     [p ɑ  n tuflar, ard] nom masculin, nom féminin    (familier)      homebody,      stay-at-home (type)  
pantoufle  [p ɑ  n tufl] nom féminin    slipper    pantoufle de vair  [dans Cendrillon]  glass slipper   être en pantoufles   to be in one's  ou  to be wearing slippers 
pantoufler  [p ɑ  n tufle] verbe intransitif    (familier)      to leave a civil service post and work for the private sector   
panty  [p ɑ  n ti]  ( pluriel    panties   [p ɑ  n tiz] )  nom masculin    (vieilli)      pantie girdle  
panure  [panyr] nom féminin      ≃  breadcrumbs    (for coating)     
Panurge  [panyr ʒ ] nom propre   LITTÉRATURE   →   mouton 
panzer  [p ɑ  n dz ɛ r] nom masculin    panzer  
pané    ( féminin    panée )  [pane] adjectif    breaded  
panégyrique  [pane ʒ irik] nom masculin    panegyric,      eulogy    faire le panégyrique de quelqu'un   to extol somebody's virtues, to eulogize somebody 
PAO    (abréviation de     publication assistée par ordinateur )   nom féminin    DTP  
paon  [p ɑ  n ] nom masculin   ORNITHOLOGIE    peacock    fier  ou  orgueilleux  ou  vaniteux comme un paon   (as) proud as a peacock   faire le paon   to strut (like a peacock) 
paonne  [pan] nom féminin    peahen  
PAP    (abréviation de     prêt d'accession à la propriété )   nom masculin    loan for first-time homebuyers   
papa  [papa] nom masculin  1.  [père]   dad,      daddy    jouer au papa et à la maman   to play mummies and daddies   2.     (familier)    [homme d'un certain âge]  alors, papa, tu traverses?   come on, grandad, get across!       à la papa   locution adverbiale    (familier)    [tranquillement]   in a leisurely way    conduire à la papa   to drive at a snail's pace    à papa   locution adjectivale    (familier)     c'est un fils/une fille à papa   he's/she's got a rich daddy    de papa   locution adjectivale    (familier)       old-fashioned  
papal    ( féminin    papale,    pluriel masculin    papaux )  [papal, o] adjectif    papal  
paparazzi  [paparadzi] nom masculin pluriel    (péjoratif)      paparazzi  
papauté  [papote] nom féminin    papacy  
papaye  [papaj] nom féminin    papaya,      pawpaw  
papayer  [papaje] nom masculin    papaya (tree)  
pape  [pap] nom masculin  1.    RELIGION    pope    2.  [chef de file]   high priest,      guru    (figuré)     
Papeete  [pap ɛ t] nom propre    Papeete  
papelard  [paplar] nom masculin    (familier)     1.  [bout de papier]   scrap of paper    2.    PRESSE    article,      piece    il a écrit un papelard sur la corruption   he wrote a piece on corruption  
paperasse  [papras] nom féminin    (péjoratif)      papers,      bumf   (UK)      je n'ai pas le temps de remplir toute cette paperasse   I don't have the time to fill up all these forms 
paperasserie  [paprasri] nom féminin    (péjoratif)     1.  [formulaires]   paperwork    toute cette paperasserie va sûrement retarder le projet   all this red tape is bound to delay the project   2.  [amoncellement]   papers   
paperassier    ( féminin    paperassière )  [paprasje,  ɛ r]    (péjoratif)    adjectif [personne]   bureaucratic,   paperassière     [paprasje,  ɛ r]    (péjoratif)    nom masculin, nom féminin    bureaucrat,      penpusher   (péjoratif)    
papesse  [pap ɛ s] nom féminin    female pope  
papet  [pap ɛ ] nom masculin    (Suisse)      Swiss dish made with potatoes, leeks and sausages   
papeterie  [pap ɛ tri] nom féminin  1.  [boutique]   stationer's shop    2.  [matériel]   stationery    3.  [usine]   paper mill    4.    COMMERCE    stationery trade   
papetier    ( féminin    papetière )  [paptje,  ɛ r] adjectif    paper    (modificateur),        stationery    (modificateur),   papetière     [paptje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.    COMMERCE    stationer    2.    INDUSTRIE    paper-maker   
papi  [papi]    (familier)     →   papy 
papier  [papje] nom masculin  1.  [matériau]   paper    noircir du papier    (figuré)     to fill page after  ou  upon page   sur le papier, le projet paraît réalisable   on paper, the project seems feasible   jeter quelque chose sur le papier   to jot something down   papier alu  ou  d'aluminium   aluminium    (UK)    ou  aluminum    (US)   foil   papier d'Arménie   incense paper   papier bible   bible paper, Oxford India paper   papier brouillon   rough paper   papier buvard   blotting paper   papier cadeau   wrapping paper   papier carbone   carbon (paper)   papier à cigarette   cigarette paper   papier collant   a. [adhésif]  adhesive tape   b. [gommé]  gummed paper  ou  strip   papier couché   art paper   papier crépon   crêpe paper   papier cul    (très familier)     bog paper   papier d'emballage   brown (wrapping) paper   papier émeri   emery paper   papier à en-tête   headed paper  ou  notepaper   papier glacé   glazed paper   papier huilé   oil-paper   papier hygiénique   toilet paper   papier journal   newspaper, newsprint   papier kraft   brown paper   papier à lettres   writing paper   sur papier libre   :   le contrat a étérédigé sur papier libre   the contract was drawn up on a sheet of plain paper   envoyer une lettre sur papier libre   apply in writing   papier machine   typing paper   papier millimétré   graph paper   papier ministre   document  ou  official paper   papier à musique   music paper   papier peint   wallpaper   papier pelure   onion skin (paper)   papier photographique   photographic paper   papier quadrillé   squared paper   papier en rouleau   web  ou  reel paper   papier de soie   tissue paper   papier sulfurisé   greaseproof  ou     (terme spécialisé)   sulphurized paper   papier timbré   stamped paper    (for official use)     papier de verre   sandpaper   papier vélin   wove    (UK)    ou  vellum paper   2.  [morceau]   piece of paper   [page]   sheet of paper,      piece of paper    as-tu un papier et un crayon?   do you have a piece of paper and a pencil?   papier collé   ART   papier collé   être dans les petits papiers de quelqu'un   to be in somebody's good books   3.    PRESSE    article,      piece    faire un papier sur   to do a piece  ou  an article on   4.    ADMINISTRATION    papers    les papiers du véhicule, s'il vous plaît   may I see your logbook    (UK)    ou  (vehicle) registration papers, please?   papiers (d'identité)   (identity) papers   faux papiers   false  ou  forged papers   5.    BANQUE   papier de commerce   commercial paper   papier commercial   commercial bill   papier financier  ou  de crédit   bank credit note    de papier   locution adjectivale,    en papier   locution adjectivale    paper    (modificateur)       lanterne en papier   paper lantern    papiers gras   nom masculin pluriel    litter  
papier alu    aluminium    (UK)    ou  aluminum    (US)   foil 
papier bible    bible paper, Oxford India paper 
papier brouillon    rough paper 
papier bulle    Manila paper 
papier buvard    blotting paper 
papier Canson    drawing paper 
papier carbone    carbon (paper) 
papier collant    a. [adhésif]  adhesive tape   b. [gommé]  gummed paper  ou  strip 
papier collé    ART   papier collé 
papier commercial    commercial bill 
papier couché    art paper 
papier crépon    crêpe paper 
papier d'Arménie    incense paper 
papier d'emballage    brown (wrapping) paper 
papier de commerce    commercial paper 
papier de soie    tissue paper 
papier de verre    sandpaper 
papier en rouleau    web  ou  reel paper 
papier financier    bank credit note 
papier format A4/A3    A4/A3 paper 
papier glacé    glazed paper 
papier goudronné    tar-lined paper 
papier gélatiné    gelatine paper 
papier huilé    oil-paper 
papier hygiénique    toilet paper 
papier journal    newspaper, newsprint 
papier kraft    brown paper 
papier machine    typing paper 
papier millimétré    graph paper 
papier ministre    document  ou  official paper 
papier peint    wallpaper 
papier pelure    onion skin (paper) 
papier photographique    photographic paper 
papier quadrillé    squared paper 
papier réactif    reagent paper 
papier sulfurisé    greaseproof  ou     (terme spécialisé)   sulphurized paper 
papier timbré    stamped paper    (for official use)   
papier tue-mouches    flypaper 
papier vélin    wove    (UK)    ou  vellum paper 
papier à cigarette    cigarette paper 
papier à en-tête    headed paper  ou  notepaper 
papier à lettres    writing paper 
papier à musique    music paper 
papier à report    transfer paper 
papier-calque  [papjekalk]  ( pluriel    papiers-calque )  nom masculin    tracing paper  
papier-filtre  [papjefiltr]  ( pluriel    papiers-filtres )  nom masculin    filter paper  
papier-monnaie  [papjem ɔ n ɛ ]  ( pluriel    papiers-monnaies )  nom masculin    paper money  
papier-émeri  [papjeemri]  ( pluriel    papiers-émeri )  nom masculin    emery paper  
papier/pâte kraft    kraft paper/pulp 
papiers d'identité    (identity) papers 
papille  [papij] nom féminin    papilla    papilles gustatives   taste buds   papille optique   optic disk, blind spot 
papille optique    optic disk, blind spot 
papilles gustatives    taste buds 
papillon  [papij ɔ  n ] nom masculin  1.    ENTOMOLOGIE    butterfly    papillon de nuit   moth   2.     (familier)    [contravention]   (parking) ticket    3.     (familier)    [esprit volage]  c'est un (vrai) papillon   he's fickle   4.    TECHNOLOGIE  [écrou]   butterfly  ou  wing nut   [obturateur, clapet]   butterfly valve    5.    SPORT    butterfly (stroke)   
papillon de nuit    moth 
papillonnage  [papij ɔ na ʒ ]   →   papillonnement 
papillonnant    ( féminin    papillonnante )  [papij ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [versatile, instable - esprit]   flighty,      inattentive    2.    ZOOLOGIE    fluttering   
papillonnement  [papij ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  1.  [versatilité, inconstance]   flightiness,      inattentiveness    2.  [volettement]   fluttering   
papillonner  [papij ɔ ne] verbe intransitif  1.  [voltiger]   to flit  ou  to flutter about    2.  [être volage]   to behave in a fickle manner    3.  [être inattentif]   to be inattentive    son esprit papillonne   he can't keep his mind on things  
papillotant    ( féminin    papillotante )  [papij ɔ t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [qui cligne - œil]   blinking; [ - paupière]   fluttering    2.  [scintillant - lumière, reflet]   flickering,      dancing,      flashing   
papillote  [papij ɔ t] nom féminin  1.  [bigoudi]   curlpaper    2.    CUISINE  [pour gigot]   frill    en papillotes   en papillote    (cooked in foil or paper parcels)    
papillotement  [papij ɔ tm ɑ  n ] nom masculin  1.  [clignement - des yeux]   blinking; [ - des paupières]   fluttering    2.  [scintillement - d'une lumière, d'un reflet]   flickering,      flashing,      dancing    3.    CINÉMA    &  TÉLÉVISION    flicker   
papilloter  [papij ɔ te] verbe intransitif  1.  [œil]   to blink   [paupière]   to flicker,      to flutter    2.  [lumière, reflet]   to flicker,      to flash,      to dance   
papisme  [papism] nom masculin    papism  
papiste  [papist] adjectif    papist   [papist] nom masculin et féminin    papist  
papotage  [pap ɔ ta ʒ ] nom masculin    (familier)    [action]   chattering,      nattering   (UK)     [discussion]   chatter,      chit-chat,      natter   (UK)    
papoter  [pap ɔ te] verbe intransitif    (familier)       to chatter,      to have a chinwag    j'adore papoter   I love a good old natter   (UK)    ou  gab   (US)   
papou    ( féminin    papoue )  [papu] adjectif    Papuan     Papou,   Papoue     nom masculin, nom féminin    Papuan  
Papouasie  [papwazi] nom propre féminin  (la) Papouasie   Papua 
Papouasie-Nouvelle-Guinée  [papwazinuv ɛ lgine] nom propre féminin  (la) Papouasie-Nouvelle-Guinée   Papua New Guinea 
papouille  [papuj] nom féminin    (familier)      tickle    faire des papouilles à un bébé   to give a baby a little tickle 
paprika  [paprika] nom masculin    paprika  
papy  [papi] nom masculin    (familier)      grandad  
papy-boom  [papibum] nom masculin    grey boom,      ageing population   [en insistant sur les effets négatifs]   demographic timebomb  
papyrus  [papirys] nom masculin   ARCHÉOLOGIE    &  BOTANIQUE    papyrus  
paquebot  [pakbo] nom masculin    liner  
paquet  [pak ɛ ] nom masculin  1.  [colis, ballot]   parcel,      package    faire un paquet de vieux journaux   to make up a bundle of old newspapers   2.    COMMERCE  [marchandise emballée]  un paquet de sucre/de farine   a bag of sugar/flour   un paquet de cigarettes   a packet    (UK)    ou  a pack    (US)   (of cigarettes)   je vous fais un paquet-cadeau?   shall I gift-wrap it for you?   3.  [valise]   bag    faire ses paquets   to pack one's bags   4.     (familier)    [quantité importante]  il y a un paquet d'erreurs dans ce texte   this text is full of mistakes, there are loads of mistakes in this text   mettre le paquet   :   j'ai mis (tout) le paquet   (figuré)      I gave it all I've got   lâcher le paquet   to get things off one's chest, to unburden oneself   toucher le paquet   to make a packet  ou  mint  ou  pile   5.  [masse]  j'ai reçu un paquet de neige sur la tête   a lump of snow fell on my head   un paquet de mer   NAUTIQUE   a big wave   sa mère est un paquet de nerfs   her mother's a bundle  ou  bag of nerves   6.    SPORT   paquet (d'avants)   pack   7.    INFORMATIQUE    packet   
paquet d'avants    pack 
paquet de mer    NAUTIQUE   a big wave 
paquet-poste  [pak ɛ p ɔ st]  ( pluriel    paquets-poste )  nom masculin    mail parcel  
paquetage  [pakta ʒ ] nom masculin   MILITAIRE    kit,      pack    ils font leur paquetage   they're getting their kits ready 
par  [par] nom masculin [au golf]   par  
par  [par] préposition  1.  [indiquant la direction, le parcours]   by   [en traversant un lieu]   through    il est arrivé par la route   he came by road   il est arrivé par la gauche/par la droite/par le nord   he arrived from the left/the right/the north   faut-il passer par Paris?   do we have to go through  ou  via Paris?   il est passé par la maison avant de ressortir   he dropped in before going off again  [indiquant la position]  elle est assise par terre   she's sitting on the ground   la neige avait fondu par endroits   the snow had melted in places   par 45 de latitude nord   NAUTIQUE   lying at a latitude of 45 north   par 10 brasses d'eau   NAUTIQUE   in 10 fathoms of water   2.  [pendant]  par un beau jour d'été   on a fine summer's day   par grand froid/grosse chaleur   in extreme cold/intense heat   par le passé   in the past   par moments   at times, from time to time   par les temps qui courent   these days   par deux fois   twice   3.  [indiquant le moyen, la manière]   by    les lettres sont classées par ordre d'arrivée   the letters are filed in order of arrival   envoyer quelque chose par avion/télex   to send something by airmail/telex   par air/terre/mer   by air/land/sea   voyager par avion   to travel by plane, to fly   je l'ai appris par la radio   I heard it on the radio   répondre par oui ou par non/par la négative   to answer yes or no/in the negative   obtenir quelque chose par la force/la douceur   to obtain something by force/through kindness   je suis avec toi par la pensée   I'm thinking of you, my thoughts are with you   4.  [indiquant la cause, l'origine]  faire quelque chose par habitude/caprice/plaisir/paresse   to do something out of habit/on a whim/for the pleasure of it/out of laziness   je l'ai rencontré par hasard   I met him by chance   je le sais par expérience   I know it from experience   nous sommes cousins par ma mère   we're cousins on my mother's side (of the family)   une tante par alliance   an aunt by marriage   5.  [introduisant le complément d'agent]   by    le logiciel est protégé par un code   the software is protected by  ou  with a code   faire faire quelque chose par quelqu'un   to have something done by somebody   je l'ai appris par elle   I heard it from her, I learned of it through her   ils veulent le faire par eux-mêmes   they want to do it by  ou  for themselves   elles se sont rencontrées par son intermédiaire   they met through him/her   6.  [emploi distributif]  une heure par jour   one hour a  ou  per day   40 euros par personne   40 euros per person   une fois par an   once a year   heure par heure   hour by hour   mettez-vous deux par deux   line up in twos   ils arrivaient par petits groupes/centaines   they arrived in small groups/in their hundreds   7.  [avec les verbes 'commencer' et 'finir']  ça finira par arriver/par ressembler à quelque chose   it will end up happening/looking like something   commence par travailler   start (off) by working   il a fini par avouer   he eventually owned up   le concert débuta par une sonate de Mozart   the concert opened with a sonata by Mozart    de par   locution prépositionnelle  1.  [par l'ordre de]  de par la loi   according to the law   de par le roi   in the name of the king   2.     (littéraire)    [dans l'espace]   throughout    de par le monde   all over  ou  throughout the world   3.  [du fait de]   by virtue of        par-ci par-là   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]   here and there    des livres traînaient par-ci par-là   books were lying around here and there   2.  [dans le temps]   now and then,      from time to time,      every now and then  ou  again    3.  [marquant la répétition]  avec lui, c'est mon yacht par-ci, mon avion personnel par-là   it's my yacht this, my plane that, all the time with him  
par  précaution  [prekosj ɔ  n ] nom féminin  1.  [disposition préventive]   precaution    prendre la précaution de faire quelque chose   to take the precaution of doing  ou  to be especially careful to do something   prendre des  ou  ses précautions    (sens propre & euphémisme)     to take precautions   avec beaucoup de précautions oratoires   in carefully chosen phrases   précautions d'emploi   caution (before use)   2.  [prudence]   caution,      care        avec précaution   locution adverbiale    cautiously,      warily     par (mesure de) précaution   locution adverbiale    as a precaution  ou  precautionary measure       pour plus de précaution   locution adverbiale    to be on the safe side,      to make absolutely certain     sans précaution   locution adverbiale    carelessly,      rashly    elle manipule les produits toxiques sans la moindre précaution   she handles toxic substances without taking the slightest precaution  précaution
par (mesure de) précaution  [prekosj ɔ  n ] nom féminin  1.  [disposition préventive]   precaution    prendre la précaution de faire quelque chose   to take the precaution of doing  ou  to be especially careful to do something   prendre des  ou  ses précautions    (sens propre & euphémisme)     to take precautions   avec beaucoup de précautions oratoires   in carefully chosen phrases   précautions d'emploi   caution (before use)   2.  [prudence]   caution,      care        avec précaution   locution adverbiale    cautiously,      warily     par (mesure de) précaution   locution adverbiale    as a precaution  ou  precautionary measure       pour plus de précaution   locution adverbiale    to be on the safe side,      to make absolutely certain     sans précaution   locution adverbiale    carelessly,      rashly    elle manipule les produits toxiques sans la moindre précaution   she handles toxic substances without taking the slightest precaution  précaution
par croissant    in chronological/ascending/descending order par ordre chronologique/croissant/décroissant
par cœur  [k ɶ r] nom masculin  A. [ORGANE]  1.   ANATOMIE    heart    une balle en plein cœur   a bullet through the heart   il est malade du cœur   he's got a heart condition   ça m'a donné  ou  j'ai eu un coup au cœur   it really made me jump   beau  ou  joli  ou  mignon comme un cœur   as pretty as a picture   tenir quelqu'un contre son cœur   to hold somebody to one's bosom    (littéraire)     2.  [estomac]  avoir le cœur au bord des lèvres   to feel queasy  ou  sick   avoir mal au cœur   to feel sick   ça me fait mal au cœur   it breaks my heart   ça me ferait mal au cœurde devoir le lui laisser!    (familier)     I'd hate to have to leave it to him!   lever  ou  soulever le cœur à quelqu'un   to sicken somebody, to turn somebody's stomach   un spectacle à vous lever  ou  soulever le cœur   a nauseating  ou  sickening sight   pour voir ce reportage il faut avoir le cœur bien accroché   this report is not for the squeamish   B. [SYMBOLE DE L'AFFECTIVITÉ]  1.  [pensées, for intérieur]   heart    ouvrir son cœur à quelqu'un   to open one's heart to somebody   en avoir le cœur net   :   je veux en avoir le cœur net   I want to know  ou  to find out the truth   2.  [énergie, courage]   courage    le cœur lui a manqué   his courage failed him   tu n'aurais pas le cœur de la renvoyer!   you wouldn't have the heart to fire her!   il n'avait pas le cœur à l'ouvrage   his heart wasn't in it   avoir du cœur au ventre   to be courageous   elle adore son travail, elle y met du cœur   she loves her work, she really puts her heart (and soul) into it   allez, haut les cœurs!   come on, chin up!   3.  [humeur]  il est parti le cœur joyeux  ou  gai   he left in a cheerful mood   d'un cœur léger   light-heartedly   avoir le cœur à faire quelque chose   to be in the mood to do  ou  to feel like doing something   ils travaillent, mais le cœur n'y est pas   they're working but their hearts aren't in it   si le cœur t'en dit   if you feel like it, if the fancy takes you   4.  [charité, bonté]  avoir du  ou  bon cœur   to be kind  ou  kind-hearted   tu n'as pas de cœur!   you're heartless!, you have no heart!   ton bon cœur te perdra!   you're too kind-hearted for your own good!   c'était un homme au grand cœur  ou  de cœur   he was a good man   il a un cœur gros comme ça    (familier)     he'd give you the shirt off his back   avoir le cœur sur la main   to be very generous   avoir un cœur d'or   to have a heart of gold   avoir le cœur dur  ou  sec, avoir un cœur de pierre   to have a heart of stone   à vot' bon cœur (M'sieurs-Dames)   spare us a few pence    (UK)    ou  a dime    (US)     5.  [siège des émotions, de l'amour]   heart    laisser parler son cœur   to let one's feelings come through   venir du cœur   to come (straight) from the heart   des mots venus du (fond du) cœur   heartfelt words   aller droit au cœur   :   vos paroles me sont allées droit au cœur   your words went straight to my heart   briser le cœur à quelqu'un   to break somebody's heart   cela me brise le cœur de le voir dans cet état   it breaks my heart to see him in such a state   c'était à vous briser  ou  fendre le cœur   it was heartbreaking  ou  heartrending   cela chauffe  ou  réchauffe le cœur   it warms the cockles of your heart, it's heartwarming   avoir le cœur serré   to have a lump in one's throat   histoire de cœur   love affair   ses problèmes de cœur   the problems he has with his love life   avoir le cœur gros   to feel sad, to have a heavy heart   je ne le porte pas dans mon cœur    (familier)     I'm not particularly fond of him   C. [PERSONNE]  1.  [personne ayant telle qualité]  c'est un cœur d'or   he has a heart of gold   c'est un cœur dur  ou  sec  ou  de pierre   he has a heart of stone, he's heartless   à cœur vaillant rien d'impossible    (proverbe)     where there's a will there's a way    (proverbe)     2.  [terme d'affection]   darling,      sweetheart    D. [CENTRE]  1.  [d'un chou, d'une salade, d'un fromage]   heart   [d'un fruit, d'un réacteur nucléaire]   core   [d'une ville]   heart,      centre    cœur de laitue   lettuce heart   cœur de palmier   palm heart   cœur d'artichaut    (sens propre)     artichoke heart   c'est un vrai cœur d'artichaut    (figuré)     he/she is always falling in love   2.  [d'un débat]   central point    E. [OBJET EN FORME DE CœUR]  JEUX   du cœur   hearts   dame/dix de cœur   queen/ten of hearts   jouer à  ou  du cœur   to play hearts    à cœur   locution adverbiale  1.  [avec sérieux]  prendre les choses à cœur   to take things to heart   elle prend vraiment son travail à cœur   she really takes her job seriously   tenir à cœur à quelqu'un   :   ce rôle me tient beaucoup à cœur   this part means a lot to me   avoir à cœur de faire quelque chose   to be very eager to do something   2.    CUISINE   fromage fait à cœur   fully ripe cheese    à cœur joie   locution adverbiale  s'en donner à cœur joie   to have tremendous fun  ou  a tremendous time      à cœur ouvert   locution adjectivale [opération]   open-heart    (modificateur)          à cœur ouvert   locution adverbiale  parler à cœur ouvert à quelqu'un   to have a heart-to-heart (talk) with somebody    au cœur de   locution prépositionnelle  au cœur de l'été   at the height of summer   au cœur de l'hiver   in the depths of winter   au cœur de la nuit   in the  ou  at dead of night   au cœur du Morvan   in the heart of the Morvan region   au cœur de la ville   in the centre of town, in the town centre   le sujet fut au cœur des débats   this subject was central to the debate    de bon cœur   locution adverbiale [volontiers - donner]   willingly; [ - rire, manger]   heartily; [ - parler]   readily    il y est allé de bon cœur   a. [en mangeant]  he really tucked in   b. [en travaillant]  he really got stuck in  ou  he went at it with a will   c'est de bon cœur   :   ne me remerciez pas, c'est de bon cœur (que je vous ai aidé)   no need to thank me, it was a pleasure (helping you)    de tout cœur   locution adverbiale    wholeheartedly    être de tout cœur avec quelqu'un  [condoléances]  to sympathize wholeheartedly with somebody   je ne pourrai assister à votre mariage mais je serai de tout cœur avec vous   I won't be able to attend your wedding but I'll be with you in spirit    de tout mon cœur   locution adverbiale,    de tout son cœur  etc.    locution adverbiale  1.  [sincèrement - aimer, remercier]   with all my/his  etc.  heart,      from the bottom of my/his  etc.  heart; [ - féliciter]   warmly,      wholeheartedly    rire de tout son cœur   to laugh heartily  ou  one's head off   2.  [énergiquement]  y aller de tout son cœur    (familier)     to go at it hammer and tongs, to give it all one's got    en cœur   locution adjectivale [bouche, pendentif]   heart-shaped     par cœur   locution adverbiale [apprendre, connaître]   by heart    connaître quelqu'un par cœur   to know somebody inside out    sans cœur   locution adjectivale    heartless     sur le cœur   locution adverbiale  la mousse au chocolat m'est restée sur le cœur    (sens propre)     the chocolate mousse made me feel sick   ses critiques me sont restées  ou  me pèsent sur le cœur   I still haven't got over the way she criticized me   avoir quelque chose sur le cœur   to have something on one's mind   en avoir gros sur le cœur    (familier)     to be really upset cœur
par d'importance    in order of arrival/size/importance par ordre d'arrivée/de grandeur/d'importance
par de grandeur    in order of arrival/size/importance par ordre d'arrivée/de grandeur/d'importance
par décroissant    in chronological/ascending/descending order par ordre chronologique/croissant/décroissant
par force  [f ɔ rs] nom féminin  1.  [puissance - d'une tempête, d'un coup]   strength,      force; [ - d'un sentiment]   strength; [ - d'une idée, d'un argument]   strength,      power    avec force   forcefully   un vent (de) force 7   MÉTÉOROLOGIE   a force 7 wind   les forces du mal   the forces of evil    ‘ la force tranquille ’    slogan used by François Mitterrand in his successful election campaign of 1981    2.  [vigueur physique]   strength    avoir beaucoup de force   to be very strong   avoir la force de faire quelque chose   to have the strength to do something   il sent sa force l'abandonner avec l'âge   he feels himself growing weaker with age   il est sans force   he has no strength   reprendre des forces   to regain one's strength   c'est au-dessus de mes forces   it's beyond me   de toutes mes/ses forces   with all my/his strength, with all my/his might   je le veux de toutes mes forces   I want it with all my heart   être une force de la nature   to be a mighty force   être dans la force de l'âge   to be in the prime of life   les forces vives de la nation   the nation's resources   3.  [contrainte, autorité]   force    vaincre par la force   to win by (using) force   avoir recours à la force   to resort to force   nous ne céderons pas à la force   we will not yield to force   avoir force exécutoire   to be enforceable   avoir force de loi   to have the force of law   force majeure   DROIT   force majeure   c'est un cas de force majeure   it's completely unavoidable   il y a (cas de) force majeure   there are circumstances beyond my/our  etc.  control   un coup de force   POLITIQUE    &  ÉCONOMIE   a takeover by force   4.  [puissance morale]   strength    ce qui fait sa force, c'est sa conviction politique   his political commitment is his strength   force d'âme   spiritual strength   force de caractère   strength of character  [groupe de personnes]  force de vente   sales force   5.    ADMINISTRATION    &  MILITAIRE   la force nucléaire stratégique  ou  la force de frappe  ou  la force de dissuasion de la France   France's nuclear strike capacity   Force d'action rapide   section of the French armed forces responding immediately in emergencies    les forces armées   the (armed) forces   force d'intervention   task force   les forces navales/aériennes   the naval/air forces   la force publique, les forces de l'ordre   the police   6.  [suprématie]   strength,      might    occuper une position de force   to be in a position of strength   7.    PHYSIQUE    force    force centrifuge/centripète   centrifugal/centripetal force   force électromotrice   electromotive force   force d'inertie   force of inertia   8.    POLITIQUE   Force ouvrière   trade union    9.    NAUTIQUE   faire force de rames   to ply the oars   faire force de voiles   to cram on sail   10.     (locution)     force est de    (soutenu)     :   force est de constater que...   there is no choice but to accept that...   par la force des choses/de l'habitude   by force of circumstance/of habit  [f ɔ rs] adverbe    (littéraire & humoristique)      many    je le lui ai expliqué avec force exemples   I explained it to him by giving numerous examples    à force   locution adverbiale    (familier)     tu vas le casser, à force!   you'll break it if you go on like that!   à force, je suis fatigué   I'm getting tired      à force de   locution prépositionnelle    by dint of    à force de parler   by dint of talking      à la force de   locution prépositionnelle    by the strength of    grimper à la force des bras   to climb by the strength of one's arms   s'élever à la force du poignet    (figuré)     to go up in the world by the sweat of one's brow      à toute force   locution adverbiale    at all costs     de force   locution adverbiale    by force    il est entré de force   he forced his way in   on les a fait sortir de force   they were made to leave    en force   locution adverbiale  1.  [en nombre]   in force,      in large numbers    ils sont arrivés en force   they arrived in force  ou  in great numbers   2.    SPORT  [sans souplesse]  faire quelque chose en force   to do something by brute force    par force   locution adverbiale  par force nous nous sommes résignés à son départ   we were forced to accept  ou  we had to resign ourselves to his departure force
par instants  [ ɛ  n st ɑ  n ] nom masculin  1.  [courte durée]   moment,      instant    il s'arrêta un instant   he stopped for a moment   j'ai pensé, pendant un instant  ou  l'espace d'un instant, que...   for half a minute  ou  for a split second, I thought that...   il ne s'est pas demandé un instant ce qui pouvait arriver   he never asked himself once what might happen   je n'en doute pas un seul instant   I don't doubt it at all, I've never doubted it for a minute   (attendez) un instant!   just a moment!, just a second!   je reviens dans un instant   I'll be right back, I'll be back in a minute   c'est l'affaire d'un instant   it won't take a minute   c'est prêt en un instant   it's ready in an instant  ou  in no time at all   2.  [moment précis]   moment    l'instant suprême   the supreme moment    à l'instant (même)   locution adverbiale    this instant,      this minute    je suis rentré à l'instant (même)   I've just (this minute  ou  second) come in   je l'apprends à l'instant (même)   I've just this moment heard about it   nous devons partir à l'instant (même)   we must leave right now  ou  this instant  ou  this very minute    (soutenu)     à l'instant (même) où je m'apprêtais à partir   just as I was about to leave      à tout instant   locution adverbiale [continuellement]   all the time   [d'une minute à l'autre]   any time (now),      any minute     dans l'instant   locution adverbiale    at this moment,      instantly       de tous les instants   locution adjectivale    constant     dès l'instant que   locution conjonctive [si]   if   [puisque]   since   [aussitôt que]   as soon as,      from the moment    dès l'instant que tu me le promets   as long as you promise me      par instants   locution adverbiale    at times,      from time to time       pour l'instant   locution adverbiale    for the moment,      for the time being  instant
par jour  [ ʒ ur] nom masculin  A. [DIVISION TEMPORELLE]  1.  [division du calendrier]   day    un mois de trente jours   a thirty-day month   un jour de repos   a day of rest   un jour de travail   a working day    (UK), a workday   il me reste des jours à prendre avant la fin de l'année   I still have some (days) to take before the end of the year    dans deux/quelques jours   in two/a few days' time   il est resté des jours entiers sans sortir   he didn't go out for days on end   tous les jours   every day   au jour le jour   a. [sans s'occuper du lendemain]  from day to day   b. [précairement]  from hand to mouth   de jour en jour   a. [grandir]  daily, day by day   b. [varier]  from day to day, from one day to the next   d'un jour à l'autre   a. [incessamment]  any day (now)   b. [de façon imprévisible]  from one day to the next   jour après jour   a. [constamment]  day after day   b. [graduellement]  day by day   jour par jour   day by day   jour pour jour   to the day   2.  [exprime la durée]  un bébé d'un jour   a day-old baby   un jour de   :   c'est à un jour de marche/voiture   it's one day's walk/drive away   nous avons eu trois jours de pluie   we had rain for three days  ou  three days of rain   j'en ai pour deux jours de travail   it's going to take me two days' work   ça va prendre un jour de lessivage et trois jours de peinture   it'll take one day to wash down and three days to paint   3.  [date précise]   day    l'autre jour   the other day   le jour où   the day  ou  time that   dès le premier jour   from the very first day   comme au premier jour   as it was in the beginning   ils sont amoureux comme au premier jour   they're as much in love as when they first met   le jour est loin où j'étais heureux   it's a long time since I've been happy   le jour viendra où   the day will come when   un jour   one day   un jour que   one day when   le jour de la rentrée   ÉDUCATION   the first day (back) at school   le vendredi, c'est le jour de Nora/du poisson   Friday is Nora's day/is the day we have fish   le jour de l'an   New Year's Day   le jour du Jugement dernier   doomsday, Judgment Day   le jour des morts   All Souls' Day   le jour des Rois   Twelfth Night   le jour du Seigneur   the Lord's Day, the Sabbath   le grand jour pour elle/lui   her/his big day   son manteau/son discours des grands jours   the coat she wears/the speech she makes on important occasions   mes chaussures de tous les jours   my everyday  ou  ordinary shoes, the shoes I wear everyday   ce n'est pas mon jour!   it's not my day!   ce n'est (vraiment) pas le jour!, tu choisis bien ton jour!    (ironique)     you really picked your day!   il est dans un mauvais jour   he's having one of his off days   un beau jour   one (fine) day   un de ces jours, un jourou l'autre   one of these days   à un de ces jours!   see you soon!   à ce jour   to this day, to date   au jour d'aujourd'hui    (familier)     in this day and age   B. [CLARTÉ]  1.  [lumière]   daylight    le jour baisse   it's getting dark   il fait (encore) jour   it's still light   il faisait grand jour   it was broad daylight   le jour se lève   the sun is rising   avant le jour   before dawn  ou  daybreak   au petit jour   at dawn  ou  daybreak   jour et nuit, nuit et jour   day and night, night and day   je dors le jour   I sleep during the day  ou  in the daytime   examine-le au  ou  en plein jour   look at it in the daylight   jour artificiel   artificial daylight   2.  [aspect]  sous un certain jour   in a certain light   le marché apparaît sous un jour défavorable   the market does not look promising   enfin, il s'est montré sous son vrai jour!   he's shown his true colours at last!   voir quelque chose sous son vrai  ou  véritable jour   to see something in its true light   sous un faux jour   in a false light   3.    (locution)     donner le jour à   a. [enfant]  to give birth to, to bring into the world   b. [projet]  to give birth to   c. [mode, tendance]  to start   jeter un jour nouveau sur   to throw  ou  to cast new light on   mettre au jour   to bring to light   voir le jour   a. [bébé]  to be born   b. [journal]  to come out   c. [théorie, invention]  to appear   d. [projet]  to see the light of day   C. [OUVERTURE]  1.  [interstice - entre des planches]   gap,      chink; [ - dans un feuillage]   gap    2.   ARCHITECTURE    opening     ART    light    3.   COUTURE    opening     (made by drawing threads)       des jours   openwork,      drawn work   4.    (locution)     se faire jour   to emerge, to become clear   l'idée s'est fait jour dans son esprit   the idea dawned on her    jours   nom masculin pluriel  1.  [vie]   days,      life    mettre fin à ses jours   to put an end to one's life   ses jours sont comptés   his days are numbered   ses jours ne sont plus en danger   we no longer fear for her life   2.  [époque]  de la Rome antique à nos jours   from Ancient Rome to the present day   passer des jours heureux   to have a good time   les mauvais jours   a. [les moments difficiles]  unhappy days, hard times   b. [les jours où rien ne va]  bad days   il a sa tête des mauvais jours   it looks like he's in a bad mood   ce manteau a connu des jours meilleurs   this coat has seen better days   ses vieux jours   his old age   de nos jours   these days,      nowadays   les beaux jours   a. [printemps]  springtime   b. [été]  summertime   ah, c'étaient les beaux jours!  [jeunesse]  ah, those were the days!    à jour   locution adjectivale [cahier, travail]   kept up to date   [rapport]   up-to-date,      up-to-the-minute    être à jour de ses cotisations   to have paid one's subscription    à jour   locution adverbiale    up to date    tenir/mettre quelque chose à jour   to keep/to bring something up to date   mettre sa correspondance à jour   to catch up on one's letter writing    au grand jour   locution adverbiale  faire quelque chose au grand jour    (figuré)     to do something openly  ou  in broad daylight   l'affaire fut étalée au grand jour   the affair was brought out into the open    de jour   locution adjectivale [hôpital, unité]   day, daytime    (modificateur)        de jour   locution adverbiale [travailler]   during the day   [conduire]   in the daytime,      during the day    être de jour   to be on day duty  ou  on days   de jour comme de nuit   day and night    du jour   locution adjectivale [mode, tendance, préoccupation]   current,      contemporary   [homme]   of the moment    le journal du jour   the day's paper   un œuf du jour   a new-laid  ou  newly-laid  ou  freshly-laid egg   le poisson est-il du jour?   is the fish fresh (today)?      du jour au lendemain   locution adverbiale    overnight    il a changé d'avis du jour au lendemain   he changed his mind overnight    d'un jour   locution adjectivale    short-lived,      ephemeral    (soutenu),        transient    (soutenu)       par jour   locution adverbiale    a day,      per day    trois fois par jour   three times a day jour
par la suite  [s ɥ it] nom féminin  1.  [prolongation - généralement]   continuation; [ - d'un film, d'un roman]   sequel; [ - d'une émission]   follow-up    suite page 17   continued on page 17   la suite au prochain numéro   to be continued (in our next issue)   suite et fin   final instalment   apportez-moi la suite  [pendant un repas]  bring me the next course   écoute la suite   a. [du discours]  listen to what comes next   b. [de mon histoire]  listen to what happened next   je n'ai pas pu entendre la suite   I couldn't hear the rest   attendons la suite des événements   let's wait to see what happens next   faire suite à   to follow   de violents orages ont fait suite à la sécheresse   the drought was followed by violent storms   prendre la suite de quelqu'un   to take over from somebody, to succeed somebody   2.  [série]   series,      succession    une suite de malheurs   a run  ou  series of misfortunes   3.  [cortège]   suite,      retinue    4.  [dans un hôtel]   suite    5.  [répercussion]   consequence    la suite logique/naturelle de mon adhésion au parti   the logical/natural consequence of my joining the party   donner suite à   a. [commande, lettre, réclamation]  to follow up    ( separable ), to deal with    ( inseparable )      b. [projet]  to carry on with   avoir des suites   to have repercussions   elle est morte des suites de ses blessures   she died of her wounds   6.  [lien logique]   coherence    ses propos n'avaient guère de suite   what he said wasn't very logical   avoir de la suite dans les idées   to be coherent  ou  consistent   tu as de la suite dans les idées!    (humoristique)     you certainly know what you want!   7.    DROIT    pursuit    8.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    sequence    9.    MUSIQUE    suite     à la suite   locution adverbiale  1.  [en succession]   one after the other    2.  [après]  un nom avec plusieurs chiffres inscrits à la suite   a name followed by a string of numbers       à la suite de   locution prépositionnelle  1.  [derrière - dans l'espace]   behind; [ - dans un écrit]   after    cinq chambres les unes à la suite des autres   five rooms in a row   2.  [à cause de]   following    à la suite de son discours télévisé, sa cote a remonté   following her speech on TV, her popularity rating went up    de suite   locution adverbiale  1.     (familier)    [immédiatement]   straightaway,      right away    il revient de suite   he'll be right back   2.  [à la file]   in a row,      one after the other,      in succession    elle est restée de garde 48 heures de suite   she was on duty for 48 hours on end   on n'a pas eu d'électricité pendant cinq jours de suite   we didn't have any electricity for five whole days  ou  five days running    par la suite   locution adverbiale [dans le passé]   afterwards,      later   [dans le futur]   later    ils se sont mariés par la suite   they eventually got married    par suite   locution adverbiale    therefore       par suite de   locution prépositionnelle    due to,      owing to    par suite d'un arrêt de travail des techniciens   due to industrial action by technical staff    sans suite   locution adjectivale  1.  [incohérent]   disconnected    il tenait des propos sans suite   his talk was incoherent   2.    COMMERCE    discontinued        suite à   locution prépositionnelle   ADMINISTRATION   suite à votre lettre   further to  ou  in response to  ou  with reference to your letter   suite à votre appel téléphonique   further to your phone call suite
par le libre jeu de la concurrence    through free competition 
par les temps qui courent  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
par manière de  [manj ɛ r] nom féminin  1.  [façon, méthode]   way,      manner    d'une manière bizarre   in a strange manner, strangely   il y a différentes manières d'accommoder le riz   there are many ways of preparing rice   nous ne faisons pas les choses de la même manière   we don't do things (in) the same way   user de  ou  employer la manière forte   to use strong-arm tactics   il fallait bien que je lui dise la vérité  2014;  oui mais il y a manière et manière   I had to tell him the truth  2014;  yes, but there are different ways of doing it   2.    GRAMMAIRE    manner    adjectif/adverbe de manière   adjective/adverb of manner   3.  [savoir-faire]  avec les gosses, il a la manière    (familier)     he's got a way  ou  he's good with kids   il faut avoir la manière   you've got to have the knack   refusez, mais mettez-y la manière   say no, but do it with tact   4.  [style]   way,      style    sa manière de marcher/s'habiller   his way of walking/dressing, the way he walks/dresses   il a une drôle de manière de dire merci   he has a funny way of saying thank you people    ART    &  CINÉMA    manner,      style    un tableau dans la manière de Watteau   a painting in the manner  ou  style of Watteau   un Truffaut première/dernière manière   an early/late Truffaut   5.     (soutenu)     une manière de  [une sorte de]  a  ou  some sort of, a  ou  some kind of   c'est une manière de poème épique   it's a sort of (an) epic  ou  an epic of sorts    manières   nom féminin pluriel [façons de se comporter]   manners    belles manières   social graces   bonnes manières   (good) manners   je vais t'apprendre les bonnes manières, moi!   I'll teach you to be polite  ou  to behave yourself!   mauvaises manières   bad manners   qu'est-ce que c'est que ces  ou  en voilà des manières!   what a way to behave!     (péjoratif)    [minauderies]  cesse de faire des manières et prends un chocolat   stop pussyfooting around and have a chocolate   sans manières   without (a) fuss    à la manière   locution adverbiale  à la manière paysanne   in the peasant way  ou  manner    à la manière de   locution prépositionnelle  1.  [dans le style de]   in the manner  ou  style of    une chanson à la manière de Cole Porter   a song in the style of Cole Porter   2.     (comme nom)     ART    &  LITTÉRATURE   un à la manière de   a pastiche       à ma manière   locution adverbiale,    à sa manière  etc.    locution adverbiale    in my/his/her  etc.  (own) way    elle dit qu'elle l'aime à sa manière   she says she loves him in her own way      de cette manière   locution adverbiale    (in) this  ou  that way       de la belle manière, de la bonne manière   locution adverbiale    (ironique)      properly,      well and truly     de la manière que   locution conjonctive    as       de la même manière   locution adverbiale    in the same way       de manière à   locution conjonctive    so as to,      so that,      in order to       de manière (à ce) que   locution conjonctive [pour que]   so (that)    laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrer   leave the door open so people can come in      de telle manière que   locution conjonctive    in such a way that       de toute manière   locution adverbiale,    de toutes les manières   locution adverbiale    anyway,      in any case  ou  event,      at any rate    de toute manière, tu as tort   in any case, you're wrong      d'une certaine manière   locution adverbiale    in a way    d'une certaine manière, je suis content que ce soit fini   in a way, I'm glad it's over      d'une manière générale   locution adverbiale  1.  [globalement]   on the whole    2.  [le plus souvent]   generally,      as a general rule        d'une manière ou d'une autre   locution adverbiale    somehow (or other),      one way or another       en aucune manière   locution adverbiale    in no way,      on no account,      under no circumstances    est-ce de sa faute?  2014;  en aucune manière   is it his fault?  2014;  no, not in the slightest  ou  least   avez-vous eu connaissance des documents?  2014;  en aucune manière   did you get to see the documents?  2014;  no, not at all      en manière de   locution prépositionnelle    by way of       en quelque manière   locution adverbiale    (soutenu)      in a way,      as it were       par manière de     →   en manière de manière
par mesure de précaution  [prekosj ɔ  n ] nom féminin  1.  [disposition préventive]   precaution    prendre la précaution de faire quelque chose   to take the precaution of doing  ou  to be especially careful to do something   prendre des  ou  ses précautions    (sens propre & euphémisme)     to take precautions   avec beaucoup de précautions oratoires   in carefully chosen phrases   précautions d'emploi   caution (before use)   2.  [prudence]   caution,      care        avec précaution   locution adverbiale    cautiously,      warily     par (mesure de) précaution   locution adverbiale    as a precaution  ou  precautionary measure       pour plus de précaution   locution adverbiale    to be on the safe side,      to make absolutely certain     sans précaution   locution adverbiale    carelessly,      rashly    elle manipule les produits toxiques sans la moindre précaution   she handles toxic substances without taking the slightest precaution  précaution
par moments  [m ɔ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [laps de temps]   moment,      while    laisse-moi un moment pour réfléchir   give me a moment  ou  minute to think it over   il y a un (bon) moment que j'attends   I've been waiting for (quite) a while   pendant un bon moment   for quite some time, for quite a while   j'en ai pour un petit moment   I'll be a (little) while   2.  [instant]   moment,      minute    c'est l'affaire d'un moment   it'll only take a minute  ou  moment   je n'en ai que pour un moment   I'll only be a moment   dans un moment de colère   in a moment of anger   il eut un moment d'hésitation   he hesitated for a moment   un moment!   just a moment  ou  minute!   attend un moment!   wait a minute!   3.  [période]   moment,      time    nous avons passé  ou  eu de bons moments   we had some good times   c'est un mauvais moment à passer   it's just a bad patch    (UK)    ou  a difficult spell   les grands moments de l'histoire   the great moments of history   il l'a assistée jusqu'aux derniers moments   he was by her side until the end   elle a ses bons et ses mauvais moments   she has her good days and her bad days   à mes moments perdus   in my spare time   4.  [occasion]   moment,      opportunity    à quel moment?   when?   à quel moment voulez-vous venir?   when  ou  (at) what time would you like to come?   choisis un autre moment pour lui parler   choose another time to speak to her   c'est le moment d'intervenir   now's the time to speak up   c'est bien le moment!    (ironique)     what a time to pick!   c'est le moment ou jamais   it's now or never   c'est le moment ou jamais de lui demander   now's the time to ask him   le moment venu   when the time comes   arriver au bon moment   to come at the right time   il arrive toujours au bon moment, celui-là!    (ironique)     he really picks his moments!   au mauvais moment   at the wrong time   le moment crucial du film/match   the crucial moment in the film/match   5.    PHYSIQUE    momentum     à aucun moment   locution adverbiale    at no time    à aucun moment il ne s'est plaint   at no time  ou  point did he complain      à ce moment-là   locution adverbiale  1.  [dans le temps]   at that time,      then    2.  [dans ce cas]   in that case,      if that's so    à ce moment-là, tu aurais dû me le dire!   in that case  ou  if that was the case, you should have told me!    à tout moment   locution adverbiale  1.  [n'importe quand]   (at) any time  ou  moment    il peut téléphoner à tout moment   we can expect a call from him any time  ou  moment now, he could call at any moment   2.  [sans cesse]   constantly,      all the time    elle s'interrompait à tout moment   she kept stopping, she was constantly stopping    au moment de   locution prépositionnelle  au moment de mon divorce   when I was getting divorced, at the time of my divorce   il me l'a dit au moment de mourir   he told me as he died      au moment où   locution conjonctive    as,      when    juste au moment où le téléphone a sonné   just when  ou  as the phone rang      à un moment donné   locution adverbiale    at a certain point    à un moment donné, il a refusé   at one point he refused      dès le moment où   locution conjonctive  1.  [dans le temps]   from the time  ou  moment that,      as soon as    2.  [dans un raisonnement]   as soon as,      once     du moment   locution adjectivale  l'homme du moment   the man of the moment   le succès/l'idole du moment   the current hit/idol   un des sujets du moment   one of the issues of the day    du moment que   locution conjonctive [puisque]   since    du moment que je te le dis!    (familier)     you can take my word for it!      d'un moment à l'autre   locution adverbiale [très prochainement]   any moment  ou  minute  ou  time now    il peut téléphoner d'un moment à l'autre   he may phone any minute now      en ce moment   locution adverbiale    at the moment,      just now       en un moment   locution adverbiale    in a moment     par moments   locution adverbiale    at times,      every now and then,      every so often       pour le moment   locution adverbiale    for the moment,      for the time being       sur le moment   locution adverbiale    at the time    sur le moment, ça n'a pas fait mal   it didn't hurt at the time moment
par ordre chronologique    in chronological/ascending/descending order par ordre chronologique/croissant/décroissant
par ordre chronologique/croissant/décroissant    in chronological/ascending/descending order par ordre chronologique/croissant/décroissant
par ordre d'apparition à l'écran    in order of appearance 
par ordre d'arrivée    in order of arrival/size/importance par ordre d'arrivée/de grandeur/d'importance
par ordre d'arrivée/de grandeur/d'importance    in order of arrival/size/importance par ordre d'arrivée/de grandeur/d'importance
par ordre d'entrée en scène    in order of appearance 
par plaisir  pour le plaisir  [plezir] nom masculin  1.  [joie]   pleasure    avoir (du) plaisir  ou  prendre (du) plaisir à faire quelque chose   to take pleasure in doing something   faire plaisir à quelqu'un   to please somebody   ça va lui faire plaisir   he'll be pleased  ou  delighted (with this)   le bon plaisir de quelqu'un    (soutenu)     somebody's wish  ou  desire   2.  [dans des formules de politesse]  vous me feriez plaisir en restant dîner   I'd be delighted if you stayed for dinner   cela fait plaisir de vous voir en bonne santé   it's a pleasure to see you in good health   faites-moi le plaisir d'accepter   won't you grant me the pleasure of accepting?   fais-moi le plaisir d'éteindre cette télévision   do me a favour, will you, and turn off the television   je me ferai un plaisir de vous renseigner   I'll be delighted  ou  happy to give you all the information   cette chipie se fera un plaisir de répandre la nouvelle   that little minx will take great pleasure in spreading the news   aurai-je le plaisir de vous avoir parmi nous?   will I have the pleasure of your company?   j'ai le plaisir de vous informer que...   I am pleased to inform you that...   tout le plaisir est pour moi   the pleasure is all mine, (it's) my pleasure   au plaisir (de vous revoir)   see you again  ou  soon   3.  [agrément]   pleasure    les plaisirs de la vie   life's pleasures   elle aime les plaisirs de la table   she loves good food   4.  [sexualité]   pleasures    les plaisirs de la chair   pleasures of the flesh   les plaisirs défendus   forbidden pleasures   plaisir solitaire    (euphémisme)     self-abuse    à plaisir   locution adverbiale  1.  [sans motif sérieux]  il se tourmente à plaisir   he's a natural worrier   2.  [sans retenue]   unrestrainedly    elle ment à plaisir   she lies through her teeth       avec plaisir   locution adverbiale    with pleasure       par plaisir, pour le plaisir   locution adverbiale    for its own sake,      just for the fun of it    il joue aux cartes par plaisir, non pas pour l'argent   he doesn't play cards for money, just for the fun of it plaisir
par plaisir, pour le plaisir  [plezir] nom masculin  1.  [joie]   pleasure    avoir (du) plaisir  ou  prendre (du) plaisir à faire quelque chose   to take pleasure in doing something   faire plaisir à quelqu'un   to please somebody   ça va lui faire plaisir   he'll be pleased  ou  delighted (with this)   le bon plaisir de quelqu'un    (soutenu)     somebody's wish  ou  desire   2.  [dans des formules de politesse]  vous me feriez plaisir en restant dîner   I'd be delighted if you stayed for dinner   cela fait plaisir de vous voir en bonne santé   it's a pleasure to see you in good health   faites-moi le plaisir d'accepter   won't you grant me the pleasure of accepting?   fais-moi le plaisir d'éteindre cette télévision   do me a favour, will you, and turn off the television   je me ferai un plaisir de vous renseigner   I'll be delighted  ou  happy to give you all the information   cette chipie se fera un plaisir de répandre la nouvelle   that little minx will take great pleasure in spreading the news   aurai-je le plaisir de vous avoir parmi nous?   will I have the pleasure of your company?   j'ai le plaisir de vous informer que...   I am pleased to inform you that...   tout le plaisir est pour moi   the pleasure is all mine, (it's) my pleasure   au plaisir (de vous revoir)   see you again  ou  soon   3.  [agrément]   pleasure    les plaisirs de la vie   life's pleasures   elle aime les plaisirs de la table   she loves good food   4.  [sexualité]   pleasures    les plaisirs de la chair   pleasures of the flesh   les plaisirs défendus   forbidden pleasures   plaisir solitaire    (euphémisme)     self-abuse    à plaisir   locution adverbiale  1.  [sans motif sérieux]  il se tourmente à plaisir   he's a natural worrier   2.  [sans retenue]   unrestrainedly    elle ment à plaisir   she lies through her teeth       avec plaisir   locution adverbiale    with pleasure       par plaisir, pour le plaisir   locution adverbiale    for its own sake,      just for the fun of it    il joue aux cartes par plaisir, non pas pour l'argent   he doesn't play cards for money, just for the fun of it plaisir
par rapport à  [rap ɔ r] nom masculin  1.  [compte rendu - généralement]   report     MILITAIRE    briefing    faire un rapport sur les conditions de travail   to report on working conditions   rapport détaillé   item-by-item report, full rundown   rapport annuel   annual report   rapport d'expert   audit report   rapport financier   annual (financial) report  ou  statement   rapport de police   police report   rapport quotidien   MILITAIRE   (daily) briefing   rapport de recherche   research paper   au rapport!   a.    (sens propre)     read!   b.    (figuré & humoristique)     let's hear it then!   2.  [profit]   profit    il vit du rapport de son capital   he lives on the income from his investments   d'un bon rapport   profitable   cette terre est d'un bon rapport   this land gives a good yield   3.  [ratio]   ratio    dans le rapport de 1 à 5   in a ratio of 1 to 5   rapport du changement de vitesse   AUTOMOBILE   gear ratio   rapport profit-ventes   profit-volume  ou  profit-to-volume ratio   rapport qualité-prix   a. [généralement]  value for money   b.   COMMERCE   quality-price ratio   c'est d'un bon rapport qualité-prix   it's good value for money   rapport signal-bruit   signal-to-noise ratio   4.  [relation]   connection,      link    n'avoir aucun rapport avec quelque chose   to have no connection with  ou  to bear no relation to something   son dernier album n'a aucun rapport avec les précédents   her latest record is nothing like her earlier ones   c'est sans rapport avec le sujet   that's beside the point, that's irrelevant   je ne vois pas le rapport   I don't see the connection   où est le rapport?   what's that got to do with it?   mais ça n'a aucun rapport!   but that's got nothing to do with it!   cette décision n'est pas sans rapport avec les récents événements   this decision isn't totally unconnected with recent events   rapport de forces   :   le rapport de forces entre les deux pays   the balance of power between the two countries   il y a un rapport de forces entre eux   they are always trying to see who can get the upper hand   5.    DROIT   rapport à succession   hotchpot    rapports   nom masculin pluriel [relations]   relationship,      relations    nous n'avons plus de rapports avec cette société   we no longer deal with that company   entretenir de bons rapports avec quelqu'un   to be on good terms with somebody    rapports sexuels   (sexual) intercourse   avoir des rapports (avec quelqu'un)   to have sex (with somebody)    de rapport   locution adjectivale   →   immeuble      en rapport avec   locution prépositionnelle  1.  [qui correspond à]   in keeping with    2.  [en relation avec]  mettre quelqu'un en rapport avec quelqu'un   to put somebody in touch with somebody   mettre quelque chose en rapport avec   to link something to   se mettre en rapport avec quelqu'un   to get in touch  ou  contact with somebody       par rapport à   locution prépositionnelle  1.  [en ce qui concerne]   regarding    2.  [comparativement à]   compared with,      in comparison to    on constate un retrait de l'euro par rapport aux autres monnaies européennes   the euro has dropped sharply against other European currencies    sous le rapport de   locution prépositionnelle    as regards    sous ce rapport   in this respect      sous tous (les) rapports   locution adverbiale    in every respect     ‘ jeune homme bien sous tous rapports ’     ‘ respectable young man ’  rapport
par retour du courrier    by return of post 
par suite  [s ɥ it] nom féminin  1.  [prolongation - généralement]   continuation; [ - d'un film, d'un roman]   sequel; [ - d'une émission]   follow-up    suite page 17   continued on page 17   la suite au prochain numéro   to be continued (in our next issue)   suite et fin   final instalment   apportez-moi la suite  [pendant un repas]  bring me the next course   écoute la suite   a. [du discours]  listen to what comes next   b. [de mon histoire]  listen to what happened next   je n'ai pas pu entendre la suite   I couldn't hear the rest   attendons la suite des événements   let's wait to see what happens next   faire suite à   to follow   de violents orages ont fait suite à la sécheresse   the drought was followed by violent storms   prendre la suite de quelqu'un   to take over from somebody, to succeed somebody   2.  [série]   series,      succession    une suite de malheurs   a run  ou  series of misfortunes   3.  [cortège]   suite,      retinue    4.  [dans un hôtel]   suite    5.  [répercussion]   consequence    la suite logique/naturelle de mon adhésion au parti   the logical/natural consequence of my joining the party   donner suite à   a. [commande, lettre, réclamation]  to follow up    ( separable ), to deal with    ( inseparable )      b. [projet]  to carry on with   avoir des suites   to have repercussions   elle est morte des suites de ses blessures   she died of her wounds   6.  [lien logique]   coherence    ses propos n'avaient guère de suite   what he said wasn't very logical   avoir de la suite dans les idées   to be coherent  ou  consistent   tu as de la suite dans les idées!    (humoristique)     you certainly know what you want!   7.    DROIT    pursuit    8.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    sequence    9.    MUSIQUE    suite     à la suite   locution adverbiale  1.  [en succession]   one after the other    2.  [après]  un nom avec plusieurs chiffres inscrits à la suite   a name followed by a string of numbers       à la suite de   locution prépositionnelle  1.  [derrière - dans l'espace]   behind; [ - dans un écrit]   after    cinq chambres les unes à la suite des autres   five rooms in a row   2.  [à cause de]   following    à la suite de son discours télévisé, sa cote a remonté   following her speech on TV, her popularity rating went up    de suite   locution adverbiale  1.     (familier)    [immédiatement]   straightaway,      right away    il revient de suite   he'll be right back   2.  [à la file]   in a row,      one after the other,      in succession    elle est restée de garde 48 heures de suite   she was on duty for 48 hours on end   on n'a pas eu d'électricité pendant cinq jours de suite   we didn't have any electricity for five whole days  ou  five days running    par la suite   locution adverbiale [dans le passé]   afterwards,      later   [dans le futur]   later    ils se sont mariés par la suite   they eventually got married    par suite   locution adverbiale    therefore       par suite de   locution prépositionnelle    due to,      owing to    par suite d'un arrêt de travail des techniciens   due to industrial action by technical staff    sans suite   locution adjectivale  1.  [incohérent]   disconnected    il tenait des propos sans suite   his talk was incoherent   2.    COMMERCE    discontinued        suite à   locution prépositionnelle   ADMINISTRATION   suite à votre lettre   further to  ou  in response to  ou  with reference to your letter   suite à votre appel téléphonique   further to your phone call suite
par suite de  [s ɥ it] nom féminin  1.  [prolongation - généralement]   continuation; [ - d'un film, d'un roman]   sequel; [ - d'une émission]   follow-up    suite page 17   continued on page 17   la suite au prochain numéro   to be continued (in our next issue)   suite et fin   final instalment   apportez-moi la suite  [pendant un repas]  bring me the next course   écoute la suite   a. [du discours]  listen to what comes next   b. [de mon histoire]  listen to what happened next   je n'ai pas pu entendre la suite   I couldn't hear the rest   attendons la suite des événements   let's wait to see what happens next   faire suite à   to follow   de violents orages ont fait suite à la sécheresse   the drought was followed by violent storms   prendre la suite de quelqu'un   to take over from somebody, to succeed somebody   2.  [série]   series,      succession    une suite de malheurs   a run  ou  series of misfortunes   3.  [cortège]   suite,      retinue    4.  [dans un hôtel]   suite    5.  [répercussion]   consequence    la suite logique/naturelle de mon adhésion au parti   the logical/natural consequence of my joining the party   donner suite à   a. [commande, lettre, réclamation]  to follow up    ( separable ), to deal with    ( inseparable )      b. [projet]  to carry on with   avoir des suites   to have repercussions   elle est morte des suites de ses blessures   she died of her wounds   6.  [lien logique]   coherence    ses propos n'avaient guère de suite   what he said wasn't very logical   avoir de la suite dans les idées   to be coherent  ou  consistent   tu as de la suite dans les idées!    (humoristique)     you certainly know what you want!   7.    DROIT    pursuit    8.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    sequence    9.    MUSIQUE    suite     à la suite   locution adverbiale  1.  [en succession]   one after the other    2.  [après]  un nom avec plusieurs chiffres inscrits à la suite   a name followed by a string of numbers       à la suite de   locution prépositionnelle  1.  [derrière - dans l'espace]   behind; [ - dans un écrit]   after    cinq chambres les unes à la suite des autres   five rooms in a row   2.  [à cause de]   following    à la suite de son discours télévisé, sa cote a remonté   following her speech on TV, her popularity rating went up    de suite   locution adverbiale  1.     (familier)    [immédiatement]   straightaway,      right away    il revient de suite   he'll be right back   2.  [à la file]   in a row,      one after the other,      in succession    elle est restée de garde 48 heures de suite   she was on duty for 48 hours on end   on n'a pas eu d'électricité pendant cinq jours de suite   we didn't have any electricity for five whole days  ou  five days running    par la suite   locution adverbiale [dans le passé]   afterwards,      later   [dans le futur]   later    ils se sont mariés par la suite   they eventually got married    par suite   locution adverbiale    therefore       par suite de   locution prépositionnelle    due to,      owing to    par suite d'un arrêt de travail des techniciens   due to industrial action by technical staff    sans suite   locution adjectivale  1.  [incohérent]   disconnected    il tenait des propos sans suite   his talk was incoherent   2.    COMMERCE    discontinued        suite à   locution prépositionnelle   ADMINISTRATION   suite à votre lettre   further to  ou  in response to  ou  with reference to your letter   suite à votre appel téléphonique   further to your phone call suite
par tacite reconduction    (by) tacit agreement to renew 
par tête  [t ɛ t] nom féminin  A. [PARTIE DU CORPS]  1.   ANATOMIE    head    la tête haute   with (one's) head held high   la tête la première   head first   de la tête aux pieds   from head to foot  ou  toe   avoir mal à la tête   to have a headache   avoir la tête lourde   to have a thick head    (UK), to feel fuzzy   j'ai la tête qui tourne  [malaise]  my head is spinning   ne tourne pas la tête, elle nous regarde   don't look round, she's watching us   dès qu'il m'a vu, il a tourné la tête   as soon as he saw me, he looked away   en avoir par-dessus la tête    (familier)     to be sick (and tired) of it   avoir la tête sur les épaules   to have a good head on one's shoulders   faire une grosse tête   (familier)    ou  la tête au carré    (familier)   à quelqu'un   to smash somebody's head  ou  face in   j'en donnerais  ou  j'en mettrais ma tête à couper   I'd stake my life on it   être tombé sur la tête    (familier)     to have a screw loose   il ne réfléchit jamais, il fonce tête baissée   he always charges in  ou  ahead without thinking   se cogner  ou  se taper la tête contre les murs   to bang one's head against a (brick) wall   se jeter à la tête de quelqu'un   to throw oneself at somebody   2.  [en référence à la chevelure, à la coiffure]  se laver la tête   to wash one's hair   tête nue   bareheaded   nos chères têtes blondes  [les enfants]  our little darlings   3.  [visage, expression]   face    avoir une bonne tête   to look like a nice person   ne fais pas cette tête!   don't pull    (UK)    ou  make such a long face!   il a fait une de ces têtes quand je lui ai dit!   you should have seen his face when I told him!   elle n'a pas une tête à se laisser faire   she doesn't look the sort to be pushed around   il a  ou  c'est une tête à claques    (familier)     you just want to smack him in the mouth   tête de nœud    (vulgaire)     dickhead   (vulgaire)     faire la tête   to sulk   faire la tête à quelqu'un   to ignore somebody   avec lui, c'est à la tête du client   a. [restaurant]  he charges what he feels like   b. [professeur]  he gives you a good mark if he likes your face   4.  [mesure]   head    il a une tête de plus que son frère   he's a head taller than his brother   5.   CUISINE    head    tête pressée    (Belgique)    [fromage de tête]  pork brawn    (UK), headcheese    (US)     6.   SPORT    header    B. [SIÈGE DE LA PENSÉE]  1.  [siège des pensées, de l'imagination, de la mémoire]   mind,      head    il a des rêves plein la tête   he's a dreamer   une drôle d'idée m'est passée par la tête   I had a strange idea   se mettre dans la tête que   to get it into one's head that   se mettre dans la tête  ou  en tête de faire quelque chose   to make up one's mind to do something   une tête bien faite   Montaigne       (allusion)     a good mind   avoir la grosse tête    (familier)     to be big-headed   avoir toute sa tête   to have all one's faculties   faire sa mauvaise tête   to dig one's heels in   avoir la tête chaude, avoir la tête près du bonnet   to be quick-tempered   monter la tête à quelqu'un   to give somebody (big) ideas   monter à la tête de quelqu'un   a. [succès]  to go to somebody's head   b. [chagrin]  to unbalance somebody   se monter la tête   to get carried away   tourner la tête à quelqu'un   to turn somebody's head   avoir la tête vide/dure   to be empty-headed/stubborn   il est tête en l'air   he's got his head in the clouds   excuse-moi, j'avais la tête ailleurs   sorry, I was thinking about something else  ou  I was miles away   il n'a pas de tête  [il est étourdi]  he is scatterbrained  ou  a scatterbrain   ça m'est sorti de la tête   I forgot, it slipped my mind   il ne sait plus où donner de la tête   he doesn't know whether he's coming or going   n'en faire qu'à sa tête   to do exactly as one pleases   je le lirai à tête reposée   I'll take the time to read it in a quiet moment   2.  [sang-froid, présence d'esprit]   head    avoir  ou  garder la tête froide   to keep a cool head   C. [PERSONNE, ANIMAL]  1.  [individu]   person    plusieurs têtes connues   several familiar faces   prendre une assurance sur la tête de quelqu'un   to take out an insurance policy on somebody   être une tête de lard  ou  de mule   to be as stubborn as a mule, to be pig-headed   tête de linotte  ou  d'oiseau  ou  sans cervelle   scatterbrain   tête de cochon   bloody-minded individual   tête couronnée   crowned head   forte tête   rebel   une grosse tête    (familier)     a brain   petite tête    (familier)     pinhead   avoir ses têtes    (familier)     to have one's favourites   2.  [vie d'une personne]   head,      neck    le procureur réclame la tête de l'accusé   the prosecution is demanding the prisoner's execution   jouer  ou  risquer sa tête   to risk one's skin   sauver sa tête   to save one's skin  ou  neck   3.  [meneur, leader]   head,      leader    les têtes pensantes du comité   the brains of the committee   4.  [animal d'un troupeau]   head    (invariable)       D. [PARTIE HAUTE, PARTIE AVANT, DÉBUT]  1.  [faîte]   top    la tête d'un arbre   a treetop   2.  [partie avant]   front end    la tête du train   the front of the train   tête de lit   bedhead   mets la tête du lit vers le nord   turn the head of the bed towards the north   prendre la tête du défilé   to head  ou  to lead the procession   prendre la tête   a. [marcher au premier rang]  to take the lead   b. [commander, diriger]  to take over   tête de ligne   a. [généralement]  terminus, end of the line   b.   RAIL   railhead   3.  [début]  faites ressortir les têtes de chapitres   make the chapter headings stand out   4.  [dans un classement]   top,      head    les dix élèves qui forment la tête de la classe   the ten best pupils in the class   tête d'affiche   top of the bill   tête de série   SPORT   seeded player   tête de série numéro huit   number eight seed   5.  [extrémité - d'un objet, d'un organe]   head; [ - d'un os]   head,      caput    tête d'ail   head of garlic   tête de bielle   big end   tête d'épingle   pinhead   gros comme une tête d'épingle   the size of a pinhead   6.   ACOUSTIQUE    head    tête d'effacement   erase head   tête de lecture   head   7.   IMPRIMERIE    head,      top    8.   INFORMATIQUE    head    9.   MILITAIRE    head    tête de pont   a. [sur rivière]  bridgehead   b. [sur plage]  beachhead   10.   PHYSIQUE NUCLÉAIRE    head    tête chercheuse   homing device   tête nucléaire   nuclear warhead       à la tête de   locution prépositionnelle  1.  [en possession de]  elle s'est trouvée à la tête d'une grosse fortune   she found herself in possession of a great fortune   2.  [au premier rang de]   at the head  ou  front of    à la tête d'un groupe de mécontents   heading a group of protesters   3.  [à la direction de]   in charge of,      at the head of    être à la tête d'une société   to head a company   il est à la tête d'un cabinet d'assurances   he runs an insurance firm    de tête   locution adjectivale  1.  [femme, homme]   able    2.  [convoi, voiture]   front    (avant nom)       3.    IMPRIMERIE    head    (modificateur)        de tête   locution adverbiale [calculer]   in one's head    de tête, je dirais que nous étions vingt   at a guess I'd say there were twenty of us    en tête   locution adverbiale  1.  [devant]  monter en tête   to go to the front   être en tête   a. [généralement]  to be at the front   b. [dans une course, une compétition]  to (be in the) lead   2.  [à l'esprit]  avoir quelque chose en tête   to have something in mind   je ne l'ai plus en tête   I can't remember it       en tête à tête   locution adverbiale    alone together    dîner en tête à tête avec quelqu'un   to have a quiet dinner (alone) with somebody      en tête de   locution prépositionnelle  1.  [au début de]   at the beginning  ou  start of    tous les mots placés en tête de phrase   the first word of every sentence   2.  [à l'avant de]   at the head  ou  front of    les dirigeants syndicaux marchent en tête du défilé   the union leaders are marching at the head of the procession   3.  [au premier rang de]   at the top of    en tête des sondages   leading the polls    par tête   locution adverbiale    per head,      a head,      apiece    ça coûtera 40 euros par tête   it'll cost 40 euros a head  ou  per head  ou  apiece      par tête de pipe      (familier)      →   par tête    sur la tête de   locution prépositionnelle  1.  [sur la personne de]  le mécontentement populaire s'est répercuté sur la tête du Premier ministre   popular discontent turned towards the Prime Minister   2.  [au nom de]   in the name of    3.  [en prêtant serment]  je le jure sur la tête de mes enfants   I swear on my mother's grave    tête brûlée   nom féminin    hothead     tête de mort   nom féminin  1.  [crâne]   skull    2.  [emblème]   death's head,      skull and crossbones     tête de nègre     →   tête-de-nègre (nom féminin)     tête de Turc   nom féminin    whipping boy,      scapegoat  tête
par tête de pipe  [t ɛ t] nom féminin  A. [PARTIE DU CORPS]  1.   ANATOMIE    head    la tête haute   with (one's) head held high   la tête la première   head first   de la tête aux pieds   from head to foot  ou  toe   avoir mal à la tête   to have a headache   avoir la tête lourde   to have a thick head    (UK), to feel fuzzy   j'ai la tête qui tourne  [malaise]  my head is spinning   ne tourne pas la tête, elle nous regarde   don't look round, she's watching us   dès qu'il m'a vu, il a tourné la tête   as soon as he saw me, he looked away   en avoir par-dessus la tête    (familier)     to be sick (and tired) of it   avoir la tête sur les épaules   to have a good head on one's shoulders   faire une grosse tête   (familier)    ou  la tête au carré    (familier)   à quelqu'un   to smash somebody's head  ou  face in   j'en donnerais  ou  j'en mettrais ma tête à couper   I'd stake my life on it   être tombé sur la tête    (familier)     to have a screw loose   il ne réfléchit jamais, il fonce tête baissée   he always charges in  ou  ahead without thinking   se cogner  ou  se taper la tête contre les murs   to bang one's head against a (brick) wall   se jeter à la tête de quelqu'un   to throw oneself at somebody   2.  [en référence à la chevelure, à la coiffure]  se laver la tête   to wash one's hair   tête nue   bareheaded   nos chères têtes blondes  [les enfants]  our little darlings   3.  [visage, expression]   face    avoir une bonne tête   to look like a nice person   ne fais pas cette tête!   don't pull    (UK)    ou  make such a long face!   il a fait une de ces têtes quand je lui ai dit!   you should have seen his face when I told him!   elle n'a pas une tête à se laisser faire   she doesn't look the sort to be pushed around   il a  ou  c'est une tête à claques    (familier)     you just want to smack him in the mouth   tête de nœud    (vulgaire)     dickhead   (vulgaire)     faire la tête   to sulk   faire la tête à quelqu'un   to ignore somebody   avec lui, c'est à la tête du client   a. [restaurant]  he charges what he feels like   b. [professeur]  he gives you a good mark if he likes your face   4.  [mesure]   head    il a une tête de plus que son frère   he's a head taller than his brother   5.   CUISINE    head    tête pressée    (Belgique)    [fromage de tête]  pork brawn    (UK), headcheese    (US)     6.   SPORT    header    B. [SIÈGE DE LA PENSÉE]  1.  [siège des pensées, de l'imagination, de la mémoire]   mind,      head    il a des rêves plein la tête   he's a dreamer   une drôle d'idée m'est passée par la tête   I had a strange idea   se mettre dans la tête que   to get it into one's head that   se mettre dans la tête  ou  en tête de faire quelque chose   to make up one's mind to do something   une tête bien faite   Montaigne       (allusion)     a good mind   avoir la grosse tête    (familier)     to be big-headed   avoir toute sa tête   to have all one's faculties   faire sa mauvaise tête   to dig one's heels in   avoir la tête chaude, avoir la tête près du bonnet   to be quick-tempered   monter la tête à quelqu'un   to give somebody (big) ideas   monter à la tête de quelqu'un   a. [succès]  to go to somebody's head   b. [chagrin]  to unbalance somebody   se monter la tête   to get carried away   tourner la tête à quelqu'un   to turn somebody's head   avoir la tête vide/dure   to be empty-headed/stubborn   il est tête en l'air   he's got his head in the clouds   excuse-moi, j'avais la tête ailleurs   sorry, I was thinking about something else  ou  I was miles away   il n'a pas de tête  [il est étourdi]  he is scatterbrained  ou  a scatterbrain   ça m'est sorti de la tête   I forgot, it slipped my mind   il ne sait plus où donner de la tête   he doesn't know whether he's coming or going   n'en faire qu'à sa tête   to do exactly as one pleases   je le lirai à tête reposée   I'll take the time to read it in a quiet moment   2.  [sang-froid, présence d'esprit]   head    avoir  ou  garder la tête froide   to keep a cool head   C. [PERSONNE, ANIMAL]  1.  [individu]   person    plusieurs têtes connues   several familiar faces   prendre une assurance sur la tête de quelqu'un   to take out an insurance policy on somebody   être une tête de lard  ou  de mule   to be as stubborn as a mule, to be pig-headed   tête de linotte  ou  d'oiseau  ou  sans cervelle   scatterbrain   tête de cochon   bloody-minded individual   tête couronnée   crowned head   forte tête   rebel   une grosse tête    (familier)     a brain   petite tête    (familier)     pinhead   avoir ses têtes    (familier)     to have one's favourites   2.  [vie d'une personne]   head,      neck    le procureur réclame la tête de l'accusé   the prosecution is demanding the prisoner's execution   jouer  ou  risquer sa tête   to risk one's skin   sauver sa tête   to save one's skin  ou  neck   3.  [meneur, leader]   head,      leader    les têtes pensantes du comité   the brains of the committee   4.  [animal d'un troupeau]   head    (invariable)       D. [PARTIE HAUTE, PARTIE AVANT, DÉBUT]  1.  [faîte]   top    la tête d'un arbre   a treetop   2.  [partie avant]   front end    la tête du train   the front of the train   tête de lit   bedhead   mets la tête du lit vers le nord   turn the head of the bed towards the north   prendre la tête du défilé   to head  ou  to lead the procession   prendre la tête   a. [marcher au premier rang]  to take the lead   b. [commander, diriger]  to take over   tête de ligne   a. [généralement]  terminus, end of the line   b.   RAIL   railhead   3.  [début]  faites ressortir les têtes de chapitres   make the chapter headings stand out   4.  [dans un classement]   top,      head    les dix élèves qui forment la tête de la classe   the ten best pupils in the class   tête d'affiche   top of the bill   tête de série   SPORT   seeded player   tête de série numéro huit   number eight seed   5.  [extrémité - d'un objet, d'un organe]   head; [ - d'un os]   head,      caput    tête d'ail   head of garlic   tête de bielle   big end   tête d'épingle   pinhead   gros comme une tête d'épingle   the size of a pinhead   6.   ACOUSTIQUE    head    tête d'effacement   erase head   tête de lecture   head   7.   IMPRIMERIE    head,      top    8.   INFORMATIQUE    head    9.   MILITAIRE    head    tête de pont   a. [sur rivière]  bridgehead   b. [sur plage]  beachhead   10.   PHYSIQUE NUCLÉAIRE    head    tête chercheuse   homing device   tête nucléaire   nuclear warhead       à la tête de   locution prépositionnelle  1.  [en possession de]  elle s'est trouvée à la tête d'une grosse fortune   she found herself in possession of a great fortune   2.  [au premier rang de]   at the head  ou  front of    à la tête d'un groupe de mécontents   heading a group of protesters   3.  [à la direction de]   in charge of,      at the head of    être à la tête d'une société   to head a company   il est à la tête d'un cabinet d'assurances   he runs an insurance firm    de tête   locution adjectivale  1.  [femme, homme]   able    2.  [convoi, voiture]   front    (avant nom)       3.    IMPRIMERIE    head    (modificateur)        de tête   locution adverbiale [calculer]   in one's head    de tête, je dirais que nous étions vingt   at a guess I'd say there were twenty of us    en tête   locution adverbiale  1.  [devant]  monter en tête   to go to the front   être en tête   a. [généralement]  to be at the front   b. [dans une course, une compétition]  to (be in the) lead   2.  [à l'esprit]  avoir quelque chose en tête   to have something in mind   je ne l'ai plus en tête   I can't remember it       en tête à tête   locution adverbiale    alone together    dîner en tête à tête avec quelqu'un   to have a quiet dinner (alone) with somebody      en tête de   locution prépositionnelle  1.  [au début de]   at the beginning  ou  start of    tous les mots placés en tête de phrase   the first word of every sentence   2.  [à l'avant de]   at the head  ou  front of    les dirigeants syndicaux marchent en tête du défilé   the union leaders are marching at the head of the procession   3.  [au premier rang de]   at the top of    en tête des sondages   leading the polls    par tête   locution adverbiale    per head,      a head,      apiece    ça coûtera 40 euros par tête   it'll cost 40 euros a head  ou  per head  ou  apiece      par tête de pipe      (familier)      →   par tête    sur la tête de   locution prépositionnelle  1.  [sur la personne de]  le mécontentement populaire s'est répercuté sur la tête du Premier ministre   popular discontent turned towards the Prime Minister   2.  [au nom de]   in the name of    3.  [en prêtant serment]  je le jure sur la tête de mes enfants   I swear on my mother's grave    tête brûlée   nom féminin    hothead     tête de mort   nom féminin  1.  [crâne]   skull    2.  [emblème]   death's head,      skull and crossbones     tête de nègre     →   tête-de-nègre (nom féminin)     tête de Turc   nom féminin    whipping boy,      scapegoat  tête
par voie nasale/rectale    through the nose/the rectum 
par voie orale    orally 
par égard pour  [egar] nom masculin [point de vue]  à bien des égards   in many respects   à cet/aucun égard   in this/no respect    égards   nom masculin pluriel [marques de respect]   consideration    être plein d'égards  ou  avoir beaucoup d'égards pour quelqu'un   to show great consideration for  ou  to be very considerate towards somebody   manquer d'égards envers quelqu'un   to show a lack of consideration for  ou  to be inconsiderate towards somebody    à l'égard de   locution prépositionnelle  1.  [envers]   towards    être dur/tendre à l'égard de quelqu'un   to be hard on/gentle with somebody   ils ont fait une exception à mon égard   they made an exception for me  ou  in my case   2.  [à l'encontre de]   against    prendre des sanctions à l'égard de quelqu'un   to impose sanctions against  ou  to apply sanctions to somebody   3.  [quant à]   with regard to    elle émet des résistances à l'égard de ce projet   she's putting up some resistance with regard to the project       à tous égards   locution adverbiale    in all respects  ou  every respect       eu égard à   locution prépositionnelle    (soutenu)      in view of,      considering       par égard pour   locution prépositionnelle    out of consideration  ou  respect for       sans égard pour   locution prépositionnelle    with no respect  ou  consideration for,      without regard for  égard
par-dedans  [pard ə d ɑ  n ] adverbe    (on the) inside  
par-dehors  [pard ə  ɔ r] adverbe    (on the) outside  
par-delà  [pard ə la] préposition    (soutenu)       beyond    par-delà les mers   over the seas   par-delà les siècles   across the centuries 
par-derrière  [pard ɛ rj ɛ r] préposition    behind,      round the back of    passe par-derrière la maison   go round the back of the house  [pard ɛ rj ɛ r] adverbe  1.  [par l'arrière]   from behind,      at the rear    2.  [sournoisement]  il me critique par-derrière   he criticizes me behind my back   il fait ses coups par-derrière   he operates behind people's backs  
par-dessous  [pard ə su] préposition    under,      underneath    passe par-dessous la barrière   go under the fence  [pard ə su] adverbe    underneath  
par-dessus  [pard ə sy] préposition  1.  [en franchissant]   over,      above    passe par-dessus la grille   go over the railings   2.  [sur]  porter un manteau par-dessus sa veste   to wear an overcoat on top of one's jacket   3.     (figuré)      over    elle est passée par-dessus le directeur des ventes   she went over the head of the sales manager  [pard ə sy] adverbe [dans l'espace]  saute par-dessus!   jump over!      par-dessus tout   locution adverbiale    most of all,      above all  
par-devant  [pard ə v ɑ  n ] préposition   ADMINISTRATION    &  DROIT   par-devant notaire   in the presence of a solicitor    (UK)    ou  lawyer    (US), with a solicitor    (UK)    ou  lawyer    (US)   present   tout a été fait par-devant notaire   everything was done in the proper legal way  [pard ə v ɑ  n ] adverbe [sur le devant]   at  ou  round the front  
par-devers  [pard ə v ɛ r] préposition  1.    DROIT  [en présence de]   before,      in the presence of    2.     (soutenu)    [en la possession de]  garder quelque chose par-devers soi   to keep something in one's possession  ou  to oneself  
para  [para]   (abréviation de     parachutiste )   nom masculin    (familier)      para  
para-  [para] préfixe  1.  [en marge de]   para-    2.  [qui protège]   para-,      anti-    3.    CHIMIE    para-   
parabole  [parab ɔ l] nom féminin  1.    LITTÉRATURE    &  RELIGION    parable    2.    MATHÉMATIQUES    parabola    3.    TÉLÉVISION    (satellite) dish   
parabolique  [parab ɔ lik] adjectif  1.    LITTÉRATURE    &  RELIGION    parabolic,      parabolical    2.    MATHÉMATIQUES    parabolic   
paracentèse  [paras ɛ  n t ɛ z] nom féminin    paracentesis    (terme spécialisé),        tapping  
parachever  [para ʃ ve] verbe transitif    (soutenu)      to complete    parachever un tableau   to put the finishing touches to a painting 
parachutage  [para ʃ yta ʒ ] nom masculin  1.    MILITAIRE    &  SPORT    parachuting    2.     (familier)     POLITIQUE    bringing in a candidate from outside the constituency    
parachute  [para ʃ yt] nom masculin    parachute    faire du parachute   to go parachuting   sans parachute    (figuré)     without a parachute  ou  a safety-net    parachute ascensionnel   parascending   parachute dorsal   back-pack parachute   parachute de freinage   parabrake   parachute ventral   lap-pack  ou  chest-pack parachute  
parachute ascensionnel    parascending 
parachute dorsal    back-pack parachute 
parachute ventral    lap-pack  ou  chest-pack parachute 
parachuter  [para ʃ yte] verbe transitif  1.    MILITAIRE    &  SPORT    to parachute    2.     (familier)     POLITIQUE    to bring in from outside the constituency    ils l'ont parachuté directeur dans une succursale   ADMINISTRATION   he was unexpectedly given the job of branch manager  
parachutisme  [para ʃ ytism] nom masculin    parachuting    faire du parachutisme   to go parachuting    parachutisme ascensionnel   parascending   parachutisme en chute libre   free-fall parachuting  
parachutisme ascensionnel    parascending 
parachutisme en chute libre    free-fall parachuting 
parachutiste  [para ʃ ytist] nom masculin  1.    LOISIRS    &  SPORT    parachutist    2.    MILITAIRE    paratrooper   [para ʃ ytist] adjectif  troupes parachutistes   paratroops 
parachèvement  [para ʃ  ɛ vm ɑ  n ] nom masculin    (soutenu)    [action]   completion   [résultat]   crowning  
paracétamol  [parasetam ɔ l] nom masculin    paracetamol  
parade  [parad] nom féminin  1.  [défilé]   parade    la grande parade du cirque   the grand finale (at the circus)   faire parade de  [faire étalage de]  :   faire parade de ses connaissances   to show off  ou  to parade  ou  to display one's knowledge   2.    ZOOLOGIE    (courtship) display    3.  [en boxe]   parry     ESCRIME    parade,      parry     ÉQUITATION    checking     FOOTBALL    save    4.  [riposte]   retort,      reply,      riposte    nous devons trouver la parade   we must find a way of counterattacking    de parade   locution adjectivale    (littéraire)     1.  [ornemental]   ceremonial    2.  [feint]  une amabilité de parade   an outward show of friendliness  
parader  [parade] verbe intransitif  1.  [troupes]   to parade    2.    ÉQUITATION    to execute a dressage    3.  [personne]   to show off,      to pose,      to strut about   
paradigmatique  [paradigmatik] adjectif    paradigmatic  
paradigme  [paradigm] nom masculin    paradigm  
paradis  [paradi] nom masculin  1.    RELIGION    paradise,      heaven    aller au paradis   to go to heaven   les paradis artificiels   drug-induced euphoria   paradis fiscal   tax haven   le Paradis terrestre   a.    (sens propre)     the Garden of Eden  ou  Earthly Paradise   b.    (figuré)     heaven on earth   2.    THÉÂTRE   le paradis   the gods    (UK), the (top) gallery  
paradis artificiels    drug-induced euphoria 
paradis fiscal    tax haven 
Paradis terrestre    a.    (sens propre)     the Garden of Eden  ou  Earthly Paradise   b.    (figuré)     heaven on earth 
paradisiaque  [paradizjak] adjectif    heavenly,      paradisal    (soutenu),        paradisiacal    (soutenu)    
paradisier  [paradizje] nom masculin    bird of paradise  
paradoxal    ( féminin    paradoxale,    pluriel masculin    paradoxaux )  [parad ɔ ksal, o] adjectif  1.  [contradictoire]   paradoxical    2.  [déconcertant]   unexpected,      paradoxical    sa présence parmi eux était paradoxale   it was surprising to find her among them   3.    MÉDECINE    paradoxical   
paradoxalement  [parad ɔ ksalm ɑ  n ] adverbe    paradoxically  
paradoxe  [parad ɔ ks] nom masculin    paradox  
parafe  [paraf]   →   paraphe 
parafer  [parafe]   →   parapher 
paraffine  [parafin] nom féminin    paraffin  ou  paraffine (wax)    mettre de la paraffine sur des confitures   to seal jam jars with (paraffin) wax 
parafiscal    ( féminin    parafiscale,    pluriel masculin    parafiscaux )  [parafiskal, o] adjectif    parafiscal  
parafiscalité  [parafiskalite] nom féminin    parafiscal measures  
parafoudre  [parafudr] nom masculin    lightning conductor  
parages  [para ʒ ] nom masculin pluriel  1.  [environs]   area,      surroundings    il habite dans les parages   he lives around here somewhere   2.    NAUTIQUE    waters   
paragraphe  [paragraf] nom masculin  1.  [passage]   paragraph    2.  [signe typographique]   paragraph (sign),      par   
paragrêle  [paragr ɛ l] nom masculin    anti-hail device   [paragr ɛ l] adjectif    anti-hail  
Paraguay  [parag ɥ  ɛ j] nom propre masculin  le Paraguay   Paraguay   au Paraguay   in Paraguay 
paraguayen    ( féminin    paraguayenne )  [paragwej ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Paraguayan     Paraguayen,   Paraguayenne     nom masculin, nom féminin    Paraguayan  
paralittérature  [paraliteratyr] nom féminin    literature with a small "l",      minor literary works  
parallaxe  [paralaks] nom féminin   ASTRONOMIE    &  GÉOMÉTRIE    &  PHOTOGRAPHIE    parallax  
parallèle  [paral ɛ l] adjectif  1.    GÉOMÉTRIE    &  SPORT    &  INFORMATIQUE    parallel    la droite AB est parallèle à la droite CD   line AB is parallel to line CD   2.  [comparable - données, résultats]   parallel,      comparable,      similar    nous avons eu des carrières parallèles   we had similar careers   3.  [non officiel - festival]   unofficial,      fringe    (modificateur); [ - marché, transaction]   unofficial; [ - police]   unofficial,      secret    mener une vie parallèle   to live a double life  [paral ɛ l] nom masculin  1.    ASTRONOMIE    &  GÉOGRAPHIE    parallel    parallèle de latitude   parallel of latitude   2.  [comparaison]   parallel    établir un parallèle entre deux phénomènes   to draw a parallel between two phenomena  [paral ɛ l] nom féminin   GÉOMÉTRIE    parallel (line)     en parallèle   locution adverbiale  1.  [en balance]  mettre deux faits en parallèle   to draw a parallel between  ou  to compare two facts   2.    INFORMATIQUE    (in) parallel    3.    ÉLECTRICITÉ    in parallel   
parallèle de latitude    parallel of latitude 
parallèlement  [paral ɛ lm ɑ  n ] adverbe  1.    GÉOMÉTRIE    in a parallel to    2.    SPORT   skier parallèlement   to do parallel turns   3.  [simultanément]  parallèlement à   at the same time as   parallèlement à mon cours de danse, je donne aussi un cours de musique   I teach music as well as dance  
parallélisme  [paralelism] nom masculin  1.    GÉOMÉTRIE    parallelism    2.    AUTOMOBILE    wheel alignment    3.    SPORT    parallel turning  ou  skiing    4.  [concordance]   parallel,      concordance    établir un parallélisme entre deux faits   to draw a parallel between two facts  
parallélogramme  [paralel ɔ gram] nom masculin   GÉOMÉTRIE    parallelogram  
parallélépipède  [paralelepip ɛ d] nom masculin    parallelepiped  
paralysant    ( féminin    paralysante )  [paraliz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (sens propre & figuré)      paralysing  
paralyser  [paralize] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to paralyse    2.  [figer, inhiber]   to paralyse    paralysé par la peur   crippled with fear   paralysé par le brouillard   fog-bound  
paralysie  [paralizi] nom féminin  1.    MÉDECINE    paralysis    paralysie cérébrale   cerebral palsy   2.  [arrêt]   paralysis   
paralysé    ( féminin    paralysée )  [paralize] adjectif    paralysed    être paralysé de peur   to be petrified,   paralysée     [paralize] nom masculin, nom féminin   MÉDECINE    paralytic  
paralytique  [paralitik] adjectif & nom masculin et féminin   MÉDECINE    paralytic  
paramilitaire  [paramilit ɛ r] adjectif    paramilitary  
paramètre  [param ɛ tr] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    parameter    2.  [élément variable]   parameter,      factor    3.    ANATOMIE    parametrium   
paramécie  [paramesi] nom féminin    paramecium  
paramédical    ( féminin    paramédicale,    pluriel masculin    paramédicaux )  [paramedikal, o] adjectif    paramedical  
paramétrer  [parametre] verbe transitif   INFORMATIQUE    to set,      to program  
parangon  [par ɑ  n g ɔ  n ] nom masculin    (littéraire)      paragon    parangon de vertu   paragon of virtue 
parano  [parano]    (familier)    adjectif    paranoid   [parano]    (familier)    nom masculin et féminin [personne]   paranoiac    c'est un/une parano   he's/she's paranoid  [parano]    (familier)    nom féminin [maladie]   paranoia  
paranormal    ( féminin    paranormale,    pluriel masculin    paranormaux )  [paran ɔ rmal, o] adjectif    paranormal  
paranoïa  [paran ɔ ja] nom féminin    paranoia  
paranoïaque  [paran ɔ jak] adjectif    paranoiac,      paranoid   [paran ɔ jak] nom masculin et féminin    paranoiac  
parapente  [parap ɑ  n t] nom masculin    paragliding  
parapet  [parap ɛ ] nom masculin   CONSTRUCTION    parapet  
parapharmacie  [parafarmasi] nom féminin    (non-pharmaceutical) chemist's    (UK)    ou  druggist's    (US)   merchandise  
paraphe  [paraf] nom masculin  1.  [pour authentifier]   initials   [pour décorer]   flourish,      paraph    2.    DROIT    (littéraire)    [signature]   signature   
parapher  [parafe] verbe transitif  1.  [pour authentifier]   to initial    2.    DROIT    (littéraire)    [signer]   to sign   
parapheur  [paraf ɶ r] nom masculin    portfolio for documents for signature   
paraphrase  [parafraz] nom féminin [généralement,   LINGUISTIQUE ]   paraphrase  
paraphraser  [parafraze] verbe transitif    to paraphrase  
parapluie  [parapl ɥ i] nom masculin  1.  [accessoire]   umbrella    2.    POLITIQUE   parapluie nucléaire   nuclear umbrella   3.     (familier)    [passe-partout]   skeleton key     (for spring locks)      
parapluie nucléaire    nuclear umbrella 
paraplégie  [paraple ʒ i] nom féminin    paraplegia  
paraplégique  [paraple ʒ ik] adjectif & nom masculin et féminin    paraplegic  
parapsychologie  [parapsik ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    parapsychology  
parapsychologue  [parapsik ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    parapsychologist  
parascolaire  [parask ɔ l ɛ r] adjectif    extracurricular  
parasitaire  [parazit ɛ r] adjectif   BIOLOGIE    (figuré)      parasitic  
parasite  [parazit] adjectif  1.    BIOLOGIE    parasitical    2.    ÉLECTRICITÉ    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS   bruit parasite   interference  [parazit] nom masculin  1.    BIOLOGIE    parasite    2.  [personne]   scrounger     parasites   nom masculin pluriel   RADIO    &  TÉLÉVISION    interference    (substantif non comptable),        atmospherics    (UK)       TÉLÉCOMMUNICATIONS    noise,      static    il y a des parasites sur la ligne   the line's bad, there's static on the line 
parasiter  [parazite] verbe transitif  1.    BIOLOGIE    to live as a parasite on,      to be parasitical upon    je me suis fait parasiter par un ancien copain    (familier & figuré)     an old friend came around to sponge off me   2.    RADIO    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    &  TÉLÉVISION    to interfere with,      to cause interference on   
parasitisme  [parazitism] nom masculin  1.    BIOLOGIE    parasitism    2.     (figuré)      scrounging   
parasitose  [parazitoz] nom féminin    parasitosis  
parasol  [paras ɔ l] nom masculin  1.  [en ville, dans un jardin]   parasol,      sunshade   [pour la plage]   beach umbrella,      parasol    2.    AÉRONAUTIQUE    parasol (wing)   
parasympathique  [paras ɛ  n patik] adjectif    parasympathetic   [paras ɛ  n patik] nom masculin    parasympathetic nervous system  
paratonnerre  [parat ɔ n ɛ r] nom masculin    lightning conductor  
paravalanche  [paraval ɑ  n  ʃ ] nom masculin    avalanche barrier  
paravent  [parav ɑ  n ] nom masculin  1.  [écran]   (folding) screen  ou  partition    2.     (figuré)      (smoke) screen,      cover    il se sert de son nom comme d'un paravent   he uses his name as a cover  
paraître  [par ɛ tr] nom masculin    (soutenu)     le paraître   appearance, appearances 
paraître  [par ɛ tr] verbe intransitif  1.  [se montrer - soleil]   to appear,      to come out; [ - émotion]   to show; [ - personne attendue]   to appear,      to turn up; [ - dignitaire, prince]   to appear,      to make a public appearance; [ - acteur]   to appear    laisser paraître son émotion   to let one's emotion show   2.  [figurer]   to appear    3.  [être publié - livre]   to be published,      to come out,      to appear    faire paraître une petite annonce dans un journal   to put an advertisement in a paper   4.  [sembler]   to appear,      to seem,      to look    il ne paraît pas très à l'aise dans son costume   he doesn't seem (to be) very comfortable in his suit   paraître plus jeune que l'on n'est   to seem  ou  to look  ou  to appear younger than one is   il parut céder   he looked as though he was giving in   paraît-il   apparently   tu as retrouvé du travail, paraît-il   I hear you've got a new job   5.  [se donner en spectacle]   to show off   [par ɛ tr] verbe transitif  75 ans? vous ne les paraissez pas   75 years old? you don't look it  [par ɛ tr] verbe impersonnel  ça ne paraît pas (mais...)  [ça ne se voit pas]  it doesn't look like it (but...)   il n'y paraît pas   it doesn't show   dans une semaine il n'y paraîtra plus   in a week it won't show any more   je tâche de l'aider sans qu'il y paraisse   I try to help him without letting it show   il me paraît préférable de se décider maintenant   I think it's better  ou  it seems better to make up our minds now   vous êtes renvoyé?  2014;  il paraît   have you been fired?  2014;  it looks like it  ou  so it seems   il paraît que...   I've heard (that)..., it would seem (that)...   il paraîtrait qu'il a trois enfants   it would seem  ou  appear (that) he's got three children   paraît que tu vas te marier!    (familier)     I hear you're getting married?   à ce qu'il paraît   apparently 
parbleu  [parblø] interjection    certainly,      of course    je l'ai jeté dehors, parbleu!   I kicked him out, of course  ou  needless to say! 
parc  [park] nom masculin  1.  [enclos - à bétail]   pen,      enclosure; [ - à moutons]   fold; [ - pour bébé]   pen,      playpen    parc à bestiaux   cattle pen   parc de stationnement   car park    (UK), parking lot    (US)     2.    PÊCHE    bed    parc à huîtres   oyster bed   3.    LOISIRS  [jardin public]   park   [domaine privé]   park,      grounds    parc d'attractions   amusement park   parc national   national park   parc naturel   nature reserve   le parc des Princes   large football stadium in Paris    4.    COMMERCE   parc d'expositions   showground   5.  [unités d'équipement]   stock    le parc automobile français   the total number of cars in France   notre parc ferroviaire   our (total) rolling stock   6.    INDUSTRIE  [entrepôt]   depot    parc industriel    (Québec)     industrial estate    (UK)    ou  park    (US)    
parc animalier    wildlife park 
parc d'attractions    amusement park 
parc de stationnement    car park    (UK), parking lot    (US)   
parc des Princes    large football stadium in Paris  
parc industriel     (Québec)     industrial estate    (UK)    ou  park    (US)   
parc national    national park 
parc naturel    nature reserve 
parc à bestiaux    cattle pen 
parc à huîtres    oyster bed 
parc(o)mètre  [park( ɔ )m ɛ tr] nom masculin    (parking) meter  
parc-relais    ( pluriel    parcs-relais )  [parkral ɛ ] nom masculin    car park for a park-and-ride scheme   
parcage  [parka ʒ ] nom masculin  1.    AGRICULTURE    foldyard manuring    2.    AUTOMOBILE    parking    3.    PÊCHE    bedding   
parce que  [parsk ə ]   (devant voyelle ou h muet    parce qu'   [parsk])   locution conjonctive    because    pourquoi pleures-tu?  2014;  parce que!    (familier)     why are you crying?  2014;  because! 
parcellaire  [parsel ɛ r] adjectif  1.    ADMINISTRATION    &  DROIT   cadastre  ou  plan parcellaire   cadastral survey   2.  [fractionné - connaissances, tâche]   fragmented    travail parcellaire   INDUSTRIE   division of labour  [parsel ɛ r] nom masculin   ADMINISTRATION    &  DROIT    (detailed survey of) lots  
parcellariser  [parselarize]   →   parcelliser 
parcelle  [pars ɛ l] nom féminin  1.    ADMINISTRATION    parcel,      plot   [lopin]   plot (of land)    2.  [morceau - d'or]   particle    une parcelle de liberté    (figuré)     a (tiny) bit of freedom   pas une parcelle de vérité   not a grain  ou  shred of truth  
parcellisation  [parselizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [généralement]   fragmentation,      division    2.    INDUSTRIE   parcellisation des tâches   division of labour  
parcellisation des tâches    division of labour 
parcelliser  [parselize] verbe transitif    to fragment,      to divide,      to subdivide  
parchemin  [par ʃ  ə m ɛ  n ] nom masculin  1.  [pour écrire]   (piece of) parchment    2.     (familier)    [diplôme]   diploma,      degree   
parcheminé    ( féminin    parcheminée )  [par ʃ  ə mine] adjectif [peau]   wrinkled   [visage]   wizened  
parchet  [par ʃ  ɛ ] nom masculin    (Suisse)      plot of land  
parcimonie  [parsim ɔ ni] nom féminin    (soutenu)      parsimony,      parsimoniousness       avec parcimonie   locution adverbiale    parsimoniously,      sparingly    il distribue les compliments avec parcimonie   he's sparing with his praise 
parcimonie  [parsim ɔ ni] nom masculin    (Suisse)      plot of land  
parcimonieusement  [parsim ɔ njøzm ɑ  n ] adverbe    (soutenu)      parsimoniously,      sparingly  
parcimonieux    ( féminin    parcimonieuse )  [parsim ɔ njø, øz] adjectif    (soutenu)      parsimonious,      sparing  
parcotrain  [park ɔ tr ɛ  n ] nom masculin    train users' car park    (UK)    ou  parking lot    (US)    
parcourir  [parkurir] verbe transitif  1.  [distance - généralement]   to cover; [ - en courant]   to run; [ - en marchant]   to walk; [ - à cheval, à vélo]   to ride    chemin parcouru   distance covered   le prix du kilomètre parcouru   RAIL     ≃  unit cost per passenger-mile    2.  [pour visiter]   to travel through    (inseparable)       ils ont parcouru toute l'Amérique   they've travelled the length and breadth of America   parcourir les mers  [marin, bateau]  to sail the seas  [dans une quête]   to scour,      to search (all over)    je parcourais la ville à la recherche d'un emploi   I was searching all over town for a job   3.  [suj: douleur, frisson]   to run through    (inseparable)       un murmure de protestation parcourut la salle   a murmur of protest ran through the audience   4.  [jeter un coup d'oeil à - journal, roman, notes de cours]   to skim  ou  to leaf through    (inseparable)       je n'ai fait que parcourir sa lettre   I've only glanced at her letter   elle parcourut la liste des reçus   she scanned the list of successful students   elle parcourut la scène du regard   her eyes scanned the scene  
parcours  [parkur] nom masculin  1.  [trajet - d'une personne]   way,      journey     TRANSPORTS    route    il a effectué le parcours en deux heures   he did the trip  ou  journey in two hours   2.     (figuré)      career,      record,      path    son parcours scolaire a été irréprochable   she had a faultless school record   3.    MILITAIRE    (figuré)     parcours du combattant   assault course   4.    SPORT    course   
parcours du combattant    assault course 
pardessus  [pard ə sy] nom masculin    overcoat  
pardi  [pardi] interjection    of course    je l'ai jeté dehors, pardi!   I kicked him out, of course  ou  needless to say! 
pardieu  [pardjø] interjection    (archaïque)      by Jove  
pardon  [pard ɔ  n ] nom masculin  1.  [rémission]   forgiveness,      pardon    (soutenu)      demander pardon à quelqu'un   to apologize to somebody, to ask for somebody's forgiveness   pas de pardon pour   no mercy for   demander le pardon de ses fautes   to beg mercy for one's sins   demande pardon à la dame   say sorry to  ou  apologize to the lady   pardon?  [pour faire répéter]  sorry?, (I beg your) pardon?   pardon, auriez-vous un crayon?   excuse me, do you have a pencil?   oh, pardon!   a. [pour s'excuser]  sorry!, excuse me!   b.    (ironique)     (so) sorry!   la mère est déjà désagréable, mais alors la fille, pardon!    (familier)     the mother's bad enough, but the daughter!   2.  [en Bretagne]   religious festival    3.    RELIGION   Grand Pardon   Yom Kippur, Day of Atonement  
pardonnable  [pard ɔ nabl] adjectif    excusable,      forgivable,      pardonable    votre erreur n'est pas pardonnable   your mistake is unforgivable  ou  inexcusable 
pardonner  [pard ɔ ne] verbe transitif  1.  [oublier - offense]   to forgive,      to excuse; [ - péché]   to forgive,      to pardon    pardonner quelque chose à quelqu'un   to forgive somebody for something   allez, je te pardonne tout   all right, I'll let you off (everything)   pardonner ses péchés à quelqu'un   to forgive somebody (for) his sins   il ne me pardonne pas d'avoir eu raison   he won't forgive me for having been right   mais vous êtes tout pardonné!   but of course you're forgiven!   se faire pardonner   to be forgiven, to win forgiveness   pardonne-nous nos offenses   RELIGION   forgive us our trespasses     (en usage absolu)      to be forgiving    apprendre à pardonner   to learn forgiveness  ou  to forgive   une distraction au volant, ça ne pardonne pas!   one slip in concentration at the wheel is fatal!   2.  [dans des formules de politesse]   to forgive,      to excuse    pardonnez ma curiosité  ou  pardonnez-moi si je suis indiscret mais...   I'm sorry if I'm being  ou  excuse me for being nosy, but...   pardonnez-moi, mais vous oubliez un détail d'importance   excuse me, but you've forgotten an important point    se pardonner   verbe pronominal    (emploi réfléchi)     je ne me le pardonnerai jamais   I'll never forgive myself    se pardonner   verbe pronominal    (emploi passif)      to be excused  ou  forgiven    une traîtrise ne se pardonne pas   treachery cannot be forgiven    se pardonner   verbe pronominal    (emploi réciproque)      to forgive one another  
PARE  [par]   (abréviation de     plan d'aide au retour à l'emploi )   nom masculin     plan to help an unemployed person find work,         ≃  jobseeker ’ s agreement    (UK)     
pare-balles  [parbal] adjectif invariable    bullet proof   [parbal] nom masculin invariable    bullet-shield  
pare-brise  [parbriz] nom masculin invariable    windscreen    (UK),        windshield    (US)    
pare-buffles  [parbyfl] nom masculin invariable    bull bar  
pare-chocs  [par ʃ  ɔ k] nom masculin invariable    bumper    nous étions pare-chocs contre pare-chocs   we were bumper to bumper 
pare-feu  [parfø] nom masculin invariable  1.  [en forêt]   firebreak    2.  [d'une cheminée]   fireguard    3.  [de pompier]   (helmet) fire-shield    4.    INFORMATIQUE    firewall   
pare-fumée  [parfyme] adjectif invariable   →   écran  [parfyme] nom masculin invariable    smoke extractor  
pare-soleil  [pars ɔ l ɛ j] nom masculin invariable    sun visor,      sunshade  
pare-étincelles  [paret ɛ  n s ɛ l] nom masculin invariable  1.  [écran]   sparkguard,      fireguard    2.    RAIL    spark arrester   
pareil    ( féminin    pareille )  [par ɛ j] adjectif  1.  [semblable, équivalent]   the same,      alike,      similar    je n'ai jamais rien vu de pareil   I've never seen anything like it   vous êtes (bien) tous pareils!   you're all alike  ou  the same!   comment vas-tu?  2014;  toujours pareil!   how are you?  2014;  same as ever!   c'est toujours pareil, personne n'ose se plaindre!   it's always the same, nobody ever dares complain!   leurs bagues sont presque pareilles   their rings are almost identical  ou  the same   pareil à   the same as, just like   pareil que    (familier)     (the) same as   2.  [de cette nature]   such (a)    un talent pareil  ou  un pareil talent est très rare   such talent is very rare   on n'avait jamais vu (un) pareil scandale!   there'd never been such a scandal!   qui peut bien téléphoner à une heure pareille?   who could be phoning at this hour  ou  time?   en pareil cas   in such a case   en pareilles circonstances   in such circumstances,   pareille     [par ɛ j] nom masculin, nom féminin [semblable]  son pareil, sa pareille   a. [personne]  another one like him/her   b. [chose]  another one like it   ne pas avoir son pareil, ne pas avoir sa pareille   to be second to none   il n'a pas son pareil pour arriver au mauvais moment!   there's nobody quite like him for turning up at the wrong moment!  nom masculin  c'est du pareil au même    (familier)     it's six of one and half a dozen of the other, it's the same difference  adverbe    (familier)      the same    on n'a pas dû comprendre pareil   we can't have understood the same thing    pareille   nom féminin  rendre la pareille à quelqu'un   to repay somebody in kind    pareils   nom masculin pluriel  nos pareils   a. [semblables]  our fellow men   b. [égaux]  our equals  ou  peers    sans pareil    ( féminin    sans pareille )  locution adjectivale [éclat, beauté, courage]   unrivalled,      unequalled   [talent, habileté]   unparalleled,      unequalled   [artiste]   peerless    (soutenu),        unequalled    tu vas voir, la cuisine est sans pareille!   you'll see, the food is unique  ou  incomparable  ou  beyond compare! 
pareillement  [par ɛ jm ɑ  n ] adverbe  1.  [de la même manière]   in the same way    2.  [aussi]   equally,      likewise    j'ai été pareillement surprise   I was surprised too   bonne soirée!  2014;  et à vous pareillement!   have a nice evening!  2014;  you too!  
parement  [parm ɑ  n ] nom masculin  1.    COUTURE    facing   [de manche]   cuff    2.    CONSTRUCTION  [surface]   facing,      face   [revêtement]   facing,      dressing    parement brut   rough facing   3.    TRAVAUX PUBLICS    kerbstone    (UK),        curbstone    (US)      4.    RELIGION    frontal   
parent    ( féminin    parente )  [par ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [de la même famille]   related    je suis parente avec eux, nous sommes parent s   I'm related to them   2.     (soutenu)    [analogue]  ces deux interprétations sont parentes   the two interpretations are related   3.    BOTANIQUE    &  GÉOLOGIE    &  ZOOLOGIE    parent    (modificateur)       4.    LINGUISTIQUE    related,      cognate    (modificateur),   parente     [par ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    relative,      relation    un proche parent   a close relative  ou  relation   un lointain parent, un parent éloigné   a distant relative  ou  relation   un parent du côté paternel/maternel   a relation on the father's/mother's side   nous sommes parents par ma femme   we're related through my wife   ce sont des parents en ligne directe/par alliance   they're blood relations/related by marriage    parent pauvre   poor relation  nom masculin    parent     parents   nom masculin pluriel  1.  [père et mère]   parents,      father and mother    parents adoptifs   adoptive  ou  foster parents   2.     (littéraire)    [aïeux]  nos parents   our forebears    (littéraire)    ou  ancestors  
parent pauvre    poor relation 
parental    ( féminin    parentale,    pluriel masculin    parentaux )  [par ɑ  n tal, o] adjectif    parental    les responsabilités parentales   parental duties 
parentalité  [par ɑ  n talite] nom féminin    parenting  
parenthèse  [par ɑ  n t ɛ z] nom féminin  1.  [signe]   parenthesis,      bracket    (UK)      ouvrir/fermer la parenthèse   to open/to close the brackets    (UK)     2.  [digression]   digression,      parenthesis    mais c'est une parenthèse   but that's a digression  ou  an aside   je fais une (brève) parenthèse pour signaler que...   incidentally  ou  in parenthesis, we may briefly note that...   fermons la parenthèse   anyway, enough of that   3.    GRAMMAIRE    parenthesis,      parenthetical clause        entre parenthèses   locution adjectivale [mot, phrase]   in parenthesis,      in  ou  between brackets    (UK)         entre parenthèses   locution adverbiale  1.  [mot, phrase]  mettre quelque chose entre parenthèses   to put something in parenthesis, to put something in  ou  between brackets    (UK)     il a dû mettre sa vie privée entre parenthèses    (figuré)     he had to put his private life to one side   2.  [à propos]   incidentally,      by the way        par parenthèse   locution adverbiale    incidentally,      by the way  
parents adoptifs    adoptive  ou  foster parents 
parenté  [par ɑ  n te] nom féminin  1.  [lien familial]   relationship,      kinship    il n'y a aucune parenté entre eux   they're not related in any way   parenté par alliance   relationship by marriage   parenté directe   blood relationship   2.  [ressemblance]   relationship,      connection    3.  [famille]   family    4.    LINGUISTIQUE    relatedness   
parenté directe    blood relationship 
parenté par alliance    relationship by marriage 
parer  [pare] verbe transitif  1.     (littéraire)    [embellir - pièce]   to decorate,      to deck out    (separable),        to adorn; [ - personne]   to deck out    (separable),        to adorn    habit richement paré   richly ornamented  ou  decorated garment  [vêtir]   to dress    elle ne sort que parée de ses plus beaux atours   she only goes out attired in her best finery   2.     (soutenu)    [attribuer à]  parer quelqu'un de toutes les vertus   to attribute many virtues to somebody   3.  [préparer - ancre]   to clear    pare à virer!   (get) ready to tack!   4.    CUISINE  [poisson, volaille]   to dress   [rôti]   to trim    5.    TECHNOLOGIE  [cuir]   to dress   [sur le bord]   to pare    6.    MÉTALLURGIE    to dress    7.  [éviter - coup, danger]   to ward  ou  to fend  ou  to stave off    (separable); [ - attaque]   to stave off    (separable),        to parry   [en boxe,   ESCRIME ]   to parry    8.  [protéger]  parer quelqu'un contre quelque chose   to shield  ou  to protect somebody against something    parer à   verbe plus préposition  1.  [faire face à - incident]   to cope  ou  to deal with    (inseparable),        to handle    parer à toute éventualité   to prepare for  ou  to guard against any contingency   parer au plus pressé  [en voyageant, en emménageant]  to deal with basic necessities (first)   parons au plus pressé et reconstruisons l'hôpital   first things first, we must rebuild the hospital   2.  [se défendre contre - tir, attaque]   to ward off     se parer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to put one's finery on    se parer de   a. [bijoux, fourrures]  to adorn oneself with   b. [titres, honneurs]  to assume    se parer contre   verbe pronominal plus préposition    to protect oneself against    je me suis paré contre les rigueurs de l'hiver   I prepared for the rigours of winter 
paresse  [par ɛ s] nom féminin  1.  [fainéantise]   laziness,      idleness    avoir la paresse de faire quelque chose   to be too lazy  ou  idle to do something   2.  [apathie]   indolence,      laziness    3.    RELIGION  [péché capital]   sloth    4.    MÉDECINE   paresse intestinale   :   souffrir de paresse intestinale   to be slow to digest (one's) food  
paresse intestinale    :   souffrir de paresse intestinale   to be slow to digest (one's) food 
paresser  [par ɛ se] verbe intransitif    to laze (about  ou  around)    paresser au soleil   to laze in the sun 
paresseusement  [par ɛ søzm ɑ  n ] adverbe  1.  [avec paresse]   idly,      lazily    2.     (soutenu)    [avec lenteur]   lazily,      idly,      sluggishly    les vagues viennent mourir paresseusement sur la plage   the waves break gently on the beach  
paresseux    ( féminin    paresseuse )  [par ɛ sø, øz] adjectif  1.  [sans ardeur]   lazy,      idle    être paresseux comme un loir  ou  une couleuvre   to be bone-idle    (UK), to be a goldbricker   (US)     2.     (soutenu)    [lent]   lazy,      slow,      indolent    3.    MÉDECINE  [digestion]   sluggish,   paresseuse     [par ɛ sø, øz] nom masculin, nom féminin    lazy person    debout, grand paresseux!   get up, you lazy thing!  nom masculin   ZOOLOGIE    sloth  
parfaire  [parf ɛ r] verbe transitif  1.  [peaufiner]   to perfect,      to bring to perfection    parfaire une œuvre   to add the finishing touches to a work   2.  [compléter - opération]   to round off    (separable); [ - somme]   to make up   
parfait    ( féminin    parfaite )  [parf ɛ,  ɛ t] adjectif  1.  [sans défaut - beauté, crime, harmonie, conditions]   perfect; [ - argumentation, diamant, maquillage]   perfect,      flawless; [ - scolarité, savoir-vivre, personne]   perfect,      faultless    son russe est parfait   her Russian is perfect  ou  flawless, she speaks perfect Russian   2.    BIOLOGIE    mature     ENTOMOLOGIE    perfect     MATHÉMATIQUES  [cercle]   perfect    3.  [en intensif]   perfect,      utter    c'est le parfait homme du monde   he's a perfect gentleman   c'est un parfait goujat/idiot   he's an utter boor/fool   c'est le type même du parfait macho!   he's the epitome of the male chauvinist pig!   4.  [complet, total - bonheur, calme, entente]   perfect,      complete,      total; [ - ressemblance]   perfect; [ - ignorance]   utter,      complete,      total    elle s'est montrée d'une parfaite délicatesse   she showed exquisite  ou  perfect tact   dans la plus parfaite indifférence   in utter  ou  complete  ou  total indifference   5.  [excellent]   perfect,      excellent    en parfait état/parfaite santé   in perfect condition/health   il a été parfait   he was perfect  ou  marvellous   le rôle est parfait pour lui   the part is ideal  ou  made for him   10 heures, ça vous va?  2014;  c'est parfait!   would 10 o'clock suit you?  2014;  that's perfect  ou  (just) fine!  nom masculin  1.    CUISINE    parfait    2.    LINGUISTIQUE    perfect (tense)   voir aussi  pluriel  
parfaitement  [parf ɛ tm ɑ  n ] adverbe  1.  [très bien]   perfectly,      impeccably,      faultlessly    j'avais parfaitement entendu!   I heard all right!   2.  [absolument]   perfectly,      absolutely,      thoroughly    tu as parfaitement le droit de refuser   you are perfectly entitled to refuse   cela lui est parfaitement indifférent   it's a matter of complete indifference to him   3.  [oui]   (most) certainly,      definitely    c'est vrai?  2014;  parfaitement!   is that true?  2014;  it (most) certainly  ou  definitely is!  
parfois  [parfwa] adverbe  1.  [quelquefois]   sometimes    2.  [dans certains cas]   sometimes,      at times,      occasionally    ça m'amuse parfois   there are times when  ou  occasionally I find it funny    parfois... parfois   locution correlative    sometimes... sometimes  
parfum  [parfœ n ] nom masculin  1.  [odeur - d'une lotion, d'une fleur]   perfume,      scent,      fragrance; [ - d'un mets]   aroma; [ - d'un fruit]   smell    le parfum frais des magnolias   the sweet scent  ou  fragrance of the magnolias   ce conte a un charmant parfum d'autrefois    (figuré)     this tale has a charming aura of times past   parfum de scandale/d'hérésie   whiff of scandal/heresy   2.  [cosmétique]   perfume,      scent    3.  [goût]   flavour    (tu veux une glace) à quel parfum?   what flavour (ice cream) do you want?   yaourts sans parfum artificiel   yoghurts with no artificial flavouring    au parfum   locution adverbiale    (familier)     être au parfum   to be in the know   mettre quelqu'un au parfum   to put somebody in the picture 
parfumer  [parfyme] verbe transitif  1.  [embaumer]   to perfume    (soutenu)      2.  [mettre du parfum sur]   to put  ou  to dab perfume on    être parfumé  [personne]  to have perfume on, to be wearing perfume   3.    CUISINE    to flavour    parfumé à   flavoured with   yaourt parfumé à la mangue   mango-flavoured yoghurt    se parfumer   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to put on perfume    je ne me parfume jamais   I never wear  ou  use perfume 
parfumerie  [parfymri] nom féminin  1.  [magasin]   perfumery (shop    (UK)    ou  store    (US) )    2.  [usine]   perfume factory,      perfumery    3.  [profession]   perfumery,      perfume trade  ou  industry    4.  [articles]   perfumes (and cosmetics),      perfumery   
parfumeur,   parfumeuse     [parfym ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    perfumer  
parfumé    ( féminin    parfumée )  [parfyme] adjectif  1.  [personne]  elle est parfumée   she's wearing perfume   2.  [fruit]   sweet-smelling   
pari  [pari] nom masculin  1.  [défi, enjeu]   bet,      wager    faire un pari   to lay a bet, to (have a) bet   je tiens le pari!    (sens propre & figuré)     I'll take you up on it!   perdre un pari   to lose a bet   cette politique est un pari sur l'avenir   this policy is a gamble on the future   2.    JEUX  [mise]   bet,      stake    il a gagné son pari   he won his bet   les paris sont ouverts    (figuré)     it's anyone's guess   pari jumelé   double forecast   pari mutuel (urbain)   →   PMU   3.    PHILOSOPHIE   le pari de Pascal   Pascal's wager  
pari de Pascal    Pascal's wager 
pari jumelé    double forecast 
pari mutuel urbain    →   PMU 
pari tiercé    triple forecast 
paria  [parja] nom masculin  1.  [d'un groupe]   outcast,      pariah    2.  [en Inde]   pariah,      untouchable   
parier  [parje] verbe transitif  1.  [somme]   to bet,      to lay,      to stake   [repas, bouteille]   to bet    j'ai parié gros sur le trois   I laid  ou  put a big bet on number three   2.  [exprimant la certitude]   to bet    tu crois qu'il a terminé?  2014;  je parie que non   do you think he's finished?  2014;  I bet he hasn't   qu'est-ce que tu paries qu'il va refuser?   how much do you bet he'll say no?   je l'aurais parié!   I knew it!     (en usage absolu)     tu paries?    (familier)     want to bet?    3.  [exprimant la probabilité]  il y a fort  ou  gros à parier que...   the odds are  ou  it's odds on that...  [parje] verbe intransitif  1.  [faire un pari]   to (lay a) bet    parier sur un cheval   to bet on  ou  to back a horse   2.  [être parieur]   to bet    parier aux courses  [de chevaux]  to bet on the horses  
parieur,    parieuse     [parj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [qui fait un pari]   better    2.  [qui aime parier]   betting man     ( feminine      woman )      
parigot    ( féminin    parigote     (très familier) )  [parigo,  ɔ t] adjectif    Parisian,   parigote     (très familier)      [parigo,  ɔ t] nom masculin, nom féminin    Parisian  
Paris  [pari] nom propre    Paris    dans les environs de Paris   in the Paris area    Paris vaut bien une messe   Henri IV       (allusion)     Paris is worth a mass   PARIS  1. The name   Paris  followed by a number or Roman numeral refers to a Paris university:   Paris-VII  (the science faculty at Jussieu),   Paris-IV  (the Sorbonne),   Paris-X  (Nanterre university) etc. 2. When   Paris  is followed by an ordinal number, this refers to an arrondissement:   Paris quinzième,   Paris quatrième  etc.
paris-brest  [paribr ɛ st] nom masculin invariable    paris-brest     (choux pastry ring filled with praline cream)     
Paris-Dakar  [paridakar] nom masculin  le Paris-Dakar   annual car and motorcycle race across the Sahara Desert  
Paris-Match  [parimat ʃ ] nom propre  PRESSE     popular weekly magazine   
Pariscope  [parisk ɔ p] nom propre    weekly entertainments listings magazine for Paris   
parisianisme  [parizjanism] nom masculin  1.  [attitude]   Paris-centredness    le parisianisme des médias   the capital-city mentality of the Paris media   2.  [expression]   Parisian (turn of) phrase    3.  [habitude]   Parisian habit  ou  quirk    (péjoratif)     
parisien    ( féminin    parisienne )  [parizj ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.  [relatif à Paris, sa région]   Paris    (modificateur)      [natif de Paris, habitant à Paris]   Parisian    la vie parisienne   life in Paris, Parisian life   2.  [typique de Paris]   Parisian     Parisien,   Parisienne     nom masculin, nom féminin    Parisian  
parisyllabique  [parisilabik] adjectif & nom masculin    parisyllabic  
paritaire  [parit ɛ r] adjectif  représentation paritaire   parity of representation, equal representation 
paritarisme  [paritarism] nom masculin   INDUSTRIE    (doctrine of) co-management  
parité  [parite] nom féminin  1.  [concordance - entre des rémunérations]   parity,      equality; [ - entre des monnaies, des prix]   parity; [ - entre des concepts]   comparability    la parité des salaires   equal pay   2.    MATHÉMATIQUES    parity    3.    INFORMATIQUE    parity check    4.    POLITIQUE    gender parity,      equal numbers of men and women     (on electoral lists)      
pariétal    ( féminin    pariétale,    pluriel masculin    pariétaux )  [parjetal, o] adjectif  1.    ANATOMIE    parietal    2.    ART   art pariétal   wall painting    ( pluriel    pariétaux )  nom masculin    parietal bone  
parjure  [par ʒ yr] adjectif    disloyal,      treacherous,      underhand   [par ʒ yr] nom masculin et féminin [personne]   disloyal person,      traitor,      betrayer   [par ʒ yr] nom masculin [acte]   disloyalty,      treachery,      betrayal    commettre un parjure   to forswear 
parjurer  [par ʒ yre]    se parjurer   verbe pronominal intransitif    (soutenu)    [manquer à son serment]   to break one's word  ou  promise  
parka  [parka] nom fémininounom masculin    parka  
parking  [parki ŋ ] nom masculin  1.  [parc de stationnement]   car park    (UK),        parking lot    (US)      une place de parking   a parking space   2.  [action de se garer]  le parking est interdit   parking is prohibited here  
Parkinson  [parkins ɔ n] nom propre   →   maladie 
Parkérisation  [parkerizasj ɔ  n ] nom féminin    Parkerizing  
parlant    ( féminin    parlante )  [parl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    CINÉMA    talking    2.     (familier)    [bavard]  il n'est pas très parlant   he isn't very talkative  ou  hasn't got very much to say (for himself)   3.  [significatif - chiffre, exemple, schéma]   which speaks for itself    leurs statistiques sont parlantes   their figures speak volumes   4.  [bien observé - portrait]   lifelike; [ - description]   vivid,      graphic   nom masculin   CINÉMA   le parlant   talking pictures 
parlement  [parl ə m ɑ  n ] nom masculin  1.    POLITIQUE   le Parlement   a. [en France]  (the French) Parliament   b. [en Grande-Bretagne]  (the Houses of) Parliament   au parlement   in Parliament   2.    HISTOIRE  [en France]   parliament  ou  parlement     (under the Ancien Régime)      [en Grande-Bretagne]  Parlement Court/Croupion/Long   Short/Rump/Long Parliament  
Parlement Court/Croupion/Long    Short/Rump/Long Parliament 
Parlement Croupion    HISTOIRE   Rump Parliament 
parlementaire  [parl ə m ɑ  n t ɛ r] adjectif  1.  [débat, habitude, régime]   parliamentary    procédure parlementaire   parliamentary procedure   2.    HISTOIRE  [en Grande-Bretagne]   Parliamentary   [parl ə m ɑ  n t ɛ r] nom masculin et féminin  1.  [député]   member of Parliament   [aux États-Unis]   Congressman     ( feminine      Congresswoman )       2.    HISTOIRE  [en Grande-Bretagne]   Parliamentarian    3.  [négociateur]   mediator,      negotiator   
parlementarisme  [parl ə m ɑ  n tarism] nom masculin    parliamentarianism,      parliamentary government  
parlementer  [parl ə m ɑ  n te] verbe intransitif    to negotiate    parlementer avec   POLITIQUE   to parley with   il a dû parlementer avec l'agent pour qu'il le laisse passer   he had to talk the policeman into letting him through 
parler  [parle] nom masculin  1.  [vocabulaire]   speech,      way of speaking    dans le parler de tous les jours   in common parlance   2.  [langue d'une région]   dialect,      variety   
parler  [parle] verbe intransitif  A. [FAIRE UN ÉNONCÉ]  1.  [articuler des paroles]   to talk,      to speak    parler du nez   to talk through one's nose   parler bas  ou  à voix basse   to speak softly  ou  in a low voice   parler haut  ou  à voix haute   to speak loudly  ou  in a loud voice   parle plus fort   speak louder  ou  up   parlez moins fort   keep your voice down, don't speak so loud   elle a une poupée qui parle   she's got a talking doll   parler par gestes  ou  signes   to use sign language   parler avec les mains   to talk with one's hands   2.  [s'exprimer]   to talk,      to speak    parle donc!   speak up!   je n'ai pas l'habitude de parler en public   I'm not used to speaking in public  ou  to public speaking   il parle mal  [improprement]  he doesn't talk correctly   tu n'as qu'à parler pour être servi   just say the word and you'll be served   mon père parlait peu   my father was a man of few words   tu parles en nouveaux francs?   are you talking in  ou  do you mean new francs?   il a fait parler l'adolescent   he drew the adolescent out of himself, he got the adolescent to talk   les armes ont parlé   weapons were used   laisse parler ton coeur   listen to your heart   parler pour  ou  à la place de quelqu'un   to speak for somebody  ou  on somebody's behalf   parle pour toi!   speak for yourself!   parler contre/pour   to speak against/for   politiquement/artistiquement parlant   politically/artistically speaking   parler à quelqu'un  [lui manifester ses sentiments]  to talk to  ou  to speak to  ou  to have a word with somebody   parler à quelqu'un  [s'adresser à quelqu'un]  to talk  ou  to speak to somebody   ne me parle pas sur ce ton!   don't talk to me like that!   je ne leur parle plus   I'm not on speaking terms with them any more, I don't speak to them any more   puis-je parler à Virginie?  [au téléphone]  may I speak to Virginie?   parler à quelqu'un  [l'émouvoir, le toucher]  to speak  ou  to appeal to somebody   voilà ce qui s'appelle parler!, ça, c'est parler!    (familier)     well said!   parlons peu mais parlons bien   let's be brief but to the point   3.  [discuter]   to talk    parler pour ne rien dire   to talk for the sake of talking   assez parlé, allons-y!   that's enough chat, let's go!   parler de quelque chose/quelqu'un   to talk  ou  to speak about something/somebody   je sais de quoi je parle   I know what I'm talking about   je ne sais pas de quoi tu veux parler   I don't know what you mean   parler de choses et d'autres   to talk about this and that   tiens, en parlant de vacances, Luc a une villa à louer   hey, talking of holidays, Luc has a villa to let   le professeur X va venir parler de Proust   Professor X will give a talk on Proust   parler de quelqu'un/quelque chose  [le mentionner]  :   le livre parle de la guerre   the book is about  ou  deals with the war   tous les journaux en parlent ce matin   it's (mentioned) in all the newspapers this morning   ils en ont parlé aux informations   they talked about it on the news   parler (de) religion/(de) littérature   to talk religion/literature   parler de faire quelque chose   to talk about  ou  of doing something   qui parle de laisser tomber?   who said anything about giving up?   parler de quelque chose/quelqu'un comme de   :   on parle d'elle comme d'une candidate possible   she's being talked about  ou  billed as a possible candidate   tu en parles comme d'une catastrophe   you make it sound like a catastrophe   on m'en avait parlé comme d'une femme austère   I'd been told she was  ou  she'd been described to me as a stern sort of woman   parler de quelqu'un/quelque chose à quelqu'un   :   n'en parle à personne!   don't mention it to anybody!   après ça, qu'on ne vienne plus me parler de solidarité   after that, I don't want to hear any more about solidarity   elle nous a parlé de ses projets   she talked to us about her plans   parlez-moi un peu de vous/de ce que vous avez ressenti   tell me something about yourself/what you felt   je cherche un travail, alors, si vous pouviez lui parler de moi   I'm looking for a job, so if you could have a word with her about me   on m'a beaucoup parlé de vous   I've heard a lot about you  [jaser]   to talk    tout le monde en parle   everybody's talking about it   on ne parle que de cela au village   it's the talk of the village   faire parler de soi   a.   to get oneself talked about   b. [dans la presse]  to get one's name in the papers   4.  [avouer]   to talk    faire parler quelqu'un   to make somebody talk, to get somebody to talk   5.  [être éloquent]   to speak volumes    les chiffres/faits parlent d'eux-mêmes   the figures/facts speak for themselves   6.   JEUX   c'est à toi de parler   it's your bid   B. [LOCUTIONS]   (langage familier)     tu parles, vous parlez   :   tu parles comme je peux oublier ça!   as if I could ever forget it!   ça t'a plu?  2014;  tu parles!   a. [bien sûr]  did you like it?  2014;  you bet!   b. [pas du tout]  did you like it?  2014;  you must be joking!   tu parles que je vais lui rendre!   a. [je vais lui rendre]  you bet I'll give it back to him!   b. [je ne vais pas lui rendre]  there's no way I'm giving it back to him!   tu parles si c'est agréable/intelligent!    (ironique)     that's really nice/clever!   tu parles si ça m'aide!   much good that is to me!   tu parles de, vous parlez de   :   tu parles d'une déception!   talk about a letdown!, it was such a letdown!   tu parles d'une veine!   what a stroke of luck!   ne m'en parle pas, m'en parle pas   :   c'est difficile  2014;  ne m'en parle pas!   it's difficult  2014;  don't tell me  ou  you're telling me  ou  you don't say!   parlons-en   :   laisse faire la justice  2014;  ah, parlons-en, de leur justice!   let justice take its course  2014;  justice indeed  ou  some justice!   sa timidité? parlons-en!   her shyness? that's a good one  ou  you must be joking!   n'en parlons pas   :   l'échéance d'avril, n'en parlons pas   let's not even talk about  ou  mention the April deadline   n'en parlons plus   let's not mention it again, let's say no more about it  [parle] verbe transitif [langue]   to speak    il parle bien (le) russe   he speaks good Russian   et pourtant je parle français, non?    (figuré)     don't you understand plain English?   nous ne parlons pas la même langue  ou  le même langage    (figuré)     we don't speak the same language   parler le langage de la raison   to talk sense   parler affaires/politique   to talk business/politics    se parler   verbe pronominal    (emploi réciproque)      to talk to one another  ou  each other    il faudrait qu'on se parle tous les deux   I think we two should have a talk   elles ne se parlent plus   they aren't on speaking terms any more    se parler   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to talk to oneself     se parler   verbe pronominal    (emploi passif)      to be spoken     sans parler de   locution prépositionnelle    to say nothing of,      not to mention,      let alone    sans parler du fait que...   to say nothing of..., without mentioning the fact that... 
parleur,    parleuse     [parl ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    talker    beau parleur    (soutenu)     fine talker 
parloir  [parlwar] nom masculin [d'une prison]   visitors' room   [d'un monastère]   parlour  
parlot(t)e  [parl ɔ t] nom féminin    (familier)      chitchat,      natter   (UK)      faire la parlot(t)e   to chat,      to natter   (UK)   
parlé    ( féminin    parlée )  [parle] adjectif [anglais, langue]   spoken   nom masculin [à l'opéra]   spoken part,      dialogue  
Parme  [parm] nom propre    Parma  
parme  [parm] adjectif invariable    mauve   [parm] nom masculin [couleur]   mauve  
parmesan    ( féminin  parmesane )  [parm ə z ɑ  n, an] adjectif    Parmesan       parmesan   nom masculin    Parmesan (cheese)    spaghettis au parmesan   spaghetti with Parmesan 
parmi  [parmi] préposition    among    elle erra parmi la foule   she wandered in  ou  among the crowd   nous souhaitons vous avoir bientôt parmi nous   we hope that you'll soon be with us   parmi tout ce vacarme   in the midst of all this noise   c'est une solution parmi d'autres   that's one solution   je retiendrai cette solution parmi celles qui ont été proposées   I will choose this solution from those which have been suggested 
Parnasse  [parnas] nom propre masculin  1.    GÉOGRAPHIE   le Parnasse   (Mount) Parnassus   2.    LITTÉRATURE    &  MYTHOLOGIE    Parnassus   
parnassien    ( féminin    parnassienne )  [parnasj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Parnassian     Parnassien,   Parnassienne     nom masculin, nom féminin    Parnassian     (member of the Parnassian school of French poets)     
parodie  [par ɔ di] nom féminin  1.    LITTÉRATURE    parody    2.     (figuré)     une parodie de procès   a mockery of a trial  
parodier  [par ɔ dje] verbe transitif  1.    ART    to parody    2.  [singer]   to mimic,      to parody    je le parodie un peu, mais c'est ce qu'il a dit   I'm parodying him a little, but that's what he said  
parodique  [par ɔ dik] adjectif    parodic  
parodiste  [par ɔ dist] nom masculin et féminin    parodist  
parodontologie  [par ɔ d ɔ  n t ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    periodontology  
paroi  [parwa] nom féminin  1.  [d'une chambre]   partition (wall)   [d'un ascenseur]   wall   [d'une citerne]   inside    2.    ANATOMIE    &  BOTANIQUE    wall    3.  [alpinisme,   GÉOLOGIE ]   face,      wall    paroi rocheuse   rock face  
paroi rocheuse    rock face 
paroisse  [parwas] nom féminin    parish  
paroissial    ( féminin    paroissiale,    pluriel masculin    paroissiaux )  [parwasjal, o] adjectif [fête, église]   parish    (modificateur)      [décision, don]   parish    (modificateur),        parochial  
paroissien,   paroissienne     [parwasj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin  1.    RELIGION    parishioner    2.     (familier)    [type]  c'est un drôle de paroissien   he's a strange customer  nom masculin [généralement]   prayer book   [catholique]   missal  
parole  [par ɔ l] nom féminin  1.  [faculté de s'exprimer]  la parole   speech   il ne lui manque que la parole, à ton chien   your dog does everything but talk   être doué de parole   to be endowed with speech   perdre l'usage de la parole   to lose one's power of speech   la parole est d'argent, le silence est d'or    (proverbe)     speech is silver, silence is golden    (proverbe)     2.  [fait de parler]  demander la parole   a.   to ask for the right to speak   b.   DROIT   to request leave to speak   prendre la parole   a. [généralement]  to speak   b. [au parlement, au tribunal]  to take the floor   vous avez la parole   a. [à un avocat, un député]  you have the floor   b. [dans un débat]  (it's) your turn to speak  ou  over to you   la parole est à la défense   the defence may now speak   adresser la parole à quelqu'un   to talk  ou  to speak to somebody   couper la parole à quelqu'un   to interrupt somebody   passer la parole à quelqu'un   to hand over to somebody   droit de parole   right to speak   temps de parole   speaking time   votre temps de parole est révolu   your time is up   3.    LINGUISTIQUE    speech,      parole    4.     (souvent pluriel)    [propos]   word,      remark    prononcer des paroles historiques   to utter historic words   ce sont ses (propres) paroles   those are his very (own) words   ce ne sont que des paroles en l'air   all that's just idle talk   il s'y connaît en belles paroles   he's full of fine words   en paroles, ça a l'air simple, mais...   it's easy enough to say it, but...   en paroles et en actes   in word and deed   répandre  ou  porter la bonne parole   to spread  ou  to carry the good word   la parole de Dieu   the Word of God   c'est parole d'Évangile   it's the gospel truth   les paroles s'envolent, les écrits restent    (proverbe)     verba volant, scripta manent    (proverbe)     5.  [engagement]   word    il n'a qu'une parole, il est de parole   his word is his bond    (soutenu), he's a man of his word   tu n'as aucune parole   you never keep your word   donner sa parole (d'honneur) à quelqu'un   to give somebody one's word (of honour)   tenir parole   to keep one's word   reprendre  ou  retirer sa parole   to go back on one's word   c'est un homme de parole   he's a man of his word   parole d'honneur!   I give you my word (of honour)!   ma parole!   my word!   6.    JEUX   avoir la parole   to be the first to bid   passer parole   to pass    paroles   nom féminin pluriel [d'une chanson]   words,      lyrics   [d'une illustration]   words    histoire sans paroles   wordless cartoon    ‘ sans paroles ’     ‘ no caption ’     sur parole   locution adverbiale    on parole  
parole de Dieu    the Word of God 
parolier,   parolière     [par ɔ lje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin [d'une chanson]   lyric writer,      lyricist   [d'un opéra]   librettist  
paronyme  [par ɔ nim] adjectif    paronymous   [par ɔ nim] nom masculin    paronym  
paronymique  [par ɔ nimik] adjectif    paronymous  
paroxysme  [par ɔ ksism] nom masculin  1.  [d'un état affectif]   paroxysm,      height    le mécontentement a atteint son paroxysme   discontent is at its height   au paroxysme de la douleur   in paroxysms of pain   les fans étaient au paroxysme du délire   the fans' enthusiasm had reached fever pitch   2.    MÉDECINE    paroxysm   
parpaing  [parp ɛ  n ] nom masculin  1.  [pierre de taille]   perpend    2.  [aggloméré]   breezeblock    (UK),        cinderblock    (US)     
Parque  [park] nom propre féminin  la Parque   Fate   les Parques   the Parcae, the Fates 
parquer  [parke] verbe transitif  1.  [mettre dans un parc - bétail]   to pen in  ou  up    (separable); [ - moutons]   to pen in  ou  up    (separable),        to fold    parquer les huîtres   to lay down an oysterbed   2.  [enfermer - prisonniers]   to shut in  ou  up    (separable),        to confine; [ - foule, multitude]   to pack  ou  to cram in    (separable)       3.  [voiture]   to park     se parquer   verbe pronominal intransitif [en voiture]   to park  
parquet  [park ɛ ] nom masculin  1.  [revêtement de bois]   (wooden) floor  ou  flooring   [à chevrons]   parquet    refaire le parquet   to re-lay  ou  to replace the floorboards   parquet à l'anglaise   strip flooring   2.    DROIT    public prosecutor's department       ≃  Crown Prosecution Service    (UK),           ≃  District Attorney's office    (US)       déposer une plainte auprès du parquet   to lodge a complaint with the public prosecutor   3.    BOURSE   le parquet   a. [lieu]  the (dealing) floor   b. [personnes]  the Stock Exchange   4.    ART    wooden backing   
parquet à l'anglaise    strip flooring 
parqueter  [park ə te] verbe transitif    to lay a wooden  ou  parquet floor in,      to put a wooden  ou  parquet floor down in  
parrain  [par ɛ  n ] nom masculin  1.    RELIGION    godfather    être le parrain d'un enfant   to be a child's godfather, to stand godfather to a child   2.    COMMERCE    sponsor    3.  [d'un projet]   promoter   [d'une oeuvre charitable]   patron     POLITIQUE    proposer,      sponsor    (US)      4.  [d'un navire]   namer,      christener   [d'une cloche]   christener    5.  [de la mafia]   godfather   
parrainage  [par ɛ na ʒ ] nom masculin  1.    RELIGION    (act of) being a godparent    2.    COMMERCE    sponsorship,      sponsoring    3.  [d'un projet]   proposing,      promoting   [d'une oeuvre charitable]   patronage     POLITIQUE    proposing,      sponsoring    (US)      4.  [d'un navire]   naming,      christening   [d'une cloche]   christening   
parrainer  [par ɛ ne] verbe transitif  1.  [candidat, postulant]   to propose,      to sponsor    (US)     [projet]   to propose,      to support   [oeuvre charitable]   to patronize    2.    COMMERCE    to sponsor    se faire parrainer   to be sponsored  
parricide  [parisid] adjectif    parricidal   [parisid] nom masculin et féminin [assassin]   parricide   [parisid] nom masculin [crime]   parricide  
parsemer  [pars ə me] verbe transitif  1.  [semer, saupoudrer]  parsemer quelque chose de   to scatter something with   2.     (littéraire)    [suj: fleurs, étoiles]  le ciel était parsemé d'étoiles   the sky was studded  ou  scattered with stars  
parsi    ( féminin    parsie )  [parsi] adjectif    Parsi,      Parsee     Parsi,   Parsie     nom masculin, nom féminin    Parsi,      Parsee   nom masculin   LINGUISTIQUE    Parsee  
part  [par] nom féminin  1.  [dans un partage - de nourriture]   piece,      portion; [ - d'un butin, de profits, de travail etc]   share    une part de gâteau   a slice of cake   à chacun sa part   share and share alike   elle a eu sa part de soucis   she's had her share of worries   repose-toi, tu as fait ta part   have a rest, you've done your bit   avoir part à   to have a share in, to share (in)   avoir la part belle   to get a good deal   faire la part belle à quelqu'un   to give somebody a good deal   vouloir sa part de  ou  du gâteau   to want one's share of the cake   se réserver  ou  se tailler la part du lion   to keep  ou  to take the lion's share   2.    DROIT  [pour les impôts]   basic unit used for calculating personal income tax     un couple avec un enfant a deux parts et demie   a couple with a child has a tax allowance worth two and a half    (UK)    ou  has two and a half tax exemptions    (US)     3.    ÉCONOMIE    &  FINANCE   part de marché   market share   part sociale/d'intérêts   unquoted/partner's share   4.  [fraction]   part,      portion    en grande part   for the most part, largely, to a large extent   les sociétés, pour la plus grande part, sont privatisées   firms, for the most part, are privatized   il y a une grande part de peur dans son échec   her failure is due to a large extent to fear, fear goes a long way towards explaining her failure   5.  [participation]  prendre part à   a. [discussion, compétition, manifestation]  to take part in   b. [cérémonie, projet]  to join in, to play a part in   c. [attentat]  to take part in, to play a part in   prendre part à la joie/peine de quelqu'un   to share (in) somebody's joy/sorrow   il faut faire la part du hasard/de la malchance   you have to recognize the part played by chance/ill-luck, you have to make allowances for chance/ill-luck   faire la part des choses   to take things into consideration   faire la part du feu   to cut one's losses   6.    THÉÂTRE  [aparté]   (artist's) cut    7.     (locution)     de la part de  [au nom de]  :   je viens de la part de Paula   Paula sent me   donne-le lui de ma part   give it to her from me   dis-lui au revoir/merci de ma part   say goodbye/thank you for me   je vous appelle de la part de Jacques   I'm calling on behalf of Jacques   de la part de  [provenant de]  :   de ta part, cela me surprend beaucoup   I'm surprised at you   je ne m'attendais pas à une telle audace/mesquinerie de sa part   I didn't expect such boldness/meanness from him   c'est très généreux de ta part   that's very generous of you   cela demande un certain effort de votre part   it requires a certain amount of effort on your part   c'est de la part de qui?  [au téléphone, à un visiteur]  who (shall I say) is calling?   pour ma/sa part   (as) for me/him   faire part de quelque chose à quelqu'un   to announce something to somebody, to inform somebody of something   prendre quelque chose en bonne part   to take something in good part   prendre quelque chose en mauvaise part   to take offence at something, to take something amiss   ne le prenez pas en mauvaise part, mais...   don't be offended, but..    à part   locution adjectivale  1.  [séparé - comptes, logement]   separate    2.  [original, marginal]   odd    ce sont des gens à part   these people are rather special    à part   locution adverbiale  1.  [à l'écart]  elle est restée à part toute la soirée   she kept herself to herself all evening   mets les dossiers bleus à part   put the blue files to one side   mis à part deux ou trois détails, tout est prêt   except for  ou  apart from two or three details, everything is ready   2.  [en aparté]  prendre quelqu'un à part   to take somebody aside  ou  to one side   3.  [séparément]   separately     à part   locution prépositionnelle  1.  [excepté]   except for,      apart  ou  aside from    à part cela   apart from that, that aside   2.     (soutenu)     elle se disait à part soi que...   she said to herself that...       à part entière   locution adjectivale  un membre à part entière de   a full  ou  fully paid up member of   citoyen à part entière   person with full citizenship (status)   elle est devenue une actrice à part entière   she's now a proper  ou  a fully-fledged actress    à part que   locution conjonctive    (familier)       except that,      if it weren't  ou  except for the fact that    c'est une jolie maison, à part qu'elle est un peu humide   it's a nice house, except that it's a bit damp      de part en part   locution adverbiale    from end to end,      throughout,      right through    la poutre est fendue de part en part   the beam is split from end to end      de part et d'autre   locution adverbiale  1.  [des deux côtés]   on both sides,      on either side    2.  [partout]   on all sides        de part et d'autre de   locution prépositionnelle    on both sides of     de toute(s) part(s)   locution adverbiale    (from) everywhere,      from all sides  ou  quarters    ils accouraient de toutes parts vers le village   they were rushing towards the village from all directions    d'une part... d'autre part   locution correlative    on the one hand... on the other hand     pour une large part   locution adverbiale    to a great extent  part
part de marché    market share 
part sociale/d'intérêts    unquoted/partner's share 
part.     →   particulier 
partage  [parta ʒ ] nom masculin  1.  [division - d'un domaine]   division,      dividing  ou  splitting up; [ - d'un rôti]   carving; [ - d'un gâteau]   slicing,      cutting (up)    faire le partage de quelque chose   to divide something up   2.  [répartition - d'une fortune, des devoirs, des tâches]   sharing out; [ - des torts, des fautes]   sharing,      apportioning    partage du pouvoir   power-sharing, the sharing of power   3.    DROIT  [acte juridique]   partition    4.    GÉOMÉTRIE    division    5.    INFORMATIQUE   partage de temps   time-sharing    en partage   locution adverbiale  donner quelque chose en partage à quelqu'un   to leave somebody something (in one's will)   je n'ai reçu en partage que la vieille horloge de mon père   all I got for my share was my father's old clock    sans partage   locution adjectivale    (soutenu)    [joie]   unmitigated   [affection]   undivided   [engagement, enthousiasme]   thoroughgoing  
partage de temps    time-sharing 
partageable  [parta ʒ abl] adjectif  1.  [bien, propriété]   which can be shared out  ou  divided   [nombre]   divisible    2.  [point de vue]   that can be shared    votre opinion est difficilement partageable   your opinion is not one that can easily be shared   3.    DROIT    partible   
partager  [parta ʒ e] verbe transitif  1.  [diviser - propriété]   to divide up    (separable),        to share out    (separable)       partager quelque chose en deux/par moitié   to divide something in two/into two halves   2.  [diviser - pays, société]   to divide    la question du désarmement partage le pays   the country is divided  ou  split over the question of disarmament   être partagé entre   to be split  ou  divided between   je suis partagée entre l'envie de finir mes études et celle de travailler   I can't make up my mind between finishing my course and starting work   3.  [répartir - bénéfices, provisions]   to share out    (separable)       4.  [avoir avec d'autres]   to share    partager la joie/peine/surprise de quelqu'un   to share (in) somebody's joy/sorrow/surprise   le pouvoir est partagé entre les deux assemblées   power is shared  ou  split between the two Houses   voici une opinion partagée par beaucoup de gens   this is an opinion shared  ou  held by many (people)   j'ai été heureuse de pouvoir vous faire partager ma joie   I was pleased to be able to share my joy with you     (en usage absolu)     elle n'aime pas partager   she doesn't like to share    se partager   verbe pronominal transitif [biens, travail]   to share (out)    se partager la tâche   to share (out) the work   Lyon et Marseille se partagent la première place   SPORT   Lyons and Marseilles share first place  ou  are equal first    (UK)     se partager les faveurs du public   to be joint favourites with the public    se partager   verbe pronominal intransitif  1.  [personne]  elles se partagent entre leur carrière et leurs enfants   their time is divided between their professional lives and their families   2.  [se diviser]   to fork,      to divide    se partager en   to be split  ou  divided into  
partageur    ( féminin    partageuse )  [parta ʒ  ɶ r, øz] adjectif    sharing,      willing to share    cet enfant n'est pas très partageur   this child is not good at sharing 
partagiciel  [parta ʒ isj ɛ l] nom masculin    shareware  
partagé    ( féminin    partagée )  [parta ʒ e] adjectif  1.  [opposé]   split,      divided    j'ai lu des critiques partagées   I've read mixed reviews   il était partagé entre la joie et la crainte   he was torn between joy and fear   2.  [mutuel - haine]   mutual,      reciprocal; [ - amour]   mutual    3.    INFORMATIQUE   en temps partagé   on a time-sharing basis  
partance  [part ɑ  n s]    en partance   locution adjectivale    due to leave    le premier avion en partance   the first plane due to take off   le dernier bateau en partance   the last boat out  ou  due to sail   le dernier train en partance   the last train   les familles en partance pour l'Amérique   families setting off  ou  bound for America 
partant  [part ɑ  n ] conjonction    (littéraire)      therefore,      consequently,      thus    et, partant, elle n'avait aucun droit sur la succession   and thus she had no claim on the estate 
partant    ( féminin    partante )  [part ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  être partant pour (faire) quelque chose   to be willing  ou  ready to do something   aller danser? je suis partante!   go dancing? I'd love to!,   partante     [part ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin   SPORT  [cheval]   runner   [cycliste, coureur]   starter  
partenaire  [part ə n ɛ r] nom masculin et féminin  1.  [généralement]   partner    les partenaires sociaux   management and the workforce   2.    CINÉMA    &  THÉÂTRE   il était mon partenaire dans la pièce   I played opposite him in the play  
partenaires sociaux    management and the workforce 
partenariat  [part ə narja] nom masculin    partnership  
parterre  [part ɛ r] nom masculin  1.    HORTICULTURE  [en bordure]   border   [plus large]   bed,      flowerbed    un parterre de fleurs   a flowerbed   2.    THÉÂTRE  [emplacement]   stalls    (UK),        orchestra    (US)     [spectateurs]   (audience in the) stalls    (UK)    ou  orchestra    (US)      il y avait hier un parterre distingué   there was a distinguished  ou  select audience yesterday  
parterre de fleurs    a flowerbed 
parthe  [part] adjectif    Parthian     Parthe   nom masculin et féminin    Parthian  
parthénogenèse  [parten ɔ  ʒ en ɛ z] nom féminin    parthenogenesis  
Parthénon  [parten ɔ  n ] nom propre masculin  le Parthénon   the Parthenon 
parti  [parti] nom masculin  1.    POLITIQUE   parti (politique)   (political) party   le parti communiste/conservateur/démocrate/républicain/socialiste   the Communist/Conservative/Democratic/Republican/Socialist Party   parti communiste français   French Communist Party   les partis de droite/gauche   the parties of the right/left, the right-wing/left-wing parties   le système du parti unique   the one-party system   2.     (soutenu)    [choix, décision]   decision,      course of action    prendre le parti de   :   prendre le parti de la modération   to opt for moderation   prendre le parti de faire quelque chose   to make up one's mind to do something, to decide to do something   prendre parti  [prendre position]  to take sides  ou  a stand   prendre parti pour/contre quelque chose   to come out for/against something   prendre parti pour quelqu'un   to side  ou  to take sides with somebody   prendre parti contre quelqu'un   to take sides against somebody   prendre son parti   :   son parti est pris   her mind is made up, she's made up her mind   en prendre son parti   :   elle ne sera jamais musicienne, il faut que j'en prenne mon/qu'elle en prenne son parti   she'll never be a musician, I'll/she'll just have to accept it   3.  [avantage]  tirer parti de   a. [situation]  to take advantage of   b. [équipement]  to put to good use   elle ne sait pas tirer parti de ses qualifications   she doesn't know how to get the most out of her qualifications   elle tire parti de tout   she can turn anything to her advantage   4.     (humoristique)    [personne à marier]  c'est un beau  ou  bon parti   he's/she's a good match    parti pris   nom masculin  1.  [prise de position]   commitment    avoir un parti pris de modernisme/clarté   to be committed to modernism/clear-thinking   2.  [préjugé]   bias    je n'ai aucun parti pris contre le tennis professionnel, mais...   I'm not biased against professional tennis, but...   être de parti pris   to be biased   faire quelque chose de parti pris   to do something deliberately  ou  on purpose   être sans parti pris   to be unbiased  ou  objective   je dirais, sans parti pris, qu'elle est la meilleure   without any bias on my part, I'd say that she's the best  
parti    ( féminin    partie )  [parti] adjectif    (familier)      drunk,      tight    tu étais bien parti hier soir!   you were well away   (UK)    ou  well gone last night! 
parti communiste    the Communist/Conservative/Democratic/Republican/Socialist Party parti communiste/conservateur/démocrate/républicain/socialiste
parti communiste français    French Communist Party 
parti communiste/conservateur/démocrate/républicain/socialiste    the Communist/Conservative/Democratic/Republican/Socialist Party parti communiste/conservateur/démocrate/républicain/socialiste
parti conservateur    a. [en Grande-Bretagne]  the Conservative  ou  Tory Party   b. [au Canada]  the Progressive Conservative Party 
parti conservateur    the Communist/Conservative/Democratic/Republican/Socialist Party parti communiste/conservateur/démocrate/républicain/socialiste
parti croupion    POLITIQUE   rump of a party 
parti démocrate    the Communist/Conservative/Democratic/Republican/Socialist Party parti communiste/conservateur/démocrate/républicain/socialiste
parti politique    (political) party 
parti républicain    the Communist/Conservative/Democratic/Republican/Socialist Party parti communiste/conservateur/démocrate/républicain/socialiste
parti socialiste    the Communist/Conservative/Democratic/Republican/Socialist Party parti communiste/conservateur/démocrate/républicain/socialiste
parti travailliste    the Labour Party  ou  party 
partial    ( féminin    partiale,    pluriel masculin    partiaux )  [parsjal, o] adjectif    biased,      partial  
partialement  [parsjalm ɑ  n ] adverbe    in a biased  ou  partial way  
partialité  [parsjalite] nom féminin [favorable]   partiality   [défavorable]   bias    partialité en faveur de quelqu'un   partiality for somebody, bias in favour of somebody   partialité contre quelqu'un   bias against somebody 
participant    ( féminin    participante )  [partisip ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    participant,      participating,   participante     [partisip ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    participant    les participants au congrès   the participants in  ou  those taking part in the congress 
participatif    ( féminin  participative )  [partisipatif, iv] adjectif  prêt participatif   participating capital loan 
participation  [partisipasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [engagement, contribution]   participation,      involvement    il nie sa participation à  ou  dans l'enlèvement du prince   he denies having participated  ou  been involved in the prince's kidnapping   sa participation aux jeux Olympiques semble compromise   there's a serious question mark hanging over his participation in the Olympic Games   apporter sa participation à quelque chose   to contribute to something   la décision a été prise sans sa participation   the decision was made without her being involved  ou  having any part in it   notre foire du livre a dû se faire sans la participation des éditeurs   our book fair had to be held in the absence of any  ou  without any publishers   2.  [dans un spectacle]   appearance     ‘ avec la participation des frères Jarry ’     ‘ featuring the Jarry Brothers ’     ‘ avec la participation spéciale de Robert Vann ’     ‘ guest appearance by Robert Vann ’    3.  [contribution financière]   contribution (to costs)    il y a 100 euros de participation aux frais   you have to pay 100 euros towards costs   nous demandons à chacun une petite participation   we're asking every one of you to contribute a small amount  ou  to make a small contribution   4.    POLITIQUE   participation (électorale)   (voter) turnout   un faible taux de  ou  une faible participation aux élections   a poor  ou  low turnout at the polls   5.    ÉCONOMIE    &  POLITIQUE  [détention de capital]   interest,      share    avoir une participation majoritaire dans une société   to have a majority interest in a company   il détient une participation de 6% dans l'entreprise   he holds a 6% share in the company   prendre des participations dans une entreprise   to buy into a company   participation aux bénéfices   profit-sharing   participation ouvrière   worker participation   6.    DROIT   participation aux acquêts   sharing of spouse's purchases after marriage subsequent to divorce,       ≃  property adjustment    (UK)       en participation   locution adjectivale    profit-sharing    (modificateur)     
participation aux acquêts    sharing of spouse's purchases after marriage subsequent to divorce,       ≃  property adjustment    (UK)    
participation aux bénéfices    profit-sharing 
participation ouvrière    worker participation 
participe  [partisip] nom masculin    participle (form)    participe passé/présent   past/present participle   proposition participe, participe absolu   participial construction  voir aussi  pluriel 
participe passé/présent    past/present participle 
participer   [partisipe]    participer à   verbe plus préposition  1.  [prendre part à - concours, négociation, cérémonie]   to take part in; [ - discussion]   to contribute to; [ - projet]   to be involved in; [ - aventure]   to be involved in,      to be part of; [ - épreuve sportive]   to take part  ou  to be in; [ - attentat, vol]   to be involved in,      to take part in; [ - jeu]   to join in; [ - émission]   to take part in    j'aimerais te voir participer plus souvent aux tâches ménagères!   I'd like to see you taking on a greater share of the household chores!     (en usage absolu)    [dans un jeu]   to take part,      to join in   [à l'école]   to contribute (during class)    l'idée principale du metteur en scène est de faire participer le public   the director's basic idea is to get the public to participate in the show   2.  [partager]   to share (in)    participer à la douleur/joie de quelqu'un   to share in somebody's pain/joy   3.  [financièrement - achat, dépenses]   to share in,      to contribute to    tous ses collègues ont participé au cadeau   all her colleagues contributed something towards the present    ÉCONOMIE    &  FINANCE  [profits, pertes]   to share (in)    participer aux bénéfices   to share in the profits    participer de   verbe plus préposition    (soutenu)      to pertain to    tout ce qui participe de la philosophie   everything pertaining  ou  relating to philosophy 
particularisation  [partikylarizasj ɔ  n ] nom féminin    particularization  
particulariser  [partikylarize] verbe transitif  1.  [restreindre à un cas particulier]   to particularize    particulariser une proposition générale   to particularize (from) a general statement   2.  [distinguer, singulariser]   to distinguish,      to characterize    3.    DROIT   particulariser une affaire   to specify (the identity of) one of the accused (in a case)    se particulariser   verbe pronominal intransitif  se particulariser par   to be distinguished  ou  characterized by 
particularisme  [partikylarism] nom masculin    particularism  
particularité  [partikylarite] nom féminin  1.  [trait distinctif - d'une personne, d'une culture, d'une langue etc]   particularity,      (specific) feature  ou  characteristic  ou  trait; [ - d'une région]   distinctive feature; [ - d'une machine]   special feature    les tortues de mer ont la particularité de pondre dans le sable   a distinctive feature of turtles is that they lay their eggs in the sand   2.  [élément]   detail,      particular   
particule  [partikyl] nom féminin  1.    GÉOLOGIE    &  GRAMMAIRE    &  PHYSIQUE    particle    particule élémentaire   fundamental particle   2.  [dans un nom]   particule     ('de' in a surname, indicating aristocratic origin)      
particulier    ( féminin    particulière )  [partikylje,  ɛ r] adjectif  1.  [précis - circonstance, exemple, point]   particular,      specific    2.  [caractéristique - odeur, humour, parler, style]   particular,      distinctive,      characteristic    une odeur particulière au pois de senteur   a fragrance peculiar to sweetpeas   un trait bien particulier   a highly distinctive feature   3.  [hors du commun]   particular,      special,      unusual    porter une attention toute particulière à quelque chose   to pay particular  ou  special attention to something   ses photos n'offrent pas d'intérêt particulier   his photographs are of  ou  hold no particular interest   il ne s'est rien passé de particulier   nothing special  ou  particular happened   4.  [bizarre - comportement, goûts, mœurs]   peculiar,      odd    5.  [privé - avion, intérêts]   private    j'ai une voiture particulière   I've got my own car  ou  a car of my own   cours particulier, leçon particulière   private lesson  nom masculin  1.    ADMINISTRATION    private individual    il loge chez des particuliers   he's in private lodgings    (UK), he rooms with a family    (US)     2.  [élément individuel]  le particulier   the particular    en particulier   locution adverbiale  1.  [essentiellement]   in particular,      particularly,      especially    2.  [seul à seul]   in private    puis-je vous parler en particulier?   may I have a private word with you?  
particulièrement  [partikylj ɛ rm ɑ  n ] adverbe  1.  [surtout]   particularly,      specifically,      in particular    nous nous attacherons plus particulièrement à cet aspect de l'oeuvre   we shall deal in particular  ou  more specifically with this aspect of the work   leurs enfants sont très beaux, particulièrement leur fille   their children are very good-looking, especially their daughter   2.  [exceptionnellement]   particularly,      specially,      especially    il n'est pas particulièrement laid/doué   he's not particularly ugly/gifted   je n'aime pas particulièrement cela   I'm not particularly keen on it   tu aimes le whisky?  2014;  pas particulièrement   do you like whisky?  2014;  not particularly  
partie  [parti] féminin   →    parti (adjectif)    [parti] nom féminin  1.  [élément, composant]   part    les parties constituantes   the component parts   faire partie de   a. [comité]  to be a member of, to be on, to sit on   b. [club, communauté]  to be a member of, to belong to   c. [équipe]  to belong to, to be one of, to be in   d. [licenciés]  to be among, to be one of   e. [métier, inconvénients, risques]  to be part of   il fait presque partie de la famille   he's almost one of the family   faire partie intégrante de   to be an integral part of   parties communes/privatives   communal/private areas    (in a building or an estate)     parties génitales  ou  sexuelles   genitals, private parts   ses parties    (familier)     his privates   2.  [fraction, morceau]   part    couper quelque chose en deux parties   to cut something into two (parts)   la partie visible de la Lune   the visible side of the Moon   une partie du blé est contaminée   some  ou  part of the wheat is contaminated   une grande/petite partie de l'électorat   a large/small part of the electorate, a large/small section of the electorate   il est absent une grande  ou  la plus grande partie du temps   he's away much of  ou  most of the time   pendant la plus grande partie du chemin   (for) most of the way   3.    JEUX    &  SPORT    game    faire une partie de cartes   to have a game of cards   la partie n'est pas égale   it's an uneven match, it's not a fair match   partie d'échecs/de billard/de tennis/de cartes   game of chess/billiards/tennis/cards   partie de golf   round of golf   abandonner  ou  quitter la partie   to give up the fight, to throw in the towel   avoir partie gagnée   to be bound to succeed   la partie est jouée/n'est pas jouée   the outcome is a foregone conclusion/is still wide open   4.  [divertissement à plusieurs]  partie de chasse/pêche   shooting/fishing party   partie de campagne   day  ou  outing in the country   partie carrée   wife-swapping party   partie fine   orgy   une partie de jambes en l'air    (familier)     a bit of nooky   ça n'est pas une partie de plaisir!    (familier)     it's no picnic  ou  fun!   être/se mettre de la partie   :   on va lui faire une farce, qui veut être de la partie?   we're going to play a trick on him, who wants to join in?   s'il se met aussi de la partie, nous aurons les capitaux nécessaires   if he comes in on it too, we shall have the necessary capital   je ne peux pas partir avec toi cette fois, mais ce n'est que partie remise   I can't go with you this time, but there'll be other opportunities   5.  [domaine, spécialité]   field,      line    elle est de la partie   it's her line   moi qui suis de la partie, je peux te dire que ce ne sera pas facile   being in that line of business myself, I can tell you it won't be easy   6.    MUSIQUE    part    7.  [participant - généralement]   - DROIT ]      party    être partie dans une négociation   to be a party to a negotiation   les parties en présence   the parties   les deux parties demandent le renvoi de l'affaire   both sides have requested an adjournment   parties contractantes/intéressées   contracting/interested parties   partie civile   private party    (acting jointly with the public prosecutor in criminal cases), plaintiff    (for damages)     se constituer  ou  se porter partie civile   to act jointly with the public prosecutor   partie comparante   appearer   partie défaillante   party failing to appear (in court)   les parties plaidantes   the litigants   partie prenante   payee, receiver   être partie prenante dans quelque chose    (figuré)     to be directly involved  ou  concerned in something   8.    GRAMMAIRE   partie du discours   part of speech   9.    MATHÉMATIQUES   partie d'un ensemble   subset   10.    CHIMIE   partie par million   part per million   11.     (locution)     avoir partie liée avec quelqu'un   to be hand in glove with somebody    à partie   locution adverbiale  prendre quelqu'un à partie   a. [s'attaquer à lui]  to set on somebody   b. [l'interpeller]  to take somebody to task    en partie   locution adverbiale    in part,      partly,      partially    je ne l'ai cru qu'en partie   I only half believed him   c'est en partie vrai   it's partly true   c'est en partie de la fiction et en partie de la réalité   it's part fiction and part truth   en grande  ou  majeure partie   for the most part, largely, mainly    pour partie   locution adverbiale    partly,      in part  
partie carrée    wife-swapping party 
partie civile    private party    (acting jointly with the public prosecutor in criminal cases), plaintiff    (for damages)   
partie comparante    appearer 
partie d'échecs    game of chess/billiards/tennis/cards partie d'échecs/de billard/de tennis/de cartes
partie d'échecs/de billard/de tennis/de cartes    game of chess/billiards/tennis/cards partie d'échecs/de billard/de tennis/de cartes
partie de billard    game of chess/billiards/tennis/cards partie d'échecs/de billard/de tennis/de cartes
partie de campagne    day  ou  outing in the country 
partie de cartes    game of chess/billiards/tennis/cards partie d'échecs/de billard/de tennis/de cartes
partie de chasse/pêche    shooting/fishing party 
partie de golf    round of golf 
partie de jambes en l'air     (familier)     a bit of nooky 
partie de tennis    game of chess/billiards/tennis/cards partie d'échecs/de billard/de tennis/de cartes
partie du discours    part of speech 
partie défaillante    party failing to appear (in court) 
partie fine    orgy 
partie intimée    respondent party 
partie lésée    injured party 
partie par million    part per million 
partie plaignante    the plaintiff 
partie poursuivante    the plaintiff 
partie prenante    payee, receiver 
partie requérante    the claimant, the petitioner 
partiel    ( féminin    partielle )  [parsj ɛ l] adjectif    partial    contrôle  ou  examen partiel   mid-year exam   (emploi à) temps partiel   part-time job   elle ne le fait qu'à temps partiel   she only does it part-time  nom masculin  1.    ÉDUCATION    mid-year exam    2.    PHYSIQUE    partial   
partiellement  [parsj ɛ lm ɑ  n ] adverbe    partially,      partly    ce n'est que partiellement vrai   it's only partly true 
parties communes/privatives    communal/private areas    (in a building or an estate)   
parties contractantes/intéressées    contracting/interested parties 
parties génitales    genitals, private parts 
parties intimes    private parts 
partir  [partir] verbe intransitif  1.  [s'en aller]   to go,      to leave    pars, tu vas rater ton train   (off you) go, or you'll miss your train   empêche-la de partir   stop her (going), don't let her go   je ne vous fais pas partir, j'espère   I hope I'm not chasing you away   laisser partir   a. [prisonnier, otage]  to set free, to let go, to release   b. [écolier]  to let out   c. [employé]  to let go   laisse-moi partir   let me go   il est parti avec la caisse   he ran away  ou  off with the till   le climat les a fait partir   the climate drove them away   tout son argent part en disques   all his money goes on records   je ne peux pas partir du bureau avant 17 h 30   I can't leave the office before 5:30     (euphémisme)    [mourir]   to pass on  ou  away    2.  [se mettre en route]   to set off  ou  out,      to start off    pars devant, je te rattrape   go ahead, I'll catch up with you   regarde cette circulation, on n'est pas encore partis!    (familier)     by the look of that traffic, we're not off yet!   le courrier n'est pas encore parti   the post hasn't gone yet   partir en avion   a. [personne]  to fly (off)   b. [courrier]  to go air mail  ou  by air   partir en bateau   to go (off) by boat, to sail   partir en voiture   to go (off) by car, to drive off   3.  [se rendre]   to go,      to leave    je pars à  ou  pour Toulon demain   I'm leaving for  ou  I'm off to Toulon tomorrow   partir à la campagne/montagne/mer   to go (off) to the countryside/mountains/seaside   partir vers le sud   to go south   4.  [aller - pour se livrer à une activité]   to go    elle est partie au tennis/à la danse   she's gone to play tennis/to her dance class   partir à la chasse/pêche   to go shooting/fishing   partir à la recherche de   to set off in search of, to go looking for   partir en week-end   to go off  ou  away for the weekend   nous partons en excursion/voyage demain   we're setting off on an excursion/a journey tomorrow   tu ne pars pas (en vacances) cet été?   aren't you going on holiday    (UK)    ou  vacation    (US)   this summer?   partir skier/se promener   to go skiing/for a walk   sa tête est partie heurter le buffet   his head struck against the sideboard   5.  [s'engager]  partir dans   :   partir dans un discours   to launch into a speech   partir dans une explication   to embark on an explanation   partir sur   :   partir sur un sujet   to start off on a topic   quand elles sont parties sur leur boulot, c'est difficile de les arrêter    (familier)     once they start on about their job, there's no stopping them   être parti à faire quelque chose    (familier)     :   les voilà partis à refaire toute la maison   there they go doing up the entire house   6.  [démarrer - machine, moteur, voiture]   to start (up); [ - avion]   to take off,      to leave; [ - train]   to leave,      to depart; [ - fusée]   to go up; [ - pétard]   to go off; [ - plante]   to take    le coup (de feu) est parti tout seul   the gun went off on its own   il m'a insulté et la gifle est partie   he insulted me and I just slapped him   excuse-moi, le mot est parti (tout seul)   I'm sorry, the word just came out   faire partir   a. [moteur]  to start (up)   b. [pétard]  to set  ou  to let off    ( separable )      c. [fusil]  to let off    ( separable )      d. [plante]  to get started   7.  [se mettre en mouvement, débuter - coureur, match, concert]   to start (off)    être parti pour   :   on est partis pour avoir des ennuis!   we're headed for trouble!   elle est partie pour nous faire la tête toute la soirée   she's all set to sulk the whole evening   le match est bien/mal parti pour notre équipe   the match has started well/badly for our team   le projet est bien parti   the project is off to a good start   je le vois mal parti pour récupérer son titre   the way he's going, I just can't see him winning back his title   elle a l'air bien partie pour remporter l'élection   she seems well set to win the election   8.  [se vendre]   to sell    9.  [disparaître, s'effacer - inscription]   to disappear,      to be rubbed off  ou  out,      to be worn off; [ - tache]   to disappear,      to go,      to come out; [ - douleur]   to go,      to disappear; [ - boutons]   to come off; [ - pellicules, odeur]   to go    faire partir   a. [salissure]  to get rid of, to remove   b. [odeur]  to get rid of, to clear   c. [douleur]  to ease   ça ne fera pas partir ton mal de gorge   it won't get rid of your sore throat   10.  [se défaire, se détacher - attache, bouton]   to come off,      to go; [ - maille]   to run; [ - étiquette]   to come off     partir de   verbe plus préposition  1.  [dans l'espace]  le ferry/marathon part de Brest   the ferry sails/the marathon starts from Brest   la rue part de la mairie   the street starts at the town hall   la cicatrice part du poignet et va jusqu'au coude   the scar goes  ou  stretches from the wrist to the elbow   c'est le quatrième en partant de la droite/du haut   it's the fourth (one) from the right/top   2.  [dans le temps]  nous allons faire partir le contrat du 15 janvier   we'll make the contract effective (as) from January the 15th   votre congé part de la fin mai   your holidays begin at the end of May   3.  [dans un raisonnement]  partir du principe que   to start from the principle that, to start by assuming that   si l'on part de ce principe, il faudrait ne jamais contester   on that basis, one should never protest   4.  [provenir de]  tous les problèmes sont partis de là   all the problems stemmed from that   ça partait d'un bon sentiment   his intentions were good   sa remarque est partie du coeur   his comment came  ou  was (straight) from the heart, it was a heartfelt remark    à partir de   locution prépositionnelle  1.  [dans le temps]   (as) from    à partir de mardi   starting from Tuesday, from Tuesday onwards   à partir de (ce moment-) là, il ne m'a plus adressé la parole   from that moment on  ou  from then on, he never spoke to me again   2.  [dans l'espace]   (starting) from    le deuxième à partir de la droite   the second (one) from the right   3.  [numériquement]  imposé à partir de 5 000 euros   taxable from 5,000 euros upwards   4.  [avec, à base de]   from    c'est fait à partir d'huiles végétales   it's made from  ou  with vegetable oils   on ne peut pas tirer de conclusions à partir de si peu de preuves   you can't reach any conclusion on the basis of so little evidence   j'ai fait un résumé à partir de ses notes   I've made a summary based on his notes  
partis de droite/gauche    the parties of the right/left, the right-wing/left-wing parties 
partis politiques    the political parties 
partisan    ( féminin    partisane )  [partiz ɑ  n, an] adjectif    partisan    un choix partisan    (péjoratif)     a biased choice   elle n'est pas partisane  ou  partisante   (familier)   de cette thèse   she doesn't favour this theory  nom masculin  1.  [adepte, défenseur]   supporter    c'est un partisan de la censure   he's for  ou  in favour of censorship   2.  [dans une guerre]   partisan   
partita  [partita] nom féminin    partita  
partitif    ( féminin    partitive )  [partitif, iv] adjectif    partitive   nom masculin    partitive (form)   voir aussi  pluriel 
partition  [partisj ɔ  n ] nom féminin  1.    MUSIQUE  [symboles]   score   [livret]   score,      music    2.    HISTOIRE    &  POLITIQUE    partition,      partitioning,      splitting    lors de la partition de l'Inde   when India was partitioned   3.    INFORMATIQUE    &  MATHÉMATIQUES    partition   
partition orchestrale    the orchestral  ou  orchestra score 
partouse     (très familier)    [partuz]   →   partouze 
partout  [partu] adverbe  1.  [dans l'espace]   everywhere    je ne peux pas être partout à la fois!   I can't be everywhere  ou  in two places at the same time!   il a voyagé un peu partout   he's been all over the place   j'ai mal partout   I ache all over   les gens accouraient de partout   people came rushing from all sides   partout où   everywhere (that), wherever   2.    SPORT   15 partout   15 all  
partouze     (très familier)    [partuz] nom féminin    orgy  
parturition  [partyrisj ɔ  n ] nom féminin    parturition  
parure  [paryr] nom féminin  1.  [ensemble]   set    parure de lit   set of bed linen   2.    JOAILLERIE    parure,      set of jewels   [colifichets]   matching set of costume jewellery    3.  [vêtement]   finery     parures   nom féminin pluriel   CUISINE    scraps,      trimmings  
parure de lit    set of bed linen 
parution  [parysj ɔ  n ] nom féminin    publication    juste avant/après la parution du livre   just before/after the book came out 
parvenir   [parv ə nir]    parvenir à   verbe plus préposition   (auxiliaire être)     1.  [atteindre - suj: voyageur, véhicule, lettre, son]  parvenir à  ou  jusqu'à   to get to, to reach   faire parvenir un colis à quelqu'un   to send somebody a parcel   si cette carte vous parvient   if you get  ou  receive this card   l'histoire est parvenue aux oreilles de sa femme   the story reached his wife's ears   2.  [obtenir - célébrité, réussite]   to achieve    étant parvenu au faîte de la gloire   having reached  ou  achieved the pinnacle of fame   3.  [réussir à]  parvenir à faire quelque chose   to succeed in doing  ou  to manage to do something  
parvenu    ( féminin    parvenue )  [parv ə ny] adjectif & nom masculin, nom féminin    (péjoratif)      parvenu,      upstart,      nouveau riche  
parvis  [parvi] nom masculin    parvis     (in front of church)        ‘ stationnement interdit sur le parvis de la cathédrale ’     ‘ no parking in front of the cathedral ’  
paréo  [pareo] nom masculin    pareo  
pas  [pa] nom masculin  1.  [déplacement]   step    je vais faire quelques pas dans le parc   I'm going for a short  ou  little walk in the park   le convalescent fit quelques pas dehors   the convalescent took a few steps outside   revenir  ou  retourner sur ses pas   to retrace one's steps  ou  path, to turn back   arriver sur les pas de quelqu'un   to follow close on somebody's heels, to arrive just after somebody   avancer à  ou  faire de petits pas   to take short steps   marcher à grands pas   to stride along   faire un pas sur le côté   to take a step to the  ou  to one side   faire un pas en avant   to step forward, to take a step  ou  pace forward   faire un pas en arrière   to step back   faire ses premiers pas    (sens propre)     to learn to walk   il a fait ses premiers pas de comédien dans un film de Hitchcock    (figuré)     he made his debut as an actor in a Hitchcock film   marcher à pas de velours   to pad around   2.  [progrès]  avancer à petits pas   to make slow progress   avancer à grands pas   a. [enquête]  to make great progress   b. [technique, science]  to take big steps forward   c. [échéance, événement]  to be looming   avancer à pas comptés  ou  mesurés   a. [lentement]  to make slow progress   b. [prudemment]  to tread carefully   c.    (figuré)     to proceed slowly but surely   faire un grand pas en avant   to take a great step  ou  leap forward   faire un pas en arrière   to take a step back  ou  backwards   faire un pas en avant et deux (pas) en arrière   to take one step forward and two steps back  ou  backwards   faire le premier pas   to make the first move   il n'y a que le premier pas qui coûte   the first step is the hardest   marcher sur les pas de quelqu'un   a.   to follow in somebody's footsteps   b. [étape]  step   c'est un pas difficile pour lui que de te parler directement   talking to you directly is a difficult step for him to take   c'est un grand pas à faire  ou  franchir   it's a big step to take   franchir  ou  sauter le pas   to take the plunge   le pas est vite fait  ou  franchi   one thing very easily leads to the other   3.  [empreinte]   footprint    des pas sur le sable   footprints in the sand   4.  [allure]   pace    allonger  ou  doubler le pas   to quicken one's step  ou  pace   hâter  ou  presser le pas   to hurry on   ralentir le pas   to slow one's pace, to slow down   aller  ou  marcher d'un bon pas   to walk at a good  ou  brisk pace   avancer  ou  marcher d'un pas lent   to walk slowly   5.  [démarche]   gait,      tread    marcher d'un pas alerte/léger/élastique   to walk with a sprightly/light/bouncy tread   avancer d'un pas lourd  ou  pesant   to tread heavily, to walk with a heavy tread   elle entendait son pas irrégulier/feutré sur la terrasse   she could hear his irregular/soft footfall on the terrace   6.    MILITAIRE    step    pas accéléré   marching step between quick march and double-quick    pas cadencé   quick march   au pas de charge   a.   MILITAIRE   at the charge   b.    (figuré)     charging along   7.    DANSE    pas,      step    esquisser un pas   to dance a few steps,      to do a little dance   pas battu/tombé   pas battu/tombé   8.    SPORT   pas de patinage  ou  patineur  [en ski]  skating   pas de canard/de l'escalier  [en ski]  herringbone/side stepping climb   au pas de course   a.   at a run   b.    (figuré)     at a run, on the double   au pas de gymnastique   at a jog trot   faire des pas tournants  [en ski]  to skate a turn   9.  [mesure]   pace   [espace approximatif]   pace,      step    à quelques pas de là   a few steps  ou  paces away   à deux  ou  trois  ou  quelques pas   :   l'église est à deux pas   the church is very close at hand  ou  is only a stone's throw from here   le restaurant n'est qu'à deux pas (de la gare)   the restaurant is (only) just round the corner (from the station)   il se tenait à quelques pas de moi   he was standing just a few yards from me   il n'y a qu'un pas    (figuré)     :   entre la consommation de drogue et la vente, il n'y a qu'un pas   there's only a small  ou  short step from taking drugs to selling them   ne pas quitter quelqu'un d'un pas   to follow somebody's every footstep   10.  [marche d'escalier]   step    pas de porte   doorstep   ne reste pas sur le pas de la porte   don't stand at the door  ou  on the doorstep  ou  in the doorway   11.    GÉOGRAPHIE  [en montagne]   pass   [en mer]   strait    le pas de Calais   the Strait of Dover   12.    TECHNOLOGIE  [d'une vis]   thread   [d'une denture, d'un engrenage]   pitch    13.    AÉRONAUTIQUE    pitch    14.    MATHÉMATIQUES    pitch    15.     (locution)     prendre le pas (sur quelqu'un/quelque chose)   to take precedence (over somebody/something), to dominate (somebody/something)   céder le pas   to give way   se tirer d'un mauvais pas   to get oneself out of a fix    à chaque pas   locution adverbiale  1.  [partout]   everywhere,      at every step    je la rencontre à chaque pas   I meet her everywhere (I go)   2.  [constamment]   at every turn  ou  step     au pas   locution adverbiale  1.  [en marchant]   at a walking pace    ne courez pas, allez au pas   don't run, walk   2.    AUTOMOBILE   aller  ou  rouler au pas   a. [dans un embouteillage]  to crawl along   b. [consigne de sécurité]  to go dead slow    (UK),      to go slow   3.    ÉQUITATION    walking,      at a walk    mettre son cheval au pas   to walk one's horse   mettre quelqu'un/quelque chose au pas   to bring somebody/something to heel       de ce pas   locution adverbiale    straightaway,      at once    je vais de ce pas lui dire ma façon de penser   I'm going to waste no time in telling him what I think      pas à pas   locution adverbiale  1.  [de très près]   step by step    il la suivait pas à pas   he followed her step by step   2.  [prudemment]   step by step,      one step at a time    il faut refaire l'expérience pas à pas   the experiment must be repeated step by step   3.    INFORMATIQUE    step by step   
pas  [pa] adverbe  1.  [avec 'ne', pour exprimer la négation]  elle ne viendra pas   she won't come   ils ne sont pas trop inquiets   they're not too worried   ils n'ont pas de problèmes/d'avenir   they have no problems/no future, they haven't got any problems/a future   il a décidé de ne pas accepter   he decided not to accept   ce n'est pas que je ne veuille pas, mais...   it's not that I don't want to, but...  [avec omission du 'ne']   (familier)     elle sait pas   she doesn't know   t'en fais pas!   don't (you) worry!   c'est vraiment pas drôle!   a. [pas comique]  it's not in the least  ou  slightest bit funny   b. [ennuyeux]  it's no fun at all   non, j'aime pas   no, I don't like it   2.  [avec 'non', pour renforcer la négation]  elle est non pas belle mais jolie   she's not so much beautiful as pretty   3.  [employé seul]  sincère ou pas   sincere or not   les garçons voulaient danser, les filles pas   the boys wanted to dance, the girls didn't   pourquoi pas?   why not?   pas la peine    (familier)     (it's) not worth it   pas assez   not enough   des fraises pas mûres   unripe strawberries   4.  [dans des réponses négatives]  pas de dessert pour moi, merci   no dessert for me, thank you   qui l'a pris?  2014;  pas moi, en tout cas!   who took it?  2014;  not me, that's for sure!   pas du tout   not at all   c'est toi qui as fini les chocolats?  2014;  pas du tout!   was it you who finished the chocolates?  2014;  certainly not!   pas le moins du monde   not in the least  ou  slightest, not at all   absolument pas   not at all    pas mal      (familier)    locution adjectivale invariable    not bad    c'est pas mal comme idée   that's not a bad idea    pas mal      (familier)    locution adverbiale  1.  [bien]  je ne m'en suis pas mal tiré   I handled it quite well   on ferait pas mal de recommencer   we'd be better off starting again   2.  [très]  la voiture est pas mal amochée   the car's pretty battered    pas mal de   locution déterminante    (familier)    [suivi d'un nom comptable]   quite a few,      quite a lot of   [suivi d'un nom non comptable]   quite a lot of    pas mal d'argent   quite a lot of money   quand?  2014;  il y a pas mal de temps   when?  2014;  quite a while ago    pas plus mal   locution adverbiale  il a maigri  2014;  c'est pas plus mal   he's lost weight  2014;  good thing too  ou  that's not such a bad thing  ou  just as well   il ne s'en est pas trouvé plus mal   he ended up none the worse for it      pas un   locution déterminante,    pas une   locution déterminante    not a (single),      not one    pas un geste!   not one move!      pas un   loc pron,    pas une   loc pron    not (a single) one    parmi elles, pas une qui ne veuille y aller   every one of them wants to go there   pas un n'a bronché   there wasn't a peep out of any of them    il s'y entend comme pas un pour déranger les gens à 2 h du matin   he's a specialist at disturbing you at 2 in the morning   il sait faire les crêpes comme pas un   he makes pancakes like nobody else (on earth)  
pas battu/tombé    pas battu/tombé 
pas cadencé    quick march 
pas de Calais    the Strait of Dover 
pas de canard/de l'escalier  [en ski]  herringbone/side stepping climb 
pas de l'oie    goosestep 
pas de patinage  [en ski]  skating 
pas de porte    doorstep 
pas loin de  [lw ɛ  n ] adverbe  1.  [dans l'espace]   far (away)    ils habitent loin   they live a long way away   il n'y a pas loin entre Paris et Versailles   it's not far from Paris to Versailles   elle est loin derrière nous   she is a long way behind us   moins loin (que)   not as  ou  so far (as)   plus loin (que)   further  ou  farther (than)   voir plus loin dans le texte   see below   cette arme porte loin   this weapon has a long range   2.  [dans le temps]   far (away)    c'est loin tout ça!   a. [dans le passé]  that was a long time ago!, that seems a long way off now!   b. [dans le futur]  that's a long way off!   3.     (figuré)      far    de là à lui faire confiance, il y a loin   there is a big difference between that and trusting him   d'ici à l'accuser de mensonge, il n'y a pas loin   from here it's a short step to accusing him of lying   aller un peu  ou  trop loin   to go (a bit) too far   j'irai plus loin et je dirai que...   I'd go even further and say that...   la possession de stupéfiants, ça peut mener loin   possession of drugs can lead to serious trouble   ils ont poussé les recherches très loin   they took the research as far as possible   une analyse qui ne va pas très loin   an analysis lacking in depth   avec 100 euros, on ne va pas loin   you can't get very far on 100 euros   voir loin   to be far-sighted   elle ne voit pas plus loin que le bout de son nez   she can't see further than the end of her nose   il y a loin de la coupe aux lèvres    (proverbe)     there's many a slip 'twixt cup and lip    (proverbe)     4.     (Suisse)    [absent]  il est loin   he's not here    au loin   locution adverbiale    far away    on voyait, au loin, une rangée de peupliers   a row of poplars could be seen in the far distance  ou  far off in the distance    d'aussi loin que   locution conjonctive  il lui fit signe d'aussi loin qu'il la vit   he signalled to her as soon as he saw her in the distance   d'aussi loin que je me souvienne   as far back as I can remember    de loin   locution adverbiale  1.  [depuis une grande distance]   from a long way,      from a distance    je vois mal de loin   I can't see very well from a distance   tu verras mieux d'un peu plus loin   you'll see better from a bit further away   ils sont venus d'assez loin à pied   they came a fair distance  ou  quite a long way on foot   je l'ai vu venir de loin    (familier)     I saw him coming a mile off   2.  [assez peu]  il ne s'intéresse que de loin à la politique   he's only slightly interested in politics   suivre les événements de loin   to follow events from a distance   3.  [de beaucoup]   far and away,      by far    c'est de loin le meilleur cognac   it's far and away  ou  it's by far the best brandy   je le préfère à ses collègues, et de loin   I much prefer him to his colleagues       de loin en loin   locution adverbiale    (soutenu)     1.  [dans l'espace]   at intervals,      here and there    2.  [dans le temps]   from time to time,      every now and then        du plus loin que   locution conjonctive  il lui fit signe du plus loin qu'il l'aperçut   he signalled to her as soon as he saw her in the distance   du plus loin qu'il se souvienne   as far back as he can remember    loin de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   a long way  ou  far (away) from    non loin de   not far from   2.     (figuré)      far from    je ne suis pas loin de leur dire le fond de ma pensée   it wouldn't take me much to tell them what I think, I have a good mind to tell them what I really think   j'étais loin de me douter que...   I never imagined...   loin de moi l'idée de t'accuser   far be it from me to accuse you   loin de moi cette idée!   nothing could be further from my mind!   loin des yeux, loin du cœur    (proverbe)     out of sight, out of mind    (proverbe)     loin de là   a. [endroit]  far from there   b.    (figuré)     far from it   3.  [dans le temps]   a long way (away)    la Première Guerre mondiale est bien loin de nous maintenant   the First World War is a long way away from us now   nous ne sommes plus loin de l'an 2000 maintenant   we're not far off the year 2000 now   4.  [au lieu de]  loin de m'aider   far from helping me    loin que   locution conjonctive    (littéraire)       not that     pas loin de   locution adverbiale [presque]   nearly,      almost    ça ne fait pas loin de quatre ans qu'ils sont mariés   they've been married nearly four years loin
pas-d'âne  [padan] nom masculin invariable   BOTANIQUE    coltsfoot  
pas-de-porte  [padp ɔ rt] nom masculin invariable  1.    COMMERCE      ≃  commercial lease     2.    DROIT    key money   
pas-grand-chose  [pagr ɑ  n  ʃ oz] nom masculin et féminin    (péjoratif)      good-for-nothing    ces gens-là, c'est des pas-grand-chose   those people are nobodies 
pas-à-pas  [pazapa] adjectif invariable   INFORMATIQUE    step-by-step,      single-step   [pazapa] nom masculin invariable  1.    MÉCANIQUE    step by step (mechanism)    2.    INFORMATIQUE    single-step operation   
pascal    ( pluriel    pascals )  [paskal] nom masculin   PHYSIQUE    pascal  
pascal    ( féminin    pascale,    pluriel masculin    pascals    ou    pascaux )  [paskal, o] adjectif   RELIGION  [de la fête - chrétienne]   Easter    (modificateur),        paschal    (terme spécialisé); [ - juive]   paschal,      Passover    (modificateur)     
pashmina  [pas ʃ mina] nom masculin    pashmina  
pasionaria  [pasj ɔ narja] nom féminin    pasionaria  
paso doble  [pasod ɔ bl] nom masculin invariable    paso doble  
passable  [pasabl] adjectif  1.  [acceptable]   passable,      tolerable    leur vin est passable   their wine is drinkable   2.    ÉDUCATION  [tout juste moyen]   average    3.     (Québec)    [praticable]   negotiable,      passable   
passablement  [pasabl ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [de façon satisfaisante]   passably well,      tolerably well    2.  [notablement]   fairly,      rather,      somewhat    ils avaient passablement bu   they had drunk quite a lot  
passade  [pasad] nom féminin  1.  [amourette]   fling,      amourette    (soutenu)      entre eux, ce ne fut qu'une passade   they just had a (little) fling   2.  [caprice]   passing fancy,      fad   
passage  [pasa ʒ ] nom masculin  A. [MOUVEMENT]  1.  [allées et venues]  prochain passage du car dans deux heures   the coach will be back  ou  will pass through again in two hours' time   chaque passage du train faisait trembler les vitres   the windows shook every time a train went past   laisser le passage à quelqu'un/une ambulance   to let somebody/an ambulance through, to make way for somebody/an ambulance   ils attendaient le passage des coureurs   they were waiting for the runners to go by   les gens se retournent sur son passage   heads turn when he walks by  ou  past    ‘ passage de troupeaux ’     ‘ cattle crossing ’    2.  [circulation]   traffic    3.  [arrivée, venue]  elle attend le passage de l'autobus   she's waiting for the bus   4.  [visite]   call,      visit    c'est le seul souvenir qui me reste de mon passage chez eux   that's the only thing I remember of my visit to them   lors de mon prochain passage à Paris   next time I'm in Paris    ‘ le relevé du compteur sera fait lors de notre prochain passage ’     ‘ we will read your meter the next time we call ’    5.  [franchissement - d'une frontière, d'un fleuve]   crossing; [ - d'un col]   passing; [ - de la douane]   passing (through)    après le passage du sucre dans l'urine   after the sugar has gone  ou  passed into the urine    ‘ passage interdit ’     ‘ no entry ’    passage à l'ennemi   MILITAIRE   going over to the enemy   6.  [changement, transition]   change,      transition    le passage de l'hiver au printemps   the change  ou  passage from winter to spring   le passage de l'autocratie à la démocratie   the changeover  ou  transition from autocracy to democracy   7.  [dans une hiérarchie]   move    passage d'un employé à l'échelon supérieur   promotion of an employee to a higher grade   le passage dans la classe supérieure   ÉDUCATION   going  ou  moving up to the next class    (UK)    ou  grade    (US)     8.  [voyage sur mer, traversée]   crossing    ils travaillaient durement pour payer leur passage   they worked hard to pay their passage  ou  to pay for their crossing   9.   ASTRONOMIE    transit    10.   INFORMATIQUE   passage machine   run   11.   PSYCHOLOGIE   passage à l'acte   acting out   12.   RADIO    &  THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION   lors de son dernier passage à la télévision   a. [personne]  last time he was on TV   b. [film]  last time it was shown on TV   pour son premier passage au Théâtre du Rocher   for her first appearance at the Théâtre du Rocher   B. [VOIE]  1.  [chemin]   passage,      way    enlève ton sac du passage   move your bag out of the way   il y a des passages dangereux dans la grotte   there are some dangerous passages in the cave   donner  ou  livrer passage à quelqu'un/quelque chose   to let somebody/something in   essaye de trouver un passage dans cette foule   try to find a way through the crowd   passage secret   secret passage   2.  [ruelle]   alley,      passage   [galerie commerçante]   arcade    passage couvert   passageway   3.  [tapis de couloir]   runner    4.   AUTOMOBILE   passage de roue   wheel housing   5.   RAIL   passage à niveau   level crossing    (UK), grade crossing    (US)     6.   TRAVAUX PUBLICS   passage clouté  ou  (pour) piétons   pedestrian  ou  zebra crossing    (UK), crosswalk    (US)     passage protégé   priority over secondary roads   passage souterrain   (pedestrian) subway    (UK), underpass   C. [D'UN FILM, D'UN ROMAN]   passage,      section    elle m'a lu quelques passages de la lettre de Paul   she read me a few passages from Paul's letter   tu te souviens du passage où ils se rencontrent?   do you remember the bit where they meet?    au passage   locution adverbiale [sur un trajet]   on one's  ou  the way    les enfants doivent attraper la cocarde au passage   the children have to catch the ribbon as they go past     (figuré)      in passing    j'ai noté au passage que...   I noticed in passing that...    au passage de   locution prépositionnelle  au passage du carrosse, la foule applaudissait   when the carriage went past  ou  through, the crowd clapped    de passage   locution adjectivale [client]   casual    être de passage  [voyageur]  to be passing through   je suis de passage à Paris   I'm in Paris for a few days    sur le passage de   locution prépositionnelle  la foule s'est massée sur le passage du marathon   the crowd gathered on the marathon route      passage à tabac   nom masculin    beating up       passage à vide   nom masculin  avoir un passage à vide   a. [syncope]  to feel faint, to faint   b. [moralement]  to go through a bad patch   c. [intellectuellement]  to have a lapse in concentration   j'ai eu un petit passage à vide juste avant midi   I was feeling a bit faint just before lunch passage
passage clouté    pedestrian  ou  zebra crossing    (UK), crosswalk    (US)   
passage couvert    passageway 
passage de roue    wheel housing 
passage machine    run 
passage oratoire    oration 
passage secret    secret passage 
passage souterrain    (pedestrian) subway    (UK), underpass 
passage à l'acte    acting out 
passage à l'ennemi    MILITAIRE   going over to the enemy 
passage à niveau    level crossing    (UK), grade crossing    (US)   
passage à tabac  [pasa ʒ ] nom masculin  A. [MOUVEMENT]  1.  [allées et venues]  prochain passage du car dans deux heures   the coach will be back  ou  will pass through again in two hours' time   chaque passage du train faisait trembler les vitres   the windows shook every time a train went past   laisser le passage à quelqu'un/une ambulance   to let somebody/an ambulance through, to make way for somebody/an ambulance   ils attendaient le passage des coureurs   they were waiting for the runners to go by   les gens se retournent sur son passage   heads turn when he walks by  ou  past    ‘ passage de troupeaux ’     ‘ cattle crossing ’    2.  [circulation]   traffic    3.  [arrivée, venue]  elle attend le passage de l'autobus   she's waiting for the bus   4.  [visite]   call,      visit    c'est le seul souvenir qui me reste de mon passage chez eux   that's the only thing I remember of my visit to them   lors de mon prochain passage à Paris   next time I'm in Paris    ‘ le relevé du compteur sera fait lors de notre prochain passage ’     ‘ we will read your meter the next time we call ’    5.  [franchissement - d'une frontière, d'un fleuve]   crossing; [ - d'un col]   passing; [ - de la douane]   passing (through)    après le passage du sucre dans l'urine   after the sugar has gone  ou  passed into the urine    ‘ passage interdit ’     ‘ no entry ’    passage à l'ennemi   MILITAIRE   going over to the enemy   6.  [changement, transition]   change,      transition    le passage de l'hiver au printemps   the change  ou  passage from winter to spring   le passage de l'autocratie à la démocratie   the changeover  ou  transition from autocracy to democracy   7.  [dans une hiérarchie]   move    passage d'un employé à l'échelon supérieur   promotion of an employee to a higher grade   le passage dans la classe supérieure   ÉDUCATION   going  ou  moving up to the next class    (UK)    ou  grade    (US)     8.  [voyage sur mer, traversée]   crossing    ils travaillaient durement pour payer leur passage   they worked hard to pay their passage  ou  to pay for their crossing   9.   ASTRONOMIE    transit    10.   INFORMATIQUE   passage machine   run   11.   PSYCHOLOGIE   passage à l'acte   acting out   12.   RADIO    &  THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION   lors de son dernier passage à la télévision   a. [personne]  last time he was on TV   b. [film]  last time it was shown on TV   pour son premier passage au Théâtre du Rocher   for her first appearance at the Théâtre du Rocher   B. [VOIE]  1.  [chemin]   passage,      way    enlève ton sac du passage   move your bag out of the way   il y a des passages dangereux dans la grotte   there are some dangerous passages in the cave   donner  ou  livrer passage à quelqu'un/quelque chose   to let somebody/something in   essaye de trouver un passage dans cette foule   try to find a way through the crowd   passage secret   secret passage   2.  [ruelle]   alley,      passage   [galerie commerçante]   arcade    passage couvert   passageway   3.  [tapis de couloir]   runner    4.   AUTOMOBILE   passage de roue   wheel housing   5.   RAIL   passage à niveau   level crossing    (UK), grade crossing    (US)     6.   TRAVAUX PUBLICS   passage clouté  ou  (pour) piétons   pedestrian  ou  zebra crossing    (UK), crosswalk    (US)     passage protégé   priority over secondary roads   passage souterrain   (pedestrian) subway    (UK), underpass   C. [D'UN FILM, D'UN ROMAN]   passage,      section    elle m'a lu quelques passages de la lettre de Paul   she read me a few passages from Paul's letter   tu te souviens du passage où ils se rencontrent?   do you remember the bit where they meet?    au passage   locution adverbiale [sur un trajet]   on one's  ou  the way    les enfants doivent attraper la cocarde au passage   the children have to catch the ribbon as they go past     (figuré)      in passing    j'ai noté au passage que...   I noticed in passing that...    au passage de   locution prépositionnelle  au passage du carrosse, la foule applaudissait   when the carriage went past  ou  through, the crowd clapped    de passage   locution adjectivale [client]   casual    être de passage  [voyageur]  to be passing through   je suis de passage à Paris   I'm in Paris for a few days    sur le passage de   locution prépositionnelle  la foule s'est massée sur le passage du marathon   the crowd gathered on the marathon route      passage à tabac   nom masculin    beating up       passage à vide   nom masculin  avoir un passage à vide   a. [syncope]  to feel faint, to faint   b. [moralement]  to go through a bad patch   c. [intellectuellement]  to have a lapse in concentration   j'ai eu un petit passage à vide juste avant midi   I was feeling a bit faint just before lunch passage
passage à vide  [pasa ʒ ] nom masculin  A. [MOUVEMENT]  1.  [allées et venues]  prochain passage du car dans deux heures   the coach will be back  ou  will pass through again in two hours' time   chaque passage du train faisait trembler les vitres   the windows shook every time a train went past   laisser le passage à quelqu'un/une ambulance   to let somebody/an ambulance through, to make way for somebody/an ambulance   ils attendaient le passage des coureurs   they were waiting for the runners to go by   les gens se retournent sur son passage   heads turn when he walks by  ou  past    ‘ passage de troupeaux ’     ‘ cattle crossing ’    2.  [circulation]   traffic    3.  [arrivée, venue]  elle attend le passage de l'autobus   she's waiting for the bus   4.  [visite]   call,      visit    c'est le seul souvenir qui me reste de mon passage chez eux   that's the only thing I remember of my visit to them   lors de mon prochain passage à Paris   next time I'm in Paris    ‘ le relevé du compteur sera fait lors de notre prochain passage ’     ‘ we will read your meter the next time we call ’    5.  [franchissement - d'une frontière, d'un fleuve]   crossing; [ - d'un col]   passing; [ - de la douane]   passing (through)    après le passage du sucre dans l'urine   after the sugar has gone  ou  passed into the urine    ‘ passage interdit ’     ‘ no entry ’    passage à l'ennemi   MILITAIRE   going over to the enemy   6.  [changement, transition]   change,      transition    le passage de l'hiver au printemps   the change  ou  passage from winter to spring   le passage de l'autocratie à la démocratie   the changeover  ou  transition from autocracy to democracy   7.  [dans une hiérarchie]   move    passage d'un employé à l'échelon supérieur   promotion of an employee to a higher grade   le passage dans la classe supérieure   ÉDUCATION   going  ou  moving up to the next class    (UK)    ou  grade    (US)     8.  [voyage sur mer, traversée]   crossing    ils travaillaient durement pour payer leur passage   they worked hard to pay their passage  ou  to pay for their crossing   9.   ASTRONOMIE    transit    10.   INFORMATIQUE   passage machine   run   11.   PSYCHOLOGIE   passage à l'acte   acting out   12.   RADIO    &  THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION   lors de son dernier passage à la télévision   a. [personne]  last time he was on TV   b. [film]  last time it was shown on TV   pour son premier passage au Théâtre du Rocher   for her first appearance at the Théâtre du Rocher   B. [VOIE]  1.  [chemin]   passage,      way    enlève ton sac du passage   move your bag out of the way   il y a des passages dangereux dans la grotte   there are some dangerous passages in the cave   donner  ou  livrer passage à quelqu'un/quelque chose   to let somebody/something in   essaye de trouver un passage dans cette foule   try to find a way through the crowd   passage secret   secret passage   2.  [ruelle]   alley,      passage   [galerie commerçante]   arcade    passage couvert   passageway   3.  [tapis de couloir]   runner    4.   AUTOMOBILE   passage de roue   wheel housing   5.   RAIL   passage à niveau   level crossing    (UK), grade crossing    (US)     6.   TRAVAUX PUBLICS   passage clouté  ou  (pour) piétons   pedestrian  ou  zebra crossing    (UK), crosswalk    (US)     passage protégé   priority over secondary roads   passage souterrain   (pedestrian) subway    (UK), underpass   C. [D'UN FILM, D'UN ROMAN]   passage,      section    elle m'a lu quelques passages de la lettre de Paul   she read me a few passages from Paul's letter   tu te souviens du passage où ils se rencontrent?   do you remember the bit where they meet?    au passage   locution adverbiale [sur un trajet]   on one's  ou  the way    les enfants doivent attraper la cocarde au passage   the children have to catch the ribbon as they go past     (figuré)      in passing    j'ai noté au passage que...   I noticed in passing that...    au passage de   locution prépositionnelle  au passage du carrosse, la foule applaudissait   when the carriage went past  ou  through, the crowd clapped    de passage   locution adjectivale [client]   casual    être de passage  [voyageur]  to be passing through   je suis de passage à Paris   I'm in Paris for a few days    sur le passage de   locution prépositionnelle  la foule s'est massée sur le passage du marathon   the crowd gathered on the marathon route      passage à tabac   nom masculin    beating up       passage à vide   nom masculin  avoir un passage à vide   a. [syncope]  to feel faint, to faint   b. [moralement]  to go through a bad patch   c. [intellectuellement]  to have a lapse in concentration   j'ai eu un petit passage à vide juste avant midi   I was feeling a bit faint just before lunch passage
passager    ( féminin    passagère )  [pasa ʒ e,  ɛ r] adjectif  1.  [momentané]   passing,      temporary,      transient    ne vous inquiétez pas, ces douleurs seront passagères   don't worry, the pain won't last   2.  [très fréquenté]   busy,   passagère     [pasa ʒ e,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    passenger     passager clandestin   stowaway  
passager clandestin    stowaway 
passagèrement  [pasa ʒ  ɛ rm ɑ  n ] adverbe    for a short while,      temporarily,      momentarily  
passant    ( féminin    passante )  [pas ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [voie, route]   busy,   passante     [pas ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    passer-by    les passants s'arrêtaient pour regarder   passers-by would stop and stare  nom masculin [vêtement]   (belt) loop  
passation  [pasasj ɔ  n ] nom féminin  1.    DROIT   la passation d'un acte/d'un contrat   the drawing up (and signing) of an instrument/a contract   2.    POLITIQUE   passation des pouvoirs   transfer of power  
passation des pouvoirs    transfer of power 
passe  [pas] nom masculin  1.  [passe-partout]   master  ou  pass key    2.  [laissez-passer]   pass   [pas] nom féminin  1.    SPORT  [aux jeux de ballon]   pass    faire une passe   to pass (the ball), to make a pass  [en tauromachie]   pass    passe d'armes   sparring   2.     (très familier)    [d'une prostituée]   trick   (très familier)      faire une passe   to turn a trick   (très familier)     3.  [situation]  bonne/mauvaise passe  [commerce]  :   être dans une bonne passe   to be thriving   leur couple traverse une mauvaise passe   their relationship is going through a rough  ou  bad period   4.    GÉOGRAPHIE  [col]   pass   [chenal]   pass,      channel    5.  [d'un prestidigitateur]   pass    6.     (Québec)     ZOOLOGIE   passe migratoire   fish ladder   7.    IMPRIMERIE    overs,      overplus    8.    FINANCE   passe de caisse   allowance for cashier's errors   9.    INFORMATIQUE    pass    10.    JEUX  [mise]   stake   [à la roulette]   passe    11.  [sur un cours d'eau]   passage    12.  [d'un chapeau]   rim        en passe de   locution prépositionnelle    about to,      on the point of    ils sont en passe de prendre le contrôle des médias   they're poised  ou  set to gain control of the media 
passe d'armes    sparring 
passe de caisse    allowance for cashier's errors 
passe migratoire    fish ladder 
passe-crassane  [paskrasan] nom féminin invariable    passe-crassane     (variety of winter pear)     
passe-droit  [pasdrwa]  ( pluriel    passe-droits )  nom masculin    privilege,      special favour  
passe-lacet  [paslas ɛ ]  ( pluriel    passe-lacets )  nom masculin    bodkin  
passe-montagne  [pasm ɔ  n ta ɲ ]  ( pluriel    passe-montagnes )  nom masculin    balaclava  
passe-partout  [paspartu] adjectif invariable  1.  [robe, instrument]   versatile,      all-purpose    (modificateur)       un discours passe-partout   a speech for all occasions   2.    RAIL    UIC standard    (modificateur)      [paspartu] nom masculin invariable  1.  [clef]   master  ou  skeleton key    2.    ART    &  IMPRIMERIE    passe-partout    3.  [scie]   two-handed saw   
passe-passe  [paspas] nom masculin invariable  tour de passe-passe   a. [tour de magie]  (magic) trick   b. [tromperie]  trick 
passe-plat  [paspla]  ( pluriel    passe-plats )  nom masculin    serving hatch  
passe-temps  [past ɑ  n ] nom masculin invariable    pastime,      hobby  
passe-thé  [paste] nom masculin invariable    tea strainer  
passement  [pasm ɑ  n ] nom masculin    (piece of) braid  ou  braiding  ou  cord     (used as trimming)     
passementer  [pasm ɑ  n te] verbe transitif    to braid  
passementerie  [pasm ɑ  n tri] nom féminin    soft furnishings (and curtain fitments)  
passepoil  [paspwal] nom masculin    piping    (substantif non comptable)     
passepoiler  [paspwale] verbe transitif    to trim with piping,      to pipe  
passeport  [pasp ɔ r] nom masculin  1.    ADMINISTRATION    passport    2.     (figuré)      passport    ce diplôme est un passeport pour la vie professionnelle   this diploma is a passport to a job  
passer  [pase] verbe intransitif   (auxiliaire être)     A. [EXPRIME UN DÉPLACEMENT]  1.  [se déplacer - personne, véhicule]   to pass (by),      to go  ou  to come past    regarder passer les coureurs   to watch the runners go past   passer à   :   passer à droite/gauche   to go right/left   passer au-dessus de   :   l'avion est passé au-dessus de la maison   the plane flew over the house   passer dans   :   pour empêcher les poids lourds de passer dans le village   to stop lorries from driving  ou  going through the village   passer devant quelque chose   to go past something   passe devant si tu ne vois pas   a. [devant moi]  go in front of me if you can't see   b. [devant tout le monde]  go to the front if you can't see   passer sous   :   passer sous une échelle   to go under a ladder   passer sous une voiture  [se faire écraser]  to get run over (by a car)   passer sur   :   passer sur un pont   to go over  ou  to cross a bridge   des péniches passaient sur le canal   barges were going past  ou  were sailing on the canal  [fugitivement]  j'ai vu un éclair de rage passer dans son regard   I saw a flash of anger in his eyes   un sourire passa sur ses lèvres   a smile played about her lips, she smiled briefly   elle dit tout ce qui lui passe par la tête   she says the first thing that comes into her head   qu'est-ce qui a bien pu lui passer par la tête?   whatever was he thinking of?   ne faire que passer   :   le pouvoir n'a fait que passer entre leurs mains   they held power only briefly   2.  [s'écouler - fluide]   to flow,      to run    il y a de l'air qui passe sous la porte   there's a permanent draught coming under the door   3.  [emprunter un certain itinéraire]  si vous passez à Paris, venez me voir   come and see me if you're in Paris   passer par   :   le voleur est passé par la fenêtre   the burglar got in through the window   passe par l'escalier de service   use the service stairs  [fleuve, route]   to go, to run    le tunnel passera sous la montagne   the tunnel will go under the mountain   le pont passe au-dessus de l'avenue   the bridge crosses the avenue   4.   MATHÉMATIQUES    to pass    soit une droite passant par deux points A et B   given a straight line between two points A and B   5.  [sur un parcours régulier - démarcheur, représentant]   to call; [ - bateau, bus, train]   to come  ou  to go past    le facteur n'est pas encore passé   the postman hasn't been yet   le facteur passe deux fois par jour   the postman delivers  ou  comes twice a day   le bus passe toutes les sept minutes   there's a bus every seven minutes   le bateau/train est déjà passé   the boat/train has already gone  ou  left   le prochain bateau passera dans deux jours   the next boat will call  ou  is due in two days   6.  [faire une visite]   to call    passer chez quelqu'un   to call at somebody's place   j'ai demandé au médecin de passer   I asked the doctor to call (in)  ou  to come  ou  to visit   j'essaierai de passer dans la soirée   I'll try and call in the evening   je ne fais que passer   I'm not stopping     (suivi de l'infinitif)     passer voir quelqu'un   to call on somebody   je passerai te chercher   I'll come and fetch you   7.  [franchir une limite]   to get through    ne laissez passer personne   don't let anybody through   il est passé au rouge   he went through a red light   ça passe ou ça casse   it's make or break (time)   8.  [s'infiltrer]   to pass    passer dans le sang   to pass into  ou  to enter the bloodstream   la lumière passe à travers les rideaux   the light shines through the curtains   le café doit passer lentement  [dans le filtre]  the coffee must filter through slowly   9.  [aller, se rendre]   to go    où est-il passé?   where's he gone (to)?   où sont passées mes lunettes?   where have my glasses got  ou  disappeared to?   passons à table   let's eat   passons au salon   let's go through to the living room   passer de Suisse en France   to cross over  ou  to go from Switzerland to France   passer à l'ennemi   to go over to the enemy   10.   CHASSE    to pass,      to go  ou  to come past    B. [EXPRIME UNE ACTION]  1.  [se soumettre à]  passer à   to go for   passer au scanner   to go for a scan   ce matin, je suis passé au tableau   I was asked to explain something at the blackboard this morning   y passer    (familier)     :   je ne veux pas me faire opérer  2014;  il faudra bien que tu y passes, pourtant!   I don't want to have an operation  2014;  you're going to have to!   avec lui, toutes les femmes du service y sont passées   he's had all the women in his department   tout le monde a cru que tu allais y passer   everybody thought you were a goner   2.  [être accepté]   to pass    elle est passée à l'écrit mais pas à l'oral   she got through  ou  she passed the written exam but not the oral   j'ai mangé quelque chose qui ne passe pas   I've eaten something that won't go down   sa dernière remarque n'est pas passée    (figuré)     his last remark stuck in my throat   ton petit discours est bien passé   your little speech went down well  ou  was well received   la deuxième scène ne passe pas du tout   the second scene doesn't work at all   le film passe mal sur le petit écran/en noir et blanc   the film just isn't the same on TV/in black and white   passe (encore)   :   l'injurier, passe encore, mais le frapper!   it's one thing to insult him, but quite another to hit him!   3.  [être transmis]   to go    la ferme est passée de père en fils depuis cinq générations   the farm has been handed down from father to son for five generations   la carafe passa de main en main   the jug was passed around   la locution est passée du latin à l'anglais   the phrase came  ou  passed into English from Latin   4.  [entrer]   to pass    c'est passé dans le langage courant   it's passed into  ou  it's now part of everyday speech   c'est passé dans les moeurs   it's become standard  ou  normal practice   5.  [être utilisé, absorbé]   to go    tout son salaire passe dans la maison   all her salary goes on the house   y passer   :   les deux bouteilles y sont passées   both bottles were drunk   toutes ses économies y passent   all her savings go towards  ou  into it   6.   POLITIQUE  [être adopté - projet de loi, amendement]   to pass,      to be passed    la loi est passée   the law was passed  [être élu - député]   to be elected,      to get in    si les socialistes passent   if the socialists get in  ou  are elected   7.   CINÉMA    &  THÉÂTRE    to be on,      to be showing    sa dernière pièce passe au Galatée   her latest play is on at the Galatée    RADIO    &  TÉLÉVISION   les informations passent à 20 h   the news is on at 8 pm   passer à la radio  [émission, personne]  to be on the radio  ou  the air   passer à la télévision   a. [personne]  to be  ou  to appear on television   b. [film]  to be on television   8.   DROIT  [comparaître]  passer devant le tribunal   to come up  ou  to go before the court   passer en correctionnelle     ≃  to go before the magistrate's court    l'affaire passera en justice le mois prochain   the case will be heard next month   9.   JEUX    to pass    C. [EXPRIME UN CHANGEMENT D'ÉTAT]  1.  [accéder - à un niveau]  passer dans la classe supérieure   to move up to the next form    (UK)    ou  grade    (US)     passer en seconde   ÉDUCATION   to move up to the fifth form    (UK)    ou  to tenth grade    (US)     il est passé au grade supérieur   he's been promoted   2.  [devenir]   to become    il est passé ailier   he plays on the wing now   passer professionnel   to turn professional   3.  [dans des locutions verbales]  passer à  [aborder]  :   passons à l'ordre du jour   let us turn to the business on the agenda   passer à l'action   to take action   passer de... à  [changer d'état]  :   passer de l'état liquide à l'état gazeux   to pass  ou  to change from the liquid to the gaseous state   quand on passe de l'adolescence à l'âge adulte   when you pass from adolescence to adulthood   la production est passée de 20 à 30/de 30 à 20 tonnes   output has gone (up) from 20 to 30/(down) from 30 to 20 tonnes   passer du français au russe   to switch from French to Russian   comment êtes-vous passé du cinéma au théâtre?   how did you move  ou  make the transition from the cinema to the stage?   il passe d'une idée à l'autre   he jumps  ou  flits from one idea to another   4.   AUTOMOBILE   passer en troisième   to change  ou  go into third (gear)   la seconde passe mal   second gear is stiff   D. [EXPRIME UNE ÉVOLUTION DANS LE TEMPS]  1.  [s'écouler - temps]   to pass,      to go by    la journée est passée agréablement   the day went off  ou  passed pleasantly   comme le temps passe!   how time flies!   2.  [s'estomper - douleur]   to fade (away),      to wear off; [ - malaise]   to disappear; [ - mode, engouement]   to die out; [ - enthousiasme]   to wear off,      to fade; [ - beauté]   to fade,      to wane; [ - chance, jeunesse]   to pass; [ - mauvaise humeur]   to pass,      to vanish; [ - rage, tempête]   to die down; [ - averse]   to die down,      to stop    mon envie est passée   I don't feel like it anymore   cette habitude lui passera avec l'âge   he'll grow out of the habit   faire passer   :   ce médicament fait passer la douleur très rapidement   this medicine relieves pain very quickly   3.  [s'altérer - fruit, denrées]   to go off    (UK),        to spoil,      to go bad   [se faner - fleur]   to wilt   [pâlir - teinte]  le papier peint a passé au soleil   the sun has faded the wallpaper   4.    (auxiliaire avoir)      (vieilli)    [mourir]  il a passé cette nuit   he passed on  ou  away last night  [pase] verbe transitif   (auxiliaire avoir)     A. [EXPRIME UN DÉPLACEMENT]  1.  [traverser - pont, col de montagne]   to go over    (inseparable),        to cross; [ - écluse]   to go through    (inseparable)       passer une rivière à la nage   to swim across a river   passer un ruisseau à gué   to ford a stream   2.  [franchir - frontière, ligne d'arrivée]   to cross    3.  [dépasser - point de repère]   to pass,      to go past    (inseparable)       passer l'arrêt de l'autobus  [le manquer]  to miss one's bus stop   passer le cap Horn   to (go) round Cape Horn, to round the Cape   quand on passe les 1 000 mètres d'altitude   when you go over 1,000 metres high   l'or a passé les 400 dollars l'once   gold has broken through the $ 400 an ounce mark   4.  [transporter]   to ferry  ou  to take across    (separable)       5.  [introduire]  passer de la drogue/des cigarettes en fraude   to smuggle drugs/cigarettes   6.  [engager - partie du corps]   to put    passer son bras autour de la taille de quelqu'un   to put  ou  to slip one's arm round somebody's waist   je n'arrive pas à passer ma tête dans l'encolure de cette robe   my head won't go through the neck of the dress   il a passé la tête par l'entrebâillement de la porte   he poked his head round the door   7.  [faire aller - instrument]   to run    passer un peigne dans ses cheveux   to run a comb through one's hair   passer une éponge sur la table   to wipe the table   passer un chiffon sur les meubles   to dust the furniture   passer l'aspirateur   to vacuum, to hoover    (UK)     passer le balai   to sweep up   passe le balai dans l'escalier   give the stairs a sweep, sweep the stairs   8.   ÉQUITATION  [haie]   to jump,      to clear    9.   SPORT  [franchir - obstacle, haie]   to jump (over)    passer la barre à deux mètres   to clear the bar at two metres   passer tous les obstacles    (figuré)     to overcome  ou  to surmount all the obstacles  [transmettre - ballon]   to pass   [dépasser - coureurs]   to overtake,      to pass    B. [EXPRIME UNE ACTION]  1.  [se soumettre à - permis de conduire]   to take; [ - examen]   to take,      to sit    (UK); [ - entretien]   to have; [ - scanner, visite médicale]   to have,      to go for    (inseparable)       la voiture doit passer un contrôle technique   the car has to go for its MOT   2.    (vieilli)    [réussir - examen]   to pass; [ - épreuve éliminatoire]   to get through    (inseparable)       il a passé l'écrit, mais attendons l'oral   he's passed the written exam, but let's see what happens in the oral   3.  [omettre]   to miss  ou  to leave out    (separable),        to omit    je passe toutes les descriptions dans ses romans   I miss out  ou  I skip all the descriptions in her novels   4.  [tolérer]  elle lui passe tout   she lets him get away with anything   passez-moi l'expression/le mot   if you'll pardon the expression/excuse the term   5.  [soumettre à l'action de]  passer les parquets à l'encaustique   to polish the floors   passer des légumes au mixeur   to put vegetables through the blender, to blend vegetables   passer quelque chose sous l'eau   to rinse something  ou  to give something a rinse under the tap   passer quelque chose au four   to put something in the oven   passer quelque chose à quelqu'un    (familier)     to give somebody a good dressing-down, to tick somebody off   (UK)     se faire passer quelque chose    (familier)     to get a good ticking off   (UK), to get a good chewing-out    (US)     6.  [donner, transmettre - généralement]   to pass,      to hand,      to give; [ - maladie]   to give; [ - au téléphone]   to put through    (separable)       passe(-moi) le couteau   give me the knife   passe-moi le sel   pass me the salt   fais passer à ton voisin   pass it to your neighbour   passer ses pouvoirs à son successeur   to hand over power to one's successor   je te passe Fred   here's Fred, I'll hand you over to Fred   passe-moi Annie   let me talk to Annie, put Annie on   7.  [rendre public - annonce]  passer une petite annonce   to place a small ad   il a passé une annonce dans le journal de cette semaine   he put an ad in this week's paper   8.    (familier)    [prêter]   to lend    9.  [appliquer - substance]   to apply,      to put on    (separable)       passer de la cire sur quelque chose   to wax something   passer une couche de peinture sur un mur   to paint a wall   il faudra passer une deuxième couche   it needs a second coat   je vais te passer de la crème dans le dos   I'm going to put  ou  to rub some cream on your back   10.  [filtrer, tamiser - thé, potage]   to strain; [ - farine]   to sieve    11.  [enfiler - vêtement]   to slip  ou  to put on    (separable)       je passe une robe moins chaude et j'arrive   I'll put on a cooler dress and I'll be with you   elle passa l'anneau à son doigt   she slipped the ring on her finger   12.   AUTOMOBILE   passer la marche arrière   to go into reverse   passer la troisième   to change  ou  to shift into third gear   13.   CINÉMA    &  TÉLÉVISION  [film]   to show,      to screen   [diapositive]   to show     RADIO  [émission]   to broadcast   [cassette, disque]   to play,      to put on    (separable)       on passe un western au Rex   there's a western on at the Rex   14.   COMMERCE  [conclure - entente]   to conclude,      to come to    (inseparable),        to reach; [ - marché]   to agree on    (inseparable),        to strike,      to reach; [ - commande]   to place    passez commande avant le 12   order before the 12th   15.  [en comptabilité]   to enter,      to post    passer un article en compte   to enter a sale into a ledger   16.   DROIT  [faire établir - acte juridique]   to draw up    (separable)       un acte passé par-devant notaire   a deed drawn up in the presence of a notary   C. [EXPRIME UNE NOTION TEMPORELLE]  1.  [employer - durée]   to spend    j'ai passé un an en Angleterre   I spent a year in England   passez un bon week-end/une bonne soirée!   have a nice weekend/evening!   passer ses vacances à lire   to spend one's holidays reading   il va venir passer quelques jours chez nous   he's coming to stay with us for a few days   as-tu passé une bonne nuit?   did you sleep well last night?, did you have a good night?   pour passer le temps   to pass the time   2.  [aller au-delà de - durée]   to get through    (inseparable),        to survive    elle ne passera pas la nuit   she won't see the night out, she won't last the night   3.  [assouvir - envie]   to satisfy    passer sa colère sur quelqu'un   to take one's anger out on somebody    passer après   verbe plus préposition  il faut le faire libérer, le reste passe après   we must get him released, everything else is secondary    passer avant   verbe plus préposition    to go  ou  to come before    ses intérêts passent avant tout   his own interests come before anything else, he puts his own interests before everything else    passer par   verbe plus préposition  1.  [dans une formation]   to go through    il est passé par une grande école   he studied at a Grande École   elle est passée par tous les échelons   she rose through all the grades   2.  [dans une évolution]   to go through, to undergo    le pays est passé par toutes les formes de gouvernement   the country has experienced every form of government   elle est passée par des moments difficiles   she's been through some difficult times   3.  [recourir à]   to go through    je passe par une agence pour avoir des billets   I get tickets through an agency   en passer par   :   il va falloir en passer par ses exigences   we'll just have to do what he says   passer par là   :   je suis passé par là   it's happened to me too, I've been through that too   pour comprendre, il faut être passé par là   you have to have experienced it to understand    passer pour   verbe plus préposition  1.  [avec nom]   to be thought of as    dire qu'il passe pour un génie!   to think that he's considered a genius!   je vais passer pour un idiot   I'll be taken for  ou  people will take me for an idiot   se faire passer pour quelqu'un   to pass oneself off as somebody   il se fait passer pour un professionnel   he claims to be a professional   2.  [avec adj]  son livre passe pour sérieux   her book is considered to be serious   il s'est fait passer pour fou   he pretended to be mad   3.  [avec verbe]  elle passe pour descendre d'une famille noble   she is said to be descended from an aristocratic family    passer sur   verbe plus préposition [ne pas mentionner]   to pass over,      to skip   [excuser]   to overlook    passons sur les détails   let's pass over  ou  skip the details   il l'aime et passe sur tout   he loves her and forgives everything    passons!   let's say no more about it!, let's drop it!   tu me l'avais promis, mais passons!   you promised me, but never mind!    se passer   verbe pronominal intransitif  1.  [s'écouler - heures, semaines]   to go by,      to pass    la soirée s'est passée tranquillement   the evening went by  ou  passed quietly   si la journée de demain se passe sans incident   if everything goes off smoothly tomorrow   2.  [survenir - événement]   to take place,      to happen    qu'est-ce qui se passe?   what's happening?, what's going on?     (tournure impersonnelle)     il se passe que ton frère vient d'être arrêté, (voilà ce qui se passe)!   your brother's just been arrested, that's what's!   il ne se passe pas une semaine sans qu'il perde de l'argent aux courses   not a week goes by without him losing money on the horses   3.  [se dérouler - dans certaines conditions]   to go (off)    l'opération s'est bien/mal passée   the operation went (off) smoothly/badly   si tout se passe bien, nous y serons demain   if all goes well, we'll be there tomorrow   tout se passe comme prévu   everything's going according to plan  ou  going as planned   ça ne se passera pas comme ça!   it won't be as easy as that!    se passer   verbe pronominal transitif [s'appliquer, se mettre - produit]   to apply,      to put on    (separable)       il se passa un peigne/la main dans les cheveux   he ran a comb/his fingers through his hair   elle se passait un mouchoir sur le front   she was wiping her forehead with a handkerchief    se passer de   verbe pronominal plus préposition  1.  [vivre sans]   to do  ou  to go without    si tu crois pouvoir te passer de tout le monde!   if you think you can manage all by yourself!   il ne peut pas se passer de télévision   he can't live without the television   2.  [s'abstenir]  je me passerais (volontiers) de ses réflexions!   I can do very well without her remarks!   3.  [ne pas avoir besoin de]  sa déclaration se passe de tout commentaire   her statement needs no comment    en passant   locution adverbiale  1.  [dans la conversation]   in passing    faire une remarque en passant   to remark in passing, to make a casual remark   soit dit en passer   it must be said   2.  [sur son chemin]  il s'arrête de temps à autre en passant   he calls on his way by  ou  past from time to time    en passant par   locution prépositionnelle  Suite de l'article asser
passer (suite)   Retour au début de l'article    1.  [dans l'espace]   via    l'avion va à Athènes en passant par Londres   the plane goes to Athens via London  ou  stops in London on its way to Athens   2.  [dans une énumération]   (and) including    toutes les romancières de Sand à Sarraute en passant par Colette   every woman novelist from Sand to Sarraute including Colette  
passer après  [pase] verbe intransitif   (auxiliaire être)     A. [EXPRIME UN DÉPLACEMENT]  1.  [se déplacer - personne, véhicule]   to pass (by),      to go  ou  to come past    regarder passer les coureurs   to watch the runners go past   passer à   :   passer à droite/gauche   to go right/left   passer au-dessus de   :   l'avion est passé au-dessus de la maison   the plane flew over the house   passer dans   :   pour empêcher les poids lourds de passer dans le village   to stop lorries from driving  ou  going through the village   passer devant quelque chose   to go past something   passe devant si tu ne vois pas   a. [devant moi]  go in front of me if you can't see   b. [devant tout le monde]  go to the front if you can't see   passer sous   :   passer sous une échelle   to go under a ladder   passer sous une voiture  [se faire écraser]  to get run over (by a car)   passer sur   :   passer sur un pont   to go over  ou  to cross a bridge   des péniches passaient sur le canal   barges were going past  ou  were sailing on the canal  [fugitivement]  j'ai vu un éclair de rage passer dans son regard   I saw a flash of anger in his eyes   un sourire passa sur ses lèvres   a smile played about her lips, she smiled briefly   elle dit tout ce qui lui passe par la tête   she says the first thing that comes into her head   qu'est-ce qui a bien pu lui passer par la tête?   whatever was he thinking of?   ne faire que passer   :   le pouvoir n'a fait que passer entre leurs mains   they held power only briefly   2.  [s'écouler - fluide]   to flow,      to run    il y a de l'air qui passe sous la porte   there's a permanent draught coming under the door   3.  [emprunter un certain itinéraire]  si vous passez à Paris, venez me voir   come and see me if you're in Paris   passer par   :   le voleur est passé par la fenêtre   the burglar got in through the window   passe par l'escalier de service   use the service stairs  [fleuve, route]   to go, to run    le tunnel passera sous la montagne   the tunnel will go under the mountain   le pont passe au-dessus de l'avenue   the bridge crosses the avenue   4.   MATHÉMATIQUES    to pass    soit une droite passant par deux points A et B   given a straight line between two points A and B   5.  [sur un parcours régulier - démarcheur, représentant]   to call; [ - bateau, bus, train]   to come  ou  to go past    le facteur n'est pas encore passé   the postman hasn't been yet   le facteur passe deux fois par jour   the postman delivers  ou  comes twice a day   le bus passe toutes les sept minutes   there's a bus every seven minutes   le bateau/train est déjà passé   the boat/train has already gone  ou  left   le prochain bateau passera dans deux jours   the next boat will call  ou  is due in two days   6.  [faire une visite]   to call    passer chez quelqu'un   to call at somebody's place   j'ai demandé au médecin de passer   I asked the doctor to call (in)  ou  to come  ou  to visit   j'essaierai de passer dans la soirée   I'll try and call in the evening   je ne fais que passer   I'm not stopping     (suivi de l'infinitif)     passer voir quelqu'un   to call on somebody   je passerai te chercher   I'll come and fetch you   7.  [franchir une limite]   to get through    ne laissez passer personne   don't let anybody through   il est passé au rouge   he went through a red light   ça passe ou ça casse   it's make or break (time)   8.  [s'infiltrer]   to pass    passer dans le sang   to pass into  ou  to enter the bloodstream   la lumière passe à travers les rideaux   the light shines through the curtains   le café doit passer lentement  [dans le filtre]  the coffee must filter through slowly   9.  [aller, se rendre]   to go    où est-il passé?   where's he gone (to)?   où sont passées mes lunettes?   where have my glasses got  ou  disappeared to?   passons à table   let's eat   passons au salon   let's go through to the living room   passer de Suisse en France   to cross over  ou  to go from Switzerland to France   passer à l'ennemi   to go over to the enemy   10.   CHASSE    to pass,      to go  ou  to come past    B. [EXPRIME UNE ACTION]  1.  [se soumettre à]  passer à   to go for   passer au scanner   to go for a scan   ce matin, je suis passé au tableau   I was asked to explain something at the blackboard this morning   y passer    (familier)     :   je ne veux pas me faire opérer  2014;  il faudra bien que tu y passes, pourtant!   I don't want to have an operation  2014;  you're going to have to!   avec lui, toutes les femmes du service y sont passées   he's had all the women in his department   tout le monde a cru que tu allais y passer   everybody thought you were a goner   2.  [être accepté]   to pass    elle est passée à l'écrit mais pas à l'oral   she got through  ou  she passed the written exam but not the oral   j'ai mangé quelque chose qui ne passe pas   I've eaten something that won't go down   sa dernière remarque n'est pas passée    (figuré)     his last remark stuck in my throat   ton petit discours est bien passé   your little speech went down well  ou  was well received   la deuxième scène ne passe pas du tout   the second scene doesn't work at all   le film passe mal sur le petit écran/en noir et blanc   the film just isn't the same on TV/in black and white   passe (encore)   :   l'injurier, passe encore, mais le frapper!   it's one thing to insult him, but quite another to hit him!   3.  [être transmis]   to go    la ferme est passée de père en fils depuis cinq générations   the farm has been handed down from father to son for five generations   la carafe passa de main en main   the jug was passed around   la locution est passée du latin à l'anglais   the phrase came  ou  passed into English from Latin   4.  [entrer]   to pass    c'est passé dans le langage courant   it's passed into  ou  it's now part of everyday speech   c'est passé dans les moeurs   it's become standard  ou  normal practice   5.  [être utilisé, absorbé]   to go    tout son salaire passe dans la maison   all her salary goes on the house   y passer   :   les deux bouteilles y sont passées   both bottles were drunk   toutes ses économies y passent   all her savings go towards  ou  into it   6.   POLITIQUE  [être adopté - projet de loi, amendement]   to pass,      to be passed    la loi est passée   the law was passed  [être élu - député]   to be elected,      to get in    si les socialistes passent   if the socialists get in  ou  are elected   7.   CINÉMA    &  THÉÂTRE    to be on,      to be showing    sa dernière pièce passe au Galatée   her latest play is on at the Galatée    RADIO    &  TÉLÉVISION   les informations passent à 20 h   the news is on at 8 pm   passer à la radio  [émission, personne]  to be on the radio  ou  the air   passer à la télévision   a. [personne]  to be  ou  to appear on television   b. [film]  to be on television   8.   DROIT  [comparaître]  passer devant le tribunal   to come up  ou  to go before the court   passer en correctionnelle     ≃  to go before the magistrate's court    l'affaire passera en justice le mois prochain   the case will be heard next month   9.   JEUX    to pass    C. [EXPRIME UN CHANGEMENT D'ÉTAT]  1.  [accéder - à un niveau]  passer dans la classe supérieure   to move up to the next form    (UK)    ou  grade    (US)     passer en seconde   ÉDUCATION   to move up to the fifth form    (UK)    ou  to tenth grade    (US)     il est passé au grade supérieur   he's been promoted   2.  [devenir]   to become    il est passé ailier   he plays on the wing now   passer professionnel   to turn professional   3.  [dans des locutions verbales]  passer à  [aborder]  :   passons à l'ordre du jour   let us turn to the business on the agenda   passer à l'action   to take action   passer de... à  [changer d'état]  :   passer de l'état liquide à l'état gazeux   to pass  ou  to change from the liquid to the gaseous state   quand on passe de l'adolescence à l'âge adulte   when you pass from adolescence to adulthood   la production est passée de 20 à 30/de 30 à 20 tonnes   output has gone (up) from 20 to 30/(down) from 30 to 20 tonnes   passer du français au russe   to switch from French to Russian   comment êtes-vous passé du cinéma au théâtre?   how did you move  ou  make the transition from the cinema to the stage?   il passe d'une idée à l'autre   he jumps  ou  flits from one idea to another   4.   AUTOMOBILE   passer en troisième   to change  ou  go into third (gear)   la seconde passe mal   second gear is stiff   D. [EXPRIME UNE ÉVOLUTION DANS LE TEMPS]  1.  [s'écouler - temps]   to pass,      to go by    la journée est passée agréablement   the day went off  ou  passed pleasantly   comme le temps passe!   how time flies!   2.  [s'estomper - douleur]   to fade (away),      to wear off; [ - malaise]   to disappear; [ - mode, engouement]   to die out; [ - enthousiasme]   to wear off,      to fade; [ - beauté]   to fade,      to wane; [ - chance, jeunesse]   to pass; [ - mauvaise humeur]   to pass,      to vanish; [ - rage, tempête]   to die down; [ - averse]   to die down,      to stop    mon envie est passée   I don't feel like it anymore   cette habitude lui passera avec l'âge   he'll grow out of the habit   faire passer   :   ce médicament fait passer la douleur très rapidement   this medicine relieves pain very quickly   3.  [s'altérer - fruit, denrées]   to go off    (UK),        to spoil,      to go bad   [se faner - fleur]   to wilt   [pâlir - teinte]  le papier peint a passé au soleil   the sun has faded the wallpaper   4.    (auxiliaire avoir)      (vieilli)    [mourir]  il a passé cette nuit   he passed on  ou  away last night  [pase] verbe transitif   (auxiliaire avoir)     A. [EXPRIME UN DÉPLACEMENT]  1.  [traverser - pont, col de montagne]   to go over    (inseparable),        to cross; [ - écluse]   to go through    (inseparable)       passer une rivière à la nage   to swim across a river   passer un ruisseau à gué   to ford a stream   2.  [franchir - frontière, ligne d'arrivée]   to cross    3.  [dépasser - point de repère]   to pass,      to go past    (inseparable)       passer l'arrêt de l'autobus  [le manquer]  to miss one's bus stop   passer le cap Horn   to (go) round Cape Horn, to round the Cape   quand on passe les 1 000 mètres d'altitude   when you go over 1,000 metres high   l'or a passé les 400 dollars l'once   gold has broken through the $ 400 an ounce mark   4.  [transporter]   to ferry  ou  to take across    (separable)       5.  [introduire]  passer de la drogue/des cigarettes en fraude   to smuggle drugs/cigarettes   6.  [engager - partie du corps]   to put    passer son bras autour de la taille de quelqu'un   to put  ou  to slip one's arm round somebody's waist   je n'arrive pas à passer ma tête dans l'encolure de cette robe   my head won't go through the neck of the dress   il a passé la tête par l'entrebâillement de la porte   he poked his head round the door   7.  [faire aller - instrument]   to run    passer un peigne dans ses cheveux   to run a comb through one's hair   passer une éponge sur la table   to wipe the table   passer un chiffon sur les meubles   to dust the furniture   passer l'aspirateur   to vacuum, to hoover    (UK)     passer le balai   to sweep up   passe le balai dans l'escalier   give the stairs a sweep, sweep the stairs   8.   ÉQUITATION  [haie]   to jump,      to clear    9.   SPORT  [franchir - obstacle, haie]   to jump (over)    passer la barre à deux mètres   to clear the bar at two metres   passer tous les obstacles    (figuré)     to overcome  ou  to surmount all the obstacles  [transmettre - ballon]   to pass   [dépasser - coureurs]   to overtake,      to pass    B. [EXPRIME UNE ACTION]  1.  [se soumettre à - permis de conduire]   to take; [ - examen]   to take,      to sit    (UK); [ - entretien]   to have; [ - scanner, visite médicale]   to have,      to go for    (inseparable)       la voiture doit passer un contrôle technique   the car has to go for its MOT   2.    (vieilli)    [réussir - examen]   to pass; [ - épreuve éliminatoire]   to get through    (inseparable)       il a passé l'écrit, mais attendons l'oral   he's passed the written exam, but let's see what happens in the oral   3.  [omettre]   to miss  ou  to leave out    (separable),        to omit    je passe toutes les descriptions dans ses romans   I miss out  ou  I skip all the descriptions in her novels   4.  [tolérer]  elle lui passe tout   she lets him get away with anything   passez-moi l'expression/le mot   if you'll pardon the expression/excuse the term   5.  [soumettre à l'action de]  passer les parquets à l'encaustique   to polish the floors   passer des légumes au mixeur   to put vegetables through the blender, to blend vegetables   passer quelque chose sous l'eau   to rinse something  ou  to give something a rinse under the tap   passer quelque chose au four   to put something in the oven   passer quelque chose à quelqu'un    (familier)     to give somebody a good dressing-down, to tick somebody off   (UK)     se faire passer quelque chose    (familier)     to get a good ticking off   (UK), to get a good chewing-out    (US)     6.  [donner, transmettre - généralement]   to pass,      to hand,      to give; [ - maladie]   to give; [ - au téléphone]   to put through    (separable)       passe(-moi) le couteau   give me the knife   passe-moi le sel   pass me the salt   fais passer à ton voisin   pass it to your neighbour   passer ses pouvoirs à son successeur   to hand over power to one's successor   je te passe Fred   here's Fred, I'll hand you over to Fred   passe-moi Annie   let me talk to Annie, put Annie on   7.  [rendre public - annonce]  passer une petite annonce   to place a small ad   il a passé une annonce dans le journal de cette semaine   he put an ad in this week's paper   8.    (familier)    [prêter]   to lend    9.  [appliquer - substance]   to apply,      to put on    (separable)       passer de la cire sur quelque chose   to wax something   passer une couche de peinture sur un mur   to paint a wall   il faudra passer une deuxième couche   it needs a second coat   je vais te passer de la crème dans le dos   I'm going to put  ou  to rub some cream on your back   10.  [filtrer, tamiser - thé, potage]   to strain; [ - farine]   to sieve    11.  [enfiler - vêtement]   to slip  ou  to put on    (separable)       je passe une robe moins chaude et j'arrive   I'll put on a cooler dress and I'll be with you   elle passa l'anneau à son doigt   she slipped the ring on her finger   12.   AUTOMOBILE   passer la marche arrière   to go into reverse   passer la troisième   to change  ou  to shift into third gear   13.   CINÉMA    &  TÉLÉVISION  [film]   to show,      to screen   [diapositive]   to show     RADIO  [émission]   to broadcast   [cassette, disque]   to play,      to put on    (separable)       on passe un western au Rex   there's a western on at the Rex   14.   COMMERCE  [conclure - entente]   to conclude,      to come to    (inseparable),        to reach; [ - marché]   to agree on    (inseparable),        to strike,      to reach; [ - commande]   to place    passez commande avant le 12   order before the 12th   15.  [en comptabilité]   to enter,      to post    passer un article en compte   to enter a sale into a ledger   16.   DROIT  [faire établir - acte juridique]   to draw up    (separable)       un acte passé par-devant notaire   a deed drawn up in the presence of a notary   C. [EXPRIME UNE NOTION TEMPORELLE]  1.  [employer - durée]   to spend    j'ai passé un an en Angleterre   I spent a year in England   passez un bon week-end/une bonne soirée!   have a nice weekend/evening!   passer ses vacances à lire   to spend one's holidays reading   il va venir passer quelques jours chez nous   he's coming to stay with us for a few days   as-tu passé une bonne nuit?   did you sleep well last night?, did you have a good night?   pour passer le temps   to pass the time   2.  [aller au-delà de - durée]   to get through    (inseparable),        to survive    elle ne passera pas la nuit   she won't see the night out, she won't last the night   3.  [assouvir - envie]   to satisfy    passer sa colère sur quelqu'un   to take one's anger out on somebody    passer après   verbe plus préposition  il faut le faire libérer, le reste passe après   we must get him released, everything else is secondary    passer avant   verbe plus préposition    to go  ou  to come before    ses intérêts passent avant tout   his own interests come before anything else, he puts his own interests before everything else    passer par   verbe plus préposition  1.  [dans une formation]   to go through    il est passé par une grande école   he studied at a Grande École   elle est passée par tous les échelons   she rose through all the grades   2.  [dans une évolution]   to go through, to undergo    le pays est passé par toutes les formes de gouvernement   the country has experienced every form of government   elle est passée par des moments difficiles   she's been through some difficult times   3.  [recourir à]   to go through    je passe par une agence pour avoir des billets   I get tickets through an agency   en passer par   :   il va falloir en passer par ses exigences   we'll just have to do what he says   passer par là   :   je suis passé par là   it's happened to me too, I've been through that too   pour comprendre, il faut être passé par là   you have to have experienced it to understand    passer pour   verbe plus préposition  1.  [avec nom]   to be thought of as    dire qu'il passe pour un génie!   to think that he's considered a genius!   je vais passer pour un idiot   I'll be taken for  ou  people will take me for an idiot   se faire passer pour quelqu'un   to pass oneself off as somebody   il se fait passer pour un professionnel   he claims to be a professional   2.  [avec adj]  son livre passe pour sérieux   her book is considered to be serious   il s'est fait passer pour fou   he pretended to be mad   3.  [avec verbe]  elle passe pour descendre d'une famille noble   she is said to be descended from an aristocratic family    passer sur   verbe plus préposition [ne pas mentionner]   to pass over,      to skip   [excuser]   to overlook    passons sur les détails   let's pass over  ou  skip the details   il l'aime et passe sur tout   he loves her and forgives everything    passons!   let's say no more about it!, let's drop it!   tu me l'avais promis, mais passons!   you promised me, but never mind!    se passer   verbe pronominal intransitif  1.  [s'écouler - heures, semaines]   to go by,      to pass    la soirée s'est passée tranquillement   the evening went by  ou  passed quietly   si la journée de demain se passe sans incident   if everything goes off smoothly tomorrow   2.  [survenir - événement]   to take place,      to happen    qu'est-ce qui se passe?   what's happening?, what's going on?     (tournure impersonnelle)     il se passe que ton frère vient d'être arrêté, (voilà ce qui se passe)!   your brother's just been arrested, that's what's!   il ne se passe pas une semaine sans qu'il perde de l'argent aux courses   not a week goes by without him losing money on the horses   3.  [se dérouler - dans certaines conditions]   to go (off)    l'opération s'est bien/mal passée   the operation went (off) smoothly/badly   si tout se passe bien, nous y serons demain   if all goes well, we'll be there tomorrow   tout se passe comme prévu   everything's going according to plan  ou  going as planned   ça ne se passera pas comme ça!   it won't be as easy as that!    se passer   verbe pronominal transitif [s'appliquer, se mettre - produit]   to apply,      to put on    (separable)       il se passa un peigne/la main dans les cheveux   he ran a comb/his fingers through his hair   elle se passait un mouchoir sur le front   she was wiping her forehead with a handkerchief    se passer de   verbe pronominal plus préposition  1.  [vivre sans]   to do  ou  to go without    si tu crois pouvoir te passer de tout le monde!   if you think you can manage all by yourself!   il ne peut pas se passer de télévision   he can't live without the television   2.  [s'abstenir]  je me passerais (volontiers) de ses réflexions!   I can do very well without her remarks!   3.  [ne pas avoir besoin de]  sa déclaration se passe de tout commentaire   her statement needs no comment    en passant   locution adverbiale  1.  [dans la conversation]   in passing    faire une remarque en passant   to remark in passing, to make a casual remark   soit dit en passer   it must be said   2.  [sur son chemin]  il s'arrête de temps à autre en passant   he calls on his way by  ou  past from time to time    en passant par   locution prépositionnelle  Suite de l'article asser
passer avant  [pase] verbe intransitif   (auxiliaire être)     A. [EXPRIME UN DÉPLACEMENT]  1.  [se déplacer - personne, véhicule]   to pass (by),      to go  ou  to come past    regarder passer les coureurs   to watch the runners go past   passer à   :   passer à droite/gauche   to go right/left   passer au-dessus de   :   l'avion est passé au-dessus de la maison   the plane flew over the house   passer dans   :   pour empêcher les poids lourds de passer dans le village   to stop lorries from driving  ou  going through the village   passer devant quelque chose   to go past something   passe devant si tu ne vois pas   a. [devant moi]  go in front of me if you can't see   b. [devant tout le monde]  go to the front if you can't see   passer sous   :   passer sous une échelle   to go under a ladder   passer sous une voiture  [se faire écraser]  to get run over (by a car)   passer sur   :   passer sur un pont   to go over  ou  to cross a bridge   des péniches passaient sur le canal   barges were going past  ou  were sailing on the canal  [fugitivement]  j'ai vu un éclair de rage passer dans son regard   I saw a flash of anger in his eyes   un sourire passa sur ses lèvres   a smile played about her lips, she smiled briefly   elle dit tout ce qui lui passe par la tête   she says the first thing that comes into her head   qu'est-ce qui a bien pu lui passer par la tête?   whatever was he thinking of?   ne faire que passer   :   le pouvoir n'a fait que passer entre leurs mains   they held power only briefly   2.  [s'écouler - fluide]   to flow,      to run    il y a de l'air qui passe sous la porte   there's a permanent draught coming under the door   3.  [emprunter un certain itinéraire]  si vous passez à Paris, venez me voir   come and see me if you're in Paris   passer par   :   le voleur est passé par la fenêtre   the burglar got in through the window   passe par l'escalier de service   use the service stairs  [fleuve, route]   to go, to run    le tunnel passera sous la montagne   the tunnel will go under the mountain   le pont passe au-dessus de l'avenue   the bridge crosses the avenue   4.   MATHÉMATIQUES    to pass    soit une droite passant par deux points A et B   given a straight line between two points A and B   5.  [sur un parcours régulier - démarcheur, représentant]   to call; [ - bateau, bus, train]   to come  ou  to go past    le facteur n'est pas encore passé   the postman hasn't been yet   le facteur passe deux fois par jour   the postman delivers  ou  comes twice a day   le bus passe toutes les sept minutes   there's a bus every seven minutes   le bateau/train est déjà passé   the boat/train has already gone  ou  left   le prochain bateau passera dans deux jours   the next boat will call  ou  is due in two days   6.  [faire une visite]   to call    passer chez quelqu'un   to call at somebody's place   j'ai demandé au médecin de passer   I asked the doctor to call (in)  ou  to come  ou  to visit   j'essaierai de passer dans la soirée   I'll try and call in the evening   je ne fais que passer   I'm not stopping     (suivi de l'infinitif)     passer voir quelqu'un   to call on somebody   je passerai te chercher   I'll come and fetch you   7.  [franchir une limite]   to get through    ne laissez passer personne   don't let anybody through   il est passé au rouge   he went through a red light   ça passe ou ça casse   it's make or break (time)   8.  [s'infiltrer]   to pass    passer dans le sang   to pass into  ou  to enter the bloodstream   la lumière passe à travers les rideaux   the light shines through the curtains   le café doit passer lentement  [dans le filtre]  the coffee must filter through slowly   9.  [aller, se rendre]   to go    où est-il passé?   where's he gone (to)?   où sont passées mes lunettes?   where have my glasses got  ou  disappeared to?   passons à table   let's eat   passons au salon   let's go through to the living room   passer de Suisse en France   to cross over  ou  to go from Switzerland to France   passer à l'ennemi   to go over to the enemy   10.   CHASSE    to pass,      to go  ou  to come past    B. [EXPRIME UNE ACTION]  1.  [se soumettre à]  passer à   to go for   passer au scanner   to go for a scan   ce matin, je suis passé au tableau   I was asked to explain something at the blackboard this morning   y passer    (familier)     :   je ne veux pas me faire opérer  2014;  il faudra bien que tu y passes, pourtant!   I don't want to have an operation  2014;  you're going to have to!   avec lui, toutes les femmes du service y sont passées   he's had all the women in his department   tout le monde a cru que tu allais y passer   everybody thought you were a goner   2.  [être accepté]   to pass    elle est passée à l'écrit mais pas à l'oral   she got through  ou  she passed the written exam but not the oral   j'ai mangé quelque chose qui ne passe pas   I've eaten something that won't go down   sa dernière remarque n'est pas passée    (figuré)     his last remark stuck in my throat   ton petit discours est bien passé   your little speech went down well  ou  was well received   la deuxième scène ne passe pas du tout   the second scene doesn't work at all   le film passe mal sur le petit écran/en noir et blanc   the film just isn't the same on TV/in black and white   passe (encore)   :   l'injurier, passe encore, mais le frapper!   it's one thing to insult him, but quite another to hit him!   3.  [être transmis]   to go    la ferme est passée de père en fils depuis cinq générations   the farm has been handed down from father to son for five generations   la carafe passa de main en main   the jug was passed around   la locution est passée du latin à l'anglais   the phrase came  ou  passed into English from Latin   4.  [entrer]   to pass    c'est passé dans le langage courant   it's passed into  ou  it's now part of everyday speech   c'est passé dans les moeurs   it's become standard  ou  normal practice   5.  [être utilisé, absorbé]   to go    tout son salaire passe dans la maison   all her salary goes on the house   y passer   :   les deux bouteilles y sont passées   both bottles were drunk   toutes ses économies y passent   all her savings go towards  ou  into it   6.   POLITIQUE  [être adopté - projet de loi, amendement]   to pass,      to be passed    la loi est passée   the law was passed  [être élu - député]   to be elected,      to get in    si les socialistes passent   if the socialists get in  ou  are elected   7.   CINÉMA    &  THÉÂTRE    to be on,      to be showing    sa dernière pièce passe au Galatée   her latest play is on at the Galatée    RADIO    &  TÉLÉVISION   les informations passent à 20 h   the news is on at 8 pm   passer à la radio  [émission, personne]  to be on the radio  ou  the air   passer à la télévision   a. [personne]  to be  ou  to appear on television   b. [film]  to be on television   8.   DROIT  [comparaître]  passer devant le tribunal   to come up  ou  to go before the court   passer en correctionnelle     ≃  to go before the magistrate's court    l'affaire passera en justice le mois prochain   the case will be heard next month   9.   JEUX    to pass    C. [EXPRIME UN CHANGEMENT D'ÉTAT]  1.  [accéder - à un niveau]  passer dans la classe supérieure   to move up to the next form    (UK)    ou  grade    (US)     passer en seconde   ÉDUCATION   to move up to the fifth form    (UK)    ou  to tenth grade    (US)     il est passé au grade supérieur   he's been promoted   2.  [devenir]   to become    il est passé ailier   he plays on the wing now   passer professionnel   to turn professional   3.  [dans des locutions verbales]  passer à  [aborder]  :   passons à l'ordre du jour   let us turn to the business on the agenda   passer à l'action   to take action   passer de... à  [changer d'état]  :   passer de l'état liquide à l'état gazeux   to pass  ou  to change from the liquid to the gaseous state   quand on passe de l'adolescence à l'âge adulte   when you pass from adolescence to adulthood   la production est passée de 20 à 30/de 30 à 20 tonnes   output has gone (up) from 20 to 30/(down) from 30 to 20 tonnes   passer du français au russe   to switch from French to Russian   comment êtes-vous passé du cinéma au théâtre?   how did you move  ou  make the transition from the cinema to the stage?   il passe d'une idée à l'autre   he jumps  ou  flits from one idea to another   4.   AUTOMOBILE   passer en troisième   to change  ou  go into third (gear)   la seconde passe mal   second gear is stiff   D. [EXPRIME UNE ÉVOLUTION DANS LE TEMPS]  1.  [s'écouler - temps]   to pass,      to go by    la journée est passée agréablement   the day went off  ou  passed pleasantly   comme le temps passe!   how time flies!   2.  [s'estomper - douleur]   to fade (away),      to wear off; [ - malaise]   to disappear; [ - mode, engouement]   to die out; [ - enthousiasme]   to wear off,      to fade; [ - beauté]   to fade,      to wane; [ - chance, jeunesse]   to pass; [ - mauvaise humeur]   to pass,      to vanish; [ - rage, tempête]   to die down; [ - averse]   to die down,      to stop    mon envie est passée   I don't feel like it anymore   cette habitude lui passera avec l'âge   he'll grow out of the habit   faire passer   :   ce médicament fait passer la douleur très rapidement   this medicine relieves pain very quickly   3.  [s'altérer - fruit, denrées]   to go off    (UK),        to spoil,      to go bad   [se faner - fleur]   to wilt   [pâlir - teinte]  le papier peint a passé au soleil   the sun has faded the wallpaper   4.    (auxiliaire avoir)      (vieilli)    [mourir]  il a passé cette nuit   he passed on  ou  away last night  [pase] verbe transitif   (auxiliaire avoir)     A. [EXPRIME UN DÉPLACEMENT]  1.  [traverser - pont, col de montagne]   to go over    (inseparable),        to cross; [ - écluse]   to go through    (inseparable)       passer une rivière à la nage   to swim across a river   passer un ruisseau à gué   to ford a stream   2.  [franchir - frontière, ligne d'arrivée]   to cross    3.  [dépasser - point de repère]   to pass,      to go past    (inseparable)       passer l'arrêt de l'autobus  [le manquer]  to miss one's bus stop   passer le cap Horn   to (go) round Cape Horn, to round the Cape   quand on passe les 1 000 mètres d'altitude   when you go over 1,000 metres high   l'or a passé les 400 dollars l'once   gold has broken through the $ 400 an ounce mark   4.  [transporter]   to ferry  ou  to take across    (separable)       5.  [introduire]  passer de la drogue/des cigarettes en fraude   to smuggle drugs/cigarettes   6.  [engager - partie du corps]   to put    passer son bras autour de la taille de quelqu'un   to put  ou  to slip one's arm round somebody's waist   je n'arrive pas à passer ma tête dans l'encolure de cette robe   my head won't go through the neck of the dress   il a passé la tête par l'entrebâillement de la porte   he poked his head round the door   7.  [faire aller - instrument]   to run    passer un peigne dans ses cheveux   to run a comb through one's hair   passer une éponge sur la table   to wipe the table   passer un chiffon sur les meubles   to dust the furniture   passer l'aspirateur   to vacuum, to hoover    (UK)     passer le balai   to sweep up   passe le balai dans l'escalier   give the stairs a sweep, sweep the stairs   8.   ÉQUITATION  [haie]   to jump,      to clear    9.   SPORT  [franchir - obstacle, haie]   to jump (over)    passer la barre à deux mètres   to clear the bar at two metres   passer tous les obstacles    (figuré)     to overcome  ou  to surmount all the obstacles  [transmettre - ballon]   to pass   [dépasser - coureurs]   to overtake,      to pass    B. [EXPRIME UNE ACTION]  1.  [se soumettre à - permis de conduire]   to take; [ - examen]   to take,      to sit    (UK); [ - entretien]   to have; [ - scanner, visite médicale]   to have,      to go for    (inseparable)       la voiture doit passer un contrôle technique   the car has to go for its MOT   2.    (vieilli)    [réussir - examen]   to pass; [ - épreuve éliminatoire]   to get through    (inseparable)       il a passé l'écrit, mais attendons l'oral   he's passed the written exam, but let's see what happens in the oral   3.  [omettre]   to miss  ou  to leave out    (separable),        to omit    je passe toutes les descriptions dans ses romans   I miss out  ou  I skip all the descriptions in her novels   4.  [tolérer]  elle lui passe tout   she lets him get away with anything   passez-moi l'expression/le mot   if you'll pardon the expression/excuse the term   5.  [soumettre à l'action de]  passer les parquets à l'encaustique   to polish the floors   passer des légumes au mixeur   to put vegetables through the blender, to blend vegetables   passer quelque chose sous l'eau   to rinse something  ou  to give something a rinse under the tap   passer quelque chose au four   to put something in the oven   passer quelque chose à quelqu'un    (familier)     to give somebody a good dressing-down, to tick somebody off   (UK)     se faire passer quelque chose    (familier)     to get a good ticking off   (UK), to get a good chewing-out    (US)     6.  [donner, transmettre - généralement]   to pass,      to hand,      to give; [ - maladie]   to give; [ - au téléphone]   to put through    (separable)       passe(-moi) le couteau   give me the knife   passe-moi le sel   pass me the salt   fais passer à ton voisin   pass it to your neighbour   passer ses pouvoirs à son successeur   to hand over power to one's successor   je te passe Fred   here's Fred, I'll hand you over to Fred   passe-moi Annie   let me talk to Annie, put Annie on   7.  [rendre public - annonce]  passer une petite annonce   to place a small ad   il a passé une annonce dans le journal de cette semaine   he put an ad in this week's paper   8.    (familier)    [prêter]   to lend    9.  [appliquer - substance]   to apply,      to put on    (separable)       passer de la cire sur quelque chose   to wax something   passer une couche de peinture sur un mur   to paint a wall   il faudra passer une deuxième couche   it needs a second coat   je vais te passer de la crème dans le dos   I'm going to put  ou  to rub some cream on your back   10.  [filtrer, tamiser - thé, potage]   to strain; [ - farine]   to sieve    11.  [enfiler - vêtement]   to slip  ou  to put on    (separable)       je passe une robe moins chaude et j'arrive   I'll put on a cooler dress and I'll be with you   elle passa l'anneau à son doigt   she slipped the ring on her finger   12.   AUTOMOBILE   passer la marche arrière   to go into reverse   passer la troisième   to change  ou  to shift into third gear   13.   CINÉMA    &  TÉLÉVISION  [film]   to show,      to screen   [diapositive]   to show     RADIO  [émission]   to broadcast   [cassette, disque]   to play,      to put on    (separable)       on passe un western au Rex   there's a western on at the Rex   14.   COMMERCE  [conclure - entente]   to conclude,      to come to    (inseparable),        to reach; [ - marché]   to agree on    (inseparable),        to strike,      to reach; [ - commande]   to place    passez commande avant le 12   order before the 12th   15.  [en comptabilité]   to enter,      to post    passer un article en compte   to enter a sale into a ledger   16.   DROIT  [faire établir - acte juridique]   to draw up    (separable)       un acte passé par-devant notaire   a deed drawn up in the presence of a notary   C. [EXPRIME UNE NOTION TEMPORELLE]  1.  [employer - durée]   to spend    j'ai passé un an en Angleterre   I spent a year in England   passez un bon week-end/une bonne soirée!   have a nice weekend/evening!   passer ses vacances à lire   to spend one's holidays reading   il va venir passer quelques jours chez nous   he's coming to stay with us for a few days   as-tu passé une bonne nuit?   did you sleep well last night?, did you have a good night?   pour passer le temps   to pass the time   2.  [aller au-delà de - durée]   to get through    (inseparable),        to survive    elle ne passera pas la nuit   she won't see the night out, she won't last the night   3.  [assouvir - envie]   to satisfy    passer sa colère sur quelqu'un   to take one's anger out on somebody    passer après   verbe plus préposition  il faut le faire libérer, le reste passe après   we must get him released, everything else is secondary    passer avant   verbe plus préposition    to go  ou  to come before    ses intérêts passent avant tout   his own interests come before anything else, he puts his own interests before everything else    passer par   verbe plus préposition  1.  [dans une formation]   to go through    il est passé par une grande école   he studied at a Grande École   elle est passée par tous les échelons   she rose through all the grades   2.  [dans une évolution]   to go through, to undergo    le pays est passé par toutes les formes de gouvernement   the country has experienced every form of government   elle est passée par des moments difficiles   she's been through some difficult times   3.  [recourir à]   to go through    je passe par une agence pour avoir des billets   I get tickets through an agency   en passer par   :   il va falloir en passer par ses exigences   we'll just have to do what he says   passer par là   :   je suis passé par là   it's happened to me too, I've been through that too   pour comprendre, il faut être passé par là   you have to have experienced it to understand    passer pour   verbe plus préposition  1.  [avec nom]   to be thought of as    dire qu'il passe pour un génie!   to think that he's considered a genius!   je vais passer pour un idiot   I'll be taken for  ou  people will take me for an idiot   se faire passer pour quelqu'un   to pass oneself off as somebody   il se fait passer pour un professionnel   he claims to be a professional   2.  [avec adj]  son livre passe pour sérieux   her book is considered to be serious   il s'est fait passer pour fou   he pretended to be mad   3.  [avec verbe]  elle passe pour descendre d'une famille noble   she is said to be descended from an aristocratic family    passer sur   verbe plus préposition [ne pas mentionner]   to pass over,      to skip   [excuser]   to overlook    passons sur les détails   let's pass over  ou  skip the details   il l'aime et passe sur tout   he loves her and forgives everything    passons!   let's say no more about it!, let's drop it!   tu me l'avais promis, mais passons!   you promised me, but never mind!    se passer   verbe pronominal intransitif  1.  [s'écouler - heures, semaines]   to go by,      to pass    la soirée s'est passée tranquillement   the evening went by  ou  passed quietly   si la journée de demain se passe sans incident   if everything goes off smoothly tomorrow   2.  [survenir - événement]   to take place,      to happen    qu'est-ce qui se passe?   what's happening?, what's going on?     (tournure impersonnelle)     il se passe que ton frère vient d'être arrêté, (voilà ce qui se passe)!   your brother's just been arrested, that's what's!   il ne se passe pas une semaine sans qu'il perde de l'argent aux courses   not a week goes by without him losing money on the horses   3.  [se dérouler - dans certaines conditions]   to go (off)    l'opération s'est bien/mal passée   the operation went (off) smoothly/badly   si tout se passe bien, nous y serons demain   if all goes well, we'll be there tomorrow   tout se passe comme prévu   everything's going according to plan  ou  going as planned   ça ne se passera pas comme ça!   it won't be as easy as that!    se passer   verbe pronominal transitif [s'appliquer, se mettre - produit]   to apply,      to put on    (separable)       il se passa un peigne/la main dans les cheveux   he ran a comb/his fingers through his hair   elle se passait un mouchoir sur le front   she was wiping her forehead with a handkerchief    se passer de   verbe pronominal plus préposition  1.  [vivre sans]   to do  ou  to go without    si tu crois pouvoir te passer de tout le monde!   if you think you can manage all by yourself!   il ne peut pas se passer de télévision   he can't live without the television   2.  [s'abstenir]  je me passerais (volontiers) de ses réflexions!   I can do very well without her remarks!   3.  [ne pas avoir besoin de]  sa déclaration se passe de tout commentaire   her statement needs no comment    en passant   locution adverbiale  1.  [dans la conversation]   in passing    faire une remarque en passant   to remark in passing, to make a casual remark   soit dit en passer   it must be said   2.  [sur son chemin]  il s'arrête de temps à autre en passant   he calls on his way by  ou  past from time to time    en passant par   locution prépositionnelle  Suite de l'article asser
passer la ligne de l'équateur    to cross the line 
passer le mur du son    to break the sound barrier 
passer par  [pase] verbe intransitif   (auxiliaire être)     A. [EXPRIME UN DÉPLACEMENT]  1.  [se déplacer - personne, véhicule]   to pass (by),      to go  ou  to come past    regarder passer les coureurs   to watch the runners go past   passer à   :   passer à droite/gauche   to go right/left   passer au-dessus de   :   l'avion est passé au-dessus de la maison   the plane flew over the house   passer dans   :   pour empêcher les poids lourds de passer dans le village   to stop lorries from driving  ou  going through the village   passer devant quelque chose   to go past something   passe devant si tu ne vois pas   a. [devant moi]  go in front of me if you can't see   b. [devant tout le monde]  go to the front if you can't see   passer sous   :   passer sous une échelle   to go under a ladder   passer sous une voiture  [se faire écraser]  to get run over (by a car)   passer sur   :   passer sur un pont   to go over  ou  to cross a bridge   des péniches passaient sur le canal   barges were going past  ou  were sailing on the canal  [fugitivement]  j'ai vu un éclair de rage passer dans son regard   I saw a flash of anger in his eyes   un sourire passa sur ses lèvres   a smile played about her lips, she smiled briefly   elle dit tout ce qui lui passe par la tête   she says the first thing that comes into her head   qu'est-ce qui a bien pu lui passer par la tête?   whatever was he thinking of?   ne faire que passer   :   le pouvoir n'a fait que passer entre leurs mains   they held power only briefly   2.  [s'écouler - fluide]   to flow,      to run    il y a de l'air qui passe sous la porte   there's a permanent draught coming under the door   3.  [emprunter un certain itinéraire]  si vous passez à Paris, venez me voir   come and see me if you're in Paris   passer par   :   le voleur est passé par la fenêtre   the burglar got in through the window   passe par l'escalier de service   use the service stairs  [fleuve, route]   to go, to run    le tunnel passera sous la montagne   the tunnel will go under the mountain   le pont passe au-dessus de l'avenue   the bridge crosses the avenue   4.   MATHÉMATIQUES    to pass    soit une droite passant par deux points A et B   given a straight line between two points A and B   5.  [sur un parcours régulier - démarcheur, représentant]   to call; [ - bateau, bus, train]   to come  ou  to go past    le facteur n'est pas encore passé   the postman hasn't been yet   le facteur passe deux fois par jour   the postman delivers  ou  comes twice a day   le bus passe toutes les sept minutes   there's a bus every seven minutes   le bateau/train est déjà passé   the boat/train has already gone  ou  left   le prochain bateau passera dans deux jours   the next boat will call  ou  is due in two days   6.  [faire une visite]   to call    passer chez quelqu'un   to call at somebody's place   j'ai demandé au médecin de passer   I asked the doctor to call (in)  ou  to come  ou  to visit   j'essaierai de passer dans la soirée   I'll try and call in the evening   je ne fais que passer   I'm not stopping     (suivi de l'infinitif)     passer voir quelqu'un   to call on somebody   je passerai te chercher   I'll come and fetch you   7.  [franchir une limite]   to get through    ne laissez passer personne   don't let anybody through   il est passé au rouge   he went through a red light   ça passe ou ça casse   it's make or break (time)   8.  [s'infiltrer]   to pass    passer dans le sang   to pass into  ou  to enter the bloodstream   la lumière passe à travers les rideaux   the light shines through the curtains   le café doit passer lentement  [dans le filtre]  the coffee must filter through slowly   9.  [aller, se rendre]   to go    où est-il passé?   where's he gone (to)?   où sont passées mes lunettes?   where have my glasses got  ou  disappeared to?   passons à table   let's eat   passons au salon   let's go through to the living room   passer de Suisse en France   to cross over  ou  to go from Switzerland to France   passer à l'ennemi   to go over to the enemy   10.   CHASSE    to pass,      to go  ou  to come past    B. [EXPRIME UNE ACTION]  1.  [se soumettre à]  passer à   to go for   passer au scanner   to go for a scan   ce matin, je suis passé au tableau   I was asked to explain something at the blackboard this morning   y passer    (familier)     :   je ne veux pas me faire opérer  2014;  il faudra bien que tu y passes, pourtant!   I don't want to have an operation  2014;  you're going to have to!   avec lui, toutes les femmes du service y sont passées   he's had all the women in his department   tout le monde a cru que tu allais y passer   everybody thought you were a goner   2.  [être accepté]   to pass    elle est passée à l'écrit mais pas à l'oral   she got through  ou  she passed the written exam but not the oral   j'ai mangé quelque chose qui ne passe pas   I've eaten something that won't go down   sa dernière remarque n'est pas passée    (figuré)     his last remark stuck in my throat   ton petit discours est bien passé   your little speech went down well  ou  was well received   la deuxième scène ne passe pas du tout   the second scene doesn't work at all   le film passe mal sur le petit écran/en noir et blanc   the film just isn't the same on TV/in black and white   passe (encore)   :   l'injurier, passe encore, mais le frapper!   it's one thing to insult him, but quite another to hit him!   3.  [être transmis]   to go    la ferme est passée de père en fils depuis cinq générations   the farm has been handed down from father to son for five generations   la carafe passa de main en main   the jug was passed around   la locution est passée du latin à l'anglais   the phrase came  ou  passed into English from Latin   4.  [entrer]   to pass    c'est passé dans le langage courant   it's passed into  ou  it's now part of everyday speech   c'est passé dans les moeurs   it's become standard  ou  normal practice   5.  [être utilisé, absorbé]   to go    tout son salaire passe dans la maison   all her salary goes on the house   y passer   :   les deux bouteilles y sont passées   both bottles were drunk   toutes ses économies y passent   all her savings go towards  ou  into it   6.   POLITIQUE  [être adopté - projet de loi, amendement]   to pass,      to be passed    la loi est passée   the law was passed  [être élu - député]   to be elected,      to get in    si les socialistes passent   if the socialists get in  ou  are elected   7.   CINÉMA    &  THÉÂTRE    to be on,      to be showing    sa dernière pièce passe au Galatée   her latest play is on at the Galatée    RADIO    &  TÉLÉVISION   les informations passent à 20 h   the news is on at 8 pm   passer à la radio  [émission, personne]  to be on the radio  ou  the air   passer à la télévision   a. [personne]  to be  ou  to appear on television   b. [film]  to be on television   8.   DROIT  [comparaître]  passer devant le tribunal   to come up  ou  to go before the court   passer en correctionnelle     ≃  to go before the magistrate's court    l'affaire passera en justice le mois prochain   the case will be heard next month   9.   JEUX    to pass    C. [EXPRIME UN CHANGEMENT D'ÉTAT]  1.  [accéder - à un niveau]  passer dans la classe supérieure   to move up to the next form    (UK)    ou  grade    (US)     passer en seconde   ÉDUCATION   to move up to the fifth form    (UK)    ou  to tenth grade    (US)     il est passé au grade supérieur   he's been promoted   2.  [devenir]   to become    il est passé ailier   he plays on the wing now   passer professionnel   to turn professional   3.  [dans des locutions verbales]  passer à  [aborder]  :   passons à l'ordre du jour   let us turn to the business on the agenda   passer à l'action   to take action   passer de... à  [changer d'état]  :   passer de l'état liquide à l'état gazeux   to pass  ou  to change from the liquid to the gaseous state   quand on passe de l'adolescence à l'âge adulte   when you pass from adolescence to adulthood   la production est passée de 20 à 30/de 30 à 20 tonnes   output has gone (up) from 20 to 30/(down) from 30 to 20 tonnes   passer du français au russe   to switch from French to Russian   comment êtes-vous passé du cinéma au théâtre?   how did you move  ou  make the transition from the cinema to the stage?   il passe d'une idée à l'autre   he jumps  ou  flits from one idea to another   4.   AUTOMOBILE   passer en troisième   to change  ou  go into third (gear)   la seconde passe mal   second gear is stiff   D. [EXPRIME UNE ÉVOLUTION DANS LE TEMPS]  1.  [s'écouler - temps]   to pass,      to go by    la journée est passée agréablement   the day went off  ou  passed pleasantly   comme le temps passe!   how time flies!   2.  [s'estomper - douleur]   to fade (away),      to wear off; [ - malaise]   to disappear; [ - mode, engouement]   to die out; [ - enthousiasme]   to wear off,      to fade; [ - beauté]   to fade,      to wane; [ - chance, jeunesse]   to pass; [ - mauvaise humeur]   to pass,      to vanish; [ - rage, tempête]   to die down; [ - averse]   to die down,      to stop    mon envie est passée   I don't feel like it anymore   cette habitude lui passera avec l'âge   he'll grow out of the habit   faire passer   :   ce médicament fait passer la douleur très rapidement   this medicine relieves pain very quickly   3.  [s'altérer - fruit, denrées]   to go off    (UK),        to spoil,      to go bad   [se faner - fleur]   to wilt   [pâlir - teinte]  le papier peint a passé au soleil   the sun has faded the wallpaper   4.    (auxiliaire avoir)      (vieilli)    [mourir]  il a passé cette nuit   he passed on  ou  away last night  [pase] verbe transitif   (auxiliaire avoir)     A. [EXPRIME UN DÉPLACEMENT]  1.  [traverser - pont, col de montagne]   to go over    (inseparable),        to cross; [ - écluse]   to go through    (inseparable)       passer une rivière à la nage   to swim across a river   passer un ruisseau à gué   to ford a stream   2.  [franchir - frontière, ligne d'arrivée]   to cross    3.  [dépasser - point de repère]   to pass,      to go past    (inseparable)       passer l'arrêt de l'autobus  [le manquer]  to miss one's bus stop   passer le cap Horn   to (go) round Cape Horn, to round the Cape   quand on passe les 1 000 mètres d'altitude   when you go over 1,000 metres high   l'or a passé les 400 dollars l'once   gold has broken through the $ 400 an ounce mark   4.  [transporter]   to ferry  ou  to take across    (separable)       5.  [introduire]  passer de la drogue/des cigarettes en fraude   to smuggle drugs/cigarettes   6.  [engager - partie du corps]   to put    passer son bras autour de la taille de quelqu'un   to put  ou  to slip one's arm round somebody's waist   je n'arrive pas à passer ma tête dans l'encolure de cette robe   my head won't go through the neck of the dress   il a passé la tête par l'entrebâillement de la porte   he poked his head round the door   7.  [faire aller - instrument]   to run    passer un peigne dans ses cheveux   to run a comb through one's hair   passer une éponge sur la table   to wipe the table   passer un chiffon sur les meubles   to dust the furniture   passer l'aspirateur   to vacuum, to hoover    (UK)     passer le balai   to sweep up   passe le balai dans l'escalier   give the stairs a sweep, sweep the stairs   8.   ÉQUITATION  [haie]   to jump,      to clear    9.   SPORT  [franchir - obstacle, haie]   to jump (over)    passer la barre à deux mètres   to clear the bar at two metres   passer tous les obstacles    (figuré)     to overcome  ou  to surmount all the obstacles  [transmettre - ballon]   to pass   [dépasser - coureurs]   to overtake,      to pass    B. [EXPRIME UNE ACTION]  1.  [se soumettre à - permis de conduire]   to take; [ - examen]   to take,      to sit    (UK); [ - entretien]   to have; [ - scanner, visite médicale]   to have,      to go for    (inseparable)       la voiture doit passer un contrôle technique   the car has to go for its MOT   2.    (vieilli)    [réussir - examen]   to pass; [ - épreuve éliminatoire]   to get through    (inseparable)       il a passé l'écrit, mais attendons l'oral   he's passed the written exam, but let's see what happens in the oral   3.  [omettre]   to miss  ou  to leave out    (separable),        to omit    je passe toutes les descriptions dans ses romans   I miss out  ou  I skip all the descriptions in her novels   4.  [tolérer]  elle lui passe tout   she lets him get away with anything   passez-moi l'expression/le mot   if you'll pardon the expression/excuse the term   5.  [soumettre à l'action de]  passer les parquets à l'encaustique   to polish the floors   passer des légumes au mixeur   to put vegetables through the blender, to blend vegetables   passer quelque chose sous l'eau   to rinse something  ou  to give something a rinse under the tap   passer quelque chose au four   to put something in the oven   passer quelque chose à quelqu'un    (familier)     to give somebody a good dressing-down, to tick somebody off   (UK)     se faire passer quelque chose    (familier)     to get a good ticking off   (UK), to get a good chewing-out    (US)     6.  [donner, transmettre - généralement]   to pass,      to hand,      to give; [ - maladie]   to give; [ - au téléphone]   to put through    (separable)       passe(-moi) le couteau   give me the knife   passe-moi le sel   pass me the salt   fais passer à ton voisin   pass it to your neighbour   passer ses pouvoirs à son successeur   to hand over power to one's successor   je te passe Fred   here's Fred, I'll hand you over to Fred   passe-moi Annie   let me talk to Annie, put Annie on   7.  [rendre public - annonce]  passer une petite annonce   to place a small ad   il a passé une annonce dans le journal de cette semaine   he put an ad in this week's paper   8.    (familier)    [prêter]   to lend    9.  [appliquer - substance]   to apply,      to put on    (separable)       passer de la cire sur quelque chose   to wax something   passer une couche de peinture sur un mur   to paint a wall   il faudra passer une deuxième couche   it needs a second coat   je vais te passer de la crème dans le dos   I'm going to put  ou  to rub some cream on your back   10.  [filtrer, tamiser - thé, potage]   to strain; [ - farine]   to sieve    11.  [enfiler - vêtement]   to slip  ou  to put on    (separable)       je passe une robe moins chaude et j'arrive   I'll put on a cooler dress and I'll be with you   elle passa l'anneau à son doigt   she slipped the ring on her finger   12.   AUTOMOBILE   passer la marche arrière   to go into reverse   passer la troisième   to change  ou  to shift into third gear   13.   CINÉMA    &  TÉLÉVISION  [film]   to show,      to screen   [diapositive]   to show     RADIO  [émission]   to broadcast   [cassette, disque]   to play,      to put on    (separable)       on passe un western au Rex   there's a western on at the Rex   14.   COMMERCE  [conclure - entente]   to conclude,      to come to    (inseparable),        to reach; [ - marché]   to agree on    (inseparable),        to strike,      to reach; [ - commande]   to place    passez commande avant le 12   order before the 12th   15.  [en comptabilité]   to enter,      to post    passer un article en compte   to enter a sale into a ledger   16.   DROIT  [faire établir - acte juridique]   to draw up    (separable)       un acte passé par-devant notaire   a deed drawn up in the presence of a notary   C. [EXPRIME UNE NOTION TEMPORELLE]  1.  [employer - durée]   to spend    j'ai passé un an en Angleterre   I spent a year in England   passez un bon week-end/une bonne soirée!   have a nice weekend/evening!   passer ses vacances à lire   to spend one's holidays reading   il va venir passer quelques jours chez nous   he's coming to stay with us for a few days   as-tu passé une bonne nuit?   did you sleep well last night?, did you have a good night?   pour passer le temps   to pass the time   2.  [aller au-delà de - durée]   to get through    (inseparable),        to survive    elle ne passera pas la nuit   she won't see the night out, she won't last the night   3.  [assouvir - envie]   to satisfy    passer sa colère sur quelqu'un   to take one's anger out on somebody    passer après   verbe plus préposition  il faut le faire libérer, le reste passe après   we must get him released, everything else is secondary    passer avant   verbe plus préposition    to go  ou  to come before    ses intérêts passent avant tout   his own interests come before anything else, he puts his own interests before everything else    passer par   verbe plus préposition  1.  [dans une formation]   to go through    il est passé par une grande école   he studied at a Grande École   elle est passée par tous les échelons   she rose through all the grades   2.  [dans une évolution]   to go through, to undergo    le pays est passé par toutes les formes de gouvernement   the country has experienced every form of government   elle est passée par des moments difficiles   she's been through some difficult times   3.  [recourir à]   to go through    je passe par une agence pour avoir des billets   I get tickets through an agency   en passer par   :   il va falloir en passer par ses exigences   we'll just have to do what he says   passer par là   :   je suis passé par là   it's happened to me too, I've been through that too   pour comprendre, il faut être passé par là   you have to have experienced it to understand    passer pour   verbe plus préposition  1.  [avec nom]   to be thought of as    dire qu'il passe pour un génie!   to think that he's considered a genius!   je vais passer pour un idiot   I'll be taken for  ou  people will take me for an idiot   se faire passer pour quelqu'un   to pass oneself off as somebody   il se fait passer pour un professionnel   he claims to be a professional   2.  [avec adj]  son livre passe pour sérieux   her book is considered to be serious   il s'est fait passer pour fou   he pretended to be mad   3.  [avec verbe]  elle passe pour descendre d'une famille noble   she is said to be descended from an aristocratic family    passer sur   verbe plus préposition [ne pas mentionner]   to pass over,      to skip   [excuser]   to overlook    passons sur les détails   let's pass over  ou  skip the details   il l'aime et passe sur tout   he loves her and forgives everything    passons!   let's say no more about it!, let's drop it!   tu me l'avais promis, mais passons!   you promised me, but never mind!    se passer   verbe pronominal intransitif  1.  [s'écouler - heures, semaines]   to go by,      to pass    la soirée s'est passée tranquillement   the evening went by  ou  passed quietly   si la journée de demain se passe sans incident   if everything goes off smoothly tomorrow   2.  [survenir - événement]   to take place,      to happen    qu'est-ce qui se passe?   what's happening?, what's going on?     (tournure impersonnelle)     il se passe que ton frère vient d'être arrêté, (voilà ce qui se passe)!   your brother's just been arrested, that's what's!   il ne se passe pas une semaine sans qu'il perde de l'argent aux courses   not a week goes by without him losing money on the horses   3.  [se dérouler - dans certaines conditions]   to go (off)    l'opération s'est bien/mal passée   the operation went (off) smoothly/badly   si tout se passe bien, nous y serons demain   if all goes well, we'll be there tomorrow   tout se passe comme prévu   everything's going according to plan  ou  going as planned   ça ne se passera pas comme ça!   it won't be as easy as that!    se passer   verbe pronominal transitif [s'appliquer, se mettre - produit]   to apply,      to put on    (separable)       il se passa un peigne/la main dans les cheveux   he ran a comb/his fingers through his hair   elle se passait un mouchoir sur le front   she was wiping her forehead with a handkerchief    se passer de   verbe pronominal plus préposition  1.  [vivre sans]   to do  ou  to go without    si tu crois pouvoir te passer de tout le monde!   if you think you can manage all by yourself!   il ne peut pas se passer de télévision   he can't live without the television   2.  [s'abstenir]  je me passerais (volontiers) de ses réflexions!   I can do very well without her remarks!   3.  [ne pas avoir besoin de]  sa déclaration se passe de tout commentaire   her statement needs no comment    en passant   locution adverbiale  1.  [dans la conversation]   in passing    faire une remarque en passant   to remark in passing, to make a casual remark   soit dit en passer   it must be said   2.  [sur son chemin]  il s'arrête de temps à autre en passant   he calls on his way by  ou  past from time to time    en passant par   locution prépositionnelle  Suite de l'article asser
passer par la voie    to go through official channels 
passer pour  [pase] verbe intransitif   (auxiliaire être)     A. [EXPRIME UN DÉPLACEMENT]  1.  [se déplacer - personne, véhicule]   to pass (by),      to go  ou  to come past    regarder passer les coureurs   to watch the runners go past   passer à   :   passer à droite/gauche   to go right/left   passer au-dessus de   :   l'avion est passé au-dessus de la maison   the plane flew over the house   passer dans   :   pour empêcher les poids lourds de passer dans le village   to stop lorries from driving  ou  going through the village   passer devant quelque chose   to go past something   passe devant si tu ne vois pas   a. [devant moi]  go in front of me if you can't see   b. [devant tout le monde]  go to the front if you can't see   passer sous   :   passer sous une échelle   to go under a ladder   passer sous une voiture  [se faire écraser]  to get run over (by a car)   passer sur   :   passer sur un pont   to go over  ou  to cross a bridge   des péniches passaient sur le canal   barges were going past  ou  were sailing on the canal  [fugitivement]  j'ai vu un éclair de rage passer dans son regard   I saw a flash of anger in his eyes   un sourire passa sur ses lèvres   a smile played about her lips, she smiled briefly   elle dit tout ce qui lui passe par la tête   she says the first thing that comes into her head   qu'est-ce qui a bien pu lui passer par la tête?   whatever was he thinking of?   ne faire que passer   :   le pouvoir n'a fait que passer entre leurs mains   they held power only briefly   2.  [s'écouler - fluide]   to flow,      to run    il y a de l'air qui passe sous la porte   there's a permanent draught coming under the door   3.  [emprunter un certain itinéraire]  si vous passez à Paris, venez me voir   come and see me if you're in Paris   passer par   :   le voleur est passé par la fenêtre   the burglar got in through the window   passe par l'escalier de service   use the service stairs  [fleuve, route]   to go, to run    le tunnel passera sous la montagne   the tunnel will go under the mountain   le pont passe au-dessus de l'avenue   the bridge crosses the avenue   4.   MATHÉMATIQUES    to pass    soit une droite passant par deux points A et B   given a straight line between two points A and B   5.  [sur un parcours régulier - démarcheur, représentant]   to call; [ - bateau, bus, train]   to come  ou  to go past    le facteur n'est pas encore passé   the postman hasn't been yet   le facteur passe deux fois par jour   the postman delivers  ou  comes twice a day   le bus passe toutes les sept minutes   there's a bus every seven minutes   le bateau/train est déjà passé   the boat/train has already gone  ou  left   le prochain bateau passera dans deux jours   the next boat will call  ou  is due in two days   6.  [faire une visite]   to call    passer chez quelqu'un   to call at somebody's place   j'ai demandé au médecin de passer   I asked the doctor to call (in)  ou  to come  ou  to visit   j'essaierai de passer dans la soirée   I'll try and call in the evening   je ne fais que passer   I'm not stopping     (suivi de l'infinitif)     passer voir quelqu'un   to call on somebody   je passerai te chercher   I'll come and fetch you   7.  [franchir une limite]   to get through    ne laissez passer personne   don't let anybody through   il est passé au rouge   he went through a red light   ça passe ou ça casse   it's make or break (time)   8.  [s'infiltrer]   to pass    passer dans le sang   to pass into  ou  to enter the bloodstream   la lumière passe à travers les rideaux   the light shines through the curtains   le café doit passer lentement  [dans le filtre]  the coffee must filter through slowly   9.  [aller, se rendre]   to go    où est-il passé?   where's he gone (to)?   où sont passées mes lunettes?   where have my glasses got  ou  disappeared to?   passons à table   let's eat   passons au salon   let's go through to the living room   passer de Suisse en France   to cross over  ou  to go from Switzerland to France   passer à l'ennemi   to go over to the enemy   10.   CHASSE    to pass,      to go  ou  to come past    B. [EXPRIME UNE ACTION]  1.  [se soumettre à]  passer à   to go for   passer au scanner   to go for a scan   ce matin, je suis passé au tableau   I was asked to explain something at the blackboard this morning   y passer    (familier)     :   je ne veux pas me faire opérer  2014;  il faudra bien que tu y passes, pourtant!   I don't want to have an operation  2014;  you're going to have to!   avec lui, toutes les femmes du service y sont passées   he's had all the women in his department   tout le monde a cru que tu allais y passer   everybody thought you were a goner   2.  [être accepté]   to pass    elle est passée à l'écrit mais pas à l'oral   she got through  ou  she passed the written exam but not the oral   j'ai mangé quelque chose qui ne passe pas   I've eaten something that won't go down   sa dernière remarque n'est pas passée    (figuré)     his last remark stuck in my throat   ton petit discours est bien passé   your little speech went down well  ou  was well received   la deuxième scène ne passe pas du tout   the second scene doesn't work at all   le film passe mal sur le petit écran/en noir et blanc   the film just isn't the same on TV/in black and white   passe (encore)   :   l'injurier, passe encore, mais le frapper!   it's one thing to insult him, but quite another to hit him!   3.  [être transmis]   to go    la ferme est passée de père en fils depuis cinq générations   the farm has been handed down from father to son for five generations   la carafe passa de main en main   the jug was passed around   la locution est passée du latin à l'anglais   the phrase came  ou  passed into English from Latin   4.  [entrer]   to pass    c'est passé dans le langage courant   it's passed into  ou  it's now part of everyday speech   c'est passé dans les moeurs   it's become standard  ou  normal practice   5.  [être utilisé, absorbé]   to go    tout son salaire passe dans la maison   all her salary goes on the house   y passer   :   les deux bouteilles y sont passées   both bottles were drunk   toutes ses économies y passent   all her savings go towards  ou  into it   6.   POLITIQUE  [être adopté - projet de loi, amendement]   to pass,      to be passed    la loi est passée   the law was passed  [être élu - député]   to be elected,      to get in    si les socialistes passent   if the socialists get in  ou  are elected   7.   CINÉMA    &  THÉÂTRE    to be on,      to be showing    sa dernière pièce passe au Galatée   her latest play is on at the Galatée    RADIO    &  TÉLÉVISION   les informations passent à 20 h   the news is on at 8 pm   passer à la radio  [émission, personne]  to be on the radio  ou  the air   passer à la télévision   a. [personne]  to be  ou  to appear on television   b. [film]  to be on television   8.   DROIT  [comparaître]  passer devant le tribunal   to come up  ou  to go before the court   passer en correctionnelle     ≃  to go before the magistrate's court    l'affaire passera en justice le mois prochain   the case will be heard next month   9.   JEUX    to pass    C. [EXPRIME UN CHANGEMENT D'ÉTAT]  1.  [accéder - à un niveau]  passer dans la classe supérieure   to move up to the next form    (UK)    ou  grade    (US)     passer en seconde   ÉDUCATION   to move up to the fifth form    (UK)    ou  to tenth grade    (US)     il est passé au grade supérieur   he's been promoted   2.  [devenir]   to become    il est passé ailier   he plays on the wing now   passer professionnel   to turn professional   3.  [dans des locutions verbales]  passer à  [aborder]  :   passons à l'ordre du jour   let us turn to the business on the agenda   passer à l'action   to take action   passer de... à  [changer d'état]  :   passer de l'état liquide à l'état gazeux   to pass  ou  to change from the liquid to the gaseous state   quand on passe de l'adolescence à l'âge adulte   when you pass from adolescence to adulthood   la production est passée de 20 à 30/de 30 à 20 tonnes   output has gone (up) from 20 to 30/(down) from 30 to 20 tonnes   passer du français au russe   to switch from French to Russian   comment êtes-vous passé du cinéma au théâtre?   how did you move  ou  make the transition from the cinema to the stage?   il passe d'une idée à l'autre   he jumps  ou  flits from one idea to another   4.   AUTOMOBILE   passer en troisième   to change  ou  go into third (gear)   la seconde passe mal   second gear is stiff   D. [EXPRIME UNE ÉVOLUTION DANS LE TEMPS]  1.  [s'écouler - temps]   to pass,      to go by    la journée est passée agréablement   the day went off  ou  passed pleasantly   comme le temps passe!   how time flies!   2.  [s'estomper - douleur]   to fade (away),      to wear off; [ - malaise]   to disappear; [ - mode, engouement]   to die out; [ - enthousiasme]   to wear off,      to fade; [ - beauté]   to fade,      to wane; [ - chance, jeunesse]   to pass; [ - mauvaise humeur]   to pass,      to vanish; [ - rage, tempête]   to die down; [ - averse]   to die down,      to stop    mon envie est passée   I don't feel like it anymore   cette habitude lui passera avec l'âge   he'll grow out of the habit   faire passer   :   ce médicament fait passer la douleur très rapidement   this medicine relieves pain very quickly   3.  [s'altérer - fruit, denrées]   to go off    (UK),        to spoil,      to go bad   [se faner - fleur]   to wilt   [pâlir - teinte]  le papier peint a passé au soleil   the sun has faded the wallpaper   4.    (auxiliaire avoir)      (vieilli)    [mourir]  il a passé cette nuit   he passed on  ou  away last night  [pase] verbe transitif   (auxiliaire avoir)     A. [EXPRIME UN DÉPLACEMENT]  1.  [traverser - pont, col de montagne]   to go over    (inseparable),        to cross; [ - écluse]   to go through    (inseparable)       passer une rivière à la nage   to swim across a river   passer un ruisseau à gué   to ford a stream   2.  [franchir - frontière, ligne d'arrivée]   to cross    3.  [dépasser - point de repère]   to pass,      to go past    (inseparable)       passer l'arrêt de l'autobus  [le manquer]  to miss one's bus stop   passer le cap Horn   to (go) round Cape Horn, to round the Cape   quand on passe les 1 000 mètres d'altitude   when you go over 1,000 metres high   l'or a passé les 400 dollars l'once   gold has broken through the $ 400 an ounce mark   4.  [transporter]   to ferry  ou  to take across    (separable)       5.  [introduire]  passer de la drogue/des cigarettes en fraude   to smuggle drugs/cigarettes   6.  [engager - partie du corps]   to put    passer son bras autour de la taille de quelqu'un   to put  ou  to slip one's arm round somebody's waist   je n'arrive pas à passer ma tête dans l'encolure de cette robe   my head won't go through the neck of the dress   il a passé la tête par l'entrebâillement de la porte   he poked his head round the door   7.  [faire aller - instrument]   to run    passer un peigne dans ses cheveux   to run a comb through one's hair   passer une éponge sur la table   to wipe the table   passer un chiffon sur les meubles   to dust the furniture   passer l'aspirateur   to vacuum, to hoover    (UK)     passer le balai   to sweep up   passe le balai dans l'escalier   give the stairs a sweep, sweep the stairs   8.   ÉQUITATION  [haie]   to jump,      to clear    9.   SPORT  [franchir - obstacle, haie]   to jump (over)    passer la barre à deux mètres   to clear the bar at two metres   passer tous les obstacles    (figuré)     to overcome  ou  to surmount all the obstacles  [transmettre - ballon]   to pass   [dépasser - coureurs]   to overtake,      to pass    B. [EXPRIME UNE ACTION]  1.  [se soumettre à - permis de conduire]   to take; [ - examen]   to take,      to sit    (UK); [ - entretien]   to have; [ - scanner, visite médicale]   to have,      to go for    (inseparable)       la voiture doit passer un contrôle technique   the car has to go for its MOT   2.    (vieilli)    [réussir - examen]   to pass; [ - épreuve éliminatoire]   to get through    (inseparable)       il a passé l'écrit, mais attendons l'oral   he's passed the written exam, but let's see what happens in the oral   3.  [omettre]   to miss  ou  to leave out    (separable),        to omit    je passe toutes les descriptions dans ses romans   I miss out  ou  I skip all the descriptions in her novels   4.  [tolérer]  elle lui passe tout   she lets him get away with anything   passez-moi l'expression/le mot   if you'll pardon the expression/excuse the term   5.  [soumettre à l'action de]  passer les parquets à l'encaustique   to polish the floors   passer des légumes au mixeur   to put vegetables through the blender, to blend vegetables   passer quelque chose sous l'eau   to rinse something  ou  to give something a rinse under the tap   passer quelque chose au four   to put something in the oven   passer quelque chose à quelqu'un    (familier)     to give somebody a good dressing-down, to tick somebody off   (UK)     se faire passer quelque chose    (familier)     to get a good ticking off   (UK), to get a good chewing-out    (US)     6.  [donner, transmettre - généralement]   to pass,      to hand,      to give; [ - maladie]   to give; [ - au téléphone]   to put through    (separable)       passe(-moi) le couteau   give me the knife   passe-moi le sel   pass me the salt   fais passer à ton voisin   pass it to your neighbour   passer ses pouvoirs à son successeur   to hand over power to one's successor   je te passe Fred   here's Fred, I'll hand you over to Fred   passe-moi Annie   let me talk to Annie, put Annie on   7.  [rendre public - annonce]  passer une petite annonce   to place a small ad   il a passé une annonce dans le journal de cette semaine   he put an ad in this week's paper   8.    (familier)    [prêter]   to lend    9.  [appliquer - substance]   to apply,      to put on    (separable)       passer de la cire sur quelque chose   to wax something   passer une couche de peinture sur un mur   to paint a wall   il faudra passer une deuxième couche   it needs a second coat   je vais te passer de la crème dans le dos   I'm going to put  ou  to rub some cream on your back   10.  [filtrer, tamiser - thé, potage]   to strain; [ - farine]   to sieve    11.  [enfiler - vêtement]   to slip  ou  to put on    (separable)       je passe une robe moins chaude et j'arrive   I'll put on a cooler dress and I'll be with you   elle passa l'anneau à son doigt   she slipped the ring on her finger   12.   AUTOMOBILE   passer la marche arrière   to go into reverse   passer la troisième   to change  ou  to shift into third gear   13.   CINÉMA    &  TÉLÉVISION  [film]   to show,      to screen   [diapositive]   to show     RADIO  [émission]   to broadcast   [cassette, disque]   to play,      to put on    (separable)       on passe un western au Rex   there's a western on at the Rex   14.   COMMERCE  [conclure - entente]   to conclude,      to come to    (inseparable),        to reach; [ - marché]   to agree on    (inseparable),        to strike,      to reach; [ - commande]   to place    passez commande avant le 12   order before the 12th   15.  [en comptabilité]   to enter,      to post    passer un article en compte   to enter a sale into a ledger   16.   DROIT  [faire établir - acte juridique]   to draw up    (separable)       un acte passé par-devant notaire   a deed drawn up in the presence of a notary   C. [EXPRIME UNE NOTION TEMPORELLE]  1.  [employer - durée]   to spend    j'ai passé un an en Angleterre   I spent a year in England   passez un bon week-end/une bonne soirée!   have a nice weekend/evening!   passer ses vacances à lire   to spend one's holidays reading   il va venir passer quelques jours chez nous   he's coming to stay with us for a few days   as-tu passé une bonne nuit?   did you sleep well last night?, did you have a good night?   pour passer le temps   to pass the time   2.  [aller au-delà de - durée]   to get through    (inseparable),        to survive    elle ne passera pas la nuit   she won't see the night out, she won't last the night   3.  [assouvir - envie]   to satisfy    passer sa colère sur quelqu'un   to take one's anger out on somebody    passer après   verbe plus préposition  il faut le faire libérer, le reste passe après   we must get him released, everything else is secondary    passer avant   verbe plus préposition    to go  ou  to come before    ses intérêts passent avant tout   his own interests come before anything else, he puts his own interests before everything else    passer par   verbe plus préposition  1.  [dans une formation]   to go through    il est passé par une grande école   he studied at a Grande École   elle est passée par tous les échelons   she rose through all the grades   2.  [dans une évolution]   to go through, to undergo    le pays est passé par toutes les formes de gouvernement   the country has experienced every form of government   elle est passée par des moments difficiles   she's been through some difficult times   3.  [recourir à]   to go through    je passe par une agence pour avoir des billets   I get tickets through an agency   en passer par   :   il va falloir en passer par ses exigences   we'll just have to do what he says   passer par là   :   je suis passé par là   it's happened to me too, I've been through that too   pour comprendre, il faut être passé par là   you have to have experienced it to understand    passer pour   verbe plus préposition  1.  [avec nom]   to be thought of as    dire qu'il passe pour un génie!   to think that he's considered a genius!   je vais passer pour un idiot   I'll be taken for  ou  people will take me for an idiot   se faire passer pour quelqu'un   to pass oneself off as somebody   il se fait passer pour un professionnel   he claims to be a professional   2.  [avec adj]  son livre passe pour sérieux   her book is considered to be serious   il s'est fait passer pour fou   he pretended to be mad   3.  [avec verbe]  elle passe pour descendre d'une famille noble   she is said to be descended from an aristocratic family    passer sur   verbe plus préposition [ne pas mentionner]   to pass over,      to skip   [excuser]   to overlook    passons sur les détails   let's pass over  ou  skip the details   il l'aime et passe sur tout   he loves her and forgives everything    passons!   let's say no more about it!, let's drop it!   tu me l'avais promis, mais passons!   you promised me, but never mind!    se passer   verbe pronominal intransitif  1.  [s'écouler - heures, semaines]   to go by,      to pass    la soirée s'est passée tranquillement   the evening went by  ou  passed quietly   si la journée de demain se passe sans incident   if everything goes off smoothly tomorrow   2.  [survenir - événement]   to take place,      to happen    qu'est-ce qui se passe?   what's happening?, what's going on?     (tournure impersonnelle)     il se passe que ton frère vient d'être arrêté, (voilà ce qui se passe)!   your brother's just been arrested, that's what's!   il ne se passe pas une semaine sans qu'il perde de l'argent aux courses   not a week goes by without him losing money on the horses   3.  [se dérouler - dans certaines conditions]   to go (off)    l'opération s'est bien/mal passée   the operation went (off) smoothly/badly   si tout se passe bien, nous y serons demain   if all goes well, we'll be there tomorrow   tout se passe comme prévu   everything's going according to plan  ou  going as planned   ça ne se passera pas comme ça!   it won't be as easy as that!    se passer   verbe pronominal transitif [s'appliquer, se mettre - produit]   to apply,      to put on    (separable)       il se passa un peigne/la main dans les cheveux   he ran a comb/his fingers through his hair   elle se passait un mouchoir sur le front   she was wiping her forehead with a handkerchief    se passer de   verbe pronominal plus préposition  1.  [vivre sans]   to do  ou  to go without    si tu crois pouvoir te passer de tout le monde!   if you think you can manage all by yourself!   il ne peut pas se passer de télévision   he can't live without the television   2.  [s'abstenir]  je me passerais (volontiers) de ses réflexions!   I can do very well without her remarks!   3.  [ne pas avoir besoin de]  sa déclaration se passe de tout commentaire   her statement needs no comment    en passant   locution adverbiale  1.  [dans la conversation]   in passing    faire une remarque en passant   to remark in passing, to make a casual remark   soit dit en passer   it must be said   2.  [sur son chemin]  il s'arrête de temps à autre en passant   he calls on his way by  ou  past from time to time    en passant par   locution prépositionnelle  Suite de l'article asser
passer sur  [pase] verbe intransitif   (auxiliaire être)     A. [EXPRIME UN DÉPLACEMENT]  1.  [se déplacer - personne, véhicule]   to pass (by),      to go  ou  to come past    regarder passer les coureurs   to watch the runners go past   passer à   :   passer à droite/gauche   to go right/left   passer au-dessus de   :   l'avion est passé au-dessus de la maison   the plane flew over the house   passer dans   :   pour empêcher les poids lourds de passer dans le village   to stop lorries from driving  ou  going through the village   passer devant quelque chose   to go past something   passe devant si tu ne vois pas   a. [devant moi]  go in front of me if you can't see   b. [devant tout le monde]  go to the front if you can't see   passer sous   :   passer sous une échelle   to go under a ladder   passer sous une voiture  [se faire écraser]  to get run over (by a car)   passer sur   :   passer sur un pont   to go over  ou  to cross a bridge   des péniches passaient sur le canal   barges were going past  ou  were sailing on the canal  [fugitivement]  j'ai vu un éclair de rage passer dans son regard   I saw a flash of anger in his eyes   un sourire passa sur ses lèvres   a smile played about her lips, she smiled briefly   elle dit tout ce qui lui passe par la tête   she says the first thing that comes into her head   qu'est-ce qui a bien pu lui passer par la tête?   whatever was he thinking of?   ne faire que passer   :   le pouvoir n'a fait que passer entre leurs mains   they held power only briefly   2.  [s'écouler - fluide]   to flow,      to run    il y a de l'air qui passe sous la porte   there's a permanent draught coming under the door   3.  [emprunter un certain itinéraire]  si vous passez à Paris, venez me voir   come and see me if you're in Paris   passer par   :   le voleur est passé par la fenêtre   the burglar got in through the window   passe par l'escalier de service   use the service stairs  [fleuve, route]   to go, to run    le tunnel passera sous la montagne   the tunnel will go under the mountain   le pont passe au-dessus de l'avenue   the bridge crosses the avenue   4.   MATHÉMATIQUES    to pass    soit une droite passant par deux points A et B   given a straight line between two points A and B   5.  [sur un parcours régulier - démarcheur, représentant]   to call; [ - bateau, bus, train]   to come  ou  to go past    le facteur n'est pas encore passé   the postman hasn't been yet   le facteur passe deux fois par jour   the postman delivers  ou  comes twice a day   le bus passe toutes les sept minutes   there's a bus every seven minutes   le bateau/train est déjà passé   the boat/train has already gone  ou  left   le prochain bateau passera dans deux jours   the next boat will call  ou  is due in two days   6.  [faire une visite]   to call    passer chez quelqu'un   to call at somebody's place   j'ai demandé au médecin de passer   I asked the doctor to call (in)  ou  to come  ou  to visit   j'essaierai de passer dans la soirée   I'll try and call in the evening   je ne fais que passer   I'm not stopping     (suivi de l'infinitif)     passer voir quelqu'un   to call on somebody   je passerai te chercher   I'll come and fetch you   7.  [franchir une limite]   to get through    ne laissez passer personne   don't let anybody through   il est passé au rouge   he went through a red light   ça passe ou ça casse   it's make or break (time)   8.  [s'infiltrer]   to pass    passer dans le sang   to pass into  ou  to enter the bloodstream   la lumière passe à travers les rideaux   the light shines through the curtains   le café doit passer lentement  [dans le filtre]  the coffee must filter through slowly   9.  [aller, se rendre]   to go    où est-il passé?   where's he gone (to)?   où sont passées mes lunettes?   where have my glasses got  ou  disappeared to?   passons à table   let's eat   passons au salon   let's go through to the living room   passer de Suisse en France   to cross over  ou  to go from Switzerland to France   passer à l'ennemi   to go over to the enemy   10.   CHASSE    to pass,      to go  ou  to come past    B. [EXPRIME UNE ACTION]  1.  [se soumettre à]  passer à   to go for   passer au scanner   to go for a scan   ce matin, je suis passé au tableau   I was asked to explain something at the blackboard this morning   y passer    (familier)     :   je ne veux pas me faire opérer  2014;  il faudra bien que tu y passes, pourtant!   I don't want to have an operation  2014;  you're going to have to!   avec lui, toutes les femmes du service y sont passées   he's had all the women in his department   tout le monde a cru que tu allais y passer   everybody thought you were a goner   2.  [être accepté]   to pass    elle est passée à l'écrit mais pas à l'oral   she got through  ou  she passed the written exam but not the oral   j'ai mangé quelque chose qui ne passe pas   I've eaten something that won't go down   sa dernière remarque n'est pas passée    (figuré)     his last remark stuck in my throat   ton petit discours est bien passé   your little speech went down well  ou  was well received   la deuxième scène ne passe pas du tout   the second scene doesn't work at all   le film passe mal sur le petit écran/en noir et blanc   the film just isn't the same on TV/in black and white   passe (encore)   :   l'injurier, passe encore, mais le frapper!   it's one thing to insult him, but quite another to hit him!   3.  [être transmis]   to go    la ferme est passée de père en fils depuis cinq générations   the farm has been handed down from father to son for five generations   la carafe passa de main en main   the jug was passed around   la locution est passée du latin à l'anglais   the phrase came  ou  passed into English from Latin   4.  [entrer]   to pass    c'est passé dans le langage courant   it's passed into  ou  it's now part of everyday speech   c'est passé dans les moeurs   it's become standard  ou  normal practice   5.  [être utilisé, absorbé]   to go    tout son salaire passe dans la maison   all her salary goes on the house   y passer   :   les deux bouteilles y sont passées   both bottles were drunk   toutes ses économies y passent   all her savings go towards  ou  into it   6.   POLITIQUE  [être adopté - projet de loi, amendement]   to pass,      to be passed    la loi est passée   the law was passed  [être élu - député]   to be elected,      to get in    si les socialistes passent   if the socialists get in  ou  are elected   7.   CINÉMA    &  THÉÂTRE    to be on,      to be showing    sa dernière pièce passe au Galatée   her latest play is on at the Galatée    RADIO    &  TÉLÉVISION   les informations passent à 20 h   the news is on at 8 pm   passer à la radio  [émission, personne]  to be on the radio  ou  the air   passer à la télévision   a. [personne]  to be  ou  to appear on television   b. [film]  to be on television   8.   DROIT  [comparaître]  passer devant le tribunal   to come up  ou  to go before the court   passer en correctionnelle     ≃  to go before the magistrate's court    l'affaire passera en justice le mois prochain   the case will be heard next month   9.   JEUX    to pass    C. [EXPRIME UN CHANGEMENT D'ÉTAT]  1.  [accéder - à un niveau]  passer dans la classe supérieure   to move up to the next form    (UK)    ou  grade    (US)     passer en seconde   ÉDUCATION   to move up to the fifth form    (UK)    ou  to tenth grade    (US)     il est passé au grade supérieur   he's been promoted   2.  [devenir]   to become    il est passé ailier   he plays on the wing now   passer professionnel   to turn professional   3.  [dans des locutions verbales]  passer à  [aborder]  :   passons à l'ordre du jour   let us turn to the business on the agenda   passer à l'action   to take action   passer de... à  [changer d'état]  :   passer de l'état liquide à l'état gazeux   to pass  ou  to change from the liquid to the gaseous state   quand on passe de l'adolescence à l'âge adulte   when you pass from adolescence to adulthood   la production est passée de 20 à 30/de 30 à 20 tonnes   output has gone (up) from 20 to 30/(down) from 30 to 20 tonnes   passer du français au russe   to switch from French to Russian   comment êtes-vous passé du cinéma au théâtre?   how did you move  ou  make the transition from the cinema to the stage?   il passe d'une idée à l'autre   he jumps  ou  flits from one idea to another   4.   AUTOMOBILE   passer en troisième   to change  ou  go into third (gear)   la seconde passe mal   second gear is stiff   D. [EXPRIME UNE ÉVOLUTION DANS LE TEMPS]  1.  [s'écouler - temps]   to pass,      to go by    la journée est passée agréablement   the day went off  ou  passed pleasantly   comme le temps passe!   how time flies!   2.  [s'estomper - douleur]   to fade (away),      to wear off; [ - malaise]   to disappear; [ - mode, engouement]   to die out; [ - enthousiasme]   to wear off,      to fade; [ - beauté]   to fade,      to wane; [ - chance, jeunesse]   to pass; [ - mauvaise humeur]   to pass,      to vanish; [ - rage, tempête]   to die down; [ - averse]   to die down,      to stop    mon envie est passée   I don't feel like it anymore   cette habitude lui passera avec l'âge   he'll grow out of the habit   faire passer   :   ce médicament fait passer la douleur très rapidement   this medicine relieves pain very quickly   3.  [s'altérer - fruit, denrées]   to go off    (UK),        to spoil,      to go bad   [se faner - fleur]   to wilt   [pâlir - teinte]  le papier peint a passé au soleil   the sun has faded the wallpaper   4.    (auxiliaire avoir)      (vieilli)    [mourir]  il a passé cette nuit   he passed on  ou  away last night  [pase] verbe transitif   (auxiliaire avoir)     A. [EXPRIME UN DÉPLACEMENT]  1.  [traverser - pont, col de montagne]   to go over    (inseparable),        to cross; [ - écluse]   to go through    (inseparable)       passer une rivière à la nage   to swim across a river   passer un ruisseau à gué   to ford a stream   2.  [franchir - frontière, ligne d'arrivée]   to cross    3.  [dépasser - point de repère]   to pass,      to go past    (inseparable)       passer l'arrêt de l'autobus  [le manquer]  to miss one's bus stop   passer le cap Horn   to (go) round Cape Horn, to round the Cape   quand on passe les 1 000 mètres d'altitude   when you go over 1,000 metres high   l'or a passé les 400 dollars l'once   gold has broken through the $ 400 an ounce mark   4.  [transporter]   to ferry  ou  to take across    (separable)       5.  [introduire]  passer de la drogue/des cigarettes en fraude   to smuggle drugs/cigarettes   6.  [engager - partie du corps]   to put    passer son bras autour de la taille de quelqu'un   to put  ou  to slip one's arm round somebody's waist   je n'arrive pas à passer ma tête dans l'encolure de cette robe   my head won't go through the neck of the dress   il a passé la tête par l'entrebâillement de la porte   he poked his head round the door   7.  [faire aller - instrument]   to run    passer un peigne dans ses cheveux   to run a comb through one's hair   passer une éponge sur la table   to wipe the table   passer un chiffon sur les meubles   to dust the furniture   passer l'aspirateur   to vacuum, to hoover    (UK)     passer le balai   to sweep up   passe le balai dans l'escalier   give the stairs a sweep, sweep the stairs   8.   ÉQUITATION  [haie]   to jump,      to clear    9.   SPORT  [franchir - obstacle, haie]   to jump (over)    passer la barre à deux mètres   to clear the bar at two metres   passer tous les obstacles    (figuré)     to overcome  ou  to surmount all the obstacles  [transmettre - ballon]   to pass   [dépasser - coureurs]   to overtake,      to pass    B. [EXPRIME UNE ACTION]  1.  [se soumettre à - permis de conduire]   to take; [ - examen]   to take,      to sit    (UK); [ - entretien]   to have; [ - scanner, visite médicale]   to have,      to go for    (inseparable)       la voiture doit passer un contrôle technique   the car has to go for its MOT   2.    (vieilli)    [réussir - examen]   to pass; [ - épreuve éliminatoire]   to get through    (inseparable)       il a passé l'écrit, mais attendons l'oral   he's passed the written exam, but let's see what happens in the oral   3.  [omettre]   to miss  ou  to leave out    (separable),        to omit    je passe toutes les descriptions dans ses romans   I miss out  ou  I skip all the descriptions in her novels   4.  [tolérer]  elle lui passe tout   she lets him get away with anything   passez-moi l'expression/le mot   if you'll pardon the expression/excuse the term   5.  [soumettre à l'action de]  passer les parquets à l'encaustique   to polish the floors   passer des légumes au mixeur   to put vegetables through the blender, to blend vegetables   passer quelque chose sous l'eau   to rinse something  ou  to give something a rinse under the tap   passer quelque chose au four   to put something in the oven   passer quelque chose à quelqu'un    (familier)     to give somebody a good dressing-down, to tick somebody off   (UK)     se faire passer quelque chose    (familier)     to get a good ticking off   (UK), to get a good chewing-out    (US)     6.  [donner, transmettre - généralement]   to pass,      to hand,      to give; [ - maladie]   to give; [ - au téléphone]   to put through    (separable)       passe(-moi) le couteau   give me the knife   passe-moi le sel   pass me the salt   fais passer à ton voisin   pass it to your neighbour   passer ses pouvoirs à son successeur   to hand over power to one's successor   je te passe Fred   here's Fred, I'll hand you over to Fred   passe-moi Annie   let me talk to Annie, put Annie on   7.  [rendre public - annonce]  passer une petite annonce   to place a small ad   il a passé une annonce dans le journal de cette semaine   he put an ad in this week's paper   8.    (familier)    [prêter]   to lend    9.  [appliquer - substance]   to apply,      to put on    (separable)       passer de la cire sur quelque chose   to wax something   passer une couche de peinture sur un mur   to paint a wall   il faudra passer une deuxième couche   it needs a second coat   je vais te passer de la crème dans le dos   I'm going to put  ou  to rub some cream on your back   10.  [filtrer, tamiser - thé, potage]   to strain; [ - farine]   to sieve    11.  [enfiler - vêtement]   to slip  ou  to put on    (separable)       je passe une robe moins chaude et j'arrive   I'll put on a cooler dress and I'll be with you   elle passa l'anneau à son doigt   she slipped the ring on her finger   12.   AUTOMOBILE   passer la marche arrière   to go into reverse   passer la troisième   to change  ou  to shift into third gear   13.   CINÉMA    &  TÉLÉVISION  [film]   to show,      to screen   [diapositive]   to show     RADIO  [émission]   to broadcast   [cassette, disque]   to play,      to put on    (separable)       on passe un western au Rex   there's a western on at the Rex   14.   COMMERCE  [conclure - entente]   to conclude,      to come to    (inseparable),        to reach; [ - marché]   to agree on    (inseparable),        to strike,      to reach; [ - commande]   to place    passez commande avant le 12   order before the 12th   15.  [en comptabilité]   to enter,      to post    passer un article en compte   to enter a sale into a ledger   16.   DROIT  [faire établir - acte juridique]   to draw up    (separable)       un acte passé par-devant notaire   a deed drawn up in the presence of a notary   C. [EXPRIME UNE NOTION TEMPORELLE]  1.  [employer - durée]   to spend    j'ai passé un an en Angleterre   I spent a year in England   passez un bon week-end/une bonne soirée!   have a nice weekend/evening!   passer ses vacances à lire   to spend one's holidays reading   il va venir passer quelques jours chez nous   he's coming to stay with us for a few days   as-tu passé une bonne nuit?   did you sleep well last night?, did you have a good night?   pour passer le temps   to pass the time   2.  [aller au-delà de - durée]   to get through    (inseparable),        to survive    elle ne passera pas la nuit   she won't see the night out, she won't last the night   3.  [assouvir - envie]   to satisfy    passer sa colère sur quelqu'un   to take one's anger out on somebody    passer après   verbe plus préposition  il faut le faire libérer, le reste passe après   we must get him released, everything else is secondary    passer avant   verbe plus préposition    to go  ou  to come before    ses intérêts passent avant tout   his own interests come before anything else, he puts his own interests before everything else    passer par   verbe plus préposition  1.  [dans une formation]   to go through    il est passé par une grande école   he studied at a Grande École   elle est passée par tous les échelons   she rose through all the grades   2.  [dans une évolution]   to go through, to undergo    le pays est passé par toutes les formes de gouvernement   the country has experienced every form of government   elle est passée par des moments difficiles   she's been through some difficult times   3.  [recourir à]   to go through    je passe par une agence pour avoir des billets   I get tickets through an agency   en passer par   :   il va falloir en passer par ses exigences   we'll just have to do what he says   passer par là   :   je suis passé par là   it's happened to me too, I've been through that too   pour comprendre, il faut être passé par là   you have to have experienced it to understand    passer pour   verbe plus préposition  1.  [avec nom]   to be thought of as    dire qu'il passe pour un génie!   to think that he's considered a genius!   je vais passer pour un idiot   I'll be taken for  ou  people will take me for an idiot   se faire passer pour quelqu'un   to pass oneself off as somebody   il se fait passer pour un professionnel   he claims to be a professional   2.  [avec adj]  son livre passe pour sérieux   her book is considered to be serious   il s'est fait passer pour fou   he pretended to be mad   3.  [avec verbe]  elle passe pour descendre d'une famille noble   she is said to be descended from an aristocratic family    passer sur   verbe plus préposition [ne pas mentionner]   to pass over,      to skip   [excuser]   to overlook    passons sur les détails   let's pass over  ou  skip the details   il l'aime et passe sur tout   he loves her and forgives everything    passons!   let's say no more about it!, let's drop it!   tu me l'avais promis, mais passons!   you promised me, but never mind!    se passer   verbe pronominal intransitif  1.  [s'écouler - heures, semaines]   to go by,      to pass    la soirée s'est passée tranquillement   the evening went by  ou  passed quietly   si la journée de demain se passe sans incident   if everything goes off smoothly tomorrow   2.  [survenir - événement]   to take place,      to happen    qu'est-ce qui se passe?   what's happening?, what's going on?     (tournure impersonnelle)     il se passe que ton frère vient d'être arrêté, (voilà ce qui se passe)!   your brother's just been arrested, that's what's!   il ne se passe pas une semaine sans qu'il perde de l'argent aux courses   not a week goes by without him losing money on the horses   3.  [se dérouler - dans certaines conditions]   to go (off)    l'opération s'est bien/mal passée   the operation went (off) smoothly/badly   si tout se passe bien, nous y serons demain   if all goes well, we'll be there tomorrow   tout se passe comme prévu   everything's going according to plan  ou  going as planned   ça ne se passera pas comme ça!   it won't be as easy as that!    se passer   verbe pronominal transitif [s'appliquer, se mettre - produit]   to apply,      to put on    (separable)       il se passa un peigne/la main dans les cheveux   he ran a comb/his fingers through his hair   elle se passait un mouchoir sur le front   she was wiping her forehead with a handkerchief    se passer de   verbe pronominal plus préposition  1.  [vivre sans]   to do  ou  to go without    si tu crois pouvoir te passer de tout le monde!   if you think you can manage all by yourself!   il ne peut pas se passer de télévision   he can't live without the television   2.  [s'abstenir]  je me passerais (volontiers) de ses réflexions!   I can do very well without her remarks!   3.  [ne pas avoir besoin de]  sa déclaration se passe de tout commentaire   her statement needs no comment    en passant   locution adverbiale  1.  [dans la conversation]   in passing    faire une remarque en passant   to remark in passing, to make a casual remark   soit dit en passer   it must be said   2.  [sur son chemin]  il s'arrête de temps à autre en passant   he calls on his way by  ou  past from time to time    en passant par   locution prépositionnelle  Suite de l'article asser
passer à l'heure d'été/d'hiver    to put the clocks forward/back 
passereau    ( pluriel    passereaux )  [pasro] nom masculin [oiseau]   passerine  
passerelle  [pasr ɛ l] nom féminin  1.  [pour piétons]   footbridge    2.    NAUTIQUE  [plan incliné]   gangway,      gangplank   [escalier]   gangway    la passerelle de commandement   the bridge   3.    AÉRONAUTIQUE    steps    4.    CINÉMA    catwalk    5.    ÉDUCATION  [entre deux cycles]   link    établir une passerelle entre deux cursus   to link two courses   6.    INFORMATIQUE    gateway   
passerelle de commandement    the bridge 
passeur,   passeuse     [pas ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [sur un bac, un bateau etc]   ferryman    (nom masculin)       2.  [de contrebande]   smuggler    3.  [d'immigrants clandestins]  il trouva un passeur qui l'aida à gagner les États-Unis   he found someone to get him over the border into the United States   4.    SPORT    passer   
passible  [pasibl] adjectif  passible de   liable to   crime passible de la prison   crime punishable by imprisonment   passible de poursuites   actionable   passible des tribunaux   liable to prosecution 
passif  [pasif] nom masculin  1.  [dettes]   liabilities    2.     (locution)     mettre quelque chose au passif de quelqu'un   :   cette décision est à mettre à son passif   this decision is a black mark against him  
passif    ( féminin    passive )  [pasif, iv] adjectif [généralement,   GRAMMAIRE ]   passive   nom masculin  GRAMMAIRE     passive (form)   voir aussi  pluriel 
passing-shot  [pasi ŋ  ʃ  ɔ t]  ( pluriel    passing-shots )  nom masculin    passing shot  
passion  [pasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [amour fou]   passion,      love    2.  [du jeu, des voyages etc]   passion    avoir la passion de quelque chose   to have a passion for something, to be passionately interested in something   3.  [exaltation]   passion,      feeling    débattre de quelque chose avec passion   to argue passionately about something   4.    RELIGION   la Passion (du Christ)   the Passion   la Passion selon saint Jean   a.   RELIGION   the Passion according to Saint John   b.   MUSIQUE   the (Saint) John Passion    passions   nom féminin pluriel [sentiments]   passions,      emotions,      feelings    savoir dominer ses passions   to be able to control one's emotions 
Passion du Christ    the Passion 
Passion selon saint Jean    a.   RELIGION   the Passion according to Saint John   b.   MUSIQUE   the (Saint) John Passion 
passionnant    ( féminin    passionnante )  [pasj ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [voyage, débat]   fascinating,      exciting   [personne]   intriguing,      fascinating   [récit]   fascinating,      enthralling,      gripping    nous avons eu une discussion passionnante   we had a fascinating discussion 
passionnel    ( féminin    passionnelle )  [pasj ɔ n ɛ l] adjectif    passionate    drame passionnel à Bordeaux   love drama in Bordeaux 
passionner  [pasj ɔ ne] verbe transitif  1.  [intéresser - suj: récit]   to fascinate,      to enthral,      to grip; [ - suj: discussion, idée]   to fascinate,      to grip    la politique la passionne   politics is her passion, she has a passion for politics   2.  [animer - débat]  elle ne sait pas parler politique sans passionner le débat   every time she talks about politics it ends in a big argument    se passionner pour   verbe pronominal plus préposition [idée]   to feel passionately about   [activité]   to have a passion for    je me passionne pour le reggae   I have a passion for reggae 
passionné    ( féminin    passionnée )  [pasj ɔ ne] adjectif  1.  [aimant - amant, lettre]   passionate    2.  [très vif - caractère, tempérament]   passionate,      emotional; [ - discours]   passionate,      impassioned; [ - intérêt, sentiment]   passionate,      keen    3.  [intéressé - spectateur, lecteur]   keen,      fervent,      ardent,   passionnée     [pasj ɔ ne] nom masculin, nom féminin  1.  [en amour]   passionate person    2.  [fervent]   enthusiast,      devotee    pour les passionnés de flamenco   for flamenco lovers  
passionnément  [pasj ɔ nem ɑ  n ] adverbe  1.  [avec passion]   passionately,      with passion    2.  [en intensif]   keenly,      fervently,      ardently    je désire passionnément que tu réussisses   I very much hope that you will succeed  
passivement  [pasivm ɑ  n ] adverbe    passively  
passivité  [pasivite] nom féminin  1.  [attitude]   passivity,      passiveness    2.    MÉTALLURGIE    passivity   
passoire  [paswar] nom féminin  1.  [à petits trous]   sieve   [à gros trous]   colander    passoire à thé   tea strainer   avoir la tête  ou  la mémoire comme une passoire    (familier)     to have a memory like a sieve   2.     (familier)    [personne, institution négligente]  leur service de contre-espionnage est une passoire   their counter-espionage service is leaking like a sieve  
passoire à thé    tea strainer 
passé  [pase] préposition    after    passé minuit   after midnight 
passé    ( féminin    passée )  [pase] adjectif  1.  [précédent - année, mois]   last,      past    2.  [révolu]  il est 3 h passées   it's past  ou  gone    (UK)   3 o'clock   elle a 30 ans passés   she's over 30   3.  [qui n'est plus]   past,      former    elle songeait au temps passé   she was thinking of times  ou  days gone by   4.  [teinte, fleur]   faded   nom masculin  1.  [temps révolu]  le passé   the past   oublions le passé   let bygones be bygones, let's forget the past   c'est du passé, tout ça   it's all in the past  ou  it's all behind us now   2.  [d'une personne, d'une ville]   past    il a un lourd passé   he's a man with a past   3.    GRAMMAIRE    past tense    verbe au passé   verb in the past tense   les temps du passé   past tenses   passé antérieur   past anterior   passé composé   (present) perfect   passé simple  ou  historique   simple past, past historic  voir aussi  pluriel       par le passé   locution adverbiale    in the past    il est beaucoup plus indulgent que par le passé   he's much more indulgent than before  ou  than he used to be   soyons amis, comme par le passé   let's be friends, like before 
passé antérieur    past anterior 
passé composé    (present) perfect 
passé défini    preterite 
passé simple    simple past, past historic  voir aussi  pluriel 
passéisme  [paseism] nom masculin    (péjoratif)      attachment to the past,      backward-looking attitude  
passéiste  [paseist]    (péjoratif)    adjectif    backward-looking   [paseist]    (péjoratif)    nom masculin et féminin    backward-looking person  
pastel  [past ɛ l] nom masculin  1.  [crayon]   pastel   [dessin]   pastel (drawing)    dessiner au pastel   to draw in pastels   2.  [teinte douce]   pastel (shade)    3.    BOTANIQUE    pastel woad    4.  [couleur bleue]   pastel blue   [past ɛ l] adjectif invariable    pastel,      pastel-hued  
pasteur  [past ɶ r] nom masculin  1.    RELIGION  [protestant]   minister,      pastor      (archaïque)    [prêtre]   pastor    le Bon Pasteur   the Good Shepherd   2.     (littéraire)    [berger]   shepherd    3.     (figuré & littéraire)    [guide, gardien]   shepherd    4.    ANTHROPOLOGIE    pastoralist    (terme spécialisé),        shepherd    les Peuls sont un peuple de pasteurs   the Fulani are a pastoral people  
pasteurisation  [past ɶ rizasj ɔ  n ] nom féminin    pasteurization,      pasteurizing  
pasteuriser  [past ɶ rize] verbe transitif    to pasteurize  
pastiche  [pasti ʃ ] nom masculin    pastiche  
pasticher  [pasti ʃ e] verbe transitif    to do a pastiche of  
pasticheur,   pasticheuse     [pasti ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [auteur de pastiches]   writer of pastiches    2.  [plagiaire]   plagiarist   
pastille  [pastij] nom féminin  1.    PHARMACIE    pastille,      lozenge    pastille pour la gorge   throat lozenge  ou  pastille   2.    CUISINE   pastille de chocolat   chocolate drop   pastille de menthe   mint   3.  [disque de papier, de tissu]   disc   
pastille pour la gorge    throat lozenge  ou  pastille 
pastis  [pastis] nom masculin  1.  [boisson]   pastis    2.     (familier)    [situation embrouillée]   muddle,      mess,      fix   
pastoral    ( féminin    pastorale,    pluriel masculin    pastoraux )  [past ɔ ral, o] adjectif   LITTÉRATURE    &  MUSIQUE    &  RELIGION    pastoral     ‘ la Symphonie pastorale ’    Beethoven       ‘ The Pastoral Symphony ’     pastorale   nom féminin  1.    LITTÉRATURE    &  MUSIQUE    pastorale    2.    RELIGION    pastoral   
pastorat  [past ɔ ra] nom masculin    pastorate  
pastoureau,   pastourelle,   pastoureaux     [pasturo,  ɛ l] nom masculin, nom féminin    (littéraire)      shepherd boy     ( feminine      girl )        pastourelle   nom féminin   LITTÉRATURE    pastourelle  
pastèque  [past ɛ k] nom féminin [plante]   watermelon plant   [fruit]   watermelon  
pat  [pat] adjectif invariable  le roi est pat   it's a stalemate  [pat] nom masculin    stalemate    éviter le pat   to avoid stalemate 
patachon  [pata ʃ  ɔ  n ] nom masculin    (familier)     mener une vie de patachon   to lead a riotous existence 
patagon    ( féminin  patagone    ou    patagonne )  [patag ɔ  n,  ɔ n] adjectif    Patagonian       Patagon,    Patagone      OU  Patagonne     nom masculin, nom féminin    Patagonian  
Patagonie  [patag ɔ ni] nom propre féminin  (la) Patagonie   Patagonia 
pataphysique  [patafizik] adjectif    pataphysic   [patafizik] nom féminin    pataphysics    (substantif non comptable)     
patapouf  [patapuf]    (familier)    nom masculin    fatty,      podge    un gros patapouf   a big fat lump  [patapuf]    (familier)    interjection    thump,      thud  
pataquès  [patak ɛ s] nom masculin  1.  [faute de liaison]   bad  ou  incorrect liaison    2.  [situation confuse]   mess,      muddle   
patata  [patata]   →   patati 
patate  [patat] nom féminin  1.    BOTANIQUE    &  CUISINE   patate (douce)   sweet potato   2.     (familier)    [pomme de terre]   spud    3.     (familier)    [personne stupide]   nitwit   (très familier),        twerp    4.     (familier & locution)     en avoir gros sur la patate   to be peeved   5.     (Québec & familier)    [cœur]   ticker   (UK)     
patate douce    sweet potato 
patati  [patati]     et patati, et patata   locution adverbiale    and so on and so forth,      etc. etc  
patatras  [patatra] interjection    crash  
pataud    ( féminin    pataude )  [pato, od] adjectif [maladroit]   clumsy   [sans finesse]   gauche,   pataude     [pato, od] nom masculin, nom féminin  1.  [chiot]   (big-pawed) puppy    2.     (vieilli)    [personne - maladroite]   clumsy oaf; [ - à l'esprit lent]   oaf   
Pataugas  [patogas] nom masculin pluriel    canvas walking shoes   
pataugeoire  [pato ʒ war] nom féminin    paddling pool  
patauger  [pato ʒ e] verbe intransitif  1.  [dans une flaque, à la piscine]   to splash  ou  to paddle about   [dans la gadoue]   to wade    les sauveteurs pataugeaient dans la boue   the members of the rescue party were wading about in the mud   2.     (figuré)    [s'empêtrer]   to flounder    il patauge dans ses réponses   he's getting more and more bogged down trying to answer   3.  [ne pas progresser]  l'enquête policière patauge   the police inquiry is getting bogged down  
pataugeur,   pataugeuse     [pato ʒ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    paddler  
patch  [pat ʃ ] nom masculin   MÉDECINE    nicotine patch  
patchouli  [pat ʃ uli] nom masculin    patchouli    huile de patchouli   patchouli oil 
patchwork  [pat ʃ w ɶ rk] nom masculin  1.    COUTURE  [technique]   patchwork   [ouvrage]   (piece of) patchwork    2.  [ensemble hétérogène]   patchwork    le pays est un patchwork de nationalités   the country is a patchwork of different nationalities       en patchwork   locution adjectivale    patchwork    (modificateur)     
patelin  [patl ɛ  n ] nom masculin    (familier)    [village]   little village  
patelin    ( féminin  pateline )  [patl ɛ  n, in] adjectif    (littéraire)      fawning,      unctuous    (soutenu)    
patelle  [pat ɛ l] nom féminin [coquillage]   limpet  
patent    ( féminin  patente )  [pat ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [flagrant, incontestable]   obvious,      patent    c'est un fait patent   it's patently obvious   2.    HISTOIRE    patent   
patente  [pat ɑ  n t] nom féminin  1.  [taxe]   trading tax    2.    HISTOIRE    (royal) patent   
patenter  [pat ɑ  n te] verbe transitif    to license  
patenté    ( féminin    patentée )  [pat ɑ  n te] adjectif  1.     (familier)    [attesté]   established    un raciste patenté   an out-and-out racist   2.  [qui paie patente]   trading under licence,      licensed   
Pater  [pat ɛ r] nom masculin invariable    Paternoster,      Our Father  
pater  [pat ɛ r] nom masculin  1.     (familier)    [père]   pater    (UK & humoristique),        father    2.    RELIGION    paternoster (bead)   
paterfamilias  [pat ɛ rfamiljas] nom masculin  1.    ANTIQUITÉ    paterfamilias    2.     (humoristique)      domineering father   
paternalisme  [pat ɛ rnalism] nom masculin    paternalism  
paternaliste  [pat ɛ rnalist] adjectif    paternalist,      paternalistic  
paternel    ( féminin    paternelle )  [pat ɛ rn ɛ l] adjectif  1.  [du père]   paternal    cousins du côté paternel   cousins on the father's  ou  paternal side   2.  [indulgent]   fatherly   nom masculin    (familier & humoristique)    [père]   old man,      pater    (UK & humoristique)    
paternellement  [pat ɛ rn ɛ lm ɑ  n ] adverbe    paternally,      in a fatherly way  
paternité  [pat ɛ rnite] nom féminin  1.  [d'un enfant]   paternity    (soutenu),        fatherhood    2.  [d'une oeuvre]   paternity    (soutenu),        authorship   [d'une théorie]   paternity   
pathogène  [pat ɔ  ʒ  ɛ n] adjectif    pathogenic  
pathogénie  [pat ɔ  ʒ eni] nom féminin    pathogenicity  
pathologie  [pat ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    pathology  
pathologique  [pat ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif  1.    MÉDECINE    pathologic,      pathological    2.     (familier)    [excessif, anormal]   pathological   
pathologiquement  [pat ɔ l ɔ  ʒ ikm ɑ  n ] adverbe    pathologically  
pathologiste  [pat ɔ l ɔ  ʒ ist] adjectif    pathologistic   [pat ɔ l ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin    pathologist  
pathos  [patos] nom masculin    pathos  
pathétique  [patetik] adjectif  1.  [émouvant]   pathetic,      moving,      poignant    des descriptions pathétiques   descriptions full of pathos   2.    ANATOMIE   nerf pathétique   patheticus  [patetik] nom masculin  1.  [émotion]   pathos    2.    ANATOMIE    patheticus   
pathétiquement  [patetikm ɑ  n ] adverbe    pathetically,      movingly,      poignantly  
patibulaire  [patibyl ɛ r] adjectif    sinister    il avait une mine patibulaire   he looked sinister 
patiemment  [pasjam ɑ  n ] adverbe    patiently  
patience  [pasj ɑ  n s] nom féminin  1.  [calme]   patience,      forbearance    (soutenu)      aie un peu de patience   be patient for a minute   ma patience a des limites   there are limits to my patience   prendre son mal en patience   to put up with it   elle a une patience d'ange   she has the patience of a saint  ou  of Job   2.  [persévérance]   patience,      painstaking care    3.    JEUX  [cartes]   patience    faire des patiences   to play patience   jeu de patience    (sens propre & figuré)     puzzle   4.    BOTANIQUE    dock   [pasj ɑ  n s] interjection  patience!   hold on!   patience, j'ai presque fini!   hold on  ou  just a minute, I've almost finished!   patience, il va voir de quoi je suis capable!   just you wait (and see), I'll show him what I'm made of! 
patient    ( féminin    patiente )  [pasj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    patient,   patiente     [pasj ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin [malade]   patient   nom masculin   GRAMMAIRE  [par opposition à agent]   patient  
patienter  [pasj ɑ  n te] verbe intransitif [attendre]   to wait    faites-la patienter un instant   ask her to wait for a minute   c'est occupé, vous voulez patienter?   TÉLÉCOMMUNICATIONS   it's engaged    (UK)    ou  busy    (US), will you hold? 
patin  [pat ɛ  n ] nom masculin  1.    SPORT    skate    patins à glace/roulettes   ice/roller skates   faire du patin à glace/roulettes   to go ice-skating/roller-skating   patin de luge   sledge runner   2.  [pour marcher sur un parquet]   felt pad     (used to move around on a polished floor)       3.     (très familier)    [baiser]   French kiss    4.    AÉRONAUTIQUE    landing pad    5.    AUTOMOBILE   patin de frein   brake shoe   6.    CONSTRUCTION  [d'échafaudage]   sole plate  ou  piece    7.    MÉCANIQUE    shoe,      pad    8.    RAIL    (rail) base    9.  [d'un blindé]   (track) link   
patin de frein    brake shoe 
patin de luge    sledge runner 
patinage  [patina ʒ ] nom masculin  1.    SPORT    skating,      ice-skating    patinage artistique   figure skating   patinage de vitesse   speed skating   2.  [d'une roue]   spinning   [de l'embrayage]   slipping    3.  [patine artificielle]   patination   
patinage artistique    figure skating 
patinage de vitesse    speed skating 
patine  [patin] nom féminin  1.  [d'un meuble]   sheen    2.    ART    &  GÉOLOGIE    patina   
patiner  [patine] verbe intransitif  1.    SPORT    to skate    2.    AUTOMOBILE  [roue]   to spin   [embrayage]   to slip    3.     (Québec & locution)     savoir patiner   to know how to duck and weave    (figuré)    [patine] verbe transitif [un meuble]   to patine,      to patinize     se patiner   verbe pronominal intransitif    to patinate,      to become patinated  
patinette  [patin ɛ t] nom féminin    (child's) scooter  
patineur,   patineuse     [patin ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    skater  
patinoire  [patinwar] nom féminin  1.    SPORT    ice  ou  skating rink    2.  [surface trop glissante]  ce trottoir est une véritable patinoire   this pavement is like an ice rink  
patins à glace/roulettes    ice/roller skates 
patiné    ( féminin    patinée )  [patine] adjectif  patiné par le temps   that has acquired a patina of age 
patio  [patjo, pasjo] nom masculin    patio  
patois  [patwa] nom masculin    patois,      dialect    il parle encore le patois   he still speaks patois  ou  the dialect 
patoiser  [patwaze] verbe intransitif    to speak patois  ou  the dialect  
patouiller  [patuje]    (familier)    verbe intransitif [patauger]   to slosh  ou  to wallow about   [patuje]    (familier)    verbe transitif [tripoter]   to paw,      to mess about with    (inseparable)     
patraque  [patrak] adjectif    (familier)     1.  [souffrant]   out of sorts,      peaky   (UK),        peaked   (US)      2.     (vieilli)    [détraqué - pendule]   on the blink   
patres  [patr ɛ s]   →   ad patres 
patriarcal    ( féminin    patriarcale,    pluriel masculin    patriarcaux )  [patrijarkal, o] adjectif    patriarchal  
patriarcat  [patrijarka] nom masculin  1.    RELIGION  [dignité, territoire]   patriarchate    2.    SOCIOLOGIE    patriarchy   
patriarche  [patrijar ʃ ] nom masculin [généralement,   RELIGION ]   patriarch  
patricien    ( féminin    patricienne )  [patrisj ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.    ANTIQUITÉ    patrician    2.     (littéraire)    [noble]  une famille patricienne   an aristocratic family,   patricienne     [patrisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin   ANTIQUITÉ    patrician  
Patrick  [patrik] nom propre  la Saint-Patrick   Saint Patrick's Day 
patrie  [patri] nom féminin  1.  [pays natal]   homeland,      fatherland     ‘ morts pour la patrie ’     ‘ they gave their lives for their country ’    2.  [communauté]   home    3.     (figuré)     la patrie de   the home  ou  cradle    (soutenu)   of   c'est la patrie du jazz   it's the home  ou  birthplace of jazz  
patrimoine  [patrimwan] nom masculin  1.  [possessions héritées]   inheritance    patrimoine immobilier   real estate assets   2.  [artistique, culturel]   heritage    3.    BIOLOGIE   patrimoine héréditaire   gene pool  
patrimoine héréditaire    gene pool 
patrimonial    ( féminin    patrimoniale,    pluriel masculin    patrimoniaux )  [patrim ɔ njal, o] adjectif    patrimonial  
patriotard    ( féminin    patriotarde )  [patrij ɔ tar, ard]    (familier & péjoratif)    adjectif    jingoistic,   patriotarde     [patrij ɔ tar, ard]    (familier & péjoratif)    nom masculin, nom féminin    jingo,      chauvinist  
patriote  [patrij ɔ t] adjectif    patriotic   [patrij ɔ t] nom masculin et féminin    patriot  
patriotique  [patrij ɔ tik] adjectif    patriotic  
patriotisme  [patrij ɔ tism] nom masculin    patriotism  
patron  [patr ɔ  n ] nom masculin  1.    COUTURE    pattern    patron de jupe   skirt pattern   2.  [vêtement]  (taille) patron   medium size   demi-patron   small size   grand patron   large size   3.    ART    template    4.    IMPRIMERIE  [plaque]   stencil (plate)    coloriage au patron   stencil-painting  
patron,   patronne     [patr ɔ  n,  ɔ n] nom masculin, nom féminin  1.  [d'une entreprise - propriétaire]   owner; [ - gérant]   manager     ( feminine      manageress ); [ - directeur]   employer; [ - de café, d'auberge]   owner,      landlord     ( feminine      landlady )       les grands patrons de la presse   the press barons   2.     (familier)    [maître de maison]   master     ( feminine      mistress )       3.    UNIVERSITÉ   patron de thèse   (doctoral) supervisor  ou  director   4.  [d'un service hospitalier]   senior consultant    5.     (familier)    [époux]   old man    ( feminine      old lady    feminine     missus )       6.    RELIGION    (patron) saint   nom masculin  1.  [d'une entreprise]   boss    2.    ANTIQUITÉ    &  HISTOIRE    patron    3.    NAUTIQUE    skipper   
patron de thèse    (doctoral) supervisor  ou  director 
patronage  [patr ɔ na ʒ ] nom masculin  1.  [soutien officiel]   patronage    sous le haut patronage du président de la République   under the patronage of the President of the Republic   2.  [pour les jeunes]   youth club    3.  [tutelle d'un saint]   protection    placé sous le patronage de saint André   under the protection of Saint Andrew    de patronage   locution adjectivale    moralistic    une mentalité de patronage   a Sunday school mentality 
patronal    ( féminin    patronale,    pluriel masculin    patronaux )  [patr ɔ nal, o] adjectif  1.    COMMERCE    &  INDUSTRIE    employer's,      employers'    2.    RELIGION    patronal   
patronat  [patr ɔ na] nom masculin  le patronat   the employers 
patronner  [patr ɔ ne] verbe transitif  1.  [parrainer]   to patronize,      to support    patronner une entreprise auprès des banques   to secure a company with the banks   2.    COUTURE    to make the pattern for   
patronnesse  [patr ɔ n ɛ s] adjectif féminin   →   dame 
patronyme  [patr ɔ nim] nom masculin    patronymic  
patronymique  [patr ɔ nimik] adjectif    patronymic  
patrouille  [patruj] nom féminin  1.    MILITAIRE  [groupe - d'hommes]   patrol; [ - d'avions, de navires]   squadron    2.  [mission]   patrol    faire une/être en patrouille   to go/to be on patrol  
patrouille de reconnaissance    reconnaissance patrol 
patrouiller  [patruje] verbe intransitif    to patrol  
patrouilleur  [patruj ɶ r] nom masculin  1.    MILITAIRE    man on patrol    les patrouilleurs   the patrol   2.    AÉRONAUTIQUE  [de chasse]   (patrolling) fighter   [de détection]   spotter plane    3.    NAUTIQUE    patrol ship   
patte  [pat] nom féminin  1.  [d'un félin, d'un chien]   paw   [d'un cheval, d'un bœuf]   hoof   [d'un oiseau]   foot    donne la patte, Rex!   Rex, give a paw!   être bas  ou  court sur pattes  [animal, personne]  to be short-legged   pattes de devant   a. [membres]  forelegs   b. [pieds]  forefeet   pattes de derrière   a. [membres]  hind legs   b. [pieds]  hind feet   pattes de mouche  [écriture]  (spidery) scrawl   pantalon (à) pattes d'éléphant  ou  d'éph   bell-bottoms, flares    (UK)     bas les pattes!  [à un chien]  down!   faire patte de velours   a. [chat]  to sheathe  ou  to draw in its claws   b. [personne]  to switch on the charm   2.     (familier)    [jambe]   leg,      pin   (UK),        gam   (US)      il a une patte folle   he's got a gammy leg    (UK)    ou  gimpy leg    (US)     ils n'arrêtent pas de se tirer dans les pattes    (figuré)     they're always getting at each other   3.     (familier)    [main]   hand,      paw    un coup de patte   a swipe, a cutting remark   eh, toi, bas les pattes!  [à une personne]  hey, you, hands off  ou  (keep your) paws off!   tomber dans  ou  entre les pattes de quelqu'un   to fall into somebody's clutches   4.  [savoir-faire - d'un peintre]   (fine) touch; [ - d'un écrivain]   talent    5.    CONSTRUCTION  [pour fixer]   (metal) tie,      (heavy) fastener   [de couverture]   saddle    patte de scellement   expansion bolt    (UK), expansion anchor    (US)     6.    COUTURE    strap    patte de boutonnage   fly (front)   7.    NAUTIQUE  [d'une ancre]   fluke,      palm    8.    TECHNOLOGIE  [d'un grappin]   claw    patte d'attache   gusset plate   9.     (Suisse)    [torchon]   cloth     pattes   nom féminin pluriel [favoris]   sideburns,      sidewhiskers     à pattes   locution adverbiale    (familier)     allez, on y va à pattes!   come on, let's hoof it! 
patte d'attache    gusset plate 
patte de boutonnage    fly (front) 
patte-d'oie  [patdwa]  ( pluriel    pattes-d'oie )  nom féminin  1.  [rides]   crow's-foot    2.  [carrefour]   Y-shaped crossroads  ou  junction    3.    ANATOMIE    pes anserinus    4.    BOTANIQUE    silverweed    5.    CONSTRUCTION    (crossbraced) truss    6.    TRAVAUX PUBLICS  [d'un pont]   starling   [balise]   (marker) dolphin   
patte-de-loup  [patd ə lu]  ( pluriel    pattes-de-loup )  nom féminin    gipsywort  
pattemouille  [patmuj] nom féminin    damp cloth     (in ironing)     
pattes de derrière    a. [membres]  hind legs   b. [pieds]  hind feet 
pattes de devant    a. [membres]  forelegs   b. [pieds]  forefeet 
pattes de mouche  [écriture]  (spidery) scrawl 
patène  [pat ɛ n] nom féminin    paten  
patère  [pat ɛ r] nom féminin  1.  [à vêtements]   coat peg    2.  [à rideaux]   curtain hook    3.    ANTIQUITÉ    &  ARCHITECTURE    patera   
Paul  [p ɔ l] nom propre  saint Paul   Saint Paul 
paulinien    ( féminin    paulinienne )  [polinj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Pauline  
paume  [pom] nom féminin  1.    ANATOMIE    palm    2.    MENUISERIE    halving (lap joint)    3.    SPORT    real tennis   
paumelle  [pom ɛ l] nom féminin  1.    CONSTRUCTION    hinge    2.  [gant]   sailmaker's palm    3.  [planchette]   pommel (board)    4.    BOTANIQUE    two-rowed barley   
paumer  [pome]    (familier)    verbe transitif  1.  [égarer]   to lose    2.  [attraper - délinquant, fautif]  se faire paumer   to get nicked   (UK)    ou  busted   (US)    [pome]    (familier)    verbe intransitif [perdre]   to lose    celui qui paume paie à boire   the loser pays for the drinks    se paumer   verbe pronominal intransitif    (familier)      to get lost,      to lose one's way  
paumé    ( féminin    paumée )  [pome]    (familier)    adjectif  1.  [désemparé, indécis]   confused   [marginal]   out of it    2.  [isolé]   remote,      godforsaken    un patelin complètement paumé   a place in the middle of nowhere   3.  [perdu]   lost,   paumée     [pome]    (familier)    nom masculin, nom féminin [marginal]   dropout  
paupiette  [popj ɛ t] nom féminin  paupiette (de veau)   paupiette of veal, veal olive 
paupiette de veau    paupiette of veal, veal olive 
paupière  [popj ɛ r] nom féminin    eyelid  
paupérisation  [poperizasj ɔ  n ] nom féminin    pauperization  
paupériser  [poperize] verbe transitif    to pauperize     se paupériser   verbe pronominal intransitif    to become pauperized  
paupérisme  [poperism] nom masculin    pauperism  
pause  [poz] nom féminin  1.  [moment de repos]   break    faire une pause   to have  ou  to take a break   2.  [temps d'arrêt - dans une conversation]   pause    marquer une pause   to pause   3.  [arrêt - d'un processus]   halt    il a annoncé une pause dans les réformes   he declared a temporary halt to the reforms   4.    MUSIQUE    pause    5.    SPORT    half-time   
pause-café  [pozkafe]  ( pluriel    pauses-café )  nom féminin    coffee break  
pauvre  [povr] adjectif  1.  [sans richesse - personne, pays, quartier]   poor    2.     (avant le nom)    [pitoyable - demeure, décor]   humble,      wretched; [ - personne]   poor    laisse donc ce pauvre chien tranquille!   do leave that poor  ou  wretched dog alone!   ah, ma pauvre dame, si vous saviez!   but my dear lady, if only you knew!   c'est la vie, mon pauvre vieux!   that's life, my friend!   pauvre crétin, va!   you idiot!   pauvre de moi!   woe is me!    (archaïque & humoristique)      pauvre de nous!   (the) Lord protect us!   3.  [insuffisant]   poor    gaz/minerai pauvre   lean gas/ore   un sous-sol pauvre   a poor subsoil   une végétation pauvre   sparse vegetation   elle a un vocabulaire très pauvre   her vocabulary is very poor   pauvre en   :   la ville est pauvre en espaces verts   the town is short of  ou  lacks parks   alimentation pauvre en sels minéraux   food lacking (in) minerals   régime pauvre en calories   low-calorie diet  [povr] nom masculin et féminin  1.  [par compassion]   poor thing    les pauvres, comme ils ont dû souffrir!   poor things, they must have suffered so much!   2.  [en appellatif]  mais mon pauvre/ma pauvre, il ne m'obéit jamais!  [pour susciter la pitié]  but my dear fellow/my dear, he never does as I say!   tu es vraiment trop bête, ma pauvre/mon pauvre!  [avec mépris]  you're really too stupid for words, my dear girl/boy!  [povr] nom masculin    poor man,      pauper    (littéraire)      les pauvres   the poor   du pauvre   :   c'est le champagne du pauvre   it's poor man's champagne 
pauvrement  [povr ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [misérablement - décoré, habillé]   poorly,      shabbily    vivre pauvrement   to live in poverty   2.  [médiocrement]   poorly    il traduit pauvrement   he's a poor translator  
pauvresse  [povr ɛ s] nom féminin    (archaïque)      poor woman,      pauperess    (archaïque)      une pauvresse en haillons   a poor ragged woman 
pauvret    ( féminin    pauvrette )  [povr ɛ,  ɛ t] adjectif    poor,      poor-looking,   pauvrette     [povr ɛ,  ɛ t] nom masculin, nom féminin  le pauvret, la pauvrette   the poor (little) dear, the poor (little) thing 
pauvreté  [povr ə te] nom féminin  1.  [manque d'argent]   poverty    il a fini ses jours dans la pauvreté   he ended his days in poverty   pauvreté n'est pas vice    (proverbe)     poverty is not a crime   2.  [médiocrité]   poverty    avoir une imagination d'une extrême pauvreté   to be extremely unimaginative   3.  [déficience]   poverty    la pauvreté du sol ne permet qu'un faible rendement   the poorness of the soil means that the yield is very low  
pavage  [pava ʒ ] nom masculin  1.  [action]   cobbling,      paving    le pavage des rues piétonnières est en cours   the pedestrian precinct is being paved   2.  [surface]   cobbles,      paving    3.    GÉOLOGIE    pavement   
pavane  [pavan] nom féminin    pavane  
pavaner  [pavane]    se pavaner   verbe pronominal intransitif    to strut about  
pavement  [pavm ɑ  n ] nom masculin  1.    CONSTRUCTION    flooring  ou  paving     (made of flags, tiles or mosaic)       2.    GÉOGRAPHIE    sea floor   
paver  [pave] verbe transitif [avec des pavés]   to cobble   [avec des dalles]   to pave  
paveur  [pav ɶ r] nom masculin   TRAVAUX PUBLICS    paver  
pavillon  [pavij ɔ  n ] nom masculin  1.  [maison particulière]   detached house    pavillon de banlieue   detached house    (in the suburbs)     2.  [belvédère, gloriette]   lodge    pavillon de chasse   hunting lodge   3.  [dans un hôpital]   wing,      wards   [dans une cité universitaire]   house   [dans une exposition]   pavilion    il travaille au pavillon de pédiatrie   he works on the pediatric ward  ou  in the pediatric wing   4.    AUTOMOBILE    roof    5.    JOAILLERIE    pavilion    6.    ANATOMIE  [des trompes utérines]   pavilion    pavillon (auriculaire)   auricle, pinna   7.    MUSIQUE  [d'un instrument]   bell   [d'un phonographe]   horn    8.    NAUTIQUE    flag    pavillon en berne   flag at half-mast   pavillon d'armateur  ou  de reconnaissance   house flag   pavillon de complaisance   flag of convenience   pavillon national   ensign   pavillon de quarantaine   quarantine flag, yellow jack   baisser pavillon   a.    (sens propre)     to lower  ou  to strike one's flag   b.    (figuré)     to back down    en pavillon   locution adjectivale   ARCHITECTURE  [toit]   pavilion    (modificateur)     
pavillon d'armateur    house flag 
pavillon de banlieue    detached house    (in the suburbs)   
pavillon de chasse    hunting lodge 
pavillon de complaisance    flag of convenience 
pavillon de quarantaine    quarantine flag, yellow jack 
pavillon national    ensign 
pavillonnaire  [pavij ɔ n ɛ r] adjectif  un quartier pavillonnaire   an area of low-rise housing   un hôpital pavillonnaire   a hospital (constructed) in wings, a multiwing hospital 
Pavlov  [pavl ɔ f] nom propre  ils réagissent comme les chiens de Pavlov   they react like Pavlov's dogs 
pavois  [pavwa] nom masculin  1.    HISTOIRE    shield    élever  ou  hisser  ou  porter quelqu'un sur le pavois   to raise  ou  to carry somebody on high   2.    NAUTIQUE  [partie de la coque]   bulwark   [pavillons]   flags and bunting    hisser le grand pavois   to dress ship  ou  full   hisser le petit pavois   to dress (the ship) with masthead flags  
pavoiser  [pavwaze] verbe transitif  1.  [édifice]   to deck with flags  ou  bunting    2.    NAUTIQUE    to dress (with flags)   [pavwaze] verbe intransitif    (familier)    [faire le fier]  il n'y a pas de quoi pavoiser   that's nothing to be proud of 
pavot  [pavo] nom masculin   BOTANIQUE    poppy    pavot cornu   red-horned poppy 
pavot cornu    red-horned poppy 
pavé  [pave] nom masculin  1.  [surface - dallée]   pavement    (UK),        sidewalk    (US); [ - empierrée]   cobbles    tenir le haut du pavé   to be on top   être sur le pavé   a. [sans domicile]  to be on the streets   b. [au chômage]  to be jobless   jeter  ou  mettre quelqu'un sur le pavé   a. [l'expulser de son domicile]  to throw somebody out on the streets   b. [le licencier]  to throw somebody out of his/her job   2.  [pierre]   paving stone,      cobblestone   [dalle]   flag,      flagstone    lui, quand il veut aider, c'est le pavé de l'ours   with friends like him, who needs enemies?   un  ou  le pavé dans la mare   a bombshell    (figuré)     son article a été le pavé dans la mare   his article caused a bit of a furore   3.    CUISINE  [viande]   thick slab  ou  chunk    pavé de romsteck   thick rump steak  [gâteau]  un pavé au chocolat   a (thick) chocolate cake   4.    PRESSE  [encart]   block (of text)   [publicité]   (large) display advertisement    5.    INFORMATIQUE    pad,      keypad    pavé numérique   numeric keypad   6.     (familier)    [livre]   huge  ou  massive tome   [article]   huge article   [dissertation]   huge essay   
payable  [p ɛ jabl] adjectif    payable    chèque payable à l'ordre de   cheque payable to   facture payable le 5 du mois   invoice payable  ou  due on the 5th of the month 
payant    ( féminin    payante )  [p ɛ j ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [non gratuit]  les consommations sont payantes   you have to pay for your drinks   2.  [qui paie]   paying    3.     (familier)    [qui produit - de l'argent]   profitable; [ - un résultat]   efficient    ses efforts du premier trimestre ont été payants   his efforts during the first term have borne fruit  
paye  [p ɛ j]   →   paie 
payement  [p ɛ jm ɑ  n ]   →   paiement 
payer  [peje] verbe transitif  1.  [solder, régler]   to pay    payer sa dette à la société   to pay one's debt to society     (en usage absolu)     payer comptant/à crédit   to pay cash/by credit   je paye par chèque/avec ma carte de crédit/en liquide   I'll pay by cheque/with my credit card/(in) cash   payer d'avance   to pay in advance   c'est moi qui paie  [l'addition]  I'll pay, it's my treat   c'est le prix à payer si tu veux réussir   that's the price you have to pay for success   payer de ses deniers  ou  de sa poche   to pay out of one's own pocket   payer rubis sur l'ongle   to pay (cash) on the nail   2.  [rémunérer]   to pay      (en usage absolu)     leur patron paie bien   their boss pays well   tu es pourtant payé pour le savoir!   you of all people should know that!   3.  [acheter - repas, voyage]   to pay for    payer à boire à quelqu'un   to buy somebody a drink   je lui ai payé un collier   I bought her a necklace   combien as-tu payé ta maison?   how much did your house cost you?, how much did you pay for your house?   je te paie le théâtre   I'll take you out to the theatre   combien il t'a fait payer?   how much did he charge?   il me l'a fait payer trop cher   he overcharged me   4.  [obtenir au prix d'un sacrifice]  payer quelque chose de   to pay for something with   payer sa réussite de sa santé   to succeed at the expense  ou  the cost of one's health   elle me le paiera!    (figuré)     she'll pay for this!   c'est payer cher la réussite   that's too high a price to pay for success   5.  [subir les conséquences de]   to pay for    (inseparable)         (en usage absolu)     vous êtes coupable, vous devez payer   you're guilty, you're going to pay   payer pour les autres   to be punished for others   payer les pots cassés   to foot the bill    (figuré)     6.  [dédommager]   to compensate,      to repay    ses félicitations me paient de mes efforts   his congratulations repay me my efforts   payer quelqu'un de belles paroles   to fob somebody off with smooth talk   payer quelqu'un d'ingratitude   to repay somebody with ingratitude   payer quelqu'un de retour   to repay somebody in kind   7.  [acheter - criminel]   to hire; [ - témoin]   to buy (off)    payer un tueur   to hire a gunman   8.  [compenser]   to pay    la prime d'assurance ne paie pas complètement le remplacement de la voiture   the insurance premium does not cover you for full reimbursement of the car   9.  [être soumis à - taxe]  certaines marchandises paient un droit de douane   you have to pay duty on some goods, some goods are liable to duty  [peje] verbe intransitif  1.  [être profitable]   to pay    l'ostréiculture ne paie plus   there's no money (to be made) in oyster farming nowadays   c'est un travail qui paie mal   it's badly paid work, it's not a well paid job   l'honnêteté ne paie plus   it doesn't pay to be honest any more   2.     (familier)    [prêter à rire]   to be  ou  to look a sight    tu payes avec ces lunettes!   you do look a sight with those glasses on!   3.     (locution)     payer d'audace   to risk one's all   ne pas payer de mine   :   la maison ne paie pas de mine, mais elle est confortable   the house isn't much to look at  ou  the house doesn't look much but it's very comfortable   payer de sa personne   a. [s'exposer au danger]  to put oneself on the line   b. [se donner du mal]  to put in a lot of effort    se payer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     tenez, payez-vous   here, take what I owe you    se payer de mots   to talk a lot of fine words    se payer   verbe pronominal    (emploi passif)      to have to be paid for    la qualité se paie   you have to pay for quality   tout se paie   everything has its price    se payer   verbe pronominal transitif  1.     (familier)    [s'offrir]   to treat oneself to    j'ai envie de me payer une robe   I feel like treating myself to a dress  ou  like buying myself a dress   se payer la tête de quelqu'un   to make fun of somebody   s'en payer (une tranche)   to have (oneself) a great time   2.     (familier)    [être chargé de]   to be landed  ou  saddled with    je me paie tout le boulot   I end up doing all the work   3.     (familier)    [recevoir]   to get,      to land   (UK)      je me suis payé un 2 à l'oral   I got a 2 in the oral   4.     (familier)    [supporter]   to put up with    on s'est payé leurs gosses pendant tout le week-end   we had to put up with  ou  we were lumbered with their kids the whole weekend   5.     (familier)    [percuter]   to run  ou  to bump into    elle s'est payé le mur en reculant   she backed into the wall   6.     (familier)    [agresser]   to go for    celui-là, à la prochaine réunion, je me le paie   I'll have his guts for garters   (UK)    ou  his head on a platter    (US)  at the next meeting   7.     (très familier)    [avoir une relation sexuelle avec]   to have   (très familier),        to have it off with   (très familier & UK)     
payeur    ( féminin    payeuse )  [p ɛ j ɶ r, øz] adjectif [agent, fonctionnaire]   payments    (modificateur),   payeuse     [p ɛ j ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    payer   nom masculin [débiteur]  mauvais payeur   bad debtor, defaulter 
pays  [pei] nom masculin  1.  [nation]   country    les nouveaux pays industrialisés   the newly industrialized countries   les pays membres du pacte de Varsovie   the Warsaw Pact countries   le pays d'accueil   the host country   pays en (voie de) développement   developing country   les vieux pays    (Québec)    [pays d'Europe]  the old countries   ils se conduisent comme en pays conquis   they're acting  ou  behaving as if they own the place   voir du pays   to travel a lot   au pays des aveugles, les borgnes sont rois   in the land of the blind the one-eyed man is king   2.  [zone, contrée]   region,      area    pays chaud/sec   hot/dry region   le Pays de la Loire   the Pays de la Loire (region)   en pays de Loire   in the Loire area  ou  valley   au pays des rêves  ou  des songes   in the land of dreams   en pays de connaissance   :   vous serez en pays de connaissance, Tom fait aussi du piano   you'll have something in common because Tom plays the piano too   3.  [agglomération]   village,      small town    un petit pays de 2 000 âmes   a small town of 2,000 souls   4.  [peuple]   people,      country    tout le pays se demande encore qui est l'assassin   the whole country's still wondering who the murderer might be   5.  [région d'origine]  le pays   a. [nation]  one's country   b. [région]  one's home (region)   c. [ville]  one's home (town)   c'est un enfant du pays   he's from these parts   on voit bien que tu n'es pas du pays!   it's obvious you're not from around here!   le mal du pays   homesickness   avoir le mal du pays   to be homesick   6.     (figuré)    [berceau, foyer]  le pays de   :   le pays des tulipes   the country of the tulip   le pays du bel canto   the cradle of bel canto    de pays   locution adjectivale [produits]   local     saucisson de pays   traditional  ou  country-style sausage    PAYS DE LA LOIRE  This administrative region includes the   départements  of Loire-Atlantique, Maine-et-Loire, Mayenne, Sarthe and Vendée (capital: Nantes).
pays Baltes    the Baltic states 
Pays basque    the Basque Country 
pays de Galles    Wales 
pays de l'Est    the Eastern Bloc 
pays en voie de développement    developing country 
pays membres    the member countries 
pays occidentaux, le monde occidental    Western countries, the West 
pays rhénan    the Rhineland 
pays tiers    third  ou  non-EC country 
Pays-Bas  [peiba] nom propre masculin pluriel  les Pays-Bas   the Netherlands   aux Pays-Bas   in the Netherlands 
paysage  [peiza ʒ ] nom masculin  1.  [étendue géographique]   landscape    paysage montagneux/vallonné   hilly/rolling landscape   2.  [panorama]   view,      scenery,      landscape    faire bien dans le paysage    (familier)     to look good   3.  [aspect d'ensemble]   landscape,      scene    paysage politique/social   political/social landscape   le paysage audiovisuel français   French broadcasting   paysage urbain   townscape, urban landscape   4.    ART    landscape (painting)    un paysage de Millet   a Millet landscape, a landscape by Millet   5.    INFORMATIQUE    landscape   
paysage audiovisuel français    French broadcasting 
paysage urbain    townscape, urban landscape 
paysager    ( féminin    paysagère )  [peiza ʒ e,  ɛ r] adjectif    landscape    (modificateur)       parc paysager   landscaped gardens 
paysagiste  [peiza ʒ ist] adjectif    landscape    (modificateur)      [peiza ʒ ist] nom masculin et féminin  1.    ART    landscape painter,      landscapist    2.    HORTICULTURE    landscape gardener   
paysan    ( féminin    paysanne )  [peiz ɑ  n, an] adjectif  1.    SOCIOLOGIE    peasant    (modificateur)      [population]   rural    le malaise paysan   discontent amongst small farmers   2.  [rustique - décor]   rustic; [ - style, vêtements]   rustic,      country    (modificateur),   paysanne     [peiz ɑ  n, an] nom masculin, nom féminin  1.  [cultivateur]   peasant,      farmer    les paysans veulent des réformes   the farming community wants  ou  the farmers want reforms   2.     (péjoratif)    [rustre]   peasant    paysan du Danube   La Fontaine       (allusion)     plain-speaking man    à la paysanne   locution adjectivale   CUISINE    with small onions and diced bacon  
paysan du Danube      (allusion)     plain-speaking man 
paysannat  [peizana] nom masculin  1.  [classe]   peasantry   [ensemble des agriculteurs]   farming community    2.  [condition des paysans]   peasant life   
paysannerie  [peizanri] nom féminin    peasantry  
payé    ( féminin    payée )  [peje] adjectif  bien/mal payé   well-/low- 
paître  [p ɛ tr] verbe intransitif [animaux]   to graze    faire paître le bétail   to graze the cattle, to put the cattle out to graze  [p ɛ tr] verbe transitif [suj: animal]   to feed on,      to graze (on)  
païen    ( féminin    païenne )  [paj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    pagan,      heathen,   païenne     [paj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin  1.  [polythéiste]   pagan,      heathen    2.     (soutenu)    [athée]   atheist,      pagan    jurer comme un païen   to swear like a trooper  
PC  nom masculin  1.    (abréviation de     parti communiste )     Communist Party    2.    (abréviation de     personal computer )     PC,      micro    3.   →   prêt conventionné   4.   →   permis de construire   5.    (abréviation de     poste de commandement )     HQ    6.    (abréviation de     Petite Ceinture )   [bus]   bus following the inner ring road in Paris    
pcc    (abréviation de     pour copie conforme )      certified accurate  
pce     (abréviation de     pièce )  
PCF  nom propre masculin   →   Parti communiste français 
PCV    (abréviation de     à percevoir )   nom masculin    reverse-charge call    (UK),        collect call    (US)      appeler Paris en PCV   to make a reverse-charge call to Paris    (UK), to call Paris collect    (US)   
PEA    (abréviation de     plan d'épargne en actions )   nom masculin      ≃  investment trust   
peau    ( pluriel    peaux )  [po] nom féminin  1.    ANATOMIE    skin    avoir la peau sèche/grasse   to have dry/greasy skin   peau mixte   combination skin   peaux mortes   dead skin   n'avoir que la peau et  ou  sur les os   to be all skin and bones   attraper quelqu'un par la peau du cou   to grab somebody by the scruff of the neck   prendre quelqu'un par la peau du dos   to grab somebody by the scruff of the neck   être  ou  se sentir bien dans sa peau    (familier)     to feel good about oneself, to be together   être mal dans sa peau   to feel bad about oneself, to be unhappy   entrer  ou  se mettre dans la peau de quelqu'un   to put oneself in somebody's shoes  ou  place   entrer dans la peau du personnage   to get right into the part   avoir quelqu'un dans la peau   to be crazy about somebody, to have somebody under one's skin   avoir quelque chose dans la peau   to have something in one's blood   changer de peau   to change one's look   faire peau neuve   to get a facelift    (figuré)     l'université fait peau neuve   the university system is being completely overhauled   avoir la peau dure   to be thick-skinned   si tu tiens à ta peau    (familier)     if you value your life  ou  hide   y laisser sa peau    (familier)     to pay with one's life, to be killed   un jour, j'aurai ta peau!    (familier)     I'll get you one of these days!   faire  ou  crever la peau à quelqu'un    (familier)     to do somebody in, to bump somebody off    trouer la peau à quelqu'un    (très familier)     to fill  ou  to pump somebody full of lead   coûter la peau des fesses   (très familier)     ou  du cul   (vulgaire)      to cost an arm and a leg   2.    ZOOLOGIE  [généralement]   skin   [fourrure]   pelt   [cuir - non tanné]   hide; [ - tanné]   leather,      (tanned) hide    une valise en peau   a leather suitcase   le commerce des peaux   the fur and leather trade   sac en peau de serpent   snakeskin bag   cuir pleine peau   full leather   une peau d'âne  [diplôme]  a diploma   peau de chagrin   shagreen   mes économies diminuent comme une peau de chagrin   my savings are just melting away   peau de chamois  [chiffon]  chamois leather   peau de tambour   (drum) skin   vieille peau    (très familier)     old bag   (très familier)     des révolutionnaires en peau de lapin    (familier)     Mickey Mouse  ou  tinpot revolutionaries   3.  [d'un fruit, d'un légume, du lait bouilli]   skin   [du fromage]   rind    peau d'orange   orange peel   peau de banane    (sens propre & figuré)     banana skin   4.     (locution)     peau de balle (et balai de crin)   (très familier), peau de zébi    (vulgaire)     [refus, mépris]  no way   (UK), nothing doing   (US)      peau d'orange   nom féminin   MÉDECINE    orange-peel skin     (caused by cellulite)          peau de vache      (très familier)    nom féminin [femme]   cow   (UK), bitch   [homme]   bastard   (très familier)    
peau d'orange    orange peel 
peau d'âne  [diplôme]  a diploma 
peau de banane     (sens propre & figuré)     banana skin 
peau de chagrin    shagreen 
peau de chamois  [chiffon]  chamois leather 
peau de tambour    (drum) skin 
peau-rouge  [poru ʒ ]  ( pluriel    peaux-rouges )  adjectif    Red Indian    (modificateur),        redskin    (modificateur)        Peau-Rouge   nom masculin et féminin    Red Indian,      Redskin  
peaucier  [posje] adjectif masculin    dermal   [posje] nom masculin  peaucier (du cou)   platysma 
peaucier du cou    platysma 
peaufiner  [pofine] verbe transitif  1.  [à la peau de chamois]   to shammy-leather    2.     (figuré)      to put the finishing touches to   
peausserie  [posri] nom féminin  1.  [peaux]   leatherwear    2.  [industrie]   leather  ou  skin trade   
peaux mortes    dead skin 
peccadille  [pekadij] nom féminin  1.  [péché]   peccadillo    des peccadilles de jeunesse   youthful indiscretions   2.  [vétille]  se disputer pour des peccadilles   to argue over trifles  
pecnot  [pekno]   →   péquenaud 
pectine  [p ɛ ktin] nom féminin    pectin  
pectique  [p ɛ ktik] adjectif    pectic  
pectoral    ( féminin    pectorale,    pluriel masculin    pectoraux )  [p ɛ kt ɔ ral, o] adjectif  1.    ANATOMIE    pectoral    2.    PHARMACIE    throat    (modificateur),        cough    (modificateur)        ( pluriel    pectoraux )  nom masculin  1.    ANATOMIE    pectoral muscle    2.    ANTIQUITÉ    &  RELIGION    pectoral   
pedibus  [pedibys] adverbe    (familier & humoristique)      on foot,      on Shanks's pony   (UK)    ou  mare   (US)    
pedigree  [pedigre] nom masculin    pedigree    un chien avec pedigree   a pedigree dog 
pedzouille     (très familier)    [pedzuj] nom masculin    (péjoratif)      yokel,      hick   (US)    
PEE  [pe ə  ə ]   (abréviation de     plan épargne entreprise )   nom masculin    employees ’  savings scheme     (with employer ’ s contribution)     
peeling  [pili ŋ ] nom masculin    exfoliation (treatment)    se faire faire un peeling   to be given a face (peeling) mask 
peep-show  [pip ʃ o] nom masculin    peep-show  
PEGC    (abréviation de     professeur d'enseignement général de collège )   nom masculin et féminin    teacher qualified to teach one or two subjects to 11-to-15-year-olds in French secondary schools   
Pei-king  [pejki ŋ ]   →   Pékin 
peignait  verbe  1.   →    peindre    2.   →    peigner   
peigne  [p ɛ  ɲ ] nom masculin  1.  [pour les cheveux]   comb    passer une région/un document au peigne fin   to go over an area/a document with a fine-tooth comb   2.    TECHNOLOGIE  [à fileter]   comb    3.    TEXTILES  [à lin, à laine]   comb   [à chanvre]   hackle    4.    ZOOLOGIE  [mollusque]   scallop,      pecten   [chez l'oiseau]   pecten   [chez les scorpions]   comb   
peigne-cul     (très familier)    [p ɛ  ɲ ky]  ( pluriel    peigne-cul    ou    peigne-culs )  nom masculin    (péjoratif)      creep   (très familier),        jerk   (très familier)    
peigner  [pe ɲ e] verbe transitif  1.  [cheveux, personne]   to comb    je suis vraiment mal peignée aujourd'hui   my hair is all over the place today   faire ça ou peigner la girafe    (familier)     we might as well be whistling in the wind   2.    TEXTILES  [lin, laine]   to comb   [chanvre]   to hackle    coton peigné   brushed cotton    se peigner   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [se coiffer]   to comb one's hair    se peigner la barbe   to comb one's beard 
peignoir  [p ɛ  ɲ war] nom masculin  1.  [sortie de bain]  peignoir (de bain)   bathrobe   2.  [robe de chambre]   dressing gown,      bathrobe    (US)      3.  [chez le coiffeur]   robe   
peigné  [pe ɲ e] nom masculin  1.  [fil]   combed yarns    2.  [tissu]   worsted (cloth)   
peignée  [pe ɲ e] nom féminin  1.     (familier)    [volée de coups]   beating,      hiding    2.    TEXTILES    cardful   
peinard    ( féminin    peinarde     (très familier) )  [p ɛ nar, ard] adjectif [vie, travail]   cushy    rester  ou  se tenir peinard   to keep one's nose clean   là-bas, on sera peinards   we'll have it easy there 
peinardement     (très familier)    [p ɛ nard ə m ɑ  n ] adverbe    coolly  
peindre  [p ɛ  n dr] verbe transitif  1.  [mur, tableau]   to paint    j'ai peint la porte en bleu   I painted the door blue   peindre à la bombe/au pistolet   to spray-paint   peindre au pinceau/rouleau   to paint with a brush/roller   peindre à l'huile/à l'eau   to paint in oils/in watercolours   2.  [décrire]   to portray,      to depict   [p ɛ  n dr] verbe intransitif    to paint,      to be a painter  ou  an artist    peindre sur soie/verre   to paint on silk/glass    se peindre   verbe pronominal   (emploi passif)       to be painted on    c'est un revêtement qui se peint facilement   it's a covering which can easily be painted    se peindre   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [se représenter - en peinture]   to paint one's (own) portrait; [ - dans un écrit]   to portray oneself    2.  [se grimer]  se peindre le visage   to paint one's face    se peindre   verbe pronominal intransitif    to show    la stupéfaction se peignit sur son visage   amazement was written all over her face 
peine  [p ɛ n] nom féminin  A.   1.  [châtiment]   sentence,      penalty    infliger une lourde peine à quelqu'un   to pass a harsh sentence on somebody   peine correctionnelle   imprisonment for between two months and five years, or a fine    peine criminelle   imprisonment for more than five years    peine incompressible   sentence without remission   peine infamante   penalty involving loss of civil rights    la peine de mort   capital punishment, the death penalty   peine de prison   prison sentence   peine de prison avec sursis   suspended (prison) sentence   2.   RELIGION  [damnation]   damnation,      suffering    B.   1.  [tourment, inquiétude]   trouble    faire peine à voir   to be a sorry sight   peines de cœur   heartache(s)   se mettre en peine pour quelqu'un    (soutenu)     to be extremely worried about somebody    ‘ Peines d'amour perdues ’    Shakespeare       ‘ Love's Labours Lost ’    2.  [tristesse]   sorrow,      sadness,      grief    il partageait sa peine   he shared her grief   avoir de la peine   to be sad  ou  upset   je ne voudrais pas lui faire de la peine en lui disant   I wouldn't like to upset him by telling him   il me fait vraiment de la peine   I feel really sorry for him   C.   1.  [effort]   effort,      trouble    ce n'est pas la peine   it's not worth it, it's pointless   ce n'est pas la peine de tout récrire/que tu y ailles   there's no point writing it all out again/your going   c'était bien la peine que je mette une cravate!    (ironique)     it was a real waste of time putting a  ou  my tie on!   il s'est donné beaucoup de peine pour réussir   he went to a lot of trouble to succeed   prendre  ou  se donner la peine de   to go to  ou  to take the trouble to   donnez-vous la peine d'entrer   please do come in, (please) be so kind as to come in    (soutenu)     il ne s'est même pas donné la peine de répondre   he didn't even bother replying   valoir la peine   to be worth it   l'exposition vaut la peine d'être vue   the exhibition is worth seeing   ne pas épargner  ou  ménager sa peine   to spare no effort   peine perdue   :   n'essaie pas de le convaincre, c'est peine perdue   don't try to persuade him, it's a waste of time  ou  you'd be wasting your breath   2.  [difficulté]  avoir de la peine à   :   avoir de la peine à marcher   to have trouble  ou  difficulty walking   avoir peine à    (soutenu)     :   j'ai peine à vous croire   I find it difficult  ou  hard to believe you   elle a eu toutes les peines du monde à venir à la réunion   she had a terrible time  ou  the devil's own job getting to the meeting   être (bien) en peine de   :   je serais bien en peine de vous l'expliquer   I'd have a hard job explaining it to you, I wouldn't really know how to explain it to you   n'être pas en peine pour    (soutenu)     :   je ne suis pas en peine pour y aller   it's no trouble for me to get there, I'll have no problem getting there    à peine   locution adverbiale  1.  [presque pas]   hardly,      barely,      scarcely    j'arrive à peine à soulever mon sac   I can hardly  ou  barely lift my bag   elle sait à peine lire   she can hardly  ou  barely read   c'est à peine si je l'ai entrevu   I only just caught a glimpse of him   2.  [tout juste]   barely    il était à peine dix heures   it was only just ten o'clock   il y a à peine une semaine/deux heures   not quite a week/two hours ago, barely a week/two hours ago   elle gagne à peine de quoi payer son loyer   she barely earns enough  ou  she only just earns enough to pay her rent   3.  [à l'instant]   just    4.  [aussitôt]  à peine guérie, elle a repris le travail   no sooner had she recovered than she went back to work   à peine... que   :   à peine était-elle couchée que le téléphone se mit à sonner   no sooner had she gone to bed than  ou  she'd only just gone to bed when the phone rang       avec peine   locution adverbiale  1.  [difficilement]   with difficulty    il monte l'escalier avec peine   he has trouble climbing stairs   2.     (soutenu)    [à regret]  je vous quitte avec peine   it is with deep regret that I leave you    (soutenu)      sans peine   locution adverbiale  1.  [aisément]   without difficulty,      easily    je suis arrivé à le faire en deux heures sans peine   I had no trouble doing it in two hours   2.  [sans regret]   with no regrets,      with a light heart     sous peine de   locution prépositionnelle   ‘ défense de fumer sous peine d'amende ’     ‘ smokers will be prosecuted ’    sous peine de mort   on pain of death   PEINE DE MORT  The death penalty was abolished in France in 1981.
peine capitale    capital punishment, the death penalty 
peine correctionnelle    imprisonment for between two months and five years, or a fine  
peine criminelle    imprisonment for more than five years  
peine de mort    capital punishment, the death penalty 
peine de prison avec sursis    suspended (prison) sentence 
peine incompressible    sentence without remission 
peine infamante    penalty involving loss of civil rights  
peine privative de liberté    detention 
peiner  [pene] verbe transitif [attrister]   to upset,      to distress    je suis peiné par ton attitude   I'm unhappy about your attitude  [pene] verbe intransitif  1.  [personne]   to have trouble  ou  difficulty    j'ai peiné pour terminer dans les délais   I had to struggle to finish  ou  I had a lot of trouble finishing on time   2.  [machine]   to strain,      to labour    on entendait un moteur peiner dans la montée   you could hear a car engine toiling up the hill  
peines de cœur    heartache(s) 
peintre  [p ɛ  n tr] nom masculin  1.  [artiste]   painter    2.  [artisan, ouvrier]   painter    peintre en bâtiment   house painter   peintre de décors   specialist decorator   peintre en lettres   signwriter   3.     (figuré)    [écrivain]   portrayer    c'est un excellent peintre de la vie à la campagne   his depictions of country life are superb  
peintre de décors    specialist decorator 
peintre en bâtiment    house painter 
peintre-décorateur  [p ɛ  n tr ə dek ɔ rat ɶ r]  ( pluriel    peintres-décorateurs )  nom masculin    painter and decorator  
peinture  [p ɛ  n tyr] nom féminin  A. [SENS GÉNÉRAL]  1.  [substance]   paint    peinture à l'eau   CONSTRUCTION   water  ou  water-based paint   peinture à l'huile   ART   oil paint   2.  [action]   painting    faire de la peinture au rouleau   to paint with a roller   3.  [couche de matière colorante]   paintwork    donner un petit coup de peinture à quelque chose   to freshen something up, to give something a lick of paint   la peinture de la grille est écaillée   the paintwork on the gate is flaking off    ‘ peinture fraîche ’     ‘ wet paint ’    refaire la peinture d'une porte   to repaint a door   refaire la peinture d'une pièce   to redecorate a room   B. [COMME ART]  1.   ART  [art et technique]   painting    peinture au doigt   finger-painting   peinture sur soie   silk painting, painting   2.  [œuvre]   painting,      picture,      canvas    une peinture murale   a mural   peintures rupestres   cave paintings   je ne peux pas la voir en peinture    (familier)     I can't stand  ou  stick   (UK)   the sight of her   3.  [ensemble d'œuvres peintes]   painting    la peinture flamande   Flemish painting   C. [DESCRIPTION]   portrayal,      picture    une peinture de la société médiévale   a picture of mediaeval society  
peinture au doigt    finger-painting 
peinture inaltérable    non-fade paint 
peinture murale    a mural 
peinture satinée    silk finish emulsion 
peinture à l'eau    CONSTRUCTION   water  ou  water-based paint 
peinture à l'huile    ART   oil paint 
peintures rupestres    cave paintings 
peinturlurer  [p ɛ  n tyrlyre] verbe transitif    (familier)      to daub with paint     se peinturlurer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       (familier)     elle s'était peinturluré le visage   she'd plastered make-up on her face 
PEL  nom masculin,     Pel   [p ɛ l, pe ɶ  ɛ l] nom masculin   →   plan d'épargne logement 
pelade  [p ə lad] nom féminin   MÉDECINE    alopecia areata,      pelada  
pelage  [p ə la ʒ ] nom masculin    coat,      fur  
peler  [p ə le] verbe transitif  1.  [fruit, légume]   to peel    2.     (vulgaire)      (locution)     peler le jonc à quelqu'un   to get on somebody's wick   (très familier & UK)    ou  nerves  [p ə le] verbe intransitif  1.  [peau]   to peel    j'ai le dos qui pèle   my back's peeling   2.     (familier & locution)     peler de froid   :   on pèle (de froid) ici   it's dead cold  ou  freezing in here    se peler   verbe pronominal intransitif    (familier)     qu'est-ce qu'on se pèle ici!   it's freezing in here! 
pelisse  [p ə lis] nom féminin    pelisse  
pellagre  [pelagr] nom féminin    pellagra  
pellagreux    ( féminin    pellagreuse )  [pelagrø, øz] adjectif    pellagrous,   pellagreuse     [pelagrø, øz] nom masculin, nom féminin    pellagra sufferer  
pelle  [p ɛ l] nom féminin  1.  [pour ramasser]   shovel   [pour creuser]   spade    pelle à charbon   coal shovel   pelle à ordures   dustpan   2.    CUISINE   pelle à poisson/tarte   fish/pie slice   3.    TRAVAUX PUBLICS   pelle mécanique   a. [sur roues]  mechanical shovel   b. [sur chenilles]  excavator   4.  [extrémité d'un aviron]   (oar) blade    5.     (familier & locution)     (se) prendre  ou  (se) ramasser une pelle  [tomber, échouer]  to come a cropper   (UK), to take a spill    (US)     rouler une pelle à quelqu'un   to give somebody a French kiss    à la pelle   locution adverbiale  1.  [avec une pelle]  ramasser la neige à la pelle   to shovel up the snow   2.  [en grande quantité]   in huge numbers    gagner  ou  ramasser de l'argent à la pelle   to earn huge amounts of money  
pelle mécanique    a. [sur roues]  mechanical shovel   b. [sur chenilles]  excavator 
pelle à charbon    coal shovel 
pelle à ordures    dustpan 
pelle à poisson/tarte    fish/pie slice 
pelle-bêche  [p ɛ lb ɛ  ʃ ]  ( pluriel    pelles-bêches )  nom féminin    digging shovel  
pelle-pioche  [p ɛ lpj ɔ  ʃ ]  ( pluriel    pelles-pioches )  nom féminin    combined pick and hoe   
pelleter  [p ɛ lte] verbe transitif    to shovel (up)  
pelleterie  [p ɛ ltri] nom féminin  1.  [art]   fur dressing    2.  [peaux]   peltry,      pelts    3.  [commerce]   fur trade   
pelleteuse  [p ɛ ltøz] nom féminin    mechanical shovel  ou  digger    pelleteuse chargeuse   loading shovel, wheel loader 
pelleteuse chargeuse    loading shovel, wheel loader 
pelletée  [p ɛ lte] nom féminin  1.  [de terre - ramassée]   shovelful; [ - creusée]   spadeful    2.     (familier)    [grande quantité]   heap,      pile   
pellicule  [pelikyl] nom féminin  1.  [peau]   skin,      film    2.  [mince croûte]   film,      thin layer    une pellicule de glace sur la mare   a thin layer of ice over the pond   3.  [pour emballer]  pellicule cellulosique   regenerated cellulose film  ou  foil   4.    PHOTOGRAPHIE    film    une pellicule   a. [bobine]  a reel (of film)   b. [chargeur]  a (roll of) film    pellicules   nom féminin pluriel [dans les cheveux]   dandruff    (substantif non comptable)       avoir des pellicules   to have dandruff 
pellicule cellulosique    regenerated cellulose film  ou  foil 
pelotage  [p ə l ɔ ta ʒ ] nom masculin    (familier)      (heavy) petting,      necking  
pelotari  [p ə l ɔ tari] nom masculin    pelota player,      pelotari  
pelote  [p ə l ɔ t] nom féminin  1.  [de ficelle, de coton]   ball    une pelote de laine   a ball of wool   faire sa pelote    (familier)     to make one's nest egg  ou  one's pile   mettre de la laine en pelote   to ball wool   2.     (Québec)    [boule]  pelote de neige   snowball   3.    COUTURE  [coussinet]   pincushion    4.    ENTOMOLOGIE    (sticky) pad    5.    ORNITHOLOGIE   pelote de régurgitation   regurgitation pellet   6.    PÊCHE    pellet    7.    SPORT    pelota    jouer à la pelote basque   to play pelota  
pelote de laine    a ball of wool 
pelote de neige    snowball 
pelote de régurgitation    regurgitation pellet 
peloter  [pl ɔ te] verbe transitif    (familier)      to grope     se peloter   verbe pronominal   (emploi réciproque)       (familier)      to neck    ils se sont pelotés pendant tout le trajet   they spent the whole journey necking 
peloteur,   peloteuse     [pl ɔ t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (familier)     quel peloteur!   what a groper! 
peloton  [p ə l ɔ t ɔ  n ] nom masculin  1.    MILITAIRE  [division]   platoon   [unité]   squad    peloton d'exécution   firing squad   suivre  ou  faire le peloton (d'instruction)   to attend the training unit   2.    SPORT    pack    être dans le peloton de tête   a.   to be up with the leaders   b.    (figuré)     to be among the front runners   3.  [de coton, de laine]   small ball   
pelotonner  [p ə l ɔ t ɔ ne] verbe transitif [laine]   to wind up into a ball     se pelotonner   verbe pronominal intransitif    to curl up  
pelouse  [p ə luz] nom féminin  1.  [terrain]   lawn   [herbe]   grass     ‘ pelouse interdite ’     ‘ keep off the grass ’    2.    SPORT    field,      ground   [d'un champ de courses]   paddock    3.    GÉOGRAPHIE  [prairie]   short-grass prairie   
peluche  [p ə ly ʃ ] nom féminin  1.  [jouet]   cuddly toy    elle garde toutes ses peluches sur son lit   she keeps all her soft  ou  cuddly toys on her bed   2.    TEXTILES    plush    3.  [poussière]   (piece of) fluff   (substantif non comptable)           en peluche   locution adjectivale  chien/canard en peluche   (cuddly) toy dog/duck 
pelucher  [p ə ly ʃ e] verbe intransitif    to pill  
pelucheux    ( féminin    pelucheuse )  [p ə ly ʃ ø, øz] adjectif  1.  [tissu]   fluffy    2.  [fruit]   downy   
peluché    ( féminin    peluchée )  [p ə ly ʃ e] adjectif  1.  [à poils longs]   fluffy    2.  [usé]   threadbare,      shiny   
pelure  [p ə lyr] nom féminin  1.  [peau]   peel    (substantif non comptable)       pelure d'oignon   onionskin (paper)   2.     (familier)    [vêtement]   coat   
pelure d'oignon    onionskin (paper) 
pelvien    ( féminin    pelvienne )  [p ɛ lvj ɛ  n,  ɛ n] adjectif [cavité, organe]   pelvic  
pelvis  [p ɛ lvis] nom masculin    pelvis  
pelé    ( féminin    pelée )  [p ə le] adjectif  1.  [chat, renard, fourrure]   mangy    2.  [sans végétation]   bare    3.  [fruit]   peeled   nom masculin    (familier)     1.  [chauve]   bald  ou  bald-headed man    2.     (locution)     il y avait trois pelés et un tondu   there was one man and his dog    (UK),      there was hardly anyone there  
Pelée  [p ə le] nom propre  la montagne Pelée   Mount Pelée 
penalty  [penalti]  ( pluriel    penaltys  ou  penalties )  nom masculin    penalty (kick)    siffler/tirer un penalty   to award/to take a penalty 
penaud    ( féminin    penaude )  [p ə no, od] adjectif    sheepish,      contrite    d'un air tout penaud   sheepishly, with a hangdog look 
penchant  [p ɑ  n  ʃ  ɑ  n ] nom masculin  1.  [pour quelque chose]   propensity,      liking,      penchant    un petit penchant pour le chocolat   a weakness for chocolate   de mauvais penchants   evil tendencies   2.  [pour quelqu'un]   fondness,      liking    éprouver un penchant pour quelqu'un   to be fond of somebody  
pencher  [p ɑ  n  ʃ e] verbe intransitif  1.     (auxiliaire être)    [être déséquilibré - entassement]   to lean (over),      to tilt; [ - bateau]   to list    la tour/le mur penche vers la droite   the tower/the wall leans to the right   le miroir penche encore un peu, redresse-le   the mirror is still crooked, straighten it   faire pencher la balance en faveur de/contre quelqu'un    (figuré)     to tip the scales in favour of/against somebody   2.     (auxiliaire être)    [être en pente]   to slope (away)    le sol penche   the floor slopes  ou  is on an incline   3.     (auxiliaire avoir)     pencher pour  [préférer]  to be inclined to, to incline towards   je pencherais en sa faveur   I would tend to agree with him   la décision a l'air de pencher en ma faveur   the decision seems to weigh in my favour  [p ɑ  n  ʃ e] verbe transitif    to tilt,      to tip up    (separable)       il pencha la tête en arrière pour l'embrasser   he leaned backwards to kiss her   elle pencha la tête au-dessus du parapet   she leaned over the parapet    se pencher   verbe pronominal intransitif [s'incliner]   to lean,      to bend    elle se pencha sur le berceau   she leaned over the cradle    ‘ ne pas se pencher au-dehors ’     ‘ do not lean out of the window ’     se pencher sur   verbe pronominal plus préposition    to look into  
penché    ( féminin    penchée )  [p ɑ  n  ʃ e] adjectif  1.  [tableau]   crooked,      askew   [mur, écriture]   sloping,      slanting   [objet]   tilting    2.  [personne]  il est toujours penché sur ses livres   he's always got his head in a book  
pendable  [p ɑ  n dabl] adjectif  ce n'est pas un cas pendable   it's not a hanging matter   jouer un tour pendable à quelqu'un   to play a rotten trick on somebody 
pendaison  [p ɑ  n d ɛ z ɔ  n ] nom féminin    hanging    mort par pendaison   death by hanging      pendaison de crémaillère   nom féminin    housewarming (party)  
pendant  [p ɑ  n d ɑ  n ] préposition [au cours de]   during   [insistant sur la durée]   for    quelqu'un a appelé pendant l'heure du déjeuner   somebody called while you were at lunch  ou  during your lunch break   pendant ce temps-là   in the meantime, meanwhile   je suis là pendant tout l'été   I'm here during the  ou  for the whole (of the) summer   j'y ai habité pendant un an   I lived there for a year   nous avons roulé pendant 20 km   we drove for 20 km    pendant que   locution conjonctive  1.  [tandis que]   while    2.  [tant que]   while    pendant que tu y es, pourras-tu passer à la banque?   while you're there  ou  at it, could you stop off at the bank?   traite-moi de menteur pendant que tu y es!   call me a liar while you're at it!   pendant que j'y pense, voici l'argent que je te dois   while I think of it, here's the money I owe you   3.  [puisque]   since,      while    allons-y pendant que nous y sommes   let's go, since we're here  
pendant    ( féminin  pendante )  [p ɑ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [tombant]   hanging    la langue pendante   a. [de chaleur, de fatigue]  panting   b. [de convoitise]  drooling   chien aux oreilles pendantes   dog with drooping  ou  droopy ears   2.    DROIT  [en cours - d'instruction]   pending; [ - de résolution]   pending,      being dealt with        pendant   nom masculin  1.  [bijou]   pendant    pendant (d'oreilles)   (pendant) earring   2.  [symétrique - d'une chose]  faire pendant à quelque chose   to match something   se faire pendant   to match, to be a matching pair  [alter ego - d'une personne]   counterpart,      opposite number   
pendant d'oreilles    (pendant) earring 
pendant la saison touristique    in season, during the tourist season 
pendeloque  [p ɑ  n dl ɔ k] nom féminin  1.  [de boucle d'oreille]   pendant,      eardrop    2.  [d'un lustre]   pendant,      drop    3.  [d'une chèvre]   dewlap   
pendentif  [p ɑ  n d ɑ  n tif] nom masculin  1.  [bijou]   pendant    2.    ARCHITECTURE    pendentive   
penderie  [p ɑ  n dri] nom féminin [meuble]   wardrobe   [pièce]   walk-in wardrobe  ou  closet    il n'y a pas de penderie dans la chambre   there's nowhere to hang (one's) clothes in the room 
pendiller  [p ɑ  n dije] verbe intransitif    to hang (down),      to dangle    des fanions pendillaient à la fenêtre   pennants hung from the window 
Pendjab  [p ɛ nd ʒ ab] nom propre masculin  (le) Pendjab   Punjab 
pendouiller  [p ɑ  n duje] verbe intransitif    (familier)      to hang down,      to dangle    ton ourlet pendouille   your hem is down 
pendre  [p ɑ  n dr] verbe transitif  1.  [accrocher]   to hang (up)    pendre un tableau à un clou   to hang a picture from a nail   pendre ses vêtements sur des cintres   to put one's clothes on hangers  ou  coathangers   pendre son linge sur un fil   to hang up one's washing on a line   pendre la crémaillère   to have a housewarming (party)   2.  [exécuter]   to hang    il sera pendu à l'aube   he'll hang  ou  be hanged at dawn   pendez-les haut et court   hang them high   qu'il aille se faire pendre ailleurs    (familier)     he can go to blazes  ou  go hang   je veux bien être pendu si j'y comprends quoi que ce soit   I'll be hanged if I understand any of it   3.     (figuré)     être pendu à   :   être pendu au cou de quelqu'un   to cling to somebody   être (toujours) pendu après quelqu'un  ou  aux basques de quelqu'un   to dog somebody's every footstep, to hang around somebody   être pendu au téléphone   to spend hours  ou  one's life on the phone  [p ɑ  n dr] verbe intransitif  1.  [être accroché]   to hang    du linge pendait aux fenêtres   washing was hanging out of the windows   ça te pend au nez    (familier)     you've got it coming to you   2.  [retomber]   to hang    sa natte pendait dans son dos   her plait was hanging down her back   des rideaux qui pendent jusqu'à terre   full-length curtains    se pendre   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [se suicider]   to hang oneself     se pendre   verbe pronominal intransitif [s'accrocher]   to hang    les chauves-souris se pendent aux branches   the bats hang from the branches   se pendre au cou de quelqu'un   to fling one's arms around somebody's neck 
pendu    ( féminin    pendue )  [p ɑ  n dy]    hanged man     ( feminine      woman )       le jeu du pendu   (the game of) hangman 
pendulaire  [p ɑ  n dyl ɛ r] adjectif    oscillating,      pendulous    migration pendulaire   commuting  [p ɑ  n dyl ɛ r] nom masculin et féminin    commuter  
pendule  [p ɑ  n dyl] nom masculin [instrument, balancier]   pendulum   [p ɑ  n dyl] nom féminin [horloge]   clock    remettre les pendules à l'heure    (figuré)     to set the record straight   en faire une pendule    (familier)     to make a big fuss 
pendule à coucou    cuckoo clock 
pendulette  [p ɑ  n dyl ɛ t] nom féminin    small clock    pendulette de voyage   travel (alarm) clock 
pendulette de voyage    travel (alarm) clock 
penne  [p ɛ n] nom féminin  1.    ARMEMENT    &  ORNITHOLOGIE    penna    2.  [d'une antenne]   tip   
Pennsylvanie  [p ɛ nsilvani] nom propre féminin  (la) Pennsylvanie   Pennsylvania 
penny  [peni] nom masculin  1.  [pencep ɛ ns] [somme]   penny    ça coûte 90 pence   it costs 90 pence  ou  90 p   2.  [penniespeniz] [pièce]   penny   
pensable  [p ɑ  n sabl] adjectif  à cette époque-là, de telles vitesses n'étaient pas pensables   in those days, such speeds were unthinkable   cette histoire n'est pas pensable!   this story is incredible! 
pensant    ( féminin    pensante )  [p ɑ  n s ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (soutenu)      thinking  
pense-bête  [p ɑ  n somebody ɛ t]  ( pluriel    pense-bêtes )  nom masculin    reminder    fais-toi un pense-bête pour ne pas oublier de téléphoner   make a note of it somewhere so that you don't forget to phone 
penser  [p ɑ  n se] verbe transitif  1.  [croire]   to think,      to assume,      to suppose    qu'en penses-tu?   what do you think of it?   je ne sais qu'en penser   I don't know what to think  ou  I can't make up my mind about it   je pense que oui   (yes,) I think so   je pense que non   (no,) I don't think so  ou  I think not   je pense que tu devrais lui dire   I think you should tell him   je n'en pense que du bien/mal   I have the highest/lowest opinion of it   qu'est-ce qui te fait penser qu'il ment?   what makes you think he's lying?   quoi qu'on pense   whatever people (may) think   quoi que tu puisses penser   whatever you (may) think     (avec un adjectif attribut)     je le pensais diplomate   I thought him tactful, I thought he was tactful   je pensais la chose faisable, mais on me dit que non   I thought it was possible (to do), but I'm told it's not   2.  [escompter]  je pense partir demain   I'm thinking of  ou  planning on  ou  reckoning on leaving tomorrow   je pense avoir réussi  [examen]  I think I passed   3.  [avoir à l'esprit]   to think    je ne sais jamais ce que tu penses   I can never tell what you're thinking  ou  what's on your mind   dire tout haut ce que certains  ou  d'autres pensent tout bas   to say out loud what others are thinking in private   il a marché dans ce que je pense   he trod in some you-know-what   tu vas prendre un coup de pied là où je pense!   you're going to get a kick up the backside!   son contrat, il peut se le mettre (là) où je pense!    (très familier)     he can stuff his bloody contract!   (très familier)     4.  [comprendre]   to think,      to realize,      to imagine    pense qu'elle a près de cent ans   you must realize that she's nearly a hundred   5.  [se rappeler]   to remember,      to think    je n'ai plus pensé que c'était lundi   I forgot  ou  I never thought it was Monday   6.  [pour exprimer la surprise, l'approbation, l'ironie]  je n'aurais/on n'aurait jamais pensé que...   I'd never/nobody'd ever have thought that...   qui aurait pu penser que...   who'd have thought  ou  guessed that...   quand je pense que...   to think that...   quand on pense qu'il n'y avait pas le téléphone à l'époque!   when you think that there was no such thing as the phone in those days!   lui, me dire merci? tu penses  ou  penses-tu  ou  pense donc!    (familier)     him? thank me? I should be so lucky  ou  you must be joking!    tu penses bien que je lui ai tout raconté!    (familier)     I told him everything, as you can well imagine   tu viendras à la fête?  2014;  je pense bien!    (familier)     will you come to the party?  2014;  just (you) try and stop me!   il est content?  2014;  je pense  ou  tu penses bien!    (familier)     is he pleased?  2014;  you bet!   tu penses bien que le voleur ne t'a pas attendu!   you can bet your life the thief didn't leave his name and address!   7.  [concevoir]   to think out  ou  through    (separable)       une architecture bien pensée   a well-planned  ou  well-thought out architectural design   8.     (littéraire)    [être sur le point de]  je pensai m'évanouir   I all but fainted   elle pensa devenir folle   she was very nearly driven to distraction  [p ɑ  n se] verbe intransitif  1.  [réfléchir]   to think,      to ponder    penser tout haut   to think aloud  ou  out loud   donner  ou  laisser à penser   to make one think, to start one thinking   2.  [avoir une opinion]  je n'ai jamais pensé comme toi   I never did agree with you  ou  share your views   je ne dis rien mais je n'en pense pas moins   I say nothing but that doesn't stop me thinking    penser à   verbe plus préposition  1.  [envisager]   to think about  ou  of    (inseparable)       pense un peu à ce que tu dis!   just think for a moment (of) what you're saying!   vous éviteriez des ennuis, pensez-y   you'd save yourself a lot of trouble, think it over!   c'est simple mais il fallait y penser   it's a simple enough idea but somebody had to think of it (in the first place)   sans y penser  [par automatisme]  without thinking   sans penser à mal   without  ou  not meaning any harm (by it)   tu n'y penses pas    (familier)     you can't be serious   2.  [rêver à]   to think about  ou  of    (inseparable)       je pense à toi  [dans une lettre]  I'm thinking of you   3.  [se préoccuper de]   to think of,      to care about    elle ne pense qu'à elle   she only cares about herself   essaye de penser un peu aux autres   try to think of others   il ne pense qu'à ça!    (familier & euphémisme)     he's got a one-track mind   4.  [se remémorer]   to think  ou  to remember to    et mon livre?  2014;  j'y pense, je te le rapporte demain   what about my book?  2014;  I haven't forgotten (it), I'll bring it back tomorrow   dis donc, j'y pense, qu'est devenu le vieux Georges?   by the way, whatever happened to old George?   tu ne penses à rien!   you've a head like a sieve!   n'y pense plus!   forget (all about) it!   faire penser à   :   cela me fait penser à mon frère   it reminds me of my brother   fais-moi penser à l'appeler   remind me to call her  
penseur,    penseuse     [p ɑ  n s ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    thinker     ‘ le Penseur ’    Rodin       ‘ The Thinker ’  
pensif    ( féminin    pensive )  [p ɑ  n sif, iv] adjectif    thoughtful,      pensive,      reflective    elle était toute pensive   she was lost in thought   d'un air pensif   thoughtfully 
pension  [p ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin  1.  [somme allouée]   pension    toucher une pension   to draw a pension   pension alimentaire   maintenance    (UK), alimony    (US)     pension de guerre   war pension   pension d'invalidité   disability pension   pension de retraite   (retirement  ou  old-age) pension   pension de réversion   survivor's pension   2.  [logement et nourriture]   board and lodging    prendre pension chez quelqu'un   a. [client]  to take board and lodgings with somebody   b. [ami]  to be staying with somebody   prendre quelqu'un en pension   to take somebody in as a lodger   être en pension complète   to be on full board   3.  [hôtel]  pension (de famille)     ≃  boarding house,       ≃  guesthouse    4.    ÉDUCATION    boarding school    être en pension   to be a boarder  ou  at boarding school   envoyer quelqu'un en pension   to send somebody to boarding school  
pension alimentaire    maintenance    (UK), alimony    (US)   
pension d'invalidité    disability pension 
pension de famille      ≃  boarding house,       ≃  guesthouse  
pension de guerre    war pension 
pension de retraite    (retirement  ou  old-age) pension 
pensionnaire  [p ɑ  n sj ɔ n ɛ r] nom masculin et féminin  1.  [d'un hôtel]   guest,      resident   [d'un particulier]   (paying) guest,      lodger    2.    ÉDUCATION    boarder    3.  [à la Comédie-Française]   actor or actress on a fixed salary with no share in the profits (as opposed to a "sociétaire")    
pensionnat  [p ɑ  n sj ɔ na] nom masculin  1.  [école]   boarding school    2.  [pensionnaires]   boarders   
pensionner  [p ɑ  n sj ɔ ne] verbe transitif  pensionner quelqu'un   to (grant somebody a) pension 
pensionné    ( féminin    pensionnée )  [p ɑ  n sj ɔ ne] adjectif  elle est pensionnée à 75 %   her pension represents 75% of her income,   pensionnée     [p ɑ  n sj ɔ ne] nom masculin, nom féminin    pensioner  
pensivement  [p ɑ  n sivm ɑ  n ] adverbe    pensively,      thoughtfully,      reflectively  
pensum  [p ɛ  n s ɔ m] nom masculin  1.    ÉDUCATION    (vieilli)      extra work     (to be done at home or in school time as punishment),      lines    (UK)      2.  [corvée]   chore    quel pensum!    (familier)     what a drag  ou  nuisance!  
pensée  [p ɑ  n se] nom féminin  1.  [idée]   thought,      idea    la seule pensée d'une seringue me donne des sueurs froides   the very thought of a needle leaves me in a cold sweat   tout à la pensée de son rendez-vous, il n'a pas vu arriver la voiture   deeply absorbed in  ou  by the thought of his meeting, he didn't see the car (coming)   être tout à  ou  perdu dans ses pensées   to be lost in thought   avoir une bonne pensée pour quelqu'un   to spare a kind thought for somebody   avoir de mauvaises pensées   a. [méchantes]  to have evil thoughts   b. [sexuelles]  to indulge in immoral  ou  bad thoughts   avoir de sombres pensées   to have gloomy thoughts   2.  [façon de raisonner]   thought    elle a une pensée rigoureuse   she's a rigorous thinker   avoir une pensée claire   to be clear-thinking   3.  [opinion]   thought,      (way of) thinking    j'avais deviné ta pensée   I'd guessed what you'd been thinking   aller au bout  ou  au fond de sa pensée   :   pour aller jusqu'au bout  ou  fond de ma pensée je dirais que...   to be absolutely frank, I'd say that...   allez donc jusqu'au bout de votre pensée   come on, say what you really think  ou  what's really on your mind   4.  [esprit]   mind    nous sommes avec vous par la  ou  en pensée   our thoughts are with you   je les vois en pensée   I can see them in my mind  ou  in my mind's eye   transportez-vous par la pensée dans une contrée exotique   let your thoughts take you to an exotic land   5.    PHILOSOPHIE    thought    pensée conceptuelle/logique/mathématique   conceptual/logical/mathematical thought    ‘ Pensées ’    Pascal       ‘ Pensées ’    6.  [idéologie]   (way of) thinking    la pensée chrétienne   Christian thinking, the Christian way of thinking   7.  [dans les formules]  avec nos affectueuses  ou  meilleures pensées   with (all) our love  ou  fondest regards   8.    BOTANIQUE    pansy     pensées   nom féminin pluriel   LITTÉRATURE    &  PHILOSOPHIE    thoughts  
pensée conceptuelle    conceptual/logical/mathematical thought pensée conceptuelle/logique/mathématique
pensée conceptuelle/logique/mathématique    conceptual/logical/mathematical thought pensée conceptuelle/logique/mathématique
pensée logique    conceptual/logical/mathematical thought pensée conceptuelle/logique/mathématique
pensée mathématique    conceptual/logical/mathematical thought pensée conceptuelle/logique/mathématique
Pentagone  [p ɛ  n tag ɔ n] nom propre masculin  le Pentagone   the Pentagon 
pentagone  [p ɛ  n tag ɔ n] nom masculin    pentagon  
pentamètre  [p ɛ  n tam ɛ tr] nom masculin    pentameter  
Pentateuque  [p ɛ  n tatøk] nom propre masculin  le Pentateuque   the Pentateuch 
pentathlon  [p ɛ  n tatl ɔ  n ] nom masculin    pentathlon  
pentaèdre  [p ɛ  n ta ɛ dr] adjectif    pentahedral   [p ɛ  n ta ɛ dr] nom masculin    pentahedron  
pente  [p ɑ  n t] nom féminin  1.  [inclinaison]   slope,      incline    une forte pente   a steep incline  ou  slope  [descente, montée]   slope    gravir une pente   to climb a slope   2.    TRAVAUX PUBLICS    slope    une pente de 10 %   a 1 in 10 gradient   3.  [penchant]   inclination,      leaning    4.    GÉOGRAPHIE   pente continentale   continental slope   5.     (locution)     être sur une mauvaise pente   to be heading for trouble   remonter la pente   :   il a bien remonté la pente   a. [en meilleure santé]  he's back on his feet again   b. [financièrement]  he's solvent again   être sur une pente glissante  ou  savonneuse   to be on a slippery slope    en pente   locution adjectivale    sloping    la route est en pente   the road is on a slope  ou  an incline   en pente douce   sloping gently   en pente raide   on a steep incline    en pente   locution adverbiale  descendre/monter en pente douce/raide   to slope gently/sharply down/up 
pente continentale    continental slope 
Pentecôte  [p ɑ  n tkot] nom féminin  1.  [fête chrétienne]   Whitsun,      Pentecost    la semaine de la Pentecôte   Whit Week, Whitsuntide   dimanche de Pentecôte   Whit Sunday   2.  [fête juive]   Shabuoth   
pentecôtiste  [p ɑ  n tkotist] nom masculin et féminin    Pentecostalist  
pentu    ( féminin    pentue )  [p ɑ  n ty] adjectif [chemin]   steep,      sloping   [toit]   sloping,      slanting,      pointed   [comble]   sloping  
PEP  nom masculin,     Pep   nom masculin [p ɛ p]   (abréviation de     plan d'épargne populaire )      personal pension plan   
PEPS    (abréviation de     premier entré, premier sorti )      FIFO  
pepsine  [p ɛ psin] nom féminin    pepsin  
PER  nom masculin,    Per   nom masculin   →   plan d'épargne retraite 
percale  [p ɛ rkal] nom féminin    percale  
perce  [p ɛ rs] nom féminin  1.  [outil]   punch,      drill,      bore    2.    MUSIQUE    bore     en perce   locution adverbiale  mettre un tonneau en perce   to broach a barrel 
perce-muraille  [p ɛ rsmyraj]  ( pluriel    perce-murailles )  nom féminin    wall pellitory  
perce-neige  [p ɛ rs ə n ɛ  ʒ ] nom féminin & nom masculin invariable    snowdrop  
perce-oreille  [p ɛ rs ɔ r ɛ j]  ( pluriel    perce-oreilles )  nom masculin    earwig  
percement  [p ɛ rs ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'une route, d'un passage]   building   [d'une porte, d'une fenêtre]   opening    2.    TRAVAUX PUBLICS    cutting through   
percepteur  [p ɛ rs ɛ pt ɶ r] nom masculin    tax inspector,      taxman  
perceptibilité  [p ɛ rs ɛ ptibilite] nom féminin    perceptibility  
perceptible  [p ɛ rs ɛ ptibl] adjectif  1.  [sensible]   perceptible    à peine perceptible   almost imperceptible   2.    DROIT    &  FINANCE    liable for collection  ou  to be levied   
perceptiblement  [p ɛ rs ɛ ptibl ə m ɑ  n ] adverbe    perceptibly  
perceptif    ( féminin    perceptive )  [p ɛ rs ɛ ptif, iv] adjectif    perceptive  
perception  [p ɛ rs ɛ psj ɔ  n ] nom féminin  1.  [notion]   perception,      notion    avoir une perception claire des problèmes   to be clearly aware of the problems   2.    PSYCHOLOGIE    perception    3.    FINANCE    &  DROIT  [encaissement]   collection,      levying    perception d'un impôt   collection of a tax  [lieu]   tax office    (UK),        internal revenue office    (US)     [recouvrement]   tax collecting   
percer  [p ɛ rse] verbe transitif  1.  [trouer - généralement]   to pierce (through)    la malle d'osier était percée au fond   there was a hole in the bottom of the wickerwork trunk   se faire percer les oreilles   to have one's ears pierced   il a eu le tympan percé dans l'accident   he suffered a burst  ou  perforated eardrum in the accident   percer un trou   to drill a hole   2.    CONSTRUCTION    &  TRAVAUX PUBLICS    to open,      to build    percer une porte dans un mur   to put a door in  ou  into a wall   percer un tunnel dans la montagne   to drive  ou  to build a tunnel through the mountain   3.  [pénétrer avec difficulté]   to push through    le soleil perça enfin le brouillard   at last the sun pierced through the fog   ses yeux avaient du mal à percer l'obscurité   she had trouble making things out in the dark   percer un mystère   to solve a mystery  [déchirer]   to pierce,      to tear,      to rend   (littéraire)      un bruit à vous percer les oreilles  ou  tympans   an ear-splitting noise   percer quelqu'un/quelque chose à jour   to see right through somebody/something   4.    MÉDECINE   percer la poche des eaux   to break the waters   il faut percer l'abcès   the abscess will have to be lanced   5.  [suj: bébé]  percer ses dents   to be teething   percer une dent   to cut a tooth  ou  have a tooth coming through  [p ɛ rse] verbe intransitif  1.  [poindre]   to come through    le soleil perce enfin   the sun's finally broken through   ses dents ont commencé à percer   his teeth have begun to come through   2.  [abcès]   to burst    3.  [filtrer]   to filter through,      to emerge    elle ne laisse rien percer de ce qu'elle ressent   she keeps her feelings well hidden   4.  [réussir]   to become famous    commencer à percer   to be on the way up   un jeune chanteur en train de percer   an up-and-coming young singer   percer sur le marché des disques compacts   to emerge as leader of the compact disc industry  
perceur,    perceuse     [p ɛ rs ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [personne]   driller    perceur de coffre-fort   safebreaker, safecracker      perceuse   nom féminin [machine-outil]   drill    perceuse électrique   power drill 
perceur de coffre-fort    safebreaker, safecracker 
perceuse-visseuse  [p ɛ rs ɶ zvis ɶ z]  ( pluriel    perceuses 2014; visseuses )  nom féminin    electric drill/screwdriver  
percevable  [p ɛ rs ə vabl] adjectif   FINANCE    &  DROIT    liable to be levied  ou  for collection  
percevoir  [p ɛ rs ə vwar] verbe transitif  1.  [vibration, sensation, chaleur]   to feel    j'ai cru percevoir une nuance de mépris dans sa voix   I thought I detected a note of contempt in his voice   2.    FINANCE  [rente, intérêt]   to receive,      to be paid   [impôt]   to collect   
perche  [p ɛ r ʃ ] nom féminin  1.  [pièce de bois]   pole   [tuteur]   beanpole,      stake     SPORT    pole    jeter  ou  tendre la perche à quelqu'un    (figuré)     to throw somebody a line, to help somebody out of a tight corner   prendre  ou  saisir la perche    (figuré)     to take  ou  to rise to the bait   2.    CINÉMA    &  TÉLÉVISION    boom    3.     (familier)    [personne]  grande perche   beanpole   4.    ZOOLOGIE    perch    perche truitée   black bass  
perche truitée    black bass 
percher  [p ɛ r ʃ e] verbe intransitif  1.  [oiseau]   to perch   [poule]   to roost    2.     (familier)    [habiter]   to live,      to hang out   [p ɛ r ʃ e] verbe transitif [placer]   to put    une petite église perchée en haut de la colline    (figuré)     a little church perched on top of the hill    se percher   verbe pronominal intransitif  1.  [oiseau]   to perch   [poule]   to roost    2.     (familier)    [monter]   to perch    ils se sont perchés sur le balcon pour mieux voir   they perched on the balcony to get a better view  
percheron  [p ɛ r ʃ  ə r ɔ  n ] nom masculin   ZOOLOGIE    Percheron  
perchiste  [p ɛ r ʃ ist] nom masculin et féminin  1.    SPORT    polevaulter    2.    CINÉMA    &  TÉLÉVISION    boom (operator),      boom man   
perchman  [p ɛ r ʃ man] nom masculin    boom (operator),      boom man  
perchoir  [p ɛ r ʃ war] nom masculin  1.  [pour les oiseaux]   perch   [pour la volaille]   roost    2.    POLITIQUE    raised platform for the seat of the President of the French National Assembly    
perchée  [p ɛ r ʃ e] nom féminin    roost  
perclus    ( féminin    percluse )  [p ɛ rkly, yz] adjectif    crippled,      paralysed    être perclus de rhumatismes   to be stiff  ou  crippled with rheumatism   être perclus de douleur   to be paralysed with pain 
percolateur  [p ɛ rk ɔ lat ɶ r] nom masculin    coffee (percolating) machine  
percolation  [p ɛ rk ɔ lasj ɔ  n ] nom féminin    percolation  
percussion  [p ɛ rkysj ɔ  n ] nom féminin   MÉDECINE    &  MUSIQUE    &  TECHNOLOGIE    percussion     percussions   nom féminin pluriel    percussion ensemble  
percussionniste  [p ɛ rkysj ɔ nist] nom masculin et féminin    percussionist  
percutant    ( féminin    percutante )  [p ɛ rkyt ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    ARMEMENT    percussion    (modificateur)        TECHNOLOGIE    percussive    2.  [argument, formule]   powerful,      striking    titre percutant   hard-hitting headlines   leur slogan est percutant   their slogan hits you right between the eyes  
percutané    ( féminin    percutanée )  [p ɛ rkytane] adjectif    percutaneous  
percuter  [p ɛ rkyte] verbe transitif  1.  [heurter]   to crash  ou  to run into    (inseparable)       la moto a percuté le mur   the motorbike crashed into the wall   2.    ARMEMENT    &  TECHNOLOGIE    to strike    3.    MÉDECINE    to percuss   [p ɛ rkyte] verbe intransitif  1.    ARMEMENT    to explode    2.     (familier)      to twig,      to get it     percuter contre   verbe plus préposition  aller  ou  venir percuter contre   to crash into 
percuteur  [p ɛ rkyt ɶ r] nom masculin  1.    ARMEMENT    firing pin,      hammer    2.    ARCHÉOLOGIE    percussion tool   
percée  [p ɛ rse] nom féminin  1.  [ouverture - dans le mur]   opening; [ - dans une forêt]   clearing    2.    SPORT    break     MILITAIRE    breakthrough    une percée à travers les lignes ennemies   a breakthrough into enemy lines   3.    ÉCONOMIE    &  TECHNOLOGIE    breakthrough    faire une percée dans un marché   to break into a market   4.    AÉRONAUTIQUE    instrument letdown   
perdant    ( féminin    perdante )  [p ɛ rd ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    losing    jouer un cheval perdant   to bet on a losing horse   être perdant   a. [généralement]  to come off the loser   b. [perdre de l'argent]  to be out of pocket   il est perdant dans cette affaire   he's losing out in this deal,   perdante     [p ɛ rd ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    loser    bon perdant   good loser   mauvais perdant   bad loser  nom masculin    ebb (tide)  
perdition  [p ɛ rdisj ɔ  n ] nom féminin   RELIGION    perdition     en perdition   locution adjectivale  1.    NAUTIQUE    in distress    2.  [en danger]   lost    des adolescents en perdition   adolescents heading for trouble  
perdre  [p ɛ rdr] verbe transitif  1.  [égarer - clefs, lunettes]   to lose,      to mislay    2.  [laisser tomber]  perdre de l'eau/de l'huile   to leak water/oil   des sacs de sable qui perdaient leur contenu   sandbags spilling their contents   la brosse perd ses poils   the brush is losing  ou  shedding its bristles   il perd son pantalon   his trousers are falling down   tu perds des papiers/un gant!   you've dropped some documents/a glove!  [laisser échapper]   to lose    perdre sa page   to lose one's page  ou  place   perdre la trace de quelqu'un    (sens propre & figuré)     to lose track of somebody   perdre quelqu'un/quelque chose de vue    (sens propre & figuré)     to lose sight of somebody/something, to lose track of somebody/something   ne pas perdre un mot/une miette de   :   je n'ai pas perdu un mot/une miette de leur entretien   I didn't miss a (single) word/scrap of their conversation   perdre les pédales   a.    (familier)    [ne plus comprendre]  to be completely lost   b. [céder à la panique]  to lose one's head   perdre pied    (sens propre & figuré)     to get out of one's depth   3.  [être privé de - bien, faculté]   to lose    perdre son emploi  ou  sa situation  ou  sa place   to lose one's job   n'avoir rien à perdre   to have nothing to lose   perdre des/ses forces   to lose strength/one's strength   perdre la mémoire/l'appétit   to lose one's memory/appetite   perdre la parole   a. [la voix]  to lose one's voice   b. [dans une réunion]  to lose the floor   perdre un œil/ses dents   to lose an eye/one's teeth   perdre du sang/poids   to lose blood/weight   elle a perdu les eaux   MÉDECINE   her waters broke   perdre le contrôle de   to lose control of   perdre connaissance   to pass out, to faint   perdre le goût/sens de   to lose one's taste for/sense of   perdre espoir   to lose hope   perdre l'habitude de (faire)   to get out of the habit of (doing)   perdre patience   to run out of  ou  to lose patience   perdre (tous) ses moyens   to panic   perdre la tête  ou  le nord   (familier)    ou  la boule   (familier)      to go mad   celui-là, il perd pas le nord!    (familier)     he's certainly got his head screwed on!   en perdre le boire et le manger   :   il en a perdu le boire et le manger   it worried him so much he lost his appetite   j'y perds mon latin   I'm totally confused  ou  baffled   4.  [avoir moins]  perdre de   :   la tapisserie n'a rien perdu de ses couleurs   the wallpaper has lost none of its colour   les actions ont perdu de leur valeur   the shares have partially depreciated   elle a beaucoup perdu de son anglais   she's forgotten a lot of her English   5.  [être délaissé par]   to lose    il a perdu toute sa clientèle   he has lost all his customers   un de perdu, dix de retrouvés    (familier)     there's plenty more fish in the sea   6.  [par décès]   to lose    7.  [contre quelqu'un]   to lose    perdre l'avantage   to lose the  ou  one's advantage   perdre la partie   JEUX   :   il a perdu la partie   he lost the game   perdre du terrain   to lose ground    SPORT  [set]   to drop,      to lose    8.  [gâcher - temps, argent]   to waste    9.     (soutenu)    [causer la ruine de]   to ruin (the reputation of)    c'est le jeu qui le perdra   gambling will be the ruin of him  ou  his downfall   toi, c'est la curiosité qui te perdra    (humoristique)     you're far too inquisitive for your own good!   10.     (locution)     tu ne perds rien pour attendre!   just (you) wait and see!  [p ɛ rdr] verbe intransitif  1.  [dans un jeu, une compétition, une lutte etc]   to lose    perdre à la loterie/aux élections   to lose at the lottery/polls   je vous le vends 500 euros mais j'y perds   I'm selling it to you for 500 euros but I'm losing (money) on it   perdre au change    (sens propre & figuré)     to lose out   je n'ai pas perdu au change    (sens propre & figuré)     I've come out of it quite well   jouer à qui perd gagne   to play (a game of) loser takes all   2.  [en qualité, psychologiquement]   to lose (out)    perdre à   :   ces vins blancs perdent à être conservés trop longtemps   these white wines don't improve with age   on perd toujours à agir sans réfléchir   you're bound to be worse off if you act without thinking   perdre en  [avoir moins de]  :   le récit perd en précision ce qu'il gagne en puissance d'évocation   what the story loses in precision, it gains in narrative power    se perdre   verbe pronominal   (emploi réciproque)     se perdre de vue   to lose sight of each other    se perdre   verbe pronominal   (emploi passif)    [crayon, foulard, clef]   to get lost,      to disappear     il y a des coups de pied au cul qui se perdent    (très familier)     somebody needs a good kick up the arse    (UK)    ou  ass    (US & très familier)      se perdre   verbe pronominal intransitif  1.  [s'égarer - personne]   to get lost,      to lose one's way; [ - avion, bateau]   to get lost      (figuré)     se perdre dans les détails   to get bogged down in too much detail   se perdre dans ses calculs   to get one's calculations muddled up   se perdre en conjectures   to be lost in conjecture   2.  [disparaître]   to disappear,      to become lost,      to fade    ses appels se perdirent dans la foule   her calls were swallowed up by the crowd   se perdre dans la nuit des temps   to be lost in the mists of time   3.  [devenir désuet]   to become lost,      to die out    la coutume s'est perdue   the custom is (now) lost   4.  [nourriture, récolte - par pourrissement]   to rot; [ - par surabondance]   to go to waste   
perdreau    ( pluriel masculin    perdreaux )  [p ɛ rdro] nom masculin    young partridge  
perdrix  [p ɛ rdri] nom féminin  perdrix (grise)   partridge   perdrix des neiges   ptarmigan 
perdrix des neiges    ptarmigan 
perdrix grise    partridge 
perdu    ( féminin    perdue )  [p ɛ rdy] participe passé   →    perdre     ( féminin    perdue )  [p ɛ rdy] adjectif  1.  [balle, coup]   stray   [heure, moment]   spare    2.  [inutilisable - emballage]   disposable; [ - verre]   non-returnable    3.  [condamné]   lost    sans votre intervention, j'étais un homme perdu   if you hadn't intervened, I'd have been finished  ou  lost   4.  [désespéré]   lost    5.  [gâché - vêtement, chapeau]   ruined,      spoiled; [ - nourriture]   spoiled    pleurant sa réputation perdue   crying for her lost  ou  tainted reputation   6.  [de mauvaise vie]  femme perdue   loose woman   7.  [isolé - coin, village]   lost,      remote,      godforsaken    (humoristique),   perdue     [p ɛ rdy] nom masculin, nom féminin    (familier)     comme un perdu, comme une perdue   a. [courir]  hell for leather   b. [crier]  like a mad thing 
perdurer  [p ɛ rdyre] verbe intransitif    (soutenu)      to continue (on),      to endure,      to last  
perestroïka  [per ɛ str ɔ ika] nom féminin    perestroika  
perfectible  [p ɛ rf ɛ ktibl] adjectif    perfectible    l'appareil n'est plus guère perfectible maintenant   the machine can hardly be improved any further 
perfectif    ( féminin    perfective )  [p ɛ rf ɛ ktif, iv] adjectif    perfective   nom masculin    perfective aspect   voir aussi  pluriel 
perfection  [p ɛ rf ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [qualité]   perfection    2.  [trésor]   gem,      treasure     à la perfection   locution adverbiale    perfectly (well)    tout marche à la perfection   things couldn't be better 
perfectionnement  [p ɛ rf ɛ ksj ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un art, d'une technique]   perfecting    notre but est le perfectionnement de nos techniques   our aim is to perfect our techniques   2.  [d'un objet matériel]   improvement     de perfectionnement   locution adjectivale    advanced  
perfectionner  [p ɛ rf ɛ ksj ɔ ne] verbe transitif  1.  [amener au plus haut niveau]   to (make) perfect    des techniques très perfectionnées   very sophisticated techniques   2.  [améliorer]   to improve (upon)     se perfectionner   verbe pronominal intransitif    to improve oneself    il s'est beaucoup perfectionné en français   his French has improved considerably 
perfectionnisme  [p ɛ rf ɛ ksj ɔ nism] nom masculin    perfectionism  
perfectionniste  [p ɛ rf ɛ ksj ɔ nist] nom masculin et féminin    perfectionist  
perfectionné    ( féminin    perfectionnée )  [p ɛ rf ɛ ksj ɔ ne]    sophisticated  
Perfecto  [p ɛ rf ɛ kto] nom masculin    Perfecto®    (short leather jacket)     
perfide  [p ɛ rfid]    (littéraire)    adjectif [personne, conseil]   perfidious,      treacherous,      faithless    la perfide Albion    (humoristique)     perfidious Albion  [p ɛ rfid]    (littéraire)    nom masculin et féminin    traitor    la perfide a volé mon cœur    (humoristique)     the perfidious creature has stolen my heart 
perfide Albion     (humoristique)     perfidious Albion 
perfidement  [p ɛ rfidm ɑ  n ] adverbe    (littéraire)      perfidiously,      treacherously  
perfidie  [p ɛ rfidi] nom féminin    (soutenu)     1.  [caractère]   perfidy,      treacherousness    2.  [acte]   piece of treachery,      perfidy   [parole]   perfidious  ou  treacherous remark   
perforant    ( féminin    perforante )  [p ɛ rf ɔ r ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [pointe, dispositif]   perforating    2.  [balle, obus]   armour-piercing    3.    ANATOMIE  [artère]   perforating   [nerf]   perforans   
perforateur    ( féminin    perforatrice )  [p ɛ rf ɔ rat ɶ r, tris] adjectif    perforating,   perforatrice     [p ɛ rf ɔ rat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin   INFORMATIQUE    punch-card operator   nom masculin  1.    MÉDECINE    perforator    2.  [pour documents]   (hole) punch     perforatrice   nom féminin  1.    MINES    rock drill    2.    INFORMATIQUE    card punch   
perforation  [p ɛ rf ɔ rasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [action]   piercing,      perforating     INFORMATIQUE    punching    2.  [trou - dans du papier, du cuir]   perforation; [ - dans une pellicule]   sprocket hole     INFORMATIQUE    punch    3.    MÉDECINE    perforation   
perforer  [p ɛ rf ɔ re] verbe transitif  1.  [percer]   to pierce    2.    INFORMATIQUE    to punch    3.    MÉDECINE    to perforate   
performance  [p ɛ rf ɔ rm ɑ  n s] nom féminin  1.    SPORT  [résultat]   result,      performance    les performances de l'année dernière sur le marché japonais    (figuré)     last year's results on the Japanese market   2.  [réussite]   achievement    3.    LINGUISTIQUE    &  PSYCHOLOGIE    performance     performances   nom féminin pluriel [d'ordinateur, de voiture etc]   (overall) performance  
performant    ( féminin    performante )  [p ɛ rf ɔ rm ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [machine, système]   efficient   [produit, entreprise]   successful   [employé]   effective   [technicien]   first-class    une voiture performante   a car that runs well 
performatif    ( féminin    performative )  [p ɛ rf ɔ rmatif, iv] adjectif    performative   nom masculin    performative (verb)   voir aussi  pluriel 
perfusion  [p ɛ rfyzj ɔ  n ] nom féminin    drip,      perfusion    être sous perfusion   to be on a drip   nourrir  ou  alimenter quelqu'un par perfusion   to drip-feed somebody 
pergola  [p ɛ rg ɔ la] nom féminin    pergola  
perle  [p ɛ rl] nom féminin  1.  [bijou]   pearl    perle fine/de culture   natural/cultured pearl   c'est la perle de ma collection   it's the prize piece of my collection   jeter des perles aux pourceaux   to cast pearls before swine   2.  [bille]   bead    perles de verre   glass beads   3.     (littéraire)    [goutte]   drop    des perles de sueur   beads of sweat   des perles de rosée   dewdrops   4.  [personne]   gem,      treasure    sa femme est une perle!   his wife is a real gem!   5.     (familier)    [bêtise]   howler    6.    ENTOMOLOGIE    Perla (stonefly)   [p ɛ rl] adjectif invariable    pearl,      pearl-grey  
perle fine/de culture    natural/cultured pearl 
perler  [p ɛ rle] verbe intransitif    to bead    la sueur perlait sur son visage   beads of sweat stood out on his face  [p ɛ rle] verbe transitif    (vieilli)    [travail]   to execute perfectly  
perles de verre    glass beads 
perlier    ( féminin    perlière )  [p ɛ rlje,  ɛ r] adjectif [barque]   pearling   [industrie]   pearl    (modificateur)     
perlimpinpin  [p ɛ rl ɛ  n p ɛ  n p ɛ  n ] nom masculin   →   poudre 
perlingual    ( féminin    perlinguale,    pluriel masculin    perlinguaux )  [p ɛ rl ɛ  n gwal, o] adjectif    perlingual     ‘ à prendre par voie perlinguale ’     ‘ to be dissolved under the tongue ’  
perlouse     (très familier)    nom féminin,    perlouze   nom féminin [perluz]    (argot milieu)      pearl  
perlé    ( féminin    perlée )  [p ɛ rle] adjectif  1.  [nacré]   pearly,      pearl    (modificateur)       2.  [orné de perles]   beaded    coton perlé  [mercerisé]  pearl  ou  perlé cotton   3.  [orge]   pearl   [riz]   polished    4.  [rire, son]   rippling   
perm  [p ɛ rm] nom féminin    (familier)     1.    MILITAIRE    leave    être en perm   to be on leave   2.    ÉDUCATION  [tranche horaire]   study period   [salle]   study (period) room    (UK)    ou  hall    (US)     
permanence  [p ɛ rman ɑ  n s] nom féminin  1.  [persistance - généralement]   permanence,      lasting quality; [ - d'une tradition]   continuity    2.  [service de garde]   duty (period)    être de permanence   to be on duty  ou  call   une permanence est assurée à la mairie le mardi matin   council offices are open on Tuesday mornings   permanence téléphonique   answering service   3.  [local, bureau,   POLITIQUE ]   committee room     ÉDUCATION    study room    (UK)    ou  hall    (US)       en permanence   locution adverbiale    permanently    elle me harcèle en permanence   she's forever harassing me 
permanent    ( féminin    permanente )  [p ɛ rman ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [constant]   permanent    avec elle, ce sont des reproches permanents   she's forever nagging   2.  [fixe]   permanent    avoir un emploi permanent   to have a permanent job   armée permanente   standing army   3.    CINÉMA    continuous,      non-stop    4.    INFORMATIQUE    permanent,   permanente     [p ɛ rman ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin [d'un parti]   official   [d'une entreprise]   salaried worker,      worker on the payroll     permanente   nom féminin    perm  
permanenter  [p ɛ rman ɑ  n te] verbe transitif    to perm    se faire permanenter   to have one's hair permed, to get a perm 
permanenté    ( féminin    permanentée )  [p ɛ rman ɑ  n te] adjectif [cheveux]   permed  
permanganate  [perm ɑ  n ganat] nom masculin    permanganate  
perme  [p ɛ rm]    (familier)     →   perm 
permettre  [p ɛ rm ɛ tr] verbe transitif  1.  [suj: personne]   to allow    permettre à quelqu'un de faire quelque chose, permettre que quelqu'un fasse quelque chose   to allow somebody to do something, to let somebody do something   je ne vous permets pas de me parler sur ce ton   I won't have you speak to me in that tone of voice   il ne permettra pas qu'on insulte son frère   he won't allow his brother to be insulted  [suj: chose]   to allow,      to permit,      to enable    le train à grande vitesse permettra d'y aller en moins de deux heures   the high-speed train will make it possible to get there in under two hours   sa lettre permet toutes les craintes   her letter gives cause for concern   ce document permet d'entrer dans le secteur turc   this document enables  ou  entitles you to enter the Turkish sector   votre mission ne permet pas d'erreur   your mission leaves no room for error   si le temps/sa santé le permet   weather/(his) health permitting   2.     (tournure impersonnelle)     c'est permis?   is it allowed  ou  permitted?   il n'est pas/il est permis de boire de l'alcool   drinking is not/is allowed  ou  permitted   autant qu'il est permis d'en juger   as far as it is possible to judge   est-il permis d'être aussi mal élevé?   how can anyone be so rude?   elle est belle/insolente comme c'est pas permis   she's outrageously beautiful/cheeky   un tel mauvais goût, ça devrait pas être  ou  c'est pas permis   there should be a law against such bad taste   3.  [dans des formules de politesse]  il reste un sandwich, vous permettez?   may I have the last sandwich?   si vous me permettez l'expression   if I may be allowed to say so, if you don't mind my saying   permettez-moi de ne pas partager votre avis   I beg to differ   tu n'es pas sincère non plus, permets-moi de te le dire   and you're not being honest either, let me tell you   non, mais tu permets que j'en place une?    (familier)     I'd like to get a word in, if you don't mind   ah permettez, j'étais là avant vous!   do you mind, I was there before you!    se permettre   verbe pronominal transitif  1.  [s'accorder]   to allow  ou  to permit oneself    2.  [oser]   to dare    il se permet de petites entorses au règlement   he's not averse to bending the rules now and then   elle se permettait n'importe quoi   she thought she could get away with anything   des critiques, oh mais je ne me permettrais pas!    (ironique)     criticize? I wouldn't dare!   si je peux me permettre, je ne pense pas que ce soit une bonne idée   if you don't mind my saying so, I don't think it's a very good idea   3.  [pouvoir payer]   to (be able to) afford     se permettre de   verbe pronominal plus préposition    to take the liberty    puis-je me permettre de vous rappeler mon nom/nos accords signés?   may I remind you of my name/our binding agreements?   je me permets de vous écrire au sujet de mon fils   I'm writing to you about my son 
permis  [p ɛ rmi] nom masculin    permit,      licence     permis (de conduire)   driving licence    (UK), driver's license    (US)     rater/réussir le permis (de conduire)   to fail/to pass one's (driving) test   permis à points   driving licence with a penalty points system, introduced in France in 1992    permis de construire   building permit  ou  licence, planning permission    (UK)     permis de chasse   a. [chasse à courre]  hunting permit   b. [chasse au fusil]  shooting licence   permis de séjour/travail   residence/work permit   permis d'inhumer   burial certificate   permis de port d'armes   firearms licence   PERMIS DE CONDUIRE  To get one's driving licence in France one must be at least eighteen. The driving test has both a practical and a theoretical part, the latter taking the form of an exam paper at the test centre.
permis d'inhumer    burial certificate 
permis de chasse    a. [chasse à courre]  hunting permit   b. [chasse au fusil]  shooting licence 
permis de conduire    driving licence    (UK), driver's license    (US)   
permis de construire    building permit  ou  licence, planning permission    (UK)   
permis de port d'armes    firearms licence 
permis de séjour/travail    residence/work permit 
permis à points    driving licence with a penalty points system, introduced in France in 1992  
permissif    ( féminin    permissive )  [p ɛ rmisif, iv] adjectif    permissive  
permission  [p ɛ rmisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [autorisation]   permission,      leave    demander/accorder la permission de faire quelque chose   to ask/to grant permission to do something   les enfants n'ont la permission de sortir qu'accompagnés   the children don't have permission  ou  aren't allowed to go out unaccompanied   avec votre permission, je vais aller me coucher   if you don't mind, I'll go to bed   sans demander la permission   without asking permission, without so much as a by-your-leave    (humoristique)     j'ai la permission de minuit   I'm allowed to stay out until midnight   2.    MILITAIRE    leave,      furlough    être en permission   to be on leave  ou  furlough   avoir une permission de six jours   to have six days' leave   la permission   Can  ou  Could I use your mobile phone?  Est-ce que je peux me servir de votre téléphone portable ?   Yes, of course you can. Go ahead.  Bien sûr, allez-y   I'm afraid you can't. It isn't working.  Je regrette, mais il ne marche pas   May I open the window?  Puis-je ouvrir la fenêtre ?   Yes, of course you may.  Oui, bien sûr   I'd rather you didn't. It's a bit cold.  J'aimerais mieux pas. Il fait un peu froid   Do you mind if I smoke?  Ça vous dérange si je fume ?   No, I don't mind.  Non, ça ne me dérange pas   I'm afraid smoking isn't allowed.  Désolé, mais il est interdit de fumer ici   Would it be all right if I left now?  Ça pose un problème si je pars maintenant ?   Yes, I don't see why not.  Non, je ne vois pas pourquoi   Well, actually, I'd prefer you to stay.  Eh bien, en fait, je préférerais que vous restiez   I wonder if I might have a little more wine?  Pourrais-je reprendre un peu de vin ?   Certainly, help yourself.  Bien sûr, servez-vous   Sorry, but there's none left.  Désolé, mais il n'en reste plus 
permission libérable    demob leave 
permissionnaire  [p ɛ rmisj ɔ n ɛ r] nom masculin    soldier on leave  ou  furlough  
permissivité  [p ɛ rmisivite] nom féminin    permissiveness  
permutabilité  [p ɛ rmytabilite] nom féminin    permutability,      interchangeability  
permutable  [p ɛ rmytabl] adjectif  1.  [interchangeable]   interchangeable    2.    MATHÉMATIQUES    permutable   
permutation  [p ɛ rmytasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [transposition]   permutation,      interchange    permutation des roues   AUTOMOBILE   wheel interchange   2.    MATHÉMATIQUES    permutation   
permutation des roues    AUTOMOBILE   wheel interchange 
permuter  [p ɛ rmyte] verbe transitif  1.  [intervertir]   to switch round    (separable),        to permutate    2.    MATHÉMATIQUES    to permute   [p ɛ rmyte] verbe intransitif [prendre la place de]  les deux équipes permutent   the two teams swap shifts   permuter avec   to swap with 
perméabilité  [p ɛ rmeabilite] nom féminin  1.    GÉOLOGIE    &  PHYSIQUE    permeability    2.  [d'une personne]   malleability   
perméable  [p ɛ rmeabl] adjectif  1.    GÉOLOGIE    &  PHYSIQUE    permeable    2.  [personne]   malleable   
pernicieusement  [p ɛ rnisjøzm ɑ  n ] adverbe    perniciously  
pernicieux    ( féminin    pernicieuse )  [p ɛ rnisjø, øz] adjectif  1.  [néfaste]   noxious,      injurious,      pernicious    (soutenu)      des insinuations pernicieuses    (soutenu)     insidious suggestions   2.    MÉDECINE    pernicious   
peroxyde  [p ɛ r ɔ ksid] nom masculin    peroxide  
perpendiculaire  [p ɛ rp ɑ  n dikyl ɛ r] adjectif  1.  [généralement,   MATHÉMATIQUES ]   perpendicular    la droite A est perpendiculaire à la droite B   line A is perpendicular  ou  at right angles to line B   2.    ARCHITECTURE    perpendicular   [p ɛ rp ɑ  n dikyl ɛ r] nom féminin    perpendicular  
perpendiculairement  [p ɛ rp ɑ  n dikyl ɛ rm ɑ  n ] adverbe    perpendicularly    perpendiculairement à la rue   at right angles  ou  perpendicular to the street 
perpette  [p ɛ rp ɛ t]   →   perpète 
perplexe  [p ɛ rpl ɛ ks] adjectif    perplexed,      puzzled    avoir l'air perplexe   to look puzzled   sa remarque m'a laissé perplexe   his remark perplexed  ou  puzzled me   je restai perplexe, ne sachant que faire   I was in a quandary about what to do 
perplexité  [p ɛ rpl ɛ ksite] nom féminin    confusion,      perplexity,      puzzlement    être dans une profonde perplexité   to be in a state of great confusion   être plongé dans la perplexité   to be perplexed  ou  puzzled 
perpète     (très familier)    [p ɛ rp ɛ t] nom féminin    (argot milieu)     il a eu perpète   he got life    à perpète   locution adverbiale    (familier)     1.  [loin]   miles away,      in the back of beyond    2.  [très longtemps]  jusqu'à perpète   till Doomsday, till the cows come home, forever and a day   3.  [à vie]  être condamné à perpète   to get life  
perpétration  [p ɛ rpetrasj ɔ  n ] nom féminin    perpetration  
perpétrer  [p ɛ rpetre] verbe transitif    (soutenu)      to perpetrate   (soutenu),        to commit  
perpétuation  [p ɛ rpet ɥ asj ɔ  n ] nom féminin    perpetuation  
perpétuel    ( féminin    perpétuelle )  [p ɛ rpet ɥ  ɛ l] adjectif  1.  [éternel]   perpetual,      everlasting    être condamné à la prison perpétuelle   to be sentenced to life imprisonment   un monde en perpétuel devenir   a perpetually  ou  an ever-changing world   2.  [constant]   constant,      continual,      perpetual   
perpétuellement  [p ɛ rpet ɥ  ɛ lm ɑ  n ] adverbe    forever,      constantly,      perpetually    j'avais perpétuellement l'impression que...   I was constantly under the impression that... 
perpétuer  [p ɛ rpet ɥ e] verbe transitif  1.  [tradition, préjugé]   to carry on    (separable)       2.  [souvenir]   to perpetuate,      to pass on    (separable)        se perpétuer   verbe pronominal intransitif  1.  [personne]   to perpetuate one's name    2.  [tradition]   to live on    certains rites se sont perpétués de père en fils   some rites have been handed down from father to son  
perpétuité  [p ɛ rpet ɥ ite] nom féminin    (littéraire)      perpetuity    la perpétuité de l'espèce   the continuation of the species    à perpétuité   locution adjectivale  1.  [condamnation]   life    (modificateur)       2.  [concession]   in perpetuity     à perpétuité   locution adverbiale  être condamné à perpétuité   to be sentenced to life imprisonment 
perquisition  [p ɛ rkizisj ɔ  n ] nom féminin    search    procéder à  ou  faire une perquisition chez quelqu'un   to carry out  ou  to make a search of somebody's home    perquisition domiciliaire   house search  
perquisition domiciliaire    house search 
perquisitionner  [p ɛ rkizisj ɔ ne] verbe intransitif   DROIT    to (make a) search    perquisitionner chez quelqu'un   to carry out  ou  to make  ou  to conduct a search of somebody's home  [p ɛ rkizisj ɔ ne] verbe transitif   DROIT    to search  
perron  [per ɔ  n ] nom masculin    steps     (outside a building)       sur le perron de l'Élysée   on the (front) steps of the Élysée palace 
perroquet  [per ɔ k ɛ ] nom masculin  1.    ORNITHOLOGIE    parrot    apprendre/répéter quelque chose comme un perroquet   to learn/to repeat something parrot-fashion   2.  [boisson]   pastis and mint cocktail   
perruche  [pery ʃ ] nom féminin  1.  [en cage]   budgie     ORNITHOLOGIE   perruche (ondulée)   budgerigar  [femelle du perroquet]   parakeet    2.     (familier & péjoratif)    [personne]   chatterbox   
perruche ondulée    budgerigar 
perruque  [peryk] nom féminin [postiche]   wig     HISTOIRE    periwig,      peruke  
perruquier  [perykje] nom masculin    wigmaker  
pers    ( féminin  perse )  [p ɛ r, p ɛ rs] adjectif    (littéraire)      seagreen,      perse    (littéraire)    
persan    ( féminin    persane )  [p ɛ rs ɑ  n, an] adjectif    Persian     Persan,   Persane     nom masculin, nom féminin    Persian   nom masculin  1.    LINGUISTIQUE    Persian    2.    ZOOLOGIE    Persian cat   
Perse  [p ɛ rs] nom propre féminin  (la) Perse   Persia 
perse  [p ɛ rs] adjectif    Persian    l'Empire perse   the Persian Empire  [p ɛ rs] nom masculin   LINGUISTIQUE    Persian    moyen/vieux perse   Middle/Old Persian      Perse   nom masculin et féminin    Persian  
Pershing  [p ɛ r ʃ i ŋ ] nom propre    Pershing  
persienne  [p ɛ rsj ɛ n] nom féminin    shutter,      Persian blind  
persiflage  [p ɛ rsifla ʒ ] nom masculin  1.  [attitude]   scoffing,      jeering,      mocking    2.  [propos]   taunts,      scoffs,      jeers   
persifler  [p ɛ rsifle] verbe transitif    to scoff  ou  to jeer at,      to deride    (littéraire)    
persifleur    ( féminin    persifleuse )  [p ɛ rsifl ɶ r, øz] adjectif    (littéraire)    [moqueur]   scoffing,      jeering,      mocking,   persifleuse     [p ɛ rsifl ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    scoffer,      mocker,      derider    (littéraire)    
persil  [p ɛ rsi] nom masculin    parsley  
persillade  [p ɛ rsijad] nom féminin    chopped parsley (and garlic)  
persillé    ( féminin    persillée )  [p ɛ rsije] adjectif  1.  [plat]   sprinkled with parsley    2.  [viande]   marbled    3.  [fromage]   (green)  ou  blue veined   
Persique  [p ɛ rsik] adjectif  le golfe Persique   the Persian Gulf 
persique  [p ɛ rsik] adjectif [de l'ancienne Perse]   (Ancient) Persian  
persistance  [p ɛ rsist ɑ  n s] nom féminin  1.  [de quelque chose]   persistence    persistance du mauvais temps sur tout le territoire demain   bad weather will continue in all areas tomorrow   2.  [de quelqu'un - dans le travail]   persistence,      perseverance,      tenacity; [ - dans le refus]   obdurateness    (soutenu),        obstinacy,      stubbornness    je ne comprends pas sa persistance à vouloir partir ce soir   I don't understand why he persists in wanting to leave tonight       avec persistance   locution adverbiale [courageusement]   persistently,      tenaciously,      indefatigably   [obstinément]   obdurately    (soutenu),        obstinately,      stubbornly  
persistant    ( féminin    persistante )  [p ɛ rsist ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [tenace]   persistent,      lasting,      enduring    une odeur persistante   a persistent  ou  lingering smell   2.    BOTANIQUE    evergreen   
persister  [p ɛ rsiste] verbe intransitif  1.  [durer]   to last,      to continue,      to persist    les doutes qui pouvaient encore persister   any lingering doubts   2.  [s'obstiner]  persister à   :   je persiste à croire que tu avais tort   I still think you were wrong   pourquoi persistes-tu à lui faire faire du grec?   why do you persist in making her learn Greek?   persister dans   :   persister dans l'erreur   to persist in one's error   persister dans une attitude   to continue with  ou  to maintain an attitude   3.    DROIT   persiste et signe   I certify the truth of the above   je persiste et signe!    (humoristique)     I'm sticking to my guns!  
perso  [p ɛ rso]   (abréviation de     personnel )   adjectif    (familier)       personal,      private  
persona grata  [p ɛ rs ɔ nagrata] locution adjectivale invariable    persona grata    je ne suis plus persona grata   I'm now persona non grata 
persona non grata  [p ɛ rs ɔ nan ɔ ngrata] locution adjectivale invariable    persona non grata    il est persona non grata   he's persona non grata,      his name is mud    (humoristique)   
personnage  [p ɛ rs ɔ na ʒ ] nom masculin  1.  [de fiction]   character    un personnage de roman/de théâtre   a character in a novel/in a play   un personnage de bande dessinée   a cartoon character   jouer un personnage   a.   CINÉMA    &  THÉÂTRE   to play  ou  to act a part   b.    (figuré)     to act a part,      to put on an act   personnage principal   main  ou  leading character   personnages secondaires   a.   LITTÉRATURE   minor  ou  secondary characters   b.   CINÉMA    &  THÉÂTRE    (figuré)     supporting roles   2.  [individu]   character,      individual    sinistre personnage   evil customer   grossier personnage   swine!   3.  [personnalité importante]   person of note,      important figure,      big name    grands personnages de l'État   state dignitaries  [personne remarquable]   character    ce Frédéric, c'est un personnage!   that Frederic's quite a character!  
personnage principal    main  ou  leading character 
personnages secondaires    a.   LITTÉRATURE   minor  ou  secondary characters   b.   CINÉMA    &  THÉÂTRE    (figuré)     supporting roles 
personnalisation  [p ɛ rs ɔ nalizasj ɔ  n ] nom féminin    personalization    personnalisation d'un crédit   tailoring of a credit arrangement 
personnaliser  [p ɛ rs ɔ nalize] verbe transitif [papier à lettres]   to personalize   [voiture]   to customize   [plan, système]  personnaliser quelque chose   to tailor something to personal requirements   comment personnaliser votre cuisine   how to give your kitchen a personal touch 
personnalité  [p ɛ rs ɔ nalite] nom féminin  1.  [caractère - d'une personne]   personality,      character; [ - d'une maison, d'une pièce etc]   character    un homme sans aucune personnalité   a man with no personality (whatsoever)   2.  [personne importante]   personality    3.    DROIT   personnalité civile  ou  juridique  ou  morale   legal personality  
personnalité civile    legal personality 
personne  [p ɛ rs ɔ n] nom féminin  1.  [individu]   person    plusieurs personnes   a. [sens courant]  several people   b.   ADMINISTRATION   several persons   quelques personnes   a few people   toute personne intéressée peut  ou  les personnes intéressées peuvent s'adresser à Nora   all those interested  ou  all interested parties should contact Nora   vingt euros par personne   twenty euros each  ou  per person  ou  a head   une personne âgée   an elderly person   les personnes âgées   the elderly   grande personne   grown-up   les grandes personnes   grown-ups   2.  [être humain]  s'en prendre aux biens et aux personnes   to attack property and people   ce qui compte, c'est l'oeuvre/le rang et non la personne   it's the work/the rank that matters and not the individual   la personne humaine   the individual   3.  [femme]   lady    une jeune personne   a young lady   une petite personne   a little woman   4.  [corps]  ma personne   myself   ta personne   yourself   sa personne   himself   il s'occupe un peu trop de sa petite personne    (familier)     he's a little too fond of number one   la personne de   :   ils s'en sont pris à la personne (même) du diplomate   they attacked the diplomat physically   un attentat sur la personne du Président   an attempt on the President's life   en la personne de   in the person of   venir en personne   to come in person   j'y veillerai en personne   I'll see to it personally   il dînait avec Napoléon en personne   he was dining with Napoleon himself  ou  none other than Napoleon   c'était lui?  2014;  en personne!   was it him?  2014;  none other!   elle est la beauté en personne   she's the very embodiment of beauty, she's beauty personified   être bien (fait) de sa personne   to have a good figure   5.    GRAMMAIRE    person    à la première personne du singulier   in the first person singular   6.    DROIT   personne juridique   juristic person   personne morale   legal entity   personne physique   natural person   personne à charge   dependant       par personne interposée   locution adverbiale    through  ou  via a third party    dis-le-lui par personne interposée   have a go-between tell her 
personne  [p ɛ rs ɔ n] pronom indéfini  1.  [avec un sens négatif]   no one,      nobody    que personne ne sorte!   nobody  ou  no one leave (the room)!   personne d'autre que toi   nobody  ou  no one (else) but you   personne le sait    (familier)     nobody knows  [en fonction de complément]   anyone,      anybody    il n'y a personne   there's nobody  ou  no one there, there isn't anybody  ou  anyone there   il n'y a jamais personne dans ce restaurant   there is never anyone  ou  anybody in this restaurant   je ne vois personne que je connaisse   I can't see anybody  ou  anyone I know   je ne connais personne d'aussi gentil qu'elle   I don't know anyone  ou  anybody as nice as her   elle ne parle à personne d'autre   she doesn't speak to anyone  ou  anybody else   je n'y suis  ou  je ne suis là pour personne   if anyone calls, I'm not in   quand il faut se mettre au travail, il n'y a plus personne    (familier)     when there's work to be done, (suddenly) everyone disappears   2.  [avec un sens positif]   anyone,      anybody    il est parti sans que personne le remarque   he left without anybody  ou  anyone noticing him   sortez avant que personne vous voie   leave before anyone  ou  anybody sees you   il est meilleur conseiller que personne   he's better at giving advice than anyone  ou  anybody (else)   y a-t-il personne de plus rassurant que lui?   is there anyone  ou  anybody more reassuring than him?   c'est trop difficile pour laisser personne d'autre que lui s'en charger   it is too difficult to let anyone  ou  anybody but him do it   personne de blessé?   nobody  ou  anybody injured?   tu le sais mieux que personne   you know it better than anybody  ou  anyone (else)   elle réussit les crêpes comme personne   there's no one  ou  nobody who makes pancakes quite like her  
personne humaine    the individual 
personne juridique    juristic person 
personne morale    legal entity 
personne physique    natural person 
personne à charge    dependant 
personne âgée    an elderly person 
personne-ressource  [p ɛ rs ɔ nr ə surs] nom féminin    (Québec)      expert  
personnel  [p ɛ rs ɔ n ɛ l] nom masculin [d'une entreprise]   staff,      workforce   [d'un service]   staff,      personnel     MILITAIRE    personnel    le personnel est en grève   the staff is  ou  are on strike   avoir trop/manquer de personnel   to be overstaffed/understaffed  ou  short-staffed   le personnel est autorisé à...   (members of) staff are authorized to...   tout le personnel touchera une prime   everybody on the payroll will receive a bonus    personnel au sol/navigant   AÉRONAUTIQUE   ground/flight crew  ou  staff   personnel (de maison)   servants, (domestic) staff  
personnel    ( féminin    personnelle )  [p ɛ rs ɔ n ɛ l] adjectif  1.  [privé]   personal,      individual    c'est un appel personnel   a. [n'intéressant pas le travail]  it's a private call   b. [confidentiel]  it's a rather personal call   avoir son hélicoptère personnel   to have one's own  ou  a private helicopter   ce laissez-passer est personnel   this pass is not transferable   le pouvoir personnel   POLITIQUE   (absolute) personal power   2.  [original]  très personnel   highly personal  ou  idiosyncratic    (soutenu)     3.    PHILOSOPHIE    individual    4.    RELIGION    personal    5.    GRAMMAIRE  [pronom]   personal    les formes personnelles du verbe   finite verb forms  
personnel au sol/navigant    AÉRONAUTIQUE   ground/flight crew  ou  staff 
personnel de maison    servants, (domestic) staff 
personnel domestique    domestic staff, (domestic) servants 
personnel navigant    AÉRONAUTIQUE   flight personnel, aircrew, crew 
personnel roulant    train crews 
personnel volant    AÉRONAUTIQUE   cabin crew 
personnellement  [p ɛ rs ɔ n ɛ lm ɑ  n ] adverbe    personally    personnellement, je suis contre la peine de mort   I'm against the death penalty personally  ou  myself 
personnes âgées    the elderly 
personnification  [p ɛ rs ɔ nifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [symbole]   personification    2.  [modèle]  ma mère est la personnification de la patience   my mother is patience itself  ou  is the epitome of patience  
personnifier  [p ɛ rs ɔ nifje] verbe transitif  1.  [symboliser]   to personify,      to be the personification of    l'Oncle Sam personnifie les États-Unis   Uncle Sam personifies the United States   2.  [être le modèle de]   to embody,      to typify   
personnifié    ( féminin    personnifiée )  [p ɛ rs ɔ nifje] adjectif    personified    Quasimodo est la laideur personnifiée   Quasimodo is the epitome of ugliness 
perspective  [p ɛ rsp ɛ ktiv] nom féminin  1.    ART    perspective    perspective aérienne   aerial perspective   perspective cavalière/centrale   parallel/central perspective   manquer de perspective   to lack depth   2.  [point de vue]   angle,      viewpoint,      standpoint    dans une perspective sociologique   from a sociological standpoint   3.  [éventualité]   idea,      prospect,      thought    la perspective de revoir mes parents   the prospect of seeing my parents again   perspective d'avenir   outlook, prospects   4.  [avenir]   (future) prospect,      outlook    perspectives économiques   economic forecast  ou  outlook   ouvrir de nouvelles  ou  des perspective s (pour)   to open up new horizons (for)   5.  [vue]   view     en perspective   locution adverbiale  1.    ART    in perspective    2.  [en vue]   on the horizon,      in sight    pas de reprise du travail en perspective   no return to work in sight  
perspective aérienne    aerial perspective 
perspective cavalière/centrale    parallel/central perspective 
perspicace  [p ɛ rspikas] adjectif    perceptive,      perspicacious    (soutenu)      être très perspicace   to have a sharp  ou  clever mind 
perspicacité  [p ɛ rspikasite] nom féminin    (clearness of) insight,      perceptiveness,      perspicacity    d'une grande perspicacité   of acute perspicacity 
perspiration  [p ɛ rspirasj ɔ  n ] nom féminin    perspiration  
persuader  [p ɛ rs ɥ ade] verbe transitif    to persuade,      to convince    il ne se laissera pas persuader   he won't be persuaded   persuader quelqu'un de quelque chose   to impress something on somebody, to convince somebody of something   persuader quelqu'un de faire quelque chose   to talk somebody into doing something   rien n'aurait pu la persuader de repartir   nothing would have induced her to leave again   j'en suis persuadé   I'm convinced  ou  sure of it    se persuader de   verbe pronominal plus préposition    to convince oneself of,      to become convinced of    elle s'est persuadée qu'elle est trop grosse   she's convinced herself that she's too fat 
persuasif    ( féminin    persuasive )  [p ɛ rs ɥ azif, iv] adjectif [personne]   persuasive   [argument]   convincing,      persuasive  
persuasion  [p ɛ rs ɥ azj ɔ  n ] nom féminin    persuasion    force  ou  pouvoir de persuasion   persuasive force   la persuasion    Persuader quelqu'un de faire quelque chose   Are you sure you won't come?  Tu es sûr que tu ne veux pas venir ?   I really think you should tell her.  Je pense vraiment que tu devrais le lui dire   Oh, come on  ou  go on - you know you'll enjoy it.  Allez, tu sais bien que ça va te plaire   What have you got to lose?  Qu'est-ce que tu as à perdre ?   But I'm telling you, you'll love the place!  Mais je t'assure, tu vas adorer cet endroit !    Persuader quelqu'un de ne pas faire quelque chose   Are you sure you want to go through with this?  Tu es sûr que c'est ce que tu veux faire ?   Don't go, you won't like it.  N'y vas pas, ça ne va pas te plaire   Do you really think you should go?  Tu penses vraiment que tu devrais y aller ?   What good would it do?  Ça t'avancera à quoi ?   I'd think twice about going if I were you.  Si j'étais toi, je réfléchirais à deux fois avant d'y aller 
persécuter  [p ɛ rsekyte] verbe transitif  1.  [opprimer]   to persecute    2.  [harceler]   to torment    tu vas arrêter de persécuter ta petite sœur?   will you stop bullying  ou  tormenting your little sister?  
persécuteur    ( féminin    persécutrice )  [p ɛ rsekyt ɶ r, tris] adjectif    persecutory    (soutenu),        tormenting,   persécutrice     [p ɛ rsekyt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    persecutor    ses persécuteurs   her tormentors 
persécution  [p ɛ rsekysj ɔ  n ] nom féminin  1.  [oppression]   persecution    2.  [harcèlement]   harassment,      harassing,      tormenting    3.    PSYCHOLOGIE   délire  ou  manie de la persécution   persecution mania  
persécuté    ( féminin    persécutée )  [p ɛ rsekyte] adjectif    persecuted,   persécutée     [p ɛ rsekyte] nom masculin, nom féminin  1.  [opprimé]   persecuted person    les persécutés   the downtrodden, the persecuted   2.    PSYCHOLOGIE    persecution maniac   
Persée  [p ɛ rse] nom propre    Perseus  
Perséphone  [p ɛ rsef ɔ n] nom propre    Persephone  
persévérance  [p ɛ rsever ɑ  n s] nom féminin    perseverance,      persistence,      tenacity    travailler avec persévérance   to persevere in one's work, to work steadily 
persévérant    ( féminin    persévérante )  [p ɛ rsever ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    persevering,      persistent,      tenacious    être persévérant (dans quelque chose)   to be persevering  ou  to persevere (in something) 
persévérer  [persevere] verbe intransitif    to persevere,      to persist    persévérer dans quelque chose   to continue  ou  to carry on doing something   persévérer dans l'effort   to sustain one's effort   persévère!   don't give up!, persevere! 
perte  [p ɛ rt] nom féminin  1.  [décès]   loss    2.  [privation d'une faculté]  perte de   :   perte de connaissance   fainting,      blackout   perte d'appétit   loss of appetite   perte de mémoire   (memory) blank   perte de la vue   loss of eyesight   3.  [disparition, destruction]   loss    déclarer une perte   to declare the loss (of a thing)   ce n'est pas une grande  ou  grosse perte   it's no great loss   avec pertes et fracas   unceremoniously   perte sèche   dead loss   4.  [gaspillage]   waste    quelle perte de temps!   what a waste of time!   5.  [réduction]   loss    perte de chaleur   heat loss   perte de poids   weight loss   perte de compression/de vitesse   loss of compression/of engine speed   en perte de vitesse   a.   AUTOMOBILE   losing speed   b.    (figuré)     losing momentum   6.     (littéraire)    [ruine]   ruin,      ruination    (soutenu)      courir  ou  aller (droit) à sa perte   to be on the road to ruin   ruminer  ou  jurer la perte de quelqu'un   to vow to ruin somebody   7.    FINANCE    loss,      deficit    l'entreprise a enregistré une perte de deux millions   the company has chalked up losses of two million   perte sèche   dead loss    (sens propre)     8.  [défaite]   loss    très affecté par la perte de son procès   very upset at having lost his case    pertes   nom féminin pluriel  1.    FINANCE    losses,      loss    compte des pertes et profits   profit and loss account   passer quelque chose aux  ou  par pertes et profits    (sens propre & figuré)     to write something off (as a total loss)   2.    MILITAIRE    losses    3.    MÉDECINE   pertes (blanches)   whites, (vaginal) discharge   pertes de sang   metrorrhagia    à perte   locution adverbiale    at a loss       à perte de vue   locution adverbiale  1.  [loin]   as far as the eye can see    2.  [longtemps]   endlessly,      interminably,      on and on     en pure perte   locution adverbiale    for nothing,      to no avail    il a couru en pure perte, il a quand même manqué son train   it was absolutely no use running, he missed the train all the same 
perte d'appétit    loss of appetite 
perte de chaleur    heat loss 
perte de compression/de vitesse    loss of compression/of engine speed 
perte de la vue    loss of eyesight 
perte de mémoire    (memory) blank 
perte de poids    weight loss 
perte sèche    dead loss    (sens propre)   
pertes blanches    whites, (vaginal) discharge 
pertes de sang    metrorrhagia 
pertinemment  [p ɛ rtinam ɑ  n ] adverbe  1.  [à propos]   appropriately,      pertinently,      fittingly    2.  [parfaitement]  je sais pertinemment que ce n'est pas vrai   I know perfectly well  ou  for a fact that it's not true  
pertinence  [p ɛ rtin ɑ  n s] nom féminin  1.  [bien-fondé]   pertinence,      relevance,      appositeness    (soutenu)      2.    LINGUISTIQUE    distinctiveness   
pertinent    ( féminin    pertinente )  [p ɛ rtin ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [propos]   pertinent,      relevant,      apt    vos critiques ne sont pas pertinentes   your criticisms are irrelevant 
pertuis  [p ɛ rt ɥ i] nom masculin   GÉOGRAPHIE  [détroit]   straits,      channel   [col]   pass  
perturbant    ( féminin    perturbante )  [p ɛ rtyrb ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    disturbing  
perturbateur    ( féminin    perturbatrice )  [p ɛ rtyrbat ɶ r, tris] adjectif [élève]   disruptive   [agent, militant]   subversive,   perturbatrice     [p ɛ rtyrbat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin [en classe]   troublemaker,      rowdy element   [agitateur]   troublemaker,      subversive element  
perturbation  [p ɛ rtyrbasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [désordre]   disturbance,      disruption    jeter  ou  semer la perturbation dans quelque chose   to disrupt something   2.    ASTRONOMIE    perturbation    3.    MÉTÉOROLOGIE    disturbance    perturbation atmosphérique   (atmospheric) disturbance   4.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    &  RADIO    interference   
perturbation atmosphérique    (atmospheric) disturbance 
perturber  [p ɛ rtyrbe] verbe transitif  1.  [interrompre]   to disrupt    2.  [rendre perplexe]   to trouble,      to perturb    ça n'a pas l'air de te perturber outre mesure   you don't seem particularly bothered by it  [troubler]   to upset,      to disconcert,      to perturb    il ne faut pas perturber l'enfant par des changements trop fréquents   don't disorient the child by changing his routine too often   la mort de son frère l'a profondément perturbé   he was severely affected by his brother's death  
perturbé    ( féminin    perturbée )  [p ɛ rtyrbe] adjectif  1.  [agité]   upset,      perturbed   [bouleversé]   disturbed   [perplexe]   troubled,      confused,      muddled    des enfants perturbés   children with behavioural problems   j'ai un sommeil perturbé   I have difficulty sleeping   2.  [trafic, service]   disrupted   
pervenche  [p ɛ rv ɑ  n  ʃ ] nom féminin  1.    BOTANIQUE    periwinkle    2.     (familier)    [contractuelle]   (lady) traffic warden    (UK)    ou  officer    (US)      (in Paris)      [p ɛ rv ɑ  n  ʃ ] nom masculin [couleur]   periwinkle   [p ɛ rv ɑ  n  ʃ ] adjectif invariable    periwinkle    (modificateur)       des yeux pervenche   periwinkle blue eyes 
pervers    ( féminin    perverse )  [p ɛ rv ɛ r,  ɛ rs] adjectif  1.  [obsédé]   perverted    avoir l'esprit pervers, être pervers   to have a perverted  ou  twisted mind   2.     (littéraire)    [malfaisant]   wicked    3.  [effet]   perverse,   perverse     [p ɛ rv ɛ r,  ɛ rs] nom masculin, nom féminin  pervers (sexuel)   (sexual) pervert 
pervers sexuel    (sexual) pervert 
perversion  [p ɛ rv ɛ rsj ɔ  n ] nom féminin  1.     (littéraire)    [corruption]   perversion,      corruption    2.    PSYCHOLOGIE   perversion (sexuelle)   (sexual) perversion  
perversion sexuelle    (sexual) perversion 
perversité  [p ɛ rv ɛ rsite] nom féminin  1.  [caractère]   perversity    2.  [acte]   perverse act   
pervertir  [p ɛ rv ɛ rtir] verbe transitif  1.     (littéraire)    [corrompre]   to pervert,      to corrupt    2.  [déformer]   to pervert,      to impair,      to distort    la consommation répétée de piment peut pervertir le goût   eating chilli too often can impair one's sense of taste    se pervertir   verbe pronominal intransitif    to become perverted  
pervertissement  [p ɛ rv ɛ rtism ɑ  n ] nom masculin    (littéraire)      perversion,      corruption,      corrupting  
perçage  [p ɛ rsa ʒ ] nom masculin  1.  [d'un trou]   drilling,      boring    2.    TEXTILES    punching   
perçant    ( féminin    perçante )  [p ɛ rs ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [voix]   piercing,      shrill   [regard]   piercing, sharp    cris perçants   a. [d'une personne]  earsplitting screams   b. [d'un oiseau]  shrill cries   pousser des cris perçants   to scream loudly   avoir une vue perçante   to have a sharp eye   2.  [froid]  le froid était perçant   it was bitterly cold   3.  [outil]   piercing   
perçoir  [p ɛ rswar] nom masculin    drill,      borer  
pesage  [p ə za ʒ ] nom masculin  1.  [action de peser]   weighing    2.    SPORT  [vérification]   weigh-in   [lieu - pour les concurrents]   weighing room; [ - pour les spectateurs]   enclosure     (inside race courses)      
pesamment  [p ə zam ɑ  n ] adverbe    heavily    marcher pesamment   to walk with a heavy step, to tread heavily 
pesant    ( féminin    pesante )  [p ə s ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [lourd]   heavy,      weighty,      unwieldy    marcher à pas pesants  ou  d'une démarche pesante   to tread heavily   2.  [astreignant]   hard,      heavy,      demanding    3.  [grave]   heavy,      weighty,      burdensome    (littéraire)      4.  [trop orné]   heavy,      cumbersome    5.  [insupportable]   heavy   nom masculin  valoir son pesant d'or   to be worth one's weight in gold   valoir son pesant de nougat  ou  de cacahuètes    (familier & humoristique)     to be pretty good 
pesanteur  [p ə z ɑ  n t ɶ r] nom féminin  1.    PHYSIQUE    gravity    2.  [lourdeur - d'un objet]   heaviness,      weightiness; [ - d'une démarche]   heaviness; [ - d'un style]   ponderousness; [ - de l'esprit]   slowness,      sluggishness   
peser  [p ə ze] verbe transitif  1.  [avec une balance]   to weigh    peser quelque chose dans sa main   to feel the weight of something   2.     (familier)    [valoir]  un mec qui pèse dix millions de dollars   a guy worth ten million bucks   3.  [évaluer, choisir]   to weigh    peser ses mots   to weigh  ou  to choose one's words   et je pèse mes mots!   and I'm not saying this lightly!   peser le pour et le contre   to weigh (up) the pros and cons   peser les risques   to weigh up the risk, to evaluate the risks   tout bien pesé   all things considered, all in all  [p ə ze] verbe intransitif  1.  [corps, objet]   to weigh    combien pèses-tu/pèse le paquet?   how much do you/does the parcel weigh?   ce truc-là pèse une tonne!    (familier)     that thing weighs a ton!   2.     (figuré)    [personne, opinion]   to weigh    peser lourd   to weigh a lot   il ne pèse pas lourd face à lui   he's no match for him   la question d'argent a pesé très lourd dans mon choix   the question of money was a determining  ou  major factor in my choice   mes raisons ne pèsent pas lourd dans la balance   my arguments don't carry much weight  ou  don't matter very much   3.  [faire pression sur]  peser sur   to press (heavily) on   peser sur un levier   to lean on a lever   peser sur  [accabler]  to weigh down, to be a strain on   les responsabilités qui pèsent sur moi   the responsibilities I have to bear   des présomptions pèsent sur elle   she's under suspicion   ça me pèse sur l'estomac/la conscience   it's lying on my stomach/weighing on my conscience   peser sur  [influer sur]  to influence,      to affect   4.  [être pénible pour]  peser à   to weigh down  ou  heavy on   ton absence me pèse   I find your absence difficult to bear   la vie à deux commence à me peser   living with somebody else is beginning to weigh me down   la solitude ne me pèse pas   being alone doesn't bother me    se peser   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to weigh oneself     se peser   verbe pronominal   (emploi passif)       to be weighed    les mangues ne se pèsent pas  [au magasin]  mangoes are not sold by weight 
peseta  [pezeta] nom féminin    peseta  
pesette  [p ə z ɛ t] nom féminin    (pair of) assay scales  
peseur,   peseuse     [p ə z ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    weigher  
pessimisme  [pesimism] nom masculin    pessimism  
pessimiste  [pesimist] adjectif    pessimistic    pourquoi es-tu toujours aussi pessimiste?   why do you always look on the dark side?  [pesimist] nom masculin et féminin    pessimist  
peste  [p ɛ st] nom féminin  1.    MÉDECINE    plague    peste bubonique   bubonic plague   la Grande Peste, la Peste noire   HISTOIRE   the Black Death   peste bovine   MÉDECINE VÉTÉRINAIRE   rinderpest, cattle plague   peste porcine   MÉDECINE VÉTÉRINAIRE   swine fever   se méfier de quelqu'un comme de la peste, fuir quelqu'un comme la peste   to avoid somebody like the plague   2.     (familier)    [personne]   (regular) pest,      pain in the neck    3.     (littéraire & vieilli)     (la) peste soit de toi!   a plague on you!  
peste bovine    MÉDECINE VÉTÉRINAIRE   rinderpest, cattle plague 
peste bubonique    bubonic plague 
pester  [p ɛ ste] verbe intransitif  pester contre quelqu'un/quelque chose   to complain  ou  to moan about somebody/something   je l'entends qui peste dans sa barbe   I can hear him cursing under his breath 
pesticide  [p ɛ stisid] adjectif    pesticidal   [p ɛ stisid] nom masculin    pesticide  
pestiféré    ( féminin    pestiférée )  [p ɛ stifere] adjectif    plague-stricken,      plague-ridden,   pestiférée     [p ɛ stifere] nom masculin, nom féminin    plague victim    traiter quelqu'un comme un pestiféré    (figuré)     to treat somebody like a pariah  ou  a leper 
pestilence  [p ɛ stil ɑ  n s] nom féminin    stench,      foul smell  
pestilentiel    ( féminin    pestilentielle )  [p ɛ stil ɑ  n sj ɛ l] adjectif    foul,      stinking,      pestilential    (soutenu)    
pesée  [p ə ze] nom féminin  1.  [avec une balance]   weighing    2.  [pression]  exercer une pesée sur quelque chose   to put one's whole weight on something   3.    MÉDECINE    weighing    4.    SPORT    weigh-in   
pet  [p ɛ ] nom masculin [vent]   fart    lâcher un pet   to fart   (très familier), to break wind   ça ne vaut pas un pet de lapin   it's not worth a damn  ou  a tinker's cuss   elle a toujours un pet de travers   there's always something wrong with her  
pet  [p ɛ t] nom masculin    (familier)     1.  [coup brutal]   wallop,      thump   [trace de choc]   dent    2.     (Belgique)     j'ai eu un pet   I failed my exam   3.     (locution)     pas un pet de   :   il n'y a pas un pet de vent   there's not a breath of wind   il n'a pas un pet d'amour-propre   he doesn't have an ounce of self-respect  
pet-de-nonne  [p ɛ dn ɔ n]  ( pluriel    pets-de-nonne )  nom masculin    fritter  
petiot    ( féminin    petiote )  [p ə tjo,  ɔ t]    (familier)    adjectif    tiny,      teenyweeny,   petiote     [p ə tjo,  ɔ t]    (familier)    nom masculin, nom féminin    (little) kiddy,      tiny tot    les petiots   the little toddlers  ou  tiny tots 
petit    ( féminin    petite )  [p( ə )ti, p( ə )tit]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou h muet [p( ə )tit])   adjectif  1.  [en hauteur, en largeur]   small,      little   [en longueur]   little,      small,      short    une personne de petite taille   a small  ou  short person   un petit gros   a tubby little man   il y a un petit mur entre les deux jardins   there's a low  ou  small wall between the two gardens   une toute petite bonne femme   a.    (familier)    [femme]  a tiny little woman   b. [fillette]  a tiny little girl   de petites jambes grassouillettes   a. [de bébé]  little fat legs   b. [d'adulte]  short fat legs   à petite distance on voyait une chaumière   a cottage could be seen a short way  ou  distance away   elle a de petits pieds   she's got small  ou  little feet   un petit "a"   a lower-case  ou  small "a"   je voudrais ce tissu en petite largeur   I'd like that material in a narrow width   un petit bout de papier   a scrap of paper   une toute petite maison   a tiny little house   se faire tout petit  [passer inaperçu]  to make oneself inconspicuous, to keep a low profile   se faire tout petit devant quelqu'un   a. [par respect ou timidité]  to humble oneself before somebody   b. [par poltronnerie]  to cower  ou  to shrink before somebody  [exprime l'approximation]  ça vaut un petit 12 sur 20   it's only worth 12 out of 20   on y sera dans une petite heure   we'll be there in a bit less than  ou  in under an hour   il y a un petit kilomètre d'ici à la ferme     ≃  it's no more than  ou  just under three quarters of a mile from here to the farm    2.  [faible]   small    expédition/émission à petit budget   low-budget expedition/programme   petit loyer   low  ou  moderate rent   petite retraite/rente   small pension/annuity   3.  [jeune - personne]   small,      little; [ - plante]   young, baby   (modificateur)       quand j'étais petit   when I was little   je ne suis plus une petite fille!   I'm not a little girl any more!   les petits Français   French children   une petite Chinoise   a young  ou  little Chinese girl   il est encore trop petit   he's still too small  ou  young   un petit chien   a puppy   un petit chat   a kitten   un petit lion/léopard   a lion/leopard cub   un petit éléphant   a baby elephant, an elephant calf  [plus jeune]   little,      younger    4.  [bref, court]   short,      brief    un petit séjour   a short  ou  brief stay   si on lui faisait une petite visite?   shall we pop in to see her?   donnez-moi un petit délai   give me a little more time   5.  [dans une hiérarchie]  petite entreprise   small company   les petites et moyennes entreprises   small and medium-sized businesses   le petit commerce   (running of) small businesses   les petits commerçants   (owners of) small businesses   les petits agriculteurs/propriétaires   small farmers/landowners   les petits salaires   a. [sommes]  low salaries, small wages   b. [employés]  low-paid workers   il s'est trouvé un petit emploi au service exportation   he found a minor post in the export department   petit peintre/poète   minor painter/poet   6.  [minime]   small,      slight,      minor    une petite touche de peinture   a slight touch of paint   ce n'est qu'un petit détail   it's just a minor detail   dans les plus petits détails   down to the last detail   une petite intervention chirurgicale   minor surgery, a small  ou  minor operation  [insignifiant]   small,      slight    il y a un petit défaut   there's a slight  ou  small  ou  minor defect   j'ai un petit ennui   I've got a bit of a problem   j'ai eu un petit rhume   I had a bit of a cold  ou  a slight cold   7.  [léger]   slight    un petit soupir   a little sigh   elle a un petit accent   she's got a slight accent   dit-elle d'une petite voix   she said in a faint voice   petite montée   gentle slope   petite brise   gentle breeze   ça a un petit goût   it tastes a bit strange   ça a un petit goût d'orange   it tastes slightly of orange   8.  [avec une valeur affective]   little    j'ai trouvé une petite couturière/un petit garagiste   I've found a very good little seamstress/garage   fais-moi une petite place   make a little space for me, give me a (little)  ou  tiny bit of room   il aimait faire son petit poker le soir   he was fond of a game of poker in the evening   tu mets ton petit ensemble?   will you be wearing that nice little suit?   un petit vin sans prétention   an unpretentious little wine   il y a un petit vent frais pas désagréable   there's a nice little breeze   ma petite maman   Mummy    (UK), Mommy    (US), my Mum    (UK)    ou  Mom    (US)     alors, mon petit Paul, comment ça va?   a. [dit par une femme]  how's life, Paul, dear?   b. [dit par un homme plus âgé]  how's life, young Paul?  [pour encourager]  tu mangeras bien une petite glace!   come on, have an ice cream!   je n'ai pas le temps de faire un match  2014;  juste un petit!   I've no time to play a match  2014;  come on, just a quick one!  [avec une valeur admirative]  c'est une petite futée   she's a clever one   petit débrouillard!   you're smart!, you don't miss a thing!     (euphémisme)    [notable]  c'est une petite surprise   it's quite a surprise   c'est un petit exploit!   it's quite an achievement!  [avec une valeur dépréciative]  petit imbécile!   you idiot!   petit con!    (très familier)     you arsehole   (très familier, UK, très familier & US)    ou  asshole!   j'en ai assez de ses petits mystères/petites manigances!   I'm fed up with her little mysteries/intrigues!   9.     (littéraire)    [mesquin]   mean,      mean-spirited,      petty,   petite     [p( ə )ti, p( ə )tit]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou h muet [p( ə )tit])   nom masculin, nom féminin  1.  [fils, fille]   little son  ou  boy     ( feminine      daughter    feminine     girl )       c'est le petit de Monique   it's Monique's son   c'est la petite d'en face    (familier)     it's the girl from across the street, it's the daughter of the people across the street, it's across the road's daughter   (UK)     elle va à la même école que le petit (des) Verneuil   she goes to the same school as the Verneuil boy   2.  [enfant]   little  ou  small child,      little  ou  small boy     ( feminine      girl )       quant aux petits, nous les emmènerons au zoo   as for the younger children, we'll take them to the zoo   la cour des petites   the junior    (UK)    ou  younger girls' playground   c'est un livre qui fera les délices des petits comme des grands   this book will delight young and old (alike)   3.     (familier)    [adolescent]   (young) boy     ( feminine      girl )       4.  [avec une valeur affective - à un jeune]   dear; [ - à un bébé]   little one    mon petit   a. [à un homme]  dear   b. [à une femme]  dear,      darling   mon petit, je suis fier de toi   a. [à un garçon]  young man, I'm proud of you   b. [à une fille]  young lady, I'm proud of you   viens, mon tout petit   come here (my) little one   ça, ma petite, vous ne l'emporterez pas au paradis!   you'll never get away with it, my dear!   la pauvre petite, comment va-t-elle faire?   poor thing, however will she manage?  nom masculin  1.  [animal]   baby    ses petits   a. [généralement]  her young   b. [chatte]  her kittens   c. [chienne]  her puppies   d. [tigresse, louve]  her cubs   faire des petits   a. [chienne]  to have pups   b. [chatte]  to have kittens   mes économies ont fait des petits    (familier)     my savings have grown   2.  [dans une hiérarchie]  c'est toujours les petits qui doivent payer   it's always the little man who's got to pay   dans la course aux marchés, les petits sont piétinés   in the race to gain markets, small firms  ou  businesses get trampled underfoot  adverbe  1.    COMMERCE   c'est un 38 mais ce modèle chausse/taille petit   it says 38 but this style is a small fitting    (UK)   runs small    (US)     2.  [juste]  voir  ou  prévoir petit   to see  ou  to plan things on a small scale    en petit   locution adverbiale [en petits caractères]   in small characters  ou  letters   [en miniature]   in miniature    un univers en tout petit   a miniature universe   je voudrais cette jupe (mais) en plus petit   I'd like this skirt (but) in a smaller size      petit à petit   locution adverbiale    little by little,      gradually  
petit bain    a. [bassin]  children's pool   b. [côté]  shallow end 
petit bois    kindling 
petit boulot    casual work    (substantif non comptable)    
petit cassé    small crack 
Petit Chaperon rouge      ‘ Little Red Riding Hood ’  
Petit Chariot    the Little Bear    (UK)    ou  Dipper    (US)   
petit chef    a.    (péjoratif)    [dans une famille]  domestic tyrant   b. [au bureau, à l'usine]  slave driver 
petit chelem    small  ou  little slam 
petit chou    chou 
petit coin     (familier & euphémisme)     the smallest room 
petit commerce    (small) business 
petit copain    boyfriend 
petit cousin, cousin au second degré    second cousin 
petit dernier    the youngest son 
petit doigt    little finger 
petit déjeuner  [p( ə )tide ʒ  ɶ ne]  ( pluriel    petits déjeuners )  nom masculin    breakfast  
petit enfant    infant, little child, small child 
petit exploitant    smallholder    (UK), small farmer 
petit foc    inner jib 
petit fonctionnaire    minor official 
petit jeté    jeté 
petit juif    the funny bone 
petit jésus      ≃  super royal  
petit pingouin    razorbill 
petit point    :   tapisserie au petit point   petit point tapestry 
petit pot pour bébé    (jar of) baby food 
petit père des peuples    the little father of the people 
petit rat de l'Opéra    ballet student    (at the Opéra de Paris)   
petit rôle    walk-on part 
petit salé    salted (flank end of) belly pork 
petit véhicule    Hinayana 
petit écran    television 
petit électroménager    small household appliances 
petit-beurre  [p( ə )tib ɶ r]  ( pluriel    petits-beurre )  nom masculin    petit beurre (biscuit    (UK), )  ou  cookie    (US),          ≃  rich tea biscuit    (UK)     
petit-bois  [p( ə )tibwa]  ( pluriel    petits-bois )  nom masculin    glazing  ou  window bar  
petit-bourgeois    ( féminin    petite-bourgeoise,    pluriel masculin    petits-bourgeois,    pluriel féminin    petites-bourgeoises )  [p( ə )tibur ʒ wa, p( ə )titbur ʒ waz] adjectif    lower middle-class,      petit bourgeois,   petite-bourgeoise,   petits-bourgeois,   petites-bourgeoises     [p( ə )tibur ʒ wa, p( ə )titbur ʒ waz] nom masculin, nom féminin    petit bourgeois  
petit-cousin,   petite-cousine,   petits-cousins,   petites-cousines     [p( ə )tikuz ɛ  n, p( ə )titkuzi n] nom masculin, nom féminin [au second degré]   second cousin   [éloigné]   distant cousin  
petit-déjeuner  [p( ə )tide ʒ  ɶ ne] verbe intransitif    to have breakfast  
petit-fils  [p( ə )tifis]  ( pluriel    petits-fils )  nom masculin    grandson  
petit-four  [p( ə )tifur]  ( pluriel    petits-fours )  nom masculin    petit four  
petit-gris  [p( ə )tigri]  ( pluriel    petits-gris )  nom masculin  1.  [escargot]   garden snail     CUISINE    petit-gris    2.  [écureuil]   Siberian grey squirrel   [fourrure]   squirrel fur   
petit-lait  [p( ə )til ɛ ]  ( pluriel    petits-laits )  nom masculin    whey  
petit-neveu  [p( ə )tin( ə )vø]  ( pluriel    petits-neveux )  nom masculin    great-nephew  
petit-nègre  [p( ə )tin ɛ gr] nom masculin    pidgin    ce n'est pas du français, c'est du petit-nègre    (péjoratif)     that isn't French, it's pidgin  ou  broken French 
petit-suisse  [p( ə )tis ɥ is]  ( pluriel    petits-suisses )  nom masculin    thick fromage frais sold in small individual portions   
petit/grand cabotage    inshore/seagoing navigation 
petit/grand roque    king's/queen's side castling 
petite aiguille, l'aiguille des heures    the hour hand 
petite assiette    dessert  ou  side plate 
petite bourgeoisie    the petty bourgeoisie 
petite bête    insect, creature    (humoristique)   
petite ciguë    fool's-parsley 
petite copine    girlfriend 
petite cuillère    teaspoon 
petite délinquance    petty crime 
petite enfance    infancy, babyhood, early childhood 
petite flûte    piccolo 
petite frappe    a young hooligan 
petite laine     (familier)     woolly   (UK), sweater 
petite main    apprentice 
petite mauve    least mallow 
petite mort     (littéraire)     (the moment of) climax 
petite noblesse    the gentry 
Petite Ourse    Ursa Minor, the Little Bear 
petite phrase    POLITIQUE   soundbite 
petite reine     (vieilli)     the bicycle 
petite voiture    a.   JEUX   toy car   b. [d'infirme]  wheelchair 
petite vérole    smallpox 
petite-fille  [p( ə )titfij]  ( pluriel    petites-filles )  nom féminin    granddaughter  
petite-nièce  [p( ə )titnj ɛ s]  ( pluriel    petites-nièces )  nom féminin    great-niece  
petite/grande ceinture    inner/outer circle 
petite/grosse commission    number one/two 
petite/moyenne bourgeoisie    the lower middle/the middle class 
petite/moyenne/grosse entreprise    small/medium-sized/large firm 
petitement  [p( ə )titm ɑ  n ] adverbe  1.  [modestement]   humbly    vivre petitement   to live in lowly  ou  humble circumstances   être petitement logé   to live in cramped accommodation   2.  [mesquinement]   pettily,      meanly   
petites annonces    a. [location, vente]  classified advertisements   b. [courrier du cœur]  personal column 
Petites Sœurs des pauvres    the Little Sisters of the Poor 
petitesse  [p( ə )tit ɛ s] nom féminin  1.  [taille]   smallness,      small size    2.  [caractère]   pettiness,      meanness    petitesse d'esprit   narrow-mindedness   3.  [acte]   piece of pettiness,      petty act,      mean-spirited action   
petits commerçants    small  ou  retail traders 
petits oignons    pickling onions 
petits pains    (bread) rolls 
petits pois    a.   (green)  ou  garden peas   b. [extrafins]  petit pois 
petits pois demi-fins    garden peas 
petits soldats de plomb    tin  ou  lead  ou  toy soldiers 
petits épargnants    small investors 
petits-enfants  [p( ə )tiz ɑ  n f ɑ  n ] nom masculin pluriel    grandchildren  
peton  [p ə t ɔ  n ] nom masculin    (familier)      tiny foot  
peu  [pø] adverbe  A. [EMPLOYÉ SEUL]  1.  [modifiant un verbe]   little,      not much    il mange/parle peu   he doesn't eat/talk much   je le connais peu   I don't know him well   c'est peu le connaître   it just shows how little you know him   il vient très peu   he comes very rarely, he very seldom comes   on s'est très peu vu   we saw very little of each other   j'ai trop peu confiance en elle   I don't trust her enough   2.  [modifiant un adjectif, un adverbe etc]   not very    une avenue peu fréquentée   a quiet street   il est assez peu soigneux   he doesn't take much care   l'alibi est fort peu crédible   the alibi is highly implausible   peu avant   shortly  ou  not long before   peu après   soon after, shortly  ou  not long after   je ne suis pas peu fier du résultat   I'm more than a little proud of the result   B. [EMPLOI NOMINAL]  1.    (avec déterminant)    [indiquant la faible quantité]  le peu que tu gagnes   the little you earn     (sans déterminant)     il vit de peu   he lives off very little   il est mon aîné de peu   he's only slightly older than me   il a raté son examen de peu    (familier)     he just failed his exam, he failed his exam by a hair's breadth   c'est peu   it's not much   hommes/gens de peu    (littéraire)     worthless men/people   c'est peu (que) de le dire, encore faut-il le faire!   that's easier said than done!   c'est peu dire   that's an understatement, that's putting it mildly   ce n'est pas peu dire!   and that's saying something!   très peu pour moi!    (familier)     not on your life!   2.  [dans le temps]  ils sont partis il y a peu   they left a short while ago, they haven't long left   d'ici peu   very soon, before long   vous aurez de mes nouvelles avant peu   you'll hear from me before long   je travaille ici depuis peu   I've only been working here for a while, I haven't been working here long   3.  [quelques personnes]   a few (people)    nous étions peu à le croire   only a few of us believed it   C. [PRÉCÉDÉ DE 'UN']  1.  [modifiant un verbe]  un peu   a little, a bit   je le connais un peu   I know him a little  ou  a bit   reste un peu avec moi   stay with me for a while   veux-tu manger un peu?   do you want something to eat?   pousse-toi un (tout) petit peu   move up a (little) bit   viens un peu par là   come here a minute   pose-lui un peu la question, et tu verras!   just ask him, and you'll see!   fais voir un peu...   let me have a look...   tu l'as vu?  2014;  un peu!    (familier)     did you see it?  2014;  you bet I did  ou  and how!   un peu que je vais lui dire ce que je pense!    (familier)     I'll give him a piece of my mind, don't you worry (about that)!   2.  [modifiant un adjectif, un adverbe etc]  un peu   a little, a bit   je suis un peu pressée   I'm in a bit of a hurry   il est un peu poète   he's a bit of a poet   un peu partout   just about  ou  pretty much everywhere   un peu plus   a little  ou  bit more   un peu plus de   a. [suivi d'un nom comptable]  a few more   b. [suivi d'un nom non comptable]  a little (bit) more   un peu moins   a little  ou  bit less   roule un peu moins vite   drive a little more slowly   un peu moins de   a. [suivi d'un nom comptable]  slightly fewer, not so many   b. [suivi d'un nom non comptable]  a little (bit) less   nous avons un peu moins de difficultés   we're not having quite so many difficulties   un peu trop   a little  ou  bit too (much)   il en fait vraiment un peu trop!   he's really making too much of it!   un peu beaucoup    (familier)     a bit much   tu as bu un peu beaucoup hier soir    (familier)     you certainly had a few last night   elle est jolie  2014;  un peu, oui!    (familier)     she's pretty  2014;  just a bit!   un peu plus et l'évier débordait!   another minute and the sink would have overflowed!   un peu plus et on se serait cru au bord de la mer   you could almost imagine that you were at the seaside   un peu plus, et je partais   I was just about to leave   un peu plus et je me faisais écraser!   I was within an inch of being run over!       peu à peu   locution adverbiale    little by little,      bit by bit,      gradually    on s'habitue, peu à peu   you get used to things, bit by bit  ou  gradually    peu de   locution déterminante  1.  [suivi d'un nom non comptable]   not much,      little   [suivi d'un nom comptable]   not many,      few    cela a peu d'intérêt   it's of little interest   peu de temps   :   je ne reste que peu de temps   I'm only staying for a short while, I'm not staying long   il n'a que peu de temps à me consacrer   he can only give me a small amount of time   peu de temps avant/après   not long before/after   il y avait peu de neige   there wasn't much snow   j'ai peu d'amis   I have few friends, I don't have many friends   en peu de mots   in a few words   on est peu de chose   what an insignificant thing man is   c'est peu de chose   it's nothing   2.  [avec un déterminant]  le peu de   a. [suivi d'un nom comptable]  the  ou  what few   b. [suivi d'un nom non comptable]  the  ou  what little   le peu de connaissances que j'ai   the  ou  what few acquaintances I have   le peu de fois où je l'ai vu   on the few  ou  rare occasions when I've seen him   le peu d'expérience que j'avais   what little experience I had   son peu d'enthousiasme   his lack of enthusiasm   avec ce peu de matériel/d'idées   with such limited material/ideas       peu ou prou   locution adverbiale    (littéraire)       more or less     pour peu que   locution conjonctive  pour peu qu'il le veuille, il réussira   if he wants to, he'll succeed      pour un peu   locution adverbiale  pour un peu il m'accuserait!   he's all but accusing me!   pour un peu, j'oubliais mes clés   I nearly forgot my keys    quelque peu   locution adverbiale    (soutenu)     1.  [modifiant un verbe]   just a little    2.  [modifiant un adjectif]   somewhat,      rather    il était quelque peu éméché   he was somewhat  ou  rather tipsy    quelque peu de   locution déterminante    (soutenu)       not a little     si peu que   locution conjonctive  si peu que j'y aille, j'apprécie toujours beaucoup l'opéra   although I don't go very often, I always like the opera very much    si peu... que   locution conjonctive  si peu réaliste qu'il soit   however unrealistic he may be    sous peu   locution adverbiale    before long,      in a short while    vous recevrez sous peu les résultats de vos analyses   you will receive the results of your tests in a short while    un peu de   locution déterminante    a little (bit) of    prends un peu de gâteau   have a little  ou  some cake   un peu de tout   a bit of everything   avec un peu de chance...   with a little luck...   allons, un peu de patience!   come on, let's be patient!   avec un (tout) petit peu de bonne volonté...   with (just) a little willingness...   tu l'as quitté par dépit?  2014;  il y a un petit peu de ça   so you left him in a fit of pique?  2014;  that was partly it  ou  that was part of the reason peu
peu de  [pø] adverbe  A. [EMPLOYÉ SEUL]  1.  [modifiant un verbe]   little,      not much    il mange/parle peu   he doesn't eat/talk much   je le connais peu   I don't know him well   c'est peu le connaître   it just shows how little you know him   il vient très peu   he comes very rarely, he very seldom comes   on s'est très peu vu   we saw very little of each other   j'ai trop peu confiance en elle   I don't trust her enough   2.  [modifiant un adjectif, un adverbe etc]   not very    une avenue peu fréquentée   a quiet street   il est assez peu soigneux   he doesn't take much care   l'alibi est fort peu crédible   the alibi is highly implausible   peu avant   shortly  ou  not long before   peu après   soon after, shortly  ou  not long after   je ne suis pas peu fier du résultat   I'm more than a little proud of the result   B. [EMPLOI NOMINAL]  1.    (avec déterminant)    [indiquant la faible quantité]  le peu que tu gagnes   the little you earn     (sans déterminant)     il vit de peu   he lives off very little   il est mon aîné de peu   he's only slightly older than me   il a raté son examen de peu    (familier)     he just failed his exam, he failed his exam by a hair's breadth   c'est peu   it's not much   hommes/gens de peu    (littéraire)     worthless men/people   c'est peu (que) de le dire, encore faut-il le faire!   that's easier said than done!   c'est peu dire   that's an understatement, that's putting it mildly   ce n'est pas peu dire!   and that's saying something!   très peu pour moi!    (familier)     not on your life!   2.  [dans le temps]  ils sont partis il y a peu   they left a short while ago, they haven't long left   d'ici peu   very soon, before long   vous aurez de mes nouvelles avant peu   you'll hear from me before long   je travaille ici depuis peu   I've only been working here for a while, I haven't been working here long   3.  [quelques personnes]   a few (people)    nous étions peu à le croire   only a few of us believed it   C. [PRÉCÉDÉ DE 'UN']  1.  [modifiant un verbe]  un peu   a little, a bit   je le connais un peu   I know him a little  ou  a bit   reste un peu avec moi   stay with me for a while   veux-tu manger un peu?   do you want something to eat?   pousse-toi un (tout) petit peu   move up a (little) bit   viens un peu par là   come here a minute   pose-lui un peu la question, et tu verras!   just ask him, and you'll see!   fais voir un peu...   let me have a look...   tu l'as vu?  2014;  un peu!    (familier)     did you see it?  2014;  you bet I did  ou  and how!   un peu que je vais lui dire ce que je pense!    (familier)     I'll give him a piece of my mind, don't you worry (about that)!   2.  [modifiant un adjectif, un adverbe etc]  un peu   a little, a bit   je suis un peu pressée   I'm in a bit of a hurry   il est un peu poète   he's a bit of a poet   un peu partout   just about  ou  pretty much everywhere   un peu plus   a little  ou  bit more   un peu plus de   a. [suivi d'un nom comptable]  a few more   b. [suivi d'un nom non comptable]  a little (bit) more   un peu moins   a little  ou  bit less   roule un peu moins vite   drive a little more slowly   un peu moins de   a. [suivi d'un nom comptable]  slightly fewer, not so many   b. [suivi d'un nom non comptable]  a little (bit) less   nous avons un peu moins de difficultés   we're not having quite so many difficulties   un peu trop   a little  ou  bit too (much)   il en fait vraiment un peu trop!   he's really making too much of it!   un peu beaucoup    (familier)     a bit much   tu as bu un peu beaucoup hier soir    (familier)     you certainly had a few last night   elle est jolie  2014;  un peu, oui!    (familier)     she's pretty  2014;  just a bit!   un peu plus et l'évier débordait!   another minute and the sink would have overflowed!   un peu plus et on se serait cru au bord de la mer   you could almost imagine that you were at the seaside   un peu plus, et je partais   I was just about to leave   un peu plus et je me faisais écraser!   I was within an inch of being run over!       peu à peu   locution adverbiale    little by little,      bit by bit,      gradually    on s'habitue, peu à peu   you get used to things, bit by bit  ou  gradually    peu de   locution déterminante  1.  [suivi d'un nom non comptable]   not much,      little   [suivi d'un nom comptable]   not many,      few    cela a peu d'intérêt   it's of little interest   peu de temps   :   je ne reste que peu de temps   I'm only staying for a short while, I'm not staying long   il n'a que peu de temps à me consacrer   he can only give me a small amount of time   peu de temps avant/après   not long before/after   il y avait peu de neige   there wasn't much snow   j'ai peu d'amis   I have few friends, I don't have many friends   en peu de mots   in a few words   on est peu de chose   what an insignificant thing man is   c'est peu de chose   it's nothing   2.  [avec un déterminant]  le peu de   a. [suivi d'un nom comptable]  the  ou  what few   b. [suivi d'un nom non comptable]  the  ou  what little   le peu de connaissances que j'ai   the  ou  what few acquaintances I have   le peu de fois où je l'ai vu   on the few  ou  rare occasions when I've seen him   le peu d'expérience que j'avais   what little experience I had   son peu d'enthousiasme   his lack of enthusiasm   avec ce peu de matériel/d'idées   with such limited material/ideas       peu ou prou   locution adverbiale    (littéraire)       more or less     pour peu que   locution conjonctive  pour peu qu'il le veuille, il réussira   if he wants to, he'll succeed      pour un peu   locution adverbiale  pour un peu il m'accuserait!   he's all but accusing me!   pour un peu, j'oubliais mes clés   I nearly forgot my keys    quelque peu   locution adverbiale    (soutenu)     1.  [modifiant un verbe]   just a little    2.  [modifiant un adjectif]   somewhat,      rather    il était quelque peu éméché   he was somewhat  ou  rather tipsy    quelque peu de   locution déterminante    (soutenu)       not a little     si peu que   locution conjonctive  si peu que j'y aille, j'apprécie toujours beaucoup l'opéra   although I don't go very often, I always like the opera very much    si peu... que   locution conjonctive  si peu réaliste qu'il soit   however unrealistic he may be    sous peu   locution adverbiale    before long,      in a short while    vous recevrez sous peu les résultats de vos analyses   you will receive the results of your tests in a short while    un peu de   locution déterminante    a little (bit) of    prends un peu de gâteau   have a little  ou  some cake   un peu de tout   a bit of everything   avec un peu de chance...   with a little luck...   allons, un peu de patience!   come on, let's be patient!   avec un (tout) petit peu de bonne volonté...   with (just) a little willingness...   tu l'as quitté par dépit?  2014;  il y a un petit peu de ça   so you left him in a fit of pique?  2014;  that was partly it  ou  that was part of the reason peu
peu ou prou  [pø] adverbe  A. [EMPLOYÉ SEUL]  1.  [modifiant un verbe]   little,      not much    il mange/parle peu   he doesn't eat/talk much   je le connais peu   I don't know him well   c'est peu le connaître   it just shows how little you know him   il vient très peu   he comes very rarely, he very seldom comes   on s'est très peu vu   we saw very little of each other   j'ai trop peu confiance en elle   I don't trust her enough   2.  [modifiant un adjectif, un adverbe etc]   not very    une avenue peu fréquentée   a quiet street   il est assez peu soigneux   he doesn't take much care   l'alibi est fort peu crédible   the alibi is highly implausible   peu avant   shortly  ou  not long before   peu après   soon after, shortly  ou  not long after   je ne suis pas peu fier du résultat   I'm more than a little proud of the result   B. [EMPLOI NOMINAL]  1.    (avec déterminant)    [indiquant la faible quantité]  le peu que tu gagnes   the little you earn     (sans déterminant)     il vit de peu   he lives off very little   il est mon aîné de peu   he's only slightly older than me   il a raté son examen de peu    (familier)     he just failed his exam, he failed his exam by a hair's breadth   c'est peu   it's not much   hommes/gens de peu    (littéraire)     worthless men/people   c'est peu (que) de le dire, encore faut-il le faire!   that's easier said than done!   c'est peu dire   that's an understatement, that's putting it mildly   ce n'est pas peu dire!   and that's saying something!   très peu pour moi!    (familier)     not on your life!   2.  [dans le temps]  ils sont partis il y a peu   they left a short while ago, they haven't long left   d'ici peu   very soon, before long   vous aurez de mes nouvelles avant peu   you'll hear from me before long   je travaille ici depuis peu   I've only been working here for a while, I haven't been working here long   3.  [quelques personnes]   a few (people)    nous étions peu à le croire   only a few of us believed it   C. [PRÉCÉDÉ DE 'UN']  1.  [modifiant un verbe]  un peu   a little, a bit   je le connais un peu   I know him a little  ou  a bit   reste un peu avec moi   stay with me for a while   veux-tu manger un peu?   do you want something to eat?   pousse-toi un (tout) petit peu   move up a (little) bit   viens un peu par là   come here a minute   pose-lui un peu la question, et tu verras!   just ask him, and you'll see!   fais voir un peu...   let me have a look...   tu l'as vu?  2014;  un peu!    (familier)     did you see it?  2014;  you bet I did  ou  and how!   un peu que je vais lui dire ce que je pense!    (familier)     I'll give him a piece of my mind, don't you worry (about that)!   2.  [modifiant un adjectif, un adverbe etc]  un peu   a little, a bit   je suis un peu pressée   I'm in a bit of a hurry   il est un peu poète   he's a bit of a poet   un peu partout   just about  ou  pretty much everywhere   un peu plus   a little  ou  bit more   un peu plus de   a. [suivi d'un nom comptable]  a few more   b. [suivi d'un nom non comptable]  a little (bit) more   un peu moins   a little  ou  bit less   roule un peu moins vite   drive a little more slowly   un peu moins de   a. [suivi d'un nom comptable]  slightly fewer, not so many   b. [suivi d'un nom non comptable]  a little (bit) less   nous avons un peu moins de difficultés   we're not having quite so many difficulties   un peu trop   a little  ou  bit too (much)   il en fait vraiment un peu trop!   he's really making too much of it!   un peu beaucoup    (familier)     a bit much   tu as bu un peu beaucoup hier soir    (familier)     you certainly had a few last night   elle est jolie  2014;  un peu, oui!    (familier)     she's pretty  2014;  just a bit!   un peu plus et l'évier débordait!   another minute and the sink would have overflowed!   un peu plus et on se serait cru au bord de la mer   you could almost imagine that you were at the seaside   un peu plus, et je partais   I was just about to leave   un peu plus et je me faisais écraser!   I was within an inch of being run over!       peu à peu   locution adverbiale    little by little,      bit by bit,      gradually    on s'habitue, peu à peu   you get used to things, bit by bit  ou  gradually    peu de   locution déterminante  1.  [suivi d'un nom non comptable]   not much,      little   [suivi d'un nom comptable]   not many,      few    cela a peu d'intérêt   it's of little interest   peu de temps   :   je ne reste que peu de temps   I'm only staying for a short while, I'm not staying long   il n'a que peu de temps à me consacrer   he can only give me a small amount of time   peu de temps avant/après   not long before/after   il y avait peu de neige   there wasn't much snow   j'ai peu d'amis   I have few friends, I don't have many friends   en peu de mots   in a few words   on est peu de chose   what an insignificant thing man is   c'est peu de chose   it's nothing   2.  [avec un déterminant]  le peu de   a. [suivi d'un nom comptable]  the  ou  what few   b. [suivi d'un nom non comptable]  the  ou  what little   le peu de connaissances que j'ai   the  ou  what few acquaintances I have   le peu de fois où je l'ai vu   on the few  ou  rare occasions when I've seen him   le peu d'expérience que j'avais   what little experience I had   son peu d'enthousiasme   his lack of enthusiasm   avec ce peu de matériel/d'idées   with such limited material/ideas       peu ou prou   locution adverbiale    (littéraire)       more or less     pour peu que   locution conjonctive  pour peu qu'il le veuille, il réussira   if he wants to, he'll succeed      pour un peu   locution adverbiale  pour un peu il m'accuserait!   he's all but accusing me!   pour un peu, j'oubliais mes clés   I nearly forgot my keys    quelque peu   locution adverbiale    (soutenu)     1.  [modifiant un verbe]   just a little    2.  [modifiant un adjectif]   somewhat,      rather    il était quelque peu éméché   he was somewhat  ou  rather tipsy    quelque peu de   locution déterminante    (soutenu)       not a little     si peu que   locution conjonctive  si peu que j'y aille, j'apprécie toujours beaucoup l'opéra   although I don't go very often, I always like the opera very much    si peu... que   locution conjonctive  si peu réaliste qu'il soit   however unrealistic he may be    sous peu   locution adverbiale    before long,      in a short while    vous recevrez sous peu les résultats de vos analyses   you will receive the results of your tests in a short while    un peu de   locution déterminante    a little (bit) of    prends un peu de gâteau   have a little  ou  some cake   un peu de tout   a bit of everything   avec un peu de chance...   with a little luck...   allons, un peu de patience!   come on, let's be patient!   avec un (tout) petit peu de bonne volonté...   with (just) a little willingness...   tu l'as quitté par dépit?  2014;  il y a un petit peu de ça   so you left him in a fit of pique?  2014;  that was partly it  ou  that was part of the reason peu
peu à peu  [pø] adverbe  A. [EMPLOYÉ SEUL]  1.  [modifiant un verbe]   little,      not much    il mange/parle peu   he doesn't eat/talk much   je le connais peu   I don't know him well   c'est peu le connaître   it just shows how little you know him   il vient très peu   he comes very rarely, he very seldom comes   on s'est très peu vu   we saw very little of each other   j'ai trop peu confiance en elle   I don't trust her enough   2.  [modifiant un adjectif, un adverbe etc]   not very    une avenue peu fréquentée   a quiet street   il est assez peu soigneux   he doesn't take much care   l'alibi est fort peu crédible   the alibi is highly implausible   peu avant   shortly  ou  not long before   peu après   soon after, shortly  ou  not long after   je ne suis pas peu fier du résultat   I'm more than a little proud of the result   B. [EMPLOI NOMINAL]  1.    (avec déterminant)    [indiquant la faible quantité]  le peu que tu gagnes   the little you earn     (sans déterminant)     il vit de peu   he lives off very little   il est mon aîné de peu   he's only slightly older than me   il a raté son examen de peu    (familier)     he just failed his exam, he failed his exam by a hair's breadth   c'est peu   it's not much   hommes/gens de peu    (littéraire)     worthless men/people   c'est peu (que) de le dire, encore faut-il le faire!   that's easier said than done!   c'est peu dire   that's an understatement, that's putting it mildly   ce n'est pas peu dire!   and that's saying something!   très peu pour moi!    (familier)     not on your life!   2.  [dans le temps]  ils sont partis il y a peu   they left a short while ago, they haven't long left   d'ici peu   very soon, before long   vous aurez de mes nouvelles avant peu   you'll hear from me before long   je travaille ici depuis peu   I've only been working here for a while, I haven't been working here long   3.  [quelques personnes]   a few (people)    nous étions peu à le croire   only a few of us believed it   C. [PRÉCÉDÉ DE 'UN']  1.  [modifiant un verbe]  un peu   a little, a bit   je le connais un peu   I know him a little  ou  a bit   reste un peu avec moi   stay with me for a while   veux-tu manger un peu?   do you want something to eat?   pousse-toi un (tout) petit peu   move up a (little) bit   viens un peu par là   come here a minute   pose-lui un peu la question, et tu verras!   just ask him, and you'll see!   fais voir un peu...   let me have a look...   tu l'as vu?  2014;  un peu!    (familier)     did you see it?  2014;  you bet I did  ou  and how!   un peu que je vais lui dire ce que je pense!    (familier)     I'll give him a piece of my mind, don't you worry (about that)!   2.  [modifiant un adjectif, un adverbe etc]  un peu   a little, a bit   je suis un peu pressée   I'm in a bit of a hurry   il est un peu poète   he's a bit of a poet   un peu partout   just about  ou  pretty much everywhere   un peu plus   a little  ou  bit more   un peu plus de   a. [suivi d'un nom comptable]  a few more   b. [suivi d'un nom non comptable]  a little (bit) more   un peu moins   a little  ou  bit less   roule un peu moins vite   drive a little more slowly   un peu moins de   a. [suivi d'un nom comptable]  slightly fewer, not so many   b. [suivi d'un nom non comptable]  a little (bit) less   nous avons un peu moins de difficultés   we're not having quite so many difficulties   un peu trop   a little  ou  bit too (much)   il en fait vraiment un peu trop!   he's really making too much of it!   un peu beaucoup    (familier)     a bit much   tu as bu un peu beaucoup hier soir    (familier)     you certainly had a few last night   elle est jolie  2014;  un peu, oui!    (familier)     she's pretty  2014;  just a bit!   un peu plus et l'évier débordait!   another minute and the sink would have overflowed!   un peu plus et on se serait cru au bord de la mer   you could almost imagine that you were at the seaside   un peu plus, et je partais   I was just about to leave   un peu plus et je me faisais écraser!   I was within an inch of being run over!       peu à peu   locution adverbiale    little by little,      bit by bit,      gradually    on s'habitue, peu à peu   you get used to things, bit by bit  ou  gradually    peu de   locution déterminante  1.  [suivi d'un nom non comptable]   not much,      little   [suivi d'un nom comptable]   not many,      few    cela a peu d'intérêt   it's of little interest   peu de temps   :   je ne reste que peu de temps   I'm only staying for a short while, I'm not staying long   il n'a que peu de temps à me consacrer   he can only give me a small amount of time   peu de temps avant/après   not long before/after   il y avait peu de neige   there wasn't much snow   j'ai peu d'amis   I have few friends, I don't have many friends   en peu de mots   in a few words   on est peu de chose   what an insignificant thing man is   c'est peu de chose   it's nothing   2.  [avec un déterminant]  le peu de   a. [suivi d'un nom comptable]  the  ou  what few   b. [suivi d'un nom non comptable]  the  ou  what little   le peu de connaissances que j'ai   the  ou  what few acquaintances I have   le peu de fois où je l'ai vu   on the few  ou  rare occasions when I've seen him   le peu d'expérience que j'avais   what little experience I had   son peu d'enthousiasme   his lack of enthusiasm   avec ce peu de matériel/d'idées   with such limited material/ideas       peu ou prou   locution adverbiale    (littéraire)       more or less     pour peu que   locution conjonctive  pour peu qu'il le veuille, il réussira   if he wants to, he'll succeed      pour un peu   locution adverbiale  pour un peu il m'accuserait!   he's all but accusing me!   pour un peu, j'oubliais mes clés   I nearly forgot my keys    quelque peu   locution adverbiale    (soutenu)     1.  [modifiant un verbe]   just a little    2.  [modifiant un adjectif]   somewhat,      rather    il était quelque peu éméché   he was somewhat  ou  rather tipsy    quelque peu de   locution déterminante    (soutenu)       not a little     si peu que   locution conjonctive  si peu que j'y aille, j'apprécie toujours beaucoup l'opéra   although I don't go very often, I always like the opera very much    si peu... que   locution conjonctive  si peu réaliste qu'il soit   however unrealistic he may be    sous peu   locution adverbiale    before long,      in a short while    vous recevrez sous peu les résultats de vos analyses   you will receive the results of your tests in a short while    un peu de   locution déterminante    a little (bit) of    prends un peu de gâteau   have a little  ou  some cake   un peu de tout   a bit of everything   avec un peu de chance...   with a little luck...   allons, un peu de patience!   come on, let's be patient!   avec un (tout) petit peu de bonne volonté...   with (just) a little willingness...   tu l'as quitté par dépit?  2014;  il y a un petit peu de ça   so you left him in a fit of pique?  2014;  that was partly it  ou  that was part of the reason peu
peuchère  [pø ʃ  ɛ r] interjection [dialecte]   heck,      strewth    (UK)    
peuh  [pø] interjection  1.  [avec indifférence]   bah    2.  [avec dédain]   humph   
peul    ( féminin    peule )  [pøl] adjectif    Fulani       Peul,   Peule     nom masculin, nom féminin    Fulani,      Fula,      Fulah  
peuplade  [p ɶ plad] nom féminin    (small) tribe,      people  
peuple  [p ɶ pl] nom masculin  1.  [communauté]   people    les peuples d'Asie   the people of Asia   le peuple français a fait son choix   the French people have chosen   le peuple de Dieu   a. [dans l'Ancien Testament]  the Hebrews   b. [dans le Nouveau Testament]  the Christians   le peuple élu   RELIGION   the chosen people  ou  ones   2.  [prolétariat]  le peuple   the people   parti du peuple   people's party   homme du peuple   ordinary man   le bas  ou  petit peuple    (vieilli)     the lower classes  ou  orders    (UK)     3.     (familier)    [foule]   crowd    il va y avoir du peuple   it's going to be a bit on the crowded side   4.     (familier & locution)     il se fiche  ou  se moque du peuple   he's got some nerve   que demande le peuple?   what more do you want?  [p ɶ pl] adjectif invariable    working-class  
peuple de Dieu    a. [dans l'Ancien Testament]  the Hebrews   b. [dans le Nouveau Testament]  the Christians 
peuple élu    RELIGION   the chosen people  ou  ones 
peuplement  [p ɶ pl ə m ɑ  n ] nom masculin  1.    SOCIOLOGIE    populating,      peopling    au moment du peuplement des États-Unis   while the United States was being populated  ou  peopled   2.    ÉCOLOGIE  [d'une forêt]   planting (with trees)   [d'une rivière]   stocking (with fish)   [ensemble - des végétaux]   stand    (terme spécialisé),        plant population; [ - des arbres]   tree population   
peupler  [p ɶ ple] verbe transitif  1.  [région, ville]   to populate,      to people   [forêt]   to plant (with trees)   [rivière]   to stock (with fish)    2.  [vivre dans]   to live in    (inseparable),        to inhabit    les Indiens qui peuplent ces régions   the Indians who live in these areas   3.     (figuré & littéraire)      to fill     se peupler   verbe pronominal intransitif    to become populated,      to acquire a population  
peupleraie  [pøpl ə r ɛ ] nom féminin    poplar grove  
peuplier  [pøplije] nom masculin    poplar (tree)    peuplier d'Italie   Lombardy poplar 
peuplier d'Italie    Lombardy poplar 
peuplé    ( féminin    peuplée )  [p ɶ ple] adjectif    populated    région peu/très peuplé e   sparsely/densely populated region 
peur  [p ɶ r] nom féminin  1.  [sentiment]   fear,      apprehension,      alarm    avoir peur   to be afraid  ou  frightened  ou  scared   on a eu très peur   we were badly frightened   je n'ai qu'une peur, c'est de les décevoir   my one fear is that I might disappoint them   on a sonné tard, j'ai eu une de ces peurs!    (familier)     someone rang the doorbell late at night and it gave me a terrible fright!   avoir peur pour quelqu'un   to fear for somebody   avoir peur d'un rien   to scare easily, to be easily frightened   avoir horriblement peur de quelque chose   to have a dread of something   avoir grand-peur   to be very much afraid  ou  frightened  ou  scared   n'aie pas peur   a. [ne t'effraie pas]  don't be afraid   b. [ne t'inquiète pas]  don't worry   ça va, tu n'as pas besoin d'avoir peur!   don't you worry about that!, there's nothing to be afraid of!   il double dans le virage, il n'a pas peur, lui au moins!   overtaking on the bend, he's certainly got some nerve!   j'ai bien peur qu'elle ne vienne pas   I'm really worried (that) she won't come   j'en ai (bien) peur   I'm (very much) afraid so   faire peur   :   faire peur à quelqu'un   to frighten  ou  to scare somebody   le travail ne lui fait pas peur   he's not workshy  ou  afraid of hard work   j'adore les films qui font peur   I love frightening films   une tête à faire peur   a frightening face   boiter/loucher à faire peur   to have a dreadful limp/squint   prendre peur   to get frightened, to take fright   être pris de peur   to be gripped by fear, to be overcome with fear, to take fright   peur bleue   :   avoir une peur bleue de   to be scared stiff of   faire une peur bleue à quelqu'un   to give somebody a terrible fright   la peur du gendarme   the fear of authority   avoir la peur au ventre   to be gripped by fear   être mort  ou  vert de peur   to be frightened out of one's wits   elle était morte de peur à cette idée   that idea scared her out of her wits   plus de peur que de mal   :   il y a eu plus de peur que de mal   nobody was hurt, but it was frightening   ça fait peur!    (familier & ironique)     :   tu as l'air content, ça fait peur!   you don't exactly look beside yourself with joy!   2.  [phobie]   fear    avoir peur de l'eau/du noir   to be afraid of water/of the dark   il a peur en avion   he's afraid of flying    dans la peur de   locution prépositionnelle  vivre dans la peur de quelque chose   to live in fear (and trembling    (littéraire) )  ou  in dread of something    de peur de   locution prépositionnelle  de peur de faire   for fear of doing   je ne disais rien de peur de lui faire du mal   I said nothing for fear that I might  ou  in case I hurt her    de peur que   locution conjonctive    for fear that       par peur de   locution prépositionnelle    out of fear of    il cèdera au chantage par peur du scandale   the fear of a scandal will make him give in to blackmail    sans peur   locution adverbiale    fearlessly,      undaunted,      gamely    (littéraire)    
peureusement  [p ɶ røzm ɑ  n ] adverbe    fearfully,      timorously,      apprehensively  
peureux    ( féminin    peureuse )  [p ɶ rø, øz] adjectif [craintif]   timorous,      fearful    un enfant peureux   a fearful child,   peureuse     [p ɶ rø, øz] nom masculin, nom féminin [poltron]   fearful person  
peut-être  [pøt ɛ tr] adverbe    maybe,      perhaps    ils sont peut-être sortis, peut-être sont-ils sortis   maybe they've gone out, they may  ou  might have gone out   elle est peut-être efficace, mais guère rapide   she might be efficient, but she is not very quick   peut-être pas   maybe  ou  perhaps not   il est peut-être bien déjà parti   he may well have already left   peut-être bien, mais...   perhaps  ou  maybe so but...    j'y suis pour quelque chose, peut-être?   so you think it's my fault, do you!   je suis ta bonne, peut-être?   what do you take me for? a maid?    peut-être que   locution conjonctive    perhaps,      maybe    peut-être qu'il est malade   perhaps  ou  maybe he is ill   peut-être (bien) qu'il viendra   he may well come    peut-être bien que oui, peut-être bien que non   maybe, maybe not (who knows?)  
pff  [pf] interjection,    pft   [pft] interjection,    pfut   [pfyt] interjection    pooh  
pgcd    (abréviation de     plus grand commun diviseur )   nom masculin    HCF  
pH    (abréviation de     potentiel hydrogène )   nom masculin    pH  
pH-mètre  [pea ʃ m ɛ tr]  ( pluriel    pH-mètres )  nom masculin    pH meter  
phagocyte  [fag ɔ sit] nom masculin    phagocyte  
phagocyter  [fag ɔ site] verbe transitif  1.    BIOLOGIE    to phagocytose    2.     (figuré & soutenu)    [absorber]   to engulf,      to absorb   
phagocytose  [fag ɔ sitoz] nom féminin    phagocytosis  
phalange  [fal ɑ  n  ʒ ] nom féminin  1.    ANATOMIE    phalanx    2.  [groupe]  la Phalange (espagnole)   the Falange   les Phalanges libanaises   the (Lebanese) Phalangist Party  
Phalange espagnole    the Falange 
Phalanges libanaises    the (Lebanese) Phalangist Party 
phalangiste  [fal ɑ  n  ʒ ist] adjectif & nom masculin et féminin [en Espagne]   Falangist   [au Liban]   Phalangist  
phalanstère  [fal ɑ  n st ɛ r] nom masculin  1.  [de Fourier]   phalanstery    2.     (littéraire)    [communauté]   community,      group   
phallique  [falik] adjectif    phallic  
phallocentrique  [fal ɔ s ɑ  n trik] adjectif    phallocentric  
phallocentrisme  [fal ɔ s ɑ  n trism] nom masculin    phallocentrism  
phallocrate  [fal ɔ krat] adjectif    male-chauvinist   [fal ɔ krat] nom masculin    male chauvinist  
phallocratie  [fal ɔ krasi] nom féminin    male chauvinism  
phallocratique  [fal ɔ kratik] adjectif    male-chauvinist  
phallus  [falys] nom masculin   ANATOMIE    phallus  
phalène  [fal ɛ n] nom féminin    geometrid  
phantasme  [f ɑ  n tasm]   →   fantasme 
phantasmer  [f ɑ  n tasme]   →   fantasmer 
pharamineux    ( féminin    pharamineuse )  [faraminø, øz]    (familier)     →   faramineux 
pharaon  [fara ɔ  n ] nom masculin  1.    HISTOIRE    pharaoh    2.    JEUX    faro   
pharaonien    ( féminin    pharaonienne )  [fara ɔ nj ɛ  n,  ɛ n] adjectif,    pharaonique   [fara ɔ nik] adjectif    pharaonic  
phare  [far] nom masculin  1.    NAUTIQUE    lighthouse    phare à éclipses  ou  occultations   occulting light   phare à feu fixe/tournant   fixed/revolving light   2.    AUTOMOBILE    headlight,      headlamp    (UK)      allumer ses phares   to switch one's headlights on   mettre les phares en code   to dip    (UK)    ou  to dim    (US)   one's headlights   phare à iode   quartz-iodine lamp   phare de recul   reversing    (UK)    ou  back-up    (US)   light   3.    AÉRONAUTIQUE    light,      beacon    phares d'atterrissage   landing lights   4.     (littéraire)    [guide]   beacon,      leading light    5.     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)    [exemplaire]   landmark    (modificateur)       industrie phare   flagship  ou  pioneering industry  
phare de recul    reversing    (UK)    ou  back-up    (US)   light 
phare à feu fixe/tournant    fixed/revolving light 
phare à iode    quartz-iodine lamp 
phare à éclipses    occulting light 
phare/feu à éclipses    intermittent beacon/light 
phares d'atterrissage    landing lights 
pharisaïsme  [farizaism] nom masculin   HISTOIRE    &  RELIGION    Pharisaism,      Phariseeism  
pharisien  [farizj ɛ  n ] nom masculin  1.    HISTOIRE    &  RELIGION    Pharisee    les Pharisiens   the Pharisees   2.     (vieilli)    [hypocrite]   sanctimonious person,      pharisee    (littéraire)     
pharmaceutique  [farmasøtik] adjectif    pharmaceutic,      pharmaceutical  
pharmacie  [farmasi] nom féminin  1.  [dans la rue]   chemist's (shop)   (UK),        pharmacy    (US),        drugstore    (US)     [dans un hôpital]   dispensary,      pharmacy    pharmacie de garde   duty chemist   aller à la pharmacie   to go to the chemist    (UK)    ou  chemist's    (UK)    ou  pharmacy    (US)    ou  drugstore    (US)     2.  [meuble]   medicine chest  ou  cabinet  ou  cupboard    (UK)     [boîte]   first-aid box    3.    SCIENCES    pharmacy,      pharmaceutics    (substantif non comptable)       4.    ÉDUCATION    pharmacology   
pharmacien,   pharmacienne     [farmasj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin  1.  [titulaire]   pharmacist,      chemist    (UK)      2.  [vendeur]   (dispensing) chemist    (UK),        druggist    (US)     
pharmacologie  [farmak ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    pharmacology  
pharmacologique  [farmak ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    pharmacological  
pharmacomanie  [farmak ɔ mani] nom féminin    (pharmaceutical) drug-addiction,      pharmacomania    (terme spécialisé)    
pharmacopée  [farmak ɔ pe] nom féminin    pharmacopeia,      pharmacopoeia    la Pharmacopée internationale   the International Pharmacopoeia 
pharyngite  [far ɛ  n  ʒ it] nom féminin    pharyngitis  
pharyngé    ( féminin    pharyngée )  [far ɛ  n  ʒ e] adjectif,    pharyngien    ( féminin    pharyngienne )  [far ɛ  n  ʒ j ɛ  n,  ɛ n] adjectif   ANATOMIE    pharyngal,      pharyngeal  
pharynx  [far ɛ  n ks] nom masculin    pharynx  
phase  [faz] nom féminin  1.  [moment]   phase,      stage    le projet en arrive à sa phase d'exploitation   the project has moved into its first production run   phase critique   a.   critical stage   b.   MÉDECINE   critical phase   phase terminale   final phase   2.    ÉLECTRICITÉ    &  TECHNOLOGIE    phase    3.    ASTRONOMIE    phase    4.    CHIMIE    phase     en phase   locution adjectivale   ÉLECTRICITÉ    &  PHYSIQUE    &  TECHNOLOGIE    in phase    les mouvements ne sont plus en phase   the movements are now out of phase   être en phase    (figuré)     to see eye to eye   ils ne sont pas en phase   they don't see things the same way 
phase critique    a.   critical stage   b.   MÉDECINE   critical phase 
phase terminale    final phase 
Phaéton  [faet ɔ  n ] nom propre    Phaëthon  
phi  [fi] nom masculin invariable    phi  
Philadelphie  [filad ɛ lfi] nom propre    Philadelphia  
philanthrope  [fil ɑ  n tr ɔ p] nom masculin et féminin    philanthrope,      philanthropist  
philanthropie  [fil ɑ  n tr ɔ pi] nom féminin    philanthropy  
philanthropique  [fil ɑ  n tr ɔ pik] adjectif    philanthropic  
philatélie  [filateli] nom féminin    philately    (terme spécialisé),        stamp-collecting  
philatélique  [filatelik] adjectif    philatelic  
philatéliste  [filatelist] nom masculin et féminin    philatelist    (terme spécialisé),        stamp-collector  
philharmonie  [filarm ɔ ni] nom féminin    philharmonic  ou  musical society  
philharmonique  [filarm ɔ nik] adjectif    philharmonic   [filarm ɔ nik] nom masculin  le philharmonique de Boston   the Boston Philharmonic (Orchestra) 
philharmonique de Boston    the Boston Philharmonic (Orchestra) 
Philippe  [filip] nom propre  Philippe le Bel   Philip the Fair 
philippin    ( féminin    philippine )  [filip ɛ  n, in] adjectif    Filipino     Philippin,   Philippine     nom masculin, nom féminin    Filipino  
Philippines  [filipin] nom propre féminin pluriel  les Philippines   the Philippines, the Philippine Islands   aux Philippines   in the Philippines 
philippique  [filipik] nom féminin    (littéraire)      philippic  
philistin    ( féminin  philistine )  [filist ɛ  n, in]    (littéraire)    adjectif    philistine,      uncultured,    philistine     [filist ɛ  n, in]    (littéraire)    nom masculin, nom féminin    philistine  
Philistins  [filist ɛ  n ] nom propre masculin pluriel  les Philistins   the Philistines 
philo  [filo] nom féminin    (familier)      philosophy  
philodendron  [fil ɔ d ɛ  n dr ɔ  n ] nom masculin    philodendron  
philologie  [fil ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    philology  
philosophale  [fil ɔ z ɔ fal] adjectif féminin   →   pierre 
philosophe  [fil ɔ z ɔ f] adjectif    philosophical   [fil ɔ z ɔ f] nom masculin, nom féminin  1.    PHILOSOPHIE    philosopher    2.  [sage]  il a pris la chose en philosophe   he took it philosophically  ou  calmly  
philosophe académique    Platonic philosopher 
philosopher  [fil ɔ z ɔ fe] verbe intransitif    to philosophize,      to speculate    philosopher sur   to philosophize about    (inseparable)    
philosophie  [fil ɔ z ɔ fi] nom féminin  1.    PHILOSOPHIE    philosophy    2.    ÉDUCATION    philosophy    faire des études de philosophie   to study  ou  to read    (UK)   philosophy   3.  [conception]   philosophy    quelle est votre philosophie de la vie?   what's your philosophy of life?   4.  [sagesse]  il est plein de philosophie   he is very wise       avec philosophie   locution adverbiale    philosophically  
philosophique  [fil ɔ z ɔ fik] adjectif    philosophical  
philosophiquement  [fil ɔ z ɔ fikm ɑ  n ] adverbe  1.    PHILOSOPHIE    philosophically    2.  [avec sagesse]   philosophically   
philtre  [filtr] nom masculin    love-potion,      philtre  
phlegmon  [fl ɛ gm ɔ  n ] nom masculin    phlegmon  
phlébite  [flebit] nom féminin    phlebitis  
phlébologie  [fleb ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    phlebology  
phlébologue  [fleb ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    phlebologist  
Phnom Penh  [pn ɔ mp ɛ n] nom propre    Phnom Penh  
phobie  [f ɔ bi] nom féminin  1.    PSYCHOLOGIE    phobia    2.  [aversion]   aversion    avoir la phobie de quelque chose   to have an aversion to something  
phobique  [f ɔ bik] adjectif    phobic  
phocéen    ( féminin    phocéenne )  [f ɔ se ɛ  n,  ɛ n] adjectif [de Marseille]   from Marseilles    la cité phocéenne   the city of Marseilles     Phocéen,   Phocéenne     nom masculin, nom féminin  1.    ANTIQUITÉ    Phocaean    2.     (vieilli)      inhabitant of or person from Marseilles    
phoenix  [feniks]   →   phénix (sens 3)  
phonatoire  [f ɔ natwar] adjectif    phonatory    acte phonatoire   phonatory act 
phone  [f ɔ n] nom masculin    phon  
phoniatrie  [f ɔ njatri] nom féminin    speech therapy  
phonique  [f ɔ nik] adjectif  1.    LINGUISTIQUE    phonic    2.  [relatif aux sons]   sound    (modificateur)      
phono  [f ɔ no] nom masculin    phonograph,      gramophone  
phonographe  [f ɔ n ɔ graf] nom masculin    phonograph,      gramophone  
phonogénique  [f ɔ n ɔ  ʒ enik] adjectif  voix phonogénique   a.   RADIO   good broadcasting voice   b.   AUDIO   good recording voice 
phonologie  [f ɔ n ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    phonology  
phonologique  [f ɔ n ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    phonological  
phonothèque  [f ɔ n ɔ t ɛ k] nom féminin    sound archives  
phonème  [f ɔ n ɛ m] nom masculin    phoneme  
phonème en position forte/faible    stressed/unstressed phoneme 
phonéticien,   phonéticienne     [f ɔ netisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    phonetician  
phonétique  [f ɔ netik] adjectif    phonetic   [f ɔ netik] nom féminin    phonetics    (singulier)     
phonétiquement  [f ɔ netikm ɑ  n ] adverbe    phonetically  
phoque  [f ɔ k] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    seal    phoque à capuchon   hooded seal   2.  [fourrure]   sealskin   
phoque à capuchon    hooded seal 
phosphate  [f ɔ sfat] nom masculin    phosphate  
phosphater  [f ɔ sfate] verbe transitif  1.    AGRICULTURE    to phosphatize    2.    MÉTALLURGIE    to phosphate,      to phosphatize   
phosphaté    ( féminin    phosphatée )  [f ɔ sfate] adjectif   AGRICULTURE    phosphatized    des engrais phosphatés   phosphates 
phosphore  [f ɔ sf ɔ r] nom masculin   CHIMIE    phosphorus  
phosphorer  [f ɔ sf ɔ re] verbe intransitif    (familier)    [réfléchir]   to cogitate    (humoristique),        to do a lot of hard thinking  
phosphorescence  [f ɔ sf ɔ res ɑ  n s] nom féminin    phosphorescence  
phosphorescent    ( féminin    phosphorescente )  [f ɔ sf ɔ res ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    PHYSIQUE    phosphorescent    2.  [luisant]   luminous,      glowing   
phosphoreux    ( féminin    phosphoreuse )  [f ɔ sf ɔ rø, øz] adjectif  bronze phosphoreux   phosphor bronze 
phosphoré    ( féminin    phosphorée )  [f ɔ sf ɔ re] adjectif [naturellement]   phosphorated   [artificiellement]   phosphoretted  
photo  [f ɔ to] nom féminin  1.  [cliché]   photo,      shot    avez-vous fait des photos?   did you take any pictures?   photo de famille   family portrait   photo d'identité   passport photo   tu veux ma photo?    (familier)     when you've quite finished gawping at me!   (entre les deux) (il n')y a pas photo   there's no comparison (between the two)   2.  [activité]   photography    faire de la photo en amateur/professionnel   to be an amateur/professional photographer    en photo   locution adjectivale    on a photograph    des fleurs en photo   a photo of some flowers    en photo   locution adverbiale  prendre quelqu'un en photo   to take somebody's picture   prendre quelque chose en photo   to take a picture of something 
photo d'identité    passport photo 
photo de famille    family portrait 
photo de nu    a nude photo 
photo-finish  [f ɔ t ɔ fini ʃ ]  ( pluriel    photos-finish )  nom féminin    photo finish  
photo-journalisme  [f ɔ t ɔ  ʒ urnalism] nom masculin    photojournalism  
photochimie  [f ɔ t ɔ  ʃ imi] nom féminin    photochemistry  
photochimique  [f ɔ t ɔ  ʃ imik] adjectif    photochemical  
photocomposer  [f ɔ t ɔ k ɔ  n poze] verbe transitif    to filmset,      to photoset,      to photocompose  
photocomposeuse  [f ɔ t ɔ k ɔ  n pozøz] nom féminin    photocomposer,      photo  ou  phototype setter, filmsetter    (UK)    
photocompositeur  [f ɔ t ɔ k ɔ  n pozit ɶ r] nom masculin    photocomposer  ou  photosetter (technician),      filmsetter    (UK)    
photocomposition  [f ɔ t ɔ k ɔ  n pozisj ɔ  n ] nom féminin    photocomposition,      photosetting,      filmsetting    (UK)    
photocopie  [f ɔ t ɔ k ɔ pi] nom féminin    photocopy,      Xerox® (copy)  
photocopier  [f ɔ t ɔ k ɔ pje] verbe transitif    to photocopy,      to Xerox®    photocopiez-moi ce document en trois exemplaires, s'il vous plaît   please make three photocopies  ou  copies of this document for me 
photocopieuse  [f ɔ t ɔ k ɔ pjøz   nom féminin   ],     photocopieur   [f ɔ t ɔ k ɔ pj ɶ r] nom masculin    photocopier,      Xerox® machine  
photocopillage  [f ɔ t ɔ k ɔ pija ʒ ] nom masculin    infringement of copyright through excessive use of photocopiers   
photographe  [f ɔ t ɔ graf] nom masculin et féminin  1.  [artiste]   photographer    photographe de presse/mode   press/fashion photographer   2.  [commerçant]   dealer in photographic equipment    je vais apporter ce film chez le photographe   I'm taking this film to the developer's  ou  photo shop  
photographe de presse/mode    press/fashion photographer 
photographie  [f ɔ t ɔ grafi] nom féminin  1.  [activité]   photography    faire de la photographie   a. [professionnel]  to work as a photographer   b. [amateur]  to do amateur photography   photographie aérienne/en couleurs   aerial/colour photography   2.  [cliché - de professionnel]   photograph,      picture; [ - d'amateur]   picture,      snap,      snapshot    prendre une photographie de quelqu'un   to take a photograph  ou  a picture of somebody   photographie d'identité   passport photograph   3.  [reproduction]  ce sondage est une photographie de l'opinion   this survey is an accurate reflection of public opinion  
photographie aérienne    aerial/colour photography photographie aérienne/en couleurs
photographie aérienne/en couleurs    aerial/colour photography photographie aérienne/en couleurs
photographie d'identité    passport photograph 
photographie en couleurs    aerial/colour photography photographie aérienne/en couleurs
photographier  [f ɔ t ɔ grafje] verbe transitif  1.    PHOTOGRAPHIE    to photograph,      to take photographs  ou  pictures of    se faire photographier   to have one's picture taken   2.     (figuré)    [mémoriser]   to memorize (photographically)   
photographique  [f ɔ t ɔ grafik] adjectif  1.    PHOTOGRAPHIE    photographic    2.     (figuré)    [fidèle à la réalité]  il nous a fait une description presque photographique des lieux   he described the place in the minutest detail  
photograveur  [f ɔ t ɔ grav ɶ r] nom masculin    photoengraver  
photogravure  [f ɔ t ɔ gravyr] nom féminin    photoengraving  
photogénique  [f ɔ t ɔ  ʒ enik] adjectif    photogenic  
photolecture  [f ɔ t ɔ l ɛ ktyr] nom féminin    optical character recognition,      OCR  
Photomaton  [f ɔ t ɔ mat ɔ  n ] nom masculin    photobooth  
photomontage  [f ɔ t ɔ m ɔ  n ta ʒ ] nom masculin    photomontage  
photon  [f ɔ t ɔ  n ] nom masculin    photon  
photophore  [f ɔ t ɔ f ɔ r] nom masculin    photophore  
photoreportage  [f ɔ t ɔ r ə p ɔ rta ʒ ] nom masculin   PRESSE    report     (consisting mainly of photographs)     
photorésistant    ( féminin    photorésistante )  [f ɔ t ɔ rezist ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    photoresistant  
photosensible  [f ɔ t ɔ s ɑ  n sibl] adjectif    photosensitive  
photosynthèse  [f ɔ t ɔ s ɛ  n t ɛ z] nom féminin    photosynthesis  
photothèque  [f ɔ t ɔ t ɛ k] nom féminin    picture  ou  photographic library  
photoélectrique  [f ɔ t ɔ el ɛ ktrik] adjectif    photoelectric  
phrase  [fraz] nom féminin  1.    LINGUISTIQUE    sentence   [en grammaire transformationnelle]   phrase    2.  [énoncé]  sa dernière phrase   the last thing he said   laisse-moi finir ma phrase   let me finish (what I have to say)   phrase célèbre   famous saying  ou  remark   phrase toute faite   set phrase   petite phrase   POLITIQUE   soundbite   faire de grandes phrases  ou  des phrases   to talk in flowery language   3.    MUSIQUE    phrase     sans phrases   locution adverbiale    straightforwardly  
phrase toute faite    set phrase 
phraser  [fraze] verbe transitif   MUSIQUE    to phrase  
phraseur,   phraseuse     [fraz ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    speechifier    (péjoratif),        person of fine words    (péjoratif)    
phrasé  [fraze] nom masculin   MUSIQUE    phrasing  
phraséologie  [fraze ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    phraseology  
Phrygie  [fri ʒ i] nom propre féminin  (la) Phrygie   Phrygia 
phrygien    ( féminin    phrygienne )  [fri ʒ j ɛ  n,  ɛ n] adjectif   ANTIQUITÉ    Phrygian     Phrygien, enne   nom masculin, nom féminin    Phrygian  
phréatique  [freatik] adjectif    phreatic  
phrénique  [frenik] adjectif    phrenic  
phrénologie  [fren ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    phrenology  
phtisie  [ftizi] nom féminin    (vieilli)      consumption,      phthisis    (terme spécialisé)      phtisie galopante   galloping consumption 
phtisie galopante    galloping consumption 
phtisiologie  [ftizj ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    phthisiology  
phtisiologue  [ftizj ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    phthisiologist  
phtisique  [ftizik] adjectif & nom masculin et féminin    (vieilli)      consumptive,      phthisic    (terme spécialisé)    
phylactère  [filakt ɛ r] nom masculin  1.    RELIGION    phylactery,      teffilah    2.    ART    phylactery,      scroll    3.  [dans une bande dessinée]   bubble,      balloon   
phylloxéra  nom masculin,    phylloxera   nom masculin [fil ɔ ksera]    phylloxera  
phylogenèse  [fil ɔ  ʒ en ɛ z] nom féminin    phylogenesis,      phylogeny  
physicien,   physicienne     [fizisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    physicist    physicien nucléaire   nuclear physicist 
physicien nucléaire    nuclear physicist 
physiologie  [fizj ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    physiology  
physiologique  [fizj ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    physiological  
physiologiste  [fizj ɔ l ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin    physiologist  
physionomie  [fizj ɔ n ɔ mi] nom féminin  1.  [visage]   features,      facial appearance,      physiognomy    (littéraire)      il y a quelque chose dans sa physionomie qui attire la sympathie   there's something about his face that draws you to him   2.  [aspect]   face,      appearance    la physionomie des choses   the face of things   ceci a modifié la physionomie du marché   this has altered the appearance of the market  
physionomiste  [fizj ɔ n ɔ mist] adjectif    good at remembering faces,      observant (of people's faces)    je ne suis pas très physionomiste   I'm not very good at (remembering) faces  [fizj ɔ n ɔ mist] nom masculin et féminin    physiognomist  
physiopathologique  [fizj ɔ pat ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    physiopathologic,      physiopathological  
physiothérapie  [fizj ɔ terapi] nom féminin    natural medicine  
physique  [fizik] nom féminin   SCIENCES    physics    (singulier)       physique expérimentale/nucléaire   experimental/nuclear physics 
physique  [fizik] adjectif  1.    SCIENCES  [propriété]   physical    2.  [naturel - monde, univers]   physical,      natural    3.  [corporel - exercice, force, effort]   physical,      bodily; [ - symptôme]   physical,      somatic    (terme spécialisé); [ - souffrance]   physical,      bodily    c'est physique    (familier)     :   je ne le supporte pas, c'est physique   I can't stand him, it's a gut reaction   4.  [sexuel - plaisir, jouissance]   physical,      carnal   [fizik] nom masculin  1.  [apparence]  avoir un physique ingrat   to be physically unattractive   un physique avantageux   good looks   avoir le physique de l'emploi   THÉÂTRE    (figuré)     to look the part   2.  [constitution]   physical condition    au physique comme au moral   physically as well as morally speaking  
physique expérimentale/nucléaire    experimental/nuclear physics 
physiquement  [fizikm ɑ  n ] adverbe    physically    il n'est pas mal physiquement   he's quite good-looking 
phytophage  [fit ɔ fa ʒ ] adjectif    phytophagous  
phytoplancton  [fit ɔ pl ɑ  n kt ɔ  n ] nom masculin    phytoplankton  
phytothérapeute  [fit ɔ terapøt] nom masculin et féminin    expert in herbal  ou  plant medicine  
phytothérapie  [fit ɔ terapi] nom féminin    herbal medicine  
Phèdre  [f ɛ dr] nom propre    Phaedra  
Phébus  [febys] nom propre    Phoebus  
Phénicie  [fenisi] nom propre féminin  (la) Phénicie   Phoenicia 
phénicien    ( féminin    phénicienne )  [fenisj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Phoenician     Phénicien,   Phénicienne     nom masculin, nom féminin    Phoenician   nom masculin   LINGUISTIQUE    Phoenician  
phénix  [feniks] nom masculin  1.    MYTHOLOGIE    phoenix    2.     (littéraire)    [prodige]   paragon    3.    BOTANIQUE    palm tree   
phénol  [fen ɔ l] nom masculin    phenol  
phénomène  [fen ɔ m ɛ n] nom masculin  1.    SCIENCES    phenomenon    la grêle et autres phénomènes naturels   hail and other natural phenomena   2.  [manifestation]   phenomenon    un phénomène de société   a social phenomenon   3.  [prodige]   prodigy,      wonder    4.     (familier)    [excentrique]   character    un drôle de phénomène   an odd customer   5.  [monstre]  phénomène (de foire)   freak   6.    PHILOSOPHIE    phenomenon   
phénomène de société    a social phenomenon 
phénoménal    ( féminin    phénoménale,    pluriel masculin    phénoménaux )  [fen ɔ menal, o] adjectif  1.  [prodigieux]   phenomenal,      tremendous,      amazing    il a un toupet phénoménal   he's got (an) outrageous nerve, he's outrageously cheeky    (UK)     2.    PHILOSOPHIE    phenomenal   
phénoménologie  [fen ɔ men ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    phenomenology     ‘ la Phénoménologie de l'esprit ’    Hegel       ‘ The Phenomenology of Mind ’  
phénoménologique  [fen ɔ men ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    phenomenological  
pi  [pi] nom masculin invariable  1.  [lettre]   pi    2.    MATHÉMATIQUES    pi    3.    PHYSIQUE    pion,      pi meson   
piaf  [pjaf] nom masculin    (familier)    [moineau]   sparrow    cervelle  ou  crâne  ou  tête de piaf!    (figuré)     birdbrain! 
piaffement  [pjafm ɑ  n ] nom masculin    pawing (the ground)  
piaffer  [pjafe] verbe intransitif  1.  [cheval]   to paw the ground    2.  [personne]  piaffer d'impatience   to be champing at the bit, to be seething with impatience  
piaillement  [pjajm ɑ  n ] nom masculin    squawking    les piaillements qui montaient de la basse-cour   the clucking noises coming from the farmyard 
piailler  [pjaje] verbe intransitif  1.  [oiseau]   to chirrup,      to chirp,      to tweet   [volaille]   to squawk    2.     (familier)    [enfant]   to squawk,      to screech   
piaillerie  [pjajri] nom féminin  1.  [cri - d'oiseau]   chirping; [ - de volaille]   squawking    2.     (familier)      (généralement pluriel)      (familier)      squawking,      screeching   
piailleur,   piailleuse     [pjaj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (familier)      squawker  
pianissimo  [pjanisimo] adverbe  1.    MUSIQUE    pianissimo    2.     (familier)    [doucement]   nice and slowly   
pianiste  [pjanist] nom masculin et féminin    pianist,      piano player  
pianistique  [pjanistik] adjectif [aptitude, technique]   piano    (modificateur),        piano playing    (modificateur)       l'œuvre pianistique de Mozart   Mozart's works for piano 
piano  [pjano] nom masculin [instrument]   piano,      pianoforte    (soutenu)      se mettre au piano   a. [s'asseoir]  to sit at the piano   b. [jouer]  to go to the piano (and start playing)   c. [apprendre]  to take up the piano    piano droit/à queue   upright/grand piano   piano à bretelles   (familier), piano du pauvre   accordion   piano de concert   concert grand   piano demi-queue   baby grand   piano mécanique   Pianola®, player piano  [pjano] adverbe  1.    MUSIQUE    piano    (adverbe)       2.     (familier)    [doucement]   easy   (adverbe),        gently   
piano de concert    concert grand 
piano demi-queue    baby grand 
piano droit/à queue    upright/grand piano 
piano mécanique    Pianola®, player piano 
piano à bretelles     accordion 
piano-bar  [pjanobar]  ( pluriel    pianos-bars )  nom masculin    bar with live piano music   
pianoforte  [pjanof ɔ rte] nom masculin    pianoforte  
pianotage  [pjan ɔ ta ʒ ] nom masculin  1.  [sur un piano]   tinkling (on a piano)    2.  [sur un clavier]   tapping away (at a keyboard)   
pianoter  [pjan ɔ te] verbe intransitif  1.  [jouer du piano]   to tinkle away at the piano    2.  [tapoter sur un objet]   to drum one's fingers    3.     (familier)    [taper sur un clavier]   to tap away    pianoter sur un ordinateur   to tap away at a computer  [pjan ɔ te] verbe transitif [sur un piano]   to tinkle out on the piano  
piastre  [pjastr] nom féminin  1.  [au Proche-Orient]   piastre    2.     (familier, Québec & familier)    [dollar]   one-dollar  ou  dollar bill    3.    HISTOIRE    piastre,      piece of eight   
piaule  [pjol] nom féminin    (familier)     1.  [chambre]   room    2.  [logement d'étudiant]   place   
piauler  [pjole] verbe intransitif  1.  [oiseau]   to cheep    2.  [enfant]   to whimper   
piazza  [pjadza] nom féminin    piazza    (UK),        gallery    (US)    
PIB    (abréviation de     produit intérieur brut )   nom masculin    GDP  
pic  [pik] nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE    &  TECHNOLOGIE    peak    2.  [outil]   pick,      pickaxe    pic à glace   ice-pick   3.    ORNITHOLOGIE    woodpecker     à pic   locution adverbiale  1.  [verticalement]   straight down    couler à pic   to go straight down  ou  straight to the bottom   2.     (familier)    [au bon moment]   spot on   (UK),        just at the right time    tu tombes  ou  tu arrives à pic, j'allais t'appeler   you've come just at the right time  ou  right on cue, I was about to call you  
pic à glace    ice-pick 
pic-vert  [piv ɛ r]  ( pluriel    pics-verts )    →   pivert 
picador  [pikad ɔ r] nom masculin    picador  
picard    ( féminin    picarde )  [pikar, ard] adjectif    from Picardy   nom masculin   LINGUISTIQUE    Picard  ou  Picardy dialect  
Picardie  [pikardi] nom propre féminin  (la) Picardie   Picardy   PICARDIE  This administrative region includes the   départements  of Aisne, Oise and Somme (capital: Amiens).
picaresque  [pikar ɛ sk] adjectif    picaresque  
piccolo  [pik ɔ lo] nom masculin    piccolo  
pichenette  [pi ʃ n ɛ t] nom féminin    flick    d'une pichenette, elle envoya la miette par terre   she flicked the crumb onto the ground 
pichet  [pi ʃ  ɛ ] nom masculin    jug,      pitcher  
pick-up  [pik ɶ p] nom masculin invariable  1.  [lecteur]   pick-up (arm)      (vieilli)    [tourne-disque]   record player    2.  [camion]   pick-up (truck)   
pickpocket  [pikp ɔ k ɛ t] nom masculin    pickpocket  
pico-  [piko] préfixe    pico-  
picoler  [pik ɔ le] verbe intransitif    (familier)    [boire]   to booze    qu'est-ce qu'on a picolé ce soir-là!   we didn't half knock it back    (UK)    ou  we sure knocked it back    (US)   that night! 
picoleur,   picoleuse     [pik ɔ l ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (familier)    [buveur]   heavy drinker,      boozer  
picorer  [pik ɔ re] verbe transitif  1.  [oiseau]   to peck (at)    2.  [personne]   to nibble (away) at    (inseparable),        to pick at    (inseparable)         (en usage absolu)     cette enfant ne fait que picorer   that child doesn't eat enough (to keep a bird alive)  
picot  [piko] nom masculin  1.    MÉCANIQUE    barb,      point    picot d'entraînement   feed pin   2.  [au crochet, en dentelle]   picot     à picots   locution adjectivale [dispositif, entraînement]   sprocket    (modificateur)     
picot d'entraînement    feed pin 
picotement  [pik ɔ tm ɑ  n ] nom masculin [dans les yeux]   smarting  ou  stinging (sensation)   [dans la gorge]   tickle   [sur la peau]   tingle,      prickle    j'ai des picotements dans les doigts   my fingers are tingling 
picoter  [pik ɔ te] verbe transitif  1.  [piquer - yeux]   to sting,      to smart; [ - gorge]   to irritate,      to tickle; [ - peau, doigt]   to sting    j'ai les orteils qui me picotent   my toes are tingling   2.  [suj: oiseau]   to peck at    (inseparable)      
picotin  [pik ɔ t ɛ  n ] nom masculin  1.  [mesure]   peck    2.  [ration]  picotin (d'avoine)   peck of oats  
picrate  [pikrat] nom masculin  1.    CHIMIE    picrate    2.     (très familier & péjoratif)    [vin]   rotgut   (très familier),        plonk   (UK)     
picte  [pikt] adjectif    Pictish     Picte   nom masculin et féminin    Pict  
pictogramme  [pikt ɔ gram] nom masculin    pictogram,      pictograph  
pictographique  [pikt ɔ grafik] adjectif    pictographic  
pictural    ( féminin    picturale,    pluriel masculin    picturaux )  [piktyral, o] adjectif    pictorial  
pidgin  [pid ʒ in] nom masculin    pidgin  
Pie  [pi] nom propre [pape]   Pius  
pie  [pi] adjectif  1.  [couleur]   pied    cheval pie   piebald (horse)   vache pie noire   black and white cow   2.     (littéraire)    [pieux]  œuvre pie   pious work  [pi] nom féminin  1.    ORNITHOLOGIE    magpie    2.     (familier)    [personne]   chatterbox   
pied  [pje] nom masculin  1.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    foot    pieds nus   barefoot    (adverbe)      marcher/être pieds nus   to walk/to be barefoot   avoir  ou  marcher les pieds en dedans   to be pigeon-toed, to walk with one's feet turned in   avoir  ou  marcher les pieds en dehors   to be splay-footed  ou  duck-toed    (US), to walk with one's feet turned out   sauter à pieds joints   to make a standing jump   le pied m'a manqué   my foot slipped, I lost my footing   mettre le pied (en plein) dans quelque chose   to step right in something   je vais lui mettre mon pied quelque part    (euphémisme)     I'll kick him  ou  give him a kick up the backside   mettre pied à terre  [à cheval, à moto]  to dismount   lorsqu'ils mirent le pied sur le sol de France   when they set foot on French soil   je n'ai pas mis les pieds dehors/à l'église depuis longtemps    (familier)     I haven't been out/to church for a long time   je ne mettrai  ou  remettrai plus jamais les pieds là-bas   I'll never set foot there again   avoir les pieds plats   to have flat feet    (sens propre), to be flat-footed    (sens propre)     ni pied ni patte    (familier)     :   il ne remuait  ou  bougeait ni pied ni patte   he stood stock-still  ou  didn't move a muscle   aller  ou  avancer  ou  marcher d'un bon pied   to go apace   aller  ou  marcher d'un pied léger   to tread light-heartedly  ou  lightly   avoir bon pied bon œil   to be fit as a fiddle  ou  hale and hearty   partir du bon/mauvais pied   to start off (in) the right/wrong way   avoir le pied marin   to be a good sailor   je n'ai pas le pied marin   to have one's feet (firmly) on the ground  ou  one's head screwed on (the right way)   avoir pied   to touch bottom   au secours, je n'ai plus pied!   help, I'm out of my depth  ou  I've lost my footing!   avoir un pied dans   :   j'ai déjà un pied dans la place/l'entreprise   I've got a foot in the door/a foothold in the company already   avoir un pied dans la tombe   to have one foot in the grave   elle n'a pas les deux pieds dans le même sabot   there are no flies on her   bien fait pour tes/ses pieds   (familier), ça te/lui fera les pieds    (familier)      serves you/him right!   je suis pieds et poings liés   my hands are tied   faire des pieds et des mains pour   to bend over backwards  ou  to pull out all the stops in order to   faire du pied à quelqu'un   a. [flirter]  to play footsie with somebody   b. [avertir]  to kick somebody (under the table)   faire le pied de grue   to cool  ou  to kick    (UK)   one's heels   elle en est partie les pieds devant   she left there feet first  ou  in a box   avoir le pied au plancher  [accélérer]  to have one's foot down   lever le pied   a. [ralentir]  to ease off (on the accelerator), to slow down   b. [partir subrepticement]  to slip off   mettre le pied à l'étrier   to get into the saddle   il a fallu lui mettre le pied à l'étrier   he had to be given a leg up    (figuré)     mettre les pieds dans le plat    (familier)     to put one's foot in it   mettre quelque chose sur pied   to set something up   il ne peut plus mettre un pied devant l'autre   a. [ivre]  he can't walk in a straight line any more   b. [fatigué]  his legs won't carry him any further   reprendre pied   to get  ou  to find one's footing again   retomber sur ses pieds    (sens propre & figuré)     to fall  ou  to land on one's feet   ne pas savoir sur quel pied danser   to be at a loss to know what to do   se jeter  ou  se traîner aux pieds de quelqu'un   to throw oneself at somebody's feet, to get down on one's knees to somebody   se lever du pied gauche   to get out of the wrong side of the bed   comme un pied    (familier)    [très mal]  :   je cuisine comme un pied   I'm a useless cook, I can't cook an egg   on s'est débrouillés comme des pieds   we went about it the wrong  ou  in a cack-handed   (UK)   way   prendre son pied    (familier)    [s'amuser]  to get one's kicks   il prend son pied en faisant du jazz!   he gets a real kick out of playing jazz!   quel pied!    (familier)     :   on a passé dix jours à Hawaï, quel pied!   we really had a ball  ou  we had the time of our lives during our ten days in Hawaï!   ce n'est pas le pied!    (familier)     :   les cours d'anglais, ce n'est pas le pied!   the English class isn't much fun!   2.  [d'un mur, d'un lit]   foot   [d'une table, d'une chaise]   leg   [d'une lampe, d'une colonne]   base   [d'un verre]   stem   [d'un micro, d'un appareil photo]   stand,      tripod    3.    IMPRIMERIE  [d'une lettre]   bottom,      foot    4.    BOTANIQUE    plant   [de champignon]   foot    pied de laitue   lettuce plant   pied mère   stool   pied de vigne   vine (plant), vinestock   5.  [mesure]   foot    le mur fait six pieds de haut   the wall is six-feet high   un mur de six pieds de haut   a six-foot high wall   6.    TECHNOLOGIE   pied de bielle   AUTOMOBILE   end of connecting rod   pied à coulisse   calliper rule   pied de roi    (Québec)     folding ruler   7.    LITTÉRATURE    foot    vers de 12 pieds   12-foot verse  ou  line   8.    CUISINE   pied de cochon   pig's trotter    (UK)    ou  foot    (US)     pieds paquets   stuffed mutton tripe dish    (from Marseilles)     9.  [d'un bas, d'une chaussette]   foot    10.    MUSIQUE    foot     à pied   locution adverbiale  1.  [en marchant]   on foot    on ira au stade à pied   we'll walk to the stadium   2.  [au chômage]  mettre quelqu'un à pied   a. [mesure disciplinaire]  to suspend somebody   b. [mesure économique]  to lay somebody off, to make somebody redundant    (UK)      à pied d'œuvre   locution adjectivale  être à pied d'œuvre   to be ready to get down to the job    à pied sec   locution adverbiale    on dry land,      without getting one's feet wet     au pied de   locution prépositionnelle    at the foot  ou  bottom of    au pied des Alpes   in the foothills of the Alps    au pied du mur   :   être au pied du mur   to be faced with no alternative   mettre quelqu'un au pied du mur   to get somebody with his/her back to the wall, to leave somebody with no alternative       au pied de la lettre   locution adverbiale    literally    suivre des instructions au pied de la lettre   to follow instructions to the letter      au pied levé   locution adverbiale    at a moment's notice    il faut que tu sois prêt à le faire au pied levé   you must be ready to drop everything and do it      de pied en cap   locution adverbiale  en vert de pied en cap   dressed in green from top  ou  head to toe   habillé de pied en cap par un couturier japonais   wearing a complete outfit by a Japanese designer    de pied ferme   locution adverbiale    resolutely    je t'attends de pied ferme   I'll definitely be waiting for you      des pieds à la tête   locution adverbiale    from top to toe  ou  head to foot    couvert de peinture des pieds à la tête   covered in paint from head to foot    en pied   locution adjectivale [photo, portrait]   full-length   [statue]   full-size standing       pied à pied   locution adverbiale    inch by inch    lutter  ou  se battre pied à pied   to fight every inch of the way      sur le pied de guerre   locution adverbiale   MILITAIRE    on a war footing      (humoristique)      ready (for action)    dans la cuisine, tout le monde était sur le pied de guerre   it was action stations in the kitchen    sur pied   locution adjectivale [récolte]   uncut,      standing   [bétail]   on the hoof     sur pied   locution adverbiale  être sur pied  [en bonne santé]  to be up and about   remettre quelqu'un sur pied   to put somebody on his/her feet again, to make somebody better    sur un pied d'égalité   locution adverbiale    on an equal footing    être sur un pied d'égalité avec   to stand on equal terms with pied
pied bot    club foot 
pied de bielle    AUTOMOBILE   end of connecting rod 
pied de cochon    pig's trotter    (UK)    ou  foot    (US)   
pied de laitue    lettuce plant 
pied de lampe en bois tourné    hand-turned wooden lamp base 
pied de roi     (Québec)     folding ruler 
pied de vigne    vine (plant), vinestock 
pied mère    stool 
pied à coulisse    calliper rule 
pied à pied  [pje] nom masculin  1.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    foot    pieds nus   barefoot    (adverbe)      marcher/être pieds nus   to walk/to be barefoot   avoir  ou  marcher les pieds en dedans   to be pigeon-toed, to walk with one's feet turned in   avoir  ou  marcher les pieds en dehors   to be splay-footed  ou  duck-toed    (US), to walk with one's feet turned out   sauter à pieds joints   to make a standing jump   le pied m'a manqué   my foot slipped, I lost my footing   mettre le pied (en plein) dans quelque chose   to step right in something   je vais lui mettre mon pied quelque part    (euphémisme)     I'll kick him  ou  give him a kick up the backside   mettre pied à terre  [à cheval, à moto]  to dismount   lorsqu'ils mirent le pied sur le sol de France   when they set foot on French soil   je n'ai pas mis les pieds dehors/à l'église depuis longtemps    (familier)     I haven't been out/to church for a long time   je ne mettrai  ou  remettrai plus jamais les pieds là-bas   I'll never set foot there again   avoir les pieds plats   to have flat feet    (sens propre), to be flat-footed    (sens propre)     ni pied ni patte    (familier)     :   il ne remuait  ou  bougeait ni pied ni patte   he stood stock-still  ou  didn't move a muscle   aller  ou  avancer  ou  marcher d'un bon pied   to go apace   aller  ou  marcher d'un pied léger   to tread light-heartedly  ou  lightly   avoir bon pied bon œil   to be fit as a fiddle  ou  hale and hearty   partir du bon/mauvais pied   to start off (in) the right/wrong way   avoir le pied marin   to be a good sailor   je n'ai pas le pied marin   to have one's feet (firmly) on the ground  ou  one's head screwed on (the right way)   avoir pied   to touch bottom   au secours, je n'ai plus pied!   help, I'm out of my depth  ou  I've lost my footing!   avoir un pied dans   :   j'ai déjà un pied dans la place/l'entreprise   I've got a foot in the door/a foothold in the company already   avoir un pied dans la tombe   to have one foot in the grave   elle n'a pas les deux pieds dans le même sabot   there are no flies on her   bien fait pour tes/ses pieds   (familier), ça te/lui fera les pieds    (familier)      serves you/him right!   je suis pieds et poings liés   my hands are tied   faire des pieds et des mains pour   to bend over backwards  ou  to pull out all the stops in order to   faire du pied à quelqu'un   a. [flirter]  to play footsie with somebody   b. [avertir]  to kick somebody (under the table)   faire le pied de grue   to cool  ou  to kick    (UK)   one's heels   elle en est partie les pieds devant   she left there feet first  ou  in a box   avoir le pied au plancher  [accélérer]  to have one's foot down   lever le pied   a. [ralentir]  to ease off (on the accelerator), to slow down   b. [partir subrepticement]  to slip off   mettre le pied à l'étrier   to get into the saddle   il a fallu lui mettre le pied à l'étrier   he had to be given a leg up    (figuré)     mettre les pieds dans le plat    (familier)     to put one's foot in it   mettre quelque chose sur pied   to set something up   il ne peut plus mettre un pied devant l'autre   a. [ivre]  he can't walk in a straight line any more   b. [fatigué]  his legs won't carry him any further   reprendre pied   to get  ou  to find one's footing again   retomber sur ses pieds    (sens propre & figuré)     to fall  ou  to land on one's feet   ne pas savoir sur quel pied danser   to be at a loss to know what to do   se jeter  ou  se traîner aux pieds de quelqu'un   to throw oneself at somebody's feet, to get down on one's knees to somebody   se lever du pied gauche   to get out of the wrong side of the bed   comme un pied    (familier)    [très mal]  :   je cuisine comme un pied   I'm a useless cook, I can't cook an egg   on s'est débrouillés comme des pieds   we went about it the wrong  ou  in a cack-handed   (UK)   way   prendre son pied    (familier)    [s'amuser]  to get one's kicks   il prend son pied en faisant du jazz!   he gets a real kick out of playing jazz!   quel pied!    (familier)     :   on a passé dix jours à Hawaï, quel pied!   we really had a ball  ou  we had the time of our lives during our ten days in Hawaï!   ce n'est pas le pied!    (familier)     :   les cours d'anglais, ce n'est pas le pied!   the English class isn't much fun!   2.  [d'un mur, d'un lit]   foot   [d'une table, d'une chaise]   leg   [d'une lampe, d'une colonne]   base   [d'un verre]   stem   [d'un micro, d'un appareil photo]   stand,      tripod    3.    IMPRIMERIE  [d'une lettre]   bottom,      foot    4.    BOTANIQUE    plant   [de champignon]   foot    pied de laitue   lettuce plant   pied mère   stool   pied de vigne   vine (plant), vinestock   5.  [mesure]   foot    le mur fait six pieds de haut   the wall is six-feet high   un mur de six pieds de haut   a six-foot high wall   6.    TECHNOLOGIE   pied de bielle   AUTOMOBILE   end of connecting rod   pied à coulisse   calliper rule   pied de roi    (Québec)     folding ruler   7.    LITTÉRATURE    foot    vers de 12 pieds   12-foot verse  ou  line   8.    CUISINE   pied de cochon   pig's trotter    (UK)    ou  foot    (US)     pieds paquets   stuffed mutton tripe dish    (from Marseilles)     9.  [d'un bas, d'une chaussette]   foot    10.    MUSIQUE    foot     à pied   locution adverbiale  1.  [en marchant]   on foot    on ira au stade à pied   we'll walk to the stadium   2.  [au chômage]  mettre quelqu'un à pied   a. [mesure disciplinaire]  to suspend somebody   b. [mesure économique]  to lay somebody off, to make somebody redundant    (UK)      à pied d'œuvre   locution adjectivale  être à pied d'œuvre   to be ready to get down to the job    à pied sec   locution adverbiale    on dry land,      without getting one's feet wet     au pied de   locution prépositionnelle    at the foot  ou  bottom of    au pied des Alpes   in the foothills of the Alps    au pied du mur   :   être au pied du mur   to be faced with no alternative   mettre quelqu'un au pied du mur   to get somebody with his/her back to the wall, to leave somebody with no alternative       au pied de la lettre   locution adverbiale    literally    suivre des instructions au pied de la lettre   to follow instructions to the letter      au pied levé   locution adverbiale    at a moment's notice    il faut que tu sois prêt à le faire au pied levé   you must be ready to drop everything and do it      de pied en cap   locution adverbiale  en vert de pied en cap   dressed in green from top  ou  head to toe   habillé de pied en cap par un couturier japonais   wearing a complete outfit by a Japanese designer    de pied ferme   locution adverbiale    resolutely    je t'attends de pied ferme   I'll definitely be waiting for you      des pieds à la tête   locution adverbiale    from top to toe  ou  head to foot    couvert de peinture des pieds à la tête   covered in paint from head to foot    en pied   locution adjectivale [photo, portrait]   full-length   [statue]   full-size standing       pied à pied   locution adverbiale    inch by inch    lutter  ou  se battre pied à pied   to fight every inch of the way      sur le pied de guerre   locution adverbiale   MILITAIRE    on a war footing      (humoristique)      ready (for action)    dans la cuisine, tout le monde était sur le pied de guerre   it was action stations in the kitchen    sur pied   locution adjectivale [récolte]   uncut,      standing   [bétail]   on the hoof     sur pied   locution adverbiale  être sur pied  [en bonne santé]  to be up and about   remettre quelqu'un sur pied   to put somebody on his/her feet again, to make somebody better    sur un pied d'égalité   locution adverbiale    on an equal footing    être sur un pied d'égalité avec   to stand on equal terms with pied
pied(-)de(-)nez  [pjedne]  ( pluriel    pieds-de-nez )  nom masculin  faire un pied(-)de(-)nez à quelqu'un   to thumb one's nose at somebody   cette pièce est un pied(-)de(-)nez aux intellos    (familier)     this play is a real slap in the face for intellectual types 
pied-bot  [pjebo]  ( pluriel    pieds-bots )  nom masculin    club-footed person    c'est un pied-bot   he's got a  ou  he's a club-foot 
pied-de-biche  [pjedbi ʃ ]  ( pluriel    pieds-de-biche )  nom masculin  1.  [pince]   nail puller  ou  extractor    2.  [levier]   crowbar    3.  [pied de meuble]   cabriole leg    4.  [d'une machine à coudre]   foot   
pied-de-mouton  [pjedmut ɔ  n ]  ( pluriel    pieds-de-mouton )  nom masculin    wood hedgehog (fungus)  
pied-de-poule  [pjedpul]  ( pluriel    pieds-de-poule )  nom masculin    hound's-tooth (check),      dogtooth (check)   [pjedpul] adjectif invariable  un tailleur pied-de-poule   a hound's-tooth suit 
pied-de-roi  [pjed ə rwa] nom masculin    (Québec)      folding ruler  
pied-droit  [pjedrwa]  ( pluriel    pieds-droits )    →   piédroit 
pied-noir  [pjenwar]  ( pluriel    pieds-noirs )  adjectif    pied-noir   [pjenwar]  ( pluriel    pieds-noirs )  nom masculin et féminin    pied-noir     (French settler in Algeria)       PIED-NOIR  This is the name given to former French settlers in Algeria who returned to France after Algeria regained its independence in 1962, many of them resettling in cities on the south coast.
pied-à-terre  [pjetat ɛ r] nom masculin invariable    pied-à-terre  
piedmont  [pjem ɔ  n ]   →   piémont 
pieds paquets    stuffed mutton tripe dish    (from Marseilles)   
pierraille  [pj ɛ raj] nom féminin    loose stones,      scree    (substantif non comptable)     
Pierre  [pj ɛ r] nom propre  saint Pierre   Saint Peter   Pierre le Grand   Peter the Great 
pierre  [pj ɛ r] nom féminin  1.  [matière]   stone   [caillou]   stone,      rock    (US)      tuer quelqu'un à coups de pierre   to stone somebody to death    ART   sculpter la pierre   to carve in stone  [immobilier]  la pierre   the property  ou  real estate    (US)   business   investir dans la pierre   to invest in property  ou  in bricks and mortar   les vieilles pierres   ruined buildings, ruins   pierre d'achoppement   stumbling block   pierre levée   standing stone   pierre polie   neolith   pierre taillée   palaeolith, paleolith   faire d'une pierre deux coups   to kill two birds (with one stone)   jeter la pierre à quelqu'un   to cast a stone at somebody   c'est une pierre dans ton jardin   that remark was (meant) for you   se mettre une pierre autour du cou   to put an albatross round one's neck   pierre qui roule n'amasse pas mousse    (proverbe)     a rolling stone gathers no moss   2.    CONSTRUCTION   pierre de taille  ou  d'appareil   freestone   pierre angulaire    (sens propre & figuré)     keystone, cornerstone   pierre à bâtir   building stone   mur en pierres sèches   drystone wall   poser la première pierre (de)   a.    (sens propre)     to lay down the first stone (of)   b.    (figuré)     to lay the foundations (of)   3.    JOAILLERIE    &  MINÉRALOGIE   pierre brute   rough  ou  uncut stone   pierre taillée   cut stone   pierre fine  ou  semi-précieuse   semi-precious stone   pierre de lune   moonstone   pierre précieuse   gem, precious stone   pierre de touche    (sens propre & figuré)     touchstone   4.    GÉOLOGIE   pierre calcaire  ou  à chaux   limestone   pierre meulière   type of stone common in the Paris area once used for making millstones and as a building material    pierre ponce   pumice stone   5.  [instrument]  pierre à affûter  ou  aiguiser   whetstone   pierre à briquet   (lighter) flint   pierre à feu  ou  fusil   gun flint   6.  [stèle]  pierre funéraire  ou  tombale   tombstone, gravestone   7.    RELIGION   pierre d'autel   altar stone   pierre noire   black stone   8.    HISTOIRE    (figuré)     pierre philosophale   philosopher's stone   9.  [dans un fruit]   (piece of) grit    10.    MÉDECINE    (vieilli)      (kidney) stone,      calculus    (terme spécialisé)       de pierre   locution adverbiale    stony,      of stone    être/rester de pierre   to be/to remain icy-cool   son cœur/visage restait de pierre   he remained stony-hearted/stony-faced      pierre à pierre, pierre par pierre   locution adverbiale    (sens propre)      stone by stone      (figuré)      painstakingly    il a construit sa fortune pierre par pierre   he built up his fortune from nothing      pierre sur pierre   locution adverbiale    (littéraire)     après le tremblement de terre, il ne restait pas pierre sur pierre   not a stone was left standing after the earthquake ierre
pierre angulaire     (sens propre & figuré)     keystone, cornerstone 
pierre calcaire    limestone 
pierre d'achoppement    stumbling block 
pierre d'autel    altar stone 
pierre de lune    moonstone 
pierre de Rosette    the Rosetta stone 
pierre de taille    freestone 
pierre de touche     (sens propre & figuré)     touchstone 
pierre fine    semi-precious stone 
pierre funéraire    tombstone, gravestone 
pierre levée    standing stone 
pierre meulière    type of stone common in the Paris area once used for making millstones and as a building material  
pierre noire    black stone 
pierre philosophale    philosopher's stone 
pierre polie    neolith 
pierre ponce    pumice stone 
pierre précieuse    gem, precious stone 
pierre sur pierre  [pj ɛ r] nom féminin  1.  [matière]   stone   [caillou]   stone,      rock    (US)      tuer quelqu'un à coups de pierre   to stone somebody to death    ART   sculpter la pierre   to carve in stone  [immobilier]  la pierre   the property  ou  real estate    (US)   business   investir dans la pierre   to invest in property  ou  in bricks and mortar   les vieilles pierres   ruined buildings, ruins   pierre d'achoppement   stumbling block   pierre levée   standing stone   pierre polie   neolith   pierre taillée   palaeolith, paleolith   faire d'une pierre deux coups   to kill two birds (with one stone)   jeter la pierre à quelqu'un   to cast a stone at somebody   c'est une pierre dans ton jardin   that remark was (meant) for you   se mettre une pierre autour du cou   to put an albatross round one's neck   pierre qui roule n'amasse pas mousse    (proverbe)     a rolling stone gathers no moss   2.    CONSTRUCTION   pierre de taille  ou  d'appareil   freestone   pierre angulaire    (sens propre & figuré)     keystone, cornerstone   pierre à bâtir   building stone   mur en pierres sèches   drystone wall   poser la première pierre (de)   a.    (sens propre)     to lay down the first stone (of)   b.    (figuré)     to lay the foundations (of)   3.    JOAILLERIE    &  MINÉRALOGIE   pierre brute   rough  ou  uncut stone   pierre taillée   cut stone   pierre fine  ou  semi-précieuse   semi-precious stone   pierre de lune   moonstone   pierre précieuse   gem, precious stone   pierre de touche    (sens propre & figuré)     touchstone   4.    GÉOLOGIE   pierre calcaire  ou  à chaux   limestone   pierre meulière   type of stone common in the Paris area once used for making millstones and as a building material    pierre ponce   pumice stone   5.  [instrument]  pierre à affûter  ou  aiguiser   whetstone   pierre à briquet   (lighter) flint   pierre à feu  ou  fusil   gun flint   6.  [stèle]  pierre funéraire  ou  tombale   tombstone, gravestone   7.    RELIGION   pierre d'autel   altar stone   pierre noire   black stone   8.    HISTOIRE    (figuré)     pierre philosophale   philosopher's stone   9.  [dans un fruit]   (piece of) grit    10.    MÉDECINE    (vieilli)      (kidney) stone,      calculus    (terme spécialisé)       de pierre   locution adverbiale    stony,      of stone    être/rester de pierre   to be/to remain icy-cool   son cœur/visage restait de pierre   he remained stony-hearted/stony-faced      pierre à pierre, pierre par pierre   locution adverbiale    (sens propre)      stone by stone      (figuré)      painstakingly    il a construit sa fortune pierre par pierre   he built up his fortune from nothing      pierre sur pierre   locution adverbiale    (littéraire)     après le tremblement de terre, il ne restait pas pierre sur pierre   not a stone was left standing after the earthquake ierre
pierre taillée    palaeolith, paleolith 
pierre à affûter    whetstone 
pierre à briquet    (lighter) flint 
pierre à bâtir    building stone 
pierre à feu    gun flint 
pierre à pierre  pierre par pierre  [pj ɛ r] nom féminin  1.  [matière]   stone   [caillou]   stone,      rock    (US)      tuer quelqu'un à coups de pierre   to stone somebody to death    ART   sculpter la pierre   to carve in stone  [immobilier]  la pierre   the property  ou  real estate    (US)   business   investir dans la pierre   to invest in property  ou  in bricks and mortar   les vieilles pierres   ruined buildings, ruins   pierre d'achoppement   stumbling block   pierre levée   standing stone   pierre polie   neolith   pierre taillée   palaeolith, paleolith   faire d'une pierre deux coups   to kill two birds (with one stone)   jeter la pierre à quelqu'un   to cast a stone at somebody   c'est une pierre dans ton jardin   that remark was (meant) for you   se mettre une pierre autour du cou   to put an albatross round one's neck   pierre qui roule n'amasse pas mousse    (proverbe)     a rolling stone gathers no moss   2.    CONSTRUCTION   pierre de taille  ou  d'appareil   freestone   pierre angulaire    (sens propre & figuré)     keystone, cornerstone   pierre à bâtir   building stone   mur en pierres sèches   drystone wall   poser la première pierre (de)   a.    (sens propre)     to lay down the first stone (of)   b.    (figuré)     to lay the foundations (of)   3.    JOAILLERIE    &  MINÉRALOGIE   pierre brute   rough  ou  uncut stone   pierre taillée   cut stone   pierre fine  ou  semi-précieuse   semi-precious stone   pierre de lune   moonstone   pierre précieuse   gem, precious stone   pierre de touche    (sens propre & figuré)     touchstone   4.    GÉOLOGIE   pierre calcaire  ou  à chaux   limestone   pierre meulière   type of stone common in the Paris area once used for making millstones and as a building material    pierre ponce   pumice stone   5.  [instrument]  pierre à affûter  ou  aiguiser   whetstone   pierre à briquet   (lighter) flint   pierre à feu  ou  fusil   gun flint   6.  [stèle]  pierre funéraire  ou  tombale   tombstone, gravestone   7.    RELIGION   pierre d'autel   altar stone   pierre noire   black stone   8.    HISTOIRE    (figuré)     pierre philosophale   philosopher's stone   9.  [dans un fruit]   (piece of) grit    10.    MÉDECINE    (vieilli)      (kidney) stone,      calculus    (terme spécialisé)       de pierre   locution adverbiale    stony,      of stone    être/rester de pierre   to be/to remain icy-cool   son cœur/visage restait de pierre   he remained stony-hearted/stony-faced      pierre à pierre, pierre par pierre   locution adverbiale    (sens propre)      stone by stone      (figuré)      painstakingly    il a construit sa fortune pierre par pierre   he built up his fortune from nothing      pierre sur pierre   locution adverbiale    (littéraire)     après le tremblement de terre, il ne restait pas pierre sur pierre   not a stone was left standing after the earthquake ierre
pierre à pierre, pierre par pierre  [pj ɛ r] nom féminin  1.  [matière]   stone   [caillou]   stone,      rock    (US)      tuer quelqu'un à coups de pierre   to stone somebody to death    ART   sculpter la pierre   to carve in stone  [immobilier]  la pierre   the property  ou  real estate    (US)   business   investir dans la pierre   to invest in property  ou  in bricks and mortar   les vieilles pierres   ruined buildings, ruins   pierre d'achoppement   stumbling block   pierre levée   standing stone   pierre polie   neolith   pierre taillée   palaeolith, paleolith   faire d'une pierre deux coups   to kill two birds (with one stone)   jeter la pierre à quelqu'un   to cast a stone at somebody   c'est une pierre dans ton jardin   that remark was (meant) for you   se mettre une pierre autour du cou   to put an albatross round one's neck   pierre qui roule n'amasse pas mousse    (proverbe)     a rolling stone gathers no moss   2.    CONSTRUCTION   pierre de taille  ou  d'appareil   freestone   pierre angulaire    (sens propre & figuré)     keystone, cornerstone   pierre à bâtir   building stone   mur en pierres sèches   drystone wall   poser la première pierre (de)   a.    (sens propre)     to lay down the first stone (of)   b.    (figuré)     to lay the foundations (of)   3.    JOAILLERIE    &  MINÉRALOGIE   pierre brute   rough  ou  uncut stone   pierre taillée   cut stone   pierre fine  ou  semi-précieuse   semi-precious stone   pierre de lune   moonstone   pierre précieuse   gem, precious stone   pierre de touche    (sens propre & figuré)     touchstone   4.    GÉOLOGIE   pierre calcaire  ou  à chaux   limestone   pierre meulière   type of stone common in the Paris area once used for making millstones and as a building material    pierre ponce   pumice stone   5.  [instrument]  pierre à affûter  ou  aiguiser   whetstone   pierre à briquet   (lighter) flint   pierre à feu  ou  fusil   gun flint   6.  [stèle]  pierre funéraire  ou  tombale   tombstone, gravestone   7.    RELIGION   pierre d'autel   altar stone   pierre noire   black stone   8.    HISTOIRE    (figuré)     pierre philosophale   philosopher's stone   9.  [dans un fruit]   (piece of) grit    10.    MÉDECINE    (vieilli)      (kidney) stone,      calculus    (terme spécialisé)       de pierre   locution adverbiale    stony,      of stone    être/rester de pierre   to be/to remain icy-cool   son cœur/visage restait de pierre   he remained stony-hearted/stony-faced      pierre à pierre, pierre par pierre   locution adverbiale    (sens propre)      stone by stone      (figuré)      painstakingly    il a construit sa fortune pierre par pierre   he built up his fortune from nothing      pierre sur pierre   locution adverbiale    (littéraire)     après le tremblement de terre, il ne restait pas pierre sur pierre   not a stone was left standing after the earthquake ierre
pierreries  [pj ɛ rri] nom féminin pluriel    precious stones,      gems  
pierreux    ( féminin    pierreuse )  [pj ɛ rø, øz] adjectif  1.  [terrain]   stony,      rocky    un chemin pierreux   a stony path   2.  [fruit]   gritty    3.    MÉDECINE    (vieilli)      calculous   
pierrot  [pj ɛ ro] nom masculin  1.    THÉÂTRE    Pierrot   [clown]   pierrot,      clown    2.  [moineau]   sparrow   
pietà  [pjeta] nom féminin    pietà  
pieu    ( pluriel masculin    pieux )  [pjø] nom masculin  1.  [poteau - pour délimiter]   post; [ - pour attacher]   stake    les jeunes arbres sont attachés à des pieux   the young trees are attached to stakes   2.     (familier)    [lit]   bed    aller  ou  se mettre au pieu   to turn in, to hit the hay  ou  the sack  
pieusement  [pjøzm ɑ  n ] adverbe  1.  [dévotement]   piously,      devoutly    2.  [scrupuleusement]   religiously,      scrupulously   
pieuter     (très familier)    [pjøte] verbe intransitif  1.  [passer la nuit]   to crash (out)    2.  [coucher avec]  pieuter avec quelqu'un   to bunk down with somebody    se pieuter      (très familier)    verbe pronominal intransitif    to turn in,      to hit the hay  ou  the sack  
pieuvre  [pj ɶ vr] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    octopus    2.     (figuré)    [personne]   leech   
pieux    ( féminin    pieuse )  [pjø, øz] adjectif  1.  [dévot]   pious,      devout    2.  [charitable]  pieux mensonge   white lie  
pieux mensonge    white lie 
pif  [pif] onomatopée    bang,      splat   [pif] nom masculin [nez]   conk   (UK),        hooter   (UK),        shnoz   (US)       au pif   locution adverbiale    (familier)      at random    au pif, je dirais trois   I'd say three, at a rough guess  ou  off the top of my head   j'ai pris celui-là au pif   I just took the first one that came to hand 
pif(f)er     (très familier)    [pife] verbe transitif [supporter]  je ne peux pas le pif(f)er!   I can't stomach him!, I just can't stand him! 
pifomètre  [pif ɔ m ɛ tr] nom masculin    (familier)     au pifomètre   :   j'ai dit ça au pifomètre   I was just guessing   faire quelque chose au pifomètre   to follow one's hunch in doing something 
Pigalle  [pigal] nom propre    area of Paris famous for its nightclubs (including the Moulin Rouge) and as a red light district   
pige  [pi ʒ ] nom féminin  1.  [tige graduée]   measuring stick    2.    TECHNOLOGIE    gauge rod    3.     (familier)     IMPRIMERIE    &  PRESSE   travailler à la pige, faire des piges   to work freelance   être payé à la pige   to be paid piece rate  ou  by the line   4.     (très familier)    [an]   year    pour quarante piges, il est bien conservé   he still looks pretty good for a forty-year-old   5.     (familier & locution)     faire la pige à quelqu'un   to go one better than somebody  
pigeon  [pi ʒ  ɔ  n ] nom masculin  1.    ORNITHOLOGIE    pigeon    pigeon ramier   wood pigeon, ringdove   pigeon voyageur   carrier  ou  homing pigeon   2.    JEUX   pigeon vole   children's game consisting of a yes or no answer to the question: does X fly?    3.    CONSTRUCTION  [plâtre]   handful of plaster   [chaux]   lump (in lime)    4.    SPORT   pigeon d'argile   clay pigeon   5.     (familier)    [dupe]   mug   (UK),        sucker   (US)      et c'est encore moi le pigeon!   and muggins here    (UK)    ou  yours truly    (US)   ends up holding the baby as usual!  
pigeon d'argile    clay pigeon 
pigeon ramier    wood pigeon, ringdove 
pigeon vole    children's game consisting of a yes or no answer to the question: does X fly?  
pigeon voyageur    carrier  ou  homing pigeon 
pigeonnant    ( féminin    pigeonnante )  [pi ʒ  ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  soutien-gorge pigeonnant   uplift (bra)   poitrine pigeonnante   full bosom 
pigeonne  [pi ʒ  ɔ n] nom féminin    hen pigeon  
pigeonneau    ( pluriel masculin    pigeonneaux )  [pi ʒ  ɔ no] nom masculin   ORNITHOLOGIE    young pigeon,      squab    (terme spécialisé)    
pigeonner  [pi ʒ  ɔ ne] verbe transitif  1.    CONSTRUCTION    to plaster    2.     (familier)    [duper]  pigeonner quelqu'un   to take somebody in  ou  for a ride, to hoodwink somebody   se faire pigeonner   a. [tromper]  to be led up the garden path, to be taken for a ride   b. [pour de l'argent]  to get ripped off  
pigeonnier  [pi ʒ  ɔ nje] nom masculin  1.  [pour pigeons]   dovecote    2.     (familier)    [mansarde]   garret,      attic   
piger  [pi ʒ e] verbe transitif  1.     (familier)    [comprendre]   to get,      to twig   (UK)      (t'as) pigé?   got it?, have you twigged?   (UK), have you got the picture?   (US)     elle pige rien  ou  que dalle à l'art   she hasn't got a clue about art     (en usage absolu)     il a fini par piger   the penny finally dropped   (UK), he finally got it  ou  got the picture    (US)     2.  [mesurer]   to rule (out)   [pi ʒ e] verbe intransitif    (familier)    [travailler à la pige]   to work freelance  
pigiste  [pi ʒ ist] nom masculin et féminin  1.    IMPRIMERIE    piece-rate typographer    2.    PRESSE    freelance journalist   
pigment  [pigm ɑ  n ] nom masculin    pigment  
pigmentaire  [pigm ɑ  n t ɛ r] adjectif    pigmentary  
pigmentation  [pigm ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin    pigmentation  
pigmenter  [pigm ɑ  n te] verbe transitif    to pigment  
pigne  [pi ɲ ] nom féminin  1.  [cône]   pine cone    2.  [graine]   pine kernel   
pignocher  [pi ɲ  ɔ  ʃ e] verbe intransitif  1.     (vieilli)    [manger]   to nibble  ou  to pick at food    2.  [peindre]   to paint with minutely fine strokes    
pignon  [pi ɲ  ɔ  n ] nom masculin  1.    ARCHITECTURE  [de mur]   gable   [de bâtiments]   side wall    avoir pignon sur rue   a. [personne]  to be well-off (and respectable)   b. [entreprise]  to be well established   2.    TECHNOLOGIE  [roue dentée]   cogwheel,      gear wheel   [petite roue]   pinion   [d'une bicyclette]   rear-wheel,      sprocket    3.    BOTANIQUE    pine kernel  ou  nut   
pignouf     (très familier)    [pi ɲ uf] nom masculin [rustre]   slob  
pilaf  [pilaf] nom masculin    pilaf,      pilau  
pilage  [pila ʒ ] nom masculin    pounding,      grinding  
pilaire  [pil ɛ r] adjectif    pilar,      pilary  
pilastre  [pilastr] nom masculin   ARCHITECTURE    pilaster   [d'escalier]   newel (post)   [d'un balcon]   pillar  
pile  [pil] nom féminin  1.  [tas - désordonné]   pile,      heap; [ - ordonné]   stack    2.    INFORMATIQUE    stack    3.    CONSTRUCTION  [pilier]   pier    4.    TRAVAUX PUBLICS  [appui]   pier   [pieu]   pile    5.    ÉLECTRICITÉ    battery    une radio à piles   a radio run on batteries, a battery radio   pile atomique   pile reactor   pile à combustible   fuel cell   pile sèche   dry battery   pile solaire   solar cell   6.    HÉRALDIQUE    pile    7.  [côté d'une pièce]  le côté pile   the reverse side   pile ou face?   heads or tails?   pile, c'est moi   tails, I win   jouer  ou  tirer à pile ou face   to toss a coin   tirons à pile ou face   let's toss for it   8.     (familier)    [coups]   belting,      thrashing    9.     (familier)    [défaite]   beating    recevoir  ou  prendre une (bonne) pile   to get a beating  ou  hammering   (UK)    ou  shellacking   (US)    [pil] adverbe    (familier)     1.  [net]   dead    s'arrêter pile   to stop dead   ça commence à 8 h pile   it begins at 8 o'clock sharp  ou  on the dot   2.  [juste]   right    pile au milieu   right in the middle   tomber pile   :   tu es tombé pile sur le bon chapitre   you just hit (on) the right chapter   vous tombez pile, j'allais vous appeler   you're right on cue, I was about to call you  
pile atomique    pile reactor 
pile solaire    solar cell 
pile sèche    dry battery 
pile à combustible    fuel cell 
piler  [pile] verbe transitif  1.  [broyer]   to crush,      to grind    2.     (familier)    [vaincre]   to make mincemeat of,      to wipe the floor with    il a pilé ses adversaires   he pulverized  ou  clobbered his opponents  [pile] verbe intransitif    (familier)    [freiner]   to slam (one's foot) on the brakes  
pileux    ( féminin    pileuse )  [pilø, øz] adjectif    pilose,      pilous  
pili-pili  [pilipili] nom masculin    bird pepper  
pilier  [pilje] nom masculin  1.    ANATOMIE    &  CONSTRUCTION    &  MINES    pillar    2.     (figuré)    [défenseur]   pillar   [bastion]   bastion,      bulwark    c'est un pilier de bar  ou  bistrot    (familier & péjoratif)    [habitué]  he can always be found propping up the bar, he's a barfly   3.  [joueur de rugby]   prop forward   
pillage  [pija ʒ ] nom masculin  1.  [vol]   pillage,      looting,      plundering    le pillage de la ville par les soldats   the pillaging of the town by the soldiers   mettre au pillage   to pillage   2.  [plagiat]   plagiarism,      pirating    3.  [d'une ruche]   robbing   
pillard    ( féminin    pillarde )  [pijar, ard] adjectif    pillaging,      looting,      plundering,   pillarde     [pijar, ard] nom masculin, nom féminin    pillager,      looter,      plunderer  
piller  [pije] verbe transitif  1.  [dépouiller]   to pillage,      to loot,      to plunder    2.  [détourner]   to cream    (UK)    ou  to siphon off    (separable)       piller les caisses de l'État   to siphon  ou  to cream    (UK)   off taxpayers' money   3.  [plagier]   to plagiarize   
pilleur,   pilleuse     [pij ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    pillager,      looter,      plunderer    pilleur d'épaves   wrecker 
pilleur d'épaves    wrecker 
pilon  [pil ɔ  n ] nom masculin  1.  [de mortier]   pestle     TECHNOLOGIE    pounder    2.    IMPRIMERIE   mettre un livre au pilon   to pulp a book   3.  [jambe de bois]   (straight) wooden leg    4.  [de volaille]   drumstick   
pilonnage  [pil ɔ na ʒ ] nom masculin  1.  [broyage]   pounding,      pestling    2.    IMPRIMERIE    pulping    3.  [bombardement]   (heavy) bombardment,      shelling    pilonnage publicitaire    (figuré)     barrage of publicity  
pilonner  [pil ɔ ne] verbe transitif  1.  [broyer]   to pound,      to pestle    2.    IMPRIMERIE    to pulp    3.  [bombarder]   to bombard,      to shell   
pilori  [pil ɔ ri] nom masculin  1.    HISTOIRE    pillory    2.     (figuré)     clouer  ou  mettre quelqu'un au pilori   to pillory somebody  
pilosité  [pilozite] nom féminin    pilosity  
pilotage  [pil ɔ ta ʒ ] nom masculin  1.    NAUTIQUE    piloting    2.    AÉRONAUTIQUE    pilotage,      piloting    pilotage automatique   automatic piloting   pilotage sans visibilité   blind flying   3.     (figuré)    [direction]  le pilotage d'une entreprise   running a business  
pilotage automatique    automatic piloting 
pilotage sans visibilité    blind flying 
pilote  [pil ɔ t] nom masculin  1.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE    pilot    pilote automatique   autopilot, automatic pilot   pilote de chasse   fighter pilot   pilote d'essai   test pilot   pilote de ligne   airline pilot   2.     (littéraire)    [guide]   guide    3.    AUTOMOBILE    driver    pilote automobile  ou  de course   racing driver   4.    ÉLECTRICITÉ    pilot    5.    ZOOLOGIE    pilot fish    6.    INFORMATIQUE    driver    7.    RAIL    pilot,      pilotman    8.     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)    [expérimental]   experimental    école pilote   experimental school  [promotionnel]   promotional    produit pilote   promotional item, special offer  
pilote automatique    autopilot, automatic pilot 
pilote automobile    racing driver 
pilote d'essai    test pilot 
pilote de chasse    fighter pilot 
pilote de ligne    airline pilot 
piloter  [pil ɔ te] verbe transitif  1.  [conduire - avion]   to pilot,      to fly; [ - bateau]   to sail; [ - voiture]   to drive    2.  [guider - personne]   to guide,      to show around    (separable); [ - outil]   to guide    piloté par ordinateur   computer-driven   3.    TRAVAUX PUBLICS    to drive piles into   
pilotis  [pil ɔ ti] nom masculin  des pilotis   piling   maison sur pilotis   house built on piles  ou  stilts 
pilou  [pilu] nom masculin    flannelette  
pilulaire  [pilyl ɛ r] adjectif    pilular   [pilyl ɛ r] nom féminin    pillwort  
pilule  [pilyl] nom féminin  1.  [médicament]   pill    trouver la pilule amère    (familier)     to find it a bitter pill to swallow   faire passer la pilule    (familier)     to get somebody to swallow the pill  ou  to take their medicine    (figuré)     2.  [contraceptif]  pilule contraceptive   contraceptive pill   prendre la pilule   to be on the pill   pilule du lendemain   morning-after pill  
pilule contraceptive    contraceptive pill 
pilule du lendemain    morning-after pill 
pilulier  [pilylje] nom masculin    pillbox  
pimbêche  [p ɛ  n b ɛ  ʃ ] adjectif    stuck up    ce qu'elle peut être pimbêche!   she thinks she's Lady Muck   (UK)    ou  the queen bee    (US)  !  [p ɛ  n b ɛ  ʃ ] nom féminin  c'est une pimbêche   she's really stuck-up 
piment  [pim ɑ  n ] nom masculin  1.    BOTANIQUE    pepper,      capsicum    (terme spécialisé)      piment doux   (sweet) pepper   piment rouge   red pepper   piment fort   hot pepper, pimento   2.    CUISINE    chilli,      chili    3.  [charme]  ça met un peu de piment dans la vie!   it adds some spice to life!   cette fille a du piment   she's certainly got character  
piment doux    (sweet) pepper 
piment rouge    red pepper 
pimenter  [pim ɑ  n te] verbe transitif  1.    CUISINE    to season with chili,      to spice up    (separable)       2.  [corser]  pimenter une histoire   to lace a story with spicy details   pimenter la vie   to add spice to life  
pimenté    ( féminin    pimentée )  [pim ɑ  n te] adjectif [sauce]   hot,      spicy  
pimpant    ( féminin    pimpante )  [p ɛ  n p ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [net]   spruce,      neat,      smart   [frais]   fresh,      bright    elle est arrivée toute pimpante   she turned up all bright-eyed and bushy tailed 
pimprenelle  [p ɛ  n pr ə n ɛ l] nom féminin    salad burnet  
pin  [p ɛ  n ] nom masculin  1.    BOTANIQUE    pine    pin parasol  ou  pignon   stone pine   pin maritime   maritime pine   pin sylvestre   Scots  ou  Scotch pine   2.    MENUISERIE    pine,      pinewood   
pin maritime    maritime pine 
pin parasol    stone pine 
pin sylvestre    Scots  ou  Scotch pine 
pin's  [pins] nom masculin invariable    badge  
pin-pon  [p ɛ  n p ɔ  n ] interjection    (langage enfantin)      noise made by a fire engine's two-tone siren   
pin-up  [pin ɶ p] nom féminin invariable    pinup  
pinacle  [pinakl] nom masculin  1.    ARCHITECTURE    pinnacle    2.     (figuré)      zenith,      acme    être au pinacle   to be at the top   mettre  ou  porter quelqu'un au pinacle   to praise somebody to the skies, to put somebody on a pedestal  
pinacothèque  [pinak ɔ t ɛ k] nom féminin    art gallery  
pinaillage  [pinaja ʒ ] nom masculin    (familier)      nitpicking,      hair-splitting  
pinailler  [pinaje] verbe intransitif    (familier)      to quibble,      to nitpick  
pinailleur    ( féminin    pinailleuse )  [pinaj ɶ r, øz]    (familier)    adjectif    fussy,      nitpicking,      quibbling,   pinailleuse     [pinaj ɶ r, øz]    (familier)    nom masculin, nom féminin    nitpicker  
pinard     (très familier)    [pinar] nom masculin    vino,      plonk   (UK),        jug wine    (US)    
pinardier  [pinardje] nom masculin  1.  [navire]   wine tanker    2.     (très familier)    [marchand]   wine merchant   
pinasse  [pinas] nom féminin    (flat-bottomed) pinnace  
pince  [p ɛ  n s] nom féminin  1.  [outil]   (pair of) pliers  ou  pincers   [pour un âtre]   (fire) tongs    pince à glaçons/sucre   ice/sugar tongs   pince à cheveux   hair clip   pince coupante   wire cutters   pince à dessin   bulldog clip   pince à épiler   (pair of) tweezers   pince à linge   clothes peg  ou  pin    (US)     pince multiprise   multiple pliers   pince à ongles   (nail) clippers   pince universelle   universal  ou  all-purpose pliers   pince à vélo   bicycle clip   2.    ZOOLOGIE    claw,      pincer   [d'un sabot de cheval]   front part (of a horse's hoof)    3.    COUTURE    dart,      tuck    ouvrir  ou  retirer des pinces   to take out tucks   pince de poitrine   dart   4.     (familier)    [main]   paw,      mitt     à pinces   locution adjectivale   COUTURE    pleated    pantalon à pinces   front-pleated trousers    à pinces   locution adverbiale    (familier)    [à pied]   on foot,      on shanks's pony   (UK)    ou  mare   (US)      j'irai à pinces   I'll hoof  ou  leg it 
pince coupante    wire cutters 
pince de poitrine    dart 
pince multiprise    multiple pliers 
pince universelle    universal  ou  all-purpose pliers 
pince à cheveux    hair clip 
pince à dessin    bulldog clip 
pince à glaçons/sucre    ice/sugar tongs 
pince à linge    clothes peg  ou  pin    (US)   
pince à ongles    (nail) clippers 
pince à vélo    bicycle clip 
pince à épiler    (pair of) tweezers 
pince-monseigneur  [p ɛ  n sm ɔ  n s ɛ  ɲ  ɶ r]  ( pluriel    pinces-monseigneur )  nom féminin    jemmy  
pince-nez  [p ɛ  n sne] nom masculin invariable    pince-nez  
pince-sans-rire  [p ɛ  n ss ɑ  n rir] nom masculin et féminin    person with a deadpan  ou  dry sense of humour  
pinceau    ( pluriel masculin    pinceaux )  [p ɛ  n so] nom masculin  1.  [brosse - de peintre]   paintbrush,      brush; [ - de maquillage]   brush    2.  [style]   brushwork    il a un bon coup de pinceau   he paints rather well   3.    OPTIQUE   pinceau lumineux   light pencil   4.     (familier)    [jambe]   gam,      pin   
pinceau lumineux    light pencil 
pincement  [p ɛ  n sm ɑ  n ] nom masculin  1.  [émotion]   twinge,      pang    avoir un pincement au cœur   to have a lump in one's throat   j'ai eu un pincement au cœur   it tugged at my heartstrings   2.    HORTICULTURE    nipping off,      deadheading    (UK)     
pincer  [p ɛ  n se] verbe transitif  1.  [serrer]   to pinch,      to nip    se faire pincer par un crabe   to get nipped by a crab   pince-moi, je rêve!   pinch me, I must be dreaming!   pincer les lèvres   to go tight-lipped   2.  [suj: vent, froid]   to nip at    (inseparable)       3.    MUSIQUE    to pluck    4.    HORTICULTURE    to pinch out    (separable),        to nip off    (separable),        to deadhead    (UK)      5.     (familier)    [arrêter]   to nick   (UK),        to pinch,      to bust   (très familier)      se faire pincer   :   un jour, tu vas te faire pincer par les flics   one day, you'll get nicked   (UK)    ou  you'll be busted    (US)     6.     (familier & locution)     en pincer pour quelqu'un   to be crazy about somebody, to be gone on somebody     (en usage absolu)     ça pince (dur), aujourd'hui!   it's bitterly  ou  freezing cold today!    se pincer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to pinch oneself    se pincer le nez   to hold  ou  to pinch one's nose    se pincer   verbe pronominal transitif  je me suis pincé le doigt dans le tiroir   I caught my finger in the drawer, my finger got caught in the drawer 
pincette  [p ɛ  n s ɛ t] nom féminin [d'horloger]   (pair of) tweezers       pincettes   nom féminin pluriel [pour attiser]   (fireplace) tongs    il n'est pas à prendre avec des pincettes  [très énervé]  he's like a bear with a sore head 
pincé    ( féminin  pincée )  [p ɛ  n se] adjectif  1.  [dédaigneux]  un sourire pincé   a thin-lipped smile   il avait un air pincé   he had a stiff  ou  starchy manner   2.  [serré]   tight    aux lèvres pincées   tight-lipped  
pincée  [p ɛ  n se] féminin   →    pincé   [p ɛ  n se] nom féminin    pinch  
Pindare  [p ɛ  n dar] nom propre    Pindar  
ping-pong  [pi ŋ p ɔ  n g] nom masculin    table tennis,      ping-pong  
pingouin  [p ɛ  n gw ɛ  n ] nom masculin [alcidé]   auk   [manchot]   penguin    petit pingouin   razorbill 
pingre  [p ɛ  n gr]    (péjoratif)    adjectif [avare]   stingy,      mean,      tight-fisted   [p ɛ  n gr]    (péjoratif)    nom masculin et féminin    skinflint,      penny-pincher  
pingrerie  [p ɛ  n gr ə ri] nom féminin [avarice]   stinginess,      meanness  
Pinocchio  [pin ɔ kio] nom propre    Pinocchio  
pinot  [pino] nom masculin    pinot  
pinson  [p ɛ  n s ɔ  n ] nom masculin    chaffinch    pinson du Nord   brambling 
pinson du Nord    brambling 
pintade  [p ɛ  n tad] nom féminin    guinea fowl  
pintadeau    ( pluriel masculin    pintadeaux )  [p ɛ  n tado] nom masculin    young guinea fowl  
pinte  [p ɛ  n t] nom féminin  1.  [mesure - française]   quart; [ - anglo-saxonne]   pint; [ - canadienne]   quart    2.  [verre]   pint    une pinte de bière   a pint of beer   3.     (Suisse)      bar    4.     (familier & locution)     s'offrir  ou  se faire  ou  se payer une pinte de bon sang   to have a good laugh  
pinter      (très familier)    [p ɛ  n te]    se pinter   verbe pronominal intransitif    to booze  
pinté    ( féminin    pintée     (très familier) )  [p ɛ  n te] adjectif [saoul]   pie-eyed,      blotto   (UK),        pissed   (très familier & UK)    
pinçage  [p ɛ  n sa ʒ ] nom masculin    nipping off,      pinching out  
pinçon  [p ɛ  n s ɔ  n ] nom masculin    pinch mark  
pinède  [pin ɛ d] nom féminin    pinewood,      pine grove  
pioche  [pj ɔ  ʃ ] nom féminin  1.  [outil]   pick,      pickaxe,      mattock    ils ont démoli le mur à coups de pioche   they demolished the wall with a pick   2.    JEUX  [aux dominos]   stock   [aux cartes]   talon,      stock   
piocher  [pj ɔ  ʃ e] verbe transitif  1.  [creuser]   to dig (up)    2.  [tirer]   to draw    piocher une carte/un domino   to draw a card/domino (from stock)   3.     (familier)    [étudier]   to cram,      to swot at   (UK)     (inseparable),        to grind away at   (US)     (inseparable)      [pj ɔ  ʃ e] verbe intransitif [puiser]   to dig    les cerises sont fameuses, vas-y, pioche (dans le tas)   the cherries are delicious, go ahead, dig in 
piocheur,   piocheuse     [pj ɔ  ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [ouvrier]   digger    2.     (familier)    [étudiant]   swot   (UK),        grind   (US)     
piolet  [pj ɔ l ɛ ] nom masculin    ice-axe  
pion  [pj ɔ  n ] nom masculin  1.    JEUX  [de dames]   draughtsman,      checker    (US)     [d'échecs]   pawn    2.     (figuré)    [personne]  n'être qu'un pion sur l'échiquier   to be just a cog in the machine  ou  a pawn in the game   3.    PHYSIQUE    pion   
pion,   pionne     [pj ɔ  n, pj ɔ n] nom masculin, nom féminin    (familier)     ÉDUCATION    (paid) prefect  ou  monitor    PION  In French   lycées, the   pions  (officially called   surveillants ) are responsible for supervising pupils outside class hours; they are often university students who do the job to help finance their studies.
pioncer  [pj ɔ  n se] verbe intransitif    (familier)      to snooze,      to (have a) kip   (UK)    
pionnier,   pionnière     [pj ɔ nje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [inventeur]   pioneer    2.  [colon]   pioneer    les pionniers de l'Ouest américain   the pioneers of the Wild West  nom masculin   MILITAIRE    sapper  
pioupiou  [pjupju] nom masculin    (familier & vieilli)      soldier,      squaddie   (UK),        GI (Joe)   (US)    
pipe  [pip] nom féminin  1.  [à fumer - contenant]   pipe; [ - contenu]   pipe,      pipeful    une pipe de bruyère   a briar pipe   2.    TECHNOLOGIE    pipe    3.    œNOLOGIE    wine cask    4.     (vulgaire)    [fellation]   blow-job   (vulgaire)      faire une pipe à quelqu'un   to give somebody a blow-job   5.     (familier)    [cigarette]   fag   (UK),        butt   (US)     
pipe-line    ( pluriel    pipe-lines )  nom masculin,    pipeline   nom masculin [pajplajn, piplin]    pipeline  
pipeau    ( pluriel masculin    pipeaux )  [pipo] nom masculin  1.    MUSIQUE    (reed) pipe    c'est du pipeau    (figuré)     it's all fibs   2.    CHASSE    bird call     pipeaux   nom masculin pluriel [pour les oiseaux]   birdlimed  ou  limed twigs  
pipelet,   pipelette     [pipl ɛ,  ɛ t] nom masculin, nom féminin    (familier & vieilli)      concierge,      doorman    (US)     (nom masculin)        pipelette   nom féminin    (familier)      gossip (monger)    mon oncle est une vraie pipelette   my uncle loves a good chin-wag 
piper  [pipe] verbe transitif  1.  [truquer - dés]   to load; [ - cartes]   to mark    les dés sont pipés    (figuré)     the dice are loaded   2.     (locution)     ne pas piper (mot)   to keep mum  
piperade  [piperad] nom féminin    piperade     (cooked tomatoes, sweet peppers and ham mixed with scrambled eggs)     
pipette  [pip ɛ t] nom féminin    pipette  
pipi  [pipi] nom masculin    (familier)    [urine]   (wee) wee,      pee    faire pipi   to do a (wee) wee, to have a pee, to pee    faire pipi au lit   to wet the bed    c'est du pipi de chat   a. [sans goût]  it's tasteless, it's like dishwater   b. [sans intérêt]  it's a load of bilge  ou  tripe  
pipi-room  [pipirum]  ( pluriel    pipi-rooms )  nom masculin    (familier)      loo    (UK),        bathroom    (US)    
piquage  [pika ʒ ] nom masculin  1.    COUTURE    stitching    2.    TEXTILES    punching   
piquant    ( féminin    piquante )  [pik ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [plante]   thorny    sa barbe est piquante   his beard's all prickly   2.    CUISINE  [moutarde, radis]   hot    3.     (soutenu)    [excitant - récit, détail]   spicy,      juicy    4.     (familier)    - eau]   fizzy   nom masculin  1.  [de plante]   thorn,      prickle   [d'oursin, de hérisson]   spine   [de barbelé]   barb,      spike    couvert de piquants   prickly   2.     (soutenu)    [intérêt]  le piquant de l'histoire, c'est qu'elle n'est même pas venue!   the best part of it is that  ou  to crown it all she didn't even show up!   des détails qui ne manquent pas de piquant   juicy details  
pique  [pik] nom féminin  1.  [arme]   pike   [de picador]   pic    2.  [propos]   barb,      carping remark    lancer des piques à quelqu'un   to make cutting remarks to somebody  [pik] nom masculin  1.  [carte]   spade    le roi de pique   the king of spades   2.  [couleur]   spades   
pique-assiette  [pikasj ɛ t]  ( pluriel  pique-assiette    ou    pique-assiettes )  nom masculin et féminin    (familier)      sponger,      scrounger    jouer les pique-assiette   to gatecrash 
pique-feu  [pikfø]  ( pluriel    pique-feu    ou    pique-feux )  nom masculin    poker  
pique-fleurs  [pikfl ɶ r] nom masculin invariable    flower holder     (vase)     
pique-nique  [piknik]  ( pluriel    pique-niques )  nom masculin    picnic    faire un pique-nique   to go on  ou  for a picnic 
pique-niquer  [piknike] verbe intransitif    to picnic,      to go on  ou  for a picnic    un bon endroit pour pique-niquer   a nice place to have  ou  for a picnic 
pique-niqueur,   pique-niqueuse,   pique-niqueurs,   pique-niqueuses     [piknik ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    picnicker  
piquer  [pike] verbe transitif  1.    MÉDECINE  [avec une seringue]  piquer quelqu'un   to give somebody an injection   2.    MÉDECINE VÉTÉRINAIRE  [tuer]  piquer un animal   to put an animal down, to put an animal to sleep   faire piquer un chien   to have a dog put down   3.  [avec une pointe]   to prick    piquer un morceau de viande avec une fourchette/la pointe d'un couteau   to stick a fork/the tip of a knife into a piece of meat   piquer un bœuf avec un aiguillon   to goad an ox   4.  [suj: animal, plante]   to sting,      to bite    être piqué  ou  se faire piquer par une abeille   to get stung by a bee   se faire piquer par un moustique   to get bitten by a mosquito   5.  [enfoncer]   to stick    piquer une fleur dans ses cheveux   to put a flower in  ou  to stick a flower in one's hair   piquer une broche sur un chemisier   to pin a brooch on  ou  onto a blouse   6.  [brûler]   to tickle,      to tingle,      to prickle    ça pique la gorge   it gives you a tickle in your  ou  the throat   le poivre pique la langue   pepper burns the tongue   la fumée me pique les yeux   the smoke is making my eyes smart   un tissu rêche qui pique la peau   a rough material which chafes the skin   7.  [stimuler - curiosité, jalousie]   to arouse,      to awaken; [ - amour-propre]   to pique; [ - intérêt]   to stir (up)    8.     (familier)    [faire de manière soudaine]  piquer un cent mètres  ou  un sprint   a.    (sens propre)     to put on a sprint   b.    (figuré)     to take off in a flash   piquer une colère   to throw a fit (of anger)   piquer une crise (de nerfs)   to get hysterical   piquer un somme  ou  un roupillon    (familier)     to grab a nap  ou  some shuteye   piquer un fard   to turn red  ou  crimson   piquer une tête   to dive head first   9.     (familier)    [dérober]   to steal,      to pinch,      to grab   (US)      piquer un porte-monnaie   to snatch a wallet   il a piqué la femme de son copain   he ran off with his friend's wife   piquer une phrase dans un livre/à un auteur   to lift a sentence from a book/an author   10.     (familier)    [arrêter]   to nab,      to collar,      to nick   (UK)      se faire piquer   a. [arrêter]  to get nabbed  ou  nailed   (US)     b. [surprendre]  to get caught   11.    MUSIQUE   piquer une note   to dot a note, to play a note staccato   12.    COUTURE    to sew   [cuir]   to stitch    13.    CUISINE   piquer un rôti d'ail   to stick garlic into a roast   piquer une viande de lardons   to lard a piece of meat  [pike] verbe intransitif  1.  [brûler - barbe]   to prickle; [ - désinfectant, alcool]   to sting; [ - yeux]   to burn,      to smart    radis/moutarde qui pique   hot radish/mustard   eau qui pique    (familier)     fizzy water   vin qui pique   sour wine   gorge qui pique   sore throat   2.  [descendre - avion]   to (go into a) dive; [ - oiseau]   to swoop down; [ - personne]   to head straight towards    piquer (droit) vers   to head (straight) for   3.     (locution)     piquer du nez   a. [avion]  to go into a nosedive   b. [bateau]  to tilt forward   c. [fleur]  to droop   d. [personne]  to (begin to) drop off    se piquer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [avec une seringue - malade]   to inject oneself; [ - drogué]   to take drugs     (intravenously)       il se pique à l'héroïne   he shoots  ou  does heroin    se piquer   verbe pronominal intransitif  1.  [par accident]   to prick oneself    2.  [s'abîmer - papier, linge]   to turn mildewy,      to go mouldy; [ - métal]   to pit, to get pitted; [ - vin]   to turn sour    3.     (locution)     se piquer au jeu   :   elle s'est piquée au jeu   it grew on her    se piquer   verbe pronominal transitif  se piquer le nez    (familier)     to hit the bottle, to tipple    se piquer de   verbe pronominal plus préposition    to pride oneself on    il se pique de connaissances médicales   he prides himself on his knowledge of medicine 
piquet  [pik ɛ ] nom masculin  1.  [pieu]   post,      stake,      picket    2.  [groupe - de soldats, de grévistes]   picket    piquet d'incendie   fire fighting squad   piquet de grève   picket   3.  [coin]  mettre un enfant au piquet   to send a child to stand in the corner   4.    JEUX    piquet   
piquet d'incendie    fire fighting squad 
piquet de grève    picket 
piquetage  [pikta ʒ ] nom masculin  1.  [marquage]   staking (out)    2.     (Québec)      picketing   
piqueter  [pikte] verbe transitif  1.  [route, chemin]   to stake  ou  to peg (out)    2.     (littéraire)    [parsemer]   to stud,      to dot    un ciel piqueté d'étoiles   a sky studded with stars, a star-studded sky  [pikte] verbe intransitif    (Québec)       to picket  
piqueteur,   piqueteuse     [pikt ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (Québec)      picketer  
piquette  [pik ɛ t] nom féminin  1.  [vin]   (cheap) wine, plonk    2.     (familier)    [défaite]   thrashing,      beating    prendre  ou  ramasser une piquette   to get a good drubbing  ou  hammering  ou  shellacking   (US)     3.     (familier & locution)     c'est de la piquette   it's a mere trifle  
piqué    ( féminin    piquée )  [pike] adjectif  1.  [abîmé - vin]   sour; [ - miroir]   mildewed; [ - bois]   wormeater; [ - papier]   foxed    2.     (familier)    [fou]   nutty,      screwy,      cracked    3.    MUSIQUE    staccato    note piquée   dotted note   4.    CUISINE  [de lard]   larded,      piqué   [d'ail]   studded with garlic,      piqué    5.     (locution)     pas piqué des hannetons   (familier)    ou  vers    (familier)      :   un alibi pas piqué des hannetons   the perfect alibi   il est pas piqué des hannetons ton frangin!   your brother is really something else!  nom masculin  1.    TEXTILES    piqué    2.    AÉRONAUTIQUE    nose dive    3.    DANSE    piqué   
piqûre  [pikyr] nom féminin  1.  [d'aiguille]   prick    piqûre d'épingle   pinprick   2.  [d'insecte]   sting,      bite    piqûre de guêpe/d'abeille   wasp/bee sting   piqûre de moustique/puce   mosquito/flea bite   3.  [de plante]   sting    piqûres d'orties   nettle stings   4.    MÉDECINE    injection,      shot    piqûre antitétanique   antitetanus  ou  tetanus shot   faire une piqûre à quelqu'un   to give somebody an injection   5.    COUTURE  [point]   stitch   [rangs, couture]   stitching    (substantif non comptable)       6.  [altération - du papier]   foxing; [ - du métal]   pitting; [ - du bois]   wormhole; [ - du vin]   souring    7.  [saleté]  piqûres de mouches   fly specks  
piqûres de mouches    fly specks 
piranha  [pirana] nom masculin    piranha  
piratage  [pirata ʒ ] nom masculin    pirating    (substantif non comptable),        piracy     INFORMATIQUE    hacking  
pirate  [pirat] nom masculin  1.  [sur les mers]   pirate    pirate de l'air   hijacker   2.  [de logiciels, de cassettes]   pirate    pirate informatique   (computer) hacker   3.     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)      pirate    (modificateur)      
pirate de l'air    hijacker 
pirate informatique    (computer) hacker 
pirater  [pirate] verbe transitif  1.     (familier)    [voler]   to rip off   (separable),        to rob    pirater des idées   to pinch  ou  to steal ideas   2.  [copier illégalement]   to pirate    pirater un film/une cassette   to make a pirate copy of a film/a cassette  [pirate] verbe intransitif    (littéraire)      to pirate  
piraterie  [piratri] nom féminin  1.  [sur les mers]   piracy    piraterie aérienne   air piracy, hijacking   2.  [plagiat]   piracy,      pirating    piraterie commerciale   industrial piracy  
piraterie aérienne    air piracy, hijacking 
piraterie commerciale    industrial piracy 
pire  [pir] adjectif  1.     (comparatif)      worse    si je dors, c'est pire encore   if I sleep, it's even worse   les conditions sont pires que jamais   the conditions are worse than ever   c'est de pire en pire   it's getting worse and worse   il n'est pire eau que l'eau qui dort    (proverbe)     still waters run deep    (proverbe)     il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre    (proverbe)     there's none so deaf as he who will not hear   2.     (superlatif)      worst    mon pire ennemi   my worst enemy   se livrer aux pires horreurs   to commit the worst  ou  foulest abominations  [pir] nom masculin  le pire   the worst   je m'attends au pire   I expect the worst   le pire est qu'elle en aime un autre   the worst (part) of it is that she's in love with someone else   dans le pire des cas, (en mettant les choses) au pire   at worst 
pirogue  [pir ɔ g] nom féminin    pirogue,      dugout    pirogue à balancier   outrigger 
pirogue à balancier    outrigger 
pirouette  [pirw ɛ t] nom féminin  1.  [tour sur soi-même]   pirouette,      body spin    faire une pirouette   to pirouette, to spin (on one's heels)   2.    DANSE    &  ÉQUITATION    pirouette    3.  [changement d'opinion]   about-face,      about-turn    4.  [dérobade]  répondre  ou  s'en tirer par une pirouette   to answer flippantly  
pirouetter  [pirwete] verbe intransitif  1.  [pivoter]   to pivot    pirouetter sur ses talons   to turn on one's heels   2.  [faire une pirouette - danseur]   to pirouette   
Pirée  [pire] nom propre  Le Pirée   Piraeus   prendre Le Pirée pour un homme   La Fontaine       (allusion)     to make a crude mistake 
pis  [pi] nom masculin [de vache]   udder  
pis  [pi]    (littéraire)    adjectif    worse   [pi]    (littéraire)    nom masculin  le pis  [le pire]  the worst    dire pis que pendre de quelqu'un   to vilify somebody    (soutenu), to drag somebody's name through the mud  [pi]    (littéraire)    adverbe    worse    il a fait pis encore   he's done worse things still    au pis   locution adverbiale    (littéraire)      if the worst comes to the worst       qui pis est   locution adverbiale    what's  ou  what is worse  
pis-aller  [pizale] nom masculin invariable [expédient]   last resort    disons lundi, mais ce serait un pis-aller   let's say Monday, but that's if the worst comes to the worst 
piscicole  [pisik ɔ l] adjectif    fish-farming    (modificateur),        piscicultural    (terme spécialisé)    
pisciculture  [pisikyltyr] nom féminin    fish-farming,      pisciculture    (terme spécialisé)    
pisciforme  [pisif ɔ rm] adjectif    fish-shaped,      piscine    (terme spécialisé)    
piscine  [pisin] nom féminin [de natation]   (swimming) pool  ou  baths    (UK)      piscine couverte/découverte   indoor/outdoor (swimming) pool   piscine municipale   public (swimming) pool  ou  baths 
piscivore  [pisiv ɔ r] adjectif    fish-eating   [pisiv ɔ r] nom masculin et féminin    fish-eating animal  
Pise  [piz] nom propre    Pisa    la tour de Pise   the Leaning Tower of Pisa 
pisse     (très familier)    [pis] nom féminin    piss   (très familier),        pee  
pisse-froid  [pisfrwa] nom masculin invariable    (familier)      wet blanket,      killjoy  
pisse-vinaigre  [pisvin ɛ gr] nom masculin invariable    (familier)     1.  [avare]   skinflint,      miser    2.  [rabat-joie]   wet blanket   
pissenlit  [pis ɑ  n li] nom masculin    dandelion  
pisser     (très familier)    [pise] verbe intransitif  1.  [uriner]   to piss   (très familier),        to (have a) pee    pisser au lit   to wet the bed   c'est comme si on pissait dans un violon   it's a bloody waste of time   (très familier), it's like pissing into the wind   (très familier)     laisse pisser (le mérinos)   forget it   il ne se sent plus pisser   he's too big for his boots   2.  [fuir]   to leak      (très familier)    [pise] verbe transitif  1.  [uriner]   to pass    pisser du sang   to pass blood   2.  [laisser s'écouler]  ça pissait le sang   there was blood gushing  ou  spurting everywhere   mon nez pissait le sang   I had blood pouring from my nose   le moteur commençait à pisser de l'huile   oil started to gush from the engine   3.     (locution)     pisser de la copie   to churn it out, to write reams  
pisseur,   pisseuse     (très familier)      [pis ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    pisser   (très familier)      pisseur de copie   hack    (who writes a lot)      pisseuse      (très familier)    nom féminin    little girl  
pisseux    ( féminin    pisseuse )  [pisø, øz] adjectif  1.  [imprégné d'urine]   urine-soaked    2.  [délavé]   washed-out    un vert pisseux   a washed-out shade of green   3.  [jauni]   yellowing   
pissoir     (très familier)    [piswar] nom masculin    bog   (très familier & UK),        john   (US)    
pissotière  [pis ɔ tj ɛ r] nom féminin    (familier)      public urinal  
pistache  [pista ʃ ] nom féminin    pistachio (nut)   [pista ʃ ] adjectif invariable  (vert) pistache   pistachio (green) 
pistachier  [pista ʃ je] nom masculin    pistachio (tree)  
pistage  [pista ʒ ] nom masculin    tracking,      trailing,      tailing  
piste  [pist] nom féminin  1.  [trace]   track,      trail    être sur la piste de quelqu'un   to be on somebody's track  ou  trail   ils sont sur la bonne/une fausse piste   they're on the right/wrong track   jeu de piste   treasure hunt   2.  [indice]   lead    la police cherche une piste   the police are looking for leads   3.    SPORT  [de course à pied]   running track   [en hippisme - pour la course]   track; [ - pour les chevaux]   bridle path   [de patinage]   rink   [de course cycliste]   cycling track   [de course automobile]   racing track   [d'athlétisme]   lane   [d'escrime]   piste    piste de danse   dance floor   piste de cirque   circus ring   piste de ski   ski-run, run   piste de ski artificielle   dry ski slope   4.  [chemin, sentier]   trail,      track    piste cyclable   a. [sur la route]  cycle lane   b. [à côté]  cycle track   5.    AÉRONAUTIQUE    runway    en bout de piste   at the end of the runway   piste d'envol/d'atterrissage   take-off/landing runway   6.    AUDIO    &  CINÉMA    &  INFORMATIQUE    track    piste sonore   soundtrack   7.    CHASSE    trail    8.    JEUX  [de dés]   dice run  ou  baize     en piste   interjection    off you go     en piste   locution adverbiale  entrer en piste   to come into play, to join in 
piste cyclable    a. [sur la route]  cycle lane   b. [à côté]  cycle track 
piste d'envol/d'atterrissage    take-off/landing runway 
piste de cirque    circus ring 
piste de danse    dance floor 
piste sonore    soundtrack 
pister  [piste] verbe transitif [suivre - personne]   to tail,      to trail; [ - animal]   to trail,      to track  
pisteur  [pist ɶ r] nom masculin [pour l'entretien en ski]   ski slope maintenance man   [pour surveillance]   ski patrolman  
pistil  [pistil] nom masculin    pistil  
pistolet  [pist ɔ l ɛ ] nom masculin  1.    ARMEMENT    pistol,      gun    pistolet à air comprimé   air pistol   pistolet d'alarme   alarm pistol   pistolet automatique   pistol   pistolet mitrailleur   submachine-gun   2.  [instrument]  pistolet agrafeur   staple gun   pistolet à peinture   spray gun   3.  [jouet]  pistolet à eau   water pistol   4.     (familier)     MÉDECINE    bottle    5.    ART    template    6.     (Belgique)    [petit pain]   bread roll   
pistolet agrafeur    staple gun 
pistolet automatique    pistol 
pistolet d'alarme    alarm pistol 
pistolet à air comprimé    air pistol 
pistolet à eau    water pistol 
pistolet à peinture    spray gun 
pistolet-mitrailleur  [pist ɔ l ɛ mitraj ɶ r]  ( pluriel    pistolets-mitrailleurs )  nom masculin    submachine-gun  
piston  [pist ɔ  n ] nom masculin  1.    MÉCANIQUE    piston    2.    MUSIQUE    valve    3.     (familier)    [recommandation, protection]   string-pulling,      connections    il est rentré par piston   he got in by knowing the right people   elle a fait marcher le piston pour se faire embaucher   she got somebody to pull a few strings for her to get the job   4.     (argot scolaire)    [élève]   student of the École centrale des arts et manufactures     Piston  [l'ECAM]  nickname of the École centrale des arts et manufactures   
pistonner  [pist ɔ ne] verbe transitif    (familier)      to pull strings for    elle s'est fait pistonner pour entrer au ministère   she used her connections to get into the Ministry 
pistonné,   pistonnée     [pist ɔ ne] nom masculin, nom féminin  c'est un pistonné   someone pulled a few strings for him, he got where he is thanks to a bit of stringpulling 
pistou  [pistu] nom masculin    Provençal vegetable soup (with garlic and basil)   
pisé  [pize] nom masculin    pisé,      rammed clay  
pita  [pita] nom féminin    pitta bread  
pitance  [pit ɑ  n s] nom féminin    (littéraire)      sustenance,      daily bread  
pitbull  [pitbul] nom masculin    pitbull (terrier)  
pitchoun    ( féminin    pitchoune )  [pit ʃ un] nom masculin, nom féminin,    pitchounet    ( féminin    pitchounette )  [pit ʃ un ɛ,  ɛ t] nom masculin, nom féminin [dialecte]   little one    où il est, le pitchoun?   where's the little one? 
piteusement  [pitøzm ɑ  n ] adverbe    miserably,      pathetically  
piteux    ( féminin    piteuse )  [pitø, øz] adjectif  1.  [pitoyable]   pitiful,      piteous    être en piteux état   to be in a pitiful condition   un manteau en piteux état   a shabby coat   2.  [mauvais, médiocre]   poor,      mediocre    3.  [triste]  faire piteuse mine   to look sad   4.  [honteux]   sheepish    elle s'est excusée de façon piteuse   she apologized shamefacedly  
pithiviers  [pitivje] nom masculin    puff-pastry cake     (filled with almond cream)     
pitié  [pitje] nom féminin  1.  [compassion]   pity    elle l'a fait par pitié pour lui   she did it out of pity for him   avoir pitié de quelqu'un   to feel pity for  ou  to pity somebody   faire pitié à quelqu'un   :   elle me fait pitié   I feel sorry for her   vous me faites pitié!   a. [sens premier]  you look awful!   b. [avec mépris]  you're pitiful!   la pièce? c'était à faire pitié   the play? it was a wretched  ou  pitiful performance   prendre quelqu'un en pitié   to take pity on somebody   2.  [désolation]   pity    quelle pitié!, c'est une pitié!   what a pity!   3.  [clémence]   mercy,      pity    il a eu pitié de ses ennemis   he had mercy on his enemies  [pitje] interjection  (par) pitié!   a.   (have) mercy!   b. [avec agacement]  for pity's sake!   pitié pour ma pauvre carcasse!    (humoristique)     have mercy on my poor old bones!    sans pitié   locution adjectivale    ruthless,      merciless    ils ont été sans pitié   a. [jurés]  they showed no mercy   b. [terroristes]  they were ruthless 
piton  [pit ɔ  n ] nom masculin  1.  [clou - généralement]   eye  ou  eye-headed nail; [ - d'alpiniste]   piton    2.    GÉOGRAPHIE  [dans la mer]   submarine mountain   [pic]   piton,      needle    piton rocheux   rocky outcrop  
pitonner  [pit ɔ ne] verbe intransitif  1.    SPORT    to hammer (in) pitons    2.     (Québec)      to zap,      to channel-hop   
pitoyable  [pitwajabl] adjectif  1.  [triste - destin]   pitiful    c'est pitoyable à voir   it's a pitiful  ou  pathetic sight   2.  [mauvais - effort, résultat]   pitiful,      deplorable,      dismal   
pitoyablement  [pitwajabl ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [tristement]   pitifully    2.  [médiocrement]   pitifully,      deplorably   
pitre  [pitr] nom masculin  1.  [plaisantin]   clown    faire le pitre   to clown  ou  to fool around   2.     (archaïque)    [bouffon]   clown   
pitrerie  [pitr ə ri] nom féminin    piece of tomfoolery  ou  buffoonery  
pittoresque  [pit ɔ r ɛ sk] adjectif    picturesque,      colourful   [pit ɔ r ɛ sk] nom masculin    picturesqueness  
pive  [piv] nom féminin    (Suisse)      pine cone  
pivert  [piv ɛ r] nom masculin    (green) woodpecker  
pivoine  [pivwan] nom féminin    peony  
pivot  [pivo] nom masculin  1.  [axe]   pivot    2.  [centre]   pivot,      hub    le pivot de toute son argumentation   the crux of his argument   3.    SPORT    centre    4.  [système de parité du SME]  cours pivot   Euro value   taux pivot   designated (Euro) rate  
pivotant    ( féminin    pivotante )  [piv ɔ t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    revolving,      swivelling  
pivoter  [piv ɔ te] verbe intransitif  1.  [autour d'un axe - porte]   to revolve; [ - fauteuil]   to swivel    2.  [personne]   to turn    pivoter sur ses talons   to spin round, to pivot on one's heels   faire pivoter quelque chose   to swing something (round)  [véhicule]   to swing   
pixel  [piks ɛ l] nom masculin    pixel  
pizza  [pidza] nom féminin    pizza  
pizzeria  [pidzerja] nom féminin    pizzeria  
pièce  [pj ɛ s] nom féminin  1.  [morceau]   piece,      bit    une pièce de viande   a. [flanc]  a side of meat   b. [morceau découpé]  a piece  ou  cut of meat   une pièce de tissu   a. [coupée]  a piece  ou  length of cloth   b. [sur rouleau]  a roll of cloth   mettre quelque chose en pièces   a. [briser]  to smash something to pieces   b. [déchirer]  to tear  ou  to pull something to pieces   c. [critiquer]  to tear something to pieces   pièce à pièce   piecemeal, gradually   d'une seule pièce, tout d'une pièce    (sens propre)     all of a piece   il est tout d'une pièce    (figuré)     he's very blunt  ou  straightforward   monter quelque chose de toutes pièces   :   il n'a jamais travaillé pour nous, il a monté cela de toutes pièces   he never worked for us, he made up  ou  invented the whole thing   c'est un mensonge monté de toutes pièces   it's an out-and-out lie  ou  a lie from start to finish   fait de pièces et de morceaux    (sens propre & figuré)     made up of bits and pieces, cobbled together   2.  [d'une collection]   piece,      item   [d'un mécanisme]   part   [d'un jeu]   piece    pièce détachée   (spare) part   en pièces détachées   in separate pieces  ou  parts   pièces et main-d'œuvre   parts and labour   la pièce maîtresse de ma collection   the centrepiece of  ou  choicest piece in my collection   la pièce maîtresse d'une argumentation   the main part  ou  the linchpin of an argument   pièce de musée    (sens propre & figuré)     museum piece   pièce de rechange   spare  ou  replacement part   les pièces d'un puzzle    (sens propre & figuré)     the pieces of a puzzle   3.    COUTURE    patch    pièce rapportée   a.    (sens propre)     patch   b.    (figuré)    [personne]  odd person out   4.  [salle]   room    un deux-pièces   a one-bedroom flat    (UK)    ou  apartment    (US)     5.  [document]   paper,      document    pièce comptable   (accounting) voucher   pièce à conviction   DROIT   exhibit   avez-vous une pièce d'identité?   do you have any proof of identity  ou  any ID?   pièces jointes   enclosures   pièces justificatives   supporting documents   (avec) pièces à l'appui   :   je vous le démontrerai pièces à l'appui   I'll show you (actual) proof of it   6.    LITTÉRATURE    &  MUSIQUE    piece    pièce de circonstance   situation piece   pièce (de théâtre)   play   pièce écrite pour la télévision   television play    (UK), play written for TV    (US)     monter une pièce   to put on  ou  to stage a play   7.  [argent]  une pièce de 2 euros   a 2-euro coin  ou  piece   je n'ai que quelques pièces dans ma poche   I've only got some loose change in my pocket   8.  [champ]  une pièce d'avoine   a field sown in oats   9.    CUISINE   pièce montée   a. [gâteau]    ≃  tiered cake    b. [pyramide]  pyramid of caramel-covered profiteroles often served at weddings and other special occasions    pièce de résistance   a.    (sens propre)     main dish   b.    (figuré)     pièce de résistance   10.    MILITAIRE   pièce (d'artillerie)   gun   11.     (locution)     faire pièce à quelqu'un   to set up in opposition to somebody  [pj ɛ s] adverbe [chacun]   each,      apiece    les roses sont à 20 euros pièce   the roses are 20 euros each  ou  apiece    à la pièce   locution adverbiale [à l'unité]   singly,      separately    ceux-ci sont vendus à la pièce   these are sold separately  ou  individually    à la pièce, aux pièces   locution adverbiale  travailler à la pièce   to be on  ou  to do piecework   être payé à la pièce   to be paid a  ou  on piece rate   le travail est payé à la pièce   you get a piecework rate    on n'est pas aux pièces!    (familier)     what's the big hurry?, where's the fire?    sur pièces   locution adverbiale    on evidence    juger sur pièces   to judge for oneself      pièce d'eau   nom féminin  1.  [lac]   (ornamental) lake    2.  [bassin]   (ornamental) pond     PIÈCE  Flats in France are referred to in terms of the total number of rooms they have (excluding the kitchen and bathroom).   Un deux-pièces  is a flat with a living room and one bedroom;   un cinq-pièces  is a flat with five rooms.pièce
pièce comptable    (accounting) voucher 
pièce d'artillerie    gun 
pièce d'eau  [pj ɛ s] nom féminin  1.  [morceau]   piece,      bit    une pièce de viande   a. [flanc]  a side of meat   b. [morceau découpé]  a piece  ou  cut of meat   une pièce de tissu   a. [coupée]  a piece  ou  length of cloth   b. [sur rouleau]  a roll of cloth   mettre quelque chose en pièces   a. [briser]  to smash something to pieces   b. [déchirer]  to tear  ou  to pull something to pieces   c. [critiquer]  to tear something to pieces   pièce à pièce   piecemeal, gradually   d'une seule pièce, tout d'une pièce    (sens propre)     all of a piece   il est tout d'une pièce    (figuré)     he's very blunt  ou  straightforward   monter quelque chose de toutes pièces   :   il n'a jamais travaillé pour nous, il a monté cela de toutes pièces   he never worked for us, he made up  ou  invented the whole thing   c'est un mensonge monté de toutes pièces   it's an out-and-out lie  ou  a lie from start to finish   fait de pièces et de morceaux    (sens propre & figuré)     made up of bits and pieces, cobbled together   2.  [d'une collection]   piece,      item   [d'un mécanisme]   part   [d'un jeu]   piece    pièce détachée   (spare) part   en pièces détachées   in separate pieces  ou  parts   pièces et main-d'œuvre   parts and labour   la pièce maîtresse de ma collection   the centrepiece of  ou  choicest piece in my collection   la pièce maîtresse d'une argumentation   the main part  ou  the linchpin of an argument   pièce de musée    (sens propre & figuré)     museum piece   pièce de rechange   spare  ou  replacement part   les pièces d'un puzzle    (sens propre & figuré)     the pieces of a puzzle   3.    COUTURE    patch    pièce rapportée   a.    (sens propre)     patch   b.    (figuré)    [personne]  odd person out   4.  [salle]   room    un deux-pièces   a one-bedroom flat    (UK)    ou  apartment    (US)     5.  [document]   paper,      document    pièce comptable   (accounting) voucher   pièce à conviction   DROIT   exhibit   avez-vous une pièce d'identité?   do you have any proof of identity  ou  any ID?   pièces jointes   enclosures   pièces justificatives   supporting documents   (avec) pièces à l'appui   :   je vous le démontrerai pièces à l'appui   I'll show you (actual) proof of it   6.    LITTÉRATURE    &  MUSIQUE    piece    pièce de circonstance   situation piece   pièce (de théâtre)   play   pièce écrite pour la télévision   television play    (UK), play written for TV    (US)     monter une pièce   to put on  ou  to stage a play   7.  [argent]  une pièce de 2 euros   a 2-euro coin  ou  piece   je n'ai que quelques pièces dans ma poche   I've only got some loose change in my pocket   8.  [champ]  une pièce d'avoine   a field sown in oats   9.    CUISINE   pièce montée   a. [gâteau]    ≃  tiered cake    b. [pyramide]  pyramid of caramel-covered profiteroles often served at weddings and other special occasions    pièce de résistance   a.    (sens propre)     main dish   b.    (figuré)     pièce de résistance   10.    MILITAIRE   pièce (d'artillerie)   gun   11.     (locution)     faire pièce à quelqu'un   to set up in opposition to somebody  [pj ɛ s] adverbe [chacun]   each,      apiece    les roses sont à 20 euros pièce   the roses are 20 euros each  ou  apiece    à la pièce   locution adverbiale [à l'unité]   singly,      separately    ceux-ci sont vendus à la pièce   these are sold separately  ou  individually    à la pièce, aux pièces   locution adverbiale  travailler à la pièce   to be on  ou  to do piecework   être payé à la pièce   to be paid a  ou  on piece rate   le travail est payé à la pièce   you get a piecework rate    on n'est pas aux pièces!    (familier)     what's the big hurry?, where's the fire?    sur pièces   locution adverbiale    on evidence    juger sur pièces   to judge for oneself      pièce d'eau   nom féminin  1.  [lac]   (ornamental) lake    2.  [bassin]   (ornamental) pond     PIÈCE  Flats in France are referred to in terms of the total number of rooms they have (excluding the kitchen and bathroom).   Un deux-pièces  is a flat with a living room and one bedroom;   un cinq-pièces  is a flat with five rooms.pièce
pièce d'horlogerie    a. [interne]  clock component   b. [horloge]  timepiece 
pièce de boulevard    light comedy 
pièce de circonstance    situation piece 
pièce de musée     (sens propre & figuré)     museum piece 
pièce de noue    valley tile 
pièce de rechange    spare  ou  replacement part 
pièce de résistance    a.    (sens propre)     main dish   b.    (figuré)     pièce de résistance 
pièce de théâtre    play 
pièce détachée    (spare) part 
pièce montée    a. [gâteau]    ≃  tiered cake    b. [pyramide]  pyramid of caramel-covered profiteroles often served at weddings and other special occasions  
pièce rapportée    a.    (sens propre)     patch   b.    (figuré)    [personne]  odd person out 
pièce à conviction    DROIT   exhibit 
pièces jointes    enclosures 
pièces justificatives    supporting documents 
piège  [pj ɛ  ʒ ] nom masculin  1.  [dispositif]   trap,      snare    prendre un animal au piège   to trap an animal   poser  ou  tendre un piège   to set a trap   attirer quelqu'un dans un piège   to lure somebody into a trap   être pris à son propre piège   to fall into one's own trap, to be hoist by one's own petard    (soutenu)     se laisser prendre au piège de l'amour   to be taken in by love   piège à cons    (très familier)     :   c'est un vrai piège à cons!   it's a real mug's game!   (UK), it's a con game  ou  gyp!    (US)     pris comme dans un piège à rats   caught like a rat in a trap   2.  [difficulté]   trap,      snare,      pitfall    3.    GÉOLOGIE    trap   
piètre  [pj ɛ tr] adjectif   (avant nom)       very poor,      mediocre    faire piètre figure   to be a sorry sight   de piètre qualité   very mediocre   c'est une piètre consolation   that's small  ou  not much comfort 
piètrement  [pj ɛ tr ə m ɑ  n ] adverbe    very mediocrely    je suis bien piètrement récompensée   this is (a) meagre recompense indeed for my effort 
piécette  [pjes ɛ t] nom féminin [monnaie]   small coin  
piédestal    ( pluriel masculin    piédestaux )  [pjed ɛ stal, o] nom masculin    pedestal    mettre quelqu'un sur un piédestal   to put  ou  to set  ou  to place somebody on a pedestal 
piédroit  [pjedrwa] nom masculin  1.    ARCHITECTURE  [d'une voûte]   pier   [d'une fenêtre]   jamb    2.    TRAVAUX PUBLICS  [jambage]   piedroit   
piéger  [pje ʒ e] verbe transitif  1.  [animal]   to trap,      to ensnare    la police les a piégés   the police trapped them   je me suis fait piéger comme un débutant    (figuré)     I was taken in  ou  caught out like a complete beginner   2.  [voiture, paquet]   to booby-trap   
piégé    ( féminin    piégée )  [pje ʒ e] adjectif  engin  ou  objet piégé   booby trap   colis piégé   parcel bomb   lettre/voiture piégée   letter/car bomb 
Piémont  [pjem ɔ  n ] nom propre masculin  le Piémont   Piedmont 
piémont  [pjem ɔ  n ] nom masculin    piedmont  
piémontais    ( féminin    piémontaise )  [pjem ɔ  n t ɛ,  ɛ z] adjectif    Piedmontese  
piétaille  [pjetaj] nom féminin  1.     (familier & humoristique)    [fantassins]   rank and file    2.     (péjoratif)    [subalternes]   rank and file    la direction nous considère comme de la piétaille   the management just thinks of us as skivvies    (UK)    ou  flunkies    (US)    
piétinement  [pjetinm ɑ  n ] nom masculin  1.  [action]   stamping    le piétinement des chevaux sur le pavé était assourdissant   the sound of the horses' hooves on the cobblestones was deafening   2.     (figuré)    [stagnation]  le piétinement de l'affaire arrange certaines personnes   the lack of progress in the case suits certain people  
piétiner  [pjetine] verbe intransitif  1.  [s'agiter]   to walk on the spot    piétiner de rage   to stamp one's feet in rage   piétiner d'impatience    (figuré)     to be fidgeting with impatience, to be champing at the bit   2.     (figuré)    [stagner]   to fail to make (any) progress  ou  headway    on piétine, il faut se décider!   we're not getting anywhere  ou  we're just marking time, let's make up our minds!  [pjetine] verbe transitif  1.  [écraser]   to trample  ou  to tread on    2.     (figuré)    [libertés, traditions]   to trample underfoot,      to ride roughshod over   
piétisme  [pjetism] nom masculin    pietism  
piétiste  [pjetist] adjectif    pietistic,      pietistical   [pjetist] nom masculin et féminin    pietist  
piéton    ( féminin    piétonne )  [pjet ɔ  n,  ɔ n] adjectif    pedestrian    (modificateur)       rue  ou  zone piétonne   pedestrian precinct    (UK)    ou  mall    (US),   piétonne     [pjet ɔ  n,  ɔ n] nom masculin, nom féminin    pedestrian  
piétonnier    ( féminin    piétonnière )  [pjet ɔ nje,  ɛ r] adjectif    pedestrian    (modificateur)       rue piétonnière   pedestrian area  ou  street 
piété  [pjete] nom féminin  1.    RELIGION    piety    2.  [amour]   devotion,      reverence    piété filiale   filial devotion  
PJ  nom propre féminin   (abréviation de     police judiciaire )       ≃  CID    (UK),           ≃  FBI    (US)         (abréviation de     pièces jointes )     encl  
PL    (abréviation de     poids lourd )      HGV  
Pl.,    pl.     (abréviation de     place )  
placage  [plaka ʒ ] nom masculin  1.  [revêtement - de bois]   veneering; [ - de pierre, marbre]   facing; [ - de métal]   cladding,      coating    bois de placage   veneer   2.    SPORT    tackle   
placard  [plakar] nom masculin  1.  [armoire]   cupboard,      closet    (US)      placard à balais   broom cupboard   placard de cuisine   kitchen cupboard   placard de salle de bains   bathroom cabinet   placard à vêtements   wardrobe    (UK), closet    (US)     mettre quelqu'un au placard    (familier)    [l'écarter]  to put somebody on the sidelines, to sideline somebody    (US)     mettre quelque chose au placard    (familier)    [le retirer de la circulation]  to put something in cold storage  ou  in mothballs   2.    IMPRIMERIE    galley (proof)    placard publicitaire   a. [grand]  large display advertisement   b. [de pleine page]  full-page advertisement   3.    NAUTIQUE    patch    4.     (très familier)    [prison]   nick   (UK),        hoosegow   (US)      5.     (familier)    [couche de maquillage]   dollop    6.     (vieilli)    [avis écrit]   proclamation   
placard de cuisine    kitchen cupboard 
placard de salle de bains    bathroom cabinet 
placard publicitaire    a. [grand]  large display advertisement   b. [de pleine page]  full-page advertisement 
placard à balais    broom cupboard 
placard à vêtements    wardrobe    (UK), closet    (US)   
placarder  [plakarde] verbe transitif  1.  [couvrir]  placarder quelque chose de   to cover something with   2.  [afficher]   to plaster    j'ai placardé des photos sur les murs   I plastered the walls with photos   3.    IMPRIMERIE   placarder un ouvrage   to set a book in galleys  
placardisation  [plakardizasj ɔ  n ] nom féminin    transfer of highly placed but unwanted employees into harmless positions   
place  [plas] nom féminin  1.  [espace disponible]   space    (substantif non comptable),        room    (substantif non comptable)       faire de la place   to make room  ou  space   faites-lui une petite place   give her a bit of room   il reste de la place pour quatre personnes   there's enough space  ou  room left for four people   prendre de la place   to take up a lot of space  ou  room   ne prends pas toute la place   a. [à table, au lit]  don't take up so much room   b. [sur la page]  don't use up all the space   laisser la  ou  faire place à   to make room  ou  way for   la machine à écrire a fait place au traitement de texte   wordprocessors have taken over from  ou  superseded typewriters   ce travail ne laisse aucune place à la créativité   there's no place  ou  room for creativity in this kind of work   les anciens font place aux jeunes   older people give way to the young generation   la musique tient une grande place dans ma vie   music is very important in  ou  is an important part of my life   place au sol  [d'un ordinateur, d'une voiture]  footprint   faire place nette   a.    (sens propre)     to tidy up   b.    (figuré)     to clear up, to make a clean sweep   2.  [endroit précis]   place,      spot    changer les meubles/la cuisinière de place   to move the furniture around/the stove   mets/remets les clefs à leur place   put the keys/put the keys back where they belong   est-ce que tout est à sa place?   is everything in order  ou  in its proper place?  [d'une personne]  savoir rester à sa place   to know one's place   je ne me sens pas à ma place parmi eux   I feel out of place among them   ta place n'est pas ici   you're out of place here   tu auras toujours une place dans mon cœur   there'll always be a place in my heart for you   reprendre sa place   a. [sa position]  to go back to one's place   b. [son rôle]  to go back to where one belongs   notre collègue ne pourra pas reprendre sa place parmi nous   our colleague is unable to resume his post with us   pour rien au monde je ne donnerais ma place   I wouldn't swop places for anything in the world   remettre quelqu'un à sa place   to put somebody in his/her place   se faire une place au soleil   to make a success of things, to find one's place in the sun   3.  [siège]   seat   [fauteuil au spectacle]   seat   [billet]   ticket    avoir la place d'honneur   a. [sur l'estrade]  to sit at the centre of the stage   b. [à table]  to sit at the top  ou  head of the table   à la place du conducteur   in the driver's seat   une voiture à deux places   a two-seater (car)   une caravane à quatre places   a caravan that sleeps four   une salle de 500 places   a room that can seat 500 people   réserver une place d'avion/de train   to make a plane/train reservation   payer place entière   to pay full price   j'ai trois places de concert   I have three tickets for the concert   ça vous ennuierait de changer de place?   would you mind swapping  ou  changing places?   place assise   seat   il ne reste plus que des places debout   it's now standing room only   à la place du mort   in the (front) passenger seat   dans le monde du spectacle, les places sont chères   it's difficult to gain a foothold in show business   la place est toute chaude    (sens propre & figuré)     the seat's still warm   4.  [dans un parking]   (parking) space    un parking de 1 000 places   a car park with space for 1,000 cars   5.  [espace urbain]   square    la place du village   the village square   sur la place de Paris   :   le plus cher sur la place de Paris   the most expensive in Paris   sur la place publique   in public   porter le débat sur la place publique   to make the debate public   6.  [poste, emploi]   position,      post    une bonne place   a good job   je cherche une place de secrétaire   I'm looking for a job as a secretary   7.  [rang - dans une compétition]   place,      rank    avoir la première place   to come first  ou  top   avoir la dernière place   to come bottom    (UK)    ou  last   elle est en bonne place au dernier tour   she's well placed on the last lap   être  ou  partir en bonne place pour gagner   to be (all) set to win   8.    BOURSE   place financière   financial centre   place financière internationale   money market   le dollar est à la hausse sur la place financière de New York   the dollar has risen on the New York exchange   9.    MILITAIRE   place (forte)   fortress, stronghold   nous voici dans la place   a.    (sens propre)    [ville assiégée]  here we are, inside the walls (of the city)   b. [endroit quelconque]  here we are   c.    (figuré)     we've now gained a foothold   10.     (Belgique)    [pièce d'habitation]   room     à la place   locution adverbiale    instead    on ira en Espagne à la place   we'll go to Spain instead   j'ai rapporté la jupe et j'ai pris un pantalon à la place   I returned the skirt and exchanged it for a pair of trousers    à la place de   locution prépositionnelle  1.  [au lieu de]   instead of    j'irai à sa place   I'll go instead of him   2.  [dans la situation de]  à ma/sa place   in my/his place   à ta place, j'irais   if I were you I'd go   mettez-vous à ma place   put yourself in my place  ou  shoes   je ne voudrais pas être à sa place   rather him than me, I wouldn't like to be in his shoes       de place en place   locution adverbiale    here and there     en place   locution adjectivale [important]   established    un homme politique en place   a well-established politician   les gens en place disent que...   the powers that be say that...    en place   locution adverbiale  1.  [là]   in position    les forces de police sont déjà en place   the police have already taken up their position   est-ce que tout est en place?   is everything in order  ou  in its proper place?   2.     (locution)     mettre en place   a. [équipement]  to set up    ( separable ), to install   b. [plan]  to set up    ( separable ), to put into action   c. [réseau]  to set up    ( separable )      la méthode sera mise en place progressivement   the method will be phased in (gradually)   ça va lui mettre/remettre les idées en place   it'll give him a more realistic view of things/set him thinking straight again   tenir en place   :   il ne tient pas en place   a. [il est turbulent]  he can't keep still   b. [il est anxieux]  he's nervous   c. [il voyage beaucoup]  he's always on the move    par places   locution adverbiale    here and there     sur place   locution adverbiale    there,      on the spot    je serai déjà sur place   I'll already be there   PLACE   la place Beauvau  square in Paris (also refers to the Ministry of the Interior, whose offices are situated there)   la place de la Concorde  square in Paris (one of the biggest and busiest squares in Paris, laid out in the reign of Louis XV)   la place du Colonel-Fabien  square in Paris (also refers to the Communist party headquarters, which are situated there)   la place de Grève  former name of the Place de l'Hôtel de Ville in Paris. (The place where the unemployed gathered to wait for work, it was the origin of the expression "se mettre en grève")   la place Rouge  Red Square   la place Saint-Marc  Saint Mark's Square   la place Tian'anmen  Tiananmen Square   la place Vendôme  square in Paris (the name evokes opulence and luxury because of the Ritz hotel and the jewellery shops situated on the square)   la place des Vosges  elegant and fashionable square in the Marais district of Paris, built under Henri IV 
place assise    seat 
place côté couloir ou côté fenêtre?    an aisle or a window seat? 
place de l'Étoile    place de l'Etoile    (in Paris)   
place financière    financial centre 
place forte    fortress, stronghold 
placebo  [plasebo] nom masculin    placebo  
placement  [plasm ɑ  n ] nom masculin  1.  [investissement]   investment    un bon/mauvais placement   a sound/bad investment   faire un placement   to make an investment, to invest   2.  [de chômeurs]   placing    3.  [d'enfants]   placing    (substantif non comptable)       je m'occupe du placement des jeunes dans les familles   my job is finding homes for young people   4.  [installation]  le placement des invités autour de la table   the seating of the guests around the table   5.  [internement]  placement d'office   hospitalization order   6.  [condamnation]  placement sous surveillance électronique   electronic surveillance,      electronic tagging  
placement d'office    hospitalization order 
placenta  [plas ɛ  n ta] nom masculin    placenta  
placentaire  [plas ɛ  n t ɛ r] adjectif    placental  
placer  [plase] verbe transitif  1.  [mettre dans une position précise]   to place    placer un patron sur du tissu   to lay a pattern on  ou  over a piece of fabric   placer ses doigts sur le clavier   to place one's fingers on the keyboard   placer la balle   SPORT   to place the ball   placer sa voix   MUSIQUE   to pitch one's voice   2.  [faire asseoir]   to seat    l'ouvreuse va vous placer   the usherette will show you to your seats   placer des convives à table   to seat guests around a table   3.  [établir - dans une position, un état]   to put,      to place    placer quelqu'un devant ses responsabilités   to force somebody to face up to his/her responsibilities   4.  [établir - dans une institution]   to place    placer les jeunes chômeurs   to find jobs for unemployed young people   placer un enfant à l'Assistance publique   to place  ou  to put a child in care   placer quelqu'un à l'hospice   to put somebody in an old people's home   5.  [classer]   to put,      to place    placer la loi au-dessus de tout   to set the law above everything else   moi, je le placerais parmi les grands écrivains   I would rate  ou  rank him among the great writers   6.  [situer dans le temps]  il a placé l'action du film en l'an 2000   he set the film in the year 2000   7.  [situer dans l'espace]   to locate    8.  [mettre]   to put    orchestre placé sous la direction de...   orchestra conducted by...   placer sa confiance en quelqu'un   to put one's trust in somebody   elle a placé tous ses espoirs dans ce projet   she's pinned all her hopes on this project   9.  [dans la conversation]  il essaie toujours de placer quelques boutades   he always tries to slip in a few jokes   je n'ai pas pu placer un mot   I couldn't get a word in edgeways   je peux en placer une?    (familier)     can I get a word in?   10.  [vendre]   to sell    j'essaie désespérément de placer mon vieux canapé!    (humoristique)     I'm desperately trying to find a home for my old sofa!   11.    FINANCE    to invest     se placer   verbe pronominal intransitif  1.  [dans l'espace]  place-toi près de la fenêtre   a. [debout]  stand near the window   b. [assis]  sit near the window   placez-vous en cercle   get into a circle   venez vous placer autour de la table   come and sit at the table  [dans un jugement, une analyse]   to look at  ou  to consider things    si l'on se place de son point de vue   if you look at things from his point of view   2.  [occuper un rang]   to rank,      to finish    se placer premier/troisième   to finish first/third   3.  [trouver un emploi]  elle s'est placée comme infirmière   she found  ou  got a job as a nurse   4.     (familier)    [se présenter avantageusement]  se placer auprès du patron   to butter up  ou  to sweet-talk the boss  
placeur,   placeuse     [plas ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [dans une salle de spectacle]   usher     ( feminine      usherette )       2.  [dans une agence pour l'emploi]   employment agent   
placide  [plasid] adjectif    placid,      calm  
placidité  [plasidite] nom féminin    placidness,      calmness  
placier  [plasje] nom masculin  1.  [forain]   market pitch agent    2.  [représentant]   travelling salesman,      drummer    (US)     
Placoplâtre  [plakoplatr] nom masculin    plasterboard  
placé    ( féminin    placée )  [plase] adjectif  1.  [aux courses]  cheval placé   placed horse     (comme adverbe)     arriver placé   to be placed   2.  [situé]  bien placé   a. [magasin, appartement]  well-situated   b. [fermeture, bouton, couture]  well-positioned   mal placé   a. [magasin, appartement]  badly-located   b. [fermeture, bouton, couture]  poorly-positioned   c. [coup]  below the belt   d. [abcès]  in an awkward spot   e.    (euphémisme)     in an embarrassing place   f. [orgueil]  misplaced   on était très bien/mal placés  [au spectacle]  we had really good/bad seats   être bien/mal placé pour    (figuré)     to be in a/no position to   3.  [socialement]  haut placé   well up  ou  high up in the hierarchy   des gens haut placés   people in high places  
plafond  [plaf ɔ  n ] nom masculin  1.    CONSTRUCTION    ceiling    faux plafond   false ceiling   bas de plafond    (sens propre)     :   la pièce est basse de plafond   the room has got a low ceiling   il est un peu bas de plafond    (figuré)     he's a bit slow on the uptake   2.    ART    ceiling painting    3.    AÉRONAUTIQUE    ceiling    4.    MÉTÉOROLOGIE   plafond (nuageux)   (cloud) ceiling   5.  [limite supérieure]  plafond de crédit   credit limit   le plafond des salaires   the wage ceiling, the ceiling on wages   6.     (comme adjectif: avec ou sans trait d'union)      ceiling    (modificateur)       vitesse plafond   maximum speed   7.  [au bridge]   ceiling   
plafond nuageux    (cloud) ceiling 
plafonnage  [plaf ɔ na ʒ ] nom masculin    ceiling installation  
plafonnement  [plaf ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  plafonnement des salaires   top-grading of wages 
plafonnement des salaires    top-grading of wages 
plafonner  [plaf ɔ ne] verbe transitif  1.  [pièce, maison]   to put a ceiling in  ou  into    2.  [impôts]   to set a ceiling for   [plaf ɔ ne] verbe intransitif  1.  [avion]   to reach maximum altitude  ou  absolute ceiling    (terme spécialisé)     [voiture]   to reach maximum speed    2.  [ventes, salaires]   to level off   [taux d'intérêt, prix]   to peak    je plafonne à 1 500 euros depuis un an   my monthly income hasn't exceeded 1,500 euros for over a year  
plafonnier  [plaf ɔ nje] nom masculin  1.  [d'appartement]   ceiling light    2.    AUTOMOBILE    (overhead) courtesy  ou  guide light   
plage  [pla ʒ ] nom féminin  1.    GÉOGRAPHIE    beach    plage de galets/de sable   pebble/sandy beach   2.  [espace de temps]  plage horaire   (allotted) slot   plage musicale   musical intermission   plage publicitaire   commercial break   3.  [écart]   range    plage de prix   price range   4.     (littéraire)    [surface]   zone,      area    une plage d'ombre   an area of shadow   5.    NAUTIQUE   plage avant   foredeck   plage arrière   quarterdeck, after deck   6.    AUTOMOBILE   plage arrière   back shelf   7.  [d'un disque]   track     de plage   locution adjectivale    beach    (modificateur)       vêtements de plage   beachwear 
plage arrière    quarterdeck, after deck 
plage arrière    back shelf 
plage avant    foredeck 
plage de galets/de sable    pebble/sandy beach 
plage de prix    price range 
plage horaire    (allotted) slot 
plage musicale    musical intermission 
plage publicitaire    commercial break 
plagiaire  [pla ʒ j ɛ r] nom masculin et féminin    plagiarizer,      plagiarist  
plagiat  [pla ʒ ja] nom masculin    plagiary,      plagiarism  
plagier  [pla ʒ je] verbe transitif [œuvre]   to plagiarize    plagier quelqu'un   to plagiarize somebody's work 
plagiste  [pla ʒ ist] nom masculin et féminin    beach attendant  
plaid  [pl ɛ ] nom masculin   HISTOIRE  [assemblée]   court   [jugement]   finding,      judgement  
plaid  [pl ɛ d] nom masculin [pièce de tissu]   plaid   [couverture]   car rug  
plaidant    ( féminin    plaidante )  [pl ɛ d ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   →   avocat 
plaider  [plede] verbe intransitif  1.    DROIT    to plead    plaider pour quelqu'un   to defend somebody   c'est lui qui plaide pour les Taylor   he's the Taylors' lawyer, he's counsel for the Taylors   plaider contre quelqu'un   to plead the case against somebody    (in court)     2.  [présenter des arguments]  plaider en faveur de quelqu'un/quelque chose    (sens propre & figuré)     to speak in somebody's/something's favour   plaider contre quelqu'un/quelque chose    (sens propre & figuré)     to speak against somebody/something  [plede] verbe transitif    to plead    plaider une cause   a.   DROIT   to plead a case   b.    (figuré)     to speak (up) for  ou  to plead a cause   l'affaire sera plaidée en juin   the case will be heard in June   plaider coupable/non coupable   to plead guilty/not guilty, to make a plea of guilty/not guilty   plaider la légitime défense   to plead self-defence 
plaideur,   plaideuse     [pl ɛ d ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    litigant  
plaidoirie  [pl ɛ dwari] nom féminin  1.  [exposé]   (sens propre)      speech for the defence      (figuré)      defence    2.  [action de plaider]   pleading   
plaidoyer  [pl ɛ dwaje] nom masculin  1.    DROIT    speech for the defence    2.  [supplication]   plea   
plaie  [pl ɛ ] nom féminin  1.  [blessure]   wound    plaie profonde   deep wound   plaie superficielle   surface wound   une plaie vive    (sens propre)     an open wound   le départ de sa femme est resté pour lui une plaie vive   his wife's departure scarred him for life   2.     (littéraire)    [tourment]   wound    (figuré)      plaie d'argent n'est pas mortelle    (proverbe)     it's only money, money isn't everything   3.    BIBLE   les septplaies d'Égypte   the seven plagues of Egypt   4.     (familier)    [personne ou chose ennuyeuse]  quelle plaie!   what a pain!  
plaie profonde    deep wound 
plaie superficielle    surface wound 
plaie vive     (sens propre)     an open wound 
plaignant    ( féminin    plaignante )  [pl ɛ  ɲ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   DROIT   la partie plaignante   the plaintiff,   plaignante     [pl ɛ  ɲ  ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    plaintiff  
plain-pied  [pl ɛ  n pje]     de plain-pied   locution adverbiale  1.  [au même niveau]  une maison construite de plain-pied  [avec le sol extérieur]  a bungalow    (UK), a ranch-house    (US)     la chambre et le salon sont de plain-pied   the bedroom and the living room are on the same level   2.  [d'emblée]  entrons de plain-pied dans le sujet   let's get straight down to the subject   3.  [sur un pied d'égalité]  être de plain-pied avec quelqu'un   to be on the same wavelength as somebody  
plaindre  [pl ɛ  n dr] verbe transitif [avoir pitié de]   to feel sorry for,      to pity    il adore se faire plaindre   he's always looking for sympathy   elle est bien à plaindre avec des enfants pareils!   with children like that, you can't help but feel sorry for her!   avec tout l'argent qu'ils gagnent, ils ne sont vraiment pas à plaindre   with all the money they're making, they've got nothing to complain about    se plaindre   verbe pronominal intransitif [protester]   to complain,      to moan    plains-toi (donc)!    (ironique)     my heart bleeds for you!   se plaindre de   a. [symptôme]  to complain of   b. [personne, situation]  to complain about   ce n'est pas moi qui m'en plaindrai!   I'm not complaining! 
plaine  [pl ɛ n] nom féminin    plain  
plaine orientale    the eastern plain 
plaint    ( féminin  plainte )  [pl ɛ  n,  ɛ  n t] participe passé   →    plaindre       plainte   nom féminin  1.  [gémissement]   moan,      groan    2.  [protestation]   complaining,      moaning    3.    DROIT    complaint    déposer une plainte   to lodge  ou  to file a complaint   retirer une plainte   to withdraw a complaint   porter plainte contre quelqu'un   to bring an action against somebody   plainte contre X   action against person or persons unknown    les plaintes   I'd like to make a complaint.  J'ai une réclamation à faire   I have a complaint about the telephone you sold me.  J'ai une réclamation au sujet du téléphone que vous m'avez vendu   I'm not very happy/not at all happy with the service provided.  Je ne suis pas très satisfait/pas du tout satisfait du service fourni   I want my money back.  Je veux être remboursé   I think I'm (quite  ou  well) within my rights to ask for compensation.  Je pense être (tout à fait) en droit de demander un dédommagement   I'd like to see the manager, please.  Je voudrais voir le directeur, s'il vous plaît   This is just not good enough.  Ça ne va pas du tout   I know my rights!  Je connais mes droits!   I expect something to be done about this.  Je compte sur vous pour régler le problème 
plainte contre X    action against person or persons unknown 
plaintif    ( féminin    plaintive )  [pl ɛ  n tif, iv] adjectif  1.  [de douleur]   plaintive,      mournful    d'un ton plaintif   querulously   un cri plaintif   a plaintive cry   2.     (littéraire)      plaintive   
plaintivement  [pl ɛ  n tivm ɑ  n ] adverbe    plaintively,      mournfully  
plaire   [pl ɛ r]    plaire à   verbe plus préposition  1.  [être apprécié par]  cela me plaît   I like it   ça vous plaît, le commerce?   how do you like business life?   le nouveau professeur ne me plaît pas du tout   I really don't like  ou  care for the new teacher   rien ne lui plaît   there's no pleasing him   cette idée ne me plaît pas du tout   I'm not at all keen on this idea     (en usage absolu)     il a vraiment tout pour plaire!   a.   he's got everything going for him!   b.    (ironique)     he's so marvellous!   offre du parfum, ça plaît toujours   give perfume, it's always appreciated   2.  [convenir à]  si ça me plaît   if I feel like it   quand ça me plaît   whenever I feel like it   elle ne lit que ce qui lui plaît   she only reads what she feels like (reading)   3.  [séduire]   to be appealing  ou  attractive    il cherche à plaire aux femmes   he tries hard to make himself attractive to women   c'est le genre de fille qui plaît aux hommes   she's the kind of girl that men find attractive     (en usage absolu)     aimer plaire   to take pleasure in being attractive   une robe doit plaire avant tout   a dress must above all be appealing    il plaît   verbe impersonnel  1.     (soutenu)    [il convient]  il lui plaît de croire que...   she likes to think that...   comme  ou  tant qu'il te plaira, comme  ou  tant qu' il vous plaira  [exprime l'indifférence]  see if I care   plaise à Dieu  ou  au ciel que...  [souhait]  please God that...   plût à Dieu  ou  au ciel que...  [regret]  if only...   2.     (locution)     s'il te plaît, s'il vous plaît   please   s'il vous plaît!   a. [dit par un client]  excuse me!   b.    (Belgique)    [dit par un serveur]  here you are!   sors d'ici, et plus vite que ça, s'il te plaît!   get out of here and please be quick about it!   du caviar, s'il vous plaît, on ne se refuse rien!    (familier)     caviar! my, my, we're splashing out a bit, aren't we?   plaît-il?   I beg your pardon?    se plaire   verbe pronominal   (emploi réciproque)     ces deux jeunes gens se plaisent, c'est évident   it's obvious that those two like each other    se plaire   verbe pronominal intransitif [dans un endroit]  je me plais (bien) dans ma nouvelle maison   I enjoy living in my new house, I like it in my new house   mes plantes se plaisent ici   my plants are happy here    se plaire à   verbe pronominal plus préposition    (soutenu)     il se plaît à la contredire   he loves contradicting her 
plaisamment  [pl ɛ zam ɑ  n ] adverbe  1.  [agréablement]   pleasantly,      agreeably    2.  [de façon amusante]   amusingly   
plaisance  [pl ɛ z ɑ  n s] nom féminin    (pleasure) boating     de plaisance   locution adjectivale    pleasure    (modificateur)     
plaisancier,   plaisancière     [pl ɛ z ɑ  n sje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    amateur yachtsman     ( feminine      yachtswoman )     
plaisant    ( féminin  plaisante )  [pl ɛ z ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [agréable]   pleasant,      nice    2.  [drôle]   funny,      amusing    3.  [ridicule]   ridiculous,      laughable        plaisant   nom masculin  1.     (soutenu)    [aspect]  le plaisant de l'histoire   the funny part of it   le plaisant de cette aventure   the funny thing about this adventure   2.  [personne]  mauvais plaisant   joker  
plaisanter  [pl ɛ z ɑ  n te] verbe intransitif  1.  [faire - de l'esprit]   to joke; [ - une plaisanterie]   to (crack a) joke    assez plaisanté, au travail!   enough horsing around, back to work!   elle n'était pas d'humeur à plaisanter   she wasn't in a joking mood   plaisanter sur   to make fun of   je l'ai dit pour plaisanter   I meant it as a joke   2.  [parler à la légère]   to joke    tu plaisantes, ou quoi?   you can't be serious!, you've got to be joking!   3.  [prendre quelque chose très au sérieux]  ne pas plaisanter avec quelque chose   :   on ne plaisante pas avec ces choses-là   you mustn't joke about such things   le patron ne plaisante pas avec la discipline   the boss takes discipline very seriously  ou  is a stickler for discipline   on ne plaisante pas avec la loi   you shouldn't fool around with the law  [pl ɛ z ɑ  n te] verbe transitif    to make fun of,      to tease  
plaisanterie  [pl ɛ z ɑ  n tri] nom féminin  1.  [parole amusante]   joke   [acte amusant]   joke,      hoax    lancer une plaisanterie   to make a joke   faire une plaisanterie à quelqu'un   to play a joke on somebody   c'est une plaisanterie j'espère?   I trust  ou  hope you're joking   la plaisanterie a assez duré   this has gone far enough   une plaisanterie de mauvais goût   a joke in bad  ou  poor taste   2.  [parole, action non sérieuse]   joke    plaisanterie à part   joking apart   tourner quelque chose en plaisanterie   to make a joke of something   c'est une  ou  ça a l'air d'une plaisanterie!  [ça ne peut être sérieux]  it must be a joke!   3.  [raillerie]   joke,      jibe    faire des plaisanteries sur le nom/l'allure de quelqu'un   to make fun of somebody's name/appearance   elle est en butte aux plaisanteries de ses collègues   she's the laughing stock of her colleagues   mauvaise plaisanterie   cruel joke   4.  [chose facile]   child's play    (substantif non comptable)      
plaisantin  [pl ɛ z ɑ  n t ɛ  n ] nom masculin  1.  [farceur]   joker,      clown    quel est le petit plaisantin qui m'a donné un faux numéro?   which joker gave me a wrong number?   2.  [fumiste]  ce n'est qu'un plaisantin   he's nothing but a fly-by-night  
plaisir  [plezir] nom masculin  1.  [joie]   pleasure    avoir (du) plaisir  ou  prendre (du) plaisir à faire quelque chose   to take pleasure in doing something   faire plaisir à quelqu'un   to please somebody   ça va lui faire plaisir   he'll be pleased  ou  delighted (with this)   le bon plaisir de quelqu'un    (soutenu)     somebody's wish  ou  desire   2.  [dans des formules de politesse]  vous me feriez plaisir en restant dîner   I'd be delighted if you stayed for dinner   cela fait plaisir de vous voir en bonne santé   it's a pleasure to see you in good health   faites-moi le plaisir d'accepter   won't you grant me the pleasure of accepting?   fais-moi le plaisir d'éteindre cette télévision   do me a favour, will you, and turn off the television   je me ferai un plaisir de vous renseigner   I'll be delighted  ou  happy to give you all the information   cette chipie se fera un plaisir de répandre la nouvelle   that little minx will take great pleasure in spreading the news   aurai-je le plaisir de vous avoir parmi nous?   will I have the pleasure of your company?   j'ai le plaisir de vous informer que...   I am pleased to inform you that...   tout le plaisir est pour moi   the pleasure is all mine, (it's) my pleasure   au plaisir (de vous revoir)   see you again  ou  soon   3.  [agrément]   pleasure    les plaisirs de la vie   life's pleasures   elle aime les plaisirs de la table   she loves good food   4.  [sexualité]   pleasures    les plaisirs de la chair   pleasures of the flesh   les plaisirs défendus   forbidden pleasures   plaisir solitaire    (euphémisme)     self-abuse    à plaisir   locution adverbiale  1.  [sans motif sérieux]  il se tourmente à plaisir   he's a natural worrier   2.  [sans retenue]   unrestrainedly    elle ment à plaisir   she lies through her teeth       avec plaisir   locution adverbiale    with pleasure       par plaisir, pour le plaisir   locution adverbiale    for its own sake,      just for the fun of it    il joue aux cartes par plaisir, non pas pour l'argent   he doesn't play cards for money, just for the fun of it plaisir
plaisir solitaire     (euphémisme)     self-abuse 
plaisirs de la chair    pleasures of the flesh 
plaisirs défendus    forbidden pleasures 
plan  [pl ɑ  n ] nom masculin  A.   1.  [surface plane]   plane    2.   CONSTRUCTION  [surface]   surface    plan de travail  [d'une cuisine]  worktop, working surface   3.   ART    &  PHOTOGRAPHIE    plane    4.   CINÉMA    shot    gros plan, plan serré   close-up   plan américain   close-medium shot   plan général/moyen/rapproché   long/medium/close shot   5.   GÉOMÉTRIE    plane    plan horizontal/incliné/médian/tangent   level/inclined/median/tangent plane   en plan incliné   sloping   B.   1.  [projet]   plan,      project    ne vous inquiétez pas, j'ai un plan    (familier)     don't worry, I've got a plan   j'ai un bon plan pour les vacances   I've got a great idea for the holidays   un plan foireux    (familier)     a dead duck    (figuré)     un plan d'action   a plan of action   un plan de bataille   a battle plan   un plan de carrière   a career strategy   2.  [structure]   plan,      framework,      outline    je veux un plan détaillé de votre thèse   I want a detailed outline  ou  a synopsis of your thesis   3.   ADMINISTRATION    plan,      project    plan d'aménagement rural   rural development plan  ou  scheme   plan de sauvegarde   zoning plan   plan d'urbanisme   town planning scheme   4.   ÉCONOMIE    plan    plan comptable   FINANCE     ≃  Statement of Standard Accounting Practices    plan d'épargne   BANQUE   savings plan   plan d'épargne logement   savings scheme offering low-interest mortgages    plan d'épargne retraite   former personal pension plan    plan financier   financial plan   plan de licenciement, plan social   planned redundancy scheme   plan d'occupation des sols   document laying out local land development plans    plan quinquennal   five-year plan   plan de restructuration   restructuring plan   C.   1.  [carte]   map,      plan    plan de métro   underground    (UK)    ou  subway    (US)   map   plan de vol   flight plan   2.   ARCHITECTURE  [dessin]   plan,      blueprint    (US)      lever un plan   to make a survey   plan d'ensemble   outline   plan de masse   overall plan   tirer des plans sur la comète   to build castles in the air   3.   TECHNOLOGIE    plan,      blueprint    plan d'une machine/voiture   blueprint of a machine/car    de second plan   locution adjectivale [question]   of secondary importance   [artiste, personnalité]   second-rate     en plan   locution adverbiale    (familier)      in the lurch    laisser quelqu'un en plan   to leave somebody in the lurch   laisser quelque chose en plan   to drop something   il m'a laissée en plan   he left me in the lurch   rester en plan  [seul]  :   je suis resté en plan   I was left stranded  ou  high and dry   tous mes projets sont restés en plan   none of my plans came to anything    sur le plan de   locution prépositionnelle    as regards,      as far as... is concerned    sur le plan intellectuel   intellectually speaking   sur le plan personnel   at a personal level   c'est le meilleur sur tous les plans   he's the best whichever way you look at it    plan d'eau   nom masculin [naturel]   stretch of water   [artificiel]   reservoir   [ornemental]   (ornamental) lake     premier plan   nom masculin  1.    CINÉMA    foreground    au premier plan   in the foreground   2.     (figuré)     au premier plan de l'actualité   in the forefront of today's news   de (tout) premier plan  [personnage]  leading, prominent   jouer un rôle de tout premier plan dans   to play a leading  ou  major part in    PLAN VIGIPIRATE    Plan VIGIPIRATE  is a series of measures to fight against terrorist attacks. There are two levels:   simple  and   renforcé. Vigipirate includes monitoring public buildings, public transportation system. Other measures such as no parking near school buildings can also be applied.
plan    ( féminin  plane )  [pl ɑ  n, plan] adjectif  1.  [miroir]   plane   [surface]   flat    2.    MATHÉMATIQUES    plane,      planar    surface plane   plane  
plan américain    close-medium shot 
plan cadre    blueprint (project) 
plan comptable    FINANCE     ≃  Statement of Standard Accounting Practices  
plan d'action    a plan of action 
plan d'aménagement rural    rural development plan  ou  scheme 
plan d'occupation des sols    document laying out local land development plans  
plan d'urbanisme    town planning scheme 
plan d'épargne    BANQUE   savings plan 
plan d'épargne logement    savings scheme offering low-interest mortgages  
plan d'épargne retraite    former personal pension plan  
plan de bataille    a battle plan 
plan de carrière    a career strategy 
plan de masse    overall plan 
plan de métro    underground    (UK)    ou  subway    (US)   map 
plan de redressement    recovery programme 
plan de sauvegarde    zoning plan 
plan de travail  [d'une cuisine]  worktop, working surface 
plan financier    financial plan 
plan général/moyen/rapproché    long/medium/close shot 
plan horizontal    level/inclined/median/tangent plane plan horizontal/incliné/médian/tangent
plan horizontal/incliné/médian/tangent    level/inclined/median/tangent plane plan horizontal/incliné/médian/tangent
plan incliné    level/inclined/median/tangent plane plan horizontal/incliné/médian/tangent
plan médian    level/inclined/median/tangent plane plan horizontal/incliné/médian/tangent
plan quinquennal    five-year plan 
plan tangent    level/inclined/median/tangent plane plan horizontal/incliné/médian/tangent
plan-masse  [pl ɑ  n mas]  ( pluriel    plans-masses )  nom masculin    overall plan  
plan-relief  [pl ɑ  n r ə lj ɛ f]  ( pluriel    plans-reliefs )  nom masculin    street model  
planage  [plana ʒ ] nom masculin [d'une surface]   planing   [d'un métal]   planishing   [pour rendre la forme]   straightening,      flattening (out)  
planaire  [plan ɛ r] nom féminin    planarian  
planant    ( féminin    planante )  [plan ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)     leur musique est complètement planante   their music really sends you 
planche  [pl ɑ  n  ʃ ] nom féminin  1.  [de bois]   plank,      board    planche à découper   chopping board   planche à dessin   drawing board   planche à pain    (sens propre)     breadboard   c'est une planche à pain    (familier)     she's (as) flat as a board  ou  a pancake   planche à pâtisserie   pastry board   planche à repasser   ironing board   planche de salut   last hope   recourir à  ou  faire marcher la planche à billets    (familier)     to pump (more) money into the economy   c'est une planche pourrie    (familier)     he can't be relied on   2.     (familier)    [ski]   ski    3.    IMPRIMERIE    plate    4.    HORTICULTURE  [de légumes]   patch   [de plantes, fleurs]   bed    5.    LOISIRS    &  SPORT   faire la planche   to float on one's back    planches   nom féminin pluriel  1.    THÉÂTRE   les planches   the boards, the stage   monter sur les planches   to go on the stage   2.  [chemin]   promenade    (UK),        boardwalk    (US)      les planches de Deauville   the promenade at Deauville       planche à roulettes   nom féminin    skateboard       planche à voile   nom féminin    sail board    faire de la planche à voile   to go windsurfing 
planche à dessin    drawing board 
planche à découper    chopping board 
planche à pain     (sens propre)     breadboard 
planche à pâtisserie    pastry board 
planche à repasser    ironing board 
plancher  [pl ɑ  n  ʃ e] nom masculin  1.    ARCHITECTURE    &  CONSTRUCTION    floor    refaire le plancher d'une pièce   to refloor a room    (with floorboards)     plancher creux/plein   hollow/solid floor   le plancher des vaches    (familier)     dry land   débarrasse le plancher!    (familier)     clear off!, get lost!   2.    AUTOMOBILE    floorboard    3.     (Québec)    [étage]   floor,      story    4.    ANATOMIE    floor    5.  [limite inférieure]   floor    plancher des salaires   wage floor   6.     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)      minimum    prix plancher   minimum  ou  bottom price  
plancher  [pl ɑ  n  ʃ e] verbe intransitif    (argot scolaire)     demain on planche en maths   we've got a maths test tomorrow    plancher sur   verbe plus préposition    (familier)    [travailler sur]   to work on  
plancher creux/plein    hollow/solid floor 
plancher des salaires    wage floor 
planches de Deauville    the promenade at Deauville 
planchette  [pl ɑ  n  ʃ  ɛ t] nom féminin  1.  [petite planche]   small board    2.  [topographique]   plane-table   
planchiste  [pl ɑ  n  ʃ ist] nom masculin et féminin    windsurfer  
planchéier  [pl ɑ  n  ʃ eje] verbe transitif  1.  [parqueter]   to floor    2.  [lambrisser]   to board   
plancton  [pl ɑ  n kt ɔ  n ] nom masculin    plankton  
planelle  [plan ɛ l] nom féminin    (Suisse)      ceramic tile  
planer  [plane] verbe intransitif  1.  [oiseau]   to soar   [avion]   to glide   [fumée, ballon]   to float    laisser son regard  ou  ses regards planer sur   to gaze out over   2.  [danger, doute, mystère]   to hover    planer sur   to hover over, to hang over   le doute plane encore sur cette affaire   this affair is still shrouded in mystery   3.     (familier)    [être dans un état second]  il plane complètement   a. [il est drogué]  he's high   b. [il n'est pas réaliste]  he's got his head in the clouds   cette musique me fait planer!   this music sends me wild!  [plane] verbe transitif [surface]   to make smooth   [métal]   to planish  
planeur,    planeuse     [plan ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [de métal]   planisher   [d'orfèvrerie]   chaser       planeur   nom masculin   AÉRONAUTIQUE    glider  
planifiable  [planifjabl] adjectif    which can be planned  
planificateur    ( féminin    planificatrice )  [planifikat ɶ r, tris] adjectif    planning    (modificateur),        relating to (economic) planning,   planificatrice     [planifikat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    planner  
planification  [planifikasj ɔ  n ] nom féminin   ÉCONOMIE    (economic) planning  
planifier  [planifje] verbe transitif [généralement,   ÉCONOMIE ]   to plan  
planisphère  [planisf ɛ r] nom masculin    planisphere  
planning  [plani ŋ ] nom masculin [programme]   schedule    faire un planning   to work out a schedule      planning familial   nom masculin [méthode]   family planning   [organisme]   family planning clinic  
planque  [pl ɑ  n k] nom féminin    (familier)     1.  [cachette]   hide-out,      hideaway    2.  [travail - généralement]   cushy job; [ - en temps de guerre]   safe job   
planquer  [pl ɑ  n ke]    (familier)    verbe transitif [cacher]   to hide    planque ton bouquin, voilà le prof   hide your book, the teacher's coming  [pl ɑ  n ke]    (familier)    verbe intransitif [surveiller]   to keep watch     se planquer   verbe pronominal intransitif    (familier)    [se cacher]   to hide out  ou  up  
planqué,   planquée     [pl ɑ  n ke] nom masculin, nom féminin    (familier)      person who has landed himself a cushy job    nom masculin    (familier)     MILITAIRE    draft dodger  
plant  [pl ɑ  n ] nom masculin  1.  [jeune végétal]   seedling,      young plant    plant de vigne   young vine   plant de tomate   tomato plant   2.  [ensemble - de légumes]   patch; [ - de plantes, de fleurs]   bed   
plant de tomate    tomato plant 
plant de vigne    young vine 
Plantagenêt  [pl ɑ  n ta ʒ n ɛ ] nom propre    Plantagenet  
plantain  [pl ɑ  n t ɛ  n ] nom masculin [herbe, bananier]   plantain  
plantaire  [pl ɑ  n t ɛ r] adjectif    plantar  
plantation  [pl ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [opération]   planting    2.  [culture]   plant,      crop    3.  [exploitation agricole]   plantation   
plante  [pl ɑ  n t] nom féminin  1.    BOTANIQUE    plant    plante verte/à fleurs   green/flowering plant   plante textile/fourragère   fibre/fodder plant   plante grasse/vivace   succulent/perennial   plante d'appartement  ou  d'agrément   house  ou  pot plant   plante grimpante   creeper, climbing plant   plante d'intérieur   pot plant, indoor plant   plante médicinale   medicinal plant   se soigner par les plantes   to use herbal remedies   2.     (locution)     c'est une belle plante    (familier)     she's a fine figure of a woman   plante de serre    (soutenu)     delicate flower    (figuré)    
plante  [pl ɑ  n t] nom féminin   ANATOMIE   la plante du pied   the sole of the foot 
plante d'appartement    house  ou  pot plant 
plante de plein vent    outdoor plant 
plante du pied    the sole of the foot 
plante grasse/vivace    succulent/perennial 
plante grimpante    creeper, climbing plant 
plante médicinale    medicinal plant 
plante rampante    creeper 
plante textile/fourragère    fibre/fodder plant 
plante verte/à fleurs    green/flowering plant 
planter  [pl ɑ  n te] verbe transitif  1.    AGRICULTURE    &  HORTICULTURE    to plant    allée plantée d'acacias   avenue lined with acacia trees   2.  [enfoncer]   to stick  ou  to drive in    (separable)      [avec un marteau]   to hammer in    (separable)       3.  [tente]   to pitch,      to put up    (separable)       il a fini par planter sa tente en Provence    (figuré)     he finally settled in Provence   4.  [poser résolument]  planter un baiser sur les lèvres de quelqu'un   to kiss somebody full on the lips   il planta ses yeux dans les miens   he stared into my eyes   5.  [dépeindre - personnage]   to sketch (in)    planter le décor   a.   THÉÂTRE   to set up the scenery   b.   LITTÉRATURE   to set the scene   6.     (familier)    [abandonner - personne, voiture]   to dump,      to ditch; [ - travail, projet]   to pack in    (separable)      [pl ɑ  n te] verbe intransitif    (familier)     INFORMATIQUE    to crash,      to go down    mon ordinateur a planté   my computer crashed    se planter   verbe pronominal intransitif  1.  [s'enfoncer]   to become stuck  ou  embedded,      to embed oneself    l'écharde s'est plantée dans la chair   the splinter embedded itself in the flesh   2.     (familier)    [se tenir immobile]   to stand    ne reste pas planté là comme une souche   don't just stand there like a lemon   (UK)    ou  fool   3.     (familier)    [se tromper]   to get it wrong    on s'est complètement plantés, c'est infaisable   we've got it completely wrong, it can't be done   4.     (familier)    [dans un accident]   to (have a) crash    se planter contre un arbre   to smash into a tree   je me suis planté en vélo   I came a cropper on my bike   5.     (familier)    [échouer]   to make a complete mess of things    je me suis complètement planté en biologie   I made a complete mess of the biology paper   6.     (familier)    [ordinateur]   to crash   
plantes à vaisseaux    vascular plants 
planteur,    planteuse     [pl ɑ  n t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    planter    des planteurs de pommes de terre   potato planters      planteur   nom masculin  1.    AGRICULTURE    planter    2.  [cocktail]  (punch) planteur   planter's punch       planteuse   nom féminin    planter,      planting machine  
plantigrade  [pl ɑ  n tigrad] adjectif & nom masculin    plantigrade  
plantoir  [pl ɑ  n twar] nom masculin    dibble  
planton  [pl ɑ  n t ɔ  n ] nom masculin  1.    MILITAIRE    orderly    faire le planton    (familier)     to stand about  ou  around(waiting)   2.     (Belgique)    [garçon de bureau]   office boy   
plantureusement  [pl ɑ  n tyrøzm ɑ  n ] adverbe    (littéraire)      copiously,      lavishly  
plantureux    ( féminin    plantureuse )  [pl ɑ  n tyrø, øz] adjectif  1.  [aux formes pleines - femme, beauté]   buxom; [ - poitrine]   full,      generous    2.  [copieux - repas]   sumptuous    3.     (littéraire)    [fertile]   fertile    la plantureuse province   the lush province  
planté    ( féminin    plantée )  [pl ɑ  n te] adjectif  bien planté    (familier)    [enfant]  lusty,      robust   bien planté  [dent]  well-positioned, well-placed   avoir les dents mal plantées   to have uneven teeth   avoir les cheveux plantés bas/haut   to have a low/receding hairline 
planète  [plan ɛ t] nom féminin    planet    la planète  [la Terre]  :   sur la planète tout entière   all over the Earth  ou  world 
planétaire  [planet ɛ r] adjectif  1.    ASTRONOMIE    planetary    2.  [mondial]   worldwide,      global    à l'échelle planétaire   on a global scale  [planet ɛ r] nom masculin  1.    ASTRONOMIE    orrery    2.    MÉCANIQUE    planetary gear  ou  gear-wheel,      (axle drive) bevel wheel   
planétairement  [planet ɛ rm ɑ  n ] adverbe    worldwide  
planétarium  [planetarj ɔ m] nom masculin    planetarium  
planétologie  [planet ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    planetology  
plaquage  [plaka ʒ ] nom masculin  1.  [revêtement]   cladding,      coating    2.    SPORT    tackling    (substantif non comptable),        tackle   
plaque  [plak] nom féminin  1.  [surface - de métal]   plate; [ - de marbre]   slab; [ - de verre]   plate,      pane   [revêtement]   plate   [pour commémorer]   plaque    plaque de cheminée   fire back   plaque d'égout   manhole cover   plaque minéralogique  ou  d'immatriculation   number plate    (UK), license plate    (US)     plaque de verglas   icy patch   2.  [inscription professionnelle]   nameplate,      plaque   [insigne]   badge    3.    JEUX  [au casino]   chip    une plaque    (familier)    [dix mille francs français]  ten thousand francs    4.    ÉLECTRICITÉ    plate    plaque d'accumulateur   accumulator plate    ÉLECTRONIQUE    plate,      anode    5.    PHOTOGRAPHIE    plate    6.    CUISINE  [de four]   baking tray      (Suisse)    [moule]   cake tin    plaque (de cuisson)   hot plate   plaque à induction   induction hob   plaque vitrocéramique   ceramic hob   7.    ANATOMIE    &  MÉDECINE  [sur la peau]   patch    des plaques rouges dues au froid   red blotches due to the cold   plaque dentaire   (dental) plaque   plaques d'eczéma   eczema patches   8.    GÉOLOGIE   plaque (lithosphérique)   plate    en plaques, par plaques   locution adverbiale  sa peau part par plaques   his skin is flaking      plaque tournante   nom féminin  1.    RAIL    turntable    2.     (figuré)      nerve centre    la plaque tournante du trafic de drogue   the nerve centre of the drug-running industry  
plaque d'accumulateur    accumulator plate 
plaque d'égout    manhole cover 
plaque de cheminée    fire back 
plaque de verglas    icy patch 
plaque dentaire    (dental) plaque 
plaque gélatinée    gelatinized plate 
plaque lithosphérique    plate 
plaque minéralogique    number plate    (UK), license plate    (US)   
plaquer  [plake] verbe transitif  1.    MENUISERIE    to veneer    2.    JOAILLERIE    to plate    3.    MÉTALLURGIE    to clad    4.  [mettre à plat]   to lay flat    les cheveux plaqués sur le front   hair plastered down on the forehead   je l'ai plaqué contre le mur/au sol   I pinned him to the wall/ground   le dos plaqué contre la porte   standing flat against the door   plaquer sa main sur la bouche de quelqu'un   to put one's hand over somebody's mouth   5.  [ajouter]  la conclusion semble plaquée   the conclusion reads like an afterthought  ou  feels as though it's just been tacked on   6.     (familier)    [abandonner - personne, travail, situation]   to dump,      to ditch; [ - amant, conjoint]   to jilt    j'ai envie de tout plaquer   I feel like packing  ou  chucking it all in   7.    SPORT    to tackle      (figuré)    [personne en fuite]   to rugby-tackle    8.    MUSIQUE  [accord]   to strike,      to play    plaquer un accord   to strike a chord    se plaquer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     se plaquer au sol   to throw oneself flat on the ground   se plaquer contre un mur   to flatten oneself against a wall 
plaques d'eczéma    eczema patches 
plaquette  [plak ɛ t] nom féminin  1.  [livre]   booklet    2.    PHYSIOLOGIE    blood-platelet,      platelet,      thrombocyte    3.  [petite plaque]  plaquette commémorative   commemorative plaque   4.    COMMERCE   plaquette de beurre   pack of butter   plaquette de chocolat   bar of chocolate   plaquette de pilules   blister-pack of pills   plaquette insecticide   insecticide diffuser   5.    AUTOMOBILE   plaquette de frein   brake pad  
plaquette commémorative    commemorative plaque 
plaquette de beurre    pack of butter 
plaquette de chocolat    bar of chocolate 
plaquette de frein    brake pad 
plaquette de pilules    blister-pack of pills 
plaquette insecticide    insecticide diffuser 
plaqué    ( féminin    plaquée )  [plake] adjectif   JOAILLERIE    plated    plaqué d'or  ou  or   gold-plated   plaqué d'argent  ou  argent   silver-plated  nom masculin  1.    JOAILLERIE   c'est du plaqué   a. [or]  it's gold-plated   b. [argent]  it's silver-plated   2.    MENUISERIE    veneer   
plasma  [plasma] nom masculin  1.    BIOLOGIE    plasma    plasma sanguin   blood plasma   2.    PHYSIQUE    plasma   
plasma sanguin    blood plasma 
plastic  [plastik] nom masculin    plastic explosive  
plasticage  [plastika ʒ ]   →   plastiquage 
plasticien,   plasticienne     [plastisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin  1.    ART    (plastic) artist    2.    MÉDECINE    plastic surgeon    3.    TECHNOLOGIE    plastics technician   
plasticité  [plastisite] nom féminin  1.  [d'un matériau]   plasticity    2.     (soutenu)    [du caractère]   pliability,      malleability    3.    ART    plastic quality,      plasticity   
plastifiant  [plastifj ɑ  n ] nom masculin  1.    CHIMIE    plasticizer    2.    CONSTRUCTION    (mortar) plasticizer   
plastification  [plastifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [revêtement]   plastic-coating    2.  [ajout d'un plastifiant]   plasticization    3.  [d'un document]   lamination   
plastifier  [plastifje] verbe transitif  1.  [recouvrir de plastique]   to cover in  ou  with plastic    une couverture plastifiée   a plastic-coated cover   2.  [ajouter un plastifiant à]   to plasticize   
plastiquage  [plastika ʒ ] nom masculin    bombing    après le plastiquage de l'ambassade   after the embassy was blown up, after the bombing of the embassy 
plastique  [plastik] adjectif  1.  [malléable]   plastic    2.    ART    plastic   [plastik] nom masculin  1.  [matière]   plastic    2.  [explosif]   plastic explosive   [plastik] nom féminin  1.    ART    (art of) modelling  ou  moulding    la plastique grecque   Greek sculpture   2.  [forme du corps]  une belle plastique   a beautiful figure    en plastique   locution adjectivale    plastic  
plastiquer  [plastike] verbe transitif    to blow up    (separable),        to bomb    ils ont plastiqué l'ambassade cette nuit   they bombed the embassy last night 
plastiqueur,   plastiqueuse     [plastik ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    bomber  
plastron  [plastr ɔ  n ] nom masculin  1.  [vêtement - non amovible]   shirtfront; [ - amovible]   plastron,      dickey    chemise à plastron   dinner shirt   2.    ARMEMENT  [de cuirasse]   plastron,      breastplate   
plastronner  [plastr ɔ ne] verbe intransitif  1.  [se rengorger]   to throw out one's chest    2.  [parader]   to swagger  ou  to strut around   
plat  [pla] nom masculin  1.  [contenant]   dish    plat ovale/à poisson   oval/fish dish   plat à gratin   baking dish   plat à tarte   flan dish   2.  [préparation culinaire]   dish    plat cuisiné   precooked  ou  ready-cooked dish   plat garni   main dish served with vegetables   le plat du jour   the dish of the day, today's special   un plat en sauce   a dish cooked  ou  made with a sauce   elle aime les bons petits plats   she enjoys good food   vendre quelque chose contre un plat de lentilles    (allusion)     BIBLE   to sell something for very little   3.  [partie du menu]   course    le plat principal  ou  de résistance   the main course  ou  dish   mettre les petits plats dans les grands   to put on a big spread   faire (tout) un plat de quelque chose    (familier)     to make a big deal out of  ou  a g reat fuss about something   il n'y a pas de quoi en faire tout un plat   it's not worth getting all worked up about  
plat    ( féminin    plate )  [pla, plat] adjectif  1.  [plan, horizontal - terrain]   flat,      level; [ - mer]   still    2.  [non profond]   flat,      shallow    3.  [non saillant]   flat    avoir la poitrine plate   to be flat-chested   elle est plate comme une planche à pain  ou  comme une limande    (familier)     she's (as) flat as a board  ou  pancake   4.  [non épais - montre, calculatrice]   slimline    5.  [sans hauteur - casquette]   flat    ma coiffure est trop plate   my hair lacks body   chaussures plates  ou  à talons plats   flat shoes   6.  [médiocre - style]   flat,      dull,      unexciting   [sans saveur - vin]   insipid    une plate imitation   a pallid imitation   7.  [obséquieux]   cringing,      fawning    je vous fais mes plus plates excuses   please accept my most humble apologies   8.  [non gazeux]   still,      non-sparkling    9.    LITTÉRATURE   →   rime   10.    GÉOMÉTRIE  [angle]   straight   nom masculin  1.  [partie plate]   flat (part)    le plat de la main/d'une épée   the flat of the hand/a sword   2.  [lieu plan]  sur le plat   on the flat  ou  level    ÉQUITATION  [course]   flat race    3.     (familier)    [plongeon]   belly-flop    faire un plat   to belly-flop   4.     (familier & locution)     faire du plat à quelqu'un   a. [à une femme]  to chat somebody up   (UK), to give somebody a line   (US)     b. [à son patron]  to butter somebody up   (UK), to sweet-talk somebody   5.  [de bœuf]  plat de côtes   best    (UK)    ou  short    (US)   rib   6.    IMPRIMERIE   plats   boards   7.    MÉTALLURGIE    (small) flat (bar)     plate   nom féminin    monkey-boat     à plat   locution adjectivale  1.     (familier)    [fatigué]   (all) washed out    2.     (familier)    [déprimé]   down    il est très à plat   he's feeling very low  ou  down   3.  [pneu, batterie, pile]   flat     à plat   locution adverbiale  1.  [horizontalement]   flat    couché à plat   lying flat on his back   les mains à plat sur la table   hands flat on the table   mettre quelque chose à plat   a. [robe]  to unpick (and lay out the pieces)   b. [projet, problème]  to examine from all angles   tomber à plat  [plaisanterie]  to fall flat   2.  [rouler]   with a flat (tyre)     à plat ventre   locution adverbiale    face down  ou  downwards    se mettre à plat ventre   a. [après avoir été allongé]  to flop over onto one's stomach   b. [après avoir été debout]  to lie face downwards   tomber à plat ventre   to fall flat on one's face   ils sont tous à plat ventre devant elle    (figuré)     they all bow down to her 
plat cuisiné    precooked  ou  ready-cooked dish 
plat de côtes    best    (UK)    ou  short    (US)   rib 
plat de la main/d'une épée    the flat of the hand/a sword 
plat du jour    the dish of the day, today's special 
plat en sauce    a dish cooked  ou  made with a sauce 
plat garni    main dish served with vegetables 
plat ovale/à poisson    oval/fish dish 
plat principal    the main course  ou  dish 
plat-bord  [plab ɔ r]  ( pluriel    plats-bords )  nom masculin    gunwale,      gunnel  
platane  [platan] nom masculin    plane tree    faux platane   sycamore 
plate-bande  [platb ɑ  n d]  ( pluriel    plates-bandes )  nom féminin  1.    HORTICULTURE  [pour fleurs]   flowerbed,      bed   [pour arbustes, herbes]   bed    2.     (familier & locution)     marcher sur  ou  piétiner les plates-bandes de quelqu'un   to tread on somebody's toes   3.    ARCHITECTURE  [linteau]   platband   [moulure]   frieze   
plate-forme  [platf ɔ rm]  ( pluriel    plates-formes )  nom féminin  1.    TRANSPORTS  [d'un train, d'un bus]   platform    2.    GÉOGRAPHIE    shelf    plate-forme continentale   continental shelf   3.    INDUSTRIE DU PÉTROLE    rig    plate-forme de forage   drilling rig   plate-forme de forage en mer   off-shore oil rig   plate-forme pétrolière   oil rig   4.    POLITIQUE    platform    plate-forme électorale   election platform   5.    ASTRONAUTIQUE    &  GÉOLOGIE    platform    6.    ARMEMENT    (gun) platform    7.    TRAVAUX PUBLICS    road level (width)    8.    INDUSTRIE   plate-forme élévatrice   elevator platform   9.    CONSTRUCTION  [terrassement]   subgrade    10.    INFORMATIQUE    platform   
plate-forme continentale    continental shelf 
plate-forme de forage    drilling rig 
plate-forme de forage en mer    off-shore oil rig 
plate-forme électorale    election platform 
plate-forme élévatrice    elevator platform 
plateau    ( pluriel    plateaux )  [plato] nom masculin  1.  [présentoir]   tray    plateau de viandes froides   selection of cold meats   plateau à fromages   cheeseboard   plateau de fruits de mer   seafood platter   il attend que tout lui soit apporté sur un plateau (d'argent)    (figuré)     he expects everything to be handed to him on a (silver) plate   2.    THÉÂTRE    stage     CINÉMA    set     TÉLÉVISION    panel    sur le plateau   a.   THÉÂTRE   on stage   b.   CINÉMA   on set   nous avons un beau plateau ce soir   TÉLÉVISION   we have a wonderful line-up for you in the studio tonight   3.    MÉCANIQUE    &  TECHNOLOGIE  [d'un électrophone]   turntable   [d'une balance]   plate,      pan   [d'un véhicule]   platform    plateau de chargement   platform trolley   plateau de frein   brake backing plate   plateau d'embrayage   pressure plate   plateau de pédalier   front chain wheel   mettre quelque chose sur les plateaux de la balance   to weigh something up   4.  [d'une courbe]   plateau    faire un  ou  atteindre son plateau   to reach a plateau, to level off   5.    GÉOGRAPHIE    plateau,      tableland    hauts plateaux   high plateau   plateau continental   continental shelf   6.    ANTHROPOLOGIE    plate,      labret    7.  [d'une table]   top    8.    SPORT    clay pigeon   
plateau continental    continental shelf 
plateau d'embrayage    pressure plate 
plateau de chargement    platform trolley 
plateau de frein    brake backing plate 
plateau de fruits de mer    seafood platter 
plateau de pédalier    front chain wheel 
plateau à fromages    cheeseboard 
plateau-repas  [plator ə pa]  ( pluriel    plateaux-repas )  nom masculin [à la maison,   TÉLÉVISION ]   dinner   [dans un avion]   in-flight meal  
plateau-repas    lunch  ou  dinner tray 
platement  [platm ɑ  n ] adverbe  1.  [banalement]   dully,      stolidly,      bluntly    2.  [servilement]   cringingly,      fawningly    s'excuser platement   to give a cringing apology  
platine  [platin] adjectif invariable   →   blond   →   blonde  [platin] nom masculin    platinum   [platin] nom féminin  1.    TECHNOLOGIE  [d'une serrure, d'une horloge]   plate   [d'une machine à coudre]   sinker    2.    ACOUSTIQUE   platine cassette   cassette deck   platine disque  ou  tourne-disque   record deck   platine double cassette   twin cassette deck   platine laser   CD player   3.    OPTIQUE    stage    4.    IMPRIMERIE    platen    5.    ARMEMENT    (gun) lock    6.  [dans une tuyauterie]   (insert) washer   
platine cassette    cassette deck 
platine disque    record deck 
platine double cassette    twin cassette deck 
platine laser    CD player 
platiner  [platine] verbe transitif [recouvrir de platine]   to platinize  
platiné    ( féminin    platinée )  [platine] adjectif    platinum    (modificateur)       une blonde platinée   a platinum blonde 
platitude  [platityd] nom féminin  1.  [absence d'originalité]   dullness,      flatness,      triteness    2.  [lieu commun]   platitude,      commonplace,      trite remark    3.  [obséquiosité]   obsequiousness,      grovelling    elle ne reculera devant aucune platitude pour avoir ce poste   she'll stoop to anything to get this job  
Platon  [plat ɔ  n ] nom propre    Plato  
platonicien    ( féminin    platonicienne )  [plat ɔ nisj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Platonic,   platonicienne     [plat ɔ nisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    Platonist  
platonique  [plat ɔ nik] adjectif  1.     (vieilli)     PHILOSOPHIE    Platonic    2.  [amour]   platonic    3.  [de pure forme]   token    la France a formulé une protestation platonique   France has made a token protest  
platoniquement  [plat ɔ nikm ɑ  n ] adverbe  1.  [aimer, admirer]   platonically    2.  [sans produire d'effet]   futilely,      to no effect   
platonisme  [plat ɔ nism] nom masculin    Platonism  
platée  [plate] nom féminin [pleine assiette]   plate,      plateful   [plein plat]   dish,      dishful      (familier)    [portion]   big helping  
plausibilité  [plozibilite] nom féminin    plausibility  
plausible  [plozibl] adjectif    plausible,      credible,      believable    pas très  ou  peu plausible   implausible 
Plaute  [plot] nom propre    Plautus  
play-back  [pl ɛ bak] nom masculin invariable  il chante en play-back   he's miming (to a tape) 
play-boy  [pl ɛ b ɔ j]  ( pluriel    play-boys )  nom masculin    playboy  
plein    ( féminin    pleine )  [pl ɛ  n, pl ɛ n] adjectif  1.  [rempli]   full    avoir l'estomac  ou  le ventre plein   to have a full stomach   avoir les mains pleines   to have one's hands full   verre à demi plein   half full glass   plein à ras bord   full to the brim   plein à ras bord de   brimming with   plein de   full of   une pièce pleine de livres   a room full of books   un roman plein d'intérêt   a very interesting novel   être plein d'enthousiasme/de bonne volonté   to show great enthusiasm/willingness   plein aux as    (familier)     loaded, stinking rich   plein à craquer   a. [valise]  bulging, bursting, crammed full   b. [salle]  packed   un gros plein de soupe    (familier)     a tub of lard, a fat slob   être plein comme un œuf   a.    (familier)    [valise, salle]  to be chock-a-block   b. [personne repue]  to be stuffed   être plein (comme) une barrique  ou  une outre    (familier)     to be (well) tanked up   2.  [massif]   solid    une porte pleine   a solid door   en bois plein   solid-wood   3.  [complet]   full    année pleine   full (calendar) year   plein temps, temps plein   full-time   être  ou  travailler à temps plein   to work full-time   pleine page   a. [généralement]  full page   b. [en publicité, sur une page]  full-page ad   c. [en publicité, sur deux pages]  spread   avoir les pleins pouvoirs   to have full powers   4.  [chargé]   busy,      full    j'ai eu une journée pleine   I've had a busy day   ma vie a été pleine   I've led a full life   5.  [en intensif]  une pleine carafe de   a jugful of   une pleine valise de   a suitcase full of   plein gré   :   de son plein gré   of his own volition    (soutenu)    ou  free will   j'ai pleine conscience de ce qui m'attend   I know exactly what to expect   être en pleine forme   to be on top form   embrasser quelqu'un à pleine bouche   to kiss somebody full on the mouth   rire à pleine gorge   to laugh one's head off   chanter/crier à plein gosier   to sing/to shout at the top of one's voice   ramasser quelque chose à pleines mains   to pick up handfuls of something   sentir quelque chose à plein nez   to reek of something   respirer à pleins poumons   to take deep breaths   plein tube   (familier), pleins tubes   (familier)      :   mettre la radio (à) pleins tubes   to put the radio on full blast   foncer/rouler (à) plein tube   to go/to drive flat out   pleine charge moteur   full throttle   pleins feux sur   spotlight on   pleins gaz   (familier), pleins pots   (familier)      full throttle   pleins phares   full beam    (UK), high beams    (US)     6.  [arrondi]   full    avoir des formes pleines   to have a well-rounded  ou  full figure   avoir des joues pleines   to have chubby cheeks, to be chubby-cheeked   7.    ZOOLOGIE  [vache]   in calf   [jument]   in foal   [chatte]   pregnant    8.     (littéraire)    [préoccupé]  ses lettres sont pleines de vous   she talks about nothing but you in her letters   être plein de soi-même/son sujet   to be full of oneself/one's subject   9.    JEUX  [couleur]   full    10.    ASTRONOMIE    &  MÉTÉOROLOGIE    full    la lune est pleine   the moon is full   la pleine mer   high tide  nom masculin  1.  [de carburant]   full tank    avec un plein, tu iras jusqu'à Versailles   you'll get as far as Versailles on a full tank   faire le plein   to fill up   le plein, s'il vous plaît   fill her  ou  it up, please   faire le plein de vitamines/soleil    (figuré)     to stock up on vitamins/sunshine  [de courses]  on fait le plein une fois par mois au supermarché   we stock up once a month at the supermarket   2.  [maximum]  donner son plein  [personne]  to give one's best, to give one's all   3.  [en calligraphie]   downstroke    les pleins et les déliés   the downstrokes and the upstrokes   4.    CONSTRUCTION    solid  ou  massive parts   adverbe  1.     (familier)     tout plein  [très]  really   il est mignon tout plein, ce bébé   what a cute little baby   2.  [non creux]  sonner plein   to sound solid  préposition [partout dans]   all over    j'ai des plantes plein ma maison   my house is full of plants, I have plants all over the house   avoir de l'argent plein les poches    (figuré)     to have loads of money    en avoir plein les bottes de quelque chose    (familier)     to be fed up with something   j'en ai plein les bottes  ou  pattes    (familier)     my feet are killing me, I'm bushed   j'en ai plein le dos   (familier)    ou  le cul   (très familier)      I've had it up to here   s'en mettre plein la lampe   (familier)      to stuff one's face   en mettre plein la vue à quelqu'un   (familier)      to put on a show for somebody   en prendre plein les dents  ou  les gencives   (familier)    ou  la gueule   (très familier)      a. [se faire reprendre]  to get a right rollocking   (UK), to get bawled out   (US)     b. [être éperdu d'admiration]  to be bowled over    à plein   locution adverbiale  les moteurs/usines tournent à plein   the engines/factories are working to full capacity   utiliser des ressources à plein   to make full use of resources    de plein droit   locution adverbiale  exiger  ou  réclamer quelque chose de plein droit   to demand something as of right  ou  as one's right    de plein fouet   locution adjectivale    head on     de plein fouet   locution adverbiale    head on,      full on    les deux véhicules se sont heurtés de plein fouet   the vehicles hit each other head on  ou  full on    en plein   locution adverbiale  1.  [en entier]   in full,      entirely    le soleil éclaire la pièce en plein   the sun lights up the entire room   2.  [complètement, exactement]  en plein dans/sur   right in the middle of/on top of   tomber en plein dans un piège   to fall right into a trap    en plein   locution prépositionnelle,    en pleine   locution prépositionnelle [au milieu de, au plus fort de]  en plein air   in the open (air)   en pleine campagne   right out in the country   en plein cœur de la ville   right in the heart of the city   une industrie en plein essor   a boom  ou  fast-growing industry   en pleine figure  ou    (familier)   poire   right in the face   en plein jour   in broad daylight   en pleine mer   (out) in the open sea   en pleine nuit   in the middle of the night   en plein soleil   in full sunlight   en plein vent   in the wind   en plein vol   in mid-flight    plein de   locution déterminante    (familier)      lots of    il y avait plein de gens dans la rue   there were crowds  ou  masses of people in the street   tu veux des bonbons/de l'argent? j'en ai plein   do you want some sweets/money? I've got loads  ou  lots 
plein temps, temps plein    full-time 
plein(-)emploi  [pl ɛ n ɑ  n plwa] nom masculin    full employment  
plein-air  [pl ɛ n ɛ r] nom masculin invariable   ÉDUCATION    games       de plein-air   locution adjectivale,    en plein-air   locution adjectivale    open-air    (modificateur)     
plein-temps  [pl ɛ  n t ɑ  n ] adjectif invariable    full-time   [pl ɛ  n t ɑ  n ]  ( pluriel    pleins-temps )  nom masculin    full-time job    faire un plein-temps   to work full-time, to have a full-time job    à plein-temps   locution adverbiale  travailler à plein-temps   to work full-time 
plein-vent  [pl ɛ  n v ɑ  n ]  ( pluriel    pleins-vents )  nom masculin    isolated  ou  exposed tree  
pleine charge moteur    full throttle 
pleine mer    high tide 
pleine page    a. [généralement]  full page   b. [en publicité, sur une page]  full-page ad   c. [en publicité, sur deux pages]  spread 
pleine saison    the busy season 
pleine/nouvelle lune    full/new moon 
pleinement  [pl ɛ nm ɑ  n ] adverbe    wholly,      fully,      entirely    vivre pleinement sa passion   to live one's passion to the full   je suis pleinement convaincu   I'm fully convinced   profiter pleinement de quelque chose   to make the most of something 
pleins phares    full beam    (UK), high beams    (US)   
pleural    ( féminin    pleurale,    pluriel masculin    pleuraux )  [pl ɶ ral, o] adjectif    pleural  
pleurant  [pl ɶ r ɑ  n ] nom masculin   ART    weeping figure,      weeper  
pleurard    ( féminin    pleurarde )  [pl ɶ rar, ard]    (familier)    adjectif [sanglotant]   whimpering   [plaintif]   whining,      whingeing   (UK),   pleurarde     [pl ɶ rar, ard]    (familier)    nom masculin, nom féminin [qui sanglote]   whimperer   [qui se plaint]   whinger   (UK),        whiner  
pleurer  [pl ɶ re] verbe intransitif  1.    PHYSIOLOGIE    to cry    avoir un œil qui pleure   to have a weepy  ou  watery eye  [verser des larmes]   to cry,      to weep    pleurer de joie/rage   to cry for joy/with rage   j'en pleurais de rire!   I laughed so much that I cried!   l'histoire est bête/triste à pleurer   the story is so stupid/sad you could weep   faire pleurer quelqu'un   to make somebody cry   arrête, tu vas me faire pleurer!    (ironique)     my heart bleeds for you!   pleurer à chaudes larmes  ou  comme une Madeleine   (familier)    ou  comme un veau    (familier)    ou  comme une fontaine   to cry  ou  to bawl one's eyes out   ne laisser à quelqu'un que les yeux pour pleurer   to leave somebody nothing but the clothes they stand up in   il ne lui reste  ou  il n'a plus que les yeux pour pleurer   he has nothing left to his name   aller pleurer dans le gilet de quelqu'un    (familier)     to go crying to somebody   2.     (familier)    [réclamer]   to beg    il est allé pleurer auprès du directeur pour avoir une promotion   he went cap in hand to the boss  ou  went and begged the boss for a promotion   pleurer après   to beg for   3.  [se lamenter]  pleurer sur   to lament, to bemoan, to bewail   pleurer sur soi-même  ou  son sort   to bemoan one's fate   4.     (littéraire)    [vent]   to wail,      to howl   [animal]   to wail   [pl ɶ re] verbe transitif  1.  [répandre]   to cry,      to shed,      to weep    pleurer des larmes de joie   to cry  ou  to shed tears of joy   pleurer toutes les larmes de son corps   to cry one's eyes out   2.     (soutenu)    [être en deuil de]   to mourn    nous pleurons notre cher père   we're mourning (for) our dear father  [regretter]   to lament,      to bemoan    pleurer une occasion perdue   to lament a lost opportunity   3.     (familier)    [se plaindre de]   to begrudge    tu ne vas pas pleurer les quelques euros que tu lui donnes par mois?   surely you don't begrudge her the few euros you give her a month?   elle est allée pleurer qu'on l'avait trompée   she went complaining that she'd been deceived   4.     (locution)     pleurer misère   to cry over  ou  to bemoan one's lot   il est allé pleurer misère chez ses parents   he went to his parents asking for money  
pleureur    ( féminin    pleureuse )  [pl ɶ r ɶ r, øz] adjectif  enfant pleureur   child who cries a lot    pleureuse   nom féminin    (professional) mourner  
pleurnichard    ( féminin    pleurnicharde )  [pl ɶ rni ʃ ar, ard]   →   pleurnicheur 
pleurnicher  [pl ɶ rni ʃ e] verbe intransitif [sangloter]   to whimper   [se plaindre]   to whine,      to whinge   (UK)      pleurnicher auprès de quelqu'un   to go crying to somebody 
pleurnicherie  [pl ɶ rni ʃ ri] nom féminin    whining    (substantif non comptable),        whingeing   (substantif non comptable)      (UK)      lui, on l'aura toujours avec quelques pleurnicheries   you can always get round him if you whine a bit 
pleurnicheur    ( féminin    pleurnicheuse )  [pl ɶ rni ʃ  ɶ r, øz] adjectif [sanglotant]   whimpering   [plaintif]   whining,      whingeing,   pleurnicheuse     [pl ɶ rni ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [qui sanglote]   whimperer   [qui se plaint]   whiner,      whinger   (UK)    
pleurote  [pl ɶ r ɔ t] nom masculin    oyster mushroom  
pleurs  [pl ɶ r] nom masculin pluriel    (littéraire)      tears    répandre  ou  verser des pleurs   to shed tears, to weep   en pleurs   in tears   il y aura des pleurs et des grincements de dents   there will be a great wailing and gnashing of teeth 
pleurésie  [pl ɶ rezi] nom féminin    pleurisy  
pleurétique  [pl ɶ retik] adjectif    pleuritic   [pl ɶ retik] nom masculin et féminin    pleurisy sufferer,      pleuritic  
pleutre  [pløtr]    (littéraire)    adjectif    cowardly,      faint-hearted,      lily-livered    il est trop pleutre pour se battre   he's too lily-livered to put up a fight  [pløtr]    (littéraire)    nom masculin    coward  
pleutrerie  [pløtr ə ri] nom féminin    (littéraire)     1.  [caractère lâche]   cowardice,      pusillanimity    (littéraire)      2.  [acte]   act of cowardice   
pleuviner  [pløvine] verbe impersonnel    to drizzle  
pleuvoir  [pløvwar] verbe impersonnel    to rain    il pleut   it's raining   on dirait qu'il va pleuvoir   it looks like rain    il pleut à seaux  ou  à verse  ou    (familier)    des cordes  ou     (familier)   des hallebardes   it's raining cats and dogs  ou  stair rods    (UK)     il pleut comme vache qui pisse    (familier)     it's pouring   qu'il pleuve ou qu'il vente   come rain come shine   comme s'il en pleuvait   :   des récompenses comme s'il en pleuvait   rewards galore  [pløvwar] verbe intransitif [coup]   to rain down,      to fall like rain   [insulte]   to shower down    les punitions pleuvaient sur les élèves   punishments were showering down upon  ou  on the pupils   faire pleuvoir les malédictions sur quelqu'un   to rain curses upon  ou  on somebody's head 
pleuvoter  [pløv ɔ te] verbe impersonnel    (familier)      to drizzle  
Plexiglas  [pl ɛ ksiglas] nom masculin    Plexiglas®  
plexus  [pl ɛ ksys] nom masculin    plexus    plexus solaire   solar plexus 
plexus solaire    solar plexus 
Pleyel  nom propre  la salle Pleyel   large auditorium in Paris used for classical music concerts  
pli  [pli] nom masculin  1.  [repli - d'un éventail, d'un rideau, du papier]   fold; [ - d'un pantalon]   crease    le drap fait des plis   the sheet is creased  ou  rumpled   un tissu qui ne fait pas de plis   a material that doesn't crease   pli d'aisance   inverted pleat   pli plat   flat pleat   faux pli   crease   ça ne fait pas un pli    (familier)     it goes without saying   2.  [habitude]   habit    c'est un pli à prendre   you've (just) got to get into the habit   3.  [ride]   wrinkle,      line,      crease   [bourrelet]   fold    pli du bras   bend of the arm   pli de l'aine   crease  ou  fold of the groin   4.     (soutenu)    [enveloppe]   envelope   [lettre]   letter    veuillez trouver sous ce pli le document demandé   please find enclosed the required document   sous pli cacheté   in a sealed envelope   5.    JEUX    trick    faire un pli   to win  ou  to take a trick   6.    GÉOGRAPHIE    fold    7.    COUTURE    pleat    pli creux   box pleat   8.    MENUISERIE    ply     à plis   locution adjectivale    pleated  
pli creux    box pleat 
pli d'aisance    inverted pleat 
pli de l'aine    crease  ou  fold of the groin 
pli du bras    bend of the arm 
pli plat    flat pleat 
pliable  [plijabl] adjectif    foldable    difficilement pliable   hard to fold 
pliage  [plija ʒ ] nom masculin    folding    à pliage accordéon   fan-fold, Z-fold    (US)   
pliant    ( féminin    pliante )  [plij ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    folding,      collapsible   nom masculin    folding stool  
plie  [pli] nom féminin    plaice  
plier  [plije] verbe transitif  1.  [journal, carte]   to fold    plier bagage   to pack up and go   2.  [tordre - fil de fer, doigt, genou]   to bend    la douleur le plia en deux   he was doubled up in pain   plié en deux   (familier)    ou  en quatre   (familier)    (de rire)   doubled up (with laughter)   3.  [soumettre]  je n'ai jamais pu la plier à mes désirs/pu plier sa volonté   I never managed to get her to submit to my desires/to bend her will  [plije] verbe intransitif  1.  [se courber]   to bend (over),      to bow    les branches pliaient sous le poids des fruits/de la neige   the branches were weighed down with fruit/snow   plier sous le poids des responsabilités   to be weighed down by responsibility   2.  [se soumettre]   to yield,      to give in,      to give way    plier devant quelqu'un   to submit  ou  to yield to somebody    se plier   verbe pronominal intransitif [meuble, appareil]   to fold up  ou  away   [personne, corps]   to bend,      to stoop    se plier en deux   to bend double    se plier à   verbe pronominal plus préposition [se soumettre à]   to submit to   [s'adapter à]   to adapt to    c'est une discipline à laquelle il faut se plier   you have to accept the discipline 
Pline  [plin] nom propre  Pline l'Ancien/le Jeune   Pliny the Elder/Younger 
Pline l'Ancien/le Jeune    Pliny the Elder/Younger 
plinthe  [pl ɛ  n t] nom féminin  1.    CONSTRUCTION  [en bois]   skirting (board)   (UK),        baseboard    (US),        mopboard    (US)     [en pierre]   skirting    plinthe chauffante   skirting fan convector   2.    ARCHITECTURE    plinth   
plinthe chauffante    skirting fan convector 
plissage  [plisa ʒ ] nom masculin    pleating  
plissement  [plism ɑ  n ] nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE    folding    plissement (de terrain)   fold   montagnes formées par plissements   fold mountains   2.  [d'un front, d'un visage]   wrinkling    (substantif non comptable)      
plissement de terrain    fold 
plisser  [plise] verbe transitif  1.  [faire des plis à - volontairement]   to fold; [ - involontairement]   to crease    2.  [froncer - yeux]   to screw up    (separable); [ - nez]   to wrinkle    la contrariété plissait son front   his brow was furrowed with worry   3.    GÉOGRAPHIE    to fold    4.    COUTURE    to pleat   [plise] verbe intransitif [faire des plis - pantalon, robe, nappe]   to crease,      to become creased; [ - collant]   to wrinkle     se plisser   verbe pronominal intransitif  1.  [se rider]   to crease,      to wrinkle    son front se plissa   she frowned   2.    COUTURE    to pleat   
plissé    ( féminin    plissée )  [plise] adjectif  1.  [vêtement]   pleated    2.  [ridé - front, visage]   wrinkled,      creased    une petite figure toute plissée   a wrinkled little face   3.    GÉOLOGIE  [terrain]   folded   nom masculin [plis]   pleats    plissé soleil   sunray pleat 
plissé soleil    sunray pleat 
pliure  [plijyr] nom féminin  1.  [marque]   fold    2.  [pliage]   folding   
plié  [plije] nom masculin    plié  
ploc  [pl ɔ k] onomatopée    plop    on entendait le ploc des gouttes d'eau dans l'évier   we could hear the sound of water dripping into the sink 
ploiement  [plwam ɑ  n ] nom masculin    (littéraire)      bending  
plomb  [pl ɔ  n ] nom masculin  1.    MÉTALLURGIE    lead    ça te mettra un peu de plomb dans la tête  ou  cervelle   that will knock some sense into you   avoir du plomb dans l'aile   a. [entreprise]  to be in a sorry state  ou  bad way   b. [personne]  to be in bad shape  ou  on one's last legs   2.    ARMEMENT    leadshot,      shot    un plomb   a piece of shot   du gros plomb   buckshot   du petit plomb   small shot   3.    ÉLECTRICITÉ    fuse    faire sauter les plombs   to blow the fuses   4.    PÊCHE    sinker    5.    COUTURE    lead (weight)    6.  [de vitrail]   lead,      came    7.  [sceau]   lead seal    8.    CONSTRUCTION    plumb,      bob,      plummet    9.    IMPRIMERIE    type     à plomb   locution adverbiale  mettre à plomb   to plumb   le mur n'est pas/est à plomb   the wall is off plumb/is plumb    de plomb   locution adjectivale    lead    (modificateur)       un ciel de plomb   a leaden sky 
plombage  [pl ɔ  n ba ʒ ] nom masculin  1.  [d'une dent]   filling    faire un plombage à quelqu'un   to fill somebody's tooth   se faire faire un plombage   to have a tooth filled  ou  a filling (put in)   2.  [d'un colis]   sealing (with lead)    3.    PÊCHE    leading   
plombe     (très familier)    [pl ɔ  n b] nom féminin    hour  
plomber  [pl ɔ  n be] verbe transitif  1.  [dent]   to fill,      to put a filling in    2.  [colis]   to seal with lead    3.    PÊCHE    to weight (with lead),      to lead    4.    CONSTRUCTION    to plumb    5.  [toit]   to lead     se plomber   verbe pronominal intransitif    (soutenu)    [ciel]   to turn leaden  ou  the colour of lead  
plomberie  [pl ɔ  n bri] nom féminin  1.  [installation]   plumbing    toute la plomberie est à refaire   all the plumbing in the house must be redone   2.  [profession]   plumbing   
plombier  [pl ɔ  n bje] nom masculin [artisan]   plumber  
plombé    ( féminin    plombée )  [pl ɔ  n be] adjectif  1.  [teint]   leaden,      pallid   [ciel]   leaden,      heavy    2.  [scellé - colis, wagon]   sealed (with lead)    3.    PÊCHE    weighted (with lead)  ou  with a sinker    4.  [dent]   filled   
plonge  [pl ɔ  n  ʒ ] nom féminin    washing-up,      washing the dishes    faire la plonge   to wash dishes    (in a restaurant)   
plongeant    ( féminin    plongeante )  [pl ɔ  n  ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    plunging    il y a une vue plongeante jusqu'à la mer   the view plunges down to the sea 
plongeoir  [pl ɔ  n  ʒ war] nom masculin    diving board  
plongeon  [pl ɔ  n  ʒ  ɔ  n ] nom masculin  1.  [dans l'eau]   dive    faire un plongeon en arrière   to do a back dive  ou  a back flip   faire le plongeon    (familier)     to take a tumble,      to come a cropper   (UK & figuré)     2.    FOOTBALL    dive    faire un plongeon   to dive  
plonger  [pl ɔ  n  ʒ e] verbe intransitif  1.    LOISIRS    &  SPORT    to dive   [en profondeur]   to dive, to go skin  ou  scuba diving    il plongea du haut du rocher   he dived off the rock    FOOTBALL    to dive    2.  [descendre - avion]   to dive; [ - sous-marin]   to dive; [ - oiseau]   to dive,      to swoop; [ - racine]   to go down    depuis le balcon, la vue plonge dans le jardin des voisins   there's a bird's-eye view of next door's garden from the balcony   3.  [s'absorber dans]  plonger dans   to plunge into,      to absorb oneself in   elle plongea dans la dépression   she plunged into depression   4.     (soutenu)     cette tradition plonge dans la nuit des temps   this tradition goes back to the dawn of time   5.     (familier)    [échouer]   to decline,      to fall off    beaucoup d'élèves plongent au deuxième trimestre   a lot of pupils' work deteriorates in the second term  [faire faillite]   to go bankrupt,      to fold    c'est ça qui a fait plonger la société   that's what sent the company to the wall   c'est ce qui l'a fait plonger   that's what caused his demise   6.     (très familier)    [être arrêté]   to get nabbed  ou  busted  ou  nicked    (UK)     [pl ɔ  n  ʒ e] verbe transitif  1.  [enfoncer]   to plunge,      to thrust    plonger la main dans l'eau   to plunge one's hand into the water   il plongea la main dans sa poche   he thrust his hand deep into his pocket   2.  [mettre]   to plunge    la panne a plongé la pièce dans l'obscurité   the power failure plunged the room into darkness   plonger son regard  ou  ses regards dans   to look deep  ou  deeply into   plonger quelqu'un dans l'embarras   to put somebody in a difficult spot   la remarque nous plongea tous dans la consternation   the remark appalled us all   j'étais plongé dans mes pensées/comptes   I was deep in thought/in my accounts   je suis plongé dans Proust pour l'instant   at the moment, I'm completely immersed in Proust   il est plongé dans ses dossiers   he's engrossed in his files   plongé dans un sommeil profond, il ne nous a pas entendus   as he was sound asleep, he didn't hear us    se plonger dans   verbe pronominal plus préposition [bain]   to sink into   [études, travail]   to throw oneself into   [livre]   to bury oneself in  
plongeur,   plongeuse     [pl ɔ  n  ʒ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    LOISIRS    &  SPORT    diver    plongeur sous-marin   skin  ou  scuba diver   2.  [dans un café]   washer-up    (UK),        dishwasher    (US)     
plongeur sous-marin    skin  ou  scuba diver 
plongée  [pl ɔ  n  ʒ e] nom féminin  1.    LOISIRS    &  SPORT    (underwater) diving    il fait de la plongée depuis deux ans   he has been diving for two years   plongée sous-marine   skin  ou  scuba diving   2.    CINÉMA    high angle shot    3.  [descente rapide]   swoop,      plunge,      dive   
plot  [plo] nom masculin  1.    ÉLECTRICITÉ    contact   [dans un commutateur]   contact block    2.  [bille de bois]   block    3.    SPORT    block    4.     (Suisse)    [billot]   wooden block   
plouc  [pluk] nom masculin    (familier & péjoratif)      yokel,      bumpkin,      hick    (US)      ça fait plouc   it's vulgar 
plouf  [pluf] interjection    splash    elle a fait plouf dans l'eau    (langage enfantin)     she went splash into the water 
ploutocratie  [plut ɔ krasi] nom féminin    plutocracy  
ployer  [plwaje] verbe transitif  1.     (littéraire)    [courber]   to bend,      to bow    2.  [fléchir]   to bend,      to flex    ployer les genoux   a.    (sens propre)     to bend one's knees   b.    (figuré)     to toe the line, to submit  [plwaje] verbe intransitif    (littéraire)     1.  [arbre]   to bend   [étagère, poutre]   to sag    2.     (figuré)     ployer sous le poids des ans   to be weighed down by age   ployer sous le joug   to bend beneath the yoke,      to be subjugated    (littéraire)    
plu  [ply] participe passé  1.   →    plaire    2.   →    pleuvoir   
pluches  [ply ʃ ] nom féminin pluriel    (familier)     1.  [épluchage]   peeling    faire les pluches   to peel the veg   (UK)    ou  veggies   (US)     2.  [épluchures]   vegetable peelings   
pluie  [pl ɥ i] nom féminin  1.    MÉTÉOROLOGIE    rain    le temps est à la pluie   it looks like rain   pluie battante   driving rain   pluie diluvienne  ou  torrentielle   pouring rain   (petite) pluie fine   drizzle   pluies acides   ÉCOLOGIE   acid rain   ennuyeux comme la pluie   deadly boring   faire la pluie et le beau temps   to be powerful   il fait la pluie et le beau temps dans l'entreprise   he dictates what goes on in the company   parler de la pluie et du beau temps   to talk of this and that   après la pluie, le beau temps    (proverbe)     every cloud has a silver lining    (proverbe)     petite pluie abat grand vent    (proverbe)     a soft answer turneth away wrath    (proverbe)     2.  [retombée]   shower    une pluie d'étoiles filantes   a meteor-shower   3.  [série]   shower,      stream     en pluie   locution adverbiale  verser la farine en pluie dans le lait   sprinkle the flour into the milk 
pluie d'orage    rainstorm 
pluies acides    ÉCOLOGIE   acid rain 
plumage  [plyma ʒ ] nom masculin    plumage,      feathers  
plumard     (très familier)    [plymar] nom masculin    bed,      sack    aller au plumard   to hit the hay  ou  sack 
plume  [plym] nom féminin  1.  [d'oiseau]   feather    j'y ai laissé des plumes    (familier)     I didn't come out of it unscathed   2.  [pour écrire]   quill   [de stylo]   nib    dessiner à la plume   to draw in pen and ink   je prends la plume pour te dire que...   I take up my pen to tell you that...   c'est un critique à la plume acérée   he's a scathing critic   plume d'oie   goose quill   laisser aller  ou  courir sa plume   to write as the ideas come   avoir la plume facile   to have a gift for writing   3.     (soutenu)    [écrivain]   pen    4.    MÉDECINE   plume à vaccin   vaccine point    à plumes   locution adjectivale   ZOOLOGIE    pennaceous     en plumes   locution adjectivale    feather    (modificateur),        feathered  
plume     (très familier)    [plym]   →   plumard 
plume d'oie    goose quill 
plume à vaccin    vaccine point 
plumeau    ( pluriel masculin    plumeaux )  [plymo] nom masculin    feather duster  
plumer  [plyme] verbe transitif  1.  [oiseau]   to pluck    2.     (familier)    [escroquer]   to fleece   
plumet  [plym ɛ ] nom masculin    plume  
plumetis  [plymti] nom masculin  1.  [broderie]   raised satin stitch    collant (à) plumetis   dot  ou  dotted tights   2.    TEXTILES    Swiss muslin   
plumier  [plymje] nom masculin    pencil box  ou  case  
plupart  [plypar]    la plupart   nom féminin    most    quelques-uns sont partis mais la plupart ont attendu   some left but most (of them) waited    la plupart de   locution prépositionnelle    most (of)    la plupart des enfants   a. [du monde]  the majority of  ou  most children   b. [d'un groupe]  the majority  ou  most of the children   la plupart du temps   most of the time   dans la plupart des cas   in the majority of  ou  in most cases    pour la plupart   locution adverbiale    mostly,      for the most part    les clients sont pour la plupart satisfaits   the customers are mostly satisfied  ou  for the most part satisfied   ils te croient?  2014;  oui, pour la plupart   do they believe you?  2014;  most of them do  ou  for the most part, yes 
plural    ( féminin    plurale,    pluriel masculin    pluraux )  [plyral, o] adjectif    plural    vote plural   plural vote 
pluralisme  [plyralism] nom masculin    pluralism  
pluraliste  [plyralist] adjectif    pluralist,      pluralistic   [plyralist] nom masculin et féminin    pluralist  
pluralité  [plyralite] nom féminin    plurality  
pluriannuel    ( féminin    pluriannuelle )  [plyrian ɥ  ɛ l] adjectif  1.    DROIT    running over several years    2.    BOTANIQUE    perennial   
pluricellulaire  [plyriselyl ɛ r] adjectif    multicellular  
pluridimensionnel    ( féminin    pluridimensionnelle )  [plyridim ɑ  n sj ɔ n ɛ l] adjectif    multidimensional  
pluridisciplinaire  [plyridisiplin ɛ r] adjectif    multidisciplinary,      joint    (modificateur)     
pluridisciplinarité  [plyridisiplinarite] nom féminin  la pluridisciplinarité de notre formation   the interdisciplinary nature of our training programme 
pluriel    ( féminin    plurielle )  [plyrj ɛ l] adjectif  1.    GRAMMAIRE    plural    2.  [diversifié]   diverse,      multifarious    une société plurielle   a pluralist society  nom masculin    plural    la troisième personne du pluriel   the third person plural   au pluriel   in the plural   mettre au pluriel   to put in  ou  into the plural   quel est le pluriel de "carnaval"?   what's the plural of "carnaval"?    le pluriel de majesté   the royal "we"  
pluriel de majesté    the royal "we" 
pluriethnique  [plyri ɛ tnik] adjectif    multiethnic  
pluripartisme  [plyripartism] nom masculin    pluralist (party)  ou  multi-party system  
plus  [ply(s)] adverbe  A. [COMPARATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  viens plus souvent   (do) come more often   plus tôt   earlier   plus tard   later   c'est plus loin   it's further  ou  farther   tu es plus patient que moi   you're more patient than I am  ou  than me   c'est plus fatigant qu'on ne le croit   it's more tiring than it seems   c'est plus rouge qu'orange   it's red rather than  ou  it's more red than orange   elle est plus réservée que timide   she's reserved rather than shy   c'est plus que gênant   it's embarrassing, to say the least   on a obtenu des résultats plus qu'encourageants   our results were more than encouraging   elle a eu le prix mais elle n'en est pas plus fière pour ça   she got the award, but it didn't make her any prouder for all that   je veux la même, en plus large   I want the same, only bigger   bien plus gros   much fatter   encore plus beau   more handsome still, even more handsome   cinq fois plus cher   five times dearer  ou  as dear  ou  more expensive   il l'a fait deux fois plus vite (qu'elle)   he did it twice as quickly (as she did)   2.  [avec un verbe]   more    j'apprécie plus son frère   I like his brother more  ou  better   je m'intéresse à la question plus que tu ne penses   I'm more interested in the question than you think   je ne peux vous en dire plus   I can't tell you any more   3.    (avec un nom)     cela représente plus qu'une simple victoire   it means more than just a victory   B. [SUPERLATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  le plus loin   the furthest  ou  farthest   la montagne la plus haute   the highest mountain   j'ai répondu le plus gentiment que j'ai pu   I answered as kindly as I could   j'y vais le plus rarement possible   I go there as seldom as possible   le plus souvent   most of the time   tu es le plus gentil de tous   you're the kindest of all   un de ses tableaux les plus connus   one of her best-known paintings   le plus gros des deux   the bigger of the two   le plus gros des trois   the biggest of the three   c'est ce qu'il y a de plus original dans sa collection d'été   it's the most original feature of his summer collection   choisis les fruits les plus mûrs possible   select the ripest possible fruit   faites au plus vite   do it as quickly as possible   aller au plus pressé  ou  urgent   to deal with the most urgent priority first   2.  [précédé d'un verbe]   most    c'est moi qui travaille le plus   I'm the one who works most  ou  the hardest   faites-en le plus possible   do as much as you can   C. [ADVERBE DE NÉGATION]  1.  [avec 'ne']  je n'y retournerai plus   I won't go back there any more   je ne les vois plus   I don't see them any more   2.  [tour elliptique]  plus de   no more   plus de glace pour moi, merci   no more ice cream for me, thanks   plus de tergiversations!   let's not shilly-shally any longer!   plus un mot!   not another word!  [ply(s)] adjectif  B plus   ÉDUCATION   B plus   H plus   CHIMIE   H plus  [ply(s)] conjonction  1.    MATHÉMATIQUES    plus    3 plus 3 égale 6   3 plus 3 is  ou  makes 6   il fait plus 5º   it's 5º above freezing, it's plus 5º   2.  [en sus de]   plus    le transport, plus le logement, plus la nourriture, ça revient cher   travel, plus  ou  and accommodation, plus  ou  then food, (all) work out quite expensive   plus le fait que...   plus  ou  together with the fact that...  [ply(s)] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    plus (sign)    2.  [avantage, atout]   plus,      bonus,      asset    la connaissance de l'anglais est toujours un plus   knowledge of English is always a plus       au plus   locution adverbiale [au maximum]   at the most  ou  outside    ça coûtera au plus 30 euros   it'll cost a maximum of 30 euros  ou  30 euros at most   il y a 15 km au plus   it's 15 km at the outside      de plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra,      another,      more    mets deux couverts de plus   lay two extra  ou  more places   raison de plus pour y aller   all the more reason for going   je ne veux rien de plus   I don't want anything more   il est content, que te faut-il de plus?   he's happy, what more do you want?   un mot/une minute de plus et je m'en allais   another word/minute and I would have left   10 euros de plus ou de moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?   2.  [en trop]   too many    en recomptant, je trouve trente points de plus   on adding it up again, I get thirty points too many   3.  [en outre]   furthermore,      what's more,      moreover    de plus, il m'a menti   what's more, he lied to me       de plus en plus   locution adverbiale  1.  [suivi d'un adjectif]   more and more,      increasingly   [suivi d'un adverbe]   more and more    de plus en plus souvent   more and more often   de plus en plus dangereux   more and more  ou  increasingly dangerous   ça devient de plus en plus facile/compliqué   it's getting easier and easier/more and more complicated   le ciel devenait de plus en plus sombre   the sky was growing darker and darker   2.  [précédé d'un verbe]  les prix augmentent de plus en plus   prices are increasing all the time       de plus en plus de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   more and more, a growing number of   [suivi d'un nom non comptable]   more and more    de plus en plus de gens   more and more people, an increasing number of people   il y a de plus en plus de demande pour ce produit   demand for this product is increasing, there is more and more demand for this product   elle a de plus en plus de fièvre   her temperature is rising      des plus   locution adverbiale    most    son attitude est des plus compréhensibles   her attitude is most  ou  quite understandable      en plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra    (avant nom)       c'est le même appartement avec un balcon en plus   it's the same flat with a balcony as well   les boissons sont en plus   drinks are extra, you pay extra for the drinks   ça fait 45 minutes de transport en plus   it adds 45 minutes to the journey   10 euros en plus ou en moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?  [en trop]   spare    tu n'as pas des tickets en plus?   do you have any spare tickets?   j'ai une carte en plus   a. [à la fin du jeu]  I've got one card left over   b. [en distribuant]  I've got one card too many  [en cadeau]   as well,      on top of that    et vous emportez une bouteille de champagne en plus!   and you get a bottle of Champagne as well  ou  on top of that  ou  into the bargain!   2.  [en outre]   further,      furthermore,      what's more    elle a une excellente technique et en plus, elle a de la force   her technique's first-class and she's got strength too   mais c'est qu'elle est méchante en plus!    (familier)     and she's nasty to cap it all  ou  to boot!   et elle m'avait menti, en plus!   not only that but she'd lied to me (as well)!   3.  [d'ailleurs]   besides,      what's more,      moreover    je ne tiens pas à le faire et, en plus, je n'ai pas le temps   I'm not too keen on doing it, and besides  ou  what's more, I've no time       en plus de   locution prépositionnelle [en supplément de]   besides,      on top of,      in addition to    en plus du squash, elle fait du tennis   besides (playing) squash, she plays tennis      et plus   locution adverbiale    over    45 kilos et plus   over 45 kilos, 45 odd kilos   les gens de 30 ans et plus   people aged 30 and over      ni plus ni moins   locution adverbiale    no more no less,      that's all    je te donne une livre, ni plus ni moins   I'll give you one pound, no more no less   tu t'es trompé, ni plus ni moins   you were mistaken, that's all      non plus   locution adverbiale  moi non plus je n'irai pas   I won't go either   je ne sais pas  2014;  moi non plus!   I don't know  2014;  neither do I  ou  nor do I  ou  me neither!      on ne peut plus   locution adverbiale  je suis on ne peut plus désolé de vous voir partir   I'm ever so sorry you're leaving   c'est on ne peut plus compliqué   it couldn't be more complicated      plus de   locution déterminante  1.  [comparatif, suivi d'un nom]   more    nous voulons plus d'autonomie!   we want more autonomy!   je n'ai pas plus de courage qu'elle   I'm no braver than she is  ou  her  [suivi d'un nombre]   more than,      over    il y a plus de 15 ans de cela   it's more than 15 years ago now   elle a bien plus de 40 ans   she's well over 40   elle roulait à plus de 150 km/h   she was driving at more than 150 km/h  ou  doing over 150 km/h   il y en a plus d'un qui s'est plaint   more than one person complained   il est plus de 5 h   it's past 5 o'clock  ou  after 5   2.  [superlatif, suivi d'un nom]  le plus de   (the) most   c'est ce qui m'a fait le plus de peine   that's what hurt me (the) most   c'est notre équipe qui a le plus de points   our team has (the) most points   celui qui a le plus de chances de réussir   the one (who's the) most likely to succeed   le plus possible de   :   le plus possible de cerises   as many cherries as possible   le plus d'argent possible   as much money as possible     (comme nom)     les plus de 20 ans   people over 20, the over-20s       plus... moins   locution correlative    the more... the less    plus il vieillit, moins il a envie de sortir   the older he gets, the less he feels like going out   plus ça va, moins je la comprends   I understand her less and less (as time goes on)      plus... plus   locution correlative    the more... the more    plus je réfléchis, plus je me dis que...   the more I think (about it), the more I'm convinced that...   plus ça va, plus il est agressif   he's getting more and more aggressive (all the time)   plus ça va, plus je me demande si...   the longer it goes on, the more I wonder if...      plus ou moins   locution adverbiale    more or less    c'est plus ou moins cher, selon les endroits   prices vary according to where you are   je ne l'ai que plus ou moins cru   I only half believed him      qui plus est   locution adverbiale    what's  ou  what is more       sans plus   locution adverbiale    nothing more    c'était bien, sans plus   it was nice, but nothing more      tout au plus   locution adverbiale    at the most    c'est une mauvaise grippe, tout au plus   it's a bad case of flu, at the most plus
plus de  [ply(s)] adverbe  A. [COMPARATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  viens plus souvent   (do) come more often   plus tôt   earlier   plus tard   later   c'est plus loin   it's further  ou  farther   tu es plus patient que moi   you're more patient than I am  ou  than me   c'est plus fatigant qu'on ne le croit   it's more tiring than it seems   c'est plus rouge qu'orange   it's red rather than  ou  it's more red than orange   elle est plus réservée que timide   she's reserved rather than shy   c'est plus que gênant   it's embarrassing, to say the least   on a obtenu des résultats plus qu'encourageants   our results were more than encouraging   elle a eu le prix mais elle n'en est pas plus fière pour ça   she got the award, but it didn't make her any prouder for all that   je veux la même, en plus large   I want the same, only bigger   bien plus gros   much fatter   encore plus beau   more handsome still, even more handsome   cinq fois plus cher   five times dearer  ou  as dear  ou  more expensive   il l'a fait deux fois plus vite (qu'elle)   he did it twice as quickly (as she did)   2.  [avec un verbe]   more    j'apprécie plus son frère   I like his brother more  ou  better   je m'intéresse à la question plus que tu ne penses   I'm more interested in the question than you think   je ne peux vous en dire plus   I can't tell you any more   3.    (avec un nom)     cela représente plus qu'une simple victoire   it means more than just a victory   B. [SUPERLATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  le plus loin   the furthest  ou  farthest   la montagne la plus haute   the highest mountain   j'ai répondu le plus gentiment que j'ai pu   I answered as kindly as I could   j'y vais le plus rarement possible   I go there as seldom as possible   le plus souvent   most of the time   tu es le plus gentil de tous   you're the kindest of all   un de ses tableaux les plus connus   one of her best-known paintings   le plus gros des deux   the bigger of the two   le plus gros des trois   the biggest of the three   c'est ce qu'il y a de plus original dans sa collection d'été   it's the most original feature of his summer collection   choisis les fruits les plus mûrs possible   select the ripest possible fruit   faites au plus vite   do it as quickly as possible   aller au plus pressé  ou  urgent   to deal with the most urgent priority first   2.  [précédé d'un verbe]   most    c'est moi qui travaille le plus   I'm the one who works most  ou  the hardest   faites-en le plus possible   do as much as you can   C. [ADVERBE DE NÉGATION]  1.  [avec 'ne']  je n'y retournerai plus   I won't go back there any more   je ne les vois plus   I don't see them any more   2.  [tour elliptique]  plus de   no more   plus de glace pour moi, merci   no more ice cream for me, thanks   plus de tergiversations!   let's not shilly-shally any longer!   plus un mot!   not another word!  [ply(s)] adjectif  B plus   ÉDUCATION   B plus   H plus   CHIMIE   H plus  [ply(s)] conjonction  1.    MATHÉMATIQUES    plus    3 plus 3 égale 6   3 plus 3 is  ou  makes 6   il fait plus 5º   it's 5º above freezing, it's plus 5º   2.  [en sus de]   plus    le transport, plus le logement, plus la nourriture, ça revient cher   travel, plus  ou  and accommodation, plus  ou  then food, (all) work out quite expensive   plus le fait que...   plus  ou  together with the fact that...  [ply(s)] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    plus (sign)    2.  [avantage, atout]   plus,      bonus,      asset    la connaissance de l'anglais est toujours un plus   knowledge of English is always a plus       au plus   locution adverbiale [au maximum]   at the most  ou  outside    ça coûtera au plus 30 euros   it'll cost a maximum of 30 euros  ou  30 euros at most   il y a 15 km au plus   it's 15 km at the outside      de plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra,      another,      more    mets deux couverts de plus   lay two extra  ou  more places   raison de plus pour y aller   all the more reason for going   je ne veux rien de plus   I don't want anything more   il est content, que te faut-il de plus?   he's happy, what more do you want?   un mot/une minute de plus et je m'en allais   another word/minute and I would have left   10 euros de plus ou de moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?   2.  [en trop]   too many    en recomptant, je trouve trente points de plus   on adding it up again, I get thirty points too many   3.  [en outre]   furthermore,      what's more,      moreover    de plus, il m'a menti   what's more, he lied to me       de plus en plus   locution adverbiale  1.  [suivi d'un adjectif]   more and more,      increasingly   [suivi d'un adverbe]   more and more    de plus en plus souvent   more and more often   de plus en plus dangereux   more and more  ou  increasingly dangerous   ça devient de plus en plus facile/compliqué   it's getting easier and easier/more and more complicated   le ciel devenait de plus en plus sombre   the sky was growing darker and darker   2.  [précédé d'un verbe]  les prix augmentent de plus en plus   prices are increasing all the time       de plus en plus de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   more and more, a growing number of   [suivi d'un nom non comptable]   more and more    de plus en plus de gens   more and more people, an increasing number of people   il y a de plus en plus de demande pour ce produit   demand for this product is increasing, there is more and more demand for this product   elle a de plus en plus de fièvre   her temperature is rising      des plus   locution adverbiale    most    son attitude est des plus compréhensibles   her attitude is most  ou  quite understandable      en plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra    (avant nom)       c'est le même appartement avec un balcon en plus   it's the same flat with a balcony as well   les boissons sont en plus   drinks are extra, you pay extra for the drinks   ça fait 45 minutes de transport en plus   it adds 45 minutes to the journey   10 euros en plus ou en moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?  [en trop]   spare    tu n'as pas des tickets en plus?   do you have any spare tickets?   j'ai une carte en plus   a. [à la fin du jeu]  I've got one card left over   b. [en distribuant]  I've got one card too many  [en cadeau]   as well,      on top of that    et vous emportez une bouteille de champagne en plus!   and you get a bottle of Champagne as well  ou  on top of that  ou  into the bargain!   2.  [en outre]   further,      furthermore,      what's more    elle a une excellente technique et en plus, elle a de la force   her technique's first-class and she's got strength too   mais c'est qu'elle est méchante en plus!    (familier)     and she's nasty to cap it all  ou  to boot!   et elle m'avait menti, en plus!   not only that but she'd lied to me (as well)!   3.  [d'ailleurs]   besides,      what's more,      moreover    je ne tiens pas à le faire et, en plus, je n'ai pas le temps   I'm not too keen on doing it, and besides  ou  what's more, I've no time       en plus de   locution prépositionnelle [en supplément de]   besides,      on top of,      in addition to    en plus du squash, elle fait du tennis   besides (playing) squash, she plays tennis      et plus   locution adverbiale    over    45 kilos et plus   over 45 kilos, 45 odd kilos   les gens de 30 ans et plus   people aged 30 and over      ni plus ni moins   locution adverbiale    no more no less,      that's all    je te donne une livre, ni plus ni moins   I'll give you one pound, no more no less   tu t'es trompé, ni plus ni moins   you were mistaken, that's all      non plus   locution adverbiale  moi non plus je n'irai pas   I won't go either   je ne sais pas  2014;  moi non plus!   I don't know  2014;  neither do I  ou  nor do I  ou  me neither!      on ne peut plus   locution adverbiale  je suis on ne peut plus désolé de vous voir partir   I'm ever so sorry you're leaving   c'est on ne peut plus compliqué   it couldn't be more complicated      plus de   locution déterminante  1.  [comparatif, suivi d'un nom]   more    nous voulons plus d'autonomie!   we want more autonomy!   je n'ai pas plus de courage qu'elle   I'm no braver than she is  ou  her  [suivi d'un nombre]   more than,      over    il y a plus de 15 ans de cela   it's more than 15 years ago now   elle a bien plus de 40 ans   she's well over 40   elle roulait à plus de 150 km/h   she was driving at more than 150 km/h  ou  doing over 150 km/h   il y en a plus d'un qui s'est plaint   more than one person complained   il est plus de 5 h   it's past 5 o'clock  ou  after 5   2.  [superlatif, suivi d'un nom]  le plus de   (the) most   c'est ce qui m'a fait le plus de peine   that's what hurt me (the) most   c'est notre équipe qui a le plus de points   our team has (the) most points   celui qui a le plus de chances de réussir   the one (who's the) most likely to succeed   le plus possible de   :   le plus possible de cerises   as many cherries as possible   le plus d'argent possible   as much money as possible     (comme nom)     les plus de 20 ans   people over 20, the over-20s       plus... moins   locution correlative    the more... the less    plus il vieillit, moins il a envie de sortir   the older he gets, the less he feels like going out   plus ça va, moins je la comprends   I understand her less and less (as time goes on)      plus... plus   locution correlative    the more... the more    plus je réfléchis, plus je me dis que...   the more I think (about it), the more I'm convinced that...   plus ça va, plus il est agressif   he's getting more and more aggressive (all the time)   plus ça va, plus je me demande si...   the longer it goes on, the more I wonder if...      plus ou moins   locution adverbiale    more or less    c'est plus ou moins cher, selon les endroits   prices vary according to where you are   je ne l'ai que plus ou moins cru   I only half believed him      qui plus est   locution adverbiale    what's  ou  what is more       sans plus   locution adverbiale    nothing more    c'était bien, sans plus   it was nice, but nothing more      tout au plus   locution adverbiale    at the most    c'est une mauvaise grippe, tout au plus   it's a bad case of flu, at the most plus
plus grand commun diviseur    highest common factor 
plus grand dénominateur commun    highest common denominator 
plus grand dénominateurcommun    the highest common denominator 
plus moins  [ply(s)] adverbe  A. [COMPARATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  viens plus souvent   (do) come more often   plus tôt   earlier   plus tard   later   c'est plus loin   it's further  ou  farther   tu es plus patient que moi   you're more patient than I am  ou  than me   c'est plus fatigant qu'on ne le croit   it's more tiring than it seems   c'est plus rouge qu'orange   it's red rather than  ou  it's more red than orange   elle est plus réservée que timide   she's reserved rather than shy   c'est plus que gênant   it's embarrassing, to say the least   on a obtenu des résultats plus qu'encourageants   our results were more than encouraging   elle a eu le prix mais elle n'en est pas plus fière pour ça   she got the award, but it didn't make her any prouder for all that   je veux la même, en plus large   I want the same, only bigger   bien plus gros   much fatter   encore plus beau   more handsome still, even more handsome   cinq fois plus cher   five times dearer  ou  as dear  ou  more expensive   il l'a fait deux fois plus vite (qu'elle)   he did it twice as quickly (as she did)   2.  [avec un verbe]   more    j'apprécie plus son frère   I like his brother more  ou  better   je m'intéresse à la question plus que tu ne penses   I'm more interested in the question than you think   je ne peux vous en dire plus   I can't tell you any more   3.    (avec un nom)     cela représente plus qu'une simple victoire   it means more than just a victory   B. [SUPERLATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  le plus loin   the furthest  ou  farthest   la montagne la plus haute   the highest mountain   j'ai répondu le plus gentiment que j'ai pu   I answered as kindly as I could   j'y vais le plus rarement possible   I go there as seldom as possible   le plus souvent   most of the time   tu es le plus gentil de tous   you're the kindest of all   un de ses tableaux les plus connus   one of her best-known paintings   le plus gros des deux   the bigger of the two   le plus gros des trois   the biggest of the three   c'est ce qu'il y a de plus original dans sa collection d'été   it's the most original feature of his summer collection   choisis les fruits les plus mûrs possible   select the ripest possible fruit   faites au plus vite   do it as quickly as possible   aller au plus pressé  ou  urgent   to deal with the most urgent priority first   2.  [précédé d'un verbe]   most    c'est moi qui travaille le plus   I'm the one who works most  ou  the hardest   faites-en le plus possible   do as much as you can   C. [ADVERBE DE NÉGATION]  1.  [avec 'ne']  je n'y retournerai plus   I won't go back there any more   je ne les vois plus   I don't see them any more   2.  [tour elliptique]  plus de   no more   plus de glace pour moi, merci   no more ice cream for me, thanks   plus de tergiversations!   let's not shilly-shally any longer!   plus un mot!   not another word!  [ply(s)] adjectif  B plus   ÉDUCATION   B plus   H plus   CHIMIE   H plus  [ply(s)] conjonction  1.    MATHÉMATIQUES    plus    3 plus 3 égale 6   3 plus 3 is  ou  makes 6   il fait plus 5º   it's 5º above freezing, it's plus 5º   2.  [en sus de]   plus    le transport, plus le logement, plus la nourriture, ça revient cher   travel, plus  ou  and accommodation, plus  ou  then food, (all) work out quite expensive   plus le fait que...   plus  ou  together with the fact that...  [ply(s)] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    plus (sign)    2.  [avantage, atout]   plus,      bonus,      asset    la connaissance de l'anglais est toujours un plus   knowledge of English is always a plus       au plus   locution adverbiale [au maximum]   at the most  ou  outside    ça coûtera au plus 30 euros   it'll cost a maximum of 30 euros  ou  30 euros at most   il y a 15 km au plus   it's 15 km at the outside      de plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra,      another,      more    mets deux couverts de plus   lay two extra  ou  more places   raison de plus pour y aller   all the more reason for going   je ne veux rien de plus   I don't want anything more   il est content, que te faut-il de plus?   he's happy, what more do you want?   un mot/une minute de plus et je m'en allais   another word/minute and I would have left   10 euros de plus ou de moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?   2.  [en trop]   too many    en recomptant, je trouve trente points de plus   on adding it up again, I get thirty points too many   3.  [en outre]   furthermore,      what's more,      moreover    de plus, il m'a menti   what's more, he lied to me       de plus en plus   locution adverbiale  1.  [suivi d'un adjectif]   more and more,      increasingly   [suivi d'un adverbe]   more and more    de plus en plus souvent   more and more often   de plus en plus dangereux   more and more  ou  increasingly dangerous   ça devient de plus en plus facile/compliqué   it's getting easier and easier/more and more complicated   le ciel devenait de plus en plus sombre   the sky was growing darker and darker   2.  [précédé d'un verbe]  les prix augmentent de plus en plus   prices are increasing all the time       de plus en plus de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   more and more, a growing number of   [suivi d'un nom non comptable]   more and more    de plus en plus de gens   more and more people, an increasing number of people   il y a de plus en plus de demande pour ce produit   demand for this product is increasing, there is more and more demand for this product   elle a de plus en plus de fièvre   her temperature is rising      des plus   locution adverbiale    most    son attitude est des plus compréhensibles   her attitude is most  ou  quite understandable      en plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra    (avant nom)       c'est le même appartement avec un balcon en plus   it's the same flat with a balcony as well   les boissons sont en plus   drinks are extra, you pay extra for the drinks   ça fait 45 minutes de transport en plus   it adds 45 minutes to the journey   10 euros en plus ou en moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?  [en trop]   spare    tu n'as pas des tickets en plus?   do you have any spare tickets?   j'ai une carte en plus   a. [à la fin du jeu]  I've got one card left over   b. [en distribuant]  I've got one card too many  [en cadeau]   as well,      on top of that    et vous emportez une bouteille de champagne en plus!   and you get a bottle of Champagne as well  ou  on top of that  ou  into the bargain!   2.  [en outre]   further,      furthermore,      what's more    elle a une excellente technique et en plus, elle a de la force   her technique's first-class and she's got strength too   mais c'est qu'elle est méchante en plus!    (familier)     and she's nasty to cap it all  ou  to boot!   et elle m'avait menti, en plus!   not only that but she'd lied to me (as well)!   3.  [d'ailleurs]   besides,      what's more,      moreover    je ne tiens pas à le faire et, en plus, je n'ai pas le temps   I'm not too keen on doing it, and besides  ou  what's more, I've no time       en plus de   locution prépositionnelle [en supplément de]   besides,      on top of,      in addition to    en plus du squash, elle fait du tennis   besides (playing) squash, she plays tennis      et plus   locution adverbiale    over    45 kilos et plus   over 45 kilos, 45 odd kilos   les gens de 30 ans et plus   people aged 30 and over      ni plus ni moins   locution adverbiale    no more no less,      that's all    je te donne une livre, ni plus ni moins   I'll give you one pound, no more no less   tu t'es trompé, ni plus ni moins   you were mistaken, that's all      non plus   locution adverbiale  moi non plus je n'irai pas   I won't go either   je ne sais pas  2014;  moi non plus!   I don't know  2014;  neither do I  ou  nor do I  ou  me neither!      on ne peut plus   locution adverbiale  je suis on ne peut plus désolé de vous voir partir   I'm ever so sorry you're leaving   c'est on ne peut plus compliqué   it couldn't be more complicated      plus de   locution déterminante  1.  [comparatif, suivi d'un nom]   more    nous voulons plus d'autonomie!   we want more autonomy!   je n'ai pas plus de courage qu'elle   I'm no braver than she is  ou  her  [suivi d'un nombre]   more than,      over    il y a plus de 15 ans de cela   it's more than 15 years ago now   elle a bien plus de 40 ans   she's well over 40   elle roulait à plus de 150 km/h   she was driving at more than 150 km/h  ou  doing over 150 km/h   il y en a plus d'un qui s'est plaint   more than one person complained   il est plus de 5 h   it's past 5 o'clock  ou  after 5   2.  [superlatif, suivi d'un nom]  le plus de   (the) most   c'est ce qui m'a fait le plus de peine   that's what hurt me (the) most   c'est notre équipe qui a le plus de points   our team has (the) most points   celui qui a le plus de chances de réussir   the one (who's the) most likely to succeed   le plus possible de   :   le plus possible de cerises   as many cherries as possible   le plus d'argent possible   as much money as possible     (comme nom)     les plus de 20 ans   people over 20, the over-20s       plus... moins   locution correlative    the more... the less    plus il vieillit, moins il a envie de sortir   the older he gets, the less he feels like going out   plus ça va, moins je la comprends   I understand her less and less (as time goes on)      plus... plus   locution correlative    the more... the more    plus je réfléchis, plus je me dis que...   the more I think (about it), the more I'm convinced that...   plus ça va, plus il est agressif   he's getting more and more aggressive (all the time)   plus ça va, plus je me demande si...   the longer it goes on, the more I wonder if...      plus ou moins   locution adverbiale    more or less    c'est plus ou moins cher, selon les endroits   prices vary according to where you are   je ne l'ai que plus ou moins cru   I only half believed him      qui plus est   locution adverbiale    what's  ou  what is more       sans plus   locution adverbiale    nothing more    c'était bien, sans plus   it was nice, but nothing more      tout au plus   locution adverbiale    at the most    c'est une mauvaise grippe, tout au plus   it's a bad case of flu, at the most plus
plus ou moins  [ply(s)] adverbe  A. [COMPARATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  viens plus souvent   (do) come more often   plus tôt   earlier   plus tard   later   c'est plus loin   it's further  ou  farther   tu es plus patient que moi   you're more patient than I am  ou  than me   c'est plus fatigant qu'on ne le croit   it's more tiring than it seems   c'est plus rouge qu'orange   it's red rather than  ou  it's more red than orange   elle est plus réservée que timide   she's reserved rather than shy   c'est plus que gênant   it's embarrassing, to say the least   on a obtenu des résultats plus qu'encourageants   our results were more than encouraging   elle a eu le prix mais elle n'en est pas plus fière pour ça   she got the award, but it didn't make her any prouder for all that   je veux la même, en plus large   I want the same, only bigger   bien plus gros   much fatter   encore plus beau   more handsome still, even more handsome   cinq fois plus cher   five times dearer  ou  as dear  ou  more expensive   il l'a fait deux fois plus vite (qu'elle)   he did it twice as quickly (as she did)   2.  [avec un verbe]   more    j'apprécie plus son frère   I like his brother more  ou  better   je m'intéresse à la question plus que tu ne penses   I'm more interested in the question than you think   je ne peux vous en dire plus   I can't tell you any more   3.    (avec un nom)     cela représente plus qu'une simple victoire   it means more than just a victory   B. [SUPERLATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  le plus loin   the furthest  ou  farthest   la montagne la plus haute   the highest mountain   j'ai répondu le plus gentiment que j'ai pu   I answered as kindly as I could   j'y vais le plus rarement possible   I go there as seldom as possible   le plus souvent   most of the time   tu es le plus gentil de tous   you're the kindest of all   un de ses tableaux les plus connus   one of her best-known paintings   le plus gros des deux   the bigger of the two   le plus gros des trois   the biggest of the three   c'est ce qu'il y a de plus original dans sa collection d'été   it's the most original feature of his summer collection   choisis les fruits les plus mûrs possible   select the ripest possible fruit   faites au plus vite   do it as quickly as possible   aller au plus pressé  ou  urgent   to deal with the most urgent priority first   2.  [précédé d'un verbe]   most    c'est moi qui travaille le plus   I'm the one who works most  ou  the hardest   faites-en le plus possible   do as much as you can   C. [ADVERBE DE NÉGATION]  1.  [avec 'ne']  je n'y retournerai plus   I won't go back there any more   je ne les vois plus   I don't see them any more   2.  [tour elliptique]  plus de   no more   plus de glace pour moi, merci   no more ice cream for me, thanks   plus de tergiversations!   let's not shilly-shally any longer!   plus un mot!   not another word!  [ply(s)] adjectif  B plus   ÉDUCATION   B plus   H plus   CHIMIE   H plus  [ply(s)] conjonction  1.    MATHÉMATIQUES    plus    3 plus 3 égale 6   3 plus 3 is  ou  makes 6   il fait plus 5º   it's 5º above freezing, it's plus 5º   2.  [en sus de]   plus    le transport, plus le logement, plus la nourriture, ça revient cher   travel, plus  ou  and accommodation, plus  ou  then food, (all) work out quite expensive   plus le fait que...   plus  ou  together with the fact that...  [ply(s)] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    plus (sign)    2.  [avantage, atout]   plus,      bonus,      asset    la connaissance de l'anglais est toujours un plus   knowledge of English is always a plus       au plus   locution adverbiale [au maximum]   at the most  ou  outside    ça coûtera au plus 30 euros   it'll cost a maximum of 30 euros  ou  30 euros at most   il y a 15 km au plus   it's 15 km at the outside      de plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra,      another,      more    mets deux couverts de plus   lay two extra  ou  more places   raison de plus pour y aller   all the more reason for going   je ne veux rien de plus   I don't want anything more   il est content, que te faut-il de plus?   he's happy, what more do you want?   un mot/une minute de plus et je m'en allais   another word/minute and I would have left   10 euros de plus ou de moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?   2.  [en trop]   too many    en recomptant, je trouve trente points de plus   on adding it up again, I get thirty points too many   3.  [en outre]   furthermore,      what's more,      moreover    de plus, il m'a menti   what's more, he lied to me       de plus en plus   locution adverbiale  1.  [suivi d'un adjectif]   more and more,      increasingly   [suivi d'un adverbe]   more and more    de plus en plus souvent   more and more often   de plus en plus dangereux   more and more  ou  increasingly dangerous   ça devient de plus en plus facile/compliqué   it's getting easier and easier/more and more complicated   le ciel devenait de plus en plus sombre   the sky was growing darker and darker   2.  [précédé d'un verbe]  les prix augmentent de plus en plus   prices are increasing all the time       de plus en plus de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   more and more, a growing number of   [suivi d'un nom non comptable]   more and more    de plus en plus de gens   more and more people, an increasing number of people   il y a de plus en plus de demande pour ce produit   demand for this product is increasing, there is more and more demand for this product   elle a de plus en plus de fièvre   her temperature is rising      des plus   locution adverbiale    most    son attitude est des plus compréhensibles   her attitude is most  ou  quite understandable      en plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra    (avant nom)       c'est le même appartement avec un balcon en plus   it's the same flat with a balcony as well   les boissons sont en plus   drinks are extra, you pay extra for the drinks   ça fait 45 minutes de transport en plus   it adds 45 minutes to the journey   10 euros en plus ou en moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?  [en trop]   spare    tu n'as pas des tickets en plus?   do you have any spare tickets?   j'ai une carte en plus   a. [à la fin du jeu]  I've got one card left over   b. [en distribuant]  I've got one card too many  [en cadeau]   as well,      on top of that    et vous emportez une bouteille de champagne en plus!   and you get a bottle of Champagne as well  ou  on top of that  ou  into the bargain!   2.  [en outre]   further,      furthermore,      what's more    elle a une excellente technique et en plus, elle a de la force   her technique's first-class and she's got strength too   mais c'est qu'elle est méchante en plus!    (familier)     and she's nasty to cap it all  ou  to boot!   et elle m'avait menti, en plus!   not only that but she'd lied to me (as well)!   3.  [d'ailleurs]   besides,      what's more,      moreover    je ne tiens pas à le faire et, en plus, je n'ai pas le temps   I'm not too keen on doing it, and besides  ou  what's more, I've no time       en plus de   locution prépositionnelle [en supplément de]   besides,      on top of,      in addition to    en plus du squash, elle fait du tennis   besides (playing) squash, she plays tennis      et plus   locution adverbiale    over    45 kilos et plus   over 45 kilos, 45 odd kilos   les gens de 30 ans et plus   people aged 30 and over      ni plus ni moins   locution adverbiale    no more no less,      that's all    je te donne une livre, ni plus ni moins   I'll give you one pound, no more no less   tu t'es trompé, ni plus ni moins   you were mistaken, that's all      non plus   locution adverbiale  moi non plus je n'irai pas   I won't go either   je ne sais pas  2014;  moi non plus!   I don't know  2014;  neither do I  ou  nor do I  ou  me neither!      on ne peut plus   locution adverbiale  je suis on ne peut plus désolé de vous voir partir   I'm ever so sorry you're leaving   c'est on ne peut plus compliqué   it couldn't be more complicated      plus de   locution déterminante  1.  [comparatif, suivi d'un nom]   more    nous voulons plus d'autonomie!   we want more autonomy!   je n'ai pas plus de courage qu'elle   I'm no braver than she is  ou  her  [suivi d'un nombre]   more than,      over    il y a plus de 15 ans de cela   it's more than 15 years ago now   elle a bien plus de 40 ans   she's well over 40   elle roulait à plus de 150 km/h   she was driving at more than 150 km/h  ou  doing over 150 km/h   il y en a plus d'un qui s'est plaint   more than one person complained   il est plus de 5 h   it's past 5 o'clock  ou  after 5   2.  [superlatif, suivi d'un nom]  le plus de   (the) most   c'est ce qui m'a fait le plus de peine   that's what hurt me (the) most   c'est notre équipe qui a le plus de points   our team has (the) most points   celui qui a le plus de chances de réussir   the one (who's the) most likely to succeed   le plus possible de   :   le plus possible de cerises   as many cherries as possible   le plus d'argent possible   as much money as possible     (comme nom)     les plus de 20 ans   people over 20, the over-20s       plus... moins   locution correlative    the more... the less    plus il vieillit, moins il a envie de sortir   the older he gets, the less he feels like going out   plus ça va, moins je la comprends   I understand her less and less (as time goes on)      plus... plus   locution correlative    the more... the more    plus je réfléchis, plus je me dis que...   the more I think (about it), the more I'm convinced that...   plus ça va, plus il est agressif   he's getting more and more aggressive (all the time)   plus ça va, plus je me demande si...   the longer it goes on, the more I wonder if...      plus ou moins   locution adverbiale    more or less    c'est plus ou moins cher, selon les endroits   prices vary according to where you are   je ne l'ai que plus ou moins cru   I only half believed him      qui plus est   locution adverbiale    what's  ou  what is more       sans plus   locution adverbiale    nothing more    c'était bien, sans plus   it was nice, but nothing more      tout au plus   locution adverbiale    at the most    c'est une mauvaise grippe, tout au plus   it's a bad case of flu, at the most plus
plus petit commun multiple    the lowest common multiple 
plus plus  [ply(s)] adverbe  A. [COMPARATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  viens plus souvent   (do) come more often   plus tôt   earlier   plus tard   later   c'est plus loin   it's further  ou  farther   tu es plus patient que moi   you're more patient than I am  ou  than me   c'est plus fatigant qu'on ne le croit   it's more tiring than it seems   c'est plus rouge qu'orange   it's red rather than  ou  it's more red than orange   elle est plus réservée que timide   she's reserved rather than shy   c'est plus que gênant   it's embarrassing, to say the least   on a obtenu des résultats plus qu'encourageants   our results were more than encouraging   elle a eu le prix mais elle n'en est pas plus fière pour ça   she got the award, but it didn't make her any prouder for all that   je veux la même, en plus large   I want the same, only bigger   bien plus gros   much fatter   encore plus beau   more handsome still, even more handsome   cinq fois plus cher   five times dearer  ou  as dear  ou  more expensive   il l'a fait deux fois plus vite (qu'elle)   he did it twice as quickly (as she did)   2.  [avec un verbe]   more    j'apprécie plus son frère   I like his brother more  ou  better   je m'intéresse à la question plus que tu ne penses   I'm more interested in the question than you think   je ne peux vous en dire plus   I can't tell you any more   3.    (avec un nom)     cela représente plus qu'une simple victoire   it means more than just a victory   B. [SUPERLATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  le plus loin   the furthest  ou  farthest   la montagne la plus haute   the highest mountain   j'ai répondu le plus gentiment que j'ai pu   I answered as kindly as I could   j'y vais le plus rarement possible   I go there as seldom as possible   le plus souvent   most of the time   tu es le plus gentil de tous   you're the kindest of all   un de ses tableaux les plus connus   one of her best-known paintings   le plus gros des deux   the bigger of the two   le plus gros des trois   the biggest of the three   c'est ce qu'il y a de plus original dans sa collection d'été   it's the most original feature of his summer collection   choisis les fruits les plus mûrs possible   select the ripest possible fruit   faites au plus vite   do it as quickly as possible   aller au plus pressé  ou  urgent   to deal with the most urgent priority first   2.  [précédé d'un verbe]   most    c'est moi qui travaille le plus   I'm the one who works most  ou  the hardest   faites-en le plus possible   do as much as you can   C. [ADVERBE DE NÉGATION]  1.  [avec 'ne']  je n'y retournerai plus   I won't go back there any more   je ne les vois plus   I don't see them any more   2.  [tour elliptique]  plus de   no more   plus de glace pour moi, merci   no more ice cream for me, thanks   plus de tergiversations!   let's not shilly-shally any longer!   plus un mot!   not another word!  [ply(s)] adjectif  B plus   ÉDUCATION   B plus   H plus   CHIMIE   H plus  [ply(s)] conjonction  1.    MATHÉMATIQUES    plus    3 plus 3 égale 6   3 plus 3 is  ou  makes 6   il fait plus 5º   it's 5º above freezing, it's plus 5º   2.  [en sus de]   plus    le transport, plus le logement, plus la nourriture, ça revient cher   travel, plus  ou  and accommodation, plus  ou  then food, (all) work out quite expensive   plus le fait que...   plus  ou  together with the fact that...  [ply(s)] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    plus (sign)    2.  [avantage, atout]   plus,      bonus,      asset    la connaissance de l'anglais est toujours un plus   knowledge of English is always a plus       au plus   locution adverbiale [au maximum]   at the most  ou  outside    ça coûtera au plus 30 euros   it'll cost a maximum of 30 euros  ou  30 euros at most   il y a 15 km au plus   it's 15 km at the outside      de plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra,      another,      more    mets deux couverts de plus   lay two extra  ou  more places   raison de plus pour y aller   all the more reason for going   je ne veux rien de plus   I don't want anything more   il est content, que te faut-il de plus?   he's happy, what more do you want?   un mot/une minute de plus et je m'en allais   another word/minute and I would have left   10 euros de plus ou de moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?   2.  [en trop]   too many    en recomptant, je trouve trente points de plus   on adding it up again, I get thirty points too many   3.  [en outre]   furthermore,      what's more,      moreover    de plus, il m'a menti   what's more, he lied to me       de plus en plus   locution adverbiale  1.  [suivi d'un adjectif]   more and more,      increasingly   [suivi d'un adverbe]   more and more    de plus en plus souvent   more and more often   de plus en plus dangereux   more and more  ou  increasingly dangerous   ça devient de plus en plus facile/compliqué   it's getting easier and easier/more and more complicated   le ciel devenait de plus en plus sombre   the sky was growing darker and darker   2.  [précédé d'un verbe]  les prix augmentent de plus en plus   prices are increasing all the time       de plus en plus de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   more and more, a growing number of   [suivi d'un nom non comptable]   more and more    de plus en plus de gens   more and more people, an increasing number of people   il y a de plus en plus de demande pour ce produit   demand for this product is increasing, there is more and more demand for this product   elle a de plus en plus de fièvre   her temperature is rising      des plus   locution adverbiale    most    son attitude est des plus compréhensibles   her attitude is most  ou  quite understandable      en plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra    (avant nom)       c'est le même appartement avec un balcon en plus   it's the same flat with a balcony as well   les boissons sont en plus   drinks are extra, you pay extra for the drinks   ça fait 45 minutes de transport en plus   it adds 45 minutes to the journey   10 euros en plus ou en moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?  [en trop]   spare    tu n'as pas des tickets en plus?   do you have any spare tickets?   j'ai une carte en plus   a. [à la fin du jeu]  I've got one card left over   b. [en distribuant]  I've got one card too many  [en cadeau]   as well,      on top of that    et vous emportez une bouteille de champagne en plus!   and you get a bottle of Champagne as well  ou  on top of that  ou  into the bargain!   2.  [en outre]   further,      furthermore,      what's more    elle a une excellente technique et en plus, elle a de la force   her technique's first-class and she's got strength too   mais c'est qu'elle est méchante en plus!    (familier)     and she's nasty to cap it all  ou  to boot!   et elle m'avait menti, en plus!   not only that but she'd lied to me (as well)!   3.  [d'ailleurs]   besides,      what's more,      moreover    je ne tiens pas à le faire et, en plus, je n'ai pas le temps   I'm not too keen on doing it, and besides  ou  what's more, I've no time       en plus de   locution prépositionnelle [en supplément de]   besides,      on top of,      in addition to    en plus du squash, elle fait du tennis   besides (playing) squash, she plays tennis      et plus   locution adverbiale    over    45 kilos et plus   over 45 kilos, 45 odd kilos   les gens de 30 ans et plus   people aged 30 and over      ni plus ni moins   locution adverbiale    no more no less,      that's all    je te donne une livre, ni plus ni moins   I'll give you one pound, no more no less   tu t'es trompé, ni plus ni moins   you were mistaken, that's all      non plus   locution adverbiale  moi non plus je n'irai pas   I won't go either   je ne sais pas  2014;  moi non plus!   I don't know  2014;  neither do I  ou  nor do I  ou  me neither!      on ne peut plus   locution adverbiale  je suis on ne peut plus désolé de vous voir partir   I'm ever so sorry you're leaving   c'est on ne peut plus compliqué   it couldn't be more complicated      plus de   locution déterminante  1.  [comparatif, suivi d'un nom]   more    nous voulons plus d'autonomie!   we want more autonomy!   je n'ai pas plus de courage qu'elle   I'm no braver than she is  ou  her  [suivi d'un nombre]   more than,      over    il y a plus de 15 ans de cela   it's more than 15 years ago now   elle a bien plus de 40 ans   she's well over 40   elle roulait à plus de 150 km/h   she was driving at more than 150 km/h  ou  doing over 150 km/h   il y en a plus d'un qui s'est plaint   more than one person complained   il est plus de 5 h   it's past 5 o'clock  ou  after 5   2.  [superlatif, suivi d'un nom]  le plus de   (the) most   c'est ce qui m'a fait le plus de peine   that's what hurt me (the) most   c'est notre équipe qui a le plus de points   our team has (the) most points   celui qui a le plus de chances de réussir   the one (who's the) most likely to succeed   le plus possible de   :   le plus possible de cerises   as many cherries as possible   le plus d'argent possible   as much money as possible     (comme nom)     les plus de 20 ans   people over 20, the over-20s       plus... moins   locution correlative    the more... the less    plus il vieillit, moins il a envie de sortir   the older he gets, the less he feels like going out   plus ça va, moins je la comprends   I understand her less and less (as time goes on)      plus... plus   locution correlative    the more... the more    plus je réfléchis, plus je me dis que...   the more I think (about it), the more I'm convinced that...   plus ça va, plus il est agressif   he's getting more and more aggressive (all the time)   plus ça va, plus je me demande si...   the longer it goes on, the more I wonder if...      plus ou moins   locution adverbiale    more or less    c'est plus ou moins cher, selon les endroits   prices vary according to where you are   je ne l'ai que plus ou moins cru   I only half believed him      qui plus est   locution adverbiale    what's  ou  what is more       sans plus   locution adverbiale    nothing more    c'était bien, sans plus   it was nice, but nothing more      tout au plus   locution adverbiale    at the most    c'est une mauvaise grippe, tout au plus   it's a bad case of flu, at the most plus
plus-que-parfait  [plysk ə parf ɛ ] nom masculin    pluperfect,      past perfect  
plus-value  [plyvaly]  ( pluriel    plus-values )  nom féminin  1.  [augmentation de la valeur]   increase (in value),      appreciation    2.  [excédent d'impôts]   (tax) budget surplus    3.  [surcoût]   surplus value    4.  [somme ajoutée au salaire]   bonus   
plus... moins  [ply(s)] adverbe  A. [COMPARATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  viens plus souvent   (do) come more often   plus tôt   earlier   plus tard   later   c'est plus loin   it's further  ou  farther   tu es plus patient que moi   you're more patient than I am  ou  than me   c'est plus fatigant qu'on ne le croit   it's more tiring than it seems   c'est plus rouge qu'orange   it's red rather than  ou  it's more red than orange   elle est plus réservée que timide   she's reserved rather than shy   c'est plus que gênant   it's embarrassing, to say the least   on a obtenu des résultats plus qu'encourageants   our results were more than encouraging   elle a eu le prix mais elle n'en est pas plus fière pour ça   she got the award, but it didn't make her any prouder for all that   je veux la même, en plus large   I want the same, only bigger   bien plus gros   much fatter   encore plus beau   more handsome still, even more handsome   cinq fois plus cher   five times dearer  ou  as dear  ou  more expensive   il l'a fait deux fois plus vite (qu'elle)   he did it twice as quickly (as she did)   2.  [avec un verbe]   more    j'apprécie plus son frère   I like his brother more  ou  better   je m'intéresse à la question plus que tu ne penses   I'm more interested in the question than you think   je ne peux vous en dire plus   I can't tell you any more   3.    (avec un nom)     cela représente plus qu'une simple victoire   it means more than just a victory   B. [SUPERLATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  le plus loin   the furthest  ou  farthest   la montagne la plus haute   the highest mountain   j'ai répondu le plus gentiment que j'ai pu   I answered as kindly as I could   j'y vais le plus rarement possible   I go there as seldom as possible   le plus souvent   most of the time   tu es le plus gentil de tous   you're the kindest of all   un de ses tableaux les plus connus   one of her best-known paintings   le plus gros des deux   the bigger of the two   le plus gros des trois   the biggest of the three   c'est ce qu'il y a de plus original dans sa collection d'été   it's the most original feature of his summer collection   choisis les fruits les plus mûrs possible   select the ripest possible fruit   faites au plus vite   do it as quickly as possible   aller au plus pressé  ou  urgent   to deal with the most urgent priority first   2.  [précédé d'un verbe]   most    c'est moi qui travaille le plus   I'm the one who works most  ou  the hardest   faites-en le plus possible   do as much as you can   C. [ADVERBE DE NÉGATION]  1.  [avec 'ne']  je n'y retournerai plus   I won't go back there any more   je ne les vois plus   I don't see them any more   2.  [tour elliptique]  plus de   no more   plus de glace pour moi, merci   no more ice cream for me, thanks   plus de tergiversations!   let's not shilly-shally any longer!   plus un mot!   not another word!  [ply(s)] adjectif  B plus   ÉDUCATION   B plus   H plus   CHIMIE   H plus  [ply(s)] conjonction  1.    MATHÉMATIQUES    plus    3 plus 3 égale 6   3 plus 3 is  ou  makes 6   il fait plus 5º   it's 5º above freezing, it's plus 5º   2.  [en sus de]   plus    le transport, plus le logement, plus la nourriture, ça revient cher   travel, plus  ou  and accommodation, plus  ou  then food, (all) work out quite expensive   plus le fait que...   plus  ou  together with the fact that...  [ply(s)] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    plus (sign)    2.  [avantage, atout]   plus,      bonus,      asset    la connaissance de l'anglais est toujours un plus   knowledge of English is always a plus       au plus   locution adverbiale [au maximum]   at the most  ou  outside    ça coûtera au plus 30 euros   it'll cost a maximum of 30 euros  ou  30 euros at most   il y a 15 km au plus   it's 15 km at the outside      de plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra,      another,      more    mets deux couverts de plus   lay two extra  ou  more places   raison de plus pour y aller   all the more reason for going   je ne veux rien de plus   I don't want anything more   il est content, que te faut-il de plus?   he's happy, what more do you want?   un mot/une minute de plus et je m'en allais   another word/minute and I would have left   10 euros de plus ou de moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?   2.  [en trop]   too many    en recomptant, je trouve trente points de plus   on adding it up again, I get thirty points too many   3.  [en outre]   furthermore,      what's more,      moreover    de plus, il m'a menti   what's more, he lied to me       de plus en plus   locution adverbiale  1.  [suivi d'un adjectif]   more and more,      increasingly   [suivi d'un adverbe]   more and more    de plus en plus souvent   more and more often   de plus en plus dangereux   more and more  ou  increasingly dangerous   ça devient de plus en plus facile/compliqué   it's getting easier and easier/more and more complicated   le ciel devenait de plus en plus sombre   the sky was growing darker and darker   2.  [précédé d'un verbe]  les prix augmentent de plus en plus   prices are increasing all the time       de plus en plus de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   more and more, a growing number of   [suivi d'un nom non comptable]   more and more    de plus en plus de gens   more and more people, an increasing number of people   il y a de plus en plus de demande pour ce produit   demand for this product is increasing, there is more and more demand for this product   elle a de plus en plus de fièvre   her temperature is rising      des plus   locution adverbiale    most    son attitude est des plus compréhensibles   her attitude is most  ou  quite understandable      en plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra    (avant nom)       c'est le même appartement avec un balcon en plus   it's the same flat with a balcony as well   les boissons sont en plus   drinks are extra, you pay extra for the drinks   ça fait 45 minutes de transport en plus   it adds 45 minutes to the journey   10 euros en plus ou en moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?  [en trop]   spare    tu n'as pas des tickets en plus?   do you have any spare tickets?   j'ai une carte en plus   a. [à la fin du jeu]  I've got one card left over   b. [en distribuant]  I've got one card too many  [en cadeau]   as well,      on top of that    et vous emportez une bouteille de champagne en plus!   and you get a bottle of Champagne as well  ou  on top of that  ou  into the bargain!   2.  [en outre]   further,      furthermore,      what's more    elle a une excellente technique et en plus, elle a de la force   her technique's first-class and she's got strength too   mais c'est qu'elle est méchante en plus!    (familier)     and she's nasty to cap it all  ou  to boot!   et elle m'avait menti, en plus!   not only that but she'd lied to me (as well)!   3.  [d'ailleurs]   besides,      what's more,      moreover    je ne tiens pas à le faire et, en plus, je n'ai pas le temps   I'm not too keen on doing it, and besides  ou  what's more, I've no time       en plus de   locution prépositionnelle [en supplément de]   besides,      on top of,      in addition to    en plus du squash, elle fait du tennis   besides (playing) squash, she plays tennis      et plus   locution adverbiale    over    45 kilos et plus   over 45 kilos, 45 odd kilos   les gens de 30 ans et plus   people aged 30 and over      ni plus ni moins   locution adverbiale    no more no less,      that's all    je te donne une livre, ni plus ni moins   I'll give you one pound, no more no less   tu t'es trompé, ni plus ni moins   you were mistaken, that's all      non plus   locution adverbiale  moi non plus je n'irai pas   I won't go either   je ne sais pas  2014;  moi non plus!   I don't know  2014;  neither do I  ou  nor do I  ou  me neither!      on ne peut plus   locution adverbiale  je suis on ne peut plus désolé de vous voir partir   I'm ever so sorry you're leaving   c'est on ne peut plus compliqué   it couldn't be more complicated      plus de   locution déterminante  1.  [comparatif, suivi d'un nom]   more    nous voulons plus d'autonomie!   we want more autonomy!   je n'ai pas plus de courage qu'elle   I'm no braver than she is  ou  her  [suivi d'un nombre]   more than,      over    il y a plus de 15 ans de cela   it's more than 15 years ago now   elle a bien plus de 40 ans   she's well over 40   elle roulait à plus de 150 km/h   she was driving at more than 150 km/h  ou  doing over 150 km/h   il y en a plus d'un qui s'est plaint   more than one person complained   il est plus de 5 h   it's past 5 o'clock  ou  after 5   2.  [superlatif, suivi d'un nom]  le plus de   (the) most   c'est ce qui m'a fait le plus de peine   that's what hurt me (the) most   c'est notre équipe qui a le plus de points   our team has (the) most points   celui qui a le plus de chances de réussir   the one (who's the) most likely to succeed   le plus possible de   :   le plus possible de cerises   as many cherries as possible   le plus d'argent possible   as much money as possible     (comme nom)     les plus de 20 ans   people over 20, the over-20s       plus... moins   locution correlative    the more... the less    plus il vieillit, moins il a envie de sortir   the older he gets, the less he feels like going out   plus ça va, moins je la comprends   I understand her less and less (as time goes on)      plus... plus   locution correlative    the more... the more    plus je réfléchis, plus je me dis que...   the more I think (about it), the more I'm convinced that...   plus ça va, plus il est agressif   he's getting more and more aggressive (all the time)   plus ça va, plus je me demande si...   the longer it goes on, the more I wonder if...      plus ou moins   locution adverbiale    more or less    c'est plus ou moins cher, selon les endroits   prices vary according to where you are   je ne l'ai que plus ou moins cru   I only half believed him      qui plus est   locution adverbiale    what's  ou  what is more       sans plus   locution adverbiale    nothing more    c'était bien, sans plus   it was nice, but nothing more      tout au plus   locution adverbiale    at the most    c'est une mauvaise grippe, tout au plus   it's a bad case of flu, at the most plus
plus... plus  [ply(s)] adverbe  A. [COMPARATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  viens plus souvent   (do) come more often   plus tôt   earlier   plus tard   later   c'est plus loin   it's further  ou  farther   tu es plus patient que moi   you're more patient than I am  ou  than me   c'est plus fatigant qu'on ne le croit   it's more tiring than it seems   c'est plus rouge qu'orange   it's red rather than  ou  it's more red than orange   elle est plus réservée que timide   she's reserved rather than shy   c'est plus que gênant   it's embarrassing, to say the least   on a obtenu des résultats plus qu'encourageants   our results were more than encouraging   elle a eu le prix mais elle n'en est pas plus fière pour ça   she got the award, but it didn't make her any prouder for all that   je veux la même, en plus large   I want the same, only bigger   bien plus gros   much fatter   encore plus beau   more handsome still, even more handsome   cinq fois plus cher   five times dearer  ou  as dear  ou  more expensive   il l'a fait deux fois plus vite (qu'elle)   he did it twice as quickly (as she did)   2.  [avec un verbe]   more    j'apprécie plus son frère   I like his brother more  ou  better   je m'intéresse à la question plus que tu ne penses   I'm more interested in the question than you think   je ne peux vous en dire plus   I can't tell you any more   3.    (avec un nom)     cela représente plus qu'une simple victoire   it means more than just a victory   B. [SUPERLATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  le plus loin   the furthest  ou  farthest   la montagne la plus haute   the highest mountain   j'ai répondu le plus gentiment que j'ai pu   I answered as kindly as I could   j'y vais le plus rarement possible   I go there as seldom as possible   le plus souvent   most of the time   tu es le plus gentil de tous   you're the kindest of all   un de ses tableaux les plus connus   one of her best-known paintings   le plus gros des deux   the bigger of the two   le plus gros des trois   the biggest of the three   c'est ce qu'il y a de plus original dans sa collection d'été   it's the most original feature of his summer collection   choisis les fruits les plus mûrs possible   select the ripest possible fruit   faites au plus vite   do it as quickly as possible   aller au plus pressé  ou  urgent   to deal with the most urgent priority first   2.  [précédé d'un verbe]   most    c'est moi qui travaille le plus   I'm the one who works most  ou  the hardest   faites-en le plus possible   do as much as you can   C. [ADVERBE DE NÉGATION]  1.  [avec 'ne']  je n'y retournerai plus   I won't go back there any more   je ne les vois plus   I don't see them any more   2.  [tour elliptique]  plus de   no more   plus de glace pour moi, merci   no more ice cream for me, thanks   plus de tergiversations!   let's not shilly-shally any longer!   plus un mot!   not another word!  [ply(s)] adjectif  B plus   ÉDUCATION   B plus   H plus   CHIMIE   H plus  [ply(s)] conjonction  1.    MATHÉMATIQUES    plus    3 plus 3 égale 6   3 plus 3 is  ou  makes 6   il fait plus 5º   it's 5º above freezing, it's plus 5º   2.  [en sus de]   plus    le transport, plus le logement, plus la nourriture, ça revient cher   travel, plus  ou  and accommodation, plus  ou  then food, (all) work out quite expensive   plus le fait que...   plus  ou  together with the fact that...  [ply(s)] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    plus (sign)    2.  [avantage, atout]   plus,      bonus,      asset    la connaissance de l'anglais est toujours un plus   knowledge of English is always a plus       au plus   locution adverbiale [au maximum]   at the most  ou  outside    ça coûtera au plus 30 euros   it'll cost a maximum of 30 euros  ou  30 euros at most   il y a 15 km au plus   it's 15 km at the outside      de plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra,      another,      more    mets deux couverts de plus   lay two extra  ou  more places   raison de plus pour y aller   all the more reason for going   je ne veux rien de plus   I don't want anything more   il est content, que te faut-il de plus?   he's happy, what more do you want?   un mot/une minute de plus et je m'en allais   another word/minute and I would have left   10 euros de plus ou de moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?   2.  [en trop]   too many    en recomptant, je trouve trente points de plus   on adding it up again, I get thirty points too many   3.  [en outre]   furthermore,      what's more,      moreover    de plus, il m'a menti   what's more, he lied to me       de plus en plus   locution adverbiale  1.  [suivi d'un adjectif]   more and more,      increasingly   [suivi d'un adverbe]   more and more    de plus en plus souvent   more and more often   de plus en plus dangereux   more and more  ou  increasingly dangerous   ça devient de plus en plus facile/compliqué   it's getting easier and easier/more and more complicated   le ciel devenait de plus en plus sombre   the sky was growing darker and darker   2.  [précédé d'un verbe]  les prix augmentent de plus en plus   prices are increasing all the time       de plus en plus de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   more and more, a growing number of   [suivi d'un nom non comptable]   more and more    de plus en plus de gens   more and more people, an increasing number of people   il y a de plus en plus de demande pour ce produit   demand for this product is increasing, there is more and more demand for this product   elle a de plus en plus de fièvre   her temperature is rising      des plus   locution adverbiale    most    son attitude est des plus compréhensibles   her attitude is most  ou  quite understandable      en plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra    (avant nom)       c'est le même appartement avec un balcon en plus   it's the same flat with a balcony as well   les boissons sont en plus   drinks are extra, you pay extra for the drinks   ça fait 45 minutes de transport en plus   it adds 45 minutes to the journey   10 euros en plus ou en moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?  [en trop]   spare    tu n'as pas des tickets en plus?   do you have any spare tickets?   j'ai une carte en plus   a. [à la fin du jeu]  I've got one card left over   b. [en distribuant]  I've got one card too many  [en cadeau]   as well,      on top of that    et vous emportez une bouteille de champagne en plus!   and you get a bottle of Champagne as well  ou  on top of that  ou  into the bargain!   2.  [en outre]   further,      furthermore,      what's more    elle a une excellente technique et en plus, elle a de la force   her technique's first-class and she's got strength too   mais c'est qu'elle est méchante en plus!    (familier)     and she's nasty to cap it all  ou  to boot!   et elle m'avait menti, en plus!   not only that but she'd lied to me (as well)!   3.  [d'ailleurs]   besides,      what's more,      moreover    je ne tiens pas à le faire et, en plus, je n'ai pas le temps   I'm not too keen on doing it, and besides  ou  what's more, I've no time       en plus de   locution prépositionnelle [en supplément de]   besides,      on top of,      in addition to    en plus du squash, elle fait du tennis   besides (playing) squash, she plays tennis      et plus   locution adverbiale    over    45 kilos et plus   over 45 kilos, 45 odd kilos   les gens de 30 ans et plus   people aged 30 and over      ni plus ni moins   locution adverbiale    no more no less,      that's all    je te donne une livre, ni plus ni moins   I'll give you one pound, no more no less   tu t'es trompé, ni plus ni moins   you were mistaken, that's all      non plus   locution adverbiale  moi non plus je n'irai pas   I won't go either   je ne sais pas  2014;  moi non plus!   I don't know  2014;  neither do I  ou  nor do I  ou  me neither!      on ne peut plus   locution adverbiale  je suis on ne peut plus désolé de vous voir partir   I'm ever so sorry you're leaving   c'est on ne peut plus compliqué   it couldn't be more complicated      plus de   locution déterminante  1.  [comparatif, suivi d'un nom]   more    nous voulons plus d'autonomie!   we want more autonomy!   je n'ai pas plus de courage qu'elle   I'm no braver than she is  ou  her  [suivi d'un nombre]   more than,      over    il y a plus de 15 ans de cela   it's more than 15 years ago now   elle a bien plus de 40 ans   she's well over 40   elle roulait à plus de 150 km/h   she was driving at more than 150 km/h  ou  doing over 150 km/h   il y en a plus d'un qui s'est plaint   more than one person complained   il est plus de 5 h   it's past 5 o'clock  ou  after 5   2.  [superlatif, suivi d'un nom]  le plus de   (the) most   c'est ce qui m'a fait le plus de peine   that's what hurt me (the) most   c'est notre équipe qui a le plus de points   our team has (the) most points   celui qui a le plus de chances de réussir   the one (who's the) most likely to succeed   le plus possible de   :   le plus possible de cerises   as many cherries as possible   le plus d'argent possible   as much money as possible     (comme nom)     les plus de 20 ans   people over 20, the over-20s       plus... moins   locution correlative    the more... the less    plus il vieillit, moins il a envie de sortir   the older he gets, the less he feels like going out   plus ça va, moins je la comprends   I understand her less and less (as time goes on)      plus... plus   locution correlative    the more... the more    plus je réfléchis, plus je me dis que...   the more I think (about it), the more I'm convinced that...   plus ça va, plus il est agressif   he's getting more and more aggressive (all the time)   plus ça va, plus je me demande si...   the longer it goes on, the more I wonder if...      plus ou moins   locution adverbiale    more or less    c'est plus ou moins cher, selon les endroits   prices vary according to where you are   je ne l'ai que plus ou moins cru   I only half believed him      qui plus est   locution adverbiale    what's  ou  what is more       sans plus   locution adverbiale    nothing more    c'était bien, sans plus   it was nice, but nothing more      tout au plus   locution adverbiale    at the most    c'est une mauvaise grippe, tout au plus   it's a bad case of flu, at the most plus
plusieurs  [plyzj ɶ r] déterminant   (adjectif indéfini pluriel)       several   [plyzj ɶ r] pronom indéfini pluriel  1.  [désignant des personnes]   several people    se mettre à plusieurs pour faire quelque chose   to do something as a group   vous venez à plusieurs?   will there be several of you coming?   plusieurs (d'entre eux) ont refusé   several of them refused   2.  [reprenant le substantif]   several    n'utilisez pas une seule couleur, mais plusieurs   don't use just one colour, but several  
plut  verbe  1.   →    plaire    2.   →    pleuvoir   
Plutarque  [plytark] nom propre    Plutarch  
Pluton  [plyt ɔ  n ] nom propre   ASTRONOMIE    &  MYTHOLOGIE    Pluto  
plutonique  [plyt ɔ nik] adjectif    plutonic  
plutonium  [plyt ɔ nj ɔ m] nom masculin    plutonium  
plutôt  [plyto] adverbe  1.  [de préférence]   rather   [à la place]   instead    plutôt mourir!   I'd rather die!   mets mon manteau plutôt, tu auras plus chaud   put my coat on instead, you'll be warmer   demande plutôt à un spécialiste   you'd better ask a specialist   plutôt que   rather than, instead of   plutôt que de travailler, je vais aller faire des courses   I'm going to do some shopping instead of working   plutôt mourir que de céder!   I'd rather die than give in!   2.  [plus précisément]   rather    la situation n'est pas désespérée, disons plutôt qu'elle est délicate   the situation is not hopeless, let's say rather that it is delicate   ce n'était pas une maison de campagne, mais plutôt un manoir   it wasn't a country house, it was more of a country manor   elle le méprise plutôt qu'elle ne le hait    (soutenu)     she doesn't so much hate as despise him   3.  [assez, passablement]   rather,      quite    4.  [en intensif]  il est plutôt collant, ce type!    (familier)     that guy's a bit of a leech!   il est idiot, ce film!  2014;  plutôt, oui!   it's stupid, this film!  2014;  you can say that again  ou  you're telling me!  
pluvial    ( féminin    pluviale,    pluriel masculin    pluviaux )  [plyvjal, o] adjectif    pluvial    (terme spécialisé),        rainy  
pluvier  [plyvje] nom masculin    plover    pluvier argenté/doré   grey/golden plover 
pluvier argenté/doré    grey/golden plover 
pluvieux    ( féminin    pluvieuse )  [plyvjø, øz] adjectif [temps, journée]   rainy,      wet   [climat]   wet,      damp  
pluviomètre  [plyvj ɔ m ɛ tr] nom masculin    pluviometer    (terme spécialisé),        rain gauge  
pluviométrie  [plyvj ɔ metri] nom féminin    pluviometry  
pluviosité  [plyvjozite] nom féminin    (average) rainfall  
pluviôse  [plyvjoz] nom masculin    fifth month of the French Revolutionary calendar (from January 20th, 21st or 22nd to February 18th, 19th or 20th)   
plv    (abréviation de     publicité lieu de vente )   nom féminin    POS  
plâtrage  [platra ʒ ] nom masculin   CONSTRUCTION  [action]   plastering   [ouvrage]   plasterwork  
plâtras  [platra] nom masculin  1.  [débris]   (plaster) rubble    (substantif non comptable)       2.    CONSTRUCTION    rubblework    (substantif non comptable)      
plâtre  [platr] nom masculin  1.    CONSTRUCTION    plaster    plafond en plâtre   plastered ceiling   2.    MÉDECINE  [matériau]   plaster    être dans le plâtre   to be in plaster  [appareil]   plaster cast    il devra garder son plâtre   he'll have to keep his cast on   plâtre de marche   walking cast   3.    ART  [matériau]   plaster   [objet]   plaster cast  ou  model     plâtres   nom masculin pluriel  les plâtres   the plaster-work 
plâtre de marche    walking cast 
plâtrer  [platre] verbe transitif  1.    MÉDECINE  [accidenté]   to plaster (up)   [membre]   to put in plaster    (UK)    ou  a cast    être plâtré de la taille jusqu'aux pieds   to be in a cast from the waist down   aura-t-il besoin d'être plâtré?   will he have to have a cast?   2.    CONSTRUCTION  [couvrir]   to plaster (over)   [colmater]   to plaster over  ou  up    (separable)      
plâtreux    ( féminin    plâtreuse )  [platrø, øz] adjectif  1.  [fromage]   unripe, tasteless    2.  [mur]   plastered,      covered with plaster   
plâtrier  [platrije] nom masculin  1.  [maçon]   plasterer    2.  [commerçant]   builder's merchant    3.  [industriel]   plaster manufacturer   
plâtrière  [platrij ɛ r] nom féminin  1.  [carrière]   gypsum  ou  lime quarry    2.  [usine]   plaster works   
plèbe  [pl ɛ b] nom féminin  1.     (littéraire & péjoratif)     la plèbe   the hoi polloi   2.    ANTIQUITÉ   la plèbe   the plebs  
plèvre  [pl ɛ vr] nom féminin    pleura  
plébiscitaire  [plebisit ɛ r] adjectif    plebiscitary  
plébiscite  [plebisit] nom masculin [scrutin]   plebiscite  
plébisciter  [plebisite] verbe transitif  1.  [élire]   to elect by (a) plebiscite    2.  [approuver]   to approve (by a large majority)    les spectateurs plébiscitent notre émission   viewers overwhelmingly support our programme  
plébéien    ( féminin    plébéienne )  [plebej ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.     (littéraire & péjoratif)    [du bas peuple]   plebeian    des manières plébéiennes   plebeian manners   2.    ANTIQUITÉ    plebeian,   plébéienne     [plebej ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin  1.     (littéraire & péjoratif)    [personne vulgaire]   plebeian    2.    ANTIQUITÉ    plebeian   
pléiade  [plejad] nom féminin  1.     (soutenu)    [grand nombre de]   group,      pleiad   (littéraire)      une pléiade de vedettes   a glittering array of stars   2.    LITTÉRATURE   la Pléiade   a. [poètes]  group of seven French poets in the 16th century, including du Bellay and Ronsard    b. [édition]  prestigious edition of literary classics   
Pléiades  [plejad] nom propre féminin pluriel   ASTRONOMIE    &  MYTHOLOGIE    Pleiades  
plénier    ( féminin    plénière )  [plenje,  ɛ r] adjectif    plenary  
plénipotentiaire  [plenip ɔ t ɑ  n sj ɛ r] adjectif & nom masculin et féminin    plenipotentiary  
plénitude  [plenityd] nom féminin  1.     (littéraire)    [des formes]   fullness    être dans la plénitude de son talent   to be at the peak of one's talent   2.  [satisfaction totale]   fulfilment   
plénum  [plen ɔ m] nom masculin   POLITIQUE    plenum  
pléonasme  [ple ɔ nasm] nom masculin    pleonasm  
pléonastique  [ple ɔ nastik] adjectif    pleonastic  
pléthore  [plet ɔ r] nom féminin    (soutenu)      excess,      plethora    (littéraire)      il y a pléthore de candidats à ce poste   far too many candidates have applied for the post 
pléthorique  [plet ɔ rik] adjectif    excessive,      overabundant  
PMA  nom féminin   (abréviation de     procréation médicalement assistée )     MAR   nom masculin pluriel   (abréviation de     pays les moins avancés )     LDCs  
PME    (abréviation de     petite et moyenne entreprise )   nom féminin    small business    les PME   small and medium-sized firms 
PMI  nom féminin  1.    (abréviation de     petite et moyenne industrie )     small industrial firm    2.   →   protection maternelle et infantile  
PMR    (abréviation de     personne à mobilité réduite )   [pe ɛ m ɛ r] nom féminin    PRM  
PMU    (abréviation de     Pari mutuel urbain )   nom propre masculin    French betting authority,         ≃  tote    (UK),           ≃  pari-mutuel    (US)       PMU  These initials, often posted outside bars in France, indicate that there is a counter inside where bets on horse races can be placed.
PNB    (abréviation de     produit national brut )   nom masculin    GNP  
pneu  [pnø] nom masculin  1.    AUTOMOBILE    tyre    pneu sans chambre à air   tubeless tyre   pneu clouté   spiked tyre   pneu neige   snow tyre   2.     (familier)    [lettre]   message     (sent through a compressed air tube system),      pneumatic (dispatch)   
pneu clouté    spiked tyre 
pneu neige    snow tyre 
pneu sans chambre à air    tubeless tyre 
pneumatique  [pnømatik] adjectif  1.  [gonflable]   inflatable,      blow-up    (avant nom)       2.    PHYSIQUE    &  RELIGION    pneumatic   [pnømatik] nom masculin  1.    AUTOMOBILE    tyre    2.  [lettre]   message     (sent through a compressed air tube system),      pneumatic (dispatch)   
pneumologie  [pnøm ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    pneumology  
pneumologue  [pnøm ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    pneumologist  
pneumonie  [pnøm ɔ ni] nom féminin    pneumonia  
pneumothorax  [pnøm ɔ t ɔ raks] nom masculin    pneumothorax  
PNUD  nom propre masculin,     Pnud   nom propre masculin [pnyd]   (abréviation de     Programme des Nations unies pour le développement )      UNDP  
PO    (abréviation de     petites ondes )      MW  
pochade  [p ɔ  ʃ ad] nom féminin  1.  [peinture]   (quick) sketch,      thumbnail sketch    2.  [écrit]   sketch   
pochard,   pocharde     [p ɔ  ʃ ar, ard] nom masculin, nom féminin    (familier)      drunk  
poche  [p ɔ  ʃ ] nom féminin  1.  [vêtement]   pocket   [d'un sac]   pocket,      pouch    je n'ai même pas un euros en poche   I don't even have one euro on me   poche intérieure   inside (breast) pocket   poche (de) poitrine   breast pocket   poche à rabat   flapped pocket   poche revolver   hip pocket   avoir les poches percées   to be a spendthrift   s'en mettre plein les  ou  se remplir les poches    (familier)     to line one's pockets   faire les poches à quelqu'un   to go through  ou  to rifle (through) somebody's pockets   j'en ai été de ma poche   I was out of pocket   c'est dans la poche!    (familier)     it's in the bag!   il a mis tout le monde dans sa poche   he twisted everyone round his little finger, he took everyone in   2.  [boursouflure]   bag    avoir des poches sous les yeux   to have bags under one's eyes   faire des poches aux genoux/coudes   to go baggy at the knees/elbows   3.  [amas]   pocket    poche d'air   air pocket   poche d'eau/de gaz   pocket of water/gas   poche de grisou   MINES   pocket of firedamp   4.    MÉDECINE    sac    poche des eaux   (sac of) waters   la poche des eaux s'est rompue   her waters broke   poche de pus   pus sac   5.    ZOOLOGIE  [d'un kangourou]   pouch   [d'un poulpe]   sac   [d'un oiseau]   crop    poche marsupiale   marsupium   6.    MILITAIRE   poche de résistance   pocket of resistance   7.  [contenant]  poche plastique   plastic bag   poche à douille   CUISINE   piping bag   8.     (Suisse)    [louche]   ladle   [p ɔ  ʃ ] nom masculin [livre]   paperback (book)     de poche   locution adjectivale [collection, édition]   pocket    (modificateur)      [cuirassé, théâtre]   pocket    (modificateur),        miniature    (avant nom)        en poche   locution adverbiale  1.  [avec soi - argent]   on me/you  etc.; [ - diplôme]   under one's belt    elle est repartie, contrat en poche   she left with the contract signed and sealed   2.  [livre]   in paperback    il est sorti en poche   he's come out in paperback  
poche d'air    air pocket 
poche d'eau/de gaz    pocket of water/gas 
poche de grisou    MINES   pocket of firedamp 
poche de pus    pus sac 
poche de résistance    pocket of resistance 
poche des eaux    (sac of) waters 
poche intérieure    inside (breast) pocket 
poche marsupiale    marsupium 
poche plastique    plastic bag 
poche rapportée    patch  ou  sewn-on pocket 
poche revolver    hip pocket 
poche à douille    CUISINE   piping bag 
poche à rabat    flapped pocket 
pocher  [p ɔ  ʃ e] verbe transitif   CUISINE  [œuf, poisson]   to poach   [p ɔ  ʃ e] verbe intransitif [vêtement]   to go baggy  
pochette  [p ɔ  ʃ  ɛ t] nom féminin  1.  [vêtement]   (breast) pocket handkerchief    2.  [sac - de femme]   (small) handbag; [ - d'homme]   clutch bag    3.  [sachet]   wallet,      envelope    pochette d'allumettes   book of matches   4.  [d'un disque]   sleeve,      cover   
pochette d'allumettes    book of matches 
pochette-surprise  [p ɔ  ʃ  ɛ tsyrpriz]  ( pluriel    pochettes-surprises )  nom féminin    lucky bag    (UK),        surprise pack    (US)      tu l'as trouvé dans une pochette-surprise, ton permis de conduire?    (humoristique)     find your driving licence in a Christmas cracker, did you? 
pochoir  [p ɔ  ʃ war] nom masculin  1.  [plaque évidée]   stencil    décor au pochoir   stencilled ornamentation   2.    TEXTILES    printing block   
poché    ( féminin    pochée )  [p ɔ  ʃ e] adjectif  1.  [œuf]   poached    2.  [meurtri]  avoir un œil poché   to have a black eye  
podium  [p ɔ dj ɔ m] nom masculin  1.  [plate-forme]   podium    monter sur le podium   a.   SPORT   to mount the podium   b. [à la télévision, dans un jeu]  to step onto the platform   2.    ARCHITECTURE    podium   
podologie  [p ɔ d ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    chiropody  
podologue  [p ɔ d ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    chiropodist  
pogne     (très familier)    [p ɔ  ɲ ] nom féminin    hand,      mitt   
pognon  [p ɔ  ɲ  ɔ  n ] nom masculin    (familier)      readies   (UK),        dough   (US)      ils ont plein de pognon   they're rolling in it   (UK)    ou  in dough    (US)   
pogrom(e)  [p ɔ gr ɔ m] nom masculin    pogrom  
poids  [pwa] nom masculin  1.    PHYSIQUE    weight    son poids est de 52 kilos   she weighs 52 kilos   prendre/perdre du poids   to gain/to lose weight   reprendre du poids   to put weight back on  ou  on again   je suis tombé de tout mon poids sur le bras   I fell on my arm with all my weight   poids brut/net   gross/net weight   poids en charge   (fully) loaded weight   poids à vide   unladen weight, tare   faire bon poids   COMMERCE   to give good weight   faire le poids   a.   COMMERCE   to make up the weight   b.    (figuré)     to hold one's own   il ne fait pas le poids face aux spécialistes   he's no match for  ou  not in the same league as the experts   j'ai peur de ne pas faire le poids   I'm afraid of being out of my depth   2.  [objet - généralement, d'une horloge]   weight    avoir un poids sur l'estomac    (figuré)     to feel bloated   les poids et mesures    (familier)     the weights and measures administration   3.    SPORT   poids et haltères   weightlifting  [lancer]   shotputting, shot   [instrument]   shot   [catégorie en boxe]  poids coq   bantamweight   poids léger   lightweight   poids lourd   heavyweight   poids mi-lourd   light heavyweight   poids mi-moyen   light middleweight   poids mouche   flyweight   poids moyen   middleweight   poids plume   featherweight   c'est un poids plume, cette petite!    (figuré)     that little one weighs next to nothing!  [aux courses]   weight    4.  [importance]   influence,      weight    son avis a du poids auprès du reste du groupe   her opinion carries weight with the rest of the group    au poids   locution adverbiale [vendre]   by weight     de poids   locution adjectivale [alibi, argument]   weighty    un homme de poids   an influential man      sous le poids de   locution prépositionnelle  1.  [sous la masse de]   under the weight of    2.     (figuré)      under the burden of    écrasé sous le poids des responsabilités   weighed down by responsibilities    poids lourd   nom masculin  1.    TRANSPORTS    heavy (goods) vehicle  ou  lorry    (UK)    ou  truck    (US)      2.   →   poids (sens 3)     poids mort   nom masculin   MÉCANIQUE    (figuré)      dead weight  
poids brut/net    gross/net weight 
poids coq    bantamweight 
poids en charge    (fully) loaded weight 
poids et haltères    weightlifting 
poids et mesures     (familier)     the weights and measures administration 
poids lourd    heavyweight 
poids léger    lightweight 
poids mi-lourd    light heavyweight 
poids mi-moyen    light middleweight 
poids mouche    flyweight 
poids moyen    middleweight 
poids plume    featherweight 
poids à vide    unladen weight, tare 
poids/service minimum    minimum weight/service 
poignant    ( féminin    poignante )  [pwa ɲ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    heartrending,      poignant    le souvenir poignant de leur dernière rencontre   the poignant memory of the last time they met 
poignard  [pwa ɲ ar] nom masculin    dagger    coup de poignard   stab   recevoir un coup de poignard   to get stabbed   un coup de poignard dans le dos    (figuré)     a stab in the back 
poignarder  [pwa ɲ arde] verbe transitif    to stab,      to knife    poignarder quelqu'un dans le dos    (sens propre & figuré)     to stab somebody in the back   se faire poignarder   to be knifed  ou  stabbed 
poigne  [pwa ɲ ] nom féminin    grip    avoir de la poigne   a.    (sens propre)     to have a strong grip   b.    (figuré)     to rule with a firm hand    à poigne   locution adjectivale    firm,      authoritarian,      iron-handed  
poignet  [pwa ɲ  ɛ ] nom masculin  1.    ANATOMIE    wrist    2.  [vêtement]   cuff   [bande de tissu]   wristband   
poignée  [pwa ɲ e] nom féminin  1.  [contenu]   handful,      fistful    2.  [petit nombre]   handful    une poignée de manifestants   a handful of demonstrators   3.  [pour saisir - généralement]   handle; [ - un sabre]   hilt; [ - une épée]   handle     à poignées   locution adverbiale  1.  [en quantité]  prendre des bonbons à poignées   to take handfuls of sweets   2.  [avec prodigalité]   hand over fist        par poignées   locution adverbiale    in handfuls    je perds mes cheveux par poignées   my hair's coming out in handfuls      poignée de main   nom féminin    handshake    donner une poignée de main à quelqu'un   to shake hands with somebody, to shake somebody's hand 
poil  [pwal] nom masculin  1.    ANATOMIE    hair    il n'a plus un poil sur le caillou    (familier)     he's bald as a coot    (UK)    ou  an egg   poil pubien   pubic hair   avoir un poil dans la main    (familier)     to be bone-idle   être de bon/mauvais poil    (familier)     to be in a good/foul mood   reprendre du poil de la bête   a.    (familier)    [guérir]  to perk up again   b. [reprendre des forces]  to regain some strength for a fresh onslaught   2.     (familier)    [infime quantité]  un poil de   :   il n'a pas un poil d'intégrité   he doesn't have one ounce  ou  a shred of integrity   il n'y a pas un poil de vrai dans ce qu'il dit   there's not an ounce of truth in what he says   manquer son train d'un poil  ou  à un poil près   to miss one's train by a hair's breadth  ou  a whisker   3.  [pelage - long]   hair,      coat; [ - court]   coat    chien à poil ras/long   smooth-haired/long-haired dog   manteau en poil de chameau   camel-hair coat   en poils de sanglier   made of bristle   4.  [d'une brosse]   bristle   [d'un pinceau]   hair,      bristle   [d'un tapis]   pile   [d'un pull angora]   down    5.    BOTANIQUE    hair    poil à gratter   itching powder    à poil      (familier)    locution adjectivale    stark naked, starkers     à poil      (familier)    locution adverbiale    starkers   (UK),        in the altogether    se mettre à poil   to strip (off)    au poil      (familier)    locution adjectivale    terrific,      great    tu peux venir samedi, au poil!   you can come on Saturday, great!    au poil      (familier)    locution adverbiale    terrifically       au petit poil   locution adverbiale,    au quart de poil   locution adverbiale    (familier)      terrifically    ça a marché au petit poil   it's all gone exactly according to plan    de tout poil   locution adjectivale    (familier & humoristique)      of all kinds    voleurs et escrocs de tout poil   all manner of thieves and crooks 
poil de carotte  [pwald ə kar ɔ t] adjectif invariable [cheveux]   red   [enfant]   red-haired    être poil de carotte   to be red-haired, to have carroty-red hair    Poil de carotte   nom propre  LITTÉRATURE     the red-headed boy in Jules Renard's novel of the same name, which recounts an unhappy childhood   
poil pubien    pubic hair 
poil à gratter    itching powder 
poilant    ( féminin    poilante )  [pwal ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)      hilarious,      side-splitting  
poiler  [pwale]    se poiler   verbe pronominal intransitif    (familier)    [rire]   to laugh fit to burst   [s'amuser]   to have a ball  
poilu    ( féminin    poilue )  [pwaly] adjectif    hairy   nom masculin   HISTOIRE    poilu    les poilus de 14  ou  de 1914   (French) soldiers in the 1914-18 war 
poindre  [pw ɛ  n dr]    (littéraire)    verbe intransitif  1.  [lumière]   to break    dès que le jour poindra   as soon as dawn breaks, at daybreak   2.  [mouvement, idée]  une idée commençait à poindre dans son esprit   an idea was growing in his mind  [pw ɛ  n dr]    (littéraire)    verbe transitif  1.  [tourmenter]   to stab    (figuré)      ce souvenir le poignait parfois   the memory would stab him painfully from time to time   2.  [stimuler]   to prick,      to spur on    (separable)      
poing  [pw ɛ  n ] nom masculin    fist    lever le poing   to raise one's fist   les poings sur les hanches   with arms akimbo   donner du poing sur la table   to bang one's fist on  ou  to thump the table   mettre son poing dans la figure à quelqu'un    (familier)     to punch  ou  to smack somebody in the face    ils sont entrés, revolvers/armes au poing   they came in, guns/arms at the ready   gros comme le poing   (as) big as your fist  
point  [pw ɛ  n ] nom masculin  1.  [marque]   point,      dot,      spot   [sur un dé, un domino]   pip,      spot    un corsage à petits points bleus   a blouse with blue polka dots   la voiture n'était plus qu'un point à l'horizon   the car was now no more than a speck on the horizon   point lumineux   spot  ou  point of light   point de rouille   speck  ou  spot of rust   2.  [petite quantité]   spot,      dab,      blob    un point de soudure   a spot  ou  blob of solder   3.  [symbole graphique - en fin de phrase]   full stop    (UK),        period    (US); [ - sur un i ou un j]   dot; [ - en morse, en musique]   dot     MATHÉMATIQUES    point    point d'exclamation   exclamation mark  ou     (US)   point   point d'interrogation    (sens propre & figuré)     question mark   points de suspension   ellipsis, suspension points    (US)     point final   full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)     j'ai dit non, point final  ou  un point c'est tout!    (figuré)     I said no and that's that  ou  that's final  ou  there's an end to it!   mettre un point final à une discussion   to terminate a discussion, to bring a discussion to an end   point, à la ligne!    (sens propre)     new paragraph!   il a fait une bêtise, point à la ligne!    (figuré)     he did something stupid,      let's leave it at that!   4.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE  [position]   position    point estimé/observé   estimated/observed position   point fixe   run-up   faire le point   a.   NAUTIQUE   to take a bearing, to plot one's position   b.    (figuré)     to take stock (of the situation)   à 40 ans, on s'arrête et on fait le point   when you reach 40, you stand back and take stock of your life   et maintenant, le point sur la circulation   and now, the latest traffic news   5.    GÉOMÉTRIE    point    point d'intersection/de tangence   intersection/tangential point   6.  [endroit]   point,      spot,      place    en plusieurs points de la planète   in different places  ou  spots on the planet   point de contrôle   checkpoint   point névralgique   a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot   point de rencontre   meeting point   point de vente   retail outlet   7.  [douleur]   twinge,      sharp pain     MÉDECINE    pressure point    j'ai un point au poumon   I can feel a twinge (of pain) in my chest   point de côté   stitch   8.  [moment, stade]   point,      stage    à ce point de la discussion   at this point in the discussion   les pourparlers en sont toujours au même point   the negotiations haven't got any further   9.  [degré]   point    porter quelque chose à son plus haut point   to carry something to extremes   si tu savais à quel point je te méprise!   if you only knew how much I despise you!   il est radin, mais à un point!    (familier)     you wouldn't believe how tightfisted he is!   point de saturation    (sens propre & figuré)     saturation point   10.  [élément - d'un texte, d'une théorie]   point; [ - d'un raisonnement]   point,      item; [ - d'une description]   feature, trait    le second point à l'ordre du jour   the second item on the agenda   un programme social en trois points   a three-point social programme   voici un point d'histoire que je souhaiterais éclaircir   I'd like to make clear what happened at that particular point in history   point d'entente/de désaccord   point of agreement/of disagreement   point commun   common feature   nous n'avons aucun point commun   we have nothing in common   un point de droit   DROIT   a point of law   11.  [unité de valeur - dans un sondage, à la Bourse]   point; [ - de retraite]   unit; [ - du salaire de base]   (grading) point     ÉDUCATION    mark    (UK),        point     JEUX    &  SPORT    point    sa cote de popularité a gagné/perdu trois points   his popularity rating has gone up/down by three points   il me manquait 12 points pour avoir l'examen   I was 12 marks short of passing the exam   battu aux points  [en boxe]  beaten on points   faire le point  [le gagner]  to win the point   bon point   a.   ÉDUCATION  [image]  cardboard card or picture given to schoolchildren as a reward    b. [appréciation]  mark    (for good behaviour)     un bon point pour toi!    (figuré & humoristique)     good on    (UK)    ou  for you!, you get a brownie point!   mauvais point   ÉDUCATION   black mark    (against somebody's name)     un mauvais point pour toi!    (figuré & humoristique)     go to the back of the class!   marquer un point    (sens propre & figuré)     to score a point   12.    COUTURE   faire un point à   to put a stitch  ou  a few stitches in   bâtir à grands points   to tack   point de couture/crochet/tricot   sewing/crochet/knitting stitch   point de jersey   stocking stitch   point mousse   garter stitch   point de riz   moss stitch   petit point   :   tapisserie au petit point   petit point tapestry   13.    INFORMATIQUE  [unité graphique]   dot   [emplacement]  point d'accès/de retour   entry/reentry point   14.    ART    &  JOAILLERIE    point     à ce point, à un tel point   locution adverbiale [tellement]   so,      that    ton travail est dur à ce point?   is your job so (very)  ou  that hard?   j'en ai tellement assez que je vais démissionner  2014;  à ce point?   I'm so fed up that I'm going to resign  2014;  that bad, is it?    à ce point que, à (un) tel point que   locution conjonctive    so much so that, to such a point that    les choses en étaient arrivées à un tel point que...   things had reached such a pitch that...   elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personne   she's so depressed that she won't see anyone anymore    à point   locution adjectivale [steak]   medium   [rôti]   done to a turn   [fromage]   ripe,      just right   [poire]   just  ou  nicely ripe    ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux    (familier & figuré)     your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape    à point   locution adverbiale  1.    CUISINE   le gâteau est cuit à point   the cake is cooked (through)   2.  [au bon moment]  tomber à point   a. [personne]  to come (just) at the right time   b. [arrivée, décision]  to be very timely    à point nommé   locution adverbiale  arriver à point nommé   to arrive (just) at the right moment  ou  when needed, to arrive in the nick of time      au plus haut point   locution adverbiale [énervé, généreux, irrespectueux]   extremely,      most   [méfiant]   highly,      extremely    je le respecte au plus haut point   I have the utmost respect for him   je le déteste au plus haut point   I can't tell you how much I hate him, I absolutely loathe him   elle m'inquiète au plus haut point   I'm really worried about her    au point   locution adjectivale   PHOTOGRAPHIE    in focus   [moteur]   tuned   [machine]   in perfect running order   [technique]   perfected   [discours, plaidoyer]   finalized   [spectacle, artiste]   ready    ton revers n'est pas encore au point   your backhand isn't good enough  ou  up to scratch yet   le son/l'image n'est pas au point   the sound/the image isn't right   quand ma technique sera au point   when I've perfected my technique   mon texte n'est pas encore au point   I haven't finished my text yet    au point   locution adverbiale  mettre au point   a. [texte à imprimer]  to edit   b. [discours, projet, rapport]  to finalize, to put the finishing touches to   c. [spectacle]  to perfect   d. [moteur]  to tune   e. [appareil photo]  to (bring into) focus   f. [affaire]  to settle,      to finalize   mettre les choses au point   to put  ou  set the record straight   mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche   let's get this  ou  things straight: I refuse to work Sundays   après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point   following that discussion, I insisted on putting  ou  setting the record straight   tu devrais mettre les choses au point avec lui   you should sort things out between you    au point de   locution prépositionnelle  méticuleux au point d'en être agaçant   meticulous to the point of being exasperating   il n'est pas stupide au point de le leur répéter   he's not so stupid as to tell them    au point du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at dawn  ou  daybreak       au point où   locution conjonctive  nous sommes arrivés au point où...   we've reached the point  ou  stage where...   au point où j'en suis, autant que je continue   having got this far, I might as well carry on   au point où en sont les choses   as things stand, the way things are (now)    au point que   locution conjonctive    so much that, so... that    il était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver   he was so frightened that he tried to run away      point par point   locution adverbiale    point by point       sur le point de   locution prépositionnelle  être sur le point de faire quelque chose   to be about to do  ou  on the point of doing  ou  on the verge of doing something   j'étais sur le point de partir   I was about to  ou  going to leave   sur le point de pleurer   on the verge of tears  ou  of crying    point d'ancrage   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    seat-belt anchorage    2.     (figuré)      cornerstone     point d'appui   nom masculin  1.  [d'un levier]   fulcrum    2.    MILITAIRE    strongpoint    3.     (figuré)    [soutien]   support        point de chute   nom masculin  1.    ARMEMENT    point of impact    2.     (figuré)     j'ai un point de chute à Milan   I have somewhere to stay in Milan    point culminant   nom masculin   ASTRONOMIE    zenith     GÉOGRAPHIE    peak, summit, highest point,         (figuré)   acme, apex    quel est le point culminant des Alpes?   what is the highest point  ou  peak in the Alps?   les investissements sont à leur point culminant   investment has reached a peak      point de départ   nom masculin    starting point    nous voilà revenus au point de départ    (sens propre & figuré)     now we're back where we started    point faible   nom masculin    weak spot    son point faible, c'est sa susceptibilité   his touchiness is his weak spot  ou  point    point fort   nom masculin [d'une personne, d'une entreprise]   strong point   [d'un joueur de tennis]   best shot    les maths n'ont jamais été mon point fort   I was never any good at maths, maths was never my strong point    point mort   nom masculin  AUTOMOBILE     neutral    au point mort   a.   AUTOMOBILE   in neutral   b.    (figuré)     at a standstill    point noir   nom masculin  1.    MÉDECINE    blackhead    2.  [difficulté]   difficulty,      headache    (figuré)      un point noir de la circulation   a. [encombré]  a heavily congested area   b. [dangereux]  an accident blackspot    point sensible   nom masculin  1.  [endroit douloureux]   tender  ou  sore spot    2.    MILITAIRE    key  ou  strategic target    3.     (figuré)     toucher un point sensible   a. [chez quelqu'un]  to touch on a sore spot   b. [dans un problème]  to touch on a sensitive area  point
point  [pw ɛ  n ] adverbe    (littéraire)     1.  [en corrélation avec 'ne']  je ne l'ai point encore vu   I haven't seen him yet   point n'est besoin de   there's no need to   2.  [employé seul]  du vin il y en avait, mais de champagne point   there was wine, but no champagne  ou  not a drop of champagne   il eut beau chercher, point de John   he searched in vain, John was nowhere to be found   point de démocratie sans liberté de critiquer   (there can be) no democracy without the freedom to criticize   3.  [en réponse négative]  point du tout!   not at all!, not in the least!  
point commun    common feature 
point culminant  [pw ɛ  n ] nom masculin  1.  [marque]   point,      dot,      spot   [sur un dé, un domino]   pip,      spot    un corsage à petits points bleus   a blouse with blue polka dots   la voiture n'était plus qu'un point à l'horizon   the car was now no more than a speck on the horizon   point lumineux   spot  ou  point of light   point de rouille   speck  ou  spot of rust   2.  [petite quantité]   spot,      dab,      blob    un point de soudure   a spot  ou  blob of solder   3.  [symbole graphique - en fin de phrase]   full stop    (UK),        period    (US); [ - sur un i ou un j]   dot; [ - en morse, en musique]   dot     MATHÉMATIQUES    point    point d'exclamation   exclamation mark  ou     (US)   point   point d'interrogation    (sens propre & figuré)     question mark   points de suspension   ellipsis, suspension points    (US)     point final   full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)     j'ai dit non, point final  ou  un point c'est tout!    (figuré)     I said no and that's that  ou  that's final  ou  there's an end to it!   mettre un point final à une discussion   to terminate a discussion, to bring a discussion to an end   point, à la ligne!    (sens propre)     new paragraph!   il a fait une bêtise, point à la ligne!    (figuré)     he did something stupid,      let's leave it at that!   4.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE  [position]   position    point estimé/observé   estimated/observed position   point fixe   run-up   faire le point   a.   NAUTIQUE   to take a bearing, to plot one's position   b.    (figuré)     to take stock (of the situation)   à 40 ans, on s'arrête et on fait le point   when you reach 40, you stand back and take stock of your life   et maintenant, le point sur la circulation   and now, the latest traffic news   5.    GÉOMÉTRIE    point    point d'intersection/de tangence   intersection/tangential point   6.  [endroit]   point,      spot,      place    en plusieurs points de la planète   in different places  ou  spots on the planet   point de contrôle   checkpoint   point névralgique   a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot   point de rencontre   meeting point   point de vente   retail outlet   7.  [douleur]   twinge,      sharp pain     MÉDECINE    pressure point    j'ai un point au poumon   I can feel a twinge (of pain) in my chest   point de côté   stitch   8.  [moment, stade]   point,      stage    à ce point de la discussion   at this point in the discussion   les pourparlers en sont toujours au même point   the negotiations haven't got any further   9.  [degré]   point    porter quelque chose à son plus haut point   to carry something to extremes   si tu savais à quel point je te méprise!   if you only knew how much I despise you!   il est radin, mais à un point!    (familier)     you wouldn't believe how tightfisted he is!   point de saturation    (sens propre & figuré)     saturation point   10.  [élément - d'un texte, d'une théorie]   point; [ - d'un raisonnement]   point,      item; [ - d'une description]   feature, trait    le second point à l'ordre du jour   the second item on the agenda   un programme social en trois points   a three-point social programme   voici un point d'histoire que je souhaiterais éclaircir   I'd like to make clear what happened at that particular point in history   point d'entente/de désaccord   point of agreement/of disagreement   point commun   common feature   nous n'avons aucun point commun   we have nothing in common   un point de droit   DROIT   a point of law   11.  [unité de valeur - dans un sondage, à la Bourse]   point; [ - de retraite]   unit; [ - du salaire de base]   (grading) point     ÉDUCATION    mark    (UK),        point     JEUX    &  SPORT    point    sa cote de popularité a gagné/perdu trois points   his popularity rating has gone up/down by three points   il me manquait 12 points pour avoir l'examen   I was 12 marks short of passing the exam   battu aux points  [en boxe]  beaten on points   faire le point  [le gagner]  to win the point   bon point   a.   ÉDUCATION  [image]  cardboard card or picture given to schoolchildren as a reward    b. [appréciation]  mark    (for good behaviour)     un bon point pour toi!    (figuré & humoristique)     good on    (UK)    ou  for you!, you get a brownie point!   mauvais point   ÉDUCATION   black mark    (against somebody's name)     un mauvais point pour toi!    (figuré & humoristique)     go to the back of the class!   marquer un point    (sens propre & figuré)     to score a point   12.    COUTURE   faire un point à   to put a stitch  ou  a few stitches in   bâtir à grands points   to tack   point de couture/crochet/tricot   sewing/crochet/knitting stitch   point de jersey   stocking stitch   point mousse   garter stitch   point de riz   moss stitch   petit point   :   tapisserie au petit point   petit point tapestry   13.    INFORMATIQUE  [unité graphique]   dot   [emplacement]  point d'accès/de retour   entry/reentry point   14.    ART    &  JOAILLERIE    point     à ce point, à un tel point   locution adverbiale [tellement]   so,      that    ton travail est dur à ce point?   is your job so (very)  ou  that hard?   j'en ai tellement assez que je vais démissionner  2014;  à ce point?   I'm so fed up that I'm going to resign  2014;  that bad, is it?    à ce point que, à (un) tel point que   locution conjonctive    so much so that, to such a point that    les choses en étaient arrivées à un tel point que...   things had reached such a pitch that...   elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personne   she's so depressed that she won't see anyone anymore    à point   locution adjectivale [steak]   medium   [rôti]   done to a turn   [fromage]   ripe,      just right   [poire]   just  ou  nicely ripe    ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux    (familier & figuré)     your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape    à point   locution adverbiale  1.    CUISINE   le gâteau est cuit à point   the cake is cooked (through)   2.  [au bon moment]  tomber à point   a. [personne]  to come (just) at the right time   b. [arrivée, décision]  to be very timely    à point nommé   locution adverbiale  arriver à point nommé   to arrive (just) at the right moment  ou  when needed, to arrive in the nick of time      au plus haut point   locution adverbiale [énervé, généreux, irrespectueux]   extremely,      most   [méfiant]   highly,      extremely    je le respecte au plus haut point   I have the utmost respect for him   je le déteste au plus haut point   I can't tell you how much I hate him, I absolutely loathe him   elle m'inquiète au plus haut point   I'm really worried about her    au point   locution adjectivale   PHOTOGRAPHIE    in focus   [moteur]   tuned   [machine]   in perfect running order   [technique]   perfected   [discours, plaidoyer]   finalized   [spectacle, artiste]   ready    ton revers n'est pas encore au point   your backhand isn't good enough  ou  up to scratch yet   le son/l'image n'est pas au point   the sound/the image isn't right   quand ma technique sera au point   when I've perfected my technique   mon texte n'est pas encore au point   I haven't finished my text yet    au point   locution adverbiale  mettre au point   a. [texte à imprimer]  to edit   b. [discours, projet, rapport]  to finalize, to put the finishing touches to   c. [spectacle]  to perfect   d. [moteur]  to tune   e. [appareil photo]  to (bring into) focus   f. [affaire]  to settle,      to finalize   mettre les choses au point   to put  ou  set the record straight   mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche   let's get this  ou  things straight: I refuse to work Sundays   après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point   following that discussion, I insisted on putting  ou  setting the record straight   tu devrais mettre les choses au point avec lui   you should sort things out between you    au point de   locution prépositionnelle  méticuleux au point d'en être agaçant   meticulous to the point of being exasperating   il n'est pas stupide au point de le leur répéter   he's not so stupid as to tell them    au point du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at dawn  ou  daybreak       au point où   locution conjonctive  nous sommes arrivés au point où...   we've reached the point  ou  stage where...   au point où j'en suis, autant que je continue   having got this far, I might as well carry on   au point où en sont les choses   as things stand, the way things are (now)    au point que   locution conjonctive    so much that, so... that    il était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver   he was so frightened that he tried to run away      point par point   locution adverbiale    point by point       sur le point de   locution prépositionnelle  être sur le point de faire quelque chose   to be about to do  ou  on the point of doing  ou  on the verge of doing something   j'étais sur le point de partir   I was about to  ou  going to leave   sur le point de pleurer   on the verge of tears  ou  of crying    point d'ancrage   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    seat-belt anchorage    2.     (figuré)      cornerstone     point d'appui   nom masculin  1.  [d'un levier]   fulcrum    2.    MILITAIRE    strongpoint    3.     (figuré)    [soutien]   support        point de chute   nom masculin  1.    ARMEMENT    point of impact    2.     (figuré)     j'ai un point de chute à Milan   I have somewhere to stay in Milan    point culminant   nom masculin   ASTRONOMIE    zenith     GÉOGRAPHIE    peak, summit, highest point,         (figuré)   acme, apex    quel est le point culminant des Alpes?   what is the highest point  ou  peak in the Alps?   les investissements sont à leur point culminant   investment has reached a peak      point de départ   nom masculin    starting point    nous voilà revenus au point de départ    (sens propre & figuré)     now we're back where we started    point faible   nom masculin    weak spot    son point faible, c'est sa susceptibilité   his touchiness is his weak spot  ou  point    point fort   nom masculin [d'une personne, d'une entreprise]   strong point   [d'un joueur de tennis]   best shot    les maths n'ont jamais été mon point fort   I was never any good at maths, maths was never my strong point    point mort   nom masculin  AUTOMOBILE     neutral    au point mort   a.   AUTOMOBILE   in neutral   b.    (figuré)     at a standstill    point noir   nom masculin  1.    MÉDECINE    blackhead    2.  [difficulté]   difficulty,      headache    (figuré)      un point noir de la circulation   a. [encombré]  a heavily congested area   b. [dangereux]  an accident blackspot    point sensible   nom masculin  1.  [endroit douloureux]   tender  ou  sore spot    2.    MILITAIRE    key  ou  strategic target    3.     (figuré)     toucher un point sensible   a. [chez quelqu'un]  to touch on a sore spot   b. [dans un problème]  to touch on a sensitive area  point
point d'accès/de retour    entry/reentry point 
point d'ancrage  [pw ɛ  n ] nom masculin  1.  [marque]   point,      dot,      spot   [sur un dé, un domino]   pip,      spot    un corsage à petits points bleus   a blouse with blue polka dots   la voiture n'était plus qu'un point à l'horizon   the car was now no more than a speck on the horizon   point lumineux   spot  ou  point of light   point de rouille   speck  ou  spot of rust   2.  [petite quantité]   spot,      dab,      blob    un point de soudure   a spot  ou  blob of solder   3.  [symbole graphique - en fin de phrase]   full stop    (UK),        period    (US); [ - sur un i ou un j]   dot; [ - en morse, en musique]   dot     MATHÉMATIQUES    point    point d'exclamation   exclamation mark  ou     (US)   point   point d'interrogation    (sens propre & figuré)     question mark   points de suspension   ellipsis, suspension points    (US)     point final   full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)     j'ai dit non, point final  ou  un point c'est tout!    (figuré)     I said no and that's that  ou  that's final  ou  there's an end to it!   mettre un point final à une discussion   to terminate a discussion, to bring a discussion to an end   point, à la ligne!    (sens propre)     new paragraph!   il a fait une bêtise, point à la ligne!    (figuré)     he did something stupid,      let's leave it at that!   4.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE  [position]   position    point estimé/observé   estimated/observed position   point fixe   run-up   faire le point   a.   NAUTIQUE   to take a bearing, to plot one's position   b.    (figuré)     to take stock (of the situation)   à 40 ans, on s'arrête et on fait le point   when you reach 40, you stand back and take stock of your life   et maintenant, le point sur la circulation   and now, the latest traffic news   5.    GÉOMÉTRIE    point    point d'intersection/de tangence   intersection/tangential point   6.  [endroit]   point,      spot,      place    en plusieurs points de la planète   in different places  ou  spots on the planet   point de contrôle   checkpoint   point névralgique   a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot   point de rencontre   meeting point   point de vente   retail outlet   7.  [douleur]   twinge,      sharp pain     MÉDECINE    pressure point    j'ai un point au poumon   I can feel a twinge (of pain) in my chest   point de côté   stitch   8.  [moment, stade]   point,      stage    à ce point de la discussion   at this point in the discussion   les pourparlers en sont toujours au même point   the negotiations haven't got any further   9.  [degré]   point    porter quelque chose à son plus haut point   to carry something to extremes   si tu savais à quel point je te méprise!   if you only knew how much I despise you!   il est radin, mais à un point!    (familier)     you wouldn't believe how tightfisted he is!   point de saturation    (sens propre & figuré)     saturation point   10.  [élément - d'un texte, d'une théorie]   point; [ - d'un raisonnement]   point,      item; [ - d'une description]   feature, trait    le second point à l'ordre du jour   the second item on the agenda   un programme social en trois points   a three-point social programme   voici un point d'histoire que je souhaiterais éclaircir   I'd like to make clear what happened at that particular point in history   point d'entente/de désaccord   point of agreement/of disagreement   point commun   common feature   nous n'avons aucun point commun   we have nothing in common   un point de droit   DROIT   a point of law   11.  [unité de valeur - dans un sondage, à la Bourse]   point; [ - de retraite]   unit; [ - du salaire de base]   (grading) point     ÉDUCATION    mark    (UK),        point     JEUX    &  SPORT    point    sa cote de popularité a gagné/perdu trois points   his popularity rating has gone up/down by three points   il me manquait 12 points pour avoir l'examen   I was 12 marks short of passing the exam   battu aux points  [en boxe]  beaten on points   faire le point  [le gagner]  to win the point   bon point   a.   ÉDUCATION  [image]  cardboard card or picture given to schoolchildren as a reward    b. [appréciation]  mark    (for good behaviour)     un bon point pour toi!    (figuré & humoristique)     good on    (UK)    ou  for you!, you get a brownie point!   mauvais point   ÉDUCATION   black mark    (against somebody's name)     un mauvais point pour toi!    (figuré & humoristique)     go to the back of the class!   marquer un point    (sens propre & figuré)     to score a point   12.    COUTURE   faire un point à   to put a stitch  ou  a few stitches in   bâtir à grands points   to tack   point de couture/crochet/tricot   sewing/crochet/knitting stitch   point de jersey   stocking stitch   point mousse   garter stitch   point de riz   moss stitch   petit point   :   tapisserie au petit point   petit point tapestry   13.    INFORMATIQUE  [unité graphique]   dot   [emplacement]  point d'accès/de retour   entry/reentry point   14.    ART    &  JOAILLERIE    point     à ce point, à un tel point   locution adverbiale [tellement]   so,      that    ton travail est dur à ce point?   is your job so (very)  ou  that hard?   j'en ai tellement assez que je vais démissionner  2014;  à ce point?   I'm so fed up that I'm going to resign  2014;  that bad, is it?    à ce point que, à (un) tel point que   locution conjonctive    so much so that, to such a point that    les choses en étaient arrivées à un tel point que...   things had reached such a pitch that...   elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personne   she's so depressed that she won't see anyone anymore    à point   locution adjectivale [steak]   medium   [rôti]   done to a turn   [fromage]   ripe,      just right   [poire]   just  ou  nicely ripe    ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux    (familier & figuré)     your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape    à point   locution adverbiale  1.    CUISINE   le gâteau est cuit à point   the cake is cooked (through)   2.  [au bon moment]  tomber à point   a. [personne]  to come (just) at the right time   b. [arrivée, décision]  to be very timely    à point nommé   locution adverbiale  arriver à point nommé   to arrive (just) at the right moment  ou  when needed, to arrive in the nick of time      au plus haut point   locution adverbiale [énervé, généreux, irrespectueux]   extremely,      most   [méfiant]   highly,      extremely    je le respecte au plus haut point   I have the utmost respect for him   je le déteste au plus haut point   I can't tell you how much I hate him, I absolutely loathe him   elle m'inquiète au plus haut point   I'm really worried about her    au point   locution adjectivale   PHOTOGRAPHIE    in focus   [moteur]   tuned   [machine]   in perfect running order   [technique]   perfected   [discours, plaidoyer]   finalized   [spectacle, artiste]   ready    ton revers n'est pas encore au point   your backhand isn't good enough  ou  up to scratch yet   le son/l'image n'est pas au point   the sound/the image isn't right   quand ma technique sera au point   when I've perfected my technique   mon texte n'est pas encore au point   I haven't finished my text yet    au point   locution adverbiale  mettre au point   a. [texte à imprimer]  to edit   b. [discours, projet, rapport]  to finalize, to put the finishing touches to   c. [spectacle]  to perfect   d. [moteur]  to tune   e. [appareil photo]  to (bring into) focus   f. [affaire]  to settle,      to finalize   mettre les choses au point   to put  ou  set the record straight   mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche   let's get this  ou  things straight: I refuse to work Sundays   après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point   following that discussion, I insisted on putting  ou  setting the record straight   tu devrais mettre les choses au point avec lui   you should sort things out between you    au point de   locution prépositionnelle  méticuleux au point d'en être agaçant   meticulous to the point of being exasperating   il n'est pas stupide au point de le leur répéter   he's not so stupid as to tell them    au point du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at dawn  ou  daybreak       au point où   locution conjonctive  nous sommes arrivés au point où...   we've reached the point  ou  stage where...   au point où j'en suis, autant que je continue   having got this far, I might as well carry on   au point où en sont les choses   as things stand, the way things are (now)    au point que   locution conjonctive    so much that, so... that    il était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver   he was so frightened that he tried to run away      point par point   locution adverbiale    point by point       sur le point de   locution prépositionnelle  être sur le point de faire quelque chose   to be about to do  ou  on the point of doing  ou  on the verge of doing something   j'étais sur le point de partir   I was about to  ou  going to leave   sur le point de pleurer   on the verge of tears  ou  of crying    point d'ancrage   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    seat-belt anchorage    2.     (figuré)      cornerstone     point d'appui   nom masculin  1.  [d'un levier]   fulcrum    2.    MILITAIRE    strongpoint    3.     (figuré)    [soutien]   support        point de chute   nom masculin  1.    ARMEMENT    point of impact    2.     (figuré)     j'ai un point de chute à Milan   I have somewhere to stay in Milan    point culminant   nom masculin   ASTRONOMIE    zenith     GÉOGRAPHIE    peak, summit, highest point,         (figuré)   acme, apex    quel est le point culminant des Alpes?   what is the highest point  ou  peak in the Alps?   les investissements sont à leur point culminant   investment has reached a peak      point de départ   nom masculin    starting point    nous voilà revenus au point de départ    (sens propre & figuré)     now we're back where we started    point faible   nom masculin    weak spot    son point faible, c'est sa susceptibilité   his touchiness is his weak spot  ou  point    point fort   nom masculin [d'une personne, d'une entreprise]   strong point   [d'un joueur de tennis]   best shot    les maths n'ont jamais été mon point fort   I was never any good at maths, maths was never my strong point    point mort   nom masculin  AUTOMOBILE     neutral    au point mort   a.   AUTOMOBILE   in neutral   b.    (figuré)     at a standstill    point noir   nom masculin  1.    MÉDECINE    blackhead    2.  [difficulté]   difficulty,      headache    (figuré)      un point noir de la circulation   a. [encombré]  a heavily congested area   b. [dangereux]  an accident blackspot    point sensible   nom masculin  1.  [endroit douloureux]   tender  ou  sore spot    2.    MILITAIRE    key  ou  strategic target    3.     (figuré)     toucher un point sensible   a. [chez quelqu'un]  to touch on a sore spot   b. [dans un problème]  to touch on a sensitive area  point
point d'appui  [pw ɛ  n ] nom masculin  1.  [marque]   point,      dot,      spot   [sur un dé, un domino]   pip,      spot    un corsage à petits points bleus   a blouse with blue polka dots   la voiture n'était plus qu'un point à l'horizon   the car was now no more than a speck on the horizon   point lumineux   spot  ou  point of light   point de rouille   speck  ou  spot of rust   2.  [petite quantité]   spot,      dab,      blob    un point de soudure   a spot  ou  blob of solder   3.  [symbole graphique - en fin de phrase]   full stop    (UK),        period    (US); [ - sur un i ou un j]   dot; [ - en morse, en musique]   dot     MATHÉMATIQUES    point    point d'exclamation   exclamation mark  ou     (US)   point   point d'interrogation    (sens propre & figuré)     question mark   points de suspension   ellipsis, suspension points    (US)     point final   full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)     j'ai dit non, point final  ou  un point c'est tout!    (figuré)     I said no and that's that  ou  that's final  ou  there's an end to it!   mettre un point final à une discussion   to terminate a discussion, to bring a discussion to an end   point, à la ligne!    (sens propre)     new paragraph!   il a fait une bêtise, point à la ligne!    (figuré)     he did something stupid,      let's leave it at that!   4.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE  [position]   position    point estimé/observé   estimated/observed position   point fixe   run-up   faire le point   a.   NAUTIQUE   to take a bearing, to plot one's position   b.    (figuré)     to take stock (of the situation)   à 40 ans, on s'arrête et on fait le point   when you reach 40, you stand back and take stock of your life   et maintenant, le point sur la circulation   and now, the latest traffic news   5.    GÉOMÉTRIE    point    point d'intersection/de tangence   intersection/tangential point   6.  [endroit]   point,      spot,      place    en plusieurs points de la planète   in different places  ou  spots on the planet   point de contrôle   checkpoint   point névralgique   a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot   point de rencontre   meeting point   point de vente   retail outlet   7.  [douleur]   twinge,      sharp pain     MÉDECINE    pressure point    j'ai un point au poumon   I can feel a twinge (of pain) in my chest   point de côté   stitch   8.  [moment, stade]   point,      stage    à ce point de la discussion   at this point in the discussion   les pourparlers en sont toujours au même point   the negotiations haven't got any further   9.  [degré]   point    porter quelque chose à son plus haut point   to carry something to extremes   si tu savais à quel point je te méprise!   if you only knew how much I despise you!   il est radin, mais à un point!    (familier)     you wouldn't believe how tightfisted he is!   point de saturation    (sens propre & figuré)     saturation point   10.  [élément - d'un texte, d'une théorie]   point; [ - d'un raisonnement]   point,      item; [ - d'une description]   feature, trait    le second point à l'ordre du jour   the second item on the agenda   un programme social en trois points   a three-point social programme   voici un point d'histoire que je souhaiterais éclaircir   I'd like to make clear what happened at that particular point in history   point d'entente/de désaccord   point of agreement/of disagreement   point commun   common feature   nous n'avons aucun point commun   we have nothing in common   un point de droit   DROIT   a point of law   11.  [unité de valeur - dans un sondage, à la Bourse]   point; [ - de retraite]   unit; [ - du salaire de base]   (grading) point     ÉDUCATION    mark    (UK),        point     JEUX    &  SPORT    point    sa cote de popularité a gagné/perdu trois points   his popularity rating has gone up/down by three points   il me manquait 12 points pour avoir l'examen   I was 12 marks short of passing the exam   battu aux points  [en boxe]  beaten on points   faire le point  [le gagner]  to win the point   bon point   a.   ÉDUCATION  [image]  cardboard card or picture given to schoolchildren as a reward    b. [appréciation]  mark    (for good behaviour)     un bon point pour toi!    (figuré & humoristique)     good on    (UK)    ou  for you!, you get a brownie point!   mauvais point   ÉDUCATION   black mark    (against somebody's name)     un mauvais point pour toi!    (figuré & humoristique)     go to the back of the class!   marquer un point    (sens propre & figuré)     to score a point   12.    COUTURE   faire un point à   to put a stitch  ou  a few stitches in   bâtir à grands points   to tack   point de couture/crochet/tricot   sewing/crochet/knitting stitch   point de jersey   stocking stitch   point mousse   garter stitch   point de riz   moss stitch   petit point   :   tapisserie au petit point   petit point tapestry   13.    INFORMATIQUE  [unité graphique]   dot   [emplacement]  point d'accès/de retour   entry/reentry point   14.    ART    &  JOAILLERIE    point     à ce point, à un tel point   locution adverbiale [tellement]   so,      that    ton travail est dur à ce point?   is your job so (very)  ou  that hard?   j'en ai tellement assez que je vais démissionner  2014;  à ce point?   I'm so fed up that I'm going to resign  2014;  that bad, is it?    à ce point que, à (un) tel point que   locution conjonctive    so much so that, to such a point that    les choses en étaient arrivées à un tel point que...   things had reached such a pitch that...   elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personne   she's so depressed that she won't see anyone anymore    à point   locution adjectivale [steak]   medium   [rôti]   done to a turn   [fromage]   ripe,      just right   [poire]   just  ou  nicely ripe    ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux    (familier & figuré)     your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape    à point   locution adverbiale  1.    CUISINE   le gâteau est cuit à point   the cake is cooked (through)   2.  [au bon moment]  tomber à point   a. [personne]  to come (just) at the right time   b. [arrivée, décision]  to be very timely    à point nommé   locution adverbiale  arriver à point nommé   to arrive (just) at the right moment  ou  when needed, to arrive in the nick of time      au plus haut point   locution adverbiale [énervé, généreux, irrespectueux]   extremely,      most   [méfiant]   highly,      extremely    je le respecte au plus haut point   I have the utmost respect for him   je le déteste au plus haut point   I can't tell you how much I hate him, I absolutely loathe him   elle m'inquiète au plus haut point   I'm really worried about her    au point   locution adjectivale   PHOTOGRAPHIE    in focus   [moteur]   tuned   [machine]   in perfect running order   [technique]   perfected   [discours, plaidoyer]   finalized   [spectacle, artiste]   ready    ton revers n'est pas encore au point   your backhand isn't good enough  ou  up to scratch yet   le son/l'image n'est pas au point   the sound/the image isn't right   quand ma technique sera au point   when I've perfected my technique   mon texte n'est pas encore au point   I haven't finished my text yet    au point   locution adverbiale  mettre au point   a. [texte à imprimer]  to edit   b. [discours, projet, rapport]  to finalize, to put the finishing touches to   c. [spectacle]  to perfect   d. [moteur]  to tune   e. [appareil photo]  to (bring into) focus   f. [affaire]  to settle,      to finalize   mettre les choses au point   to put  ou  set the record straight   mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche   let's get this  ou  things straight: I refuse to work Sundays   après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point   following that discussion, I insisted on putting  ou  setting the record straight   tu devrais mettre les choses au point avec lui   you should sort things out between you    au point de   locution prépositionnelle  méticuleux au point d'en être agaçant   meticulous to the point of being exasperating   il n'est pas stupide au point de le leur répéter   he's not so stupid as to tell them    au point du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at dawn  ou  daybreak       au point où   locution conjonctive  nous sommes arrivés au point où...   we've reached the point  ou  stage where...   au point où j'en suis, autant que je continue   having got this far, I might as well carry on   au point où en sont les choses   as things stand, the way things are (now)    au point que   locution conjonctive    so much that, so... that    il était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver   he was so frightened that he tried to run away      point par point   locution adverbiale    point by point       sur le point de   locution prépositionnelle  être sur le point de faire quelque chose   to be about to do  ou  on the point of doing  ou  on the verge of doing something   j'étais sur le point de partir   I was about to  ou  going to leave   sur le point de pleurer   on the verge of tears  ou  of crying    point d'ancrage   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    seat-belt anchorage    2.     (figuré)      cornerstone     point d'appui   nom masculin  1.  [d'un levier]   fulcrum    2.    MILITAIRE    strongpoint    3.     (figuré)    [soutien]   support        point de chute   nom masculin  1.    ARMEMENT    point of impact    2.     (figuré)     j'ai un point de chute à Milan   I have somewhere to stay in Milan    point culminant   nom masculin   ASTRONOMIE    zenith     GÉOGRAPHIE    peak, summit, highest point,         (figuré)   acme, apex    quel est le point culminant des Alpes?   what is the highest point  ou  peak in the Alps?   les investissements sont à leur point culminant   investment has reached a peak      point de départ   nom masculin    starting point    nous voilà revenus au point de départ    (sens propre & figuré)     now we're back where we started    point faible   nom masculin    weak spot    son point faible, c'est sa susceptibilité   his touchiness is his weak spot  ou  point    point fort   nom masculin [d'une personne, d'une entreprise]   strong point   [d'un joueur de tennis]   best shot    les maths n'ont jamais été mon point fort   I was never any good at maths, maths was never my strong point    point mort   nom masculin  AUTOMOBILE     neutral    au point mort   a.   AUTOMOBILE   in neutral   b.    (figuré)     at a standstill    point noir   nom masculin  1.    MÉDECINE    blackhead    2.  [difficulté]   difficulty,      headache    (figuré)      un point noir de la circulation   a. [encombré]  a heavily congested area   b. [dangereux]  an accident blackspot    point sensible   nom masculin  1.  [endroit douloureux]   tender  ou  sore spot    2.    MILITAIRE    key  ou  strategic target    3.     (figuré)     toucher un point sensible   a. [chez quelqu'un]  to touch on a sore spot   b. [dans un problème]  to touch on a sensitive area  point
point d'arrêt    finishing-off stitch 
point d'eau    a. [pour les animaux]  watering hole   b. [dans un village]  standpipe 
point d'entente/de désaccord    point of agreement/of disagreement 
point d'exclamation    exclamation mark  ou     (US)   point 
point d'impact    point of impact 
point d'interrogation     (sens propre & figuré)     question mark 
point d'intersection/de tangence    intersection/tangential point 
point d'orgue    pause 
point d'ébullition    boiling point 
point de chausson    blind hem stitch 
point de chaînette    chain stitch 
point de chute  [pw ɛ  n ] nom masculin  1.  [marque]   point,      dot,      spot   [sur un dé, un domino]   pip,      spot    un corsage à petits points bleus   a blouse with blue polka dots   la voiture n'était plus qu'un point à l'horizon   the car was now no more than a speck on the horizon   point lumineux   spot  ou  point of light   point de rouille   speck  ou  spot of rust   2.  [petite quantité]   spot,      dab,      blob    un point de soudure   a spot  ou  blob of solder   3.  [symbole graphique - en fin de phrase]   full stop    (UK),        period    (US); [ - sur un i ou un j]   dot; [ - en morse, en musique]   dot     MATHÉMATIQUES    point    point d'exclamation   exclamation mark  ou     (US)   point   point d'interrogation    (sens propre & figuré)     question mark   points de suspension   ellipsis, suspension points    (US)     point final   full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)     j'ai dit non, point final  ou  un point c'est tout!    (figuré)     I said no and that's that  ou  that's final  ou  there's an end to it!   mettre un point final à une discussion   to terminate a discussion, to bring a discussion to an end   point, à la ligne!    (sens propre)     new paragraph!   il a fait une bêtise, point à la ligne!    (figuré)     he did something stupid,      let's leave it at that!   4.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE  [position]   position    point estimé/observé   estimated/observed position   point fixe   run-up   faire le point   a.   NAUTIQUE   to take a bearing, to plot one's position   b.    (figuré)     to take stock (of the situation)   à 40 ans, on s'arrête et on fait le point   when you reach 40, you stand back and take stock of your life   et maintenant, le point sur la circulation   and now, the latest traffic news   5.    GÉOMÉTRIE    point    point d'intersection/de tangence   intersection/tangential point   6.  [endroit]   point,      spot,      place    en plusieurs points de la planète   in different places  ou  spots on the planet   point de contrôle   checkpoint   point névralgique   a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot   point de rencontre   meeting point   point de vente   retail outlet   7.  [douleur]   twinge,      sharp pain     MÉDECINE    pressure point    j'ai un point au poumon   I can feel a twinge (of pain) in my chest   point de côté   stitch   8.  [moment, stade]   point,      stage    à ce point de la discussion   at this point in the discussion   les pourparlers en sont toujours au même point   the negotiations haven't got any further   9.  [degré]   point    porter quelque chose à son plus haut point   to carry something to extremes   si tu savais à quel point je te méprise!   if you only knew how much I despise you!   il est radin, mais à un point!    (familier)     you wouldn't believe how tightfisted he is!   point de saturation    (sens propre & figuré)     saturation point   10.  [élément - d'un texte, d'une théorie]   point; [ - d'un raisonnement]   point,      item; [ - d'une description]   feature, trait    le second point à l'ordre du jour   the second item on the agenda   un programme social en trois points   a three-point social programme   voici un point d'histoire que je souhaiterais éclaircir   I'd like to make clear what happened at that particular point in history   point d'entente/de désaccord   point of agreement/of disagreement   point commun   common feature   nous n'avons aucun point commun   we have nothing in common   un point de droit   DROIT   a point of law   11.  [unité de valeur - dans un sondage, à la Bourse]   point; [ - de retraite]   unit; [ - du salaire de base]   (grading) point     ÉDUCATION    mark    (UK),        point     JEUX    &  SPORT    point    sa cote de popularité a gagné/perdu trois points   his popularity rating has gone up/down by three points   il me manquait 12 points pour avoir l'examen   I was 12 marks short of passing the exam   battu aux points  [en boxe]  beaten on points   faire le point  [le gagner]  to win the point   bon point   a.   ÉDUCATION  [image]  cardboard card or picture given to schoolchildren as a reward    b. [appréciation]  mark    (for good behaviour)     un bon point pour toi!    (figuré & humoristique)     good on    (UK)    ou  for you!, you get a brownie point!   mauvais point   ÉDUCATION   black mark    (against somebody's name)     un mauvais point pour toi!    (figuré & humoristique)     go to the back of the class!   marquer un point    (sens propre & figuré)     to score a point   12.    COUTURE   faire un point à   to put a stitch  ou  a few stitches in   bâtir à grands points   to tack   point de couture/crochet/tricot   sewing/crochet/knitting stitch   point de jersey   stocking stitch   point mousse   garter stitch   point de riz   moss stitch   petit point   :   tapisserie au petit point   petit point tapestry   13.    INFORMATIQUE  [unité graphique]   dot   [emplacement]  point d'accès/de retour   entry/reentry point   14.    ART    &  JOAILLERIE    point     à ce point, à un tel point   locution adverbiale [tellement]   so,      that    ton travail est dur à ce point?   is your job so (very)  ou  that hard?   j'en ai tellement assez que je vais démissionner  2014;  à ce point?   I'm so fed up that I'm going to resign  2014;  that bad, is it?    à ce point que, à (un) tel point que   locution conjonctive    so much so that, to such a point that    les choses en étaient arrivées à un tel point que...   things had reached such a pitch that...   elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personne   she's so depressed that she won't see anyone anymore    à point   locution adjectivale [steak]   medium   [rôti]   done to a turn   [fromage]   ripe,      just right   [poire]   just  ou  nicely ripe    ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux    (familier & figuré)     your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape    à point   locution adverbiale  1.    CUISINE   le gâteau est cuit à point   the cake is cooked (through)   2.  [au bon moment]  tomber à point   a. [personne]  to come (just) at the right time   b. [arrivée, décision]  to be very timely    à point nommé   locution adverbiale  arriver à point nommé   to arrive (just) at the right moment  ou  when needed, to arrive in the nick of time      au plus haut point   locution adverbiale [énervé, généreux, irrespectueux]   extremely,      most   [méfiant]   highly,      extremely    je le respecte au plus haut point   I have the utmost respect for him   je le déteste au plus haut point   I can't tell you how much I hate him, I absolutely loathe him   elle m'inquiète au plus haut point   I'm really worried about her    au point   locution adjectivale   PHOTOGRAPHIE    in focus   [moteur]   tuned   [machine]   in perfect running order   [technique]   perfected   [discours, plaidoyer]   finalized   [spectacle, artiste]   ready    ton revers n'est pas encore au point   your backhand isn't good enough  ou  up to scratch yet   le son/l'image n'est pas au point   the sound/the image isn't right   quand ma technique sera au point   when I've perfected my technique   mon texte n'est pas encore au point   I haven't finished my text yet    au point   locution adverbiale  mettre au point   a. [texte à imprimer]  to edit   b. [discours, projet, rapport]  to finalize, to put the finishing touches to   c. [spectacle]  to perfect   d. [moteur]  to tune   e. [appareil photo]  to (bring into) focus   f. [affaire]  to settle,      to finalize   mettre les choses au point   to put  ou  set the record straight   mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche   let's get this  ou  things straight: I refuse to work Sundays   après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point   following that discussion, I insisted on putting  ou  setting the record straight   tu devrais mettre les choses au point avec lui   you should sort things out between you    au point de   locution prépositionnelle  méticuleux au point d'en être agaçant   meticulous to the point of being exasperating   il n'est pas stupide au point de le leur répéter   he's not so stupid as to tell them    au point du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at dawn  ou  daybreak       au point où   locution conjonctive  nous sommes arrivés au point où...   we've reached the point  ou  stage where...   au point où j'en suis, autant que je continue   having got this far, I might as well carry on   au point où en sont les choses   as things stand, the way things are (now)    au point que   locution conjonctive    so much that, so... that    il était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver   he was so frightened that he tried to run away      point par point   locution adverbiale    point by point       sur le point de   locution prépositionnelle  être sur le point de faire quelque chose   to be about to do  ou  on the point of doing  ou  on the verge of doing something   j'étais sur le point de partir   I was about to  ou  going to leave   sur le point de pleurer   on the verge of tears  ou  of crying    point d'ancrage   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    seat-belt anchorage    2.     (figuré)      cornerstone     point d'appui   nom masculin  1.  [d'un levier]   fulcrum    2.    MILITAIRE    strongpoint    3.     (figuré)    [soutien]   support        point de chute   nom masculin  1.    ARMEMENT    point of impact    2.     (figuré)     j'ai un point de chute à Milan   I have somewhere to stay in Milan    point culminant   nom masculin   ASTRONOMIE    zenith     GÉOGRAPHIE    peak, summit, highest point,         (figuré)   acme, apex    quel est le point culminant des Alpes?   what is the highest point  ou  peak in the Alps?   les investissements sont à leur point culminant   investment has reached a peak      point de départ   nom masculin    starting point    nous voilà revenus au point de départ    (sens propre & figuré)     now we're back where we started    point faible   nom masculin    weak spot    son point faible, c'est sa susceptibilité   his touchiness is his weak spot  ou  point    point fort   nom masculin [d'une personne, d'une entreprise]   strong point   [d'un joueur de tennis]   best shot    les maths n'ont jamais été mon point fort   I was never any good at maths, maths was never my strong point    point mort   nom masculin  AUTOMOBILE     neutral    au point mort   a.   AUTOMOBILE   in neutral   b.    (figuré)     at a standstill    point noir   nom masculin  1.    MÉDECINE    blackhead    2.  [difficulté]   difficulty,      headache    (figuré)      un point noir de la circulation   a. [encombré]  a heavily congested area   b. [dangereux]  an accident blackspot    point sensible   nom masculin  1.  [endroit douloureux]   tender  ou  sore spot    2.    MILITAIRE    key  ou  strategic target    3.     (figuré)     toucher un point sensible   a. [chez quelqu'un]  to touch on a sore spot   b. [dans un problème]  to touch on a sensitive area  point
point de contact de deux plans    intersection  ou  meeting point of two planes 
point de contrôle    checkpoint 
point de couture/crochet/tricot    sewing/crochet/knitting stitch 
point de croix    cross-stitch 
point de côté    stitch 
point de droit    point of law 
point de droit    DROIT   a point of law 
point de départ  [pw ɛ  n ] nom masculin  1.  [marque]   point,      dot,      spot   [sur un dé, un domino]   pip,      spot    un corsage à petits points bleus   a blouse with blue polka dots   la voiture n'était plus qu'un point à l'horizon   the car was now no more than a speck on the horizon   point lumineux   spot  ou  point of light   point de rouille   speck  ou  spot of rust   2.  [petite quantité]   spot,      dab,      blob    un point de soudure   a spot  ou  blob of solder   3.  [symbole graphique - en fin de phrase]   full stop    (UK),        period    (US); [ - sur un i ou un j]   dot; [ - en morse, en musique]   dot     MATHÉMATIQUES    point    point d'exclamation   exclamation mark  ou     (US)   point   point d'interrogation    (sens propre & figuré)     question mark   points de suspension   ellipsis, suspension points    (US)     point final   full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)     j'ai dit non, point final  ou  un point c'est tout!    (figuré)     I said no and that's that  ou  that's final  ou  there's an end to it!   mettre un point final à une discussion   to terminate a discussion, to bring a discussion to an end   point, à la ligne!    (sens propre)     new paragraph!   il a fait une bêtise, point à la ligne!    (figuré)     he did something stupid,      let's leave it at that!   4.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE  [position]   position    point estimé/observé   estimated/observed position   point fixe   run-up   faire le point   a.   NAUTIQUE   to take a bearing, to plot one's position   b.    (figuré)     to take stock (of the situation)   à 40 ans, on s'arrête et on fait le point   when you reach 40, you stand back and take stock of your life   et maintenant, le point sur la circulation   and now, the latest traffic news   5.    GÉOMÉTRIE    point    point d'intersection/de tangence   intersection/tangential point   6.  [endroit]   point,      spot,      place    en plusieurs points de la planète   in different places  ou  spots on the planet   point de contrôle   checkpoint   point névralgique   a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot   point de rencontre   meeting point   point de vente   retail outlet   7.  [douleur]   twinge,      sharp pain     MÉDECINE    pressure point    j'ai un point au poumon   I can feel a twinge (of pain) in my chest   point de côté   stitch   8.  [moment, stade]   point,      stage    à ce point de la discussion   at this point in the discussion   les pourparlers en sont toujours au même point   the negotiations haven't got any further   9.  [degré]   point    porter quelque chose à son plus haut point   to carry something to extremes   si tu savais à quel point je te méprise!   if you only knew how much I despise you!   il est radin, mais à un point!    (familier)     you wouldn't believe how tightfisted he is!   point de saturation    (sens propre & figuré)     saturation point   10.  [élément - d'un texte, d'une théorie]   point; [ - d'un raisonnement]   point,      item; [ - d'une description]   feature, trait    le second point à l'ordre du jour   the second item on the agenda   un programme social en trois points   a three-point social programme   voici un point d'histoire que je souhaiterais éclaircir   I'd like to make clear what happened at that particular point in history   point d'entente/de désaccord   point of agreement/of disagreement   point commun   common feature   nous n'avons aucun point commun   we have nothing in common   un point de droit   DROIT   a point of law   11.  [unité de valeur - dans un sondage, à la Bourse]   point; [ - de retraite]   unit; [ - du salaire de base]   (grading) point     ÉDUCATION    mark    (UK),        point     JEUX    &  SPORT    point    sa cote de popularité a gagné/perdu trois points   his popularity rating has gone up/down by three points   il me manquait 12 points pour avoir l'examen   I was 12 marks short of passing the exam   battu aux points  [en boxe]  beaten on points   faire le point  [le gagner]  to win the point   bon point   a.   ÉDUCATION  [image]  cardboard card or picture given to schoolchildren as a reward    b. [appréciation]  mark    (for good behaviour)     un bon point pour toi!    (figuré & humoristique)     good on    (UK)    ou  for you!, you get a brownie point!   mauvais point   ÉDUCATION   black mark    (against somebody's name)     un mauvais point pour toi!    (figuré & humoristique)     go to the back of the class!   marquer un point    (sens propre & figuré)     to score a point   12.    COUTURE   faire un point à   to put a stitch  ou  a few stitches in   bâtir à grands points   to tack   point de couture/crochet/tricot   sewing/crochet/knitting stitch   point de jersey   stocking stitch   point mousse   garter stitch   point de riz   moss stitch   petit point   :   tapisserie au petit point   petit point tapestry   13.    INFORMATIQUE  [unité graphique]   dot   [emplacement]  point d'accès/de retour   entry/reentry point   14.    ART    &  JOAILLERIE    point     à ce point, à un tel point   locution adverbiale [tellement]   so,      that    ton travail est dur à ce point?   is your job so (very)  ou  that hard?   j'en ai tellement assez que je vais démissionner  2014;  à ce point?   I'm so fed up that I'm going to resign  2014;  that bad, is it?    à ce point que, à (un) tel point que   locution conjonctive    so much so that, to such a point that    les choses en étaient arrivées à un tel point que...   things had reached such a pitch that...   elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personne   she's so depressed that she won't see anyone anymore    à point   locution adjectivale [steak]   medium   [rôti]   done to a turn   [fromage]   ripe,      just right   [poire]   just  ou  nicely ripe    ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux    (familier & figuré)     your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape    à point   locution adverbiale  1.    CUISINE   le gâteau est cuit à point   the cake is cooked (through)   2.  [au bon moment]  tomber à point   a. [personne]  to come (just) at the right time   b. [arrivée, décision]  to be very timely    à point nommé   locution adverbiale  arriver à point nommé   to arrive (just) at the right moment  ou  when needed, to arrive in the nick of time      au plus haut point   locution adverbiale [énervé, généreux, irrespectueux]   extremely,      most   [méfiant]   highly,      extremely    je le respecte au plus haut point   I have the utmost respect for him   je le déteste au plus haut point   I can't tell you how much I hate him, I absolutely loathe him   elle m'inquiète au plus haut point   I'm really worried about her    au point   locution adjectivale   PHOTOGRAPHIE    in focus   [moteur]   tuned   [machine]   in perfect running order   [technique]   perfected   [discours, plaidoyer]   finalized   [spectacle, artiste]   ready    ton revers n'est pas encore au point   your backhand isn't good enough  ou  up to scratch yet   le son/l'image n'est pas au point   the sound/the image isn't right   quand ma technique sera au point   when I've perfected my technique   mon texte n'est pas encore au point   I haven't finished my text yet    au point   locution adverbiale  mettre au point   a. [texte à imprimer]  to edit   b. [discours, projet, rapport]  to finalize, to put the finishing touches to   c. [spectacle]  to perfect   d. [moteur]  to tune   e. [appareil photo]  to (bring into) focus   f. [affaire]  to settle,      to finalize   mettre les choses au point   to put  ou  set the record straight   mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche   let's get this  ou  things straight: I refuse to work Sundays   après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point   following that discussion, I insisted on putting  ou  setting the record straight   tu devrais mettre les choses au point avec lui   you should sort things out between you    au point de   locution prépositionnelle  méticuleux au point d'en être agaçant   meticulous to the point of being exasperating   il n'est pas stupide au point de le leur répéter   he's not so stupid as to tell them    au point du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at dawn  ou  daybreak       au point où   locution conjonctive  nous sommes arrivés au point où...   we've reached the point  ou  stage where...   au point où j'en suis, autant que je continue   having got this far, I might as well carry on   au point où en sont les choses   as things stand, the way things are (now)    au point que   locution conjonctive    so much that, so... that    il était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver   he was so frightened that he tried to run away      point par point   locution adverbiale    point by point       sur le point de   locution prépositionnelle  être sur le point de faire quelque chose   to be about to do  ou  on the point of doing  ou  on the verge of doing something   j'étais sur le point de partir   I was about to  ou  going to leave   sur le point de pleurer   on the verge of tears  ou  of crying    point d'ancrage   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    seat-belt anchorage    2.     (figuré)      cornerstone     point d'appui   nom masculin  1.  [d'un levier]   fulcrum    2.    MILITAIRE    strongpoint    3.     (figuré)    [soutien]   support        point de chute   nom masculin  1.    ARMEMENT    point of impact    2.     (figuré)     j'ai un point de chute à Milan   I have somewhere to stay in Milan    point culminant   nom masculin   ASTRONOMIE    zenith     GÉOGRAPHIE    peak, summit, highest point,         (figuré)   acme, apex    quel est le point culminant des Alpes?   what is the highest point  ou  peak in the Alps?   les investissements sont à leur point culminant   investment has reached a peak      point de départ   nom masculin    starting point    nous voilà revenus au point de départ    (sens propre & figuré)     now we're back where we started    point faible   nom masculin    weak spot    son point faible, c'est sa susceptibilité   his touchiness is his weak spot  ou  point    point fort   nom masculin [d'une personne, d'une entreprise]   strong point   [d'un joueur de tennis]   best shot    les maths n'ont jamais été mon point fort   I was never any good at maths, maths was never my strong point    point mort   nom masculin  AUTOMOBILE     neutral    au point mort   a.   AUTOMOBILE   in neutral   b.    (figuré)     at a standstill    point noir   nom masculin  1.    MÉDECINE    blackhead    2.  [difficulté]   difficulty,      headache    (figuré)      un point noir de la circulation   a. [encombré]  a heavily congested area   b. [dangereux]  an accident blackspot    point sensible   nom masculin  1.  [endroit douloureux]   tender  ou  sore spot    2.    MILITAIRE    key  ou  strategic target    3.     (figuré)     toucher un point sensible   a. [chez quelqu'un]  to touch on a sore spot   b. [dans un problème]  to touch on a sensitive area  point
point de feston    blanket stitch, buttonhole stitch 
point de fuite    vanishing point 
point de jersey    stocking stitch 
point de largage    drop point 
point de mire     (sens propre)     aim, target 
point de non-retour    point of no return 
point de rencontre    meeting point 
point de repère    landmark 
point de rouille    speck  ou  spot of rust 
point de saturation     (sens propre & figuré)     saturation point 
point de suture    stitch 
point de tangence    point of tangency   (terme spécialisé)    ou  contact 
point de tapisserie    canvas stitch 
point de vente    retail outlet 
point de vue  [pw ɛ  n dvy]  ( pluriel    points de vue )  nom masculin  1.  [panorama]   vista,      view    2.  [opinion]   point of view,      standpoint    quel est ton point de vue?   what is your opinion?, where do you stand on this?   du point de vue des prix, du point de vue prix   pricewise, as far as prices are concerned   de ce point de vue, il n'a pas tort   from that point of view  ou  viewed in this light, he's right   adopter un point de vue différent   to view things from a different angle  
point estimé/observé    estimated/observed position 
point faible  [pw ɛ  n ] nom masculin  1.  [marque]   point,      dot,      spot   [sur un dé, un domino]   pip,      spot    un corsage à petits points bleus   a blouse with blue polka dots   la voiture n'était plus qu'un point à l'horizon   the car was now no more than a speck on the horizon   point lumineux   spot  ou  point of light   point de rouille   speck  ou  spot of rust   2.  [petite quantité]   spot,      dab,      blob    un point de soudure   a spot  ou  blob of solder   3.  [symbole graphique - en fin de phrase]   full stop    (UK),        period    (US); [ - sur un i ou un j]   dot; [ - en morse, en musique]   dot     MATHÉMATIQUES    point    point d'exclamation   exclamation mark  ou     (US)   point   point d'interrogation    (sens propre & figuré)     question mark   points de suspension   ellipsis, suspension points    (US)     point final   full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)     j'ai dit non, point final  ou  un point c'est tout!    (figuré)     I said no and that's that  ou  that's final  ou  there's an end to it!   mettre un point final à une discussion   to terminate a discussion, to bring a discussion to an end   point, à la ligne!    (sens propre)     new paragraph!   il a fait une bêtise, point à la ligne!    (figuré)     he did something stupid,      let's leave it at that!   4.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE  [position]   position    point estimé/observé   estimated/observed position   point fixe   run-up   faire le point   a.   NAUTIQUE   to take a bearing, to plot one's position   b.    (figuré)     to take stock (of the situation)   à 40 ans, on s'arrête et on fait le point   when you reach 40, you stand back and take stock of your life   et maintenant, le point sur la circulation   and now, the latest traffic news   5.    GÉOMÉTRIE    point    point d'intersection/de tangence   intersection/tangential point   6.  [endroit]   point,      spot,      place    en plusieurs points de la planète   in different places  ou  spots on the planet   point de contrôle   checkpoint   point névralgique   a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot   point de rencontre   meeting point   point de vente   retail outlet   7.  [douleur]   twinge,      sharp pain     MÉDECINE    pressure point    j'ai un point au poumon   I can feel a twinge (of pain) in my chest   point de côté   stitch   8.  [moment, stade]   point,      stage    à ce point de la discussion   at this point in the discussion   les pourparlers en sont toujours au même point   the negotiations haven't got any further   9.  [degré]   point    porter quelque chose à son plus haut point   to carry something to extremes   si tu savais à quel point je te méprise!   if you only knew how much I despise you!   il est radin, mais à un point!    (familier)     you wouldn't believe how tightfisted he is!   point de saturation    (sens propre & figuré)     saturation point   10.  [élément - d'un texte, d'une théorie]   point; [ - d'un raisonnement]   point,      item; [ - d'une description]   feature, trait    le second point à l'ordre du jour   the second item on the agenda   un programme social en trois points   a three-point social programme   voici un point d'histoire que je souhaiterais éclaircir   I'd like to make clear what happened at that particular point in history   point d'entente/de désaccord   point of agreement/of disagreement   point commun   common feature   nous n'avons aucun point commun   we have nothing in common   un point de droit   DROIT   a point of law   11.  [unité de valeur - dans un sondage, à la Bourse]   point; [ - de retraite]   unit; [ - du salaire de base]   (grading) point     ÉDUCATION    mark    (UK),        point     JEUX    &  SPORT    point    sa cote de popularité a gagné/perdu trois points   his popularity rating has gone up/down by three points   il me manquait 12 points pour avoir l'examen   I was 12 marks short of passing the exam   battu aux points  [en boxe]  beaten on points   faire le point  [le gagner]  to win the point   bon point   a.   ÉDUCATION  [image]  cardboard card or picture given to schoolchildren as a reward    b. [appréciation]  mark    (for good behaviour)     un bon point pour toi!    (figuré & humoristique)     good on    (UK)    ou  for you!, you get a brownie point!   mauvais point   ÉDUCATION   black mark    (against somebody's name)     un mauvais point pour toi!    (figuré & humoristique)     go to the back of the class!   marquer un point    (sens propre & figuré)     to score a point   12.    COUTURE   faire un point à   to put a stitch  ou  a few stitches in   bâtir à grands points   to tack   point de couture/crochet/tricot   sewing/crochet/knitting stitch   point de jersey   stocking stitch   point mousse   garter stitch   point de riz   moss stitch   petit point   :   tapisserie au petit point   petit point tapestry   13.    INFORMATIQUE  [unité graphique]   dot   [emplacement]  point d'accès/de retour   entry/reentry point   14.    ART    &  JOAILLERIE    point     à ce point, à un tel point   locution adverbiale [tellement]   so,      that    ton travail est dur à ce point?   is your job so (very)  ou  that hard?   j'en ai tellement assez que je vais démissionner  2014;  à ce point?   I'm so fed up that I'm going to resign  2014;  that bad, is it?    à ce point que, à (un) tel point que   locution conjonctive    so much so that, to such a point that    les choses en étaient arrivées à un tel point que...   things had reached such a pitch that...   elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personne   she's so depressed that she won't see anyone anymore    à point   locution adjectivale [steak]   medium   [rôti]   done to a turn   [fromage]   ripe,      just right   [poire]   just  ou  nicely ripe    ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux    (familier & figuré)     your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape    à point   locution adverbiale  1.    CUISINE   le gâteau est cuit à point   the cake is cooked (through)   2.  [au bon moment]  tomber à point   a. [personne]  to come (just) at the right time   b. [arrivée, décision]  to be very timely    à point nommé   locution adverbiale  arriver à point nommé   to arrive (just) at the right moment  ou  when needed, to arrive in the nick of time      au plus haut point   locution adverbiale [énervé, généreux, irrespectueux]   extremely,      most   [méfiant]   highly,      extremely    je le respecte au plus haut point   I have the utmost respect for him   je le déteste au plus haut point   I can't tell you how much I hate him, I absolutely loathe him   elle m'inquiète au plus haut point   I'm really worried about her    au point   locution adjectivale   PHOTOGRAPHIE    in focus   [moteur]   tuned   [machine]   in perfect running order   [technique]   perfected   [discours, plaidoyer]   finalized   [spectacle, artiste]   ready    ton revers n'est pas encore au point   your backhand isn't good enough  ou  up to scratch yet   le son/l'image n'est pas au point   the sound/the image isn't right   quand ma technique sera au point   when I've perfected my technique   mon texte n'est pas encore au point   I haven't finished my text yet    au point   locution adverbiale  mettre au point   a. [texte à imprimer]  to edit   b. [discours, projet, rapport]  to finalize, to put the finishing touches to   c. [spectacle]  to perfect   d. [moteur]  to tune   e. [appareil photo]  to (bring into) focus   f. [affaire]  to settle,      to finalize   mettre les choses au point   to put  ou  set the record straight   mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche   let's get this  ou  things straight: I refuse to work Sundays   après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point   following that discussion, I insisted on putting  ou  setting the record straight   tu devrais mettre les choses au point avec lui   you should sort things out between you    au point de   locution prépositionnelle  méticuleux au point d'en être agaçant   meticulous to the point of being exasperating   il n'est pas stupide au point de le leur répéter   he's not so stupid as to tell them    au point du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at dawn  ou  daybreak       au point où   locution conjonctive  nous sommes arrivés au point où...   we've reached the point  ou  stage where...   au point où j'en suis, autant que je continue   having got this far, I might as well carry on   au point où en sont les choses   as things stand, the way things are (now)    au point que   locution conjonctive    so much that, so... that    il était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver   he was so frightened that he tried to run away      point par point   locution adverbiale    point by point       sur le point de   locution prépositionnelle  être sur le point de faire quelque chose   to be about to do  ou  on the point of doing  ou  on the verge of doing something   j'étais sur le point de partir   I was about to  ou  going to leave   sur le point de pleurer   on the verge of tears  ou  of crying    point d'ancrage   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    seat-belt anchorage    2.     (figuré)      cornerstone     point d'appui   nom masculin  1.  [d'un levier]   fulcrum    2.    MILITAIRE    strongpoint    3.     (figuré)    [soutien]   support        point de chute   nom masculin  1.    ARMEMENT    point of impact    2.     (figuré)     j'ai un point de chute à Milan   I have somewhere to stay in Milan    point culminant   nom masculin   ASTRONOMIE    zenith     GÉOGRAPHIE    peak, summit, highest point,         (figuré)   acme, apex    quel est le point culminant des Alpes?   what is the highest point  ou  peak in the Alps?   les investissements sont à leur point culminant   investment has reached a peak      point de départ   nom masculin    starting point    nous voilà revenus au point de départ    (sens propre & figuré)     now we're back where we started    point faible   nom masculin    weak spot    son point faible, c'est sa susceptibilité   his touchiness is his weak spot  ou  point    point fort   nom masculin [d'une personne, d'une entreprise]   strong point   [d'un joueur de tennis]   best shot    les maths n'ont jamais été mon point fort   I was never any good at maths, maths was never my strong point    point mort   nom masculin  AUTOMOBILE     neutral    au point mort   a.   AUTOMOBILE   in neutral   b.    (figuré)     at a standstill    point noir   nom masculin  1.    MÉDECINE    blackhead    2.  [difficulté]   difficulty,      headache    (figuré)      un point noir de la circulation   a. [encombré]  a heavily congested area   b. [dangereux]  an accident blackspot    point sensible   nom masculin  1.  [endroit douloureux]   tender  ou  sore spot    2.    MILITAIRE    key  ou  strategic target    3.     (figuré)     toucher un point sensible   a. [chez quelqu'un]  to touch on a sore spot   b. [dans un problème]  to touch on a sensitive area  point
point final    full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)   
point fixe    run-up 
point fort  [pw ɛ  n ] nom masculin  1.  [marque]   point,      dot,      spot   [sur un dé, un domino]   pip,      spot    un corsage à petits points bleus   a blouse with blue polka dots   la voiture n'était plus qu'un point à l'horizon   the car was now no more than a speck on the horizon   point lumineux   spot  ou  point of light   point de rouille   speck  ou  spot of rust   2.  [petite quantité]   spot,      dab,      blob    un point de soudure   a spot  ou  blob of solder   3.  [symbole graphique - en fin de phrase]   full stop    (UK),        period    (US); [ - sur un i ou un j]   dot; [ - en morse, en musique]   dot     MATHÉMATIQUES    point    point d'exclamation   exclamation mark  ou     (US)   point   point d'interrogation    (sens propre & figuré)     question mark   points de suspension   ellipsis, suspension points    (US)     point final   full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)     j'ai dit non, point final  ou  un point c'est tout!    (figuré)     I said no and that's that  ou  that's final  ou  there's an end to it!   mettre un point final à une discussion   to terminate a discussion, to bring a discussion to an end   point, à la ligne!    (sens propre)     new paragraph!   il a fait une bêtise, point à la ligne!    (figuré)     he did something stupid,      let's leave it at that!   4.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE  [position]   position    point estimé/observé   estimated/observed position   point fixe   run-up   faire le point   a.   NAUTIQUE   to take a bearing, to plot one's position   b.    (figuré)     to take stock (of the situation)   à 40 ans, on s'arrête et on fait le point   when you reach 40, you stand back and take stock of your life   et maintenant, le point sur la circulation   and now, the latest traffic news   5.    GÉOMÉTRIE    point    point d'intersection/de tangence   intersection/tangential point   6.  [endroit]   point,      spot,      place    en plusieurs points de la planète   in different places  ou  spots on the planet   point de contrôle   checkpoint   point névralgique   a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot   point de rencontre   meeting point   point de vente   retail outlet   7.  [douleur]   twinge,      sharp pain     MÉDECINE    pressure point    j'ai un point au poumon   I can feel a twinge (of pain) in my chest   point de côté   stitch   8.  [moment, stade]   point,      stage    à ce point de la discussion   at this point in the discussion   les pourparlers en sont toujours au même point   the negotiations haven't got any further   9.  [degré]   point    porter quelque chose à son plus haut point   to carry something to extremes   si tu savais à quel point je te méprise!   if you only knew how much I despise you!   il est radin, mais à un point!    (familier)     you wouldn't believe how tightfisted he is!   point de saturation    (sens propre & figuré)     saturation point   10.  [élément - d'un texte, d'une théorie]   point; [ - d'un raisonnement]   point,      item; [ - d'une description]   feature, trait    le second point à l'ordre du jour   the second item on the agenda   un programme social en trois points   a three-point social programme   voici un point d'histoire que je souhaiterais éclaircir   I'd like to make clear what happened at that particular point in history   point d'entente/de désaccord   point of agreement/of disagreement   point commun   common feature   nous n'avons aucun point commun   we have nothing in common   un point de droit   DROIT   a point of law   11.  [unité de valeur - dans un sondage, à la Bourse]   point; [ - de retraite]   unit; [ - du salaire de base]   (grading) point     ÉDUCATION    mark    (UK),        point     JEUX    &  SPORT    point    sa cote de popularité a gagné/perdu trois points   his popularity rating has gone up/down by three points   il me manquait 12 points pour avoir l'examen   I was 12 marks short of passing the exam   battu aux points  [en boxe]  beaten on points   faire le point  [le gagner]  to win the point   bon point   a.   ÉDUCATION  [image]  cardboard card or picture given to schoolchildren as a reward    b. [appréciation]  mark    (for good behaviour)     un bon point pour toi!    (figuré & humoristique)     good on    (UK)    ou  for you!, you get a brownie point!   mauvais point   ÉDUCATION   black mark    (against somebody's name)     un mauvais point pour toi!    (figuré & humoristique)     go to the back of the class!   marquer un point    (sens propre & figuré)     to score a point   12.    COUTURE   faire un point à   to put a stitch  ou  a few stitches in   bâtir à grands points   to tack   point de couture/crochet/tricot   sewing/crochet/knitting stitch   point de jersey   stocking stitch   point mousse   garter stitch   point de riz   moss stitch   petit point   :   tapisserie au petit point   petit point tapestry   13.    INFORMATIQUE  [unité graphique]   dot   [emplacement]  point d'accès/de retour   entry/reentry point   14.    ART    &  JOAILLERIE    point     à ce point, à un tel point   locution adverbiale [tellement]   so,      that    ton travail est dur à ce point?   is your job so (very)  ou  that hard?   j'en ai tellement assez que je vais démissionner  2014;  à ce point?   I'm so fed up that I'm going to resign  2014;  that bad, is it?    à ce point que, à (un) tel point que   locution conjonctive    so much so that, to such a point that    les choses en étaient arrivées à un tel point que...   things had reached such a pitch that...   elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personne   she's so depressed that she won't see anyone anymore    à point   locution adjectivale [steak]   medium   [rôti]   done to a turn   [fromage]   ripe,      just right   [poire]   just  ou  nicely ripe    ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux    (familier & figuré)     your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape    à point   locution adverbiale  1.    CUISINE   le gâteau est cuit à point   the cake is cooked (through)   2.  [au bon moment]  tomber à point   a. [personne]  to come (just) at the right time   b. [arrivée, décision]  to be very timely    à point nommé   locution adverbiale  arriver à point nommé   to arrive (just) at the right moment  ou  when needed, to arrive in the nick of time      au plus haut point   locution adverbiale [énervé, généreux, irrespectueux]   extremely,      most   [méfiant]   highly,      extremely    je le respecte au plus haut point   I have the utmost respect for him   je le déteste au plus haut point   I can't tell you how much I hate him, I absolutely loathe him   elle m'inquiète au plus haut point   I'm really worried about her    au point   locution adjectivale   PHOTOGRAPHIE    in focus   [moteur]   tuned   [machine]   in perfect running order   [technique]   perfected   [discours, plaidoyer]   finalized   [spectacle, artiste]   ready    ton revers n'est pas encore au point   your backhand isn't good enough  ou  up to scratch yet   le son/l'image n'est pas au point   the sound/the image isn't right   quand ma technique sera au point   when I've perfected my technique   mon texte n'est pas encore au point   I haven't finished my text yet    au point   locution adverbiale  mettre au point   a. [texte à imprimer]  to edit   b. [discours, projet, rapport]  to finalize, to put the finishing touches to   c. [spectacle]  to perfect   d. [moteur]  to tune   e. [appareil photo]  to (bring into) focus   f. [affaire]  to settle,      to finalize   mettre les choses au point   to put  ou  set the record straight   mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche   let's get this  ou  things straight: I refuse to work Sundays   après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point   following that discussion, I insisted on putting  ou  setting the record straight   tu devrais mettre les choses au point avec lui   you should sort things out between you    au point de   locution prépositionnelle  méticuleux au point d'en être agaçant   meticulous to the point of being exasperating   il n'est pas stupide au point de le leur répéter   he's not so stupid as to tell them    au point du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at dawn  ou  daybreak       au point où   locution conjonctive  nous sommes arrivés au point où...   we've reached the point  ou  stage where...   au point où j'en suis, autant que je continue   having got this far, I might as well carry on   au point où en sont les choses   as things stand, the way things are (now)    au point que   locution conjonctive    so much that, so... that    il était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver   he was so frightened that he tried to run away      point par point   locution adverbiale    point by point       sur le point de   locution prépositionnelle  être sur le point de faire quelque chose   to be about to do  ou  on the point of doing  ou  on the verge of doing something   j'étais sur le point de partir   I was about to  ou  going to leave   sur le point de pleurer   on the verge of tears  ou  of crying    point d'ancrage   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    seat-belt anchorage    2.     (figuré)      cornerstone     point d'appui   nom masculin  1.  [d'un levier]   fulcrum    2.    MILITAIRE    strongpoint    3.     (figuré)    [soutien]   support        point de chute   nom masculin  1.    ARMEMENT    point of impact    2.     (figuré)     j'ai un point de chute à Milan   I have somewhere to stay in Milan    point culminant   nom masculin   ASTRONOMIE    zenith     GÉOGRAPHIE    peak, summit, highest point,         (figuré)   acme, apex    quel est le point culminant des Alpes?   what is the highest point  ou  peak in the Alps?   les investissements sont à leur point culminant   investment has reached a peak      point de départ   nom masculin    starting point    nous voilà revenus au point de départ    (sens propre & figuré)     now we're back where we started    point faible   nom masculin    weak spot    son point faible, c'est sa susceptibilité   his touchiness is his weak spot  ou  point    point fort   nom masculin [d'une personne, d'une entreprise]   strong point   [d'un joueur de tennis]   best shot    les maths n'ont jamais été mon point fort   I was never any good at maths, maths was never my strong point    point mort   nom masculin  AUTOMOBILE     neutral    au point mort   a.   AUTOMOBILE   in neutral   b.    (figuré)     at a standstill    point noir   nom masculin  1.    MÉDECINE    blackhead    2.  [difficulté]   difficulty,      headache    (figuré)      un point noir de la circulation   a. [encombré]  a heavily congested area   b. [dangereux]  an accident blackspot    point sensible   nom masculin  1.  [endroit douloureux]   tender  ou  sore spot    2.    MILITAIRE    key  ou  strategic target    3.     (figuré)     toucher un point sensible   a. [chez quelqu'un]  to touch on a sore spot   b. [dans un problème]  to touch on a sensitive area  point
point frontière    frontier 
point lumineux    spot  ou  point of light 
point mort  [pw ɛ  n ] nom masculin  1.  [marque]   point,      dot,      spot   [sur un dé, un domino]   pip,      spot    un corsage à petits points bleus   a blouse with blue polka dots   la voiture n'était plus qu'un point à l'horizon   the car was now no more than a speck on the horizon   point lumineux   spot  ou  point of light   point de rouille   speck  ou  spot of rust   2.  [petite quantité]   spot,      dab,      blob    un point de soudure   a spot  ou  blob of solder   3.  [symbole graphique - en fin de phrase]   full stop    (UK),        period    (US); [ - sur un i ou un j]   dot; [ - en morse, en musique]   dot     MATHÉMATIQUES    point    point d'exclamation   exclamation mark  ou     (US)   point   point d'interrogation    (sens propre & figuré)     question mark   points de suspension   ellipsis, suspension points    (US)     point final   full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)     j'ai dit non, point final  ou  un point c'est tout!    (figuré)     I said no and that's that  ou  that's final  ou  there's an end to it!   mettre un point final à une discussion   to terminate a discussion, to bring a discussion to an end   point, à la ligne!    (sens propre)     new paragraph!   il a fait une bêtise, point à la ligne!    (figuré)     he did something stupid,      let's leave it at that!   4.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE  [position]   position    point estimé/observé   estimated/observed position   point fixe   run-up   faire le point   a.   NAUTIQUE   to take a bearing, to plot one's position   b.    (figuré)     to take stock (of the situation)   à 40 ans, on s'arrête et on fait le point   when you reach 40, you stand back and take stock of your life   et maintenant, le point sur la circulation   and now, the latest traffic news   5.    GÉOMÉTRIE    point    point d'intersection/de tangence   intersection/tangential point   6.  [endroit]   point,      spot,      place    en plusieurs points de la planète   in different places  ou  spots on the planet   point de contrôle   checkpoint   point névralgique   a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot   point de rencontre   meeting point   point de vente   retail outlet   7.  [douleur]   twinge,      sharp pain     MÉDECINE    pressure point    j'ai un point au poumon   I can feel a twinge (of pain) in my chest   point de côté   stitch   8.  [moment, stade]   point,      stage    à ce point de la discussion   at this point in the discussion   les pourparlers en sont toujours au même point   the negotiations haven't got any further   9.  [degré]   point    porter quelque chose à son plus haut point   to carry something to extremes   si tu savais à quel point je te méprise!   if you only knew how much I despise you!   il est radin, mais à un point!    (familier)     you wouldn't believe how tightfisted he is!   point de saturation    (sens propre & figuré)     saturation point   10.  [élément - d'un texte, d'une théorie]   point; [ - d'un raisonnement]   point,      item; [ - d'une description]   feature, trait    le second point à l'ordre du jour   the second item on the agenda   un programme social en trois points   a three-point social programme   voici un point d'histoire que je souhaiterais éclaircir   I'd like to make clear what happened at that particular point in history   point d'entente/de désaccord   point of agreement/of disagreement   point commun   common feature   nous n'avons aucun point commun   we have nothing in common   un point de droit   DROIT   a point of law   11.  [unité de valeur - dans un sondage, à la Bourse]   point; [ - de retraite]   unit; [ - du salaire de base]   (grading) point     ÉDUCATION    mark    (UK),        point     JEUX    &  SPORT    point    sa cote de popularité a gagné/perdu trois points   his popularity rating has gone up/down by three points   il me manquait 12 points pour avoir l'examen   I was 12 marks short of passing the exam   battu aux points  [en boxe]  beaten on points   faire le point  [le gagner]  to win the point   bon point   a.   ÉDUCATION  [image]  cardboard card or picture given to schoolchildren as a reward    b. [appréciation]  mark    (for good behaviour)     un bon point pour toi!    (figuré & humoristique)     good on    (UK)    ou  for you!, you get a brownie point!   mauvais point   ÉDUCATION   black mark    (against somebody's name)     un mauvais point pour toi!    (figuré & humoristique)     go to the back of the class!   marquer un point    (sens propre & figuré)     to score a point   12.    COUTURE   faire un point à   to put a stitch  ou  a few stitches in   bâtir à grands points   to tack   point de couture/crochet/tricot   sewing/crochet/knitting stitch   point de jersey   stocking stitch   point mousse   garter stitch   point de riz   moss stitch   petit point   :   tapisserie au petit point   petit point tapestry   13.    INFORMATIQUE  [unité graphique]   dot   [emplacement]  point d'accès/de retour   entry/reentry point   14.    ART    &  JOAILLERIE    point     à ce point, à un tel point   locution adverbiale [tellement]   so,      that    ton travail est dur à ce point?   is your job so (very)  ou  that hard?   j'en ai tellement assez que je vais démissionner  2014;  à ce point?   I'm so fed up that I'm going to resign  2014;  that bad, is it?    à ce point que, à (un) tel point que   locution conjonctive    so much so that, to such a point that    les choses en étaient arrivées à un tel point que...   things had reached such a pitch that...   elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personne   she's so depressed that she won't see anyone anymore    à point   locution adjectivale [steak]   medium   [rôti]   done to a turn   [fromage]   ripe,      just right   [poire]   just  ou  nicely ripe    ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux    (familier & figuré)     your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape    à point   locution adverbiale  1.    CUISINE   le gâteau est cuit à point   the cake is cooked (through)   2.  [au bon moment]  tomber à point   a. [personne]  to come (just) at the right time   b. [arrivée, décision]  to be very timely    à point nommé   locution adverbiale  arriver à point nommé   to arrive (just) at the right moment  ou  when needed, to arrive in the nick of time      au plus haut point   locution adverbiale [énervé, généreux, irrespectueux]   extremely,      most   [méfiant]   highly,      extremely    je le respecte au plus haut point   I have the utmost respect for him   je le déteste au plus haut point   I can't tell you how much I hate him, I absolutely loathe him   elle m'inquiète au plus haut point   I'm really worried about her    au point   locution adjectivale   PHOTOGRAPHIE    in focus   [moteur]   tuned   [machine]   in perfect running order   [technique]   perfected   [discours, plaidoyer]   finalized   [spectacle, artiste]   ready    ton revers n'est pas encore au point   your backhand isn't good enough  ou  up to scratch yet   le son/l'image n'est pas au point   the sound/the image isn't right   quand ma technique sera au point   when I've perfected my technique   mon texte n'est pas encore au point   I haven't finished my text yet    au point   locution adverbiale  mettre au point   a. [texte à imprimer]  to edit   b. [discours, projet, rapport]  to finalize, to put the finishing touches to   c. [spectacle]  to perfect   d. [moteur]  to tune   e. [appareil photo]  to (bring into) focus   f. [affaire]  to settle,      to finalize   mettre les choses au point   to put  ou  set the record straight   mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche   let's get this  ou  things straight: I refuse to work Sundays   après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point   following that discussion, I insisted on putting  ou  setting the record straight   tu devrais mettre les choses au point avec lui   you should sort things out between you    au point de   locution prépositionnelle  méticuleux au point d'en être agaçant   meticulous to the point of being exasperating   il n'est pas stupide au point de le leur répéter   he's not so stupid as to tell them    au point du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at dawn  ou  daybreak       au point où   locution conjonctive  nous sommes arrivés au point où...   we've reached the point  ou  stage where...   au point où j'en suis, autant que je continue   having got this far, I might as well carry on   au point où en sont les choses   as things stand, the way things are (now)    au point que   locution conjonctive    so much that, so... that    il était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver   he was so frightened that he tried to run away      point par point   locution adverbiale    point by point       sur le point de   locution prépositionnelle  être sur le point de faire quelque chose   to be about to do  ou  on the point of doing  ou  on the verge of doing something   j'étais sur le point de partir   I was about to  ou  going to leave   sur le point de pleurer   on the verge of tears  ou  of crying    point d'ancrage   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    seat-belt anchorage    2.     (figuré)      cornerstone     point d'appui   nom masculin  1.  [d'un levier]   fulcrum    2.    MILITAIRE    strongpoint    3.     (figuré)    [soutien]   support        point de chute   nom masculin  1.    ARMEMENT    point of impact    2.     (figuré)     j'ai un point de chute à Milan   I have somewhere to stay in Milan    point culminant   nom masculin   ASTRONOMIE    zenith     GÉOGRAPHIE    peak, summit, highest point,         (figuré)   acme, apex    quel est le point culminant des Alpes?   what is the highest point  ou  peak in the Alps?   les investissements sont à leur point culminant   investment has reached a peak      point de départ   nom masculin    starting point    nous voilà revenus au point de départ    (sens propre & figuré)     now we're back where we started    point faible   nom masculin    weak spot    son point faible, c'est sa susceptibilité   his touchiness is his weak spot  ou  point    point fort   nom masculin [d'une personne, d'une entreprise]   strong point   [d'un joueur de tennis]   best shot    les maths n'ont jamais été mon point fort   I was never any good at maths, maths was never my strong point    point mort   nom masculin  AUTOMOBILE     neutral    au point mort   a.   AUTOMOBILE   in neutral   b.    (figuré)     at a standstill    point noir   nom masculin  1.    MÉDECINE    blackhead    2.  [difficulté]   difficulty,      headache    (figuré)      un point noir de la circulation   a. [encombré]  a heavily congested area   b. [dangereux]  an accident blackspot    point sensible   nom masculin  1.  [endroit douloureux]   tender  ou  sore spot    2.    MILITAIRE    key  ou  strategic target    3.     (figuré)     toucher un point sensible   a. [chez quelqu'un]  to touch on a sore spot   b. [dans un problème]  to touch on a sensitive area  point
point mousse    garter stitch 
point noir  [pw ɛ  n ] nom masculin  1.  [marque]   point,      dot,      spot   [sur un dé, un domino]   pip,      spot    un corsage à petits points bleus   a blouse with blue polka dots   la voiture n'était plus qu'un point à l'horizon   the car was now no more than a speck on the horizon   point lumineux   spot  ou  point of light   point de rouille   speck  ou  spot of rust   2.  [petite quantité]   spot,      dab,      blob    un point de soudure   a spot  ou  blob of solder   3.  [symbole graphique - en fin de phrase]   full stop    (UK),        period    (US); [ - sur un i ou un j]   dot; [ - en morse, en musique]   dot     MATHÉMATIQUES    point    point d'exclamation   exclamation mark  ou     (US)   point   point d'interrogation    (sens propre & figuré)     question mark   points de suspension   ellipsis, suspension points    (US)     point final   full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)     j'ai dit non, point final  ou  un point c'est tout!    (figuré)     I said no and that's that  ou  that's final  ou  there's an end to it!   mettre un point final à une discussion   to terminate a discussion, to bring a discussion to an end   point, à la ligne!    (sens propre)     new paragraph!   il a fait une bêtise, point à la ligne!    (figuré)     he did something stupid,      let's leave it at that!   4.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE  [position]   position    point estimé/observé   estimated/observed position   point fixe   run-up   faire le point   a.   NAUTIQUE   to take a bearing, to plot one's position   b.    (figuré)     to take stock (of the situation)   à 40 ans, on s'arrête et on fait le point   when you reach 40, you stand back and take stock of your life   et maintenant, le point sur la circulation   and now, the latest traffic news   5.    GÉOMÉTRIE    point    point d'intersection/de tangence   intersection/tangential point   6.  [endroit]   point,      spot,      place    en plusieurs points de la planète   in different places  ou  spots on the planet   point de contrôle   checkpoint   point névralgique   a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot   point de rencontre   meeting point   point de vente   retail outlet   7.  [douleur]   twinge,      sharp pain     MÉDECINE    pressure point    j'ai un point au poumon   I can feel a twinge (of pain) in my chest   point de côté   stitch   8.  [moment, stade]   point,      stage    à ce point de la discussion   at this point in the discussion   les pourparlers en sont toujours au même point   the negotiations haven't got any further   9.  [degré]   point    porter quelque chose à son plus haut point   to carry something to extremes   si tu savais à quel point je te méprise!   if you only knew how much I despise you!   il est radin, mais à un point!    (familier)     you wouldn't believe how tightfisted he is!   point de saturation    (sens propre & figuré)     saturation point   10.  [élément - d'un texte, d'une théorie]   point; [ - d'un raisonnement]   point,      item; [ - d'une description]   feature, trait    le second point à l'ordre du jour   the second item on the agenda   un programme social en trois points   a three-point social programme   voici un point d'histoire que je souhaiterais éclaircir   I'd like to make clear what happened at that particular point in history   point d'entente/de désaccord   point of agreement/of disagreement   point commun   common feature   nous n'avons aucun point commun   we have nothing in common   un point de droit   DROIT   a point of law   11.  [unité de valeur - dans un sondage, à la Bourse]   point; [ - de retraite]   unit; [ - du salaire de base]   (grading) point     ÉDUCATION    mark    (UK),        point     JEUX    &  SPORT    point    sa cote de popularité a gagné/perdu trois points   his popularity rating has gone up/down by three points   il me manquait 12 points pour avoir l'examen   I was 12 marks short of passing the exam   battu aux points  [en boxe]  beaten on points   faire le point  [le gagner]  to win the point   bon point   a.   ÉDUCATION  [image]  cardboard card or picture given to schoolchildren as a reward    b. [appréciation]  mark    (for good behaviour)     un bon point pour toi!    (figuré & humoristique)     good on    (UK)    ou  for you!, you get a brownie point!   mauvais point   ÉDUCATION   black mark    (against somebody's name)     un mauvais point pour toi!    (figuré & humoristique)     go to the back of the class!   marquer un point    (sens propre & figuré)     to score a point   12.    COUTURE   faire un point à   to put a stitch  ou  a few stitches in   bâtir à grands points   to tack   point de couture/crochet/tricot   sewing/crochet/knitting stitch   point de jersey   stocking stitch   point mousse   garter stitch   point de riz   moss stitch   petit point   :   tapisserie au petit point   petit point tapestry   13.    INFORMATIQUE  [unité graphique]   dot   [emplacement]  point d'accès/de retour   entry/reentry point   14.    ART    &  JOAILLERIE    point     à ce point, à un tel point   locution adverbiale [tellement]   so,      that    ton travail est dur à ce point?   is your job so (very)  ou  that hard?   j'en ai tellement assez que je vais démissionner  2014;  à ce point?   I'm so fed up that I'm going to resign  2014;  that bad, is it?    à ce point que, à (un) tel point que   locution conjonctive    so much so that, to such a point that    les choses en étaient arrivées à un tel point que...   things had reached such a pitch that...   elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personne   she's so depressed that she won't see anyone anymore    à point   locution adjectivale [steak]   medium   [rôti]   done to a turn   [fromage]   ripe,      just right   [poire]   just  ou  nicely ripe    ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux    (familier & figuré)     your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape    à point   locution adverbiale  1.    CUISINE   le gâteau est cuit à point   the cake is cooked (through)   2.  [au bon moment]  tomber à point   a. [personne]  to come (just) at the right time   b. [arrivée, décision]  to be very timely    à point nommé   locution adverbiale  arriver à point nommé   to arrive (just) at the right moment  ou  when needed, to arrive in the nick of time      au plus haut point   locution adverbiale [énervé, généreux, irrespectueux]   extremely,      most   [méfiant]   highly,      extremely    je le respecte au plus haut point   I have the utmost respect for him   je le déteste au plus haut point   I can't tell you how much I hate him, I absolutely loathe him   elle m'inquiète au plus haut point   I'm really worried about her    au point   locution adjectivale   PHOTOGRAPHIE    in focus   [moteur]   tuned   [machine]   in perfect running order   [technique]   perfected   [discours, plaidoyer]   finalized   [spectacle, artiste]   ready    ton revers n'est pas encore au point   your backhand isn't good enough  ou  up to scratch yet   le son/l'image n'est pas au point   the sound/the image isn't right   quand ma technique sera au point   when I've perfected my technique   mon texte n'est pas encore au point   I haven't finished my text yet    au point   locution adverbiale  mettre au point   a. [texte à imprimer]  to edit   b. [discours, projet, rapport]  to finalize, to put the finishing touches to   c. [spectacle]  to perfect   d. [moteur]  to tune   e. [appareil photo]  to (bring into) focus   f. [affaire]  to settle,      to finalize   mettre les choses au point   to put  ou  set the record straight   mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche   let's get this  ou  things straight: I refuse to work Sundays   après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point   following that discussion, I insisted on putting  ou  setting the record straight   tu devrais mettre les choses au point avec lui   you should sort things out between you    au point de   locution prépositionnelle  méticuleux au point d'en être agaçant   meticulous to the point of being exasperating   il n'est pas stupide au point de le leur répéter   he's not so stupid as to tell them    au point du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at dawn  ou  daybreak       au point où   locution conjonctive  nous sommes arrivés au point où...   we've reached the point  ou  stage where...   au point où j'en suis, autant que je continue   having got this far, I might as well carry on   au point où en sont les choses   as things stand, the way things are (now)    au point que   locution conjonctive    so much that, so... that    il était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver   he was so frightened that he tried to run away      point par point   locution adverbiale    point by point       sur le point de   locution prépositionnelle  être sur le point de faire quelque chose   to be about to do  ou  on the point of doing  ou  on the verge of doing something   j'étais sur le point de partir   I was about to  ou  going to leave   sur le point de pleurer   on the verge of tears  ou  of crying    point d'ancrage   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    seat-belt anchorage    2.     (figuré)      cornerstone     point d'appui   nom masculin  1.  [d'un levier]   fulcrum    2.    MILITAIRE    strongpoint    3.     (figuré)    [soutien]   support        point de chute   nom masculin  1.    ARMEMENT    point of impact    2.     (figuré)     j'ai un point de chute à Milan   I have somewhere to stay in Milan    point culminant   nom masculin   ASTRONOMIE    zenith     GÉOGRAPHIE    peak, summit, highest point,         (figuré)   acme, apex    quel est le point culminant des Alpes?   what is the highest point  ou  peak in the Alps?   les investissements sont à leur point culminant   investment has reached a peak      point de départ   nom masculin    starting point    nous voilà revenus au point de départ    (sens propre & figuré)     now we're back where we started    point faible   nom masculin    weak spot    son point faible, c'est sa susceptibilité   his touchiness is his weak spot  ou  point    point fort   nom masculin [d'une personne, d'une entreprise]   strong point   [d'un joueur de tennis]   best shot    les maths n'ont jamais été mon point fort   I was never any good at maths, maths was never my strong point    point mort   nom masculin  AUTOMOBILE     neutral    au point mort   a.   AUTOMOBILE   in neutral   b.    (figuré)     at a standstill    point noir   nom masculin  1.    MÉDECINE    blackhead    2.  [difficulté]   difficulty,      headache    (figuré)      un point noir de la circulation   a. [encombré]  a heavily congested area   b. [dangereux]  an accident blackspot    point sensible   nom masculin  1.  [endroit douloureux]   tender  ou  sore spot    2.    MILITAIRE    key  ou  strategic target    3.     (figuré)     toucher un point sensible   a. [chez quelqu'un]  to touch on a sore spot   b. [dans un problème]  to touch on a sensitive area  point
point névralgique    a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot 
point par point  [pw ɛ  n ] nom masculin  1.  [marque]   point,      dot,      spot   [sur un dé, un domino]   pip,      spot    un corsage à petits points bleus   a blouse with blue polka dots   la voiture n'était plus qu'un point à l'horizon   the car was now no more than a speck on the horizon   point lumineux   spot  ou  point of light   point de rouille   speck  ou  spot of rust   2.  [petite quantité]   spot,      dab,      blob    un point de soudure   a spot  ou  blob of solder   3.  [symbole graphique - en fin de phrase]   full stop    (UK),        period    (US); [ - sur un i ou un j]   dot; [ - en morse, en musique]   dot     MATHÉMATIQUES    point    point d'exclamation   exclamation mark  ou     (US)   point   point d'interrogation    (sens propre & figuré)     question mark   points de suspension   ellipsis, suspension points    (US)     point final   full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)     j'ai dit non, point final  ou  un point c'est tout!    (figuré)     I said no and that's that  ou  that's final  ou  there's an end to it!   mettre un point final à une discussion   to terminate a discussion, to bring a discussion to an end   point, à la ligne!    (sens propre)     new paragraph!   il a fait une bêtise, point à la ligne!    (figuré)     he did something stupid,      let's leave it at that!   4.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE  [position]   position    point estimé/observé   estimated/observed position   point fixe   run-up   faire le point   a.   NAUTIQUE   to take a bearing, to plot one's position   b.    (figuré)     to take stock (of the situation)   à 40 ans, on s'arrête et on fait le point   when you reach 40, you stand back and take stock of your life   et maintenant, le point sur la circulation   and now, the latest traffic news   5.    GÉOMÉTRIE    point    point d'intersection/de tangence   intersection/tangential point   6.  [endroit]   point,      spot,      place    en plusieurs points de la planète   in different places  ou  spots on the planet   point de contrôle   checkpoint   point névralgique   a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot   point de rencontre   meeting point   point de vente   retail outlet   7.  [douleur]   twinge,      sharp pain     MÉDECINE    pressure point    j'ai un point au poumon   I can feel a twinge (of pain) in my chest   point de côté   stitch   8.  [moment, stade]   point,      stage    à ce point de la discussion   at this point in the discussion   les pourparlers en sont toujours au même point   the negotiations haven't got any further   9.  [degré]   point    porter quelque chose à son plus haut point   to carry something to extremes   si tu savais à quel point je te méprise!   if you only knew how much I despise you!   il est radin, mais à un point!    (familier)     you wouldn't believe how tightfisted he is!   point de saturation    (sens propre & figuré)     saturation point   10.  [élément - d'un texte, d'une théorie]   point; [ - d'un raisonnement]   point,      item; [ - d'une description]   feature, trait    le second point à l'ordre du jour   the second item on the agenda   un programme social en trois points   a three-point social programme   voici un point d'histoire que je souhaiterais éclaircir   I'd like to make clear what happened at that particular point in history   point d'entente/de désaccord   point of agreement/of disagreement   point commun   common feature   nous n'avons aucun point commun   we have nothing in common   un point de droit   DROIT   a point of law   11.  [unité de valeur - dans un sondage, à la Bourse]   point; [ - de retraite]   unit; [ - du salaire de base]   (grading) point     ÉDUCATION    mark    (UK),        point     JEUX    &  SPORT    point    sa cote de popularité a gagné/perdu trois points   his popularity rating has gone up/down by three points   il me manquait 12 points pour avoir l'examen   I was 12 marks short of passing the exam   battu aux points  [en boxe]  beaten on points   faire le point  [le gagner]  to win the point   bon point   a.   ÉDUCATION  [image]  cardboard card or picture given to schoolchildren as a reward    b. [appréciation]  mark    (for good behaviour)     un bon point pour toi!    (figuré & humoristique)     good on    (UK)    ou  for you!, you get a brownie point!   mauvais point   ÉDUCATION   black mark    (against somebody's name)     un mauvais point pour toi!    (figuré & humoristique)     go to the back of the class!   marquer un point    (sens propre & figuré)     to score a point   12.    COUTURE   faire un point à   to put a stitch  ou  a few stitches in   bâtir à grands points   to tack   point de couture/crochet/tricot   sewing/crochet/knitting stitch   point de jersey   stocking stitch   point mousse   garter stitch   point de riz   moss stitch   petit point   :   tapisserie au petit point   petit point tapestry   13.    INFORMATIQUE  [unité graphique]   dot   [emplacement]  point d'accès/de retour   entry/reentry point   14.    ART    &  JOAILLERIE    point     à ce point, à un tel point   locution adverbiale [tellement]   so,      that    ton travail est dur à ce point?   is your job so (very)  ou  that hard?   j'en ai tellement assez que je vais démissionner  2014;  à ce point?   I'm so fed up that I'm going to resign  2014;  that bad, is it?    à ce point que, à (un) tel point que   locution conjonctive    so much so that, to such a point that    les choses en étaient arrivées à un tel point que...   things had reached such a pitch that...   elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personne   she's so depressed that she won't see anyone anymore    à point   locution adjectivale [steak]   medium   [rôti]   done to a turn   [fromage]   ripe,      just right   [poire]   just  ou  nicely ripe    ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux    (familier & figuré)     your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape    à point   locution adverbiale  1.    CUISINE   le gâteau est cuit à point   the cake is cooked (through)   2.  [au bon moment]  tomber à point   a. [personne]  to come (just) at the right time   b. [arrivée, décision]  to be very timely    à point nommé   locution adverbiale  arriver à point nommé   to arrive (just) at the right moment  ou  when needed, to arrive in the nick of time      au plus haut point   locution adverbiale [énervé, généreux, irrespectueux]   extremely,      most   [méfiant]   highly,      extremely    je le respecte au plus haut point   I have the utmost respect for him   je le déteste au plus haut point   I can't tell you how much I hate him, I absolutely loathe him   elle m'inquiète au plus haut point   I'm really worried about her    au point   locution adjectivale   PHOTOGRAPHIE    in focus   [moteur]   tuned   [machine]   in perfect running order   [technique]   perfected   [discours, plaidoyer]   finalized   [spectacle, artiste]   ready    ton revers n'est pas encore au point   your backhand isn't good enough  ou  up to scratch yet   le son/l'image n'est pas au point   the sound/the image isn't right   quand ma technique sera au point   when I've perfected my technique   mon texte n'est pas encore au point   I haven't finished my text yet    au point   locution adverbiale  mettre au point   a. [texte à imprimer]  to edit   b. [discours, projet, rapport]  to finalize, to put the finishing touches to   c. [spectacle]  to perfect   d. [moteur]  to tune   e. [appareil photo]  to (bring into) focus   f. [affaire]  to settle,      to finalize   mettre les choses au point   to put  ou  set the record straight   mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche   let's get this  ou  things straight: I refuse to work Sundays   après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point   following that discussion, I insisted on putting  ou  setting the record straight   tu devrais mettre les choses au point avec lui   you should sort things out between you    au point de   locution prépositionnelle  méticuleux au point d'en être agaçant   meticulous to the point of being exasperating   il n'est pas stupide au point de le leur répéter   he's not so stupid as to tell them    au point du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at dawn  ou  daybreak       au point où   locution conjonctive  nous sommes arrivés au point où...   we've reached the point  ou  stage where...   au point où j'en suis, autant que je continue   having got this far, I might as well carry on   au point où en sont les choses   as things stand, the way things are (now)    au point que   locution conjonctive    so much that, so... that    il était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver   he was so frightened that he tried to run away      point par point   locution adverbiale    point by point       sur le point de   locution prépositionnelle  être sur le point de faire quelque chose   to be about to do  ou  on the point of doing  ou  on the verge of doing something   j'étais sur le point de partir   I was about to  ou  going to leave   sur le point de pleurer   on the verge of tears  ou  of crying    point d'ancrage   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    seat-belt anchorage    2.     (figuré)      cornerstone     point d'appui   nom masculin  1.  [d'un levier]   fulcrum    2.    MILITAIRE    strongpoint    3.     (figuré)    [soutien]   support        point de chute   nom masculin  1.    ARMEMENT    point of impact    2.     (figuré)     j'ai un point de chute à Milan   I have somewhere to stay in Milan    point culminant   nom masculin   ASTRONOMIE    zenith     GÉOGRAPHIE    peak, summit, highest point,         (figuré)   acme, apex    quel est le point culminant des Alpes?   what is the highest point  ou  peak in the Alps?   les investissements sont à leur point culminant   investment has reached a peak      point de départ   nom masculin    starting point    nous voilà revenus au point de départ    (sens propre & figuré)     now we're back where we started    point faible   nom masculin    weak spot    son point faible, c'est sa susceptibilité   his touchiness is his weak spot  ou  point    point fort   nom masculin [d'une personne, d'une entreprise]   strong point   [d'un joueur de tennis]   best shot    les maths n'ont jamais été mon point fort   I was never any good at maths, maths was never my strong point    point mort   nom masculin  AUTOMOBILE     neutral    au point mort   a.   AUTOMOBILE   in neutral   b.    (figuré)     at a standstill    point noir   nom masculin  1.    MÉDECINE    blackhead    2.  [difficulté]   difficulty,      headache    (figuré)      un point noir de la circulation   a. [encombré]  a heavily congested area   b. [dangereux]  an accident blackspot    point sensible   nom masculin  1.  [endroit douloureux]   tender  ou  sore spot    2.    MILITAIRE    key  ou  strategic target    3.     (figuré)     toucher un point sensible   a. [chez quelqu'un]  to touch on a sore spot   b. [dans un problème]  to touch on a sensitive area  point
point sensible  [pw ɛ  n ] nom masculin  1.  [marque]   point,      dot,      spot   [sur un dé, un domino]   pip,      spot    un corsage à petits points bleus   a blouse with blue polka dots   la voiture n'était plus qu'un point à l'horizon   the car was now no more than a speck on the horizon   point lumineux   spot  ou  point of light   point de rouille   speck  ou  spot of rust   2.  [petite quantité]   spot,      dab,      blob    un point de soudure   a spot  ou  blob of solder   3.  [symbole graphique - en fin de phrase]   full stop    (UK),        period    (US); [ - sur un i ou un j]   dot; [ - en morse, en musique]   dot     MATHÉMATIQUES    point    point d'exclamation   exclamation mark  ou     (US)   point   point d'interrogation    (sens propre & figuré)     question mark   points de suspension   ellipsis, suspension points    (US)     point final   full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)     j'ai dit non, point final  ou  un point c'est tout!    (figuré)     I said no and that's that  ou  that's final  ou  there's an end to it!   mettre un point final à une discussion   to terminate a discussion, to bring a discussion to an end   point, à la ligne!    (sens propre)     new paragraph!   il a fait une bêtise, point à la ligne!    (figuré)     he did something stupid,      let's leave it at that!   4.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE  [position]   position    point estimé/observé   estimated/observed position   point fixe   run-up   faire le point   a.   NAUTIQUE   to take a bearing, to plot one's position   b.    (figuré)     to take stock (of the situation)   à 40 ans, on s'arrête et on fait le point   when you reach 40, you stand back and take stock of your life   et maintenant, le point sur la circulation   and now, the latest traffic news   5.    GÉOMÉTRIE    point    point d'intersection/de tangence   intersection/tangential point   6.  [endroit]   point,      spot,      place    en plusieurs points de la planète   in different places  ou  spots on the planet   point de contrôle   checkpoint   point névralgique   a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot   point de rencontre   meeting point   point de vente   retail outlet   7.  [douleur]   twinge,      sharp pain     MÉDECINE    pressure point    j'ai un point au poumon   I can feel a twinge (of pain) in my chest   point de côté   stitch   8.  [moment, stade]   point,      stage    à ce point de la discussion   at this point in the discussion   les pourparlers en sont toujours au même point   the negotiations haven't got any further   9.  [degré]   point    porter quelque chose à son plus haut point   to carry something to extremes   si tu savais à quel point je te méprise!   if you only knew how much I despise you!   il est radin, mais à un point!    (familier)     you wouldn't believe how tightfisted he is!   point de saturation    (sens propre & figuré)     saturation point   10.  [élément - d'un texte, d'une théorie]   point; [ - d'un raisonnement]   point,      item; [ - d'une description]   feature, trait    le second point à l'ordre du jour   the second item on the agenda   un programme social en trois points   a three-point social programme   voici un point d'histoire que je souhaiterais éclaircir   I'd like to make clear what happened at that particular point in history   point d'entente/de désaccord   point of agreement/of disagreement   point commun   common feature   nous n'avons aucun point commun   we have nothing in common   un point de droit   DROIT   a point of law   11.  [unité de valeur - dans un sondage, à la Bourse]   point; [ - de retraite]   unit; [ - du salaire de base]   (grading) point     ÉDUCATION    mark    (UK),        point     JEUX    &  SPORT    point    sa cote de popularité a gagné/perdu trois points   his popularity rating has gone up/down by three points   il me manquait 12 points pour avoir l'examen   I was 12 marks short of passing the exam   battu aux points  [en boxe]  beaten on points   faire le point  [le gagner]  to win the point   bon point   a.   ÉDUCATION  [image]  cardboard card or picture given to schoolchildren as a reward    b. [appréciation]  mark    (for good behaviour)     un bon point pour toi!    (figuré & humoristique)     good on    (UK)    ou  for you!, you get a brownie point!   mauvais point   ÉDUCATION   black mark    (against somebody's name)     un mauvais point pour toi!    (figuré & humoristique)     go to the back of the class!   marquer un point    (sens propre & figuré)     to score a point   12.    COUTURE   faire un point à   to put a stitch  ou  a few stitches in   bâtir à grands points   to tack   point de couture/crochet/tricot   sewing/crochet/knitting stitch   point de jersey   stocking stitch   point mousse   garter stitch   point de riz   moss stitch   petit point   :   tapisserie au petit point   petit point tapestry   13.    INFORMATIQUE  [unité graphique]   dot   [emplacement]  point d'accès/de retour   entry/reentry point   14.    ART    &  JOAILLERIE    point     à ce point, à un tel point   locution adverbiale [tellement]   so,      that    ton travail est dur à ce point?   is your job so (very)  ou  that hard?   j'en ai tellement assez que je vais démissionner  2014;  à ce point?   I'm so fed up that I'm going to resign  2014;  that bad, is it?    à ce point que, à (un) tel point que   locution conjonctive    so much so that, to such a point that    les choses en étaient arrivées à un tel point que...   things had reached such a pitch that...   elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personne   she's so depressed that she won't see anyone anymore    à point   locution adjectivale [steak]   medium   [rôti]   done to a turn   [fromage]   ripe,      just right   [poire]   just  ou  nicely ripe    ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux    (familier & figuré)     your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape    à point   locution adverbiale  1.    CUISINE   le gâteau est cuit à point   the cake is cooked (through)   2.  [au bon moment]  tomber à point   a. [personne]  to come (just) at the right time   b. [arrivée, décision]  to be very timely    à point nommé   locution adverbiale  arriver à point nommé   to arrive (just) at the right moment  ou  when needed, to arrive in the nick of time      au plus haut point   locution adverbiale [énervé, généreux, irrespectueux]   extremely,      most   [méfiant]   highly,      extremely    je le respecte au plus haut point   I have the utmost respect for him   je le déteste au plus haut point   I can't tell you how much I hate him, I absolutely loathe him   elle m'inquiète au plus haut point   I'm really worried about her    au point   locution adjectivale   PHOTOGRAPHIE    in focus   [moteur]   tuned   [machine]   in perfect running order   [technique]   perfected   [discours, plaidoyer]   finalized   [spectacle, artiste]   ready    ton revers n'est pas encore au point   your backhand isn't good enough  ou  up to scratch yet   le son/l'image n'est pas au point   the sound/the image isn't right   quand ma technique sera au point   when I've perfected my technique   mon texte n'est pas encore au point   I haven't finished my text yet    au point   locution adverbiale  mettre au point   a. [texte à imprimer]  to edit   b. [discours, projet, rapport]  to finalize, to put the finishing touches to   c. [spectacle]  to perfect   d. [moteur]  to tune   e. [appareil photo]  to (bring into) focus   f. [affaire]  to settle,      to finalize   mettre les choses au point   to put  ou  set the record straight   mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche   let's get this  ou  things straight: I refuse to work Sundays   après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point   following that discussion, I insisted on putting  ou  setting the record straight   tu devrais mettre les choses au point avec lui   you should sort things out between you    au point de   locution prépositionnelle  méticuleux au point d'en être agaçant   meticulous to the point of being exasperating   il n'est pas stupide au point de le leur répéter   he's not so stupid as to tell them    au point du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at dawn  ou  daybreak       au point où   locution conjonctive  nous sommes arrivés au point où...   we've reached the point  ou  stage where...   au point où j'en suis, autant que je continue   having got this far, I might as well carry on   au point où en sont les choses   as things stand, the way things are (now)    au point que   locution conjonctive    so much that, so... that    il était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver   he was so frightened that he tried to run away      point par point   locution adverbiale    point by point       sur le point de   locution prépositionnelle  être sur le point de faire quelque chose   to be about to do  ou  on the point of doing  ou  on the verge of doing something   j'étais sur le point de partir   I was about to  ou  going to leave   sur le point de pleurer   on the verge of tears  ou  of crying    point d'ancrage   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    seat-belt anchorage    2.     (figuré)      cornerstone     point d'appui   nom masculin  1.  [d'un levier]   fulcrum    2.    MILITAIRE    strongpoint    3.     (figuré)    [soutien]   support        point de chute   nom masculin  1.    ARMEMENT    point of impact    2.     (figuré)     j'ai un point de chute à Milan   I have somewhere to stay in Milan    point culminant   nom masculin   ASTRONOMIE    zenith     GÉOGRAPHIE    peak, summit, highest point,         (figuré)   acme, apex    quel est le point culminant des Alpes?   what is the highest point  ou  peak in the Alps?   les investissements sont à leur point culminant   investment has reached a peak      point de départ   nom masculin    starting point    nous voilà revenus au point de départ    (sens propre & figuré)     now we're back where we started    point faible   nom masculin    weak spot    son point faible, c'est sa susceptibilité   his touchiness is his weak spot  ou  point    point fort   nom masculin [d'une personne, d'une entreprise]   strong point   [d'un joueur de tennis]   best shot    les maths n'ont jamais été mon point fort   I was never any good at maths, maths was never my strong point    point mort   nom masculin  AUTOMOBILE     neutral    au point mort   a.   AUTOMOBILE   in neutral   b.    (figuré)     at a standstill    point noir   nom masculin  1.    MÉDECINE    blackhead    2.  [difficulté]   difficulty,      headache    (figuré)      un point noir de la circulation   a. [encombré]  a heavily congested area   b. [dangereux]  an accident blackspot    point sensible   nom masculin  1.  [endroit douloureux]   tender  ou  sore spot    2.    MILITAIRE    key  ou  strategic target    3.     (figuré)     toucher un point sensible   a. [chez quelqu'un]  to touch on a sore spot   b. [dans un problème]  to touch on a sensitive area  point
point torsade    cable stitch 
point-cadeau  [pw ɛ  n kado]  ( pluriel    points-cadeaux )  nom masculin    gift coupon  
point-virgule  [pw ɛ  n virgyl]  ( pluriel    points-virgules )  nom masculin    semicolon  
point/zone de ramassage    pick-up point/area 
pointage  [pw ɛ  n ta ʒ ] nom masculin  1.  [d'une liste, d'un texte]   ticking off    (substantif non comptable),        checking    (substantif non comptable),        marking    (substantif non comptable)       2.  [des ouvriers - à l'arrivée]   clocking in; [ - à la sortie]   clocking out   
pointe  [pw ɛ  n t] nom féminin  1.  [extrémité - généralement]   point,      pointed end,      tip; [ - d'un cheveu]   tip    la pointe du sein   the nipple   mets-toi sur la pointe des pieds   stand on tiptoe  ou  on the tips of your toes   elle traversa la pièce/monta l'escalier sur la pointe des pieds   she tiptoed across the room/up the stairs   allons jusqu'à la pointe de l'île   let's go to the farthest point of the island   pointe d'asperge   asparagus tip   pointe feutre   fibre tip   2.    SPORT    spike    3.  [vêtement]   headscarf     (folded so as to form a triangle)       4.    MILITAIRE  [avancée]   advanced party    5.  [accès]   peak,      burst    pointe (de vitesse)   burst of speed   6.     (soutenu)    [moquerie]   barb,      taunt   [mot d'esprit]   witticism    lancer des pointes à quelqu'un   to taunt somebody   7.  [petite quantité - d'ail]   hint; [ - d'ironie, de jalousie]   trace,      hint,      note    il a une pointe d'accent   he's got a slight accent   il n'a pas une pointe d'accent   he hasn't got the slightest trace of an accent   8.    ACOUSTIQUE   pointe de lecture   stylus   9.    ART   pointe sèche   dry point   compas à pointes sèches   (pair of) dividers   10.    INDUSTRIE  [d'un tour]   (lathe) centre   [d'une machine-outil]   cone    11.  [clou]   nail,      sprig,      brad     pointes   nom féminin pluriel   DANSE    points    faire des pointes   to dance on points      à la pointe de   locution prépositionnelle    to the forefront of    à la pointe du combat    (sens propre & figuré)     in the front line of battle   à la pointe de l'actualité   right up to date      à la pointe du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at daybreak  ou  dawn,      at break of day    (littéraire)       de pointe   locution adjectivale  1.  [puissance, période]   peak    (avant nom)       heure de pointe   rush hour   vitesse de pointe   maximum  ou  top speed   2.  [secteur, industrie]   key    (avant nom),        leading,      growth    (modificateur)       technologie de pointe   leading-edge technology    en pointe   locution adjectivale [menton]   pointed   [décolleté]   plunging     en pointe   locution adverbiale  1.  [en forme de pointe]   to a point    tailler en pointe   a. [barbe]  to shape to a point   b. [diamant]  to cut to a point   2.  [à grande vitesse]   at top speed    je fais plus de 200 en pointe    (familier)     I can do 200 plus top whack   (UK), I can do over 200  
pointe d'asperge    asparagus tip 
pointe de lecture    stylus 
pointe sèche    dry point 
pointer  [pw ɛ  n t ɶ r] nom masculin [chien]   pointer  
pointer  [pw ɛ  n te] verbe transitif  1.  [dresser]  l'animal pointa les oreilles   the animal pricked up its ears  [montrer]  pointer son nez  ou  sa tête quelque part    (figuré)     to show one's face somewhere   2.  [diriger - arme]   to aim; [ - doigt]   to point    pointer son fusil vers le plafond   to aim one's rifle at the ceiling   3.  [à la pétanque]  pointer une boule   to make a draw shot   4.  [marquer - liste]   to check (off),      to tick off    (separable)       5.  [contrôler - à l'arrivée]   to check in    (separable); [ - à la sortie]   to check out    (separable)      [pw ɛ  n te] verbe intransitif  1.  [faire saillie]   to stick  ou  to jut out,      to protrude    2.  [apparaître - aube, jour]   to be dawning; [ - jalousie, remords]   to be breaking  ou  seeping through    j'ai vu une lueur d'effroi pointer dans son regard   I saw fear flashing in his eyes   3.  [à la pétanque]   to draw (the jack)    4.  [ouvrier - arrivant]   to clock in; [ - sortant]   to clock out     se pointer   verbe pronominal intransitif    (familier)      to show (up),      to turn up    alors, tu te pointes?   are you coming or aren't you? 
pointeur,   pointeuse     [pw ɛ  n t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [surveillant]   timekeeper   nom masculin   INFORMATIQUE    &  MILITAIRE    pointer     pointeuse   nom féminin  1.  [machine-outil]   jig borer    2.  [horloge]   time clock   
pointiller  [pw ɛ  n tije] verbe transitif [surface]   to stipple   [ligne]   to dot,      to mark with dots   [pw ɛ  n tije] verbe intransitif    to draw in stipple  
pointilleux    ( féminin    pointilleuse )  [pw ɛ  n tijø, øz] adjectif [personne]   fussy,      fastidious   [commentaire]   nitpicking    il est très pointilleux sur l'horaire   he's very particular about  ou  he's a stickler for time-keeping 
pointillisme  [pw ɛ  n tijism] nom masculin [style]   pointillism   [mouvement]   Pointillism  
pointilliste  [pw ɛ  n tijist] adjectif & nom masculin et féminin    pointillist  
pointillé  [pw ɛ  n tije] nom masculin  1.  [trait]   dotted line    découper suivant le pointillé   cut along the dotted line   2.  [coloration]   stipple,      stippling     en pointillé   locution adjectivale  les frontières sont en pointillé sur la carte   the frontiers are drawn as dotted lines on the map    en pointillé   locution adverbiale    (figuré)      in outline    une solution lui apparaissait en pointillé   he was beginning to see the outline of a solution 
points cardinaux    points of the compass 
points de pénalisation    ÉQUITATION   faults, penalty points 
points de suspension    ellipsis, suspension points    (US)   
points de suspension    suspension points 
pointu    ( féminin    pointue )  [pw ɛ  n ty] adjectif  1.  [effilé]   sharp,      pointed    2.  [perspicace - esprit]   sharp,      astute; [ - étude]   in-depth,      astute    une lecture pointue de l'œuvre   an astute  ou  in-depth interpretation of the work   3.  [revêche - air, caractère]   querulous,      petulant    4.  [aigu - voix, ton]   shrill,      sharp    un accent pointu  [parisien]  a clipped Parisian accent   5.  [spécialisé - formation, marché]   (very) narrowly-specialized,      narrowly-targeted   adverbe  parler pointu   to talk in a clipped (Parisian) way 
pointure  [pw ɛ  n tyr] nom féminin  1.  [de chaussures]   size    quelle est ta pointure?   what size do you take?   2.     (familier & figuré)     une grande pointure de la boxe   a big name in boxing  
pointé    ( féminin    pointée )  [pw ɛ  n te] adjectif   MUSIQUE    dotted  
poinçon  [pw ɛ  n s ɔ  n ] nom masculin  1.    JOAILLERIE  [marque]   hallmark    marquer une bague au poinçon   to hallmark a ring   2.  [de brodeuse, de couturière]   bodkin   [de graveur]   stylus   [de sculpteur]   chisel    3.    IMPRIMERIE    (matrice) punch    4.    MÉTALLURGIE    die,      stamp   
poinçonnage  [pw ɛ  n s ɔ na ʒ ] nom masculin,    poinçonnement   [pw ɛ  n s ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un ticket]   punching    2.    JOAILLERIE    hallmarking    3.    MÉTALLURGIE    stamping,      diestamping    4.    IMPRIMERIE    drive,      strike   
poinçonner  [pw ɛ  n s ɔ ne] verbe transitif  1.  [ticket]   to punch    2.    JOAILLERIE    to hallmark    3.    MÉTALLURGIE    to stamp   
poinçonneur,    poinçonneuse     [pw ɛ  n s ɔ n ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [employé]   ticket puncher    2.    MÉTALLURGIE    punching machine operator        poinçonneuse   nom féminin [machine]   punching machine  
poire  [pwar] nom féminin  1.  [fruit]   pear    nous en avons parlé entre la poire et le fromage   we talked idly about it at the end of the meal   poire conférence   conference pear   2.  [alcool]   pear brandy    3.  [objet en forme de poire]  poire électrique   (pear-shaped) switch   poire à injections   douche   poire à lavement   enema   4.     (très familier)    [visage]   mug    prendre quelque chose en pleine poire   to get smacked in the face  ou  between the eyes with something   5.     (familier)    [imbécile]   sucker,      mug,      dope   [pwar] adjectif    (familier)     ce que tu peux être poire!   you're such a sucker!    en poire   locution adjectivale [sein, perle]   pear-shaped     poire d'angoisse   nom féminin  1.    HISTOIRE    (iron) gag    2.     (figuré & littéraire)      awful obligation to say nothing   
poire à injections    douche 
poire à lavement    enema 
poire électrique    (pear-shaped) switch 
poireau    ( pluriel masculin    poireaux )  [pwaro] nom masculin    leek    faire le poireau    (familier)     to be hanging around, to be kicking  ou  cooling one's heels 
poireauter  [pwarote] verbe intransitif    (familier)      to be cooling  ou  kicking one's heels, to hang around    faire poireauter quelqu'un   to keep somebody hanging around 
poirier  [pwarje] nom masculin  1.    BOTANIQUE    pear tree    2.    MENUISERIE    pear,      pearwood    3.    SPORT   faire le poirier   to do a headstand  
poiré  [pware] nom masculin    perry  
pois  [pwa] nom masculin  1.    BOTANIQUE    &  CUISINE    pea    petits pois   a.   (green)  ou  garden peas   b. [extrafins]  petit pois   2.  [motif]   dot,      spot    un corsage à pois blancs   a blouse with white polka dots    pois chiche   nom masculin    chickpea       pois de senteur   nom masculin    sweet pea  
poison  [pwaz ɔ  n ] nom masculin  1.  [substance]   poison    ils avaient mis du poison dans son café   they had poisoned his coffee   2.     (familier)    [corvée]   drag,      hassle    3.     (littéraire)    [vice]   poison   [pwaz ɔ  n ] nom masculin et féminin [enfant, personne insupportable]   pest  
poisse  [pwas] nom féminin    (familier)      bad  ou  rotten luck    quelle poisse!   what rotten luck!   avoir la poisse   to be really unlucky 
poisser  [pwase] verbe transitif  1.  [rendre poisseux]   to make sticky    2.     (très familier)    [attraper]   to nail,      to nab    3.  [enduire de poix]   to (cover with) pitch   
poisseux    ( féminin    poisseuse )  [pwasø, øz] adjectif    sticky  
poisson  [pwas ɔ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    fish    attraper du poisson   to catch fish   poisson d'eau douce   freshwater fish   les poissons plats   flatfish   poisson rouge   goldfish   poisson volant   flying fish   être comme un poisson dans l'eau   to be in one's element   être heureux comme un poisson dans l'eau   to be as happy as a sandboy    (UK)    ou  as a clam    (US)    ou  as a lark   engueuler quelqu'un comme du poisson pourri    (très familier)     to scream at somebody   petit poisson deviendra grand    (proverbe)     tall oaks from little acorns grow    (proverbe)     2.    CUISINE    fish     poisson d'avril   nom masculin  1.  [farce]   April fool    poisson d'avril!   April fool!   2.  [papier découpé]   cut-out paper fish placed on someone's back as a prank on April 1st    
poisson d'avril!    April fool! 
poisson d'eau douce    freshwater fish 
poisson rouge    goldfish 
poisson volant    flying fish 
poisson-chat  [pwas ɔ  n  ʃ a]  ( pluriel    poissons-chats )  nom masculin    catfish  
poisson-lune  [pwas ɔ  n lyn]  ( pluriel    poissons-lunes )  nom masculin    moonfish  
poisson-scie  [pwas ɔ  n si]  ( pluriel    poissons-scies )  nom masculin    sawfish  
poissonnerie  [pwas ɔ nri] nom féminin  1.  [magasin]   fishmonger's    (UK)    ou  (fresh) fish shop   [au marché]   fish stall    2.  [industrie]   fish industry   
poissonneux    ( féminin    poissonneuse )  [pwas ɔ nø, øz] adjectif    full of fish    des eaux poissonneuses   waters rich in fish 
poissonnier,   poissonnière     [pwas ɔ nje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin [personne]   fishmonger    (UK),        fish merchant    (US)       poissonnière   nom féminin [ustensile]   fish-kettle  
Poissons  [pwas ɔ  n ] nom propre masculin pluriel  1.    ASTRONOMIE    Pisces    2.    ASTROLOGIE    Pisces    elle est Poissons   she's Pisces  
poissons plats    flatfish 
poitevin    ( féminin    poitevine )  [pwatv ɛ  n, in] adjectif [du Poitou]   from Poitou  
Poitou-Charentes  [pwatu ʃ ar ɑ  n t] nom propre masculin    Poitou-Charentes    POITOU-CHARENTES  This administrative region includes the   départements  of Charente, Charente-Maritime, Deux-Sèvres and Vienne (capital: Poitiers).
poitrail  [pwatraj] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    breast    2.  [partie de harnais]   breastplate    3.     (humoristique)      chest   
poitrinaire  [pwatrin ɛ r] adjectif & nom masculin et féminin    (vieilli)      phtisic    (vieilli),        consumptive  
poitrine  [pwatrin] nom féminin  1.  [thorax]   chest   [seins]   bust,      chest    avoir de la poitrine   to have a big bust   elle n'a pas beaucoup de poitrine   she's flat-chested   2.  [poumons]   chest,      lungs    être fragile de la poitrine   to have weak lungs  ou  a weak chest   3.    CUISINE   poitrine fumée     ≃  smoked bacon    poitrine de porc   belly (of) pork   poitrine salée     ≃  salt belly pork    (UK),         ≃  salt pork    (US)     
poitrine de porc    belly (of) pork 
poitrine fumée      ≃  smoked bacon  
poitrine salée      ≃  salt belly pork    (UK),         ≃  salt pork    (US)    
poivrade  [pwavrad] nom féminin [sauce]   pepper sauce     à la poivrade   locution adjectivale   CUISINE    with a peppery vinaigrette sauce  
poivre  [pwavr] nom masculin  poivre noir  ou  gris   (black) pepper   poivre blanc   white pepper   poivre de Cayenne   Cayenne (pepper)   poivre en grains   peppercorns, whole pepper   poivre moulu   ground pepper      poivre et sel   locution adjectivale invariable    pepper-and-salt    cheveux/barbe poivre et sel   pepper-and-salt hair/beard 
poivre blanc    white pepper 
poivre de Cayenne    Cayenne (pepper) 
poivre en grains    peppercorns, whole pepper 
poivre moulu    ground pepper 
poivre noir    (black) pepper 
poivrer  [pwavre] verbe transitif   CUISINE    to pepper    tu devrais poivrer un peu plus ta sauce   you should put a little more pepper in your sauce    se poivrer      (très familier)    verbe pronominal intransitif    to get plastered   (très familier)    
poivrier  [pwavrije] nom masculin  1.    BOTANIQUE    pepper plant    2.  [ustensile]   pepper pot   
poivrière  [pwavrij ɛ r] nom féminin  1.    ARCHITECTURE    pepper box (fortification)    2.  [ustensile]   pepper pot    3.  [plantation]   pepper plantation   
poivron  [pwavr ɔ  n ] nom masculin    sweet pepper,      capsicum    poivron vert/jaune/rouge   green/yellow/red pepper 
poivron vert/jaune/rouge    green/yellow/red pepper 
poivrot,   poivrote     [pwavro,  ɔ t] nom masculin, nom féminin    (familier)      drunkard  
poivré    ( féminin    poivrée )  [pwavre] adjectif  1.    CUISINE    peppery    2.  [parfum]   peppery,      spicy    3.  [chanson, histoire]   spicy,      racy   
poix  [pwa] nom féminin    pitch  
poker  [p ɔ k ɛ r] nom masculin   JEUX    poker    jouer au poker   to play poker   faire un poker  ou  une partie de poker   to have a game of poker    poker d'as   a. [dés]  poker dice   b. [cartes]  four aces  
poker d'as    a. [dés]  poker dice   b. [cartes]  four aces 
Polaire  [p ɔ l ɛ r] nom propre féminin  la Polaire   Polaris, the Pole Star, the North Star 
polaire  [p ɔ l ɛ r] adjectif   MATHÉMATIQUES    &  SCIENCES    &  TECHNOLOGIE    polar   [p ɔ l ɛ r] nom féminin  1.    PHYSIQUE    polar curve    2.    MATHÉMATIQUES    polar axis    3.  [textile]   (polar) fleece   
polar  [p ɔ lar] nom masculin    (familier)    [livre, film]   thriller,      whodunnit  
polard    ( féminin    polarde )  [p ɔ lar, ard]    (familier)    adjectif  être complètement polard   to be a total swot   (UK)    ou  grind   (US),   polarde     [p ɔ lar, ard]    (familier)    nom masculin, nom féminin    swot   (UK),        grind   (US)    
polarisation  [p ɔ larizasj ɔ  n ] nom féminin  1.    SCIENCES    polarization    2.     (soutenu)    [de l'intérêt, des activités]   focusing,      concentrating   
polariser  [p ɔ larize] verbe transitif  1.    SCIENCES    to polarize    2.  [attention, énergie, ressources]   to focus    il a polarisé l'attention de l'auditoire   he made the audience sit up and listen   3.  [faire se concentrer]  polariser quelqu'un sur   to make somebody concentrate (exclusively) on    se polariser   verbe pronominal intransitif  1.    SCIENCES    to polarize    2.  [se concentrer]  se polariser sur quelque chose   to focus on something   il s'est trop polarisé sur sa carrière   he was too wrapped up in his career   être polarisé sur ses ennuis personnels/ses études   to be obsessed by one's personal problems/one's studies  
polarité  [p ɔ larite] nom féminin    polarity  
Polaroid  [p ɔ lar ɔ id] nom masculin  1.  [appareil]   Polaroid® (camera)    2.  [photo]   Polaroid® (picture)   
polder  [p ɔ ld ɛ r] nom masculin    polder  
pole position  [polpozisj ɔ  n ]  ( pluriel    pole positions )  nom féminin    pole position  
polenta  [p ɔ l ɛ nta] nom féminin    polenta  
poli    ( féminin    polie )  [p ɔ li] adjectif  1.  [bien élevé]   polite,      courteous,      well-bred    ce n'est pas poli de répondre!   it's rude to answer back!   vous pourriez être poli!   keep a civil tongue in your head!   il est trop poli pour être honnête   he's too sweet to be wholesome   2.  [pierre]   smooth   [métal]   polished   [marbre]   glassed   nom masculin [éclat]   shine,      sheen    la table a un beau poli   the table has a nice shiny finish  ou  a high polish  ou  a rich sheen 
police  [p ɔ lis] nom féminin  1.  [institution]   police    entrer dans la police   to join the police, to go into the police force   toutes les polices d'Europe   police all over Europe   police de l'air et des frontières   airport and border police   police judiciaire     ≃  Criminal Investigation Department    police mondaine  ou  des mœurs   Vice Squad   police municipale     ≃  local police    la Police nationale   the police force    (excluding "gendarmes")     police secours   (police) emergency services   police secrète   secret police   la police des polices    (familier)       ≃  police complaints committee    2.  [maintien de l'ordre]   (enforcement of) law and order    faire la police dans les centres commerciaux   to maintain security in shopping centres   il n'a jamais voulu faire la police chez lui   he never tried to keep his family in order   3.    IMPRIMERIE   police (de caractères)   bill (of fount)   4.    DROIT   police d'assurance   insurance policy   POLICE NATIONALE  The   Police nationale  comes under the authority of the Ministry of the Interior, unlike the   Gendarmerie  which is an army corps.   Gendarmes  are usually to be found in rural areas.
police d'assurance    insurance policy 
police de l'air et des frontières    airport and border police 
police des polices     (familier)       ≃  police complaints committee  
police judiciaire      ≃  Criminal Investigation Department  
police mondaine    Vice Squad 
police municipale      ≃  local police  
Police nationale    the police force    (excluding "gendarmes")   
police secours    (police) emergency services 
police secrète    secret police 
police/brigade des mœurs, les Mœurs     (familier)       ≃  the vice squad  
Polichinelle  [p ɔ li ʃ in ɛ l] nom propre [aux marionnettes]   Punchinello   [à la commedia dell'arte]   Pulcinella    aller voir Polichinelle   to go to a Punch-and-Judy show 
polichinelle  [p ɔ li ʃ in ɛ l] nom masculin  1.  [pantin]   (Punch) puppet    2.     (familier)    [personne]   puppet    (péjoratif),        clown,      buffoon    arrête de faire le polichinelle   stop clowning around   avoir un polichinelle dans le tiroir    (très familier)     to have a bun in the oven  
policier    ( féminin    policière )  [p ɔ lisje,  ɛ r] adjectif  1.  [de la police]   police    (modificateur)       2.  [roman, film]   detective    (modificateur)      nom masculin  1.  [agent]   policeman, police officer    une femme policier   a policewoman, a woman police officer   policier en civil   detective   2.  [livre]   detective story   [film]   detective thriller   
policlinique  [p ɔ liklinik] nom féminin    outpatient clinic  
policé    ( féminin    policée )  [p ɔ lise] adjectif    (littéraire)      highly civilized,      urbane  
poliment  [p ɔ lim ɑ  n ] adverbe    politely    il s'effaça poliment pour la laisser passer   he politely stepped aside to let her pass 
polio  [p ɔ ljo] nom masculin et féminin    polio victim   [p ɔ ljo] nom féminin    polio    avoir la polio   to have polio 
poliomyélite  [p ɔ lj ɔ mjelit] nom féminin    poliomyelitis  
polir  [p ɔ lir] verbe transitif  1.  [métal]   to polish (up),      to burnish   [meuble]   to polish   [chaussures]   to polish,      to clean,      to shine   [ongles]   to buff    2.     (soutenu)    [parfaire]   to polish,      to refine   
polissage  [p ɔ lisa ʒ ] nom masculin  1.  [d'un meuble]   polishing   [des ongles]   buffing    2.    MÉTALLURGIE    polishing,      burnishing    polissage électrolytique   electrolytic polishing, electropolishing  
polissage électrolytique    electrolytic polishing, electropolishing 
polisseur,   polisseuse     [p ɔ lis ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    polisher     polisseuse   nom féminin  1.  [pour la pierre]   glassing  ou  polishing machine    2.    MÉTALLURGIE    polishing head  ou  stick   
polissoir  [p ɔ liswar] nom masculin [machine]   polishing machine   [outil]   polishing stick    polissoir à ongles   (nail) buffer 
polissoir à ongles    (nail) buffer 
polisson    ( féminin    polissonne )  [p ɔ lis ɔ  n,  ɔ n] adjectif  1.  [taquin]   mischievous,      cheeky    2.  [égrillard]   saucy,      naughty    une chanson polissonne   a racy  ou  saucy song,   polissonne     [p ɔ lis ɔ  n,  ɔ n] nom masculin, nom féminin [espiègle]   little devil  ou  rogue  ou  scamp  
polissonnerie  [p ɔ lis ɔ nri] nom féminin  1.  [facétie]   piece of mischief    2.  [parole grivoise]   risqué  ou  saucy remark    dire des polissonneries   to make risqué remarks   3.  [acte grivois]  des polissonneries   naughty goings-on  
politesse  [p ɔ lit ɛ s] nom féminin  1.  [bonne éducation]   politeness,      courteousness    faire/dire quelque chose par politesse   to do/to say something out of politeness   brûler la politesse à quelqu'un   to leave somebody abruptly   2.  [propos]   polite remark    échanger des politesses   a.    (sens propre)     to exchange polite small-talk   b.    (ironique)     to trade insults   3.  [acte]   polite gesture    rendre la politesse à quelqu'un   a.    (sens propre)     to pay somebody back for a favour   b.    (ironique)     to give somebody a taste of his/her own medicine    de politesse   locution adjectivale [lettre, visite]   courtesy    (modificateur)     
politicaillerie  [p ɔ litikajri] nom féminin    (familier & péjoratif)      backroom politics  
politicard    ( féminin    politicarde )  [p ɔ litikar, ard]    (familier & péjoratif)    adjectif    careerist,   politicarde     [p ɔ litikar, ard]    (familier & péjoratif)    nom masculin, nom féminin    careerist politician  
politicien    ( féminin    politicienne )  [p ɔ litisj ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.  [d'habile politique]   political    une manœuvre politicienne   a successful political move   2.     (péjoratif)      scheming,   politicienne     [p ɔ litisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    politician  
politique  [p ɔ litik] adjectif  1.  [du pouvoir de l'État - institution, carte]   political    2.  [de la vie publique]   political    quelles sont ses opinions politiques?   what are his politics?   une carrière politique   a career in politics   dans les milieux politiques   in political circles   homme politique, femme politique   politician   les partis politiques   the political parties   3.  [diplomate]   diplomatic,      politic    (soutenu)      ce n'était pas très politique de le licencier   it wasn't a very wise move to fire him  [p ɔ litik] nom féminin  1.  [activité]   politics    faire de la politique   to be involved in politics   je ne fais pas de politique!  [je refuse de prendre parti]  I don't want to bring politics into this!, no politics please!   elle se destine à la politique   she wants to go into politics   la politique politicienne    (péjoratif)     party politics   2.  [stratégie]   policy    politique intérieure/extérieure   domestic/foreign policy   une politique de gauche   a left-wing policy   une politique des prix   a prices policy   c'est de bonne politique   a.   POLITIQUE   it's good political practice   b.    (figuré)     it's good practice   la politique agricole commune   the common agricultural policy   pratiquer la politique de l'autruche   to bury one's head in the sand   la politique du pire   deliberately worsening the situation to further one's ends   [p ɔ litik] nom masculin et féminin  1.  [politicien]   politician    2.  [prisonnier]   political prisoner   [p ɔ litik] nom masculin    politics  
politique agricole commune    the common agricultural policy 
politique conventionnelle    policies relating to union-management agreements 
politique d'austérité    policy of austerity 
politique d'ouverture    consensus politics 
politique de rigueur    austerity (measures) 
politique nataliste    policy to increase the birth rate 
politique-fiction  [p ɔ litikfiksj ɔ  n ]  ( pluriel    politiques-fictions )  nom féminin    futuristic political fiction    un roman de politique-fiction   a futuristic political novel 
politique/système/unité monétaire    monetary policy/system/unit 
politiquement  [p ɔ litikm ɑ  n ] adverbe  1.    POLITIQUE    politically    2.  [adroitement]   judiciously,      diplomatically   
politisation  [p ɔ litizasj ɔ  n ] nom féminin    politicization    la politisation du sport   the politicization of sport, bringing politics into sport 
politiser  [p ɔ litize] verbe transitif    to politicize    ils sont moins/plus politisés   they are less/more interested in politics   politiser une grève   to give a political dimension to a strike    se politiser   verbe pronominal intransitif    to become political  
politologie  [p ɔ lit ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    political science  
politologue  [p ɔ lit ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    political scientist  
polka  [p ɔ lka] nom féminin    polka  
pollen  [p ɔ l ɛ n] nom masculin    pollen  
pollinisation  [p ɔ linizasj ɔ  n ] nom féminin    pollination    féconder par pollinisation   to cross-pollinate 
polluant    ( féminin  polluante )  [p ɔ l ɥ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    polluting  
polluer  [p ɔ l ɥ e] verbe transitif  1.    ÉCOLOGIE    to pollute    2.     (soutenu)    [souiller]   to pollute,      to sully    la presse à scandale pollue toute la profession   the gutter press is a disgrace to the whole profession  
pollueur    ( féminin    pollueuse )  [p ɔ l ɥ  ɶ r, øz] adjectif [industrie]   polluting,   pollueuse     [p ɔ l ɥ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    polluter    les pollueurs devront payer les dégâts   the polluters will have to pay for the damage 
pollution  [p ɔ lysj ɔ  n ] nom féminin   ÉCOLOGIE    pollution  
polo  [p ɔ lo] nom masculin  1.    SPORT    polo    2.  [vêtement]   polo shirt   
polochon  [p ɔ l ɔ  ʃ  ɔ  n ] nom masculin    (familier)      bolster  
Pologne  [p ɔ l ɔ  ɲ ] nom propre féminin  (la) Pologne   Poland 
polonais    ( féminin    polonaise )  [p ɔ l ɔ n ɛ,  ɛ z] adjectif    Polish    notation polonaise   INFORMATIQUE   Polish notation    Polonais,   Polonaise     nom masculin, nom féminin    Pole   nom masculin   LINGUISTIQUE    Polish     polonaise   nom féminin  1.    MUSIQUE  [danse]   polonaise    2.    CUISINE    polonaise     (brioche layered with candied fruit and covered with meringue)       3.  [vêtement]   polonaise     à la polonaise   locution adjectivale   CUISINE    à la polonaise  
poltron    ( féminin    poltronne )  [p ɔ ltr ɔ  n,  ɔ n] adjectif    cowardly,      faint-hearted,      lily-livered,   poltronne     [p ɔ ltr ɔ  n,  ɔ n] nom masculin, nom féminin    coward,      poltroon    (littéraire)    
poltronnerie  [p ɔ ltr ɔ nri] nom féminin    cowardice,      faint-heartedness  
polyamide  [p ɔ liamid] nom masculin    polyamide  
polyandre  [p ɔ lj ɑ  n dr] adjectif    polyandrous  
polyandrie  [p ɔ li ɑ  n dri] nom féminin    polyandry  
polyarthrite  [p ɔ liartrit] nom féminin    polyarthritis  
polychrome  [p ɔ likrom] adjectif    polychrome  
polychromie  [p ɔ likr ɔ mi] nom féminin    polychromy  
polyclinique  [p ɔ liklinik] nom féminin    polyclinic  
polycopie  [p ɔ lik ɔ pi] nom féminin    duplication    envoyer un texte à la polycopie   to send a text to be duplicated 
polycopier  [p ɔ lik ɔ pje] verbe transitif    to duplicate  
polycopié  [p ɔ lik ɔ pje] nom masculin [généralement]   (duplicated) notes     UNIVERSITÉ    lecture handout  
polyculture  [p ɔ likyltyr] nom féminin    polyculture,      mixed farming  
polyester  [p ɔ li ɛ st ɛ r] nom masculin    polyester  
polygame  [p ɔ ligam] adjectif    polygamous   [p ɔ ligam] nom masculin    polygamist  
polygamie  [p ɔ ligami] nom féminin    polygamy  
polyglotte  [p ɔ ligl ɔ t] adjectif & nom masculin et féminin    polyglot  
polygone  [p ɔ lig ɔ n] nom masculin   MATHÉMATIQUES    polygon  
polyinsaturé    ( féminin    polyinsaturée )  [p ɔ li ɛ  n satyre] adjectif    polyunsaturated  
polymorphe  [p ɔ lim ɔ rf] adjectif  1.  [généralement,   BIOLOGIE ]   polymorphous,      polymorphic    2.    CHIMIE    polymorphic   
polymère  [p ɔ lim ɛ r] adjectif    polymeric   [p ɔ lim ɛ r] nom masculin    polymer  
polymérisation  [p ɔ limerizasj ɔ  n ] nom féminin    polymerization  
Polynésie  [p ɔ linezi] nom propre féminin  (la) Polynésie   Polynesia   (la) Polynésie française   French Polynesia 
polynésien    ( féminin    polynésienne )  [p ɔ linezj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Polynesian     Polynésien,   Polynésienne     nom masculin, nom féminin    Polynesian   nom masculin   LINGUISTIQUE    Polynesian  
polynévrite  [p ɔ linevrit] nom féminin    polyneuritis  
polynôme  [p ɔ linom] nom masculin    polynomial  
polype  [p ɔ lip] nom masculin  1.    MÉDECINE    polyp,      polypus    2.    ZOOLOGIE    polyp   
polyphasé    ( féminin    polyphasée )  [p ɔ lifaze] adjectif    polyphase  
polyphonie  [p ɔ lif ɔ ni] nom féminin    polyphony  
polyphonique  [p ɔ lif ɔ nik] adjectif    polyphonic  
polypode  [p ɔ lip ɔ d] nom masculin   BOTANIQUE    polypody  
polystyrène  [p ɔ listir ɛ n] nom masculin    polystyrene    polystyrène expansé   expanded polystyrene 
polystyrène expansé    expanded polystyrene 
polysulfure  [p ɔ lisylfyr] nom masculin    polysulphide  
polysyllabe  [p ɔ lisilab] adjectif,    polysyllabique   [p ɔ lisilabik] adjectif    polysyllabic   [p ɔ lisilab] nom masculin,    polysyllabique   [p ɔ lisilabik] nom masculin    polysyllable  
polysémique  [p ɔ lisemik] adjectif    polysemous  
polytechnicien,   polytechnicienne     [p ɔ lit ɛ knisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    student or ex-student from the École Polytechnique   
polytechnique  [p ɔ lit ɛ knik] adjectif  1.  [polyvalent]   polytechnic    2.    ÉDUCATION    polytechnic    l'École Polytechnique   grande école for engineers    ÉCOLE POLYTECHNIQUE  Founded in 1794, this prestigious engineering college has close connections with the Ministry of Defence. Formerly situated in the heart of the fifth arrondissement, the college moved to Palaiseau, near Paris, in the 1970s. It is popularly known as   l'X. Students are effectively enlisted in the army and must repay their education through government service.
polythéisme  [p ɔ liteism] nom masculin    polytheism  
polythéiste  [p ɔ liteist] adjectif    polytheistic   [p ɔ liteist] nom masculin et féminin    polytheist  
polytransfusé,   polytransfusée     [p ɔ litr ɑ  n sfyze] nom masculin, nom féminin    person who has received multiple blood transfusions   
polytraumatisme  [p ɔ litromatism] nom masculin    multiple trauma  
polyvalence  [p ɔ lival ɑ  n s] nom féminin [généralement]   versatility,      adaptability     SCIENCES    polyvalence  
polyvalent    ( féminin    polyvalente )  [p ɔ lival ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [généralement]   versatile,      adaptable     SCIENCES    polyvalent,   polyvalente     [p ɔ lival ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.    FINANCE    &  DROIT    tax inspector    2.  [dans les services sociaux]   social worker     polyvalente   nom féminin    (Québec)      secondary school giving both general and vocational courses   
polyvinyle  [p ɔ livinil] nom masculin    polyvinyl  
polyèdre  [p ɔ li ɛ dr] adjectif    polyhedral   [p ɔ li ɛ dr] nom masculin    polyhedron  
polémique  [p ɔ lemik] adjectif  1.  [article]   polemic,      polemical,      provocative   [attitude]   polemic,      polemical,      embattled    2.  [journaliste, écrivain]   provocative   [p ɔ lemik] nom féminin    polemic,      controversy  
polémiquer  [p ɔ lemike] verbe intransitif    to be polemical    sans vouloir polémiquer, je pense que...   I don't want to be controversial, but I think that... 
polémiste  [p ɔ lemist] nom masculin et féminin    polemist,      polemicist  
polémologie  [p ɔ lem ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    polemology    (terme spécialisé),        war studies  
pomelo  [p ɔ melo] nom masculin    pomelo,      pink grapefruit  
pommade  [p ɔ mad] nom féminin  1.    MÉDECINE  [pour brûlures]   ointment   [pour foulures]   liniment      (vieilli)    [cosmétique]   cream    pommade pour les lèvres   lip salve   passer de la pommade à quelqu'un    (familier)     to butter somebody up   2.    CUISINE    cream,      paste     (made from pounding various ingredients together)      
pommader  [p ɔ made] verbe transitif [cheveux]   to put cream on,      to pomade  
pomme  [p ɔ m] nom féminin  1.  [fruit]   apple    pomme d'api   variety of small, sweet apple    pomme à cidre   cider apple   pomme de reinette   pippin   la pomme de discorde   the bone of contention   tomber dans les pommes    (familier & figuré)     to pass out   2.  [légume]   potato    pommes dauphine/duchesse   dauphine/duchesse potatoes   pommes frites   chips    (UK), French fries    (US)     pommes noisettes   deep-fried potato balls   3.  [cœur - du chou, de la salade]   heart    4.     (très familier)    [figure]   face,      mug    5.     (très familier)    [personne]  ma pomme   myself   sa pomme   himself, herself   et les papiers à remplir, ce sera pour sa pomme!   and he can damn well cope with the paperwork himself!   être bonne pomme   to be a mug    (UK)    ou  a sucker   6.  [objet rond]  pomme d'une canne   knob of a (walking) stick   pomme d'arrosoir   rose    (of a watering can)     pomme de douche   shower head    aux pommes   locution adjectivale  1.    CUISINE    apple    (modificateur),        with apple    2.     (très familier)    [extraordinaire]   terrific,      great     pomme d'Adam   nom féminin    Adam's apple     pomme d'amour   nom féminin  1.  [tomate]   tomato    2.  [friandise]   toffee apple     pomme de pin   nom féminin    pine  ou  fir cone  
pomme d'api    variety of small, sweet apple  
pomme d'arrosoir    rose    (of a watering can)   
pomme de discorde    the bone of contention 
pomme de douche    shower head 
pomme de reinette    pippin 
pomme de terre  [p ɔ md ə t ɛ r]  ( pluriel    pommes de terre )  nom féminin    potato    des pommes de terre frites   chips    (UK), French fries    (US)   
pomme à cidre    cider apple 
pommeau    ( pluriel masculin    pommeaux )  [p ɔ mo] nom masculin [d'une canne]   knob,      pommel   [d'une selle, d'une épée]   pommel   [d'un fût de pistolet]   pommel,      cascabel  
pommelle  [p ɔ m ɛ l] nom féminin    drain grating  ou  cover  
pommelé    ( féminin    pommelée )  [p ɔ mle] adjectif  1.  [cheval]   dappled    2.  [ciel]   mackerel    (modificateur),        dappled   
pommer  [p ɔ me] verbe intransitif [chou, laitue]   to heart  
pommeraie  [p ɔ mr ɛ ] nom féminin    apple orchard  
pommes dauphine/duchesse    dauphine/duchesse potatoes 
pommes de terre nouvelles    new potatoes 
pommes frites    chips    (UK), French fries    (US)   
pommes mousseline    puréed potatoes 
pommes noisettes    deep-fried potato balls 
pommes rissolées    sauté  ou  sautéed potatoes 
pommes à cuire    cooking apples 
pommette  [p ɔ m ɛ t] nom féminin    cheekbone  
pommier  [p ɔ mje] nom masculin  1.    BOTANIQUE    apple tree    2.    MENUISERIE    apple wood   
pommé    ( féminin    pommée )  [p ɔ me] adjectif [salade, chou]   hearty, firm  
pompage  [p ɔ  n pa ʒ ] nom masculin    pumping (out)  
pompe  [p ɔ  n p] nom féminin  1.  [machine]   pump    pompe à air/chaleur   air/heat pump   pompe aspirante   suction pump   pompe à bicyclette  ou  à vélo   bicycle pump   pompe à essence   a. [distributeur]  petrol pump    (UK), gas pump    (US)     b. [station]  petrol    (UK)    ou  gas    (US)   station   les prix à la pompe   pump prices   pompe foulante   force pump   pompe à incendie   water pump    (on a fire engine)     2.     (très familier)    [chaussure]   shoe    être  ou  marcher à côté de ses pompes   to be in another world   il est à côté de ses pompes aujourd'hui   he's not quite with it today   3.  [apparat]   pomp    en grande pompe   with great pomp and ceremony    pompes   nom féminin pluriel   SPORT    press-ups    (UK),        push-ups    (US)       à toute(s) pompe(s)   locution adverbiale    (familier)    [courir]   flat out   [s'enfuir]   like a shot    il est parti à toutes pompes   he was off like a shot!      pompes funèbres   nom féminin pluriel  (entreprise de) pompes funèbres   funeral parlour   les pompes funèbres sont venues à 9 h   the undertakers came at 9 o'clock pompe
pompe aspirante    suction pump 
pompe foulante    force pump 
pompe refoulante    force pump 
pompe à air/chaleur    air/heat pump 
pompe à bicyclette    bicycle pump 
pompe à essence    a. [distributeur]  petrol pump    (UK), gas pump    (US)     b. [station]  petrol    (UK)    ou  gas    (US)   station 
pompe à incendie    water pump    (on a fire engine)   
pomper  [p ɔ  n pe] verbe transitif  1.  [aspirer - pour évacuer]   to pump (out); [ - pour boire]   to suck (up)    tu me pompes l'air    (familier)     you're being a real pain in the neck   2.  [absorber - suj: éponge]   to soak up    (separable); [ - suj: sol]   to soak  ou  to drink up    (separable)       3.     (familier)    [utiliser - économies, réserves]   to take up    (inseparable),        to eat up    (figuré); [ - prendre]  il se fait pomper tout son argent par son ex-femme   his ex-wife spends all his money   4.     (familier)    [fatiguer]   to wear out    (separable),        to do in   (separable)       5.     (très familier)    [boire]   to knock back   (separable)       6.     (argot scolaire)    [copier]   to crib   [p ɔ  n pe] verbe intransitif  1.  [appuyer]   to pump    pomper sur la pédale du frein   to pump the brake pedal   2.     (argot scolaire)    [copier]   to crib    j'ai pompé sur Anne   I cribbed from Anne  
pompes  [p ɔ  n p] nom féminin  1.  [machine]   pump    pompe à air/chaleur   air/heat pump   pompe aspirante   suction pump   pompe à bicyclette  ou  à vélo   bicycle pump   pompe à essence   a. [distributeur]  petrol pump    (UK), gas pump    (US)     b. [station]  petrol    (UK)    ou  gas    (US)   station   les prix à la pompe   pump prices   pompe foulante   force pump   pompe à incendie   water pump    (on a fire engine)     2.     (très familier)    [chaussure]   shoe    être  ou  marcher à côté de ses pompes   to be in another world   il est à côté de ses pompes aujourd'hui   he's not quite with it today   3.  [apparat]   pomp    en grande pompe   with great pomp and ceremony    pompes   nom féminin pluriel   SPORT    press-ups    (UK),        push-ups    (US)       à toute(s) pompe(s)   locution adverbiale    (familier)    [courir]   flat out   [s'enfuir]   like a shot    il est parti à toutes pompes   he was off like a shot!      pompes funèbres   nom féminin pluriel  (entreprise de) pompes funèbres   funeral parlour   les pompes funèbres sont venues à 9 h   the undertakers came at 9 o'clock pompe
pompes funèbres  [p ɔ  n p] nom féminin  1.  [machine]   pump    pompe à air/chaleur   air/heat pump   pompe aspirante   suction pump   pompe à bicyclette  ou  à vélo   bicycle pump   pompe à essence   a. [distributeur]  petrol pump    (UK), gas pump    (US)     b. [station]  petrol    (UK)    ou  gas    (US)   station   les prix à la pompe   pump prices   pompe foulante   force pump   pompe à incendie   water pump    (on a fire engine)     2.     (très familier)    [chaussure]   shoe    être  ou  marcher à côté de ses pompes   to be in another world   il est à côté de ses pompes aujourd'hui   he's not quite with it today   3.  [apparat]   pomp    en grande pompe   with great pomp and ceremony    pompes   nom féminin pluriel   SPORT    press-ups    (UK),        push-ups    (US)       à toute(s) pompe(s)   locution adverbiale    (familier)    [courir]   flat out   [s'enfuir]   like a shot    il est parti à toutes pompes   he was off like a shot!      pompes funèbres   nom féminin pluriel  (entreprise de) pompes funèbres   funeral parlour   les pompes funèbres sont venues à 9 h   the undertakers came at 9 o'clock pompe
pompette  [p ɔ  n p ɛ t] adjectif    (familier)      tipsy,      tiddly    elle était complètement/un peu pompette   she was far gone/a bit tipsy 
pompeux    ( féminin    pompeuse )  [p ɔ  n pø, øz] adjectif    pompous,      bombastic  
pompier    ( féminin  pompière )  [p ɔ  n pje,  ɛ r] adjectif   ART    pompier      (péjoratif)    [style, décor]   pretentious,      pompous    art pompier   official paintings of the second half of the 19th century, today often considered grandiloquent and over- conventional (eg certain paintings by Gérôme and Meissonier)       pompier   nom masculin  1.  [sapeur]   fireman    les pompiers   the fire brigade   2.  [style]   pompier (style)    3.  [artiste]   pompier   
pompiste  [p ɔ  n pist] nom masculin    petrol  ou  pump attendant    (UK),        gas station attendant    (US)    
pompon  [p ɔ  n p ɔ  n ] nom masculin  1.    TEXTILES  [vêtement]   pompom    2.     (familier & locution)     dans le genre désagréable, il tient le pompon!    (familier)     when it comes to unpleasantness, he certainly takes the biscuit    (UK)    ou  cake    (US)  !   ça, c'est le pompon!    (familier)     that's just about the limit!  
pomponner  [p ɔ  n p ɔ ne] verbe transitif  pomponner quelqu'un   to do somebody up nicely, to doll somebody up    (separable)      se faire pomponner   to get dolled up    se pomponner   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to do oneself up nicely,      to doll oneself up  
pompé    ( féminin    pompée )  [p ɔ  n pe] adjectif    (familier)      fagged out   (UK),        pooped   (US)      je suis pompé!   I've had it!, I'm just about ready to drop! 
Pompée  [p ɔ  n pe] nom propre    Pompey  
Pompéi  [p ɔ  n pei] nom propre    Pompeii  
Poméranie  [p ɔ merani] nom propre féminin  (la) Poméranie   Pomerania 
ponce  [p ɔ  n s] nom féminin   ART    pounce bag,      pouncer  
Ponce Pilate  [p ɔ  n spilat] nom propre    Pontius Pilate  
poncer  [p ɔ  n se] verbe transitif  1.  [polir avec un abrasif - mur]   to sandpaper,      to sand (down); [ - peinture]   to rub down    (separable)      [polir avec une machine]   to sand (down)   [polir à la pierre ponce]   to pumice (off)    2.    ART    to pounce,      to pounce in   
ponceur,    ponceuse     [p ɔ  n s ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [de murs]   sander    2.    ART    pouncer        ponceuse   nom féminin    sander  
poncho  [p ɔ  n t ʃ o] nom masculin  1.  [cape]   poncho    2.  [chausson]   Afghan-style sock   
poncif  [p ɔ  n sif] nom masculin  1.     (péjoratif)    [cliché]   cliché,      commonplace,      old chestnut    2.    ART    pouncing pattern    3.    MÉTALLURGIE    parting compound   
ponction  [p ɔ  n ksj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    puncture    ponction lombaire/du ventricule   lumbar/ventricular puncture   2.  [retrait]   withdrawal    faire une grosse ponction sur un compte   to withdraw a large sum from an account   c'est une ponction importante sur mes revenus   it makes quite a big hole  ou  dent in my income  
ponctionner  [p ɔ  n ksj ɔ ne] verbe transitif  1.    MÉDECINE  [poumon]   to tap   [région lombaire]   to puncture    2.  [compte en banque]   to withdraw money from   [économies]   to make a hole  ou  dent in    on nous ponctionne un tiers de notre salaire en impôts   a third of our salary goes in tax  
ponctualité  [p ɔ  n kt ɥ alite] nom féminin [exactitude]   punctuality,      promptness    avec ponctualité   promptly, on time 
ponctuation  [p ɔ  n kt ɥ asj ɔ  n ] nom féminin    punctuation  
ponctuel    ( féminin    ponctuelle )  [p ɔ  n kt ɥ  ɛ l] adjectif  1.  [exact]   punctual    être ponctuel   to be on time   2.  [action]   one-off    (UK),        one-shot    (US)     [problèmes, difficultés]   occasional    l'État accorde une aide ponctuelle aux entreprises en difficulté   the state gives backing to companies to see them through periods of financial difficulty   nous avons une action ponctuelle dans les entreprises   we visit companies on an irregular basis   3.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    &  PHYSIQUE    punctual   
ponctuellement  [p ɔ  n kt ɥ  ɛ lm ɑ  n ] adverbe  1.  [avec exactitude]   punctually    2.  [de façon limitée]   on an ad hoc basis    agir ponctuellement   to take action as the need arises  
ponctuer  [p ɔ  n kt ɥ e] verbe transitif  1.    GRAMMAIRE    to punctuate    2.     (figuré)      to punctuate    elle ponctuait les mots importants d'un hochement de tête   she emphasized  ou  stressed the important words with a nod   3.    MUSIQUE    to phrase   
pondaison  [p ɔ  n d ɛ z ɔ  n ] nom féminin    laying season  
pondeuse  [p ɔ  n døz] nom féminin [poule]   laying hen, layer  
Pondichéry  [p ɔ  n di ʃ eri] nom propre    Pondicherry  
pondre  [p ɔ  n dr] verbe transitif  1.  [suj: oiseau]   to lay    2.     (familier)    [suj: femme]   to produce    3.  [créer - généralement]   to come up with; [ - en série]   to churn out    (separable)       je n'ai pondu que trois pages sur le sujet   I could only produce three pages on the subject  [p ɔ  n dr] verbe intransitif [poule]   to lay (an egg)   [moustique, saumon etc]   to lay its eggs  
pondéral    ( féminin    pondérale,    pluriel masculin    pondéraux )  [p ɔ  n deral, o] adjectif    weight    (modificateur)     
pondérateur    ( féminin    pondératrice )  [p ɔ  n derat ɶ r, tris] adjectif    stabilizing  
pondération  [p ɔ  n derasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [sang-froid]   level-headedness    agir avec pondération   to act with sound judgment   2.    BOURSE    &  ÉCONOMIE  [de variables]   weighting    3.    POLITIQUE  [de pouvoirs]   balance,      equilibrium   
pondérer  [p ɔ  n dere] verbe transitif  1.  [pouvoirs]   to balance (out),      to counterbalance    2.    BOURSE    &  ÉCONOMIE    to weight   
pondéreux    ( féminin    pondéreuse )  [p ɔ  n derø, øz] adjectif   INDUSTRIE    heavy   nom masculin    heavy material    les pondéreux   heavy goods 
pondéré    ( féminin    pondérée )  [p ɔ  n dere] adjectif  1.  [personne]   level-headed,      steady    2.  [indice, moyenne]   weighted   
poney  [p ɔ n ɛ ] nom masculin    pony  
pongiste  [p ɔ  n  ʒ ist] nom masculin et féminin    table tennis player  
pont  [p ɔ  n ] nom masculin  1.    TRAVAUX PUBLICS    bridge    dormir  ou  vivre sous les ponts   to sleep under the arches    (UK), to be homeless   pont mobile/suspendu   movable/suspension bridge   pont autoroutier   (motorway    (UK) )  ou  freeway    (US)   flyover   pont à bascule  ou  basculant   bascule  ou  balance bridge   pont ferroviaire   railway bridge   pont levant   lift bridge   pont à péage   toll-bridge   pont routier   road bridge   pont tournant   a. [routier]  swing bridge   b. [ferroviaire]  turntable   faire/promettre un pont d'or à quelqu'un   to offer/to promise somebody a fortune    (so that they'll take on a job)     jeter un pont   to build bridges    (figuré)     se porter  ou  être solide comme le Pont-Neuf   to be as fit as a fiddle   le pont du Gard   enormous Roman aqueduct at Nîmes     ‘ le Pont de la rivière Kwaï ’    Lean       ‘ Bridge On The River Kwai ’    les Ponts   nickname of the École des Ponts et Chaussées    2.    NAUTIQUE    deck    bateau à deux/trois ponts   two/three decker   pont inférieur/principal   lower/main deck   pont arrière   aft  ou  after deck   pont avant   foredeck   pont promenade   promenade deck   pont supérieur   upper  ou  top deck   tout le monde sur le pont!   a. [levez-vous]  everybody up!   b. [mettez-vous au travail]  let's get down to business!   3.  [week-end]   long weekend   [jour]   day off between a national holiday and a weekend     faire le pont  [employé]  to take the intervening working day or days off    le 11 novembre tombe un jeudi, je vais faire le pont   the 11th of November is on Thursday, I'll take Friday off (and have a long weekend)   4.  [structure de manutention]  pont élévateur  ou  de graissage   garage ramp, car lift, elevator platform   pont de chargement   loading platform   pont roulant   gantry  ou  travelling crane   5.    AUTOMOBILE   pont arrière   rear axle (and drive)   6.    AÉRONAUTIQUE   pont aérien   airlift   7.    GÉOMÉTRIE   pont aux ânes   a.    (sens propre)     pons asinorum   b.    (figuré)     old chestnut   8.    MILITAIRE   pont de bateaux   pontoon bridge       Ponts et Chaussées   nom masculin pluriel  les Ponts et Chaussées   a.   ADMINISTRATION   Department of Civil Engineering   b.   ÉDUCATION   College of Civil Engineering 
pont arrière    aft  ou  after deck 
pont arrière    rear axle (and drive) 
pont autoroutier    (motorway    (UK) )  ou  freeway    (US)   flyover 
pont aux ânes    a.    (sens propre)     pons asinorum   b.    (figuré)     old chestnut 
pont avant    foredeck 
pont aérien    airlift 
pont de bateaux    pontoon bridge 
pont de chargement    loading platform 
pont ferroviaire    railway bridge 
pont inférieur/principal    lower/main deck 
pont levant    lift bridge 
pont mobile/suspendu    movable/suspension bridge 
pont roulant    gantry  ou  travelling crane 
pont routier    road bridge 
pont supérieur    upper  ou  top deck 
pont tournant    a. [routier]  swing bridge   b. [ferroviaire]  turntable 
pont transbordeur    transporter bridge 
pont à bascule    bascule  ou  balance bridge 
pont à clin    a clapboard bridge 
pont à péage    toll-bridge 
pont élévateur    garage ramp, car lift, elevator platform 
pont-bascule  [p ɔ  n baskyl]  ( pluriel    ponts-bascules )  nom masculin    weighbridge  
Pont-Euxin  [p ɔ  n tøks ɛ  n ] nom propre masculin  le Pont-Euxin   the Euxine Sea 
pont-levis  [p ɔ  n l ə vi]  ( pluriel    ponts-levis )  nom masculin    drawbridge  
pont-rail  [p ɔ  n raj]  ( pluriel    ponts-rails )  nom masculin    railway    (UK)    ou  railroad    (US)   bridge  
pont-route  [p ɔ  n rut]  ( pluriel    ponts-routes )  nom masculin    road bridge  
pontage  [p ɔ  n ta ʒ ] nom masculin  1.    MÉDECINE    bypass (operation)    2.    TRAVAUX PUBLICS    (gantry) bridging    3.    CHIMIE    bridging   
ponte  [p ɔ  n t] nom masculin  1.     (familier)    [autorité]  un (grand) ponte   a bigshot, a bigwig   ce sont tous de grands pontes de l'université/de la médecine   they're all top-flight academics/high up in the medical profession   2.    JEUX    punter   
ponte  [p ɔ  n t] nom féminin  1.    ZOOLOGIE  [action]   laying (of eggs)   [œufs - d'un oiseau]   clutch,      eggs; [ - d'un insecte, d'un poisson]   eggs    2.    PHYSIOLOGIE   ponte ovulaire   ovulation  
ponte ovulaire    ovulation 
ponter  [p ɔ  n te] verbe intransitif   JEUX    to punt   [p ɔ  n te] verbe transitif  1.  [miser]   to bet    2.    NAUTIQUE    to deck   
pontife  [p ɔ  n tif] nom masculin  1.     (familier)    [autorité]   pundit,      bigwig,      big shot    2.    ANTIQUITÉ    pontifex,      pontiff    3.    RELIGION    pontiff   
pontifiant    ( féminin    pontifiante )  [p ɔ  n tifj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    pontificating  
pontifical    ( féminin    pontificale,    pluriel masculin    pontificaux )  [p ɔ  n tifikal, o] adjectif  1.    RELIGION  [insignes, cérémonie]   pontifical   [États, trône]   papal    2.    ANTIQUITÉ    pontifical   
pontificat  [p ɔ  n tifika] nom masculin    pontificate  
pontifier  [p ɔ  n tifje] verbe intransitif    to pontificate    arrête de pontifier   stop pontificating 
ponton  [p ɔ  n t ɔ  n ] nom masculin  1.  [d'un port de commerce]   pontoon,      floating dock   [d'un port de plaisance]   landing stage,      jetty   [pour nageurs]   (floating) platform    2.  [chaland]   hulk,      lighter   [vieux vaisseau]   hulk   
pontonnier  [p ɔ  n t ɔ nje] nom masculin    pontonier  
ponçage  [p ɔ  n sa ʒ ] nom masculin  1.  [à l'abrasif]   sanding (down),      sandpapering   [à la pierre ponce]   pumicing    2.    ART    pouncing   
pool  [pul] nom masculin   ÉCONOMIE    pool    pool de dactylos   typing pool 
pool de dactylos    typing pool 
pop  [p ɔ p] adjectif invariable [art, chanteur, mouvement]   pop    musique pop   pop (music)  [p ɔ p] nom masculin & nom féminin    pop (music)  
pop music  [p ɔ pmyzik, p ɔ pmjuzik]  ( pluriel    pop musics )  nom féminin   →   pop (nom masculin ou nom féminin)  
pop-corn  [p ɔ pk ɔ rn] nom masculin invariable    popcorn  
pope  [p ɔ p] nom masculin    (Eastern Orthodox Church) priest  
popeline  [p ɔ plin] nom féminin    poplin    en  ou  de popeline   poplin    (modificateur)    
popote  [p ɔ p ɔ t]    (familier)    nom féminin [repas]  faire la popote   to do the cooking  [p ɔ p ɔ t]    (familier)    adjectif invariable  elle est très popote   she's very much the stay-at-home type 
popotin  [p ɔ p ɔ t ɛ  n ] nom masculin    (familier)      bottom  
popu  [p ɔ py]   (abréviation de     populaire )   adjectif    (familier)       working-class  
populace  [p ɔ pylas] nom féminin    (familier & péjoratif)      rabble,      hoi polloi,      plebs  
populacier    ( féminin    populacière )  [p ɔ pylasje,  ɛ r] adjectif    vulgar,      common  
populaire  [p ɔ pyl ɛ r] adjectif  1.    SOCIOLOGIE  [du peuple]   working-class    2.  [tradition, croyance]   popular    bon sens populaire   popular wisdom   3.    POLITIQUE  [gouvernement]   popular   [démocratie, tribunal]   people's   [soulèvement]   mass    (modificateur)       la volonté populaire   the will of the people   4.  [qui a du succès - chanteur, mesures]   popular    5.    LINGUISTIQUE  [étymologie]   popular   [niveau de langue]   colloquial   
populairement  [p ɔ pyl ɛ rm ɑ  n ] adverbe   LINGUISTIQUE    colloquially    comme on dit populairement   as the popular phrase goes 
populariser  [p ɔ pylarize] verbe transitif  populariser quelque chose   to popularize something, to make something available to all 
popularité  [p ɔ pylarite] nom féminin    popularity    elle jouit d'une grande popularité parmi les étudiants   she's very popular with the students 
population  [p ɔ pylasj ɔ  n ] nom féminin  1.    SOCIOLOGIE    population    population mondiale   world population   population active/civile   working/civilian population   2.  [peuple]   people    la population locale   the local people, the locals   3.    ASTRONOMIE    &  PHYSIQUE    population   
population active/civile    working/civilian population 
population cible    target population 
population mondiale    world population 
population scolarisable    school-age population 
populationniste  [p ɔ pylasj ɔ nist] adjectif    encouraging population growth   [p ɔ pylasj ɔ nist] nom masculin et féminin    supporter of measures encouraging population growth   
populeux    ( féminin    populeuse )  [p ɔ pylø, øz] adjectif [quartier]   heavily  ou  densely populated,      populous    (littéraire)     [place, rue]   crowded,      very busy  
populisme  [p ɔ pylism] nom masculin  1.    HISTOIRE    Populism    2.    LITTÉRATURE    Naturalism   
populiste  [p ɔ pylist] adjectif  1.    HISTOIRE    Populist    2.    LITTÉRATURE    Naturalist   [p ɔ pylist] nom masculin et féminin  1.    HISTOIRE    Populist    2.    LITTÉRATURE    Naturalist (writer)   
populo  [p ɔ pylo] nom masculin    (familier)     1.  [foule]   crowd    2.  [peuple]  le populo   the plebs  ou  hoi polloi  
porc  [p ɔ r] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    pig    (UK),        hog    (US)      2.    CUISINE    pork    3.  [peau]   pigskin    4.     (familier)    [personne]   pig,      swine     de porc   locution adjectivale  1.    CUISINE    pork    (modificateur)       2.  [en peau]   pigskin    (modificateur)      
porc-épic  [p ɔ rkepik]  ( pluriel    porcs-épics )  nom masculin  1.    ZOOLOGIE    porcupine    2.  [personne revêche]   prickly person   
porcelaine  [p ɔ rs ə l ɛ n] nom féminin  1.  [produit]   china,      porcelain    2.  [pièce]   piece of china  ou  porcelain    3.  [ensemble]  la porcelaine   china, chinaware, porcelain   porcelaine de Limoges   Limoges porcelain   porcelaine de Saxe   Dresden china   porcelaine de Sèvres   Sèvres china    de porcelaine   locution adjectivale  1.  [tasse, objet]   china    (modificateur),        porcelain    (modificateur)       2.  [teint]   peaches-and-cream    (avant nom)      
porcelaine de Limoges    Limoges porcelain 
porcelaine de Sèvres    Sèvres china 
porcelainier    ( féminin    porcelainière )  [p ɔ rs ə lenje,  ɛ r] adjectif    china    (modificateur),        porcelain    (modificateur),   porcelainière     [p ɔ rs ə lenje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    porcelain  ou  china manufacturer  
porcelet  [p ɔ rs ə l ɛ ] nom masculin    piglet  
porche  [p ɔ r ʃ ] nom masculin    porch  
porcherie  [p ɔ r ʃ  ə ri] nom féminin    (sens propre & figuré)      pigsty  
porcin    ( féminin    porcine )  [p ɔ rs ɛ  n, in] adjectif  1.  [industrie, production]   pig    (modificateur)       2.  [yeux, figure]   pig-like,      piggy   nom masculin    pig  
pore  [p ɔ r] nom masculin    pore    elle sue la suffisance par tous les pores    (figuré)     she exudes  ou  oozes self-importance 
poreux    ( féminin    poreuse )  [p ɔ rø, øz] adjectif    porous  
porno  [p ɔ rno]    (familier)    adjectif [film, magazine, scène]   porn,      porno    des photos pornos   dirty pictures  [p ɔ rno]    (familier)    nom masculin  1.    ACTIVITÉ   le porno   a. [genre]  porn   b. [industrie]  the porn industry   2.  [film]   porno film   (UK),        blue movie   
pornographe  [p ɔ rn ɔ graf] nom masculin et féminin    pornographer  
pornographie  [p ɔ rn ɔ grafi] nom féminin    pornography  
pornographique  [p ɔ rn ɔ grafik] adjectif    pornographic  
porosité  [p ɔ rozite] nom féminin    porosity  
porridge  [p ɔ rid ʒ ] nom masculin    porridge  
port  [p ɔ r] nom masculin  1.  [infrastructure]   port    (UK),        harbour   [ville]   port    dans le port de Dunkerque   in Dunkirk harbour   sur le port   on the quayside   port maritime  ou  de mer   sea port   port d'attache   a.   NAUTIQUE   port of registry, home port   b.    (figuré)     home base   port de commerce   commercial port   port d'embarquement   a. [de marchandises]  port of shipment   b. [de personnes]  port of embarkation   port fluvial   river port   port franc   free port   port de pêche   fishing port   port de plaisance   marina   2.     (littéraire)    [havre, refuge]   haven    3.    INFORMATIQUE    port    port USB/parralèle   USB/parallel port    à bon port   locution adverbiale    safely,      safe and sound    les verres sont arrivés à bon port   the glasses got there in one piece  ou  without mishap 
port  [p ɔ r] nom masculin  1.  [d'une lettre, d'un colis]   postage    frais de port   (cost of) postage   (en) port dû/payé   postage due/paid   2.    TRANSPORTS  [de marchandises]   carriage    franco de port   carriage paid  ou  included   3.  [possession - d'une arme]   carrying; [ - d'un uniforme, d'un casque]   wearing    port d'armes prohibé   illegal carrying of weapons   le port du casque est obligatoire   a crash helmet must be worn   4.     (soutenu)    [maintien]   bearing,      deportment    elle a un port de tête très gracieux   she holds her head very gracefully   avoir un port de reine   to have a queenly bearing   5.    MUSIQUE   port de voix   port de voix, appogiatura  
port  [p ɔ r] nom masculin [dialecte]   pass     (in the Pyrenees)     
port d'attache    a.   NAUTIQUE   port of registry, home port   b.    (figuré)     home base 
port d'embarquement    a. [de marchandises]  port of shipment   b. [de personnes]  port of embarkation 
port de commerce    commercial port 
port de plaisance    marina 
port de pêche    fishing port 
port de relâche    port of call 
port de voix    port de voix, appogiatura 
port fluvial    river port 
port franc    free port 
port franc    free port 
port maritime    sea port 
Port-au-Prince  [p ɔ ropr ɛ  n s] nom propre    Port-au-Prince  
Port-Saïd  [p ɔ rsaid] nom propre    Port Said  
portable  [p ɔ rtabl] adjectif  1.  [téléphone]   mobile    2.  [téléviseur, machine à écrire, ordinateur]   portable    3.  [vêtement]   wearable    4.    FINANCE    to be paid in person   [p ɔ rtabl] nom masculin  1.  [téléphone]   mobile    2.  [ordinateur]   laptop   
portage  [p ɔ rta ʒ ] nom masculin  1.  [d'équipement]   porterage    2.    NAUTIQUE    portage    3.  commerce  portage salarial   system whereby self-employed people can have their earnings converted into a regular salary  
portail  [p ɔ rtaj] nom masculin  1.  [d'une église]   portal   [d'un jardin, d'une école]   gate    2.    INFORMATIQUE    portal   
portance  [p ɔ rt ɑ  n s] nom féminin  1.    AÉRONAUTIQUE    lift    2.    TRAVAUX PUBLICS    bearing capacity   
portant    ( féminin    portante )  [p ɔ rt ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    NAUTIQUE   vent portant   fair wind   2.     (locution)     bien/mal portant   in good/poor health  nom masculin  1.    NAUTIQUE    outrigger    2.    THÉÂTRE    upright, support     (for flats)       3.  [pour vêtements]   rail   
portatif    ( féminin    portative )  [p ɔ rtatif, iv] adjectif [ordinateur]   portable  
porte  [p ɔ rt] nom féminin  1.  [d'une maison, d'un véhicule, d'un meuble]   door   [d'un passe-plat]   hatch    le piano est resté coincé dans la porte   the piano got stuck in the door  ou  doorway   fermer  ou  interdire  ou  refuser sa porte à quelqu'un   to bar somebody from one's house   fermer ses portes  [magasin]  to close down   ouvrir sa porte à quelqu'un   to welcome somebody   ouvrir ses portes  [magasin, musée]  to open   un père magistrat, ça ouvre pas mal de portes   a father who happens to be a magistrate can open quite a few doors   porte arrière   AUTOMOBILE   rear passenger door   porte avant   a.   AUTOMOBILE  [côté conducteur]  driver door   b. [côté passager]  front passenger door   porte de derrière/devant   back/front door   porte coupe-feu   firedoor   porte d'entrée   front door   porte de service   trademen's entrance   porte de sortie   a.    (sens propre)     way out, exit   b.    (figuré)     way out   à ma/sa porte    (sens propre & figuré)     at my/his door, on my/his doorstep   l'hiver est à nos portes   winter is at the door   Lyon, ce n'est pas la porte à côté   it's a fair way to Lyons   il n'habite pas la porte à côté   he doesn't exactly live round the corner   entrer par la grande/petite porte   :   elle est entrée dans l'entreprise par la grande porte   she went straight in at the top of the company   entrer dans une profession par la petite porte   to get into a profession by the back door   l'équipe quitte le tournoi par la grande porte   the team is leaving the tournament in style   cette décision ouvre toute grande la porte à l'injustice   this decision throws the door wide open to injustice   prendre la porte   to leave   il lui a dit de prendre la porte   he showed him the door   trouver porte close   :   j'y suis allé mais j'ai trouvé porte close   I went round but nobody was in  ou  at home   il a essayé tous les éditeurs, mais partout il a trouvé porte close   he tried all the publishers, but without success   c'est la porte ouverte à tous les abus   it leaves the door wide open to all kinds of abuses   il faut qu'une porte soit ouverte ou fermée    (proverbe)     it's either yes or no, one can't sit on the fence forever   2.  [passage dans une enceinte]   gate    les portes de Paris   the old city gates around Paris    porte d'embarquement   (departure) gate   les portes de l'enfer   the gates of hell   les portes du paradis   heaven's gates, the pearly gates   la porte de Versailles   site of a large exhibition complex in Paris where major trade fairs take place    3.  [panneau]   door (panel)    porte basculante/battante   up-and-over/swing door   porte coulissante  ou  roulante   sliding door   porte à deux battants   double door   porte palière   landing door   porte tournante   revolving door   porte vitrée   glass door   4.    SPORT    gate    5.    INFORMATIQUE    gate   [p ɔ rt] adjectif   PHYSIOLOGIE    portal     à la porte   locution adverbiale    out    à la porte!   out of here!   ne reste pas à la porte   don't stay on the doorstep   je suis à la porte de chez moi   a. [sans clefs]  I'm locked out   b. [chassé]  I've been thrown out (of my home)   mettre quelqu'un à la porte   a. [importun]  to throw somebody out   b. [élève]  to expel somebody   c. [employé]  to fire  ou  to dismiss somebody      de porte à porte   locution adverbiale    door-to-door    je mets 40 minutes de porte à porte   it takes me 40 minutes door-to-door      de porte en porte   locution adverbiale    from door to door  
porte basculante/battante    up-and-over/swing door 
porte battante    a. [bruyante]  banging door   b. [laissée ouverte]  swinging door   c. [à battant libre]  swing door 
porte cochère    carriage entrance, porte cochère 
porte coulissante    sliding door 
porte d'embarquement    (departure) gate 
porte d'entrée    front door 
porte de derrière/devant    back/front door 
porte de service    trademen's entrance 
porte de Versailles    site of a large exhibition complex in Paris where major trade fairs take place  
porte palière    landing door 
porte tournante    revolving door 
porte vitrée    glass door 
porte à deux battants    double door 
porte à double vantail    stable    (UK)    ou  Dutch    (US)   door 
porte-affiches  [p ɔ rtafi ʃ ] nom masculin invariable    noticeboard  
porte-aiguilles  [p ɔ rteg ɥ ij] nom masculin invariable   COUTURE    needle case  
porte-autos  [p ɔ rtoto] adjectif invariable    car-carrying,      transporter    (modificateur)     
porte-avions  [p ɔ rtavj ɔ  n ] nom masculin invariable    aircraft carrier  
porte-bagages  [p ɔ rtbaga ʒ ] nom masculin invariable [d'un vélo]   rack   [d'une voiture, d'un train]   (luggage) rack  
porte-billets  [p ɔ rtbij ɛ ] nom masculin invariable    wallet    (UK),        billfold    (US)    
porte-bonheur  [p ɔ rtb ɔ n ɶ r] nom masculin invariable    lucky charm    une patte de lapin porte-bonheur   a lucky rabbit's foot 
porte-bouteilles  [p ɔ rtbut ɛ j] nom masculin invariable  1.  [châssis]   wine rack    2.  [panier]   bottle-carrier    3.  [d'un réfrigérateur]   bottle rack   
porte-bébé  [p ɔ rtbebe]  ( pluriel  porte-bébé    ou    porte-bébés )  nom masculin  1.  [nacelle]   carry-cot    2.  [harnais]   baby sling   
porte-cartes  [p ɔ rt ə kart] nom masculin invariable  1.  [portefeuille]   card-holder,      wallet    (UK),        billfold    (US)      (with spaces for cards, photos etc)       2.  [de cartes géographiques]   map holder   
porte-cigares  [p ɔ rtsigar] nom masculin invariable    cigar case  
porte-cigarettes  [p ɔ rtsigar ɛ t] nom masculin invariable    cigarette case  
porte-clefs  nom masculin invariable,    porte-clés   nom masculin invariable [p ɔ rt ə kle]  1.  [anneau]   key ring    2.  [étui]   key case   
porte-couteau  [p ɔ rtkuto]  ( pluriel    porte-couteau    ou    porte-couteaux )  nom masculin    knife rest  
porte-crayon  [p ɔ rtkr ɛ j ɔ  n ]  ( pluriel    porte-crayon    ou    porte-crayons )  nom masculin    pencil holder  
porte-documents  [p ɔ rtd ɔ kym ɑ  n ] nom masculin invariable    document case  
porte-drapeau  [p ɔ rtdrapo]  ( pluriel  porte-drapeau    ou    porte-drapeaux )  nom masculin    (sens propre & figuré)      standard bearer  
porte-fenêtre  [p ɔ rtf ə n ɛ tr]  ( pluriel    portes-fenêtres )  nom féminin    French window  
porte-hélicoptères  [p ɔ rtelik ɔ pt ɛ r] nom masculin invariable    helicopter carrier  ou  ship  
porte-jarretelles  [p ɔ rt ʒ art ɛ l] nom masculin invariable    suspender belt    (UK),        garter belt    (US)    
porte-malheur  [p ɔ rtmal ɶ r] nom masculin invariable  1.  [personne]   jinx,      Jonah    (littéraire)      2.  [objet]   jinx   
porte-menu  [p ɔ rtm ə ny]  ( pluriel    porte-menu    ou    porte-menus )  nom masculin    menu holder  
porte-missile  [p ɔ rtmisil]  ( pluriel    porte-missile    ou    porte-missiles )  nom masculin    missile carrier  
porte-monnaie  [p ɔ rtm ɔ n ɛ ] nom masculin invariable    purse    (UK),        change purse    (US)      avoir le porte-monnaie bien garni   to be well off 
porte-outil  [p ɔ rtuti]  ( pluriel    porte-outil    ou    porte-outils )  nom masculin [généralement]   tool holder   [d'une perceuse]   chuck   [d'une raboteuse]   stock   [d'un tour]   slide rest  
porte-papier  [p ɔ rtpapje] nom masculin invariable    toilet roll holder  
porte-parapluies  [p ɔ rtparapl ɥ i] nom masculin invariable    umbrella stand  
porte-parole  [p ɔ rtpar ɔ l] nom masculin invariable  1.  [personne]   spokesperson,      spokesman     ( feminine      spokeswoman )       se faire le porte-parole de quelqu'un   to speak on somebody's behalf   2.  [périodique]   mouthpiece,      organ   
porte-plume  [p ɔ rt ə plym]  ( pluriel  porte-plume    ou    porte-plumes )  nom masculin    pen holder  
porte-revues  [p ɔ rtr ə vy] nom masculin invariable    magazine rack  
porte-savon  [p ɔ rtsav ɔ  n ]  ( pluriel  porte-savon    ou    porte-savons )  nom masculin    soap dish  
porte-serviettes  [p ɔ rts ɛ rvj ɛ t] nom masculin invariable    towel rail  
porte-voix  [p ɔ rt ə vwa] nom masculin invariable [simple]   megaphone   [électrique]   loud-hailer    (UK),        bullhorn    (US)      parler dans un porte-voix   to talk through a megaphone 
porte-vélos  [p ɔ rt( ə )velo] nom masculin invariable    bicycle rack  
porte-à-faux  [p ɔ rtafo] nom masculin invariable    overhang     en porte(-)à(-)faux   locution adverbiale  être en porte-à-faux   a. [mur]  to be out of plumb, to be out of true   b. [roche]  to be in a precarious position   c.    (figuré)     to be in an awkward position   mettre quelqu'un en porte-à-faux   to put somebody in an awkward position 
porte-à-porte  [p ɔ rtap ɔ rt] nom masculin invariable  faire du porte-à-porte   to sell from door-to-door, to be a door-to-door salesman    ( feminine    saleswoman )    
porte/battant à va-et-vient    swing door/panel 
portefaix  [p ɔ rt ə f ɛ ] nom masculin invariable [porteur]   porter  
portefeuille  [p ɔ rt ə f ɶ j] nom masculin  1.  [étui]   wallet    (UK),        billfold    (US)      avoir le portefeuille rembourré    (familier)     to be comfortably off   2.    BOURSE    portfolio    portefeuille de titres   portfolio of securities   3.    POLITIQUE    portfolio    on lui a confié le portefeuille des Affaires étrangères   he has been given  ou  he holds the foreign affairs portfolio  
portefeuille de titres    portfolio of securities 
portemanteau    ( pluriel masculin    portemanteaux )  [p ɔ rtm ɑ  n to] nom masculin  1.  [sur pied]   hat stand   [mural]   coat rack    2.  [cintre]   coathanger   
portemine  [p ɔ rt ə min] nom masculin    propelling pencil  
porter  [p ɔ rte]   →   porté 
porter  [p ɔ rt ɛ r] nom masculin [bière]   porter  
porter  [p ɔ rte] verbe transitif  A. [TENIR, SUPPORTER]  1.  [soutenir - colis, fardeau, meuble]   to carry; [ - bannière, pancarte, cercueil]   to carry,      to bear    deux piliers portent le toit   two pillars take the weight of  ou  support the roof   la glace n'est pas assez épaisse pour nous porter   the ice is too thin to bear our weight   porter quelqu'un sur son dos/dans ses bras   to carry somebody on one's back/in one's arms   ses jambes ne la portaient plus   her legs couldn't carry her anymore   se laisser porter par le courant   to let oneself be carried (away) by the current     (en usage absolu)     l'eau de mer porte plus que l'eau douce   sea water is more buoyant than fresh water     (figuré)     elle porte bien son âge   she looks young for her age   porter la responsabilité de   to bear (the) responsibility for   2.  [soutenir moralement - suj: foi, religion]   to give strength to,      to support    c'est l'espoir de le retrouver qui la porte   the hope of finding him again keeps her going   B. [METTRE, AMENER]  1.  [amener]   to take,      to bring    porter quelque chose à quelqu'un   to take something to somebody   porter des fleurs sur la tombe de quelqu'un   to take flowers to somebody's grave   se faire porter un repas   to have a meal brought (to one)  [mettre]  porter une œuvre à l'écran/à la scène   to adapt a work for the screen/the stage   porter le débat sur la place publique   to make the debate public   porter une affaire devant les tribunaux   to take  ou  to bring a matter before the courts   porter quelqu'un/quelque chose à   :   porter quelqu'un au pouvoir   to bring somebody to power   porter son art à la perfection   to perfect one's art   cela porte le total à 506 euros   that brings the total (up) to 506 euros   les frais d'inscription ont été portés à 25 euros   the registration fees have been increased  ou  raised to 25 euros   porter quelque chose à ébullition   CUISINE   to bring something to the boil   porter quelque chose au rouge   MÉTALLURGIE   to heat something to red-heat   2.  [diriger]  porter sa  ou  la main à sa tête   to raise one's hand to one's head   il porta la main à sa poche   he put his hand to his pocket   il porta la main à son revolver   he reached for his gun   porter son regard vers  ou  sur   to look towards  ou  in the direction of   porter ses pas vers   to make one's way towards, to head for   3.  [enregistrer - donnée]   to write  ou  to put down    (separable)       porter sa signature sur un registre   to sign a register   porte ce point sur le graphique   plot that point onto the graph   se faire porter absent/malade   to go absent/sick   porter quelqu'un disparu   to report somebody missing   porter 200 euros au crédit de quelqu'un   to credit somebody's account with 200 euros, to credit 200 euros to somebody's account   porter 200 euros au débit de quelqu'un   to debit 200 euros from somebody's account   4.  [appliquer - effort, énergie]   to direct,      to bring,      to bear    porter son attention sur   to focus one's attention on, to turn one's attention to   porter son choix sur   to choose   porter une accusation contre quelqu'un   to bring a charge against somebody   il a fait porter tout son effort  ou  ses efforts sur la réussite du projet   he did his utmost to make the project successful   porter ses vues sur quelqu'un   a. [pour accomplir une tâche]  to have somebody in mind    (for a job)     b. [pour l'épouser]  to have one's eye on somebody   5.  [inciter]  porter quelqu'un à quelque chose   :   mon intervention l'a portée à plus de clémence   my intervention made her inclined  ou  prompted her to be more lenient   l'alcool peut porter les gens à des excès/à la violence   alcohol can drive people to excesses/induce people to be violent   tout porte à croire que...   everything leads one to believe that...   tous les indices portent à penser que c'est lui le coupable   all the evidence suggests he is the guilty one   être porté à faire   to be inclined to do   être porté sur   :   il est porté sur la boisson  ou     (familier)    bouteille   he likes a drink   être porté sur la chose    (familier & euphémisme)     to have a one-track mind   6.  [éprouver]  porter de l'intérêt à quelqu'un/quelque chose   to be interested in somebody/something   porter de l'admiration à quelqu'un   to admire somebody   je lui porte beaucoup d'amitié   I hold him very dear   l'amour qu'il lui portait   the love he felt for her   la haine qu'il lui portait   the hatred he felt towards her  ou  bore her   C. [AVOIR SUR SOI, EN SOI]  1.  [bijou, chaussures, lunettes, vêtement]   to wear,      to have on    (separable)      [badge, décoration]   to wear   [barbe, couettes, moustache, perruque]   to have   [cicatrice]   to bear,      to have,      to carry   [pistolet, stylo]   to carry    son cheval porte le numéro 5   his horse is number 5   elle porte toujours du noir   she always dresses in  ou  wears black   porter les cheveux longs/courts/relevés   to wear one's hair long/short/up   2.  [laisser voir - trace]   to show,      to bear; [ - date, inscription]   to bear    l'étui portait ses initiales gravées   the case was engraved with his initials   le couteau ne porte aucune empreinte   there are no fingerprints on the knife   la signature que porte le tableau   the signature (which) appears  ou  is on the painting   elle portait la résignation sur son visage   resignation was written all over  ou  on her face   3.  [nom, prénom, patronyme]   to have    il porte le nom de Legrand   he's called Legrand   elle porte le nom de son mari   she has taken her husband's name   c'est un nom difficile à porter   it's not an easy name to be called by   4.  [en soi]   to carry,      to bear    l'espoir/la rancune que je portais en moi   the hope/resentment I bore within me   5.   MÉDECINE  [virus]   to carry    tous ceux qui portent le virus   all carriers of the virus   6.  [enfant, petit, portée]   to carry    7.   AGRICULTURE    &  HORTICULTURE  [fruits]   to bear    la tige porte trois feuilles   there are three leaves on the stem   lorsque l'arbre porte ses fleurs   when the tree's in bloom   porter ses fruits    (figuré)     to bear fruit  [p ɔ rte] verbe intransitif  1.  [son, voix]   to carry    sa voix ne porte pas assez   his voice doesn't carry well   aussi loin que porte la vue   as far as the eye can see  [canon, fusil]  porter à   to have a range of   le coup de feu a porté à plus de 2 km   the shot carried more than 2 km   2.  [faire mouche - critique, mot, plaisanterie]   to hit  ou  to strike home; [ - observation]   to be heard  ou  heeded; [ - coup]   to hit home,      to tell    3.  [cogner]  c'est le crâne qui a porté   the skull took the impact  ou  the full force   porter sur  ou  contre   to hit   4.  [dans l'habillement masculin]  porter à droite/gauche   to dress on the right/left    porter sur   verbe plus préposition  1.  [concerner - suj: discussion, discours, chapitre, recherches]   to be about,      to be concerned with; [ - suj: critiques]   to be aimed at; [ - suj: loi, mesures]   to concern; [ - suj: dossier, reportage]   to be about  ou  on    le détournement porte sur plusieurs millions d'euros   the embezzlement concerns several million euros   2.  [reposer sur - suj: charpente]   to rest on    l'accent porte sur la deuxième syllabe   LINGUISTIQUE   the accent falls on the second syllable, the second syllable is stressed    se porter   verbe pronominal   (emploi passif)    [bijou, chaussures, vêtement]   to be worn    les manteaux se porteront longs cet hiver   coats will be (worn) long this winter    se porter   verbe pronominal intransitif  1.  [personne]  comment vous portez-vous?   how do you feel?, how are you (feeling)?   à bientôt, portez-vous bien!   see you soon, look after yourself!   il va bientôt s'en aller, je ne m'en porterai que mieux   he's going to leave soon and I'll feel all the better for it   nos parents ne prenaient pas de congés et ne s'en portaient pas plus mal   our parents never took time off and they were none the worse for it   2.  [se proposer comme]  se porter acquéreur de quelque chose   to offer to buy something   se porter candidat   to put oneself up  ou  to stand    (UK)    ou  to run    (US)   as a candidate   se porter caution   to stand security   se porter volontaire pour faire   to volunteer to do   3.  [aller]  se porter au-devant de quelqu'un   to go to meet somebody   se porter en tête d'une procession/course   to take the lead in a procession/race   il s'est porté à l'avant du peloton   he went to the head of the pack   tout son sang s'est porté à sa tête   the blood rushed to his head    se porter à   verbe pronominal plus préposition    (soutenu)    [se livrer à]   to give oneself over to,      to indulge in    comment a-t-il pu se porter à de telles extrémités?   how could he go to such extremes?    se porter sur   verbe pronominal plus préposition [choix, soupçon]   to fall on   [conversation]   to turn to    tous les regards se portèrent sur elle   all eyes turned towards her 
porter atteinte à l'ordre public    to commit a breach of  ou  to disturb the peace 
porter des talons hauts    to wear high heels 
porter des talons plats    to wear flat heels 
portes de l'enfer    the gates of hell 
portes du paradis    heaven's gates, the pearly gates 
porteur    ( féminin    porteuse )  [p ɔ rt ɶ r, øz] adjectif  1.  [plein d'avenir]   flourishing    un marché porteur   a buoyant market   l'informatique est un secteur porteur   computing is a flourishing  ou  booming industry   une idée porteuse   an idea with great potential   2.  [chargé]  porteur de   :   un vaccin porteur d'espoir   a vaccine which brings new hope   3.    TECHNOLOGIE  [essieu]   loadbearing   [roue]   carrying    4.    PHYSIQUE   onde/fréquence porteuse   carrier wave/frequency   5.    ASTRONAUTIQUE  [fusée]   booster    (modificateur),   porteuse     [p ɔ rt ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    MÉDECINE    carrier    porteur sain   (unaffected) carrier   2.  [de bagages]   porter   [d'un cercueil, d'un brancard, d'un étendard]   bearer   [d'eau]   carrier   [de nouvelles, d'une lettre]   bearer   nom masculin   BANQUE    &  BOURSE    bearer    chèque/obligations au porteur   bearer cheque/bonds   payable au porteur   payable to bearer 
porteur sain    (unaffected) carrier 
portier,    portière     [p ɔ rtje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    doorman     ( feminine      doorwoman )       portier de nuit   night porter      portière   nom féminin  1.  [d'un véhicule]   door    2.  [tenture]   portière,      door curtain   
portillon  [p ɔ rtij ɔ  n ] nom masculin [d'une porte cochère]   wicket   [dans le métro]  portillon automatique   ticket barrier 
portillon automatique    ticket barrier 
portion  [p ɔ rsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [part - de nourriture]   portion,      helping; [ - d'argent]   share,      cut    portion congrue   (income providing) a meagre living   2.  [segment - de ligne, d'autoroute]   stretch     en portions   locution adjectivale    in individual helpings  
portique  [p ɔ rtik] nom masculin  1.    ARCHITECTURE    portico    2.    SPORT    crossbeam    3.  [dispositif de sécurité]   security gate    4.    INDUSTRIE    gantry crane   
Porto  [p ɔ rto] nom propre    Porto  
porto  [p ɔ rto] nom masculin    port (wine)  
Porto Rico  [p ɔ rtoriko] nom propre    Puerto Rico  
portoricain    ( féminin    portoricaine )  [p ɔ rt ɔ rik ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Puerto Rican     Portoricain,   Portoricaine     nom masculin, nom féminin    Puerto Rican  
portrait  [p ɔ rtr ɛ ] nom masculin  1.  [dessin, peinture, photo]   portrait    le portrait n'est pas très ressemblant   it is not a very good likeness   faire le portrait de quelqu'un   a. [dessinateur]  to draw somebody's portrait   b. [peintre]  to paint somebody's portrait    ‘ votre portrait en 5 minutes ’   [photo]   ‘ your photo in 5 minutes ’    portrait de famille   family portrait   être tout le portrait  ou  le portrait vivant de quelqu'un   to be the spitting image of somebody   2.    ART   l'art du portrait, le portrait   portraiture   3.     (familier)    [figure]  il lui a abîmé le portrait   he rearranged his face (for him)   (humoristique)     4.  [description]   portrayal,      description,      portrait    faire  ou  tracer le portrait de quelqu'un   to portray somebody   5.    INFORMATIQUE    portrait   
portrait de famille    family portrait 
portrait-interview  [p ɔ rtr ɛ  ɛ  n t ɛ rvju]  ( pluriel    portraits-interviews )  nom masculin    close-up     (interview)     
portrait-robot  [p ɔ rtr ɛ r ɔ bo]  ( pluriel    portraits-robots )  nom masculin  1.  [d'un criminel]   Photofit®  ou  Identikit® picture    2.  [caractéristiques]   typical profile   
portraitiste  [p ɔ rtretist] nom masculin et féminin    portraitist  
portraiturer  [p ɔ rtretyre] verbe transitif    (littéraire)      to portray,      to depict  
portuaire  [p ɔ rt ɥ  ɛ r] adjectif    port    (modificateur),        harbour    (modificateur)     
portugais    ( féminin    portugaise )  [p ɔ rtyg ɛ,  ɛ z] adjectif    Portuguese     Portugais,   Portugaise     nom masculin, nom féminin    Portuguese    les Portugais   the Portuguese  nom masculin   LINGUISTIQUE    Portuguese     portugaise   nom féminin [huître]   Portuguese oyster     portugaises      (très familier)    nom féminin pluriel    (argot milieu)      lugholes    (UK),        ears    avoir les portugaises ensablées   to be deaf as a post 
Portugal  [p ɔ rtygal] nom propre masculin  le Portugal   Portugal   au Portugal   in Portugal 
porté  [p ɔ rte] nom masculin    porté  
portée  [p ɔ rte] nom féminin  1.    MILITAIRE    &  OPTIQUE    range    à  ou  de faible portée   short-range   à  ou  de longue portée   long-range   à  ou  de moyenne portée   medium-range   2.  [champ d'action - d'une mesure, d'une loi]   scope   [impact - d'une décision]   impact,      significance; [ - d'un événement]   consequences,      repercussions    l'incident a eu une portée considérable   the incident had far-reaching consequences   3.    ZOOLOGIE    litter    4.    MUSIQUE    staff,      stave    5.    CONSTRUCTION    &  TRAVAUX PUBLICS  [dimension]   span   [charge]   load     à la portée de   locution prépositionnelle  1.  [près de]   close  ou  near to     ‘ ne pas laisser à la portée des enfants ’     ‘ keep out of the reach of children ’    2.  [pouvant être compris par]  son livre est à la portée de tous   her book is easily accessible to the ordinary reader   un jeu à la portée des 10-12 ans   a game suitable for 10-12 year olds   3.     (locution)     à la portée de toutes les bourses   easily affordable, to suit all pockets   ce n'est pas à la portée de toutes les bourses   not everyone can afford it    à portée de   locution prépositionnelle    within reach of    à portée de (la) main   within (easy) reach   avoir  ou  garder quelque chose à portée de (la) main   to keep something handy  ou  close at hand  ou  within (easy) reach   à portée de voix   within earshot 
POS  nom masculin,     Pos   nom masculin [p ɔ s]   →   plan d'occupation des sols 
pose  [poz] nom féminin  1.  [mise en place]   putting in,      installing    la pose de la fenêtre vous coûtera 250 euros   it will cost you 250 euros to have the window put in   la pose d'un carrelage   laying tiles   la pose d'une moquette   fitting  ou  laying (wall-to-wall) carpet   2.  [attitude]   position,      posture    prendre une pose avantageuse   to strike a flattering pose  [pour un artiste]   pose    prendre la pose   to start posing, to take up a pose   garder  ou  tenir la pose   to hold the pose   3.    PHOTOGRAPHIE  [cliché, durée]   exposure    24/36 poses   24/36 exposures   4.     (soutenu)    [affectation]   affectation   
poser  [poze] nom masculin   MILITAIRE    landing     (of a helicopter)     
poser  [poze] verbe transitif  1.  [mettre]   to put,      to lay,      to place    poser ses coudes sur la table   to rest  ou  to put one's elbows on the table   poser un sac par terre   to put a bag (down) on the floor   j'ai tellement mal que je ne peux plus poser le pied par terre   my foot hurts so much, I can't put my weight on it any longer   il posa un baiser sur ses paupières   he kissed her on the eyelids   je ne sais pas où poser mes fesses    (familier & humoristique)     I don't know where to sit     (en usage absolu)     à toi de poser!  [aux dominos]  your turn!  [cesser d'utiliser]   to put away  ou  down    (separable)       pose ton ballon et viens dîner   put away your ball and come and have dinner   posez vos stylos et écoutez-moi   put your pens down and listen to me   2.  [installer - papier peint, cadre, tentures, affiche]   to put up    (separable); [ - antenne]   to put up   (separable),        to install; [ - radiateur, alarme]   to put in    (separable),        to install; [ - verrou]   to fit; [ - cadenas]   to put on    (separable); [ - moquette]   to fit,      to lay; [ - carrelage, câble, mine, rail, tuyau]   to lay; [ - vitre]   to put in; [ - placard]   to put in,      to install; [ - prothèse]   to fit,      to put in; [ - enduit]   to put on    faire poser un double vitrage   to have double-glazing put in  ou  fitted   se faire poser une couronne   to have a crown fitted   3.  [énoncer - question]   to ask; [ - devinette]   to ask,      to set    poser une question à quelqu'un   to ask somebody a question, to put a question to somebody   poser un problème   a. [causer des difficultés]  to raise  ou  to pose a problem   b. [l'énoncer]  to set a problem   de la façon dont il m'avait posé le problème...   the way he'd put  ou  outlined the problem to me...   elle me pose de gros problèmes   she's a great problem  ou  source of anxiety to me   si ça ne pose pas de problème, je viendrai avec mon chien   if it's not a problem (for you) I'll bring my dog   4.  [établir - condition]   to state,      to lay down; [ - principe, règle]   to lay  ou  to set down    (separable),        to state    une fois posées les bases du projet   once the foundations of the project have been laid down   poser quelque chose comme condition/principe   to lay something down as a condition/principle   si l'on pose comme hypothèse que...   if we take as a hypothesis that...   5.     (familier)    [mettre en valeur]   to establish the reputation of,      to give standing to    une voiture comme ça, ça vous pose   that kind of car gives you a certain status   6.    MATHÉMATIQUES    to put down    (separable)       je pose 2 et je retiens 1   put down 2, carry 1   poser une opération   to set out a sum   7.    MUSIQUE   poser sa voix   to pitch one's voice   8.    SPORT    to place    9.    AÉRONAUTIQUE  [avion, hélicoptère]   to land,      to set down    (separable)      [poze] verbe intransitif  1.  [pour un peintre, un photographe]   to pose,      to sit    poser pour une photo/un magazine   to pose for a photo/magazine   et maintenant, tout le monde va poser pour la photo souvenir   let's have everyone together now for the souvenir photograph   2.  [fanfaronner]   to put on airs,      to show off,      to pose   [faire semblant]   to put on airs,      to strike a pose  ou  an attitude    elle n'est pas vraiment malheureuse, elle pose   she's not really unhappy, it's just a façade  ou  it's all show   poser à  [se faire passer pour]  to pretend to be, to act, to play    se poser   verbe pronominal   (emploi passif)     se poser facilement   a. [chaudière]  to be easy to install   b. [moquette]  to be easy to lay    se poser   verbe pronominal transitif [faire surgir]  se poser la question  ou  le problème de savoir si...   to ask oneself  ou  to wonder whether...   il va finir par se poser des questions   he's going to start having doubts    se poser   verbe pronominal intransitif  1.  [descendre - avion, hélicoptère]   to land,      to touch down; [ - papillon]   to land,      to alight; [ - oiseau]   to land,      to perch    se poser en catastrophe   to make an emergency landing   se poser en douceur   to make a smooth landing   une plume est venue se poser sur sa tête   a feather floated down onto his head   tous les regards se posèrent sur elle   all eyes turned to her   il sentit leurs yeux se poser sur lui   he could feel their eyes on him   sa main se posa sur la mienne   she put her hand on mine   2.     (familier)    [s'asseoir]  pose-toi là   sit (yourself) down here   3.  [surgir - question, problème]   to arise,      to come up    la question ne se pose plus maintenant   the question is irrelevant now   la question qui se pose maintenant est la suivante   the question which must now be asked is the following   le problème qui se pose à moi   the problem I've got to face  ou  to solve   le problème se pose de savoir si l'on doit négocier   there's the problem of whether or not we should negotiate   le problème ne se pose pas exactement en ces termes   that's not exactly where the problem lies   4.  [se faire passer pour]  se poser en  ou  comme   to pass oneself off as   je ne me suis jamais posé en expert   I never set myself up to be  ou  I never pretended I was an expert   5.     (familier & locution)     se poser là  [il est brillant]  :   pour l'intelligence, son frère se pose là!   her brother's got quite a brain!   elle se pose là, leur bagnole!  [avec admiration]  their car's an impressive bit of machinery!   comme plombier, tu te poses là!   call yourself a plumber, do you?   comme gaffe, ça se pose là!   that's what you might call a blunder!  
poseur    ( féminin  poseuse )  [poz ɶ r, øz] adjectif [prétentieux]   affected,      pretentious,      mannered,    poseuse     [poz ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [m'as-tu-vu]   poseur,      show-off    2.  [installateur]  poseur de   :   poseur de parquet/carrelage   floor/tile layer   poseur de mines   mine layer   poseur de rails   tracklayer   les poseurs de bombes se sont enfuis   those responsible for planting the bombs  ou  the bombers ran away  
posidonie  [p ɔ zid ɔ ni] nom féminin    posidonia  
positif    ( féminin    positive )  [pozitif, iv] adjectif  1.  [constructif - mesures, suggestion, attitude]   positive,      constructive; [ - réaction, échos, critique]   favourable    (UK),        favorable    (US)      2.  [réaliste]   pragmatic,      practical-minded    3.  [affirmatif - réponse]   positive    si sa réponse est positive   if he says yes   4.    MATHÉMATIQUES    &  MÉDECINE    &  PHOTOGRAPHIE    &  PHYSIQUE    positive   nom masculin  1.  [quelque chose de constructif]  il nous faut du positif   we need something positive   2.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    &  PHOTOGRAPHIE    positive    3.    MUSIQUE  [orgue]   positive organ   [clavier secondaire]   choir  ou  positive organ   
position  [pozisj ɔ  n ] nom féminin  1.    MILITAIRE  [lieu d'où l'on mène une action]   position    une position dominante   a commanding position   position avancée/défensive   advanced/defensive position   position clef   key position   être en position de combat   to be ready to attack   des positions fortifiées   a fortified position   position de repli   MILITAIRE    (figuré)     fall-back position   2.  [lieu où l'on se trouve]   position    déterminer sa position   to find one's bearings   déterminer la position de quelque chose   to locate something   3.  [dans un sondage, une course]   position,      place    nous sommes en dernière/première position dans le championnat   we're bottom of the league/in the lead in the championship   arriver en première/dernière position   a. [coureur]  to come first/last   b. [candidat]  to come top/be last   ils ont rétrogradé en quatrième position au hit-parade   they went down to number four in the charts   4.  [posture]   posture,      position    tu as une mauvaise position   you've got bad posture   dans la  ou  en position verticale   when standing up   dans la  ou  en position allongée   when lying down   dans la  ou  en position assise   when sitting, in a sitting position   5.  [angle, orientation]   position,      setting    mettez le siège en position inclinée   tilt the seat back   6.  [opinion]   position,      stance,      standpoint    prendre position (sur quelque chose)   to take a stand  ou  to take up a position (on something)   prendre position pour  ou  en faveur de quelque chose   to come down in favour of something   prendre position contre quelque chose   to come out against something   rester sur ses positions    (sens propre & figuré)     to stand one's ground, to stick to one's guns   quelle est la position de la France dans ce conflit?   what's France's position on this conflict?   position commune   POLITIQUE   common stance   7.  [situation]   position,      situation    en position de   :   en position de force   in a strong position  ou  a position of strength   être en position de faire quelque chose   to be in a position to do something  [dans une entreprise]   position,      post    dans sa position, elle devrait se sentir responsable   a woman in her position should feel responsible   position sociale   social standing   8.    BANQUE    balance (of account)    position de place   BOURSE   market position   feuille de position   interim statement   9.    LINGUISTIQUE  [d'un terme, d'une syllabe, d'une voyelle]   position    phonème en position forte/faible   stressed/unstressed phoneme   10.    DANSE    position    11.    MUSIQUE  [accord, doigté]   position    12.    GÉOMÉTRIE    &  PSYCHOLOGIE    position    13.    DROIT    status     de position   locution adjectivale [balise]   position    (modificateur)     
position avancée/défensive    advanced/defensive position 
position clef    key position 
position de place    BOURSE   market position 
position de repli    MILITAIRE    (figuré)     fall-back position 
position sociale    social standing 
positionnement  [pozisj ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  1.    COMMERCE    positioning    2.    MÉCANIQUE    positioning   
positionner  [pozisj ɔ ne] verbe transitif  1.    COMMERCE  [produit]   to position    2.    MÉCANIQUE    to position    3.  [localiser]   to locate,      to determine the position of     se positionner   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to position oneself,      to get into position  
positionneur  [pozisj ɔ n ɶ r] nom masculin    positioner  
positivement  [pozitivm ɑ  n ] adverbe    positively  
positivisme  [pozitivism] nom masculin    positivism    positivisme logique   logical positivism 
positivisme logique    logical positivism 
positiviste  [pozitivist] adjectif & nom masculin et féminin    positivist  
positivité  [pozitivite] nom féminin    positivity  
posologie  [poz ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin  1.  [instructions]   dosage    respectez la posologie   use as directed   2.  [science]   posology   
possesseur  [p ɔ ses ɶ r] nom masculin  1.  [propriétaire - d'une maison, d'une collection, d'une fortune]   owner,      possessor; [ - d'un hôtel, d'une ferme]   owner,      proprietor; [ - d'une charge, d'un ticket]   holder; [ - d'un titre]   incumbent,      holder; [ - de documents]   possessor,      holder    être le possesseur d'une propriété   to own  ou  to possess a property   2.  [détenteur - d'une preuve]   possessor   
possessif    ( féminin    possessive )  [p ɔ sesif, iv] adjectif   LINGUISTIQUE    &  PSYCHOLOGIE    possessive   nom masculin   GRAMMAIRE    possessive (form)   voir aussi  pluriel 
possession  [p ɔ sesj ɔ  n ] nom féminin  1.  [détention - d'une maison, d'un hôtel, d'une collection, d'une fortune]   ownership,      possession; [ - d'informations]   possession; [ - d'actions, d'un diplôme]   holding; [ - d'une charge, d'un titre]   possession,      holding; [ - d'un poste]   tenure    avoir quelque chose en sa possession   to have something in one's possession   être en possession de   to be in possession of   prendre possession de   a. [maison]  to take possession of   b. [fonctions]  to take up   entrer en possession de   to come into possession of, to come by   2.    DROIT    possession    possession utile   quiet possession   3.  [territoire]   possession,      dominion    4.  [contrôle]   control    une force étrange a pris possession de lui   a strange force has gained possession of him   5.    PSYCHOLOGIE    &  RELIGION    possession   
possession utile    quiet possession 
possessivité  [p ɔ sesivite] nom féminin    possessiveness  
possibilité  [p ɔ sibilite] nom féminin  1.  [chose envisageable ou faisable]   possibility    2.  [moyen]   possibility   [occasion]   opportunity    il n'a pas vraiment la possibilité de refuser   he can't really refuse   3.  [éventualité]   possibility    le syndicat n'a pas nié la possibilité d'une reprise des négociations   the trade union has not ruled out the possible re-opening of negotiations    possibilités   nom féminin pluriel [financières]   means    100 euros, c'est dans mes possibilités   100 euros,      that's within my means   la maison était au-dessus de nos possibilités   we couldn't afford the house  [intellectuelles, physiques]   possibilities,      potential    écrire une thèse serait au-dessus de mes possibilités   I couldn't cope with writing a thesis  [techniques]   facilities    machine qui offre de multiples possibilités d'utilisation   machine with many features 
possible  [p ɔ sibl] adjectif  1.  [réalisable - généralement]   possible; [ - construction]   feasible    rendre quelque chose possible   to make something possible   il est possible de dire/de faire   it is possible to say/to do   il est toujours possible d'annuler la réunion   the meeting can always be cancelled   il ne m'est financièrement pas possible de partir pour l'étranger   I cannot afford to go abroad   j'ai fait tout ce qu'il m'était techniquement possible de faire   I did everything that was technically possible  [par exagération]  ce n'est pas possible d'être aussi maladroit!   how can anyone be so clumsy!   il faut qu'on divorce, ce n'est pas possible autrement   we've got to get a divorce, it's the only solution   on a dû le pousser, ce n'est pas possible autrement!   somebody MUST have pushed him!   il est pas possible, ce mec!    (familier)     this guy's just too much!   2.  [probable]   possible    il est possible que je vous rejoigne plus tard   I may  ou  might join you later   serait-il possible qu'il m'ait menti?   could he (possibly) have lied to me?   il t'aime  2014;  c'est bien possible, mais moi pas!   he loves you  2014;  quite possibly  ou  that's as may be, but I don't love him!   3.  [pour exprimer l'étonnement]  elle est morte hier  2014;  c'est pas possible!    (familier)     she died yesterday  2014;  I can't believe it!   pas possible! c'est ta fille?    (familier)     is this your daughter? well, I never!   Noël c'est le 25  2014;  pas possible!    (ironique)     Christmas is on the 25th  2014;  you don't say!   4.  [envisageable - interprétation, explication, option]   possible    5.  [potentiel]   possible    je l'ai cherché dans tous les endroits possibles   I looked for it everywhere imaginable  ou  in every possible place   il a eu tous les problèmes possibles et imaginables pour récupérer son argent   he had all kinds of problems getting his money back   bougez le moins possible   move as little as possible   je veux un rapport aussi détaillé que possible   I want as detailed a report as possible   j'ai acheté les moins chers possible   I bought the cheapest I could find   il mange le plus/le moins de gâteaux possible  ou  possibles   he eats as many/as few cakes as possible  [p ɔ sibl] nom masculin  le possible   the possible   c'est dans le domaine du possible   it's within the bounds of possibility, it's quite possible    faire (tout) son possible   to do one's best  ou  all one (possibly) can  ou  one's utmost    au possible   locution adverbiale    in the extreme    ennuyeux au possible   extremely boring   elle a été désagréable/serviable au possible   she couldn't have been more unpleasant/helpful 
possédant    ( féminin    possédante )  [p ɔ sed ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    propertied,      property-owning     possédants   nom masculin pluriel  les possédants   people with property, property owners 
posséder  [p ɔ sede] verbe transitif  1.  [détenir - demeure, collection, fortune, terres]   to own,      to possess,      to have; [ - colonies]   to have; [ - preuve, document, titre, ticket]   to hold,      to have; [ - arme, armée]   to possess    2.  [être doté de - talent, mémoire]   to possess,      to have    3.  [maîtriser - art, langue]   to have mastered    (bien) posséder son sujet   to be master  ou  on top of one's subject   être possédé par   to be possessed by  ou  with   le démon qui le possède   the devil within him   4.     (familier)    [tromper - suj: escroc]   to con,      to have    je me suis fait posséder   I've been conned  ou  had   5.     (littéraire)    [sexuellement]   to possess,      to have carnal knowledge of     se posséder   verbe pronominal intransitif [se dominer]  je ne me possédais plus   I was not myself any more, I was no longer master of myself 
possédé,   possédée     [p ɔ sede] nom masculin, nom féminin  comme un possédé   like a man possessed 
post(-)universitaire  [p ɔ styniv ɛ rsit ɛ r] adjectif    post-graduate  
post-scriptum  [p ɔ stskript ɔ m] nom masculin invariable    postscript  
postal    ( féminin    postale,    pluriel masculin    postaux )  [p ɔ stal, o] adjectif [colis]   (sent) by post   (UK)    ou  mail   [frais, service, tarif]   postal  
postchèque  [p ɔ st ʃ  ɛ k] nom masculin    Post Office traveller's cheque  
postcure  [p ɔ stkyr] nom féminin    rehabilitation    foyer de postcure   rehabilitation centre 
postdater  [p ɔ stdate] verbe transitif    to postdate  
poste  [p ɔ st] nom masculin  1.    RADIO    &  TÉLÉVISION   poste (de) radio/télévision   (radio)/television set   poste émetteur/récepteur   transmitting/receiving set   2.    TÉLÉCOMMUNICATIONS  [appareil]   telephone   [d'un standard]   extension    passez-moi le poste 1421   give me extension 1421   3.  [métier]   post,      job,      position    un poste à pourvoir   a post to be filled, a vacancy   elle a un poste très élevé au ministère   she has a very senior position  ou  post in the ministry   4.  [local, installation]  poste d'aiguillage   signal box   poste de douane   customs post   poste d'essence   petrol    (UK)    ou  gas    (US)    ou  filling station   poste d'incendie   fire point   poste de police   police station   poste de ravitaillement   service station   poste de secours   first-aid post   5.    MILITAIRE   être/rester à son poste    (sens propre & figuré)     to be/to stay at one's post   poste de combat   action  ou  battle station   poste de commandement   command post   poste de garde   guardroom   poste de contrôle   checkpoint   poste d'observation/d'écoute/de surveillance    (sens propre & figuré)     observation/listening/look-out post   6.    FINANCE  [d'un compte]   item,      entry   [d'un budget]   item    7.    INDUSTRIE  [division du temps]   shift    poste de nuit   nightshift   poste de travail   a. [emplacement]  workplace   b. [emploi]  job   8.    CHASSE    hide   
poste  [p ɔ st] nom féminin  1.  [établissement]   post office    poste restante   poste restante   2.  [moyen d'acheminement]   post    (UK),        mail    (US)      envoyer quelque chose par la poste   to send something by post    (UK), to mail something    (US)     mettre une lettre à la poste   to post    (UK)    ou  to mail    (US)   a letter   poste aérienne   air-mail   3.    ADMINISTRATION   la poste     ≃  the Post Office    travailler à la poste     ≃  to work for the Post Office    les Postes et Télécommunications   the French postal and telecommunications service    4.    HISTOIRE  [relais]   post    LA POSTE  The French post office is responsible for the collection and delivery of mail. It also offers financial services. Many people choose to bank at the post office.
poste avec/sans présélection    radio with/without preset 
poste aérienne    air-mail 
poste d'aiguillage    signal box 
poste d'essence    petrol    (UK)    ou  gas    (US)    ou  filling station 
poste d'incendie    fire point 
poste d'observation     (sens propre & figuré)     observation/listening/look-out post poste d'observation/d'écoute/de surveillance
poste d'observation/d'écoute/de surveillance     (sens propre & figuré)     observation/listening/look-out post poste d'observation/d'écoute/de surveillance
poste d'écoute    listening post 
poste d'écoute     (sens propre & figuré)     observation/listening/look-out post poste d'observation/d'écoute/de surveillance
poste de combat    action  ou  battle station 
poste de commandement    command post 
poste de contrôle    checkpoint 
poste de douane    customs 
poste de douane    customs post 
poste de garde    guardroom 
poste de nuit    nightshift 
poste de police    police station 
poste de radio/télévision    (radio)/television set 
poste de ravitaillement    service station 
poste de secours    first-aid post 
poste de surveillance     (sens propre & figuré)     observation/listening/look-out post poste d'observation/d'écoute/de surveillance
poste de travail    a. [emplacement]  workplace   b. [emploi]  job 
poste restante    poste restante 
poste émetteur/récepteur    transmitting/receiving set 
poste-frontière  [p ɔ st( ə )fr ɔ  n tj ɛ r]  ( pluriel    postes-frontières )  nom masculin    customs post  
poste/ville/zone frontière    border post/town/area 
poster  [p ɔ st ɛ r] nom masculin    poster  
poster  [p ɔ ste] verbe transitif  1.  [envoyer - colis, courrier]   to post    (UK),        to mail    (US)      2.  [placer - garde, complice]   to post,      to station    l'inspecteur fit poster un homme à chaque issue   the inspector gave orders for a man to be stationed at each exit    se poster   verbe pronominal intransitif [sentinelle]   to station  ou  to post  ou  to position oneself    se poster sur le parcours d'une course/d'un cortège   to go and stand on the route of a race/procession 
posteriori  [p ɔ sterj ɔ ri]   →   a posteriori 
Postes et Télécommunications    the French postal and telecommunications service  
postface  [p ɔ stfas] nom féminin    postscript,      afterword  
posthume  [p ɔ stym] adjectif [enfant, ouvrage]   posthumous    médaille décernée à titre posthume   posthumously awarded medal 
postiche  [p ɔ sti ʃ ] adjectif  1.  [cheveux, barbe, chignon]   false    2.     (soutenu)    [fictif]   sham,      spurious   [p ɔ sti ʃ ] nom masculin    hairpiece  
postier,   postière     [p ɔ stje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    postal worker  
postillon  [p ɔ stij ɔ  n ] nom masculin  1.  [de salive]  postillons   spluttering   2.  [cocher]   postilion    3.    PÊCHE    slide float   
postillonner  [p ɔ stij ɔ ne] verbe intransitif    to splutter  
postimpressionnisme  [p ɔ st ɛ  n presj ɔ nism] nom masculin    Postimpressionism  
postindustriel    ( féminin    postindustrielle )  [p ɔ st ɛ  n dystrij ɛ l] adjectif    postindustrial  
postmoderne  [p ɔ stm ɔ d ɛ rn] adjectif    postmodern  
postmodernisme  [p ɔ stm ɔ d ɛ rnism] nom masculin    postmodernism  
postmoderniste  [p ɔ stm ɔ d ɛ rnist] adjectif & nom masculin et féminin    postmodernist  
postnatal    ( féminin    postnatale,    pluriel masculin    postnatals    ou    postnataux )  [p ɔ stnatal, o] adjectif    postnatal  
postopératoire  [p ɔ st ɔ peratwar] adjectif    postoperative  
postposer  [p ɔ stpoze] verbe transitif    to place after    un adjectif postposé   a postpositive adjective, an adjective that comes after the noun 
postposition  [p ɔ stpozisj ɔ  n ] nom féminin [particule]   postposition  
postsynchronisation  [p ɔ sts ɛ  n kr ɔ nizasj ɔ  n ] nom féminin    postsynchronization  
postsynchroniser  [p ɔ sts ɛ  n kr ɔ nize] verbe transitif    to post-synchronize  
postulant,   postulante     [p ɔ styl ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.  [à un emploi]   applicant,      candidate    2.    RELIGION    postulant   
postulat  [p ɔ styla] nom masculin  1.    LOGIQUE    &  MATHÉMATIQUES    postulate    nous partons du postulat que...   we take it as axiomatic that...   2.  [principe de base]   postulate    3.    RELIGION    postulancy   
postuler  [p ɔ style] verbe transitif  1.  [poste]   to apply for    2.    LOGIQUE    &  MATHÉMATIQUES    to postulate,      to assume   [p ɔ style] verbe intransitif   DROIT    to represent     postuler à   verbe plus préposition    to apply for  
postural    ( féminin    posturale,    pluriel masculin    posturaux )  [p ɔ styral, o] adjectif   PHYSIOLOGIE    postural  
posture  [p ɔ styr] nom féminin  1.  [position du corps]   posture,      position    prendre une posture comique   to strike a comic pose   dans une posture inconfortable   in an uncomfortable position   2.  [situation]   position    être en bonne/en mauvaise posture   to be in a good/in an awkward position  
posté    ( féminin    postée )  [p ɔ ste] adjectif   INDUSTRIE    shift    (modificateur)     
postérieur    ( féminin    postérieure )  [p ɔ sterj ɶ r] adjectif  1.  [ultérieur - date, époque]   later; [ - fait, invention]   subsequent,      later    le tableau est postérieur à 1930   the picture was painted after 1930   2.  [de derrière - pattes]   hind,      rear,      back    (modificateur); [ - partie]   back,      posterior    (soutenu)      3.    PHONÉTIQUE  [voyelle, articulation]   back    (modificateur)      nom masculin    (familier)      behind,      bottom,      posterior  
postérieurement  [p ɔ sterj ɶ rm ɑ  n ] adverbe    later,      subsequently,      at a later date    postérieurement à   later than, after 
postériorité  [p ɔ sterj ɔ rite] nom féminin    (soutenu)      posteriority  
postérité  [p ɔ sterite] nom féminin  1.     (littéraire)    [lignée]   posterity,      descendants    2.  [généralementérations futures]   posterity    passer à la postérité   a. [artiste]  to become famous, to go down in history   b. [mot, œuvre]  to be handed down to posterity  ou  to future generations  
posé    ( féminin    posée )  [poze] adjectif  1.  [mesuré - personne]   self-possessed,      collected,      composed; [ - manières, ton]   calm,      cool,      tranquil    2.    MUSIQUE   voix bien/mal posée   steady/unsteady voice  
posément  [pozem ɑ  n ] adverbe    calmly,      coolly  
pot  [po] nom masculin  1.  [contenant]   pot    pot en étain/verre/terre   tin/glass/earthenware pot   mettre en pot   a. [plantes]  to pot   b. [fruits, confitures]  to put into jars   pot à eau/lait   water/milk jug   pot à  ou  de yaourt   yoghurt pot   pot de chambre   a.   (chamber) pot   b. [pour enfant]  pot, potty   pot à confiture  ou  à confitures   jam jar   pot de fleurs   a. [vide]  flowerpot, plant pot   b. [planté]  flowers in a pot, potted flowers   tourner autour du pot   to beat around the bush   c'est le pot de terre contre le pot de fer   La Fontaine       (allusion)     that's the danger of confronting someone more powerful than oneself   c'est dans les vieux pots qu'on fait les bonnes  ou  les meilleures soupes    (proverbe)     experience always wins the day    (proverbe)     2.  [contenu]   pot,      potful    pot de confiture/miel   jar of jam/honey   pot de peinture   pot  ou  can of paint   petit pot (pour bébé)   (jar of) baby food   3.     (familier)    [boisson]   drink,      jar   (UK),        snort   (US)     [fête]  ils font un pot pour son départ à la retraite   they're having a little get-together for his retirement   je suis invité à un pot ce soir   I've been invited out for drinks tonight   4.     (familier)    [chance]   luck    avoir du pot   a. [souvent]  to be lucky   b. [à un certain moment]  to be in luck   il n'a pas de pot   a. [jamais]  he's unlucky   b. [en ce moment]  he's out of luck   pas de pot!   hard  ou  tough luck!   coup de pot   stroke of luck   5.     (familier)    [derrière]   backside,      bottom,      bum   (UK)      6.    CARTES  [talon]   stock   [enjeux]   pot    7.    AUTOMOBILE   pot d'échappement   exhaust (pipe)   (UK), tail pipe    (US)     pot catalytique   catalytic converter    en pot   locution adjectivale [plante]   pot    (modificateur),        potted   [confiture, miel]   in a jar       pot de colle   nom masculin    (figuré & familier)      nuisance      (comme adjectif)     elle est pot de colle   she sticks to you like glue, you just can't get rid of her 
pot catalytique    catalytic converter 
pot d'échappement    exhaust (pipe)   (UK), tail pipe    (US)   
pot de chambre    a.   (chamber) pot   b. [pour enfant]  pot, potty 
pot de confiture/miel    jar of jam/honey 
pot de fleurs    a. [vide]  flowerpot, plant pot   b. [planté]  flowers in a pot, potted flowers 
pot de peinture    pot  ou  can of paint 
pot à    yoghurt pot 
pot à confiture    jam jar 
pot à eau/lait    water/milk jug 
pot-au-feu  [p ɔ tofø] nom masculin invariable   CUISINE    pot-au-feu,      beef and vegetable stew  
pot-de-vin  [podv ɛ  n ]  ( pluriel    pots-de-vin )  nom masculin    bribe    verser des pots-de-vin à quelqu'un   to grease somebody's palm, to bribe somebody 
pot-pourri  [popuri]  ( pluriel    pots-pourris )  nom masculin  1.    MUSIQUE    potpourri,      medley    2.    LITTÉRATURE    potpourri    3.  [fleurs]   potpourri   
potable  [p ɔ tabl] adjectif  1.  [buvable]  eau potable   drinking water   eau non potable   water unsuitable for drinking   2.     (familier)    [acceptable - travail]   passable,      reasonable; [ - vêtement]   wearable   
potache  [p ɔ ta ʃ ] nom masculin    (familier)      schoolkid    blague de potache   schoolboy joke 
potage  [p ɔ ta ʒ ] nom masculin   CUISINE    soup  
potager    ( féminin    potagère )  [p ɔ ta ʒ e,  ɛ r] adjectif [culture]   vegetable    (modificateur)      [plante]   grown for food,      food    (modificateur)      nom masculin    kitchen garden,      vegetable plot  
potasse  [p ɔ tas] nom féminin  1.  [hydroxyde]   potassium hydroxide,      (caustic) potash    2.  [carbonate]   (impure) potassium carbonate,      potash   
potasser  [p ɔ tase] verbe transitif    (familier)    [discipline, leçon]   to swot up   (UK),        to bone up on   (US)     [examen]   to cram for  
potassium  [p ɔ tasj ɔ m] nom masculin    potassium  
pote  [p ɔ t] nom masculin    (familier)      pal,      mate   (UK),        buddy   (US)    
poteau    ( pluriel masculin    poteaux )  [p ɔ to] nom masculin  1.  [mât]   post,      pole    poteau indicateur   signpost   poteau télégraphique   telegraph pole  ou  post   poteau (d'exécution)   (execution) stake   le proviseur, au poteau!    (familier)     down with the headmaster!   2.    SPORT  [support de but]   post,      goal-post    entre les poteaux   between the goal posts  ou  the uprights  [dans une course]  poteau d'arrivée   winning post   poteau de départ   starting post   rester au poteau  [cheval]  to be left at the starting post   se faire coiffer au  ou  battre sur le poteau (d'arrivée)   a.    (sens propre)     to be beaten at the (finishing) post   b.    (figuré)     to be pipped at the post    (UK), to be beaten by a nose    (US)     3.     (familier & vieilli)    [ami]   mate    (UK),        buddy    (US)     
poteau d'arrivée    winning post 
poteau d'exécution    (execution) stake 
poteau de départ    starting post 
poteau indicateur    signpost 
poteau télégraphique    telegraph pole  ou  post 
potelet  [p ɔ tl ɛ ] nom masculin    bollard  
potelé    ( féminin    potelée )  [p ɔ tle] adjectif    plump,      chubby    une petite bonne femme potelée   a dumpy little woman 
potence  [p ɔ t ɑ  n s] nom féminin  1.  [supplice, instrument]   gallows    2.    CONSTRUCTION  [d'une charpente]   post and braces   [pour une lanterne, une enseigne]   support    3.  [d'une grue]   crane jib   
potentat  [p ɔ t ɑ  n ta] nom masculin  1.     (soutenu)    [monarque]   potentate    2.  [despote]   despot    il se comporte en vrai potentat avec ses employés   he's a real despot as far as his employees are concerned  
potentialiser  [p ɔ t ɑ  n sjalize] verbe transitif    to potentiate  
potentialité  [p ɔ t ɑ  n sjalite] nom féminin    potentiality  
potentiel    ( féminin    potentielle )  [p ɔ t ɑ  n sj ɛ l] adjectif    potential    un client potentiel   a prospective client  nom masculin  1.    ÉLECTRICITÉ    &  MATHÉMATIQUES    &  PHYSIQUE    &  PHYSIOLOGIE    potential    2.  [possibilités]   potential,      potentiality    avoir un certain potentiel  [personne]  to have potential   potentiel de croissance   growth potential   3.    LINGUISTIQUE    potential (mood)   
potentiel de croissance    growth potential 
potentiellement  [p ɔ t ɑ  n sj ɛ lm ɑ  n ] adverbe    potentially  
poterie  [p ɔ tri] nom féminin  1.  [art]   pottery    2.  [article]   piece of pottery    des poteries grecques   Greek pottery  
poterne  [p ɔ t ɛ rn] nom féminin [porte]   postern  
potiche  [p ɔ ti ʃ ] nom féminin  1.  [vase]   rounded vase    2.     (familier)    [personne]   figurehead    (figuré),        puppet    (figuré)     
potier,   potière     [p ɔ tje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    potter  
potin  [p ɔ t ɛ  n ] nom masculin    (familier)    [bruit]   racket,      rumpus    faire du potin   a. [machine, personne]  to make a racket   b. [scandale, affaire]  to cause a furore    potins   nom masculin pluriel    (familier)    [ragots]   gossip,      idle rumours    (rubrique des) potins mondains   society gossip (column) 
potiner  [p ɔ tine] verbe intransitif    (familier)      to gossip,      to spread rumours  
potion  [posj ɔ  n ] nom féminin    potion,      draft    potion magique   magic potion 
potion magique    magic potion 
potiron  [p ɔ tir ɔ  n ] nom masculin    pumpkin  
potée  [p ɔ te] nom féminin  1.     pork hotpot     (with cabbage and root vegetables)       2.    TECHNOLOGIE  [d'étain]   putty powder   [de fer]   crocus,      jeweller's rouge   
pou    ( pluriel masculin    poux )  [pu] nom masculin  1.  [parasite de l'homme]   louse    des poux   lice   pou de tête/du corps   head/body louse   2.     (locution)     être laid  ou  moche    (familier)    comme un pou   to be as ugly as sin   être fier  ou  orgueilleux comme un pou   to be as proud as a peacock  
pou de tête/du corps    head/body louse 
pouah  [pwa] interjection    ugh,      yuck  
poubelle  [pub ɛ l] nom féminin  1.  [récipient à déchets]   dustbin    (UK),        trash  ou  garbage can    (US)      mettre  ou  jeter quelque chose à la poubelle   to put  ou  to throw something in the dustbin   je vais mettre ces vieilles chaussures à la poubelle   I'm going to throw these old shoes out   faire les poubelles   to go scavenging (from the dustbins)   2.  [dépotoir]   dumping-ground,      rubbish   (UK)    ou  garbage    (US)   dump    3.    INFORMATIQUE    recycle bin   
pouce  [pus] nom masculin  1.    ANATOMIE  [doigt]   thumb   [orteil]   big toe    se tourner les pouces    (familier)     to twiddle one's thumbs   2.  [dans un jeu]  pouce!   pax!    (UK), time out!    (US)     3.  [mesure]   inch    on n'avançait pas d'un pouce sur la route   the traffic was solid   je ne changerai pas d'un pouce les dispositions de mon testament   I won't change one jot  ou  iota of my will   4.     (Québec & locution)     faire du pouce, voyager sur le pouce   to hitchhike  
pouding  [pudi ŋ ]   →   pudding 
poudrage  [pudra ʒ ] nom masculin  1.  [généralement]   (light) powdering  ou  sprinkling    2.    AGRICULTURE    dusting,      crop-dusting   
poudre  [pudr] nom féminin  1.  [aliment, médicament]   powder   [de craie, d'os, de diamant, d'or]   dust,      powder    mettre  ou  réduire quelque chose en poudre   to reduce something to powder, to pulverize  ou  to powder something   poudre à éternuer   sneezing powder   poudre à laver   washing    (UK)    ou  soap powder   poudre à récurer   scouring powder   2.    ARMEMENT    powder,      gunpowder    poudre à canon   gunpowder   faire parler la poudre   to settle the argument with guns   3.  [cosmétique - pour le visage]   (face) powder; [ - pour une perruque]   powder    poudre de riz   face powder   poudre compacte/libre   pressed/loose powder   se mettre de la poudre   to powder one's face  ou  nose   4.     (locution)     prendre la poudre d'escampette   to decamp   jeter de la poudre aux yeux à quelqu'un   to try to dazzle  ou  to impress somebody   tout ça c'est de la poudre aux yeux   all that's just for show   poudre de perlimpinpin  [faux remède]  quack remedy   5.     (très familier & argot milieu)    [héroïne]   smack   (très familier)       en poudre   locution adjectivale [amandes, lait]   powdered    chocolat en poudre   drinking chocolate   noix de muscade en poudre   ground nutmeg 
poudre compacte/libre    pressed/loose powder 
poudre de cacao    cocoa (powder) 
poudre de riz    face powder 
poudre dentifrice    tooth powder 
poudre insecticide    insecticide  ou  insect powder 
poudre à canon    gunpowder 
poudre à laver    washing    (UK)    ou  soap powder 
poudre à récurer    scouring powder 
poudre à éternuer    sneezing powder 
poudrer  [pudre] verbe transitif  1.  [maquiller]   to powder    2.     (littéraire)    [saupoudrer]  la neige poudrait les arbres   the trees had a light powdering  ou  sprinkling of snow    se poudrer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to powder one's nose  ou  face  
poudrerie  [pudr ə ri] nom féminin  1.    ARMEMENT    gun-powder factory    2.     (Québec)    [neige]   flurry of snow   
poudreux    ( féminin    poudreuse )  [pudrø, øz] adjectif [terre]   dusty   [substance]   powdery     poudreuse   nom féminin  1.  [neige]   powdery snow,      powder    2.    AGRICULTURE    sprinkler,      powder-sprinkler   
poudrier  [pudrije] nom masculin    (powder) compact  
poudrière  [pudrij ɛ r] nom féminin   ARMEMENT    (gun) powder store    la maison était une vraie poudrière   the house was packed with explosives     (figuré)      power keg  
poudroiement  [pudrwam ɑ  n ] nom masculin    (littéraire)    [de la neige]   sparkle   [de la poussière]   fine cloud  
poudroyer  [pudrwaje] verbe intransitif    (littéraire)    [sable, neige]   to rise in clouds   [soleil, lumière]   to shine hazily    au loin, la route poudroyait   in the distance, fine clouds of dust could be seen rising up from the road 
pouf  [puf] nom masculin    pouf,      pouffe  
pouf  [puf] onomatopée [dans une chute]   thump,      bump    faire pouf   to go thump   et pouf, par terre!   whoops-a-daisy! 
pouf(f)iasse     (très familier)    [pufjas] nom féminin    (péjoratif)     1.  [femme vulgaire]   cow    2.     (vieilli)    [prostituée]   tart   (très familier)     
pouffer  [pufe] verbe intransitif  pouffer (de rire)   to titter 
pouilleux    ( féminin    pouilleuse )  [pujø, øz] adjectif  1.  [couvert de poux]   covered in lice,      lousy,      verminous    2.  [pauvre et sale - individu]   grubby,      filthy; [ - restaurant, quartier]   shabby,      seedy,   pouilleuse     [pujø, øz] nom masculin, nom féminin    (péjoratif)      grubby person    sur ce, arrive une espèce de pouilleux   in comes a scruffy wretch 
poujadisme  [pu ʒ adism] nom masculin   POLITIQUE    (figuré)     le poujadisme   Poujadism 
poulailler  [pulaje] nom masculin  1.  [hangar]   hen house   [cour]   hen-run    2.     (familier)     THÉÂTRE   le poulailler   the gods   (UK), the peanut gallery   (US)    
poulain  [pul ɛ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    colt    2.  [protégé]   (young) protégé    il avait plusieurs poulains   he had several young people under his patronage  
poulaine  [pul ɛ n] nom féminin  1.  [chaussure]   poulaine    2.    NAUTIQUE    head   
poularde  [pulard] nom féminin    fattened hen,      poulard,      poularde  
poulbot  [pulbo] nom masculin    (Montmartre) urchin  
poule  [pul] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    hen    poule d'eau   moorhen   la poule aux œufs d'or   the goose that laid the golden eggs   se coucher avec les poules   to go to bed very early   se lever avec les poules   to be an early riser   poule mouillée   drip   quand les poules auront des dents   :   ton argent, tu le reverras quand les poules auront des dents   you can kiss your money good-bye   tu crois qu'on va avoir une augmentation?  2014;  c'est ça, quand les poules auront des dents!   do you think we're going to have a pay rise?  2014;  and pigs might fly!   une poule n'y retrouverait pas ses poussins   it's an awful mess   la poule ne doit pas chanter devant le coq    (proverbe)     it's the man who should wear the trousers   2.    CUISINE    (boiling) fowl    poule au riz   boiled chicken with rice   poule au pot   casseroled chicken with vegetables    3.     (familier)    [maîtresse]   mistress      (vieilli)    [prostituée]   whore,      tart   (très familier)      4.     (familier)    [terme d'affection]  ma poule   (my) pet, (my) love   5.     (comme adjectif)     c'est une mère poule   she's a real mother hen   c'est un papa poule   he's a real mother hen    (humoristique)     6.    SPORT    pool     (in a round robin)       en poule A, Metz bat Béziers   in group  ou  pool A Metz beat Béziers    ÉQUITATION   poule d'essai   1,600 m maiden race  
poule au riz    boiled chicken with rice 
poule d'eau    moorhen 
poule d'essai    1,600 m maiden race 
poule faisane    (hen) pheasant 
poulet  [pul ɛ ] nom masculin  1.    CUISINE    &  ZOOLOGIE    chicken    poulet de grain   corn-fed chicken   2.     (très familier)    [policier]   cop,      copper   (UK)      3.     (familier)    [terme d'affection]  mon poulet   my pet, (my) love   4.     (familier)    [lettre galante]   love letter   
poulet de grain    corn-fed chicken 
poulet/œuf fermier    free-range chicken/egg 
poulette  [pul ɛ t] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    pullet    2.     (familier)    [terme d'affection]  ma poulette   (my) pet, (my) love   3.     (familier)    [femme]   bird   (UK),        chick   (US)       à la poulette   locution adjectivale   CUISINE    with a poulette sauce     (made from butter, cream and egg yolks)     
pouliche  [puli ʃ ] nom féminin    filly  
poulie  [puli] nom féminin [roue]   pulley   [avec enveloppe]   block    poulie folle   idler 
poulie folle    idler 
pouliner  [puline] verbe intransitif    to foal  
poulinière  [pulinj ɛ r] nom féminin    brood mare   [pulinj ɛ r] adjectif féminin   →   jument 
poulpe  [pulp] nom masculin    octopus  
pouls  [pu] nom masculin   MÉDECINE    pulse    prendre le pouls de  [malade]  to feel  ou  to take the pulse of   prendre  ou  tâter le pouls de   a. [électorat]  to feel the pulse of, to sound out   b. [entreprise, secteur]  to feel the pulse of 
poumon  [pum ɔ  n ] nom masculin    lung    poumon artificiel  ou  d'acier   artificial  ou  iron lung 
poumon artificiel    artificial  ou  iron lung 
poupard  [pupar] nom masculin [bébé]   chubby-cheeked baby  
poupe  [pup] nom féminin    stern  
poupin    ( féminin    poupine )  [pup ɛ  n, in] adjectif [visage]   chubby  
poupon  [pup ɔ  n ] nom masculin  1.  [bébé]   little baby    2.  [jouet]   baby doll   
pouponner  [pup ɔ ne] verbe intransitif    (familier)      to look after babies  ou  a baby  
pouponnière  [pup ɔ nj ɛ r] nom féminin    nursery     (for babies and toddlers who can neither stay with their parents nor be fostered)     
poupée  [pupe] nom féminin  1.  [figurine]   doll    jouer à la poupée   to play with dolls   poupée de chiffon/cire/porcelaine   rag/wax/china doll   poupée qui parle/marche   talking/walking doll   poupée Barbie®   Barbie® doll   poupée de son   stuffed doll   poupée gonflable   blow-up doll   des poupées gigognes  ou  russes   a set of Russian dolls   2.     (familier)    [jolie femme]   doll,      looker    3.     (familier)    [bandage]   (large) finger bandage    4.    MÉCANIQUE  [généralement]   headstock   [d'un tour]   poppet     de poupée   locution adjectivale  une chambre de poupée   a doll's bedroom   un visage de poupée   a doll-like face 
poupée cire    rag/wax/china doll poupée de chiffon/cire/porcelaine
poupée de chiffon    rag/wax/china doll poupée de chiffon/cire/porcelaine
poupée de chiffon/cire/porcelaine    rag/wax/china doll poupée de chiffon/cire/porcelaine
poupée de son    stuffed doll 
poupée gonflable    blow-up doll 
poupée porcelaine    rag/wax/china doll poupée de chiffon/cire/porcelaine
poupée qui parle/marche    talking/walking doll 
pour  [pur] préposition  1.  [indiquant le lieu où l'on va]   for    partir pour l'Italie   to leave for Italy   un billet pour Paris   a ticket for  ou  to Paris   je m'envole pour Rome   I'm flying to Rome   2.  [dans le temps - indiquant le moment]   for    pourriez-vous avoir fini pour lundi/demain?   could you have it finished for Monday/tomorrow?   pour dans une semaine   for a week's time   j'ai repeint la chambre pour quand tu viendras   I've redecorated the room for when you visit  [indiquant la durée]   for    partir pour 10 jours   to go away for 10 days   il n'en a plus pour longtemps   a.   he won't be long now   b. [à vivre]  he hasn't got long to live   j'en ai bien pour cinq heures   it'll take me at least five hours   3.  [exprimant la cause]  je l'ai remercié pour son amabilité   I thanked him for his kindness   ils se querellent pour des broutilles   they quarrel over trifles   désolé pour dimanche   sorry about Sunday   il est tombé malade pour avoir mangé trop d'huîtres   he fell ill after eating  ou  because he ate too many oysters   condamné pour vol   found guilty of theft   sa bonne constitution y est pour quelque chose   his strong constitution had something to do with  ou  played a part in it   elle est pour beaucoup dans le succès de la pièce   the success of the play is to a large extent due to her, she has had a great deal to do with the success of the play   ne me remerciez pas, je n'y suis pour rien   don't thank me, I didn't have anything to do with it   4.  [exprimant la conséquence]   to    pour la plus grande joie des enfants   to the children's great delight   il a erré trois heures en forêt pour se retrouver à son point de départ   he wandered for three hours in the forest, only to find he was back where he'd started from   ses paroles n'étaient pas pour me rassurer   his words were far from reassuring to me   ce n'est pas pour me déplaire   I can't say I'm displeased with it   5.  [capable de]  je me suis trompé et il ne s'est trouvé personne pour me le dire   I made a mistake and nobody was capable of telling me   6.  [par rapport à]   for    il est en avance pour son âge   he's advanced for his age   c'est cher pour ce que c'est   it's expensive for what it is   7.  [avec une valeur emphatique]  mot pour mot   word for word   pour un champion, c'est un champion!   that's what I call a (real) champion!   perdre pour perdre, autant que ce soit en beauté   if we are going to lose, we might as well do it in style   pour être en colère, je l'étais!   I was so angry!   8.  [indiquant une proportion, un pourcentage]   per    cinq pour cent   five per cent   il faut 200 g de farine pour une demi-livre de beurre   take 200 g of flour to  ou  for half a pound of butter   9.  [moyennant]  pour la somme de   for the sum of   il y en a bien pour 80 euros de réparation   the repairs will cost at least 80 euros   10.  [à la place de]   for    prendre un mot pour un autre   to mistake a word for another   11.  [au nom de]   for,      on behalf of    pour le directeur  [dans la correspondance]  pp Director   12.  [en guise de, en qualité de]  prendre quelqu'un pour époux/épouse   to take somebody to be one's husband/wife   avoir quelqu'un pour ami/professeur   to have somebody as a friend/teacher   j'ai son fils pour élève   his son is one of my pupils   pour tout remerciement voilà ce que j'ai eu   that's all the thanks I got   avoir pour conséquence   to have as a consequence   j'ai pour principe que...   I believe on principle that...   il se fait passer pour un antiquaire   he claims to be an antique dealer   le livre a pour titre...   the book's title is..., the book is entitled...   13.  [indiquant l'attribution, la destination, le but]   for    mes sentiments pour elle   my feelings towards  ou  for her   tant pis pour lui!   that's too bad (for him)!   c'est pour quoi faire, ce truc?   what's that thing for?   sirop pour la toux   cough mixture   voyager pour son plaisir   to travel for pleasure   l'art pour l'art   art for art's sake   pour 4 personnes   a. [recette]  serves 4   b. [couchage]  sleeps 4   c'est fait pour   that's what it's (there) for   14.     (suivi de l'infinitif)    [afin de]   (in order) to    je suis venu pour vous voir   I'm here  ou  I've come to see you     (elliptiquement)     si tu veux réussir, il faut tout faire pour   if you want to succeed you have to do everything possible   15.  [en faveur de]   for,      in favour of    voter pour quelqu'un   to vote for  ou  in favour of somebody   il a pour lui de nombreuses qualités   he has a number of qualities in his favour   être pour   to be in favour   je suis pour qu'on s'y mette tout de suite   I'm in favour of getting down to it immediately   16.  [du point de vue de]  ça compte peu pour toi, mais pour moi c'est tellement important   it matters little to you but to  ou  for me it's so important   pour moi, il a dû se réconcilier avec elle   if you ask me, he must have made it up with her   17.  [en ce qui concerne]  et pour le salaire?   and what about the salary?   ne t'en fais pas pour moi   don't worry about me   pour certains de nos collègues, la situation est inchangée   as far as some of our colleagues are concerned, the situation has not changed   pour ce qui est de l'avancement, voyez avec le responsable du personnel   as far as promotion is concerned, see the personnel officer   18.     (soutenu)    [exprimant la concession]  pour être jeune, elle n'en est pas moins compétente   young though she is she's very able  [en corrélation avec 'que']  pour patient qu'il soit, il ne supportera pas cette situation   for all his patience, he won't put up with this situation   19.     (suivi de l'infinitif)      (littéraire)    [sur le point de]   about to,      on the point of    il était pour partir   he was about to leave  ou  on the point of leaving  [pur] nom masculin invariable  peser le pour et le contre   to weigh up the pros and cons   les pour l'emportent   POLITIQUE    (humoristique)     the argument in favour is overwhelming, the ayes have it    pour que   locution conjonctive  1.  [exprimant le but]   so that,      in order that   (formal)      j'ai pris des places non-fumeurs pour que vous ne soyez pas incommodés par la fumée   I've got non-smoking seats so that you won't be bothered by the smoke   2.  [exprimant la conséquence]  il est assez malin pour qu'on ne l'arrête pas   he is cunning enough to avoid being caught   mon appartement est trop petit pour qu'on puisse tous y dormir   my flat is too small for us all to be able to sleep there  
pour autant  [ot ɑ  n ] adverbe  1.  [marquant l'intensité]  j'ignorais que tu l'aimais autant   I didn't know that you loved him so much   s'entraîne-t-il toujours autant?   does he still train as much (as he used to)?   pourquoi attendre autant?   why wait that  ou  so long?     (en corrélation avec 'que')      as much as    rien ne me déplaît autant que d'être en retard   there's nothing I dislike so much as being late   je l'aime autant que toi   a. [que tu l'aimes]  I like him as much as you do   b. [que je t'aime]  I like him as much as you   2.  [indiquant la quantité]  je ne pensais pas qu'ils seraient autant   I didn't think there would be so many of them   elle boit toujours autant   she still drinks just as much (as she used to)     (en corrélation avec 'que')     ils sont autant que nous   there are as many of them as (there are of) us   autant pour moi!   my mistake!   3.     (avec 'en')    [la même chose]  tu devrais en faire autant   you should do the same   il a fini son travail, je ne peux pas en dire autant   he's finished his work, I wish I could say as much  ou  the same   j'en ai autant à votre service!    (familier)     same to you!, likewise!   4.     (avec l'infinitif)    [mieux vaut]  autant revenir demain   I/you  etc.  might as well come back tomorrow   5.  [mieux]  j'aurais autant fait de rester chez moi   I'd have done as well to stay at home   6.     (Belgique)    [tant]  il gagne autant par mois   he earns so much a month    autant... autant   locution correlative  autant il est cultivé, autant il est nul en mathématiques   he's highly educated, but he's no good at mathematics   autant j'aime le vin, autant je déteste la bière   I hate beer as much as I love wine    autant de   locution déterminante [avec un nom non comptable]   as much   [avec un nom comptable]   as many    il y a autant d'eau/de sièges ici   there's as much water/there are as many seats here   ces livres sont autant de chefs-d'œuvre   every last one of these books is a masterpiece   autant d'hommes, autant d'avis   as many opinions as there are men     (en corrélation avec 'que')     il y a autant de femmes que d'hommes   there are as many women as (there are) men    (c'est) autant de gagné  ou  de pris   at least that's something   c'est autant de perdu   that's that (gone)    autant dire   locution adverbiale    in other words    j'ai été payé 300 euros, autant dire rien   I was paid 300 euros, in other words a pittance    autant dire que   locution conjonctive  trois heures dans le four, autant dire que le poulet était carbonisé!   after three hours in the oven, needless to say the chicken was burnt to a cinder!   l'ambassade ne répond plus, autant dire que tout est perdu   the embassy's phones are dead, a sure sign that all is lost    autant que   locution conjonctive  1.  [dans la mesure où]   as far as    autant que possible   as far as (is) possible   autant que je me souvienne   as far as I can remember   2.  [il est préférable que]  autant que je vous le dise tout de suite...   I may as well tell you straightaway...    d'autant   locution adverbiale  si le coût de la vie augmente de 2 %, les salaires seront augmentés d'autant   if the cost of living goes up by 2%, salaries will be raised accordingly   cela augmente d'autant mon intérêt pour cette question   it makes me all the more interested in this question   si l'on raccourcit la première étagère de cinq centimètres, il faudra raccourcir la deuxième d'autant   if we shorten the first shelf by five centimetres, we'll have to shorten the second one by the same amount    d'autant mieux   locution adverbiale    all the better,      much better    pars à la campagne, tu te reposeras d'autant mieux   you'll have a much better rest if you go to the country    d'autant mieux que   locution conjonctive  il a travaillé d'autant mieux qu'il se sentait encouragé   he worked all the better for feeling encouraged    d'autant moins que   locution conjonctive  je le vois d'autant moins qu'il est très occupé en ce moment   I see even less of him now that he's very busy    d'autant moins... que   locution correlative  elle est d'autant moins excusable qu'on l'avait prévenue   what she did is all the less forgivable as she'd been warned    d'autant plus   locution adverbiale    all the more reason     d'autant plus que   locution conjonctive    especially as    il vous écoutera d'autant plus qu'il vous connaît   he'll listen to you, especially as  ou  particularly as he knows you      d'autant plus... que   locution correlative  c'est d'autant plus stupide qu'il ne sait pas nager   it's particularly  ou  all the more stupid given (the fact) that he can't swim    d'autant que   locution conjonctive [vu que, attendu que]   especially as,      particularly as    c'est une bonne affaire, d'autant que le crédit est très avantageux   it's a good deal, especially as the terms of credit are very advantageous      pour autant   locution adverbiale  la situation n'est pas perdue pour autant   the situation isn't hopeless for all that, it doesn't necessarily mean all is lost   n'en perds pas l'appétit pour autant   don't let it put you off your food   il t'aime bien, mais il ne t'aidera pas pour autant   just because he's fond of you (it) doesn't mean that he'll help you   fais-le-lui remarquer sans pour autant le culpabiliser   point it out to him, but don't make him feel guilty about it    pour autant que   locution conjonctive    as far as    pour autant que je (le) sache   as far as I know   pour autant qu'on puisse faire la comparaison   inasmuch as a comparison can be made   pour autant qu'il ait pu être coupable   guilty though he might have been autant
pour autant que  [ot ɑ  n ] adverbe  1.  [marquant l'intensité]  j'ignorais que tu l'aimais autant   I didn't know that you loved him so much   s'entraîne-t-il toujours autant?   does he still train as much (as he used to)?   pourquoi attendre autant?   why wait that  ou  so long?     (en corrélation avec 'que')      as much as    rien ne me déplaît autant que d'être en retard   there's nothing I dislike so much as being late   je l'aime autant que toi   a. [que tu l'aimes]  I like him as much as you do   b. [que je t'aime]  I like him as much as you   2.  [indiquant la quantité]  je ne pensais pas qu'ils seraient autant   I didn't think there would be so many of them   elle boit toujours autant   she still drinks just as much (as she used to)     (en corrélation avec 'que')     ils sont autant que nous   there are as many of them as (there are of) us   autant pour moi!   my mistake!   3.     (avec 'en')    [la même chose]  tu devrais en faire autant   you should do the same   il a fini son travail, je ne peux pas en dire autant   he's finished his work, I wish I could say as much  ou  the same   j'en ai autant à votre service!    (familier)     same to you!, likewise!   4.     (avec l'infinitif)    [mieux vaut]  autant revenir demain   I/you  etc.  might as well come back tomorrow   5.  [mieux]  j'aurais autant fait de rester chez moi   I'd have done as well to stay at home   6.     (Belgique)    [tant]  il gagne autant par mois   he earns so much a month    autant... autant   locution correlative  autant il est cultivé, autant il est nul en mathématiques   he's highly educated, but he's no good at mathematics   autant j'aime le vin, autant je déteste la bière   I hate beer as much as I love wine    autant de   locution déterminante [avec un nom non comptable]   as much   [avec un nom comptable]   as many    il y a autant d'eau/de sièges ici   there's as much water/there are as many seats here   ces livres sont autant de chefs-d'œuvre   every last one of these books is a masterpiece   autant d'hommes, autant d'avis   as many opinions as there are men     (en corrélation avec 'que')     il y a autant de femmes que d'hommes   there are as many women as (there are) men    (c'est) autant de gagné  ou  de pris   at least that's something   c'est autant de perdu   that's that (gone)    autant dire   locution adverbiale    in other words    j'ai été payé 300 euros, autant dire rien   I was paid 300 euros, in other words a pittance    autant dire que   locution conjonctive  trois heures dans le four, autant dire que le poulet était carbonisé!   after three hours in the oven, needless to say the chicken was burnt to a cinder!   l'ambassade ne répond plus, autant dire que tout est perdu   the embassy's phones are dead, a sure sign that all is lost    autant que   locution conjonctive  1.  [dans la mesure où]   as far as    autant que possible   as far as (is) possible   autant que je me souvienne   as far as I can remember   2.  [il est préférable que]  autant que je vous le dise tout de suite...   I may as well tell you straightaway...    d'autant   locution adverbiale  si le coût de la vie augmente de 2 %, les salaires seront augmentés d'autant   if the cost of living goes up by 2%, salaries will be raised accordingly   cela augmente d'autant mon intérêt pour cette question   it makes me all the more interested in this question   si l'on raccourcit la première étagère de cinq centimètres, il faudra raccourcir la deuxième d'autant   if we shorten the first shelf by five centimetres, we'll have to shorten the second one by the same amount    d'autant mieux   locution adverbiale    all the better,      much better    pars à la campagne, tu te reposeras d'autant mieux   you'll have a much better rest if you go to the country    d'autant mieux que   locution conjonctive  il a travaillé d'autant mieux qu'il se sentait encouragé   he worked all the better for feeling encouraged    d'autant moins que   locution conjonctive  je le vois d'autant moins qu'il est très occupé en ce moment   I see even less of him now that he's very busy    d'autant moins... que   locution correlative  elle est d'autant moins excusable qu'on l'avait prévenue   what she did is all the less forgivable as she'd been warned    d'autant plus   locution adverbiale    all the more reason     d'autant plus que   locution conjonctive    especially as    il vous écoutera d'autant plus qu'il vous connaît   he'll listen to you, especially as  ou  particularly as he knows you      d'autant plus... que   locution correlative  c'est d'autant plus stupide qu'il ne sait pas nager   it's particularly  ou  all the more stupid given (the fact) that he can't swim    d'autant que   locution conjonctive [vu que, attendu que]   especially as,      particularly as    c'est une bonne affaire, d'autant que le crédit est très avantageux   it's a good deal, especially as the terms of credit are very advantageous      pour autant   locution adverbiale  la situation n'est pas perdue pour autant   the situation isn't hopeless for all that, it doesn't necessarily mean all is lost   n'en perds pas l'appétit pour autant   don't let it put you off your food   il t'aime bien, mais il ne t'aidera pas pour autant   just because he's fond of you (it) doesn't mean that he'll help you   fais-le-lui remarquer sans pour autant le culpabiliser   point it out to him, but don't make him feel guilty about it    pour autant que   locution conjonctive    as far as    pour autant que je (le) sache   as far as I know   pour autant qu'on puisse faire la comparaison   inasmuch as a comparison can be made   pour autant qu'il ait pu être coupable   guilty though he might have been autant
pour compte  [k ɔ  n t] nom masculin  A. [CALCUL, SOMME CALCULÉE]  1.  [opération]   counting    faire le compte (de)   a. [personnes]  to count (up)   b. [dépenses]  to add up   faites le compte vous-même   work it out (for) yourself   quand on fait le compte...   when you reckon it all up...   compte à rebours    (sens propre & figuré)     countdown   2.  [résultat]   (sum) total    j'ai le compte   I've got the right money   je vous remercie, monsieur, le compte est bon  ou  y est!   thank you sir, that's right!   il n'y a pas le compte   a. [personnes]  they're not all here  ou  there, some are missing   b. [dépenses]  it doesn't add up   compte rond   :   cela fait un compte rond   that makes it a (nice) round sum  ou  figure   cela ne fait pas un compte rond   it comes to an odd figure   comment fais-tu ton compte pour te tromper à chaque fois/pour que tout le monde soit mécontent?   how do you manage to get it wrong every time/manage it so (that) nobody's satisfied?   mais comment a-t-il fait son compte?   but how did he make such a mess of it?   3.  [avantage]  j'y trouve mon compte   I do well out of it, it works out well for me   il n'y trouvait pas son compte, alors il est parti   a. [il ne gagnait pas assez d'argent]  he wasn't doing well enough out of it, so he left   b. [dans une relation]  he wasn't getting what he wanted out of it, so he left   4.  [dû]  demander son compte   to ask for one's wages   donner son compte à quelqu'un   to give somebody (his) notice   avoir son compte (de)   to have more than one's fair share  ou  more than enough (of)   je n'ai pas mon compte de sommeil   I don't get all the sleep I need  ou  enough sleep   il a déjà son compte    (familier)    [il a beaucoup bu]  he's had quite enough to drink already, he's had a skinful   recevoir son compte   a.    (sens propre)     to get one's (final) wages   b.    (familier, figuré & familier)     to get the sack   (UK)    ou  one's marching orders    régler son compte à quelqu'un   a.    (sens propre)     to pay somebody off   b.    (familier, figuré & familier)     to give somebody a piece of one's mind   régler ses comptes  [mettre en ordre ses affaires]  to put one's affairs in order   régler ses comptes avec quelqu'un   a. [le payer]  to settle up with somebody   b. [se venger]  to settle a score with somebody   son compte est bon    (familier)     he's had it, he's done for   B. [DANS LE DOMAINE FINANCIER ET COMMERCIAL]  1.  [de dépôt, de crédit]   account    compte bancaire   bank account   compte courant   current    (UK)    ou  checking    (US)   account   compte de dépôt   deposit    (UK)    ou  savings    (US)   account   compte épargne   savings account   compte épargne logement   savings account    (for purchasing a property)     compte joint   joint account   compte numéroté   numbered account   2.  [facture]   bill,      check    (US)      faites-moi  ou  préparez-moi le compte   may I have the bill, please?   3.  [bilan]  compte de profits et pertes   profit and loss account   C. [LOCUTIONS]  1.  [argent]  à mon/son  etc.  compte   :   reprendre à son compte   a. [magasin]  to take over in one's own name   b. [idée, écrit]  to adopt   il a pris le repas à son compte   he paid for the meal   être  ou  travailler à son compte   to be self-employed   il est à son compte   he's his own boss, he's set up on his own   à compte d'auteur   at the author's own expense   en compte   :   passer  ou  porter une somme en compte   a. [recette]  to credit a sum   b. [dépense]  to debit a sum   nous sommes en compte, vous me réglerez tout à la fin   as we're doing business together, you may pay me in full at the end   2.  [explication, compréhension]  demander des comptes à quelqu'un   to ask somebody for an explanation of something, to ask somebody to account for something   rendre des comptes (à quelqu'un)   to give  ou  to offer (somebody) an explanation   je n'ai pas de comptes à vous rendre   I don't have to justify myself to you   rendre compte de quelque chose à quelqu'un   a. [s'en expliquer]  to justify something to somebody   b. [faire un rapport]  to give an account of something to somebody   devoir des comptes à quelqu'un   to be responsible  ou  accountable to somebody   il ne te doit pas de comptes   he doesn't owe you any explanations   prendre quelque chose en compte  [prendre en considération]  to take something into account  ou  consideration   se rendre compte de quelque chose   to realize something   te rends-tu compte de ce que tu fais?   do you realize  ou  really understand what you're doing?   on lui a collé une étiquette dans le dos mais il ne s'en est pas rendu compte   somebody stuck a label on his back but he didn't notice   non mais, tu te rends compte!    (familier)    [indignation]  can you believe it?   tenir compte de quelque chose   to take account of something, to take something into account   ne tenir aucun compte de quelque chose   to disregard something   elle n'a pas tenu compte de mes conseils   she took no notice of  ou  ignored my advice   compte tenu de   in view  ou  in the light of    comptes   nom masculin pluriel    accounts,      accounting    faire/tenir les comptes   to do/to keep the accounts    faire des comptes d'apothicaire   to work things out to the last penny  ou  cent    (US)     les bons comptes font les bons amis    (proverbe)     pay your debts and you'll keep your friends    à bon compte   locution adverbiale [acheter]   cheap,      cheaply    s'en tirer à bon compte   a. [sans frais]  to manage to avoid paying a fortune   b. [sans conséquences graves]  to get off lightly    à ce compte   locution adverbiale,    à ce compte-là   locution adverbiale [selon ce raisonnement]   looking at it  ou  taking it that way     pour compte   locution adverbiale  laisser quelqu'un pour compte   to neglect somebody   laisser des marchandises pour compte   to leave goods on a merchant's hands    pour le compte   locution adverbiale    for the count       pour le compte de   locution prépositionnelle    for    elle travaille pour le compte d'une grande société   she works for a large firm, she freelances for a large firm    pour mon compte   locution adverbiale,    pour son compte etc.    locution adverbiale    for my/his  etc.  part,      as for me/him  etc.      sur le compte de   locution prépositionnelle  1.  [à propos de]   on,      about,      concerning    on a dit bien des bêtises sur son compte   people talked a lot of nonsense about him   2.     (locution)     mettre quelque chose sur le compte de quelqu'un    (sens propre)     to put something on somebody's bill   mettre quelque chose sur le compte de quelque chose   to put something down to something       tout compte fait   locution adverbiale,    tous comptes faits   locution adverbiale [après tout]   thinking about it,      on second thoughts  compte
pour convenance personnelle(s)  [k ɔ  n vn ɑ  n s] nom féminin    (littéraire)    [adéquation]   appropriateness,      suitability    la convenance d'humeur  ou  de goût entre deux personnes   affinity of taste between two people    convenances   nom féminin pluriel    propriety,      decorum,      accepted (standards of) behaviour    respecter les convenances   to respect  ou  to observe the proprieties      à ma convenance   locution adverbiale,    à sa convenance  etc.    locution adverbiale    as suits me/him  etc.  (best)     pour convenance(s) personnelle(s)   locution adverbiale    for personal reasons   convenance
pour convenance(s) personnelle(s)  [k ɔ  n vn ɑ  n s] nom féminin    (littéraire)    [adéquation]   appropriateness,      suitability    la convenance d'humeur  ou  de goût entre deux personnes   affinity of taste between two people    convenances   nom féminin pluriel    propriety,      decorum,      accepted (standards of) behaviour    respecter les convenances   to respect  ou  to observe the proprieties      à ma convenance   locution adverbiale,    à sa convenance  etc.    locution adverbiale    as suits me/him  etc.  (best)     pour convenance(s) personnelle(s)   locution adverbiale    for personal reasons   convenance
pour convenances personnelle(s)  [k ɔ  n vn ɑ  n s] nom féminin    (littéraire)    [adéquation]   appropriateness,      suitability    la convenance d'humeur  ou  de goût entre deux personnes   affinity of taste between two people    convenances   nom féminin pluriel    propriety,      decorum,      accepted (standards of) behaviour    respecter les convenances   to respect  ou  to observe the proprieties      à ma convenance   locution adverbiale,    à sa convenance  etc.    locution adverbiale    as suits me/him  etc.  (best)     pour convenance(s) personnelle(s)   locution adverbiale    for personal reasons   convenance
pour de vrai    ( féminin    vraie )  [vr ɛ ] adjectif  1.  [exact]   true    il n'y a pas un mot de vrai dans son témoignage   there's not a word of truth in her testimony   ce serait plus facile  2014;  c'est vrai mais...   it would be easier  2014;  true  ou  certainly  ou  granted but...   ma voiture peut monter jusqu'à 300 km/h  2014;  c'est vrai?   my car can do up to 300 km/h  2014;  can it (really)  ou  oh really?   c'est vrai qu'on n'a pas eu de chance    (familier)     true, we were a bit unlucky   pas vrai?    (familier)     :   il l'a bien mérité, pas vrai?   he deserved it, didn't he?   on ira tous les deux, pas vrai!   we'll go together, OK?   c'est pas vrai!   a.    (familier)    [pour nier]  it's  ou  that's not true!   b. [ton incrédule]  you're joking!   c. [ton exaspéré]  I don't believe this!   d. [ton horrifié]  my God, no!   c'est si vrai que...   so much so that...   il est vrai que...   it's true (to say) that...   il est très irritable, il est vrai qu'il n'est pas encore habitué à eux   he's very irritable, true, he's not used to them yet   il est bien vrai que...   it's absolutely true  ou  it can't be denied that...   2.  [authentique - cuir, denrée]   genuine,      real; [ - or]   real; [ - connaisseur]   real,      true; [ - royaliste, républicain]   true    c'est une copie, ce n'est pas un vrai Modigliani   it's a copy, it's not a real Modigliani   les vraies rousses sont rares   there are few genuine  ou  real redheads   ce ne sont pas ses vraies dents   they're not her own teeth   c'est un vrai gentleman   he's a real gentleman   ça c'est de la bière, de la vraie!    (familier)     that's what I call beer!   c'est vrai, ce mensonge?    (familier & humoristique)     are you fibbing?   il n'y a que ça de vrai   :   le soleil, il n'y a que ça de vrai   give me sunshine anyday   pour enlever les taches, l'acétone, il n'y a que ça de vrai   to remove stains, acetone's the thing   vrai de vrai   :   je pars avec toi  2014;  vrai de vrai?   I'm going with you  2014;  really (and truly)?   ça c'est de la bière, de la vraie de vraie!   that's what I call beer!   3.  [non fictif, non inventé - raison]   real    c'est une histoire vraie   it's a true story   4.     (avant le nom)    [à valeur intensive]   real,      complete,      utter    c'est un vrai désastre   it's a real  ou  an utter disaster   elle a été une vraie sœur pour moi   she was a real sister to me   c'est une vraie folle!   she's completely crazy!   5.  [franc, naturel - personne, acteur]   straightforward    des dialogues vrais   dialogues that ring true   des personnages vrais   characters that are true to life   6.     (avant le nom)    [assigné]   true    7.    ASTRONOMIE   temps vrai   true time  adverbe  1.  [conformément à la vérité]  elle dit vrai   a. [elle dit la vérité]  she's telling the truth   b. [elle a raison]  she's right, what she says is right   tu n'en veux plus?  2014;  non, vrai, j'ai trop mangé   don't you want some more?  2014;  no, really, I've eaten too much already   2.  [avec vraisemblance]  des auteurs qui écrivent/acteurs qui jouent vrai   authors whose writing/actors whose acting is true to life   faire vrai  [décor, prothèse]  to look real   3.     (familier & vieilli)    [exprime la surprise, l'irritation]  vrai, j'ai cru que je n'en verrais jamais la fin!   I thought I'd never see the back of it, I did!  nom masculin  le vrai  [la vérité]  the truth   il y a du  ou  un peu de vrai dans ses critiques   there's some truth  ou  an element of truth in her criticism   être dans le vrai   to be right    à dire (le) vrai     →   à vrai dire    au vrai   locution adverbiale    to be specific    au vrai, voici ce qui s'est passé   specifically, this is what took place      à vrai dire   locution adverbiale    in actual fact, to tell you the truth, to be quite honest     pour de vrai   locution adverbiale    (familier)      really,      truly    cette fois-ci, je pars pour de vrai   this time I'm really leaving vrai
pour l'heure  [ ɶ r] nom féminin  1.  [unité de temps]   hour    j'attends depuis une bonne  ou  grande heure   I've been waiting for a good hour   revenez dans une petite heure   be back in less than  ou  in under an hour   à 45 km à l'heure   at 45 km an  ou  per hour   24 heures sur 24   round-the-clock, 24 hours a day   pharmacie ouverte 24 heures sur 24   all-night  ou  24-hour chemist   d'heure en heure   by the hour   2.  [durée d'un trajet]   hour    à deux heures (de voiture  ou  de route) de chez moi   two hours' (drive) from my home   il y a trois heures de marche/vol   it's a three hour walk/flight   3.  [unité de travail ou de salaire]   hour    un travail (payé) à l'heure   a job paid by the hour   quinze euros de l'heure   fifteen euros an  ou  per hour   une heure de travail   an hour's work, an hour of work   sans compter les heures de main-d'œuvre   excluding labour (costs)   une heure de chimie   ÉDUCATION   a chemistry period  ou  class   une heure supplémentaire   an  ou  one hour's overtime   des heures supplémentaires   overtime    (substantif non comptable)      4.  [point précis de la journée]   time    15 h heure locale   3 p.m. local time   elle est passée sur le coup de huit heures    (familier)     she dropped in at about eight   c'est l'heure!   a. [de partir]  it's time (to go)!   b. [de rendre sa copie]  time's up!   l'heure, c'est l'heure   on time is on time   quand c'est l'heure, c'est l'heure!    (familier)     when you've got to go, you've got to go!   avant l'heure   before time   avant l'heure, c'est pas l'heure, après l'heure c'est plus l'heure   there's a right time for every thing   quelle heure est-il?   what time is it?, what's the time?   vous avez l'heure?   do you have the time?   quelle heure avez-vous?   what time do you make it?   tu as vu l'heure (qu'il est)?   have you any idea what time it is?   il ne sait pas encore lire l'heure   he can't tell the time yet   il y a une heure pour tout, chaque chose à son heure   there's a time (and a place) for everything   il n'y a pas d'heure pour les braves!   when a man's got to go, a man's got to go!   il n'a pas d' heure, avec lui il n'y a pas d'heure    (familier)    [il n'est pas ponctuel]  he just turns up when it suits him   l'heure d'été   British Summer Time    (UK), daylight (saving) time    (US)     passer à l'heure d'été/d'hiver   to put the clocks forward/back   l'heure de Greenwich   Greenwich Mean Time, GMT   l'heure H   zero hour   5.  [moment]   time    à une heure indue   at some ungodly  ou  godforsaken hour   ce doit être ma tante qui appelle, c'est son heure   that must be my aunt, this is her usual time for calling   ton heure sera la mienne   (you) choose  ou  name a time   elle est romancière à ses heures   she writes the odd novel (now and again)   l'heure d'aller au lit   bedtime   l'heure du déjeuner   lunchtime   les heures d'affluence   the rush hour   heures de bureau   office hours   les heures creuses   a. [sans foule]  off-peak period   b. [sans clients]  slack period   6.  [période d'une vie]   hour    son heure de gloire   his moment of glory   l'heure est grave   things are serious   l'heure est à l'action   now is the time for action   c'est sa dernière heure   his time is near   dis-toi que ce n'était pas ton heure   don't worry, your time will come   l'heure de vérité   the moment of truth   7.    INFORMATIQUE   heures machine   computer time   8.    ASTRONOMIE    hour     heures   nom féminin pluriel   RELIGION    hours    livre d'heures   Book of Hours      à la bonne heure   locution adverbiale    good    elle est reçue, à la bonne heure!   so she passed, good  ou  marvellous!      à l'heure   locution adjectivale  1.  [personne]   on time    2.  [montre]  la montre est à l'heure   the watch is keeping good time       à l'heure   locution adverbiale  mettre sa montre/une pendule à l'heure   to set one's watch/a clock right    le Japon à l'heure anglaise   the Japanese go British       à l'heure de   locution prépositionnelle    in the era  ou  age of       de bonne heure   locution adverbiale [tôt]   early   [en avance]   in good time       pour l'heure   locution adverbiale    for now  ou  the time being  ou  the moment       sur l'heure   locution adverbiale    (littéraire)      straightaway,      at once       tout à l'heure   locution adverbiale  1.  [dans un moment]   later, in a (short  ou  little) while    à tout à l'heure!   see you later!   2.  [il y a un moment]   earlier (today)   heure
pour l'instant  [ ɛ  n st ɑ  n ] nom masculin  1.  [courte durée]   moment,      instant    il s'arrêta un instant   he stopped for a moment   j'ai pensé, pendant un instant  ou  l'espace d'un instant, que...   for half a minute  ou  for a split second, I thought that...   il ne s'est pas demandé un instant ce qui pouvait arriver   he never asked himself once what might happen   je n'en doute pas un seul instant   I don't doubt it at all, I've never doubted it for a minute   (attendez) un instant!   just a moment!, just a second!   je reviens dans un instant   I'll be right back, I'll be back in a minute   c'est l'affaire d'un instant   it won't take a minute   c'est prêt en un instant   it's ready in an instant  ou  in no time at all   2.  [moment précis]   moment    l'instant suprême   the supreme moment    à l'instant (même)   locution adverbiale    this instant,      this minute    je suis rentré à l'instant (même)   I've just (this minute  ou  second) come in   je l'apprends à l'instant (même)   I've just this moment heard about it   nous devons partir à l'instant (même)   we must leave right now  ou  this instant  ou  this very minute    (soutenu)     à l'instant (même) où je m'apprêtais à partir   just as I was about to leave      à tout instant   locution adverbiale [continuellement]   all the time   [d'une minute à l'autre]   any time (now),      any minute     dans l'instant   locution adverbiale    at this moment,      instantly       de tous les instants   locution adjectivale    constant     dès l'instant que   locution conjonctive [si]   if   [puisque]   since   [aussitôt que]   as soon as,      from the moment    dès l'instant que tu me le promets   as long as you promise me      par instants   locution adverbiale    at times,      from time to time       pour l'instant   locution adverbiale    for the moment,      for the time being  instant
pour la forme  [f ɔ rm] nom féminin  1.  [configuration]   shape,      form    un dessin de forme géométrique   a geometrical pattern   la Terre a la forme d'une sphère   the Earth is spherical   ne plus avoir forme humaine   to be unrecognizable   mettre en forme   :   mettez vos idées en forme   give your ideas some shape   mettre un écrit en forme   to structure a piece of writing   prendre la forme de   to take (on) the form of, to assume the shape of   prendre forme   to take shape, to shape up   2.  [état]   form    se présenter sous forme gazeuse   to come in gaseous form  ou  in the form of a gas   c'est le même sentiment sous plusieurs formes   it's the same feeling expressed in several different ways   nous voulons combattre la misère sous toutes ses formes   we want to fight poverty in all its forms   3.  [silhouette]   figure,      shape    4.  [type]   form    des formes de vie différentes sur d'autres planètes   different forms of life on other planets   5.  [style]   form    sacrifier à la forme   to put form above content   6.    MUSIQUE    form    7.    LINGUISTIQUE    form    mettre un verbe à la forme interrogative/négative   to put a verb into the interrogative/in the negative (form)   la forme progressive   the progressive   8.    DROIT    form    respecter la forme légale   to respect legal procedures   9.  [condition physique]   form    forme physique   physical fitness   être en forme   to be on form   être au mieux  ou  sommet de sa forme, être en pleine forme   to be on top form   être en bonne forme physique   to be fit   avoir  ou  tenir la forme    (familier)     to be in great shape   je n'ai  ou  ne tiens pas la forme   I'm in poor shape   ayez la forme, pas les formes   (slogan publicitaire)       (allusion)     be fit not fat   10.  [moule - pour chapeau]   crown; [ - pour chaussure]   last; [ - pour fromage]   mould    11.    PSYCHOLOGIE   théorie de la forme   gestalt theory   12.    IMPRIMERIE    forme     formes   nom féminin pluriel  1.  [physique]   curves    avoir des formes   to have a shapely figure   2.  [convention]  y mettre les formes   to be tactful   elle a toujours respecté les formes   she has always respected convention    dans les formes   locution adverbiale    according to form       de pure forme   locution adjectivale    purely formal       en bonne (et due) forme   locution adjectivale [contrat]   bona fide       en bonne (et due) forme   locution adverbiale [établir un document]   in due form,      according to the proper form       en forme de   locution prépositionnelle [ressemblant à]  en forme de poisson   shaped like a fish, fish-shaped    pour la forme   locution adverbiale    for the sake of form,      as a matter of form     sans forme   locution adjectivale    shapeless       sans autre forme de procès   locution adverbiale    without further ado       sous forme de   locution prépositionnelle,    sous la forme de   locution prépositionnelle    in the form of,      as    un médicament qui existe sous forme de comprimés   a drug available in tablet form forme
pour le compte  [k ɔ  n t] nom masculin  A. [CALCUL, SOMME CALCULÉE]  1.  [opération]   counting    faire le compte (de)   a. [personnes]  to count (up)   b. [dépenses]  to add up   faites le compte vous-même   work it out (for) yourself   quand on fait le compte...   when you reckon it all up...   compte à rebours    (sens propre & figuré)     countdown   2.  [résultat]   (sum) total    j'ai le compte   I've got the right money   je vous remercie, monsieur, le compte est bon  ou  y est!   thank you sir, that's right!   il n'y a pas le compte   a. [personnes]  they're not all here  ou  there, some are missing   b. [dépenses]  it doesn't add up   compte rond   :   cela fait un compte rond   that makes it a (nice) round sum  ou  figure   cela ne fait pas un compte rond   it comes to an odd figure   comment fais-tu ton compte pour te tromper à chaque fois/pour que tout le monde soit mécontent?   how do you manage to get it wrong every time/manage it so (that) nobody's satisfied?   mais comment a-t-il fait son compte?   but how did he make such a mess of it?   3.  [avantage]  j'y trouve mon compte   I do well out of it, it works out well for me   il n'y trouvait pas son compte, alors il est parti   a. [il ne gagnait pas assez d'argent]  he wasn't doing well enough out of it, so he left   b. [dans une relation]  he wasn't getting what he wanted out of it, so he left   4.  [dû]  demander son compte   to ask for one's wages   donner son compte à quelqu'un   to give somebody (his) notice   avoir son compte (de)   to have more than one's fair share  ou  more than enough (of)   je n'ai pas mon compte de sommeil   I don't get all the sleep I need  ou  enough sleep   il a déjà son compte    (familier)    [il a beaucoup bu]  he's had quite enough to drink already, he's had a skinful   recevoir son compte   a.    (sens propre)     to get one's (final) wages   b.    (familier, figuré & familier)     to get the sack   (UK)    ou  one's marching orders    régler son compte à quelqu'un   a.    (sens propre)     to pay somebody off   b.    (familier, figuré & familier)     to give somebody a piece of one's mind   régler ses comptes  [mettre en ordre ses affaires]  to put one's affairs in order   régler ses comptes avec quelqu'un   a. [le payer]  to settle up with somebody   b. [se venger]  to settle a score with somebody   son compte est bon    (familier)     he's had it, he's done for   B. [DANS LE DOMAINE FINANCIER ET COMMERCIAL]  1.  [de dépôt, de crédit]   account    compte bancaire   bank account   compte courant   current    (UK)    ou  checking    (US)   account   compte de dépôt   deposit    (UK)    ou  savings    (US)   account   compte épargne   savings account   compte épargne logement   savings account    (for purchasing a property)     compte joint   joint account   compte numéroté   numbered account   2.  [facture]   bill,      check    (US)      faites-moi  ou  préparez-moi le compte   may I have the bill, please?   3.  [bilan]  compte de profits et pertes   profit and loss account   C. [LOCUTIONS]  1.  [argent]  à mon/son  etc.  compte   :   reprendre à son compte   a. [magasin]  to take over in one's own name   b. [idée, écrit]  to adopt   il a pris le repas à son compte   he paid for the meal   être  ou  travailler à son compte   to be self-employed   il est à son compte   he's his own boss, he's set up on his own   à compte d'auteur   at the author's own expense   en compte   :   passer  ou  porter une somme en compte   a. [recette]  to credit a sum   b. [dépense]  to debit a sum   nous sommes en compte, vous me réglerez tout à la fin   as we're doing business together, you may pay me in full at the end   2.  [explication, compréhension]  demander des comptes à quelqu'un   to ask somebody for an explanation of something, to ask somebody to account for something   rendre des comptes (à quelqu'un)   to give  ou  to offer (somebody) an explanation   je n'ai pas de comptes à vous rendre   I don't have to justify myself to you   rendre compte de quelque chose à quelqu'un   a. [s'en expliquer]  to justify something to somebody   b. [faire un rapport]  to give an account of something to somebody   devoir des comptes à quelqu'un   to be responsible  ou  accountable to somebody   il ne te doit pas de comptes   he doesn't owe you any explanations   prendre quelque chose en compte  [prendre en considération]  to take something into account  ou  consideration   se rendre compte de quelque chose   to realize something   te rends-tu compte de ce que tu fais?   do you realize  ou  really understand what you're doing?   on lui a collé une étiquette dans le dos mais il ne s'en est pas rendu compte   somebody stuck a label on his back but he didn't notice   non mais, tu te rends compte!    (familier)    [indignation]  can you believe it?   tenir compte de quelque chose   to take account of something, to take something into account   ne tenir aucun compte de quelque chose   to disregard something   elle n'a pas tenu compte de mes conseils   she took no notice of  ou  ignored my advice   compte tenu de   in view  ou  in the light of    comptes   nom masculin pluriel    accounts,      accounting    faire/tenir les comptes   to do/to keep the accounts    faire des comptes d'apothicaire   to work things out to the last penny  ou  cent    (US)     les bons comptes font les bons amis    (proverbe)     pay your debts and you'll keep your friends    à bon compte   locution adverbiale [acheter]   cheap,      cheaply    s'en tirer à bon compte   a. [sans frais]  to manage to avoid paying a fortune   b. [sans conséquences graves]  to get off lightly    à ce compte   locution adverbiale,    à ce compte-là   locution adverbiale [selon ce raisonnement]   looking at it  ou  taking it that way     pour compte   locution adverbiale  laisser quelqu'un pour compte   to neglect somebody   laisser des marchandises pour compte   to leave goods on a merchant's hands    pour le compte   locution adverbiale    for the count       pour le compte de   locution prépositionnelle    for    elle travaille pour le compte d'une grande société   she works for a large firm, she freelances for a large firm    pour mon compte   locution adverbiale,    pour son compte etc.    locution adverbiale    for my/his  etc.  part,      as for me/him  etc.      sur le compte de   locution prépositionnelle  1.  [à propos de]   on,      about,      concerning    on a dit bien des bêtises sur son compte   people talked a lot of nonsense about him   2.     (locution)     mettre quelque chose sur le compte de quelqu'un    (sens propre)     to put something on somebody's bill   mettre quelque chose sur le compte de quelque chose   to put something down to something       tout compte fait   locution adverbiale,    tous comptes faits   locution adverbiale [après tout]   thinking about it,      on second thoughts  compte
pour le compte de  [k ɔ  n t] nom masculin  A. [CALCUL, SOMME CALCULÉE]  1.  [opération]   counting    faire le compte (de)   a. [personnes]  to count (up)   b. [dépenses]  to add up   faites le compte vous-même   work it out (for) yourself   quand on fait le compte...   when you reckon it all up...   compte à rebours    (sens propre & figuré)     countdown   2.  [résultat]   (sum) total    j'ai le compte   I've got the right money   je vous remercie, monsieur, le compte est bon  ou  y est!   thank you sir, that's right!   il n'y a pas le compte   a. [personnes]  they're not all here  ou  there, some are missing   b. [dépenses]  it doesn't add up   compte rond   :   cela fait un compte rond   that makes it a (nice) round sum  ou  figure   cela ne fait pas un compte rond   it comes to an odd figure   comment fais-tu ton compte pour te tromper à chaque fois/pour que tout le monde soit mécontent?   how do you manage to get it wrong every time/manage it so (that) nobody's satisfied?   mais comment a-t-il fait son compte?   but how did he make such a mess of it?   3.  [avantage]  j'y trouve mon compte   I do well out of it, it works out well for me   il n'y trouvait pas son compte, alors il est parti   a. [il ne gagnait pas assez d'argent]  he wasn't doing well enough out of it, so he left   b. [dans une relation]  he wasn't getting what he wanted out of it, so he left   4.  [dû]  demander son compte   to ask for one's wages   donner son compte à quelqu'un   to give somebody (his) notice   avoir son compte (de)   to have more than one's fair share  ou  more than enough (of)   je n'ai pas mon compte de sommeil   I don't get all the sleep I need  ou  enough sleep   il a déjà son compte    (familier)    [il a beaucoup bu]  he's had quite enough to drink already, he's had a skinful   recevoir son compte   a.    (sens propre)     to get one's (final) wages   b.    (familier, figuré & familier)     to get the sack   (UK)    ou  one's marching orders    régler son compte à quelqu'un   a.    (sens propre)     to pay somebody off   b.    (familier, figuré & familier)     to give somebody a piece of one's mind   régler ses comptes  [mettre en ordre ses affaires]  to put one's affairs in order   régler ses comptes avec quelqu'un   a. [le payer]  to settle up with somebody   b. [se venger]  to settle a score with somebody   son compte est bon    (familier)     he's had it, he's done for   B. [DANS LE DOMAINE FINANCIER ET COMMERCIAL]  1.  [de dépôt, de crédit]   account    compte bancaire   bank account   compte courant   current    (UK)    ou  checking    (US)   account   compte de dépôt   deposit    (UK)    ou  savings    (US)   account   compte épargne   savings account   compte épargne logement   savings account    (for purchasing a property)     compte joint   joint account   compte numéroté   numbered account   2.  [facture]   bill,      check    (US)      faites-moi  ou  préparez-moi le compte   may I have the bill, please?   3.  [bilan]  compte de profits et pertes   profit and loss account   C. [LOCUTIONS]  1.  [argent]  à mon/son  etc.  compte   :   reprendre à son compte   a. [magasin]  to take over in one's own name   b. [idée, écrit]  to adopt   il a pris le repas à son compte   he paid for the meal   être  ou  travailler à son compte   to be self-employed   il est à son compte   he's his own boss, he's set up on his own   à compte d'auteur   at the author's own expense   en compte   :   passer  ou  porter une somme en compte   a. [recette]  to credit a sum   b. [dépense]  to debit a sum   nous sommes en compte, vous me réglerez tout à la fin   as we're doing business together, you may pay me in full at the end   2.  [explication, compréhension]  demander des comptes à quelqu'un   to ask somebody for an explanation of something, to ask somebody to account for something   rendre des comptes (à quelqu'un)   to give  ou  to offer (somebody) an explanation   je n'ai pas de comptes à vous rendre   I don't have to justify myself to you   rendre compte de quelque chose à quelqu'un   a. [s'en expliquer]  to justify something to somebody   b. [faire un rapport]  to give an account of something to somebody   devoir des comptes à quelqu'un   to be responsible  ou  accountable to somebody   il ne te doit pas de comptes   he doesn't owe you any explanations   prendre quelque chose en compte  [prendre en considération]  to take something into account  ou  consideration   se rendre compte de quelque chose   to realize something   te rends-tu compte de ce que tu fais?   do you realize  ou  really understand what you're doing?   on lui a collé une étiquette dans le dos mais il ne s'en est pas rendu compte   somebody stuck a label on his back but he didn't notice   non mais, tu te rends compte!    (familier)    [indignation]  can you believe it?   tenir compte de quelque chose   to take account of something, to take something into account   ne tenir aucun compte de quelque chose   to disregard something   elle n'a pas tenu compte de mes conseils   she took no notice of  ou  ignored my advice   compte tenu de   in view  ou  in the light of    comptes   nom masculin pluriel    accounts,      accounting    faire/tenir les comptes   to do/to keep the accounts    faire des comptes d'apothicaire   to work things out to the last penny  ou  cent    (US)     les bons comptes font les bons amis    (proverbe)     pay your debts and you'll keep your friends    à bon compte   locution adverbiale [acheter]   cheap,      cheaply    s'en tirer à bon compte   a. [sans frais]  to manage to avoid paying a fortune   b. [sans conséquences graves]  to get off lightly    à ce compte   locution adverbiale,    à ce compte-là   locution adverbiale [selon ce raisonnement]   looking at it  ou  taking it that way     pour compte   locution adverbiale  laisser quelqu'un pour compte   to neglect somebody   laisser des marchandises pour compte   to leave goods on a merchant's hands    pour le compte   locution adverbiale    for the count       pour le compte de   locution prépositionnelle    for    elle travaille pour le compte d'une grande société   she works for a large firm, she freelances for a large firm    pour mon compte   locution adverbiale,    pour son compte etc.    locution adverbiale    for my/his  etc.  part,      as for me/him  etc.      sur le compte de   locution prépositionnelle  1.  [à propos de]   on,      about,      concerning    on a dit bien des bêtises sur son compte   people talked a lot of nonsense about him   2.     (locution)     mettre quelque chose sur le compte de quelqu'un    (sens propre)     to put something on somebody's bill   mettre quelque chose sur le compte de quelque chose   to put something down to something       tout compte fait   locution adverbiale,    tous comptes faits   locution adverbiale [après tout]   thinking about it,      on second thoughts  compte
pour le coup  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
pour le mieux  [mjø] adverbe  A. [COMPARATIF DE 'BIEN']  1.  [d'une manière plus satisfaisante]   better    elle va mieux   she's better   qui dit mieux?   a. [aux enchères]  any advance (on that)?, any more bids?   b.    (figuré)     who can top that?   repassez demain, je ne peux pas vous dire mieux   come again tomorrow, that's the best  ou  all I can tell you   mieux assis   a. [plus confortablement]  sitting more comfortably   b. [au spectacle]  in a better seat   moins je le vois, mieux je me porte!   the less I see of him, the better I feel!   il ne lit pas mieux qu'il ne parle   he doesn't read any better than he speaks   2.  [conformément à la raison, à la morale]   better    son frère ne fait que des bêtises, et elle ce n'est pas mieux   her brother is always misbehaving and she's no better   il ferait mieux de travailler/de se taire   he'd do better to work/to keep quiet   on ne peut pas mieux dire   you can't say better  ou  fairer than that   B. [SUPERLATIF DE 'BIEN'] [par comparaison]  le mieux   a. [de deux]  the better   b. [de plusieurs]  the best   c'est le mannequin le mieux payé   a. [des deux]  she's the better-paid model   b. [de plusieurs]  she's the best-paid model   voilà ce qui me convient le mieux   this is what suits me best   le mieux qu'il peut   the best he can   j'ai classé les dossiers le mieux possible   I filed everything as best I could   le mieux du monde    (soutenu)     beautifully   s'entendre le mieux du monde avec quelqu'un   to be on the best of terms with somebody   C. [EMPLOI NOMINAL]   better    c'est pas mal, mais il y a mieux   it's not bad, but there's better   en attendant/espérant mieux   while waiting/hoping for better (things)   faute de mieux, je m'en contenterai   since there's nothing better, I'll make do with it   c'est sa mère en mieux   she's like her mother, only better-looking   changer en mieux   to take a turn for  ou  to change for the better  [mjø] adjectif  1.  [plus satisfaisant]   better    on ne se voit plus, c'est mieux ainsi   we don't see each other any more, it's better that way   c'est mieux que rien   it's better than nothing   2.  [du point de vue de la santé, du bien-être]   better    on sent qu'il est mieux dans sa peau   you can feel he's more at ease with himself   on est mieux dans ce fauteuil   this armchair is more comfortable   3.  [plus beau]   better    elle est mieux avec les cheveux courts   she looks better with short hair   elle est mieux que sa sœur   she's better-looking than her sister  [mjø] nom masculin  1.  [amélioration]   improvement    il y a du mieux   things have got better, there's some improvement   2.  [ce qui est préférable]  le mieux est de ne pas y aller   it's best not to go   faire de son mieux   to do one's (level) best   le mieux est l'ennemi du bien    (proverbe)     the best is the enemy of the good       à qui mieux mieux   locution adverbiale  les enfants répondaient à qui mieuxmieux   the children were trying to outdo each other in answering    au mieux   locution adverbiale  faire au mieux   to do whatever's best, to act for the best   ils sont au mieux (l'un avec l'autre)   they're on very good terms   vous l'aurez lundi, en mettant les choses au mieux   you'll get it on Monday at the very best   au mieux de sa forme   on top form, in prime condition   j'ai agi au mieux de vos intérêts   I acted in your best interest    de mieux   locution adjectivale  1.  [de plus satisfaisant]  c'est ce que nous avons de mieux   it's the best we have   si tu n'as rien de mieux à faire, viens avec moi   if you've got nothing better to do, come with me   2.  [de plus]  j'ai mis 300 euros de mieux   I added an extra 300 euros       de mieux en mieux   locution adverbiale    better and better    et maintenant, de mieux en mieux, j'ai perdu mes clefs!    (ironique)     and now, to cap it all, I've lost my keys!    des mieux   locution adverbiale  j'ai un ami qui est des mieux placé  ou  placés au ministère   I have a friend who's high up in the Ministry      on ne peut mieux   locution adverbiale    (soutenu)      extremely well    le stage va on ne peut mieux   the course couldn't be going better    pour le mieux   locution adverbiale    for the best    tout va pour le mieux   everything is for the best      qui mieux est   locution adverbiale    even better,      better still  mieux
pour le moins  [mw ɛ  n ] adverbe  A. [COMPARATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]   less    cinq fois moins cher   five times less expensive   deux fois moins cher   half as expensive, twice as cheap   en moins rapide   but not so  ou  as fast   c'est moins bien que l'an dernier   it's not as good a last year   c'est le même appartement, en moins bien/grand   it's the same flat only not as nice/not as big   beaucoup/un peu moins   a lot/a little less   il est moins timide que réservé   he's not so much shy as reserved   il n'en est pas moins vrai que...   it is nonetheless true that...   non moins charmante que...   just as charming as..., no less charming than...   2.  [avec un verbe]   less,      not... so  ou  as much    je souffre moins   I'm not in so much  ou  I'm in less pain   tu devrais demander moins   you shouldn't ask for so much   moins tu parles, mieux ça vaut   the less you speak, the better   j'y pense moins que tu ne le crois   I think about it less than you think   B. [SUPERLATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]  c'est lui le moins riche des trois   he's the least wealthy of the three   c'est elle la moins intelligente des deux   she's the less intelligent of the two   c'est le sommet le moins élevé   it's the lowest peak   c'est le modèle le moins cher qu'on puisse trouver   it's the least expensive (that) you can find   le moins possible   as little as possible   c'est lui qui habite le moins loin   he lives the least far away  ou  the nearest   je ne suis pas le moins du monde surpris   I'm not at all  ou  not in the least bit surprised   je vous dérange?  2014;  mais non, pas le moins du monde   am I disturbing you?  2014;  of course not  ou  not in the slightest   2.  [avec un verbe]  le moins   (the) least   le moins qu'on puisse faire, c'est de les inviter   the least we could do is invite them   c'est le moins qu'on puisse dire!   that's the least you can say!  [mw ɛ  n ] préposition  1.  [en soustrayant]  dix moins huit font deux   ten minus  ou  less eight makes two   on est seize: moins les enfants, ça fait douze   there are sixteen of us, twelve not counting the children   2.  [indiquant l'heure]  il est moins vingt   it's twenty to   il est 3 h moins le quart   it's (a) quarter to 3   il était moins une  ou  cinq    (familier)     that was a close call  ou  shave   3.  [introduisant un nombre négatif]  moins 50 plus moins 6 égalent moins 56   minus 50 plus minus 6 is  ou  makes minus 56   il fait moins 25   it's 25 below  ou  minus 25   plonger à moins 300 m   to dive to a depth of 300 m  [mw ɛ  n ] nom masculin    minus (sign)     à moins   locution adverbiale  j'étais terrifié  2014;  on le serait à moins!   I was terrified  2014;  and lesser things have frightened me!    à moins de   locution prépositionnelle  1.  [excepté]  à moins d'un miracle   short of  ou  barring a miracle   nous n'arriverons pas à temps, à moins de partir demain   we won't get there on time unless we leave tomorrow   2.  [pour moins de]   for less than    3.  [dans le temps, l'espace]  il habite à moins de 10 minutes/500 mètres d'ici   he lives less than 10 minutes/500 metres from here    à moins que   locution conjonctive    unless    à moins que vous ne vouliez le faire vous-même...   unless you wanted to do it yourself...    au moins   locution adverbiale  1.  [en tout cas]   at least    2.  [au minimum]   at least    ça fait au moins un mois qu'on ne l'a pas vu   we haven't seen him for at least a month    de moins   locution adverbiale  il y a 100 euros de moins dans le tiroir   there are 100 euros missing from the drawer   je me sens 10 ans de moins   I feel 10 years younger     (en corrélation avec 'que')     j'ai un an de moins qu'elle   I'm a year younger than her   j'ai une tête de moins qu'elle   I'm shorter than her by a head      de moins en moins   locution adverbiale    less and less    de moins en moins souvent   less and less often      de moins en moins de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   fewer and fewer   [suivi d'un nom non comptable]   less and less    il y a de moins en moins de demande pour ce produit   there is less and less demand for this product    des moins   locution adverbiale  un accueil des moins chaleureux   a less than warm welcome    du moins   locution adverbiale    at least    ils devaient venir samedi, c'est du moins ce qu'ils nous avaient dit   they were supposed to come on saturday, at least that's what they told us    en moins   locution adverbiale  il y a une chaise en moins   there's one chair missing, we're one chair short    en moins de   locution prépositionnelle    in less than     en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire   before you can say Jack Robinson   en moins de rien   in no time at all   en moins de deux    (familier)     in a jiffy, in two ticks    moins de   locution déterminante  1.     (comparatif)    [avec un nom comptable]   fewer   [avec un nom non comptable]   less    un peu moins de bruit!   a little less noise!   il a moins de 18 ans   he's under 18   les moins de 18 ans   the under 18's   il ne me faudra pas moins de 3 heures pour tout faire   I'll need no less than  ou  at the very least 3 hours to do everything   2.     (superlatif)     le moins de   a. [avec un nom comptable]  the fewest   b. [avec un nom non comptable]  the least   c'est ce qui consomme le moins d'énergie   it uses the least amount of energy    moins... moins   locution correlative    the less... the less    moins il travaillera, moins il aura de chances de réussir à son examen   the less he works, the less chance he'll have of passing his exam    moins... plus   locution correlative    the less... the more     moins que rien   locution adverbiale    next to nothing     moins que rien   nom masculin et féminin    nobody    c'est un/une moins que rien   he's/she's a nobody   des moins que rien   a useless bunch (of individuals)      on ne peut moins   locution adverbiale  elle est on ne peut moins honnête   she's as honest as they come   c'est on ne peut moins compliqué!   it couldn't be less complicated!      pour le moins   locution adverbiale    at the very least,      to say the least    il y a pour le moins une heure d'attente   there's an hour's wait at the very least moins
pour le moment  [m ɔ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [laps de temps]   moment,      while    laisse-moi un moment pour réfléchir   give me a moment  ou  minute to think it over   il y a un (bon) moment que j'attends   I've been waiting for (quite) a while   pendant un bon moment   for quite some time, for quite a while   j'en ai pour un petit moment   I'll be a (little) while   2.  [instant]   moment,      minute    c'est l'affaire d'un moment   it'll only take a minute  ou  moment   je n'en ai que pour un moment   I'll only be a moment   dans un moment de colère   in a moment of anger   il eut un moment d'hésitation   he hesitated for a moment   un moment!   just a moment  ou  minute!   attend un moment!   wait a minute!   3.  [période]   moment,      time    nous avons passé  ou  eu de bons moments   we had some good times   c'est un mauvais moment à passer   it's just a bad patch    (UK)    ou  a difficult spell   les grands moments de l'histoire   the great moments of history   il l'a assistée jusqu'aux derniers moments   he was by her side until the end   elle a ses bons et ses mauvais moments   she has her good days and her bad days   à mes moments perdus   in my spare time   4.  [occasion]   moment,      opportunity    à quel moment?   when?   à quel moment voulez-vous venir?   when  ou  (at) what time would you like to come?   choisis un autre moment pour lui parler   choose another time to speak to her   c'est le moment d'intervenir   now's the time to speak up   c'est bien le moment!    (ironique)     what a time to pick!   c'est le moment ou jamais   it's now or never   c'est le moment ou jamais de lui demander   now's the time to ask him   le moment venu   when the time comes   arriver au bon moment   to come at the right time   il arrive toujours au bon moment, celui-là!    (ironique)     he really picks his moments!   au mauvais moment   at the wrong time   le moment crucial du film/match   the crucial moment in the film/match   5.    PHYSIQUE    momentum     à aucun moment   locution adverbiale    at no time    à aucun moment il ne s'est plaint   at no time  ou  point did he complain      à ce moment-là   locution adverbiale  1.  [dans le temps]   at that time,      then    2.  [dans ce cas]   in that case,      if that's so    à ce moment-là, tu aurais dû me le dire!   in that case  ou  if that was the case, you should have told me!    à tout moment   locution adverbiale  1.  [n'importe quand]   (at) any time  ou  moment    il peut téléphoner à tout moment   we can expect a call from him any time  ou  moment now, he could call at any moment   2.  [sans cesse]   constantly,      all the time    elle s'interrompait à tout moment   she kept stopping, she was constantly stopping    au moment de   locution prépositionnelle  au moment de mon divorce   when I was getting divorced, at the time of my divorce   il me l'a dit au moment de mourir   he told me as he died      au moment où   locution conjonctive    as,      when    juste au moment où le téléphone a sonné   just when  ou  as the phone rang      à un moment donné   locution adverbiale    at a certain point    à un moment donné, il a refusé   at one point he refused      dès le moment où   locution conjonctive  1.  [dans le temps]   from the time  ou  moment that,      as soon as    2.  [dans un raisonnement]   as soon as,      once     du moment   locution adjectivale  l'homme du moment   the man of the moment   le succès/l'idole du moment   the current hit/idol   un des sujets du moment   one of the issues of the day    du moment que   locution conjonctive [puisque]   since    du moment que je te le dis!    (familier)     you can take my word for it!      d'un moment à l'autre   locution adverbiale [très prochainement]   any moment  ou  minute  ou  time now    il peut téléphoner d'un moment à l'autre   he may phone any minute now      en ce moment   locution adverbiale    at the moment,      just now       en un moment   locution adverbiale    in a moment     par moments   locution adverbiale    at times,      every now and then,      every so often       pour le moment   locution adverbiale    for the moment,      for the time being       sur le moment   locution adverbiale    at the time    sur le moment, ça n'a pas fait mal   it didn't hurt at the time moment
pour ma défense  [def ɑ  n s] nom féminin  1.  [interdiction]   prohibition    malgré la défense de sa mère   despite his mother having forbidden it   mais défense expresse d'en parler!   but you're strictly forbidden to talk about it!    ‘ défense d'entrer ’     ‘ no admittance  ou  entry ’     ‘ danger, défense d'entrer ’     ‘ danger, keep out ’     ‘ défense d'afficher ’     ‘ stick no bills ’     ‘ défense de fumer ’     ‘ no smoking ’     ‘ défense de déposer des ordures ’     ‘ no dumping ’    2.  [protection]   defence    la défense de la langue française   the defence of the French language   pour la défense des institutions   in order to defend  ou  to safeguard the institutions  [moyen de protection]   defence    ne pas avoir de défense   to be unable to defend oneself   3.  [dans un débat]   defence    prendre la défense de quelqu'un/quelque chose   to stand up for  ou  to defend somebody/something   4.    MILITAIRE    defence    la Défense nationale   national defence   défense passive   civil defence   un secret Défense   a military secret   5.    PHYSIOLOGIE    &  PSYCHOLOGIE    defence    6.    DROIT    defence    présenter la défense   to put the case for the defence   7.    SPORT   la défense   the defence   jouer la défense   to play a defensive game   8.    ZOOLOGIE    tusk     défenses   nom féminin pluriel   MILITAIRE    defences     de défense   locution adjectivale  1.    MILITAIRE   →   ligne   2.    PSYCHOLOGIE    defence    (modificateur)        pour ma défense   locution adverbiale,    pour sa défense  etc.    locution adverbiale    in my/his  etc.  defence    je dirai pour ma défense que...   I will say in my (own) defence that...    sans défense   locution adjectivale  1.  [animal, bébé]   defenceless,      helpless    2.    MILITAIRE    undefended        Défense   nom propre féminin  la Défense   ultra-modern business district west of Paris  défense
pour mon compte  [k ɔ  n t] nom masculin  A. [CALCUL, SOMME CALCULÉE]  1.  [opération]   counting    faire le compte (de)   a. [personnes]  to count (up)   b. [dépenses]  to add up   faites le compte vous-même   work it out (for) yourself   quand on fait le compte...   when you reckon it all up...   compte à rebours    (sens propre & figuré)     countdown   2.  [résultat]   (sum) total    j'ai le compte   I've got the right money   je vous remercie, monsieur, le compte est bon  ou  y est!   thank you sir, that's right!   il n'y a pas le compte   a. [personnes]  they're not all here  ou  there, some are missing   b. [dépenses]  it doesn't add up   compte rond   :   cela fait un compte rond   that makes it a (nice) round sum  ou  figure   cela ne fait pas un compte rond   it comes to an odd figure   comment fais-tu ton compte pour te tromper à chaque fois/pour que tout le monde soit mécontent?   how do you manage to get it wrong every time/manage it so (that) nobody's satisfied?   mais comment a-t-il fait son compte?   but how did he make such a mess of it?   3.  [avantage]  j'y trouve mon compte   I do well out of it, it works out well for me   il n'y trouvait pas son compte, alors il est parti   a. [il ne gagnait pas assez d'argent]  he wasn't doing well enough out of it, so he left   b. [dans une relation]  he wasn't getting what he wanted out of it, so he left   4.  [dû]  demander son compte   to ask for one's wages   donner son compte à quelqu'un   to give somebody (his) notice   avoir son compte (de)   to have more than one's fair share  ou  more than enough (of)   je n'ai pas mon compte de sommeil   I don't get all the sleep I need  ou  enough sleep   il a déjà son compte    (familier)    [il a beaucoup bu]  he's had quite enough to drink already, he's had a skinful   recevoir son compte   a.    (sens propre)     to get one's (final) wages   b.    (familier, figuré & familier)     to get the sack   (UK)    ou  one's marching orders    régler son compte à quelqu'un   a.    (sens propre)     to pay somebody off   b.    (familier, figuré & familier)     to give somebody a piece of one's mind   régler ses comptes  [mettre en ordre ses affaires]  to put one's affairs in order   régler ses comptes avec quelqu'un   a. [le payer]  to settle up with somebody   b. [se venger]  to settle a score with somebody   son compte est bon    (familier)     he's had it, he's done for   B. [DANS LE DOMAINE FINANCIER ET COMMERCIAL]  1.  [de dépôt, de crédit]   account    compte bancaire   bank account   compte courant   current    (UK)    ou  checking    (US)   account   compte de dépôt   deposit    (UK)    ou  savings    (US)   account   compte épargne   savings account   compte épargne logement   savings account    (for purchasing a property)     compte joint   joint account   compte numéroté   numbered account   2.  [facture]   bill,      check    (US)      faites-moi  ou  préparez-moi le compte   may I have the bill, please?   3.  [bilan]  compte de profits et pertes   profit and loss account   C. [LOCUTIONS]  1.  [argent]  à mon/son  etc.  compte   :   reprendre à son compte   a. [magasin]  to take over in one's own name   b. [idée, écrit]  to adopt   il a pris le repas à son compte   he paid for the meal   être  ou  travailler à son compte   to be self-employed   il est à son compte   he's his own boss, he's set up on his own   à compte d'auteur   at the author's own expense   en compte   :   passer  ou  porter une somme en compte   a. [recette]  to credit a sum   b. [dépense]  to debit a sum   nous sommes en compte, vous me réglerez tout à la fin   as we're doing business together, you may pay me in full at the end   2.  [explication, compréhension]  demander des comptes à quelqu'un   to ask somebody for an explanation of something, to ask somebody to account for something   rendre des comptes (à quelqu'un)   to give  ou  to offer (somebody) an explanation   je n'ai pas de comptes à vous rendre   I don't have to justify myself to you   rendre compte de quelque chose à quelqu'un   a. [s'en expliquer]  to justify something to somebody   b. [faire un rapport]  to give an account of something to somebody   devoir des comptes à quelqu'un   to be responsible  ou  accountable to somebody   il ne te doit pas de comptes   he doesn't owe you any explanations   prendre quelque chose en compte  [prendre en considération]  to take something into account  ou  consideration   se rendre compte de quelque chose   to realize something   te rends-tu compte de ce que tu fais?   do you realize  ou  really understand what you're doing?   on lui a collé une étiquette dans le dos mais il ne s'en est pas rendu compte   somebody stuck a label on his back but he didn't notice   non mais, tu te rends compte!    (familier)    [indignation]  can you believe it?   tenir compte de quelque chose   to take account of something, to take something into account   ne tenir aucun compte de quelque chose   to disregard something   elle n'a pas tenu compte de mes conseils   she took no notice of  ou  ignored my advice   compte tenu de   in view  ou  in the light of    comptes   nom masculin pluriel    accounts,      accounting    faire/tenir les comptes   to do/to keep the accounts    faire des comptes d'apothicaire   to work things out to the last penny  ou  cent    (US)     les bons comptes font les bons amis    (proverbe)     pay your debts and you'll keep your friends    à bon compte   locution adverbiale [acheter]   cheap,      cheaply    s'en tirer à bon compte   a. [sans frais]  to manage to avoid paying a fortune   b. [sans conséquences graves]  to get off lightly    à ce compte   locution adverbiale,    à ce compte-là   locution adverbiale [selon ce raisonnement]   looking at it  ou  taking it that way     pour compte   locution adverbiale  laisser quelqu'un pour compte   to neglect somebody   laisser des marchandises pour compte   to leave goods on a merchant's hands    pour le compte   locution adverbiale    for the count       pour le compte de   locution prépositionnelle    for    elle travaille pour le compte d'une grande société   she works for a large firm, she freelances for a large firm    pour mon compte   locution adverbiale,    pour son compte etc.    locution adverbiale    for my/his  etc.  part,      as for me/him  etc.      sur le compte de   locution prépositionnelle  1.  [à propos de]   on,      about,      concerning    on a dit bien des bêtises sur son compte   people talked a lot of nonsense about him   2.     (locution)     mettre quelque chose sur le compte de quelqu'un    (sens propre)     to put something on somebody's bill   mettre quelque chose sur le compte de quelque chose   to put something down to something       tout compte fait   locution adverbiale,    tous comptes faits   locution adverbiale [après tout]   thinking about it,      on second thoughts  compte
pour mémoire  [memwar] nom féminin  1.  [faculté]   memory    avoir (une) mauvaise mémoire   to have a poor  ou  bad memory   avoir (une) bonne mémoire   to have a good memory   si j'ai bonne mémoire   if I remember correctly   avoir la mémoire des noms   to have a good memory for names   je n'ai aucune mémoire!   I can never remember anything!   tu as la mémoire courte!   you've got a short memory!   remettre quelque chose en mémoire à quelqu'un   to remind somebody of something   ce détail est resté à jamais  ou  s'est gravé dans ma mémoire   this detail has stayed with me ever since  ou  has forever remained engraved in my memory   avoir une mémoire d'éléphant    (familier)     to have a memory like an elephant   2.  [souvenir]   memory    honorer la mémoire de quelqu'un   to honour the memory of somebody   3.    INFORMATIQUE    memory,      storage    une mémoire de 15 caractères   a 15-character memory   mémoire centrale  ou  principale   main memory  ou  storage   mémoire à accès direct   direct access storage   mémoire auxiliaire   auxiliary  ou  secondary storage   mémoire cache   INFORMATIQUE   cache (memory)   mémoire externe   external storage   mémoire de masse   mass storage   mémoire morte   read-only memory   mémoire tampon   buffer (storage)   mémoire vive   random-access memory   mémoire virtuelle   virtual storage   mémoire volatile   volatile memory  [memwar] nom masculin  1.  [rapport]   report,      paper    2.    UNIVERSITÉ    thesis,      dissertation paper    mémoire de maîtrise     ≃  MA thesis  ou  dissertation    3.    DROIT    statement of case    4.    COMMERCE    &  FINANCE    bill,      statement     mémoires   nom masculin pluriel    memoirs     ‘ Mémoires d'outre-tombe ’    Chateaubriand       ‘ Memoirs from Beyond the Tomb ’     à la mémoire de   locution prépositionnelle    in memory of, to the memory of    à la mémoire du comique disparu   in memory of the late comedian    de mémoire   locution adverbiale    from memory     de mémoire de   locution prépositionnelle  de mémoire de sportif   in all my/his  etc.  years as a sportsman   de mémoire d'homme   in living memory    en mémoire de     →   à la mémoire de    pour mémoire   locution adverbiale   COMMERCE    (figuré)      for the record  mémoire
pour peu que  [pø] adverbe  A. [EMPLOYÉ SEUL]  1.  [modifiant un verbe]   little,      not much    il mange/parle peu   he doesn't eat/talk much   je le connais peu   I don't know him well   c'est peu le connaître   it just shows how little you know him   il vient très peu   he comes very rarely, he very seldom comes   on s'est très peu vu   we saw very little of each other   j'ai trop peu confiance en elle   I don't trust her enough   2.  [modifiant un adjectif, un adverbe etc]   not very    une avenue peu fréquentée   a quiet street   il est assez peu soigneux   he doesn't take much care   l'alibi est fort peu crédible   the alibi is highly implausible   peu avant   shortly  ou  not long before   peu après   soon after, shortly  ou  not long after   je ne suis pas peu fier du résultat   I'm more than a little proud of the result   B. [EMPLOI NOMINAL]  1.    (avec déterminant)    [indiquant la faible quantité]  le peu que tu gagnes   the little you earn     (sans déterminant)     il vit de peu   he lives off very little   il est mon aîné de peu   he's only slightly older than me   il a raté son examen de peu    (familier)     he just failed his exam, he failed his exam by a hair's breadth   c'est peu   it's not much   hommes/gens de peu    (littéraire)     worthless men/people   c'est peu (que) de le dire, encore faut-il le faire!   that's easier said than done!   c'est peu dire   that's an understatement, that's putting it mildly   ce n'est pas peu dire!   and that's saying something!   très peu pour moi!    (familier)     not on your life!   2.  [dans le temps]  ils sont partis il y a peu   they left a short while ago, they haven't long left   d'ici peu   very soon, before long   vous aurez de mes nouvelles avant peu   you'll hear from me before long   je travaille ici depuis peu   I've only been working here for a while, I haven't been working here long   3.  [quelques personnes]   a few (people)    nous étions peu à le croire   only a few of us believed it   C. [PRÉCÉDÉ DE 'UN']  1.  [modifiant un verbe]  un peu   a little, a bit   je le connais un peu   I know him a little  ou  a bit   reste un peu avec moi   stay with me for a while   veux-tu manger un peu?   do you want something to eat?   pousse-toi un (tout) petit peu   move up a (little) bit   viens un peu par là   come here a minute   pose-lui un peu la question, et tu verras!   just ask him, and you'll see!   fais voir un peu...   let me have a look...   tu l'as vu?  2014;  un peu!    (familier)     did you see it?  2014;  you bet I did  ou  and how!   un peu que je vais lui dire ce que je pense!    (familier)     I'll give him a piece of my mind, don't you worry (about that)!   2.  [modifiant un adjectif, un adverbe etc]  un peu   a little, a bit   je suis un peu pressée   I'm in a bit of a hurry   il est un peu poète   he's a bit of a poet   un peu partout   just about  ou  pretty much everywhere   un peu plus   a little  ou  bit more   un peu plus de   a. [suivi d'un nom comptable]  a few more   b. [suivi d'un nom non comptable]  a little (bit) more   un peu moins   a little  ou  bit less   roule un peu moins vite   drive a little more slowly   un peu moins de   a. [suivi d'un nom comptable]  slightly fewer, not so many   b. [suivi d'un nom non comptable]  a little (bit) less   nous avons un peu moins de difficultés   we're not having quite so many difficulties   un peu trop   a little  ou  bit too (much)   il en fait vraiment un peu trop!   he's really making too much of it!   un peu beaucoup    (familier)     a bit much   tu as bu un peu beaucoup hier soir    (familier)     you certainly had a few last night   elle est jolie  2014;  un peu, oui!    (familier)     she's pretty  2014;  just a bit!   un peu plus et l'évier débordait!   another minute and the sink would have overflowed!   un peu plus et on se serait cru au bord de la mer   you could almost imagine that you were at the seaside   un peu plus, et je partais   I was just about to leave   un peu plus et je me faisais écraser!   I was within an inch of being run over!       peu à peu   locution adverbiale    little by little,      bit by bit,      gradually    on s'habitue, peu à peu   you get used to things, bit by bit  ou  gradually    peu de   locution déterminante  1.  [suivi d'un nom non comptable]   not much,      little   [suivi d'un nom comptable]   not many,      few    cela a peu d'intérêt   it's of little interest   peu de temps   :   je ne reste que peu de temps   I'm only staying for a short while, I'm not staying long   il n'a que peu de temps à me consacrer   he can only give me a small amount of time   peu de temps avant/après   not long before/after   il y avait peu de neige   there wasn't much snow   j'ai peu d'amis   I have few friends, I don't have many friends   en peu de mots   in a few words   on est peu de chose   what an insignificant thing man is   c'est peu de chose   it's nothing   2.  [avec un déterminant]  le peu de   a. [suivi d'un nom comptable]  the  ou  what few   b. [suivi d'un nom non comptable]  the  ou  what little   le peu de connaissances que j'ai   the  ou  what few acquaintances I have   le peu de fois où je l'ai vu   on the few  ou  rare occasions when I've seen him   le peu d'expérience que j'avais   what little experience I had   son peu d'enthousiasme   his lack of enthusiasm   avec ce peu de matériel/d'idées   with such limited material/ideas       peu ou prou   locution adverbiale    (littéraire)       more or less     pour peu que   locution conjonctive  pour peu qu'il le veuille, il réussira   if he wants to, he'll succeed      pour un peu   locution adverbiale  pour un peu il m'accuserait!   he's all but accusing me!   pour un peu, j'oubliais mes clés   I nearly forgot my keys    quelque peu   locution adverbiale    (soutenu)     1.  [modifiant un verbe]   just a little    2.  [modifiant un adjectif]   somewhat,      rather    il était quelque peu éméché   he was somewhat  ou  rather tipsy    quelque peu de   locution déterminante    (soutenu)       not a little     si peu que   locution conjonctive  si peu que j'y aille, j'apprécie toujours beaucoup l'opéra   although I don't go very often, I always like the opera very much    si peu... que   locution conjonctive  si peu réaliste qu'il soit   however unrealistic he may be    sous peu   locution adverbiale    before long,      in a short while    vous recevrez sous peu les résultats de vos analyses   you will receive the results of your tests in a short while    un peu de   locution déterminante    a little (bit) of    prends un peu de gâteau   have a little  ou  some cake   un peu de tout   a bit of everything   avec un peu de chance...   with a little luck...   allons, un peu de patience!   come on, let's be patient!   avec un (tout) petit peu de bonne volonté...   with (just) a little willingness...   tu l'as quitté par dépit?  2014;  il y a un petit peu de ça   so you left him in a fit of pique?  2014;  that was partly it  ou  that was part of the reason peu
pour plus de précaution  [prekosj ɔ  n ] nom féminin  1.  [disposition préventive]   precaution    prendre la précaution de faire quelque chose   to take the precaution of doing  ou  to be especially careful to do something   prendre des  ou  ses précautions    (sens propre & euphémisme)     to take precautions   avec beaucoup de précautions oratoires   in carefully chosen phrases   précautions d'emploi   caution (before use)   2.  [prudence]   caution,      care        avec précaution   locution adverbiale    cautiously,      warily     par (mesure de) précaution   locution adverbiale    as a precaution  ou  precautionary measure       pour plus de précaution   locution adverbiale    to be on the safe side,      to make absolutely certain     sans précaution   locution adverbiale    carelessly,      rashly    elle manipule les produits toxiques sans la moindre précaution   she handles toxic substances without taking the slightest precaution  précaution
pour sa défense  [def ɑ  n s] nom féminin  1.  [interdiction]   prohibition    malgré la défense de sa mère   despite his mother having forbidden it   mais défense expresse d'en parler!   but you're strictly forbidden to talk about it!    ‘ défense d'entrer ’     ‘ no admittance  ou  entry ’     ‘ danger, défense d'entrer ’     ‘ danger, keep out ’     ‘ défense d'afficher ’     ‘ stick no bills ’     ‘ défense de fumer ’     ‘ no smoking ’     ‘ défense de déposer des ordures ’     ‘ no dumping ’    2.  [protection]   defence    la défense de la langue française   the defence of the French language   pour la défense des institutions   in order to defend  ou  to safeguard the institutions  [moyen de protection]   defence    ne pas avoir de défense   to be unable to defend oneself   3.  [dans un débat]   defence    prendre la défense de quelqu'un/quelque chose   to stand up for  ou  to defend somebody/something   4.    MILITAIRE    defence    la Défense nationale   national defence   défense passive   civil defence   un secret Défense   a military secret   5.    PHYSIOLOGIE    &  PSYCHOLOGIE    defence    6.    DROIT    defence    présenter la défense   to put the case for the defence   7.    SPORT   la défense   the defence   jouer la défense   to play a defensive game   8.    ZOOLOGIE    tusk     défenses   nom féminin pluriel   MILITAIRE    defences     de défense   locution adjectivale  1.    MILITAIRE   →   ligne   2.    PSYCHOLOGIE    defence    (modificateur)        pour ma défense   locution adverbiale,    pour sa défense  etc.    locution adverbiale    in my/his  etc.  defence    je dirai pour ma défense que...   I will say in my (own) defence that...    sans défense   locution adjectivale  1.  [animal, bébé]   defenceless,      helpless    2.    MILITAIRE    undefended        Défense   nom propre féminin  la Défense   ultra-modern business district west of Paris  défense
pour son compte  [k ɔ  n t] nom masculin  A. [CALCUL, SOMME CALCULÉE]  1.  [opération]   counting    faire le compte (de)   a. [personnes]  to count (up)   b. [dépenses]  to add up   faites le compte vous-même   work it out (for) yourself   quand on fait le compte...   when you reckon it all up...   compte à rebours    (sens propre & figuré)     countdown   2.  [résultat]   (sum) total    j'ai le compte   I've got the right money   je vous remercie, monsieur, le compte est bon  ou  y est!   thank you sir, that's right!   il n'y a pas le compte   a. [personnes]  they're not all here  ou  there, some are missing   b. [dépenses]  it doesn't add up   compte rond   :   cela fait un compte rond   that makes it a (nice) round sum  ou  figure   cela ne fait pas un compte rond   it comes to an odd figure   comment fais-tu ton compte pour te tromper à chaque fois/pour que tout le monde soit mécontent?   how do you manage to get it wrong every time/manage it so (that) nobody's satisfied?   mais comment a-t-il fait son compte?   but how did he make such a mess of it?   3.  [avantage]  j'y trouve mon compte   I do well out of it, it works out well for me   il n'y trouvait pas son compte, alors il est parti   a. [il ne gagnait pas assez d'argent]  he wasn't doing well enough out of it, so he left   b. [dans une relation]  he wasn't getting what he wanted out of it, so he left   4.  [dû]  demander son compte   to ask for one's wages   donner son compte à quelqu'un   to give somebody (his) notice   avoir son compte (de)   to have more than one's fair share  ou  more than enough (of)   je n'ai pas mon compte de sommeil   I don't get all the sleep I need  ou  enough sleep   il a déjà son compte    (familier)    [il a beaucoup bu]  he's had quite enough to drink already, he's had a skinful   recevoir son compte   a.    (sens propre)     to get one's (final) wages   b.    (familier, figuré & familier)     to get the sack   (UK)    ou  one's marching orders    régler son compte à quelqu'un   a.    (sens propre)     to pay somebody off   b.    (familier, figuré & familier)     to give somebody a piece of one's mind   régler ses comptes  [mettre en ordre ses affaires]  to put one's affairs in order   régler ses comptes avec quelqu'un   a. [le payer]  to settle up with somebody   b. [se venger]  to settle a score with somebody   son compte est bon    (familier)     he's had it, he's done for   B. [DANS LE DOMAINE FINANCIER ET COMMERCIAL]  1.  [de dépôt, de crédit]   account    compte bancaire   bank account   compte courant   current    (UK)    ou  checking    (US)   account   compte de dépôt   deposit    (UK)    ou  savings    (US)   account   compte épargne   savings account   compte épargne logement   savings account    (for purchasing a property)     compte joint   joint account   compte numéroté   numbered account   2.  [facture]   bill,      check    (US)      faites-moi  ou  préparez-moi le compte   may I have the bill, please?   3.  [bilan]  compte de profits et pertes   profit and loss account   C. [LOCUTIONS]  1.  [argent]  à mon/son  etc.  compte   :   reprendre à son compte   a. [magasin]  to take over in one's own name   b. [idée, écrit]  to adopt   il a pris le repas à son compte   he paid for the meal   être  ou  travailler à son compte   to be self-employed   il est à son compte   he's his own boss, he's set up on his own   à compte d'auteur   at the author's own expense   en compte   :   passer  ou  porter une somme en compte   a. [recette]  to credit a sum   b. [dépense]  to debit a sum   nous sommes en compte, vous me réglerez tout à la fin   as we're doing business together, you may pay me in full at the end   2.  [explication, compréhension]  demander des comptes à quelqu'un   to ask somebody for an explanation of something, to ask somebody to account for something   rendre des comptes (à quelqu'un)   to give  ou  to offer (somebody) an explanation   je n'ai pas de comptes à vous rendre   I don't have to justify myself to you   rendre compte de quelque chose à quelqu'un   a. [s'en expliquer]  to justify something to somebody   b. [faire un rapport]  to give an account of something to somebody   devoir des comptes à quelqu'un   to be responsible  ou  accountable to somebody   il ne te doit pas de comptes   he doesn't owe you any explanations   prendre quelque chose en compte  [prendre en considération]  to take something into account  ou  consideration   se rendre compte de quelque chose   to realize something   te rends-tu compte de ce que tu fais?   do you realize  ou  really understand what you're doing?   on lui a collé une étiquette dans le dos mais il ne s'en est pas rendu compte   somebody stuck a label on his back but he didn't notice   non mais, tu te rends compte!    (familier)    [indignation]  can you believe it?   tenir compte de quelque chose   to take account of something, to take something into account   ne tenir aucun compte de quelque chose   to disregard something   elle n'a pas tenu compte de mes conseils   she took no notice of  ou  ignored my advice   compte tenu de   in view  ou  in the light of    comptes   nom masculin pluriel    accounts,      accounting    faire/tenir les comptes   to do/to keep the accounts    faire des comptes d'apothicaire   to work things out to the last penny  ou  cent    (US)     les bons comptes font les bons amis    (proverbe)     pay your debts and you'll keep your friends    à bon compte   locution adverbiale [acheter]   cheap,      cheaply    s'en tirer à bon compte   a. [sans frais]  to manage to avoid paying a fortune   b. [sans conséquences graves]  to get off lightly    à ce compte   locution adverbiale,    à ce compte-là   locution adverbiale [selon ce raisonnement]   looking at it  ou  taking it that way     pour compte   locution adverbiale  laisser quelqu'un pour compte   to neglect somebody   laisser des marchandises pour compte   to leave goods on a merchant's hands    pour le compte   locution adverbiale    for the count       pour le compte de   locution prépositionnelle    for    elle travaille pour le compte d'une grande société   she works for a large firm, she freelances for a large firm    pour mon compte   locution adverbiale,    pour son compte etc.    locution adverbiale    for my/his  etc.  part,      as for me/him  etc.      sur le compte de   locution prépositionnelle  1.  [à propos de]   on,      about,      concerning    on a dit bien des bêtises sur son compte   people talked a lot of nonsense about him   2.     (locution)     mettre quelque chose sur le compte de quelqu'un    (sens propre)     to put something on somebody's bill   mettre quelque chose sur le compte de quelque chose   to put something down to something       tout compte fait   locution adverbiale,    tous comptes faits   locution adverbiale [après tout]   thinking about it,      on second thoughts  compte
pour un peu  [pø] adverbe  A. [EMPLOYÉ SEUL]  1.  [modifiant un verbe]   little,      not much    il mange/parle peu   he doesn't eat/talk much   je le connais peu   I don't know him well   c'est peu le connaître   it just shows how little you know him   il vient très peu   he comes very rarely, he very seldom comes   on s'est très peu vu   we saw very little of each other   j'ai trop peu confiance en elle   I don't trust her enough   2.  [modifiant un adjectif, un adverbe etc]   not very    une avenue peu fréquentée   a quiet street   il est assez peu soigneux   he doesn't take much care   l'alibi est fort peu crédible   the alibi is highly implausible   peu avant   shortly  ou  not long before   peu après   soon after, shortly  ou  not long after   je ne suis pas peu fier du résultat   I'm more than a little proud of the result   B. [EMPLOI NOMINAL]  1.    (avec déterminant)    [indiquant la faible quantité]  le peu que tu gagnes   the little you earn     (sans déterminant)     il vit de peu   he lives off very little   il est mon aîné de peu   he's only slightly older than me   il a raté son examen de peu    (familier)     he just failed his exam, he failed his exam by a hair's breadth   c'est peu   it's not much   hommes/gens de peu    (littéraire)     worthless men/people   c'est peu (que) de le dire, encore faut-il le faire!   that's easier said than done!   c'est peu dire   that's an understatement, that's putting it mildly   ce n'est pas peu dire!   and that's saying something!   très peu pour moi!    (familier)     not on your life!   2.  [dans le temps]  ils sont partis il y a peu   they left a short while ago, they haven't long left   d'ici peu   very soon, before long   vous aurez de mes nouvelles avant peu   you'll hear from me before long   je travaille ici depuis peu   I've only been working here for a while, I haven't been working here long   3.  [quelques personnes]   a few (people)    nous étions peu à le croire   only a few of us believed it   C. [PRÉCÉDÉ DE 'UN']  1.  [modifiant un verbe]  un peu   a little, a bit   je le connais un peu   I know him a little  ou  a bit   reste un peu avec moi   stay with me for a while   veux-tu manger un peu?   do you want something to eat?   pousse-toi un (tout) petit peu   move up a (little) bit   viens un peu par là   come here a minute   pose-lui un peu la question, et tu verras!   just ask him, and you'll see!   fais voir un peu...   let me have a look...   tu l'as vu?  2014;  un peu!    (familier)     did you see it?  2014;  you bet I did  ou  and how!   un peu que je vais lui dire ce que je pense!    (familier)     I'll give him a piece of my mind, don't you worry (about that)!   2.  [modifiant un adjectif, un adverbe etc]  un peu   a little, a bit   je suis un peu pressée   I'm in a bit of a hurry   il est un peu poète   he's a bit of a poet   un peu partout   just about  ou  pretty much everywhere   un peu plus   a little  ou  bit more   un peu plus de   a. [suivi d'un nom comptable]  a few more   b. [suivi d'un nom non comptable]  a little (bit) more   un peu moins   a little  ou  bit less   roule un peu moins vite   drive a little more slowly   un peu moins de   a. [suivi d'un nom comptable]  slightly fewer, not so many   b. [suivi d'un nom non comptable]  a little (bit) less   nous avons un peu moins de difficultés   we're not having quite so many difficulties   un peu trop   a little  ou  bit too (much)   il en fait vraiment un peu trop!   he's really making too much of it!   un peu beaucoup    (familier)     a bit much   tu as bu un peu beaucoup hier soir    (familier)     you certainly had a few last night   elle est jolie  2014;  un peu, oui!    (familier)     she's pretty  2014;  just a bit!   un peu plus et l'évier débordait!   another minute and the sink would have overflowed!   un peu plus et on se serait cru au bord de la mer   you could almost imagine that you were at the seaside   un peu plus, et je partais   I was just about to leave   un peu plus et je me faisais écraser!   I was within an inch of being run over!       peu à peu   locution adverbiale    little by little,      bit by bit,      gradually    on s'habitue, peu à peu   you get used to things, bit by bit  ou  gradually    peu de   locution déterminante  1.  [suivi d'un nom non comptable]   not much,      little   [suivi d'un nom comptable]   not many,      few    cela a peu d'intérêt   it's of little interest   peu de temps   :   je ne reste que peu de temps   I'm only staying for a short while, I'm not staying long   il n'a que peu de temps à me consacrer   he can only give me a small amount of time   peu de temps avant/après   not long before/after   il y avait peu de neige   there wasn't much snow   j'ai peu d'amis   I have few friends, I don't have many friends   en peu de mots   in a few words   on est peu de chose   what an insignificant thing man is   c'est peu de chose   it's nothing   2.  [avec un déterminant]  le peu de   a. [suivi d'un nom comptable]  the  ou  what few   b. [suivi d'un nom non comptable]  the  ou  what little   le peu de connaissances que j'ai   the  ou  what few acquaintances I have   le peu de fois où je l'ai vu   on the few  ou  rare occasions when I've seen him   le peu d'expérience que j'avais   what little experience I had   son peu d'enthousiasme   his lack of enthusiasm   avec ce peu de matériel/d'idées   with such limited material/ideas       peu ou prou   locution adverbiale    (littéraire)       more or less     pour peu que   locution conjonctive  pour peu qu'il le veuille, il réussira   if he wants to, he'll succeed      pour un peu   locution adverbiale  pour un peu il m'accuserait!   he's all but accusing me!   pour un peu, j'oubliais mes clés   I nearly forgot my keys    quelque peu   locution adverbiale    (soutenu)     1.  [modifiant un verbe]   just a little    2.  [modifiant un adjectif]   somewhat,      rather    il était quelque peu éméché   he was somewhat  ou  rather tipsy    quelque peu de   locution déterminante    (soutenu)       not a little     si peu que   locution conjonctive  si peu que j'y aille, j'apprécie toujours beaucoup l'opéra   although I don't go very often, I always like the opera very much    si peu... que   locution conjonctive  si peu réaliste qu'il soit   however unrealistic he may be    sous peu   locution adverbiale    before long,      in a short while    vous recevrez sous peu les résultats de vos analyses   you will receive the results of your tests in a short while    un peu de   locution déterminante    a little (bit) of    prends un peu de gâteau   have a little  ou  some cake   un peu de tout   a bit of everything   avec un peu de chance...   with a little luck...   allons, un peu de patience!   come on, let's be patient!   avec un (tout) petit peu de bonne volonté...   with (just) a little willingness...   tu l'as quitté par dépit?  2014;  il y a un petit peu de ça   so you left him in a fit of pique?  2014;  that was partly it  ou  that was part of the reason peu
pour une large part  [par] nom féminin  1.  [dans un partage - de nourriture]   piece,      portion; [ - d'un butin, de profits, de travail etc]   share    une part de gâteau   a slice of cake   à chacun sa part   share and share alike   elle a eu sa part de soucis   she's had her share of worries   repose-toi, tu as fait ta part   have a rest, you've done your bit   avoir part à   to have a share in, to share (in)   avoir la part belle   to get a good deal   faire la part belle à quelqu'un   to give somebody a good deal   vouloir sa part de  ou  du gâteau   to want one's share of the cake   se réserver  ou  se tailler la part du lion   to keep  ou  to take the lion's share   2.    DROIT  [pour les impôts]   basic unit used for calculating personal income tax     un couple avec un enfant a deux parts et demie   a couple with a child has a tax allowance worth two and a half    (UK)    ou  has two and a half tax exemptions    (US)     3.    ÉCONOMIE    &  FINANCE   part de marché   market share   part sociale/d'intérêts   unquoted/partner's share   4.  [fraction]   part,      portion    en grande part   for the most part, largely, to a large extent   les sociétés, pour la plus grande part, sont privatisées   firms, for the most part, are privatized   il y a une grande part de peur dans son échec   her failure is due to a large extent to fear, fear goes a long way towards explaining her failure   5.  [participation]  prendre part à   a. [discussion, compétition, manifestation]  to take part in   b. [cérémonie, projet]  to join in, to play a part in   c. [attentat]  to take part in, to play a part in   prendre part à la joie/peine de quelqu'un   to share (in) somebody's joy/sorrow   il faut faire la part du hasard/de la malchance   you have to recognize the part played by chance/ill-luck, you have to make allowances for chance/ill-luck   faire la part des choses   to take things into consideration   faire la part du feu   to cut one's losses   6.    THÉÂTRE  [aparté]   (artist's) cut    7.     (locution)     de la part de  [au nom de]  :   je viens de la part de Paula   Paula sent me   donne-le lui de ma part   give it to her from me   dis-lui au revoir/merci de ma part   say goodbye/thank you for me   je vous appelle de la part de Jacques   I'm calling on behalf of Jacques   de la part de  [provenant de]  :   de ta part, cela me surprend beaucoup   I'm surprised at you   je ne m'attendais pas à une telle audace/mesquinerie de sa part   I didn't expect such boldness/meanness from him   c'est très généreux de ta part   that's very generous of you   cela demande un certain effort de votre part   it requires a certain amount of effort on your part   c'est de la part de qui?  [au téléphone, à un visiteur]  who (shall I say) is calling?   pour ma/sa part   (as) for me/him   faire part de quelque chose à quelqu'un   to announce something to somebody, to inform somebody of something   prendre quelque chose en bonne part   to take something in good part   prendre quelque chose en mauvaise part   to take offence at something, to take something amiss   ne le prenez pas en mauvaise part, mais...   don't be offended, but..    à part   locution adjectivale  1.  [séparé - comptes, logement]   separate    2.  [original, marginal]   odd    ce sont des gens à part   these people are rather special    à part   locution adverbiale  1.  [à l'écart]  elle est restée à part toute la soirée   she kept herself to herself all evening   mets les dossiers bleus à part   put the blue files to one side   mis à part deux ou trois détails, tout est prêt   except for  ou  apart from two or three details, everything is ready   2.  [en aparté]  prendre quelqu'un à part   to take somebody aside  ou  to one side   3.  [séparément]   separately     à part   locution prépositionnelle  1.  [excepté]   except for,      apart  ou  aside from    à part cela   apart from that, that aside   2.     (soutenu)     elle se disait à part soi que...   she said to herself that...       à part entière   locution adjectivale  un membre à part entière de   a full  ou  fully paid up member of   citoyen à part entière   person with full citizenship (status)   elle est devenue une actrice à part entière   she's now a proper  ou  a fully-fledged actress    à part que   locution conjonctive    (familier)       except that,      if it weren't  ou  except for the fact that    c'est une jolie maison, à part qu'elle est un peu humide   it's a nice house, except that it's a bit damp      de part en part   locution adverbiale    from end to end,      throughout,      right through    la poutre est fendue de part en part   the beam is split from end to end      de part et d'autre   locution adverbiale  1.  [des deux côtés]   on both sides,      on either side    2.  [partout]   on all sides        de part et d'autre de   locution prépositionnelle    on both sides of     de toute(s) part(s)   locution adverbiale    (from) everywhere,      from all sides  ou  quarters    ils accouraient de toutes parts vers le village   they were rushing towards the village from all directions    d'une part... d'autre part   locution correlative    on the one hand... on the other hand     pour une large part   locution adverbiale    to a great extent  part
pour-cent  [purs ɑ  n ] nom masculin invariable   FINANCE    percentage  
pour-soi  [purswa] nom masculin invariable    pour-soi  
pourboire  [purbwar] nom masculin    tip    donner un pourboire à quelqu'un   to give a tip to somebody, to tip somebody   j'ai laissé trois euros de pourboire   I left a 3 euros tip 
pourceau    ( pluriel masculin    pourceaux )  [purso] nom masculin    (littéraire)     1.  [porc]   pig,      hog    (US)      2.  [homme - sale]   pig; [ - vicieux]   animal   
pourcentage  [purs ɑ  n ta ʒ ] nom masculin  1.    FINANCE    &  MATHÉMATIQUES    percentage    ça fait combien, en pourcentage?   what's the percentage figure?   2.    COMMERCE    percentage,      commission    travailler au pourcentage   to work on commission  ou  on a percentage basis   être payé au pourcentage   to be paid by commission  
pourchasser  [pur ʃ ase] verbe transitif  1.  [criminel]   to chase,      to pursue    pourchassé par ses créanciers   pursued  ou  hounded by his creditors   2.     (soutenu)    [erreur, abus]   to track down    (separable)       nous pourchasserons les injustices   we'll root out injustice wherever we find it  
pourfendeur,   pourfendeuse     [purf ɑ  n d ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (littéraire)     pourfendeur d'idées reçues/de l'hypocrisie   declared  ou  sworn enemy of received ideas/of hypocrisy 
pourfendre  [purf ɑ  n dr] verbe transitif    (littéraire)     1.  [avec une épée - ennemi]   to kill (by the sword)    2.  [hypocrisie, préjugés]   to combat   
pourlécher  [purle ʃ e]    se pourlécher   verbe pronominal intransitif    to lick one's lips     se pourlécher   verbe pronominal transitif  je m'en pourlèche les babines à l'avance    (humoristique)     my mouth is watering already 
pourparlers  [purparle] nom masculin pluriel    negotiations,      talks    être/entrer en pourparlers avec quelqu'un   to have/to enter into talks  ou  negotiations with somebody 
pourpoint  [purpw ɛ  n ] nom masculin    doublet,      pourpoint    des personnages en pourpoint   characters wearing doublet and hose 
pourpre  [purpr] adjectif    crimson    son visage devint pourpre   he went  ou  turned crimson  [purpr] nom masculin  1.  [couleur]   crimson    2.  [mollusque]   murex,      purple fish   [purpr] nom féminin  1.  [teinte]   purple (dye)    2.    RELIGION   la pourpre  [robe]  the purple   revêtir la pourpre cardinalice   to don the red hat  
pourpré    ( féminin    pourprée )  [purpre] adjectif    (littéraire)      crimson  
pourquoi  [purkwa] adverbe    why    pourquoi m'avoir menti?   why did you lie to me?   pourquoi cet air triste?   why are you looking so sad?   pourquoi chercher des difficultés?   why make things more complicated?   pourquoi pas?   why not?   elle a bien réussi l'examen, pourquoi pas moi?   she passed the exam, why shouldn't I?   pourquoi ça?   why?   et pourquoi donc?   but why?   je ne sais pas pourquoi tu dis ça   I don't know why you're saying that   voilà pourquoi je démissionne   that's (the reason) why I am resigning, that's the reason for my resignation   il boude, va savoir  ou  comprendre pourquoi!   he's sulking, don't ask me why!  [purkwa] nom masculin invariable  nous ne saurons jamais le pourquoi de cette affaire   we'll never get to the bottom of this affair   il s'interroge toujours sur le pourquoi et le comment des choses   he's always bothered about the whys and wherefores of everything   dans sa lettre, il explique le pourquoi de son suicide   in his letter, he explains the reason  ou  reasons for his suicide 
pourri    ( féminin    pourrie )  [puri] adjectif  1.  [nourriture]   rotten,      bad   [planche, arbre, plante]   rotten   [dent]   rotten,      decayed   [chairs]   decomposed,      putrefied    complètement pourri   rotten to the core   2.     (familier)    [mauvais - climat, saison]   rotten; [ - individu, système]   stinking, rotten    elle est complètement pourrie ta voiture!   your car is a wreck  ou  is nothing but a pile of rust!   vous pouvez le garder, votre boulot pourri!    (familier)     you can keep your stinking job!   3.  [trop gâté - enfant]   spoilt    4.     (familier)     pourri de  [plein de]  :   il est pourri de fric   he's stinking rich  ou  loaded   être pourri d'orgueil/d'ambition   to be eaten up with pride/ambition,   pourrie     [puri] nom masculin, nom féminin    (familier)    [terme d'injure]   swine    tas de pourris!   you rotten swine!  nom masculin [partie pourrie]   rotten  ou  bad part  
pourrir  [purir] verbe intransitif  1.  [se gâter - fruit, légume, viande, œuf]   to go rotten,      to go bad  ou     (UK)  off; [ - planche, arbre]   to rot; [ - végétation, dent]   to decay,      to rot; [ - chairs]   to decay,      to putrefy    pourrir sur pied   to rot on the stalk   la pluie a fait pourrir toute la récolte   the rain rotted the entire harvest   2.     (figuré)     laisser pourrir une situation   to let a situation deteriorate   3.     (familier)    [croupir - personne]   to rot    pourrir en prison   to rot in prison  [purir] verbe transitif  1.  [putréfier - nourriture]   to rot,      to putrefy; [ - végétation, dent]   to decay    2.  [gâter - enfant]   to spoil    3.  [pervertir - individu]   to corrupt,      to spoil; [ - société]   to corrupt   
pourrissant    ( féminin    pourrissante )  [puris ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [chairs]   putrescent,      putrefying,      decaying    des fruits pourrissants   rotting fruit 
pourrissement  [purism ɑ  n ] nom masculin  1.  [de fruits, du bois, de la viande]   rotting   [de chairs]   putrefaction   [d'une dent, de la végétation]   decay,      rotting,      decaying    2.  [d'une situation]   deterioration   
pourriture  [purityr] nom féminin  1.  [partie pourrie]   rotten part  ou  bit    2.  [état]   rottenness    3.  [corruption]   rottenness,      corruption    4.     (familier)    [personne]   rotten swine   
poursuite  [purs ɥ it] nom féminin  1.  [pour rattraper - animal, fugitif]   chase    poursuite en voiture   car chase   les voilà partis dans une poursuite effrénée   off they go in hot pursuit   ils sont à la poursuite des voleurs   a. [ils courent]  they're chasing the thieves   b. [ils enquêtent]  they're on the trail of the thieves   se mettre  ou  se lancer à la poursuite de quelqu'un   to set off in pursuit of somebody, to give chase to somebody   2.  [prolongation - de pourparlers, d'études, de recherches]   continuation    ils ont décidé la poursuite de la grève   they've decided to carry on  ou  to continue with the strike   3.  [recherche - du bonheur, d'un rêve]   pursuit    4.    ASTRONAUTIQUE    tracking    5.    SPORT    pursuit     poursuites   nom féminin pluriel   DROIT   poursuites (judiciaires)   a. [en droit civil]  legal proceedings   b. [en droit pénal]  prosecution   entamer  ou  engager des poursuites contre quelqu'un   a. [en droit civil]  to institute legal proceedings  ou  to take legal action against somebody   b. [en droit pénal]  to prosecute somebody   vous pouvez faire l'objet de poursuites   you're liable to prosecution 
poursuites judiciaires    a. [en droit civil]  legal proceedings   b. [en droit pénal]  prosecution 
poursuivant    ( féminin    poursuivante )  [purs ɥ iv ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   DROIT   la partie poursuivante   the plaintiff,   poursuivante     [purs ɥ iv ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.  [dans une course]   pursuer    2.    DROIT    plaintiff   
poursuivre  [purs ɥ ivr] verbe transitif  1.  [courir après - animal, voleur, voiture]   to chase (after),      to pursue    (soutenu)      il sentait leurs regards qui le poursuivaient   he could feel their eyes following  ou  on him   2.  [s'acharner contre - suj: créancier, rival]   to hound,      to harry,      to pursue; [ - suj: image, passé, remords]   to haunt,      to hound,      to pursue    poursuivre quelqu'un de ses assiduités   to pester somebody with one's attentions   il est poursuivi par la malchance   he is dogged  ou  pursued by misfortune   3.  [continuer - interrogatoire, récit, recherche, voyage]   to go  ou  to carry on with    (inseparable),        to continue; [ - lutte]   to continue,      to pursue    poursuivre son chemin   to press on   elle poursuivit sa lecture   she carried on reading, she read on   ils poursuivirent la discussion jusqu'à une heure tardive   they went on talking into the night   "quelques années plus tard", poursuivit-il   "a few years later", he went on     (en usage absolu)     veuillez poursuivre, Monsieur   please proceed, sir   bien, poursuivons   right, let's go on  ou  continue   4.  [aspirer à - objectif]   to pursue,      to strive towards    (inseparable); [ - rêve]   to pursue; [ - plaisirs]   to pursue,      to seek    5.    DROIT   poursuivre quelqu'un (en justice)   a. [en droit civil]  to institute (legal) proceedings against  ou  to sue somebody   b. [en droit pénal]  to prosecute somebody   être poursuivi pour détournement de fonds   to be prosecuted for embezzlement    se poursuivre   verbe pronominal   (emploi réciproque)    [se courir après]   to chase one another  ou  each other     se poursuivre   verbe pronominal intransitif [se prolonger - pourparlers, recherches]   to go on,      to continue; [ - opération]   to go on  
pourtant  [purt ɑ  n ] adverbe  1.  [malgré tout]   yet,      even so,      all the same    elle est pourtant bien gentille   and yet she's very nice   il faut pourtant bien que quelqu'un le fasse   somebody has to do it all the same   et pourtant   and yet   2.  [emploi expressif]  c'est pourtant simple!   but it's quite simple!   il n'est pas bête, pourtant!   he's not exactly stupid!   je t'avais pourtant prévenu...!   I did warn you...!  
pourtour  [purtur] nom masculin  1.  [délimitation - d'un terrain]   perimeter; [ - d'un globe]   circumference    2.  [bordure - d'un plat]   edge,      rim; [ - d'une feuille]   edge; [ - d'une baignoire]   surround   
pourvoi  [purvwa] nom masculin   DROIT    appeal    il a présenté un pourvoi en cassation   he has taken his case to the Appeal Court   pourvoi en révision   review 
pourvoi en révision    review 
pourvoir  [purvwar] verbe transitif  1.  [équiper]  pourvoir quelqu'un de  ou  en   a. [outils]  to equip  ou  to provide somebody with   b. [vivres, documents]  to provide somebody with   pourvoir quelque chose de   to equip  ou  to fit something with   2.  [doter]  la nature l'a pourvue d'une remarquable intelligence   nature has endowed  ou  graced her with extraordinary intelligence   ses parents l'ont pourvu d'une solide éducation   his parents provided him with a sound education   la cigogne est pourvue d'un long bec   storks have  ou  possess long beaks   3.  [remplir - emploi]   to fill    le poste est toujours à pourvoir   the post is still vacant  ou  is still to be filled    pourvoir à   verbe plus préposition [besoin]   to provide  ou  to cater for   [dépense]   to pay for    nous pourvoirons au transport des médicaments   we will provide for  ou  deal with the transport of medicine    se pourvoir   verbe pronominal intransitif   DROIT    to appeal    se pourvoir en cassation   to take one's case to the Supreme Court of Appeal    se pourvoir de   verbe pronominal plus préposition [se munir de]  se pourvoir d'outils   to equip oneself with tools   se pourvoir de vivres   to provide oneself with food 
pourvoyeur,   pourvoyeuse     [purvwaj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [d'armes, de marchandises]   supplier   [de drogue]   dealer   nom masculin   MILITAIRE    ammunition server  
pourvu    ( féminin    pourvue )  [purvy] participe passé   →    pourvoir     ( féminin    pourvue )  [purvy] adjectif  bien pourvu   well-off,      well-provided for 
pourvu que  [purvyk ə ]   (devant voyelle ou h muet    pourvu qu'   [purvyk])   locution conjonctive  1.  [exprimant un souhait]  pourvu qu'il vienne!   I hope  ou  let's hope he's coming!   2.  [exprimant une condition]   provided (that),      so  ou  as long as    tout ira bien pourvu que vous soyez à l'heure   everything will be fine so long as you're on time  
pousse  [pus] nom féminin  1.    ANATOMIE    growth    2.    BOTANIQUE  [bourgeon]   (young) shoot,      sprout   [début de croissance]   sprouting   [développement]   growth    ma plante fait des pousses   my plant is sprouting new leaves   pousses de bambou   bamboo shoots   pousses de soja   beansprouts   3.  [de la pâte à pain]   proving   
pousse-café  [puskafe] nom masculin invariable    (familier)      liqueur,      pousse-café    voulez-vous un pousse-café?   would you like a liqueur with your coffee? 
pousse-pousse  [puspus] nom masculin invariable  1.  [en Extrême-Orient]   rickshaw    2.     (Suisse)    [poussette]   pushchair    (UK),        baby buggy®   (UK),        stroller    (US)     
pousser  [puse] verbe transitif  1.  [faire avancer - caddie, fauteuil roulant, landau]   to push,      to wheel (along); [ - moto en panne]   to push,      to walk; [ - caisse]   to push (along)  ou  forward; [ - pion]   to move forward    on va pousser la voiture   a. [sur une distance]  we'll push the car (along)   b. [pour la faire démarrer]  we'll push-start the car, we'll give the car a push (to start it)   ils essayaient de pousser les manifestants vers la place   they were trying to drive  ou  to push the demonstrators towards the square   je me sentais irrésistiblement poussé vers elle   I was irresistibly attracted to her   2.  [enclencher, appuyer sur - bouton, interrupteur]   to push (in)   (separable),        to press on    (inseparable)       pousser un levier vers le haut/bas   to push a lever up/down   pousser un verrou   a. [pour ouvrir]  to slide a bolt out   b. [pour fermer]  to slide a bolt in  ou  home   pousser une porte   a. [doucement, pour l'ouvrir]  to push a door open   b. [doucement, pour la fermer]  to push a door to  ou  shut   3.  [bousculer]   to push,      to shove    pousser quelqu'un du coude  [pour l'alerter, accidentellement]  to nudge somebody with one's elbow   4.  [enlever]   to push (away),      to push  ou  to shove aside    (separable)       pousse ton derrière de là!    (familier)     shift up!   (UK), shove over!   5.  [inciter, entraîner - personne]   to spur on    (separable),        to drive    c'est l'orgueil qui le pousse   he is spurred on  ou  driven by pride   on n'a pas eu à le pousser beaucoup pour qu'il accepte   he didn't need much pressing  ou  persuasion to accept   pousser quelqu'un à quelque chose   :   pousser quelqu'un à la consommation   to encourage somebody to buy  ou  to consume   pousser quelqu'un au désespoir/suicide   to drive somebody to despair/suicide   sa curiosité l'a poussé à l'indiscrétion   his curiosity made him indiscreet   pousser quelqu'un à faire quelque chose   a. [suj: curiosité, jalousie]  to drive somebody to do something   b. [suj: pitié soudaine]  to prompt somebody to do something   c. [suj: personne]  to incite somebody to do  ou  to push somebody into doing  ou  to prompt somebody to do something   pousser quelqu'un à boire   to drive somebody to drink   elle le pousse à divorcer  [elle l'en persuade]  she's talking him into getting a divorce   6.  [poursuivre - recherches]   to press on  ou  to carry on with    (inseparable); [ - discussion, études, analyse]   to continue,      to carry on (with); [ - argumentation]   to carry on (with)   (inseparable),        to push further; [ - comparaison, interrogatoire]   to take further; [ - avantage]   to press home    (inseparable)       en poussant plus loin l'examen de leur comptabilité   by probing deeper into their accounts   pousser la plaisanterie un peu loin   to take  ou  to carry the joke a bit too far   elle a poussé l'audace jusqu'à...   she was bold enough to...  [aux enchères]  pousser un tableau   to push up the price of a painting   7.  [forcer - moteur]   to push; [ - voiture]   to drive hard  ou  fast; [ - chauffage]   to turn up    (separable); [ - son]   to turn up    (separable)      [exiger un effort de - étudiant, employé]   to push; [ - cheval]   to urge  ou  to spur on    (separable)      [encourager - candidat, jeune artiste]   to push    si tu la pousses un peu sur le sujet, tu verras qu'elle ne sait pas grand-chose   if you push her a bit on the subject, you'll see that she doesn't know much about it   8.  [émettre]  pousser un cri   a. [personne]  to cry,      to utter  ou  to let out a cry   b. [oiseau]  to call   pousser un soupir   to sigh, to heave a sigh   pousser des cris/hurlements de douleur   to scream/to yell with pain   pousser la chansonnette    (familier)    ou  la romance    (familier), en pousser une   (familier)      to sing a song   9.    AGRICULTURE    &  BOTANIQUE  [plante, animal]   to force   [puse] verbe intransitif  1.  [grandir - arbre, poil, ongle]   to grow; [ - dent]   to come through    les plants de tomates poussent bien   the tomato plants are doing well   ses dents commencent à pousser   he's cutting his teeth,      he's teething   et les enfants, ça pousse?    (familier)     how're the kids (then), growing  ou  shooting up?   des tours poussent partout dans mon quartier   there are high-rise blocks springing up all over the place where I live   et si tu laissais pousser ta barbe?   what about growing  ou  why don't you grow a beard?   elle a laissé pousser ses cheveux   she's let her hair grow   2.  [avancer]   to push on    poussons un peu plus loin   let's go  ou  push on a bit further   3.     (familier)    [exagérer]  deux heures de retard, tu pousses!   you're two hours late, that's a bit much!   je veux 25 % d'augmentation  2014;  tu ne trouves pas que tu pousses un peu?   I want a 25% pay rise  2014;  don't you think that's pushing it a bit?   faut pas pousser!   enough's enough!   4.  [bousculer]   to push,      to shove    ne poussez pas, il y en aura pour tout le monde!   stop shoving  ou  pushing, there's plenty for everyone!   5.  [appuyer]   to push    pousser sur   :   pousser sur un bouton   to push a button   pousser sur ses pieds/jambes   to push with one's feet/legs    ‘ poussez ’     ‘ push ’    6.    PHYSIOLOGIE  [à la selle]   to strain   [dans l'enfantement]   to push     se pousser   verbe pronominal   (emploi passif)       to be pushed    la manette se pousse d'un seul doigt   the lever can be pushed with a single finger    se pousser   verbe pronominal   (emploi réciproque)     les gens se poussaient pour voir arriver le Président   people were pushing and shoving to get a look at the President    se pousser   verbe pronominal intransitif  1.  [se déplacer]   to move    tu peux te pousser un peu?   a. [dans une rangée de chaises]  could you move along a bit  ou  a few places?   b. [sur un canapé, dans un lit]  could you move over slightly?   pousse-toi de là, tu vois bien que tu gênes!    (familier)     move over  ou  shove over, can't you see you're in the way?   pousse-toi de devant la télé!    (familier)     stop blocking the TV!   2.     (familier)    [hiérarchiquement]  se pousser dans une entreprise   to make one's way up (the ladder) in a firm  
pousser un coup de gueule    to yell out 
pousses de bambou    bamboo shoots 
pousses de soja    beansprouts 
poussette  [pus ɛ t] nom féminin [pour enfant]   pushchair    (UK),        stroller    (US)     [à provisions]   shopping trolley    (UK)    ou  cart    (US)    
poussette-canne  [pus ɛ tkan]  ( pluriel    poussettes-cannes )  nom féminin    folding pushchair    (UK)    ou  stroller    (US)    
poussier  [pusje] nom masculin    coal dust  
poussif    ( féminin    poussive )  [pusif, iv] adjectif  1.  [essoufflé - cheval]   broken-winded; [ - vieillard]   short-winded,      wheezy; [ - locomotive]   puffing,      wheezing    2.  [laborieux - prose]   dull,      flat,      laboured; [ - campagne électorale, émission]   sluggish,      dull   
poussin  [pus ɛ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    chick     COMMERCE    poussin    2.     (familier)    [terme d'affection]  mon poussin   my pet  ou  darling   pauvre petit poussin!   poor little thing!   3.    SPORT    under-eleven     (member of junior team or club)       4.     (argot militaire)      first-year student in the French Air Force training school    
poussivement  [pusivm ɑ  n ] adverbe  monter poussivement   to puff  ou  to wheeze (one's way) up   le train avançait poussivement   the train was wheezing  ou  puffing along 
poussière  [pusj ɛ r] nom féminin  1.  [terre sèche, salissures]   dust    la voiture souleva un nuage de poussière   the car raised a cloud of dust   tu en fais de la poussière en balayant!   you're making  ou  raising a lot of dust with your broom!   prendre la poussière   to collect dust   faire la poussière   to dust, to do the dusting   mettre  ou  réduire quelque chose en poussière   to smash something to smithereens   tomber en poussière   to crumble into dust   2.  [dans l'œil]   mote    (littéraire),        piece of grit    3.  [particules - de roche, de charbon, d'or]   dust    poussière cosmique/interstellaire   cosmic/interstellar dust   poussière radioactive   radioactive particles  ou  dust    poussières   nom féminin pluriel    (familier)     50 euros et des poussières   just over 50 euros 
poussière cosmique/interstellaire    cosmic/interstellar dust 
poussière radioactive    radioactive particles  ou  dust 
poussiéreux    ( féminin    poussiéreuse )  [pusjerø, øz] adjectif  1.  [couvert de poussière]   dusty,      dust-covered    vitres poussiéreuses   grimy windows   2.     (soutenu)    [dépassé - législation, théorie]   outmoded,      outdated   
poussoir  [puswar] nom masculin  1.  [d'une montre]   button    2.    MÉCANIQUE    tappet   
poussé    ( féminin    poussée )  [puse] adjectif  1.  [fouillé - interrogatoire]   thorough,      probing,      searching; [ - recherche, technique]   advanced; [ - description]   thorough,      exhaustive    d'une efficacité très poussée   highly efficient   je n'ai pas fait d'études poussées   I didn't stay in education very long   2.  [exagéré]   excessive    35 euros pour une coupe, c'est un peu poussé!   35 euros for a haircut is a bit steep!   3.    AUTOMOBILE  [moteur]   customized   
poussée  [puse] nom féminin  1.    CONSTRUCTION    &  GÉOLOGIE    &  PHYSIQUE    thrust    poussée d'Archimède   upthrust buoyancy   2.  [pression]   push,      shove,      thrust    la barrière a cédé sous la poussée des manifestants   the barrier gave way under the pressure of the demonstrators   3.    MÉDECINE    eruption,      outbreak    le bébé fait une petite poussée de boutons rouges   the baby has a red rash   faire une poussée de fièvre   to have a sudden rise in temperature   une poussée d'adrénaline   a surge of adrenalin   4.  [progression]   upsurge,      rise    une poussée de racisme   an upsurge of racism   une poussée de l'inflation   a rise in inflation   5.  [attaque]   thrust    la poussée des troupes hitlériennes contre la Pologne   the thrust  ou  offensive of Hitler's troops against Poland   6.    AÉRONAUTIQUE    &  ASTRONAUTIQUE    thrust   
poussée d'adrénaline    a surge of adrenalin 
poussée d'Archimède    upthrust buoyancy 
poutre  [putr] nom féminin  1.    CONSTRUCTION  [en bois]   beam   [en fer]   girder    poutre apparente   exposed beam   2.    SPORT    beam    exercices à la poutre   beam exercises  
poutre apparente    exposed beam 
poutre maîtresse    main (supporting) beam 
poutrelle  [putr ɛ l] nom féminin  1.    CONSTRUCTION  [en bois]   small beam   [en fer]   small girder    2.    MÉTALLURGIE    I-beam   
poutser  [putse] verbe transitif    (Suisse & familier)      to clean  
pouvoir  [puvwar] nom masculin  1.  [aptitude, possibilité]   power    avoir un grand pouvoir de concentration/de persuasion   to have great powers of concentration/persuasion   je n'ai pas le pouvoir de lire l'avenir!   I cannot predict the future!   il n'est plus en notre pouvoir de décider de la question   we're no longer in a position to decide on this matter   je ferai tout ce qui est en mon pouvoir pour t'aider   I'll do everything  ou  all in my power to help you   pouvoir d'achat   ÉCONOMIE   purchasing power   2.    ADMINISTRATION    &  DROIT  [d'un président, d'un tuteur]   power    avoir pouvoir de décision   to have the authority to decide   pouvoir disciplinaire   disciplinary powers   3.    POLITIQUE   le pouvoir   a. [exercice]  power   b. [gouvernants]  government   elle est trop proche du pouvoir pour comprendre   she's too close to the seat of power to understand   arriver au pouvoir   to come to power   être au pouvoir   a. [parti élu]  to be in power  ou  office   b. [junte]  to be in power   les gens au pouvoir ne connaissent pas nos problèmes   those in power  ou  the powers that be don't understand our difficulties   prendre le pouvoir   a. [élus]  to take office   b. [dictateur]  to seize power   exercer le pouvoir   to exercise power, to govern, to rule   le pouvoir central   central government   le pouvoir exécutif   executive power, the executive   le pouvoir judiciaire   judicial power, the judiciary   le pouvoir législatif   legislative power, the legislature   le pouvoir local   local government, the local authorities   4.  [influence]   power,      influence    avoir du pouvoir sur quelqu'un   to have power  ou  influence over somebody   avoir quelqu'un en son pouvoir   to have somebody in one's power   5.    PHYSIQUE    &  TECHNOLOGIE    power,      quality    pouvoir calorifique (inférieur)/supérieur   (net)/gross calorific value   pouvoir couvrant (d'une peinture)   opacity (of a paint)   pouvoir isolant   insulating capacity    pouvoirs   nom masculin pluriel  1.  [fonctions]   powers,      authority    outrepasser ses pouvoirs   to overstep  ou  to exceed one's authority   avoir tous pouvoirs pour faire quelque chose   a. [administrateur]  to have full powers to do something   b. [architecte, animateur]  to have carte blanche to do something   pouvoirs exceptionnels   POLITIQUE   special powers    (available to the President of the French Republic in an emergency)     2.  [gouvernants]  les pouvoirs constitués   the legally constituted government   les pouvoirs publics   the authorities   3.  [surnaturels]   powers   
pouvoir  [puvwar] verbe auxiliaire  1.  [avoir la possibilité, la capacité de]  je peux revenir en France   I'm able to  ou  I can return to France   je peux vous aider?  [généralement, dans un magasin]  can I help you?   on peut toujours s'arranger   some sort of an arrangement can always be worked out   comment as-tu pu lui mentir!   how could you lie to him!   quand il pourra de nouveau marcher   when he's able to walk again   je ne peux pas dormir   I'm unable to  ou  I can't sleep   tout le monde ne peut pas le faire/en dire autant!   not everybody can do it/say that!   le projet ne pourra pas se faire sans sa collaboration   the project can't be carried out without her collaboration   tu ne peux pas ne pas l'aider   you MUST help her, you can't refuse to help her   il ne peut pas la voir (en peinture)    (familier)     he can't stand (the sight of) her   2.  [parvenir à]   to manage  ou  to be able to    avez-vous pu entrer en contact avec lui?   did you succeed in contacting  ou  manage to contact him?   c'est construit de telle manière que l'on ne puisse pas s'échapper   it's built in such a way that it's impossible to escape  ou  as to make escape impossible   3.  [avoir la permission de]  vous pouvez disposer   you may  ou  can go now   si je peux  ou     (soutenu)    si je puis m'exprimer ainsi   if I may use the phrase   si on ne peut plus plaisanter, maintenant!   it's a pretty sad thing if you can't have a laugh anymore!  [avoir des raisons de]  on ne peut que s'en féliciter   one can't but feel happy about it   je suis désolé  2014;  ça, tu peux (l'être)!    (familier)     I'm so sorry  2014;  so you should be  ou  and with good reason  ou  and I should think so too!   4.  [exprime une éventualité, un doute, un risque]  la maladie peut revenir   the disease can  ou  may recur   attention, tu pourrais glisser   careful, you might  ou  could slip   ce ne peut être déjà les invités!   (surely) it can't be the guests already!   j'aurais pu l'attendre longtemps, elle n'arrive que demain!   I could have waited a long time, she's not coming until tomorrow!   après tout, il pourrait bien ne pas avoir menti   he may well have been telling the truth after all   c'est plus facile qu'on ne pourrait le croire   it's easier than you might think   je peux toujours m'être trompé   it's possible I might have got it wrong   ça aurait pu être pire   it could have been worse     (tournure impersonnelle)     il pourrait s'agir d'un suicide   it could  ou  may  ou  might be a suicide   il peut arriver que...   it may (so)  ou  can happen that...   5.  [exprime une approximation]  elle pouvait avoir entre 50 et 60 ans   she could have been between 50 and 60 (years of age)   6.  [exprime une suggestion, une hypothèse]  tu peux toujours essayer de lui téléphoner   you could always try phoning him   tu pourrais au moins t'excuser!   you could at least apologize!, the least you could do is (to) apologize!   il aurait pu me prévenir!   he could've  ou  might've warned me!   on peut s'attendre à tout avec elle   anything's possible with her   7.  [en intensif]  où ai-je bien pu laisser mes lunettes?   what on earth can I have done with my glasses?   qu'a-t-elle (bien) pu leur dire pour les mettre dans cet état?   what can she possibly have said for them to be in such a state!   8.     (littéraire)    [exprime le souhait]  puisse-t-il vous entendre!   let us hope he can hear you!   puissé-je ne jamais revivre des moments pareils!   may I never have to live through that again!  [puvwar] verbe transitif [être capable de faire]  qu'y puis-je?   what can I do about it?   vous seul y pouvez quelque chose   only you can do anything about it   on n'y peut rien   it can't be helped, nothing can be done about it   que puis-je pour vous?   what can I do for you?   j'ai fait tout ce que j'ai pu   I did my level best  ou  all I could    je n'en peux plus   a. [physiquement]  I'm exhausted   b. [moralement]  I can't take anymore  ou  stand it any longer   c. [je suis rassasié]  I'm full (up)   ma voiture n'en peut plus    (familier)     my car's had it   je n'en peux plus de l'entendre se plaindre sans cesse   I just can't take his continual moaning any more   regarde-le danser avec elle, il n'en peut plus!    (familier & humoristique)     just look at him dancing with her, he's in seventh heaven!    se pouvoir   verbe impersonnel  ça se peut   it may  ou  could be   ça se peut, mais...   that's as may be, but...   il va pleuvoir  2014;  ça se pourrait bien!   it's going to rain  2014;  that's quite possible!   sois calme, et s'il se peut, diplomate   keep calm and, if (at all) possible, be tactful   il  ou  ça se peut que   :   il se peut qu'il soit malade   he might be ill, maybe he's ill   il se pourrait bien qu'il n'y ait plus de places   it might  ou  could well be fully booked 
pouvoir calorifique inférieur    (net)/gross calorific value pouvoir calorifique inférieur/supérieur
pouvoir calorifique inférieur/supérieur    (net)/gross calorific value pouvoir calorifique inférieur/supérieur
pouvoir central    central government 
pouvoir couvrant d'une peinture    opacity (of a paint) 
pouvoir d'achat    ÉCONOMIE   purchasing power 
pouvoir de résolution    resolving power 
pouvoir disciplinaire    disciplinary powers 
pouvoir exécutif    the executive (branch) 
pouvoir exécutif    executive power, the executive 
pouvoir isolant    insulating capacity 
pouvoir judiciaire    judicial power, the judiciary 
pouvoir local    local government, the local authorities 
pouvoir législatif    legislative power, the legislature 
pouvoir spirituel    spiritual power 
pouvoir supérieur    (net)/gross calorific value pouvoir calorifique inférieur/supérieur
pouvoirs constitués    the legally constituted government 
pouvoirs exceptionnels    POLITIQUE   special powers    (available to the President of the French Republic in an emergency)   
pouvoirs publics    the authorities 
poème  [p ɔ  ɛ m] nom masculin  1.    LITTÉRATURE    poem    un poème en prose   a prose poem   un poème en vers   a poem   2.     (familier & locution)     c'est (tout) un poème   :   ça a été un poème, pour venir de l'aéroport jusqu'ici!   what a to-do  ou  business getting here from the airport!   ta fille, c'est un poème!   your daughter's really something else!   3.    MUSIQUE   poème symphonique   symphonic  ou  tone poem  
poème symphonique    symphonic  ou  tone poem 
poète  [p ɔ  ɛ t] nom masculin [auteur]   poet    femme poète   (woman) poet  [p ɔ  ɛ t] adjectif [allure, air]   poetic,      of a poet    il est poète à ses heures   he writes the occasional poem 
poésie  [p ɔ ezi] nom féminin  1.  [genre]   poetry    écrire de la poésie   to write poems  ou  poetry   2.  [poème]   poem    des poésies pour enfants   poems  ou  verse for children   3.     (littéraire)    [charme]   poetry   
poétesse  [p ɔ et ɛ s] nom féminin    poetess  
poétique  [p ɔ etik] adjectif    poetic,      poetical   [p ɔ etik] nom féminin    poetics    (substantif non comptable)     
poétiquement  [p ɔ etikm ɑ  n ] adverbe    poetically  
poétiser  [p ɔ etize] verbe transitif    to poetize,      to poeticize  
poêle  [pwal] nom masculin  1.  [chauffage]   stove   [en céramique]   furnace    poêle à accumulation   storage heater   poêle à mazout   oil  ou  oil-fired stove   2.  [drap]   pall   [pwal] nom féminin [ustensile]  poêle (à frire)   frying pan 
poêle à accumulation    storage heater 
poêle à frire    frying pan 
poêle à mazout    oil  ou  oil-fired stove 
poêler  [pwale] verbe transitif  1.  [frire]   to fry    2.  [braiser]   to braise     (in a shallow pan)      
poêlon  [pwal ɔ  n ] nom masculin    casserole  
poêlée  [pwale] nom féminin [contenu d'une poêle]  une poêlée de pommes de terre   a frying pan full of potatoes    CUISINE    poêlée de champignons   panfried mushrooms 
PP    (abréviation de     préventive de la pellagre )   adjectif  vitamine PP   niacin 
pp    1.    (abréviation de     pages )     pp    2.    (abréviation de     par procuration )     pp   
ppcm    (abréviation de     plus petit commun multiple )   nom masculin    LCM  
PQ     (très familier)    nom masculin   (abréviation de     papier-cul )     bog paper   
PR  nom propre masculin   (abréviation de     parti républicain )     right-wing French political party       (abréviation de     poste restante )     PR  
Pr    (abréviation de     professeur )      Prof  
praesidium  [prezidj ɔ m] nom masculin    praesidium,      presidium  
pragmatique  [pragmatik] adjectif [politique]   pragmatic   [personne, attitude]   pragmatic,      practical   [pragmatik] nom féminin    pragmatics    (substantif non comptable)     
pragmatisme  [pragmatism] nom masculin    pragmatism  
Prague  [prag] nom propre    Prague  
praguois    ( féminin    praguoise )  [pragwa, az] adjectif    from Prague     Praguois,   Praguoise     nom masculin, nom féminin    inhabitant of or person from Prague   
praire  [pr ɛ r] nom féminin    clam  
prairie  [preri] nom féminin  1.  [terrain]   meadow    2.  [formation végétale]   grassland    3.  [aux États-Unis et au sud du Canada]  la Prairie, les Prairies   the Prairie, the Prairies  
pralin  [pral ɛ  n ] nom masculin   CUISINE    praline     (toasted almonds in caramelized sugar)     
praline  [pralin] nom féminin  1.    CUISINE  [amande]   praline,      sugared almond      (Belgique)    [chocolat]   (filled) chocolate    2.     (très familier)    [balle d'arme à feu]   slug   (très familier)     
praliné    ( féminin    pralinée )  [praline] adjectif [glace, entremets]   almond-flavoured   [amande]   sugared   [chocolat]   with (toasted) sugared almonds       praliné   nom masculin    chocolate with (toasted) sugared almonds  
praticable  [pratikabl] adjectif  1.  [sentier]   passable,      practicable    2.  [réalisable - suggestion, solution]   practicable,      feasible   [pratikabl] nom masculin  1.    CINÉMA    (tray) dolly    2.    THÉÂTRE    platform    3.    INDUSTRIE    cradle    4.    SPORT    (floor) mat   
praticien,   praticienne     [pratisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    practitioner  
pratiquant    ( féminin  pratiquante )  [pratik ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    practising    je ne suis pas pratiquant   I don't attend church regularly, I'm not a (regular) churchgoer   non pratiquant   nonpractising,    pratiquante     [pratik ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin   RELIGION    churchgoer  
pratique  [pratik] adjectif  1.  [utile - gadget, outil, voiture, dictionnaire]   practical,      handy; [ - vêtement]   practical    peu pratique   not very practical   quand on a des invités, c'est bien pratique un lave-vaisselle!   when you've got guests, a dishwasher comes in handy!   2.  [facile]  il faut changer de bus trois fois, ce n'est pas pratique!   you have to change buses three times, it's very inconvenient!   3.  [concret - application, connaissance, conseil, formation]   practical    régler les détails pratiques d'une excursion   to sort out the practical details of an excursion   4.  [pragmatique]   practical    avoir le sens  ou  l'esprit pratique   to have a practical turn of mind, to be practical  
pratique  [pratik] nom féminin  1.  [application - d'une philosophie, d'une politique]   practice; [ - de l'autocritique, d'une vertu]   exercise; [ - d'une technique, de la censure]   application    mettre en pratique   a. [conseils, préceptes]  to put into practice   b. [vertu]  to exercise   en  ou  dans la pratique   in (actual) practice   2.  [d'une activité]   practice    la pratique régulière du tennis/vélo   playing tennis/cycling on a regular basis   pratique illégale de la médecine   illegal practice of medicine   3.  [expérience]   practical experience    on voit que tu as de la pratique   you've obviously done this before   4.  [usage]   practice    des pratiques religieuses   religious practices   le marchandage est une pratique courante là-bas   over there, it's common practice to barter  
pratiquement  [pratikm ɑ  n ] adverbe  1.  [presque]   practically,      virtually    il n'y avait pratiquement personne   there was hardly anybody  ou  practically nobody   2.  [en fait]   in practice  ou  (actual) fact   
pratiquer  [pratike] verbe transitif  1.  [faire - entaille]   to make,      to cut; [ - ouverture]   to make; [ - passage]   to open up; [ - intervention chirurgicale]   to carry out    (separable),        to perform    pratiquer un trou   a. [à la vrille]  to bore  ou  to drill a hole   b. [aux ciseaux]  to cut (out) a hole   2.  [appliquer - préceptes, politique]   to practise; [ - autocritique, vertu]   to practise,      to exercise; [ - technique]   to use,      to apply; [ - censure]   to apply; [ - sélection]   to make    la vivisection est encore pratiquée dans certains laboratoires   vivisection is still carried out  ou  practised in some laboratories   3.  [s'adonner à - jeu de ballon]   to play; [ - art martial, athlétisme]   to do; [ - art, médecine, religion]   to practise; [ - langue]   to speak; [ - humour, ironie]   to use    pratiquer un sport   to do  ou  practise a sport   pratiquer la natation   to swim   pratiquer la boxe   to box   4.  [fréquenter]  pratiquer un auteur   to read an author's works regularly   5.    COMMERCE  [rabais]   to make,      to give    ce sont les prix pratiqués dans tous nos supermarchés   these are the current prices in all our supermarkets  [pratike] verbe intransitif   RELIGION    to attend church (regularly),      to be a (regular) churchgoer    il est catholique, mais il ne pratique pas   he is not a practising Catholic    se pratiquer   verbe pronominal    (emploi passif)     cette coutume se pratique encore dans certains pays   this custom still exists in certain countries   les prix qui se pratiquent à Paris   current Paris prices   cela se pratique couramment dans leur pays   it is common practice in their country 
Pravda  [pravda] nom propre féminin  la Pravda   Pravda 
praxis  [praksis] nom féminin   PHILOSOPHIE    praxis  
premier    ( féminin    première )  [pr ə mje,  ɛ r] adjectif numéral  1.     (souvent avant le nom)    [initial]   early    les premiers hommes   early man   ses premières œuvres   her early works   les premiers temps   at the beginning, early on   il n'est plus de la première jeunesse   he's not as young as he used to be   un Matisse de la première période   an early Matisse   2.  [proche]   nearest    au premier rang   a.   CINÉMA    &  THÉÂTRE   in the first  ou  front row   b.   ÉDUCATION   in the first row   3.  [à venir]   next,      first    ce n'est pas le premier venu   he's not just anybody   le premier imbécile venu pourrait le faire   any idiot could do it   on s'est arrêtés dans le premier hôtel venu   we stopped at the first hotel we came to  ou  happened to come to   4.  [dans une série]   first    chapitre premier   Chapter One   à la première heure   first thing, at first light   à première vue   at first (sight)   au premier abord   at first   dans un premier temps   (at) first, to start with, to begin with   de la première à la dernière ligne   from beginning to end   le premier nom d'une liste   the top name on a list   du premier coup    (familier)     first off, at the first attempt   faire ses premières armes   to make one's debut   il a fait ses premières armes à la "Gazette du Nord"   he cut his teeth at the "Gazette du Nord"   j'ai fait mes premières armes dans le métier comme apprenti cuisinier   I started in the trade as a cook's apprentice   premier amour   first love   le premier arrivé   the first person to arrive   première prise   CINÉMA   first take  ou  shot   premier jet   (first)  ou  rough  ou  initial draft   premiers secours   a. [personnes et matériel]  emergency services   b. [soins]  first aid   première fois   :   c'est la première fois que...   it's the first time that...   il y a toujours une première fois   there's always a first time   première page   PRESSE   front page   faire la première page des journaux   to be headline news   première partie   a. [généralement]  first part   b. [au spectacle]  opening act   qui va (lui) jeter  ou  lancer la première pierre?    (allusion)     BIBLE   who will cast the first stone?   5.  [principal]   main    de (toute) première nécessité/urgence   (absolutely) essential/urgent   c'est vous le premier intéressé   you're the main person concerned  ou  the one who's got most at stake   le premier pays producteur de vin au monde   the world's leading wine-producing country   6.  [haut placé - clerc, commis]   chief; [ - danseur]   leading    le premier personnage de l'État   the country's Head of State   sortir premier d'une Grande école   to be first on the pass list    (in the final exam of a Grande école)     premier secrétaire (du parti)   first secretary (of the party)   7.     (après le nom)    [originel]   first,      original,      initial    l'idée première était de...   the original idea was to...   8.  [spontané]   first    son premier mouvement   his first  ou  spontaneous impulse   9.     (après le nom)    [fondamental]   first     MATHÉMATIQUES  [nombre]   prime   [polynôme]   irreducible    cause première   first cause   principe premier   first  ou  basic principle   10.  [moindre]  et ta récitation, tu n'en connais pas le premier mot!   you haven't a clue about your recitation, have you?   la robe coûte 400 euros et je n'en ai pas le premier sou   the dress costs 400 euros and I haven't a penny    (UK)    ou  cent    (US)   to my name   11.    GRAMMAIRE   première personne du singulier/pluriel   first person singular/plural  voir aussi  pluriel   12.    CUISINE   côte/côtelette première   prime rib/cutlet,   première     [pr ə mje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [personne]  le premier   the first   entre la première   go in first   elle a fini dans les cinq premières   she finished amongst the top five   elle est la première de sa classe/au hit-parade   she's top of her class/the charts   jeune premier   CINÉMA    &  THÉÂTRE   juvenile lead   jeune première   young female lead   le Premier (britannique)   POLITIQUE   the (British) Prime Minister  ou  Premier   les premiers seront les derniers    (allusion)     BIBLE   the first shall be last   2.  [chose]  le premier   the first (one)   3.  [celui-là]  le premier   the former   plantez des roses ou des tulipes, mais les premières durent plus longtemps   plant roses or tulips, but the former last longer  voir aussi  cinquième  nom masculin  1.  [dans une charade]  mon premier sent mauvais   my first has a nasty smell   2.  [étage]   first floor    (UK),        second floor    (US)      la dame du premier   the lady on the first floor   3.  [dans des dates]  le premier du mois   the first of the month   Aix, le premier juin   Aix, June 1st   le premier avril   April Fool's  ou  All Fools Day   le Premier Mai   May Day   le premier janvier  ou  de l'an   New Year's Day    première   nom féminin  1.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    first night,      opening night    première mondiale   world première   2.  [exploit]  c'est une (grande) première chirurgicale   it's a first for surgery   la première des Grandes Jorasses   the first ascent of the Grandes Jorasses   3.    ÉDUCATION    lower sixth (form)   (UK),        eleventh grade    (US)      première supérieure   class leading to the entrance exam for the École normale supérieure    4.    AUTOMOBILE    first (gear)    être/passer en première   to be in/to go into first   5.    TRANSPORTS    first class    voyager en première   to travel first class   billet/wagon de première   first-class ticket/carriage   6.    COUTURE    head seamstress    7.    DANSE    first (position)    8.    IMPRIMERIE  [épreuve]   first proof   [édition - d'un livre]   first edition; [ - d'un journal]   early edition    9.  [d'une chaussure]   insole     de première   locution adjectivale    (familier)      first-rate    un imbécile de première    (ironique)     a prize idiot    en premier   locution adverbiale    first,      in the first place,      first of all    je dois m'occuper en premier de mon visa   the first thing I must do is to see about my visa      premier de cordée   nom masculin    leader     (of a roped climbing team)        premier degré   nom masculin  1.    ÉDUCATION    primary    (UK)    ou  elementary    (US)   education    2.  [phase initiale]   first step    brûlure au premier degré   first-degree burn   3.     (figuré)     des gags à ne pas prendre au premier degré   jokes which mustn't be taken at face value    premier prix   nom masculin  1.    COMMERCE    lowest  ou  cheapest price    dans les premiers prix   at the cheaper  ou  lower end of the scale   2.  [récompense]   first prize    elle a eu le premier prix d'interprétation   she's won the award for best actress  premier
premier balcon    dress circle 
Premier britannique    POLITIQUE   the (British) Prime Minister  ou  Premier 
premier cours, cours d'ouverture    opening price 
premier cycle    a.   ÉDUCATION   lower secondary school years    (UK), junior high school    (US)     b.   UNIVERSITÉ   first and second years    (UK), freshman and sophomore years    (US)   
premier de cordée    ( féminin    première )  [pr ə mje,  ɛ r] adjectif numéral  1.     (souvent avant le nom)    [initial]   early    les premiers hommes   early man   ses premières œuvres   her early works   les premiers temps   at the beginning, early on   il n'est plus de la première jeunesse   he's not as young as he used to be   un Matisse de la première période   an early Matisse   2.  [proche]   nearest    au premier rang   a.   CINÉMA    &  THÉÂTRE   in the first  ou  front row   b.   ÉDUCATION   in the first row   3.  [à venir]   next,      first    ce n'est pas le premier venu   he's not just anybody   le premier imbécile venu pourrait le faire   any idiot could do it   on s'est arrêtés dans le premier hôtel venu   we stopped at the first hotel we came to  ou  happened to come to   4.  [dans une série]   first    chapitre premier   Chapter One   à la première heure   first thing, at first light   à première vue   at first (sight)   au premier abord   at first   dans un premier temps   (at) first, to start with, to begin with   de la première à la dernière ligne   from beginning to end   le premier nom d'une liste   the top name on a list   du premier coup    (familier)     first off, at the first attempt   faire ses premières armes   to make one's debut   il a fait ses premières armes à la "Gazette du Nord"   he cut his teeth at the "Gazette du Nord"   j'ai fait mes premières armes dans le métier comme apprenti cuisinier   I started in the trade as a cook's apprentice   premier amour   first love   le premier arrivé   the first person to arrive   première prise   CINÉMA   first take  ou  shot   premier jet   (first)  ou  rough  ou  initial draft   premiers secours   a. [personnes et matériel]  emergency services   b. [soins]  first aid   première fois   :   c'est la première fois que...   it's the first time that...   il y a toujours une première fois   there's always a first time   première page   PRESSE   front page   faire la première page des journaux   to be headline news   première partie   a. [généralement]  first part   b. [au spectacle]  opening act   qui va (lui) jeter  ou  lancer la première pierre?    (allusion)     BIBLE   who will cast the first stone?   5.  [principal]   main    de (toute) première nécessité/urgence   (absolutely) essential/urgent   c'est vous le premier intéressé   you're the main person concerned  ou  the one who's got most at stake   le premier pays producteur de vin au monde   the world's leading wine-producing country   6.  [haut placé - clerc, commis]   chief; [ - danseur]   leading    le premier personnage de l'État   the country's Head of State   sortir premier d'une Grande école   to be first on the pass list    (in the final exam of a Grande école)     premier secrétaire (du parti)   first secretary (of the party)   7.     (après le nom)    [originel]   first,      original,      initial    l'idée première était de...   the original idea was to...   8.  [spontané]   first    son premier mouvement   his first  ou  spontaneous impulse   9.     (après le nom)    [fondamental]   first     MATHÉMATIQUES  [nombre]   prime   [polynôme]   irreducible    cause première   first cause   principe premier   first  ou  basic principle   10.  [moindre]  et ta récitation, tu n'en connais pas le premier mot!   you haven't a clue about your recitation, have you?   la robe coûte 400 euros et je n'en ai pas le premier sou   the dress costs 400 euros and I haven't a penny    (UK)    ou  cent    (US)   to my name   11.    GRAMMAIRE   première personne du singulier/pluriel   first person singular/plural  voir aussi  pluriel   12.    CUISINE   côte/côtelette première   prime rib/cutlet,   première     [pr ə mje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [personne]  le premier   the first   entre la première   go in first   elle a fini dans les cinq premières   she finished amongst the top five   elle est la première de sa classe/au hit-parade   she's top of her class/the charts   jeune premier   CINÉMA    &  THÉÂTRE   juvenile lead   jeune première   young female lead   le Premier (britannique)   POLITIQUE   the (British) Prime Minister  ou  Premier   les premiers seront les derniers    (allusion)     BIBLE   the first shall be last   2.  [chose]  le premier   the first (one)   3.  [celui-là]  le premier   the former   plantez des roses ou des tulipes, mais les premières durent plus longtemps   plant roses or tulips, but the former last longer  voir aussi  cinquième  nom masculin  1.  [dans une charade]  mon premier sent mauvais   my first has a nasty smell   2.  [étage]   first floor    (UK),        second floor    (US)      la dame du premier   the lady on the first floor   3.  [dans des dates]  le premier du mois   the first of the month   Aix, le premier juin   Aix, June 1st   le premier avril   April Fool's  ou  All Fools Day   le Premier Mai   May Day   le premier janvier  ou  de l'an   New Year's Day    première   nom féminin  1.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    first night,      opening night    première mondiale   world première   2.  [exploit]  c'est une (grande) première chirurgicale   it's a first for surgery   la première des Grandes Jorasses   the first ascent of the Grandes Jorasses   3.    ÉDUCATION    lower sixth (form)   (UK),        eleventh grade    (US)      première supérieure   class leading to the entrance exam for the École normale supérieure    4.    AUTOMOBILE    first (gear)    être/passer en première   to be in/to go into first   5.    TRANSPORTS    first class    voyager en première   to travel first class   billet/wagon de première   first-class ticket/carriage   6.    COUTURE    head seamstress    7.    DANSE    first (position)    8.    IMPRIMERIE  [épreuve]   first proof   [édition - d'un livre]   first edition; [ - d'un journal]   early edition    9.  [d'une chaussure]   insole     de première   locution adjectivale    (familier)      first-rate    un imbécile de première    (ironique)     a prize idiot    en premier   locution adverbiale    first,      in the first place,      first of all    je dois m'occuper en premier de mon visa   the first thing I must do is to see about my visa      premier de cordée   nom masculin    leader     (of a roped climbing team)        premier degré   nom masculin  1.    ÉDUCATION    primary    (UK)    ou  elementary    (US)   education    2.  [phase initiale]   first step    brûlure au premier degré   first-degree burn   3.     (figuré)     des gags à ne pas prendre au premier degré   jokes which mustn't be taken at face value    premier prix   nom masculin  1.    COMMERCE    lowest  ou  cheapest price    dans les premiers prix   at the cheaper  ou  lower end of the scale   2.  [récompense]   first prize    elle a eu le premier prix d'interprétation   she's won the award for best actress  premier
premier degré    ( féminin    première )  [pr ə mje,  ɛ r] adjectif numéral  1.     (souvent avant le nom)    [initial]   early    les premiers hommes   early man   ses premières œuvres   her early works   les premiers temps   at the beginning, early on   il n'est plus de la première jeunesse   he's not as young as he used to be   un Matisse de la première période   an early Matisse   2.  [proche]   nearest    au premier rang   a.   CINÉMA    &  THÉÂTRE   in the first  ou  front row   b.   ÉDUCATION   in the first row   3.  [à venir]   next,      first    ce n'est pas le premier venu   he's not just anybody   le premier imbécile venu pourrait le faire   any idiot could do it   on s'est arrêtés dans le premier hôtel venu   we stopped at the first hotel we came to  ou  happened to come to   4.  [dans une série]   first    chapitre premier   Chapter One   à la première heure   first thing, at first light   à première vue   at first (sight)   au premier abord   at first   dans un premier temps   (at) first, to start with, to begin with   de la première à la dernière ligne   from beginning to end   le premier nom d'une liste   the top name on a list   du premier coup    (familier)     first off, at the first attempt   faire ses premières armes   to make one's debut   il a fait ses premières armes à la "Gazette du Nord"   he cut his teeth at the "Gazette du Nord"   j'ai fait mes premières armes dans le métier comme apprenti cuisinier   I started in the trade as a cook's apprentice   premier amour   first love   le premier arrivé   the first person to arrive   première prise   CINÉMA   first take  ou  shot   premier jet   (first)  ou  rough  ou  initial draft   premiers secours   a. [personnes et matériel]  emergency services   b. [soins]  first aid   première fois   :   c'est la première fois que...   it's the first time that...   il y a toujours une première fois   there's always a first time   première page   PRESSE   front page   faire la première page des journaux   to be headline news   première partie   a. [généralement]  first part   b. [au spectacle]  opening act   qui va (lui) jeter  ou  lancer la première pierre?    (allusion)     BIBLE   who will cast the first stone?   5.  [principal]   main    de (toute) première nécessité/urgence   (absolutely) essential/urgent   c'est vous le premier intéressé   you're the main person concerned  ou  the one who's got most at stake   le premier pays producteur de vin au monde   the world's leading wine-producing country   6.  [haut placé - clerc, commis]   chief; [ - danseur]   leading    le premier personnage de l'État   the country's Head of State   sortir premier d'une Grande école   to be first on the pass list    (in the final exam of a Grande école)     premier secrétaire (du parti)   first secretary (of the party)   7.     (après le nom)    [originel]   first,      original,      initial    l'idée première était de...   the original idea was to...   8.  [spontané]   first    son premier mouvement   his first  ou  spontaneous impulse   9.     (après le nom)    [fondamental]   first     MATHÉMATIQUES  [nombre]   prime   [polynôme]   irreducible    cause première   first cause   principe premier   first  ou  basic principle   10.  [moindre]  et ta récitation, tu n'en connais pas le premier mot!   you haven't a clue about your recitation, have you?   la robe coûte 400 euros et je n'en ai pas le premier sou   the dress costs 400 euros and I haven't a penny    (UK)    ou  cent    (US)   to my name   11.    GRAMMAIRE   première personne du singulier/pluriel   first person singular/plural  voir aussi  pluriel   12.    CUISINE   côte/côtelette première   prime rib/cutlet,   première     [pr ə mje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [personne]  le premier   the first   entre la première   go in first   elle a fini dans les cinq premières   she finished amongst the top five   elle est la première de sa classe/au hit-parade   she's top of her class/the charts   jeune premier   CINÉMA    &  THÉÂTRE   juvenile lead   jeune première   young female lead   le Premier (britannique)   POLITIQUE   the (British) Prime Minister  ou  Premier   les premiers seront les derniers    (allusion)     BIBLE   the first shall be last   2.  [chose]  le premier   the first (one)   3.  [celui-là]  le premier   the former   plantez des roses ou des tulipes, mais les premières durent plus longtemps   plant roses or tulips, but the former last longer  voir aussi  cinquième  nom masculin  1.  [dans une charade]  mon premier sent mauvais   my first has a nasty smell   2.  [étage]   first floor    (UK),        second floor    (US)      la dame du premier   the lady on the first floor   3.  [dans des dates]  le premier du mois   the first of the month   Aix, le premier juin   Aix, June 1st   le premier avril   April Fool's  ou  All Fools Day   le Premier Mai   May Day   le premier janvier  ou  de l'an   New Year's Day    première   nom féminin  1.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    first night,      opening night    première mondiale   world première   2.  [exploit]  c'est une (grande) première chirurgicale   it's a first for surgery   la première des Grandes Jorasses   the first ascent of the Grandes Jorasses   3.    ÉDUCATION    lower sixth (form)   (UK),        eleventh grade    (US)      première supérieure   class leading to the entrance exam for the École normale supérieure    4.    AUTOMOBILE    first (gear)    être/passer en première   to be in/to go into first   5.    TRANSPORTS    first class    voyager en première   to travel first class   billet/wagon de première   first-class ticket/carriage   6.    COUTURE    head seamstress    7.    DANSE    first (position)    8.    IMPRIMERIE  [épreuve]   first proof   [édition - d'un livre]   first edition; [ - d'un journal]   early edition    9.  [d'une chaussure]   insole     de première   locution adjectivale    (familier)      first-rate    un imbécile de première    (ironique)     a prize idiot    en premier   locution adverbiale    first,      in the first place,      first of all    je dois m'occuper en premier de mon visa   the first thing I must do is to see about my visa      premier de cordée   nom masculin    leader     (of a roped climbing team)        premier degré   nom masculin  1.    ÉDUCATION    primary    (UK)    ou  elementary    (US)   education    2.  [phase initiale]   first step    brûlure au premier degré   first-degree burn   3.     (figuré)     des gags à ne pas prendre au premier degré   jokes which mustn't be taken at face value    premier prix   nom masculin  1.    COMMERCE    lowest  ou  cheapest price    dans les premiers prix   at the cheaper  ou  lower end of the scale   2.  [récompense]   first prize    elle a eu le premier prix d'interprétation   she's won the award for best actress  premier
premier janvier    New Year's Day 
premier jet    (first)  ou  rough  ou  initial draft 
Premier ministre    Prime Minister 
premier montage    rough cut 
premier prix    ( féminin    première )  [pr ə mje,  ɛ r] adjectif numéral  1.     (souvent avant le nom)    [initial]   early    les premiers hommes   early man   ses premières œuvres   her early works   les premiers temps   at the beginning, early on   il n'est plus de la première jeunesse   he's not as young as he used to be   un Matisse de la première période   an early Matisse   2.  [proche]   nearest    au premier rang   a.   CINÉMA    &  THÉÂTRE   in the first  ou  front row   b.   ÉDUCATION   in the first row   3.  [à venir]   next,      first    ce n'est pas le premier venu   he's not just anybody   le premier imbécile venu pourrait le faire   any idiot could do it   on s'est arrêtés dans le premier hôtel venu   we stopped at the first hotel we came to  ou  happened to come to   4.  [dans une série]   first    chapitre premier   Chapter One   à la première heure   first thing, at first light   à première vue   at first (sight)   au premier abord   at first   dans un premier temps   (at) first, to start with, to begin with   de la première à la dernière ligne   from beginning to end   le premier nom d'une liste   the top name on a list   du premier coup    (familier)     first off, at the first attempt   faire ses premières armes   to make one's debut   il a fait ses premières armes à la "Gazette du Nord"   he cut his teeth at the "Gazette du Nord"   j'ai fait mes premières armes dans le métier comme apprenti cuisinier   I started in the trade as a cook's apprentice   premier amour   first love   le premier arrivé   the first person to arrive   première prise   CINÉMA   first take  ou  shot   premier jet   (first)  ou  rough  ou  initial draft   premiers secours   a. [personnes et matériel]  emergency services   b. [soins]  first aid   première fois   :   c'est la première fois que...   it's the first time that...   il y a toujours une première fois   there's always a first time   première page   PRESSE   front page   faire la première page des journaux   to be headline news   première partie   a. [généralement]  first part   b. [au spectacle]  opening act   qui va (lui) jeter  ou  lancer la première pierre?    (allusion)     BIBLE   who will cast the first stone?   5.  [principal]   main    de (toute) première nécessité/urgence   (absolutely) essential/urgent   c'est vous le premier intéressé   you're the main person concerned  ou  the one who's got most at stake   le premier pays producteur de vin au monde   the world's leading wine-producing country   6.  [haut placé - clerc, commis]   chief; [ - danseur]   leading    le premier personnage de l'État   the country's Head of State   sortir premier d'une Grande école   to be first on the pass list    (in the final exam of a Grande école)     premier secrétaire (du parti)   first secretary (of the party)   7.     (après le nom)    [originel]   first,      original,      initial    l'idée première était de...   the original idea was to...   8.  [spontané]   first    son premier mouvement   his first  ou  spontaneous impulse   9.     (après le nom)    [fondamental]   first     MATHÉMATIQUES  [nombre]   prime   [polynôme]   irreducible    cause première   first cause   principe premier   first  ou  basic principle   10.  [moindre]  et ta récitation, tu n'en connais pas le premier mot!   you haven't a clue about your recitation, have you?   la robe coûte 400 euros et je n'en ai pas le premier sou   the dress costs 400 euros and I haven't a penny    (UK)    ou  cent    (US)   to my name   11.    GRAMMAIRE   première personne du singulier/pluriel   first person singular/plural  voir aussi  pluriel   12.    CUISINE   côte/côtelette première   prime rib/cutlet,   première     [pr ə mje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [personne]  le premier   the first   entre la première   go in first   elle a fini dans les cinq premières   she finished amongst the top five   elle est la première de sa classe/au hit-parade   she's top of her class/the charts   jeune premier   CINÉMA    &  THÉÂTRE   juvenile lead   jeune première   young female lead   le Premier (britannique)   POLITIQUE   the (British) Prime Minister  ou  Premier   les premiers seront les derniers    (allusion)     BIBLE   the first shall be last   2.  [chose]  le premier   the first (one)   3.  [celui-là]  le premier   the former   plantez des roses ou des tulipes, mais les premières durent plus longtemps   plant roses or tulips, but the former last longer  voir aussi  cinquième  nom masculin  1.  [dans une charade]  mon premier sent mauvais   my first has a nasty smell   2.  [étage]   first floor    (UK),        second floor    (US)      la dame du premier   the lady on the first floor   3.  [dans des dates]  le premier du mois   the first of the month   Aix, le premier juin   Aix, June 1st   le premier avril   April Fool's  ou  All Fools Day   le Premier Mai   May Day   le premier janvier  ou  de l'an   New Year's Day    première   nom féminin  1.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    first night,      opening night    première mondiale   world première   2.  [exploit]  c'est une (grande) première chirurgicale   it's a first for surgery   la première des Grandes Jorasses   the first ascent of the Grandes Jorasses   3.    ÉDUCATION    lower sixth (form)   (UK),        eleventh grade    (US)      première supérieure   class leading to the entrance exam for the École normale supérieure    4.    AUTOMOBILE    first (gear)    être/passer en première   to be in/to go into first   5.    TRANSPORTS    first class    voyager en première   to travel first class   billet/wagon de première   first-class ticket/carriage   6.    COUTURE    head seamstress    7.    DANSE    first (position)    8.    IMPRIMERIE  [épreuve]   first proof   [édition - d'un livre]   first edition; [ - d'un journal]   early edition    9.  [d'une chaussure]   insole     de première   locution adjectivale    (familier)      first-rate    un imbécile de première    (ironique)     a prize idiot    en premier   locution adverbiale    first,      in the first place,      first of all    je dois m'occuper en premier de mon visa   the first thing I must do is to see about my visa      premier de cordée   nom masculin    leader     (of a roped climbing team)        premier degré   nom masculin  1.    ÉDUCATION    primary    (UK)    ou  elementary    (US)   education    2.  [phase initiale]   first step    brûlure au premier degré   first-degree burn   3.     (figuré)     des gags à ne pas prendre au premier degré   jokes which mustn't be taken at face value    premier prix   nom masculin  1.    COMMERCE    lowest  ou  cheapest price    dans les premiers prix   at the cheaper  ou  lower end of the scale   2.  [récompense]   first prize    elle a eu le premier prix d'interprétation   she's won the award for best actress  premier
premier secrétaire du parti    first secretary (of the party) 
premier sommeil    the first hours of sleep 
premier violon solo    first violin 
premier âge    infancy 
premier-né    ( féminin    première-née,    pluriel masculin    premiers-nés,    pluriel féminin    premières-nées )  [pr ə mjene, pr ə mj ɛ rne] adjectif & nom masculin, nom féminin    first-born  
premier/deuxième dan    first/second dan 
premier/second degré    ÉDUCATION   primary/secondary education 
premiers secours    a. [personnes et matériel]  emergency services   b. [soins]  first aid 
premiers soins, soins d'urgence    first aid 
première    ( féminin    première )  [pr ə mje,  ɛ r] adjectif numéral  1.     (souvent avant le nom)    [initial]   early    les premiers hommes   early man   ses premières œuvres   her early works   les premiers temps   at the beginning, early on   il n'est plus de la première jeunesse   he's not as young as he used to be   un Matisse de la première période   an early Matisse   2.  [proche]   nearest    au premier rang   a.   CINÉMA    &  THÉÂTRE   in the first  ou  front row   b.   ÉDUCATION   in the first row   3.  [à venir]   next,      first    ce n'est pas le premier venu   he's not just anybody   le premier imbécile venu pourrait le faire   any idiot could do it   on s'est arrêtés dans le premier hôtel venu   we stopped at the first hotel we came to  ou  happened to come to   4.  [dans une série]   first    chapitre premier   Chapter One   à la première heure   first thing, at first light   à première vue   at first (sight)   au premier abord   at first   dans un premier temps   (at) first, to start with, to begin with   de la première à la dernière ligne   from beginning to end   le premier nom d'une liste   the top name on a list   du premier coup    (familier)     first off, at the first attempt   faire ses premières armes   to make one's debut   il a fait ses premières armes à la "Gazette du Nord"   he cut his teeth at the "Gazette du Nord"   j'ai fait mes premières armes dans le métier comme apprenti cuisinier   I started in the trade as a cook's apprentice   premier amour   first love   le premier arrivé   the first person to arrive   première prise   CINÉMA   first take  ou  shot   premier jet   (first)  ou  rough  ou  initial draft   premiers secours   a. [personnes et matériel]  emergency services   b. [soins]  first aid   première fois   :   c'est la première fois que...   it's the first time that...   il y a toujours une première fois   there's always a first time   première page   PRESSE   front page   faire la première page des journaux   to be headline news   première partie   a. [généralement]  first part   b. [au spectacle]  opening act   qui va (lui) jeter  ou  lancer la première pierre?    (allusion)     BIBLE   who will cast the first stone?   5.  [principal]   main    de (toute) première nécessité/urgence   (absolutely) essential/urgent   c'est vous le premier intéressé   you're the main person concerned  ou  the one who's got most at stake   le premier pays producteur de vin au monde   the world's leading wine-producing country   6.  [haut placé - clerc, commis]   chief; [ - danseur]   leading    le premier personnage de l'État   the country's Head of State   sortir premier d'une Grande école   to be first on the pass list    (in the final exam of a Grande école)     premier secrétaire (du parti)   first secretary (of the party)   7.     (après le nom)    [originel]   first,      original,      initial    l'idée première était de...   the original idea was to...   8.  [spontané]   first    son premier mouvement   his first  ou  spontaneous impulse   9.     (après le nom)    [fondamental]   first     MATHÉMATIQUES  [nombre]   prime   [polynôme]   irreducible    cause première   first cause   principe premier   first  ou  basic principle   10.  [moindre]  et ta récitation, tu n'en connais pas le premier mot!   you haven't a clue about your recitation, have you?   la robe coûte 400 euros et je n'en ai pas le premier sou   the dress costs 400 euros and I haven't a penny    (UK)    ou  cent    (US)   to my name   11.    GRAMMAIRE   première personne du singulier/pluriel   first person singular/plural  voir aussi  pluriel   12.    CUISINE   côte/côtelette première   prime rib/cutlet,   première     [pr ə mje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [personne]  le premier   the first   entre la première   go in first   elle a fini dans les cinq premières   she finished amongst the top five   elle est la première de sa classe/au hit-parade   she's top of her class/the charts   jeune premier   CINÉMA    &  THÉÂTRE   juvenile lead   jeune première   young female lead   le Premier (britannique)   POLITIQUE   the (British) Prime Minister  ou  Premier   les premiers seront les derniers    (allusion)     BIBLE   the first shall be last   2.  [chose]  le premier   the first (one)   3.  [celui-là]  le premier   the former   plantez des roses ou des tulipes, mais les premières durent plus longtemps   plant roses or tulips, but the former last longer  voir aussi  cinquième  nom masculin  1.  [dans une charade]  mon premier sent mauvais   my first has a nasty smell   2.  [étage]   first floor    (UK),        second floor    (US)      la dame du premier   the lady on the first floor   3.  [dans des dates]  le premier du mois   the first of the month   Aix, le premier juin   Aix, June 1st   le premier avril   April Fool's  ou  All Fools Day   le Premier Mai   May Day   le premier janvier  ou  de l'an   New Year's Day    première   nom féminin  1.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    first night,      opening night    première mondiale   world première   2.  [exploit]  c'est une (grande) première chirurgicale   it's a first for surgery   la première des Grandes Jorasses   the first ascent of the Grandes Jorasses   3.    ÉDUCATION    lower sixth (form)   (UK),        eleventh grade    (US)      première supérieure   class leading to the entrance exam for the École normale supérieure    4.    AUTOMOBILE    first (gear)    être/passer en première   to be in/to go into first   5.    TRANSPORTS    first class    voyager en première   to travel first class   billet/wagon de première   first-class ticket/carriage   6.    COUTURE    head seamstress    7.    DANSE    first (position)    8.    IMPRIMERIE  [épreuve]   first proof   [édition - d'un livre]   first edition; [ - d'un journal]   early edition    9.  [d'une chaussure]   insole     de première   locution adjectivale    (familier)      first-rate    un imbécile de première    (ironique)     a prize idiot    en premier   locution adverbiale    first,      in the first place,      first of all    je dois m'occuper en premier de mon visa   the first thing I must do is to see about my visa      premier de cordée   nom masculin    leader     (of a roped climbing team)        premier degré   nom masculin  1.    ÉDUCATION    primary    (UK)    ou  elementary    (US)   education    2.  [phase initiale]   first step    brûlure au premier degré   first-degree burn   3.     (figuré)     des gags à ne pas prendre au premier degré   jokes which mustn't be taken at face value    premier prix   nom masculin  1.    COMMERCE    lowest  ou  cheapest price    dans les premiers prix   at the cheaper  ou  lower end of the scale   2.  [récompense]   first prize    elle a eu le premier prix d'interprétation   she's won the award for best actress  premier
première chambre    upper chamber  ou  court 
première communion    first communion 
première dame de France    France's First Lady 
première page    PRESSE   front page 
première prise    CINÉMA   first take  ou  shot 
première supérieure    class leading to the entrance exam for the École normale supérieure  
première/deuxième/troisième ligne    RUGBY   a front-row/second-row/back-row forward 
premièrement  [pr ə mj ɛ rm ɑ  n ] adverbe  1.  [dans une énumération]   in the first place,      first    2.  [pour objecter]   firstly,      in the first place,      to start with    premièrement, ça ne te regarde pas!   to begin  ou  to start with, it's none of your business!  
prenant    ( féminin    prenante )  [pr ə n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [captivant]   engrossing,      gripping    2.  [qui prend du temps]   time-consuming    3.  [préhensile]   prehensile   
prendre  [pr ɑ  n dr] verbe transitif  A. [SAISIR, ACQUÉRIR]  1.  [saisir]   to take    la chatte prend ses chatons par la peau du cou   the cat picks up her kittens by the scruff of the neck   prends la casserole par le manche   pick the pan up by the handle   il prit son manteau à la patère   he took his coat off the hook   prends le livre qui se trouve sur la table   take the book on the table   prendre quelque chose des mains de quelqu'un   to take something off somebody  [saisir et garder]   to take (hold of),      to hold    prendre sa tête entre ses mains   to hold one's head in one's hands   prenez cette médaille qui vous est offerte par tous vos collègues   accept this medal as a gift from all your colleagues   prendre un siège   to take a seat, to sit down   2.  [emporter - lunettes, document, en-cas]   to take    tu as pris tes papiers (avec toi)?   have you got your papers (with you)?   inutile de prendre un parapluie   there's no need to take  ou  no need for an umbrella   quand prendrez-vous le colis?   when will you collect the parcel?  [emmener]   to take (along)    (passer) prendre quelqu'un   :   je suis passé la prendre chez elle à midi   I picked her up at  ou  collected her from her home at midday   prendre quelqu'un en voiture   to give somebody a lift   3.  [trouver]   to get    où as-tu pris ce couteau?   where did you get that knife (from)?   où as-tu pris cette idée/cette citation/ces manières?   where did you get that idea/this quotation/those manners?   4.  [se procurer]  prendre des renseignements   to get some information   5.  [acheter - nourriture, billet de loterie]   to get,      to buy; [ - abonnement, assurance]   to take out    (separable)      [réserver - chambre d'hôtel, place de spectacle]   to book    j'ai pris des artichauts pour ce soir   I've got  ou  bought some artichokes for tonight   je vais vous prendre un petit poulet aujourd'hui   I'll have  ou  take a small chicken today   6.  [demander - argent]   to charge    je prends une commission de 3 %   I take a 3% commission   mon coiffeur ne prend pas cher    (familier)     my hairdresser isn't too expensive  ou  doesn't charge too much   je prends 30 euros de l'heure   I charge 30 euros per hour   elle l'a réparé sans rien nous prendre   she fixed it free of charge  ou  without charging us (anything) for it   7.  [retirer]  les impôts sont pris à la source   tax is deducted at source   prendre de l'argent sur son compte   to withdraw money from one's account, to take money out of one's account   B. [AVOIR RECOURS À, SE SERVIR DE]  1.  [utiliser - outil]   to use    prends un marteau, ce sera plus facile   use a hammer, you'll find it's easier  [emprunter]   to take,      to borrow    je peux prendre ta voiture?   can I take  ou  borrow your car?   2.  [consommer - nourriture]   to eat; [ - boisson]   to drink,      to have; [ - médicament]   to take; [ - sucre]   to take    je ne prends jamais de somnifères   I never take sleeping pills   nous en discuterons en prenant le café   we'll discuss it over a cup of coffee   qu'est-ce que tu prends?   what would you like to drink, what will it be?   je prendrais bien une bière   I could do with a beer   si on allait prendre un verre?   how about (going for) a drink?   à prendre matin, midi et soir   to be taken three times a day   tu lui as fait prendre ses médicaments?   did you make sure he took his medicine?  [comme ingrédient]   to take    prendre 50 g de beurre et 200 g de farine   take 50 g of butter and 200 g of flour   3.  [se déplacer en]   to take,      to go  ou  to travel by    (inseparable)       prendre l'avion   to take the plane, to fly   prendre le bateau   to take the boat, to sail, to go by boat   prendre le bus/le train   to take the bus/train, to go by bus/train   prendre un taxi   to take a taxi   je ne prends jamais la voiture   I never use the car   4.  [monter dans - bus, train]   to catch,      to get on    (inseparable)       5.  [louer]  on a pris une chambre dans un petit hôtel   we took a room in a small hotel   j'ai pris un petit studio   I rented a little studio flat   6.  [suivre - voie]   to take    prends la première à droite   take the first (on the) right   prenez la direction de Lille   follow the signs for Lille   j'ai pris un sens interdit   I drove  ou  went down a one-way street   C. [PRENDRE POSSESSION DE, CONTRÔLER]  1.  [retenir par la force - fugitif]   to capture; [ - prisonnier]   to take; [ - animal]   to catch     MILITAIRE  [ville, position]   to take    prendre quelqu'un en otage   to take somebody hostage   2.  [voler]   to take    il a tout pris dans la maison   he took everything in the house   prendre une citation dans un livre  [sans permission]  to lift  ou  to poach a quotation from a book   prendre quelque chose à quelqu'un   :   combien vous a-t-on pris?   how much was taken  ou  stolen from you?   elle m'a pris mon tour   she took my turn   elle m'a pris mon idée/petit ami   she stole my idea/boyfriend   3.  [occuper - temps]   to take (up),      to require    (soutenu); [ - place]   to take (up)    pousse-toi, tu prends toute la place   move up, you're taking up all the space   ça (m')a pris deux heures   it took (me) two hours   ça prend du temps de chercher un appartement   it takes time to find a flat, flat-hunting is time-consuming   4.  [envahir - suj: malaise, rage]   to come over    (inseparable); [ - suj: peur]   to seize,      to take hold of    quand ses quintes de toux le prennent   when he has a bout of coughing   l'envie le  ou  lui prit d'aller nager   he felt like going for a swim   qu'est-ce qui te prend?   what's wrong with  ou  what's the matter with  ou  what's come over you?   qu'est-ce qui le  ou  lui prend de ne pas répondre?   why on earth isn't he answering?   ça te prend souvent?    (familier & humoristique)     are you often like this?   quand ça le  ou  lui prend, il casse tout    (familier)     when he gets into this state, he just smashes everything in sight     (tournure impersonnelle)     il me prend parfois le désir de tout abandonner   I sometimes feel like giving it all up   il est rentré chez lui et bien/mal lui en a pris   he went home and it was just as well he did/, but he'd have done better to stay where he was   prendre la tête à quelqu'un    (très familier)     :   ça me prend la tête   it's a real hassle   arrête de me prendre la tête   stop being such a pain   5.  [surprendre - voleur, tricheur]   to catch    si tu veux le voir, il faut le prendre au saut du lit   if you want to see him, you must catch him as he gets up   prendre quelqu'un à faire quelque chose   to catch somebody doing something   je t'y prends, petit galopin!   caught  ou  got you, you little rascal!   6.   JEUX  [pion, dame]   to take    demain, je te prends aux échecs    (familier)     tomorrow I'll take you on at  ou  play you at chess     (en usage absolu)     CARTES   je prends   I'll try it   j'ai pris à cœur   I went hearts   7.   SPORT   prendre le service de quelqu'un   to break somebody's service   il est venu prendre la deuxième place   a. [pendant la course]  he moved into second place   b. [à l'arrivée]  he came in second   D. [ADMETTRE, RECEVOIR]  1.  [recevoir]  le docteur ne pourra pas vous prendre avant demain   the doctor won't be able to see you before tomorrow   après 22 heures, nous ne prenons plus de clients   after 10 pm, we don't let anymore customers in   2.  [cours]   to take    3.  [accueillir - pensionnaire]   to take in    (separable); [ - passager]   to take   [admettre par règlement]   to take,      to allow   [engager - employé, candidat]   to take on    (separable)       nous ne prenons pas les cartes de crédit/les bagages en cabine   we don't take credit cards/cabin baggage   prendre un comptable   to take on  ou  to hire an accountant   prendre quelqu'un comme stagiaire   to take somebody on as a trainee   4.  [acquérir, gagner]  prendre de l'avance/du retard   to be earlier/later than scheduled   j'ai pris trois centimètres de tour de taille   I've put on three centimetres round the waist   quand le gâteau commence à prendre une jolie couleur dorée   when the cake starts to take on a nice golden colour   le projet commence à prendre forme  ou  tournure   the project's starting to take shape  [terminaison]   to take    le a prend un accent circonflexe   there's a circumflex on the a   5.  [subir]   to get    prendre un coup de soleil   to get sunburnt   prendre froid  ou     (vieilli)    du mal   to catch  ou  to get a cold   j'ai pris la tuile en plein sur la tête   the tile hit me right on the head   c'est elle qui a tout pris   a.    (familier)    [coups, reproches]  she got the worst  ou  took the brunt of it   b. [éclaboussures]  she got most  ou  the worst of it   qu'est-ce qu'on a pris!    (familier), on a pris quelque chose!   (familier)      a. [averse]  we got soaked  ou  drenched!   b. [réprimande]  we got a real dressing down!   c. [critique]  we got panned!   d. [défaite]  we got thrashed!     (en usage absolu)     c'est toujours les mêmes qui prennent!    (familier)     they always pick on the same ones, it's always the same ones who get it in the neck!    il en a pris pour 15 ans    (familier)     he got 15 years, he got put away for 15 years   E. [CONSIDÉRER DE TELLE MANIÈRE]  1.  [accepter]   to take    il a essayé de le prendre avec le sourire  ou  en souriant   he tried to pass it off with a smile   bien/mal prendre quelque chose   to take something well/badly  [interpréter]  ne prends pas ça pour toi  [ne te sens pas visé]  don't take it personally   prendre quelque chose en bien/en mal   to take something as a compliment/badly   elle a pris mon silence pour de la désapprobation   she took my silence as a criticism   2.  [considérer]   to take,      to consider    prenons un exemple   let's take  ou  consider an example   prendre quelqu'un/quelque chose en   :   prendre quelqu'un en amitié   to grow fond of somebody   prendre quelqu'un en pitié   to take pity on somebody   prendre quelque chose/quelqu'un pour   a. [par méprise]  to mistake something/somebody for   b. [volontairement]  to take something/somebody for, to consider something/somebody to be   on me prend souvent pour ma sœur   I'm often mistaken for my sister   pour qui me prenez-vous?   what do you take me for?, who do you think I am?   elle va me prendre pour un idiot   she'll think I'm a fool   prendre quelque chose/quelqu'un comme   to take something/somebody as   à tout prendre   all in all, by and large, all things considered   3.  [traiter - quelqu'un]   to handle,      to deal with    (inseparable)       prendre quelqu'un par la douceur   to use gentle persuasion on somebody   prendre l'ennemi de front/à revers   MILITAIRE    (figuré)     to tackle the enemy head on/from the rear   F. [ENREGISTRER]  1.  [consigner - notes]   to take  ou  to write down    (separable); [ - empreintes, mesures, température, tension]   to take    2.   PHOTOGRAPHIE   prendre quelque chose/quelqu'un (en photo)   to take a picture  ou  photo  ou  photograph of something/somebody   G. [DÉCIDER DE, ADOPTER]  1.  [s'octroyer - vacances]   to take,      to have; [ - bain, douche]   to have,      to take    prendre un jour de congé   to take  ou  to have the day off   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   prendre son temps   to take one's time   prendre un amant   to take a lover   tu n'as pas le droit!  2014;  je le prends!   you've no right!  2014;  that's what you think!   2.  [s'engager dans - mesure, risque]   to take    prendre une décision   a. [généralement]  to make a decision   b. [après avoir hésité]  to make up one's mind, to come to a decision   prendre la décision de   to make up one's mind to, to decide to   prendre l'initiative de quelque chose   to initiate something   prendre l'initiative de faire quelque chose   to take the initiative in doing something, to take it upon oneself to do something   prendre de bonnes résolutions pour l'avenir   to resolve to do better in the future   prendre la résolution de   to resolve to   3.  [choisir - sujet d'examen, cadeau]   to take,      to choose,      to have    j'ai pris le docteur Valiet comme médecin   I chose Dr Valiet to be  ou  as my GP   qu'est-ce qu'on lui prend comme glace?   which ice cream shall we get him?   ils n'ont pris que les 20 premiers   they only took  ou  selected the top 20   c'est à prendre ou à laisser   (you can) take it or leave it   il y a à prendre et à laisser dans son livre   his book is a bit of a curate's egg    (UK)    ou  is good in parts   4.  [se charger de - poste]   to take,      to accept    prendre ses fonctions   to start work   j'ai un appel pour toi, tu le prends?   I've got a call for you, will you take it?   5.  [adopter - air]   to put on    (separable),        to assume; [ - ton]   to assume   [pr ɑ  n dr] verbe intransitif  1.  [se fixer durablement - végétal]   to take (root); [ - bouture, greffe, vaccin]   to take; [ - mode, slogan]   to catch on    la peinture ne prend pas sur le plastique   the plastic won't take the paint   ça ne prendra pas avec elle  [mensonge]  it won't work with her, she won't be taken in   2.  [durcir - crème, ciment, colle]   to set; [ - lac, étang]   to freeze (over); [ - mayonnaise]   to thicken    3.  [passer]  prends à gauche  [tourne à gauche]  turn left   tu peux prendre par Le Mans   you can go via Le Mans   prendre à travers bois/champs   to cut through the woods/fields   4.  [commencer]   to start,      to get going    je n'arrive pas à faire prendre le feu/les brindilles   I can't get the fire going/the twigs to catch   5.    MUSIQUE    &  THÉÂTRE   prenons avant la sixième mesure/à la scène 2   let's take it from just before bar six/from scene 2    prendre sur   verbe plus préposition  1.  [entamer]   to use (some of)    je ne prendrai pas sur mon week-end pour finir le travail!   I'm not going to give up  ou  to sacrifice part of my weekend to finish the job!   2.     (locution)     prendre sur soi   to grin and bear it   prendre sur soi de faire quelque chose   to take (it) upon oneself to do something    se prendre   verbe pronominal   (emploi passif)     ces cachets se prennent avant les repas   the tablets should be taken before meals    se prendre   verbe pronominal   (emploi réciproque)     ils se sont pris pour époux   they were united in matrimony    se prendre   verbe pronominal intransitif    to get caught  ou  trapped    le foulard s'est pris dans la portière   the scarf got caught  ou  shut in the door    se prendre   verbe pronominal transitif  1.  [se coincer]  attention, tu vas te prendre les doigts dans la charnière!   careful, you'll trap your fingers  ou  get your fingers caught in the hinge!   se prendre les pieds dans quelque chose   to trip over something   2.     (familier)    [choisir]  prends-toi un gâteau   get yourself a cake    se prendre à   verbe pronominal plus préposition  1.  [se laisser aller à]  se prendre à faire quelque chose   to find oneself starting to do something   se prendre à rêver   to find oneself dreaming   2.     (locution)     s'y prendre   :   comment pourrions-nous nous y prendre?   how could we go about it?   tu t'y prends un peu tard pour t'inscrire!   you've left it a bit late to enrol!   il faut s'y prendre deux mois à l'avance pour avoir des places   you have to book two months in advance to be sure of getting seats   elle s'y est prise à trois fois pour faire démarrer la tondeuse   she made three attempts before the lawn mower would start   s'y prendre bien/mal   :   s'y prendre bien/mal avec quelqu'un   to handle somebody the right/wrong way   elle s'y prend bien  ou  sait s'y prendre avec les enfants   she's good with children   je n'arrive pas à repasser le col  2014;  c'est parce que tu t'y prends mal   I can't iron the collar properly  2014;  that's because you're going about it the wrong way  ou  doing it wrong    se prendre de   verbe pronominal plus préposition  se prendre d'amitié pour quelqu'un   to grow fond of somebody, to feel a growing affection for somebody    se prendre pour   verbe pronominal plus préposition  il ne se prend pas pour rien  ou  pour n'importe qui   he thinks he's God's gift to humanity   tu te prends pour qui pour me parler sur ce ton?   who do you think you are, talking to me like that?    s'en prendre à   verbe pronominal plus préposition  s'en prendre à quelqu'un/quelque chose   a. [l'attaquer]  to attack somebody/something   b. [le rendre responsable]  to put the blame on somebody/something   pourquoi faut-il toujours que tu t'en prennes à moi?   why do you always take it out on me?   ne t'en prends qu'à toi-même   you've only (got) yourself to blame prendre
prendre sur  [pr ɑ  n dr] verbe transitif  A. [SAISIR, ACQUÉRIR]  1.  [saisir]   to take    la chatte prend ses chatons par la peau du cou   the cat picks up her kittens by the scruff of the neck   prends la casserole par le manche   pick the pan up by the handle   il prit son manteau à la patère   he took his coat off the hook   prends le livre qui se trouve sur la table   take the book on the table   prendre quelque chose des mains de quelqu'un   to take something off somebody  [saisir et garder]   to take (hold of),      to hold    prendre sa tête entre ses mains   to hold one's head in one's hands   prenez cette médaille qui vous est offerte par tous vos collègues   accept this medal as a gift from all your colleagues   prendre un siège   to take a seat, to sit down   2.  [emporter - lunettes, document, en-cas]   to take    tu as pris tes papiers (avec toi)?   have you got your papers (with you)?   inutile de prendre un parapluie   there's no need to take  ou  no need for an umbrella   quand prendrez-vous le colis?   when will you collect the parcel?  [emmener]   to take (along)    (passer) prendre quelqu'un   :   je suis passé la prendre chez elle à midi   I picked her up at  ou  collected her from her home at midday   prendre quelqu'un en voiture   to give somebody a lift   3.  [trouver]   to get    où as-tu pris ce couteau?   where did you get that knife (from)?   où as-tu pris cette idée/cette citation/ces manières?   where did you get that idea/this quotation/those manners?   4.  [se procurer]  prendre des renseignements   to get some information   5.  [acheter - nourriture, billet de loterie]   to get,      to buy; [ - abonnement, assurance]   to take out    (separable)      [réserver - chambre d'hôtel, place de spectacle]   to book    j'ai pris des artichauts pour ce soir   I've got  ou  bought some artichokes for tonight   je vais vous prendre un petit poulet aujourd'hui   I'll have  ou  take a small chicken today   6.  [demander - argent]   to charge    je prends une commission de 3 %   I take a 3% commission   mon coiffeur ne prend pas cher    (familier)     my hairdresser isn't too expensive  ou  doesn't charge too much   je prends 30 euros de l'heure   I charge 30 euros per hour   elle l'a réparé sans rien nous prendre   she fixed it free of charge  ou  without charging us (anything) for it   7.  [retirer]  les impôts sont pris à la source   tax is deducted at source   prendre de l'argent sur son compte   to withdraw money from one's account, to take money out of one's account   B. [AVOIR RECOURS À, SE SERVIR DE]  1.  [utiliser - outil]   to use    prends un marteau, ce sera plus facile   use a hammer, you'll find it's easier  [emprunter]   to take,      to borrow    je peux prendre ta voiture?   can I take  ou  borrow your car?   2.  [consommer - nourriture]   to eat; [ - boisson]   to drink,      to have; [ - médicament]   to take; [ - sucre]   to take    je ne prends jamais de somnifères   I never take sleeping pills   nous en discuterons en prenant le café   we'll discuss it over a cup of coffee   qu'est-ce que tu prends?   what would you like to drink, what will it be?   je prendrais bien une bière   I could do with a beer   si on allait prendre un verre?   how about (going for) a drink?   à prendre matin, midi et soir   to be taken three times a day   tu lui as fait prendre ses médicaments?   did you make sure he took his medicine?  [comme ingrédient]   to take    prendre 50 g de beurre et 200 g de farine   take 50 g of butter and 200 g of flour   3.  [se déplacer en]   to take,      to go  ou  to travel by    (inseparable)       prendre l'avion   to take the plane, to fly   prendre le bateau   to take the boat, to sail, to go by boat   prendre le bus/le train   to take the bus/train, to go by bus/train   prendre un taxi   to take a taxi   je ne prends jamais la voiture   I never use the car   4.  [monter dans - bus, train]   to catch,      to get on    (inseparable)       5.  [louer]  on a pris une chambre dans un petit hôtel   we took a room in a small hotel   j'ai pris un petit studio   I rented a little studio flat   6.  [suivre - voie]   to take    prends la première à droite   take the first (on the) right   prenez la direction de Lille   follow the signs for Lille   j'ai pris un sens interdit   I drove  ou  went down a one-way street   C. [PRENDRE POSSESSION DE, CONTRÔLER]  1.  [retenir par la force - fugitif]   to capture; [ - prisonnier]   to take; [ - animal]   to catch     MILITAIRE  [ville, position]   to take    prendre quelqu'un en otage   to take somebody hostage   2.  [voler]   to take    il a tout pris dans la maison   he took everything in the house   prendre une citation dans un livre  [sans permission]  to lift  ou  to poach a quotation from a book   prendre quelque chose à quelqu'un   :   combien vous a-t-on pris?   how much was taken  ou  stolen from you?   elle m'a pris mon tour   she took my turn   elle m'a pris mon idée/petit ami   she stole my idea/boyfriend   3.  [occuper - temps]   to take (up),      to require    (soutenu); [ - place]   to take (up)    pousse-toi, tu prends toute la place   move up, you're taking up all the space   ça (m')a pris deux heures   it took (me) two hours   ça prend du temps de chercher un appartement   it takes time to find a flat, flat-hunting is time-consuming   4.  [envahir - suj: malaise, rage]   to come over    (inseparable); [ - suj: peur]   to seize,      to take hold of    quand ses quintes de toux le prennent   when he has a bout of coughing   l'envie le  ou  lui prit d'aller nager   he felt like going for a swim   qu'est-ce qui te prend?   what's wrong with  ou  what's the matter with  ou  what's come over you?   qu'est-ce qui le  ou  lui prend de ne pas répondre?   why on earth isn't he answering?   ça te prend souvent?    (familier & humoristique)     are you often like this?   quand ça le  ou  lui prend, il casse tout    (familier)     when he gets into this state, he just smashes everything in sight     (tournure impersonnelle)     il me prend parfois le désir de tout abandonner   I sometimes feel like giving it all up   il est rentré chez lui et bien/mal lui en a pris   he went home and it was just as well he did/, but he'd have done better to stay where he was   prendre la tête à quelqu'un    (très familier)     :   ça me prend la tête   it's a real hassle   arrête de me prendre la tête   stop being such a pain   5.  [surprendre - voleur, tricheur]   to catch    si tu veux le voir, il faut le prendre au saut du lit   if you want to see him, you must catch him as he gets up   prendre quelqu'un à faire quelque chose   to catch somebody doing something   je t'y prends, petit galopin!   caught  ou  got you, you little rascal!   6.   JEUX  [pion, dame]   to take    demain, je te prends aux échecs    (familier)     tomorrow I'll take you on at  ou  play you at chess     (en usage absolu)     CARTES   je prends   I'll try it   j'ai pris à cœur   I went hearts   7.   SPORT   prendre le service de quelqu'un   to break somebody's service   il est venu prendre la deuxième place   a. [pendant la course]  he moved into second place   b. [à l'arrivée]  he came in second   D. [ADMETTRE, RECEVOIR]  1.  [recevoir]  le docteur ne pourra pas vous prendre avant demain   the doctor won't be able to see you before tomorrow   après 22 heures, nous ne prenons plus de clients   after 10 pm, we don't let anymore customers in   2.  [cours]   to take    3.  [accueillir - pensionnaire]   to take in    (separable); [ - passager]   to take   [admettre par règlement]   to take,      to allow   [engager - employé, candidat]   to take on    (separable)       nous ne prenons pas les cartes de crédit/les bagages en cabine   we don't take credit cards/cabin baggage   prendre un comptable   to take on  ou  to hire an accountant   prendre quelqu'un comme stagiaire   to take somebody on as a trainee   4.  [acquérir, gagner]  prendre de l'avance/du retard   to be earlier/later than scheduled   j'ai pris trois centimètres de tour de taille   I've put on three centimetres round the waist   quand le gâteau commence à prendre une jolie couleur dorée   when the cake starts to take on a nice golden colour   le projet commence à prendre forme  ou  tournure   the project's starting to take shape  [terminaison]   to take    le a prend un accent circonflexe   there's a circumflex on the a   5.  [subir]   to get    prendre un coup de soleil   to get sunburnt   prendre froid  ou     (vieilli)    du mal   to catch  ou  to get a cold   j'ai pris la tuile en plein sur la tête   the tile hit me right on the head   c'est elle qui a tout pris   a.    (familier)    [coups, reproches]  she got the worst  ou  took the brunt of it   b. [éclaboussures]  she got most  ou  the worst of it   qu'est-ce qu'on a pris!    (familier), on a pris quelque chose!   (familier)      a. [averse]  we got soaked  ou  drenched!   b. [réprimande]  we got a real dressing down!   c. [critique]  we got panned!   d. [défaite]  we got thrashed!     (en usage absolu)     c'est toujours les mêmes qui prennent!    (familier)     they always pick on the same ones, it's always the same ones who get it in the neck!    il en a pris pour 15 ans    (familier)     he got 15 years, he got put away for 15 years   E. [CONSIDÉRER DE TELLE MANIÈRE]  1.  [accepter]   to take    il a essayé de le prendre avec le sourire  ou  en souriant   he tried to pass it off with a smile   bien/mal prendre quelque chose   to take something well/badly  [interpréter]  ne prends pas ça pour toi  [ne te sens pas visé]  don't take it personally   prendre quelque chose en bien/en mal   to take something as a compliment/badly   elle a pris mon silence pour de la désapprobation   she took my silence as a criticism   2.  [considérer]   to take,      to consider    prenons un exemple   let's take  ou  consider an example   prendre quelqu'un/quelque chose en   :   prendre quelqu'un en amitié   to grow fond of somebody   prendre quelqu'un en pitié   to take pity on somebody   prendre quelque chose/quelqu'un pour   a. [par méprise]  to mistake something/somebody for   b. [volontairement]  to take something/somebody for, to consider something/somebody to be   on me prend souvent pour ma sœur   I'm often mistaken for my sister   pour qui me prenez-vous?   what do you take me for?, who do you think I am?   elle va me prendre pour un idiot   she'll think I'm a fool   prendre quelque chose/quelqu'un comme   to take something/somebody as   à tout prendre   all in all, by and large, all things considered   3.  [traiter - quelqu'un]   to handle,      to deal with    (inseparable)       prendre quelqu'un par la douceur   to use gentle persuasion on somebody   prendre l'ennemi de front/à revers   MILITAIRE    (figuré)     to tackle the enemy head on/from the rear   F. [ENREGISTRER]  1.  [consigner - notes]   to take  ou  to write down    (separable); [ - empreintes, mesures, température, tension]   to take    2.   PHOTOGRAPHIE   prendre quelque chose/quelqu'un (en photo)   to take a picture  ou  photo  ou  photograph of something/somebody   G. [DÉCIDER DE, ADOPTER]  1.  [s'octroyer - vacances]   to take,      to have; [ - bain, douche]   to have,      to take    prendre un jour de congé   to take  ou  to have the day off   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   prendre son temps   to take one's time   prendre un amant   to take a lover   tu n'as pas le droit!  2014;  je le prends!   you've no right!  2014;  that's what you think!   2.  [s'engager dans - mesure, risque]   to take    prendre une décision   a. [généralement]  to make a decision   b. [après avoir hésité]  to make up one's mind, to come to a decision   prendre la décision de   to make up one's mind to, to decide to   prendre l'initiative de quelque chose   to initiate something   prendre l'initiative de faire quelque chose   to take the initiative in doing something, to take it upon oneself to do something   prendre de bonnes résolutions pour l'avenir   to resolve to do better in the future   prendre la résolution de   to resolve to   3.  [choisir - sujet d'examen, cadeau]   to take,      to choose,      to have    j'ai pris le docteur Valiet comme médecin   I chose Dr Valiet to be  ou  as my GP   qu'est-ce qu'on lui prend comme glace?   which ice cream shall we get him?   ils n'ont pris que les 20 premiers   they only took  ou  selected the top 20   c'est à prendre ou à laisser   (you can) take it or leave it   il y a à prendre et à laisser dans son livre   his book is a bit of a curate's egg    (UK)    ou  is good in parts   4.  [se charger de - poste]   to take,      to accept    prendre ses fonctions   to start work   j'ai un appel pour toi, tu le prends?   I've got a call for you, will you take it?   5.  [adopter - air]   to put on    (separable),        to assume; [ - ton]   to assume   [pr ɑ  n dr] verbe intransitif  1.  [se fixer durablement - végétal]   to take (root); [ - bouture, greffe, vaccin]   to take; [ - mode, slogan]   to catch on    la peinture ne prend pas sur le plastique   the plastic won't take the paint   ça ne prendra pas avec elle  [mensonge]  it won't work with her, she won't be taken in   2.  [durcir - crème, ciment, colle]   to set; [ - lac, étang]   to freeze (over); [ - mayonnaise]   to thicken    3.  [passer]  prends à gauche  [tourne à gauche]  turn left   tu peux prendre par Le Mans   you can go via Le Mans   prendre à travers bois/champs   to cut through the woods/fields   4.  [commencer]   to start,      to get going    je n'arrive pas à faire prendre le feu/les brindilles   I can't get the fire going/the twigs to catch   5.    MUSIQUE    &  THÉÂTRE   prenons avant la sixième mesure/à la scène 2   let's take it from just before bar six/from scene 2    prendre sur   verbe plus préposition  1.  [entamer]   to use (some of)    je ne prendrai pas sur mon week-end pour finir le travail!   I'm not going to give up  ou  to sacrifice part of my weekend to finish the job!   2.     (locution)     prendre sur soi   to grin and bear it   prendre sur soi de faire quelque chose   to take (it) upon oneself to do something    se prendre   verbe pronominal   (emploi passif)     ces cachets se prennent avant les repas   the tablets should be taken before meals    se prendre   verbe pronominal   (emploi réciproque)     ils se sont pris pour époux   they were united in matrimony    se prendre   verbe pronominal intransitif    to get caught  ou  trapped    le foulard s'est pris dans la portière   the scarf got caught  ou  shut in the door    se prendre   verbe pronominal transitif  1.  [se coincer]  attention, tu vas te prendre les doigts dans la charnière!   careful, you'll trap your fingers  ou  get your fingers caught in the hinge!   se prendre les pieds dans quelque chose   to trip over something   2.     (familier)    [choisir]  prends-toi un gâteau   get yourself a cake    se prendre à   verbe pronominal plus préposition  1.  [se laisser aller à]  se prendre à faire quelque chose   to find oneself starting to do something   se prendre à rêver   to find oneself dreaming   2.     (locution)     s'y prendre   :   comment pourrions-nous nous y prendre?   how could we go about it?   tu t'y prends un peu tard pour t'inscrire!   you've left it a bit late to enrol!   il faut s'y prendre deux mois à l'avance pour avoir des places   you have to book two months in advance to be sure of getting seats   elle s'y est prise à trois fois pour faire démarrer la tondeuse   she made three attempts before the lawn mower would start   s'y prendre bien/mal   :   s'y prendre bien/mal avec quelqu'un   to handle somebody the right/wrong way   elle s'y prend bien  ou  sait s'y prendre avec les enfants   she's good with children   je n'arrive pas à repasser le col  2014;  c'est parce que tu t'y prends mal   I can't iron the collar properly  2014;  that's because you're going about it the wrong way  ou  doing it wrong    se prendre de   verbe pronominal plus préposition  se prendre d'amitié pour quelqu'un   to grow fond of somebody, to feel a growing affection for somebody    se prendre pour   verbe pronominal plus préposition  il ne se prend pas pour rien  ou  pour n'importe qui   he thinks he's God's gift to humanity   tu te prends pour qui pour me parler sur ce ton?   who do you think you are, talking to me like that?    s'en prendre à   verbe pronominal plus préposition  s'en prendre à quelqu'un/quelque chose   a. [l'attaquer]  to attack somebody/something   b. [le rendre responsable]  to put the blame on somebody/something   pourquoi faut-il toujours que tu t'en prennes à moi?   why do you always take it out on me?   ne t'en prends qu'à toi-même   you've only (got) yourself to blame prendre
preneur,   preneuse     [pr ə n ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [acheteur]   buyer    trouver preneur pour quelque chose   to find someone (willing) to buy something, to find a buyer for something   si vous me le laissez à 100 euros, je suis preneur   I'll buy it if you'll take 100 euros for it   2.  [locataire]   potential tenant    3.  [ravisseur]  preneur d'otages   hostage-taker       preneur de son,   preneuse de son     nom masculin, nom féminin    sound engineer  
preneur d'otages    hostage-taker 
presbyte  [pr ɛ sbit] adjectif    longsighted    (UK),        farsighted    (US),        presbyopic    (terme spécialisé)     [pr ɛ sbit] nom masculin et féminin    longsighted    (UK)    ou  farsighted    (US)   person,      presbyope    (terme spécialisé)    
presbytie  [pr ɛ sbisi] nom féminin    longsightedness    (UK),        farsightedness    (US),        presbyopia    (terme spécialisé)    
presbytère  [pr ɛ sbit ɛ r] nom masculin    presbytery  
presbytérien    ( féminin    presbytérienne )  [pr ɛ sbiterj ɛ  n,  ɛ n] adjectif & nom masculin, nom féminin    Presbyterian  
prescience  [presj ɑ  n s] nom féminin  1.  [pressentiment]   prescience    (littéraire),        foreknowledge,      foresight    2.    RELIGION    prescience   
prescripteur  [pr ɛ skript ɶ r] nom masculin    prescriber  
prescriptible  [pr ɛ skriptibl] adjectif   DROIT    prescriptible  
prescription  [pr ɛ skripsj ɔ  n ] nom féminin  1.    DROIT    prescription    prescription de la peine   lapse  ou  lapsing of the sentence   y a-t-il prescription pour les crimes de guerre?   is there a statutory limitation relating to war crimes?   2.  [instruction]  se conformer aux prescriptions   to conform to instructions  ou  regulations   les prescriptions de la morale   moral dictates   3.    MÉDECINE  [généralement]   orders,      instructions   [ordonnance]   prescription   
prescrire  [pr ɛ skrir] verbe transitif  1.  [recommander]   to prescribe    prescrire quelque chose à quelqu'un   to prescribe something for somebody   on lui a prescrit du repos   she was ordered to rest   prescrire à quelqu'un de faire quelque chose   to order somebody to do something   2.  [stipuler]   to prescribe,      to stipulate    accomplir les formalités que prescrit le règlement   to go through the procedures stipulated in the regulations   3.    DROIT  [propriété]   to obtain by prescription      (en usage absolu)     on ne prescrit pas contre les mineurs   one cannot obtain property from minors by prescription  [sanction, peine]   to lapse     se prescrire   verbe pronominal   (emploi passif)      DROIT  [s'acquérir]   to be obtained by prescription   [se périmer]   to lapse    la peine se prescrit par cinq ans   the penalty lapses after five years 
prescrit    ( féminin  prescrite )  [pr ɛ skri, it] adjectif  1.  [conseillé - dose]   prescribed,      recommended    2.  [fixé]  au jour prescrit   on the set day   à l'heure prescrite   at the agreed hour   dans le délai prescrit   within the agreed time  
presqu'île  [pr ɛ skil] nom féminin    peninsula  
presque  [pr ɛ sk] adverbe  1.  [dans des phrases affirmatives]   almost,      nearly    l'espèce a presque entièrement disparu   the species is virtually  ou  all but extinct   l'ambulance est arrivée presque aussitôt   the ambulance arrived almost immediately  ou  at once   2.  [dans des phrases négatives]  ils ne se sont presque pas parlé   they hardly spoke to each other   je n'avais presque pas mangé de la journée   I'd eaten next to  ou  almost  ou  virtually nothing all day   tu fumes beaucoup en ce moment?  2014;  non, presque pas   do you smoke much at the moment?  2014;  no, hardly at all   est-ce qu'il reste des gâteaux?  2014;  non, presque pas   are there any cakes left?  2014;  hardly any   il n'y a presque plus de café   there's hardly any coffee left   3.     (soutenu)    [quasi]  avoir la presque certitude de quelque chose   to be almost  ou  practically certain of something    ou presque   locution adverbiale  des écrivains ignorés ou presque   writers who are unknown or almost unknown   c'est sûr, ou presque   it's almost  ou  practically certain 
press-book  [pr ɛ sbuk]  ( pluriel    press-books )  nom masculin    portfolio  
pressage  [pr ɛ sa ʒ ] nom masculin  1.  [d'un disque]   pressing    2.  [du fromage]   draining  ou  pressing of curds   
pressant    ( féminin    pressante )  [pr ɛ s ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [urgent]   urgent    un travail pressant   an urgent piece of work   2.  [insistant - question, invitation]   pressing,      insistent    elle se faisait de plus en plus pressante   she was becoming more and more insistent  
presse  [pr ɛ s] nom féminin  1.  [journaux, magazines etc]  la presse (écrite)   the press, the papers   presse féminine/financière/sportive   women's/financial/sports magazines   presse à sensation  ou  à scandale   popular press, gutter press     ≃  tabloids    la presse d'opinion   the quality newspapers   presse quotidienne régionale   local daily press   avoir bonne/mauvaise presse   a.    (sens propre)     to have a good/bad press   b.    (figuré)     to be well/badly thought of   2.    IMPRIMERIE    press    être mis sous presse   to go to press   au moment où nous mettons sous presse   at the time of going to press   sortir de presse   to come out   presse rotative   rotary press   3.    AGRICULTURE    &  MÉCANIQUE    &  TEXTILES    press     MENUISERIE    bench vice    presse à forger   forging machine   presse hydraulique/mécanique   hydraulic/power press   presse monétaire   coining press   4.    œNOLOGIE    winepress    5.     (littéraire)    [foule, bousculade]   press,      throng     de presse   locution adjectivale  1.  [campagne, coupure, attaché]   press    (modificateur)       2.     (soutenu)    [moment, période]   peak    (avant nom)       nous avons des moments de presse   we get very busy at times    PRESSE  The main newspapers in France are:   l'Équipe : a popular daily sports newspaper;   le Figaro : a quality broadsheet newspaper (it has a predominantly conservative readership);   France-Dimanche : a popular weekend broadsheet with a tendency to sensationalism;   France-Soir : a conservative broadsheet newspaper;   l'Humanité  ("l'Huma"): a quality daily broadsheet (it is the organ of the French Communist Party);   Libération  ("Libé"): a quality daily tabloid. (with a predominantly left-of-centre readership);   le Monde : aquality broadsheet newspaper which appears in the evening (its readership is predominantly left-of-centre).
presse d'opinion    the quality newspapers 
presse financière    women's/financial/sports magazines presse féminine/financière/sportive
presse féminine    women's/financial/sports magazines presse féminine/financière/sportive
presse féminine/financière/sportive    women's/financial/sports magazines presse féminine/financière/sportive
presse hydraulique/mécanique    hydraulic/power press 
presse monétaire    coining press 
presse rotative    rotary press 
presse sportive    women's/financial/sports magazines presse féminine/financière/sportive
presse à forger    forging machine 
presse à grand tirage    the popular press 
presse écrite    the press, the papers 
presse-agrumes  [pr ɛ sagrym] nom masculin invariable    electric (orange or lemon) squeezer  
presse-ail  [pr ɛ saj] nom masculin invariable    garlic press  
presse-bouton  [pr ɛ sbut ɔ  n ] adjectif invariable   →   guerre 
presse-citron  [pr ɛ ssitr ɔ  n ]  ( pluriel  presse-citron    ou    presse-citrons )  nom masculin    lemon squeezer  
presse-papiers  [pr ɛ spapje] nom masculin invariable    paperweight  
presse-purée  [pr ɛ spyre] nom masculin invariable    potato masher  
presse-raquette  [pr ɛ srak ɛ t]  ( pluriel    presse-raquette    ou    presse-raquettes )  nom masculin    racket press  
presse-viande  [pr ɛ svj ɑ  n d] nom masculin invariable    juice extractor     (for meat)     
pressentiment  [pres ɑ  n tim ɑ  n ] nom masculin    premonition,      feeling,      hunch    avoir le pressentiment de/que   to have a feeling of/that   j'ai eu le curieux pressentiment que je reviendrais ici un jour   I had the odd feeling  ou  a hunch that I'd be back again some day 
pressentir  [pres ɑ  n tir] verbe transitif  1.  [prévoir]   to sense (in advance),      to have a premonition of    pressentir un danger/des difficultés   to sense danger/trouble   rien ne laissait pressentir qu'elle allait démissionner   nothing suggested that she would resign   2.  [contacter]   to approach,      to contact    toutes les personnes pressenties   all the people who were contacted  
presser  [prese] verbe transitif  1.  [extraire le jus de]   to squeeze    presser le raisin   to press grapes   presser le citron à quelqu'un    (familier), presserquelqu'un comme un citron    (familier)      to exploit somebody to the full, to squeeze somebody dry   on presse l'orange et on jette l'écorce   Frédéric II       (allusion)     you use people and then cast them aside   2.  [faire se hâter]   to rush    j'ai horreur qu'on me presse   I hate being rushed   qu'est-ce qui te presse?   what's the hurry?, what's (all) the rush for?   presser le pas   to speed up   3.  [serrer]   to squeeze    elle pressait sa poupée dans ses bras   she was hugging her doll   il pressait sur son cœur la photo de sa fille   he was clasping a picture of his daughter to his heart   4.  [inciter à faire]  presser quelqu'un de faire quelque chose   to urge somebody to do something   5.  [accabler]  presser quelqu'un de questions   to ply  ou  to bombard somebody with questions   être pressé par le temps/l'argent   to be pressed for time/money   6.    TECHNOLOGIE  [disque, pli]   to press   [prese] verbe intransitif  le temps presse   time is short   l'affaire presse   it's an urgent matter   rien ne presse, ça ne presse pas   there's no (need to) rush  ou  hurry    se presser   verbe pronominal intransitif  1.  [se dépêcher]   to hurry    il n'est que 2 h, il n'y a pas de raison de se presser   it's only 2 o'clock, there's no point in rushing  ou  no need to hurry   allons les enfants, pressons-nous un peu   come on children, get a move on   se presser de faire quelque chose   to be in a hurry to do something   je ne me pressai pas de répondre   I was in no hurry to reply   2.  [se serrer]  il se pressait contre moi tant il avait peur   he was pressing up against me from fright   les gens se pressaient au guichet   there was a crush at the box office   on se pressait pour entrer   people were pushing to get in    se presser   verbe pronominal transitif  se presser le citron    (familier)     to rack one's brains 
pressing  [presi ŋ ] nom masculin  1.  [repassage]   pressing    pressing à la vapeur   steam-pressing   2.  [boutique]   dry cleaner's    3.     (familier)     SPORT   faire le pressing   to put  ou  to pile on the pressure  
pressing à la vapeur    steam-pressing 
pression  [pr ɛ sj ɔ  n ] nom féminin  1.  [action]   pressure    une simple pression de la main suffit   you just have to press lightly   2.    PHYSIQUE    pressure    la pression de l'eau   water pressure   mettre sous pression   to pressurize   récipient sous pression   pressurized container   à haute/basse pression   high-/low-pressure   pression artérielle   MÉDECINE   blood pressure   pression atmosphérique   MÉTÉOROLOGIE   atmospheric pressure   être sous pression   to be stressed  ou  under pressure   3.  [contrainte morale]   pressure    céder à la pression populaire/familiale   to give in to popular/family pressure   faire pression sur quelqu'un   to put pressure on somebody   il faut exercer une pression sur la classe politique   we must put pressure on  ou  bring pressure to bear on the political community   il y a une forte pression sur le dollar/l'équipe belge   the dollar/the Belgian team is under heavy pressure   pression fiscale   tax burden   4.  [vêtement]   press stud    (UK),        snap (fastener)   (US)      5.  [bière]   draught    (UK)    ou  draft    (US)   (beer)    6.    ÉCONOMIE   pression fiscale   tax burden    à la pression   locution adjectivale [bière]   draught    (UK),        draft    (US)    
pression artérielle    MÉDECINE   blood pressure 
pression atmosphérique    MÉTÉOROLOGIE   atmospheric pressure 
pression fiscale    tax burden 
pressoir  [pr ɛ swar] nom masculin  1.  [appareil]  pressoir (à vin)   winepress   pressoir à cidre/huile   cider/oil press   2.  [lieu]   presshouse   
pressoir à cidre/huile    cider/oil press 
pressurage  [presyra ʒ ] nom masculin   œNOLOGIE    pressing  
pressurer  [presyre] verbe transitif  1.  [raisin]   to press   [citron]   to squeeze    2.     (figuré)    [exploiter]   to squeeze,      to extort,      to exploit   
pressurisation  [presyrizasj ɔ  n ] nom féminin    pressurization  
pressuriser  [presyrize] verbe transitif    to pressurize  
pressé    ( féminin    pressée )  [prese] adjectif  1.  [personne]  être pressé   to be pressed for time, to be in a hurry  ou  rush   tu n'as pas l'air pressé de la revoir   you seem in no hurry  ou  you don't seem eager to see her again   je suis pressé d'en finir   I'm anxious to get the whole thing over with   2.  [précipité - démarche, geste]   hurried    3.  [urgent - réparation, achat]   urgent    il n'a rien trouvé de plus pressé que d'aller tout raconter à sa femme   he wasted no time in telling his wife the whole story   le plus pressé, c'est de prévenir son mari   the first thing to do is to tell her husband  [agrume]   freshly squeezed    pressé à froid   cold-pressed   4.    TECHNOLOGIE    pressed   
prestance  [pr ɛ st ɑ  n s] nom féminin  un jeune homme de belle/noble prestance   a handsome/noble-looking young man   il a de la prestance   he is a fine figure of a man 
prestataire  [pr ɛ stat ɛ r] nom masculin et féminin  1.  [bénéficiaire]   recipient     (of an allowance)       depuis la majorité de mes enfants, je ne suis plus prestataire des allocations familiales   since my children came of age, I have not been able to claim child benefit   2.  [fournisseur]  prestataire de service   service provider  
prestataire de service    service provider 
prestation  [pr ɛ stasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [allocation]   allowance,      benefit    prestations familiales   family benefits    (such as child benefit, rent allowance etc)     prestation d'invalidité   (industrial) disablement benefit   prestations sociales   social security benefits   2.    COMMERCE   prestation de service   provision  ou  delivery of a service   3.  [d'un artiste, d'un sportif etc]   performance    faire une bonne/mauvaise prestation   to play well/badly   faire une bonne prestation scénique/télévisuelle   to put on a good stage/television performance   4.    DROIT    &  ADMINISTRATION   prestations locatives   service charge    (paid by the tenant to the landlord)    
prestation d'invalidité    (industrial) disablement benefit 
prestation de service    provision  ou  delivery of a service 
prestations familiales    family benefits    (such as child benefit, rent allowance etc)   
prestations locatives    service charge    (paid by the tenant to the landlord)   
prestations sociales    social security benefits 
preste  [pr ɛ st] adjectif    swift,      nimble    avoir la main preste  [être adroit]  to have a light touch 
prestement  [pr ɛ st ə m ɑ  n ] adverbe [se faufiler]   swiftly,      nimbly   [travailler]   swiftly,      quickly  
prestidigitateur,   prestidigitatrice     [pr ɛ stidi ʒ itat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    conjuror,      magician  
prestidigitation  [pr ɛ stidi ʒ itasj ɔ  n ] nom féminin    conjuring,      prestidigitation    (soutenu)      faire de la prestidigitation   a. [en amateur]  to do conjuring (tricks)   b. [en professionnel]  to be a conjuror 
prestige  [pr ɛ sti ʒ ] nom masculin    prestige    jouir d'un grand prestige   to enjoy great prestige   redonner du prestige à une institution   to restore prestige to an institution   le prestige de l'uniforme   the glamour of the uniform    de prestige   locution adjectivale [politique]   prestige    (modificateur)      [résidence]   luxury    (modificateur)          pour le prestige   locution adverbiale    for the sake of prestige    collectionner les œuvres d'art pour le prestige   to collect works of art for their prestige value 
prestigieux    ( féminin    prestigieuse )  [pr ɛ sti ʒ jø, øz] adjectif  1.  [magnifique]   prestigious,      glamorous    notre prestigieuse collection "Histoire"   our magnificent History collection   2.  [renommé - produit]   renowned,      famous,      world-famous   
presto  [pr ɛ sto] adverbe  1.    MUSIQUE    presto    2.     (familier)    [vite]   at  ou  on the double,      double-quick    il faudra que tu me rembourses presto   you'll have to repay me double-quick  
Pretoria  [pret ɔ rja] nom propre    Pretoria  
preuve  [pr ɶ v] nom féminin  1.  [indice]   proof,      (piece of) evidence    avoir la preuve que   to have proof that   avez-vous des preuves de ce que vous avancez?   can you produce evidence of  ou  can you prove what you're saying?   c'est à nous de fournir la preuve   it's up to us to show proof, the onus of proof is on us   preuve d'amour   token of love   preuve littérale  ou  par écrit   written evidence   preuve recevable   admissible evidence   preuve tangible   hard evidence   2.  [démonstration]   proof    mon avocat fera la preuve de mon innocence   my lawyer will prove that I'm innocent, my lawyer will prove my innocence   la preuve de son inexpérience, c'est qu'il n'a pas demandé de reçu   his not asking for a receipt goes to show  ou  proves that he lacks experience   il n'est pas fiable, la preuve, il est déjà en retard    (familier)     you can never rely on him, look, he's already late   faire preuve d'un grand sang-froid   to show  ou  to display great presence of mind   faire ses preuves   :   c'est un produit qui a fait ses preuves   it's a tried and tested product   il avait fait ses preuves dans le maquis   he'd won his spurs  ou  proved himself in the Maquis   3.    TECHNOLOGIE    test measuring the alcohol content of a liquid     4.    MATHÉMATIQUES   preuve par neuf   casting out nines   faire une preuve par neuf   to cast out nines    à preuve   locution adverbiale    (familier)     tout le monde peut devenir célèbre, à preuve moi-même   anybody can become famous, take me for instance  ou  just look at me    à preuve que   locution conjonctive    (familier)      which goes to show that    il m'a trahi, à preuve qu'on ne peut se fier à personne   he betrayed me, which (just) goes to show that you can't trust anybody      preuves en main   locution adverbiale    with cast-iron proof available    affirmer quelque chose preuves en main   to back up a statement with cast-iron evidence  ou  proof 
preuve littérale    written evidence 
preuve par neuf    casting out nines 
preuve recevable    admissible evidence 
preuve tangible    hard evidence 
preux  [prø]    (archaïque)    adjectif masculin    valiant,      gallant   [prø]    (archaïque)    nom masculin    valiant knight  
priant  [prij ɑ  n ] nom masculin    kneeling statue  
priapisme  [prij ɑ pism] nom masculin    priapism  
prie-Dieu  [pridjø] nom masculin invariable    prie-dieu,      prayer stool  
prier  [prije] verbe transitif  1.  [ciel, Dieu]   to pray to    je prie Dieu et tous ses saints que...   I pray (to) God and all his saints that...   2.  [supplier]   to beg,      to beseech    (littéraire)      je vous en prie, emmenez-moi   I beg you to take me with you   je te prie de me pardonner   please forgive me   se faire prier   :   il adore se faire prier   he loves to be coaxed   elle ne s'est pas fait prier pour venir   she didn't need any persuasion to come along   j'ai accepté sans me faire prier   I said yes without any hesitation   je vous prie de croire qu'il m'a écouté cette fois!   believe (you) me, he listened to me this time!   3.  [enjoindre]   to request    vous êtes priés d'arriver à l'heure   you're requested to arrive on time   4.  [dans des formules de politesse orales]  merci  2014;  je vous en prie   thank you  2014;  (please) don't mention it   puis-je entrer?  2014;  je vous en prie   may I come in?  2014;  please do   pourriez-vous m'indiquer où est le commissariat, je vous prie?   could you please tell me  ou  would you be kind enough to tell me where the police station is?  [par écrit]  M. et Mme Lemet vous prient de bien vouloir assister au mariage de leur fille   Mr and Mrs Lemet request the pleasure of your company at their daughter's wedding   je vous prie de croire à mes sentiments distingués  ou  les meilleurs   yours sincerely   5.     (littéraire)    [inviter]  prier quelqu'un à   to ask  ou  to invite somebody for, to request somebody to    (littéraire)    [prije] verbe intransitif    to pray    prier pour quelqu'un   to pray for somebody   prions pour la paix   let us pray for peace 
prieur,   prieure     [prij ɶ r] nom masculin, nom féminin  (père) prieur   prior   (mère) prieure   prioress 
prieuré  [prij ɶ re] nom masculin [communauté]   priory   [église]   priory (church)  
prima donna  [primad ɔ na]  ( pluriel    prime donne   [primed ɔ ne] )  nom féminin    prima donna  
primaire  [prim ɛ r] adjectif  1.  [premier - d'une série]   primary    école/enseignement primaire   primary school/education   ère primaire   GÉOLOGIE   Palaeozoic (age)   2.  [couleur]   primary    3.  [de base]  connaissances primaires   basic knowledge   4.  [borné - personne]   simpleminded; [ - attitude]   simplistic,      unsophisticated    faire de l'anticommunisme primaire   to be a dyed-in-the-wool anticommunist  [prim ɛ r] nom masculin et féminin [personne bornée]   simpleton   [prim ɛ r] nom masculin  le primaire   a.   ÉDUCATION   primary education   b.   GÉOLOGIE   the Palaeozoic age   c.   ÉCONOMIE   the primary sector  [prim ɛ r] nom féminin   POLITIQUE    primary (election)    les primaires   the primaries 
primal    ( féminin    primale,    pluriel masculin    primaux )  [primal, o] adjectif    primal    cri primal   primal scream 
primarité  [primarite] nom féminin    simplemindedness  
primat  [prima] nom masculin  1.    RELIGION    primate    le primat des Gaules   the Archbishop of Lyons   2.     (littéraire)    [supériorité]   sway,      primacy   
primat des Gaules    the Archbishop of Lyons 
primate  [primat] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    primate    les primates   the Primates   2.     (familier)    [homme grossier]   ape,      brute   
primauté  [primote] nom féminin  1.  [supériorité]   primacy    donner la primauté à la théorie sur la pratique   to accord more importance to theory than to practice   2.    RELIGION    primacy   
prime  [prim] adjectif  1.    MATHÉMATIQUES    prime    2.     (littéraire)    [premier]  dès sa prime enfance  ou  jeunesse   from her earliest childhood   elle n'est plus vraiment dans la prime jeunesse   she's not that young anymore  [prim] nom féminin  1.  [gratification]   bonus   [indemnité - par un organisme]   allowance; [ - par l'État]   subsidy    prime d'ancienneté   seniority bonus   prime d'objectif   incentive bonus   prime de rendement  ou  de résultat   productivity bonus   prime de transport/déménagement   travel/relocation allowance   prime d'intéressement   incentive bonus   prime de licenciement   redundancy payment, severance pay   prime de précarité   bonus paid to compensate for lack of job security    prime de risque   danger money   2.  [incitation]   subsidy    cette mesure est une prime à la délation    (figuré)     this measure will only encourage people to denounce others   prime à l'exportation   export subsidy   prime au retour   repatriation allowance   3.  [assurances,   FINANCE ] [cotisation]   premium    prime d'assurance   insurance premium   ils ne toucheront pas la prime  [bonus]  they will not qualify for the no-claims bonus   4.    BOURSE  [taux]   option rate   [somme]   option money    prime d'émission   premium on option to buy shares   5.     (locution)     faire prime   to be at a premium       de prime abord   locution adverbiale    at first sight  ou  glance       en prime   locution adverbiale    as a bonus    en prime, vous gagnez trois tasses à café   as a bonus, you get a free gift of three coffee cups   non seulement il fait rien mais en prime il se plaint!   not only does he do nothing, but he complains as well! 
prime au retour    repatriation allowance 
prime d'objectif    incentive bonus 
prime d'émission    premium on option to buy shares 
prime de rendement    productivity bonus 
prime de transport/déménagement    travel/relocation allowance 
prime à l'exportation    export subsidy 
primer  [prime] verbe transitif  1.  [récompenser - animal, invention]   to award a prize to    elle a été primée au concours du plus beau bébé   she won  ou  was awarded a prize in the beautiful baby contest   un film primé à Cannes l'année dernière   a film which won an award at Cannes last year   2.     (soutenu)    [prédominer sur]   to take precedence over   [prime] verbe intransitif [avoir l'avantage]   to be dominant    primer sur   to take precedence over   son dernier argument a primé sur tous les autres   her final argument won out over all the others 
primerose  [primroz] nom féminin    hollyhock,      rose mallow  
primesautier    ( féminin    primesautière )  [primsotje,  ɛ r] adjectif    (soutenu)     1.  [spontané]   impulsive,      spontaneous    2.  [vif]   jaunty   
primeur  [prim ɶ r] nom féminin    (soutenu)    [exclusivité]  notre chaîne a eu la primeur de l'information   our channel was first with the news   je vous réserve la primeur de mon reportage   you'll be the first one to have  ou  you'll have first refusal of my article    primeurs   nom féminin pluriel    early fruit and vegetables  
primevère  [primv ɛ r] nom féminin [sauvage]   primrose   [cultivée]   primula    primevère officinale   cowslip 
primevère officinale    cowslip 
primipare  [primipar] adjectif    primiparous   [primipar] nom féminin    primipara  
primitif    ( féminin    primitive )  [primitif, iv] adjectif  1.  [initial]   primitive,      original    voici notre projet dans sa forme primitive   here is our project in its original form   l'Église primitive   the early  ou  primitive Church   l'homme primitif   primitive  ou  early man   langage primitif   primitive language   2.  [non industrialisé - société]   primitive    3.  [fruste - personne]   primitive,      unsophisticated    4.    ART    primitive    5.    OPTIQUE   couleurs primitives   major colours,   primitive     [primitif, iv] nom masculin, nom féminin  1.    ANTHROPOLOGIE    (member of a) primitive (society)    2.    ART    primitive (painter)     primitive   nom féminin   INFORMATIQUE    &  MATHÉMATIQUES    primitive  
primitivement  [primitivm ɑ  n ] adverbe    originally,      in the first place    primitivement, mon intention était de rester une semaine   I originally intended to stay for one week 
primitivisme  [primitivism] nom masculin   ART    primitivism  
primo  [primo] adverbe    first (of all),      firstly    primo, je n'en ai pas envie, (et) secundo je n'ai pas le temps   first of all, I don't feel like it, (and) second, I haven't got (the) time 
primo-accédant,   primo-accédante,   primo-accédants,   primo-accédantes     [primoaksed ɑ  n, primoaksed ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    first-time buyer  
primo-arrivant,   primo-arrivante,   primo-arrivants,   primo-arrivantes     [primoariv ɑ  n, primoariv ɑ  n  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    child from an immigrant family, often with poor language skills   
primo-délinquant,   primo-délinquante,   primo-délinquants,   primo-délinquantes     [primodel ɛ  n k ɑ  n, primodel ɛ  n k ɑ  n  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    first offender  
primordial    ( féminin    primordiale,       pluriel masculin  primordiaux )  [prim ɔ rdjal, o] adjectif  1.  [essentiel]   fundamental,      essential    elle a eu un rôle primordial dans les négociations   she played a crucial role in the negotiations   il est primordial que tu sois présent   it's essential for you to be there   2.     (soutenu)    [originel - élément, molécule]   primordial,      primeval    les instincts primordiaux de l'homme   man's primal instincts  
primé    ( féminin    primée )  [prime] adjectif [film, vin, fromage]   award-winning   [animal]   prizewinning  
prince  [pr ɛ  n s] nom masculin  1.  [souverain, fils de roi]   prince    le prince consort   the prince consort   le prince héritier   the crown prince   le prince de Galles   the Prince of Wales   le prince régent   the Prince Regent   les princes qui nous gouvernent   Debré       (allusion)     the powers that be   le Prince Charmant   Prince Charming   être  ou  se montrer bon prince   to behave generously   tu as été bon prince   that was generous of you   il a agi en prince   he behaved royally   cet enfant est traité/vêtu comme un prince   that child is treated/dressed like a prince    ‘ le Petit Prince ’    Saint-Exupéry       ‘ The Little Prince ’    2.  [personnage important]   prince    le prince des enfers  ou  des ténèbres   Satan, the prince of darkness   le prince des Apôtres  [saint Pierre]  the prince of the Apostles   3.     (soutenu)    [sommité]   prince    4.     (familier)    [homme généreux]   real gent   (UK)    ou  gem    merci, mon prince!   thanks, squire    (UK)    ou  buddy    (US)  !  
Prince Charmant    Prince Charming 
prince consort    the prince consort 
prince de Galles    the Prince of Wales 
prince des Apôtres  [saint Pierre]  the prince of the Apostles 
prince des enfers    Satan, the prince of darkness 
prince héritier    the crown prince 
prince royal    crown prince, heir apparent 
prince régent    the Prince Regent 
prince-de-galles  [pr ɛ  n sd ə gal] adjectif invariable    Prince-of-Wales check    (modificateur)      [pr ɛ  n sd ə gal] nom masculin invariable    (Prince-of-Wales) check material  
princesse  [pr ɛ  n s ɛ s] nom féminin [souveraine, fille de roi]   princess    arrête de faire la princesse, tu veux!   stop giving yourself airs! 
princier    ( féminin    princière )  [pr ɛ  n sje,  ɛ r] adjectif  1.  [du prince]   prince's,      royal    dans la loge princière   in the royal box   2.  [luxueux - don]   princely   
principal    ( féminin    principale,    pluriel masculin    principaux )  [pr ɛ  n sipal, o] adjectif  1.  [essentiel]   main    les principaux intéressés   the main parties involved   la porte/l'entrée principale   the main gate/entrance   c'est lui l'acteur principal   he's the leading man   2.    GRAMMAIRE  [verbe, proposition]   main    3.  [supérieur]   principal,      chief     ( pluriel masculin    principaux )  nom masculin   FINANCE  [capital]   principal     ( pluriel masculin    principaux )  nom masculin et féminin   ÉDUCATION    (school) principal   nom masculin  le principal   the most important thing   le principal, c'est que tu ne sois pas blessé   what is most important is that you're not hurt   c'est fini, c'est le principal   it's over, that's the main thing    principale   nom féminin   LINGUISTIQUE    main clause  
principalement  [pr ɛ  n sipalm ɑ  n ] adverbe    chiefly,      mostly,      principally    nous avons besoin principalement d'un nouveau directeur   what we need most is a new manager 
principauté  [pr ɛ  n sipote] nom féminin    principality  
principe  [pr ɛ  n sip] nom masculin  1.  [règle morale]   principle,      rule of conduct    j'ai des principes   I've got principles   j'ai toujours eu pour principe d'agir honnêtement   I have always made it a principle to act with honesty   vivre selon ses principes   to live in accordance with one's principles   manquer à tous ses principes   to fail to live up to one's principles   2.  [axiome]   principle,      law,      axiom    les principes de la philosophie   the principles of philosophy   je pars du principe que...   I start from the principle  ou  I assume that...   posons comme principe que nous avons les crédits nécessaires   let us assume that we get the necessary credits   le principe d'Archimède   Archimedes' principle   c'est le principe des vases communicants   a.    (sens propre)     it's the principle of communicating vessels   b.    (figuré)     it's a knock-on effect   3.  [notion - d'une science]   principle    4.  [fonctionnement]   principle    le principe de la vente par correspondance, c'est...   the (basic) principle of mail-order selling is...   5.  [fondement]   principle,      constituent    votre déclaration contredit le principe même de notre Constitution   your statement goes against the very principle  ou  basis of our Constitution   6.  [origine]   origin    le principe de la vie   the origin of life   remonter au principe des choses   to go back to first principles   7.    CHIMIE  [extrait]   principle    8.    ÉCONOMIE  [produit]  principe de précaution   precautionary principle    de principe   locution adjectivale [accord, approbation]   provisional     en principe   locution adverbiale [en théorie]   in principle,      in theory,      theoretically   [d'habitude]  en principe, nous descendons à l'hôtel   we usually stop at a hotel      par principe   locution adverbiale    on principle    il refuse de l'écouter par principe   he refuses to listen to her on principle      pour le principe   locution adverbiale    on principle    tu refuses de signer pour le principe ou pour des raisons personnelles?   are you refusing to sign for reasons of principle or for personal reasons? 
principe d'Archimède    Archimedes' principle 
princièrement  [pr ɛ  n sj ɛ rm ɑ  n ] adverbe    princely    nous avons été accueillis princièrement   we were given a (right) royal welcome 
printanier    ( féminin    printanière )  [pr ɛ  n tanje,  ɛ r] adjectif  1.  [du printemps]   spring    il fait un temps printanier   the weather feels like spring, spring is in the air   une température printanière   springlike weather   2.  [gai et jeune - tenue, couleur]   springlike    3.    CUISINE  [potage, salade]   printanier     (garnished with early mixed vegetables, diced)      
printemps  [pr ɛ  n t ɑ  n ] nom masculin  1.  [saison]   spring    au printemps   in (the) springtime   printemps précoce/tardif   early/late spring   le Printemps de Bourges   annual music festival in Bourges    2.     (littéraire)    [année]   summer    (littéraire),        year    une jeune fille de vingt printemps   a young girl of twenty summers  ou  years   3.     (littéraire)    [commencement]   spring   
Printemps de Bourges    annual music festival in Bourges  
prion  [prij ɔ  n ] nom masculin   BIOLOGIE    &  MÉDECINE    prion  
priorat  [prij ɔ ra] nom masculin    priorate  
priori  [prij ɔ ri]   →   a priori 
prioritaire  [prij ɔ rit ɛ r] adjectif  1.    TRANSPORTS    priority    (modificateur),        having priority    ce véhicule est prioritaire lorsqu'il quitte son arrêt   this vehicle has (the) right of way when leaving a stop   2.  [usager, industrie]   priority    (modificateur)       notre projet est prioritaire sur tous les autres   our project has priority over all the others   mon souci prioritaire, c'est de trouver un logement   my main  ou  first problem is to find somewhere to live  [prij ɔ rit ɛ r] nom masculin et féminin    person with priority    cette place est réservée aux prioritaires titulaires d'une carte   this seat is reserved for priority cardholders 
prioritairement  [prij ɔ rit ɛ rm ɑ  n ] adverbe    as a priority,      as a matter of urgency  
priorité  [prij ɔ rite] nom féminin  1.  [sur route]   right of way    avoir la priorité   to have the right of way   tu as la priorité   it's your right of way    ‘ priorité à droite ’     ‘ give way    (UK),    ’     ‘ yield to right    (US)     (in France, road law that gives right of way to vehicles coming from the right)   ’    2.  [en vertu d'un règlement]   priority    les handicapés ont la priorité pour monter à bord   disabled people are entitled to board first   3.  [antériorité]   priority,      precedence    4.  [primauté]   priority    la priorité sera donnée à la lutte contre le cancer   top priority will be given to the fight against cancer   5.    BOURSE   action de priorité   preference share    (UK), preferred stock    (US)      en priorité   locution adverbiale,    par priorité   locution adverbiale    as a priority,      as a matter of urgency    nous discuterons en priorité des droits de l'homme   we'll discuss human rights as a priority 
pris    ( féminin    prise )  [pri, iz] participe passé   →    prendre     ( féminin    prise )  [pri, iz] adjectif  1.  [occupé - personne]   busy    aide-moi, tu vois bien que j'ai les mains prises   help me, can't you see my hands are full?   2.    MÉDECINE  [gorge]   sore   [nez]   blocked    3.  [envahi]  pris de   :   pris de pitié/peur   stricken by pity/fear   pris de panique   panic-stricken   pris d'une violente douleur   seized with a terrible pain   pris de boisson    (soutenu)     under the influence of alcohol    prise   nom féminin  1.  [point de saisie]   grip,      hold    trouve une prise et dis-moi quand tu es prêt à soulever (le piano)   get a grip (on the piano) and tell me when you're ready to lift it   avoir prise sur quelqu'un   to have a hold over somebody   je n'ai aucune prise sur mes filles   I can't control my daughters at all   donner prise à la critique   a. [personne]  to lay oneself open to attack   b. [idée, réalisation]  to be open to attack   lâcher prise    (sens propre & figuré)     to let go   2.  [absorption - d'un médicament]   taking    la prise d'insuline doit se faire aux heures prescrites   insulin must be injected at the prescribed times   3.  [dose - de tabac]   pinch; [ - de cocaïne]   snort   (très familier)      4.  [capture - de contrebande, de drogue]   seizure,      catch     JEUX    capture     PÊCHE    catch     MILITAIRE   la prise de la Bastille   the storming of the Bastille   prises de guerre   spoils of war   5.    ÉLECTRICITÉ   prise (de courant)  ou  électrique   a. [mâle]  plug   b. [femelle]  socket   prise multiple   adaptor   prise de terre   earth    (UK), ground    (US)     l'appareil n'a pas de prise de terre   the appliance is not earthed    (UK)    ou  grounded    (US)     6.    TECHNOLOGIE   prise d'air   a. [ouverture]  air inlet   b. [introduction d'air]  ventilation   prise d'eau   water point   prise directe   AUTOMOBILE   direct drive   7.  [durcissement - du ciment, de la colle]   setting; [ - d'un fromage]   hardening    à prise rapide  [ciment, colle]  quick-setting   8.  [dans des expressions]  prise de conscience   realization   ma première prise de conscience de la souffrance humaine   the first time I became aware of human suffering   prise en considération   taking into account   prise de contact   meeting   prise de contrôle   ÉCONOMIE   takeover   prise d'habit   a. [action]  taking the habit   b. [cérémonie]  profession   prise d'otages   hostage-taking   prise de parole   :   encore trois prises de parole avant la fin de la session   three more speeches to go before the end of the session   prise de participation   ÉCONOMIE   acquisition of holdings   prise de position   opinion, stand   prise de possession   a. [d'un héritage]  acquisition   b. [d'un territoire]  taking possession   prise de pouvoir   a. [légale]  (political) takeover   b. [illégale]  seizure of power   prise de tête    (très familier)     hassle    prise de voile   taking the veil       aux prises avec   locution prépositionnelle    fighting  ou  battling against,      grappling with    je l'ai laissé aux prises avec un problème de géométrie   I left him grappling  ou  wrestling with a geometry problem    en prise   locution adverbiale   AUTOMOBILE    in gear    mets-toi en prise   put the car in  ou  into gear    en prise   locution adjectivale  être en prise (directe) avec la réalité    (figuré)     to have a good hold on  ou  to have a firm grip on reality      prise de bec   nom féminin    row,      squabble       prise de sang   nom féminin    blood test       prise de son   nom féminin    sound (recording)    la prise de son est de Raoul Fleck   sound (engineer), Raoul Fleck      prise de vues   nom féminin   CINÉMA    &  TÉLÉVISION  [technique]   shooting   [image]   (camera) shot    prise de vues: Marie Vilmet   camera: Marie Vilmet      prise en charge   nom féminin  1.  [par la Sécurité sociale]   refunding     (of medical expenses through the social security system)       2.  [par un taxi]   minimum (pick-up) charge   pris
prise    ( féminin    prise )  [pri, iz] participe passé   →    prendre     ( féminin    prise )  [pri, iz] adjectif  1.  [occupé - personne]   busy    aide-moi, tu vois bien que j'ai les mains prises   help me, can't you see my hands are full?   2.    MÉDECINE  [gorge]   sore   [nez]   blocked    3.  [envahi]  pris de   :   pris de pitié/peur   stricken by pity/fear   pris de panique   panic-stricken   pris d'une violente douleur   seized with a terrible pain   pris de boisson    (soutenu)     under the influence of alcohol    prise   nom féminin  1.  [point de saisie]   grip,      hold    trouve une prise et dis-moi quand tu es prêt à soulever (le piano)   get a grip (on the piano) and tell me when you're ready to lift it   avoir prise sur quelqu'un   to have a hold over somebody   je n'ai aucune prise sur mes filles   I can't control my daughters at all   donner prise à la critique   a. [personne]  to lay oneself open to attack   b. [idée, réalisation]  to be open to attack   lâcher prise    (sens propre & figuré)     to let go   2.  [absorption - d'un médicament]   taking    la prise d'insuline doit se faire aux heures prescrites   insulin must be injected at the prescribed times   3.  [dose - de tabac]   pinch; [ - de cocaïne]   snort   (très familier)      4.  [capture - de contrebande, de drogue]   seizure,      catch     JEUX    capture     PÊCHE    catch     MILITAIRE   la prise de la Bastille   the storming of the Bastille   prises de guerre   spoils of war   5.    ÉLECTRICITÉ   prise (de courant)  ou  électrique   a. [mâle]  plug   b. [femelle]  socket   prise multiple   adaptor   prise de terre   earth    (UK), ground    (US)     l'appareil n'a pas de prise de terre   the appliance is not earthed    (UK)    ou  grounded    (US)     6.    TECHNOLOGIE   prise d'air   a. [ouverture]  air inlet   b. [introduction d'air]  ventilation   prise d'eau   water point   prise directe   AUTOMOBILE   direct drive   7.  [durcissement - du ciment, de la colle]   setting; [ - d'un fromage]   hardening    à prise rapide  [ciment, colle]  quick-setting   8.  [dans des expressions]  prise de conscience   realization   ma première prise de conscience de la souffrance humaine   the first time I became aware of human suffering   prise en considération   taking into account   prise de contact   meeting   prise de contrôle   ÉCONOMIE   takeover   prise d'habit   a. [action]  taking the habit   b. [cérémonie]  profession   prise d'otages   hostage-taking   prise de parole   :   encore trois prises de parole avant la fin de la session   three more speeches to go before the end of the session   prise de participation   ÉCONOMIE   acquisition of holdings   prise de position   opinion, stand   prise de possession   a. [d'un héritage]  acquisition   b. [d'un territoire]  taking possession   prise de pouvoir   a. [légale]  (political) takeover   b. [illégale]  seizure of power   prise de tête    (très familier)     hassle    prise de voile   taking the veil       aux prises avec   locution prépositionnelle    fighting  ou  battling against,      grappling with    je l'ai laissé aux prises avec un problème de géométrie   I left him grappling  ou  wrestling with a geometry problem    en prise   locution adverbiale   AUTOMOBILE    in gear    mets-toi en prise   put the car in  ou  into gear    en prise   locution adjectivale  être en prise (directe) avec la réalité    (figuré)     to have a good hold on  ou  to have a firm grip on reality      prise de bec   nom féminin    row,      squabble       prise de sang   nom féminin    blood test       prise de son   nom féminin    sound (recording)    la prise de son est de Raoul Fleck   sound (engineer), Raoul Fleck      prise de vues   nom féminin   CINÉMA    &  TÉLÉVISION  [technique]   shooting   [image]   (camera) shot    prise de vues: Marie Vilmet   camera: Marie Vilmet      prise en charge   nom féminin  1.  [par la Sécurité sociale]   refunding     (of medical expenses through the social security system)       2.  [par un taxi]   minimum (pick-up) charge   pris
prise d'habit    a. [action]  taking the habit   b. [cérémonie]  profession 
prise d'otages    hostage-taking 
prise de bec    ( féminin    prise )  [pri, iz] participe passé   →    prendre     ( féminin    prise )  [pri, iz] adjectif  1.  [occupé - personne]   busy    aide-moi, tu vois bien que j'ai les mains prises   help me, can't you see my hands are full?   2.    MÉDECINE  [gorge]   sore   [nez]   blocked    3.  [envahi]  pris de   :   pris de pitié/peur   stricken by pity/fear   pris de panique   panic-stricken   pris d'une violente douleur   seized with a terrible pain   pris de boisson    (soutenu)     under the influence of alcohol    prise   nom féminin  1.  [point de saisie]   grip,      hold    trouve une prise et dis-moi quand tu es prêt à soulever (le piano)   get a grip (on the piano) and tell me when you're ready to lift it   avoir prise sur quelqu'un   to have a hold over somebody   je n'ai aucune prise sur mes filles   I can't control my daughters at all   donner prise à la critique   a. [personne]  to lay oneself open to attack   b. [idée, réalisation]  to be open to attack   lâcher prise    (sens propre & figuré)     to let go   2.  [absorption - d'un médicament]   taking    la prise d'insuline doit se faire aux heures prescrites   insulin must be injected at the prescribed times   3.  [dose - de tabac]   pinch; [ - de cocaïne]   snort   (très familier)      4.  [capture - de contrebande, de drogue]   seizure,      catch     JEUX    capture     PÊCHE    catch     MILITAIRE   la prise de la Bastille   the storming of the Bastille   prises de guerre   spoils of war   5.    ÉLECTRICITÉ   prise (de courant)  ou  électrique   a. [mâle]  plug   b. [femelle]  socket   prise multiple   adaptor   prise de terre   earth    (UK), ground    (US)     l'appareil n'a pas de prise de terre   the appliance is not earthed    (UK)    ou  grounded    (US)     6.    TECHNOLOGIE   prise d'air   a. [ouverture]  air inlet   b. [introduction d'air]  ventilation   prise d'eau   water point   prise directe   AUTOMOBILE   direct drive   7.  [durcissement - du ciment, de la colle]   setting; [ - d'un fromage]   hardening    à prise rapide  [ciment, colle]  quick-setting   8.  [dans des expressions]  prise de conscience   realization   ma première prise de conscience de la souffrance humaine   the first time I became aware of human suffering   prise en considération   taking into account   prise de contact   meeting   prise de contrôle   ÉCONOMIE   takeover   prise d'habit   a. [action]  taking the habit   b. [cérémonie]  profession   prise d'otages   hostage-taking   prise de parole   :   encore trois prises de parole avant la fin de la session   three more speeches to go before the end of the session   prise de participation   ÉCONOMIE   acquisition of holdings   prise de position   opinion, stand   prise de possession   a. [d'un héritage]  acquisition   b. [d'un territoire]  taking possession   prise de pouvoir   a. [légale]  (political) takeover   b. [illégale]  seizure of power   prise de tête    (très familier)     hassle    prise de voile   taking the veil       aux prises avec   locution prépositionnelle    fighting  ou  battling against,      grappling with    je l'ai laissé aux prises avec un problème de géométrie   I left him grappling  ou  wrestling with a geometry problem    en prise   locution adverbiale   AUTOMOBILE    in gear    mets-toi en prise   put the car in  ou  into gear    en prise   locution adjectivale  être en prise (directe) avec la réalité    (figuré)     to have a good hold on  ou  to have a firm grip on reality      prise de bec   nom féminin    row,      squabble       prise de sang   nom féminin    blood test       prise de son   nom féminin    sound (recording)    la prise de son est de Raoul Fleck   sound (engineer), Raoul Fleck      prise de vues   nom féminin   CINÉMA    &  TÉLÉVISION  [technique]   shooting   [image]   (camera) shot    prise de vues: Marie Vilmet   camera: Marie Vilmet      prise en charge   nom féminin  1.  [par la Sécurité sociale]   refunding     (of medical expenses through the social security system)       2.  [par un taxi]   minimum (pick-up) charge   pris
prise de conscience    realization 
prise de contact    meeting 
prise de contrôle    ÉCONOMIE   takeover 
prise de courant    a. [mâle]  plug   b. [femelle]  socket 
prise de la Bastille    the storming of the Bastille 
prise de la Bastille    the storming of the Bastille 
prise de parole    :   encore trois prises de parole avant la fin de la session   three more speeches to go before the end of the session 
prise de participation    ÉCONOMIE   acquisition of holdings 
prise de position    opinion, stand 
prise de possession    a. [d'un héritage]  acquisition   b. [d'un territoire]  taking possession 
prise de pouvoir    a. [légale]  (political) takeover   b. [illégale]  seizure of power 
prise de sang    ( féminin    prise )  [pri, iz] participe passé   →    prendre     ( féminin    prise )  [pri, iz] adjectif  1.  [occupé - personne]   busy    aide-moi, tu vois bien que j'ai les mains prises   help me, can't you see my hands are full?   2.    MÉDECINE  [gorge]   sore   [nez]   blocked    3.  [envahi]  pris de   :   pris de pitié/peur   stricken by pity/fear   pris de panique   panic-stricken   pris d'une violente douleur   seized with a terrible pain   pris de boisson    (soutenu)     under the influence of alcohol    prise   nom féminin  1.  [point de saisie]   grip,      hold    trouve une prise et dis-moi quand tu es prêt à soulever (le piano)   get a grip (on the piano) and tell me when you're ready to lift it   avoir prise sur quelqu'un   to have a hold over somebody   je n'ai aucune prise sur mes filles   I can't control my daughters at all   donner prise à la critique   a. [personne]  to lay oneself open to attack   b. [idée, réalisation]  to be open to attack   lâcher prise    (sens propre & figuré)     to let go   2.  [absorption - d'un médicament]   taking    la prise d'insuline doit se faire aux heures prescrites   insulin must be injected at the prescribed times   3.  [dose - de tabac]   pinch; [ - de cocaïne]   snort   (très familier)      4.  [capture - de contrebande, de drogue]   seizure,      catch     JEUX    capture     PÊCHE    catch     MILITAIRE   la prise de la Bastille   the storming of the Bastille   prises de guerre   spoils of war   5.    ÉLECTRICITÉ   prise (de courant)  ou  électrique   a. [mâle]  plug   b. [femelle]  socket   prise multiple   adaptor   prise de terre   earth    (UK), ground    (US)     l'appareil n'a pas de prise de terre   the appliance is not earthed    (UK)    ou  grounded    (US)     6.    TECHNOLOGIE   prise d'air   a. [ouverture]  air inlet   b. [introduction d'air]  ventilation   prise d'eau   water point   prise directe   AUTOMOBILE   direct drive   7.  [durcissement - du ciment, de la colle]   setting; [ - d'un fromage]   hardening    à prise rapide  [ciment, colle]  quick-setting   8.  [dans des expressions]  prise de conscience   realization   ma première prise de conscience de la souffrance humaine   the first time I became aware of human suffering   prise en considération   taking into account   prise de contact   meeting   prise de contrôle   ÉCONOMIE   takeover   prise d'habit   a. [action]  taking the habit   b. [cérémonie]  profession   prise d'otages   hostage-taking   prise de parole   :   encore trois prises de parole avant la fin de la session   three more speeches to go before the end of the session   prise de participation   ÉCONOMIE   acquisition of holdings   prise de position   opinion, stand   prise de possession   a. [d'un héritage]  acquisition   b. [d'un territoire]  taking possession   prise de pouvoir   a. [légale]  (political) takeover   b. [illégale]  seizure of power   prise de tête    (très familier)     hassle    prise de voile   taking the veil       aux prises avec   locution prépositionnelle    fighting  ou  battling against,      grappling with    je l'ai laissé aux prises avec un problème de géométrie   I left him grappling  ou  wrestling with a geometry problem    en prise   locution adverbiale   AUTOMOBILE    in gear    mets-toi en prise   put the car in  ou  into gear    en prise   locution adjectivale  être en prise (directe) avec la réalité    (figuré)     to have a good hold on  ou  to have a firm grip on reality      prise de bec   nom féminin    row,      squabble       prise de sang   nom féminin    blood test       prise de son   nom féminin    sound (recording)    la prise de son est de Raoul Fleck   sound (engineer), Raoul Fleck      prise de vues   nom féminin   CINÉMA    &  TÉLÉVISION  [technique]   shooting   [image]   (camera) shot    prise de vues: Marie Vilmet   camera: Marie Vilmet      prise en charge   nom féminin  1.  [par la Sécurité sociale]   refunding     (of medical expenses through the social security system)       2.  [par un taxi]   minimum (pick-up) charge   pris
prise de son    ( féminin    prise )  [pri, iz] participe passé   →    prendre     ( féminin    prise )  [pri, iz] adjectif  1.  [occupé - personne]   busy    aide-moi, tu vois bien que j'ai les mains prises   help me, can't you see my hands are full?   2.    MÉDECINE  [gorge]   sore   [nez]   blocked    3.  [envahi]  pris de   :   pris de pitié/peur   stricken by pity/fear   pris de panique   panic-stricken   pris d'une violente douleur   seized with a terrible pain   pris de boisson    (soutenu)     under the influence of alcohol    prise   nom féminin  1.  [point de saisie]   grip,      hold    trouve une prise et dis-moi quand tu es prêt à soulever (le piano)   get a grip (on the piano) and tell me when you're ready to lift it   avoir prise sur quelqu'un   to have a hold over somebody   je n'ai aucune prise sur mes filles   I can't control my daughters at all   donner prise à la critique   a. [personne]  to lay oneself open to attack   b. [idée, réalisation]  to be open to attack   lâcher prise    (sens propre & figuré)     to let go   2.  [absorption - d'un médicament]   taking    la prise d'insuline doit se faire aux heures prescrites   insulin must be injected at the prescribed times   3.  [dose - de tabac]   pinch; [ - de cocaïne]   snort   (très familier)      4.  [capture - de contrebande, de drogue]   seizure,      catch     JEUX    capture     PÊCHE    catch     MILITAIRE   la prise de la Bastille   the storming of the Bastille   prises de guerre   spoils of war   5.    ÉLECTRICITÉ   prise (de courant)  ou  électrique   a. [mâle]  plug   b. [femelle]  socket   prise multiple   adaptor   prise de terre   earth    (UK), ground    (US)     l'appareil n'a pas de prise de terre   the appliance is not earthed    (UK)    ou  grounded    (US)     6.    TECHNOLOGIE   prise d'air   a. [ouverture]  air inlet   b. [introduction d'air]  ventilation   prise d'eau   water point   prise directe   AUTOMOBILE   direct drive   7.  [durcissement - du ciment, de la colle]   setting; [ - d'un fromage]   hardening    à prise rapide  [ciment, colle]  quick-setting   8.  [dans des expressions]  prise de conscience   realization   ma première prise de conscience de la souffrance humaine   the first time I became aware of human suffering   prise en considération   taking into account   prise de contact   meeting   prise de contrôle   ÉCONOMIE   takeover   prise d'habit   a. [action]  taking the habit   b. [cérémonie]  profession   prise d'otages   hostage-taking   prise de parole   :   encore trois prises de parole avant la fin de la session   three more speeches to go before the end of the session   prise de participation   ÉCONOMIE   acquisition of holdings   prise de position   opinion, stand   prise de possession   a. [d'un héritage]  acquisition   b. [d'un territoire]  taking possession   prise de pouvoir   a. [légale]  (political) takeover   b. [illégale]  seizure of power   prise de tête    (très familier)     hassle    prise de voile   taking the veil       aux prises avec   locution prépositionnelle    fighting  ou  battling against,      grappling with    je l'ai laissé aux prises avec un problème de géométrie   I left him grappling  ou  wrestling with a geometry problem    en prise   locution adverbiale   AUTOMOBILE    in gear    mets-toi en prise   put the car in  ou  into gear    en prise   locution adjectivale  être en prise (directe) avec la réalité    (figuré)     to have a good hold on  ou  to have a firm grip on reality      prise de bec   nom féminin    row,      squabble       prise de sang   nom féminin    blood test       prise de son   nom féminin    sound (recording)    la prise de son est de Raoul Fleck   sound (engineer), Raoul Fleck      prise de vues   nom féminin   CINÉMA    &  TÉLÉVISION  [technique]   shooting   [image]   (camera) shot    prise de vues: Marie Vilmet   camera: Marie Vilmet      prise en charge   nom féminin  1.  [par la Sécurité sociale]   refunding     (of medical expenses through the social security system)       2.  [par un taxi]   minimum (pick-up) charge   pris
prise de terre    earth    (UK), ground    (US)   
prise de tête     (très familier)     hassle  
prise de voile    taking the veil 
prise de vues    ( féminin    prise )  [pri, iz] participe passé   →    prendre     ( féminin    prise )  [pri, iz] adjectif  1.  [occupé - personne]   busy    aide-moi, tu vois bien que j'ai les mains prises   help me, can't you see my hands are full?   2.    MÉDECINE  [gorge]   sore   [nez]   blocked    3.  [envahi]  pris de   :   pris de pitié/peur   stricken by pity/fear   pris de panique   panic-stricken   pris d'une violente douleur   seized with a terrible pain   pris de boisson    (soutenu)     under the influence of alcohol    prise   nom féminin  1.  [point de saisie]   grip,      hold    trouve une prise et dis-moi quand tu es prêt à soulever (le piano)   get a grip (on the piano) and tell me when you're ready to lift it   avoir prise sur quelqu'un   to have a hold over somebody   je n'ai aucune prise sur mes filles   I can't control my daughters at all   donner prise à la critique   a. [personne]  to lay oneself open to attack   b. [idée, réalisation]  to be open to attack   lâcher prise    (sens propre & figuré)     to let go   2.  [absorption - d'un médicament]   taking    la prise d'insuline doit se faire aux heures prescrites   insulin must be injected at the prescribed times   3.  [dose - de tabac]   pinch; [ - de cocaïne]   snort   (très familier)      4.  [capture - de contrebande, de drogue]   seizure,      catch     JEUX    capture     PÊCHE    catch     MILITAIRE   la prise de la Bastille   the storming of the Bastille   prises de guerre   spoils of war   5.    ÉLECTRICITÉ   prise (de courant)  ou  électrique   a. [mâle]  plug   b. [femelle]  socket   prise multiple   adaptor   prise de terre   earth    (UK), ground    (US)     l'appareil n'a pas de prise de terre   the appliance is not earthed    (UK)    ou  grounded    (US)     6.    TECHNOLOGIE   prise d'air   a. [ouverture]  air inlet   b. [introduction d'air]  ventilation   prise d'eau   water point   prise directe   AUTOMOBILE   direct drive   7.  [durcissement - du ciment, de la colle]   setting; [ - d'un fromage]   hardening    à prise rapide  [ciment, colle]  quick-setting   8.  [dans des expressions]  prise de conscience   realization   ma première prise de conscience de la souffrance humaine   the first time I became aware of human suffering   prise en considération   taking into account   prise de contact   meeting   prise de contrôle   ÉCONOMIE   takeover   prise d'habit   a. [action]  taking the habit   b. [cérémonie]  profession   prise d'otages   hostage-taking   prise de parole   :   encore trois prises de parole avant la fin de la session   three more speeches to go before the end of the session   prise de participation   ÉCONOMIE   acquisition of holdings   prise de position   opinion, stand   prise de possession   a. [d'un héritage]  acquisition   b. [d'un territoire]  taking possession   prise de pouvoir   a. [légale]  (political) takeover   b. [illégale]  seizure of power   prise de tête    (très familier)     hassle    prise de voile   taking the veil       aux prises avec   locution prépositionnelle    fighting  ou  battling against,      grappling with    je l'ai laissé aux prises avec un problème de géométrie   I left him grappling  ou  wrestling with a geometry problem    en prise   locution adverbiale   AUTOMOBILE    in gear    mets-toi en prise   put the car in  ou  into gear    en prise   locution adjectivale  être en prise (directe) avec la réalité    (figuré)     to have a good hold on  ou  to have a firm grip on reality      prise de bec   nom féminin    row,      squabble       prise de sang   nom féminin    blood test       prise de son   nom féminin    sound (recording)    la prise de son est de Raoul Fleck   sound (engineer), Raoul Fleck      prise de vues   nom féminin   CINÉMA    &  TÉLÉVISION  [technique]   shooting   [image]   (camera) shot    prise de vues: Marie Vilmet   camera: Marie Vilmet      prise en charge   nom féminin  1.  [par la Sécurité sociale]   refunding     (of medical expenses through the social security system)       2.  [par un taxi]   minimum (pick-up) charge   pris
prise en charge    ( féminin    prise )  [pri, iz] participe passé   →    prendre     ( féminin    prise )  [pri, iz] adjectif  1.  [occupé - personne]   busy    aide-moi, tu vois bien que j'ai les mains prises   help me, can't you see my hands are full?   2.    MÉDECINE  [gorge]   sore   [nez]   blocked    3.  [envahi]  pris de   :   pris de pitié/peur   stricken by pity/fear   pris de panique   panic-stricken   pris d'une violente douleur   seized with a terrible pain   pris de boisson    (soutenu)     under the influence of alcohol    prise   nom féminin  1.  [point de saisie]   grip,      hold    trouve une prise et dis-moi quand tu es prêt à soulever (le piano)   get a grip (on the piano) and tell me when you're ready to lift it   avoir prise sur quelqu'un   to have a hold over somebody   je n'ai aucune prise sur mes filles   I can't control my daughters at all   donner prise à la critique   a. [personne]  to lay oneself open to attack   b. [idée, réalisation]  to be open to attack   lâcher prise    (sens propre & figuré)     to let go   2.  [absorption - d'un médicament]   taking    la prise d'insuline doit se faire aux heures prescrites   insulin must be injected at the prescribed times   3.  [dose - de tabac]   pinch; [ - de cocaïne]   snort   (très familier)      4.  [capture - de contrebande, de drogue]   seizure,      catch     JEUX    capture     PÊCHE    catch     MILITAIRE   la prise de la Bastille   the storming of the Bastille   prises de guerre   spoils of war   5.    ÉLECTRICITÉ   prise (de courant)  ou  électrique   a. [mâle]  plug   b. [femelle]  socket   prise multiple   adaptor   prise de terre   earth    (UK), ground    (US)     l'appareil n'a pas de prise de terre   the appliance is not earthed    (UK)    ou  grounded    (US)     6.    TECHNOLOGIE   prise d'air   a. [ouverture]  air inlet   b. [introduction d'air]  ventilation   prise d'eau   water point   prise directe   AUTOMOBILE   direct drive   7.  [durcissement - du ciment, de la colle]   setting; [ - d'un fromage]   hardening    à prise rapide  [ciment, colle]  quick-setting   8.  [dans des expressions]  prise de conscience   realization   ma première prise de conscience de la souffrance humaine   the first time I became aware of human suffering   prise en considération   taking into account   prise de contact   meeting   prise de contrôle   ÉCONOMIE   takeover   prise d'habit   a. [action]  taking the habit   b. [cérémonie]  profession   prise d'otages   hostage-taking   prise de parole   :   encore trois prises de parole avant la fin de la session   three more speeches to go before the end of the session   prise de participation   ÉCONOMIE   acquisition of holdings   prise de position   opinion, stand   prise de possession   a. [d'un héritage]  acquisition   b. [d'un territoire]  taking possession   prise de pouvoir   a. [légale]  (political) takeover   b. [illégale]  seizure of power   prise de tête    (très familier)     hassle    prise de voile   taking the veil       aux prises avec   locution prépositionnelle    fighting  ou  battling against,      grappling with    je l'ai laissé aux prises avec un problème de géométrie   I left him grappling  ou  wrestling with a geometry problem    en prise   locution adverbiale   AUTOMOBILE    in gear    mets-toi en prise   put the car in  ou  into gear    en prise   locution adjectivale  être en prise (directe) avec la réalité    (figuré)     to have a good hold on  ou  to have a firm grip on reality      prise de bec   nom féminin    row,      squabble       prise de sang   nom féminin    blood test       prise de son   nom féminin    sound (recording)    la prise de son est de Raoul Fleck   sound (engineer), Raoul Fleck      prise de vues   nom féminin   CINÉMA    &  TÉLÉVISION  [technique]   shooting   [image]   (camera) shot    prise de vues: Marie Vilmet   camera: Marie Vilmet      prise en charge   nom féminin  1.  [par la Sécurité sociale]   refunding     (of medical expenses through the social security system)       2.  [par un taxi]   minimum (pick-up) charge   pris
prise en considération    taking into account 
prise femelle    a socket 
prise multiple    adaptor 
priser  [prize] verbe transitif  1.     (littéraire)    [estimer]   to prize,      to value highly    je ne prise guère sa compagnie   I don't particularly relish his company   2.  [tabac]   to take   [cocaïne]   to snort   [prize] verbe intransitif    to take snuff  
prises de guerre    spoils of war 
priseur,   priseuse     [priz ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [de tabac]   snuff-taker  
prisme  [prism] nom masculin  1.    SCIENCES    prism    2.     (figuré)     tu vois toujours la réalité à travers un prisme   you always distort reality  
prison  [priz ɔ  n ] nom féminin  1.  [lieu]   prison,      jail    envoyer/mettre quelqu'un en prison   to send somebody to/to put somebody in jail   sortir de prison   to get out (of jail)   2.  [peine]   imprisonment    faire de la prison   to be in prison  ou  jail, to serve time   il a été condamné à cinq ans de prison   he was sentenced to five years in jail   prison à vie   life sentence   prison ferme   imprisonment  
prison ferme    imprisonment 
prison à vie    life sentence 
prisonnier    ( féminin    prisonnière )  [priz ɔ nje,  ɛ r] adjectif  1.  [séquestré]   captive    plusieurs mineurs sont encore prisonniers au fond de la mine   several miners are still trapped at the bottom of the shaft   il gardait ma main prisonnière   he wouldn't let go of my hand   2.     (figuré)     on est prisonnier de son éducation   we're prisoners of our upbringing,   prisonnière     [priz ɔ nje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    prisoner    il a été fait prisonnier   he was taken prisoner   se constituer prisonnier   to give oneself up, to turn oneself in   les prisonniers sont montés sur le toit pour protester   the inmates staged a rooftop protest    les prisonniers de droit commun et les prisonniers politiques   common criminals and political prisoners   prisonnier de guerre   prisoner of war, POW  nom masculin  1.  [tige filetée]   stud (bolt)    2.  [pièce sertie]   insert   
prisonnier de guerre    prisoner of war, POW 
prisonniers de droit commun et les prisonniers politiques    common criminals and political prisoners 
prisé    ( féminin    prisée )  [prize] adjectif    valued    des qualités très prisées   highly valued qualities 
privatif    ( féminin    privative )  [privatif, iv] adjectif  1.  [privé]   private    avec jardin privatif   with a private garden   2.  [réservé à une personne]   exclusive    3.    DROIT   peine privative de liberté   detention   4.    LINGUISTIQUE  [élément, préfixe]   privative   
privation  [privasj ɔ  n ] nom féminin [perte]   loss,      deprivation     privation des droits civiques   loss  ou  deprivation of civil rights    privations   nom féminin pluriel [sacrifices]   hardship,      hardships    à force de privations   through constant sacrifice, by constantly doing without   affaibli par les privations   weakened by deprivation 
privation des droits civiques    loss  ou  deprivation of civil rights 
privatique  [privatik] nom féminin    stand-alone system  
privatisation  [privatizasj ɔ  n ] nom féminin    privatization,      privatizing  
privatiser  [privatize] verbe transitif    to privatize  
privatiste  [privatist] nom masculin et féminin    private law specialist  
privauté  [privote] nom féminin [familiarité]  privauté de langage   crude  ou  coarse language    privautés   nom féminin pluriel [libertés déplacées]   liberties    avoir  ou  se permettre des privautés avec quelqu'un   to take liberties with somebody 
priver  [prive] verbe transitif  1.  [démunir]   to deprive    ça la prive beaucoup de ne plus fumer   she misses smoking a lot   être privé de   to be deprived of, to have no   nous sommes privés de voiture depuis une semaine   we've been without a car for a week   privé d'eau/d'air/de sommeil   deprived of water/air/sleep   privé de connaissance    (littéraire)     unconscious, bereft of consciousness    (littéraire)     2.  [comme sanction]   to deprive    priver quelqu'un de quelque chose   to make somebody go  ou  do without something   tu seras privé de dessert/télévision   no dessert/television for you   il a été privé de ses droits de citoyen   he was deprived  ou  stripped of his civil rights    se priver de   verbe pronominal plus préposition  1.  [renoncer à]   to deprive oneself of,      to do without    il se prive d'alcool   he cuts out drink, he goes without drink     (en usage absolu)     elle s'est privée pour leur payer des études   she made great sacrifices to pay for their education   il n'aime pas se priver   he hates denying himself anything   un jour de congé supplémentaire, il ne se prive pas!   another day off, he certainly looks after himself!   2.  [se gêner pour]  il ne s'est pas privé de se moquer de toi   he didn't hesitate to make fun of you   je ne vais pas me priver de le lui dire!   I'll make no bones about telling him!  
privilège  [privil ɛ  ʒ ] nom masculin  1.  [avantage]   privilege    le privilège de l'âge   the prerogative of old age   j'ai eu le privilège de la voir sur scène   I was privileged (enough) to see her perform   j'ai le triste privilège de vous annoncer...   it is my sad duty to inform you...   j'ai eu le triste privilège de connaître cet individu   it was once my misfortune to be acquainted with this individual   2.  [exclusivité]  l'homme a le privilège de la parole   man is unique in being endowed with the power of speech   3.  [faveur]   privilege,      favour    accorder des privilèges à quelqu'un   to grant somebody favours   4.    HISTOIRE   les privilèges   privileges   5.    BANQUE   privilège d'émission   right to issue (banknotes)  
privilège d'émission    right to issue (banknotes) 
privilégier  [privile ʒ je] verbe transitif  1.  [préférer]   to privilege    nous avons privilégié cette méthode pour l'enseignement de la langue   we've singled out this method for language teaching   2.  [avantager]   to favour    les basketteurs adverses sont privilégiés par leur haute taille   the basketball players in the opposing team are helped by the fact that they're taller   cette augmentation privilégie les hauts salaires   this increase works in favour of high salaries  
privilégié    ( féminin    privilégiée )  [privile ʒ je] adjectif  1.  [avantagé]   privileged    l'île jouit d'un climat privilégié   the island enjoys an excellent climate   appartenir aux classes privilégiées   to belong to the privileged classes   2.  [choisi - client, partenaire]   favoured    3.    DROIT   créancier privilégié   preferential creditor,   privilégiée     [privile ʒ je] nom masculin, nom féminin    privileged person    quelques privilégiés ont assisté à la représentation   a privileged few attended the performance 
privé    ( féminin    privée )  [prive] adjectif  1.  [personnel]   private    ma vie privée   my private life   2.  [non public]   private    une audience privée   a private audience   3.  [officieux]   unofficial    nous avons appris sa démission de source privée   we've learned unofficially that he has resigned   4.  [non géré par l'État]   private   nom masculin  1.    INDUSTRIE    private sector    travailler dans le privé   to work for the private sector  ou  a private company   elle est médecin à l'hôpital mais elle fait aussi du privé    (familier)     she works as a doctor in a hospital but she also has  ou  takes private patients   2.  [intimité]   private life    dans le privé, c'est un homme très agréable   in private life, he's very pleasant   3.     (familier)    [détective]   sleuth,      private detective     en privé   locution adverbiale    in private    pourrais-je vous parler en privé?   could I talk to you privately  ou  in private? 
prix  [pri] nom masculin  1.  [tarif fixe]   price,      cost     ‘ prix écrasés/sacrifiés! ’     ‘ prices slashed! ’    prix et conditions de transport d'un produit   freight rates and conditions for a product   le prix de l'essence à la pompe   the cost of petrol    (UK)    ou  gas    (US)   to the motorist   ça coûte un prix fou   it costs a fortune  ou  the earth   mes bottes, dis un prix pour voir!   how much do you think my boots cost?   laissez-moi au moins régler le prix des places   let me at least pay for the tickets   à bas  ou     (soutenu)    vil prix   very cheaply   à ce prix-là   at that price   dans mes prix   within my (price) range   ce n'est déjà plus tout à fait dans ses prix   that's already a little more than he wanted to spend   le prix fort   a. [maximal]  top  ou  maximum price   b. [excessif]  high price   j'ai payé le prix fort pour ma promotion   I was promoted but I paid a high price for it  ou  it cost me dear   un bon prix   :   je l'ai acheté un bon prix   I bought it for a very reasonable price   je l'ai vendu un bon prix   I got a good price for it   prix imposé/libre   fixed/deregulated price   prix d'achat   purchase price   prix d'appel   loss leader   prix courant   going  ou  market price   prix comptant   cash price   prix conseillé   recommended retail price   prix coûtant   cost price   prix de détail   retail price   prix de gros   wholesale price   prix hors taxes   price before tax  ou  duties   prix au kilo   price per kilo   prix net   net price   prix public   retail price   prix de revient   cost price   prix à l'unité   unit price   prix de vente   selling price   oui, mais à quel prix!    (figuré)     yes, but at what cost!   à prix d'or   :   on achète aujourd'hui ses esquisses à prix d'or   his sketches are now worth their weight in gold  ou  now cost the earth   je l'ai acheté à prix d'or   I paid a small fortune for it   au prix où sont les choses  ou  où est le beurre    (familier)     seeing how expensive everything is   y mettre le prix   :   j'ai fini par trouver le cuir que je voulais mais j'ai dû y mettre le prix   I finally found the type of leather I was looking for, but I had to pay top price for it   elle a été reçue à son examen, mais il a fallu qu'elle y mette le prix    (figuré)     she pa ssed her exam, but she really had to work hard for it   2.  [étiquette]   price (tag)  ou  label    il n'y avait pas de prix dessus   it wasn't priced, there was no price tag on it   3.  [barème convenu]   price    votre prix sera le mien   name your price   faire un prix (d'ami) à quelqu'un   to do a special deal for somebody   c'était la fin du marché, elle m'a fait un prix pour les deux cageots   the market was nearly over, so she let me have both boxes cheap   mettre quelque chose à prix  [aux enchères]  to set a reserve    (UK)    ou  an upset    (US)   price on something   sa tête a été mise à prix    (figuré)     there's a price on his head  ou  a reward for his capture   4.  [valeur]   price,      value    le prix de la vie/liberté   the price of life/freedom   donner du prix à quelque chose   to make something worthwhile   il donne  ou  attache plus de prix à sa famille depuis sa maladie   his family is more important to him since his illness   on attache plus de prix à la vie quand on a failli la perdre   life is more precious to you when you have nearly lost it   ça n'a pas de prix   you can't put a price on it   5.  [dans un concours commercial, un jeu]   prize   [dans un concours artistique, un festival]   prize,      award    premier/deuxième prix   first/second prize   prix littéraire   literary prize   elle a eu le prix de la meilleure interprétation   she got the award for best actress   le Grand Prix (automobile)   SPORT   the Grand Prix   le film qui a gagné le Grand Prix d'Avoriaz   the film which won the Grand Prix at the Avoriaz festival   le prix Femina   annual literary prize whose winner is chosen by a jury of women    le prix Goncourt   the most prestigious French annual literary prize    le prix Louis-Delluc   the Louis Delluc film    (UK)    ou  movie    (US)   award    (annual prize for a French film)     le prix Nobel   the Nobel prize   le prix Pulitzer   the Pulitzer prize   6.  [œuvre primée - livre]   award-winning book  ou  title; [ - disque]   award-winning record; [ - film]   award-winning film    (UK)    ou  movie    (US)      7.  [lauréat]   prizewinner    il a été Prix de Rome   he won the Prix de Rome   8.    ÉDUCATION  [distinction]  jour de la distribution des prix   prize  ou  prizegiving day   prix de consolation   consolation prize   prix d'excellence   first prize   prix d'honneur   second prize       à aucun prix   locution adverbiale    not at any price,      not for all the world,      on no account    je ne quitterais le pays à aucun prix!   nothing would induce me to leave the country!      à n'importe quel prix   locution adverbiale    at any price,      no matter what (the cost)    il veut se faire un nom à n'importe quel prix   he'll stop at nothing to make a name for himself    à tout prix   locution adverbiale  1.  [obligatoirement]   at all costs    tu dois à tout prix être rentré à minuit   you must be back by midnight at all costs   2.  [coûte que coûte]   at any cost,      no matter what (the cost)    nous voulons un enfant à tout prix   we want a child no matter what (the cost)    au prix de   locution prépositionnelle    at the cost of    ma mère m'a élevé au prix de grands sacrifices   my mother made great sacrifices to bring me up    de prix   locution adjectivale [bijou, objet]   valuable     sans prix   locution adjectivale    invaluable,      priceless    l'estime de mes amis est sans prix   I value the esteem of my friends above all else prix
prix au kilo    price per kilo 
prix courant    going  ou  market price 
prix coûtant    cost price 
prix d'achat    purchase price 
prix d'appel    loss leader 
prix d'excellence    first prize 
prix d'honneur    second prize 
prix de consolation    consolation prize 
prix de départ  [dans une enchère]  upset  ou  asking price 
prix de détail    retail price 
prix de gros    wholesale price 
prix de lancement    launch price 
prix de revient    cost price 
prix de référence    reference price 
prix de vente    selling price 
prix départ usine    factory price, ex works price    (UK)   
prix forfaitaires    inclusive prices 
prix Goncourt    the most prestigious French annual literary prize  
prix hors taxes    price before tax  ou  duties 
prix imposé/libre    fixed/deregulated price 
prix Louis-Delluc    the Louis Delluc film    (UK)    ou  movie    (US)   award    (annual prize for a French film)   
prix minimum    a.   minimum  ou  bottom price   b. [aux enchères]  reserve price 
prix Médicis    French literary prize  
prix net    net price 
prix Nobel    the Nobel prize 
prix plancher    minimum  ou  bottom price 
prix unitaire    unit price 
prix à l'unité    unit price 
prix à l'unité    unit price 
prière  [prij ɛ r] nom féminin  1.    RELIGION    prayer    dire  ou  faire  ou  réciter ses prières   to pray, to say one's prayers   être en prière   to be praying   je l'ai trouvé en prière   I found him at prayer   tu peux faire tes prières  [menace]  say your prayers   2.  [requête]   request,      plea,      entreaty    elle a fini par céder aux prières de ses enfants   she finally gave in to her children's pleas    ‘ prière de ne pas fumer ’     ‘ no smoking (please) ’     prière d'insérer   nom masculin & nom féminin    insert     (publisher's blurb for press release)     
pro  [pro]   (abréviation de     professionnel )      (familier)    adjectif   SPORT    professional   [pro]   (abréviation de     professionnel )      (familier)    nom masculin et féminin    pro    c'est une vraie pro   she's a real pro   passer pro   to turn pro   ils ont fait un vrai travail de pro   they did a really professional job 
proactif    ( féminin    proactive )  [pr ɔ aktif, iv] adjectif    proactive  
probabilisme  [pr ɔ babilism] nom masculin    probabilism  
probabiliste  [pr ɔ babilist] adjectif    probabilist,      probabilistic   [pr ɔ babilist] nom masculin et féminin    probabilist  
probabilité  [pr ɔ babilite] nom féminin  1.  [vraisemblance]   probability,      likelihood    selon toute probabilité   in all probability  ou  likelihood   2.  [supposition]   probability    je ne dis pas qu'il l'a volé, c'est une probabilité   I'm not saying he stole it, but it's probable   la probabilité qu'il gagne est plutôt faible   there's little chance of him winning   3.    MATHÉMATIQUES    &  PHYSIQUE    probability   
probable  [pr ɔ babl] adjectif  1.  [vraisemblable]   likely,      probable    il est peu probable qu'elle soit sa sœur   it's not very likely that she's his sister   2.  [possible]   probable    est-il à Paris?  2014;  c'est probable   is he in Paris?  2014;  quite probably (he is)   je parie qu'elle va refuser  2014;  probable!    (familier)     I bet she'll say no  2014;  more than likely!  
probablement  [pr ɔ babl ə m ɑ  n ] adverbe    probably    tu viendras demain?  2014;  très probablement   will you come tomorrow?  2014;  very probably  ou  quite likely 
probant    ( féminin    probante )  [pr ɔ b ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [convaincant - argument, fait, expérience]   convincing    2.    DROIT  [pièce]   probative   
probation  [pr ɔ basj ɔ  n ] nom féminin   DROIT    &  RELIGION    probation    être en probation   to be on probation 
probatoire  [pr ɔ batwar] adjectif    probationary    période probatoire   trial period 
probe  [pr ɔ b] adjectif    (littéraire)      upright,      endowed with integrity  
probité  [pr ɔ bite] nom féminin    probity,      integrity,      uprightness  
problème  [pr ɔ bl ɛ m] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    problem    problème de géométrie   geometry problem   problèmes de robinet   mathematical problems for schoolchildren, typically about the volume of water in a container    2.  [difficulté]   problem,      difficulty    ne t'inquiète pas, tu n'auras aucun problème   don't worry, you'll be all right   pas de problème, viens quand tu veux   no problem, you can come whenever you want   nous avons un gros problème   we have a major problem, we're in big trouble here   un problème personnel   a personal matter   il a toujours eu des problèmes d'argent   he always had money troubles  ou  problems   3.  [question]   problem,      issue,      question    soulever un problème   to raise a question  ou  an issue   la clé du problème   the key to the problem   faux problème   red herring    (figuré)     nous discutons d'un faux problème   we're going around in circles   4.    JEUX    problem     à problèmes   locution adjectivale    problem    (modificateur)       ma cousine, c'est une femme à problèmes    (familier)     my cousin's always got problems 
problématique  [pr ɔ blematik] adjectif    problematic,      problematical   [pr ɔ blematik] nom féminin    set of problems  ou  issues  
processeur  [pr ɔ ses ɶ r] nom masculin  INFORMATIQUE   1.  [organe]   (hardware) processor   [unité centrale]   central processing unit    2.  [ensemble de programmes]   (language) processor    processeur entrée/sortie   input/output processor, I/O processor   processeur RISC   RISC processor  
processeur entrée/sortie    input/output processor, I/O processor 
processif    ( féminin    processive )  [pr ɔ sesif, iv] adjectif    (littéraire)      litigious  
procession  [pr ɔ sesj ɔ  n ] nom féminin  1.    RELIGION    procession    procession rituelle   religious procession   2.  [cortège]   procession    une procession de voitures   a motorcade  
procession rituelle    religious procession 
processionnaire  [pr ɔ sesj ɔ n ɛ r] adjectif   ENTOMOLOGIE    processionary   [pr ɔ sesj ɔ n ɛ r] nom féminin    processionary caterpillar  
processionnel    ( féminin    processionnelle )  [pr ɔ sesj ɔ n ɛ l] adjectif    processional  
processus  [pr ɔ sesys] nom masculin  1.     process    le processus d'acquisition de la lecture   learning how to read   processus de fabrication   manufacturing process   processus industriel   industrial processing   2.    ANATOMIE    process   
prochain    ( féminin    prochaine )  [pr ɔ  ʃ  ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.  [dans le temps]   next    je te verrai la semaine prochaine   I'll see you next week   à samedi prochain!   see you next Saturday!   le mois prochain   next month, this coming month   ça sera pour une prochaine fois   we'll do it some other time   la prochaine fois, fais attention   next time, be careful   2.  [dans l'espace]   next    je descends au prochain arrêt   I'm getting off at the next stop   3.  [imminent]   imminent,      near    on se reverra dans un avenir prochain   we will see each other again in the near future   4.     (soutenu)    [immédiat - cause, pouvoir]   immediate   nom masculin  son prochain   one's fellow man   aime ton prochain comme toi-même   love your neighbour as yourself    prochaine   nom féminin    (familier)     1.  [arrêt]   next stop    je descends à la prochaine   I'm getting off at the next stop   2.     (locution)     à la prochaine!   see you (soon)!, be seeing you!, so long!   (US)    
prochainement  [pr ɔ  ʃ  ɛ nm ɑ  n ] adverbe    shortly,      soon    il revient prochainement   he'll be back soon    ‘ prochainement sur vos écrans ’     ‘ coming soon ’  
proche  [pr ɔ  ʃ ] adjectif  1.  [avoisinant]   nearby    le bureau est tout proche   the office is close at hand  ou  very near   le village le plus proche est Pigny   Pigny's the nearest village   2.  [dans l'avenir]   near,      imminent   [dans le passé]   in the recent past    dans un avenir proche   in the near future   le dénouement est proche   the end is in sight   Noël est proche   we're getting close to Christmas   la fin du monde est proche   the end of the world is nigh   3.  [cousin, parent]   close    adresse de votre plus proche parent   address of your next of kin   4.  [intime]   close    l'un des proches conseillers du président   one of the president's trusted  ou  close advisors   5.  [semblable]   similar   [pr ɔ  ʃ ] nom masculin    close relative  ou  relation    ses proches   his friends and relatives      de proche en proche   locution adverbiale [petit à petit]   gradually,      step by step    de proche en proche, j'ai fini par reconstituer les événements   step by step, I finally reconstructed the events      proche de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   near (to),      close to,      not far from    plus proche de chez lui   closer to his home   2.  [dans le temps]   close    la guerre est encore proche de nous   the war is still close to us   3.  [en contact avec]   close to    il est resté proche de son père   he remained close to his father   être proche de la nature   to be close to  ou  in touch with nature   d'après des sources proches de la Maison-Blanche   according to sources close to the White House   4.  [semblable à - langage, espèce animale]   closely related to; [ - style, solution]   similar to    la haine est proche de l'amour   hatred is akin to love   portrait proche de la réalité   accurate  ou  lifelike portrait   une obsession proche de la névrose   an obsession verging on the neurotic   ils sont proches de nous par la religion et la culture   religiously and culturally they have a lot in common with us   5.  [sans différence de rang, d'âge avec]   close to    mes frères et moi sommes proches les uns des autres   my brothers and I are close together (in age)  
proche banlieue    inner suburbs 
Proche-Orient  [pr ɔ  ʃ  ɔ rj ɑ  n ] nom propre masculin  le Proche-Orient   the Near East 
proclamation  [pr ɔ klamasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [annonce]   (official) announcement  ou  statement    proclamation du résultat des élections à 20 h   the results of the election will be announced at 8 p.m   2.  [texte]   proclamation   
proclamer  [pr ɔ klame] verbe transitif  1.  [déclarer - innocence, vérité]   to proclaim,      to declare    proclamer que   to declare that   2.  [annoncer publiquement]   to publicly announce  ou  state,      to proclaim    proclamer le résultat des élections   to announce the outcome of the election   proclamer quelqu'un empereur   to proclaim somebody emperor  
proconsul  [pr ɔ k ɔ  n syl] nom masculin    proconsul  
procréateur    ( féminin    procréatrice )  [pr ɔ kreat ɶ r, tris]    (littéraire)    adjectif    procreant,      procreative,   procréatrice     [pr ɔ kreat ɶ r, tris]    (littéraire)    nom masculin, nom féminin    procreator  
procréation  [pr ɔ kreasj ɔ  n ] nom féminin    procreation    procréation artificielle   artificial reproduction   procréation médicalement assitée   medically assisted conception  ou  procreation  ou  reproduction 
procréation artificielle    artificial reproduction 
procréer  [pr ɔ kree] verbe transitif    (littéraire)      to procreate  
procuration  [pr ɔ kyrasj ɔ  n ] nom féminin  1.    DROIT  [pouvoir - généralement]   power  ou  letter of attorney; [ - pour une élection]   proxy (form)    donner procuration à quelqu'un   to authorize  ou  to empower somebody   2.    BANQUE    mandate    il a une procuration sur mon compte   he has a mandate to operate my account    par procuration   locution adverbiale  1.  [voter]   by proxy    2.     (figuré)      vicariously    vivre/voyager par procuration   to live/to travel vicariously  
procurer  [pr ɔ kyre] verbe transitif  1.  [fournir]   to provide    procurer de l'argent à quelqu'un   to provide somebody with money, to obtain money for somebody   je lui ai procuré un emploi   I found her a job   2.  [occasionner]   to bring    la lecture me procure beaucoup de plaisir   reading brings me great pleasure, I get a lot of pleasure out of reading    se procurer   verbe pronominal transitif    to get,      to obtain    essaye de te procurer son dernier livre   try to get his latest book 
procureur    ( féminin    procureuse )  [pr ɔ kyr ɶ r, pr ɔ kyr ɶ se] nom masculin et féminin  1.    DROIT    prosecutor    procureur général   public prosecutor at the 'Parquet',       ≃  Director of Public Prosecutions    (UK),         ≃  district attorney    (US)      procureur de la République   public prosecutor at a 'tribunal de grande instance',       ≃  Attorney General    2.    HISTOIRE  [syndic]   procurer    3.    RELIGION    procurator    (archaïque)     
procureur de la République    public prosecutor at a 'tribunal de grande instance',       ≃  Attorney General  
procureur général    public prosecutor at the 'Parquet',       ≃  Director of Public Prosecutions    (UK),         ≃  district attorney    (US)    
procès  [pr ɔ s ɛ ] nom masculin  1.    DROIT  [pénal]   trial   [civil]   lawsuit,      legal proceedings    faire  ou  intenter un procès à quelqu'un   to institute legal proceedings against somebody   entreprendre  ou  engager un procès contre quelqu'un   to take somebody to court   instruire un procès   to prepare a lawsuit   il a gagné/perdu son procès contre nous   he won/lost his case against us   un procès pour meurtre   a murder trial   sans autre forme de procès   without further ado   2.  [critique]  faire le procès de quelqu'un/quelque chose   to put somebody/something on trial   procès d'intention   :   vous me faites un procès d'intention   you're assuming too much about my intentions   pas de procès d'intention, s'il vous plaît!   don't put words in my mouth, please!   faire un mauvais procès à quelqu'un   to make groundless accusations against somebody   tu lui fais un mauvais procès   you're being unfair to him   3.    ANATOMIE    process    4.    LINGUISTIQUE    process   
procès d'intention    :   vous me faites un procès d'intention   you're assuming too much about my intentions 
procès-verbal    ( pluriel masculin  procès-verbaux )  [pr ɔ s ɛ v ɛ rbal, o] nom masculin  1.    DROIT  [acte - d'un magistrat]   (official) report,      record; [ - d'un agent de police]   (police) report    2.  [pour une contravention]   parking ticket    3.  [résumé]   minutes,      proceedings    le procès-verbal de la dernière réunion   the minutes of the last meeting  
procéder  [pr ɔ sede] verbe intransitif  1.  [progresser]   to proceed    procédons par ordre   let's do one thing at a time   2.  [se conduire]   to behave    j'apprécie sa manière de procéder avec nous   I like the way he deals with us    procéder à   verbe plus préposition  1.  [effectuer]   to conduct    procéder à une étude   to conduct a study   procéder à un examen approfondi de la situation   to examine the situation thoroughly   procéder à l'élection du bureau national du parti   to elect the national executive of the party   2.    DROIT   procéder à l'arrestation d'un criminel   to arrest a criminal   procéder à l'ouverture d'un testament   to open a will    procéder de   verbe plus préposition  1.     (littéraire)    [provenir de]   to proceed from, to originate in    tous ses problèmes procèdent d'une mauvaise administration   all his problems spring  ou  derive from poor management   2.    RELIGION    to proceed from   
procédural    ( féminin    procédurale )  [pr ɔ sedyral] adjectif    procedural  
procédure  [pr ɔ sedyr] nom féminin  1.  [démarche]   procedure,      way to proceed    voici la procédure à suivre   this is the way to proceed   2.    DROIT  [ensemble des règles]   procedure,      practice    Code de procédure civile/pénale   civil law/criminal law procedure  [action]   proceedings    entamer une procédure contre quelqu'un   to start proceedings against somebody   procédure de divorce   divorce proceedings   3.    INFORMATIQUE    subroutine,      procedure   
procédure d'urgence    emergency  ou  special powers 
procédure de divorce    divorce proceedings 
procédurier    ( féminin    procédurière )  [pr ɔ sedyrje,  ɛ r] adjectif  1.     (péjoratif)    [personne]   pettifogging,      quibbling    être procédurier   to be a pettifogger  ou  a nitpicker   2.  [action, démarche]   litigious    formalités procédurières   procedural formalities, red tape,   procédurière     [pr ɔ sedyrje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    pettifogger,      quibbler  
procédé  [pr ɔ sede] nom masculin  1.     (soutenu)    [comportement]   conduct,      behaviour    je n'ai pas du tout apprécié son procédé   I wasn't very impressed with what he did   2.  [technique]   process    mettre un procédé au point   to perfect a process   procédé de fabrication   manufacturing process   3.     (péjoratif)    [artifice]  toute la pièce sent le procédé   the whole play seems contrived   4.    JEUX  [billard]   tip   
prodigalité  [pr ɔ digalite] nom féminin  1.  [généralementérosité]   prodigality   (soutenu),        profligacy   (soutenu),        extravagance    2.  [dépenses]   prodigality    (soutenu),        extravagance    connu pour ses prodigalités   well-known for his extravagance  ou  for his extravagant spending habits   3.     (littéraire)    [surabondance]   (lavish) abundance,      prodigality    (soutenu)     
prodige  [pr ɔ di ʒ ] nom masculin  1.  [miracle]   marvel,      wonder    faire des prodiges   to work wonders,      to achieve miracles   tenir du prodige   to be nothing short of miraculous  ou  a miracle   un prodige de   a wonder of   il nous a fallu déployer des prodiges d'ingéniosité pour tout ranger   we had to use boundless ingenuity to find space for everything   2.  [personne]   prodigy   [pr ɔ di ʒ ] adjectif  musicien prodige   musical prodigy 
prodigieusement  [pr ɔ di ʒ jøzm ɑ  n ] adverbe  1.  [beaucoup]   enormously,      tremendously    il m'agace prodigieusement   he really gets on my nerves   2.  [magnifiquement]   fantastically,      magnificently    elle dessine prodigieusement bien   she draws fantastically well  
prodigieux    ( féminin    prodigieuse )  [pr ɔ di ʒ jø, øz] adjectif  1.  [extrême]   huge,      tremendous    être d'une force prodigieuse   to be tremendously strong   une quantité prodigieuse   a huge amount   2.  [peu commun]   prodigious,      astounding,      amazing    3.     (littéraire)    [miraculeux]   prodigious,      miraculous   
prodigue  [pr ɔ dig] adjectif  1.  [dépensier]   extravagant,      profligate    (soutenu)      2.     (figuré)     prodigue de   generous  ou  overgenerous with   elle n'est guère prodigue de détails   she doesn't go in much for detail   prodigue de compliments   lavish with compliments   tu es toujours prodigue de bons conseils   you're always full of good advice  [pr ɔ dig] nom masculin et féminin    spender,      spendthrift  
prodiguer  [pr ɔ dige] verbe transitif [faire don de]   to be lavish with    la nature nous prodigue ses bienfaits   nature is profuse  ou  lavish in its bounty   elle a prodigué des soins incessants à son fils   she lavished endless care on her son   prodiguant des sourires à tous   smiling bountifully on everybody    (péjoratif)   
producteur    ( féminin    productrice )  [pr ɔ dykt ɶ r, tris] adjectif    producing    les pays producteurs de pétrole   oil-producing countries   zone productrice de betteraves   beetroot-producing  ou  beetroot-growing area,   productrice     [pr ɔ dykt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin   CINÉMA    &  RADIO    &  THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION  [personne]   producer   [société]   production company   nom masculin   AGRICULTURE    &  ÉCONOMIE    producer    les producteurs sont mécontents   AGRICULTURE   the farmers are up in arms   les producteurs de melons   melon growers  ou  producers 
productible  [pr ɔ dyktibl] adjectif [marchandise]   producible  
productif    ( féminin    productive )  [pr ɔ dyktif, iv] adjectif  1.  [travailleur]   productive   [auteur]   prolific    de manière productive   productively   2.    FINANCE   capital productif   interest-bearing  ou  interest-yielding capital   3.    AGRICULTURE    &  MINES    productive    le sol est peu productif   the yield from the soil is poor  
production  [pr ɔ dyksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [activité économique]  la production   production   la production ne suit plus la consommation   supply is failing to keep up with demand   2.  [rendement,   INDUSTRIE ]   output     AGRICULTURE    yield    la production a augmenté/diminué   a.   INDUSTRIE   output has risen/dropped   b.   AGRICULTURE   the yield is higher/lower   l'usine a une production de 10 000 voitures par an   the factory turns out  ou  produces 10,000 cars a year   3.  [produits,   AGRICULTURE ]   produce    (substantif non comptable),        production    (substantif non comptable)        INDUSTRIE    products,      production    le pays veut écouler sa production de maïs   the country wants to sell off its maize crop  ou  the maize it has produced   4.  [fabrication]   production,      manufacturing    production textile   textile manufacturing   5.  [d'une œuvre d'art]   production,      creation    une importante production littéraire   a large literary output    CINÉMA    &  THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION    production    assurer la production de   to produce   assistant/directeur de production   production assistant/manager   6.  [œuvres]  la production contemporaine   contemporary works   la production dramatique/romanesque du XVIII e  siècle   18th-century plays/novels    CINÉMA    production,      film    (UK),        movie    (especially US)       RADIO    production,      programme     THÉÂTRE    production,      play    7.  [présentation]   presentation    sur production d'un acte de naissance   on presentation of a birth certificate   8.  [fait d'occasionner]   production,      producing,      making    la production d'un son   making a sound   9.    TECHNOLOGIE   production combinée   heat and power (generation)  
production combinée    heat and power (generation) 
productique  [pr ɔ dyktik] nom féminin    computer-aided  ou  computer-integrated manufacturing  
productivité  [pr ɔ dyktivite] nom féminin  1.  [fertilité - d'un sol, d'une région]   productivity,      productiveness    2.  [rentabilité]   productivity    productivité de l'impôt   FINANCE   (net) tax revenue   3.    ÉCOLOGIE    productivity,      production   
productivité de l'impôt    FINANCE   (net) tax revenue 
produire  [pr ɔ d ɥ ir] verbe transitif  1.  [fabriquer - bien de consommation]   to produce,      to manufacture; [ - énergie, électricité]   to produce,      to generate     AGRICULTURE  [faire pousser]   to produce,      to grow    2.  [fournir - suj: usine]   to produce; [ - suj: sol]   to produce,      to yield      (en usage absolu)     tes arbres ne produiront jamais   your trees will never bear fruit    FINANCE  [bénéfice]   to yield,      to return    3.  [causer - bruit, vapeur]   to produce,      to make,      to cause; [ - douleur, démangeaison]   to produce,      to cause; [ - changement]   to effect,      to bring about    (separable); [ - résultat]   to produce    la lumière produit une illusion spectaculaire   the light creates a spectacular illusion   l'effet produit par son discours a été catastrophique   the effect of her speech was disastrous   4.  [créer - suj: artiste]   to produce    il a produit quelques bons romans   he has written  ou  produced a few good novels     (en usage absolu)     il produit beaucoup   a. [écrivain]  he writes a lot   b. [musicien]  he writes  ou  composes a lot   c. [cinéaste]  he makes a lot of films   5.    CINÉMA    &  RADIO    &  THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION    to produce,      to be the producer of    6.  [engendrer]   to produce    combien le XIX e  siècle/Mexique a-t-il produit de romancières?   how many women novelists did 19th century produce/has Mexico produced?   7.  [présenter - passeport]   to produce,      to show; [ - preuve]   to adduce    (soutenu),        to produce; [ - témoin]   to produce     se produire   verbe pronominal intransitif  1.  [événement]   to happen,      to occur    il s'est produit un très grave accident près d'ici   there was a very serious accident near here   une transformation majeure s'est produite   a major change has taken place   2.  [personne]   to appear,      to give a performance    se produire sur scène   to appear on stage   se produire en public   to give a public performance  
produit  [pr ɔ dyi] nom masculin  1.    INDUSTRIE    product     AGRICULTURE    produce    produit brut/fini   raw/finished product   produits de grande consommation  ou  de consommation courante   consumer goods   produits alimentaires   food, foodstuffs   produit de beauté   beauty product   les produits de beauté   cosmetics, beauty products   produits chimiques   chemicals   garanti sans produits chimiques   guaranteed no (chemical) additives   produit colorant   colouring agent   produit dérivé   by-product   produit d'entretien   (household) cleaning product   produits de luxe   luxury goods  ou  articles   produit manufacturé   manufactured product   produits manufacturés   manufactured goods   produits pharmaceutiques   drugs, pharmaceuticals, pharmaceutical products   produit de substitution   substitute   produit de synthèse   synthetic product   2.  [résultat]   product,      outcome    le produit d'une matinée de travail   the result  ou  product of a morning's work   c'est un pur produit de ton imagination   it's a complete figment of your imagination   3.  [bénéfice]   profit    le produit de la vente   the profit made on the sale   il vit du produit de ses terres   he lives off his land   produit de l'impôt   tax revenue   4.    FINANCE   produits financiers   financial services   5.    ÉCONOMIE   produit intérieur brut   gross (domestic) product   produit intérieur net   net domestic product   produit national brut   gross national product   6.    CHIMIE    &  MATHÉMATIQUES    product    produit cartésien   Cartesian product   produit vectoriel   vector product   7.    ZOOLOGIE    offspring   
produit antimite    moth repellent 
produit brut/fini    raw/finished product 
produit cartésien    Cartesian product 
produit colorant    colouring agent 
produit d'entretien    (household) cleaning product 
produit d'importation    imported product, import 
produit de beauté    beauty product 
produit de l'impôt    tax revenue 
produit de remplacement    substitute product 
produit de solubilité    solubility product 
produit de synthèse    synthetic product 
produit dérivé    by-product 
produit intérieur brut    gross (domestic) product 
produit manufacturé    manufactured product 
produit national brut    gross national product 
produit pilote    promotional item, special offer 
produit vectoriel    vector product 
produit vedette    leading product 
produits alimentaires    food, foodstuffs 
produits chimiques    chemicals 
produits de beauté    cosmetics, beauty products 
produits de grande consommation    consumer goods 
produits de grande marque    top brand  ou  name products 
produits de luxe    luxury goods  ou  articles 
produits de nettoyage    cleaning agents 
produits financiers    financial services 
produits impropres à la consommation    products not fit  ou  unfit for human consumption 
produits manufacturés    manufactured goods 
produits maraîchers    market garden produce    (UK), truck    (US)   
produits pharmaceutiques    drugs, pharmaceuticals, pharmaceutical products 
produits tiers    non-community products 
prof  [pr ɔ f] nom masculin et féminin    (familier)     1.    ÉDUCATION    teacher    ma prof de maths   my maths teacher   2.    UNIVERSITÉ  [sans chaire]   lecturer    (UK),        instructor    (US)     [titulaire de chaire]   prof    elle est prof de fac   she's a lecturer   3.  [hors d'un établissement scolaire]   teacher,      tutor   
profanateur    ( féminin    profanatrice )  [pr ɔ fanat ɶ r, tris]    (littéraire)    adjectif    blasphemous,      sacrilegious,   profanatrice     [pr ɔ fanat ɶ r, tris]    (littéraire)    nom masculin, nom féminin    profaner  
profanation  [pr ɔ fanasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [sacrilège]   blasphemy,      sacrilege,      profanation    profanation de sépultures   desecration of graves   2.     (soutenu)    [avilissement]   defilement,      debasement    une profanation de la justice   a travesty of justice  
profanation de sépultures    desecration of graves 
profane  [pr ɔ fan] adjectif  1.  [ignorant]   uninitiated    je suis profane en la matière   I know nothing about the subject   2.  [non religieux]   non-religious,      secular,      profane    (littéraire)     [pr ɔ fan] nom masculin et féminin  1.  [ignorant]   lay person,      layman     ( feminine      laywoman )       pour le profane   to the layman  ou  uninitiated   2.  [non religieux]   lay person,      non-initiate   [pr ɔ fan] nom masculin  le profane   the secular, the profane    (littéraire)   
profaner  [pr ɔ fane] verbe transitif  1.    RELIGION  [tombe, église, hostie]   to desecrate,      to violate the sanctity of,      to profane    (soutenu)      2.  [dégrader - justice, talent]   to debase,      to defile,      to profane    (soutenu)     
professer  [pr ɔ fese] verbe transitif  1.     (littéraire)    [déclarer]   to affirm,      to claim,      to profess    professer des opinions révolutionnaires   to profess revolutionary opinions   2.     (vieilli)    [enseigner]   to teach   
professeur  [pr ɔ f ɛ s ɶ r] nom masculin  1.  [du primaire, du secondaire]   teacher,      schoolteacher    mon professeur d'anglais   my English teacher   professeur certifié   qualified schoolteacher    (who has passed the CAPES)     professeur des écoles   primary school teacher    (formerly called an 'instituteur')     professeur principal     ≃  form tutor    (UK),         ≃  homeroom teacher    (US)      2.  [de l'enseignement supérieur - assistant]     ≃  lecturer; [ - au grade supérieur]   professor    elle est professeur à l'université de Lyon   she teaches at Lyons University   professeur agrégé   a.   ÉDUCATION   qualified teacher    (who has passed the agrégation)     b.   MÉDECINE   professor qualified to teach medicine    3.     (Québec)     professeur adjoint   assistant professor   professeur agrégé   associate professor   professeur titulaire   a.   ÉDUCATION   staff teacher, member of (teaching) staff   b.   UNIVERSITÉ   full professor   4.  [hors d'un établissement scolaire]   teacher,      tutor   
professeur adjoint    assistant professor 
professeur agrégé    a.   ÉDUCATION   qualified teacher    (who has passed the agrégation)     b.   MÉDECINE   professor qualified to teach medicine  
professeur agrégé    associate professor 
professeur certifié    qualified schoolteacher    (who has passed the CAPES)   
professeur honoraire    professor emeritus 
professeur principal      ≃  form tutor    (UK),         ≃  homeroom teacher    (US)    
professeur titulaire    a.   ÉDUCATION   staff teacher, member of (teaching) staff   b.   UNIVERSITÉ   full professor 
profession  [pr ɔ f ɛ sj ɔ  n ] nom féminin  1.  [métier]   occupation,      job,      profession   [d'un commerçant, d'un artisan]   trade   [d'un artiste, d'un industriel]   profession    quelle est votre profession?   what is your occupation?, what do you do (for a living)?   je suis mécanicien de profession   I'm a mechanic by trade   rebelle de profession    (humoristique)     professional rebel   les professions libérales   the professions   2.  [corporation - de commerçants, d'artisans]   trade; [ - d'artistes, d'industriels]   profession    3.  [déclaration]  faire profession de   to profess, to declare   faire profession de libéralisme/socialisme   to declare oneself a liberal/socialist   4.    RELIGION   profession religieuse   profession   profession de foi   profession of faith    sans profession   locution adjectivale   ADMINISTRATION    unemployed  
profession de foi    profession of faith 
profession religieuse    profession 
professionnalisation  [pr ɔ f ɛ sj ɔ nalizasj ɔ  n ] nom féminin    professionalization  
professionnalisme  [pr ɔ f ɛ sj ɔ nalism] nom masculin    professionalism  
professionnel    ( féminin    professionnelle )  [pr ɔ f ɛ sj ɔ n ɛ l] adjectif  1.  [lié à une profession - maladie, risque]   occupational; [ - enseignement]   vocational    avoir des soucis professionnels   to have work problems   une vie professionnelle satisfaisante   a rewarding job   école professionnelle     ≃  technical college    2.  [qualifié - musicien, sportif]   professional    3.  [compétent]   professional,      accomplished    elle a réagi d'une manière très professionnelle   she reacted in a very professional way   le jeu des jeunes acteurs était très professionnel   the young actors performed like real professionals,   professionnelle     [pr ɔ f ɛ sj ɔ n ɛ l] nom masculin, nom féminin  1.    SPORT    professional    les professionnels de la boxe   professional boxers   passer professionnel   to turn professional   2.  [personne expérimentée]   professional    c'est l'œuvre d'un professionnel   this is the work of a professional    professionnelle   nom féminin    (familier)    [prostituée]   pro    (prostitute)     
professionnellement  [pr ɔ f ɛ sj ɔ n ɛ lm ɑ  n ] adverbe    professionally    professionnellement, il a plutôt réussi   he did rather well in his professional life   je n'ai affaire à elle que professionnellement   I only have a professional relationship with her, my relations with her are strictly business 
professions libérales    the professions 
professoral    ( féminin    professorale,    pluriel masculin    professoraux )  [pr ɔ f ɛ s ɔ ral, o] adjectif  1.  [de professeur]   professorial    2.  [pédant]   patronizing,      lecturing   
professorat  [pr ɔ f ɛ s ɔ ra] nom masculin    teaching    il a choisi le professorat   he chose teaching as a  ou  his profession 
profil  [pr ɔ fil] nom masculin  1.  [côté du visage]   profile    mon meilleur profil   my best profile   avoir un profil de médaille   to have very regular features   2.  [silhouette]   profile,      outline    on devinait le profil du volcan dans la brume   the volcano was silhouetted in the mist   conserver  ou  maintenir un profil bas   to keep a low profile   3.  [aptitude]   profile    elle a le profil de l'emploi   she seems right for the job   il a le profil parfait pour être président   he's ideal presidential material   son profil de carrière   her career profile   profil psychologique   PSYCHOLOGIE   psychological profile   4.    GÉOGRAPHIE    profile    5.    COMMERCE   le profil des ventes montre une augmentation   the sales outline  ou  profile shows a definite increase   6.    ARCHITECTURE    (perpendicular) section    7.    INFORMATIQUE   profil (utilisateur)   (user) profil    de profil   locution adverbiale    in profile    mettez-vous de profil par rapport à la caméra   show your profile  ou  stand side-on to the camera 
profil des ventes montre une augmentation    the sales outline  ou  profile shows a definite increase 
profil psychologique    PSYCHOLOGIE   psychological profile 
profilage  [pr ɔ fila ʒ ] nom masculin    streamlining  
profiler  [pr ɔ file] verbe transitif  1.    MENUISERIE    to profile,      to mould     MÉTALLURGIE    to form    2.     (littéraire)    [laisser voir]  les montagnes au loin profilaient leur silhouette   the mountains were silhouetted in the distance    se profiler   verbe pronominal intransitif  1.  [se découper]   to stand out,      to be silhouetted    2.     (soutenu)    [apparaître]   to emerge    des nuages noirs se profilent à l'horizon   black clouds are coming up on the horizon   des périodes difficiles/des ennuis se profilent à l'horizon   a difficult time/trouble is looming on the horizon  
profileur,   profileuse     [pr ɔ fil ɶ r, pr ɔ filøz] nom masculin, nom féminin    profiler  
profilé    ( féminin    profilée )  [pr ɔ file] adjectif   AUTOMOBILE    streamlined   nom masculin   MÉTALLURGIE    section  
profit  [pr ɔ fi] nom masculin  1.  [avantage]   profit,      advantage    tirer profit de ses lectures   to benefit from one's reading   tirer profit de l'expérience des autres   to profit from other people's experience   j'ai lu ton livre avec profit   reading your book taught me a lot   mettre quelque chose à profit   to take advantage of  ou  to make the most of something   il y a trouvé son profit, sinon il ne l'aurait pas fait   he got something out of it otherwise he wouldn't have done it   2.    COMMERCE    &  FINANCE  [bénéfice]   profit    faire  ou  réaliser des profits   to make profits  ou  a profit   le profit réalisé sur la vente de la propriété   the return on  ou  the revenue from the sale of the property   profit brut/net   gross/net profit   profit minimal   minimum trading profit    au profit de   locution prépositionnelle    in aid of    à son/mon seul profit   for his/my sole benefit 
profit aléatoire    contingent profit 
profit brut/net    gross/net profit 
profit minimal    minimum trading profit 
profitabilité  [pr ɔ fitabilite] nom féminin    profitability  
profitable  [pr ɔ fitabl] adjectif    profitable    ce séjour en Italie lui a été profitable   the time she spent in Italy did her a lot of good 
profiter  [pr ɔ fite] verbe intransitif    (familier)      to thrive,      to do well    cet enfant profite (bien)   this child is thriving    profiter à   verbe plus préposition    to benefit, to be beneficial to    cet argent ne profite à personne   this money's not benefitting anyone   les études ne t'ont guère profité   studying didn't do you much good    profiter de   verbe plus préposition  1.  [financièrement]   to profit from    tous n'ont pas profité de l'expansion   not everybody gained by the expansion   2.  [jouir de]   to enjoy    3.  [tirer parti de]   to take advantage of    profiter du soleil   to make the most of the sun   il profite de ce qu'elle est absente   he's taking advantage of the fact that she's away   profiter de la situation   to take advantage of the situation   comme j'avais un deuxième billet, j'en ai fait profiter ma copine   since I had a second ticket, I took my girlfriend along   4.  [exploiter]   to take advantage of,      to use   
profiteroles  [pr ɔ fitr ɔ l] nom féminin pluriel  profiteroles (au chocolat)   (chocolate) profiterole 
profiteroles au chocolat    (chocolate) profiterole 
profiteur,   profiteuse     [pr ɔ fit ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    profiteer  
profond    ( féminin    profonde )  [pr ɔ f ɔ  n,  ɔ  n d] adjectif  1.  [enfoncé - lac, racine, blessure]   deep    peu profond   shallow   un puits profond de 10 mètres   a well 10 metres deep   la haine de l'ennemi est profonde   hatred of the enemy runs deep   2.  [plongeant - révérence, salut]   deep,      low; [ - regard]   penetrating; [ - décolleté]   plunging    3.  [intense - respiration]   deep; [ - soupir, sommeil]   deep,      heavy; [ - silence]   profound,      utter; [ - changement]   profound    absorbé dans de profondes pensées   deep in thought   4.  [grave - voix]   deep    5.  [obscur]   deep,      dark    dans la nuit profonde   at dead of night   6.  [foncé - couleur]   dark    bleu profond   deep blue   7.  [sagace]   deep,      profound    avoir un esprit profond   to have profound insight   8.  [véritable - cause]   deep,      underlying,      primary    la raison profonde de son acte   his basic  ou  primary  ou  underlying motivation   9.    LINGUISTIQUE    deep   adverbe [aller, creuser]   deep   nom masculin  au plus profond de la terre   in the depths  ou  bowels of the earth   au plus profond de mon cœur   deep in my heart 
profondeur  [pr ɔ f ɔ  n d ɶ r] nom féminin  1.  [dimension]   depth    quelle est la profondeur du puits?   how deep is the well?   un trou de trois mètres de profondeur   a hole three metres deep   on s'est arrêtés à huit mètres de profondeur   we stopped eight metres down   la faible profondeur de l'étang   the shallowness of the lake   2.  [intensité - d'un sentiment]   depth,      profundity   (soutenu)      3.  [perspicacité]   profoundness,      profundity    sa profondeur d'esprit   her insight   4.    OPTIQUE    &  PHOTOGRAPHIE   profondeur de champ   depth of field   5.    AÉRONAUTIQUE  [d'une aile]   chord (length)     profondeurs   nom féminin pluriel    (littéraire)      depths     en profondeur   locution adjectivale [étude]   in-depth,      thorough    il nous faut des changements en profondeur   we need fundamental changes    en profondeur   locution adverbiale [creuser]   deep    notre crème antirides agit en profondeur   our anti-wrinkle cream works deep into the skin   il faut agir en profondeur   we need to make fundamental changes 
profondeur de champ    depth of field 
profondément  [pr ɔ f ɔ  n dem ɑ  n ] adverbe  1.  [creuser, enfouir]   deep    il salua profondément la foule   he greeted the crowd with a deep bow   2.  [respirer]   deeply   [soupirer]   heavily,      deeply    dormir profondément   to be sound asleep   d'habitude, je dors très profondément   I usually sleep very heavily, I'm usually a sound sleeper   3.  [en intensif]   profoundly,      deeply    je suis profondément choqué   I'm deeply shocked   elle est profondément convaincue de son bon droit   she's utterly convinced she's right   je regrette profondément!   I'm deeply sorry!  
profusion  [pr ɔ fyzj ɔ  n ] nom féminin  1.     (soutenu)    [abondance]   profusion,      abundance    2.  [excès]   excess    avec une profusion de détails   with too much detail    à profusion   locution adverbiale    galore,      plenty    il y avait à boire et à manger à profusion   there was food and drink galore, there was plenty to eat and drink 
proférer  [pr ɔ fere] verbe transitif [insultes, menaces]   to utter    proférer des injures contre quelqu'un   to heap insults on somebody 
progestatif    ( féminin    progestative )  [pr ɔ  ʒ  ɛ statif, iv] adjectif    progestational  
progestérone  [pr ɔ  ʒ  ɛ ster ɔ n] nom féminin    progesterone  
progiciel  [pr ɔ  ʒ isj ɛ l] nom masculin   INFORMATIQUE    package  
prognathe  [pr ɔ gnat] adjectif    prognathous,      prognathic  
programmable  [pr ɔ gramabl] adjectif    programmable  
programmateur,   programmatrice     [pr ɔ gramat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin   RADIO    &  TÉLÉVISION    programme planner   nom masculin [d'une cuisinière]   programmer,      autotimer   [d'une machine à laver]   programme selector  
programmation  [pr ɔ gramasj ɔ  n ] nom féminin  1.    RADIO    &  TÉLÉVISION    programme planning    2.    INFORMATIQUE    programming    programmation absolue/dynamique/linéaire   absolute/dynamic/linear programming   programmation orientée objet   object-oriented programming   3.    ÉCONOMIE    programming   
programmation absolue    absolute/dynamic/linear programming programmation absolue/dynamique/linéaire
programmation absolue/dynamique/linéaire    absolute/dynamic/linear programming programmation absolue/dynamique/linéaire
programmation dynamique    absolute/dynamic/linear programming programmation absolue/dynamique/linéaire
programmation linéaire    absolute/dynamic/linear programming programmation absolue/dynamique/linéaire
programme  [pr ɔ gram] nom masculin  1.  [contenu - d'une cérémonie, d'un spectacle]   programme    qu'est-ce qu'il y a au programme ce soir à l'Opéra?   what's on tonight at the Opera?   programmes d'été   TÉLÉVISION   summer schedule  ou  programmes   programme minimum   RADIO    &  TÉLÉVISION   minimum programme schedule    (provided during strike actions by journalists and technicians)     2.  [brochure - d'un concert, d'une soirée]   programme; [ - de cinéma, de télévision]   listings, guide    il y a un bon programme ce soir à la télé   it's a good night on TV tonight   3.  [emploi du temps]   schedule    qu'avons-nous au programme aujourd'hui?   what's on (our schedule) today?   inscrire quelque chose au programme   to schedule something   4.    ÉDUCATION  [d'une année]   curriculum   [dans une matière]   syllabus    une question hors programme   a question not covered by the syllabus   Shakespeare figure au programme cette année   Shakespeare is on this year's syllabus   5.    POLITIQUE  [plate-forme]   manifesto    (UK),        platform    (US)      programme commun   common  ou  joint manifesto   programme de gouvernement   government manifesto   6.  [projet]   programme    lancer un programme de réformes   to launch a package  ou  programme of reforms   le programmenucléaire/spatial français   the French nuclear/space programme   ton voyage, c'est tout un programme!    (familier)     this trip sounds like it's quite something!   je voudrais l'intéresser à l'actualité  2014;  tout un programme!    (humoristique)     I'd like to get him interested in current affairs  2014;  that's a tall order!   7.    INFORMATIQUE    program    programme d'assemblage   assembler   programme de chargement   loader   programme de diagnostic   malfunction routine  
programme commun    common  ou  joint manifesto 
programme d'assemblage    assembler 
programme de chargement    loader 
programme de gouvernement    government manifesto 
programme minimum    RADIO    &  TÉLÉVISION   minimum programme schedule    (provided during strike actions by journalists and technicians)   
programme/séquence d'appel    call routine/sequence 
programmer  [pr ɔ grame] verbe transitif  1.    CINÉMA    &  RADIO    &  THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION    to bill,      to programme    2.  [planifier]   to plan    j'ai programmé tout le week-end   I planned the entire weekend   3.    ÉLECTRONIQUE    to set,      to programme    4.    INFORMATIQUE    to program   [pr ɔ grame] verbe intransitif   INFORMATIQUE    to (write a) program  
programmeur,   programmeuse     [pr ɔ gram ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin   INFORMATIQUE    programmer  
programmé    ( féminin    programmée )  [pr ɔ grame] adjectif    computerized  
progresser  [pr ɔ grese] verbe intransitif  1.  [s'améliorer]   to improve,      to (make) progress    2.  [gagner du terrain - ennemi]   to advance,      to gain ground    je progresse lentement dans ma lecture   I'm getting on  ou  progressing slowly in my reading; [ - maladie]   to progress; [ - inflation]   to creep up,      to rise    nos bénéfices ont progressé de 2% l'année dernière   our profits rose by 2% last year   la recherche scientifique progresse de jour en jour/à grands pas   scientific research is making progress every day/is advancing by leaps and bounds  
progressif    ( féminin    progressive )  [pr ɔ gresif, iv] adjectif  1.  [graduel]   gradual,      progressive    exercices progressifs   graded exercises   2.    LINGUISTIQUE    progressive   
progression  [pr ɔ gresj ɔ  n ] nom féminin  1.  [avancée]   progress,      advance    l'ennemi a poursuivi sa progression vers l'intérieur des terres   the enemy advanced  ou  progressed inland   2.  [développement - d'une maladie]   progression,      progress; [ - du racisme]   development    notre chiffre d'affaires est en constante progression   our turnover is constantly increasing  ou  improving   3.    MATHÉMATIQUES    &  MUSIQUE    progression   
progression/suite géométrique    geometric progression/series 
progressisme  [pr ɔ gresism] nom masculin    belief in the possibility of (social) progress,      progressivism  
progressiste  [pr ɔ gresist] adjectif [politique, parti]   progressive   [pr ɔ gresist] nom masculin et féminin    progressive  
progressivement  [pr ɔ gresivm ɑ  n ] adverbe    progressively,      gradually  
progressivité  [pr ɔ gresivite] nom féminin    progressiveness  
progrès  [pr ɔ gr ɛ ] nom masculin  1.  [amélioration]   progress    faire des progrès   to make progress   être en progrès   to (make) progress, to improve   il y a du progrès, continuez   that's better, keep it up   2.  [avancée]   breakthrough,      advance    le XX e  siècle a connu de grands progrès scientifiques   the 20th century has witnessed some great scientific breakthroughs   le progrès   progress   tu vois, c'est ça le progrès!   that's progress for you!    (ironique)     3.  [développement]  les progrès de   a. [incendie]  the progress of   b. [criminalité]  the upsurge  ou  increase in   c. [maladie]  the progress  ou  progression of   4.    MILITAIRE    advance   
progéniture  [pr ɔ  ʒ enityr] nom féminin    offspring,      progeny    (soutenu),        issue    (soutenu)      que fais-tu de ta nombreuse progéniture le dimanche?    (humoristique)     what do you do with all your offspring on Sundays? 
prohiber  [pr ɔ ibe] verbe transitif    to prohibit,      to ban  
prohibitif    ( féminin    prohibitive )  [pr ɔ ibitif, iv] adjectif [prix, tarif]   prohibitive    pareil prix, c'est prohibitif en ce qui me concerne   it's just too expensive for me 
prohibition  [pr ɔ ibisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [interdiction]   prohibition,      ban,      banning    2.    HISTOIRE   la Prohibition   Prohibition  
prohibitionniste  [pr ɔ ibisj ɔ nist] adjectif & nom masculin et féminin    prohibitionist  
prohibé    ( féminin    prohibée )  [pr ɔ ibe] adjectif [interdit]   prohibited,      banned,      illegal  
proie  [prwa] nom féminin  1.  [animal]   prey    2.  [victime]   prey    vu son grand âge, il est une proie facile pour les cambrioleurs   being so old makes him an easy prey for burglars   la ville devint rapidement la proie des flammes   the city rapidly became engulfed in flames       en proie à   locution prépositionnelle    in the grip of    en proie au doute   racked with  ou  beset by doubt   être en proie à des hallucinations   to suffer from hallucinations 
projecteur  [pr ɔ  ʒ  ɛ kt ɶ r] nom masculin  1.  [pour illuminer - un spectacle]   spotlight; [ - un édifice]   floodlight   [pour surveiller]   searchlight    sous les projecteurs de l'actualité    (figuré)     in the spotlight   2.  [d'images]   projector    projecteur (de diapositives)   slide projector   3.    AUTOMOBILE    headlight   
projectif    ( féminin    projective )  [pr ɔ  ʒ  ɛ ktif, iv] adjectif   GÉOMÉTRIE    &  PSYCHOLOGIE    projective  
projectile  [pr ɔ  ʒ  ɛ ktil] nom masculin  1.    ARMEMENT    projectile    2.  [objet lancé]   projectile,      missile   
projection  [pr ɔ  ʒ  ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.    CINÉMA    &  PHOTOGRAPHIE    projection,      showing    une projection de diapos   a slide show   projection privée   private showing   2.  [jet]   splash,      spatter    sali par des projections de boue   spattered with mud   quand vous cuisinez, attention aux projections d'huile   when cooking, be careful of the hot oil splashing   projection de cendres   GÉOLOGIE   ash fall   projections volcaniques   ejecta, volcanic debris   3.    PSYCHOLOGIE    projection    4.    MATHÉMATIQUES    projection    projection orthogonale   orthogonal projection   5.    GÉOMÉTRIE   projection (cartographique)   (map) projection   projection de Mercator   Mercator  ou  Mercator's projection  
projection cartographique    (map) projection 
projection de cendres    GÉOLOGIE   ash fall 
projection de Mercator    Mercator  ou  Mercator's projection 
projection orthogonale    orthogonal projection 
projection privée    private showing 
projectionniste  [pr ɔ  ʒ  ɛ ksj ɔ nist] nom masculin et féminin    projectionist  
projections volcaniques    ejecta, volcanic debris 
projet  [pr ɔ  ʒ  ɛ ] nom masculin  1.  [intention]   plan    faire  ou  former le projet de   to plan to   faire des projets   to make plans   quels sont tes projets de spectacle?   what are your plans for new shows?   2.  [esquisse]   plan,      outline    ma pièce n'est encore qu'à l'état de projet   my play is still only a draft  ou  at the planning stage   projet d'accord/de contrat   DROIT   draft agreement/contract   3.    ARCHITECTURE    &  TECHNOLOGIE    plan    projet de construction   building project    en projet   locution adverbiale  qu'avez-vous en projet pour le printemps?   what are your plans for the spring?   nous avons un nouveau modèle d'avion en projet   we're working on (the plans for) a new design of aircraft      projet de loi   nom masculin    bill  
projet d'accord/de contrat    DROIT   draft agreement/contract 
projet intercommunal    joint project    (between two or more French communes)   
projet intercommunautaire    joint project    (between two or more communities)   
projet interdépartemental    joint project    (between two or more French départements)   
projet/expert onusien    UN project/expert 
projeter  [pr ɔ  ʃ te] verbe transitif  1.  [prévoir]   to plan,      to arrange    j'ai projeté un voyage pour cet été   I've planned a trip for this summer   nous avons projeté de monter une affaire ensemble   we're planning on setting up a business together   2.  [lancer]   to throw, to hurl    être projeté au sol   to be hurled to the ground   le volcan projette des cendres   the volcano throws up ashes   3.  [faire apparaître - ombre, lumière]   to project,      to cast,      to throw    4.    CINÉMA    &  PHOTOGRAPHIE    to show,      to project    5.    PSYCHOLOGIE    to project    projeter ses fantasmes sur quelqu'un   to project one's fantasies onto somebody   6.    MATHÉMATIQUES    to project    projeter un cercle/une droite sur un plan   to project a circle/a straight line onto a plane   7.  [voix]   to project     se projeter   verbe pronominal intransitif [ombre]   to be outlined  ou  silhouetted    son ombre se projetait sur l'écran   he was silhouetted against the screen 
projeteur  [pr ɔ  ʃ t ɶ r] nom masculin  1.  [technicien]   design engineer    2.  [dessinateur]   industrial (design) draughtsman   
prolapsus  [pr ɔ lapsys] nom masculin    prolapse    prolapsus de l'utérus   prolapse of the womb 
prolapsus de l'utérus    prolapse of the womb 
prolifique  [pr ɔ lifik] adjectif  1.  [fécond]   prolific    2.     (figuré)    [auteur, peintre]   prolific,      productive   
prolifère  [pr ɔ lif ɛ r] adjectif   BOTANIQUE    proliferous  
prolifération  [pr ɔ liferasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [généralement]   proliferation,      multiplication    la prolifération des industries   the mushrooming of industry   2.    BIOLOGIE    &  PHYSIQUE NUCLÉAIRE    proliferation   
proliférer  [pr ɔ lifere] verbe intransitif    to proliferate    les clichés prolifèrent dans ses derniers poèmes    (figuré)     his later poems abound in clichés 
prolixe  [pr ɔ liks] adjectif  1.  [description, style]   wordy,      verbose,      prolix    (soutenu)      2.  [écrivain]   verbose,      prolix    (soutenu)      il n'est pas prolixe  [pas bavard]  he's a man of few words  
prolixité  [pr ɔ liksite] nom féminin    (soutenu)     1.  [d'un discours]   wordiness,      verbosity    2.  [d'un auteur]   verbosity,      prolixity   
prolo  [pr ɔ lo]    (familier)    adjectif    working-class   [pr ɔ lo]    (familier)    nom masculin et féminin  les prolos   the working class 
PROLOG, prolog  [pr ɔ l ɔ g] nom masculin   INFORMATIQUE    PROLOG,      prolog  
prologue  [pr ɔ l ɔ g] nom masculin  1.    LITTÉRATURE    &  MUSIQUE    &  THÉÂTRE    prologue    2.  [début]   prologue,      prelude,      preamble    en prologue à la réunion   as a prologue  ou  prelude  ou  preamble to the meeting  
prolongateur  [pr ɔ l ɔ  n gat ɶ r] nom masculin   ÉLECTRICITÉ    extension  
prolongation  [pr ɔ l ɔ  n gasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [allongement]   extension    2.    SPORT    extra time    (UK),        overtime    (US)      jouer les prolongations    (sens propre)     to play  ou  to go into extra time  
prolongement  [pr ɔ l ɔ  n  ʒ m ɑ  n ] nom masculin [extension - d'une route]   continuation; [ - d'un mur, d'une période]   extension     prolongements   nom masculin pluriel [conséquences]   effects,      consequences,      repercussions    cette affaire aura des prolongements   this matter will have significant repercussions      dans le prolongement de   locution prépositionnelle  les deux rues sont dans le prolongement l'une de l'autre   the two streets are a continuation of each other   c'est tout à fait dans le prolongement de mes préoccupations actuelles   that's along exactly the same lines as what I'm concerned with at the moment 
prolonger  [pr ɔ l ɔ  n  ʒ e] verbe transitif  1.  [dans le temps]   to extend,      to prolong    2.  [dans l'espace]   to extend,      to continue    la route sera prolongée de deux kilomètres   the road will be made 2 km longer  ou  will be extended by 2 km   la ligne de métro nº 7 a été prolongée jusqu'en banlieue   the no. 7 underground line was extended to the suburbs   3.    MUSIQUE  [note]   to hold     se prolonger   verbe pronominal intransitif  1.  [dans le temps]   to persist,      to go on    notre discussion s'est prolongée tard   our conversation went on until late   2.  [dans l'espace]   to go on,      to continue   
prolongé    ( féminin    prolongée )  [pr ɔ l ɔ  n  ʒ e] adjectif  1.  [long - applaudissements, séjour]   lengthy,      prolonged    2.  [trop long]   protracted,      prolonged    le séjour prolongé au soleil abîme la peau   prolonged exposure to the sun is harmful to the skin   en cas d'arrêt prolongé entre deux stations   in the event of unduly long halts between stations  
prolégomènes  [pr ɔ leg ɔ m ɛ n] nom masculin pluriel    prolegomena  
prolétaire  [pr ɔ let ɛ r] adjectif  1.     (vieilli)    [masse, parti]   proletarian    2.  [quartier]   working-class   [pr ɔ let ɛ r] nom masculin et féminin    proletarian,      member of the proletariat  
prolétariat  [pr ɔ letarja] nom masculin    proletariat  
prolétarien    ( féminin    prolétarienne )  [pr ɔ letarj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    proletarian    solidarité prolétarienne   solidarity of the working class 
prolétarisation  [pr ɔ letarizasj ɔ  n ] nom féminin    proletarianization  
prolétariser  [pr ɔ letarize] verbe transitif    to proletarianize  
promenade  [pr ɔ mnad] nom féminin  1.  [à pied]   walk,      stroll   [à bicyclette, à cheval]   ride   [en voiture]   ride,      drive    aller faire une promenade   a. [à pied]  to go for a walk  ou  stroll   b. [à bicyclette, à cheval]  to go for a ride   et si on faisait une promenade en mer?   shall we go for a sail?   je lui ai fait faire une promenade   I took her out for a walk   ça a été une vraie promenade    (familier)    [victoire facile]  it was a real walkover   la Promenade des Anglais   fashionable street running along the seafront in Nice    2.  [allée]   walk    3.    DANSE    promenade        en promenade   locution adverbiale    out walking,      out for a walk  
promenade hygiénique    a constitutional 
promener  [pr ɔ mne] verbe transitif  1.  [sortir - à pied]   to take (out) for a walk  ou  stroll; [ - en voiture]   to take (out) for a drive    j'ai passé le week-end à promener un ami étranger dans Paris   I spent the weekend showing a foreign friend around Paris   promener le chien   to walk the dog, to take the dog for a walk   2.     (figuré)    [emmener - personne]  j'en ai assez d'être promené de poste en poste   I've had enough of being sent from job to job  [mentir à]  il m'a promené pendant trois semaines   he kept me hanging on for three weeks   3.  [déplacer]  elle promène son regard sur la foule   her eyes scan the crowd   promener ses doigts sur le piano   a. [en jouant]  to run one's fingers over the keys   b. [pour le toucher]  to finger the piano   4.     (soutenu)    [traîner]  promener son ennui/désespoir   to go around looking bored/disconsolate   5.  [transporter]   to take around    ses récits de voyage nous ont promenés dans le monde entier   her travel stories have taken us all around the world    se promener   verbe pronominal intransitif  1.  [à pied]   to go for a walk  ou  stroll   [en voiture]   to go for a drive   [à bicyclette, à cheval]   to go for a ride   [en bateau]   to go for a sail    viens te promener avec moi   come for  ou  on a walk with me   2.  [mains, regard]  ses doigts se promenaient sur le clavier   her fingers wandered over the keyboard   3.     (familier)    [traîner]  j'en ai assez que tes affaires se promènent dans toute la maison!   I've had enough of your things lying about all over the house!  
promeneur,   promeneuse     [pr ɔ mn ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    walker,      stroller  
promenoir  [pr ɔ mnwar] nom masculin  1.    THÉÂTRE    promenade    2.    CONSTRUCTION    gallery,      arcade,      walkway   
promesse  [pr ɔ m ɛ s] nom féminin  1.  [engagement]   promise,      assurance    faire une promesse   to (make a) promise   faire des promesses   to make promises   manquer à/tenir sa promesse   to break/to keep one's promise   il m'a fait la promesse de revenir   he promised me he would come back   encore une promesse en l'air  ou  d'ivrogne  ou  de Gascon!   promises, promises!   2.    FINANCE    commitment    promesse (unilatérale) d'achat/de vente   (unilateral) commitment  ou  undertaking to buy/to sell   3.     (littéraire)    [espoir]   promise    la promesse d'une journée magnifique/d'un avenir meilleur   the promise of a beautiful day/a better future    promesses   nom féminin pluriel [avenir]   promise    un jeune joueur plein de promesses   a young player showing great promise, a very promising young player 
promesse de vente    (unilateral) commitment  ou  undertaking to buy/to sell promesse unilatérale d'achat/de vente
promesse unilatérale d'achat    (unilateral) commitment  ou  undertaking to buy/to sell promesse unilatérale d'achat/de vente
promesse unilatérale d'achat/de vente    (unilateral) commitment  ou  undertaking to buy/to sell promesse unilatérale d'achat/de vente
prometteur    ( féminin    prometteuse )  [pr ɔ m ɛ t ɶ r, øz] adjectif  1.  [début, situation]   promising,      encouraging    voilà qui est prometteur!   that's a good sign!    (ironique)     2.  [musicien, acteur]   promising,      of promise   
promettre  [pr ɔ m ɛ tr] verbe transitif  1.  [jurer]   to promise    je ne peux rien vous promettre   I can't promise anything   je te promets de ne pas lui en parler   I promise I won't say a word to him about it   je te promets que je ne dirai rien   I promise (you) I won't say anything   on nous a promis de l'aide   we were promised help   promettre la lune, promettre monts et merveilles   to promise the earth, to promise the moon and stars   promettre et tenir sont deux    (proverbe)     it's easier to make a promise than to keep one   2.  [annoncer]   to promise    la météo nous promet du beau temps pour toute la semaine   the weather forecast promises nice weather for the whole week   tout cela ne promet rien de bon   it doesn't look  ou  sound too good   voilà une émission qui promet d'être intéressante   this programme should be interesting, it sounds like an interesting programme   3.  [destiner]   to destine    ses récents succès le promettent à une brillante carrière   considering his recent successes, he has a brilliant career ahead of him   4.     (familier)    [affirmer]   to assure    je te promets qu'il s'en souviendra, de ce dîner!   I can assure you  ou  you can take my word for it that he'll remember that dinner!  [pr ɔ m ɛ tr] verbe intransitif  1.  [faire naître des espérances]   to promise    un jeune auteur qui promet   a promising young author   2.     (familier)    [laisser présager des difficultés]  ce gamin promet!   that kid's got a great future ahead of him!   eh bien, ça promet!    (ironique)     that's a good start!    se promettre   verbe pronominal   (emploi réciproque)     ils se sont promis de se revoir   they promised (each other) that they would meet again    se promettre   verbe pronominal transitif  1.  [espérer]  je m'étais promis beaucoup de joie de cette rencontre   I'd been looking forward to the meeting   se promettre du bon temps   to look forward to enjoying oneself   2.  [se jurer à soi-même]   to swear,      to promise (to) oneself    je me suis bien promis de ne jamais recommencer   I swore never to do it again, I promised myself I would never do it again    se promettre à   verbe pronominal plus préposition    (vieilli)     se promettre à quelqu'un   to plight one's troth to somebody    (archaïque)   
promis    ( féminin    promise )  [pr ɔ mi, iz] adjectif    promised    voici le document promis   here is the promised document,   promise     [pr ɔ mi, iz] nom masculin, nom féminin    (vieilli)    [dialecte]   betrothed  
promiscuité  [pr ɔ misk ɥ ite] nom féminin    promiscuity    vivre dans la promiscuité   to have no privacy   la promiscuité des plages en été/de l'hôpital   the overcrowding of beaches in summer/lack of privacy in hospital 
promo  [pr ɔ mo] nom féminin    (familier)     1.    MILITAIRE    &  ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ    year    (UK),        class    (US)      la promo 94   the class of 94   2.    TÉLÉVISION    promotional video   
promontoire  [pr ɔ m ɔ  n twar] nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE    headland,      promontory    2.    ANATOMIE    promontory   
promoteur,   promotrice     [pr ɔ m ɔ t ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.     (littéraire)    [créateur]   promoter,      instigator    le promoteur de la réforme   the instigator of the reform   2.    CONSTRUCTION    developer   nom masculin   CHIMIE    promoter  
promotion  [pr ɔ m ɔ sj ɔ  n ] nom féminin  1.  [avancement]   promotion    j'ai eu une promotion   I've been promoted   promotion au mérite/à l'ancienneté   promotion on merit/by seniority   promotion sociale   upward mobility   2.    COMMERCE    promotion     ‘ la promotion du jour ’     ‘ today's special offer ’    promotion des ventes   sales promotion   3.    MILITAIRE    &  ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ    year    (UK),        class    (US)      ils étaient camarades de promotion   they were in the same class  ou  year   4.    CONSTRUCTION   promotion immobilière   property development   5.    JEUX    queening     en promotion   locution adjectivale   COMMERCE    on special offer  
promotion des ventes    sales promotion 
promotion immobilière    property development 
promotion sociale    upward mobility 
promotionnel    ( féminin    promotionnelle )  [pr ɔ m ɔ sj ɔ n ɛ l] adjectif    promotional    tarifs promotionnels sur ce voyage en Israël!   special offer on this trip to Israel! 
promouvoir  [pr ɔ muvwar] verbe transitif  1.  [faire monter en grade]   to promote    il a été promu capitaine   he was promoted (to the rank of) captain   2.  [encourager - réforme]   to advocate,      to push for   
prompt    ( féminin    prompte )  [pr ɔ  n, pr ɔ  n t] adjectif    prompt, quick,      swift    prompt à répondre   quick with an answer   prompt à la colère   easily moved to anger 
promptement  [pr ɔ  n tm ɑ  n ] adverbe    quickly,      swiftly    exécuter promptement des ordres   to waste no time in carrying out orders 
prompteur  [pr ɔ  n pt ɶ r] nom masculin    autocue,      teleprompt  
promptitude  [pr ɔ  n (p)tityd] nom féminin    quickness,      swiftness  
promu    ( féminin    promue )  [pr ɔ my] participe passé   →    promouvoir,   promue     [pr ɔ my] nom masculin, nom féminin    promoted person  
promulgation  [pr ɔ mylgasj ɔ  n ] nom féminin    promulgation  
promulguer  [promylge] verbe transitif    to promulgate  
Prométhée  [pr ɔ mete] nom propre    Prometheus  
prométhéen    ( féminin    prométhéenne )  [pr ɔ mete ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Promethean  
pronom  [pr ɔ n ɔ  n ] nom masculin    pronoun    pronom indéfini/interrogatif/personnel/relatif   indefinite/interrogative/personal/relative pronoun 
pronom indéfini    indefinite/interrogative/personal/relative pronoun pronom indéfini/interrogatif/personnel/relatif
pronom indéfini/interrogatif/personnel/relatif    indefinite/interrogative/personal/relative pronoun pronom indéfini/interrogatif/personnel/relatif
pronom interrogatif    indefinite/interrogative/personal/relative pronoun pronom indéfini/interrogatif/personnel/relatif
pronom personnel    indefinite/interrogative/personal/relative pronoun pronom indéfini/interrogatif/personnel/relatif
pronom relatif    indefinite/interrogative/personal/relative pronoun pronom indéfini/interrogatif/personnel/relatif
pronominal    ( féminin    pronominale,    pluriel masculin    pronominaux )  [pr ɔ n ɔ minal, o] adjectif [adjectif, adverbe]   pronominal   [verbe]   reflexive   voir aussi  pluriel    ( pluriel masculin    pronominaux )  nom masculin    reflexive verb  
prononcer  [pr ɔ n ɔ  n se] verbe transitif  1.  [dire - parole]   to utter; [ - discours]   to make,      to deliver    sans prononcer un mot   without a word   2.  [proclamer - jugement]   to pronounce    prononcer un divorce   to issue a divorce decree, to pronounce a couple divorced   3.    RELIGION   prononcer ses vœux   to take one's vows   4.  [articuler - mot, langue]   to pronounce; [ - phonème]   to articulate    c'est un mot que je prononce toujours de travers   I always mispronounce that word     (en usage absolu)     il prononce mal   his pronunciation is poor  [pr ɔ n ɔ  n se] verbe intransitif  1.    DROIT    to deliver  ou  to give a verdict    2.     (littéraire & vieilli)    [choisir]   to pronounce    prononcer en faveur de/contre   to pronounce in favour of/against    se prononcer   verbe pronominal   (emploi passif)    [mot]   to be pronounced    le deuxième "i" ne se prononce pas   the second "i" isn't sounded  ou  is silent   ça s'écrit comme ça se prononce   it's spelled as it sounds    se prononcer   verbe pronominal intransitif [personne]   to come to a decision,      to decide    je ne peux pas encore me prononcer   I can't decide yet   ils se sont prononcés pour/contre la peine de mort   they pronounced  ou  declared themselves in favour of/against the death penalty    ‘ ne se prononcent pas ’     ‘ don't know ’  
prononciation  [pr ɔ n ɔ  n sjasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un mot]   pronunciation    la prononciation du "th" anglais est difficile pour un Français   pronouncing the English "th" is difficult for a French person   2.  [d'une personne]   pronunciation    elle a une bonne/mauvaise prononciation en allemand   her German pronunciation is good/bad   3.  [d'un jugement]   pronouncing    j'attends la prononciation du divorce   I'm waiting for the divorce to be made final  ou  to come through  
prononcé    ( féminin    prononcée )  [pr ɔ n ɔ  n se] adjectif    pronounced,      strongly marked   nom masculin   DROIT    (announcement of) decision  
prononçable  [pr ɔ n ɔ  n sabl] adjectif    pronounceable    un nom qui n'est pas prononçable   an unpronounceable name 
pronostic  [pr ɔ n ɔ stik] nom masculin  1.    SPORT    forecast   [pour les courses]   forecast,      (racing) tip    vos pronostics sur le match Bordeaux-Marseille?   what is your prediction for the Bordeaux-Marseilles match?   2.  [conjecture]   forecast    les pronostics économiques   economic forecasts   3.    MÉDECINE    prognosis   
pronostics économiques    economic forecasts 
pronostique  [pr ɔ n ɔ stik] adjectif [généralement,   MÉDECINE ]   prognostic  
pronostiquer  [pr ɔ n ɔ stike] verbe transitif  1.  [prévoir]   to forecast,      to prognosticate    (soutenu)      2.     (soutenu)    [être signe de]   to be a sign  ou  forerunner of    le vent d'ouest pronostique la pluie   westerly winds are a sign  ou  harbinger of rain  
pronostiqueur,   pronostiqueuse     [pr ɔ n ɔ stik ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    ÉCONOMIE    forecaster    2.    SPORT    tipster   
propagande  [pr ɔ pag ɑ  n d] nom féminin  1.  [politique]   propaganda    propagande électorale   electioneering   2.  [publicité]   publicity,      plugging    faire de la propagande pour quelqu'un/quelque chose   to advertise somebody/something   tu me fais de la propagande!   you're a good advert for my cause!    de propagande   locution adjectivale [film, journal]   propaganda    (modificateur)     
propagande électorale    electioneering 
propagandiste  [pr ɔ pag ɑ  n dist] adjectif & nom masculin et féminin    propagandist  
propagateur,   propagatrice     [pr ɔ pagat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    propagator     (person)     
propagation  [pr ɔ pagasj ɔ  n ] nom féminin  1.     (littéraire)    [reproduction]   propagation,      spreading    2.  [diffusion - d'un incendie, d'une doctrine etc]   spreading    la propagation des idées révolutionnaires   the spreading of revolutionary ideas  
propager  [pr ɔ pa ʒ e] verbe transitif  1.  [répandre - foi, idées]   to propagate,      to disseminate,      to spread; [ - épidémie, feu, rumeur]   to spread    2.    BOTANIQUE    &  ZOOLOGIE    to propagate     se propager   verbe pronominal intransitif  1.  [s'étendre - nouvelle, épidémie etc]   to spread    2.    PHYSIQUE  [onde, son]   to be propagated   
propane  [pr ɔ pan] nom masculin    propane  
propension  [pr ɔ p ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin  1.  [tendance]   proclivity,      propensity    avoir une forte propension à faire quelque chose   to have a strong tendency to do something   2.    ÉCONOMIE    propensity    propension à consommer/épargner   propensity to spend/to save  
propergol  [pr ɔ p ɛ rg ɔ l] nom masculin    propellant    propergol liquide/solide   liquid/solid propellant 
propergol liquide/solide    liquid/solid propellant 
prophylaxie  [pr ɔ filaksi] nom féminin    prophylaxis  
prophète  [pr ɔ f ɛ t] nom masculin    prophet    grands/petits prophètes   major/minor prophets   le Prophète   the Prophet    prophète de malheur   prophet of doom  
prophète de malheur    prophet of doom 
prophétesse  [pr ɔ fet ɛ s] nom féminin    prophetess  
prophétie  [pr ɔ fesi] nom féminin    prophecy    faire une prophétie   to prophesy 
prophétique  [pr ɔ fetik] adjectif  1.    RELIGION    prophetic    2.     (figuré & soutenu)      prophetic,      premonitory    (soutenu)     
prophétiser  [pr ɔ fetize] verbe transitif  1.    RELIGION    to prophesy    2.     (figuré & soutenu)      to foretell,      to predict,      to prophesy   [pr ɔ fetize] verbe intransitif    (soutenu)    [prédire]   to make pompous predictions  
propice  [pr ɔ pis] adjectif  1.     (soutenu)    [temps, période, vent]   favourable    les cieux n'ont pas l'air bien propices   the sky looks rather menacing   l'automne est propice à la méditation   autumn is conducive to  ou  is an appropriate time for meditation   2.  [opportun]   suitable    peu propice   inauspicious   au moment propice   at the right moment  
propitiatoire  [pr ɔ pisjatwar] adjectif   RELIGION    propitiatory    offrande/sacrifice propitiatoire   propitiatory gift/sacrifice  [pr ɔ pisjatwar] nom masculin   BIBLE   le propitiatoire   the mercy seat 
proportion  [pr ɔ p ɔ rsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [rapport]   proportion,      ratio    dans la proportion de 15%   in the ratio of 15%   dans la même proportion   in equal proportions   dans une juste proportion   in the correct proportion   tu n'as pas respecté les proportions dans le dessin   your drawing isn't in proportion   2.    CHIMIE   loi des proportions définies   law of constant  ou  definite proportions   loi des proportions multiples   law of multiple proportions    proportions   nom féminin pluriel  1.  [importance]   (great) importance    prendre des proportions énormes   to grow out of all proportions   pourquoi un incident aussi minime a-t-il pris de telles proportions?   why was such a trivial incident blown out of all proportion?   2.  [dimensions]   dimensions,      size    tout dépendra des proportions de l'armoire   it will all depend on the size of the wardrobe   c'est la même chose, toutes proportions gardées   it's the same thing but on a different scale    à proportion de   locution prépositionnelle    in proportion to     en proportion   locution adjectivale    in proportion    il a de gros frais, mais son salaire est en proportion   he has a lot of expenses, but he has a correspondingly high salary    en proportion   locution adverbiale    proportionately,      at the same rate    vous serez récompensé en proportion   you'll be rewarded accordingly    en proportion de   locution prépositionnelle  son succès est en proportion de son talent   his success is proportional  ou  in proportion to his talent   il est payé en proportion des risques qu'il court   he is payed in proportion to the risks he takes 
proportionnalité  [pr ɔ p ɔ rsj ɔ nalite] nom féminin  1.    MATHÉMATIQUES    proportionality    2.  [rapport]   balance,      (good) proportions    3.  [répartition]   equal distribution   
proportionnel    ( féminin    proportionnelle )  [pr ɔ p ɔ rsj ɔ n ɛ l] adjectif  1.  [en rapport avec]  proportionnel à   proportional to, in proportion with, commensurate with   directement/inversement proportionnel (à)   directly/inversely proportional (to)   2.    COMMERCE    &  ÉCONOMIE  [droits, impôt]   ad valorem    3.    MATHÉMATIQUES    &  POLITIQUE    proportional     proportionnelle   nom féminin   POLITIQUE   la proportionnelle   a. [processus]  proportional system   b. [résultat]  proportional representation   être élu à la proportionnelle   to be elected by proportional representation 
proportionnellement  [pr ɔ p ɔ rsj ɔ n ɛ lm ɑ  n ] adverbe [généralement]   proportionately     MATHÉMATIQUES    &  ÉCONOMIE    proportionally,      in direct ratio    proportionnellement à une valeur donnée   proportionally to  ou  in ratio to a given value 
proportionner  [pr ɔ p ɔ rsj ɔ ne] verbe transitif    to match    il faudrait proportionner la note à l'effort fourni par l'élève   the mark should reflect  ou  match the amount of effort put in by the pupil 
proportionné    ( féminin    proportionnée )  [pr ɔ p ɔ rsj ɔ ne] adjectif  1.  [harmonieux]  bien proportionné   well-proportioned   mal proportionné   out of proportion   2.  [adapté]  proportionné à   commensurate with, in proportion to, proportional to  
propos  [pr ɔ po] nom masculin  1.  [sujet]   subject,      topic    à ce propos   in this respect  ou  connection   c'est à quel propos?   what's it about?   à quel propos a-t-elle téléphoné?   what was the reason for her telephone call?   2.  [but]   intention,      aim    mon propos n'est pas de vous convaincre   my aim is not to convince you   là n'est pas le/mon propos   that is not the/my point  [pr ɔ po] nom masculin pluriel [paroles]   words,      talk    tenir des propos injurieux   to make offensive remarks    à propos   locution adjectivale    appropriate    elle n'a pas trouvé à propos de nous le dire   she didn't think it appropriate to tell us    à propos   locution adverbiale  1.  [opportunément]   at the right moment    arriver  ou  tomber à propos   to occur at the right time   répondre à propos   a. [pertinemment]  to answer appropriately   b. [au bon moment]  to answer at the right moment   mal à propos   at the wrong moment   2.  [au fait]   by the way,      incidentally    à propos, as-tu reçu ma carte?   by the way  ou  incidentally, did you get my postcard?    à propos de   locution prépositionnelle    about,      concerning,      regarding    j'ai quelques remarques à faire à propos de votre devoir   I have a few things to say to you about your homework   dis donc, à propos d'argent   hey, (talking) about money  ou  on the subject of money   elle se met en colère à propos de tout et de rien  ou  à propos d'un rien   she gets angry for no reason at all    à tout propos   locution adverbiale    constantly,      at the slightest provocation     de propos délibéré   locution adverbiale    deliberately,      on purpose  
proposer  [pr ɔ poze] verbe transitif  1.  [suggérer]   to suggest    je propose qu'on aille au cinéma   I suggest going to the cinema   je vous propose de rester dîner   I suggest (that) you stay for dinner   l'agence nous a proposé un projet original   the agency submitted an original project to us   proposez vos idées   put forward your ideas   le chef vous propose sa quiche au saumon   the chef's suggestion  ou  recommendation is the salmon quiche  [dire]  asseyons-nous, proposa-t-elle   let's sit down, she said   2.  [offrir]   to offer    il a proposé sa place à la vieille dame   he offered the old lady his seat   on m'en propose un bon prix   I've been offered a good price for it   3.  [personne]   to recommend,      to put forward    (separable)       4.    ÉDUCATION  [sujet]   to set    (UK),        to assign    (US)      5.    ADMINISTRATION    &  POLITIQUE   proposer une loi   to introduce a bill   proposer un ordre du jour   to move an agenda   proposer la suspension de la séance   to move that the session be suspended    se proposer   verbe pronominal intransitif [être volontaire]   to offer one's services    je me propose pour coller les enveloppes   I'm volunteering to stick the envelopes    se proposer de   verbe pronominal plus préposition [avoir l'intention de]   to intend to    ils se proposaient de passer ensemble une semaine tranquille   they intended to spend a quiet week together 
proposition  [pr ɔ pozisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [suggestion]   suggestion    quelqu'un a-t-il une autre proposition à faire?   has anyone any other suggestion  ou  anything else to suggest?   faire une proposition à quelqu'un   to make somebody a proposition   2.  [offre]   offer    refuser une proposition   to turn down an offer   j'ai déjà eu quelques propositions de tournage   I've already had one or two film offers   faire des propositions à quelqu'un    (euphémisme)     to proposition somebody   3.    LOGIQUE    &  PHILOSOPHIE    proposition    calcul des propositions   propositional calculus   4.  [recommandation]   recommendation    sur proposition du comité   on the committee's recommendation   5.    POLITIQUE   propositions et contre-propositions   proposals and counterproposals   la proposition est votée   the motion is passed   proposition de loi   private member's bill    (UK), private bill    (US)     6.    GRAMMAIRE    clause    proposition consécutive  ou  de conséquence   consecutive  ou  result clause   les propositions   Would you like me to call him for you?  Tu veux que je l'appelle?   If you don't mind  ou  If it's no trouble.  Je veux bien, si ça ne vous dérange pas   Thanks, but I'd rather do it myself.  Merci, mais je préfère le faire moi-même   Is there anything I can do to help?  Est-ce que je peux faire quelque chose?   That's very kind of you.  Oui, merci, c'est très gentil   No thanks, I'm fine/I can manage.  Non, merci, ça va aller/je vais y arriver   Why don't you let us look after him while you're away?  Vous ne voulez pas qu'on s'occupe de lui pendant votre absence ?   Are you sure you don't mind?  Vous êtes sûrs que ça ne vous dérange pas ?   No, really, I'll be fine.  Non, ça va aller, je vous assure   What if I tell him?  Et si je le lui disais ?   Would you mind?  Ça ne te dérange pas ?   Thanks for offering, but I'd better do it myself.  C'est gentil, mais il vaut mieux que je le fasse moi-même   You can stay at my flat for a few days, if you like.  Vous pouvez loger chez moi pendant quelques jours, si vous voulez   Thanks, it's very generous of you to offer.  Merci, c'est très gentil de ta part   Thanks, but we've already got somewhere to stay.  Merci, mais nous avons déjà trouvé un endroit 
proposition complétive    noun clause 
proposition consécutive    consecutive  ou  result clause 
proposition de loi    private member's bill    (UK), private bill    (US)   
proposition participe, participe absolu    participial construction  voir aussi  pluriel 
proposition relative explicative    non-restrictive relative clause 
proposition réciproque    converse (proposition) 
propositionnel    ( féminin    propositionnelle )  [pr ɔ pozisj ɔ n ɛ l] adjectif    propositional    calcul propositionnel   propositional calculus 
propositions coordonné es    coordinate clauses 
propre  [pr ɔ pr] adjectif  A.   1.  [nettoyé, lavé]   clean   [rangé]   neat,      tidy    chez eux c'est bien propre   their house is neat and tidy   gardez votre ville propre   don't drop litter!    (UK), don't litter!    (US)     propre sur lui    (humoristique)     neat and proper   nous voilà propres!    (ironique)     now we're in a fine mess!   propre comme un sou neuf   spick and span, clean as a new pin   2.    (euphémisme)    [éduqué - bébé]   toilet-trained,      potty-trained; [ - chiot]   house-trained    (UK),        house-broken    (US)      3.  [honnête]   honest    une affaire pas très propre   a shady business   4.  [bien exécuté - travail]   neat,      well done    5.   ÉCOLOGIE    clean,      non-polluting,      non-pollutant     PHYSIQUE NUCLÉAIRE    clean    B.   1.    (avant le nom)    [en intensif]   own    de mes propres yeux   with my own eyes   de son propre chef   on his own initiative  ou  authority   les propres paroles du Prophète   the Prophet's very  ou  own words  [privé]   own,      private    son propre hélicoptère   his own helicopter, a helicopter of his own, his private helicopter   2.  [caractéristique]  propre à   specific  ou  peculiar to   sa méthode de travail lui est propre   he has his own particular way of working   3.  [adapté]   proper    le mot propre   the proper  ou  correct term   propre à   suited to, fit for, appropriate to   propre à la consommation humaine   fit for human consumption   mesures propres à stimuler la production   appropriate measures for boosting production   4.   LINGUISTIQUE  [nom]   proper   [sens]   literal    5.   ASTRONOMIE   mouvement propre   proper motion   6.   PHYSIQUE   oscillation propre   natural oscillation   7.   INFORMATIQUE   erreur propre   inherent error   8.   MATHÉMATIQUES  [nombre, valeur]   characteristic   [partie]   proper    9.   FINANCE   capitaux  ou  fonds propres   capital stock  [pr ɔ pr] nom masculin  1.  [propreté]   cleanliness,      tidiness    sentir le propre   to smell clean   c'est du propre!   a.    (familier & ironique)    [gâchis]  what a mess!   b. [action scandaleuse]  shame on you!   2.  [caractéristique]   peculiarity,      distinctive feature    la raison est le propre de l'homme   reason is unique to man   3.    RELIGION    proper     propres   nom masculin pluriel   DROIT    separate property (of each spouse)     au propre   locution adverbiale  1.  [en version définitive]  mettre quelque chose au propre   to copy something out neatly, to make a fair copy of something   2.    LINGUISTIQUE    literally    le mot peut s'employer au propre et au figuré   the word can be used both literally and figuratively    en propre   locution adverbiale    by rights    avoir en propre   to possess (by rights)   la fortune qu'il a en propre   his own fortune, the fortune that's his by rights 
propre comme un sou neuf    spick and span, clean as a new pin 
propre sur lui     (humoristique)     neat and proper 
propre-à-rien  [pr ɔ prarj ɛ  n ]  ( pluriel    propres-à-rien )  nom masculin et féminin    good-for-nothing    ce sera toujours un propre-à-rien   he'll never amount to anything 
proprement  [pr ɔ pr ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [avec propreté]   cleanly   [avec netteté]   tidily,      neatly    écrire proprement   to write neatly   l'hôtel est très proprement tenu   the hotel is spotlessly clean   mange proprement!   eat properly!   2.     (littéraire)    [convenablement]   decently,      properly,      honourably    3.  [absolument]   truly,      totally,      absolutely    elle est proprement insupportable!   she's absolutely unbearable!   il s'est fait proprement éjecter    (familier)     he was thrown out unceremoniously  ou  well and truly thrown out   4.  [spécifiquement]   specifically,      strictly    l'aspect proprement éducatif du projet leur a échappé   they missed the specifically educational significance of the project    à proprement parler   locution adverbiale    strictly speaking     proprement dit    ( féminin    proprement dite )  locution adjectivale    actual    la maison proprement dite   the house proper, the actual house, the house itself 
propret    ( féminin    proprette )  [pr ɔ pr ɛ,  ɛ t] adjectif    neat and tidy    un petit jardin bien propret   a neat little garden 
propreté  [pr ɔ pr ə te] nom féminin  1.  [absence de saleté]   cleanness,      cleanliness   [fait d'être rangé]   tidiness   [hygiène]   hygiene    2.    ÉCOLOGIE    cleanness,      absence of pollution    3.     (euphémisme)     l'apprentissage de la propreté  [chez l'enfant]  toilet-training,      potty-training  
proprio  [pr ɔ prijo] nom masculin et féminin    (familier)      landlord     ( feminine      landlady )     
propriétaire  [pr ɔ prijet ɛ r] nom masculin et féminin  1.  [celui qui possède]   owner    ils ont voulu être propriétaires   they wanted to own their (own) place   tous les propriétaires seront soumis à la taxe   all householders  ou  homeowners will be liable to tax   qui est le propriétaire de cette valise?   to whom does this case belong?   vous êtes maintenant l'heureux propriétaire d'une machine à laver   you are now the proud owner  ou  possessor of a washing machine   propriétaire foncier   property owner   propriétaire terrien   landowner   2.  [celui qui loue]   landlord     ( feminine      landlady )      
propriétaire foncier    landowner 
propriétaire foncier    property owner 
propriétaire terrien    landowner 
propriétaire terrien    landowner 
propriétaire-récoltant  [pr ɔ prijet ɛ rrek ɔ lt ɑ  n ]  ( pluriel    propriétaires-récoltants )  nom masculin    wine grower  
propriétaire-éleveur  [pr ɔ prijet ɛ relv ɶ r]  ( pluriel    propriétaires-éleveurs )  nom masculin   AGRICULTURE    &  SPORT    owner-breeder  
propriété  [pr ɔ prijete] nom féminin  1.  [biens]   estate,      property    une très belle/une grande/une petite propriété   an excellent/a large/a small property   propriété foncière/immobilière   landed/real estate   propriété de l'État   government  ou  state property   propriété mobilière   DROIT   personal property, movables   propriété privée   private (property)    ‘ propriété privée, défense d'entrer ’     ‘ private property, keep out ’    2.  [fait de posséder]   ownership    3.    DROIT    ownership    posséder en toute propriété   to hold in fee simple   propriété collective des moyens de production   collective ownership of the means of production   propriété commerciale   leasehold ownership    (covenant to extend lease)     propriété individuelle   personal  ou  private property   propriété indivise   joint ownership   propriété industrielle   patent rights   propriété littéraire et artistique   copyright   4.  [propriétaires]   property owners    la grande/petite propriété   the big/small landowners   5.  [qualité]   property,      characteristic,      feature    la codéine a des propriétés antitussives   codeine suppresses coughing   6.  [exactitude - d'un terme]   aptness,      appropriateness   
propriété collective des moyens de production    collective ownership of the means of production 
propriété commerciale    leasehold ownership    (covenant to extend lease)   
propriété de l'État    government  ou  state property 
propriété foncière    land ownership, ownership of land 
propriété foncière/immobilière    landed/real estate 
propriété incorporelle    incorporeal hereditaments 
propriété indivise    joint ownership 
propriété industrielle    patent rights 
propriété littéraire et artistique    copyright 
propriété mobilière    DROIT   personal property, movables 
propriété privée    private (property) 
propulser  [pr ɔ pylse] verbe transitif  1.    AUTOMOBILE    to drive     ASTRONAUTIQUE    to propel     MÉCANIQUE    to propel,      to drive    2.  [pousser]   to push,      to fling    il s'est trouvé propulsé sur le devant de la scène   he was pushed towards the front of the stage   elle s'est trouvée propulsée à la tête de l'entreprise    (figuré)     she suddenly found herself in charge of the business  
propulseur  [pr ɔ pyls ɶ r] nom masculin  1.    MÉCANIQUE    &  NAUTIQUE  [hélice]   (screw) propeller   [moteur]   power unit   [carburant]   propellant    propulseur d'étrave   bow propeller   2.    ASTRONAUTIQUE    rocket engine    propulseur auxiliaire   booster  
propulseur auxiliaire    booster 
propulseur d'étrave    bow propeller 
propulsif    ( féminin    propulsive )  [pr ɔ pylsif, iv] adjectif    propellant,      propelling,      propulsive    roue propulsive   driving wheel 
propulsion  [pr ɔ pylsj ɔ  n ] nom féminin  1.    AÉRONAUTIQUE    &  MÉCANIQUE    &  NAUTIQUE  [phénomène]   propulsion,      propelling force   [résultat]   propulsion,      propulsive motion,      drive    fusée à propulsion atomique/nucléaire   atomic-powered/nuclear-powered rocket   2.    ÉLECTRICITÉ   propulsion électrique   electric drive   propulsion turbo-électrique   turbo-electric propulsion  
propulsion par réaction atomique    atomic-powered propulsion 
propulsion turbo-électrique    turbo-electric propulsion 
propulsion électrique    electric drive 
prorata  [pr ɔ rata] nom masculin invariable    proportion    en respectant le prorata   in due ratio    au prorata   locution adverbiale    proportionally,      pro rata     au prorata de   locution prépositionnelle    in proportion to    bénéfices au prorata du nombre d'actions   profits shared out pro rata to (the number of) shares held 
prorogatif    ( féminin    prorogative )  [pr ɔ r ɔ gatif, iv] adjectif   DROIT    prorogating  
prorogation  [pr ɔ r ɔ gasj ɔ  n ] nom féminin  1.    ADMINISTRATION    &  DROIT  [d'un délai]   extension   [d'un visa]   renewal    prorogation de compétence  ou  de juridiction   extension of jurisdiction   2.    POLITIQUE    adjournment,      prorogation   (terme spécialisé)     
prorogation de compétence    extension of jurisdiction 
proroger  [pr ɔ r ɔ  ʒ e] verbe transitif  1.    ADMINISTRATION    &  DROIT  [délai, compétence]   to extend   [traité]   to renew   [échéance]   to defer    2.    POLITIQUE  [suspendre - assemblée]   to prorogue    (terme spécialisé),        to adjourn   
prosateur,   prosatrice     [prozat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    prose writer  
prosaïque  [prozaik] adjectif    mundane,      pedestrian,      prosaic  
prosaïsme  [prozaism] nom masculin    (soutenu)      ordinariness,      prosaicness    quel prosaïsme!   how romantic!    (ironique)   
proscription  [pr ɔ skripsj ɔ  n ] nom féminin  1.    HISTOIRE  [exil]   exiling,      banishment     ANTIQUITÉ    proscription    2.  [interdiction]   prohibition,      banning,      proscription    (soutenu)     
proscrire  [pr ɔ skrir] verbe transitif  1.  [exiler]   to banish,      to proscribe    (soutenu)      2.  [interdire - généralement]   to forbid; [ - par la loi]   to outlaw   [déconseiller]   to advise against    cet usage est à proscrire   this expression is to be avoided  
proscrit    ( féminin    proscrite )  [pr ɔ skri, it] adjectif    (soutenu)     1.  [exilé]   proscribed    (soutenu)      2.  [interdit]   forbidden    c'est un usage proscrit   a. [déconseillé]  the expression is to be avoided   b. [tabou]  the expression is taboo,   proscrite     [pr ɔ skri, it] nom masculin, nom féminin    outlaw  
prose  [proz] nom féminin  1.    LITTÉRATURE    prose    2.     (familier)    [style]   (writing) style    3.     (familier & humoristique)    [écrit]   work,      masterpiece    (ironique)       en prose   locution adjectivale    prose    texte en prose   prose text    en prose   locution adverbiale  écrire en prose   to write (in) prose 
prosodie  [pr ɔ z ɔ di] nom féminin  1.    LITTÉRATURE    prosody    2.    MUSIQUE    rules of musical arrangement   
prospect  [pr ɔ sp ɛ ] nom masculin   COMMERCE    prospect,      potential customer  ou  client  
prospect  [pr ɔ sp ɛ kt] nom masculin   CONSTRUCTION    &  DROIT    minimum distance between buildings  
prospecter  [pr ɔ sp ɛ kte] verbe transitif  1.    COMMERCE    &  ÉCONOMIE  [région]   to comb   [clientèle]   to canvass   [marché]   to explore,      to investigate    2.    MINES    to prospect    on prospecte la région pour trouver du pétrole   they're looking for oil in the area  [pr ɔ sp ɛ kte] verbe intransitif    to comb an area  
prospecteur    ( féminin    prospectrice )  [pr ɔ sp ɛ kt ɶ r, tris] adjectif    prospecting,      investigating,   prospectrice     [pr ɔ sp ɛ kt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.    COMMERCE    canvasser    2.    MINES    prospector   
prospectif    ( féminin    prospective )  [pr ɔ sp ɛ ktif, iv] adjectif    prospective     prospective   nom féminin  1.    ÉCONOMIE    (long-term) forecasting    2.  [science]   futurology   
prospection  [pr ɔ sp ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.    MINES    prospecting    prospection minière/pétrolière   mining/oil exploration   2.    COMMERCE  [de la clientèle]   canvassing   [des tendances]   exploring    prospection du marché   surveying  ou  exploring the market  
prospection du marché    surveying  ou  exploring the market 
prospection minière/pétrolière    mining/oil exploration 
prospectus  [pr ɔ sp ɛ ktys] nom masculin  1.    COMMERCE  [feuillet publicitaire]   leaflet,      handout    il n'y a rien que des prospectus dans la boîte aux lettres   there's nothing but advertising leaflets in the letter box   nous avons envoyé des prospectus à tous nos clients   we have sent a mailshot to  ou  we have circularized all our customers   2.    DROIT   prospectus d'émission   (pathfinder) prospectus  
prospectus d'émission    (pathfinder) prospectus 
prospère  [pr ɔ sp ɛ r] adjectif  1.  [fructueux]   flourishing,      thriving    les affaires sont prospères   business is booming   2.  [riche]   prosperous   
prospérer  [pr ɔ spere] verbe intransitif [entreprise]   to flourish,      to thrive   [personne]   to fare well,      to thrive   [plante]   to thrive    le tourisme a fait prospérer toute la région   tourism brought wealth to the whole area 
prospérité  [pr ɔ sperite] nom féminin    prosperity,      success    une période de (grande) prospérité   a boom 
prostate  [pr ɔ stat] nom féminin    prostate (gland)    se faire opérer de la prostate   to have a prostate operation 
prosternation  [pr ɔ st ɛ rnasj ɔ  n ] nom féminin,    prosternement   [pr ɔ st ɛ rn ə m ɑ  n ] nom masculin  1.    RELIGION    bowing-down,      prosternation    (soutenu)      2.     (figuré & littéraire)      toadying   
prosterner  [pr ɔ st ɛ rne]    se prosterner   verbe pronominal intransitif   RELIGION    to bow down    se prosterner devant quelqu'un    (figuré)     to grovel to somebody 
prostituer  [pr ɔ stit ɥ e] verbe transitif  1.  [personne]   to make a prostitute of,      to prostitute    2.     (figuré & soutenu)     prostituer ses talents   to sell  ou  to prostitute one's talent    se prostituer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       (sens propre & figuré)      to prostitute oneself  
prostitution  [pr ɔ stitysj ɔ  n ] nom féminin    (sens propre & figuré)      prostitution  
prostitué,    prostituée     [pr ɔ stit ɥ e] nom masculin, nom féminin [femme]   prostitute   [homme]   male prostitute  
prostration  [pr ɔ strasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    &  RELIGION    prostration    2.    ÉCONOMIE    collapse,      crash   
prostré    ( féminin    prostrée )  [pr ɔ stre] adjectif  1.  [accablé]   prostrate,      despondent    2.    MÉDECINE    prostrate   
prosélyte  [pr ɔ zelit] nom masculin et féminin  1.     (soutenu)    [adepte]   proselyte    l'idée a fait de nombreux prosélytes   there were many converts to the idea, many people espoused the idea   2.    HISTOIRE    &  RELIGION    convert,      proselyte   
prosélytisme  [pr ɔ zelitism] nom masculin  1.    RELIGION    proselytism    2.     (soutenu)    [propagande]   proselytism,      missionary zeal    faire du prosélytisme   to proselytize    (UK), to proselyte    (US)    
protagoniste  [pr ɔ tag ɔ nist] nom masculin et féminin  1.  [principal participant]   protagonist    les protagonistes du conflit vont entamer des pourparlers   the protagonists in the conflict are to start negotiations   2.    CINÉMA    &  LITTÉRATURE    (chief) protagonist,      main character    3.    ANTIQUITÉ    protagonist   
protecteur    ( féminin    protectrice )  [pr ɔ t ɛ kt ɶ r, tris] adjectif  1.  [qui protège]   protective    crème protectrice   barrier cream   2.  [condescendant]   patronizing    3.    ÉCONOMIE    protectionist,   protectrice     [pr ɔ t ɛ kt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [gardien]   custodian,      guardian,      guarantor    2.  [mécène]   patron   nom masculin [d'une prostituée]   procurer  
protection  [pr ɔ t ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [défense]   protection    assurer la protection de quelqu'un   to protect somebody   prendre quelqu'un sous sa protection   to take somebody under one's wing   protection aérienne   MILITAIRE   aerial protection   protection civile   a. [en temps de guerre]  civil defence   b. [en temps de paix]  disaster management   protection contre les rayonnements   PHYSIQUE NUCLÉAIRE   radiological protection   protection diplomatique   diplomatic protection   protection de l'emploi   personal security,      job protection   protection de l'enfance   child welfare   protection des espèces menacées   protection of endangered species   protection judiciaire   (court) supervision (of a minor), wardship   protection maternelle et infantile   mother and child care    (including antenatal and postnatal clinics and family planning)     protection de la nature   nature conservation  ou  conservancy   protection rapprochée  [d'une personne]  police protection   2.  [prévention]   protection,      preservation,      conservation    c'est une bonne protection contre la rouille/les fraudes   it's a good protection against rust/fraud   3.  [soutien]  solliciter la protection de quelqu'un   to ask for somebody's support, to ask somebody to use their influence on one's behalf   4.    ART    &  SPORT    patronage    5.  [serviette hygiénique]  protection (féminine)   sanitary towel    (UK), sanitary napkin    (US)     6.    INFORMATIQUE    security    protection de fichier   protected file access   protection mémoire   protected location   7.    MÉTALLURGIE    coating    protection cathodique   cathodic protection    de protection   locution adjectivale    protective,      safety    (modificateur)       gaine de protection   protective cover   couche/vernis de protection   protective coating/varnish 
protection aérienne    MILITAIRE   aerial protection 
protection cathodique    cathodic protection 
protection civile    a. [en temps de guerre]  civil defence   b. [en temps de paix]  disaster management 
protection contre les rayonnements    PHYSIQUE NUCLÉAIRE   radiological protection 
protection de fichier    protected file access 
protection de l'emploi    personal security,      job protection 
protection de l'enfance    child welfare 
protection de la nature    nature conservation  ou  conservancy 
protection des espèces menacées    protection of endangered species 
protection diplomatique    diplomatic protection 
protection judiciaire    (court) supervision (of a minor), wardship 
protection maternelle et infantile    mother and child care    (including antenatal and postnatal clinics and family planning)   
protection mémoire    protected location 
protection rapprochée  [d'une personne]  police protection 
protectionnisme  [pr ɔ t ɛ ksj ɔ nism] nom masculin    protectionism  
protectionniste  [pr ɔ t ɛ ksj ɔ nist] adjectif & nom masculin et féminin    protectionist  
protectorat  [pr ɔ t ɛ kt ɔ ra] nom masculin    protectorate  
protestant    ( féminin    protestante )  [pr ɔ t ɛ st ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif & nom masculin, nom féminin    Protestant  
protestantisme  [pr ɔ t ɛ st ɑ  n tism] nom masculin    Protestantism  
protestataire  [pr ɔ t ɛ stat ɛ r] adjectif [délégué]   protesting   [mesure]   protest    (modificateur)      [pr ɔ t ɛ stat ɛ r] nom masculin et féminin    protester,      protestor  
protestation  [pr ɔ t ɛ stasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [mécontentement]   protest,      discontent    grand mouvement/grande manifestation de protestation demain à 14 h   a big protest rally/demonstration will be held tomorrow at 2 p.m   2.  [opposition]   protest    sans protestation   without protest   en signe de protestation   as a protest   sans une protestation   without a murmur   3.    DROIT    protesting,      protestation     protestations   nom féminin pluriel    (littéraire)    [déclarations]  protestations d'amitié   protestations  ou  assurances of friendship   faire à quelqu'un des protestations d'amour/de loyauté   to profess one's love/loyalty to somebody 
protester  [pr ɔ t ɛ ste] verbe intransitif [dire non]   to protest    je proteste!   I protest!, I object!   protester contre   to protest against  ou  about  [pr ɔ t ɛ ste] verbe transitif  1.    DROIT    to protest    2.     (vieilli)    [affirmer]   to protest,      to declare     protester de   verbe plus préposition    (littéraire)     protester de son innocence   to protest one's innocence 
prothèse  [pr ɔ t ɛ z] nom féminin  1.  [technique]   prosthetics    (substantif non comptable)       prothèse dentaire   prosthodontics    (substantif non comptable)      2.  [dispositif]   prosthesis    prothèse dentaire totale   (set of) dentures   une prothèse dentaire fixe   a bridge, a fixed dental prosthesis    (terme spécialisé)    
prothèse dentaire    prosthodontics    (substantif non comptable)    
prothèse dentaire fixe    a bridge, a fixed dental prosthesis    (terme spécialisé)   
prothèse dentaire totale    (set of) dentures 
prothésiste  [pr ɔ tezist] nom masculin et féminin    prosthetist    prothésiste dentaire   prosthodontist, dental prosthetist 
prothésiste dentaire    prosthodontist, dental prosthetist 
protide  [pr ɔ tid] nom masculin    protein  
proto-  [pr ɔ to] préfixe    proto,      proto-  
protocolaire  [pr ɔ t ɔ k ɔ l ɛ r] adjectif [respectueux des usages]   formal   [conforme à l'étiquette]   mindful of  ou  conforming to etiquette    le prince dans une attitude peu protocolaire   the Prince in a relaxed pose 
protocole  [pr ɔ t ɔ k ɔ l] nom masculin  1.    DROIT    &  POLITIQUE    protocol    protocole d'accord   draft agreement   2.    INFORMATIQUE    protocol    protocole multivoie/univoie   multi-channel/single-channel protocol   3.    IMPRIMERIE    style sheet    4.  [cérémonial]  le protocole   protocole, etiquette   5.    SCIENCES   protocole d'une expérience   experimental procedure   6.    MÉDECINE   protocole opératoire   protocol  
protocole d'accord    draft agreement 
protocole d'une expérience    experimental procedure 
protocole multivoie/univoie    multi-channel/single-channel protocol 
protocole opératoire    protocol 
protohistoire  [pr ɔ t ɔ istwar] nom féminin    protohistory  
proton  [pr ɔ t ɔ  n ] nom masculin    proton  
prototype  [pr ɔ t ɔ tip] nom masculin  1.    INDUSTRIE    prototype    2.  [archétype]   standard    c'est le prototype du vieil imprimeur   he's the archetypal old printer   3.     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)      prototype    (modificateur)      
protozoaire  [pr ɔ t ɔ z ɔ  ɛ r] nom masculin    protozoan,      protozoon    les protozoaires   the Protozoa 
protubérance  [pr ɔ tyber ɑ  n s] nom féminin  1.  [bosse]   bump   [enflure]   bulge,      protuberance    (terme spécialisé)      2.    ANATOMIE    protuberance    protubérance cérébrale   mesencephalon   3.    ASTRONOMIE   protubérance solaire   solar prominence  
protubérance cérébrale    mesencephalon 
protubérance solaire    solar prominence 
protubérant    ( féminin  protubérante )  [pr ɔ tyber ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [muscle]   bulging   [menton, front]   prominent   [œil, ventre]   protruding,      bulging  
protège-cahier  [pr ɔ t ɛ  ʒ kaje]  ( pluriel    protège-cahiers )  nom masculin    exercise-book cover  
protège-dents  [pr ɔ t ɛ  ʒ d ɑ  n ] nom masculin invariable    gum-shield  
protège-matelas  [pr ɔ t ɛ  ʒ matla] nom masculin invariable    mattress cover  
protège-poignets  [pr ɔ t ɛ  ʒ pwanj ɛ ] nom masculin invariable    wrist guard,      wrist protector  
protège-slip  [pr ɔ t ɛ  ʒ slip]  ( pluriel    protège-slips )  nom masculin    panty liner  
protège-tibia  [pr ɔ t ɛ  ʒ tibja]  ( pluriel    protège-tibias )  nom masculin    shin pad  
protéger  [pr ɔ te ʒ e] verbe transitif  1.  [assurer - la sécurité de]   to protect,      to defend; [ - la santé, la survie de]   to protect,      to look after    (inseparable),        to shield against    protéger quelque chose contre le  ou  du froid   to protect  ou  to insulate something against the cold   protéger quelque chose contre les radiations   to shield something from radiation   2.    COMMERCE    &  ÉCONOMIE    to protect    protéger par un brevet   DROIT   to patent   3.  [favoriser]   to encourage,      to protect    4.  [faire du racket]   to protect    5.     (euphémisme)    [prostituée]   to act as a procurer     ( feminine      procuress )   for     se protéger   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to protect oneself    protégez-vous contre la grippe   protect yourself against the flu   se protéger contre le  ou  du soleil   to shield oneself from the sun   les jeunes sont encouragés à se protéger lors de leurs relations sexuelles   young people are encouraged to protect themselves (by using a condom) 
protégé    ( féminin    protégée )  [pr ɔ te ʒ e] adjectif  1.    AÉRONAUTIQUE   espace aérien protégé   protected airspace   2.    ÉCOLOGIE  [espèce, zone]   protected    3.    ÉLECTRONIQUE    protected    4.    INFORMATIQUE  [disquette]   write-protected    5.  [relations sexuelles]   protected    rapports non protégés   unprotected sex,   protégée     [pr ɔ te ʒ e] nom masculin, nom féminin    protégé  
protéine  [pr ɔ tein] nom féminin    protein    protéines animales/végétales   animal/vegetable proteins 
protéines animales/végétales    animal/vegetable proteins 
prou  [pru] adverbe   →   peu 
proue  [pru] nom féminin   NAUTIQUE    bow,      bows,      prow  
prouesse  [pru ɛ s] nom féminin    exploit,      feat    le convaincre était une prouesse    (figuré)     convincing him was quite a feat   faire des prouesses   a. [briller]  to perform outstandingly   b. [faire des efforts]  to do one's utmost   j'ai fait des prouesses pour finir dans les délais   I did my utmost to finish on time 
prouver  [pruve] verbe transitif  1.  [faire la preuve de]   to prove    cela n'est pas encore prouvé   it remains to be proved   il n'est pas prouvé que...   there's no proof that...   les faits ont prouvé qu'elle était bel et bien absente   the facts proved her to have indeed been absent   prouve-moi le contraire!   give me proof of  ou  to the contrary!   il t'a menti  2014;  prouve-le-moi!   he lied to you  2014;  prove it!   prouver le bien-fondé d'une accusation   DROIT   to substantiate a charge   il m'a prouvé par A + B que j'avais tort   he demonstrated that I was wrong in a very logical way   2.  [mettre en évidence]   to show    cela prouve bien que j'avais raison   it shows that I was right   son désintéressement n'est plus à prouver   her impartiality is no longer open to question   3.  [témoigner]   to demonstrate    prouver à quelqu'un son amitié/sa reconnaissance   to demonstrate one's friendship/gratitude to somebody, to give somebody proof of one's friendship/gratitude    se prouver   verbe pronominal transitif  se prouver quelque chose (à soi-même)   to prove something (to oneself) 
provenance  [pr ɔ vn ɑ  n s] nom féminin [d'un mot]   origin   [d'une rumeur]   source    des marchandises de provenance étrangère   imported goods   quelle est la provenance de ces légumes?   where do these vegetables come from?      en provenance de   locution prépositionnelle    (coming) from    le train en provenance de Genève   the train from Geneva, the Geneva train 
Provence  [pr ɔ v ɑ  n s] nom propre féminin  (la) Provence   Provence   herbes de Provence     ≃  mixed herbs  
Provence-Alpes-Côte d'Azur  [pr ɔ v ɑ  n salpkotdazyr] nom propre    Provence-Alpes-Côte d'Azur    PROVENCE-ALPES-CÔTE D'AZUR  This administrative region, also known as   PACA, includes the   départements  of Alpes-de-Haute-Provence, Alpes-Maritimes, Bouches-du-Rhône, Hautes-Alpes, Var and Vaucluse (capital: Marseille).
provenir   [pr ɔ vnir]    provenir de   verbe plus préposition  1.  [lieu]   to come from    (inseparable)       d'où provient cette statuette?   where does this statuette come from?   2.  [résulter de]   to arise  ou  to result from,      to arise out of   
provençal    ( féminin    provençale,    pluriel masculin    provençaux )  [pr ɔ v ɑ  n sal, o] adjectif    Provençal   nom masculin   LINGUISTIQUE    Provençal     à la provençale   locution adjectivale   CUISINE    à la provençale  
proverbe  [pr ɔ v ɛ rb] nom masculin    proverb,      adage    comme dit le proverbe   as the proverb goes 
proverbial    ( féminin    proverbiale,    pluriel masculin    proverbiaux )  [pr ɔ v ɛ rbjal, o] adjectif  1.  [de proverbe]   proverbial    2.  [connu]   well-known,      proverbial    au lycée, son talent d'imitateur est proverbial   he's become well-known throughout the school for his impersonations  
providence  [pr ɔ vid ɑ  n s] nom féminin  1.    RELIGION    Providence    les voies de la Providence   the ways of Providence   2.  [aubaine]   salvation,      piece of luck    3.  [personne]  vous rentrez à Nice en voiture? vous êtes ma providence!   you're driving back to Nice? you've saved my life!  
providentiel    ( féminin    providentielle )  [pr ɔ vid ɑ  n sj ɛ l] adjectif    providential,      miraculous    c'est l'homme providentiel!   he's the man we need!   sans cette grève providentielle, nous n'aurions jamais fait connaissance   if that strike hadn't happened at just the right time, we'd never have met 
province  [pr ɔ v ɛ  n s] nom féminin  1.  [régions en dehors de la capitale]  la province   a. [en France]  provincial France   b. [dans d'autres pays]  the provinces   il doit bientôt partir en province   he'll soon be leaving town   un week-end en province   a weekend out of town   arriver  ou  débarquer tout droit de sa province   to be fresh from the country  ou  the provinces   une petite ville de province   a small country town   Bordeaux est une grande ville de province   Bordeaux is a major provincial town   2.    HISTOIRE    province    la Belle Province    (Québec)     Quebec   3.     (comme adjectif invariable)     notre quartier est encore très province   there's still a small-town feeling to our area   sa famille est restée un peu province   her family's kept up a rather provincial way of life  
Provinces Maritimes  [pr ɔ v ɛ  n smaritim] nom propre féminin pluriel [au Canada]  les Provinces Maritimes   the Maritime Provinces, the Maritimes 
provincial    ( féminin    provinciale,    pluriel masculin    provinciaux )  [pr ɔ v ɛ  n sjal, o] adjectif  1.  [en dehors de Paris]   provincial    sa tournée provinciale   her tour of the provinces   2.     (péjoratif)    [personne, comportement]   provincial,      parochial,   provinciale,   provinciaux     [pr ɔ v ɛ  n sjal, o] nom masculin, nom féminin    provincial     ( féminin    provinciaux )  nom masculin  1.    RELIGION    provincial    2.     (Québec)     le Provincial   the Provincial Government  
provincialisme  [pr ɔ v ɛ  n sjalism] nom masculin  1.    LINGUISTIQUE    provincialism    2.     (péjoratif)    [étroitesse d'esprit]   small-town  ou  village-pump mentality,      parochialism   
proviseur  [pr ɔ viz ɶ r] nom masculin  1.  [directeur]   head teacher    (UK),        headmaster     ( feminine      headmistress )      (UK),        principal    (US)      2.     (Belgique)    [adjoint]   deputy head     (with overall responsibility for discipline within the school)      
provision  [pr ɔ vizj ɔ  n ] nom féminin  1.  [réserve]   stock,      store,      supply    avoir une bonne provision de chocolat/patience   to have a good supply of chocolate/plenty of patience   faire provision de sucre/d'enveloppes   to stock up with sugar/envelopes   faire des provisions   to stock up on food, to lay in stocks of food   2.  [acompte]   advance  ou  down payment     BANQUE    (sufficient) funds    3.  [d'un bilan comptable]   provision   [couverture]   cover    4.  [honoraires]   retainer    5.    DROIT    interim payment,      interlocutory relief    par provision  [décision, acte]  provisional, interim    provisions   nom féminin pluriel [courses]  provisions (de bouche)   shopping    (substantif non comptable),      groceries    à provisions   locution adjectivale [filet, sac]   shopping    (modificateur)       armoire à provisions   store cupboard   c'est mon étagère à provisions   it's the shelf where I keep my food 
provisionnel    ( féminin    provisionnelle )  [pr ɔ vizj ɔ n ɛ l] adjectif    provisional  
provisionner  [pr ɔ vizj ɔ ne] verbe transitif   BANQUE  [compte]   to deposit funds into    son compte n'a pas été provisionné depuis plusieurs mois   there has been no money paid into his account for several months 
provisions de bouche    shopping    (substantif non comptable),      groceries 
provisoire  [pr ɔ vizwar] adjectif  1.  [momentané]   temporary,      provisional    c'est une solution provisoire   it's a temporary solution  ou  a stopgap   2.  [précaire]   makeshift    une réparation provisoire   a makeshift repair   3.  [intérimaire - gouvernement]   provisional; [ - directeur]   acting    4.    DROIT  [jugement]   provisional,      interlocutory    (soutenu)     [mise en liberté]   conditional   [pr ɔ vizwar] nom masculin  le provisoire   that which is temporary 
provisoirement  [pr ɔ vizwarm ɑ  n ] adverbe    temporarily,      provisionally    provisoirement, je fais des ménages   for the time being, I do cleaning for people 
provo  [pr ɔ vo] nom masculin  1.     (très familier & argot scolaire)    [proviseur]   head     (of a school)       2.  [aux Pays-Bas]   provo   
provoc  [pr ɔ v ɔ k] nom féminin    (familier)      provocation    tu fais de la provoc ou quoi?   are you trying to wind me up   (UK)    ou  tick me off    (US)  ? 
provocant    ( féminin    provocante )  [pr ɔ v ɔ k ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [agressif]   aggressive,      provoking    une remarque provocante   an aggressive remark   sur un ton provocant   provocatively   2.  [osé]   blatant    un modernisme provocant   blatant modernism   3.  [excitant]   exciting,      provocative,      teasing   
provocateur    ( féminin    provocatrice )  [pr ɔ v ɔ kat ɶ r, tris] adjectif [discours, propagande]   inflammatory   [argument, propos]   provocative    geste provocateur   offensive gesture,   provocatrice     [pr ɔ v ɔ kat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin   POLITIQUE    provocateur  
provocation  [pr ɔ v ɔ kasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [stratégie]   provocation,      incitement   [acte]   provocation    c'est de la provocation!   it's an act of provocation!   faire quelque chose par provocation   to do something as an act of provocation   2.     (littéraire)    [séduction]   teasing,      provocativeness   
provoquer  [pr ɔ v ɔ ke] verbe transitif  1.  [défier]   to provoke,      to push (to breaking point)    arrête de me provoquer!    (familier)     don't push me!   c'est lui qui m'a provoqué!   he started it!   provoquer le destin   to tempt fate   provoquer quelqu'un en duel   to challenge somebody to a duel   2.  [sexuellement]   to tease    3.  [occasionner - maladie, sommeil]   to cause,      to induce    pouvant provoquer la mort   potentially fatal  [sentiment]   to arouse,      to stir up    (separable),        to give rise to    il ne se doutait pas qu'il allait provoquer sa jalousie   he didn't realize that he would make her jealous   ses dénégations ne provoquèrent aucune réaction chez le juge   his denials brought no reaction from the judge   l'explosion provoqua la panique générale   the explosion caused general panic  [événement]   to cause,      to be the cause of,      to bring about    (separable)       elle fit cette déclaration pour provoquer une nouvelle enquête   she made that statement so that there would be a new enquiry   4.    MÉDECINE   provoquer l'accouchement   to induce labour  
prox.     (abréviation de     proximité )     ‘ prox. commerces ’     ‘ near shops ’  
proximité  [pr ɔ ksimite] nom féminin  1.  [dans l'espace]   closeness,      nearness,      proximity    la proximité de la gare est un des avantages de cet appartement   one of the advantages of this apartment is having the station so close   2.  [dans le temps]   closeness,      imminence    la proximité du départ les rend fébriles   the approaching departure is making them excited   3.     (vieilli)    [parenté]   kinship    proximité du sang   blood kinship    à proximité   locution adverbiale    nearby,      close at hand     à proximité de   locution prépositionnelle    near,      close to,      not far from     de proximité   locution adjectivale  1.    TECHNOLOGIE    proximity    (modificateur)       2.  [de quartier]  commerces de proximité   local shops   police de proximité   community policing   élu de proximité   local councillor,      local representative   a. [faisant valoir ses liens avec la communauté]  local man  ou  woman   stratégie de proximité   strategy of decentralization   média de proximité   local (communications) medium   médias de proximité   locals  ou  community media   3.    COMMERCE   stratégie de proximité   getting close to the customer  
proximité du sang    blood kinship 
proxénète  [pr ɔ ksen ɛ t] nom masculin et féminin    procurer     ( feminine      procuress )     
proxénétisme  [pr ɔ ksenetism] nom masculin    procuring  
proéminence  [pr ɔ emin ɑ  n s] nom féminin  1.     (littéraire)    [caractère]   prominence,      conspicuousness    2.  [saillie]   protuberance    la montagne présente une proéminence à gauche du pic   the mountain juts out  ou  protrudes left of the peak  
proéminent    ( féminin    proéminente )  [pr ɔ emin ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    prominent  
pruche  [pry ʃ ] nom féminin    (Québec)      hemlock spruce  
prud'homal    ( féminin    prud'homale,    pluriel masculin    prud'homaux )  [pryd ɔ mal, o] adjectif  conseiller prud'homal   member of an elected industrial tribunal    élections prud'homales   industrial tribunal election 
prud'homme  [pryd ɔ m] nom masculin  1.  [conseiller]   member of an elected industrial tribunal     2.     (comme adjectif)     conseiller prud'homme   member of an elected industrial tribunal     prud'hommes   nom masculin pluriel [tribunal]  les prud'hommes, le conseil de prud'hommes   the elected industrial tribunal 
prud'hommes, le conseil de prud'hommes    the elected industrial tribunal 
prude  [pryd] adjectif    prudish,      prim and proper    et pourtant, je ne suis pas prude   and yet I'm not afraid to call a spade a spade  [pryd] nom féminin    prude,      puritan  
prudemment  [prydam ɑ  n ] adverbe  1.  [avec précaution]   carefully,      cautiously,      prudently    2.  [avec sagesse]   wisely,      prudently    il préféra prudemment battre en retraite   he was wise enough to retreat  
prudence  [pryd ɑ  n s] nom féminin  1.  [précaution]   caution,      carefulness    elle conduit avec la plus grande prudence   she's a very careful driver   prudence est mère de sûreté    (proverbe)     look before you leap    (proverbe)     2.  [méfiance]   wariness,      caginess   [ruse]   cunning    avoir la prudence du serpent   to be a sly fox   3.     (vieilli)    [sagesse]   wisdom,      good judgment,      prudence        avec prudence   locution adverbiale [avec attention]   cautiously,      carefully       par prudence   locution adverbiale    as a precaution    prends ton parapluie par prudence   take your umbrella just in case 
prudent    ( féminin    prudente )  [pryd ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [attentif]   careful,      prudent    sois prudent!   be careful!   2.  [mesuré]   discreet,      circumspect,      cautious    une réponse prudente   a diplomatic  ou  circumspect answer   3.  [prévoyant]   judicious,      wise    un homme de loi prudent   a wise lawyer   4.  [préférable]   advisable,      better    il est prudent de réserver ses places   advance booking is advisable  
pruderie  [prydri] nom féminin    prudishness,      prudery  
prune  [pryn] nom féminin  1.    BOTANIQUE    plum    2.     (familier & locution)     des prune s!   no way!,      nothing doing!   pour des prunes   for nothing   3.  [alcool]   plum brandy   [pryn] adjectif invariable    plum-coloured  
pruneau    ( pluriel masculin    pruneaux )  [pryno] nom masculin  1.  [fruit sec]   prune    2.     (Suisse)    [prune]   red plum    3.     (très familier & argot milieu)    [balle]   bullet,      slug    il s'est pris un pruneau dans le buffet   someone filled his belly with lead   (très familier)    
prunelle  [pryn ɛ l] nom féminin  1.    BOTANIQUE    sloe    2.  [alcool]   sloe gin    3.    ANATOMIE    pupil    je tiens à ce livre comme à la prunelle de mes yeux   I wouldn't give this book up  ou  away for the world   4.  [regard]   eye    jouer de la prunelle    (familier)     to make eyes at somebody  
prunellier  [prynelje] nom masculin    sloe,      blackthorn  
prunier  [prynje] nom masculin    plumtree    prunier du Japon   Japanese cherry 
prunier du Japon    Japanese cherry 
prurigineux    ( féminin    prurigineuse )  [pryri ʒ inø, øz] adjectif    pruritic  
prurit  [pryrit] nom masculin    pruritus  
Prusse  [prys] nom propre féminin  (la) Prusse   Prussia 
prussien    ( féminin  prussienne )  [prysj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Prussian       Prussien,    Prussienne     nom masculin, nom féminin    Prussian  
prytanée  [pritane] nom masculin  1.    ANTIQUITÉ    prytaneum    2.  [école]  le Prytanée militaire de La Flèche   the La Flèche military academy    (free school for sons of members of the armed forces)    
Prytanée militaire de La Flèche    the La Flèche military academy    (free school for sons of members of the armed forces)   
près  [pr ɛ ] adverbe  1.  [dans l'espace]   near,      close    cent mètres plus près   one hundred metres nearer  ou  closer   le bureau est tout près   the office is very near  ou  just around the corner   2.  [dans le temps]   near,      close,      soon    jeudi c'est trop près, disons plutôt samedi   Thursday is too soon, let's say Saturday  [pr ɛ ] préposition    (soutenu)     ambassadeur près le Saint-Siège   ambassador to the Holy See    à... près   locution correlative  c'est parfait, à un détail près   it's perfect but for  ou  except for one thing   j'ai raté mon train à quelques secondes près   I missed my train by a few seconds   vous n'en êtes plus à un procès près   what's one more trial to you?   on n'est pas à 50 euros près   we can spare 50 euros   tu n'es plus à cinq minutes près   another five minutes won't make much difference    à cela près que   locution conjonctive    except that       à peu de choses près   locution adverbiale    more or less    à peu de choses près, il y en a cinquante   there are fifty of them, more or less  ou  give or take a few    à peu près   locution adverbiale  1.  [environ]   about,      around    on était à peu près cinquante   there were about  ou  around fifty of us   2.  [plus ou moins]   more or less    il sait à peu près comment y aller   he knows more or less  ou  roughly how to get there    de près   locution adverbiale    at close range  ou  quarters    il est rasé de près   he's clean-shaven   surveiller quelqu'un de près   to keep a close watch  ou  eye on somebody   frôler quelque chose de près   to come within an inch of something   les explosions se sont suivies de très près   the explosions took place within seconds of each other   ses enfants se suivent de près   her children are close together in age   regarder quelque chose de (très) près   a.    (sens propre)     to look at something very closely   b.    (figuré)     to look (very) closely at something, to look carefully into something   étudions la question de plus près   let's take a closer look at the problem   cela ressemble, de près ou de loin, à une habile escroquerie   however  ou  whichever way you look at it, it's a skilful piece of fraud   tout ce qui touche, de près ou de loin à   everything (which is) even remotely connected with    près de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   near    assieds-toi près de lui   sit near him  ou  next to him   vêtements près du corps   close-fitting  ou  tight-fitting clothes  [affectivement, qualitativement]   close to    les premiers candidats sont très près les uns des autres   there's very little difference between the first few candidates   être près de ses sous  ou  de son argent   to be tightfisted   2.  [dans le temps]  on est près des vacances   it's nearly the holidays   il doit être près de la retraite   he must be about to retire   nous étions près de partir   we were about to leave   vous êtes près d'avoir deviné   you've nearly guessed   je ne suis pas près d'oublier ça   I'm not about to  ou  it'll be a long time before I forget that   3.  [environ, presque]   nearly,      almost    on était près de cinquante   there were almost  ou  nearly fifty of us  près
près de  [pr ɛ ] adverbe  1.  [dans l'espace]   near,      close    cent mètres plus près   one hundred metres nearer  ou  closer   le bureau est tout près   the office is very near  ou  just around the corner   2.  [dans le temps]   near,      close,      soon    jeudi c'est trop près, disons plutôt samedi   Thursday is too soon, let's say Saturday  [pr ɛ ] préposition    (soutenu)     ambassadeur près le Saint-Siège   ambassador to the Holy See    à... près   locution correlative  c'est parfait, à un détail près   it's perfect but for  ou  except for one thing   j'ai raté mon train à quelques secondes près   I missed my train by a few seconds   vous n'en êtes plus à un procès près   what's one more trial to you?   on n'est pas à 50 euros près   we can spare 50 euros   tu n'es plus à cinq minutes près   another five minutes won't make much difference    à cela près que   locution conjonctive    except that       à peu de choses près   locution adverbiale    more or less    à peu de choses près, il y en a cinquante   there are fifty of them, more or less  ou  give or take a few    à peu près   locution adverbiale  1.  [environ]   about,      around    on était à peu près cinquante   there were about  ou  around fifty of us   2.  [plus ou moins]   more or less    il sait à peu près comment y aller   he knows more or less  ou  roughly how to get there    de près   locution adverbiale    at close range  ou  quarters    il est rasé de près   he's clean-shaven   surveiller quelqu'un de près   to keep a close watch  ou  eye on somebody   frôler quelque chose de près   to come within an inch of something   les explosions se sont suivies de très près   the explosions took place within seconds of each other   ses enfants se suivent de près   her children are close together in age   regarder quelque chose de (très) près   a.    (sens propre)     to look at something very closely   b.    (figuré)     to look (very) closely at something, to look carefully into something   étudions la question de plus près   let's take a closer look at the problem   cela ressemble, de près ou de loin, à une habile escroquerie   however  ou  whichever way you look at it, it's a skilful piece of fraud   tout ce qui touche, de près ou de loin à   everything (which is) even remotely connected with    près de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   near    assieds-toi près de lui   sit near him  ou  next to him   vêtements près du corps   close-fitting  ou  tight-fitting clothes  [affectivement, qualitativement]   close to    les premiers candidats sont très près les uns des autres   there's very little difference between the first few candidates   être près de ses sous  ou  de son argent   to be tightfisted   2.  [dans le temps]  on est près des vacances   it's nearly the holidays   il doit être près de la retraite   he must be about to retire   nous étions près de partir   we were about to leave   vous êtes près d'avoir deviné   you've nearly guessed   je ne suis pas près d'oublier ça   I'm not about to  ou  it'll be a long time before I forget that   3.  [environ, presque]   nearly,      almost    on était près de cinquante   there were almost  ou  nearly fifty of us  près
pré  [pre] nom masculin   AGRICULTURE    meadow  
pré-salé  [presale]  ( pluriel    prés-salés )  nom masculin [mouton]   salt-meadow sheep   [viande]   salt-meadow  ou  pré-salé lamb    un gigot de pré-salé   a salt-meadow leg of lamb 
préadolescence  [pread ɔ les ɑ  n s] nom féminin    preadolescence,      preteen years  
préadolescent,   préadolescente     [pread ɔ les ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    preadolescent,      preteen,      pre-teenager  
préalable  [prealabl] adjectif [discussion, entrevue, sélection]   preliminary   [travail, formation]   preparatory   [accord, avertissement]   prior    faites un essai préalable sur un bout de tissu   test first  ou  beforehand on a piece of cloth   sans avertissement préalable   without prior notice  [prealabl] nom masculin    prerequisite,      precondition     au préalable   locution adverbiale    first,      beforehand  
préalablement  [prealabl ə m ɑ  n ] adverbe    first,      beforehand    appliquer sur la plaie préalablement nettoyée   apply after cleansing the wound      préalablement à   locution prépositionnelle    prior to,      before  
préallumage  [prealyma ʒ ] nom masculin  AUTOMOBILE     pre-ignition  
Préalpes  [prealp] nom propre féminin pluriel  les Préalpes   the Pre-Alps, the Lower Alps 
préalpin    ( féminin    préalpine )  [prealp ɛ  n, in] adjectif    of the Pre-Alps  
préambule  [pre ɑ  n byl] nom masculin  1.  [d'une constitution, d'une conférence]   preamble    épargnez-nous les préambules!   spare us the preliminaries!, get straight to the point!   2.  [prémices]  cet incident a été le préambule d'une crise grave   this incident was the prelude to a serious crisis    sans préambule   locution adverbiale    without warning  
préapprentissage  [preapr ɑ  n tisa ʒ ] nom masculin      ≃  sandwich course   
préau    ( pluriel masculin    préaux )  [preo] nom masculin [d'une école]   covered part of the playground   [d'un pénitencier]   yard   [d'un cloître]   inner courtyard  
préavis  [preavi] nom masculin    (advance) notice    mon propriétaire m'a donné un mois de préavis   my landlord gave me a month's notice (to move out)    déposer un préavis de grève   to give strike notice   préavis (de licenciement)   notice (of dismissal)    sans préavis   locution adverbiale   ADMINISTRATION    without prior notice  ou  notification  
préavis de licenciement    notice (of dismissal) 
précaire  [prek ɛ r] adjectif [équilibre]   fragile,      precarious   [vie, situation]   precarious   [santé]   delicate,      frail    il a un emploi précaire   he's got no job security 
précairement  [prek ɛ rm ɑ  n ] adverbe    precariously  
précarisation  [prekarizasj ɔ  n ] nom féminin    loss of security  ou  stability    la précarisation du travail   reduced job security 
précariser  [prekarize] verbe transitif    to make (something) less secure  ou  stable    précariser l'emploi   to threaten job security   la crise a précarisé leur situation   the recession has made them more vulnerable 
précarité  [prekarite] nom féminin    precariousness    la précarité de l'emploi   the lack of job security 
précaution  [prekosj ɔ  n ] nom féminin  1.  [disposition préventive]   precaution    prendre la précaution de faire quelque chose   to take the precaution of doing  ou  to be especially careful to do something   prendre des  ou  ses précautions    (sens propre & euphémisme)     to take precautions   avec beaucoup de précautions oratoires   in carefully chosen phrases   précautions d'emploi   caution (before use)   2.  [prudence]   caution,      care        avec précaution   locution adverbiale    cautiously,      warily     par (mesure de) précaution   locution adverbiale    as a precaution  ou  precautionary measure       pour plus de précaution   locution adverbiale    to be on the safe side,      to make absolutely certain     sans précaution   locution adverbiale    carelessly,      rashly    elle manipule les produits toxiques sans la moindre précaution   she handles toxic substances without taking the slightest precaution  précaution
précautionneusement  [prekosj ɔ nøzm ɑ  n ] adverbe  1.  [avec circonspection]   cautiously,      warily    2.  [avec soin]   carefully,      with care   
précautionneux    ( féminin    précautionneuse )  [prekosj ɔ nø, øz] adjectif  1.  [circonspect]   cautious,      wary    2.  [soigneux]   careful   
précautions d'emploi    caution (before use) 
précepte  [pres ɛ pt] nom masculin    precept  
précepteur  [pres ɛ pt ɶ r] nom masculin    private  ou  home tutor  
préceptrice  [pres ɛ ptris] nom féminin    governess  
préchauffer  [pre ʃ ofe] verbe transitif    to preheat  
précieusement  [presjøzm ɑ  n ] adverbe  1.  [soigneusement]   preciously    conserver quelque chose précieusement   to keep something safe, to look after something   2.  [avec affectation]  c'est écrit un peu précieusement   the style is a little bit precious  
précieux    ( féminin    précieuse )  [presjø, øz] adjectif  1.  [de valeur - temps, santé]   precious; [ - pierre, métal]   precious; [ - ami, amitié]   precious,      valued; [ - objet, trésor, bijou]   precious,      priceless    2.  [très utile]   invaluable    elle fut d'une aide précieuse   her help was invaluable   elle m'a été d'un précieux secours   her help was invaluable to me   3.  [maniéré]   mannered,      affected,      precious    4.    ART    &  LITTÉRATURE    precious     précieuse   nom féminin    précieuse  
préciosité  [presjozite] nom féminin  1.  [maniérisme]   affectedness,      mannered style    2.    ART    &  LITTÉRATURE    preciosity   
précipice  [presipis] nom masculin  1.  [gouffre]   precipice    2.  [catastrophe]  être au bord du précipice   to be on the brink of disaster  
précipitamment  [presipitam ɑ  n ] adverbe [annuler, changer]   hastily,      hurriedly    monter/traverser précipitamment   to dash up/across 
précipitation  [presipitasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [hâte]   haste    les ouvriers ont quitté l'usine avec précipitation   the workers rushed  ou  hurried out of the factory   dans ma précipitation, j'ai oublié l'adresse   in the rush, I forgot the address   tout s'est fait dans la plus grande précipitation   everything was done in a great hurry   2.  [irréflexion]   rashness    agir avec précipitation   to act rashly   3.    CHIMIE    precipitation     précipitations   nom féminin pluriel   MÉTÉOROLOGIE    precipitation    fortes précipitations sur l'ouest du pays demain   tomorrow, it will rain heavily in the west 
précipiter  [presipite] verbe transitif  1.  [faire tomber]   to throw  ou  to hurl (down)    2.     (figuré)    [plonger]   to plunge    précipiter un pays dans la guerre/crise   to plunge a country into war/a crisis   3.  [faire à la hâte]  il ne faut rien précipiter   we mustn't rush (into) things  ou  be hasty   nous avons dû précipiter notre départ/mariage   we had to leave/get married sooner than planned   4.  [accélérer - pas, cadence]   to quicken,      to speed up    (separable); [ - mouvement, mort]   to hasten    5.    CHIMIE    to precipitate (out)   [presipite] verbe intransitif   CHIMIE    to precipitate (out)     se précipiter   verbe pronominal intransitif  1.  [d'en haut]   to hurl oneself    se précipiter dans le vide   to hurl oneself into space   2.  [se ruer]   to rush    il s'est précipité dans l'escalier pour la rattraper   a. [vers le bas]  he rushed downstairs after her   b. [vers le haut]  he rushed upstairs after her   se précipiter vers  ou  au-devant de quelqu'un   to rush to meet somebody   se précipiter sur quelqu'un   to rush at somebody   3.  [s'accélérer - pouls, cadence]   to speed up,      to quicken    depuis peu, les événements se précipitent   things have been moving really fast recently   4.  [se dépêcher]   to rush,      to hurry    on a tout notre temps, pourquoi se précipiter?   we've got plenty of time, what's the rush?   ne te précipite pas pour répondre   take your time before answering  
précipité    ( féminin    précipitée )  [presipite] adjectif  1.  [pressé - pas]   hurried; [ - fuite]   headlong    2.  [rapide - respiration]   rapid    tout cela a été si précipité   it all happened so fast   3.  [hâtif - retour]   hurried,      hasty; [ - décision]   hasty,      rash   nom masculin    precipitate  
précis    ( féminin    précise )  [presi, iz] adjectif  1.  [exact - horloge, tir, instrument]   precise,      exact; [ - description]   precise,      accurate    la balance n'est pas très précise   the scales aren't very accurate   à 20 h précises   at precisely 8 p.m., at 8 p.m. sharp   à cet instant précis   at that precise  ou  very moment   il arriva à l'instant précis où je partais   he arrived just as I was leaving   2.  [clair, net]   precise,      specific    je voudrais une réponse précise   I'd like a clear answer   je n'ai aucun souvenir précis de cette année-là   I don't remember that year clearly at all   3.  [particulier]   particular,      specific    sans raison précise   for no particular reason   sans but précis   with no specific aim in mind   tu penses à quelqu'un de précis?   do you have a specific person in mind?  nom masculin  1.  [manuel]   handbook    2.  [résumé]   précis,      summary   
préciser  [presize] verbe transitif  1.  [clarifier - intentions, pensée]   to make clear    cette fois-ci, je me suis bien fait préciser les conditions d'admission   this time I made sure they explained the conditions of entry clearly to me   2.  [spécifier]  l'invitation ne précise pas si l'on peut venir accompagné   the invitation (card) doesn't specify  ou  say whether you can bring somebody with you   j'ai oublié de leur préciser le lieu du rendez-vous   I forgot to tell them where the meeting is taking place   la Maison-Blanche précise que la rencontre n'est pas officielle   the White House has made it clear that this is not an official meeting   "cela s'est fait sans mon accord", précisa-t-il   "this was done without my agreement," he pointed out     (en usage absolu)     vous dites avoir vu quelqu'un, pourriez-vous préciser?   you said you saw somebody, could you be more specific?    se préciser   verbe pronominal intransitif [idée, projet]   to take shape   [situation, menace]   to become clearer  
précision  [presizj ɔ  n ] nom féminin  1.  [exactitude]   preciseness,      precision    avec une précision mathématique   with mathematical precision   2.  [netteté]   precision,      distinctness    les visages sont peints avec une extraordinaire précision   the faces are painted with extraordinary precision  ou  attention to detail   3.  [explication]   point    apporter une précision à quelque chose   to add a point to something   nous y reviendrons dès que nous aurons plus de précisions   we'll come back to that as soon as we have further information  ou  details   4.    ARMEMENT    accuracy     de précision   locution adjectivale    precision    (modificateur)       horlogerie de haute précision   high-precision watchmaking 
précisément  [presizem ɑ  n ] adverbe  1.  [exactement]   precisely    il nous reste très précisément 52 euros   we've got precisely  ou  exactly 52 euros left   2.  [justement, par coïncidence]   precisely,      exactly    c'est précisément le problème   that's exactly  ou  precisely what the problem is   3.  [oui]   that's right   
précité    ( féminin    précitée )  [presite] adjectif [oralement]   aforesaid,      aforementioned   [par écrit]   above-mentioned,      aforesaid    les auteurs précités   the authors quoted above 
précoce  [prek ɔ s] adjectif  1.  [prématuré - surdité, mariage]   premature    2.  [en avance - intellectuellement]   precocious,      mature (beyond one's years); [ - sexuellement]   precocious    j'étais un garçon précoce pour mon âge   I was advanced for a boy of my age   3.    BOTANIQUE    &  MÉTÉOROLOGIE    early   
précocité  [prek ɔ site] nom féminin  1.  [d'un enfant]   precociousness,      precocity   [d'une faculté, d'un talent]   early manifestation,      precociousness    2.    BOTANIQUE    &  MÉTÉOROLOGIE    early arrival,      earliness   
précolombien    ( féminin    précolombienne )  [prek ɔ l ɔ  n bj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    pre-Columbian  
précombustion  [prek ɔ  n bystj ɔ  n ] nom féminin    precombustion  
précompte  [prek ɔ  n t] nom masculin  1.  [retenue]   tax deduction (from one's salary)   (UK),        withholding tax    (US)      précompte mobilier   (withholding) tax on company income   2.  [estimation]   (deduction) schedule   
précompte mobilier    (withholding) tax on company income 
précompter  [prek ɔ  n te] verbe transitif  1.  [déduire]   to deduct    vos cotisations sont précomptées sur votre salaire   your contribution is deducted automatically from your salary   2.  [estimer]   to schedule,      to estimate   
préconiser  [prek ɔ nize] verbe transitif  1.  [recommander - solution, méthode]   to advocate; [ - remède]   to recommend    il préconise d'augmenter les tarifs douaniers   he advocates  ou  is an advocate of higher trade tariffs   2.    RELIGION    to preconize   
préconscient    ( féminin    préconsciente )  [prek ɔ  n sj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    preconscious   nom masculin    preconscious  
préconçu    ( féminin    préconçue )  [prek ɔ  n sy] adjectif    set,      preconceived    idée préconçue   preconceived idea 
précuit    ( féminin    précuite )  [prek ɥ i, it] adjectif    precooked,      ready-cooked  
précurseur  [prekyrs ɶ r] adjectif masculin    warning   [prekyrs ɶ r] nom masculin    forerunner,      precursor    faire figure  ou  œuvre de précurseur   to break new ground 
précâblé    ( féminin    précâblée )  [prekable] adjectif    prewired  
précédemment  [presedam ɑ  n ] adverbe    before (that),      previously    comme je l'ai dit précédemment   as I have said  ou  mentioned before 
précédent    ( féminin    précédente )  [presed ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    previous    la semaine précédente   the week before, the previous week  nom masculin    precedent     sans précédent   locution adjectivale    without precedent,      unprecedented  
précéder  [presede] verbe transitif  1.  [marcher devant]   to precede    le groupe, précédé par le guide   the group, led  ou  preceded by the guide   2.  [être placé avant]   to precede,      to be in front of    3.  [avoir lieu avant]   to precede    le film sera précédé par un  ou  d'un documentaire   the film will be preceded by  ou  will follow a documentary   le jour qui précéda son arrestation   the day before  ou  prior to his arrest   celui qui vous a précédé à ce poste   the person who held the post before you, your predecessor   4.  [arriver en avance sur]   to precede,      to arrive ahead of  ou  before    il précède le favori de trois secondes   he has a three second lead over the favourite   il avait été précédé de sa mauvaise réputation   his bad reputation had preceded him  [presede] verbe intransitif    to precede    as-tu lu ce qui précède?   have you read what comes before?    (soutenu)     les semaines qui précédèrent   the preceding weeks 
prédateur    ( féminin  prédatrice )  [predat ɶ r, tris] adjectif   BOTANIQUE    &  ZOOLOGIE    predatory       prédateur   nom masculin   BOTANIQUE    &  ZOOLOGIE    predator  
prédestination  [pred ɛ stinasj ɔ  n ] nom féminin    predestination  
prédestiner  [pred ɛ stine] verbe transitif  1.  [vouer]   to prepare,      to predestine    rien ne me prédestinait à devenir acteur   nothing marked me out to become an actor  ou  for an acting career   2.    RELIGION    to predestine,      to predestinate   
prédestiné    ( féminin    prédestinée )  [pred ɛ stine] adjectif [voué à tel sort]   fated,   prédestinée     [pred ɛ stine] nom masculin, nom féminin   RELIGION    chosen  ou  predestined one  
prédicat  [predika] nom masculin  1.    LINGUISTIQUE  [verbe]   predicator   [adjectif]   predicate    2.    LOGIQUE    predicate   
prédicateur,   prédicatrice     [predikat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    preacher  
prédicatif    ( féminin    prédicative )  [predikatif, iv] adjectif  1.    LINGUISTIQUE    &  LOGIQUE    predicative    2.    RELIGION    predicatory,      predicant   
prédiction  [prediksj ɔ  n ] nom féminin [prophétie]   prediction    tes prédictions se sont accomplies  ou  réalisées   what you predicted came true 
prédigéré    ( féminin    prédigérée )  [predi ʒ ere] adjectif    predigested  
prédilection  [predil ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin    predilection,      partiality    avoir une prédilection pour quelque chose   to be partial to something, to have a predilection for something    de prédilection   locution adjectivale    favourite  
prédire  [predir] verbe transitif    to predict,      to foretell    prédire l'avenir   a. [par hasard ou estimation]  to predict the future   b. [voyant]  to tell fortunes   je lui prédis des jours difficiles   I can see difficult times ahead for her 
prédisposer  [predispoze] verbe transitif  1.  [préparer]   to predispose    sa taille la prédisposait à devenir mannequin   her height made modelling an obvious choice for her   2.  [incliner]  être prédisposé en faveur de quelqu'un   to be favourably disposed to somebody     (en usage absolu)     cette époque-là ne prédisposait pas à la frivolité   that period was not conducive to frivolity  
prédisposition  [predispozisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [tendance]   predisposition    avoir une prédisposition au diabète   to have a predisposition to diabetes   2.  [talent]   gift,      talent   
prédominance  [pred ɔ min ɑ  n s] nom féminin    predominance  
prédominant    ( féminin    prédominante )  [pred ɔ min ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [principal - couleur, trait]   predominant,      main; [ - opinion, tendance]   prevailing; [ - souci]   chief,      major  
prédominer  [pred ɔ mine] verbe intransitif [couleur, trait]   to predominate   [sentiment, tendance]   to prevail    le soleil va prédominer sur presque tout le pays   the weather will be sunny in most parts of the country   c'est ce qui prédomine dans tous ses romans   that's the predominant feature of all his novels 
prédécesseur  [predeses ɶ r] nom masculin    predecessor     prédécesseurs   nom masculin pluriel [ancêtres]   forebears  
prédécoupé    ( féminin    prédécoupée )  [predekupe] adjectif    precut,      ready-cut  
prédéfini    ( féminin    prédéfinie )  [predefini] adjectif    predefined  
prédélinquant,   prédélinquante     [predel ɛ  n k ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    predelinquent  
prédétermination  [predet ɛ rminasj ɔ  n ] nom féminin    predetermination  
prédéterminer  [predet ɛ rmine] verbe transitif    to predetermine  
préemballé    ( féminin    préemballée )  [pre ɑ  n bale] adjectif    prepacked  
préemption  [pre ɑ  n psj ɔ  n ] nom féminin    pre-emption  
préencollé    ( féminin    préencollée )  [pre ɑ  n k ɔ le] adjectif    prepasted  
préenregistrer  [pre ɑ  n r ə  ʒ istre] verbe transitif    to prerecord  
préenregistré    ( féminin    préenregistrée )  [pre ɑ  n r ə  ʒ istre] adjectif    prerecorded  
préexistant    ( féminin    préexistante )  [pre ɛ gzist ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    existing    les immeubles préexistants seront détruits   existing buildings will be torn down 
préexister   [pre ɛ gziste]    préexister à   verbe plus préposition    to go before,      to preexist    toutes les civilisations qui ont préexisté à la nôtre   all the civilizations that came before ours 
préfabriqué    ( féminin    préfabriquée )  [prefabrike] adjectif    prefabricated   nom masculin  1.  [construction]   prefab    2.  [matériau]   prefabricated material    en préfabriqué   prefabricated  
préface  [prefas] nom féminin    preface  
préfacer  [prefase] verbe transitif [livre, texte]   to preface    préfacer un ouvrage   to write a preface to  ou  to preface a book 
préfacier  [prefasje] nom masculin    prefacer,      preface writer  
préfectoral    ( féminin    préfectorale,    pluriel masculin    préfectoraux )  [pref ɛ kt ɔ ral, o] adjectif    prefectorial,      prefectural    par arrêté préfectoral, par mesure préfectorale   by order 
préfecture  [pref ɛ ktyr] nom féminin  1.    ADMINISTRATION  [chef-lieu]   prefecture   [édifice]   prefecture building   [services]   prefectural office   [emploi]   post of préfet    préfecture maritime   port prefecture   préfecture de police   (Paris) police headquarters   2.    ANTIQUITÉ    prefecture    PRÉFECTURE  The main administrative office of each   département. The word has also come to refer to the town where the office is located. One goes to the   préfecture  to get a driving licence or a   carte de séjour, for example.
préfecture de police    (Paris) police headquarters 
préfecture maritime    port prefecture 
préfet  [pref ɛ ] nom masculin  1.    ADMINISTRATION    préfet,      prefect    le préfet de Paris   the prefect of Paris   préfet de police   a. [en France]  prefect  ou  chief of police   b. [en Grande-Bretagne]    ≃  chief constable,       ≃  head of the constabulary    préfet de région   regional prefect  ou  préfet   2.    RELIGION    prefect    préfet des études   master of studies    (in a religious school)     3.    NAUTIQUE   préfet maritime   port admiral overseeing the defence of certain maritime departments    4.     (Belgique)      head teacher    (UK)    ou  principal    (US)      (of a secondary school)       5.    ANTIQUITÉ    prefect    PRÉFET  One of a body of civil servants which was created by Napoleon in 1800. The   préfet, who is appointed by a   décret  of the   Président de la République  is the government representative of a   département.
préfet de Paris    the prefect of Paris 
préfet de police    a. [en France]  prefect  ou  chief of police   b. [en Grande-Bretagne]    ≃  chief constable,       ≃  head of the constabulary  
préfet de région    regional prefect  ou  préfet 
préfet des études    master of studies    (in a religious school)   
préfet maritime    port admiral overseeing the defence of certain maritime departments  
préfiguration  [prefigyrasj ɔ  n ] nom féminin    (soutenu)      prefiguration,      foreshadowing    ce rêve était-il la préfiguration de mon avenir?   was this dream a premonition? 
préfigurer  [prefigyre] verbe transitif    (soutenu)    [annoncer]   to prefigure    cette nouvelle ne préfigure rien de bon   this news bodes ill for the future 
préfinancement  [prefin ɑ  n sm ɑ  n ] nom masculin    bridging loan  
préfixe  [prefiks] nom masculin    prefix  
préfixer  [prefikse] verbe transitif    to prefix  
préfète  [pref ɛ t] nom féminin  1.  [épouse]   prefect's  ou  préfet's wife    2.  [titulaire]   préfète,      woman prefect   
préférable  [preferabl] adjectif    preferable    ne va pas trop loin, c'est préférable   it'd be better if you didn't go too far away   préférable à   preferable to, better than 
préférablement  [preferabl ə m ɑ  n ] adverbe    (littéraire)     préférablement à  [de préférence à]  in preference to 
préférence  [prefer ɑ  n s] nom féminin  1.  [prédilection]   preference    donner la préférence à   to give preference to   avoir une préférence pour   to have a preference for   ça m'est égal, je n'ai pas de préférence   it doesn't matter to me, I've no particular preference   avoir la préférence sur quelqu'un   to have preference over somebody   2.    DROIT   droit de préférence   right to preferential treatment   3.    ÉCONOMIE   préférence douanière   preferential duties    de préférence   locution adverbiale    preferably     ‘ à consommer de préférence avant fin 2006 ’     ‘ best before end 2006 ’       de préférence à   locution prépositionnelle    in preference to,      rather than    la préférence   I (much) prefer cricket to baseball.  Je préfère (de loin) le cricket au base-ball   I like baseball better  ou  more than cricket.  J'aime mieux le base-ball que le cricket   I prefer reading to watching television.  Je préfère lire plutôt que de regarder la télévision   She prefers making her own clothes rather than buying ready-to-wear.  Elle préfère confectionner ses vêtements plutôt que d'acheter du prêt-à-porter   I would prefer to walk rather than take  ou  taking the bus.  Je préfère y aller à pied plutôt que de prendre le bus   I'd rather walk than take the bus.  Je préfère y aller à pied plutôt que de prendre le bus   I'd rather you went (instead of me).  Je préférerais que tu y ailles (à ma place)   I'd prefer you not to smoke.  J'aimerais mieux que tu ne fumes pas 
préférence douanière    preferential duties 
préférentiel    ( féminin    préférentielle )  [prefer ɑ  n sj ɛ l] adjectif  1.  [traitement, tarif, vote]   preferential    2.    BOURSE   actions préférentielles   preference shares    (UK), preferred stock    (US)    
préférer  [prefere] verbe transitif    to prefer    préférez-vous du vin ou de la bière?   would you rather have wine or beer?   je me préfère avec un chignon   I think I look better with my hair in a bun   il préférait mourir plutôt que (de) partir   he would rather die than leave   je préfère que tu n'en dises rien à personne   I'd prefer it if  ou  I'd rather you didn't tell anybody     (en usage absolu)     si tu préfères, nous allons rentrer   if you'd rather, we'll go home 
préféré    ( féminin    préférée )  [prefere] adjectif    favourite    quel est ton passe-temps préféré?   what is your favourite hobby?,   préférée     [prefere] nom masculin, nom féminin    favourite  
préglaciaire  [preglasj ɛ r] adjectif    preglacial  
prégénital    ( féminin    prégénitale,    pluriel masculin    prégénitaux )  [pre ʒ enital, o] adjectif    pregenital  
préhensile  [pre ɑ  n sil] adjectif    prehensile  
préhension  [pre ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin    prehension    doué de préhension   able to grip 
préhistoire  [preistwar] nom féminin    prehistory  
préhistorique  [preist ɔ rik] adjectif  1.  [ère, temps]   prehistoric,      prehistorical    2.     (familier)    [dépassé]   ancient,      prehistoric    elle est préhistorique, sa bagnole!   his car's virtually an antique!  
préindustriel    ( féminin    préindustrielle )  [pre ɛ  n dystrij ɛ l] adjectif    preindustrial  
préinscription  [pre ɛ  n skripsj ɔ  n ] nom féminin    preregistration  
préjudice  [pre ʒ ydis] nom masculin    harm    (substantif non comptable),        wrong    (substantif non comptable)       subir un préjudice matériel/financier   to sustain damage/financial loss   subir un préjudice moral   to suffer mental distress   causer un  ou  porter préjudice à quelqu'un   to harm somebody, to do somebody harm   les magnétoscopes ont-ils porté préjudice au cinéma?   have videorecorders been detrimental to the cinema?      au préjudice de   locution prépositionnelle    to the detriment  ou  at the expense of       sans préjudice de   locution prépositionnelle    without prejudice to  
préjudiciable  [pre ʒ ydisjabl] adjectif    (soutenu)      prejudicial,      detrimental    de telles déclarations seraient préjudiciables à votre candidature   such statements would be harmful  ou  injurious to your candidature 
préjuger  [pre ʒ y ʒ e] verbe transitif    (littéraire)      to prejudge    autant qu'on puisse préjuger   as far as one can judge beforehand    préjuger de   verbe plus préposition    (littéraire)     préjuger de quelque chose   to judge something in advance, to prejudge something   son attitude ne laisse rien préjuger de sa décision   his attitude gives us no indication of what he is going to decide   je crains d'avoir préjugé de mes forces   I'm afraid I've overestimated my strength 
préjugé  [pre ʒ y ʒ e] nom masculin    prejudice    avoir un préjugé contre quelqu'un   to be prejudiced  ou  biased against somebody   avoir un préjugé favorable pour quelqu'un   to be prejudiced in somebody's favour, to be biased towards somebody   n'avoir aucun préjugé   to be totally unprejudiced  ou  unbiased 
prélasser  [prelase]    se prélasser   verbe pronominal intransitif    to be stretched out,      to lounge (around),      to laze around  
prélat  [prela] nom masculin    prelate  
prélavage  [prelava ʒ ] nom masculin    prewash  
prélever  [prel ə ve] verbe transitif  1.    MÉDECINE  [échantillon]   to take    prélever du sang   to take a blood sample   2.    FINANCE  [somme - au distributeur]   to withdraw; [ - sur un salaire]   to deduct,      to withdraw    la somme sera prélevée sur votre compte tous les mois   the sum will be deducted  ou  debited from your account every month  
préliminaire  [prelimin ɛ r] adjectif    preliminary    remarque préliminaire   preliminary  ou  prefatory remark    préliminaires   nom masculin pluriel [préparatifs]   preliminaries   [discussions]   preliminary talks  
prélude  [prelyd] nom masculin  1.    MUSIQUE    prelude    2.     (soutenu)    [préliminaire]   prelude    cette première rencontre fut le prélude de bien d'autres   this was the first of many meetings  
préluder  [prelyde] verbe intransitif   MUSIQUE    to warm up,      to prelude    préluder par des vocalises   to warm up by doing vocal exercises    préluder à   verbe plus préposition    to be a prelude to  
prélèvement  [prel ɛ vm ɑ  n ] nom masculin  1.    MÉDECINE  [échantillon - de sang]   sample; [ - sur les tissus]   swab    il faut faire un prélèvement dans la partie infectée   we have to take a swab of the infected area   2.    BANQUE  [retrait]  prélèvement automatique  ou  bancaire   direct debit   prélèvement en espèces   cash withdrawal   3.    FINANCE  [retenue - sur le salaire]   deduction; [ - sur les biens]   levy    prélèvement sur le capital   capital levy   les cotisations sont payées par prélèvement à la source   contributions are deducted at source   prélèvements fiscaux   tax deductions   prélèvements obligatoires   tax and social security contributions   prélèvements sociaux   social security contributions  
prélèvement automatique    direct debit 
prélèvement en espèces    cash withdrawal 
prélèvement sur le capital    capital levy 
prématuré    ( féminin    prématurée )  [prematyre] adjectif  1.  [naissance, bébé]   premature    2.  [décision]   premature   [décès]   untimely    il est prématuré de dresser un bilan de la situation   it is too early to assess the situation,   prématurée     [prematyre] nom masculin, nom féminin    premature baby  ou  infant  
prématurément  [prematyrem ɑ  n ] adverbe    prematurely    il nous a quittés prématurément   his was an untimely death 
prémenstruel    ( féminin    prémenstruelle )  [prem ɑ  n stry ɛ l] adjectif    premenstrual  
prémices  [premis] nom féminin pluriel  1.     (littéraire)    [début]   beginnings    les prémices d'un grand talent   the first  ou  early stirrings of a great talent   2.    ANTIQUITÉ  [récolte]   premices,      primices,      first fruits   [animaux]   premices,      primices   
prémisse  [premis] nom féminin    premise  
prémolaire  [prem ɔ l ɛ r] nom féminin    premolar  
prémonition  [prem ɔ nisj ɔ  n ] nom féminin    premonition  
prémonitoire  [prem ɔ nitwar] adjectif    premonitory    j'ai fait un rêve prémonitoire   I had a premonition in my dream 
prémunir  [premynir] verbe transitif    (soutenu)     prémunir quelqu'un contre   to protect somebody against    se prémunir contre   verbe pronominal plus préposition    to protect oneself  ou  to guard against something  
prémédication  [premedikasj ɔ  n ] nom féminin    premedication  
préméditation  [premeditasj ɔ  n ] nom féminin    premeditation    avec préméditation   with malice aforethought   meurtre avec préméditation   premeditated murder   si on ne peut pas prouver la préméditation   if proof of intent cannot be shown 
préméditer  [premedite] verbe transitif [crime, vol]   to premeditate    préméditer de faire quelque chose   to plan to do something   ils avaient bien prémédité leur coup   they'd thought the whole thing out really well 
prémédité    ( féminin    préméditée )  [premedite] adjectif  1.    DROIT  [crime]   premeditated,      wilful    2.  [insulte, réponse]   deliberate   
prénatal    ( féminin    prénatale,    pluriel masculin    prénatals    ou    prénataux )  [prenatal, o] adjectif    prenatal,      antenatal  
prénom  [pren ɔ  n ] nom masculin    first  ou  Christian    (UK)    ou  given    (US)   name  
prénommer  [pren ɔ me] verbe transitif    to call    si c'est une fille, nous la prénommerons Léa   if it's a girl, we'll call her Léa    se prénommer   verbe pronominal intransitif  comment se prénomme-t-il?   what's his first name? 
prénommé    ( féminin    prénommée )  [pren ɔ me] adjectif  un garçon prénommé Julien   a boy called Julien   la prénommée Maria   the said Maria    (humoristique),   prénommée     [pren ɔ me] nom masculin, nom féminin   DROIT    above-named (person)  
prénuptial    ( féminin    prénuptiale,    pluriel masculin    prénuptiaux )  [prenypsjal, o] adjectif    premarital,      antenuptial    la visite prénuptiale obligatoire   the compulsory pre-marriage medical check    (in French law)   
préoccupant    ( féminin    préoccupante )  [pre ɔ kyp ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    worrying    la situation est préoccupante   the situation gives cause for concern  ou  is worrying 
préoccupation  [pre ɔ kypasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [souci]   concern,      worry    le chômage reste notre préoccupation première   unemployment remains our major cause for concern   ceux pour qui l'argent n'est pas une préoccupation   those who don't have to worry about money  ou  who don't have money worries   j'ai été un sujet de préoccupation pour mes parents   I was a worry to my parents   préoccupations d'ordre moral/esthétique   moral/aesthetic considerations   2.  [priorité]   concern,      preoccupation    depuis qu'elle est partie, il n'a plus qu'une préoccupation, la retrouver   since she left his one thought is to find her again  
préoccuper  [pre ɔ kype] verbe transitif  1.  [tracasser - suj: avenir, question]   to worry    2.  [obséder]   to preoccupy,      to concern,      to be of concern to    il est trop préoccupé de sa petite personne   he's too wrapped up in himself    se préoccuper de   verbe pronominal plus préposition    to be concerned with, to care about    se préoccuper de ses enfants   to worry about one's children   ne te préoccupe donc pas de ça!   don't you worry  ou  bother about that! 
préoccupé    ( féminin    préoccupée )  [pre ɔ kype] adjectif [inquiet]   worried,      preoccupied,      concerned    elle avait l'air préoccupé   she looked worried, there was a look of concern on her face 
préopératoire  [pre ɔ peratwar] adjectif    preoperative,      presurgical  
prépa  [prepa]   (abréviation de     classe préparatoire )   nom féminin    (familier)      class preparing for the competitive entrance exam to a Grande école   
préparateur,   préparatrice     [preparat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.    ÉDUCATION    assistant to a professor of science     2.    PHARMACIE   préparateur en pharmacie   assistant to a dispensing chemist    (UK)    ou  pharmacist    (US)    
préparateur en pharmacie    assistant to a dispensing chemist    (UK)    ou  pharmacist    (US)   
préparatifs  [preparatif] nom masculin pluriel    preparations    préparatifs de départ/guerre   preparations for leaving/war   commencer les préparatifs du voyage   to start preparing for the trip 
préparation  [preparasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [réalisation - d'un plat, d'un médicament]   preparation    les moules ne demandent pas une longue préparation   mussels don't take long to prepare  [apprêt - d'une peau, de la laine]   dressing    2.  [organisation - d'un voyage, d'une fête, d'un attentat]   preparation    la randonnée avait fait l'objet d'une soigneuse préparation   the ramble had been carefully thought out  ou  prepared   3.  [entraînement - pour un examen]   preparation; [ - pour une épreuve sportive]   training,      preparation    la préparation d'un examen   preparing  ou  working for an exam   manquer de préparation   to be insufficiently prepared   préparation militaire   pre-call-up training   4.  [chose préparée]   preparation    préparation culinaire   dish   préparation (pharmaceutique)   (pharmaceutical) preparation   5.    ÉDUCATION   faire une préparation à une Grande école   to attend preparatory classes for the entrance to a Grande école    en préparation   locution adverbiale    being prepared,      in hand    avoir un livre/disque en préparation   to have a book/record in the pipeline    sans préparation   locution adverbiale [courir]   without preparation,      cold    (adverbe)      [parler]   extempore,      ad lib  
préparation culinaire    dish 
préparation militaire    pre-call-up training 
préparation pharmaceutique    (pharmaceutical) preparation 
préparatoire  [preparatwar] adjectif  travail préparatoire   groundwork   préparatoire à   preparatory to, in preparation for 
préparer  [prepare] verbe transitif  1.  [réaliser - plat]   to prepare,      to make; [ - sandwich]   to prepare,      to make; [ - médicament, cataplasme]   to prepare    qu'est-ce que tu nous as préparé de bon?   what delicious dish have you cooked for us?   2.  [rendre prêt - valise]   to pack; [ - repas, chambre, champ]   to prepare,      to get ready; [ - peaux, laine]   to dress; [ - document]   to prepare,      to draw up    (separable)       préparez la monnaie, s'il vous plaît   please have change ready   plats tout préparés   precooked  ou  ready-cooked meals   poulet tout préparé   oven-ready  ou  dressed chicken   on dirait qu'il nous prépare une rougeole    (familier)     (it) looks like he's getting the measles   préparer le terrain (pour)   a.    (sens propre)     to prepare the ground  ou  to lay the ground (for)   b.    (figuré)     to pave the way (for)   3.  [organiser - attentat, conférence]   to prepare,      to organize; [ - complot]   to prepare,      to hatch    elle avait préparé sa réponse   she'd got her  ou  an answer ready   préparer une surprise à quelqu'un   to have a surprise in store for somebody   4.  [travailler à - œuvre]   to be preparing,      to be working on; [ - examen]   to be preparing for; [ - épreuve sportive]   to be in training for    il prépare une grande école   he's studying for the entrance exam to a `Grande École'   5.  [former - élève]   to prepare; [ - athlète]   to train    préparer quelqu'un à quelque chose   to prepare somebody for something   on les prépare intensivement à l'examen   they're being coached for the exam   6.  [habituer]   to accustom     se préparer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [s'apprêter]   to get ready    le temps qu'elle se prépare, on aura raté la séance   by the time she's ready, we'll have missed the show   2.  [s'entraîner]   to train    se préparer pour Roland-Garros   to train  ou  to prepare for the French Open tennis tournament    se préparer   verbe pronominal intransitif  un orage se prépare   there's a storm brewing     (tournure impersonnelle)     je sens qu'il se prépare quelque chose   I can feel there's something afoot  ou  in the air    se préparer   verbe pronominal transitif  se préparer des déceptions   to prepare oneself for disappointment    se préparer à   verbe pronominal plus préposition  1.  [être disposé à]   to be ready  ou  prepared for    je ne m'étais pas préparé à un tel accueil   I wasn't prepared for such a welcome   2.  [être sur le point de]   to be about to   
prépondérance  [prep ɔ  n der ɑ  n s] nom féminin    predominance,      preponderance,      primacy  
prépondérant    ( féminin    prépondérante )  [prep ɔ  n der ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    prominent    jouer un rôle prépondérant   to play a prominent part  ou  role 
préposer  [prepoze] verbe transitif [affecter]  préposer quelqu'un à   to place  ou  to put somebody in charge of 
préposition  [prepozisj ɔ  n ] nom féminin    preposition  
prépositionnel    ( féminin    prépositionnelle )  [prepozisj ɔ n ɛ l] adjectif    prepositional  
préposé,   préposée     [prepoze] nom masculin, nom féminin  1.  [employé]  préposé des douanes   customs official  ou  officer   préposé au vestiaire   cloakroom attendant   2.    ADMINISTRATION   préposé (aux postes)   postman    (UK), mailman    (US)     3.    DROIT    agent   
préposé au vestiaire    cloakroom attendant 
préposé aux postes    postman    (UK), mailman    (US)   
préposé des douanes    customs official  ou  officer 
prépubère  [prepyb ɛ r] adjectif    prepubescent  
prépuce  [prepys] nom masculin    foreskin,      prepuce    (terme spécialisé)    
préraphaélisme  [prerafaelism] nom masculin    Pre-Raphaelism  
préraphaélite  [prerafaelit] adjectif & nom masculin et féminin    Pre-Raphaelite  
prérentrée  [prer ɑ  n tre] nom féminin   ÉDUCATION    start of the new school year for teachers (a few days before the pupils)   
prérequis  [prer ə ki] nom masculin    prerequisite  
préretraite  [prer ə tr ɛ t] nom féminin  1.  [allocation]   early retirement allowance    2.  [période]  partir en préretraite   to take early retirement   être mis en préretraite   to be retired early  
préretraité,   préretraitée     [prer ə trete] nom masculin, nom féminin    person who takes or has been given early retirement   
prérogative  [prer ɔ gativ] nom féminin    prerogative,      privilege  
préromantique  [prer ɔ m ɑ  n tik] adjectif    pre-Romantic   [prer ɔ m ɑ  n tik] nom masculin et féminin    pre-Romantic     (poet or artist)     
préréglage  [preregla ʒ ] nom masculin   TECHNOLOGIE    preselection,      presetting  
prérégler  [preregle] verbe transitif   TECHNOLOGIE    to preselect,      to preset  
prérévolutionnaire  [prerev ɔ lysj ɔ n ɛ r] adjectif    prerevolutionary  
présage  [preza ʒ ] nom masculin  1.  [signe]   omen,      portent    (littéraire),        presage    (littéraire)      heureux/mauvais présage   good/bad omen   j'y ai vu le présage d'un avenir meilleur   I viewed it as a sign of better days to come   2.  [prédiction]   prediction    tirer un présage de quelque chose   to make a prediction on the basis of something  
présager  [preza ʒ e] verbe transitif  1.  [être le signe de]   to be a sign of,      to portend    (littéraire)      cela ne présage rien de bon   that's an ominous sign, nothing good will come of it   2.  [prévoir]   to predict    laisser présager quelque chose   to be a sign of something  
présalaire  [presal ɛ r] nom masculin    allowance paid to students   
préscientifique  [presj ɑ  n tifik] adjectif    prescientific  
préscolaire  [presk ɔ l ɛ r] adjectif    preschool  
présence  [prez ɑ  n s] nom féminin  1.  [fait d'être là]   presence    faire acte de présence   to put in an appearance   réunion à 9 h, présence obligatoire   meeting at 9 o'clock, attendance compulsory   présence assidue aux cours   regular attendance in class   2.    THÉÂTRE  [personnalité]   presence    il n'a aucune présence sur scène   he has no stage presence whatsoever   3.  [influence]   presence    la présence française en Afrique   the French presence in Africa    en présence   locution adjectivale  1.  [en opposition]  les armées/équipes en présence   the opposing armies/teams   2.    DROIT   les parties en présence   the opposing parties, the litigants    (terme spécialisé)      en présence   locution adverbiale  mettre deux personnes en présence   to bring two people together  ou  face-to-face      en présence de   locution prépositionnelle  je ne parlerai qu'en présence de mon avocat   I refuse to talk unless my lawyer is present   en ma présence   in my presence      présence d'esprit   nom féminin    presence of mind    mon voisin a eu la présence d'esprit de me prévenir   my neighbour had the presence of mind to warn me 
présent    ( féminin    présente )  [prez ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [dans le lieu dont on parle]   present    les personnes ici présentes   the people here present   le racisme est présent à tous les niveaux   racism can be found at all levels   être présent à une conférence   to be present at  ou  to attend a conference   être présent à l'appel   MILITAIRE   to be present at roll call   Duval?  2014;  présent!   Duval?  2014;  here  ou  present!   avoir quelque chose présent à l'esprit   to bear  ou  to keep something in mind   des images que nous garderons longtemps présentes à l'esprit   images which will linger in our minds   répondre présent   a.   ÉDUCATION   to answer to one's name, to be present at roll call   b.    (figuré)     to rise to the challenge   des centaines de jeunes ont répondu présent à l'appel du pape   hundreds of young people answered the Pope's call   2.  [actif]  les Français ne sont pas du tout présents dans le jeu   the French team is making no impact on the game at all    THÉÂTRE   on a rarement vu un chanteur aussi présent sur scène   seldom has one seen a singer with such stage presence   3.     (après le nom)    [en cours]  dans le cas présent   in the present case     (avant le nom)     la présente convention    (soutenu)     this agreement,   présente     [prez ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  il y avait 20 présents à la réunion   20 people were present at  ou  attended the meeting  nom masculin  1.  [moment]   present    vivre dans le présent   to live in the present   pour le présent   for the time being, for the moment   2.    GRAMMAIRE    present (tense)    au présent   in the present   présent de l'indicatif/du subjonctif   present indicative/subjunctive   présent historique   historic present   présent progressif   present progressive   présent simple   simple present  voir aussi  pluriel   3.     (littéraire)    [cadeau]   gift,      present    faire présent de quelque chose à quelqu'un   to present somebody with something    présente   nom féminin   ADMINISTRATION  [lettre]   the present (letter),      this letter    je vous informe par la présente que...   I hereby inform you that...   je joins à la présente un chèque à votre nom   I herewith enclose a cheque payable to you    à présent   locution adverbiale    now    je travaille à présent dans une laiterie   I'm working in a dairy at present    à présent que   locution conjonctive    now that     d'à présent   locution adjectivale    modern-day,      present-day    les hommes politiques d'à présent   today's  ou  present-day politicians, the politicians of today 
présent de l'indicatif    present indicative/subjunctive présent de l'indicatif/du subjonctif
présent de l'indicatif/du subjonctif    present indicative/subjunctive présent de l'indicatif/du subjonctif
présent du subjonctif    present indicative/subjunctive présent de l'indicatif/du subjonctif
présent progressif    present progressive 
présent simple    simple present  voir aussi  pluriel 
présentable  [prez ɑ  n tabl] adjectif    presentable    ta tenue n'est pas présentable   you're not fit to be seen in that outfit   griffonnés comme ça, les documents ne sont pas présentables   these hastily scribbled documents are not fit to be seen 
présentateur,   présentatrice     [prez ɑ  n tat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin   RADIO    &  TÉLÉVISION  [des programmes]   announcer,      presenter   [du journal]   newscaster,      anchorman     ( feminine      anchorwoman )      (US)     [de variétés]   host  
présentateur-vedette    star presenter 
présentation  [prez ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [dans un groupe]   introduction    Robert, faites donc les présentations  [entre plusieurs personnes]  Robert, could you introduce everybody?   venez par ici, vous deux, je vais faire les présentations   come over here, you two, I want to introduce you   2.    RADIO    &  TÉLÉVISION  [des informations]   presentation,      reading   [des variétés, d'un jeu]   hosting,      compering    (UK)      3.    COUTURE    fashion show    aller à une présentation de collection  ou  couture  ou  mode   to attend a fashion show   4.  [exposition]   presenting,      showing    la présentation des modèles a d'abord provoqué une vive controverse   there was fierce controversy when the models were first presented  ou  unveiled    COMMERCE  [à un client potentiel]   presentation    5.  [aspect formel - d'un texte]   presentation    l'idée de départ est bonne mais la présentation des arguments n'est pas convaincante   the original idea is good but the arguments are not presented in a convincing manner    COMMERCE    presentation,      packaging    6.  [allure]  il a une mauvaise/bonne présentation   he doesn't look/he looks very presentable   7.  [d'un document, d'un laissez-passer]   showing   [d'un compte, d'une facture]   presentation    la présentation de la facture a lieu un mois après   the bill is presented a month later   8.    MÉDECINE   présentation du sommet/siège   head/breech presentation    sur présentation de   locution prépositionnelle    on presentation of    vous n'entrerez que sur présentation d'une invitation/de ce coupon   you'll only be admitted on presentation of an invitation/this coupon   les présentations    Se présenter   I don't think we've met  ou  been introduced.  Je ne crois pas que nous nous connaissons   Allow me to introduce myself, I'm Lily.  Je me présente, je m'appelle Lily   Hello, my name's Robert.  Bonjour, je m'appelle Robert   Hi, I'm Tom.  Salut, moi c'est Tom    Présenter quelqu'un   Do you know everybody?  Tu connais tout le monde ?   Have you two met/been introduced?  Est-ce que vous avez été présentés ?   Shall I do the introductions?  Je vais faire les présentations:...   Fred, I'd like to introduce you to some friends of mine.  Fred, j'aimerais te présenter des amis   John, I'd like you to meet Emma.  John, je te présente Emma   David, (this is) Vicki. Vicki, (this is) David.  David, (voici) Vicki. Vicki, (voici) David   Paul, do you know Katie?  Paul, tu connais Katie ?    Une fois que les présentations sont faites   Pleased to meet you.  Ravi de faire votre connaissance   How do you do.  Enchanté   I've heard so much about you.  J'ai beaucoup entendu parler de vous   I'm sorry, I didn't (quite) catch your name.  Excusez-moi, je n'ai pas (bien) saisi votre nom 
présentation du sommet/siège    head/breech presentation 
présentement  [prez ɑ  n tm ɑ  n ] adverbe    at present,      presently    (US)    
présenter  [prez ɑ  n te] verbe transitif  1.  [faire connaître]   to introduce    je te présente ma sœur Blanche   this is  ou  let me introduce my sister Blanche   on ne vous présente plus  [personne célèbre]  you need no introduction from me   présenter quelqu'un à la Cour/au Roi   to present somebody at Court/to the King   2.  [décrire]   to describe,      to portray    on me l'a présenté comme un homme de parole   he was described to me as a man of his word   3.  [remettre - ticket, papiers]   to present,      to show; [ - facture, devis]   to present    4.  [montrer publiquement]   to present    les Ballets de la Lune (vous) présentent...   the Moon Ballet Company presents...   5.    COMMERCE    to present,      to package    bouteille/vitrine joliment présentée   attractively packaged bottle/dressed window   6.    RADIO    &  TÉLÉVISION  [informations]   to present,      to read   [variétés, jeu]   to host,      to compere    (UK)      7.  [soumettre - démission]   to present,      to submit,      to hand in    (separable); [ - pétition]   to put in    (separable),        to submit; [ - projet de loi]   to present,      to introduce    présenter sa candidature à un poste   to apply for a position  [dans un festival]   to present   [dans un concours]   to enter    pourquoi présentez-vous votre film hors festival?   why aren't you showing your film as part of the festival?   présenter l'anglais à l'oral   ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ   to take English at the oral exam   il a présenté un de ses élèves au Conservatoire   he has entered one of his pupils for the Conservatoire entrance exam   présenter un candidat   a. [à un concours]  to enter a candidate   b.   POLITIQUE   to put up a candidate   8.  [expliquer - dossier]   to present,      to explain; [ - rapport]   to present,      to bring in    (separable)       vous avez présenté votre cas de manière fort convaincante   you have set out  ou  stated your case most convincingly   présentez-leur la chose gentiment   put it to them nicely   présentez vos objections   state your objections   9.  [dans des formules de politesse]   to offer    je vous présente mes condoléances   please accept  ou  I'd like to offer my condolences   présenter ses hommages à quelqu'un   to pay one's respects to somebody   présenter ses excuses   to offer (one's) apologies   présenter ses félicitations à quelqu'un   to congratulate somebody   10.  [comporter - anomalie, particularité]   to present    (soutenu),        to have; [ - symptômes, traces, signes]   to show; [ - difficulté, risque]   to involve    présenter l'avantage de   to have the advantage of   cette œuvre présente un intérêt particulier   this work is of particular interest   les deux systèmes présentent peu de différences   the two systems present    (soutenu)    ou  display very few differences   11.  [offrir]  présenter son bras à une dame   to offer one's arm to a lady   présenter sa main à quelqu'un   to hold out one's hand to somebody   présenter des petits fours   to offer  ou  to pass round petit fours   12.    MILITAIRE  [armes]   to present   [prez ɑ  n te] verbe intransitif    (familier)     il présente bien, ton ami   your friend looks good    se présenter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [décliner son identité]   to introduce oneself     se présenter   verbe pronominal   (emploi passif)     ça se présente sous forme de poudre ou de liquide   it comes as a powder or a liquid    se présenter   verbe pronominal intransitif  1.  [se manifester]   to appear    aucun témoin ne s'est encore présenté   no witness has come forward as yet   vous devez vous présenter au tribunal à 14 h   you are required to be in court at 2 pm   elle s'est présentée à son entretien avec une heure de retard   she arrived one hour late for the interview   se présenter chez quelqu'un   to call on somebody, to go to somebody's house   après cette soirée, il n'a pas osé se présenter chez elle   after the party, he didn't dare show his face at her place     (tournure impersonnelle)     il ne s'est présenté aucun acheteur/volontaire   no buyer/volunteer has come forward   2.  [avoir telle tournure]  les choses se présentent plutôt mal   things aren't looking too good   tout cela se présente fort bien   it all looks very promising   l'affaire se présente sous un jour nouveau   the matter can be seen  ou  appears in a new light   3.  [être candidat]  se présenter aux présidentielles   to run for president   se présenter à un examen   to take an exam   se présenter à un concours de beauté   to go in for  ou  to enter a beauty contest   se présenter pour un poste   to apply for a job   4.  [survenir]   to arise    si une difficulté se présente   if any difficulty should arise   elle a épousé le premier qui s'est présenté   she married the first man that came along   j'attends que quelque chose d'intéressant se présente   I'm waiting for something interesting to turn up  ou  to come my way   5.    MÉDECINE    to present    le bébé se présente par le siège   the baby is in a breech position, it's a breech baby   le bébé se présente par la tête   the baby's presentation is normal, the baby's in a head position  
présentoir  [prez ɑ  n twar] nom masculin [étagère]   (display) shelf   [support]   (display) stand,      display unit  
préservatif    ( féminin  préservative )  [prez ɛ rvatif, iv] adjectif    (littéraire)      preventive,      protective       préservatif   nom masculin    condom,      sheath    préservatif féminin   a.   female condom   b. [diaphragme]  diaphragm 
préservatif féminin    a.   female condom   b. [diaphragme]  diaphragm 
préservation  [prez ɛ rvasj ɔ  n ] nom féminin    preservation,      protection    la préservation de l'emploi   safeguarding jobs 
préserver  [prez ɛ rve] verbe transitif  1.  [maintenir]   to preserve,      to keep    pour préserver l'intégrité de notre territoire   in order to retain our territorial integrity   2.  [protéger]  préserver de   to protect  ou  to preserve from    ‘ à préserver de l'humidité/la chaleur ’     ‘ to be kept in a dry/cool place ’    Dieu  ou  le ciel me préserve de tomber jamais aussi bas!   God  ou  Heaven forbid that I should ever fall so low!    se préserver de   verbe pronominal plus préposition    to guard against    tu apprendras à te préserver des dangers   you'll learn to guard against  ou  to keep yourself safe from danger 
présidence  [prezid ɑ  n s] nom féminin  1.  [fonction,   POLITIQUE ]   presidency     UNIVERSITÉ    principalship,      vice-chancellorship    (UK),        presidency    (US)       COMMERCE  [d'un homme]   chairmanship,      directorship     ADMINISTRATION    chairmanship    la présidence du jury   UNIVERSITÉ   the chief examinership   une femme a été nommée à la présidence   a.   POLITIQUE   a woman was made President   b.   ADMINISTRATION   a woman was appointed to the chair  ou  made chairperson   2.  [durée - prévue]   term of office; [ - effectuée]   period in office    sa présidence aura duré un an   she'll have been in office for a year   3.  [lieu]   presidential residence  ou  palace    4.  [services]   presidential office    à la présidence, on ne dit rien   presidential aides are keeping silent  
président  [prezid ɑ  n ] nom masculin  1.    POLITIQUE    president    le président de la République française   the French President   2.    ADMINISTRATION    chairman     ( feminine      chairwoman ),      chairperson    3.    COMMERCE    chairman     ( feminine      chairwoman )       président-directeur général   chairman and managing director    (UK), president and chief executive officer    (US)     président du conseil d'administration   Chairman of the Board   4.    DROIT   président d'audience   presiding magistrate  ou  judge   président du tribunal   vice-chancellor    (UK)     5.    UNIVERSITÉ    principal,      vice-chancellor    (UK),        president    (US)      président du jury (d'examen)   chief examiner   6.    SPORT   président d'un club de football   president of a football club   le président du comité olympique   the chairman of the Olympic Committee   président du jury   chairman of the panel of judges  
président d'audience    presiding magistrate  ou  judge 
président du conseil d'administration    Chairman of the Board 
président du jury d'examen    chief examiner 
président du tribunal    vice-chancellor    (UK)   
président-directeur général    chairman and managing director    (UK), president and chief executive officer    (US)   
présidente  [prezid ɑ  n t] nom féminin  1.    POLITIQUE  [titulaire]   (woman) president      (vieilli)    [épouse du président]   president's wife    2.    COMMERCE  [titulaire]   chairwoman      (vieilli)    [épouse du président]   chairman's wife    3.    DROIT    presiding judge   
présidentiable  [prezid ɑ  n sjabl] nom masculin et féminin    would-be presidential candidate  
présidentialisme  [prezid ɑ  n sjalism] nom masculin    presidential (government) system  
présidentiel    ( féminin    présidentielle )  [prezid ɑ  n sj ɛ l] adjectif  1.  [du président]   presidential,      president's    dans l'entourage présidentiel   among the president's close associates   2.  [centralisé - régime]   presidential     présidentielles   nom féminin pluriel    presidential election  ou  elections    LES PRÉSIDENTIELLES  Under France's Fifth Republic, the president is elected directly for a renewable five-year term ( le quinquennat ). Candidates are usually nominated by the main political parties, but anyone who collects the requisite number of sponsors can run. If no candidate wins the absolute majority in the first round of voting, a runoff between the two frontrunners is held two weeks later.
présider  [prezide] verbe transitif [diriger - séance]   to preside at  ou  over    (inseparable); [ - œuvre de bienfaisance, commission]   to preside over,      to be the president of   [table]   to be at the head of     présider à   verbe plus préposition    (soutenu)     présider aux destinées d'un pays   to rule over a country, to steer the ship of state    (soutenu)     un réel esprit de coopération a présidé à nos entretiens   a genuine spirit of cooperation prevailed during our talks 
présidium  [prezidj ɔ m]   →   praesidium 
présomptif    ( féminin    présomptive )  [prez ɔ  n ptif, iv] adjectif    presumptive  
présomption  [prez ɔ  n psj ɔ  n ] nom féminin  1.  [prétention]   presumption,      presumptuousness    2.  [supposition]   presumption,      assumption    il s'agit là d'une simple présomption de votre part   you're only assuming this (to be the case)   3.    DROIT    presumption    présomption d'innocence   presumption of innocence   présomption légale   presumption of law   présomption de paternité   presumption of legitimacy  
présomption de paternité    presumption of legitimacy 
présomption légale    presumption of law 
présomptueux    ( féminin    présomptueuse )  [prez ɔ  n pt ɥ ø, øz] adjectif    presumptuous  
présonorisation  [pres ɔ n ɔ rizasj ɔ  n ] nom féminin    playback  
présumable  [prezymabl] adjectif    (soutenu)      presumable    il est présumable que...   it is to be presumed that... 
présumer  [prezyme] verbe transitif [supposer]   to presume,      to assume    je présume que vous êtes sa sœur   I take it  ou  presume you're his sister    présumer de   verbe plus préposition [surestimer]  j'ai un peu présumé de mes forces   I overdid things somewhat   présumer de quelqu'un   to rely on somebody too much 
présumé    ( féminin    présumée )  [prezyme] adjectif  1.  [considéré comme]   presumed    tout accusé, en l'absence de preuves, est présumé innocent   in the absence of proof, all defendants are presumed innocent   2.  [supposé]   presumed,      putative    Max Dalbon est l'auteur présumé du pamphlet   Max Dalbon is presumed to be the author of this pamphlet  
présupposer  [presypoze] verbe transitif    to presuppose    la question présuppose une grande culture historique   the question calls for  ou  presupposes a thorough grasp of history 
présupposition  [presypozisj ɔ  n ] nom féminin    presupposition  
présupposé  [presypoze] nom masculin    presupposition  
présure  [prezyr] nom féminin    rennet  
présurer  [prezyre] verbe transitif    to curdle with rennet  
préséance  [prese ɑ  n s] nom féminin  1.  [priorité]   precedence,      priority    avoir la préséance sur quelqu'un   to have precedence over somebody   2.     (soutenu)    [étiquette]  la préséance veut qu'on le serve avant vous   according to (the rules of) etiquette, he should be served before you  
présélecteur  [presel ɛ kt ɶ r] nom masculin    preselector  
présélection  [presel ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [choix]   preselection,      short-listing    2.    AUTOMOBILE   boîte de vitesses à présélection   preselector gearbox   3.    RADIO   poste avec/sans présélection   radio with/without preset  
présélectionner  [presel ɛ ksj ɔ ne] verbe transitif  1.  [candidat]   to preselect,      to short-list    2.  [heure, programme]   to preset   
présélectionné,   présélectionnée     [presel ɛ ksj ɔ ne] nom masculin, nom féminin    short-listed candidate  
prétendant,    prétendante     [pret ɑ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  prétendant au trône   pretender to the throne      prétendant   nom masculin    (humoristique)    [soupirant]   suitor,      wooer    (vieilli)    
prétendre  [pret ɑ  n dr] verbe transitif  1.  [se vanter de]   to claim    2.  [affirmer]   to claim,      to say,      to maintain    prétendre que   :   je ne prétends pas que ce soit  ou  que c'est de ta faute   I'm not saying  ou  I don't say it's your fault   on la prétend folle   she's said  ou  alleged to be mad   à ce qu'elle prétend, son mari est ambassadeur   according to her, her husband is an ambassador   ce n'est pas le chef-d'œuvre qu'on prétend   it's not the masterpiece it's made out to be   3.  [avoir l'intention de]   to intend,      to mean     prétendre à   verbe plus préposition  1.  [revendiquer]   to claim    vous pouvez prétendre à une indemnisation   you can claim compensation   2.     (littéraire)    [aspirer à]   to aspire to    il prétend au titre de champion   he is aiming for the championship    se prétendre   verbe pronominal intransitif [se dire]   to claim to be    il se prétend avocat   he claims to be a lawyer 
prétendu    ( féminin    prétendue )  [pret ɑ  n dy] adjectif [par soi-même]   so-called,      self-styled   [par autrui]   so-called,      alleged    le prétendu professeur était en fait un espion   the so-called professor was in fact a spy,   prétendue     [pret ɑ  n dy] nom masculin, nom féminin [dialecte: fiancé, fiancée]   betrothed,      intended  
prétendument  [pret ɑ  n dym ɑ  n ] adverbe [par soi-même]   supposedly   [par autrui]   supposedly,      allegedly  
prétentieusement  [pret ɑ  n sjøzm ɑ  n ] adverbe    pretentiously,      self-importantly  
prétentieux    ( féminin    prétentieuse )  [pret ɑ  n sjø, øz] adjectif [personne]   pretentious   [style, remarque]   pretentious    mauvaise langue, et en plus prétentieuse!   she's a scandalmonger and pretentious into the bargain!,   prétentieuse     [pret ɑ  n sjø, øz] nom masculin, nom féminin    conceited  ou  self-important person,      poseur  
prétention  [pret ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin  1.  [orgueil]   pretentiousness,      conceit,      self-conceit    il est plein de prétention   he's so conceited   2.  [ambition]   pretension,      pretence    avoir la prétention de faire quelque chose   :   tu n'as tout de même pas la prétention de te représenter?   do you really have the nerve to run again?   je n'ai pas la prétention d'avoir été complet sur ce sujet   I don't claim to have fully covered the subject   l'article a des prétentions littéraires   the article has literary pretensions    prétentions   nom féminin pluriel  1.  [exigences]   claims    avoir des prétentions sur un héritage/une propriété   to lay claim to an inheritance/a property   2.  [financières]  vos prétentions sont trop élevées   you're asking for too high a salary   envoyez une lettre spécifiant vos prétentions   send a letter specifying your salary expectations    sans prétention   locution adjectivale    unpretentious    un écrivain sans prétention   an unassuming writer 
prétexte  [pret ɛ kst] adjectif féminin   ANTIQUITÉ  [toge]   praetexta   [pret ɛ kst] nom masculin  1.  [excuse]   pretext,      excuse    trouver un bon prétexte   to come up with a good excuse   un mauvais prétexte   a lame  ou  feeble excuse   servir de prétexte à quelqu'un   to provide somebody with a pretext   prendre prétexte de quelque chose   to use something as an excuse   pour toi, tous les prétextes sont bons pour ne pas travailler   any excuse is good for avoiding work as far as you are concerned   2.  [occasion]  pour toi, tout est prétexte à rire/au sarcasme   you find cause for laughter/sarcasm in everything       sous aucun prétexte   locution adverbiale    on no account    vous ne quitterez cette pièce sous aucun prétexte   on no account  ou  under no circumstances will you leave this room, you will not leave this room on any account      sous prétexte de   locution conjonctive,    sous prétexte que   locution conjonctive  il est sorti sous prétexte d'aller acheter du pain   he went out on the pretext of buying some bread   sous prétexte qu'elle a été malade, on lui passe tout   just because she's been ill, she can get away with anything 
prétexter  [pret ɛ kste] verbe transitif    to give as a pretext,      to use as an excuse    prétexter que   to pretend (that) 
prétimbré    ( féminin    prétimbrée )  [pret ɛ  n bre] adjectif    prepaid  
prétoire  [pretwar] nom masculin  1.    DROIT    court    2.    ANTIQUITÉ  [tente, palais]   praetorium   
prétorien    ( féminin    prétorienne )  [pret ɔ rj ɛ  n,  ɛ n] adjectif   ANTIQUITÉ  [d'un magistrat]   pretorian,      praetorian   [d'un garde]   Praetorian   nom masculin    Praetorian Guard  
prétraitement  [pretr ɛ tm ɑ  n ] nom masculin  1.    INFORMATIQUE    preprocessing    2.    TECHNOLOGIE    pretreatment   
prétérit  [preterit] nom masculin    preterite   voir aussi  pluriel 
prétériter  [preterite] verbe transitif    (Suisse)    [personne]   to wrong  
prévalence  [preval ɑ  n s] nom féminin    prevalence  
prévaloir  [prevalwar] verbe intransitif [prédominer]   to prevail    nous lutterons pour faire prévaloir nos droits légitimes   we will fight for our legitimate rights   prévaloir sur   to prevail over  ou  against   prévaloir contre   to prevail against, to overcome    se prévaloir de   verbe pronominal plus préposition  1.  [profiter de]  elle se prévalait de son ancienneté pour imposer ses goûts   she took advantage of her seniority to impose her preferences   2.  [se vanter de]  il se prévalait de ses origines aristocratiques   he boasted of  ou  about his aristocratic background  
prévaricateur    ( féminin    prévaricatrice )  [prevarikat ɶ r, tris]  DROIT  adjectif    corrupt,   prévaricatrice     [prevarikat ɶ r, tris]  DROIT  nom masculin, nom féminin    corrupt official  
prévarication  [prevarikasj ɔ  n ] nom féminin   DROIT  [corruption]   breach of trust,      corrupt practice  
prévenance  [prevn ɑ  n s] nom féminin    kindness,      consideration,      thoughtfulness    être plein de prévenance à l'égard de quelqu'un   to show consideration for  ou  to be considerate towards somebody   entourer quelqu'un de prévenances   to do  ou  to show somebody many kindnesses 
prévenant    ( féminin    prévenante )  [prevn ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    kindly,      considerate,      thoughtful    des manières prévenantes   attentive manners   être prévenant à l'égard de quelqu'un   to be considerate  ou  thoughtful towards somebody 
prévenir  [prevnir] verbe transitif  1.  [informer]  prévenir quelqu'un   to inform somebody, to let somebody know   préviens-moi s'il y a du nouveau   let me know if anything new comes up   en cas d'accident, qui dois-je prévenir?   who should I inform  ou  notify in case of an accident?   prévenir la police   to call  ou  to notify the police   2.  [mettre en garde]   to warn,      to tell    je te préviens, si tu recommences, c'est la fessée!   I'm warning you, if you do that again I'll spank you!     (en usage absolu)     partir sans prévenir   to leave without warning  ou  notice   3.  [empêcher]   to prevent,      to avert    prévenir une rechute   to prevent a relapse   prévenir un danger   to ward  ou  to stave off a danger   4.  [anticiper - désir, besoin]   to anticipate; [ - accusation, critique]   to forestall    5.     (soutenu)    [influencer]  prévenir quelqu'un en faveur de/contre   to predispose somebody towards, to prejudice somebody against  
préventif    ( féminin    préventive )  [prev ɑ  n tif, iv] adjectif    preventive,      preventative    prendre des mesures préventives   to take preventive  ou  precautionary measures   prenez ce médicament à titre préventif   take this medicine as a precaution    préventive   nom féminin    custody     (pending trial)       faire de la préventive   to be remanded in custody   ils ont fait trois mois de préventive   they were imprisoned without trial for three months 
prévention  [prev ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin  1.  [ensemble de mesures]   prevention    nous nous attachons à la prévention des accidents   we endeavour to prevent accidents   la prévention routière   the road safety administration     ≃  Royal Society for the Prevention of Accidents    (UK)      2.     (soutenu)    [parti pris]   prejudice,      bias    avoir des préventions à l'égard de  ou  contre quelqu'un   to be prejudiced  ou  biased against somebody   3.    DROIT    custody    il a fait un an de prévention avant d'être jugé   he was remanded in custody for one year before being tried  
prévention routière    the road safety administration     ≃  Royal Society for the Prevention of Accidents    (UK)    
prévenu    ( féminin    prévenue )  [prevny] participe passé   →    prévenir     ( féminin    prévenue )  [prevny] adjectif  1.     (soutenu)    [partial]   biased    prévenu en faveur de  ou  pour quelqu'un   biased in favour of somebody   prévenu contre quelqu'un   biased against somebody   2.    DROIT  [poursuivi judiciairement]   charged    il est prévenu de meurtre avec préméditation   he is charged with premeditated murder,   prévenue     [prevny] nom masculin, nom féminin [à un procès]   defendant   [en prison]   prisoner    le prévenu nie toute participation aux faits   the defendant denies being involved 
prévisibilité  [previzibilite] nom féminin    foreseeability  
prévisible  [previzibl] adjectif    foreseeable,      predictable    ses réactions ne sont pas toujours prévisibles   his reactions are sometimes unexpected  ou  unpredictable   son échec était prévisible   it was to be expected that he'd fail 
prévision  [previzj ɔ  n ] nom féminin  1.     (généralement pluriel)    [calcul]   expectation    le coût de la maison a dépassé nos prévisions   the house cost more than we expected   2.    ÉCONOMIE  [processus]   forecasting    prévision budgétaire   budget forecast  ou  projections   prévision économique   economic forecasting   3.    MÉTÉOROLOGIE  [technique]   (weather) forecasting    prévisions météorologiques  [bulletin]  weather forecast    en prévision de   locution prépositionnelle    in anticipation of    isoler une maison en prévision du froid   to insulate a house in anticipation of cold weather 
prévision budgétaire    budget forecast  ou  projections 
prévision économique    economic forecasting 
prévisionnel    ( féminin    prévisionnelle )  [previzj ɔ n ɛ l] adjectif [analyse, étude]   forward-looking   [coût]   estimated   [budget]   projected  
prévisionniste  [previzj ɔ nist] nom masculin et féminin    forecaster  
prévisions météo    (weather) forecast 
prévisions météorologiques  [bulletin]  weather forecast 
prévoir  [prevwar] verbe transitif  1.  [prédire]   to foresee,      to expect,      to anticipate     MÉTÉOROLOGIE    to forecast    on ne peut pas toujours tout prévoir   you can't always think of everything in advance   alors ça, ça n'était pas prévu au programme    (familier)     we weren't expecting that to happen   rien ne laissait prévoir pareil accident   nothing indicated that such an accident could happen   rien ne laissait prévoir qu'il nous quitterait si rapidement   we never expected him to pass away so soon   2.  [projeter]   to plan    tout s'est passé comme prévu   everything went according to plan  ou  smoothly   on a dîné plus tôt que prévu   we had dinner earlier than planned   tout est prévu pour les invités   everything has been laid on  ou  arranged for the guests   l'ouverture du centre commercial est prévue pour le mois prochain   the opening of the shopping centre is scheduled for next month   3.  [préparer]   to allow,      to provide    prévoyez des vêtements chauds   make sure you bring some warm clothes   4.    DROIT    to provide for    dans tous les cas prévus par la loi   in all cases provided for by law  
prévoyance  [prevwaj ɑ  n s] nom féminin    foresight,      foresightedness,      forethought    faire preuve de prévoyance   to be provident 
prévoyant    ( féminin    prévoyante )  [prevwaj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    provident,      prudent  
prévôt  [prevo] nom masculin  1.    HISTOIRE    provost    2.    MILITAIRE    provost marshal   
préélectoral    ( féminin    préélectorale,    pluriel masculin    préélectoraux )  [preel ɛ kt ɔ ral, o] adjectif    pre-electoral  
prééminence  [preemin ɑ  n s] nom féminin    pre-eminence,      dominance    donner la prééminence à quelque chose   to put something first 
prééminent    ( féminin    prééminente )  [preemin ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    pre-eminent    occuper un rang prééminent   to hold a prominent position 
préétabli    ( féminin    préétablie )  [preetabli] adjectif    pre-established  
préétablir  [preetablir] verbe transitif    to pre-establish  
prêche  [pr ɛ  ʃ ] nom masculin    sermon  
prêcher  [pre ʃ e] verbe transitif  1.    RELIGION  [Évangile, religion]   to preach   [carême, retraite]   to preach for    (inseparable)      [personne]   to preach to    (inseparable)       vous prêchez un converti   you're preaching to the converted   2.  [recommander - doctrine, bonté, vengeance]   to preach    prêcher le faux pour savoir le vrai   to make false statements in order to discover the truth  [pre ʃ e] verbe intransitif [prêtre]   to preach   [moralisateur]   to preach    prêcher d'exemple  ou  par l'exemple   to practise what one preaches   prêcher dans le désert    (allusion)     BIBLE   to preach in the wilderness   prêcher pour son saint  ou  son clocher  ou  sa paroisse   to look after one's own interests 
prêcheur    ( féminin    prêcheuse )  [pr ɛ  ʃ  ɶ r, øz] adjectif    (familier & péjoratif)    [ennuyeux]   moralizing,      preachy,   prêcheuse     [pr ɛ  ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.     (familier & péjoratif)    [sermonneur]   moralizer    2.    RELIGION    preacher   
prêchi-prêcha  [pre ʃ ipre ʃ a] nom masculin invariable    (familier & péjoratif)      sermonizing,      lecturing  
prêle  nom féminin,    prèle   nom féminin [pr ɛ l]    horsetail  
prêt  [pr ɛ ] nom masculin  1.  [action]   lending,      loaning   [chose prêtée]   loan    c'est seulement un prêt   it's only a loan   le prêt de livres est réservé aux étudiants   the lending of books is restricted to students   conditions de prêt   lending conditions   2.  [bancaire]   loan    solliciter un prêt   to apply for a loan   obtenir un prêt d'une banque   to secure a bank loan   prêt bancaire   bank loan   prêt à la construction   building loan   prêt conventionné   fixed-rate mortgage   prêt hypothécaire   mortgage, home loan   prêt immobilier   mortgage, home loan     ≃  mortgage    prêt à intérêt   loan at  ou  with interest   prêt relais   bridging loan   3.  [dans une bibliothèque - document]   loan,      issue,      book issued   
prêt    ( féminin    prête )  [pr ɛ, pr ɛ t] adjectif  1.  [préparé]   ready    je suis prêt, on peut partir   I'm ready, we can go now   mes valises sont prêtes   my bags are packed   prêt à   :   prêt à emporter   take-away    (avant un nom)      poulet prêt à cuire  ou  rôtir   ovenready  ou  dressed chicken   être (fin) prêt au départ   to be all set to go   l'armée se tient prête à intervenir   the army is ready to step in  ou  to intervene   prêt pour   :   vous n'êtes pas encore prêt pour la compétition   you're not ready for competition yet   tout est (fin) prêt pour la cérémonie   everything is ready for the ceremony   j'ai toujours une cassette de prête    (familier)     I always have a tape ready   2.  [disposé]  prêt à   ready  ou  willing to   être prêt à tout   to be game for anything   pour l'argent il est prêt à tout (faire)   he'd do anything  ou  stop at nothing for money  
prêt bancaire    bank loan 
prêt conventionné    fixed-rate mortgage 
prêt hypothécaire    mortgage, home loan 
prêt relais    bridging loan 
prêt sans intérêt    interest-free loan 
prêt à intérêt    loan at  ou  with interest 
prêt à la construction    building loan 
prêt-à-coudre  [pr ɛ takudr]  ( pluriel    prêts-à-coudre )  nom masculin    ready-to-sew garment,      garment in kit form  
prêt-à-manger  [pr ɛ tam ɑ  n  ʒ e]  ( pluriel    prêts-à-manger )  nom masculin  1.  [nourriture]   fast food    2.  [restaurant]   fast-food restaurant   
prêt-à-monter  [pr ɛ tam ɔ  n te]  ( pluriel    prêts-à-monter )  nom masculin    kit  
prêt-à-porter  [pr ɛ tap ɔ rte]  ( pluriel    prêts-à-porter )  nom masculin    (ready-to-wear) fashion    elle n'achète que du prêt-à-porter   she only buys ready-to-wear  ou     (UK)   off-the-peg clothes 
prête-nom  [pr ɛ tn ɔ  n ]  ( pluriel    prête-noms )  nom masculin    figurehead,      man of straw    servir de prête-nom à quelque chose   to act as a figurehead for something 
prêter  [prete] verbe transitif  1.  [argent, bien]   to lend    peux-tu me prêter ta voiture?   can you lend me  ou  can I borrow your car?     (en usage absolu)     la banque prête à 9 %   the bank lends at 9%   prêter sur gages   to lend (money) against security   on ne prête qu'aux riches    (proverbe)     to those who have shall be given   2.  [attribuer]   to attribute,      to accord    prêter de l'importance à quelque chose   to attach importance to something   on lui a parfois prêté des pouvoirs magiques   he was sometimes alleged  ou  claimed to have magical powers   on me prête des talents que je n'ai malheureusement pas   I am credited with skills that I unfortunately do not possess   ce sont les propos prêtés au sénateur   these are the words attributed to the senator   3.  [offrir]  prêter asile à quelqu'un   to give  ou  to offer somebody shelter   prêter assistance  ou  secours à quelqu'un   to give  ou  to lend assistance to somebody   prêter attention à   to pay attention to   ne pas prêter attention à   to ignore   prêter l'oreille   to listen   prêter une oreille attentive à quelqu'un   to listen attentively to somebody   prêter une oreille distraite à quelqu'un   to listen to somebody with only half an ear   prêter serment   a.   to take the oath   b.   POLITIQUE   to be sworn in   faire prêter serment à quelqu'un   to put somebody under oath   prêter son nom à une cause   to lend one's name to a cause   prêter le flanc à   :   prêter le flanc à la critique   to lay oneself open to  ou  to invite criticism   prêter le flanc à l'adversaire   to give the adversary an opening  [prete] verbe intransitif [tissu, cuir]   to give,      to stretch     prêter à   verbe plus préposition [donner lieu à]   to give rise to,      to invite    le texte prête à confusion   the text is open to misinterpretation   la déclaration prête à équivoque   the statement is ambiguous   il est d'une naïveté qui prête à rire   he is ridiculously naive    se prêter à   verbe pronominal plus préposition  1.  [consentir à]   to lend oneself to    se prêter à une fraude   to countenance a fraud   se prêter au jeu   to enter into the spirit of the game   2.  [être adapté à]   to be suitable for    si le temps s'y prête   weather permitting   les circonstances ne se prêtaient guère aux confidences   it was no time for confidences  
prêteur    ( féminin    prêteuse )  [pr ɛ t ɶ r, øz] adjectif  elle n'est pas prêteuse   she doesn't like lending, she's very possessive about her belongings,   prêteuse     [pr ɛ t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    lender,      moneylender    prêteur sur gages   pawnbroker   prêteur sur hypothèque   mortgagee 
prêteur sur gages    pawnbroker 
prêteur sur hypothèque    mortgagee 
prêtre  [pr ɛ tr] nom masculin   RELIGION    priest    les prêtres   the clergy   grand prêtre    (sens propre & figuré)     high priest  
prêtre-ouvrier  [pr ɛ truvrije]  ( pluriel    prêtres-ouvriers )  nom masculin    worker-priest  
prêtresse  [pr ɛ tr ɛ s] nom féminin   RELIGION    priestess    grande prêtresse    (sens propre & figuré)     high priestess 
prêtrise  [pretriz] nom féminin    priesthood    recevoir la prêtrise   to be ordained a priest 
prêté  [prete] nom masculin    (locution)     c'est un prêté pour un rendu   it's tit for tat 
prôner  [prone] verbe transitif    (soutenu)      to advocate,      to extol  
PS  nom propre masculin   (abréviation de     parti socialiste )     French socialist party    nom masculin   (abréviation de     post-scriptum )     PS,      ps  
PS-G    (abréviation de     Paris St-Germain )   nom propre masculin    Paris football team   
psalmodie  [psalm ɔ di] nom féminin  1.    RELIGION    psalmody,      intoning    2.     (figuré & littéraire)      drone   
psalmodier  [psalm ɔ dje] verbe intransitif  1.    RELIGION    to chant    2.     (figuré & littéraire)      to drone (on)   [psalm ɔ dje] verbe transitif  1.    RELIGION    to chant    2.     (figuré)      to intone,      to drone (out)   
psaume  [psom] nom masculin    psalm    le livre des Psaumes   Psalms 
psautier  [psotje] nom masculin    psalter  
PSE  [pe ɛ sø]   (abréviation de     placement sous surveillance électronique )   nom masculin    electronic tagging  
pseudo-  [psødo] préfixe    pseudo-,      false    méfie-toi de leur pseudo-contrat   beware of their so-called contract   le pseudo-démarcheur attaquait les vieilles dames   the bogus salesman preyed on old ladies   c'est du pseudo-style anglais   it's in pseudo-English style 
pseudonyme  [psød ɔ nim] nom masculin [nom d'emprunt - généralement]   assumed name; [ - d'un écrivain]   pen name,      pseudonym; [ - d'acteur]   stage name; [ - de criminel]   alias  
psi  [psi] nom masculin  1.  [lettre grecque]   psi    2.    PHYSIQUE NUCLÉAIRE    psi (particle),      J   
psoriasis  [ps ɔ rjazis] nom masculin    psoriasis  
PSU    (abréviation de     parti socialiste unifié )   nom propre masculin    former French socialist party   
psy  [psi]    (familier)    nom masculin et féminin [psychanalyste]   psychoanalyst,      shrink   [psi]    (familier)    nom féminin [psychanalyse]  il est très branché psy   he's really into psychoanalysis 
psychanalyse  [psikanaliz] nom féminin    analysis,      psychoanalysis    il fait une psychanalyse   he's undergoing psychoanalysis 
psychanalyser  [psikanalize] verbe transitif    to psychoanalyse,      to analyse    elle se fait psychanalyser   she's undergoing psychoanalysis, she's in therapy 
psychanalyste  [psikanalist] nom masculin et féminin    analyst,      psychoanalyst  
psychanalytique  [psikanalitik] adjectif    analytical,      psychoanalytical  
psychiatre  [psikjatr] nom masculin et féminin    psychiatrist  
psychiatrie  [psikjatri] nom féminin    psychiatry    psychiatrie infantile   child psychiatry 
psychiatrie infantile    child psychiatry 
psychiatrique  [psikjatrik] adjectif    psychiatric  
psychique  [psi ʃ ik] adjectif  1.    MÉDECINE  [blocage]   mental   [troubles]   mental,      psychic   (terme spécialisé)      2.     (familier)    [psychologique]   psychological    je ne peux pas voir une souris sans défaillir, c'est psychique   I feel faint whenever I see a mouse, I know it's all in the mind but I can't help it  [psi ʃ ik] nom masculin    (familier)      mind,      psychological side    chez lui, c'est le psychique qui va mal   he's got a psychological problem 
psychisme  [psi ʃ ism] nom masculin    psyche,      mind    son psychisme est perturbé   the balance of her mind is disturbed 
psycho  [psiko] nom féminin    (familier)    [psychologie]  il a fait des études de psycho   he studied psychology 
psychodrame  [psik ɔ dram] nom masculin  1.  [thérapie]   role-play techniques,      psychodrama    2.  [séance]   (psychotherapeutic) role-play session   
psychogenèse  [psik ɔ g ə n ɛ z] nom féminin    psychogenesis  
psycholinguistique  [psik ɔ l ɛ  n g ɥ istik] adjectif    psycholinguistic   [psik ɔ l ɛ  n g ɥ istik] nom féminin    psycholinguistics    (substantif non comptable)     
psychologie  [psik ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin  1.  [étude]   psychology    psychologie appliquée/comparative   applied/comparative psychology   psychologie expérimentale/sociale   experimental/social psychology   psychologie du travail   occupational psychology   2.  [intuition]   perception    tu manques de psychologie   you're not very perceptive   3.  [mentalité]   psychology    psychologie des foules   crowd psychology   4.  [dimension psychologique]   psychology,      mind    étudiez la psychologie des personnages   study the psychological make-up of the characters  
psychologie appliquée/comparative    applied/comparative psychology 
psychologie des foules    crowd psychology 
psychologie expérimentale/sociale    experimental/social psychology 
psychologie/psychothérapie de groupe    group psychology/therapy 
psychologique  [psik ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif  1.  [méthode, théorie]   psychological    2.    MÉDECINE  [état, troubles]   psychological,      mental    il suffit qu'elle aille parler à son médecin pour aller mieux, c'est psychologique   she only has to talk to her doctor to feel better, it's all in her mind   3.  [dimension]   psychological    la vérité psychologique de ces personnages   his/her true-to-life characters   4.  [propice]  le moment  ou  l'instant psychologique   the right  ou  appropriate moment  
psychologiquement  [psik ɔ l ɔ  ʒ ikm ɑ  n ] adverbe    psychologically  
psychologue  [psik ɔ l ɔ g] adjectif    insightful,      perceptive   [psik ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    psychologist    psychologue scolaire   educational psychologist   psychologue du travail   occupational psychologist 
psychologue scolaire    educational psychologist 
psychomoteur    ( féminin    psychomotrice )  [psik ɔ m ɔ t ɶ r, tris] adjectif    psychomotor  
psychopathe  [psik ɔ pat] nom masculin et féminin    psychopath  
psychopathologie  [psik ɔ pat ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    psychopathology  
psychopathologique  [psik ɔ pat ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    psychopathological  
psychophysiologie  [psik ɔ fizj ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    psychophysiology  
psychopédagogie  [psik ɔ pedag ɔ  ʒ i] nom féminin    educational psychology  
psychose  [psikoz] nom féminin  1.    PSYCHOLOGIE    psychosis    2.  [angoisse - individuelle]   (obsessive) fear; [ - collective]   fear    il règne ici une véritable psychose de guerre   people here are in the grip of war hysteria  
psychosensoriel    ( féminin    psychosensorielle )  [psik ɔ s ɑ  n s ɔ rj ɛ l] adjectif    psychosensory  
psychosocial    ( féminin    psychosociale )  [psik ɔ s ɔ sjal, o] adjectif    psychosocial  
psychosociologie  [psik ɔ s ɔ sj ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    psychosociology  
psychosociologue  [psik ɔ s ɔ sj ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    psychosociologist  
psychosomatique  [psik ɔ s ɔ matik] adjectif [médecine, trouble]   psychosomatic   [psik ɔ s ɔ matik] nom féminin    psychosomatics    (substantif non comptable)     
psychothérapeute  [psik ɔ terapøt] nom masculin et féminin    psychotherapist  
psychothérapie  [psik ɔ terapi] nom féminin    psychotherapy    faire une psychothérapie   to be in therapy   psychothérapie non directive   nondirective therapy 
psychotique  [psik ɔ tik] adjectif & nom masculin et féminin    psychotic  
psychotrope  [psik ɔ tr ɔ p] adjectif    psychotropic,      psychoactive   [psik ɔ tr ɔ p] nom masculin    psychotropic (drug)  
psyché  [psi ʃ e] nom féminin  1.    PSYCHOLOGIE    psyche    2.  [miroir]   cheval glass   
psychédélique  [psikedelik] adjectif    psychedelic  
psychédélisme  [psikedelism] nom masculin    psychedelic state  
Pte     (abréviation de     porte )  
Ptolémée  [pt ɔ leme] nom propre    Ptolemy  
PTT    (abréviation de     Postes, télécommunications et télédiffusion )   nom féminin pluriel    former French post office and telecommunications network   
ptérodactyle  [pterodaktil] nom masculin    pterodactyl  
puant    ( féminin    puante )  [p ɥ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [nauséabond]   stinking,      foul-smelling    2.     (familier)    [prétentieux]   insufferably conceited    tu es vraiment puant!   you really think you're something special!  
puanteur  [p ɥ  ɑ  n t ɶ r] nom féminin    foul smell,      stench  
pub  [pyb] nom féminin    (familier)     1.  [publicité]   advertising    il travaille dans la pub   he's in advertising   faire de la pub pour un produit   to plug  ou  to push a product   un coup de pub   a plug   ils ont fait un gros coup de pub autour de ce livre   they really hyped the book   2.  [annonce - généralement]   ad,      advertisement     RADIO    &  TÉLÉVISION    commercial   
pub  [p ɶ b] nom masculin [bar]   bar     (in the style of an English pub)     
pubertaire  [pyb ɛ rt ɛ r] adjectif    pubertal  
puberté  [pyb ɛ rte] nom féminin    puberty  
pubien    ( féminin    pubienne )  [pybj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    pubic  
pubis  [pybis] nom masculin [os]   pubis   [bas-ventre]   pubis,      pubes    (terme spécialisé)    
publiable  [pyblijabl] adjectif    publishable    ce n'est guère publiable   it's hardly fit for publication  ou  to be printed 
public    ( féminin    publique )  [pyblik] adjectif  1.  [ouvert à tous]   public    la séance est publique   it's an open session   2.  [connu]   public,      well-known    sa nomination a été rendue publique ce matin   his nomination was officially announced  ou  was made public this morning   l'homme public   the man the public sees   3.  [de l'État]   public,      state    (modificateur)      nom masculin  1.  [population]   public    le grand public   the general public, the public at large   2.  [audience - d'un spectacle]   public,      audience; [ - d'un écrivain]   readership,      readers; [ - d'un match]   spectators    public féminin/familial   female/family audience   s'adresser à un vaste public/à un public restreint   to address a vast/limited audience   c'est un excellent livre, mais qui n'a pas encore trouvé son public   although the book is excellent,      it hasn't yet found the readership it deserves   être bon public   to be easy to please   3.  [secteur]  le public   the public sector    en public   locution adverbiale    publicly,      in public    faire honte à quelqu'un en public   to show somebody up in public    grand public   locution adjectivale  produits grand public   consumer goods   émission grand public   programme designed to appeal to a wide audience   film grand public   blockbuster   l'électronique grand public   consumer electronics 
publication  [pyblikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un livre, d'un journal]   publication,      publishing    le journal a dû cesser sa publication   the paper had to cease publication  ou  to fold   interdire la publication de quelque chose   to stop something coming out  ou  being published   publication assistée par ordinateur   →   PAO   2.    DROIT  [d'un arrêté, d'une loi]   promulgation,      publication    la publication des bans   announcement of  ou  publishing the banns   3.  [document]   publication,      magazine    publication scientifique   scientific publication  ou  journal   publication spécialisée   specialist review  
publication des bans    announcement of  ou  publishing the banns 
publiciste  [pyblisist] nom masculin et féminin  1.    DROIT    specialist in public law    2.  [publicitaire]   advertiser,      advertising man    (nom masculin)      
publicitaire  [pyblisit ɛ r] adjectif    advertising,      promotional   [pyblisit ɛ r] nom masculin et féminin  c'est un publicitaire   he's an advertising man, he's in advertising   c'est une publicitaire   she's in advertising 
publicité  [pyblisite] nom féminin  1.  [action commerciale, profession]   advertising    publicité audiovisuelle/par affichage   audiovisual/poster advertising   publicité aérienne   sky writing   publicité clandestine   underhand advertising   publicité comparative   comparative advertising   publicité rédactionnelle   promotional article, advertorial    (US)     publicité subliminale   subliminal advertising   publicité sur le lieu de vente   point-of-sale advertising   2.  [annonce commerciale]   advertisement     RADIO    &  TÉLÉVISION    commercial   [pour une association]   publicity    passer une publicité à la télévision   to advertise on TV   faire sa propre publicité   to sell oneself   faire de la publicité pour   to publicize   publicité mensongère   misleading advertising   3.  [caractère public]   public nature    4.    DROIT  [en droit civil]   public announcement   
publicité audiovisuelle    audiovisual/poster advertising publicité audiovisuelle/par affichage
publicité audiovisuelle/par affichage    audiovisual/poster advertising publicité audiovisuelle/par affichage
publicité aérienne    sky writing 
publicité clandestine    underhand advertising 
publicité comparative    comparative advertising 
publicité compensée    prestige advertising 
publicité mensongère    misleading advertising 
publicité par affichage    audiovisual/poster advertising publicité audiovisuelle/par affichage
publicité rédactionnelle    promotional article, advertorial    (US)   
publicité subliminale    subliminal advertising 
publicité sur le lieu de vente    point-of-sale advertising 
publier  [pyblije] verbe transitif  1.  [éditer - auteur, texte]   to publish    dans un article qui n'a jamais été publié   in an unpublished article   2.  [rendre public - communiqué]   to make public,      to release; [ - brochure]   to publish,      to issue,      to release; [ - bans]   to publish,      to announce; [ - décret, loi]   to promulgate,      to publish   
Publiphone  [pyblif ɔ n] nom masculin    cardphone  
publipostage  [pyblip ɔ sta ʒ ] nom masculin    mailing    publipostage d'essai   test  ou  cold mailing   publipostage massif   blanket mailing 
publipostage d'essai    test  ou  cold mailing 
publipostage massif    blanket mailing 
publiquement  [pyblikm ɑ  n ] adverbe    publicly,      in public    il s'est confessé publiquement   he admitted his fault in public   sa mère lui a fait honte publiquement   her mother showed her up in front of everybody 
publireportage  [pyblir ə p ɔ rta ʒ ] nom masculin    special advertising section,      advertorial    (US)    
pubère  [pyb ɛ r] adjectif    pubescent    il est pubère   he's reached (the age of) puberty 
puce  [pys] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    flea    ce nom m'a mis la puce à l'oreille   the name gave me a clue  ou  set me thinking   il est excité comme une puce    (familier)     he's so excited he can't sit still   2.     (familier)    [par affection]  ma puce   sweetie   où elle est, la petite puce?   where's my little girl then?   3.    ÉLECTRONIQUE    chip    puce mémoire   memory chip  [pys] adjectif invariable [couleur]   puce     puces   nom féminin pluriel  1.    JEUX   jeu de puces   tiddlywinks   2.  [marché]   flea market    elle s'habille aux puces   she wears secondhand clothes  
puce mémoire    memory chip 
puceau    ( féminin    pucelle )  [pyso,  ɛ l] adjectif    (familier)     il est puceau   he's a virgin  nom masculin    virgin     pucelle   nom féminin    virgin,      maid    (littéraire)    
pucelage  [pysla ʒ ] nom masculin    (familier)    [d'un homme]   virginity   [d'une femme]   maidenhead    (archaïque & littéraire),      virginity    perdre son pucelage   to lose one's virginity 
Pucelle  [pys ɛ l] nom propre féminin  la Pucelle d'Orléans, Jeanne la Pucelle   the Maid of Orléans, Joan of Arc 
Pucelle d'Orléans, Jeanne la Pucelle    the Maid of Orléans, Joan of Arc 
puceron  [pysr ɔ  n ] nom masculin    greenfly,      aphid,      plant louse  
pucier     (très familier)    [pysje] nom masculin    bed  
pudding  [pudi ŋ ] nom masculin    bread pudding   
pudeur  [pyd ɶ r] nom féminin  1.  [décence]   modesty,      decency,      propriety    avec pudeur   modestly   manquer de pudeur   to have no sense of decency   fausse pudeur   false modesty   2.  [délicatesse]   tact,      sense of propriety    il aurait pu avoir la pudeur de se taire   he could have been tactful enough to keep quiet  
pudibond    ( féminin    pudibonde )  [pydib ɔ  n,  ɔ  n d] adjectif    prudish,      prim,   pudibonde     [pydib ɔ  n,  ɔ  n d] nom masculin, nom féminin    prude  
pudibonderie  [pydib ɔ  n dri] nom féminin    prudishness  
pudique  [pydik] adjectif  1.  [chaste]   chaste,      modest    une jeune fille très pudique   a very demure young lady   2.  [discret]   discreet   
pudiquement  [pydikm ɑ  n ] adverbe  1.  [avec pudeur]   modestly    elle tira pudiquement sa jupe sur ses genoux   she modestly drew her skirt over her knees   2.  [avec tact]   discreetly   
puer  [p ɥ e] verbe intransitif    to stink    ça pue ici!   what a stink  ou  stench!  [p ɥ e] verbe transitif  1.  [répandre - odeur]   to stink of    il pue l'ail à quinze pas!   he  ou  his breath reeks of garlic!   tu pues des pieds   your feet stink   2.  [laisser paraître - défaut]  puer la méchanceté/l'hypocrisie   to be oozing spitefulness/hypocrisy   il pue l'arriviste   you can smell the social climber (in him) a mile off  
puerpéral    ( féminin    puerpérale,    pluriel masculin    puerpéraux )  [p ɥ  ɛ rperal, o] adjectif    puerperal  
pugilat  [py ʒ ila] nom masculin  1.  [bagarre]   brawl,      scuffle,      (bout of) fisticuffs    (humoristique)      2.    ANTIQUITÉ    boxing   
pugiliste  [py ʒ ilist] nom masculin  1.     (littéraire)    [boxeur]   boxer,      pugilist    (soutenu)      2.    ANTIQUITÉ    boxer   
pugnace  [pygnas] adjectif    (littéraire)     1.  [combatif]   combative,      belligerent    (littéraire)      2.  [dans la discussion]   argumentative,      pugnacious    (littéraire)     
pugnacité  [pygnasite] nom féminin    (littéraire)     1.  [combativité]   combativeness,      belligerence    (littéraire)      2.  [dans la discussion]   argumentativeness,      pugnacity    (littéraire)     
puis  [p ɥ i] adverbe  1.  [indiquant la succession]   then    il sortit puis se mit à courir   he went out and (then) started to run   2.  [dans une énumération]   then     et puis   locution adverbiale  1.  [indiquant la succession]  il a dîné rapidement et puis il s'est couché   he ate quickly and then he went to bed   en tête du cortège, le ministre et puis les conseillers   at the head of the procession the minister followed by the counsellors   et puis après?   a. [pour solliciter la suite]  what then?, what happened next?   b.    (familier)    [pour couper court]  it's none of your business!   c.    (familier)    [exprimant l'indifférence]  so what!   2.  [dans une énumération]  il y avait ses parents, ses frères et puis aussi ses cousins   there were his parents, his brothers and also his cousins   3.  [d'ailleurs]  je n'ai pas envie de sortir, et puis il fait trop froid   I don't feel like going out, and anyway  ou  and what's more it's too cold  
puisage  [p ɥ iza ʒ ] nom masculin    drawing (of water)  
puisard  [p ɥ izar] nom masculin  1.  [pour l'évacuation]   sump    puisard de rue   catch pit   2.  [pour l'épuration]   cesspool,      drainage well    3.    NAUTIQUE    bilge well    4.    MINES    sump   
puisard de rue    catch pit 
puiser  [p ɥ ize] verbe transitif  1.  [eau]   to draw    puiser l'eau d'un puits/d'une citerne   to draw water from a well/a tank   2.     (soutenu)    [extraire]   to get,      to take,      to derive    puiser son inspiration dans   to take  ou  to draw one's inspiration from   3.  [prélever]   to draw,      to take    tu peux puiser de l'argent sur mon compte si tu en as besoin   you can draw some money from my account if you need any  [p ɥ ize] verbe intransitif [avoir recours à]   to draw    puiser dans ses économies   to draw on  ou  upon one's savings   est-ce que je peux puiser dans ta réserve de crayons?   can I dip into  ou  help myself from your stock of pencils?   puiser dans son expérience   to draw on one's experience 
puisque  [p ɥ isk ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    puisqu'   [p ɥ isk])   conjonction  1.  [parce que]   since,      because    tu ne peux pas acheter de voiture, puisque tu n'as pas d'argent   you can't buy a car because  ou  since you don't have any money   2.  [étant donné que]   since    je viendrai dîner, puisque vous insistez   I will come to dinner, since you insist   bon, puisque tu le dis/y tiens   alright, if that's what you say/want   puisque c'est comme ça, je m'en vais!   if that's how it is, I'm leaving!   3.  [emploi exclamatif]  mais puisque je te dis que je ne veux pas!   but I'm telling you that I don't want to!   tu vas vraiment y aller?  2014;  puisque je te le dis!   so are you really going?  2014;  isn't that what I said?  
puissamment  [p ɥ isam ɑ  n ] adverbe  1.  [avec efficacité]   greatly    ils ont puissamment contribué à la victoire   their part in the victory was decisive   puissamment raisonné!    (ironique)     brilliant thinking!   2.  [avec force]   powerfully,      mightily    (soutenu)     
puissance  [p ɥ is ɑ  n s] nom féminin  1.  [force physique]   power,      force,      strength    2.  [pouvoir, autorité]   power    un État au sommet de sa puissance   a state at the height of its power   3.  [capacité]   power,      capacity    une grande puissance de travail   a great capacity for work   une grande puissance de séduction   great powers of seduction   4.  [d'un appareil]   power,      capacity,      capability   [d'une arme nucléaire]   yield    augmenter/diminuer la puissance   AUDIO   to turn the volume up/down   puissance d'entrée/de sortie   ÉLECTRICITÉ   input/output (power)   puissance de feu   ARMEMENT   fire power   puissance fiscale   AUTOMOBILE   engine rating   puissance nominale/au frein   AUTOMOBILE   nominal/brake horsepower   5.    COMMERCE    power    puissance commerciale   sales power   6.    MATHÉMATIQUES   six puissance cinq   six to the power (of) five   c'est comme une étincelle, mais à la puissance mille    (figuré)     it's like a spark, but a thousand times bigger   7.    DROIT    authority    puissance paternelle   paternal authority   puissance maritale   authority of a husband over a wife   être en puissance de mari   to be under a husband's authority  ou  control   8.    ADMINISTRATION   la puissance publique   the authorities   9.  [pays puissant]   power    puissance économique   economic power   puissance mondiale   world power   10.    OPTIQUE    (optical) power    11.    ÉQUITATION    puissance    12.    GÉOLOGIE    thickness,      depth     puissances   nom féminin pluriel    powers    les puissances de l'argent   the moneyed classes   les puissances des ténèbres   the powers of darkness    les grandes puissances   POLITIQUE   the great powers    en puissance   locution adjectivale [virtuel]   potential,      prospective    un client en puissance   a prospective customer   c'est un fasciste en puissance   he's got latent fascist tendencies 
puissance commerciale    sales power 
puissance d'entrée/de sortie    ÉLECTRICITÉ   input/output (power) 
puissance de feu    ARMEMENT   fire power 
puissance fiscale    AUTOMOBILE   engine rating 
puissance invitante    host country 
puissance maritale    authority of a husband over a wife 
puissance nominale/au frein    AUTOMOBILE   nominal/brake horsepower 
puissance paternelle    paternal authority 
puissance publique    the authorities 
puissant    ( féminin    puissante )  [p ɥ is ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [efficace - remède]   powerful,      potent,      efficacious    (soutenu); [ - antidote, armée, ordinateur]   powerful; [ - membre, mouvement]   strong,      powerful,      mighty    (littéraire)      2.  [intense - odeur, voix]   strong,      powerful    3.  [influent]   powerful,      mighty    (littéraire)      4.  [profond]   powerful    un puissant instinct de conservation   a powerful instinct of self-preservation   5.    GÉOLOGIE    thick     puissants   nom masculin pluriel  les puissants   the powerful 
puits  [p ɥ i] nom masculin  1.  [pour l'eau]   well    puits à ciel ouvert   open well   puits perdu   cesspool   puits artésien   artesian well   2.    INDUSTRIE DU PÉTROLE   puits de pétrole   oil well   puits d'exploration   exploration  ou  wild cat well   puits d'intervention   relief  ou  killer well   puits sec  ou  improductif   duster   3.    MINES    shaft,      pit    puits d'aérage   ventilation  ou  ventilating shaft   puits d'extraction   extraction shaft   4.     (figuré)     un puits de science   a walking encyclopedia, a fount of knowledge, a mine of information   5.    GÉOGRAPHIE    pothole        puits d'amour   nom masculin   CUISINE    cream puff  
puits artésien    artesian well 
puits d'aérage    ventilation  ou  ventilating shaft 
puits d'exploration    exploration  ou  wild cat well 
puits d'extraction    extraction shaft 
puits d'intervention    relief  ou  killer well 
puits de pétrole    oil well 
puits de science    a walking encyclopedia, a fount of knowledge, a mine of information 
puits perdu    cesspool 
puits salant    brine well 
puits sec    duster 
puits à ciel ouvert    open well 
pull  [pyl]   →   pull-over 
pull ras-du-cou    a round neck sweater 
pull à col roulé    polo-neck sweater 
pull-over  [pyl ɔ v ɛ r]  ( pluriel    pull-overs )  nom masculin    sweater,      pullover,      jumper    (UK)    
pullman  [pulman] nom masculin  1.    RAIL    Pullman® (car)    2.  [autocar]   luxury coach    (UK),        luxury touring bus   
pullulement  [pylylm ɑ  n ] nom masculin  1.  [processus]   proliferation    empêcher le pullulement des bactéries   to stop bacteria from proliferating   2.     (soutenu)    [grand nombre]  un pullulement d'insectes   swarms of insects  
pulluler  [pylyle] verbe intransitif  1.  [abonder]   to congregate,      to swarm    égouts où les rats pullulent   sewers overrun by rats   2.  [se multiplier]   to multiply,      to proliferate    les mauvaises herbes pullulaient dans le jardin abandonné   weeds were taking over the abandoned garden   3.  [fourmiller de]  pulluler de   to swarm  ou  to be alive with   ce texte pullule de fautes de frappe   your text is riddled with typing errors  
pulmonaire  [pylm ɔ n ɛ r] adjectif  1.    ANATOMIE    pulmonary    2.    MÉDECINE    pulmonary,      lung    (modificateur)      [pylm ɔ n ɛ r] nom féminin   BOTANIQUE    lungwort  
pulpe  [pylp] nom féminin  1.  [de fruit]   pulp    yaourt/boisson à la pulpe de fruit   yoghurt/drink with real fruit   2.    ANATOMIE    pulp   [des doigts]   pad,      digital pulp    (terme spécialisé)      pulpe dentaire   tooth  ou  dental pulp  
pulpe dentaire    tooth  ou  dental pulp 
pulpeux    ( féminin    pulpeuse )  [pylpø, øz] adjectif  1.    ANATOMIE    &  BOTANIQUE    pulpy    2.  [charnu - lèvres, formes]   fleshy,      voluptuous    une blonde pulpeuse   a curvaceous blonde  
pulsar  [pylsar] nom masculin    pulsar  
pulsation  [pylsasj ɔ  n ] nom féminin  1.    ANATOMIE   pulsations cardiaques   heartbeats   2.    ASTRONOMIE    pulsation    3.    ÉLECTRICITÉ    pulsatance,      angular frequency    4.    PHYSIQUE    (mechanical) pulsation    5.    MUSIQUE    beat   
pulsations cardiaques    heartbeats 
pulser  [pylse] verbe transitif [air]   to extract,      to pump out    (separable)      [pylse] verbe intransitif  1.    MÉDECINE    &  MUSIQUE    to throb    2.    ASTRONOMIE    to pulsate   
pulsion  [pylsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [motivation]   impulse,      unconscious motive    2.    PSYCHOLOGIE    drive,      urge    pulsions sexuelles   sexual desire, sexual urge  
pulsions sexuelles    sexual desire, sexual urge 
pulvérisateur  [pylverizat ɶ r] nom masculin  1.  [vaporisateur]   spray    2.    AGRICULTURE    sprayer    pulvérisateur rotatif/va-et-vient   rotary/travelling sprayer  
pulvérisateur rotatif    rotary/travelling sprayer pulvérisateur rotatif/va-et-vient
pulvérisateur rotatif/va-et-vient    rotary/travelling sprayer pulvérisateur rotatif/va-et-vient
pulvérisateur va-et-vient    rotary/travelling sprayer pulvérisateur rotatif/va-et-vient
pulvérisation  [pylverizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [action]   spraying    2.  [médicament]   spray    prendre un médicament en pulvérisation   to take a medicine in the form of a spray  
pulvériser  [pylverize] verbe transitif  1.  [broyer]   to pulverise,      to turn into powder    2.     (figuré)    [détruire]   to demolish,      to smash to pieces    pulvériser un record   to smash a record   je vais le pulvériser, ce type!    (familier)     I'm going to flatten  ou  make mincemeat out of this guy!   3.  [vaporiser]   to spray   
pulvériseur  [pylveriz ɶ r] nom masculin    disc harrow  
pulvérulence  [pylveryl ɑ  n s] nom féminin    powderiness,      dustiness  
pulvérulent    ( féminin    pulvérulente )  [pylveryl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    powdery,      dusty  
puma  [pyma] nom masculin    puma,      cougar,      mountain lion  
punaise  [pyn ɛ z] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    bug    2.  [clou]   tack,      drawing pin    (UK),        thumbtack    (US)      punaise d'architecte   three-pointed tack   3.     (familier)    [personne]   vixen    4.     (familier & péjoratif)     punaise de sacristie   sanctimonious person  [pyn ɛ z] interjection    (familier)     punaise!   blimey!   (UK), gee whizz!   (US)   
punaise d'architecte    three-pointed tack 
punaise de sacristie    sanctimonious person 
punaiser  [pyneze] verbe transitif    to pin up    (separable),        to put up    (separable)    with drawing pins  
punch  [p ɔ  n  ʃ ] nom masculin [boisson]   punch  
punch  [p ɶ n ʃ ] nom masculin invariable  1.     (familier)    [dynamisme]   pep,      get-up-and-go    avoir du punch   to be full of get-up-and-go   une politique qui a du punch   a hard-hitting policy   2.    SPORT  [d'un boxeur]  il a le punch   he's got a knock-out  ou  devastating punch  
punch planteur    planter's punch 
puncheur  [p ɶ n ʃ  ɶ r] nom masculin   SPORT    powerful boxer  
punching-ball  [p ɶ n ʃ i ŋ bol]  ( pluriel    punching-balls )  nom masculin    punch  ou  speed ball  
puni,   punie     [pyni] nom masculin, nom féminin    punished pupil    les punis resteront dans la classe pendant la récréation   those who have been punished will stay in during break 
punique  [pynik] adjectif [civilisation]   Carthaginian,      Punic   [guerre]   Punic   [pynik] nom masculin   LINGUISTIQUE    Punic  
punir  [pynir] verbe transitif  1.  [élève, enfant]   to punish    2.    DROIT    to punish,      to penalize    être puni par la loi   to be punished by law, to be prosecuted   être puni de prison   to be sentenced to prison    ‘ tout abus sera puni ’     ‘ penalty for improper use ’    punir quelqu'un de quelque chose   to punish somebody for something   elle est bien punie de sa méchanceté   she's paying the price for her spitefulness   c'est le ciel  ou  le bon Dieu qui t'a puni    (familier)     it serves you right  
punissable  [pynisabl] adjectif    punishable,      deserving (of) punishment    punissable de trois mois de prison   a. [délit]  carrying a penalty of three months imprisonment   b. [criminel]  liable to three months in jail 
punitif    ( féminin    punitive )  [pynitif, iv] adjectif    punitive    en agissant ainsi, je n'ai pas d'intentions punitives   I do not intend this as punishment 
punition  [pynisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [sanction]   punishment    en guise de punition   as (a) punishment   il est en punition   he is being kept in detention   punition corporelle   corporal punishment   punition de Dieu  ou  du ciel   divine retribution   2.     (familier)    [défaite]   thrashing    les Bordelais ont infligé une rude punition aux Parisiens   the Bordeaux team wiped the floor with  ou  thrashed the Paris club   3.  [conséquence]   punishment,      penalty    la punition est lourde   it's a heavy price to pay    en punition de   locution prépositionnelle    as a punishment for  
punition corporelle    corporal punishment 
punition de Dieu    divine retribution 
punk  [p ɶ nk] adjectif invariable & nom masculin et féminin    punk  
pupillaire  [pypil ɛ r] adjectif  1.    DROIT    pupillary    2.    ANATOMIE    pupillary   
pupille  [pypij] nom masculin et féminin  1.  [en tutelle]   ward (of court)    2.  [orphelin]   orphan    pupille de l'État   child in care   pupilles de la Nation   war orphans  [pypij] nom féminin   ANATOMIE    pupil  
pupille de l'État    child in care 
pupilles de la Nation    war orphans 
pupitre  [pypitr] nom masculin  1.    AÉRONAUTIQUE    &  AUDIO    &  INFORMATIQUE    console   [clavier]   keyboard    pupitre de commande   control console  ou  desk   pupitre de mélange   mixing-desk, mixing console, audio-mixer   2.    MUSIQUE  [support - sur pied]   music stand; [ - sur un instrument]   music rest   [groupe]   section    le pupitre des violons   the violin section, the violins   pupitre d'orchestre   orchestra stand   3.  [tablette de lecture]   (table) lectern    4.     (vieilli)    [bureau d'écolier]   desk   
pupitre d'orchestre    orchestra stand 
pupitre de commande    control console  ou  desk 
pupitre de mélange    mixing-desk, mixing console, audio-mixer 
pupitreur,   pupitreuse     [pypitr ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    console operator   [claviste]   keyboarder  
pur    ( féminin    pure )  [pyr] adjectif  1.  [non pollué - eau]   pure,      clear,      uncontaminated; [ - air]   clean,      pure    2.  [sans mélange - liquide]   undiluted; [ - race]   pure; [ - bonheur, joie]   unalloyed,      pure; [ - note, voyelle, couleur]   pure    il parle un anglais très pur   he speaks very refined  ou  polished English   le cognac se boit pur   cognac should be taken straight  ou  neat   pure laine (vierge)   pure (new) wool   biscuits pur beurre   (100 %) butter biscuits   c'est un pur produit de la bourgeoisie   he's a genuine middle-class product   à l'état pur   pure, unalloyed, unadulterated   pur et dur   a. [fidèle]  strict   b. [intransigeant]  hard-line   les amateurs de café purs et durs    (humoristique)     serious  ou  dedicated coffee drinkers   c'est un socialiste pur jus   he's a socialist through and through   3.  [sans défaut]   faultless,      perfect    des lignes pures   neat  ou  perfect lines   un style pur   an unaffected style   4.  [innocent]   pure,      clean    être pur   to be pure at heart   le regard pur d'un enfant   a child's innocent gaze   5.  [théorique]   pure,      theoretical    sciences pures   pure science   6.  [en intensif]   sheer,      utter,      pure    c'est de la folie pure!   it's sheer lunacy!   par pure méchanceté   out of sheer malice   c'était un pur hasard de le trouver là   I found him there purely by chance   c'est de la lâcheté pure et simple   it's sheer cowardice, it's cowardice pure and simple   7.    AUDIO    &  CHIMIE    &  OPTIQUE    pure    8.    MINÉRALOGIE    flawless,   pure     [pyr] nom masculin, nom féminin  1.    POLITIQUE  [fidèle]   dedicated follower   [intransigeant]   hardliner    2.    RELIGION    true believer   
pur-sang  [pyrs ɑ  n ] nom masculin invariable   ZOOLOGIE    thoroughbred  
purement  [pyrm ɑ  n ] adverbe  1.  [uniquement]   purely,      only,      solely    ses connaissances sont purement techniques   his knowledge is purely technical   2.  [entièrement]   purely,      wholly    purement et simplement   purely and simply  
pureté  [pyrte] nom féminin  1.  [propreté]   cleanness,      purity    2.    AUDIO    &  CHIMIE    &  OPTIQUE    purity     MINÉRALOGIE    purity,      flawlessness    une émeraude d'une grande pureté   a perfect  ou  flawless emerald   3.  [harmonie - d'un contour]   neatness,      purity; [ - d'une langue, d'un style]   purity,      refinement    la pureté de ses traits   the perfection in her face  ou  of her features   4.  [innocence]   purity,      chastity    je doute de la pureté de ses intentions   I doubt whether his intentions are honourable  
purgatif    ( féminin    purgative )  [pyrgatif, iv] adjectif    purgative   nom masculin    purgative  
purgatoire  [pyrgatwar] nom masculin   RELIGION    (figuré)      purgatory    au purgatoire   in purgatory 
purge  [pyr ʒ ] nom féminin  1.    TECHNOLOGIE  [processus]   draining,      bleeding   [d'un radiateur]   bleeding   [dispositif]   bleed key    2.    MÉDECINE    purge,      purgative    3.     (figuré)    [au sein d'un groupe]   purge    4.    TEXTILES    cleaning   
purger  [pyr ʒ e] verbe transitif  1.    TECHNOLOGIE  [radiateur]   to bleed   [réservoir]   to drain   [tuyau à gaz]   to allow to blow off,      to blow off    (separable)       2.    CHIMIE  [métal]   to refine   [substance]   to purify    3.    DROIT  [peine]   to serve,      to purge    (soutenu)      4.  [dette]   to pay off    (separable)      [hypothèque]   to redeem    5.    MÉDECINE    to purge,      to give a laxative to    6.  [débarrasser]   to rid of    (separable)       le parti a été purgé de ses contestataires   the party has been purged of disloyal elements   7.     (soutenu)    [nettoyer, purifier]  ils ont purgé le texte de toute allusion politique   they removed all political references from the text    se purger   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to take a purgative  
purgeur  [pyr ʒ  ɶ r] nom masculin [vidange]   draincock   [trop-plein]   bleed tap    purgeur de vapeur   pet cock 
purgeur de vapeur    pet cock 
purifiant    ( féminin    purifiante )  [pyrifj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [crème, lotion]   cleansing,      purifying    2.  [air]   healthy   
purificateur    ( féminin    purificatrice )  [pyrifikat ɶ r, tris] adjectif    purifying   nom masculin  purificateur (d'air)   (air) purifier 
purificateur d'air    (air) purifier 
purification  [pyrifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.    CHIMIE    purifying    purification de l'air/l'eau   air/water purifying     (figuré)      cleansing    purification ethnique   ethnic cleansing   2.    RELIGION    purification    la Purification   Candlemas, the Purification  
purification de l'air/l'eau    air/water purifying 
purificatoire  [pyrifikatwar] adjectif    purificatory   [pyrifikatwar] nom masculin   RELIGION    purificator (napkin)  
purifier  [pyrifje] verbe transitif  1.  [rendre pur - air]   to purify,      to clear    la pluie a purifié l'atmosphère   the rain has cleared the air   2.  [âme]   to cleanse    3.  [corriger]   to purify    4.    CHIMIE  [filtrer]   to purify,      to decontaminate    5.    MÉTALLURGIE    to refine     se purifier   verbe pronominal intransitif    (soutenu)     1.  [devenir propre]   to become clean  ou  pure    2.    RELIGION    to be cleansed  ou  purified   
purin  [pyr ɛ  n ] nom masculin    liquid manure  
purisme  [pyrism] nom masculin  1.  [généralement,   LINGUISTIQUE ]   purism    2.    ART    Purism   
puriste  [pyrist] adjectif & nom masculin et féminin  1.  [généralement,   LINGUISTIQUE ]   purist    2.    ART    Purist   
puritain    ( féminin    puritaine )  [pyrit ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.  [strict]   puritan,      puritanical    2.    HISTOIRE    Puritan,   puritaine     [pyrit ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin  1.  [personne stricte]   puritan    2.    HISTOIRE   les puritains   the Puritans  
puritanisme  [pyritanism] nom masculin  1.  [austérité]   puritanism,      austerity    2.    HISTOIRE    Puritanism   
purulence  [pyryl ɑ  n s] nom féminin    purulence,      purulency  
purulent    ( féminin    purulente )  [pyryl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   MÉDECINE  [plaie]   suppurating   [sinusite]   purulent  
purée  [pyre] nom féminin  1.    CUISINE  [de légumes]   purée    purée de tomates/carottes   tomato/carrot purée   purée (de pommes de terre)   mashed potatoes   purée en flocons   instant mashed potato   puréeMousseline®   instant mashed potato   réduire quelque chose en purée   a.   CUISINE   to purée something   b.    (figuré)     to smash something to a pulp   2.     (très familier)    [misère]  être dans la purée   to be broke  [pyre] interjection    (familier)      crumbs,      crikey       purée de pois   nom féminin    (familier)    [brouillard]   peasouper  
pus  [py] nom masculin    pus  
pusillanime  [pyzilanim] adjectif    (soutenu)      pusillanimous    (soutenu),        spineless  
pusillanimité  [pyzilanimite] nom féminin    (soutenu)      pusillanimity    (soutenu),        spinelessness  
pustule  [pystyl] nom féminin  1.    MÉDECINE    pustule    (terme spécialisé),        pimple    pustule maligne   malignant pustule    (terme spécialisé)     2.    BOTANIQUE    &  ZOOLOGIE    pustule   
pustule maligne    malignant pustule    (terme spécialisé)   
putain     (très familier)    [pyt ɛ  n ] nom féminin [prostituée]   whore   (très familier)      faire la putain   a. [être prostituée]  to be on the game   (UK), to hustle   (US)     b. [renoncer à ses principes]  to sell out     (très familier)    [pyt ɛ  n ] adjectif  il est très putain   he's a real bootlicker     (très familier)    [pyt ɛ  n ] interjection    shit   (très familier)      putain de voiture!   that bloody   (très familier & UK)    ou  goddam   (US)   car! 
putassier    ( féminin    putassière     (vulgaire) )  [pytasje,  ɛ r] adjectif    (péjoratif)     1.  [qui concerne la prostitution]   whorish   (très familier)      2.  [servile, obséquieux]   ingratiating   
putatif    ( féminin    putative )  [pytatif, iv] adjectif  1.    DROIT    putative    2.  [supposé]   assumed,      supposed   
pute     (vulgaire)    [pyt] nom féminin    whore   (très familier)      fils de pute!   you son of a bitch!   (très familier)   
putois  [pytwa] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    polecat    2.  [fourrure]   fitch   
putrescible  [pytresibl] adjectif    putrescible,      putrefiable  
putride  [pytrid] adjectif  1.     (soutenu)    [pourri - viande, cadavre]   decomposed,      putrid; [ - eau]   putrid,      contaminated    2.  [nauséabond]   foul,      putrid    odeur putride   putrid smell, foul stench   3.     (soutenu)    [immoral - lettre, pièce]   depraved,      offensive   
putréfaction  [pytrefaksj ɔ  n ] nom féminin    putrefaction,      decomposition  
putréfier   [pytrefje]    se putréfier   verbe pronominal intransitif    to putrify,      to become putrid  
putréfié    ( féminin    putréfiée )  [pytrefje] adjectif    putrefied,      putrid,      rotten  
putsch  [put ʃ ] nom masculin    military coup,      putsch  
putschiste  [put ʃ ist] nom masculin et féminin    putschist,      author of a military coup  
putt  [p ɶ t] nom masculin    putt  
puy  [p ɥ i] nom masculin    puy,      mountain     (in the Auvergne)     
puzzle  [p ɶ zl] nom masculin  1.    JEUX    (jigsaw) puzzle    2.  [énigme]   puzzle,      puzzling question,      riddle    je commence à rassembler les morceaux du puzzle   I'm beginning to fit the pieces of the puzzle together  
puéricultrice  [p ɥ erikyltris] nom féminin  1.  [dans une crèche]   nursery nurse    2.  [à l'hôpital]   pediatric nurse   
puériculture  [p ɥ erikyltyr] nom féminin  1.  [généralement]   child care  ou  welfare    2.    ÉDUCATION    nursery nursing    3.  [à l'hôpital]   pediatric nursing   
puéril    ( féminin    puérile )  [p ɥ eril] adjectif  1.  [enfantin]   childlike    un enthousiasme puéril   a childish excitement   2.  [immature, naïf]   childish,      infantile,      puerile   
puérilement  [p ɥ erilm ɑ  n ] adverbe    childishly  
puérilité  [p ɥ erilite] nom féminin [non-maturité]   childishness,      puerility     puérilités   nom féminin pluriel    childish  ou  petty trifles  
puîné    ( féminin    puînée )  [p ɥ ine]    (vieilli)    adjectif [de deux enfants]   younger   [de plusieurs enfants]   youngest,   puînée     [p ɥ ine]    (vieilli)    nom masculin, nom féminin    any child born after the eldest     les puînés n'avaient pas droit à l'héritage paternel   the younger children had no right to their father's inheritance 
PVC    (abréviation de     polyvinyl chloride )   nom masculin    PVC  
PVD     →   pays en voie de développement 
px    (abréviation de     prix )    px à déb.   offers 
pygmée  [pigme] adjectif    Pygmy   [pigme] nom masculin et féminin  1.     (archaïque & péjoratif)    [nain]   pygmy,      dwarf    2.     (littéraire & péjoratif)    [personne insignifiante]   nobody,      pygmy    (littéraire)          Pygmée   nom masculin et féminin   ANTHROPOLOGIE    &  MYTHOLOGIE    Pygmy  
pyjama  [pi ʒ ama] nom masculin  un pyjama   (a pair of) pyjamas 
pylore  [pil ɔ r] nom masculin    pylorus  
pylône  [pilon] nom masculin  1.    ÉLECTRICITÉ    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    pylon    2.    ARCHITECTURE    monumental column,      pylon    3.    ANTIQUITÉ    pylon    4.    TRAVAUX PUBLICS    tower   
pyramidal    ( féminin    pyramidale,    pluriel masculin    pyramidaux )  [piramidal, o] adjectif  1.    ARCHITECTURE    &  ÉCONOMIE    &  GÉOMÉTRIE    &  MÉDECINE    pyramidal    2.  [forme]   pyramid-shaped    3.    ANATOMIE   voie pyramidale   pyramidal tract  
pyramide  [piramid] nom féminin  1.    ARCHITECTURE    &  GÉOMÉTRIE    pyramid    la pyramide de Kheops   the (Great) Pyramid of Cheops   la Pyramide du Louvre   glass pyramid in the courtyard of the Louvre which serves as its main entrance    2.  [empilement]  une pyramide de fruits   a pyramid of fruit   pyramide humaine   human pyramid   3.    SOCIOLOGIE   pyramide des âges   population pyramid   4.    ÉCOLOGIE   pyramide alimentaire   food pyramid   5.    ANATOMIE    pyramid    pyramide de Malpighi   pyramid of Malpighi  
pyramide alimentaire    food pyramid 
pyramide de Kheops    the (Great) Pyramid of Cheops 
pyramide de Malpighi    pyramid of Malpighi 
pyramide des âges    population pyramid 
pyramide humaine    human pyramid 
pyranne  [piran] nom masculin    pyran  
Pyrex  [pir ɛ ks] nom masculin    Pyrex®    en Pyrex®   Pyrex 
pyrite  [pirit] nom féminin    pyrite    pyrite blanche   marcasite 
pyrite blanche    marcasite 
pyrograver  [pir ɔ grave] verbe transitif  pyrograver quelque chose   to work something with a heated stylus, to pyrograph something    (terme spécialisé)   
pyrogravure  [pir ɔ gravyr] nom féminin    pokerwork,      pyrography    (terme spécialisé)    
pyrolyse  [pir ɔ liz] nom féminin    pyrolysis  
pyromane  [pir ɔ man] nom masculin et féminin    arsonist,      pyromaniac  
pyromanie  [pir ɔ mani] nom féminin    pyromania  
pyrotechnie  [pir ɔ t ɛ kni] nom féminin    pyrotechnics    (substantif non comptable),        pyrotechny,      fireworks  
pyrotechnique  [pir ɔ t ɛ knik] adjectif    pyrotechnic,      pyrotechnical    un spectacle pyrotechnique   a firework display 
pyrénéen    ( féminin    pyrénéenne )  [pirene ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Pyrenean  
Pyrénées  [pirene] nom propre féminin pluriel  les Pyrénées   the Pyrenees 
Pythagore  [pitag ɔ r] nom propre    Pythagoras  
pythagoricien    ( féminin    pythagoricienne )  [pitag ɔ risj ɛ  n,  ɛ n] adjectif & nom masculin, nom féminin    Pythagorean    la gamme pythagoricienne   the Pythagorean scale 
pythagorique  [pitag ɔ rik] adjectif  nombres pythagoriques   Pythagorean numbers 
pythie  [piti] nom féminin  1.    ANTIQUITÉ   la pythie   Pythia   2.     (littéraire)    [prophétesse]   pythoness   
python  [pit ɔ  n ] nom masculin   ZOOLOGIE    python  
pâle  [pal] adjectif  1.  [clair]   pale   [exsangue]   pale,      pallid    être pâle comme la mort   to be as pale as death   être pâle comme un linge   to be as white as a sheet   2.  [couleur]   pale    une robe jaune pâle   a pale yellow dress   3.  [insipide]   pale,      weak    son spectacle n'est qu'une pâle imitation de l'œuvre   his show is nothing but a pale  ou  poor imitation of the book  
pâleur  [pal ɶ r] nom féminin [d'une couleur]   paleness   [du teint]   pallor    je fus frappé par sa pâleur   I was surprised to see how pale she looked 
pâlichon    ( féminin    pâlichonne )  [pali ʃ  ɔ  n,  ɔ n] adjectif    (familier)      (a bit) pale  ou  peaky  
pâlir  [palir] verbe intransitif  1.  [personne]   to (turn  ou  go) pale    pâlir de froid/peur   to turn pale with cold/fear   pâlir de jalousie/d'envie   to go green with jealousy/envy   2.  [couleur, lumière]   to grow dim  ou  pale,      to fade    3.  [gloire]   to fade (away),      to grow faint  ou  fainter,      to dim   
pâlissant    ( féminin    pâlissante )  [palis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [lumière]   fading,      growing  ou  becoming dim  
pâlot    ( féminin    pâlotte )  [palo,  ɔ t] adjectif    (familier)      (a bit) pale    bien pâlot, ton fils!   your boy's very pale  ou  pale-looking! 
pâmer  [pame]    se pâmer   verbe pronominal intransitif    (littéraire)      to swoon    se pâmer devant quelqu'un    (humoristique)     to swoon over somebody 
pâmoison  [pamwaz ɔ  n ] nom féminin    (humoristique)      swoon,      fainting fit    tomber en pâmoison   to swoon 
Pâque  [pak] nom féminin  la Pâque   Passover,      Pesach 
pâquerette  [pakr ɛ t] nom féminin    daisy  
Pâques  [pak] nom masculin    Easter    à Pâques ou à la Trinité   never in a month of Sundays   l'île de Pâques   Easter Island      pâques   nom féminin pluriel  joyeuses pâques   Happy Easter   faire ses pâques   to take communion (at Easter)   LES CLOCHES DE PÂQUES  In France, Easter is traditionally symbolized not only by eggs but also by bells; according to legend, church bells fly to Rome at Easter.
pâte  [pat] nom féminin  1.  [à base de farine - à pain]   dough; [ - à tarte]   pastry    (UK),        dough    (US); [ - à gâteau]   mixture    (UK),        batter    (US); [ - à frire]   batter    pâte brisée   short  ou  shortcrust pastry    (UK), pie dough    (US)     pâte à crêpes   pancake batter   pâte à choux   choux pastry   pâte feuilletée   flaky pastry,      puff pastry    (UK)     pâte sablée   sweet biscuit  ou  sweet flan pastry    (UK),      sweet  ou  sugar dough    (US)     2.  [pour fourrer, tartiner]   paste    pâte d'amandes   marzipan, almond paste   pâte d'anchois   anchovy paste  ou  spread   pâte de coing   quince jelly   une fraise en pâte de fruits   a jellied strawberry   3.  [en fromagerie]  (fromage à) pâte cuite   cheese made from scalded curds   (fromage à) pâte fermentée/molle   fermented/soft cheese   4.  [tempérament]  il est d'une pâte à vivre cent ans   he's the sort who'll live to be a hundred   c'est une bonne pâte, il est bonne pâte   he's a good sort   5.  [en céramique]   paste    6.  [en cosmétologie]   paste    pâte dentifrice   toothpaste   7.    TECHNOLOGIE   pâte à papier   pulp   pâte de verre   a.   INDUSTRIE   molten glass   b.   JOAILLERIE   paste   des bijoux en pâte de verre   paste (jewellery)   8.    JEUX   pâte à modeler   Plasticine®, modelling clay    pâtes   nom féminin pluriel  1.    CUISINE   pâtes (alimentaires)   pasta    (substantif non comptable)      les pâtes sont trop cuites   the pasta's overcooked   2.    PHARMACIE   pâtes pectorales   cough lozenges  ou  pastilles  
pâte brisée    short  ou  shortcrust pastry    (UK), pie dough    (US)   
pâte d'amandes    marzipan, almond paste 
pâte d'anchois    anchovy paste  ou  spread 
pâte de coing    quince jelly 
pâte dentifrice    toothpaste 
pâte dentifrice    toothpaste 
pâte feuilletée    flaky pastry,      puff pastry    (UK)   
pâte sablée    sweet biscuit  ou  sweet flan pastry    (UK),      sweet  ou  sugar dough    (US)   
pâte à choux    choux pastry 
pâte à crêpes    pancake batter 
pâte à modeler    Plasticine®, modelling clay 
pâte à papier    pulp 
pâtes alimentaires    pasta    (substantif non comptable)    
pâtes pectorales    cough lozenges  ou  pastilles 
pâtes à la sauce tomate    pasta with tomato sauce 
pâteux    ( féminin    pâteuse )  [patø, øz] adjectif  1.  [peinture, soupe]   pasty   [gâteau]   doughy    avoir la bouche  ou  langue pâteuse   to have a furred tongue   parler d'une voix pâteuse   to sound groggy   2.  [style]   heavy,      clumsy,      lumbering   
pâtir   [patir]    pâtir de   verbe plus préposition    to suffer from,      to suffer as a result of  
pâtisserie  [patisri] nom féminin  1.  [gâteau]   cake,      pastry    elle mange trop de pâtisseries   she eats too many cakes   2.  [activité]   cake-making    faire de la pâtisserie   to make  ou  to bake cakes   3.  [boutique]   pâtisserie,      cake shop    (UK)    ou  store    (US)      pâtisserie-confiserie   confectioner's   4.    ARCHITECTURE    plaster moulding  ou  mouldings   
pâtisserie-confiserie    confectioner's 
pâtissier,   pâtissière     [patisje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    pastrycook,      confectioner  
pâtre  [patr] nom masculin    (littéraire)      shepherd  
pâturage  [patyra ʒ ] nom masculin  1.  [prairie]   pasture,      pastureland    2.  [activité]   grazing   
pâture  [patyr] nom féminin  1.  [nourriture]   food,      feed    jeter  ou  donner quelqu'un en pâture à quelqu'un   to serve somebody up to somebody   2.  [lieu]   pasture    3.     (soutenu)    [pour l'esprit]   food,      diet    la poésie est sa pâture favorite   poetry is his favourite reading matter  
pâturer  [patyre] verbe transitif & verbe intransitif    to graze  
pâté  [pate] nom masculin  1.    CUISINE    pâté    pâté en croûte   pâté en croûte, raised (crust) pie    (UK)     pâté de foie   liver pâté   pâté impérial   spring roll   2.     (familier)    [tache d'encre]   (ink) blot    faire des pâtés   a. [stylo]  to smudge   b. [élève]  to make inkblots   3.  [tas]  pâté de sable   sand pie       pâté de maisons   nom masculin    block  
pâté de foie    liver pâté 
pâté de sable    sand pie 
pâté en croûte    pâté en croûte, raised (crust) pie    (UK)   
pâté impérial    spring roll 
pâtée  [pate] nom féminin  1.  [pour animaux]   food,      feed    pâtée pour chat/chien   cat/dog food   2.  [nourriture grossière]   pap    3.     (familier)    [correction, défaite écrasante]   hiding,      pasting   
pègre  [p ɛ gr] nom féminin    (criminal) underworld  
pèlerin  [p ɛ lr ɛ  n ] nom masculin  1.    RELIGION    pilgrim    2.    ZOOLOGIE  [requin]   basking shark   [faucon]   peregrine falcon    3.     (familier)    [individu]   guy,      bloke   (UK),        character   
pèlerinage  [p ɛ lrina ʒ ] nom masculin  1.  [voyage]   pilgrimage    faire un  ou  aller en pèlerinage à Lourdes   to go on a pilgrimage to Lourdes   2.  [endroit]   place of pilgrimage   
pèlerine  [p ɛ lrin] nom féminin    pelerine  
père  [p ɛ r] nom masculin  1.  [généralementiteur]   father    tu es un père pour moi   you're like a father to me   devenir père   to become a father    ‘ père inconnu ’     ‘ father unknown ’    je suis né de père inconnu   it's not known who my father was   le père Viot ne voulait pas que la propriété soit vendue   old Viot didn't want the estate to be sold   John Smith père   John Smith senior   Alexandre Dumas père   Alexandre Dumas père   père nourricier   foster father   tel père, tel fils    (proverbe)     like father, like son    (proverbe)     à père avare, fils prodigue    (proverbe)     a miser's son will be a spendthrift   2.  [innovateur]   father    le père de la psychanalyse   the father of psychoanalysis   père fondateur   founding father   3.  [chef]  père de famille   :   maintenant que je suis père de famille   now that I've got a family   être bon père de famille   to be a (good) father  ou  family man   conduire en père de famille   to drive carefully   de père de famille   :   c'est un investissement de père de famille   it's a rock-solid  ou  copper-bottomed investment   4.  [homme, enfant]  gros père    (familier)     :   allez, mon gros père, au lit!   come on now, little fellow,      off to bed!   petit père    (familier)     :   mon petit père   (my) little one  ou  fellow   il pleure, pauvre petit père!   he's crying, poor little thing!   moi, je conduis en père peinard    (familier)     I like to drive nice and slowly   le père Fouettard   the Bogeyman   le père Noël   Santa Claus, Father Christmas   le petit père des peuples   the little father of the people   5.    RELIGION    father    le père Lamotte   Father Lamotte   merci, mon père   thank you, Father   il a fait ses études chez les pères   he was educated at a religious institution   le Père éternel   the Heavenly Father   notre Père qui êtes aux cieux   our Father who art in Heaven   6.    ZOOLOGIE    sire     pères   nom masculin pluriel    (littéraire)    [aïeux]   forefathers,      fathers       de père en fils   locution adverbiale  ils sont menuisiers de père en fils   they've been carpenters for generations   cette tradition s'est transmise de père en fils   this tradition has been handed down from father to son 
père de famille    :   maintenant que je suis père de famille   now that I've got a family 
père Fouettard    the Bogeyman 
père nourricier    foster father 
père Noël    Santa Claus, Father Christmas 
père prieur    prior 
père recteur    rector 
Père éternel    the Heavenly Father 
Père-Lachaise  [p ɛ rla ʃ  ɛ z] nom propre  le (cimetière du) Père-Lachaise   the chief cemetery of Paris, where many famous people are buried  
pères de l'Oratoire    the Oratorian Fathers 
pèse-bébé  [p ɛ zbebe]  ( pluriel    pèse-bébé    ou    pèse-bébés )  nom masculin    (pair of) baby scales  
pèse-denrées  [p ɛ zd ɑ  n re] nom masculin invariable     small, high-precision kitchen scales   
pèse-lettre  [p ɛ zl ɛ tr]  ( pluriel  pèse-lettre    ou    pèse-lettres )  nom masculin    (pair of) letter scales  
pèse-personne  [p ɛ zp ɛ rs ɔ n]  ( pluriel  pèse-personne    ou    pèse-personnes )  nom masculin    (pair of) bathroom scales  
pète-sec  [p ɛ ts ɛ k] adjectif invariable    overbearing,      high-handed,      bossy   [p ɛ ts ɛ k] nom masculin et féminin    tyrant,      dragon  
pèze     (très familier)    [p ɛ z] nom masculin    (argot milieu)      dough,      bread,      lolly   (UK)      ils sont pleins de pèze   they're loaded  ou  stinking rich 
péage  [pea ʒ ] nom masculin  1.  [sur une voie publique - taxe]   toll; [ - lieu]   toll (gate)     ‘ péage à 5 km ’     ‘ toll 5 km ’    2.    TÉLÉVISION   chaîne à péage   pay channel  
péagiste  [pea ʒ ist] nom masculin et féminin    toll collector  
pébroque     (très familier)    [pebr ɔ k] nom masculin    brolly   (UK),        umbrella  
pécan  [pek ɑ  n ] nom masculin  (noix de) pécan   pecan 
pécari  [pekari] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    peccary    2.  [cuir]   peccary (skin)   
pécher  [pe ʃ e] verbe intransitif  1.    RELIGION    to sin    2.     (soutenu)    [commettre une erreur]  pécher par   :   pécher par excès de minutie   to be overmeticulous   elle a péché par imprudence   she was too careless, she was overcareless   pécher contre le bon goût   to go against the rules of good taste  
pécheur,   pécheresse     [pe ʃ  ɶ r, pe ʃ r ɛ s] nom masculin, nom féminin    sinner    pécheur endurci   unrepentant sinner 
péché  [pe ʃ e] nom masculin  1.  [faute]   sin    péché de (la) chair   sin of the flesh   péchémortel/originel/véniel   mortal/original/venial sin   péché de jeunesse   youthful indiscretion   péché mignon   weakness   mon péché mignon, c'est le chocolat   I just can't resist chocolate, chocolate is my little weakness   le péché d'orgueil   the sin of pride   les sept péchés capitaux   the seven deadly sins   à tout péché miséricorde    (proverbe)     every sin can be forgiven   2.  [état]   sin    vivre dans le péché   a. [généralement]  to lead a life of sin  ou  a sinful life   b. [sans mariage religieux]  to live in sin   retomber dans le péché   to relapse (into sin)  
péché d'orgueil    the sin of pride 
péché de jeunesse    youthful indiscretion 
péché de la chair    sin of the flesh 
péché mignon    weakness 
pécloter  [peklote] verbe intransitif    (Suisse)      to be in ill-health  
pécore  [pek ɔ r] nom féminin    (familier)     quelle pécore, celle-là!   she's so stuck-up! 
pécule  [pekyl] nom masculin  1.  [petit capital]   savings,      nest egg    se constituer un (petit) pécule   to put some money aside   2.    MILITAIRE    (service) gratuity    3.    DROIT   pécule de libération   prison earnings    (paid on discharge)     4.    HISTOIRE    peculium   
pécule de libération    prison earnings    (paid on discharge)   
pécuniaire  [pekynj ɛ r] adjectif    financial,      pecuniary    (soutenu)      des difficultés pécuniaires   financial  ou  money problems 
pécuniairement  [pekynj ɛ rm ɑ  n ] adverbe    financially,      pecuniarily    (soutenu)    
pédagogie  [pedag ɔ  ʒ i] nom féminin  1.  [méthodologie]   educational methods    2.  [pratique]   teaching skills    il manque de pédagogie   he lacks teaching skills  
pédagogique  [pedag ɔ  ʒ ik] adjectif [science, manière]   educational,      teaching    (modificateur),        pedagogical    (soutenu)      elle n'a aucune formation pédagogique   she's not been trained to teach  ou  as a teacher   aides  ou  supports pédagogiques   teaching materials 
pédagogiquement  [pedag ɔ  ʒ ikm ɑ  n ] adverbe    pedagogically,      educationally  
pédagogue  [pedag ɔ g] adjectif  il n'est pas très pédagogue   he's not very good at teaching   elle est très pédagogue   she's a very good teacher  [pedag ɔ g] nom masculin et féminin  1.  [enseignant]   teacher    2.  [éducateur]   educationalist    3.    ANTIQUITÉ    pedagogue   
pédale  [pedal] nom féminin  1.  [d'un véhicule]   pedal    2.  [d'une poubelle]   pedal   [d'une machine à coudre]   treadle    3.    AUTOMOBILE    pedal    pédale d'embrayage   clutch   appuyer sur la pédale du frein   to step on  ou  to use the brake pedal   4.    MUSIQUE    pedal    pédale douce   soft pedal   pédale forte   loud  ou  sustaining pedal   mettre la pédale douce    (sens propre & figuré)     to soft-pedal   5.     (très familier & péjoratif)    [homosexuel]   queer   (très familier & UK),        faggot   (très familier & US)       à pédales   locution adjectivale    pedal    (modificateur)       auto à pédales  [jouet]  pedal car 
pédale douce    soft pedal 
pédale forte    loud  ou  sustaining pedal 
pédaler  [pedale] verbe intransitif  1.  [sur un vélo]   to pedal    pédaler en danseuse   to pedal off the saddle   2.     (familier & locution)     pédaler dans la choucroute  ou  la semoule  ou  le yaourt   to be all at sea  
pédalier  [pedalje] nom masculin  1.  [d'une bicyclette]   (bicycle) drive    2.    MUSIQUE  [d'un orgue]   pedals,      pedal board   
Pédalo  [pedalo] nom masculin    pedalo,      pedal-boat  
pédant    ( féminin    pédante )  [ped ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [exposé, ton]   pedantic,   pédante     [ped ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    pedant  
pédanterie  [ped ɑ  n tri] nom féminin    pedantry  
pédantisme  [ped ɑ  n tism] nom masculin   →   pédanterie 
pédestre  [ped ɛ str] adjectif   →   randonnée   →   statue 
pédiatre  [pedjatr] nom masculin et féminin    paediatrician  
pédiatrie  [pedjatri] nom féminin    paediatrics    (substantif non comptable)     
pédiatrique  [pedjatrik] adjectif    paediatric  
pédicule  [pedikyl] nom masculin  1.    ANATOMIE    peduncle    2.    ARCHITECTURE    stand,      base    3.    BOTANIQUE  [pédicelle]   pedicle   [pédoncule]   peduncle   
pédicure  [pedikyr] nom masculin et féminin    chiropodist  
pédiment  [pedim ɑ  n ] nom masculin   GÉOLOGIE    pediment  
pédologue  [ped ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin   GÉOLOGIE    pedologist  
pédoncule  [ped ɔ  n kyl] nom masculin   ANATOMIE    &  BOTANIQUE    peduncle    pédoncule cérébral   restiform body 
pédoncule cérébral    restiform body 
pédophile  [ped ɔ fil] adjectif    paedophiliac   [ped ɔ fil] nom masculin et féminin    paedophile  
pédophilie  [ped ɔ fili] nom féminin    paedophilia  
pédopsychiatre  [ped ɔ psikjatr] nom masculin et féminin    child psychiatrist  
pédé     (très familier)    [pede] nom masculin    (péjoratif)      queer   (très familier & UK),        fag   (très familier & US)    
pédéraste  [pederast] nom masculin  1.  [avec des jeunes garçons]   pederast    2.  [entre hommes]   homosexual   
pédérastie  [pederasti] nom féminin  1.  [avec des jeunes garçons]   pederasty    2.  [entre hommes]   homosexuality   
pédérastique  [pederastik] adjectif  1.  [avec des jeunes garçons]   pederastic    2.  [entre hommes]   homosexual   
Pégase  [pegaz] nom propre   ASTRONOMIE    &  MYTHOLOGIE    Pegasus  
pégase  [pegaz] nom masculin   ZOOLOGIE    pegasus  
péjoratif    ( féminin    péjorative )  [pe ʒ  ɔ ratif, iv] adjectif    pejorative,      derogatory   nom masculin    pejorative (term)  
péjorativement  [pe ʒ  ɔ rativm ɑ  n ] adverbe    pejoratively,      derogatorily  
Pékin  [pek ɛ  n ] nom propre    Peking  
pékinois    ( féminin    pékinoise )  [pekinwa, az] adjectif    Pekinese,      Pekingese     Pékinois,   Pékinoise     nom masculin, nom féminin    Pekinese,      Pekingese (person)    les Pékinois   the people of Peking  nom masculin  1.    LINGUISTIQUE    Pekinese,      Mandarin (Chinese)    2.    ZOOLOGIE    Pekinese,      Pekingese   
pélagique  [pela ʒ ik] adjectif   BIOLOGIE    &  GÉOLOGIE    pelagic  
pélican  [pelik ɑ  n ] nom masculin    pelican  
Péloponnèse  [pel ɔ p ɔ n ɛ z] nom propre masculin  le Péloponnèse   the Peloponnese 
pénal    ( féminin    pénale,    pluriel masculin    pénaux )  [penal, o] adjectif [droit]   criminal   [réforme]   penal  
pénalement  [penalm ɑ  n ] adverbe    penally    être pénalement responsable   to be liable in criminal law 
pénalisant    ( féminin    pénalisante )  [penaliz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    disadvantageous,      detrimental    une mesure pénalisante pour certaines catégories d'usagers   a measure which will penalize certain categories of users 
pénalisation  [penalizasj ɔ  n ] nom féminin  1.    SPORT    penalty (for infringement)    points de pénalisation   ÉQUITATION   faults, penalty points   2.  [désavantage]   penalization   
pénaliser  [penalize] verbe transitif  1.    SPORT    to penalize    2.  [désavantager]   to penalize,      to put  ou  to place at a disadvantage    ces enfants sont pénalisés dès leur entrée à l'école   these children are disadvantaged from the moment they start school  
pénaliste  [penalist] nom masculin et féminin    specialist in criminal law  
pénalité  [penalite] nom féminin  1.    FINANCE    penalty    pénalité de retard   penalty for late  ou  overdue payment   2.    SPORT    penalty    coup de pied de pénalité   penalty kick   jouer les pénalités   to go into injury time  
pénalité de retard    penalty for late  ou  overdue payment 
pénard  [penar]   →   peinard 
pénates  [penat] nom masculin pluriel  1.    MYTHOLOGIE    Penates    2.     (familier & figuré)     regagner ses pénates   to go home  
pénible  [penibl] adjectif  1.  [épuisant]   hard,      tough,      tiring    un travail pénible   a laborious job   elle trouve de plus en plus pénible de monter les escaliers   it gets harder and harder for her to climb the stairs   2.  [attristant]   distressing,      painful    en parler m'est très pénible   I find it difficult to talk about (it)   ma présence lui est pénible   my being here bothers him   3.  [difficile à supporter]   tiresome    caractère pénible   disagreeableness   je trouve ça vraiment pénible   I find it a real pain   tu es pénible, tu sais!   you're a real pain in the neck  ou  a nuisance!  
péniblement  [penibl ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [avec difficulté]   laboriously,      with difficulty    2.  [tout juste]   just about    j'arrive péniblement à boucler les fins de mois   I barely manage to make ends meet at the end of the month  
péniche  [peni ʃ ] nom féminin [large]   barge   [étroite]   narrow boat    péniche de débarquement   MILITAIRE   landing craft 
péniche de débarquement    MILITAIRE   landing craft 
pénicilline  [penisilin] nom féminin    penicillin  
péninsulaire  [pen ɛ  n syl ɛ r] adjectif    peninsular   [pen ɛ  n syl ɛ r] nom masculin et féminin    inhabitant of a peninsula  
péninsule  [pen ɛ  n syl] nom féminin    peninsula    la péninsule Ibérique   the Iberian Peninsula 
pénis  [penis] nom masculin    penis  
pénitence  [penit ɑ  n s] nom féminin  1.    RELIGION  [repentir]   penitence   [punition]   penance   [sacrement]   penance,      sacrament of reconciliation    faire pénitence   to repent   2.  [punition]   punishment    mettre quelqu'un en pénitence   to punish somebody  
pénitencier  [penit ɑ  n sje] nom masculin  1.  [prison]   prison,      jail,      penitentiary    (US)      2.    RELIGION    penitentiary   
pénitent    ( féminin    pénitente )  [penit ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    penitent,   pénitente     [penit ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    penitent  
pénitentiaire  [penit ɑ  n sj ɛ r] adjectif    prison    (modificateur)     
pénitentiel    ( féminin    pénitentielle )  [penit ɑ  n sj ɛ l] adjectif    penitential,      penitence    (modificateur)     
pénombre  [pen ɔ  n br] nom féminin  1.  [obscurité]   half-light,      dim light    dans la pénombre   a.    (sens propre)     in the half-light   b.    (figuré)     in the background,      out of the limelight   2.    ASTRONOMIE    penumbra   
pénultième  [penyltj ɛ m] adjectif    penultimate   [penyltj ɛ m] nom féminin    penultimate (syllable)  
pénurie  [penyri] nom féminin  1.  [pauvreté]   destitution,      penury    2.  [manque]  pénurie d'argent   shortage of money, money shortage   il y a (une) pénurie de viande   there is a meat shortage,      meat is in short supply  
Pénélope  [penel ɔ p] nom propre    Penelope    c'est un travail de Pénélope   it's like repainting the Forth Bridge    (UK)   
pénétrant    ( féminin    pénétrante )  [penetr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [froid, pluie]  une petite bruine pénétrante   the kind of drizzle that soaks one through   le froid était pénétrant   it was bitterly cold   2.  [fort]   strong,      penetrating    un parfum pénétrant   an overpowering perfume   3.  [clairvoyant]   sharp,      penetrating,      acute    avoir un esprit pénétrant   to be sharp   lancer à quelqu'un un regard pénétrant   to give somebody a piercing look  
pénétration  [penetrasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [par un solide]   penetration   [par un liquide]   seepage,      seeping   [par un corps gras]   absorption    2.  [acte sexuel]   penetration    3.  [invasion]   penetration,      invasion    une tentative de pénétration   an attempted raid   4.     (figuré)    [perspicacité]   perception    un esprit plein de pénétration   a very perceptive  ou  sharp mind   avec pénétration   perspicaciously   5.    COMMERCE  [d'un produit]   (market) penetration   
pénétrer  [penetre] verbe intransitif  1.  [entrer]   to go,      to enter    ils ont réussi à pénétrer en Suisse   they managed to cross into  ou  to enter Switzerland   pénétrer dans la maison de quelqu'un   a. [avec sa permission]  to enter somebody's house   b. [par effraction]  to break into somebody's house   comment faire pour pénétrer dans le monde de la publicité?   how can one get into advertising?   pénétrer sur un marché   to break into a market, to make inroads into  ou  on a market  [passer]   to go,      to penetrate    la balle a pénétré dans la cuisse   the bullet entered the thigh  [s'infiltrer]   to seep,      to penetrate    l'eau a très vite pénétré dans la cale   water quickly flooded into the hold   le vent pénètre par la cheminée   the wind comes in by the chimney   faire pénétrer la crème en massant doucement   gently rub  ou  massage the cream in   2.     (soutenu)     pénétrer dans  [approfondir]  to go (deeper) into   pénétrer dans les détails d'une théorie   to go into the details of a theory  [penetre] verbe transitif  1.  [traverser]   to penetrate,      to go in  ou  into,      to get in  ou  into    un froid glacial me pénétra   I was chilled to the bone  ou  to the marrow   2.  [imprégner]   to spread into  ou  through    ces idées ont pénétré toutes les couches de la société   these ideas have spread through all levels of society   3.  [sexuellement]   to penetrate    4.  [deviner]   to penetrate,      to perceive    pénétrer un mystère   to get to the heart of a mystery   pénétrer le sens d'un texte   to grasp the meaning of a text   pénétrer les intentions de quelqu'un   to guess somebody's intentions    se pénétrer de   verbe pronominal plus préposition  se pénétrer d'une vérité   to become convinced of a truth   se pénétrer d'un principe   to internalize a principle   il faut vous pénétrer de l'importance du facteur religieux   you must be aware of  ou  you must understand the importance of the religious element 
pénétré    ( féminin    pénétrée )  [penetre] adjectif  1.  [rempli]  pénétré de   :   être pénétré de joie/honte   to be filled with joy/shame   il se sentit pénétré de la vérité de ces paroles   he felt convinced of the truth of these words   pénétré de sa propre importance    (péjoratif)     self-important   2.  [convaincu]   earnest,      serious   
pépie  [pepi] nom féminin  1.    ORNITHOLOGIE    pip    2.     (familier & locution)     avoir la pépie   to be parched  
pépier  [pepje] verbe intransitif    to chirp,      to tweet,      to twitter  
Pépin  [pep ɛ  n ] nom propre  Pépin le Bref   Pepin the Short 
pépin  [pep ɛ  n ] nom masculin  1.  [de fruit]   pip    pépins de pomme/poire   apple/pear pips   des mandarines sans pépins   seedless tangerines   2.     (familier)    [problème]   hitch,      snag    il m'arrive un gros pépin   I'm in big trouble   en cas de pépin   if there's a snug  ou  hitch   3.     (familier)    [parapluie]   umbrella,      brolly   (UK)     
pépinière  [pepinj ɛ r] nom féminin  1.    BOTANIQUE    (tree) nursery    2.     (figuré)     une pépinière de futurs Prix Nobel   a breeding-ground for future Nobel prizewinners  
pépiniériste  [pepinjerist] adjectif    nursery    (modificateur)      [pepinjerist] nom masculin et féminin    nurseryman     ( feminine      nurserywoman )     
pépite  [pepit] nom féminin    nugget    pépite d'or   gold nugget 
pépite d'or    gold nugget 
péplum  [pepl ɔ m] nom masculin  1.  [vêtement]   peplum    2.  [film]   epic   
pépère  [pep ɛ r]    (familier)    adjectif [tranquille]   (nice and) easy    un petit boulot pépère   a cushy number  ou  little job   une petite vie pépère   a cosy little life  [pep ɛ r]    (familier)    nom masculin  1.  [grand-père]   grandpa,      granddad   (UK),        gramps   (US)      2.     (péjoratif)    [vieillard]   old boy  ou  codger   (UK),        old-timer   (US)      3.     (locution)     gros pépère   a. [avec affection]  tubby   b. [avec mépris]  fat slob  
pépé  [pepe] nom masculin    (familier)     1.  [grand-père]   granddad,      grandpa,      gramps   (US)      2.     (péjoratif)    [vieillard]   old codger  ou  boy   (UK),        old-timer   (US)     
pépée     (très familier)    [pepe] nom féminin    (vieilli)      chick  
péquenaud    ( féminin    péquenaude     (très familier) )  [pekno, od] nom masculin, nom féminin,    péquenot    ( féminin    péquenotte     (très familier) )  [pekno,  ɔ t] nom masculin, nom féminin [rustre]   yokel  
péquiste  [pekist]    (Québec)    nom masculin et féminin    member of the Parti Québecois    [pekist]    (Québec)    adjectif    of the Parti Québecois   
péremption  [per ɑ  n psj ɔ  n ] nom féminin    lapsing    au bout de trois ans, il y a péremption et vous ne pouvez plus réclamer la dette   there is a strict time limit of three years on claims after which payment may not be demanded 
péremptoire  [per ɑ  n ptwar] adjectif [impérieux]   peremptory    de façon péremptoire   peremptorily 
péremptoirement  [per ɑ  n ptwarm ɑ  n ] adverbe    peremptorily  
pérenne  [per ɛ n] adjectif    perennial    source pérenne   permanent spring 
pérenniser  [perenize] verbe transitif    (soutenu)      to perpetuate  
pérennité  [perenite] nom féminin    perenniality,      lasting quality  
péri-informatique  [peri ɛ  n f ɔ rmatik] nom féminin    computer environment  
périarthrite  [periartrit] nom féminin    periarthritis  
péricarde  [perikard] nom masculin    pericardium  
péricarpe  [perikarp] nom masculin    pericarp  
péricliter  [periklite] verbe intransitif    to be on a downward slope,      to be going downhill    une industrie qui périclite   an industry with no future 
péridural    ( féminin  péridurale,    pluriel masculin    périduraux )  [peridyral, o] adjectif    epidural       péridurale   nom féminin    epidural (anaesthesia)  
périgourdin    ( féminin    périgourdine )  [perigurd ɛ  n, in] adjectif [de Périgueux]   from Périgueux,      of Périgueux   [du Périgord]   from Périgord,      of Périgord  
péril  [peril] nom masculin  1.     (soutenu)    [danger]   danger    au péril de sa vie   at great risk to his (own) life   il n'y a pas péril en la demeure   it's not a matter of life and death   2.  [menace]   peril    le péril jaune    (péjoratif)     the yellow peril    en péril   locution adjectivale [monuments, animaux]   endangered    être en péril   to be in danger  ou  at risk    en péril   locution adverbiale  mettre en péril   to endanger, to put at risk 
péril jaune     (péjoratif)     the yellow peril 
périlleux    ( féminin    périlleuse )  [perijø, øz] adjectif    perilous,      hazardous,      dangerous  
périmer  [perime]    se périmer   verbe pronominal intransitif  1.  [expirer]   to expire    laisser se périmer un billet   to let a ticket go out of date   2.    DROIT    to lapse    3.  [disparaître]   to become outdated  ou  outmoded   
périmètre  [perim ɛ tr] nom masculin  1.  [surface]   perimeter    des recherches ont été entreprises dans un vaste périmètre   searches were conducted over a vast area   2.    DROIT   périmètre sensible     ≃  green belt    (UK)     
périmètre sensible      ≃  green belt    (UK)    
périmé    ( féminin    périmée )  [perime] adjectif  1.  [expiré]   out-of-date    mon passeport est périmé   my passport is no longer valid  ou  has expired   2.  [démodé]   outdated,      outmoded   
périménopause  [perimen ɔ poz] nom féminin    perimenopause  
périnatal    ( féminin    périnatale,    pluriel masculin    périnatals    ou    périnataux )  [perinatal, o] adjectif    perinatal  
périnatalité  [perinatalite] nom féminin    perinatal period  
périnatalogie  [perinatal ɔ  ʒ i] nom féminin    perinatal paediatrics  
périnée  [perine] nom masculin    perineum  
période  [perj ɔ d] nom féminin  1.  [époque]   period,      time    traverser une période difficile   to go through a difficult period  ou  time   pendant la période électorale   during election time   pendant la période des fêtes   at Christmas time   2.    MILITAIRE   période (d'exercice)   training   3.    SCIENCES    &  MUSIQUE    period    période radioactive   half-life   4.    TRANSPORTS   période bleue/blanche/rouge   period during which tickets are cheapest/medium-priced/most expensive     par périodes   locution adverbiale    from time to time,      every now and then,      every so often    c'est par périodes   it comes and goes 
période bleue/blanche/rouge    period during which tickets are cheapest/medium-priced/most expensive  
période d'essai    trial period 
période radioactive    half-life 
période réfractaire    refractory period  ou  phase 
périodicité  [perj ɔ disite] nom féminin    frequency  
périodique  [perj ɔ dik] adjectif  1.    CHIMIE    &  MATHÉMATIQUES    &  PHYSIQUE    &  PSYCHOLOGIE    periodic    2.  [publication]   periodical    3.    MÉDECINE    recurring   [perj ɔ dik] nom masculin    periodical  
périodiquement  [perj ɔ dikm ɑ  n ] adverbe  1.    CHIMIE    &  MATHÉMATIQUES    &  PHYSIQUE    periodically    2.  [régulièrement]   periodically,      every so often    les douleurs reviennent périodiquement   the pain recurs periodically  
péripatéticien    ( féminin  péripatéticienne )  [peripatetisj ɛ  n,  ɛ n] adjectif   ANTIQUITÉ    Peripatetic,    péripatéticienne     [peripatetisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin   ANTIQUITÉ    Peripatetic,      member of the Peripatetic school       péripatéticienne   nom féminin    (littéraire & humoristique)      streetwalker  
périph  [perif] nom masculin    (familier)      (abréviation de     périphérique )  
périphrase  [perifraz] nom féminin    periphrasis  
périphrastique  [perifrastik] adjectif    periphrastic  
périphérie  [periferi] nom féminin  1.  [bord]   periphery    sur la périphérie de la plaie   on the edges of the wound   2.  [faubourg]   outskirts    à la périphérie des grandes villes   on the outskirts of cities  
périphérique  [periferik] adjectif  1.  [quartier]   outlying    2.    PHYSIOLOGIE    &  INFORMATIQUE    peripheral   [periferik] nom masculin  1.  [boulevard]   ring road    (UK),        beltway    (US)     [à Paris]  le périphérique   the Paris orbital    (UK)    ou  beltway    (US)     2.    INFORMATIQUE    peripheral device    périphérique d'entrée/de sortie   input/output device  
périple  [peripl] nom masculin  1.  [voyage d'exploration]   voyage,      expedition    2.  [voyage touristique]   tour,      trip    3.     (littéraire)    [durée de la vie]   life,      lifetime   
péripétie  [peripesi] nom féminin  1.  [événement]   event,      episode,      adventure    2.    LITTÉRATURE    peripetia,      peripeteia   
périr  [perir] verbe intransitif  1.     (littéraire)    [personne, souvenir]   to perish    (littéraire),        to die    péri en mer   lost at sea   2.     (soutenu)    [idéal]   to be destroyed   
périscolaire  [perisk ɔ l ɛ r] adjectif    extracurricular  
périscope  [perisk ɔ p] nom masculin    periscope  
périssable  [perisabl] adjectif    perishable  
péristyle  [peristil] nom masculin    peristyle  
péritoine  [peritwan] nom masculin    peritoneum  
péritonite  [perit ɔ nit] nom féminin    peritonitis  
péronisme  [per ɔ nism] nom masculin    Peronism  
péronnelle  [per ɔ n ɛ l] nom féminin    scatterbrain  
péroné  [per ɔ ne] nom masculin    fibula  
péroraison  [per ɔ r ɛ z ɔ  n ] nom féminin [conclusion]   peroration    après toute une péroraison sur notre retard, elle en est venue au fait  [discours]  after a long tirade about our being late, she came to the point 
pérorer  [per ɔ re] verbe intransitif [discourir]   to hold forth    il peut pérorer devant un public pendant des heures   he can go on and on for hours in front of an audience 
Pérou  [peru] nom propre masculin  le Pérou   Peru   au Pérou   in Peru   ce n'est pas le Pérou    (familier)     it's not exactly a fortune, it's not ideal 
Pérouse  [peruz] nom propre    Perugia  
Pérugin  [pery ʒ  ɛ  n ] nom propre  le Pérugin   Il Perugino 
péruvien    ( féminin    péruvienne )  [peryvj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Peruvian     Péruvien,   Péruvienne     nom masculin, nom féminin    Peruvian  
pérégrination  [peregrinasj ɔ  n ] nom féminin    peregrination    au cours de ses pérégrinations   on  ou  during his travels 
péréquation  [perekwasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [rajustement]   adjustment    2.  [répartition]   balancing out     ÉCONOMIE    perequation   
pétainisme  [petenism] nom masculin    Pétain's doctrine  
pétainiste  [petenist] adjectif  régime/propagande pétainiste   Pétain's regime/propaganda  [petenist] nom masculin et féminin    Pétain supporter  
pétale  [petal] nom masculin    petal    pétales de maïs   cornflakes 
pétanque  [pet ɑ  n k] nom féminin    (game of) pétanque  
pétant    ( féminin    pétante )  [pet ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)     à 3 heures pétantes   at 3 o'clock sharp  ou  on the dot 
pétaradant    ( féminin    pétaradante )  [petarad ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)      put-putting  
pétarade  [petarad] nom féminin [d'un moteur]   put-putting   [d'un feu d'artifice]   crackle,      banging  
pétarader  [petarade] verbe intransitif [feu d'artifice]   to crackle, to bang   [moteur]   to put-putt    ils descendirent la rue en pétaradant   they went put-putting down the street 
pétard  [petar] nom masculin  1.  [explosif]   firecracker,      banger    (UK)      lancer  ou  tirer des pétards   to let off firecrackers   lancer un pétard   to cause a sensation  ou  a stir   2.     (très familier)    [tapage]   din,      racket    faire du pétard   to kick up  ou  to make a racket   3.     (très familier)    [revolver]   pistol,      gat   (US)      4.     (familier)    [cigarette]   joint    5.     (très familier)    [fesses]   bum   (UK),        ass   (très familier & US)      6.    RAIL    detonator    (UK),        torpedo    (US)       en pétard   locution adjectivale    (familier)      furious,      livid,      pissed   (US)    
pétasse     (très familier)    [petas] nom féminin    (vieilli)     1.     (péjoratif)    [prostituée]   tart   (très familier)      2.  [frousse]  avoir la pétasse   to be scared stiff   (très familier)    
pétaudière  [petodj ɛ r] nom féminin    (familier)    [lieu]   shambles    (singulier),        disaster area    (figuré)     [groupe]   motley crew  
péter  [pete]    (familier)    verbe intransitif  1.     (familier)    [faire un pet]   to fart    péter plus haut que son cul    (très familier)     to be full of oneself   péter dans la soie    (très familier)     to be rolling in money   2.  [exploser]   to blow up   [casser]  la corde a pété   the rope snapped   péter dans les mains de quelqu'un    (figuré)    [projet, affaire]  to fall through  [pete]    (familier)    verbe transitif  1.  [casser]   to break,      to bust    péter la gueule à quelqu'un   to smash somebody's face in   2.  [être plein de]  péter la santé   to be bursting with health   péter le feu   to be a livewire   péter les plombs  ou  un boulon    (familier)      to lose it   3.     (Belgique)     il a été pété   he failed his exam   4.     (locution)     péter un câble   to go off the rails   péter des flammes   to turn nasty    se péter      (familier)    verbe pronominal intransitif  attention, ça va se péter!   watch out, it's going to break!    se péter      (familier)    verbe pronominal transitif  se péter la jambe/mâchoire   to smash one's leg/jaw    se péter la gueule   a. [s'enivrer]  to get pissed   (très familier)    ou  plastered   (UK)     b. [en voiture]  to get smashed up  
péteux,   péteuse     (très familier)      [petø, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [lâche]   chicken    tu n'es qu'un petit péteux!   you're just chicken!   2.  [prétentieux]  quel petit péteux!   he's so full of himself!  
pétillant    ( féminin    pétillante )  [petij ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [effervescent - eau, vin]   sparkling,      fizzy    2.  [brillant]  avoir le regard pétillant   to have a twinkle in one's eyes   une réponse pétillante d'humour   an answer sparkling with wit  nom masculin    sparkling wine  
pétillement  [petijm ɑ  n ] nom masculin  1.  [crépitement]   crackling,      crackle    2.  [effervescence]   bubbling,      sparkling    3.  [vivacité]   sparkle    le pétillement de son regard   the sparkle in his eyes  
pétiller  [petije] verbe intransitif  1.  [crépiter]   to crackle    2.  [faire des bulles]   to bubble,      to fizz,      to effervesce    (soutenu)      3.  [briller]   to sparkle    son interprétation de Figaro pétille d'intelligence   his interpretation of Figaro shines  ou  sparkles with intelligence  
pétiole  [pesj ɔ l] nom masculin    leafstalk,      petiole   (terme spécialisé)    
pétition  [petisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [texte]   petition    adresser une pétition à quelqu'un   to petition somebody   faire une pétition   to organize a petition   2.    PHILOSOPHIE   pétition de principe   petitio principii  
pétitionnaire  [petisj ɔ n ɛ r] nom masculin et féminin    petitioner  
pétoche     (très familier)    [pet ɔ  ʃ ] nom féminin [peur]  avoir la pétoche   to have the jitters, to be in a blue funk   (UK)     filer  ou  flanquer la pétoche à quelqu'un   to scare the living daylights out of somebody 
pétoire  [petwar] nom féminin    (familier)    [arme à feu]   gun  
Pétrarque  [petrark] nom propre    Petrarch  
pétrarquisme  [petrarkism] nom masculin    Petrarchism  
pétrifiant    ( féminin    pétrifiante )  [petrifj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.     (littéraire)    [ahurissant]   stunning,      stupefying    2.    GÉOLOGIE    petrifactive   
pétrification  [petrifikasj ɔ  n ] nom féminin    petrification,      petrifaction  
pétrifier  [petrifje] verbe transitif  1.  [abasourdir]   to petrify,      to transfix    être pétrifié de terreur   to be rooted to the spot  ou  rigid with terror   2.    GÉOLOGIE    to petrify     se pétrifier   verbe pronominal intransitif  1.  [se figer]  son visage se pétrifia   his face froze   2.    GÉOLOGIE    to petrify,      to become petrified   
pétrin  [petr ɛ  n ] nom masculin  1.     (familier)    [embarras]   jam,      fix    être dans le pétrin   to be in a jam  ou  pickle   se fourrer dans un beau  ou  sacré pétrin   to get into a real jam   mettre quelqu'un dans un beau  ou  sacré pétrin   to land somebody (right) in it   (UK), to land somebody in a tough spot    (US)     2.  [à pain]   kneading trough    pétrin mécanique   dough mixer, kneading machine  
pétrin mécanique    dough mixer, kneading machine 
pétrir  [petrir] verbe transitif  1.  [malaxer]   to knead    2.     (littéraire)      to shape,      to mould    3.     (figuré)     être pétri d'orgueil   to be filled with pride   être pétri de préjugés   to be steeped in prejudice  
pétrochimie  [petr ɔ  ʃ imi] nom féminin    petrochemistry  
pétrochimique  [petr ɔ  ʃ imik] adjectif    petrochemical  
pétrochimiste  [petr ɔ  ʃ imist] nom masculin et féminin    petrochemist  
pétrodollar  [petr ɔ d ɔ lar] nom masculin    petrodollar  
pétrole  [petr ɔ l] nom masculin    oil,      petroleum    pétrole brut   crude (oil)   pétrole vert   food (processing) industry   en France, on n'a pas de pétrole, mais on a des idées   slogan publicitaire       (allusion)     although we have no oil wells in France, we do have wells of imagination  [petr ɔ l] adjectif invariable [couleur]  bleu pétrole   greyish blue    à pétrole   locution adjectivale [lampe, réchaud]   oil    (modificateur)      (UK), kerosene    (modificateur)      (US)    
pétrole brut    crude (oil) 
pétrole raffiné    refined oil 
pétrole vert    food (processing) industry 
pétrolette  [petr ɔ l ɛ t] nom féminin    (familier)      small (motor) bike,      moped  
pétroleuse  [petr ɔ løz] nom féminin  1.    HISTOIRE    female arsonist     (active during the Paris Commune)       2.     (familier)    [militante]   militant female political activist   
pétrolier    ( féminin    pétrolière )  [petr ɔ lje,  ɛ r] adjectif    oil    (modificateur)      nom masculin  1.  [navire]   (oil) tanker    2.  [industriel]   oil tycoon    3.  [technicien]   petroleum  ou  oil engineer   
pétrolifère  [petr ɔ lif ɛ r] adjectif    oil-bearing  
pétrologie  [petr ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    petrology  
Pétrone  [petr ɔ n] nom propre    Petronius  
pétulance  [petyl ɑ  n s] nom féminin    exuberance,      ebullience,      high spirits  
pétulant    ( féminin    pétulante )  [petyl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    exuberant,      ebullient  
pétunia  [petynja] nom masculin    petunia  
pété    ( féminin    pétée     (très familier) )  [pete] adjectif  1.  [ivre]   plastered,      smashed   (très familier)     [drogué]   stoned   (très familier),        high (as a kite)    2.  [cassé]   broken,      bust   
pêche  [p ɛ  ʃ ] nom féminin  1.    BOTANIQUE    peach    pêche abricot/blanche   yellow/white peach   pêche de vigne   red-fleshed peach    (grown amongst vines)     elle a un teint de pêche   she has a peaches and cream complexion   2.     (familier)    [énergie]   get-up-and-go    avoir la pêche   to be full of get-up-and-go, to be on form  [p ɛ  ʃ ] adjectif invariable    peach    (modificateur),        peach-coloured  
pêche  [p ɛ  ʃ ] nom féminin  1.  [activité - en mer]   fishing; [ - en eau douce]   fishing,      angling    aller à la pêche   a. [en mer]  to go fishing   b. [en eau douce]  to go angling    ‘ pêche interdite ’     ‘ no fishing ’     ‘ pêche réglementée ’     ‘ fishing by permit only ’    pêche à la baleine   whaling, whale-hunting   pêche à la cuiller   spinning   pêche au gros   deep-sea fishing   pêche au lamparo   fishing by lamplight   pêche au lancer   cast fishing   pêche à la ligne   angling   pêche maritime   sea fishing   pêche sous-marine   underwater fishing   aller à la pêche aux informations   to go in search of information   2.  [produit de la pêche]   catch    la pêche a été bonne    (sens propre)     there was a good catch   alors, la pêche a été bonne?    (figuré)     any luck?   pêche miraculeuse    (allusion)     BIBLE   miraculous draught of fishes   3.  [lieu]   fishery    pêches maritimes   sea fisheries   pêche côtière   coastal fishery   pêche éloignée, grande pêche, pêche hauturière   distant-water fishery  
pêche abricot/blanche    yellow/white peach 
pêche au lamparo    fishing by lamplight 
pêche au lancer    cast fishing 
pêche côtière    coastal fishery 
pêche de vigne    red-fleshed peach    (grown amongst vines)   
pêche maritime    sea fishing 
pêche sous-marine    underwater fishing 
pêche à la baleine    whaling, whale-hunting 
pêche à la cuiller    spinning 
pêche à la cuillère    spinning, trolling 
pêche à la ligne    angling 
pêche à la mouche    fly-fishing 
pêche à la traîne    trolling 
pêche éloignée, grande pêche, pêche hauturière    distant-water fishery 
pêche/poire Melba    peach/pear Melba 
pêcher  [pe ʃ e] nom masculin  1.    BOTANIQUE    peach tree    2.    MENUISERIE    peach wood   
pêcher  [pe ʃ e] verbe transitif  1.    PÊCHE  [essayer de prendre]   to fish for    (inseparable)      [prendre]   to catch    pêcher la crevette   to shrimp, to go shrimping   pêcher le hareng au chalut   to trawl for herring   2.  [tirer de l'eau]   to fish out    (separable)       3.     (familier)    [dénicher]   to seek out    (separable),        to hunt  ou  to track down    (separable),        to unearth    où a-t-il été pêcher que j'avais démissionné?   where did he get the idea that I'd resigned?  [pe ʃ e] verbe intransitif [aller à la pêche]   to fish    il pêche tous les dimanches   he goes fishing every Sunday    pêcher en eau trouble   to fish in troubled waters  
pêcherie  [p ɛ  ʃ ri] nom féminin    fishery  
pêches maritimes    sea fisheries 
pêcheur,   pêcheuse     [p ɛ  ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [en mer]   fisherman     ( feminine      fisherwoman )      [en eau douce]   angler    pêcheur de baleine   whaler   pêcheur à la ligne   a.    (sens propre)     angler   b.    (figuré)     abstentionist   pêcheur au chalut   trawlerman   pêcheur de crevettes   shrimper   pêcheur de perles   pearl diver 
pêcheur au chalut    trawlerman 
pêcheur de crevettes    shrimper 
pêcheur de perles    pearl diver 
pêcheur à la ligne    a.    (sens propre)     angler   b.    (figuré)     abstentionist 
pêle-mêle  [p ɛ lm ɛ l] adverbe    in a jumble,      every which way,      pell-mell    les draps et les couvertures étaient pêle-mêle sur le lit   sheets and covers were all jumbled up  ou  in a heap on the bed   les spectateurs se sont engouffrés pêle-mêle dans la salle   the spectators piled pell-mell into the room  [p ɛ lm ɛ l] nom masculin invariable [cadre pour photos]   multiple (photo) frame  
pêne  [p ɛ n] nom masculin    bolt (of lock)    pêne demi-tour   latch 
pêne demi-tour    latch 
pôle  [pol] nom masculin  1.    SCIENCES    &  GÉOGRAPHIE    &  MATHÉMATIQUES    pole    le pôle Nord/Sud   the North/South Pole   le pôle Nord/Sud magnétique   the magnetic North/South pole   Toulouse est devenue le pôle (d'attraction) économique de la région   Toulouse has become the focus  ou  hub of economic development in the region   2.  [extrême]   pole    le gouvernement a réussi à concilier les deux pôles de l'opinion sur cette question   the government managed to reconcile the two poles of opinion on this subject   3.    ÉLECTRICITÉ    pole   
pôle Nord/Sud    the North/South Pole 
pôle Nord/Sud magnétique    the magnetic North/South pole 
q  nom masculin,     Q   nom masculin [ky]    q,      Q    fièvre Q   Q fever  voir aussi  g 
q     →   quintal 
Qatar  [katar] nom propre masculin  le Qatar   Qatar, Katar 
QCM    (abréviation de     questionnaire à choix multiple )   nom masculin    multiple-choice questionnaire  
QG    (abréviation de     quartier général )   nom masculin    HQ  
QHS  nom masculin   →   quartier de haute sécurité 
QI    (abréviation de     quotient intellectuel )   nom masculin    IQ  
qu'  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   adverbe  1.  [combien]  que tu es naïf!   you're so naive!, aren't you naive!   que de bruit ici!   it's so noisy here!, what a lot of noise there is in here!   que de choses à faire dans une maison!   there are so many things to do in a house!   qu'il a un grand nez!   he's got such a big nose!   qu'est-ce que tu es bête!    (familier)      you're (ever) so stupid!   qu'est-ce qu'il m'a déçu!    (familier)     he really disappointed me!   2.  [exprimant l'indignation]  que m'importent ses états d'âme!   what do I care about what he feels!     (soutenu)    [pourquoi]   why    que ne l'as-tu (pas) dit plus tôt!   why didn't you say so earlier?, I wish you had said so  ou  that earlier!  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   pronom relatif  1.  [représente une personne]   whom    (soutenu),        who,      that    la fille qu'il a épousée   the girl (whom) he married   sa sœur, que je n'avais pas vue depuis 10 ans, était là aussi   her sister, whom  ou  who I hadn't seen for 10 years, was there too   la femme qu'elle était devenue   the woman (that) she'd become   2.  [représente un animal]   which,      that    3.  [représente une chose, une idée]   which,      that    le contrat que j'ai signé   the contract (which)  ou  that I signed   je ne suis pas la seule, que je sache   I'm not the only one as far as I know   4.  [pour souligner une caractéristique]  malheureux que vous êtes!   you unfortunate man!   fatiguée qu'elle était, elle continuait à l'aider   tired though  ou  as she was, she carried on helping him   de timide qu'il était, il est devenu expansif   once a shy man, he's now an extrovert   toute jaune qu'elle était, l'eau!    (familier)     the water was all yellow, really it was!   en bon père/électricien qu'il était   being the good father/electrician he was   bel exploit que le sien!   what he's done is quite a feat!   une chance, que cette panne!   very lucky, this breakdown!   5.  [dans des expressions de temps, de durée]  ça fait deux heures que j'attends   I've been waiting for two hours   un soir qu'il faisait très chaud   one very hot evening, one evening when the weather was very hot   le temps que tu te prépares, il sera trop tard   by the time you're ready it'll be too late   il n'y a pas longtemps qu'elle l'a vendu   it wasn't long ago that she sold it   il y a bien longtemps que je le sais   I've known for a long time   chaque fois que je m'absente, il téléphone   every time I'm out he phones  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   pronom interrogatif  1.  [dans le discours direct]   what    qu'y a-t-il?   what's the matter?   que devient-elle?   what's become of her?   qu'est-ce que je vois/j'entends?  [ton menaçant ou hum]  what is this I see/hear?   qu'est-ce qui t'arrive?   what's the matter with you?   qu'est-ce que la liberté?   what is freedom?   2.  [dans le discours indirect]   what   [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   conjonction  1.  [après des verbes déclaratifs ou des verbes d'évaluation]   that    je sais que je peux le faire   I know (that) I can do it   il est possible que je revienne   I may come back   exigez qu'on vous indemnise   demand compensation  ou  to be compensated   elle murmura qu'elle devait s'en aller   she whispered that she had to go  [en début de proposition]  que leur fils ait fugué, cela ne devrait pas nous surprendre   the fact that their son ran away shouldn't come as a surprise to us   que tu pleures ne changera rien   your  ou  you crying won't change anything   2.     (à valeur circonstancielle)    [et déjà]   than    il n'a pas fini de lire un roman qu'il en commence un autre   no sooner has he finished one novel than he starts reading another  [afin que]   so that    approche-toi, que je te voie mieux   come closer so that I can see you better  [à tel point que]  elle tousse que ça réveille tout le monde    (familier)     she coughs so much (that) she wakes everybody up   il est têtu que ça en devient un vrai problème    (familier)     he's so  ou  that stubborn (that) it's a real problem  [dialecte: parce que]  ne viens pas, que si je te vois je te tue!   don't come, 'cos if I see you I'll kill you!   3.     (suivi du subjonctif)    [pour formuler un ordre, un souhait, une éventualité]  qu'elle parle!   a. [faites-la parler]  make her talk!   b. [laissez-la parler]  let her speak!   que l'on apporte à boire!   bring some drinks!   eh bien, qu'il s'en aille s'il n'est pas content!   he can leave if he doesn't like it!   que Dieu nous pardonne   may God forgive us   qu'il m'attaque et je dis tout   just let him (try and) attack me, and I'll reveal everything   4.     (soutenu)    [dans une double hypothèse]  il me l'interdirait que je le ferais quand même   I would do it even if he forbade me to   5.  [répète la conjonction précédente]  quand je serai grande et que j'aurai un métier   when I'm grown up and (I) have a job   6.  [formule de présentation et d'insistance]  je croyais l'affaire faite et voilà qu'elle n'est pas d'accord   I thought the deal was clinched and now I find she disagrees   si je n'ai rien dit, c'est que je craignais de te vexer   if I said nothing, it was because I was afraid of upsetting you   que oui!   oh yes indeed!   que non!   certainly not!   tu n'iras pas  2014;  que si!   you won't go  2014;  oh yes I will  ou  I will too!   que tu crois/dis!    (familier)     that's what YOU think/say!   7.  [dans une formule interrogative]  est-ce que tu viendras?   will you come?   comment qu'il a fait?    (familier)     how did he manage?    que... ne   locution conjonctive    without    aucune décision n'est prise que je ne sois préalablement consulté   no decision is made without my being consulted first    que... ou non   locution conjonctive    whether... or not    que tu me croies ou non   whether you believe me or not    que... (ou) que   locution conjonctive    whether... or    qu'il fasse beau, qu'il pleuve, je sors me promener   come rain or come shine, I go out for a walk que
qu'en-dira-t-on  [k ɑ  n dirat ɔ  n ] nom masculin invariable    gossip    elle a peur du qu'en-dira-t-on   she's afraid of what people will say 
qu'est-ce que  [k ɛ sk ə ],    qu'est-ce qui   [k ɛ ski]   →   que (pronom interrogatif)  
quad  [kwad] nom masculin [moto]   four-wheel motorbike,      quad bike   [rollers]   roller skate  
quadra  [k(w)adra] nom masculin  POLITIQUE     fortysomething,      babyboomer  
quadra  [k(w)adra] nom masculin et féminin    fortysomething  
quadragénaire  [k(w)adra ʒ en ɛ r] adjectif  être quadragénaire   a. [avoir de 40 à 50 ans]  to be in one's forties   b. [avoir 40 ans]  to be forty  [k(w)adra ʒ en ɛ r] nom masculin et féminin [de 40 à 50 ans]   person in his/her forties   [de 40 ans]   forty-year-old man     ( feminine      woman ),      quadragenarian    un sémillant quadragénaire   a dashing forty-year old 
quadrangulaire  [kwadr ɑ  n gyl ɛ r] adjectif    quadrangular,      four-angled    une tour quadrangulaire   a four-sided tower 
quadrant  [kwadr ɑ  n ] nom masculin   ANATOMIE    &  GÉOMÉTRIE    quadrant  
quadrature  [kwadratyr] nom féminin  1.    GÉOMÉTRIE    quadrature,      squaring    quadrature du cercle   squaring the circle   c'est la quadrature du cercle   it's like trying to square a circle  ou  to get a quart into a pint pot   2.    ASTRONOMIE    quadrature    3.    MATHÉMATIQUES    integration   
quadrature du cercle    squaring the circle 
quadriceps  [kwadris ɛ ps] nom masculin    quadriceps  
quadrichromie  [kwadrikr ɔ mi] nom féminin    four-colour processing  ou  printing  
quadriennal    ( féminin    quadriennale,    pluriel masculin    quadriennaux )  [kwadrijenal, o] adjectif    quadrennial,      four-year    (avant nom)     
quadrilatère  [k(w)adrilat ɛ r] adjectif    quadrilateral   [k(w)adrilat ɛ r] nom masculin   GÉOMÉTRIE    &  MILITAIRE    quadrilateral  
quadrilatéral    ( féminin    quadrilatérale,    pluriel masculin    quadrilatéraux )  [k(w)adrilateral, o] adjectif    four-sided  
quadrillage  [kadrija ʒ ] nom masculin  1.  [réseau]   grid    quadrillage des rues   grid arrangement  ou  layout of streets   2.  [tracé]   grid  ou  criss-cross pattern    pour dessiner, tu peux utiliser le quadrillage de ton cahier   you can use the squares on your exercise book to make your drawing   3.  [division]   division    quadrillage administratif   division into administrative areas   quadrillage hospitalier   hospital area division   4.  [contrôle]   surveillance    5.  [sur une carte]   grid,      graticule   
quadrillage administratif    division into administrative areas 
quadrillage des rues    grid arrangement  ou  layout of streets 
quadrillage hospitalier    hospital area division 
quadrille  [kadrij] nom masculin    quadrille    le quadrille des lanciers   the lancers 
quadrille des lanciers    the lancers 
quadriller  [kadrije] verbe transitif  1.  [papier]   to criss-cross,      to mark into squares    2.  [surveiller]   to surround    la police quadrille le quartier   police presence is heavy in the district   3.  [être réparti sur]   to be scattered about  ou  dotted over   
quadrillé    ( féminin    quadrillée )  [kadrije] adjectif    squared,      cross-ruled  
quadrimoteur  [k(w)adrim ɔ t ɶ r] adjectif masculin    four-engined   [k(w)adrim ɔ t ɶ r] nom masculin    four-engined plane  
quadripartite  [kwadripartit] adjectif  1.    BOTANIQUE    quadripartite    2.  [conférence, commission]   quadripartite    réunion quadripartite   a. [de groupements]  quadripartite meeting   b. [de pays]  meeting between four countries   c. [de partis]  four-party meeting  
quadriphonie  [kwadrif ɔ ni] nom féminin    quadraphony,      quadraphonics    (singulier)     
quadripôle  [kwadripol] nom masculin    quadripole  
quadriréacteur  [k(w)adrireakt ɶ r] adjectif masculin    four-engined   [k(w)adrireakt ɶ r] nom masculin    four-engined plane  ou  jet  
quadrisyllabe  [kwadrisilab] nom masculin    quadrisyllable,      tetrasyllable  
quadruple  [k(w)adrypl] adjectif    quadruple   [k(w)adrypl] nom masculin    quadruple    j'ai gagné 100 euros et le vendeur le quadruple   I earned 100 euros and the seller four times that 
quadrupler  [k(w)adryple] verbe intransitif    to quadruple,      to increase fourfold    la peur du conflit a fait quadrupler les ventes de boîtes de conserve   fears of war pushed sales of tinned food up by 400%  [k(w)adryple] verbe transitif    to increase fourfold,      to quadruple  
quadruplés,   quadruplées     [k(w)adryple] nom masculin, nom féminin pluriel    quadruplets,      quads  
quadrupède  [k(w)adryp ɛ d] adjectif    quadruped,      four-footed   [k(w)adryp ɛ d] nom masculin    quadruped  
quai  [k ɛ ] nom masculin  1.  [d'une gare]   platform    le train est à quai   the train is in   arrivée du train quai numéro cinq   train arriving on platform five   2.    NAUTIQUE    quay,      wharf    le navire est à quai   the ship has berthed   3.  [berge]   bank,      embankment    sur les quais de la Seine   on the banks of the Seine   4.  [rue bordant un fleuve]   street    prendre les quais   to drive along the river    (in a town)     le Quai   a. [le Quai d'Orsay]  the (French) Foreign Ministry   b. [le Quai des Orfèvres]  Police Headquarters    (in Paris)     5.    TECHNOLOGIE    platform    QUAI  The names   Quai d'Orsay  and   Quai des Orfèvres  are often used to refer to the government departments situated on the streets of the same name (the foreign office and the police department respectively).   Le quai de Conti  is sometimes used to refer to the   Académie française.
quaker,   quakeresse     [kw ɛ k ɶ r, kw ɛ kr ɛ s] nom masculin, nom féminin    Quaker     ( feminine      Quakeress )       les quakers   the Quakers, the Society of Friends 
qualifiable  [kalifjabl] adjectif  1.    SPORT  [athlète, concurrent]   liable to qualify    2.  [descriptible]  son attitude n'est pas qualifiable   his attitude can't be justified  
qualificatif    ( féminin    qualificative )  [kalifikatif, iv] adjectif    qualifying   nom masculin  1.  [mot]   term,      word    ce qualificatif suave ne lui convient guère!   she hardly deserves to be described in such a pleasant way!   2.    LINGUISTIQUE    qualifier,      modifier   
qualification  [kalifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [formation]   qualification,      skill    sans qualification   unskilled   qualification professionnelle   professional qualifications   2.    SPORT    preliminary,      qualifying    obtenir sa qualification   to qualify   épreuves/match de qualification   qualifying heats/match   3.  [appellation]   name    la qualification de faussaire paraît exagérée   the term forger seems a bit extreme   4.    DROIT    legal definition   
qualification professionnelle    professional qualifications 
qualifier  [kalifje] verbe transitif  1.  [appeler]  qualifier quelqu'un/quelque chose de...   to describe somebody/something as...   il qualifie tout le monde de snob   he calls  ou  dubs everybody a snob   2.  [apprécier]   to consider    je ne sais comment qualifier son attitude   I don't know what to think of his attitude   3.  [professionnellement]   to qualify    4.    SPORT    to qualify    5.    LINGUISTIQUE    to qualify,      to modify     se qualifier   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     se qualifier de  [se dire]  to call oneself    se qualifier   verbe pronominal intransitif [être choisi]   to qualify    se qualifier pour une finale   to qualify for  ou  to get through to a final 
qualifié    ( féminin    qualifiée )  [kalifje] adjectif  1.  [compétent]   skilled,      qualified    non qualifié pour   ineligible for   2.    SPORT  [choisi]   qualifying    3.    DROIT    aggravated   
qualitatif    ( féminin    qualitative )  [kalitatif, iv] adjectif    qualitative    d'un point de vue qualitatif   from a qualitative point of view 
qualitativement  [kalitativm ɑ  n ] adverbe    qualitatively  
qualité  [kalite] nom féminin  1.  [côté positif - d'une personne]   quality,      virtue; [ - d'une chose]   good point,      positive feature    qualités morales/intellectuelles   moral/intellectual qualities   avoir des qualités de cœur   to have a good heart   2.  [propriété]   quality,      property    cette plante a des qualités laxatives   this plant has laxative properties   3.  [niveau]   quality,      grade    qualité ordinaire   standard  ou  regular grade   de qualité inférieure   low-quality, shoddy   la qualité de l'impression est insuffisante/bonne   the quality of the printing is inadequate/good   qualité de vie   quality of life   qualité totale   COMMERCE   total quality management   4.  [statut]   position     DROIT    quality,      capacity    nom, prénom, âge et qualité   name, first name, age and occupation   avoir qualité pour faire quelque chose   a. [être habilité]  to be entitled to do something   b. [être capable]  to be qualified to do something   5.  [supériorité qualitative]   quality    la qualité se paie   you get what you pay for   6.    PHILOSOPHIE    quality     qualités   nom féminin pluriel [mérites]   skills,      qualifications    pensez-vous avoir les qualités requises?   do you think you've got the required skills?    de qualité   locution adjectivale  1.  [de luxe]   quality    (modificateur),        high-standard    vêtements de qualité   quality clothes   2.     (vieilli)    [noble]   noble     en qualité de   locution prépositionnelle  en qualité de tuteur, je peux intervenir   (in my capacity) as guardian, I can intervene      ès qualités   locution adverbiale   ADMINISTRATION    &  DROIT    in one's official capacity  
qualité de vie    quality of life 
quand  [k ɑ  n ] conjonction  1.  [lorsque]   when    réveille-moi quand tu partiras   wake me when you leave   quand je te disais qu'il serait en retard!   I told you he'd be late!   quand je pense à l'argent que j'ai dépensé!   when I think  ou  to think of the money I spent!   quand le vin est tiré, il faut le boire    (proverbe)     you've made your bed and must lie in it   2.  [alors que]   when    pourquoi rester enfermé quand il fait si beau dehors?   why stay cooped up when it's so lovely outside?   3.  [introduisant une hypothèse]   even if    et quand ce serait, j'ai bien le droit de rêver   even if that is the case, I'm allowed to dream, aren't I?  [k ɑ  n ] adverbe    when    quand viendras-tu nous voir?   when will you come and visit us?   depuis quand es-tu là?   how long have you been here?   à quand le mariage?   when's the wedding?   c'est pour quand, ce mariage?   when is this wedding going to happen?   quand est-ce que tu y vas?    (familier)     when are you going there?    quand bien même   locution conjonctive    even if     quand même   locution conjonctive    (soutenu)       even though,      even if     quand même   locution adverbiale  1.  [malgré tout]   all the same,      even so    c'était quand même bien   it was still good, it was good all the same   je pense qu'il ne viendra pas, mais je l'inviterai quand même   I don't think he'll come but I'll invite him all the same   2.  [en intensif]  tu pourrais faire attention quand même!   you really should be more careful!  
quant  [k ɑ  n ]     quant à   locution prépositionnelle    as for  ou  to    je partage votre opinion quant à ses capacités   I share your opinion about his ability   quant à lui   as for him 
quant-à-soi  [k ɑ  n taswa] nom masculin invariable  rester  ou  se tenir sur son quant-à-soi   to remain distant  ou  aloof 
quantifiable  [k ɑ  n tifjabl] adjectif    quantifiable  
quantificateur  [k ɑ  n tifikat ɶ r] nom masculin    quantifier  
quantification  [k ɑ  n tifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.    PHILOSOPHIE    quantification    2.    PHYSIQUE    quantization   
quantifier  [k ɑ  n tifje] verbe transitif  1.    PHILOSOPHIE    to quantify    2.    PHYSIQUE    to quantize   
quantique  [kw ɑ  n tik, k ɑ  n tik] adjectif    quantic    nombre quantique   quantic number  [kw ɑ  n tik, k ɑ  n tik] nom féminin    quantum mechanics  
quantitatif    ( féminin    quantitative )  [k ɑ  n titatif, iv] adjectif  1.  [concernant la quantité]   quantitative    évaluation quantitative des résultats des tests   quantitative analysis of test results   2.    LINGUISTIQUE    quantitative    terme quantitatif   quantifier  
quantitativement  [k ɑ  n titativm ɑ  n ] adverbe    quantitatively  
quantité  [k ɑ  n tite] nom féminin  1.  [mesure]   amount,      quantity    quelle quantité de lessive faut-il mettre?   how much detergent do you have to put in?   une quantité de   lots of, a lot of, a great many   une quantité industrielle de    (familier)     masses and masses of, heaps and heaps of   2.    SCIENCES  [grandeur]   quantity    quantité constante/variable   constant/variable quantity   quantité de mouvement   linear momentum   3.     (locution)     quantité négligeable   :   tenir quelqu'un/quelque chose pour quantité négligeable   to disregard somebody/something   traiter quelqu'un/quelque chose comme une quantité négligeable   to treat somebody/something as unworthy of consideration   4.    PHILOSOPHIE    &  LINGUISTIQUE    quantity     en quantité   locution adverbiale    in abundance,      in great amounts    du vin/des prix en quantité   lots of wine/prizes    quantité de   locution déterminante    (soutenu)      a great many,      lots of    elle trouve quantité de raisons pour ne pas le faire   she finds any amount  ou  lots of reasons not to do it 
quantité constante/variable    constant/variable quantity 
quantité de mouvement    linear momentum 
quantième  [k ɑ  n tj ɛ m] nom masculin    day (and date) of the month    dû le jour ayant le même quantième   DROIT   due on the same day and date 
quantum  [kw ɑ  n t ɔ m]  ( pluriel    quanta   [kw ɑ  n ta] )  nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    &  PHYSIQUE    quantum    théorie des quanta   quantum theory   2.  [montant]   amount    quantum des dommages et intérêts   sum of damages   3.  [proportion]   proportion,      ratio   
quarantaine  [kar ɑ  n t ɛ n] nom féminin  1.  [nombre]   about forty    une quarantaine de chevaux   about forty  ou  forty or so horses   2.  [âge]  avoir la quarantaine   to be in one's forties   elle frise la quarantaine   she's pushing forty   3.  [isolement]   quarantine    4.    BOTANIQUE    annual  ou  hairy stock     en quarantaine   locution adjectivale  1.    MÉDECINE    &  MÉDECINE VÉTÉRINAIRE    in quarantine    2.     (figuré)      excluded,      ostracized     en quarantaine   locution adverbiale  mettre en quarantaine   a.   MÉDECINE    &  MÉDECINE VÉTÉRINAIRE   to quarantine   b.    (figuré)     to ostracize, to exclude 
quarante  [kar ɑ  n t] déterminant    forty    elle a quarante de fièvre   her temperature is 40º C   en quarante  [en 1940]  in 1940  [kar ɑ  n t] nom masculin invariable  1.  [numéro]   forty    les Quarante   the French Academy   2.    TENNIS    forty    quarante partout   deuce  
quarante-cinq-tours  [kar ɑ  n ts ɛ  n tur] nom masculin invariable    45 (rpm),      single  
quarantenaire  [kar ɑ  n tn ɛ r] adjectif [qui dure quarante ans]   forty-year    (avant nom)      [kar ɑ  n tn ɛ r] nom masculin [lieu]   quarantine   [kar ɑ  n tn ɛ r] nom féminin [maladie]   notifiable    (UK)    ou  quarantinable    (US)   disease   [kar ɑ  n tn ɛ r] nom masculin et féminin [personne de quarante ans]   forty-year-old  
quarantième  [kar ɑ  n tj ɛ m] adjectif numéral & nom masculin et féminin    fortieth   voir aussi  cinquième  [kar ɑ  n tj ɛ m] nom masculin  1.  [fraction]   fortieth    2.    NAUTIQUE   les quarantièmes rugissants   the roaring forties  
quarantièmes rugissants    the roaring forties 
quark  [kwark] nom masculin    quark  
quart  [kar] nom masculin  1.  [quatrième partie]   quarter    5 est le quart de 20   5 is a quarter of 20   un quart de beurre   a quarter (of a pound) of butter   un quart de la tarte   one quarter of the tart   un quart de cercle   a. [généralement]  a quarter (of a) circle   b.   GÉOMÉTRIE   a quadrant   quart de finale   quarter final   un quart de tour   a quarter turn   démarrer  ou  partir au quart de tour    (sens propre)     to start first go   il a réagi au quart de tour   he reacted straight away   au quart de poil    (familier)     perfectly   le frigo rentre au quart de poil   the fridge just fits   2.    MUSIQUE   quart de soupir   semiquaver    (UK)    ou  sixteenth    (US)   rest   quart de ton   quarter tone   3.  [période de quinze minutes]   quarter of an hour,      quarter hour    (US)      c'est le quart qui sonne   that's the bell for quarter past   une heure et quart   a quarter past one   une heure moins le quart   a quarter to one   j'étais là à moins le quart    (familier)     I was there at a quarter to   4.  [petite quantité]   fraction    il dit cela mais il n'en pense pas le quart   that's what he says but he doesn't really mean it   5.    NAUTIQUE  [garde]   watch   [aire de vent]   rhumb    être de quart   to be on watch  ou  duty   6.  [bouteille ou pichet]   quarter litre    7.  [gobelet]   (quarter litre) mug  ou  beaker   
quart    ( féminin  quarte )  [kar, kart] adjectif    (vieilli)      fourth  
quart d'heure  [kard ɶ r]  ( pluriel    quarts d'heure )  nom masculin  1.  [quinze minutes]   quarter of an hour    2.     (locution)     le quart d'heure américain   the time when the girls can invite the boys to dance (at a party)    passer un mauvais quart d'heure    (familier)     to have a bad time of it   faire passer un mauvais quart d'heure à quelqu'un    (familier)     to give somebody hell   
quart d'heure américain    the time when the girls can invite the boys to dance (at a party)  
quart de cercle    a. [généralement]  a quarter (of a) circle   b.   GÉOMÉTRIE   a quadrant 
quart de finale    quarter final 
quart de soupir    semiquaver    (UK)    ou  sixteenth    (US)   rest 
quart de ton    quarter tone 
quart de tour    a quarter turn 
quart(-)monde  [karm ɔ  n d]  ( pluriel    quarts  (-)  mondes )  nom masculin  le quart(-)monde   a. [ensemble de pays]  the least developed countries, the Fourth World   b. [dans un pays]  the poor 
quart-de-finaliste  [kard ə finalist]  ( pluriel    quart-de-finalistes )  nom masculin et féminin    quarterfinalist  
quarte  [kart] féminin   →    quart   [kart] nom féminin  1.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    quad    câble à quartes   quad cable   2.    MUSIQUE    fourth    3.    ESCRIME    quarte    4.    CARTES    quart   
quarteron,   quarteronne     [kart ə r ɔ  n,  ɔ n] nom masculin, nom féminin [métis]   quadroon   nom masculin    (péjoratif)    [petit nombre]   bunch,      gang    un quarteron de politiciens véreux   a bunch of shady politicians 
quartet  [kwart ɛ ] nom masculin   INFORMATIQUE    fourbit byte  
quartette  [kwart ɛ t] nom masculin   MUSIQUE    quartet,      quartette  
quartier  [kartje] nom masculin  1.  [division d'une ville]   district,      area    le quartier des affaires   the business district   le quartier juif   the Jewish quarter  ou  area   le quartier chinois   Chinatown   le quartier   the neighbourhood   je ne suis pas du quartier   I'm not from around here   c'est un garçon du quartier   he's a local boy   les beaux quartiers   fashionable districts   les bas quartiers   the less salubrious parts of town   les vieux quartiers   the old town  ou  quarter (of town)   le Quartier latin   the Latin Quarter    (area on the Left Bank of the Seine traditionally associated with students and artists)     2.    MILITAIRE    quarters    quartier général    (sens propre & figuré)     headquarters   grand quartier général   General Headquarters   quartiers d'hiver   winter quarters   prendre ses quartiers d'hiver à   to winter at   avoir quartier libre   a.   MILITAIRE   to be off duty   b.    (figuré)     to be free   3.  [partie d'une prison]   wing    quartier de haute sécurité   high-security wing   quartier de sécurité renforcée   top-security wing   4.  [quart]   quarter    un quartier de pomme   a quarter of an apple  [morceau]   portion,      section    un quartier d'orange   an orange segment   un quartier de bœuf   a quarter of beef   5.    ASTRONOMIE    quarter    la Lune est dans son premier/dernier quartier   the Moon is in its first/last quarter   6.    HÉRALDIQUE    quarter    7.  [degré de descendance noble]  un prince à seize quartiers   a prince of noble descent through all of his great-great-grandparents    quartiers de noblesse   degree of noble descent   avoir ses quartiers de noblesse    (figuré)     to be well established   8.  [pitié]   mercy,      quarter    l'armée victorieuse n'a pas fait de quartier   the victorious army gave no quarter   9.  [d'une chaussure]   quarter   [d'une selle]   (half) panel    10.    ZOOLOGIE  [partie du sabot]   quarter    11.    MINES    (overseers) district     de quartier   locution adjectivale [médecin, cinéma]   local  
quartier de haute sécurité    high-security wing 
quartier de sécurité renforcée    top-security wing 
quartier général     (sens propre & figuré)     headquarters 
Quartier latin    the Latin Quarter    (area on the Left Bank of the Seine traditionally associated with students and artists)   
quartier réservé     (euphémisme)     red-light district 
quartier-maître  [kartjem ɛ tr]  ( pluriel    quartiers-maîtres )  nom masculin   NAUTIQUE    leading seaman  
quartiers d'hiver    winter quarters 
quartiers de noblesse    degree of noble descent 
quarto  [kwarto] adverbe    fourthly  
quartz  [kwarts] nom masculin    quartz       à quartz   locution adjectivale    quartz    (modificateur)     
quarté  [karte] nom masculin    forecast     (of the first four horses)     
quasar  [kazar] nom masculin    quasar  
quasi  [kazi] adverbe   →   quasiment  [kazi] nom masculin    chump end  
quasi-  [kazi] préfixe    quasi-,      near,      almost    j'en ai la quasi-certitude   I'm virtually certain   la quasi-totalité de...   almost the whole... 
quasi-délit  [kazideli]  ( pluriel    quasi-délits )  nom masculin    criminal negligence  
quasiment  [kazim ɑ  n ] adverbe    (familier)      almost,      practically    c'est quasiment la même chose   it's more or less the same 
Quasimodo  [kazim ɔ do] nom féminin   RELIGION    Quasimodo,      Low Sunday   [kazim ɔ do] nom propre   LITTÉRATURE    Quasimodo,      the hunchback of Notre-Dame  
quaternaire  [kwat ɛ rn ɛ r] adjectif  1.    GÉOLOGIE    Quaternary    ère quaternaire   Quaternary era   2.    CHIMIE    &  MATHÉMATIQUES    quaternary   [kwat ɛ rn ɛ r] nom masculin   GÉOLOGIE    Quaternary (period)  
quatorze  [kat ɔ rz] déterminant  1.     fourteen    2.  [dans des séries]   fourteenth    à quatorze heures   at 2 pm   en quatorze   during World War I   le 14 Juillet   Bastille Day, the fourteenth of July   la guerre de quatorze   World War I, the First World War   c'est parti comme en quatorze!    (familier & humoristique)     off we go, lads!   c'est reparti comme en quatorze!    (humoristique)     once more into the breach!  voir aussi  cinq  [kat ɔ rz] nom masculin invariable    fourteen  
quatorzième  [kat ɔ rzj ɛ m] adjectif numéral & nom masculin et féminin & nom masculin    fourteenth   voir aussi  cinquième 
quatrain  [katr ɛ  n ] nom masculin    quatrain  
quatre  [katr] déterminant  1.     four    les quatre vertus cardinales   the cardinal virtues  voir aussi  cinq   2.    AUTOMOBILE   4 x 4   →   quatre-quatre   3.     (locution)     il lui fallait se tenir à quatre pour ne pas rire/parler   he had to bite his lip not to laugh/to bite his tongue not to speak   faire les quatre cents coups   :   il a fait les quatre cents coups dans sa jeunesse   he sowed his wild oats when he was young   cet enfant fait les quatre cents coups   that child's a bit of a handful   il n'y est pas allé par quatre chemins   he came straight to the point  ou  didn't beat about the bush   ils viennent des quatre coins du monde   they come from the four corners of the world   jouer aux quatre coins   JEUX   to run from one corner of a room to another trying to reach a corner before the player standing in the middle    être tiré à quatre épingles   to be immaculately dressed  ou  dressed to the nines   les quatre fers en l'air    (familier)     flat on one's back   un de ces quatre matins   one of these days   être enfermé entre quatre murs   to be shut away indoors   quatre sous    (familier)     :   il a eu vite dépensé ses quatre sous   he soon spent the little money he had   bague de quatre sous   cheap ring   dire ses quatre vérités à quelqu'un   to tell somebody few home truths   faire les quatre volontés de quelqu'un   to pander to somebody's every whim   se mettre en quatre pour quelqu'un   to go to no end of trouble  ou  to bend over backwards for somebody   se mettre en quatre pour faire quelque chose   to go out of one's way to do something  [katr] nom masculin invariable  1.  [nombre]   four    2.    NAUTIQUE    four        à quatre mains    MUSIQUE  locution adjectivale  morceau à quatre mains   piece for four hands      à quatre mains    MUSIQUE  locution adverbiale  jouer à quatre mains   to play a duet      à quatre pattes   locution adverbiale    on all fours    se mettre à quatre pattes   to go down on all fours    comme quatre   locution adverbiale  boire/manger/parler comme quatre   to eat/to drink/to talk a lot   avoir de l'esprit comme quatre   to be a bit of a wit 
quatre Cavaliers de l'Apocalypse    the (Four) Horsemen of the Apocalypse 
quatre cent mètres haies    the four hundred metres hurdle  ou  hurdles 
quatre-cent-vingt-et-un  [kat(r ə )s ɑ  n v ɛ  n teœ n ] nom masculin invariable    simple dice game usually played in cafés: the loser pays for a round of drinks   
quatre-mâts  [katr ə ma] nom masculin invariable    four-master  
quatre-quarts  [katkar] nom masculin invariable      ≃  pound cake    (without fruit)     
quatre-quatre  [katkatr] adjectif invariable    four-wheel drive   [katkatr] nom masculin invariable & nom féminin invariable    four-wheel drive (vehicle)  
quatre-saisons  [kat(r ə )s ɛ z ɔ  n ] nom féminin invariable [légume]   second-crop  ou  second-cropping vegetable   [fruit]   second-crop  ou  second-cropping fruit  
quatre-vingt-dix  [katr ə v ɛ  n dis] déterminant    ninety   voir aussi  cinquante  [katr ə v ɛ  n dis] nom masculin invariable  1.  [nombre]   ninety    2.     (familier)    [sur une voiture]   sticker showing the maximum speed at which a new licence holder can drive a car    
quatre-vingt-dixième  [katr ə v ɛ  n dizj ɛ m] adjectif numéral & nom masculin et féminin & nom masculin    ninetieth   voir aussi  cinquième 
quatre-vingtième  [katr ə v ɛ  n tj ɛ m] adjectif numéral & nom masculin et féminin & nom masculin    eightieth   voir aussi  cinquième 
quatre-vingts  [katr ə v ɛ  n ] déterminant    eighty    quatre-vingts personnes   eighty people  voir aussi  cinquante  [katr ə v ɛ  n ] nom masculin    eighty  
quatrième  [katrij ɛ m] adjectif numéral & nom masculin et féminin    fourth   voir aussi  cinquième  [katrij ɛ m] nom féminin  1.    ÉDUCATION      ≃  third form    (UK),           ≃  ninth grade    (US)       2.    DANSE    fourth position     en quatrième vitesse   locution adverbiale    (familier)      in a hurry,      at breakneck speed    rapporte ce livre à la bibliothèque, et en quatrième vitesse!   take this book back to the library and be quick about it! 
quatrième âge    a. [période]  advanced old age   b. [groupe social]  very old people 
quatrièmement  [katrij ɛ mm ɑ  n ] adverbe    fourthly,      in (the) fourth place   voir aussi  cinquièmement 
quatuor  [kwat ɥ  ɔ r] nom masculin  1.    MUSIQUE    quartet    quatuor à cordes/vent   string/wind quartet   2.     (familier & Québec)    [groupe]   foursome   
quatuor à cordes/vent    string/wind quartet 
que  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   adverbe  1.  [combien]  que tu es naïf!   you're so naive!, aren't you naive!   que de bruit ici!   it's so noisy here!, what a lot of noise there is in here!   que de choses à faire dans une maison!   there are so many things to do in a house!   qu'il a un grand nez!   he's got such a big nose!   qu'est-ce que tu es bête!    (familier)      you're (ever) so stupid!   qu'est-ce qu'il m'a déçu!    (familier)     he really disappointed me!   2.  [exprimant l'indignation]  que m'importent ses états d'âme!   what do I care about what he feels!     (soutenu)    [pourquoi]   why    que ne l'as-tu (pas) dit plus tôt!   why didn't you say so earlier?, I wish you had said so  ou  that earlier!  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   pronom relatif  1.  [représente une personne]   whom    (soutenu),        who,      that    la fille qu'il a épousée   the girl (whom) he married   sa sœur, que je n'avais pas vue depuis 10 ans, était là aussi   her sister, whom  ou  who I hadn't seen for 10 years, was there too   la femme qu'elle était devenue   the woman (that) she'd become   2.  [représente un animal]   which,      that    3.  [représente une chose, une idée]   which,      that    le contrat que j'ai signé   the contract (which)  ou  that I signed   je ne suis pas la seule, que je sache   I'm not the only one as far as I know   4.  [pour souligner une caractéristique]  malheureux que vous êtes!   you unfortunate man!   fatiguée qu'elle était, elle continuait à l'aider   tired though  ou  as she was, she carried on helping him   de timide qu'il était, il est devenu expansif   once a shy man, he's now an extrovert   toute jaune qu'elle était, l'eau!    (familier)     the water was all yellow, really it was!   en bon père/électricien qu'il était   being the good father/electrician he was   bel exploit que le sien!   what he's done is quite a feat!   une chance, que cette panne!   very lucky, this breakdown!   5.  [dans des expressions de temps, de durée]  ça fait deux heures que j'attends   I've been waiting for two hours   un soir qu'il faisait très chaud   one very hot evening, one evening when the weather was very hot   le temps que tu te prépares, il sera trop tard   by the time you're ready it'll be too late   il n'y a pas longtemps qu'elle l'a vendu   it wasn't long ago that she sold it   il y a bien longtemps que je le sais   I've known for a long time   chaque fois que je m'absente, il téléphone   every time I'm out he phones  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   pronom interrogatif  1.  [dans le discours direct]   what    qu'y a-t-il?   what's the matter?   que devient-elle?   what's become of her?   qu'est-ce que je vois/j'entends?  [ton menaçant ou hum]  what is this I see/hear?   qu'est-ce qui t'arrive?   what's the matter with you?   qu'est-ce que la liberté?   what is freedom?   2.  [dans le discours indirect]   what   [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   conjonction  1.  [après des verbes déclaratifs ou des verbes d'évaluation]   that    je sais que je peux le faire   I know (that) I can do it   il est possible que je revienne   I may come back   exigez qu'on vous indemnise   demand compensation  ou  to be compensated   elle murmura qu'elle devait s'en aller   she whispered that she had to go  [en début de proposition]  que leur fils ait fugué, cela ne devrait pas nous surprendre   the fact that their son ran away shouldn't come as a surprise to us   que tu pleures ne changera rien   your  ou  you crying won't change anything   2.     (à valeur circonstancielle)    [et déjà]   than    il n'a pas fini de lire un roman qu'il en commence un autre   no sooner has he finished one novel than he starts reading another  [afin que]   so that    approche-toi, que je te voie mieux   come closer so that I can see you better  [à tel point que]  elle tousse que ça réveille tout le monde    (familier)     she coughs so much (that) she wakes everybody up   il est têtu que ça en devient un vrai problème    (familier)     he's so  ou  that stubborn (that) it's a real problem  [dialecte: parce que]  ne viens pas, que si je te vois je te tue!   don't come, 'cos if I see you I'll kill you!   3.     (suivi du subjonctif)    [pour formuler un ordre, un souhait, une éventualité]  qu'elle parle!   a. [faites-la parler]  make her talk!   b. [laissez-la parler]  let her speak!   que l'on apporte à boire!   bring some drinks!   eh bien, qu'il s'en aille s'il n'est pas content!   he can leave if he doesn't like it!   que Dieu nous pardonne   may God forgive us   qu'il m'attaque et je dis tout   just let him (try and) attack me, and I'll reveal everything   4.     (soutenu)    [dans une double hypothèse]  il me l'interdirait que je le ferais quand même   I would do it even if he forbade me to   5.  [répète la conjonction précédente]  quand je serai grande et que j'aurai un métier   when I'm grown up and (I) have a job   6.  [formule de présentation et d'insistance]  je croyais l'affaire faite et voilà qu'elle n'est pas d'accord   I thought the deal was clinched and now I find she disagrees   si je n'ai rien dit, c'est que je craignais de te vexer   if I said nothing, it was because I was afraid of upsetting you   que oui!   oh yes indeed!   que non!   certainly not!   tu n'iras pas  2014;  que si!   you won't go  2014;  oh yes I will  ou  I will too!   que tu crois/dis!    (familier)     that's what YOU think/say!   7.  [dans une formule interrogative]  est-ce que tu viendras?   will you come?   comment qu'il a fait?    (familier)     how did he manage?    que... ne   locution conjonctive    without    aucune décision n'est prise que je ne sois préalablement consulté   no decision is made without my being consulted first    que... ou non   locution conjonctive    whether... or not    que tu me croies ou non   whether you believe me or not    que... (ou) que   locution conjonctive    whether... or    qu'il fasse beau, qu'il pleuve, je sors me promener   come rain or come shine, I go out for a walk que
que ne  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   adverbe  1.  [combien]  que tu es naïf!   you're so naive!, aren't you naive!   que de bruit ici!   it's so noisy here!, what a lot of noise there is in here!   que de choses à faire dans une maison!   there are so many things to do in a house!   qu'il a un grand nez!   he's got such a big nose!   qu'est-ce que tu es bête!    (familier)      you're (ever) so stupid!   qu'est-ce qu'il m'a déçu!    (familier)     he really disappointed me!   2.  [exprimant l'indignation]  que m'importent ses états d'âme!   what do I care about what he feels!     (soutenu)    [pourquoi]   why    que ne l'as-tu (pas) dit plus tôt!   why didn't you say so earlier?, I wish you had said so  ou  that earlier!  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   pronom relatif  1.  [représente une personne]   whom    (soutenu),        who,      that    la fille qu'il a épousée   the girl (whom) he married   sa sœur, que je n'avais pas vue depuis 10 ans, était là aussi   her sister, whom  ou  who I hadn't seen for 10 years, was there too   la femme qu'elle était devenue   the woman (that) she'd become   2.  [représente un animal]   which,      that    3.  [représente une chose, une idée]   which,      that    le contrat que j'ai signé   the contract (which)  ou  that I signed   je ne suis pas la seule, que je sache   I'm not the only one as far as I know   4.  [pour souligner une caractéristique]  malheureux que vous êtes!   you unfortunate man!   fatiguée qu'elle était, elle continuait à l'aider   tired though  ou  as she was, she carried on helping him   de timide qu'il était, il est devenu expansif   once a shy man, he's now an extrovert   toute jaune qu'elle était, l'eau!    (familier)     the water was all yellow, really it was!   en bon père/électricien qu'il était   being the good father/electrician he was   bel exploit que le sien!   what he's done is quite a feat!   une chance, que cette panne!   very lucky, this breakdown!   5.  [dans des expressions de temps, de durée]  ça fait deux heures que j'attends   I've been waiting for two hours   un soir qu'il faisait très chaud   one very hot evening, one evening when the weather was very hot   le temps que tu te prépares, il sera trop tard   by the time you're ready it'll be too late   il n'y a pas longtemps qu'elle l'a vendu   it wasn't long ago that she sold it   il y a bien longtemps que je le sais   I've known for a long time   chaque fois que je m'absente, il téléphone   every time I'm out he phones  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   pronom interrogatif  1.  [dans le discours direct]   what    qu'y a-t-il?   what's the matter?   que devient-elle?   what's become of her?   qu'est-ce que je vois/j'entends?  [ton menaçant ou hum]  what is this I see/hear?   qu'est-ce qui t'arrive?   what's the matter with you?   qu'est-ce que la liberté?   what is freedom?   2.  [dans le discours indirect]   what   [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   conjonction  1.  [après des verbes déclaratifs ou des verbes d'évaluation]   that    je sais que je peux le faire   I know (that) I can do it   il est possible que je revienne   I may come back   exigez qu'on vous indemnise   demand compensation  ou  to be compensated   elle murmura qu'elle devait s'en aller   she whispered that she had to go  [en début de proposition]  que leur fils ait fugué, cela ne devrait pas nous surprendre   the fact that their son ran away shouldn't come as a surprise to us   que tu pleures ne changera rien   your  ou  you crying won't change anything   2.     (à valeur circonstancielle)    [et déjà]   than    il n'a pas fini de lire un roman qu'il en commence un autre   no sooner has he finished one novel than he starts reading another  [afin que]   so that    approche-toi, que je te voie mieux   come closer so that I can see you better  [à tel point que]  elle tousse que ça réveille tout le monde    (familier)     she coughs so much (that) she wakes everybody up   il est têtu que ça en devient un vrai problème    (familier)     he's so  ou  that stubborn (that) it's a real problem  [dialecte: parce que]  ne viens pas, que si je te vois je te tue!   don't come, 'cos if I see you I'll kill you!   3.     (suivi du subjonctif)    [pour formuler un ordre, un souhait, une éventualité]  qu'elle parle!   a. [faites-la parler]  make her talk!   b. [laissez-la parler]  let her speak!   que l'on apporte à boire!   bring some drinks!   eh bien, qu'il s'en aille s'il n'est pas content!   he can leave if he doesn't like it!   que Dieu nous pardonne   may God forgive us   qu'il m'attaque et je dis tout   just let him (try and) attack me, and I'll reveal everything   4.     (soutenu)    [dans une double hypothèse]  il me l'interdirait que je le ferais quand même   I would do it even if he forbade me to   5.  [répète la conjonction précédente]  quand je serai grande et que j'aurai un métier   when I'm grown up and (I) have a job   6.  [formule de présentation et d'insistance]  je croyais l'affaire faite et voilà qu'elle n'est pas d'accord   I thought the deal was clinched and now I find she disagrees   si je n'ai rien dit, c'est que je craignais de te vexer   if I said nothing, it was because I was afraid of upsetting you   que oui!   oh yes indeed!   que non!   certainly not!   tu n'iras pas  2014;  que si!   you won't go  2014;  oh yes I will  ou  I will too!   que tu crois/dis!    (familier)     that's what YOU think/say!   7.  [dans une formule interrogative]  est-ce que tu viendras?   will you come?   comment qu'il a fait?    (familier)     how did he manage?    que... ne   locution conjonctive    without    aucune décision n'est prise que je ne sois préalablement consulté   no decision is made without my being consulted first    que... ou non   locution conjonctive    whether... or not    que tu me croies ou non   whether you believe me or not    que... (ou) que   locution conjonctive    whether... or    qu'il fasse beau, qu'il pleuve, je sors me promener   come rain or come shine, I go out for a walk que
que ou non  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   adverbe  1.  [combien]  que tu es naïf!   you're so naive!, aren't you naive!   que de bruit ici!   it's so noisy here!, what a lot of noise there is in here!   que de choses à faire dans une maison!   there are so many things to do in a house!   qu'il a un grand nez!   he's got such a big nose!   qu'est-ce que tu es bête!    (familier)      you're (ever) so stupid!   qu'est-ce qu'il m'a déçu!    (familier)     he really disappointed me!   2.  [exprimant l'indignation]  que m'importent ses états d'âme!   what do I care about what he feels!     (soutenu)    [pourquoi]   why    que ne l'as-tu (pas) dit plus tôt!   why didn't you say so earlier?, I wish you had said so  ou  that earlier!  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   pronom relatif  1.  [représente une personne]   whom    (soutenu),        who,      that    la fille qu'il a épousée   the girl (whom) he married   sa sœur, que je n'avais pas vue depuis 10 ans, était là aussi   her sister, whom  ou  who I hadn't seen for 10 years, was there too   la femme qu'elle était devenue   the woman (that) she'd become   2.  [représente un animal]   which,      that    3.  [représente une chose, une idée]   which,      that    le contrat que j'ai signé   the contract (which)  ou  that I signed   je ne suis pas la seule, que je sache   I'm not the only one as far as I know   4.  [pour souligner une caractéristique]  malheureux que vous êtes!   you unfortunate man!   fatiguée qu'elle était, elle continuait à l'aider   tired though  ou  as she was, she carried on helping him   de timide qu'il était, il est devenu expansif   once a shy man, he's now an extrovert   toute jaune qu'elle était, l'eau!    (familier)     the water was all yellow, really it was!   en bon père/électricien qu'il était   being the good father/electrician he was   bel exploit que le sien!   what he's done is quite a feat!   une chance, que cette panne!   very lucky, this breakdown!   5.  [dans des expressions de temps, de durée]  ça fait deux heures que j'attends   I've been waiting for two hours   un soir qu'il faisait très chaud   one very hot evening, one evening when the weather was very hot   le temps que tu te prépares, il sera trop tard   by the time you're ready it'll be too late   il n'y a pas longtemps qu'elle l'a vendu   it wasn't long ago that she sold it   il y a bien longtemps que je le sais   I've known for a long time   chaque fois que je m'absente, il téléphone   every time I'm out he phones  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   pronom interrogatif  1.  [dans le discours direct]   what    qu'y a-t-il?   what's the matter?   que devient-elle?   what's become of her?   qu'est-ce que je vois/j'entends?  [ton menaçant ou hum]  what is this I see/hear?   qu'est-ce qui t'arrive?   what's the matter with you?   qu'est-ce que la liberté?   what is freedom?   2.  [dans le discours indirect]   what   [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   conjonction  1.  [après des verbes déclaratifs ou des verbes d'évaluation]   that    je sais que je peux le faire   I know (that) I can do it   il est possible que je revienne   I may come back   exigez qu'on vous indemnise   demand compensation  ou  to be compensated   elle murmura qu'elle devait s'en aller   she whispered that she had to go  [en début de proposition]  que leur fils ait fugué, cela ne devrait pas nous surprendre   the fact that their son ran away shouldn't come as a surprise to us   que tu pleures ne changera rien   your  ou  you crying won't change anything   2.     (à valeur circonstancielle)    [et déjà]   than    il n'a pas fini de lire un roman qu'il en commence un autre   no sooner has he finished one novel than he starts reading another  [afin que]   so that    approche-toi, que je te voie mieux   come closer so that I can see you better  [à tel point que]  elle tousse que ça réveille tout le monde    (familier)     she coughs so much (that) she wakes everybody up   il est têtu que ça en devient un vrai problème    (familier)     he's so  ou  that stubborn (that) it's a real problem  [dialecte: parce que]  ne viens pas, que si je te vois je te tue!   don't come, 'cos if I see you I'll kill you!   3.     (suivi du subjonctif)    [pour formuler un ordre, un souhait, une éventualité]  qu'elle parle!   a. [faites-la parler]  make her talk!   b. [laissez-la parler]  let her speak!   que l'on apporte à boire!   bring some drinks!   eh bien, qu'il s'en aille s'il n'est pas content!   he can leave if he doesn't like it!   que Dieu nous pardonne   may God forgive us   qu'il m'attaque et je dis tout   just let him (try and) attack me, and I'll reveal everything   4.     (soutenu)    [dans une double hypothèse]  il me l'interdirait que je le ferais quand même   I would do it even if he forbade me to   5.  [répète la conjonction précédente]  quand je serai grande et que j'aurai un métier   when I'm grown up and (I) have a job   6.  [formule de présentation et d'insistance]  je croyais l'affaire faite et voilà qu'elle n'est pas d'accord   I thought the deal was clinched and now I find she disagrees   si je n'ai rien dit, c'est que je craignais de te vexer   if I said nothing, it was because I was afraid of upsetting you   que oui!   oh yes indeed!   que non!   certainly not!   tu n'iras pas  2014;  que si!   you won't go  2014;  oh yes I will  ou  I will too!   que tu crois/dis!    (familier)     that's what YOU think/say!   7.  [dans une formule interrogative]  est-ce que tu viendras?   will you come?   comment qu'il a fait?    (familier)     how did he manage?    que... ne   locution conjonctive    without    aucune décision n'est prise que je ne sois préalablement consulté   no decision is made without my being consulted first    que... ou non   locution conjonctive    whether... or not    que tu me croies ou non   whether you believe me or not    que... (ou) que   locution conjonctive    whether... or    qu'il fasse beau, qu'il pleuve, je sors me promener   come rain or come shine, I go out for a walk que
que...  que  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   adverbe  1.  [combien]  que tu es naïf!   you're so naive!, aren't you naive!   que de bruit ici!   it's so noisy here!, what a lot of noise there is in here!   que de choses à faire dans une maison!   there are so many things to do in a house!   qu'il a un grand nez!   he's got such a big nose!   qu'est-ce que tu es bête!    (familier)      you're (ever) so stupid!   qu'est-ce qu'il m'a déçu!    (familier)     he really disappointed me!   2.  [exprimant l'indignation]  que m'importent ses états d'âme!   what do I care about what he feels!     (soutenu)    [pourquoi]   why    que ne l'as-tu (pas) dit plus tôt!   why didn't you say so earlier?, I wish you had said so  ou  that earlier!  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   pronom relatif  1.  [représente une personne]   whom    (soutenu),        who,      that    la fille qu'il a épousée   the girl (whom) he married   sa sœur, que je n'avais pas vue depuis 10 ans, était là aussi   her sister, whom  ou  who I hadn't seen for 10 years, was there too   la femme qu'elle était devenue   the woman (that) she'd become   2.  [représente un animal]   which,      that    3.  [représente une chose, une idée]   which,      that    le contrat que j'ai signé   the contract (which)  ou  that I signed   je ne suis pas la seule, que je sache   I'm not the only one as far as I know   4.  [pour souligner une caractéristique]  malheureux que vous êtes!   you unfortunate man!   fatiguée qu'elle était, elle continuait à l'aider   tired though  ou  as she was, she carried on helping him   de timide qu'il était, il est devenu expansif   once a shy man, he's now an extrovert   toute jaune qu'elle était, l'eau!    (familier)     the water was all yellow, really it was!   en bon père/électricien qu'il était   being the good father/electrician he was   bel exploit que le sien!   what he's done is quite a feat!   une chance, que cette panne!   very lucky, this breakdown!   5.  [dans des expressions de temps, de durée]  ça fait deux heures que j'attends   I've been waiting for two hours   un soir qu'il faisait très chaud   one very hot evening, one evening when the weather was very hot   le temps que tu te prépares, il sera trop tard   by the time you're ready it'll be too late   il n'y a pas longtemps qu'elle l'a vendu   it wasn't long ago that she sold it   il y a bien longtemps que je le sais   I've known for a long time   chaque fois que je m'absente, il téléphone   every time I'm out he phones  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   pronom interrogatif  1.  [dans le discours direct]   what    qu'y a-t-il?   what's the matter?   que devient-elle?   what's become of her?   qu'est-ce que je vois/j'entends?  [ton menaçant ou hum]  what is this I see/hear?   qu'est-ce qui t'arrive?   what's the matter with you?   qu'est-ce que la liberté?   what is freedom?   2.  [dans le discours indirect]   what   [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   conjonction  1.  [après des verbes déclaratifs ou des verbes d'évaluation]   that    je sais que je peux le faire   I know (that) I can do it   il est possible que je revienne   I may come back   exigez qu'on vous indemnise   demand compensation  ou  to be compensated   elle murmura qu'elle devait s'en aller   she whispered that she had to go  [en début de proposition]  que leur fils ait fugué, cela ne devrait pas nous surprendre   the fact that their son ran away shouldn't come as a surprise to us   que tu pleures ne changera rien   your  ou  you crying won't change anything   2.     (à valeur circonstancielle)    [et déjà]   than    il n'a pas fini de lire un roman qu'il en commence un autre   no sooner has he finished one novel than he starts reading another  [afin que]   so that    approche-toi, que je te voie mieux   come closer so that I can see you better  [à tel point que]  elle tousse que ça réveille tout le monde    (familier)     she coughs so much (that) she wakes everybody up   il est têtu que ça en devient un vrai problème    (familier)     he's so  ou  that stubborn (that) it's a real problem  [dialecte: parce que]  ne viens pas, que si je te vois je te tue!   don't come, 'cos if I see you I'll kill you!   3.     (suivi du subjonctif)    [pour formuler un ordre, un souhait, une éventualité]  qu'elle parle!   a. [faites-la parler]  make her talk!   b. [laissez-la parler]  let her speak!   que l'on apporte à boire!   bring some drinks!   eh bien, qu'il s'en aille s'il n'est pas content!   he can leave if he doesn't like it!   que Dieu nous pardonne   may God forgive us   qu'il m'attaque et je dis tout   just let him (try and) attack me, and I'll reveal everything   4.     (soutenu)    [dans une double hypothèse]  il me l'interdirait que je le ferais quand même   I would do it even if he forbade me to   5.  [répète la conjonction précédente]  quand je serai grande et que j'aurai un métier   when I'm grown up and (I) have a job   6.  [formule de présentation et d'insistance]  je croyais l'affaire faite et voilà qu'elle n'est pas d'accord   I thought the deal was clinched and now I find she disagrees   si je n'ai rien dit, c'est que je craignais de te vexer   if I said nothing, it was because I was afraid of upsetting you   que oui!   oh yes indeed!   que non!   certainly not!   tu n'iras pas  2014;  que si!   you won't go  2014;  oh yes I will  ou  I will too!   que tu crois/dis!    (familier)     that's what YOU think/say!   7.  [dans une formule interrogative]  est-ce que tu viendras?   will you come?   comment qu'il a fait?    (familier)     how did he manage?    que... ne   locution conjonctive    without    aucune décision n'est prise que je ne sois préalablement consulté   no decision is made without my being consulted first    que... ou non   locution conjonctive    whether... or not    que tu me croies ou non   whether you believe me or not    que... (ou) que   locution conjonctive    whether... or    qu'il fasse beau, qu'il pleuve, je sors me promener   come rain or come shine, I go out for a walk que
que... (ou) que  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   adverbe  1.  [combien]  que tu es naïf!   you're so naive!, aren't you naive!   que de bruit ici!   it's so noisy here!, what a lot of noise there is in here!   que de choses à faire dans une maison!   there are so many things to do in a house!   qu'il a un grand nez!   he's got such a big nose!   qu'est-ce que tu es bête!    (familier)      you're (ever) so stupid!   qu'est-ce qu'il m'a déçu!    (familier)     he really disappointed me!   2.  [exprimant l'indignation]  que m'importent ses états d'âme!   what do I care about what he feels!     (soutenu)    [pourquoi]   why    que ne l'as-tu (pas) dit plus tôt!   why didn't you say so earlier?, I wish you had said so  ou  that earlier!  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   pronom relatif  1.  [représente une personne]   whom    (soutenu),        who,      that    la fille qu'il a épousée   the girl (whom) he married   sa sœur, que je n'avais pas vue depuis 10 ans, était là aussi   her sister, whom  ou  who I hadn't seen for 10 years, was there too   la femme qu'elle était devenue   the woman (that) she'd become   2.  [représente un animal]   which,      that    3.  [représente une chose, une idée]   which,      that    le contrat que j'ai signé   the contract (which)  ou  that I signed   je ne suis pas la seule, que je sache   I'm not the only one as far as I know   4.  [pour souligner une caractéristique]  malheureux que vous êtes!   you unfortunate man!   fatiguée qu'elle était, elle continuait à l'aider   tired though  ou  as she was, she carried on helping him   de timide qu'il était, il est devenu expansif   once a shy man, he's now an extrovert   toute jaune qu'elle était, l'eau!    (familier)     the water was all yellow, really it was!   en bon père/électricien qu'il était   being the good father/electrician he was   bel exploit que le sien!   what he's done is quite a feat!   une chance, que cette panne!   very lucky, this breakdown!   5.  [dans des expressions de temps, de durée]  ça fait deux heures que j'attends   I've been waiting for two hours   un soir qu'il faisait très chaud   one very hot evening, one evening when the weather was very hot   le temps que tu te prépares, il sera trop tard   by the time you're ready it'll be too late   il n'y a pas longtemps qu'elle l'a vendu   it wasn't long ago that she sold it   il y a bien longtemps que je le sais   I've known for a long time   chaque fois que je m'absente, il téléphone   every time I'm out he phones  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   pronom interrogatif  1.  [dans le discours direct]   what    qu'y a-t-il?   what's the matter?   que devient-elle?   what's become of her?   qu'est-ce que je vois/j'entends?  [ton menaçant ou hum]  what is this I see/hear?   qu'est-ce qui t'arrive?   what's the matter with you?   qu'est-ce que la liberté?   what is freedom?   2.  [dans le discours indirect]   what   [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   conjonction  1.  [après des verbes déclaratifs ou des verbes d'évaluation]   that    je sais que je peux le faire   I know (that) I can do it   il est possible que je revienne   I may come back   exigez qu'on vous indemnise   demand compensation  ou  to be compensated   elle murmura qu'elle devait s'en aller   she whispered that she had to go  [en début de proposition]  que leur fils ait fugué, cela ne devrait pas nous surprendre   the fact that their son ran away shouldn't come as a surprise to us   que tu pleures ne changera rien   your  ou  you crying won't change anything   2.     (à valeur circonstancielle)    [et déjà]   than    il n'a pas fini de lire un roman qu'il en commence un autre   no sooner has he finished one novel than he starts reading another  [afin que]   so that    approche-toi, que je te voie mieux   come closer so that I can see you better  [à tel point que]  elle tousse que ça réveille tout le monde    (familier)     she coughs so much (that) she wakes everybody up   il est têtu que ça en devient un vrai problème    (familier)     he's so  ou  that stubborn (that) it's a real problem  [dialecte: parce que]  ne viens pas, que si je te vois je te tue!   don't come, 'cos if I see you I'll kill you!   3.     (suivi du subjonctif)    [pour formuler un ordre, un souhait, une éventualité]  qu'elle parle!   a. [faites-la parler]  make her talk!   b. [laissez-la parler]  let her speak!   que l'on apporte à boire!   bring some drinks!   eh bien, qu'il s'en aille s'il n'est pas content!   he can leave if he doesn't like it!   que Dieu nous pardonne   may God forgive us   qu'il m'attaque et je dis tout   just let him (try and) attack me, and I'll reveal everything   4.     (soutenu)    [dans une double hypothèse]  il me l'interdirait que je le ferais quand même   I would do it even if he forbade me to   5.  [répète la conjonction précédente]  quand je serai grande et que j'aurai un métier   when I'm grown up and (I) have a job   6.  [formule de présentation et d'insistance]  je croyais l'affaire faite et voilà qu'elle n'est pas d'accord   I thought the deal was clinched and now I find she disagrees   si je n'ai rien dit, c'est que je craignais de te vexer   if I said nothing, it was because I was afraid of upsetting you   que oui!   oh yes indeed!   que non!   certainly not!   tu n'iras pas  2014;  que si!   you won't go  2014;  oh yes I will  ou  I will too!   que tu crois/dis!    (familier)     that's what YOU think/say!   7.  [dans une formule interrogative]  est-ce que tu viendras?   will you come?   comment qu'il a fait?    (familier)     how did he manage?    que... ne   locution conjonctive    without    aucune décision n'est prise que je ne sois préalablement consulté   no decision is made without my being consulted first    que... ou non   locution conjonctive    whether... or not    que tu me croies ou non   whether you believe me or not    que... (ou) que   locution conjonctive    whether... or    qu'il fasse beau, qu'il pleuve, je sors me promener   come rain or come shine, I go out for a walk que
que... ne  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   adverbe  1.  [combien]  que tu es naïf!   you're so naive!, aren't you naive!   que de bruit ici!   it's so noisy here!, what a lot of noise there is in here!   que de choses à faire dans une maison!   there are so many things to do in a house!   qu'il a un grand nez!   he's got such a big nose!   qu'est-ce que tu es bête!    (familier)      you're (ever) so stupid!   qu'est-ce qu'il m'a déçu!    (familier)     he really disappointed me!   2.  [exprimant l'indignation]  que m'importent ses états d'âme!   what do I care about what he feels!     (soutenu)    [pourquoi]   why    que ne l'as-tu (pas) dit plus tôt!   why didn't you say so earlier?, I wish you had said so  ou  that earlier!  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   pronom relatif  1.  [représente une personne]   whom    (soutenu),        who,      that    la fille qu'il a épousée   the girl (whom) he married   sa sœur, que je n'avais pas vue depuis 10 ans, était là aussi   her sister, whom  ou  who I hadn't seen for 10 years, was there too   la femme qu'elle était devenue   the woman (that) she'd become   2.  [représente un animal]   which,      that    3.  [représente une chose, une idée]   which,      that    le contrat que j'ai signé   the contract (which)  ou  that I signed   je ne suis pas la seule, que je sache   I'm not the only one as far as I know   4.  [pour souligner une caractéristique]  malheureux que vous êtes!   you unfortunate man!   fatiguée qu'elle était, elle continuait à l'aider   tired though  ou  as she was, she carried on helping him   de timide qu'il était, il est devenu expansif   once a shy man, he's now an extrovert   toute jaune qu'elle était, l'eau!    (familier)     the water was all yellow, really it was!   en bon père/électricien qu'il était   being the good father/electrician he was   bel exploit que le sien!   what he's done is quite a feat!   une chance, que cette panne!   very lucky, this breakdown!   5.  [dans des expressions de temps, de durée]  ça fait deux heures que j'attends   I've been waiting for two hours   un soir qu'il faisait très chaud   one very hot evening, one evening when the weather was very hot   le temps que tu te prépares, il sera trop tard   by the time you're ready it'll be too late   il n'y a pas longtemps qu'elle l'a vendu   it wasn't long ago that she sold it   il y a bien longtemps que je le sais   I've known for a long time   chaque fois que je m'absente, il téléphone   every time I'm out he phones  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   pronom interrogatif  1.  [dans le discours direct]   what    qu'y a-t-il?   what's the matter?   que devient-elle?   what's become of her?   qu'est-ce que je vois/j'entends?  [ton menaçant ou hum]  what is this I see/hear?   qu'est-ce qui t'arrive?   what's the matter with you?   qu'est-ce que la liberté?   what is freedom?   2.  [dans le discours indirect]   what   [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   conjonction  1.  [après des verbes déclaratifs ou des verbes d'évaluation]   that    je sais que je peux le faire   I know (that) I can do it   il est possible que je revienne   I may come back   exigez qu'on vous indemnise   demand compensation  ou  to be compensated   elle murmura qu'elle devait s'en aller   she whispered that she had to go  [en début de proposition]  que leur fils ait fugué, cela ne devrait pas nous surprendre   the fact that their son ran away shouldn't come as a surprise to us   que tu pleures ne changera rien   your  ou  you crying won't change anything   2.     (à valeur circonstancielle)    [et déjà]   than    il n'a pas fini de lire un roman qu'il en commence un autre   no sooner has he finished one novel than he starts reading another  [afin que]   so that    approche-toi, que je te voie mieux   come closer so that I can see you better  [à tel point que]  elle tousse que ça réveille tout le monde    (familier)     she coughs so much (that) she wakes everybody up   il est têtu que ça en devient un vrai problème    (familier)     he's so  ou  that stubborn (that) it's a real problem  [dialecte: parce que]  ne viens pas, que si je te vois je te tue!   don't come, 'cos if I see you I'll kill you!   3.     (suivi du subjonctif)    [pour formuler un ordre, un souhait, une éventualité]  qu'elle parle!   a. [faites-la parler]  make her talk!   b. [laissez-la parler]  let her speak!   que l'on apporte à boire!   bring some drinks!   eh bien, qu'il s'en aille s'il n'est pas content!   he can leave if he doesn't like it!   que Dieu nous pardonne   may God forgive us   qu'il m'attaque et je dis tout   just let him (try and) attack me, and I'll reveal everything   4.     (soutenu)    [dans une double hypothèse]  il me l'interdirait que je le ferais quand même   I would do it even if he forbade me to   5.  [répète la conjonction précédente]  quand je serai grande et que j'aurai un métier   when I'm grown up and (I) have a job   6.  [formule de présentation et d'insistance]  je croyais l'affaire faite et voilà qu'elle n'est pas d'accord   I thought the deal was clinched and now I find she disagrees   si je n'ai rien dit, c'est que je craignais de te vexer   if I said nothing, it was because I was afraid of upsetting you   que oui!   oh yes indeed!   que non!   certainly not!   tu n'iras pas  2014;  que si!   you won't go  2014;  oh yes I will  ou  I will too!   que tu crois/dis!    (familier)     that's what YOU think/say!   7.  [dans une formule interrogative]  est-ce que tu viendras?   will you come?   comment qu'il a fait?    (familier)     how did he manage?    que... ne   locution conjonctive    without    aucune décision n'est prise que je ne sois préalablement consulté   no decision is made without my being consulted first    que... ou non   locution conjonctive    whether... or not    que tu me croies ou non   whether you believe me or not    que... (ou) que   locution conjonctive    whether... or    qu'il fasse beau, qu'il pleuve, je sors me promener   come rain or come shine, I go out for a walk que
que... ou non  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   adverbe  1.  [combien]  que tu es naïf!   you're so naive!, aren't you naive!   que de bruit ici!   it's so noisy here!, what a lot of noise there is in here!   que de choses à faire dans une maison!   there are so many things to do in a house!   qu'il a un grand nez!   he's got such a big nose!   qu'est-ce que tu es bête!    (familier)      you're (ever) so stupid!   qu'est-ce qu'il m'a déçu!    (familier)     he really disappointed me!   2.  [exprimant l'indignation]  que m'importent ses états d'âme!   what do I care about what he feels!     (soutenu)    [pourquoi]   why    que ne l'as-tu (pas) dit plus tôt!   why didn't you say so earlier?, I wish you had said so  ou  that earlier!  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   pronom relatif  1.  [représente une personne]   whom    (soutenu),        who,      that    la fille qu'il a épousée   the girl (whom) he married   sa sœur, que je n'avais pas vue depuis 10 ans, était là aussi   her sister, whom  ou  who I hadn't seen for 10 years, was there too   la femme qu'elle était devenue   the woman (that) she'd become   2.  [représente un animal]   which,      that    3.  [représente une chose, une idée]   which,      that    le contrat que j'ai signé   the contract (which)  ou  that I signed   je ne suis pas la seule, que je sache   I'm not the only one as far as I know   4.  [pour souligner une caractéristique]  malheureux que vous êtes!   you unfortunate man!   fatiguée qu'elle était, elle continuait à l'aider   tired though  ou  as she was, she carried on helping him   de timide qu'il était, il est devenu expansif   once a shy man, he's now an extrovert   toute jaune qu'elle était, l'eau!    (familier)     the water was all yellow, really it was!   en bon père/électricien qu'il était   being the good father/electrician he was   bel exploit que le sien!   what he's done is quite a feat!   une chance, que cette panne!   very lucky, this breakdown!   5.  [dans des expressions de temps, de durée]  ça fait deux heures que j'attends   I've been waiting for two hours   un soir qu'il faisait très chaud   one very hot evening, one evening when the weather was very hot   le temps que tu te prépares, il sera trop tard   by the time you're ready it'll be too late   il n'y a pas longtemps qu'elle l'a vendu   it wasn't long ago that she sold it   il y a bien longtemps que je le sais   I've known for a long time   chaque fois que je m'absente, il téléphone   every time I'm out he phones  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   pronom interrogatif  1.  [dans le discours direct]   what    qu'y a-t-il?   what's the matter?   que devient-elle?   what's become of her?   qu'est-ce que je vois/j'entends?  [ton menaçant ou hum]  what is this I see/hear?   qu'est-ce qui t'arrive?   what's the matter with you?   qu'est-ce que la liberté?   what is freedom?   2.  [dans le discours indirect]   what   [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   conjonction  1.  [après des verbes déclaratifs ou des verbes d'évaluation]   that    je sais que je peux le faire   I know (that) I can do it   il est possible que je revienne   I may come back   exigez qu'on vous indemnise   demand compensation  ou  to be compensated   elle murmura qu'elle devait s'en aller   she whispered that she had to go  [en début de proposition]  que leur fils ait fugué, cela ne devrait pas nous surprendre   the fact that their son ran away shouldn't come as a surprise to us   que tu pleures ne changera rien   your  ou  you crying won't change anything   2.     (à valeur circonstancielle)    [et déjà]   than    il n'a pas fini de lire un roman qu'il en commence un autre   no sooner has he finished one novel than he starts reading another  [afin que]   so that    approche-toi, que je te voie mieux   come closer so that I can see you better  [à tel point que]  elle tousse que ça réveille tout le monde    (familier)     she coughs so much (that) she wakes everybody up   il est têtu que ça en devient un vrai problème    (familier)     he's so  ou  that stubborn (that) it's a real problem  [dialecte: parce que]  ne viens pas, que si je te vois je te tue!   don't come, 'cos if I see you I'll kill you!   3.     (suivi du subjonctif)    [pour formuler un ordre, un souhait, une éventualité]  qu'elle parle!   a. [faites-la parler]  make her talk!   b. [laissez-la parler]  let her speak!   que l'on apporte à boire!   bring some drinks!   eh bien, qu'il s'en aille s'il n'est pas content!   he can leave if he doesn't like it!   que Dieu nous pardonne   may God forgive us   qu'il m'attaque et je dis tout   just let him (try and) attack me, and I'll reveal everything   4.     (soutenu)    [dans une double hypothèse]  il me l'interdirait que je le ferais quand même   I would do it even if he forbade me to   5.  [répète la conjonction précédente]  quand je serai grande et que j'aurai un métier   when I'm grown up and (I) have a job   6.  [formule de présentation et d'insistance]  je croyais l'affaire faite et voilà qu'elle n'est pas d'accord   I thought the deal was clinched and now I find she disagrees   si je n'ai rien dit, c'est que je craignais de te vexer   if I said nothing, it was because I was afraid of upsetting you   que oui!   oh yes indeed!   que non!   certainly not!   tu n'iras pas  2014;  que si!   you won't go  2014;  oh yes I will  ou  I will too!   que tu crois/dis!    (familier)     that's what YOU think/say!   7.  [dans une formule interrogative]  est-ce que tu viendras?   will you come?   comment qu'il a fait?    (familier)     how did he manage?    que... ne   locution conjonctive    without    aucune décision n'est prise que je ne sois préalablement consulté   no decision is made without my being consulted first    que... ou non   locution conjonctive    whether... or not    que tu me croies ou non   whether you believe me or not    que... (ou) que   locution conjonctive    whether... or    qu'il fasse beau, qu'il pleuve, je sors me promener   come rain or come shine, I go out for a walk que
que... ou que  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   adverbe  1.  [combien]  que tu es naïf!   you're so naive!, aren't you naive!   que de bruit ici!   it's so noisy here!, what a lot of noise there is in here!   que de choses à faire dans une maison!   there are so many things to do in a house!   qu'il a un grand nez!   he's got such a big nose!   qu'est-ce que tu es bête!    (familier)      you're (ever) so stupid!   qu'est-ce qu'il m'a déçu!    (familier)     he really disappointed me!   2.  [exprimant l'indignation]  que m'importent ses états d'âme!   what do I care about what he feels!     (soutenu)    [pourquoi]   why    que ne l'as-tu (pas) dit plus tôt!   why didn't you say so earlier?, I wish you had said so  ou  that earlier!  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   pronom relatif  1.  [représente une personne]   whom    (soutenu),        who,      that    la fille qu'il a épousée   the girl (whom) he married   sa sœur, que je n'avais pas vue depuis 10 ans, était là aussi   her sister, whom  ou  who I hadn't seen for 10 years, was there too   la femme qu'elle était devenue   the woman (that) she'd become   2.  [représente un animal]   which,      that    3.  [représente une chose, une idée]   which,      that    le contrat que j'ai signé   the contract (which)  ou  that I signed   je ne suis pas la seule, que je sache   I'm not the only one as far as I know   4.  [pour souligner une caractéristique]  malheureux que vous êtes!   you unfortunate man!   fatiguée qu'elle était, elle continuait à l'aider   tired though  ou  as she was, she carried on helping him   de timide qu'il était, il est devenu expansif   once a shy man, he's now an extrovert   toute jaune qu'elle était, l'eau!    (familier)     the water was all yellow, really it was!   en bon père/électricien qu'il était   being the good father/electrician he was   bel exploit que le sien!   what he's done is quite a feat!   une chance, que cette panne!   very lucky, this breakdown!   5.  [dans des expressions de temps, de durée]  ça fait deux heures que j'attends   I've been waiting for two hours   un soir qu'il faisait très chaud   one very hot evening, one evening when the weather was very hot   le temps que tu te prépares, il sera trop tard   by the time you're ready it'll be too late   il n'y a pas longtemps qu'elle l'a vendu   it wasn't long ago that she sold it   il y a bien longtemps que je le sais   I've known for a long time   chaque fois que je m'absente, il téléphone   every time I'm out he phones  [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   pronom interrogatif  1.  [dans le discours direct]   what    qu'y a-t-il?   what's the matter?   que devient-elle?   what's become of her?   qu'est-ce que je vois/j'entends?  [ton menaçant ou hum]  what is this I see/hear?   qu'est-ce qui t'arrive?   what's the matter with you?   qu'est-ce que la liberté?   what is freedom?   2.  [dans le discours indirect]   what   [k ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    qu'   [k])   conjonction  1.  [après des verbes déclaratifs ou des verbes d'évaluation]   that    je sais que je peux le faire   I know (that) I can do it   il est possible que je revienne   I may come back   exigez qu'on vous indemnise   demand compensation  ou  to be compensated   elle murmura qu'elle devait s'en aller   she whispered that she had to go  [en début de proposition]  que leur fils ait fugué, cela ne devrait pas nous surprendre   the fact that their son ran away shouldn't come as a surprise to us   que tu pleures ne changera rien   your  ou  you crying won't change anything   2.     (à valeur circonstancielle)    [et déjà]   than    il n'a pas fini de lire un roman qu'il en commence un autre   no sooner has he finished one novel than he starts reading another  [afin que]   so that    approche-toi, que je te voie mieux   come closer so that I can see you better  [à tel point que]  elle tousse que ça réveille tout le monde    (familier)     she coughs so much (that) she wakes everybody up   il est têtu que ça en devient un vrai problème    (familier)     he's so  ou  that stubborn (that) it's a real problem  [dialecte: parce que]  ne viens pas, que si je te vois je te tue!   don't come, 'cos if I see you I'll kill you!   3.     (suivi du subjonctif)    [pour formuler un ordre, un souhait, une éventualité]  qu'elle parle!   a. [faites-la parler]  make her talk!   b. [laissez-la parler]  let her speak!   que l'on apporte à boire!   bring some drinks!   eh bien, qu'il s'en aille s'il n'est pas content!   he can leave if he doesn't like it!   que Dieu nous pardonne   may God forgive us   qu'il m'attaque et je dis tout   just let him (try and) attack me, and I'll reveal everything   4.     (soutenu)    [dans une double hypothèse]  il me l'interdirait que je le ferais quand même   I would do it even if he forbade me to   5.  [répète la conjonction précédente]  quand je serai grande et que j'aurai un métier   when I'm grown up and (I) have a job   6.  [formule de présentation et d'insistance]  je croyais l'affaire faite et voilà qu'elle n'est pas d'accord   I thought the deal was clinched and now I find she disagrees   si je n'ai rien dit, c'est que je craignais de te vexer   if I said nothing, it was because I was afraid of upsetting you   que oui!   oh yes indeed!   que non!   certainly not!   tu n'iras pas  2014;  que si!   you won't go  2014;  oh yes I will  ou  I will too!   que tu crois/dis!    (familier)     that's what YOU think/say!   7.  [dans une formule interrogative]  est-ce que tu viendras?   will you come?   comment qu'il a fait?    (familier)     how did he manage?    que... ne   locution conjonctive    without    aucune décision n'est prise que je ne sois préalablement consulté   no decision is made without my being consulted first    que... ou non   locution conjonctive    whether... or not    que tu me croies ou non   whether you believe me or not    que... (ou) que   locution conjonctive    whether... or    qu'il fasse beau, qu'il pleuve, je sors me promener   come rain or come shine, I go out for a walk que
Queensland  [kwinsl ɑ  n d] nom propre masculin  le Queensland   Queensland 
quel  [k ɛ l]  ( féminin    quelle,    pluriel masculin    quels,    pluriel féminin    quelles )  déterminant   (adjectif interrogatif)    [personne]   which   [animal, chose]   which,      what    de quel côté es-tu?   which  ou  whose side are you on?   je ne sais quels sont ses projets   I don't know what his plans are   quelle heure est-il?   what's the time?, what time is it?  [k ɛ l]  ( féminin    quelle,    pluriel masculin    quels,    pluriel féminin    quelles )  déterminant   (adjectif exclamatif)       what    quel idiot!   what a fool!   quel sale temps!   what terrible weather!   il s'est exprimé en japonais, et avec quelle aisance!   he spoke in Japanese, and so fluently too!   quelle ne fut pas ma surprise (quand je le vis entrer)!    (soutenu)     imagine my surprise (when I saw him come in)!  [k ɛ l]  ( féminin    quelle,    pluriel masculin    quels,    pluriel féminin    quelles )  déterminant   (adjectif relatif)    [en corrélation avec 'que' - personne]   whoever; [ - animal]   whichever; [ - chose]   whichever,      whatever    il a refusé de recevoir les nouveaux arrivants, quels qu'ils fussent   he refused to see the new arrivals, whoever they were   les mammifères quels qu'ils soient   all mammals   quelle que soit l'assurance que vous choisissiez...   whichever the insurance policy you choose...   il se baigne quel que soit le temps   he goes swimming whatever the weather  [k ɛ l]  ( féminin    quelle,    pluriel masculin    quels,    pluriel féminin    quelles )  pronom interrogatif    which (one)    de tous vos matches, quel fut le plus difficile?   of all the matches you've played, which (one) was the most difficult  ou  which was the most difficult one? 
quelconque  [k ɛ lk ɔ  n k] déterminant   (adjectif indéfini)     1.  [quel qu'il soit]   any,      some or other    si, pour une raison quelconque, tu ne pouvais pas venir   if, for some reason or other  ou  if, for any reason, you can't come   une quelconque de ses connaissances   some acquaintance of his   as-tu une quelconque idée du prix?   have you got any idea of the price?   2.    MATHÉMATIQUES    &  SCIENCES    any   [k ɛ lk ɔ  n k] adjectif [insignifiant, banal - nourriture, visage]   ordinary,      plain; [ - personne]   average,      ordinary; [ - comédien, film, spectacle]   run-of-the-mill,      second-rate,      (pretty) average; [ - exécution, réalisation]   mediocre,      lacklustre    moi, je le trouve très quelconque   I don't think there's anything special about him 
quelle  [k ɛ l] féminin   →    quel  
quelles  [k ɛ l] féminin pluriel   →    quel  
quelqu'un    ( féminin  quelqu'une )  [k ɛ lkœ n, yn] pronom indéfini    (littéraire)     quelqu'une de ces demoiselles va vous conduire   one of these young ladies will show you the way      quelqu'un   pronom indéfini masculin  1.  [dans une affirmation]   someone,      somebody    quelqu'un te demande au téléphone   there's someone  ou  somebody on the phone for you   quelqu'un de très grand est venu   somebody very tall called   c'est quelqu'un de bien   he's a nice person   il faut quelqu'un de plus   one more (person) is needed   c'est quelqu'un!  [ton admiratif]  she's quite somebody!   ce garçon, c'est quelqu'un!    (péjoratif)     that boy's a little horror!   elle veut devenir quelqu'un (dans le monde de l'art)   she wants to become someone famous (in the world of art)   il se prend pour  ou  se croit quelqu'un    (péjoratif)     he thinks he's really something, he thinks he's it   2.  [dans une question, une négation, une hypothèse]   anybody,      anyone    il y a quelqu'un?   is (there) anybody in?   quelqu'un parmi vous le connaît-il?   do any of you know him?  
quelque  [k ɛ lk( ə )] déterminant   (adjectif indéfini)     1.  [un peu de]   some    elle est bizarre depuis quelque temps   she's been acting strangely for a  ou  some time now   2.     (soutenu)    [n'importe quel]   some    il trouvera bien une quelque autre excuse   he's bound to find some new excuse or other   3.  [en corrélation avec 'que']  dans quelque pays que tu sois   whichever  ou  whatever country you may be in   à quelque heure que ce soit   whatever the time, at whatever time  [k ɛ lk( ə )] adverbe    (soutenu)     1.  [approximativement]   around,      about    il y a quelque 40 ans de cela   that was about 40 years ago, that was 40 or so years ago   2.  [en corrélation avec 'que']  nous y arriverons, quelque difficile que ce soit   we will manage, however difficult it may be    quelques   déterminant   (adjectif indéfini pluriel)     1.     (sans déterminant)      a few,      some    amène quelques amis   bring some  ou  a few friends along   quelques dizaines de journalistes   a few dozen journalists   et quelques    (familier)     :   ça pèse deux kilos et quelques   it's a little  ou  a bit over two kilos   il était cinq heures et quelques   it was just after five o'clock   2.     (avec déterminant)      few    les quelques millions de téléspectateurs qui nous regardent   the few million viewers watching us       en quelque sorte   locution adverbiale  1.  [en un sens]   as it were,      so to speak,      in a manner of speaking    c'est en quelque sorte un cheval avec un buste d'homme   it is, as it were  ou  so to speak, a horse with the head and shoulders of a man   2.  [en résumé]   in a nutshell,      in fact        quelque chose   pronom indéfini  1.  [dans une affirmation]   something    elle a quelque chose aux poumons   she's got something wrong with her lungs   ça m'a fait quelque chose de le revoir 20 ans plus tard   it was really weird to see him 20 years later   quand il est parti, ça m'a vraiment fait quelque chose   when he left, it really affected me   2.  [dans une question, une négation, une hypothèse]   anything,      something    s'il m'arrivait quelque chose, contactez mon notaire   if anything  ou  something should happen to me, contact my solicitor   ça te ferait vraiment quelque chose si je partais?   would it really matter to you  ou  would you feel anything if I left?   3.     (familier)    [dans une approximation]  elle a quelque chose comme 80 ans   she's about 80  ou  80 or so   c'était une Renault 5 ou quelque chose comme ça   it was a Renault 5 or something (of the kind)  ou  like that   Anne quelque chose a téléphoné    (familier)     Anne something phoned   4.     (familier)    [emploi expressif]  tu vas recevoir quelque chose!   you're asking for it!   je vais te corriger, quelque chose de bien!   I'm going to give you a good  ou  proper hiding!   c'est quelque chose!   a. [ton exaspéré]  that's a bit much!   b. [ton admiratif]  that's quite something!       quelque part   locution adverbiale  1.  [dans un lieu]   somewhere    tu vas quelque part à Noël?   are you going anywhere (special) for Christmas?   2.     (familier & euphémisme)    [aux toilettes]  elle est allée quelque part   she went to wash her hands    (euphémisme)     3.     (familier & euphémisme)    [au derrière]  c'est mon pied quelque part que tu veux?   do you want a kick up the backside?    quelque part que   locution conjonctive    (littéraire)     quelque part qu'elle regardât   wherever she looked 
quelque peu  [pø] adverbe  A. [EMPLOYÉ SEUL]  1.  [modifiant un verbe]   little,      not much    il mange/parle peu   he doesn't eat/talk much   je le connais peu   I don't know him well   c'est peu le connaître   it just shows how little you know him   il vient très peu   he comes very rarely, he very seldom comes   on s'est très peu vu   we saw very little of each other   j'ai trop peu confiance en elle   I don't trust her enough   2.  [modifiant un adjectif, un adverbe etc]   not very    une avenue peu fréquentée   a quiet street   il est assez peu soigneux   he doesn't take much care   l'alibi est fort peu crédible   the alibi is highly implausible   peu avant   shortly  ou  not long before   peu après   soon after, shortly  ou  not long after   je ne suis pas peu fier du résultat   I'm more than a little proud of the result   B. [EMPLOI NOMINAL]  1.    (avec déterminant)    [indiquant la faible quantité]  le peu que tu gagnes   the little you earn     (sans déterminant)     il vit de peu   he lives off very little   il est mon aîné de peu   he's only slightly older than me   il a raté son examen de peu    (familier)     he just failed his exam, he failed his exam by a hair's breadth   c'est peu   it's not much   hommes/gens de peu    (littéraire)     worthless men/people   c'est peu (que) de le dire, encore faut-il le faire!   that's easier said than done!   c'est peu dire   that's an understatement, that's putting it mildly   ce n'est pas peu dire!   and that's saying something!   très peu pour moi!    (familier)     not on your life!   2.  [dans le temps]  ils sont partis il y a peu   they left a short while ago, they haven't long left   d'ici peu   very soon, before long   vous aurez de mes nouvelles avant peu   you'll hear from me before long   je travaille ici depuis peu   I've only been working here for a while, I haven't been working here long   3.  [quelques personnes]   a few (people)    nous étions peu à le croire   only a few of us believed it   C. [PRÉCÉDÉ DE 'UN']  1.  [modifiant un verbe]  un peu   a little, a bit   je le connais un peu   I know him a little  ou  a bit   reste un peu avec moi   stay with me for a while   veux-tu manger un peu?   do you want something to eat?   pousse-toi un (tout) petit peu   move up a (little) bit   viens un peu par là   come here a minute   pose-lui un peu la question, et tu verras!   just ask him, and you'll see!   fais voir un peu...   let me have a look...   tu l'as vu?  2014;  un peu!    (familier)     did you see it?  2014;  you bet I did  ou  and how!   un peu que je vais lui dire ce que je pense!    (familier)     I'll give him a piece of my mind, don't you worry (about that)!   2.  [modifiant un adjectif, un adverbe etc]  un peu   a little, a bit   je suis un peu pressée   I'm in a bit of a hurry   il est un peu poète   he's a bit of a poet   un peu partout   just about  ou  pretty much everywhere   un peu plus   a little  ou  bit more   un peu plus de   a. [suivi d'un nom comptable]  a few more   b. [suivi d'un nom non comptable]  a little (bit) more   un peu moins   a little  ou  bit less   roule un peu moins vite   drive a little more slowly   un peu moins de   a. [suivi d'un nom comptable]  slightly fewer, not so many   b. [suivi d'un nom non comptable]  a little (bit) less   nous avons un peu moins de difficultés   we're not having quite so many difficulties   un peu trop   a little  ou  bit too (much)   il en fait vraiment un peu trop!   he's really making too much of it!   un peu beaucoup    (familier)     a bit much   tu as bu un peu beaucoup hier soir    (familier)     you certainly had a few last night   elle est jolie  2014;  un peu, oui!    (familier)     she's pretty  2014;  just a bit!   un peu plus et l'évier débordait!   another minute and the sink would have overflowed!   un peu plus et on se serait cru au bord de la mer   you could almost imagine that you were at the seaside   un peu plus, et je partais   I was just about to leave   un peu plus et je me faisais écraser!   I was within an inch of being run over!       peu à peu   locution adverbiale    little by little,      bit by bit,      gradually    on s'habitue, peu à peu   you get used to things, bit by bit  ou  gradually    peu de   locution déterminante  1.  [suivi d'un nom non comptable]   not much,      little   [suivi d'un nom comptable]   not many,      few    cela a peu d'intérêt   it's of little interest   peu de temps   :   je ne reste que peu de temps   I'm only staying for a short while, I'm not staying long   il n'a que peu de temps à me consacrer   he can only give me a small amount of time   peu de temps avant/après   not long before/after   il y avait peu de neige   there wasn't much snow   j'ai peu d'amis   I have few friends, I don't have many friends   en peu de mots   in a few words   on est peu de chose   what an insignificant thing man is   c'est peu de chose   it's nothing   2.  [avec un déterminant]  le peu de   a. [suivi d'un nom comptable]  the  ou  what few   b. [suivi d'un nom non comptable]  the  ou  what little   le peu de connaissances que j'ai   the  ou  what few acquaintances I have   le peu de fois où je l'ai vu   on the few  ou  rare occasions when I've seen him   le peu d'expérience que j'avais   what little experience I had   son peu d'enthousiasme   his lack of enthusiasm   avec ce peu de matériel/d'idées   with such limited material/ideas       peu ou prou   locution adverbiale    (littéraire)       more or less     pour peu que   locution conjonctive  pour peu qu'il le veuille, il réussira   if he wants to, he'll succeed      pour un peu   locution adverbiale  pour un peu il m'accuserait!   he's all but accusing me!   pour un peu, j'oubliais mes clés   I nearly forgot my keys    quelque peu   locution adverbiale    (soutenu)     1.  [modifiant un verbe]   just a little    2.  [modifiant un adjectif]   somewhat,      rather    il était quelque peu éméché   he was somewhat  ou  rather tipsy    quelque peu de   locution déterminante    (soutenu)       not a little     si peu que   locution conjonctive  si peu que j'y aille, j'apprécie toujours beaucoup l'opéra   although I don't go very often, I always like the opera very much    si peu... que   locution conjonctive  si peu réaliste qu'il soit   however unrealistic he may be    sous peu   locution adverbiale    before long,      in a short while    vous recevrez sous peu les résultats de vos analyses   you will receive the results of your tests in a short while    un peu de   locution déterminante    a little (bit) of    prends un peu de gâteau   have a little  ou  some cake   un peu de tout   a bit of everything   avec un peu de chance...   with a little luck...   allons, un peu de patience!   come on, let's be patient!   avec un (tout) petit peu de bonne volonté...   with (just) a little willingness...   tu l'as quitté par dépit?  2014;  il y a un petit peu de ça   so you left him in a fit of pique?  2014;  that was partly it  ou  that was part of the reason peu
quelque peu de  [pø] adverbe  A. [EMPLOYÉ SEUL]  1.  [modifiant un verbe]   little,      not much    il mange/parle peu   he doesn't eat/talk much   je le connais peu   I don't know him well   c'est peu le connaître   it just shows how little you know him   il vient très peu   he comes very rarely, he very seldom comes   on s'est très peu vu   we saw very little of each other   j'ai trop peu confiance en elle   I don't trust her enough   2.  [modifiant un adjectif, un adverbe etc]   not very    une avenue peu fréquentée   a quiet street   il est assez peu soigneux   he doesn't take much care   l'alibi est fort peu crédible   the alibi is highly implausible   peu avant   shortly  ou  not long before   peu après   soon after, shortly  ou  not long after   je ne suis pas peu fier du résultat   I'm more than a little proud of the result   B. [EMPLOI NOMINAL]  1.    (avec déterminant)    [indiquant la faible quantité]  le peu que tu gagnes   the little you earn     (sans déterminant)     il vit de peu   he lives off very little   il est mon aîné de peu   he's only slightly older than me   il a raté son examen de peu    (familier)     he just failed his exam, he failed his exam by a hair's breadth   c'est peu   it's not much   hommes/gens de peu    (littéraire)     worthless men/people   c'est peu (que) de le dire, encore faut-il le faire!   that's easier said than done!   c'est peu dire   that's an understatement, that's putting it mildly   ce n'est pas peu dire!   and that's saying something!   très peu pour moi!    (familier)     not on your life!   2.  [dans le temps]  ils sont partis il y a peu   they left a short while ago, they haven't long left   d'ici peu   very soon, before long   vous aurez de mes nouvelles avant peu   you'll hear from me before long   je travaille ici depuis peu   I've only been working here for a while, I haven't been working here long   3.  [quelques personnes]   a few (people)    nous étions peu à le croire   only a few of us believed it   C. [PRÉCÉDÉ DE 'UN']  1.  [modifiant un verbe]  un peu   a little, a bit   je le connais un peu   I know him a little  ou  a bit   reste un peu avec moi   stay with me for a while   veux-tu manger un peu?   do you want something to eat?   pousse-toi un (tout) petit peu   move up a (little) bit   viens un peu par là   come here a minute   pose-lui un peu la question, et tu verras!   just ask him, and you'll see!   fais voir un peu...   let me have a look...   tu l'as vu?  2014;  un peu!    (familier)     did you see it?  2014;  you bet I did  ou  and how!   un peu que je vais lui dire ce que je pense!    (familier)     I'll give him a piece of my mind, don't you worry (about that)!   2.  [modifiant un adjectif, un adverbe etc]  un peu   a little, a bit   je suis un peu pressée   I'm in a bit of a hurry   il est un peu poète   he's a bit of a poet   un peu partout   just about  ou  pretty much everywhere   un peu plus   a little  ou  bit more   un peu plus de   a. [suivi d'un nom comptable]  a few more   b. [suivi d'un nom non comptable]  a little (bit) more   un peu moins   a little  ou  bit less   roule un peu moins vite   drive a little more slowly   un peu moins de   a. [suivi d'un nom comptable]  slightly fewer, not so many   b. [suivi d'un nom non comptable]  a little (bit) less   nous avons un peu moins de difficultés   we're not having quite so many difficulties   un peu trop   a little  ou  bit too (much)   il en fait vraiment un peu trop!   he's really making too much of it!   un peu beaucoup    (familier)     a bit much   tu as bu un peu beaucoup hier soir    (familier)     you certainly had a few last night   elle est jolie  2014;  un peu, oui!    (familier)     she's pretty  2014;  just a bit!   un peu plus et l'évier débordait!   another minute and the sink would have overflowed!   un peu plus et on se serait cru au bord de la mer   you could almost imagine that you were at the seaside   un peu plus, et je partais   I was just about to leave   un peu plus et je me faisais écraser!   I was within an inch of being run over!       peu à peu   locution adverbiale    little by little,      bit by bit,      gradually    on s'habitue, peu à peu   you get used to things, bit by bit  ou  gradually    peu de   locution déterminante  1.  [suivi d'un nom non comptable]   not much,      little   [suivi d'un nom comptable]   not many,      few    cela a peu d'intérêt   it's of little interest   peu de temps   :   je ne reste que peu de temps   I'm only staying for a short while, I'm not staying long   il n'a que peu de temps à me consacrer   he can only give me a small amount of time   peu de temps avant/après   not long before/after   il y avait peu de neige   there wasn't much snow   j'ai peu d'amis   I have few friends, I don't have many friends   en peu de mots   in a few words   on est peu de chose   what an insignificant thing man is   c'est peu de chose   it's nothing   2.  [avec un déterminant]  le peu de   a. [suivi d'un nom comptable]  the  ou  what few   b. [suivi d'un nom non comptable]  the  ou  what little   le peu de connaissances que j'ai   the  ou  what few acquaintances I have   le peu de fois où je l'ai vu   on the few  ou  rare occasions when I've seen him   le peu d'expérience que j'avais   what little experience I had   son peu d'enthousiasme   his lack of enthusiasm   avec ce peu de matériel/d'idées   with such limited material/ideas       peu ou prou   locution adverbiale    (littéraire)       more or less     pour peu que   locution conjonctive  pour peu qu'il le veuille, il réussira   if he wants to, he'll succeed      pour un peu   locution adverbiale  pour un peu il m'accuserait!   he's all but accusing me!   pour un peu, j'oubliais mes clés   I nearly forgot my keys    quelque peu   locution adverbiale    (soutenu)     1.  [modifiant un verbe]   just a little    2.  [modifiant un adjectif]   somewhat,      rather    il était quelque peu éméché   he was somewhat  ou  rather tipsy    quelque peu de   locution déterminante    (soutenu)       not a little     si peu que   locution conjonctive  si peu que j'y aille, j'apprécie toujours beaucoup l'opéra   although I don't go very often, I always like the opera very much    si peu... que   locution conjonctive  si peu réaliste qu'il soit   however unrealistic he may be    sous peu   locution adverbiale    before long,      in a short while    vous recevrez sous peu les résultats de vos analyses   you will receive the results of your tests in a short while    un peu de   locution déterminante    a little (bit) of    prends un peu de gâteau   have a little  ou  some cake   un peu de tout   a bit of everything   avec un peu de chance...   with a little luck...   allons, un peu de patience!   come on, let's be patient!   avec un (tout) petit peu de bonne volonté...   with (just) a little willingness...   tu l'as quitté par dépit?  2014;  il y a un petit peu de ça   so you left him in a fit of pique?  2014;  that was partly it  ou  that was part of the reason peu
quelquefois  [k ɛ lk ə fwa] adverbe    sometimes,      from time to time    je vais quelquefois au concert   sometimes  ou  from time to time I go to the concerts 
quelques solutions de rangement    a few storage ideas 
quelques-uns    ( féminin    quelques-unes )  [k ɛ lk ə zœ n, yn] pronom indéfini pluriel  1.  [certains]   some    quelques-uns de ses collaborateurs étaient au courant   some of his colleagues knew about it   2.  [un petit nombre]   a few    tu connais ses pièces?  2014;  seulement quelques-unes   do you know his plays?  2014;  only a few of them  
quels  [k ɛ l] masculin pluriel   →    quel  
quenelle  [k ə n ɛ l] nom féminin  quenelle (de poisson)   (fish) quenelle 
quenelle de poisson    (fish) quenelle 
quenotte  [k ə n ɔ t] nom féminin    (familier)      toothy (peg)  
quenouille  [k ə nuj] nom féminin  1.    TEXTILES    distaff    tomber en quenouille   a.   HISTOIRE   to fall to the distaff   b. [échouer]  to go to rack and ruin   2.  [d'un lit]   bedpost    3.    MÉTALLURGIE    stopper    4.    BOTANIQUE  [tige]   bulrush   
querelle  [k ə r ɛ l] nom féminin    quarrel   [verbale]   quarrel,      argument    une vieille querelle   a long-standing quarrel   ce n'est qu'une querelle d'amoureux   it's only a lovers' tiff   querelle de famille   a. [brouille]  family squabble   b. [sérieuse]  family feud   la querelle déclenchée au sein du gouvernement   the row sparked off within the cabinet    querelle de personnes   ad personam quarrel  
querelle de personnes    ad personam quarrel 
quereller  [k ə rele] verbe transitif    (soutenu)      to reprimand     se quereller   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to quarrel (with one another)    elles se querellent pour des riens   they quarrel  ou  squabble over nothing    se quereller avec   verbe pronominal plus préposition    to have an argument  ou  to quarrel with  
querelleur    ( féminin    querelleuse )  [k ə r ɛ l ɶ r, øz] adjectif    quarrelsome,      belligerent    il est très querelleur   he's always picking fights  ou  looking for arguments,   querelleuse     [k ə r ɛ l ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    quarrelsome person  
questeur  [k ɛ st ɶ r] nom masculin  1.    ANTIQUITÉ    quaestor    2.    POLITIQUE    parliamentary administrator   
question  [k ɛ stj ɔ  n ] nom féminin  1.  [interrogation]   question    je ferme la porte à clé?  2014;  bien sûr, quelle  ou  cette question!   shall I lock the door?  2014;  of course, what a question!   peut-on lui faire confiance, toute la question est là  ou  voilà la question!   can she be trusted, that's the question!   poser une question à quelqu'un   to ask somebody a question   c'est moi qui pose les questions!   I'm (the one) asking the questions!, I do the asking!   poser une question   POLITIQUE   to table a question   je commence à me poser des questions sur sa compétence   I'm beginning to have (my) doubts about  ou  to wonder how competent he is   se poser la question de savoir si   to ask oneself whether   question écrite/orale   POLITIQUE   written/oral question   poser la question de confiance   POLITIQUE   to ask for a vote of confidence   question piège   a.   JEUX   trick question   b. [dans un interrogatoire]  loaded  ou  leading question   question subsidiaire   JEUX   tiebreaker   2.  [sujet]   question,      topic    être question de   :   de quoi est-il question dans ce paragraphe?   what is this paragraph about?   dans notre prochaine émission, il sera question de l'architecture romane   in our next programme, we will examine Roman architecture   il n'est jamais question de la répression dans son livre   repression is never mentioned in his book   prête-moi 1 000 euros  2014;  pas question!    (familier)     lend me 1,000 euros  2014;  no way  ou  nothing doing!   il n'en est pas question!, c'est hors de question!   it's out of the question!   avec mon salaire, une voiture c'est hors de question   with my salary, a car is out of the question   je veux sortir ce soir  2014;  c'est hors de question!   I want to go out tonight  2014;  you can forget it  ou  it's out of the question!   il n'est pas question  ou  il est hors de question que je le voie!   there's no way I'll see him!, there's no question of my seeing him!   question salaire, je ne me plains pas    (familier)     as far as the salary is concerned  ou  salarywise, I'm not complaining   3.  [affaire, difficulté]   question,      matter,      point (at issue)    la question du nucléaire   the nuclear energy question  ou  issue   là n'est pas la question   that's not the point (at issue)  ou  the issue   ce n'est plus qu'une question de temps   it's only a question  ou  matter of time   c'est une question de vie ou de mort   it's a matter of life and death   ils se sont disputés pour des questions d'argent   they had an argument over  ou  about money   je ne lis pas les critiques, question de principe!   I don't read reviews on principle!   ça c'est une autre question!   that's another problem  ou  story!   4.     (soutenu)     faire question  [être douteux]  :   son talent ne fait pas (de) question   her talent is beyond (all) question  ou  (any) doubt   5.    HISTOIRE    question    mettre  ou  soumettre quelqu'un à la question   to put somebody to the question    en question   locution adjectivale    in question,      concerned     en question   locution adverbiale  mettez-vous mon honnêteté en question?   are you questioning my honesty?   remettre en question   a. [mettre en doute]  to (call into) question, to challenge   b. [compromettre]  to call into question   la moindre querelle et leur couple est remis en question   the slightest argument and their relationship is put in jeopardy   se remettre en question   to do some soul searching 
question piège    a.   JEUX   trick question   b. [dans un interrogatoire]  loaded  ou  leading question 
question subsidiaire    JEUX   tiebreaker 
question écrite/orale    POLITIQUE   written/oral question 
questionnaire  [k ɛ stj ɔ n ɛ r] nom masculin    questionnaire    questionnaire à choix multiple   →   QCM 
questionnaire à choix multiple    →   QCM 
questionner  [k ɛ stj ɔ ne] verbe transitif [interroger]  questionner quelqu'un   to question somebody, to ask somebody questions 
questionneur,   questionneuse     [k ɛ stj ɔ n ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (littéraire)      questioner    les enfants sont souvent des questionneurs   children often ask a lot of questions 
questure  [k ɛ styr] nom féminin  1.    ANTIQUITÉ    quaestorship    2.    POLITIQUE    treasury and administrative department of the French Parliament   
quetsche  [kw ɛ t ʃ ] nom féminin  1.    BOTANIQUE    quetsch (plum)    2.  [eau-de-vie]   quetsch brandy   
queue  [kø] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    tail    faire une queue de poisson à quelqu'un   AUTOMOBILE   to cut in in front of somebody   il est parti la queue basse    (familier)    ou  entre les jambes    (familier)      he left with his tail between his legs   2.    BOTANIQUE  [d'une cerise, d'une feuille]   stalk   [d'une fleur]   stalk,      stem    3.  [extrémité - d'une poêle]   handle; [ - d'un avion, d'une comète, d'un cerf-volant]   tail; [ - d'une étoile filante]   trail; [ - d'un cortège]   back,      tail (end); [ - d'un orage, d'un tourbillon]   tail (end); [ - d'une procession, d'un train]   rear    je monte toujours en queue   I always get on at the rear (of the train)   il est en queue de peloton   SPORT   he is at the back  ou  rear of the bunch   pas la queue d'un    (familier)    ou  d'une   (familier)      :   on pourrait prendre un taxi  2014;  je n'en ai pas encore vu la queue d'un   (familier & familier)      we could get a taxi  2014;  I haven't seen hide nor hair of one yet   n'avoir ni queue ni tête   :   ce que tu dis n'a ni queue ni tête   you make no sense at all, you're talking nonsense   la pièce n'avait ni queue ni tête   you couldn't make head or  ou  nor tail of the play   une histoire sans queue ni tête   a shaggy-dog story   4.  [dans un classement]   bottom    être à la queue de la classe/du championnat   to be at the bottom of the class/league   5.  [file d'attente]   queue    (UK),        line    (US)      faire la queue   to queue (up)   (inseparable)      (UK), to stand in line    (US)     6.     (vulgaire)    [pénis]   cock   (vulgaire),        prick   (vulgaire)      7.    JEUX   queue (de billard)   (billiard) cue   8.    CONSTRUCTION  [d'une marche]   tail   [d'une pierre]   (inner) tail    queue d'aronde   dovetail   9.    INDUSTRIE DU PÉTROLE    tails,      bottoms    10.    IMPRIMERIE  [d'une lettre]   stem,      tail,      descender    (terme spécialisé)     [d'une note de musique]   stem   [d'une page]   tail,      foot        à la queue leu leu   locution adverbiale    in single  ou  Indian file  
queue d'aronde    dovetail 
queue de billard    (billiard) cue 
queue-de-cheval  [køt ʃ  ə val]  ( pluriel    queues-de-cheval )  nom féminin  1.  [cheveux]   ponytail    2.    ANATOMIE    cauda equina   
queue-de-pie  [kødpi]  ( pluriel    queues-de-pie )  nom féminin    tail coat  
queue-de-renard  [kødr ə nar]  ( pluriel    queues-de-renard )  nom féminin   BOTANIQUE  [amarante]   love lies bleeding   [mélampyre]   cow-wheat   [vulpin]   foxtail fescue  
qui  [ki] pronom relatif  1.  [représente une personne]   who,      that    il y a des gens qui aiment ça   there are people who like that   toi qui connais le problème, tu pourras m'aider   you who  ou  as you are acquainted with the problem, you can help me out     (après une preposition)      whom,      who    la personne à qui je l'ai prêté   the person to whom I lent it    (soutenu), the person I lent it to   il ne peut résister à qui lui fait des compliments   he can't resist anyone who pays him compliments   c'est à qui aura le dernier mot   each tries  ou  they all try to have the last word   les personnes au nom de qui ils ont agi   the people in whose name they acted   l'amie par qui j'ai eu cette adresse   the friend from whom I got this address    (soutenu), the friend I got this address from   c'est rebutant pour qui n'est pas habitué   it's disconcerting for somebody who isn't  ou  for whoever isn't used to it  [sans antécédent]   whoever,      anyone (who)    qui tu sais, qui vous savez   you know who   il est allé chez qui tu sais hier soir   he went to you know who's last night   2.  [représente un animal]   which,      that    3.  [représente une chose, une idée]   which,      that    le festival, qui débutera en mai   the festival, which will start in May   donne-moi le magazine qui est sur la table   give me the magazine (that)  ou  which is on the table   4.  [après des verbes de perception]  je l'ai entendu qui se plaignait   I heard him moaning   5.  [formule de présentation]  le voilà qui pleure, maintenant!   now he's crying!   6.  [en corrélation avec 'que']  qui que tu sois, qui que vous soyez   whoever you are  ou  you may be    (soutenu)     qui que ce soit qui téléphone, répondez que je suis absent   whoever phones, tell them I'm not here   7.     (locution)     qui aime bien châtie bien   spare the rod and spoil the child   qui ne dit mot consent   silence is consent   qui vole un œuf vole un bœuf   he that will steal a penny will steal a pound  [ki] pronom interrogatif  1.  [sujet ou attribut dans le discours direct]   who    qui donc t'a frappé?   who hit you?   qui est-ce qui en veut?   who wants some?   c'est qui qui    (familier), qui c'est qui    (familier)      who  [objet dans le discours direct]   who,      whom    (soutenu)      qui cherchez-vous?   who are you looking for?   c'est à qui?   whose is it, to whom does it belong?    (soutenu)     à qui le tour?   whose turn (is it)?   de qui parles-tu?   who  ou  whom    (soutenu)   are you talking about?   qui est-ce que   who, whom    (soutenu)     qui est-ce que tu connais ici?   who do you know around here?   à qui est-ce que je dois de l'argent?   who do I owe money to?, to whom do I owe money?    (soutenu)     2.  [sujet dans le discours indirect]   who    je ne vois pas qui pourrait t'aider   I can't see who could  ou  I can't think of anyone who could help you  [objet dans le discours indirect]   who,      whom    (soutenu)      sais-tu qui j'ai rencontré ce matin?   do you know who I met this morning?   je ne me souviens pas à qui je l'ai donné   I can't remember who I gave it to    qui... qui   locution correlative    (soutenu)     ils étaient déguisés, qui en Pierrot, qui en bergère   they were in fancy dress, some as Pierrots, others as shepherdesses 
qui est-ce que  [ki ɛ skø],    qui est-ce qui   [ki ɛ ski]   →   qui pronom interrogatif 
qui mieux est  [mjø] adverbe  A. [COMPARATIF DE 'BIEN']  1.  [d'une manière plus satisfaisante]   better    elle va mieux   she's better   qui dit mieux?   a. [aux enchères]  any advance (on that)?, any more bids?   b.    (figuré)     who can top that?   repassez demain, je ne peux pas vous dire mieux   come again tomorrow, that's the best  ou  all I can tell you   mieux assis   a. [plus confortablement]  sitting more comfortably   b. [au spectacle]  in a better seat   moins je le vois, mieux je me porte!   the less I see of him, the better I feel!   il ne lit pas mieux qu'il ne parle   he doesn't read any better than he speaks   2.  [conformément à la raison, à la morale]   better    son frère ne fait que des bêtises, et elle ce n'est pas mieux   her brother is always misbehaving and she's no better   il ferait mieux de travailler/de se taire   he'd do better to work/to keep quiet   on ne peut pas mieux dire   you can't say better  ou  fairer than that   B. [SUPERLATIF DE 'BIEN'] [par comparaison]  le mieux   a. [de deux]  the better   b. [de plusieurs]  the best   c'est le mannequin le mieux payé   a. [des deux]  she's the better-paid model   b. [de plusieurs]  she's the best-paid model   voilà ce qui me convient le mieux   this is what suits me best   le mieux qu'il peut   the best he can   j'ai classé les dossiers le mieux possible   I filed everything as best I could   le mieux du monde    (soutenu)     beautifully   s'entendre le mieux du monde avec quelqu'un   to be on the best of terms with somebody   C. [EMPLOI NOMINAL]   better    c'est pas mal, mais il y a mieux   it's not bad, but there's better   en attendant/espérant mieux   while waiting/hoping for better (things)   faute de mieux, je m'en contenterai   since there's nothing better, I'll make do with it   c'est sa mère en mieux   she's like her mother, only better-looking   changer en mieux   to take a turn for  ou  to change for the better  [mjø] adjectif  1.  [plus satisfaisant]   better    on ne se voit plus, c'est mieux ainsi   we don't see each other any more, it's better that way   c'est mieux que rien   it's better than nothing   2.  [du point de vue de la santé, du bien-être]   better    on sent qu'il est mieux dans sa peau   you can feel he's more at ease with himself   on est mieux dans ce fauteuil   this armchair is more comfortable   3.  [plus beau]   better    elle est mieux avec les cheveux courts   she looks better with short hair   elle est mieux que sa sœur   she's better-looking than her sister  [mjø] nom masculin  1.  [amélioration]   improvement    il y a du mieux   things have got better, there's some improvement   2.  [ce qui est préférable]  le mieux est de ne pas y aller   it's best not to go   faire de son mieux   to do one's (level) best   le mieux est l'ennemi du bien    (proverbe)     the best is the enemy of the good       à qui mieux mieux   locution adverbiale  les enfants répondaient à qui mieuxmieux   the children were trying to outdo each other in answering    au mieux   locution adverbiale  faire au mieux   to do whatever's best, to act for the best   ils sont au mieux (l'un avec l'autre)   they're on very good terms   vous l'aurez lundi, en mettant les choses au mieux   you'll get it on Monday at the very best   au mieux de sa forme   on top form, in prime condition   j'ai agi au mieux de vos intérêts   I acted in your best interest    de mieux   locution adjectivale  1.  [de plus satisfaisant]  c'est ce que nous avons de mieux   it's the best we have   si tu n'as rien de mieux à faire, viens avec moi   if you've got nothing better to do, come with me   2.  [de plus]  j'ai mis 300 euros de mieux   I added an extra 300 euros       de mieux en mieux   locution adverbiale    better and better    et maintenant, de mieux en mieux, j'ai perdu mes clefs!    (ironique)     and now, to cap it all, I've lost my keys!    des mieux   locution adverbiale  j'ai un ami qui est des mieux placé  ou  placés au ministère   I have a friend who's high up in the Ministry      on ne peut mieux   locution adverbiale    (soutenu)      extremely well    le stage va on ne peut mieux   the course couldn't be going better    pour le mieux   locution adverbiale    for the best    tout va pour le mieux   everything is for the best      qui mieux est   locution adverbiale    even better,      better still  mieux
qui plus est  [ply(s)] adverbe  A. [COMPARATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  viens plus souvent   (do) come more often   plus tôt   earlier   plus tard   later   c'est plus loin   it's further  ou  farther   tu es plus patient que moi   you're more patient than I am  ou  than me   c'est plus fatigant qu'on ne le croit   it's more tiring than it seems   c'est plus rouge qu'orange   it's red rather than  ou  it's more red than orange   elle est plus réservée que timide   she's reserved rather than shy   c'est plus que gênant   it's embarrassing, to say the least   on a obtenu des résultats plus qu'encourageants   our results were more than encouraging   elle a eu le prix mais elle n'en est pas plus fière pour ça   she got the award, but it didn't make her any prouder for all that   je veux la même, en plus large   I want the same, only bigger   bien plus gros   much fatter   encore plus beau   more handsome still, even more handsome   cinq fois plus cher   five times dearer  ou  as dear  ou  more expensive   il l'a fait deux fois plus vite (qu'elle)   he did it twice as quickly (as she did)   2.  [avec un verbe]   more    j'apprécie plus son frère   I like his brother more  ou  better   je m'intéresse à la question plus que tu ne penses   I'm more interested in the question than you think   je ne peux vous en dire plus   I can't tell you any more   3.    (avec un nom)     cela représente plus qu'une simple victoire   it means more than just a victory   B. [SUPERLATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  le plus loin   the furthest  ou  farthest   la montagne la plus haute   the highest mountain   j'ai répondu le plus gentiment que j'ai pu   I answered as kindly as I could   j'y vais le plus rarement possible   I go there as seldom as possible   le plus souvent   most of the time   tu es le plus gentil de tous   you're the kindest of all   un de ses tableaux les plus connus   one of her best-known paintings   le plus gros des deux   the bigger of the two   le plus gros des trois   the biggest of the three   c'est ce qu'il y a de plus original dans sa collection d'été   it's the most original feature of his summer collection   choisis les fruits les plus mûrs possible   select the ripest possible fruit   faites au plus vite   do it as quickly as possible   aller au plus pressé  ou  urgent   to deal with the most urgent priority first   2.  [précédé d'un verbe]   most    c'est moi qui travaille le plus   I'm the one who works most  ou  the hardest   faites-en le plus possible   do as much as you can   C. [ADVERBE DE NÉGATION]  1.  [avec 'ne']  je n'y retournerai plus   I won't go back there any more   je ne les vois plus   I don't see them any more   2.  [tour elliptique]  plus de   no more   plus de glace pour moi, merci   no more ice cream for me, thanks   plus de tergiversations!   let's not shilly-shally any longer!   plus un mot!   not another word!  [ply(s)] adjectif  B plus   ÉDUCATION   B plus   H plus   CHIMIE   H plus  [ply(s)] conjonction  1.    MATHÉMATIQUES    plus    3 plus 3 égale 6   3 plus 3 is  ou  makes 6   il fait plus 5º   it's 5º above freezing, it's plus 5º   2.  [en sus de]   plus    le transport, plus le logement, plus la nourriture, ça revient cher   travel, plus  ou  and accommodation, plus  ou  then food, (all) work out quite expensive   plus le fait que...   plus  ou  together with the fact that...  [ply(s)] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    plus (sign)    2.  [avantage, atout]   plus,      bonus,      asset    la connaissance de l'anglais est toujours un plus   knowledge of English is always a plus       au plus   locution adverbiale [au maximum]   at the most  ou  outside    ça coûtera au plus 30 euros   it'll cost a maximum of 30 euros  ou  30 euros at most   il y a 15 km au plus   it's 15 km at the outside      de plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra,      another,      more    mets deux couverts de plus   lay two extra  ou  more places   raison de plus pour y aller   all the more reason for going   je ne veux rien de plus   I don't want anything more   il est content, que te faut-il de plus?   he's happy, what more do you want?   un mot/une minute de plus et je m'en allais   another word/minute and I would have left   10 euros de plus ou de moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?   2.  [en trop]   too many    en recomptant, je trouve trente points de plus   on adding it up again, I get thirty points too many   3.  [en outre]   furthermore,      what's more,      moreover    de plus, il m'a menti   what's more, he lied to me       de plus en plus   locution adverbiale  1.  [suivi d'un adjectif]   more and more,      increasingly   [suivi d'un adverbe]   more and more    de plus en plus souvent   more and more often   de plus en plus dangereux   more and more  ou  increasingly dangerous   ça devient de plus en plus facile/compliqué   it's getting easier and easier/more and more complicated   le ciel devenait de plus en plus sombre   the sky was growing darker and darker   2.  [précédé d'un verbe]  les prix augmentent de plus en plus   prices are increasing all the time       de plus en plus de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   more and more, a growing number of   [suivi d'un nom non comptable]   more and more    de plus en plus de gens   more and more people, an increasing number of people   il y a de plus en plus de demande pour ce produit   demand for this product is increasing, there is more and more demand for this product   elle a de plus en plus de fièvre   her temperature is rising      des plus   locution adverbiale    most    son attitude est des plus compréhensibles   her attitude is most  ou  quite understandable      en plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra    (avant nom)       c'est le même appartement avec un balcon en plus   it's the same flat with a balcony as well   les boissons sont en plus   drinks are extra, you pay extra for the drinks   ça fait 45 minutes de transport en plus   it adds 45 minutes to the journey   10 euros en plus ou en moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?  [en trop]   spare    tu n'as pas des tickets en plus?   do you have any spare tickets?   j'ai une carte en plus   a. [à la fin du jeu]  I've got one card left over   b. [en distribuant]  I've got one card too many  [en cadeau]   as well,      on top of that    et vous emportez une bouteille de champagne en plus!   and you get a bottle of Champagne as well  ou  on top of that  ou  into the bargain!   2.  [en outre]   further,      furthermore,      what's more    elle a une excellente technique et en plus, elle a de la force   her technique's first-class and she's got strength too   mais c'est qu'elle est méchante en plus!    (familier)     and she's nasty to cap it all  ou  to boot!   et elle m'avait menti, en plus!   not only that but she'd lied to me (as well)!   3.  [d'ailleurs]   besides,      what's more,      moreover    je ne tiens pas à le faire et, en plus, je n'ai pas le temps   I'm not too keen on doing it, and besides  ou  what's more, I've no time       en plus de   locution prépositionnelle [en supplément de]   besides,      on top of,      in addition to    en plus du squash, elle fait du tennis   besides (playing) squash, she plays tennis      et plus   locution adverbiale    over    45 kilos et plus   over 45 kilos, 45 odd kilos   les gens de 30 ans et plus   people aged 30 and over      ni plus ni moins   locution adverbiale    no more no less,      that's all    je te donne une livre, ni plus ni moins   I'll give you one pound, no more no less   tu t'es trompé, ni plus ni moins   you were mistaken, that's all      non plus   locution adverbiale  moi non plus je n'irai pas   I won't go either   je ne sais pas  2014;  moi non plus!   I don't know  2014;  neither do I  ou  nor do I  ou  me neither!      on ne peut plus   locution adverbiale  je suis on ne peut plus désolé de vous voir partir   I'm ever so sorry you're leaving   c'est on ne peut plus compliqué   it couldn't be more complicated      plus de   locution déterminante  1.  [comparatif, suivi d'un nom]   more    nous voulons plus d'autonomie!   we want more autonomy!   je n'ai pas plus de courage qu'elle   I'm no braver than she is  ou  her  [suivi d'un nombre]   more than,      over    il y a plus de 15 ans de cela   it's more than 15 years ago now   elle a bien plus de 40 ans   she's well over 40   elle roulait à plus de 150 km/h   she was driving at more than 150 km/h  ou  doing over 150 km/h   il y en a plus d'un qui s'est plaint   more than one person complained   il est plus de 5 h   it's past 5 o'clock  ou  after 5   2.  [superlatif, suivi d'un nom]  le plus de   (the) most   c'est ce qui m'a fait le plus de peine   that's what hurt me (the) most   c'est notre équipe qui a le plus de points   our team has (the) most points   celui qui a le plus de chances de réussir   the one (who's the) most likely to succeed   le plus possible de   :   le plus possible de cerises   as many cherries as possible   le plus d'argent possible   as much money as possible     (comme nom)     les plus de 20 ans   people over 20, the over-20s       plus... moins   locution correlative    the more... the less    plus il vieillit, moins il a envie de sortir   the older he gets, the less he feels like going out   plus ça va, moins je la comprends   I understand her less and less (as time goes on)      plus... plus   locution correlative    the more... the more    plus je réfléchis, plus je me dis que...   the more I think (about it), the more I'm convinced that...   plus ça va, plus il est agressif   he's getting more and more aggressive (all the time)   plus ça va, plus je me demande si...   the longer it goes on, the more I wonder if...      plus ou moins   locution adverbiale    more or less    c'est plus ou moins cher, selon les endroits   prices vary according to where you are   je ne l'ai que plus ou moins cru   I only half believed him      qui plus est   locution adverbiale    what's  ou  what is more       sans plus   locution adverbiale    nothing more    c'était bien, sans plus   it was nice, but nothing more      tout au plus   locution adverbiale    at the most    c'est une mauvaise grippe, tout au plus   it's a bad case of flu, at the most plus
qui vive  [kiviv] interjection  qui vive?   who goes there? 
qui-vive  [kiviv] nom masculin invariable  être sur le qui-vive   a. [soldat]  to be on the alert  ou  the qui vive   b. [animal]  to be on the alert   je la sentais sur le qui-vive   I felt she was on edge, I felt she was waiting for something to happen 
quia  [k ɥ ija]     à quia   locution adverbiale    (soutenu)     être à quia   to be at a loss for an answer   mettre  ou  réduire quelqu'un à quia   to confound somebody 
quiche  [ki ʃ ] nom féminin    quiche    quiche lorraine   quiche lorraine 
quiche lorraine    quiche lorraine 
quiconque  [kik ɔ  n k] pronom relatif    whoever    quiconque frappera par l'épée périra par l'épée   BIBLE   he who lives by the sword shall die by the sword  [kik ɔ  n k] pronom indéfini    anyone  ou  anybody (else)    il connaît les volcans mieux que quiconque   he knows volcanoes better than anybody else  ou  than anyone alive 
Quid  [kwid] nom propre masculin    annually updated one-volume encyclopedia of facts and figures.   
quid  [kwid] pronom interrogatif    (soutenu & humoristique)     quid de...?   what about...? 
quidam  [kidam] nom masculin    (humoristique & soutenu)      fellow,      individual  
quiet    ( féminin    quiète )  [kj ɛ,  ɛ t] adjectif    (littéraire)      calm,      tranquil    (littéraire)    
quignon  [ki ɲ  ɔ  n ] nom masculin  quignon (de pain)   a. [morceau]  (crusty) chunk of bread   b. [extrémité]  heel (of the loaf) 
quignon de pain    a. [morceau]  (crusty) chunk of bread   b. [extrémité]  heel (of the loaf) 
quille  [kij] nom féminin  1.    JEUX    skittle    jouer aux quilles   to play ninepins  ou  skittles   2.     (familier)    [jambe]   pin   (especially UK),        leg    3.     (très familier & argot militaire)    [fin du service]   demob   (UK),        discharge    4.    NAUTIQUE    keel   
quilleur,   quilleuse     [kij ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (Québec)      skittle player  
quincaillerie  [k ɛ  n kajri] nom féminin  1.  [articles, commerce]   hardware    2.  [boutique]   ironmonger's    (UK),        hardware store    (US)      3.     (familier)    [bijoux, décorations]   (cheap) baubles    (péjoratif)     [armes]   guns    il ne sort jamais sans toute sa quincaillerie   he's always armed to the teeth when he goes out   4.     (familier)     INFORMATIQUE    hardware   
quincaillier,   quincaillière     [k ɛ  n kaje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    hardware dealer,      ironmonger    (UK)    
quinconce  [k ɛ  n k ɔ  n s] nom masculin   HORTICULTURE    quincunx    en quinconce   quincuncial, arranged in a quincunx 
quinine  [kinin] nom féminin    quinine  
quinqua  [k ɛ  n ka] nom masculin et féminin    fiftysomething  
quinquagénaire  [k ɛ  n ka ʒ en ɛ r] adjectif  être quinquagénaire   a. [avoir de 50 à 60 ans]  to be in one's fifties   b. [avoir 50 ans]  to be fifty  [k ɛ  n ka ʒ en ɛ r] nom masculin et féminin [de 50 à 60 ans]   person in his/her fifties   [de 50 ans]   50-year-old man     ( feminine      woman )     
quinquennal    ( féminin    quinquennale,    pluriel masculin    quinquennaux )  [k ɛ  n kenal, o] adjectif [plan]   five-year    (avant nom)      [élection, foire]   five-yearly,      quinquennial  
quinquennat  [k ɛ  n kena] nom masculin    five-year period,      quinquennium,      lustrum  
quinquina  [k ɛ  n kina] nom masculin  1.    BOTANIQUE    &  PHARMACIE    cinchona    2.  [boisson]   quinine tonic wine   
quintal    ( pluriel  quintaux )  [k ɛ  n tal, o] nom masculin    (metric) quintal  
quinte  [k ɛ  n t] nom féminin  1.    MÉDECINE   quinte (de toux)   coughing fit, fit of coughing   2.    MUSIQUE    fifth    3.    JEUX    quint    4.    ESCRIME    quinte   
quintessence  [k ɛ  n tes ɑ  n s] nom féminin    (littéraire)      quintessence    la quintessence du romantisme   the epitome  ou  quintessence  ou  very essence of Romanticism 
quintet  [k ɛ  n t ɛ t] nom masculin    jazz quintet  
quintette  [k ɛ  n t ɛ t] nom masculin    quintet,      quintette    quintette à cordes/vent   string/wind quintet 
quintette à cordes/vent    string/wind quintet 
quintuple  [k ɛ  n typl] adjectif [somme, quantité]   quintuple,      five-fold   [k ɛ  n typl] nom masculin    quintuple    le quintuple de sa valeur   five times its value 
quintupler  [k ɛ  n typle] verbe transitif    to quintuple,      to increase fivefold   [k ɛ  n typle] verbe intransitif  la paix a fait quintupler le nombre des naissances   peace has increased the number of births by five 
quintuplés,   quintuplées     [k ɛ  n typle] nom masculin, nom féminin pluriel    quintuplets,      quins  
quinzaine  [k ɛ  n z ɛ n] nom féminin  1.  [durée]  une quinzaine de jours   a fortnight, two weeks   venez me voir dans une quinzaine   come and see me in a couple of weeks  ou  in two weeks  ou  in a fortnight's time   2.  [quantité]  une quinzaine de   about fifteen   une quinzaine de crayons   about fifteen pencils, fifteen pencils or so   3.    COMMERCE   quinzaine commerciale   two-week sale   la grande quinzaine des prix littéraires   the literary prize season    (two-week period in November and December when all the major French literary prizes are awarded)     4.  [salaire]   fortnight's pay,      two-week's pay  ou  wages   
quinzaine commerciale    two-week sale 
quinze  [k ɛ  n z] déterminant    fifteen    quinze jours   two weeks, a fortnight  voir aussi  cinq  [k ɛ  n z] nom masculin invariable  1.  [nombre]   fifteen    lundi en quinze   a fortnight on    (UK)    ou  two weeks from Monday   2.    SPORT   le quinze de France   the French Fifteen  
quinze de France    the French Fifteen 
quinzième  [k ɛ  n zj ɛ m] adjectif numéral & nom masculin et féminin & nom masculin    fifteenth   voir aussi  cinquième 
quiproquo  [kipr ɔ ko] nom masculin [sur l'identité d'une personne]   mistake    l'intrigue est fondée sur un quiproquo   the plot revolves round a case of mistaken identity  [sur le sujet d'une conversation]   misunderstanding    il y a quiproquo, nous ne parlons pas du même étudiant   there is a misunderstanding, we're not talking about the same student 
quittance  [kit ɑ  n s] nom féminin  quittance de gaz/d'électricité   gas/electricity bill   quittance de loyer   rent receipt 
quittance de gaz/d'électricité    gas/electricity bill 
quittance de loyer    rent receipt 
quitte  [kit] adjectif  1.  [libéré - d'une dette, d'une obligation]  être quitte envers quelqu'un   to be even  ou  quits  ou  (all) square with somebody   être quitte d'une dette   to be rid  ou  clear of a debt   donne-moi seulement 500 euros, tu es quitte du reste   just give me 500 euros, let's not worry about the rest  ou  I'll let you off the rest   être quitte envers la société  [après une peine de prison]  to have paid one's debt to society   je ne te tiens pas quitte de ta promesse!   I don't consider that you have fulfilled your promise!   2.  [au même niveau]  être quittes   to be quits  ou  all square   3.  [s'en tirer avec quelque chose]  en être quitte pour quelque chose   to get away with something   il en a été quitte pour quelques égratignures/la peur   he got away with a few scratches/a bit of a fright   4.  [devoir faire]  en être quitte pour faire   :   j'ai oublié mes papiers à la banque, j'en suis quitte pour y retourner   I've left my papers at the bank, so I have to go back there now   5.    JEUX   quitte ou double   double or quits    (UK)    ou  nothing   c'est jouer à quitte ou double    (figuré)     it's a big gamble  ou  risk       quitte à   locution prépositionnelle  1.  [au risque de]  je lui dirai, quitte à me faire renvoyer   I'll tell him, even if it means being fired   2.  [puisqu'il faut]   since it is necessary to    quitte à les inviter, autant le faire dans les règles   since we have to invite them, we may as well do things properly  
quitte ou double    double or quits    (UK)    ou  nothing 
quitter  [kite] verbe transitif  1.  [lieu]   to leave   [ami, époux]   to leave,      to split up with    (inseparable)      [emploi]   to leave,      to quit,      to give up    (separable)      [habitude]   to drop,      to get rid of    (inseparable)       je quitte (le bureau) à 5 h   I leave the office  ou  I finish at 5 o'clock   la voiture a quitté la route   the car came off  ou  ran off  ou  left the road   il faut que je te quitte   I must be going, I must go   il ne la quitta pas des yeux  ou  du regard   he never took his eyes off her, he watched her every move   il nous a quittés hier    (euphémisme)     he passed away yesterday   elle a quitté ce monde    (euphémisme)     she has departed this world  ou  this life   2.     (soutenu)    [abandonner - suj: courage, force]   to leave,      to forsake    (soutenu),        to desert    son optimisme ne l'a jamais quitté   he remained optimistic throughout   son bon sens semblait l'avoir quitté   he seemed to have taken leave of his senses   3.  [retirer - habit]   to take off    (separable)       quitter le deuil   to come out of mourning   4.  [au téléphone]  ne quittez pas   hold on, hold the line   5.    INFORMATIQUE    to exit     se quitter   verbe pronominal   (emploi réciproque)    [amis]   to part   [époux]   to part,      to break  ou  to split up    quittons-nous bons amis   let's part on good terms   depuis qu'ils se sont rencontrés, ils ne se quittent plus   ever since they met they have been inseparable 
quitus  [kitys] nom masculin   DROIT    (full) discharge,      quietus    donner quitus à quelqu'un   to discharge somebody 
quiétisme  [kjetism] nom masculin    quietism  
quiétude  [kjetyd] nom féminin    (littéraire)     1.  [d'une demeure]   quiet,      tranquillity,      quietude    (littéraire)      2.  [d'esprit]   peace of mind    elle attendait les résultats en toute quiétude   she was calmly waiting for the results  
quoi  [kwa] pronom relatif    what,      which    c'est ce à quoi je voulais en venir   that's what I was getting at   il a refusé, ce en quoi il a eu raison   he refused, which was quite right of him   on est allés au jardin, après quoi il a fallu rentrer   we went to the garden, and then we had to come back in   prends de quoi boire/écrire/payer   get something to drink/to write/to pay with   il y a de quoi nourrir au moins 10 personnes   there's enough to feed at least 10 people   il n'y a pas de quoi se faire du souci   there's nothing to worry about   je suis en colère  2014;  il y a de quoi!    (familier)     I'm angry  2014;  it's no wonder  ou  with good reason!   sur quoi il se lève et sort   whereupon he got up and left    merci!  2014;  il n'y a pas de quoi   thank you!  2014;  not at all  ou  you're welcome  ou  don't mention it  [kwa] adverbe interrogatif  1.  [quelle chose]   what    c'est quoi?   what's that?   tu fais quoi ce soir?    (familier)     what are you doing this evening?   elle est à quoi ta glace?    (familier)     what flavour is your ice cream?   en quoi puis-je vous être utile?   how can I help you?   par quoi se sent-il concerné?   what does he feel concerned about?   je voudrais parler au directeur  2014;  c'est pour quoi?   I'd like to talk to the manager  2014;  what (is it) about?   sur quoi va-t-elle travailler?   what is she going to work on?   salut, alors quoi de neuf?    (familier)     hi, what have you been up to  ou  what's new?   quoi de plus naturel?   what could be more natural?   à quoi bon?   what's the use?   à quoi bon l'attendre?   what's the use of waiting for him?   quoi encore?   a.   what else?   b. [ton irrité]  what is it now?   2.     (familier)    [pour faire répéter]  quoi?   what?   3.  [emplois expressifs]  eh bien quoi, qu'est-ce que tu as?   well, what's the matter with you?   enfin quoi,  ou  eh bien quoi, tu pourrais regarder où tu vas!   come on now, watch where you're going!   de quoi? tu n'es pas d'accord?   what's that, you don't agree?   tu viens (oui) ou quoi?   are you coming or not?   décide-toi, quoi!   well make up your mind!   si je comprends bien, tu es fauché, quoi!   if I've understood you, you're broke, aren't you?   je vais lui acheter ce livre, pour lui faire un petit cadeau, quoi   I'm going to buy her this book... you know, just as a little present    quoi que   locution conjonctive  quoi qu'il arrive   whatever happens   quoi qu'il en soit   be that as it may, however that may be   je te défends de lui dire quoi que ce soit!   I forbid you to tell her/him anything (whatsoever)!   si je peux t'aider en quoi que ce soit   if I can help you in any way    quoi qu'il en ait    (soutenu)     whatever he feels about it  
quoique  [kwak ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    quoiqu'   [kwak])   conjonction  1.  [bien que]   though,      although    quoiqu'il fût déjà minuit   though  ou  although it was already midnight   2.  [introduisant une restriction]  il a l'air compétent... quoique...   he seems competent... mind you...  
quolibet  [k ɔ lib ɛ ] nom masculin    (soutenu)      gibe,      jeer,      taunt    les enfants le poursuivaient de leurs quolibets   the children jeered at him  ou  taunted him relentlessly 
quorum  [k(w)or ɔ m] nom masculin    (soutenu)      quorum    nous avons atteint le quorum   we're quorate    (soutenu), we have a quorum 
quota  [k(w) ɔ ta] nom masculin    quota    quota à l'exportation   export quota   quota laitier   milk quota 
quote-part  [k ɔ tpar]  ( pluriel    quotes-parts )  nom féminin    share  
quotidien    ( féminin    quotidienne )  [k ɔ tidj ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.  [de chaque jour - entraînement, promenade, repas]   daily; [ - préoccupations]   everyday    leurs disputes étaient devenues presque quotidiennes   they'd got to the stage where they were arguing almost every day   2.  [routinier - tâche]   run-of-the-mill,      humdrum   nom masculin    daily (paper)    un grand quotidien   a (major) national daily    au quotidien   locution adverbiale    (familier)      on a day-to-day basis    vivre sa vie au quotidien   to live from day to day 
quotidiennement  [k ɔ tidj ɛ nm ɑ  n ] adverbe    daily,      every day  
quotidienneté  [k ɔ tidj ɛ nte] nom féminin    everyday nature    la quotidienneté de leur existence   the routine of their everyday life 
quotient  [k ɔ sj ɑ  n ] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    quotient    2.    PSYCHOLOGIE   quotient intellectuel   intelligence quotient   3.    DROIT   quotient électoral   electoral quota   quotient familial   tax code  
quotient familial    tax code 
quotient intellectuel    intelligence quotient 
quotient électoral    electoral quota 
quotient/revenu familial    family quotient/income 
quotité  [k ɔ tite] nom féminin  1.    FINANCE    quota    2.    DROIT   quotité disponible   disposable portion (of estate)  
quotité disponible    disposable portion (of estate) 
Québec  [keb ɛ k] nom propre masculin  1.  [province]  le Québec   Quebec   au Québec   in Quebec   la province de  ou  du Québec   Quebec State   2.  [ville]   Quebec    à Québec   in (the city of) Quebec   LE QUÉBEC  Founded by Champlain in 1608, this Canadian province remained predominantly French-speaking after Canada became a British possession in 1763. Today, with French as its official language, it is the centre of French-Canadian culture.
québécisme  [kebesism] nom masculin    Quebec French (turn of) phrase  
québécois    ( féminin    québécoise )  [kebekwa, az] adjectif    from Quebec     Québécois,   Québécoise     nom masculin, nom féminin    Québecois,      Quebecker   nom masculin   LINGUISTIQUE    Canadian French  
quémander  [kem ɑ  n de] verbe transitif [aide, argent, nourriture]   to beg for    (inseparable)      [compliment]   to fish  ou  to angle for    (inseparable)       ton chien est toujours à quémander des caresses   your dog is always wanting to be stroked 
quémandeur,   quémandeuse     [kem ɑ  n d ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (littéraire)    [mendiant]   beggar  
quéquette     (très familier)    [kek ɛ t] nom féminin    willy   (UK),        peter   (US)    
quérir  [kerir] verbe transitif    (infinitif seulement)      (littéraire)     envoyer  ou  faire quérir quelqu'un   to summon somebody   venir/aller quérir quelqu'un   to come/to go and fetch somebody 
quête  [k ɛ t] nom féminin  1.  [d'argent]   collection    faire une quête   to collect money, to make a collection   faire la quête   a. [à l'église]  to take (the) collection   b. [dans la rue]  to go round with the hat, to pass the hat round   2.     (littéraire)    [recherche]   quest    la quête du Graal   the Quest for the Holy Grail   3.    CHASSE    search    4.    NAUTIQUE    rake        en quête de   locution prépositionnelle    (soutenu)      in search  ou  pursuit of,      searching for,      questing for    (littéraire)      se mettre en quête de   to go in search of   elle est en quête d'un travail   she's job-hunting 
quête du Graal    the Quest for the Holy Grail 
quêter  [kete] verbe intransitif [à l'église]   to take (the) collection   [parmi un groupe]   to collect money,      to make a collection   [dans la rue]   to pass the hat round,      to go round with the hat    quêter pour les pauvres/handicapés   to collect money for the poor/handicapped  [kete] verbe transitif    (littéraire)    [pitié, regard approbateur]   to beg for    (inseparable)     
quêteur,   quêteuse     [k ɛ t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    collector  
QWERTY  [kw ɛ rti] adjectif invariable  clavier QWERTY   QWERTY keyboard 
R    1.   →   röntgen   2.    (abréviation de     rand )     R   
r  nom masculin,     R   nom masculin [ ɛ r]    r, R   voir aussi  g 
r     →   rue 
r roulé    rolled  ou  trilled R 
R-C     →   rez-de-chaussée 
R-D    (abréviation de     recherche-développement )   nom féminin    R & D  
R-V     →   rendez-vous 
r.g.     →   rive gauche 
rab  [rab] nom masculin    (familier)     qui veut du rab?  [à table]  anyone for seconds?   alors, on fait du rab?  [au travail]  doing some overtime, are we?      en rab   locution adjectivale    (familier)     il y a des patates en rab   there are some spuds left (over)   un ticket en rab   a spare ticket 
rabais  [rab ɛ ] nom masculin    reduction,      discount    avec un rabais de 15 %, avec 15 % de rabais   with a 15% discount  ou  reduction   faire un rabais de 10 % sur le prix   to knock 10% off the price    au rabais   locution adjectivale [vente]   cut-price      (péjoratif)    [formation]   second-rate   [travail]   underpaid     au rabais   locution adverbiale  vendre au rabais   to sell at a reduced price  ou  discount   elle travaille au rabais   she works for a pittance 
rabaissant    ( féminin    rabaissante )  [rab ɛ s ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    degrading,      debasing  
rabaisser  [rab ɛ se] verbe transitif  1.  [diminuer - prétentions]   to moderate,      to reduce; [ - niveau]   to lower; [ - orgueil]   to humble; [ - prix]   to reduce,      to lower    2.  [dévaloriser - mérites, personne]   to devalue,      to belittle    de tels actes rabaissent l'homme au niveau des animaux   such actions reduce man to the level of an animal    se rabaisser   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [se dévaloriser]   to belittle oneself,      to sell oneself short    2.  [s'avilir]   to degrade oneself   
Rabat  [raba] nom propre    Rabat  
rabat  [raba] verbe   →    rabattre   [raba] nom masculin [d'un sac, d'une poche]   flap   [de toge]   bands  
rabat-joie  [raba ʒ wa] nom masculin et féminin    killjoy,      spoilsport   [raba ʒ wa] adjectif invariable  ce qu'ils sont rabat-joie!   what a bunch of killjoys they are! 
rabattable  [rabatabl] adjectifsiège    folding  
rabattage  [rabata ʒ ] nom masculin   CHASSE    beating  
rabattement  [rabatm ɑ  n ] nom masculin   GÉOMÉTRIE    rabatment  
rabatteur,   rabatteuse     [rabat ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    CHASSE    beater    2.    COMMERCE    tout    3.    POLITIQUE    canvasser   nom masculin   AGRICULTURE    reel  
rabattre  [rabatr] verbe transitif  1.  [toit ouvrant, strapontin - pour baisser]   to pull down    (separable); [ - pour lever]   to pull up    (separable)      [couvercle]   to shut down    (separable),        to close   [chapeau]   to pull down    (separable)      [col, visière]   to turn down    (separable)       rabats le drap sur la couverture   fold the sheet back over the blanket   les cheveux rabattus sur le front   hair brushed forward  ou  down over the forehead   rabats le capot de la voiture   close the bonnet of the car   une bourrasque rabattit le volet contre le mur   a gust of wind blew the shutter back against the wall   de la fumée rabattue par le vent   smoke blown back by the wind   le vent rabattait la pluie contre son visage   the wind was driving the rain against his face   2.    CHASSE    to drive    la police rabattait les manifestants vers  ou  sur la place   the police were driving the demonstrators (back) towards the square  [racoler]  rabattre des clients    (familier)     to tout for customers   3.  [déduire]   to take off    (separable),        to deduct    il a rabattu 5 % sur le prix affiché   he took  ou  knocked 5 % off the marked price   4.  [diminuer]  rabattre l'orgueil de quelqu'un   to humble somebody   en rabattre    (soutenu)    [modérer ses exigences]  to climb down    (inseparable), to lower one's sights   5.    COUTURE    to stitch down    (separable)       rabattre une couture   to fell a seam  [en tricot]  rabattre deux mailles   to decrease two stitches   rabattre toutes les mailles   to cast off   6.    TEXTILES    to tone down    (separable)        se rabattre   verbe pronominal intransitif  1.  [véhicule - graduellement]   to move back into position; [ - brusquement]   to cut in    le car s'est rabattu juste devant moi   the bus cut in just in front of me   2.  [se fermer - volet]   to slam shut; [ - table]   to fold away     se rabattre sur   verbe pronominal plus préposition [se contenter de]   to fall back on,      to make do with    il a dû se rabattre sur un emploi de veilleur de nuit   he had to make do with a night watchman's job 
rabbin  [rab ɛ  n ] nom masculin    rabbi    grand rabbin   Chief Rabbi 
rabelaisien    ( féminin    rabelaisienne )  [rabl ɛ zj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Rabelaisian  
rabibocher  [rabib ɔ  ʃ e] verbe transitif    (familier)     1.  [réconcilier]   to patch things up between,      to bring together again    2.     (vieilli)    [réparer]   to fix  ou  to patch up     se rabibocher   verbe pronominal intransitif    to make up    se rabibocher avec quelqu'un   to patch things up with somebody 
rabioter  [rabj ɔ te] verbe transitif    (familier)     1.  [obtenir en supplément]   to wangle    2.  [s'octroyer]  il m'a rabioté 2 euros sur la monnaie   he pocketed 2 euros when he gave me my change  
rabique  [rabik] adjectif    rabies    (modificateur),        rabic  
rabot  [rabo] nom masculin   MENUISERIE    plane    dent rabot   straight tooth    (in raker set)   
rabotage  [rab ɔ ta ʒ ] nom masculin,    rabotement   [rab ɔ tm ɑ  n ] nom masculin    planing (down)  
raboter  [rab ɔ te] verbe transitif    to plane (down)     se raboter   verbe pronominal transitif  je me suis raboté le genou contre le mur   I scraped my knee on the wall 
raboteur  [rab ɔ t ɶ r] nom masculin [ouvrier]   planer  
raboteux    ( féminin    raboteuse )  [rab ɔ tø, øz] adjectif  1.  [sentier]   bumpy,      rugged   [plancher]   uneven,      rough    2.     (littéraire)    [style]   rugged,      unpolished,      rough     raboteuse   nom féminin [outil]   planing machine,      planer  
rabougri    ( féminin    rabougrie )  [rabugri] adjectif  1.  [étiolé]   scraggy   [desséché]   shrivelled    2.     (familier)    [chétif]   stunted   [ratatiné]   shrivelled,      wizened   
rabougrir  [rabugrir] verbe transitif [dessécher]   to shrivel (up)   [entraver la croissance de]   to stunt (the growth of)     se rabougrir   verbe pronominal intransitif  1.  [plante]   to shrivel (up)    2.     (familier)    [personne]   to become wizened,      to become shrivelled (with age)   
rabouter  [rabute] verbe transitif [tuyaux]   to join,      to put end to end   [cordes]   to tie together    (separable),        to put end to end    ce n'est pas une anthologie, seulement quelques textes raboutés    (figuré)     it's not an anthology, only a few bits of prose thrown  ou  stuck together 
rabrouer  [rabrue] verbe transitif    to send packing    se faire rabrouer par quelqu'un   to feel the sharp end of somebody's tongue 
rabâchage  [raba ʃ a ʒ ] nom masculin    (familier)     son cours, c'est vraiment du rabâchage   he's always going over the same old things in class 
rabâcher  [raba ʃ e]    (familier)    verbe transitif  1.  [conseils]   to keep (on) repeating   [malheurs]   to keep harping on about    tu n'arrêtes pas de rabâcher la même chose   you're like a record that's got stuck, you do go on   2.  [leçon]   to go over (and over)   (inseparable)      [raba ʃ e]    (familier)    verbe intransitif    to keep repeating oneself,      to keep harping on  
rabâcheur,   rabâcheuse     [raba ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (familier)      drone,      bore  
racaille  [rakaj] nom féminin    (péjoratif)      rabble,      riff-raff  
raccard  [rakar] nom masculin    (Suisse)      grain store typical of the Valais region   
raccommodable  [rak ɔ m ɔ dabl] adjectif    mendable,      repairable  
raccommodage  [rak ɔ m ɔ da ʒ ] nom masculin [de linge, d'un filet]   mending,      repairing   [d'une chaussette]   darning,      mending    j'ai du raccommodage à faire   I've got some mending to do 
raccommodement  [rak ɔ m ɔ dm ɑ  n ] nom masculin    (familier)      reconciliation  
raccommoder  [rak ɔ m ɔ de] verbe transitif  1.  [réparer - linge, filet]   to repair,      to mend; [ - chaussette]   to darn,      to mend    2.     (familier)    [réconcilier]   to bring together (again)    je suis raccommodé avec elle   I've made it up with her, I'm back with her again    se raccommoder   verbe pronominal intransitif    (familier)    [se réconcilier]   to be reconciled,      to get together (again)    ils finiront bien par se raccommoder   they're bound to get back together again 
raccommodeur,   raccommodeuse     [rak ɔ m ɔ d ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    mender  
raccompagner  [rak ɔ  n pa ɲ e] verbe transitif  1.  [reconduire à la porte]  raccompagner quelqu'un   to show  ou  to see somebody out   2.  [accompagner]  je vais te raccompagner chez toi   a. [à pied]  I'll walk  ou  take you back home   b. [en voiture]  I'll give you a lift home, I'll drive  ou  run you home   raccompagner quelqu'un à la gare/à l'aéroport   to see somebody off at the station/airport   je me suis fait raccompagner en voiture après la soirée   I asked someone to give me a lift home after the party  
raccord  [rak ɔ r] nom masculin  1.  [en décoration]   join    papier avec raccord   wallpaper with pattern match   tissu sans raccord   random match material   2.    CINÉMA  [liaison de scènes]   continuity   [plan]   link shot    scène de raccord   link scene    LITTÉRATURE    link    3.  [retouche]   touch-up    la peinture de la cuisine a besoin de quelques raccords   the kitchen paintwork needs some touching up   elle s'est fait un petit raccord devant la glace    (familier)     she touched up her make-up in front of the mirror   4.    TECHNOLOGIE  [pour tuyaux différents]   adaptor   [joint]   connector    raccord en T   T-union  
raccord en T    T-union 
raccordement  [rak ɔ rd ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [opération de connexion,   RAIL ]   linking,      joining     TRAVAUX PUBLICS    connecting,      linking,      joining     ÉLECTRICITÉ    joining,      connecting    faire le raccordement (au réseau)   TÉLÉCOMMUNICATIONS   to connect the phone   2.  [voie ferrée]   junction   
raccorder  [rak ɔ rde] verbe transitif  1.  [route, chemin de fer]   to link  ou  to join up    (separable)       2.  [morceaux cassés, papier peint]   to align,      to join (up)   [bandes magnétiques]   to splice    les motifs ne sont pas raccordés   the pattern doesn't line up   3.    ÉLECTRICITÉ  [au secteur]   to couple   [à un circuit]   to join    4.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   raccorder quelqu'un au réseau   to connect (up) somebody's phone   5.     (figuré)    [indices, faits]   to link up    (separable),        to connect    6.    CINÉMA  [scènes]   to link up    (separable)        se raccorder à   verbe pronominal plus préposition  1.  [route, voie ferrée]   to join up with    2.  [être lié à]   to tie in with    le dernier paragraphe ne se raccorde pas au reste   the last paragraph doesn't tie in with the rest  
raccourci  [rakursi] nom masculin  1.  [trajet]   shortcut    2.    INFORMATIQUE   raccourci clavier   keyboard shortcut   3.  [énoncé]  un raccourci saisissant   a pithy turn of phrase   4.    ART    foreshortening    (substantif non comptable)        en raccourci   locution adverbiale [en résumé]   in brief,      in a nutshell   [en miniature]   on a small scale,      in miniature  
raccourcir  [rakursir] verbe transitif [vêtement, rideau]   to shorten,      to take up    (separable)      [cheveux, barbe]   to trim   [discours]   to shorten   [film]   to shorten    tu as trop raccourci les manches   you've made the sleeves too short  [trajet]   to shorten    le sentier raccourcit le trajet de deux kilomètres   the path shortens the trip by two kilometres  [séjour]   to cut short    elle a dû raccourcir ses vacances d'une semaine   she had to come back from her holidays a week early  [rakursir] verbe intransitif  1.  [durée]  les jours raccourcissent   the days are growing shorter  ou  drawing in   2.  [mode]  les manteaux vont raccourcir à l'automne prochain   coats will be shorter next autumn   3.  [distance]  ça raccourcit   it's shorter    se raccourcir   verbe pronominal intransitif [diminuer]  les délais de livraison se sont considérablement raccourcis   delivery times have been considerably shortened  ou  reduced 
raccourcissement  [rakursism ɑ  n ] nom masculin [des jours]   shortening,      drawing in   [des robes]   shortening   [des délais]   shortening,      reducing  
raccroc  [rakro]     par raccroc   locution adverbiale    by a stroke of good luck  
raccrocher  [rakr ɔ  ʃ e] verbe transitif  1.  [remettre en place - habit, rideau]   to hang back up; [ - tableau]   to put back on the hook,      to hang  ou  to put back up; [ - téléphone]   to put down, to hang up    raccrocher les gants    (familier)    [boxeur]  to hang up one's gloves, to retire   2.  [relier - wagons]   to couple,      to hitch together    3.  [rattraper - affaire]   to save at the last minute    4.     (familier)    [obtenir par chance - commande]   to pull  ou  to bring off    (separable)      [rakr ɔ  ʃ e] verbe intransitif  1.  [au téléphone]   to hang up,      to put the receiver down    elle m'a raccroché au nez    (familier)     she hung up  ou  put the phone down on me   2.     (familier)    [prendre sa retraite - boxeur]   to hang up one's gloves     se raccrocher à   verbe pronominal plus préposition  1.  [se rattraper à]   to grab  ou  to catch hold of    il n'a personne à qui se raccrocher    (figuré)     he has nobody to turn to   il se raccrochait à cet espoir   he hung on to that hope   2.  [être relié à]   to be linked  ou  related to   
raccrocheur    ( féminin    raccrocheuse )  [rakr ɔ  ʃ  ɶ r, øz] adjectif [publicité]   eye-catching  
race  [ras] nom féminin  1.    ANTHROPOLOGIE    race    la race blanche/noire   the white/black race   de race blanche   white   de race noire   black   il est de race asiatique   he's of Asian origin   2.  [catégorie]  la race des honnêtes gens est en voie de disparition   decent people are a dying breed   3.    ZOOLOGIE    breed    la race canine/féline/bovine/porcine   dogs/cats/cattle/pigs   4.     (littéraire)    [lignée]   line    être de race noble   to be of noble stock  ou  blood   5.  [distinction]  avoir de la race   to have breeding    de race   locution adjectivale [chien, chat]   purebred,      pedigree    (modificateur)      [cheval]   thoroughbred  
racer  [r ɛ s ɶ r] nom masculin    racer     (car, boat)     
rachat  [ra ʃ a] nom masculin  1.  [de ce qu'on avait vendu]   repurchase,      buying back    2.  [achat]   ‘ nous vous proposons le rachat de votre ancienne voiture! ’    COMMERCE    ‘ we offer to take your old car in part-exchange    (UK)    ou  as a trade-in    (US)  ! ’    3.    FINANCE  [d'actions, d'obligations]   buying up  ou  in   [d'une affaire]   take over    rachat de l'entreprise par ses salariés   management buyout  [d'une franchise, d'une rente]   redemption    4.     (soutenu)    [des péchés]   redemption   
rachat de l'entreprise par ses salariés    management buyout 
rachetable  [ra ʃ tabl] adjectif  1.     (familier)    [remplaçable]  un vase, c'est rachetable   you can always buy another vase   2.     (littéraire)    [dette, rente, péché]   redeemable   
racheter  [ra ʃ te] verbe transitif  1.  [en plus]   to buy some more (of)    racheter des actions   a. [en supplément]  to buy some more shares   b. [pour remplacer celles qu'on a vendues]  to buy back  ou  to repurchase shares   je vais racheter un service à café   I'm going to buy another  ou  a new coffee set   2.  [acheter]   to buy     ‘ on vous rachète vos anciens meubles ’    COMMERCE   your old furniture taken in part-exchange    (UK)    ou  as a trade-in    (US)     j'ai racheté sa part/son affaire   FINANCE   I've bought him out (of the business)/bought him up   racheter une entreprise   to take over a company   3.  [rente, cotisations]   to redeem    4.  [erreur, défaut]   to make up for    (inseparable),        to compensate for    (inseparable)      [péché]   to atone for    (inseparable),        to expiate    (soutenu)     [vie dissolue]   to make amends for,      to make up for    (inseparable)      [pécheur]   to redeem    il n'y en a pas un pour racheter l'autre   one's as bad as the other   5.    CONSTRUCTION    to modify,      to compensate    6.    HISTOIRE  [soldat]   to buy out    (separable)      [prisonnier, esclave]   to ransom,      to buy the freedom of    7.    ÉDUCATION   racheter un candidat   to pass a candidate    (in spite of insufficient marks)     racheter une (mauvaise) note   to make up for a (poor) grade    se racheter   verbe pronominal    (emploi réfléchi)    [généralement]   to make amends,      to redeem oneself   [pécheur]   to redeem oneself  
rachidien    ( féminin    rachidienne )  [ra ʃ idj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    rachidian,      rachidial  
rachitique  [ra ʃ itik] adjectif  1.    MÉDECINE    suffering from rickets,      rachitic    (terme spécialisé)      2.  [chétif - plante]   stunted; [ - chien, personne]   puny,      scrawny   [ra ʃ itik] nom masculin et féminin    person suffering from rickets  
rachitisme  [ra ʃ itism] nom masculin    rickets    (substantif non comptable),        rachitis    (terme spécialisé)    
Rachmaninov  [rakmanin ɔ f] nom propre    Rachmaninoff  
racial    ( féminin    raciale,    pluriel masculin    raciaux )  [rasjal, o] adjectif    racial,      race    (modificateur)       émeute raciale   race riot 
racine  [rasin] nom féminin  1.    BOTANIQUE    root    racines alimentaires   root crops   racines (comestibles)   root vegetables   racine de gingembre   root ginger   il prend racine    (familier)    [il s'installe]  he's getting a bit too comfortably settled   tu vas prendre racine!    (familier)    [l'attente est longue]  you'll take root!   2.    ANATOMIE  [d'un cheveu, d'un poil, d'une dent]   root   [du nez]   base    3.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    root    racine carrée/cubique/énième   square/cube/nth root   4.    INFORMATIQUE    root     racines   nom féminin pluriel [origines]   roots    retrouver ses racines   to go back to one's roots   cette croyance a ses racines dans le folklore breton   this belief is rooted in Breton folklore 
racine carrée/cubique/énième    square/cube/nth root 
racine de gingembre    root ginger 
racines alimentaires    root crops 
racines comestibles    root vegetables 
racisme  [rasism] nom masculin    racism,      racial prejudice    c'est du racisme anti-vieux   that's ageism   c'est du racisme anti-jeunes   that's prejudice against young people 
raciste  [rasist] adjectif    racist,      prejudiced   [rasist] nom masculin et féminin    racist  
racket  [rak ɛ t] nom masculin    (protection) racket    la lutte contre le racket   the fight against racketeering 
racketter  [rak ɛ te] verbe transitif    to racketeer,      to run a (protection) racket    il est inadmissible que les enfants se fassent racketter dans les écoles   it is unacceptable for children to be subject to racketeering in schools 
racketteur,   racketteuse     [rak ɛ t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    racketeer  
raclage  [rakla ʒ ] nom masculin    scraping  
raclement  [rakl ə m ɑ  n ] nom masculin    scraping (noise)    on entendit quelques raclements de gorge   some people could be heard clearing their throats 
racler  [rakle] verbe transitif  1.  [frotter]   to scrape    un petit vin blanc qui racle le gosier   a white wine that is rough on  ou  that burns your throat   racler les fonds de tiroir    (familier)     to scrape some money together   2.     (péjoratif)    [instrument]  racler du violon   to scrape away at the fiddle    se racler   verbe pronominal transitif  se racler la gorge   to clear one's throat 
raclette  [rakl ɛ t] nom féminin  1.    CUISINE  [plat]   Swiss speciality consisting of melted cheese prepared at the table using a special heater or grill, served with potatoes and cold meats    [fromage]   raclette     (cheese)       2.  [grattoir]   scraper    3.  [pour vitres]   squeegee   
racloir  [raklwar] nom masculin  1.    MINES    scraper    2.    MENUISERIE    scraper plane    3.    MÉTALLURGIE    strickle    4.    ARCHÉOLOGIE    racloir,      side scraper   
raclure  [raklyr] nom féminin  1.  [résidu]   scraping    2.     (très familier)    [personne]  c'est une raclure   he's the lowest of the low  
raclée  [rakle] nom féminin    (familier)     1.  [coups]   thrashing,      hiding    donner une raclée à quelqu'un   to give somebody a good thrashing  ou  hiding   2.  [défaite]   thrashing,      hammering    il a pris sa raclée en finale   he got thrashed  ou  hammered in the final  
racolage  [rak ɔ la ʒ ] nom masculin [par une prostituée]   soliciting   [par un vendeur]   touting (for customers)   [par un militant]   canvassing    faire du racolage   a. [prostituée]  to solicit   b. [commerçant]  to tout (for customers)   c. [militant]  to canvass (support) 
racoler  [rak ɔ le] verbe transitif  1.  [clients - suj: prostituée]   to accost; [ - suj: vendeur]   to tout for   [électeurs]   to canvass    2.    HISTOIRE  [soldat]   to press-gang   
racoleur    ( féminin    racoleuse )  [rak ɔ l ɶ r, øz] adjectif [sourire]   enticing   [affiche]   eye-catching   [titre, journal]   sensationalist   [campagne électorale]   vote-catching   nom masculin    tout     racoleuse   nom féminin    streetwalker  
racontable  [rak ɔ  n tabl] adjectif  ce n'est pas racontable devant des enfants   I can't say it in front of children 
racontar  [rak ɔ  n tar] nom masculin    (familier)      piece of gossip    n'écoute pas les racontars   don't listen to gossip 
raconter  [rak ɔ  n te] verbe transitif  1.  [conte, histoire]   to tell    il a raconté l'histoire à son voisin   he told his neighbour the story, he told the story to his neighbour   2.  [événement, voyage]   to tell,      to relate    raconter ses malheurs à quelqu'un   to tell somebody all one's troubles, to pour one's heart out to somebody   raconter sa vie    (familier)     to tell one's (whole) life story   nous raconte pas ta vie!    (familier)     we don't want to hear your life history!   3.  [dire]   to tell    on raconte beaucoup de choses sur lui   you hear all sorts of stories about him   on raconte qu'il a été marié plusieurs fois   people say he's been married several times   à ce qu'on raconte, elle était la maîtresse du docteur   she was the doctor's mistress, at least that's what people say   mais enfin qu'est-ce que tu racontes?   what (on earth) are you on about?   ne raconte pas de bêtises   don't be silly     (en usage absolu)     vite, raconte!   go on!, quick, tell me!   qu'est-ce que tu racontes (de beau)?   so, what's new?    se raconter   verbe pronominal   (emploi passif)    [événement]  des choses pareilles ne se racontent pas   such things are best left unsaid   il faut l'avoir vécu, ça ne se raconte pas   I couldn't describe what it was like    se raconter   verbe pronominal intransitif [personne]   to talk about oneself  
raconteur,   raconteuse     [rak ɔ  n t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    storyteller    c'est un bon raconteur   he tells a good story 
racorni    ( féminin    racornie )  [rak ɔ rni] adjectif  1.  [vieillard]   wizened,      shrivelled   [mains]   gnarled   [plante]   shrivelled   [parchemin]   dried-up    2.     (soutenu)    [esprit]   hardened   
racornir  [rak ɔ rnir] verbe transitif  1.  [peau, mains]   to toughen   [cœur]   to harden    2.  [plante]   to shrivel up    (separable)        se racornir   verbe pronominal intransitif  1.  [plante]   to shrivel up    (inseparable),        to become shrivelled up    2.     (soutenu)    [personne]   to become hardened  ou  hardhearted   
racé    ( féminin    racée )  [rase] adjectif  1.    ZOOLOGIE  [chien]   purebred,      pedigree    (modificateur)      [cheval]   thoroughbred    2.  [personne]   wellbred    3.  [voilier, voiture]   handsome   
radar  [radar] nom masculin    radar    radar de veille   military surveillance radar   écran/système radar   radar screen/system   contrôle-radar  [sur la route]  radar (speed) trap    (on a road)     aujourd'hui je suis  ou  je marche au radar    (familier)     I'm on automatic pilot today 
radar de veille    military surveillance radar 
rade  [rad] nom féminin  1.  [bassin]   harbour,      roads    (terme spécialisé)      en rade de San Francisco   in San Francisco harbour   2.     (familier & locution)     laisser quelqu'un en rade  [l'abandonner]  to leave somebody in the lurch   on est restés en rade   we were left stranded  [rad] nom masculin    (très familier & argot milieu)    [bar]   joint  
radeau    ( pluriel    radeaux )  [rado] nom masculin    raft    radeau de sauvetage   life raft   radeau pneumatique   inflatable raft    ‘ le Radeau de la Méduse ’    Géricault       ‘ The Raft of the Medusa ’  
radeau de sauvetage    life raft 
radeau pneumatique    inflatable raft 
radial    ( féminin    radiale,    pluriel masculin    radiaux )  [radjal, o] adjectif   MATHÉMATIQUES    &  ANATOMIE    radial     radiale   nom féminin [autoroute urbaine]   urban expressway     (leading out from the city centre)     
radian  [radj ɑ  n ] nom masculin    radian  
radiant    ( féminin    radiante )  [radj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    radiant  
radiateur  [radjat ɶ r] nom masculin [à eau, d'un véhicule]   radiator    radiateur à gaz   gas heater   radiateur électrique   electric radiator  ou  heater   radiateur soufflant   fan heater 
radiateur électrique    electric radiator  ou  heater 
radiatif    ( féminin    radiative )  [radjatif, iv] adjectif    radiative  
radiation  [radjasj ɔ  n ] nom féminin  1.    BIOLOGIE    &  PHYSIQUE    radiation    2.  [élimination]   removal,      striking off    ils ont demandé sa radiation de l'ordre des médecins/du barreau   they asked that he should be struck off the register/that he should be struck off  
radical    ( féminin    radicale,    pluriel masculin    radicaux )  [radikal, o] adjectif  1.  [complet]   radical,      drastic    une réorganisation radicale   a thoroughgoing  ou  root and branch reorganization   2.  [efficace]  l'eucalyptus c'est radical contre le rhume   eucalyptus is just the thing for colds   il s'endort quand je mets la radio, c'est radical    (familier)     he goes to sleep as soon as I put the radio on, it works like a dream   3.    BOTANIQUE    radical,      root    (modificateur)       4.    LINGUISTIQUE    root    (modificateur),   radicale,   radicaux     [radikal, o] nom masculin, nom féminin   POLITIQUE    Radical   nom masculin  1.    LINGUISTIQUE    radical,      stem    2.    CHIMIE    radical    3.    MATHÉMATIQUES    radical (sign)   
radical-socialisme  [radikals ɔ sjalism] nom masculin    radical-socialism  
radical-socialiste  [radikals ɔ sjalist]  ( pluriel    radicaux-socialistes   [radikos ɔ sjalist] )  adjectif & nom masculin et féminin    radical-socialist  
radicalement  [radikalm ɑ  n ] adverbe    radically,      completely    il a radicalement changé   he's completely different, he's a different person 
radicalisation  [radikalizasj ɔ  n ] nom féminin    radicalization    la radicalisation du conflit   the heightening of the conflict 
radicaliser  [radikalize] verbe transitif    to radicalize,      to make more radical     se radicaliser   verbe pronominal intransitif  le mouvement étudiant s'est radicalisé   the student movement has become more radical 
radicalisme  [radikalism] nom masculin    radicalism  
radicelle  [radis ɛ l] nom féminin    radicel    (terme spécialisé),        rootlet  
radicule  [radikyl] nom féminin    radicle  
radier  [radje] nom masculin  1.    CONSTRUCTION  [dalle]   concrete slab   [revêtement]   apron    2.    MINES    sill   
radier  [radje] verbe transitif    to strike off    (separable)       elle a été radiée de l'ordre des médecins/du barreau   she was struck off the register/struck off 
radiesthésie  [radj ɛ stezi] nom féminin    divination,      divining  
radiesthésiste  [radj ɛ stezist] nom masculin et féminin    diviner  
radieux    ( féminin    radieuse )  [radjø, øz] adjectif [matinée, temps]   glorious   [soleil, beauté]   brilliant,      radiant   [visage, personne]   radiant,      glowing (with happiness)    un sourire radieux   a beaming smile 
radin    ( féminin    radine )  [rad ɛ  n, in]    (familier)    adjectif    tightfisted,      stingy,   radine     [rad ɛ  n, in]    (familier)    nom masculin, nom féminin    skinflint  
radiner     (très familier)    [radine] verbe intransitif [arriver]   to turn  ou  to show up    (inseparable)        se radiner      (très familier)    verbe pronominal intransitif  allez, vite, radine-toi!   come on, get a move on! 
radinerie  [radinri] nom féminin    (familier)      stinginess,      tightfistedness  
radio  [radjo] nom féminin  1.  [récepteur]   radio    2.  [diffusion]  la radio   radio (broadcasting)   à la radio   on the radio   passer à la radio   a. [personne]  to be on the radio   b. [chanson]  to be played on the radio   c. [jeu, concert]  to be broadcast (on the radio), to be radiocast    (US)     3.  [station]   radio station    sur toutes les radios   on all stations   Radio France   state-owned radio broadcasting company    Radio France Internationale     ≃  BBC World Service    radio locale privée  ou  libre   independent local radio station   radio périphérique   radio station broadcasting from outside national territory    radio pirate   pirate radio station   radio privée   independent  ou  commercial radio station   4.     (comme adjectif invariable)     MILITAIRE   message radio   radio message   5.    MÉDECINE    X-ray (photograph)    passer une radio  ou  à la radio    (familier)     to have an X-ray (done), to be X-rayed  [radjo] nom masculin    radio operator  
Radio France    state-owned radio broadcasting company  
Radio France Internationale      ≃  BBC World Service  
radio locale privée    independent local radio station 
radio pirate    pirate radio station 
radio privée    independent  ou  commercial radio station 
radio périphérique    radio station broadcasting from outside national territory  
radio-taxi  [radj ɔ taksi]  ( pluriel    radio-taxis )  nom masculin    radio cab,      radio-taxi  
radioactif    ( féminin    radioactive )  [radj ɔ aktif, iv] adjectif    radioactive  
radioactivité  [radj ɔ aktivite] nom féminin    radioactivity  
radioamateur  [radj ɔ amat ɶ r] nom masculin    radio ham  
radiobalise  [radj ɔ baliz] nom féminin    radio beacon  
radiobaliser  [radj ɔ balize] verbe transitif    to equip with a radio beacon signalling system  
radiocarbone  [radj ɔ karb ɔ n] nom masculin    radiocarbon  
radiocassette  [radj ɔ kas ɛ t] nom féminin    radio cassette player  
radiocommande  [radj ɔ k ɔ m ɑ  n d] nom féminin    radio control  
radiocommunication  [radj ɔ k ɔ mynikasj ɔ  n ] nom féminin    radiocommunication  
radiodiffuser  [radj ɔ difyze] verbe transitif    to broadcast (on radio),      to radiocast    (US)    
radiodiffusion  [radj ɔ difyzj ɔ  n ] nom féminin    radio broadcasting  
radiodiffusé    ( féminin    radiodiffusée )  [radj ɔ difyze] adjectif   RADIO    radio    (modificateur)     
radiodétection  [radj ɔ det ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin    radiodetection  
radiofréquence  [radj ɔ frek ɑ  n s] nom féminin    radio frequency  
radiographie  [radj ɔ grafi] nom féminin [technique]   radiography   [image]   X-ray,      radiograph  
radiographier  [radj ɔ grafje] verbe transitif    to X-ray  
radiographique  [radj ɔ grafik] adjectif [technique]   radiographic   [examen]   X-ray    (modificateur)     
radioguidage  [radj ɔ gida ʒ ] nom masculin  1.    AÉRONAUTIQUE    radio direction finding,      radio guidance    2.    AUTOMOBILE    traffic news   
radioguidé    ( féminin    radioguidée )  [radj ɔ gide] adjectif [avion]   radio-controlled   [projectile, missile]   guided  
radiogénique  [radj ɔ  ʒ enik] adjectif  voix radiogénique   good broadcasting voice 
radiologie  [radj ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    radiology  
radiologique  [radj ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    radiological    examen radiologique   X-ray examination 
radiologiste  [radj ɔ l ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin,     radiologue   [radj ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    radiologist  
radioluminescence  [radj ɔ lymin ɛ s ɑ  n s] nom féminin    radio-luminescence  
radionavigation  [radj ɔ navigasj ɔ  n ] nom féminin    radio navigation    techniques de radionavigation   radio navigational techniques 
radiophare  [radj ɔ far] nom masculin    radio beacon  
radiophonie  [radj ɔ f ɔ ni] nom féminin    broadcasting  
radiophonique  [radj ɔ f ɔ nik] adjectif [émission, feuilleton]   radio    (modificateur)      [studio]   broadcasting    (modificateur)     
radioreportage  [radj ɔ r ə p ɔ rta ʒ ] nom masculin [émission]   (radio) report   [commentaire]   (radio) commentary  
radioreporter  [radj ɔ r ə p ɔ rt ɛ r] nom masculin    (radio) reporter  ou  correspondent  
radioréveil  [radj ɔ rev ɛ j] nom masculin    radio alarm (clock)  
radioscopie  [radj ɔ sk ɔ pi] nom féminin  1.    MÉDECINE    radioscopy    2.  [étude]   in-depth analysis   
radioscopique  [radj ɔ sk ɔ pik] adjectif    X-ray    (modificateur)     
radiosondage  [radj ɔ s ɔ  n da ʒ ] nom masculin    radiosondage,      radiosonde sounding  
radiosonde  [radj ɔ s ɔ  n d] nom féminin   MÉTÉOROLOGIE    radiosonde,      radiometeorograph  
radiotechnique  [radj ɔ t ɛ knik] adjectif    radiotechnical   [radj ɔ t ɛ knik] nom féminin    radiotechnics    (substantif non comptable),        radio technology  
radiothérapie  [radj ɔ terapi] nom féminin    radiotherapy  
radiotélescope  [radj ɔ telesk ɔ p] nom masculin    radio telescope  
radiotélégramme  [radj ɔ telegram] nom masculin    radiotelegram  
radiotéléphone  [radj ɔ telef ɔ n] nom masculin    radiotelephone  
radiotélévision  [radj ɔ televizj ɔ  n ] nom féminin    radio and television  
radiotélévisé    ( féminin    radiotélévisée )  [radj ɔ televize] adjectif    broadcast simultaneously on radio and TV,      simulcast  
radioélectricien,   radioélectricienne     [radj ɔ el ɛ ktrisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    radio engineer  
radioélectrique  [radj ɔ el ɛ ktrik] adjectif   ÉLECTRICITÉ    radio    (modificateur)     
radis  [radi] nom masculin  1.    BOTANIQUE    radish    radis noir   black radish   2.     (très familier & locution)     je n'ai plus un radis   I haven't got a bean   (especially UK)    ou  a red cent    (US)    
radis noir    black radish 
radium  [radj ɔ m] nom masculin    radium  
radius  [radjys] nom masculin    radius  
radié    ( féminin    radiée )  [radje] adjectif  1.  [cadran]   marked in rays,      radiate    (terme spécialisé)      2.    BOTANIQUE    radiate,      rayed   
radjah  [rad ʒ a]   →   raja(h) 
radotage  [rad ɔ ta ʒ ] nom masculin    drivel  
radoter  [rad ɔ te]    (familier)    verbe intransitif    to witter on    excuse-moi si je radote, mais...   sorry to go on and on about it, but...   là, il radote!   he's going soft in the head!  [rad ɔ te]    (familier)    verbe transitif  1.  [raconter]  qu'est-ce que tu radotes?   what are you wittering    (UK)    ou  drivelling on about?    2.  [répéter]  il radote cent fois les mêmes histoires   he's always going on about the same old things  
radoteur,   radoteuse     [rad ɔ t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    drivelling fool  
radoub  [radu] nom masculin  1.  [réparation]   repair,      refitting    le voilier est en radoub   the yacht is being refitted   2.  [cale]   dry dock   
radouber  [radube] verbe transitif  1.  [bateau]   to repair,      to refit    2.  [filet]   to mend   
radoucir  [radusir] verbe transitif  1.  [caractère]   to soften   [personne]   to calm down    (separable),        to mollify    (soutenu)      2.    MÉTÉOROLOGIE    to make milder    les chutes de neige ont radouci le temps   there's been a slight rise in temperature due to the snowfall    se radoucir   verbe pronominal intransitif  1.  [voix]   to soften,      to become gentler   [personne]   to yield,      to soften    2.  [température]   to get milder    le temps s'est radouci   the weather's milder  
radoucissement  [radusism ɑ  n ] nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    (slight) rise in temperature    net radoucissement des températures ce matin   a marked rise in temperature this morning   2.  [d'une personne]   softening   
radôme  [radom] nom masculin    radome  
rafale  [rafal] nom féminin  1.    MÉTÉOROLOGIE    blast,      gust    le vent souffle en rafales   it's blustery   2.    ARMEMENT    burst    une rafale de mitraillette   a burst of machine-gun fire   3.     (figuré)      burst    par  ou  en rafales   intermittently  
raffermir  [raf ɛ rmir] verbe transitif  1.  [muscle, peau]   to tone  ou  to firm up    (separable)       2.  [consolider]   to strengthen,      to reinforce    raffermir sa position   to consolidate one's position   raffermir le courage de quelqu'un   to bolster up somebody's courage    se raffermir   verbe pronominal intransitif  1.  [muscle, peau]   to tone  ou  to firm up    2.  [se consolider]   to get stronger    se raffermir dans ses intentions   to stiffen one's resolve   3.    FINANCE  [monnaie, prix]   to strengthen   
raffermissement  [raf ɛ rmism ɑ  n ] nom masculin [de la peau]   firming up   [de la voix]   steadying   [d'une autorité]   strengthening, consolidation    raffermissement des tendances à la Bourse   strengthening of trends on the Stock Exchange 
raffinage  [rafina ʒ ] nom masculin    refining  
raffinement  [rafinm ɑ  n ] nom masculin  1.  [élégance]   refinement,      sophistication    2.  [détail élégant]   subtlety,      refinement    3.  [surenchère]  avec un raffinement de cruauté   with exquisite  ou  refined cruelty  
raffiner  [rafine] verbe transitif  1.    INDUSTRIE    to refine    2.  [rendre plus délicat]   to polish,      to refine     raffiner sur   verbe plus préposition    to be overparticular about    je n'ai pas eu le temps de raffiner sur les détails   I didn't have time to pay that much attention to the details 
raffinerie  [rafinri] nom féminin    refinery  
raffiné    ( féminin    raffinée )  [rafine] adjectif  1.    INDUSTRIE    refined    pétrole raffiné   refined oil   2.  [élégant]   refined, sophisticated    3.  [subtil - raisonnement]   subtle; [ - politesse]   extreme,      exquisite; [ - goût]   refined,      discriminating,   raffinée     [rafine] nom masculin, nom féminin    person of taste  
raffoler   [raf ɔ le]    raffoler de   verbe plus préposition    to be crazy  ou  mad about    chic, des glaces, j'en raffole!   ooh, ice cream, I love ice cream! 
raffut  [rafy] nom masculin    (familier)     1.  [bruit]   racket    pourquoi tout ce raffut?  [voix]  what's all this shouting about?   2.  [esclandre]   to-do   
rafiot  [rafjo] nom masculin    (familier)    [bateau]  vieux rafiot   old tub 
rafistolage  [rafist ɔ la ʒ ] nom masculin    (familier)      patching up    c'est le roi du rafistolage   he's always making do 
rafistoler  [rafist ɔ le] verbe transitif    (familier)      to patch up    (separable),        to fix temporarily  
rafle  [rafl] nom féminin  1.  [arrestation]   raid    une rafle de police   a police raid   la rafle du Vel' d'Hiv   HISTOIRE   the rounding up of Jews in the Paris Vélodrome d'Hiver in 1942    2.    BOTANIQUE    stalk   [du maïs]   cob   
rafle de police    a police raid 
rafle du Vel' d'Hiv    HISTOIRE   the rounding up of Jews in the Paris Vélodrome d'Hiver in 1942  
rafler  [rafle] verbe transitif    (familier)     1.  [voler]   to nick   (UK),        to swipe    2.  [saisir]   to grab     COMMERCE    to buy up    (separable)       les clients ont tout raflé en moins de deux heures   the customers cleared the shelves in less than two hours   3.  [remporter - prix]   to walk off with    le film a raflé toutes les récompenses   the film made a clean sweep of the awards  
rafraîchir  [rafr ɛ  ʃ ir] verbe transitif  1.  [refroidir]   to cool (down)    ces averses ont rafraîchi le temps   the weather's a bit cooler because of the showers   2.  [remettre en état - vêtement]   to smarten  ou  to brighten up    (separable); [ - barbe, coupe de cheveux]   to trim; [ - peintures]   to freshen up    (separable)       la cuisine a besoin d'être rafraîchie   the kitchen needs a lick of paint   3.     (familier & figuré)    [raviver]  rafraîchir la mémoire à quelqu'un   to refresh  ou  to jog somebody's memory   4.    INFORMATIQUE    to refresh   [navigateur]   to reload   [rafr ɛ  ʃ ir] verbe intransitif  1.    MÉTÉOROLOGIE    to get cooler  ou  colder    2.    CUISINE    to chill     se rafraîchir   verbe pronominal intransitif  1.  [se refroidir]   to get colder    2.  [faire sa toilette]   to freshen up    3.  [boire]   to have a cool drink   
rafraîchissant    ( féminin    rafraîchissante )  [rafr ɛ  ʃ is ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [froid]   cool,      refreshing   [tonique]   refreshing,      invigorating    une boisson rafraîchissante   a refreshing drink   2.  [charmant]   refreshing   
rafraîchissement  [rafr ɛ  ʃ ism ɑ  n ] nom masculin  1.  [refroidissement]   cooling    net rafraîchissement des températures sur tout le pays   temperatures are noticeably cooler throughout the country   2.  [boisson]   cool  ou  cold drink    3.    INFORMATIQUE    refreshing    (substantif non comptable),        refresh   
raft(ing)  [raft(i ŋ )] nom masculin    white water rafting  
ragaillardir  [ragajardir] verbe transitif    to buck  ou  to perk up    (separable)       ragaillardi par une nuit de sommeil   refreshed after a good night's sleep 
rage  [ra ʒ ] nom féminin  1.    MÉDECINE    &  MÉDECINE VÉTÉRINAIRE   la rage   rabies   rage de dents   (severe) toothache   2.  [colère - d'adulte]   rage,      fury; [ - d'enfant]   tantrum    être fou de rage   to be absolutely furious   elle est repartie la rage au cœur   she went off boiling  ou  seething with rage   3.  [passion]   passion,      mania    avoir la rage de vivre   to have an insatiable lust for life   4.     (locution)     faire rage   a. [feu, ouragan]  to rage   b. [mode]  to be all the rage  
rage de dents    (severe) toothache 
rageant    ( féminin    rageante )  [ra ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    infuriating,      exasperating    c'est rageant!   it makes you mad! 
rager  [ra ʒ e] verbe intransitif  je rage de la voir se pavaner   it makes me mad  ou  it infuriates me to see her strutting about   je rageais!   I was fuming  ou  furious! 
rageur    ( féminin    rageuse )  [ra ʒ  ɶ r, øz] adjectif  1.  [irrité - ton]   angry,      enraged; [ - geste, réponse]   bad-tempered,      angry    2.  [coléreux]   hot-tempered   
rageusement  [ra ʒ øzm ɑ  n ] adverbe    angrily,      furiously    il claqua rageusement la porte   he slammed the door angrily 
raglan  [ragl ɑ  n ] adjectif invariable    raglan   [ragl ɑ  n ] nom masculin    raglan coat  
ragot  [rago] nom masculin    piece of gossip    des ragots   gossip 
ragoût  [ragu] nom masculin    stew,      ragout     en ragoût   locution adjectivale    stewed  
ragoûtant    ( féminin    ragoûtante )  [ragut ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  peu ragoûtant   a. [mets]  unappetizing   b. [personne]  unsavoury   c. [lieu]  insalubrious 
rahat-loukoum  [raatlukum]  ( pluriel    rahat-loukoums )  nom masculin,     rahat-lokoum   [raatl ɔ kum]  ( pluriel    rahat-lokoums )  nom masculin    Turkish delight    (substantif non comptable)     
rai  [r ɛ ] nom masculin  1.     (littéraire)    [rayon]  un rai de lumière   a shaft of light   2.  [d'une roue]   spoke   
raid  [r ɛ d] nom masculin  1.    MILITAIRE    raid,      surprise attack    raid aérien   air raid   2.    SPORT  [avec des véhicules]   long-distance rally   [à pied]   trek    3.    BOURSE    raid   
raid aérien    air raid 
raide  [r ɛ d] adjectif  1.  [rigide - baguette, matériau]   stiff,      rigid   [tendu - fil, ficelle]   taut,      tight   [droit]   straight    avoir une jambe raide   to have a stiff leg   avoir les cheveux raides (comme des baguettes de tambour)   to have straight hair   se tenir raide comme un piquet   to stand as stiff as a pole  ou  a poker   2.  [guindé - personne]   stiff,      starchy; [ - style, jeu de scène]   wooden   [inébranlable - personne, comportement]   rigid,      inflexible    être raide comme la justice    (littéraire)     to be totally unbending  ou  inflexible   3.  [abrupt]   steep    la côte est (en pente) raide   the hill climbs steeply   4.     (familier)    [fort - café]   strong; [ - alcool]   rough    5.     (familier)    [osé - détail, récit]   risqué; [ - scène]   explicit,      daring    le vieux canapé a dû en voir de raides   the old sofa has seen a thing or two   6.     (familier)    [surprenant]  elle est raide, celle-là!   that's a bit far-fetched  ou  hard to believe   je vais t'en raconter une raide   I'll tell you an amazing story   7.     (très familier)    [désargenté]   broke,      skint   (UK)     [r ɛ d] adverbe  1.  [à pic]   steeply    2.  [en intensif]  tomber raide   to drop dead   raide mort   stone dead    (UK), dead as a doornail  
raider  [r ɛ d ɶ r] nom masculin    raider  
raideur  [r ɛ d ɶ r] nom féminin  1.  [d'une étoffe, d'une attitude]   stiffness   [d'une baguette]   stiffness,      rigidity   [d'une corde]   tautness   [des cheveux]   straightness   [d'un sentier]   steepness   [d'un style, d'un jeu de scène]   woodenness    2.  [d'un muscle]   stiffness    avoir une raideur dans l'épaule   to have a stiff shoulder  
raidillon  [r ɛ dij ɔ  n ] nom masculin    steep path  ou  climb    juste avant le raidillon   just before the road starts climbing 
raidir  [r ɛ dir] verbe transitif  1.  [tendre]   to stiffen    2.  [faire perdre sa souplesse à]   to stiffen    l'eau calcaire raidit le tissu   hard water stiffens fabric    se raidir   verbe pronominal intransitif  1.  [perdre sa souplesse]   to stiffen,      to go stiff,      to become stiffer    2.  [se tendre - muscle, corps]   to tense (up),      to stiffen; [ - cordage]   to tighten,      to grow taut    3.  [rassembler sa volonté]   to steel  ou  to brace oneself    se raidir contre l'adversité   to stand firm in the face of adversity  
raidissement  [r ɛ dism ɑ  n ] nom masculin  1.  [physique]   tensing,      stiffening    2.  [moral]  face au raidissement des patrons   faced with the tougher line taken by the employers  
raie  [r ɛ ] verbe   →    rayer   [r ɛ ] nom féminin  1.  [trait]   line   [rayure]   stripe   [griffure]   scratch,      mark    une raie de lumière   a ray of light   2.  [dans les cheveux]   parting    (UK),        part    (US)      une raie sur le côté   a side parting   se coiffer avec la raie à gauche/droite   to part one's hair on the left/right   3.    ANATOMIE    slit    raie des fesses   cleft of the buttocks   4.    AGRICULTURE    furrow    5.    OPTIQUE    &  PHYSIQUE    line    6.    ZOOLOGIE    ray,      skate     CUISINE    skate    raie électrique/venimeuse   electric/sting ray  
raie électrique/venimeuse    electric/sting ray 
raifort  [r ɛ f ɔ r] nom masculin    horseradish  
rail  [raj] nom masculin  1.  [barre d'acier]   rail    les rails  [la voie]  the tracks, the rails   poser des rails   to lay track   rail conducteur   live rail   rail fixe   main rail   rail mobile   switch (rail)   sortir des rails   to leave the rails, to go  ou  to come off the rails   remettre quelque chose/quelqu'un sur les rails    (figuré)     to put something/somebody back on the rails   2.  [moyen de transport]  le rail   rail   une grève du rail   a rail strike   transport par rail   rail transport   3.  [glissière]   track    rail d'éclairage   lighting track   rail de travelling   dolly (tracks)   4.    NAUTIQUE    shipping lane   
rail conducteur    live rail 
rail d'éclairage    lighting track 
rail de travelling    dolly (tracks) 
rail fixe    main rail 
rail mobile    switch (rail) 
rail-route  [rajrut] adjectif invariable    road-rail    (modificateur)     
railler  [raje]    (littéraire)    verbe transitif    to mock,      to laugh  ou  to scoff at    (inseparable)       il en a eu assez de se faire railler par tout le monde   he was fed up with everyone making fun of him  [raje]    (littéraire)    verbe intransitif    to jest     se railler de   verbe pronominal plus préposition    (littéraire)     se railler de quelqu'un/quelque chose   to scoff at somebody/something 
raillerie  [rajri] nom féminin  1.  [attitude]   mocking,      raillery    (littéraire)      2.  [remarque]   jibe,      jest    (archaïque & humoristique)     
railleur    ( féminin    railleuse )  [raj ɶ r, øz] adjectif    mocking,      scoffing,   railleuse     [raj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    mocker,      scoffer    faire taire les railleurs   to silence the scoffers 
rainette  [ren ɛ t] nom féminin    tree frog  
rainurage  [r ɛ nyra ʒ ] nom masculin [sur route]   ‘ rainurage ’     ‘ grooved surface ’  
rainure  [r ɛ nyr] nom féminin  1.  [sillon]   groove   [guide]   channel,      slot    les rainures du parquet   the gaps between the floorboards   2.    ANATOMIE    groove   
raisin  [r ɛ z ɛ  n ] nom masculin  1.  [en grappes]   grapes    raisin blanc/noir   white/black grapes   raisin de cuve/table   wine/eating grapes    ‘ les Raisins de la colère ’    Steinbeck       ‘ The Grapes of Wrath ’    2.    CUISINE   raisins de Corinthe   currants   raisins secs   raisins   raisins de Smyrne   sultanas  
raisin blanc/noir    white/black grapes 
raisin de cuve/table    wine/eating grapes 
raisinet  [rezin ɛ ] nom masculin    (Suisse)      redcurrant  
raisins de Corinthe    currants 
raisins de Smyrne    sultanas 
raisins secs    raisins 
raisiné  [r ɛ zine] nom masculin  1.  [confiture]   grape jelly    2.     (très familier & argot milieu)    [sang]   blood   
raison  [r ɛ z ɔ  n ] nom féminin  1.  [motif]   reason    il n'y a aucune raison pour que vous partiez   there's no reason for you to leave   y a-t-il une raison de s'inquiéter?   is there any reason to worry?   quelle est la raison de...?   what's the reason for...?   quelle est la raison de son départ?   why is she leaving?   la raison pour laquelle je vous écris   the reason (why)  ou  that I'm writing to you   pour quelle raison?   why?   avoir de bonnes raisons  ou  des raisons (de faire quelque chose)   to have good reasons (for doing something)   avoir ses raisons   to have one's reasons   je n'ai pas de raisons à te donner!   I don't have to tell you why!   avec raison   with good reason   sans raison   for no reason (at all)   pour une raison ou pour une autre   for one reason or another   pour la (bonne et) simple raison que   for the simple reason that   ce n'est pas une raison!, c'est pas une raison!   that's no excuse!   ce n'est pas une raison pour vous fâcher   there's no need for you to get angry   raison de vivre   reason to live   cet enfant c'est sa raison de vivre   he lives for that child   à plus forte raison   all the more so   raison de plus   :   mais je suis malade!  2014;  raison de plus!   but I'm not feeling well!  2014;  all the more reason!   raison de plus pour le faire   that's one more reason for doing so   qu'elle se débrouille toute seule, y a pas de raison!    (familier)     there's no reason why she shouldn't sort it out for herself!   le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point   Pascal       (allusion)     the heart has its reasons that reason ignores   se rendre aux raisons de quelqu'un   to yield to somebody's arguments   2.  [lucidité]  il n'a pas/plus toute sa raison   he's not/he's no longer in his right mind   perdre la raison   to lose one's mind   recouvrer la raison   to recover one's faculties   troubler la raison de quelqu'un   to affect somebody's mind   3.  [bon sens]   reason    agir contre toute raison   to behave quite unreasonably   faire entendre raison à quelqu'un, ramener quelqu'un à la raison   to make somebody see reason   rappeler quelqu'un à la raison   to bring somebody to his/her senses   revenir à la raison   to come to one's senses   plus que de raison   to excess, more than is reasonable   4.  [faculté de penser]   reason    l'homme est un être doué de raison   man is a thinking being   5.    MATHÉMATIQUES    proportion    en raison inverse/directe (de)   in inverse/direct proportion (to)   6.     (locution)     avoir raison   to be right   donner raison à quelqu'un   a. [personne]  to agree that somebody is right   b. [événement]  to prove somebody right   se faire une raison   to resign oneself   fais-toi une raison, c'est trop tard   you'll just have to put up with  ou  to accept the fact that it's too late   avoir raison de quelqu'un/quelque chose    (soutenu)     to get the better of somebody/something, to overcome somebody/something   rendre raison de quelque chose à quelqu'un   to justify something to somebody   la raison du plus fort est toujours la meilleure    (proverbe)     might is right    (proverbe)      à raison de   locution prépositionnelle    at the rate of       comme de raison   locution adverbiale    and rightly so     en raison de   locution prépositionnelle  1.  [à cause de]   on account of,      because of    le vol est annulé en raison du mauvais temps   the flight has been cancelled because of bad weather   2.  [en proportion de]   according to     raison d'État   nom féminin  le gouvernement a invoqué la raison d'État pour justifier cette mesure   the government said that it had done this for reasons of State    raison d'être   nom féminin    raison d'être    sa présence n'a plus aucune raison d'être   there's no longer any reason for him to be here    raison sociale   nom féminin    corporate  ou  company name    donner raison à quelqu'un   You're probably right.  Vous avez probablement raison   I suppose so.  Peut-être bien   That's one way of looking at it, I suppose.  C'est une façon de voir les choses, effectivement   If you say so...  Si tu le dis...   I see what you mean.  Je vois ce que tu veux dire   Point taken.  D'accord   You've got a point there.  C'est juste raison
raison d'État  [r ɛ z ɔ  n ] nom féminin  1.  [motif]   reason    il n'y a aucune raison pour que vous partiez   there's no reason for you to leave   y a-t-il une raison de s'inquiéter?   is there any reason to worry?   quelle est la raison de...?   what's the reason for...?   quelle est la raison de son départ?   why is she leaving?   la raison pour laquelle je vous écris   the reason (why)  ou  that I'm writing to you   pour quelle raison?   why?   avoir de bonnes raisons  ou  des raisons (de faire quelque chose)   to have good reasons (for doing something)   avoir ses raisons   to have one's reasons   je n'ai pas de raisons à te donner!   I don't have to tell you why!   avec raison   with good reason   sans raison   for no reason (at all)   pour une raison ou pour une autre   for one reason or another   pour la (bonne et) simple raison que   for the simple reason that   ce n'est pas une raison!, c'est pas une raison!   that's no excuse!   ce n'est pas une raison pour vous fâcher   there's no need for you to get angry   raison de vivre   reason to live   cet enfant c'est sa raison de vivre   he lives for that child   à plus forte raison   all the more so   raison de plus   :   mais je suis malade!  2014;  raison de plus!   but I'm not feeling well!  2014;  all the more reason!   raison de plus pour le faire   that's one more reason for doing so   qu'elle se débrouille toute seule, y a pas de raison!    (familier)     there's no reason why she shouldn't sort it out for herself!   le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point   Pascal       (allusion)     the heart has its reasons that reason ignores   se rendre aux raisons de quelqu'un   to yield to somebody's arguments   2.  [lucidité]  il n'a pas/plus toute sa raison   he's not/he's no longer in his right mind   perdre la raison   to lose one's mind   recouvrer la raison   to recover one's faculties   troubler la raison de quelqu'un   to affect somebody's mind   3.  [bon sens]   reason    agir contre toute raison   to behave quite unreasonably   faire entendre raison à quelqu'un, ramener quelqu'un à la raison   to make somebody see reason   rappeler quelqu'un à la raison   to bring somebody to his/her senses   revenir à la raison   to come to one's senses   plus que de raison   to excess, more than is reasonable   4.  [faculté de penser]   reason    l'homme est un être doué de raison   man is a thinking being   5.    MATHÉMATIQUES    proportion    en raison inverse/directe (de)   in inverse/direct proportion (to)   6.     (locution)     avoir raison   to be right   donner raison à quelqu'un   a. [personne]  to agree that somebody is right   b. [événement]  to prove somebody right   se faire une raison   to resign oneself   fais-toi une raison, c'est trop tard   you'll just have to put up with  ou  to accept the fact that it's too late   avoir raison de quelqu'un/quelque chose    (soutenu)     to get the better of somebody/something, to overcome somebody/something   rendre raison de quelque chose à quelqu'un   to justify something to somebody   la raison du plus fort est toujours la meilleure    (proverbe)     might is right    (proverbe)      à raison de   locution prépositionnelle    at the rate of       comme de raison   locution adverbiale    and rightly so     en raison de   locution prépositionnelle  1.  [à cause de]   on account of,      because of    le vol est annulé en raison du mauvais temps   the flight has been cancelled because of bad weather   2.  [en proportion de]   according to     raison d'État   nom féminin  le gouvernement a invoqué la raison d'État pour justifier cette mesure   the government said that it had done this for reasons of State    raison d'être   nom féminin    raison d'être    sa présence n'a plus aucune raison d'être   there's no longer any reason for him to be here    raison sociale   nom féminin    corporate  ou  company name    donner raison à quelqu'un   You're probably right.  Vous avez probablement raison   I suppose so.  Peut-être bien   That's one way of looking at it, I suppose.  C'est une façon de voir les choses, effectivement   If you say so...  Si tu le dis...   I see what you mean.  Je vois ce que tu veux dire   Point taken.  D'accord   You've got a point there.  C'est juste raison
raison d'être  [r ɛ z ɔ  n ] nom féminin  1.  [motif]   reason    il n'y a aucune raison pour que vous partiez   there's no reason for you to leave   y a-t-il une raison de s'inquiéter?   is there any reason to worry?   quelle est la raison de...?   what's the reason for...?   quelle est la raison de son départ?   why is she leaving?   la raison pour laquelle je vous écris   the reason (why)  ou  that I'm writing to you   pour quelle raison?   why?   avoir de bonnes raisons  ou  des raisons (de faire quelque chose)   to have good reasons (for doing something)   avoir ses raisons   to have one's reasons   je n'ai pas de raisons à te donner!   I don't have to tell you why!   avec raison   with good reason   sans raison   for no reason (at all)   pour une raison ou pour une autre   for one reason or another   pour la (bonne et) simple raison que   for the simple reason that   ce n'est pas une raison!, c'est pas une raison!   that's no excuse!   ce n'est pas une raison pour vous fâcher   there's no need for you to get angry   raison de vivre   reason to live   cet enfant c'est sa raison de vivre   he lives for that child   à plus forte raison   all the more so   raison de plus   :   mais je suis malade!  2014;  raison de plus!   but I'm not feeling well!  2014;  all the more reason!   raison de plus pour le faire   that's one more reason for doing so   qu'elle se débrouille toute seule, y a pas de raison!    (familier)     there's no reason why she shouldn't sort it out for herself!   le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point   Pascal       (allusion)     the heart has its reasons that reason ignores   se rendre aux raisons de quelqu'un   to yield to somebody's arguments   2.  [lucidité]  il n'a pas/plus toute sa raison   he's not/he's no longer in his right mind   perdre la raison   to lose one's mind   recouvrer la raison   to recover one's faculties   troubler la raison de quelqu'un   to affect somebody's mind   3.  [bon sens]   reason    agir contre toute raison   to behave quite unreasonably   faire entendre raison à quelqu'un, ramener quelqu'un à la raison   to make somebody see reason   rappeler quelqu'un à la raison   to bring somebody to his/her senses   revenir à la raison   to come to one's senses   plus que de raison   to excess, more than is reasonable   4.  [faculté de penser]   reason    l'homme est un être doué de raison   man is a thinking being   5.    MATHÉMATIQUES    proportion    en raison inverse/directe (de)   in inverse/direct proportion (to)   6.     (locution)     avoir raison   to be right   donner raison à quelqu'un   a. [personne]  to agree that somebody is right   b. [événement]  to prove somebody right   se faire une raison   to resign oneself   fais-toi une raison, c'est trop tard   you'll just have to put up with  ou  to accept the fact that it's too late   avoir raison de quelqu'un/quelque chose    (soutenu)     to get the better of somebody/something, to overcome somebody/something   rendre raison de quelque chose à quelqu'un   to justify something to somebody   la raison du plus fort est toujours la meilleure    (proverbe)     might is right    (proverbe)      à raison de   locution prépositionnelle    at the rate of       comme de raison   locution adverbiale    and rightly so     en raison de   locution prépositionnelle  1.  [à cause de]   on account of,      because of    le vol est annulé en raison du mauvais temps   the flight has been cancelled because of bad weather   2.  [en proportion de]   according to     raison d'État   nom féminin  le gouvernement a invoqué la raison d'État pour justifier cette mesure   the government said that it had done this for reasons of State    raison d'être   nom féminin    raison d'être    sa présence n'a plus aucune raison d'être   there's no longer any reason for him to be here    raison sociale   nom féminin    corporate  ou  company name    donner raison à quelqu'un   You're probably right.  Vous avez probablement raison   I suppose so.  Peut-être bien   That's one way of looking at it, I suppose.  C'est une façon de voir les choses, effectivement   If you say so...  Si tu le dis...   I see what you mean.  Je vois ce que tu veux dire   Point taken.  D'accord   You've got a point there.  C'est juste raison
raison de vivre    reason to live 
raison sociale  [r ɛ z ɔ  n ] nom féminin  1.  [motif]   reason    il n'y a aucune raison pour que vous partiez   there's no reason for you to leave   y a-t-il une raison de s'inquiéter?   is there any reason to worry?   quelle est la raison de...?   what's the reason for...?   quelle est la raison de son départ?   why is she leaving?   la raison pour laquelle je vous écris   the reason (why)  ou  that I'm writing to you   pour quelle raison?   why?   avoir de bonnes raisons  ou  des raisons (de faire quelque chose)   to have good reasons (for doing something)   avoir ses raisons   to have one's reasons   je n'ai pas de raisons à te donner!   I don't have to tell you why!   avec raison   with good reason   sans raison   for no reason (at all)   pour une raison ou pour une autre   for one reason or another   pour la (bonne et) simple raison que   for the simple reason that   ce n'est pas une raison!, c'est pas une raison!   that's no excuse!   ce n'est pas une raison pour vous fâcher   there's no need for you to get angry   raison de vivre   reason to live   cet enfant c'est sa raison de vivre   he lives for that child   à plus forte raison   all the more so   raison de plus   :   mais je suis malade!  2014;  raison de plus!   but I'm not feeling well!  2014;  all the more reason!   raison de plus pour le faire   that's one more reason for doing so   qu'elle se débrouille toute seule, y a pas de raison!    (familier)     there's no reason why she shouldn't sort it out for herself!   le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point   Pascal       (allusion)     the heart has its reasons that reason ignores   se rendre aux raisons de quelqu'un   to yield to somebody's arguments   2.  [lucidité]  il n'a pas/plus toute sa raison   he's not/he's no longer in his right mind   perdre la raison   to lose one's mind   recouvrer la raison   to recover one's faculties   troubler la raison de quelqu'un   to affect somebody's mind   3.  [bon sens]   reason    agir contre toute raison   to behave quite unreasonably   faire entendre raison à quelqu'un, ramener quelqu'un à la raison   to make somebody see reason   rappeler quelqu'un à la raison   to bring somebody to his/her senses   revenir à la raison   to come to one's senses   plus que de raison   to excess, more than is reasonable   4.  [faculté de penser]   reason    l'homme est un être doué de raison   man is a thinking being   5.    MATHÉMATIQUES    proportion    en raison inverse/directe (de)   in inverse/direct proportion (to)   6.     (locution)     avoir raison   to be right   donner raison à quelqu'un   a. [personne]  to agree that somebody is right   b. [événement]  to prove somebody right   se faire une raison   to resign oneself   fais-toi une raison, c'est trop tard   you'll just have to put up with  ou  to accept the fact that it's too late   avoir raison de quelqu'un/quelque chose    (soutenu)     to get the better of somebody/something, to overcome somebody/something   rendre raison de quelque chose à quelqu'un   to justify something to somebody   la raison du plus fort est toujours la meilleure    (proverbe)     might is right    (proverbe)      à raison de   locution prépositionnelle    at the rate of       comme de raison   locution adverbiale    and rightly so     en raison de   locution prépositionnelle  1.  [à cause de]   on account of,      because of    le vol est annulé en raison du mauvais temps   the flight has been cancelled because of bad weather   2.  [en proportion de]   according to     raison d'État   nom féminin  le gouvernement a invoqué la raison d'État pour justifier cette mesure   the government said that it had done this for reasons of State    raison d'être   nom féminin    raison d'être    sa présence n'a plus aucune raison d'être   there's no longer any reason for him to be here    raison sociale   nom féminin    corporate  ou  company name    donner raison à quelqu'un   You're probably right.  Vous avez probablement raison   I suppose so.  Peut-être bien   That's one way of looking at it, I suppose.  C'est une façon de voir les choses, effectivement   If you say so...  Si tu le dis...   I see what you mean.  Je vois ce que tu veux dire   Point taken.  D'accord   You've got a point there.  C'est juste raison
raisonnable  [r ɛ z ɔ nabl] adjectif  1.  [sensé - personne, solution, décision]   sensible    sois raisonnable!   be reasonable!   tu n'es (vraiment) pas raisonnable de boire autant   it's not sensible to drink so much   à cet âge ils sont raisonnables   when they get to that age they know how to behave sensibly   il devrait être plus raisonnable   he should know better   c'est raisonnable   it makes sense   est-ce bien raisonnable?    (humoristique)     is that wise?   2.  [normal, naturel]   reasonable    il est raisonnable de penser que...   it's reasonable to think that...   3.  [acceptable - prix, taux, heure]   reasonable; [ - salaire]   decent    un appartement de taille raisonnable   a reasonably  ou  fairly large flat   leurs exigences restent très raisonnables   they're very moderate in their demands   4.  [doué de raison]   rational   
raisonnablement  [r ɛ z ɔ nabl ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [de manière sensée]   sensibly,      properly    2.  [normalement]   reasonably    3.  [modérément]   in moderation    vous pouvez boire, mais raisonnablement   you may drink, but in moderation  
raisonnement  [r ɛ z ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  1.  [faculté, réflexion]  le raisonnement   reasoning   raisonnement par l'absurde   reductio ad absurdum   raisonnement par analogie   analogical reasoning   raisonnement déductif/inductif   deductive/inductive reasoning   2.  [argumentation]   reasoning    la conclusion de mon raisonnement est la suivante   after careful thought, I have come to the following conclusion   je ne suis pas bien votre raisonnement   I don't follow your line of argument  ou  thought   son raisonnement est assez convaincant   her arguments are quite convincing   il ne faudra pas tenir ce raisonnement avec lui   we mustn't use that argument with him  
raisonnement déductif/inductif    deductive/inductive reasoning 
raisonnement par analogie    analogical reasoning 
raisonnement par l'absurde    reductio ad absurdum 
raisonner  [r ɛ z ɔ ne] verbe intransitif  1.  [penser]   to think    raisonner comme un tambour  ou  une pantoufle   to talk nonsense, to talk through one's hat   2.  [enchaîner des arguments]  raisonner par analogie   to use analogy as the basis of one's argument   raisonner par induction/déduction   to use inductive/deductive reasoning   3.  [discuter]  raisonner sur   to argue about   raisonner avec quelqu'un   to reason with somebody  [r ɛ z ɔ ne] verbe transitif  1.  [faire appel à la raison de]   to reason with    (inseparable)       2.     (soutenu)    [examiner]   to think out  ou  through    (separable)        se raisonner   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     raisonne-toi, essaie de manger moins   be reasonable and try not to eat so much    se raisonner   verbe pronominal   (emploi passif)     la passion ne se raisonne pas   there's no reasoning with passion, passion knows no reason 
raisonné    ( féminin    raisonnée )  [r ɛ z ɔ ne] adjectif  1.  [analyse, projet, décision]   reasoned    2.  [grammaire, méthode]   structured   
raja(h)  [ra ʒ a] nom masculin    rajah  
rajeunir  [ra ʒ  ɶ nir] verbe intransitif  1.  [redevenir jeune]   to grow young again    elle voudrait rajeunir   she'd like to be younger   2.  [paraître plus jeune]   to look  ou  to seem younger    elle rajeunit de jour en jour, on dirait!   she seems to get younger every day!   3.  [retrouver de l'éclat - façade]   to look like new   [ra ʒ  ɶ nir] verbe transitif  1.  [rendre jeune]  rajeunir quelqu'un   a.    (sens propre)     to rejuvenate somebody, to make somebody younger   b.    (figuré)     to make somebody look younger   rajeunir le personnel d'une société   to bring new blood into a company   2.  [attribuer un âge moins avancé à]  très aimable à vous, mais vous me rajeunissez!   that's very kind of you but you're making me younger than I am!   vous me rajeunissez de cinq ans   I'm five years older than you said   3.  [faire se sentir plus jeune]  ça me rajeunit!   it makes me feel younger!   ça ne nous rajeunit pas!   it makes you realize how old we are!, it makes you feel your age!   4.  [moderniser - mobilier, équipement]   to modernize     se rajeunir   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [se faire paraître plus jeune]   to make oneself look younger    2.  [se dire plus jeune]   to lie about one's age    elle se rajeunit de cinq ans/d'au moins cinq ans   she claims to be five years younger/at least five years younger than she really is  
rajeunissant    ( féminin    rajeunissante )  [ra ʒ  ɶ nis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    rejuvenating  
rajeunissement  [ra ʒ  ɶ nism ɑ  n ] nom masculin  1.    BIOLOGIE    &  PHYSIOLOGIE    rejuvenation    2.  [modernisation - d'un équipement, d'une entreprise]   modernization    3.  [abaissement de l'âge]  le rajeunissement de la population   the decreasing average age of the population  
rajout  [ra ʒ u] nom masculin    addition    faire des rajouts à quelque chose   to make additions to something, to add things to something 
rajouter  [ra ʒ ute] verbe transitif  1.  [ajouter]  rajouter quelque chose (à)   to add something (to)   2.  [dire en plus]  rajouter quelque chose (à)   to add something (to)   je n'ai rien à rajouter   I have nothing to add, I have nothing more to say   rajouter que   to add that   3.     (familier & locution)     en rajouter   to lay it on a bit thick   je t'en prie, n'en rajoute pas!   oh, for God's sake, give it a rest!  
rajustement  [ra ʒ yst ə m ɑ  n ] nom masculin    adjustment    un rajustement des salaires   a wage adjustment 
rajuster  [ra ʒ yste] verbe transitif  1.  [prix, salaires, vêtements]   to adjust    2.  [rectifier]  rajuster le tir   to adjust  ou  to correct one's aim    se rajuster   verbe pronominal intransitif    to tidy oneself up    il avait oublié de se rajuster   he'd forgotten to do up his fly  ou  to adjust his dress    (humoristique)   
ralenti    ( féminin    ralentie )  [ral ɑ  n ti] adjectif  mener une vie ralentie   to live quietly  nom masculin  1.    CINÉMA    slow motion    2.    AUTOMOBILE    &  MÉCANIQUE    idling speed    régler le ralenti   to adjust the idling speed    au ralenti   locution adverbiale  1.    CINÉMA   passer une scène au ralenti   to show a scene in slow motion   2.  [à vitesse réduite]  tourner au ralenti  [moteur]  to idle   l'usine tourne au ralenti   the factory is running under capacity   depuis qu'il est à la retraite, il vit au ralenti   now that he's retired, he doesn't do as much as he used to   ils travaillent au ralenti   a. [pour protester]  they're on a go-slow    (UK)    ou  a slowdown    (US)     b. [par nécessité]  they're working at a slower pace  
ralentir  [ral ɑ  n tir] verbe intransitif    to slow down     ‘ attention, ralentir ’     ‘ reduce speed now ’     ‘ ralentir, travaux ’     ‘ slow, roadworks ahead ’   [ral ɑ  n tir] verbe transitif  1.  [mouvement, effort]   to slow down    ralentir sa course  ou  l'allure   to reduce speed, to slow down   ralentir le pas   to slow down   2.  [processus]   to slow down    (separable)        se ralentir   verbe pronominal intransitif    to slow down  
ralentissement  [ral ɑ  n tism ɑ  n ] nom masculin  1.  [décélération]   decrease in speed    un ralentissement de 10 km sur la N10   slow-moving traffic for 6 miles on the N10   2.  [diminution]   reduction    un ralentissement des ventes   a falloff in sales   un ralentissement de l'économie   economic turndown  
ralentisseur  [ral ɑ  n tis ɶ r] nom masculin  1.  [sur une route]   speed bump,      sleeping policeman    (UK)      2.    AUTOMOBILE    &  MÉCANIQUE    idler,      speed reducer    3.    PHYSIQUE    moderator    ralentisseur de particules/neutrons   particle/neutron moderator  
ralentisseur de particules    particle/neutron moderator ralentisseur de particules/neutrons
ralentisseur de particules/neutrons    particle/neutron moderator ralentisseur de particules/neutrons
ralentisseur neutrons    particle/neutron moderator ralentisseur de particules/neutrons
ralliement  [ralim ɑ  n ] nom masculin  1.  [adhésion]  lors de son ralliement à notre parti/notre cause   when he came over to our party/cause   2.  [rassemblement]   rally,      gathering    signe/cri de ralliement   rallying sign/cry   point de ralliement   rallying point  
rallier  [ralje] verbe transitif  1.  [rejoindre - groupe, poste]   to go back to    2.  [adhérer à]   to join    3.  [rassembler - autour de soi, d'un projet]   to win over    (separable); [ - des troupes]   to gather together,      to rally    rallier tous les suffrages   to meet with general approval   4.    NAUTIQUE   rallier la terre   to haul in for the coast    se rallier à   verbe pronominal plus préposition  1.  [se joindre à]  se rallier à quelqu'un   to join forces with somebody   se rallier à un parti   to join a party   2.  [se montrer favorable à]  se rallier à un avis/un point de vue   to come round to an opinion/a point of view   se rallier à l'avis général   to come round to  ou  to rally to the opinion of the majority  
rallonge  [ral ɔ  n  ʒ ] nom féminin  1.  [électrique]   extension (cable)    2.  [planche]   extension    3.  [tuyau]   extension tube     (of a vacuum cleaner)       4.     (familier)    [délai]   extra time    (substantif non comptable)       une rallonge de quelques jours   a few extra days   5.     (familier)    [supplément]   extra money    (substantif non comptable)       il nous a donné une rallonge de quinze euros   he gave us an extra fifteen euros    à rallonge(s)   locution adjectivale  1.  [objet]  table à rallonge  ou  rallonges   extending table   2.  [week-end]   long   [histoire]   never-ending   [nom]   double-barrelled   
rallonger  [ral ɔ  n  ʒ e] verbe transitif  1.  [généralement]   to extend   [durée, liste]   to lengthen,      to make longer,      to extend    2.  [vêtement - en défaisant l'ourlet]   to let down    (separable); [ - en ajoutant du tissu]   to make longer    3.     (familier)    [suj: trajet, itinéraire]  ça nous rallonge   it's taking us out of our way   en passant par Lille, ça te rallonge d'une heure   if you go via Lille, it'll add an hour to your journey time     (en usage absolu)     ça rallonge de passer par Lille   it takes longer if you go via Lille  [ral ɔ  n  ʒ e] verbe intransitif  les jours rallongent   the days are getting longer   la mode rallonge   hemlines are coming down again 
rallumer  [ralyme] verbe transitif  1.  [feu]   to rekindle,      to light again   [lampe, télévision]   to put back on,      to switch on again   [électricité]   to turn on again    rallumer une cigarette   a. [éteinte]  to relight a cigarette   b. [une autre]  to light up another cigarette     (en usage absolu)     rallume!   put the light back on!   2.     (soutenu)    [faire renaître - haine, passion]   to rekindle     se rallumer   verbe pronominal intransitif  1.  [feu, incendie]   to flare up again   [lampe]   to come back on    2.     (soutenu)    [espoir]   to be revived   [conflit]   to break out again   [passion]   to flare up     se rallumer   verbe pronominal transitif  elle se ralluma une énième cigarette   she lit yet another cigarette 
rallye  [rali] nom masculin  1.  [course]  rallye (automobile)   rally,      car-rally   2.  [soirée]   exclusive upper-class ball for young people    
RAM  nom féminin,     Ram   nom féminin [ram]   (abréviation de     Random Access Memory )      Ram,      ram  
ramadan  [ramad ɑ  n ] nom masculin    Ramadan,      Ramadhan    faire  ou  observer le ramadan   to observe Ramadan 
ramage  [rama ʒ ] nom masculin    (littéraire)    [d'un oiseau]   song     ramages   nom masculin pluriel    floral pattern    un tissu à grands ramages   material with a bold floral pattern 
ramassage  [ramasa ʒ ] nom masculin  1.  [cueillette - du bois, des fruits]   gathering; [ - des pommes de terre]   picking,      digging up; [ - des champignons]   picking,      gathering    2.  [collecte]  ramassage des ordures   rubbish    (UK)    ou  garbage    (US)   collection   3.  [transport]   picking up    ils se chargent du ramassage des ouvriers   they pick up the workers   point/zone de ramassage   pick-up point/area   ramassage scolaire   school bus service  
ramassage scolaire    school bus service 
ramasse-miettes  [ramasmj ɛ t] nom masculin invariable    brush and pan     (for sweeping crumbs off a table)     
ramasser  [ramase] verbe transitif  1.  [objet à terre]   to pick up    (separable)       ramasser quelque chose à la pelle    (familier)      :   ils ramassent des fraises à la pelle dans leur jardin   they get loads of strawberries from their garden   des mauvaises notes, il en a ramassé à la pelle cette année   he's been getting bad marks by the dozen this year   ramasser quelqu'un dans le ruisseau   to pick somebody up out of the gutter   il était à ramasser à la petite cuillère   a.    (familier)    [épuisé]  he was all washed out   b. [blessé]  you could have scraped him off the ground   encore un pas et je serai bon à ramasser à la petite cuillère!   one more step and I'll fall to bits!   2.  [cueillir - champignons]   to pick,      to gather; [ - pommes de terre]   to dig; [ - marrons]   to gather    3.  [rassembler - copies]   to collect,      to take in    (separable); [ - cartes à jouer]   to gather up    (separable); [ - feuilles mortes]   to sweep up    (separable)       ramasser du bois   to gather wood   il a ramassé pas mal d'argent    (familier)     he's picked up  ou  made quite a bit of money   ramasser ses forces   to gather one's strength   ramasser la monnaie   to pick up the change   ramasser le paquet    (familier)     to hit the jackpot   4.  [élèves, ouvriers]   to collect    5.  [résumer]   to condense    ramassez vos idées en quelques lignes   condense your ideas into just a few lines   6.     (familier)    [trouver]   to pick up,      to dig up    7.     (familier)    [arrêter]   to collar,      to nab    se faire ramasser   to get nabbed, to be collared   8.     (familier)    [recevoir - mauvais coup, gifle]   to get    qu'est-ce que tu vas ramasser!   you're in for it!   9.     (familier)    [attraper - maladie]   to catch    10.     (argot scolaire)     se faire ramasser   to fail    se ramasser   verbe pronominal   (emploi passif)       to be picked (up)     les truffes se ramassent à la pelle dans cette région    (familier)     there are loads of truffles around here    se ramasser   verbe pronominal    (familier)      (emploi réfléchi)       (familier)    [se relever]   to pick oneself up     se ramasser   verbe pronominal intransitif  1.  [avant de bondir]   to crouch    2.     (familier)    [tomber]   to come a cropper   (UK), to fall flat on one's face   [échouer]   to fail   
ramassette  [ramas ɛ t] nom féminin    (Belgique)      dustpan  
ramasseur,   ramasseuse     [ramas ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    gatherer    ramasseur/ramasseuse de balles  [au tennis]  ball boy/girl  nom masculin [machine,   AGRICULTURE ]   pick-up  
ramasseur/ramasseuse de balles  [au tennis]  ball boy/girl 
ramassis  [ramasi] nom masculin    (péjoratif)    [d'objets]   jumble   [de personnes]   bunch    un ramassis de mensonges   a tissue of lies 
ramassoire  [ramaswar] nom féminin    (Suisse)      dustpan  
ramassé    ( féminin    ramassée )  [ramase] adjectif  1.  [homme, corps]   stocky,      squat   [bâtisse, forme]   squat    2.  [style]   terse   
rambarde  [r ɑ  n bard] nom féminin    rail,      guardrail  
ramdam  [ramdam] nom masculin    (familier)      racket    faire du ramdam   to make a racket 
rame  [ram] nom féminin  1.  [aviron]   oar    2.  [de papier]   ream    3.  [train]   train    rame (de métro)   (underground    (UK) )  ou  subway    (US)   train   4.  [branche]   prop,      stake    5.     (familier & locution)     il n'en a pas fichu une rame   he hasn't done a stroke (of work)  
rameau    ( pluriel    rameaux )  [ramo] nom masculin  1.  [branche]   (small) branch    rameau d'olivier   olive branch   2.     (figuré)    [division]   branch,      subdivision    3.    ANATOMIE    ramification     Rameaux   nom masculin pluriel  les Rameaux, le dimanche des Rameaux   Palm Sunday 
Rameaux, le dimanche des Rameaux    Palm Sunday 
ramener  [ramne] verbe transitif  1.  [personne, véhicule - au point de départ]   to take back    (separable); [ - à soi]   to bring back    (separable)       je vous ramène?   a. [chez vous]  shall I give you a lift home?   b. [à votre point de départ]  shall I give you a lift back?   son chauffeur le ramène tous les soirs   his chauffeur drives him back every evening   ramener à  [un endroit]  to take back to   2.  [rapporter]  ramène-moi un journal   bring me back a newspaper   il faut que je ramène les clefs à l'agence   I've got to take the keys back to the estate agent   3.  [rétablir]   to bring back    (separable),        to restore    ramener la paix   to restore peace   4.  [placer]  elle ramena le châle sur ses épaules   she pulled the shawl around her shoulders   ramener ses cheveux en arrière   to draw one's hair back   ramener ses genoux sous son menton   to pull one's knees up under one's chin   5.  [faire revenir]  l'été a ramené les visiteurs   the summer has brought back the tourists   le film m'a ramené dix ans en arrière   the film took me back ten years   ramener à   :   ramener le débat au sujet principal   to lead  ou  to steer the discussion back to the main subject   ce qui nous ramène au problème de...   which brings us back to the problem of...   ramener la conversation à  ou  sur quelque chose   to bring the conversation back (round) to something   ramener quelqu'un à la vie   to bring somebody back to life, to revive somebody   ramener un malade à lui   to bring a patient round   6.  [réduire]  cela ramène le problème à sa dimension financière   it reduces the problem to its purely financial aspects   ramener tout à soi   to bring everything back to  ou  to relate everything to oneself   7.     (locution)     la ramener, ramener sa fraise   a.    (familier)    [vouloir s'imposer]  to stick one's oar in   b. [faire l'important]  to show off    se ramener   verbe pronominal intransitif    (familier)    [arriver]   to turn  ou  to show up    ramène-toi en vitesse!   come on, hurry up!    se ramener à   verbe pronominal plus préposition [se réduire à]   to boil down to    toute l'affaire se ramenait finalement à une querelle de famille   in the end the whole business boiled down to  ou  was nothing more than a family quarrel 
ramequin  [ramk ɛ  n ] nom masculin  1.  [récipient]   ramekin (mould)    2.  [tartelette]   (small) cheese tart   
ramer  [rame] verbe intransitif  1.  [pagayer]   to row    ramer en couple   to scull   2.     (familier)    [peiner]  j'ai ramé trop longtemps, maintenant je veux un vrai boulot   I've been slaving away for too long, now I want a decent job   qu'est-ce qu'on a ramé pour trouver cet appartement!   it was such a hassle finding this flat!  [rame] verbe transitif   HORTICULTURE    to stick,      to stake  
ramette  [ram ɛ t] nom féminin    ream     (of 125 sheets),      five quires  
rameur,   rameuse     [ram ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    rower,      oarsman     ( feminine      oarswoman )       rameur en couple   sculler    ( féminin    rameuse )  [ram ɶ r, øz] nom masculin   SPORT    rowing machine  
rameur en couple    sculler 
rameuter  [ramøte] verbe transitif  1.  [regrouper - foule]   to draw    2.  [mobiliser - militants, partisans]   to rouse    rameuter les populations   to stir people into action   3.  [chiens]   to round up    (separable)      
rami  [rami] nom masculin    rummy    faire rami   to go rummy 
ramier  [ramje] adjectif masculin & nom masculin  (pigeon) ramier   ringdove, wood pigeon 
ramification  [ramifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.    BOTANIQUE    ramification    (terme spécialisé),        offshoot    2.    ANATOMIE    ramification    ramifications nerveuses   nerve plexus   3.  [d'un fleuve]   ramification,      distributary   [d'une voie ferrée]   branch line   [d'un réseau, d'une organisation]   branch   
ramifications nerveuses    nerve plexus 
ramifier   [ramifje]    se ramifier   verbe pronominal intransitif  1.    ANATOMIE    &  BOTANIQUE    to ramify,      to divide    2.  [se subdiviser - réseau]   to split    la famille s'est ramifiée en trois branches   the family split into three branches  
ramille  [ramij] nom féminin    twig,      branchlet  
ramolli    ( féminin    ramollie )  [ram ɔ li] adjectif  1.  [mou]   soft    2.     (familier)    [gâteux]   soft    il est un peu ramolli du cerveau   he's gone a bit soft (in the head)  ou  soft-headed    3.     (familier)    [sans énergie]  se sentir tout ramolli   to feel washed out,   ramollie     [ram ɔ li] nom masculin, nom féminin    (familier)     un vieux ramolli   an old dodderer 
ramollir  [ram ɔ lir] verbe transitif  1.     (familier)    [rendre mou]   to soften    2.  [affaiblir]   to weaken    3.     (familier)    [rendre gâteux]  l'âge l'a ramolli   he's gone soft in the head with age  [ram ɔ lir] verbe intransitif    to go soft     se ramollir   verbe pronominal intransitif  1.  [devenir mou]   to go soft    2.     (familier)    [perdre son tonus]  depuis que j'ai arrêté le sport, je me suis ramolli   I've been out of condition since I stopped doing sport   3.     (familier)    [devenir gâteux]  j'ai l'impression que je me ramollis   I feel like I'm going senile  
ramollissement  [ram ɔ lism ɑ  n ] nom masculin [du beurre, de la cire]   softening    ramollissement cérébral   softening of the brain 
ramollissement cérébral    softening of the brain 
ramollo  [ram ɔ lo] adjectif    (familier)     1.  [mou]   sluggish    se sentir tout ramollo   to feel like a wet rag   2.  [gâteux]   doddery   
ramonage  [ram ɔ na ʒ ] nom masculin  1.  [d'une cheminée]   chimney-sweeping   [d'une machine]   cleaning    2.    SPORT  [en alpinisme]   chimneying   
ramoner  [ram ɔ ne] verbe transitif  1.  [cheminée]   to sweep   [machine]   to clean   [pipe]   to clean (out)    2.    SPORT  [en alpinisme]   to climb     (using chimneying method)      
ramoneur  [ram ɔ n ɶ r] nom masculin    chimney sweep  
rampant    ( féminin    rampante )  [r ɑ  n p ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [animal]   creeping,      crawling    insecte rampant   flightless insect   2.    BOTANIQUE    creeping    plante rampante   creeper   3.  [évoluant lentement]  inflation rampante   creeping inflation   4.    HÉRALDIQUE    rampant    5.    ARCHITECTURE  [arc]   rampant   [pièce]   raked   nom masculin  1.     (familier)     AÉRONAUTIQUE    member of the ground staff    les rampants   the ground staff   2.    ARCHITECTURE    pitch   
rampe  [r ɑ  n p] nom féminin  1.  [main courante]   handrail,      banister    rampe (d'escalier)   banister   lâcher la rampe    (familier & euphémisme)     to kick the bucket   2.  [plan incliné]   slope,      incline    rampe d'un échangeur   sloping approach to an interchange   rampe d'accès   approach ramp   3.    THÉÂTRE    footlights    passer la rampe   to get across to the audience   il passe mal la rampe   he doesn't come across well   4.    AÉRONAUTIQUE   rampe (de balisage)   marker  ou  runway lights   5.    TECHNOLOGIE   rampe de chargement   loading ramp   rampe de graissage   lubricating rack   rampe de lancement   a.   ASTRONAUTIQUE   launchpad, launching pad   b.    (figuré)     launchpad  
rampe d'accès    approach ramp 
rampe de chargement    loading ramp 
rampe de graissage    lubricating rack 
rampe de lancement    a.   ASTRONAUTIQUE   launchpad, launching pad   b.    (figuré)     launchpad 
ramper  [r ɑ  n pe] verbe intransitif  1.  [lierre]   to creep   [personne]   to crawl   [serpent]   to slither,      to crawl   [doute, inquiétude]   to lurk    2.     (figuré)    [s'abaisser]   to grovel    ramper devant quelqu'un   to grovel before somebody  
rampon  [r ɑ  n p ɔ  n ] nom masculin    (Suisse)      lamb's lettuce  
ramure  [ramyr] nom féminin  1.    BOTANIQUE   la ramure   the branches, the tree tops   2.    ZOOLOGIE   la ramure   the antlers  
ramée  [rame] nom féminin    (littéraire)    [feuillage]   foliage    sous la ramée   under the leafy boughs 
rancard     (très familier)    [r ɑ  n kar] nom masculin  1.  [rendez-vous - généralement]   meeting; [ - amoureux]   date    j'ai rancard avec lui à 15 h   I'm meeting him at 3   filer (un) rancard à quelqu'un   to arrange to meet somebody   2.     (très familier & argot milieu)    [renseignement]   info   (substantif non comptable),        gen   (substantif non comptable)      (UK)     [tuyau]   tip,      tip-off   
rancarder  [r ɑ  n karde] verbe transitif  1.     (argot milieu)    [renseigner]   to fill in   (separable),        to clue up   (separable)       qui t'a rancardé?   who tipped you off?   2.     (très familier)    [donner un rendez-vous à]  rancarder quelqu'un   to arrange to meet somebody    se rancarder      (très familier)    verbe pronominal   (emploi réfléchi)       (argot milieu)      to get information  
rancart  [r ɑ  n kar] nom masculin  1.     (très familier)     →   rancard   2.     (familier & locution)     mettre quelque chose au rancart   to chuck something out, to bin something   (UK)     on a mis le projet au rancart   we scrapped the project  
rance  [r ɑ  n s] adjectif [beurre, huile]   rancid   [noix]   stale   [r ɑ  n s] nom masculin  odeur/goût de rance   rancid smell/taste 
ranch  [r ɑ  n t ʃ ]  ( pluriel    ranchs    ou    ranches )  nom masculin    ranch  
ranci  [r ɑ  n si] nom masculin  sentir le ranci   to have a rancid smell 
rancir  [r ɑ  n sir] verbe intransitif  1.  [beurre, huile]   to go rancid   [noix]   to go stale    2.     (figuré & littéraire)      to become stale   
rancune  [r ɑ  n kyn] nom féminin    grudge    garder rancune à quelqu'un   to bear  ou  to harbour a grudge against somebody   sans rancune?   no hard feelings?   sans rancune!   let's shake hands and forget it! 
rancunier    ( féminin    rancunière )  [r ɑ  n kynje,  ɛ r] adjectif    spiteful    être rancunier   to bear grudges,   rancunière     [r ɑ  n kynje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    spiteful person  
rancœur  [r ɑ  n k ɶ r] nom féminin    (soutenu)      resentment,      rancour    avoir de la rancœur envers quelqu'un   to feel resentful towards somebody 
randomisation  [r ɑ  n d ɔ mizasj ɔ  n ] nom féminin    randomization  
randonneur,   randonneuse     [r ɑ  n d ɔ n ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    hiker  
randonnée  [r ɑ  n d ɔ ne] nom féminin  faire une randonnée  [à pied]  to go for a hike   faire une randonnée à bicyclette   to go for a (long) bike ride   faire une randonnée à skis   to go cross-country skiing   la randonnée (pédestre)   walking, hiking   grande randonnée   long-distance hiking 
rang  [r ɑ  n ] nom masculin  1.  [rangée - de personnes]   row,      line; [ - de fauteuils]   row; [ - de crochet, de tricot]   row (of stitches)    on était au premier rang   we were in the front row   2.  [dans une hiérarchie]   rank    ce problème devrait être au premier rang de nos préoccupations   this problem should be at the top of our list of priorities   venir au deuxième/troisième rang   to rank second/third   par rang d'âge   according to age   par rang d'ancienneté   in order of seniority   il a pris rang parmi les meilleurs   he ranks among the best   avoir rang d'ambassadeur   to hold the office of ambassador   de premier rang   high ranking, first-class, top-class   de second rang   second-rate   3.  [condition sociale]   (social) standing    le respect qui est dû à son rang   the respect which his position commands   elle a épousé quelqu'un d'un rang plus élevé   she married above her station   tenir son rang   to maintain one's position in society   4.    MILITAIRE   le rang   the ranks   les militaires du rang   the rank and file   sortir du rang   a.    (sens propre)     to come up through the ranks   b.    (figuré)     to stand out   rentrer dans le rang   a.    (sens propre)     to return to the ranks   b.    (figuré)     to give in, to submit   5.     (Québec)      long strip of farmland     (at right angles to a road or a river)        rangs   nom masculin pluriel    ranks    en rangs serrés   MILITAIRE   in close order    être  ou  se mettre sur les rangs   to line up   servir dans les rangs d'un parti/syndicat   to be a member  ou  to serve in the ranks of a party/union    au rang de   locution prépositionnelle  1.  [dans la catégorie de]  une habitude élevée  ou  passée au rang de rite sacré   a habit which has been raised to the status of a sacred rite   2.  [au nombre de]  mettre quelqu'un au rang de ses amis   to count somebody among one's friends   3.  [à la fonction de]  élever quelqu'un au rang de ministre   to raise  ou  to promote somebody to the rank of minister    de rang   locution adverbiale  trois heures de rang   three hours in a row    en rang   locution adverbiale    in a line  ou  row    entrez/sortez en rang   go in/out in single file   se mettre en rang   to line up, to form a line    en rang d'oignons   in a line  ou  row  
rangement  [r ɑ  n  ʒ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [mise en ordre - d'une pièce]   tidying (up)    faire du rangement   to tidy up   2.  [d'objets, de vêtements]   putting away    3.  [agencement]   arrangement,      classification    4.  [meuble]   storage unit   [cagibi]   storage room   [espace]   storage space    quelques solutions de rangement   a few storage ideas  
ranger  [r ɑ  n d ʒ  ɶ r] nom masculin   MILITAIRE    ranger     rangers   nom masculin pluriel    combat boots  
ranger  [r ɑ  n  ʒ e] verbe transitif  1.  [mettre en ordre - pièce]   to tidy (up)    2.  [mettre à sa place - vêtement, objets]   to put away    (separable); [ - document]   to file away    (separable)       j'ai rangé la voiture au garage   I've put the car in the garage   je ne sais pas, je l'ai rangé là   I don't know, I put it there   3.  [classer]   to sort (out)    ranger des dossiers par année   to file documents according to year     (figuré)     ranger quelqu'un parmi   to rank somebody amongst    se ranger   verbe pronominal   (emploi passif)     où se rangent les serviettes?   where do the towels go?, where are the towels kept?    se ranger   verbe pronominal intransitif  1.  [s'écarter - piéton]   to stand aside; [ - véhicule]   to pull over    2.  [se mettre en rang - élèves, coureurs]   to line up    3.  [se placer]  se ranger du côté de quelqu'un   to side with somebody   se ranger contre   to pull up next to   la voiture se rangea le long du trottoir   the car pulled up beside the kerb   4.  [s'assagir]   to settle down     se ranger à   verbe pronominal plus préposition [adhérer à]  se ranger à l'avis/au choix de quelqu'un   to go along with somebody's opinion/decision 
rangé    ( féminin  rangée )  [r ɑ  n  ʒ e] adjectif  1.  [en ordre - chambre, vêtements]   tidy    2.  [raisonnable - personne]   steady,      level-headed; [ - vie]   settled    une jeune personne rangée   a very sober  ou  well-behaved young person   3.     (familier)    [assagi]   settled    être rangé des voitures   to have settled down  
rangée  [r ɑ  n  ʒ e] nom féminin    row  
ranimer  [ranime] verbe transitif  1.  [feu]   to rekindle,      to relight    2.  [conversation]   to bring back to life   [haine, passion]   to rekindle,      to revive   [douleur]   to bring back    ranimer le moral des troupes   to restore the morale of the troops   ranimer le débat   to revive the controversy   3.  [malade]   to revive,      to bring round    (separable)         (figuré)    [passé]   to bring back     se ranimer   verbe pronominal intransitif [conversation]   to pick up again   [personne]   to come round   [haine, passion]   to flare up again,      to be rekindled    leurs espoirs se ranimèrent   their hopes were revived 
rançon  [r ɑ  n s ɔ  n ] nom féminin  1.  [somme d'argent]   ransom    2.  [contrepartie]  c'est la rançon de la gloire/du succès   that's the price you have to pay for being famous/successful  
rançonner  [r ɑ  n s ɔ ne] verbe transitif  1.  [exiger une rançon de]   to hold to ransom    2.     (familier)    [exploiter]   to fleece,      to swindle   
raout  [raut] nom masculin    (archaïque)       (social) gathering  
rap  [rap] nom masculin  MUSIQUE     rap  
rapace  [rapas] adjectif  1.    ORNITHOLOGIE    predatory    2.     (littéraire)    [avare]   grasping,      avaricious   [rapas] nom masculin   ORNITHOLOGIE    bird of prey  
rapatriable  [rapatrijabl] adjectif  est-il rapatriable dans l'état où il est?   can he be repatriated in his present state? 
rapatriement  [rapatrim ɑ  n ] nom masculin    repatriation    le rapatriement des bénéfices   repatriation of profits 
rapatrier  [rapatrije] verbe transitif [personnes, capitaux]   to repatriate   [objets]   to send  ou  to bring home    se faire rapatrier   to be sent back to one's home country 
rapatrié,   rapatriée     [rapatrije] nom masculin, nom féminin    repatriate    les rapatriés d'Algérie   French settlers in Algeria who were repatriated as a result of Algerian independence in 1962  
rapatriés d'Algérie    French settlers in Algeria who were repatriated as a result of Algerian independence in 1962  
rapetissement  [raptism ɑ  n ] nom masculin  1.  [réduction]  il observa le rapetissement de l'image sur l'écran   he watched the picture get smaller and smaller on the screen   2.     (figuré & soutenu)      belittling   
rapetisser  [raptise] verbe transitif  1.  [rendre plus petit]   to make smaller    2.  [faire paraître plus petit]  rapetisser quelqu'un/quelque chose   to make somebody/something seem smaller   3.  [dévaloriser]   to belittle   [raptise] verbe intransitif    to get smaller    la piste rapetissait à vue d'œil   the runway looked smaller and smaller by the minute    se rapetisser   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [se dévaloriser]  se rapetisser aux yeux de quelqu'un   to belittle oneself in front of somebody 
Raphaël  [rafa ɛ l] nom propre    Raphael  
raphia  [rafja] nom masculin  1.    BOTANIQUE    raffia  ou  raphia palm    2.    TEXTILES    raffia,      raphia   
rapiat,   rapiate     (très familier)      [rapja, at] nom masculin, nom féminin    skinflint,      meany   (UK)        (très familier)    adjectif [avare]   tightfisted,      stingy  
rapide  [rapid] adjectif  1.  [véhicule, sportif]   fast   [cheval]   fast   [courant]   fast flowing    approche rapide   AÉRONAUTIQUE   fast approach   décélération/descente rapide   AÉRONAUTIQUE   rapid deceleration/descent   rapide comme l'éclair   quick as lightning   2.  [esprit, intelligence, travail]   quick   [progrès, réaction]   rapid    c'est l'homme des décisions rapides   he's good at reaching quick decisions   une réponse rapide   a quick  ou  speedy reply   il n'a pas l'esprit très rapide   he's a bit slow on the uptake   être rapide à la détente   to be quick off the mark   3.  [rythme]   quick,      fast    marcher d'un pas rapide   to walk at a brisk  ou  quick pace   battements de cœur rapides   MÉDECINE   rapid heartbeat   4.  [court, sommaire]   quick    le chemin le plus rapide   the shortest  ou  quickest way   un examen rapide des dossiers   a quick  ou  cursory glance through the documents   jeter un coup d'œil rapide sur quelque chose   to have a quick glance at something   5.  [hâtif - jugement, décision]   hurried,      hasty    6.  [facile - recette]   quick   [rapid] nom masculin et féminin    (familier)    [personne qui comprend vite]  c'est un rapide   he's really quick on the uptake   ce n'est pas un rapide   he's a bit slow on the uptake  [rapid] nom masculin  1.  [cours d'eau]   rapid    2.  [train]   express (train),      fast train   
rapidement  [rapidm ɑ  n ] adverbe  1.  [vite]   quickly,      rapidly    aussi rapidement que possible   as quickly as possible   2.  [superficiellement]   briefly    j'ai lu rapidement les journaux de ce matin   I had a quick look at  ou  I briefly glanced at the papers this morning  
rapidité  [rapidite] nom féminin  1.  [vitesse - d'une course, d'une attaque]   speed; [ - d'une réponse]   quickness    avec rapidité   quickly, speedily, rapidly   la rapidité de son geste m'étonna   I was surprised at how quickly his hand moved   avec la rapidité de l'éclair   in a flash, with lightning speed   2.  [du pouls]   rapidity   
rapidité/taux de modulation    modulation rate/factor 
rapido  [rapido] adverbe    (familier)      pronto  
rapine  [rapin] nom féminin    (littéraire)     1.  [pillage]   pillage,      plunder    2.  [butin]   plunder   
rapiècement  [rapj ɛ sm ɑ  n ] nom masculin  1.  [raccommodage]   patching (up)    2.  [pièce de tissu, de cuir]   patch   
rapière  [rapj ɛ r] nom féminin    rapier  
rapiécer  [rapjese] verbe transitif    to patch up    (separable)     
rapiéçage  [rapjesa ʒ ]   →   rapiècement 
raplapla  [raplapla] adjectif invariable    (familier)     1.  [fatigué]   whacked   (UK),        bushed   (US)      2.  [plat]   flat    il est raplapla, ton ballon!   your ball's as flat as a pancake!  
raplatir  [raplatir] verbe transitif    to make flatter,      to flatten  
rappareiller  [rapareje] verbe transitif    to match up    (separable)    again  
rappel  [rap ɛ l] nom masculin  1.  [remise en mémoire]   reminder    le rappel de ces événements tragiques la bouleversait   being reminded of those tragic events upset her deeply   rappel des titres de l'actualité   a summary of today's news   rappel d'échéance   reminder of due date   rappel à l'ordre   a. [généralement]  call to order   b.   POLITIQUE     ≃  naming    (UK)      il a fallu trois rappels à l'ordre pour qu'il se taise   he had to be called to order three times before he stopped talking   2.  [d'un ambassadeur]   recalling   [de produits défectueux]   recalling   [de réservistes]  rappel sous les drapeaux   (reservists) call-up  ou  recall   3.    THÉÂTRE    curtain call    4.  [répétition - dans un tableau, une toilette]  rappel de couleur   colour repeat   5.    MÉDECINE    booster    ne pas oublier le rappel l'an prochain   don't forget to renew the vaccination next year   6.  [arriéré]  rappel de salaire   back pay   rappel de cotisation   payment of contribution arrears   7.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   rappel automatique   recall   8.    MÉCANIQUE  [retour]   return    ressort/vis de rappel   return spring/screw   9.    SPORT  [en voile]  faire du rappel   to sit  ou  to lean out  [en alpinisme]   abseiling    descendre en rappel   to rope  ou  to abseil down   faire un rappel   to abseil  
rappel automatique    recall 
rappel d'échéance    reminder of due date 
rappel de cotisation    payment of contribution arrears 
rappel de salaire    back pay 
rappel sous les drapeaux    (reservists) call-up  ou  recall 
rappel à l'ordre    a. [généralement]  call to order   b.   POLITIQUE     ≃  naming    (UK)    
rappeler  [raple] verbe transitif  1.  [remettre en mémoire]  rappeler quelque chose à quelqu'un   to remind somebody of something   rappelez-moi votre nom   what was your name again, please?   rappelle-moi de lui écrire   remind me to write to him   il faut rappeler que...   it should be borne in mind  ou  remembered that...   le premier mouvement n'est pas sans rappeler Brahms   the first movement is somewhat reminiscent of Brahms   ça me rappelle quelque chose   that rings a bell    ‘ numéro à rappeler dans toute correspondance ’     ‘ please quote this number in all correspondence ’    2.  [faire revenir]   to recall,      to call back    (separable)       rappelez donc votre chien!   call your dog off!   rappeler un ambassadeur   to recall an ambassador   rappeler des réservistes   MILITAIRE   to recall reservists   l'acteur a été rappelé plusieurs fois   the actor had several curtain calls   la mort de sa mère l'a rappelé à Aix   the death of his mother took him back to Aix   3.  [au téléphone]   to call back    (separable),        to ring    (UK)    ou  to phone back    (separable)       4.  [faire écho à]  son collier de turquoise rappelle la couleur de ses yeux   her turquoise necklace echoes the colour of her eyes   5.    INFORMATIQUE    to call up    (separable)       6.    SPORT  [en alpinisme]   to fly back    (separable)       7.     (locution)     rappeler quelqu'un à la raison   to bring somebody back to his/her   rappeler quelqu'un à la vie   to bring somebody back to life   rappeler quelqu'un à l'ordre   to call somebody to order   se faire rappeler à l'ordre   a. [dans une assemblée]  to be called to order   b. [dans une classe]  to get told off    se rappeler   verbe pronominal    (emploi réciproque)     on se rappelle demain?   shall we talk again tomorrow?    se rappeler   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     se rappeler au bon souvenir de quelqu'un    (soutenu)     to send somebody one's best regards    se rappeler   verbe pronominal transitif [se souvenir de]   to remember    rappelle-toi que je t'attends!   remember  ou  don't forget (that) I'm waiting for you!   elle se rappelle avoir reçu une lettre   she remembers receiving a letter 
rappelé    ( féminin    rappelée )  [raple] adjectif    recalled,   rappelée     [raple] nom masculin, nom féminin   MILITAIRE    reservist     (who has been recalled)     
rapper  [rape] verbe intransitif    to rap  
rappeur,   rappeuse     [rap ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    rapper  
rappliquer     (très familier)    [raplike] verbe intransitif    to show  ou  to turn up (again)  
rapport  [rap ɔ r] nom masculin  1.  [compte rendu - généralement]   report     MILITAIRE    briefing    faire un rapport sur les conditions de travail   to report on working conditions   rapport détaillé   item-by-item report, full rundown   rapport annuel   annual report   rapport d'expert   audit report   rapport financier   annual (financial) report  ou  statement   rapport de police   police report   rapport quotidien   MILITAIRE   (daily) briefing   rapport de recherche   research paper   au rapport!   a.    (sens propre)     read!   b.    (figuré & humoristique)     let's hear it then!   2.  [profit]   profit    il vit du rapport de son capital   he lives on the income from his investments   d'un bon rapport   profitable   cette terre est d'un bon rapport   this land gives a good yield   3.  [ratio]   ratio    dans le rapport de 1 à 5   in a ratio of 1 to 5   rapport du changement de vitesse   AUTOMOBILE   gear ratio   rapport profit-ventes   profit-volume  ou  profit-to-volume ratio   rapport qualité-prix   a. [généralement]  value for money   b.   COMMERCE   quality-price ratio   c'est d'un bon rapport qualité-prix   it's good value for money   rapport signal-bruit   signal-to-noise ratio   4.  [relation]   connection,      link    n'avoir aucun rapport avec quelque chose   to have no connection with  ou  to bear no relation to something   son dernier album n'a aucun rapport avec les précédents   her latest record is nothing like her earlier ones   c'est sans rapport avec le sujet   that's beside the point, that's irrelevant   je ne vois pas le rapport   I don't see the connection   où est le rapport?   what's that got to do with it?   mais ça n'a aucun rapport!   but that's got nothing to do with it!   cette décision n'est pas sans rapport avec les récents événements   this decision isn't totally unconnected with recent events   rapport de forces   :   le rapport de forces entre les deux pays   the balance of power between the two countries   il y a un rapport de forces entre eux   they are always trying to see who can get the upper hand   5.    DROIT   rapport à succession   hotchpot    rapports   nom masculin pluriel [relations]   relationship,      relations    nous n'avons plus de rapports avec cette société   we no longer deal with that company   entretenir de bons rapports avec quelqu'un   to be on good terms with somebody    rapports sexuels   (sexual) intercourse   avoir des rapports (avec quelqu'un)   to have sex (with somebody)    de rapport   locution adjectivale   →   immeuble      en rapport avec   locution prépositionnelle  1.  [qui correspond à]   in keeping with    2.  [en relation avec]  mettre quelqu'un en rapport avec quelqu'un   to put somebody in touch with somebody   mettre quelque chose en rapport avec   to link something to   se mettre en rapport avec quelqu'un   to get in touch  ou  contact with somebody       par rapport à   locution prépositionnelle  1.  [en ce qui concerne]   regarding    2.  [comparativement à]   compared with,      in comparison to    on constate un retrait de l'euro par rapport aux autres monnaies européennes   the euro has dropped sharply against other European currencies    sous le rapport de   locution prépositionnelle    as regards    sous ce rapport   in this respect      sous tous (les) rapports   locution adverbiale    in every respect     ‘ jeune homme bien sous tous rapports ’     ‘ respectable young man ’  rapport
rapport annuel    annual report 
rapport d'expert    audit report 
rapport de démultiplication    reduction ratio 
rapport de forces    :   le rapport de forces entre les deux pays   the balance of power between the two countries 
rapport de police    police report 
rapport de recherche    research paper 
rapport du changement de vitesse    AUTOMOBILE   gear ratio 
rapport financier    annual (financial) report  ou  statement 
rapport profit-ventes    profit-volume  ou  profit-to-volume ratio 
rapport qualité-prix    a. [généralement]  value for money   b.   COMMERCE   quality-price ratio 
rapport quotidien    MILITAIRE   (daily) briefing 
rapport signal-bruit    signal-to-noise ratio 
rapport à succession    hotchpot 
rapporter  [rap ɔ rte] verbe transitif  1.  [remettre à sa place]   to bring  ou  to put back    tu rapporteras la clé   bring back the key   2.  [apporter avec soi]   to bring    as-tu rapporté le journal?   did you get  ou  buy the paper?   le chien rapporte la balle   the dog brings back the ball   je rapporte une impression favorable de cet entretien   I came away with a favourable impression of that meeting  [apporter de nouveau ou en plus]  rapporte-nous un peu plus de vin   bring us a little more wine    CHASSE    to retrieve    3.  [rendre]   to take back    (separable),        to return    quelqu'un a rapporté le sac que tu avais oublié   somebody has brought back  ou  returned the bag you left behind   4.  [ajouter]   to add     COUTURE    to sew on    (separable)       rapporter un angle   MATHÉMATIQUES   to plot an angle   5.  [produire]   to produce,      to yield    rapporter des bénéfices   to yield a profit   rapporter des intérêts   to yield interest   le compte d'épargne vous rapporte 3,5 %   the savings account has a yield of 3.5%  ou  carries 3.5% interest   sa boutique lui rapporte beaucoup d'argent   her shop brings in a lot of money   et qu'est-ce que ça t'a rapporté en fin de compte?   what did you get out of it in the end?   ça peut rapporter gros!   slogan du Loto       (allusion)     it could make you a lot of money!   6.  [répéter - propos]   to tell,      to say    7.  [faire le compte rendu de]   to report (on)    rapporter les décisions d'une commission   POLITIQUE   to report on the decisions of a committee   8.    ADMINISTRATION    &  DROIT  [annuler]   to cancel,      to revoke    rapporter un projet de loi   to throw out a bill   9.  [rattacher quelque chose à]  rapporter quelque chose à   to relate something to   elle rapporte tout à elle   she always brings everything back to herself  [rap ɔ rte] verbe intransitif  1.  [être rentable]   to yield a profit    ça rapporte    (familier)     it pays   2.    CHASSE    to retrieve    rapporte, mon chien!   fetch, boy!   3.     (familier)    [enfant]   to tell tales,      to sneak     se rapporter à   verbe pronominal plus préposition  1.  [avoir un lien avec]   to refer  ou  to relate to    2.    GRAMMAIRE    to relate to    3.     (soutenu)     s'en rapporter à  [s'en remettre à]  to rely on  
rapporteur    ( féminin    rapporteuse )  [rap ɔ rt ɶ r, øz] adjectif    telltale,      sneaky   (UK),   rapporteuse     [rap ɔ rt ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    telltale,      sneak   (UK),        tattletale    (US)     nom masculin  1.    ADMINISTRATION    &  POLITIQUE  [porte-parole]   rapporteur,      reporter    rapporteur officiel   official recorder   rapporteur de la commission   committee member who acts as spokesman    2.    GÉOMÉTRIE    protractor   
rapporteur de la commission    committee member who acts as spokesman  
rapporteur officiel    official recorder 
rapports  [rap ɔ r] nom masculin  1.  [compte rendu - généralement]   report     MILITAIRE    briefing    faire un rapport sur les conditions de travail   to report on working conditions   rapport détaillé   item-by-item report, full rundown   rapport annuel   annual report   rapport d'expert   audit report   rapport financier   annual (financial) report  ou  statement   rapport de police   police report   rapport quotidien   MILITAIRE   (daily) briefing   rapport de recherche   research paper   au rapport!   a.    (sens propre)     read!   b.    (figuré & humoristique)     let's hear it then!   2.  [profit]   profit    il vit du rapport de son capital   he lives on the income from his investments   d'un bon rapport   profitable   cette terre est d'un bon rapport   this land gives a good yield   3.  [ratio]   ratio    dans le rapport de 1 à 5   in a ratio of 1 to 5   rapport du changement de vitesse   AUTOMOBILE   gear ratio   rapport profit-ventes   profit-volume  ou  profit-to-volume ratio   rapport qualité-prix   a. [généralement]  value for money   b.   COMMERCE   quality-price ratio   c'est d'un bon rapport qualité-prix   it's good value for money   rapport signal-bruit   signal-to-noise ratio   4.  [relation]   connection,      link    n'avoir aucun rapport avec quelque chose   to have no connection with  ou  to bear no relation to something   son dernier album n'a aucun rapport avec les précédents   her latest record is nothing like her earlier ones   c'est sans rapport avec le sujet   that's beside the point, that's irrelevant   je ne vois pas le rapport   I don't see the connection   où est le rapport?   what's that got to do with it?   mais ça n'a aucun rapport!   but that's got nothing to do with it!   cette décision n'est pas sans rapport avec les récents événements   this decision isn't totally unconnected with recent events   rapport de forces   :   le rapport de forces entre les deux pays   the balance of power between the two countries   il y a un rapport de forces entre eux   they are always trying to see who can get the upper hand   5.    DROIT   rapport à succession   hotchpot    rapports   nom masculin pluriel [relations]   relationship,      relations    nous n'avons plus de rapports avec cette société   we no longer deal with that company   entretenir de bons rapports avec quelqu'un   to be on good terms with somebody    rapports sexuels   (sexual) intercourse   avoir des rapports (avec quelqu'un)   to have sex (with somebody)    de rapport   locution adjectivale   →   immeuble      en rapport avec   locution prépositionnelle  1.  [qui correspond à]   in keeping with    2.  [en relation avec]  mettre quelqu'un en rapport avec quelqu'un   to put somebody in touch with somebody   mettre quelque chose en rapport avec   to link something to   se mettre en rapport avec quelqu'un   to get in touch  ou  contact with somebody       par rapport à   locution prépositionnelle  1.  [en ce qui concerne]   regarding    2.  [comparativement à]   compared with,      in comparison to    on constate un retrait de l'euro par rapport aux autres monnaies européennes   the euro has dropped sharply against other European currencies    sous le rapport de   locution prépositionnelle    as regards    sous ce rapport   in this respect      sous tous (les) rapports   locution adverbiale    in every respect     ‘ jeune homme bien sous tous rapports ’     ‘ respectable young man ’  rapport
rapports sexuels    (sexual) intercourse 
rapporté    ( féminin    rapportée )  [rap ɔ rte] adjectif    added on     poche rapportée   patch  ou  sewn-on pocket   terre rapportée   made ground  
rapprochement  [rapr ɔ  ʃ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [réconciliation - entre groupes, personnes]   rapprochement,      reconciliation    2.  [comparaison]   link,      connection    elle fait un rapprochement saisissant entre Mao et Jung   she draws a striking parallel between Mao and Jung   le rapprochement de ces deux textes établit le plagiat   comparing the two texts provides proof of plagiarism   3.  [convergence]   coming together    on assiste à un rapprochement des thèses des deux parties   the arguments of the two parties are coming closer together  
rapprocher  [rapr ɔ  ʃ e] verbe transitif  1.  [approcher]   to bring closer  ou  nearer    rapprocher les morceaux bord à bord   COUTURE   to put the two pieces edge to edge    ‘ à rapprocher ’    IMPRIMERIE    ‘ close up ’    2.  [dans le temps]  chaque minute le rapprochait du moment fatidique   every minute brought the fateful moment closer   l'émission/la fête a été rapprochée à cause des événements   the programme/party has been brought forward because of what's happened   je vais rapprocher mes rendez-vous   I'm going to group my appointments together   3.  [faire paraître proche]   to bring closer    le dessin japonais rapproche les différents plans   Japanese drawing techniques foreshorten perspective     (en usage absolu)     mon nouveau zoom rapproche quinze fois   my new zoom lens magnifies fifteen times   4.  [de sa destination]  rapprocher quelqu'un   to take  ou  to bring somebody closer   je te dépose à Concorde, ça te rapprochera   I'll drop you off at Concorde, that'll get you a bit closer to where you're going   5.  [affectivement]   to bring (closer) together    ça m'a rapproché de mon père   it's brought me closer to my father, it's brought my father and me closer together   qu'est-ce qui vous rapproche?   what do you have in common?   6.  [comparer]   to compare     se rapprocher   verbe pronominal   (emploi réciproque)     les deux pays cherchent à se rapprocher   the two countries are seeking a rapprochement    se rapprocher   verbe pronominal intransitif [venir près]   to come close  ou  closer    rapprochez-vous de l'estrade   move closer to the stage    se rapprocher de   verbe pronominal plus préposition  1.  [se réconcilier avec]  j'ai essayé sans succès de me rapprocher d'elle avant sa mort   I tried in vain to get closer to her before she died   2.  [être comparable à]   to be similar to   
rapproché    ( féminin    rapprochée )  [rapr ɔ  ʃ e] adjectif    close  
rapsodie  [raps ɔ di]   →   rhapsodie 
rapt  [rapt] nom masculin [kidnapping]   abduction,      kidnapping    rapt d'enfant   abduction of a child 
raquer     (très familier)    [rake] verbe transitif    to cough up   (inseparable)         (très familier)    [rake] verbe intransitif    to foot the bill  
raquette  [rak ɛ t] nom féminin  1.    TENNIS    racket   [au ping pong]   bat    c'est une bonne raquette    (familier)     he's a good tennis player   2.  [pour la neige]   snowshoe    3.    BOTANIQUE    prickly pear   
raquetteur,   raquetteuse     [rak ɛ t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (Québec)      snowshoer  
rare  [rar] adjectif  1.  [difficile à trouver]   rare,      uncommon    ce qui est rare est cher   anything that is in short supply is expensive   un musicien d'un rare talent   an exceptionally talented musician   plantes/timbres rares   rare plants/stamps   2.  [peu fréquent]   rare    on le voyait chez nous à de rares intervalles   once in a (very long) while, he'd turn up at our house   tes visites sont trop rares   you don't visit us nearly often enough   il est rare qu'elle veuille bien venir avec moi   she rarely  ou  seldom agrees to come with me   il n'est pas rare de le voir ici   it's not uncommon  ou  unusual to see him here   tu te fais rare ces derniers temps    (familier)     you've become quite a stranger lately, where have you been hiding lately?   c'est un mot rare   that's a rare word   3.  [peu nombreux]   few    les rares électeurs qui ont voté pour lui   the few who voted for him   rares sont ceux qui l'apprécient   not many people like him   à de rares exceptions près   with only  ou  apart from a few exceptions   elle est une des rares personnes que je connaisse à aimer le jazz   she's one of the very few people I know who enjoys jazz   les visiteurs se font rares   there are fewer and fewer visitors  [peu abondant]   scarce    la nourriture était rare pendant la guerre   food was scarce during the war   4.  [clairsemé]   thin,      sparse    il a le cheveu rare   his hair is thinning   5.    PHYSIQUE  [raréfié]   rare   
rarement  [rarm ɑ  n ] adverbe    rarely,      seldom    elle téléphone rarement, pour ne pas dire jamais   she seldom, if ever,      calls 
rareté  [rarte] nom féminin  1.  [d'un fait, d'un phénomène]   rarity   [d'une denrée]   scarcity    une poterie d'une très grande rareté   an extremely rare piece of pottery   2.  [objet - rare]   rarity,      rare object; [ - bizarre]   curio   
rarissime  [rarisim] adjectif    extremely rare,      most unusual  
raréfaction  [rarefaksj ɔ  n ] nom féminin  1.    PHYSIQUE  [de l'air]   rarefaction    2.  [des denrées, de l'argent]   increasing scarcity   
raréfier  [rarefje] verbe transitif  1.    PHYSIQUE  [air, oxygène]   to rarefy,      to rarify    2.  [denrées]   to make scarce     se raréfier   verbe pronominal intransitif  1.    PHYSIQUE  [air]   to rarefy,      to rarify    2.  [argent, denrées]   to become scarce   [visites]   to become less frequent   
RAS     →   rien à signaler K
ras  [ra] nom masculin [radeau]   raft  
ras  [ra] nom masculin [titre éthiopien]   ras  
ras    (,    féminin    rase )  [ra, raz] adjectif  1.  [cheveux]   close-cropped,      very short   [barbe]   very short    2.  [végétation]   short   [pelouse]   closely-mown    3.  [plein]  mesure rase   full measure   4.    TEXTILES    short-piled    5.     (locution)     en rase campagne   in the open countryside   la voiture est tombée en panne en rase campagne   the car broke down in the middle of nowhere       ras   adverbe  1.  [très court]   short    avoir les ongles coupés ras   to keep one's nails cut short   une haie taillée ras   a closely-clipped hedge   2.     (locution)     en avoir ras le bol    (familier)    ou  ras le cul   (vulgaire)    de quelque chose   to be fed up to the (back) teeth with something, to have had it up to here with something   ras le bol!    (familier)     enough is enough!       à ras   locution adverbiale  coupé à ras   cut short    à ras bord(s)   locution adverbiale    to the brim  ou  top       à ras de   locution prépositionnelle    level with       au ras de   locution prépositionnelle  au ras de l'eau   just above water level, level with the water    ses remarques étaient au ras des pâquerettes    (familier)     he came out with some very uninspired comments   le débat est au ras des pâquerettes    (familier)     the discussion isn't exactly highbrow  
ras(-)du(-)cou  [radyku] adjectif invariable    round neck    (modificateur)       un pull ras(-)du(-)cou   a round neck sweater  [radyku] nom masculin invariable    round neck sweater  
ras-le-bol  [ralb ɔ l] nom masculin invariable    (familier)     il y a un ras-le-bol général dans la population   people in general are sick and tired of  ou  fed up with the way things are going 
rasade  [razad] nom féminin    glassful  
rasage  [raza ʒ ] nom masculin  1.  [de la barbe]   shaving    2.    TEXTILES    shearing    3.    MÉTALLURGIE    (machine) shaving   
rasant    ( féminin    rasante )  [raz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [bas]  vue rasante   panoramic view   un soleil rasant   a low sun   2.    MILITAIRE   tir rasant   grazing fire   3.     (familier)    [assommant]   boring    il est vraiment rasant!   he's so boring!, he's such a bore!  
rascasse  [raskas] nom féminin    scorpion fish  
rase-mottes  [razm ɔ t] nom masculin invariable   AÉRONAUTIQUE    hedgehopping    voler en  ou  faire du rase-mottes   to hedgehop 
raser  [raze] verbe transitif  1.  [cheveux, poils]   to shave off    (separable)      [crâne]   to shave    raser quelqu'un   to give somebody a shave, to shave somebody   mal rasé   ill-shaven   être rasé de près   to be close-shaven   2.  [détruire]   to raze    la vieille église a été rasée   the old church was razed to the ground   3.  [frôler]  l'hirondelle rase le sol   the swallow is skimming the ground   la balle lui rasa l'épaule   the bullet grazed his shoulder   raser les murs   to hug the walls   4.     (familier)    [lasser]   to bore    5.    TEXTILES    to shear     se raser   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to shave    se raser les jambes   to shave one's legs   se raser la barbe   to shave off one's beard    se raser   verbe pronominal intransitif    (familier)    [s'ennuyer]   to get bored    on se rase ici, allons-nous-en   it's deadly boring here, let's go    à raser   locution adjectivale    shaving    (modificateur)       mousse à raser   shaving foam 
raseur,   raseuse     [raz ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (familier)     c'est un raseur   he's a real drag  ou  pain 
rasibus  [razibys] adverbe    (familier)      very close  
rasoir  [razwar] nom masculin    razor    rasoir électrique   (electric) shaver   rasoir mécanique  ou  de sûreté   safety razor   demander une coupe au rasoir   to ask for a razor cut  [razwar] adjectif    (familier)      boring  
rasoir mécanique    safety razor 
rasoir électrique    (electric) shaver 
rassasier  [rasazje] verbe transitif  1.  [faim]   to satisfy    je suis rassasié   I'm full   2.     (figuré)     alors, vous êtes rassasiés de plein air?   so, have you had your fill of fresh air?    se rassasier   verbe pronominal intransitif  1.  [apaiser sa faim]   to eat one's fill    2.  [assouvir son désir]  se rassasier de quelque chose   to get one's fill of something  
rassemblement  [ras ɑ  n bl ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [réunion sur la voie publique]   gathering,      group    disperser un rassemblement   to break up  ou  to disperse a gathering  [en politique]   rally    rassemblement pour la paix   peace rally   2.  [dans un nom de parti]   party, union, alliance    votez pour le Rassemblement écologiste   vote for the Green party   3.  [fait de se rassembler]   gathering    tous les rassemblements sont strictement interdits   all rallies  ou  gatherings are strictly forbidden   vous devez empêcher le rassemblement des élèves dans le hall   you must prevent the pupils from gathering in the hall   4.    MILITAIRE   sonner le rassemblement   to sound the assembly   rassemblement!   fall in!  
rassembler  [ras ɑ  n ble] verbe transitif  1.  [objets, idées, preuves]   to collect,      to gather   [documents]   to collect,      to assemble    j'eus à peine le temps de rassembler quelques affaires   I hardly had enough time to gather  ou  to put a few things together   rassembler ses forces   to gather  ou  to muster one's strength   rassembler ses esprits   to gather  ou  to collect one's wits   rassembler son courage   to summon up one's courage   2.  [personnes]   to gather together    (separable)      [animaux]   to round up    (separable)       leur manifestation a rassemblé des milliers de personnes   their demonstration drew  ou  attracted thousands of people   3.    ÉQUITATION    to collect     se rassembler   verbe pronominal intransitif    to gather together,      to assemble    ils se sont rassemblés devant chez moi   they gathered together  ou  assembled outside my home 
rassembleur,   rassembleuse     [ras ɑ  n bl ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (soutenu)     ce fut un grand rassembleur   he was a great unifier of people 
rasseoir  [raswar] verbe transitif  1.  [asseoir de nouveau]  rasseoir quelqu'un   to sit somebody down (again)   veuillez rasseoir le malade  [dans son lit]  please sit the patient up again   je vous en prie, faites rasseoir tout le monde   please, have everybody sit down again   2.  [replacer]   to put back    (separable)       rasseoir une statue sur son socle   to put a statue back on its plinth    se rasseoir   verbe pronominal intransitif    to sit down again    allez vous rasseoir   go back to your seat, go and sit down again 
rassir  [rasir] verbe intransitif [gâteau, pain]   to go stale   [viande]  laisser rassir un morceau de bœuf   to let a piece of beef hang    se rassir   verbe pronominal intransitif    to go stale  
rassis    ( féminin    rassise )  [rasi, iz] adjectif  1.  [gâteau, pain]   stale   [viande]   properly hung    2.     (littéraire)    [calme]   calm,      composed   [pondéré]   balanced   
rassortiment  [ras ɔ rtim ɑ  n ]   →   réassortiment 
rassortir  [ras ɔ rtir]   →   réassortir 
rassurant    ( féminin    rassurante )  [rasyr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [personne]   reassuring    le président n'a pas été très rassurant dans ses dernières déclarations   the president's most recent statements were not very reassuring   2.  [nouvelle, déclaration, ton, voix]   reassuring,      comforting   
rassurer  [rasyre] verbe transitif    to reassure    va vite rassurer ta mère   go and tell your mother she has nothing to worry about, go and set your mother's mind at ease   je n'étais pas très rassuré   I felt rather worried    se rassurer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to reassure oneself    j'essaie de me rassurer en me disant que tout n'est pas fini   I try to reassure myself by saying it's not all over    se rassurer   verbe pronominal intransitif  elle a mis longtemps à se rassurer   it took her a while to calm down   rassure-toi   don't worry 
rasséréner  [raserene] verbe transitif    (littéraire)      to make calm    ses déclarations m'ont complètement rasséréné   what he said put my mind completely at rest    se rasséréner   verbe pronominal intransitif    (littéraire)      to become calm  ou  serene again  
rasta  [rasta] adjectif invariable    Rasta    (invariable)      [rasta] nom masculin et féminin    Rasta   [rasta] nom masculin    (vulgaire)      →   rastaquouère 
rastaquouère     (vulgaire)    [rastakw ɛ r] nom masculin    dated and racist term used with reference to wealthy foreigners   
Rastignac  [rasti ɲ ak] nom propre  LITTÉRATURE     character from Balzac's 'la Comédie humaine', the typical young man from the provinces trying to make good in the capital   
rat  [ra] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    rat    faire la chasse aux rats   to go ratting   rat des champs   field mouse   rat d'eau   water vole  ou  rat   rat d'égout   sewer rat   2.     (figuré)     rat de bibliothèque   bookworm   rat d'hôtel   hotel thief   être fait comme un rat    (très familier & familier)     to have no escape, to be cornered   3.    DANSE   petit rat de l'Opéra   ballet student    (at the Opéra de Paris)     4.     (familier & péjoratif)    [avare]   miser,      skinflint    5.  [par affection]  mon (petit) rat   my darling  [ra] adjectif masculin    (péjoratif & familier)    [avare]   stingy,      tightfisted  
rat d'eau    water vole  ou  rat 
rat d'égout    sewer rat 
rat des champs    field mouse 
ratafia  [ratafja] nom masculin    ratafia (liqueur)  
ratage  [rata ʒ ] nom masculin    failure    après un ou deux ratages, il a réussi son soufflé à la perfection   after one or two disastrous attempts, he got the soufflé just right 
rataplan  [ratapl ɑ  n ] onomatopée    rat-a-tat  
ratatiner  [ratatine] verbe transitif  1.     (familier)    [démolir]  le bâtiment a été ratatiné en quelques secondes   the building was reduced to a pile of rubble within seconds   la voiture a été complètement ratatinée   the car was completely smashed up   2.  [flétrir]  l'âge l'a complètement ratatiné   he has become wizened with age   3.     (familier)    [battre]  je me suis fait ratatiner au tennis/aux échecs   I got thrashed at tennis/chess  [assassiner]  il s'est fait ratatiner   he got done in    se ratatiner   verbe pronominal intransitif  1.  [se dessécher]   to shrivel    2.     (familier)    [rapetisser]   to shrink    elle se ratatine en vieillissant   she's shrinking with age   3.     (familier)    [s'écraser]   to crash    la voiture s'est ratatinée contre un mur   the car crashed  ou  smashed into a wall  
ratatiné    ( féminin    ratatinée )  [ratatine] adjectif  1.  [fruit]   shrivelled (up)    2.  [visage]   wrinkled,      wizened    3.     (familier)    [voiture, vélo]   smashed up   [soufflé]   flat   
ratatouille  [ratatuj] nom féminin   CUISINE   ratatouille (niçoise)   ratatouille 
ratatouille niçoise    ratatouille 
rate  [rat] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    she-rat,      female rat    2.    ANATOMIE    spleen   
rater  [rate] verbe intransitif  1.     (familier)    [échouer]   to fail    je t'avais dit qu'elle serait en retard, et ça n'a pas raté!   I told you she'd be late, and sure enough she was!   ça ne rate jamais   it never fails   tais-toi, tu vas tout faire rater!   shut up or you'll ruin everything!   2.    ARMEMENT   le coup a raté   the gun failed to go off  [rate] verbe transitif  1.  [but]   to miss    elle a raté la marche   she missed the step   j'ai raté mon coup    (familier)     I made a mess of it   s'il recommence, je te jure que je ne le raterai pas!    (familier)     if he does it again, I swear I'll get him!   2.  [avion, rendez-vous, visiteur, occasion]   to miss    je n'ai pas vu le concert  2014;  tu n'as rien raté/tu as raté quelque chose!   I didn't see the concert  2014;  you didn't miss anything/you really missed something!   c'est une émission à ne pas rater   this programme is a must   tu n'en rates pas une!    (familier)     you're always putting your foot in it!   3.  [ne pas réussir]  il a complètement raté son oral   he made a complete mess of his oral   il a raté son effet   he didn't achieve the desired effect   il rate toujours les mayonnaises   his mayonnaise always goes wrong   rater sa vie   to make a mess of one's life    se rater   verbe pronominal    (familier)      (emploi réfléchi)     il s'est coupé les cheveux lui-même, il s'est complètement raté!   he cut his hair himself and made a complete mess of it!   elle est tombée de vélo, elle ne s'est pas ratée!   she didn't half hurt herself when she fell off her bike!   elle s'est ratée pour la troisième fois   that's her third (unsuccessful) suicide attempt 
ratiboiser  [ratibwaze] verbe transitif    (familier)     1.  [voler]   to pinch,      to nick   (especially UK)      2.  [ruiner]   to clean out   (separable)       3.  [tuer]   to bump off   (separable),        to do in   (separable)       4.  [cheveux]  je suis ressorti ratiboisé de chez le coiffeur   I got scalped at the hairdresser's  
raticide  [ratisid] nom masculin    rat poison  
ratification  [ratifikasj ɔ  n ] nom féminin    ratification  
ratifier  [ratifje] verbe transitif  1.    DROIT    to ratify    ils ont fait ratifier le traité par le gouvernement   they put the treaty before Parliament for ratification   2.     (littéraire)    [confirmer]   to confirm   
ratio  [rasjo] nom masculin   ÉCONOMIE    &  FINANCE    ratio  
ratiocination  [rasj ɔ sinasj ɔ  n ] nom féminin    (soutenu)      quibble    ce sont des ratiocinations!   you're just splitting hairs! 
ratiociner  [rasj ɔ sine] verbe intransitif    (soutenu)       to quibble,      to split hairs  
ration  [rasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [portion]   ration    rations de guerre   war rations   sa ration de problèmes    (figuré)     his share of problems   non merci, j'ai eu ma ration!    (humoristique)     no thanks, I've had my fill (of it)!   2.  [quantité nécessaire]   daily intake    ration alimentaire   food (intake)   3.    MILITAIRE    rations   
ration alimentaire    food (intake) 
rationaliser  [rasj ɔ nalize] verbe transitif    to rationalize  
rationalisme  [rasj ɔ nalism] nom masculin    rationalism  
rationaliste  [rasj ɔ nalist] adjectif & nom masculin et féminin    rationalist  
rationalité  [rasj ɔ nalite] nom féminin    rationality  
rationnel    ( féminin    rationnelle )  [rasj ɔ n ɛ l] adjectif  1.    MATHÉMATIQUES    &  PHILOSOPHIE    rational    2.  [sensé]   rational    il n'a pas une attitude très rationnelle   his attitude is not very rational  
rationnellement  [rasj ɔ n ɛ lm ɑ  n ] adverbe  1.    MATHÉMATIQUES    &  PHILOSOPHIE    rationally    2.  [avec bon sens]   rationally,      sensibly,      logically   
rationnement  [rasj ɔ nm ɑ  n ] nom masculin    rationing  
rationner  [rasj ɔ ne] verbe transitif  1.  [quelque chose]   to ration    2.  [quelqu'un]   to put on rations,      to ration    il va bientôt falloir le rationner!    (humoristique)     we'll have to put him on (short) rations soon!    se rationner   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to ration oneself  
ratisser  [ratise] verbe transitif  1.  [gravier, allée]   to rake   [feuilles, herbe coupée]   to rake up    (separable)       2.     (familier)    [voler]   to pinch,      to nick   (especially UK)     [ruiner]   to clean out   (separable)       il s'est fait ratisser au poker   he got cleaned out playing poker   3.  [fouiller]   to comb    4.    SPORT    to heel   [ratise] verbe intransitif  ratisser large    (familier)     to cast one's net wide    (figuré)   
raton  [rat ɔ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    young rat    raton laveur   raccoon   2.  [par affection]  mon raton!   my darling!   3.     (vulgaire)      racist term used with reference to North African Arabs    
raton laveur    raccoon 
ratonnade  [rat ɔ nad] nom féminin    violent racist attack on North African Arab immigrants   
RATP    (abréviation de     Régie autonome des transports parisiens )   nom propre féminin    Paris transport authority   
rattachement  [rata ʃ m ɑ  n ] nom masculin  opérer le rattachement de territoires à la métropole   to bring territories under the jurisdiction of the home country   demander son rattachement à un service   to ask to be attached to a department 
rattacher  [rata ʃ e] verbe transitif  1.  [paquet]   to tie up    (separable)    again,      to do up    (separable)    again   [ceinture, lacet]   to do up    (separable)    again   [chien]   to tie up    (separable)    again   [plante grimpante]   to tie back    (separable)       2.    ADMINISTRATION    &  POLITIQUE   rattacher plusieurs services à une même direction   to bring several departments under the same management   rattacher un territoire à un pays   to bring a territory under the jurisdiction of a country   3.  [établir un lien]  rattacher quelque chose à   to connect  ou  to link something with, to relate something to    se rattacher à   verbe pronominal plus préposition  1.  [découler de]   to derive from    2.  [avoir un lien avec]   to be connected  ou  linked with,      to be related to    laissez de côté tout ce qui ne se rattache pas au problème central   put everything that isn't (directly) related to the key issue to one side  
ratte  [rat] nom féminin   BOTANIQUE    &  CUISINE    fingerling potato,      (La) Ratte potato  
rattrapable  [ratrapabl] adjectif  une telle erreur ne serait pas rattrapable   a mistake like that couldn't be put right 
rattrapage  [ratrapa ʒ ] nom masculin  1.  [d'un étudiant]   passing, letting through   [remise à niveau]  rattrapage scolaire     ≃  remedial teaching    cours de rattrapage   extra class for pupils who need to catch up    je dois passer l'oral de rattrapage   I've got to resit the oral   session de rattrapage   resit   2.  [d'une maille]   picking up    3.    ÉCONOMIE   rattrapage des salaires   wage adjustment  
rattrapage des salaires    wage adjustment 
rattrapage scolaire      ≃  remedial teaching  
rattraper  [ratrape] verbe transitif  1.  [animal, prisonnier]   to recapture,      to catch again    2.  [objet qui tombe]   to catch (hold of)    rattraper la balle au vol/bond   to catch the ball in the air/on the bounce   3.  [quelqu'un parti plus tôt]   to catch up with    4.  [compenser]  rattraper le temps perdu  ou  son retard   to make up for lost time   il a rattrapé les cours manqués   he has caught up on the lessons he missed   rattraper du sommeil   to catch up on one's sleep   pour rattraper nos pertes   to make good our losses   5.  [erreur, maladresse]   to put right    6.  [étudiant]   to let through    7.  [maille]   to pick up    (separable)        se rattraper   verbe pronominal   (emploi passif)     le temps perdu ne se rattrape jamais    (proverbe)     you can never make up for lost time    se rattraper   verbe pronominal intransitif  1.  [éviter la chute]   to catch oneself (in time)    se rattraper à quelqu'un/quelque chose   to grab  ou  to catch hold of somebody/something to stop oneself falling   2.  [compenser]  j'ai l'intention de me rattraper!   I'm going to make up for it!   la limonade est en promotion, mais ils se rattrapent sur le café   lemonade is on special offer, but they've put up the price of coffee to make up for it   3.  [élève]   to catch up   
rature  [ratyr] nom féminin    crossing out, deletion    tu as fait trop de ratures   you've crossed too many things out    ‘ sans ratures ni surcharges ’     ‘ without deletions or alterations ’  
raturer  [ratyre] verbe transitif    to cross out    (separable),        to delete  
raté    ( féminin    ratée )  [rate] adjectif  1.  [photo, sauce]   spoilt   [coupe de cheveux]   disastrous    il est complètement raté, ce gâteau   this cake is a complete disaster   2.  [attentat]   failed   [vie]   wasted   [occasion]   missed   [tentative]   failed,      abortive,      unsuccessful    un musicien raté   a failed musician,   ratée     [rate] nom masculin, nom féminin    failure,      loser   nom masculin  1.  [bruit]   misfiring    (substantif non comptable)       le moteur a des ratés   the engine is misfiring   2.  [défaut]   hitch    3.    ARMEMENT    misfire   
rauque  [rok] adjectif  1.  [voix]   husky    2.  [cri]   raucous   
ravage  [rava ʒ ] nom masculin [destruction]   devastation    les ravages de la maladie/du temps   the ravages of disease/of time   faire des ravages    (sens propre)     to wreak havoc   l'alcoolisme faisait des ravages    (figuré)     alcoholism was rife   notre cousin fait des ravages (dans les cœurs)!   our cousin is a heartbreaker! 
ravager  [rava ʒ e] verbe transitif [région, ville]   to ravage,      to lay waste    (inseparable),        to devastate    la guerre a ravagé leur vie   the war wreaked havoc upon their lives 
ravageur    ( féminin    ravageuse )  [rava ʒ  ɶ r, øz] adjectif  1.  [destructeur]   destructive    des insectes ravageurs   insect pests   2.  [séducteur - sourire]   devastating,   ravageuse     [rava ʒ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    ravager  
ravagé    ( féminin    ravagée )  [rava ʒ e] adjectif  1.  [par la fatigue, le désespoir]   haggard   [par la maladie, la douleur]   ravaged    2.     (familier)    [fou]   loopy,      barmy   (especially UK),        nuts    c'est un mec complètement ravagé!   he's completely loopy!  
ravalement  [ravalm ɑ  n ] nom masculin [d'une façade]   cleaning  
ravaler  [ravale] verbe transitif  1.    CONSTRUCTION    to clean    ils ont ravalé la façade de la mairie   they've given the front of the town hall a clean   se faire ravaler la façade   (très familier)     ou  le portrait   (très familier)      to have a facelift   2.  [salive]   to swallow   [larmes]   to hold  ou  to choke back   [colère]   to stifle,      to choke back   [fierté]   to swallow    faire ravaler ses paroles à quelqu'un    (familier)     to make somebody eat his words   3.  [abaisser]   to lower    4.    MINES    to deepen     se ravaler   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [s'abaisser]   to debase  ou  to lower oneself    se ravaler aux pires bassesses   to stoop to the meanest acts    se ravaler   verbe pronominal transitif    (très familier)     se ravaler la façade  [se maquiller]  to slap some make-up on, to put on one's warpaint 
ravaudage  [ravoda ʒ ] nom masculin    (vieilli)    [de chaussettes]   darning   [de vêtements]   mending,      repairing  
ravauder  [ravode] verbe transitif    (vieilli)    [chaussettes]   to darn   [vêtements]   to sew up    (separable),        to mend  
rave  [rav] nom féminin   BOTANIQUE    rape  
rave  [r ɛ v] nom fémininsoirée    rave  
Ravenne  [rav ɛ n] nom propre    Ravenna  
ravi    ( féminin    ravie )  [ravi] adjectif    delighted    il n'a pas eu l'air ravi   he didn't look too pleased   être ravi de quelque chose   to be delighted with something   ravi (de faire votre connaissance)   (I'm) delighted  ou  very pleased to meet you 
ravier  [ravje] nom masculin    hors-d'œuvres dish  
ravigotant    ( féminin  ravigotante )  [ravig ɔ t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)    [vent]   invigorating,      bracing   [soupe, vin]   warming  
ravigote  [ravig ɔ t] nom féminin    ravigote sauce     (vinaigrette with herbs and hard-boiled eggs)        à la ravigote   locution adjectivale    with a ravigote sauce  
ravigoter  [ravig ɔ te] verbe transitif    (familier)      to buck up   (separable)       ravigoté par une nuit de repos   refreshed  ou  restored by a night's sleep 
ravin  [rav ɛ  n ] nom masculin    gully,      ravine  
ravine  [ravin] nom féminin    gully  
ravinement  [ravinm ɑ  n ] nom masculin [action]   gullying  
raviner  [ravine] verbe transitif  1.    GÉOGRAPHIE    to gully    2.     (figuré & soutenu)      to furrow    un visage raviné   a deeply lined face  
ravioli  [ravj ɔ li]  ( pluriel    ravioli    ou     raviolis )  nom masculin    ravioli    (substantif non comptable)     
ravir  [ravir] verbe transitif  1.  [enchanter]   to delight    cette naissance les a ravis   they were thrilled with the new baby   2.     (littéraire)    [enlever]  ravir quelque chose à quelqu'un   to rob somebody of something   prématurément ravi à l'affection des siens   taken too early from (the bosom of) family and friends    à ravir   locution adverbiale [merveilleusement]  la robe lui va à ravir   the dress looks lovely on her 
raviser  [ravize]    se raviser   verbe pronominal intransitif    to change one's mind    il s'est ravisé   he changed his mind, he thought better of it, he had second thoughts 
ravissant    ( féminin    ravissante )  [ravis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [vêtement]   gorgeous,      beautiful   [endroit, maison]   delightful,      beautiful   [femme]   strikingly  ou  ravishingly beautiful  
ravissement  [ravism ɑ  n ] nom masculin  1.  [enchantement]  c'est un véritable ravissement (pour les yeux)   it is an enchanting sight   avec ravissement   delightedly   mettre  ou  plonger quelqu'un dans le ravissement   to send somebody into raptures   2.     (littéraire)    [enlèvement]   abduction    3.    RELIGION    rapture   
ravisseur,   ravisseuse     [ravis ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    abductor    (soutenu),        kidnapper  
ravitaillement  [ravitajm ɑ  n ] nom masculin  1.    MILITAIRE    &  NAUTIQUE    supplying    assurer le ravitaillement de quelqu'un en munitions/carburant/vivres   to supply somebody with ammunition/fuel/food   bateau/véhicule de ravitaillement   supply ship/vehicle   2.    AÉRONAUTIQUE    refuelling    ravitaillement en vol   in-flight  ou  mid-air refuelling   3.  [denrées]   food supplies    je vais au ravitaillement    (familier)     I'm off to buy some food, I'm going for fresh supplies  
ravitaillement en vol    in-flight  ou  mid-air refuelling 
ravitailler  [ravitaje] verbe transitif  1.    MILITAIRE    to supply    ravitailler un régiment en vivres   to supply a regiment with food, to supply food to a regiment   2.    AÉRONAUTIQUE    to refuel    3.  [famille, campement]  ravitailler quelqu'un en   to supply somebody with,      to give somebody fresh supplies of    se ravitailler   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [en nourriture]   to get (fresh) supplies    2.  [en carburant]   to refuel   
ravitailleur    ( féminin    ravitailleuse )  [ravitaj ɶ r, øz] adjectif  avion ravitailleur   supply plane, (air) tanker   véhicule/navire ravitailleur   supply vehicle/ship,   ravitailleuse     [ravitaj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin   MILITAIRE    quartermaster     NAUTIQUE    supply officer   nom masculin  1.    AÉRONAUTIQUE  [avion]   tanker aircraft    ravitailleur d'avions  [camion-citerne]  (airport) supply tanker   2.    MILITAIRE    supply vehicle    3.    NAUTIQUE  [d'escadre, de sous-marin]   supply ship   [pour travaux en mer]   refurbishment ship   
ravitailleur d'avions  [camion-citerne]  (airport) supply tanker 
raviver  [ravive] verbe transitif  1.  [feu]   to rekindle,      to revive   [couleur]   to brighten up    (separable)       2.  [sensation, sentiment]   to rekindle,      to revive    le procès va raviver l'horreur/les souffrances de la guerre   the trial will bring back the horrors/sufferings of the war   3.    MÉTALLURGIE  [généralement]   to clean   [à l'abrasif]   to scour   [à l'acide]   to pickle   [au chalumeau]   to burn off    (separable)        se raviver   verbe pronominal intransitif [sentiment]   to return    sa haine se ravivait dès qu'il le voyait   every time he saw him, his hatred flared up again 
ravoir  [ravwar] verbe transitif   (à l'infinitif seulement)     1.  [récupérer]   to get back    2.     (familier)    [vêtement]  ravoir une chemise   to get a shirt clean   3.  [maladie]  je ne veux pas ravoir la grippe   I don't want to get flu again  
rayer  [r ɛ je] verbe transitif  1.  [abîmer]   to scratch    2.  [éliminer - faute, coquille]   to cross  ou  to score out    (separable); [ - clause, codicille]   to cancel; [ - avocat, médecin]   to strike off    (separable)        ‘ rayer la mention inutile ’     ‘ delete where inapplicable ’    j'ai rayé son souvenir de ma mémoire   I've erased his memory from my mind   rayé de la carte   wiped off the face of the earth   3.    ARMEMENT    to rifle   
rayon  [r ɛ j ɔ  n ] nom masculin  A.   1.   OPTIQUE    &  PHYSIQUE    ray    rayon cathodique   cathode ray   rayon laser   laser beam   rayon lumineux   (light) ray   rayon vert   green flash   2.  [de lumière]   beam,      shaft   [du soleil]   ray    un rayon de lune   a moonbeam   un rayon de soleil   a.   a ray of sunshine, a sunbeam   b.   MÉTÉOROLOGIE   a brief sunny spell   c.    (figuré)     a ray of sunshine   3.   MATHÉMATIQUES  [vecteur]   radius vector   [d'un cercle]   radius    4.  [de roue]   spoke    5.  [distance]   radius    dans un rayon de vingt kilomètres   within (a radius of) twenty kilometres   6.   AUTOMOBILE   rayon de braquage   turning circle   7.   MILITAIRE   rayon d'action   range   à grand rayon d'action   long-range   étendre son rayon d'action    (figuré)     to increase  ou  to widen the scope of one's activities   B.   1.  [étagère - généralement]   shelf; [ - à livres]   shelf,      bookshelf    2.   COMMERCE    department    nous n'en avons plus en rayon   we're out of stock   3.    (familier)    [domaine]  demande à ton père, c'est son rayon   ask your father, that's his department   il en connaît un rayon en électricité   he really knows a thing or two about electricity   4.   ZOOLOGIE    comb   [d'abeilles]   honeycomb    5.   HORTICULTURE    small furrow,      drill     rayons   nom masculin pluriel  1.    MÉDECINE    X-ray treatment    (substantif non comptable)       (for cancer)       on lui fait des rayons    (familier)     he's having radiotherapy  ou  radiation treatment   2.    PHYSIQUE   rayons bêta/gamma   beta/gamma rays   rayons infrarouges/ultraviolets   infrared/ultraviolet light   rayons X   X-rays   passer quelque chose aux rayons X   to X-ray something  
rayon d'action    range 
rayon de braquage    turning circle 
rayon de lune    a moonbeam 
rayon de soleil    a.   a ray of sunshine, a sunbeam   b.   MÉTÉOROLOGIE   a brief sunny spell   c.    (figuré)     a ray of sunshine 
rayon laser    laser beam 
rayon lumineux    (light) ray 
rayon vert    green flash 
rayonnage  [r ɛ j ɔ na ʒ ] nom masculin [étagères]   shelving    (substantif non comptable),        shelves    sur les rayonnages   on the shelves 
rayonnant    ( féminin    rayonnante )  [r ɛ j ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [radieux]   radiant    rayonnant de joie   radiant with joy   rayonnant de santé   glowing  ou  blooming with health   2.    ARCHITECTURE    &  ART    radiating    gothique rayonnant   High Gothic   3.    PHYSIQUE   chaleur/énergie rayonnante   radiant heat/energy   4.    MÉDECINE   douleur rayonnante   radiating pain  
rayonne  [r ɛ j ɔ n] nom féminin    rayon  
rayonnement  [r ɛ j ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  1.  [influence]   influence    le rayonnement de la France au siècle des Lumières   the influence of France during the Enlightenment   2.     (littéraire)    [éclat]   radiance    3.  [lumière - d'une étoile, du feu]   radiance    4.    SCIENCES    radiation    rayonnement électromagnétique/optique/visible   electromagnetic/optical/visible radiation   chauffage par rayonnement   radiant heating   énergie de rayonnement   radiant energy  
rayonnement optique    electromagnetic/optical/visible radiation rayonnement électromagnétique/optique/visible
rayonnement visible    electromagnetic/optical/visible radiation rayonnement électromagnétique/optique/visible
rayonnement électromagnétique    electromagnetic/optical/visible radiation rayonnement électromagnétique/optique/visible
rayonnement électromagnétique/optique/visible    electromagnetic/optical/visible radiation rayonnement électromagnétique/optique/visible
rayonner  [r ɛ j ɔ ne] verbe intransitif  1.  [personne, physionomie]   to be radiant    rayonner de joie   to be radiant with joy   rayonner de santé   to be blooming with health   2.     (littéraire)    [soleil]   to shine    3.  [circuler - influence]   to spread; [ - touriste]   to tour around; [ - chaleur]   to radiate    nos cars rayonnent dans toute la région   our coaches cover every corner of the region   4.  [être disposé en rayons]   to radiate    5.    OPTIQUE    &  PHYSIQUE    to radiate    6.    MÉDECINE   douleur qui rayonne   radiating pain  [r ɛ j ɔ ne] verbe transitif   HORTICULTURE    to furrow  
rayons bêta/gamma    beta/gamma rays 
rayons infrarouges/ultraviolets    infrared/ultraviolet light 
rayure  [r ɛ jyr] nom féminin  1.  [ligne]   line,      stripe   [du pelage]   stripe    papier à rayures   lined  ou  ruled paper   tissu à rayures   striped fabric   une chemise à rayures bleues   a blue-striped shirt   2.  [éraflure]   score,      scratch    3.    ARMEMENT    groove,      rifling   
rayé    ( féminin    rayée )  [r ɛ je] adjectif  1.  [à raies - papier]   lined,      ruled; [ - vêtement]   striped    tissu rayé bleu et rouge   blue and red striped fabric, fabric with blue and red stripes   2.  [éraflé - verre, disque]   scratched    3.    ARMEMENT    rifled   
raz  [ra] nom masculin  1.  [détroit]   strait     (run by fast tidal races, in Brittany)       2.  [courant]   race   
raz(-)de(-)marée  [radmare] nom masculin invariable  1.    GÉOGRAPHIE    tidal wave,      tsunami    (terme spécialisé)      2.     (figuré)      tidal wave    raz(-)de(-)marée électoral   landslide victory  
razzia  [razja] nom féminin  1.    MILITAIRE    foray,      raid    2.     (familier & figuré)      raid    faire une razzia sur quelque chose   to raid something  
raï  [raj] nom masculin   MUSIQUE    rai     (mixture of North African and Western music)     
RBE  nom masculin   →   revenu brut d'exploitation 
RDA    (abréviation de     République démocratique allemande )   nom propre féminin    GDR    en RDA   in the GDR 
RDB  nom masculin   →   revenu disponible brut 
RdC     →   rez-de-chaussée 
rebaisser  [r ə bese] verbe intransitif    to go down again,      to drop  ou  to fall again   [r ə bese] verbe transitif [prix]   to bring down    (separable)    again,      to lower again   [chauffage, feu, son]   to turn down    (separable)    again,      to turn down low again  
rebaptiser  [r ə batize] verbe transitif    to rename  
rebattre  [r ə batr] verbe transitif  1.  [cartes]   to reshuffle    2.     (locution)     elle m'a rebattu les oreilles de son divorce   she went on and on  ou  she kept harping on about her divorce  
rebattu    ( féminin    rabattue )  [r ə baty] adjectif [éculé]   hackneyed,      worn out  
rebelle  [r ə b ɛ l] adjectif  1.    POLITIQUE    rebel    (modificateur)       2.  [indomptable - cheval]   rebellious; [ - cœur, esprit]   rebellious,      intractable; [ - enfant]   rebellious,      wilful; [ - mèche]   unruly,      wild    3.  [réfractaire à]  rebelle à   impervious to   rebelle à tout conseil   unwilling to heed advice, impervious to advice   4.  [acné, fièvre]   stubborn, refractory   (terme spécialisé)     [r ə b ɛ l] nom masculin et féminin    rebel  
rebeller  [r ə b ɛ le]    se rebeller   verbe pronominal intransitif    to rebel    la jeune génération de cinéastes qui se rebellent contre les conventions   the younger generation of filmmakers who flout established conventions 
rebelote  [r ə b ə l ɔ t] nom féminin  1.    JEUX    rebelote     (said when playing the second card of a pair of king and queen of trumps while playing belote)       2.     (familier & locution)     rebelote!   here we go again!  
rebiffer  [r ə bife]    se rebiffer   verbe pronominal intransitif    (familier)     quand je lui fais une remarque, il se rebiffe   when I say anything to him he reacts really badly   se rebiffer contre quelque chose   to kick out against something 
rebiquer  [r ə bike] verbe intransitif    (familier)      to stick up  
reblochon  [r ə bl ɔ  ʃ  ɔ  n ] nom masculin    Reblochon (cheese)  
reboisement  [r ə bwazm ɑ  n ] nom masculin    reafforestation  
reboiser  [r ə bwaze] verbe transitif    to reafforest  
rebond  [r ə b ɔ  n ] nom masculin    bounce,      rebound    je l'ai attrapé au rebond   I caught it on the rebound 
rebondi    ( féminin    rebondie )  [r ə b ɔ  n di] adjectif [joue, face]   chubby,      plump   [formes]   well-rounded    à la poitrine rebondie   buxom 
rebondir  [r ə b ɔ  n dir] verbe intransitif  1.  [balle, ballon]   to bounce    2.  [conversation]   to get going again   [intérêt]   to be revived  ou  renewed   [procès, scandale]   to get new impetus    faire rebondir quelque chose   to give something a fresh start  ou  a new lease of life   3.  [intrigue]   to take off again   
rebondissement  [r ə b ɔ  n dism ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'une balle]   bouncing    2.  [d'une affaire]   (new) development   
rebord  [r ə b ɔ r] nom masculin [d'un fossé, d'une étagère]   edge   [d'une assiette, d'un verre]   rim   [d'une cheminée]   mantelpiece   [d'une fenêtre]   (window) ledge  ou  sill    le savon est sur le rebord de la baignoire   the soap is on the side  ou  edge of the bath 
reboucher  [r ə bu ʃ e] verbe transitif  1.  [bouteille de vin]   to recork   [flacon, carafe]   to restopper     ‘ reboucher après usage ’     ‘ replace lid after use ’    2.    CONSTRUCTION  [trou]   to fill, to plug   [fissure]   to fill,      to stop     se reboucher   verbe pronominal intransitif [évier]   to get blocked again  
rebours  [r ə bur]     à rebours   locution adverbiale  1.  [à l'envers - compter, lire]   backwards   [dans le mauvais sens]   the wrong way    tu prends tout à rebours!   you're always getting the wrong idea!, you're always getting the wrong end of the stick!    (UK)     2.    TEXTILES    against the nap  ou  the pile     à rebours de   locution prépositionnelle  aller à rebours de tout le monde   to go  ou  to run counter to the general trend 
rebouteur    ( féminin    rebouteuse )  [r ə but ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin,    rebouteux    ( féminin    rebouteuse )  [r ə butø, øz] nom masculin, nom féminin    bonesetter  
reboutonner  [r ə but ɔ ne] verbe transitif    to button up    (separable)    again,      to rebutton     se reboutonner   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to do oneself up again  
rebrousse-poil  [r ə bruspwal]     à rebrousse-poil   locution adverbiale  1.    TEXTILES    against the nap  ou  the pile    2.  [maladroitement]   the wrong way    mieux vaut ne pas prendre le patron à rebrousse-poil   better not rub the boss up the wrong way  
rebrousser  [r ə bruse] verbe transitif  1.  [cheveux]   to ruffle    2.  [poil]   to brush the wrong way    rebrousser le poil à quelqu'un    (familier)     to rub somebody up the wrong way   3.    TEXTILES  [drap]   to brush against the nap    4.     (locution)     rebrousser chemin   to turn back, to retrace one's steps  
rebuffade  [r ə byfad] nom féminin    rebuff    essuyer une rebuffade   to suffer a rebuff 
rebut  [r ə by] nom masculin  1.  [article défectueux]   second,      reject    2.  [poubelle, casse]  mettre  ou  jeter au rebut   to throw away, to discard   bon à mettre au rebut   a. [vêtement]  only fit to be thrown out   b. [véhicule]  ready for the scrapheap   3.  [envoi postal]   dead letter     de rebut   locution adjectivale  1.  [sans valeur]  meubles de rebut   unwanted furniture   vêtements de rebut   cast-offs   2.  [défectueux]  marchandises de rebut   seconds, rejects  
rebutant    ( féminin    rebutante )  [r ə byt ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [repoussant]   repulsive    2.  [décourageant]   off-putting    (especially UK), disheartening    mon travail est rebutant   my work is very disheartening  
rebuter  [r ə byte] verbe transitif  1.  [décourager]   to discourage,      to put off    (separable)       2.  [dégoûter]   to put off    (separable)       3.  [choquer]  ses manières me rebutent   I find his behaviour quite shocking    se rebuter   verbe pronominal intransitif [se lasser]  il était plein d'ardeur mais il s'est vite rebuté   he used to be very keen but he soon lost heart  ou  his enthusiasm 
rebâtir  [r ə batir] verbe transitif    to rebuild  
recalculer  [r ə kalkyle] verbe transitif    to work out    (separable)    again,      to recalculate  
recaler  [r ə kale] verbe transitif    (familier)    [candidat]   to fail    il s'est fait recaler à l'examen pour la deuxième fois   he failed the exam for the second time 
recalé    ( féminin    recalée )  [r ə kale]    (familier)    adjectif  recalée en juin, j'ai réussi en septembre   I failed in June but passed in September,   recalée     [r ə kale]    (familier)    nom masculin, nom féminin    failed candidate  
recaser  [r ə kaze] verbe transitif    (familier)    [personne]   to find a new job for     se recaser   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       (familier)    [retrouver un emploi]   to get fixed up with a new job   [se remarier]   to get hitched again  
recel  [r ə s ɛ l] nom masculin  DROIT   1.  [d'objets]   possession of stolen goods    faire du recel   to deal in stolen goods   2.  [de personnes]  recel de déserteur/malfaiteur   harbouring a deserter/a (known) criminal  
recel de déserteur/malfaiteur    harbouring a deserter/a (known) criminal 
receler  [r ə s ə le] verbe transitif  1.  [bijoux, trésor]   to receive   [personne]   to harbour    2.  [mystère, ressources]   to hold    la maison recèle un secret   the house holds a secret  
receleur,   receleuse     [r ə s ə l ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    receiver (of stolen goods)  
recensement  [r ə s ɑ  n sm ɑ  n ] nom masculin  1.  [de population]   census    faire le recensement de la population   to take a census of the population   2.    POLITIQUE   recensement des votes   registering  ou  counting of the votes   3.    MILITAIRE  [des futurs conscrits]   registering men for military service    [des équipements]   inventorying   
recensement des votes    registering  ou  counting of the votes 
recenser  [r ə s ɑ  n se] verbe transitif  1.  [population]   to take  ou  to make a census of   [votes]   to count,      to register    2.  [biens]   to inventory,      to make an inventory of   [marchandises]   to check,      to take stock of    3.    MILITAIRE  [futurs conscrits]   to register   [équipements]   to inventory    se faire recenser   to register for military service  
recentrage  [r ə s ɑ  n tra ʒ ] nom masculin  1.    AUTOMOBILE    recentring     MÉCANIQUE    realigning    2.    ÉCONOMIE    streamlining,      rationalization    3.    POLITIQUE    adoption of a moderate stance   
recentrer  [r ə s ɑ  n tre] verbe transitif  1.    AUTOMOBILE    to recentre     MÉCANIQUE    to realign    2.    ÉCONOMIE    to streamline    3.    POLITIQUE    to revise, to realign    4.    SPORT    to centre again     se recentrer   verbe pronominal intransitif    to become refocussed  
recette  [r ə s ɛ t] nom féminin  1.    COMMERCE    takings    (UK),        take    (US)      on a fait une bonne/mauvaise recette   the takings were good/poor   faire recette   a. [idée]  to catch on   b. [mode]  to be all the rage   c. [personne]  to be a great success, to be a hit   2.    DROIT    &  FINANCE    tax (collector's) office    recette fiscale  [administration]  revenue service, Inland Revenue    (UK)     recette municipale   local tax office   recette principale   a. [de la poste]  main post office   b. [des impôts]  main tax office   3.    CUISINE   recette (de cuisine)   recipe   elle m'a donné la recette des crêpes   she gave me the recipe for pancakes   livre de recettes   cookbook, cookery book    (UK)     4.     (figuré)    [méthode]  elle a une recette pour enlever les taches   she's got a formula for getting rid of stains    recettes   nom féminin pluriel [sommes touchées]   income    (substantif non comptable),        receipts,      incomings    recettes et dépenses   a. [généralement]  income and expenses,      incomings and outgoings   b. [en comptabilité]  credit and debit    recettes publiques   public revenue  ou  income  
recette de cuisine    recipe 
recette fiscale  [administration]  revenue service, Inland Revenue    (UK)   
recette municipale    local tax office 
recette principale    a. [de la poste]  main post office   b. [des impôts]  main tax office 
recettes publiques    public revenue  ou  income 
recevabilité  [r ə s ə vabilite] nom féminin   DROIT    admissibility  
recevable  [r ə s ə vabl] adjectif  1.  [offre, excuse]   acceptable    2.    DROIT  [témoignage]   admissible   [demande]   allowable    témoignage non recevable   inadmissible evidence  [personne]   entitled   
receveur,   receveuse     [r ə s ə v ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    TRANSPORTS   receveur (d'autobus)   (bus) conductor   2.    ADMINISTRATION   receveur (des postes)   postmaster    ( feminine    postmistress )      receveur (des impôts)   tax collector  ou  officer   receveur des contributions   income tax collector   3.    MÉDECINE    recipient    receveur universel   universal recipient  
receveur des contributions    income tax collector 
receveur universel    universal recipient 
recevoir  [r ə s ə vwar] verbe transitif  1.  [courrier, coup de téléphone, compliments]   to receive,      to get   [salaire, somme]   to receive,      to get,      to be paid   [cadeau]   to get,      to receive,      to be given   [prix, titre]   to receive,      to get,      to be awarded   [déposition, réclamation, ordre]   to receive    voilà longtemps que je n'ai pas reçu de ses nouvelles   it's a long time since I last heard from him   nous avons bien reçu votre courrier du 12 mai   we acknowledge receipt  ou  confirm receipt of your letter dated May 12th   la rose a reçu le nom de la cantatrice   the rose took its name from  ou  was named after the singer   cette hypothèse n'a pas encore reçu de confirmation   that hypothesis has yet to receive confirmation  ou  to be confirmed   je n'ai de conseils à recevoir de personne!   I don't have to take advice from anybody!   veuillez recevoir, Madame, l'expression de mes sentiments les meilleurs  ou  mes salutations distinguées   yours sincerely   2.  [attention]   to receive,      to get   [affection, soins]   to receive    3.  [subir - coups]   to get,      to receive    recevoir un coup sur la tête   to receive a blow to  ou  to get hit on the head   la bouteille est tombée et c'est lui qui a tout reçu   the bottle fell over and it went all over him   4.  [chez soi - accueillir]   to greet,      to welcome; [ - inviter]   to entertain; [ - héberger]   to take in    (separable),        to put up    (separable)       je reçois quelques amis lundi, serez-vous des nôtres?   I'm having a few friends round on Monday, will you join us?   recevoir quelqu'un à dîner   a. [avec simplicité]  to have somebody round for dinner,      to invite somebody to dinner   b. [solennellement]  to entertain somebody to dinner   j'ai été très bien reçu   I was made (to feel) most welcome   j'ai été mal reçu   I was made to feel unwelcome   ils ont reçu la visite de la police   they received a visit from the police   se faire recevoir    (familier)     to get told off   5.  [à son lieu de travail - client, représentant]   to see    ils furent reçus par le Pape   they had an audience with  ou  were received by the Pope   6.  [dans un club, une société - nouveau membre]   to admit    7.  [abriter]  le chalet peut recevoir six personnes   the chalet sleeps six (people)   le stade peut recevoir jusqu'à 75 000 personnes   the stadium can hold up to 75,000 people  ou  has a capacity of 75,000   8.  [eaux de pluie]   to collect   [lumière]   to receive    9.     (surtout au passif)    [candidat]   to pass    elle a été reçue à l'épreuve de français   she passed her French exam   je ne suis pas reçu   I didn't pass   10.    RADIO    &  TÉLÉVISION    to receive,      to get    11.    RELIGION  [sacrement, vœux]   to receive   [confession]   to hear   [r ə s ə vwar] verbe intransitif  1.  [donner une réception]   to entertain    elle sait merveilleusement recevoir   she's marvellous at entertaining, she's a marvellous hostess  [tenir salon]  la comtesse recevait le mardi   the countess used to be at home (to visitors) on Tuesdays   2.  [avocat, conseiller, médecin]   to be available (to see clients)    le médecin reçoit/ne reçoit pas aujourd'hui   the doctor is/isn't seeing patients today    se recevoir   verbe pronominal   (emploi réciproque)    [s'inviter]   to visit each other     se recevoir   verbe pronominal intransitif   SPORT    to land  
rechange  [r ə  ʃ  ɑ  n  ʒ ]     de rechange   locution adjectivale  1.  [de secours]   spare   [pour se changer]   extra    elle n'avait même pas de linge de rechange   she didn't even have a change of clothes   apporte un maillot de rechange   bring an extra  ou  a spare swimming costume   2.  [de remplacement - solution]   alternative   
rechanger  [r ə  ʃ  ɑ  n  ʒ e] verbe transitif    to change (again),      to exchange (again)  
rechanter  [r ə  ʃ  ɑ  n te] verbe transitif    to sing again  
rechaper  [r ə  ʃ ape] verbe transitif   AUTOMOBILE    to retread    pneus rechapés   retreads 
recharge  [r ə  ʃ ar ʒ ] nom féminin  1.  [d'arme]   reload   [de stylo, briquet, parfum]   refill    2.  [action,   ARMEMENT ]   reloading     ÉLECTRICITÉ    recharging   
rechargeable  [r ə  ʃ ar ʒ abl] adjectif [briquet, stylo]   refillable   [batterie]   rechargeable  
recharger  [r ə  ʃ ar ʒ e] verbe transitif  1.  [réapprovisionner - arme, appareil photo]   to reload; [ - briquet, stylo]   to refill; [ - poêle à bois, à mazout, à charbon]   to refill; [ - batterie]   to recharge    recharger ses accus    (familier & figuré)     to recharge one's batteries   2.  [voiture, camion]   to load again    3.    TRAVAUX PUBLICS    to remetal     RAIL    to reballast,      to relay    4.    INDUSTRIE    to strengthen,      to consolidate    5.    INFORMATIQUE    to reload   
rechausser  [r ə  ʃ ose] verbe transitif  1.  [personne]  rechausser quelqu'un   to put somebody's shoes back on for him/her   2.    AGRICULTURE    &  HORTICULTURE    to earth  ou  to bank up    (separable)       3.    CONSTRUCTION    to consolidate (the base of)     se rechausser   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to put one's shoes back on  
recherche  [r ə  ʃ  ɛ r ʃ ] nom féminin  1.  [d'un objet, d'une personne, d'un emploi  etc. ]   search   [du bonheur, de la gloire, du plaisir]   pursuit   [d'informations]   research    recherche documentaire   documentary research   2.    INFORMATIQUE    search,      searching    (substantif non comptable)       3.    DROIT    search    recherche de paternité   paternity proceedings  ou  suit    (US)     4.  [prospection]  recherche minière   mining   recherche pétrolière   oil prospecting   5.    SCIENCES    &  UNIVERSITÉ   la recherche   research   bourse/travaux de recherche   research grant/work   faire de la recherche   to do research   elle fait de la recherche en chimie   a. [spécialiste]  she's a research chemist   b. [étudiante]  she's a chemistry research student   recherche fondamentale   fundamental research   recherche opérationnelle   operational    (UK)    ou  operations    (US)   research   recherche scientifique   scientific research   6.  [raffinement]   sophistication,      refinement    vêtu avec recherche   elegantly dressed   sans recherche   simple, plain  [affectation]   affectation,      ostentatiousness     recherches   nom féminin pluriel [enquête]   search    faire faire des recherches pour retrouver un parent disparu   to have a search carried out for a missing relative  [travaux - généralement]   work,      research; [ - de médecine]   research    une équipe d'archéologues mène déjà des recherches sur le site   a team of archeologists is already working on  ou  researching the site      à la recherche de   locution prépositionnelle    in search of,      looking  ou  searching for    être/partir/se mettre à la recherche de   to be/to set off/to go in search of   depuis combien de temps êtes-vous à la recherche d'un emploi?   how long have you been looking for a job?    ‘ À la recherche du temps perdu ’    Proust       ‘ In Search of Lost Time ’  
recherche de paternité    paternity proceedings  ou  suit    (US)   
recherche documentaire    documentary research 
recherche fondamentale    basic  ou  fundamental research 
recherche fondamentale    fundamental research 
recherche minière    mining 
recherche opérationnelle    operational    (UK)    ou  operations    (US)   research 
recherche pétrolière    oil prospecting 
recherche scientifique    scientific research 
rechercher  [r ə  ʃ  ɛ r ʃ e] verbe transitif  1.  [document, objet]   to look  ou  to search for    (inseparable)      [disparu]   to search for    (inseparable)      [assassin]   to look for    (inseparable)       nous recherchons votre correspondant   TÉLÉCOMMUNICATIONS   we're trying to connect you   il est recherché par la police   the police are looking for him    ‘ on recherche pour meurtre homme brun, 32 ans ’     ‘ wanted for murder brown-haired, 32-year-old man ’    2.  [dans une annonce]  (on) recherche jeunes gens pour travail bien rémunéré   young people wanted for well-paid job   3.  [cause]   to look into    (inseparable),        to investigate    on recherche toujours la cause du sinistre   the cause of the fire is still being investigated   4.  [compliment, pouvoir, gloire]   to seek (out)   [sécurité]   to look for    (inseparable)      [fortune, plaisirs]   to be in search of   [beauté, pureté]   to strive for    (inseparable),        to aim at    (inseparable)       5.  [récupérer - une personne]   to collect,      to fetch back (again)    je viendrai te rechercher   I'll come and fetch you   6.  [chercher à nouveau]   to search  ou  to look for    (inseparable)    again   [prendre à nouveau]  va me rechercher du pain chez le boulanger/à la cuisine   go and get me some more bread from the baker's/kitchen   7.    INFORMATIQUE    to search   
recherché    ( féminin    recherchée )  [r ə  ʃ  ɛ r ʃ e] adjectif  1.  [prisé - mets]   choice    (modificateur); [ - comédien]   in demand,      much sought-after; [ - objet rare]   much sought-after    2.  [raffiné - langage]   studied; [ - tenue]   elegant; [ - style]   ornate    dans sa toilette la plus recherchée   in her best finery  
rechigner  [r ə  ʃ i ɲ e] verbe intransitif  1.  [montrer sa mauvaise humeur]   to grimace,      to frown    2.  [protester]   to grumble    fais-le sans rechigner   do it without making a fuss    rechigner à   verbe plus préposition  elle rechigne à faire cette vérification   she's reluctant to carry out this check 
rechute  [r ə  ʃ yt] nom féminin  1.    MÉDECINE    relapse    avoir  ou  faire une rechute   to (have a) relapse   2.  [d'une mauvaise habitude]   relapse    3.    ÉCONOMIE   on craint une rechute de l'activité économique   there are fears of a further slump in economic activity  
rechuter  [r ə  ʃ yte] verbe intransitif  1.    MÉDECINE    to (have a) relapse    2.  [dans une mauvaise habitude]   to relapse   
reclasser  [r ə klase] verbe transitif  1.  [par ordre alphabétique]   to reorder   [par ordre numérique]   to reorder,      to resequence    2.  [ranger]   to put back,      to refile   [réorganiser]   to reclassify,      to reorganize    reclasser les dossiers par ordre chronologique   to reclassify the files in chronological order   3.    ADMINISTRATION  [salaires]   to restructure   [fonctionnaire]   to regrade    4.  [chômeur]   to place   [handicapé, ex-détenu]   to rehabilitate   
reclus    ( féminin    recluse )  [r ə kly, yz] adjectif    solitary,      secluded,   recluse     [r ə kly, yz] nom masculin, nom féminin    recluse    vivre en reclus   to live like a hermit  ou  recluse 
recoiffer  [r ə kwafe] verbe transitif  recoiffer ses cheveux   to do  ou  to redo one's hair   recoiffer quelqu'un   to do somebody's hair (again)    se recoiffer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [se peigner]   to do  ou  to redo one's hair    2.  [remettre son chapeau]   to put one's hat on again  ou  back on   
recoin  [r ə kw ɛ  n ] nom masculin  1.  [coin]   corner,      nook    chercher dans le moindre recoin  ou  dans tous les (coins et) recoins   to search every nook and cranny   2.     (figuré)    [partie secrète]   recess   
recollage  [r ə k ɔ la ʒ ] nom masculin    resticking  
recoller  [r ə k ɔ le] verbe transitif  1.  [objet brisé]   to stick  ou  to glue back together   [timbre]   to stick back on   [enveloppe]   to stick back down,      to restick   [semelle]   to stick  ou  to glue back on    recoller les morceaux   a. [avec de la colle]  to stick  ou  to glue the pieces back together (again)   b. [avec de l'adhésif]  to tape the pieces back together (again)   c.    (figuré)     to patch things up   2.     (familier)    [redonner]  on m'a recollé une amende   I've been landed with another fine   on nous a recollé un prof nul   we've been landed with another useless teacher   3.     (familier)    [remettre]   to stick  ou  to shove back    ils l'ont recollé à l'hôpital   they stuck him back in hospital    se recoller   verbe pronominal   (emploi passif)     ça se recolle très facilement   it can easily be stuck back together    se recoller   verbe pronominal intransitif  1.  [se ressouder - os]   to knit (together),      to mend; [ - objet]   to stick (together)    2.     (familier & figuré)     se recoller avec quelqu'un  [se réinstaller avec quelqu'un]  to move back in with somebody  
recombiner  [r ə k ɔ  n bine] verbe transitif  BIOLOGIE  CHIMIE     to recombine  
recommandable  [r ə k ɔ m ɑ  n dabl] adjectif    commendable    un individu peu recommandable   a rather disreputable character   le procédé est peu recommandable   that isn't a very commendable thing to do 
recommandation  [r ə k ɔ m ɑ  n dasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [conseil]   advice,      recommendation    faire quelque chose sur la recommandation de quelqu'un   to do something on somebody's recommendation   je lui ai fait mes dernières recommandations   I gave him some last-minute advice   2.  [appui]   recommendation,      reference    je me suis procuré des recommandations   I've got some people to give me a reference   3.  [d'un courrier - sans avis de réception]   registering    (UK),        certifying    (US); [ - avec avis de réception]   recording    4.    POLITIQUE   recommandation de l'ONU   UN recommendation  
recommandation de l'ONU    UN recommendation 
recommander  [r ə k ɔ m ɑ  n de] verbe transitif  1.  [conseiller - produit, personne]   to recommend    je te recommande vivement mon médecin   I (can) heartily recommend my doctor to you   un homme que ses états de service recommandent   a man with a very commendable service record  ou  whose service record commends him   2.  [exhorter à]   to recommend,      to advise    je vous recommande la prudence   I recommend  ou  I advise you to be cautious, I advise caution   je ne saurais trop vous recommander d'être vigilant   I cannot advise you too strongly to be watchful   3.  [confier]  recommander quelqu'un à quelqu'un   to place somebody in somebody's care   recommander son âme à Dieu   RELIGION   to commend one's soul  ou  oneself to God   4.  [courrier - pour attester sa réception]   to record; [ - pour l'assurer]   to register     se recommander à   verbe pronominal plus préposition [s'en remettre à]   to commend oneself to     se recommander de   verbe pronominal plus préposition  se recommander de quelqu'un  [postulant]  to give somebody's name as a reference   tu peux te recommander de moi   a. [chez un marchand]  you can say I sent you   b. [à un postulant]  you can quote me as a referee 
recommandé    ( féminin    recommandée )  [r ə k ɔ m ɑ  n de] adjectif  1.  [conseillé]   advisable    il est recommandé de...   it is advisable to...   il est recommandé aux visiteurs de se munir de leurs passeports   visitors are advised to take their passports   la réservation est fortement recommandée   you are strongly advised to book in advance   2.  [courrier - avec avis de réception]   recorded    (UK),        certified    (US); [ - à valeur assurée]   registered   nom masculin [courrier - avec avis de réception]   recorded    (UK)    ou  certified    (US)   delivery item; [ - à valeur assurée]   registered item    en recommandé   a. [avec avis de réception]  by recorded delivery    (UK)    ou  certified mail    (US)     b. [à valeur assurée]  by registered post   (UK)    ou  mail    (US)   
recommencement  [r ə k ɔ m ɑ  n sm ɑ  n ] nom masculin    renewal,      resumption    la vie est un éternel recommencement   every day is a new beginning 
recommencer  [r ə k ɔ m ɑ  n se] verbe transitif  1.  [refaire - dessin, lettre, travail  etc. ]   to start  ou  to begin again; [ - attaque]   to renew,      to start again; [ - expérience]   to repeat; [ - erreur]   to repeat,      to make again    ne recommence pas tes bêtises   don't start being silly again   recommençons la scène 4   let's do scene 4 again   si seulement on pouvait recommencer sa vie!   if only one could start one's life afresh  ou  begin one's life all over again!   tout est à recommencer, il faut tout recommencer   we have to start  ou  to begin all over again     (en usage absolu)     ne recommence pas!   don't do that again!   2.  [reprendre - histoire, conversation]   to resume,      to carry on    (inseparable)   with; [ - lecture, travail]   to resume,      to go back    (inseparable)   to; [ - campagne, lutte]   to resume,      to take up    (separable)   again   [r ə k ɔ m ɑ  n se] verbe intransitif  1.  [depuis le début]   to start  ou  to begin again   [après interruption]   to resume    pour moi, la vie va recommencer   my life is about to begin anew, a new life is beginning for me   ça y est, ça recommence!   here we go again!   2.  [se remettre]  recommencer à faire quelque chose   to start doing  ou  to do something again     (tournure impersonnelle)     il a recommencé à neiger dans la nuit   it started snowing again during the night   il recommence à faire froid   it's beginning  ou  starting to get cold again  
recomparaître  [r ə k ɔ  n par ɛ tr] verbe intransitif   DROIT    to appear again  
recomposer  [r ə k ɔ  n poze] verbe transitif  1.  [reconstituer]   to piece  ou  to put together    (separable)    (again),      to reconstruct    son esprit recomposait peu à peu la scène   he gradually reconstructed the scene in his mind   2.    IMPRIMERIE  [page]   to reset   [texte]   to rekey    3.  [réarranger - chanson]   to rewrite; [ - photo]   to compose again    4.    CHIMIE    to recompose    5.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   recomposer un numéro   to dial a number again  
recompter  [r ə k ɔ  n te] verbe transitif    to count again  
reconductible  [r ə k ɔ  n dyktibl] adjectif   DROIT    renewable  
reconduction  [r ə k ɔ  n dyksj ɔ  n ] nom féminin [d'un contrat, d'un budget]   renewal   [d'un bail]   renewal,      extension  
reconduire  [r ə k ɔ  n d ɥ ir] verbe transitif  1.  [accompagner]  reconduire quelqu'un   to see somebody home   reconduire quelqu'un à pied/en voiture   to walk/to drive somebody home  [vers la sortie]   to show to the door    inutile de me reconduire, je connais le chemin   please don't trouble yourself, I know the way   2.  [expulser]   to escort    les terroristes ont été reconduits à la frontière sous bonne escorte   the terrorists were escorted (back) to the border by the police  ou  were taken (back) to the border under police escort   3.  [renouveler - contrat, budget, mandat]   to renew; [ - bail]   to renew,      to extend   
reconnaissable  [r ə k ɔ n ɛ sabl] adjectif    recognizable    après trois mois de prison, il était à peine reconnaissable   after three months in prison he was hardly recognizable  ou  you could hardly recognize him   reconnaissable à   identifiable by 
reconnaissance  [r ə k ɔ n ɛ s ɑ  n s] nom féminin  1.  [gratitude]   gratitude    avoir/éprouver de la reconnaissance envers quelqu'un   to be/to feel grateful to  ou  towards somebody   je lui en ai une vive reconnaissance   I am most grateful to her   témoigner de la reconnaissance à quelqu'un   to show gratitude to somebody   avec reconnaissance   gratefully, with gratitude   en reconnaissance de votre dévouement   as a token of my/our  etc.  gratitude for  ou  in recognition of your devotion   il n'a même pas la reconnaissance du ventre!    (familier)     he'd bite the hand that fed him!   2.  [exploration]   reconnaissance    envoyer des hommes en reconnaissance   to send men out on reconnaissance   faire une reconnaissance   to go on reconnaissance   elle est partie en reconnaissance  ou  est allée faire une reconnaissance des lieux    (figuré)     she went to check the place out   patrouille de reconnaissance   reconnaissance patrol   vol de reconnaissance   reconnaissance flight   3.  [identification]   recognition    4.  [aveu]   admission    la reconnaissance de ses torts lui a valu l'indulgence du jury   his admission of his wrongs won him the leniency of the jury   5.    POLITIQUE  [d'un gouvernement]   recognition    reconnaissance d'un État   recognition (of statehood)   6.    DROIT  [d'un droit]   recognition,      acknowledgment    reconnaissance de dette   acknowledgment of a debt   reconnaissance d'enfant   legal recognition of a child   7.  [reçu]  acte de reconnaissance (du mont-de-piété)   pawn ticket   8.    INFORMATIQUE    recognition    reconnaissance de la parole/de formes   speech/pattern recognition   reconnaissance optique de caractères   optical character recognition,      OCR   9.    PSYCHOLOGIE    recognition   
reconnaissance d'enfant    legal recognition of a child 
reconnaissance d'un État    recognition (of statehood) 
reconnaissance de dette    acknowledgment of a debt 
reconnaissance de formes    speech/pattern recognition reconnaissance de la parole/de formes
reconnaissance de la parole    speech/pattern recognition reconnaissance de la parole/de formes
reconnaissance de la parole/de formes    speech/pattern recognition reconnaissance de la parole/de formes
reconnaissant    ( féminin    reconnaissante )  [r ə k ɔ n ɛ s ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    grateful    se montrer reconnaissant   to show gratitude   je te suis reconnaissant de ta patience   I'm most grateful to you for your patience   je vous serais reconnaissant de me fournir ces renseignements dans les meilleurs délais   I would be (most) obliged  ou  grateful if you would provide me with this information as soon as possible 
reconnaître  [r ə k ɔ n ɛ tr] verbe transitif  1.  [air, personne, pas]   to recognize    je t'ai reconnu à ta démarche   I recognized you  ou  I could tell it was you by your walk   je ne l'aurais pas reconnue, elle a vieilli de dix ans!   I wouldn't have known (it was) her, she looks ten years older!   je te reconnais bien (là)!   that's just like you!, that's you all over!   tu veux fonder une famille? je ne te reconnais plus!   you want to start a family? that's not like you at all  ou  you've changed your tune!   je reconnais bien là ta mauvaise foi!   that's just typical of your bad faith!   2.  [admettre - torts]   to recognize,      to acknowledge,      to admit; [ - aptitude, talent, vérité]   to acknowledge,      to recognize    il faut au moins lui reconnaître cette qualité   you have to say this for him   l'accusé reconnaît-il les faits?   does the accused acknowledge the facts?   sa prestation fut décevante, il faut bien le reconnaître   it has to be admitted that his performance was disappointing   je reconnais que j'ai eu tort   I admit I was wrong   il n'a jamais reconnu avoir falsifié les documents   he never admitted to having falsified the documents   3.    DROIT    &  POLITIQUE  [État, chef de file]   to recognize   [enfant]   to recognize legally   [dette, document, signature]   to authenticate    tous le reconnaissent comme leur maître   they all acknowledge him as their master   être reconnu coupable   to be found guilty   organisme reconnu d'utilité publique   officially approved organization   reconnaître un droit à quelqu'un   to recognize  ou  to acknowledge somebody's right   je ne reconnais à personne le droit de me juger   nobody has the right to judge me   4.  [explorer]   to reconnoitre    il envoya dix hommes reconnaître le terrain   he ordered ten men to go and reconnoitre the ground   l'équipe de tournage est allée reconnaître les lieux   the film crew went to have a look round (the place)    se reconnaître   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [physiquement, moralement]   to see oneself    je me reconnais dans la réaction de ma sœur   I can see myself reacting in the same way as my sister   je ne me reconnais pas dans votre description   I don't see myself as fitting your description    se reconnaître   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to recognize each other     se reconnaître   verbe pronominal   (emploi passif)       to be recognizable    un poisson frais se reconnaît à l'odeur   you can tell a fresh fish by the smell    se reconnaître   verbe pronominal intransitif  1.  [se retrouver]  je ne me reconnais plus dans ma propre ville   I can't even find my way about  ou  around my own home town any more   mets des étiquettes sur tes dossiers, sinon comment veux-tu qu'on s'y reconnaisse?   label your files, otherwise we'll get completely confused   2.  [s'avouer]  se reconnaître coupable   to admit  ou  to confess to being guilty  
reconnecter  [r ə k ɔ n ɛ kte] verbe transitif    to reconnect     se reconnecter   verbe pronominal intransitif   INFORMATIQUE    to reconnect oneself,      to get back on line  
reconnu    ( féminin    reconnue )  [r ə k ɔ ny] participe passé   →    reconnaître     ( féminin    reconnue )  [r ə k ɔ ny] adjectif  1.  [admis]   recognized,      accepted    ce diplôme n'est pas reconnu dans tous les pays   this diploma is not recognized in all countries   2.  [célébré]   famous,      well-known   
reconquérir  [r ə k ɔ  n kerir] verbe transitif  1.  [territoire, peuple]   to reconquer,      to recapture    2.  [honneur, avantage]   to win back    (separable),        to recover    3.  [personne]   to win back    (separable)      
reconquête  [r ə k ɔ  n k ɛ t] nom féminin  1.  [d'un territoire, d'un peuple]   reconquest,      recapture    2.  [de l'honneur, d'un avantage]   winning back    (substantif non comptable),        recovery   
reconsidérer  [r ə k ɔ  n sidere] verbe transitif    to reconsider  
reconstituant    ( féminin    reconstituante )  [r ə k ɔ  n stit ɥ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [aliment, boisson]   fortifying   [traitement]   restorative   nom masculin    restorative  
reconstituer  [r ə k ɔ  n stit ɥ e] verbe transitif  1.  [reformer - groupe]   to bring together    (separable)    again,      to reconstitute; [ - capital]   to rebuild,      to build up    (separable)    again; [ - fichier]   to recreate; [ - histoire, meurtre]   to reconstruct    ils ont reconstitué un décor d'époque   they created a period setting   lait reconstitué   reconstituted milk   2.  [réparer]   to piece together    (separable)    (again)   
reconstitution  [r ə k ɔ  n stitysj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un groupe]   reconstituting    (substantif non comptable),        bringing together    (separable)    again    (substantif non comptable)      [d'un capital]   rebuilding,      building up    (separable)    again   [d'un fichier]   recreating    (substantif non comptable)      [d'une histoire, d'un meurtre]   reconstruction    2.  [réparation]   piecing together (again)   
reconstruction  [r ə k ɔ  n stryksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [généralement]   reconstruction,      rebuilding    en reconstruction   being rebuilt   2.    LINGUISTIQUE    reconstruction   
reconstruire  [r ə k ɔ  n str ɥ ir] verbe transitif  1.  [bâtiment]   to reconstruct,      to rebuild   [fortune, réputation]   to rebuild,      to build up    (separable)    again    2.    LINGUISTIQUE    to reconstruct   
reconversion  [r ə k ɔ  n v ɛ rsj ɔ  n ] nom féminin [d'une usine]   reconversion   [d'un individu]   retraining  
reconvertir  [r ə k ɔ  n v ɛ rtir] verbe transitif  1.  [usine]   to reconvert    2.  [armes]   to convert     se reconvertir   verbe pronominal intransitif    to retrain    il s'est reconverti dans l'informatique   he retrained and went into computing 
recopier  [r ə k ɔ pje] verbe transitif  1.  [mettre au propre]   to write up    (separable),        to make  ou  to take a fair copy of    2.  [copier à nouveau]   to copy again,      to make another copy of   
record  [r ə k ɔ r] nom masculin  1.    SPORT    (figuré)      record    battre un record de vitesse   to break a speed record   tu bats tous les records d'idiotie!    (familier)     they don't come any more stupid than you!   ça bat tous les records    (familier)     that beats everything  ou  the lot   2.     (comme adjectif, avec ou sans trait d'union)      record    (modificateur)       l'inflation a atteint le chiffre-record de 200 %   inflation has risen to a record  ou  record-breaking 200%   en un temps-record   in record time  
recorder  [r ə k ɔ rde] verbe transitif [raquette]   to restring  
recordman  [r ə k ɔ rdman]  ( pluriel    recordmans    ou     recordmen   [-m ɛ n] )  nom masculin    (men's) record holder    le recordman du 5 000 m   the record holder for the (men's) 5,000 m 
recordwoman  [r ə k ɔ rdwuman]  ( pluriel    recordwomans    ou    recordwomen   [-m ɛ n] )  nom féminin    (women's) record holder    la recordwoman du saut en hauteur   the record holder for the women's high jump 
recoudre  [r ə kudr] verbe transitif  1.  [bouton, badge  etc. ]   to sew on    (separable)    again   [accroc, ourlet  etc. ]   to sew up    (separable)    again    2.    MÉDECINE    to sew  ou  to stitch up    (separable)    (again)   
recoupement  [r ə kupm ɑ  n ] nom masculin  1.  [vérification]   crosschecking    procéder par recoupements   to carry out a crosscheck   2.    CONSTRUCTION  [action]   stepping   [résultat]   retreat    3.    GÉOMÉTRIE    resection   
recouper  [r ə kupe] verbe transitif  1.  [couper à nouveau]  recouper de la viande   to cut  ou  to carve some more meat   2.    COUTURE    to cut again,      to alter the cut of    3.  [concorder avec]   to tally with    (inseparable),        to match up with    (inseparable)      [r ə kupe] verbe intransitif   JEUX    to cut again     se recouper   verbe pronominal   (emploi réciproque)     1.  [ensembles, routes]   to intersect    2.  [statistiques, témoignages]   to tally,      to confirm one another    les deux versions ne se recoupent pas   the two stories don't tally  
recourber  [r ə kurbe] verbe transitif    to bend,      to curve  
recourbé    ( féminin    recourbée )  [r ə kurbe] adjectif [cils]   curved   [nez]   hooked  
recourir  [r ə kurir] verbe transitif    to run again   [r ə kurir] verbe intransitif   SPORT    to run  ou  to race again     recourir à   verbe plus préposition  1.  [personne]  recourir à quelqu'un   to appeal  ou  to turn to somebody   en cas de désaccord, il faudra recourir à un expert   in case of disagreement you will have to turn to  ou  to seek the help of an expert   2.  [objet, méthode  etc. ]  recourir à quelque chose   to resort to something  
recours  [r ə kur] nom masculin  1.  [ressource]   recourse,      resort    c'est sans recours   there's nothing we can do about it   avoir recours à   a. [moyen]  to resort to   b. [personne]  to turn to   2.    DROIT    appeal    recours en cassation   appeal (to the appellate court)   recours en grâce   a. [pour une remise de peine]  petition for pardon   b. [pour une commutation de peine]  petition for clemency  ou  remission       en dernier recours   locution adverbiale    as a last resort  
recours en cassation    appeal (to the appellate court) 
recours en grâce    a. [pour une remise de peine]  petition for pardon   b. [pour une commutation de peine]  petition for clemency  ou  remission 
recouvrage  [r ə kuvra ʒ ] nom masculin    recovering,      re-upholstering  
recouvrement  [r ə kuvr ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [récupération - d'une somme]   collecting,      collection; [ - de la santé]   recovering,      recovery    2.    FINANCE  [perception]   collection   [d'une créance]   recovery    date de mise en recouvrement   date due,      due date   modalités de recouvrement   methods of payment   3.  [d'une surface]   covering (over)    4.    CONSTRUCTION    &  MENUISERIE    lap    5.    INFORMATIQUE    &  MATHÉMATIQUES    overlap    6.    GÉOLOGIE    overlap,      overthrust   
recouvrer  [r ə kuvre] verbe transitif  1.  [récupérer]   to recover    laissez-lui le temps de recouvrer ses esprits   give her time to recover her wits  ou  to get her wits back   recouvrer la liberté   to regain one's freedom   2.    FINANCE  [percevoir]   to collect,      to recover   
recouvrir  [r ə kuvrir] verbe transitif  1.  [couvrir]   to cover    recouvrir un gâteau de chocolat   to coat a cake with chocolate   2.  [couvrir à nouveau - personne]   to cover (up)   (separable)    again; [ - siège]   to re-cover,      to reupholster; [ - livre]   to re-cover     se recouvrir   verbe pronominal intransitif  1.    MÉTÉOROLOGIE    to get cloudy again    2.  [surface]  la glace s'est recouverte de buée   the mirror steamed up  
recracher  [r ə kra ʃ e] verbe transitif  1.  [cracher]   to spit out    (separable)    (again)    le distributeur de billets a recraché ma carte    (familier)     the cash dispenser rejected my card   2.     (familier)    [cours, leçon]   to regurgitate   [r ə kra ʃ e] verbe intransitif    to spit again  
recroqueviller  [r ə kr ɔ kvije]    se recroqueviller   verbe pronominal intransitif  1.  [confortablement]   to curl up   [dans l'inconfort]   to hunch  ou  to huddle up    2.  [feuille, pétale]   to shrivel  ou  to curl (up)   
recroquevillé    ( féminin    recroquevillée )  [r ə kr ɔ kvije] adjectif  1.  [confortablement]   curled up   [dans l'inconfort]   hunched  ou  huddled up    2.  [feuille, pétale]   curled  ou  shrivelled up   
recru    ( féminin    recrue )  [r ə kry] adjectif    (littéraire)     être recru de fatigue   to be exhausted 
recrudescence  [r ə kryd ɛ s ɑ  n s] nom féminin [aggravation - d'une maladie]   aggravation,      worsening; [ - de la fièvre]   new bout; [ - d'une épidémie]   fresh  ou  new outbreak; [ - du froid]   new spell    la recrudescence du terrorisme   the new wave  ou  outbreak of terrorism 
recrudescent    ( féminin    recrudescente )  [r ə kryd ɛ s ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (littéraire)      increasing,      mounting,      recrudescent    (soutenu)    
recrue  [r ə kry] nom féminin  1.    MILITAIRE    recruit    2.     (figuré)      recruit,      new member   
recrutement  [r ə krytm ɑ  n ] nom masculin    recruiting,      recruitment    (substantif non comptable)       le recrutement du personnel s'effectue par concours   staff are recruited by competitive examination 
recruter  [r ə kryte] verbe transitif  1.  [engager]   to recruit    nous recrutons des bonnes volontés pour déménager    (humoristique)     do we have any volunteers to help with the move?   2.    MILITAIRE    &  POLITIQUE    to recruit,      to enlist     se recruter   verbe pronominal   (emploi passif)     1.  [être engagé]   to be recruited    les ingénieurs se recrutent sur diplôme   engineers are recruited on the basis of their qualifications   2.  [provenir de]   to come from   
recruteur,   recruteuse     [r ə kryt ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    recruiter      (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)      recruiting    sergent recruteur   recruiting officer 
recréer  [r ə kree] verbe transitif  1.  [suivant un modèle]   to recreate    2.  [créer]   to create    il recrée un décor à son goût   he is creating a decor more to his liking  
recta  [r ɛ kta] adverbe    (familier)     payer recta   to pay on the nail 
rectal    ( féminin    rectale,    pluriel masculin    rectaux )  [r ɛ ktal, o] adjectif    rectal  
rectangle  [r ɛ kt ɑ  n gl] nom masculin  1.  [forme]   rectangle,      oblong    2.    GÉOMÉTRIE    rectangle   [r ɛ kt ɑ  n gl] adjectif  triangle rectangle   right-angled triangle 
rectangulaire  [r ɛ kt ɑ  n gyl ɛ r] adjectif  1.  [forme]   rectangular,      oblong    2.    GÉOMÉTRIE    rectangular   
recteur  [r ɛ kt ɶ r] nom masculin  1.    ÉDUCATION  [d'académie]   chief administrative officer of an education authority,         ≃  (Chief) Education Officer    (UK)      [d'une université catholique]     ≃  rector    [chez les jésuites]  père recteur   rector   2.    RELIGION  [d'un sanctuaire]     ≃  rector    [en Bretagne]   priest,      rector   
rectifiable  [r ɛ ktifjabl] adjectif  1.  [réparable]   rectifiable    les erreurs ne sont pas rectifiables après coup   mistakes cannot be rectified afterwards   2.    CHIMIE    rectifiable   
rectificatif    ( féminin    rectificative )  [r ɛ ktifikatif, iv] adjectif    correcting    mention rectificative   correction  nom masculin    correction,      rectification  
rectification  [r ɛ ktifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [action]   rectification,      correction    2.  [rectificatif]   correction    apporter une rectification à une déclaration   to correct a statement   droit de rectification   PRESSE     ≃  right of reply    3.    CHIMIE    &  MATHÉMATIQUES    rectification    4.    MÉCANIQUE    precision grinding   
rectifier  [r ɛ ktifje] verbe transitif  1.  [rajuster]   to adjust,      to rectify    2.  [corriger]   to correct,      to rectify    3.    CHIMIE    &  MATHÉMATIQUES    to rectify    4.    MÉCANIQUE    to precision grind   
rectiligne  [r ɛ ktili ɲ ] adjectif    rectilinear   [r ɛ ktili ɲ ] nom masculin   MATHÉMATIQUES    rectilinear angle  
rectitude  [r ɛ ktityd] nom féminin [justesse]   (moral) rectitude,      uprightness  
recto  [r ɛ kto] nom masculin    first side  ou  front of a page,      recto    (soutenu)      n'écrivez qu'au recto   write on this side only    recto verso   locution adverbiale    on both sides  
rectoral    ( féminin    rectorale,    pluriel    rectoraux )  [r ɛ kt ɔ ral, o] adjectif      ≃  of the (Chief) Education Officer    (UK)       décision rectorale     ≃  decision by  ou  emanating from the Education Office    (UK)    
rectorat  [r ɛ kt ɔ ra] nom masculin   ÉDUCATION  [d'une académie - administration]     ≃  Education Office    (UK); [ - bâtiment]     ≃  Education offices    (UK)      [chez les jésuites]   rectorship  
rectrice  [r ɛ ktris] nom féminin   ORNITHOLOGIE    rectrix  
rectum  [r ɛ kt ɔ m] nom masculin    rectum  
recueil  [r ə k ɶ j] nom masculin    collection    un recueil de poèmes   a collection  ou  a selection  ou  an anthology of poems 
recueil de morceaux choisis    (collection of) selected passages  ou  extracts 
recueillement  [r ə k ɶ jm ɑ  n ] nom masculin    contemplation,      meditation    écouter quelque chose avec recueillement   to listen reverently to something 
recueilli    ( féminin    recueillie )  [r ə k ɶ ji] adjectif    contemplative,      meditative    un public très recueilli   a very attentive audience   un visage recueilli   a composed expression 
recueillir  [r ə k ɶ jir] verbe transitif  1.  [récolter]   to gather,      to pick    les abeilles recueillent le pollen   bees collect  ou  gather pollen   recueillir le fruit de son travail   to reap the fruit of one's labour   elle espère recueillir plus de la moitié des suffrages   she hopes to win more than half the votes   2.  [renseignements]   to collect,      to obtain   [argent]   to collect    j'ai recueilli ses dernières paroles    (littéraire)     I received his last words   3.  [personne]   to take in    (separable)       recueillir un oiseau tombé du nid   to take care of a bird which has fallen from its nest    se recueillir   verbe pronominal intransitif [penser]   to spend some moments in silence   [prier]   to pray    aller se recueillir sur la tombe de quelqu'un   to spend some moments in silence at somebody's graveside 
recuire  [r ə k ɥ ir] verbe transitif  1.    CUISINE  [à l'eau]   to cook longer   [au four]   to cook longer in the oven    2.    MÉTALLURGIE    to anneal   [lingot]   to soak   [r ə k ɥ ir] verbe intransitif  faire recuire un rôti   to recook a joint 
recuit  [r ə k ɥ i] nom masculin   MÉTALLURGIE    annealing  
recul  [r ə kyl] nom masculin  1.  [mouvement]   moving back,      backward movement     ARMEMENT    recoil,      kick    il eut un mouvement de recul   he stepped back   2.  [distance]  as-tu assez de recul pour juger du tableau/prendre la photo?   are you far enough away to judge the painting/to take the photograph?   3.  [réflexion]  avec le recul   retrospectively, with (the benefit of) hindsight   prendre du recul par rapport à un événement   to stand back (in order) to assess an event   nous n'avons pas assez de recul pour juger des effets à long terme   it's too early  ou  there's not been enough time to assess what long-term effects there might be   4.  [baisse]   fall,      drop    le recul de l'industrie textile   the decline of the textile industry   le recul du yen par rapport au dollar   the fall of the yen against the dollar  
reculade  [r ə kylad] nom féminin [d'une armée]   retreat   [politique]   climb-down,      back-tracking    (substantif non comptable)     
reculer  [r ə kyle] verbe transitif  1.  [dans l'espace]   to push  ou  to move back    (separable)       2.  [dans le temps - rendez-vous]   to delay,      to postpone,      to defer; [ - date]   to postpone,      to put back    (separable); [ - décision]   to defer,      to postpone,      to put off    (separable)      [r ə kyle] verbe intransitif  1.  [aller en arrière - à pied]   to step  ou  to go  ou  to move back; [ - en voiture]   to reverse,      to move back    recule d'un pas!   take one step backwards!   mets le frein à main, la voiture recule!   put the handbrake on, the car is rolling backwards!   il a heurté le mur en reculant   he backed  ou  reversed into the wall   2.  [céder du terrain - falaise, forêt]   to recede    3.  [renoncer]   to retreat,      to shrink (back),      to draw back    reculer devant l'ennemi   to retreat in the face of the enemy   le prix m'a fait reculer   I backed down when I saw the price   c'est reculer pour mieux sauter   that's just putting off the inevitable   4.  [faiblir - cours, valeur]   to fall,      to weaken; [ - épidémie, criminalité, mortalité]   to recede,      to subside    le yen recule par rapport au dollar   the yen is losing ground  ou  falling against the dollar   5.    ARMEMENT    to recoil     se reculer   verbe pronominal intransitif    (familier)     recule-toi!   get back! 
reculons  [r ə kyl ɔ  n ]     à reculons   locution adverbiale  1.  [en marche arrière]   backwards    sortir à reculons   to back out   avancer à reculons    (humoristique)     to be getting nowhere   2.  [avec réticence]   reluctantly, under protest    je le fais à reculons   I'm reluctant to do it   on sent bien qu'il a accepté à reculons   you can tell he wasn't happy about accepting  ou  he was reluctant to accept  
reculé    ( féminin    reculée )  [r ə kyle] adjectif  1.  [dans l'espace]   remote,      far-off    ils habitent dans un coin reculé   they live in an out-of-the-way place   2.  [dans le temps]   remote,      far-off,      distant     reculée   nom féminin   GÉOGRAPHIE    blind valley  
recyclable  [r ə siklabl] adjectif    recyclable  
recyclage  [r ə sikla ʒ ] nom masculin  1.    INDUSTRIE    recycling    2.    ÉDUCATION  [perfectionnement]   refresher course   [reconversion]   retraining    3.  [stage - pour employés]   retraining course; [ - pour chômeurs]   retraining course,      restart (course)   (UK)     
recycler  [r ə sikle] verbe transitif  1.    INDUSTRIE    to recycle    papier recyclé   recycled paper   2.  [perfectionner]   to send on a refresher course   [reconvertir]   to retrain     se recycler   verbe pronominal intransitif [pour se perfectionner]   to go on a refresher course   [pour se reconvertir]   to retrain    le vocabulaire des jeunes change, j'ai dû me recycler    (humoristique)     young people speak differently nowadays, I've had to bring myself up to date 
reddition  [redisj ɔ  n ] nom féminin  1.    MILITAIRE    surrender    2.    FINANCE    &  DROIT    rendering    reddition de compte   presentation of account  
reddition de compte    presentation of account 
redemander  [r ə d ə m ɑ  n de] verbe transitif  1.  [demander à nouveau]   to ask again    2.  [demander davantage]   to ask for more    sa correction ne lui a pas suffi, il en redemande   one spank obviously wasn't enough because he's asking for another one   3.  [après un prêt]   to ask for    (inseparable)      
redescendre  [r ə des ɑ  n dr] verbe transitif  1.  [colline, montagne  etc.  - en voiture]   to drive (back) down; [ - à pied]   to walk (back) down   [suj: alpiniste]   to climb back down    (inseparable)       2.  [passager, fret]   to take  ou  to drive (back) down    (separable)       je redescendrai les cartons plus tard   a. [je suis en haut]  I'll take the cardboard boxes back down later   b. [je suis en bas]  I'll bring the cardboard boxes back down later  [r ə des ɑ  n dr] verbe intransitif   (auxiliaire être)     1.  [descendre]   to go  ou  to come  ou  to get (back) down    la température/le niveau de l'eau redescend   the temperature/the water level is falling (again)   je suis redescendu en chasse-neige   I snowploughed (back) down   2.  [descendre à nouveau]   to go down again   
redevable  [r ə d ə vabl] adjectif  1.    FINANCE   être redevable d'une somme d'argent à quelqu'un   to owe somebody a sum of money   vous êtes redevable d'un acompte provisionnel   you are liable for an interim payment   2.     (figuré)     être redevable de quelque chose à quelqu'un   to be indebted to somebody for something   je lui suis redevable de ma promotion   I owe him my promotion, I owe it to him that I was promoted  
redevance  [r ə d ə v ɑ  n s] nom féminin  1.    TÉLÉVISION    licence fee    (UK)       TÉLÉCOMMUNICATIONS    rental charge    2.    COMMERCE    &  FINANCE  [pour un service]   dues,      fees   [royalties]   royalties    3.    HISTOIRE    tax   
redevenir  [r ə d ə vnir] verbe intransitif    (auxiliaire être)      to become again    le ciel redevient nuageux   the sky is clouding over again   redevenir amis   to become friends again 
rediffuser  [r ə difyze] verbe transitif    to rebroadcast,      to repeat    nous rediffuserons ces images   we'll be showing these scenes again, we'll be rebroadcasting these scenes 
rediffusion  [r ə difyzj ɔ  n ] nom féminin    repeat,      rerun,      rebroadcast  
redimensionner  [radim ɑ  n sj ɔ ne] verbe transitif   INFORMATIQUE    to resize  
redingote  [r ə d ɛ  n g ɔ t] nom féminin  1.  [de femme]   tailored  ou  fitted coat    2.  [d'homme]   frock coat   
redire  [r ə dir] verbe transitif  1.  [répéter]   to say  ou  to tell again,      to repeat   [rabâcher]   to keep saying,      to repeat    on lui a dit et redit   he's been told again and again   2.  [rapporter]   to (go and) tell,      to repeat    surtout, n'allez pas le lui redire   whatever you do, don't go and tell him   3.     (locution)     il n'y avait rien à redire à cela   there was nothing wrong with  ou  nothing to object to in that   trouver à redire (à)   to find fault (with)  
redistribuer  [r ə distrib ɥ e] verbe transitif [cartes]   to deal again   [fortune]   to redistribute   [emplois]   to reallocate    redistribuer les rôles   a.    (sens propre)     to recast the show   b.    (figuré)     to reallocate the tasks 
redit    ( féminin  redite )  [r ə di, it] participe passé   →    redire       redite   nom féminin    superfluous  ou  needless repetition    son texte est plein de redites   his text is very repetitive 
redondance  [r ə d ɔ  n d ɑ  n s] nom féminin  1.  [répétition]   redundancy    2.    INFORMATIQUE    &  LINGUISTIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    redundancy    vérification par redondance   redundancy check  
redondant    ( féminin    redondante )  [r ə d ɔ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [mot]   redundant,      superfluous   [style]   redundant,      verbose,      wordy    2.    INFORMATIQUE    &  LINGUISTIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    redundant   
redonner  [r ə d ɔ ne] verbe transitif  1.  [donner de nouveau]   to give again    j'ai redonné les chaussures au cordonnier   I took the shoes back  ou  returned the shoes to the cobbler's   2.  [rendre]   to give back    (separable)       ça m'a redonné confiance   it restored my confidence in myself   la lessive qui redonne l'éclat du neuf à tout votre linge   the powder that puts the brightness back into your washing   3.    THÉÂTRE    to stage again    redonner "Hamlet" au théâtre   to stage "Hamlet" again    redonner dans   verbe plus préposition    (soutenu)      to lapse  ou  to fall back into  
redorer  [r ə d ɔ re] verbe transitif   TECHNOLOGIE    to regild  
redoublant,   redoublante     [r ə dubl ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    pupil repeating a year    (UK)    ou  grade    (US)      combien y a-t-il de redoublants?   how many pupils are repeating their year? 
redoublement  [r ə dubl ə m ɑ  n ] nom masculin  1.    ÉDUCATION    repeating a year    (UK)    ou  grade    (US)      son redoublement l'a fait progresser   she's doing much better at school since she was held back a year   2.    LINGUISTIQUE    reduplication    3.  [accroissement]   increase,      intensification    seul un redoublement d'efforts lui permettra de réussir   he will only succeed if he works much harder  
redoubler  [r ə duble] verbe transitif  1.  [rendre double]  redoubler une consonne   to double a consonant   frapper à coups redoublés   a. [plus fort]  to knock even harder  ou  with renewed vigour   b. [plus vite]  to knock even more urgently   2.    ÉDUCATION   redoubler une classe   to repeat a year    (UK)    ou  grade    (US)       (en usage absolu)     ils l'ont fait redoubler   they made him do the year again  [r ə duble] verbe intransitif [froid, tempête]   to increase,      to intensify,      to become more intense     redoubler de   verbe plus préposition    to increase in    redoubler d'efforts   to strive doubly hard, to redouble one's efforts   redoubler de patience   to be doubly  ou  extra patient   redoubler de ruse   to be doubly  ou  extra cunning 
redoutable  [r ə dutabl] adjectif  1.  [dangereux]   formidable    un ennemi redoutable   a fearsome  ou  formidable enemy   une maladie redoutable   a dreadful illness   la compagnie d'assurances a des enquêteurs redoutables   the insurance company has very able investigators   elle a un revers redoutable   she has a lethal backhand   2.  [effrayant - aspect, réputation]   awesome,      fearsome,      awe-inspiring   
Redoute  [r ə dut] nom propre féminin  la Redoute   French mail order firm  
redoute  [r ə dut] nom féminin [fortification]   redoubt  
redouter  [r ə dute] verbe transitif    to dread    il redoute de te rencontrer   he dreads meeting you 
redoux  [r ə du] nom masculin    mild spell     (during winter)     
redressement  [r ə dr ɛ sm ɑ  n ] nom masculin  1.  [du corps, d'une barre]   straightening up    2.  [d'un véhicule]  son pneu a explosé juste après un redressement dans un virage   his tyre burst just after he straightened up coming out of a bend   3.    COMMERCE    &  ÉCONOMIE    recovery    plan de redressement   recovery programme   4.    FINANCE   redressement fiscal   payment of back taxes   5.    ÉLECTRONIQUE    rectification   
redressement fiscal    payment of back taxes 
redresser  [r ə dr ɛ se] verbe transitif  1.  [arbre, poteau]   to straighten (up),      to set upright   [véhicule, volant]   to straighten (up)   [bateau]   to right    redresser la tête   a. [la lever]  to lift up one's head   b. [avec fierté]  to hold one's head up high   2.     (en usage absolu)     AUTOMOBILE    to straighten up,      to recover    il n'a pas redressé assez vite à la sortie du virage   he didn't straighten up quickly enough after the bend   3.  [corriger - courbure]   to put right,      to straighten out    (separable); [ - anomalie]   to rectify,      to put right; [ - situation]   to sort out    (separable),        to put right,      to put back on an even keel    4.    ÉLECTRONIQUE    to rectify     se redresser   verbe pronominal intransitif  1.  [personne assise]   to sit up straight   [personne allongée]   to sit up   [personne voûtée ou penchée]   to straighten up    redresse-toi!   a. [personne assise]  sit up straight!   b. [personne debout]  stand up straight!   2.     (figuré)    [remonter]   to recover    la situation se redresse un peu   the situation is on the mend  
redresseur    ( féminin  redresseuse )  [r ə dr ɛ s ɶ r, øz] adjectif  1.    ÉLECTRICITÉ    rectifying    2.    OPTIQUE    erecting        redresseur   nom masculin   ÉLECTRICITÉ    rectifier       redresseur de torts   nom masculin   HISTOIRE    (humoristique)      righter of wrongs  
redécoupage  [r ə dekupa ʒ ] nom masculin   POLITIQUE   redécoupage électoral   redrawing of electoral  ou  constituency boundaries 
redécoupage électoral    redrawing of electoral  ou  constituency boundaries 
redécouverte  [r ə dekuv ɛ rt] nom féminin    rediscovery  
redécouvrir  [r ə dekuvrir] verbe transitif    to rediscover  
redéfinir  [r ə definir] verbe transitif    to redefine    redéfinir la politique du logement   to lay down new housing policy guidelines 
redéfinition  [r ə definisj ɔ  n ] nom féminin    redefinition  
redémarrage  [r ə demara ʒ ] nom masculin  1.  [d'une machine]   starting up again    (substantif non comptable)       2.  [économique]   resurgence   
redémarrer  [r ə demare] verbe intransitif  1.  [moteur]   to start up    (separable)    again    2.  [processus]   to get going  ou  to take off again    l'économie redémarre   the economy is looking up again   les cours redémarrent fin octobre   classes start again at the end of October  [r ə demare] verbe transitif   INFORMATIQUE    to reboot,      to restart  
redéploiement  [r ə deplwam ɑ  n ] nom masculin  1.    MILITAIRE    redeployment    2.    ÉCONOMIE    reorganization,      restructuring   
refaire  [r ə f ɛ r] verbe transitif  1.  [à nouveau]   to redo,      to do again    refaire une addition   to add a sum up again   refaire une opération pour la vérifier   to do a calculation again to check it   refaire une piqûre   to give another injection   j'ai dû refaire le trajet   I had to make the same journey again   quand pourras-tu refaire du sport?   when will you be able to do some sport again?   je vais refaire quelques longueurs de bassin   I'm going to swim a few more lengths     (figuré)     vous ne la referez pas   you won't change her   refaire sa vie   to start a new life, to make a fresh start (in life)   si c'était à refaire?  2014;  je suis prête à recommencer   and if you had to do it all again?  2014;  I would do the same thing   2.  [réparer]   to redo    ils refont la route   they are resurfacing the road   le moteur a été complètement refait à neuf   the engine has had a complete overhaul   3.     (familier)    [berner]   to take in   (separable)       il m'a refait de cent euros   he did me out of a hundred euros    se refaire   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [se changer]  on ne se refait pas   you can't change the way you are    se refaire   verbe pronominal intransitif    (familier)    [financièrement]   to recoup one's losses    j'ai besoin de me refaire   I need to get hold of some more cash    se refaire   verbe pronominal transitif  se refaire une tasse de thé   to make oneself another cup of tea    se refaire une beauté   to powder one's nose   se refaire une santé   to recuperate    se refaire à   verbe pronominal plus préposition  se refaire à quelque chose   to get used to something again 
refermer  [r ə f ɛ rme] verbe transitif    to close  ou  to shut (again)    refermer ses mâchoires sur quelque chose   to clamp one's jaws on something    se refermer   verbe pronominal intransitif [porte]   to close  ou  to shut (again)   [blessure]   to close  ou  to heal up   [piège]   to snap shut    la porte s'est refermée sur mes doigts   the door closed on my fingers 
refiler  [r ə file] verbe transitif    (familier)     1.  [donner]   to give    2.     (locution)     refiler le bébé à quelqu'un   to unload a problem onto somebody  
refinancement  [r ə fin ɑ  n sm ɑ  n ] nom masculin    refinancing  
reflet  [r ə fl ɛ ] nom masculin  1.  [lumière]   reflection,      glint,      light    2.  [couleur]   tinge,      glint,      highlight    des cheveux châtains avec des reflets dorés   brown hair with tints of gold   se faire faire des reflets   to have highlights put in   3.  [image]   reflection    ses lettres sont le reflet de son caractère   her letters reflect  ou  mirror her character  
refleurir  [r ə fl ɶ rir] verbe intransitif  1.  [plante]   to flower again,      to blossom again    2.     (figuré & littéraire)      to blossom  ou  to flourish again   
refluer  [r ə flye] verbe intransitif  1.  [liquide]   to flow back   [marée]   to ebb   [foule, public]   to surge back    faire refluer les manifestants   to push back the demonstrators   2.     (figuré & littéraire)    [pensée, souvenir]   to come flooding  ou  rushing back   
reflux  [r ə fly] nom masculin  1.  [de la marée]   ebb    2.  [d'une foule]   backward surge    3.    MÉDECINE    reflux   
refléter  [r ə flete] verbe transitif  1.  [renvoyer - lumière]   to reflect; [ - image]   to reflect,      to mirror    2.  [représenter]   to reflect,      to mirror    son air perplexe reflétait son trouble intérieur   his puzzled look indicated  ou  betrayed his inner turmoil   ce qu'il dit ne reflète pas ce qu'il pense/mon opinion   his words are not a fair reflection of what he thinks/of my opinion    se refléter   verbe pronominal intransitif  1.  [lumière, rayon]   to be reflected    2.  [se manifester]   to be reflected    le bonheur se reflète sur son visage   happiness shines in his face  
refondre  [r ə f ɔ  n dr] verbe transitif  1.  [métal]   to remelt,      to melt down    (separable)    again   [cloche]   to recast    2.     (figuré)    [remanier]   to recast,      to reshape,      to refashion    refondre un projet de loi   to redraft  ou  to recast a bill   la 3 e  édition a été entièrement refondue   the third edition has been entirely revised  
refonte  [r ə f ɔ  n t] nom féminin  1.    MÉTALLURGIE  [nouvelle fonte]   remelting   [nouvelle coulée]   recasting    2.     (figuré)    [remaniement]   recasting,      reshaping,      refashioning    il y a eu refonte de l'ouvrage   the work has been completely  ou  entirely revised  
reforestation  [r ə f ɔ r ɛ stasj ɔ  n ] nom féminin    reforestation  
reformage  [r ə f ɔ rma ʒ ] nom masculin    reforming    reformage catalytique/à la vapeur   catalytic/steam reforming 
reformage catalytique/à la vapeur    catalytic/steam reforming 
reformer  [r ə f ɔ rme] verbe transitif  1.  [à nouveau]   to re-form,      to form again    reformer un groupe   to bring a group back together   reformez les groupes!   get back into your groups!   2.    INDUSTRIE DU PÉTROLE    to reform     se reformer   verbe pronominal intransitif    to re-form,      to form again    l'association va se reformer autour d'une nouvelle équipe   the association will be set up again  ou  re-formed around a new team 
reformulation  [r ə f ɔ rmylasj ɔ  n ] nom féminin    rewording  
reformuler  [r ə f ɔ rmyle] verbe transitif    to rephrase,      to reword    je ne comprends pas votre question, pouvez-vous la reformuler?   I don't understand your question, could you rephrase it? 
refoulant    ( féminin    refoulante )  [r ə ful ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    pumping    (avant nom)       pompe refoulante   force pump 
refoulement  [r ə fulm ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'assaillants]   pushing  ou  forcing back   [d'immigrants]   turning back  ou  away    2.    PSYCHOLOGIE    repression    3.    RAIL    backing   
refouler  [r ə fule] verbe transitif  1.  [assaillants]   to drive  ou  to push back    (separable),        to repulse   [immigrants]   to turn back  ou  away    (separable)       ils se sont fait refouler à la frontière   they were driven back at the border   2.  [liquide]   to force to flow back   [courant]   to stem   [air]   to pump out    (separable)       3.  [retenir]  refouler ses larmes   to hold  ou  to choke back one's tears   refouler sa colère   to keep one's anger in check   4.    PSYCHOLOGIE    to repress    5.    RAIL    to back   [r ə fule] verbe intransitif  1.  [pieu, cheville]   to balk    2.  [mal fonctionner]  l'égout refoule   a stench is coming up from the sewer   la cheminée refoule   the fire is blowing back  
refoulé    ( féminin    refoulée )  [r ə fule] adjectif [instinct, sentiment]   repressed   [ambition]   frustrated   [personne]   inhibited,   refoulée     [r ə fule] nom masculin, nom féminin    inhibited person   nom masculin   PSYCHOLOGIE   le refoulé   repressed content 
refrain  [r ə fr ɛ  n ] nom masculin  1.  [d'une chanson]   chorus,      refrain   [chanson]   tune,      song    2.     (péjoratif)    [sujet]  change de refrain   can't you talk about something else?   avec toi c'est toujours le même refrain   it's always the same old story with you  
refroidir  [r ə frwadir] verbe transitif  1.    TECHNOLOGIE    to cool    2.     (figuré)    [personne]   to cool (down)   [sentiment]   to dampen,      to put a damper on    3.     (très familier)    [assassiner]   to bump off   [r ə frwadir] verbe intransitif  1.  [devenir froid]   to cool (down),      to get cold  ou  colder    faites refroidir pendant deux heures dans le réfrigérateur   cool  ou  leave to cool in the refrigerator for two hours   2.     (familier & figuré)     laisser refroidir quelque chose   to leave  ou  to keep  ou  to put something on ice    se refroidir   verbe pronominal intransitif [devenir froid]   to get cold  ou  colder,      to cool down    le temps va se refroidir   a. [légèrement]  it'll get cooler   b. [sensiblement]  it'll get cold  ou  colder 
refroidissement  [r ə frwadism ɑ  n ] nom masculin  1.    TECHNOLOGIE    cooling    à refroidissement par ventilation   air-cooled   2.  [rhume]   chill    elle a pris un refroidissement   she caught a chill   3.     (figuré)    [dans une relation]   cooling (off)   
refroidisseur  [r ə frwadis ɶ r] nom masculin   TECHNOLOGIE    cooler  
refréner   [r ə frene] verbe transitif,     réfréner   [refrene] verbe transitif    to hold back    (separable),        to hold in check    refréner sa colère   to stifle one's anger 
refréner  [r ə frene] verbe transitif,     réfréner   [refrene] verbe transitif    to hold back    (separable),        to hold in check    refréner sa colère   to stifle one's anger 
refuge  [r ə fy ʒ ] nom masculin  1.  [abri]   refuge    servir de refuge à quelqu'un   to offer refuge to somebody, to provide a roof for somebody   chercher/trouver refuge dans une grange   to seek/to find shelter in a barn   donner refuge à   to give shelter to, to shelter  [en montagne]   (mountain) refuge    2.     (soutenu)    [réconfort]   haven    chercher refuge dans les livres   to seek refuge in books   3.  [dans une rue]   refuge,      (traffic) island    4.     (comme adjectif)     →   valeur  
refus  [r ə fy] nom masculin  1.  [réponse négative]   refusal,      rebuff    s'exposer à un refus   to run the risk of a refusal  ou  of being turned down   opposer un refus catégorique à quelqu'un   to give an outright refusal to somebody   refus de vente/de priorité/d'obéissance   refusal to sell/to give way/to comply   ce n'est pas de refus!    (familier)     I wouldn't say no!, I don't mind if I do!   2.    ÉQUITATION    refusal    le refus   I'm afraid I can't possibly do that.  Je regrette, mais je ne peux vraiment pas   I'm sorry, but it's not up to me.  Désolé, ça ne dépend pas de moi   I'd like to help you, but there's really nothing I can do.  J'aimerais vous aider, mais je ne peux vraiment rien faire   It's out of the question.  Il n'en est pas question   No, I (most certainly) will not!  Non (certainement pas) !   I won't do it!  Je refuse de le faire    Certainly not!  Certainement pas !   You must be joking!  Tu veux rire !   No way!  Pas question !   Forget it!  Alors là, tu peux toujours courir ! 
refusable  [r ə fyzabl] adjectif [généralement]   refusable   [offre]   which can be rejected  
refuser  [r ə fyze] verbe transitif  1.  [don, livraison]   to refuse to accept,      to reject    il a refusé tous les cadeaux   he's refused to accept any present, he's turned down every gift  [offre, proposition]   to turn down,      to refuse    refuser une invitation   to turn down  ou  to decline an invitation   le restaurant refuse du monde tous les soirs   the restaurant turns people away every evening   2.  [autorisation]   to refuse,      to turn down   [service]   to refuse,      to deny    il refuse de sortir de sa chambre   he refuses to leave his room   il ne peut rien lui refuser   he can refuse him nothing   on leur a refusé l'entrée du château   they weren't allowed in the castle   3.    ÉQUITATION    to refuse    4.  [maladie, responsabilité]   to refuse,      to reject    je refusais tout à fait cette idée   I wouldn't accept that idea at all   refuser le combat   to refuse battle  ou  to fight   refuser les responsabilités   to shun responsibilities, to refuse to take on responsibilities    se refuser   verbe pronominal    (emploi passif, à la forme négative)     une telle offre ne se refuse pas   such an offer is not to be refused  ou  can't be turned down   un séjour au bord de la mer, ça ne se refuse pas   a stay at the seaside, you can't say no to that    se refuser   verbe pronominal transitif    to deny oneself    des vacances au Brésil, on ne se refuse rien!    (familier & humoristique)     a holiday in Brazil, no less!    se refuser à   verbe pronominal plus préposition  je me refuse à croire de pareilles sornettes!   I refuse to believe such twaddle!   l'avocat se refuse à tout commentaire   the lawyer is refusing to make any comment  ou  is declining to comment 
refusé,   refusée     [r ə fyze] nom masculin, nom féminin   ÉDUCATION    failed candidate  
reg  [r ɛ g] nom masculin   GÉOGRAPHIE    reg  
regagner  [r ə ga ɲ e] verbe transitif  1.  [gagner - à nouveau]   to win back    (separable),        to regain; [ - après perte]   to win back    le dollar regagne quelques centimes sur le marché des changes   the dollar has regained a few cents on the foreign exchange market   regagner du terrain   to recover lost ground   2.  [retourner à]   to go back  ou  to return to    il a regagné la côte à la nage   he swam (back) to the shore   regagner sa place   to get back to one's seat  ou  place  
regain  [r ə g ɛ  n ] nom masculin  1.  [retour, accroissement]   renewal,      revival    un regain de vie   a new lease of life   avec un regain de bonne humeur   with renewed cheerfulness   un regain d'énergie   fresh energy   2.    AGRICULTURE    aftermath   
regard  [r ə gar] nom masculin  1.  [expression]   look,      expression    son regard était haineux   he had a look of hatred in his eye  ou  eyes, his eyes were full of hatred   un regard concupiscent   a leer   un regard méfiant   a suspicious look   2.  [coup d'œil]   look,      glance,      gaze    mon regard s'arrêta sur une fleur   my eyes fell on a flower   attirer les regards   to be the centre of attention   nos regards se croisèrent   our eyes met   il a détourné le regard   he averted his gaze, he looked away   ils échangèrent un regard de connivence   they exchanged knowing looks   chercher du regard   to look (around) for   interroger quelqu'un du regard   to give somebody a questioning look   il est parti sans même un regard   he left without even a backward glance   lancer un regard à quelqu'un   to look at somebody, to glance at somebody   il lançait aux visiteurs des regards mauvais   he glared at the visitors  ou  gave the visitors nasty looks   caché aux regards du public   out of the public eye   loin des regards curieux   far from prying eyes   porter un regard nouveau sur quelqu'un/quelque chose    (figuré)     to look at somebody/something in a new light   couver quelque chose/quelqu'un du regard   to stare at something/somebody with greedy eyes   suivez mon regard    (humoristique)     mentioning no names   3.  [d'égout]   manhole   [de four]   peephole        au regard de   locution prépositionnelle  1.  [aux termes de]   in the eyes of    mes papiers sont en règle au regard de la loi   my papers are in order from a legal point of view   2.  [en comparaison avec]   in comparison with,      compared to        en regard   locution adverbiale  un texte latin avec la traduction en regard   a Latin text with a translation on the opposite page      en regard de   locution prépositionnelle  1.  [face à]  en regard de la colonne des chiffres   facing  ou  opposite the column of figures   2.  [en comparaison avec]   compared with   
regardant    ( féminin    regardante )  [r ə gard ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [avare]   careful with money    (euphémisme),        sparing,      grudging    2.  [pointilleux]   demanding    elle n'est pas très regardante sur la propreté   she's not very particular when it comes to cleanliness  
regarder  [r ə garde] verbe transitif  1.  [voir]   to look at    (inseparable),        to see   [observer]   to watch,      to see    regarde s'il arrive   see if he's coming   si tu veux t'instruire, regarde-le faire   if you want to learn something, watch how he does it   as-tu regardé le match?   did you watch  ou  see the match?   regarde voir dans la chambre    (familier)     go and look  ou  have a look in the bedroom   regarde-moi ça!    (familier)     just look at that!   regarde-moi ce travail!    (familier)     just look at this mess!   tu ne m'as pas regardé!    (familier)     what do you take me for?, who do you think I am?   2.  [examiner - moteur, blessure]   to look at    (inseparable),        to check; [ - notes, travail]   to look over  ou  through    (separable); [ - causes]   to examine,      to consider,      to look into    (inseparable)       as-tu eu le temps de regarder le dossier?   did you have time to look at  ou  to examine the file?   3.  [vérifier]   to look up    (separable)       tu regardes constamment la pendule!   you're always looking at  ou  watching the clock!   je vais regarder quelle heure il est  ou  l'heure   I'm going to see  ou  to check what time it is     (en usage absolu)     regarde à la lettre D   look through the D's, look at the letter D   4.  [concerner]   to concern    ceci ne regarde que toi et moi   this is (just) between you and me   ça ne te regarde pas!   that's  ou  it's none of your business!   cette affaire ne me regarde plus   this affair is no longer any concern  ou  business of mine   cela ne les regarde en rien   it's absolutely no business of theirs   en quoi est-ce que ça me regarde?   what's that got to do with me?   5.  [considérer - sujet, situation]   to look at    (inseparable),        to view    il regarde avec envie la réussite de son frère   he casts an envious eye upon his brother's success, he looks upon his brother's success with envy   ne regarder que  [ne penser qu'à]  to be concerned only with, to think only about   regarder quelqu'un comme   to consider somebody as, to regard somebody as, to look upon somebody as   regarder quelque chose comme   to regard something as, to look upon something as, to think of something as  [r ə garde] verbe intransitif  1.  [personne]   to look    nous avons regardé partout   we looked  ou  searched everywhere   tu ne sais pas regarder   you should learn to use your eyes   ne reste pas là à regarder, fais quelque chose!   don't just stand there (staring), do something!   2.  [bâtiment, pièce]  regarder à l'ouest   to face West    regarder à   verbe plus préposition [morale, principes]   to think of  ou  about,      to take into account   [apparence, détail]   to pay attention to    je regarde avant tout à la qualité   I'm particularly  ou  primarily concerned with quality   regarde à ne pas faire d'erreur   watch you don't make a mistake   regarder à la dépense   to be careful with one's money    y regarder à deux  ou  à plusieurs fois avant de faire quelque chose   to think twice before doing something   à y bien regarder, à y regarder de plus près   when you think it over, on thinking it over   il ne faut pas y regarder de trop près   a.    (sens propre)     don't look too closely   b.    (figuré)     don't be too fussy    se regarder   verbe pronominal    (sens propre & figuré)      (emploi réfléchi)       to look at oneself     tu ne t'es pas regardé!    (familier)     you should take a (good) look at yourself!    se regarder   verbe pronominal   (emploi réciproque)    [personnes]   to look at each other  ou  at one another   [bâtiments]   to be opposite one another,      to face each other     se regarder   verbe pronominal   (emploi passif)    [spectacle]  cette émission se regarde en famille   this is a family show, this show is family viewing   ça se regarde volontiers   it's quite pleasant to watch 
regarnir  [r ə garnir] verbe transitif [rayons]   to refill,      to restock,      to stock up    (separable)    again   [maison]   to refurnish  
reggae  [rege] nom masculin    reggae  
regimber  [r ə  ʒ  ɛ  n be] verbe intransitif  1.  [cheval]   to rear up,      to jib    2.  [personne]   to rebel,      to grumble    faire quelque chose sans regimber   to do something without complaining  
registraire  [re ʒ istr ɛ r] nom masculin et féminin    (Québec)     ÉDUCATION    registrar  
registre  [r ə  ʒ istr] nom masculin  1.    ADMINISTRATION    &  DROIT    register    registre d'audience   DROIT   record   s'inscrire au registre du commerce   to register one's company   registre de l'état civil     ≃  register of births, marriages and deaths    2.    IMPRIMERIE    &  INFORMATIQUE    register    3.    MUSIQUE  [d'un orgue]   stop   [d'une voix]   range,      register    un registre aigu/grave   a high/low pitch   4.    LINGUISTIQUE    register,      level of language    5.    TECHNOLOGIE    damper   
registre d'audience    DROIT   record 
registre de l'état civil      ≃  register of births, marriages and deaths  
regonfler  [r ə g ɔ  n fle] verbe transitif  1.  [gonfler de nouveau - ballon, bouée]   to blow up    (separable)    (again),      to reinflate; [ - matelas pneumatique]   to pump up    (separable)    (again),      to reinflate    son séjour à la mer l'a regonflée à bloc    (familier & figuré)     her stay at the seaside has bucked her up (no end)   2.  [gonfler davantage - pneus]   to put more air in  ou  into    faites le plein et regonflez les pneus avant   fill her up and put some air in the front tyres  [r ə g ɔ  n fle] verbe intransitif [généralement,   MÉDECINE ]   to swell (up) again  
regorger  [r ə g ɔ r ʒ e] verbe intransitif    (littéraire)    [liquide]   to overflow     regorger de   verbe plus préposition    to overflow with    (inseparable), to abound in    (inseparable)       la terre regorge d'eau   the ground is waterlogged   les vitrines regorgent de marchandises   the shop windows are packed with goods 
regreffer  [r ə grefe] verbe transitif    to regraft  
regret  [r ə gr ɛ ] nom masculin  1.  [remords]   regret    sans un regret   without a single regret    ‘ regrets éternels ’     ‘ deeply regretted ’,       ‘ greatly lamented ’    2.  [tristesse]   regret    je vous quitte avec beaucoup de regret   I leave you with great regret, I'm sorry I have to leave you   nous sommes au  ou  nous avons le regret de vous annoncer que...   we are sorry  ou  we regret to have to inform you that...       à regret   locution adverbiale [partir, sévir]   regretfully,      with regret    il s'éloigna comme à regret   he walked away with apparent reluctance   exprimer des regrets   Unfortunately, we didn't get there on time.  Malheureusement, nous ne sommes pas arrivés à temps   If there's one thing I regret, it's not learning to drive.  S'il y a une chose que je regrette, c'est de ne pas avoir passé mon permis   I'm sorry I ever mentioned it now!  J'aurais mieux fait de ne pas en parler!   I (only) wish I'd told him earlier.  Je regrette de ne pas le lui avoir dit plus tôt   If only I hadn't left them alone together.  Si seulement je ne les avais pas laissés seuls tous les deux   What a pity you didn't say something before!  Quel dommage que tu n'aies rien dit!   It's a real shame I won't get to meet her.  Dire que je n'aurai pas l'occasion de la rencontrer 
regrettable  [r ə gr ɛ tabl] adjectif    regrettable,      unfortunate    il est regrettable que tu n'aies pas été informée à temps   it is unfortunate  ou  a pity (that) you were not informed in time 
regretter  [r ə gr ɛ te] verbe transitif  1.  [éprouver de la nostalgie pour - personne, pays]   to miss; [ - jeunesse, passé]   to be nostalgic for    son regretté mari   her late lamented husband   2.  [se repentir de]   to be sorry about,      to regret    tu n'as rien à regretter   you've got nothing to feel sorry about  ou  to regret   je ne regrette pas le temps passé là-dessus/l'argent que ça m'a coûté   I'm not sorry I spent time/money on it   je ne regrette rien   I've no regrets   vous regretterez vos paroles!   you'll be sorry that you said that!, you'll regret those words!    regretter de   verbe plus préposition  1.  [se reprocher de]  tu ne regretteras pas de m'avoir écoutée   you won't be sorry you listened to me   2.  [dans des expressions de politesse]  nous regrettons de ne pouvoir donner suite à votre appel   we regret  ou  we are sorry we are unable to connect you     (en usage absolu)     pouvez-vous venir?  2014;  non, je regrette!   will you be able to come?  2014;  no,      I'm afraid not  ou   2014;  sorry, no!   ah non! je regrette! j'étais là avant toi!   I'm sorry but I was here first!  
regrossir  [r ə grosir] verbe intransitif    to put on weight again  
regroupement  [r ə grupm ɑ  n ] nom masculin  regroupement de troupes   gathering  ou  grouping together of troops   le regroupement des différentes tendances politiques   the rallying (together) of various shades of political opinion 
regrouper  [r ə grupe] verbe transitif  1.  [rassembler]   to bring together    (separable),        to group  ou  to gather together    (separable)       2.  [contenir]   to contain    le centre culturel regroupe sous un même toit un cinéma et un théâtre   the arts centre accommodates  ou  has a cinema and a theatre (under the same roof)    se regrouper   verbe pronominal intransitif  1.  [institutions]   to group together   [foule]   to gather    les sociétés se sont regroupées pour mieux faire face à la concurrence   the companies have joined forces to deal more effectively with the competition   2.    MILITAIRE    to regroup   
rehaussement  [r ə osm ɑ  n ] nom masculin  1.    CONSTRUCTION  [d'un mur]   raising,      building up  ou  higher   [d'un plafond]   raising    2.    FINANCE    upward adjustment,      increment   
rehausser  [r ə ose] verbe transitif  1.  [surélever - plafond]   to raise; [ - mur]   to make higher    2.  [faire ressortir - goût]   to bring out; [ - beauté, couleur]   to emphasize,      to enhance    du velours noir rehaussé de broderies   black velvet set off by embroidery   3.  [revaloriser]   to enhance,      to increase   
Reims  [r ɛ  n s] nom propre    Reims,      Rheims  
rein  [r ɛ  n ] nom masculin  1.    ANATOMIE    kidney    rein artificiel   artificial kidney, kidney machine   coup de rein   heave   il donna un violent coup de rein pour soulever l'armoire   he heaved the wardrobe up   2.    CONSTRUCTION    springer     reins   nom masculin pluriel [dos]   back,      loin    (soutenu)        (littéraire)    [taille]   waist    avoir mal aux reins   to have (a) backache   avoir mal dans le bas des  ou  au creux des reins   to have a pain in the small of one's back    avoir les reins solides   to have good financial backing   je lui briserai  ou  casserai les reins   I'll break him  
rein artificiel    artificial kidney, kidney machine 
reine  [r ɛ n] nom féminin  1.  [femme du roi]   queen (consort)   [souveraine]   queen    la reine de Suède/des Pays-Bas   the Queen of Sweden/of the Netherlands   la reine de Saba   the Queen of Sheba   la reine mère   the Queen Mother   2.    JEUX    queen    la reine de cœur/pique   the queen of hearts/spades   3.     (figuré)      queen    la reine de la soirée   the belle of the ball, the star of the party   tu es vraiment la reine des imbéciles   you're the most stupid woman I've ever come across   reine de beauté   beauty queen   la petite reine    (vieilli)     the bicycle   4.    ZOOLOGIE    queen    la reine des abeilles/termites   the queen bee/termite   5.    HORTICULTURE   reine des reinettes   rennet  
reine de beauté    beauty queen 
reine des reinettes    rennet 
reine mère    the Queen Mother 
reine-claude  [r ɛ nklod]  ( pluriel    reines-claudes )  nom féminin    (Reine Claude) greengage  
reine-marguerite  [r ɛ nmarg ə rit]  ( pluriel    reines-marguerites )  nom féminin    (China  ou  annual) aster  
reinette  [ren ɛ t] nom féminin      ≃  pippin     reinette grise   russet    (apple)   
reinette grise    russet    (apple)   
rejaillir  [r ə  ʒ ajir] verbe intransitif  1.  [gicler - généralement]   to splash (back); [ - violemment]   to spurt (up)    2.     (soutenu)    [se répercuter]  rejaillir sur   to reflect on  ou  upon   sa notoriété a rejailli sur nous tous   his fame reflected on  ou  was shared by all of us   la honte rejaillit sur lui   he was covered in shame  
rejet  [r ə  ʒ  ɛ ] nom masculin  1.  [physique]   throwing back  ou  up,      driving back    interdire le rejet de substances polluantes   to prohibit the discharge of pollutants   2.  [refus]   rejection    elle a été très déçue par le rejet de son manuscrit/de son offre   she was very disappointed when her manuscript/her offer was turned down   il y a eu rejet de toutes les accusations par le juge   the judge dismissed all charges   les enfants handicapés sont parfois victimes d'un phénomène de rejet à l'école   handicapped children are sometimes rejected by other children at school   3.    LITTÉRATURE  [enjambement]   run-on    il y a rejet du verbe à la fin de la proposition subordonnée   GRAMMAIRE   the verb is put  ou  goes at the end of the subordinate clause   4.    MÉDECINE    rejection    rejet d'une greffe   rejection of a transplant   5.    GÉOLOGIE    throw    6.    BOTANIQUE    shoot    7.    INFORMATIQUE    ignore (character)    8.    ZOOLOGIE    cast (swarm)   
rejet d'une greffe    rejection of a transplant 
rejeter  [r ə  ʒ te] verbe transitif  1.  [relancer]   to throw back    (separable)      [violemment]   to hurl back    (separable)         (figuré)     elle rejeta ses cheveux en arrière   she tossed her hair back   rejeter la tête en arrière   to throw one's head back   rejeter les épaules en arrière   to put one's shoulders back   rejeter un verbe en fin de phrase   to put a verb at the end of a sentence   2.  [repousser - ennemi]   to drive  ou  to push back    (separable)       rejeter une armée au-delà des frontières   to drive an army back over the border  [bannir]   to reject,      to cast out    (separable),        to expel    la société les rejette   society rejects them  ou  casts them out   3.  [rendre - nourriture]   to spew out    (separable),        to throw up    (separable),        to reject; [ - déchets]   to throw out    (separable),        to expel    son estomac rejette tout ce qu'elle absorbe   she can't keep anything down   la mer a rejeté plusieurs épaves   several wrecks were washed up  ou  cast up by the sea   4.  [refuser]   to reject,      to turn down    (separable)       rejeter un projet de loi   to throw out a bill   5.  [déplacer]  rejeter la faute/la responsabilité sur quelqu'un   to shift the blame/responsibility on to somebody   6.    INFORMATIQUE    to reject   [r ə  ʒ te] verbe intransitif   BOTANIQUE    to shoot     se rejeter   verbe pronominal intransitif  se rejeter en arrière   to jump backwards    se rejeter   verbe pronominal transitif [se renvoyer]  ils se rejettent mutuellement la responsabilité de l'accident   they blame each other for the accident 
rejeton  [r ə  ʒ t ɔ  n ] nom masculin  1.     (péjoratif & humoristique)    [enfant]   kid    que fais-tu de tes rejetons cet été?   what will you do with your offspring  ou  kids this summer?   2.    BOTANIQUE    offshoot,      shoot   
rejoindre  [r ə  ʒ w ɛ  n dr] verbe transitif  1.  [retrouver]   to meet (up with)   (inseparable),        to join   [avec effort]   to catch up with    il est parti rejoindre sa femme   he went to meet up with  ou  join  ou  rejoin his wife   il a rejoint le gros du peloton   he's caught up with the pack   2.  [retourner à]   to get back  ou  to return to    il a reçu l'ordre de rejoindre son régiment   he was ordered to rejoin his regiment   3.  [aboutir à]   to join  ou  to meet (up with)    le chemin rejoint la route à la hauteur de la borne   the path meets  ou  joins (up with) the road at the milestone   4.  [être d'accord avec]   to agree with    mon point de vue rejoint entièrement le vôtre   my point of view is much the same as  ou  very similar to yours   je ne peux vous rejoindre sur ce point   I cannot agree  ou  see eye to eye with you (on this matter)    POLITIQUE  [adhérer à]   to join    elle a fini par rejoindre l'opposition   she ended up joining the opposition    se rejoindre   verbe pronominal   (emploi réciproque)     1.  [se réunir]   to meet again  ou  up    nous nous rejoindrons à Marseille   we'll meet up in Marseilles   2.  [concorder]  nos opinions se rejoignent entièrement   our views concur perfectly, we are in total agreement  
rejouer  [r ə  ʒ we] verbe transitif  1.  [refaire - jeu]   to play again; [ - match]   to replay,      to play again    rejouer le même cheval   to bet on the same horse again   elle a rejoué toute sa fortune sur le 7   she gambled her whole fortune on the 7 again   tu devrais rejouer atout   you should lead trumps again   2.  [pièce de théâtre]   to perform again   [morceau]   to play again   [r ə  ʒ we] verbe intransitif   JEUX    to start gambling again     SPORT    to play again  
relais  [r ə l ɛ ] nom masculin  1.  [succession]   shift    travail par relais   shift work   prendre le relais (de quelqu'un)   to take over (from somebody)   j'ai commencé le travail, tu n'as plus qu'à prendre le relais   I started the job, just carry on  ou  take over   2.    SPORT    relay    3.    HISTOIRE  [lieu]   coaching inn   [chevaux]   relay    4.  [auberge]   inn    relais autoroutier   motorway café    (UK), truck stop    (US)     ce restaurant est donné comme relais gastronomique dans le guide   this restaurant is recommended in the guide as an excellent place to eat   5.     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)     ÉLECTRICITÉ  [appareil, station]   relay    (modificateur)      [processus]   relaying    6.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   relais hertzien   radio relay   7.    BANQUE   (crédit) relais   bridging loan  
relais autoroutier    motorway café    (UK), truck stop    (US)   
relais hertzien    radio relay 
relance  [r ə l ɑ  n s] nom féminin  1.  [nouvelle impulsion]   revival,      boost    2.    ÉCONOMIE   il y a une relance de la production sidérurgique   steel production is being boosted  ou  increased   politique de relance   reflationary policy   relance économique   reflation   3.    ADMINISTRATION    &  COMMERCE   des relances téléphoniques   follow-up calls   lettre de relance   follow-up letter   4.    JEUX    raise    faire une relance   to raise (the stakes)  
relance économique    reflation 
relancer  [r ə l ɑ  n se] verbe transitif  1.  [donner un nouvel essor à]   to relaunch,      to revive    relancer l'économie d'un pays   to give a boost to  ou  to boost  ou  to reflate a country's economy   2.  [solliciter]   to chase up    (UK),        to chase after    (figuré)      arrête de me relancer!   stop badgering me!   3.  [jeter à nouveau]   to throw again    4.    CHASSE    to start again    5.    INFORMATIQUE    to restart   [r ə l ɑ  n se] verbe intransitif   JEUX   relancer (de)   :   je relance de 1 000 euros   I raise (the bid) by 1,000 euros 
relaps    ( féminin    relapse )  [r ə laps] adjectif    relapsed,   relapse     [r ə laps] nom masculin, nom féminin    relapsed person,      backslider    RELIGION 
relater  [r ə late] verbe transitif  1.     (soutenu)    [raconter]   to relate,      to recount    les faits ont été relatés dans la presse   the facts were reported  ou  detailed in the papers   2.    DROIT  [consigner]   to record   
relatif    ( féminin    relative )  [r ə latif, iv] adjectif  1.  [généralement,   GRAMMAIRE    &  MATHÉMATIQUES ]   relative    tout est relatif   it's all relative   2.  [concernant]  relatif à   relating to, concerning   3.  [approximatif]  un confort très relatif   very limited comfort   nous avons goûté un repos tout relatif   we enjoyed a rest of sorts   un isolement relatif   relative  ou  comparative isolation   4.    MUSIQUE    relative   nom masculin   GRAMMAIRE    relative pronoun     relative   nom féminin    relative clause  
relation  [r ə lasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [corrélation]   relationship,      connection    relation de cause à effet   relation  ou  relationship of cause and effect   mettre deux questions en relation l'une avec l'autre, faire la relation entre deux questions   to make the connection between  ou  to connect two questions   c'est sans relation avec..., il n'y a aucune relation avec...   there's no connection with..., it's nothing to do with...   2.  [rapport]   relationship    nouer des relations professionnelles   to form professional contacts   les relations sino-japonaises   relations between China and Japan, Sino-Japanese relations   en relation  ou  relations   :   nous sommes en relation d'affaires depuis des années   we've had business dealings  ou  a business relationship for years   en excellentes/mauvaises relations avec ses collègues   on excellent/bad terms with one's colleagues   entrer en relation avec quelqu'un  [le contacter]  to get in touch  ou  to make contact with somebody   mettre quelqu'un en relation avec un ami/une organisation   to put somebody in touch with a friend/an organization   relations diplomatiques   diplomatic relations  ou  links   relations humaines   a. [généralement]  dealings between people   b.   SOCIOLOGIE   human relations   relations internationales   international relations   relations publiques   public relations   relations sexuelles   sexual relations   3.  [connaissance]   acquaintance    avoir de nombreuses relations   to know a lot of people   utilise tes relations   use your connections   heureusement que j'ai des relations!   it's a good thing I'm well connected  ou  I know the right people!   j'ai trouvé à me loger par relations   I found a place to live through knowing the right people  ou  through the grapevine   4.    MATHÉMATIQUES    relation    5.     (soutenu)    [compte rendu]   relation,      narration    6.    DROIT    account   
relation de cause à effet    causal relationship 
relation de cause à effet    cause and effect relationship 
relation de subordination    relation of subordination 
relationnel    ( féminin    relationnelle )  [r ə lasj ɔ n ɛ l] adjectif  1.    PSYCHOLOGIE    relationship    (modificateur)       avoir des difficultés relationnelles   to have trouble relating to people   2.    LINGUISTIQUE    relational,      relation    (modificateur)      
relationniste  [r ə lasj ɔ nist] nom masculin et féminin    (Québec)      public relations officer  
relations diplomatiques    diplomatic relations  ou  links 
relations humaines    a. [généralement]  dealings between people   b.   SOCIOLOGIE   human relations 
relations intercommunautaires    relations between EC countries 
relations internationales    international relations 
relations publiques    public relations 
relations sexuelles    sexual relations 
relativement  [r ə lativm ɑ  n ] adverbe  1.  [passablement]   relatively,      comparatively,      reasonably    2.     (soutenu)    [de façon relative]   relatively,      contingently    (soutenu)       relativement à   locution prépositionnelle  1.  [par rapport à]   compared to,      in relation to    2.  [concernant]   concerning    entendre un témoin relativement à une affaire   to hear a witness in relation to a case  
relativisation  [r ə lativizasj ɔ  n ] nom féminin    relativization  
relativiser  [r ə lativize] verbe transitif  relativiser quelque chose   to consider something in context, to relativize something    (terme spécialisé)     il faut relativiser tout ceci, ça pourrait être pire   you've got to keep things in perspective, it could be worse 
relativiste  [r ə lativist] adjectif  1.    PHYSIQUE    relativistic    2.    PHILOSOPHIE    relativist,      relativistic   [r ə lativist] nom masculin et féminin   PHILOSOPHIE    relativist  
relativité  [r ə lativite] nom féminin  1.  [généralement]   relativity    2.    PHYSIQUE    relativity    (théorie de) la relativité générale/restreinte   general/special (theory of) relativity  
relaver  [r ə lave] verbe transitif [laver de nouveau]   to wash again,      to rewash  
relax  [r ə laks] adjectif invariable    (familier)    [personne, ambiance]   easy-going,      laid back   [activité, vacances]   relaxing     fauteuil relax   reclining chair  
relaxant    ( féminin    relaxante )  [r ə laks ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    relaxing,      soothing  
relaxation  [r ə laksasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [détente]   relaxation,      relaxing    faire de la relaxation   to do relaxation exercises   2.    PHYSIQUE    &  PSYCHOLOGIE    relaxation   
relaxe  [r ə laks] adjectif    (familier)      →   relax  [r ə laks] nom féminin   DROIT    discharge,      release  
relaxer  [r ə lakse] verbe transitif  1.  [relâcher - muscle]   to relax    2.    DROIT  [prisonnier]   to discharge,      to release     se relaxer   verbe pronominal intransitif    to relax  
relayer  [r ə l ɛ je] verbe transitif  1.  [suppléer]   to relieve,      to take over from    il l'a relayée au chevet du malade   he took over from her at the patient's bedside   2.    RADIO    &  TÉLÉVISION    to relay    3.    SPORT    to take over,      to take the baton     se relayer   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to take turns    se relayer auprès d'un malade   to take turns at a sick person's bedside 
relayeur,   relayeuse     [r ə l ɛ j ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin   SPORT    relay runner  
relecture  [r ə l ɛ ktyr] nom féminin  à la relecture, j'ai trouvé que...   on reading it again  ou  when I reread it, I found that...    relecture d'épreuves   IMPRIMERIE   proofreading  
relecture d'épreuves    IMPRIMERIE   proofreading 
relent  [r ə l ɑ  n ] nom masculin  1.     (généralement pluriel)    [mauvaise odeur]   stink    (substantif non comptable),        stench    (substantif non comptable)       des relents de tabac froid   a stench of stale tobacco   2.     (soutenu)    [trace]   residue,      hint,      trace   
relevable  [r ə l ə vabl] adjectif    (vertically) adjustable    siège à dossier relevable   reclinable seat 
relever  [r ə lve] verbe transitif  1.  [redresser - lampe, statue]   to stand up    (separable)    again; [ - chaise]   to pick up    (separable); [ - tête]   to lift up    (separable)    again    ils m'ont relevé   a. [debout]  they helped me (back) to my feet   b. [assis]  they sat me up  ou  helped me to sit up   2.  [remonter - store]   to raise; [ - cheveux]   to put up    (separable); [ - col, visière]   to turn up    (separable); [ - pantalon, manches]   to roll up    (separable); [ - rideaux]   to tie back    (separable); [ - strapontin]   to lift up    (separable)       le virage est trop relevé   the banking on the bend has been made too steep   3.  [augmenter - prix, salaires]   to increase,      to raise,      to put up    (separable); [ - notes]   to put up,      to raise    4.  [ramasser, recueillir]   to pick up    (separable)       relever les copies   ÉDUCATION   to collect the papers   5.  [remettre en état - mur]   to rebuild,      to re-erect; [ - pylône]   to re-erect,      to put up    (separable)    again    relever des ruines   a. [ville]  to reconstruct  ou  to rebuild a ruined city   b. [maison]  to rebuild a ruined house   c'est lui qui a relevé la nation    (figuré)     he's the one who put the country back on its feet (again)  ou  got the country going again   relever l'économie   to rebuild the economy   relever le moral des troupes   to boost the troops' morale   6.  [mettre en valeur]   to enhance    7.    CUISINE    to season,      to spice up    (separable)       relevez l'assaisonnement   make the seasoning more spicy   8.  [remarquer]   to notice    elle n'a pas relevé l'allusion   a. [elle n'a pas réagi]  she didn't pick up the hint   b. [elle l'a sciemment ignorée]  she pretended not to notice the hint     (en usage absolu)     je ne relèverai pas!   I'll ignore that!   9.  [enregistrer - empreinte digitale]   to record; [ - cote, mesure]   to take down    (separable),        to plot; [ - informations]   to take  ou  to note down; [ - plan]   to sketch    on a relevé des traces de boue sur ses chaussures   traces of mud were found  ou  discovered on his shoes   relever l'eau    (familier)    ou  le compteur d'eau   to read the water meter   relever le gaz   (familier)    ou  le compteur de gaz   to read the gas meter   températures relevées à 16 h   MÉTÉOROLOGIE   temperatures recorded at 4 p.m.   relever sa position   to plot  ou  to chart one's position   relever un point   to take a bearing   10.  [relayer - garde]   to relieve; [ - coéquipier]   to take over    (inseparable)    from    relever quelqu'un de   :   relever quelqu'un de ses vœux   to release somebody from his/her vows   relever quelqu'un de ses fonctions   to relieve somebody of his/her duties   11.    DROIT  [prisonnier]   to release    12.    JEUX    to pick up (one's cards)   [r ə lve] verbe intransitif [remonter - vêtement]   to ride up     relever de   verbe plus préposition  1.  [être de la compétence de - juridiction]   to fall  ou  to come under; [ - spécialiste]   to be a matter for; [ - magistrat]   to come under the jurisdiction of    cela relève des tribunaux/de la psychiatrie   it's a matter for the courts/the psychiatrists   2.  [tenir de]  cela relève du miracle   it's truly miraculous   3.     (soutenu)    [se rétablir de]  relever de couches   to come out of confinement    (soutenu)     elle relève d'une grippe   she is recovering from flu    se relever   verbe pronominal   (emploi passif)    [être inclinable]   to lift up     se relever   verbe pronominal intransitif  1.  [se remettre - debout]   to get  ou  to stand up again; [ - assis]   to sit up again    il l'aida à se relever   he helped her to her feet again   2.  [remonter]  les commissures de ses lèvres se relevèrent   the corners of his mouth curled up    se relever de   verbe pronominal plus préposition    to recover from,      to get over    le parti se relève de ses cendres  ou  ruines   the party is rising from the ashes   je ne m'en relèverai/ils ne s'en relèveront pas   I'll/they'll never get over it 
relevé    ( féminin    relevée )  [r ə lve] adjectif  1.  [redressé - col, nez]   turned-up    ses manches étaient relevées jusqu'au coude   his sleeves were rolled up to the elbows   2.    CUISINE  [assaisonné]   seasoned,      well-seasoned   [pimenté]   spicy,      hot    3.     (soutenu)    [distingué]   elevated,      refined   nom masculin  1.  [de recettes, de dépenses]   summary,      statement   [de gaz, d'électricité]   reading   [de noms]   list    relevé mensuel   BANQUE   monthly statement   relevé d'identité bancaire     ≃  bank and account number, particulars of one's bank account    relevé de notes   ÉDUCATION   examination results   2.    GÉOGRAPHIE    survey    3.    ARCHITECTURE    layout    4.    DANSE    relevé     RELEVÉ D'IDENTITÉ BANCAIRE  A   RIB  is a small slip of paper comprising all of a person's bank details. Employers, utility companies and other financial institutions may ask for one to effect standing orders.
relevé d'identité bancaire      ≃  bank and account number, particulars of one's bank account  
relevé de notes    ÉDUCATION   examination results 
relief  [r ə lj ɛ f] nom masculin  1.    ART    &  GÉOGRAPHIE    &  OPTIQUE    relief    la région a un relief accidenté   the area is hilly   pays sans (aucun) relief   flat country   un relief calcaire   limestone relief   2.  [contraste]   relief,      highlight    donner du relief à quelque chose   to highlight something   son discours manquait de relief   his speech was a rather lacklustre affair   3.    ACOUSTIQUE   relief acoustique   spatial effect (of a sound)    reliefs   nom masculin pluriel    (littéraire)     les reliefs  [d'un repas]  the remnants  ou  leftovers    en relief   locution adjectivale   ART    &  IMPRIMERIE    relief    (modificateur),        raised    impression en relief   relief printing   lettres en relief   embossed letters   motif en relief   raised design, design in relief    en relief   locution adverbiale [en valeur]  mettre quelque chose en relief   to bring something out 
relief acoustique    spatial effect (of a sound) 
relier  [r ə lje] verbe transitif  1.  [faire communiquer]   to link up    (separable),        to link (together),      to connect    la route qui relie Bruxelles à Ostende   the road running from  ou  linking Brussels to Ostend   2.  [mettre en rapport]   to connect,      to link (together),      to relate    3.  [livre]   to bind    relié en cuir   leather-bound   relié toile   cloth-bound   4.  [tonneau]   to hoop   
relieur,   relieuse     [r ə lj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    bookbinder  
religieusement  [r ə li ʒ jøzm ɑ  n ] adverbe  1.  [pieusement]   religiously    se marier religieusement   to get married in church   2.  [soigneusement]   religiously,      rigorously,      scrupulously   [avec vénération]   reverently,      devoutly   
religieux    ( féminin    religieuse )  [r ə li ʒ jø, øz] adjectif  1.  [cérémonie, éducation, ordre, art]   religious    un mariage religieux   a church wedding   2.  [personne]   religious    3.  [empreint de gravité]   religious    un silence religieux se fit dans la salle   a reverent silence fell on the room  nom masculin    member of a religious order     religieuse   nom féminin  1.    RELIGION    nun    2.    CUISINE    cream puff    religieuse au chocolat/au café   chocolate/coffee cream puff  
religion  [r ə li ʒ j ɔ  n ] nom féminin  1.  [croyance]   religion    la religion juive   the Jewish religion  ou  faith   être sans  ou  n'avoir pas de religion   to have no religion, to be of no religious faith   se convertir à la religion catholique/musulmane   to be converted to Catholicism/Islam   entrer en religion   to join a religious order   la religion est l'opium du peuple   Marx       (allusion)     religion is the opium of the people   2.  [piété]   religious faith   
religiosité  [r ə li ʒ jozite] nom féminin    religiosity,      religiousness  
reliquaire  [r ə lik ɛ r] nom masculin    reliquary  
reliquat  [r ə lika] nom masculin    remainder,      balance    un reliquat de vacances   outstanding leave   reliquat d'impôts   outstanding taxes   après apurement des comptes, il n'y a plus aucun reliquat   after balancing the accounts, there is nothing left over  ou  there is no surplus 
relique  [r ə lik] nom féminin   RELIGION    relic    conserver quelque chose comme une relique   to treasure something 
relire  [r ə lir] verbe transitif    to read again,      to reread     se relire   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to read (over) what one has written    j'ai du mal à me relire   I have difficulty reading my own writing 
reliure  [r ə ljyr] nom féminin  1.  [technique]   binding,      bookbinding    2.  [couverture]   binding    reliure pleine   full binding   reliure sans couture   perfect binding  
reliure pleine    full binding 
reliure sans couture    perfect binding 
relocalisation  [r ə lokalizasj ɔ  n ] nom féminin    relocation  
relocaliser  [r ə lokalize] verbe transitif    to relocate  
relogement  [r ə l ɔ  ʒ m ɑ  n ] nom masculin    rehousing  
reloger  [r ə l ɔ  ʒ e] verbe transitif    to rehouse  
reluire  [r ə l ɥ ir] verbe intransitif [casque, casserole]   to gleam,      to shine   [pavé mouillé]   to glisten    faire reluire ses cuivres   to do  ou  to polish the brasses 
reluisant    ( féminin    reluisante )  [r ə l ɥ iz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.     (familier)      (généralement négatif)     peu  ou  pas reluisant  [médiocre]  shabby   un individu peu reluisant   an unsavoury character   notre avenir n'apparaît guère reluisant   our future hardly looks bright   2.  [brillant]   shining,      shiny,      gleaming   
reluquer  [r ə lyke] verbe transitif    (familier)    [personne]   to ogle,      to eye up   [objet]   to have one's eye on,      to covet    se faire reluquer   to be  ou  get stared at 
relâche  [r ə la ʃ ] nom féminin  1.     (soutenu)    [pause]   respite,      rest    2.    CINÉMA    &  THÉÂTRE  [fermeture]  nous ferons relâche en août   no performances in August    ‘ relâche le mardi ’     ‘ no performance on Tuesdays ’    3.    NAUTIQUE   le navire a fait relâche à Nice   the boat called in at Nice   (port de) relâche   port of call       sans relâche   locution adverbiale    without respite    il écrit sans relâche jusqu'à l'aube   he writes without letting up  ou  without any break till dawn 
relâchement  [r ə la ʃ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [laisser-aller]   laxity,      loosening    il y a du relâchement dans votre travail   you're letting your work slide   le relâchement des mœurs   the laxity of  ou  decline in moral standards   2.    MÉDECINE  [de l'intestin]   loosening   [d'un muscle]   relaxation    3.  [d'une corde, d'un lien]   loosening,      slackening   
relâcher  [r ə la ʃ e] verbe transitif  1.  [libérer - animal]   to free; [ - prisonnier]   to release,      to set free    (separable)       2.  [diminuer]   to relax,      to slacken    relâcher son attention   to let one's attention wander   3.  [détendre - câble]   to loosen,      to slacken; [ - muscle]   to relax    elle a relâché son étreinte   she relaxed  ou  loosened her grip   4.    MÉDECINE  [intestin]   to loosen   [r ə la ʃ e] verbe intransitif   NAUTIQUE    to put into port     se relâcher   verbe pronominal intransitif  1.  [muscle]   to relax,      to loosen   [câble]   to loosen,      to slacken    2.  [devenir moins rigoureux]   to become lax  ou  laxer    se relâcher dans son travail   to become lax about one's work   son attention se relâche   his attention is flagging  
relâché    ( féminin    relâchée )  [r ə la ʃ e] adjectif  1.  [négligé - discipline, effort]   lax,      loose; [ - style]   flowing,      loose    (péjoratif)      la surveillance était plutôt relâchée   surveillance was a bit lax   2.  [détendu - muscle, corde]   lax,      relaxed   
relève  [r ə l ɛ v] nom féminin  1.  [manœuvre]   relieving,      changing    prendre la relève (de quelqu'un)   to take over (from somebody)   la relève de la garde   the changing of the guard   2.  [groupe]   replacement,      stand-in    la relève   a. [au travail]  the relief team   b.   MILITAIRE   the relief troops   c. [garde]  the relief guard  
relève de la garde    the changing of the guard 
relèvement  [r ə l ɛ vm ɑ  n ] nom masculin  1.  [rétablissement]   recovery,      restoring    2.  [fait d'augmenter]   raising   [résultat]   increase,      rise    le relèvement des impôts/des salaires   tax/salary increase   3.  [reconstruction]   reerecting,      rebuilding    4.  [rehaussement]   raising,      increase    5.    DROIT    release    6.    NAUTIQUE    bearing    (substantif non comptable)       faire un relèvement (de sa position)   to plot  ou  to chart one's position   7.    RADIO    (radio) direction finding   
relégation  [r ə legasj ɔ  n ] nom féminin  1.    SPORT    relegation    2.    HISTOIRE    &  DROIT    banishment,      relegation   
reléguer  [r ə lege] verbe transitif  1.  [cantonner]   to relegate    reléguer quelqu'un au second plan   to put somebody in the background   leur équipe a été reléguée en deuxième division cette année   SPORT   their team went down into the second division this year   2.    HISTOIRE    &  DROIT    to banish,      to relegate   
rem  [r ɛ m] nom masculin    rem  
remailler  [r ə maje] verbe transitif [filet]   to mend   [bas, chaussette]   to darn  
remake  [rim ɛ k] nom masculin   CINÉMA    remake    à quand le remake?   when are you doing the remake? 
remanger  [r ə m ɑ  n  ʒ e] verbe transitif    to have  ou  to eat again    je n'ai plus jamais remangé d'huîtres depuis   I've never eaten oysters since  [r ə m ɑ  n  ʒ e] verbe intransitif    to eat again  
remaniable  [r ə manjabl] adjectif [discours, projet, texte]   revisable,      amendable    son plan sera difficilement remaniable   his plan is going to be hard to revise  ou  to rework 
remaniement  [r ə manim ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un projet de loi]   redrafting,      altering,      amending   [d'un discours]   revision,      altering   [d'un programme]   modification    2.  [d'un gouvernement, d'un ministère]   reshuffle    remaniement ministériel   cabinet reshuffle  
remanier  [r ə manje] verbe transitif  1.  [texte, discours]   to revise   [projet de loi]   to draft again,      to redraft    2.  [gouvernement, ministère]   to reshuffle   
remaquiller  [r ə makije] verbe transitif    to make up    (separable)    again     se remaquiller   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [entièrement]   to reapply one's make-up   [partiellement]   to touch up one's make-up  
remarcher  [r ə mar ʃ e] verbe intransitif  1.  [accidenté, handicapé]   to walk again    2.  [mécanisme]   to work again   
remariage  [r ə marja ʒ ] nom masculin    remarriage    son remariage avec...   his remarriage to... 
remarier  [r ə marje] verbe transitif    to remarry    finalement, il a réussi à remarier son fils   he eventually managed to marry off his son again    se remarier   verbe pronominal intransitif    to get married  ou  to marry again,      to remarry  
remarquable  [r ə markabl] adjectif  1.  [marquant]   striking,      notable,      noteworthy    un événement remarquable   a noteworthy event   2.  [émérite - personne]   remarkable,      outstanding,      exceptional    un travail remarquable   a remarkable  ou  an outstanding piece of work   3.  [particulier]   conspicuous,      prominent    la girafe est remarquable par la longueur de son cou   the giraffe is notable for its long neck  
remarquablement  [r ə markabl ə m ɑ  n ] adverbe    remarkably,      strikingly,      outstandingly    elle joue remarquablement du violon   she plays the violin outstandingly well 
remarque  [r ə mark] nom féminin  1.  [opinion exprimée]   remark,      comment   [critique]   (critical) remark    je l'ai trouvée insolente et je lui en ai fait la remarque   I thought she was insolent and (I) told her so   j'en ai assez de tes remarques   I've had enough of your criticisms   faire une remarque à quelqu'un sur quelque chose   to pass a remark to somebody about something   2.  [commentaire écrit]   note   
remarquer  [r ə marke] verbe transitif  1.  [constater]   to notice    faire remarquer quelque chose à quelqu'un   to point something out to somebody   on m'a fait remarquer que...   it's been pointed out to me  ou  it's been drawn to my attention that...   remarque, je m'en moque éperdument   mind you, I really couldn't care less  [distinguer]   to notice    se faire remarquer   to draw attention to oneself   elle partit sans se faire remarquer   she left unnoticed  ou  without drawing attention to herself   2.  [dire]   to remark    "il ne viendra pas", remarqua-t-il   "he won't come," he remarked   3.  [marquer de nouveau - date, adresse]   to write  ou  to note down    (separable)    again; [ - linge]   to tag  ou  to mark again     se remarquer   verbe pronominal   (emploi passif)    [être visible]   to be noticed,      to show    le défaut du tissu se remarque à peine   the flaw in the material is scarcely noticeable  ou  hardly shows   si elle continue à bouder, ça va se remarquer   if she keeps (on) sulking, people are going to notice 
remarqué    ( féminin    remarquée )  [r ə marke] adjectif    conspicuous,      noticeable,      striking    il a fait une intervention très remarquée   the speech he made attracted a great deal of attention   une entrée remarquée   a conspicuous entrance 
remballer  [r ɑ  n bale] verbe transitif  1.  [marchandise]   to pack up    (separable)    again    2.     (familier & figuré)     tu peux remballer tes compliments   you can keep your compliments to yourself  
rembarquement  [r ɑ  n bark ə m ɑ  n ] nom masculin [de passagers]   re-embarkation   [de produits]   reloading  
rembarquer  [r ɑ  n barke] verbe transitif [produits]   to reload   [r ɑ  n barke] verbe intransitif [passagers]   to re-embark     se rembarquer   verbe pronominal intransitif  1.  [passagers]   to re-embark    2.     (figuré)     se rembarquer dans quelque chose   to get involved in something again   tu ne vas pas te rembarquer dans une histoire pareille   you're not going to get mixed up in a mess like that again  
rembarrer  [r ɑ  n bare] verbe transitif    (familier)     rembarrer quelqu'un   to put somebody in his place, to tell somebody where to get off 
remblai  [r ɑ  n bl ɛ ] nom masculin  1.    RAIL    &  TRAVAUX PUBLICS    embankment   [terre rapportée]   ballast    terre de remblai   backfill   2.    MINES    packing,      backfill   
remblaiement  [r ɑ  n bl ɛ m ɑ  n ] nom masculin   GÉOLOGIE    depositing  
remblayer  [r ɑ  n bleje] verbe transitif  1.    TRAVAUX PUBLICS    to bank up    (separable)       remblayer un fossé   to fill up a ditch   2.    MINES    to backfill,      to pack   
rembobiner  [r ɑ  n b ɔ bine] verbe transitif [film, bande magnétique]   to rewind,      to spool back    (separable)     
rembourrage  [r ɑ  n bura ʒ ] nom masculin [d'un vêtement]   padding   [d'un siège]   stuffing  
rembourrer  [r ɑ  n bure] verbe transitif [coussin, manteau]   to pad   [siège]   to stuff    il est plutôt bien rembourré    (familier & humoristique)     he's a bit podgy  ou  a bit on the plump side 
remboursable  [r ɑ  n bursabl] adjectif [billet]   refundable   [prêt]   repayable    remboursable en 20 mensualités   repayable in 20 monthly instalments   non remboursable   non-redeemable 
remboursement  [r ɑ  n burs ə m ɑ  n ] nom masculin [d'un billet, d'un achat]   refund   [d'un prêt]   repayment,      settlement   [d'une dépense]   reimbursement     FINANCE  [d'une obligation]   redemption     envoi  ou  expédition contre remboursement   cash on delivery  
rembourser  [r ɑ  n burse] verbe transitif [argent]   to pay back  ou  off    (separable),        to repay   [dépense, achat]   to reimburse,      to refund   [personne]   to pay back,      to reimburse     FINANCE  [obligation]   to redeem    frais de port remboursés   postage refunded   est-ce que tu peux me rembourser?   can you pay me back?   se faire rembourser   to get a refund   tu t'es fait rembourser pour ton trajet en taxi?   did they reimburse you for your taxi journey?   ce médicament n'est remboursé qu'à 40 % (par la Sécurité sociale)   only 40% of the price of this drug is refunded (by the Health Service) 
Rembrandt  [r ɑ  n br ɑ  n ] nom propre    Rembrandt  
rembrunir  [r ɑ  n brynir]    se rembrunir   verbe pronominal intransitif  1.     (littéraire)    [s'assombrir]   to darken,      to cloud (over)    2.  [se renfrogner]   to darken    son visage s'est rembruni à l'annonce de la nouvelle   his face darkened when he heard the news  
remembrement  [r ə m ɑ  n br ə m ɑ  n ] nom masculin    land consolidation  ou  reallotment  
remembrer  [r ə m ɑ  n bre] verbe transitif    to redistribute  ou  to reallot  
remerciement  [r ə m ɛ rsim ɑ  n ] nom masculin  1.  [action]   thanks,      thanking    une lettre de remerciement   a letter of thanks, a thank-you letter   un geste/un mot de remerciement   a gesture/a word of thanks   2.  [parole]   thanks    (je vous adresse) tous mes remerciements pour ce que vous avez fait   (I) thank you for what you did   il a balbutié quelques remerciements et s'est enfui   he mumbled a few words of thanks and ran off   avec mes remerciements   with (many) thanks   les remerciements    Remercier quelqu'un   Thank you (very much)!  Merci (beaucoup) !   Thanks (a lot)!  Merci (beaucoup) !   Many thanks!  Merci infiniment !   Thank you for your help.  Je vous remercie de votre aide   Thank you very much for offering to help.  Merci beaucoup d'avoir proposé de nous aider   I can't thank you enough (for looking after Toby).  Je ne sais pas comment vous remercier (d'avoir gardé Toby)   I really appreciate this.  Je vous suis vraiment reconnaissant   I'm very grateful for your support.  Je vous suis très reconnaissant de votre soutien    Réponses   Not at all.  Je vous en prie   It was nothing.  Ce n'est rien   Don't mention it.  Il n'y a pas de quoi   You're welcome.  De rien   My pleasure.  Je vous en prie   Any time!  N'hésite pas !   No problem!  De rien ! 
remercier  [r ə m ɛ rsje] verbe transitif  1.  [témoigner sa gratitude à]   to thank    je te remercie   thank you   elle nous a remerciés par un superbe bouquet de fleurs   she thanked us with a beautiful bunch of flowers   je te remercie de m'avoir aidé   thank you for helping me  ou  for your help   et c'est comme ça que tu me remercies!   and that's all the thanks I get!   2.  [pour décliner une offre]  encore un peu de thé?  2014;  je vous remercie   would you like some more tea?  2014;  no, thank you   je te remercie du conseil    (ironique)     thanks for the advice   3.     (euphémisme)    [licencier]   to dismiss,      to let go    ils ont décidé de la remercier   they decided to dispense with her services  
remettre  [r ə m ɛ tr] verbe transitif  1.  [replacer - généralement]   to put back    (separable); [ - horizontalement]   to lay,      to put    remets le livre où tu l'as trouvé   put the book back where you found it   remettre quelque chose à plat   to lay something flat again  ou  back (down) flat  [personne]  remettre quelqu'un debout   to stand somebody up again  ou  somebody back up   je l'ai remis en pension   I sent him back to boarding school   remettre quelqu'un sur la voie   to put somebody back on the right track   remettre quelqu'un sur le droit chemin   to set somebody on the straight and narrow again   remettre quelque chose à cuire   to put something back on to cook  [pour remplacer]  il faut simplement lui remettre des piles   you just have to put new batteries in (it)   2.  [rétablir dans un état]  remettre quelque chose en marche   to get something going again   remettre quelque chose en état   to repair something   remettre quelque chose à neuf   to restore something   ces mots me remirent en confiance   those words restored my faith   elle a remis la pagaille dans toute la maison    (familier)     she plunged the whole household into chaos again   3.  [rajouter]   to add    il est assez puni comme ça, n'en remets pas    (familier)     he's been punished enough already, no need to rub it in   4.  [vêtements, chaussures]   to put on    (separable)    again,      to put back on    (separable)       5.  [recommencer]  la balle est à remettre   TENNIS   play a let   remettre ça    (familier)     :   voilà qu'elle remet ça!   there she goes again!, she's at it again!   les voilà qui remettent ça avec leur grève!   here they go striking again!   je n'ai pas envie de remettre ça!   I don't want to go through that again!   allez, on remet ça!  [au café]  come on, let's have another round  ou  another one!   6.  [donner - colis, lettre, message]   to deliver,      to hand over    (separable); [ - objet, dossier à régler, rançon]   to hand over    (separable),        to give; [ - dossier d'inscription, dissertation]   to hand  ou  to give in    (separable); [ - pétition, rapport]   to present,      to hand in; [ - démission]   to hand in,      to tender      (soutenu)    - médaille, récompense]   to present,      to give    on nous a remis 100 euros à chacun   we were each given 100 euros   remettre quelqu'un aux autorités   to hand  ou  to turn somebody over to the authorities   on lui a remis le prix Nobel   he was presented with  ou  awarded the Nobel prize   7.  [confier]   to place    remettre son âme à Dieu   to commit one's soul to God, to place one's soul in God's keeping   8.  [rendre - copies]   to hand  ou  to give back    (separable); [ - clés]   to hand back    (separable),        to return    l'enfant a été remis à sa famille   the child was returned to his family   9.  [ajourner - entrevue]   to put off    (separable),        to postpone,      to put back    (separable)      (UK); [ - décision]   to put off    (separable),        to defer    remettre quelque chose à huitaine   to postpone something  ou  to put something off for a week   la réunion a été remise à lundi   the meeting has been put off  ou  postponed until Monday   remettre quelque chose à plus tard   to put something off until later   10.    MÉDECINE  [replacer - articulation, os]   to put back    (separable)    in place    sa cheville n'est pas vraiment encore remise   her ankle isn't reset yet   11.  [reconnaître - personne]   to remember    12.  [faire grâce de - peine de prison]   to remit    remettre une dette à quelqu'un   to let somebody off a debt  [pardonner - péché]   to forgive,      to remit    (soutenu); [ - offense]   to forgive,      to pardon    13.     (Belgique)    [vomir]   to vomit     se remettre   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [se livrer]  se remettre à la police   to give oneself up to the police   se remettre entre les mains de quelqu'un   to put  ou  to place oneself in somebody's hands    se remettre   verbe pronominal intransitif  1.  [se replacer - dans une position, un état]  se remettre au lit   to go back to bed   se remettre debout   to stand up again, to get back up   se remettre en route   to get started  ou  going again   tu ne vas pas te remettre en colère!   don't go getting angry again!   se remettre avec quelqu'un   a. [se réconcilier]  to make it up with somebody   b. [se réinstaller]  to go  ou  to be back with somebody again   2.  [guérir]   to recover,      to get better    se remettre de quelque chose   to get over something   se remettre d'un accident   to recover from  ou  to get over an accident   allons, remets-toi!   come on, pull yourself together  ou  get a grip on yourself!   je ne m'en remets pas   I can't get over it    se remettre à   verbe pronominal plus préposition  1.  [recommencer à]  se remettre à (faire) quelque chose   to start (doing) something again, to take up (doing) something again   il s'est remis à fumer   he started smoking again   je me suis remis à l'espagnol   I've taken up Spanish again   2.    MÉTÉOROLOGIE   la pluie se remet à tomber, il se remet à pleuvoir   the rain's starting again, it's started raining again   le temps se remet au beau   it's brightening up    s'en remettre à   verbe pronominal plus préposition [se fier à]   to rely on,      to leave it (up) to    s'en remettre à la décision de quelqu'un   to leave it (up) to somebody to decide 
remeubler  [r ə møble] verbe transitif [de nouveau]   to refurnish   [avec de nouveaux meubles]   to put new furniture into  
remilitarisation  [r ə militarizasj ɔ  n ] nom féminin    remilitarization  
remilitariser  [r ə militarize] verbe transitif    to remilitarize  
reminéraliser  [r ə mineralize] verbe transitif [eau, organisme]   to re-mineralize  
remis    ( féminin  remise )  [r ə mi, iz] participe passé   →    remettre     ( féminin  remise )  [r ə mi, iz] adjectif  être remis   to be well again   une semaine de repos et me voilà remise   a week's rest and I'm back on my feet (again)   être remis de   to have recovered from, to have got over   il n'est pas encore remis de sa frayeur/son cauchemar   he hasn't yet got over his fright/nightmare      remise   nom féminin  1.  [dans un état antérieur]  la remise en place des meubles/en ordre des documents nous a pris du temps   putting all the furniture back into place/sorting out the papers again took us some time   la remise en marche du moteur   restarting the engine   remise en cause  ou  question   calling into question   remise en jeu  ou  en touche   a. [au hockey]  push-in   b.   RUGBY   line-out   c.   FOOTBALL   throw-in   remise à neuf   restoration   il a besoin d'une remise à niveau   he needs to be brought up to scratch   remise à zéro   a.   INFORMATIQUE  [effacement]  core flush   b. [réinitialisation]  resetting   la remise à zéro du compteur kilométrique a été faite récemment   AUTOMOBILE   the mileometer has recently been put back to zero   2.  [livraison]   delivery    remise d'une lettre/d'un paquet en mains propres   personal delivery of a letter/package   la remise des clés sera faite par l'agence   the agency will be responsible for handing over the keys   la remise de la rançon aura lieu derrière le garage   the ransom will be handed over  ou  paid behind the garage   remise des prix   ÉDUCATION   prize-giving   3.    COMMERCE  [réduction]   discount,      reduction,      remittance    (terme spécialisé)      une remise de 15 %   a 15% discount   faire une remise à quelqu'un   to give somebody a discount  ou  a reduction   4.  [d'effet, de chèque, de banque]   remittance    faire une remise de fonds à quelqu'un   to send somebody a remittance, to remit funds to somebody   faire une remise de chèque   to pay in a cheque   5.    FINANCE  [d'un impôt]   allowance    6.    DROIT    remission    faire remise d'une dette   to discharge a debt   faire remise d'une amende   to remit  ou  to reduce a fine   remise de peine   reduction of (the) sentence   7.     (soutenu)    [ajournement]   putting off,      postponement    la remise à huitaine de l'ouverture du procès   the postponement  ou  deferment    (soutenu)   of the opening of the trial for a week   8.  [resserre]   shed    9.    CHASSE    covert   
remisage  [r ə miza ʒ ] nom masculin [généralement]   putting away,      storing (away)  
remise de peine    reduction of (the) sentence 
remise des prix    ÉDUCATION   prize-giving 
remise en cause    calling into question 
remise en jeu    a. [au hockey]  push-in   b.   RUGBY   line-out   c.   FOOTBALL   throw-in 
remise à neuf    restoration 
remise à zéro    a.   INFORMATIQUE  [effacement]  core flush   b. [réinitialisation]  resetting 
remiser  [r ə mize] verbe transitif  1.  [ranger]   to store away    (separable),        to put away    (separable)       2.     (familier & vieilli)    [rabrouer]  remiser quelqu'un   to send somebody packing  [r ə mize] verbe intransitif   JEUX    to place another bet  
remmener  [r ɑ  n mne] verbe transitif [au point de départ]   to take back   [à soi]   to bring back    (separable)       je te remmènerai chez toi en voiture   I'll drive you back home 
remodeler  [r ə m ɔ dle] verbe transitif  1.  [silhouette, traits]   to remodel    2.  [quartier]   to replan    3.  [institution]   to reorganize   [projet]   to redesign,      to revise   
remontage  [r ə m ɔ  n ta ʒ ] nom masculin  1.  [d'une pendule]   winding up,      rewinding    2.  [d'une étagère]   reassembly,      reassembling   
remontant    ( féminin    remontante )  [r ə m ɔ  n t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    BOTANIQUE  [fraisier]   double-cropping,      remontant    (terme spécialisé)     [rosier]   remontant    2.  [fortifiant]   invigorating   nom masculin    tonic  
remonte-pente  [r ə m ɔ  n tp ɑ  n t]  ( pluriel    remonte-pentes )  nom masculin    ski tow  
remonter  [r ə m ɔ  n te] verbe transitif  1.  [côte, étage]   to go  ou  to climb back up    2.  [porter à nouveau]   to take back up    3.  [parcourir - en voiture, en bateau  etc. ]   to go up    (inseparable)       remonter le Nil   to sail up the Nile   les saumons remontent le fleuve   the salmon are swimming upstream   nous avons remonté la Seine en voiture jusqu'à Rouen   we drove along the Seine (upriver) to Rouen   remonter le défilé  [aller en tête]  to work one's way to the front of the procession   remonter la rue   to go  ou  to walk back up the street   en remontant le cours des siècles  ou  du temps   going back several centuries   4.  [relever - chaussette]   to pull up    (separable); [ - manche]   to roll up    (separable); [ - col, visière]   to raise,      to turn up    (separable); [ - robe]   to raise,      to lift; [ - store]   to pull up,      to raise    remonter quelque chose   to put something higher up, to raise something   remonte ton pantalon   pull your trousers    (UK)    ou  pants    (US)   up   elle a remonté la vitre   she wound the window up  [augmenter - salaire, notation]   to increase,      to raise,      to put up    (separable)       tous les résultats des examens ont été remontés de 2 points   all exam results have been put up  ou  raised by 2 marks   5.  [assembler à nouveau - moteur, kit]   to reassemble,      to put back    (separable)    together (again); [ - étagère]   to put back    (separable)    up     CINÉMA  [film]   to reedit    6.    COMMERCE  [rouvrir]   to set up    (separable)    again    à sa sortie de prison, il a remonté une petite affaire de plomberie   when he came out of prison he started up another small plumbing business  [faire prospérer à nouveau]  il a su remonter l'entreprise   he managed to set  ou  to put the business back on its feet   7.  [renouveler]   to restock,      to stock up again    remonter son stock (de cassettes vidéo)   to stock up again (on video cassettes)   8.  [mécanisme, montre]   to wind (up)    9.  [ragaillardir - physiquement]   to pick up    (separable); [ - moralement]   to cheer up    (separable)       prends un whisky, ça te remontera    (familier)     have a whisky, it'll make you feel better   remonter le moral à quelqu'un   to cheer somebody up   10.    SPORT  [concurrent]   to catch up (with)    11.    THÉÂTRE    to stage again,      to put on (the stage) again   [r ə m ɔ  n te] verbe intransitif   (surtout aux être)     1.  [monter de nouveau]   to go back up,      to go up again    l'enfant remonta dans la brouette/sur l'escabeau   the child got back into the wheelbarrow/up onto the stool   remonte dans ta chambre   go back up to your room   remonter à Paris   to go back to Paris   2.    TRANSPORTS   remonter dans   a. [bateau, bus, train]  to get back onto   b. [voiture]  to get back into   remonter à cheval   a. [se remettre en selle]  to remount   b. [refaire de l'équitation]  to take up riding again   3.  [s'élever - route]   to go back up,      to go up again    le sentier remonte jusqu'à la villa   the path goes up to the villa  [avoir un niveau supérieur]  la mer remonte   the tide's coming in (again)   le baromètre remonte   the barometer is rising   le prix du sucre a remonté  [après une baisse]  the price of sugar has gone back up again   sa fièvre remonte de plus belle   his temperature is going up even higher   tu remontes dans mon estime   you've gone up in my esteem   sa cote remonte    (figuré)     he's becoming more popular   ses actions remontent    (figuré)     things are looking up  ou  picking up for him   4.  [jupe]   to ride  ou  to go up    5.  [faire surface - mauvaise odeur]   to come back up    remonter à la surface   a. [noyé]  to float back (up) to the surface   b. [plongeur]  to resurface   c. [scandale]  to reemerge, to resurface   6.  [retourner vers l'origine]  remonter dans le temps   to go back in time   remonter à  [se reporter à]  to go back to, to return to   le renseignement qui nous a permis de remonter jusqu'à vous   the piece of information which enabled us to trace you   remonter de l'effet à la cause   to trace the effect back to the cause   remonter à  [dater de]  to go  ou  to date back to   on fait généralement remonter la crise à 1910   the crisis is generally believed to have started in 1910   7.    NAUTIQUE  [navire]   to sail north   [vent]   to come round the north    remonter au vent   to tack into the wind    se remonter   verbe pronominal   (emploi passif)     ces nouvelles montres ne se remontent pas   these new watches don't have to be wound up    se remonter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [physiquement]   to recover one's strength   [moralement]   to cheer oneself up    elle dit qu'elle boit pour se remonter   she says she drinks to cheer herself up  ou  to make herself feel better   se remonter le moral   to cheer oneself up    se remonter en   verbe pronominal plus préposition    (familier)    [se réapprovisionner en]   to replenish one's stock of  
remontoir  [r ə m ɔ  n twar] nom masculin [d'une montre]   winder  
remontrance  [r ə m ɔ  n tr ɑ  n s] nom féminin  1.     (soutenu)      (généralement pluriel)    [reproche]   remonstrance,      reproof    faire des remontrances à quelqu'un   to reprimand  ou  to admonish somebody   2.    HISTOIRE    remonstrance   
remontrer  [r ə m ɔ  n tre] verbe transitif  1.  [montrer de nouveau]   to show again    j'aimerais que tu me remontres comment tu as fait   I'd like you to show me again  ou  once more how you did it   2.     (littéraire)    [faute, tort]   to point out    (separable)       3.     (locution)     en remontrer à quelqu'un   :   crois-tu vraiment pouvoir m'en remontrer?   do you really think you have anything to teach me?   il veut toujours en remontrer à tout le monde   he's always trying to show off to people    se remontrer   verbe pronominal intransitif    to show up again    et ne t'avise pas de te remontrer ici!   and don't ever show your face (around) here again! 
remonté    ( féminin  remontée )  [r ə m ɔ  n te] adjectif    (familier)     1.  [plein d'énergie]   full of beans    2.  [irrité]  remonté contre quelqu'un/quelque chose   up in arms about somebody/something       remontée   nom féminin  1.  [d'une côte]   ascent,      climb    la remontée du fleuve   the trip upriver  ou  upstream   la remontée des mineurs a lieu à 4 h   the miners are brought back up at 4 o'clock   2.  [rattrapage]   catching up    le coureur colombien a fait une belle remontée face à ses adversaires   the Colombian competitor is catching up with his opponents   on constate une brusque remontée de la cote du président   the popularity of the President has shot up   3.    GÉOGRAPHIE    upwelling        remontée mécanique   nom féminin    ski lift  
remords  [r ə m ɔ r] nom masculin [repentir]   remorse    avoir des remords   to be full of remorse   être bourrelé de  ou  torturé par le remords   to be stricken with remorse   elle est rongée par le remords   she is consumed with remorse   il a été pris de remords   his conscience got the better of him   sans aucun remords   without a qualm, without any compunction, without (the slightest) remorse 
remorquage  [r ə m ɔ rka ʒ ] nom masculin    towing  
remorque  [r ə m ɔ rk] nom féminin  1.  [traction - d'une voiture]   towing; [ - d'un navire]   tugging,      towing    câble de remorque   towline, towrope   prendre une voiture en remorque   to tow a car   être en remorque   to be on tow    (UK)    ou  in tow    (US)      ‘ véhicule accidenté en remorque ’     ‘ on tow ’    2.  [voiture]   trailer    3.     (figuré)     être à la remorque de quelqu'un   to tag (along) behind somebody   il est toujours à la remorque   he always lags behind  
remorquer  [r ə m ɔ rke] verbe transitif  1.  [voiture]   to tow   [navire]   to tug,      to tow   [masse]   to haul    se faire remorquer jusqu'au garage   to get a tow to the garage   2.     (familier)    [traîner - enfant, famille]   to drag along    (separable)      
remorqueur    ( féminin  remorqueuse )  [r ə m ɔ rk ɶ r, øz] adjectif [avion, bateau, train]   towing       remorqueur   nom masculin  1.    NAUTIQUE    towboat,      tug    2.    ASTRONAUTIQUE    space tug   
remoulage  [r ə mula ʒ ] nom masculin  1.  [du café]   regrinding    2.  [en meunerie - action]   remilling; [ - résultat]   middlings   
remous  [r ə mu] nom masculin  1.  [tourbillon]   swirl,      eddy   [derrière un bateau]   wash,      backwash    2.  [mouvement]   ripple,      stir    un remous parcourut la foule   a ripple  ou  stir went through the crowd   3.     (soutenu)    [réaction]   stir,      flurry    l'article va sûrement provoquer quelques remous dans la classe politique   the article will doubtless cause a stir  ou  raise a few eyebrows in the political world  
rempaillage  [r ɑ  n paja ʒ ] nom masculin [d'une chaise]   reseating (with rushes),      rushing  
rempailler  [r ɑ  n paje] verbe transitif [chaise]   to reseat (with rushes)  
rempailleur,   rempailleuse     [r ɑ  n paj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    chair-rusher  
rempart  [r ɑ  n par] nom masculin  1.  [enceinte]   rampart,      bulwark    les remparts  [d'une ville]  ramparts,      city walls   2.     (figuré & littéraire)      bulwark,      bastion    elle lui fit un rempart de son corps   she shielded him with her body  
rempiler  [r ɑ  n pile] verbe transitif    to pile (up) again   [r ɑ  n pile] verbe intransitif    (très familier & argot militaire)      to re-enlist,      to sign up again  
remplacement  [r ɑ  n plasm ɑ  n ] nom masculin  1.  [substitution]   replacement    il y a eu quelques remplacements dans le personnel   some members of staff have been replaced   2.  [suppléance]  je ne trouve que des remplacements   I can only find work standing in  ou  covering for other people   faire un remplacement   to stand in    (inseparable), to fill in    (inseparable)      faire des remplacements   a. [généralement]  to do temporary replacement work   b. [comme secrétaire]  to do temporary secretarial work   c. [comme enseignant]  to work as a supply    (UK)    ou  substitute    (US)   teacher       de remplacement   locution adjectivale  produit de remplacement   substitute product   solution de remplacement   alternative  ou  fallback (solution) 
remplacer  [r ɑ  n plase] verbe transitif  1.  [renouveler - pièce usagée]   to replace,      to change    2.  [mettre à la place de]   to replace    3.  [prendre la place de]   to replace,      to take the place of    dans de nombreuses tâches, la machine remplace maintenant l'homme   in a lot of tasks, machines are now taking over from men   le pétrole a remplacé le charbon   oil has taken the place of coal   4.  [suppléer]   to stand in  ou  to substitute for    tu dois absolument trouver quelqu'un pour le remplacer   you must find someone to replace him   rien ne peut remplacer une mère   there is no substitute for a mother   personne ne peut la remplacer   she's irreplaceable   si vous ne pouvez pas venir, faites-vous remplacer   if you can't come, get someone to stand in for you   on l'a remplacé pendant la seconde mi-temps   he was taken off  ou  substituted during the second half   tu as l'air épuisé, je vais te remplacer   you look exhausted, I'll take over from you    se remplacer   verbe pronominal   (emploi passif)       to be replaced    une sœur, ça ne se remplace pas   there's no substitute for a sister   une secrétaire comme ça, ça ne se remplace pas   you won't find another secretary like her 
remplaçable  [r ɑ  n plasabl] adjectif    replaceable    difficilement remplaçable   hard to replace 
remplaçant,   remplaçante     [r ɑ  n plas ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.  [généralement]   replacement,      stand-in     UNIVERSITÉ    supply    (UK)    ou  substitute    (US)   teacher   [d'un médecin]   replacement,      locum    (UK)      2.    SPORT    reserve   [au cours du match]   substitute    3.    MUSIQUE    &  THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION    understudy   
rempli    ( féminin    remplie )  [r ɑ  n pli] adjectif  j'ai eu une journée bien remplie   I've had a very full  ou  busy day   un emploi du temps très  ou  bien rempli   a very busy schedule   j'ai le ventre bien rempli, ça va mieux!    (familier)     I feel a lot better for that meal! 
remplir  [r ɑ  n plir] verbe transitif  1.  [emplir]   to fill    le vase est rempli à ras bord   the vase is full to the brim   on ne remplit plus les salles avec des comédies   comedy doesn't pull audiences  ou  fill the house anymore   la cave est remplie de bons vins   the cellar is filled  ou  stocked with good wines   l'accident a rempli les premières pages des journaux   the front pages of the newspapers were full of news about the accident   2.  [compléter - questionnaire, dossier]   to fill in  ou  out    (separable); [ - chèque]   to fill  ou  to make out    (separable)       elle a rempli des pages et des pages   she wrote pages and pages   3.  [combler - trou]   to fill in    (separable)       4.  [accomplir - engagement]   to fulfil; [ - fonction, mission]   to carry out    (separable)       5.  [satisfaire - condition]   to fulfil,      to satisfy,      to meet; [ - besoin]   to meet,      to satisfy    6.  [d'émotion]  remplir quelqu'un de joie/d'espoir   to fill somebody with joy/with hope   être rempli de soi-même/de son importance   to be full of oneself/of one's own importance    se remplir   verbe pronominal intransitif    to fill (up)    le ciel s'est rapidement rempli de nuages noirs   the sky quickly filled with dark clouds    se remplir   verbe pronominal transitif  se remplir l'estomac    (familier)    ou  la panse   (familier)      to stuff oneself  ou  one's face   (très familier)   
remplir une fiche d'hôtel    to register (with a hotel), to fill in a (hotel) registration card 
remplissage  [r ɑ  n plisa ʒ ] nom masculin  1.  [d'une fosse, d'un récipient]   filling (up)    2.     (figuré)    [d'un texte]   padding    faire du remplissage   to pad   3.    CONSTRUCTION    studwork    remplissage en briques   nogging   4.    MUSIQUE    filling-in   
remplissage en briques    nogging 
remploi  [r ɑ  n plwa] nom masculin  1.  [d'un travailleur]   re-employment    2.  [d'une machine, de matériaux]   reuse    3.    FINANCE    reinvestment   
remployer  [r ɑ  n plwaje] verbe transitif  1.  [travailleur]   to take on    (separable)    again,      to re-employ    2.  [machine]   to reuse,      to use again    3.    FINANCE    to reinvest   
remplumer   [r ɑ  n plyme]    se remplumer   verbe pronominal intransitif    (familier)     1.  [physiquement]   to fill out again,      to put weight back on    2.  [financièrement]   to improve one's cash flow,      to straighten out one's cash situation    il a réussi à se remplumer en vendant ses tableaux   he managed to improve his cash flow situation by selling his paintings  
rempocher  [r ɑ  n p ɔ  ʃ e] verbe transitif    to pocket again,      to put back in one's pocket  
remporter  [r ɑ  n p ɔ rte] verbe transitif  1.  [reprendre]   to take back    (separable)       2.  [obtenir]   to win,      to get    remporter un prix   to carry off  ou  to win a prize   remporter un succès   to be successful   3.    SPORT    to win   
rempoter  [r ɑ  n p ɔ te] verbe transitif    to repot  
remprunter  [r ɑ  n prœ n te] verbe transitif  1.  [emprunter - de nouveau]   to borrow again; [ - en supplément]   to borrow more    2.  [route]  remprunter le même chemin   to take the same road again  
remuant    ( féminin    remuante )  [r ə m ɥ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [agité]   restless,      fidgety    que cet enfant est remuant!   that child never sits still!   2.  [entreprenant]   energetic,      active,      lively    son parti trouve qu'il est un peu trop remuant   his party finds him somewhat over-enthusiastic    (euphémisme)    
remue-ménage  [r ə mymena ʒ ] nom masculin invariable  1.  [d'objets]   jumble,      disorder    il a fallu tout déménager, tu aurais vu le remue-ménage dans le bureau hier   we had to move out all the furniture, you should've seen the mess  ou  shambles in the office yesterday   2.  [agitation bruyante]   commotion,      hurly-burly,      rumpus   
remue-méninges  [r ə mymen ɛ  n  ʒ ] nom masculin invariable    brainstorming  
remuement  [r ə mym ɑ  n ] nom masculin    (littéraire)      movement,      moving,      stirring  
remuer  [r ə m ɥ e] verbe transitif  1.  [agiter]   to move,      to shift    remuer les lèvres   to move one's lips   remuer les bras   to wave one's arms (about)   la brise remue les branches/les herbes   the breeze is stirring the branches/the grass   le chien remuait la queue   the dog was wagging its tail   2.  [déplacer - objet]   to move,      to shift    3.  [retourner - cendres]   to poke; [ - terre, compost]   to turn over    (separable); [ - salade]   to toss; [ - boisson, préparation]   to stir    remuer des fortunes  ou  de grosses sommes   to handle huge amounts of money   remuer ciel et terre   to move heaven and earth, to leave no stone unturned   4.     (soutenu)    [ressasser]   to stir up    (separable),        to brood over    (separable)       remuer des souvenirs   to turn  ou  to go over memories   5.  [troubler]   to move    être (tout)/profondément remué   to be (very)/deeply moved  [r ə m ɥ e] verbe intransitif  1.  [s'agiter - nez, oreille]   to twitch    la queue du chien/du chat/du cheval remuait   the dog was wagging/the cat was wagging/the horse was flicking its tail   2.  [branler - dent, manche]   to be loose    3.  [bouger]   to move   [gigoter]   to fidget    les gosses, ça remue tout le temps    (familier)     kids can't stop fidgeting  ou  never keep still   qu'est-ce qui remue dans le panier?   what's that moving about in the basket?   4.     (figuré)      to get restless    les mineurs commencent à remuer   the miners are getting restless    se remuer   verbe pronominal intransitif  1.  [bouger]   to move    j'ai besoin de me remuer un peu   a.    (sens propre)     I need to move around  ou  to walk around a bit   b.    (figuré)     I need to wake myself up a bit   2.  [se démener]   to put oneself out    il a fallu que je me remue pour t'inscrire   I had to go to a lot of trouble to get you on the course  
remugle  [r ə mygl] nom masculin    (littéraire)      mustiness,      fustiness  
remâcher  [r ə ma ʃ e] verbe transitif  1.  [mâcher de nouveau]   to chew again   [suj: ruminant]   to ruminate    2.  [ressasser]   to brood over    (inseparable)      
remède  [r ə m ɛ d] nom masculin  1.  [solution]   remedy,      cure    trouver un remède au désespoir/à l'inflation   to find a cure for despair/for inflation   porter remède à quelque chose   to cure  ou  to find a cure for something   2.  [thérapeutique]   cure,      remedy    un remède contre le cancer/le SIDA   a cure for cancer/for AIDS   le remède est pire que le mal    (figuré)     the remedy is worse than the disease   c'est un (vrai) remède contre l'amour    (familier)     he's/she's a real turn-off   3.     (vieilli)    [médicament]   remedy    un remède de bonne femme   a traditional  ou  an old-fashioned remedy   un remède de cheval   a drastic remedy   aux grands maux les grands remèdes    (proverbe)     desperate situations call for desperate remedies  
remède de bonne femme    a traditional  ou  an old-fashioned remedy 
remède de cheval    drastic remedy 
remède de cheval    a drastic remedy 
remédiable  [r ə medjabl] adjectif    curable,      remediable    (littéraire)    
remédier   [r ə medje]    remédier à   verbe plus préposition  1.  [maladie]   to cure   [douleur]   to alleviate,      to relieve    2.     (soutenu)    [problème]   to remedy,      to find a remedy  ou  solution for    nous ne savons pas comment remédier à la situation   we don't know how to remedy the situation   remédier à une erreur   to put right a mistake  
remémorer  [r ə mem ɔ re] verbe transitif    (soutenu)     remémorer quelque chose à quelqu'un   to remind somebody of something, to bring something to somebody's mind    se remémorer   verbe pronominal transitif    (soutenu)      to recollect,      to remember  
Renaissance  [r ə n ɛ s ɑ  n s] nom féminin  la Renaissance   the Renaissance (period)  [r ə n ɛ s ɑ  n s] adjectif invariable   ARCHITECTURE    &  ART    Renaissance    (modificateur)     
renaissance  [r ə n ɛ s ɑ  n s] nom féminin  1.  [réincarnation]   rebirth    2.  [renouveau]   revival,      rebirth   
renaissant    ( féminin    renaissante )  [r ə n ɛ s ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [intérêt, enthousiasme]   renewed   [douleur]   recurring   [économie]   reviving    leur amour renaissant   their new-found love   sans cesse renaissant   a. [espoir]  ever renewed   b. [problème]  ever recurring   2.    ARCHITECTURE    &  ART    Renaissance    (modificateur)      
renard  [r ə nar] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    fox    renard argenté/bleu   silver/blue fox   2.  [fourrure]   fox fur    un manteau en renard argenté   a silver fox fur coat   3.     (figuré)     vieux renard   (sly) old fox, cunning old devil  
renard argenté/bleu    silver/blue fox 
renarde  [r ə nard] nom féminin   ZOOLOGIE    vixen  
renardeau    ( pluriel    renardeaux )  [r ə nardo] nom masculin    fox cub  
renardière  [r ə nardj ɛ r] nom féminin  1.  [tanière]   fox's earth  ou  den    2.     (Québec)    [élevage]   fox farm   
Renaudot  [r ə nod ɔ ] nom propre  le prix Renaudot   annual literary prize for a work of fiction  
renaître  [r ə n ɛ tr] verbe intransitif   (inusité aux temps composés)     1.  [naître de nouveau - généralement]   to come back to life,      to come to life again; [ - végétation]   to spring up again    se sentir renaître   to feel like a new person   renaître à    (littéraire)     :   renaître à la vie   to come alive again   renaître à l'espoir/l'amour   to find new hope/a new love   renaître de ses cendres   to rise from the ashes   2.  [revenir - jour]   to dawn; [ - courage, économie]   to revive,      to recover; [ - bonheur, espoir]   to return    faire renaître le passé/un antagonisme   to revive the past/an antagonism   l'espoir renaît dans l'équipe/le village   the team/the village has found fresh hope   l'espoir  ou  l'espérance renaît toujours   hope springs eternal  
rencaisser  [r ɑ  n k ɛ se] verbe transitif  1.    HORTICULTURE    to plant in a tub    2.    FINANCE  [toucher]   to cash again   [remettre en caisse]   to put back in the till   
rencard     (très familier)    [r ɑ  n kar]   →   rancard 
renchérir  [r ɑ  n  ʃ erir] verbe intransitif  1.  [devenir plus cher]   to become more expensive,      to go up    2.  [faire une surenchère]   to make a higher bid,      to bid higher     renchérir sur   verbe plus préposition [obj: personne]   to outbid   [obj: enchère]   to bid higher than   [en actes ou en paroles]   to go further than,      to outdo    il renchérit toujours sur ce que dit sa femme   he always goes further  ou  one better than his wife 
renchérissement  [r ɑ  n  ʃ erism ɑ  n ] nom masculin    increase,      rise    un renchérissement des produits laitiers   an increase  ou  a rise in the price of dairy products 
rencontre  [r ɑ  n k ɔ  n tr] nom féminin  1.  [entrevue]   meeting,      encounter    faire la rencontre de quelqu'un   to meet somebody   faire beaucoup de rencontres   to meet a lot of people   faire une rencontre   to meet someone   faire une mauvaise rencontre   to have an unpleasant encounter   faire des mauvaises rencontres   to meet the wrong kind of people   aller  ou  marcher à la rencontre de quelqu'un   to go to meet somebody   2.  [conférence]   meeting,      conference    rencontre au sommet   summit meeting   3.    SPORT    match,      game,      fixture    (UK)      une rencontre d'athlétisme   an athletics meeting   4.  [combat]   engagement,      encounter     HISTOIRE    duel    5.  [jonction - de deux fleuves]   confluence; [ - de deux routes]   junction     de rencontre   locution adjectivale [liaison]   passing,      casual   [amitié]   chance    (modificateur)     
rencontre au sommet    summit meeting 
rencontrer  [r ɑ  n k ɔ  n tre] verbe transitif  1.  [croiser]   to meet,      to encounter    (soutenu)     [faire la connaissance de]   to meet    je l'ai rencontré (par hasard) au marché   I met him (by chance)  ou  ran into him at the market   je lui ai fait rencontrer quelqu'un qui peut l'aider professionnellement   I've put him in touch with somebody who can offer him professional help   2.  [donner audience à]   to meet,      to have a meeting with    3.  [affronter]   to meet     SPORT    to play against    (inseparable),        to meet    4.  [heurter]   to strike,      to hit    5.  [trouver]   to meet with,      to come across    sans rencontrer la moindre résistance   without meeting with  ou  experiencing the least resistance   rencontrer l'amour/Dieu   to find love/God    se rencontrer   verbe pronominal   (emploi réciproque)     1.  [se trouver en présence]   to meet    c'est elle qui les a fait se rencontrer   she arranged for them to meet   comme on se rencontre!   it's a small world!   2.    SPORT    to play (against),      to meet    3.  [se rejoindre - fleuves]   to meet,      to join; [ - routes]   to meet,      to merge    leurs yeux  ou  regards se sont rencontrés   their eyes met    se rencontrer   verbe pronominal   (emploi passif)     un homme intègre, ça ne se rencontre pas souvent   it's not often you come across  ou  meet an honest man     (tournure impersonnelle)     il se rencontrera toujours des gens pour nier la vérité   you will always find people who deny the truth 
rendement  [r ɑ  n dm ɑ  n ] nom masculin  1.  [production]   output    2.  [rentabilité]   productivity    le rendement de cette machine est supérieur   this machine is more productive   3.  [efficacité]   efficiency    mon rendement s'en est trouvé affecté   I'm not as efficient because of it   4.    AGRICULTURE    yield    le rendement de ces champs est faible   those fields give a low yield   une terre sans aucun rendement   a land that yields no return   5.    FINANCE    yield,      return    à haut/bas rendement   high-/low-yield   6.    CHIMIE    yield    7.    ÉLECTRICITÉ    &  PHYSIQUE    efficiency   
rendement horokilométrique    time-distance ratio 
rendez-vous  [r ɑ  n devu] nom masculin invariable  1.  [rencontre]   appointment    prendre rendez-vous   to make an appointment   j'ai rendez-vous chez le médecin   I have an appointment with the doctor   donner rendez-vous à quelqu'un   to make an appointment with somebody   se donner rendez-vous   to arrange to meet   avez-vous rendez-vous?   do you have an appointment?   rendez-vous chez mes parents à 10 h   let's meet at 10 o'clock at my parents' (house)   un rendez-vous manqué   a missed meeting   c'était un rendez-vous manqué   we/they didn't meet up   son premier rendez-vous  [amoureux]  her first date   rendez-vous spatial   ASTRONAUTIQUE   docking in space   2.  [endroit]   meeting place    j'étais le premier au rendez-vous   I was the first one to turn up  ou  to arrive   ici, c'est le rendez-vous des étudiants   this is where all the students meet   les rendez-vous   Can I see you tonight?  Est-ce qu'on peut se voir ce soir ?   Why don't we go for a drink sometime?  On pourrait aller prendre un verre un de ces jours ?   How about meeting up next week?  Et si on se voyait la semaine prochaine ?   Let's get together soon.  On se revoit bientôt, d'accord ?   Are you free any time next week?  Tu es libre la semaine prochaine ?   How about Friday?  Vendredi, ça te va ?   Would Monday at 10.30 be OK?  Lundi 10 h 30, ça irait ?   Can you make Tuesday lunchtime?  Tu es libre mardi midi ?   When's a good time for you?  Quand est-ce que ça t'arrange ?   When is the best time for you?  ou  When would suit you best?  Quand est-ce que ça t'irait le mieux ?   Let's say tomorrow outside the cinema at 7.30.  Disons demain devant le cinéma à 19 h 30   See you on Friday then!  À vendredi, alors !   I look forward to it!  Ce sera sympa !   It's a date, then!  C'est d'accord ! 
rendez-vous spatial    ASTRONAUTIQUE   docking in space 
rendormir  [r ɑ  n d ɔ rmir] verbe transitif    to put  ou  to send back to sleep     se rendormir   verbe pronominal intransitif    to go back to sleep,      to fall asleep again    je n'arrive pas à me rendormir   I can't get back to sleep 
rendre  [r ɑ  n dr] verbe transitif  1.  [restituer - objet prêté ou donné]   to give back    (separable),        to return; [ - objet volé]   to give back    (separable),        to return; [ - objet défectueux]   to take back    (separable),        to return; [ - somme]   to pay back    (separable); [ - réponse]   to give    il est venu rendre la chaise   he brought the chair back   donne-moi trente euros, je te les rendrai demain   give me thirty euros, I'll pay you back  ou  I'll give it back to you tomorrow   rendre un devoir   a. [élève]  to hand  ou  to give in a piece of work   b. [professeur]  to hand  ou  to give back a piece of work   rendre un otage   to return  ou  to hand over a hostage   2.  [donner en retour]   to return    rendre un baiser à quelqu'un   to kiss somebody back   rendre le bien pour le mal/coup pour coup   to return good for evil/blow for blow   elle m'a rendu cinq euros de trop   she gave me five euros (change) too much   rendre la monnaie (sur)   to give change (out of  ou  from)   elle me méprise, mais je le lui rends bien   she despises me, but the feeling's mutual   3.     (suivi d'un adjectif)    [faire devenir]   to make    rendre quelque chose public   to make something public   rendre quelqu'un aveugle   a.    (sens propre)     to make somebody (go) blind, to blind somebody   b.    (figuré)     to blind somebody   rendre quelqu'un fou   to drive  ou  to make somebody mad   4.  [faire recouvrer]  rendre l'ouïe/la santé/la vue à quelqu'un   to restore somebody's hearing/health/sight, to give somebody back his hearing/health/sight   l'opération ne lui a pas rendu l'usage de la parole/de son bras   the operation did not give him back the power of speech/the use of his arm   tu m'as rendu l'espoir   you've given me new hope   rendre son honneur à quelqu'un   to restore somebody's honour   rendre sa forme à un chapeau   to pull a hat back into shape   5.  [exprimer - personnalité]   to portray,      to capture; [ - nuances, pensée]   to convey,      to render    (soutenu),        to express    voyons comment il a rendu cette scène à l'écran  [metteur en scène]  let's see how he transferred this scene to the screen   l'enregistrement ne rend pas la qualité de sa voix   the recording doesn't do justice to the quality of her voice   6.  [produire]  ici le mur rend un son creux   the wall sounds hollow here   ça ne rend rien  ou  pas grand-chose  [décor, couleurs]  it doesn't look much   les photos n'ont pas rendu grand-chose   the pictures didn't come out very well   mes recherches n'ont encore rien rendu   my research hasn't come up with anything yet  ou  hasn't produced any results yet   7.    CUISINE    to give out    (separable)       8.  [vomir - repas]   to vomit,      to bring up    (separable)       9.  [prononcer - jugement, arrêt]   to pronounce; [ - verdict]   to deliver,      to return    rendre une sentence   to pass  ou  to pronounce sentence   rendre un oracle   to prophesy   10.    AGRICULTURE    &  HORTICULTURE  [produire]   to yield,      to have a yield of   [r ɑ  n dr] verbe intransitif  1.    AGRICULTURE    &  HORTICULTURE    to be productive    les vignes ont bien rendu   the vineyards have given a good yield  ou  have produced well   cette terre ne rend pas   this land is unproductive  ou  yields no return   2.  [ressortir]   to be effective    ce tapis rend très bien/ne rend pas très bien avec les rideaux   this carpet looks really good/doesn't look much with the curtains   3.  [vomir]   to vomit,      to be sick     se rendre   verbe pronominal intransitif  1.  [criminel]   to give oneself up,      to surrender   [ville]   to surrender    se rendre à la police   to give oneself up to the police   rendez-vous!   give yourself up!, surrender!   il a fini par se rendre    (figuré)     he finally gave in   2.     (suivi d'un adjectif)    [devenir]   to make oneself    rends-toi utile!   make yourself useful!   ne te rends pas malade pour ça!   it's not worth making yourself ill about  ou  over it!   3.  [aller]   to go    je me rends à l'école à pied/à vélo/en voiture   I walk/ride (my bike)/drive to school, I go to school on foot/by bike/by car   il s'y rend en train   he goes  ou  gets  ou  travels there by train   les pompiers se sont rendus sur les lieux   the fire brigade went to  ou  arrived on the scene    se rendre à   verbe pronominal plus préposition [accepter]   to yield to    se rendre à l'avis de ses supérieurs   to bow to the opinion of one's superiors   se rendre à la raison   to give in to reason   se rendre à l'évidence   a. [être lucide]  to face facts   b. [reconnaître les faits]  to acknowledge  ou  to recognize the facts 
rendu    ( féminin    rendue )  [r ɑ  n dy] adjectif  1.  [arrivé]  nous/vous voilà rendus   here we/you are   2.  [harassé]   exhausted,      worn  ou  tired out   nom masculin  1.    COMMERCE    return    2.    ART    rendering   
renfermer  [r ɑ  n f ɛ rme] verbe transitif    to hold,      to contain    son histoire renferme une part de vérité   there's some truth in what he says    se renfermer   verbe pronominal intransitif    to withdraw (into oneself)  
renfermé    ( féminin    renfermée )  [r ɑ  n f ɛ rme] adjectif    uncommunicative,      withdrawn,      silent    elle est du genre renfermé   she's the uncommunicative type  nom masculin  une odeur de renfermé   a stale  ou  musty smell   ça sent le renfermé ici   it smells musty in here 
renfiler  [r ɑ  n file] verbe transitif [aiguille]   to rethread,      to thread again   [perles]   to restring   [vêtement]   to slip back into  
renflement  [r ɑ  n fl ə m ɑ  n ] nom masculin [d'une colonne, d'un vase]   bulge    la poche forme un renflement à hauteur de la hanche   the pocket bulges (out) at the hip 
renfler  [r ɑ  n fle] verbe transitif  le pigeon renfla ses plumes   the pigeon fluffed up its feathers 
renflouage  [r ɑ  n flua ʒ ] nom masculin,    renflouement   [r ɑ  n flum ɑ  n ] nom masculin  1.    NAUTIQUE    refloating    2.    ÉCONOMIE    bailing out,      refloating   
renflouer  [r ɑ  n flue] verbe transitif  1.    NAUTIQUE    to refloat    2.  [entreprise, projet]   to bail out    (separable)       ça va renflouer nos finances   that will bail us out  
renflé    ( féminin    renflée )  [r ɑ  n fle] adjectif [colonne, forme]   bulging,      bulbous  
renfoncement  [r ɑ  n f ɔ  n sm ɑ  n ] nom masculin  1.  [dans un mur]   recess,      hollow    2.    IMPRIMERIE    indentation   
renfoncer  [r ɑ  n f ɔ  n se] verbe transitif [bouchon]   to push further in   [clou]   to knock further in   [chapeau]   to pull down  
renforcement  [r ɑ  n f ɔ rs ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [augmentation]   reinforcement    le renforcement des pouvoirs du président   the strengthening of the President's powers   2.    PHOTOGRAPHIE    intensification    3.    PSYCHOLOGIE    reinforcement   
renforcer  [r ɑ  n f ɔ rse] verbe transitif  1.    CONSTRUCTION    &  COUTURE    to reinforce    2.  [grossir - effectif, service d'ordre]   to reinforce,      to strengthen    le candidat choisi viendra renforcer notre équipe de chercheurs   the ideal candidate will join our team of researchers   3.  [affermir - conviction]   to reinforce,      to strengthen,      to intensify    il m'a renforcé dans mon opinion   he confirmed me in my belief   4.  [mettre en relief]   to set off    (separable),        to enhance    5.    PSYCHOLOGIE    to reinforce     se renforcer   verbe pronominal intransitif [devenir plus fort]   to become stronger,      to be consolidated    sa popularité s'est beaucoup renforcée   his popularity has greatly increased  ou  has grown considerably   notre équipe se renforce maintenant de plusieurs jeunes ingénieurs   our team has now been strengthened by the arrival of several young engineers 
renfort  [r ɑ  n f ɔ r] nom masculin  1.  [aide]   reinforcement    il amène toujours sa sœur en renfort   he always brings his sister along to back him up   2.  [pièce de tissu]   lining    collant avec renforts aux talons/à l'entrejambe   tights with reinforced heels/gusset   3.    TECHNOLOGIE    reinforcement     renforts   nom masculin pluriel   MILITAIRE  [soldats]   reinforcements   [matériel]   (fresh) supplies       à grand renfort de   locution prépositionnelle    with a lot of,      with much    il s'expliquait à grand renfort de gestes   he expressed himself with the help of a great many gestures    de renfort   locution adjectivale    reinforcement    (modificateur)     
renfrogner  [r ɑ  n fr ɔ  ɲ e]    se renfrogner   verbe pronominal intransitif    to scowl,      to frown    elle se renfrognait quand on parlait de lui   she became sullen whenever his name was mentioned 
renfrogné    ( féminin    renfrognée )  [r ɑ  n fr ɔ  ɲ e] adjectif [air, visage]   sullen,      dour   [personne]   sulky,      dour    il est toujours renfrogné   he's always sulking 
rengager  [r ɑ  n ga ʒ e] verbe transitif [combat]   to re-engage   [conversation]   to start again,      to take up    (separable)    again   [employé]   to re-engage,      to take on    (separable)    again   [argent]   to reinvest,      to plough back    (separable)        se rengager   verbe pronominal intransitif   MILITAIRE    to re-enlist,      to join up again  
rengaine  [r ɑ  n g ɛ n] nom féminin  1.  [refrain]   (old) tune,      (old) song    2.     (figuré)     avec eux, c'est toujours la même rengaine   they never change their tune, with them it's always the same (old) story  
rengainer  [r ɑ  n g ɛ ne] verbe transitif  1.  [arme]  rengainer un revolver   to put a revolver back in its holster   rengainer une épée   to put a sword back in its sheath   2.     (figuré)      to hold back    (separable),        to contain    tu peux rengainer tes compliments   you can keep your compliments to yourself  
rengorger  [r ɑ  n g ɔ r ʒ e]    se rengorger   verbe pronominal intransitif  1.  [volatile]   to puff out its throat    2.  [personne]   to puff oneself up    il se rengorge quand on lui parle de sa pièce   he puffs up with pride when you talk to him about his play  
reniement  [r ə nim ɑ  n ] nom masculin [d'une promesse]   breaking   [de sa famille]   disowning,      repudiation    (soutenu)     [d'un principe]   renouncing,      abandonment,      giving up  
renier  [r ə nje] verbe transitif [promesse]   to break   [famille, patrie]   to disown,      to repudiate    (soutenu)     [religion]   to renounce    Pierre a renié Jésus par trois fois   Peter denied Christ three times    se renier   verbe pronominal intransitif    to retract  
reniflement  [r ə nifl ə m ɑ  n ] nom masculin [action - en pleurant]   sniffing, sniffling; [ - à cause d'un rhume]   snuffling   [bruit]   sniff,      sniffle,      snuffle    reniflements   snivelling 
renifler  [r ə nifle] verbe transitif  1.  [humer]   to sniff at    (inseparable)       renifler le bouquet d'un vin   to smell a wine's bouquet   2.  [aspirer par le nez]  renifler de la cocaïne   to sniff cocaine   3.     (familier & figuré)      to sniff out    (separable)       renifler une histoire louche   to smell a rat  [r ə nifle] verbe intransitif [en pleurant]   to sniffle   [à cause d'un rhume]   to snuffle,      to sniff  
renifleur    ( féminin    renifleuse )  [r ə nifl ɶ r, øz]    (familier)    adjectif    sniffing,      sniffling,      snuffling,   renifleuse     [r ə nifl ɶ r, øz]    (familier)    nom masculin, nom féminin    sniffer,      sniffler,      snuffler  
renne  [r ɛ n] nom masculin    reindeer  
renom  [r ə n ɔ  n ] nom masculin  1.  [notoriété]   fame,      renown    il doit son renom à son invention   he became famous thanks to his invention   2.     (littéraire)    [réputation]   reputation     de renom   locution adjectivale,    en renom   locution adjectivale    famous,      renowned    un musicien de (grand) renom   a musician of high renown  ou  repute 
renommer  [r ə n ɔ me] verbe transitif  1.  [à un poste]   to reappoint,      to renominate    2.    INFORMATIQUE    to rename   
renommé    ( féminin    renommée )  [r ə n ɔ me] adjectif [célèbre]   famous,      renowned,      celebrated    renommé pour   :   elle est renommée pour ses omelettes   she's famous for her omelettes    renommée   nom féminin  1.  [notoriété]   fame,      repute    un musicien de renommée internationale   a world-famous musician, a musician of international repute   ce vin est digne de sa renommée   this wine is worthy of its reputation   de bonne/fâcheuse renommée   of good/ill repute   2.     (littéraire)    [rumeur publique]   public opinion   
renonce  [r ə n ɔ  n s] nom féminin   JEUX   je fais une renonce   I can't follow suit 
renoncement  [r ə n ɔ  n sm ɑ  n ] nom masculin    renunciation    vivre dans le renoncement   to live a life of renunciation  ou  abnegation 
renoncer  [r ə n ɔ  n se] verbe intransitif   JEUX    to give up  ou  in     renoncer à   verbe plus préposition [généralement]   to renounce,      to give up   [projet, métier]   to give up,      to abandon   [habitude]   to give up    elle ne veut à aucun prix renoncer à son indépendance   nothing would make her give up her independence   renoncer au monde   RELIGION   to renounce the world     (en usage absolu)     je ne renoncerai jamais   I'll never give up 
renonciation  [r ə n ɔ  n sjasj ɔ  n ] nom féminin  1.     (soutenu)    [renoncement]   renunciation    2.    DROIT    release   
renoncule  [r ə n ɔ  n kyl] nom féminin    buttercup,      ranunculus    (terme spécialisé)    
renouer  [r ə nwe] verbe transitif  1.  [rattacher - ruban, cravate]   to retie,      to tie again,      to reknot    2.  [reprendre - discussion]   to resume,      to renew    renouer une liaison   to rekindle  ou  to revive an old affair  [r ə nwe] verbe intransitif    to get back together again    renouer avec   :   j'ai renoué avec mes vieux amis   I've taken up with my old friends again   renouer avec la tradition/l'usage   to revive traditions/customs 
renouveau    ( pluriel    renouveaux )  [r ə nuvo] nom masculin  1.  [renaissance]   revival    connaître un renouveau   to undergo a revival   2.  [recrudescence]  un renouveau de succès   renewed success   3.     (littéraire)    [retour du printemps]   springtime,      springtide   
renouvelable  [r ə nuvlabl] adjectif  1.  [offre]   repeatable   [permis, bail, abonnement]   renewable    l'expérience est facilement renouvelable   the experience is easy to repeat   énergie renouvelable   renewable energy   non renouvelable   nonrenewable   2.    ADMINISTRATION    &  POLITIQUE   le comité est renouvelable tous les ans   the committee must stand    (UK)    ou  run    (US)   for office each year   mon mandat est renouvelable   I am eligible to stand    (UK)    ou  run    (US)   (for office) again   3.    ÉCOLOGIE    &  DROIT    renewable   
renouveler  [r ə nuvle] verbe transitif  1.  [prolonger]   to renew    renouveler un abonnement/un permis de séjour   to renew a subscription/a residence permit   le crédit a été renouvelé pour six mois   the credit arrangement was extended for a further six months   ordonnance à renouveler   repeat prescription, prescription to be renewed   2.  [répéter]   to renew,      to repeat    renouveler un exploit/une tentative   to repeat a feat/an attempt   il faudra renouveler votre candidature   you'll have to apply again  ou  to reapply   avec une ardeur renouvelée   with renewed vigour   j'ai préféré ne pas renouveler l'expérience   I chose not to repeat the experience   3.  [changer]   to renew,      to change    renouveler l'eau d'un l'aquarium   to change the water in an aquarium   renouveler l'air d'une pièce   to let some fresh air into a room   renouveler sa garde-robe   to get  ou  to buy some new clothes   elle a renouvelé le genre policier   she gave the detective story new life   4.  [réélire - groupe, assemblée]   to re-elect     se renouveler   verbe pronominal intransitif  1.  [se reproduire]   to recur,      to occur again and again    je te promets que cela ne se renouvellera pas   I promise you it won't happen again   2.  [changer de style]   to change one's style    c'est un bon acteur mais il ne se renouvelle pas assez   he's a good actor but he doesn't vary his roles enough   3.  [groupe, assemblée]   to be re-elected  ou  replaced   
renouvellement  [r ə nuv ɛ lm ɑ  n ] nom masculin  1.  [reconduction]   renewal    solliciter le renouvellement d'un mandat   to stand    (UK)    ou  to run   (US)   for re-election   2.  [répétition]   repetition,      recurrence    3.  [changement]  procéder au renouvellement d'une équipe   to change the line-up of a team   la marée assure le renouvellement de l'eau dans les viviers   the water in the tanks is changed by the action of the tide   dans la mode actuelle, il n'y a aucun renouvellement   there are no new ideas in (the world of) fashion today   renouvellement de stock   restocking  
renouvellement de stock    restocking 
renseignement  [r ɑ  n s ɛ  ɲ  ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [information]   piece of information,      information    (substantif non comptable)       de précieux renseignements   (some) invaluable information   pour avoir de plus amples renseignements, s'adresser à...   for further information  ou  details, apply to...   demander un renseignement  ou  des renseignements à quelqu'un   to ask somebody for information   prendre des renseignements sur   to make enquiries about   renseignements pris, elle était la seule héritière   after making some enquiries it turned out (that) she was the sole heir   tu n'obtiendras aucun renseignement   you won't get any information   merci pour le renseignement   thanks for letting me know    (sens propre & ironique)     aller aux renseignements   to go and (see what one can) find out   2.     (familier)    [surveillance]  être/travailler dans le renseignement   to be/to work in intelligence    renseignements   nom masculin pluriel  1.    ADMINISTRATION  [service]   enquiries (department)   [réception]   information  ou  enquiries (desk)    appeler les renseignements   TÉLÉCOMMUNICATIONS   to phone directory enquiries    (UK)    ou  information    (US)     2.  [espionnage]  agent/services de renseignements   intelligence agent/services   les Renseignements généraux     ≃  Special Branch    (UK),         ≃  the FBI    (US)       LES RENSEIGNEMENTS GÉNÉRAUX  Created under Vichy, this agency is the intelligence arm of the Ministry of the Interior. It keeps tabs on political parties, lobby groups, and various individuals.
Renseignements généraux      ≃  Special Branch    (UK),         ≃  the FBI    (US)    
renseigner  [r ɑ  n se ɲ e] verbe transitif  1.  [mettre au courant - étranger, journaliste]   to give information to,      to inform; [ - automobiliste]   to give directions to    elle vous renseignera sur les prix   she'll tell you the prices, she'll give you more information about the prices   pardon, Monsieur, pouvez-vous me renseigner?   excuse me, sir, could you help me,      please?   renseigner quelqu'un sur   to tell somebody about   bien renseigné   well-informed   mal renseigné   misinformed   je suis mal renseigné sur l'horaire des marées   I don't have much information about the times of the tides   2.  [donner des indices à]  seule sa biographie peut nous renseigner sur son passé militaire   only his biography can tell us something of  ou  about his military career   nous voilà bien renseignés!    (ironique)     that doesn't get us very far!, that doesn't give us much to go on!    se renseigner   verbe pronominal intransitif    to make enquiries    se renseigner sur quelqu'un/quelque chose   to find out about somebody/something   il aurait fallu se renseigner sur son compte   you should have made (some) enquiries about him   renseignez-vous auprès de votre agence de voyages   ask your travel agent for further information 
rentabilisation  [r ɑ  n tabilizasj ɔ  n ] nom féminin  la rentabilisation de l'affaire prendra peu de temps   it will not be long before the business becomes profitable  ou  starts to make a profit 
rentabiliser  [r ɑ  n tabilize] verbe transitif    to make profitable  
rentabilité  [r ɑ  n tabilite] nom féminin    profitability    taux de rentabilité   rate of profit 
rentable  [r ɑ  n tabl] adjectif    profitable    si je les vends moins cher, ce n'est plus rentable   if I sell them any cheaper, I no longer make a profit  ou  any money   c'est plus rentable d'acheter que de louer en ce moment   you're better off buying than renting at the moment 
rente  [r ɑ  n t] nom féminin  1.  [revenu]   private income    avoir des rentes   to have a private income, to have independent means   vivre de ses rentes   to live on  ou  off one's private income   2.  [pension]   pension,      annuity,      rente    (terme spécialisé)      servir une rente à quelqu'un   to pay somebody an allowance   rente viagère   life annuity   3.    ÉCONOMIE    rent    rente foncière   ground rent   4.    BOURSE    (government) bond    rentes amortissables   redeemable securities  ou  bonds   rentes consolidées   BANQUE   consols   rentes perpétuelles   undated  ou  irredeemable securities  
rente foncière    ground rent 
rente viagère    life annuity 
rentes amortissables    redeemable securities  ou  bonds 
rentes consolidées    BANQUE   consols 
rentes perpétuelles    undated  ou  irredeemable securities 
rentier,   rentière     [r ɑ  n tje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    person of private means    mener une vie de rentier   to live a life of ease    rentier viager   life annuitant  
rentier viager    life annuitant 
rentrant    ( féminin    rentrante )  [r ɑ  n tr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   AÉRONAUTIQUE   train d'atterrissage rentrant   retractable undercarriage 
rentrer  [r ɑ  n tre] verbe intransitif   (auxiliaire être)     1.  [personne - vue de l'intérieur]   to come in; [ - vue de l'extérieur]   to go in   [chose]   to go in    tu es rentré dans Lyon par quelle route?   which way did you come to Lyons?, which road did you take into Lyons?   impossible de faire rentrer ce clou dans le mur   I can't get this nail to go into the wall   la clé ne rentre pas dans la serrure   the key won't go in   tu n'arriveras pas à tout faire rentrer dans cette valise   you'll never fit everything in this case   c'est par là que l'eau rentre   that's where the water is coming  ou  getting in  [s'emboîter]   to go  ou  to fit in    rentrer dans   a. [poteau]  to crash into   b. [véhicule]  to collide with   rentrer dedans   :   je lui suis rentré dedans   a. [en voiture]  I drove straight  ou  right into him   b.    (familier)    [verbalement]  I laid into him   rentre-lui dedans!    (familier)    [frappe-le]  smack him one!   (très familier)     2.  [faire partie de]   to be part of,      to be included in    cela ne rentre pas dans mes attributions   that is not part of my duties   3.  [pour travailler]  rentrer dans les affaires/la police   to go into business/join the police   il est rentré dans la société grâce à son oncle   he got a job with the company thanks to his uncle   4.  [retourner - généralement]   to return,      to come  ou  to get back   [revenir chez soi]   to come  ou  to get (back) home   [aller chez soi]   to go (back)  ou  to return home    je rentre tout de suite!   I'm on my way home!, I'm coming home straightaway!   les enfants, rentrez!   children, get  ou  come back in!   je ne rentrerai pas dîner   I won't be home for dinner   je rentre chez moi pour déjeuner  [tous les jours]  I have lunch at home   je vous laisse, il faut que je rentre   I'll leave you now, I must go home  ou  get (back) home   en rentrant de l'école   on the way home  ou  back from school   rentrer dans son pays   to go back  ou  to return home (to one's country)   5.  [reprendre ses occupations - lycéen]   to go back to school,      to start school again; [ - étudiant]   to go back, to start the new term; [ - école]   to start again,      to go back; [ - parlementaire]   to start the new session,      to return to take one's seat; [ - parlement]   to reopen,      to reassemble; [ - cinéaste]   to start the season    6.  [être perçu - argent]   to come in    faire rentrer l'argent/les devises   to bring in money/foreign currency   faire rentrer l'impôt/les cotisations   to collect taxes/dues   7.     (familier)    [explication, idée, connaissances]   to sink in    ça rentre, l'informatique?   are you getting the hang of computing?   le russe, ça rentre tout seul avec Sophie!   a. [elle apprend bien]  Sophie is having no trouble picking up Russian!   b. [elle enseigne bien]  Sophie makes learning Russian easy   je le lui ai expliqué dix fois, mais ça n'est toujours pas rentré   I've told him ten times but it hasn't gone  ou  sunk in yet   faire rentrer quelque chose dans la tête de quelqu'un   to get something into somebody's head, to drum something into somebody   8.    JEUX    &  SPORT   rentrer dans la mêlée   RUGBY   to scrum down  [r ɑ  n tre] verbe transitif   (auxiliaire avoir)     1.  [mettre à l'abri - linge, moisson]   to bring  ou  to get in    (separable); [ - bétail]   to bring  ou  to take in    (separable); [ - véhicule]   to put away    (separable); [ - chaise]   to carry  ou  to take in    (separable)       2.  [mettre - généralement]   to put in    (separable)      [faire disparaître - antenne]   to put down    (separable); [ - train d'atterrissage]   to raise,      to retract; [ - griffes]   to draw in    (separable),        to retract    rentrer une clé dans une serrure   to put a key in a lock   rentrer son chemisier dans sa jupe   to tuck one's blouse into one's skirt   rentre ton ventre/tes fesses!   pull your stomach/bottom in!   rentrer la tête dans les épaules   to hunch (up) one's shoulders   3.  [réprimer - colère]   to hold back    (separable),        to suppress    rentrer ses larmes/son humiliation   to swallow one's tears/humiliation   4.    INFORMATIQUE    to input,      to key in    (separable)       5.    IMPRIMERIE   rentrer une ligne   to indent a line    rentrer dans   verbe plus préposition [recouvrer]   to recover    rentrer dans son argent/ses dépenses   to recover one's money/expenses, to get one's money/expenses back   rentrer dans ses fonds   to recoup (one's) costs   rentrer dans ses droits   to recover one's rights   rentrer dans la légalité   a. [criminel]  to reform   b. [opération, manœuvre]  to become legal    rentrer en   verbe plus préposition  rentrer en grâce auprès de quelqu'un   to get back into somebody's good graces  ou  good books   rentrer en possession de   to regain possession of    se rentrer   verbe pronominal   (emploi passif)     les foins ne se rentrent pas avant juillet   the hay isn't brought in until July   les rallonges se rentrent sous la table   the extension leaves fit in under the table    se rentrer dedans   verbe pronominal   (emploi réciproque)       (familier)     ils se sont rentrés dedans   a. [heurtés]  they smashed  ou  banged into one another   b. [disputés]  they laid into one another 
rentré    ( féminin  rentrée )  [r ɑ  n tre] adjectif  1.  [refoulé]   suppressed    colère/jalousie rentrée   suppressed anger/jealousy   2.  [creux]  des joues rentrées   hollow  ou  sunken cheeks  
rentrée  [r ɑ  n tre] nom féminin  1.    ÉDUCATION   rentrée (scolaire  ou  des classes)   start of the (new) academic year   depuis la rentrée de Noël/Pâques   since the spring/summer term began, since the Christmas/Easter break   la rentrée est fixée au 6 septembre   school starts again  ou  schools reopen on September 6th   j'irai le mardi de la rentrée   I'll go on the first Tuesday of the (new) term   c'est quand, la rentrée, chez vous?   when do you go back?    (to school, college  etc. )     les vitrines de la rentrée   back-to-school window displays   2.  [au Parlement]   reopening (of Parliament),      new (parliamentary) session    faire sa rentrée politique   a. [après les vacances]  to start the new political season    (after the summer)     b. [après une absence]  to make one's (political) comeback   3.  [saison artistique]  la rentrée musicale/théâtrale   the new musical/theatrical season    (after the summer break)     le disque sortira à la rentrée   the record will be released in the autumn    (UK)    ou  fall    (US)     pour votre rentrée parisienne   a. [après les vacances]  for the start of your autumn    (UK)    ou  fall    (US)   season in Paris   b. [après une absence]  for your Paris comeback   4.  [retour - des vacances d'été]   (beginning of the) autumn    (UK)    ou  fall    (US); [ - de congé ou de week-end]   return to work    la rentrée a été dure   it was hard to get back to work after the summer holidays    (UK)    ou  vacation    (US)      TRANSPORTS    city-bound traffic    5.    JEUX    pick-up    6.  [des foins]   bringing  ou  taking in     rentrées   nom féminin pluriel   FINANCE    income,      money coming in    avoir des rentrées (d'argent) régulières   to have a regular income  ou  money coming in regularly    rentrées de caisse   cash receipts   rentrées fiscales   tax receipts  ou  revenue    LA RENTRÉE  The time of the year when children go back to school has considerable cultural significance in France; coming after the long summer break or   grandes vacances, it is the time when academic, political, social and commercial activity begins again in earnest.
rentrée scolaire    start of the (new) academic year 
rentrées de caisse    cash receipts 
rentrées fiscales    tax receipts  ou  revenue 
renuméroter  [r ə nymer ɔ te] verbe transitif    to renumber    TECHNOLOGIE 
renversant    ( féminin    renversante )  [r ɑ  n v ɛ rs ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [nouvelle]   astounding,      amazing,      staggering   [personne]   amazing,      incredible  
renverse  [r ɑ  n v ɛ rs] nom féminin   NAUTIQUE  [du vent]   change   [du courant]   turn (of tide)     à la renverse   locution adverbiale  tomber à la renverse  [sur le dos]  to fall flat on one's back   j'ai failli tomber à la renverse   I almost fell over backwards   il y a de quoi tomber à la renverse    (figuré)     it's amazing  ou  staggering 
renversement  [r ɑ  n v ɛ rs ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [inversion]   reversal    renversement d'une image   inversion of an image   2.  [changement]  renversement des alliances   reversal  ou  switch of alliances   renversement des rôles   role reversal   renversement de situation   reversal of the situation   renversement de tendance   shift  ou  swing (in the opposite direction)   3.  [chute - d'un régime]   overthrow    4.  [inclinaison - du buste, de la tête]   tipping  ou  tilting back    5.    MUSIQUE    inversion   
renversement de situation    reversal of the situation 
renversement de tendance    shift  ou  swing (in the opposite direction) 
renverser  [r ɑ  n v ɛ rse] verbe transitif  1.  [répandre - liquide]   to spill   [faire tomber - bouteille, casserole]   to spill,      to knock over    (separable),        to upset; [ - table, voiture]   to overturn   [retourner exprès]   to turn upside down    2.  [faire tomber - personne]   to knock down    (separable)       être renversé par quelqu'un   to be knocked down  ou  run over by somebody   se faire renverser par une voiture   to get  ou  be knocked over by a car   3.  [inverser]   to reverse    le Suédois renversa la situation au cours du troisième set   the Swedish player managed to turn the situation round during the third set   renverser les rôles   to reverse the roles   renverser la vapeur   a.    (sens propre)     to reverse engines   b.    (figuré)     to change direction   4.  [détruire - obstacle]   to overcome; [ - valeurs]   to overthrow; [ - régime]   to overthrow,      to topple    le président a été renversé   the President was thrown out of  ou  removed from office   renverser un gouvernement   a. [par la force]  to overthrow  ou  to topple a government   b. [par un vote]  to bring down  ou  to topple a government   5.  [incliner en arrière]   to tilt  ou  to tip back    (separable)       6.  [stupéfier]   to amaze,      to astound     se renverser   verbe pronominal intransitif  1.  [bouteille]   to fall over   [liquide]   to spill   [véhicule]   to overturn   [bateau]   to overturn,      to capsize   [marée]   to turn    2.  [personne]   to lean over backwards    se renverser sur sa chaise   to tilt back on one's chair   se renverser dans un fauteuil   to lie back in an armchair  
renversé    ( féminin    renversée )  [r ɑ  n v ɛ rse] adjectif  1.  [image]   reverse    (modificateur),        reversed,      inverted   [objet]   upside down,      overturned    2.  [penché]  le corps renversé en arrière   with the body leaning  ou  tilted back   3.  [stupéfait]  être renversé   to be staggered  
renvoi  [r ɑ  n vwa] nom masculin  1.  [d'un colis - généralement]   return,      sending back; [ - par avion]   flying back; [ - par bateau]   shipping back    renvoi à l'expéditeur    ‘ return to sender ’    2.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   renvoi automatique   call forwarding   3.    SPORT   renvoi (de la balle)   return   renvoi en touche   touch kick, kick for touch   4.  [congédiement - d'un employé]   dismissal,      sacking    (UK); [ - d'un élève]   expulsion    5.  [ajournement]   postponement    le tribunal décida le renvoi du procès à huitaine   the court decided to put off  ou  to adjourn the trial for a week   6.  [transfert]   transfer    ordonnance de renvoi aux assises   order of transfer to the assizes   après le renvoi du texte en commission   after the text was sent to a committee   7.  [indication]   cross-reference   [note au bas du texte]   footnote    faire un renvoi à   to make a cross-reference to, to cross-refer to   8.  [éructation]   belch,      burp    ça me donne des renvois   it makes me belch  ou  burp, it repeats on me   9.    DROIT    amendment    renvoi des fins de poursuite   discharge of case   demande de renvoi   application for removal of action   10.    MUSIQUE    repeat mark   
renvoi automatique    call forwarding 
renvoi de la balle    return 
renvoi des fins de poursuite    discharge of case 
renvoi en touche    touch kick, kick for touch 
renvoi à l'expéditeur     ‘ return to sender ’  
renvoyer  [r ɑ  n vwaje] verbe transitif  1.  [colis, formulaire]   to send back    (separable)      [cadeau]   to return,      to give back    (separable)      [importun]   to send away    (separable)      [soldat, troupes]   to discharge    on les a renvoyés chez eux   they were sent (back) home  ou  discharged   je le renvoie chez sa mère demain   I'm sending him back  ou  off to his mother's tomorrow   2.  [lancer de nouveau - ballon]   to send back    (separable),        to return    j'étais renvoyé de vendeur en vendeur   I was being passed  ou  shunted around from one salesman to the next   renvoyer la balle à quelqu'un   a.   FOOTBALL   to kick  ou  to pass the ball back to somebody   b.   RUGBY   to throw  ou  to pass the ball back to somebody   c.   TENNIS   to return to somebody   d.    (figuré)     to answer somebody tit for tat   renvoyer l'ascenseur à quelqu'un   a.    (sens propre)     to send the lift back to somebody   b.    (figuré)     to return somebody's favour   3.  [congédier]   to dismiss    tu vas te faire renvoyer   a. [de ton travail]  you're going to lose your job   b. [de ton lycée]  you're going to get yourself expelled   4.  [différer]   to postpone,      to put off    (separable)       la réunion est renvoyée à mardi prochain   the meeting has been put off until  ou  put back to next Tuesday   5.  [transférer]   to refer    l'affaire a été renvoyée en cour d'assises   the matter has been referred to the assize court   6.  [faire se reporter]   to refer    les numéros renvoient aux notes de fin de chapitre   the numbers refer to notes at the end of each chapter   7.  [refléter]   to reflect    la glace lui renvoyait son image   she saw her reflection in the mirror  [répercuter]  la falaise nous renvoyait nos cris   the cliff echoed our cries    se renvoyer   verbe pronominal   (emploi réciproque)       (locution)     se renvoyer la balle   :   on peut se renvoyer la balle comme ça longtemps!   we could go on forever blaming each other like this!   dans cette affaire d'évasion, Français et Suisses se renvoient la balle   in this escape business, the French and Swiss authorities are trying to make each other carry the can 
renâcler  [r ə nakle] verbe intransitif  1.  [cheval]   to snort    2.  [personne]   to grumble,      to moan    il a accepté en renâclant   he reluctantly accepted   renâcler à faire quelque chose   to be (very) loath  ou  reluctant to do something   renâcler à une tâche   to recoil from a task  
renégat,   renégate     [r ə nega, at] nom masculin, nom féminin    (soutenu)      renegade  
renégocier  [r ə neg ɔ sje] verbe transitif [contrat]   to renegotiate   [dette]   to reschedule  
repaire  [r ə p ɛ r] nom masculin  1.  [d'animaux]   den,      lair    2.  [d'individus]   den,      haunt    un repaire d'espions/de malfaiteurs   a den of spies/of criminals  
reparaître  [r ə par ɛ tr] verbe intransitif  1.  [journal, revue]   to be out again,      to be published again    2.   →   réapparaître  
reparler  [r ə parle] verbe transitif [langue]  ce voyage m'a donné l'occasion de reparler arabe   this trip gave me the opportunity to speak Arabic again  [r ə parle] verbe intransitif    to speak again    reparler de   :   il a reparlé de son roman   he talked about his novel again   retenez bien son nom, c'est un chanteur dont on reparlera   remember this singer's name, you'll be hearing more of him   je laisse là les Incas, nous allons en reparler   I won't say any more about the Incas now, we'll come back to them later   il n'en a plus reparlé   he never mentioned it again   reparler à quelqu'un (de quelque chose)   to speak to somebody (about something) again    se reparler   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to get back on speaking terms  
repartie  [r ə parti, reparti] nom féminin [réplique]   retort,      repartee    avoir de la repartie   to have a good sense of repartee 
repartir  [r ə partir] verbe transitif    (auxiliaire avoir)      (littéraire)    [répliquer]   to retort,      to reply,      to rejoin    on me repartit que le maître serait bientôt de retour   I received the reply that the master would soon be back 
repartir  [r ə partir] verbe intransitif   (auxiliaire être)     1.  [se remettre en route]   to start  ou  to set off again    quand repars-tu?   when are you off  ou  leaving again?   l'économie est bien repartie   the economy has picked up again   c'est reparti, encore une hausse de l'électricité!   here we go again, another rise in the price of electricity!   repartir à l'assaut  ou  à l'attaque   a.    (sens propre)     to mount a fresh assault   b.    (figuré)     to try again   repartir à zéro   to start again from scratch, to go back to square one   repartir du bon pied   to make a fresh start   2.    HORTICULTURE    to start growing  ou  to sprout again   
repartir à zéro    to start again from scratch, to go back to square one 
reparution  [r ə parysj ɔ  n ] nom féminin [d'un journal]   republishing,      reappearance    le jour de sa reparution, le quotidien s'est vendu à un million d'exemplaires   on the day the paper was back on the newsstands  ou  resumed publication, it sold a million copies 
repas  [r ə pa] nom masculin  1.  [généralement]   meal   [d'un nourrisson, d'un animal]   feed    (UK),        feeding    (US)      faire un bon repas   to have a square  ou  good meal   prendre ses repas à la cantine   a. [de l'école]  to have school lunches  ou  dinners    (UK)     b. [de l'usine]  to eat in the (works) canteen   à l'heure des repas   at mealtimes   repas à la carte   à la carte meal   repas livrés à domicile   meals on wheels   repas de midi   lunch, midday    (UK)    ou  noon    (US)   meal   repas de noces   wedding meal   repas du soir   dinner, evening meal   2.     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)     plateau-repas   lunch  ou  dinner tray   ticket-repas   luncheon voucher    (UK), meal ticket    (US)    
repas de midi    lunch, midday    (UK)    ou  noon    (US)   meal 
repas de noces    wedding meal 
repas du soir    dinner, evening meal 
repas livrés à domicile    meals on wheels 
repas à la carte    à la carte meal 
repassage  [r ə pasa ʒ ] nom masculin [du linge]   ironing     ‘ repassage superflu ’     ‘ wash and wear ’,       ‘ non-iron ’  
repasser  [r ə pase] verbe intransitif  1.  [passer à nouveau dans un lieu]   to go (back) again    elle repassera   she'll drop by again   je suis repassé la voir à l'hôpital   I went to see her in the hospital again   si tu repasses à Berlin, fais-moi signe   if you're in  ou  passing through Berlin again, let me know   repasser par le même chemin   to go back the way one came   il passait et repassait sous l'horloge de la gare   he kept walking up and down under the station clock      (figuré)   repasser sur un dessin   to go over a drawing again, to go back over a drawing   j'ai horreur qu'on repasse derrière moi   I hate to have people go over what I've done   le dollar est repassé au-dessous de un euro   the dollar has fallen  ou  dropped below one euro again   s'il veut être payé, il peut toujours repasser    (familier)     if he wants to be paid, he's got another think coming!   2.    CINÉMA    &  TÉLÉVISION    to be on  ou  to be shown again   [r ə pase] verbe transitif  1.  [défriper]   to iron    2.  [aiguiser - généralement]   to sharpen; [ - avec une pierre]   to whet    3.  [réviser]  repasser ses leçons/le programme de physique   ÉDUCATION   to go over one's homework/the physics course   repasser des comptes   to reexamine a set of accounts   4.     (familier)    [donner]  elle m'a repassé sa tunique   she let me have her smock   5.  [traverser à nouveau]  repasser un fleuve   to go back across a river, to cross a river again   6.  [subir à nouveau]  repasser un examen   to resit an exam    (UK), to take an exam again   je dois repasser l'allemand/le permis demain   I have to retake German/my driving test tomorrow   repasser une échographie   to go for another ultrasound scan   7.  [à nouveau]   to pass again    voulez-vous repasser la salade?   would you hand  ou  pass the salad round again?   repasse-moi mon mouchoir   hand me back my handkerchief   8.  [remettre]  repasser une couche de vernis   to put on another coat of varnish   repasser un manteau  [le réessayer]  to try a coat on again   repasser un poisson sur le gril   to put a fish back on the grill, to give a fish a bit more time on the grill   repasse-moi la face A du disque   play me the A-side of the record again   9.  [au téléphone]  je te repasse Paul   I'll put Paul on again, I'll hand you back to Paul   repassez-moi le standard   put me through to the switchboard again    se repasser   verbe pronominal   (emploi passif)       to iron    le voile ne se repasse pas   a. [ne doit pas être repassé]  the veil mustn't be ironed   b. [n'a pas besoin de repassage]  the veil doesn't need ironing 
repasseur,    repasseuse     [r ə pas ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [de linge]   ironer    2.  [rémouleur]   knife-grinder,      knife-sharpener        repasseuse   nom féminin [machine]   ironing machine  
repayer  [r ə peje] verbe transitif [payer à nouveau]   to pay again   [payer en plus]   to pay more for    si l'on veut visiter la maison des reptiles, il faut repayer   if you wish to visit the reptile house, you have to pay extra 
repaître  [r ə p ɛ tr] verbe transitif    (littéraire)    [nourrir]   to feed    repaître son esprit de connaissances nouvelles   to feast one's mind on knowledge    se repaître de   verbe pronominal plus préposition  1.     (littéraire)    [manger]   to feed on    (inseparable)       2.     (figuré)    [savourer]  se repaître de bandes dessinées   to feast on comic strips  
repeindre  [r ə p ɛ  n dr] verbe transitif    to repaint,      to paint again  
repenser  [r ə p ɑ  n se] verbe transitif    to reconsider,      to rethink    l'entrepôt a été entièrement repensé   the layout of the warehouse has been completely redesigned    repenser à   verbe plus préposition    to think about again    en y repensant   thinking back on it all   ah mais oui, j'y repense, elle t'a appelé ce matin   oh yes, now I come to think of it,      she phoned you this morning 
repentant    ( féminin    repentante )  [r ə p ɑ  n t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    repentant,      penitent    pécheur repentant   repentant sinner 
repenti    ( féminin    repentie )  [r ə p ɑ  n ti] adjectif    repentant,      penitent    alcoolique/fumeur repenti   reformed alcoholic/smoker,   repentie     [r ə p ɑ  n ti] nom masculin, nom féminin    penitent    les repentis du terrorisme   repentant terrorists 
repentir  [r ə p ɑ  n tir] nom masculin  1.  [remords]   remorse    verser des larmes de repentir   to shed tears of remorse  ou  regret   2.    RELIGION    repentance    mener une vie de repentir   to live a life of repentance  ou  penance   3.  [correction]   alteration    4.    ART    reworking,      retouching   
repentir  [r ə p ɑ  n tir]    se repentir   verbe pronominal intransitif    to repent    (soutenu)       se repentir de   verbe pronominal plus préposition    to regret, to be sorry for    j'ai refusé son offre et je m'en suis amèrement repenti   I turned down his offer and I've lived to rue the day  ou  I bitterly regret it   se repentir d'une faute/d'avoir péché   to repent of a fault/of having sinned 
reperdre  [r ə p ɛ rdr] verbe transitif    to lose again    j'ai reperdu 2 kilos   my weight's gone back down by 2 kilos 
repeuplement  [r ə p ɶ pl ə m ɑ  n ] nom masculin [par des hommes]   repopulation   [par des animaux]   restocking   [par des plantes]   replantation,      replanting    (substantif non comptable)      [par des arbres]   reafforestation    (UK),        reforestation    (US)    
repeupler  [r ə p ɶ ple] verbe transitif [secteur]   ro repopulate   [étang]   to restock   [forêt]   to reafforest    (UK),        to reforest    (US)       se repeupler   verbe pronominal intransitif  cette région commence à se repeupler   people are starting to move back to the area   la rivière se repeuple   life is coming back to the river 
repiquage  [r ə pika ʒ ] nom masculin  1.    AGRICULTURE    planting  ou  bedding out    2.    AUDIO  [sur bande]   rerecording,      taping   [sur disque]   transfer   
repiquer  [r ə pike] verbe transitif  1.  [planter - riz, salades]   to plant  ou  to pick  ou  to bed out    2.     (très familier)    [attraper de nouveau]   to catch  ou  to nab again    3.  [enregistrer - sur cassette]   to rerecord,      to tape; [ - sur disque]   to transfer    4.    COUTURE    to restitch    5.     (très familier & argot scolaire)    [classe]   to repeat    6.  [repaver]   to repave    7.    PHOTOGRAPHIE    to touch up   [r ə pike] verbe intransitif    (familier)    [recommencer]   to start again    repiquer à un plat   to have a second helping 
replacer  [r ə plase] verbe transitif  1.  [remettre]   to replace,      to put back    (separable)       replacer les événements dans leur contexte   to put events into their context   2.     (familier)    [réutiliser]   to put in    (separable)    again    elle est bonne, celle-là, je la replacerai!   that's a good one, I must remember it  ou  use it myself sometime!   3.  [trouver un nouvel emploi pour - domestique]   to find a new position for; [ - employé]   to reassign     se replacer   verbe pronominal intransitif  1.  [se remettre en place]   to take up one's position again    2.  [domestique]   to find (oneself) a new job    3.  [dans une situation déterminée]   to imagine oneself,      to visualize oneself   
replanter  [r ə pl ɑ  n te] verbe transitif    to replant    après le phylloxéra, ils ont replanté en blé   after the phylloxera epidemic they planted the area with wheat 
replat  [r ə pla] nom masculin   GÉOGRAPHIE    sloping ledge,      shoulder  
replet    ( féminin    replète )  [r ə pl ɛ,  ɛ t] adjectif [personne]   plump,      podgy,      portly   [visage]   plump,      chubby   [ventre]   full,      rounded  
repli  [r ə pli] nom masculin  1.  [pli - du terrain]   fold   [courbe - d'une rivière]   bend,      meander    2.    MILITAIRE    withdrawal,      falling back    (substantif non comptable)       solution  ou  stratégie de repli   fallback option   3.     (figuré & littéraire)    [recoin]   recess    les sombres replis de l'âme   the dark recesses  ou  reaches of the soul   4.  [baisse]   fall,      drop    on note un léger repli de la livre sterling   sterling has fallen slightly  ou  has eased (back)   5.  [introversion]  un repli sur soi   a turning in on oneself  
repliement  [r ə plim ɑ  n ] nom masculin    (soutenu)    [introversion]   withdrawal    repliement sur soi-même   withdrawal (into oneself), turning in on oneself, self-absorption 
replier  [r ə plije] verbe transitif  1.  [plier - journal]   to fold up    (separable)    again; [ - couteau]   to close again    replie le bas de ton pantalon   turn up the bottom of your trousers   2.  [ramener - ailes]   to fold; [ - jambes]   to tuck under    (separable)       3.    MILITAIRE   replier des unités derrière le fleuve   to withdraw units back to the other side of the river   replier les populations civiles   to move the civilian population back    se replier   verbe pronominal    (emploi passif)      to fold back     se replier   verbe pronominal intransitif   MILITAIRE    to withdraw,      to fall back     se replier sur   verbe pronominal plus préposition  se replier sur soi-même   to withdraw into oneself, to turn in on oneself   il est trop replié sur lui-même   he's too much of an introvert 
replonger  [r ə pl ɔ  n  ʒ e] verbe transitif  1.  [plonger à nouveau]   to dip back    (separable)       2.     (figuré)    [faire sombrer à nouveau]   to plunge back    (separable),        to push back    le choc la replongea dans la démence   the shock pushed  ou  tipped her back into madness  [r ə pl ɔ  n  ʒ e] verbe intransitif  1.  [plonger à nouveau]   to dive again    2.     (figuré)     replonger dans l'alcool/la délinquance   to relapse into drinking/delinquency   replonger dans la dépression   to sink back  ou  to relapse into depression   3.     (très familier & argot milieu)    [retourner en prison]   to go back inside     se replonger dans   verbe pronominal plus préposition    to go back to    se replonger dans son travail   to immerse oneself in work again, to go back to one's work   se replonger dans ses recherches   to get involved in one's research again 
replâtrer  [r ə platre] verbe transitif  1.    CONSTRUCTION    to replaster    2.     (familier & figuré)      to patch up    (separable)      
repopulation  [r ə p ɔ pylasj ɔ  n ] nom féminin    repopulation  
report  [r ə p ɔ r] nom masculin  1.  [renvoi à plus tard]   postponement,      deferment    report du jugement sine die   deferment of the verdict to an unspecified date   report d'échéance   FINANCE   extension of due date   2.  [en comptabilité]   carrying forward  ou  over    faire le report d'une somme   to carry forward  ou  over an amount   report d'écritures   posting   report à nouveau   a.   balance (carried forward)   b. [en haut de colonne]  brought forward   c. [en bas de colonne]  carried forward   3.  [au turf]   rebetting    4.  [transfert]  report des voix   transfer of votes   5.    BOURSE    contango,      carry over    6.    PHOTOGRAPHIE    transfer    7.    IMPRIMERIE   papier à report   transfer paper  
report d'échéance    FINANCE   extension of due date 
report d'écritures    posting 
report à nouveau    a.   balance (carried forward)   b. [en haut de colonne]  brought forward   c. [en bas de colonne]  carried forward 
reportage  [r ə p ɔ rta ʒ ] nom masculin  1.  [récit, émission]   report    reportage télévisé/photo   television/photo report   faire un reportage sur quelque chose   to do a report on something   2.  [métier]   (news) reporting,      reportage    faire du reportage   to be a news reporter   être en reportage   to be on an assignment   faire du grand reportage   to do international reporting, to cover stories from all over the world  
reporter  [r ə p ɔ rt ɛ r] nom masculin    (news) reporter    grand reporter   international reporter   reporter sportif   sports commentator 
reporter  [r ə p ɔ rte] verbe transitif  1.  [rapporter]   to take back    (separable)       2.  [transcrire - note, insertion]   to transfer,      to copy out   [en comptabilité]   to carry forward    (separable)       reporter à nouveau   to carry forward (to new account)   reporter le montant des exportations dans le livre des comptes   to post exports (to the ledger)   3.  [retarder - conférence, rendez-vous]   to postpone,      to put off    (separable); [ - annonce, verdict]   to put off,      to defer; [ - date]   to defer,      to put back    (especially UK)      reporter quelque chose à une prochaine fois   to put something off until another time  [en arrière dans le temps]   to take back    (separable)       4.  [transférer]   to shift,      to transfer    les votes ont été reportés sur le candidat communiste   the votes were transferred to the Communist candidate   5.  [miser]   to put,      to place,      to transfer    reporter tous ses gains sur le 8   to put  ou  to place all one's winnings on the 8   6.    BOURSE    to carry over    (separable)       faire reporter des titres   to give on  ou  to lend stock    se reporter à   verbe pronominal plus préposition [se référer à]   to turn  ou  to refer to,      to see    reportez-vous à notre dernier numéro   see our last issue    se reporter sur   verbe pronominal plus préposition [se transférer sur]   to be transferred to    tout son amour s'est reporté sur sa fille   all his love was switched to his daughter 
reporter sportif    sports commentator 
reporter-cameraman  [r ə p ɔ rt ɛ rkameraman]  ( pluriel    reporters-cameramans    ou    reporters-cameramen   [-m ɛ n] )  nom masculin    television news reporter  
reporter-photographe  [r ə p ɔ rt ɛ rf ɔ t ɔ graf]  ( pluriel    reporters-photographes )  nom masculin    news photographer,      photojournalist  
reporteur  [r ə p ɔ rt ɶ r] nom masculin  1.    BOURSE    taker (of stock)    2.    IMPRIMERIE    transfer printer (person)    3.    PRESSE   reporteur d'images   television news reporter  
reporteur d'images    television news reporter 
repos  [r ə po] nom masculin  1.  [détente]   rest    prendre quelques jours de repos   to take  ou  to have a few days' rest   un moment de repos   a short rest   2.  [période d'inactivité]   rest (period),      time off    trois jours de repos, un repos de trois jours   three days off   repos compensateur     ≃  time off in lieu    repos dominical   Sunday rest   repos hebdomadaire   weekly time off   3.     (littéraire)    [tranquillité - de la nature]   peace and quiet; [ - intérieure]   peace of mind    je n'aurai pas de repos tant que...   I won't rest as long as...   4.     (littéraire)    [sommeil]   sleep,      rest    respecte le repos des autres   let other people sleep (in peace)   repos éternel   eternal rest   5.    MUSIQUE    cadence     LITTÉRATURE    break    6.    MILITAIRE   repos   at ease!   7.    SPORT    break        au repos   locution adjectivale [moteur, animal]   at rest   [volcan]   dormant,      inactive   [muscle, corps]   relaxed       au repos   locution adverbiale  1.    AGRICULTURE   laisser un champ au repos   to let a field lie fallow   2.    MILITAIRE   mettre la troupe au repos   to order the troops to stand at ease       de tout repos   locution adjectivale  le voyage n'était pas de tout repos   it wasn't exactly a restful journey   des placements de tout repos   gilt-edged investments    en repos   locution adjectivale  1.  [inactif]  l'imagination de l'artiste ne reste jamais en repos   an artist's imagination never rests  ou  is never at rest   2.  [serein]  elle a la conscience en repos   she has an easy  ou  a clear conscience  
repos compensateur      ≃  time off in lieu  
repos dominical    Sunday rest 
repos hebdomadaire    weekly time off 
reposant    ( féminin    reposante )  [r ə poz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [vacances]   relaxing   [ambiance, lumière, musique]   soothing  
repose-pieds  [r ə pozpje] nom masculin invariable    footrest  
repose-poignets  [rap ɔ zpwanj ɛ ] nom masculin invariable   INFORMATIQUE    wrist rest,      wrist pillow,      wrist pad  
repose-tête  [r ə pozt ɛ t] nom masculin invariable    headrest  
reposer  [r ə poze] verbe transitif  1.  [question]   to ask again,      to repeat   [problème]   to raise again,      to bring up    (separable)    again    2.  [objet]   to put down (again)  ou  back down    on a dû faire reposer de la moquette   we had to have the carpet relaid   reposer une serrure   to refit a lock   3.  [personne, corps, esprit]   to rest    reposer ses jambes   to rest one's legs   4.    MILITAIRE   reposez armes!   order arms!  [r ə poze] verbe intransitif  1.  [être placé]   to rest,      to lie    sa tête reposait sur l'oreiller   her head rested  ou  lay on the pillow   2.     (littéraire)    [dormir]   to sleep   [être allongé]   to rest,      to be lying down    reposer sur son lit de mort   to be lying on one's deathbed  [être enterré]  elle repose non loin de son village natal   she rests  ou  she's buried not far from her native village   ici reposent les victimes de la guerre   here lie the victims of the war   3.  [être posé]   to rest,      to lie,      to stand    l'épave reposait par cent mètres de fond   the wreck lay one hundred metres down   4.  [liquide, mélange]  laissez le vin reposer   leave the wine to settle, let the wine stand   laissez reposer la pâte/colle   leave the dough to stand/glue to set   5.    AGRICULTURE   laisser la terre reposer   to let the land lie fallow    reposer sur   verbe plus préposition  1.  [être posé sur]   to rest on, to lie on, to stand on     CONSTRUCTION    to be built  ou  to rest on    2.  [être fondé sur - suj: témoignage, conception]   to rest on    sur quelles preuves repose votre affirmation?   what evidence do you have to support your assertion?, on what evidence do you base your assertion?    se reposer   verbe pronominal intransitif [se détendre]   to rest    va te reposer une heure   go and rest  ou  go take a rest for an hour    se reposer sur ses lauriers   to rest on one's laurels    se reposer sur   verbe pronominal plus préposition [s'en remettre à]   to rely on    le Président se repose trop sur ses conseillers   the President relies  ou  depends too much on his advisers 
repositionnable  [rap ɔ zisj ɔ nabl] adjectif    repositionable,      removable  
repositionner  [r ə pozisj ɔ ne] verbe transitif  1.  [remettre en position]   to reposition    2.    COMMERCE   repositionner un produit   to reposition a product    se repositionner   verbe pronominal intransitif  se repositionner sur le marché   to reposition oneself in the market 
reposoir  [r ə pozwar] nom masculin [dans une église]   repository   [dans une maison]   (temporary) altar  
reposé    ( féminin    reposée )  [r ə poze] adjectif    fresh,      rested    on repartira quand tu seras bien reposé   we'll set off again once you've had a good rest   tu as l'air reposé   you look rested 
repoussant    ( féminin    repoussante )  [r ə pus ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    repulsive,      repellent    être d'une laideur repoussante   to be repulsively  ou  horribly ugly 
repousse  [r ə pus] nom féminin    new growth    des pilules qui facilitent la repousse des cheveux   hair-restoring pills 
repousse-peaux  [r ə puspo] nom masculin invariable    cuticle remover  
repousser  [r ə puse] verbe transitif  1.  [faire reculer - manifestants]   to push  ou  to drive back    (separable)       repousser une attaque   to drive back  ou  to repel an attack   repousser les frontières de l'imaginaire/l'horreur   to push back the frontiers of imagination/horror   2.  [écarter]   to push aside  ou  away    (separable)       elle repoussa violemment l'assiette   she pushed the plate away violently   repousser quelqu'un d'un geste brusque   to push  ou  to shove somebody out of the way roughly   il repoussa du pied la bouteille vide   a. [violemment]  he kicked the empty bottle away   b. [doucement]  he nudged  ou  edged the empty bottle out of the way with his foot   3.  [refuser - offre, mesure, demande en mariage]   to turn down    (separable),        to reject; [ - solution, thèse]   to reject,      to dismiss,      to rule out    (separable); [ - tentation, idées noires]   to resist,      to reject,      to drive away    (separable)       repousser les avances de quelqu'un   to reject somebody's advances   4.  [mendiant]   to turn away    (separable)      [prétendant]   to reject    5.  [dégoûter]   to repel,      to put off    (separable)       6.  [retarder - conférence, travail]   to postpone,      to put off    (separable); [ - date]   to defer,      to put back    (separable)      (UK); [ - décision, jugement]   to defer    repoussé au 26 juin   postponed until the 26th of June   7.    TECHNOLOGIE  [cuir]   to emboss   [métal]   to chase,      to work in repoussé   [r ə puse] verbe intransitif [barbe, plante]   to grow again  ou  back     se repousser   verbe pronominal    (emploi réciproque)    [particules]   to repel each other  
repoussoir  [r ə puswar] nom masculin  1.  [faire-valoir]   foil    servir de repoussoir à (la beauté de) quelqu'un   to act as a foil to somebody's beauty   2.    ART    repoussoir    3.    CONSTRUCTION  [ciseau]   drift (chisel)    4.  [spatule de manucure]   orange stick   
repoussé  [r ə puse] adjectif masculin    repoussé    (modificateur)      [r ə puse] nom masculin [technique - généralement]   repoussé (work); [ - au marteau]   chasing   [relief]   repoussé  
reprendre  [r ə pr ɑ  n dr] verbe transitif  1.  [saisir à nouveau - objet]   to pick up    (separable)    again,      to take again    reprendre les rênes   a.    (sens propre)     to take in the reins   b.    (figuré)     to resume control   2.  [s'emparer à nouveau de - position, ville]   to retake,      to recapture; [ - prisonnier]   to recapture,      to catch again    3.  [suj: maladie, doutes]   to take hold of again    quand la douleur me reprend   when the pain comes back   l'angoisse me reprit   anxiety took hold of me again   ça y est, ça le reprend!   there he goes again!   4.  [aller rechercher - personne]   to pick up    (separable); [ - objet]   to get back    (separable),        to collect   [remporter]   to take back    (separable)       je (te) reprendrai mon écharpe demain   I'll get my scarf back (from you) tomorrow   ils reprennent aux uns ce qu'ils donnent aux autres   they take away from some in order to give to others   tu peux reprendre ton parapluie, je n'en ai plus besoin   I don't need your umbrella anymore, you can take it back   je te reprendrai à la sortie de l'école   I'll pick you up  ou  I'll collect you  ou  I'll come and fetch you after school   vous pouvez (passer) reprendre votre montre demain   you can come (by) and collect  ou  pick up your watch tomorrow   5.  [réengager - employé]   to take  ou  to have back    (separable)      [réadmettre - élève]   to take  ou  to have back    nous ne pouvons reprendre votre enfant en septembre   we can't take  ou  have your child back in September   6.  [retrouver - un état antérieur]   to go back to    elle a repris son nom de jeune fille   she went back to her maiden name   il a repris sa bonhomie coutumière   he has recovered his usual good spirits   je n'arrivais plus à reprendre ma respiration   I couldn't get my breath back   reprendre son sang-froid   to calm down   reprendre courage   to regain  ou  to recover courage   si tu le fais sécher à plat, il reprendra sa forme   if you dry it flat, it'll regain its shape  ou  it'll get its shape back   7.  [à table]  reprends un biscuit   have another biscuit   reprends un comprimé dans deux heures   take another tablet in two hours' time  [chez un commerçant]   to have  ou  to take more (of)    8.  [recommencer, se remettre à - recherche, combat]   to resume; [ - projet]   to take up again; [ - enquête]   to restart,      to reopen; [ - lecture]   to go back to,      to resume; [ - hostilités]   to resume,      to reopen; [ - discussion, voyage]   to resume,      to carry on (with),      to continue    reprendre ses études   to take up one's studies again, to resume one's studies   je reprends l'école le 15 septembre   I start school again  ou  I go back to school on September 15th   reprendre le travail   a. [après des vacances]  to go back to work, to start work again   b. [après une pause]  to get back to work, to start work again   c. [après une grève]  to go back to work   reprendre contact avec quelqu'un   to get in touch with somebody again   reprendre la plume/la caméra/le pinceau   to take up one's pen/movie camera/brush once more   reprendre la route  ou  son chemin   to set off again, to resume one's journey   elle a repris le volant après quelques heures   she took the wheel again after a few hours   reprendre la mer   a. [marin]  to go back to sea   b. [navire]  to (set) sail again   reprendre une instance   DROIT   to resume a hearing   9.  [répéter - texte]   to read again; [ - argument, passage musical]   to repeat; [ - refrain]   to take up    (separable)       on reprend tout depuis le  ou  au début  [on recommence]  let's start (all over) again from the beginning   un sujet repris par tous vos hebdomadaires   an issue taken up by all your weeklies    TÉLÉVISION    to repeat     CINÉMA    to rerun     THÉÂTRE    to revive,      to put on again,      to put back on the stage    quand j'ai repris le rôle de Tosca   a. [que j'avais déjà chanté]  when I took on the part of Tosca again   b. [que je n'avais jamais chanté]  when I took on  ou  over the part of Tosca  [récapituler - faits]   to go over    (inseparable)    again    10.  [dire]   to go  ou  to carry on    "et lui?", reprit-elle   "what about him?" she went on   11.    COMMERCE  [article refusé]   to take back    (separable)       les vêtements ne sont ni repris ni échangés   clothes cannot be returned or exchanged   nous vous reprenons votre vieux salon pour tout achat de plus de 2000 euros   your old lounge suite accepted in part exchange for any purchase over 2,000 euros   ils m'ont repris ma voiture pour 1000 euros   I traded my car in for 1,000 euros  [prendre à son compte - cabinet, boutique]   to take over    (separable)       12.  [adopter - idée, programme politique]   to take up    (separable)       13.  [modifier - texte]   to rework,      to go over    (inseparable)    again; [ - peinture]   to touch up    (separable)       il a fallu tout reprendre   it all had to be gone over  ou  done again   c'était parfait, je n'ai rien eu à reprendre   it was perfect, I didn't have to make a single correction  ou  alteration    COUTURE  [généralement]   to alter   [rétrécir]   to take in   [en tricot]  reprendre une maille   to pick up a stitch    CONSTRUCTION    to repair    reprendre un mur en sous-œuvre   to underpin a wall    MÉCANIQUE  [pièce]   to rework,      to machine    14.  [réprimander]   to pull up,      to reprimand    (soutenu),        to tell off    (separable)      [corriger]   to correct,      to pull up    (separable)       j'ai été obligée de la reprendre en public   I had to put her straight in front of everybody   15.  [surprendre]  que je ne t'y reprenne plus!   don't let me catch you at it again!   on ne m'y reprendra plus!   that's the last time you'll catch me doing that!   16.    SPORT    to return   [r ə pr ɑ  n dr] verbe intransitif  1.  [s'améliorer - affaires]   to improve,      to recover,      to pick  ou  to look up   [repousser - plante]   to pick up,      to recover    2.  [recommencer - lutte]   to start (up) again,      to resume; [ - pluie, vacarme]   to start (up) again; [ - cours, école]   to start again,      to resume; [ - feu]   to rekindle; [ - fièvre, douleur]   to return,      to start again    je n'arrive pas à faire reprendre le feu   I can't get the fire going again   la tempête reprit de plus belle   the storm started again with renewed ferocity   le froid a repris   the cold weather has set in again  ou  has returned   3.  [retourner au travail - employé]   to start again     se reprendre   verbe pronominal intransitif  1.  [recouvrer ses esprits]   to get a grip on oneself,      to pull oneself together   [retrouver son calme]   to settle down    ils ne nous laissent pas le temps de nous reprendre entre deux questions   they don't give us time to take a breather between questions   2.    SPORT  [au cours d'un match]   to make a recovery,      to rally    après un mauvais début de saison, il s'est très bien repris   he started the season badly but has come back strongly  ou  has staged a good comeback   3.  [se ressaisir - après une erreur]   to correct oneself    se reprendre à temps  [avant une bévue]  to stop oneself in time    se reprendre à   verbe pronominal plus préposition  elle se reprit à divaguer   she started rambling again   je me repris à l'aimer   I started to fall in love with her again    s'y reprendre  [recommencer]  :   je m'y suis reprise à trois fois   I had to start again three times  ou  to make three attempts  
repreneur  [r ə pr ə n ɶ r] nom masculin   ÉCONOMIE    buyer    les repreneurs de la chaîne   the people who bought up  ou  acquired the channel 
repris    ( féminin  reprise )  [r ə pri, iz] participe passé   →    reprendre       repris   nom masculin  repris de justice   ex-convict      reprise   nom féminin  1.  [d'une activité, d'un dialogue]   resumption    reprise des hostilités hier sur le front oriental   hostilities resumed on the eastern front yesterday   la reprise du travail a été votée à la majorité   the majority voted in favour of going back  ou  returning to work   à la reprise des cotations   when trading resumed   une reprise des affaires   an upturn  ou  a recovery in business activity   reprise (économique)   (economic) recovery   2.    RADIO    &  TÉLÉVISION    repeat,      rerun     CINÉMA    rerun,      reshowing     THÉÂTRE    revival,      reprise     MUSIQUE  [d'un passage]   repeat,      reprise    une reprise d'une chanson des Beatles   a cover (version) of a Beatles' song   3.  [rachat]  deux hommes sont candidats à la reprise de la chaîne   two men have put in an offer to take over  ou  to buy out the channel   4.    COMMERCE  [action - de reprendre]   taking back; [ - d'échanger]   trade-in,      part exchange    (UK)      nous ne faisons pas de reprise   goods cannot be returned  ou  exchanged   il m'offre une reprise de 2 000 euros pour ma vieille voiture   he'll give me 2,000 euros as a trade-in  ou  in part exchange    (UK)   for my old car   5.  [entre locataires]   payment made to an outgoing tenant (when renting property)     la reprise comprend l'équipement de la cuisine   the sum due to the former tenant includes the kitchen equipment   ils demandent une reprise de 1 500 euros   they're asking 1,500 euros for furniture and fittings    (UK)    ou  for the furnishings   6.    AUTOMOBILE    speeding up,      acceleration    une voiture qui a de bonnes reprises   a car with good acceleration   7.    SPORT  [à la boxe]   round     ÉQUITATION  [leçon]   riding lesson   [cavaliers]   riding team    reprise de volée   TENNIS   return volley   à la reprise, la Corée menait 2 à 0   FOOTBALL   Korea was leading 2-0 when the game resumed after halftime  ou  at the start of the second half   8.    COUTURE  [dans la maille]   darn   [dans le tissu]   mend    9.    DROIT   droit de reprise   right of repossession  ou  reentry   reprise des propres   recovery of personal property   10.    INDUSTRIE    overhauling,      repairing    reprise d'usinage   remachining    reprises   nom féminin pluriel  à maintes reprises   on several  ou  many occasions   à trois ou quatre reprises   three or four times, on three or four occasions 
repris de justice    ex-convict 
reprisage  [r ə priza ʒ ] nom masculin    darning,      mending  
reprise d'usinage    remachining 
reprise de volée    TENNIS   return volley 
reprise des propres    recovery of personal property 
reprise économique    (economic) recovery 
repriser  [r ə prize] verbe transitif [raccommoder - bas, moufle]   to darn,      to mend; [ - pantalon]   to mend  
reproche  [r ə pr ɔ  ʃ ] nom masculin  1.  [blâme]   reproach    accabler quelqu'un de reproches   to heap reproaches on somebody   faire un reproche à quelqu'un   to reproach somebody   les reproches qu'on lui fait sont injustifiés   the reproaches levelled  ou  directed at him are unjustified   il y avait un léger reproche dans sa voix/remarque   there was a hint of reproach in her voice/remark   faire reproche à quelqu'un de quelque chose    (soutenu)     to upbraid somebody for something   je ne vous fais pas reproche de vous être trompé, mais d'avoir menti   what I hold against you is not the fact that you made a mistake, but the fact that you lied   2.  [critique]  le seul reproche que je ferais à la pièce, c'est sa longueur   the only thing I'd say against the play  ou  my only criticism of the play is that it's too long    sans reproche   locution adjectivale [parfait]   above  ou  beyond reproach, irreproachable   [qui n'a pas commis d'erreur]   blameless     sans reproche   locution adverbiale  soit dit sans reproche, tu n'aurais pas dû y aller   I don't mean to blame  ou  to reproach you, but you shouldn't have gone 
reprocher  [r ə pr ɔ  ʃ e] verbe transitif  1.  [erreur, faute]  reprocher quelque chose à quelqu'un   to blame  ou  to reproach somebody for something   je lui reproche son manque de ponctualité   what I don't like about her is her lack of punctuality   on ne peut pas reprocher au gouvernement son laxisme   you can't criticize the government for being too soft   reprocher à quelqu'un de faire quelque chose   to blame somebody for doing something   2.  [défaut]  reprocher quelque chose à quelque chose   to criticize something for something   ce que je reproche à ce beaujolais, c'est sa verdeur   the criticism I would make of this Beaujolais is that it's too young   je n'ai rien à reprocher à son interprétation   in my view her interpretation is faultless, I can't find fault with her interpretation   reprocher à quelque chose d'être...   to criticize something for being...    se reprocher   verbe pronominal transitif  n'avoir rien à se reprocher   to have nothing to feel guilty about   tu n'as pas à te reprocher son départ   you shouldn't blame yourself for her departure 
reproducteur    ( féminin    reproductrice )  [r ə pr ɔ dykt ɶ r, tris] adjectif [organe, cellule]   reproductive    cheval reproducteur   stud-horse, stallion   poule reproductrice   breeder hen,   reproductrice     [r ə pr ɔ dykt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin [poule]   breeder   [cheval]   stud  
reproductible  [r ə pr ɔ dyktibl] adjectif    reproducible,      repeatable  
reproductif    ( féminin    reproductive   [r ə pr ɔ dyktif, iv] )  adjectif    reproductive  
reproduction  [r ə pr ɔ dyksj ɔ  n ] nom féminin  1.    BIOLOGIE    &  BOTANIQUE    reproduction     AGRICULTURE    breeding    cycle/organes de la reproduction   reproductive cycle/organs   reproduction sexuée/asexuée   sexual/asexual reproduction   2.  [restitution]   reproduction,      reproducing    techniques de reproduction des sons   sound reproduction techniques   3.    IMPRIMERIE  [nouvelle publication]   reprinting,      reissuing   [technique]   reproduction,      duplication     ‘ reproduction interdite ’     ‘ all rights reserved ’    4.  [réplique]   reproduction,      copy    une reproduction du Baiser de Rodin/de Guernica   a copy of Rodin's Kiss/of Guernica   une reproduction en couleur   a colour print   une reproduction en plâtre   a plaster cast   une reproduction en résine   a resin replica   5.  [département]   reprographic department   
reproduction sexuée/asexuée    sexual/asexual reproduction 
reproduire  [r ə pr ɔ d ɥ ir] verbe transitif  1.  [faire un autre exemplaire de]   to copy    reproduire une clé   to cut a key   2.  [renouveler]   to repeat    3.  [imiter]   to reproduce,      to copy    4.  [représenter]   to show,      to depict,      to portray    5.  [restituer - son]   to reproduce    6.    IMPRIMERIE  [republier - texte]   to reissue; [ - livre]   to reprint   [photocopier]   to photocopy   [reprographier]   to duplicate,      to reproduce   [polycopier]   to duplicate    7.    HORTICULTURE    to reproduce,      to breed    plantes reproduites en serre   plants propagated in a greenhouse    se reproduire   verbe pronominal intransitif  1.    BIOLOGIE    &  BOTANIQUE    to reproduce,      to breed    2.  [se renouveler]   to recur    ces tendances se reproduisent de génération en génération   these trends recur  ou  are repeated with each successive generation   que cela ne se reproduise plus!   don't let it happen again!  
reprogrammer  [r ə pr ɔ grame] verbe transitif  1.    CINÉMA    &  TÉLÉVISION    to reschedule    2.    INFORMATIQUE    to reprogramme   
reprographie  [r ə pr ɔ grafi] nom féminin    reprography,      repro  
représailles  [r ə prezaj] nom féminin pluriel    reprisals,      retaliation    (substantif non comptable)       user de représailles contre un pays   to take retaliatory measures  ou  to retaliate against a country   exercer des représailles contre  ou  envers quelqu'un   to take reprisals against somebody   en (guise de) représailles contre   in retaliation for, as a reprisal for 
représentant,   représentante     [r ə prez ɑ  n t ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.    POLITIQUE    (elected) representative    2.  [porte-parole]   representative    3.  [délégué]   delegate,      representative    le représentant de la France à l'ONU   France's  ou  the French representative at the UN   représentant du personnel   staff delegate  ou  representative   représentant syndical   shop steward    (especially UK), union representative   4.    COMMERCE   représentant (de commerce)   (sales) representative, commercial traveller, travelling salesman   je suis représentant en électroménager   I'm a sales representative for an electrical appliances firm  
représentant de commerce    (sales) representative, commercial traveller, travelling salesman 
représentant du personnel    staff delegate  ou  representative 
représentant syndical    shop steward    (especially UK), union representative 
représentatif    ( féminin    représentative )  [r ə prez ɑ  n tatif, iv] adjectif    representative    être représentatif de quelqu'un/quelque chose   to be representative of somebody/something   c'est assez représentatif de la mentalité des jeunes   it's fairly typical of the way young people think 
représentation  [r ə prez ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [image]   representation,      illustration    c'est une représentation très fidèle des lieux   it's a very accurate description of the place   2.    THÉÂTRE    performance    3.  [évocation]   description,      portrayal    4.  [matérialisation par un signe]   representing    (substantif non comptable)       5.    ADMINISTRATION    &  POLITIQUE    representation    assurer la représentation d'un pays   to represent a country, to act as a country's representative   représentation proportionnelle   proportional representation   6.    DROIT   représentation en justice   legal representation   7.    COMMERCE    sales representation,      agency    avoir la représentation exclusive de X   to be sole agents for X   faire de la représentation   to be a sales representative   8.    PSYCHOLOGIE    representation    9.    ART    representation    10.    GÉOGRAPHIE   représentation plane   projection       en représentation   locution adjectivale  1.  [personne]  il est toujours en représentation   he's always trying to project a certain image of himself   2.  [pièce de théâtre]   in performance   
représentation paritaire    parity of representation, equal representation 
représentation plane    projection 
représentation proportionnelle    proportional representation 
représentativité  [r ə prez ɑ  n tativite] nom féminin    representativeness    quelle est la représentativité de cet exemple?   how representative  ou  typical is this example? 
représenter  [r ə prez ɑ  n te] verbe transitif  1.  [montrer]   to depict,      to show,      to represent    représenter quelque chose par un graphique   to show something with a diagram   la scène représente un intérieur bourgeois   the scene is  ou  represents a middle-class interior   2.  [incarner]   to represent    elle représentait pour lui l'idéal féminin   she represented  ou  symbolized  ou  embodied the feminine ideal for him   tu ne représentes plus rien pour moi   you don't mean anything to me anymore  [symboliser]   to represent,      to stand for    (inseparable)       3.  [constituer]   to represent,      to account for    (inseparable)       les produits de luxe représentent 60 % de nos exportations   luxury items account for  ou  make up 60% of our exports   le loyer représente un tiers de mon salaire   the rent amounts  ou  comes to one third of my salary   4.    THÉÂTRE  [faire jouer]   to stage,      to put on    (separable)      [jouer]   to play,      to perform    5.  [être le représentant de]   to represent    le maire s'est fait représenter par son adjoint   the mayor was represented by his deputy, the mayor sent his deputy to represent him   si vous n'êtes pas disponible, faites-vous représenter   if you are not available,      have someone stand in for you  ou  delegate someone   6.    COMMERCE    to be a representative of  ou  for    7.     (littéraire)    [faire remarquer]   to explain,      to outline   [mettre en garde quant à]   to point out    (separable)       elle me représenta les avantages fiscaux de son plan   she pointed out to me the tax benefits of her plan   8.  [traite]   to present for payment again     se représenter   verbe pronominal intransitif  1.  [à une élection]   to stand    (UK)    ou  to run    (US)   (for election) again   [à un examen]   to sit    (UK)    ou  to take an examination again    2.  [se manifester à nouveau - problème]   to crop  ou  to come up again    une occasion qui ne se représentera sans doute jamais   an opportunity which doubtless will never again present itself   la même pensée se représenta à mon esprit   the same thought crossed my mind once more    se représenter   verbe pronominal transitif [imaginer]   to imagine,      to picture    représentez-vous le scandale que c'était à l'époque!   just imagine  ou  think how scandalous it was in those days! 
reps  [r ɛ ps] nom masculin    rep,      repp  
reptation  [r ɛ ptasj ɔ  n ] nom féminin    crawling,      reptation   (terme spécialisé)    
reptile  [r ɛ ptil] nom masculin    reptile  
reptilien    ( féminin    reptilienne )  [r ɛ ptilj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    reptilian  
repu    ( féminin    repue )  [r ə py] participe passé   →    repaître     ( féminin    repue )  [r ə py] adjectif [rassasié]   sated    (soutenu),        satiated    (soutenu)      être repu   to be full (up), to have eaten one's fill   je suis repu de films policiers   I've had my fill of detective films 
repère  [r ə p ɛ r] nom masculin  1.  [généralement]   line,      mark   [indice - matériel]   landmark; [ - qui permet de juger]   benchmark,      reference mark    point de repère   landmark   2.    TECHNOLOGIE    (index) mark    repère de montage   assembly  ou  match mark   3.  [référence]   reference point,      landmark    servir de repère à quelqu'un   to serve as a (guiding) light to somebody   j'ai l'impression de n'avoir plus aucun (point de) repère   I've lost my bearings   4.     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)      reference    (modificateur)       date/point repère   reference date/point  
repérable  [r ə perabl] adjectif [maison]   easily found   [changement, signe]   easily spotted    le bar est facilement repérable   the bar is easy to find   les oiseaux de cette espèce sont repérables à leur bec coloré   birds of this species are recognizable  ou  identifiable by their coloured beaks 
repérage  [r ə pera ʒ ] nom masculin  1.  [généralement]   spotting,      pinpointing    2.    MILITAIRE    location    3.    CINÉMA   être en repérage   to be looking for locations  ou  choosing settings   4.    IMPRIMERIE    registry,      laying   
repérer  [r ə pere] verbe transitif  1.  [indiquer par un repère]   to mark     TECHNOLOGIE    to mark out  ou  off    (separable)       2.  [localiser]   to locate,      to pinpoint    3.  [remarquer]   to spot,      to pick out    (separable),        to notice    je l'avais repéré au premier rang   I'd noticed  ou  spotted him in the first row   tu vas nous faire repérer avec tes éternuements   you'll get us caught  ou  spotted with your sneezing   les ravisseurs se sont fait repérer près de l'hôpital   the kidnappers were spotted near the hospital   4.  [dénicher]   to discover     se repérer   verbe pronominal intransitif  1.  [déterminer sa position]   to find  ou  to get one's bearings    on n'arrive jamais à se repérer dans un aéroport   you can never find your way about  ou  around in an airport   2.     (figuré)     je n'arrive plus à me repérer dans ses mensonges   I don't know where I am any more with all those lies she tells  
repêchage  [r ə pe ʃ a ʒ ] nom masculin  1.  [d'un objet]   fishing out   [d'un corps]   recovery    2.    ÉDUCATION    letting through    3.    SPORT    repechage   
repêcher  [r ə pe ʃ e] verbe transitif  1.  [noyé]   to fish out    (separable),        to recover    2.    ÉDUCATION    to let through    (separable)       j'ai été repêché à l'oral   I passed on my oral   3.    SPORT    to let through on the repechage   
requiem  [rek ɥ ij ɛ m] nom masculin invariable    requiem  
requin  [r ə k ɛ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    shark    requin bleu   blue shark   2.  [personne]   shark    les requins du show-business   the sharks of the show business world  
requin bleu    blue shark 
requinquer  [r ə k ɛ  n ke] verbe transitif    (familier)    [redonner des forces à]   to pep  ou  to buck up   (separable)        se requinquer   verbe pronominal intransitif    to recover,      to perk up    il a eu du mal à se requinquer   it took him a while to recover  ou  to get back to his old self again 
requis    ( féminin  requise )  [r ə ki, iz] participe passé   →    requérir     ( féminin  requise )  [r ə ki, iz] adjectif  1.  [prescrit]   required,      requisite    remplir les conditions requises   to meet the required  ou  prescribed conditions   avoir l'âge requis   to meet the age requirements   avoir les qualifications requises   to have the requisite  ou  necessary qualifications   2.  [réquisitionné]   commandeered,      requisitioned        requis   nom masculin    commandeered civilian    les requis du travail (obligatoire)   labour conscripts 
requérant    ( féminin    requérante )  [r ə ker ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   DROIT    claiming    la partie requérante   the claimant, the petitioner,   requérante     [r ə ker ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin   DROIT    claimant,      petitioner  
requérir  [r ə kerir] verbe transitif  1.  [faire appel à]   to call for,      to require    ce travail requiert beaucoup d'attention   the work requires  ou  demands great concentration   requérir la force publique   to ask the police to intervene   requérir de l'aide   to request help   2.    DROIT    to call for,      to demand    le juge a requis une peine de deux ans de prison   the judge recommended a two-year prison sentence     (en usage absolu)     pendant qu'il requérait   during his summing up   3.     (soutenu)    [sommer]  requérir quelqu'un de faire quelque chose   to request that somebody do something  
requête  [r ə k ɛ t] nom féminin  1.  [demande]   request,      petition    soumettre une requête à un service   to put in  ou  to submit a request to a department   à la  ou  sur la requête de quelqu'un    (soutenu)     at somebody's request  ou  behest   2.    DROIT    petition    adresser une requête au tribunal   to petition the court, to apply for legal remedy   requête en cassation   application for appeal  
requête en cassation    application for appeal 
RER    (abréviation de     Réseau express régional )   nom masculin    Paris metropolitan and regional rail system   
RES    (abréviation de     rachat de l'entreprise par ses salariés )   nom masculin    MBO  
resaler  [r ə sale] verbe transitif    to put more salt in,      to add more salt to  
resalir  [r ə salir] verbe transitif  j'ai resali le tailleur que je viens de faire nettoyer   I've just got my suit back from the cleaners and I've got it dirty again   évitez de resalir des assiettes   try not to dirty any more plates    se resalir   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to get oneself dirty again  
rescapé    ( féminin    rescapée )  [r ɛ skape] adjectif    surviving,   rescapée     [r ɛ skape] nom masculin, nom féminin  1.  [d'un accident]   survivor    les rescapés de la catastrophe   the survivors of the catastrophe   2.     (figuré)     les quelques rescapés du Tour de France   the few remaining participants in the Tour de France  
rescousse  [r ɛ skus]    à la rescousse   locution adverbiale  aller/venir à la rescousse de quelqu'un   to go/to come to somebody's rescue    (figuré)     nous avons appelé quelques amis à la rescousse   we called on a few friends for help   tout le monde à la rescousse!   rally round, everybody! 
respect  [r ɛ sp ɛ ] nom masculin [estime]   respect    avec respect   with respect, respectfully   respect de soi   self-respect   elle m'inspire beaucoup de respect   I have a great deal of respect for her   élevé dans le respect des traditions   brought up to respect traditions   manquer de respect à quelqu'un   to be disrespectful to somebody   avec (tout)  ou  sauf le respect que je vous dois   with all due respect   sauf votre respect   with respect   tenir quelqu'un en respect   to keep somebody at bay  ou  at a (respectful) distance    respects   nom masculin pluriel    respects,      regards    présenter ses respects à quelqu'un   to present one's respects to somebody   mes respects à madame votre mère   please give my respects to your mother 
respectabilité  [r ɛ sp ɛ ktabilite] nom féminin    respectability  
respectable  [r ɛ sp ɛ ktabl] adjectif  1.  [estimable]   respectable,      deserving of respect      (humoristique)      respectable    c'est une dame fort respectable!    (humoristique)     she's a real pillar of society!   2.  [important]   respectable    avec une avance respectable   SPORT   with an impressive lead  
respecter  [r ɛ sp ɛ kte] verbe transitif  1.  [honorer]   to respect,      to have  ou  to show respect for    il a un nom respecté dans notre ville   his name is held in respect in our city   elle sait se faire respecter   she commands respect   il n'a pas su se faire respecter   he was unable to gain respect   2.  [se conformer à]   to respect,      to keep to    (inseparable)       respecter les dernières volontés de quelqu'un   to abide by somebody's last wishes   respecter l'ordre alphabétique   to keep to alphabetical order   respecter la parole donnée   to keep one's word   respecter les lois   to respect  ou  to obey the law   3.  [ne pas porter atteinte à]   to show respect for    respecter la tranquillité/le repos de quelqu'un   to respect somebody's need for peace and quiet/rest    se respecter   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to respect oneself    elle ne se respecte plus   she's lost all her self-respect   une chanteuse qui se respecte ne prend pas de micro   no self-respecting singer would use a microphone 
respectif    ( féminin    respective )  [r ɛ sp ɛ ktif, iv] adjectif    respective    nous sommes rentrés dans nos foyers respectifs   we went back to our respective homes 
respectivement  [r ɛ sp ɛ ktivm ɑ  n ] adverbe    respectively    Paul et Jean sont âgés respectivement de trois et cinq ans   Paul and John are three and five years old respectively 
respectueusement  [r ɛ sp ɛ kt ɥ øzm ɑ  n ] adverbe    respectfully,      with respect    puis-je vous faire respectueusement remarquer que vous vous êtes trompé?   may I respectfully point out that you have made a mistake? 
respectueux    ( féminin    respectueuse )  [r ɛ sp ɛ kt ɥ ø, øz] adjectif  1.  [personne]   respectful    se montrer respectueux envers quelqu'un   to be respectful to somebody   respectueux de   respectful of   respectueux des lois   law-abiding   2.  [lettre, salut]   respectful    3.  [dans des formules de politesse]  je vous prie d'agréer mes respectueuses salutations   yours faithfully  
respirable  [r ɛ spirabl] adjectif  1.  [qu'on peut respirer]   breathable    l'air est difficilement respirable ici   it's hard to breathe in here   2.     (figuré)    [supportable]  l'ambiance du bureau est à peine respirable   the atmosphere at the office is almost unbearable  
respirateur  [r ɛ spirat ɶ r] nom masculin  1.  [masque]   gas mask,      respirator    2.    MÉDECINE  [poumon d'acier]   iron lung   [à insufflation]   positive-pressure respirator   
respiration  [r ɛ spirasj ɔ  n ] nom féminin  1.    PHYSIOLOGIE  [action]   breathing,      respiration    (terme spécialisé)     [résultat]   breath    reprendre sa respiration   to get one's breath back   retenir sa respiration   to hold one's breath   j'en ai eu la respiration coupée   it took my breath away   respiration artificielle   artificial respiration   2.    MUSIQUE    phrasing   
respiration artificielle    artificial respiration 
respiratoire  [r ɛ spiratwar] adjectif    breathing,      respiratory    (terme spécialisé)    
respirer  [r ɛ spire] verbe intransitif  1.    PHYSIOLOGIE    to breathe    respirer par la bouche/le nez   to breathe through one's mouth/nose   respirez à fond, expirez!   breathe in, and (breathe) out!   2.  [être rassuré]   to breathe again    ouf, je respire!   phew, thank goodness for that!   3.  [marquer un temps d'arrêt]  du calme, laissez-moi respirer!   give me a break!   on n'a jamais cinq minutes pour respirer   you can't even take a breather for five minutes  [r ɛ spire] verbe transitif  1.    PHYSIOLOGIE    to breathe (in),      to inhale    (terme spécialisé)     [sentir]   to smell    2.  [exprimer]   to radiate,      to exude    elle respire la santé   she radiates good health   il respire le bonheur   he's the very picture of happiness   la maison respire la douceur de vivre   the whole house is bathed in  ou  alive with the joy of living  
resplendir  [r ɛ spl ɑ  n dir] verbe intransitif    (littéraire)     1.  [étinceler - casque, chaussure]   to gleam,      to shine    resplendir de propreté   to be spotlessly clean   2.  [s'épanouir]  son visage resplendit de bonheur   her face is shining  ou  radiant with happiness  
resplendissant    ( féminin    resplendissante )  [r ɛ spl ɑ  n dis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [éclatant - meuble, parquet]   shining; [ - casserole, émail]   gleaming; [ - soleil, temps]   glorious    2.  [radieux]   radiant,      shining,      resplendent    (littéraire)      tu as une mine resplendissante   you look radiant   resplendissant de santé   radiant  ou  blooming with health  
resplendissement  [r ɛ spl ɑ  n dism ɑ  n ] nom masculin    (littéraire)      resplendence    (littéraire),        radiance,      brilliance  
responsabilisation  [r ɛ sp ɔ  n sabilizasj ɔ  n ] nom féminin  développer la responsabilisation des jeunes   to make young people aware of their responsibilities 
responsabiliser  [r ɛ sp ɔ  n sabilize] verbe transitif  1.  [donner des responsabilités à]  tu ne le responsabilises pas assez   you don't give him enough responsibility   2.  [rendre conscient de ses responsabilités]  responsabiliser quelqu'un   to make somebody aware of their responsibilities  
responsabilité  [r ɛ sp ɔ  n sabilite] nom féminin  1.  [obligation morale]   responsibility    nous déclinons toute responsabilité en cas de vol   we take no responsibility in the event of theft   c'est une grosse responsabilité!   it's a big responsibility!   prends tes responsabilités!   face up to your responsibilities!   faire porter la responsabilité de quelque chose à quelqu'un   to hold somebody responsible for something   assumer entièrement la responsabilité de quelque chose   to take on  ou  to shoulder the entire responsibility for something   2.  [charge administrative]   function,      position    des responsabilités gouvernementales/ministérielles   a post in the government/cabinet   démis de ses responsabilités   relieved of his responsibilities  ou  position   elle a la responsabilité du département publicité   she's in charge of the advertising department   3.    DROIT    liability,      responsibility   [acte moral]   responsibility    responsabilité civile   a. [d'un individu]  civil liability, strict liability   b. [d'une société]  business liability   responsabilité contractuelle/délictuelle   contractual/negligence liability   responsabilité du fait d'autrui     ≃  parental liability    responsabilité collective   collective responsibility   responsabilité pénale   legal responsibility   4.  [rapport causal]  la responsabilité du tabac dans les affections respiratoires a été démontrée   it has been proved that tobacco is the main contributing factor in respiratory diseases  
responsabilité civile    a. [d'un individu]  civil liability, strict liability   b. [d'une société]  business liability 
responsabilité collective    collective responsibility 
responsabilité contractuelle    contractual/negligence liability responsabilité contractuelle/délictuelle
responsabilité contractuelle/délictuelle    contractual/negligence liability responsabilité contractuelle/délictuelle
responsabilité du fait d'autrui      ≃  parental liability  
responsabilité délictuelle    contractual/negligence liability responsabilité contractuelle/délictuelle
responsabilité pénale    legal responsibility 
responsable  [r ɛ sp ɔ  n sabl] adjectif  1.  [garant de]  responsable de   responsible (for)   j'en suis responsable   I'm responsible for it   il n'est pas responsable de ses actes   DROIT   he cannot be held responsible for his (own) actions   2.  [chargé de]  responsable de   in charge of, responsible for   il est responsable du service après-vente   he's in charge of the after-sales department   3.   responsable de  [à l'origine de]  :   l'abus des graisses animales est largement responsable des affections cardiaques   the main contributing factor to heart disease is over-consumption of animal fats   4.    DROIT    liable    responsable civilement   liable in civil law   5.  [réfléchi]   responsible    ce n'est pas très responsable de sa part   that isn't very responsible of him   elle s'est toujours comportée en personne responsable   she has always acted responsibly  [r ɛ sp ɔ  n sabl] nom masculin et féminin  1.  [coupable]  le responsable, la responsable   the person responsible  ou  to blame   qui est le responsable de l'accident?   who's responsible for the accident?   nous retrouverons les responsables   we will find the people  ou  those responsible   2.  [dirigeant - politique]   leader; [ - administratif]   person in charge    parler avec les responsables politiques   to speak with the political leaders   réunion avec les responsables syndicaux   meeting with the union representatives  
resquillage  [r ɛ skija ʒ ] nom masculin    (familier),     resquille   [r ɛ skij] nom féminin    (familier)    [sans payer]   sneaking in     TRANSPORTS    fare-dodging   [sans attendre son tour]   queue-jumping    (UK),        line-jumping    (US)    
resquiller  [r ɛ skije]    (familier)    verbe intransitif [ne pas payer]   to sneak in     TRANSPORTS    to dodge the fare    (UK)     [ne pas attendre son tour]   to push in,      to jump the queue    (UK),        to cut in the line    (US)     [r ɛ skije]    (familier)    verbe transitif  resquiller une place pour le concert   to fiddle  ou  to wangle oneself a seat for the concert 
resquilleur,   resquilleuse     [r ɛ skij ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (familier)    [qui ne paie pas]   person who sneaks in without paying     TRANSPORTS    fare-dodger    (UK)     [qui n'attend pas son tour]   queue-jumper    (UK),        line-jumper    (US)    
ressac  [r ə sak] nom masculin    backwash     (of a wave)     
ressaisir  [r ə sezir] verbe transitif  1.  [agripper de nouveau]   to catch  ou  to grab again,      to seize again    le chien ressaisit sa proie   the dog got hold of  ou  caught his prey again   2.     (figuré)    [occasion]   to seize again    3.    INFORMATIQUE    to rekey     se ressaisir   verbe pronominal intransitif [se calmer]   to pull oneself together    ressaisis-toi!   pull yourself together!, get a hold of  ou  a grip on yourself!   il s'est ressaisi et a finalement gagné le deuxième set   he recovered  ou  rallied and finally won the second set 
ressasser  [r ə sase] verbe transitif  1.  [répéter]   to go  ou  harp on about    les mêmes histoires ressassées l'amusent toujours   he's still amused by the same worn-out old stories   2.  [repenser à]   to turn over in one's mind   
ressemblance  [r ə s ɑ  n bl ɑ  n s] nom féminin  1.  [entre êtres humains]   likeness,      resemblance     ‘ toute ressemblance avec des personnages réels ne peut être que fortuite ’     ‘ any resemblance to persons living or dead is purely accidental ’    2.  [entre choses]   similarity   
ressemblant    ( féminin    ressemblante )  [r ə s ɑ  n bl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [photo, portrait]   true to life,      lifelike    ta photo n'est pas très ressemblante   your photo doesn't look like you 
ressembler   [r ə s ɑ  n ble]    ressembler à   verbe plus préposition  1.  [avoir la même apparence que]   to resemble,      to look like    elle me ressemble un peu   she looks a bit like me   2.  [avoir la même nature que]   to resemble,      to be like    il a toujours cherché à ressembler à son père   he always tried to be like his father   3.     (locution)     son tableau ne ressemble à rien    (familier)     her painting looks like nothing on earth   ça ne ressemble à rien de ne pas vouloir venir    (familier)     there's no sense in not wanting to come   à quoi ça ressemble de quitter la réunion sans même s'excuser?    (familier)     what's the idea  ou  meaning of leaving the meeting without even apologizing?   cela ne me/te/leur ressemble pas   that's not like me/you/them   ça lui ressemble bien d'oublier mon anniversaire   it's just like him to forget my birthday    se ressembler   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to look alike,      to resemble each other     se ressembler comme deux gouttes d'eau   to be as like as two peas (in a pod)   qui se ressemble s'assemble    (proverbe)     birds of a feather flock together    (proverbe)      se ressembler   verbe pronominal intransitif    (soutenu)     depuis sa maladie, il ne se ressemble plus   he's not been himself since his illness 
ressemelage  [r ə s ə mla ʒ ] nom masculin [action]   soling,      resoling   [nouvelle semelle]   new sole  
ressemeler  [r ə s ə mle] verbe transitif    to sole,      to resole  
ressentiment  [r ə s ɑ  n tim ɑ  n ] nom masculin    (soutenu)      resentment,      ill will    éprouver du ressentiment à l'égard de quelqu'un   to feel resentment against somebody, to feel resentful towards somebody   je n'ai aucun ressentiment à ton égard   I don't bear you any resentment  ou  ill will 
ressentir  [r ə s ɑ  n tir] verbe transitif  1.  [éprouver - bienfait, douleur, haine]   to feel    2.  [être affecté par]   to feel,      to be affected by    il a ressenti très vivement la perte de son père   he was deeply affected by his father's death   j'ai ressenti ses propos comme une véritable insulte   I felt  ou  was extremely insulted by his remarks    se ressentir de   verbe pronominal plus préposition    to feel the effect of    la production a été accélérée et la qualité s'en ressent   they've speeded up production at the expense of quality   elle est inquiète et son travail s'en ressent   she's worried and it shows in her work 
resserre  [r ə s ɛ r] nom féminin [à outils]   shed,      outhouse   [à produits]   storeroom   [à provisions]   store cupboard,      larder  
resserrement  [r ə s ɛ rm ɑ  n ] nom masculin  1.  [passage étroit]   narrow part    2.  [limitation]   tightening    le resserrement du crédit   the credit squeeze, the tightening of credit controls   3.  [consolidation - d'un lien affectif]   strengthening    4.  [des pores]   closing   
resserrer  [r ə sere] verbe transitif  1.  [boulon, nœud - serrer de nouveau]   to retighten,      to tighten again; [ - serrer davantage]   to tighten up    (separable)       2.  [renforcer - amitié]   to strengthen    3.  [fermer]   to close (up)    pour resserrer les pores   to close the pores   4.  [diminuer - texte, exposé]   to condense,      to compress     se resserrer   verbe pronominal intransitif  1.  [devenir plus étroit]   to narrow    2.  [se refermer]   to tighten    les mailles du filet se resserrent    (figuré)     the police are closing in   3.  [devenir plus fort]  nos relations se sont resserrées depuis l'année dernière   we have become closer (to each other)  ou  our relationship has grown stronger since last year  
resserré    ( féminin    resserrée )  [r ə sere] adjectif [étroit]   narrow  
resservir  [r ə s ɛ rvir] verbe transitif  1.  [de nouveau]   to serve again    2.  [davantage]   to serve (out) some more  ou  another helping    donne-moi ton assiette, je vais te resservir   give me your plate, I'll give you another helping   3.     (familier)    [répéter]  il nous ressert la même excuse tous les ans   he comes out with  ou  he trots out the same (old) excuse every year  [r ə s ɛ rvir] verbe intransitif  1.  [être utile]  j'ai une vieille robe longue qui pourra bien resservir pour l'occasion   I have an old full-length dress which would do for this occasion   garde-le, ça pourra toujours resservir   keep it, it might come in handy  ou  useful again (one day)   2.    MILITAIRE    &  TENNIS    to serve again     se resservir   verbe pronominal    (emploi réfléchi)    [reprendre à manger]   to help oneself to some more  ou  to a second helping    ressers-toi   help yourself to (some) more    se resservir de   verbe pronominal plus préposition [réutiliser]   to use again  
ressort  [r ə s ɔ r] nom masculin  1.  [mécanisme]   spring    faire ressort   to act as a spring   ressort hélicoïdal/spiral   helical/spiral spring   ressort de montre   watch spring, hairspring   ressort de sommier   bedsprings   2.  [force morale]   spirit,      drive    manquer de ressort   to lack drive   3.  [mobile]   motivation    les ressorts de l'âme humaine   the deepest motivations of the human soul  ou  spirit   4.    PHYSIQUE  [propriété]   springiness,      elasticity    (terme spécialisé)      5.  [compétence]  les problèmes qui sont de mon ressort   problems I am qualified to deal with   ce n'est pas de mon/son ressort   it is not my/his responsibility   6.    DROIT    jurisdiction    juger en premier ressort   to judge (a case) in the first instance    à ressort(s)   locution adjectivale    spring-loaded    matelas à ressorts   spring mattress      en dernier ressort   locution adverbiale    as a last resort  
ressort de montre    watch spring, hairspring 
ressort hélicoïdal/spiral    helical/spiral spring 
ressort/vis de rappel    return spring/screw 
ressortir  [r ə s ɔ rtir] verbe transitif   (auxiliaire avoir)     1.  [vêtement, ustensile]   to take out    (separable)    again    2.  [film]   to rerelease,      to bring out    (separable)    again   [pièce de théâtre]   to rerun    3.     (familier)    [répéter]   to trot out    (separable)    again    tu ne vas pas ressortir cette vieille histoire?   you're not going to come out with that old story again, are you?  [r ə s ɔ rtir] verbe intransitif   (auxiliaire être)     1.  [sortir de nouveau]   to go out  ou  to leave again   [sortir]   to go out,      to leave    il n'est pas encore ressorti de chez le médecin   he hasn't left the doctor's yet   2.  [se détacher]   to stand out    le foulard qu'elle porte fait ressortir ses yeux bleus   the scarf she's wearing brings out the blue of her eyes   faire ressortir les avantages d'une solution   to stress  ou  to highlight the advantages of a solution   3.  [réapparaître]  la pointe est ressortie de l'autre côté du mur   the tip came through the other side of the wall   4.  [film]   to show again,      to be re-released    5.    JEUX  [chiffre, carte]   to come up    (inseparable)    again     ressortir de   verbe plus préposition    to emerge  ou  to flow from    il ressort de votre analyse que les affaires vont bien   according to your analysis, business is good   il ressort de tout cela qu'il a menti   the upshot of all this is that he's been lying 
ressortir   [r ə s ɔ rtir]    ressortir à   verbe plus préposition  1.    DROIT   ressortir à la juridiction de   to come under the jurisdiction of   2.     (littéraire)    [relever de]   to pertain to    pareil sujet ressortit au roman plutôt qu'à l'essai   such a subject pertains to the novel rather than to the essay (genre)  
ressortissant,   ressortissante     [r ə s ɔ rtis ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    national    ressortissant d'un État membre de la CE   EC national 
ressouder  [r ə sude] verbe transitif  1.  [tuyau]   to resolder,      to reweld,      to weld together    (separable)    again    2.     (figuré)    [alliance, couple]   to bring  ou  to get together    (separable)    again,      to reunite   
ressource  [r ə surs] nom féminin  1.  [secours]   recourse,      resort    tu es mon unique ressource   you're the only person who can help me  ou  my only hope   elle n'a eu d'autre ressource que de le lui demander   there was no other course (of action) open  ou  left to her but to ask him   en dernière ressource   as a last resort   2.  [endurance, courage]  avoir de la ressource   to have strength in reserve    ressources   nom féminin pluriel  1.  [fonds]   funds,      resources,      income    25 ans et sans ressources   25 years old and no visible means of support   ressources personnelles   private means   2.  [réserves]   resources    ressources naturelles/minières d'un pays   natural/mineral resources of a country   ressources humaines   human resources, personnel   des ressources en hommes   manpower resources   3.  [moyens]   resources,      possibilities    nous mobilisons toutes nos ressources pour retrouver les marins disparus   we're mobilizing all our resources  ou  all the means at our disposal to find the missing sailors   toutes les ressources de notre langue   all the possibilities  ou  resources of our language  
ressourcer  [r ə surse]    se ressourcer   verbe pronominal intransitif  1.  [retourner aux sources]   to go back to one's roots    2.  [reprendre des forces]   to recharge one's batteries   
ressources personnelles    private means 
ressouvenir  [r ə suvnir]    se ressouvenir de   verbe pronominal plus préposition    (littéraire)      to remember,      to recall    à chaque retour dans son village natal, il se ressouvenait de son enfance   each time he returned to his home village, he would recall his childhood 
ressurgir  [r ə syr ʒ ir] verbe intransitif  1.  [source]   to reappear    2.  [problème]   to arise again,      to reoccur    faire ressurgir de vieux souvenirs   to bring back old memories  
ressusciter  [resysite] verbe transitif   (aux avoir)     1.    RELIGION    to resurrect,      to raise from the dead    le Christ ressuscitera les morts   Christ will raise the dead to life   2.  [ranimer]   to resuscitate     MÉDECINE    to bring back to life,      to revive    3.     (littéraire)    [faire resurgir]   to revive,      to resurrect    ressusciter le passé   to summon up  ou  to revive the past  [resysite] verbe intransitif  1.     (auxiliaire être)     RELIGION    to rise again  ou  from the dead    le Christ est ressuscité   Christ has risen (from the dead)   2.     (auxiliaire avoir)    [revivre - sentiment, nature]   to come back to life,      to revive   
ressuscité,   ressuscitée     [resysite] nom masculin, nom féminin   RELIGION    resurrected person    les ressuscités   those who have risen again, the risen 
restant    ( féminin    restante )  [r ɛ st ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    remaining    ils se sont partagé les chocolats restants   they shared the chocolates that were left  nom masculin [reste]   rest,      remainder    dépenser le restant de son argent   to spend the rest of one's money  ou  one's remaining money   pour le restant de mes/ses jours   until my/his dying day 
restau  [r ɛ sto] nom masculin    (familier)      restaurant  
restaurant  [r ɛ st ɔ r ɑ  n ] nom masculin    restaurant    manger au restaurant   to eat out    restaurant d'entreprise   (staff) canteen   restaurant universitaire     ≃  university cafeteria  ou  refectory   
restaurant universitaire      ≃  university cafeteria  ou  refectory  
restaurateur,   restauratrice     [r ɛ st ɔ rat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [d'œuvres d'art]   restorer    2.  [qui tient un restaurant]   restaurant owner,      restaurateur    (soutenu)     
restauration  [r ɛ st ɔ rasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'œuvres d'art]   restoration    2.  [rétablissement]   restoration    la Restauration   HISTOIRE   the Restoration   3.  [hôtellerie]   catering    dans la restauration   in the restaurant trade  ou  the catering business   la restauration rapide   the fast-food business  
restauration rapide    the fast-food business 
restaurer  [r ɛ st ɔ re] verbe transitif  1.  [édifice, œuvre d'art]   to restore    2.     (littéraire)    [rétablir]   to restore,      to reestablish    restaurer la paix   to restore peace   3.     (littéraire)    [nourrir]   to feed     se restaurer   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to have something to eat    on s'arrêtera vers midi pour se restaurer un peu   we'll stop around noon to have a bite to eat 
reste  [r ɛ st] nom masculin  1.  [suite, fin]   rest    si vous êtes sages, je vous raconterai le reste demain   if you're good, I'll tell you the rest of the story tomorrow   et (tout) le reste!   and so on (and so forth)!   tout le reste n'est que littérature/qu'illusion   everything else is just insignificant/an illusion   sans attendre  ou  demander son reste   without (any) further ado   être  ou  demeurer en reste   to be outdone, to be at a loss   2.  [résidu - de nourriture]   food left over,      leftovers (of food); [ - de boisson]   drink left over; [ - de tissu, de papier]   remnant,      scrap     CINÉMA    out-takes    un reste de jour  ou  de lumière   a glimmer of daylight   un reste de sa gloire passée   a vestige  ou  remnant of his past glory   3.    MATHÉMATIQUES    remainder     restes   nom masculin pluriel  1.  [d'un repas]   leftovers    on mangera les restes ce soir   we'll have the leftovers tonight   2.  [vestiges]   remains    3.  [ossements]   (last) remains    4.     (familier & locution)     elle a de beaux restes   she's still beautiful despite her age    au reste     →   du reste    de reste   locution adjectivale    surplus    (modificateur),        spare    passez me voir demain, j'aurai du temps de reste   come and see me tomorrow, I'll have some spare time   il a de la patience de reste   he has patience to spare    du reste   locution adverbiale    besides,      furthermore,      moreover    inutile de discuter, du reste, ça ne dépend pas de moi   there's no point in arguing and, besides,      it's not up to me to decide 
reste-à-vivre  [r ɛ stavivr] nom masculin invariable    subsistence allowance     (for person paying off debts)     
rester  [r ɛ ste] verbe intransitif  1.  [dans un lieu, une situation]   to stay,      to remain    c'est mieux si la voiture reste au garage   it's better if the car stays in the garage   ceci doit rester entre nous   this is strictly between me and you, this is for our ears only   restez donc à déjeuner/dîner   do stay for lunch/dinner   je ne reste pas   I'm not staying  ou  stopping   savoir rester à sa place    (figuré)     to know one's place   rester debout/assis   to remain standing/seated   elle est restée debout toute la nuit   she stayed up all night   rester paralysé   to be left paralysed   rester fidèle à quelqu'un   to be  ou  to stay faithful to somebody   rester en fonction   to remain in office   rester dans l'ignorance   to remain in ignorance   rester célibataire   to remain single   elle ne reste pas en place   she never keeps still   tu veux bien rester tranquille!   will you keep still!   rester en contact avec quelqu'un   to keep  ou  to stay in touch with somebody   je reste sur une impression désagréable   I'm left with an unpleasant impression   je n'aime pas rester sur un échec   I don't like to stop at failure   rester dans les mémoires  ou  les annales   to go down in history   en rester à   :   nous en sommes restés à la page 160   we left off at  ou  got as far as page 160   nous en resterons à cet accord   we will limit ourselves to  ou  go no further than this agreement   restons-en là!   let's leave it at that!   rester en rade    (familier)    ou en plan   (familier)    ou en chemin   (familier)    ou en carafe   (familier)      to be left high and dry  ou  stranded   ça m'est resté sur le cœur   it still rankles with  ou  galls me   j'y suis, j'y reste!   here I am and here I stay!   2.  [subsister]   to be left    c'est tout ce qui me reste   that's all I have left   cette mauvaise habitude lui est restée   he still has that bad habit   restent les deux dernières questions à traiter   the last two questions still have to be dealt with   reste à savoir qui ira   there still remains the problem of deciding who is to go     (tournure impersonnelle)     il nous reste un peu de pain et de fromage   we have a little bit of bread and cheese left   il me reste la moitié à payer   I (still) have half of it to pay   il nous reste de quoi vivre   we have enough left to live on   lisez beaucoup, il en restera toujours quelque chose   do a lot of reading, there will always be something to show for it  ou  there's always something to be got out of it   cinq ôté de quinze, il reste dix   five (taken away) from fifteen leaves ten   il reste un doute   a doubt still remains   il ne reste plus rien à faire   there's nothing left to be done   il reste à faire l'ourlet   the hem is all that remains  ou  that's left to be done   il reste encore 12 km à faire   there's still 12 km to go   il reste que, il n'en reste pas moins que   :   il reste que le problème de succession n'est pas réglé   the fact remains that the problem of the inheritance hasn't been solved   il n'en reste pas moins que vous avez tort   you are nevertheless wrong   et s'il n'en reste qu'un, je serai celui-là   Victor Hugo       (allusion)     and if anyone will be there at the finish, it will be me   3.     (euphémisme)    [mourir]   to meet one's end    il est resté sur le champ de bataille   he died on the battlefield   y rester    (familier)     to kick the bucket   4.  [durer]   to live on    (inseparable),        to endure   
restituer  [r ɛ stit ɥ e] verbe transitif  1.  [rendre - bien]   to return,      to restore; [ - argent]   to refund,      to return    restituer quelque chose à quelqu'un   to return something to somebody   2.  [reconstituer - œuvre endommagée]   to restore,      to reconstruct; [ - ambiance]   to reconstitute,      to render    restituer fidèlement les sons   to reproduce sounds faithfully   3.  [vomir]   to bring up    (separable)      
restitution  [r ɛ stitysj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un bien]   return,      restitution   [d'argent]   refund    2.  [d'un son, d'une couleur]   reproduction   
resto  [r ɛ sto] nom masculin    (familier)      restaurant    les restos du cœur   charity food distribution centres    LES RESTOS DU CœUR  Set up by the comedian Coluche, the   restos du cœur  (full name,   les Restaurants du Cœur ) are run by volunteers who distribute free meals to the poor and homeless, during the winter months.
resto-U  [r ɛ stoy] nom masculin    (familier)     →   restaurant universitaire 
Restoroute  [r ɛ storut] nom masculin [sur autoroute]     ≃  motorway    (UK)    ou  freeway    (US)   restaurant    [sur route]   roadside restaurant  
restos du cœur    charity food distribution centres  
restreindre  [r ɛ str ɛ  n dr] verbe transitif [ambition, dépense]   to restrict,      to limit,      to curb   [consommation]   to cut down    (separable)       restreindre les libertés   to restrict liberties   elle a dû restreindre ses recherches à un domaine précis   she had to limit her research to a precise field    se restreindre   verbe pronominal intransitif  1.  [se rationner]   to cut down    tu ne sais pas te restreindre   you don't know when to stop   2.  [diminuer]  le champ d'activités de l'entreprise s'est restreint   the company's activities have become more limited   son cercle d'amis s'est restreint   his circle of friends has got smaller  
restreint    ( féminin  restreinte )  [r ɛ str ɛ  n,  ɛ  n t] adjectif  1.  [réduit]   limited    l'espace est restreint   there's not much room   édition à tirage restreint   limited edition   2.  [limité]   restricted    la distribution de ces produits est restreinte à Paris et à sa région   these products are sold exclusively in Paris and in the Paris area  
restrictif    ( féminin    restrictive )  [r ɛ striktif, iv] adjectif    restrictive  
restriction  [r ɛ striksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [réserve]   reservation    2.  [limitation]   restriction,      limitation    restriction de crédit   restriction on credit, credit squeeze    restrictions   nom féminin pluriel    restrictions    les restrictions en temps de guerre   wartime restrictions  ou  austerity    sans restriction   locution adverbiale [entièrement]  je vous approuve sans restriction   you have my unreserved approval 
restriction de crédit    restriction on credit, credit squeeze 
restructuration  [r ə stryktyrasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un quartier, d'une ville]   redevelopment    2.  [d'une société, d'un service]   restructuring,      reorganization   
restructurer  [r ə stryktyre] verbe transitif [société, organisation]   to restructure,      to reorganize  
resucée  [r ə syse] nom féminin    (familier)     1.  [de boisson]  une resucée de   another swig  ou  slug of   2.  [répétition]   rehash    ils ne montrent que des resucées à la télévision   all they ever show on TV is (old) repeats  
resurgir  [r ə syr ʒ ir]   →   ressurgir 
retable  [r ə tabl] nom masculin [sur l'autel]   retable   [derrière l'autel]   reredos  
retailler  [r ə taje] verbe transitif [rosier, vigne]   to reprune   [diamant, vêtement]   to recut   [crayon]   to resharpen   [haie]   to retrim   [cartes à jouer]   to shuffle and cut again  
retape     (très familier)    [r ə tap] nom féminin  1.  [racolage]  faire (de) la retape   to be on the game   (très familier, UK, très familier & US), to hustle   2.  [publicité]   loud advertising, hyping (up),      plugging   
retaper  [r ə tape] verbe transitif  1.  [lit]   to straighten,      to make    2.     (familier)    [maison]   to do up    (separable)      [voiture]   to fix  ou  to do up    (separable)       3.     (familier)    [malade]   to buck up   (separable)       mon séjour à la montagne m'a retapé   my stay in the mountains set me back on my feet again   4.  [lettre]   to retype,      to type again     se retaper      (familier)    verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [physiquement]   to get back on one's feet again    elle a grand besoin de se retaper   she badly needs to recharge her batteries   2.  [financièrement]   to sort out one's finances,      to get straightened out (financially)     se retaper      (familier)    verbe pronominal transitif  j'ai dû me retaper la lecture du rapport   I had to read through the blasted report again 
retard  [r ə tar] nom masculin  1.  [manque de ponctualité]   lateness    il ne s'est même pas excusé pour son retard   he didn't even apologize for being late   avoir du retard   to be late   j'avais plus d'une heure de retard   I was over  ou  more than an hour late   l'avion Londres-Paris est annoncé avec deux heures de retard   a two-hour delay is expected on the London to Paris flight   rapportez vos livres sans retard   return your books without delay   tout retard dans le paiement des intérêts sera sanctionné   all late payments of interest  ou  any delay in paying interest will incur a penalty   2.  [intervalle de temps, distance]  le peloton est arrivé avec cinq minutes de retard sur le vainqueur   the pack arrived five minutes after  ou  behind the winner   3.  [d'une horloge]  ma montre a plusieurs minutes de retard   my watch is several minutes slow   4.  [d'un élève]   backwardness    (péjoratif)      il a du retard en allemand   he's behind in German   il doit combler son retard en physique   he's got to catch up in physics   retard scolaire   learning difficulties   5.  [handicap]  nous avons comblé notre retard industriel en quelques années   we caught up on  ou  we closed the gap in our industrial development in a few years   nous avons des années de retard (sur eux)   we're years behind (them)   retard mental   backwardness   6.    MÉCANIQUE   retard à l'allumage   retarded ignition  [r ə tar] adjectif invariable    delayed(-action),      retarded    insuline/pénicilline retard   slow-release insulin/penicillin    en retard   locution adjectivale  être en retard   to be late   elle est très en retard pour son âge   a.   PSYCHOLOGIE   she's rather immature  ou  slow for her age   b.   ÉDUCATION   she's rather behind for her age    paiement en retard   a. [qui n'est pas fait]  arrears, overdue payment   b. [qui est fait]  late payment   il est en retard dans ses paiements   he's behind  ou  in arrears with (his) payments   être en retard sur son époque  ou  son temps   to be behind the times    en retard   locution adverbiale  arriver en retard   to arrive late   elle s'est mise en retard   she made herself late   nous avons rendu nos épreuves en retard   we were late handing in our tests 
retard scolaire    learning difficulties 
retard à l'allumage    retarded ignition 
retardataire  [r ə tardat ɛ r] adjectif  1.  [qui n'est pas à l'heure]   late   [qui a été retardé]   delayed    2.  [désuet]   obsolete,      old-fashioned    vous avez vraiment des méthodes retardataires   your methods are completely obsolete  ou  outdated  [r ə tardat ɛ r] nom masculin et féminin    latecomer  
retardateur    ( féminin    retardatrice )  [r ə tardat ɶ r, tris] adjectif    retarding    action retardatrice   MILITAIRE   delaying tactics 
retardement  [r ə tard ə m ɑ  n ]    à retardement   locution adjectivale [mécanisme]   delayed-action    (modificateur)        à retardement   locution adverbiale  comprendre à retardement   to understand after the event 
retarder  [r ə tarde] verbe transitif  1.  [ralentir - visiteur, passager]   to delay,      to make late   [entraver - enquête, progrès, travaux]   to delay,      to hamper,      to slow down    (separable)       les problèmes financiers l'ont retardé dans ses études   financial problems slowed him down  ou  hampered him in his studies   2.  [ajourner]   to postpone,      to put back    (separable)       3.  [montre]   to put back    (separable)      [r ə tarde] verbe intransitif  1.  [montre]   to be slow    je retarde de quelques minutes    (familier)     I'm  ou  my watch is a few minutes slow   2.     (familier)    [personne]   to be out of touch    retarder sur son temps  ou  son siècle   to be behind the times   il retarde de vingt ans sur notre époque  ou  temps   he's twenty years behind the times   retarder (d'un métro)   to be out of touch    se retarder   verbe pronominal intransitif    to make oneself late    ne te retarde pas pour ça   don't let this hold you up  ou  delay you 
retardé    ( féminin    retardée )  [r ə tarde] adjectif    (familier)    [arriéré]   retarded,      backward,      slow,   retardée     [r ə tarde] nom masculin, nom féminin  retardé (mental)   (mentally) retarded person 
retendre  [r ə t ɑ  n dr] verbe transitif [corde, câble]   to retighten,      to tauten (again)   [ressort]   to reset   [muscle]   to brace  ou  to tense again   [corde de raquette]   to tauten (again)  
retenir  [r ə t ə nir] verbe transitif  1.  [immobiliser]   to hold,      to keep    retiens le chien, il va sauter!   hold the dog back, it's going to jump!   retenir le regard de quelqu'un   to arrest somebody's gaze   retenir l'attention de quelqu'un   to hold somebody's attention   votre CV a retenu toute mon attention   I studied your CV with great interest   retenir quelqu'un prisonnier   to hold somebody prisoner   retenir quelqu'un à dîner   to invite somebody for dinner   je ne vous retiens pas, je sais que vous êtes pressé   I won't keep you, I know you're in a hurry   2.  [empêcher d'agir]   to hold back    (separable)       je ne sais pas ce qui me retient de l'envoyer promener    (familier)     I don't know what's stopping  ou  keeping me from telling him to go to hell    retiens-moi ou je fais un malheur    (familier)     hold me back or I'll do something desperate   3.  [refouler - émotion]   to curb,      to hold in check,      to hold back    (separable); [ - larmes, sourire]   to hold back; [ - cri]   to stifle    retenir un geste d'impatience   to hold back  ou  to check a gesture of impatience   retenir son souffle  ou  sa respiration   to hold one's breath   4.  [réserver]   to book,      to reserve    retiens la date du 20 juin pour notre réunion   keep June the 20th free for our meeting   5.  [se rappeler]   to remember    retenir quelque chose   to remember  ou  to recall something   et surtout, retiens bien ce qu'on t'a dit   and above all, remember  ou  don't forget what you've been told   je te retiens, toi et tes soi-disant bonnes idées!    (familier)     I'll remember you and your so-called good ideas!   6.  [candidature, suggestion]   to retain,      to accept    retenir une accusation contre quelqu'un   to uphold a charge against somebody   7.  [décompter]   to deduct,      to keep back    (separable)       j'ai retenu 300 euros sur votre salaire   I've deducted 300 euros from your salary   sommes retenues à la base  ou  source   sums deducted at source   8.  [conserver - chaleur]   to keep in    (separable),        to retain,      to conserve; [ - eau]   to retain; [ - lumière]   to reflect    9.    MATHÉMATIQUES    to carry    je pose 5 et je retiens 4   I put down 5 and carry 4    se retenir   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [se contrôler]   to restrain oneself    se retenir de pleurer   to stop oneself crying   2.     (familier & euphémisme)      to hold on     se retenir   verbe pronominal intransitif [s'agripper]   to hold on  
retenter  [r ə t ɑ  n te] verbe transitif  retenter sa chance   to try one's luck again 
retentir  [r ə t ɑ  n tir] verbe intransitif  1.  [résonner]   to resound,      to ring    de bruyants applaudissements retentirent dans la salle   loud applause burst forth in the hall   la voix des enfants retentissait dans l'escalier   the children's voices were ringing out in the stairway   la maison retentit du bruit des ouvriers   the house is filled with the noise of the workers   2.  [avoir des répercussions]  retentir sur   to have an effect on  
retentissant    ( féminin    retentissante )  [r ə t ɑ  n tis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [éclatant - cri, bruit, gifle]   resounding,      ringing; [ - voix]   ringing; [ - sonnerie]   loud    2.  [remarquable]   tremendous    un succès retentissant   resounding success   un bide retentissant    (familier)     a resounding flop  
retentissement  [r ə t ɑ  n tism ɑ  n ] nom masculin  1.  [contrecoup]   repercussion    2.  [impact]   effect,      impact    le retentissement dans l'opinion publique a été considérable/nul   there was considerable/no effect on public opinion   cette déclaration devrait avoir un certain retentissement   this statement should create quite a stir   3.     (littéraire)    [bruit]   ringing,      resounding   
retenu    ( féminin  retenue )  [r ə t ə ny] participe passé   →    retenir     ( féminin  retenue )  [r ə t ə ny] adjectif [discret]   subdued       retenue   nom féminin  1.  [déduction]   deduction    opérer une retenue de 9 % sur les salaires   to deduct  ou  to stop 9% from salaries   retenue à la source   payment (of income tax) at source     ≃  PAYE    (UK)      2.  [réserve]   reserve,      self-control,      restraint    se confier à quelqu'un sans retenue   to confide in somebody unreservedly  ou  freely   c'est une jeune femme pleine de retenue   she's a very reserved young woman   un peu de retenue!   show some restraint!, keep a hold of yourself!   3.    ÉDUCATION  [punition]   detention    mettre quelqu'un en retenue   to keep somebody in after school, to put somebody in detention   4.    MATHÉMATIQUES   reporter la retenue   to carry over   5.    CONSTRUCTION  [d'une poutre]   pinning    6.    NAUTIQUE  [entre écluses]   reach    7.    TRAVAUX PUBLICS    damming up    (substantif non comptable)       retenue d'eau   volume of water    (in dam)    
retenue d'eau    volume of water    (in dam)   
retenue à la source    payment (of income tax) at source     ≃  PAYE    (UK)    
retirage  [r ə tira ʒ ] nom masculin    reprint    je voudrais faire un retirage de ces photos   I'd like prints of these photos 
retirer  [r ə tire] verbe transitif  1.  [ôter]   to take off  ou  away    (separable),        to remove    il aida l'enfant à retirer son manteau   he helped the child off with his coat   2.  [ramener à soi]  retire ta main   take your hand away   retire tes jambes   move your legs back   3.  [faire sortir]   to take out    (separable),        to remove    elle a été obligée de retirer son fils de l'école   she had to remove her son from the school   4.  [annuler - droit]   to take away    (separable); [ - plainte, offre]   to withdraw; [ - accusation]   to take back    (separable)       retirer sa candidature   to withdraw one's candidature, to stand down   retirer un magazine de la circulation   to withdraw a magazine (from circulation)   la pièce a été retirée de l'affiche après une semaine   the play came off  ou  closed after a week   5.  [confisquer]  retirer quelque chose à quelqu'un   to take something away from somebody   on lui a retiré la garde des enfants   he lost custody of the children   on lui a retiré son permis de conduire   he's been banned from driving   retirer sa confiance à quelqu'un   to no longer trust somebody   6.  [récupérer - argent]   to withdraw,      to take out    (separable),        to draw; [ - bagage, ticket]   to pick up    (separable),        to collect    j'ai retiré un peu d'argent de mon compte   I drew  ou  withdrew some money from my bank account   7.  [obtenir]   to gain,      to get    retirer un bénéfice important d'une affaire   to make a large profit out of a deal   je n'ai retiré que des désagréments de cet emploi   I got nothing but trouble from that job   8.  [coup de feu]   to fire again    9.    IMPRIMERIE    to reprint    retirer une photo   to make a new  ou  fresh print (from a photo)  [r ə tire] verbe intransitif  1.    ARMEMENT    to fire again    2.    SPORT    to shoot again     se retirer   verbe pronominal intransitif  1.  [s'éloigner]   to withdraw    il est tard, je vais me retirer    (soutenu)     it's late, I'm going to retire  ou  to withdraw   se retirer de   to withdraw from   se retirer de la vie active   to retire   se retirer dans ses appartements    (humoristique)     to retire  ou  to withdraw to one's room   2.  [s'établir]   to retire    il s'est retiré dans le Midi   he retired to the South of France  [se cloîtrer]   to retire,      to withdraw    se retirer du monde   to cut oneself off from the world   3.  [mer]   to recede,      to ebb   
retiré    ( féminin    retirée )  [r ə tire] adjectif  1.  [isolé]   remote,      secluded,      out-of-the-way    ils cherchent une maison retirée   they're looking for a secluded house   2.  [solitaire]   secluded    vivre retiré du monde   to live in seclusion   3.  [à la retraite]   retired   
retombant    ( féminin    retombante )  [r ə t ɔ  n b ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    hanging,      trailing,      drooping    (péjoratif)    
retomber  [r ə t ɔ  n be] verbe intransitif   (auxiliaire être)     1.  [bouteille, balai]   to fall over again   [mur, livres empilés]   to fall down again  ou  back down   [ivrogne, bambin]   to fall over  ou  down again    se laisser retomber sur son lit   to flop  ou  to fall back onto one's bed   2.  [atterrir - chat, sauteur, parachutiste, missile]   to land; [ - balle]   to come (back) down   [redescendre - couvercle, rideau de fer, clapet]   to close; [ - soufflé, mousse]   to collapse    laissez retomber votre main droite   let your right hand come down  ou  drop down   3.  [devenir moins fort - fièvre, prix]   to drop; [ - agitation]   to fall,      to tail off,      to die away; [ - enthousiasme]   to fall,      to wane    le dollar est retombé   the dollar has fallen  ou  dropped again   4.  [dans un état, une habitude]   to fall back, to lapse    (soutenu)      retomber dans les mêmes erreurs   to make the same mistakes again   retomber en enfance   to go into one's second childhood   5.    MÉTÉOROLOGIE  [vent]   to fall (again),      to drop,      to die down   [brume]   to disappear,      to be dispelled    il retombe de la pluie/neige/grêle   it's raining/snowing/hailing again   6.  [pendre - drapé, guirlande, ourlet]   to hang    les fleurs retombent en lourdes grappes   the flowers are hanging in heavy clusters   7.  [redevenir]  retomber amoureux   to fall in love again    retomber sur   verbe plus préposition  1.  [rejaillir]  la responsabilité retombe sur moi   the blame for it falls on me   tous les torts sont retombés sur elle   she had to bear the brunt of all the blame   un de ces jours ça va te retomber sur le nez!    (familier)     one of these days you'll get your come-uppance  ou  what's coming to you!    2.     (familier)    [rencontrer à nouveau]  retomber sur quelqu'un   to bump into  ou  to come across somebody again   retomber sur quelque chose   to come across something again   je suis retombé sur le même prof/sujet à l'oral    (familier)     I got the same examiner/question for the oral exam   en tournant à droite, vous retombez sur l'avenue   if you turn right you're back on the avenue again  
retombée  [r ə t ɔ  n be] nom féminin  1.     (littéraire)    [déclin]  la retombée de l'enthousiasme populaire   the decline in popular enthusiasm   2.    ARCHITECTURE    &  CONSTRUCTION    springing        retombées   nom féminin pluriel   PHYSIQUE NUCLÉAIRE    fallout      (figuré)    [répercussions]   repercussions,      effects    les retombées d'une campagne publicitaire   the results of an advertising campaign 
retordre  [r ə t ɔ rdr] verbe transitif  1.    TEXTILES    to twist    2.  [linge]   to wring out    (separable)    again   
retors    ( féminin    retorse )  [r ə t ɔ r,  ɔ rs] adjectif [machiavélique]   crafty,      tricky    méfie-toi, il est retors   be careful, he's a wily customer  ou  he knows all the tricks of the trade 
retouche  [r ə tu ʃ ] nom féminin  1.  [correction]   alteration    sans retouches   unaltered   2.    ART    retouching    (substantif non comptable)       3.    COUTURE    alteration    faire des retouches à un vêtement   to make alterations to a garment   4.    PHOTOGRAPHIE    touching up    (substantif non comptable)      
retoucher  [r ə tu ʃ e] verbe transitif [modifier - texte, vêtement]   to alter; [ - œuvre]   to retouch; [ - photo]   to retouch,      to touch up    (separable)       j'ai seulement retouché les ombres   I just touched up the shadows    retoucher à   verbe plus préposition [se remettre à]   to go back to    et depuis, tu n'as plus jamais retouché à une cigarette?   and since then you haven't touched a  ou  another cigarette?   il n'a plus jamais retouché à son piano   he never touched  ou  played his piano again 
retoucheur,   retoucheuse     [r ə tu ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    COUTURE    alterer    2.    PHOTOGRAPHIE    retoucher   
retour  [r ə tur] nom masculin  1.  [chez soi, au point de départ]   return    à ton retour   when you return home  ou  get back   nous comptons sur ton retour pour Noël   we expect you back (home) for Christmas   après dix années d'exil, c'est le retour au pays   after a ten-year exile he's coming home   retour à un stade antérieur   reverting  ou  returning to an earlier stage   sur le chemin  ou  la route du retour   on the way back   retour à la normale   return to normal   retour aux sources   return to one's roots   retour à la terre   return to the land   être sur le retour   a.    (sens propre)     to be about to return, to be on the point of returning   b.    (figuré)     to be past one's prime   ils doivent être sur le retour à présent   they must be on their way back now   un don Juan sur le retour   an ageing Don Juan   une beauté sur le retour   a waning beauty   2.  [nouvelle apparition - d'une célébrité]   return,      reappearance   [récurrence - d'une mode, d'un thème]   return,      recurrence    on note un retour des jupes longues   long skirts are back (in fashion)   3.  [mouvement inverse]  faire un retour sur soi-même   to review one's past life   retour arrière   IMPRIMERIE   backspace   retour de bâton   kickback   retour (de) chariot   carriage return   retour de flamme   TECHNOLOGIE    (figuré)     backfire   retour rapide  [cassette]  rewind   retour à la case départ   a.   JEUX   back to the start   b.    (figuré)     back to square one  ou  to the drawing board   par un juste retour des choses il a été licencié   he was sacked, which seemed fair enough under the circumstances   4.  [réexpédition]   return    retour à l'envoyeur  ou  à l'expéditeur   return to sender   par retour du courrier   by return of post   5.    TRANSPORTS  [trajet]   return (journey),      journey back    combien coûte le retour   how much is the return fare?   6.    DROIT    reversion    faire retour à   to revert to   7.    TENNIS    return    retour de service   return of serve, service return   8.    INFORMATIQUE   retour (d'information)   (information) feedback   9.    ARCHITECTURE    return,      (corner) angle    10.    FINANCE   retour sur investissements   return on investments   11.    COMMERCE    return    avec possibilité de retour   on a sale or return basis   12.  [meuble]  bureau avec retour   desk with a right-angled extension unit  [r ə tur] adjectif invariable   SPORT   match retour   return match    retours   nom masculin pluriel [de vacances]   return traffic     (from weekends  etc. )       il y a beaucoup de retours ce soir   many people are driving back to the city tonight    de retour   locution adverbiale    back    je serai de retour demain   I'll be back tomorrow   de retour chez lui, il réfléchit   (once he was) back home, he thought it over    de retour de   locution prépositionnelle    back from    de retour de Rio, je tentai de la voir   on my return from Rio, I tried to see her    en retour   locution adverbiale    in return     sans retour   locution adverbiale    (littéraire)    [pour toujours]   forever,      irrevocably       retour d'âge   nom masculin    change of life       retour de manivelle   nom masculin  1.    MÉCANIQUE    kickback    2.  [choc en retour]   backlash   [conséquence néfaste]   backlash, repercussion        retour en arrière   nom masculin  1.    CINÉMA    &  LITTÉRATURE    flashback    2.  [régression]   step backwards    (figuré)     retour
retour arrière    IMPRIMERIE   backspace 
retour aux sources    return to one's roots 
retour d'information    (information) feedback 
retour d'âge  [r ə tur] nom masculin  1.  [chez soi, au point de départ]   return    à ton retour   when you return home  ou  get back   nous comptons sur ton retour pour Noël   we expect you back (home) for Christmas   après dix années d'exil, c'est le retour au pays   after a ten-year exile he's coming home   retour à un stade antérieur   reverting  ou  returning to an earlier stage   sur le chemin  ou  la route du retour   on the way back   retour à la normale   return to normal   retour aux sources   return to one's roots   retour à la terre   return to the land   être sur le retour   a.    (sens propre)     to be about to return, to be on the point of returning   b.    (figuré)     to be past one's prime   ils doivent être sur le retour à présent   they must be on their way back now   un don Juan sur le retour   an ageing Don Juan   une beauté sur le retour   a waning beauty   2.  [nouvelle apparition - d'une célébrité]   return,      reappearance   [récurrence - d'une mode, d'un thème]   return,      recurrence    on note un retour des jupes longues   long skirts are back (in fashion)   3.  [mouvement inverse]  faire un retour sur soi-même   to review one's past life   retour arrière   IMPRIMERIE   backspace   retour de bâton   kickback   retour (de) chariot   carriage return   retour de flamme   TECHNOLOGIE    (figuré)     backfire   retour rapide  [cassette]  rewind   retour à la case départ   a.   JEUX   back to the start   b.    (figuré)     back to square one  ou  to the drawing board   par un juste retour des choses il a été licencié   he was sacked, which seemed fair enough under the circumstances   4.  [réexpédition]   return    retour à l'envoyeur  ou  à l'expéditeur   return to sender   par retour du courrier   by return of post   5.    TRANSPORTS  [trajet]   return (journey),      journey back    combien coûte le retour   how much is the return fare?   6.    DROIT    reversion    faire retour à   to revert to   7.    TENNIS    return    retour de service   return of serve, service return   8.    INFORMATIQUE   retour (d'information)   (information) feedback   9.    ARCHITECTURE    return,      (corner) angle    10.    FINANCE   retour sur investissements   return on investments   11.    COMMERCE    return    avec possibilité de retour   on a sale or return basis   12.  [meuble]  bureau avec retour   desk with a right-angled extension unit  [r ə tur] adjectif invariable   SPORT   match retour   return match    retours   nom masculin pluriel [de vacances]   return traffic     (from weekends  etc. )       il y a beaucoup de retours ce soir   many people are driving back to the city tonight    de retour   locution adverbiale    back    je serai de retour demain   I'll be back tomorrow   de retour chez lui, il réfléchit   (once he was) back home, he thought it over    de retour de   locution prépositionnelle    back from    de retour de Rio, je tentai de la voir   on my return from Rio, I tried to see her    en retour   locution adverbiale    in return     sans retour   locution adverbiale    (littéraire)    [pour toujours]   forever,      irrevocably       retour d'âge   nom masculin    change of life       retour de manivelle   nom masculin  1.    MÉCANIQUE    kickback    2.  [choc en retour]   backlash   [conséquence néfaste]   backlash, repercussion        retour en arrière   nom masculin  1.    CINÉMA    &  LITTÉRATURE    flashback    2.  [régression]   step backwards    (figuré)     retour
retour de bâton    kickback 
retour de chariot    carriage return 
retour de flamme    TECHNOLOGIE    (figuré)     backfire 
retour de manivelle  [r ə tur] nom masculin  1.  [chez soi, au point de départ]   return    à ton retour   when you return home  ou  get back   nous comptons sur ton retour pour Noël   we expect you back (home) for Christmas   après dix années d'exil, c'est le retour au pays   after a ten-year exile he's coming home   retour à un stade antérieur   reverting  ou  returning to an earlier stage   sur le chemin  ou  la route du retour   on the way back   retour à la normale   return to normal   retour aux sources   return to one's roots   retour à la terre   return to the land   être sur le retour   a.    (sens propre)     to be about to return, to be on the point of returning   b.    (figuré)     to be past one's prime   ils doivent être sur le retour à présent   they must be on their way back now   un don Juan sur le retour   an ageing Don Juan   une beauté sur le retour   a waning beauty   2.  [nouvelle apparition - d'une célébrité]   return,      reappearance   [récurrence - d'une mode, d'un thème]   return,      recurrence    on note un retour des jupes longues   long skirts are back (in fashion)   3.  [mouvement inverse]  faire un retour sur soi-même   to review one's past life   retour arrière   IMPRIMERIE   backspace   retour de bâton   kickback   retour (de) chariot   carriage return   retour de flamme   TECHNOLOGIE    (figuré)     backfire   retour rapide  [cassette]  rewind   retour à la case départ   a.   JEUX   back to the start   b.    (figuré)     back to square one  ou  to the drawing board   par un juste retour des choses il a été licencié   he was sacked, which seemed fair enough under the circumstances   4.  [réexpédition]   return    retour à l'envoyeur  ou  à l'expéditeur   return to sender   par retour du courrier   by return of post   5.    TRANSPORTS  [trajet]   return (journey),      journey back    combien coûte le retour   how much is the return fare?   6.    DROIT    reversion    faire retour à   to revert to   7.    TENNIS    return    retour de service   return of serve, service return   8.    INFORMATIQUE   retour (d'information)   (information) feedback   9.    ARCHITECTURE    return,      (corner) angle    10.    FINANCE   retour sur investissements   return on investments   11.    COMMERCE    return    avec possibilité de retour   on a sale or return basis   12.  [meuble]  bureau avec retour   desk with a right-angled extension unit  [r ə tur] adjectif invariable   SPORT   match retour   return match    retours   nom masculin pluriel [de vacances]   return traffic     (from weekends  etc. )       il y a beaucoup de retours ce soir   many people are driving back to the city tonight    de retour   locution adverbiale    back    je serai de retour demain   I'll be back tomorrow   de retour chez lui, il réfléchit   (once he was) back home, he thought it over    de retour de   locution prépositionnelle    back from    de retour de Rio, je tentai de la voir   on my return from Rio, I tried to see her    en retour   locution adverbiale    in return     sans retour   locution adverbiale    (littéraire)    [pour toujours]   forever,      irrevocably       retour d'âge   nom masculin    change of life       retour de manivelle   nom masculin  1.    MÉCANIQUE    kickback    2.  [choc en retour]   backlash   [conséquence néfaste]   backlash, repercussion        retour en arrière   nom masculin  1.    CINÉMA    &  LITTÉRATURE    flashback    2.  [régression]   step backwards    (figuré)     retour
retour de service    return of serve, service return 
retour en arrière  [r ə tur] nom masculin  1.  [chez soi, au point de départ]   return    à ton retour   when you return home  ou  get back   nous comptons sur ton retour pour Noël   we expect you back (home) for Christmas   après dix années d'exil, c'est le retour au pays   after a ten-year exile he's coming home   retour à un stade antérieur   reverting  ou  returning to an earlier stage   sur le chemin  ou  la route du retour   on the way back   retour à la normale   return to normal   retour aux sources   return to one's roots   retour à la terre   return to the land   être sur le retour   a.    (sens propre)     to be about to return, to be on the point of returning   b.    (figuré)     to be past one's prime   ils doivent être sur le retour à présent   they must be on their way back now   un don Juan sur le retour   an ageing Don Juan   une beauté sur le retour   a waning beauty   2.  [nouvelle apparition - d'une célébrité]   return,      reappearance   [récurrence - d'une mode, d'un thème]   return,      recurrence    on note un retour des jupes longues   long skirts are back (in fashion)   3.  [mouvement inverse]  faire un retour sur soi-même   to review one's past life   retour arrière   IMPRIMERIE   backspace   retour de bâton   kickback   retour (de) chariot   carriage return   retour de flamme   TECHNOLOGIE    (figuré)     backfire   retour rapide  [cassette]  rewind   retour à la case départ   a.   JEUX   back to the start   b.    (figuré)     back to square one  ou  to the drawing board   par un juste retour des choses il a été licencié   he was sacked, which seemed fair enough under the circumstances   4.  [réexpédition]   return    retour à l'envoyeur  ou  à l'expéditeur   return to sender   par retour du courrier   by return of post   5.    TRANSPORTS  [trajet]   return (journey),      journey back    combien coûte le retour   how much is the return fare?   6.    DROIT    reversion    faire retour à   to revert to   7.    TENNIS    return    retour de service   return of serve, service return   8.    INFORMATIQUE   retour (d'information)   (information) feedback   9.    ARCHITECTURE    return,      (corner) angle    10.    FINANCE   retour sur investissements   return on investments   11.    COMMERCE    return    avec possibilité de retour   on a sale or return basis   12.  [meuble]  bureau avec retour   desk with a right-angled extension unit  [r ə tur] adjectif invariable   SPORT   match retour   return match    retours   nom masculin pluriel [de vacances]   return traffic     (from weekends  etc. )       il y a beaucoup de retours ce soir   many people are driving back to the city tonight    de retour   locution adverbiale    back    je serai de retour demain   I'll be back tomorrow   de retour chez lui, il réfléchit   (once he was) back home, he thought it over    de retour de   locution prépositionnelle    back from    de retour de Rio, je tentai de la voir   on my return from Rio, I tried to see her    en retour   locution adverbiale    in return     sans retour   locution adverbiale    (littéraire)    [pour toujours]   forever,      irrevocably       retour d'âge   nom masculin    change of life       retour de manivelle   nom masculin  1.    MÉCANIQUE    kickback    2.  [choc en retour]   backlash   [conséquence néfaste]   backlash, repercussion        retour en arrière   nom masculin  1.    CINÉMA    &  LITTÉRATURE    flashback    2.  [régression]   step backwards    (figuré)     retour
retour sur investissements    return on investments 
retour à l'envoyeur    return to sender 
retour à la case départ    a.   JEUX   back to the start   b.    (figuré)     back to square one  ou  to the drawing board 
retour à la normale    return to normal 
retour à la terre    return to the land 
retournement  [r ə turn ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [revirement]  un retournement de situation   a turnaround  ou  a reversal (of the situation)   2.    GÉOMÉTRIE    turning (over)   
retournement de situation    a turnaround  ou  a reversal (of the situation) 
retourner  [r ə turne] verbe transitif   (auxiliaire avoir)     1.  [orienter dans le sens contraire]   to turn round  ou  around    (separable)       retourner une arme contre  ou  sur quelqu'un   to turn a weapon on somebody  [renverser - situation]   to reverse,      to turn inside out  ou  back to front    je lui ai retourné son  ou  le compliment   I returned the compliment   2.  [renvoyer - colis, lettre]   to send back    (separable)       3.  [mettre à l'envers - literie]   to turn round  ou  around; [ - carte à jouer]   to turn up    (separable); [ - champ, paille]   to turn over    (separable); [ - verre]   to turn upside down; [ - grillade]   to turn over    (separable); [ - gant, poche]   to turn inside out    il a retourné la photo contre le mur   he turned the photo against the wall   retourner sa veste   to sell out   il te retournera comme une crêpe  ou  un gant   he'll twist you round his little finger   4.  [mélanger - salade]   to toss    5.  [fouiller - maison, pièce]   to turn upside down    6.  [examiner - pensée]  tourner et retourner une idée dans sa tête   to mull over an idea (in one's head)   7.     (familier)    [émouvoir]  j'en suis encore tout retourné!   I'm still reeling from the shock!  [r ə turne] verbe intransitif   (auxiliaire être)     1.  [aller à nouveau]   to return,      to go again  ou  back    je n'y étais pas retourné depuis des années   I had not been back there for years   si tu étais à ma place, tu retournerais le voir?   if you were me, would you (ever) go and see him again?   je retournai la voir une dernière fois   I paid her one  ou  my last visit   2.  [revenir]   to go back,      to return    retourner chez soi   to go (back) home   retourner à sa place  [sur son siège]  to go back to one's seat  [r ə turne] verbe impersonnel  peut-on savoir de quoi il retourne?   what is it all about?, what exactly is going on?    retourner à   verbe plus préposition [reprendre, retrouver]   to return to,      to go back to    retourner à un stade antérieur   to revert to an earlier stage    se retourner   verbe pronominal intransitif  1.  [tourner la tête]   to turn round    partir sans se retourner   to leave without looking back   tout le monde se retournait sur eux   everybody turned round to look at them   2.  [se mettre sur l'autre face]   to turn over    se retourner sur le dos/ventre   to turn over on one's back/stomach   je me suis retourné dans mon lit toute la nuit   I tossed and turned all night   elle doit se retourner dans sa tombe   she must be turning in her grave   3.  [se renverser - auto, tracteur]   to overturn, to turn over    4.  [réagir]   to sort things out    ils ne me laissent pas le temps de me retourner   a. [de décider]  they won't give me time to make a decision   b. [de me reprendre]  they won't give me time to sort things out   5.  [situation]   to be reversed,      to change completely    le lendemain, la situation s'était retournée   the following day, the situation had changed beyond recognition   6.  [déplacement]  s'en retourner  [partir]  a.   to depart, to leave   b. [rentrer]  to make one's way back    se retourner   verbe pronominal transitif  se retourner un ongle/doigt   to twist a nail/finger    se retourner contre   verbe pronominal plus préposition  1.  [agir contre]  se retourner contre quelqu'un   to turn against somebody   tout cela finira par se retourner contre toi   all this will eventually backfire on you   2.    DROIT    to take (legal) action against   
retours  [r ə tur] nom masculin  1.  [chez soi, au point de départ]   return    à ton retour   when you return home  ou  get back   nous comptons sur ton retour pour Noël   we expect you back (home) for Christmas   après dix années d'exil, c'est le retour au pays   after a ten-year exile he's coming home   retour à un stade antérieur   reverting  ou  returning to an earlier stage   sur le chemin  ou  la route du retour   on the way back   retour à la normale   return to normal   retour aux sources   return to one's roots   retour à la terre   return to the land   être sur le retour   a.    (sens propre)     to be about to return, to be on the point of returning   b.    (figuré)     to be past one's prime   ils doivent être sur le retour à présent   they must be on their way back now   un don Juan sur le retour   an ageing Don Juan   une beauté sur le retour   a waning beauty   2.  [nouvelle apparition - d'une célébrité]   return,      reappearance   [récurrence - d'une mode, d'un thème]   return,      recurrence    on note un retour des jupes longues   long skirts are back (in fashion)   3.  [mouvement inverse]  faire un retour sur soi-même   to review one's past life   retour arrière   IMPRIMERIE   backspace   retour de bâton   kickback   retour (de) chariot   carriage return   retour de flamme   TECHNOLOGIE    (figuré)     backfire   retour rapide  [cassette]  rewind   retour à la case départ   a.   JEUX   back to the start   b.    (figuré)     back to square one  ou  to the drawing board   par un juste retour des choses il a été licencié   he was sacked, which seemed fair enough under the circumstances   4.  [réexpédition]   return    retour à l'envoyeur  ou  à l'expéditeur   return to sender   par retour du courrier   by return of post   5.    TRANSPORTS  [trajet]   return (journey),      journey back    combien coûte le retour   how much is the return fare?   6.    DROIT    reversion    faire retour à   to revert to   7.    TENNIS    return    retour de service   return of serve, service return   8.    INFORMATIQUE   retour (d'information)   (information) feedback   9.    ARCHITECTURE    return,      (corner) angle    10.    FINANCE   retour sur investissements   return on investments   11.    COMMERCE    return    avec possibilité de retour   on a sale or return basis   12.  [meuble]  bureau avec retour   desk with a right-angled extension unit  [r ə tur] adjectif invariable   SPORT   match retour   return match    retours   nom masculin pluriel [de vacances]   return traffic     (from weekends  etc. )       il y a beaucoup de retours ce soir   many people are driving back to the city tonight    de retour   locution adverbiale    back    je serai de retour demain   I'll be back tomorrow   de retour chez lui, il réfléchit   (once he was) back home, he thought it over    de retour de   locution prépositionnelle    back from    de retour de Rio, je tentai de la voir   on my return from Rio, I tried to see her    en retour   locution adverbiale    in return     sans retour   locution adverbiale    (littéraire)    [pour toujours]   forever,      irrevocably       retour d'âge   nom masculin    change of life       retour de manivelle   nom masculin  1.    MÉCANIQUE    kickback    2.  [choc en retour]   backlash   [conséquence néfaste]   backlash, repercussion        retour en arrière   nom masculin  1.    CINÉMA    &  LITTÉRATURE    flashback    2.  [régression]   step backwards    (figuré)     retour
retracer  [r ə trase] verbe transitif  1.  [relater]   to relate,      to recount    (soutenu),        to tell of    (inseparable)      (soutenu)      retraçons les faits   let's go back over the facts   2.  [dessiner à nouveau]   to draw again,      to redraw   
retraduction  [r ə tradyksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un texte traduit d'une autre langue]   retranslation    2.  [nouvelle traduction]   new translation   
retraduire  [r ə trad ɥ ir] verbe transitif  1.  [texte traduit d'une autre langue]   to retranslate    2.  [à nouveau]   to make a new translation of   
retrait  [r ə tr ɛ ] nom masculin  1.  [annulation - d'une licence]   cancelling; [ - d'un mot d'ordre]   calling off    retrait de candidature   a. [par un prestataire]  withdrawal of application   b. [par un député]  standing down, withdrawal   retrait de permis (de conduire)   DROIT   revocation of driving licence   2.    BANQUE    withdrawal    faire un retrait   to withdraw money   je veux faire un retrait de 3 000 euros   I want to take out  ou  to withdraw 3,000 euros   retrait d'espèces   cash withdrawal   3.  [récupération]  le retrait des billets/bagages se fera dès 11 h   tickets/luggage may be collected from 11 o'clock onwards   4.  [départ - d'un joueur, du contingent]   withdrawal    5.  [recul - des eaux d'inondation]   subsiding,      receding; [ - de la marée]   ebbing; [ - des glaces]   retreat    6.    DROIT  [d'un acte administratif]   revocation   [d'un acte de vente]   redemption    7.    TECHNOLOGIE    shrinkage     en retrait   locution adverbiale    set back    en retrait par rapport au mur   a. [clôture]  set back from the wall   b. [étagère]  recessed   rester en retrait   a.    (sens propre)     to stand back   b.    (figuré)     to remain in the background   vivre en retrait   to lead a quiet life    en retrait de   locution prépositionnelle    below,      beneath    son offre est en retrait de ce qu'il avait laissé entendre   his offer doesn't come up to what he'd led us to expect 
retrait de candidature    a. [par un prestataire]  withdrawal of application   b. [par un député]  standing down, withdrawal 
retrait de permis de conduire    DROIT   revocation of driving licence 
retrait à vue    withdrawal on demand 
retraite  [r ə tr ɛ t] nom féminin  1.  [pension,   ADMINISTRATION ]   pension,      superannuation    retraite des fonctionnaires/des non-salariés   public service/self-employed pension   toucher  ou  percevoir sa retraite   to get  ou  to draw one's pension   retraite complémentaire   supplementary pension   retraite par répartition   contributory pension scheme   retraite par capitalisation   self-funded pension scheme   2.  [cessation d'activité]   retirement    il est à la  ou  en retraite   he has retired   prendre sa retraite   to retire   être mis à la retraite   to be retired   retraite anticipée   early retirement   3.    MILITAIRE    &  RELIGION    retreat    suivre  ou  faire une retraite   RELIGION   to go on a retreat   4.     (littéraire)    [cachette]   hiding place,      refuge,      shelter    RETRAITE  The normal retirement age for men and women in France is 60.
retraite anticipée    early retirement 
retraite complémentaire    supplementary pension 
retraitement  [r ə tr ɛ tm ɑ  n ] nom masculin    reprocessing    centre  ou  usine de retraitement (des déchets nucléaires)   (nuclear) reprocessing plant 
retraiter  [r ə tr ɛ te] verbe transitif   INDUSTRIE    &  PHYSIQUE NUCLÉAIRE    to reprocess  
retraité    ( féminin    retraitée )  [r ə tr ɛ te] adjectif [qui est à la retraite]   retired,   retraitée     [r ə tr ɛ te] nom masculin, nom féminin   ADMINISTRATION    pensioner   [personne ne travaillant plus]   retired person  
retranchement  [r ə tr ɑ  n  ʃ m ɑ  n ] nom masculin   MILITAIRE    retrenchment,      entrenchment      (figuré)     pousser quelqu'un dans ses derniers retranchements   to force somebody to the wall 
retrancher  [r ə tr ɑ  n  ʃ e] verbe transitif  1.    MATHÉMATIQUES    to subtract    retrancher 10 de 20   to take 10 away from 20, to subtract 10 from 20   2.     (soutenu)    [enlever]   to remove,      to excise    3.  [déduire - pour des raisons administratives]   to deduct; [ - par sanction]   to deduct,      to dock     se retrancher   verbe pronominal intransitif  1.  [se protéger]  se retrancher derrière   a. [se cacher]  to hide behind   b. [se réfugier]  to take refuge behind   se retrancher sur ses positions   to remain entrenched in one's position   2.    MILITAIRE    to entrench oneself   
retranscription  [r ə tr ɑ  n skripsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [processus]   retranscription    2.  [résultat]   new transcript   
retranscrire  [r ə tr ɑ  n skrir] verbe transitif    to retranscribe  
retransmettre  [r ə tr ɑ  n sm ɛ tr] verbe transitif   RADIO    to broadcast     TÉLÉVISION    to broadcast,      to screen,      to show    concert retransmis en direct   live concert   retransmettre une émission en direct/différé   to broadcast a programme live/a recorded programme 
retransmission  [r ə tr ɑ  n smisj ɔ  n ] nom féminin   RADIO    broadcast     TÉLÉVISION    broadcast,      screening,      showing    retransmission en direct/différé   live/recorded broadcast 
retransmission différé    live/recorded broadcast  retransmission en direct/différé
retransmission en direct    live/recorded broadcast  retransmission en direct/différé
retransmission en direct/différé    live/recorded broadcast  retransmission en direct/différé
retravailler  [r ə travaje] verbe transitif    to work on    (inseparable)    again   [r ə travaje] verbe intransitif    to (start) work again  
retraverser  [r ə trav ɛ rse] verbe transitif  1.  [à nouveau]   to cross again,      to recross    2.  [en sens inverse]   to go  ou  to cross back over    elle a retraversé l'estuaire à la nage   she swam back across the estuary  
retremper  [r ə tr ɑ  n pe] verbe transitif  1.    MÉTALLURGIE    to requench    2.  [doigt]   to dip again   [linge]   to soak again    3.     (soutenu & figuré)     cette épreuve lui a retrempé le caractère   this experience gave him new strength    se retremper   verbe pronominal intransitif  se retremper dans   a.    (sens propre)     to have another dip into   b.    (figuré)     to go back into   se retremper aux sources    (littéraire)     to go back to basics 
retrousser  [r ə truse] verbe transitif  1.  [jupe]   to bunch  ou  to pull up    (separable)      [pantalon]   to roll  ou  to turn up    (separable)      [manches]   to roll up    (separable)       il va falloir retrousser nos manches    (sens propre & figuré)     we'll have to roll our sleeves up   2.  [babines]   to curl up    (separable)      [moustache]   to curl  ou  to twist up    (separable)        se retrousser   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to pull  ou  to hitch up one's skirt/trousers  etc.      j'ai dû me retrousser jusqu'aux genoux pour ne pas mouiller ma robe   I had to pull my dress up around my knees to stop it getting wet    se retrousser   verbe pronominal intransitif [bords, feuille]   to curl up  
retroussé    ( féminin    retroussée )  [r ə truse] adjectif  1.  [jupe]   bunched  ou  pulled up   [manches, pantalon]   rolled  ou  turned up    2.  [nez]   turned up    3.  [babines]   curled up   [moustache]   curled  ou  twisted up   
retrouvailles  [r ə truvaj] nom féminin pluriel  1.  [après une querelle]   getting back on friendly terms again   [après une absence]   reunion,      getting together again    2.  [retour - dans un lieu]   rediscovery,      return; [ - à un travail]   return    mes retrouvailles avec le train-train quotidien   getting back into my daily routine  
retrouver  [r ə truve] verbe transitif  1.  [clés, lunettes]   to find (again)    je ne le retrouve plus   I can't find it   a-t-elle retrouvé sa clef?   a. [elle-même]  did she find her key?   b. [grâce à autrui]  did she get her key back?   retrouver un poste   to find a (new) job   retrouver son (ancien) poste   to get one's (old) job back   retrouver son chemin   to find one's way (again)   là vous retrouvez la Nationale   that's where you join up with the main road  [après un changement]   to find    retrouver tout propre/sens dessus dessous   to find everything clean/upside down   retrouver quelqu'un affaibli/changé   to find somebody weaker/a different person   2.  [ami, parent]   to be reunited with,      to meet up with    (inseparable)    (again)   [voleur]   to catch up with    (inseparable)    (again),      to find    et que je ne vous retrouve pas ici!   don't let me catch you (around) here again!   celle-là, je la retrouverai   I'll get even with her (one day)  [revoir par hasard]   to come across    (inseparable)    (again),      to run into    (inseparable)    again   [rejoindre]   to meet up with again    retrouve-moi en bas   meet me downstairs   3.  [se rappeler]   to remember,      to recall    (soutenu)      ça y est, j'ai retrouvé le mot!   that's it, the word's come back to me now!   4.  [redécouvrir - secret, parchemin, formule]   to uncover    5.  [jouir à nouveau de]   to enjoy again    à partir de la semaine prochaine nous allons retrouver nos émissions littéraires   our book programmes will be back on as from next week   nous avons retrouvé notre petite plage/maison   here we are back on our little beach/in our little house   retrouver son calme   to regain one's composure   retrouver l'appétit/ses forces/sa santé   to get one's appetite/strength/health back   retrouver la forme   to get fit again, to be back on form   retrouver la foi   to find (one's) faith again   retrouver la mémoire   to get one's memory back again   retrouver le sommeil   to go back to sleep   il a retrouvé le sourire   he's smiling again now, he's found his smile again   j'avais retrouvé mes vingt ans   I felt twenty years old again   le bonheur/l'amour retrouvé   new-found happiness/love   6.  [reconnaître]   to recognize,      to trace    on retrouve les mêmes propriétés dans les polymères   the same properties are to be found in polymers   enfin, je te retrouve!   I'm glad to see you're back to your old self again!    se retrouver   verbe pronominal   (emploi réciproque)     1.  [avoir rendez-vous]   to meet (one another)    2.  [se réunir]   to get together    3.  [se rencontrer à nouveau]   to meet again    on se retrouvera, mon bonhomme!    (familier)     I'll get even with you, chum!   comme on se retrouve!   fancy meeting you here!, well, well, well, look who's here!    se retrouver   verbe pronominal intransitif  1.  [être de nouveau]   to find oneself back (again)    se retrouver dans la même situation (qu'avant)   to find oneself back in the same situation (as before)   2.  [par hasard]   to end up    à quarante ans, il s'est retrouvé veuf   he (suddenly) found himself a widower at forty   tu vas te retrouver à l'hôpital   you'll end up in hospital   3.  [se repérer]   to find one's way    je ne m'y retrouve plus dans tous ces formulaires à remplir   I can't make head or tail of all these forms to fill in   s'y retrouver   a. [résoudre un problème]  to sort things out   b. [faire un bénéfice]  to make a profit   4.  [se ressourcer]   to find oneself again,      to go back to one's roots   
rets  [r ɛ ] nom masculin  1.     (généralement pluriel)      (littéraire)    [piège]   snare    attraper  ou  prendre quelqu'un dans ses rets   to ensnare somebody   tomber dans les rets de quelqu'un   to be caught in somebody's trap   2.  [filet - de chasse]   net,      snare; [ - de pêche]   (fishing) net   
retâter  [r ə tate] verbe transitif [étoffe]   to feel again     retâter de   verbe plus préposition    (familier)     il n'a pas envie de retâter de la prison   he doesn't want to sample the delights of prison life again 
revacciner  [r ə vaksine] verbe transitif    to revaccinate  
revaloir  [r ə valwar] verbe transitif  je te revaudrai ça   a. [en remerciant]  I'll repay you some day   b. [en menaçant]  I'll get even with you for that, I'll pay you back for that 
revalorisation  [r ə val ɔ rizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une monnaie]   revaluation    2.  [des salaires]   raising,      revaluation,      increment    3.  [d'une théorie, d'une fonction]   upgrading,      reassertion    on assiste à une revalorisation du rôle des pères   the role of the father is becoming more important  
revaloriser  [r ə val ɔ rize] verbe transitif  1.  [monnaie]   to revaluate    2.  [salaires]   to raise,      to revalue    3.  [théorie, fonction]   to improve the status  ou  prestige  ou  standing of,      to upgrade   
revanchard    ( féminin    revancharde )  [r ə v ɑ  n  ʃ ar, ard]    (péjoratif)    adjectif [attitude, politique]   of revenge,      revengeful,      revanchard    (terme spécialisé)     [personne]   revengeful,      set on revenge,      revanchist    (terme spécialisé),   revancharde     [r ə v ɑ  n  ʃ ar, ard]    (péjoratif)    nom masculin, nom féminin    revanchist  
revanche  [r ə v ɑ  n  ʃ ] nom féminin  1.  [sur un ennemi]   revenge    prendre sa revanche (sur quelqu'un)   to take  ou  to get one's revenge (on somebody)   2.    JEUX    &  SPORT    return game    donner sa revanche à quelqu'un   to give somebody his revenge       en revanche   locution adverbiale    on the other hand  
revanchisme  [r ə v ɑ  n  ʃ ism] nom masculin    revanchism,      spirit of revenge  
revenant,    revenante     [r ə vn ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    (familier & humoristique)     tiens, un revenant!   hello, stranger!, long time no see!    (humoristique)        revenant   nom masculin [fantôme]   ghost,      spirit  
revendeur,   revendeuse     [r ə v ɑ  n d ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [détaillant]   retailer,      dealer    2.  [de billets, de tickets]   tout    (UK),        scalper    (US)     [d'articles d'occasion]   (second-hand) dealer    revendeur de drogue   drug dealer   revendeur de voitures   second-hand car dealer  
revendeur de drogue    drug dealer 
revendeur de voitures    second-hand car dealer 
revendicateur    ( féminin    revendicatrice )  [r ə v ɑ  n dikat ɶ r, tris] adjectif  des discours revendicateurs   speeches setting out demands  ou  claims 
revendicatif    ( féminin    revendicative )  [r ə v ɑ  n dikatif, iv] adjectif    protest    (modificateur)       un mouvement revendicatif   a protest movement 
revendication  [r ə v ɑ  n dikasj ɔ  n ] nom féminin [réclamation]   demand    journée de revendication   day of action  ou  of protest   revendications salariales   wage demands  ou  claims 
revendications catégorielles    sectional claims    (claims relating to one category of workers only)   
revendiquer  [r ə v ɑ  n dike] verbe transitif  1.  [réclamer - dû, droit, part d'héritage]   to claim; [ - hausse de salaire]   to demand      (en usage absolu)     le personnel revendique   the staff are making demands  ou  have put in a claim   2.  [assumer]   to lay claim to,      to claim    revendiquer la responsabilité de quelque chose   to claim responsibility for something   l'attentat n'a pas été revendiqué   nobody has claimed responsibility for the attack   il n'a jamais revendiqué cette paternité   he never claimed this child as his   3.    DROIT    to lay claim to,      to claim   
revendre  [r ə v ɑ  n dr] verbe transitif  1.  [vendre - généralement]   to sell   [suj: détaillant]   to retail    revends ta voiture, si tu as besoin d'argent   if you need money sell your car   2.     (familier & locution)     elle a du talent/de l'ambition à revendre   she's got masses of talent/ambition    se revendre   verbe pronominal   (emploi passif)     ce genre d'appareil ne se revend pas facilement   this sort of equipment isn't easy to resell 
revenez-y  [r ə vnezi] nom masculin invariable  1.     (littéraire)    [retour vers le passé]   reversion,      throwback    2.     (familier & locution)     un goût de revenez-y   :   ce vin a un petit goût de revenez-y!   this wine is rather moreish!  
revenir  [r ə vnir] verbe intransitif  1.  [venir à nouveau - généralement]   to come back; [ - chez soi]   to come back,      to come (back) home,      to return home; [ - au point de départ]   to return,      to come  ou  to get back    pouvez-vous revenir plus tard?   could you come back later?   passe me voir en revenant du bureau   call in to see me on your way back  ou  home from the office   je reviens (tout de suite)   I'll be (right) back   je suis revenue déçue de la visite   I came back disappointed after the visit   la lettre m'est revenue   the letter was returned to me   enfin tu me reviens!   at last, you've come back to me!   d'où nous revenez-vous?   and where have you been?   revenir en arrière   a. [dans le temps]  to go back (in time)   b. [dans l'espace]  to retrace one's steps, to go back   revenir au point de départ   a.   to go back to the starting point   b.    (figuré)     to be back to square one   elle revient de loin!   a. [elle a failli mourir]  it was touch and go (for her)!    (euphémisme)     b. [elle a eu de graves ennuis]  she's had a close shave!   2.  [se manifester à nouveau - doute, inquiétude]   to return,      to come back; [ - calme, paix]   to return,      to be restored; [ - symptôme]   to recur,      to return,      to reappear; [ - problème]   to crop up  ou  to arise again; [ - occasion]   to crop up again; [ - thème, rime]   to recur,      to reappear; [ - célébration]   to come round again; [ - saison]   to return,      to come back; [ - soleil]   to come out again,      to reappear    le temps des fêtes est revenu   the festive season is with us again  ou  has come round again   ses crises reviennent de plus en plus souvent   her fits are becoming more and more frequent   3.    SPORT  [dans une course]   to come back,      to catch up    le peloton est en train de revenir sur les échappés   the pack is catching up with  ou  gaining on the breakaway group   4.  [coûter]  revenir cher   to be expensive   revenir à   to cost, to amount to, to come to   5.    CUISINE   faire revenir   to brown   6.     (familier)    [retrouver son état normal - tissu]  les draps sont bien revenus au lavage   the sheets came up like new in the wash    revenir à   verbe plus préposition  1.  [équivaloir à]   to come down to,      to amount to    ce qui revient à dire que...   which amounts to saying that...   ça revient au même!   (it) amounts to  ou  comes to the same thing!   2.  [reprendre - mode, procédé, thème]   to go back to,      to revert to,      to return to    on revient aux  ou  à la mode des cheveux courts   short hair is coming back  ou  on its way back   revenir à une plus juste vision des choses   to come round to a more balanced view of things   (en) revenir à   :   mais revenons  ou  revenons-en à cette affaire   but let's get  ou  come back to this matter   bon, pour (en) revenir à notre histoire...   right, to get back to  ou  to go on with our story...   j'en  ou  je reviens à ma question, où étiez-vous hier?   I'm asking you again, where were you yesterday?   et si nous (en) revenions à vous, M. Lebrun?   now what about you, Mr Lebrun?   y revenir   :   voilà dix euros, et n'y reviens plus!   here's ten euros, and don't ask me again!   il n'y a pas  ou  plus à y revenir!   and that's final  ou  that's that!   revenir à soi   to come to, to come round   3.  [suj: part, récompense]   to go  ou  to fall to, to devolve on  ou  upon    (soutenu)     [suj: droit, tâche]   to fall to    à chacun ce qui lui revient   to each his due   avec les honneurs qui lui reviennent   with the honours (which are) due to her   ses terrains sont revenus à l'État   his lands passed  ou  went to the State   il devrait encore me revenir 200 euros   I should still get 200 euros   ce titre lui revient de droit   this title is his by right   tout le mérite t'en revient   the credit is all yours, you get all the credit for it   la décision nous revient, il nous revient de décider   it's for us  ou  up to us to decide   4.  [suj: faculté, souvenir]   to come back to    l'appétit lui revient   she's recovering her appetite  ou  getting her appetite back   la mémoire lui revient   her memory is coming back   son nom ne me revient pas (à la mémoire)   his name escapes me  ou  has slipped my mind   ça me revient seulement maintenant, ils ont divorcé   I've just remembered, they got divorced     (tournure impersonnelle)     il me revient que tu étais riche à l'époque    (soutenu)     as I recall, you were rich at the time   revenir à quelqu'un  ou  aux oreilles de quelqu'un   to get back to somebody, to reach somebody's ears   il m'est revenu que...   word has got back to me  ou  has reached me that...   5.     (familier)    [plaire à]  elle a une tête qui ne me revient pas   I don't really like the look of her    revenir de   verbe plus préposition  1.  [émotion, étonnement, maladie]   to get over,      to recover from   [évanouissement]   to come round from,      to come to after    en revenir   a. [guérir]  to come  ou  to pull through it, to recover   b. [échapper à un danger]  to come through (it)   je n'en reviens pas!   I can't get over it!   je n'en reviens pas qu'il ait dit ça!   it's amazing he should say that!, I can't get over him saying that!   quand je vais te le raconter, tu n'en reviendras pas   when I tell you the story you won't believe your ears   2.  [idée, préjugé]   to put  ou  to cast aside    (separable), to throw over    (separable)      [illusion]   to shake off    (separable)      [principe]   to give up    (separable), to leave behind    revenir de ses erreurs   to realize  ou  to recognize one's mistakes   moi, l'homéopathie, j'en suis revenu!    (familier)     as far as I'm concerned, I've done  ou  I'm through with homeopathy!   il est revenu de tout   he's seen it all (before)    revenir sur   verbe plus préposition  1.  [question]   to go back over,      to hark back to    elle ne peut s'empêcher de revenir sur cette triste affaire   she can't help going  ou  mulling over that sad business   2.  [décision, déclaration, promesse]   to go back on    ma décision est prise, je ne reviendrai pas dessus   my mind is made up and I'm not going to change it   revenir sur sa parole  ou  sur la parole donnée   to go back on one's word, to break one's promise    s'en revenir   verbe pronominal intransitif    (soutenu)       to be on one's way back    nous nous en revenions tranquillement lorsque...   we were slowly making our way home when... 
revente  [r ə v ɑ  n t] nom féminin    resale    la revente d'un tableau   the resale of a painting 
revenu  [r ə v ə ny] nom masculin  1.  [rétribution - d'une personne]   income    (substantif non comptable)       elle a de gros/petits revenus   she has a large/small income   sans revenus   without any income   revenu disponible   disposable income   revenu disponible brut   gross disposable income   revenu foncier   income from real estate   revenu par habitant  ou  par tête   per capita income   revenu imposable   taxable income   revenu minimum d'insertion   minimum guaranteed income    (for people with no other source of income)     2.  [recettes - de l'État]   revenue    revenu national   gross national product   revenus publics  ou  de l'État   public revenue   3.  [intérêt]   income,      return    un investissement produisant un revenu de 7 %   an investment with a 7% rate of return  [dividende]   yield    le revenu d'une action   the yield on a share   4.  [bénéfice]  revenu brut d'exploitation   gross profit  
revenu brut d'exploitation    gross profit 
revenu disponible    disposable income 
revenu disponible brut    gross disposable income 
revenu global    total income 
revenu imposable    taxable income 
revenu minimum d'insertion    minimum guaranteed income    (for people with no other source of income)   
revenu national    gross national product 
revenu net    net income 
revenu par habitant    per capita income 
revenus publics    public revenue 
revenus salariaux    income from salaries 
reverdir  [r ə v ɛ rdir] verbe intransitif    to grow  ou  to turn green again  
revers  [r ə v ɛ r] nom masculin  1.  [d'une blouse, d'un veston]   lapel   [d'un pantalon]   turn-up    (UK),        cuff    (US)     [d'une manche]   (turned-back) cuff   [d'un uniforme]   facing    col/bottes à revers   turned-down collar/boots   2.  [d'une feuille, d'un tissu, d'un tableau, de la main]   back   [d'une médaille, d'une pièce]   reverse (side)    c'est le revers de la médaille   that's the other side of the coin, there's the rub   3.  [échec, défaite]   setback    essuyer un revers   to suffer a setback   revers économiques   economic setbacks   revers de fortune   reverse of fortune, setback (in one's fortunes)   4.    TENNIS    backhand (shot)    faire un revers   to play a backhand shot       à revers   locution adverbiale   MILITAIRE    from  ou  in the rear  
revers de fortune    reverse of fortune, setback (in one's fortunes) 
reverser  [r ə v ɛ rse] verbe transitif  1.  [verser - de nouveau]   to pour again,      to pour (out) more (of); [ - dans le récipient d'origine]   to pour back    (separable)       2.    FINANCE  [reporter]   to transfer    reverser des intérêts sur un compte   to pay interest on an account   la prime d'assurance vous sera intégralement reversée au bout d'un an   the total premium will be paid back to you after one year  
revient  [r ə vj ɛ  n ] nom masculin   →   prix 
revigorant    ( féminin    revigorante )  [r ə vig ɔ r ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    invigorating  
revigorer  [r ə vig ɔ re] verbe transitif  1.  [stimuler - personne]   to invigorate,      to liven up    (separable)       une petite promenade pour vous revigorer?   how about a bracing little walk?   2.  [relancer - économie]   to boost,      to give a boost to   
revirement  [r ə virm ɑ  n ] nom masculin [changement - d'avis]   about-face,      change of mind; [ - de situation]   turnaround,      about-face,      sudden turn    un revirement dans l'opinion publique   a complete swing  ou  turnaround in public opinion   un revirement de la tendance sur le marché des valeurs   a sudden reversal of stock market trends 
revisser  [r ə vise] verbe transitif    to screw back again  
revit  verbe  1.   →    revivre    2.   →    revoir   
revitalisant    ( féminin    revitalisante )  [r ə vitaliz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    revitalizing  
revitalisation  [r ə vitalizasj ɔ  n ] nom féminin    revitalization  
revitaliser  [r ə vitalize] verbe transitif  1.  [ranimer - économie]   to revitalize    ce nouveau plan économique est destiné à revitaliser la région   this new economic programme is designed to revitalize  ou  bring new life to the area   2.  [régénérer - peau]   to revitalize   
revivifiant    ( féminin    revivifiante )  [r ə vivifj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    bracing,      revivifying  
revivifier  [r ə vivifje] verbe transitif  1.  [personne]   to revivify,      to revitalize    2.     (littéraire)    [souvenir]   to bring back to life,      to revive   
reviviscence  [r ə vivis ɑ  n s] nom féminin  1.    BIOLOGIE    anabiosis,      reviviscence    (soutenu)      2.     (littéraire)      revival,      reappearance   
reviviscent    ( féminin    reviviscente )  [r ə vivis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   BIOLOGIE    anabiotic,      reviviscent    (soutenu)    
revivre  [r ə vivr] verbe intransitif  1.  [renaître]   to come alive (again)    les examens sont terminés, je revis!   the exams are over, I can breathe again  ou  what a weight off my mind!   quel calme, je me sens revivre!   how quiet it is around here, I feel like a new person!   2.  [nature, campagne]   to come alive again    3.  [personne ou animal mort]   to come back to life    4.  [redevenir actuel]  faire revivre quelque chose: faire revivre la tradition   to restore  ou  to revive tradition   faire revivre les années de guerre   to bring back the war years  [r ə vivr] verbe transitif  1.  [se souvenir de]   to relive,      to live  ou  to go through    (inseparable)    (again)    2.  [vivre à nouveau]   to relive   
revoici  [r ə vwasi] préposition  me revoici!   here I am again!, it's me again! 
revoilà  [r ə vwala] préposition  revoilà le printemps!   it looks like spring's here again!   enfin, te revoilà!   you're back at last!   les revoilà!   there they are again!    nous y revoilà, je m'y attendais!   here we go again! I just knew it  
revoir  [r ə vwar]     au revoir   interjection    goodbye       au revoir   nom masculin  ce n'est qu'un au revoir   we'll meet again   dire au revoir   Goodbye Mrs Jones! It was nice meeting you.  Au revoir, madame ! Enchanté d'avoir fait votre connaissance   See you soon  ou  around.  À bientôt   See you again some time.  À un de ces jours   See you in July, then!  On se revoit en juillet, alors !   Right, then. See you tomorrow/later.  Bon, à demain/à tout à l'heure   Good night! Give my love to Anne.  Bonsoir ! Mes amitiés à Anne   Take care!  À bientôt !   All the best!  Bonne continuation !   See you!  À plus !   Bye!  Salut !   Night!  Bonne nuit !   Speak to you soon  ou  later.    (au téléphone)     À bientôt 
revoir  [r ə vwar] verbe transitif  1.  [rencontrer à nouveau]   to see  ou  to meet again    et que je ne te revoie plus ici, compris?   and don't let me see  ou  catch you around here again, is that clear?  [retourner à]   to see again,      to go back to    2.  [examiner à nouveau - images]   to see again,      to have another look at; [ - exposition, spectacle]   to see again; [ - dossier]   to reexamine,      to look at    (inseparable)    again; [ - vidéocassette]   to watch again    3.  [assister de nouveau à - incident]   to see  ou  to witness again    4.  [par l'imagination]  je nous revois encore, autour du feu de camp   I can still see  ou  picture us around the campfire   5.  [vérifier - installation, mécanisme, moteur]   to check,      to look at    (inseparable)    again    6.  [modifier - texte]   to reexamine,      to revise; [ - opinion]   to modify,      to revise     ‘ édition revue et corrigée ’     ‘ revised edition ’    revoir à la hausse/baisse   to revise upwards/downwards   7.    ÉDUCATION  [cours]   to go over    (inseparable)    (again),      to revise    (UK),        to review    (US)      tu ferais bien de revoir ta physique!   a. [réviser]  you'd better revise your physics!   b. [réapprendre]  you'd better study  ou  learn your physics again!    se revoir   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to meet again     se revoir   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to see  ou  to picture oneself again    je me revois enfant, chez ma grand-mère   I can still see myself as a child at my grandmother's 
revolver  [rev ɔ lv ɛ r] nom masculin  1.    ARMEMENT    revolver    un coup de revolver   a gunshot   2.    TECHNOLOGIE    capstan,      turret   
revolver à six coups    six-shot gun 
revolving  [rev ɔ lvi ŋ ] adjectif invariable   BANQUE    revolving    crédit revolving   revolving credit 
revoyure     (très familier)    [r ə vwajyr] nom féminin  à la revoyure!   see you (around)!, so long!, toodle-oo!  
revue  [r ə vy] nom féminin  1.  [publication - généralement]   magazine    revue économique   economic journal  ou  review   revue financière   financial review   revue de mode   fashion magazine   revue porno    (familier)     porno  ou  porn magazine   revue scientifique   science journal   revue spécialisée   trade paper, journal, review   2.  [de music-hall]   variety show   [de chansonniers]   revue    revue à grand spectacle   spectacular   3.    MILITAIRE  [inspection]   inspection,      review   [défilé]   review,      march-past    la revue du 14 juillet   the 14th of July (military) parade   passer en revue   a. [troupes]  to hold a review of, to review   b. [uniformes]  to inspect   4.  [inventaire]  faire la revue de, passer en revue   a. [vêtements, documents]  to go  ou  to look through   b. [solutions]  to go over in one's mind, to review       revue de presse   nom féminin    review of the press  ou  of what the papers say  
revue de mode    fashion magazine 
revue financière    financial review 
revue porno     (familier)     porno  ou  porn magazine 
revue scientifique    science journal 
revue à grand spectacle    spectacular 
revue économique    economic journal  ou  review 
revérifier  [r ə verifje] verbe transitif    to check again,      to double-check  
revêche  [r ə v ɛ  ʃ ] adjectif [personne]   surly,      cantankerous,      tetchy   [voix, air]   surly,      grumpy  
revêtement  [r ə v ɛ tm ɑ  n ] nom masculin  1.    CONSTRUCTION  [intérieur - peinture]   covering; [ - enduit]   coating   [extérieur - généralement]   facing; [ - crépi]   rendering    revêtement de sol   flooring    (substantif non comptable)      2.    TRAVAUX PUBLICS   refaire le revêtement d'une route   to resurface a road   3.    TECHNOLOGIE  [d'un câble électrique]   housing,      sheathing   [d'un pneu]   casing   [d'un conduit]   lining    4.    AÉRONAUTIQUE    skin    5.    ARCHITECTURE    revetment    6.    MINES    lining   
revêtir  [r ə v ɛ tir] verbe transitif  1.     (soutenu)    [endosser]   to don    (soutenu),        to array oneself in    (soutenu),        to put on    revêtir ses plus beaux atours   to array oneself in  ou  to don one's finest attire   2.     (soutenu)    [habiller]  revêtir quelqu'un de   to dress  ou  to array somebody in, to clothe somebody in  ou  with   3.     (soutenu)    [importance, signification]   to take on    (inseparable),        to assume   [forme]   to appear in,      to take on,      to assume    4.    ARCHITECTURE    &  CONSTRUCTION    &  TRAVAUX PUBLICS  [rue - asphalter]   to surface; [ - paver]   to pave    revêtir une surface de   to cover a surface with   5.    TECHNOLOGIE  [chaudière]   to line,      to lag   [puits de mine]   to line    6.    DROIT   revêtir un contrat de signatures   to append signatures to a contract   laissez-passer revêtu du tampon obligatoire   authorization bearing the regulation stamp  
rewriter  [r ə rajt ɶ r] nom masculin    rewriter  
rewriter  [r ə rajte] verbe transitif    to rewrite  
rewriting  [rirajti ŋ ] nom masculin    rewriting  
rez-de-chaussée  [red ʃ ose] nom masculin invariable    ground floor    (UK),        first floor    (US)      au rez-de-chaussée   on the ground floor   habiter un rez-de-chaussée   to live in a ground-floor flat    (UK)    ou  first-floor apartment    (US)   
rez-de-jardin  [red ʒ ard ɛ  n ] nom masculin invariable    ground  ou  garden level    pièces en rez-de-jardin   ground-level rooms 
reçu    ( féminin    reçue )  [r ə sy] participe passé   →    recevoir,   reçue     [r ə sy] nom masculin, nom féminin [candidat]   pass    les reçus   the successful candidates, the passes  nom masculin [quittance]   receipt  
RF     →   République française 
RFA    (abréviation de     République fédérale d'Allemagne )   nom propre féminin    FRG,      West Germany  
RFI    (abréviation de     Radio France Internationale )   nom propre    French World Service radio station   
RFO    (abréviation de     Radio-télévision française d'outre-mer )   nom propre    French overseas broadcasting service   
RG  nom propre masculin pluriel   →   Renseignements généraux 
Rh    (abréviation de     Rhésus )      Rh  
rhabiller  [rabije] verbe transitif  1.  [habiller à nouveau]   to dress again    rhabille-le   put his clothes back on (for him)   2.    ARCHITECTURE    to revamp,      to refurbish    on a rhabillé tout le foyer du théâtre   the entire foyer of the theatre has been refurbished   3.    TECHNOLOGIE  [montre]   to overhaul   [meule]   to dress     se rhabiller   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [s'habiller à nouveau]   to put one's clothes back on,      to dress  ou  to get dressed again    2.     (familier & locution)     tu peux aller te/il peut aller se rhabiller!   you've/he's got another think coming!  
rhapsodie  [raps ɔ di] nom féminin   MUSIQUE    rhapsody  
Rhin  [r ɛ  n ] nom propre masculin  le Rhin   the Rhine 
rhinite  [rinit] nom féminin    rhinitis  
rhino-pharyngite  [rin ɔ far ɛ  n  ʒ it]  ( pluriel    rhino-pharyngites )  nom féminin    rhinopharyngitis  
rhinocéros  [rin ɔ ser ɔ s] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    rhinoceros,      rhino    2.    ENTOMOLOGIE    rhinoceros beetle   
rhizome  [rizom] nom masculin    rhizome  
rhodanien    ( féminin    rhodanienne )  [r ɔ danj ɛ  n,  ɛ n] adjectif [du Rhône]   from the Rhone    le couloir rhodanien   the Rhone corridor 
Rhode Island  [r ɔ dajl ɑ  n d] nom propre masculin  le Rhode Island   Rhode Island 
Rhodes  [r ɔ d] nom propre    Rhodes   voir aussi  île 
rhododendron  [r ɔ d ɔ d ɛ  n dr ɔ  n ] nom masculin    rhododendron  
Rhovyl  [r ɔ vil] nom masculin    man-made fibre used in warm clothing   
rhubarbe  [rybarb] nom féminin    rhubarb  
rhum  [r ɔ m] nom masculin    rum    au rhum   a. [dessert]  rum-flavoured   b. [boisson]  rum-based 
rhumatisant    ( féminin    rhumatisante )  [rymatiz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif & nom masculin, nom féminin    rheumatic  
rhumatismal    ( féminin    rhumatismale,    pluriel masculin    rhumatismaux )  [rymatismal, o] adjectif    rheumatic  
rhumatisme  [rymatism] nom masculin    rheumatism    (substantif non comptable)       avoir un rhumatisme  ou  des rhumatismes au genou   to have rheumatism in one's knee    rhumatisme articulaire aigu   rheumatic fever   rhumatisme déformant   polyarthritis  
rhumatisme articulaire aigu    rheumatic fever 
rhumatisme déformant    polyarthritis 
rhumatologie  [rymat ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    rheumatology  
rhumatologue  [rymat ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    rheumatologist  
rhume  [rym] nom masculin    cold    tu vas attraper un rhume   you're going to catch (a) cold    rhume de cerveau   head cold   rhume des foins   hay fever  
rhume de cerveau    head cold 
rhume des foins    hay fever 
rhumerie  [r ɔ mri] nom féminin    rum distillery  
rhénan    ( féminin    rhénane )  [ren ɑ  n, an] adjectif  1.  [du Rhin]   of the Rhine,      Rhenish    le pays rhénan   the Rhineland   2.  [de la Rhénanie]   of the Rhineland   
Rhénanie  [renani] nom propre féminin  (la) Rhénanie   the Rhineland 
rhéostat  [re ɔ sta] nom masculin    rheostat    rhéostat de glissement   slip regulator 
rhéostat de glissement    slip regulator 
Rhésus  [rezys] nom masculin [système sanguin]  facteur Rhésus   Rhesus  ou  Rh factor   Rhésus positif/négatif   Rhesus positive/negative 
Rhésus positif/négatif    Rhesus positive/negative 
rhéteur  [ret ɶ r] nom masculin  1.    ANTIQUITÉ    rhetor    2.     (littéraire)      rhetorician   
rhétoricien    ( féminin    rhétoricienne )  [ret ɔ risj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    rhetorical,   rhétoricienne     [ret ɔ risj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin [spécialiste]   rhetorician  
rhétorique  [ret ɔ rik] adjectif    rhetoric,      rhetorical   [ret ɔ rik] nom féminin  1.  [art]   rhetoric    2.     (Belgique)     ÉDUCATION      ≃  lower sixth form    (UK),           ≃  sixth grade    (US)      
Rhône  [ron] nom propre masculin [fleuve]  le Rhône   the (River) Rhône 
Rhône-Alpes  [ronalp] nom propre    Rhône-Alpes    RHÔNE-ALPES  This administrative region includes the   départements  of Ain, Ardèche, Drôme, Haute-Savoie, Isère, Loire, Rhône and Savoie (capital: Lyon).
ria  [rija] nom féminin    ria  
riant    ( féminin    riante )  [rij ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [visage, yeux]   smiling    2.  [nature, paysage]   pleasant    une riante vallée   a pleasant valley   3.     (littéraire)    [heureux]   happy   
RIB  nom masculin,     Rib   nom masculin [rib]   →   relevé d'identité bancaire 
ribambelle  [rib ɑ  n b ɛ l] nom féminin  1.  [quantité]   flock,      swarm    suivie d'une ribambelle de gamins    (familier)     followed by a long flock of  ou  a swarm of kids   2.  [papier découpé]   paper dolls        en ribambelle   locution adverbiale  les enfants sortent de l'école en ribambelle   the children stream out of the school 
ribaud    ( féminin    ribaude )  [ribo, od]    (archaïque)    adjectif    ribald,   ribaude     [ribo, od]    (archaïque)    nom masculin, nom féminin  un ribaud   a ribald fellow   une ribaude   a brazen wench 
ribonucléique  [ribonykleik] adjectif    ribonucleic  
ric-rac  [rikrak] adverbe    (familier)     1.  [très exactement]  il nous a payés ric-rac   he paid us right down to the last penny   2.  [de justesse]  avec mon petit salaire, à la fin du mois c'est ric-rac   on my salary, money gets a bit tight at the end of the month  
ricain,   ricaine     (très familier)      [rik ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    pejorative or humorous term used with reference to Americans,         ≃  Yank   (familier)     
ricanement  [rikanm ɑ  n ] nom masculin [rire - méchant]   sniggering    (substantif non comptable),        snigger; [ - nerveux]   nervous  ou  jittery laugh; [ - bête]   giggle,      giggling    (substantif non comptable)       ricanements   sniggering 
ricaner  [rikane] verbe intransitif [rire - méchamment]   to snigger; [ - nerveusement]   to laugh nervously; [ - bêtement]   to giggle  
Ricard  [rikar] nom masculin    brand of pastis   
RICE  nom masculin,     Rice   nom masculin   (abréviation de     relevé d'identité de caisse d'épargne )      savings account identification slip   
Richard  [ri ʃ ar] nom propre  Richard Cœur de Lion   Richard the Lion-Heart, Richard Cœur de Lion 
richard,   richarde     [ri ʃ ar, ard] nom masculin, nom féminin    (familier & péjoratif)      rich person    un gros richard   a fat cat 
Richard Cœur de Lion    Richard the Lion-Heart, Richard Cœur de Lion 
riche  [ri ʃ ] adjectif  1.  [fortuné - famille, personne]   rich,      wealthy,      well-off; [ - nation]   rich,      wealthy    elle a fait un riche mariage   she's married into a rich family  ou  into money   on n'est pas bien riche chez nous   we're not very well-off   je suis plus riche de 5 000 euros maintenant   I'm 5,000 euros better off now   être riche comme Crésus  ou  à millions   to be as rich as Croesus  ou  Midas   elle est riche à millions   she's extremely wealthy   2.     (avant le nom)    [demeure, décor]   lavish,      sumptuous,      luxurious   [étoffe, enluminure]   magnificent,      splendid    un riche cadre doré   a heavy gilt frame   3.  [végétation]   lush,      luxuriant,      profuse   [terre]   fertile,      rich   [aliment]   rich   [vie]   rich    c'est une riche nature    (familier)     he is a hearty  ou  an exuberant person   vous y trouverez une documentation très riche sur Proust   you'll find a wide range of documents on Proust there   c'est une riche idée que tu as eue là    (familier & ironique)     that's a wonderful  ou  great idea you've just had   4.  [complexe]   rich    elle a un vocabulaire/une langue riche   she has a rich vocabulary/a tremendous command of the language   une imagination riche   a fertile imagination   5.   riche en   a. [vitamines, minerais]  rich in   b. [événements]  full of   riche en lipides   with a high lipid content   régime riche en calcium   calcium-rich diet   la journée fut riche en émotions   the day was packed full of excitement   leur bibliothèque n'est pas riche en livres d'art   they don't have a very large collection  ou  choice of art books   je ne suis pas riche en papier/farine!    (familier)     I'm not very well-off for paper/flour!   6.   riche de  [qualités, possibilités]  :   un livre riche d'enseignements   a very informative book   un magazine féminin riche d'idées   a women's magazine packed full of   son premier roman est riche de promesses   his first novel is full of promise  ou  shows great promise  [ri ʃ ] nom masculin et féminin    rich person    les riches   the rich, the wealthy   voiture de riche   rich man's car  [ri ʃ ] adverbe    (familier)     ça fait riche   it looks posh 
richelieu  [ri ʃ  ə ljø]  ( pluriel    richelieu    ou    richelieus )  nom masculin    lace-up shoe  
richement  [ri ʃ m ɑ  n ] adverbe  1.  [luxueusement]   richly,      handsomely    2.  [abondamment]   lavishly,      sumptuously,      richly    richement illustré   lavishly illustrated   3.  [de manière à rendre riche]  il a richement marié sa fille  ou  marié sa fille richement   he married his daughter into a wealthy family  
richesse  [ri ʃ  ɛ s] nom féminin  1.  [fortune - d'une personne]   wealth; [ - d'une région, d'une nation]   wealth,      affluence,      prosperity    ses livres sont sa seule richesse   his books are all he has   2.  [d'un décor]   luxuriousness,      lavishness,      sumptuousness   [d'un tissu]   beauty,      splendour    3.  [luxuriance - de la végétation]   richness,      lushness,      profuseness,      luxuriance    la richesse du sous-sol   the wealth of (underground) mineral deposits   richesse en   :   la richesse en fer d'un légume   the high iron content of a vegetable   pour préserver notre richesse en forêts   in order to protect our many forests   4.  [complexité - du vocabulaire, de la langue]   richness; [ - de l'imagination]   creativeness,      inventiveness    la richesse culturelle de notre capitale   the cultural wealth of our capital city   5.     (soutenu)    [réconfort]   blessing    avoir un ami fidèle est une grande richesse   to have a faithful friend is to be rich indeed    richesses   nom féminin pluriel [biens, capital]   riches,      wealth    (substantif non comptable)      [articles de valeur]   treasures,      wealth   [ressources]   resources    richesses minières/naturelles   mining/natural resources 
richissime  [ri ʃ isim] adjectif    fantastically wealthy  
Richter  [ri ʃ t ɛ r] nom propre  échelle de Richter   Richter scale 
ricin  [ris ɛ  n ] nom masculin    castor-oil plant  
ricocher  [rik ɔ  ʃ e] verbe intransitif  1.  [caillou]   to ricochet,      to bounce,      to glance    les enfants font ricocher des pierres sur l'eau   the children are skimming stones across the water  ou  are playing ducks and drakes   2.  [balle]   to ricochet    la balle a ricoché sur le mur   the bullet ricochetted  ou  glanced off the wall  
ricochet  [rik ɔ  ʃ  ɛ ] nom masculin  1.  [d'un caillou]   bounce,      rebound    j'ai fait trois ricochets!   I made the pebble bounce three times!   faire des ricochets   to skim pebbles, to play ducks and drakes   par ricochet    (figuré)     indirectly   les épargnants ont perdu de l'argent par ricochet   savers lost money as an indirect consequence   ces mesures feront ricochet    (figuré)     these measures will have a knock-on effect   2.  [d'une balle]   ricochet   
rictus  [riktys] nom masculin    grimace,      rictus    (soutenu)      un affreux rictus déformait son visage   his face was twisted into a hideous grimace   un rictus de colère   an angry scowl  ou  grimace 
ride  [rid] nom féminin  1.  [d'un visage]   line,      wrinkle    creusé de rides   furrowed with wrinkles   le documentaire n'a pas pris une ride    (figuré)     the documentary hasn't dated in the slightest   2.  [sur l'eau, sur le sable]   ripple,      ridge   
rideau    ( pluriel masculin    rideaux )  [rido] nom masculin  1.  [en décoration intérieure]   curtain,      drape    (US)      fermé par un rideau   curtained off   mettre des rideaux aux fenêtres   to put curtains up   tirer  ou  ouvrir les rideaux   to draw  ou  to open the curtains   tirer  ou  fermer les rideaux   to draw  ou  to close the curtains   rideau de douche   shower curtain   doubles rideaux   thick curtains   rideaux bonne femme   tieback curtains   tirer le rideau sur quelque chose   to draw a veil over something   ça risque de le faire grimper aux rideaux    (familier)     he'll hit the roof   2.    THÉÂTRE    curtain    le rideau se lève sur un jardin japonais   the curtain rises on a Japanese garden   rideau!   curtain!   ça suffit, rideau!    (familier)     (that's) enough!, lay off!   3.  [écran]   screen,      curtain    rideau de bambou   bamboo curtain   rideau de cyprès   screen of cypress trees   rideau de fumée   smokescreen   rideau de pluie   sheet of rain       rideau de fer   nom masculin  1.  [d'un magasin]   (metal) shutter    2.    HISTOIRE    &  POLITIQUE    Iron Curtain   
rideaux bonne femme    tieback curtains 
ridelle  [rid ɛ l] nom féminin [d'un camion]   side panel  
rider  [ride] verbe transitif  1.  [peau]   to wrinkle,      to line,      to furrow    (littéraire)      2.  [eau, sable]   to ripple,      to ruffle the surface of     se rider   verbe pronominal intransitif  1.  [fruit]   to shrivel,      to go wrinkly   [visage]   to become wrinkled    2.  [eau]   to ripple,      to become rippled   
ridicule  [ridikyl] adjectif  1.  [risible - personne]   ridiculous,      laughable; [ - tenue]   ridiculous,      ludicrous    2.  [absurde]   ridiculous,      ludicrous,      preposterous    c'est ridicule d'avoir peur de l'avion   it's ridiculous to be afraid of flying   3.  [dérisoire]   ridiculous,      laughable,      derisory    un salaire ridicule  [trop bas]  a ridiculously low salary  [ridikyl] nom masculin    ridicule    se couvrir de ridicule   to make oneself a laughing stock, to make a complete fool of oneself   couvrir quelqu'un de ridicule   to heap ridicule on somebody   tourner quelqu'un/quelque chose en ridicule   to ridicule somebody/something, to hold somebody/something up to ridicule   c'est d'un ridicule (achevé  ou  fini)!   it's utterly ridiculous!, it's a farce!   s'exposer au ridicule   to lay oneself open to ridicule   tomber  ou  donner dans le ridicule   to become ridiculous    le ridicule ne tue pas   ridicule never did anyone any real harm  
ridiculement  [ridikylm ɑ  n ] adverbe  1.  [dérisoirement]   ridiculously,      ludicrously    ridiculement petit/bas/grand   ridiculously small/low/big   2.  [risiblement]   ridiculously,      laughably   
ridiculiser  [ridikylize] verbe transitif    to ridicule     se ridiculiser   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to make oneself (look) ridiculous,      to make a fool of oneself  
ridule  [ridyl] nom féminin    small wrinkle  
ridé    ( féminin    ridée )  [ride] adjectif  1.  [visage]   wrinkled,      lined   [pomme]   wrinkled    un front ridé   a deeply lined forehead   ridé comme une vieille pomme   wrinkled like a prune   2.  [eau, sable]   ridged,      rippled   
rien  [rj ɛ  n ] pronom indéfini  1.  [nulle chose]   nothing    créer quelque chose à partir de rien   to create something out of nothing   rien de tel qu'un bon (roman) policier   there's nothing like a good detective story   rien de cassé/grave, j'espère?   nothing broken/serious, I hope?   rien d'autre   nothing else   rien de nouveau   no new developments   rien de plus   nothing else  ou  more   rien de moins   nothing less  [en réponse négative à une question]  à quoi tu penses?  2014;  à rien!   what are you thinking about?  2014;  nothing!   qu'est-ce que tu lui laisses?  2014;  rien de rien!   what are you leaving him  2014;  not a thing!   rien du tout   nothing at all   je vous remercie  2014;  de rien!   thanks  2014;  you're welcome  ou  not at all  ou  don't mention it   une affaire de rien du tout   a trifling  ou  trivial matter   une égratignure de rien du tout   a little scratch   c'est ça ou rien   take it or leave it   c'est tout ou rien   it's all or nothing   rien à dire, c'est parfait!   what can I say, it's perfect!   rien à faire, la voiture ne veut pas démarrer   it's no good, the car (just) won't start   rien à déclarer   nothing to declare   j'en ai rien à faire   (familier)    ou  àcirer   (très familier)      I don't give a damn  ou  a toss   (très familier)     faire semblant de rien   to pretend that nothing happened   2.  [en corrélation avec 'ne']  rien n'est plus beau que...   there's nothing more beautiful than...   plus rien n'a d'importance   nothing matters any more   rien de grave n'est arrivé   nothing serious happened   rien n'y a fait, elle a refusé   (there was) nothing doing, she said no   ce n'est rien, ça va guérir   it's nothing, it'll get better   ce n'est pas rien   it's no small thing  ou  matter   je croyais avoir perdu, il n'en est rien   I thought I'd lost, but not at all  ou  quite the contrary   ils se disaient mariés, en fait il n'en est rien   they claimed they were married but they're nothing of the sort   je ne suis rien sans mes livres   I'm lost without my books   il n'est (plus) rien pour moi   he's  ou  he means nothing to me (anymore)   et moi alors, je ne suis rien (dans tout ça)?   and what about me (in all this), don't I count for anything  ou  don't I matter?   je ne me souviens de rien   I remember nothing, I don't remember anything   on ne voit rien avec cette fumée   you can't see anything  ou  a thing with all this smoke   il n'y a rien entre nous   there is nothing between us   cela  ou  ça ne fait rien   it doesn't matter   ça ne (te) fait rien si je te dépose en dernier?   would you mind if I dropped you off last?, is it OK with you if I drop you off last?   cela ne fait rien à l'affaire   that makes no difference (to the matter in hand)   dis-lui  2014;  je n'en ferai rien   tell him  2014;  I shall do nothing of the sort   ça n'a rien à voir avec toi   it's got nothing to do with you, it doesn't concern you   Paul et Fred n'ont rien à voir l'un avec l'autre   there's no connection between Paul and Fred   je n'ai rien contre lui   I have nothing against him, I don't have anything against him   ne t'inquiète pas, tu n'y es pour rien   don't worry, it's not your fault   ça n'a rien d'un chef-d'œuvre   it's far from being a masterpiece   il n'a rien du séducteur   there's nothing of the lady-killer about him   il n'y a rien de moins sûr   nothing could be less certain   rien de moins que   nothing less than   rien tant que   nothing so much as   pour ne rien vous cacher...   to be completely open with you...   elle n'avait jamais rien vu de semblable   she had never seen such a thing  ou  anything like it   je ne sais rien de rien   I don't know a thing   rien ne sert de courir (il faut partir à point)   La Fontaine       (allusion)     slow and steady wins the race    (proverbe)     3.  [quelque chose]   anything    y a-t-il rien d'autre?   is there anything else?   y a-t-il rien que je puisse faire?   is there nothing I can do?   j'ai compris sans qu'il dise rien   I understood without him having to say anything   4.    JEUX   rien ne va plus   rien ne va plus   5.  [au tennis]   love    rien partout   love all   40 à rien   40 love   6.     (locution)     rien moins que  [bel et bien]  :   elle est rien moins que décidée à le poursuivre en justice   she's well and truly determined to take him to court   elle est rien moins que sotte  [nullement]  she is far from stupid  [rj ɛ  n ] adverbe    (très familier)       really    ils sont rien riches   they really are rolling in it   (très familier & UK), they sure as hell are rich    (US)    [rj ɛ  n ] nom masculin  1.  [néant]  le rien   nothingness   2.  [chose sans importance]  un rien   the merest trifle  ou  slightest thing   un rien l'habille   she looks good in anything   il se fâche pour un rien   he loses his temper over the slightest little thing   il a passé son examen comme un rien   he took the exam in his stride   perdre son temps à des riens   to waste one's time over trivia  ou  trifles   les petits riens dont la vie est faite   the little things in life   3.   un rien de  [très peu de]  a touch of   un rien de frivolité   a touch  ou  tinge  ou  hint of frivolity   en un rien de temps   in (next to) no time    en rien   locution adverbiale  il ne ressemble en rien à son père   he looks nothing like his father   ça n'a en rien affecté ma décision   it hasn't influenced my decision at all  ou  in the least  ou  in any way      pour rien   locution adverbiale  ne le dérange pas pour rien   don't disturb him for no reason   il est venu pour rien   he came for nothing   ça compte pour rien   that doesn't mean anything   j'ai acheté ça pour rien chez un brocanteur   I bought it for next to nothing in a second-hand shop    pour deux/trois fois rien   for next to nothing    rien du tout   nom masculin et féminin  un/une rien du tout   a nobody    rien que   locution adverbiale  rien que cette fois   just this once   rien qu'une fois   just  ou  only once   viens, rien qu'un jour   do come, (even) if only for a day   rien que le billet coûte une fortune   the ticket alone costs a fortune   rien que d'y penser, j'ai des frissons   the mere thought of it  ou  just thinking about it makes me shiver   la vérité, rien que la vérité   the truth and nothing but the truth   rien que ça?    (ironique)     is that all?    un rien   locution adverbiale    a touch,      a shade,      a tiny bit    sa robe est un rien trop étroite   her dress is a touch  ou  a shade  ou  a tiny bit too tight   elle est un rien farce!    (familier & vieilli)     she's a bit of a clown! 
rieur    ( féminin    rieuse )  [rij ɶ r, øz] adjectif [enfant]   cheery,      cheerful   [visage, regard]   laughing,   rieuse     [rij ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    laugher    les rieurs   those who laugh    avoir les rieurs de son côté   to have the last laugh    rieuse   nom féminin   ORNITHOLOGIE    black-headed gull  
Rif  [rif] nom propre masculin  le Rif   Er Rif 
rififi     (très familier)    [rififi] nom masculin    (argot milieu)    [bagarre]   aggro   (très familier & UK)    
rifle  [rifl] nom masculin    rifle    carabine (de).22 long rifle.22 calibre (rifle) 
rift  [rift] nom masculin    rift valley  
rigide  [ri ʒ id] adjectif  1.  [solide]   rigid    2.  [intransigeant]   rigid,      inflexible,      unbending    3.  [austère]   rigid,      strict    une éducation rigide   a strict upbringing  
rigidement  [ri ʒ idm ɑ  n ] adverbe    rigidly,      inflexibly,      strictly  
rigidifier  [ri ʒ idifje] verbe transitif    to rigidify,      to stiffen  
rigidité  [ri ʒ idite] nom féminin  1.  [raideur]   rigidity,      stiffness    rigidité cadavérique   rigor mortis   2.  [austérité]   strictness,      inflexibility   
rigidité cadavérique    rigor mortis 
rigidité cadavérique    rigor mortis 
rigolade  [rig ɔ lad] nom féminin    (familier)     1.  [amusement]   fun    il n'y a pas que la rigolade dans la vie   there's more to life than just having fun  ou  a good laugh   prendre quelque chose à la rigolade   to make a joke of something   chez eux, l'ambiance n'est pas/est franchement à la rigolade   it isn't exactly/it's a laugh a minute round their place   élever quatre enfants, ce n'est pas une (partie de) rigolade   raising four children is no laughing matter   c'est de la rigolade!   a. [ce n'est pas sérieux]  it's a joke!   b. [c'est sans importance]  it's nothing!   c. [c'est très facile]  it's a piece of cake!   2.  [fou rire]   fit of laughter    t'aurais vu la rigolade!   it was a right    (UK)    ou  good laugh!  
rigolard    ( féminin    rigolarde )  [rig ɔ lar, ard]    (familier)    adjectif    joking,      laughing  
rigole  [rig ɔ l] nom féminin  1.  [fossé]   rivulet,      rill    2.    CONSTRUCTION  [d'un mur]   ditch   [d'une fenêtre]   drainage groove    3.    HORTICULTURE  [sillon]   furrow   [conduit]   trench,      channel   
rigoler  [rig ɔ le] verbe intransitif    (familier)     1.  [rire]   to laugh    tu me fais rigoler avec tes remords   you, sorry? don't make me laugh!   2.  [plaisanter]   to joke    il a dit ça pour rigoler   he said that in jest, he meant it as a joke   tu rigoles!   you're joking  ou  kidding!   3.  [s'amuser]   to have fun    on a bien rigolé cette année-là   we had some good laughs  ou  great fun that year   avec lui comme prof, tu ne vas pas rigoler tous les jours   it won't be much fun for you having him as a teacher  
rigolo    ( féminin    rigolote )  [rig ɔ lo,  ɔ t]    (familier)    adjectif  1.  [amusant]   funny    ce serait rigolo que tu aies des jumeaux   wouldn't it be funny if you had twins   c'est pas rigolo de bosser avec lui   working with him is no joke   2.  [étrange]   funny, odd,   rigolote     [rig ɔ lo,  ɔ t]    (familier)    nom masculin, nom féminin  1.  [rieur]   laugh,      scream    c'est une rigolote   she's a hoot   2.  [incompétent]   joker,      clown,      comedian    (péjoratif)      c'est un (petit) rigolo   he's a real comedian  
rigorisme  [rig ɔ rism] nom masculin    rigorism  
rigoriste  [rig ɔ rist] adjectif    rigid,      rigoristic   [rig ɔ rist] nom masculin et féminin    rigorist  
rigoureusement  [rigurøzm ɑ  n ] adverbe  1.  [scrupuleusement]   rigorously    2.  [complètement]  rigoureusement interdit   strictly forbidden   les deux portraits sont rigoureusement identiques   the two portraits are exactly the same  ou  absolutely identical   c'est rigoureusement vrai   it's perfectly true  
rigoureux    ( féminin    rigoureuse )  [rigurø, øz] adjectif  1.  [sévère - personne]   severe,      rigorous; [ - sanction]   harsh,      severe; [ - principe]   strict    2.  [scrupuleux - analyse, définition, raisonnement]   rigorous; [ - contrôle]   strict; [ - description]   minute,      precise; [ - discipline]   strict    observer une rigoureuse neutralité   to remain strictly neutral   soyez plus rigoureux dans votre travail   be more thorough in your work   3.  [rude - climat]   harsh   
rigueur  [rig ɶ r] nom féminin  1.  [sévérité]   harshness,      severity,      rigour    tenir rigueur à quelqu'un de quelque chose   to hold something against somebody   2.  [austérité - d'une gestion]   austerity,      stringency; [ - d'une morale]   rigour,      strictness,      sternness    politique de rigueur   austerity (measures)   3.  [âpreté - d'un climat, d'une existence]   rigour,      harshness,      toughness    l'hiver a été d'une rigueur exceptionnelle   the winter has been exceptionally harsh   4.  [précision - d'un calcul]   exactness,      precision; [ - d'une logique, d'un esprit]   rigour    rigueur professionnelle   professionalism    rigueurs   nom féminin pluriel    (littéraire)      rigours    les rigueurs de l'hiver/de la vie carcérale   the rigours of winter/of prison life    à la rigueur   locution adverbiale  1.  [peut-être]  il a bu deux verres à la rigueur, mais pas plus   he may possibly have had two drinks but no more   2.  [s'il le faut]   at a pinch,      if need be     de rigueur   locution adjectivale  la ponctualité est de rigueur   punctuality is insisted upon, it's de rigueur to be on time    (soutenu)      ‘ tenue de soirée de rigueur ’     ‘ dress formal ’  
rikiki  [rikiki]    (familier)      →   riquiqui 
rillettes  [rij ɛ t] nom féminin pluriel    rillettes     (potted meat)     
rimailler  [rimaje] verbe intransitif    (familier, vieilli & péjoratif)      to write poetry of a sort,      to dabble in writing poetry  
rimailleur,   rimailleuse     [rimaj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (familier, vieilli & péjoratif)      rhymester,      versifier,      poetaster  
rime  [rim] nom féminin  1.    LITTÉRATURE    rhyme    rime masculine/féminine   masculine/feminine rhyme   rime pauvre   poor rhyme   rime riche   rich  ou  perfect rhyme   rimes croisées  ou  alternées   alternate rhymes   rimes embrassées   abba rhyme scheme   rimes plates   rhyming couplets   2.     (locution)     il me tenait des propos sans rime ni raison   what he was telling me had neither rhyme nor reason to it, there was neither rhyme nor reason in what he was telling me  
rime masculine/féminine    masculine/feminine rhyme 
rime pauvre    poor rhyme 
rime riche    rich  ou  perfect rhyme 
rimer  [rime] verbe transitif    to versify,      to put into verse   [rime] verbe intransitif  1.     (littéraire)    [faire de la poésie]   to write poetry  ou  verse    2.  [finir par le même son]   to rhyme    3.     (soutenu)     rimer avec  [équivaloir à]  :   amour ne rime pas toujours avec fidélité   love and fidelity don't aways go together  ou  hand in hand    rimer à   verbe plus préposition  à quoi rime cette scène de jalousie?   what's the meaning of this jealous outburst?   tout cela ne rime à rien   none of this makes any sense, there's no sense in any of this 
rimes croisées    alternate rhymes 
rimes embrassées    abba rhyme scheme 
rimes plates    rhyming couplets 
rimeur,   rimeuse     [rim ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (péjoratif)      versifier,      rhymester,      poetaster  
Rimmel  [rim ɛ l] nom masculin    mascara  
rince-bouteilles  [r ɛ  n sbut ɛ j] nom masculin invariable  1.  [brosse]   bottlebrush    2.  [machine]   bottle-washing machine   
rince-doigts  [r ɛ  n sdwa] nom masculin invariable    finger bowl  
rincer  [r ɛ  n se] verbe transitif  1.  [passer à l'eau]   to rinse    rincer quelque chose abondamment   to rinse something thoroughly, to give something a thorough rinse   2.     (familier)    [mouiller]  se faire rincer   to get soaked  ou  drenched    se rincer   verbe pronominal transitif  se rincer la bouche/les mains   to rinse one's mouth (out)/one's hands    se rincer le bec    (familier)     ou  la dalle   (familier)     ou  le gosier   (familier)     [boire]  to wet one's whistle   se rincer l'œil    (familier)    [regarder]  to get an eyeful  
rincette  [r ɛ  n s ɛ t] nom féminin    (familier)    [eau-de-vie]   nip of brandy,      brandy chaser     (after coffee)     
rincée  [r ɛ  n se] nom féminin    (familier)     1.     (vieilli)    [défaite]   licking,      hammering,      thrashing    2.  [averse]   downpour    prendre une rincée   to get caught in a downpour  
ring  [ri ŋ ] nom masculin  1.  [estrade]   (boxing) ring    monter sur le ring  [au début d'un combat]  to get into the ring   quand il est monté sur le ring  [quand il a débuté]  when he took up boxing   2.  [boxe]  le ring   the ring   une légende du ring   a boxing legend, a legend of the ring  
ringard    ( féminin    ringarde )  [r ɛ  n gar, ard]    (familier)    adjectif    (familier)       (péjoratif)    [démodé - généralement]   corny,      naff   (UK); [ - chanson]   corny; [ - décor]   naff   (UK),        tacky   (US)      elle est ringarde   she's such a fuddy-duddy,   ringarde     [r ɛ  n gar, ard]    (familier)    nom masculin, nom féminin    (familier)    [individu démodé]   has-been  
rinçage  [r ɛ  n sa ʒ ] nom masculin  1.  [au cours d'une lessive]   rinse,      rinsing    les draps ont besoin d'un rinçage   the sheets need rinsing (out)  ou  a rinse   2.  [pour les cheveux]   (colour) rinse   
rinçure  [r ɛ  n syr] nom féminin [eau de vaisselle]   dishwater  
Rio de Janeiro  [rijod ə d ʒ an ɛ ro] nom propre    Rio de Janeiro  
ripaille  [ripaj] nom féminin    (familier & archaïque)     faire ripaille   to have a feast 
ripailler  [ripaje] verbe intransitif    (familier & archaïque)      to have a feast  
ripailleur,   ripailleuse     [ripaj ɶ r, øz]    (familier & archaïque)    nom masculin, nom féminin    reveller     ( féminin    ripailleuse )  [ripaj ɶ r, øz]    (familier & archaïque)    adjectif    revelling,      feasting  
riper  [ripe] verbe transitif  1.    CONSTRUCTION    to scrape    2.    NAUTIQUE   riper un cordage   to let a rope out  ou  slip   3.    RAIL   riper une voie   to shift a track  [ripe] verbe intransitif  1.  [glisser]   to slip    2.     (très familier)    [s'en aller]   to clear off   
Ripolin  [rip ɔ l ɛ  n ] nom masculin    enamel paint,      Ripolin®  
ripoliner  [rip ɔ line] verbe transitif    to paint     (with enamel paint)       murs ripolinés   walls painted with enamel paint  ou  with Ripolin® 
riposte  [rip ɔ st] nom féminin  1.  [réplique]   retort,      riposte    elle a été prompte à la riposte   she was quick to retort, she was ready with an answer   2.  [réaction]   reaction    3.    MILITAIRE  [contre-attaque]   counterattack,      reprisal    4.    ESCRIME    riposte   
riposter  [rip ɔ ste] verbe intransitif  1.  [rétorquer]   to answer back    2.  [réagir]   to respond    il a riposté à son insulte par une gifle   he countered his insult with a slap   3.  [contre-attaquer]   to counterattack    riposter à une agression   to counter an aggression   4.    ESCRIME    to riposte   [rip ɔ ste] verbe transitif  elle riposta que ça ne le regardait pas   she retorted that it was none of his business 
ripou  [ripu]  ( pluriel    ripoux    ou    ripous )     (familier)    adjectif    rotten   [ripu]  ( pluriel    ripoux    ou    ripous )     (familier)    nom masculin  ce flic est un ripou   he's a bent copper   (UK)    ou  a crooked cop   (US)   
riquiqui  [rikiki] adjectif invariable    (familier)     1.  [minuscule]   tiny    une portion riquiqui   a minute  ou  minuscule helping   2.  [étriqué - mobilier]   shabby,      grotty; [ - vêtement]   skimpy   
rire  [rir] nom masculin    laugh,      laughter    (substantif non comptable)       j'adore son rire   I love her laugh  ou  the way she laughs   j'entends des rires   I hear laughter  ou  people laughing   gros rire   guffaw   rire gras   coarse laugh, cackle   un petit rire sot   a silly giggle   un petit rire méchant   a wicked little laugh    rires préenregistrés  ou  en boîte    (familier)     RADIO    &  TÉLÉVISION   prerecorded  ou  canned laughter  
rire  [rir] verbe intransitif  1.  [de joie]   to laugh    ta lettre nous a beaucoup fait rire   your letter made us all laugh a lot   ça ne me fait pas rire   that's not funny   c'est vrai, dit-il en riant   that's true, he said with a laugh   rire de bon cœur   to laugh heartily   rire bruyamment   to guffaw   rire de   to laugh  ou  to scoff at   il n'y a pas de quoi rire   this is no joke  ou  no laughing matter   un jour nous rirons de tout cela   we'll have a good laugh over all this some day   j'étais morte de rire    (familier)     I nearly died laughing, I was doubled up with laughter   c'est à mourir  ou  crever   (familier)   de rire   it's a hoot  ou  a scream   il vaut mieux en rire qu'en pleurer   you have to laugh or else you cry   rire aux éclats  ou  à gorge déployée   to howl with laughter   il m'a fait rire aux larmes avec ses histoires   his jokes made me laugh until I cried   rire du bout des dents  ou  des lèvres   to force a laugh   rire dans sa barbe  ou  sous cape   to laugh up one's sleeve, to laugh to oneself   rire au nez  ou  à la barbe de quelqu'un   to laugh in somebody's face   rire comme un bossu    (familier)    ou  une baleine    (familier)      to laugh like a drain   (UK),      to laugh oneself silly   se tenir les côtes  ou  se tordre de rire   to split one's sides (with laughter), to be in stitches   rire jaune   to give a hollow laugh   tu me fais rire, laisse-moi rire, fais-moi rire!    (ironique)     don't make me laugh!   rira b ien qui rira le dernier    (proverbe)     he who laughs last laughs longest    (UK)    ou  best    (US & proverbe)     2.  [plaisanter]  j'ai dit ça pour rire  ou  pour de rire    (familier)     I (only) said it in jest, I was only joking   elle a pris ça en riant   it just made her laugh   tu veux rire!   you must be joking!, you've got to be kidding!   sans rire, tu comptes y aller?   joking apart  ou  aside, do you intend to go?   3.  [se distraire]   to have fun    4.     (littéraire)    [yeux]   to shine  ou  to sparkle (with laughter)   [visage]   to beam (with happiness)     se rire de   verbe pronominal plus préposition  1.  [conseil, doute]   to laugh off    (separable), to make fun of    (inseparable)      [danger, maladie, difficultés]   to make light of    (inseparable)       2.     (littéraire)    [se moquer de]   to laugh  ou  to scoff at   
rires préenregistrés     (familier)     RADIO    &  TÉLÉVISION   prerecorded  ou  canned laughter 
ris  [ri] nom masculin  1.    CUISINE    sweetbread    ris de veau   calf sweetbreads   2.    NAUTIQUE    reef   
risette  [riz ɛ t] nom féminin    (familier)     1.  [sourire d'enfant]  allez, fais risette à mamie   come on, give grandma a nice little smile   2.  [flagornerie]  faire risette  ou  des risettes à quelqu'un   to smarm up    (UK)    ou  to play up    (US)   to somebody  
risible  [rizibl] adjectif  1.  [amusant]   funny,      comical    2.  [ridicule]   ridiculous,      laughable   
risotto  [riz ɔ to] nom masculin    risotto  
risque  [risk] nom masculin  1.  [danger]   risk,      hazard,      danger    il y a un risque de contagion/d'explosion   there's a risk of contamination/of an explosion   au risque de te décevoir/de le faire souffrir   at the risk of disappointing you/of hurting him   risque professionnel   occupational hazard   zone/population à haut risque   high-risk area/population   à mes/tes risques et périls   at my/your own risk   ce sont les risques du métier   it's an occupational hazard   2.  [initiative hasardeuse]   risk,      chance    il y a une part de risque   there's an element of risk   courir  ou  prendre un risque   to run a risk, to take a chance   courir le risque de se faire prendre   to run the risk of getting caught   avoir le goût du risque, aimer le risque   to enjoy taking chances   risque calculé   calculated risk   3.  [préjudice]   risk    risque d'incendie   fire hazard  ou  risk   risque de cambriolage   risk of burglary   capitaux à risques   FINANCE   risk  ou  venture capital  
risque calculé    calculated risk 
risque professionnel    occupational hazard 
risque-tout  [risk ə tu] nom masculin et féminin    daredevil  
risquer  [riske] verbe transitif  1.  [engager - fortune, crédibilité]   to risk    risquer sa peau    (familier)    ou  sa vie   to risk one's neck  ou  life   risquer le paquet    (familier)     to chance one's arm, to stake one's all   on risque le coup  ou  la partie?   shall we have a shot at it?, shall we chance it?   qui ne risque rien n'a rien    (proverbe)     nothing ventured nothing gained    (proverbe)     2.  [s'exposer à]   to risk    elle risque la mort/la paralysie   she runs the risk of dying/of being left paralysed   on ne risque rien à essayer   we can always try   tu peux laisser ça dehors, ça ne risque rien   you can leave it outside, it'll be safe   ne t'en fais pas, ces gants ne risquent rien   don't worry,      I'm not bothered about those gloves   qu'est-ce qu'on risque?   what are the dangers?   3.  [oser]   to venture    risquer une comparaison   to venture a comparison   risquerai-je la question?   shall I be bold enough to put  ou  shall I risk putting the question?   risquer un regard  ou  un œil    (familier)     to venture a look  ou  a peep   risquer le nez dehors    (familier)     to poke one's nose outside    risquer de   verbe plus préposition    to risk    ton idée risque de ne pas marcher   there's a chance your idea mightn't work   il risque de se faire mal   he might hurt himself   ils risquent d'être renvoyés   they run the risk of being sacked   ne m'attends pas, je risque d'être en retard   don't wait for me, I'm likely to be late  ou  the chances are I'll be late    je ne risque pas de me remarier!    (humoristique)     (there's) no danger of my getting married again!   ça ne risque pas de se faire!   there's no chance of that happening!   ça risque d'être long   this might take a long time   ça ne risque pas!   no chance!    se risquer   verbe pronominal intransitif  se risquer dehors   to venture outside   se risquer à faire quelque chose   to venture  ou  to dare to do something   je ne m'y risquerais pas si j'étais toi   I wouldn't take a chance on it if I were you 
risqué    ( féminin    risquée )  [riske] adjectif  1.  [dangereux]   risky,      dangerous    c'est une entreprise risquée   it's a risky business   2.  [osé]   risqué,      racy   
rissole  [ris ɔ l] nom féminin   CUISINE    rissole  
rissoler  [ris ɔ le] verbe transitif    to brown    pommes rissolées   sauté  ou  sautéed potatoes  [ris ɔ le] verbe intransitif  faire rissoler   to brown 
ristourne  [risturn] nom féminin  1.  [réduction]   discount,      reduction    j'ai eu une ristourne de 20 % sur la moto   I got a 20% discount on the motorbike   2.  [remboursement]   refund,      reimbursement    3.    COMMERCE  [versement]   bonus   
ristourner  [risturne] verbe transitif  1.  [réduire]   to give a discount on    2.  [rembourser]   to refund,      to give a refund of   
ristrette  [ristr ɛ t] nom masculin,    ristretto   [ristr ɛ to] nom masculin    (Suisse)      very strong black coffee     (served in a small cup)     
risée  [rize] nom féminin  1.  [moquerie]  être un objet de risée   to be a laughing stock   devenir la risée du village/de la presse   to become the laughing stock of the village/the butt of the press's jokes   2.  [brise]   flurry (of wind)   
rital    ( pluriel masculin    ritals     (vulgaire) )  [rital] nom masculin    (péjoratif)      offensive term used with reference to Italians,         ≃  Eyetie   (très familier & UK),           ≃  Macaroni   (familier & US)     
rite  [rit] nom masculin  1.    ANTHROPOLOGIE    &  RELIGION    rite    rite de passage   rite of passage   2.  [coutume]   ritual   
rite de passage    rite of passage 
ritournelle  [riturn ɛ l] nom féminin  1.     (familier)    [histoire]  avec lui c'est toujours la même ritournelle   he's always giving us the same old story   2.    MUSIQUE    ritornello   
ritualiser  [rit ɥ alize] verbe transitif    to ritualize  
ritualisme  [rit ɥ alism] nom masculin    ritualism  
ritualiste  [rit ɥ alist] adjectif    ritualistic   [rit ɥ alist] nom masculin et féminin    ritualist  
rituel    ( féminin    rituelle )  [rit ɥ  ɛ l] adjectif  1.  [réglé par un rite]   ritual    2.  [habituel]   ritual,      usual,      customary   nom masculin  1.  [ensemble de règles]   ritual,      rite    2.    RELIGION  [livre]   ceremonial   
rituellement  [rit ɥ  ɛ lm ɑ  n ] adverbe  1.  [selon un rite]   ritually    2.  [invariablement]   invariably   
rivage  [riva ʒ ] nom masculin  1.  [littoral]   shore    2.  [plage]  rivage de sable/de galets   sand/pebble beach  
rival    ( féminin    rivale,    pluriel masculin    rivaux )  [rival, o] adjectif [antagonique]   rival    (avant nom),   rivale,   rivaux     [rival, o] nom masculin, nom féminin  1.  [adversaire]   rival,      opponent    rival politique   political rival  ou  opponent   2.  [concurrent]   rival    elle n'a pas eu de rivale en son temps   she was unrivalled in her day    sans rival    ( féminin    sans rivale )  locution adjectivale    unrivalled  
rivaliser  [rivalize] verbe intransitif  rivaliser avec   to compete with, to vie with, to rival   nos vins peuvent rivaliser avec les meilleurs crus français   our wines can compare with  ou  hold their own against  ou  rival French vintages   elles rivalisent d'élégance   they are trying to outdo each other in elegance 
rivalité  [rivalite] nom féminin [généralement]   rivalry   [en affaires]   competition    des rivalités d'intérêts   conflicting interests 
rive  [riv] nom féminin [bord - d'un lac, d'une mer]   shore; [ - d'une rivière]   bank    rive droite/gauche  [généralement]  right/left bank   mode/intellectuels rive gauche  [à Paris]  Left Bank fashion/intellectuals    (in Paris)     RIVE DROITE, RIVE GAUCHE  The Right (north) Bank of the Seine is traditionally associated with business and trade, and has a reputation for being more conservative than the Left Bank. The Left (south) Bank includes districts traditionally favoured by artists, students and intellectuals, and has a reputation for being bohemian and unconventional.
rive droite/gauche  [généralement]  right/left bank 
river  [rive] verbe transitif  1.  [joindre - plaques]   to rivet; [ - clou]   to clinch    river son clou à quelqu'un    (familier)     to shut somebody up   2.     (figuré)    [fixer]   to rivet    il avait les yeux rivés sur elle/les diamants   he couldn't take his eyes off her/the diamonds   être rivé à la télévision/à son travail   to be glued to the television/chained to one's work   rester rivé sur place   to be riveted  ou  rooted to the spot   ils étaient rivés au sol par une force invisible   an invisible force held  ou  pinned them to the ground  
riverain    ( féminin    riveraine )  [rivr ɛ  n,  ɛ n] adjectif [d'un lac]   lakeside,      waterside   [d'une rivière]   riverside,      waterside,      riparian    (soutenu)      les restaurants riverains de la Seine   the restaurants along the banks of the Seine   les maisons riveraines de la grande route   the houses stretching along  ou  bordering the main road,   riveraine     [rivr ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin [qui vit au bord - d'un lac]   lakeside resident; [ - d'une rivière]   riverside resident     ‘ interdit sauf aux riverains ’     ‘ residents only ’,       ‘ no entry except for access ’  
rivet  [riv ɛ ] nom masculin    rivet    rivet bifurqué/fendu   slotted/split rivet 
rivet bifurqué/fendu    slotted/split rivet 
riveter  [rivte] verbe transitif    to rivet  
riveteuse  [rivtøz] nom féminin    riveting machine,      rivet gun  
Riviera  [rivjera] nom propre féminin  la Riviera   the (Italian) Riviera 
rivière  [rivj ɛ r] nom féminin  1.    GÉOGRAPHIE    river    remonter/descendre une rivière   to go up/down a river   une rivière de feu coule du Vésuve    (figuré)     a river of fire is flowing from Vesuvius   2.    JOAILLERIE   rivière de diamants   (diamond) rivière   3.    ÉQUITATION    water jump   
rivière de diamants    (diamond) rivière 
rixe  [riks] nom féminin    brawl,      scuffle  
Riyad  [rijad] nom propre    Riyadh  
riz  [ri] nom masculin    rice    riz court/long   short-grain/long-grain rice   riz pilaf/cantonnais/créole   pilaff/Cantonese/Creole rice   riz complet   brown rice   riz au lait   rice pudding   riz rond   pudding rice 
riz au lait    rice pudding 
riz cantonais    (special) fried rice 
riz complet    brown rice 
riz court/long    short-grain/long-grain rice 
riz gluant    glutinous rice 
riz incollable    non-stick rice 
riz pilaf/cantonnais/créole    pilaff/Cantonese/Creole rice 
riz rond    pudding rice 
rizerie  [rizri] nom féminin    rice-processing plant  
rizicole  [rizik ɔ l] adjectif [région]   rice-producing,      rice-growing   [production]   rice    (modificateur)     
riziculture  [rizikyltyr] nom féminin [processus]   rice-growing   [secteur]   rice production  
rizière  [rizj ɛ r] nom féminin    rice field,      paddyfield  
RMC    (abréviation de     Radio Monte-Carlo )   nom propre    independent radio station   
RMI  nom masculin   →   revenu minimum d'insertion 
RMiste  [ ɛ r ɛ m 026A; st] nom masculin et féminin    person receiving the 'RMI'   
RMN    (abréviation de     résonance magnétique nucléaire )   nom féminin    NMR  
RN    (abréviation de     route nationale )   nom féminin      ≃  A-road    (UK),           ≃  state highway    (US)     
RNIS    (abréviation de     réseau numérique à intégration de services )   nom masculin    ISDN  
robe  [r ɔ b] nom féminin  1.  [vêtement]   dress    robe de bal   ballgown   robe de baptême   christening robe   robe de chambre   dressing gown, bathrobe    (US)     pomme de terre en robe de chambre   jacket potato   robe-chasuble   pinafore dress   robe-chemisier   shirtwaister    (UK), shirtwaist    (US)     robe de grossesse   maternity dress   robe d'intérieur   housecoat   robe de mariée   wedding dress, bridal gown   robe de plage   sundress   robe-sac   sack-dress   robe du soir   evening dress   2.  [tenue - d'un professeur]   gown; [ - d'un cardinal, d'un magistrat]   robe    la robe    (soutenu)     the legal profession   3.  [pelage]   coat    4.  [enveloppe - d'un fruit]   skin; [ - d'une plante]   husk    5.  [feuille de tabac]   wrapper leaf    6.    œNOLOGIE    colour     (general aspect of wine in terms of colour and clarity)      
robe chasuble    pinafore dress 
robe d'intérieur    housecoat 
robe de bal    ballgown 
robe de baptême    christening robe 
robe de chambre    dressing gown, bathrobe    (US)   
robe de grossesse    maternity dress 
robe de mariée    wedding dress, bridal gown 
robe de plage    sundress 
robe du soir    evening dress 
robe longue    a full-length  ou  long dress 
robe nuptiale    wedding dress, bridal gown 
robe-chasuble    pinafore dress 
robe-chemisier    shirtwaister    (UK), shirtwaist    (US)   
robe-sac    sack-dress 
roberts     (très familier)    [r ɔ b ɛ r] nom masculin pluriel    tits   (très familier),        boobs   (très familier)    
Robin des Bois  [r ɔ b ɛ  n debwa] nom propre    Robin Hood  
robinet  [r ɔ bin ɛ ] nom masculin  1.  [à eau, à gaz]   tap    (UK),        faucet    (US)     [de tonneau]   spigot    robinet d'eau chaude/froide   hot/cold water tap   robinet d'arrivée d'eau   stopcock   robinet mélangeur/mitigeur   mixer tap   2.     (familier)    [sexe masculin]   willy   (UK),        peter   (US)     
robinet d'arrivée d'eau    stopcock 
robinet d'eau chaude/froide    hot/cold water tap 
robinet mélangeur/mitigeur    mixer tap 
robinetterie  [r ɔ bin ɛ tri] nom féminin  1.  [dispositif]   plumbing    2.  [usine]   tap    (UK)    ou  faucet    (US)   factory   [commerce]   tap    (UK)    ou  faucet    (US)   trade   
roboratif    ( féminin    roborative )  [r ɔ b ɔ ratif, iv] adjectif    (littéraire)    [activité]   invigorating   [mets]   hearty   [climat]   bracing  
robot  [r ɔ bo] nom masculin    robot    comme un robot   robot-like, like an automaton    robot ménager  ou  de cuisine, Robot Marie®   food processor  
robot ménager    food processor 
robotique  [r ɔ b ɔ tik] nom féminin    robotics    (substantif non comptable)     
robotisation  [r ɔ b ɔ tizasj ɔ  n ] nom féminin    robotizing  
robotiser  [r ɔ b ɔ tize] verbe transitif  1.  [atelier, usine, travail]   to automate,      to robotize    2.  [personne]   to robotize   
robusta  [r ɔ bysta] nom masculin    robusta (coffee)  
robuste  [r ɔ byst] adjectif  1.  [personne]   robust,      sturdy,      strong    2.  [santé]   sound    doté d'une robuste constitution   blessed with a robust  ou  sound constitution   3.  [arbre, plante]   hardy    4.  [meuble]   sturdy   [voiture, moteur]   rugged,      heavy-duty    5.     (soutenu)    [conviction]   firm,      strong   
robustesse  [r ɔ byst ɛ s] nom féminin [d'une personne]   robustness   [d'un meuble]   sturdiness   [d'un arbre]   hardiness  
roc  [r ɔ k] nom masculin  1.  [pierre]   rock    dur  ou  ferme comme un roc   solid  ou  firm as a rock   2.    JEUX  [pièce]   rook,      castle   [action]   castling   
rocade  [r ɔ kad] nom féminin  1.    TRAVAUX PUBLICS    bypass    2.    MILITAIRE    communications line   
rocaille  [r ɔ kaj] nom féminin  1.  [pierraille]   loose stones   [terrain]   stony ground    2.  [jardin]   rock garden,      rockery    3.    ARCHITECTURE    rocaille    grotte/fontaine en rocaille   rocaille grotto/fountain  
rocailleux    ( féminin    rocailleuse )  [r ɔ kajø, øz] adjectif  1.  [terrain]   rocky,      stony    2.  [voix]   gravelly    3.     (soutenu)    [style]   rough,      rugged   
rocambole  [r ɔ k ɑ  n b ɔ l] nom féminin    rocambole,      sand leek  
rocambolesque  [r ɔ k ɑ  n b ɔ l ɛ sk] adjectif [aventures]   fantastic   [histoire]   incredible    le scénario est rocambolesque   the script is all thrills and spills 
Roch ha-Shana  [r ɔ  ʃ a ʃ ana] nom masculin    Rosh Hashana  ou  Hashanah  
roche  [r ɔ  ʃ ] nom féminin  1.    GÉOLOGIE    rock    roche mère   parent rock   2.  [pierre]   rock,      boulder    sculpté à même la roche  ou  dans la roche   a. [bas-relief]  carved in the rock   b. [statue]  carved out of the rock   la roche Tarpéienne   ANTIQUITÉ   the Tarpeian Rock  
roche mère    parent rock 
roche Tarpéienne    ANTIQUITÉ   the Tarpeian Rock 
rocher  [r ɔ  ʃ e] nom masculin  1.    GÉOLOGIE    rock    grimper/pousser à flanc de rocher   to climb up/to grow on the rock face   côte hérissée de rochers   rocky coast   le Rocher   the town of Monaco    le rocher de Gibraltar   the Rock of Gibraltar   2.    ANATOMIE    petrous bone    3.  [en chocolat]   rocher     (rock-shaped chocolate)      
Rocheuses  [r ɔ  ʃ øz] nom propre féminin pluriel  les (montagnes) Rocheuses   the (Great) Rocky Mountains, the Rockies 
rocheux    ( féminin    rocheuse )  [r ɔ  ʃ ø, øz] adjectif    rocky  
rock  [r ɔ k] adjectif invariable   MUSIQUE    rock   [r ɔ k] nom masculin   MUSIQUE    rock  
rock and roll  [r ɔ k ɛ nr ɔ l] nom masculin invariable    rock and roll,      rock'n'roll    danser le rock and roll   to jive, to rock (and roll) 
rocker  [r ɔ k ɶ r] nom masculin  1.  [artiste]   rock singer  ou  musician    2.     (familier)    [fan]   rocker   
rocket  [r ɔ k ɛ t]   →   roquette (sens 1)  
rockeur,   rockeuse     [r ɔ k ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [artiste]   rock singer  ou  musician    les plus grands rockeurs   the greatest rock stars   2.     (familier)    [fan]   rocker   
rocking-chair  [r ɔ ki ŋ t ʃ  ɛ r]  ( pluriel    rocking-chairs )  nom masculin    rocking chair  
rococo  [r ɔ koko] adjectif invariable  1.    ART    rococo    2.     (péjoratif)    [tarabiscoté]   over-ornate,      rococo   [démodé]   antiquated,      rococo   [r ɔ koko] nom masculin   ART    rococo  
rodage  [r ɔ da ʒ ] nom masculin  1.  [d'un moteur, d'une voiture]   running in    (UK),        breaking in    (US)      tant que la voiture est en rodage   while the car is being run in    (UK)    ou  broken in    (US)     2.     (figuré)    [mise au point]  le rodage de ce service va prendre plusieurs mois   it'll take several months to get this new service running smoothly   3.    TECHNOLOGIE    grinding   
roder  [r ɔ de] verbe transitif  1.  [moteur, voiture]   to run in    (UK)     (separable),        to break in    (US)     (separable)       2.     (figuré)    [mettre au point]  roder un service/une équipe   to get a department/a team up and running   il est rodé maintenant   he knows the ropes now   3.    TECHNOLOGIE  [surface]   to grind   
rodomontade  [r ɔ d ɔ m ɔ  n tad] nom féminin    (littéraire)      bragging    (substantif non comptable),        swaggering    (substantif non comptable)       faire des rodomontades   to brag,      to bluster 
Rodrigue  [r ɔ drig] nom propre    character from Corneille's play 'le Cid', a dashing hero torn between passion for Chimène and duty towards his family and country   
rodéo  [r ɔ deo] nom masculin  1.  [à cheval]   rodeo    2.     (familier)    [en voiture]  les policiers et les gangsters ont fait un rodéo dans le quartier   the police and the gangsters had a high-speed car chase through the streets  
rogations  [r ɔ gasj ɔ  n ] nom féminin pluriel    rogations  
rogatoire  [r ɔ gatwar] adjectif    rogatory  
rogaton  [r ɔ gat ɔ  n ] nom masculin    (archaïque)    [objet de rebut]   rubbish    (substantif non comptable)        rogatons   nom masculin pluriel    (familier)    [restes de nourriture]   scraps (of food),      leftovers  
rogne  [r ɔ  ɲ ] nom féminin    (familier)      anger    être/se mettre en rogne (contre quelqu'un)   to be/to get hopping mad(with somebody)   mettre quelqu'un en rogne   to make somebody hopping mad 
rogner  [r ɔ  ɲ e] verbe transitif  1.  [couper - métal]   to pare,      to clip; [ - cuir]   to pare,      to trim; [ - papier]   to trim; [ - livre]   to guillotine,      to trim    2.  [réduire - budget, salaire]   to cut (back)    rogner sur   to cut back  ou  down on   rogner sur la nourriture   to cut back  ou  to skimp on food  [r ɔ  ɲ e] verbe intransitif    (familier)       (familier)    [être en colère]   to be hopping mad  
rognon  [r ɔ  ɲ  ɔ  n ] nom masculin  1.    CUISINE    kidney    2.    GÉOLOGIE    nodule   
rognures  [r ɔ  ɲ yr] nom féminin pluriel [de métal, de carton, d'étoffe]   clippings,      trimmings   [d'ongles]   clippings,      parings   [de viande]   scraps,      offcuts  
rogue  [r ɔ g] adjectif    (soutenu)    [arrogant]   arrogant,      haughty   [r ɔ g] nom féminin   ZOOLOGIE    roe  
roi  [rwa] nom masculin  1.  [monarque]   king    le Roi Très Chrétien   the King of France   les rois fainéants   the last Merovingian kings, in the seventh century    les Rois mages   the Magi, the Three Wise Men   les Rois  [Épiphanie]  Twelfth Night   tirer les Rois   to eat "galette des rois"   digne d'un roi   fit for a king   être heureux comme un roi   to be as happy as a sandboy    (UK)    ou  a king   vivre comme un roi   to live like a king  ou  a lord   le roi n'est pas son cousin   he's terribly stuck-up   le roi est mort, vive le roi   the King is dead, long live the King!   le roi est nu   the emperor has no clothes   2.     (figuré)     le roi des animaux   the king of beasts   les rois du pétrole   the oil tycoons  ou  magnates   le roi du surgelé    (humoristique)     the leading name in frozen food, the frozen food king   tu es vraiment le roi de la gaffe!   you're an expert at putting your foot in it!   c'est vraiment le roi des imbéciles   he's a prize idiot   3.    JEUX    king    roi de carreau/pique   king of diamonds/spades  
roi de carreau/pique    king of diamonds/spades 
Roi Très Chrétien    the King of France 
Roi-Soleil  [rwas ɔ l ɛ j] nom propre masculin  le Roi-Soleil   the Sun King   (Louis XIV)   
roiller  [r ɔ je] verbe intransitif    (Suisse & familier)      to pour with rain  
rois fainéants    the last Merovingian kings, in the seventh century  
Rois mages    the Magi, the Three Wise Men 
Roissy  [rwasi] nom propre [aéroport]   commonly-used name for Charles-de-Gaulle airport   
roitelet  [rwatl ɛ ] nom masculin  1.     (péjoratif)    [roi]   kinglet    2.  [oiseau]   wren    (UK),        winter wren    (US)      roitelet huppé   goldcrest  
roitelet huppé    goldcrest 
Roland  [r ɔ l ɑ  n ] nom propre  la Chanson de Roland    ‘ The Chanson de Roland ’  
Roland-Garros  [r ɔ l ɑ  n garos] nom propre  (le stade) Roland-Garros   stadium in Paris where international tennis championships are held  
rollers  [r ɔ l ɶ r(s)] nom masculin pluriel    rollerskates  
rollmops  [r ɔ lm ɔ ps] nom masculin    rollmop (herring)  
ROM  nom féminin,     Rom   nom féminin [r ɔ m]   (abréviation de     read only memory )      ROM,      Rom  
romain    ( féminin    romaine )  [r ɔ m ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Roman     Romain,   Romaine     nom masculin, nom féminin    Roman     romaine   nom féminin  1.  [salade]   cos lettuce    (UK),          ≃  romaine    (US)       2.     (familier & locution)     être bon comme la romaine   to be too kind-hearted for one's own good  
roman  [r ɔ m ɑ  n ] nom masculin  1.    LITTÉRATURE    novel    il n'écrit que des romans   he only writes novels  ou  fiction   on dirait un mauvais roman   it sounds like something out of a cheap novel   sa vie est un vrai roman   you could write a book about his life   tout ça c'est du roman   it's all fantasy  ou  make-believe   roman d'aventures/d'amour   adventure/love story   roman d'anticipation   science-fiction novel   roman de cape et d'épée   swashbuckling tale   roman de chevalerie   tale of chivalry   roman à clef   roman à clef   roman d'épouvante   horror novel   roman d'espionnage   spy story   roman de gare    (péjoratif)     airport  ou     (US)   dime novel   roman historique   historical novel   roman noir   Gothic novel   roman policier   detective story  ou  novel   roman psychologique   psychological novel   roman de science-fiction   science-fiction  ou  sci-fi novel   2.  [genre médiéval]   romance    le Roman de la Rose    ‘ The Romance of the Rose ’   
roman    ( féminin    romane )  [r ɔ m ɑ  n, an] adjectif  1.    LINGUISTIQUE    Romance    (modificateur)       2.    ARCHITECTURE    Romanesque   nom masculin  1.    LINGUISTIQUE    Romance    2.    ARCHITECTURE   le roman   the Romanesque  
roman d'anticipation    science-fiction novel 
roman d'aventures/d'amour    adventure/love story 
roman d'espionnage    spy story 
roman d'épouvante    horror novel 
roman de cape et d'épée    swashbuckling tale 
roman de chevalerie    tale of chivalry 
roman de gare     (péjoratif)     airport  ou     (US)   dime novel 
Roman de la Rose     ‘ The Romance of the Rose ’  
roman de science-fiction    science-fiction  ou  sci-fi novel 
roman fantastique    gothic novel 
roman historique    historical novel 
roman noir    Gothic novel 
roman policier    detective story  ou  novel 
roman psychologique    psychological novel 
roman à clef    roman à clef 
roman à suspense    thriller, suspense story 
roman-feuilleton  [r ɔ m ɑ  n f ɶ jt ɔ  n ]  ( pluriel    romans-feuilletons )  nom masculin    serialized novel,      serial    sa vie est un vrai roman-feuilleton   his life is a real adventure story 
roman-fleuve  [r ɔ m ɑ  n fl ɶ v]  ( pluriel    romans-fleuves )  nom masculin    roman-fleuve,      saga    il m'a écrit un roman-fleuve   the letter he sent me was one long  ou  endless saga 
roman-photo  [r ɔ m ɑ  n f ɔ to]  ( pluriel    romans-photos )  nom masculin    photo novel,      photo romance  
romance  [r ɔ m ɑ  n s] nom féminin [poème, musique]   romance   [chanson sentimentale]   sentimental lovesong  ou  ballad  
romancer  [r ɔ m ɑ  n se] verbe transitif [histoire]   to novelize    romancer une biographie   to write a biography in the form of a novel  [r ɔ m ɑ  n se] verbe intransitif    (figuré)     tu as tendance à romancer   you have a tendency to embroider the facts 
romancero  [r ɔ m ɑ  n sero] nom masculin  le romancero du Cid   the romances of El Cid 
romanche  [r ɔ m ɑ  n  ʃ ] adjectif & nom masculin    Romansh  
romancier,   romancière     [r ɔ m ɑ  n sje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    novelist,      novel  ou  fiction writer  
romand    ( féminin    romande )  [r ɔ m ɑ  n,  ɑ  n d] adjectif    of French-speaking Switzerland     Romand,   Romande     nom masculin, nom féminin    French-speaking Swiss    les Romands   the French-speaking Swiss 
romanesque  [r ɔ man ɛ sk] adjectif  1.    LITTÉRATURE  [héros]   fiction    (modificateur),        fictional   [technique, style]   novelistic    2.     (figuré)    [aventure]   fabulous,      fantastic   [imagination, amour]   romantic   [r ɔ man ɛ sk] nom masculin   LITTÉRATURE   les règles du romanesque   the rules of fiction writing 
romanichel,   romanichelle     [r ɔ mani ʃ  ɛ l] nom masculin, nom féminin    (péjoratif)     1.  [Tsigane]   Romany,      Gipsy    2.  [nomade]   Gipsy   
romanisation  [r ɔ manizasj ɔ  n ] nom féminin    romanization  
romaniste  [r ɔ manist] nom masculin et féminin  1.    DROIT    &  LINGUISTIQUE    Romanist    2.    ART    romanist   
romans de gare    cheap  ou  trashy novels 
romantique  [r ɔ m ɑ  n tik] adjectif  1.    ART    &  LITTÉRATURE    Romantic    2.  [sentimental]   romantic   [r ɔ m ɑ  n tik] nom masculin et féminin  1.    ART    &  LITTÉRATURE    Romantic    les romantiques   the Romantics   2.  [personne]   romantic   
romantisme  [r ɔ m ɑ  n tism] nom masculin  1.    ART    &  LITTÉRATURE    Romanticism    2.  [sentimentalisme]   romanticism   
romarin  [r ɔ mar ɛ  n ] nom masculin    rosemary  
rombière  [r ɔ  n bj ɛ r] nom féminin    (familier)     une vieille rombière   a stuck-up old bat 
Rome  [r ɔ m] nom propre    Rome    la Rome antique   Ancient Rome 
Rome antique    Ancient Rome 
rompre  [r ɔ  n pr] verbe transitif  1.  [mettre fin à - jeûne, silence, contrat]   to break; [ - fiançailles, relations]   to break off    (separable); [ - marché]   to call off    (separable); [ - équilibre]   to upset    rompre le charme   to break the spell   2.  [briser]   to break    le fleuve a rompu ses digues   the river has burst its banks   rompre ses chaînes  ou  fers    (littéraire)     to break one's chains   rompre les amarres   NAUTIQUE   to break (free from) the moorings   rompre le pain   to break bread   rompre des lances contre quelqu'un   to cross swords with somebody   3.     (soutenu)    [accoutumer]   to break in    (separable)       rompre quelqu'un à quelque chose   to break somebody in to something   rompre quelqu'un à une discipline   to initiate somebody into  ou  to train somebody in a discipline   4.    MILITAIRE    to break    rompre les rangs   to break ranks   rompez (les rangs)!   dismiss!, fall out!  [r ɔ  n pr] verbe intransitif  1.  [se séparer]   to break up    rompre avec   to break with   2.     (soutenu)    [se briser - corde]   to break,      to snap; [ - digue]   to break,      to burst    3.    SPORT  [reculer]   to break     se rompre   verbe pronominal intransitif [se briser - branche]   to break  ou  to snap (off); [ - digue]   to burst,      to break     se rompre   verbe pronominal transitif  se rompre les os   to break one's neck 
rompu    ( féminin    rompue )  [r ɔ  n py] adjectif  1.  [épuisé]  rompu (de fatigue)   tired out, worn out, exhausted   j'ai les jambes rompues   my legs are giving way under me   2.     (soutenu)    [habitué]  rompu à   :   rompu aux affaires/à la diplomatie   experienced in business/in diplomacy   il est rompu à ce genre d'exercice   he's accustomed  ou  used to this kind of exercise       rompu   nom masculin   BOURSE    fraction  
romsteck  [r ɔ mst ɛ k] nom masculin [partie du bœuf]   rumpsteak   [morceau coupé]   slice of rumpsteak  
Romulus  [r ɔ mylys] nom propre  Romulus et Rémus   Romulus and Remus 
Roméo  [r ɔ meo] nom propre   ‘ Roméo et Juliette ’    Shakespeare       ‘ Romeo and Juliet ’  
ronce  [r ɔ  n s] nom féminin  1.    BOTANIQUE    blackberry bush    les ronces  [buissons]  the brambles   ronce artificielle   barbed wire   2.  [nœud dans le bois]   burr,      swirl    (terme spécialisé)     
ronce artificielle    barbed wire 
Roncevaux  [r ɔ  n svo] nom propre    Roncesvalles  
ronchon    ( féminin    ronchonne )  [r ɔ  n  ʃ  ɔ  n,  ɔ n]    (familier)    adjectif    crotchety,      grumpy,      grouchy,   ronchonne     [r ɔ  n  ʃ  ɔ  n,  ɔ n]    (familier)    nom masculin, nom féminin    grumbler,      grouse,      grouch   (US)    
ronchonnement  [r ɔ  n  ʃ  ɔ nm ɑ  n ] nom masculin    (familier)      grousing   (substantif non comptable),        grouching   (substantif non comptable),        griping   (substantif non comptable)     
ronchonner  [r ɔ  n  ʃ  ɔ ne] verbe intransitif    (familier)     ronchonner (après quelqu'un)   to grouse  ou  to gripe  ou  to grouch (at somebody) 
ronchonneur    ( féminin    ronchonneuse )  [r ɔ  n  ʃ  ɔ n ɶ r, øz]    (familier)     →   ronchon 
roncier  [r ɔ  n sje] nom masculin,    roncière   [r ɔ  n sj ɛ r] nom féminin    bramble (bush)  
rond    ( féminin  ronde )  [r ɔ  n, r ɔ  n d] adjectif  1.  [circulaire]   round,      circular    faire  ou  ouvrir des yeux ronds   to stare in disbelief   2.  [bien en chair]   round,      full,      plump    un petit bébé tout rond   a chubby little baby   de jolies épaules bien rondes   well-rounded  ou  well-turned shoulders   des seins ronds   full breasts   un visage tout rond   a round face, a moon face    (péjoratif)     3.     (familier)    [ivre]   tight,      well-oiled    rond comme une queue de pelle   three sheets to the wind   4.  [franc]   straightforward,      straight    5.  [chiffre, somme]   round   nom masculin  1.  [cercle]   circle,      ring    faire des ronds de fumée   to blow  ou  to make smoke rings   faire des ronds dans l'eau   a.    (sens propre)     to make rings in the water   b.    (figuré)     to fritter away one's time   2.  [anneau]   ring    rond de serviette   napkin ring   rond central   FOOTBALL   centre circle   3.     (familier)    [sou]  je n'ai plus un rond   I'm flat broke, I'm skint   (UK)     ils ont des ronds   they're rolling in it,      they're loaded   4.    DANSE   rond de jambe   rond de jambe   faire des ronds de jambe    (figuré)     to bow and scrape  adverbe    (familier & locution)     tourner rond   to go well, to run smoothly   qu'est-ce qui ne tourne pas rond?   what's the matter?, what's the problem?   ça ne tourne pas rond   things aren't going (very) well   il ne tourne pas rond   he's got a screw loose   tout rond  [exactement]  exactly    en rond   locution adverbiale [se placer, s'asseoir]   in a circle   [danser]   in a ring    tourner en rond    (sens propre & figuré)     to go round (and round) in circles 
rond central    FOOTBALL   centre circle 
rond de jambe    rond de jambe 
rond de serviette    napkin ring 
rond-de-cuir  [r ɔ  n dk ɥ ir]  ( pluriel    ronds-de-cuir )  nom masculin    (péjoratif)      penpusher  
rond-point  [r ɔ  n pw ɛ  n ]  ( pluriel    ronds-points )  nom masculin    roundabout    (UK),        traffic circle    (US)    
ronde  [r ɔ  n d] nom féminin  1.  [inspection - d'un vigile]   round,      rounds,      patrol; [ - d'un soldat]   patrol; [ - d'un policier]   beat,      round,      rounds    faire sa ronde   a. [veilleur]  to make one's round  ou  rounds   b. [policier]  to be on patrol  ou  on the beat   croiser une ronde de police   to come across a police patrol   2.  [mouvement circulaire]   circling,      turning    3.    MUSIQUE    semibreve    (UK),        whole note    (US)      4.  [danse]   round (dance),      ronde    faire la ronde   to dance round in a circle  ou  ring   5.  [écriture]   round hand     à la ronde   locution adverbiale  il n'y a pas une seule maison à 20 km à la ronde   there's no house within 20 km, there's no house within  ou  in a 20-km radius   boire à la ronde   to pass the bottle round   répétez-le à la ronde   go round and tell everybody 
ronde-bosse  [r ɔ  n db ɔ s]  ( pluriel    rondes-bosses )  nom féminin    sculpture in the round  
rondeau    ( pluriel masculin    rondeaux )  [r ɔ  n do] nom masculin  1.    LITTÉRATURE    rondeau    2.    MUSIQUE    rondo   
rondelet    ( féminin    rondelette )  [r ɔ  n dl ɛ,  ɛ t] adjectif    (familier)     1.  [potelé]   chubby,      plump,      plumpish    2.  [important]  une somme rondelette   a tidy  ou  nice little sum  
rondelle  [r ɔ  n d ɛ l] nom féminin  1.  [de salami, de citron]   slice    couper quelque chose en rondelles   to slice something, to cut something into slices   2.    TECHNOLOGIE    disc   [d'un écrou]   washer   [d'une canette]   ring    3.  [au hockey]   puck   
rondement  [r ɔ  n dm ɑ  n ] adverbe  1.  [promptement]   briskly,      promptly,      quickly and efficiently    des négociations rondement menées   competently conducted negotiations   2.  [franchement]   frankly,      outspokenly    il me l'a dit rondement   he told me straight out  
rondeur  [r ɔ  n d ɶ r] nom féminin  1.  [forme - d'un visage, d'un bras]   roundness,      plumpness,      chubbiness; [ - d'un sein]   fullness; [ - d'une épaule]   roundness    2.  [franchise]   straightforwardness,      directness     rondeurs   nom féminin pluriel    (euphémisme)      curves    rondeurs disgracieuses   unsightly bulges 
rondin  [r ɔ  n d ɛ  n ] nom masculin [bois]   round billet,      log  
rondo  [r ɔ  n do] nom masculin    rondo  
rondouillard    ( féminin    rondouillarde )  [r ɔ  n dujar, ard] adjectif    (familier)      tubby,      podgy    (UK),        pudgy    (US)    
ronflant    ( féminin    ronflante )  [r ɔ  n fl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [moteur]   purring,      throbbing   [feu]   roaring    2.     (péjoratif)    [discours]   bombastic,      high-flown   [promesses]   grand    titre ronflant   grand-sounding title  
ronflement  [r ɔ  n fl ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un dormeur]   snore,      snoring    (substantif non comptable)       2.  [bruit - sourd]   humming    (substantif non comptable),        droning    (substantif non comptable); [ - fort]   roar,      roaring    (substantif non comptable),        throbbing    (substantif non comptable)      
ronfler  [r ɔ  n fle] verbe intransitif  1.  [en dormant]   to snore    ronfler comme un soufflet de forge   to snore like anything   2.     (familier)    [dormir]   to snooze,      to snore away    3.  [vrombir]   to roar,      to throb    faire ronfler le moteur   to rev up the engine  
ronfleur,   ronfleuse     [r ɔ  n fl ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    snorer   nom masculin   ÉLECTRICITÉ    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    buzzer  
ronger  [r ɔ  n  ʒ e] verbe transitif  1.  [mordiller]   to gnaw (away) at    (inseparable),        to eat into    (inseparable)       ronger un os   to gnaw at a bone   rongé par les vers/mites   worm-/moth-eaten   ronger son frein    (sens propre & figuré)     to champ at the bit   2.  [corroder - suj: mer]   to wear away    (separable); [ - suj: acide, rouille]   to eat into    (inseparable)       rongé par la rouille   eaten away with rust,      rusted away   être rongé par la maladie   to be wasted by disease   le mal qui ronge la société   the evil that eats away at society   être rongé par les soucis   to be careworn    se ronger   verbe pronominal transitif  se ronger les ongles   to bite one's nails 
rongeur    ( féminin    rongeuse )  [r ɔ  n  ʒ  ɶ r, øz] adjectif    gnawing   nom masculin    rodent  
ronron  [r ɔ  n r ɔ  n ] nom masculin  1.  [d'un chat]   purr,      purring    (substantif non comptable)       2.  [routine]   routine    le ronron de la vie quotidienne   the daily routine  
ronronnement  [r ɔ  n r ɔ nm ɑ  n ] nom masculin    (familier)    [d'une machine]   drone,      whirr,      droning    (substantif non comptable),        whirring    (substantif non comptable)     
ronronner  [r ɔ  n r ɔ ne] verbe intransitif [chat]   to purr   [machine]   to drone, to hum  
Ronéo  [r ɔ neo] nom féminin    Roneo®  
ronéoter   [r ɔ ne ɔ te] verbe transitif,    ronéotyper   [r ɔ ne ɔ tipe] verbe transitif    to Roneo®,      to duplicate  
ronéoter  [r ɔ ne ɔ te] verbe transitif,    ronéotyper   [r ɔ ne ɔ tipe] verbe transitif    to Roneo®,      to duplicate  
roque  [r ɔ k] nom masculin   JEUX    castling    petit/grand roque   king's/queen's side castling 
roquefort  [r ɔ kf ɔ r] nom masculin    Roquefort (cheese)  
roquer  [r ɔ ke] verbe intransitif   JEUX    to castle  
roquet  [r ɔ k ɛ ] nom masculin  1.  [chien]   yappy  ou  noisy dog    2.     (familier & péjoratif)    [personne]   pest    espèce de petit roquet   you little runt!  
roquette  [r ɔ k ɛ t] nom féminin  1.  [projectile]   rocket    2.    BOTANIQUE    rocket   
ROR  [ ɛ ro ɛ r]   (abréviation de     rougeole oreillons rubéole )    ( [r ɔ r] )  nom masculin    MMR (vaccine)  
rosace  [rozas] nom féminin   ARCHITECTURE  [moulure]   (ceiling) rose   [vitrail]   rose window,      rosace   [figure]   rosette  
rosacée  [rozase] nom féminin  1.    BOTANIQUE    rosaceous plant,      rosacean    les rosacées   the Rosaceae   2.    MÉDECINE    rosacea   
rosaire  [roz ɛ r] nom masculin  1.  [chapelet]   rosary    égrener un rosaire   to count  ou  to tell one's beads   2.  [prières]  dire  ou  réciter le rosaire   to recite the rosary  
rosbif  [r ɔ zbif] nom masculin  1.  [cru]   roasting beef    (substantif non comptable),        joint  ou  piece of beef     (for roasting)      [cuit]   roast beef    (substantif non comptable),        joint of roast beef    2.     (familier)    [Anglais]   pejorative or humorous term used with reference to British people    
rose  [roz] adjectif  1.  [généralement]   pink   [teint, joue]   rosy    rose bonbon/saumon   candy/salmon pink   rose fluo    (familier)     fluorescent  ou  dayglo pink   rose thé   tea rose   vieux rose   old rose   2.  [agréable]  ce n'est pas (tout) rose   it isn't exactly a bed of roses   3.  [érotique]   erotic,      soft-porn    (modificateur)       4.    POLITIQUE    left-wing   [roz] nom féminin  1.    BOTANIQUE    rose    rose blanche/rouge   white/red rose   rose de Jéricho   rose of Jericho, resurrection plant   rose de Noël   Christmas rose   rose pompon   fairy rose   rose sauvage   wild rose   rose trémière   hollyhock    (UK),      rose mallow   ça ne sent pas la rose ici    (euphémisme)     it's a bit smelly in here   il n'y a pas de rose sans épines    (proverbe)     there's no rose without a thorn    (proverbe)     2.    ARCHITECTURE    rose window,      rosace   [roz] nom masculin  1.  [couleur]   pink    rose nacré   oyster pink   2.     (locution)     voir la vie  ou  les choses en rose   to see things through rose-tinted spectacles    (UK)    ou  glasses    (US)         rose des sables   nom féminin,    rose du désert   nom féminin    gypsum flower       rose des vents   nom féminin    wind rose    ROSE  The rose is the symbol of the French socialists, and this word is sometimes used to suggest socialist leanings. The word   rose  can also suggest soft pornography ( le Minitel rose  used to refer to erotic call lines available on Minitel).   Les villes roses  (Albi, Montauban and Toulouse) are so called because they are largely built of pink stone.   Le carnet rose  is the list of births and marriages in a newspaper.
rose bonbon/saumon    candy/salmon pink 
rose de Jéricho    rose of Jericho, resurrection plant 
rose de Noël    Christmas rose 
rose pompon    fairy rose 
rose sauvage    wild rose 
rose thé    tea rose 
rose trémière    hollyhock    (UK),      rose mallow 
rose-croix  [rozkrwa] nom masculin invariable    Rosicrucian  
roseau    ( pluriel masculin    roseaux )  [rozo] nom masculin    reed    le roseau plie mais ne rompt pas   La Fontaine       (allusion)     the reed bends but does not break   l'homme est un roseau pensant   Pascal       (allusion)     man is a thinking reed 
roseraie  [rozr ɛ ] nom féminin    rose garden,      rosery  
Rosette  [roz ɛ t] nom propre  la pierre de Rosette   the Rosetta stone 
rosette  [roz ɛ t] nom féminin  1.  [nœud]   bow    2.  [cocarde]   rose,      rosette    avoir/recevoir la rosette   to be/to be made an officer    (of an order of knighthood or merit)     3.    CUISINE   rosette (de Lyon)   broad type of salami    4.    BOTANIQUE    rosette   
rosette de Lyon    broad type of salami  
rosicrucien    ( féminin    rosicrucienne )  [rozikrysj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Rosicrucian  
rosier  [rozje] nom masculin    rosebush,      rose tree    rosier grimpant/nain   climbing/dwarf rose 
rosier grimpant/nain    climbing/dwarf rose 
rosir  [rozir] verbe transitif    to give a pink hue to    l'air de la montagne avait rosi ses joues   the mountain air had tinged  ou  suffused her cheeks with pink  [rozir] verbe intransitif    to turn pink  
rosière  [rozj ɛ r] nom féminin    young girl traditionally awarded a crown of roses and a prize for virgin purity   
rosiériste  [rozjerist] nom masculin et féminin    rose grower,      rosarian  
rosse  [r ɔ s]    (familier)    adjectif [chanson, portrait]   nasty,      vicious   [conduite]   rotten,      lousy,      horrid   [personne]   nasty,      horrid,      catty    être rosse envers  ou  avec quelqu'un   to be horrid  ou  nasty to somebody   un professeur rosse   a hard  ou  tough teacher  [r ɔ s]    (familier)    nom féminin  1.  [personne]   rotter   (UK),        rotten beast    2.     (vieilli)    [cheval]   nag,      jade   
rosser  [r ɔ se] verbe transitif  1.  [frapper]   to thrash    2.  [vaincre]   to thrash,      to hammer    se faire rosser   to get thrashed,      to get hammered  
rossignol  [r ɔ si ɲ  ɔ l] nom masculin  1.  [oiseau]   nightingale    rossignol des murailles   redstart   2.  [clef]   picklock,      skeleton key    3.     (familier)    [objet démodé]   piece of junk   
rossignol des murailles    redstart 
rossinante  [r ɔ sin ɑ  n t] nom féminin    (littéraire)      scrag,      nag  
rossée  [r ɔ se] nom féminin    (familier)      thrashing    flanquer une rossée à quelqu'un   to give somebody a good hiding  ou  thrashing 
rostre  [r ɔ str] nom masculin   ANTIQUITÉ    &  ZOOLOGIE    rostrum     rostres   nom masculin pluriel [tribune]   rostrum  
rosâtre  [rozatr] adjectif    pinkish,      roseate    (littéraire)    
rosé    ( féminin    rosée )  [roze] adjectif  1.  [teinte]   pinkish,      rosy    2.  [vin]   rosé   nom masculin    rosé (wine)  
rosé-des-prés  [rozedepre]  ( pluriel    rosés-des-prés )  nom masculin [champêtre]   field mushroom   [des jachères]   horse mushroom  
rosée  [roze] nom féminin    dew  
rot  [r ɔ t] nom masculin   BOTANIQUE    rot  
rot  [ro] nom masculin [renvoi]   belch,      burp    faire  ou  lâcher un rot   to (let out a) belch  ou  burp   il a fait son rot?  [bébé]  has he burped?   faire faire son rot à un bébé   to burp a baby 
rotary  [r ɔ tari] nom masculin  1.    INDUSTRIE DU PÉTROLE    rotary drill    2.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    uniselector system    3.   Rotary-Club   Rotary Club  
Rotary-Club    Rotary Club 
rotateur  [r ɔ tat ɶ r] nom masculin    rotator  
rotatif    ( féminin    rotative )  [r ɔ tatif, iv] adjectif    rotary,      rotating    mouvement rotatif   rotary  ou  rotating motion    rotative   nom féminin   IMPRIMERIE    (rotary) press    faire tourner  ou  marcher les rotatives    (figuré)     to give the newspapers something to write about 
rotation  [r ɔ tasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [mouvement]   rotation   [sur un axe]   spinning    angle/sens/vitesse de rotation   angle/direction/speed of rotation   mouvement de rotation   rotational    (terme spécialisé)    ou  rotary motion    SPORT    turn,      turning    (substantif non comptable)       2.  [renouvellement]   turnover    rotation des stocks/du personnel   inventory/staff turnover   rotation des postes   job rotation   3.    FINANCE    turnover    4.    TRANSPORTS    turnround    (UK),        turnaround    (US)      5.    AGRICULTURE   la rotation des cultures   crop rotation  
rotation des cultures    crop rotation 
rotation des postes    job rotation 
rotation des stocks/du personnel    inventory/staff turnover 
roter  [rote] verbe intransitif    to belch,      to burp  
rotin  [r ɔ t ɛ  n ] nom masculin    rattan    chaise en rotin   rattan chair 
rotonde  [r ɔ t ɔ  n d] nom féminin  1.    ARCHITECTURE    rotunda    disposition en rotonde   circular layout   2.  [dans les autobus]   semicircular bench seat     (at rear)      
rotor  [r ɔ t ɔ r] nom masculin   AÉRONAUTIQUE    &  ÉLECTRICITÉ    rotor  
rotule  [r ɔ tyl] nom féminin  1.    ANATOMIE    kneecap,      patella    (terme spécialisé)      être sur les rotules    (familier)     to be on one's last legs   2.    TECHNOLOGIE    ball-and-socket joint   
roture  [r ɔ tyr] nom féminin    (littéraire)      commonalty    (soutenu)      elle a épousé quelqu'un de la roture   she married a commoner 
roturier    ( féminin    roturière )  [r ɔ tyrje,  ɛ r] adjectif  1.    HISTOIRE  [non noble]   common    être d'origine roturière   to be of common birth  ou  stock   2.     (soutenu)    [vulgaire]   low,      common,      vulgar    des façons roturières   plebeian manners,   roturière     [r ɔ tyrje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin   HISTOIRE    commoner,      plebeian  
rouage  [rwa ʒ ] nom masculin  1.    TECHNOLOGIE    moving part,      movement   [engrenage]   cogwheel    les rouages d'une horloge   the works  ou  movement of a clock   2.     (figuré)      cog    les rouages de la Justice   the wheels of Justice  
roublard    ( féminin    roublarde )  [rublar, ard]    (familier)    adjectif [rusé]   sly,      wily,      crafty,   roublarde     [rublar, ard]    (familier)    nom masculin, nom féminin    dodger    c'est un fin roublard   he's a sly (old) fox  ou  devil,      he's an artful dodger 
roublardise  [rublardiz] nom féminin    (familier)     1.  [habileté]   slyness,      craftiness,      wiliness    2.  [manœuvre]   clever  ou  crafty trick,      dodge   
rouble  [rubl] nom masculin    rouble  
roucoulade  [rukulad] nom féminin  1.  [d'un pigeon]   (billing and) cooing    (substantif non comptable)       2.     (familier)    [d'un amoureux]   cooing,      sweet nothings   
roucoulement  [rukulm ɑ  n ] nom masculin  1.  [cri du pigeon]   (billing and) cooing    (substantif non comptable)       2.     (familier)    [propos tendres]   cooing,      sweet nothings    3.     (péjoratif)    [d'un chanteur]   crooning    (substantif non comptable)      
roucouler  [rukule] verbe intransitif  1.  [pigeon]   to (bill and) coo    2.     (familier)    [amoureux]   to coo,      to whisper sweet nothings    3.     (péjoratif)    [chanteur]   to croon   [rukule] verbe transitif  1.  [suj: amoureux]   to coo    2.     (péjoratif)    [suj: chanteur]   to croon   
roudoudou  [rududu] nom masculin    (familier)      hard sweet    (UK),        candy    (US)      (licked out of a small round box or shell)     
roue  [ru] nom féminin  1.    TRANSPORTS    wheel    véhicule à deux/trois roues   two-wheeled/three-wheeled vehicle   j'étais dans sa roue   I was right behind him   roue directrice   guiding  ou  leading wheel   roue motrice   drive  ou  driving wheel   roue de secours   spare (wheel)   pousser à la roue   to give a helping hand   2.    MÉCANIQUE    (cog  ou  gear) wheel    roue d'angle   bevel gear wheel   roue crantée   toothed wheel   roue dentée   cogwheel   roue hydraulique   waterwheel   roue libre   freewheel   j'ai descendu la côte en roue libre   I freewheeled down the hill   3.  [objet circulaire]   wheel    une roue de gruyère   a large round Gruyère cheese   la grande roue   the big wheel    (UK), the Ferris wheel    (US)     la roue de la Fortune   the wheel of Fortune   la roue tourne   the wheel of Fortune is turning   faire la roue   a. [paon]  to spread  ou  to fan its tail   b. [gymnaste]  to do a cartwheel   c. [séducteur]  to strut about    (péjoratif)     4.    HISTOIRE   (le supplice de) la roue   the wheel   5.    IMPRIMERIE   roue à caractères  ou  d'impression   print  ou  type wheel   6.    NAUTIQUE   roue à aubes  ou  à palettes   paddle wheel   roue du gouvernail   helm  
roue crantée    toothed wheel 
roue d'angle    bevel gear wheel 
roue de la Fortune    the wheel of Fortune 
roue de secours    spare (wheel) 
roue dentée    cogwheel 
roue directrice    guiding  ou  leading wheel 
roue du gouvernail    helm 
roue désaxée    dished wheel 
roue hydraulique    waterwheel 
roue libre    freewheel 
roue motrice    drive  ou  driving wheel 
roue propulsive    driving wheel 
roue à aubes    paddle wheel 
roue à caractères    print  ou  type wheel 
rouelle  [rw ɛ l] nom féminin  1.    CUISINE   rouelle (de veau)   thick round of veal   2.  [rondelle]   (round) slice   
rouelle de veau    thick round of veal 
rouer  [rwe] verbe transitif  1.     (locution)     rouer quelqu'un de coups  [le frapper]  to pummel somebody   2.    HISTOIRE   rouer quelqu'un   to break somebody on the wheel  
rouerie  [ruri] nom féminin    (littéraire)     1.  [caractère]   cunning,      foxiness,      wiliness    2.     (soutenu)    [manœuvre]   sly  ou  cunning trick   
rouet  [ru ɛ ] nom masculin [pour filer]   spinning wheel  
rouf  [ruf] nom masculin    deckhouse  
rouflaquette  [ruflak ɛ t] nom féminin    (familier)    [accroche-cœur]   kiss    (UK)    ou  spit    (US)   curl     rouflaquettes   nom féminin pluriel    (familier)    [favoris]   sideburns,      sidewhiskers,      sideboards    (UK)    
rouge  [ru ʒ ] adjectif  1.  [généralement]   red    être rouge   a. [après un effort]  to be flushed, to be red in the face   b. [de honte]  to be red in the face (with shame), to be red-faced   c. [de plaisir, de colère]  to be flushed   rouge brique   brick-red   rouge sang   bloodred   rouge vermillon   vermilion   être rouge comme un coq  ou  un coquelicot  ou  une écrevisse  ou  un homard  ou  une pivoine  ou  une tomate   to be as red as a beetroot    (UK)    ou  a lobster   la mer Rouge   the Red Sea   la place Rouge   Red Square    ‘ le Rouge et le noir ’    Stendhal       ‘ Scarlet and Black ’    2.  [pelage, cheveux]   red,      ginger,      carroty    (péjoratif)      3.    MÉTALLURGIE    red-hot    4.     (péjoratif)    [communiste]   red   [ru ʒ ] nom masculin et féminin    (péjoratif)    [communiste]   Red   [ru ʒ ] nom masculin  1.  [couleur]   red    le rouge lui monta au visage   he went red in the face, his face went red   2.    TRANSPORTS   le feu est passé au rouge   the lights turned to  ou  went red   la voiture est passée au rouge   the car went through a red light   3.     (familier)    [vin]   red wine    du gros rouge   rough red wine   4.  [cosmétique]  rouge (à joues)   blusher, rouge   5.    MÉTALLURGIE   porté au rouge   red-hot   6.    JEUX    red    le rouge est mis    (familier)     the die is cast   7.    BANQUE    red    je suis dans le rouge   I'm in the red  ou  overdrawn  [ru ʒ ] nom féminin [au billard]   red (ball)   [ru ʒ ] adverbe  1.     (locution)     voir rouge   to see red   2.    POLITIQUE   voter rouge    (péjoratif)     to vote communist       rouge à lèvres   nom masculin    lipstick  
rouge brique    brick-red 
rouge cramoisi    crimson red 
rouge sang    bloodred 
rouge vermillon    vermilion 
rouge à joues    blusher, rouge 
rouge-gorge  [ru ʒ g ɔ r ʒ ]  ( pluriel    rouges-gorges )  nom masculin    (robin) redbreast,      robin  
rougeaud    ( féminin    rougeaude )  [ru ʒ o, od] adjectif    red-faced,      ruddy,      ruddy-cheeked,   rougeaude     [ru ʒ o, od] nom masculin, nom féminin    red-faced  ou  ruddy  ou  ruddy-faced person  
rougeoiement  [ru ʒ wam ɑ  n ] nom masculin    reddish glow  
rougeole  [ru ʒ  ɔ l] nom féminin   MÉDECINE    measles    (singulier)       avoir la rougeole   to have (the) measles 
rougeoyant    ( féminin    rougeoyante )  [ru ʒ waj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    glowing (red)    lueur rougeoyante   flush of red, red glow 
rougeoyer  [ru ʒ waje] verbe intransitif    to turn red,      to redden,      to take on a reddish hue  
rouget  [ru ʒ  ɛ ] nom masculin   ZOOLOGIE   rouget de roche   surmullet 
rouget de roche    surmullet 
rougeur  [ru ʒ  ɶ r] nom féminin  1.  [couleur - du ciel]   redness,      glow; [ - des joues]   redness,      ruddiness    2.  [rougissement]   flush,      blush    3.    MÉDECINE    red patch  ou  blotch    être sujet aux rougeurs   to be prone to developing red patches    (on one's skin)    
rougeâtre  [ru ʒ atr] adjectif    reddish,      reddy  
rougir  [ru ʒ ir] verbe transitif  1.  [colorer en rouge]  un dernier rayon de soleil rougissait le firmament   one last ray of sun spread a red glow across the skies   rougir son eau   to put a drop of (red) wine in one's water   des yeux rougis par les larmes/la poussière   eyes red with weeping/with the dust   2.    MÉTALLURGIE    to heat to red heat  ou  until red-hot    3.     (figuré & littéraire)     mes mains sont rougies de (son) sang   my hands are stained with (his) blood  [ru ʒ ir] verbe intransitif  1.  [chose, personne - généralement]   to go  ou  to turn red   [personne - de gêne]   to blush    rougir de plaisir   to flush with pleasure   rougir de honte   to blush with shame   je vous aime, dit-il en rougissant   I love you, he said, blushing  ou  with a blush   je me sentais rougir   I could feel myself going red (in the face)   faire rougir quelqu'un   to make somebody blush   arrête, tu vas me faire rougir    (humoristique)     spare my blushes, please   rougir jusqu'au blanc des yeux  ou  jusqu'aux oreilles   to blush to the roots of one's hair   2.     (figuré)     rougir de  [avoir honte de]  to be ashamed of   tu n'as pas/il n'y a pas à en rougir   there's nothing for you/nothing to be ashamed of   ne rougir de rien   to be shameless   3.    MÉTALLURGIE    to become red-hot   
rougissant    ( féminin    rougissante )  [ru ʒ is ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [de honte]   blushing   [d'excitation]   flushing    2.  [horizon, forêt]   reddening   
rougissement  [ru ʒ ism ɑ  n ] nom masculin    (soutenu)    [généralement]   reddening   [de honte]   blushing   [d'excitation]   flushing  
rouille  [ruj] nom féminin  1.  [corrosion d'un métal]   rust    traiter une surface contre la rouille   to rustproof a surface   2.    BOTANIQUE   rouille blanche   white rust   rouille du blé   wheat rust   3.    CUISINE    rouille sauce     (served with fish soup and bouillabaisse)      [ruj] adjectif invariable    rust,      rust-coloured  
rouille blanche    white rust 
rouille du blé    wheat rust 
rouiller  [ruje] verbe transitif  1.  [métal]   to rust    2.  [intellect, mémoire]   to make rusty   [ruje] verbe intransitif    to rust,      to go rusty     se rouiller   verbe pronominal intransitif  1.  [machine]   to rust up,      to get rusty    2.  [esprit]   to become  ou  to get rusty    3.  [muscle]   to grow  ou  to get stiff   [athlète]   to get rusty   
rouillé    ( féminin    rouillée )  [ruje] adjectif  1.  [grille, clef]   rusty,      rusted    la serrure est complètement rouillée   the lock is rusted up   2.     (figuré)    [muscles]   stiff    être rouillé   a. [physiquement]  to feel stiff   b. [intellectuellement]  to feel a bit rusty   mes réflexes au volant sont un peu rouillés   my driving reflexes are a bit rusty   3.    BOTANIQUE  [blé]   affected by rust,      rusted   [feuille]   mouldy   
roulade  [rulad] nom féminin  1.    MUSIQUE    roulade,      run    2.  [d'un oiseau]   trill    3.    CUISINE    rolled meat,      roulade    4.  [culbute]   roll    roulade avant/arrière   forward/backward roll  
roulade avant/arrière    forward/backward roll 
roulage  [rula ʒ ] nom masculin  1.    AGRICULTURE    &  MÉTALLURGIE    rolling    2.    MINES    haulage,      hauling    3.    NAUTIQUE   manutention par roulage   roll-on roll-off  
roulant    ( féminin    roulante )  [rul ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [surface]   moving   [meuble]   on wheels    2.    RAIL   matériel roulant   rolling stock   personnel roulant   train crews  nom masculin    (familier)     TRANSPORTS    crewman     roulante   nom féminin    field  ou  mobile kitchen  
rouleau    ( pluriel masculin    rouleaux )  [rulo] nom masculin  1.  [de papier, de tissu  etc. ]   roll    rouleau de parchemin   roll  ou  scroll of parchment   rouleau de papier hygiénique   toilet roll    (UK), roll of toilet paper   rouleau de pièces   roll of coins   2.  [outil - de peintre, de jardinier, de relieur]   roller    rouleau imprimeur  ou  encreur   (press) cylinder   rouleau à pâtisserie   rolling pin   3.  [bigoudi]   roller,      curler    4.    CUISINE   rouleau de printemps   spring roll   5.    SPORT   rouleau costal   western roll   rouleau ventral   straddle   6.  [vague]   roller    7.    ART  [vase]   rouleau    8.    CONSTRUCTION    arch moulding    9.    TRAVAUX PUBLICS    roller    rouleau compresseur   a.    (sens propre)    [à gazole]  roadroller   b. [à vapeur]  steamroller   c.    (figuré)     steamroller  
rouleau compresseur    steamroller 
rouleau compresseur    a.    (sens propre)    [à gazole]  roadroller   b. [à vapeur]  steamroller   c.    (figuré)     steamroller 
rouleau costal    western roll 
rouleau de printemps    spring roll 
rouleau imprimeur    (press) cylinder 
rouleau ventral    straddle 
rouleau à pâtisserie    rolling pin 
roulement  [rulm ɑ  n ] nom masculin  1.  [mouvement]  un roulement d'yeux   a roll of the eyes   un roulement de hanches   a swing of the hips   2.  [grondement]   rumble,      rumbling    (substantif non comptable)       le roulement du tonnerre   the rumble  ou  roll  ou  peal of thunder   roulement de tambour   drum roll   3.  [rotation]   rotation    établir un roulement   to set up a rota    (UK)    ou  a rotation system    (US)     4.    MÉCANIQUE  [déplacement]   rolling    roulement à billes/à rouleaux/à aiguilles   ball/roller/needle bearings   5.    TRANSPORTS    rolling motion    6.    ARMEMENT  [d'un char]   bogie and tread,      tracking   
roulement à aiguilles    ball/roller/needle bearings roulement à billes/à rouleaux/à aiguilles
roulement à billes    ball/roller/needle bearings roulement à billes/à rouleaux/à aiguilles
roulement à billes/à rouleaux/à aiguilles    ball/roller/needle bearings roulement à billes/à rouleaux/à aiguilles
roulement à rouleaux    ball/roller/needle bearings roulement à billes/à rouleaux/à aiguilles
rouler  [rule] verbe transitif  1.  [faire tourner]   to roll    rouler les yeux   to roll one's eyes   rouler de sombres pensées   to turn dark thoughts over in one's mind   rouler un patin    (très familier)     ou  une pelle   (très familier)    à quelqu'un   to snog    (UK)    ou  to neck    (US)   somebody   rouler quelqu'un dans la farine   to pull the wool over somebody's eyes   2.  [poster, tapis, bas de pantalon]   to roll up    (separable)      [corde, câble]   to roll up,      to wind up    (separable)      [cigarette]   to roll    rouler du fil sur une bobine   to spool  ou  to wind thread around a reel   rouler un blessé dans une couverture   to wrap an injured person in a blanket   3.  [déplacer - Caddie]   to push (along); [ - balle, tronc, fût]   to roll (along)    j'ai roulé ma bosse   I've been around, I've seen it all   4.     (familier)    [escroquer - lors d'un paiement]   to diddle; [ - dans une affaire]   to swindle    elle m'a roulé de 30 euros   she diddled  ou  did me out of 30 euros   se faire rouler   to be conned  ou  had   ce n'est pas du cuir, je me suis fait rouler   it's not genuine leather, I've been done  ou  had   5.  [balancer]  rouler des  ou  les épaules   to sway one's shoulders   rouler des  ou  les hanches   to swing one's hips   rouler des mécaniques   a.    (familier)     to sway one's shoulders   b.    (figuré)     to come  ou  to play the hard guy   6.  [aplatir - gazon, court de tennis]   to roll     CUISINE  [pâte]   to roll out    (separable)       7.    LINGUISTIQUE   rouler les r   to roll one's r's   8.    MÉTALLURGIE    to roll   [rule] verbe intransitif  1.  [véhicule]   to go, to run   [conducteur]   to drive    une voiture qui a peu/beaucoup roulé   a car with a low/high mileage   à quelle vitesse rouliez-vous?   what speed were you travelling at?, what speed were you doing?, how fast were you going?   j'ai beaucoup roulé quand j'étais jeune   I did a lot of driving when I was young   seulement deux heures? tu as bien roulé!   only two hours? you've made good time!   rouler au pas   to go at a walking pace,      to crawl along    ‘ roulez au pas ’     ‘ dead slow ’    roule moins vite   slow down, drive more slowly   elle roule en Jaguar   she drives (around in) a Jaguar   rouler à moto/à bicyclette   to ride a motorbike/a bicycle   ça roule mal/bien dans Anvers   there's a lot of traffic/there's no traffic through Antwerp   ça roule!    (familier)     everything's going alright!   salut! ça roule?   hi, how's life?   2.  [balle, dé, rocher]   to roll    faire rouler   a. [balle]  to roll   b. [chariot]  to wheel (along)   c. [roue]  to roll along   il a roulé jusqu'en bas du champ   he rolled  ou  tumbled down to the bottom of the field   rouler sous la table   to end up (dead drunk) under the table   3.    NAUTIQUE    to roll    4.  [gronder - tonnerre]   to roll,      to rumble; [ - tambour]   to roll    5.  [se succéder]   to take turns    nous ferons rouler les équipes dès janvier   as from January, we'll start the teams off on a rota system    (UK)    ou  rotation    (US)     6.  [argent]   to circulate    7.   rouler sur  [conversation]  to be centred upon   8.     (familier & locution)     rouler pour quelqu'un   to be for somebody, to back somebody   rouler sur l'or   to be rolling in money  ou  in it    se rouler   verbe pronominal intransitif [se vautrer]  se rouler par terre   a. [de colère]  to have a fit   b. [de douleur]  to be doubled up with pain   c. [de rire]  to be doubled up with laughter   c'était à se rouler par terre   a. [de rire]  it was hysterically funny   b. [de douleur]  it was so painful 
roulette  [rul ɛ t] nom féminin  1.  [roue - libre]   wheel; [ - sur pivot]   caster    à roulettes   on wheels   marcher  ou  aller comme sur des roulettes   a.    (familier)    [opération]  to go off without a hitch   b. [organisation, projet]  to proceed smoothly, to go like clockwork   2.  [ustensile - de relieur]   fillet (wheel); [ - de graveur]   roulette     COUTURE    tracing wheel    roulette de dentiste   dentist's drill   3.    JEUX  [jeu]   roulette   [roue]   roulette wheel    roulette russe   Russian roulette   jouer à la roulette russe    (sens propre & figuré)     to play Russian roulette  
roulette de dentiste    dentist's drill 
roulette russe    Russian roulette 
roulier  [rulje] nom masculin  1.    HISTOIRE    cart driver    2.    NAUTIQUE    roll-on roll-off ship   
roulis  [ruli] nom masculin   AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE    roll,      rolling    il y a du roulis   the ship is rolling    coup de roulis   strong roll  
roulotte  [rul ɔ t] nom féminin  1.  [tirée par des chevaux]   horse-drawn caravan    2.  [caravane]   caravan,      mobile home   
roulure     (très familier)    [rulyr] nom féminin    (péjoratif)      slut   (très familier),        slag   (très familier & UK)    
roulé    ( féminin    roulée )  [rule] adjectif  1.    COUTURE    rolled    2.    LINGUISTIQUE   r roulé   rolled  ou  trilled R   3.    CUISINE  [gâteau, viande]   rolled    4.     (familier & locution)     elle est bien roulée   she's got curves in all the right places  nom masculin  1.    CUISINE  [gâteau]   Swiss roll   [viande]   rolled meat    2.    CONSTRUCTION    rolled pebbles   
roulé-boulé  [rulebule]  ( pluriel    roulés-boulés )  nom masculin [culbute]   roll    faire des roulés-boulés   to roll 
roumain    ( féminin    roumaine )  [rum ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Rumanian,      Ro(u)manian     Roumain,   Roumaine     nom masculin, nom féminin    Rumanian,      Ro(u)manian   nom masculin   LINGUISTIQUE    Romanian  
Roumanie  [rumani] nom propre féminin  (la) Roumanie   Rumania, Ro(u)mania 
round d'observation    a sizing-up round 
roupettes     (très familier)    [rup ɛ t] nom féminin pluriel    (très familier)       nuts,      balls  
roupie  [rupi] nom féminin  1.  [monnaie]   rupee    2.     (locution)     c'est de la roupie de sansonnet   that's (worthless) rubbish  
roupiller  [rupije] verbe intransitif    (familier)      to have a kip   (très familier & UK),        to get some shut-eye   (très familier & US)      c'est pas le moment de roupiller!   this is no time for lying down on the job! 
roupillon  [rupij ɔ  n ] nom masculin    (familier)     faire  ou  piquer un roupillon   to have a snooze  ou  a nap  ou  a kip    (UK)   
rouquette  [ruk ɛ t]   →   roquette (sens 2)  
rouquin    ( féminin    rouquine )  [ruk ɛ  n, in]    (familier)    adjectif [personne]   red-haired   [chevelure]   red,      ginger    (modificateur),        carroty   (péjoratif)      elle est rouquine   she has red  ou  ginger  ou  carroty hair,   rouquine     [ruk ɛ  n, in]    (familier)    nom masculin, nom féminin    (familier)       redhead      (très familier)    nom masculin [vin]   (red) plonk   (UK),        cheap red wine  
rouspétance  [ruspet ɑ  n s] nom féminin    (familier)      grumbling,      moaning (and groaning)  
rouspéter  [ruspete] verbe intransitif    (familier)      to grumble,      to complain,      to make a fuss  
rouspéteur,   rouspéteuse     [ruspet ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (familier)      grumbler,      moaner,      groucher    il n'y a que les rouspéteurs qui obtiennent satisfaction   you only get what you want if you complain 
rousse  [rus] féminin   →    roux   [rus] nom féminin    (très familier, argot milieu & vieilli)     la rousse   the fuzz   (très familier)   
roussette  [rus ɛ t] nom féminin  1.  [requin,   CUISINE ]   large spotted dogfish,      rock salmon    2.  [chauve-souris]   flying fox   
rousseur  [rus ɶ r] nom féminin    (soutenu)    [teinte]   redness,      gingery colour     rousseurs   nom féminin pluriel [pigmentation]   freckles  
roussi  [rusi] nom masculin  ça sent le roussi   a.    (sens propre)     something's burning   b.    (figuré & familier)     there's trouble ahead  ou  brewing 
roussir  [rusir] verbe transitif  1.  [rendre roux]  roussir quelque chose   to turn something brown   2.  [brûler]   to scorch,      to singe    la gelée a roussi l'herbe   the grass has turned brown with the frost  [rusir] verbe intransitif  1.  [feuillage, arbre]   to turn brown  ou  russet    (soutenu)      2.    CUISINE   faire roussir   to brown  
roussâtre  [rusatr] adjectif [eau]   reddish   [feuilles]   reddish-brown,      russet    (soutenu)    
rouste     (très familier)    [rust] nom féminin    thrashing,      walloping    flanquer une rouste à quelqu'un   to give somebody a good hiding 
routage  [ruta ʒ ] nom masculin  1.    IMPRIMERIE    sorting and mailing    2.    NAUTIQUE    steering   
routard,   routarde     [rutar, ard] nom masculin, nom féminin    (familier)    [auto-stoppeur]   hitchhiker   [marcheur]   trekker   [touriste avec sac à dos]   backpacker  
route  [rut] nom féminin  1.  [voie de circulation]   road    c'est la route de Genève   it's the road to Geneva   sur route, la voiture consomme moins   when cruising  ou  on the open road, the car's fuel consumption is lower   il va y avoir du monde sur la route  ou  les routes   there'll be a lot of cars  ou  traffic on the roads   tenir la route  [voiture]  to hold the road   cette politique ne tient pas la route    (figuré)     there's no mileage in that policy   route départementale   secondary road   route nationale   major road, trunk road    (UK)     route de montagne   mountain road   2.  [moyen de transport]  par la route   by road   les transports sur route   road transport   les accidents de la route   road accidents   les victimes de la route   road casualties   3.  [itinéraire]   way    c'est sur ma route   it's on my way   faire route vers   a. [bateau]  to be headed for, to be en route for, to steer a course for   b. [voiture, avion]  to head for  ou  towards   c. [personne]  to be on one's way to, to head for   en route pour  ou  vers   bound for   faisant route vers   a. [bateau, avion]  bound for, heading for, on its way to   b. [personne]  on one's way to, heading for   prendre la route des vacances/du soleil   to set off on holiday/to the south   route aérienne   air route   route maritime   shipping  ou  sea route   la route des épices   the spice trail  ou  route   la route des Indes   the road to India   la route de la soie   the silk road   la Route des Vins   tourist trail passing through wine country    faire fausse route   a. [conducteur]  to go the wrong way,      to take the wrong road   b. [dans un raisonnement]  to be on the wrong track   4.  [trajet]   journey    j'ai fait la route à pied   I did the journey on foot   il y a six heures de route   a. [en voiture]  it's a six-hour drive  ou  ride  ou  journey   b. [à bicyclette]  it's a six-hour ride  ou  journey   il y a une bonne heure de route   it takes at least an hour to get there   (faites) bonne route!   have a good  ou  safe journey!   faire route avec quelqu'un   to travel with somebody   faire de la route   to do a lot of driving  ou  mileage   en route   on the way   prendre la  ou  se mettre en route   to set off, to get going   reprendre la route, se remettre en route   to set off again, to resume one's journey   allez, en route!   come on, let's go!   en route, mauvaise troupe!    (familier & humoristique)     come on you lot, we're off!   5.     (figuré)    [voie]   road,      way,      path    la route du succès   the road to success   la route est toute tracée pour lui   the path is all laid out for him   6.   en route  [en marche]  :   mettre en route   a. [appareil, véhicule]  to start (up)   ( separable )      b. [projet]  to set in motion, to get started  ou  under way   se mettre en route  [machine]  to start (up)   j'ai du mal à me mettre en route le matin    (familier)     I find it hard to get started  ou  going in the morning  
route aérienne    air route 
route de la soie    the silk road 
route de montagne    mountain road 
route des Indes    the road to India 
route des épices    the spice trail  ou  route 
route départementale    secondary road 
route maritime    shipping  ou  sea route 
route nationale    major road, trunk road    (UK)   
route touristique    scenic route 
route à trois voies    three-lane road 
routier    ( féminin    routière )  [rutje,  ɛ r] adjectif    road    (modificateur)      nom masculin  1.  [chauffeur]   (long-distance) lorry    (UK)    ou  truck    (US)   driver    c'est un vieux routier du journalisme    (figuré)     he's a veteran journalist   2.     (familier)    [restaurant]   transport café    (UK),        truck-stop    (US)      3.    SPORT  [cycliste]   road racer  ou  rider     routière   nom féminin   AUTOMOBILE    touring car    c'est une excellente routière   it's an ideal car for long-distance trips, it's an excellent touring car 
routine  [rutin] nom féminin  1.  [habitude]   routine    se laisser enfermer dans la routine   to get into a rut   2.    INFORMATIQUE    routine     de routine   locution adjectivale [contrôle, visite]   routine    (avant nom)       une vérification de routine   a routine check 
routinier    ( féminin    routinière )  [rutinje,  ɛ r] adjectif [tâche, corvée]   routine    (avant nom),        humdrum    (péjoratif)     [vérification, méthode]   routine    (avant nom)      [personne]   routine-minded,      conventional    de façon routinière   routinely,   routinière     [rutinje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  c'est un routinier   he's a creature of habit,      he's tied to his routine 
rouvrir  [ruvrir] verbe transitif  1.  [livre, hôtel, débat, dossier]   to reopen    2.     (figuré)    [raviver]  rouvrir une blessure  ou  plaie   to open an old wound  [ruvrir] verbe intransitif [magasin]   to reopen,      to open again     se rouvrir   verbe pronominal intransitif [porte, fenêtre]   to reopen   [blessure]   to reopen,      to open up again  
roux    ( féminin    rousse )  [ru, rus] adjectif [feuillage, fourrure]   reddish-brown,      russet   [chevelure, moustache]   red,      ginger,   rousse     [ru, rus] nom masculin, nom féminin    redhead   nom masculin  1.  [teinte - d'un feuillage]   reddish-brown (colour),      russet; [ - d'une chevelure, d'une moustache]   reddish  ou  gingery colour    2.    CUISINE    roux   
roué    ( féminin    rouée )  [rwe] adjectif    sly,      tricky,      wily,   rouée     [rwe] nom masculin, nom féminin  1.  [fripon]   sly dog,      tricky customer   [friponne]   sly  ou  tricky customer    2.    HISTOIRE  [homme]   roué,      rake   [femme]   hussy,      trollop,      jezebel   
royal    ( féminin    royale,    pluriel masculin    royaux )  [rwajal, o] adjectif  1.    HISTOIRE    &  POLITIQUE  [puissance]   royal,      regal   [bijoux, insignes, appartements, palais, académie]   royal    la famille royale   a. [en Grande-Bretagne]  the Royal Family   b. [ailleurs]  the royal family   prince royal   crown prince, heir apparent   2.  [somptueux - cadeau]   magnificent,      princely; [ - pourboire]   lavish; [ - salaire]   princely; [ - accueil]   royal    un train de vie royal   a sumptuous lifestyle   3.  [extrême - mépris]   total    il m'a fichu une paix royale    (familier)     he left me in total peace    royale   nom féminin    (familier)    [marine]  la Royale   the French Navy  
royalement  [rwajalm ɑ  n ] adverbe  1.  [avec magnificence]   royally,      regally    ils nous ont reçus royalement   they treated us like royalty   il l'a royalement payé   he paid him a princely sum   2.     (familier)    [complètement]   totally    je m'en fiche  ou  moque royalement!   I really couldn't care less!, I don't give a damn!  
royalisme  [rwajalism] nom masculin    royalism  
royaliste  [rwajalist] adjectif    royalist    il ne faut pas être plus royaliste que le roi   one mustn't try to out-Herod Herod  ou  to be more Catholic than the Pope  [rwajalist] nom masculin et féminin    royalist  
royalties  [rwajalti] nom féminin pluriel    royalties     (for landowner or owner of patent)     
royaume  [rwajom] nom masculin  1.    HISTOIRE    &  POLITIQUE    kingdom    2.    RELIGION   le royaume céleste  ou  des cieux   the kingdom of Heaven   le royaume des morts    (littéraire)     the kingdom of the dead   3.     (figuré)    [domaine]   realm    mon atelier, c'est mon royaume   my workshop is my private world  ou  domain   4.     (locution)     je ne le ferais pas/je n'en voudrais pas pour un royaume   I wouldn't do it/have it for all the tea in China  
royaume céleste    the kingdom of Heaven 
royaume des morts     (littéraire)     the kingdom of the dead 
Royaume-Uni  [rwajomyni] nom propre masculin  le Royaume-Uni (de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord)   the United Kingdom (of Great Britain and Northern Ireland), the UK 
Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord    the United Kingdom (of Great Britain and Northern Ireland), the UK 
royauté  [rwaj ɔ te] nom féminin  1.  [monarchie]   monarchy    2.  [rang]   royalty,      kingship    il aspirait à la royauté   he had designs on the throne  
RP  nom féminin pluriel   (abréviation de     relations publiques )     PR   nom féminin  1.   →   recette principale   2.   →   région parisienne     (abréviation de     Révérend Père )     Rev  
RPR    (abréviation de     Rassemblement pour la République )   nom propre masculin    right-wing French political party   
RSVP    (abréviation de     répondez s'il vous plaît )      RSVP  
RTB    (abréviation de     Radio-télévision belge )   nom propre féminin    Belgian broadcasting company   
rte     →   route 
RTL  nom propre   (abréviation de     Radio-télévision Luxembourg )     Luxembourg broadcasting company   
RTT    (abréviation de     réduction du temps de travail )   [ ɛ rtete] nom féminin    (statutory) reduction in working hours     (abréviation de     réduction du temps de travail )   [ ɛ rtete] nom masculin    (extra) day off     (as a result of shorter working hours)       poser/prendre un RTT   to book  ou  claim a day ’ s holiday   prendre un RTT   ro take a day off   RTT  Initially planned as a mesure to reduce unemployment, the law on a 35-hour working week known as   les trente-cinq heures  has not entirely succeeded but it has generated more leisure time for people in paid employment. They now have   journées RTT.
RTTiste  [ ɛ rtetist] nom masculin et féminin    person taking a day off as a result of the reduction in working hours   
RU  [ry] nom masculin   →   restaurant universitaire 
ru  [ry] nom masculin    (littéraire)    [dialecte]   rill    (littéraire),        brook  
ruade  [ryad] nom féminin    kick    lancer  ou  décocher une ruade à   to kick  ou  to lash out at 
Ruanda  [rw ɑ  n da] nom propre masculin  le Ruanda   Rwanda   au Ruanda   in Rwanda 
ruandais    ( féminin    ruandaise )  [rw ɑ  n d ɛ,  ɛ z] adjectif    Rwandan     Ruandais,   Ruandaise     nom masculin, nom féminin    Rwandan  
ruban  [ryb ɑ  n ] nom masculin  1.  [ornement]   ribbon   [liseré]   ribbon,      tape   [bolduc]   tape   [sur chapeau]   band    le ruban rouge   the ribbon of the Légion d'honneur   2.     (littéraire)     la rivière déroule son long ruban   the river winds before us like a long ribbon   3.  [de cassette]   tape   [de machine à écrire]   ribbon    ruban adhésif   adhesive tape   ruban isolant   insulating tape   ruban perforé   INFORMATIQUE   perforated tape  
ruban adhésif    adhesive tape 
ruban isolant    insulating tape 
ruban perforé    INFORMATIQUE   perforated tape 
ruban rouge    the ribbon of the Légion d'honneur 
Rubicon  [rybik ɔ  n ] nom propre masculin    Rubicon    franchir  ou  passer le Rubicon   to cross the Rubicon 
rubicond    ( féminin    rubiconde )  [rybik ɔ  n,  ɔ  n d] adjectif    (littéraire)      rubicund    (littéraire),        ruddy  
rubis  [rybi] nom masculin  1.    JOAILLERIE    ruby    2.  [couleur]   ruby (colour)    3.  [d'une montre]   jewel,      ruby   
rubrique  [rybrik] nom féminin  1.  [dans la presse]   column    la rubrique scientifique   the science column   la rubrique littéraire   the book page   la rubrique nécrologique   the obituaries   2.  [catégorie]   heading    3.  [d'un livre liturgique]   rubric   [d'un dictionnaire]   field label   
rubrique des chiens écrasés    minor news items 
rubéole  [rybe ɔ l] nom féminin    German measles    (substantif non comptable),        rubella    (terme spécialisé)    
ruche  [ry ʃ ] nom féminin  1.    ENTOMOLOGIE  [abri - en bois]   beehive; [ - en paille]   beehive,      skep   (terme spécialisé)     [colonie d'abeilles]   hive    2.     (figuré)      hive of activity   
rucher  [ry ʃ e] nom masculin    apiary  
rude  [ryd] adjectif  1.  [rugueux - surface, vin]   rough; [ - toile]   rough,      coarse; [ - peau]   rough,      coarse; [ - son]   rough,      harsh; [ - voix]   gruff; [ - manières, personne]   uncouth,      unrefined; [ - traits]   rugged    2.  [difficile - climat, hiver]   harsh,      severe; [ - conditions, concurrent]   tough; [ - concurrence]   severe,      tough; [ - vie, tâche]   hard,      tough; [ - côte]   hard,      stiff    être mis à rude épreuve   a. [personne]  to be severely tested, to be put through the mill   b. [vêtement, matériel]  to get a lot of wear and tear   ma patience a été mise à rude épreuve   it was a severe strain on my patience   3.  [sévère - ton, voix]   rough,      harsh,      hard; [ - personne]   harsh,      hard,      severe    4.     (familier)    [important, remarquable]  avoir un rude appétit   to have a hearty appetite   un rude gaillard   a hearty fellow   ça a été un rude coup pour lui   it was a hard blow for him  
rudement  [rydm ɑ  n ] adverbe  1.     (familier)    [diablement]  c'est rudement bon   it's really good   c'est rudement cher   it's incredibly  ou  awfully expensive   elle est rudement culottée!   she's got some cheek    (UK)    ou  gall!   ils étaient rudement nombreux   there were a heck of a lot of them   2.  [sans ménagement]   roughly,      harshly    3.  [brutalement]   hard   
rudesse  [ryd ɛ s] nom féminin  1.  [rugosité - d'une surface, de la peau]   roughness; [ - d'une toile]   roughness,      coarseness; [ - d'une voix, d'un son]   roughness,      harshness    2.  [rusticité - des manières]   roughness,      uncouthness; [ - des traits]   ruggedness    3.  [sévérité - d'un ton, d'une voix]   roughness,      harshness,      hardness; [ - d'un maître]   severity,      harshness    4.  [dureté - d'un climat, d'un hiver]   hardness,      harshness,      severity; [ - d'une concurrence, d'une tâche]   toughness   
rudiment  [rydim ɑ  n ] nom masculin  1.     (littéraire)    [début, ébauche]   rudiment    il en est encore au rudiment   he's still learning the basics   2.    BIOLOGIE    rudiment        rudiments   nom masculin pluriel [d'un art, d'une science]   basics,      rudiments    (soutenu)      apprendre les rudiments de la grammaire   to learn some basic grammar, to get a basic (working) knowledge of grammar   je n'ai que des rudiments d'informatique   I have only a rudimentary knowledge of computing 
rudimentaire  [rydim ɑ  n t ɛ r] adjectif  1.  [élémentaire]   rudimentary,      basic    2.  [commençant]   rudimentary,      undeveloped    3.  [succinct]   basic    des informations trop rudimentaires   inadequate information   4.    BIOLOGIE    rudimentary   
rudoiement  [rydwam ɑ  n ] nom masculin    (littéraire)      harsh treatment  
rudoyer  [rydwaje] verbe transitif    to treat harshly    il les a un peu rudoyés   he was a bit harsh with them 
rue  [ry] nom féminin [voie]   street    de la rue, des rues   street    (modificateur)      c'est la rue qui dicte sa loi aujourd'hui    (figuré)     it's mob rule these days   rue pavée   paved street    (with small, flat paving stones)     rue piétonnière   pedestrian street   rue à sens unique   one-way street   la grande rue   the high    (UK)    ou  main street   les petites rues   the side streets   être à la rue   to be on the streets   mettre  ou  jeter quelqu'un à la rue   to turn  ou  to put somebody out into the street   RUE  The names of some Paris streets are used to refer to the establishments situated there:   la rue de Grenelle  the Ministry of Education;   la rue de Valois  the Ministry of Culture;   la rue d'Ulm  the   École Normale Supérieure.
rue piétonnière    pedestrian street 
rue à sens unique    one-way street 
rue à sens unique    one-way street 
ruelle  [r ɥ  ɛ l] nom féminin  1.  [voie]   lane,      narrow street,      alley    2.  [de lit]   space between bed and wall,      ruelle    (archaïque)     
ruer  [r ɥ e] verbe intransitif  1.  [animal]   to kick (out)    2.     (familier & locution)     ruer dans les brancards   a. [verbalement]  to kick up a fuss   b. [par ses actions]  to kick  ou  to lash out    se ruer   verbe pronominal intransitif  se ruer sur quelqu'un   a. [généralement]  to rush at somebody   b. [agressivement]  to hurl  ou  to throw oneself at somebody   se ruer vers la sortie   to dash  ou  to rush towards the exit   ils se sont tous rués sur le buffet   they made a mad dash for the buffet   dès qu'une chambre se libère, tout le monde se rue dessus   as soon as a room becomes vacant, everybody pounces on it   se ruer à l'attaque   SPORT   to rush into the attack 
ruf(f)ian  [ryfj ɑ  n ] nom masculin  1.     (archaïque)    [souteneur]   whoremonger    2.  [aventurier]   adventurer   
rugby  [rygbi] nom masculin    rugby (football)    rugby à quinze   Rugby Union   rugby à treize   Rugby League 
rugby à quinze    Rugby Union 
rugby à treize    Rugby League 
rugbyman  [rygbiman]  ( pluriel    rugbymans    ou    rugbymen   [m ɛ n] )  nom masculin    rugby player  
rugir  [ry ʒ ir] verbe intransitif  1.  [fauve]   to roar    2.  [personne]   to bellow   [ry ʒ ir] verbe transitif [insultes, menaces]   to bellow  ou  to roar out    (separable)     
rugissant    ( féminin    rugissante )  [ry ʒ is ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [fauve, moteur]   roaring    2.     (littéraire)    [flots]   roaring   [vent, tempête]   roaring,      howling   
rugissement  [ry ʒ ism ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un lion, d'un moteur]   roar,      roaring    2.     (littéraire)    [des flots]   roar,      roaring   [du vent, de la tempête]   roar,      roaring,      howling    3.  [d'une personne]   roar    rugissement de douleur   howl of pain  
rugosité  [rygozite] nom féminin [d'une écorce, d'un plancher, de la peau]   roughness   [d'une toile]   roughness,      coarseness     rugosités   nom féminin pluriel    bumps,      rough patches  
rugueux    ( féminin    rugueuse )  [rygø, øz] adjectif [écorce, planche, peau]   rough   [toile]   rough,      coarse  
Ruhr  [rur] nom propre féminin  la Ruhr   the Ruhr 
ruine  [r ɥ in] nom féminin  1.  [faillite financière]   ruin    courir à la ruine   to head for ruin   2.     (familier)    [dépense exorbitante]   ruinous expense    100 euros, ce n'est pas la ruine!   100 euros won't break  ou  ruin you!   3.  [bâtiment délabré]   ruin    4.  [personne usée]   wreck    5.  [destruction - d'une institution]   downfall,      ruin      (figuré)      ruin    ce fut la ruine de notre mariage   it wrecked  ou  ruined our marriage   il veut ma ruine   he wants to ruin  ou  finish me    ruines   nom féminin pluriel    ruins     en ruine   locution adjectivale    ruined    il y a beaucoup de moulins en ruine dans la région   there're a lot of ruined windmills in the area    en ruine   locution adverbiale    in ruins    tomber en ruine   to go to ruin 
ruiner  [r ɥ ine] verbe transitif  1.  [financièrement]   to ruin,      to cause the ruin of,      to bring ruin upon    (soutenu)      ça ne va pas te ruiner!   it won't break  ou  ruin you!   2.     (littéraire)    [endommager - architecture, cultures]   to ruin,      to destroy; [ - espérances]   to ruin,      to dash; [ - carrière, santé]   to ruin,      to wreck    cet échec ruine tous ses espoirs   this failure wrecks all his hopes    se ruiner   verbe pronominal intransitif [perdre sa fortune]   to ruin  ou  to bankrupt oneself   [dépenser beaucoup]   to spend a fortune    elle se ruine en vêtements/disques   she spends a fortune on clothes/records    se ruiner   verbe pronominal transitif  se ruiner la santé   to ruin one's health   se ruiner la vue   to destroy one's eyesight 
ruineux    ( féminin    ruineuse )  [r ɥ inø, øz] adjectif    extravagantly expensive,      ruinous    10 euros, ce n'est pas ruineux   10 euros is hardly extravagant 
ruisseau    ( pluriel    ruisseaux )  [r ɥ iso] nom masculin  1.  [ru]   brook,      stream    2.  [lit du cours d'eau]   bed of a stream    un ruisseau à sec   a dried-up stream   3.     (littéraire)    [torrent]   stream    ruisseaux de larmes   floods of tears   les petits ruisseaux font les grandes rivières    (proverbe)     tall oaks from little acorns grow    (proverbe)     4.  [rigole]   gutter    5.     (péjoratif)      gutter    tirer quelqu'un du ruisseau   to pull  ou  to drag somebody out of the gutter  
ruisselant    ( féminin    ruisselante )  [r ɥ isl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [inondé]  ruisselant (d'eau)   a. [imperméable, personne]  dripping (wet)   b. [paroi]  streaming  ou  running with water   le visage ruisselant de sueur   her face streaming  ou  dripping with sweat   les joues ruisselantes de larmes   his cheeks streaming with tears   une pièce ruisselante de lumière   a room bathed in  ou  flooded with light   2.  [qui ne cesse de couler]  eaux ruisselantes   running waters  
ruisseler  [r ɥ isle] verbe intransitif [couler - eau, sang, sueur]   to stream,      to drip    la sueur ruisselait sur son front   his brow was streaming  ou  dripping with sweat   la lumière ruisselait par la fenêtre    (figuré)     light flooded in through the window   ruisseler sur   a.    (littéraire)    [suj: chevelure]  to flow over   b. [suj: air, lumière]  to stream    ruisseler de   verbe pronominal plus préposition [être inondé de]  ruisseler de sang/sueur   to stream with blood/sweat   les murs ruisselaient d'humidité   the walls were streaming  ou  oozing with damp   le palais ruisselait de lumière    (figuré)     the palace was bathed in  ou  flooded with  ou  awash with light 
ruisselet  [r ɥ isl ɛ ] nom masculin    little stream,      brook  
ruissellement  [r ɥ is ɛ lm ɑ  n ] nom masculin  1.  [écoulement]  le ruissellement de la pluie sur les vitres   the rain streaming  ou  running down the window panes   ruissellement de lumière    (littéraire)     stream of light   2.    GÉOLOGIE   ruissellement pluvial, eaux de ruissellement   (immediate) runoff  
ruissellement pluvial, eaux de ruissellement    (immediate) runoff 
rumba  [rumba] nom féminin    rumba  
rumeur  [rym ɶ r] nom féminin  1.  [information]   rumour    il y a des rumeurs de guerre   there's talk of war   selon certaines rumeurs, le réacteur fuirait toujours   rumour has it  ou  it's rumoured that the reactor is still leaking   2.     (soutenu)    [bruit - d'un stade, d'une classe]   hubbub,      hum; [ - de l'océan]   murmur; [ - de la circulation]   rumbling,      hum    3.  [manifestation]  rumeur de mécontentement   rumblings of discontent   4.  [opinion]  la rumeur publique   :   la rumeur publique le tient pour coupable   rumour has it that he is guilty  
ruminant  [rymin ɑ  n ] nom masculin    ruminant  
ruminer  [rymine] verbe intransitif   ZOOLOGIE    to ruminate   (terme spécialisé),        to chew the cud   [rymine] verbe transitif  1.  [ressasser - idée]   to ponder,      to chew over    (separable); [ - malheurs]   to brood over    (inseparable); [ - vengeance]   to ponder    2.    ZOOLOGIE    to ruminate   
rumsteck  [r ɔ mst ɛ k]   →   romsteck 
rune  [ryn] nom féminin    rune  
runique  [rynik] adjectif    runic  
rupestre  [ryp ɛ str] adjectif  1.    ARCHÉOLOGIE    &  ART  [dessin]   rock    (modificateur)      [peinture]   cave    (modificateur)       2.    BOTANIQUE    rock    (modificateur)      
rupin    ( féminin    rupine     (très familier) )  [ryp ɛ  n, in] adjectif [quartier]   posh   [intérieur]   ritzy,      posh   [famille]   well-heeled,      posh,   rupine     (très familier)      [ryp ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin  c'est des rupins   they're rolling in money  ou  rolling in it   les rupins   the rich 
rupture  [ryptyr] nom féminin  1.    MÉDECINE  [dans une membrane]   breaking,      tearing,      splitting   [dans un vaisseau]   bursting    rupture d'anévrysme   aneurysmal rupture   2.    TECHNOLOGIE   rupture de circuit   circuit break   3.  [cessation - de négociations, de fiançailles]   breaking off    une rupture avec le passé   a break with the past   4.  [dans un couple]   break-up    5.  [changement]   break    rupture de cadence   sudden break in rhythm   rupture de ton   sudden change in  ou  of tone   6.    COMMERCE   rupture de stock   :   être en rupture de stock   to be out of stock   7.    DROIT   rupture de ban   illegal return (from banishment)   être en rupture de ban avec son milieu/sa famille    (figuré)     to be at odds with one's environment/one's family   rupture de contrat   breach of contract   8.    POLITIQUE   rupture des relations diplomatiques   breaking off of diplomatic relations   9.    INDUSTRIE   rupture de charge   break of load   10.    MILITAIRE    breakthrough   
rupture d'anévrysme    aneurysmal rupture 
rupture de ban    illegal return (from banishment) 
rupture de cadence    sudden break in rhythm 
rupture de charge    break of load 
rupture de circuit    circuit break 
rupture de contrat    breach of contract 
rupture de garantie    breach of warranty 
rupture de stock    :   être en rupture de stock   to be out of stock 
rupture de ton    sudden change in  ou  of tone 
rural  [ryral, o]  ( féminin    rurale,    pluriel masculin    ruraux )  adjectif [droit, population]   rural   [vie, paysage]   country    (modificateur),        rural    en milieu rural   in rural areas  [ryral, o]  ( féminin    rurale,    pluriel masculin    ruraux )  nom masculin, nom féminin    country person    les ruraux   country people,      countryfolk  [ryro]  ( pluriel masculin    ruraux )  nom masculin    (Suisse)       farm building  
ruse  [ryz] nom féminin  1.  [trait de caractère]   cunning,      craftiness,      slyness    s'approprier quelque chose par ruse   to obtain something through  ou  by trickery   2.  [procédé]   trick,      ruse,      wile    ruse de guerre   a.    (sens propre)     tactics,      stratagem   b.    (figuré)     good trick   ruses de Sioux    (familier)     crafty tactics,      fox's cunning  
ruse de guerre    a.    (sens propre)     tactics,      stratagem   b.    (figuré)     good trick 
ruser  [ryze] verbe intransitif    to use cunning  ou  trickery  ou  guile    (soutenu)      il va falloir ruser   we'll have to be clever!   ruser avec quelqu'un   to outsmart somebody   ruser avec quelque chose   to get round something by using cunning 
ruses de Sioux     (familier)     crafty tactics,      fox's cunning 
rush  [r ɶ  ʃ ]  ( pluriel    rushs    ou    rushes )  nom masculin  1.  [ruée]   rush,      stampede    2.    SPORT  [effort soudain]   spurt   
rushes  [r ɶ  ʃ ] nom masculin pluriel   CINÉMA    rushes  
russe  [rys] adjectif    Russian       Russe   nom masculin et féminin    Russian       russe   nom masculin   LINGUISTIQUE    Russian  
Russie  [rysi] nom propre féminin  (la) Russie   Russia 
russifier  [rysifje] verbe transitif    to Russianize,      to Russify  
russkof     (très familier)    [rysk ɔ f] nom masculin et féminin    offensive term used with reference to Russian people,         ≃  Russky   
russophile  [rys ɔ fil] adjectif & nom masculin et féminin    Russophile  
russophone  [rys ɔ f ɔ n] adjectif    Russian-speaking   [rys ɔ f ɔ n] nom masculin et féminin    Russian speaker  
rustaud    ( féminin    rustaude )  [rysto, od]    (péjoratif)    adjectif    yokelish,   rustaude     [rysto, od]    (péjoratif)    nom masculin, nom féminin    yokel, (country) bumpkin    les rustauds du coin    (familier)     the locals 
rusticité  [rystisite] nom féminin  1.  [d'un comportement, d'une personne]   uncouthness,      boorishness    2.  [d'un mobilier]   rusticity    3.    AGRICULTURE    hardiness   
Rustine  [rystin] nom féminin    (bicycle tyre) rubber repair patch   
rustique  [rystik] adjectif  1.     (soutenu)    [de la campagne - vie]   rustic,      rural    2.  [meubles]   rustic   [poterie]   rusticated    3.     (littéraire)    [fruste - manières, personne]   country    (épithète), rustic    4.    AGRICULTURE    hardy   [rystik] nom masculin  le rustique   a. [style]  rustic style   b. [mobilier]  rustic furniture 
rustre  [rystr] adjectif    boorish,      uncouth   [rystr] nom masculin et féminin    boor,      lout  
rusé    ( féminin    rusée )  [ryze] adjectif [personne]   crafty,      sly,      wily   [air, regard]   sly    il est rusé comme un renard   he's as sly  ou  cunning  ou  wily as a fox,   rusée     [ryze] nom masculin, nom féminin  tu es une petite rusée!   you're a crafty one  ou  a sly one, my girl! 
rut  [ryt] nom masculin    rut    au moment du rut   during the rutting season   être en rut   to (be in) rut 
rutabaga  [rytabaga] nom masculin    swede,      rutabaga    (US)    
rutilant    ( féminin    rutilante )  [rytil ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [propre - carrosserie, armure]   sparkling,      gleaming    2.     (littéraire)    [rouge - cuivre]   rutilant    (littéraire); [ - visage]   ruddy   
rutile  [rytil] nom masculin    rutile  
rutiler  [rytile] verbe intransitif    (soutenu)    [étinceler]   to gleam,      to shine  
ruée  [r ɥ e] nom féminin    rush    il y a eu une ruée vers le buffet   everybody made a mad dash for the buffet    la ruée vers l'or   HISTOIRE   the gold rush  
ruée vers l'or    HISTOIRE   the gold rush 
Rwanda  [rw ɑ  n da]   →   Ruanda 
rythme  [ritm] nom masculin  1.    MUSIQUE    rhythm    avoir du rythme  [musique]  to have a good (strong) beat  ou  rhythm   avoir le sens du rythme  [personne]  to have rhythm   marquer le rythme   to mark time   suivre le rythme   to keep up   2.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    &  LITTÉRATURE    rhythm    le rythme du film est trop lent   the film is too slow-moving   3.  [allure - d'une production]   rate; [ - des battements du cœur]   rate,      speed; [ - de vie]   tempo,      pace    travailler à un rythme soutenu   to work at a sustained pace   à ce rythme-là   at that rate   suivre le rythme   to keep up the pace   4.  [succession - de marées, de saisons]   rhythm    5.    ANATOMIE    &  BIOLOGIE   rythme biologique   biorhythm   rythme cardiaque   heartbeat, cardiac rhythm    (terme spécialisé)     rythme respiratoire   breathing rate       au rythme de   locution prépositionnelle  1.  [au son de]   to the rhythm of    2.  [à la cadence de]   at the rate of   
rythme biologique    biorhythm 
rythme cardiaque    heartbeat, cardiac rhythm    (terme spécialisé)   
rythme respiratoire    breathing rate 
rythmer  [ritme] verbe transitif  1.  [mouvements de danse, texte]   to put rhythm into,      to give rhythm to    2.     (soutenu)    [ponctuer]  ces événements ont rythmé sa vie   these events gave a certain rhythm to  ou  punctuated his life  
rythmique  [ritmik] adjectif    rhythmic,      rhythmical   [ritmik] nom féminin  1.    LITTÉRATURE    rhythmics    (substantif non comptable)       2.  [gymnastique]   rhythmic gymnastics    (substantif non comptable)      
rythmé    ( féminin    rythmée )  [ritme] adjectif [musique]   rhythmic,      rhythmical   [prose]   rhythmical    musique très rythmée   music with a good rhythm  ou  beat 
Râ  [ra]   →   Rê 
râble  [rabl] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    back    râble de lièvre   CUISINE   saddle of hare   tomber  ou  sauter sur le râble de quelqu'un   a.    (familier)    [attaquer]  to lay into somebody, to go for somebody   b. [critiquer]  to go for somebody   2.    MÉTALLURGIE    rabble,      rake     TECHNOLOGIE    rake   
râble de lièvre    CUISINE   saddle of hare 
râbler  [rable] verbe transitif   MÉTALLURGIE    to rabble     TECHNOLOGIE    to rake (out)  
râblé    ( féminin    râblée )  [rable] adjectif  1.  [animal]   broad-backed    2.  [personne]   stocky   
râlant    ( féminin    râlante )  [ral ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)      infuriating,      exasperating    c'est râlant!   it's enough to drive you mad! 
râle  [ral] nom masculin  1.  [d'un agonisant]  râle (d'agonie)   death rattle   2.    MÉDECINE    rale    3.  [oiseau]   rail    râle d'eau   water rail   râle des genêts   corncrake  
râle d'agonie    death rattle 
râle d'eau    water rail 
râle des genêts    corncrake 
râler  [rale] verbe intransitif  1.  [agonisant]   to give a death rattle    2.     (familier)    [se plaindre]   to grumble,      to moan    ça me fait râler!   it makes me so mad  ou  furious!   juste pour la faire râler   just to make her angry   3.  [tigre]   to growl   
râleur    ( féminin    râleuse )  [ral ɶ r, øz]    (familier)    adjectif    bad-tempered,      grumpy,   râleuse     [ral ɶ r, øz]    (familier)    nom masculin, nom féminin    grouch,      moaner    quel râleur!   he never stops moaning! 
râpe  [rap] nom féminin  1.  [de cuisine]   grater    râpe à fromage/muscade   cheese/nutmeg grater   2.    TECHNOLOGIE  [en distillerie]   rotary peeler   [en outillage]   rasp  ou  rough file    3.    BOTANIQUE    rape   
râpe à fromage/muscade    cheese/nutmeg grater 
râper  [rape] verbe transitif  1.  [carotte, fromage etc]   to grate    2.    TECHNOLOGIE    to file down    (separable)       3.     (figuré)     un vin qui râpe la gorge   a rough wine  
râpeux    ( féminin    râpeuse )  [rapø, øz] adjectif    rough    vin râpeux   rough wine 
râpé    ( féminin    râpée )  [rape] adjectif  1.  [carotte, fromage etc]   grated    2.  [vêtement]   worn out,      threadbare    3.     (familier & locution)     c'est râpé!   that's the end of that!   avec cette pluie, c'est râpé pour la promenade   with all this rain, we might as well forget about going for a walk  nom masculin  1.  [fromage]   grated cheese    2.  [tabac]   scraped tobacco   
râteau    ( pluriel    râteaux )  [rato] nom masculin    rake    râteau faneur   tedder 
râteau faneur    tedder 
râtelier  [rat ə lje] nom masculin  1.  [support]   rack    râtelier à fusils/outils/pipes   gun/tool/pipe rack   2.  [mangeoire]   rack    3.     (familier)    [dentier]   dentures,      (set of) false teeth   
râtelier à fusils/outils/pipes    gun/tool/pipe rack 
règle  [r ɛ gl] nom féminin  1.  [instrument]   ruler    règle à calcul   slide rule   2.  [principe, code]   rule    les règles de l'honneur   the rules  ou  code of honour   enfreindre la règle   to break the rule  ou  rules   il est de règle de porter une cravate ici   it's usual to wear a tie here   les règles de base en grammaire   the basic rules of grammar   la règle du jeu   the rules of the game   respecter la règle du jeu   to play by the rules   règle d'or   golden rule   règle de trois   rule of three   dans les règles (de l'art)   according to the (rule) book    règles   nom féminin pluriel   PHYSIOLOGIE  [en général]   periods   [d'un cycle]   period    avoir ses règles   to be menstruating, to be having one's period   avoir des règles douloureuses   to suffer from period  ou  pains    (UK), to suffer from menstrual cramps    (US), to have painful periods    en règle   locution adjectivale  être en règle   a. [document]  to be in order   b. [personne]  to have one's papers in order, to be in possession of valid papers   se mettre en règle   to sort out one's situation   recevoir un avertissement en règle   to be given an official warning      en règle générale   locution adverbiale    generally,      as a (general) rule  
règle de trois    rule of three 
règle du jeu    the rules of the game 
règle à calcul    slide rule 
règlement  [r ɛ gl ə m ɑ  n ] nom masculin  1.    ADMINISTRATION    regulation,      rules    observer le règlement   to abide by the rules   d'après le règlement, il est interdit de...   it's against the regulations to...   règlement administratif     ≃  statutory policy    règlement intérieur   house rules   règlement de police municipale  ou  municipal     ≃  by-law    règlement sanitaire   health regulations   2.  [paiement]   payment,      settlement    règlement par carte de crédit   payment by credit card   3.  [résolution]   settlement,      settling    règlement de compte  ou  comptes   settling of scores   il y a eu des règlements de comptes   some old scores were settled   règlement judiciaire   DROIT   compulsory liquidation, winding-up    (UK)    
règlement administratif      ≃  statutory policy  
règlement de compte    settling of scores 
règlement de police municipale      ≃  by-law  
règlement intérieur    house rules 
règlement judiciaire    DROIT   compulsory liquidation, winding-up    (UK)   
règlement sanitaire    health regulations 
règne  [r ɛ  ɲ ] nom masculin  1.  [gouvernement]   reign    sous le règne de Catherine II   in the reign of Catherine II   2.  [domination - de la bêtise, de la justice]   rule,      reign    3.    BIOLOGIE   règne animal/végétal   animal/plant kingdom  
règne végétal    plant kingdom 
ré  [re] nom masculin invariable    D   [chanté]   re,      ray   voir aussi  fa 
réa  [rea] nom masculin    pulley (wheel)  
réabonnement  [reab ɔ nm ɑ  n ] nom masculin [à un cinéma, théâtre  etc. ]   renewal of one's season ticket   [à une revue]   subscription renewal   [à un club]   membership renewal  
réabonner  [reab ɔ ne] verbe transitif  réabonner quelqu'un à une revue   to renew somebody's subscription to a magazine    se réabonner   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [à un cinéma, théâtre  etc. ]   to renew one's season ticket   [à une revue]   to renew one's subscription  
réac  [reak] adjectif & nom masculin et féminin    (familier & péjoratif)      reactionary  
réaccoutumer  [reakutyme] verbe transitif    (soutenu)       to reaccustom    réaccoutumer quelqu'un à quelque chose   to reaccustom somebody to something, to get somebody used to something again    se réaccoutumer à   verbe pronominal plus préposition    to reaccustom oneself to,      to become reaccustomed to  
réacheminer  [rea ʃ mine] verbe transitif    to forward  
réactance  [reakt ɑ  n s] nom féminin    reactance    bobine de réactance   reaction coil 
réacteur  [reakt ɶ r] nom masculin  1.    AÉRONAUTIQUE    jet (engine)    2.    CHIMIE    &  PHYSIQUE NUCLÉAIRE    &  PHYSIQUE    reactor    réacteur nucléaire   nuclear reactor  
réacteur nucléaire    nuclear reactor 
réactif    ( féminin    réactive )  [reaktif, iv] adjectif   CHIMIE    &  PHYSIQUE    reactive    papier réactif   reagent paper   substance réactive   reactant  nom masculin  1.    CHIMIE    reactant    2.    PSYCHOLOGIE    reactive   
réaction  [reaksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [réponse]   reaction,      response    la nouvelle l'a laissée sans réaction   she showed no reaction to the news   il a eu une réaction très violente   he reacted very violently   temps de réaction   a.   MÉDECINE   reaction time   b.   PSYCHOLOGIE   latent period  ou  time   2.  [riposte]   reaction    en réaction contre   as a reaction against   3.    POLITIQUE    reaction    gouvernement/vote de réaction   reactionary government/vote   4.    AÉRONAUTIQUE    &  ASTRONAUTIQUE    &  CHIMIE    &  PHYSIQUE    reaction    propulsion par réaction atomique   atomic-powered propulsion   réaction en chaîne   a.    (sens propre)     chain reaction   b.    (figuré)     chain reaction, domino effect   5.    ÉLECTRONIQUE   réaction négative   negative feedback  
réaction en chaîne    a.    (sens propre)     chain reaction   b.    (figuré)     chain reaction, domino effect 
réaction négative    negative feedback 
réactionnaire  [reaksj ɔ n ɛ r] adjectif & nom masculin et féminin    reactionary  
réactionnel    ( féminin    réactionnelle )  [reaksj ɔ n ɛ l] adjectif  1.    CHIMIE    &  PHYSIOLOGIE    reactional    formation réactionnelle   reaction formation   2.    PSYCHOLOGIE    reactive   
réactiver  [reaktive] verbe transitif  1.  [feu]   to rekindle   [circulation sanguine]   to restore   [système]   to reactivate   [négociations]   to revive    2.    CHIMIE    to reactivate   
réactivité  [reaktivite] nom féminin  1.    CHIMIE    reactivity    2.    BIOLOGIE    reactivity,      excitability   
réactualisation  [reakt ɥ alizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [ajustement]   adapting,      readjustment    2.  [modernisation]   updating,      bringing up to date   
réactualiser  [reakt ɥ alize] verbe transitif  1.  [adapter - système]   to adapt,      to readjust    2.  [moderniser - dictionnaire]   to update,      to bring up to date   
réadaptation  [readaptasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [rééducation]   reeducation    2.    BIOLOGIE    readaptation   
réadapter  [readapte] verbe transitif [handicapé]   to reeducate,      to rehabilitate   [muscle]   to reeducate     se réadapter   verbe pronominal intransitif [handicapé, exilé]   to readjust    se réadapter à quelque chose   to readjust to something 
réaffecter  [reaf ɛ kte] verbe transitif  1.  [personne - à une fonction]   to reappoint,      to renominate; [ - à une région, un pays]   to post back    (separable)       2.  [crédits]   to reallocate   
réaffirmer  [reafirme] verbe transitif    to reaffirm,      to reassert  
réagir  [rea ʒ ir] verbe intransitif  1.    CHIMIE    &  PHOTOGRAPHIE    &  PHYSIQUE    to react    2.  [répondre]   to react    il a bien/mal réagi à son départ   he reacted well/badly to her leaving   il faut absolument réagir   we really have to do something   3.    MÉDECINE    to respond   
réajuster  [rea ʒ yste]   →   rajuster 
réalisable  [realizabl] adjectif  1.  [projet]   feasible,      workable   [rêve]   attainable    tu sais bien que ce n'est pas réalisable!   you know it can't  ou  it won't work!   2.    FINANCE    realizable   
réalisateur,   réalisatrice     [realizat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.    CINÉMA    director,      film-maker     RADIO    &  TÉLÉVISION    producer    2.  [maître d'œuvre]  il a été le réalisateur du projet   he was the one who brought the project to fruition  
réalisation  [realizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un projet]   carrying out,      execution   [d'un rêve]   fulfilment   [d'un exploit]   achievement    2.  [chose réalisée]   achievement    être en cours de réalisation   to be under way   3.    DROIT  [d'un contrat]   fulfilment     COMMERCE  [d'une vente]   clinching,      closing     FINANCE  [liquidation]   realization    4.    CINÉMA    &  TÉLÉVISION  [mise en scène]   directing,      filmmaking   [film]   production,      film    (UK),        movie    (US)       ‘ réalisation (de) George Cukor ’     ‘ directed by George Cukor ’    la réalisation de ce film coûterait trop cher   making this film would cost too much   5.    RADIO  [émission]   production   [enregistrement]   recording    à la réalisation, Fred X   sound engineer, Fred X   6.    MUSIQUE    realization   
réaliser  [realize] verbe transitif  1.  [rendre réel - projet]   to carry out    (separable); [ - rêve]   to fulfil, to realize; [ - espoir]   to realize    2.  [accomplir - œuvre]   to complete,      to carry out    (separable); [ - exploit]   to achieve,      to perform    les efforts réalisés   the efforts that have been made   3.    COMMERCE  [vente]   to make     FINANCE  [capital, valeurs]   to realize   [bénéfice]   to make    4.    CINÉMA    &  RADIO    &  TÉLÉVISION    to direct    5.    MUSIQUE    to realize    6.  [comprendre]   to realize      (en usage absolu)     je ne réalise pas encore   it hasn't sunk in yet   elle est encore sous le choc, mais quand elle va réaliser!   she's still in a state of shock, but wait till it hits her!    se réaliser   verbe pronominal intransitif  1.  [s'accomplir - projet]   to be carried out; [ - rêve, vœu]   to come true,      to be fulfilled; [ - prédiction]   to come true    2.  [personne]   to fulfil oneself   
réalisme  [realism] nom masculin  1.  [généralement]   realism    faire preuve de réalisme   to be realistic   2.    ART    &  LITTÉRATURE    realism   
réaliste  [realist] adjectif  1.  [généralement]   realistic    2.    ART    &  LITTÉRATURE    realist   [realist] nom masculin et féminin    realist  
réalité  [realite] nom féminin  1.  [existence]   reality    douter de la réalité d'un fait   to doubt the reality of a fact   2.  [univers réel]  la réalité   reality   regarder la réalité en face   to face up to reality   dans la réalité   in real life   quand la réalité dépasse la fiction   when fact is stranger than fiction   3.  [fait]   fact    prendre conscience des réalités (de la vie)   to face facts   4.    INFORMATIQUE   réalité virtuelle   virtual reality,      VR    en réalité   locution adverbiale  1.  [en fait]   in (actual) fact    2.  [vraiment]   in real life    à la scène, elle paraît plus jeune qu'elle n'est en réalité   on stage, she looks younger than she does in real life  
réamorcer  [ream ɔ rse] verbe transitif  1.  [pompe]   to prime again    réamorcer la pompe    (figuré)     to get things rolling again   2.  [discussion]   to begin  ou  to start again,      to reinitiate    3.    INFORMATIQUE    to reboot   
réaménagement  [reamena ʒ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [modification - d'un bâtiment]   refitting    (substantif non comptable); [ - d'un projet]   reorganization,      replanning    (substantif non comptable)       réaménagement urbain   urban redevelopment   2.    FINANCE    readjustment   
réaménagement urbain    urban redevelopment 
réaménager  [reamena ʒ e] verbe transitif  1.  [espace, salle]   to refit,      to refurbish    2.  [horaire]   to replan,      to readjust   [politique]   to reshape    3.    FINANCE  [dette]   to reschedule   
réanimation  [reanimasj ɔ  n ] nom féminin [action]   resuscitation    service de réanimation (intensive)   intensive care unit   admis en réanimation  [service]  put in intensive care 
réanimer  [reanime] verbe transitif  1.  [malade]   to resuscitate,      to revive    2.  [conversation, intérêt]   to revive   
réapparaître  [reapar ɛ tr] verbe intransitif    (aux être ou avoir)      to come back,      to reappear,      to appear again    tous ces facteurs ont contribué à faire réapparaître les conflits entre les ethnies   all of these factors have contributed to the resurgence of ethnic conflicts 
réapparition  [reaparisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [du soleil]   reappearance    2.  [d'une vedette]   comeback   
réapprendre  [reapr ɑ  n dr] verbe transitif    to learn again  
réapprovisionnement  [reapr ɔ vizj ɔ nm ɑ  n ] nom masculin   COMMERCE  [d'un magasin]   restocking   [d'un commerçant]   re-supplying  
réapprovisionner  [reapr ɔ vizj ɔ ne] verbe transitif   COMMERCE  [magasin]   to restock   [commerçant]   to resupply  
réarmement  [rearm ə m ɑ  n ] nom masculin  1.    MILITAIRE    rearmament,      rearming     POLITIQUE    rearmament    2.    NAUTIQUE    refitting    3.    ARMEMENT    cocking   
réarmer  [rearme] verbe transitif  1.    MILITAIRE    &  POLITIQUE    to rearm    2.    NAUTIQUE    to refit    3.    ARMEMENT    to cock   [rearme] verbe intransitif [pays]   to rearm  
réassort  [reas ɔ r] nom masculin    new stock  
réassortiment  [reas ɔ rtim ɑ  n ] nom masculin  1.    COMMERCE  [d'un magasin]   restocking   [d'un stock]   renewing   [de marchandises]   new stock,      fresh supplies    2.  [de pièces d'un service]   matching (up)   [d'une soucoupe]   replacing   
réassortir  [reas ɔ rtir] verbe transitif   COMMERCE  [magasin]   to restock   [stock]   to renew  
réassurance  [reasyr ɑ  n s] nom féminin    reinsurance  
rébarbatif    ( féminin    rébarbative )  [rebarbatif, iv] adjectif  1.  [personne]   cantankerous,      surly    2.  [idée]   off-putting    (especially UK),        daunting   
rébellion  [reb ɛ lj ɔ  n ] nom féminin  1.  [révolte]   rebellion    2.  [les rebelles]  la rébellion   the rebels  
rébus  [rebys] nom masculin    rebus    ce texte est un rébus pour moi    (figuré)     this text is a real puzzle for me 
récalcitrant    ( féminin    récalcitrante )  [rekalsitr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [animal]   stubborn   [personne]   recalcitrant,      rebellious,   récalcitrante     [rekalsitr ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    recalcitrant  
récapitulatif    ( féminin    récapitulative )  [rekapitylatif, iv] adjectif  1.  [note]   summarizing   [tableau]   summary    (modificateur)       2.    BANQUE   tableau récapitulatif (d'un compte)   (summary) statement  nom masculin    summary,      recapitulation,      résumé  
récapitulation  [rekapitylasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [résumé]   recapitulation,      summary,      résumé   [liste]   recapitulation,      summary    2.    BANQUE    (summary) statement   
récapituler  [rekapityle] verbe transitif  1.  [résumer]   to summarize,      to recapitulate    2.  [énumérer]   to go  ou  to run over    (inseparable)      
récemment  [resam ɑ  n ] adverbe  1.  [dernièrement]   recently,      not (very) long ago    un journaliste récemment rentré d'Afrique   a journalist just back from Africa   l'as-tu rencontrée récemment?   have you met her lately?   2.  [nouvellement]   recently,      newly    membres récemment inscrits   newly registered members  
récent    ( féminin    récente )  [res ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [événement]   recent    leur mariage est tout récent   they've just  ou  recently got married   jusqu'à une date récente   until recently   2.  [bourgeois, immigré]   new   
réceptacle  [res ɛ ptakl] nom masculin  1.  [réservoir]   container,      vessel,      receptacle    2.     (figuré & littéraire)    [lieu de rendez-vous]   meeting place    3.    BOTANIQUE    receptacle   
récepteur    ( féminin    réceptrice )  [res ɛ pt ɶ r, tris] adjectif   RADIO    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    &  TÉLÉVISION    receiving,      receiver    (modificateur)      nom masculin  1.    ÉLECTRONIQUE    receiver    2.    RADIO    &  TÉLÉVISION    (receiving) set,      receiver    récepteur de contrôle   TÉLÉVISION   monitor   3.  [téléphonique]   receiver    4.    MÉDECINE    receptor   [en neurologie]   receptor (molecule)    5.    LINGUISTIQUE    receiver   
récepteur de contrôle    TÉLÉVISION   monitor 
réceptif    ( féminin    réceptive )  [res ɛ ptif, iv] adjectif  1.  [ouvert]   receptive    réceptif à   open  ou  receptive to   2.    MÉDECINE    susceptible (to infection)   
réception  [res ɛ psj ɔ  n ] nom féminin  1.  [du courrier]   receipt    acquitter  ou  payer à la réception   to pay on receipt  ou  delivery   2.    RADIO    &  TÉLÉVISION    reception    3.  [accueil]   welcome,      reception    4.  [fête, dîner]   party,      reception    réception mondaine   society event   5.  [d'un hôtel, d'une société - lieu]   reception area  ou  desk; [ - personnel]   reception staff    6.  [cérémonie d'admission]   admission    7.    CONSTRUCTION   réception des travaux   acceptance (of work done)   8.    SPORT  [d'un sauteur]   landing   [du ballon - avec la main]   catch; [ - avec le pied]  bonne réception de Pareta qui passe à Loval   Pareta traps the ball well and passes to Loval  
réception des travaux    acceptance (of work done) 
réceptionnaire  [res ɛ psj ɔ n ɛ r] nom masculin et féminin  1.  [dans un hôtel]   head of reception    2.    COMMERCE  [de marchandises]   receiving clerk    3.    NAUTIQUE    receiving agent,      receiver,      consignee   
réceptionner  [res ɛ psj ɔ ne] verbe transitif  1.  [article]   to check and sign for    2.    SPORT  [balle - avec la main]   to catch; [ - avec le pied]   to trap    3.  [recevoir]   to receive     se réceptionner   verbe pronominal intransitif    to land    il s'est bien/mal réceptionné   he made a good/poor landing 
réceptionniste  [res ɛ psj ɔ nist] nom masculin et féminin    receptionist  
réceptivité  [res ɛ ptivite] nom féminin  1.  [sensibilité]   receptiveness,      responsiveness    2.    MÉDECINE    susceptibility (to infection)    3.    PSYCHOLOGIE    receptiveness   
récessif    ( féminin    récessive )  [resesif, iv] adjectif  1.    BIOLOGIE  [gène]   recessive    2.    ÉCONOMIE    recessionary   
récession  [resesj ɔ  n ] nom féminin  1.  [crise économique]   recession    2.    ASTRONOMIE    &  GÉOGRAPHIE    receding   
réchapper   [re ʃ ape]    réchapper à   verbe plus préposition,    réchapper de   verbe plus préposition    to come  ou  to pull through    en réchapper  [rester en vie]  to come through, to escape alive 
réchaud  [re ʃ o] nom masculin  1.  [de cuisson]   (portable) stove    réchaud de camping   a. [à gaz]  camping stove   b. [à pétrole]  Primus® (stove)   réchaud à gaz   (portable) gas stove   2.  [chauffe-plats]   plate warmer,      chafing dish   
réchaud de camping    a. [à gaz]  camping stove   b. [à pétrole]  Primus® (stove) 
réchaud à gaz    (portable) gas stove 
réchauffage  [re ʃ ofa ʒ ] nom masculin    reheating  
réchauffement  [re ʃ ofm ɑ  n ] nom masculin    warming up    (substantif non comptable)       réchauffement de l'atmosphère   global warming   on annonce un léger réchauffement pour le week-end   temperatures will rise slightly this weekend 
réchauffer  [re ʃ ofe] verbe transitif  1.  [nourriture]   to heat  ou  to warm up    (separable)    (again)    2.  [personne, salle]   to warm up    (separable)       tu as l'air  ou  tu es bien réchauffé!   don't you feel the cold?   3.     (figuré)    [ambiance]   to warm up    (separable)      [ardeur]   to rekindle    ça vous réchauffe le cœur de les voir   it warms (the cockles of) your heart to see them    se réchauffer   verbe pronominal   (emploi passif)     un soufflé ne se réchauffe pas   you can't reheat a soufflé    se réchauffer   verbe pronominal intransitif  1.  [personne]   to warm up    je n'arrive pas à me réchauffer aujourd'hui   I just can't get warm today   alors, tu te réchauffes?   well now, are you warming up a bit?   2.  [pièce, sol, temps]   to warm up,      to get warmer     se réchauffer   verbe pronominal transitif  se réchauffer les pieds/mains   to warm one's feet/hands (up) 
réchauffeur  [re ʃ of ɶ r] nom masculin    heater    réchauffeur à mélange   (liquid) mixture preheater 
réchauffeur à mélange    (liquid) mixture preheater 
réchauffé    ( féminin    réchauffée )  [re ʃ ofe] adjectif  1.  [nourriture]   reheated,      warmed-up,      heated-up    2.     (figuré)    [plaisanterie]   stale   nom masculin    reheated  ou  warmed-up food     c'est du réchauffé    (figuré & péjoratif)     that's old hat  
récidive  [residiv] nom féminin  1.    DROIT  [après première condamnation]   second offence   [après deuxième condamnation]   subsequent offence    en cas de récidive   in the event of a subsequent offence   2.    MÉDECINE    recurrence   
récidiver  [residive] verbe intransitif  1.    DROIT  [après première condamnation]   to commit a second offence   [après deuxième condamnation]   to commit a subsequent offence    2.  [recommencer]  il récidive dans ses plaintes   he's bringing up the same complaints again   3.    MÉDECINE    to recur,      to be recurrent   
récidiviste  [residivist] adjectif    recidivist   [residivist] nom masculin et féminin [pour la première fois]   second offender,      recidivist    (terme spécialisé)     [de longue date]   habitual offender,      recidivist    (terme spécialisé)    
récif  [resif] nom masculin    reef    récif corallien  ou  de corail   coral reef   récif frangeant   fringing reef 
récif corallien    coral reef 
récif frangeant    fringing reef 
récipiendaire  [resipj ɑ  n d ɛ r] nom masculin et féminin  1.  [nouveau venu]   member elect    2.  [d'une médaille, d'un diplôme]   recipient   
récipient  [resipj ɑ  n ] nom masculin    container,      receptacle   (soutenu),        vessel    (littéraire)    
réciprocité  [resiprosite] nom féminin    reciprocity    mais à titre de réciprocité, laissez-moi vous inviter à déjeuner   but allow me to repay you by inviting you to lunch 
réciproque  [resipr ɔ k] adjectif  1.  [mutuel]   mutual    je vous hais! 2014;  c'est réciproque!   I hate you!  2014;  I hate you too  ou  the feeling's mutual!   2.  [bilatéral - accord]   reciprocal    3.    LOGIQUE    converse    proposition réciproque   converse (proposition)   4.    GRAMMAIRE    &  MATHÉMATIQUES    reciprocal   [resipr ɔ k] nom féminin  1.  [l'inverse]  la réciproque   the reverse, the opposite   pourtant la réciproque n'est pas vraie   though the reverse isn't true, but not vice versa   je ne l'aime pas, et la réciproque est vraie   I don't like him and he doesn't like me   2.  [la même chose]  la réciproque   the same   ils vous ont invités, à vous de leur rendre la réciproque   they invited you, now it's up to you to do the same  ou  to invite them in return   3.    MATHÉMATIQUES    reciprocal function   
réciproquement  [resipr ɔ km ɑ  n ] adverbe  1.  [mutuellement]  ils ont le devoir de se protéger réciproquement   it is their duty to protect each other  ou  one another, they must provide each other with mutual protection   2.  [inversement]   vice versa   
récit  [resi] nom masculin  1.  [histoire racontée]   story,      tale,      narration    (soutenu)      faire le récit de quelque chose   to narrate something   2.  [exposé]   account    un récit circonstancié   a blow-by-blow account   3.    LITTÉRATURE    &  THÉÂTRE    narrative    récit de voyage  [livre]  travel book   4.    MUSIQUE  [dans un opéra]   recitative   [solo]   solo   [clavier d'orgue]   third manual,      choir (organ)   
récital    ( féminin    récitals )  [resital] nom masculin    recital    récital de piano   piano recital 
récitant    ( féminin    récitante )  [resit ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   MUSIQUE    solo,   récitante     [resit ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin   CINÉMA    &  THÉÂTRE    narrator  
récitatif  [resitatif] nom masculin    recitative  
récitation  [resitasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un texte]   recitation    2.    ÉDUCATION  [poème]   recitation piece    on leur a fait apprendre une belle récitation   they were given a beautiful poem to learn (by heart)  
réciter  [resite] verbe transitif  1.  [dire par cœur - leçon]   to repeat,      to recite; [ - discours]   to give; [ - poème, prière]   to say,      to recite; [ - formule]   to recite    2.  [dire sans sincérité]  elle avait l'air de réciter un texte   she sounded as if she was reading from a book   le témoin a récité sa déposition   the witness reeled off his statement  
réclamation  [reklamasj ɔ  n ] nom féminin  1.    ADMINISTRATION  [plainte]   complaint    pour toute réclamation, s'adresser au guichet 16   all complaints should be addressed  ou  referred to desk 16   faire une réclamation   to lodge a complaint   service/bureau des réclamations   complaints department/office   2.    DROIT  [demande]   claim,      demand    faire une réclamation   to lodge a claim   faire droit à une réclamation   to allow  ou  to satisfy a claim   3.  [récrimination]   complaining    (substantif non comptable)        réclamations   nom féminin pluriel   TÉLÉCOMMUNICATIONS  [service]  appeler les réclamations   to call the (telephone) engineer 
réclame  [reklam] nom féminin    (vieilli)     1.  [la publicité]  la réclame   advertising    (substantif non comptable)      faire de la réclame pour quelque chose   to advertize something   2.  [annonce]   advertisement     en réclame   locution adjectivale    on (special) offer    le café est en réclame cette semaine   there's a special offer on coffee  ou  coffee's on special offer this week    en réclame   locution adverbiale    at a discount  
réclamer  [reklame] verbe transitif  1.  [argent, augmentation]   to demand   [attention, silence]   to call for    (inseparable),        to demand   [personne]   to ask  ou  to clamour for    (inseparable)       je réclame le silence!   silence, please!   elle me doit encore de l'argent mais je n'ose pas le lui réclamer   she still owes me money but I daren't ask for it back   réclamer le secours de quelqu'un   to ask somebody for assistance     (en usage absolu)     le chien est toujours à réclamer    (familier)     the dog's always begging   2.  [revendiquer - droit]   to claim; [ - somme due]   to put in for    (inseparable),        to claim    3.  [nécessiter - précautions]   to call for    (inseparable); [ - soins]   to require; [ - explication]   to require,      to demand   [reklame] verbe intransitif  1.  [se plaindre]  réclamer auprès de quelqu'un   to complain to somebody   2.  [protester]  réclamer contre quelque chose   to cry out against something    se réclamer de   verbe pronominal plus préposition  se réclamer de quelqu'un   a. [utiliser son nom]  to use somebody's name   b. [se prévaloir de lui]  to invoke somebody's name   elle ne se réclame d'aucun mouvement politique   she doesn't identify with any political movement   les organisations se réclamant du marxisme   organizations calling  ou  labelling themselves Marxist 
réclusion  [reklyzj ɔ  n ] nom féminin  1.     (littéraire)      reclusion,      seclusion    2.    DROIT    imprisonment    réclusion criminelle   imprisonment with labour   condamné à la réclusion criminelle à perpétuité   sentenced to life (imprisonment), given a life sentence  
réclusion criminelle    imprisonment with labour 
réclusionnaire  [reklyzj ɔ n ɛ r] nom masculin et féminin    prisoner  
récollection  [rek ɔ l ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin   RELIGION    recollection  
récoltant,   récoltante     [rek ɔ lt ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    grower  
récolte  [rek ɔ lt] nom féminin  1.  [des céréales]   harvest    (substantif non comptable)      [des fruits, des choux]   picking    (substantif non comptable)      [des pommes de terre]   lifting    (substantif non comptable)      [du miel]   gathering,      collecting    (substantif non comptable)       ils ont déjà commencé à faire la récolte   they've already started harvesting   2.  [quantité récoltée]   harvest   [denrées récoltées]   crop    3.  [de documents, d'information]   gathering,      collecting   
récolter  [rek ɔ lte] verbe transitif  1.  [céréales]   to harvest,      to gather   [légumes, fruits]   to pick   [miel]   to collect,      to gather   [tubercules]   to lift,      to pick    2.  [informations, argent]   to collect,      to gather    récolter des voix   to get somebody's votes    (in a transferable vote system)     3.     (familier)    [ennuis, maladie  etc. ]   to get   
récompense  [rek ɔ  n p ɑ  n s] nom féminin  1.  [d'un acte]   reward,      recompense    (soutenu)      en récompense de   as a reward  ou  in return for   il a trimé toute sa vie, et voilà sa récompense!    (familier & ironique)     he's slaved away all his life and that's all the thanks  ou  the reward he gets!   qu'il soit heureux, ce serait là ma plus belle récompense   as long as he is happy, that will be ample recompense  ou  reward for me    ‘ forte récompense ’     ‘ generous reward ’    2.  [prix]   award,      prize    3.    DROIT    financial provision    4.    MILITAIRE    award   
récompenser  [rek ɔ  n p ɑ  n se] verbe transitif  1.  [pour un acte]   to reward,      to recompense    (soutenu)      voilà comment je suis récompensé de ma peine!    (ironique)     that's all the reward I get for my troubles!   2.  [primer]   to give an award  ou  a prize to,      to reward    le scénario a été récompensé à Cannes   the script won an award at Cannes  
réconciliation  [rek ɔ  n siljasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [entente]   reconciliation    leur réconciliation a été de courte durée   their reconciliation didn't last long   2.    DROIT    &  RELIGION    reconciliation   
réconcilier  [rek ɔ  n silje] verbe transitif  1.  [deux personnes]   to reconcile    2.     (figuré)     réconcilier quelqu'un avec quelque chose   to reconcile somebody to  ou  with something   réconcilier quelque chose avec quelque chose   to reconcile something with something   3.    RELIGION    to reconcile     se réconcilier   verbe pronominal intransitif [personnes]   to make up   [pays]   to make peace    se réconcilier sur l'oreiller    (humoristique)     to make up in bed   se réconcilier avec soi-même   to come to terms with oneself 
réconfort  [rek ɔ  n f ɔ r] nom masculin    comfort    tu m'es d'un grand réconfort   you're a great comfort to me 
réconfortant    ( féminin    réconfortante )  [rek ɔ  n f ɔ rt ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [rassurant]   comforting,      reassuring    2.  [revigorant]   fortifying,      invigorating,      stimulating   
réconforter  [rek ɔ  n f ɔ rte] verbe transitif  1.  [consoler]   to comfort,      to reassure    2.  [revigorer]  bois ça, ça va te réconforter   drink this, it'll make you feel better  
récrier  [rekrije]    se récrier   verbe pronominal intransitif  1.  [protester]  se récrier contre quelque chose   to cry out  ou  to protest against something   2.     (littéraire)    [s'exclamer]  se récrier de surprise/joie   to cry out  ou  to exclaim in surprise/joy  
récriminateur    ( féminin    récriminatrice )  [rekriminat ɶ r, tris] adjectif    recriminative,      recriminatory,   récriminatrice     [rekriminat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    recriminator  
récrimination  [rekriminasj ɔ  n ] nom féminin    recrimination,      protest  
récriminer  [rekrimine] verbe intransitif [critiquer]  récriminer (contre quelqu'un)   to recriminate (against somebody) 
récrire  [rekrir]   →   réécrire 
récré  [rekre] nom féminin    (familier)    [dans le primaire]   playtime    (UK),        recess    (US)     [dans le secondaire]   break  
récréatif    ( féminin    récréative )  [rekreatif, iv] adjectif    (soutenu)      recreational    une journée récréative   a day of recreation  ou  relaxation 
récréation  [rekreasj ɔ  n ] nom féminin  1.    ÉDUCATION  [dans le primaire]   playtime    (especially UK),        recess    (US)     [dans le secondaire]   break    2.  [délassement]   recreation,      leisure activity   
récréer  [rekree] verbe transitif    (littéraire)      to entertain,      to amuse,      to divert     se récréer   verbe pronominal intransitif    to entertain  ou  to amuse  ou  to divert oneself  
récupérable  [rekyperabl] adjectif  1.  [objet]   salvageable,      worth rescuing    vêtements récupérables   (still) serviceable clothes   2.  [personne]   redeemable    3.  [temps]   recoverable    ces heures supplémentaires sont récupérables   time off will be given in lieu of overtime worked  
récupérateur    ( féminin    récupératrice )  [rekyperat ɶ r, tris] adjectif  1.  [qui recycle]  industrie récupératrice   industry based on reclaimed or recycled materials    2.  [qui repose]  sommeil récupérateur   refreshing  ou  restorative    (soutenu)   sleep,   récupératrice     [rekyperat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    industrialist or builder working with reclaimed materials    nom masculin   ARMEMENT    &  TECHNOLOGIE    recuperator  
récupération  [rekyperasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [après séparation, perte]   recovery    2.    ÉCOLOGIE    recycling,      reclaiming    matériau de récupération   scrap    (substantif non comptable)      3.    POLITIQUE    takeover    il y a eu récupération du mouvement par les extrémistes   the extremists have taken over and manipulated the movement   4.  [au travail]   making up    quand je fais des heures supplémentaires, j'ai des jours de récupération   when I work overtime, I get time off in exchange  ou  in lieu   5.    ASTRONOMIE    recovery    6.    INFORMATIQUE   récupération de données   data recovery  
récupérer  [rekypere] verbe transitif  1.  [retrouver]   to get back    (separable)       il doit récupérer son chien au chenil   he's got to pick up  ou  to collect his dog from the kennels   je passe te récupérer en voiture   I'll come and pick you up   veux-tu récupérer ton anorak?   do you want your anorak back?   j'ai récupéré l'usage de ma main gauche   I recovered the use of my left hand   il a récupéré toutes ses forces  [il s'est reposé]  he has recuperated, he's back to normal   tout a brûlé, ils n'ont rien pu récupérer   everything was destroyed by the fire, they didn't manage to salvage anything   récupérer sa mise   to recoup one's outlay   2.  [pour utiliser - chiffons, papier, verre, ferraille]   to salvage; [ - chaleur, énergie]   to save    j'ai récupéré des chaises dont personne ne voulait   I've rescued some chairs no one wanted   regarde si tu peux récupérer quelques pommes   see if you can save a few apples   3.  [jour de congé]   to make up for,      to compensate for    on récupère ce jour férié samedi prochain   we are making up for this public holiday by working next Saturday  [jour de travail]  les jours fériés travaillés seront récupérés   employees will be allowed time off in lieu of public holidays worked   4.    POLITIQUE    to take over    (separable)       le mouvement a été récupéré par le gouvernement   the movement has been taken over by the government for its own ends   5.    INFORMATIQUE   récupérer des données   to recover data  [rekypere] verbe intransitif [se remettre]   to recover,      to recuperate  
récurage  [rekyra ʒ ] nom masculin [nettoyage]   scouring   [avec une brosse]   scrubbing  
récurant    ( féminin    récurante )  [rekyr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    scouring   nom masculin    scouring cream  ou  agent,      cleaning cream  
récurer  [rekyre] verbe transitif [casserole, évier]   to scour,      to scrub  
récurrence  [rekyr ɑ  n s] nom féminin  1.  [généralement,   MÉDECINE ]   recurrence    2.    MATHÉMATIQUES  [d'une décimale]   recurrence   [induction]   induction   
récurrent    ( féminin    récurrente )  [rekyr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [à répétition]   recurrent,      recurring    2.    MÉDECINE  [fièvre]   recurrent,      relapsing    3.    INFORMATIQUE    &  MATHÉMATIQUES   suite  ou  série récurrente   recursion series   4.    ÉCONOMIE   chômage récurrent   periodic  ou  recurrent unemployment  
récursif    ( féminin    récursive )  [rekyrsif, iv] adjectif    recursive  
récusable  [rekyzabl] adjectif    impugnable    (soutenu),        challengeable  
récusation  [rekyzasj ɔ  n ] nom féminin    challenge,     DROIT    recusal    droit de récusation   right to challenge 
récuser  [rekyze] verbe transitif  1.    DROIT  [juge, juré, expert]   to challenge    2.  [décision, témoignage]   to challenge,      to impugn    (soutenu)       se récuser   verbe pronominal intransitif  1.  [lors d'un procès]   to declare oneself incompetent    2.  [lors d'une entrevue, d'un débat]   to refuse to give an opinion,      to decline to (make any) comment   
récépissé  [resepise] nom masculin    (acknowledgment of) receipt  
rédacteur,   rédactrice     [redakt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [auteur - d'un livre]   writer; [ - d'un guide]   compiler    les rédacteurs de l'encyclopédie   the contributors to the encyclopedia   2.    PRESSE    writer,      contributor    rédacteur en chef   a. [d'une revue]  (chief) editor   b. [du journal télévisé]  television news editor  
rédacteur en chef    a. [d'une revue]  (chief) editor   b. [du journal télévisé]  television news editor 
rédaction  [redaksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [écriture]   writing    équipe chargée de la rédaction d'un guide/dictionnaire   team responsible for compiling a guide/dictionary   la rédaction d'un projet de loi/d'un contrat d'assurance   the drafting of a bill/of an insurance contract   2.    PRESSE  [lieu]   editorial office     TÉLÉVISION    newsdesk,      newsroom   [équipe]   editorial staff    3.    ÉDUCATION  [composition]     ≃  essay,         ≃  composition    
rédactionnel    ( féminin    rédactionnelle )  [redaksj ɔ n ɛ l] adjectif    editorial  
rédempteur    ( féminin    rédemptrice )  [red ɑ  n pt ɶ r, tris] adjectif    redeeming,      redemptive    (soutenu),   rédemptrice     [red ɑ  n pt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    redeemer  
rédemption  [red ɑ  n psj ɔ  n ] nom féminin   RELIGION   la Rédemption   Redemption 
rédhibitoire  [redibitwar] adjectif  1.    DROIT   vice rédhibitoire   latent (principal) defect   2.     (figuré)     une mauvaise note à l'écrit, c'est rédhibitoire   a bad mark in the written exam is enough to fail the candidate  
rédiger  [redi ʒ e] verbe transitif [manifeste, contrat]   to write,      to draw up    (separable)      [thèse, rapport]   to write up    (separable)      [lettre]   to write,      to compose   [guide, manuel]   to write,      to compile      (en usage absolu)     il rédige bien   he writes well 
réducteur    ( féminin    réductrice )  [redykt ɶ r, tris] adjectif  1.  [limitatif]   simplistic    une analyse réductrice   an over-simplistic analysis   2.    MÉCANIQUE    reduction    (modificateur)       3.    CHIMIE    reducing   nom masculin  1.    MÉCANIQUE    reduction gear    2.    CHIMIE    reducer,      reductant,      reducing agent    3.    ANTHROPOLOGIE   réducteur de têtes   headshrinker  
réductibilité  [redyktibilite] nom féminin    reducibility  
réductible  [redyktibl] adjectif  1.  [dépenses, dimensions]   which can be reduced   [théorie]   which can be reduced  ou  simplified    2.    CHIMIE    &  MATHÉMATIQUES    &  MÉDECINE    reducible   
réduction  [redyksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [remise]   discount,      rebate    accorder  ou  faire une réduction de 50 euros sur le prix total   to give a 50-euro discount on the overall cost   carte de réduction   discount card   2.  [baisse]   cut,      drop    ils nous ont imposé une réduction des dépenses/salaires   they've cut our expenditure/wages   ils ont promis une réduction des impôts   they promised to reduce  ou  to lower taxes   3.  [copie plus petite - d'une œuvre]   (scale) model    4.    BIOLOGIE    &  CHIMIE    &  MÉTALLURGIE    reduction    5.    MÉDECINE    setting,      reducing    6.    MATHÉMATIQUES    &  MUSIQUE    &  PHILOSOPHIE    reduction    7.    DROIT   réduction de peine   mitigation (of sentence)   il a eu une réduction de peine   he got his sentence cut  ou  reduced    en réduction   locution adjectivale    scaled-down  
réduction de peine    mitigation (of sentence) 
réductionnisme  [redyksj ɔ nism] nom masculin    reductionism  
réductionniste  [redyksj ɔ nist] adjectif & nom masculin et féminin    reductionist  
réduire  [red ɥ ir] verbe transitif  1.  [restreindre - consommation]   to reduce,      to cut down on; [ - inflation]   to reduce,      to bring down    (separable),        to lower; [ - dépenses, effectifs]   to reduce,      to cut back on; [ - distance]   to reduce,      to decrease; [ - chauffage]   to lower,      to turn down    (separable)       il a réduit le prix de 10 %   he cut  ou  reduced the price by 10%   réduire quelque chose de moitié   to cut something by half, to halve something   2.  [refaire en petit - photo]   to reduce; [ - schéma]   to scale down    (separable)       3.  [changer]  réduire quelque chose à néant   :   il a réussi à réduire à néant le travail de dix années   he managed to reduce ten years' work to nothing   réduire quelque chose en miettes   to smash something to bits  ou  pieces   réduire quelque chose en cendres   to reduce something to ashes   réduire quelque chose à sa plus simple expression   to reduce something to its simplest expression   4.  [forcer]  réduire quelqu'un à   to reduce somebody to   réduire la presse/l'opposition au silence   to silence the press/the opposition   ils en sont réduits aux dernières extrémités   they are in dire straits   réduire quelqu'un à faire   to force  ou  to compel  ou  to drive somebody to do   5.  [vaincre]   to quell,      to subdue,      to crush    réduire les poches de résistance   to crush the last pockets of resistance   6.    INFORMATIQUE    to minimize    7.    CHIMIE    &  CUISINE    to reduce    8.    MÉDECINE    to set,      to reduce    9.    MATHÉMATIQUES    &  MUSIQUE    to reduce    10.     (Suisse)    [ranger]   to put away    (separable)      [red ɥ ir] verbe intransitif   CUISINE   faire réduire   to reduce    se réduire   verbe pronominal intransitif [économiser]   to cut down     se réduire à   verbe pronominal plus préposition [consister en]   to amount to  
réduit    ( féminin    réduite )  [red ɥ i, it] adjectif  1.  [échelle, format  etc. ]   scaled-down,      small-scale    2.  [taille]   small   [tarif]   reduced,      cut    à vitesse réduite   at reduced  ou  low speed   à prix réduit   cut price   la fréquentation est réduite l'hiver   attendance is lower in the winter   3.  [peu nombreux - débouchés]   limited,      restricted   nom masculin  1.     (péjoratif)    [logement]   cubbyhole    2.  [recoin]   recess   [placard]   cupboard    3.  [fortification]   reduit   
réel    ( féminin    réelle )  [re ɛ l] adjectif  1.  [concret]   real    besoins réels   genuine needs  [prix, profit, salaire]   real   [date]   effective    résultats réels   actual results   2.     (avant le nom)    [appréciable]   genuine,      real    elle a fait preuve d'un réel talent   she's shown true  ou  genuine talent  nom masculin  le réel   reality, the real 
réellement  [re ɛ lm ɑ  n ] adverbe    really    ces faits ont réellement eu lieu   these events really did take place 
réessayer  [rees ɛ je] verbe transitif [voiture, produit, méthode]   to try again   [vêtement]   to try on    (separable)    again  
réexaminer  [re ɛ gzamine] verbe transitif    to reexamine,      to reassess  
réexpédier  [re ɛ kspedje] verbe transitif  1.  [courrier - à l'expéditeur]   to return (to sender),      to send back    (separable); [ - au destinataire]   to forward    2.     (familier)    [personne]   to throw out    (separable)       je l'ai réexpédié vite fait   I got rid of him in no time  
réexpédition  [re ɛ kspedisj ɔ  n ] nom féminin [pour renvoyer]   sending back,      returning (to sender)   [pour faire suivre]   forwarding,      redirecting    service de réexpédition du courrier   mail forwarding  ou  redirecting service 
réf.    (abréviation de     référence )      ref  
réfaction  [refaksj ɔ  n ] nom féminin  1.    COMMERCE    reimbursement,      allowance    2.    FINANCE    adjustment   
réfection  [ref ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin [généralement]   redoing   [d'une pièce]   redecorating   [d'une maison]   redoing,      doing up   [d'une route]   repairs    pendant les travaux de réfection   a. [d'une maison]  while the house is being done up   b. [d'une route]  during repairs to the road, while there are roadworks 
réfectoire  [ref ɛ ktwar] nom masculin [dans une communauté]   refectory     ÉDUCATION    dining hall,      canteen     UNIVERSITÉ    (dining) hall  
réflecteur    ( féminin  réflectrice )  [refl ɛ kt ɶ r, tris] adjectif    reflecting       réflecteur   nom masculin  1.    ASTRONOMIE    reflector,      reflecting telescope    2.    PHYSIQUE    reflector   
réflectif    ( féminin    réflective )  [refl ɛ ktif, iv] adjectif   PHYSIOLOGIE    reflexive  
réflexe  [refl ɛ ks] nom masculin  1.    BIOLOGIE    &  PHYSIOLOGIE    reflex    réflexe inné/conditionné   instinctive/conditioned reflex   2.  [réaction]   reaction    il a eu/n'a pas eu le réflexe de tirer le signal d'alarme   he instinctively pulled/he didn't think to pull the alarm  [refl ɛ ks] adjectif    reflex    (modificateur)     
réflexe inné/conditionné    instinctive/conditioned reflex 
réflexible  [refl ɛ ksibl] adjectif    reflexible  
réflexif    ( féminin    réflexive )  [refl ɛ ksif, iv] adjectif   MATHÉMATIQUES    &  PHILOSOPHIE    reflexive  
réflexion  [refl ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [méditation]   thought    après mûre réflexion   after careful consideration, after much thought   leur proposition demande réflexion   their offer will need thinking over   s'absorber dans ses réflexions   to be deep  ou  lost in thought   réflexion faite, à la réflexion   on reflection   2.  [discernement]  agir sans réflexion   to act without thinking, to act thoughtlessly   son rapport manque de réflexion   his report hasn't been properly thought out  ou  through   3.  [remarque]   remark,      comment,      reflection    (soutenu)      faire des réflexions à quelqu'un   to make remarks to somebody   sa réflexion ne m'a pas plu   I didn't like his remark  ou  what he said   elle a eu des réflexions de la direction   the management have had a word with her    (euphémisme)     4.    TECHNOLOGIE  [de la lumière]   reflection    angle de réflexion   angle of reflection  
réflexivité  [refl ɛ ksivite] nom féminin    reflexivity  
réflexologie  [refl ɛ ks ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    reflexology  
réfléchi    ( féminin    réfléchie )  [refle ʃ i] adjectif  1.  [caractère, personne]   reflective,      thoughtful    une analyse réfléchie   a thoughtful  ou  well thought-out analysis   un enfant très réfléchi pour son âge   a child who thinks very seriously for his age   2.    LINGUISTIQUE    reflexive   
réfléchir  [refle ʃ ir] verbe transitif   PHOTOGRAPHIE    &  PHYSIQUE    to reflect   [refle ʃ ir] verbe intransitif    to think    as-tu bien réfléchi?   have you thought about it carefully?   je n'ai pas eu le temps de réfléchir   I haven't had time to think   il fallait réfléchir avant de parler!   you should have thought before you spoke!   j'ai longuement réfléchi   I gave it a lot of thought   quand on voit comment ça se passe, ça fait réfléchir   when you see what's happening, it makes you think   tout bien réfléchi   all things considered, after careful consideration   c'est tout réfléchi, je refuse!   my mind's made up, the answer is no!    se réfléchir   verbe pronominal intransitif [lumière, son]   to be reflected  
réfléchissant    ( féminin    réfléchissante )  [refle ʃ is ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   PHYSIQUE    reflecting  
réformable  [ref ɔ rmabl] adjectif  1.    MILITAIRE    liable for exemption from military service     2.  [modifiable]   reformable,      capable of being modified   
réformateur    ( féminin    réformatrice )  [ref ɔ rmat ɶ r, tris] adjectif    reforming    idées réformatrices   ideas of reform,   réformatrice     [ref ɔ rmat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    reformer  
réformation  [ref ɔ rmasj ɔ  n ] nom féminin  1.     (littéraire)    [action]   reform,      reformation    2.    RELIGION    (vieilli)     la Réformation   the Reformation   3.    DROIT    reversal   
réforme  [ref ɔ rm] nom féminin  1.  [modification]   reform    nous choisirons la voie des réformes   we shall opt for reformism  ou  a policy of reform  ou  reforms   réforme fiscale   tax reform   2.    MILITAIRE  [de matériel]   scrapping   [d'un soldat]   discharge   [d'un appelé]   declaration of unfitness for service    3.    RELIGION   la Réforme   the Reformation  
réforme cadre    general outline of reform 
réforme fiscale    tax reform 
réformer  [ref ɔ rme] verbe transitif  1.  [modifier]   to reform    2.     (littéraire)    [supprimer]   to put an end to    3.  [mettre au rebut]   to scrap,      to discard    4.    MILITAIRE  [recrue]   to declare unfit for service   [soldat]   to discharge   [tank, arme]   to scrap    se faire réformer   to be exempted from military service   5.    RAIL    to overhaul   
réformiste  [ref ɔ rmist] adjectif & nom masculin et féminin    reformist  
réformé    ( féminin    réformée )  [ref ɔ rme] adjectif [religion]   Reformed,      Protestant,   réformée     [ref ɔ rme] nom masculin, nom féminin [calviniste]   Protestant   [moine]   member of a Reformed Order   nom masculin   MILITAIRE  [recrue]   conscript declared unfit for service    [soldat]   discharged soldier  
réfractaire  [refrakt ɛ r] adjectif  1.  [matériau]   refractory,      heat-resistant    2.  [personne]  réfractaire à   resistant  ou  unamenable to   je suis réfractaire aux mathématiques   I'm incapable of understanding mathematics, mathematics is a closed book to me   réfractaire aux charmes de la nature   impervious to nature's charms   3.    MÉDECINE    resistant    4.    PHYSIOLOGIE   période réfractaire   refractory period  ou  phase  [refrakt ɛ r] nom masculin  1.    TECHNOLOGIE    refractory (material)    2.    HISTOIRE    French citizen refusing to work in Germany during World War II    
réfracter  [refrakte] verbe transitif    to refract     se réfracter   verbe pronominal intransitif    to be refracted  
réfracteur    ( féminin    réfractrice )  [refrakt ɶ r, tris] adjectif    refracting   nom masculin    refracting telescope,      refractor  
réfraction  [refraksj ɔ  n ] nom féminin    refraction    indice de réfraction   refractive index 
réfrigérant    ( féminin    réfrigérante )  [refri ʒ er ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [liquide]   cooling,      refrigerant    (terme spécialisé)      mélange réfrigérant   refrigerant   2.     (figuré)    [comportement, individu]   frosty,      icy   nom masculin   INDUSTRIE    &  SCIENCES    cooler  
réfrigérateur  [refri ʒ erat ɶ r] nom masculin    refrigerator    (soutenu),        fridge,      icebox    (US)    
réfrigérateur-congélateur  [refri ʒ erat ɶ rk ɔ  n  ʒ elat ɶ r]  ( pluriel    réfrigérateurs-congélateurs )  nom masculin    fridge-freezer  
réfrigération  [refri ʒ erasj ɔ  n ] nom féminin    refrigeration  
réfrigérer  [refri ʒ ere] verbe transitif [denrée]   to cool,      to refrigerate  
réfrigéré    ( féminin    réfrigérée )  [refri ʒ ere] adjectif  1.     (familier)    [personne]   frozen    2.  [véhicule]   refrigerated   
réfringent    ( féminin    réfringente )  [refr ɛ  n  ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    refringent  
réfugier  [refy ʒ je]    se réfugier   verbe pronominal intransitif  1.  [s'abriter]   to take refuge  ou  shelter    ils se sont réfugiés dans une grotte   they took refuge in a cave   ils se sont réfugiés sous un arbre   they sheltered under a tree   2.     (figuré)     elle se réfugie dans ses livres   she takes refuge in her books  
réfugié,   réfugiée     [refy ʒ je] nom masculin, nom féminin    refugee  
réfutable  [refytabl] adjectif    refutable    arguments qui ne sont pas réfutables   arguments which cannot be refuted 
réfutation  [refytasj ɔ  n ] nom féminin    refutation  
réfuter  [refyte] verbe transitif  1.  [en prouvant]   to refute,      to disprove    2.  [contredire]   to contradict   
référence  [refer ɑ  n s] nom féminin  1.  [renvoi]   reference    2.    ADMINISTRATION    &  COMMERCE    reference number     ‘ référence à rappeler dans toute correspondance ’     ‘ reference number to be quoted when replying  ou  in all correspondence ’    3.  [base d'évaluation]   reference    un prix littéraire, c'est une référence   a literary prize is a good recommendation for a book   ton ami n'est pas une référence   your friend is nothing to go by   faire référence à   to refer to, to make (a) reference to   4.    LINGUISTIQUE    reference     références   nom féminin pluriel [pour un emploi - témoignages]   references,      credentials    (figuré); [ - document]   reference letter,      testimonial     ‘ sérieuses références exigées ’     ‘ good references required ’     de référence   locution adjectivale    reference    (modificateur)       année de référence   FINANCE   base year   prix de référence   reference price 
référencement  [refer ɑ  n sm ɑ  n ] nom masculin  1.  commerce    listing    2.  informatique    (website) referencing   
référencer  [refer ɑ  n se] verbe transitif    to reference    un site bien référencé   a well-referenced website 
référendaire  [refer ɛ  n d ɛ r] adjectif    referendum    (modificateur)       conseiller référendaire     ≃  public auditor  
référendum  [refer ɛ d ɔ m] nom masculin    referendum  
référent  [refer ɑ  n ] nom masculin    referent  
référentiel    ( féminin    référentielle )  [refer ɑ  n sj ɛ l] adjectif    referential   nom masculin    frame of reference  
référer   [refere]    en référer à   verbe plus préposition    to refer back to    il ne peut rien décider sans en référer à son supérieur   he can't decide anything without referring back to his boss    se référer à   verbe pronominal plus préposition    to refer to    nous nous référons à la définition ci-dessus   the reader is referred to the above definition 
référé  [refere] nom masculin [procédure]   special hearing   [arrêt]   temporary ruling   [ordonnance]   temporary injunction    introduire un référé   to issue a temporary injunction 
régal    ( pluriel masculin    régals )  [regal] nom masculin  1.  [délice]   delight,      treat    ce repas est un vrai régal   this meal is a real treat   2.  [plaisir]   delight    la mousse au chocolat est son régal   chocolate mousse is his favourite   c'est un régal pour les yeux   it's a sight for sore eyes  
régalade  [regalad] nom féminin  boire à la régalade   to drink without letting the bottle touch one's lips  
régale  [regal] adjectif féminin   CHIMIE   eau régale   aqua regia 
régaler  [regale] verbe transitif  1.  [offrir à manger, à boire]   to treat    aujourd'hui, c'est moi qui régale    (familier)     today it's on me  ou  I'm treating you  ou  it's my treat   2.     (figuré)      to regale    elle régalait ses collègues d'anecdotes croustillantes   she regaled her colleagues with  ou  treated her colleagues to spicy anecdotes   3.  [terrain]   to level    4.    FINANCE    to apportion (a tax)     se régaler   verbe pronominal intransitif  1.  [en mangeant]  je me suis régalé   it was a real treat, I really enjoyed it   2.     (figuré)     je me régale à l'écouter   it's a real treat for me to listen to her  
régalien    ( féminin    régalienne )  [regalj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    kingly,      royal    droit régalien   royal prerogative 
régate  [regat] nom féminin   NAUTIQUE    regatta    faire une régate   to sail in a regatta 
régater  [regate] verbe intransitif    to race  ou  to sail in a regatta    régater avec quelqu'un   to race somebody in a regatta 
régence  [re ʒ  ɑ  n s] nom féminin    regency       Régence   nom féminin  la Régence   the Regency of Philippe II    (in France)        Régence   adjectif invariable    (French) Regency    un fauteuil Régence   a Regency armchair 
régent,   régente     [re ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    regent  
régenter  [re ʒ  ɑ  n te] verbe transitif    to rule over    (inseparable),        to run    il veut régenter tout le monde   he wants everybody to be at his beck and call 
régicide  [re ʒ isid] adjectif & nom masculin et féminin & nom masculin    regicide  
régie  [re ʒ i] nom féminin  1.  [d'une entreprise publique]  (société) en régie   a. [par l'État]  state-controlled (corporation)   b. [par le département]  local authority controlled (company)   c. [par la commune]    ≃  local district controlled (company)    il travaille à la régie municipale des eaux   he works for the local water board   2.  [pièce - dans un studio de télévision ou de radio]   control room; [ - dans un théâtre]   lighting box    3.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION  [équipe]   production team    4.    ÉCONOMIE   travaux en régie   (net) timework   5.    FINANCE    excise   
régime  [re ʒ im] nom masculin  1.    POLITIQUE  [système]   regime,      (system of) government    régime militaire/parlementaire/totalitaire   military/parliamentary/totalitarian regime  [gouvernement]   regime    2.    ADMINISTRATION    &  DROIT  [système]   system,      scheme   [règlement]   rules,      regulations    le régime des visites à l'hôpital   hospital visiting hours and conditions   régime de Sécurité sociale   subdivision of the French social security system applying to certain professional groups    être marié sous le régime de la communauté   to opt for a marriage based on joint ownership of property   régime complémentaire   additional retirement cover   le régime général de la Sécurité sociale   the social security system   régime matrimonial   marriage settlement   régime pénitentiaire   prison system   régime de retraite   retirement scheme   3.    ÉCONOMIE   régime préférentiel   special arrangements   4.    MÉDECINE   faire un régime   to go on a diet   être au régime   to be on a diet, to be dieting   régime (alimentaire)   diet   régime amaigrissant   slimming    (UK)    ou  reducing    (US)   diet   je suis au régime sec    (familier & humoristique)     I'm on an alcohol-free diet   régime sans sel   salt-free diet   se mettre au régime jockey   to go on a starvation diet   5.    INDUSTRIE    &  MÉCANIQUE    engine speed    fonctionner à plein régime  [usine]  to work to full capacity   travailler à plein régime  [personne]  to work flat out   à ce régime vous ne tiendrez pas longtemps   at this rate you won't last long   régime de croisière   economic  ou  cruising speed   régime de production   production rate   6.    GÉOGRAPHIE   régime d'un fleuve   rate of flow, regimen of a river   régime glaciaire/nivo-glaciaire/nivo-pluvial   glacial/snow and ice/snow and rain regime   régime des pluies   rainfall pattern   le régime des vents   the prevailing winds  ou  wind system   7.    LINGUISTIQUE   régime direct/indirect   direct/indirect object   8.    PHYSIQUE    regimen,      flow rate    régime laminaire   laminary flow   9.    BOTANIQUE   un régime de bananes   a hand  ou  stem  ou  bunch of bananas   un régime de dattes   a bunch  ou  cluster of dates   RÉGIME DE SÉCURITÉ SOCIALE  The French   Sécurité sociale  system is divided into the following types of   régimes : 1.   Le régime général des salariés, which provides social security cover for people in paid employment. 2.   Les régimes spéciaux, which provide tailor-made cover for certain socioprofessional groups (civil servants, miners, students, etc). 3.   Les régimes particuliers, designed for the self-employed. 4.   Les régimes complémentaires, which provide additional retirement cover for wage-earners.
régime alimentaire    diet 
régime amaigrissant    slimming    (UK)    ou  reducing    (US)   diet 
régime complémentaire    additional retirement cover 
régime de croisière    economic  ou  cruising speed 
régime de la séparation de biens    (marriage settlement based on) separate ownership of property 
régime de production    production rate 
régime de retraite    retirement scheme 
régime de Sécurité sociale    subdivision of the French social security system applying to certain professional groups  
régime direct/indirect    direct/indirect object 
régime glaciaire    glacial/snow and ice/snow and rain regime régime glaciaire/nivo-glaciaire/nivo-pluvial
régime glaciaire/nivo-glaciaire/nivo-pluvial    glacial/snow and ice/snow and rain regime régime glaciaire/nivo-glaciaire/nivo-pluvial
régime général de la Sécurité sociale    the social security system 
régime laminaire    laminary flow 
régime maigre    low-fat diet 
régime matrimonial    marriage settlement 
régime nivo-glaciaire    glacial/snow and ice/snow and rain regime régime glaciaire/nivo-glaciaire/nivo-pluvial
régime nivo-pluvial    glacial/snow and ice/snow and rain regime régime glaciaire/nivo-glaciaire/nivo-pluvial
régime préférentiel    special arrangements 
régime pénitentiaire    prison system 
régime sans sel    salt-free diet 
régiment  [re ʒ im ɑ  n ] nom masculin  1.    MILITAIRE  [unité]   regiment    régiment d'infanterie   infantry regiment   2.     (familier & vieilli)    [service militaire]  un de mes camarades de régiment   a friend from my military service days   3.     (familier)    [grande quantité]  il a tout un régiment de cousins   he's got a whole army of cousins  
régiment de réserve    reserve regiment 
régimentaire  [re ʒ im ɑ  n t ɛ r] adjectif   MILITAIRE    regimental  
région  [re ʒ j ɔ  n ] nom féminin  1.    GÉOGRAPHIE    region    région industrielle/agricole   industrial/agricultural region   les régions tempérées/polaires   the temperate/polar regions   les habitants de Paris et sa région   the inhabitants of Paris and the surrounding region  ou  area   le nouveau médecin n'est pas de la région   the new doctor isn't from the area  ou  from around here   la région parisienne   the Paris area, the area around Paris   2.    ANATOMIE   région cervicale/lombaire   cervical/lumbar region       Région   nom féminin   ADMINISTRATION    region     (French administrative area made up of several departments)       RÉGION  One of the three main administrative divisions in France, the   région  was created in 1982. There are twenty-six in all, four of which are overseas. Each   région  groups together several   départements  and is administered by a   conseil régional, headed by the   président du conseil régional.
région des Lacs    the Lakes, the Lake District 
région maritime    ADMINISTRATION   coastal area 
région parisienne    the Paris area, the area around Paris 
régional    ( féminin    régionale,    pluriel masculin    régionaux )  [re ʒ j ɔ nal, o] adjectif  1.  [de la région]   regional   [de la localité]   local    2.  [sur le plan international]   local,      regional    un conflit régional   a regional conflict  
régionalisation  [re ʒ j ɔ nalizasj ɔ  n ] nom féminin    regionalization  
régionaliser  [re ʒ j ɔ nalize] verbe transitif    to regionalize  
régionalisme  [re ʒ j ɔ nalism] nom masculin    regionalism  
régionaliste  [re ʒ j ɔ nalist] adjectif & nom masculin et féminin    regionalist  
régir  [re ʒ ir] verbe transitif    to govern  
régisseur  [re ʒ is ɶ r] nom masculin  1.  [d'un domaine]   steward    2.    CINÉMA    &  TÉLÉVISION    assistant director     THÉÂTRE    stage manager    régisseur de plateau   floor manager   3.    ÉCONOMIE    comptroller   
réglable  [reglabl] adjectif  1.  [adaptable]   adjustable    le dossier est réglable en hauteur   the height of the seat is adjustable   2.  [payable]   payable    réglable par mensualités   payable in monthly instalments  
réglage  [regla ʒ ] nom masculin  1.  [mise au point]   adjustment,      regulation    procéder au réglage des phares   to adjust the headlights   réglage d'un thermostat   thermostat setting   2.    AUTOMOBILE    &  RADIO    &  TÉLÉVISION    tuning    le réglage de l'appareil est automatique   PHOTOGRAPHIE   the camera is fully automatic   3.    MILITAIRE   réglage du tir   range finding  ou  adjustment   4.  [du papier]   ruling   
réglage du tir    range finding  ou  adjustment 
réglementaire  [r ɛ gl ə m ɑ  n t ɛ r] adjectif  1.  [conforme]   regulation    (modificateur)       modèle de chaudière réglementaire   approved  ou  standard type of boiler   il a passé l'âge réglementaire   he's above the statutory age limit   2.    ADMINISTRATION  [décision]   statutory   
réglementairement  [r ɛ gl ə m ɑ  n t ɛ rm ɑ  n ] adverbe    according to regulations,      statutorily  
réglementation  [r ɛ gl ə m ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [mesures]   regulations    2.  [limitation]   control,      regulation    la réglementation des prix   price controls  
réglementer  [r ɛ gl ə m ɑ  n te] verbe transitif    to regulate,      to control    la vente des boissons alcoolisées est très réglementée   the sale of alcoholic drinks is under strict control  ou  is strictly controlled 
régler  [regle] verbe transitif  1.  [résoudre - litige]   to settle,      to resolve; [ - problème]   to solve,      to iron out    (separable),        to sort out    (separable)       alors c'est réglé, nous irons au bord de la mer   it's settled then, we'll go to the seaside   c'est une affaire réglée   it is (all) settled now   2.  [payer - achat]   to pay (for); [ - facture, mensualité]   to settle; [ - créancier]   to settle up    (inseparable)    with    mon salaire ne m'a pas été réglé   my salary hasn't been paid (in)   régler l'addition   to pay  ou  settle the bill   régler quelque chose en espèces   to pay cash for something   régler quelque chose par chèque/par carte de crédit   to pay for something by cheque/by credit card   régler ses comptes (avec quelqu'un)   a.    (sens propre)     to settle up    ( inseparable )    (with somebody)   b.    (figuré)     to settle (one's) scores (with somebody)   j'ai un compte à régler avec toi   I've got a bone to pick with you   régler son compte à quelqu'un   a.    (familier)    [se venger de lui]  to get even with somebody   b. [le tuer]  to take care of somebody   (euphémisme)     3.  [volume, allumage, phare  etc. ]   to adjust   [vitesse, thermostat]   to set   [température]   to regulate   [circulation]   to control   [moteur]   to tune    j'ai réglé mon réveil sur 7 h/le four à 200°   I've set my alarm for seven o'clock/the oven at 200 degrees   comment régler la radio sur France-Musique?   how do you tune in to France-Musique?   régler quelque chose sur  [accorder par rapport à]  to set something by   régler son rythme sur celui du soleil   to model one's rhythm of life on the movement of the sun   4.  [déterminer]   to decide (on),      to settle    quelques détails à régler   a few details to be settled   5.  [papier]   to rule     se régler   verbe pronominal   (emploi passif)    [mécanisme]   to be set  ou  regulated   [luminosité, phare]   to be adjusted   [récepteur]   to be tuned     se régler sur   verbe pronominal plus préposition [imiter]   to model oneself on,      to follow (the example of)    elle a tendance à se régler sur (l'exemple de) sa mère   she has a tendency to model herself on her mother 
réglette  [regl ɛ t] nom féminin  1.  [petite règle]   short ruler,      straight-edge    2.    IMPRIMERIE    lead,      reglet    3.  [au Scrabble]   rack   
régleur    ( féminin    régleuse )  [regl ɶ r, øz] adjectif    adjusting,   régleuse     [regl ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    setter   nom masculin  1.  [dans l'industrie du froid]   regulator     (of freezing mixture)       2.  [dans les assurances]  (inspecteur) régleur   loss adjuster    régleuse   nom féminin   INDUSTRIE    ruling machine  
réglisse  [reglis] nom féminin    liquorice    bâton de réglisse   stick of liquorice 
réglo     (très familier)    [reglo] adjectif invariable    regular,      OK,      on the level    un type réglo   an OK   (familier)    ou  a regular guy   (familier)     il trempe toujours dans des affaires pas très réglo   he's always mixed up in some kind of shady business 
réglé    ( féminin  réglée )  [regle] adjectif  1.  [organisé]   regular,      well-ordered    une vie bien réglée   a well-ordered existence   2.  [rayé ou quadrillé]  papier réglé   ruled  ou  lined paper       réglée   adjectif féminin  être réglée  [avoir ses règles]  :   depuis combien de temps êtes-vous réglée?   how long have you been having your periods?   est-elle réglée?   has she started to menstruate (yet)? 
régnant    ( féminin    régnante )  [re ɲ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [qui règne]   reigning    2.     (soutenu)    [qui prédomine]   prevailing,      reigning,      dominant   
régner  [re ɲ e] verbe intransitif  1.  [gouverner]   to reign,      to rule    2.  [dominer - idée]   to predominate,      to prevail; [ - ordre, silence]   to reign,      to prevail    le chaos règne   chaos reigns  ou  prevails   régner sur   to rule over   régner en maître (sur)   to rule supreme (over)   faire régner la paix   to keep the peace   faire régner le silence   to keep everybody quiet   faire régner l'ordre   to keep things under control   la confiance règne!    (ironique)     there's trust  ou  confidence for you!     (tournure impersonnelle)     il règne enfin une paix profonde   a great peace reigns at last  
régresser  [regrese] verbe intransitif  1.  [baisser - chiffre, population]   to drop    le chiffre d'affaires a régressé   there has been a drop in turnover  [civilisation]   to regress    2.  [s'atténuer]  la maladie a régressé   the patient's condition has improved   3.    PSYCHOLOGIE    to regress   
régressif    ( féminin    régressive )  [regresif, iv] adjectif    regressive    impôt régressif   degressive tax 
régression  [regresj ɔ  n ] nom féminin  1.  [recul]   decline,      decrease,      regression    2.    PSYCHOLOGIE    &  SCIENCES    regression   
régularisation  [regylarizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une situation]   straightening out,      regularization    2.    FINANCE   paiement de dix mensualités avec régularisation annuelle   ten monthly payments with end-of-year adjustments   3.    GÉOGRAPHIE    grading   
régulariser  [regylarize] verbe transitif  1.  [rendre légal]   to regularize    il a fait régulariser son permis de séjour   he got his residence permit sorted out  ou  put in order   2.  [rendre régulier]   to regulate   
régularité  [regylarite] nom féminin  1.  [dans le temps]   regularity,      steadiness    un emploi du temps d'une parfaite régularité   a schedule that is (as) regular as clockwork   les factures tombent avec régularité   there's a steady flow of bills to pay   2.  [dans l'espace - de la dentition]   evenness; [ - d'une surface]   smoothness; [ - de plantations]   straightness    3.  [en valeur, en intensité]   consistency    élève d'une grande régularité   very consistent pupil   travailler avec régularité   to work steadily  ou  consistently   4.  [légalité]   lawfulness,      legality   
régulateur    ( féminin    régulatrice )  [regylat ɶ r, tris] adjectif    regulating,      control    (modificateur)      nom masculin  1.  [dispositif, horloge]   regulator    2.    BIOLOGIE  [gène]   regulator  ou  regulatory gene    3.    ÉLECTRONIQUE    controller   
régulation  [regylasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [contrôle]   control,      regulation   [réglage]   regulation,      correction    régulation de la circulation   traffic control   2.    BIOLOGIE    regulation    régulation thermique   (body) temperature control   3.    ÉLECTRONIQUE    regulation    4.    RAIL    control   
régulation thermique    (body) temperature control 
réguler  [regyle] verbe transitif    to control  
régulier    ( féminin    régulière )  [regylje,  ɛ r] adjectif  1.  [fixe]   regular    des revenus réguliers   a regular  ou  steady income   manger à heures régulières   to eat regularly  ou  at regular intervals  [permanent]   regular    les vols réguliers   scheduled flights   armée régulière   regular  ou  standing army   2.  [dans l'espace - généralement]   regular,      even; [ - plantations]   evenly distributed    une écriture régulière   regular  ou  neat handwriting   3.  [montée, déclin]   steady   [distribution]   even    4.  [harmonieux - traits]   regular    5.  [conforme à la règle - transaction]   legitimate; [ - procédure]   correct,      fair   [conforme à la loi]   legal    c'est un procédé pas très régulier   that's not quite above board   être en situation régulière   to be in line with the law   6.     (familier)    [honnête]   on the level,      straight    7.    BOTANIQUE    &  GÉOMÉTRIE    &  LINGUISTIQUE    &  ZOOLOGIE    regular   nom masculin   MILITAIRE    &  RELIGION    regular     régulière   nom féminin    (familier & humoristique)     ma régulière   a. [épouse]  my missus, my old lady   b. [maîtresse]  my girlfriend 
régulièrement  [regylj ɛ rm ɑ  n ] adverbe  1.  [dans l'espace - disposer]   evenly,      regularly,      uniformly    2.  [dans le temps - progresser]   steadily    régulièrement révisé   updated regularly  ou  at regular intervals   donne de tes nouvelles régulièrement   write often  ou  regularly  ou  on a regular basis   elle avait régulièrement de bonnes notes   she got consistently good marks   je la vois assez régulièrement   I see her quite regularly  ou  quite frequently   3.  [selon la règle]   lawfully    assemblée élue régulièrement   lawfully  ou  properly elected assembly  
régurgitation  [regyr ʒ itasj ɔ  n ] nom féminin    regurgitation  
régurgiter  [regyr ʒ ite] verbe transitif    to regurgitate  
régénérateur    ( féminin    régénératrice )  [re ʒ enerat ɶ r, tris] adjectif    regenerative   nom masculin    regenerator  
régénérer  [re ʒ enere] verbe transitif  1.    BIOLOGIE    &  CHIMIE    to regenerate    caoutchouc régénéré   regenerated rubber (fibres)   2.     (littéraire)    [rénover]   to regenerate,      to restore   
réhabilitation  [reabilitasj ɔ  n ] nom féminin  1.    DROIT    rehabilitation    réhabilitation judiciaire   judicial discharge   2.  [d'une personne]   rehabilitation,      clearing the name of    3.  [d'un quartier]   rehabilitation   
réhabilitation judiciaire    judicial discharge 
réhabiliter  [reabilite] verbe transitif  1.    DROIT  [condamné]   to rehabilitate   [failli]   to discharge    réhabiliter la mémoire de quelqu'un   to clear somebody's name   réhabiliter quelqu'un dans ses fonctions   to reinstate somebody   2.  [revaloriser - profession]   to rehabilitate,      to restore to favour; [ - quartier]   to rehabilitate   
réhabituer  [reabit ɥ e] verbe transitif  réhabituer quelqu'un à quelque chose   to get somebody used to something again    se réhabituer à   verbe pronominal plus préposition    to get used to again    se réhabituer à faire quelque chose   to get back into the habit of doing something 
réhydratation  [reidratasj ɔ  n ] nom féminin    moisturizing,      rehydration    (terme spécialisé)      pour une meilleure réhydratation de votre peau   to ensure that your skin retains its moisture 
réhydrater  [reidrate] verbe transitif [peau]   to moisturize,      to rehydrate    (terme spécialisé)    
réification  [reifikasj ɔ  n ] nom féminin    reification  
réimplantation  [re ɛ  n pl ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    reimplantation    2.  [d'une entreprise]   reestablishment   [d'une tribu]   resettling   
réimplanter  [re ɛ  n pl ɑ  n te] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to reimplant    2.  [industrie, usine]   to set up    (separable)    again,      to reestablish   [tribu]   to resettle   
réimporter  [re ɛ  n p ɔ rte] verbe transitif    to reimport  
réimpression  [re ɛ  n pr ɛ sj ɔ  n ] nom féminin [processus]   reprinting   [résultat]   reprint    ce livre est en cours de réimpression   this book is being reprinted 
réincarcération  [re ɛ  n karserasj ɔ  n ] nom féminin    reimprisonment    après sa réincarcération   after he was sent back to jail 
réincarnation  [re ɛ  n karnasj ɔ  n ] nom féminin   RELIGION    reincarnation  
réincarner  [re ɛ  n karne]    se réincarner   verbe pronominal intransitif    to be reincarnated    il voulait se réincarner en oiseau   he wanted to be reincarnated as a bird 
réinfecter  [re ɛ  n f ɛ kte] verbe transitif    to reinfect     se réinfecter   verbe pronominal intransitif    to become reinfected  
réinscriptible  [re ɛ  n skriptibl] adjectif   INFORMATIQUE    (re-)recordable   [cédérom]   rewritable  
réinscription  [re ɛ  n skripsj ɔ  n ] nom féminin    reregistration  
réinscrire  [re ɛ  n skrir] verbe transitif [étudiant]   to reregister,      to reenrol   [électeur]   to reregister   [sur un agenda]   to put down    (separable)    again     se réinscrire   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to reregister,      to reenrol    je me suis réinscrit pour la poterie   I put my name down for  ou  I joined the pottery class again 
réinsertion  [re ɛ  n s ɛ rsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un paragraphe]   reinsertion    2.  [d'un détenu]   rehabilitation    la réinsertion sociale   social rehabilitation, reintegration into society  
réinsertion sociale    social rehabilitation, reintegration into society 
réinstaller  [re ɛ  n stale] verbe transitif [chauffage, électricité, téléphone]   to reinstall,      to put back    (separable)       j'ai réinstallé mon bureau au premier étage   I've moved my office back to the first floor    INFORMATIQUE    ro reinstall     se réinstaller   verbe pronominal intransitif  1.  [retourner]   to go back,      to settle again    il s'est réinstallé dans son ancien bureau   he's gone  ou  moved back to his old office   2.  [se rasseoir]   to settle (back) down in one's seat   
réinsérer  [re ɛ  n sere] verbe transitif  1.  [paragraphe]   to reinsert    2.  [détenu, drogué]   to rehabilitate,      to reintegrate     se réinsérer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to rehabilitate oneself,      to become rehabilitated  
réintroduire  [re ɛ  n tr ɔ d ɥ ir] verbe transitif [dans un texte]  réintroduire quelque chose   to reintroduce something, to put something back in  [projet de loi]   to put up    (separable)    again,      to reintroduce  
réintégration  [re ɛ  n tegrasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un fonctionnaire]   reinstatement    2.  [d'un évadé]   reimprisonment    3.  [recouvrement d'un droit]   reintegration   
réintégrer  [re ɛ  n tegre] verbe transitif  1.  [employer à nouveau]   to reinstate    il a été réintégré dans l'Administration   he was reinstated in the Civil Service   2.  [regagner]   to go back  ou  to return to    réintégrer le domicile conjugal   to return to the marital home  
réinventer  [re ɛ  n v ɑ  n te] verbe transitif    to reinvent    il a su réinventer la mise en scène   he has a totally new approach to production 
réinviter  [re ɛ  n vite] verbe transitif    to reinvite    il faudra les réinviter   we'll have to ask  ou  invite them (round) again 
réitérer  [reitere] verbe transitif    (soutenu)    [interdiction, demande]   to reiterate,      to repeat  
réjoui    ( féminin    réjouie )  [re ʒ wi] adjectif    joyful,      happy,      pleased    avoir  ou  prendre un air réjoui   to look cheerful 
réjouir  [re ʒ wir] verbe transitif    to delight    la nouvelle a réjoui tout le monde   everyone was delighted at the news   ça ne me réjouit guère d'y aller   I'm not particularly keen on  ou  thrilled at going    se réjouir   verbe pronominal intransitif    to be delighted    se réjouir du malheur des autres   to gloat over other people's misfortunes   je me réjouis de votre succès   I'm glad to hear of your success   je me réjouis à la pensée de les retrouver   I'm thrilled at the idea of meeting them again 
réjouissance  [re ʒ wis ɑ  n s] nom féminin [gaieté]   rejoicing    les occasions de réjouissance manquent   opportunities for rejoicing are scarce    réjouissances   nom féminin pluriel [fête]   festivities    quel est le programme des réjouissances?    (humoristique)     what exciting things lie in store for us today? 
réjouissant    ( féminin    réjouissante )  [re ʒ wis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    joyful,      cheerful    peu réjouissant   rather grim   c'est réjouissant!    (ironique)     that's just great!   je ne vois pas ce que tu trouves de si réjouissant à cette histoire   I don't see what you find so funny  ou  amusing about this story 
rémanence  [reman ɑ  n s] nom féminin  1.    PHYSIQUE    remanence,      retentivity    2.    PHYSIOLOGIE  [durabilité]   persistence   
rémanent    ( féminin    rémanente )  [reman ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    PHYSIQUE  [aimantation]   remanent,      retentive   [magnétisme]   residual    2.  [généralement,   CHIMIE ]   persistent    image rémanente   after-image  
rémige  [remi ʒ ] nom féminin    remex    les rémiges   remiges 
réminiscence  [reminis ɑ  n s] nom féminin  1.  [souvenir]   reminiscence,      recollection    quelques réminiscences de ce qu'elle avait appris à l'école   a few vague memories of what she'd learned at school   2.  [influence]   overtone    il y a des réminiscences de Mahler dans ce morceau   there are some echoes of Mahler in this piece, this piece is reminiscent of Mahler   3.    PHILOSOPHIE    &  PSYCHOLOGIE    reminiscence   
rémission  [remisj ɔ  n ] nom féminin  1.    RELIGION    remission,      forgiveness    la rémission des péchés   the remission of sins   2.    DROIT    remission    3.    MÉDECINE    remission    la rémission fut de courte durée   the remission didn't last    sans rémission      (soutenu)    locution adjectivale [implacable]   merciless,      pitiless     sans rémission      (soutenu)    locution adverbiale  1.  [sans pardon possible]   mercilessly,      without mercy    2.  [sans relâche]   unremittingly,      relentlessly    travailler sans rémission   to work unremittingly  ou  relentlessly  
rémission des péchés    the remission of sins 
rémoulade  [remulad] nom féminin    rémoulade (sauce)  
rémouleur  [remul ɶ r] nom masculin    (itinerant) knife grinder  
rémunérateur    ( féminin    rémunératrice )  [remynerat ɶ r, tris] adjectif [investissement]   remunerative   [emploi]   lucrative,      well-paid  
rémunération  [remynerasj ɔ  n ] nom féminin    remuneration,      payment    sa rémunération   his income  ou  earnings 
rémunérer  [remynere] verbe transitif    to remunerate,      to pay    travail bien/mal rémunéré   well-paid/badly-paid work   vous êtes-vous fait rémunérer pour ce travail?   did you get paid for this job? 
rénal    ( féminin    rénale,    pluriel masculin    rénaux )  [renal, o] adjectif    kidney    (modificateur),        renal    (terme spécialisé)    
rénovateur    ( féminin    rénovatrice )  [ren ɔ vat ɶ r, tris] adjectif    reformist,      reforming,   rénovatrice     [ren ɔ vat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    reformer    les grands rénovateurs de la science   the people who revolutionized  ou  radically transformed science  nom masculin [pour nettoyer]   restorer  
rénovation  [ren ɔ vasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un meuble, d'un immeuble]   renovation   [d'un quartier]   redevelopment,      renovation    la maison est en rénovation   the house is being done up  ou  is having a complete facelift   rénovation urbaine   urban renewal   2.     (figuré)    [rajeunissement]   updating   
rénovation urbaine    urban renewal 
rénover  [ren ɔ ve] verbe transitif  1.  [remettre à neuf - meuble]   to restore,      to renovate; [ - immeuble]   to renovate,      to do up    (separable); [ - quartier]   to redevelop,      to renovate; [ - salle de bains]   to modernize    toute la façade ouest a été rénovée   the whole of the west front has been done up  ou  has been given a facelift   2.  [transformer en améliorant]  rénover des méthodes pédagogiques   to update teaching methods   rénover les institutions politiques   to reform political institutions  
réoccuper  [re ɔ kype] verbe transitif [usine, lieu public]   to reoccupy   [habitation]   to move back into   [emploi]   to take up    (separable)    again  
réopérer  [re ɔ pere] verbe transitif    to operate again on    il va falloir vous réopérer   you're going to require further surgery    (soutenu), you'll have to have another operation 
réorganisation  [re ɔ rganizasj ɔ  n ] nom féminin    reorganization  
réorganiser  [re ɔ rganize] verbe transitif    to reorganize     se réorganiser   verbe pronominal intransitif    to reorganize oneself,      to get reorganized  
réorientation  [re ɔ rj ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin  1.    POLITIQUE    redirecting    2.    ÉDUCATION    changing to a different course   
réorienter  [re ɔ rj ɑ  n te] verbe transitif  1.    POLITIQUE    to reorientate,      to redirect    2.    ÉDUCATION    to put onto a different course   
réouverture  [reuv ɛ rtyr] nom féminin  1.  [d'un magasin, d'un guichet, d'un musée, d'une route, d'un col]   reopening    2.  [reprise - d'un débat]   resumption    à la réouverture des marchés ce matin   BOURSE   when trading resumed this morning  
répandre  [rep ɑ  n dr] verbe transitif  1.  [renverser - liquide]   to spill   [verser - sable, sciure]   to spread,      to sprinkle,      to scatter    répandre des larmes   to shed tears   répandre le sang   to spill  ou  to shed blood   2.  [propager - rumeur, terreur, usage]   to spread    3.  [dégager - odeur]   to give off    (inseparable); [ - lumière]   to shed,      to give out    (inseparable); [ - chaleur, fumée]   to give out  ou  off    (inseparable)       4.  [dispenser - bienfaits]   to pour out    (separable),        to spread (around)     se répandre   verbe pronominal intransitif  1.  [eau, vin]   to spill   [se disperser]  les supporters se sont répandus sur le terrain   the fans spilled (out)  ou  poured onto the field   2.  [se propager - nouvelle, mode, coutume]   to spread,      to become widespread    se répandre comme une traînée de poudre   to spread like wildfire   3.  [se dégager - odeur]   to spread,      to be given off      (tournure impersonnelle)     il se répandit une odeur de brûlé   the smell of burning filled the air    se répandre en   verbe pronominal plus préposition    (soutenu)     se répandre en compliments/en propos blessants   to be full of compliments/hurtful remarks   inutile de se répandre en commentaires là-dessus   no need to keep on (making comments) about it 
répandu    ( féminin    répandue )  [rep ɑ  n dy] adjectif    widespread    un préjugé (très) répandu   a very widespread  ou  widely held prejudice   une vue (très) répandue   a commonly held  ou  widely found view   la technique n'est pas encore très répandue ici   the technique isn't widely used here yet 
réparable  [reparabl] adjectif  1.  [appareil]   repairable    j'espère que c'est réparable   I hope it can be mended  ou  repaired, I hope it's not beyond repair   la voiture n'est pas réparable   a. [après un accident]  the car is a write-off   b. [à cause de sa vétusté]  the car isn't worth repairing   2.  [erreur, perte]   reparable    une maladresse difficilement réparable   a blunder which will be hard to correct  ou  to put right  
réparateur    ( féminin    réparatrice )  [reparat ɶ r, tris] adjectif  un sommeil réparateur   restorative  ou  refreshing sleep,   réparatrice     [reparat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    repairer,      repairman     ( feminine      repairwoman )       réparateur d'antiquités   antiques restorer 
réparateur d'antiquités    antiques restorer 
réparation  [reparasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [processus]   repairing,      fixing,      mending   [résultat]   repair    pendant les réparations   during (the) repairs   atelier/service de réparation   repair shop/department   2.  [compensation]   redress,      compensation    en réparation des dégâts occasionnés   in compensation for  ou  to make up for the damage caused   demander/obtenir réparation    (littéraire)     to demand/to obtain redress   3.    DROIT    damages,      compensation    les réparations   HISTOIRE   (war) reparations   4.  [correction - d'une négligence]   correction; [ - d'une omission]   rectification    (soutenu)       de réparation   locution adjectivale   SPORT    penalty    (modificateur)       surface de réparation   penalty area    en réparation   locution adjectivale    under repair,      being repaired  
réparer  [repare] verbe transitif  1.  [appareil, chaussure]   to repair,      to mend   [défaut de construction]   to repair,      to make good   [meuble, porcelaine]   to restore    faire réparer quelque chose   to get something repaired  ou  put right     (en usage absolu)     aujourd'hui, les gens ne réparent plus, ils jettent   people today don't mend things, they just throw them away   2.  [compenser]   to make up for    (inseparable),        to compensate for    (inseparable)       il est encore temps de réparer le mal qui a été fait   there's still time to make up for  ou  to undo the harm that's been done   réparer les dégâts   a.    (sens propre)     to repair the damage   b.    (figuré)     to pick up the pieces   3.  [corriger - omission]   to rectify,      to repair    (soutenu); [ - négligence, erreur]   to correct,      to rectify    4.     (soutenu)    [santé, forces]   to restore     se réparer   verbe pronominal   (emploi passif)       to mend    ça ne se répare pas   it can't be mended 
répartir  [repartir] verbe transitif  1.  [distribuer - encouragements, sanctions]   to give; [ - héritage, travail]   to share out    (separable),        to divide up    (separable); [ - soldats, policiers]   to deploy,      to spread out    (separable); [ - chaleur, ventilation]   to distribute    répartissez les enfants en trois groupes   get  ou  split up the children into three groups   2.  [étaler - confiture, cirage]   to spread    3.  [dans le temps]  répartir des remboursements   to pay back in instalments   répartir des paiements   to spread out the payments   4.    INFORMATIQUE   être réparti   to be distributed    (over a network)      se répartir   verbe pronominal intransitif [se diviser]   to split,      to divide (up)    répartissez-vous en deux équipes   get yourselves  ou  split into two teams   les dépenses se répartissent en trois catégories   expenditure falls under three headings    se répartir   verbe pronominal transitif [partager]  se répartir le travail/les responsabilités   to share out the work/the responsibility 
répartition  [repartisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [partage - de l'impôt, des bénéfices]   distribution; [ - d'un butin]   sharing out,      dividing up; [ - d'allocations, de prestations]   allotment,      sharing out    comment se fera la répartition des tâches?   how will the tasks be shared out  ou  allocated?   2.  [agencement - dans un appartement]   layout    la répartition des pièces est la suivante   the layout of the rooms is as follows, the rooms are laid out as follows   3.  [étalement - dans l'espace]   distribution    la répartition géographique des gisements   the geographical distribution of the deposits   4.    ÉCONOMIE    assessment   
répercussion  [rep ɛ rkysj ɔ  n ] nom féminin  1.  [conséquence]   repercussion,      consequence,      side-effect    2.  [renvoi - d'un son]   repercussion,      echo    3.    FINANCE   le coût final est aggravé par la répercussion de l'impôt   the final cost is increased because taxes levied are passed on (to the buyer)  
répercuter  [rep ɛ rkyte] verbe transitif  1.  [renvoyer - son]   to echo,      to reflect    un coup de feu répercuté par l'écho   the sound of an echoing shot   2.    FINANCE   répercuter l'impôt sur le prix de revient   to pass a tax on in the selling price   3.  [transmettre]   to pass on  ou  along    (separable)        se répercuter   verbe pronominal intransitif [bruit]   to echo     se répercuter sur   verbe pronominal plus préposition    to have an effect on  ou  upon, to affect    les problèmes familiaux se répercutent sur le travail scolaire   family problems have repercussions on  ou  affect children's performance at school 
répertoire  [rep ɛ rtwar] nom masculin  1.  [liste]   index,      list    répertoire alphabétique/thématique   alphabetical/thematic index   2.  [livre]   notebook,      book    répertoire d'adresses   address book   répertoire des rues   street index   3.    DANSE    &  MUSIQUE    repertoire     THÉÂTRE    repertoire,      repertory    jouer une pièce du répertoire   a. [acteur]  to be in rep   b. [théâtre]  to put on a play from the repertoire  ou  a stock play   tu devrais ajouter ça à ton répertoire    (figuré)     that could be another string to your bow   4.    DROIT   répertoire civil   civil register   répertoire général   record of cases   5.    INFORMATIQUE    directory   
répertoire alphabétique    alphabetical/thematic index répertoire alphabétique/thématique
répertoire alphabétique/thématique    alphabetical/thematic index répertoire alphabétique/thématique
répertoire civil    civil register 
répertoire d'adresses    address book 
répertoire des rues    street index 
répertoire général    record of cases 
répertoire thématique    alphabetical/thematic index répertoire alphabétique/thématique
répertorier  [rep ɛ rt ɔ rje] verbe transitif  1.  [inventorier]   to index,      to list    répertorier les erreurs   to list  ou  to pick out the mistakes   2.  [inscrire dans une liste]   to list    répertorié par adresses/professions   listed under addresses/professions  
répit  [repi] nom masculin    respite,      rest    un moment de répit   a breathing space   s'accorder quelques minutes de répit   to give oneself a few minutes' rest    sans répit   locution adverbiale [lutter]   tirelessly   [poursuivre, interroger]   relentlessly,      without respite  
réplique  [replik] nom féminin  1.  [réponse]   reply,      retort,      rejoinder    (soutenu)      ce gamin a la réplique facile   this kid is always ready with  ou  is never short of an answer   argument sans réplique   irrefutable  ou  unanswerable argument   c'est sans réplique   what can you say to that!, there's no answer to that!   2.  [dans une pièce, un film]   line,      cue    manquer une réplique   to miss a cue   oublier sa réplique   to forget one's lines   donner la réplique à un acteur   a. [en répétition]  to give an actor his cues   b. [dans une distribution]  to play opposite an actor   3.  [reproduction]   replica,      studio copy    il est la réplique vivante de son père   he's the spitting image of  ou  a dead ringer for his father   4.    GÉOLOGIE    aftershock   
répliquer  [replike] verbe transitif [répondre]   to reply,      to retort    il n'y a rien à répliquer à un tel argument   there's no answer to an argument like that   que répliquer à ça?   how can you reply to that?   il n'en est pas question, répliqua-t-il   it's out of the question,      he replied  ou  retorted    répliquer à   verbe plus préposition  1.  [répondre à]   to reply to    répliquer à une critique   to reply to  ou  to answer criticism     (en usage absolu)     monte te coucher et ne réplique pas!   go upstairs to bed and no argument!   2.  [contre-attaquer]   to respond to      (en usage absolu)     le pays a été attaqué et a répliqué immédiatement   the country was attacked and immediately retaliated  
répondant,   répondante     [rep ɔ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin [garant]   guarantor,      surety    être le répondant de quelqu'un   a. [financièrement]  to stand surety for somebody, to be somebody's guarantor   b. [moralement]  to answer  ou  to vouch for somebody  nom masculin  1.    RELIGION    (vieilli)      server    2.     (locution)     avoir du répondant   to have money  
répondeur    ( féminin  répondeuse )  [rep ɔ  n d ɶ r, øz] adjectif [insolent]   who answers back    il est déjà répondeur à son âge   he's got a lot of cheek    (UK)    ou  he's very sassy    (US)   for his age      répondeur   nom masculin  répondeur (téléphonique)   (telephone) answering machine   répondeur enregistreur   Ansafone®   (UK), answering machine   répondeur interrogeable à distance   remote-control (telephone) answering machine 
répondeur enregistreur    Ansafone®   (UK), answering machine 
répondeur interrogeable à distance    remote-control (telephone) answering machine 
répondeur téléphonique    (telephone) answering machine 
répondre  [rep ɔ  n dr] verbe intransitif  1.  [répliquer]   to answer,      to reply    bien répondu!   well said  ou  spoken!   répondez par oui ou par non   answer  ou  say yes or no   elle répondit en riant   she answered  ou  replied with a laugh   répondre par un clin d'œil/hochement de tête   to wink/to nod in reply   seul l'écho lui répondit   the only reply was an echo   répondre à quelqu'un   to answer somebody   répondre à quelque chose   to answer something   2.  [être insolent]   to answer back    répondre à ses parents/professeurs   to answer one's parents/teachers back   3.  [à une lettre]   to answer,      to reply,      to write back    répondre à une note   to answer  ou  to reply to a note   répondez au questionnaire suivant   answer the following questions, fill in the following questionnaire   je suis ravie que vous ayez pu répondre à mon invitation  [que vous soyez venu]  I'm delighted that you were able to accept my invitation   vous devez répondre à la convocation  [dire que vous l'avez reçue]  you must acknowledge receipt of the notification   4.  [à la porte, au téléphone]   to answer    je vais répondre   a. [à la porte]  I'll go   b. [au téléphone]  I'll answer it, I'll get it   ça ne répond pas   nobody's answering, there's no answer   5.  [réagir - véhicule, personne, cheval]   to respond    le public répond mal   there is a low level of public response   les freins répondent bien   the brakes respond well   répondre à   to respond to   son organisme ne répond plus au traitement   her body isn't responding to treatment any more   répondre à un coup  ou  à une attaque   to fight back, to retaliate   répondre à une accusation/critique   to counter an accusation/a criticism   répondre à la force par la force   to meet  ou  to answer force with force  [rep ɔ  n dr] verbe transitif  1.  [généralement]   to answer,      to reply   [après une attaque]   to retort    répondre (que) oui/non   to say yes/no in reply, to answer yes/no   qu'as-tu répondu?   what did you say?, what was your answer?   je n'ai rien trouvé à répondre   I could find no answer  ou  reply   ils m'ont répondu des bêtises   they answered me with a lot of nonsense   elle m'a répondu de le faire moi-même   she told me to do it myself   2.  [par lettre]   to answer  ou  to reply (in writing  ou  by letter)    répondre que...   to write (back) that...   3.    RELIGION   répondre la messe   to give the responses (at Mass)    répondre à   verbe plus préposition  1.  [satisfaire - besoin, demande]   to answer,      to meet; [ - attente, espoir]   to come  ou  to live up to,      to fulfil   [correspondre à - norme]   to meet; [ - condition]   to fulfil; [ - description, signalement]   to answer,      to fit    les dédommagements ne répondent pas à l'attente des sinistrés   the amount offered in compensation falls short of the victims' expectations   2.  [s'harmoniser avec]   to match    au bleu du ciel répond le bleu de la mer   the blue of the sky matches the blue of the sea   3.  [s'appeler]  répondre au nom de   to answer to the name (of)    répondre de   verbe plus préposition  1.  [cautionner - filleul, protégé]   to answer for    répondre de l'exactitude de quelque chose/de l'intégrité de quelqu'un   to vouch for the accuracy of something/somebody's integrity   je réponds de lui comme de moi-même   I can fully vouch for him   je ne réponds plus de rien   I am no longer responsible for anything   elle répond des dettes de son mari jusqu'au divorce   she's responsible  ou  answerable for her husband's debts until the divorce   2.     (soutenu)    [assurer]  elle cédera, je vous en réponds!   she'll give in, you can take it from me  ou  take my word for it!   je vous réponds que cela ne se renouvellera pas!   I guarantee (you) it won't happen again!   3.  [expliquer]   to answer  ou  to account for,      to be accountable for    les ministres répondent de leurs actes devant le Parlement   ministers are accountable for their actions before Parliament   il lui faudra répondre de plusieurs tentatives de viol   he'll have to answer several charges of attempted rape    se répondre   verbe pronominal    (emploi réciproque)    [instruments de musique]   to answer each other   [sculptures, tableaux]   to match each other   [couleurs, formes, sons]   to harmonize  
répons  [rep ɔ  n ] nom masculin   RELIGION    response  
réponse  [rep ɔ  n s] nom féminin  1.  [réplique]   answer,      reply    avoir (toujours) réponse à tout   :   elle a toujours réponse à tout   a. [elle sait tout]  she has an answer for everything   b. [elle a de la repartie]  she's never at a loss for  ou  she's always ready with an answer   pour toute réponse, elle me claqua la porte au nez   her only answer was to slam the door in my face   une réponse de Normand   an evasive answer   c'est la réponse du berger à la bergère   it's tit for tat   2.  [à un courrier]   reply,      answer,      response    en réponse à votre courrier du 2 mai   in reply  ou  response to your letter of May 2nd   leur lettre est restée sans réponse   their letter remained  ou  was left unanswered   leur demande est restée sans réponse   there was no reply  ou  response to their request   réponse par retour du courrier   reply by return of post   je lui ai donné une réponse positive   a. [à son offre]  I accepted his offer   b. [à sa candidature]  I told him his application had been successful   je lui ai donné une réponse négative   I turned him down   réponse payée   TÉLÉCOMMUNICATIONS   reply paid   bulletin-réponse   reply slip   coupon-réponse   reply coupon   3.  [réaction]   response    la réponse du gouvernement fut d'imposer le couvre-feu   the government's response was to impose a curfew   4.    ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ  [solution]   answer    la réponse à la question nº 5 est fausse   the answer to number 5 is wrong   5.    TECHNOLOGIE    response    temps de réponse d'un appareil   response time of a device   6.    MUSIQUE    answer    7.    PSYCHOLOGIE    response,      reaction   
réponse payée    TÉLÉCOMMUNICATIONS   reply paid 
répressif    ( féminin    répressive )  [represif, iv] adjectif    repressive    par des moyens répressifs   through coercion 
répression  [represj ɔ  n ] nom féminin  1.  [punition]  ils exigent une répression plus sévère des actes terroristes   they are demanding a crackdown on terrorist activities   2.  [étouffement - d'une révolte]   suppression,      repression    la répression ne mène à rien   coercive methods are no use   3.    PSYCHOLOGIE    repression   
réprimande  [reprim ɑ  n d] nom féminin [semonce - amicale]   scolding,      rebuke; [ - par un supérieur hiérarchique]   reprimand    faire  ou  adresser une réprimande à quelqu'un   to rebuke  ou  to reprimand somebody   face aux réprimandes de toute la famille   reprimanded by the whole family 
réprimander  [reprim ɑ  n de] verbe transitif [gronder]   to reprimand,      to rebuke    il s'est fait réprimander   a. [par son père]  he was told off   b. [par son patron]  he was given a reprimand 
réprimer  [reprime] verbe transitif  1.  [étouffer - rébellion]   to suppress,      to quell,      to put down    (separable)       2.  [punir - délit, vandalisme]   to punish    réprimer le banditisme/terrorisme   to crack down on crime/terrorism   3.  [sourire, colère]   to suppress   [larmes]   to hold  ou  to choke back    (separable)      [bâillement]   to stifle    des rires réprimés   repressed  ou  stifled laughter  
réprobateur    ( féminin    réprobatrice )  [repr ɔ bat ɶ r, tris] adjectif    reproving,      reproachful    jeter un regard réprobateur à quelqu'un   to give somebody a reproving look, to look at somebody reprovingly  ou  reproachfully 
réprobation  [repr ɔ basj ɔ  n ] nom féminin  1.  [blâme]   reprobation    (soutenu),        disapproval    soulever la réprobation générale   to give rise to general reprobation, to be unanimously reproved   encourir la réprobation générale   to meet with general disapproval   2.    RELIGION    reprobation   
réprouver  [repruve] verbe transitif  1.  [attitude, pratique]   to condemn,      to disapprove of    des pratiques/tendances que la morale réprouve   morally unacceptable practices/tendencies   2.    RELIGION    to reprobate,      to damn   
réprouvé    ( féminin    réprouvée )  [repruve] adjectif   RELIGION    reprobate,   réprouvée     [repruve] nom masculin, nom féminin  1.    RELIGION    reprobate    2.     (soutenu)    [personne rejetée]  vivre en réprouvé   to live as an outcast  
répréhensible  [repre ɑ  n sibl] adjectif    reprehensible,      blameworthy    un acte répréhensible   a reprehensible  ou  an objectionable deed   je ne vois pas ce que ma conduite a de répréhensible   I don't see what's reproachable about my behaviour 
républicain    ( féminin    républicaine )  [repyblik ɛ  n,  ɛ n] adjectif [esprit, système]   republican,   républicaine     [repyblik ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin [généralement]   republican   [aux États-Unis, en Irlande]   Republican  
républicanisme  [repyblikanism] nom masculin    republicanism  
république  [repyblik] nom féminin  1.  [régime politique]   republic    vivre en république   to live in a republic   je fais ce que je veux; on est en république, non?    (familier)     I'll do as I like, it's a free country,      isn't it?    ‘ la République ’    Platon       ‘ The Republic ’    2.  [État]   Republic    la République française   the French Republic   la République arabe unie   the United Arab Republic   la République d'Irlande   the Irish Republic, the Republic of Ireland   la République démocratique allemande   HISTOIRE   the German Democratic Republic   la République fédérale d'Allemagne   the Federal Republic of Germany   la République islamique d'Iran   the Islamic Republic of Iran   la République populaire de Chine   the People's Republic of China   république bananière    (péjoratif)     banana republic   3.  [confrérie]  dans la république des lettres   in the literary world, in the world of letters  
république bananière     (péjoratif)     banana republic 
République démocratique de Madagascar    the Democratic Republic of Madagascar 
République française    the French Republic 
républiques baltes    the Baltic republics 
répudiation  [repydjasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une épouse]   repudiation,      disowning    2.  [d'un principe, d'un devoir]   renunciation,      renouncement   
répudier  [repydje] verbe transitif  1.  [renvoyer - épouse]   to repudiate,      to disown    se faire répudier   to be rejected   2.  [renoncer à - nationalité, héritage]   to renounce,      to relinquish; [ - foi]   to renounce    répudier ses convictions   to go back on  ou  to renounce one's beliefs  
répugnance  [repy ɲ  ɑ  n s] nom féminin  1.  [dégoût]   repugnance,      disgust,      loathing    avoir de la répugnance pour quelque chose/quelqu'un   to loathe something/somebody   2.  [mauvaise volonté]   reluctance    éprouver une certaine répugnance à faire quelque chose   to be somewhat reluctant  ou  loath to do something   je m'attelai à la tâche avec répugnance   I set about the task reluctantly  ou  unwillingly  
répugnant    ( féminin    répugnante )  [repy ɲ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [physiquement]   repugnant,      loathsome,      disgusting    avoir un physique répugnant   to be repulsive   odeur répugnante   disgusting smell   tâche répugnante   revolting task   une chambre d'une saleté répugnante   a revoltingly  ou  disgustingly filthy room   2.  [moralement - individu, crime]   repugnant; [ - livre, image]   disgusting,      revolting   
répugner   [repy ɲ e]    répugner à   verbe plus préposition  1.  [être peu disposé à]  répugner à faire quelque chose   to be reluctant  ou  loath to do something   il ne répugnait pas à faire ce voyage   he didn't hesitate to make this trip   2.  [dégoûter]  répugner à quelqu'un   to repel somebody, to be repugnant to somebody   tout ce qui est tâche domestique me répugne   I can't bear anything to do with housework   ça ne te répugne pas, l'idée de manger du serpent?   doesn't the idea of eating snake disgust you  ou  put you off?   tout en cet homme me répugne   everything about that man is repulsive (to me)     (tournure impersonnelle)      (soutenu)     il me répugne de travailler avec lui   I hate  ou  loathe working with him  
répulsion  [repylsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [dégoût]   repulsion,      repugnance    éprouver de la répulsion pour quelque chose   to feel repulsion for something, to find something repugnant   leurs méthodes m'inspirent une grande répulsion   I find their methods repugnant   2.    PHYSIQUE    repulsion   
réputation  [repytasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [renommée]   reputation,      repute    jouir d'une bonne réputation   to have  ou  to enjoy a good reputation   se faire une réputation   to make a reputation  ou  name for oneself   un hôtel de bonne/mauvaise réputation   a hotel of good/ill repute   il n'a pas volé sa réputation de frimeur    (familier)     they don't call him a show-off for nothing   elle a la réputation de noter sévèrement   she has a reputation  ou  she's well-known for being a tough marker   marque de réputation mondiale  ou  internationale   world-famous brand, brand of international repute   tu me fais une sale réputation    (familier)     you're giving me a bad name   leur réputation n'est plus à faire   their reputation is well-established   connaître quelqu'un de réputation   to know somebody by repute  ou  reputation   2.  [honorabilité]   reputation,      good name    je suis prêt à mettre ma réputation en jeu   I'm willing to stake my reputation on it   porter atteinte à la réputation de quelqu'un   to damage  ou  to blacken somebody's good name  
réputé    ( féminin    réputée )  [repyte] adjectif  1.  [illustre - orchestre, restaurant]   famous,      renowned    l'un des musiciens les plus réputés de son temps   one of the most famous musicians of his day   des vins très réputés   wines of great repute   elle est réputée pour ses colères   she's famous  ou  renowned for her fits of rage   il est réputé pour être un avocat efficace   he has the reputation of being  ou  he's reputed to be a good lawyer   2.  [considéré comme]   reputed    elle est réputée intelligente   she has a reputation for intelligence, she's reputed to be intelligent  
répéter  [repete] verbe transitif  1.  [dire encore]   to repeat    je n'arrête pas de vous le répéter   that's what I've been trying to tell you   elle ne se l'est pas fait répéter (deux fois)   she didn't need telling twice     (en usage absolu)     répétez après moi   repeat after me   répète un peu pour voir?   let's hear you repeat that (if you dare)!   2.  [révéler par indiscrétion - fait]   to repeat; [ - histoire]   to retell,      to relate    ne lui répète pas   don't tell her, don't repeat this to her   ne va pas le répéter (à tout le monde)   don't go telling everybody   3.  [recommencer]   to repeat,      to do again    4.  [mémoriser - leçon]   to go over    (inseparable),        to practise; [ - morceau de musique]   to practise; [ - pièce, film]   to rehearse      (en usage absolu)     on ne répète pas demain   there's no rehearsal tomorrow   5.  [reproduire - motif]   to repeat,      to duplicate; [ - refrain]   to repeat    6.    DROIT    to obtain recovery of     se répéter   verbe pronominal intransitif  1.  [redire la même chose]   to repeat oneself    au risque de me répéter   at the risk of repeating myself   depuis son premier roman, elle se répète   since her first novel, she's just been rewriting the same thing   2.  [se reproduire]   to recur,      to reoccur,      to be repeated    et que ça ne se répète plus!   don't let it happen again!   la disposition des locaux se répète à tous les étages   the layout of the rooms is the same on every floor   l'histoire se répète   history repeats itself  
répétiteur,   répétitrice     [repetit ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    (vieilli)      coach     (at home or in school)     
répétitif    ( féminin    répétitive )  [repetitif, iv] adjectif    repetitive,      repetitious  
répétition  [repetisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un mot, d'un geste]   repetition    2.  [séance de travail]   rehearsal    être en répétition   to be rehearsing   répétition générale   dress rehearsal    à répétition   locution adjectivale  1.  [en armurerie, en horlogerie]   repeater    (modificateur)       2.     (familier)    [renouvelé]  il fait des bêtises à répétition   he keeps doing stupid things  
répétition générale    dress rehearsal 
réquisition  [rekizisj ɔ  n ] nom féminin  1.    MILITAIRE    (figuré)      requisition,      requisitioning,      commandeering    il y a eu réquisition de tous les véhicules par l'armée   the army has requisitioned  ou  commandeered all vehicles   2.    DROIT   réquisition d'audience   petition to the court   3.    FINANCE   réquisition de paiement   demand for payment    réquisitions   nom féminin pluriel   DROIT  [conclusions]   closing speech (for the prosecution)   [réquisitoire]   charge  
réquisition d'audience    petition to the court 
réquisition de paiement    demand for payment 
réquisitionner  [rekizisj ɔ ne] verbe transitif  1.  [matériel, troupe, employé]   to requisition,      to commandeer    2.  [faire appel à]  réquisitionner quelqu'un pour faire quelque chose   to rope somebody into doing something  
réquisitoire  [rekizitwar] nom masculin  1.    DROIT  [dans un procès]   prosecutor's arraignment  ou  speech  ou  charge    2.     (figuré)     ces résultats constituent un véritable réquisitoire contre la politique du gouvernement   these results are an indictment of the government's policy  
réseau    ( pluriel    réseaux )  [rezo] nom masculin  1.    TRANSPORTS    network    réseau aérien/ferroviaire/routier   air/rail/road network   réseau urbain   city bus network   Réseau express régional   →   RER   2.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    &  TÉLÉVISION    network    réseau téléphonique   telephone network   réseau de télévision   television network   3.  [organisation]   network    développer un réseau commercial   to develop  ou  to expand a sales network   réseau de distribution   distribution network   réseau d'espionnage   spy ring, network of spies   réseau de résistance   HISTOIRE   resistance network  ou  group   4.    ARCHITECTURE    tracery    5.    ÉLECTRICITÉ    grid    réseau bouclé   ring main   6.    GÉOGRAPHIE   réseau fluvial   river system   7.    INFORMATIQUE    network    réseau étoilé/maillé   star/mesh network   réseau à commutation par paquets   packet-switching network   en réseau   networked   8.    OPTIQUE    (diffraction) grating   
réseau bouclé    ring main 
réseau câblé    cable television network 
réseau d'espionnage    spy ring, network of spies 
réseau de distribution    distribution network 
réseau de résistance    HISTOIRE   resistance network  ou  group 
Réseau express régional    →   RER 
réseau fluvial    river system 
réseau à commutation par paquets    packet-switching network 
réseau étoilé/maillé    star/mesh network 
réservataire  [rez ɛ rvat ɛ r] adjectif   DROIT   elle est réservataire pour un tiers   a third of the legacy devolves to her by law    héritier réservataire   heir who cannot be totally disinherited  [rez ɛ rvat ɛ r] nom masculin et féminin    heir who cannot be totally disinherited  
réservation  [rez ɛ rvasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un billet, d'une chambre, d'une table]   reservation,      booking    faire une réservation   a. [à l'hôtel]  to make a reservation   b. [au restaurant]  to reserve a table   2.    DROIT    reservation   
réserve  [rez ɛ rv] nom féminin  1.  [stock]   reserve,      stock    nous ne disposons pas d'une réserve suffisante d'eau potable   we do not have sufficient reserves of drinking water   une réserve d'argent   some money put by   faire des réserves de   to lay in supplies  ou  provisions of   il a des réserves!    (familier & humoristique)     he's got plenty of fat in reserve!   réserve légale   ÉCONOMIE   reserve assets   2.  [réticence]   reservation    faire  ou  émettre des réserves   to express reservations   3.  [modestie, retenue]   reserve    elle est  ou  demeure  ou  se tient sur la réserve   she's being  ou  remaining reserved (about it)   il a accueilli mon frère avec une grande réserve   he welcomed my brother with great restraint   4.    ANTHROPOLOGIE    reservation     ÉCOLOGIE    reserve    réserve de chasse/pêche   hunting/fishing preserve   réserve naturelle   nature reserve   réserve ornithologique  ou  d'oiseaux   bird sanctuary   5.  [resserre - dans un magasin]   storeroom   [collections réservées - dans un musée, une bibliothèque]   reserve collection    6.    DROIT  [clause]   reservation    réserve (héréditaire)   that part of a legacy legally apportioned to a rightful heir    7.    MILITAIRE   la réserve   the reserve   8.    NAUTIQUE   réserve de flottabilité   reserves buoyancy   9.    PHYSIOLOGIE   réserve alcaline (du sang)   concentration of alkaline substance (in the blood)    réserves   nom féminin pluriel   FINANCE    reserves    réserves de change   monetary reserves   réserves monétaires/de devises   monetary/currency reserves   les réserves de charbon d'un pays   a.   MINES  [gisements]  a country's coal reserves   b. [stocks]  a country's coal stocks    réserves obligatoires   FINANCE   statutory reserves    de réserve   locution adjectivale  1.  [conservé pour plus tard]   reserve    (modificateur)       nous avons un stock de réserve   we have a reserve supply   2.    FINANCE   monnaie de réserve   reserve currency   3.    MILITAIRE   officier de réserve   officer of the reserve   régiment de réserve   reserve regiment    en réserve   locution adverbiale  1.  [de côté]   in reserve    avoir de la nourriture en réserve   to have food put by, to have food in reserve   je tiens en réserve quelques bouteilles pour notre anniversaire   I've put a few bottles aside  ou  to one side for our anniversary   2.    COMMERCE    in stock    avoir quelque chose en réserve   to have something in stock    sans réserve   locution adjectivale [admiration]   unreserved   [dévotion]   unreserved,      unstinting   [approbation]   unreserved,      unqualified     sans réserve   locution adverbiale    without reservation,      unreservedly       sous réserve de   locution prépositionnelle    subject to    sous réserve de vérification   subject to verification, pending checks      sous toute réserve   locution adverbiale    with all proper reserves    attention, c'est sous toute réserve!   there's no guarantee as to the accuracy of this!   la nouvelle a été publiée sous toute réserve   the news was published with no guarantee as to its accuracy réserve
réserve de chasse/pêche    hunting/fishing preserve 
réserve de flottabilité    reserves buoyancy 
réserve héréditaire    that part of a legacy legally apportioned to a rightful heir  
réserve légale    ÉCONOMIE   reserve assets 
réserve naturelle    nature reserve 
réserve ornithologique    bird sanctuary 
réserver  [rez ɛ rve] verbe transitif  1.  [retenir à l'avance]   to reserve,      to book    Mesdames, bonsoir, avez-vous réservé?   good evening, ladies, have you booked    (UK)    ou  do you have a reservation?   2.  [garder - pour un usage particulier]   to save,      to keep,      to set  ou  to put aside    j'avais réservé des fonds pour l'achat d'une maison   I had put  ou  set some money aside to buy a house   réserver quelqu'un pour une mission spéciale   to keep somebody for a special mission   les nouvelles installations seront réservées aux superpétroliers   the new installations will be reserved for the use of supertankers  [conserver]   to reserve,      to keep    réserver le meilleur pour la fin   to keep  ou  to save the best till last   réserver sa réponse   to delay one's answer   réserver son opinion   to reserve one's opinion   être réservé à quelqu'un   to be reserved for somebody   un privilège/sport réservé aux gens riches   a privilege/sport enjoyed solely by rich people   toilettes réservées aux handicapés   toilets (reserved) for the disabled   emplacements réservés aux médecins   parking (reserved) for doctors only   3.  [destiner]   to reserve,      to have in store    réserver une surprise à quelqu'un   to have a surprise (in store) for somebody   réserver un accueil glacial/chaleureux à quelqu'un   to reserve an icy/a warm welcome for somebody   que nous réserve l'avenir?   what does the future have in store for us?    se réserver   verbe pronominal intransitif  1.  [par prudence]   to hold back    je me réserve pour le fromage   I'm keeping some room  ou  saving myself for the cheese   2.    SPORT    (figuré)      to save one's strength     se réserver   verbe pronominal transitif  se réserver quelque chose   to reserve  ou  to keep something (for oneself)   se réserver un droit de regard sur   to retain the right to inspect something   se réserver le droit de faire quelque chose   to reserve the right to do something 
réserves  [rez ɛ rv] nom féminin  1.  [stock]   reserve,      stock    nous ne disposons pas d'une réserve suffisante d'eau potable   we do not have sufficient reserves of drinking water   une réserve d'argent   some money put by   faire des réserves de   to lay in supplies  ou  provisions of   il a des réserves!    (familier & humoristique)     he's got plenty of fat in reserve!   réserve légale   ÉCONOMIE   reserve assets   2.  [réticence]   reservation    faire  ou  émettre des réserves   to express reservations   3.  [modestie, retenue]   reserve    elle est  ou  demeure  ou  se tient sur la réserve   she's being  ou  remaining reserved (about it)   il a accueilli mon frère avec une grande réserve   he welcomed my brother with great restraint   4.    ANTHROPOLOGIE    reservation     ÉCOLOGIE    reserve    réserve de chasse/pêche   hunting/fishing preserve   réserve naturelle   nature reserve   réserve ornithologique  ou  d'oiseaux   bird sanctuary   5.  [resserre - dans un magasin]   storeroom   [collections réservées - dans un musée, une bibliothèque]   reserve collection    6.    DROIT  [clause]   reservation    réserve (héréditaire)   that part of a legacy legally apportioned to a rightful heir    7.    MILITAIRE   la réserve   the reserve   8.    NAUTIQUE   réserve de flottabilité   reserves buoyancy   9.    PHYSIOLOGIE   réserve alcaline (du sang)   concentration of alkaline substance (in the blood)    réserves   nom féminin pluriel   FINANCE    reserves    réserves de change   monetary reserves   réserves monétaires/de devises   monetary/currency reserves   les réserves de charbon d'un pays   a.   MINES  [gisements]  a country's coal reserves   b. [stocks]  a country's coal stocks    réserves obligatoires   FINANCE   statutory reserves    de réserve   locution adjectivale  1.  [conservé pour plus tard]   reserve    (modificateur)       nous avons un stock de réserve   we have a reserve supply   2.    FINANCE   monnaie de réserve   reserve currency   3.    MILITAIRE   officier de réserve   officer of the reserve   régiment de réserve   reserve regiment    en réserve   locution adverbiale  1.  [de côté]   in reserve    avoir de la nourriture en réserve   to have food put by, to have food in reserve   je tiens en réserve quelques bouteilles pour notre anniversaire   I've put a few bottles aside  ou  to one side for our anniversary   2.    COMMERCE    in stock    avoir quelque chose en réserve   to have something in stock    sans réserve   locution adjectivale [admiration]   unreserved   [dévotion]   unreserved,      unstinting   [approbation]   unreserved,      unqualified     sans réserve   locution adverbiale    without reservation,      unreservedly       sous réserve de   locution prépositionnelle    subject to    sous réserve de vérification   subject to verification, pending checks      sous toute réserve   locution adverbiale    with all proper reserves    attention, c'est sous toute réserve!   there's no guarantee as to the accuracy of this!   la nouvelle a été publiée sous toute réserve   the news was published with no guarantee as to its accuracy réserve
réserves obligatoires    FINANCE   statutory reserves 
réserviste  [rez ɛ rvist] nom masculin    reservist  
réservoir  [rez ɛ rvwar] nom masculin  1.  [d'essence, de mazout]   tank     AUTOMOBILE    (petrol    (UK)    ou  fuel) tank   [d'eau]   (water) tank   [des W-C]   cistern    réservoir d'eau chaude   hot water tank   2.    BIOLOGIE    reservoir   
réservoir largable    releasable tank 
réservé    ( féminin    réservée )  [rez ɛ rve] adjectif  1.  [non public]   ‘ chasse réservée ’    private hunting   cuvée réservée   reserved vintage, vintage cuvée   quartier réservé    (euphémisme)     red-light district   2.  [retenu]   reserved,      booked    (UK)       ‘ réservé ’     ‘ reserved ’    3.  [distant]   reserved    une jeune fille très réservée   a very reserved  ou  demure young girl   4.    DROIT    reserved   
résidant    ( féminin    résidante )  [rezid ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif & nom masculin, nom féminin    resident  
résidence  [rezid ɑ  n s] nom féminin  1.  [domicile]   residence    établir sa résidence à Nice   to take up residence in Nice   résidence d'été   summer quarters   résidence principale/secondaire   main/second home   résidence officielle   official residence   2.  [bâtiment]   block of (luxury) flats    (UK),        (luxury) apartment block    (US)      résidence universitaire   UNIVERSITÉ   hall of residence    (UK), dormitory    (US)     3.  [maison]   residential property    4.    DROIT    residence    assigner quelqu'un à résidence   to put somebody under house arrest   être en résidence surveillée   to be under house arrest  
résidence officielle    official residence 
résidence principale/secondaire    main/second home 
résidence universitaire    UNIVERSITÉ   hall of residence    (UK), dormitory    (US)   
résident,   résidente     [rezid ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    resident,      (foreign) national    tous les résidents français de Londres   all French nationals living in London    ( féminin    résidente )  [rezid ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   INFORMATIQUE    resident  
résidentiel    ( féminin    résidentielle )  [rezid ɑ  n sj ɛ l] adjectif    residential  
résider  [rezide] verbe intransitif  1.  [habiter]  résider à   to reside    (soutenu)    ou  to live in   résider à l'étranger/à Genève   to live abroad/in Geneva   2.     (figuré)     résider dans   to lie in   c'est là que réside tout l'intérêt du film   that is where the strength of the film lies  
résidu  [rezidy] nom masculin  1.  [portion restante]   residue    résidus de raffinage   waste oil   2.  [détritus]   residue,      remnants   
résiduel    ( féminin    résiduelle )  [rezid ɥ  ɛ l] adjectif  1.  [qui constitue un résidu - huile, matière]   residual    2.  [persistant - chômage]   residual    fatigue résiduelle   constant tiredness  
résignation  [rezi ɲ asj ɔ  n ] nom féminin  1.  [acceptation]   resignation,      resignedness    accepter son destin avec résignation   to accept one's fate resignedly  ou  with resignation   2.    DROIT    abandonment (of a right)   
résigner  [rezi ɲ e] verbe transitif    (soutenu)    [se démettre de]   to resign,      to relinquish     se résigner à   verbe pronominal plus préposition    to resign oneself to    il s'est résigné à vivre dans la pauvreté   he has resigned himself to living in poverty   se résigner à une perte   to resign oneself to a loss     (en usage absolu)     il n'a jamais voulu se résigner   he would never give up  ou  in, he would never submit   il faut se résigner   you must resign yourself to it  ou  accept it 
résigné    ( féminin    résignée )  [rezi ɲ e] adjectif    resigned    prendre un air résigné   to look resigned   parler d'un ton résigné   to speak in a resigned  ou  philosophical tone of voice 
résiliable  [reziljabl] adjectif [bail, contrat, marché,   DROIT ]   cancellable,      terminable,      voidable    non résiliable   indefeasible 
résiliation  [reziljasj ɔ  n ] nom féminin [d'un bail, d'un contrat, d'un marché - en cours]   cancellation,      - DROIT ]      avoidance; [ - arrivant à expiration]   termination  
résilience  [rezilj ɑ  n s] nom féminin   PSYCHOLOGIE    resilience  
résilier  [rezilje] verbe transitif [bail, contrat, marché - en cours]   to cancel; [ - arrivant à expiration]   to terminate  
résille  [rezij] nom féminin [à cheveux]   hairnet  
résine  [rezin] nom féminin   BOTANIQUE    &  TECHNOLOGIE    resin    résine époxyde  ou  epoxy   epoxy resin 
résineux    ( féminin    résineuse )  [rezinø, øz] adjectif  1.  [essence, odeur]   resinous    2.  [arbre, bois]   resiniferous   nom masculin    resiniferous tree  
résiné    ( féminin    résinée )  [rezine] adjectif    resinated   nom masculin    resinated wine  
résistance  [rezist ɑ  n s] nom féminin  1.  [combativité]   resistance    elle a opposé une résistance farouche à ses agresseurs   she put up a fierce resistance to her attackers   il s'est laissé emmener sans résistance   he let himself be taken away quietly  ou  without resistance   2.  [rébellion]   resistance    résistance active/passive   active/passive resistance   la Résistance   HISTOIRE   the (French) Resistance   3.  [obstacle]   resistance    en fermant le tiroir j'ai senti une résistance   when I shut the drawer I felt some resistance   4.  [robustesse]   resistance,      stamina    elle a survécu grâce à sa résistance exceptionnelle   she survived thanks to her great powers of resistance   résistance à la fatigue/au froid   resistance to tiredness/cold   les limites de la résistance humaine   the limits of human resistance  ou  endurance   5.    TECHNOLOGIE    resistance,      strength    résistance aux chocs   resilience   résistance des matériaux   strength of materials   6.    ÉLECTRICITÉ    resistance   [dispositif chauffant]   element    quelle est l'unité de résistance en électricité?   what's the unit of electrical resistance?   7.    PSYCHOLOGIE    resistance    LA RÉSISTANCE  This underground anti-German movement was created after the French-German armistice, in 1940, and gained momentum after General de Gaulle's radio call from London on 18th June of the same year. The movement won the active support of the French Communist Party after German troops invaded the USSR. In his ambition to impose himself as the leader of a united resistance movement, General de Gaulle integrated all major clandestine groups into the   Conseil national de la Résistance. In May 1943, he created the French Committee of National Liberation in Algeria, which later became the provisional government for France in 1944.
résistant    ( féminin    résistante )  [rezist ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [personne]   resistant,      tough   [emballage]   resistant,      strong,      solid   [couleur]   fast    c'est une enfant peu résistante   she's not a very strong child   2.    ÉLECTRICITÉ    &  PHYSIQUE    resistant    résistant au froid/gel   cold/frost resistant   résistant aux chocs   shockproof   résistant à la chaleur   heatproof, heat-resistant,   résistante     [rezist ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin   HISTOIRE    (French) Resistance fighter  
résister   [reziste]    résister à   verbe plus préposition  1.  [agresseur, attaquant]   to resist,      to hold out against   [autorité]   to resist,      to stand up to   [gendarme, huissier]   to put up resistance to    j'ai toujours résisté à ses caprices   I've always stood up to  ou  opposed his whims   je ne peux pas lui résister, il est si gentil   I can't resist him, he's so nice   2.  [fatigue, faim]   to withstand,      to put up with   [solitude, douleur]   to stand,      to withstand    résister à la tentation   to resist temptation   résister à ses désirs/penchants   to fight against one's desires/inclinations   3.  [à l'usure, à l'action des éléments]   to withstand,      to resist,      to be proof against    qui résiste au feu   fireproof   qui résiste à la chaleur   heatproof   qui résiste aux chocs   shockproof   résister au temps   to stand the test of time   couleurs qui résistent au lavage   fast colours   la porte a résisté à ma poussée   the door wouldn't open when I pushed it     (en usage absolu)     la serrure résiste   the lock is sticking   la toiture/théière n'a pas résisté   the roof/teapot didn't stand up to the shock   4.  [suj: livre, projet]   to stand up    résister à l'analyse/l'examen   to stand up to analysis/investigation  
résistivité  [rezistivite] nom féminin    resistivity,      specific resistance  
résolu    ( féminin    résolue )  [rez ɔ ly] participe passé   →    résoudre     ( féminin    résolue )  [rez ɔ ly] adjectif  1.  [personne]   resolute,      determined    il m'a paru plutôt résolu   he looked quite determined to me   je suis résolu à ne pas céder   I'm determined not to give in   2.  [attitude]  une foi résolue en l'avenir   an unshakeable faith in the future  
résoluble  [rez ɔ lybl] adjectif  1.  [question, situation]   soluble,      solvable    le problème est aisément résoluble   the problem is easy to solve  ou  can be solved easily   2.    DROIT  [bail, contrat]   annullable,      cancellable   
résolument  [rez ɔ lym ɑ  n ] adverbe  1.  [fermement]   resolutely,      firmly,      determinedly    je m'oppose résolument à cette décision   I'm strongly  ou  firmly opposed to this decision   2.  [vaillamment]   resolutely,      steadfastly,      unwaveringly   
résolution  [rez ɔ lysj ɔ  n ] nom féminin  1.  [décision]   resolution    prendre une résolution   to make a resolution   prendre la résolution de faire quelque chose   to make up one's mind  ou  to resolve to do something   sa résolution est prise   her mind is made up   bonnes résolutions   a. [généralement]  good intentions   b. [du nouvel an]  New Year resolutions   2.  [solution]   solution,      resolution    la résolution d'une énigme/d'un problème   the solution to an enigma/a problem   3.    POLITIQUE    resolution    4.    DROIT    annulment,      cancellation    5.  [d'un écran]   resolution    mauvaise/bonne résolution   poor/high resolution   6.    MÉDECINE    resolution    résolution des membres   muscular relaxation   7.    OPTIQUE   pouvoir de résolution   resolving power  
résolutoire  [rez ɔ lytwar] adjectif   DROIT    resolutive  
résonance  [rez ɔ n ɑ  n s] nom féminin  1.    PHYSIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    resonance    entrer en résonance   to start resonating   sa déclaration a eu quelque résonance dans la classe politique   his statement found an echo  ou  had a certain effect amongst politicians   résonance magnétique   magnetic resonance   2.     (littéraire)    [écho]   connotation,      colouring    (substantif non comptable)       un poème de Donne aux résonances très modernes   a poem by Donne with very modern overtones  
résonance magnétique    magnetic resonance 
résonant    ( féminin    résonante )  [rez ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t]   →   résonnant 
résonnant    ( féminin    résonnante )  [rez ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    resonant  
résonner  [rez ɔ ne] verbe intransitif  1.  [sonner]   to resonate,      to resound    la cloche résonne faiblement   the bell rings feebly   2.  [renvoyer le son]   to resound,      to be resonant    la pièce résonne   sound reverberates  ou  echoes in the room   la halle résonnait des cris des vendeurs   the hall resounded with the cries of the traders  
résorber  [rez ɔ rbe] verbe transitif  1.  [éliminer - chômage, déficit]   to reduce,      to bring down    (separable),        to curb    2.    MÉDECINE    to resorb     se résorber   verbe pronominal intransitif  1.  [chômage, inflation]   to be reduced    la crise ne va pas se résorber toute seule   the crisis isn't going to just disappear   2.    MÉDECINE    to be resorbed   
résorption  [rez ɔ rpsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [de l'inflation, du chômage]   curbing,      reduction    la résorption des dépenses   bringing down  ou  curbing spending   la résorption des excédents prendra plusieurs années   it will take several years for the surplus to be absorbed   2.    MÉDECINE    resorption   
résoudre  [rezudr] verbe transitif  1.  [querelle]   to settle,      to resolve   [énigme, mystère]   to solve   [difficulté]   to resolve,      to sort out    (separable)      [problème]   to solve,      to resolve    non résolu   unresolved   2.    MATHÉMATIQUES    to resolve    résoudre une équation   to solve an equation   résoudre une parenthèse   to remove the brackets   3.     (soutenu)    [décider]   to decide (on)    ils ont résolu sa perte   they decided on his ruin   je résolus finalement de rentrer chez moi   in the end I decided to go back home   4.     (soutenu)    [entraîner]  résoudre quelqu'un à faire quelque chose   to induce  ou  to move somebody to do something   5.    CHIMIE    &  MÉDECINE    &  MUSIQUE    to resolve    6.    DROIT  [bail, contrat]   to annul,      to avoid     se résoudre   verbe pronominal intransitif   MÉDECINE    to resolve    la tumeur s'est résolue lentement   the tumor slowly resolved itself    se résoudre à   verbe pronominal plus préposition  1.  [accepter de]   to reconcile oneself to    je ne peux m'y résoudre   I can't reconcile myself to doing it   2.  [consister en]   to amount to,      to result in   
résultant    ( féminin    résultante )  [rezylt ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    resulting     résultante   nom féminin  1.  [résultat]   result,      outcome    2.    PHYSIQUE    resultant   
résultat  [rezylta] nom masculin  1.  [réalisation positive]   result    sans résultat  [action]  fruitless   ne donner aucun résultat   to have no effect   2.  [aboutissement]   result,      outcome    le résultat final   the end result   son attitude a eu pour résultat de rapprocher le frère et la sœur   her attitude led to  ou  resulted in closer ties between brother and sister   3.     (familier)    [introduisant une conclusion]  il a voulu trop en faire, résultat, il est malade   he tried to do too much and sure enough he fell ill   résultat, je n'ai toujours pas compris   so I'm still none the wiser   4.    MATHÉMATIQUES    result    5.    POLITIQUE    &  SPORT    result    résultat partiel pour la Corse et les Alpes-Maritimes   by-election result for Corsica and the Alpes-Maritimes   le résultat des courses   a.   SPORT   the racing results   b.    (figuré)     the outcome (of the situation)   6.  [en comptabilité]   profit    résultat net   net profit   dégager un résultat   to make a profit    résultats   nom masculin pluriel   FINANCE    &  POLITIQUE    &  SPORT    results     ÉDUCATION    results,      marks    les résultats du Loto   the winning lottery numbers 
résultat des courses    a.   SPORT   the racing results   b.    (figuré)     the outcome (of the situation) 
résulter   [rezylte]    résulter de   verbe plus préposition    to result  ou  to ensue from    il est difficile de dire ce qui en résultera   at the moment it's difficult to say what the result  ou  outcome will be   le travail/souci qui en résulte   the ensuing work/worry     (tournure impersonnelle)     il résulte de l'enquête que...   the result of the investigation shows that...   il en a résulté que...   the result  ou  the outcome was that... 
résumer  [rezyme] verbe transitif  1.  [récapituler]   to summarize,      to sum up    (separable)       2.  [symboliser]   to typify,      to symbolize    ce cas résume tous les autres du même genre   this case sums up all others of the same type    se résumer   verbe pronominal intransitif [récapituler]   to sum up    pour me résumer, je dirai que nous devons être vigilants   to sum up, I would say that we must be vigilant    se résumer à   verbe pronominal plus préposition    to come down to    cela se résume à peu de chose   it doesn't amount to much   résumer ses idées   All in all, it was a very enjoyable day.  Tout compte fait, c'était une journée très agréable   When all is said and done, she's still my sister.  Après tout, c'est quand même ma sœur   All things considered, it wasn't a bad start.  Tout bien considéré, ça n'a pas trop mal commencé   Anyway, to cut a long story short, she's decided to come next week instead.  Bref, elle a décidé de venir plutôt la semaine prochaine   All of which goes to show that you were wrong about him.  Ce qui prouve que tu t'étais trompé sur son compte   To put it in a nutshell, we can't go.  Bref, nous ne pouvons pas y aller 
résumé  [rezyme] nom masculin  1.  [sommaire]   summary,      résumé    faites un résumé du passage suivant   write a summary  ou  a précis of the following passage   résumé des épisodes précédents   the story so far   2.  [bref exposé]   summary    faites-nous le résumé de la situation   sum up  ou  summarize the situation for us   3.  [ouvrage]   summary,      précis     en résumé   locution adverbiale [en conclusion]   to sum up   [en bref]   in short,      in brief,      briefly    en résumé, nous ne sommes d'accord sur aucun des points soulevés   in short, we do not agree on any of the points raised 
résurgence  [rezyr ʒ  ɑ  n s] nom féminin  1.    GÉOGRAPHIE    resurgence    2.     (soutenu)    [réapparition]   resurgence,      revival   
résurrection  [rezyr ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.    RELIGION    resurrection    la Résurrection (du Christ)   the Resurrection (of Christ)   2.  [renaissance]   revival   
Résurrection du Christ    the Resurrection (of Christ) 
réséda  [rezeda] nom masculin    reseda  
rétablir  [retablir] verbe transitif  1.  [établir de nouveau]   to restore    rétablir l'équilibre   to redress the balance   nous prendrons les mesures nécessaires pour rétablir la situation   we'll take the measures required to restore the situation to normal   rétablir quelqu'un dans son emploi   to reinstate somebody   elle a été rétablie dans tous ses droits   all her rights were restored   2.    INFORMATIQUE    to redo    3.  [guérir]  rétablir quelqu'un   to restore somebody to health   son séjour l'a complètement rétabli   his holiday brought about his complete recovery   4.  [rectifier]   to reestablish    rétablissons les faits   let's reestablish the facts, let's get down to what really happened    se rétablir   verbe pronominal intransitif  1.  [guérir]   to recover    elle est partie se rétablir à la campagne   she went to the country to recuperate  ou  to recover   2.  [revenir - ordre, calme]   to be restored    3.  [reprendre son équilibre]   to get one's balance back   
rétablissement  [retablism ɑ  n ] nom masculin  1.  [action]   restoration   [résultat]   restoration,      reestablishment    2.  [guérison]   recovery    nous vous souhaitons un prompt rétablissement   we wish you a speedy recovery   3.    SPORT   faire un rétablissement à la barre fixe   to do a pull-up on the horizontal bar  
rétamer  [retame] verbe transitif  1.  [étamer de nouveau]   to retin    2.     (très familier)    [enivrer]   to knock out   (separable)       3.     (très familier)    [battre au jeu]   to clean out    je me suis fait rétamer au casino   I got cleaned out at the casino   4.     (très familier)    [fatiguer]   to wreck   (très familier)      5.     (très familier)    [démolir]   to wreck    6.     (très familier)    [refuser - candidat]   to fail    ils ont rétamé la moitié des candidats   they failed half the candidates    se rétamer   verbe pronominal intransitif  1.     (familier)    [tomber]   to come a cropper   (UK),        to take a tumble    2.  [échouer]   to flunk    je me suis rétamée à l'oral   I messed up  ou  flunked my oral exam  
rétamé    ( féminin    rétamée )  [retame] adjectif  1.  [étamé de nouveau]   retinned    2.     (très familier)    [épuisé]   worn out,      knackered   (très familier & UK)     [ivre]   pissed   (très familier & UK),        wrecked   (très familier)     [démoli]   wrecked,      smashed up   
rétention  [ret ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    retention    faire de la rétention d'urines/d'eau   to suffer from urine/water retention   2.    DROIT    reservation    3.    PSYCHOLOGIE    retention   
réticence  [retis ɑ  n s] nom féminin    reluctance,      reticence    avoir des réticences (sur quelque chose)   to feel reticent  ou  to have reservations (about something)   j'ai remarqué un peu de réticence dans son accord   I noticed she agreed somewhat reluctantly   parler avec réticence   to speak reticently   parlez sans réticence   don't be reticent, feel free to speak quite openly 
réticent    ( féminin    réticente )  [retis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [hésitant]   reticent,      reluctant,      reserved    se montrer réticent   to seem rather doubtful   2.     (littéraire)    [discret]   reticent   
réticule  [retikyl] nom masculin  1.  [sac]   reticule    2.    OPTIQUE    reticle   
réticulum  [retikyl ɔ m] nom masculin    reticulum  
rétif    ( féminin    rétive )  [retif, iv] adjectif  1.  [cheval]   stubborn    2.  [enfant]   restive,      fractious,      recalcitrant    (soutenu)     
rétine  [retin] nom féminin    retina  
rétorquer  [ret ɔ rke] verbe transitif    to retort    certainement pas!, rétorqua-t-elle vivement   certainly not! she snapped back 
rétorsion  [ret ɔ rsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [représailles]   retaliation    par rétorsion   in retaliation   user de rétorsion envers   to retaliate against   2.    DROIT    retortion   
rétractable  [retraktabl] adjectif  1.    DROIT    retractable,      revocable    2.  [emballage]  film rétractable   shrink wrap  ou  film  
rétracter  [retrakte] verbe transitif  1.    ZOOLOGIE  [griffes]   to retract, to draw back    (separable)      [cornes]   to retract, to draw in    (separable)       2.     (soutenu)    [aveux, témoignage]   to retract,      to withdraw     se rétracter   verbe pronominal intransitif  1.  [griffes]   to draw back,      to retract    (terme spécialisé)      2.  [témoin]   to recant    (soutenu),        to retract    il lui a fallu se rétracter   he had to withdraw his statement  
rétractile  [retraktil] adjectif    retractile  
rétraction  [retraksj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    retraction    2.    TECHNOLOGIE    shrink-wrapping   
rétribuer  [retrib ɥ e] verbe transitif [employé]   to pay,      to remunerate   [travail, service rendu]   to pay for    (inseparable)     
rétribution  [retribysj ɔ  n ] nom féminin  1.  [salaire]   remuneration,      salary    2.     (soutenu)    [récompense]   recompense,      reward   
rétro  [retro] adjectif invariable    retro    mode rétro   retro fashion  [retro] nom masculin  1.     (familier)     →   rétroviseur   2.  [mode]  le rétro   retro style  
rétroactif    ( féminin    rétroactive )  [retr ɔ aktif, iv] adjectif    retroactive    avec effet rétroactif au 1 er  janvier   backdated to January 1st   la loi a été votée, avec effet rétroactif à dater de mars   the bill was passed, retroactive  ou  retrospective to March 
rétroactivement  [retr ɔ aktivm ɑ  n ] adverbe    retrospectively,      with retrospective  ou  retroactive effect  
rétroactivité  [retr ɔ aktivite] nom féminin    retroactivity     DROIT    retrospectiveness  
rétrocession  [retr ɔ s ɛ sj ɔ  n ] nom féminin    retrocedence,      retrocession  
rétrocéder  [retr ɔ sede] verbe transitif    to cede back    (separable),        to retrocede  
rétrograde  [retr ɔ grad] adjectif  1.  [passéiste - esprit]   reactionary,      backward; [ - mesure, politique]   reactionary,      backward-looking,      retrograde    (soutenu)      2.  [de recul - mouvement]   backward,      retrograde    (soutenu)      3.    ASTRONOMIE    &  GÉOLOGIE    &  MÉDECINE    &  MUSIQUE    retrograde    4.  [au billard]  effet rétrograde   screw  
rétrograder  [retr ɔ grade] verbe transitif [fonctionnaire]   to downgrade,      to demote   [officier]   to demote    il a été rétrogradé   he was demoted  [retr ɔ grade] verbe intransitif  1.    AUTOMOBILE    to change down    (UK),        to shift down    (US)      2.  [dans une hiérarchie]   to move down    3.    ASTRONOMIE    to retrograde   
rétroprojecteur  [retr ɔ pr ɔ  ʒ  ɛ kt ɶ r] nom masculin    overhead projector  
rétropédalage  [retr ɔ pedala ʒ ] nom masculin    backpedalling    (sens propre)    
rétrospectif    ( féminin    rétrospective )  [retr ɔ sp ɛ ktif, iv] adjectif [étude]   retrospective    examen rétrospectif   retrospective study    rétrospective   nom féminin   ART    retrospective     CINÉMA    season    une rétrospective Richard Burton   a Richard Burton season 
rétrospectivement  [retr ɔ sp ɛ ktivm ɑ  n ] adverbe    in retrospect,      retrospectively,      looking back  
rétrovirus  [retr ɔ virys] nom masculin    retrovirus  
rétroviseur  [retr ɔ viz ɶ r] nom masculin  rétroviseur central   (rearview) mirror   rétroviseur extérieur   wing mirror   rétroviseur latéral   wing mirror    (UK), side-view mirror    (US)   
rétroviseur central    (rearview) mirror 
rétroviseur latéral    wing mirror    (UK), side-view mirror    (US)   
rétrécir  [retresir] verbe transitif   TEXTILES  [vêtement]   to shrink    rétrécir une jupe   COUTURE   to take in a skirt  [retresir] verbe intransitif   TEXTILES  [vêtement]   to shrink    rétrécir au lavage   to shrink in the wash    se rétrécir   verbe pronominal intransitif [allée, goulot]   to narrow,      to get narrower   [cercle, diaphragme]   to contract,      to get smaller   [budget]   to shrink,      to dwindle  
rétrécissement  [retresism ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un couloir, d'un diaphragme]   narrowing    (substantif non comptable)       2.    MÉDECINE    stricture    3.    TEXTILES  [vêtement]   shrinkage   
réunification  [reynifikasj ɔ  n ] nom féminin    reunification  
réunifier  [reynifje] verbe transitif    to reunify,      to reunite  
Réunion  [reynj ɔ  n ] nom propre féminin  (l')île de la Réunion   Réunion   à la Réunion   in Réunion  voir aussi  île 
réunion  [reynj ɔ  n ] nom féminin  1.  [rassemblement]   gathering,      get-together    réunion de famille   family reunion  ou  gathering   2.  [fête]   gathering,      party    3.  [retrouvailles]   reunion    réunion d'anciens élèves   reunion of former pupils   4.  [congrès]   meeting    réunion publique   public  ou  open meeting   dites que je suis en réunion   say that I'm at  ou  in a meeting  [séance]   session,      sitting    réunion de la Cour   court session   réunion du Parlement   Parliamentary session    (UK)     5.  [regroupement - de faits, de preuves]   bringing together,      assembling,      gathering; [ - de sociétés]   merging; [ - d'États]   union    6.    SPORT    meeting    réunion (sportive)   sports meeting, sporting event   réunion d'athlétisme   athletics meeting   réunion hippique   horse show   7.    MATHÉMATIQUES    union   
réunion d'athlétisme    athletics meeting 
réunion de famille    family reunion  ou  gathering 
réunion de la Cour    court session 
réunion du Parlement    Parliamentary session    (UK)   
réunion hippique    horse show 
réunion publique    public  ou  open meeting 
réunion sportive    sports meeting, sporting event 
réunion/sport motonautique    speedboat event/racing 
réunionnais    ( féminin    réunionnnaise )  [reynj ɔ n ɛ,  ɛ z] adjectif    from Réunion     Réunionnais,   Réunionnaise     nom masculin, nom féminin    inhabitant of Réunion   
réunions ad hoc    meetings (organized) on an ad hoc basis 
réunir  [reynir] verbe transitif  1.  [relier - pôles, tuyaux]   to join (together); [ - brins, câbles]   to tie together    2.  [mettre ensemble - objets]   to collect together    (separable); [ - bétail]   to round up    (separable)       le spectacle réunit ses meilleures chansons   the show is a collection of her best hits  [province]  réunir à   to join to   propriétés réunies au domaine royal en 1823   land acquired by the crown in 1823   3.  [combiner - goûts, couleurs]   to combine    4.  [recueillir - statistiques, propositions]   to put  ou  to collect together; [ - preuves]   to put together; [ - fonds]   to raise    5.  [rassembler - personnes]   to bring together,      to reunite    nous sommes enfin réunis   a. [après rendez-vous manqué]  at last we are together   b. [après querelle]  we are reunited at last   réunissez les élèves par groupes de dix   gather  ou  put the pupils into groups of ten    se réunir   verbe pronominal intransitif  1.  [se retrouver ensemble]   to meet,      to get together    2.  [fusionner]   to unite,      to join (together)   
réunis    ( pluriel féminin    réunies )  [reyni] adjectif pluriel  1.  [rassemblés]   combined    2.  [dans un titre commercial]  les Cavistes/Mareyeurs Réunis   United Vintners/Fisheries  
réussi    ( féminin    réussie )  [reysi] adjectif    successful    ton tricot/soufflé est très réussi   your sweater/soufflé is a real success   comme fête, c'était réussi!    (ironique)     call that a party! 
réussir  [reysir] verbe transitif [manœuvre, œuvre, recette]   to make a success of,      to carry off    (separable)      [exercice]   to succeed in doing   [examen]   to pass    il a réussi son saut périlleux/sa nature morte   his somersault/still life was a success   j'ai bien réussi mon coup    (familier)     it worked out (well) for me, I managed to pull it off   réussir sa vie   to make a success of one's life   réussir son effet   to achieve the desired effect   avec ce concert, il réussit un tour de force   his concert is a great achievement  [reysir] verbe intransitif  1.  [dans la vie, à l'école]   to do well,      to be successful    je veux réussir   I want to succeed  ou  to be a success  ou  to be successful   il a réussi dans la vie   he's done well in life, he's a successful man   réussir à un examen   to pass an exam   nous sommes ravis d'apprendre que vous avez réussi   we're delighted to hear of your success   2.  [affaire, entreprise]   to succeed,      to be a success    l'opération n'a pas vraiment réussi   the operation wasn't really a success   3.  [parvenir]  réussir à faire quelque chose   to manage to do something, to succeed in doing something   j'ai réussi à le réparer/à me couper   I managed to mend it/to cut myself   4.  [convenir]  réussir à quelqu'un  [climat, nourriture]  to agree with somebody, to do somebody good   le café lui réussit/ne lui réussit pas   coffee agrees/doesn't agree with him   on dirait que ça te réussit, le mariage!   being married seems to make you thrive  ou  to suit you!   il a essayé de les rouler, mais ça ne lui a pas réussi   he tried to swindle them but it didn't do him any good  ou  it didn't get him very far   rien ne lui réussit   he can't do anything right   5.    AGRICULTURE    &  HORTICULTURE    to thrive,      to do well   
réussite  [reysit] nom féminin  1.  [affaire, entreprise]   success    c'est une réussite!   it's a (real) success!   réussite à un examen   exam pass   2.    JEUX    patience    faire une réussite   to have a game of patience  
réutilisable  [reytilizabl] adjectif    reusable    non réutilisable   disposable, throwaway 
réutilisation  [reytilizasj ɔ  n ] nom féminin    reuse,     TECHNOLOGIE    reutilization  
réutiliser  [reytilize] verbe transitif    to reuse,      to use again  
réveil  [rev ɛ j] nom masculin  1.  [après le sommeil]   waking (up),      awakening    (littéraire)      j'attendrai ton réveil pour partir   I'll wait until you have woken up  ou  until you are awake before I leave   j'ai des réveils difficiles  ou  le réveil difficile   I find it hard to wake up   à mon réveil il était là   when I woke up he was there   2.  [prise de conscience]   awakening    3.    MILITAIRE    reveille    j'ai eu droit à un réveil en fanfare, ce matin!    (figuré)     I was treated to a very noisy awakening this morning!   4.  [de la mémoire, de la nature]   reawakening   [d'une douleur]   return,      new onset   [d'un volcan]   (new) stirring,      fresh eruption    5.  [pendule]   alarm (clock)    j'ai mis le réveil (à 7 h)   I've set the alarm (for 7 o'clock)   réveil téléphonique   wake-up service   réveil de voyage   travel alarm (clock)  
réveille-matin  [rev ɛ jmat ɛ  n ] nom masculin invariable    (vieilli)      alarm (clock)  
réveiller  [reveje] verbe transitif  1.  [tirer - du sommeil, de l'évanouissement]   to wake (up)   (separable); [ - d'une réflexion, d'une rêverie]   to rouse,      to stir    il faut que l'on se fasse réveiller à 7 heures si on ne veut pas rater l'avion   we need to make sure somebody wakes us up at 7 a.m. if we don't want to miss the plane   un bruit/une explosion à réveiller les morts   a noise/an explosion loud enough to wake the dead   2.  [faire renaître - enthousiasme, rancœur, envie]   to reawaken,      to revive     se réveiller   verbe pronominal intransitif  1.  [sortir - du sommeil, de l'évanouissement]   to wake (up),      to awake    (littéraire),        to awaken    (littéraire); [ - d'une réflexion, de la torpeur]   to wake up,      to stir  ou  to rouse oneself    se réveiller en sursaut   to wake up with a start   il faut vous réveiller!   you'd better pull yourself together!   2.  [se ranimer - passion, souvenir]   to revive,      to be stirred up  ou  aroused (again); [ - volcan]   to stir  ou  to erupt again; [ - maladie, douleur]   to start up again,      to return   
réveillon  [rev ɛ j ɔ  n ] nom masculin    family meal eaten on Christmas Eve or New Year's Eve     réveillon (de Noël)   a. [fête]  Christmas Eve party   b. [repas]  Christmas Eve supper   réveillon de la Saint-Sylvestre  ou  du Jour de l'An   a. [fête]  New Year's Eve party   b. [repas]  New Year's Eve supper 
réveillon de la Saint-Sylvestre    a. [fête]  New Year's Eve party   b. [repas]  New Year's Eve supper 
réveillon de la Saint-Sylvestre    traditional French New Year's Eve celebration  
réveillon de Noël    a. [fête]  Christmas Eve party   b. [repas]  Christmas Eve supper 
réveillonner  [rev ɛ j ɔ ne] verbe intransitif [faire une fête - à Noël]   to have a Christmas Eve party; [ - pour la Saint-Sylvestre]   to have a New Year's Eve party   [faire un repas - à Noël]   to have a Christmas Eve supper; [ - pour la Saint-Sylvestre]   to have a New Year's Eve supper    nous avons trop bien réveillonné   we had too much to eat and drink    (on Christmas Eve or New Year's Eve)   
réverbère  [rev ɛ rb ɛ r] nom masculin  1.  [lampe]   street lamp,      streetlight    2.  [réflecteur]   reflector   
réverbérant    ( féminin    réverbérante )  [rev ɛ rber ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    reverberant  
réverbération  [rev ɛ rberasj ɔ  n ] nom féminin [du son]   reverberation   [de la chaleur, de la lumière]   reflection    à cause de la réverbération du soleil sur la neige   because of the glare of the sun on the snow 
réverbérer  [rev ɛ rbere] verbe transitif [chaleur, lumière]   to reflect   [son]   to reverberate,      to send back    (separable)     
réversibilité  [rev ɛ rsibilite] nom féminin   DROIT    revertibility  
réversible  [rev ɛ rsibl] adjectif  1.  [vêtement]   reversible    2.    DROIT  [bien, pension]   revertible    annuité réversible   reversionary annuity   3.    CHIMIE    &  PHYSIQUE    reversible   
révisable  [revizabl] adjectif  1.  [généralement]   revisable    2.    DROIT    reviewable   
réviser  [revize] verbe transitif  1.    ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ    to revise,      to go over    (inseparable)    (again)    2.  [réévaluer - jugement, situation]   to review,      to reexamine,      to reappraise    réviser à la baisse/hausse   to downgrade/upgrade, to scale down/up   3.    DROIT   réviser un procès   to reopen a trial   réviser le procès de quelqu'un   to retry somebody   réviser un jugement   to review a judgment   4.  [voiture]   to service   [machine]   to overhaul    faire réviser une voiture   to have a car serviced   faire réviser les freins   to have the brakes checked   5.  [clause]   to revise   [liste électorale]   to update, to revise   [manuscrit]   to check,      to go over    (inseparable)      [épreuves]   to revise,      to line edit    (terme spécialisé)     
réviseur,   réviseuse     [reviz ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    ÉCONOMIE   réviseur comptable   auditor   2.    IMPRIMERIE    reviser,      checker   
réviseur comptable    auditor 
révision  [revizj ɔ  n ] nom féminin  1.    ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ    revision    (substantif non comptable),        revising    (substantif non comptable)       2.  [d'une clause]   revision   [d'une liste électorale]   updating,      revision   [d'un manuscrit]   checking   [d'épreuves]   checking,      revising    3.  [d'une voiture]   service   [d'une machine]   overhaul,      overhauling    4.  [fait de réestimer]   reevaluation,      reappraisal    la révision à la baisse/hausse des prévisions   the downgrading/upgrading of the forecast figures   5.    DROIT  [d'un procès]   rehearing   [d'un jugement]   reviewing   
révision hausse des prévisions    the downgrading/upgrading of the forecast figures révision à la baisse/hausse des prévisions
révision à la baisse    the downgrading/upgrading of the forecast figures révision à la baisse/hausse des prévisions
révision à la baisse/hausse des prévisions    the downgrading/upgrading of the forecast figures révision à la baisse/hausse des prévisions
révisionnel    ( féminin    révisionnelle )  [revizj ɔ n ɛ l] adjectif    revisionary,      review    (modificateur)     
révisionnisme  [revizj ɔ nism] nom masculin    revisionism  
révisionniste  [revizj ɔ nist] adjectif & nom masculin et féminin    revisionist  
révocabilité  [rev ɔ kabilite] nom féminin  1.    ADMINISTRATION  [d'un fonctionnaire]   dismissibility    2.    DROIT  [d'un acte juridique]   revocability    3.    POLITIQUE  [d'un élu]   recallability   
révocable  [rev ɔ kabl] adjectif  1.    ADMINISTRATION  [fonctionnaire]   dismissible    2.    DROIT  [acte juridique]   revocable,      subject to repeal    3.    POLITIQUE  [élu]   recallable,      subject to recall   
révocation  [rev ɔ kasj ɔ  n ] nom féminin  1.    ADMINISTRATION  [d'un fonctionnaire]   dismissal   [d'un dirigeant]   removal    2.    DROIT  [d'un acte juridique]   repeal,      revocation   [d'un testament]   revocation   [d'un ordre]   rescinding    la révocation de l'édit de Nantes   the Revocation of the Edict of Nantes   3.    POLITIQUE  [d'un élu]   removal,      recall   
révocatoire  [rev ɔ katwar] adjectif    revocatory  
révoltant    ( féminin    révoltante )  [rev ɔ lt ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [violence, lâcheté]   appalling,      shocking   [grossièreté]   revolting,      outrageous,      scandalous  
révolte  [rev ɔ lt] nom féminin  1.  [sédition]   revolt,      rebellion    2.  [insoumission]   rebellion,      revolt    être en révolte contre quelqu'un   to be in revolt against somebody   elle est en révolte contre ses parents   she's rebelling  ou  revolting against her parents   3.  [réprobation]   outrage   
révolter  [revolte] verbe transitif [scandaliser]   to appal,      to revolt,      to shock    ça ne te révolte pas, toi?   don't you think that's disgusting  ou  revolting  ou  shocking?   révolté par la misère/tant de violence   outraged by poverty/at so much violence    se révolter   verbe pronominal intransitif  1.  [généralement]   to revolt    adolescent, il s'est révolté contre ses parents   he rebelled against his parents when he was a teenager   2.  [marin, soldat]   to mutiny   
révolté    ( féminin    révoltée )  [rev ɔ lte] adjectif  1.  [rebelle]   rebellious,      rebel    (avant nom)       2.  [indigné]   outraged    3.    MILITAIRE    mutinous,   révoltée     [rev ɔ lte] nom masculin, nom féminin  1.  [généralement]   rebel    2.    MILITAIRE    rebel,      mutineer   
révolu    ( féminin    révolue )  [rev ɔ ly] adjectif  1.     (littéraire)    [d'autrefois]  aux jours révolus de ma jeunesse   in the bygone days of my youth   en des temps révolus   in days gone by   2.  [fini]   past    l'époque des hippies est révolue   the hippie era is over   3.    ADMINISTRATION   âgé de 18 ans révolus   over 18 (years of age)   au bout de trois années révolues   after three full years  
révolution  [rev ɔ lysj ɔ  n ] nom féminin  1.    POLITIQUE    revolution    la révolution industrielle   the Industrial Revolution   une révolution de palais   a palace coup  ou  revolution   la Révolution culturelle   the Cultural Revolution   la Révolution (française)   the French Revolution   la révolution d'octobre   the October Revolution   2.  [changement]   revolution    faire  ou  causer une révolution dans quelque chose   to revolutionize something   3.  [agitation]   turmoil    tous ces cambriolages ont mis la ville en révolution   the town is up in arms  ou  in uproar because of all these burglaries   4.    ASTRONOMIE    &  MATHÉMATIQUES    revolution    LA RÉVOLUTION FRANÇAISE  One of the most important events in the history of modern France, from which it emerged as a Republic with an egalitarian constitution. Precipitated by the social and financial abuses of the   Ancien Régime, it was a turbulent period lasting from the Fall of the Bastille in 1789 until the end of the century. It was marked by the Declaration of Human Rights, the execution of Louis XVI, the Reign of Terror (1793-94) and war against the other European powers.
révolution d'octobre    the October Revolution 
révolution de palais    a palace coup  ou  revolution 
Révolution française    the French Revolution 
révolution industrielle    the Industrial Revolution 
révolutionnaire  [rev ɔ lysj ɔ n ɛ r] adjectif  1.    POLITIQUE    revolutionary    2.    HISTOIRE    revolutionary    3.     (figuré)      revolutionary    une découverte révolutionnaire   a revolutionary discovery  [rev ɔ lysj ɔ n ɛ r] nom masculin et féminin  1.    POLITIQUE    revolutionary,      revolutionist    (US)      2.    HISTOIRE   un révolutionnaire   a revolutionary   3.     (figuré)      innovator   
révolutionner  [rev ɔ lysj ɔ ne] verbe transitif [système, domaine]   to revolutionize   [vie]   to change radically  
révoquer  [rev ɔ ke] verbe transitif  1.    ADMINISTRATION  [fonctionnaire]   to dismiss   [dirigeant]   to remove (from office)    2.    DROIT  [acte juridique]   to revoke,      to repeal   [testament]   to revoke   [ordre]   to revoke,      to rescind    3.    POLITIQUE  [élu]   to recall   
révulser  [revylse] verbe transitif  1.  [dégoûter]   to revolt,      to fill with loathing,      to disgust    2.  [crisper]   to contort     se révulser   verbe pronominal intransitif [traits, visage]   to contort,      to become contorted   [yeux]   to roll upwards  
révulsif    ( féminin    révulsive )  [revylsif, iv] adjectif    revulsant   nom masculin    revulsant,      revulsive  
révulsion  [revylsj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    revulsion    2.  [dégoût]   revulsion,      loathing   
révulsé    ( féminin    révulsée )  [revylse] adjectif [traits, visage]   contorted    révulsé de douleur  [visage]  contorted with pain   les yeux révulsés   with his eyes rolled upwards 
révélateur    ( féminin    révélatrice )  [revelat ɶ r, tris] adjectif [détail]   revealing,      indicative,      significant   [lapsus, sourire]   revealing,      telltale    les chiffres sont révélateurs   the figures speak volumes   ce sondage est très révélateur de la tendance actuelle   this poll tells us  ou  reveals a lot about the current trend   c'est tout à fait révélateur de notre époque   it says a lot about our times   un décolleté révélateur   a plunging neckline,   révélatrice     [revelat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    revealer   nom masculin  1.     (soutenu)    [indice]   telltale sign    2.    PHOTOGRAPHIE    developer   
révélation  [revelasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [information]   revelation,      disclosure    faire des révélations à la presse/police   to give the press a scoop/the police important information   2.  [personne]   revelation    il pourrait bien être la révélation musicale de l'année   he could well turn out to be this year's musical revelation  ou  discovery   3.  [prise de conscience]   revelation    avoir une révélation   to have a brainwave   4.  [divulgation]   disclosure,      revealing    la révélation d'un complot   the revealing  ou  uncovering of a plot   5.    RELIGION    revelation   
révéler  [revele] verbe transitif  1.  [secret, information, intention]   to reveal   [état de fait]   to reveal,      to bring to light   [vérité]   to reveal,      to tell    j'ai des choses importantes à révéler à la police   I have important information to give to the police   elle a révélé mon secret   a. [intentionnellement]  she revealed my secret   b. [involontairement]  she gave away my secret   il refuse de révéler son identité   he's refusing to disclose his identity  ou  to say who he is   2.  [montrer - don, qualité, anomalie]   to reveal,      to show    la mauvaise gestion révélée par ces chiffres   the bad management brought to light  ou  evidenced by these results   une grosseur que les radios n'avaient pas révélée   a growth which hadn't shown up on the X-rays   3.  [faire connaître]  révéler quelqu'un   to make somebody famous   révélé par un important metteur en scène   discovered by an important director   4.    PHOTOGRAPHIE    to develop     se révéler   verbe pronominal intransitif  1.  [s'avérer]  se révéler coûteux/utile   to prove (to be) expensive/useful   elle se révéla piètre vendeuse   she turned out  ou  proved to be a poor salesgirl   2.  [se faire connaître]   to be revealed  ou  discovered,      to come to light    tu t'es révélé sous ton vrai jour   you've showed yourself in your true colours   elle s'est révélée (au grand public) dans Carmen   she had her first big success in Carmen  
révélé    ( féminin    révélée )  [revele] adjectif [religion]   revealed  
révérence  [rever ɑ  n s] nom féminin  1.     (littéraire)    [déférence]   reverence    traiter quelqu'un avec révérence   to treat somebody with reverence  ou  reverently   2.  [salut]   bow,      curtsy,      curtsey    elle fit une révérence à Son Altesse   she curtseyed to Her Highness   tirer sa révérence à quelqu'un   to walk out on somebody   tirer sa révérence à quelque chose   to bow out of something   3.    RELIGION   Votre Révérence   Your Reverence  
révérencieux    ( féminin    révérencieuse )  [rever ɑ  n sjø, øz] adjectif    (littéraire)      reverent    (soutenu),        respectful  
révérend    ( féminin    révérende )  [rever ɑ  n,  ɑ  n d] adjectif    reverend    le Révérend Père Thomas   (the) Reverend Father Thomas  nom masculin    reverend  
révérendissime  [rever ɑ  n disim] adjectif [archevêque]   Most Reverend  
révérer  [revere] verbe transitif    (soutenu)      to revere,      to reverence    (soutenu)      il révère son frère   he's devoted to  ou  he reveres his brother 
rééchelonnement  [ree ʃ l ɔ nm ɑ  n ] nom masculin    rescheduling  
réécouter  [reekute] verbe transitif  réécouter quelque chose   to listen to something again   fais-moi réécouter ce passage   let me listen to that bit again 
réécrire  [reekrir] verbe transitif    to rewrite    réécrire l'histoire   to rewrite history 
réécriture  [reekrityr] nom féminin    rewriting  
rééditer  [reedite] verbe transitif  1.    IMPRIMERIE    to republish    son livre a été réédité chez Leroux   his book has been republished by Leroux  ou  brought out again by Leroux   2.     (familier)    [refaire]   to repeat   
réédition  [reedisj ɔ  n ] nom féminin  1.    IMPRIMERIE  [nouvelle édition]   new edition   [action de rééditer]   republishing,      republication    2.  [répétition]   repeat,      repetition   
rééducation  [reedykasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE  [d'un membre]   reeducation   [d'un malade]   rehabilitation,      reeducation    faire de la rééducation   to undergo physiotherapy    (especially UK)    ou  physical therapy    (US)     rééducation motrice   motor reeducation   2.  [morale]   reeducation     DROIT  [d'un délinquant]   rehabilitation   
rééducation motrice    motor reeducation 
rééduquer  [reedyke] verbe transitif  1.    MÉDECINE  [malade]   to give physiotherapy    (especially UK)    ou  physical therapy    (US)   to,      to reeducate   [membre]   to reeducate    2.  [délinquant]   to rehabilitate   
réélection  [reel ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin    reelection  
réélire  [reelir] verbe transitif    to reelect    elle compte bien se faire réélire   she's pretty sure she'll be reelected 
rééquilibrage  [reekilibra ʒ ] nom masculin    readjustment,      rebalancing    le rééquilibrage des forces européennes   the restabilizing of power in Europe   rééquilibrage du budget   balancing the budget again 
rééquilibre  [reekilibr] nom masculin    restoration of balance  
rééquilibrer  [reekilibre] verbe transitif  1.  [budget]   to balance again   [situation]   to restabilize    2.  [personne]  son séjour à l'étranger l'a rééquilibré   his stay abroad has helped him (to) find his feet again  
réévaluer  [reeval ɥ e] verbe transitif  1.    FINANCE  [devise, monnaie]   to revalue   [salaire, taux]   to reappraise   [à la hausse]   to upgrade   [à la baisse]   to downgrade    2.  [qualité, travail]   to reassess,      to reevaluate   
Rê  [r ɛ ] nom propre    Râ  
rêche  [r ɛ  ʃ ] adjectif  1.  [matière, vin]   rough   [fruit]   bitter    2.     (figuré)    [voix, ton]   harsh,      rough   
rêne  [r ɛ n] nom féminin [courroie]   rein      (figuré)     lâcher les rênes   to slacken the reins   prendre les rêne   to take over the reins   c'est lui qui tient les rênes (à la direction)   he's the one who's really in charge (up in management) 
rêvasser  [r ɛ vase] verbe intransitif    to daydream,      to dream away,      to muse    arrête de rêvasser   stop daydreaming! 
rêvasserie  [r ɛ vasri] nom féminin    daydream    des rêvasseries sans fin   endless musing  ou  daydreaming 
rêve  [r ɛ v] nom masculin  1.  [d'un dormeur]   dream    faire un rêve   to have a dream   je l'ai vu en rêve   I saw him in my  ou  in a dream   comme dans un rêve   as if in a dream   bonne nuit, fais de beaux rêves!   good night, sweet dreams!   le rêve   PSYCHOLOGIE   dreams, dreaming   2.  [d'un utopiste]   dream,      fantasy,      pipe dream    mon rêve, ce serait d'aller au Japon   my dream is to go to Japan, I dream of going to Japan   3.     (familier)     le rêve  [l'idéal]  the ideal thing   c'est/ce n'est pas le rêve   it's/it isn't ideal    de mes rêves   locution adjectivale,    de ses rêves  etc.    locution adjectivale    of my/his  etc.  dreams    j'ai le métier de mes rêves   I've got the job I always dreamed of having    de rêve   locution adjectivale    ideal    une vie de rêve   a sublime  ou  an ideal existence   il fait un temps de rêve   the weather is perfect 
rêver  [r ɛ ve] verbe intransitif  1.  [en dormant]   to dream    elle rêve (tout) éveillée   she's a daydreamer, she's lost in a dream  ou  daydream   c'est ce qu'il m'a dit, je n'ai pas rêvé!   that's what he said, I didn't dream it up  ou  imagine it!   toi ici? (dites-moi que) je rêve!   you here? I must be dreaming!   rêver de   to dream of   on croit rêver!  [ton irrité]  is this a joke?   elle en rêve la nuit   a.    (sens propre)     she has dreams about it at night   b.    (figuré)     she's obsessed by it   2.  [divaguer]   to be imagining things,      to be in cloud-cuckoo-land    toi, gagner ta vie tout seul, non mais tu rêves!   you, earn your own living? you must be joking!   ça fait rêver!   that's the stuff that dreams are made of!   des plages/salaires à faire rêver   dream beaches/wages   (quand on voit) des paysages comme ça, ça fait rêver   scenery like that is just out of this world   on peut toujours rêver   there's no harm in dreaming!,      there's no harm in a little fantasizing!   faut pas rêver!   let's not get carried away!   la semaine de 25 heures? faut pas rêver!   the 25 hour week? that'll be the day!   3.  [songer]   to dream,      to daydream    rêver à   to dream of    (inseparable), to muse over    (inseparable)      (soutenu)    [r ɛ ve] verbe transitif  1.  [suj: dormeur]   to dream    rêver que...   to dream that...   2.  [souhaiter]   to dream of    (inseparable)       on ne saurait rêver (une) occasion plus propice   you couldn't wish for a more appropriate occasion   je n'ai jamais rêvé mariage/fortune!   I've never dreamed of marriage/being wealthy!  [inventer de toutes pièces]   to dream up    (separable)        rêver de   verbe plus préposition [espérer]   to dream of    j'avais tellement rêvé de ton retour   I so longed for your return   l'homme dont toutes les femmes rêvent   the man every woman dreams about  ou  desires   je n'avais jamais osé rêver d'un bonheur pareil!   I'd never have dared dream of such happiness!   rêver de faire quelque chose   to be longing to do something 
rêverie  [r ɛ vri] nom féminin  1.  [réflexion]   daydreaming    (substantif non comptable),        reverie    plongé dans ses rêveries  ou  sa rêverie   deep in thought   2.  [chimère]   dream,      daydream,      delusion   
rêveur    ( féminin    rêveuse )  [r ɛ v ɶ r, øz] adjectif  1.  [distrait]   dreamy    avoir un caractère rêveur   to be a daydreamer   d'un air rêveur   dreamily   2.  [perplexe]  cette dernière phrase me laissa rêveur   these last words puzzled  ou  baffled me   ça laisse rêveur!   it makes you wonder!,   rêveuse     [r ɛ v ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    dreamer,      daydreamer  
rêveusement  [r ɛ vøzm ɑ  n ] adverbe    dreamily    regarder rêveusement par la fenêtre   to gaze absentmindedly out of the window 
rêvé    ( féminin    rêvée )  [r ɛ ve] adjectif    perfect,      ideal    c'est l'endroit rêvé pour camper   this is the ideal place  ou  just the place to camp 
rôder  [rode] verbe intransitif [traîner - sans but]   to hang around,      to roam  ou  to loiter about; [ - avec une mauvaise intention]   to lurk  ou  to skulk around    l'animal rôde toujours   the animal is still on the prowl  ou  prowling about   arrêtez de rôder autour de ma fille   stop hanging round my daughter 
rôdeur,   rôdeuse     [rod ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    prowler  
rôle  [rol] nom masculin  1.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION    role,      part    apprendre son rôle   to learn one's part  ou  lines   il joue le rôle d'un espion   he plays (the part of) a spy   distribuer les rôles   to do the casting, to cast   avec Jean Dumay dans le rôle du Grand Inquisiteur   starring Jean Dumay as the Inquisitor General   rôle de composition   character part  ou  role   petit rôle   walk-on part   premier rôle   a. [acteur]  leading actor    ( feminine    actress )      b. [personnage]  lead   avoir le premier rôle  ou  le rôle principal   a.    (sens propre)     to have the starring role, to play the leading role   b.    (figuré)     to be the star of the show   second rôle   secondary  ou  supporting role   jouer les seconds rôles (auprès de quelqu'un)   to play second fiddle (to somebody)   meilleur second rôle masculin/féminin   best supporting actor/actress   jeu de rôle   role play   avoir le beau rôle   to have it  ou  things easy   2.  [fonction]   role    jouer un rôle important dans quelque chose   to play an important part in something   il prend très à cœur son rôle de père   he takes his role as father  ou  his paternal duties very seriously   ce n'est pas mon rôle de m'occuper de ça   it's not my job  ou  it's not up to me to do it   3.  [liste]   roll    4.    DROIT   mettre une affaire au  ou  sur le rôle   to put a case on the cause list   rôle nominatif   FINANCE   income tax (units) list   5.    SOCIOLOGIE    role   
rôle de composition    character part  ou  role 
rôle nominatif    FINANCE   income tax (units) list 
rôle travesti    female part played by a man 
rôle-titre  [roltitr]  ( pluriel    rôles-titres )  nom masculin    title role  
rôt  [ro] nom masculin    (archaïque)      roast  
rôti  [roti] nom masculin [viande - crue]   joint     (of meat for roasting); [ - cuite]   joint,      roast    rôti de porc   a. [cru]  joint  ou  piece of pork for roasting   b. [cuit]  piece of roast pork 
rôti de porc    a. [cru]  joint  ou  piece of pork for roasting   b. [cuit]  piece of roast pork 
rôtie  [roti] nom féminin [pain grillé]   slice of toast   [pain frit]   slice of fried bread  
rôtir  [rotir] verbe transitif  1.  [cuire]   to roast    faire rôtir une viande   to roast a piece of meat   2.     (familier)    [dessécher]   to parch   [rotir] verbe intransitif [cuire]   to roast    baisse le thermostat, on va rôtir    (familier)     lower the thermostat or we'll roast    se rôtir   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       (familier)     se rôtir au soleil   to bask  ou  to fry in the sun 
rôtisserie  [rotisri] nom féminin [magasin]   rotisserie  
rôtisseur,   rôtisseuse     [rotis ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [vendeur]   seller of roast meat  
rôtissoire  [rotiswar] nom féminin [appareil]   roaster   [broche]   (roasting) spit,      rotisserie  
röntgen  [r ɶ ntg ɛ n] nom masculin    roentgen,      rontgen,      röntgen  
S    (abréviation de     Sud )      S  
s  nom masculin invariable,     S   nom masculin invariable [ ɛ s]  1.  [lettre]   s,      S   voir aussi  g   2.  [forme]   S-shape    faire des S   a. [voiture]  to zigzag   b. [sentier]  to twist and turn   à cet endroit, la route fait un S   at this point, there's a double  ou  an S bend in the road    en S   locution adjectivale [crochet]   S-shaped   [voie]   winding,      zigzagging   [rivière]   meandering  
s    (abréviation de     seconde )      s  
s'  [s]   →    se, si conjonction  
s'en prendre à  [pr ɑ  n dr] verbe transitif  A. [SAISIR, ACQUÉRIR]  1.  [saisir]   to take    la chatte prend ses chatons par la peau du cou   the cat picks up her kittens by the scruff of the neck   prends la casserole par le manche   pick the pan up by the handle   il prit son manteau à la patère   he took his coat off the hook   prends le livre qui se trouve sur la table   take the book on the table   prendre quelque chose des mains de quelqu'un   to take something off somebody  [saisir et garder]   to take (hold of),      to hold    prendre sa tête entre ses mains   to hold one's head in one's hands   prenez cette médaille qui vous est offerte par tous vos collègues   accept this medal as a gift from all your colleagues   prendre un siège   to take a seat, to sit down   2.  [emporter - lunettes, document, en-cas]   to take    tu as pris tes papiers (avec toi)?   have you got your papers (with you)?   inutile de prendre un parapluie   there's no need to take  ou  no need for an umbrella   quand prendrez-vous le colis?   when will you collect the parcel?  [emmener]   to take (along)    (passer) prendre quelqu'un   :   je suis passé la prendre chez elle à midi   I picked her up at  ou  collected her from her home at midday   prendre quelqu'un en voiture   to give somebody a lift   3.  [trouver]   to get    où as-tu pris ce couteau?   where did you get that knife (from)?   où as-tu pris cette idée/cette citation/ces manières?   where did you get that idea/this quotation/those manners?   4.  [se procurer]  prendre des renseignements   to get some information   5.  [acheter - nourriture, billet de loterie]   to get,      to buy; [ - abonnement, assurance]   to take out    (separable)      [réserver - chambre d'hôtel, place de spectacle]   to book    j'ai pris des artichauts pour ce soir   I've got  ou  bought some artichokes for tonight   je vais vous prendre un petit poulet aujourd'hui   I'll have  ou  take a small chicken today   6.  [demander - argent]   to charge    je prends une commission de 3 %   I take a 3% commission   mon coiffeur ne prend pas cher    (familier)     my hairdresser isn't too expensive  ou  doesn't charge too much   je prends 30 euros de l'heure   I charge 30 euros per hour   elle l'a réparé sans rien nous prendre   she fixed it free of charge  ou  without charging us (anything) for it   7.  [retirer]  les impôts sont pris à la source   tax is deducted at source   prendre de l'argent sur son compte   to withdraw money from one's account, to take money out of one's account   B. [AVOIR RECOURS À, SE SERVIR DE]  1.  [utiliser - outil]   to use    prends un marteau, ce sera plus facile   use a hammer, you'll find it's easier  [emprunter]   to take,      to borrow    je peux prendre ta voiture?   can I take  ou  borrow your car?   2.  [consommer - nourriture]   to eat; [ - boisson]   to drink,      to have; [ - médicament]   to take; [ - sucre]   to take    je ne prends jamais de somnifères   I never take sleeping pills   nous en discuterons en prenant le café   we'll discuss it over a cup of coffee   qu'est-ce que tu prends?   what would you like to drink, what will it be?   je prendrais bien une bière   I could do with a beer   si on allait prendre un verre?   how about (going for) a drink?   à prendre matin, midi et soir   to be taken three times a day   tu lui as fait prendre ses médicaments?   did you make sure he took his medicine?  [comme ingrédient]   to take    prendre 50 g de beurre et 200 g de farine   take 50 g of butter and 200 g of flour   3.  [se déplacer en]   to take,      to go  ou  to travel by    (inseparable)       prendre l'avion   to take the plane, to fly   prendre le bateau   to take the boat, to sail, to go by boat   prendre le bus/le train   to take the bus/train, to go by bus/train   prendre un taxi   to take a taxi   je ne prends jamais la voiture   I never use the car   4.  [monter dans - bus, train]   to catch,      to get on    (inseparable)       5.  [louer]  on a pris une chambre dans un petit hôtel   we took a room in a small hotel   j'ai pris un petit studio   I rented a little studio flat   6.  [suivre - voie]   to take    prends la première à droite   take the first (on the) right   prenez la direction de Lille   follow the signs for Lille   j'ai pris un sens interdit   I drove  ou  went down a one-way street   C. [PRENDRE POSSESSION DE, CONTRÔLER]  1.  [retenir par la force - fugitif]   to capture; [ - prisonnier]   to take; [ - animal]   to catch     MILITAIRE  [ville, position]   to take    prendre quelqu'un en otage   to take somebody hostage   2.  [voler]   to take    il a tout pris dans la maison   he took everything in the house   prendre une citation dans un livre  [sans permission]  to lift  ou  to poach a quotation from a book   prendre quelque chose à quelqu'un   :   combien vous a-t-on pris?   how much was taken  ou  stolen from you?   elle m'a pris mon tour   she took my turn   elle m'a pris mon idée/petit ami   she stole my idea/boyfriend   3.  [occuper - temps]   to take (up),      to require    (soutenu); [ - place]   to take (up)    pousse-toi, tu prends toute la place   move up, you're taking up all the space   ça (m')a pris deux heures   it took (me) two hours   ça prend du temps de chercher un appartement   it takes time to find a flat, flat-hunting is time-consuming   4.  [envahir - suj: malaise, rage]   to come over    (inseparable); [ - suj: peur]   to seize,      to take hold of    quand ses quintes de toux le prennent   when he has a bout of coughing   l'envie le  ou  lui prit d'aller nager   he felt like going for a swim   qu'est-ce qui te prend?   what's wrong with  ou  what's the matter with  ou  what's come over you?   qu'est-ce qui le  ou  lui prend de ne pas répondre?   why on earth isn't he answering?   ça te prend souvent?    (familier & humoristique)     are you often like this?   quand ça le  ou  lui prend, il casse tout    (familier)     when he gets into this state, he just smashes everything in sight     (tournure impersonnelle)     il me prend parfois le désir de tout abandonner   I sometimes feel like giving it all up   il est rentré chez lui et bien/mal lui en a pris   he went home and it was just as well he did/, but he'd have done better to stay where he was   prendre la tête à quelqu'un    (très familier)     :   ça me prend la tête   it's a real hassle   arrête de me prendre la tête   stop being such a pain   5.  [surprendre - voleur, tricheur]   to catch    si tu veux le voir, il faut le prendre au saut du lit   if you want to see him, you must catch him as he gets up   prendre quelqu'un à faire quelque chose   to catch somebody doing something   je t'y prends, petit galopin!   caught  ou  got you, you little rascal!   6.   JEUX  [pion, dame]   to take    demain, je te prends aux échecs    (familier)     tomorrow I'll take you on at  ou  play you at chess     (en usage absolu)     CARTES   je prends   I'll try it   j'ai pris à cœur   I went hearts   7.   SPORT   prendre le service de quelqu'un   to break somebody's service   il est venu prendre la deuxième place   a. [pendant la course]  he moved into second place   b. [à l'arrivée]  he came in second   D. [ADMETTRE, RECEVOIR]  1.  [recevoir]  le docteur ne pourra pas vous prendre avant demain   the doctor won't be able to see you before tomorrow   après 22 heures, nous ne prenons plus de clients   after 10 pm, we don't let anymore customers in   2.  [cours]   to take    3.  [accueillir - pensionnaire]   to take in    (separable); [ - passager]   to take   [admettre par règlement]   to take,      to allow   [engager - employé, candidat]   to take on    (separable)       nous ne prenons pas les cartes de crédit/les bagages en cabine   we don't take credit cards/cabin baggage   prendre un comptable   to take on  ou  to hire an accountant   prendre quelqu'un comme stagiaire   to take somebody on as a trainee   4.  [acquérir, gagner]  prendre de l'avance/du retard   to be earlier/later than scheduled   j'ai pris trois centimètres de tour de taille   I've put on three centimetres round the waist   quand le gâteau commence à prendre une jolie couleur dorée   when the cake starts to take on a nice golden colour   le projet commence à prendre forme  ou  tournure   the project's starting to take shape  [terminaison]   to take    le a prend un accent circonflexe   there's a circumflex on the a   5.  [subir]   to get    prendre un coup de soleil   to get sunburnt   prendre froid  ou     (vieilli)    du mal   to catch  ou  to get a cold   j'ai pris la tuile en plein sur la tête   the tile hit me right on the head   c'est elle qui a tout pris   a.    (familier)    [coups, reproches]  she got the worst  ou  took the brunt of it   b. [éclaboussures]  she got most  ou  the worst of it   qu'est-ce qu'on a pris!    (familier), on a pris quelque chose!   (familier)      a. [averse]  we got soaked  ou  drenched!   b. [réprimande]  we got a real dressing down!   c. [critique]  we got panned!   d. [défaite]  we got thrashed!     (en usage absolu)     c'est toujours les mêmes qui prennent!    (familier)     they always pick on the same ones, it's always the same ones who get it in the neck!    il en a pris pour 15 ans    (familier)     he got 15 years, he got put away for 15 years   E. [CONSIDÉRER DE TELLE MANIÈRE]  1.  [accepter]   to take    il a essayé de le prendre avec le sourire  ou  en souriant   he tried to pass it off with a smile   bien/mal prendre quelque chose   to take something well/badly  [interpréter]  ne prends pas ça pour toi  [ne te sens pas visé]  don't take it personally   prendre quelque chose en bien/en mal   to take something as a compliment/badly   elle a pris mon silence pour de la désapprobation   she took my silence as a criticism   2.  [considérer]   to take,      to consider    prenons un exemple   let's take  ou  consider an example   prendre quelqu'un/quelque chose en   :   prendre quelqu'un en amitié   to grow fond of somebody   prendre quelqu'un en pitié   to take pity on somebody   prendre quelque chose/quelqu'un pour   a. [par méprise]  to mistake something/somebody for   b. [volontairement]  to take something/somebody for, to consider something/somebody to be   on me prend souvent pour ma sœur   I'm often mistaken for my sister   pour qui me prenez-vous?   what do you take me for?, who do you think I am?   elle va me prendre pour un idiot   she'll think I'm a fool   prendre quelque chose/quelqu'un comme   to take something/somebody as   à tout prendre   all in all, by and large, all things considered   3.  [traiter - quelqu'un]   to handle,      to deal with    (inseparable)       prendre quelqu'un par la douceur   to use gentle persuasion on somebody   prendre l'ennemi de front/à revers   MILITAIRE    (figuré)     to tackle the enemy head on/from the rear   F. [ENREGISTRER]  1.  [consigner - notes]   to take  ou  to write down    (separable); [ - empreintes, mesures, température, tension]   to take    2.   PHOTOGRAPHIE   prendre quelque chose/quelqu'un (en photo)   to take a picture  ou  photo  ou  photograph of something/somebody   G. [DÉCIDER DE, ADOPTER]  1.  [s'octroyer - vacances]   to take,      to have; [ - bain, douche]   to have,      to take    prendre un jour de congé   to take  ou  to have the day off   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   prendre son temps   to take one's time   prendre un amant   to take a lover   tu n'as pas le droit!  2014;  je le prends!   you've no right!  2014;  that's what you think!   2.  [s'engager dans - mesure, risque]   to take    prendre une décision   a. [généralement]  to make a decision   b. [après avoir hésité]  to make up one's mind, to come to a decision   prendre la décision de   to make up one's mind to, to decide to   prendre l'initiative de quelque chose   to initiate something   prendre l'initiative de faire quelque chose   to take the initiative in doing something, to take it upon oneself to do something   prendre de bonnes résolutions pour l'avenir   to resolve to do better in the future   prendre la résolution de   to resolve to   3.  [choisir - sujet d'examen, cadeau]   to take,      to choose,      to have    j'ai pris le docteur Valiet comme médecin   I chose Dr Valiet to be  ou  as my GP   qu'est-ce qu'on lui prend comme glace?   which ice cream shall we get him?   ils n'ont pris que les 20 premiers   they only took  ou  selected the top 20   c'est à prendre ou à laisser   (you can) take it or leave it   il y a à prendre et à laisser dans son livre   his book is a bit of a curate's egg    (UK)    ou  is good in parts   4.  [se charger de - poste]   to take,      to accept    prendre ses fonctions   to start work   j'ai un appel pour toi, tu le prends?   I've got a call for you, will you take it?   5.  [adopter - air]   to put on    (separable),        to assume; [ - ton]   to assume   [pr ɑ  n dr] verbe intransitif  1.  [se fixer durablement - végétal]   to take (root); [ - bouture, greffe, vaccin]   to take; [ - mode, slogan]   to catch on    la peinture ne prend pas sur le plastique   the plastic won't take the paint   ça ne prendra pas avec elle  [mensonge]  it won't work with her, she won't be taken in   2.  [durcir - crème, ciment, colle]   to set; [ - lac, étang]   to freeze (over); [ - mayonnaise]   to thicken    3.  [passer]  prends à gauche  [tourne à gauche]  turn left   tu peux prendre par Le Mans   you can go via Le Mans   prendre à travers bois/champs   to cut through the woods/fields   4.  [commencer]   to start,      to get going    je n'arrive pas à faire prendre le feu/les brindilles   I can't get the fire going/the twigs to catch   5.    MUSIQUE    &  THÉÂTRE   prenons avant la sixième mesure/à la scène 2   let's take it from just before bar six/from scene 2    prendre sur   verbe plus préposition  1.  [entamer]   to use (some of)    je ne prendrai pas sur mon week-end pour finir le travail!   I'm not going to give up  ou  to sacrifice part of my weekend to finish the job!   2.     (locution)     prendre sur soi   to grin and bear it   prendre sur soi de faire quelque chose   to take (it) upon oneself to do something    se prendre   verbe pronominal   (emploi passif)     ces cachets se prennent avant les repas   the tablets should be taken before meals    se prendre   verbe pronominal   (emploi réciproque)     ils se sont pris pour époux   they were united in matrimony    se prendre   verbe pronominal intransitif    to get caught  ou  trapped    le foulard s'est pris dans la portière   the scarf got caught  ou  shut in the door    se prendre   verbe pronominal transitif  1.  [se coincer]  attention, tu vas te prendre les doigts dans la charnière!   careful, you'll trap your fingers  ou  get your fingers caught in the hinge!   se prendre les pieds dans quelque chose   to trip over something   2.     (familier)    [choisir]  prends-toi un gâteau   get yourself a cake    se prendre à   verbe pronominal plus préposition  1.  [se laisser aller à]  se prendre à faire quelque chose   to find oneself starting to do something   se prendre à rêver   to find oneself dreaming   2.     (locution)     s'y prendre   :   comment pourrions-nous nous y prendre?   how could we go about it?   tu t'y prends un peu tard pour t'inscrire!   you've left it a bit late to enrol!   il faut s'y prendre deux mois à l'avance pour avoir des places   you have to book two months in advance to be sure of getting seats   elle s'y est prise à trois fois pour faire démarrer la tondeuse   she made three attempts before the lawn mower would start   s'y prendre bien/mal   :   s'y prendre bien/mal avec quelqu'un   to handle somebody the right/wrong way   elle s'y prend bien  ou  sait s'y prendre avec les enfants   she's good with children   je n'arrive pas à repasser le col  2014;  c'est parce que tu t'y prends mal   I can't iron the collar properly  2014;  that's because you're going about it the wrong way  ou  doing it wrong    se prendre de   verbe pronominal plus préposition  se prendre d'amitié pour quelqu'un   to grow fond of somebody, to feel a growing affection for somebody    se prendre pour   verbe pronominal plus préposition  il ne se prend pas pour rien  ou  pour n'importe qui   he thinks he's God's gift to humanity   tu te prends pour qui pour me parler sur ce ton?   who do you think you are, talking to me like that?    s'en prendre à   verbe pronominal plus préposition  s'en prendre à quelqu'un/quelque chose   a. [l'attaquer]  to attack somebody/something   b. [le rendre responsable]  to put the blame on somebody/something   pourquoi faut-il toujours que tu t'en prennes à moi?   why do you always take it out on me?   ne t'en prends qu'à toi-même   you've only (got) yourself to blame prendre
s'inscrire au registre du commerce    to register one's company 
S-E     (abréviation de     Sud-Est )     SE  
S-O    (abréviation de     Sud-Ouest )      SW  
S-S-E    (abréviation de     sud-sud-est )      SSE  
S-S-O    (abréviation de     sud-sud-ouest )      SSW  
S. Exc.    (abréviation de     Son Excellence )      HE  
S.A.    (abréviation de     Son Altesse )      HH  
S.Em.    (abréviation de     Son Éminence )      HE  
s.l.n.d.    (abréviation de     sans lieu ni date )      date and origin unknown   
s.o.    (abréviation de     sans objet )      na  
s/     →   sur 
S/S    (abréviation de     steamship )      S/S  
SA    (abréviation de     société anonyme )   nom féminin      ≃  plc    (UK),           ≃  Inc    (US)       une SA   a limited company 
sa  [sa] féminin   →    son  
sa comédie musicale a été un immense succès commercial    his musical was a box office hit  ou  a runaway success 
sa dame, la dame de ses pensées    his ladylove 
sa dernière demeure    her final resting place 
sa maison natale    the house where he was born 
Sa Majesté Carnaval    King Carnival 
sa mère est un paquet de nerfs    her mother's a bundle  ou  bag of nerves 
sa/ma bête noire    his/my bugbear 
sabayon  [sabaj ɔ  n ] nom masculin [entremets]   zabaglione   [sauce]   sabayon sauce  
sabbat  [saba] nom masculin  1.    RELIGION    Sabbath    que faites-vous le jour du sabbat?   what do you do on the Sabbath?   2.  [de sorcières]   witches' sabbath   
sabbatique  [sabatik] adjectif  1.    RELIGION    sabbatical    2.    UNIVERSITÉ    sabbatical    demander une année sabbatique   to ask for a sabbatical (year)  
Sabin,   Sabine     [sab ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin    Sabine    l'enlèvement des Sabines   the rape of the Sabine women 
sabir  [sabir] nom masculin  1.    LINGUISTIQUE    lingua franca    2.     (familier)    [jargon]   gobbledygook,      mumbo-jumbo   
sablage  [sabla ʒ ] nom masculin  1.    TRAVAUX PUBLICS    gritting    2.    CONSTRUCTION    sandblasting   
sable  [sabl] nom masculin  1.    GÉOLOGIE    sand    sable fin   fine sand   sable de construction   coarse sand   être sur le sable   a.    (familier & figuré)    [sans argent]  to be skint   (UK)    ou  broke  ou  strapped   b. [sans emploi]  to be out of a job   mettre quelqu'un sur le sable  [le ruiner]  :   ils m'ont mis sur le sable   they've ruined  ou  bankrupted me   2.    MÉTALLURGIE    (moulding) sand    3.    HÉRALDIQUE    sable   [sabl] adjectif invariable    sand-coloured,      sandy     sables   nom masculin pluriel  sables mouvants   quicksand    (substantif non comptable)       de sable   locution adjectivale [château]   sand    (modificateur)      [dune]   sand    (modificateur),        sandy   [fond]   sandy  
sable de construction    coarse sand 
sabler  [sable] verbe transitif  1.    TRAVAUX PUBLICS    to grit    2.    CONSTRUCTION    to sandblast    3.     (locution)     sabler le champagne   to crack a bottle of champagne  
sables mouvants    quicksand    (substantif non comptable)    
sableux    ( féminin    sableuse )  [sablø, øz] adjectif  1.  [mêlé de sable - eau, terrain]   sandy; [ - champignons, moules]   gritty    alluvions sableuses   sandy alluvium   2.  [rugueux - pâte]   grainy     sableuse   nom féminin  1.    TRAVAUX PUBLICS    sander,      sandspreader    2.    CONSTRUCTION    sandblaster   
sablier    ( féminin  sablière )  [sablije,  ɛ r] adjectif [industrie, commerce]   sand    (modificateur)          sablier   nom masculin  1.  [généralement]   hourglass,      sand glass   [de cuisine]   egg timer    2.  [pour sécher l'encre]   sandbox    3.    BOTANIQUE    sandbox tree        sablière   nom féminin  1.  [lieu]   sand quarry,      sandpit    2.    CONSTRUCTION  [de toiture]   inferior purlin   [dans un mur]   wall plate    sablière haute   head rail  
sablonneux    ( féminin    sablonneuse )  [sabl ɔ nø, øz] adjectif    sandy  
sablonnière  [sabl ɔ nj ɛ r] nom féminin    sand quarry,      sandpit  
sablé    ( féminin    sablée )  [sable] adjectif [allée]   sandy   nom masculin    (shortbread-type) biscuit    (UK)    ou  cookie    (US)    
sabord  [sab ɔ r] nom masculin    port     (square opening in ship's side)     
sabordage  [sab ɔ rda ʒ ] nom masculin,    sabordement   [sab ɔ rd ə m ɑ  n ] nom masculin   NAUTIQUE    (figuré)      scuttling  
saborder  [sab ɔ rde] verbe transitif  1.    NAUTIQUE    to scuttle,      to sink    2.  [stopper - entreprise, journal]   to scuttle,      to sink,      to wind up    (separable)       3.  [faire échouer - plans, recherche]   to scuttle, to put paid to    (UK),        to scupper    (UK)       se saborder   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [navire]   to go down     (by the deliberate actions of the crew)       2.  [entreprise]   to fold,      to close down   [parti]   to wind (oneself) up   
sabot  [sabo] nom masculin  1.  [soulier]   clog,      sabot    je te vois venir avec tes gros sabots    (familier)     I know what you're after, I can see you coming a mile off   comme un sabot    (familier)   : elle danse comme un sabot   she's got two left feet   je chante comme un sabot   I can't sing to save my life   2.    ZOOLOGIE    hoof    3.     (familier & péjoratif)    [instrument, machine]   pile of junk    4.    JEUX    shoe     (for cards)       5.    MÉCANIQUE   sabot de frein   brake shoe   sabot de Denver   wheel clamp    (UK), Denver boot    (US)     6.  [jouet]   whipping top    7.    TRAVAUX PUBLICS  [d'un pilot]   shoe   
sabot de Denver    wheel clamp    (UK), Denver boot    (US)   
sabot de frein    brake shoe 
sabotage  [sab ɔ ta ʒ ] nom masculin  1.  [destruction - de matériel]   sabotage    c'est du sabotage!    (figuré)     this is sheer sabotage!   2.  [acte organisé]  un sabotage   an act  ou  a piece of sabotage   3.  [travail bâclé]   botched job    4.    RAIL    chairing    5.    TRAVAUX PUBLICS    shoeing   
saboter  [sab ɔ te] verbe transitif  1.  [détruire volontairement]   to sabotage    des manifestants sont venus saboter l'émission   demonstrators came to sabotage  ou  to disrupt the programme   2.  [bâcler]   to bungle    3.    RAIL    to chair    4.    TRAVAUX PUBLICS    to shoe   
saboteur,   saboteuse     [sab ɔ t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [destructeur]   saboteur    2.  [mauvais travailleur]   bungler   
sabotier,   sabotière     [sab ɔ tje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [fabricant]   clog-maker    2.  [vendeur]   clog seller   
sabre  [sabr] nom masculin   ARMEMENT    &  SPORT    sabre    tirer son sabre   to draw one's sword   aller/charger sabre au clair   to go/to charge with drawn sword   le sabre et le goupillon   the Army and the Church  
sabrer  [sabre] verbe transitif  1.  [texte]   to make drastic cuts in   [paragraphe, phrases]   to cut,      to axe    sabrer tout un passage dans un chapitre   to slash  ou  to hack a whole section out of a chapter   2.     (familier)    [critiquer - étudiant, copie]   to savage,      to lay into    (inseparable); [ - projet]   to lay into    3.     (familier)    [renvoyer - employé]   to fire,      to sack    (UK), to can   (US)      se faire sabrer   to get the chop  ou  sack   (UK)    ou  boot   4.  [marquer vigoureusement]   to slash    la toile avait été sabrée à coups de crayon    (figuré)     great pencil slashes marked the canvas   5.  [bâcler]   to botch,      to bungle    6.  [ouvrir]  sabrer le champagne   to break open a bottle of champagne    (originally, using a sabre)    
sabreur  [sabr ɶ r] nom masculin  1.    ESCRIME    fencer (specializing in the sabre)    2.    MILITAIRE    swordsman     (using a sabre)      
sac  [sak] nom masculin  1.  [contenant - petit, léger]   bag; [ - grand, solide]   sack    sac de billes   bag of marbles   sac de classe  ou  d'école    (vieilli)     satchel,      school bag   sac de couchage   sleeping bag   sac à dos   rucksack, knapsack   sac à main   a. [à poignée]  handbag    (UK), purse    (US)     b. [à bandoulière]  shoulder bag   sac à pain   bread bag    (made of cloth)     sac en papier   paper bag   sac de plage   beach bag   sac (en) plastique   a. [petit]  plastic bag   b. [solide et grand]  plastic carrier (bag)   (UK), large plastic bag    (US)     sac poubelle   a.   bin liner    (UK),      garbage can liner    (US)     b. [noir]  black bag   sac à provisions   shopping bag   sac de voyage   overnight  ou  travelling bag   2.  [contenu - petit, moyen]   bag,      bagful; [ - grand]   sack,      sackful    3.     (très familier)    [argent]  dix sacs   a hundred francs   4.    ANATOMIE    &  BOTANIQUE    sac    5.  [pillage]   sack,      pillage    mettre quelque chose à sac   to ransack  ou  to plunder  ou  to pillage something   6.     (familier & locution)     méfie-toi, c'est un sac de nœuds, leur affaire   be careful, that business of theirs is a real hornets' nest   sac à malices   bag of tricks   c'est un sac d'os   he's all skin and bones  ou  a bag of bones   sac à puces  [chien]  fleabag   sac à vin   drunk, lush   être fagoté  ou  ficelé comme un sac   to look like a feather bed tied in the middle   ça y est, l'affaire est  ou  c'est dans le sac!   it's as good as done!, it's in the bag!   dans le même sac   :   ils sont tous à mettre dans le même sac   they're all as bad as each other   attention, ne mettons pas le racisme et le sexisme dans le même sac!   let's not lump racism and sexism together!  
sac de classe     (vieilli)     satchel,      school bag 
sac de congélation    freezer bag 
sac de couchage    sleeping bag 
sac de plage    beach bag 
sac de voyage    overnight  ou  travelling bag 
sac en papier    paper bag 
sac en plastique    a. [petit]  plastic bag   b. [solide et grand]  plastic carrier (bag)   (UK), large plastic bag    (US)   
sac à dos    rucksack, knapsack 
sac à main    a. [à poignée]  handbag    (UK), purse    (US)     b. [à bandoulière]  shoulder bag 
sac à malices    bag of tricks 
sac à pain    bread bag    (made of cloth)   
sac à provisions    shopping bag 
sac à puces  [chien]  fleabag 
sac à vin    drunk, lush 
sac-poubelle  [sakpub ɛ l]  ( pluriel    sacs-poubelle )  nom masculin    dustbin    (UK)    ou  garbage can    (US)   liner,      binbag   
sac/papier alimentaire    bag/paper for wrapping food 
saccade  [sakad] nom féminin    jerk,      jolt,      (sudden) start    après quelques saccades, le moteur s'arrêta   the engine jolted to a halt    par saccades   locution adverbiale    jerkingly,      joltingly,      in fits and starts    la voiture avançait par saccades   the car was lurching  ou  jerking forward   elle parlait par saccades   she spoke haltingly  ou  in a disjointed manner 
saccadé    ( féminin    saccadée )  [sakade] adjectif [pas]   jerky   [mouvement]   disjointed   [voix]   halting  
saccage  [saka ʒ ] nom masculin    (wanton) destruction    quel saccage!   what a mess! 
saccager  [saka ʒ e] verbe transitif [maison, parc]   to wreck,      to wreak havoc in,      to devastate   [matériel, livres]   to wreck,      to ruin   [cultures]   to lay waste,      to devastate   [ville]   to lay waste,      to sack    le village a été saccagé par l'inondation/le tourbillon   the village was devastated by the flood/hurricane 
saccageur,   saccageuse     [saka ʒ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (soutenu)      vandal  
saccharin    ( féminin  saccharine )  [sakar ɛ  n, in] adjectif    sugar    (modificateur)          saccharine   nom féminin    saccharin  
saccharose  [sakaroz] nom masculin    saccharose  
sacco  [sak ɔ ] nom masculin    beanbag  
SACEM  nom propre féminin,     Sacem   nom propre féminin [sas ɛ m]   (abréviation de     Société des auteurs, compositeurs et éditeurs de musique )      body responsible for collecting and distributing royalties,         ≃  Performing Rights Society    (UK),           ≃  Copyright Royalty Tribunal    (US)     
sacerdoce  [sas ɛ rd ɔ s] nom masculin  1.    RELIGION    priesthood    2.  [vie de dévouement]   vocation  ou  calling     (requiring the utmost dedication)       la vie d'un militant est un sacerdoce   being a militant calls for great dedication  
sacerdotal    ( féminin    sacerdotale,    pluriel masculin    sacerdotaux )  [sas ɛ rd ɔ tal, o] adjectif    priestly,      sacerdotal  
sachet  [sa ʃ  ɛ ] nom masculin  1.  [petit sac]   (small) bag    2.  [dose - de soupe, d'entremets]   packet,      sachet; [ - d'herbes aromatiques]   sachet    un sachet d'aspirine   a dose of aspirin   un sachet de thé   a teabag   du thé en sachets   teabags  
sachet d'aspirine    a dose of aspirin 
sachet-cuisson  [sa ʃ  ɛ kyis ɔ  n ]  ( pluriel    sachets-cuissons )  nom masculin  en sachet-cuisson   boil-in-the-bag 
sacoche  [sak ɔ  ʃ ] nom féminin  1.  [de facteur]   bag,      post bag    (UK),        mail bag    2.  [de vélo]   pannier    3.  [d'encaisseur]   money bag    4.     (Belgique)      handbag,      purse    (US)     
sacquer     (très familier)    [sake] verbe transitif  1.  [employé]  sacquer quelqu'un   to give somebody the sack   (UK)    ou  ax   (US), to sack    (UK)    ou  to can   (US)   somebody   se faire sacquer   to get the sack   (UK)    ou  axe   (US)     2.  [étudiant]   to fail,      to flunk    elle va se faire sacquer à l'examen   she'll get slaughtered in the exam   3.     (locution)     il ne peut pas te sacquer   he can't stand (the sight of) you  
sacral    ( féminin    sacrale,    pluriel masculin    sacraux )  [sakral, o] adjectif    sacred  
sacralisation  [sakralizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une chose profane]  notre époque voit la sacralisation de la liberté individuelle   today, individual freedom is considered to be sacred   2.    MÉDECINE    sacralization   
sacraliser  [sakralize] verbe transitif    to regard as sacred  
sacramentel    ( féminin    sacramentelle )  [sakram ɑ  n t ɛ l] adjectif  1.    RELIGION    sacramental    2.     (figuré & littéraire)    [moment, paroles]   ritual,      sacramental    (soutenu)     
sacre  [sakr] nom masculin  1.  [d'un empereur]   coronation and anointment   [d'un évêque]   consecration    2.    MUSIQUE    ‘ le Sacre du printemps ’    Stravinski       ‘ The Rite of Spring ’    3.    ORNITHOLOGIE    saker    4.     (Québec)    [juron]   expletive     (usually the name of a religious object)      
sacrebleu  [sakr ə blø] interjection    (archaïque)      zounds    (archaïque),        hell's bells    (humoristique)    
sacredieu  [sakr ə djø]    (archaïque)     →   sacrebleu 
sacrement  [sakr ə m ɑ  n ] nom masculin    sacrament    les derniers sacrements   the last rites 
sacrer  [sakre] verbe transitif  1.  [empereur]   to crown and anoint,      to sacre    (archaïque)     [évêque]   to consecrate    2.  [nommer, instituer]   to consecrate    on l'a sacré meilleur acteur du siècle   he was acclaimed  ou  hailed as the greatest actor of the century  [sakre] verbe intransitif    (vieilli)      to swear,      to curse  
sacrificateur,   sacrificatrice     [sakrifikat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin   ANTIQUITÉ    sacrificer  
sacrifice  [sakrifis] nom masculin  1.    RELIGION    sacrifice,      offering    offrir quelque chose en sacrifice à Dieu   to offer something as a sacrifice to God, to sacrifice something to God   le sacrifice de la Croix   the Sacrifice of the Cross   2.  [effort, compromis]   sacrifice    faire des sacrifices/un sacrifice   to make sacrifices/a sacrifice   faire le sacrifice de sa vie pour quelqu'un   to lay down  ou  to sacrifice one's life for somebody    au sacrifice de   locution prépositionnelle    at the cost of    au sacrifice de mon bien-être personnel   to the detriment of  ou  at the cost of my personal well-being 
sacrifice de la Croix    the Sacrifice of the Cross 
sacrifier  [sakrifje] verbe transitif  1.    RELIGION    to sacrifice    2.  [renoncer à - carrière, santé]   to sacrifice; [ - loisirs]   to give up    (separable)       sacrifier sa vie   to make the ultimate sacrifice   il a sacrifié sa vie pour sa patrie   he sacrificed  ou  laid down his life for his country   sacrifier ses amis à sa carrière   to sacrifice one's friends to one's career   3.    COMMERCE  [articles]   to sell at rockbottom prices     sacrifier à   verbe plus préposition  1.    RELIGION    to sacrifice to    2.     (soutenu)    [se conformer à]   to conform to    sacrifier à la mode   to conform to  ou  to go along with (the dictates of) fashion    se sacrifier   verbe pronominal intransitif    to sacrifice oneself    se sacrifier pour son pays/ses enfants   to sacrifice oneself for one's country/children   il reste des frites  2014;  allez, je me sacrifie!    (familier & humoristique)     there are some chips left over  2014;  oh well, I suppose I'll have to eat them myself! 
sacrifié    ( féminin    sacrifiée )  [sakrifje] adjectif    sacrificed,      lost    la génération sacrifiée   the lost generation,   sacrifiée     [sakrifje] nom masculin, nom féminin    (sacrificial) victim  
sacrilège  [sakril ɛ  ʒ ] adjectif    sacrilegious   [sakril ɛ  ʒ ] nom masculin et féminin    profaner   [sakril ɛ  ʒ ] nom masculin  1.    RELIGION    sacrilege,      profanation    2.     (figuré)    [crime]   sacrilege,      crime    (figuré)      ce serait un sacrilège de retoucher la photo   it would be criminal  ou  a sacrilege to touch up the photograph  
sacripant  [sakrip ɑ  n ] nom masculin    (vieilli)      scoundrel,      rogue,      scallywag  
sacristain  [sakrist ɛ  n ] nom masculin  1.    RELIGION  [catholique]   sacristan   [protestant]   sexton    2.    CUISINE    small puff pastry cake in the shape of a paper twist    
sacristi  [sakristi]    (vieilli)     →   sapristi 
sacristie  [sakristi] nom féminin [d'une église - catholique]   sacristy; [ - protestante]   vestry  
sacro-iliaque  [sakr ɔ iljak]  ( pluriel    sacro-iliaques )  adjectif    sacroiliac  
sacro-saint    ( féminin    sacro-sainte,    pluriel masculin    sacro-saints,    pluriel féminin    sacro-saintes )  [sakr ɔ s ɛ  n,  ɛ  n t] adjectif  1.     (vieilli)      sacrosanct    2.     (familier)    [intouchable]   sacred,      sacrosanct   
sacrum  [sakr ɔ m] nom masculin    sacrum  
sacré    ( féminin    sacrée )  [sakre] adjectif  1.    RELIGION  [édifice]   sacred,      holy   [art, textes, musique]   sacred,      religious   [animal]   sacred    dans l'enceinte sacrée   within the place of worship   2.  [devoir, promesse]   sacred,      sacrosanct   [droit]   sacred,      hallowed    sa voiture, c'est sacré!   her car is sacred!   rien de plus sacré que sa promenade après le repas   his after-dinner walk is sacrosanct   3.     (familier)      (avant le nom)      (familier)    [en intensif]  j'ai un sacré mal de dents!   I've got (an) awful toothache!   j'ai un sacré boulot en ce moment!   I've got a hell of a lot of work on at the moment!   c'est un sacré cuisinier, ton mari!   your husband is a damn good cook  ou  a terrific cook!   sacré Marcel, toujours le mot pour rire!   good old Marcel, never a dull moment with him!    (sens propre & ironique)     sacré farceur!   you old devil!   t'as eu une sacrée veine!   you were damn lucky!   4.     (très familier)      (avant le nom)    [satané]   damned,      blasted    sacré nom de nom!   damn and blast it!   5.    ANATOMIE    sacral   nom masculin  le sacré   the sacred 
Sacré-Cœur  [sakrek ɶ r] nom propre masculin  1.  [édifice]  le Sacré-Cœur, la basilique du Sacré-Cœur   Sacré-Cœur    (one of the landmarks of Paris, the church situated on the butte Montmartre)     2.  [fête]  le Sacré-Cœur, la fête du Sacré-Cœur   the (Feast of the) Sacred Heart  
Sacré-Cœur, la basilique du Sacré-Cœur    Sacré-Cœur    (one of the landmarks of Paris, the church situated on the butte Montmartre)   
Sacré-Cœur, la fête du Sacré-Cœur    the (Feast of the) Sacred Heart 
sacrément  [sakrem ɑ  n ] adverbe    (familier & vieilli)     c'est sacrément bon!   it's jolly   (UK)    ou  damn good!   il était sacrément furieux!   he was awfully angry 
sadique  [sadik] adjectif    sadistic   [sadik] nom masculin et féminin    sadist  
sadiquement  [sadikm ɑ  n ] adverbe    sadistically  
sadisme  [sadism] nom masculin    sadism  
sado  [sado]    (familier)    adjectif    sadistic    il est un peu sado   he's a bit of a sadist  [sado]    (familier)    nom masculin et féminin    sadist  
sadomaso  [sad ɔ mazo]    (familier)    adjectif    sadomasochistic   [sad ɔ mazo]    (familier)    nom masculin et féminin    sadomasochist  
sadomasochisme  [sad ɔ maz ɔ  ʃ ism] nom masculin    sadomasochism  
sadomasochiste  [sad ɔ maz ɔ  ʃ ist] adjectif    sadomasochistic   [sad ɔ maz ɔ  ʃ ist] nom masculin et féminin    sadomasochist  
safari  [safari] nom masculin    safari    faire un safari   to go on (a) safari 
safari-photo  [safarif ɔ to]  ( pluriel    safaris-photos )  nom masculin    photographic  ou  camera safari  
SAFER  nom propre féminin,     Safer   nom propre féminin [saf ɛ r]   (abréviation de     Société d'aménagement foncier et d'établissement rural )      agency entitled to buy land and earmark it for agricultural use   
safran  [safr ɑ  n ] nom masculin  1.    BOTANIQUE    &  CUISINE    saffron    2.    NAUTIQUE    rudder blade   [safr ɑ  n ] adjectif invariable    saffron    (modificateur),        saffron-yellow  
safrané    ( féminin    safranée )  [safrane] adjectif  1.  [teinte]   saffron    (modificateur),        saffron-yellow    2.    CUISINE    saffron-flavoured   
saga  [saga] nom féminin    saga  
sagace  [sagas] adjectif    sharp,      acute,      sagacious    (soutenu)    
sagacité  [sagasite] nom féminin    sagacity    (soutenu),        judiciousness,      wisdom    avec sagacité   shrewdly, judiciously 
sagaie  [sag ɛ ] nom féminin    assagai,      assegai  
sage  [sa ʒ ] adjectif  1.  [tranquille, obéissant]   good,      well-behaved    sois sage, Paul!   a. [recommandation]  be a good boy, Paul   b. [remontrance]  behave yourself, Paul   être sage comme une image   to be as good as gold   2.  [sensé, raisonnable - personne]   wise,      sensible; [ - avis, conduite, décision]   wise,      sensible,      reasonable    le plus sage serait de...   the most sensible thing (to do) would be...   il serait plus sage que tu prennes une assurance   it would be wiser for you to take out insurance   3.  [sobre - tenue]   modest,      sober; [ - vie sentimentale]   quiet; [ - film, livre]   restrained,      understated; [ - goûts]   tame,      unadventurous    (péjoratif)      4.     (euphémisme & vieilli)    [chaste]  elle est sage   she's a good girl  [sa ʒ ] nom masculin et féminin  1.  [personne]   wise person    2.    POLITIQUE   une commission de sage s   an advisory committee  [sa ʒ ] nom masculin   ANTIQUITÉ    sage  
sage-femme  [sa ʒ fam]  ( pluriel    sages-femmes )  nom féminin    midwife    homme sage-femme   male midwife 
sagement  [sa ʒ m ɑ  n ] adverbe  1.  [tranquillement]   quietly,      nicely    attends-moi sagement ici, Marie   wait for me here like a good girl, Marie   2.  [raisonnablement]   wisely,      sensibly    3.  [pudiquement]  elle baissa sagement les yeux   she modestly lowered her eyes  
sagesse  [sa ʒ  ɛ s] nom féminin  1.  [discernement - d'une personne]   good sense,      insight,      wisdom; [ - d'une décision, d'une suggestion]   good sense,      wisdom    elle n'a pas eu la sagesse d'attendre   she wasn't sensible enough  ou  didn't have the good sense to wait   agir avec sagesse   to act wisely  ou  sensibly   la sagesse des nations   popular wisdom   2.  [obéissance]   good behaviour    elle n'a pas été d'une grande sagesse aujourd'hui!   she wasn't particularly well behaved today!   3.  [sobriété - d'une toilette, d'un livre]   soberness,      tameness; [ - d'une vie sentimentale]   quietness    4.     (euphémisme)    [chasteté]   proper behaviour   
sagesse des nations    popular wisdom 
Sagittaire  [sa ʒ it ɛ r] nom propre masculin  1.    ASTRONOMIE    Sagittarius    2.    ASTROLOGIE    Sagittarius    elle est Sagittaire   she's Sagittarius  ou  a Sagittarian  
sagouin,   sagouine     [sagw ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin    (familier)    [personne - malpropre]   filthy pig; [ - incompétente]   slob    faire quelque chose comme un sagouin   to make a complete mess of something  nom masculin   ZOOLOGIE    sagoin,      marmoset  
Sahara  [saara] nom propre masculin  le (désert du) Sahara   the Sahara (desert)   au Sahara   in the Sahara   le Sahara occidental   the Western Sahara 
saharien    ( féminin    saharienne )  [saarj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Saharan     Saharien,   Saharienne     nom masculin, nom féminin    Saharan     saharienne   nom féminin [vêtement]   safari jacket  
Sahel  [sa ɛ l] nom propre masculin  le Sahel   the Sahel 
sahélien    ( féminin    sahélienne )  [saelj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Sahelian     Sahélien    ( féminin    Sahélienne )  nom masculin et féminin    Sahelian  
saignant    ( féminin    saignante )  [s ɛ  ɲ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    CUISINE  [steak]   rare    2.  [blessure]   bleeding   
saignement  [s ɛ  ɲ m ɑ  n ] nom masculin    bleeding    saignement de nez   nosebleed 
saignement de nez    nosebleed 
saigner  [se ɲ e] verbe intransitif [plaie, blessé]   to bleed    je saigne du nez   my nose is bleeding, I've got a nosebleed   saigner comme un bœuf   to bleed profusely  [se ɲ e] verbe transitif  1.  [malade, animal]   to bleed    2.  [faire payer - contribuable]   to bleed,      to fleece   [épuiser - pays]   to drain the resources of, to drain  ou  to suck the lifeblood from    saigner quelqu'un à blanc   to bleed somebody dry, to clean somebody out    se saigner   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      se saigner aux quatre veines pour quelqu'un   to bleed oneself dry for somebody  
saignée  [se ɲ e] nom féminin  1.    MÉDECINE    bleeding    (substantif non comptable),        bloodletting    (substantif non comptable)       faire une saignée à quelqu'un   to bleed somebody, to let somebody's blood   2.     (soutenu)    [pertes humaines]  la terrible saignée de la Première Guerre mondiale   the terrible slaughter of the First World War   3.    ANATOMIE   à la saignée du bras   at the crook of the arm   4.  [dépenses]   drain    des saignées dans le budget   drains on the budget   5.  [entaille]   notch    6.    TRAVAUX PUBLICS    (surface) drainage channel   
saillant    ( féminin    saillante )  [saj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [en relief - veines]   prominent; [ - os, tendon, menton]   protruding; [ - muscle, yeux]   bulging,      protruding; [ - rocher]   protruding; [ - corniche]   projecting    avoir les pommettes saillantes   to have prominent  ou  high cheekbones   2.  [remarquable - trait, fait]   salient,      outstanding   nom masculin  1.  [de fortification]   salient    2.  [angle]   salient angle   
saillie  [saji] nom féminin  1.  [d'un mur, d'une montagne]   ledge   [d'un os]   protuberance    faire saillie, être en saillie  [balcon, roche]  to jut out, to project   2.    CONSTRUCTION    projection    3.     (littéraire)    [trait d'esprit]   sally,      witticism,      flash of wit    4.    ZOOLOGIE    covering,      serving   
saillir  [sajir] verbe transitif   ZOOLOGIE    to cover,      to serve  
saillir  [sajir] verbe intransitif [rocher, poutre]   to project,      to jut out   [menton]   to protrude   [os]   to protrude,      to stick out   [yeux]   to bulge,      to protrude   [muscle, veine]   to stand out, to bulge    l'effort faisait saillir les veines de son cou   the veins on his neck were swelling  ou  bulging with the strain 
sain    ( féminin    saine )  [s ɛ  n, s ɛ n] adjectif  1.  [robuste - enfant]   healthy,      robust; [ - cheveux, peau]   healthy; [ - dent]   sound,      healthy    être sain d'esprit   to be sane   sain de corps et d'esprit   sound in mind and body   2.  [en bon état - charpente, fondations, structure]   sound; [ - situation financière, entreprise, gestion]   sound,      healthy; [ - viande]   good    3.  [salutaire - alimentation, mode de vie]   wholesome,      healthy; [ - air, climat]   healthy,      invigorating    tu ne devrais pas rester enfermé toute la journée, ce n'est pas sain   you shouldn't stay in all day long, it's not good for you  ou  it's unhealthy   4.  [irréprochable - opinion]   sane,      sound; [ - lectures]   wholesome    son rapport avec sa fille n'a jamais été très sain   her relationship with her daughter was never very healthy   5.    NAUTIQUE    safe        sain et sauf    ( féminin    saine et sauve )  locution adjectivale    safe and sound,      unhurt,      unharmed    j'en suis sorti sain et sauf   I escaped unharmed  ou  without a scratch 
saindoux  [s ɛ  n du] nom masculin    lard  
sainement  [s ɛ nm ɑ  n ] adverbe  1.  [hygiéniquement]   healthily    se nourrir sainement   to eat wholesome  ou  healthy food   2.  [sagement]   soundly   
saint    ( féminin    sainte )  [s ɛ  n, s ɛ  n t] adjectif  1.     (après le nom)    [sacré - lieu, livre, image, guerre]   holy    la semaine sainte   Holy Week     (avant le nom)     la Sainte Famille   the Holy Family   les Saintes Écritures   the Scriptures   leur saint patron   their patron saint   le saint sacrement   the sacrament of Holy Communion, the Eucharist   le saint suaire (de Turin)   the Turin Shroud   2.  [canonisé]   Saint    saint Pierre/Paul   Saint Peter/Paul   3.     (avant le nom)    [exemplaire]   holy    le curé est un saint homme   the priest is a holy man   sa mère était une sainte femme   his mother was a real saint   4.  [en intensif]  toute la sainte journée   the whole blessed day   j'ai une sainte horreur des araignées   I have a real horror of spiders,   sainte     [s ɛ  n, s ɛ  n t] nom masculin, nom féminin  1.    RELIGION    saint    le saint du jour   the Saint of the day   les saints de glace   the three Saints (Mamert, Gervase and Pancras) on whose name days (11th, 12th and 13th May) late frosts often occur according to tradition    les saints du dernier jour   the Latter-Day Saints, the Mormons   il lasserait la patience d'un saint   he'd try the patience of a saint   je ne sais (plus) à quel saint me vouer   I don't know which way to turn (any more)   comme on connaît ses saints on les honore    (proverbe)     treat each person according to  ou  on his merits   2.    ART        (statue or effigy of a)    saint    3.     (figuré)      saint   nom masculin  le saint des saints   a.   RELIGION   the Holy of Holies   b.    (figuré)     the inner sanctum    Saint    ( féminin    Sainte )  adjectif  1.    RELIGION   la Sainte Vierge   the Blessed Virgin, the Virgin Mary   2.     (avec trait d'union)    [dans des noms de lieux, de fêtes]  c'est la Saint-Marc aujourd'hui   it's Saint Mark's day today, it's the feast of Saint Mark today  
saint des saints    a.   RELIGION   the Holy of Holies   b.    (figuré)     the inner sanctum 
saint Matthieu    Saint Matthew 
saint sacrement    the sacrament of Holy Communion, the Eucharist 
saint suaire de Turin    the Turin Shroud 
Saint-Barthélemy  [s ɛ  n bartelemi] nom propre féminin  (le massacre de) la Saint-Barthélemy   the Saint Bartholomew's Day Massacre  [s ɛ  n bartelemi] nom propre   GÉOGRAPHIE    Saint Bart's  
saint-bernard  [s ɛ  n b ɛ rnar] nom masculin invariable  1.    ZOOLOGIE    Saint Bernard (dog)    2.     (humoristique)    [personne généreuse]  c'est un vrai saint-bernard   he's a good Samaritan  
saint-cyrien,   saint-cyrienne,   saint-cyriens,   saint-cyriennes     [s ɛ  n sirj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin [élève]   cadet training at the Saint-Cyr military academy   
Saint-Domingue  [s ɛ  n d ɔ m ɛ  n g] nom propre    Santo Domingo  
Saint-Esprit  [s ɛ  n t ɛ spri] nom propre masculin  le Saint-Esprit   the Holy Spirit  ou  Ghost 
saint-frusquin  [s ɛ  n frysk ɛ  n ] nom masculin invariable    (familier)     elle a débarqué hier avec tout son saint-frusquin   she turned up yesterday with all her worldly goods   j'ai jeté la vaisselle, les meubles et tout le saint-frusquin   I've thrown away the plates, the furniture, the whole lot  ou  caboodle 
Saint-Germain-des-Prés  [s ɛ  n  ʒ  ɛ rm ɛ  n depre] nom propre    Saint-Germain-des-Prés     (area of Paris)       SAINT-GERMAIN-DES-PRÉS  This is the literary centre of Paris district near the oldest church of the city. Situated on the left bank of the Seine, it is famous for its bookshops, publishing houses, literary cafés and nightclubs. Its heyday was in the years following the Second World War, when Sartre and other existentialist intellectuals met regularly in its cafés.
saint-glinglin  [s ɛ  n gl ɛ  n gl ɛ  n ]     à la saint-glinglin   locution adverbiale    (familier)     je t'écrirai  2014;  c'est ça, à la saint-glinglin!   I'll write to you  2014;  and pigs might fly!   elle te remboursera à la saint-glinglin   she'll never pay you back in a month of Sundays   je ne vais pas attendre jusqu'à la saint-glinglin!   I'm not hanging around all day! 
Saint-Graal  [s ɛ  n gral]   →   Graal 
Saint-Guy  [s ɛ  n gi] nom propre  danse de Saint-Guy   Saint Vitus's dance 
saint-honoré  [s ɛ  n t ɔ n ɔ re] nom masculin invariable    Saint Honoré gateau  
Saint-Jacques  [s ɛ  n  ʒ ak] nom propre  coquille Saint-Jacques   scallop 
Saint-Jacques-de-Compostelle  [s ɛ  n  ʒ akd ə k ɔ  n p ɔ st ɛ l] nom propre    Santiago de Compostela  
Saint-Jean  [s ɛ  n  ʒ  ɑ  n ] nom propre féminin  la Saint-Jean   Midsummer's Day 
Saint-Laurent  [s ɛ  n l ɔ r ɑ  n ] nom propre masculin  le Saint-Laurent  [fleuve]  the St Lawrence (River)   le (golfe du) Saint-Laurent   the St Lawrence Seaway 
saint-marcellin  [s ɛ  n mars ə l ɛ  n ] nom masculin invariable    small round cheese produced in the Lyon area   
Saint-Marin  [s ɛ  n mar ɛ  n ] nom propre    San Marino  
saint-nectaire  [s ɛ  n n ɛ kt ɛ r] nom masculin invariable    Saint Nectaire cheese  
Saint-Nicolas  [s ɛ  n nik ɔ la] nom propre féminin  la Saint-Nicolas   Saint Nicholas' Day    (December 6th, celebrated especially in Belgium and the north of France)   
Saint-Pierre  [s 223C;  ɛ pj ɛ r] nom propre  la basilique Saint-Pierre   Saint Peter's Basilica 
saint-pierre  [s ɛ  n pj ɛ r] nom masculin invariable    John Dory,      dory  
Saint-Pierre-et-Miquelon  [s ɛ  n pj ɛ remikl ɔ  n ] nom propre    St Pierre and Miquelon  
Saint-Père  [s ɛ  n p ɛ r] nom masculin    Holy Father  
Saint-Pétersbourg  [s ɛ  n pet ɛ rsbur] nom propre    St Petersburg  
saint-simonien,   saint-simonienne,   saint-simoniens,   saint-simoniennes     [s ɛ  n sim ɔ nj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin & adjectif    Saint-Simonian  
Saint-Siège  [s ɛ  n sj ɛ  ʒ ] nom propre masculin  le Saint-Siège   the Holy See 
Saint-Sylvestre  [s ɛ  n silv ɛ str] nom propre féminin  la Saint-Sylvestre   New Year's Eve    le réveillon de la Saint-Sylvestre   traditional French New Year's Eve celebration  
Saint-Sylvestre    New Year's Eve  
Saint-Valentin  [s ɛ  n val ɑ  n t ɛ  n ] nom propre féminin  la Saint-Valentin   Saint Valentine's Day 
saint-émilion  [s ɛ  n temilj ɔ  n ] nom masculin invariable    Saint Emilion (wine)  
Sainte Croix    RELIGION   the (Holy) Cross 
Sainte Famille    the Holy Family 
Sainte Inquisition    the (Holy) Inquisition 
Sainte Vierge    the Blessed Virgin, the Virgin Mary 
Sainte-Catherine  [s ɛ  n tkatrin] nom propre  coiffer Sainte-Catherine   to be 25 and still unmarried on Saint Catherine's Day (25th November)  
Sainte-Chapelle  [s ɛ  n t ʃ  ə p ɛ l] nom propre féminin  la Sainte-Chapelle   thirteenth-century church within the Palais de Justice on the île de la Cité  
Sainte-Hélène  [s ɛ  n tel ɛ n] nom propre    St Helena  
Sainte-Mère-Église  [s ɛ  n tm ɛ regliz] nom propre    the first place to experience the Normandy landings when American parachute troops landed there on the night of 5-6 June, 1944   
sainte-nitouche  [s ɛ  n tnitu ʃ ]  ( pluriel    saintes-nitouches )  nom féminin    (péjoratif)      hypocrite    avec ses airs de sainte-nitouche   looking as if butter wouldn't melt in her mouth 
Sainte-Trinité  [s ɛ ttrinite] nom propre féminin   RELIGION   la Sainte-Trinité   the Holy Trinity 
saintement  [s ɛ  n tm ɑ  n ] adverbe  vivre saintement   to lead a saintly life 
Saintes  [s ɛ  n t] nom propre féminin pluriel  les (îles des) Saintes   the Îles des Saintes  voir aussi  île 
saintes huiles    the holy oils 
sainteté  [s ɛ  n tte] nom féminin  1.  [d'une personne]   saintliness,      godliness   [d'une action, d'une vie]   saintliness   [d'un édifice, des Écritures, de la Vierge]   holiness,      sanctity   [du mariage]   sanctity    2.  [titre]  Sa/Votre Sainteté   His/Your Holiness  
saintpaulia  [s ɛ  n polja] nom masculin    African violet,      saintpaulia  
saints de glace    the three Saints (Mamert, Gervase and Pancras) on whose name days (11th, 12th and 13th May) late frosts often occur according to tradition  
saisi,    saisie     [sezi] nom masculin, nom féminin    distrainee       saisie   nom féminin  1.    INFORMATIQUE   saisie de données   keyboarding of data   2.    IMPRIMERIE  [clavetage]   keyboarding    3.    DROIT  [d'une propriété, d'un bien mobilier]   seizure,      distraint,      distress   [de produits d'une infraction]   seizure,      confiscation   [d'un bien pour non-paiement des traites]   repossession    saisie immobilière   seizure of property   saisie mobilière   seizure  ou  distraint of goods   faire  ou  opérer une saisie   to levy a distress  
saisie de données    keyboarding of data 
saisie immobilière    seizure of property 
saisie mobilière    seizure  ou  distraint of goods 
saisie-arrêt  [seziar ɛ ]  ( pluriel    saisies-arrêts )  nom féminin    garnishment  
saisie-exécution  [sezi ɛ gzekysj ɔ  n ]  ( pluriel    saisies-exécutions )  nom féminin    distraint (for an auction)  
saisine  [sezin] nom féminin  1.    DROIT  [d'un héritier]   seisin    saisine d'un tribunal   referral (of a case) to a court   2.    NAUTIQUE    lashing   
saisine d'un tribunal    referral (of a case) to a court 
saisir  [sezir] verbe transitif  1.  [avec brusquerie]   to grab (hold of),      to seize,      to grasp   [pour porter, déplacer]   to catch (hold of),      to take hold of,      to grip   [pour s'approprier]   to snatch    saisir quelque chose au vol   to catch something in mid-air   saisir quelqu'un aux épaules   to grab  ou  to grip somebody by the shoulders   il m'a saisi par la manche   he grabbed me by the sleeve   elle saisit ma main   she gripped my hand   2.  [mettre à profit]   to seize,      to grab    saisir l'occasion de faire quelque chose   to seize  ou  to grasp the opportunity to do something   je n'ai pas su saisir ma chance   I missed (out on) my chance, I didn't seize the opportunity   3.  [envahir - suj: colère, terreur, dégoût]   to take hold of,      to seize,      to grip    elle a été saisie d'un malaise, un malaise l'a saisie   she suddenly felt faint   le froid me saisit   the cold hit me   4.  [impressionner]   to strike,      to stun    5.  [percevoir - bribes de conversation, mot]   to catch,      to get    6.  [comprendre - explications, sens d'une phrase]   to understand,      to get,      to grasp    7.    DROIT  [débiteur, biens]   to seize,      to levy distress (upon)   [articles prohibés]   to seize,      to confiscate   [tribunal]   to submit  ou  to refer a case to    la justice, saisie de l'affaire, annonce que...   the judicial authorities, apprised of the case, have indicated that...   la juridiction compétente a été saisie   the case was referred to the appropriate jurisdiction   8.    INFORMATIQUE    to capture    saisir des données (sur clavier)   to keyboard data   9.    CUISINE    to seal,      to sear     se saisir de   verbe pronominal plus préposition  1.  [prendre]   to grab (hold of),      to grip,      to seize    2.     (soutenu)    [étudier]   to examine    le conseil doit se saisir du dossier   the council will put the file on its agenda  
saisissable  [sezisabl] adjectif  1.    DROIT    distrainable    2.     (soutenu)    [perceptible]   perceptible   
saisissant    ( féminin    saisissante )  [sezis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [vif - froid]   biting,      piercing    2.  [surprenant - ressemblance]   striking,      startling; [ - récit, spectacle]   gripping; [ - contraste]   startling    3.    DROIT  [qui opère ou fait opérer une saisie]   seizing   
saisissement  [sezism ɑ  n ] nom masculin  1.  [surprise]   astonishment,      amazement    je suis resté muet de saisissement devant tant de beauté   I was dumbfounded by so much beauty   2.  [sensation de froid]   sudden chill   
saison  [s ɛ z ɔ  n ] nom féminin  1.  [période de l'année]   season    en cette saison   at this time of (the) year   en toutes saisons   all year round   la belle saison   a. [printemps]  the spring months   b. [été]  the summer months   la mauvaise saison, la saison froide   the winter months   à la belle/mauvaise saison   when the weather turns warm/cold   la saison sèche   the dry season   la saison des pluies   the rainy season, the rains   2.  [époque pour certains travaux, certains produits]  ce n'est pas encore la saison des aubergines   aubergines aren't in season yet   la saison des cerises   the cherry season   la saison des vendanges   grape-harvesting time   la saison des amours   the mating season   la saison de la chasse   a. [à courre]  the hunting season   b. [à tir]  the shooting season   3.  [temps d'activité périodique]   season    la saison théâtrale   the theatre season   la saison touristique   the tourist season   une saison sportive   a season    COMMERCE    season    en basse  ou  morte saison   off season   en haute saison   during the high season   la pleine saison   the busy season   en pleine saison   at the height of the season   4.  [cure]   season    (soutenu)      5.     (littéraire)    [âge de la vie]   age,      time of life     de saison   locution adjectivale  1.  [adapté à la saison]   seasonal    ce n'est pas un temps de saison   this weather's unusual for the time of the year   être de saison   a. [fruit]  to be in season   b. [vêtement]  to be seasonable   2.     (soutenu)    [opportun]   timely    tes critiques ne sont pas de saison   your criticism is out of place  
saison de la chasse    a. [à courre]  the hunting season   b. [à tir]  the shooting season 
saison des amours    the mating season 
saison des pluies    the rainy season, the rains 
saison sèche    the dry season 
saisonnier    ( féminin    saisonnière )  [s ɛ z ɔ nje,  ɛ r] adjectif    seasonal,      seasonable    nous avons un temps bien saisonnier   this is just the (right) sort of weather for the time of year  nom masculin [employé]   seasonal worker    les saisonniers   seasonal staff 
saké  [sake] nom masculin    sake  
salace  [salas] adjectif [histoire, allusion]   salacious    (soutenu),        lewd,      lascivious    (soutenu)     [individu]   salacious,      lecherous,      lewd  
salacité  [salasite] nom féminin    (littéraire)      salaciousness    (soutenu),        lewdness  
salade  [salad] nom féminin  1.    BOTANIQUE    lettuce    2.    CUISINE    salad    salade de concombre/haricots   cucumber/bean salad   champignons en salade   mushroom salad   salade composée   mixed salad   salade de fruits   fruit salad   salade niçoise   salade niçoise, niçoise salad   3.     (familier)    [embrouillamini]   muddle,      tangle     salades   nom féminin pluriel    (familier)    [mensonges]   tall stories,      fibs    dis-moi tout, et ne me raconte pas de salades!   tell me everything and spare me the fairy tales! 
salade composée    mixed salad 
salade de fruits    fruit salad 
salade niçoise    salade niçoise, niçoise salad 
saladier  [saladje] nom masculin [récipient]   (salad) bowl  
salage  [sala ʒ ] nom masculin   CUISINE    &  TRAVAUX PUBLICS    salting  
salaire  [sal ɛ r] nom masculin  1.    ÉCONOMIE  [généralement]   pay   [d'un ouvrier]   wages,      pay   [d'un cadre]   salary    un salaire de famine   starvation wages   salaire à la tâche  ou  aux pièces   pay for piece work, piece rate   salaire de base   basic salary  ou  pay   salaire brut   gross pay   salaire d'embauche   starting salary   salaire horaire   hourly wage   salaire mensuel   monthly pay   salaire minimum interprofessionnel de croissance   →   SMIC   salaire net   take-home pay, net salary   à salaire unique   single-income   je n'ai pas droit au salaire unique   I'm not entitled to supplementary benefit    (UK)    ou  the welfare benefit    (US)   for single-income families   2.     (figuré)    [dédommagement]   reward   [punition]   retribution    et pour tout salaire il reçut quelques coups   his only reward was a beating  
salaire brut    gross pay 
salaire de base    basic salary  ou  pay 
salaire horaire    hourly wage 
salaire mensuel    monthly pay 
salaire minimum interprofessionnel de croissance    →   SMIC 
salaire net    take-home pay, net salary 
salaire nominal    nominal wage  ou  salary 
salaire à la tâche    pay for piece work, piece rate 
salaison  [sal ɛ z ɔ  n ] nom féminin [opération]   salting     salaisons   nom féminin pluriel [généralement]   salted foods   [viande, charcuterie]   salt  ou  salted meat  
salamalecs  [salamal ɛ k] nom masculin pluriel    (familier)     faire des salamalecs à quelqu'un   to kowtow to somebody, to bow and scrape before somebody   épargnez-moi tous ces salamalecs   spare me the soft soap 
salamandre  [salam ɑ  n dr] nom féminin   ZOOLOGIE    salamander  
salami  [salami] nom masculin    salami  
salant  [sal ɑ  n ] adjectif masculin    salt    (modificateur)       puits salant   brine well  [sal ɑ  n ] nom masculin    salt marsh  
salarial    ( féminin    salariale,    pluriel masculin    salariaux )  [salarjal, o] adjectif [politique, revendications]   pay    (modificateur),        wage    (modificateur),        salary    (modificateur)       revenus salariaux   income from salaries 
salariat  [salarja] nom masculin  1.  [personnes]   wage earners    2.  [mode de rémunération - à la semaine]   (weekly) wages; [ - au mois]   (monthly) salary    3.  [état]  le salariat ne lui convient pas   being an employee doesn't suit her  
salarier  [salarje] verbe transitif    to put on one's salaried staff    je voudrais me faire salarier   I'd like to get a permanent (salaried) job 
salarié    ( féminin    salariée )  [salarje] adjectif  1.  [au mois]   salaried   [à la semaine]   wage-earning    êtes-vous salarié?   a. [non chômeur]  are you in paid employment?   b. [non libéral]  are you paid a salary?   2.  [travail]   paid   [emploi, poste]   salaried,   salariée     [salarje] nom masculin, nom féminin [au mois]   salaried employee   [à la semaine]   wage-earner    les salariés   the employees 
salaud     (très familier)    [salo] nom masculin    bastard   (très familier),        swine    je pars à Tahiti  2014;  ben mon salaud!   I'm off to Tahiti  2014;  you lucky sod   (très familier & UK)    ou  bastard!     (très familier)    [salo] adjectif masculin  il est salaud   he's a bastard   (très familier)    ou  a swine 
sale  [sal] adjectif  1.  [malpropre - visage]   dirty,      filthy; [ - eau]   dirty,      murky; [ - mur]   dirty,      grimy    blanc sale   dirty white   oh que tu es sale!  [à un enfant]  you mucky pup!   il est sale comme un cochon  ou  peigne  ou  porc   he's filthy dirty   2.  [salissant]   dirty    3.  [obscène]   filthy,      dirty    4.     (familier)      (avant le nom)      (familier)    [mauvais, désagréable]   nasty    c'est une sale affaire   it's a nasty business   elle a un sale caractère   she has a filthy  ou  rotten temper   quel sale temps!   what rotten  ou  foul weather!   il m'a joué un sale tour   he played a dirty trick on me   sale bête   a. [insecte]  nasty creature, creepy crawly   (humoristique)     b. [personne]  nasty character  ou  piece of work   (UK)     avoir une sale tête  ou  gueule    (très familier)    [à faire peur]  to look evil, to be nasty-looking   il a une sale tête ce matin   a. [malade]  he looks under the weather  ou     (UK)   off-colour this morning   b. [renfrogné]  he's got a face like a thundercloud this morning   quand je vais lui dire, il va faire une sale tête   he's not going to be very pleased when I tell him  [sal] nom masculin et féminin [personne]   dirty person   [sal] nom masculin  ton pantalon est au sale   your trousers are with the dirty washing 
salement  [salm ɑ  n ] adverbe  1.  [malproprement]   dirtily    qu'il mange salement!   he's such a messy eater!   2.     (très familier)    [en intensif]  je suis salement embêté   I'm in a hell of a mess   ça m'a fait salement mal   it hurt like hell, it was damn  ou     (UK)   bloody   (très familier)   painful  
saler  [sale] verbe transitif  1.    CUISINE  [assaisonner]   to salt,      to add salt to   [en saumure]   to pickle,      to salt (down)      (en usage absolu)     je ne sale presque pas   I hardly use any salt   2.    TRAVAUX PUBLICS  [chaussée]   to salt    3.     (familier)    [inculpé]   to throw the book at    4.     (familier)    [facture]   to inflate    c'était bon, mais ils ont salé l'addition!   it was good but the bill was a bit steep!  
saleté  [salte] nom féminin  1.  [manque de propreté]   dirtiness    les rues sont d'une saleté incroyable   the streets are incredibly dirty  ou  filthy   2.  [tache, crasse]   speck  ou  piece of dirt    tu as une saleté sur ta veste   you've got some dirt on your jacket   il y a des saletés qui bloquent le tuyau   the pipe is blocked up with muck   faire des saletés   to make a mess   ne rentre pas avec tes bottes, tu vas faire des saletés   don't come in with your boots on, you'll get dirt everywhere   3.     (familier)    [chose de mauvaise qualité]   rubbish    (UK),        trash    (US)      c'est de la saleté   it's rubbish   à la récréation, ils ne mangent que des saletés   all they eat at break is junk food   4.  [chose nuisible]   foul thing,      nuisance    j'ai attrapé cette saleté à la piscine   I caught this blasted thing at the swimming pool   je dois prendre cette saleté avant chaque repas!   I have to take this foul stuff before every meal!   5.     (très familier)    [en injure]  saleté!   a. [à un homme]  swine!,      bastard!   (très familier)     b. [à une femme]  bitch!   (très familier), cow!   (très familier & UK)     saleté de chien!   damned dog!   quelle saleté de temps!   what foul  ou  lousy weather!   6.  [calomnie]   (piece of) dirt    tu as encore raconté des saletés sur mon compte   you've been spreading filthy rumours about me again   7.  [acte]   dirty  ou  filthy trick    il m'a fait une saleté   he played a dirty trick on me    saletés   nom féminin pluriel [grossièretés]   dirt,      filth,      smut    raconter des saletés   to say dirty things     (euphémisme)     les chiens font leurs saletés dans les jardins publics   dogs do their business in the parks 
saleur,   saleuse     [sal ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin   CUISINE    salter     saleuse   nom féminin   TRAVAUX PUBLICS    salt spreader  
salicylique  [salisilik] adjectif    salicylic  
salification  [salifikasj ɔ  n ] nom féminin    salification  
salifier  [salifje] verbe transitif    to salify,      to form into a salt  
salifère  [salif ɛ r] adjectif    saliferous  
saligaud,   saligaude     (très familier)      [saligo, od] nom masculin, nom féminin  1.  [homme méprisable]   swine   [femme méprisable]   cow   (très familier & UK),        bitch   (très familier & US)      2.     (vieilli)    [homme sale]   filthy pig   (très familier)     [femme sale]   slut   
salin    ( féminin    saline )  [sal ɛ  n, in] adjectif    saline   nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE    salt marsh    2.    CHIMIE    saline     saline   nom féminin  1.  [établissement]   saltworks,      saltpan    2.  [marais]   salt marsh   
salinier    ( féminin    salinière )  [salinje,  ɛ r] adjectif    salt    (modificateur),        salt-producing,   salinière     [salinje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    salt producer  
salinité  [salinite] nom féminin  1.  [degré]   (degree of) salinity    2.  [fait d'être salé]   salinity   
salique  [salik] adjectif    salic  
salir  [salir] verbe transitif  1.  [eau, surface]   to (make) dirty   [vêtements]   to (make) dirty,      to mess up    (separable),        to soil    2.  [honneur, amitié]   to besmirch    (littéraire)     [réputation]   to smear,      to besmirch,      to sully    (littéraire)       se salir   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to get dirty,      to dirty oneself      (figuré)      to lose one's reputation    se salir les mains    (sens propre & figuré)     to get one's hands dirty    se salir   verbe pronominal intransitif    to get soiled  ou  dirty    ne prends pas un manteau beige, ça se salit vite   don't buy a beige coat, it shows the dirt  ou  it gets dirty very quickly 
salissant    ( féminin    salissante )  [salis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [qui se salit]  c'est une teinte salissante   this shade shows the dirt   c'est très salissant  [couleur, vêtement]  it marks easily   2.  [qui salit - travail]   dirty,      messy   
salissure  [salisyr] nom féminin [restée en surface]   speck of dirt,      piece of grime   [ayant pénétré le tissu]   dirty mark,      stain  
salivaire  [saliv ɛ r] adjectif    salivary  
salivation  [salivasj ɔ  n ] nom féminin    salivation  
salive  [saliv] nom féminin  1.    PHYSIOLOGIE    saliva,      spit    2.     (familier & locution)     n'usez pas  ou  ne gaspillez pas  ou  épargnez votre salive   save  ou  don't waste your breath   avaler  ou  ravaler sa salive  [se taire]  to keep quiet  
saliver  [salive] verbe intransitif  1.    PHYSIOLOGIE    to salivate    2.  [avoir l'eau à la bouche]  le menu me fait saliver   the menu makes my mouth water   le chien salivait devant sa pâtée   the dog was drooling  ou  dribbling at the sight of his food   3.     (familier)    [d'envie]   to drool    il salivait devant les voitures de sport   he was drooling over the sports cars   il me fait saliver en me parlant de ses vacances aux Caraïbes   he makes me green with envy talking about his holidays in the Caribbean  
salière  [salj ɛ r] nom féminin  1.  [petit bol]   saltcellar   [avec trous]   salt cellar,      salt shaker    (US)     [à couvercle]   salt box,      salt pot    2.     (familier)    [d'une personne maigre]   saltcellar   
salle  [sal] nom féminin  1.  [dans une habitation privée]   room    salle de bains   a. [lieu]  bathroom   b. [mobilier]  bathroom suite   salle d'eau   shower room   salle de jeu   a. [d'une maison]  playroom    (UK), rumpus room    (US)     b. [d'un casino]  gaming room   salle à manger   a. [lieu]  dining room   b. [mobilier]  dining room suite   salle de séjour   living room   2.  [dans un édifice public]   hall,      room   [dans un café]   room   [dans un musée]   room,      gallery    salle d'armes   a.   MILITAIRE   arms room   b.   ESCRIME   fencing hall   salle d'attente   waiting room   salle d'audience   courtroom   salle de bal   ballroom   salle des banquets   banqueting hall   salle de classe   classroom   salle des coffres   strongroom   salle de concert   concert hall, auditorium   salle de conférences   a.   UNIVERSITÉ   lecture theatre    (UK)    ou  hall    (US)     b. [pour colloques]  conference room   salle d'embarquement   departure lounge   salle d'études   prep room    (UK), study hall    (US)     salle des fêtes   village hall   salle de garde   (hospital) staffroom   salle d'hôpital, salle commune    (vieilli)     hospital ward   salle d'opération   a. [à l'hôpital]  operating theatre    (UK)    ou  room    (US)     b.   MILITAIRE   operations room   salle paroissiale   church hall   salle des pas perdus   a.   RAIL   (station) concourse   b. [au tribunal]  waiting room  ou  hall   salle des professeurs   a.   ÉDUCATION   (school) staffroom   b.   UNIVERSITÉ   senior common room    (UK), professors' lounge    (US)     salle de projection   projection room   salle de réanimation   resuscitation unit   salle de rédaction  [d'un journal]  newsroom   salle de restaurant   (restaurant) dining room   salle de réception   a. [dans un hôtel]  function room   b. [dans un palais]  stateroom   salle de réunion   assembly room   salle de spectacle   auditorium   salle de travail   labour ward   salle du trône   stateroom, throne room   salle des tortures   torture chamber   salle des ventes   auction room    (UK), auction gallery    (US)     3.    CINÉMA    &  THÉÂTRE  [lieu]   theatre,      auditorium   [spectateurs]   audience    faire salle comble   to pack the house   le cinéma a cinq salles   it's a five-screen cinema    (UK)    ou  movie theater    (US)     sa dernière production sort en salle en septembre   her latest production will be released  ou  out in September   dans les salles d'art et d'essai  ou  les petites salles   in art cinemas    (UK)    ou  movie theaters    (US)     dans les salles obscures   in the cinemas    (UK)    ou  movie theaters    (US)     4.    SPORT   athlétisme en salle   indoor athletics   jouer en salle   to play indoors  
salle d'armes    a.   MILITAIRE   arms room   b.   ESCRIME   fencing hall 
salle d'attente    waiting room 
salle d'audience    courtroom 
salle d'eau    shower room 
salle d'embarquement    departure lounge 
salle d'hôpital, salle commune     (vieilli)     hospital ward 
salle d'opération    a. [à l'hôpital]  operating theatre    (UK)    ou  room    (US)     b.   MILITAIRE   operations room 
salle d'études    prep room    (UK), study hall    (US)   
salle de bains    a. [lieu]  bathroom   b. [mobilier]  bathroom suite 
salle de bal    ballroom 
salle de classe    classroom 
salle de concert    concert hall, auditorium 
salle de conférences    a.   UNIVERSITÉ   lecture theatre    (UK)    ou  hall    (US)     b. [pour colloques]  conference room 
salle de garde    (hospital) staffroom 
salle de jeu    a. [d'une maison]  playroom    (UK), rumpus room    (US)     b. [d'un casino]  gaming room 
salle de projection    projection room 
salle de restaurant    (restaurant) dining room 
salle de réanimation    resuscitation unit 
salle de spectacle    auditorium 
salle de séjour    living room 
salle de séjour    living  ou  sitting room, lounge    (UK)   
salle de transit  [d'un aéroport]  transit lounge 
salle des banquets    banqueting hall 
salle des coffres    strongroom 
salle des fêtes    village hall 
salle des pas perdus    a.   RAIL   (station) concourse   b. [au tribunal]  waiting room  ou  hall 
salle des professeurs    a.   ÉDUCATION   (school) staffroom   b.   UNIVERSITÉ   senior common room    (UK), professors' lounge    (US)   
salle des ventes    auction room    (UK), auction gallery    (US)   
salle du trône    stateroom, throne room 
salle omnisports    sports centre 
salle paroissiale    church hall 
salle à manger    a. [lieu]  dining room   b. [mobilier]  dining room suite 
salmigondis  [salmig ɔ  n di] nom masculin  1.     (soutenu)    [embrouillamini]   mish-mash,      hotchpotch    (UK),        hodgepodge    (US)      2.     (archaïque)     CUISINE    hotchpotch    (UK),        hodgepodge    (US)     
salmis  [salmi] nom masculin    salmi,      salmis    salmis de pintade, pintades en salmis   salmi of guinea fowl 
salmonelle  [salm ɔ n ɛ l] nom féminin    salmonella  
salmonellose  [salm ɔ neloz] nom féminin    salmonellosis  
saloir  [salwar] nom masculin  1.  [récipient]   salting  ou  brine tub    2.  [pièce]   salting room   
Salomon  [sal ɔ m ɔ  n ] nom propre   BIBLE    (King) Solomon   [sal ɔ m ɔ  n ] nom propre féminin pluriel   GÉOGRAPHIE   les (îles) Salomon   the Solomon Islands  voir aussi  île 
Salomé  [sal ɔ me] nom propre    Salome  
salon  [sal ɔ  n ] nom masculin  1.  [chez un particulier - pièce]   living  ou  sitting room,      lounge    (UK); [ - meubles]   living room suite    salon en cuir   leather suite   salon de jardin   garden set   salon de réception   reception room   2.  [dans un hôtel]   lounge   [pour réceptions, fêtes]   function room   [d'un paquebot]   saloon,      lounge    3.  [boutique]  salon de beauté   beauty parlour  ou  salon   salon de coiffure   hairdressing salon   salon de thé   tearoom   salon d'essayage   fitting room, changing room   4.    COMMERCE  [exposition]  Salon des arts ménagers     ≃  Ideal Home Exhibition    (UK),         ≃  home crafts exhibition  ou  show    (US)      Salon de l'automobile   Motor    (UK)    ou  Car  ou  Automobile    (US)   Show   Salon du livre   annual book fair in Paris    Salon nautique  ou  de la navigation   Boat Show   5.    ART    salon    6.    LITTÉRATURE    salon    tenir salon   to hold a salon   alors, mesdemoiselles, on fait  ou  tient salon?    (figuré)     busy discussing important matters, are we,      young ladies?   conversation de salon   idle chatter  
salon d'essayage    fitting room, changing room 
salon de beauté    beauty parlour  ou  salon 
salon de coiffure    hairdressing salon 
salon de jardin    garden set 
salon de réception    reception room 
salon de thé    tearoom 
saloon  [salun] nom masculin    saloon     (bar in the Wild West)     
salopard     (très familier)    [sal ɔ par] nom masculin    bastard   (très familier),        swine   (très familier),        sod   (très familier & UK)    
salope     (vulgaire)    [sal ɔ p] nom féminin  1.  [femme de mauvaise vie]   slut,      slag   (très familier & UK)      2.  [femme méprisable]   bitch   (très familier),        cow   (très familier & UK)        (vulgaire)    [sal ɔ p] adjectif féminin  tu as été salope avec moi   you were a bitch   (très familier)   to me 
saloper     (très familier)    [sal ɔ pe] verbe transitif  1.  [réparation, travail]   to make a mess  ou  hash of,      to cock up   (très familier & UK)     (separable)       2.  [souiller - vêtements, mur]   to mess up   (separable)      
saloperie     (très familier)    [sal ɔ pri] nom féminin  1.  [camelote]   rubbish    (UK),        trash    (US)      c'est de la saloperie, ces ouvre-boîtes   these can-openers are absolute rubbish  ou  trash   (très familier)     toutes ces saloperies vous détraquent l'estomac   all this rubbish  ou  junk food upsets your stomach   2.  [chose désagréable, nuisible]  c'est de la saloperie à poser, ce papier peint   this wallpaper's a real pain to put on   quelles saloperies, ces taupes!   these moles are a damn nuisance!   le chien a avalé une saloperie   the dog has eaten something nasty   depuis que j'ai cette saloperie au poumon...   since I've had this blasted thing on my lung...   saloperie de voiture, elle ne veut pas démarrer!   the damn  ou  bloody   (très familier & UK)    ou  blasted car won't start!   3.  [chose sale]  tu as une saloperie sur ta manche   you've got something dirty on your sleeve   4.  [calomnie]   nasty  ou  catty remark   [action méprisable]   nasty  ou  dirty trick    faire une saloperie à quelqu'un   to play a dirty  ou  nasty trick on somebody    saloperies   nom féminin pluriel [grossièretés]   filthy language   (substantif non comptable)     
salopette  [sal ɔ p ɛ t] nom féminin [de ville]   dungarees,      salopette,      salopettes   [de ski]   salopette   [d'un plombier]   overalls  
salpingite  [salp ɛ  n  ʒ it] nom féminin    salpingitis  
salpêtre  [salp ɛ tr] nom masculin    saltpetre  
salsa  [salsa] nom féminin    salsa  
salsepareille  [sals ə par ɛ j] nom féminin    sarsaparilla  
salsifis  [salsifi] nom masculin    salsify  
saltimbanque  [salt ɛ  n b ɑ  n k] nom masculin et féminin  1.  [acrobate]   acrobat    2.  [forain]   fairground  ou  travelling entertainer    3.  [professionnel du spectacle]   entertainer   
salubre  [salybr] adjectif  1.  [climat]   salubrious,      hygienic,      wholesome   [logement]   salubrious    2.     (figuré & soutenu)    [mesures]   salubrious,      hygienic   
salubrité  [salybrite] nom féminin  1.  [d'un local]   salubrity   [d'un climat]   salubriousness,      salubrity,      healthiness    2.    DROIT   salubrité publique   public health  
salubrité publique    public health 
saluer  [sal ɥ e] verbe transitif  1.  [dire bonjour]   to say hello to    saluer quelqu'un   a. [de la main]  to wave to somebody   b. [de la tête]  to nod to somebody   c. [en arrivant]  to greet somebody   d. [en partant]  to take one's leave of somebody   l'acteur salue le public   the actor bows to the audience  ou  takes his bow   il m'a demandé de vous saluer   he asked me to give you his regards   Messieurs, je vous salue (bien)!   good day (to you), gentlemen!   2.    MILITAIRE    to salute    3.    RELIGION   je vous salue Marie   Hail Mary   4.  [accueillir]   to greet    son film a été unanimement salué par la presse   her film was unanimously acclaimed by  ou  met with unanimous acclaim from the press   5.  [rendre hommage à - courage, génie]   to salute,      to pay homage  ou  tribute to   [reconnaître en tant que]   to hail    on a salué en elle le chef de file du mouvement   she was hailed as the leader of the movement   saluer la mémoire  ou  le souvenir de quelqu'un   to salute somebody's memory  [sal ɥ e] verbe intransitif   NAUTIQUE   saluer du pavillon  ou  des pavillons   to dip a flag (in salute) 
salut  [saly] nom masculin  1.  [marque de politesse]  faire un salut de la main à quelqu'un   to wave (one's hand) to somebody   faire un salut de la tête à quelqu'un   to nod to somebody   il lui retourna son salut   a. [en paroles]  he returned her greeting   b. [de la main]  he waved back at her   répondre au salut de quelqu'un   to return somebody's greeting   en guise  ou  signe de salut   as a greeting   2.    MILITAIRE    salute    faire le salut   to (give the military) salute   salut au drapeau   saluting the colours   3.  [survie - d'une personne, d'un pays]   salvation,      safety; [ - d'une entreprise, d'une institution]   salvation    chercher/trouver le salut dans la fuite   to seek/to find safety in flight   4.     (littéraire)    [sauveur]   saviour    5.    RELIGION    salvation    faire son salut (sur la terre)   to earn one's salvation on earth  [saly] interjection    (familier)    [en arrivant]   hi  ou  hello  ou  hullo (there)   [en partant]   bye,      see you,      so long   (US)      salut la compagnie!  [en partant]  bye everybody! 
salut au drapeau    saluting the colours 
salutaire  [salyt ɛ r] adjectif  1.  [physiquement - air]   healthy; [ - remède]   beneficial; [ - exercice, repos]   salutary,      beneficial    cette semaine dans les Alpes m'a été salutaire   that week in the Alps did my health a power of good   2.  [moralement - conseil, épreuve]   salutary; [ - lecture, effet]   beneficial   
salutations  [salytasj ɔ  n ] nom féminin pluriel    greetings,      salutation    elle t'envoie ses salutations   she sends you her regards, she sends her regards to you   je vous prie d'agréer mes salutations distinguées   yours sincerely  ou  faithfully    (UK), sincerely  ou  truly yours    (US)   
salutiste  [salytist] adjectif & nom masculin et féminin    Salvationist  
Salvador  [salvad ɔ r] nom propre masculin  le Salvador   El Salvador   au Salvador   in El Salvador 
salvadorien    ( féminin    salvadorienne )  [salvad ɔ rj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Salvadorian,      Salvadorean  
salvateur    ( féminin    salvatrice )  [salvat ɶ r, tris] adjectif    (littéraire)      saving    (avant un nom)       mesures salvatrices   safeguards 
salve  [salv] nom féminin  1.    MILITAIRE    salvo,      volley    2.     (figuré)     salve d'applaudissements   round  ou  burst of applause  
salve d'applaudissements    round  ou  burst of applause 
Salzbourg  [salzbur] nom propre    Salzburg  
salé    ( féminin    salée )  [sale] adjectif  1.    CUISINE  [beurre, cacahuètes, gâteaux secs]   salted   [non sucré - mets]   savoury; [ - goût]   salty   [conservé dans le sel - morue, porc]   salt    (modificateur),        salted    2.  [lac]   salt    (modificateur)       eau salée   salt water   3.     (familier)    [exagéré - condamnation]   stiff,      heavy; [ - addition]   steep,      stiff    4.     (familier)    [osé - histoire, plaisanterie]   spicy,      risqué   nom masculin  1.  [non sucré]  le salé   a.   savoury food   b. [avec adjonction de sel]  salt  ou  salty food   2.    CUISINE    salt pork    petit salé   salted (flank end of) belly pork  adverbe  je ne mange pas salé   I don't like too much salt in my food   je mange salé   I like my food well salted 
Sam  [sam] nom propre  Oncle Sam  [citoyen, gouvernement des USA]  Uncle Sam 
samaritain    ( féminin    samaritaine )  [samarit ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Samaritan   nom masculin    (Suisse)    [secouriste]   person qualified to give first aid      Samaritain,   Samaritaine     nom masculin, nom féminin    Samaritan    le bon samaritain   the good Samaritan   les Samaritains   the Samaritans    Samaritaine   nom féminin   RELIGION   la Samaritaine   the Samaritan woman 
samba  [s ɑ  n ba] nom féminin    samba  
samedi  [samdi] nom masculin    Saturday    Samedi saint   Holy  ou  Easter Saturday  voir aussi  mardi 
Samedi saint    Holy  ou  Easter Saturday  voir aussi  mardi 
Samoa  [sam ɔ a] nom propre féminin pluriel    Samoa  
Samothrace  [sam ɔ tras] nom propre    Samothrace    la Victoire de Samothrace   the Victory of Samothrace 
samouraï  [samuraj] nom masculin    samurai  
samovar  [sam ɔ var] nom masculin    samovar  
SAMU  nom propre masculin,     Samu   nom propre masculin [samy]   (abréviation de     Service d'aide médicale d'urgence )      French ambulance and emergency service,         ≃  ambulance service    (UK),           ≃  Paramedics    (US)       SAMU  The   SAMU  coordinates medical emergency calls within a department and decides how best to deal with a situation. The   SAMU social  deals with the homeless and assists persons in need. Its volunteers help those with nowhere to live find emergency housing and help.
samurai  [samuraj] nom masculin invariable   →   samouraï 
sana  [sana]    (familier)     →   sanatorium 
sanatorium  [sanat ɔ rj ɔ m] nom masculin    sanatorium    (UK),        sanatarium    (US)    
sancerre  [s ɑ  n s ɛ r] nom masculin    Sancerre (wine)  
sanctification  [s ɑ  n ktifikasj ɔ  n ] nom féminin    sanctification  
sanctifier  [s ɑ  n ktifje] verbe transitif  1.    RELIGION  [rendre sacré]   to sanctify   [célébrer]   to hallow    2.     (figuré)    [patrie, valeurs]   to hold sacred   
sanction  [s ɑ  n ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [mesure répressive]   sanction    imposer des sanctions à   to apply sanctions against, to impose sanctions on   lever des sanctions (prises) contre   to raise (the) sanctions against   prendre des sanctions contre   to take sanctions against   sanctions diplomatiques/économiques   diplomatic/economic sanctions   2.    ÉDUCATION    &  SPORT    punishment,      disciplinary action    (substantif non comptable)      (soutenu)      prendre des sanctions contre un élève   to punish a pupil   prendre des sanctions contre un sportif   to take disciplinary action against an athlete   3.    DROIT    sanction,      penalty    sanction pénale   penal sanction   4.  [approbation]   sanction,      ratification    5.     (soutenu)    [conséquence]   result,      outcome   
sanction pénale    penal sanction 
sanctionner  [s ɑ  n ksj ɔ ne] verbe transitif  1.  [punir - délit, élève]   to punish; [ - sportif, haut fonctionnaire]   to take disciplinary action against; [ - pays]   to impose sanctions on    il s'est fait sanctionner pour sa grossièreté envers l'arbitre   he was penalized for being rude to the umpire   2.  [ratifier - loi]   to sanction,      to ratify; [ - décision]   to sanction,      to agree with    (inseparable)      
sanctions diplomatiques    diplomatic/economic sanctions sanctions diplomatiques/économiques
sanctions diplomatiques/économiques    diplomatic/economic sanctions sanctions diplomatiques/économiques
sanctions économiques    diplomatic/economic sanctions sanctions diplomatiques/économiques
sanctuaire  [s ɑ  n kt ɥ  ɛ r] nom masculin  1.    RELIGION    sanctuary    2.     (soutenu)    [asile]   sanctuary    l'île est un sanctuaire pour les oiseaux   the island is a favorite haunt for birds   3.  [foyer, centre vital]   hub,      centre    4.    POLITIQUE    territory under the nuclear umbrella   
sanctus  [s ɑ  n ktus] nom masculin    Sanctus  
sandale  [s ɑ  n dal] nom féminin    sandal  
sandalette  [s ɑ  n dal ɛ t] nom féminin    (light) sandal  
sandiniste  [s ɑ  n dinist] adjectif & nom masculin et féminin    Sandinista  
Sandow  [s ɑ  n do] nom masculin  1.  [tendeur]   elastic luggage strap    2.    AÉRONAUTIQUE    catapult   
sandre  [s ɑ  n dr] nom masculin    zander,      pike perch  
sandwich  [s ɑ  n dwit ʃ ]  ( pluriel    sandwichs    ou    sandwiches )  nom masculin    sandwich    sandwich au fromage   cheese sandwich    j'étais pris en sandwich entre eux    (familier)     I was sandwiched between them  
sandwicherie  [s ɑ  n dwit ʃ (a)ri] nom féminin    sandwich shop   [avec possibilité de manger sur place]   sandwich bar  
sang  [s ɑ  n ] nom masculin  1.    BIOLOGIE    blood    à sang froid/chaud   cold-/warm-blooded   sang artériel/veineux   arterial/venous blood   avoir du sang sur les mains   to have blood on one's hands   répandre  ou  verser  ou  faire couler le sang    (soutenu)     to shed  ou  to spill blood   le sang a coulé  ou  a été répandu   blood was shed   noyer une révolte dans le sang   to put down a revolt ruthlessly   en sang   :   être en sang, nager  ou  baigner dans son sang   to be covered in blood   se mordre les lèvres jusqu'au sang   to bite one's lips until one draws blood   avoir du sang dans les veines   to have courage  ou  guts   ne pas avoir de sang dans les veines, avoir du sang de poulet    (familier), avoir du sang de navet   (familier)      to have no guts, to be a complete wimp   avoir le sang chaud   a. [colérique]  to be  ou  to have a short fuse   b. [impétueux]  to be hot-headed   c. [sensuel]  to be hot-blooded   il a ça dans le sang   it's in his blood   mon sang s'est glacé  ou  figé dans mes veines   my blood ran cold  ou  turned to ice in my veins   le sang lui est monté au visage  ou  à la tête   the blood rushed to her cheeks   mon sang n'a fait qu'un tour   a. [d'effroi]  my heart missed  ou  skipped a beat   b. [de rage]  I saw red   se faire du mauvais sang  ou  un sang d'encre, se manger  ou  se ronger les sangs   to worry oneself sick, to be worried stiff, to fret   ça m'a tourné le sang  ou  les sangs   it gave me quite a turn   2.     (littéraire)    [vie]   (life) blood    payer de son sang   to pay with one's life   du sang frais  ou  nouveau  ou  neuf   a. [personnes]  new blood   b. [argent]  new  ou  fresh money   3.     (soutenu)    [race, extraction]   blood    épouser quelqu'un de son sang   to marry somebody of the same blood  ou  a blood relative   de sang royal   of royal blood   avoir du sang noble   to be of noble blood   sang bleu   blue blood   lorsque l'on a du sang bleu dans les veines...   when one is blue-blooded...   bon sang ne saurait mentir    (proverbe)     blood is thicker than water    (proverbe)     4.     (familier & locution)     bon sang (de bonsoir)!   damn and blast it!    au sang   locution adjectivale   CUISINE  [canard]   served with a sauce incorporating its own blood   
sang artériel/veineux    arterial/venous blood 
sang bleu    blue blood 
sang-froid  [s ɑ  n frwa] nom masculin invariable    composure,      calm,      sang-froid    garder  ou  conserver son sang-froid   to stay calm, to keep one's cool   perdre son sang-froid   to lose one's self-control  ou  cool      de sang-froid   locution adverbiale  tuer quelqu'un de sang-froid   to kill somebody in cold blood  ou  cold-bloodedly   commis de sang-froid   cold-blooded 
sang-mêlé  [s ɑ  n mele] nom masculin et féminin    (vieilli)      half-caste  
sanglant    ( féminin    sanglante )  [s ɑ  n gl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [blessure, bataille, règne]   bloody   [bras, mains]   covered in blood,      bloody   [linge]   bloody,      blood-soaked   [spectacle]   gory    2.  [blessant - critiques]   scathing; [ - affront]   cruel    3.     (littéraire)    [couleur de sang]   blood-red   
sangle  [s ɑ  n gl] nom féminin  1.  [lanière - généralement]   strap; [ - d'un lit, d'une chaise]   webbing; [ - d'un cheval]   girth; [ - d'un parachute]  sangle d'ouverture automatique   static line   2.    ANATOMIE   sangle abdominale   abdominal muscles  
sangle abdominale    abdominal muscles 
sangle d'ouverture automatique    static line 
sangler  [s ɑ  n gle] verbe transitif  1.  [cheval]   to girth    2.  [paquet, valise]   to strap up    (separable)       3.     (figuré)    [serrer]  sanglée dans son corset   tightly corseted  
sanglier  [s ɑ  n glije] nom masculin   ZOOLOGIE    (wild) boar  
sanglot  [s ɑ  n glo] nom masculin  1.  [hoquet, pleurs]   sob    non, dit-il dans un sanglot   no, he sobbed   avec des sanglots dans la voix   with a sob in one's voice   2.     (littéraire)    [bruit plaintif]   lamentation   
sangloter  [s ɑ  n gl ɔ te] verbe intransitif  1.  [pleurer]   to sob    elle s'endormit en sanglotant   she cried herself to sleep   2.     (littéraire)    [océan, vent]   to sob,      to sigh   [accordéon]   to sigh   
sangria  [s ɑ  n grija] nom féminin    sangria  
sangsue  [s ɑ  n sy] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    leech    2.     (soutenu & vieilli)    [profiteur]   bloodsucker    3.     (familier)    [importun]   leech    son frère est une véritable sangsue!   her brother sticks  ou  clings to you like a leech!  
sanguin    ( féminin    sanguine )  [s ɑ  n g ɛ  n, in] adjectif  1.  [groupe, plasma, transfusion, vaisseau]   blood    (modificateur)      [système]   circulatory    2.  [rouge]   blood-red    3.  [humeur, tempérament]   sanguine,   sanguine     [s ɑ  n g ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin    fiery person     sanguine   nom féminin  1.    ART  [crayon]   red chalk,      sanguine   [dessin]   red chalk drawing,      sanguine    2.    GÉOLOGIE    haematite    3.    BOTANIQUE    blood orange   
sanguinaire  [s ɑ  n gin ɛ r] adjectif  1.  [assoiffé de sang]   bloodthirsty    une foule sanguinaire réclamait la mort de l'accusé   a bloodthirsty crowd was screaming for the death of the accused   2.     (littéraire)    [féroce - bataille, conquête]   bloody,      sanguinary    (soutenu)     [s ɑ  n gin ɛ r] nom féminin    bloodroot,      sanguinaria    (terme spécialisé)    
sanguinolent    ( féminin    sanguinolente )  [s ɑ  n gin ɔ l ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [sécrétion]   spotted  ou  streaked with blood,      sanguinolent    (littéraire)     [linge, pansement]   soiled  ou  tinged with blood,      sanguinolent   [personne]   covered in blood,      blood-streaked    2.     (littéraire)    [rouge - lèvres]   blood-red   
Sanibroyeur  [sanibrwaj ɶ r] nom masculin    Saniflo®    (toilet with macerator unit)     
Sanisette  [saniz ɛ t] nom féminin    superloo  
sanitaire  [sanit ɛ r] adjectif  1.    ADMINISTRATION    &  MÉDECINE  [conditions]   sanitary,      health    (modificateur)      [règlement]   health    2.    CONSTRUCTION    sanitary,      plumbing    (substantif non comptable)       l' équipement sanitaire   the plumbing  [sanit ɛ r] nom masculin  1.  [installations]   plumbing (for bathroom and toilet)    2.  [profession]   sanitary ware (dealing)     sanitaires   nom masculin pluriel    (bathroom and) toilet    les sanitaires du camp sont tout à fait insuffisants   the sanitary arrangements in the camp are totally inadequate 
sans  [s ɑ  n ] préposition  1.  [indiquant l'absence, la privation, l'exclusion]   without    avec ou sans sucre?   with or without sugar?   j'ai trouvé sans problème   I found it without any difficulty  ou  with no difficulty   son comportement est sans reproche   his behaviour is beyond reproach   être sans scrupules   to have no scruples, to be unscrupulous   tu as oublié le rendez-vous? tu es sans excuse!   you forgot the appointment? that's unforgivable!   homme sans cœur/pitié   heartless/pitiless man   couple sans enfants   childless couple   sans additif   additive-free   essence sans plomb   unleaded  ou  lead-free petrol   marcher sans but   to walk aimlessly   sans commentaire!   no comment!   la chambre fait 40 euros, sans le petit déjeuner   the room costs 40 euros, breakfast not included  ou  exclusive of breakfast   être sans un    (très familier)     to be skint  ou  broke   2.  [exprimant la condition]   but for    sans toi, je ne l'aurais jamais fait   if it hadn't been for you  ou  but for you, I would never have done it   3.  [avec un infinitif]   without    sans être vu   without being seen   partons sans plus attendre   come on, let's not wait any more   sans plus attendre, je passe la parole à M. Blais   without further ado, I'll hand you over to Mr Blais   cette découverte n'est pas sans l'inquiéter   she's somewhat worried by this discovery   tu n'es pas sans savoir qu'il est amoureux d'elle   you must be aware that he's in love with her   je comprends sans comprendre   I understand, but only up to a point  [s ɑ  n ] adverbe    without    il faudra faire sans!   we'll have to go without!   passe-moi mon manteau, je ne peux pas sortir sans   hand me my coat, I can't go out without it    c'est un jour sans!  [tout va mal]  it's one of those days!    non sans   locution prépositionnelle    not without    il l'a persuadé, mais non sans mal   he persuaded her, but not without difficulty, he had quite a job persuading her   je suis parti non sans leur dire ma façon de penser   I didn't leave without telling them what I thought      sans cela   locution conjonctive,    sans ça   locution conjonctive    (familier)      otherwise     sans que   locution conjonctive  ils ont réglé le problème sans que nous ayons à intervenir   they dealt with the problem without us having to intervene   le projet était passé sans que personne (ne) s'y opposât   the bill was passed without any opposition    sans quoi   locution conjonctive  soyez ponctuels, sans quoi vous ne pourrez pas vous inscrire   be sure to be on time, otherwise you won't be able to register 
sans  exception  [ ɛ ks ɛ psj ɔ  n ] nom féminin  1.  [chose, être ou événement hors norme]   exception    cette règle admet des exceptions   there are (some) exceptions to this rule   ils sont tous très paresseux, à une exception/quelques exceptions près   all of them with one exception/a few exceptions are very lazy   faire exception   to be an exception   être l'exception   to be the  ou  an exception   les collisions entre avions restent l'exception   plane collisions are still very rare   l'exception confirme la règle   the exception proves the rule   2.  [dérogation]   exception    faire une exception pour quelqu'un/quelque chose   to make an exception for somebody/something   faire une exception à   to make an exception to   faire exception de  [exclure]  to make an exception of, to except   3.    DROIT    plea    exception péremptoire   peremptory plea   exception d'illégalité/d'incompétence   plea of illegality/incompetence   opposer une exception   to put in a demurrer  ou  plea    à l'exception de   locution prépositionnelle,    exception faite de   locution prépositionnelle    except,      with the exception of     d'exception   locution adjectivale  1.  [mesure]   exceptional   [loi]   emergency    (modificateur)       2.  [remarquable]   remarkable,      exceptional    c'est un être d'exception   a. [homme]  he's an exceptional man   b. [femme]  she's an exceptional woman       sans (aucune) exception   locution adverbiale    without (any) exception    sortez tous, sans exception!   out, every (single) one of you!   exception
sans (aucune) exception  [ ɛ ks ɛ psj ɔ  n ] nom féminin  1.  [chose, être ou événement hors norme]   exception    cette règle admet des exceptions   there are (some) exceptions to this rule   ils sont tous très paresseux, à une exception/quelques exceptions près   all of them with one exception/a few exceptions are very lazy   faire exception   to be an exception   être l'exception   to be the  ou  an exception   les collisions entre avions restent l'exception   plane collisions are still very rare   l'exception confirme la règle   the exception proves the rule   2.  [dérogation]   exception    faire une exception pour quelqu'un/quelque chose   to make an exception for somebody/something   faire une exception à   to make an exception to   faire exception de  [exclure]  to make an exception of, to except   3.    DROIT    plea    exception péremptoire   peremptory plea   exception d'illégalité/d'incompétence   plea of illegality/incompetence   opposer une exception   to put in a demurrer  ou  plea    à l'exception de   locution prépositionnelle,    exception faite de   locution prépositionnelle    except,      with the exception of     d'exception   locution adjectivale  1.  [mesure]   exceptional   [loi]   emergency    (modificateur)       2.  [remarquable]   remarkable,      exceptional    c'est un être d'exception   a. [homme]  he's an exceptional man   b. [femme]  she's an exceptional woman       sans (aucune) exception   locution adverbiale    without (any) exception    sortez tous, sans exception!   out, every (single) one of you!   exception
sans aucune exception  [ ɛ ks ɛ psj ɔ  n ] nom féminin  1.  [chose, être ou événement hors norme]   exception    cette règle admet des exceptions   there are (some) exceptions to this rule   ils sont tous très paresseux, à une exception/quelques exceptions près   all of them with one exception/a few exceptions are very lazy   faire exception   to be an exception   être l'exception   to be the  ou  an exception   les collisions entre avions restent l'exception   plane collisions are still very rare   l'exception confirme la règle   the exception proves the rule   2.  [dérogation]   exception    faire une exception pour quelqu'un/quelque chose   to make an exception for somebody/something   faire une exception à   to make an exception to   faire exception de  [exclure]  to make an exception of, to except   3.    DROIT    plea    exception péremptoire   peremptory plea   exception d'illégalité/d'incompétence   plea of illegality/incompetence   opposer une exception   to put in a demurrer  ou  plea    à l'exception de   locution prépositionnelle,    exception faite de   locution prépositionnelle    except,      with the exception of     d'exception   locution adjectivale  1.  [mesure]   exceptional   [loi]   emergency    (modificateur)       2.  [remarquable]   remarkable,      exceptional    c'est un être d'exception   a. [homme]  he's an exceptional man   b. [femme]  she's an exceptional woman       sans (aucune) exception   locution adverbiale    without (any) exception    sortez tous, sans exception!   out, every (single) one of you!   exception
sans autre forme de procès  [f ɔ rm] nom féminin  1.  [configuration]   shape,      form    un dessin de forme géométrique   a geometrical pattern   la Terre a la forme d'une sphère   the Earth is spherical   ne plus avoir forme humaine   to be unrecognizable   mettre en forme   :   mettez vos idées en forme   give your ideas some shape   mettre un écrit en forme   to structure a piece of writing   prendre la forme de   to take (on) the form of, to assume the shape of   prendre forme   to take shape, to shape up   2.  [état]   form    se présenter sous forme gazeuse   to come in gaseous form  ou  in the form of a gas   c'est le même sentiment sous plusieurs formes   it's the same feeling expressed in several different ways   nous voulons combattre la misère sous toutes ses formes   we want to fight poverty in all its forms   3.  [silhouette]   figure,      shape    4.  [type]   form    des formes de vie différentes sur d'autres planètes   different forms of life on other planets   5.  [style]   form    sacrifier à la forme   to put form above content   6.    MUSIQUE    form    7.    LINGUISTIQUE    form    mettre un verbe à la forme interrogative/négative   to put a verb into the interrogative/in the negative (form)   la forme progressive   the progressive   8.    DROIT    form    respecter la forme légale   to respect legal procedures   9.  [condition physique]   form    forme physique   physical fitness   être en forme   to be on form   être au mieux  ou  sommet de sa forme, être en pleine forme   to be on top form   être en bonne forme physique   to be fit   avoir  ou  tenir la forme    (familier)     to be in great shape   je n'ai  ou  ne tiens pas la forme   I'm in poor shape   ayez la forme, pas les formes   (slogan publicitaire)       (allusion)     be fit not fat   10.  [moule - pour chapeau]   crown; [ - pour chaussure]   last; [ - pour fromage]   mould    11.    PSYCHOLOGIE   théorie de la forme   gestalt theory   12.    IMPRIMERIE    forme     formes   nom féminin pluriel  1.  [physique]   curves    avoir des formes   to have a shapely figure   2.  [convention]  y mettre les formes   to be tactful   elle a toujours respecté les formes   she has always respected convention    dans les formes   locution adverbiale    according to form       de pure forme   locution adjectivale    purely formal       en bonne (et due) forme   locution adjectivale [contrat]   bona fide       en bonne (et due) forme   locution adverbiale [établir un document]   in due form,      according to the proper form       en forme de   locution prépositionnelle [ressemblant à]  en forme de poisson   shaped like a fish, fish-shaped    pour la forme   locution adverbiale    for the sake of form,      as a matter of form     sans forme   locution adjectivale    shapeless       sans autre forme de procès   locution adverbiale    without further ado       sous forme de   locution prépositionnelle,    sous la forme de   locution prépositionnelle    in the form of,      as    un médicament qui existe sous forme de comprimés   a drug available in tablet form forme
sans compter  [k ɔ  n te] verbe transitif  1.  [dénombrer - objets, argent, personnes]   to count    on ne compte plus ses bévues   we've lost count of his mistakes   on ne compte plus ses crimes   she has committed countless  ou  innumerable crimes   j'ai compté qu'il restait 200 euros dans la caisse   according to my reckoning there are 200 euros left in the till   compter les heures/jours  [d'impatience]  to be counting the hours/days   il m'a compté absent/présent    (familier)     he marked me (down as) absent/present   compter les points    (sens propre & figuré)     to keep score   on peut les compter sur les doigts de la main   you can count them of the fingers of one hand   on peut lui compter les côtes   he's as thin as a rake   2.  [limiter]   to count (out)    le temps lui est compté   a. [il va mourir]  his days are numbered   b. [pour accomplir quelque chose]  he's running out of time   ses jours sont comptés   his days are numbered   il ne comptait pas sa peine/ses efforts   he spared no pains/effort   tu es toujours à compter tes sous!   you're always counting your pennies!   3.  [faire payer]   to charge for    nous ne vous compterons pas la pièce détachée   we won't charge you  ou  there'll be no charge for the spare part   le serveur nous a compté deux euros de trop   the waiter has overcharged us by two euros, the waiter has charged us 15 francs too much   4.  [payer, verser]   to pay    il m'a compté deux jours à 90 euros   he paid me (for) two days at 90 euros   5.  [inclure]   to count (in),      to include    dans le total nous n'avons pas compté le vin   wine has not been included in the overall figure   6.  [classer - dans une catégorie]  compter quelque chose/quelqu'un parmi   to count something/somebody among, to number something/somebody among   7.  [prendre en considération]   to take into account,      to take account of    et je ne compte pas la fatigue!   and that's without mentioning the effort!   compter quelqu'un/quelque chose pour   :   nous devons compter sa contribution pour quelque chose   we must take some account of her contribution   8.  [avoir - membres, habitants]   to have    nous sommes heureux de vous compter parmi nous ce soir   we're happy to have  ou  to welcome you among us tonight   il compte beaucoup d'artistes au nombre de  ou  parmi ses amis   he numbers many artists among his friends   elle compte déjà cinq victoires dans des grands tournois   she's already won five big tournaments   9.  [s'attendre à]   to expect    je compte recevoir les résultats cette semaine   I'm expecting the results this week   10.  [avoir l'intention de]   to intend    compter faire quelque chose   to intend to do something, to mean to do something, to plan to do something   11.  [prévoir]   to allow    il faut compter entre 14 et 20 euros pour un repas   you have to allow between 14 and 20 euros for a meal   je compte qu'il y a un bon quart d'heure de marche/une journée de travail   I reckon there's a good quarter of an hour's walk/there's a day's work     (en usage absolu)     compter juste   to skimp   compter large   to be generous   il faudra deux heures pour y aller, en comptant large   it will take two hours to get there, at the most   12.    SPORT  [boxeur]   to count out    (separable)      [k ɔ  n te] verbe intransitif  1.  [calculer]   to count,      to add up    compter jusqu'à 10   to count (up) to 10   compter sur ses doigts   to count on one's fingers   compter avec une calculette   to add up with a calculator   si je compte bien, tu me dois 345 francs   if I've counted right  ou  according to my calculations, you owe me 345 francs   tu as dû mal compter   you must have got your calculations wrong, you must have miscalculated   2.  [limiter ses dépenses]   to be careful (with money)    3.  [importer]   to count,      to matter    ce qui compte, c'est ta santé/le résultat   the important thing is your health/the end result   40 ans d'ancienneté, ça compte!   40 years' service counts for something!   une des personnes qui ont le plus compté dans ma vie   one of the most important people in my life   tu comptes beaucoup pour moi   you mean a lot to me   je prendrai ma décision seule!  2014;  alors moi, je ne compte pas?   I'll make my own decision!  2014;  so I don't count  ou  matter, then?   tu as triché, ça ne compte pas   you cheated, it doesn't count   à l'examen, la philosophie ne compte presque pas   philosophy is a very minor subject in the exam   compter double/triple   to count double/triple   compter pour quelque chose/rien   to count for something/nothing   quand il est invité à dîner, il compte pour trois!   when he's invited to dinner he eats enough for three!   compter pour du beurre    (familier)     to count for nothing   4.  [figurer]  compter parmi   to rank with,      to be numbered among   elle compte parmi les plus grands pianistes de sa génération   she is one of the greatest pianists of her generation    compter avec   verbe plus préposition    to reckon with    désormais, il faudra compter avec l'opposition   from now on, the opposition will have to be reckoned with    compter sans   verbe plus préposition    to fail to take into account,      to fail to allow for    il avait compté sans la rapidité de Jones   he had failed to take Jones' speed into account    compter sur   verbe plus préposition [faire confiance à]   to count  ou  to rely  ou  to depend on    (inseparable)      [espérer - venue, collaboration, événement]   to count on    (inseparable)       c'est quelqu'un sur qui tu peux compter   he's/she's a reliable person   ne compte pas trop sur la chance   don't count  ou  rely too much on luck   je vous le rendrai  2014;  j'y compte bien!   I'll give it back to you  2014;  I should hope so!   je peux sortir demain soir?  2014;  n'y compte pas!   can I go out tomorrow night?  2014;  don't count  ou  bank on it!   il ne faut pas trop y compter   don't count on it, I wouldn't count on it   compter sur quelqu'un/quelque chose pour   :   compte sur lui pour aller tout répéter au patron!   you can rely on him to go and tell the boss everything!   si c'est pour lui jouer un mauvais tour, ne comptez pas sur moi!   if you want to play a dirty trick on him, you can count me out!    compte là-dessus (et bois de l'eau fraîche)!    (familier & ironique)     you must be joking!, dream on!    se compter   verbe pronominal    (emploi passif)      to be counted    les détournements de fonds se comptent par dizaines   there have been dozens of cases of embezzlement   ses succès ne se comptent plus   her successes are innumerable  ou  are past counting    se compter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [s'estimer]   to count  ou  to consider oneself    je ne me compte pas parmi les plus malheureux   I count myself as one of the luckier ones   2.  [s'inclure dans un calcul]   to count  ou  to include oneself     à compter de   locution prépositionnelle    as from  ou  of    à compter du 7 mai   as from  ou  of May 7th   à compter de ce jour, nous ne nous sommes plus revus   from that day on, we never saw each other again    en comptant   locution prépositionnelle    including    il faut deux mètres de tissu en comptant l'ourlet   you need two metres of material including  ou  if you include the hem    sans compter   locution adverbiale [généralementéreusement]  donner sans compter   to give generously  ou  without counting the cost   se dépenser sans compter   to spare no effort    sans compter   locution prépositionnelle [sans inclure]   not counting   [sans parler de]   to say nothing of,      not to mention     sans compter que   locution conjonctive    quite apart from the fact that    il est trop tôt pour aller dormir, sans compter que je n'ai pas du tout sommeil   it's too early to go to bed, quite apart from the fact that I'm not at all sleepy    tout bien compté   locution adverbiale    all things considered,      all in all  compter
sans compter que  [k ɔ  n te] verbe transitif  1.  [dénombrer - objets, argent, personnes]   to count    on ne compte plus ses bévues   we've lost count of his mistakes   on ne compte plus ses crimes   she has committed countless  ou  innumerable crimes   j'ai compté qu'il restait 200 euros dans la caisse   according to my reckoning there are 200 euros left in the till   compter les heures/jours  [d'impatience]  to be counting the hours/days   il m'a compté absent/présent    (familier)     he marked me (down as) absent/present   compter les points    (sens propre & figuré)     to keep score   on peut les compter sur les doigts de la main   you can count them of the fingers of one hand   on peut lui compter les côtes   he's as thin as a rake   2.  [limiter]   to count (out)    le temps lui est compté   a. [il va mourir]  his days are numbered   b. [pour accomplir quelque chose]  he's running out of time   ses jours sont comptés   his days are numbered   il ne comptait pas sa peine/ses efforts   he spared no pains/effort   tu es toujours à compter tes sous!   you're always counting your pennies!   3.  [faire payer]   to charge for    nous ne vous compterons pas la pièce détachée   we won't charge you  ou  there'll be no charge for the spare part   le serveur nous a compté deux euros de trop   the waiter has overcharged us by two euros, the waiter has charged us 15 francs too much   4.  [payer, verser]   to pay    il m'a compté deux jours à 90 euros   he paid me (for) two days at 90 euros   5.  [inclure]   to count (in),      to include    dans le total nous n'avons pas compté le vin   wine has not been included in the overall figure   6.  [classer - dans une catégorie]  compter quelque chose/quelqu'un parmi   to count something/somebody among, to number something/somebody among   7.  [prendre en considération]   to take into account,      to take account of    et je ne compte pas la fatigue!   and that's without mentioning the effort!   compter quelqu'un/quelque chose pour   :   nous devons compter sa contribution pour quelque chose   we must take some account of her contribution   8.  [avoir - membres, habitants]   to have    nous sommes heureux de vous compter parmi nous ce soir   we're happy to have  ou  to welcome you among us tonight   il compte beaucoup d'artistes au nombre de  ou  parmi ses amis   he numbers many artists among his friends   elle compte déjà cinq victoires dans des grands tournois   she's already won five big tournaments   9.  [s'attendre à]   to expect    je compte recevoir les résultats cette semaine   I'm expecting the results this week   10.  [avoir l'intention de]   to intend    compter faire quelque chose   to intend to do something, to mean to do something, to plan to do something   11.  [prévoir]   to allow    il faut compter entre 14 et 20 euros pour un repas   you have to allow between 14 and 20 euros for a meal   je compte qu'il y a un bon quart d'heure de marche/une journée de travail   I reckon there's a good quarter of an hour's walk/there's a day's work     (en usage absolu)     compter juste   to skimp   compter large   to be generous   il faudra deux heures pour y aller, en comptant large   it will take two hours to get there, at the most   12.    SPORT  [boxeur]   to count out    (separable)      [k ɔ  n te] verbe intransitif  1.  [calculer]   to count,      to add up    compter jusqu'à 10   to count (up) to 10   compter sur ses doigts   to count on one's fingers   compter avec une calculette   to add up with a calculator   si je compte bien, tu me dois 345 francs   if I've counted right  ou  according to my calculations, you owe me 345 francs   tu as dû mal compter   you must have got your calculations wrong, you must have miscalculated   2.  [limiter ses dépenses]   to be careful (with money)    3.  [importer]   to count,      to matter    ce qui compte, c'est ta santé/le résultat   the important thing is your health/the end result   40 ans d'ancienneté, ça compte!   40 years' service counts for something!   une des personnes qui ont le plus compté dans ma vie   one of the most important people in my life   tu comptes beaucoup pour moi   you mean a lot to me   je prendrai ma décision seule!  2014;  alors moi, je ne compte pas?   I'll make my own decision!  2014;  so I don't count  ou  matter, then?   tu as triché, ça ne compte pas   you cheated, it doesn't count   à l'examen, la philosophie ne compte presque pas   philosophy is a very minor subject in the exam   compter double/triple   to count double/triple   compter pour quelque chose/rien   to count for something/nothing   quand il est invité à dîner, il compte pour trois!   when he's invited to dinner he eats enough for three!   compter pour du beurre    (familier)     to count for nothing   4.  [figurer]  compter parmi   to rank with,      to be numbered among   elle compte parmi les plus grands pianistes de sa génération   she is one of the greatest pianists of her generation    compter avec   verbe plus préposition    to reckon with    désormais, il faudra compter avec l'opposition   from now on, the opposition will have to be reckoned with    compter sans   verbe plus préposition    to fail to take into account,      to fail to allow for    il avait compté sans la rapidité de Jones   he had failed to take Jones' speed into account    compter sur   verbe plus préposition [faire confiance à]   to count  ou  to rely  ou  to depend on    (inseparable)      [espérer - venue, collaboration, événement]   to count on    (inseparable)       c'est quelqu'un sur qui tu peux compter   he's/she's a reliable person   ne compte pas trop sur la chance   don't count  ou  rely too much on luck   je vous le rendrai  2014;  j'y compte bien!   I'll give it back to you  2014;  I should hope so!   je peux sortir demain soir?  2014;  n'y compte pas!   can I go out tomorrow night?  2014;  don't count  ou  bank on it!   il ne faut pas trop y compter   don't count on it, I wouldn't count on it   compter sur quelqu'un/quelque chose pour   :   compte sur lui pour aller tout répéter au patron!   you can rely on him to go and tell the boss everything!   si c'est pour lui jouer un mauvais tour, ne comptez pas sur moi!   if you want to play a dirty trick on him, you can count me out!    compte là-dessus (et bois de l'eau fraîche)!    (familier & ironique)     you must be joking!, dream on!    se compter   verbe pronominal    (emploi passif)      to be counted    les détournements de fonds se comptent par dizaines   there have been dozens of cases of embezzlement   ses succès ne se comptent plus   her successes are innumerable  ou  are past counting    se compter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [s'estimer]   to count  ou  to consider oneself    je ne me compte pas parmi les plus malheureux   I count myself as one of the luckier ones   2.  [s'inclure dans un calcul]   to count  ou  to include oneself     à compter de   locution prépositionnelle    as from  ou  of    à compter du 7 mai   as from  ou  of May 7th   à compter de ce jour, nous ne nous sommes plus revus   from that day on, we never saw each other again    en comptant   locution prépositionnelle    including    il faut deux mètres de tissu en comptant l'ourlet   you need two metres of material including  ou  if you include the hem    sans compter   locution adverbiale [généralementéreusement]  donner sans compter   to give generously  ou  without counting the cost   se dépenser sans compter   to spare no effort    sans compter   locution prépositionnelle [sans inclure]   not counting   [sans parler de]   to say nothing of,      not to mention     sans compter que   locution conjonctive    quite apart from the fact that    il est trop tôt pour aller dormir, sans compter que je n'ai pas du tout sommeil   it's too early to go to bed, quite apart from the fact that I'm not at all sleepy    tout bien compté   locution adverbiale    all things considered,      all in all  compter
sans condition  [k ɔ  n disj ɔ  n ] nom féminin  1.  [préalable]   condition    une des conditions du progrès   one of the conditions of  ou  requirements for progress   mettre une condition à quelque chose   to set a condition before something can be done   j'accepte mais à une condition   I accept but on one condition   condition nécessaire/suffisante   necessary/sufficient condition   condition préalable   prerequisite   condition requise   requirement   une condition sine qua non pour   an absolute prerequisite for   2.  [état]   condition,      shape    condition physique/psychologique   physical/psychological shape   être en bonne condition physique   to be in condition, to be fit   en grande  ou  excellente condition physique   in excellent shape   être en mauvaise condition physique   to be in poor physical shape, to be unfit   3.  [position sociale]   condition,      rank,      station    une femme de condition modeste   a woman from a modest background   la condition paysanne au XIX e  siècle   the situation of peasants in the 19th century   la condition féminine   the lives of women, the female condition   la condition ouvrière   the condition of the working-class   4.  [destinée]  la condition humaine   the human condition   5.    GRAMMAIRE    &  DROIT    condition     conditions   nom féminin pluriel  1.  [environnement]   conditions    conditions climatiques/économiques   weather/economic conditions   conditions de vie/travail   living/working conditions   2.  [termes]   terms    vos conditions seront les miennes   I'll go along with whatever conditions you wish to lay down   quelles sont ses conditions?   what terms is he offering?   conditions de vente/d'achat   terms of sale/purchase   conditions de paiement/de remboursement   payment/repayment terms    à condition de   locution prépositionnelle    on condition that,      providing  ou  provided (that)     à (la) condition que   locution conjonctive    on condition that,      provided  ou  providing (that)     dans ces conditions   locution adverbiale    under these conditions    dans ces conditions, pourquoi se donner tant de mal?   if that's the case, why go to so much trouble?    en condition   locution adverbiale  1.  [en bonne forme]   in shape    mettre en condition  [athlète, candidat]  to get into condition  ou  form   se mettre en condition   to get (oneself) fit  ou  into condition  ou  into shape   2.  [dans un état favorable]  mettre le public en condition   to condition the public    sans condition(s)   locution adverbiale    unconditionally     sans condition(s)   locution adjectivale    unconditional     sous condition   locution adverbiale    conditionally    acheter sous condition   to buy on approval   la condition   If you leave now, you'll catch the last train.  Si tu pars tout de suite, tu auras le dernier train   If he does decide to go, let me know.  S'il décidait vraiment de partir, prévenez-moi   We'll go tomorrow, unless it rains.  Nous irons demain, à moins qu'il ne pleuve   The only way you'll pass is if you start working a bit harder.  La seule façon de réussir, c'est de te mettre un peu plus sérieusement au travail   I'll do it, but only on condition (that) you help me.  Je ne le ferai qu'à la condition que tu m'aides   What would you do if you won the lottery?  Qu'est-ce que tu ferais, si tu gagnais au loto ?   If he had known, he would have told you.  S'il avait su, il te l'aurait dit   Had I thought about it, I would have acted differently.  Si j'avais réfléchi à la question, j'aurais agi différemment   Should he call  ou  If he should call, tell him I'll phone back later.  Si jamais il téléphonait, dis-lui que je le rappellerai plus tard   condition
sans condition(s)  [k ɔ  n disj ɔ  n ] nom féminin  1.  [préalable]   condition    une des conditions du progrès   one of the conditions of  ou  requirements for progress   mettre une condition à quelque chose   to set a condition before something can be done   j'accepte mais à une condition   I accept but on one condition   condition nécessaire/suffisante   necessary/sufficient condition   condition préalable   prerequisite   condition requise   requirement   une condition sine qua non pour   an absolute prerequisite for   2.  [état]   condition,      shape    condition physique/psychologique   physical/psychological shape   être en bonne condition physique   to be in condition, to be fit   en grande  ou  excellente condition physique   in excellent shape   être en mauvaise condition physique   to be in poor physical shape, to be unfit   3.  [position sociale]   condition,      rank,      station    une femme de condition modeste   a woman from a modest background   la condition paysanne au XIX e  siècle   the situation of peasants in the 19th century   la condition féminine   the lives of women, the female condition   la condition ouvrière   the condition of the working-class   4.  [destinée]  la condition humaine   the human condition   5.    GRAMMAIRE    &  DROIT    condition     conditions   nom féminin pluriel  1.  [environnement]   conditions    conditions climatiques/économiques   weather/economic conditions   conditions de vie/travail   living/working conditions   2.  [termes]   terms    vos conditions seront les miennes   I'll go along with whatever conditions you wish to lay down   quelles sont ses conditions?   what terms is he offering?   conditions de vente/d'achat   terms of sale/purchase   conditions de paiement/de remboursement   payment/repayment terms    à condition de   locution prépositionnelle    on condition that,      providing  ou  provided (that)     à (la) condition que   locution conjonctive    on condition that,      provided  ou  providing (that)     dans ces conditions   locution adverbiale    under these conditions    dans ces conditions, pourquoi se donner tant de mal?   if that's the case, why go to so much trouble?    en condition   locution adverbiale  1.  [en bonne forme]   in shape    mettre en condition  [athlète, candidat]  to get into condition  ou  form   se mettre en condition   to get (oneself) fit  ou  into condition  ou  into shape   2.  [dans un état favorable]  mettre le public en condition   to condition the public    sans condition(s)   locution adverbiale    unconditionally     sans condition(s)   locution adjectivale    unconditional     sous condition   locution adverbiale    conditionally    acheter sous condition   to buy on approval   la condition   If you leave now, you'll catch the last train.  Si tu pars tout de suite, tu auras le dernier train   If he does decide to go, let me know.  S'il décidait vraiment de partir, prévenez-moi   We'll go tomorrow, unless it rains.  Nous irons demain, à moins qu'il ne pleuve   The only way you'll pass is if you start working a bit harder.  La seule façon de réussir, c'est de te mettre un peu plus sérieusement au travail   I'll do it, but only on condition (that) you help me.  Je ne le ferai qu'à la condition que tu m'aides   What would you do if you won the lottery?  Qu'est-ce que tu ferais, si tu gagnais au loto ?   If he had known, he would have told you.  S'il avait su, il te l'aurait dit   Had I thought about it, I would have acted differently.  Si j'avais réfléchi à la question, j'aurais agi différemment   Should he call  ou  If he should call, tell him I'll phone back later.  Si jamais il téléphonait, dis-lui que je le rappellerai plus tard   condition
sans conditions  [k ɔ  n disj ɔ  n ] nom féminin  1.  [préalable]   condition    une des conditions du progrès   one of the conditions of  ou  requirements for progress   mettre une condition à quelque chose   to set a condition before something can be done   j'accepte mais à une condition   I accept but on one condition   condition nécessaire/suffisante   necessary/sufficient condition   condition préalable   prerequisite   condition requise   requirement   une condition sine qua non pour   an absolute prerequisite for   2.  [état]   condition,      shape    condition physique/psychologique   physical/psychological shape   être en bonne condition physique   to be in condition, to be fit   en grande  ou  excellente condition physique   in excellent shape   être en mauvaise condition physique   to be in poor physical shape, to be unfit   3.  [position sociale]   condition,      rank,      station    une femme de condition modeste   a woman from a modest background   la condition paysanne au XIX e  siècle   the situation of peasants in the 19th century   la condition féminine   the lives of women, the female condition   la condition ouvrière   the condition of the working-class   4.  [destinée]  la condition humaine   the human condition   5.    GRAMMAIRE    &  DROIT    condition     conditions   nom féminin pluriel  1.  [environnement]   conditions    conditions climatiques/économiques   weather/economic conditions   conditions de vie/travail   living/working conditions   2.  [termes]   terms    vos conditions seront les miennes   I'll go along with whatever conditions you wish to lay down   quelles sont ses conditions?   what terms is he offering?   conditions de vente/d'achat   terms of sale/purchase   conditions de paiement/de remboursement   payment/repayment terms    à condition de   locution prépositionnelle    on condition that,      providing  ou  provided (that)     à (la) condition que   locution conjonctive    on condition that,      provided  ou  providing (that)     dans ces conditions   locution adverbiale    under these conditions    dans ces conditions, pourquoi se donner tant de mal?   if that's the case, why go to so much trouble?    en condition   locution adverbiale  1.  [en bonne forme]   in shape    mettre en condition  [athlète, candidat]  to get into condition  ou  form   se mettre en condition   to get (oneself) fit  ou  into condition  ou  into shape   2.  [dans un état favorable]  mettre le public en condition   to condition the public    sans condition(s)   locution adverbiale    unconditionally     sans condition(s)   locution adjectivale    unconditional     sous condition   locution adverbiale    conditionally    acheter sous condition   to buy on approval   la condition   If you leave now, you'll catch the last train.  Si tu pars tout de suite, tu auras le dernier train   If he does decide to go, let me know.  S'il décidait vraiment de partir, prévenez-moi   We'll go tomorrow, unless it rains.  Nous irons demain, à moins qu'il ne pleuve   The only way you'll pass is if you start working a bit harder.  La seule façon de réussir, c'est de te mettre un peu plus sérieusement au travail   I'll do it, but only on condition (that) you help me.  Je ne le ferai qu'à la condition que tu m'aides   What would you do if you won the lottery?  Qu'est-ce que tu ferais, si tu gagnais au loto ?   If he had known, he would have told you.  S'il avait su, il te l'aurait dit   Had I thought about it, I would have acted differently.  Si j'avais réfléchi à la question, j'aurais agi différemment   Should he call  ou  If he should call, tell him I'll phone back later.  Si jamais il téléphonait, dis-lui que je le rappellerai plus tard   condition
sans cœur  [k ɶ r] nom masculin  A. [ORGANE]  1.   ANATOMIE    heart    une balle en plein cœur   a bullet through the heart   il est malade du cœur   he's got a heart condition   ça m'a donné  ou  j'ai eu un coup au cœur   it really made me jump   beau  ou  joli  ou  mignon comme un cœur   as pretty as a picture   tenir quelqu'un contre son cœur   to hold somebody to one's bosom    (littéraire)     2.  [estomac]  avoir le cœur au bord des lèvres   to feel queasy  ou  sick   avoir mal au cœur   to feel sick   ça me fait mal au cœur   it breaks my heart   ça me ferait mal au cœurde devoir le lui laisser!    (familier)     I'd hate to have to leave it to him!   lever  ou  soulever le cœur à quelqu'un   to sicken somebody, to turn somebody's stomach   un spectacle à vous lever  ou  soulever le cœur   a nauseating  ou  sickening sight   pour voir ce reportage il faut avoir le cœur bien accroché   this report is not for the squeamish   B. [SYMBOLE DE L'AFFECTIVITÉ]  1.  [pensées, for intérieur]   heart    ouvrir son cœur à quelqu'un   to open one's heart to somebody   en avoir le cœur net   :   je veux en avoir le cœur net   I want to know  ou  to find out the truth   2.  [énergie, courage]   courage    le cœur lui a manqué   his courage failed him   tu n'aurais pas le cœur de la renvoyer!   you wouldn't have the heart to fire her!   il n'avait pas le cœur à l'ouvrage   his heart wasn't in it   avoir du cœur au ventre   to be courageous   elle adore son travail, elle y met du cœur   she loves her work, she really puts her heart (and soul) into it   allez, haut les cœurs!   come on, chin up!   3.  [humeur]  il est parti le cœur joyeux  ou  gai   he left in a cheerful mood   d'un cœur léger   light-heartedly   avoir le cœur à faire quelque chose   to be in the mood to do  ou  to feel like doing something   ils travaillent, mais le cœur n'y est pas   they're working but their hearts aren't in it   si le cœur t'en dit   if you feel like it, if the fancy takes you   4.  [charité, bonté]  avoir du  ou  bon cœur   to be kind  ou  kind-hearted   tu n'as pas de cœur!   you're heartless!, you have no heart!   ton bon cœur te perdra!   you're too kind-hearted for your own good!   c'était un homme au grand cœur  ou  de cœur   he was a good man   il a un cœur gros comme ça    (familier)     he'd give you the shirt off his back   avoir le cœur sur la main   to be very generous   avoir un cœur d'or   to have a heart of gold   avoir le cœur dur  ou  sec, avoir un cœur de pierre   to have a heart of stone   à vot' bon cœur (M'sieurs-Dames)   spare us a few pence    (UK)    ou  a dime    (US)     5.  [siège des émotions, de l'amour]   heart    laisser parler son cœur   to let one's feelings come through   venir du cœur   to come (straight) from the heart   des mots venus du (fond du) cœur   heartfelt words   aller droit au cœur   :   vos paroles me sont allées droit au cœur   your words went straight to my heart   briser le cœur à quelqu'un   to break somebody's heart   cela me brise le cœur de le voir dans cet état   it breaks my heart to see him in such a state   c'était à vous briser  ou  fendre le cœur   it was heartbreaking  ou  heartrending   cela chauffe  ou  réchauffe le cœur   it warms the cockles of your heart, it's heartwarming   avoir le cœur serré   to have a lump in one's throat   histoire de cœur   love affair   ses problèmes de cœur   the problems he has with his love life   avoir le cœur gros   to feel sad, to have a heavy heart   je ne le porte pas dans mon cœur    (familier)     I'm not particularly fond of him   C. [PERSONNE]  1.  [personne ayant telle qualité]  c'est un cœur d'or   he has a heart of gold   c'est un cœur dur  ou  sec  ou  de pierre   he has a heart of stone, he's heartless   à cœur vaillant rien d'impossible    (proverbe)     where there's a will there's a way    (proverbe)     2.  [terme d'affection]   darling,      sweetheart    D. [CENTRE]  1.  [d'un chou, d'une salade, d'un fromage]   heart   [d'un fruit, d'un réacteur nucléaire]   core   [d'une ville]   heart,      centre    cœur de laitue   lettuce heart   cœur de palmier   palm heart   cœur d'artichaut    (sens propre)     artichoke heart   c'est un vrai cœur d'artichaut    (figuré)     he/she is always falling in love   2.  [d'un débat]   central point    E. [OBJET EN FORME DE CœUR]  JEUX   du cœur   hearts   dame/dix de cœur   queen/ten of hearts   jouer à  ou  du cœur   to play hearts    à cœur   locution adverbiale  1.  [avec sérieux]  prendre les choses à cœur   to take things to heart   elle prend vraiment son travail à cœur   she really takes her job seriously   tenir à cœur à quelqu'un   :   ce rôle me tient beaucoup à cœur   this part means a lot to me   avoir à cœur de faire quelque chose   to be very eager to do something   2.    CUISINE   fromage fait à cœur   fully ripe cheese    à cœur joie   locution adverbiale  s'en donner à cœur joie   to have tremendous fun  ou  a tremendous time      à cœur ouvert   locution adjectivale [opération]   open-heart    (modificateur)          à cœur ouvert   locution adverbiale  parler à cœur ouvert à quelqu'un   to have a heart-to-heart (talk) with somebody    au cœur de   locution prépositionnelle  au cœur de l'été   at the height of summer   au cœur de l'hiver   in the depths of winter   au cœur de la nuit   in the  ou  at dead of night   au cœur du Morvan   in the heart of the Morvan region   au cœur de la ville   in the centre of town, in the town centre   le sujet fut au cœur des débats   this subject was central to the debate    de bon cœur   locution adverbiale [volontiers - donner]   willingly; [ - rire, manger]   heartily; [ - parler]   readily    il y est allé de bon cœur   a. [en mangeant]  he really tucked in   b. [en travaillant]  he really got stuck in  ou  he went at it with a will   c'est de bon cœur   :   ne me remerciez pas, c'est de bon cœur (que je vous ai aidé)   no need to thank me, it was a pleasure (helping you)    de tout cœur   locution adverbiale    wholeheartedly    être de tout cœur avec quelqu'un  [condoléances]  to sympathize wholeheartedly with somebody   je ne pourrai assister à votre mariage mais je serai de tout cœur avec vous   I won't be able to attend your wedding but I'll be with you in spirit    de tout mon cœur   locution adverbiale,    de tout son cœur  etc.    locution adverbiale  1.  [sincèrement - aimer, remercier]   with all my/his  etc.  heart,      from the bottom of my/his  etc.  heart; [ - féliciter]   warmly,      wholeheartedly    rire de tout son cœur   to laugh heartily  ou  one's head off   2.  [énergiquement]  y aller de tout son cœur    (familier)     to go at it hammer and tongs, to give it all one's got    en cœur   locution adjectivale [bouche, pendentif]   heart-shaped     par cœur   locution adverbiale [apprendre, connaître]   by heart    connaître quelqu'un par cœur   to know somebody inside out    sans cœur   locution adjectivale    heartless     sur le cœur   locution adverbiale  la mousse au chocolat m'est restée sur le cœur    (sens propre)     the chocolate mousse made me feel sick   ses critiques me sont restées  ou  me pèsent sur le cœur   I still haven't got over the way she criticized me   avoir quelque chose sur le cœur   to have something on one's mind   en avoir gros sur le cœur    (familier)     to be really upset cœur
sans cérémonie  [serem ɔ ni] nom féminin  1.    RELIGION    ceremony    2.  [fête]   ceremony,      solemn  ou  formal occasion    cérémonie d'ouverture/de clôture   opening/closing ceremony   cérémonie nuptiale   wedding ceremony   la cérémonie de remise des prix   the award ceremony   3.    ANTHROPOLOGIE    ceremony,      rites    cérémonie d'initiation   initiation rites   cérémonie du thé   tea ceremony    cérémonies   nom féminin pluriel    (péjoratif)    [manières]   fuss,      palaver    ne fais pas tant de cérémonies   don't make such a fuss    avec cérémonie   locution adverbiale    ceremoniously     de cérémonie   locution adjectivale [tenue]   ceremonial       en grande cérémonie   locution adverbiale [apporter, présenter]   with great formality,      very ceremoniously     sans cérémonie   locution adverbiale  1.  [simplement]   casually,      informally    pas besoin de te changer, c'est sans cérémonie   just come as you are, it's an informal occasion   2.     (péjoratif)    [abruptement]   unceremoniously,      without so much as a by-your-leave     cérémonie
sans défense  [def ɑ  n s] nom féminin  1.  [interdiction]   prohibition    malgré la défense de sa mère   despite his mother having forbidden it   mais défense expresse d'en parler!   but you're strictly forbidden to talk about it!    ‘ défense d'entrer ’     ‘ no admittance  ou  entry ’     ‘ danger, défense d'entrer ’     ‘ danger, keep out ’     ‘ défense d'afficher ’     ‘ stick no bills ’     ‘ défense de fumer ’     ‘ no smoking ’     ‘ défense de déposer des ordures ’     ‘ no dumping ’    2.  [protection]   defence    la défense de la langue française   the defence of the French language   pour la défense des institutions   in order to defend  ou  to safeguard the institutions  [moyen de protection]   defence    ne pas avoir de défense   to be unable to defend oneself   3.  [dans un débat]   defence    prendre la défense de quelqu'un/quelque chose   to stand up for  ou  to defend somebody/something   4.    MILITAIRE    defence    la Défense nationale   national defence   défense passive   civil defence   un secret Défense   a military secret   5.    PHYSIOLOGIE    &  PSYCHOLOGIE    defence    6.    DROIT    defence    présenter la défense   to put the case for the defence   7.    SPORT   la défense   the defence   jouer la défense   to play a defensive game   8.    ZOOLOGIE    tusk     défenses   nom féminin pluriel   MILITAIRE    defences     de défense   locution adjectivale  1.    MILITAIRE   →   ligne   2.    PSYCHOLOGIE    defence    (modificateur)        pour ma défense   locution adverbiale,    pour sa défense  etc.    locution adverbiale    in my/his  etc.  defence    je dirai pour ma défense que...   I will say in my (own) defence that...    sans défense   locution adjectivale  1.  [animal, bébé]   defenceless,      helpless    2.    MILITAIRE    undefended        Défense   nom propre féminin  la Défense   ultra-modern business district west of Paris  défense
sans délai  [del ɛ ] nom masculin  1.  [répit]   extension (of time)    donner  ou  accorder un délai (supplémentaire) à quelqu'un   to give  ou  grant somebody an extension   délai de réflexion   a. [avant réponse]  time to think   b. [avant de signer un contrat]  cooling-off period   laissez-moi un délai de réflexion   give me time to think   2.  [temps fixé]   time limit    quel est le délai à respecter?   what is the deadline?   délai de livraison   delivery time   délai de paiement   repayment period   délai de recouvrement   break-even period   3.  [période d'attente]   waiting period    il faut un délai de trois jours avant que votre compte soit crédité   the cheque will be credited to your account after a period of three working days   4.    DROIT   délai de carence   period during which benefit is not paid    délai de grâce   period of grace   un délai de grâce de 10 jours   10 days' grace    dans les délais   locution adverbiale    within the (prescribed  ou  allotted) time limit,      on time     dans les meilleurs délais   locution adverbiale,    dans les plus brefs délais   locution adverbiale    in the shortest possible time,      as soon as possible    j'y serai dans les plus brefs délais   I'll be there very shortly      dans un délai de   locution prépositionnelle    within (a period of)    livrable dans un délai de 30 jours   allow 30 days for delivery    sans délai   locution adverbiale    without delay,      immediately  délai
sans façon  [fas ɔ  n ] nom féminin  1.  [manière]   manner,      way    la phrase peut se comprendre de plusieurs façons   the sentence can be interpreted in several ways   demande-lui de quelle façon il compte payer   ask him how he wishes to pay   je n'aime pas la façon dont il me parle   I don't like the way he talks  ou  his way of talking to me   pourquoi criez-vous de telle façon?   why are you shouting like that?   d'une façon désordonnée   in a disorderly fashion   d'une façon générale   generally speaking   de façon systématique   systematically   sa façon d'être   the way he is   ce n'est qu'une façon de parler  ou  dire   it's just a manner of speaking   généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!    (familier)     generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!   je vais lui dire ma façon de penser, moi!   I'll give him a piece of my mind!   ça dépend de ta façon de voir les choses   it depends on your way of looking at things  ou  on how you lode at things   ils n'ont pas les mêmes façons de voir   they see things differently   2.  [moyen]   way    pour obtenir son accord, il n'y a qu'une seule façon de s'y prendre   there's only one way to get him to agree   3.  [fabrication]   making,      fashioning   [facture]   craftsmanship,      workmanship   [main-d'œuvre]   labour    4.    COUTURE  [vêtement]   cut    de bonne façon   well-made, (beautifully) tailored   5.     (suivi d'un nom)    [qui rappelle]  une nappe façon grand-mère   a tablecloth like Grandma used to have  [imitant]  façon marbre/bois   imitation marble/wood    façons   nom féminin pluriel [manières]   manners,      behaviour    en voilà des façons!   manners!, what a way to behave!   faire des façons   a. [se faire prier]  to make a fuss   b. [se pavaner]  to put on airs   sans plus de façons   without further ado    à façon   locution adjectivale [artisan]   jobbing   [travail]   contract    (modificateur)       centre de traitement  ou  travail à façon   INFORMATIQUE   data processing  ou  computer  ou  service bureau    à la façon de   locution prépositionnelle    like,      in the manner of    elle portait le paquet sur la tête, un peu à la façon d'une Africaine   she was carrying the parcel on top of her head, much like an African woman would    à ma façon   locution adjectivale,    à sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette à ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour à sa façon   one of his tricks    à ma façon   locution adverbiale,    à sa façon  etc.    locution adverbiale  chante-le à ta façon   sing it your way  ou  any way you like      de cette façon   locution adverbiale  1.  [comme cela]   (in) this way,      thus,      in this manner    2.  [par conséquent]   that way        de façon à   locution prépositionnelle    so as to,      in order to    j'ai fermé la fenêtre de façon à éviter les courants d'air   I shut the window in order to prevent draughts      de façon (à ce) que   locution conjonctive    so that    il s'est levé de bonne heure de façon à ce que tout soit prêt   he got up early so that everything would be ready in time    de la même façon   locution adverbiale    in the same way     de la même façon que   locution conjonctive    like,      as,      in the same (way) as     de ma façon   locution adjectivale,    de sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette de ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour de sa façon   one of his tricks    de telle façon que   locution conjonctive    so that,      in such a way that       de toute façon   locution adverbiale,    de toutes les façons   locution adverbiale    anyway,      in any case       d'une certaine façon   locution adverbiale    in a way,      in a manner of speaking,      so to speak       d'une façon ou d'une autre   locution adverbiale    somehow     sans façon(s)   locution adjectivale [style]   simple,      unadorned   [cuisine]   plain   [personne]   simple     sans façon(s)   locution adverbiale  1.  [familièrement]  elle m'a pris le bras sans façon  ou  façons   she took my arm quite naturally   2.  [non merci]   no thank you   façon
sans façon(s)  [fas ɔ  n ] nom féminin  1.  [manière]   manner,      way    la phrase peut se comprendre de plusieurs façons   the sentence can be interpreted in several ways   demande-lui de quelle façon il compte payer   ask him how he wishes to pay   je n'aime pas la façon dont il me parle   I don't like the way he talks  ou  his way of talking to me   pourquoi criez-vous de telle façon?   why are you shouting like that?   d'une façon désordonnée   in a disorderly fashion   d'une façon générale   generally speaking   de façon systématique   systematically   sa façon d'être   the way he is   ce n'est qu'une façon de parler  ou  dire   it's just a manner of speaking   généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!    (familier)     generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!   je vais lui dire ma façon de penser, moi!   I'll give him a piece of my mind!   ça dépend de ta façon de voir les choses   it depends on your way of looking at things  ou  on how you lode at things   ils n'ont pas les mêmes façons de voir   they see things differently   2.  [moyen]   way    pour obtenir son accord, il n'y a qu'une seule façon de s'y prendre   there's only one way to get him to agree   3.  [fabrication]   making,      fashioning   [facture]   craftsmanship,      workmanship   [main-d'œuvre]   labour    4.    COUTURE  [vêtement]   cut    de bonne façon   well-made, (beautifully) tailored   5.     (suivi d'un nom)    [qui rappelle]  une nappe façon grand-mère   a tablecloth like Grandma used to have  [imitant]  façon marbre/bois   imitation marble/wood    façons   nom féminin pluriel [manières]   manners,      behaviour    en voilà des façons!   manners!, what a way to behave!   faire des façons   a. [se faire prier]  to make a fuss   b. [se pavaner]  to put on airs   sans plus de façons   without further ado    à façon   locution adjectivale [artisan]   jobbing   [travail]   contract    (modificateur)       centre de traitement  ou  travail à façon   INFORMATIQUE   data processing  ou  computer  ou  service bureau    à la façon de   locution prépositionnelle    like,      in the manner of    elle portait le paquet sur la tête, un peu à la façon d'une Africaine   she was carrying the parcel on top of her head, much like an African woman would    à ma façon   locution adjectivale,    à sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette à ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour à sa façon   one of his tricks    à ma façon   locution adverbiale,    à sa façon  etc.    locution adverbiale  chante-le à ta façon   sing it your way  ou  any way you like      de cette façon   locution adverbiale  1.  [comme cela]   (in) this way,      thus,      in this manner    2.  [par conséquent]   that way        de façon à   locution prépositionnelle    so as to,      in order to    j'ai fermé la fenêtre de façon à éviter les courants d'air   I shut the window in order to prevent draughts      de façon (à ce) que   locution conjonctive    so that    il s'est levé de bonne heure de façon à ce que tout soit prêt   he got up early so that everything would be ready in time    de la même façon   locution adverbiale    in the same way     de la même façon que   locution conjonctive    like,      as,      in the same (way) as     de ma façon   locution adjectivale,    de sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette de ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour de sa façon   one of his tricks    de telle façon que   locution conjonctive    so that,      in such a way that       de toute façon   locution adverbiale,    de toutes les façons   locution adverbiale    anyway,      in any case       d'une certaine façon   locution adverbiale    in a way,      in a manner of speaking,      so to speak       d'une façon ou d'une autre   locution adverbiale    somehow     sans façon(s)   locution adjectivale [style]   simple,      unadorned   [cuisine]   plain   [personne]   simple     sans façon(s)   locution adverbiale  1.  [familièrement]  elle m'a pris le bras sans façon  ou  façons   she took my arm quite naturally   2.  [non merci]   no thank you   façon
sans façons  [fas ɔ  n ] nom féminin  1.  [manière]   manner,      way    la phrase peut se comprendre de plusieurs façons   the sentence can be interpreted in several ways   demande-lui de quelle façon il compte payer   ask him how he wishes to pay   je n'aime pas la façon dont il me parle   I don't like the way he talks  ou  his way of talking to me   pourquoi criez-vous de telle façon?   why are you shouting like that?   d'une façon désordonnée   in a disorderly fashion   d'une façon générale   generally speaking   de façon systématique   systematically   sa façon d'être   the way he is   ce n'est qu'une façon de parler  ou  dire   it's just a manner of speaking   généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!    (familier)     generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!   je vais lui dire ma façon de penser, moi!   I'll give him a piece of my mind!   ça dépend de ta façon de voir les choses   it depends on your way of looking at things  ou  on how you lode at things   ils n'ont pas les mêmes façons de voir   they see things differently   2.  [moyen]   way    pour obtenir son accord, il n'y a qu'une seule façon de s'y prendre   there's only one way to get him to agree   3.  [fabrication]   making,      fashioning   [facture]   craftsmanship,      workmanship   [main-d'œuvre]   labour    4.    COUTURE  [vêtement]   cut    de bonne façon   well-made, (beautifully) tailored   5.     (suivi d'un nom)    [qui rappelle]  une nappe façon grand-mère   a tablecloth like Grandma used to have  [imitant]  façon marbre/bois   imitation marble/wood    façons   nom féminin pluriel [manières]   manners,      behaviour    en voilà des façons!   manners!, what a way to behave!   faire des façons   a. [se faire prier]  to make a fuss   b. [se pavaner]  to put on airs   sans plus de façons   without further ado    à façon   locution adjectivale [artisan]   jobbing   [travail]   contract    (modificateur)       centre de traitement  ou  travail à façon   INFORMATIQUE   data processing  ou  computer  ou  service bureau    à la façon de   locution prépositionnelle    like,      in the manner of    elle portait le paquet sur la tête, un peu à la façon d'une Africaine   she was carrying the parcel on top of her head, much like an African woman would    à ma façon   locution adjectivale,    à sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette à ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour à sa façon   one of his tricks    à ma façon   locution adverbiale,    à sa façon  etc.    locution adverbiale  chante-le à ta façon   sing it your way  ou  any way you like      de cette façon   locution adverbiale  1.  [comme cela]   (in) this way,      thus,      in this manner    2.  [par conséquent]   that way        de façon à   locution prépositionnelle    so as to,      in order to    j'ai fermé la fenêtre de façon à éviter les courants d'air   I shut the window in order to prevent draughts      de façon (à ce) que   locution conjonctive    so that    il s'est levé de bonne heure de façon à ce que tout soit prêt   he got up early so that everything would be ready in time    de la même façon   locution adverbiale    in the same way     de la même façon que   locution conjonctive    like,      as,      in the same (way) as     de ma façon   locution adjectivale,    de sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette de ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour de sa façon   one of his tricks    de telle façon que   locution conjonctive    so that,      in such a way that       de toute façon   locution adverbiale,    de toutes les façons   locution adverbiale    anyway,      in any case       d'une certaine façon   locution adverbiale    in a way,      in a manner of speaking,      so to speak       d'une façon ou d'une autre   locution adverbiale    somehow     sans façon(s)   locution adjectivale [style]   simple,      unadorned   [cuisine]   plain   [personne]   simple     sans façon(s)   locution adverbiale  1.  [familièrement]  elle m'a pris le bras sans façon  ou  façons   she took my arm quite naturally   2.  [non merci]   no thank you   façon
sans feu ni lieu  [fø]  ( pluriel    feux )  nom masculin  1.  [combustion]   fire    faire du  ou  un feu   to make a fire   allumer un feu   to light a fire   feu de bois   (wood) fire   feu de braises   (glowing) embers   feu de cheminée   chimney fire   mettre le feu à une maison   to set a house on fire   au feu!   fire!   feu de camp   campfire   feu d'enfer   blazing fire   feu de joie   bonfire   feu de paille   flash in the pan   les feux de la Saint-Jean   bonfires lit to celebrate Midsummer's Day    le feu, l'épreuve du feu   HISTOIRE   ordeal by fire   prendre feu    (sens propre)     to catch fire   avoir le feu sacré   to burn with enthusiasm   il n'y a pas le feu (au lac)!    (humoristique)     what's the big hurry?, where's the fire?   elle n'a pas fait long feu dans l'entreprise   she didn't last long in the company   jouer avec le feu   to play with fire   il n'y a vu que du feu   he never saw a thing, he was completely taken in   il se jetterait dans le feu pour lui/eux   he'd do anything for him/them   avoir le feu au derrière    (familier)    ou  aux fesses    (familier)    ou  au cul    (vulgaire)      a. [être pressé]  to be in a tearing hurry   b. [sexuellement]  to be horny   (très familier)     2.  [brûleur]   ring,      burner    à feu doux   a. [plaque]  on a gentle  ou  slow heat   b. [four]  in a slow oven   mijoter  ou  faire cuire à petit feu   to cook slowly   tuer  ou  faire mourir quelqu'un à petit feu    (figuré)     to kill somebody slowly  ou  by inches   à feu vif   on a fierce heat   avoir quelque chose sur le feu   to be (in the middle of) cooking something   j'ai laissé le lait sur le feu!   I've left the milk on!   un plat/ramequin qui va sur le feu   a fireproof dish/ramekin   3.  [briquet]  avez-vous du feu?   have you got a light?   il n'a jamais de feu   he's never got a light   4.  [en pyrotechnie]  feu d'artifice  [spectacle]  fireworks display   son récital, un vrai feu d'artifice!    (figuré)     his recital was a virtuoso performance!   des feux d'artifice   fireworks   feu de Bengale   Bengal light   5.    MILITAIRE  [tir]   fire,      shooting   [combats]   action    ouvrir le feu (sur)   to open fire (on), to start firing (at)   cesser le feu   to cease fire   faire feu   to fire, to shoot   feu!   fire!   un feu croisé, des feux croisés    (sens propre)     crossfire   pris dans le feu croisé de leurs questions    (figuré)     caught in the crossfire of their questions   feu nourri    (sens propre)     sustained fire   un feu nourri de plaisanteries    (figuré)     a constant stream of jokes   feu roulant    (sens propre)     constant barrage   un feu roulant de commentaires    (figuré)     a running commentary   mettre le feu aux poudres   a.    (sens propre)     to spark off an explosion   b.    (figuré)     to spark things off   6.    TRANSPORTS  [signal]  feu (tricolore  ou  de signalisation)   traffic lights   feu rouge/orange/vert   red/amber/green light   à droite au troisième feu (rouge)   right at the third set of (traffic) lights   donner le feu vert à quelqu'un/quelque chose    (figuré)     to give somebody/something the green light  ou  the go-ahead   7.    AÉRONAUTIQUE    &  AUTOMOBILE    &  NAUTIQUE    light    feu arrière   taillight   feux de brouillard   fog lamps   feu de position   sidelight   feu de recul   reversing light   feux de croisement   headlights   feux de détresse   warning lights   feux de navigation   sailing lights   feux de route   headlights on full beam   8.    CINÉMA    &  THÉÂTRE   les feux de la rampe   the footlights   être sous le feu des projecteurs   a.    (sens propre)     to be in front of the spotlights   b.    (figuré)     to be in the limelight   il est sous les feux de l'actualité   he's very much in the news at the moment   9.     (littéraire)    [ardeur]   fire,      passion,      ardour    10.     (littéraire)    [éclat, lumière]   fire,      light    le feu de son regard   her fiery eyes   les feux de la ville   the city lights   les cristaux brillaient de tous leurs feux   the crystals sparkled brightly   le feu d'un diamant   the blaze  ou  fire of a diamond   11.  [sensation de brûlure]   burn    le feu me monta au visage   I went  ou  turned red, my face  ou  I flushed   le feu du rasoir   razor burn   12.     (archaïque)    [maison]   house,      homestead    13.     (familier)    [pistolet]   gun,      rod   (US)     [fø] adjectif invariable    flame    (modificateur),        flame-coloured       à feu et à sang   locution adverbiale  mettre un pays à feu et à sang   to ransack and pillage a country      avec feu   locution adverbiale    passionately       dans le feu de   locution prépositionnelle    in the heat of    dans le feu de l'action   in the heat of the moment    en feu   locution adjectivale  1.  [incendié]   on fire,      burning    2.  [brûlant]  j'ai la bouche/gorge en feu   my mouth/throat is burning   il entra, les joues en feu   he came in, cheeks ablaze       sans feu ni lieu   locution adverbiale    (littéraire)     être sans feu ni lieu   to have nowhere to lay one's head      tout feu tout flamme   locution adjectivale    burning with enthusiasm     feu follet   nom masculin    will-o'-the-wisp  feu
sans fin  [f ɛ  n ] nom féminin  1.  [terme - d'une période, d'un mandat]   end; [ - d'une journée, d'un match]   end,      close; [ - d'une course]   end,      finish; [ - d'un film, d'un roman]   end,      ending    (substantif comptable)       jusqu'à la fin des temps  ou  des siècles   until the end of time   par une fin d'après-midi de juin   late on a June afternoon   fin mai/1997   (at the) end of May/1997   se battre/rester jusqu'à la fin   to fight/to stay to the very end   mener quelque chose à bonne fin   to pull  ou  to carry something off (successfully)   mettre fin à quelque chose   to put an end to something   mettre fin à ses jours   to put an end to one's life, to take one's own life   prendre fin   to come to an end   tirer  ou  toucher à sa fin   to come to an end, to draw to a close   fin de citation   end of quotation   fin de semaine   weekend   en fin de semaine   at the end of the week   faire une fin   to settle down, to get married   on n'en voit pas la fin   there doesn't seem to be any end to it   ça y est, j'en vois la fin!   at last, I can see the light at the end of the tunnel!   avoir  ou  connaître des fins de mois difficiles   to find it hard to make ends meet (at the end of the month)   2.  [disparition]   end    la fin de la civilisation inca   the end  ou  death of Inca civilization   ce n'est quand même pas la fin du monde!   it's not the end of the world, is it!   c'est la fin de tout  ou  des haricots!    (familier & humoristique)     our goose is cooked!   3.  [mort]   death,      end    avoir une fin tragique/lente   to die a tragic/slow death   la fin approche   the end is near   4.  [objectif]   end,      purpose    à cette fin   to this end, for this purpose, with that aim in mind   à seule fin de   with the sole aim of, (simply) for the sake of, purely in order to   arriver  ou  parvenir à ses fins   to achieve one's aim   à des fins personnelles   for personal  ou  private use   à des fins politiques/religieuses   to political/religious ends   fin en soi   end in itself   la fin justifie les moyens    (proverbe), qui veut la fin veut les moyens    (proverbe)      the end justifies the means    (proverbe)     5.    DROIT   fin de non-recevoir   demurrer   opposer une fin de non-recevoir à quelqu'un    (figuré)     to turn down somebody's request bluntly   6.    COMMERCE   fin courant   at the end of the current month   fins de série   oddments    à la fin   locution adverbiale  1.  [finalement]   in the end,      eventually    2.     (familier)    [ton irrité]  mais à la fin, où est-il?   where on earth is it?   tu es énervant à la fin!   you're beginning to get on my nerves!    à la fin de   locution prépositionnelle    at the end  ou  close of       à toutes fins utiles   locution adverbiale  1.  [pour information]  je vous signale à toutes fins utiles que...   for your information, let me point out that...   2.  [le cas échéant]   just in case    dans la boîte à gants j'avais mis à toutes fins utiles une carte de France   I had put a map of France in the glove compartment just in case    en fin de   locution prépositionnelle  en fin de soirée/match   towards the end of the evening/match   être en fin de liste   to be  ou  to come at the end of the list   être en fin de course  [athlète, président]  to be at the end of the road    (figuré)     être en fin de droit   to come to the end of one's entitlement    (to an allowance)        en fin de compte   locution adverbiale    in the end,      when all is said and done       fin de race   locution adjectivale    degenerate       fin de siècle   locution adjectivale    decadent,      fin de siècle     sans fin   locution adjectivale  1.  [interminable]   endless,      interminable,      never-ending    2.    TECHNOLOGIE    endless     sans fin   locution adverbiale    endlessly,      interminably  fin
sans forme  [f ɔ rm] nom féminin  1.  [configuration]   shape,      form    un dessin de forme géométrique   a geometrical pattern   la Terre a la forme d'une sphère   the Earth is spherical   ne plus avoir forme humaine   to be unrecognizable   mettre en forme   :   mettez vos idées en forme   give your ideas some shape   mettre un écrit en forme   to structure a piece of writing   prendre la forme de   to take (on) the form of, to assume the shape of   prendre forme   to take shape, to shape up   2.  [état]   form    se présenter sous forme gazeuse   to come in gaseous form  ou  in the form of a gas   c'est le même sentiment sous plusieurs formes   it's the same feeling expressed in several different ways   nous voulons combattre la misère sous toutes ses formes   we want to fight poverty in all its forms   3.  [silhouette]   figure,      shape    4.  [type]   form    des formes de vie différentes sur d'autres planètes   different forms of life on other planets   5.  [style]   form    sacrifier à la forme   to put form above content   6.    MUSIQUE    form    7.    LINGUISTIQUE    form    mettre un verbe à la forme interrogative/négative   to put a verb into the interrogative/in the negative (form)   la forme progressive   the progressive   8.    DROIT    form    respecter la forme légale   to respect legal procedures   9.  [condition physique]   form    forme physique   physical fitness   être en forme   to be on form   être au mieux  ou  sommet de sa forme, être en pleine forme   to be on top form   être en bonne forme physique   to be fit   avoir  ou  tenir la forme    (familier)     to be in great shape   je n'ai  ou  ne tiens pas la forme   I'm in poor shape   ayez la forme, pas les formes   (slogan publicitaire)       (allusion)     be fit not fat   10.  [moule - pour chapeau]   crown; [ - pour chaussure]   last; [ - pour fromage]   mould    11.    PSYCHOLOGIE   théorie de la forme   gestalt theory   12.    IMPRIMERIE    forme     formes   nom féminin pluriel  1.  [physique]   curves    avoir des formes   to have a shapely figure   2.  [convention]  y mettre les formes   to be tactful   elle a toujours respecté les formes   she has always respected convention    dans les formes   locution adverbiale    according to form       de pure forme   locution adjectivale    purely formal       en bonne (et due) forme   locution adjectivale [contrat]   bona fide       en bonne (et due) forme   locution adverbiale [établir un document]   in due form,      according to the proper form       en forme de   locution prépositionnelle [ressemblant à]  en forme de poisson   shaped like a fish, fish-shaped    pour la forme   locution adverbiale    for the sake of form,      as a matter of form     sans forme   locution adjectivale    shapeless       sans autre forme de procès   locution adverbiale    without further ado       sous forme de   locution prépositionnelle,    sous la forme de   locution prépositionnelle    in the form of,      as    un médicament qui existe sous forme de comprimés   a drug available in tablet form forme
sans mot dire  [mo] nom masculin  1.    LINGUISTIQUE    word    un mot à la mode   a buzzword   orgueilleux, c'est bien le mot   arrogant is the (right) word   riche n'est pas vraiment le mot   rich isn't exactly the word I would use   le mot de Cambronne  ou  de cinq lettres    (euphémisme)     the word "merde"   mot clé   key word   mot composé   compound (word)   mot d'emprunt   loanword   le mot juste   the right  ou  appropriate word   mot de passe   password   gros mot   swearword   2.    INFORMATIQUE   mot d'appel   call word   mot d'état   status word   mot machine   computer word   mot mémoire   storage  ou  memory word   3.  [parole]   word    il n'a pas dit un mot   he didn't say a word   dire un mot à quelqu'un   to have a word with somebody   pourriez-vous nous dire un mot sur ce problème?   could you say a word (or two)  ou  a few words about this problem for us?   tu n'as qu'un mot à dire   (just) say the word   pas un mot!   don't say a word!   pas un mot à qui que ce soit!   not a word to anybody!   les mots me manquent   words fail me   les mots me manquent pour vous remercier   I'm at a loss for words to express my gratitude   je ne trouve pas les mots (pour le dire)   I cannot find the words (to say it)   chercher ses mots   to try to find  ou  to search for the right words   à ces mots   at these words   sur ces mots   with these words   ce ne sont que des mots!   it's just talk!, it's all hot air!   mot d'ordre   a.   slogan   b.   MILITAIRE   watchword   mot d'ordre de grève   call for strike action   dernier mot   :   c'est mon dernier mot   it's my last  ou  final offer   avoir le dernier mot   to have the last word   grand mot   :   voleur, c'est un bien grand mot   thief, that would be putting it a bit too strongly  ou  going a bit too far   avec toi, c'est tout de suite  ou  toujours les grands mots   you're always exaggerating   mots doux   words of love, sweet nothings    (humoristique)     avoir des mots (avec quelqu'un)   to have words (with somebody)   avoir son mot à dire   to have one's say   avoir toujours le mot pour rire   to be a (great) laugh  ou  joker   dire un mot de travers   to say something wrong, to put one's foot in it   il n'a jamais un mot plus haut que l'autre   he never raises his voice   pas le premier  ou  un traître mot de   not a single word of   prendre quelqu'un au mot   to take somebody at his word   se donner  ou  se passer le mot   to pass the word around   je vais lui en toucher  ou  je lui en toucherai un mot   I'll have a word with him about it   dire deux mots à quelqu'un   to give somebody a piece of one's mind   4.  [parole mémorable]   saying    mot d'esprit, bon mot   witticism, witty remark   mot d'auteur   (author's) witty remark   mot d'enfant   child's remark   mot de la fin   concluding message, closing words   5.  [message écrit]   note,      word    écrire un mot à quelqu'un   to write somebody a note, to drop somebody a line   mot d'absence   note    (explaining absence)     mot d'excuse   word of apology   mot de remerciements   thank-you note    à mots couverts   locution adverbiale    in veiled terms     au bas mot   locution adverbiale    at (the very) least     en d'autres mots   locution adverbiale    in other words       en un mot   locution adverbiale    in a word    en un mot comme en cent  ou  mille   a. [en bref]  in a nutshell, to cut a long story short   b. [sans détour]  without beating about the bush      mot à mot   locution adverbiale [littéralement]   word for word      (comme nom)     faire du mot à mot   to translate word for word    mot pour mot   locution adverbiale    word for word    c'est ce qu'elle a dit, mot pour mot   those were her very words, that's what she said, word for word    sans mot dire   locution adverbiale    without (uttering) a word  mot
sans obligation d'achat     ‘ no purchase necessary ’  
sans opinion    the don't knows 
sans plus  [ply(s)] adverbe  A. [COMPARATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  viens plus souvent   (do) come more often   plus tôt   earlier   plus tard   later   c'est plus loin   it's further  ou  farther   tu es plus patient que moi   you're more patient than I am  ou  than me   c'est plus fatigant qu'on ne le croit   it's more tiring than it seems   c'est plus rouge qu'orange   it's red rather than  ou  it's more red than orange   elle est plus réservée que timide   she's reserved rather than shy   c'est plus que gênant   it's embarrassing, to say the least   on a obtenu des résultats plus qu'encourageants   our results were more than encouraging   elle a eu le prix mais elle n'en est pas plus fière pour ça   she got the award, but it didn't make her any prouder for all that   je veux la même, en plus large   I want the same, only bigger   bien plus gros   much fatter   encore plus beau   more handsome still, even more handsome   cinq fois plus cher   five times dearer  ou  as dear  ou  more expensive   il l'a fait deux fois plus vite (qu'elle)   he did it twice as quickly (as she did)   2.  [avec un verbe]   more    j'apprécie plus son frère   I like his brother more  ou  better   je m'intéresse à la question plus que tu ne penses   I'm more interested in the question than you think   je ne peux vous en dire plus   I can't tell you any more   3.    (avec un nom)     cela représente plus qu'une simple victoire   it means more than just a victory   B. [SUPERLATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  le plus loin   the furthest  ou  farthest   la montagne la plus haute   the highest mountain   j'ai répondu le plus gentiment que j'ai pu   I answered as kindly as I could   j'y vais le plus rarement possible   I go there as seldom as possible   le plus souvent   most of the time   tu es le plus gentil de tous   you're the kindest of all   un de ses tableaux les plus connus   one of her best-known paintings   le plus gros des deux   the bigger of the two   le plus gros des trois   the biggest of the three   c'est ce qu'il y a de plus original dans sa collection d'été   it's the most original feature of his summer collection   choisis les fruits les plus mûrs possible   select the ripest possible fruit   faites au plus vite   do it as quickly as possible   aller au plus pressé  ou  urgent   to deal with the most urgent priority first   2.  [précédé d'un verbe]   most    c'est moi qui travaille le plus   I'm the one who works most  ou  the hardest   faites-en le plus possible   do as much as you can   C. [ADVERBE DE NÉGATION]  1.  [avec 'ne']  je n'y retournerai plus   I won't go back there any more   je ne les vois plus   I don't see them any more   2.  [tour elliptique]  plus de   no more   plus de glace pour moi, merci   no more ice cream for me, thanks   plus de tergiversations!   let's not shilly-shally any longer!   plus un mot!   not another word!  [ply(s)] adjectif  B plus   ÉDUCATION   B plus   H plus   CHIMIE   H plus  [ply(s)] conjonction  1.    MATHÉMATIQUES    plus    3 plus 3 égale 6   3 plus 3 is  ou  makes 6   il fait plus 5º   it's 5º above freezing, it's plus 5º   2.  [en sus de]   plus    le transport, plus le logement, plus la nourriture, ça revient cher   travel, plus  ou  and accommodation, plus  ou  then food, (all) work out quite expensive   plus le fait que...   plus  ou  together with the fact that...  [ply(s)] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    plus (sign)    2.  [avantage, atout]   plus,      bonus,      asset    la connaissance de l'anglais est toujours un plus   knowledge of English is always a plus       au plus   locution adverbiale [au maximum]   at the most  ou  outside    ça coûtera au plus 30 euros   it'll cost a maximum of 30 euros  ou  30 euros at most   il y a 15 km au plus   it's 15 km at the outside      de plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra,      another,      more    mets deux couverts de plus   lay two extra  ou  more places   raison de plus pour y aller   all the more reason for going   je ne veux rien de plus   I don't want anything more   il est content, que te faut-il de plus?   he's happy, what more do you want?   un mot/une minute de plus et je m'en allais   another word/minute and I would have left   10 euros de plus ou de moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?   2.  [en trop]   too many    en recomptant, je trouve trente points de plus   on adding it up again, I get thirty points too many   3.  [en outre]   furthermore,      what's more,      moreover    de plus, il m'a menti   what's more, he lied to me       de plus en plus   locution adverbiale  1.  [suivi d'un adjectif]   more and more,      increasingly   [suivi d'un adverbe]   more and more    de plus en plus souvent   more and more often   de plus en plus dangereux   more and more  ou  increasingly dangerous   ça devient de plus en plus facile/compliqué   it's getting easier and easier/more and more complicated   le ciel devenait de plus en plus sombre   the sky was growing darker and darker   2.  [précédé d'un verbe]  les prix augmentent de plus en plus   prices are increasing all the time       de plus en plus de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   more and more, a growing number of   [suivi d'un nom non comptable]   more and more    de plus en plus de gens   more and more people, an increasing number of people   il y a de plus en plus de demande pour ce produit   demand for this product is increasing, there is more and more demand for this product   elle a de plus en plus de fièvre   her temperature is rising      des plus   locution adverbiale    most    son attitude est des plus compréhensibles   her attitude is most  ou  quite understandable      en plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra    (avant nom)       c'est le même appartement avec un balcon en plus   it's the same flat with a balcony as well   les boissons sont en plus   drinks are extra, you pay extra for the drinks   ça fait 45 minutes de transport en plus   it adds 45 minutes to the journey   10 euros en plus ou en moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?  [en trop]   spare    tu n'as pas des tickets en plus?   do you have any spare tickets?   j'ai une carte en plus   a. [à la fin du jeu]  I've got one card left over   b. [en distribuant]  I've got one card too many  [en cadeau]   as well,      on top of that    et vous emportez une bouteille de champagne en plus!   and you get a bottle of Champagne as well  ou  on top of that  ou  into the bargain!   2.  [en outre]   further,      furthermore,      what's more    elle a une excellente technique et en plus, elle a de la force   her technique's first-class and she's got strength too   mais c'est qu'elle est méchante en plus!    (familier)     and she's nasty to cap it all  ou  to boot!   et elle m'avait menti, en plus!   not only that but she'd lied to me (as well)!   3.  [d'ailleurs]   besides,      what's more,      moreover    je ne tiens pas à le faire et, en plus, je n'ai pas le temps   I'm not too keen on doing it, and besides  ou  what's more, I've no time       en plus de   locution prépositionnelle [en supplément de]   besides,      on top of,      in addition to    en plus du squash, elle fait du tennis   besides (playing) squash, she plays tennis      et plus   locution adverbiale    over    45 kilos et plus   over 45 kilos, 45 odd kilos   les gens de 30 ans et plus   people aged 30 and over      ni plus ni moins   locution adverbiale    no more no less,      that's all    je te donne une livre, ni plus ni moins   I'll give you one pound, no more no less   tu t'es trompé, ni plus ni moins   you were mistaken, that's all      non plus   locution adverbiale  moi non plus je n'irai pas   I won't go either   je ne sais pas  2014;  moi non plus!   I don't know  2014;  neither do I  ou  nor do I  ou  me neither!      on ne peut plus   locution adverbiale  je suis on ne peut plus désolé de vous voir partir   I'm ever so sorry you're leaving   c'est on ne peut plus compliqué   it couldn't be more complicated      plus de   locution déterminante  1.  [comparatif, suivi d'un nom]   more    nous voulons plus d'autonomie!   we want more autonomy!   je n'ai pas plus de courage qu'elle   I'm no braver than she is  ou  her  [suivi d'un nombre]   more than,      over    il y a plus de 15 ans de cela   it's more than 15 years ago now   elle a bien plus de 40 ans   she's well over 40   elle roulait à plus de 150 km/h   she was driving at more than 150 km/h  ou  doing over 150 km/h   il y en a plus d'un qui s'est plaint   more than one person complained   il est plus de 5 h   it's past 5 o'clock  ou  after 5   2.  [superlatif, suivi d'un nom]  le plus de   (the) most   c'est ce qui m'a fait le plus de peine   that's what hurt me (the) most   c'est notre équipe qui a le plus de points   our team has (the) most points   celui qui a le plus de chances de réussir   the one (who's the) most likely to succeed   le plus possible de   :   le plus possible de cerises   as many cherries as possible   le plus d'argent possible   as much money as possible     (comme nom)     les plus de 20 ans   people over 20, the over-20s       plus... moins   locution correlative    the more... the less    plus il vieillit, moins il a envie de sortir   the older he gets, the less he feels like going out   plus ça va, moins je la comprends   I understand her less and less (as time goes on)      plus... plus   locution correlative    the more... the more    plus je réfléchis, plus je me dis que...   the more I think (about it), the more I'm convinced that...   plus ça va, plus il est agressif   he's getting more and more aggressive (all the time)   plus ça va, plus je me demande si...   the longer it goes on, the more I wonder if...      plus ou moins   locution adverbiale    more or less    c'est plus ou moins cher, selon les endroits   prices vary according to where you are   je ne l'ai que plus ou moins cru   I only half believed him      qui plus est   locution adverbiale    what's  ou  what is more       sans plus   locution adverbiale    nothing more    c'était bien, sans plus   it was nice, but nothing more      tout au plus   locution adverbiale    at the most    c'est une mauvaise grippe, tout au plus   it's a bad case of flu, at the most plus
sans prix  [pri] nom masculin  1.  [tarif fixe]   price,      cost     ‘ prix écrasés/sacrifiés! ’     ‘ prices slashed! ’    prix et conditions de transport d'un produit   freight rates and conditions for a product   le prix de l'essence à la pompe   the cost of petrol    (UK)    ou  gas    (US)   to the motorist   ça coûte un prix fou   it costs a fortune  ou  the earth   mes bottes, dis un prix pour voir!   how much do you think my boots cost?   laissez-moi au moins régler le prix des places   let me at least pay for the tickets   à bas  ou     (soutenu)    vil prix   very cheaply   à ce prix-là   at that price   dans mes prix   within my (price) range   ce n'est déjà plus tout à fait dans ses prix   that's already a little more than he wanted to spend   le prix fort   a. [maximal]  top  ou  maximum price   b. [excessif]  high price   j'ai payé le prix fort pour ma promotion   I was promoted but I paid a high price for it  ou  it cost me dear   un bon prix   :   je l'ai acheté un bon prix   I bought it for a very reasonable price   je l'ai vendu un bon prix   I got a good price for it   prix imposé/libre   fixed/deregulated price   prix d'achat   purchase price   prix d'appel   loss leader   prix courant   going  ou  market price   prix comptant   cash price   prix conseillé   recommended retail price   prix coûtant   cost price   prix de détail   retail price   prix de gros   wholesale price   prix hors taxes   price before tax  ou  duties   prix au kilo   price per kilo   prix net   net price   prix public   retail price   prix de revient   cost price   prix à l'unité   unit price   prix de vente   selling price   oui, mais à quel prix!    (figuré)     yes, but at what cost!   à prix d'or   :   on achète aujourd'hui ses esquisses à prix d'or   his sketches are now worth their weight in gold  ou  now cost the earth   je l'ai acheté à prix d'or   I paid a small fortune for it   au prix où sont les choses  ou  où est le beurre    (familier)     seeing how expensive everything is   y mettre le prix   :   j'ai fini par trouver le cuir que je voulais mais j'ai dû y mettre le prix   I finally found the type of leather I was looking for, but I had to pay top price for it   elle a été reçue à son examen, mais il a fallu qu'elle y mette le prix    (figuré)     she pa ssed her exam, but she really had to work hard for it   2.  [étiquette]   price (tag)  ou  label    il n'y avait pas de prix dessus   it wasn't priced, there was no price tag on it   3.  [barème convenu]   price    votre prix sera le mien   name your price   faire un prix (d'ami) à quelqu'un   to do a special deal for somebody   c'était la fin du marché, elle m'a fait un prix pour les deux cageots   the market was nearly over, so she let me have both boxes cheap   mettre quelque chose à prix  [aux enchères]  to set a reserve    (UK)    ou  an upset    (US)   price on something   sa tête a été mise à prix    (figuré)     there's a price on his head  ou  a reward for his capture   4.  [valeur]   price,      value    le prix de la vie/liberté   the price of life/freedom   donner du prix à quelque chose   to make something worthwhile   il donne  ou  attache plus de prix à sa famille depuis sa maladie   his family is more important to him since his illness   on attache plus de prix à la vie quand on a failli la perdre   life is more precious to you when you have nearly lost it   ça n'a pas de prix   you can't put a price on it   5.  [dans un concours commercial, un jeu]   prize   [dans un concours artistique, un festival]   prize,      award    premier/deuxième prix   first/second prize   prix littéraire   literary prize   elle a eu le prix de la meilleure interprétation   she got the award for best actress   le Grand Prix (automobile)   SPORT   the Grand Prix   le film qui a gagné le Grand Prix d'Avoriaz   the film which won the Grand Prix at the Avoriaz festival   le prix Femina   annual literary prize whose winner is chosen by a jury of women    le prix Goncourt   the most prestigious French annual literary prize    le prix Louis-Delluc   the Louis Delluc film    (UK)    ou  movie    (US)   award    (annual prize for a French film)     le prix Nobel   the Nobel prize   le prix Pulitzer   the Pulitzer prize   6.  [œuvre primée - livre]   award-winning book  ou  title; [ - disque]   award-winning record; [ - film]   award-winning film    (UK)    ou  movie    (US)      7.  [lauréat]   prizewinner    il a été Prix de Rome   he won the Prix de Rome   8.    ÉDUCATION  [distinction]  jour de la distribution des prix   prize  ou  prizegiving day   prix de consolation   consolation prize   prix d'excellence   first prize   prix d'honneur   second prize       à aucun prix   locution adverbiale    not at any price,      not for all the world,      on no account    je ne quitterais le pays à aucun prix!   nothing would induce me to leave the country!      à n'importe quel prix   locution adverbiale    at any price,      no matter what (the cost)    il veut se faire un nom à n'importe quel prix   he'll stop at nothing to make a name for himself    à tout prix   locution adverbiale  1.  [obligatoirement]   at all costs    tu dois à tout prix être rentré à minuit   you must be back by midnight at all costs   2.  [coûte que coûte]   at any cost,      no matter what (the cost)    nous voulons un enfant à tout prix   we want a child no matter what (the cost)    au prix de   locution prépositionnelle    at the cost of    ma mère m'a élevé au prix de grands sacrifices   my mother made great sacrifices to bring me up    de prix   locution adjectivale [bijou, objet]   valuable     sans prix   locution adjectivale    invaluable,      priceless    l'estime de mes amis est sans prix   I value the esteem of my friends above all else prix
sans précaution  [prekosj ɔ  n ] nom féminin  1.  [disposition préventive]   precaution    prendre la précaution de faire quelque chose   to take the precaution of doing  ou  to be especially careful to do something   prendre des  ou  ses précautions    (sens propre & euphémisme)     to take precautions   avec beaucoup de précautions oratoires   in carefully chosen phrases   précautions d'emploi   caution (before use)   2.  [prudence]   caution,      care        avec précaution   locution adverbiale    cautiously,      warily     par (mesure de) précaution   locution adverbiale    as a precaution  ou  precautionary measure       pour plus de précaution   locution adverbiale    to be on the safe side,      to make absolutely certain     sans précaution   locution adverbiale    carelessly,      rashly    elle manipule les produits toxiques sans la moindre précaution   she handles toxic substances without taking the slightest precaution  précaution
sans retour  [r ə tur] nom masculin  1.  [chez soi, au point de départ]   return    à ton retour   when you return home  ou  get back   nous comptons sur ton retour pour Noël   we expect you back (home) for Christmas   après dix années d'exil, c'est le retour au pays   after a ten-year exile he's coming home   retour à un stade antérieur   reverting  ou  returning to an earlier stage   sur le chemin  ou  la route du retour   on the way back   retour à la normale   return to normal   retour aux sources   return to one's roots   retour à la terre   return to the land   être sur le retour   a.    (sens propre)     to be about to return, to be on the point of returning   b.    (figuré)     to be past one's prime   ils doivent être sur le retour à présent   they must be on their way back now   un don Juan sur le retour   an ageing Don Juan   une beauté sur le retour   a waning beauty   2.  [nouvelle apparition - d'une célébrité]   return,      reappearance   [récurrence - d'une mode, d'un thème]   return,      recurrence    on note un retour des jupes longues   long skirts are back (in fashion)   3.  [mouvement inverse]  faire un retour sur soi-même   to review one's past life   retour arrière   IMPRIMERIE   backspace   retour de bâton   kickback   retour (de) chariot   carriage return   retour de flamme   TECHNOLOGIE    (figuré)     backfire   retour rapide  [cassette]  rewind   retour à la case départ   a.   JEUX   back to the start   b.    (figuré)     back to square one  ou  to the drawing board   par un juste retour des choses il a été licencié   he was sacked, which seemed fair enough under the circumstances   4.  [réexpédition]   return    retour à l'envoyeur  ou  à l'expéditeur   return to sender   par retour du courrier   by return of post   5.    TRANSPORTS  [trajet]   return (journey),      journey back    combien coûte le retour   how much is the return fare?   6.    DROIT    reversion    faire retour à   to revert to   7.    TENNIS    return    retour de service   return of serve, service return   8.    INFORMATIQUE   retour (d'information)   (information) feedback   9.    ARCHITECTURE    return,      (corner) angle    10.    FINANCE   retour sur investissements   return on investments   11.    COMMERCE    return    avec possibilité de retour   on a sale or return basis   12.  [meuble]  bureau avec retour   desk with a right-angled extension unit  [r ə tur] adjectif invariable   SPORT   match retour   return match    retours   nom masculin pluriel [de vacances]   return traffic     (from weekends  etc. )       il y a beaucoup de retours ce soir   many people are driving back to the city tonight    de retour   locution adverbiale    back    je serai de retour demain   I'll be back tomorrow   de retour chez lui, il réfléchit   (once he was) back home, he thought it over    de retour de   locution prépositionnelle    back from    de retour de Rio, je tentai de la voir   on my return from Rio, I tried to see her    en retour   locution adverbiale    in return     sans retour   locution adverbiale    (littéraire)    [pour toujours]   forever,      irrevocably       retour d'âge   nom masculin    change of life       retour de manivelle   nom masculin  1.    MÉCANIQUE    kickback    2.  [choc en retour]   backlash   [conséquence néfaste]   backlash, repercussion        retour en arrière   nom masculin  1.    CINÉMA    &  LITTÉRATURE    flashback    2.  [régression]   step backwards    (figuré)     retour
sans réserve  [rez ɛ rv] nom féminin  1.  [stock]   reserve,      stock    nous ne disposons pas d'une réserve suffisante d'eau potable   we do not have sufficient reserves of drinking water   une réserve d'argent   some money put by   faire des réserves de   to lay in supplies  ou  provisions of   il a des réserves!    (familier & humoristique)     he's got plenty of fat in reserve!   réserve légale   ÉCONOMIE   reserve assets   2.  [réticence]   reservation    faire  ou  émettre des réserves   to express reservations   3.  [modestie, retenue]   reserve    elle est  ou  demeure  ou  se tient sur la réserve   she's being  ou  remaining reserved (about it)   il a accueilli mon frère avec une grande réserve   he welcomed my brother with great restraint   4.    ANTHROPOLOGIE    reservation     ÉCOLOGIE    reserve    réserve de chasse/pêche   hunting/fishing preserve   réserve naturelle   nature reserve   réserve ornithologique  ou  d'oiseaux   bird sanctuary   5.  [resserre - dans un magasin]   storeroom   [collections réservées - dans un musée, une bibliothèque]   reserve collection    6.    DROIT  [clause]   reservation    réserve (héréditaire)   that part of a legacy legally apportioned to a rightful heir    7.    MILITAIRE   la réserve   the reserve   8.    NAUTIQUE   réserve de flottabilité   reserves buoyancy   9.    PHYSIOLOGIE   réserve alcaline (du sang)   concentration of alkaline substance (in the blood)    réserves   nom féminin pluriel   FINANCE    reserves    réserves de change   monetary reserves   réserves monétaires/de devises   monetary/currency reserves   les réserves de charbon d'un pays   a.   MINES  [gisements]  a country's coal reserves   b. [stocks]  a country's coal stocks    réserves obligatoires   FINANCE   statutory reserves    de réserve   locution adjectivale  1.  [conservé pour plus tard]   reserve    (modificateur)       nous avons un stock de réserve   we have a reserve supply   2.    FINANCE   monnaie de réserve   reserve currency   3.    MILITAIRE   officier de réserve   officer of the reserve   régiment de réserve   reserve regiment    en réserve   locution adverbiale  1.  [de côté]   in reserve    avoir de la nourriture en réserve   to have food put by, to have food in reserve   je tiens en réserve quelques bouteilles pour notre anniversaire   I've put a few bottles aside  ou  to one side for our anniversary   2.    COMMERCE    in stock    avoir quelque chose en réserve   to have something in stock    sans réserve   locution adjectivale [admiration]   unreserved   [dévotion]   unreserved,      unstinting   [approbation]   unreserved,      unqualified     sans réserve   locution adverbiale    without reservation,      unreservedly       sous réserve de   locution prépositionnelle    subject to    sous réserve de vérification   subject to verification, pending checks      sous toute réserve   locution adverbiale    with all proper reserves    attention, c'est sous toute réserve!   there's no guarantee as to the accuracy of this!   la nouvelle a été publiée sous toute réserve   the news was published with no guarantee as to its accuracy réserve
sans suite  [s ɥ it] nom féminin  1.  [prolongation - généralement]   continuation; [ - d'un film, d'un roman]   sequel; [ - d'une émission]   follow-up    suite page 17   continued on page 17   la suite au prochain numéro   to be continued (in our next issue)   suite et fin   final instalment   apportez-moi la suite  [pendant un repas]  bring me the next course   écoute la suite   a. [du discours]  listen to what comes next   b. [de mon histoire]  listen to what happened next   je n'ai pas pu entendre la suite   I couldn't hear the rest   attendons la suite des événements   let's wait to see what happens next   faire suite à   to follow   de violents orages ont fait suite à la sécheresse   the drought was followed by violent storms   prendre la suite de quelqu'un   to take over from somebody, to succeed somebody   2.  [série]   series,      succession    une suite de malheurs   a run  ou  series of misfortunes   3.  [cortège]   suite,      retinue    4.  [dans un hôtel]   suite    5.  [répercussion]   consequence    la suite logique/naturelle de mon adhésion au parti   the logical/natural consequence of my joining the party   donner suite à   a. [commande, lettre, réclamation]  to follow up    ( separable ), to deal with    ( inseparable )      b. [projet]  to carry on with   avoir des suites   to have repercussions   elle est morte des suites de ses blessures   she died of her wounds   6.  [lien logique]   coherence    ses propos n'avaient guère de suite   what he said wasn't very logical   avoir de la suite dans les idées   to be coherent  ou  consistent   tu as de la suite dans les idées!    (humoristique)     you certainly know what you want!   7.    DROIT    pursuit    8.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    sequence    9.    MUSIQUE    suite     à la suite   locution adverbiale  1.  [en succession]   one after the other    2.  [après]  un nom avec plusieurs chiffres inscrits à la suite   a name followed by a string of numbers       à la suite de   locution prépositionnelle  1.  [derrière - dans l'espace]   behind; [ - dans un écrit]   after    cinq chambres les unes à la suite des autres   five rooms in a row   2.  [à cause de]   following    à la suite de son discours télévisé, sa cote a remonté   following her speech on TV, her popularity rating went up    de suite   locution adverbiale  1.     (familier)    [immédiatement]   straightaway,      right away    il revient de suite   he'll be right back   2.  [à la file]   in a row,      one after the other,      in succession    elle est restée de garde 48 heures de suite   she was on duty for 48 hours on end   on n'a pas eu d'électricité pendant cinq jours de suite   we didn't have any electricity for five whole days  ou  five days running    par la suite   locution adverbiale [dans le passé]   afterwards,      later   [dans le futur]   later    ils se sont mariés par la suite   they eventually got married    par suite   locution adverbiale    therefore       par suite de   locution prépositionnelle    due to,      owing to    par suite d'un arrêt de travail des techniciens   due to industrial action by technical staff    sans suite   locution adjectivale  1.  [incohérent]   disconnected    il tenait des propos sans suite   his talk was incoherent   2.    COMMERCE    discontinued        suite à   locution prépositionnelle   ADMINISTRATION   suite à votre lettre   further to  ou  in response to  ou  with reference to your letter   suite à votre appel téléphonique   further to your phone call suite
sans surveillance  [syrv ɛ j ɑ  n s] nom féminin  1.  [contrôle - de travaux]   supervision,      overseeing; [ - médical]   monitoring    tromper  ou  déjouer la surveillance de quelqu'un   to evade somebody    (soutenu), to give somebody the slip   2.    ADMINISTRATION    &  DROIT    surveillance    surveillance légale   sequestration (by the courts)   surveillance du territoire   counterespionage  ou  counterintelligence section    de surveillance   locution adjectivale  1.  [service, salle]   security    (modificateur)      [avion, équipe]   surveillance    (modificateur)      [appareil]   supervisory   [caméra]   surveillance    (modificateur),        closed-circuit    (avant nom)       2.    MÉDECINE    monitoring     en surveillance   locution adverbiale  le malade est en surveillance à l'hôpital   the patient's progress is being monitored in hospital    sans surveillance   locution adjectivale & locution adverbiale    unattended,      unsupervised     sous la surveillance de   locution prépositionnelle    under the surveillance of,      under observation by    sous la surveillance de la police   under police surveillance    sous surveillance   locution adverbiale  1.  [par la police]   under surveillance    mettre  ou  placer quelque chose sous surveillance   to put something under surveillance   2.    MÉDECINE    under observation   surveillance
sans tambour ni trompette    discreetly, unobtrusively 
sans égard pour  [egar] nom masculin [point de vue]  à bien des égards   in many respects   à cet/aucun égard   in this/no respect    égards   nom masculin pluriel [marques de respect]   consideration    être plein d'égards  ou  avoir beaucoup d'égards pour quelqu'un   to show great consideration for  ou  to be very considerate towards somebody   manquer d'égards envers quelqu'un   to show a lack of consideration for  ou  to be inconsiderate towards somebody    à l'égard de   locution prépositionnelle  1.  [envers]   towards    être dur/tendre à l'égard de quelqu'un   to be hard on/gentle with somebody   ils ont fait une exception à mon égard   they made an exception for me  ou  in my case   2.  [à l'encontre de]   against    prendre des sanctions à l'égard de quelqu'un   to impose sanctions against  ou  to apply sanctions to somebody   3.  [quant à]   with regard to    elle émet des résistances à l'égard de ce projet   she's putting up some resistance with regard to the project       à tous égards   locution adverbiale    in all respects  ou  every respect       eu égard à   locution prépositionnelle    (soutenu)      in view of,      considering       par égard pour   locution prépositionnelle    out of consideration  ou  respect for       sans égard pour   locution prépositionnelle    with no respect  ou  consideration for,      without regard for  égard
sans-abri  [s ɑ  n zabri] nom masculin et féminin    homeless person    les sans-abri   the homeless 
sans-culotte  [s ɑ  n kyl ɔ t]  ( pluriel    sans-culottes )  nom masculin    sans-culotte    les sans-culottes   HISTOIRE   the sans-culottes   LES SANS-CULOTTES  The name given to the Republican revolutionaries during the Convention (1792-1795) because, instead of the short breeches ( culotte ) worn by the upper classes, they adopted the trousers of the ordinary people.
sans-culottes    HISTOIRE   the sans-culottes 
sans-cœur  [s ɑ  n k ɶ r] adjectif invariable    heartless    ne sois pas sans-cœur!   have a heart!  [s ɑ  n k ɶ r] nom masculin et féminin    heartless person    donne-le-lui, espèce de sans-cœur!   give it to her, you heartless monster! 
sans-emploi  [s ɑ  n z ɑ  n plwa] nom masculin et féminin    unemployed  ou  jobless person    les sans-emploi   the unemployed 
sans-faute  [s ɑ  n fot] nom masculin invariable  faire un sans-faute   a.   ÉQUITATION   to do  ou  to have a clear round   b.   ÉDUCATION   to get a series of answers right   pour l'instant c'est un sans-faute!  [dans un jeu]  so far so good! 
sans-fil  [s ɑ  n fil] nom masculin invariable    cordless telephone  
sans-gêne  [s ɑ  n  ʒ  ɛ n] nom masculin invariable    lack of consideration,      casualness   [s ɑ  n  ʒ  ɛ n] nom masculin et féminin    ill-mannered person    en voilà une sans-gêne!   well, she's a cool customer! 
sans-le-sou  [s ɑ  n lsu] nom masculin et féminin    (familier)      pauper,      penniless person    les sans-le-sou   the have-nots 
sans-logis  [s ɑ  n l ɔ  ʒ i] nom masculin et féminin    homeless person    les sans-logis   the homeless 
sans-papiers  [s ɑ  n papje] nom masculin et féminin    illegal immigrant worker  
sans-souci  [s ɑ  n susi] nom masculin et féminin    (littéraire)      happy-go-lucky person  
sanscrit    ( féminin  sanscrite )  [s ɑ  n skri, it]   →   sanskrit 
sanskrit    ( féminin    sanskrite )  [s ɑ  n skri, it] adjectif    Sanskrit       sanskrit   nom masculin   LINGUISTIQUE    Sanskrit  
sansonnet  [s ɑ  n s ɔ n ɛ ] nom masculin    starling    →   roupie 
Santa Fé  [s ɑ  n tafe] nom propre    Santa Fe  
santal    ( pluriel    santals )  [s ɑ  n tal] nom masculin   BOTANIQUE    sandal    bois de santal   sandalwood 
santiag  [s ɑ  n tjag] nom féminin    cowboy boot  
Santiago  [s ɑ  n tjago] nom propre  Santiago (du Chili)   Santiago 
Santiago du Chili    Santiago 
santon  [s ɑ  n t ɔ  n ] nom masculin    crib  ou  manger figurine     (in Provence)     
santé  [s ɑ  n te] nom féminin  1.  [de l'esprit, d'une économie, d'une entreprise]   health,      soundness   [d'une personne, d'une plante]   health    comment va la santé?    (familier)     how are you keeping?   c'est mauvais pour la santé   it's bad for your health  ou  for you   en bonne santé   a. [personne]  healthy, in good health   b. [plante]  healthy   c. [économie]  healthy, sound   d. [monnaie]  strong   vous êtes en parfaite santé   you're perfectly healthy  ou  there's nothing wrong with you   en mauvaise santé   a. [animal, personne]  in bad  ou  poor health   b. [plante]  unhealthy   c. [économie, monnaie]  weak   état de santé   health   santé mentale   mental health   avoir la santé    (familier)    [être infatigable]  to be a bundle of energy   avoir une santé de fer   to have an iron constitution, to be (as) strong as a horse   avoir une petite santé   to be very delicate   2.    ADMINISTRATION   la santé publique   public health   services de santé   health services   3.    MILITAIRE   service de santé des armées   medical corps       Santé   nom propre féminin  la Santé  [prison]  men's prison in Paris     à la santé de   locution prépositionnelle [en portant un toast]  à votre santé!, à ta santé!   cheers!, your (good) health!   à la santé de ma femme!   (here's) to my wife! 
santé mentale    mental health 
santé publique    public health 
saoudien    ( féminin    saoudienne )  [saudj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Saudi (Arabian)     Saoudien,   Saoudienne     nom masculin, nom féminin    Saudi (Arabian)  
saoudite  [saudit] adjectif    Saudi (Arabian)  
saoul    ( féminin    saoule )  [su, sul]   →   soûl 
saouler  [sule]   →   soûler 
sapajou  [sapa ʒ u] nom masculin   ZOOLOGIE    sapajou  
sape  [sap] nom féminin  1.    MILITAIRE    &  TRAVAUX PUBLICS  [travaux]   sapping   [tranchée]   sap    2.     (figuré)     travail de sape   (insidious) undermining   par un patient travail de sape, ils ont fini par avoir raison de lui   they chipped away at him until he gave in   3.     (familier)      (généralement pluriel)      (familier)    [vêtement]   rig-out   (UK),        gear   
saper  [sape] verbe transitif  1.  [miner]   to sap,      to undermine    saper le moral à quelqu'un   to get somebody down   2.     (familier)    [habiller]   to dress    il est toujours bien sapé   he's always really smartly turned out  ou  dressed    se saper      (familier)    verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to do  ou  to tog oneself up,      to rig oneself out   (UK)       se saper      (familier)    verbe pronominal intransitif  où est-ce que tu te sapes?   where do you buy your togs  ou  gear? 
saperlipopette  [sap ɛ rlip ɔ p ɛ t] interjection    (familier & vieilli)      zounds    (archaïque),        struth    (archaïque & humoristique)    
sapeur  [sap ɶ r] nom masculin    sapper  
sapeur-pompier  [sap ɶ rp ɔ  n pje]  ( pluriel    sapeurs-pompiers )  nom masculin    fireman    les sapeurs-pompiers   the fire brigade    (UK), the fire department    (US)   
saphique  [safik] adjectif    Sapphic    vers saphique   Sapphic metre 
saphir  [safir] adjectif invariable    (littéraire)      sapphire    (modificateur)      [safir] nom masculin  1.    JOAILLERIE    sapphire    2.  [d'un tourne-disque]   needle,      stylus    3.     (littéraire)    [bleu]   sapphire   
saphisme  [safism] nom masculin    (littéraire)      sapphism,      lesbianism  
Sapho  [safo]   →   Sappho 
sapide  [sapid] adjectif    sapid  
sapidité  [sapidite] nom féminin    sapidity  
sapin  [sap ɛ  n ] nom masculin  1.    BOTANIQUE    fir (tree)    2.    MENUISERIE    fir,      deal    en sapin   fir    (modificateur), deal    (modificateur)      sapin blanc  ou  pectiné   (common) silver fir       sapin de Noël   nom masculin    Christmas tree    faire un sapin de Noël   a. [chez soi]  to have a Christmas tree   b. [dans une collectivité]  to have a Christmas party for the staff's children    (with presents)   
sapin blanc    (common) silver fir 
sapinette  [sapin ɛ t] nom féminin    (Québec)    [boisson]   spruce beer  
sapinière  [sapinj ɛ r] nom féminin  1.  [plantation]   fir plantation    2.  [forêt]   fir forest   
saponaire  [sap ɔ n ɛ r] nom féminin    soapwort  
Sappho  [safo] nom propre    Sappho  
sapristi  [sapristi] interjection    (vieilli)     sapristi!   a. [étonnement]  Heavens!   b. [colère]  Great Scott!    (vieilli)   
saquer     (très familier)    [sake]   →   sacquer 
sarabande  [sarab ɑ  n d] nom féminin  1.    DANSE    &  MUSIQUE    saraband    2.     (familier)    [tapage]   racket,      row   (UK)      les enfants font la sarabande dans la salle de jeux   the children are making a racket in the playroom   3.     (soutenu)    [ribambelle]   string,      succession   
Sarajevo  [sarajevo] nom propre    Sarajevo  
sarbacane  [sarbakan] nom féminin    blowpipe  
sarcasme  [sarkasm] nom masculin  1.  [ironie]   sarcasm    tu n'arriveras à rien par le sarcasme   being sarcastic won't get you anywhere   2.  [remarque]   sarcastic remark   
sarcastique  [sarkastik] adjectif    sarcastic    d'un ton sarcastique   sarcastically 
sarcastiquement  [sarkastikm ɑ  n ] adverbe    sarcastically  
Sarcelles  [sars ɛ l] nom propre    town in the Paris suburbs often associated with the social problems prevalent in highly developed suburban areas   
sarclage  [sarkla ʒ ] nom masculin    weeding  
sarcler  [sarkle] verbe transitif  1.  [mauvaises herbes - à la main]   to pull up    (separable),        to weed out    (separable); [ - avec une houe]   to hoe; [ - avec une bêche]   to spud    2.  [betteraves, champ - à la main]   to weed; [ - avec une houe]   to hoe   
sarcloir  [sarklwar] nom masculin    (Dutch) hoe,      spud  
sarcome  [sarkom] nom masculin    sarcoma  
sarcophage  [sark ɔ fa ʒ ] nom masculin  1.  [cercueil]   sarcophagus    2.    ENTOMOLOGIE    fleshfly   
Sardaigne  [sard ɛ  ɲ ] nom propre féminin  (la) Sardaigne   Sardinia 
sarde  [sard] adjectif    Sardinian     Sarde   nom masculin et féminin    Sardinian  
sardine  [sardin] nom féminin  1.  [poisson]   sardine    sardines à l'huile   sardines in oil   2.     (très familier & argot militaire)      stripe   
sardinerie  [sardinri] nom féminin    sardine cannery  
sardines à l'huile    sardines in oil 
sardinier,   sardinière     [sardinje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [pêcheur]   sardine fisher    2.  [ouvrier]   sardine canner   nom masculin  1.  [bateau]   sardine boat  ou  fisher    2.  [filet]   sardine net   
sardonique  [sard ɔ nik] adjectif    sardonic  
Sargasses  [sargas] nom propre féminin pluriel   →   mer 
sari  [sari] nom masculin    sari,      saree  
sarigue  [sarig] nom féminin    possum,      opossum  
SARL  nom féminin,     Sarl   nom féminin   (abréviation de     société à responsabilité limitée )      limited liability company,    [cotée en Bourse]   public limited company    Balacor, SARL     ≃  Balacor Ltd    (UK),         ≃  Balacor plc    (UK),         ≃  Balacor Inc.    (US)    
sarment  [sarm ɑ  n ] nom masculin [tige]   twining  ou  climbing stem,      bine    sarment de vigne   vine shoot 
sarment de vigne    vine shoot 
saroual  [sarwal] nom masculin    wide-legged canvas trousers (worn generally in North Africa)   
sarrasin  [saraz ɛ  n ] nom masculin   BOTANIQUE    buckwheat  
sarrasin    ( féminin    sarrasine )  [saraz ɛ  n, in] adjectif    Saracen     Sarrasin,   Sarrasine     nom masculin, nom féminin    Saracen  
sarrau    ( pluriel    sarraus )  [saro] nom masculin  1.  [d'artiste]   smock    2.  [de paysan]   smock frock    3.  [d'écolier]   overalls   
Sarre  [sar] nom propre féminin  1.  [région]  la Sarre   Saarland, the Saar   2.  [rivière]  la Sarre   the (River) Saar  
Sarrebruck  [sarbryk] nom propre    Saarbrücken  
sarriette  [sarj ɛ t] nom féminin    savory    sarriette commune   wild basil 
sarriette commune    wild basil 
sas  [sas] nom masculin  1.  [crible]   sieve,      screen    2.    AÉRONAUTIQUE    airlock    3.    NAUTIQUE  [d'écluse]   lock (chamber)   [passage]   airlock    4.  [d'une banque]   security (double) door   
Satan  [sat ɑ  n ] nom propre    Satan  
satanique  [satanik] adjectif  1.  [de Satan]   satanic    2.  [démoniaque, pervers]   fiendish,      diabolical,      satanic    avoir l' œil satanique   to have an evil glint in one's eye  
satanisme  [satanism] nom masculin  1.  [culte]   satanism    2.  [méchanceté]   fiendishness,      evil   
satané    ( féminin    satanée )  [satane] adjectif    (familier)      (avant le nom)     1.  [détestable]  faites donc taire ce satané gosse!   shut that blasted kid up!   satané temps!   what dreadful weather!   2.  [en intensif]  c'est un satané menteur   he's a downright liar  
satellisation  [satelizasj ɔ  n ] nom féminin  1.    ASTRONAUTIQUE  [d'une fusée]   putting  ou  launching into orbit    2.     (figuré)    [d'une nation, d'une ville, d'une organisation]   satellization   
satelliser  [satelize] verbe transitif  1.    ASTRONAUTIQUE   satelliser quelque chose   to put  ou  to launch something into orbit, to orbit something   fusée satellisée   orbiting rocket   2.     (figuré)    [pays, ville]   to satellize   
satellite  [satelit] nom masculin  1.    ASTRONOMIE    &  ASTRONAUTIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    satellite    en direct par satellite   live via satellite   satellite artificiel/météorologique/de télécommunications   artificial/meteorological/communications satellite   satellite antisatellite   MILITAIRE   killer satellite   satellite lunaire/terrestre   moon-orbiting/earth-orbiting satellite   satellite d'observation   observation satellite   transmission par satellite   satellite transmission   2.    POLITIQUE  [personne, pays, ville]   satellite    les satellites du bloc socialiste   the satellite countries of the socialist bloc   3.  [d'une aérogare]   satellite    4.    MÉCANIQUE    bevel (wheel)    engrenage à satellite   planetary gear  [satelit] adjectif [ville, pays]   satellite    (modificateur)       ordinateur satellite   satellite computer 
satellite antisatellite    MILITAIRE   killer satellite 
satellite artificiel    artificial/meteorological/communications satellite satellite artificiel/météorologique/de télécommunications
satellite artificiel/météorologique/de télécommunications    artificial/meteorological/communications satellite satellite artificiel/météorologique/de télécommunications
satellite de télécommunications    artificial/meteorological/communications satellite satellite artificiel/météorologique/de télécommunications
satellite de télédétection    spy satellite 
satellite espion    spy satellite 
satellite géostationnaire    geostationary satellite 
satellite lunaire/terrestre    moon-orbiting/earth-orbiting satellite 
satellite météorologique    artificial/meteorological/communications satellite satellite artificiel/météorologique/de télécommunications
satello-opérateur    ( pluriel    satello-opérateurs )  [satelo ɔ perat ɶ r] nom masculin    satellite TV company,      satellite broadcaster  
satin  [sat ɛ  n ] nom masculin  1.    TEXTILES    satin    satin de coton   satin cotton,      sateen   de satin   satin    (modificateur)      une peau de satin    (figuré)     a satin-smooth skin   2.  [douceur - généralement]   softness,      silkiness; [ - de la peau]   silky softness   
satin de coton    satin cotton,      sateen 
satiner  [satine] verbe transitif [tissu]   to give a satin finish to,      to put a satin finish on   [papier]   to surface,      to glaze   [peau]   to make smooth  
satinette  [satin ɛ t] nom féminin [en coton]   sateen   [en soie et coton]   (silk and cotton) satinet  
satiné    ( féminin    satinée )  [satine] adjectif [étoffe, reflets]   satiny,      satin    (modificateur)      [papier]   calendered   [peau]   satin    (modificateur),        satin-smooth    un fini satiné   a satin finish    peinture satinée   silk finish emulsion  nom masculin [d'une peinture]   silk finish   [d'un papier, d'un tissu]   satin finish    la lumière mettait en valeur le satiné de sa peau   the light showed off her satin-like complexion 
satire  [satir] nom féminin  1.    LITTÉRATURE    satire    2.  [critique]   satire,      spoof    sa satire du Premier ministre est excellente   he's good at taking off the Prime Minister  
satirique  [satirik] adjectif    satirical   [satirik] nom masculin et féminin    satirist  
satiriste  [satirist] nom masculin et féminin    satirist  
satisfaction  [satisfaksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [plaisir]   satisfaction,      gratification    éprouver de la satisfaction/une grande satisfaction à faire quelque chose   to feel satisfaction/great satisfaction in doing something   il a la satisfaction d'être utile   he has the satisfaction of being useful, he can rest assured that he's being useful   donner (entière  ou  toute) satisfaction à quelqu'un   a. [personne]  to give somebody (complete) satisfaction   b. [travail]  to fulfil    (UK)    ou  to fulfill    (US)   somebody completely, to give somebody a lot of (job) satisfaction   mon travail me donne peu de satisfaction   my work is not very satisfying  ou  fulfilling  ou  gratifying   à ma grande satisfaction   to my great satisfaction, to my gratification   le problème fut résolu à la satisfaction générale   the problem was solved to everybody's satisfaction   je constate/vois avec satisfaction que...   I am pleased to note/to see that.   2.  [sujet de contentement]   source  ou  cause for satisfaction    mon travail m'apporte de nombreuses satisfactions   my job gives me great satisfaction   mon fils m'apporte de nombreuses satisfactions   my son is a great satisfaction to me   avoir des satisfactions professionnelles/financières   to be rewarded professionally/financially   3.  [assouvissement - d'un désir]   satisfaction,      gratification,      fulfilment; [ - d'ambitions, d'un besoin]   satisfying,      fulfilment; [ - de la faim]   appeasement,      satisfying; [ - de la soif]   quenching,      slaking    c'est pour elle une satisfaction d'amour-propre   it flatters her self-esteem   4.  [gain de cause]   satisfaction    accorder  ou  donner satisfaction à quelqu'un   to give somebody satisfaction   obtenir satisfaction   to obtain satisfaction   5.  [réparation]   satisfaction    exiger/obtenir satisfaction (de quelque chose)    (soutenu)     to demand/to obtain satisfaction (for something)  
satisfaire  [satisf ɛ r] verbe transitif  1.  [contenter - suj: résultat, travail]   to satisfy,      to give satisfaction to; [ - suj: explication]   to satisfy    elle est difficile à satisfaire   she's hard to please   votre rapport ne me satisfait pas du tout   I'm not satisfied at all with your report, I don't find your report at all satisfactory   ce que j'ai me satisfait pleinement   I'm quite content with what I've got   j'espère que cet arrangement vous satisfera   I hope (that) you'll find this arrangement satisfactory  ou  to your satisfaction  [sexuellement]   to satisfy    2.  [répondre à - attente]   to come  ou  to live up to; [ - désir]   to satisfy,      to fulfil; [ - besoin]   to satisfy,      to answer; [ - curiosité]   to satisfy; [ - demande]   to meet,      to satisfy,      to cope with    (inseparable),        to keep up with    (inseparable); [ - faim]   to satisfy,      to appease; [ - soif]   to satisfy,      to quench,      to slake    il reste des revendications non satisfaites   there are still a few demands which haven't been met   satisfaire un besoin naturel    (euphémisme)     to relieve oneself    satisfaire à   verbe plus préposition [conditions]   to fulfil    (UK),        to fulfill    (US),        to meet,      to satisfy   [besoin, exigences]   to meet,      to fulfil   [désir]   to satisfy,      to gratify   [attente]   to live  ou  to come up to   [promesse]   to fulfil,      to keep   [goût]   to satisfy   [norme]   to comply with    (inseparable),        to satisfy    avoir satisfait à ses obligations militaires   to have fulfilled one's national service commitments    se satisfaire   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [sexuellement]   to have one's pleasure     se satisfaire   verbe pronominal intransitif  se satisfaire  [uriner]  to relieve oneself    se satisfaire de   verbe pronominal plus préposition    to be satisfied  ou  content with    tu te satisfais de peu!   you're content with very little!, it doesn't take much to make you happy! 
satisfaisant    ( féminin    satisfaisante )  [satisf ə z ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [réponse, travail, devoir scolaire]   satisfactory    en quantité satisfaisante   in sufficient quantities   ce n'est pas une excuse/raison satisfaisante   it's not a good enough excuse/reason   peu satisfaisant   a. [résultat, travail]  unsatisfactory   b.   ÉDUCATION   poor   cette solution n'était satisfaisante pour personne   this solution pleased nobody 
satisfait    ( féminin    satisfaite )  [satisf ɛ,  ɛ t] participe passé   →    satisfaire     ( féminin    satisfaite )  [satisf ɛ,  ɛ t] adjectif [air, personne, regard]   satisfied,      happy    être satisfait de quelqu'un   to be satisfied  ou  happy with somebody   être satisfait de soi  ou  de soi-même   to be satisfied with oneself, to be self-satisfied   être satisfait de   a. [arrangement, résultat]  to be satisfied with, to be happy with  ou  about   b. [voiture, service]  to be satisfied with   elle est partie maintenant, tu es satisfait?   now she's gone, are you satisfied? 
satisfecit  [satisfesit] nom masculin invariable  1.    ÉDUCATION    star,      credit    2.     (soutenu)      full credit    décerner un satisfecit à quelqu'un pour quelque chose   to congratulate somebody for (having done) something  
satiété  [sasjete] nom féminin    satiety    à satiété, jusqu'à satiété   :   manger à satiété   to eat one's fill   redire jusqu'à satiété   to repeat ad nauseam 
satrape  [satrap] nom masculin  1.    HISTOIRE    satrap    2.     (littéraire)    [tyran]   satrap,      despot   [homme riche]   nabob   
saturable  [satyrabl] adjectif    saturable  
saturant    ( féminin    saturante )  [satyr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    saturating,      saturant  
saturateur  [satyrat ɶ r] nom masculin  1.    CHIMIE    saturator,      saturater    2.  [pour radiateur]   humidifier   
saturation  [satyrasj ɔ  n ] nom féminin  1.    SCIENCES    saturation    2.  [d'une autoroute, d'un aéroport]   saturation,      paralysis,      gridlocking   [d'un circuit]   saturation,      overloading   [d'un marché]   saturation (point)    arriver  ou  parvenir à saturation   a. [marché, aéroport]  to reach saturation point   b. [marcheur, travailleur]  to reach saturation point, to be unable to take anymore  
saturer  [satyre] verbe transitif  1.    CHIMIE    to saturate    saturer quelque chose de   to saturate something with   2.  [surcharger, remplir en excès]   to saturate,      to glut    être saturé de travail   to be up to one's eyes in work, to be swamped with work   le jardin est saturé d'eau   the garden is waterlogged  ou  saturated with water  [satyre] verbe intransitif    (familier)    [marché]   to become saturated   [lignes téléphoniques]   to overload   [sonorisation]  ça sature   we're getting distortion  [personne]  deux heures d'informatique et je sature   after two hours of computer science, I can't take anything in any more 
saturnales  [satyrnal] nom féminin pluriel  1.     (littéraire)    [débauche]   saturnalia    (pluriel),        (wild) orgies    2.    ANTIQUITÉ    saturnalia    (pluriel)      
Saturne  [satyrn] nom propre   ASTRONOMIE    &  MYTHOLOGIE    Saturn  
saturne  [satyrn] nom masculin    Saturn     (in alchemy)     
saturnien    ( féminin    saturnienne )  [satyrnj ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.    ASTRONOMIE    Saturnian    2.     (littéraire)    [morose]   saturnine,      gloomy,      glum,      taciturn   
saturnisme  [satyrnism] nom masculin    (chronic) lead poisoning,      saturnism    (terme spécialisé)    
saturé    ( féminin    saturée )  [satyre] adjectif  1.  [imprégné - généralement]   impregnated; [ - d'un liquide]   saturated    sol saturé de sel   very salty soil   2.  [encombré - marché]   saturated,      glutted    3.  [rassasié, écœuré]  saturé de   sated with   des enfants saturés de télévision   children who have had too much television   4.  [engorgé - autoroute]   saturated,      blocked,      gridlocked; [ - circuit de communication]   saturated    5.    SCIENCES    &  TECHNOLOGIE    saturated   
satyre  [satir] nom masculin  1.    MYTHOLOGIE    &  ENTOMOLOGIE    satyr    2.  [homme lubrique]   lecher   
satyrique  [satirik] adjectif    satyric,      satyrical  
sauce  [sos] nom féminin  1.    CUISINE    sauce   [de salade]   salad dressing   [vinaigrette]   French dressing   [jus de viande]   gravy    sauce/à la moutarde/aux câpres   mustard/caper sauce   sauce béarnaise/hollandaise   béarnaise/hollandaise sauce   sauce madère/piquante   Madeira/hot sauce   sauce béchamel   béchamel  ou  white sauce   pâtes à la sauce tomate   pasta with tomato sauce   mettre  ou  servir quelque chose à toute les sauces   to make something fit every occasion   une expression qui a été mise à toutes les sauces   a hackneyed phrase   je me demande à quelle sauce nous allons être mangés   I wonder what lies in store for us  ou  what they're going to do to us   la sauce fait passer le poisson    (proverbe)     a spoonful of sugar helps the medicine go down   allonger  ou  rallonger la sauce    (familier)     to pad something out   2.     (familier)    [pluie]  prendre  ou  recevoir la sauce   to get soaked  ou  drenched   3.     (familier)    [courant électrique]   juice    4.    ART    soft black crayon     en sauce   locution adjectivale    with a sauce    viande/poisson en sauce   meat/fish served in a sauce 
sauce béarnaise/hollandaise    béarnaise/hollandaise sauce 
sauce béchamel    white sauce, béchamel 
sauce béchamel    béchamel  ou  white sauce 
sauce madère/piquante    Madeira/hot sauce 
sauce marinière    white wine sauce 
sauce à la béarnaise    béarnaise sauce 
saucer  [sose] verbe transitif  1.  [essuyer]  saucer son assiette (avec un morceau de pain)   to wipe (off) one's plate (with a piece of bread)   2.     (familier & locution)     se faire saucer   to get soaked (to the skin)  ou  drenched  
saucier  [sosje] nom masculin  1.  [employé]   sauce cook  ou  chef    2.  [appareil]   sauce-maker   
sauciflard     (très familier)    [sosiflar] nom masculin    sausage  
saucisse  [sosis] nom féminin  1.    CUISINE    sausage    saucisse de Francfort   frankfurter   saucisse de Strasbourg   Strasbourg (pork) sausage, knack-wurst   2.     (très familier & argot militaire)    [ballon captif]   sausage    3.     (familier)    [imbécile]  espèce de grande saucisse   you great lump!, you numbskull!  
saucisse de Francfort    frankfurter 
saucisse de Strasbourg    Strasbourg (pork) sausage, knack-wurst 
saucisson  [sosis ɔ  n ] nom masculin  1.    CUISINE   saucisson (sec)   (dry) sausage   saucisson à l'ail   garlic sausage   2.  [pain]   sausage-shaped loaf   
saucisson de pays    traditional  ou  country-style sausage 
saucisson sec    (dry) sausage 
saucisson à l'ail    garlic sausage 
saucissonner  [sosis ɔ ne]    (familier)    verbe intransitif    to picnic,      to have a snack   [sosis ɔ ne]    (familier)    verbe transitif  1.  [attacher - personne]   to tie up    (separable)       ils ont saucissonné le gardien sur la chaise   they trussed up the caretaker and tied him to a chair   2.  [diviser]  le film a été saucissonné   the film was divided up into episodes  
saucière  [sosj ɛ r] nom féminin [pour sauce]   sauce boat   [pour jus]   gravy boat  
saucée  [sose] nom féminin    (familier)      downpour    prendre  ou  recevoir la saucée   to get drenched  ou  soaked (to the skin)   il va y avoir une saucée   it's going to bucket down 
sauf  [sof] préposition  1.  [à part]   except,      apart from,      save    (soutenu)      il a pensé à tout, sauf à ça   he thought of everything, except that   il sait tout faire sauf cuisiner   he can do everything except  ou  but cook   il s'arrête toujours ici sauf s'il n'a pas le temps   he always stops here except if  ou  unless he's in a hurry   2.  [à moins de]   unless    sauf avis contraire   unless otherwise instructed   sauf indications contraires   unless otherwise stated   sauf erreur ou omission   errors and omissions excepted       sauf à   locution prépositionnelle    (soutenu)     il a pris cette décision, sauf à changer plus tard   he took this decision, but reserved the right to change it later      sauf que   locution conjonctive    except (for the fact) that,      apart from the fact that    il n'a pas changé, sauf que ses cheveux ont blanchi   he hasn't changed, except (for the fact) that he has gone grey 
sauf    ( féminin  sauve )  [sof, sov] adjectif  1.  [indemne - personne]   safe    elle est sauve   she's safe, she escaped unhurt  ou  unharmed   2.     (figuré)    [intact]  au moins, les apparences sont sauves   at least appearances have been kept up  ou  saved  
sauf-conduit  [sofk ɔ  n d ɥ i]  ( pluriel    sauf-conduits )  nom masculin    safe-conduct  
sauge  [so ʒ ] nom féminin  1.    BOTANIQUE    salvia    sauge officinale   sage   2.    CUISINE    sage   
sauge officinale    sage 
saugrenu    ( féminin    saugrenue )  [sogr ə ny] adjectif    peculiar,      weird    en voilà une idée saugrenue!   what a cranky  ou  daft idea! 
saulaie  [sol ɛ ] nom féminin    willow plantation  
saule  [sol] nom masculin    willow    saule pleureur/blanc   weeping/white willow 
saule pleureur/blanc    weeping/white willow 
saumon  [som ɔ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    salmon    saumon fumé   CUISINE   smoked salmon    (UK), lox    (US)     2.  [couleur]   salmon-pink    3.    MÉTALLURGIE    pig   [som ɔ  n ] adjectif invariable    salmon    (modificateur),        salmon-pink  
saumoné    ( féminin    saumonée )  [som ɔ ne] adjectif [rose]   salmon,      salmon-pink  
Saumur  [somyr] nom propre    town in western France with a military academy famous as a centre for cavalry training   
saumure  [somyr] nom féminin    brine    conserver du poisson/des cornichons dans la saumure   to pickle fish/gherkins (in brine) 
saumâtre  [somatr] adjectif  1.  [salé]   brackish,      briny    2.     (familier)    [désagréable]   bitter,      nasty    il l'a trouvée saumâtre!   he wasn't amused!, he was unimpressed!    (euphémisme)    
sauna  [sona] nom masculin [cabine]   sauna (bath)   [établissement]   sauna  
saupoudrage  [sopudra ʒ ] nom masculin  1.    CUISINE    sprinkling,      dusting    2.    FINANCE    &  POLITIQUE  [de crédits]   allocation of small amounts of finance to numerous posts    
saupoudrer  [sopudre] verbe transitif  1.    CUISINE    to dust,      to sprinkle    saupoudrer un gâteau de sucre   to sprinkle  ou  to dust sugar over a cake   2.    FINANCE    &  POLITIQUE   saupoudrer des crédits   to allocate small amounts of finance to numerous posts   3.     (figuré & littéraire)    [parsemer]   to scatter,      to sprinkle    saupoudrer un discours de citations   to pepper a speech with quotations    se saupoudrer   verbe pronominal transitif  se saupoudrer les mains de talc   to dust one's hands with talcum powder 
saupoudreuse  [sopudrøz] nom féminin    sprinkler  
saur  [s ɔ r] adjectif masculin    smoked,      cured  
saurien  [s ɔ rj ɛ  n ] nom masculin    saurian    les sauriens   the saurians, the Sauria    (terme spécialisé)   
saut  [so] nom masculin  1.    SPORT    jump    le saut   jumping   championnat/épreuves de saut   jumping championship/events   saut en hauteur/longueur   high/long jump   saut de l'ange   swallow    (UK)    ou  swan    (US)   dive   saut de carpe   jack-knife dive   saut en chute libre   free fall jump   saut en ciseaux   scissors jump   saut à la corde   skipping   saut à l'élastique   bungee jumping   saut groupé   tuck   saut de haies   hurdling   saut de la mort   death jump   saut d'obstacles   show jumping   saut en parachute   a. [discipline]  parachuting, skydiving   b. [épreuve]  parachute jump   saut à la perche   a. [discipline]  pole vaulting   b. [épreuve]  pole vault   saut périlleux   somersault   saut à skis   a. [discipline]  skijumping   b. [épreuve]  (ski) jump   2.  [bond]   leap    se lever d'un saut   to leap  ou  to jump to one's feet   saut de puce   step   au saut du lit   a. [en se levant]  on  ou  upon getting up   b. [tôt]  first thing in the morning   3.  [chute]   drop    elle a fait un saut de cinq mètres dans le vide   she fell  ou  plunged five metres into the void   4.  [brève visite]   flying visit    elle a fait un saut chez nous hier   she dropped by (our house) yesterday   je ne fais qu'un saut   a. [quelques instants]  I'm only passing, I'm not staying   b. [quelques heures]  I'm only on a flying visit   fais un saut chez le boucher   pop over  ou  along  ou  across to the butcher's   5.     (figuré)      leap    faire un saut dans l'inconnu   to take a leap in the dark   faire un saut dans le passé   to go back into the past   faire un saut d'un siècle   to jump a century   le grand saut  [la mort]  the big sleep   faire le saut   to take the plunge   6.    GÉOGRAPHIE    falls,      waterfall    le saut du Doubs   the Doubs falls   7.    INFORMATIQUE    &  MATHÉMATIQUES    jump    8.    INFORMATIQUE   saut de colonne   (insert) column break   saut de page   (insert) page break  
saut de carpe    jack-knife dive 
saut de haies    hurdling 
saut de l'ange    swallow    (UK)    ou  swan    (US)   dive 
saut de la mort    death jump 
saut de puce    step 
saut du Doubs    the Doubs falls 
saut en chute libre    free fall jump 
saut en ciseaux    scissor jump 
saut en ciseaux    scissors jump 
saut en hauteur/longueur    high/long jump 
saut en longueur    long jump 
saut en parachute    a. [discipline]  parachuting, skydiving   b. [épreuve]  parachute jump 
saut mordu    no jump 
saut périlleux    somersault 
saut à la corde    skipping 
saut à la perche    a. [discipline]  pole vaulting   b. [épreuve]  pole vault 
saut à skis    a. [discipline]  skijumping   b. [épreuve]  (ski) jump 
saut-de-lit  [sodli]  ( pluriel    sauts-de-lit )  nom masculin    dressing-gown,      light robe  
saut-de-mouton  [sodmut ɔ  n ]  ( pluriel    sauts-de-mouton )  nom masculin    flyover    (UK),        overpass    (US)    
saute  [sot] nom féminin  1.    MÉTÉOROLOGIE   saute de vent   shift (of the wind)   saute de température   sudden change in temperature   2.     (figuré)     saute d'humeur   mood swing   sujet à de fréquentes sautes d'humeur   prone to frequent changes of mood  
saute d'humeur    mood swing 
saute de température    sudden change in temperature 
saute de vent    shift (of the wind) 
saute-mouton  [sotmut ɔ  n ] nom masculin invariable    leapfrog    jouer à saute-mouton   to play leapfrog 
sauter  [sote] verbe intransitif  1.  [bondir - personne]   to jump,      to spring up; [ - chat]   to jump,      to leap; [ - oiseau, insecte]   to hop; [ - grenouille, saumon]   to leap; [ - balle, curseur]   to bounce,      to jump    sauter dans une tranchée/dans un puits   to jump into a trench/down a well   sauter d'une branche/falaise   to leap off a branch/cliff   sauter par-dessus une corde/un ruisseau   to leap over a rope/across a stream   il faut sauter pour atteindre l'étagère   you've got to jump up to reach the shelf   sauter par la fenêtre   to jump out of the window     (figuré)     sauter de joie   to jump for joy   sauter au plafond    (familier), sauter en l'air   (familier)      a. [de colère]  to hit the roof   b. [de joie]  to be thrilled to bits   sauter comme un cabri   to frolic   2.    JEUX    &  SPORT   sauter à cloche-pied   to hop   sauter à la corde   to skip (with a rope)   (UK), to skip  ou  to jump rope    (US)     sauter en parachute   to (parachute) jump, to parachute   sauter en hauteur/longueur   to do the high/long jump   sauter à la perche   to pole-vault   sauter en ciseaux   to do a scissors jump   3.  [se ruer]   to jump,      to pounce    sauter (à bas) du lit   to jump  ou  to spring out of bed   sauter dans un taxi   to jump  ou  to leap into a taxi     (figuré)     je lui sauterai dessus dès qu'il reviendra    (familier)     I'll grab him as soon as he gets back   sauter sur l'occasion    (familier)     to jump at the chance   c'est une excellente occasion, je saute dessus   it's a great opportunity, I'll grab it   sauter à la gorge  ou  au collet de quelqu'un   to jump down somebody's throat   va te laver les mains, et que ça saute!    (familier)     go and wash your hands and get a move on  ou  get your skates on   (UK)     ça saute aux yeux   it's plain for all to see  ou  as the nose on your face   4.  [exploser]   to blow up,      to explode,      to go off    faire sauter un pont/char   to blow up a bridge/tank   faire sauter une mine   to explode a mine   les plombs ont sauté   ÉLECTRICITÉ   the fuses have blown   faire sauter les plombs   to blow the fuses   la lampe/le circuit a sauté   the lamp/circuit has fused    (UK), the lamp fuse/the circuit has blown    (US)    [être projeté]  les boutons ont sauté   the buttons flew off  ou  popped off   faire sauter le bouchon d'une bouteille   to pop a cork   se faire sauter la cervelle    (familier)    ou le caisson   (familier)      to blow one's brains out   faire sauter la banque    (sens propre & figuré)     to break the bank   5.  [changer sans transition]   to jump    6.  [cesser de fonctionner - chaîne, courroie]   to come off; [ - image de télévision]   to flicker; [ - serrure]   to snap    7.     (familier)    [être renvoyé]   to fall    le gouvernement a sauté   the government has fallen   le ministre a sauté   the minister got fired  ou     (UK)   got the sack   faire sauter un directeur   to kick out  ou  to fire a manager   8.    CUISINE   faire sauter des pommes de terre   to sauté potatoes   faire sauter des crêpes   to toss pancakes  [sote] verbe transitif  1.  [obstacle]   to jump  ou  to leap over    (inseparable)       sauter le pas    (figuré)     to take the plunge   2.  [omettre]   to skip,      to leave out    (separable)       3.     (très familier & locution)     la sauter   to be starving   4.     (vulgaire)    [sexuellement]  sauter quelqu'un   to lay somebody   (très familier)    
sauterelle  [sotr ɛ l] nom féminin  1.    ENTOMOLOGIE    grasshopper   [criquet]   locust    2.     (familier)    [femme osseuse]  grande sauterelle   beanpole   3.  [en manutention]   travelling belt, conveyor (belt)   
sauterie  [sotri] nom féminin    (humoristique)      party    donner une petite sauterie   to throw a party 
sauternes  [sot ɛ rn] nom masculin    Sauternes    (UK)    ou  Sauterne    (US)   (wine)  
sauteur    ( féminin    sauteuse )  [sot ɶ r, øz] adjectif    jumping,      hopping,   sauteuse     [sot ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin   SPORT    jumper    sauteur en hauteur/longueur   high/long jumper   sauteur à la perche   polevaulter    sauteuse   nom féminin  1.    CUISINE    high-sided frying pan    2.    MENUISERIE    jigsaw,      scroll saw   
sauteur en hauteur/longueur    high/long jumper 
sauteur à la perche    polevaulter 
sautillant    ( féminin    sautillante )  [sotij ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [démarche, oiseau]   hopping,      skipping    d'un pas sautillant   with a dancing step   2.     (figuré)    [style]   light   [refrain]   gay,      bouncy   
sautillement  [sotijm ɑ  n ] nom masculin [petit saut]   hop,      skip,      skipping    (substantif non comptable)     
sautiller  [sotije] verbe transitif [faire de petits sauts]   to hop,      to skip    marcher en sautillant   to skip along   sautiller sur un pied   to hop 
sautoir  [sotwar] nom masculin  1.    JOAILLERIE    chain    en sautoir   on a chain   sautoir de perles   string of pearls   2.    SPORT    jumping pit    3.    CUISINE    high-sided frying pan    4.    HÉRALDIQUE    saltire   
sautoir de perles    string of pearls 
sauté  [sote] nom masculin    sauté    sauté de veau   sauté of veal 
sauté de veau    sauté of veal 
sauvage  [sova ʒ ] adjectif  1.    ZOOLOGIE  [non domestique]   wild   [non apprivoisé]   untamed    il est redevenu sauvage   a. [chat]  he's gone feral  ou  wild   b. [jeune fauve]  he's gone back to the wild   2.  [non cultivé]   wild    le jardin est redevenu sauvage depuis leur départ   since they left the garden has become overgrown   3.  [peu fréquenté - lieu]   wild,      remote    les régions sauvages du nord de l'Écosse   the wilds  ou  the remote regions of northern Scotland   4.  [réservé, timide]   shy    5.     (vieilli)     ANTHROPOLOGIE    savage,      uncivilized    6.  [incontrôlé - geste, violence]   savage,      vicious,      brutal    7.  [illégal - camping, vente]   unauthorized; [ - urbanisme]   unplanned   [sova ʒ ] nom masculin et féminin  1.     (vieilli)     ANTHROPOLOGIE    savage    le bon sauvage   the noble savage   2.  [personne fruste, grossière]   boor,      brute    il se conduit comme un sauvage   he's a real brute   3.  [personne farouche]   unsociable person,      recluse   
sauvagement  [sova ʒ m ɑ  n ] adverbe    savagely,      viciously    sauvagement assassiné   savagely  ou  brutally murdered 
sauvageon,   sauvageonne     [sova ʒ  ɔ  n,  ɔ n] nom masculin, nom féminin    wild child   nom masculin [arbre]   wildling  
sauvagerie  [sova ʒ ri] nom féminin  1.  [méchanceté]   viciousness,      brutality    2.  [misanthropie]   unsociableness   
sauvagine  [sova ʒ in] nom féminin   CHASSE    wildfowl    (substantif non comptable)     
sauve-qui-peut  [sovkipø] nom masculin invariable    panic    ce fut un sauve-qui-peut général   there was a general stampede 
sauvegarde  [sovgard] nom féminin  1.  [protection]   safeguard,      safeguarding    (substantif non comptable)       sauvegarde des ressources naturelles   conservation of natural resources   sous la sauvegarde de la justice   DROIT   under the protection of the Court   2.  [sécurité]   safety    3.    INFORMATIQUE    backup    (substantif non comptable)       faire une sauvegarde   to make a backup   4.    NAUTIQUE    safety rope   
sauvegarder  [sovgarde] verbe transitif  1.  [protéger - bien]   to safeguard,      to watch over    (inseparable); [ - honneur, réputation]   to protect    2.    INFORMATIQUE    to save   
sauver  [sove] verbe transitif  1.  [personne - généralement]   to save,      to rescue; [ - dans un accident, une catastrophe]   to rescue    sauver la vie à quelqu'un   to save somebody's life   être sauvé   a. [sain et sauf]  to be safe   b. [par quelqu'un]  to have been saved  ou  rescued   ils ont atteint la côte, ils sont sauvés!   they've reached the shore, they're safe!     (figuré)     il y a une banque ouverte, je suis sauvé!   there's a bank open, saved again!   sauver sa peau    (familier)     to save one's skin  ou  hide   2.  [protéger]  sauver les apparences   to keep up appearances   pour sauver l'honneur   so that honour may be saved   sauver la situation   to save  ou  to retrieve the situation   la musique sauve le film   the music saves the film   je lui ai sauvé la mise    (familier)     I've got him out of trouble, I've bailed him out   3.  [préserver]   to salvage,      to save    sauver quelque chose de l'oubli   to rescue something from oblivion   sauver les meubles    (familier)     to salvage something from the situation   4.    RELIGION    to save     se sauver   verbe pronominal   (emploi réfléchi)      RELIGION    to be saved     se sauver   verbe pronominal intransitif  1.  [animal]   to escape   [pensionnaire]   to run away   [prisonnier]   to escape,      to break out    (inseparable)      [matelot]   to jump ship    se sauver à toutes jambes   to take to one's heels (and run)   2.     (familier)    [lait]   to boil over    3.     (familier)    [s'en aller]   to leave,      to split    (US)      sauve-toi!   run along now!   bon, je me sauve!   right, I'm off  ou  on my way!       sauve qui peut   interjection    run for your life,      every man for himself  
sauvetage  [sovta ʒ ] nom masculin  1.  [d'un accidenté]   rescue    opérer  ou  effectuer le sauvetage d'un équipage   to rescue a crew   sauvetage d'une entreprise    (figuré)     financial rescue of a company   sauvetage aérien/en montagne   air/mountain rescue   2.    NAUTIQUE  [de l'équipage]   life saving,      sea rescue   [de la cargaison]   salvage        de sauvetage   locution adjectivale    life    (modificateur)     
sauvetage aérien/en montagne    air/mountain rescue 
sauveteur  [sovt ɶ r] nom masculin    rescuer  
sauvette  [sov ɛ t]     à la sauvette   locution adjectivale  marchand  ou  vendeur à la sauvette   (illicit) street peddler  ou  hawker   vente à la sauvette   (illicit) street peddling  ou  hawking      à la sauvette   locution adverbiale  1.  [illégalement]  vendre quelque chose à la sauvette   to hawk  ou  to peddle something (without authorization)   2.  [discrètement]  faire quelque chose à la sauvette   to do something stealthily   il m'a glissé un mot à la sauvette   he slipped me a note  
sauveur  [sov ɶ r] nom masculin  1.  [bienfaiteur]   saviour    2.    RELIGION   le Sauveur   Our Saviour  [sov ɶ r] adjectif masculin    saving    (avant nom)     
SAV  nom masculin   →   service après-vente 
savamment  [savam ɑ  n ] adverbe  1.  [avec érudition]   learnedly    2.  [habilement]   cleverly,      cunningly    des tresses savamment enroulées   cleverly arranged tresses  
savane  [savan] nom féminin  1.  [dans les pays chauds]   bush,      savanna,      savannah    2.     (Québec)    [marécage]   swamp   
savant    ( féminin    savante )  [sav ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [érudit - livre, moine, société]   learned; [ - traduction, conversation]   scholarly    c'est trop savant pour lui!   that's (totally) beyond his grasp!   2.  [habile]   skilful,      clever    un savant édifice de paquets de lessive   a cleverly constructed tower of soap powder packs   3.  [dressé - chien, puce]   performing,   savante     [sav ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin [lettré]   scholar   nom masculin [scientifique]   scientist    Marie Curie fut un grand savant   Marie Curie was a great scientist 
savarin  [savar ɛ  n ] nom masculin    savarin (cake)  
savate  [savat] nom féminin  1.  [chaussure]   worn-out (old) shoe   [pantoufle]   old slipper    il est en savates toute la journée   he pads around in his old slippers all day long   comme une savate   appallingly badly   2.    SPORT   la savate   French boxing  
saveur  [sav ɶ r] nom féminin  1.  [goût]   savour,      flavour    une poire pleine de saveur   a tasty pear   quelle saveur!   very tasty!   2.  [trait particulier]   fragrance,      savour    il y a toute la saveur de l'Italie dans son accent   there is all the flavour of Italy in his accent   3.  [attrait]  la saveur du péché   the sweet taste of sin  
Savoie  [savwa] nom propre féminin  (la) Savoie   Savoy, Savoie    (département in Rhône-Alpes; chef-lieu: Chambéry, code: 73)   
savoir  [savwar] nom masculin    knowledge  
savoir  [savwar] verbe transitif  1.  [connaître - donnée, réponse, situation]   to know    que savez-vous de lui?   what do you know about  ou  of him?   tu sais la nouvelle?   have you heard the news?   on le savait malade   we knew  ou  we were aware (that) he was ill   je ne te savais pas si susceptible   I didn't know  ou  I didn't realize  ou  I never thought you were so touchy   2.  [être informé de]  que va-t-il arriver à Tintin? pour le savoir, lisez notre prochain numéro!   what's in store for Tintin? find out in our next issue!   c'est toujours bon à savoir   it's (always) worth knowing   je sais des choses...    (familier)    [sur un ton taquin]  I know a thing or two, I know what I know!   c'est sa maîtresse  2014;  tu en sais des choses!   she's his mistress  2014;  you seem well informed!   pour en savoir plus, composez le 34 15   for more information  ou  (if you want) to know more, phone 34 15   ce n'est pas elle qui l'a dénoncé  2014;  qu'en savez-vous?   she wasn't the one who turned him in  2014;  what do you know about it  ou  how do you know?   je n'en sais rien du tout   I don't know anything about it,      I haven't got a clue   après tout, tu n'en sais rien!   after all,      what do YOU know about it!   il est venu ici, mais personne n'en a rien su   he came here, but nobody found out about it   en savoir long sur quelqu'un/quelque chose   to know a great deal about somebody/something   oh oui ça fait mal, j'en sais quelque chose!   yes, it's very painful, I can tell you!   il n'aime pas les cafardeurs  2014;  tu dois en savoir quelque chose!   he doesn't like sneaks  2014;  you'd know all about that!   pour ce que j'en sais   for all I know   je sais à quoi m'en tenir sur lui   I know what kind of (a) person he is   je crois savoir qu'ils ont annulé la conférence   I have reason  ou  I'm led to believe that they called off the conference   tout le monde sait que...   it's a well-known fact  ou  everybody knows that...   je ne sais combien, on ne sait combien  [d'argent]  who knows how much   il y a je ne sais combien de temps   a very long time ago   il a fallu je ne sais combien de soldats   God knows how many soldiers were needed   je ne sais comment, on ne sait comment   God knows how   je ne sais où, on ne sait où   God knows where   il est je ne sais où   God knows where he is   je ne sais quel/quelle   some... or other   sans trop savoir quoi faire  [attendre, marcher]  aimlessly   je ne sais qui, on ne sait qui   somebody or other   il y a je ne sais quoi de bizarre chez lui   there's something a bit weird about him   il vendait des tapis, des bracelets et que sais-je encore   he was selling carpets, bracelets and goodness/God knows what else   sachant que x = y, démontrez que...   MATHÉMATIQUES   if x = y,      show that...     (en usage absolu)     oui, oui, je sais!   yes, yes, I'm aware of that  ou  I know  ou  I realize!   où est-elle?  2014;  est-ce que je sais, moi?    (familier)     where is she?  2014;  search me  ou  don't ask me  ou  how should I know?   si j'avais su, je ne t'aurais rien dit   if I'd known, I wouldn't have said a word (to you)     (au subjonctif)     je ne sache pas qu'on ait modifié le calendrier    (soutenu & humoristique), on n'a pas modifié le calendrier, que je sache   the calendar hasn't been altered that I know of  ou  as far as I know   va savoir ce qui lui a pris!   who knows what possessed her?   3.  [être convaincu de]   to know,      to be certain  ou  sure    je savais bien que ça ne marcherait pas!   I knew it wouldn't work!   je n'en sais trop rien   I'm not too sure, I don't really know     (en usage absolu)     comment savoir?   how can you tell  ou  know?   qui sait?   who knows?   on ne sait jamais, sait-on jamais   you never know   4.  [apprendre]  je l'ai su par son frère   I heard it from her brother   on a fini par savoir qu'un des ministres était compromis   it finally leaked out that one of the ministers was compromised   faire savoir quelque chose à quelqu'un   to inform somebody  ou  to let somebody know of something   si elle arrive, faites-le moi savoir   if she comes, let me know   5.  [se rappeler]   to know,      to remember    je ne sais plus la fin de l'histoire   I can't remember the end of the story   est-ce que tu sais ton rôle?   a.   THÉÂTRE   do you know your lines?   b.    (figuré)     do you know what you are supposed to do?   6.  [pouvoir]   to know how to,      to be able to    savoir faire quelque chose   to know how to  ou  to be able to do something   tu sais plonger/conduire?   can you dive/drive?   elle ne sait ni lire ni écrire   she can't read or write   il ne sait pas/sait bien faire la cuisine   he's a bad/good cook   si je sais bien compter/lire   if I count/read right   il sait parler/vendre   he's a good talker/salesman   quand on lui a demandé qui était président à l'époque, il n'a pas su répondre   when asked who was President at the time, he didn't know (what the answer was)   je ne sais pas mentir   I can't (tell a) lie   il sait se contenter de peu   he can make do with very little   je n'ai pas su la réconforter   I wasn't able to comfort her   elle ne sait pas se reposer  [elle travaille trop]  she doesn't know when to stop   il a su rester jeune/modeste   he's managed to remain young/modest   savoir s'y prendre   :   savoir s'y prendre avec les enfants   to know how to handle children, to be good with children   je n'ai jamais su m'y prendre avec les filles   I've never known how to behave with girls!   savoir y faire   :   laisse-moi découper le poulet, tu ne sais pas y faire   let me carve the chicken, you don't know how to do it   savoir y faire avec quelqu'un   to know how to handle somebody   il sait y faire avec les filles!   he knows how to get his (own) way with girls!   on ne saurait tout prévoir   you can't think of everything   on ne saurait être plus aimable/déplaisant   you couldn't be nicer/more unpleasant   7.  [être conscient de]   to know,      to be aware of    sachez-le bien   make no  ou  let there be no mistake about this   il faut savoir que le parti n'a pas toujours suivi Staline   you've got to remember that the Party didn't always toe the Stalinist line   sache qu'en fait, c'était son idée   you should know that in fact, it was his idea   sachez que je le fais bénévolement   for your information,      I do it for nothing   elle ne sait plus ce qu'elle fait ni ce qu'elle dit   a. [à cause d'un choc, de la vieillesse]  she's become confused   b. [sous l'effet de la colère]  she's beside herself (with anger)   il est tellement soûl qu'il ne sait plus ce qu'il dit   he's so drunk he doesn't know what he's saying   je sais ce que je dis   I know what I'm saying   tu ne sais pas ce que tu veux/dis   you don't know what you want/what you're talking about   il faudrait savoir ce que tu dis!   make up your mind!     (en usage absolu)     faudrait savoir!   make up your mind!   8.  [imaginer]  ne (plus) savoir que  ou  quoi faire   to be at a loss as to what to do, not to know what to do   je ne sais (plus) que faire avec ma fille   I just don't know what to do with my daughter   il ne sait plus quoi faire pour se rendre intéressant   he'd stop at nothing  ou  there's nothing he wouldn't do to attract attention to himself   je ne savais plus où me mettre  ou  me fourrer    (familier)    [de honte]  I didn't know where to put myself   9.     (Belgique)     il ne sait pas venir demain  [il ne peut pas venir demain]  he can't make it tomorrow   ses résultats ne sont pas brillants, savez-vous?  [n'est-ce pas]  his results aren't very good, are they  ou  am I right?   10.  [pour prendre l'interlocuteur à témoin]  ce n'est pas toujours facile, tu sais!   it's not always easy, you know!   tu sais, je ne crois pas à ses promesses   to tell you the truth, I don't believe in her promises   tu sais que tu commences à m'énerver?    (familier)     you're getting on my nerves, you know that  ou  d'you know that?  [savwar] adverbe    namely,      specifically,      i.e     se savoir   verbe pronominal   (emploi passif)    [nouvelle]   to become known    tout se sait dans le village   news travels fast in the village   ça finira par se savoir   people are bound to find out   je ne veux pas que ça se sache   I don't want it to be publicized  ou  to get around    cela  ou  ça    (familier)    se saurait    :   ça se saurait s'il était si doué que ça    (familier)      if he was that good, you'd know about it    se savoir   verbe pronominal intransitif [personne]  il se sait malade   he knows he's ill    à savoir   locution adverbiale    namely,      that is,      i.e    son principal prédateur, à savoir le renard   its most important predator, namely the fox    à savoir que   locution conjonctive    meaning  ou  to the effect that    (soutenu)      il nous a donné sa réponse, à savoir qu'il accepte   he's given us his answer, that is, he accepts  ou  to the effect that he accepts    savoir si   locution conjonctive    (familier)      but who knows whether  
savoir utiliser l'outil informatique     (figuré)     to know how to use computers 
savoir-faire  [savwarf ɛ r] nom masculin invariable    know-how    elle a du savoir-faire   she's got the know-how 
savoir-vivre  [savwarvivr] nom masculin invariable    good manners,      savoir vivre    (soutenu),        breeding    avoir du savoir-vivre   to have (good) manners   manquer de savoir-vivre   to have no manners   manque de savoir-vivre   bad manners, ill-breeding 
savon  [sav ɔ  n ] nom masculin    soap    un (morceau de) savon   a bar of soap    savon en paillettes/poudre   soap flakes/powder   savon à barbe   shaving soap   savon de Marseille     ≃  household soap    savon noir   soft soap   passer un (bon) savon à quelqu'un    (familier)     to give somebody a (good) telling-off   tu vas encore recevoir  ou  te faire passer un savon!   you'll get it in the neck again!   SAVON DE MARSEILLE  The soap industry has existed in Marseilles since the 16th century, and soap from Marseilles, usually sold in large square bricks, is renowned for its purity.
savon de Marseille      ≃  household soap  
savon de ménage    household soap 
savon en paillettes/poudre    soap flakes/powder 
savon noir    soft soap 
savon à barbe    shaving soap 
savonnage  [sav ɔ na ʒ ] nom masculin [de linge]   washing (with soap)  
savonner  [sav ɔ ne] verbe transitif  1.  [linge, surface]   to soap    2.  [barbe]   to lather     se savonner   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to soap oneself (down)    se savonner le visage/les mains   to soap (up) one's face/one's hands 
savonnerie  [sav ɔ nri] nom féminin  1.  [usine]   soap factory    2.  [tapis]   Savonnerie (carpet)   
savonnette  [sav ɔ n ɛ t] nom féminin [savon]   (small) bar of soap,      bar of toilet soap  
savonneux    ( féminin    savonneuse )  [sav ɔ nø, øz] adjectif    soapy  
savourer  [savure] verbe transitif  1.  [vin, mets, repas]   to enjoy,      to savour    2.     (figuré)    [moment, repos  etc. ]   to relish,      to savour    elle savoure sa vengeance   she savours her vengeance  
savoureux    ( féminin    savoureuse )  [savurø, øz] adjectif  1.  [succulent]   tasty,      flavoursome,      full of flavour    2.     (figuré)    [anecdote, plaisanterie]   good,      delightful    je vais te raconter une histoire savoureuse   let me tell you a really lovely story  
savoyard    ( féminin    savoyarde )  [savwajar, ard] adjectif    from Savoie  
Saxe  [saks] nom propre féminin  (la) Saxe   Saxony   (la) Basse-Saxe   Lower Saxony 
saxe  [saks] nom masculin  1.  [matière]   Dresden china    (substantif non comptable),        Meissen porcelain    2.  [objet]   piece of Dresden china  ou  of Meissen porcelain   
saxifrage  [saksifra ʒ ] nom féminin    saxifrage  
saxo  [sakso] nom masculin    (familier)     1.  [instrument]   sax    2.  [musicien]   sax (player)   
saxon    ( féminin    saxonne )  [saks ɔ  n,  ɔ n] adjectif    Saxon     Saxon,   Saxonne     nom masculin, nom féminin    Saxon  
saxophone  [saks ɔ f ɔ n] nom masculin    saxophone  
saxophoniste  [saks ɔ f ɔ nist] nom masculin et féminin    saxophone player,      saxophonist  
saynète  [s ɛ n ɛ t] nom féminin    playlet,      sketch  
sbire  [sbir] nom masculin    henchman  
sc.    (abréviation de     scène )      sc  
scabreux    ( féminin    scabreuse )  [skabrø, øz] adjectif  1.  [indécent]   obscene    2.     (littéraire)    [dangereux]   risky,      tricky   
scalaire  [skal ɛ r] adjectif   MATHÉMATIQUES    scalar   [skal ɛ r] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    scalar    2.    ZOOLOGIE    angel fish,      scalare    (terme spécialisé)     
scalp  [skalp] nom masculin  1.  [chevelure]   scalp    2.  [action]   scalping    (substantif non comptable)      
scalpel  [skalp ɛ l] nom masculin    scalpel  
scalper  [skalpe] verbe transitif    to scalp    se faire scalper   to get scalped 
scalène  [skal ɛ n] adjectif  1.    ANATOMIE    scalenus    (modificateur)       2.    MATHÉMATIQUES    scalene   [skal ɛ n] nom masculin   ANATOMIE    scalenus (muscle)  
scampi  [sk ɑ  n pi] nom masculin pluriel    scampi  
scandale  [sk ɑ  n dal] nom masculin  1.  [indignation]   scandal    au grand scandale de...   to the indignation of...   faire scandale   :   son discours a fait scandale   his speech caused a scandal   2.  [scène]   scene,      fuss    il va encore faire un scandale   he's going to make a fuss again   3.  [honte]  c'est un scandale!   (it's) outrageous!, it's an outrage!   4.    DROIT   pour scandale sur la voie publique   for causing a public disturbance, for disturbing the peace    à scandale   locution adjectivale [journal, presse]   sensationalist  
scandaleusement  [sk ɑ  n daløzm ɑ  n ] adverbe    scandalously,      outrageously    scandaleusement riche   outrageously rich 
scandaleux    ( féminin    scandaleuse )  [sk ɑ  n dalø, øz] adjectif [attitude, mensonge]   disgraceful,      outrageous,      shocking   [article, photo]   sensational,      scandalous    vie scandaleuse   life of scandal, scandalous life  [prix]   outrageous,      shocking    les loyers ont atteint des prix scandaleux   rents have reached outrageously high levels 
scandaliser  [sk ɑ  n dalize] verbe transitif    to shock,      to outrage    son cynisme a scandalisé la classe politique   his cynicism scandalized the politicians    se scandaliser   verbe pronominal intransitif  se scandaliser de quelque chose   to be shocked  ou  scandalized by something 
scander  [sk ɑ  n de] verbe transitif  1.    LITTÉRATURE    to scan    2.  [slogan]   to chant   [mots, phrases]   to stress   
scandinave  [sk ɑ  n dinav] adjectif    Scandinavian       Scandinave   nom masculin et féminin [personne]   Scandinavian       scandinave   nom masculin   LINGUISTIQUE    Scandinavian,      Northern Germanic  
Scandinavie  [sk ɑ  n dinavi] nom propre féminin  (la) Scandinavie   Scandinavia 
Scanie  [skani] nom propre féminin  (la) Scanie   Scandia 
scanner  [skan ɛ r] nom masculin  1.    IMPRIMERIE    scanner    2.    MÉDECINE    scanner    passer au scanner   to have a scan (done)  
scanner  [skane] verbe transitif    to scan  
scanographe  [skan ɔ graf]   →   scanner nom masculin sens 2 
scanographie  [skan ɔ grafi] nom féminin  1.  [technique]   scanning    (substantif non comptable),        computerized (axial) tomography    (terme spécialisé)      2.  [image]   scan,      scanner image,      tomogram    (terme spécialisé)     
scansion  [sk ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin    scanning    (substantif non comptable),        scansion  
scaphandre  [skaf ɑ  n dr] nom masculin  1.    NAUTIQUE    diving gear,      frogman suit    scaphandre autonome   aqualung   2.    ASTRONAUTIQUE    spacesuit   
scaphandre autonome    aqualung 
scaphandrier  [skaf ɑ  n drije] nom masculin   NAUTIQUE    (deep-sea) diver  
scapulaire  [skapyl ɛ r] adjectif & nom masculin    scapular  
scarabée  [skarabe] nom masculin  1.    ENTOMOLOGIE    beetle,      scarabaeid    (terme spécialisé)      2.    ARCHÉOLOGIE    scarab,      scarabaeus   
scarification  [skarifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    scarring    (substantif non comptable),        scarification    (terme spécialisé)      2.  [d'un arbre]   scarifying   
scarifier  [skarifje] verbe transitif    to scarify  
scarlatine  [skarlatin] nom féminin    scarlet fever,      scarlatina    (terme spécialisé)    
scarole  [skar ɔ l] nom féminin    endive     (broad-leaved variety)     
scato  [skato]    (familier)     →   scatologique 
scatologie  [skat ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    scatology  
scatologique  [skat ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif [goûts, écrit]   scatological   [humour]   lavatorial  
sceau    ( pluriel    sceaux )  [so] nom masculin  1.  [cachet]   seal    apposer  ou  mettre son sceau sur un document   to affix one's seal on  ou  to a document   sous le sceau du secret   under the seal of secrecy   2.     (littéraire)    [empreinte]   mark    le sceau du génie   the mark  ou  stamp of genius  
scellement  [s ɛ lm ɑ  n ] nom masculin    embedding,      sealing  
sceller  [sele] verbe transitif  1.  [officialiser]   to seal    le mariage scella leur alliance    (figuré)     the marriage set the seal on their alliance   2.  [fermer]   to put seals on,      to seal up    (separable)       3.  [fixer]   to fix,      to set,      to embed    sceller une couronne sur une dent   to crown a tooth  
scellés  [sele] nom masculin pluriel    seals    mettre les scellés sur quelque chose   to seal something off    sous scellés   locution adverbiale    under seal  
scepticisme  [s ɛ ptisism] nom masculin    scepticism    avec scepticisme   sceptically 
sceptique  [s ɛ ptik] adjectif [incrédule]   sceptical   [s ɛ ptik] nom masculin et féminin [personne qui doute]   sceptic     PHILOSOPHIE    Sceptic  
sceptre  [s ɛ ptr] nom masculin  1.  [d'un roi]   sceptre    2.     (littéraire)    [autorité]   authority,      royalty    disputer son sceptre à quelqu'un   to try to usurp somebody's authority  
schismatique  [ ʃ ismatik] adjectif & nom masculin et féminin    schismatic  
schisme  [ ʃ ism] nom masculin  1.    RELIGION    schism    le grand schisme d'Occident   the Great (Western) Schism   2.     (figuré)      schism,      split   
schiste  [ ʃ ist] nom masculin  1.    MINÉRALOGIE    schist    schiste bitumineux   oil shale   2.    MINES  [déchets]   deads   
schiste bitumineux    oil shale 
schisteux    ( féminin    schisteuse )  [ ʃ istø, øz] adjectif    schistose,      schistous  
schizo  [skizo]   (abréviation de     schizophrène )   adjectif    (familier)      schizo  
schizophrène  [skiz ɔ fr ɛ n] adjectif & nom masculin et féminin    schizophrenic  
schizophrénie  [skiz ɔ freni] nom féminin    schizophrenia  
schizoïde  [skiz ɔ id] adjectif   PSYCHOLOGIE    schizoid  
schlague  [ ʃ lag] nom féminin    (familier)    [autorité brutale]  elle mène son monde à la schlague   she rules everybody with a rod of iron 
schlass     (très familier)    [ ʃ las] adjectif [ivre]   pissed   [fatigué]   knackered    (UK), beat    (US)    
schlinguer  [ ʃ l ɛ  n ge]   →   chlinguer 
schmilblik  [ ʃ milblik] nom masculin    (familier)     ça ne fait pas avancer le schmilblik   it doesn't get us any further 
schnaps  [ ʃ naps] nom masculin    schnapps  
schnock     (très familier)    [ ʃ n ɔ k] adjectif invariable [cinglé]   nuts      (très familier)    [ ʃ n ɔ k] nom masculin [imbécile]   blockhead    espèce de vieux schnock!   you old fogey  ou  duffer!   alors, tu viens, du schnock?   are you coming, dumbo? 
schnouf     (très familier)    [ ʃ nuf] nom féminin    (argot milieu & vieilli)      dope  
Schtroumpf  [ ʃ trumf] nom propre    Smurf    les Schtroumpfs   the Smurfs 
Schubert  [ ʃ ub ɛ r] nom propre    Schubert  
schuss  [ ʃ us] nom masculin    schuss   [ ʃ us] adverbe  descendre (tout) schuss   to schuss down 
schéma  [ ʃ ema] nom masculin  1.    TECHNOLOGIE    diagram   [dessin]   sketch    faire un schéma   to make  ou  to draw a diagram   schéma de câblage/montage   wiring/set-up diagram   2.    ADMINISTRATION    &  DROIT   schéma directeur   urban development plan   3.  [aperçu]   (broad) outline    4.  [système]   pattern    5.    LINGUISTIQUE    schema   
schéma de câblage/montage    wiring/set-up diagram 
schéma directeur    urban development plan 
schématique  [ ʃ ematik] adjectif  1.    TECHNOLOGIE    diagrammatical,      schematic    2.  [simplificateur]   schematic,      simplified    présenter un projet de façon schématique   to present a project in a simplified form   un peu trop schématique   oversimplified, simplistic  
schématiquement  [ ʃ ematikm ɑ  n ] adverbe  1.    TECHNOLOGIE    diagrammatically,      schematically    2.  [en simplifiant]  décrire un projet/une opération schématiquement   to give the basic outline of a project/an operation   schématiquement, voici comment nous allons nous y prendre   in broad outline, this is how we're planning to handle it  
schématisation  [ ʃ ematizasj ɔ  n ] nom féminin  1.    TECHNOLOGIE    schematization,      presenting as a diagram    2.  [simplification]   simplification,      simplifying    (substantif non comptable),        oversimplification    (péjoratif)     
schématiser  [ ʃ ematize] verbe transitif  1.    TECHNOLOGIE    to schematize,      to present in diagram form    2.  [simplifier]   to simplify      (en usage absolu)     il schématise à l'extrême   he's being much too oversimplistic  
schématisme  [ ʃ ematism] nom masculin  1.    PHILOSOPHIE    schema    2.  [simplification]   simplification   
sciage  [sja ʒ ] nom masculin    sawing  
sciant    ( féminin    sciante )  [sj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)    [étonnant]   staggering   [drôle]   hilarious  
sciatique  [sjatik] adjectif    sciatic    nerf petit/grand sciatique   small/great sciatic nerve  [sjatik] nom féminin    sciatica  
scie  [si] nom féminin  1.    TECHNOLOGIE    saw    scie à bois   wood saw   scie à chaîne   chainsaw   scie circulaire   circular saw   scie électrique   power saw   scie à métaux   hacksaw   scie à ruban   bandsaw, ribbon saw   scie sabre  ou  sauteuse   jigsaw, scroll saw   2.    MUSIQUE   scie musicale   musical saw   3.    ZOOLOGIE    sawfish    4.     (familier)    [chanson]   song played ad nauseam   [message]   message repeated again and again    5.     (familier & péjoratif)    [personne ou chose ennuyeuse]   bore,      drag   
scie circulaire    circular saw 
scie musicale    musical saw 
scie sabre    jigsaw, scroll saw 
scie à bois    wood saw 
scie à chaîne    chainsaw 
scie à métaux    hacksaw 
scie à ruban    bandsaw, ribbon saw 
scie électrique    power saw 
sciemment  [sjam ɑ  n ] adverbe  1.  [consciemment]   knowingly    2.  [délibérément]   deliberately,      on purpose   
science  [sj ɑ  n s] nom féminin  1.  [connaissances]  la science   science   dans l'état actuel de la science   in the current state of (our) knowledge   2.     (généralement pluriel)    [domaine spécifique]   science    les sciences appliquées/physiques   the applied/physical sciences   les sciences économiques   economics   les sciences exactes   exact sciences   les sciences humaines   a. [généralement]  human sciences, the social sciences   b.   UNIVERSITÉ     ≃  Arts    les sciences mathématiques, la science mathématique    (soutenu)     mathematics, the mathematical sciences   les sciences naturelles   a. [généralement]  the natural sciences   b.   ÉDUCATION   biology   science occulte, sciences occultes   the occult (sciences)   les sciences politiques   politics, political sciences   les sciences sociales   UNIVERSITÉ   social studies   3.  [technique]   science,      art   [habileté]   skill    4.  [érudition]   knowledge    il croit qu'il a la science infuse   he thinks he's a fount of knowledge  ou  he's omniscient   je n'ai pas la science infuse!   I don't know everything!   il faut toujours qu'il étale sa science   he's always trying to impress everybody with what he knows   5.    RELIGION   Science chrétienne   Christian Science    sciences   nom féminin pluriel   UNIVERSITÉ  [par opposition aux lettres]   science,      sciences  
science occulte, sciences occultes    the occult (sciences) 
science-fiction  [sj ɑ  n sfiksj ɔ  n ]  ( pluriel    sciences-fictions )  nom féminin    science fiction    livre/film de science-fiction   science fiction book/film 
sciences appliquées/physiques    the applied/physical sciences 
sciences de la Terre    earth sciences 
sciences exactes    exact sciences 
sciences humaines    a. [généralement]  human sciences, the social sciences   b.   UNIVERSITÉ     ≃  Arts  
sciences mathématiques, la science mathématique     (soutenu)     mathematics, the mathematical sciences 
sciences naturelles    a. [généralement]  the natural sciences   b.   ÉDUCATION   biology 
sciences politiques    politics, political sciences 
sciences pures    pure science 
sciences sociales    UNIVERSITÉ   social studies 
sciences économiques    economics 
Sciences-Po  [sj ɑ  n spo] nom propre    grande école for political sciences   
scientificité  [sj ɑ  n tifisite] nom féminin    scientificity,      scientific quality  
scientifique  [sj ɑ  n tifik] adjectif    scientific    de manière scientifique   scientifically  [sj ɑ  n tifik] nom masculin et féminin    scientist  
scientifiquement  [sj ɑ  n tifikm ɑ  n ] adverbe    scientifically  
scientisme  [sj ɑ  n tism] nom masculin  1.    PHILOSOPHIE    scientism    2.    RELIGION    Christian Science   
scientiste  [sj ɑ  n tist] adjectif   PHILOSOPHIE    &  RELIGION    scientistic   [sj ɑ  n tist] nom masculin et féminin  1.    PHILOSOPHIE    proponent of scientism    2.    RELIGION    (Christian) Scientist   
scientologie  [sj ɑ  n t ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    Scientology®  
scier  [sje] verbe transitif  1.  [couper]   to saw    scier une planche en deux   to saw through a plank, to saw a plank in two   scier la branche d'un arbre   to saw a branch off a tree   scier un tronc en rondins   to saw up a tree trunk (into logs)   2.  [blesser]   to cut into    (inseparable)       la ficelle du paquet me scie les doigts   the string around the parcel is cutting into my fingers   3.     (familier)    [surprendre]  sa réponse m'a scié   I couldn't believe my ears when I heard his answer  
scierie  [siri] nom féminin    sawmill  
scieur  [sj ɶ r] nom masculin  1.  [ouvrier]   sawyer    scieur de long   pit sawyer   2.  [patron]   sawmill owner   
scieur de long    pit sawyer 
scinder  [s ɛ  n de] verbe transitif    to divide,      to split (up)    scinder quelque chose en deux   to divide  ou  to split something (up) into two    se scinder   verbe pronominal intransitif    to split    le parti s'est scindé en deux tendances   the party split into two 
scintigraphie  [s ɛ  n tigrafi] nom féminin    scintigraphy  
scintillant    ( féminin    scintillante )  [s ɛ  n tij ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [yeux]   sparkling,      twinkling   [bijoux, reflet]   glittering,      sparkling   [étoile]   twinkling  
scintillation  [s ɛ  n tijasj ɔ  n ] nom féminin [éclat lumineux]   scintillation  
scintillement  [s ɛ  n tijm ɑ  n ] nom masculin  1.  [des yeux]   sparkling,      twinkling   [de bijoux, d'un reflet]   glittering,      scintillating   [d'une étoile]   twinkling    2.    TÉLÉVISION   écran sans scintillement   flicker-free screen  
scintiller  [s ɛ  n tije] verbe intransitif [lumière, bijoux, eau, reflet]   to sparkle,      to glitter   [yeux]   to sparkle,      to twinkle   [étoile]   to twinkle    le ciel tout entier scintillait   the whole of the sky was aglitter    (littéraire)   
scion  [sj ɔ  n ] nom masculin  1.    BOTANIQUE  [pousse]   (year's) shoot   [à greffer]   scion    2.    PÊCHE    tip (of rod)   
Scipion  [sipj ɔ  n ] nom propre    Scipio    Scipion l'Africain   Scipio Africanus 
Scipion l'Africain    Scipio Africanus 
scission  [sisj ɔ  n ] nom féminin  1.    POLITIQUE    &  RELIGION    scission,      split,      rent    faire scission   to split off    (inseparable), to secede   2.    BIOLOGIE    &  PHYSIQUE    fission,      splitting   
scissure  [sisyr] nom féminin [du cerveau]   fissure,      sulcus   [du foie]   scissura,      scissure  
sciure  [sjyr] nom féminin    sawdust  
scléreux    ( féminin    scléreuse )  [sklerø, øz] adjectif    sclerotic  
sclérosant    ( féminin    sclérosante )  [skleroz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    MÉDECINE    sclerosing,      sclerosis-causing    2.     (figuré)      ossification   
sclérose  [skleroz] nom féminin  1.    MÉDECINE    sclerosis    sclérose artérielle   arteriosclerosis   sclérose en plaques   multiple sclerosis   2.     (figuré)      ossification   
sclérose artérielle    arteriosclerosis 
sclérose en plaques    multiple sclerosis 
scléroser  [skleroze] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to cause sclerosis of    molécule qui sclérose les tissus   tissue-sclerosing molecule   2.     (figuré)    [système]   to ossify,      to paralyze   [esprit]   to make rigid    le parti a été sclérosé par des années d'inactivité   years of inertia have brought the party to a political standstill    se scléroser   verbe pronominal intransitif  1.    MÉDECINE    to sclerose    2.     (figuré)    [se figer]   to ossify,      to become paralyzed    se scléroser dans ses habitudes   to become set in one's ways  
sclérosé    ( féminin    sclérosée )  [skleroze] adjectif  1.    MÉDECINE    sclerotic    2.     (figuré)      antiquated,      ossified,      creaky (with age)    avoir l'esprit sclérosé   to have become set in one's ways,   sclérosée     [skleroze] nom masculin, nom féminin    sclerosis sufferer  
sclérothérapie  [skleroterapi] nom féminin   MÉDECINE    sclerotherapy  
sclérotique  [skler ɔ tik] nom féminin    sclerotic,      sclera  
scolaire  [sk ɔ l ɛ r] adjectif  1.  [de l'école]   school    (modificateur)      [du cursus]   school,      academic    le milieu scolaire   the school environment   niveau/succès scolaire   academic standard/achievement   livre  ou  manuel scolaire   (school) textbook   2.     (péjoratif)    [écriture, raisonnement]   dry,      unimaginative    il a un style très scolaire   his style is very unoriginal  [sk ɔ l ɛ r] nom masculin et féminin [enfant]   schoolchild  
scolarisable  [sk ɔ larizabl] adjectif  population scolarisable   school-age population 
scolarisation  [sk ɔ larizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [éducation]   schooling,      (formal) education    2.    ADMINISTRATION    &  DROIT    school attendance,      schooling    la scolarisation est obligatoire à partir de six ans   (attendance at) school  ou  schooling is compulsory from the age of six   3.  [d'une région, d'un pays]   school-building programme   
scolariser  [sk ɔ larize] verbe transitif  1.  [enfant]   to send to school,      to provide with formal education    l'enfant est-il déjà scolarisé?   is the child already at school?   2.  [région, pays]   to equip with schools   
scolarité  [sk ɔ larite] nom féminin  1.    ADMINISTRATION    &  DROIT    school attendance,      schooling    2.  [études]   school career   [période]   schooldays    j'ai eu une scolarité difficile   I had a difficult time at school  
scolastique  [sk ɔ lastik] adjectif  1.    HISTOIRE    scholastic    2.     (soutenu)    [formaliste]   scholastic,      pedantic    (péjoratif)     [sk ɔ lastik] nom féminin   PHILOSOPHIE    &  RELIGION    scholasticism   [sk ɔ lastik] nom masculin  1.    HISTOIRE    Scholastic,      Schoolman    2.    RELIGION    theology student   
scoliose  [sk ɔ ljoz] nom féminin    scoliosis  
scolopendre  [sk ɔ l ɔ p ɑ  n dr] nom féminin  1.    BOTANIQUE    hart's-tongue,      scolopendrium    (terme spécialisé)      2.    ZOOLOGIE    centipede,      scolopendra    (terme spécialisé)     
sconse  [sk ɔ  n s] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    skunk    2.  [fourrure]   skunk (fur)   
scoop  [skup] nom masculin    scoop    faire un scoop   to get a scoop 
scooter  [skut ɶ r] nom masculin    (motor) scooter  
scorbut  [sk ɔ rbyt] nom masculin    scurvy  
scorbutique  [sk ɔ rbytik] adjectif    scorbutic   [sk ɔ rbytik] nom masculin et féminin    scurvy sufferer  
score  [sk ɔ r] nom masculin  1.    SPORT    score    où en est  ou  quel est le score?   what's the score?   2.  [résultat]  faire un bon score aux élections   to get a good result in the election  
scorie  [sk ɔ ri] nom féminin  1.    MÉTALLURGIE    slag   [laitier]   cinders   [de fer]   (iron) clinker  ou  dross    2.     (littéraire)    [déchet]  toutes les scories d'une vie   the waste  ou  dregs of a lifetime  
Scorpion  [sk ɔ rpj ɔ  n ] nom propre masculin  1.    ASTRONOMIE    Scorpio    2.    ASTROLOGIE    Scorpio    être Scorpion   to be Scorpio  ou  a Scorpian  
scorpion  [sk ɔ rpj ɔ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    scorpion    scorpion de mer   scorpion fish   2.    ARMEMENT    scorpion   
scorpion de mer    scorpion fish 
Scotch  [sk ɔ t ʃ ] nom masculin    adhesive tape,      Sellotape®   (UK),        Scotchtape®   (US)    
scotch  [sk ɔ t ʃ ]  ( pluriel    scotchs    ou    scotches )  nom masculin    Scotch (whisky)  
scotcher  [sk ɔ t ʃ e] verbe transitif    to sellotape    (UK),        to scotchtape    (US)    
scotché    ( féminin    scotchée )  [sk ɔ t ʃ e] adjectif  être scotché devant la télévision   to be glued to the television 
scottish-terrier  [sk ɔ ti ʃ t ɛ rje]  ( pluriel    scottish-terriers )  nom masculin    Scottish terrier,      Scottie  
scoumoune     (très familier)    [ ʃ kumun] nom féminin    rotten luck    avoir la scoumoune   to be jinxed 
scout    ( féminin    scoute )  [skut] adjectif  1.  [relatif au scoutisme]   scout    (modificateur)       camp/mouvement scout   scout camp/movement   2.     (figuré)      boy scout    (modificateur)       il a un petit côté scout   he's a boy scout at heart,   scoute     [skut] nom masculin, nom féminin [personne]   (Boy) Scout     ( feminine      (Girl) Guide )       scout, toujours prêt!   a. [devise des scouts]  be prepared!   b.    (humoristique)     always at your service! 
scoutisme  [skutism] nom masculin  1.  [activité]   scouting    2.  [association - pour garçons]   Boy Scout movement; [ - pour filles]   Girl Guide movement   
Scrabble  [skrabl] nom masculin    Scrabble®  
scrabbleur,   scrabbleuse     [skrabl ɶ r, skrabløz] nom masculin, nom féminin    Scrabble® player  
scratcher  [skrat ʃ e] verbe transitif   SPORT    to scratch,      to withdraw  
scribe  [skrib] nom masculin  1.    ANTIQUITÉ    &  RELIGION    scribe    2.     (péjoratif & vieilli)    [gratte-papier]   pen pusher    (péjoratif)     
scribouillard,   scribouillarde     [skribujar, ard] nom masculin, nom féminin    (familier & péjoratif)      pen pusher  
script  [skript] nom masculin  1.  [écriture]   script    (modificateur)       écrire en script   to write in block letters, to print (in block letters)   2.    CINÉMA    &  RADIO    script    3.    BOURSE    scrip   
script-girl  [skriptg ɶ rl]  ( pluriel    script-girls )  nom féminin    continuity  ou  script girl  
scripte  [skript] nom masculin et féminin    continuity man     ( feminine      continuity  ou     feminine     script girl )     
scripteur  [skript ɶ r] nom masculin  1.    RELIGION    composer of Papal Bulls    2.    LINGUISTIQUE    writer   
scriptural    ( féminin    scripturale,    pluriel masculin    scripturaux )  [skriptyral, o] adjectif    scriptural  
scrotal    ( féminin    scrotale,    pluriel masculin    scrotaux )  [skr ɔ tal, o] adjectif    scrotal  
scrotum  [skr ɔ t ɔ m] nom masculin    scrotum  
scrupule  [skrypyl] nom masculin  1.  [cas de conscience]   scruple,      qualm (of conscience)    n'aie pas de scrupules   don't have any qualms   elle n'a aucun scrupule   she has no scruples   ce ne sont pas les scrupules qui l'étouffent    (familier)     he's completely unscrupulous   avoir scrupule à faire quelque chose    (soutenu)     to have scruples  ou  qualms about doing something   n'ayez aucun scrupule à faire appel à moi   don't hesitate to ask for my help   2.  [minutie]   punctiliousness    exact jusqu'au scrupule   scrupulously  ou  punctiliously exact    sans scrupules   locution adjectivale [individu]   unscrupulous,      unprincipled,      without scruples  
scrupuleusement  [skrypyløzm ɑ  n ] adverbe    scrupulously,      punctiliously  
scrupuleux    ( féminin    scrupuleuse )  [skrypylø, øz] adjectif  1.  [honnête]   scrupulous    peu scrupuleux   unscrupulous   d'une honnêteté scrupuleuse   scrupulously honest   2.  [minutieux]   scrupulous,      meticulous   
scrutateur    ( féminin    scrutatrice )  [skrytat ɶ r, tris] adjectif    searching    (avant nom)       d'un air scrutateur   searchingly,   scrutatrice     [skrytat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin   ADMINISTRATION    scrutineer    (UK),        teller    (US)    
scruter  [skryte] verbe transitif  1.  [pour comprendre]   to scrutinize,      to examine    scruter quelqu'un du regard   to give somebody a searching look   il scruta son visage   he searched her face   2.  [en parcourant des yeux]   to scan,      to search    elles scrutaient l'horizon   they scanned  ou  searched the horizon  
scrutin  [skryt ɛ  n ] nom masculin  1.  [façon d'élire]   vote,      voting    (substantif non comptable),        ballot    procéder au scrutin   to take a ballot   dépouiller le scrutin   to count the votes   scrutin plurinominal  ou  de liste   voting for a list  ou  ticket   scrutin d'arrondissement   district election system   scrutin majoritaire   first past the post election    (UK), election on a majority basis   scrutin proportionnel  ou  à la proportionnelle   (voting using the system of) proportional representation   scrutin secret   secret ballot   voter au scrutin secret   to have a secret ballot   scrutin uninominal   voting for a single candidate   2.  [fait de voter]   ballot    par (voie de) scrutin   by ballot   scrutin de ballottage   second ballot, run-off election    (US)     3.  [consultation électorale]   election   
scrutin d'arrondissement    district election system 
scrutin de ballottage    second ballot, run-off election    (US)   
scrutin majoritaire    first past the post election    (UK), election on a majority basis 
scrutin plurinominal    voting for a list  ou  ticket 
scrutin proportionnel    (voting using the system of) proportional representation 
scrutin secret    secret ballot 
scrutin uninominal    voting for a single candidate 
sculpter  [skylte] verbe transitif  1.    ART    to sculpt   [orner de sculptures]   to sculpture    sculpter quelque chose dans le marbre   to sculpt something out of marble   2.  [bois]   to carve   [bâton]   to scrimshaw    3.     (soutenu)    [façonner]   to sculpt,      to carve,      to fashion    la mer a sculpté la falaise   the cliff has been sculpted by the sea  
sculpteur  [skylt ɶ r] nom masculin    sculptor  
sculptural    ( féminin    sculpturale,    pluriel masculin    sculpturaux )  [skyltyral, o] adjectif  1.    ART    sculptural    2.  [beauté, formes]   statuesque   
sculpture  [skyltyr] nom féminin  1.    ART    sculpture    (substantif non comptable),        sculpting    (substantif non comptable)       faire de la sculpture   to sculpt   il fait de la sculpture   he's a sculptor   sculpture sur bois   woodcarving   2.  [œuvre]   sculpture,      piece of sculpture     sculptures   nom féminin pluriel   AUTOMOBILE  [d'un pneu]   tread pattern  
scène  [s ɛ n] nom féminin  1.  [plateau d'un théâtre, d'un cabaret  etc. ]   stage    (tout le monde) en scène, s'il vous plaît!   the whole cast on stage, please!   monter sur scène   to go on the stage   remonter sur scène   to go back on the stage   sortir de scène   to come off stage, to exit   scène tournante   revolving stage   entrer en scène   a.   THÉÂTRE   to come on stage   b.    (figuré)     to come  ou  to step in   le Duc entre en scène   enter the Duke   2.  [art dramatique]  la scène   the stage   adapter un livre pour la scène   to adapt a book for the stage  ou  theatre   mettre "Phèdre" en scène   a. [monter la pièce]  to stage "Phèdre"   b. [diriger les acteurs]  to direct "Phèdre"   la façon dont il met Polonius en scène   the way he presents Polonius   3.    CINÉMA    &  THÉÂTRE  [séquence]   scene    la première scène   the first  ou  opening scene   la scène finale   the last  ou  closing scene   dans la scène d'amour/du balcon   in the love/balcony scene   scène de violence   scene of violence   la scène se passe à Montréal   the action takes place in  ou  the scene is set in Montreal   4.  [décor]   scene    la scène représente une clairière   the scene represents a clearing   5.  [moment, événement]   scene    une scène de la vie quotidienne   a scene of everyday life   6.  [dispute]   scene    faire une scène (à quelqu'un)   to make a scene   scène de ménage   row   scène de rupture   break-up scene   7.    ART    scene    scène de genre   genre painting   8.     (figuré)     la scène internationale/politique   the international/political scene   9.    PSYCHOLOGIE   scène primitive  ou  originaire   primal scene  
scène d'intérieur    interior 
scène de genre    genre painting 
scène de ménage    row 
scène de rupture    break-up scene 
scène primitive    primal scene 
scène tournante    revolving stage 
scélérat    ( féminin    scélérate )  [selera, at]    (littéraire)    adjectif    heinous,      villainous,   scélérate     [selera, at]    (littéraire)    nom masculin, nom féminin    villain,      scoundrel,      rogue  
scélératesse  [selerat ɛ s] nom féminin    (littéraire)     1.  [caractère]   villainy    (littéraire),        wickedness    2.  [action]   villainy    (littéraire),        evil  ou  wicked deed,      heinous crime   
scénarimage  [senarima ʒ ] nom masculin    story-board  
scénario  [senarjo]  ( pluriel    scénarios    ou     scenarii   [-rii] )  nom masculin  1.    CINÉMA  [histoire, trame]   screenplay,      scenario   [texte]   (shooting) script,      scenario    tout s'est déroulé selon le scénario prévu    (figuré)     everything went as scheduled  ou  according to plan   2.    THÉÂTRE    scenario    3.  [d'une bande dessinée]   story,      storyboard,      scenario    4.    ÉCONOMIE  [cas de figure]   case,      scenario   
scénariste  [senarist] nom masculin et féminin    scriptwriter  
scénique  [senik] adjectif    theatrical  
scénographe  [sen ɔ graf] nom masculin et féminin  1.  [peintre]   scenographer    2.    THÉÂTRE    theatre designer   
scénographie  [sen ɔ grafi] nom féminin  1.  [peinture]   scenography    2.    THÉÂTRE    theatre designing   
sdb     →   salle de bains 
SDF    (abréviation de     sans domicile fixe )   nom masculin et féminin    homeless person    les SDF   the homeless 
SDN  nom propre féminin   →   Société des Nations 
SE     (abréviation de     Son Excellence )     HE  
se  [s ə ]   (devant voyelle ou 'h' muet    s'   [s])   pronom personnel réfléchi   (3e personne singulier et pluriel, masculin et féminin)     1.  [avec un verbe pronominal réfléchi]  se salir   to get dirty   s'exprimer   to express oneself   elle se coiffe   she's doing her hair   elles s'en sont persuadées   they've convinced themselves of it   il s'écoute parler   he listens to his own voice  [se substituant à l'adjectif possessif]  il s'est fracturé deux côtes   he broke two ribs   se mordre la langue   to bite one's tongue   2.  [avec un verbe pronominal réciproque]  pour s'aider, ils partagent le travail   to help each other  ou  one another, they share the work   3.  [avec un verbe pronominal passif]  cette décision s'est prise sans moi   this decision has been taken without me   ce modèle se vend bien   this model sells well   ça se mange?   can you eat it?   4.  [avec un verbe pronominal intransitif]  ils s'en vont   they're leaving   il se laisse convaincre trop facilement   he is too easily persuaded   il s'est fait avoir!    (familier)     he's been had!   il se croyait lundi   he thought it was Monday today   elle se croyait en sécurité   she thought she was safe   il se dit médecin   he claims to be a doctor   5.  [dans des tournures impersonnelles]  il se fait tard   it's getting late   il se peut qu'ils arrivent plus tôt   it's possible that they'll arrive earlier, they might arrive earlier   6.     (familier)    [emploi expressif]  il se fait 7 000 euros par mois   he's got 7,000 euros coming in per month   elle se l'est écouté au moins trente fois, ce disque   she listened to this record at least thirty times  
se compter  [k ɔ  n te] verbe transitif  1.  [dénombrer - objets, argent, personnes]   to count    on ne compte plus ses bévues   we've lost count of his mistakes   on ne compte plus ses crimes   she has committed countless  ou  innumerable crimes   j'ai compté qu'il restait 200 euros dans la caisse   according to my reckoning there are 200 euros left in the till   compter les heures/jours  [d'impatience]  to be counting the hours/days   il m'a compté absent/présent    (familier)     he marked me (down as) absent/present   compter les points    (sens propre & figuré)     to keep score   on peut les compter sur les doigts de la main   you can count them of the fingers of one hand   on peut lui compter les côtes   he's as thin as a rake   2.  [limiter]   to count (out)    le temps lui est compté   a. [il va mourir]  his days are numbered   b. [pour accomplir quelque chose]  he's running out of time   ses jours sont comptés   his days are numbered   il ne comptait pas sa peine/ses efforts   he spared no pains/effort   tu es toujours à compter tes sous!   you're always counting your pennies!   3.  [faire payer]   to charge for    nous ne vous compterons pas la pièce détachée   we won't charge you  ou  there'll be no charge for the spare part   le serveur nous a compté deux euros de trop   the waiter has overcharged us by two euros, the waiter has charged us 15 francs too much   4.  [payer, verser]   to pay    il m'a compté deux jours à 90 euros   he paid me (for) two days at 90 euros   5.  [inclure]   to count (in),      to include    dans le total nous n'avons pas compté le vin   wine has not been included in the overall figure   6.  [classer - dans une catégorie]  compter quelque chose/quelqu'un parmi   to count something/somebody among, to number something/somebody among   7.  [prendre en considération]   to take into account,      to take account of    et je ne compte pas la fatigue!   and that's without mentioning the effort!   compter quelqu'un/quelque chose pour   :   nous devons compter sa contribution pour quelque chose   we must take some account of her contribution   8.  [avoir - membres, habitants]   to have    nous sommes heureux de vous compter parmi nous ce soir   we're happy to have  ou  to welcome you among us tonight   il compte beaucoup d'artistes au nombre de  ou  parmi ses amis   he numbers many artists among his friends   elle compte déjà cinq victoires dans des grands tournois   she's already won five big tournaments   9.  [s'attendre à]   to expect    je compte recevoir les résultats cette semaine   I'm expecting the results this week   10.  [avoir l'intention de]   to intend    compter faire quelque chose   to intend to do something, to mean to do something, to plan to do something   11.  [prévoir]   to allow    il faut compter entre 14 et 20 euros pour un repas   you have to allow between 14 and 20 euros for a meal   je compte qu'il y a un bon quart d'heure de marche/une journée de travail   I reckon there's a good quarter of an hour's walk/there's a day's work     (en usage absolu)     compter juste   to skimp   compter large   to be generous   il faudra deux heures pour y aller, en comptant large   it will take two hours to get there, at the most   12.    SPORT  [boxeur]   to count out    (separable)      [k ɔ  n te] verbe intransitif  1.  [calculer]   to count,      to add up    compter jusqu'à 10   to count (up) to 10   compter sur ses doigts   to count on one's fingers   compter avec une calculette   to add up with a calculator   si je compte bien, tu me dois 345 francs   if I've counted right  ou  according to my calculations, you owe me 345 francs   tu as dû mal compter   you must have got your calculations wrong, you must have miscalculated   2.  [limiter ses dépenses]   to be careful (with money)    3.  [importer]   to count,      to matter    ce qui compte, c'est ta santé/le résultat   the important thing is your health/the end result   40 ans d'ancienneté, ça compte!   40 years' service counts for something!   une des personnes qui ont le plus compté dans ma vie   one of the most important people in my life   tu comptes beaucoup pour moi   you mean a lot to me   je prendrai ma décision seule!  2014;  alors moi, je ne compte pas?   I'll make my own decision!  2014;  so I don't count  ou  matter, then?   tu as triché, ça ne compte pas   you cheated, it doesn't count   à l'examen, la philosophie ne compte presque pas   philosophy is a very minor subject in the exam   compter double/triple   to count double/triple   compter pour quelque chose/rien   to count for something/nothing   quand il est invité à dîner, il compte pour trois!   when he's invited to dinner he eats enough for three!   compter pour du beurre    (familier)     to count for nothing   4.  [figurer]  compter parmi   to rank with,      to be numbered among   elle compte parmi les plus grands pianistes de sa génération   she is one of the greatest pianists of her generation    compter avec   verbe plus préposition    to reckon with    désormais, il faudra compter avec l'opposition   from now on, the opposition will have to be reckoned with    compter sans   verbe plus préposition    to fail to take into account,      to fail to allow for    il avait compté sans la rapidité de Jones   he had failed to take Jones' speed into account    compter sur   verbe plus préposition [faire confiance à]   to count  ou  to rely  ou  to depend on    (inseparable)      [espérer - venue, collaboration, événement]   to count on    (inseparable)       c'est quelqu'un sur qui tu peux compter   he's/she's a reliable person   ne compte pas trop sur la chance   don't count  ou  rely too much on luck   je vous le rendrai  2014;  j'y compte bien!   I'll give it back to you  2014;  I should hope so!   je peux sortir demain soir?  2014;  n'y compte pas!   can I go out tomorrow night?  2014;  don't count  ou  bank on it!   il ne faut pas trop y compter   don't count on it, I wouldn't count on it   compter sur quelqu'un/quelque chose pour   :   compte sur lui pour aller tout répéter au patron!   you can rely on him to go and tell the boss everything!   si c'est pour lui jouer un mauvais tour, ne comptez pas sur moi!   if you want to play a dirty trick on him, you can count me out!    compte là-dessus (et bois de l'eau fraîche)!    (familier & ironique)     you must be joking!, dream on!    se compter   verbe pronominal    (emploi passif)      to be counted    les détournements de fonds se comptent par dizaines   there have been dozens of cases of embezzlement   ses succès ne se comptent plus   her successes are innumerable  ou  are past counting    se compter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [s'estimer]   to count  ou  to consider oneself    je ne me compte pas parmi les plus malheureux   I count myself as one of the luckier ones   2.  [s'inclure dans un calcul]   to count  ou  to include oneself     à compter de   locution prépositionnelle    as from  ou  of    à compter du 7 mai   as from  ou  of May 7th   à compter de ce jour, nous ne nous sommes plus revus   from that day on, we never saw each other again    en comptant   locution prépositionnelle    including    il faut deux mètres de tissu en comptant l'ourlet   you need two metres of material including  ou  if you include the hem    sans compter   locution adverbiale [généralementéreusement]  donner sans compter   to give generously  ou  without counting the cost   se dépenser sans compter   to spare no effort    sans compter   locution prépositionnelle [sans inclure]   not counting   [sans parler de]   to say nothing of,      not to mention     sans compter que   locution conjonctive    quite apart from the fact that    il est trop tôt pour aller dormir, sans compter que je n'ai pas du tout sommeil   it's too early to go to bed, quite apart from the fact that I'm not at all sleepy    tout bien compté   locution adverbiale    all things considered,      all in all  compter
se donner  [d ɔ ne] verbe transitif  A. [CÉDER, ACCORDER]  1.  [offrir]   to give   [se débarrasser de]   to give away    (separable)      [distribuer]   to give out    (separable)       donner quelque chose à quelqu'un   to give something to somebody, to give somebody something   donner quelque chose en cadeau à quelqu'un   to make somebody a present of something   donner quelque chose en souvenir à quelqu'un   to give  ou  to leave somebody something as a souvenir   il est joli, ce tableau!  2014;  je te le donne   what a lovely picture!  2014;  please have it   à ce prix-là, ma petite dame, je vous le donne!   at that price, dear, I'm giving it away!   c'était donné, l'examen, cette année!    (familier)     the exam was a piece of cake this year!   dis donc, on te l'a donné, ton permis de conduire!    (humoristique)     how on earth did you pass your driving test!   donner sa place à quelqu'un dans le train   to give up one's seat to somebody on the train   donner à boire à un enfant   to give a child a drink  ou  something to drink   donner à manger aux enfants/chevaux   to feed the children/horses     (en usage absolu)      to give    donner aux pauvres   to give to the poor   donner de son temps   to give up one's time   donner de sa personne   to give of oneself   j'ai déjà donné!    (familier)     I've been there  ou  through that already!   2.   DROIT  [léguer]   to leave   [faire don public de - argent, œuvre d'art, organe]   to donate,      to give    3.  [accorder - subvention]   to give,      to hand out    (separable); [ - faveur, interview, liberté]   to give,      to grant; [ - prix, récompense]   to give,      to award    donner sa fille en mariage à quelqu'un   to marry one's daughter to somebody   donner la permission à quelqu'un de faire quelque chose   to allow somebody to do something, to give somebody permission to do something   donner rendez-vous à quelqu'un   a.   ADMINISTRATION   to make an appointment with somebody   b. [ami, amant]  to make a date with somebody   donner à quelqu'un l'occasion de faire quelque chose   to give somebody the opportunity to do something  ou  of doing something   donner son soutien à quelqu'un   to give one's support to somebody,      to support somebody     (tournure impersonnelle)     il n'est pas donné à tout le monde de...   not everybody is fortunate enough to...   4.  [laisser - délai]   to give,      to leave    5.  [confier]   to give,      to hand,      to pass    donner une tâche à quelqu'un   to entrust somebody with a job   elle m'a donné sa valise à porter   she gave me her suitcase to carry   donner ses enfants à garder   to have one's children looked after   6.  [remettre - généralement]   to give; [ - devoir]   to give, to hand in    (separable)       donne la balle, Rex, donne!   come on Rex, let go (of the ball)!   donnez vos papiers   hand over your papers   7.  [vendre - suj: commerçant]   to give    8.  [payer]   to give    combien t'en a-t-on donné?   how much did you get for it?   je donnerais cher pour le savoir   I'd give a lot to know that   je donnerais n'importe quoi pour le retrouver   I'd give anything to find it again   9.  [administrer - médicament, sacrement]   to give,      to administer    (soutenu); [ - bain]   to give    donner 15 ans de prison à quelqu'un   to give somebody a 15-year prison sentence   donner une punition à quelqu'un   to punish somebody   10.  [appliquer - coup, baiser]   to give    donner une fessée à quelqu'un   to smack somebody's bottom, to spank somebody   donner un coup de rabot/râteau/pinceau à quelque chose   to go over something with a plane/rake/paintbrush   11.  [passer, transmettre]   to give,      to pass on    (separable)       son père lui a donné le goût du théâtre   she got her liking for the theatre from her father   12.  [organiser - dîner, bal]   to give,      to throw    13.    (locution)     je vous le donne en cent  ou  mille    (familier)     you'll never guess in a month of Sundays  ou  in a million years    B. [CONFÉRER]  1.  [assigner]   to give    donner un nom à quelqu'un   to give somebody a name, to name somebody   je donne peu d'importance à ces choses   I attach little importance to these things   2.  [attribuer]  on ne lui donnerait pas son âge   he doesn't look his age   quel âge me donnez-vous?   how old would you say I am?   3.  [prédire]   to give    je ne lui donne pas trois mois   a. [à vivre]  I give her less than three months to live   b. [avant d'échouer]  I'll give it three months at the most   C. [GÉNÉRALEMENTÉRER]  1.  [suj: champ]   to yield   [suj: arbre fruitier]   to give,      to produce    2.  [susciter, provoquer - courage, énergie, espoir]   to give; [ - migraine]   to give,      to cause; [ - sensation]   to give,      to create; [ - impression]   to give,      to produce    donner du souci à quelqu'un   to worry somebody   les enfants donnent du travail   children are a lot of work   donner des boutons à quelqu'un   to make somebody come out in spots   faire la vaisselle me donne des boutons      (figuré)   I'm allergic to washing-up   ça donne la diarrhée   it gives you  ou  causes diarrhoea   donner chaud/froid/faim/soif à quelqu'un   to make somebody hot/cold/hungry/thirsty   donner mal au cœur à quelqu'un   to make somebody (feel) sick  ou  nauseous   3.  [conférer - prestige]   to confer,      to give; [ - aspect, charme]   to give,      to lend    le grand air t'a donné des couleurs   the fresh air has brought colour to your cheeks   pour donner plus de mystère à l'histoire   to make the story more mysterious   4.  [aboutir à - résultats]   to give,      to yield; [ - effet]   to result in    en ajoutant les impôts, cela donne la somme suivante   when you add (in)  ou  on the tax, it comes to the following amount   et ta candidature, ça donne quelque chose?   have you had anything about your application?   les recherches n'ont rien donné   the search was fruitless   la robe ne donne pas grand-chose comme cela, essaie avec une ceinture   the dress doesn't look much like that, try it with a belt   j'ai ajouté du vin à la sauce  2014;  qu'est-ce que ça donne?   I've added some wine to the sauce  2014;  what is it like now?   D. [EXPRIMER, COMMUNIQUER]  1.  [présenter, fournir - garantie, preuve, précision]   to give,      to provide; [ - explication]   to give; [ - argument]   to put forward    (separable); [ - ordre, consigne]   to give    donner un conseil à quelqu'un   to give somebody a piece of advice, to advise somebody   donner ses sources   to quote one's sources   donner une certaine image de son pays   to show one's country in a particular light   donner à entendre  ou  comprendre que   to let it be understood that   ces faits nous ont été donnés comme vrais   we were led to believe that these facts were true   donner quelque chose pour certain   to give something as a certainty   on le donnait pour riche   he was said  ou  thought to be rich   2.  [dire]   to give    donner des nouvelles à quelqu'un   to give somebody news   donnez-moi de ses nouvelles   tell me how he is   je te le donne pour ce que ça vaut    (familier)     that's what I was told, anyway   3.  [indiquer - suj: instrument]   to give,      to indicate,      to show    4.    (familier)    [dénoncer]   to give away    (separable),        to rat on,      to shop   (UK)      5.  [rendre public - causerie, cours]   to give; [ - œuvre, spectacle]   to put on    qu'est-ce qu'on donne au Rex?   what's on at the Rex?  [d ɔ ne] verbe intransitif  1.  [produire - arbre]   to bear fruit,      to yield; [ - potager, verger, terre]   to yield    la vigne a bien/mal donné cette année   the vineyard had a good/bad yield this year   dis donc, elle donne, ta chaîne hi-fi!    (familier)     that's a mean sound system you've got there!   donner à plein   a. [radio]  to be on full blast, to be blaring (out)   b. [campagne de publicité, soirée]  to be in full swing   le soleil donne à plein   the sun is beating down   2.    CARTES    to deal    à toi de donner   your deal   3.  [attaquer]   to charge    faire donner la garde/troupe   to send in the guards/troops    donner dans   verbe plus préposition  1.  [tomber dans]  donner dans une embuscade   to be ambushed   sans donner dans le mélodrame   without becoming too melodramatic   2.  [se cogner contre]  l'enfant est allé donner dans la fenêtre   the child crashed into the window   3.  [déboucher sur]   to give out onto    l'escalier donne dans une petite cour   the staircase gives out onto  ou  leads to  ou  leads into a small courtyard    donner de   verbe plus préposition  1.  [cogner avec]  donner du coude/de la tête contre une porte   to bump one's elbow/one's head against a door   2.  [utiliser]  donner du cor   to sound the horn   donner de la voix   to raise one's voice   donner de la tête  [animal]  to shake its head   ne plus savoir où donner de la tête    (figuré)     to be run off one's feet   3.    NAUTIQUE   donner de la bande   to list   4.     (locution)     elle lui donne du "monsieur"   she calls him "Sir"    donner sur   verbe plus préposition  1.  [se cogner contre]  la barque alla donner sur le rocher   the boat crashed into the rock   2.  [être orienté vers]  la chambre donne sur le jardin/la mer   the room overlooks the garden/the sea   chambre donnant sur la mer   room with a sea view    se donner   verbe pronominal   (emploi passif)    [film, pièce]   to be on     se donner   verbe pronominal intransitif  1.  [employer son énergie]  monte sur scène et donne-toi à fond   get on the stage and give it all you've got   se donner à   :   se donner à une cause   to devote oneself  ou  one's life to a cause   elle s'est donnée à fond  ou  complètement dans son entreprise   she put all her effort into her business   2.     (soutenu)    [sexuellement]  se donner à quelqu'un   to give oneself to somebody    se donner   verbe pronominal transitif  1.  [donner à soi-même]  se donner un coup de marteau sur les doigts   to hit one's fingers with a hammer   se donner les moyens de faire quelque chose   to give oneself the means to do something   se donner du bon temps   a. [généralement]  to have fun   b.    (euphémisme)     to give oneself a good time  [s'accorder - délai]   to give  ou  to allow oneself    2.  [échanger]   to give one another  ou  each other    se donner un baiser   to give each other a kiss, to kiss   ils se sont donné leurs impressions   they swapped views   3.  [se doter de]   to give oneself    4.  [prétendre avoir]  il se donne trente ans   he claims to be thirty   5.     (locution)     s'en donner à cœur joie, s'en donner   :   les enfants s'en sont donné au square   the children had the time of their lives in the park    se donner pour   verbe pronominal plus préposition    to pass oneself off as, to claim to be     donnant donnant   locution adverbiale    that's fair,      fair's fair    d'accord, mais c'est donnant donnant   OK, but I want something in return donner
se donner pour  [d ɔ ne] verbe transitif  A. [CÉDER, ACCORDER]  1.  [offrir]   to give   [se débarrasser de]   to give away    (separable)      [distribuer]   to give out    (separable)       donner quelque chose à quelqu'un   to give something to somebody, to give somebody something   donner quelque chose en cadeau à quelqu'un   to make somebody a present of something   donner quelque chose en souvenir à quelqu'un   to give  ou  to leave somebody something as a souvenir   il est joli, ce tableau!  2014;  je te le donne   what a lovely picture!  2014;  please have it   à ce prix-là, ma petite dame, je vous le donne!   at that price, dear, I'm giving it away!   c'était donné, l'examen, cette année!    (familier)     the exam was a piece of cake this year!   dis donc, on te l'a donné, ton permis de conduire!    (humoristique)     how on earth did you pass your driving test!   donner sa place à quelqu'un dans le train   to give up one's seat to somebody on the train   donner à boire à un enfant   to give a child a drink  ou  something to drink   donner à manger aux enfants/chevaux   to feed the children/horses     (en usage absolu)      to give    donner aux pauvres   to give to the poor   donner de son temps   to give up one's time   donner de sa personne   to give of oneself   j'ai déjà donné!    (familier)     I've been there  ou  through that already!   2.   DROIT  [léguer]   to leave   [faire don public de - argent, œuvre d'art, organe]   to donate,      to give    3.  [accorder - subvention]   to give,      to hand out    (separable); [ - faveur, interview, liberté]   to give,      to grant; [ - prix, récompense]   to give,      to award    donner sa fille en mariage à quelqu'un   to marry one's daughter to somebody   donner la permission à quelqu'un de faire quelque chose   to allow somebody to do something, to give somebody permission to do something   donner rendez-vous à quelqu'un   a.   ADMINISTRATION   to make an appointment with somebody   b. [ami, amant]  to make a date with somebody   donner à quelqu'un l'occasion de faire quelque chose   to give somebody the opportunity to do something  ou  of doing something   donner son soutien à quelqu'un   to give one's support to somebody,      to support somebody     (tournure impersonnelle)     il n'est pas donné à tout le monde de...   not everybody is fortunate enough to...   4.  [laisser - délai]   to give,      to leave    5.  [confier]   to give,      to hand,      to pass    donner une tâche à quelqu'un   to entrust somebody with a job   elle m'a donné sa valise à porter   she gave me her suitcase to carry   donner ses enfants à garder   to have one's children looked after   6.  [remettre - généralement]   to give; [ - devoir]   to give, to hand in    (separable)       donne la balle, Rex, donne!   come on Rex, let go (of the ball)!   donnez vos papiers   hand over your papers   7.  [vendre - suj: commerçant]   to give    8.  [payer]   to give    combien t'en a-t-on donné?   how much did you get for it?   je donnerais cher pour le savoir   I'd give a lot to know that   je donnerais n'importe quoi pour le retrouver   I'd give anything to find it again   9.  [administrer - médicament, sacrement]   to give,      to administer    (soutenu); [ - bain]   to give    donner 15 ans de prison à quelqu'un   to give somebody a 15-year prison sentence   donner une punition à quelqu'un   to punish somebody   10.  [appliquer - coup, baiser]   to give    donner une fessée à quelqu'un   to smack somebody's bottom, to spank somebody   donner un coup de rabot/râteau/pinceau à quelque chose   to go over something with a plane/rake/paintbrush   11.  [passer, transmettre]   to give,      to pass on    (separable)       son père lui a donné le goût du théâtre   she got her liking for the theatre from her father   12.  [organiser - dîner, bal]   to give,      to throw    13.    (locution)     je vous le donne en cent  ou  mille    (familier)     you'll never guess in a month of Sundays  ou  in a million years    B. [CONFÉRER]  1.  [assigner]   to give    donner un nom à quelqu'un   to give somebody a name, to name somebody   je donne peu d'importance à ces choses   I attach little importance to these things   2.  [attribuer]  on ne lui donnerait pas son âge   he doesn't look his age   quel âge me donnez-vous?   how old would you say I am?   3.  [prédire]   to give    je ne lui donne pas trois mois   a. [à vivre]  I give her less than three months to live   b. [avant d'échouer]  I'll give it three months at the most   C. [GÉNÉRALEMENTÉRER]  1.  [suj: champ]   to yield   [suj: arbre fruitier]   to give,      to produce    2.  [susciter, provoquer - courage, énergie, espoir]   to give; [ - migraine]   to give,      to cause; [ - sensation]   to give,      to create; [ - impression]   to give,      to produce    donner du souci à quelqu'un   to worry somebody   les enfants donnent du travail   children are a lot of work   donner des boutons à quelqu'un   to make somebody come out in spots   faire la vaisselle me donne des boutons      (figuré)   I'm allergic to washing-up   ça donne la diarrhée   it gives you  ou  causes diarrhoea   donner chaud/froid/faim/soif à quelqu'un   to make somebody hot/cold/hungry/thirsty   donner mal au cœur à quelqu'un   to make somebody (feel) sick  ou  nauseous   3.  [conférer - prestige]   to confer,      to give; [ - aspect, charme]   to give,      to lend    le grand air t'a donné des couleurs   the fresh air has brought colour to your cheeks   pour donner plus de mystère à l'histoire   to make the story more mysterious   4.  [aboutir à - résultats]   to give,      to yield; [ - effet]   to result in    en ajoutant les impôts, cela donne la somme suivante   when you add (in)  ou  on the tax, it comes to the following amount   et ta candidature, ça donne quelque chose?   have you had anything about your application?   les recherches n'ont rien donné   the search was fruitless   la robe ne donne pas grand-chose comme cela, essaie avec une ceinture   the dress doesn't look much like that, try it with a belt   j'ai ajouté du vin à la sauce  2014;  qu'est-ce que ça donne?   I've added some wine to the sauce  2014;  what is it like now?   D. [EXPRIMER, COMMUNIQUER]  1.  [présenter, fournir - garantie, preuve, précision]   to give,      to provide; [ - explication]   to give; [ - argument]   to put forward    (separable); [ - ordre, consigne]   to give    donner un conseil à quelqu'un   to give somebody a piece of advice, to advise somebody   donner ses sources   to quote one's sources   donner une certaine image de son pays   to show one's country in a particular light   donner à entendre  ou  comprendre que   to let it be understood that   ces faits nous ont été donnés comme vrais   we were led to believe that these facts were true   donner quelque chose pour certain   to give something as a certainty   on le donnait pour riche   he was said  ou  thought to be rich   2.  [dire]   to give    donner des nouvelles à quelqu'un   to give somebody news   donnez-moi de ses nouvelles   tell me how he is   je te le donne pour ce que ça vaut    (familier)     that's what I was told, anyway   3.  [indiquer - suj: instrument]   to give,      to indicate,      to show    4.    (familier)    [dénoncer]   to give away    (separable),        to rat on,      to shop   (UK)      5.  [rendre public - causerie, cours]   to give; [ - œuvre, spectacle]   to put on    qu'est-ce qu'on donne au Rex?   what's on at the Rex?  [d ɔ ne] verbe intransitif  1.  [produire - arbre]   to bear fruit,      to yield; [ - potager, verger, terre]   to yield    la vigne a bien/mal donné cette année   the vineyard had a good/bad yield this year   dis donc, elle donne, ta chaîne hi-fi!    (familier)     that's a mean sound system you've got there!   donner à plein   a. [radio]  to be on full blast, to be blaring (out)   b. [campagne de publicité, soirée]  to be in full swing   le soleil donne à plein   the sun is beating down   2.    CARTES    to deal    à toi de donner   your deal   3.  [attaquer]   to charge    faire donner la garde/troupe   to send in the guards/troops    donner dans   verbe plus préposition  1.  [tomber dans]  donner dans une embuscade   to be ambushed   sans donner dans le mélodrame   without becoming too melodramatic   2.  [se cogner contre]  l'enfant est allé donner dans la fenêtre   the child crashed into the window   3.  [déboucher sur]   to give out onto    l'escalier donne dans une petite cour   the staircase gives out onto  ou  leads to  ou  leads into a small courtyard    donner de   verbe plus préposition  1.  [cogner avec]  donner du coude/de la tête contre une porte   to bump one's elbow/one's head against a door   2.  [utiliser]  donner du cor   to sound the horn   donner de la voix   to raise one's voice   donner de la tête  [animal]  to shake its head   ne plus savoir où donner de la tête    (figuré)     to be run off one's feet   3.    NAUTIQUE   donner de la bande   to list   4.     (locution)     elle lui donne du "monsieur"   she calls him "Sir"    donner sur   verbe plus préposition  1.  [se cogner contre]  la barque alla donner sur le rocher   the boat crashed into the rock   2.  [être orienté vers]  la chambre donne sur le jardin/la mer   the room overlooks the garden/the sea   chambre donnant sur la mer   room with a sea view    se donner   verbe pronominal   (emploi passif)    [film, pièce]   to be on     se donner   verbe pronominal intransitif  1.  [employer son énergie]  monte sur scène et donne-toi à fond   get on the stage and give it all you've got   se donner à   :   se donner à une cause   to devote oneself  ou  one's life to a cause   elle s'est donnée à fond  ou  complètement dans son entreprise   she put all her effort into her business   2.     (soutenu)    [sexuellement]  se donner à quelqu'un   to give oneself to somebody    se donner   verbe pronominal transitif  1.  [donner à soi-même]  se donner un coup de marteau sur les doigts   to hit one's fingers with a hammer   se donner les moyens de faire quelque chose   to give oneself the means to do something   se donner du bon temps   a. [généralement]  to have fun   b.    (euphémisme)     to give oneself a good time  [s'accorder - délai]   to give  ou  to allow oneself    2.  [échanger]   to give one another  ou  each other    se donner un baiser   to give each other a kiss, to kiss   ils se sont donné leurs impressions   they swapped views   3.  [se doter de]   to give oneself    4.  [prétendre avoir]  il se donne trente ans   he claims to be thirty   5.     (locution)     s'en donner à cœur joie, s'en donner   :   les enfants s'en sont donné au square   the children had the time of their lives in the park    se donner pour   verbe pronominal plus préposition    to pass oneself off as, to claim to be     donnant donnant   locution adverbiale    that's fair,      fair's fair    d'accord, mais c'est donnant donnant   OK, but I want something in return donner
se passer  [pase] verbe intransitif   (auxiliaire être)     A. [EXPRIME UN DÉPLACEMENT]  1.  [se déplacer - personne, véhicule]   to pass (by),      to go  ou  to come past    regarder passer les coureurs   to watch the runners go past   passer à   :   passer à droite/gauche   to go right/left   passer au-dessus de   :   l'avion est passé au-dessus de la maison   the plane flew over the house   passer dans   :   pour empêcher les poids lourds de passer dans le village   to stop lorries from driving  ou  going through the village   passer devant quelque chose   to go past something   passe devant si tu ne vois pas   a. [devant moi]  go in front of me if you can't see   b. [devant tout le monde]  go to the front if you can't see   passer sous   :   passer sous une échelle   to go under a ladder   passer sous une voiture  [se faire écraser]  to get run over (by a car)   passer sur   :   passer sur un pont   to go over  ou  to cross a bridge   des péniches passaient sur le canal   barges were going past  ou  were sailing on the canal  [fugitivement]  j'ai vu un éclair de rage passer dans son regard   I saw a flash of anger in his eyes   un sourire passa sur ses lèvres   a smile played about her lips, she smiled briefly   elle dit tout ce qui lui passe par la tête   she says the first thing that comes into her head   qu'est-ce qui a bien pu lui passer par la tête?   whatever was he thinking of?   ne faire que passer   :   le pouvoir n'a fait que passer entre leurs mains   they held power only briefly   2.  [s'écouler - fluide]   to flow,      to run    il y a de l'air qui passe sous la porte   there's a permanent draught coming under the door   3.  [emprunter un certain itinéraire]  si vous passez à Paris, venez me voir   come and see me if you're in Paris   passer par   :   le voleur est passé par la fenêtre   the burglar got in through the window   passe par l'escalier de service   use the service stairs  [fleuve, route]   to go, to run    le tunnel passera sous la montagne   the tunnel will go under the mountain   le pont passe au-dessus de l'avenue   the bridge crosses the avenue   4.   MATHÉMATIQUES    to pass    soit une droite passant par deux points A et B   given a straight line between two points A and B   5.  [sur un parcours régulier - démarcheur, représentant]   to call; [ - bateau, bus, train]   to come  ou  to go past    le facteur n'est pas encore passé   the postman hasn't been yet   le facteur passe deux fois par jour   the postman delivers  ou  comes twice a day   le bus passe toutes les sept minutes   there's a bus every seven minutes   le bateau/train est déjà passé   the boat/train has already gone  ou  left   le prochain bateau passera dans deux jours   the next boat will call  ou  is due in two days   6.  [faire une visite]   to call    passer chez quelqu'un   to call at somebody's place   j'ai demandé au médecin de passer   I asked the doctor to call (in)  ou  to come  ou  to visit   j'essaierai de passer dans la soirée   I'll try and call in the evening   je ne fais que passer   I'm not stopping     (suivi de l'infinitif)     passer voir quelqu'un   to call on somebody   je passerai te chercher   I'll come and fetch you   7.  [franchir une limite]   to get through    ne laissez passer personne   don't let anybody through   il est passé au rouge   he went through a red light   ça passe ou ça casse   it's make or break (time)   8.  [s'infiltrer]   to pass    passer dans le sang   to pass into  ou  to enter the bloodstream   la lumière passe à travers les rideaux   the light shines through the curtains   le café doit passer lentement  [dans le filtre]  the coffee must filter through slowly   9.  [aller, se rendre]   to go    où est-il passé?   where's he gone (to)?   où sont passées mes lunettes?   where have my glasses got  ou  disappeared to?   passons à table   let's eat   passons au salon   let's go through to the living room   passer de Suisse en France   to cross over  ou  to go from Switzerland to France   passer à l'ennemi   to go over to the enemy   10.   CHASSE    to pass,      to go  ou  to come past    B. [EXPRIME UNE ACTION]  1.  [se soumettre à]  passer à   to go for   passer au scanner   to go for a scan   ce matin, je suis passé au tableau   I was asked to explain something at the blackboard this morning   y passer    (familier)     :   je ne veux pas me faire opérer  2014;  il faudra bien que tu y passes, pourtant!   I don't want to have an operation  2014;  you're going to have to!   avec lui, toutes les femmes du service y sont passées   he's had all the women in his department   tout le monde a cru que tu allais y passer   everybody thought you were a goner   2.  [être accepté]   to pass    elle est passée à l'écrit mais pas à l'oral   she got through  ou  she passed the written exam but not the oral   j'ai mangé quelque chose qui ne passe pas   I've eaten something that won't go down   sa dernière remarque n'est pas passée    (figuré)     his last remark stuck in my throat   ton petit discours est bien passé   your little speech went down well  ou  was well received   la deuxième scène ne passe pas du tout   the second scene doesn't work at all   le film passe mal sur le petit écran/en noir et blanc   the film just isn't the same on TV/in black and white   passe (encore)   :   l'injurier, passe encore, mais le frapper!   it's one thing to insult him, but quite another to hit him!   3.  [être transmis]   to go    la ferme est passée de père en fils depuis cinq générations   the farm has been handed down from father to son for five generations   la carafe passa de main en main   the jug was passed around   la locution est passée du latin à l'anglais   the phrase came  ou  passed into English from Latin   4.  [entrer]   to pass    c'est passé dans le langage courant   it's passed into  ou  it's now part of everyday speech   c'est passé dans les moeurs   it's become standard  ou  normal practice   5.  [être utilisé, absorbé]   to go    tout son salaire passe dans la maison   all her salary goes on the house   y passer   :   les deux bouteilles y sont passées   both bottles were drunk   toutes ses économies y passent   all her savings go towards  ou  into it   6.   POLITIQUE  [être adopté - projet de loi, amendement]   to pass,      to be passed    la loi est passée   the law was passed  [être élu - député]   to be elected,      to get in    si les socialistes passent   if the socialists get in  ou  are elected   7.   CINÉMA    &  THÉÂTRE    to be on,      to be showing    sa dernière pièce passe au Galatée   her latest play is on at the Galatée    RADIO    &  TÉLÉVISION   les informations passent à 20 h   the news is on at 8 pm   passer à la radio  [émission, personne]  to be on the radio  ou  the air   passer à la télévision   a. [personne]  to be  ou  to appear on television   b. [film]  to be on television   8.   DROIT  [comparaître]  passer devant le tribunal   to come up  ou  to go before the court   passer en correctionnelle     ≃  to go before the magistrate's court    l'affaire passera en justice le mois prochain   the case will be heard next month   9.   JEUX    to pass    C. [EXPRIME UN CHANGEMENT D'ÉTAT]  1.  [accéder - à un niveau]  passer dans la classe supérieure   to move up to the next form    (UK)    ou  grade    (US)     passer en seconde   ÉDUCATION   to move up to the fifth form    (UK)    ou  to tenth grade    (US)     il est passé au grade supérieur   he's been promoted   2.  [devenir]   to become    il est passé ailier   he plays on the wing now   passer professionnel   to turn professional   3.  [dans des locutions verbales]  passer à  [aborder]  :   passons à l'ordre du jour   let us turn to the business on the agenda   passer à l'action   to take action   passer de... à  [changer d'état]  :   passer de l'état liquide à l'état gazeux   to pass  ou  to change from the liquid to the gaseous state   quand on passe de l'adolescence à l'âge adulte   when you pass from adolescence to adulthood   la production est passée de 20 à 30/de 30 à 20 tonnes   output has gone (up) from 20 to 30/(down) from 30 to 20 tonnes   passer du français au russe   to switch from French to Russian   comment êtes-vous passé du cinéma au théâtre?   how did you move  ou  make the transition from the cinema to the stage?   il passe d'une idée à l'autre   he jumps  ou  flits from one idea to another   4.   AUTOMOBILE   passer en troisième   to change  ou  go into third (gear)   la seconde passe mal   second gear is stiff   D. [EXPRIME UNE ÉVOLUTION DANS LE TEMPS]  1.  [s'écouler - temps]   to pass,      to go by    la journée est passée agréablement   the day went off  ou  passed pleasantly   comme le temps passe!   how time flies!   2.  [s'estomper - douleur]   to fade (away),      to wear off; [ - malaise]   to disappear; [ - mode, engouement]   to die out; [ - enthousiasme]   to wear off,      to fade; [ - beauté]   to fade,      to wane; [ - chance, jeunesse]   to pass; [ - mauvaise humeur]   to pass,      to vanish; [ - rage, tempête]   to die down; [ - averse]   to die down,      to stop    mon envie est passée   I don't feel like it anymore   cette habitude lui passera avec l'âge   he'll grow out of the habit   faire passer   :   ce médicament fait passer la douleur très rapidement   this medicine relieves pain very quickly   3.  [s'altérer - fruit, denrées]   to go off    (UK),        to spoil,      to go bad   [se faner - fleur]   to wilt   [pâlir - teinte]  le papier peint a passé au soleil   the sun has faded the wallpaper   4.    (auxiliaire avoir)      (vieilli)    [mourir]  il a passé cette nuit   he passed on  ou  away last night  [pase] verbe transitif   (auxiliaire avoir)     A. [EXPRIME UN DÉPLACEMENT]  1.  [traverser - pont, col de montagne]   to go over    (inseparable),        to cross; [ - écluse]   to go through    (inseparable)       passer une rivière à la nage   to swim across a river   passer un ruisseau à gué   to ford a stream   2.  [franchir - frontière, ligne d'arrivée]   to cross    3.  [dépasser - point de repère]   to pass,      to go past    (inseparable)       passer l'arrêt de l'autobus  [le manquer]  to miss one's bus stop   passer le cap Horn   to (go) round Cape Horn, to round the Cape   quand on passe les 1 000 mètres d'altitude   when you go over 1,000 metres high   l'or a passé les 400 dollars l'once   gold has broken through the $ 400 an ounce mark   4.  [transporter]   to ferry  ou  to take across    (separable)       5.  [introduire]  passer de la drogue/des cigarettes en fraude   to smuggle drugs/cigarettes   6.  [engager - partie du corps]   to put    passer son bras autour de la taille de quelqu'un   to put  ou  to slip one's arm round somebody's waist   je n'arrive pas à passer ma tête dans l'encolure de cette robe   my head won't go through the neck of the dress   il a passé la tête par l'entrebâillement de la porte   he poked his head round the door   7.  [faire aller - instrument]   to run    passer un peigne dans ses cheveux   to run a comb through one's hair   passer une éponge sur la table   to wipe the table   passer un chiffon sur les meubles   to dust the furniture   passer l'aspirateur   to vacuum, to hoover    (UK)     passer le balai   to sweep up   passe le balai dans l'escalier   give the stairs a sweep, sweep the stairs   8.   ÉQUITATION  [haie]   to jump,      to clear    9.   SPORT  [franchir - obstacle, haie]   to jump (over)    passer la barre à deux mètres   to clear the bar at two metres   passer tous les obstacles    (figuré)     to overcome  ou  to surmount all the obstacles  [transmettre - ballon]   to pass   [dépasser - coureurs]   to overtake,      to pass    B. [EXPRIME UNE ACTION]  1.  [se soumettre à - permis de conduire]   to take; [ - examen]   to take,      to sit    (UK); [ - entretien]   to have; [ - scanner, visite médicale]   to have,      to go for    (inseparable)       la voiture doit passer un contrôle technique   the car has to go for its MOT   2.    (vieilli)    [réussir - examen]   to pass; [ - épreuve éliminatoire]   to get through    (inseparable)       il a passé l'écrit, mais attendons l'oral   he's passed the written exam, but let's see what happens in the oral   3.  [omettre]   to miss  ou  to leave out    (separable),        to omit    je passe toutes les descriptions dans ses romans   I miss out  ou  I skip all the descriptions in her novels   4.  [tolérer]  elle lui passe tout   she lets him get away with anything   passez-moi l'expression/le mot   if you'll pardon the expression/excuse the term   5.  [soumettre à l'action de]  passer les parquets à l'encaustique   to polish the floors   passer des légumes au mixeur   to put vegetables through the blender, to blend vegetables   passer quelque chose sous l'eau   to rinse something  ou  to give something a rinse under the tap   passer quelque chose au four   to put something in the oven   passer quelque chose à quelqu'un    (familier)     to give somebody a good dressing-down, to tick somebody off   (UK)     se faire passer quelque chose    (familier)     to get a good ticking off   (UK), to get a good chewing-out    (US)     6.  [donner, transmettre - généralement]   to pass,      to hand,      to give; [ - maladie]   to give; [ - au téléphone]   to put through    (separable)       passe(-moi) le couteau   give me the knife   passe-moi le sel   pass me the salt   fais passer à ton voisin   pass it to your neighbour   passer ses pouvoirs à son successeur   to hand over power to one's successor   je te passe Fred   here's Fred, I'll hand you over to Fred   passe-moi Annie   let me talk to Annie, put Annie on   7.  [rendre public - annonce]  passer une petite annonce   to place a small ad   il a passé une annonce dans le journal de cette semaine   he put an ad in this week's paper   8.    (familier)    [prêter]   to lend    9.  [appliquer - substance]   to apply,      to put on    (separable)       passer de la cire sur quelque chose   to wax something   passer une couche de peinture sur un mur   to paint a wall   il faudra passer une deuxième couche   it needs a second coat   je vais te passer de la crème dans le dos   I'm going to put  ou  to rub some cream on your back   10.  [filtrer, tamiser - thé, potage]   to strain; [ - farine]   to sieve    11.  [enfiler - vêtement]   to slip  ou  to put on    (separable)       je passe une robe moins chaude et j'arrive   I'll put on a cooler dress and I'll be with you   elle passa l'anneau à son doigt   she slipped the ring on her finger   12.   AUTOMOBILE   passer la marche arrière   to go into reverse   passer la troisième   to change  ou  to shift into third gear   13.   CINÉMA    &  TÉLÉVISION  [film]   to show,      to screen   [diapositive]   to show     RADIO  [émission]   to broadcast   [cassette, disque]   to play,      to put on    (separable)       on passe un western au Rex   there's a western on at the Rex   14.   COMMERCE  [conclure - entente]   to conclude,      to come to    (inseparable),        to reach; [ - marché]   to agree on    (inseparable),        to strike,      to reach; [ - commande]   to place    passez commande avant le 12   order before the 12th   15.  [en comptabilité]   to enter,      to post    passer un article en compte   to enter a sale into a ledger   16.   DROIT  [faire établir - acte juridique]   to draw up    (separable)       un acte passé par-devant notaire   a deed drawn up in the presence of a notary   C. [EXPRIME UNE NOTION TEMPORELLE]  1.  [employer - durée]   to spend    j'ai passé un an en Angleterre   I spent a year in England   passez un bon week-end/une bonne soirée!   have a nice weekend/evening!   passer ses vacances à lire   to spend one's holidays reading   il va venir passer quelques jours chez nous   he's coming to stay with us for a few days   as-tu passé une bonne nuit?   did you sleep well last night?, did you have a good night?   pour passer le temps   to pass the time   2.  [aller au-delà de - durée]   to get through    (inseparable),        to survive    elle ne passera pas la nuit   she won't see the night out, she won't last the night   3.  [assouvir - envie]   to satisfy    passer sa colère sur quelqu'un   to take one's anger out on somebody    passer après   verbe plus préposition  il faut le faire libérer, le reste passe après   we must get him released, everything else is secondary    passer avant   verbe plus préposition    to go  ou  to come before    ses intérêts passent avant tout   his own interests come before anything else, he puts his own interests before everything else    passer par   verbe plus préposition  1.  [dans une formation]   to go through    il est passé par une grande école   he studied at a Grande École   elle est passée par tous les échelons   she rose through all the grades   2.  [dans une évolution]   to go through, to undergo    le pays est passé par toutes les formes de gouvernement   the country has experienced every form of government   elle est passée par des moments difficiles   she's been through some difficult times   3.  [recourir à]   to go through    je passe par une agence pour avoir des billets   I get tickets through an agency   en passer par   :   il va falloir en passer par ses exigences   we'll just have to do what he says   passer par là   :   je suis passé par là   it's happened to me too, I've been through that too   pour comprendre, il faut être passé par là   you have to have experienced it to understand    passer pour   verbe plus préposition  1.  [avec nom]   to be thought of as    dire qu'il passe pour un génie!   to think that he's considered a genius!   je vais passer pour un idiot   I'll be taken for  ou  people will take me for an idiot   se faire passer pour quelqu'un   to pass oneself off as somebody   il se fait passer pour un professionnel   he claims to be a professional   2.  [avec adj]  son livre passe pour sérieux   her book is considered to be serious   il s'est fait passer pour fou   he pretended to be mad   3.  [avec verbe]  elle passe pour descendre d'une famille noble   she is said to be descended from an aristocratic family    passer sur   verbe plus préposition [ne pas mentionner]   to pass over,      to skip   [excuser]   to overlook    passons sur les détails   let's pass over  ou  skip the details   il l'aime et passe sur tout   he loves her and forgives everything    passons!   let's say no more about it!, let's drop it!   tu me l'avais promis, mais passons!   you promised me, but never mind!    se passer   verbe pronominal intransitif  1.  [s'écouler - heures, semaines]   to go by,      to pass    la soirée s'est passée tranquillement   the evening went by  ou  passed quietly   si la journée de demain se passe sans incident   if everything goes off smoothly tomorrow   2.  [survenir - événement]   to take place,      to happen    qu'est-ce qui se passe?   what's happening?, what's going on?     (tournure impersonnelle)     il se passe que ton frère vient d'être arrêté, (voilà ce qui se passe)!   your brother's just been arrested, that's what's!   il ne se passe pas une semaine sans qu'il perde de l'argent aux courses   not a week goes by without him losing money on the horses   3.  [se dérouler - dans certaines conditions]   to go (off)    l'opération s'est bien/mal passée   the operation went (off) smoothly/badly   si tout se passe bien, nous y serons demain   if all goes well, we'll be there tomorrow   tout se passe comme prévu   everything's going according to plan  ou  going as planned   ça ne se passera pas comme ça!   it won't be as easy as that!    se passer   verbe pronominal transitif [s'appliquer, se mettre - produit]   to apply,      to put on    (separable)       il se passa un peigne/la main dans les cheveux   he ran a comb/his fingers through his hair   elle se passait un mouchoir sur le front   she was wiping her forehead with a handkerchief    se passer de   verbe pronominal plus préposition  1.  [vivre sans]   to do  ou  to go without    si tu crois pouvoir te passer de tout le monde!   if you think you can manage all by yourself!   il ne peut pas se passer de télévision   he can't live without the television   2.  [s'abstenir]  je me passerais (volontiers) de ses réflexions!   I can do very well without her remarks!   3.  [ne pas avoir besoin de]  sa déclaration se passe de tout commentaire   her statement needs no comment    en passant   locution adverbiale  1.  [dans la conversation]   in passing    faire une remarque en passant   to remark in passing, to make a casual remark   soit dit en passer   it must be said   2.  [sur son chemin]  il s'arrête de temps à autre en passant   he calls on his way by  ou  past from time to time    en passant par   locution prépositionnelle  Suite de l'article asser
se passer de  [pase] verbe intransitif   (auxiliaire être)     A. [EXPRIME UN DÉPLACEMENT]  1.  [se déplacer - personne, véhicule]   to pass (by),      to go  ou  to come past    regarder passer les coureurs   to watch the runners go past   passer à   :   passer à droite/gauche   to go right/left   passer au-dessus de   :   l'avion est passé au-dessus de la maison   the plane flew over the house   passer dans   :   pour empêcher les poids lourds de passer dans le village   to stop lorries from driving  ou  going through the village   passer devant quelque chose   to go past something   passe devant si tu ne vois pas   a. [devant moi]  go in front of me if you can't see   b. [devant tout le monde]  go to the front if you can't see   passer sous   :   passer sous une échelle   to go under a ladder   passer sous une voiture  [se faire écraser]  to get run over (by a car)   passer sur   :   passer sur un pont   to go over  ou  to cross a bridge   des péniches passaient sur le canal   barges were going past  ou  were sailing on the canal  [fugitivement]  j'ai vu un éclair de rage passer dans son regard   I saw a flash of anger in his eyes   un sourire passa sur ses lèvres   a smile played about her lips, she smiled briefly   elle dit tout ce qui lui passe par la tête   she says the first thing that comes into her head   qu'est-ce qui a bien pu lui passer par la tête?   whatever was he thinking of?   ne faire que passer   :   le pouvoir n'a fait que passer entre leurs mains   they held power only briefly   2.  [s'écouler - fluide]   to flow,      to run    il y a de l'air qui passe sous la porte   there's a permanent draught coming under the door   3.  [emprunter un certain itinéraire]  si vous passez à Paris, venez me voir   come and see me if you're in Paris   passer par   :   le voleur est passé par la fenêtre   the burglar got in through the window   passe par l'escalier de service   use the service stairs  [fleuve, route]   to go, to run    le tunnel passera sous la montagne   the tunnel will go under the mountain   le pont passe au-dessus de l'avenue   the bridge crosses the avenue   4.   MATHÉMATIQUES    to pass    soit une droite passant par deux points A et B   given a straight line between two points A and B   5.  [sur un parcours régulier - démarcheur, représentant]   to call; [ - bateau, bus, train]   to come  ou  to go past    le facteur n'est pas encore passé   the postman hasn't been yet   le facteur passe deux fois par jour   the postman delivers  ou  comes twice a day   le bus passe toutes les sept minutes   there's a bus every seven minutes   le bateau/train est déjà passé   the boat/train has already gone  ou  left   le prochain bateau passera dans deux jours   the next boat will call  ou  is due in two days   6.  [faire une visite]   to call    passer chez quelqu'un   to call at somebody's place   j'ai demandé au médecin de passer   I asked the doctor to call (in)  ou  to come  ou  to visit   j'essaierai de passer dans la soirée   I'll try and call in the evening   je ne fais que passer   I'm not stopping     (suivi de l'infinitif)     passer voir quelqu'un   to call on somebody   je passerai te chercher   I'll come and fetch you   7.  [franchir une limite]   to get through    ne laissez passer personne   don't let anybody through   il est passé au rouge   he went through a red light   ça passe ou ça casse   it's make or break (time)   8.  [s'infiltrer]   to pass    passer dans le sang   to pass into  ou  to enter the bloodstream   la lumière passe à travers les rideaux   the light shines through the curtains   le café doit passer lentement  [dans le filtre]  the coffee must filter through slowly   9.  [aller, se rendre]   to go    où est-il passé?   where's he gone (to)?   où sont passées mes lunettes?   where have my glasses got  ou  disappeared to?   passons à table   let's eat   passons au salon   let's go through to the living room   passer de Suisse en France   to cross over  ou  to go from Switzerland to France   passer à l'ennemi   to go over to the enemy   10.   CHASSE    to pass,      to go  ou  to come past    B. [EXPRIME UNE ACTION]  1.  [se soumettre à]  passer à   to go for   passer au scanner   to go for a scan   ce matin, je suis passé au tableau   I was asked to explain something at the blackboard this morning   y passer    (familier)     :   je ne veux pas me faire opérer  2014;  il faudra bien que tu y passes, pourtant!   I don't want to have an operation  2014;  you're going to have to!   avec lui, toutes les femmes du service y sont passées   he's had all the women in his department   tout le monde a cru que tu allais y passer   everybody thought you were a goner   2.  [être accepté]   to pass    elle est passée à l'écrit mais pas à l'oral   she got through  ou  she passed the written exam but not the oral   j'ai mangé quelque chose qui ne passe pas   I've eaten something that won't go down   sa dernière remarque n'est pas passée    (figuré)     his last remark stuck in my throat   ton petit discours est bien passé   your little speech went down well  ou  was well received   la deuxième scène ne passe pas du tout   the second scene doesn't work at all   le film passe mal sur le petit écran/en noir et blanc   the film just isn't the same on TV/in black and white   passe (encore)   :   l'injurier, passe encore, mais le frapper!   it's one thing to insult him, but quite another to hit him!   3.  [être transmis]   to go    la ferme est passée de père en fils depuis cinq générations   the farm has been handed down from father to son for five generations   la carafe passa de main en main   the jug was passed around   la locution est passée du latin à l'anglais   the phrase came  ou  passed into English from Latin   4.  [entrer]   to pass    c'est passé dans le langage courant   it's passed into  ou  it's now part of everyday speech   c'est passé dans les moeurs   it's become standard  ou  normal practice   5.  [être utilisé, absorbé]   to go    tout son salaire passe dans la maison   all her salary goes on the house   y passer   :   les deux bouteilles y sont passées   both bottles were drunk   toutes ses économies y passent   all her savings go towards  ou  into it   6.   POLITIQUE  [être adopté - projet de loi, amendement]   to pass,      to be passed    la loi est passée   the law was passed  [être élu - député]   to be elected,      to get in    si les socialistes passent   if the socialists get in  ou  are elected   7.   CINÉMA    &  THÉÂTRE    to be on,      to be showing    sa dernière pièce passe au Galatée   her latest play is on at the Galatée    RADIO    &  TÉLÉVISION   les informations passent à 20 h   the news is on at 8 pm   passer à la radio  [émission, personne]  to be on the radio  ou  the air   passer à la télévision   a. [personne]  to be  ou  to appear on television   b. [film]  to be on television   8.   DROIT  [comparaître]  passer devant le tribunal   to come up  ou  to go before the court   passer en correctionnelle     ≃  to go before the magistrate's court    l'affaire passera en justice le mois prochain   the case will be heard next month   9.   JEUX    to pass    C. [EXPRIME UN CHANGEMENT D'ÉTAT]  1.  [accéder - à un niveau]  passer dans la classe supérieure   to move up to the next form    (UK)    ou  grade    (US)     passer en seconde   ÉDUCATION   to move up to the fifth form    (UK)    ou  to tenth grade    (US)     il est passé au grade supérieur   he's been promoted   2.  [devenir]   to become    il est passé ailier   he plays on the wing now   passer professionnel   to turn professional   3.  [dans des locutions verbales]  passer à  [aborder]  :   passons à l'ordre du jour   let us turn to the business on the agenda   passer à l'action   to take action   passer de... à  [changer d'état]  :   passer de l'état liquide à l'état gazeux   to pass  ou  to change from the liquid to the gaseous state   quand on passe de l'adolescence à l'âge adulte   when you pass from adolescence to adulthood   la production est passée de 20 à 30/de 30 à 20 tonnes   output has gone (up) from 20 to 30/(down) from 30 to 20 tonnes   passer du français au russe   to switch from French to Russian   comment êtes-vous passé du cinéma au théâtre?   how did you move  ou  make the transition from the cinema to the stage?   il passe d'une idée à l'autre   he jumps  ou  flits from one idea to another   4.   AUTOMOBILE   passer en troisième   to change  ou  go into third (gear)   la seconde passe mal   second gear is stiff   D. [EXPRIME UNE ÉVOLUTION DANS LE TEMPS]  1.  [s'écouler - temps]   to pass,      to go by    la journée est passée agréablement   the day went off  ou  passed pleasantly   comme le temps passe!   how time flies!   2.  [s'estomper - douleur]   to fade (away),      to wear off; [ - malaise]   to disappear; [ - mode, engouement]   to die out; [ - enthousiasme]   to wear off,      to fade; [ - beauté]   to fade,      to wane; [ - chance, jeunesse]   to pass; [ - mauvaise humeur]   to pass,      to vanish; [ - rage, tempête]   to die down; [ - averse]   to die down,      to stop    mon envie est passée   I don't feel like it anymore   cette habitude lui passera avec l'âge   he'll grow out of the habit   faire passer   :   ce médicament fait passer la douleur très rapidement   this medicine relieves pain very quickly   3.  [s'altérer - fruit, denrées]   to go off    (UK),        to spoil,      to go bad   [se faner - fleur]   to wilt   [pâlir - teinte]  le papier peint a passé au soleil   the sun has faded the wallpaper   4.    (auxiliaire avoir)      (vieilli)    [mourir]  il a passé cette nuit   he passed on  ou  away last night  [pase] verbe transitif   (auxiliaire avoir)     A. [EXPRIME UN DÉPLACEMENT]  1.  [traverser - pont, col de montagne]   to go over    (inseparable),        to cross; [ - écluse]   to go through    (inseparable)       passer une rivière à la nage   to swim across a river   passer un ruisseau à gué   to ford a stream   2.  [franchir - frontière, ligne d'arrivée]   to cross    3.  [dépasser - point de repère]   to pass,      to go past    (inseparable)       passer l'arrêt de l'autobus  [le manquer]  to miss one's bus stop   passer le cap Horn   to (go) round Cape Horn, to round the Cape   quand on passe les 1 000 mètres d'altitude   when you go over 1,000 metres high   l'or a passé les 400 dollars l'once   gold has broken through the $ 400 an ounce mark   4.  [transporter]   to ferry  ou  to take across    (separable)       5.  [introduire]  passer de la drogue/des cigarettes en fraude   to smuggle drugs/cigarettes   6.  [engager - partie du corps]   to put    passer son bras autour de la taille de quelqu'un   to put  ou  to slip one's arm round somebody's waist   je n'arrive pas à passer ma tête dans l'encolure de cette robe   my head won't go through the neck of the dress   il a passé la tête par l'entrebâillement de la porte   he poked his head round the door   7.  [faire aller - instrument]   to run    passer un peigne dans ses cheveux   to run a comb through one's hair   passer une éponge sur la table   to wipe the table   passer un chiffon sur les meubles   to dust the furniture   passer l'aspirateur   to vacuum, to hoover    (UK)     passer le balai   to sweep up   passe le balai dans l'escalier   give the stairs a sweep, sweep the stairs   8.   ÉQUITATION  [haie]   to jump,      to clear    9.   SPORT  [franchir - obstacle, haie]   to jump (over)    passer la barre à deux mètres   to clear the bar at two metres   passer tous les obstacles    (figuré)     to overcome  ou  to surmount all the obstacles  [transmettre - ballon]   to pass   [dépasser - coureurs]   to overtake,      to pass    B. [EXPRIME UNE ACTION]  1.  [se soumettre à - permis de conduire]   to take; [ - examen]   to take,      to sit    (UK); [ - entretien]   to have; [ - scanner, visite médicale]   to have,      to go for    (inseparable)       la voiture doit passer un contrôle technique   the car has to go for its MOT   2.    (vieilli)    [réussir - examen]   to pass; [ - épreuve éliminatoire]   to get through    (inseparable)       il a passé l'écrit, mais attendons l'oral   he's passed the written exam, but let's see what happens in the oral   3.  [omettre]   to miss  ou  to leave out    (separable),        to omit    je passe toutes les descriptions dans ses romans   I miss out  ou  I skip all the descriptions in her novels   4.  [tolérer]  elle lui passe tout   she lets him get away with anything   passez-moi l'expression/le mot   if you'll pardon the expression/excuse the term   5.  [soumettre à l'action de]  passer les parquets à l'encaustique   to polish the floors   passer des légumes au mixeur   to put vegetables through the blender, to blend vegetables   passer quelque chose sous l'eau   to rinse something  ou  to give something a rinse under the tap   passer quelque chose au four   to put something in the oven   passer quelque chose à quelqu'un    (familier)     to give somebody a good dressing-down, to tick somebody off   (UK)     se faire passer quelque chose    (familier)     to get a good ticking off   (UK), to get a good chewing-out    (US)     6.  [donner, transmettre - généralement]   to pass,      to hand,      to give; [ - maladie]   to give; [ - au téléphone]   to put through    (separable)       passe(-moi) le couteau   give me the knife   passe-moi le sel   pass me the salt   fais passer à ton voisin   pass it to your neighbour   passer ses pouvoirs à son successeur   to hand over power to one's successor   je te passe Fred   here's Fred, I'll hand you over to Fred   passe-moi Annie   let me talk to Annie, put Annie on   7.  [rendre public - annonce]  passer une petite annonce   to place a small ad   il a passé une annonce dans le journal de cette semaine   he put an ad in this week's paper   8.    (familier)    [prêter]   to lend    9.  [appliquer - substance]   to apply,      to put on    (separable)       passer de la cire sur quelque chose   to wax something   passer une couche de peinture sur un mur   to paint a wall   il faudra passer une deuxième couche   it needs a second coat   je vais te passer de la crème dans le dos   I'm going to put  ou  to rub some cream on your back   10.  [filtrer, tamiser - thé, potage]   to strain; [ - farine]   to sieve    11.  [enfiler - vêtement]   to slip  ou  to put on    (separable)       je passe une robe moins chaude et j'arrive   I'll put on a cooler dress and I'll be with you   elle passa l'anneau à son doigt   she slipped the ring on her finger   12.   AUTOMOBILE   passer la marche arrière   to go into reverse   passer la troisième   to change  ou  to shift into third gear   13.   CINÉMA    &  TÉLÉVISION  [film]   to show,      to screen   [diapositive]   to show     RADIO  [émission]   to broadcast   [cassette, disque]   to play,      to put on    (separable)       on passe un western au Rex   there's a western on at the Rex   14.   COMMERCE  [conclure - entente]   to conclude,      to come to    (inseparable),        to reach; [ - marché]   to agree on    (inseparable),        to strike,      to reach; [ - commande]   to place    passez commande avant le 12   order before the 12th   15.  [en comptabilité]   to enter,      to post    passer un article en compte   to enter a sale into a ledger   16.   DROIT  [faire établir - acte juridique]   to draw up    (separable)       un acte passé par-devant notaire   a deed drawn up in the presence of a notary   C. [EXPRIME UNE NOTION TEMPORELLE]  1.  [employer - durée]   to spend    j'ai passé un an en Angleterre   I spent a year in England   passez un bon week-end/une bonne soirée!   have a nice weekend/evening!   passer ses vacances à lire   to spend one's holidays reading   il va venir passer quelques jours chez nous   he's coming to stay with us for a few days   as-tu passé une bonne nuit?   did you sleep well last night?, did you have a good night?   pour passer le temps   to pass the time   2.  [aller au-delà de - durée]   to get through    (inseparable),        to survive    elle ne passera pas la nuit   she won't see the night out, she won't last the night   3.  [assouvir - envie]   to satisfy    passer sa colère sur quelqu'un   to take one's anger out on somebody    passer après   verbe plus préposition  il faut le faire libérer, le reste passe après   we must get him released, everything else is secondary    passer avant   verbe plus préposition    to go  ou  to come before    ses intérêts passent avant tout   his own interests come before anything else, he puts his own interests before everything else    passer par   verbe plus préposition  1.  [dans une formation]   to go through    il est passé par une grande école   he studied at a Grande École   elle est passée par tous les échelons   she rose through all the grades   2.  [dans une évolution]   to go through, to undergo    le pays est passé par toutes les formes de gouvernement   the country has experienced every form of government   elle est passée par des moments difficiles   she's been through some difficult times   3.  [recourir à]   to go through    je passe par une agence pour avoir des billets   I get tickets through an agency   en passer par   :   il va falloir en passer par ses exigences   we'll just have to do what he says   passer par là   :   je suis passé par là   it's happened to me too, I've been through that too   pour comprendre, il faut être passé par là   you have to have experienced it to understand    passer pour   verbe plus préposition  1.  [avec nom]   to be thought of as    dire qu'il passe pour un génie!   to think that he's considered a genius!   je vais passer pour un idiot   I'll be taken for  ou  people will take me for an idiot   se faire passer pour quelqu'un   to pass oneself off as somebody   il se fait passer pour un professionnel   he claims to be a professional   2.  [avec adj]  son livre passe pour sérieux   her book is considered to be serious   il s'est fait passer pour fou   he pretended to be mad   3.  [avec verbe]  elle passe pour descendre d'une famille noble   she is said to be descended from an aristocratic family    passer sur   verbe plus préposition [ne pas mentionner]   to pass over,      to skip   [excuser]   to overlook    passons sur les détails   let's pass over  ou  skip the details   il l'aime et passe sur tout   he loves her and forgives everything    passons!   let's say no more about it!, let's drop it!   tu me l'avais promis, mais passons!   you promised me, but never mind!    se passer   verbe pronominal intransitif  1.  [s'écouler - heures, semaines]   to go by,      to pass    la soirée s'est passée tranquillement   the evening went by  ou  passed quietly   si la journée de demain se passe sans incident   if everything goes off smoothly tomorrow   2.  [survenir - événement]   to take place,      to happen    qu'est-ce qui se passe?   what's happening?, what's going on?     (tournure impersonnelle)     il se passe que ton frère vient d'être arrêté, (voilà ce qui se passe)!   your brother's just been arrested, that's what's!   il ne se passe pas une semaine sans qu'il perde de l'argent aux courses   not a week goes by without him losing money on the horses   3.  [se dérouler - dans certaines conditions]   to go (off)    l'opération s'est bien/mal passée   the operation went (off) smoothly/badly   si tout se passe bien, nous y serons demain   if all goes well, we'll be there tomorrow   tout se passe comme prévu   everything's going according to plan  ou  going as planned   ça ne se passera pas comme ça!   it won't be as easy as that!    se passer   verbe pronominal transitif [s'appliquer, se mettre - produit]   to apply,      to put on    (separable)       il se passa un peigne/la main dans les cheveux   he ran a comb/his fingers through his hair   elle se passait un mouchoir sur le front   she was wiping her forehead with a handkerchief    se passer de   verbe pronominal plus préposition  1.  [vivre sans]   to do  ou  to go without    si tu crois pouvoir te passer de tout le monde!   if you think you can manage all by yourself!   il ne peut pas se passer de télévision   he can't live without the television   2.  [s'abstenir]  je me passerais (volontiers) de ses réflexions!   I can do very well without her remarks!   3.  [ne pas avoir besoin de]  sa déclaration se passe de tout commentaire   her statement needs no comment    en passant   locution adverbiale  1.  [dans la conversation]   in passing    faire une remarque en passant   to remark in passing, to make a casual remark   soit dit en passer   it must be said   2.  [sur son chemin]  il s'arrête de temps à autre en passant   he calls on his way by  ou  past from time to time    en passant par   locution prépositionnelle  Suite de l'article asser
se prendre  [pr ɑ  n dr] verbe transitif  A. [SAISIR, ACQUÉRIR]  1.  [saisir]   to take    la chatte prend ses chatons par la peau du cou   the cat picks up her kittens by the scruff of the neck   prends la casserole par le manche   pick the pan up by the handle   il prit son manteau à la patère   he took his coat off the hook   prends le livre qui se trouve sur la table   take the book on the table   prendre quelque chose des mains de quelqu'un   to take something off somebody  [saisir et garder]   to take (hold of),      to hold    prendre sa tête entre ses mains   to hold one's head in one's hands   prenez cette médaille qui vous est offerte par tous vos collègues   accept this medal as a gift from all your colleagues   prendre un siège   to take a seat, to sit down   2.  [emporter - lunettes, document, en-cas]   to take    tu as pris tes papiers (avec toi)?   have you got your papers (with you)?   inutile de prendre un parapluie   there's no need to take  ou  no need for an umbrella   quand prendrez-vous le colis?   when will you collect the parcel?  [emmener]   to take (along)    (passer) prendre quelqu'un   :   je suis passé la prendre chez elle à midi   I picked her up at  ou  collected her from her home at midday   prendre quelqu'un en voiture   to give somebody a lift   3.  [trouver]   to get    où as-tu pris ce couteau?   where did you get that knife (from)?   où as-tu pris cette idée/cette citation/ces manières?   where did you get that idea/this quotation/those manners?   4.  [se procurer]  prendre des renseignements   to get some information   5.  [acheter - nourriture, billet de loterie]   to get,      to buy; [ - abonnement, assurance]   to take out    (separable)      [réserver - chambre d'hôtel, place de spectacle]   to book    j'ai pris des artichauts pour ce soir   I've got  ou  bought some artichokes for tonight   je vais vous prendre un petit poulet aujourd'hui   I'll have  ou  take a small chicken today   6.  [demander - argent]   to charge    je prends une commission de 3 %   I take a 3% commission   mon coiffeur ne prend pas cher    (familier)     my hairdresser isn't too expensive  ou  doesn't charge too much   je prends 30 euros de l'heure   I charge 30 euros per hour   elle l'a réparé sans rien nous prendre   she fixed it free of charge  ou  without charging us (anything) for it   7.  [retirer]  les impôts sont pris à la source   tax is deducted at source   prendre de l'argent sur son compte   to withdraw money from one's account, to take money out of one's account   B. [AVOIR RECOURS À, SE SERVIR DE]  1.  [utiliser - outil]   to use    prends un marteau, ce sera plus facile   use a hammer, you'll find it's easier  [emprunter]   to take,      to borrow    je peux prendre ta voiture?   can I take  ou  borrow your car?   2.  [consommer - nourriture]   to eat; [ - boisson]   to drink,      to have; [ - médicament]   to take; [ - sucre]   to take    je ne prends jamais de somnifères   I never take sleeping pills   nous en discuterons en prenant le café   we'll discuss it over a cup of coffee   qu'est-ce que tu prends?   what would you like to drink, what will it be?   je prendrais bien une bière   I could do with a beer   si on allait prendre un verre?   how about (going for) a drink?   à prendre matin, midi et soir   to be taken three times a day   tu lui as fait prendre ses médicaments?   did you make sure he took his medicine?  [comme ingrédient]   to take    prendre 50 g de beurre et 200 g de farine   take 50 g of butter and 200 g of flour   3.  [se déplacer en]   to take,      to go  ou  to travel by    (inseparable)       prendre l'avion   to take the plane, to fly   prendre le bateau   to take the boat, to sail, to go by boat   prendre le bus/le train   to take the bus/train, to go by bus/train   prendre un taxi   to take a taxi   je ne prends jamais la voiture   I never use the car   4.  [monter dans - bus, train]   to catch,      to get on    (inseparable)       5.  [louer]  on a pris une chambre dans un petit hôtel   we took a room in a small hotel   j'ai pris un petit studio   I rented a little studio flat   6.  [suivre - voie]   to take    prends la première à droite   take the first (on the) right   prenez la direction de Lille   follow the signs for Lille   j'ai pris un sens interdit   I drove  ou  went down a one-way street   C. [PRENDRE POSSESSION DE, CONTRÔLER]  1.  [retenir par la force - fugitif]   to capture; [ - prisonnier]   to take; [ - animal]   to catch     MILITAIRE  [ville, position]   to take    prendre quelqu'un en otage   to take somebody hostage   2.  [voler]   to take    il a tout pris dans la maison   he took everything in the house   prendre une citation dans un livre  [sans permission]  to lift  ou  to poach a quotation from a book   prendre quelque chose à quelqu'un   :   combien vous a-t-on pris?   how much was taken  ou  stolen from you?   elle m'a pris mon tour   she took my turn   elle m'a pris mon idée/petit ami   she stole my idea/boyfriend   3.  [occuper - temps]   to take (up),      to require    (soutenu); [ - place]   to take (up)    pousse-toi, tu prends toute la place   move up, you're taking up all the space   ça (m')a pris deux heures   it took (me) two hours   ça prend du temps de chercher un appartement   it takes time to find a flat, flat-hunting is time-consuming   4.  [envahir - suj: malaise, rage]   to come over    (inseparable); [ - suj: peur]   to seize,      to take hold of    quand ses quintes de toux le prennent   when he has a bout of coughing   l'envie le  ou  lui prit d'aller nager   he felt like going for a swim   qu'est-ce qui te prend?   what's wrong with  ou  what's the matter with  ou  what's come over you?   qu'est-ce qui le  ou  lui prend de ne pas répondre?   why on earth isn't he answering?   ça te prend souvent?    (familier & humoristique)     are you often like this?   quand ça le  ou  lui prend, il casse tout    (familier)     when he gets into this state, he just smashes everything in sight     (tournure impersonnelle)     il me prend parfois le désir de tout abandonner   I sometimes feel like giving it all up   il est rentré chez lui et bien/mal lui en a pris   he went home and it was just as well he did/, but he'd have done better to stay where he was   prendre la tête à quelqu'un    (très familier)     :   ça me prend la tête   it's a real hassle   arrête de me prendre la tête   stop being such a pain   5.  [surprendre - voleur, tricheur]   to catch    si tu veux le voir, il faut le prendre au saut du lit   if you want to see him, you must catch him as he gets up   prendre quelqu'un à faire quelque chose   to catch somebody doing something   je t'y prends, petit galopin!   caught  ou  got you, you little rascal!   6.   JEUX  [pion, dame]   to take    demain, je te prends aux échecs    (familier)     tomorrow I'll take you on at  ou  play you at chess     (en usage absolu)     CARTES   je prends   I'll try it   j'ai pris à cœur   I went hearts   7.   SPORT   prendre le service de quelqu'un   to break somebody's service   il est venu prendre la deuxième place   a. [pendant la course]  he moved into second place   b. [à l'arrivée]  he came in second   D. [ADMETTRE, RECEVOIR]  1.  [recevoir]  le docteur ne pourra pas vous prendre avant demain   the doctor won't be able to see you before tomorrow   après 22 heures, nous ne prenons plus de clients   after 10 pm, we don't let anymore customers in   2.  [cours]   to take    3.  [accueillir - pensionnaire]   to take in    (separable); [ - passager]   to take   [admettre par règlement]   to take,      to allow   [engager - employé, candidat]   to take on    (separable)       nous ne prenons pas les cartes de crédit/les bagages en cabine   we don't take credit cards/cabin baggage   prendre un comptable   to take on  ou  to hire an accountant   prendre quelqu'un comme stagiaire   to take somebody on as a trainee   4.  [acquérir, gagner]  prendre de l'avance/du retard   to be earlier/later than scheduled   j'ai pris trois centimètres de tour de taille   I've put on three centimetres round the waist   quand le gâteau commence à prendre une jolie couleur dorée   when the cake starts to take on a nice golden colour   le projet commence à prendre forme  ou  tournure   the project's starting to take shape  [terminaison]   to take    le a prend un accent circonflexe   there's a circumflex on the a   5.  [subir]   to get    prendre un coup de soleil   to get sunburnt   prendre froid  ou     (vieilli)    du mal   to catch  ou  to get a cold   j'ai pris la tuile en plein sur la tête   the tile hit me right on the head   c'est elle qui a tout pris   a.    (familier)    [coups, reproches]  she got the worst  ou  took the brunt of it   b. [éclaboussures]  she got most  ou  the worst of it   qu'est-ce qu'on a pris!    (familier), on a pris quelque chose!   (familier)      a. [averse]  we got soaked  ou  drenched!   b. [réprimande]  we got a real dressing down!   c. [critique]  we got panned!   d. [défaite]  we got thrashed!     (en usage absolu)     c'est toujours les mêmes qui prennent!    (familier)     they always pick on the same ones, it's always the same ones who get it in the neck!    il en a pris pour 15 ans    (familier)     he got 15 years, he got put away for 15 years   E. [CONSIDÉRER DE TELLE MANIÈRE]  1.  [accepter]   to take    il a essayé de le prendre avec le sourire  ou  en souriant   he tried to pass it off with a smile   bien/mal prendre quelque chose   to take something well/badly  [interpréter]  ne prends pas ça pour toi  [ne te sens pas visé]  don't take it personally   prendre quelque chose en bien/en mal   to take something as a compliment/badly   elle a pris mon silence pour de la désapprobation   she took my silence as a criticism   2.  [considérer]   to take,      to consider    prenons un exemple   let's take  ou  consider an example   prendre quelqu'un/quelque chose en   :   prendre quelqu'un en amitié   to grow fond of somebody   prendre quelqu'un en pitié   to take pity on somebody   prendre quelque chose/quelqu'un pour   a. [par méprise]  to mistake something/somebody for   b. [volontairement]  to take something/somebody for, to consider something/somebody to be   on me prend souvent pour ma sœur   I'm often mistaken for my sister   pour qui me prenez-vous?   what do you take me for?, who do you think I am?   elle va me prendre pour un idiot   she'll think I'm a fool   prendre quelque chose/quelqu'un comme   to take something/somebody as   à tout prendre   all in all, by and large, all things considered   3.  [traiter - quelqu'un]   to handle,      to deal with    (inseparable)       prendre quelqu'un par la douceur   to use gentle persuasion on somebody   prendre l'ennemi de front/à revers   MILITAIRE    (figuré)     to tackle the enemy head on/from the rear   F. [ENREGISTRER]  1.  [consigner - notes]   to take  ou  to write down    (separable); [ - empreintes, mesures, température, tension]   to take    2.   PHOTOGRAPHIE   prendre quelque chose/quelqu'un (en photo)   to take a picture  ou  photo  ou  photograph of something/somebody   G. [DÉCIDER DE, ADOPTER]  1.  [s'octroyer - vacances]   to take,      to have; [ - bain, douche]   to have,      to take    prendre un jour de congé   to take  ou  to have the day off   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   prendre son temps   to take one's time   prendre un amant   to take a lover   tu n'as pas le droit!  2014;  je le prends!   you've no right!  2014;  that's what you think!   2.  [s'engager dans - mesure, risque]   to take    prendre une décision   a. [généralement]  to make a decision   b. [après avoir hésité]  to make up one's mind, to come to a decision   prendre la décision de   to make up one's mind to, to decide to   prendre l'initiative de quelque chose   to initiate something   prendre l'initiative de faire quelque chose   to take the initiative in doing something, to take it upon oneself to do something   prendre de bonnes résolutions pour l'avenir   to resolve to do better in the future   prendre la résolution de   to resolve to   3.  [choisir - sujet d'examen, cadeau]   to take,      to choose,      to have    j'ai pris le docteur Valiet comme médecin   I chose Dr Valiet to be  ou  as my GP   qu'est-ce qu'on lui prend comme glace?   which ice cream shall we get him?   ils n'ont pris que les 20 premiers   they only took  ou  selected the top 20   c'est à prendre ou à laisser   (you can) take it or leave it   il y a à prendre et à laisser dans son livre   his book is a bit of a curate's egg    (UK)    ou  is good in parts   4.  [se charger de - poste]   to take,      to accept    prendre ses fonctions   to start work   j'ai un appel pour toi, tu le prends?   I've got a call for you, will you take it?   5.  [adopter - air]   to put on    (separable),        to assume; [ - ton]   to assume   [pr ɑ  n dr] verbe intransitif  1.  [se fixer durablement - végétal]   to take (root); [ - bouture, greffe, vaccin]   to take; [ - mode, slogan]   to catch on    la peinture ne prend pas sur le plastique   the plastic won't take the paint   ça ne prendra pas avec elle  [mensonge]  it won't work with her, she won't be taken in   2.  [durcir - crème, ciment, colle]   to set; [ - lac, étang]   to freeze (over); [ - mayonnaise]   to thicken    3.  [passer]  prends à gauche  [tourne à gauche]  turn left   tu peux prendre par Le Mans   you can go via Le Mans   prendre à travers bois/champs   to cut through the woods/fields   4.  [commencer]   to start,      to get going    je n'arrive pas à faire prendre le feu/les brindilles   I can't get the fire going/the twigs to catch   5.    MUSIQUE    &  THÉÂTRE   prenons avant la sixième mesure/à la scène 2   let's take it from just before bar six/from scene 2    prendre sur   verbe plus préposition  1.  [entamer]   to use (some of)    je ne prendrai pas sur mon week-end pour finir le travail!   I'm not going to give up  ou  to sacrifice part of my weekend to finish the job!   2.     (locution)     prendre sur soi   to grin and bear it   prendre sur soi de faire quelque chose   to take (it) upon oneself to do something    se prendre   verbe pronominal   (emploi passif)     ces cachets se prennent avant les repas   the tablets should be taken before meals    se prendre   verbe pronominal   (emploi réciproque)     ils se sont pris pour époux   they were united in matrimony    se prendre   verbe pronominal intransitif    to get caught  ou  trapped    le foulard s'est pris dans la portière   the scarf got caught  ou  shut in the door    se prendre   verbe pronominal transitif  1.  [se coincer]  attention, tu vas te prendre les doigts dans la charnière!   careful, you'll trap your fingers  ou  get your fingers caught in the hinge!   se prendre les pieds dans quelque chose   to trip over something   2.     (familier)    [choisir]  prends-toi un gâteau   get yourself a cake    se prendre à   verbe pronominal plus préposition  1.  [se laisser aller à]  se prendre à faire quelque chose   to find oneself starting to do something   se prendre à rêver   to find oneself dreaming   2.     (locution)     s'y prendre   :   comment pourrions-nous nous y prendre?   how could we go about it?   tu t'y prends un peu tard pour t'inscrire!   you've left it a bit late to enrol!   il faut s'y prendre deux mois à l'avance pour avoir des places   you have to book two months in advance to be sure of getting seats   elle s'y est prise à trois fois pour faire démarrer la tondeuse   she made three attempts before the lawn mower would start   s'y prendre bien/mal   :   s'y prendre bien/mal avec quelqu'un   to handle somebody the right/wrong way   elle s'y prend bien  ou  sait s'y prendre avec les enfants   she's good with children   je n'arrive pas à repasser le col  2014;  c'est parce que tu t'y prends mal   I can't iron the collar properly  2014;  that's because you're going about it the wrong way  ou  doing it wrong    se prendre de   verbe pronominal plus préposition  se prendre d'amitié pour quelqu'un   to grow fond of somebody, to feel a growing affection for somebody    se prendre pour   verbe pronominal plus préposition  il ne se prend pas pour rien  ou  pour n'importe qui   he thinks he's God's gift to humanity   tu te prends pour qui pour me parler sur ce ton?   who do you think you are, talking to me like that?    s'en prendre à   verbe pronominal plus préposition  s'en prendre à quelqu'un/quelque chose   a. [l'attaquer]  to attack somebody/something   b. [le rendre responsable]  to put the blame on somebody/something   pourquoi faut-il toujours que tu t'en prennes à moi?   why do you always take it out on me?   ne t'en prends qu'à toi-même   you've only (got) yourself to blame prendre
se prendre de  [pr ɑ  n dr] verbe transitif  A. [SAISIR, ACQUÉRIR]  1.  [saisir]   to take    la chatte prend ses chatons par la peau du cou   the cat picks up her kittens by the scruff of the neck   prends la casserole par le manche   pick the pan up by the handle   il prit son manteau à la patère   he took his coat off the hook   prends le livre qui se trouve sur la table   take the book on the table   prendre quelque chose des mains de quelqu'un   to take something off somebody  [saisir et garder]   to take (hold of),      to hold    prendre sa tête entre ses mains   to hold one's head in one's hands   prenez cette médaille qui vous est offerte par tous vos collègues   accept this medal as a gift from all your colleagues   prendre un siège   to take a seat, to sit down   2.  [emporter - lunettes, document, en-cas]   to take    tu as pris tes papiers (avec toi)?   have you got your papers (with you)?   inutile de prendre un parapluie   there's no need to take  ou  no need for an umbrella   quand prendrez-vous le colis?   when will you collect the parcel?  [emmener]   to take (along)    (passer) prendre quelqu'un   :   je suis passé la prendre chez elle à midi   I picked her up at  ou  collected her from her home at midday   prendre quelqu'un en voiture   to give somebody a lift   3.  [trouver]   to get    où as-tu pris ce couteau?   where did you get that knife (from)?   où as-tu pris cette idée/cette citation/ces manières?   where did you get that idea/this quotation/those manners?   4.  [se procurer]  prendre des renseignements   to get some information   5.  [acheter - nourriture, billet de loterie]   to get,      to buy; [ - abonnement, assurance]   to take out    (separable)      [réserver - chambre d'hôtel, place de spectacle]   to book    j'ai pris des artichauts pour ce soir   I've got  ou  bought some artichokes for tonight   je vais vous prendre un petit poulet aujourd'hui   I'll have  ou  take a small chicken today   6.  [demander - argent]   to charge    je prends une commission de 3 %   I take a 3% commission   mon coiffeur ne prend pas cher    (familier)     my hairdresser isn't too expensive  ou  doesn't charge too much   je prends 30 euros de l'heure   I charge 30 euros per hour   elle l'a réparé sans rien nous prendre   she fixed it free of charge  ou  without charging us (anything) for it   7.  [retirer]  les impôts sont pris à la source   tax is deducted at source   prendre de l'argent sur son compte   to withdraw money from one's account, to take money out of one's account   B. [AVOIR RECOURS À, SE SERVIR DE]  1.  [utiliser - outil]   to use    prends un marteau, ce sera plus facile   use a hammer, you'll find it's easier  [emprunter]   to take,      to borrow    je peux prendre ta voiture?   can I take  ou  borrow your car?   2.  [consommer - nourriture]   to eat; [ - boisson]   to drink,      to have; [ - médicament]   to take; [ - sucre]   to take    je ne prends jamais de somnifères   I never take sleeping pills   nous en discuterons en prenant le café   we'll discuss it over a cup of coffee   qu'est-ce que tu prends?   what would you like to drink, what will it be?   je prendrais bien une bière   I could do with a beer   si on allait prendre un verre?   how about (going for) a drink?   à prendre matin, midi et soir   to be taken three times a day   tu lui as fait prendre ses médicaments?   did you make sure he took his medicine?  [comme ingrédient]   to take    prendre 50 g de beurre et 200 g de farine   take 50 g of butter and 200 g of flour   3.  [se déplacer en]   to take,      to go  ou  to travel by    (inseparable)       prendre l'avion   to take the plane, to fly   prendre le bateau   to take the boat, to sail, to go by boat   prendre le bus/le train   to take the bus/train, to go by bus/train   prendre un taxi   to take a taxi   je ne prends jamais la voiture   I never use the car   4.  [monter dans - bus, train]   to catch,      to get on    (inseparable)       5.  [louer]  on a pris une chambre dans un petit hôtel   we took a room in a small hotel   j'ai pris un petit studio   I rented a little studio flat   6.  [suivre - voie]   to take    prends la première à droite   take the first (on the) right   prenez la direction de Lille   follow the signs for Lille   j'ai pris un sens interdit   I drove  ou  went down a one-way street   C. [PRENDRE POSSESSION DE, CONTRÔLER]  1.  [retenir par la force - fugitif]   to capture; [ - prisonnier]   to take; [ - animal]   to catch     MILITAIRE  [ville, position]   to take    prendre quelqu'un en otage   to take somebody hostage   2.  [voler]   to take    il a tout pris dans la maison   he took everything in the house   prendre une citation dans un livre  [sans permission]  to lift  ou  to poach a quotation from a book   prendre quelque chose à quelqu'un   :   combien vous a-t-on pris?   how much was taken  ou  stolen from you?   elle m'a pris mon tour   she took my turn   elle m'a pris mon idée/petit ami   she stole my idea/boyfriend   3.  [occuper - temps]   to take (up),      to require    (soutenu); [ - place]   to take (up)    pousse-toi, tu prends toute la place   move up, you're taking up all the space   ça (m')a pris deux heures   it took (me) two hours   ça prend du temps de chercher un appartement   it takes time to find a flat, flat-hunting is time-consuming   4.  [envahir - suj: malaise, rage]   to come over    (inseparable); [ - suj: peur]   to seize,      to take hold of    quand ses quintes de toux le prennent   when he has a bout of coughing   l'envie le  ou  lui prit d'aller nager   he felt like going for a swim   qu'est-ce qui te prend?   what's wrong with  ou  what's the matter with  ou  what's come over you?   qu'est-ce qui le  ou  lui prend de ne pas répondre?   why on earth isn't he answering?   ça te prend souvent?    (familier & humoristique)     are you often like this?   quand ça le  ou  lui prend, il casse tout    (familier)     when he gets into this state, he just smashes everything in sight     (tournure impersonnelle)     il me prend parfois le désir de tout abandonner   I sometimes feel like giving it all up   il est rentré chez lui et bien/mal lui en a pris   he went home and it was just as well he did/, but he'd have done better to stay where he was   prendre la tête à quelqu'un    (très familier)     :   ça me prend la tête   it's a real hassle   arrête de me prendre la tête   stop being such a pain   5.  [surprendre - voleur, tricheur]   to catch    si tu veux le voir, il faut le prendre au saut du lit   if you want to see him, you must catch him as he gets up   prendre quelqu'un à faire quelque chose   to catch somebody doing something   je t'y prends, petit galopin!   caught  ou  got you, you little rascal!   6.   JEUX  [pion, dame]   to take    demain, je te prends aux échecs    (familier)     tomorrow I'll take you on at  ou  play you at chess     (en usage absolu)     CARTES   je prends   I'll try it   j'ai pris à cœur   I went hearts   7.   SPORT   prendre le service de quelqu'un   to break somebody's service   il est venu prendre la deuxième place   a. [pendant la course]  he moved into second place   b. [à l'arrivée]  he came in second   D. [ADMETTRE, RECEVOIR]  1.  [recevoir]  le docteur ne pourra pas vous prendre avant demain   the doctor won't be able to see you before tomorrow   après 22 heures, nous ne prenons plus de clients   after 10 pm, we don't let anymore customers in   2.  [cours]   to take    3.  [accueillir - pensionnaire]   to take in    (separable); [ - passager]   to take   [admettre par règlement]   to take,      to allow   [engager - employé, candidat]   to take on    (separable)       nous ne prenons pas les cartes de crédit/les bagages en cabine   we don't take credit cards/cabin baggage   prendre un comptable   to take on  ou  to hire an accountant   prendre quelqu'un comme stagiaire   to take somebody on as a trainee   4.  [acquérir, gagner]  prendre de l'avance/du retard   to be earlier/later than scheduled   j'ai pris trois centimètres de tour de taille   I've put on three centimetres round the waist   quand le gâteau commence à prendre une jolie couleur dorée   when the cake starts to take on a nice golden colour   le projet commence à prendre forme  ou  tournure   the project's starting to take shape  [terminaison]   to take    le a prend un accent circonflexe   there's a circumflex on the a   5.  [subir]   to get    prendre un coup de soleil   to get sunburnt   prendre froid  ou     (vieilli)    du mal   to catch  ou  to get a cold   j'ai pris la tuile en plein sur la tête   the tile hit me right on the head   c'est elle qui a tout pris   a.    (familier)    [coups, reproches]  she got the worst  ou  took the brunt of it   b. [éclaboussures]  she got most  ou  the worst of it   qu'est-ce qu'on a pris!    (familier), on a pris quelque chose!   (familier)      a. [averse]  we got soaked  ou  drenched!   b. [réprimande]  we got a real dressing down!   c. [critique]  we got panned!   d. [défaite]  we got thrashed!     (en usage absolu)     c'est toujours les mêmes qui prennent!    (familier)     they always pick on the same ones, it's always the same ones who get it in the neck!    il en a pris pour 15 ans    (familier)     he got 15 years, he got put away for 15 years   E. [CONSIDÉRER DE TELLE MANIÈRE]  1.  [accepter]   to take    il a essayé de le prendre avec le sourire  ou  en souriant   he tried to pass it off with a smile   bien/mal prendre quelque chose   to take something well/badly  [interpréter]  ne prends pas ça pour toi  [ne te sens pas visé]  don't take it personally   prendre quelque chose en bien/en mal   to take something as a compliment/badly   elle a pris mon silence pour de la désapprobation   she took my silence as a criticism   2.  [considérer]   to take,      to consider    prenons un exemple   let's take  ou  consider an example   prendre quelqu'un/quelque chose en   :   prendre quelqu'un en amitié   to grow fond of somebody   prendre quelqu'un en pitié   to take pity on somebody   prendre quelque chose/quelqu'un pour   a. [par méprise]  to mistake something/somebody for   b. [volontairement]  to take something/somebody for, to consider something/somebody to be   on me prend souvent pour ma sœur   I'm often mistaken for my sister   pour qui me prenez-vous?   what do you take me for?, who do you think I am?   elle va me prendre pour un idiot   she'll think I'm a fool   prendre quelque chose/quelqu'un comme   to take something/somebody as   à tout prendre   all in all, by and large, all things considered   3.  [traiter - quelqu'un]   to handle,      to deal with    (inseparable)       prendre quelqu'un par la douceur   to use gentle persuasion on somebody   prendre l'ennemi de front/à revers   MILITAIRE    (figuré)     to tackle the enemy head on/from the rear   F. [ENREGISTRER]  1.  [consigner - notes]   to take  ou  to write down    (separable); [ - empreintes, mesures, température, tension]   to take    2.   PHOTOGRAPHIE   prendre quelque chose/quelqu'un (en photo)   to take a picture  ou  photo  ou  photograph of something/somebody   G. [DÉCIDER DE, ADOPTER]  1.  [s'octroyer - vacances]   to take,      to have; [ - bain, douche]   to have,      to take    prendre un jour de congé   to take  ou  to have the day off   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   prendre son temps   to take one's time   prendre un amant   to take a lover   tu n'as pas le droit!  2014;  je le prends!   you've no right!  2014;  that's what you think!   2.  [s'engager dans - mesure, risque]   to take    prendre une décision   a. [généralement]  to make a decision   b. [après avoir hésité]  to make up one's mind, to come to a decision   prendre la décision de   to make up one's mind to, to decide to   prendre l'initiative de quelque chose   to initiate something   prendre l'initiative de faire quelque chose   to take the initiative in doing something, to take it upon oneself to do something   prendre de bonnes résolutions pour l'avenir   to resolve to do better in the future   prendre la résolution de   to resolve to   3.  [choisir - sujet d'examen, cadeau]   to take,      to choose,      to have    j'ai pris le docteur Valiet comme médecin   I chose Dr Valiet to be  ou  as my GP   qu'est-ce qu'on lui prend comme glace?   which ice cream shall we get him?   ils n'ont pris que les 20 premiers   they only took  ou  selected the top 20   c'est à prendre ou à laisser   (you can) take it or leave it   il y a à prendre et à laisser dans son livre   his book is a bit of a curate's egg    (UK)    ou  is good in parts   4.  [se charger de - poste]   to take,      to accept    prendre ses fonctions   to start work   j'ai un appel pour toi, tu le prends?   I've got a call for you, will you take it?   5.  [adopter - air]   to put on    (separable),        to assume; [ - ton]   to assume   [pr ɑ  n dr] verbe intransitif  1.  [se fixer durablement - végétal]   to take (root); [ - bouture, greffe, vaccin]   to take; [ - mode, slogan]   to catch on    la peinture ne prend pas sur le plastique   the plastic won't take the paint   ça ne prendra pas avec elle  [mensonge]  it won't work with her, she won't be taken in   2.  [durcir - crème, ciment, colle]   to set; [ - lac, étang]   to freeze (over); [ - mayonnaise]   to thicken    3.  [passer]  prends à gauche  [tourne à gauche]  turn left   tu peux prendre par Le Mans   you can go via Le Mans   prendre à travers bois/champs   to cut through the woods/fields   4.  [commencer]   to start,      to get going    je n'arrive pas à faire prendre le feu/les brindilles   I can't get the fire going/the twigs to catch   5.    MUSIQUE    &  THÉÂTRE   prenons avant la sixième mesure/à la scène 2   let's take it from just before bar six/from scene 2    prendre sur   verbe plus préposition  1.  [entamer]   to use (some of)    je ne prendrai pas sur mon week-end pour finir le travail!   I'm not going to give up  ou  to sacrifice part of my weekend to finish the job!   2.     (locution)     prendre sur soi   to grin and bear it   prendre sur soi de faire quelque chose   to take (it) upon oneself to do something    se prendre   verbe pronominal   (emploi passif)     ces cachets se prennent avant les repas   the tablets should be taken before meals    se prendre   verbe pronominal   (emploi réciproque)     ils se sont pris pour époux   they were united in matrimony    se prendre   verbe pronominal intransitif    to get caught  ou  trapped    le foulard s'est pris dans la portière   the scarf got caught  ou  shut in the door    se prendre   verbe pronominal transitif  1.  [se coincer]  attention, tu vas te prendre les doigts dans la charnière!   careful, you'll trap your fingers  ou  get your fingers caught in the hinge!   se prendre les pieds dans quelque chose   to trip over something   2.     (familier)    [choisir]  prends-toi un gâteau   get yourself a cake    se prendre à   verbe pronominal plus préposition  1.  [se laisser aller à]  se prendre à faire quelque chose   to find oneself starting to do something   se prendre à rêver   to find oneself dreaming   2.     (locution)     s'y prendre   :   comment pourrions-nous nous y prendre?   how could we go about it?   tu t'y prends un peu tard pour t'inscrire!   you've left it a bit late to enrol!   il faut s'y prendre deux mois à l'avance pour avoir des places   you have to book two months in advance to be sure of getting seats   elle s'y est prise à trois fois pour faire démarrer la tondeuse   she made three attempts before the lawn mower would start   s'y prendre bien/mal   :   s'y prendre bien/mal avec quelqu'un   to handle somebody the right/wrong way   elle s'y prend bien  ou  sait s'y prendre avec les enfants   she's good with children   je n'arrive pas à repasser le col  2014;  c'est parce que tu t'y prends mal   I can't iron the collar properly  2014;  that's because you're going about it the wrong way  ou  doing it wrong    se prendre de   verbe pronominal plus préposition  se prendre d'amitié pour quelqu'un   to grow fond of somebody, to feel a growing affection for somebody    se prendre pour   verbe pronominal plus préposition  il ne se prend pas pour rien  ou  pour n'importe qui   he thinks he's God's gift to humanity   tu te prends pour qui pour me parler sur ce ton?   who do you think you are, talking to me like that?    s'en prendre à   verbe pronominal plus préposition  s'en prendre à quelqu'un/quelque chose   a. [l'attaquer]  to attack somebody/something   b. [le rendre responsable]  to put the blame on somebody/something   pourquoi faut-il toujours que tu t'en prennes à moi?   why do you always take it out on me?   ne t'en prends qu'à toi-même   you've only (got) yourself to blame prendre
se prendre pour  [pr ɑ  n dr] verbe transitif  A. [SAISIR, ACQUÉRIR]  1.  [saisir]   to take    la chatte prend ses chatons par la peau du cou   the cat picks up her kittens by the scruff of the neck   prends la casserole par le manche   pick the pan up by the handle   il prit son manteau à la patère   he took his coat off the hook   prends le livre qui se trouve sur la table   take the book on the table   prendre quelque chose des mains de quelqu'un   to take something off somebody  [saisir et garder]   to take (hold of),      to hold    prendre sa tête entre ses mains   to hold one's head in one's hands   prenez cette médaille qui vous est offerte par tous vos collègues   accept this medal as a gift from all your colleagues   prendre un siège   to take a seat, to sit down   2.  [emporter - lunettes, document, en-cas]   to take    tu as pris tes papiers (avec toi)?   have you got your papers (with you)?   inutile de prendre un parapluie   there's no need to take  ou  no need for an umbrella   quand prendrez-vous le colis?   when will you collect the parcel?  [emmener]   to take (along)    (passer) prendre quelqu'un   :   je suis passé la prendre chez elle à midi   I picked her up at  ou  collected her from her home at midday   prendre quelqu'un en voiture   to give somebody a lift   3.  [trouver]   to get    où as-tu pris ce couteau?   where did you get that knife (from)?   où as-tu pris cette idée/cette citation/ces manières?   where did you get that idea/this quotation/those manners?   4.  [se procurer]  prendre des renseignements   to get some information   5.  [acheter - nourriture, billet de loterie]   to get,      to buy; [ - abonnement, assurance]   to take out    (separable)      [réserver - chambre d'hôtel, place de spectacle]   to book    j'ai pris des artichauts pour ce soir   I've got  ou  bought some artichokes for tonight   je vais vous prendre un petit poulet aujourd'hui   I'll have  ou  take a small chicken today   6.  [demander - argent]   to charge    je prends une commission de 3 %   I take a 3% commission   mon coiffeur ne prend pas cher    (familier)     my hairdresser isn't too expensive  ou  doesn't charge too much   je prends 30 euros de l'heure   I charge 30 euros per hour   elle l'a réparé sans rien nous prendre   she fixed it free of charge  ou  without charging us (anything) for it   7.  [retirer]  les impôts sont pris à la source   tax is deducted at source   prendre de l'argent sur son compte   to withdraw money from one's account, to take money out of one's account   B. [AVOIR RECOURS À, SE SERVIR DE]  1.  [utiliser - outil]   to use    prends un marteau, ce sera plus facile   use a hammer, you'll find it's easier  [emprunter]   to take,      to borrow    je peux prendre ta voiture?   can I take  ou  borrow your car?   2.  [consommer - nourriture]   to eat; [ - boisson]   to drink,      to have; [ - médicament]   to take; [ - sucre]   to take    je ne prends jamais de somnifères   I never take sleeping pills   nous en discuterons en prenant le café   we'll discuss it over a cup of coffee   qu'est-ce que tu prends?   what would you like to drink, what will it be?   je prendrais bien une bière   I could do with a beer   si on allait prendre un verre?   how about (going for) a drink?   à prendre matin, midi et soir   to be taken three times a day   tu lui as fait prendre ses médicaments?   did you make sure he took his medicine?  [comme ingrédient]   to take    prendre 50 g de beurre et 200 g de farine   take 50 g of butter and 200 g of flour   3.  [se déplacer en]   to take,      to go  ou  to travel by    (inseparable)       prendre l'avion   to take the plane, to fly   prendre le bateau   to take the boat, to sail, to go by boat   prendre le bus/le train   to take the bus/train, to go by bus/train   prendre un taxi   to take a taxi   je ne prends jamais la voiture   I never use the car   4.  [monter dans - bus, train]   to catch,      to get on    (inseparable)       5.  [louer]  on a pris une chambre dans un petit hôtel   we took a room in a small hotel   j'ai pris un petit studio   I rented a little studio flat   6.  [suivre - voie]   to take    prends la première à droite   take the first (on the) right   prenez la direction de Lille   follow the signs for Lille   j'ai pris un sens interdit   I drove  ou  went down a one-way street   C. [PRENDRE POSSESSION DE, CONTRÔLER]  1.  [retenir par la force - fugitif]   to capture; [ - prisonnier]   to take; [ - animal]   to catch     MILITAIRE  [ville, position]   to take    prendre quelqu'un en otage   to take somebody hostage   2.  [voler]   to take    il a tout pris dans la maison   he took everything in the house   prendre une citation dans un livre  [sans permission]  to lift  ou  to poach a quotation from a book   prendre quelque chose à quelqu'un   :   combien vous a-t-on pris?   how much was taken  ou  stolen from you?   elle m'a pris mon tour   she took my turn   elle m'a pris mon idée/petit ami   she stole my idea/boyfriend   3.  [occuper - temps]   to take (up),      to require    (soutenu); [ - place]   to take (up)    pousse-toi, tu prends toute la place   move up, you're taking up all the space   ça (m')a pris deux heures   it took (me) two hours   ça prend du temps de chercher un appartement   it takes time to find a flat, flat-hunting is time-consuming   4.  [envahir - suj: malaise, rage]   to come over    (inseparable); [ - suj: peur]   to seize,      to take hold of    quand ses quintes de toux le prennent   when he has a bout of coughing   l'envie le  ou  lui prit d'aller nager   he felt like going for a swim   qu'est-ce qui te prend?   what's wrong with  ou  what's the matter with  ou  what's come over you?   qu'est-ce qui le  ou  lui prend de ne pas répondre?   why on earth isn't he answering?   ça te prend souvent?    (familier & humoristique)     are you often like this?   quand ça le  ou  lui prend, il casse tout    (familier)     when he gets into this state, he just smashes everything in sight     (tournure impersonnelle)     il me prend parfois le désir de tout abandonner   I sometimes feel like giving it all up   il est rentré chez lui et bien/mal lui en a pris   he went home and it was just as well he did/, but he'd have done better to stay where he was   prendre la tête à quelqu'un    (très familier)     :   ça me prend la tête   it's a real hassle   arrête de me prendre la tête   stop being such a pain   5.  [surprendre - voleur, tricheur]   to catch    si tu veux le voir, il faut le prendre au saut du lit   if you want to see him, you must catch him as he gets up   prendre quelqu'un à faire quelque chose   to catch somebody doing something   je t'y prends, petit galopin!   caught  ou  got you, you little rascal!   6.   JEUX  [pion, dame]   to take    demain, je te prends aux échecs    (familier)     tomorrow I'll take you on at  ou  play you at chess     (en usage absolu)     CARTES   je prends   I'll try it   j'ai pris à cœur   I went hearts   7.   SPORT   prendre le service de quelqu'un   to break somebody's service   il est venu prendre la deuxième place   a. [pendant la course]  he moved into second place   b. [à l'arrivée]  he came in second   D. [ADMETTRE, RECEVOIR]  1.  [recevoir]  le docteur ne pourra pas vous prendre avant demain   the doctor won't be able to see you before tomorrow   après 22 heures, nous ne prenons plus de clients   after 10 pm, we don't let anymore customers in   2.  [cours]   to take    3.  [accueillir - pensionnaire]   to take in    (separable); [ - passager]   to take   [admettre par règlement]   to take,      to allow   [engager - employé, candidat]   to take on    (separable)       nous ne prenons pas les cartes de crédit/les bagages en cabine   we don't take credit cards/cabin baggage   prendre un comptable   to take on  ou  to hire an accountant   prendre quelqu'un comme stagiaire   to take somebody on as a trainee   4.  [acquérir, gagner]  prendre de l'avance/du retard   to be earlier/later than scheduled   j'ai pris trois centimètres de tour de taille   I've put on three centimetres round the waist   quand le gâteau commence à prendre une jolie couleur dorée   when the cake starts to take on a nice golden colour   le projet commence à prendre forme  ou  tournure   the project's starting to take shape  [terminaison]   to take    le a prend un accent circonflexe   there's a circumflex on the a   5.  [subir]   to get    prendre un coup de soleil   to get sunburnt   prendre froid  ou     (vieilli)    du mal   to catch  ou  to get a cold   j'ai pris la tuile en plein sur la tête   the tile hit me right on the head   c'est elle qui a tout pris   a.    (familier)    [coups, reproches]  she got the worst  ou  took the brunt of it   b. [éclaboussures]  she got most  ou  the worst of it   qu'est-ce qu'on a pris!    (familier), on a pris quelque chose!   (familier)      a. [averse]  we got soaked  ou  drenched!   b. [réprimande]  we got a real dressing down!   c. [critique]  we got panned!   d. [défaite]  we got thrashed!     (en usage absolu)     c'est toujours les mêmes qui prennent!    (familier)     they always pick on the same ones, it's always the same ones who get it in the neck!    il en a pris pour 15 ans    (familier)     he got 15 years, he got put away for 15 years   E. [CONSIDÉRER DE TELLE MANIÈRE]  1.  [accepter]   to take    il a essayé de le prendre avec le sourire  ou  en souriant   he tried to pass it off with a smile   bien/mal prendre quelque chose   to take something well/badly  [interpréter]  ne prends pas ça pour toi  [ne te sens pas visé]  don't take it personally   prendre quelque chose en bien/en mal   to take something as a compliment/badly   elle a pris mon silence pour de la désapprobation   she took my silence as a criticism   2.  [considérer]   to take,      to consider    prenons un exemple   let's take  ou  consider an example   prendre quelqu'un/quelque chose en   :   prendre quelqu'un en amitié   to grow fond of somebody   prendre quelqu'un en pitié   to take pity on somebody   prendre quelque chose/quelqu'un pour   a. [par méprise]  to mistake something/somebody for   b. [volontairement]  to take something/somebody for, to consider something/somebody to be   on me prend souvent pour ma sœur   I'm often mistaken for my sister   pour qui me prenez-vous?   what do you take me for?, who do you think I am?   elle va me prendre pour un idiot   she'll think I'm a fool   prendre quelque chose/quelqu'un comme   to take something/somebody as   à tout prendre   all in all, by and large, all things considered   3.  [traiter - quelqu'un]   to handle,      to deal with    (inseparable)       prendre quelqu'un par la douceur   to use gentle persuasion on somebody   prendre l'ennemi de front/à revers   MILITAIRE    (figuré)     to tackle the enemy head on/from the rear   F. [ENREGISTRER]  1.  [consigner - notes]   to take  ou  to write down    (separable); [ - empreintes, mesures, température, tension]   to take    2.   PHOTOGRAPHIE   prendre quelque chose/quelqu'un (en photo)   to take a picture  ou  photo  ou  photograph of something/somebody   G. [DÉCIDER DE, ADOPTER]  1.  [s'octroyer - vacances]   to take,      to have; [ - bain, douche]   to have,      to take    prendre un jour de congé   to take  ou  to have the day off   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   prendre son temps   to take one's time   prendre un amant   to take a lover   tu n'as pas le droit!  2014;  je le prends!   you've no right!  2014;  that's what you think!   2.  [s'engager dans - mesure, risque]   to take    prendre une décision   a. [généralement]  to make a decision   b. [après avoir hésité]  to make up one's mind, to come to a decision   prendre la décision de   to make up one's mind to, to decide to   prendre l'initiative de quelque chose   to initiate something   prendre l'initiative de faire quelque chose   to take the initiative in doing something, to take it upon oneself to do something   prendre de bonnes résolutions pour l'avenir   to resolve to do better in the future   prendre la résolution de   to resolve to   3.  [choisir - sujet d'examen, cadeau]   to take,      to choose,      to have    j'ai pris le docteur Valiet comme médecin   I chose Dr Valiet to be  ou  as my GP   qu'est-ce qu'on lui prend comme glace?   which ice cream shall we get him?   ils n'ont pris que les 20 premiers   they only took  ou  selected the top 20   c'est à prendre ou à laisser   (you can) take it or leave it   il y a à prendre et à laisser dans son livre   his book is a bit of a curate's egg    (UK)    ou  is good in parts   4.  [se charger de - poste]   to take,      to accept    prendre ses fonctions   to start work   j'ai un appel pour toi, tu le prends?   I've got a call for you, will you take it?   5.  [adopter - air]   to put on    (separable),        to assume; [ - ton]   to assume   [pr ɑ  n dr] verbe intransitif  1.  [se fixer durablement - végétal]   to take (root); [ - bouture, greffe, vaccin]   to take; [ - mode, slogan]   to catch on    la peinture ne prend pas sur le plastique   the plastic won't take the paint   ça ne prendra pas avec elle  [mensonge]  it won't work with her, she won't be taken in   2.  [durcir - crème, ciment, colle]   to set; [ - lac, étang]   to freeze (over); [ - mayonnaise]   to thicken    3.  [passer]  prends à gauche  [tourne à gauche]  turn left   tu peux prendre par Le Mans   you can go via Le Mans   prendre à travers bois/champs   to cut through the woods/fields   4.  [commencer]   to start,      to get going    je n'arrive pas à faire prendre le feu/les brindilles   I can't get the fire going/the twigs to catch   5.    MUSIQUE    &  THÉÂTRE   prenons avant la sixième mesure/à la scène 2   let's take it from just before bar six/from scene 2    prendre sur   verbe plus préposition  1.  [entamer]   to use (some of)    je ne prendrai pas sur mon week-end pour finir le travail!   I'm not going to give up  ou  to sacrifice part of my weekend to finish the job!   2.     (locution)     prendre sur soi   to grin and bear it   prendre sur soi de faire quelque chose   to take (it) upon oneself to do something    se prendre   verbe pronominal   (emploi passif)     ces cachets se prennent avant les repas   the tablets should be taken before meals    se prendre   verbe pronominal   (emploi réciproque)     ils se sont pris pour époux   they were united in matrimony    se prendre   verbe pronominal intransitif    to get caught  ou  trapped    le foulard s'est pris dans la portière   the scarf got caught  ou  shut in the door    se prendre   verbe pronominal transitif  1.  [se coincer]  attention, tu vas te prendre les doigts dans la charnière!   careful, you'll trap your fingers  ou  get your fingers caught in the hinge!   se prendre les pieds dans quelque chose   to trip over something   2.     (familier)    [choisir]  prends-toi un gâteau   get yourself a cake    se prendre à   verbe pronominal plus préposition  1.  [se laisser aller à]  se prendre à faire quelque chose   to find oneself starting to do something   se prendre à rêver   to find oneself dreaming   2.     (locution)     s'y prendre   :   comment pourrions-nous nous y prendre?   how could we go about it?   tu t'y prends un peu tard pour t'inscrire!   you've left it a bit late to enrol!   il faut s'y prendre deux mois à l'avance pour avoir des places   you have to book two months in advance to be sure of getting seats   elle s'y est prise à trois fois pour faire démarrer la tondeuse   she made three attempts before the lawn mower would start   s'y prendre bien/mal   :   s'y prendre bien/mal avec quelqu'un   to handle somebody the right/wrong way   elle s'y prend bien  ou  sait s'y prendre avec les enfants   she's good with children   je n'arrive pas à repasser le col  2014;  c'est parce que tu t'y prends mal   I can't iron the collar properly  2014;  that's because you're going about it the wrong way  ou  doing it wrong    se prendre de   verbe pronominal plus préposition  se prendre d'amitié pour quelqu'un   to grow fond of somebody, to feel a growing affection for somebody    se prendre pour   verbe pronominal plus préposition  il ne se prend pas pour rien  ou  pour n'importe qui   he thinks he's God's gift to humanity   tu te prends pour qui pour me parler sur ce ton?   who do you think you are, talking to me like that?    s'en prendre à   verbe pronominal plus préposition  s'en prendre à quelqu'un/quelque chose   a. [l'attaquer]  to attack somebody/something   b. [le rendre responsable]  to put the blame on somebody/something   pourquoi faut-il toujours que tu t'en prennes à moi?   why do you always take it out on me?   ne t'en prends qu'à toi-même   you've only (got) yourself to blame prendre
se prendre à  [pr ɑ  n dr] verbe transitif  A. [SAISIR, ACQUÉRIR]  1.  [saisir]   to take    la chatte prend ses chatons par la peau du cou   the cat picks up her kittens by the scruff of the neck   prends la casserole par le manche   pick the pan up by the handle   il prit son manteau à la patère   he took his coat off the hook   prends le livre qui se trouve sur la table   take the book on the table   prendre quelque chose des mains de quelqu'un   to take something off somebody  [saisir et garder]   to take (hold of),      to hold    prendre sa tête entre ses mains   to hold one's head in one's hands   prenez cette médaille qui vous est offerte par tous vos collègues   accept this medal as a gift from all your colleagues   prendre un siège   to take a seat, to sit down   2.  [emporter - lunettes, document, en-cas]   to take    tu as pris tes papiers (avec toi)?   have you got your papers (with you)?   inutile de prendre un parapluie   there's no need to take  ou  no need for an umbrella   quand prendrez-vous le colis?   when will you collect the parcel?  [emmener]   to take (along)    (passer) prendre quelqu'un   :   je suis passé la prendre chez elle à midi   I picked her up at  ou  collected her from her home at midday   prendre quelqu'un en voiture   to give somebody a lift   3.  [trouver]   to get    où as-tu pris ce couteau?   where did you get that knife (from)?   où as-tu pris cette idée/cette citation/ces manières?   where did you get that idea/this quotation/those manners?   4.  [se procurer]  prendre des renseignements   to get some information   5.  [acheter - nourriture, billet de loterie]   to get,      to buy; [ - abonnement, assurance]   to take out    (separable)      [réserver - chambre d'hôtel, place de spectacle]   to book    j'ai pris des artichauts pour ce soir   I've got  ou  bought some artichokes for tonight   je vais vous prendre un petit poulet aujourd'hui   I'll have  ou  take a small chicken today   6.  [demander - argent]   to charge    je prends une commission de 3 %   I take a 3% commission   mon coiffeur ne prend pas cher    (familier)     my hairdresser isn't too expensive  ou  doesn't charge too much   je prends 30 euros de l'heure   I charge 30 euros per hour   elle l'a réparé sans rien nous prendre   she fixed it free of charge  ou  without charging us (anything) for it   7.  [retirer]  les impôts sont pris à la source   tax is deducted at source   prendre de l'argent sur son compte   to withdraw money from one's account, to take money out of one's account   B. [AVOIR RECOURS À, SE SERVIR DE]  1.  [utiliser - outil]   to use    prends un marteau, ce sera plus facile   use a hammer, you'll find it's easier  [emprunter]   to take,      to borrow    je peux prendre ta voiture?   can I take  ou  borrow your car?   2.  [consommer - nourriture]   to eat; [ - boisson]   to drink,      to have; [ - médicament]   to take; [ - sucre]   to take    je ne prends jamais de somnifères   I never take sleeping pills   nous en discuterons en prenant le café   we'll discuss it over a cup of coffee   qu'est-ce que tu prends?   what would you like to drink, what will it be?   je prendrais bien une bière   I could do with a beer   si on allait prendre un verre?   how about (going for) a drink?   à prendre matin, midi et soir   to be taken three times a day   tu lui as fait prendre ses médicaments?   did you make sure he took his medicine?  [comme ingrédient]   to take    prendre 50 g de beurre et 200 g de farine   take 50 g of butter and 200 g of flour   3.  [se déplacer en]   to take,      to go  ou  to travel by    (inseparable)       prendre l'avion   to take the plane, to fly   prendre le bateau   to take the boat, to sail, to go by boat   prendre le bus/le train   to take the bus/train, to go by bus/train   prendre un taxi   to take a taxi   je ne prends jamais la voiture   I never use the car   4.  [monter dans - bus, train]   to catch,      to get on    (inseparable)       5.  [louer]  on a pris une chambre dans un petit hôtel   we took a room in a small hotel   j'ai pris un petit studio   I rented a little studio flat   6.  [suivre - voie]   to take    prends la première à droite   take the first (on the) right   prenez la direction de Lille   follow the signs for Lille   j'ai pris un sens interdit   I drove  ou  went down a one-way street   C. [PRENDRE POSSESSION DE, CONTRÔLER]  1.  [retenir par la force - fugitif]   to capture; [ - prisonnier]   to take; [ - animal]   to catch     MILITAIRE  [ville, position]   to take    prendre quelqu'un en otage   to take somebody hostage   2.  [voler]   to take    il a tout pris dans la maison   he took everything in the house   prendre une citation dans un livre  [sans permission]  to lift  ou  to poach a quotation from a book   prendre quelque chose à quelqu'un   :   combien vous a-t-on pris?   how much was taken  ou  stolen from you?   elle m'a pris mon tour   she took my turn   elle m'a pris mon idée/petit ami   she stole my idea/boyfriend   3.  [occuper - temps]   to take (up),      to require    (soutenu); [ - place]   to take (up)    pousse-toi, tu prends toute la place   move up, you're taking up all the space   ça (m')a pris deux heures   it took (me) two hours   ça prend du temps de chercher un appartement   it takes time to find a flat, flat-hunting is time-consuming   4.  [envahir - suj: malaise, rage]   to come over    (inseparable); [ - suj: peur]   to seize,      to take hold of    quand ses quintes de toux le prennent   when he has a bout of coughing   l'envie le  ou  lui prit d'aller nager   he felt like going for a swim   qu'est-ce qui te prend?   what's wrong with  ou  what's the matter with  ou  what's come over you?   qu'est-ce qui le  ou  lui prend de ne pas répondre?   why on earth isn't he answering?   ça te prend souvent?    (familier & humoristique)     are you often like this?   quand ça le  ou  lui prend, il casse tout    (familier)     when he gets into this state, he just smashes everything in sight     (tournure impersonnelle)     il me prend parfois le désir de tout abandonner   I sometimes feel like giving it all up   il est rentré chez lui et bien/mal lui en a pris   he went home and it was just as well he did/, but he'd have done better to stay where he was   prendre la tête à quelqu'un    (très familier)     :   ça me prend la tête   it's a real hassle   arrête de me prendre la tête   stop being such a pain   5.  [surprendre - voleur, tricheur]   to catch    si tu veux le voir, il faut le prendre au saut du lit   if you want to see him, you must catch him as he gets up   prendre quelqu'un à faire quelque chose   to catch somebody doing something   je t'y prends, petit galopin!   caught  ou  got you, you little rascal!   6.   JEUX  [pion, dame]   to take    demain, je te prends aux échecs    (familier)     tomorrow I'll take you on at  ou  play you at chess     (en usage absolu)     CARTES   je prends   I'll try it   j'ai pris à cœur   I went hearts   7.   SPORT   prendre le service de quelqu'un   to break somebody's service   il est venu prendre la deuxième place   a. [pendant la course]  he moved into second place   b. [à l'arrivée]  he came in second   D. [ADMETTRE, RECEVOIR]  1.  [recevoir]  le docteur ne pourra pas vous prendre avant demain   the doctor won't be able to see you before tomorrow   après 22 heures, nous ne prenons plus de clients   after 10 pm, we don't let anymore customers in   2.  [cours]   to take    3.  [accueillir - pensionnaire]   to take in    (separable); [ - passager]   to take   [admettre par règlement]   to take,      to allow   [engager - employé, candidat]   to take on    (separable)       nous ne prenons pas les cartes de crédit/les bagages en cabine   we don't take credit cards/cabin baggage   prendre un comptable   to take on  ou  to hire an accountant   prendre quelqu'un comme stagiaire   to take somebody on as a trainee   4.  [acquérir, gagner]  prendre de l'avance/du retard   to be earlier/later than scheduled   j'ai pris trois centimètres de tour de taille   I've put on three centimetres round the waist   quand le gâteau commence à prendre une jolie couleur dorée   when the cake starts to take on a nice golden colour   le projet commence à prendre forme  ou  tournure   the project's starting to take shape  [terminaison]   to take    le a prend un accent circonflexe   there's a circumflex on the a   5.  [subir]   to get    prendre un coup de soleil   to get sunburnt   prendre froid  ou     (vieilli)    du mal   to catch  ou  to get a cold   j'ai pris la tuile en plein sur la tête   the tile hit me right on the head   c'est elle qui a tout pris   a.    (familier)    [coups, reproches]  she got the worst  ou  took the brunt of it   b. [éclaboussures]  she got most  ou  the worst of it   qu'est-ce qu'on a pris!    (familier), on a pris quelque chose!   (familier)      a. [averse]  we got soaked  ou  drenched!   b. [réprimande]  we got a real dressing down!   c. [critique]  we got panned!   d. [défaite]  we got thrashed!     (en usage absolu)     c'est toujours les mêmes qui prennent!    (familier)     they always pick on the same ones, it's always the same ones who get it in the neck!    il en a pris pour 15 ans    (familier)     he got 15 years, he got put away for 15 years   E. [CONSIDÉRER DE TELLE MANIÈRE]  1.  [accepter]   to take    il a essayé de le prendre avec le sourire  ou  en souriant   he tried to pass it off with a smile   bien/mal prendre quelque chose   to take something well/badly  [interpréter]  ne prends pas ça pour toi  [ne te sens pas visé]  don't take it personally   prendre quelque chose en bien/en mal   to take something as a compliment/badly   elle a pris mon silence pour de la désapprobation   she took my silence as a criticism   2.  [considérer]   to take,      to consider    prenons un exemple   let's take  ou  consider an example   prendre quelqu'un/quelque chose en   :   prendre quelqu'un en amitié   to grow fond of somebody   prendre quelqu'un en pitié   to take pity on somebody   prendre quelque chose/quelqu'un pour   a. [par méprise]  to mistake something/somebody for   b. [volontairement]  to take something/somebody for, to consider something/somebody to be   on me prend souvent pour ma sœur   I'm often mistaken for my sister   pour qui me prenez-vous?   what do you take me for?, who do you think I am?   elle va me prendre pour un idiot   she'll think I'm a fool   prendre quelque chose/quelqu'un comme   to take something/somebody as   à tout prendre   all in all, by and large, all things considered   3.  [traiter - quelqu'un]   to handle,      to deal with    (inseparable)       prendre quelqu'un par la douceur   to use gentle persuasion on somebody   prendre l'ennemi de front/à revers   MILITAIRE    (figuré)     to tackle the enemy head on/from the rear   F. [ENREGISTRER]  1.  [consigner - notes]   to take  ou  to write down    (separable); [ - empreintes, mesures, température, tension]   to take    2.   PHOTOGRAPHIE   prendre quelque chose/quelqu'un (en photo)   to take a picture  ou  photo  ou  photograph of something/somebody   G. [DÉCIDER DE, ADOPTER]  1.  [s'octroyer - vacances]   to take,      to have; [ - bain, douche]   to have,      to take    prendre un jour de congé   to take  ou  to have the day off   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   prendre son temps   to take one's time   prendre un amant   to take a lover   tu n'as pas le droit!  2014;  je le prends!   you've no right!  2014;  that's what you think!   2.  [s'engager dans - mesure, risque]   to take    prendre une décision   a. [généralement]  to make a decision   b. [après avoir hésité]  to make up one's mind, to come to a decision   prendre la décision de   to make up one's mind to, to decide to   prendre l'initiative de quelque chose   to initiate something   prendre l'initiative de faire quelque chose   to take the initiative in doing something, to take it upon oneself to do something   prendre de bonnes résolutions pour l'avenir   to resolve to do better in the future   prendre la résolution de   to resolve to   3.  [choisir - sujet d'examen, cadeau]   to take,      to choose,      to have    j'ai pris le docteur Valiet comme médecin   I chose Dr Valiet to be  ou  as my GP   qu'est-ce qu'on lui prend comme glace?   which ice cream shall we get him?   ils n'ont pris que les 20 premiers   they only took  ou  selected the top 20   c'est à prendre ou à laisser   (you can) take it or leave it   il y a à prendre et à laisser dans son livre   his book is a bit of a curate's egg    (UK)    ou  is good in parts   4.  [se charger de - poste]   to take,      to accept    prendre ses fonctions   to start work   j'ai un appel pour toi, tu le prends?   I've got a call for you, will you take it?   5.  [adopter - air]   to put on    (separable),        to assume; [ - ton]   to assume   [pr ɑ  n dr] verbe intransitif  1.  [se fixer durablement - végétal]   to take (root); [ - bouture, greffe, vaccin]   to take; [ - mode, slogan]   to catch on    la peinture ne prend pas sur le plastique   the plastic won't take the paint   ça ne prendra pas avec elle  [mensonge]  it won't work with her, she won't be taken in   2.  [durcir - crème, ciment, colle]   to set; [ - lac, étang]   to freeze (over); [ - mayonnaise]   to thicken    3.  [passer]  prends à gauche  [tourne à gauche]  turn left   tu peux prendre par Le Mans   you can go via Le Mans   prendre à travers bois/champs   to cut through the woods/fields   4.  [commencer]   to start,      to get going    je n'arrive pas à faire prendre le feu/les brindilles   I can't get the fire going/the twigs to catch   5.    MUSIQUE    &  THÉÂTRE   prenons avant la sixième mesure/à la scène 2   let's take it from just before bar six/from scene 2    prendre sur   verbe plus préposition  1.  [entamer]   to use (some of)    je ne prendrai pas sur mon week-end pour finir le travail!   I'm not going to give up  ou  to sacrifice part of my weekend to finish the job!   2.     (locution)     prendre sur soi   to grin and bear it   prendre sur soi de faire quelque chose   to take (it) upon oneself to do something    se prendre   verbe pronominal   (emploi passif)     ces cachets se prennent avant les repas   the tablets should be taken before meals    se prendre   verbe pronominal   (emploi réciproque)     ils se sont pris pour époux   they were united in matrimony    se prendre   verbe pronominal intransitif    to get caught  ou  trapped    le foulard s'est pris dans la portière   the scarf got caught  ou  shut in the door    se prendre   verbe pronominal transitif  1.  [se coincer]  attention, tu vas te prendre les doigts dans la charnière!   careful, you'll trap your fingers  ou  get your fingers caught in the hinge!   se prendre les pieds dans quelque chose   to trip over something   2.     (familier)    [choisir]  prends-toi un gâteau   get yourself a cake    se prendre à   verbe pronominal plus préposition  1.  [se laisser aller à]  se prendre à faire quelque chose   to find oneself starting to do something   se prendre à rêver   to find oneself dreaming   2.     (locution)     s'y prendre   :   comment pourrions-nous nous y prendre?   how could we go about it?   tu t'y prends un peu tard pour t'inscrire!   you've left it a bit late to enrol!   il faut s'y prendre deux mois à l'avance pour avoir des places   you have to book two months in advance to be sure of getting seats   elle s'y est prise à trois fois pour faire démarrer la tondeuse   she made three attempts before the lawn mower would start   s'y prendre bien/mal   :   s'y prendre bien/mal avec quelqu'un   to handle somebody the right/wrong way   elle s'y prend bien  ou  sait s'y prendre avec les enfants   she's good with children   je n'arrive pas à repasser le col  2014;  c'est parce que tu t'y prends mal   I can't iron the collar properly  2014;  that's because you're going about it the wrong way  ou  doing it wrong    se prendre de   verbe pronominal plus préposition  se prendre d'amitié pour quelqu'un   to grow fond of somebody, to feel a growing affection for somebody    se prendre pour   verbe pronominal plus préposition  il ne se prend pas pour rien  ou  pour n'importe qui   he thinks he's God's gift to humanity   tu te prends pour qui pour me parler sur ce ton?   who do you think you are, talking to me like that?    s'en prendre à   verbe pronominal plus préposition  s'en prendre à quelqu'un/quelque chose   a. [l'attaquer]  to attack somebody/something   b. [le rendre responsable]  to put the blame on somebody/something   pourquoi faut-il toujours que tu t'en prennes à moi?   why do you always take it out on me?   ne t'en prends qu'à toi-même   you've only (got) yourself to blame prendre
se répandre comme une traînée de poudre    to spread like wildfire 
se tourner  [turne] verbe intransitif  A. [DÉCRIRE DES CERCLES]  1.  [se mouvoir autour d'un axe - girouette]   to turn,      to revolve; [ - disque]   to revolve,      to spin; [ - aiguille de montre, manège]   to turn,      to go round    (UK)    ou  around; [ - objet suspendu, rouet, toupie]   to spin (round    (UK) )  ou  around; [ - aile de moulin]   to turn  ou  to spin round    (UK)    ou  around; [ - clef, pédale, poignée]   to turn; [ - hélice, roue, tour]   to spin,      to rotate    tourner sur soi-même   a.   to turn round   b. [vite]  to spin (round and round)   la Terre tourne sur elle-même   the Earth spins on its axis   je voyais tout tourner   everything was spinning  ou  swimming   faire tourner   a. [pièce de monnaie, manège, roue]  to spin   b. [clef]  to turn   faire tourner les tables   to do table-turning   j'ai la tête qui tourne   my head's spinning   ça me fait tourner la tête   it makes my head spin   tourner de l'œil    (familier)     to pass out, to faint   2.  [se déplacer en cercle - personne]   to go round    (UK)    ou  around; [ - oiseau]   to fly  ou  to wheel round    (UK)    ou  around,      to circle (round    (UK) )  ou  around; [ - insecte]   to fly  ou  to buzz round    (UK)    ou  around; [ - avion]   to fly round    (UK)    ou  around (in circles),      to circle; [ - astre, satellite]   to revolve,      to go round    (UK)    ou  around    les prisonniers tournaient dans la cour   the prisoners were walking round (and round) the yard   j'ai tourné 10 minutes avant de trouver à me garer   I drove round for 10 minutes before I found a parking space   3.    (familier)    [être en tournée - chanteur]   to (be on) tour    notre représentant tourne dans votre région en ce moment   our representative is in your area at the moment   B. [CHANGER D'ORIENTATION, D'ÉTAT]  1.  [changer de direction - vent]   to turn,      to veer,      to shift; [ - personne]   to turn (off); [ - véhicule]   to turn (off),      to make a turn; [ - route]   to turn,      to bend    tournez à droite   turn (off to the) right   tourne dans l'allée   turn into the drive   tourner au coin de la rue   to turn at the corner (of the street)   la chance  ou  la fortune a tourné (pour eux)   their luck has changed   2.  [faire demi-tour]   to turn (round    (UK) )  ou  around    tourne dans le parking   turn round in the car park    (UK)    ou  parking lot    (US)     3.    (familier)    [se succéder - équipes]   to rotate    les médecins tournent pour assurer les urgences   the doctors operate a rota system to cover emergencies   4.  [évoluer]   to go,      to turn out    bien tourner  [situation, personne]  to turn out well  ou  satisfactorily   mal tourner  [initiative, plaisanterie]  to turn out badly, to go wrong   tout ça va mal tourner!   no good will come of it!   la conversation a très mal tourné   the discussion took a very nasty turn   un jeune qui a mal tourné   a youngster who turned out badly  ou  went off the straight and narrow   5.  [s'altérer - lait]   to go off    (UK),     ou  bad    (US),        to turn (sour); [ - viande]   to go off    (UK)    ou  bad; [ - crème, mayonnaise]   to curdle    faire tourner du lait/une mayonnaise   to curdle milk/mayonnaise   C. [MARCHER, RÉUSSIR]  1.  [fonctionner - compteur]   to go round    (UK)    ou  around; [ - taximètre]   to tick away; [ - programme informatique]   to run    le moteur tourne   the engine's running  ou  going   faire tourner un moteur (à plein régime)   to run an engine (at full throttle)   l'heure  ou  la pendule tourne   time passes   l'usine tourne à plein (rendement)   the factory's working at full capacity   faire tourner une entreprise  [directeur]  to run a business   ce sont les commandes étrangères qui font tourner l'entreprise   orders from abroad keep the business going   2.  [réussir - affaire, entreprise, économie]   to be running well    alors, les affaires, ça tourne?    (familier)     so, how's business (going)?   ça ne tourne pas très bien entre eux    (familier)     it's not going too well between them  [turne] verbe transitif  A. [FAIRE CHANGER D'ORIENTATION]  1.  [faire pivoter - bouton, clé, poignée, volant]   to turn    tourne le bouton jusqu'au 7   turn the knob to 7   il faut tourner le couvercle pour ouvrir le bocal   it's a jar with a twist-off top   2.  [mélanger - sauce, café]   to (give a) stir; [ - salade]   to toss    3.  [diriger - antenne, visage, yeux]   to turn    tourner son regard  ou  les yeux vers   to turn one's eyes  ou  to look towards   tourner ses pensées vers   to turn one's thoughts to  ou  towards   tourner son attention vers   to focus one's attention on, to turn one's attention to   4.  [retourner - carte]   to turn over  ou  up    (separable); [ - page]   to turn (over)   (separable); [ - brochette, grillade]   to give a turn,      to turn (over)   (separable)       tourner quelque chose contre un mur   to turn something against  ou  to face a wall   tourner et retourner, tourner dans tous les sens   a. [boîte, gadget]  to turn over and over   b. [problème]  to turn over and over (in one's mind), to mull over   tourner la mêlée   SPORT   to wheel the scrum (round)   5.  [contourner - cap]   to round; [ - coin de rue]   to turn; [ - ennemi]   to get round    (inseparable)       tourner la difficulté/le règlement/la loi    (figuré)     to get round the problem/regulations/law   6.    (locution)     tourner le cœur à quelqu'un   a.    (sens propre)     to nauseate somebody, to turn somebody's stomach   b.    (figuré)     to break somebody's heart   B. cinématélévision  1.  [cinéaste]  tourner un film   a.   to shoot  ou  to make a film    (UK)    ou  movie    (US)     b. [acteur]  to make a film    (UK)    ou  movie    (US)     tourner une scène   a. [cinéaste]  to shoot  ou  to film a scene   b. [acteur]  to play  ou  to act a scene   2.    (en usage absolu)     elle a tourné plusieurs fois avec Pasolini   she played in several of Pasolini's films    (UK)    ou  movies    (US)     silence, on tourne!   quiet please, action!   C. [METTRE EN FORME]  1.   MENUISERIE    &  MÉTALLURGIE    to turn    2.  [formuler - compliment]   to turn; [ - critique]   to phrase,      to express    je ne sais pas comment tourner cela   I don't know how to put it   il tourne bien ses phrases   he's got a neat turn of phrase   3.  [transformer]  elle tourne tout au tragique   she always makes a drama out of everything   tourner quelque chose à son avantage/désavantage   to turn something to one's advantage/disadvantage   tourner quelque chose/quelqu'un en ridicule   to ridicule something/somebody, to make fun of something/somebody    tourner à   verbe plus préposition  tourner au burlesque/drame   to take a ludicrous/tragic turn   tourner à la catastrophe   to take a disastrous turn   tourner au ridicule   to become ridiculous   ça tourne à la farce!   it's turning into a farce!   le temps tourne à la pluie/neige   it looks like rain/snow    tourner autour de   verbe plus préposition  1.  [axe]   to move  ou  to turn round    les planètes qui tournent autour du Soleil   the planets revolving round the Sun   l'escalier tourne autour de l'ascenseur   the staircase spirals  ou  winds round the lift   2.  [rôder]  tourner autour de quelqu'un   a. [généralement]  to hang  ou  to hover round somebody   b. [pour le courtiser]  to hang round somebody   les enfants tournaient autour du magasin depuis un moment   a. [par désœuvrement]  the children had been hanging around outside the shop for a while   b. [avec de mauvaises intentions]  the children had been loitering outside the shop for a while   3.  [valoir environ]   to be around  ou  about,      to be in the region of    les réparations devraient tourner autour de 200 euro   the repairs should cost around  ou  should cost about  ou  should be in the region of 200 euro   4.  [concerner - suj: conversation]   to revolve round,      to centre  ou  to focus on; [ - suj: enquête policière]   to centre on     tourner en   verbe plus préposition    to turn  ou  to change into    la neige tourne en gadoue   the snow's turning into slush    se tourner   verbe pronominal intransitif  1.  [faire un demi-tour]   to turn round    tourne-toi, je me déshabille   turn round  ou  turn your back, I'm getting undressed   2.  [changer de position]   to turn    il se tournait et se retournait dans son lit   he was tossing and turning in his bed   tourne-toi sur le ventre   turn over onto your belly     (figuré)     de quelque côté qu'on se tourne   wherever  ou  whichever way you turn   je ne sais plus de quel côté me tourner   I don't know which way to turn any more    se tourner contre   verbe pronominal plus préposition    to turn against     se tourner en   verbe pronominal plus préposition    (littéraire)       to turn into     se tourner vers   verbe pronominal plus préposition  1.  [s'orienter vers]   to turn towards    tous les regards se tournèrent vers elle   all eyes turned to look at her   2.     (figuré)     se tourner vers quelqu'un/Dieu   to turn to somebody/God   se tourner vers une carrière   to take up a career  tourner
se tourner contre  [turne] verbe intransitif  A. [DÉCRIRE DES CERCLES]  1.  [se mouvoir autour d'un axe - girouette]   to turn,      to revolve; [ - disque]   to revolve,      to spin; [ - aiguille de montre, manège]   to turn,      to go round    (UK)    ou  around; [ - objet suspendu, rouet, toupie]   to spin (round    (UK) )  ou  around; [ - aile de moulin]   to turn  ou  to spin round    (UK)    ou  around; [ - clef, pédale, poignée]   to turn; [ - hélice, roue, tour]   to spin,      to rotate    tourner sur soi-même   a.   to turn round   b. [vite]  to spin (round and round)   la Terre tourne sur elle-même   the Earth spins on its axis   je voyais tout tourner   everything was spinning  ou  swimming   faire tourner   a. [pièce de monnaie, manège, roue]  to spin   b. [clef]  to turn   faire tourner les tables   to do table-turning   j'ai la tête qui tourne   my head's spinning   ça me fait tourner la tête   it makes my head spin   tourner de l'œil    (familier)     to pass out, to faint   2.  [se déplacer en cercle - personne]   to go round    (UK)    ou  around; [ - oiseau]   to fly  ou  to wheel round    (UK)    ou  around,      to circle (round    (UK) )  ou  around; [ - insecte]   to fly  ou  to buzz round    (UK)    ou  around; [ - avion]   to fly round    (UK)    ou  around (in circles),      to circle; [ - astre, satellite]   to revolve,      to go round    (UK)    ou  around    les prisonniers tournaient dans la cour   the prisoners were walking round (and round) the yard   j'ai tourné 10 minutes avant de trouver à me garer   I drove round for 10 minutes before I found a parking space   3.    (familier)    [être en tournée - chanteur]   to (be on) tour    notre représentant tourne dans votre région en ce moment   our representative is in your area at the moment   B. [CHANGER D'ORIENTATION, D'ÉTAT]  1.  [changer de direction - vent]   to turn,      to veer,      to shift; [ - personne]   to turn (off); [ - véhicule]   to turn (off),      to make a turn; [ - route]   to turn,      to bend    tournez à droite   turn (off to the) right   tourne dans l'allée   turn into the drive   tourner au coin de la rue   to turn at the corner (of the street)   la chance  ou  la fortune a tourné (pour eux)   their luck has changed   2.  [faire demi-tour]   to turn (round    (UK) )  ou  around    tourne dans le parking   turn round in the car park    (UK)    ou  parking lot    (US)     3.    (familier)    [se succéder - équipes]   to rotate    les médecins tournent pour assurer les urgences   the doctors operate a rota system to cover emergencies   4.  [évoluer]   to go,      to turn out    bien tourner  [situation, personne]  to turn out well  ou  satisfactorily   mal tourner  [initiative, plaisanterie]  to turn out badly, to go wrong   tout ça va mal tourner!   no good will come of it!   la conversation a très mal tourné   the discussion took a very nasty turn   un jeune qui a mal tourné   a youngster who turned out badly  ou  went off the straight and narrow   5.  [s'altérer - lait]   to go off    (UK),     ou  bad    (US),        to turn (sour); [ - viande]   to go off    (UK)    ou  bad; [ - crème, mayonnaise]   to curdle    faire tourner du lait/une mayonnaise   to curdle milk/mayonnaise   C. [MARCHER, RÉUSSIR]  1.  [fonctionner - compteur]   to go round    (UK)    ou  around; [ - taximètre]   to tick away; [ - programme informatique]   to run    le moteur tourne   the engine's running  ou  going   faire tourner un moteur (à plein régime)   to run an engine (at full throttle)   l'heure  ou  la pendule tourne   time passes   l'usine tourne à plein (rendement)   the factory's working at full capacity   faire tourner une entreprise  [directeur]  to run a business   ce sont les commandes étrangères qui font tourner l'entreprise   orders from abroad keep the business going   2.  [réussir - affaire, entreprise, économie]   to be running well    alors, les affaires, ça tourne?    (familier)     so, how's business (going)?   ça ne tourne pas très bien entre eux    (familier)     it's not going too well between them  [turne] verbe transitif  A. [FAIRE CHANGER D'ORIENTATION]  1.  [faire pivoter - bouton, clé, poignée, volant]   to turn    tourne le bouton jusqu'au 7   turn the knob to 7   il faut tourner le couvercle pour ouvrir le bocal   it's a jar with a twist-off top   2.  [mélanger - sauce, café]   to (give a) stir; [ - salade]   to toss    3.  [diriger - antenne, visage, yeux]   to turn    tourner son regard  ou  les yeux vers   to turn one's eyes  ou  to look towards   tourner ses pensées vers   to turn one's thoughts to  ou  towards   tourner son attention vers   to focus one's attention on, to turn one's attention to   4.  [retourner - carte]   to turn over  ou  up    (separable); [ - page]   to turn (over)   (separable); [ - brochette, grillade]   to give a turn,      to turn (over)   (separable)       tourner quelque chose contre un mur   to turn something against  ou  to face a wall   tourner et retourner, tourner dans tous les sens   a. [boîte, gadget]  to turn over and over   b. [problème]  to turn over and over (in one's mind), to mull over   tourner la mêlée   SPORT   to wheel the scrum (round)   5.  [contourner - cap]   to round; [ - coin de rue]   to turn; [ - ennemi]   to get round    (inseparable)       tourner la difficulté/le règlement/la loi    (figuré)     to get round the problem/regulations/law   6.    (locution)     tourner le cœur à quelqu'un   a.    (sens propre)     to nauseate somebody, to turn somebody's stomach   b.    (figuré)     to break somebody's heart   B. cinématélévision  1.  [cinéaste]  tourner un film   a.   to shoot  ou  to make a film    (UK)    ou  movie    (US)     b. [acteur]  to make a film    (UK)    ou  movie    (US)     tourner une scène   a. [cinéaste]  to shoot  ou  to film a scene   b. [acteur]  to play  ou  to act a scene   2.    (en usage absolu)     elle a tourné plusieurs fois avec Pasolini   she played in several of Pasolini's films    (UK)    ou  movies    (US)     silence, on tourne!   quiet please, action!   C. [METTRE EN FORME]  1.   MENUISERIE    &  MÉTALLURGIE    to turn    2.  [formuler - compliment]   to turn; [ - critique]   to phrase,      to express    je ne sais pas comment tourner cela   I don't know how to put it   il tourne bien ses phrases   he's got a neat turn of phrase   3.  [transformer]  elle tourne tout au tragique   she always makes a drama out of everything   tourner quelque chose à son avantage/désavantage   to turn something to one's advantage/disadvantage   tourner quelque chose/quelqu'un en ridicule   to ridicule something/somebody, to make fun of something/somebody    tourner à   verbe plus préposition  tourner au burlesque/drame   to take a ludicrous/tragic turn   tourner à la catastrophe   to take a disastrous turn   tourner au ridicule   to become ridiculous   ça tourne à la farce!   it's turning into a farce!   le temps tourne à la pluie/neige   it looks like rain/snow    tourner autour de   verbe plus préposition  1.  [axe]   to move  ou  to turn round    les planètes qui tournent autour du Soleil   the planets revolving round the Sun   l'escalier tourne autour de l'ascenseur   the staircase spirals  ou  winds round the lift   2.  [rôder]  tourner autour de quelqu'un   a. [généralement]  to hang  ou  to hover round somebody   b. [pour le courtiser]  to hang round somebody   les enfants tournaient autour du magasin depuis un moment   a. [par désœuvrement]  the children had been hanging around outside the shop for a while   b. [avec de mauvaises intentions]  the children had been loitering outside the shop for a while   3.  [valoir environ]   to be around  ou  about,      to be in the region of    les réparations devraient tourner autour de 200 euro   the repairs should cost around  ou  should cost about  ou  should be in the region of 200 euro   4.  [concerner - suj: conversation]   to revolve round,      to centre  ou  to focus on; [ - suj: enquête policière]   to centre on     tourner en   verbe plus préposition    to turn  ou  to change into    la neige tourne en gadoue   the snow's turning into slush    se tourner   verbe pronominal intransitif  1.  [faire un demi-tour]   to turn round    tourne-toi, je me déshabille   turn round  ou  turn your back, I'm getting undressed   2.  [changer de position]   to turn    il se tournait et se retournait dans son lit   he was tossing and turning in his bed   tourne-toi sur le ventre   turn over onto your belly     (figuré)     de quelque côté qu'on se tourne   wherever  ou  whichever way you turn   je ne sais plus de quel côté me tourner   I don't know which way to turn any more    se tourner contre   verbe pronominal plus préposition    to turn against     se tourner en   verbe pronominal plus préposition    (littéraire)       to turn into     se tourner vers   verbe pronominal plus préposition  1.  [s'orienter vers]   to turn towards    tous les regards se tournèrent vers elle   all eyes turned to look at her   2.     (figuré)     se tourner vers quelqu'un/Dieu   to turn to somebody/God   se tourner vers une carrière   to take up a career  tourner
se tourner en  [turne] verbe intransitif  A. [DÉCRIRE DES CERCLES]  1.  [se mouvoir autour d'un axe - girouette]   to turn,      to revolve; [ - disque]   to revolve,      to spin; [ - aiguille de montre, manège]   to turn,      to go round    (UK)    ou  around; [ - objet suspendu, rouet, toupie]   to spin (round    (UK) )  ou  around; [ - aile de moulin]   to turn  ou  to spin round    (UK)    ou  around; [ - clef, pédale, poignée]   to turn; [ - hélice, roue, tour]   to spin,      to rotate    tourner sur soi-même   a.   to turn round   b. [vite]  to spin (round and round)   la Terre tourne sur elle-même   the Earth spins on its axis   je voyais tout tourner   everything was spinning  ou  swimming   faire tourner   a. [pièce de monnaie, manège, roue]  to spin   b. [clef]  to turn   faire tourner les tables   to do table-turning   j'ai la tête qui tourne   my head's spinning   ça me fait tourner la tête   it makes my head spin   tourner de l'œil    (familier)     to pass out, to faint   2.  [se déplacer en cercle - personne]   to go round    (UK)    ou  around; [ - oiseau]   to fly  ou  to wheel round    (UK)    ou  around,      to circle (round    (UK) )  ou  around; [ - insecte]   to fly  ou  to buzz round    (UK)    ou  around; [ - avion]   to fly round    (UK)    ou  around (in circles),      to circle; [ - astre, satellite]   to revolve,      to go round    (UK)    ou  around    les prisonniers tournaient dans la cour   the prisoners were walking round (and round) the yard   j'ai tourné 10 minutes avant de trouver à me garer   I drove round for 10 minutes before I found a parking space   3.    (familier)    [être en tournée - chanteur]   to (be on) tour    notre représentant tourne dans votre région en ce moment   our representative is in your area at the moment   B. [CHANGER D'ORIENTATION, D'ÉTAT]  1.  [changer de direction - vent]   to turn,      to veer,      to shift; [ - personne]   to turn (off); [ - véhicule]   to turn (off),      to make a turn; [ - route]   to turn,      to bend    tournez à droite   turn (off to the) right   tourne dans l'allée   turn into the drive   tourner au coin de la rue   to turn at the corner (of the street)   la chance  ou  la fortune a tourné (pour eux)   their luck has changed   2.  [faire demi-tour]   to turn (round    (UK) )  ou  around    tourne dans le parking   turn round in the car park    (UK)    ou  parking lot    (US)     3.    (familier)    [se succéder - équipes]   to rotate    les médecins tournent pour assurer les urgences   the doctors operate a rota system to cover emergencies   4.  [évoluer]   to go,      to turn out    bien tourner  [situation, personne]  to turn out well  ou  satisfactorily   mal tourner  [initiative, plaisanterie]  to turn out badly, to go wrong   tout ça va mal tourner!   no good will come of it!   la conversation a très mal tourné   the discussion took a very nasty turn   un jeune qui a mal tourné   a youngster who turned out badly  ou  went off the straight and narrow   5.  [s'altérer - lait]   to go off    (UK),     ou  bad    (US),        to turn (sour); [ - viande]   to go off    (UK)    ou  bad; [ - crème, mayonnaise]   to curdle    faire tourner du lait/une mayonnaise   to curdle milk/mayonnaise   C. [MARCHER, RÉUSSIR]  1.  [fonctionner - compteur]   to go round    (UK)    ou  around; [ - taximètre]   to tick away; [ - programme informatique]   to run    le moteur tourne   the engine's running  ou  going   faire tourner un moteur (à plein régime)   to run an engine (at full throttle)   l'heure  ou  la pendule tourne   time passes   l'usine tourne à plein (rendement)   the factory's working at full capacity   faire tourner une entreprise  [directeur]  to run a business   ce sont les commandes étrangères qui font tourner l'entreprise   orders from abroad keep the business going   2.  [réussir - affaire, entreprise, économie]   to be running well    alors, les affaires, ça tourne?    (familier)     so, how's business (going)?   ça ne tourne pas très bien entre eux    (familier)     it's not going too well between them  [turne] verbe transitif  A. [FAIRE CHANGER D'ORIENTATION]  1.  [faire pivoter - bouton, clé, poignée, volant]   to turn    tourne le bouton jusqu'au 7   turn the knob to 7   il faut tourner le couvercle pour ouvrir le bocal   it's a jar with a twist-off top   2.  [mélanger - sauce, café]   to (give a) stir; [ - salade]   to toss    3.  [diriger - antenne, visage, yeux]   to turn    tourner son regard  ou  les yeux vers   to turn one's eyes  ou  to look towards   tourner ses pensées vers   to turn one's thoughts to  ou  towards   tourner son attention vers   to focus one's attention on, to turn one's attention to   4.  [retourner - carte]   to turn over  ou  up    (separable); [ - page]   to turn (over)   (separable); [ - brochette, grillade]   to give a turn,      to turn (over)   (separable)       tourner quelque chose contre un mur   to turn something against  ou  to face a wall   tourner et retourner, tourner dans tous les sens   a. [boîte, gadget]  to turn over and over   b. [problème]  to turn over and over (in one's mind), to mull over   tourner la mêlée   SPORT   to wheel the scrum (round)   5.  [contourner - cap]   to round; [ - coin de rue]   to turn; [ - ennemi]   to get round    (inseparable)       tourner la difficulté/le règlement/la loi    (figuré)     to get round the problem/regulations/law   6.    (locution)     tourner le cœur à quelqu'un   a.    (sens propre)     to nauseate somebody, to turn somebody's stomach   b.    (figuré)     to break somebody's heart   B. cinématélévision  1.  [cinéaste]  tourner un film   a.   to shoot  ou  to make a film    (UK)    ou  movie    (US)     b. [acteur]  to make a film    (UK)    ou  movie    (US)     tourner une scène   a. [cinéaste]  to shoot  ou  to film a scene   b. [acteur]  to play  ou  to act a scene   2.    (en usage absolu)     elle a tourné plusieurs fois avec Pasolini   she played in several of Pasolini's films    (UK)    ou  movies    (US)     silence, on tourne!   quiet please, action!   C. [METTRE EN FORME]  1.   MENUISERIE    &  MÉTALLURGIE    to turn    2.  [formuler - compliment]   to turn; [ - critique]   to phrase,      to express    je ne sais pas comment tourner cela   I don't know how to put it   il tourne bien ses phrases   he's got a neat turn of phrase   3.  [transformer]  elle tourne tout au tragique   she always makes a drama out of everything   tourner quelque chose à son avantage/désavantage   to turn something to one's advantage/disadvantage   tourner quelque chose/quelqu'un en ridicule   to ridicule something/somebody, to make fun of something/somebody    tourner à   verbe plus préposition  tourner au burlesque/drame   to take a ludicrous/tragic turn   tourner à la catastrophe   to take a disastrous turn   tourner au ridicule   to become ridiculous   ça tourne à la farce!   it's turning into a farce!   le temps tourne à la pluie/neige   it looks like rain/snow    tourner autour de   verbe plus préposition  1.  [axe]   to move  ou  to turn round    les planètes qui tournent autour du Soleil   the planets revolving round the Sun   l'escalier tourne autour de l'ascenseur   the staircase spirals  ou  winds round the lift   2.  [rôder]  tourner autour de quelqu'un   a. [généralement]  to hang  ou  to hover round somebody   b. [pour le courtiser]  to hang round somebody   les enfants tournaient autour du magasin depuis un moment   a. [par désœuvrement]  the children had been hanging around outside the shop for a while   b. [avec de mauvaises intentions]  the children had been loitering outside the shop for a while   3.  [valoir environ]   to be around  ou  about,      to be in the region of    les réparations devraient tourner autour de 200 euro   the repairs should cost around  ou  should cost about  ou  should be in the region of 200 euro   4.  [concerner - suj: conversation]   to revolve round,      to centre  ou  to focus on; [ - suj: enquête policière]   to centre on     tourner en   verbe plus préposition    to turn  ou  to change into    la neige tourne en gadoue   the snow's turning into slush    se tourner   verbe pronominal intransitif  1.  [faire un demi-tour]   to turn round    tourne-toi, je me déshabille   turn round  ou  turn your back, I'm getting undressed   2.  [changer de position]   to turn    il se tournait et se retournait dans son lit   he was tossing and turning in his bed   tourne-toi sur le ventre   turn over onto your belly     (figuré)     de quelque côté qu'on se tourne   wherever  ou  whichever way you turn   je ne sais plus de quel côté me tourner   I don't know which way to turn any more    se tourner contre   verbe pronominal plus préposition    to turn against     se tourner en   verbe pronominal plus préposition    (littéraire)       to turn into     se tourner vers   verbe pronominal plus préposition  1.  [s'orienter vers]   to turn towards    tous les regards se tournèrent vers elle   all eyes turned to look at her   2.     (figuré)     se tourner vers quelqu'un/Dieu   to turn to somebody/God   se tourner vers une carrière   to take up a career  tourner
se tourner vers  [turne] verbe intransitif  A. [DÉCRIRE DES CERCLES]  1.  [se mouvoir autour d'un axe - girouette]   to turn,      to revolve; [ - disque]   to revolve,      to spin; [ - aiguille de montre, manège]   to turn,      to go round    (UK)    ou  around; [ - objet suspendu, rouet, toupie]   to spin (round    (UK) )  ou  around; [ - aile de moulin]   to turn  ou  to spin round    (UK)    ou  around; [ - clef, pédale, poignée]   to turn; [ - hélice, roue, tour]   to spin,      to rotate    tourner sur soi-même   a.   to turn round   b. [vite]  to spin (round and round)   la Terre tourne sur elle-même   the Earth spins on its axis   je voyais tout tourner   everything was spinning  ou  swimming   faire tourner   a. [pièce de monnaie, manège, roue]  to spin   b. [clef]  to turn   faire tourner les tables   to do table-turning   j'ai la tête qui tourne   my head's spinning   ça me fait tourner la tête   it makes my head spin   tourner de l'œil    (familier)     to pass out, to faint   2.  [se déplacer en cercle - personne]   to go round    (UK)    ou  around; [ - oiseau]   to fly  ou  to wheel round    (UK)    ou  around,      to circle (round    (UK) )  ou  around; [ - insecte]   to fly  ou  to buzz round    (UK)    ou  around; [ - avion]   to fly round    (UK)    ou  around (in circles),      to circle; [ - astre, satellite]   to revolve,      to go round    (UK)    ou  around    les prisonniers tournaient dans la cour   the prisoners were walking round (and round) the yard   j'ai tourné 10 minutes avant de trouver à me garer   I drove round for 10 minutes before I found a parking space   3.    (familier)    [être en tournée - chanteur]   to (be on) tour    notre représentant tourne dans votre région en ce moment   our representative is in your area at the moment   B. [CHANGER D'ORIENTATION, D'ÉTAT]  1.  [changer de direction - vent]   to turn,      to veer,      to shift; [ - personne]   to turn (off); [ - véhicule]   to turn (off),      to make a turn; [ - route]   to turn,      to bend    tournez à droite   turn (off to the) right   tourne dans l'allée   turn into the drive   tourner au coin de la rue   to turn at the corner (of the street)   la chance  ou  la fortune a tourné (pour eux)   their luck has changed   2.  [faire demi-tour]   to turn (round    (UK) )  ou  around    tourne dans le parking   turn round in the car park    (UK)    ou  parking lot    (US)     3.    (familier)    [se succéder - équipes]   to rotate    les médecins tournent pour assurer les urgences   the doctors operate a rota system to cover emergencies   4.  [évoluer]   to go,      to turn out    bien tourner  [situation, personne]  to turn out well  ou  satisfactorily   mal tourner  [initiative, plaisanterie]  to turn out badly, to go wrong   tout ça va mal tourner!   no good will come of it!   la conversation a très mal tourné   the discussion took a very nasty turn   un jeune qui a mal tourné   a youngster who turned out badly  ou  went off the straight and narrow   5.  [s'altérer - lait]   to go off    (UK),     ou  bad    (US),        to turn (sour); [ - viande]   to go off    (UK)    ou  bad; [ - crème, mayonnaise]   to curdle    faire tourner du lait/une mayonnaise   to curdle milk/mayonnaise   C. [MARCHER, RÉUSSIR]  1.  [fonctionner - compteur]   to go round    (UK)    ou  around; [ - taximètre]   to tick away; [ - programme informatique]   to run    le moteur tourne   the engine's running  ou  going   faire tourner un moteur (à plein régime)   to run an engine (at full throttle)   l'heure  ou  la pendule tourne   time passes   l'usine tourne à plein (rendement)   the factory's working at full capacity   faire tourner une entreprise  [directeur]  to run a business   ce sont les commandes étrangères qui font tourner l'entreprise   orders from abroad keep the business going   2.  [réussir - affaire, entreprise, économie]   to be running well    alors, les affaires, ça tourne?    (familier)     so, how's business (going)?   ça ne tourne pas très bien entre eux    (familier)     it's not going too well between them  [turne] verbe transitif  A. [FAIRE CHANGER D'ORIENTATION]  1.  [faire pivoter - bouton, clé, poignée, volant]   to turn    tourne le bouton jusqu'au 7   turn the knob to 7   il faut tourner le couvercle pour ouvrir le bocal   it's a jar with a twist-off top   2.  [mélanger - sauce, café]   to (give a) stir; [ - salade]   to toss    3.  [diriger - antenne, visage, yeux]   to turn    tourner son regard  ou  les yeux vers   to turn one's eyes  ou  to look towards   tourner ses pensées vers   to turn one's thoughts to  ou  towards   tourner son attention vers   to focus one's attention on, to turn one's attention to   4.  [retourner - carte]   to turn over  ou  up    (separable); [ - page]   to turn (over)   (separable); [ - brochette, grillade]   to give a turn,      to turn (over)   (separable)       tourner quelque chose contre un mur   to turn something against  ou  to face a wall   tourner et retourner, tourner dans tous les sens   a. [boîte, gadget]  to turn over and over   b. [problème]  to turn over and over (in one's mind), to mull over   tourner la mêlée   SPORT   to wheel the scrum (round)   5.  [contourner - cap]   to round; [ - coin de rue]   to turn; [ - ennemi]   to get round    (inseparable)       tourner la difficulté/le règlement/la loi    (figuré)     to get round the problem/regulations/law   6.    (locution)     tourner le cœur à quelqu'un   a.    (sens propre)     to nauseate somebody, to turn somebody's stomach   b.    (figuré)     to break somebody's heart   B. cinématélévision  1.  [cinéaste]  tourner un film   a.   to shoot  ou  to make a film    (UK)    ou  movie    (US)     b. [acteur]  to make a film    (UK)    ou  movie    (US)     tourner une scène   a. [cinéaste]  to shoot  ou  to film a scene   b. [acteur]  to play  ou  to act a scene   2.    (en usage absolu)     elle a tourné plusieurs fois avec Pasolini   she played in several of Pasolini's films    (UK)    ou  movies    (US)     silence, on tourne!   quiet please, action!   C. [METTRE EN FORME]  1.   MENUISERIE    &  MÉTALLURGIE    to turn    2.  [formuler - compliment]   to turn; [ - critique]   to phrase,      to express    je ne sais pas comment tourner cela   I don't know how to put it   il tourne bien ses phrases   he's got a neat turn of phrase   3.  [transformer]  elle tourne tout au tragique   she always makes a drama out of everything   tourner quelque chose à son avantage/désavantage   to turn something to one's advantage/disadvantage   tourner quelque chose/quelqu'un en ridicule   to ridicule something/somebody, to make fun of something/somebody    tourner à   verbe plus préposition  tourner au burlesque/drame   to take a ludicrous/tragic turn   tourner à la catastrophe   to take a disastrous turn   tourner au ridicule   to become ridiculous   ça tourne à la farce!   it's turning into a farce!   le temps tourne à la pluie/neige   it looks like rain/snow    tourner autour de   verbe plus préposition  1.  [axe]   to move  ou  to turn round    les planètes qui tournent autour du Soleil   the planets revolving round the Sun   l'escalier tourne autour de l'ascenseur   the staircase spirals  ou  winds round the lift   2.  [rôder]  tourner autour de quelqu'un   a. [généralement]  to hang  ou  to hover round somebody   b. [pour le courtiser]  to hang round somebody   les enfants tournaient autour du magasin depuis un moment   a. [par désœuvrement]  the children had been hanging around outside the shop for a while   b. [avec de mauvaises intentions]  the children had been loitering outside the shop for a while   3.  [valoir environ]   to be around  ou  about,      to be in the region of    les réparations devraient tourner autour de 200 euro   the repairs should cost around  ou  should cost about  ou  should be in the region of 200 euro   4.  [concerner - suj: conversation]   to revolve round,      to centre  ou  to focus on; [ - suj: enquête policière]   to centre on     tourner en   verbe plus préposition    to turn  ou  to change into    la neige tourne en gadoue   the snow's turning into slush    se tourner   verbe pronominal intransitif  1.  [faire un demi-tour]   to turn round    tourne-toi, je me déshabille   turn round  ou  turn your back, I'm getting undressed   2.  [changer de position]   to turn    il se tournait et se retournait dans son lit   he was tossing and turning in his bed   tourne-toi sur le ventre   turn over onto your belly     (figuré)     de quelque côté qu'on se tourne   wherever  ou  whichever way you turn   je ne sais plus de quel côté me tourner   I don't know which way to turn any more    se tourner contre   verbe pronominal plus préposition    to turn against     se tourner en   verbe pronominal plus préposition    (littéraire)       to turn into     se tourner vers   verbe pronominal plus préposition  1.  [s'orienter vers]   to turn towards    tous les regards se tournèrent vers elle   all eyes turned to look at her   2.     (figuré)     se tourner vers quelqu'un/Dieu   to turn to somebody/God   se tourner vers une carrière   to take up a career  tourner
seau    ( pluriel    seaux )  [so] nom masculin  1.  [récipient]   bucket,      pail    seau à champagne   Champagne bucket   seau à glace   ice-bucket    (UK), ice-pail    (US)     seau hygiénique   slop pail   2.  [contenu]   bucketful    un seau de lait   a bucket of milk    à seaux   locution adverbiale    (familier)     il pleut à seaux, la pluie tombe à seaux   it's pouring  ou  bucketing   (UK)   down 
seau hygiénique    slop pail 
seau à champagne    Champagne bucket 
seau à glace    ice-bucket    (UK), ice-pail    (US)   
sec    ( féminin  sèche )  [s ɛ k, s ɛ  ʃ ] adjectif  1.  [air, bois, endroit, vêtement  etc. ]   dry    il fait un froid sec   it's cold and dry, there's a crisp cold air   avoir l'œil sec  ou  les yeux secs   a.   MÉDECINE   to have dry eyes   b.    (figuré)     to be dry-eyed   2.  [légume, fruit]   dried   [alcool]   neat    shampooing sec   dry shampoo   3.  [non gras - cheveux, peau, mine de crayon]   dry   [maigre - personne]   lean    être sec comme un coup de trique    (familier)     to be all skin and bone  ou  as thin as a rake   4.  [désagréable - ton, voix]   harsh,      curt,      terse; [ - explication, refus, remarque]   curt,      terse; [ - rire]   dry    avoir le cœur sec   to be hard-hearted  ou  cold-hearted   un bruit sec   a snap  ou  crack   ouvrir/fermer quelque chose avec un bruit sec   to snap something open/shut   d'un coup sec   smartly, sharply   retire le sparadrap d'un coup sec   pull the sticking plaster off smartly   5.    ART  [graphisme, style]   dry    6.    œNOLOGIE  [champagne, vin]   dry    7.    CARTES   atout/roi sec   singleton trumps/king  adverbe  1.    MÉTÉOROLOGIE   il fera sec toute la semaine   the weather will be dry for the whole week   2.  [brusquement]   hard    démarrer sec   a. [conducteur]  to shoot off at top speed   b. [course]  to get a flying start   il a pris son virage assez sec   he took the bend rather sharply  nom masculin   AGRICULTURE    dry feed     à sec   locution adjectivale  1.  [cours d'eau, source  etc. ]   dry,      dried-up   [réservoir]   empty    2.     (familier)    [sans argent - personne]   hard up,      broke,      cleaned out; [ - caisse]   empty     à sec   locution adverbiale  1.  [sans eau]  on met la piscine à sec chaque hiver   the pool's drained (off) every winter   le soleil a mis le marais à sec   the sun has dried up the marsh   2.     (familier)    [financièrement]  mettre une entreprise à sec   to ruin a firm    au sec   locution adverbiale  garder  ou  tenir quelque chose au sec   to keep something in a dry place, to keep something dry   rester au sec   to stay dry 
SECAM  nom masculin,     Secam   nom masculin [sekam]   (abréviation de     séquentiel couleur à mémoire )      SECAM  
second    ( féminin  seconde )  [s ə g ɔ  n,  ɔ  n d] adjectif  1.  [dans l'espace, le temps]   second    pour la seconde fois   for the second time   en second lieu   secondly, in the second place   le Second Empire   HISTOIRE   the French Second Empire   2.  [dans une hiérarchie]   second   [éclairagiste, maquilleur]   assistant    (modificateur)       la seconde ville de France   France's second city   seconde classe   TRANSPORTS   second class   le second marché   BOURSE   the unlisted securities market   3.  [autre - chance, jeunesse, vie]   second    c'est une seconde nature chez lui   it's second nature to him   elle a été une seconde mère pour moi   she was like a mother to me   seconde vue   clairvoyance, second sight   être doué de seconde vue   to be clairvoyant   4.    MATHÉMATIQUES   a seconde   a double point, a'',    seconde     [s ə g ɔ  n,  ɔ  n d] nom masculin, nom féminin  1.  [dans l'espace, le temps]   second    je lis le premier paragraphe, et toi le second   I read the first paragraph, and you the second one  ou  the next one   2.  [dans une hiérarchie]   second    arriver le second  [dans une course, une élection]  to come second  nom masculin  1.  [assistant - d'un directeur]   right arm; [ - dans un duel]   second     NAUTIQUE    first mate     MILITAIRE    second in command    2.  [dans une charade]  mon second est...   my second is...   3.  [étage]   second floor    (UK),        third floor    (US)          seconde   nom féminin  1.    AUTOMOBILE    second gear    passe en seconde   change into  ou  to second gear   2.    TRANSPORTS  [classe]   second class   [billet]   second-class ticket    les secondes, les wagons de seconde   second-class carriages   voyager en seconde   to travel second class   3.    ÉDUCATION      ≃  fifth form    (UK),           ≃  tenth grade    (US)       4.    ESCRIME    seconde    5.    DANSE    second position    6.    MUSIQUE    second     secondes   nom féminin pluriel   IMPRIMERIE    second proofs       en second   locution adjectivale  capitaine en second   first mate      en second   locution adverbiale    second,      secondly    passer en second   to be second 
second cycle    a.   ÉDUCATION   upper school    (UK), high school    (US)     b.   UNIVERSITÉ   last two years of a degree course 
second degré    :   une remarque à prendre au second degré   a remark not to be taken at face value 
Second Empire    HISTOIRE   the French Second Empire 
second Empire    the Second Empire 
second rôle    secondary  ou  supporting role 
secondaire  [s ə g ɔ  n d ɛ r] adjectif  1.  [question, personnage, route]   secondary    c'est secondaire   it's of secondary importance  ou  of minor interest   2.    ÉDUCATION    &  SCIENCES    secondary    ère secondaire   GÉOLOGIE   Mesozoic era  [s ə g ɔ  n d ɛ r] nom masculin  1.    GÉOLOGIE   le secondaire   the Mesozoic   2.    ÉDUCATION    secondary    (UK)    ou  high    (US)   school    (substantif non comptable)       3.    ÉCONOMIE   le secondaire   secondary production  
secondairement  [s ə g ɔ  n d ɛ rm ɑ  n ] adverbe    secondarily  
seconde  [s ə g ɔ  n d] nom féminin  1.  [division horaire]   second    2.  [court instant]  (attendez) une seconde!   just a second!   je reviens dans une seconde   I'll be back in a second, I'll be right back   une seconde d'inattention   a momentary lapse in concentration   à une seconde près, je ratais le train   I was within a second of missing the train   à la seconde   instantly, there and then  
seconde classe    TRANSPORTS   second class 
Seconde Guerre mondiale, la guerre de 40    World War II, the Second World War 
seconde vue    clairvoyance, second sight 
secondement  [s ə g ɔ  n dm ɑ  n ] adverbe    second,      secondly  
seconder  [s ə g ɔ  n de] verbe transitif  1.  [assister]   to assist,      to back up    (separable)       2.     (soutenu)    [action, dessein]   to second   
secouer  [s ə kwe] verbe transitif  1.  [arbre, bouteille, personne]   to shake   [tapis]   to shake (out)    secouer la tête   a. [acquiescer]  to nod one's head   b. [refuser]  to shake one's head   secouer quelqu'un comme un prunier    (familier)     to shake somebody like a rag doll   secouer le cocotier   to get rid of the dead wood    (figuré)     2.  [poussière, sable, miettes]   to shake off    (separable)         (figuré)    [paresse, torpeur  etc. ]   to shake off    secouer les puces   (familier)   à quelqu'un  [le gronder]  to tell somebody off, to give somebody a good ticking-off   (UK)    ou  chewing out   (US)     3.     (familier)    [houspiller - personne]   to shake up    (separable)       4.  [bouleverser - personne]   to shake up    (separable),        to give a jolt  ou  shock to     se secouer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       (familier)      to shake oneself up,      to snap out of it    il serait grand temps de te secouer!   it's high time you pulled yourself together! 
secourable  [s ə kurabl] adjectif    helpful    un automobiliste secourable   a helpful driver 
secourir  [s ə kurir] verbe transitif  1.  [blessé]   to help   [personne en danger]   to rescue    les skieurs avaient perdu tout espoir d'être secourus   the skiing party had lost all hope of being rescued  ou  of a rescue   2.     (soutenu)    [pauvre, affligé]   to aid,      to help    3.     (littéraire)    [misères]   to relieve,      to ease   
secourisme  [s ə kurism] nom masculin    first aid  
secouriste  [s ə kurist] nom masculin et féminin  1.  [d'une organisation]   first-aid worker    2.  [personne qualifiée]   person who is qualified in first aid    
secours  [s ə kur] nom masculin  1.  [assistance]   help,      assistance,      aid    appeler  ou  crier au secours   to call out for help   au secours!   help!   appeler quelqu'un à son secours  [blessé, entreprise]  to call upon somebody for help, to call somebody to the rescue   porter secours à quelqu'un   to give somebody assistance   porter secours à un blessé   to give first aid to an injured person   venir au secours de quelqu'un   to come to somebody's aid   venir au secours d'une entreprise   to rescue a company   le Secours catholique, le Secours populaire (français)   charity organizations giving help to the poor    2.  [sauvetage]   aid,      assistance    le  ou  les secours aux brûlés   aid  ou  assistance for burn victims   envoyer des secours à quelqu'un   to send relief to somebody   les secours ne sont pas encore arrivés   aid  ou  help hasn't arrived yet   le secours en montagne/en mer   sea/mountain rescue   le  ou  les secours d'urgence   emergency aid   3.  [appui]   help    être d'un grand secours à quelqu'un   to be of great help to somebody   la calculette ne m'a pas été d'un grand secours   the calculator was of (very) little help  ou  use to me   4.    DROIT    emergency payment  ou  allowance     de secours   locution adjectivale [équipement, porte, sortie]   emergency    (modificateur)      [équipe, poste]   rescue    (modificateur)     
Secours catholique, le Secours populaire français    charity organizations giving help to the poor  
secours en montagne/en mer    sea/mountain rescue 
secousse  [s ə kus] nom féminin  1.  [saccade]   jerk,      jolt    elle se dégagea d'une secousse   she shook  ou  jerked herself free   2.     (figuré)    [bouleversement]   jolt,      shock,      upset    3.    GÉOLOGIE   secousse (sismique  ou  tellurique)   (earth) tremor  
secousse sismique    (earth) tremor 
secret    ( féminin    secrète )  [s ə kr ɛ,  ɛ t] adjectif  1.  [inconnu - accord, code, document etc]   secret    cela n'a rien de secret   it's no secret   garder  ou  tenir quelque chose secret   to keep something secret   2.  [caché - escalier, passage, tiroir]   secret    une vie secrète   a secret life   3.  [intime - ambition, désir, espoir, pensée]   secret,      innermost    4.  [personne]   secretive,      reserved   nom masculin  1.  [confidence]   secret    ce n'est un secret pour personne   it's no secret, everybody knows about it   c'est un bien lourd secret   it's a weighty secret indeed   confier un secret à quelqu'un   to let somebody into a secret   être dans le secret   to be in on the secret   mettre quelqu'un dans le secret   to let somebody in on the secret   ne pas avoir de secrets pour quelqu'un   a. [personne]  to have no secrets from somebody   b. [question, machine]  to hold no secret for somebody   secret d'État   state secret   être dans le secret des dieux   to have privileged information   c'est un secret de Polichinelle   it's an open secret  ou  not much of a secret   2.  [mystère - d'un endroit, d'une discipline]   secret    3.  [recette]   secret,      recipe    le secret du bonheur   the secret of  ou  recipe for happiness   ses secrets de beauté   her beauty secrets  ou  tips   un soufflé dont lui seul a le secret   a soufflé for which he alone knows the secret   secret de fabrication   COMMERCE   trade secret   4.  [discrétion]   secrecy    (substantif non comptable)       exiger/promettre le secret (absolu)   to demand/to promise (absolute) secrecy   je vous demande le secret sur cette affaire   I want you to keep silent about this matter   secret professionnel   professional confidence   trahir le secret professionnel   to commit a breach of (professional) confidence   5.    RELIGION   le secret de la confession   the seal of confession    à secret   locution adjectivale [cadenas]   combination    (modificateur)      [tiroir]   with a secret lock   [meuble]   with secret drawers     au secret   locution adverbiale  être au secret   to be (detained) in solitary confinement   mettre quelqu'un au secret   to detain somebody in solitary confinement    en secret   locution adverbiale  1.  [écrire, économiser]   in secret,      secretly    2.  [croire, espérer]   secretly,      privately   
secret d'État    state secret 
secret de fabrication    COMMERCE   trade secret 
secret de la confession    the seal of confession 
secret Défense    a military secret 
secret professionnel    professional confidence 
secrètement  [s ə kr ɛ tm ɑ  n ] adverbe  1.  [en cachette]   secretly,      in secret    elle avait vendu ses bijoux secrètement   she had sold her jewels in secret   2.  [intérieurement]   secretly   
secrétaire  [s ə kret ɛ r] nom masculin et féminin  1.  [dans une entreprise]   secretary    secrétaire du conseil d'administration   secretary to the Board of Directors   secrétaire de direction   executive secretary, personal assistant   secrétaire général   company secretary   secrétaire juridique   legal secretary   secrétaire médicale   medical secretary   secrétaire de rédaction   a. [dans l'édition]  desk  ou  assistant editor   b.   PRESSE   subeditor   2.    POLITIQUE   secrétaire général   a. [auprès d'un ministre]    ≃  permanent secretary    (UK)      b. [dans un parti]  general-secretary   secrétaire général de l'ONU   Secretary  ou  Secretary-General of the UN   secrétaire général de l'Assemblée     ≃  Clerk of the House    (UK)      secrétaire général du Sénat     ≃  Clerk of the House    (UK)      secrétaire d'État   a. [en France]    ≃  Junior Minister    (UK)      b. [en Grande-Bretagne]  Secretary of State   c. [aux États-Unis]  State Secretary, Secretary of State   secrétaire perpétuel   Permanent Secretary   3.    ADMINISTRATION   secrétaire de mairie     ≃  chief executive    (UK),         ≃  town clerk    (UK & vieilli)     [s ə kret ɛ r] nom masculin [meuble]   secrétaire    (soutenu),        writing desk  
secrétaire d'État    a. [en France]    ≃  Junior Minister    (UK)      b. [en Grande-Bretagne]  Secretary of State   c. [aux États-Unis]  State Secretary, Secretary of State 
secrétaire de direction    executive secretary, personal assistant 
secrétaire de mairie      ≃  chief executive    (UK),         ≃  town clerk    (UK & vieilli)    
secrétaire de rédaction    a. [dans l'édition]  desk  ou  assistant editor   b.   PRESSE   subeditor 
secrétaire du conseil d'administration    secretary to the Board of Directors 
secrétaire général    company secretary 
secrétaire général    a. [auprès d'un ministre]    ≃  permanent secretary    (UK)      b. [dans un parti]  general-secretary 
secrétaire juridique    legal secretary 
secrétaire médicale    medical secretary 
secrétaire perpétuel    Permanent Secretary 
secrétariat  [s ə kretarja] nom masculin  1.  [fonction]   secretaryship    apprendre le secrétariat   to learn to be a secretary, to do a secretarial course   secrétariat de rédaction   a. [dans l'édition]  desk  ou  assistant editorship   b.   PRESSE   post of subeditor   2.  [employés]   secretarial staff    le budget du secrétariat   budgeting for secretarial services   faire partie du secrétariat   to be a member of the secretariat   3.  [bureau]   secretariat    4.  [tâches administratives]   secretarial work    5.    POLITIQUE   secrétariat d'État   a. [fonction en France]  post of Junior Minister   b. [ministère français]  Junior Minister's Office   c. [fonction en Grande-Bretagne]  post of Secretary of State   d. [ministère britannique]  Secretary of State's Office   e. [fonction aux États-Unis]  post of State Secretary   secrétariat général de l'ONU   UN Secretary-Generalship   6.    ADMINISTRATION   secrétariat de mairie   a. [fonction]  function of chief executive   b. [bureau]  chief executive's office  
secrétariat d'État    a. [fonction en France]  post of Junior Minister   b. [ministère français]  Junior Minister's Office   c. [fonction en Grande-Bretagne]  post of Secretary of State   d. [ministère britannique]  Secretary of State's Office   e. [fonction aux États-Unis]  post of State Secretary 
secrétariat de mairie    a. [fonction]  function of chief executive   b. [bureau]  chief executive's office 
secrétariat de rédaction    a. [dans l'édition]  desk  ou  assistant editorship   b.   PRESSE   post of subeditor 
secrétariat général de l'ONU    UN Secretary-Generalship 
sectaire  [s ɛ kt ɛ r] adjectif & nom masculin et féminin    sectarian  
sectarisme  [s ɛ ktarism] nom masculin    sectarianism  
secte  [s ɛ kt] nom féminin    sect  
secteur  [s ɛ kt ɶ r] nom masculin  1.    ÉCONOMIE    sector    secteur d'activité   sector   secteur primaire   primary sector  ou  production   secteur privé   private sector  ou  enterprise   secteur public   public sector   secteur secondaire   manufacturing  ou  secondary sector   secteur tertiaire   service  ou  tertiary sector   2.  [zone d'action - d'un policier]   beat; [ - d'un représentant]   area,      patch; [ - de l'urbanisme]   district,      area     MILITAIRE    &  NAUTIQUE    sector     ADMINISTRATION    local area covered by the French health and social services department     3.     (familier)    [quartier]  c'est dans le secteur   it's around here   changer de secteur   to make oneself scarce   4.    ÉLECTRICITÉ   le secteur   the mains (supply)   5.    MATHÉMATIQUES   secteur (angulaire)   sector   secteur sphérique   sector of a sphere   6.    INFORMATIQUE    sector   
secteur angulaire    sector 
secteur primaire    primary sector  ou  production 
secteur privé    private sector  ou  enterprise 
secteur public    public sector 
secteur secondaire    manufacturing  ou  secondary sector 
secteur sphérique    sector of a sphere 
secteur tertiaire    service  ou  tertiary sector 
secteur tertiaire    tertiary sector, service industries 
section  [s ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une autoroute, d'une rivière]   section,      stretch   [de ligne de bus, de tramway]   fare stage   [d'un livre]   part,      section   [d'une bibliothèque]   section   [d'un service]   branch,      division,      department    2.    ÉDUCATION    department    section économique/scientifique/littéraire   courses in economics/science/arts   3.  [d'un parti]   local branch    section syndicale   a.   local branch of a union    b. [dans l'industrie de la presse et du livre]  (union) chapel   4.    MATHÉMATIQUES    &  GÉOMÉTRIE    section    un câble de 12 mm de section   a 12 mm (section) cable   dessiner la section de quelque chose   to draw the section of something  ou  something in section   section conique/plane   conic/plane section   5.  [coupure]   cutting    (substantif non comptable),        severing    (substantif non comptable)        MÉDECINE    amputation    6.    BIOLOGIE  [groupe, coupe]   section    7.    MILITAIRE    section    8.    MUSIQUE   section rythmique   rhythm section   9.    POLITIQUE   section électorale   ward  
section conique/plane    conic/plane section 
section littéraire    courses in economics/science/arts section économique/scientifique/littéraire
section rythmique    rhythm section 
section scientifique    courses in economics/science/arts section économique/scientifique/littéraire
section syndicale    a.   local branch of a union    b. [dans l'industrie de la presse et du livre]  (union) chapel 
section économique    courses in economics/science/arts section économique/scientifique/littéraire
section économique/scientifique/littéraire    courses in economics/science/arts section économique/scientifique/littéraire
section électorale    ward 
sectionnement  [s ɛ ksj ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  1.  [coupure]   cutting    (substantif non comptable),        severing    (substantif non comptable)       2.    ÉLECTRICITÉ    sectioning (and isolation)   
sectionner  [s ɛ ksj ɔ ne] verbe transitif  1.  [tendon, câble, ligne]   to sever,      to cut     MÉDECINE    to amputate    la lame avait sectionné le ligament   the blade had cut through the ligament   2.  [diviser]   to section,      to divide  ou  to split (into sections)   
sectionneur  [s ɛ ksj ɔ n ɶ r] nom masculin    section switch  
sectoriel    ( féminin    sectorielle )  [s ɛ kt ɔ rj ɛ l] adjectif    sector-based    application sectorielle d'une mesure   the application of a measure to a certain sector (only) 
sectorisation  [s ɛ kt ɔ rizasj ɔ  n ] nom féminin [généralement]   division into sectors   [des services de santé]   division into areas of responsibility for health and social services   
sectoriser  [s ɛ kt ɔ rize] verbe transitif [généralement]   to sector,      to divide into areas  ou  sectors   [services de santé]   to divide into areas of health and social services responsibility  
secundo  [s ə g ɔ  n do] adverbe    second,      secondly  
Securit  [sekyrit] nom masculin  (verre) Securit®   Triplex glass® 
segment  [s ɛ gm ɑ  n ] nom masculin  1.    ANATOMIE    &  MATHÉMATIQUES    segment    2.    MÉCANIQUE    ring    segment de piston   piston ring   segment de frein   AUTOMOBILE   (segmental) brake shoe   3.    INFORMATIQUE    segment    segment de programme   program segment  
segment de frein    AUTOMOBILE   (segmental) brake shoe 
segment de piston    piston ring 
segment de programme    program segment 
segmentaire  [s ɛ gm ɑ  n t ɛ r] adjectif    segmental  
segmentation  [s ɛ gm ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin  1.    BIOLOGIE    &  PHYSIOLOGIE    segmentation    2.    INFORMATIQUE    segmentation   
segmenter  [s ɛ gm ɑ  n te] verbe transitif [diviser]   to segment     se segmenter   verbe pronominal intransitif    to segment,      to break into segments  
seguia  [segja] nom féminin    open channel     (for bringing water to Saharan oases)     
seiche  [s ɛ  ʃ ] nom féminin   ZOOLOGIE    cuttlefish  
seigle  [s ɛ gl] nom masculin    rye  
seigneur  [s ɛ  ɲ  ɶ r] nom masculin  1.    HISTOIRE    feudal lord  ou  overlord    2.  [maître]   lord    mon seigneur et maître    (humoristique)     my lord and master   grand seigneur   :   agir en grand seigneur   to play the fine gentleman   comme un seigneur, en grand seigneur   a. [avec luxe]  like a lord   b. [avec noblesse]  nobly   être grand seigneur, faire le grand seigneur   to spend money like water  ou  as if there were no tomorrow   à tout seigneur tout honneur    (proverbe)     give honour where honour is due   3.  [magnat]   tycoon,      baron    les seigneurs de l'industrie   captains of industry   les seigneurs de la guerre   the war lords   4.    RELIGION   le Seigneur   the Lord   Notre-Seigneur Jésus-Christ   Our Lord Jesus Christ   Seigneur (Dieu)!    (littéraire)     Good Lord!   le jour du Seigneur   the Lord's Day  
seigneurial    ( féminin    seigneuriale,    pluriel masculin    seigneuriaux )  [s ɛ  ɲ  ɶ rjal, o] adjectif  1.    HISTOIRE    seigniorial    2.     (littéraire)    [digne d'un seigneur]   stately,      lordly   
seigneurie  [s ɛ  ɲ  ɶ ri] nom féminin  1.    HISTOIRE  [propriété]   seigneury,      lord's domain  ou  estate   [pouvoir, droits]   seigneury    2.  [titre]  Votre Seigneurie   Your Lordship  
sein  [s ɛ  n ] nom masculin  1.    ANATOMIE    breast    elle se promène les seins nus   she walks about topless   donner le sein à   to breast-feed   être nourri au sein   to be breast-fed   2.     (littéraire)    [ventre]   womb    porter un enfant dans son sein   to carry a child in one's womb   3.     (littéraire)    [buste]   bosom    serrer quelque chose/quelqu'un contre son sein   to press something/somebody against one's bosom   dans le sein de  [au centre de]  in  ou  at the heart of,      in the bosom of    (littéraire)      au sein de   locution prépositionnelle    (soutenu)      within    au sein de la famille   in the bosom  ou  midst of the family 
Seine  [s ɛ n] nom propre féminin  la Seine   the (River) Seine 
seing  [s ɛ  n ] nom masculin [signature]   signature       sous seing privé   locution adjectivale  acte sous seing privé   private agreement, simple contract 
SEITA  nom propre féminin,     Seita   nom propre féminin [seita]   (abréviation de     Société nationale d'exploitation industrielle des tabacs et allumettes )      French government tobacco and matches monopoly   
seize  [s ɛ z] déterminant & nom masculin invariable    sixteen   voir aussi  cinq 
seizième  [s ɛ zj ɛ m] adjectif numéral    sixteenth   voir aussi  cinquième  [s ɛ zj ɛ m] nom masculin et féminin    sixteenth   [s ɛ zj ɛ m] nom masculin  1.  [arrondissement]  le seizième   the sixteenth arrondissement    (wealthy district of Paris)     2.  [partie]  le seizième de la somme globale   the sixteenth part of the total sum    seizièmes   nom masculin pluriel   SPORT   les seizièmes de finale   the first round    (of a 4-round knockout competition), the second round    (of a 5-round knockout competition)     SEIZIÈME  This term often refers to the upper class social background, lifestyle, way of dressing etc, associated with the sixteenth arrondissement in Paris.
seizièmement  [s ɛ zj ɛ mm ɑ  n ] adverbe    in the sixteenth place  
seizièmes de finale    the first round    (of a 4-round knockout competition), the second round    (of a 5-round knockout competition)   
sel  [s ɛ l] nom masculin  1.    CUISINE    salt    gros sel   coarse salt   sel de cuisine   kitchen salt   sel de table, sel fin   table salt   sel de mer   sea salt   2.    CHIMIE    salt    sel régénérant   dishwasher salt   3.    GÉOLOGIE    salt    sel gemme   rock salt   le sel de la terre   BIBLE    (littéraire)     the salt of the earth   4.    PHARMACIE    salt    5.  [piquant]   wit    (substantif non comptable)       une remarque pleine de sel   a witty remark   la situation ne manque pas de sel!   the situation is not without a certain piquancy    sels   nom masculin pluriel   PHARMACIE    (smelling) salts     sels de bain   bath salts    sans sel   locution adjectivale [régime, biscotte]   salt-free   [beurre]   unsalted  
sel de cuisine    kitchen salt 
sel de table, sel fin    table salt 
sel gemme    rock salt 
self  [s ɛ lf] nom féminin   ÉLECTRICITÉ    self inductance   [s ɛ lf] nom masculin  1.    PSYCHOLOGIE    self    2.     (familier)     →   self-service  
self-control  [s ɛ lfk ɔ  n trol]  ( pluriel    self-controls )  nom masculin    self-control,      self-command  
self-induction  [s ɛ lf ɛ  n dyksj ɔ  n ]  ( pluriel    self-inductions )  nom féminin    self-induction  
self-made-man  [s ɛ lfm ɛ dman]  ( pluriel    self-made-mans    ou     self-made-men   [-m ɛ n] )  nom masculin    self-made man  
self-service  [s ɛ lfs ɛ rvis]  ( pluriel    self-services )  nom masculin  1.  [restaurant]   self-service (restaurant),      cafeteria    2.  [service]   self-service    beaucoup de pompes à essence sont en self-service   a lot of petrol pumps are self-service  
selle  [s ɛ l] nom féminin  1.  [de cheval]   saddle    monter sans selle   to ride bareback   être bien en selle    (sens propre & figuré)     to be firmly in the saddle   mettre quelqu'un en selle   a.    (sens propre)     to put somebody in the saddle   b.    (figuré)     to give somebody a leg up   remettre quelqu'un en selle    (figuré)     to put somebody back on the rails   se mettre en selle   a.    (sens propre)     to get into the saddle, to mount   b.    (figuré)     to get down to the job   se remettre en selle    (sens propre & figuré)     to get back in  ou  into the saddle   2.  [de bicyclette]   saddle    3.    CUISINE    saddle    4.  [escabeau]   turntable    5.    MÉDECINE   aller à la selle   to have a bowel movement   allez-vous à la selle régulièrement?   are you regular?   6.    RAIL    bearing  ou  sole plate    7.    ZOOLOGIE  [d'un lombric]   saddle     selles   nom féminin pluriel [excréments,   MÉDECINE ]   faeces,      stools  
seller  [sele] verbe transitif    to saddle (up)  
sellerie  [s ɛ lri] nom féminin  1.  [équipement]   saddlery    2.  [lieu]   saddle room,      tack-room    3.  [commerce]   saddlery trade   
sellette  [s ɛ l ɛ t] nom féminin  1.    HISTOIRE  [siège]   (high) stand  ou  table    mettre quelqu'un sur la sellette   to put somebody in the hot seat   être sur la sellette   a. [critiqué]  to be in the hot seat, to come under fire   b. [examiné]  to be undergoing reappraisal   2.    CONSTRUCTION    slung cradle    3.  [pour sculpteur,   ART ]   turntable   
sellier  [selje] nom masculin [fabricant, marchand]   saddler  
sellier-maroquinier  [seljemar ɔ kinje]  ( pluriel    selliers-maroquiniers )  nom masculin  1.  [fabricant]   fancy leather goods manufacturer    2.  [commerçant]   dealer in fancy leather goods   
selon  [s ə l ɔ  n ] préposition  1.  [conformément à]   in accordance with    agir selon les vœux de quelqu'un   to act in accordance with somebody's wishes   selon toute apparence   by  ou  from  ou  to all appearances   selon toute vraisemblance   in all probability   2.  [en fonction de]   according to    dépenser selon ses moyens   to spend according to one's means   selon le cas   as the case may be   selon les circonstances/les cas   depending on the circumstances/each individual case   on se reverra?  2014;  c'est selon!    (familier)     shall we see each other again?  2014;  it all depends!   3.  [d'après]   according to    selon moi/vous   in my/your opinion, to my/your mind   selon vos propres termes   in your own words   selon l'expression consacrée   as the hallowed expression has it    selon que   locution conjonctive  selon qu'il fera beau ou qu'il pleuvra   depending on whether it's fine or rainy 
sels de bain    bath salts 
SEM  [s ɛ m]   (abréviation de     société d'économie mixte )   nom féminin    company financed by state and private capital   
semailles  [s ə maj] nom féminin pluriel  1.  [action]   sowing    2.  [graines]   seeds    3.  [période]   sowing season    les semailles d'automne   autumn sowing  
semaine  [s( ə )m ɛ n] nom féminin  1.  [sept jours]   week    toutes les semaines   a. [nettoyer, recevoir]  every  ou  each week   b. [publier, payer]  weekly,      on a weekly basis   deux visites par semaine   two visits a week  ou  per week   dans une semaine   in a week's time   faire des semaines de 50 heures   to work a 50-hour week   qui est de semaine?   who's on duty this week?   la semaine anglaise   the five-day (working) week   la semaine de 39 heures   the 39-hour working week   il te remboursera la semaine des quatre jeudis   he'll never pay you back in a month of Sundays   2.    RELIGION    week    la semaine sainte   Holy Week   la semaine pascale   Easter week   3.    COMMERCE   la semaine de la photo   photography week   semaine commerciale   week-long promotion  ou  sale   c'est sa semaine de bonté    (humoristique)     he's been overcome by a fit of generosity   4.  [argent de poche]  je lui donne 50 euros pour sa semaine   I give her 50 euros a week pocket money   5.    JOAILLERIE  [bracelet]   seven-band bangle        à la petite semaine      (familier)    locution adjectivale [politique]   short-sighted,      day-to-day       à la petite semaine      (familier)    locution adverbiale  prêter à la petite semaine   to make short-term loans    (with high interest)     vivre à la petite semaine   to live from day to day  ou  from hand to month    à la semaine   locution adverbiale [payer]   weekly,      on a weekly basis,      by the week       en semaine   locution adverbiale    during the week,      on weekdays,      on a weekday  
semaine anglaise    the five-day (working) week 
semaine commerciale    week-long promotion  ou  sale 
semaine de 39 heures    the 39-hour working week 
semaine pascale    Easter week 
semaine sainte    Holy Week 
semaine sainte    Holy Week 
semainier,   semainière     [s ə menje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin [personne]   weekly worker   nom masculin  1.  [calendrier]   page-a-week diary    2.  [meuble]   semainier (chest)    3.    INDUSTRIE    weekly time sheet    4.    JOAILLERIE    seven-band bangle   
semblable  [s ɑ  n blabl] adjectif  1.  [pareil]   similar,      alike    je n'ai rien dit de semblable   I said nothing of the sort  ou  no such thing   je n'avais jamais rien vu de semblable   I had never seen anything like it  ou  the like of it   semblable à   similar to, like   2.    GÉOMÉTRIE    &  MATHÉMATIQUES    similar   [s ɑ  n blabl] nom masculin et féminin   (avec possessif)     1.  [être humain]  vous et vos semblables   you and your kind   partager le sort de ses semblables   to share the lot of one's fellow man   2.  [animal]   related species   
semblablement  [s ɑ  n blabl ə m ɑ  n ] adverbe    similarly,      likewise  
semblant  [s ɑ  n bl ɑ  n ] nom masculin  1.  [apparence]  un semblant de   :   un semblant d'intérêt/d'affection   a semblance of interest/affection   offrir un semblant de résistance   to put on a show of  ou  to put up a token resistance   2.  [feindre]  faire semblant   to pretend   ne fais pas semblant d'avoir oublié   don't pretend to have forgotten  ou  (that) you've forgotten   faire semblant d'être malade   to sham illness, to malinger   ne faire semblant de rien   to pretend not to notice  
sembler  [s ɑ  n ble] verbe intransitif    to seem,      to appear    elle semble plus âgée que lui   she seems (to be)  ou  she looks older than him   ils semblaient bien s'entendre   they seemed  ou  appeared to be getting on well   ça peut sembler drôle à certains   this may seem  ou  sound funny to some    il semble   verbe impersonnel  1.  [dire que]  il semble que...   it seems...   il semble qu'il y a  ou  ait eu un malentendu   it seems that  ou  it looks as if there's been a misunderstanding, there seems to have been a misunderstanding   il semblerait qu'il ait décidé de démissionner   reports claim  ou  it has been reported that he intends to resign   2.  [croire que]  il me/te semble (que)   :   cela ne te semble-t-il pas injuste?   don't you find this unfair?, doesn't this strike you as being unfair?   c'est bien ce qu'il m'a semblé   I thought as much   il ne me semblait pas te l'avoir dit   I didn't think I'd told you about it   il était, me semblait-il, au courant de tout   it seemed  ou  appeared to me that he was aware of everything   il me semble qu'on s'est déjà vus   I think we've met before   ce me semble    (soutenu)     :   je vous l'ai déjà dit, ce me semble   it would seem to me that I have already told you that   comme/quand/qui bon me semble   :   faites comme bon vous semble   do as you think fit  ou  best, do as you please   je sors quand/avec qui bon me semble   I go out whenever/with whoever I please       à ce qu'il semble, semble-t-il   locution adverbiale    seemingly,      apparently    ils sont blessés, semble-t-il   they seem to be hurt, it seems (as though) they're hurt, apparently, they're hurt 
semelle  [s( ə )m ɛ l] nom féminin  1.  [d'une chaussure, d'un ski]   sole    bottes à semelles fines/épaisses   thin-soled/thick-soled boots   chaussures à semelles compensées   platform shoes   semelle intérieure   insole, inner sole   2.     (familier)    [viande dure]  c'est de la semelle, ce steak!   this steak is like (shoe) leather  ou  old boots   (UK)     3.     (locution)     (pas) d'une semelle   :   ne la lâchez pas d'une semelle   don't let her out of your sight   on n'a pas avancé  ou  bougé d'une semelle   we haven't moved a single inch, we haven't made any progress whatsoever   ne la quitte pas d'une semelle   don't loose track of her, keep on her trail   4.    CONSTRUCTION  [de plancher]   sill  ou  sole plate   [de toiture]   inferior (roof) purlin   [d'une marche]   tread    5.    MINES  [élément]   sole (piece)   [banc]   sole    6.    RAIL   semelle de frein   brake shoe (insert)   7.    TECHNOLOGIE    bedplate    8.  [d'un fer à repasser]   base,      sole   
semelle de frein    brake shoe (insert) 
semelle intérieure    insole, inner sole 
semence  [s ə m ɑ  n s] nom féminin  1.  [graine]   seed    2.     (littéraire)    [germe]  les semences d'une révolte   the seeds of a revolt   3.     (littéraire)    [sperme]   semen,      seed    (littéraire)      4.    JOAILLERIE   semence de perles   seed pearls   semence de diamants   diamond sparks   5.  [clou]   tack   
semence de diamants    diamond sparks 
semence de perles    seed pearls 
semer  [s ə me] verbe transitif  1.    AGRICULTURE    &  HORTICULTURE    to sow    semer un champ   to sow a field    Je sème à tout vent   slogan of the Larousse publishing house    2.     (figuré)    [disperser - fleurs, paillettes]   to scatter,      to strew    semé de   scattered  ou  strewn with   parcours semé d'embûches   course littered with obstacles   il sème ses affaires partout   he leaves his things everywhere   3.     (familier)    [laisser tomber]   to drop    4.  [distancer]   to lose,      to shake off    (separable)       semer le peloton   to leave the pack behind   5.  [propager]   to bring    semer le désordre  ou  la pagaille   to wreak havoc   semer la discorde   to sow the seeds of discord   semer le doute dans l'esprit de quelqu'un   to sow  ou  to plant a seed of doubt in somebody's mind  
semestre  [s ə m ɛ str] nom masculin  1.  [dans l'année civile]   half-year,      six-month period    pour le premier semestre   for the first half of the year  ou  six months of the year   2.    UNIVERSITÉ    half-year,      semester    3.  [rente]   half-yearly pension   [intérêt]   half-yearly interest   
semestriel    ( féminin    semestrielle )  [s ə m ɛ strij ɛ l] adjectif  1.  [dans l'année civile]   half-yearly    2.    UNIVERSITÉ    semestral   
semestriellement  [s ə m ɛ strij ɛ lm ɑ  n ] adverbe  1.  [dans l'année civile]   half-yearly,      every six months    2.    UNIVERSITÉ    per  ou  every semester   
semeur,   semeuse     [s ə m ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    AGRICULTURE    sower    2.     (figuré)    [propagateur]  semeur de trouble   troublemaker  
semeur de trouble    troublemaker 
semi-  [s ə mi] préfixe    semi-  
semi-aride  [s ə miarid] adjectif    semiarid  
semi-automatique  [s ə miot ɔ matik] adjectif    semiautomatic  
semi-circulaire  [s ə misirkyl ɛ r] adjectif    semicircular  
semi-conducteur    ( féminin    semi-conductrice )  [s ə mik ɔ  n dykt ɶ r, tris] adjectif    semiconducting   nom masculin    semiconductor  
semi-conserve  [s ə mik ɔ  n s ɛ rv] nom féminin    semipreserve  
semi-consonne  [s ə mik ɔ  n s ɔ n] nom féminin    semiconsonant,      semivowel  
semi-fini    ( féminin    semi-finie )  [s ə mifini] adjectif    semifinished,      semi-manufactured  
semi-grossiste  [s ə migrosist] nom masculin et féminin    wholesaler who also deals in retail   
semi-liberté  [s ə milib ɛ rte] nom féminin    temporary release     (from prison)     
semi-lunaire  [s ə milyn ɛ r] adjectif    half-moon shaped,      semilunar    os semi-lunaire   semi-lunar 
semi-nomade  [s ə min ɔ mad] adjectif    seminomadic   [s ə min ɔ mad] nom masculin et féminin    seminomad  
semi-officiel    ( féminin    semi-officielle )  [s ə mi ɔ fisj ɛ l] adjectif    semiofficial  
semi-professionnel    ( féminin    semi-professionnelle )  [s ə mipr ɔ f ɛ sj ɔ n ɛ l] adjectif    semiprofessional  
semi-précieux    ( féminin    semi-précieuse )  [s ə mipresjø, øz] adjectif    semi-precious  
semi-public    ( féminin    semi-publique )  [s ə mipyblik] adjectif    semipublic  
semi-remorque  [s ə mir ə m ɔ rk] nom féminin    semitrailer   [s ə mir ə m ɔ rk] nom masculin    articulated lorry    (UK),        trailer truck    (US)    
semi-rigide  [s ə miri ʒ id] adjectif    semirigid  
semi-voyelle  [s ə mivwaj ɛ l]  ( pluriel    semi-voyelles )  nom féminin    semivowel,      semiconsonant  
semis  [s ə mi] nom masculin  1.  [action]   sowing    semis à la volée   broadcast sowing   2.  [terrain]   seedbed    3.     (figuré)     c'était un tissu à fond blanc avec un semis de petites fleurs bleues   the material had a pattern of small blue flowers on a white background  
semoir  [s ə mwar] nom masculin  1.  [panier]   seed-bag    2.  [machine]   sower,      seeder   
semonce  [s ə m ɔ  n s] nom féminin  1.     (soutenu)    [réprimande]   reprimand,      rebuke    2.    NAUTIQUE   coup de semonce   warning shot  
semoule  [s ə mul] nom féminin    semolina    semoule de riz   rice flour   semoule de maïs   cornflour   semoule de blé dur   durum wheat flour 
semoule de blé dur    durum wheat flour 
semoule de maïs    cornflour 
semoule de riz    rice flour 
sempiternel    ( féminin    sempiternelle )  [s ɑ  n pit ɛ rn ɛ l] adjectif    neverending,      endless  
sempiternellement  [s ɑ  n pit ɛ rn ɛ lm ɑ  n ] adverbe    eternally,      forever  
senior  [senj ɔ r] adjectif & nom masculin et féminin  1.    SPORT    senior    2.  [tourisme]   for the over-50s,      for the young at heart   [menu]   over 50s'    notre clientèle senior   our over-50s customers   3.  [personnes de plus de 50 ans]   over-50    (généralement pluriel)      
senne  [s ɛ n] nom féminin    seine  
sens  [s ɑ  n s] verbe   →    sentir   [s ɑ  n s] nom masculin  1.    PHYSIOLOGIE    sense    le sens du toucher   the sense of touch   sixième sens   sixth sense   reprendre ses sens   a.    (sens propre)     to come to   b.    (figuré)     to come to one's senses   2.  [instinct]   sense    avoir le sens de la nuance   to be subtle   le sens de l'humour   a sense of humour   avoir le sens de l'orientation   to have a good sense of direction   ne pas avoir le sens des réalités   to have no grasp of reality   bon sens, sens commun   common sense   ça tombe sous le sens   it's obvious, it stands to reason   3.  [opinion]  à mon sens, c'est impossible   as I see it  ou  to my mind, it's impossible   4.  [signification - d'un mot, d'une phrase]   meaning   (substantif comptable),        sense; [ - d'une allégorie, d'un symbole]   meaning   (substantif comptable)       ce que tu dis n'a pas de sens  [c'est inintelligible, déraisonnable]  what you're saying doesn't make sense   porteur de sens   meaningful   lourd  ou  chargé de sens   meaningful   vide de sens   meaningless   au sens propre/figuré   in the literal/figurative sense   au sens strict   strictly speaking   5.  [direction]   direction    dans tous les sens    (sens propre)     in all directions, all over the place   en sens inverse   the other way round  ou  around   pose l'équerre dans ce sens-là/l'autre sens   lay the set square down this way/the other way round   scier une planche dans le sens de la largeur/longueur   to saw a board widthwise/lengthwise   dans le sens nord-sud/est-ouest   in a southerly/westerly direction   installer quelque chose dans le bon sens   to fix something the right way up   fais demi-tour, on va dans le mauvais sens!   turn round, we're going the wrong way  ou  in the wrong direction!   la circulation est bloquée dans le sens Paris-province   traffic leaving Paris is at a standstill   dans le sens de la marche   facing the front    (of a vehicle)     dans le sens contraire de la marche   facing the rear    (of a vehicle)     dans le sens du courant   with the current   dans le sens des aiguilles d'une montre   clockwise   dans le sens inverse des aiguilles d'une montre   anticlockwise    (UK), counterclockwise    (US)     sens giratoire   TRANSPORTS   roundabout    (UK), traffic circle    (US)     sens interdit   a. [panneau]  no-entry sign   b. [rue]  one-way street   être  ou  rouler en sens interdit   to be going the wrong way up/down a one-way street   (rue à) sens unique   one-way street   à sens unique   a.    (figuré)    [amour]  unrequited   (soutenu)     b. [décision]  unilateral,      one-sided   6.     (figuré)    [orientation]   line    des mesures allant dans le sens d'une plus grande justice   measures directed at greater justice   nous avons publié une brochure dans ce sens   we have published a brochure along those (same) lines  ou  to that effect   leur politique ne va pas dans le bon sens   their policy's going down the wrong road  [s ɑ  n s] nom masculin pluriel [sensualité]   (carnal) senses    pour le plaisir des sens   for the gratification of the senses      dans le sens où   locution conjonctive    in the sense that,      in so far as       dans un certain sens   locution adverbiale    in a way,      in a sense,      as it were       en ce sens que     →   dans le sens où      sens dessus dessous   locution adverbiale    upside down    la maison était sens dessus dessous  [en désordre]  the house was all topsy-turvy      sens devant derrière   locution adverbiale    back to front,      the wrong way round  sens
sens dessus dessous  [s ɑ  n s] verbe   →    sentir   [s ɑ  n s] nom masculin  1.    PHYSIOLOGIE    sense    le sens du toucher   the sense of touch   sixième sens   sixth sense   reprendre ses sens   a.    (sens propre)     to come to   b.    (figuré)     to come to one's senses   2.  [instinct]   sense    avoir le sens de la nuance   to be subtle   le sens de l'humour   a sense of humour   avoir le sens de l'orientation   to have a good sense of direction   ne pas avoir le sens des réalités   to have no grasp of reality   bon sens, sens commun   common sense   ça tombe sous le sens   it's obvious, it stands to reason   3.  [opinion]  à mon sens, c'est impossible   as I see it  ou  to my mind, it's impossible   4.  [signification - d'un mot, d'une phrase]   meaning   (substantif comptable),        sense; [ - d'une allégorie, d'un symbole]   meaning   (substantif comptable)       ce que tu dis n'a pas de sens  [c'est inintelligible, déraisonnable]  what you're saying doesn't make sense   porteur de sens   meaningful   lourd  ou  chargé de sens   meaningful   vide de sens   meaningless   au sens propre/figuré   in the literal/figurative sense   au sens strict   strictly speaking   5.  [direction]   direction    dans tous les sens    (sens propre)     in all directions, all over the place   en sens inverse   the other way round  ou  around   pose l'équerre dans ce sens-là/l'autre sens   lay the set square down this way/the other way round   scier une planche dans le sens de la largeur/longueur   to saw a board widthwise/lengthwise   dans le sens nord-sud/est-ouest   in a southerly/westerly direction   installer quelque chose dans le bon sens   to fix something the right way up   fais demi-tour, on va dans le mauvais sens!   turn round, we're going the wrong way  ou  in the wrong direction!   la circulation est bloquée dans le sens Paris-province   traffic leaving Paris is at a standstill   dans le sens de la marche   facing the front    (of a vehicle)     dans le sens contraire de la marche   facing the rear    (of a vehicle)     dans le sens du courant   with the current   dans le sens des aiguilles d'une montre   clockwise   dans le sens inverse des aiguilles d'une montre   anticlockwise    (UK), counterclockwise    (US)     sens giratoire   TRANSPORTS   roundabout    (UK), traffic circle    (US)     sens interdit   a. [panneau]  no-entry sign   b. [rue]  one-way street   être  ou  rouler en sens interdit   to be going the wrong way up/down a one-way street   (rue à) sens unique   one-way street   à sens unique   a.    (figuré)    [amour]  unrequited   (soutenu)     b. [décision]  unilateral,      one-sided   6.     (figuré)    [orientation]   line    des mesures allant dans le sens d'une plus grande justice   measures directed at greater justice   nous avons publié une brochure dans ce sens   we have published a brochure along those (same) lines  ou  to that effect   leur politique ne va pas dans le bon sens   their policy's going down the wrong road  [s ɑ  n s] nom masculin pluriel [sensualité]   (carnal) senses    pour le plaisir des sens   for the gratification of the senses      dans le sens où   locution conjonctive    in the sense that,      in so far as       dans un certain sens   locution adverbiale    in a way,      in a sense,      as it were       en ce sens que     →   dans le sens où      sens dessus dessous   locution adverbiale    upside down    la maison était sens dessus dessous  [en désordre]  the house was all topsy-turvy      sens devant derrière   locution adverbiale    back to front,      the wrong way round  sens
sens devant derrière  [s ɑ  n s] verbe   →    sentir   [s ɑ  n s] nom masculin  1.    PHYSIOLOGIE    sense    le sens du toucher   the sense of touch   sixième sens   sixth sense   reprendre ses sens   a.    (sens propre)     to come to   b.    (figuré)     to come to one's senses   2.  [instinct]   sense    avoir le sens de la nuance   to be subtle   le sens de l'humour   a sense of humour   avoir le sens de l'orientation   to have a good sense of direction   ne pas avoir le sens des réalités   to have no grasp of reality   bon sens, sens commun   common sense   ça tombe sous le sens   it's obvious, it stands to reason   3.  [opinion]  à mon sens, c'est impossible   as I see it  ou  to my mind, it's impossible   4.  [signification - d'un mot, d'une phrase]   meaning   (substantif comptable),        sense; [ - d'une allégorie, d'un symbole]   meaning   (substantif comptable)       ce que tu dis n'a pas de sens  [c'est inintelligible, déraisonnable]  what you're saying doesn't make sense   porteur de sens   meaningful   lourd  ou  chargé de sens   meaningful   vide de sens   meaningless   au sens propre/figuré   in the literal/figurative sense   au sens strict   strictly speaking   5.  [direction]   direction    dans tous les sens    (sens propre)     in all directions, all over the place   en sens inverse   the other way round  ou  around   pose l'équerre dans ce sens-là/l'autre sens   lay the set square down this way/the other way round   scier une planche dans le sens de la largeur/longueur   to saw a board widthwise/lengthwise   dans le sens nord-sud/est-ouest   in a southerly/westerly direction   installer quelque chose dans le bon sens   to fix something the right way up   fais demi-tour, on va dans le mauvais sens!   turn round, we're going the wrong way  ou  in the wrong direction!   la circulation est bloquée dans le sens Paris-province   traffic leaving Paris is at a standstill   dans le sens de la marche   facing the front    (of a vehicle)     dans le sens contraire de la marche   facing the rear    (of a vehicle)     dans le sens du courant   with the current   dans le sens des aiguilles d'une montre   clockwise   dans le sens inverse des aiguilles d'une montre   anticlockwise    (UK), counterclockwise    (US)     sens giratoire   TRANSPORTS   roundabout    (UK), traffic circle    (US)     sens interdit   a. [panneau]  no-entry sign   b. [rue]  one-way street   être  ou  rouler en sens interdit   to be going the wrong way up/down a one-way street   (rue à) sens unique   one-way street   à sens unique   a.    (figuré)    [amour]  unrequited   (soutenu)     b. [décision]  unilateral,      one-sided   6.     (figuré)    [orientation]   line    des mesures allant dans le sens d'une plus grande justice   measures directed at greater justice   nous avons publié une brochure dans ce sens   we have published a brochure along those (same) lines  ou  to that effect   leur politique ne va pas dans le bon sens   their policy's going down the wrong road  [s ɑ  n s] nom masculin pluriel [sensualité]   (carnal) senses    pour le plaisir des sens   for the gratification of the senses      dans le sens où   locution conjonctive    in the sense that,      in so far as       dans un certain sens   locution adverbiale    in a way,      in a sense,      as it were       en ce sens que     →   dans le sens où      sens dessus dessous   locution adverbiale    upside down    la maison était sens dessus dessous  [en désordre]  the house was all topsy-turvy      sens devant derrière   locution adverbiale    back to front,      the wrong way round  sens
sens giratoire    TRANSPORTS   roundabout    (UK), traffic circle    (US)   
sens interdit    a. [panneau]  no-entry sign   b. [rue]  one-way street 
sensass  [s ɑ  n sas] adjectif invariable    (familier)    [sensationnel]   terrific,      sensational  
sensation  [s ɑ  n sasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [impression]   sensation,      feeling    sensation de fraîcheur   feeling of freshness, fresh sensation   j'avais la sensation qu'on reculait   I had the feeling we were going backwards   sensations fortes   :   les amateurs de sensations fortes   people who like thrills   2.  [impact]  faire sensation   to cause a stir  ou  sensation   3.    PHYSIOLOGIE    sensation     à sensation   locution adjectivale    sensational    un reportage à sensation   a shock  ou  sensation-seeking report 
sensationnalisme  [s ɑ  n sasj ɔ nalism] nom masculin    sensationalism  
sensationnel    ( féminin    sensationnelle )  [s ɑ  n sasj ɔ n ɛ l] adjectif  1.  [spectaculaire - révélation, image]   sensational    2.     (familier)    [remarquable]   sensational,      terrific,      great   nom masculin  le sensationnel   the sensational   journal qui donne dans le sensationnel   sensationalist newspaper 
sensibilisateur    ( féminin    sensibilisatrice )  [s ɑ  n sibilizat ɶ r, tris] adjectif    sensitizing   nom masculin   PHOTOGRAPHIE    sensitizer  
sensibilisation  [s ɑ  n sibilizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [prise de conscience]   awareness    il y a une grande sensibilisation des jeunes aux dangers du tabagisme   young people are alert to  ou  aware of the dangers of smoking   campagne/techniques de sensibilisation   consciousness-raising campaign/techniques   2.    MÉDECINE    &  PHOTOGRAPHIE    sensitization   
sensibiliser  [s ɑ  n sibilize] verbe transitif  1.  [généralement]  sensibiliser quelqu'un à quelque chose   to make somebody conscious  ou  aware of something   il faudrait essayer de sensibiliser l'opinion   we'll have to try and make people aware   2.    MÉDECINE    &  PHOTOGRAPHIE    to sensitize   
sensibilité  [s ɑ  n sibilite] nom féminin  1.  [physique]   sensitiveness,      sensitivity    sensibilité à la douleur/au soleil   sensitivity to pain/to the sun  [intellectuelle]   sensibility   [émotive]   sensitivity    tu manques totalement de sensibilité   you're utterly insensitive   2.    ÉCONOMIE   la sensibilité du marché des changes   the sensitivity of the foreign exchange market   3.    PHOTOGRAPHIE    &  PHYSIOLOGIE    &  RADIO    sensitivity   
sensible  [s ɑ  n sibl] adjectif  1.  [physiquement, émotivement]   sensitive    sensible à   sensitive to   trop sensible   oversensitive   sera-t-il sensible à cette preuve d'amour?   will he be touched by this proof of love?   sensible à la beauté de quelqu'un   susceptible to somebody's beauty   personnes sensibles s'abstenir   not recommended for people of a nervous disposition   2.  [peau, gencive]   delicate,      sensitive   [balance, microphone]   sensitive,      responsive   [direction de voiture]   responsive    3.  [phénomène - perceptible]   perceptible; [ - notable]   noticeable,      marked,      sensible    (soutenu)      sensible à l'ouïe   perceptible to the ear   hausse/baisse sensible   marked rise/fall   4.    PHILOSOPHIE    sensory    un être sensible   a sentient being   le monde sensible   the world as perceived by the senses   5.    MUSIQUE  [note]   leading    6.    PHOTOGRAPHIE    sensitive   [s ɑ  n sibl] nom féminin   MUSIQUE    leading note,      subtonic  
sensiblement  [s ɑ  n sibl ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [beaucoup]   appreciably,      noticeably,      markedly    il fait sensiblement plus chaud dans ton bureau   it's noticeably warmer in your office   2.  [à peu près]   about,      approximately,      more or less,      roughly   
sensiblerie  [s ɑ  n sibl ə ri] nom féminin    oversensitiveness,      squeamishness  
sensitif    ( féminin    sensitive )  [s ɑ  n sitif, iv] adjectif  1.    ANATOMIE    sensory    2.    PSYCHOLOGIE    oversensitive,   sensitive     [s ɑ  n sitif, iv] nom masculin, nom féminin   PSYCHOLOGIE    oversensitive subject    c'est un sensitif   he's oversensitive    sensitive   nom féminin   BOTANIQUE    sensitive plant  
sensoriel    ( féminin    sensorielle )  [s ɑ  n s ɔ rj ɛ l] adjectif [organe, appareil]   sense    (modificateur)      [nerf, cortex]   sensory  
sensualisme  [s ɑ  n s ɥ alism] nom masculin    sensualism  
sensualité  [s ɑ  n s ɥ alite] nom féminin    sensuality  
sensuel    ( féminin    sensuelle )  [s ɑ  n s ɥ  ɛ l] adjectif  1.  [plaisir, personne]   sensual,      sybaritic    (littéraire)      2.  [musique]   sensuous,      voluptuous,   sensuelle     [s ɑ  n s ɥ  ɛ l] nom masculin, nom féminin    sensualist,      sybarite    (littéraire)    
sensé    ( féminin    sensée )  [s ɑ  n se] adjectif    sensible,      well-advised,      wise    dire des choses sensées   to talk sense   ce qu'il a dit n'est pas très sensé   what he said doesn't make much sense 
sensément  [s ɑ  n sem ɑ  n ] adverbe    (littéraire)      sensibly,      wisely  
sente  [s ɑ  n t] nom féminin    (littéraire)      path,      footpath,      track  
sentence  [s ɑ  n t ɑ  n s] nom féminin  1.  [jugement]   sentence    prononcer une sentence   to pass  ou  to give  ou  to pronounce sentence   2.  [maxime]   maxim,      saying   
sentencieusement  [s ɑ  n t ɑ  n sjøzm ɑ  n ] adverbe    sententiously,      moralistically  
sentencieux    ( féminin    sentencieuse )  [s ɑ  n t ɑ  n sjø, øz] adjectif    sententious,      moralizing  
senteur  [s ɑ  n t ɶ r] nom féminin    (littéraire)      fragrance,      scent,      aroma  
senti    ( féminin    sentie )  [s ɑ  n ti] adjectif  bien senti  [lecture, interprétation]  appropriate, apposite    (soutenu)     c'était une repartie bien sentie   it was a retort that struck home   une vérité bien sentie   a home truth 
sentier  [s ɑ  n tje] nom masculin  1.  [allée]   path,      footpath    2.    SPORT   sentier de grande randonnée   long-distance hiking path   3.     (figuré & littéraire)      path,      way    les sentiers de la gloire   the paths of glory   être sur le sentier de la guerre    (figuré)     to be on the warpath   suivre les sentiers battus   to keep to well-trodden paths   sortir des sentiers battus   to get  ou  to wander off the beaten track   4.  [le quartier]  le Sentier   predominantly Jewish district of Paris famous as a centre for the clothing trade    5.    POLITIQUE   le Sentier lumineux   the Shining Path, the Sendero Luminoso  
sentier balisé    waymarked path 
sentier de grande randonnée    long-distance hiking path 
sentiment  [s ɑ  n tim ɑ  n ] nom masculin  1.  [émotion]   feeling    prendre quelqu'un par les sentiments   to appeal to somebody's feelings   2.     (toujours singulier)    [sensibilité]   feeling    (substantif non comptable)       le sentiment religieux   religious feeling  ou  fervour  [sensiblerie]   (silly) sentimentalism    ce n'est pas le moment de faire du sentiment   this is no time to get sentimental   avoir quelqu'un au sentiment   to get around somebody   3.  [opinion]   feeling    si vous voulez savoir mon sentiment   if you want to know what I think  ou  feel   j'ai ce sentiment-là aussi   my feelings exactly   4.  [conscience]  avoir le/un sentiment de   to have the/a feeling of   5.    CHASSE    scent     sentiments   nom masculin pluriel  1.  [disposition]  faire appel aux bons sentiments de quelqu'un   to appeal to somebody's better  ou  finer feelings   ramener quelqu'un à de meilleurs sentiments   to bring somebody round to a more generous point of view   revenir à de meilleurs sentiments   to be in a better frame of mind   2.  [dans la correspondance]  veuillez agréer l'expression de mes sentiments distingués   yours faithfully    (especially UK), sincerely yours    (especially US)     nos sentiments les meilleurs   kindest regards  
sentimental    ( féminin    sentimentale,       pluriel masculin  sentimentaux )  [s ɑ  n tim ɑ  n tal, o] adjectif  1.  [affectif]   sentimental    vie sentimentale   love life   2.     (péjoratif)      sentimental,      mawkish    (péjoratif),   sentimentale,   sentimentaux     [s ɑ  n tim ɑ  n tal, o] nom masculin, nom féminin  c'est un grand sentimental   he's a sentimentalist, he's very sentimental 
sentimentalement  [s ɑ  n tim ɑ  n talm ɑ  n ] adverbe    sentimentally,      mawkishly    (péjoratif)    
sentimentalisme  [s ɑ  n tim ɑ  n talism] nom masculin    emotionalism,      sentimentalism  
sentimentalité  [s ɑ  n tim ɑ  n talite] nom féminin    sentimentality,      mawkishness    (péjoratif)    
sentinelle  [s ɑ  n tin ɛ l] nom féminin   MILITAIRE    sentinel,      sentry    en sentinelle   on guard   être en sentinelle   to stand sentinel  ou  sentry, to be on sentry duty   les cambrioleurs ont mis un homme en sentinelle à la sortie de la banque   the robbers have put a lookout in front of the bank 
sentir  [s ɑ  n tir] verbe transitif  A. [AVOIR UNE IMPRESSION DE]  1.  [par l'odorat]   to smell   [par le toucher]   to feel   [par le goût]   to taste    sens-moi cette soupe!    (familier)     just smell this soup!   je sens une odeur de gaz   I can smell gas   je n'ai rien senti!   I didn't feel a thing!   je ne sens plus ma main  [d'ankylose]  my hand's gone numb  ou  dead   je ne sens plus mes jambes  [de fatigue]  my legs are killing me   je sens une lourdeur dans mes jambes   my legs feel heavy   elle commence à sentir son âge   she's starting to feel her age   il sentit les larmes lui monter aux yeux   he could feel tears coming to his eyes   je n'ai pas senti l'après-midi/les années passer   the afternoon/years just flashed by   j'ai senti qu'on essayait de mettre la main dans ma poche   I was aware  ou  I felt that someone was trying to reach into my pocket   le sentir passer, la sentir passer   (familier)     [douleur, claque]  :   je l'ai sentie passer   that really hurt   vous allez la sentir passer, l'amende!   you'll certainly know about it when you get the fine!   c'est lui qui a payé le repas, il a dû le sentir passer!   he paid for the meal, it must have cost him an arm and a leg!   2.  [avoir l'intuition de - mépris, présence, réticence]   to feel,      to sense,      to be aware of; [ - danger, menace]   to be aware  ou  conscious of,      to sense    tu ne sens pas ta force   you don't know your own strength   je le sentais venir (de loin) avec son petit air innocent!    (familier)     I could see him coming (a mile off) with that innocent look on his face!   je le sentais prêt/résolu   I could feel  ou  tell he was ready/determined   je sens bien qu'il m'envie   I can feel  ou  tell that he envies me   j'ai senti qu'on me suivait   I felt  ou  sensed (that) I was being followed   faire sentir quelque chose à quelqu'un   to make somebody aware of something, to show somebody something   il m'a fait sentir que j'étais de trop   he made me understand  ou  he hinted that I was in the way   elle nous le fait sentir, qu'elle est le chef!    (familier)     she makes sure we know who's the boss!   les conséquences de votre décision se feront sentir tôt ou tard   the implications of your decision will be felt sooner or later   3.    (soutenu)    [éprouver - joie, chagrin, remords]   to feel    4.  [apprécier - art, musique]   to feel,      to have a feeling for    5.    (familier)    [être convaincu par]  je ne la sens pas pour le rôle   my feeling is that she's not right for the part   je ne le sens pas, ton projet   I'm not convinced by your project   6.  [maîtriser - instrument, outil]   to have a feel for; [ - rôle, mouvement à exécuter]   to feel at ease with    sentir sa monture   to feel good in the saddle   je ne sentais pas bien mon service aujourd'hui  [au tennis]  my service wasn't up to scratch today   7.    (familier)    [tolérer]  je ne peux pas sentir sa sœur   I can't bear the sight of  ou  stand her sister   je ne peux pas sentir ses blagues sexistes   I can't stomach  ou  I just can't take his sexist jokes   B. [EXHALER, DONNER UNE IMPRESSION]  1.  [dégager - odeur, parfum]   to smell (of),      to give off a smell of    qu'est-ce que ça sent?   what's that smell?   sentir le gaz   to smell of gas   les roses ne sentent rien   the roses don't smell (of anything)  ou  have no smell   ça sent bon le lilas, ici   there's a nice smell of lilac in here   2.  [annoncer]  ça sent la pluie/neige   it feels like rain/snow   ça sentait la mutinerie   there was mutiny in the air   ses propositions sentent le traquenard   there's something a bit suspect about his proposals   se faire sentir  [devenir perceptible]  to be felt, to become obvious   la fatigue se fait sentir chez les coureurs   the runners are showing signs of tiredness   3.  [laisser deviner]   to smack of    (inseparable),        to savour of    (inseparable)       son interprétation/style sent un peu trop le travail   her performance/style is rather too constrained   il sent le policier à des kilomètres    (familier)     you can tell he's a policeman a mile off   ce n'est pas un acte de vandalisme, ça sentirait plutôt la vengeance   it's not pure vandalism, it feels more like revenge   ça sent sa province/les années trente!    (familier)     it smacks of provincial life/the thirties!   son accent sentait bon le terroir   he had a wonderfully earthy accent  [s ɑ  n tir] verbe intransitif  1.  [avoir une odeur]   to smell    le fromage sent fort   the cheese smells strong   ça sent bon   a. [fleur, parfum]  it smells nice   b. [nourriture]  it smells good  ou  nice   ça sent mauvais    (sens propre)     it doesn't smell very nice   ça commence à sentir mauvais, filons!    (familier & figuré)     things are beginning to turn nasty, let's get out of here!    2.  [puer]   to smell,      to stink,      to reek    il sent des pieds   his feet smell, he's got smelly feet    se sentir   verbe pronominal   (emploi réciproque)       (familier)     ils ne peuvent pas se sentir   they can't stand each other    se sentir   verbe pronominal   (emploi passif)       to show    il ne l'aime pas  2014;  ça se sent   he doesn't like her  2014;  you can tell (he doesn't)  ou  you can sense it    se sentir   verbe pronominal intransitif    to feel    se sentir en sécurité/danger   to feel safe/threatened   je me sentais glisser   I could feel myself slipping   se sentir mal   a. [s'évanouir]  to feel faint   b. [être indisposé]  to feel ill   se sentir bien   to feel good  ou  all right   je ne m'en sens pas capable   I don't feel up to it  ou  equal to it    non mais, tu te sens bien?    (familier)     have you gone mad?, are you off your rocker?   tu te sens d'y aller?    (familier)     do you feel up to going?   elle ne se sent plus depuis qu'elle a eu le rôle    (familier)     she's been really full of it since she landed the part   ne plus se sentir de joie   to be bursting  ou  beside oneself with joy    se sentir   verbe pronominal transitif  je ne me sens pas le courage/la force de marcher   I don't feel up to walking/have the strength to walk 
seoir   [swar]    seoir à   verbe plus préposition    (littéraire)     1.  [être seyant]   to become,      to suit    2.  [convenir]   to suit      (tournure impersonnelle)     il sied de    (littéraire)    [il convient de]  it is right  ou  proper to   il sied à quelqu'un de...   it is proper for somebody to..., it behoves somebody to...    (soutenu)     il ne vous sied pas  ou  il vous sied mal de protester   it ill becomes  ou  befits you to complain   comme il sied   as is proper  ou  fitting  
SEP    (abréviation de     sclérose en plaques )   nom féminin    MS  
sept  [s ɛ t] déterminant  1.     seven    les Sept Merveilles du monde   the Seven Wonders of the World  voir aussi  cinq   2.  [dans des séries]   seventh    le tome sept   volume seven   3.    JEUX   le jeu des sept familles   Happy Families  [s ɛ t] nom masculin invariable  1.  [numéro]   seven    2.    JEUX  [carte]   seven    3.    TÉLÉVISION   les Sept d'or   annual television awards   [s ɛ t] nom féminin invariable  la Sept   former French television channel  
Sept d'or    annual television awards  
Sept Merveilles du monde    the Seven Wonders of the World  voir aussi  cinq 
sept péchés capitaux    the seven deadly sins 
septantaine  [s ɛ pt ɑ  n t ɛ n] nom féminin    (Belgique & Suisse)      about seventy    il a la septantaine   he's about seventy 
Septante  [s ɛ pt ɑ  n t] nom propre féminin  la (version des) Septante   the Septuagint 
septante  [s ɛ pt ɑ  n t] déterminant    (Belgique & Suisse)      seventy  
septantième  [s ɛ pt ɑ  n tj ɛ  m] nom masculin et féminin & adjectif    (Belgique & Suisse)      seventieth  
septembre  [s ɛ pt ɑ  n br] nom masculin    September   voir aussi  mars 
septennal    ( féminin    septennale,    pluriel masculin    septennaux )  [s ɛ ptenal, o] adjectif  1.  [qui a lieu tous les sept ans]   septennial    2.  [qui dure sept ans]   septennial,      seven-year    (avant nom)      
septennat  [s ɛ ptena] nom masculin  1.    POLITIQUE    (seven year) term of office    pendant son premier septennat   during his first term of office   2.  [période]   seven-year period   
septentrion  [s ɛ pt ɑ  n trij ɔ  n ] nom masculin    (littéraire)      north,      septentrion    (archaïque)    
septentrional    ( féminin    septentrionale,    pluriel masculin    septentrionaux )  [s ɛ pt ɑ  n trij ɔ nal, o] adjectif    northern,      septentrional    (archaïque)    
septicémie  [s ɛ ptisemi] nom féminin    blood poisoning,      septicaemia    (terme spécialisé)    
septique  [s ɛ ptik] adjectif    septic  
septième  [s ɛ tj ɛ m] adjectif numéral    seventh    le septième art   the cinema   être au septième ciel   to be in seventh heaven  [s ɛ tj ɛ m] nom masculin et féminin    seventh   [s ɛ tj ɛ m] nom masculin  1.  [partie]   seventh (part)    2.  [étage]   seventh floor    (UK),        sixth story    (US)     [s ɛ tj ɛ m] nom féminin  1.    ÉDUCATION    senior form    (UK)    ou  fifth grade    (US)      (in primary school)       2.    MUSIQUE    seventh   
septième art    the cinema 
septièmement  [s ɛ tj ɛ mm ɑ  n ] adverbe    seventhly,      in the seventh place  
septplaies d'Égypte    the seven plagues of Egypt 
septuagénaire  [s ɛ pt ɥ a ʒ en ɛ r] adjectif    seventy-year-old    (avant nom),        septuagenarian   [s ɛ pt ɥ a ʒ en ɛ r] nom masculin et féminin    septuagenarian,      seventy-year-old man/woman  
septuor  [s ɛ pt ɥ  ɔ r] nom masculin    septet,      septette  
septuple  [s ɛ ptypl] adjectif    septuple,      sevenfold   [s ɛ ptypl] nom masculin    septuple  
serbe  [s ɛ rb] adjectif    Serbian       Serbe   nom masculin et féminin    Serb,      Serbian       serbe   nom masculin   LINGUISTIQUE    Serb,      Serbian  
Serbie  [s ɛ rbi] nom propre féminin  (la) Serbie   Serbia 
serbo-croate  [s ɛ rb ɔ kr ɔ at]  ( pluriel    serbo-croates )  adjectif    Serbo-Croat,      Serbo-Croatian   [s ɛ rb ɔ kr ɔ at]  ( pluriel    serbo-croates )  nom masculin   LINGUISTIQUE    Serbo-Croat,      Serbo-Croatian  
serein    ( féminin    sereine )  [s ə r ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.  [esprit, visage]   serene,      peaceful    2.     (littéraire)    [eau, ciel]   serene,      clear,      tranquil    3.     (soutenu)    [jugement]   unbiased,      dispassionate   [réflexion]   undisturbed,      unclouded   
sereinement  [s ə r ɛ nm ɑ  n ] adverbe  1.  [tranquillement]   serenely,      peacefully    2.     (soutenu)    [impartialement]   dispassionately   
serf    ( féminin    serve )  [s ɛ rf, s ɛ rv] adjectif  1.     (littéraire)    [soumis]   serflike,      servile    2.    HISTOIRE   la condition serve   serfdom,   serve     [s ɛ rf, s ɛ rv] nom masculin, nom féminin   HISTOIRE    serf  
serge  [s ɛ r ʒ ] nom féminin    serge    tailleur en serge   serge suit 
sergent  [s ɛ r ʒ  ɑ  n ] nom masculin  1.    MILITAIRE    sergeant    sergent instructeur   drill sergeant   2.     (vieilli)    [agent de police]  sergent de ville   police constable    (especially UK), police officer  
sergent de ville    police constable    (especially UK), police officer 
sergent instructeur    drill sergeant 
sergent instructeur    drill sergeant 
sergent-chef  [s ɛ r ʒ  ɑ  n  ʃ  ɛ f]  ( pluriel    sergents-chefs )  nom masculin [de l'armée - de terre]   staff sergeant; [ - de l'air]   flight sergeant    (UK),        senior master sergeant    (US)    
sergent-major  [s ɛ r ʒ  ɑ  n ma ʒ  ɔ r]  ( pluriel    sergents-majors )  nom masculin    quartermaster sergeant,      sergeant major  
serin,   serine     [s ə r ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin  1.    ZOOLOGIE    canary    2.     (familier)    [personne]   nitwit   adjectif masculin invariable [couleur]  jaune serin   bright  ou  canary yellow 
seriner  [s ə rine] verbe transitif    (familier)    [répéter]  seriner quelque chose à quelqu'un   to drill  ou  to drum  ou  to din something into somebody   il m'a seriné ça toute la soirée   he kept telling me the same thing all evening 
seringue  [s ə r ɛ  n g] nom féminin  1.    MÉDECINE    needle,      syringe    seringue hypodermique   hypodermic needle   2.    CUISINE    syringe   
seringue hypodermique    hypodermic needle 
serment  [s ɛ rm ɑ  n ] nom masculin  1.  [parole solennelle]   oath    témoigner sous serment   to testify under oath   déclarer sous la foi du serment   to declare on  ou  upon oath   faire un serment sur l'honneur   to pledge one's word of honour   serment d'Hippocrate   MÉDECINE   Hippocratic oath   serment judiciaire   oath  ou  affirmation    (in a court of law)     serment politique   oath of allegiance   le serment du Jeu de paume   HISTOIRE   the Tennis Court Oath   2.  [promesse]   pledge    des serments d'amour   pledges  ou  vows of love   j'ai fait le serment de ne rien dire   I'm pledged  ou  sworn to secrecy   serment d'ivrogne  ou  de joueur   vain promise  
serment d'Hippocrate    MÉDECINE   Hippocratic oath 
serment d'ivrogne    vain promise 
serment du Jeu de paume    HISTOIRE   the Tennis Court Oath 
serment judiciaire    oath  ou  affirmation    (in a court of law)   
serment politique    oath of allegiance 
sermon  [s ɛ rm ɔ  n ] nom masculin  1.    RELIGION    sermon    faire un sermon   to deliver  ou  to preach a sermon   2.     (figuré & péjoratif)      lecture    épargne-moi tes sermons   spare me the lecture  
sermonner  [s ɛ rm ɔ ne] verbe transitif [morigéner]   to lecture,      to sermonize,      to preach at  
sermonneur    ( féminin    sermonneuse )  [s ɛ rm ɔ n ɶ r, øz] adjectif    sermonizing,      lecturing,   sermonneuse     [s ɛ rm ɔ n ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    sermonizer  
SERNAM  nom propre masculin,     Sernam®   nom propre masculin [s ɛ rnam]   (abréviation de     Service national des messageries )      rail delivery service,         ≃  Red Star®   (UK)     
serpe  [s ɛ rp] nom féminin    bill,      billhook    un visage taillé à la serpe   a rough-hewn face 
serpent  [s ɛ rp ɑ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    snake    serpent à lunettes   Indian cobra   serpent de mer   a.   MYTHOLOGIE   sea monster  ou  serpent   b.   PRESSE   silly-season story    (UK), flupp story    (US)     serpent à sonnette   rattlesnake   c'est (comme) le serpent qui se mord la queue   it's a vicious circle   2.     (littéraire)    [personne]   viper    3.  [forme sinueuse]  serpent de fumée   ribbon of smoke   4.    FINANCE   le serpent monétaire européen   the (European currency) Snake   5.    MUSIQUE    serpent   
serpent de mer    a.   MYTHOLOGIE   sea monster  ou  serpent   b.   PRESSE   silly-season story    (UK), flupp story    (US)   
serpent monétaire européen    the (European currency) Snake 
serpent à lunettes    Indian cobra 
serpent à sonnette    rattlesnake 
serpentaire  [s ɛ rp ɑ  n t ɛ r] nom masculin   ORNITHOLOGIE    secretary bird   [s ɛ rp ɑ  n t ɛ r] nom féminin   BOTANIQUE    snakeroot  
serpenter  [s ɛ rp ɑ  n te] verbe intransitif    to wind along,      to meander  
serpentin    ( féminin  serpentine )  [s ɛ rp ɑ  n t ɛ  n, in] adjectif    (littéraire)      twisting,      winding,      sinuous       serpentin   nom masculin  1.  [de papier]   (paper) streamer    2.    PHYSIQUE    coil        serpentine   nom féminin   MINÉRALOGIE    serpentine  
serpillière  [s ɛ rpij ɛ r] nom féminin [torchon]   floorcloth    il faudrait passer la serpillière dans la cuisine   the kitchen floor needs cleaning 
serpolet  [s ɛ rp ɔ l ɛ ] nom masculin    mother-of-thyme,      wild thyme  
serrage  [s ɛ ra ʒ ] nom masculin [d'une vis]   screwing down,      tightening   [d'un joint]   clamping  
serre  [s ɛ r] nom féminin  1.    HORTICULTURE    &  AGRICULTURE  [en verre]   greenhouse,      glasshouse    (UK)     [en plastique]   greenhouse    cultures en serre   greenhouse plants   légumes poussés en serre   vegetables grown under glass   serre chaude   hothouse   effet de serre   greenhouse effect   2.    ORNITHOLOGIE    claw,      talon    3.    TECHNOLOGIE  [d'une substance]   pressing,      squeezing    4.    MÉTALLURGIE    ramming    5.    NAUTIQUE    stringer   
serre chaude    hothouse 
serre-file  [s ɛ rfil]  ( pluriel    serre-files )  nom masculin   MILITAIRE    serrefile  
serre-fils  [s ɛ rfil] nom masculin invariable [vis]   binding screw   [pince]   wire grip  
serre-joint(s)  [s ɛ r ʒ w ɛ  n ] nom masculin invariable    (builder's) clamp  
serre-livres  [s ɛ rlivr] nom masculin invariable    bookend    deux serre-livres   a pair of bookends 
serre-tête  [s ɛ rt ɛ t] nom masculin invariable  1.  [accessoire]   headband,      hairband    2.    SPORT  [d'athlète]   headband   [de rugbyman]   scrum cap   
serrement  [s ɛ rm ɑ  n ] nom masculin  1.     (soutenu)    [action]  serrement de cœur   pang of anguish, tug at the heartstrings   serrement de main   handshake   2.    MINES    dam   
serrement de cœur    pang of anguish, tug at the heartstrings 
serrement de main    handshake 
serrer  [sere] verbe transitif  1.  [presser]   to hold tight    serre-moi fort dans tes bras   hold me tight in your arms   serrer quelque chose contre son cœur   to clasp something to one's breast   serrer quelqu'un contre son cœur   to clasp somebody to one's bosom   serrer quelqu'un à la gorge   to grab somebody by the throat   serrer le kiki à quelqu'un    (familier)     to try to strangle somebody   serrer la main  ou  la pince    (familier)   à quelqu'un   to shake hands with somebody, to shake somebody's hand   2.  [suj: vêtement]   to be tight    la chaussure droite/le col me serre un peu   the right shoe/the collar is a bit tight   3.  [bien fermer - nœud, lacets]   to tighten,      to pull tight; [ - joint]   to clamp; [ - écrou]   to tighten (up); [ - frein à main]   to put on tight    serrer la vis à quelqu'un    (familier)     to crack down hard on somebody   4.  [contracter]   to clench    serrer les lèvres   to set  ou  to tighten one's lips   serrer les dents   to clench  ou  to set  ou  to grit one's teeth   serrer les mâchoires   to clench one's jaws   en serrant les poings   a.    (sens propre)     clenching one's fists   b.    (figuré)     barely containing one's anger   avoir la gorge serrée par l'émotion   to be choked with emotion   serrer les fesses    (familier)     to have the jitters   5.  [rapprocher]  serrer les rangs    (figuré)     MILITAIRE   to close ranks   serrer le jeu   SPORT   to play a tight game   être serrés comme des sardines  ou  des harengs   to be squashed up like sardines   6.  [suivre]  serrer le trottoir   AUTOMOBILE   to hug the kerb   serrer quelqu'un de près   to follow close behind somebody, to follow somebody closely   serrer un problème de plus près   to study a problem more closely   7.    NAUTIQUE   serrer le vent   to sail close to  ou  to hug the wind   8.     (littéraire)    [enfermer]   to put away   [sere] verbe intransitif   AUTOMOBILE   serrer à droite/gauche   to keep to the right/left    se serrer   verbe pronominal intransitif  1.  [se rapprocher]   to squeeze up    se serrer contre quelqu'un   a. [par affection]  to cuddle  ou  to snuggle up to somebody   b. [pour se protéger]  to huddle up against somebody   se serrer les uns contre les autres   to huddle together   2.  [se contracter]   to tighten up    je sentais ma gorge se serrer   I could feel a lump in my throat   mon cœur se serra en les voyant   my heart sank when I saw them    se serrer   verbe pronominal transitif  se serrer la main   to shake hands 
serrure  [seryr] nom féminin    lock    laisser la clef dans la serrure   to leave the key in the lock  ou  door    serrure encastrée   mortise lock   serrure de sécurité   AUTOMOBILE   childproof lock   serrure de sûreté   safety lock  
serrure de sécurité    AUTOMOBILE   childproof lock 
serrure de sûreté    safety lock 
serrure encastrée    mortise lock 
serrurerie  [seryrri] nom féminin  1.  [métier]   locksmithing,      locksmithery    2.  [ferronnerie]   ironwork    serrurerie d'art   decorative ironwork  
serrurerie d'art    decorative ironwork 
serrurier  [seryrje] nom masculin  1.  [qui pose des serrures]   locksmith    2.  [en ferronnerie]   iron manufacturer   
serré    ( féminin    serrée )  [sere] adjectif  1.  [nœud, ceinture]   tight    2.  [vêtement]  serré à la taille   fitted at the waist, tight-waisted   3.  [contracté]  les lèvres/dents serré es   with set lips/clenched teeth   c'est le cœur serré que j'y repense   when I think of it, it gives me a lump in my throat   4.  [dense - style]   tight,      concise; [ - emploi du temps]   tight,      busy; [ - réseau]   dense; [ - débat]   closely-conducted,      closely-argued; [ - écriture]   cramped    5.  [café]   strong    6.    SPORT  [arrivée, peloton]   close   [match]   tight,      close-fought    jouer  ou  mener un jeu serré   to play a tight game  adverbe  jouer serré   to play a tight game 
sertir  [s ɛ rtir] verbe transitif  1.    JOAILLERIE    to set    couronne sertie de diamants   crown set with diamonds   2.    MÉTALLURGIE  [tôles]   to crimp over    (separable)      [rivet]   to clinch    3.    ARMEMENT    to crimp   
sertissage  [s ɛ rtisa ʒ ] nom masculin  1.    JOAILLERIE    setting    2.    MÉTALLURGIE  [de tôles]   crimping together   [d'un rivet]   clinching   
sertisseur,   sertisseuse     [s ɛ rtis ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    JOAILLERIE    (jewel) setter    2.    MÉTALLURGIE    crimper   nom masculin [appareil]   closing  ou  sealing  ou  double seaming machine  
servage  [s ɛ rva ʒ ] nom masculin  1.    HISTOIRE    serfdom    2.     (littéraire)    [esclavage]   bondage,      thraldom   
servant  [s ɛ rv ɑ  n ] adjectif masculin   RELIGION   frère servant   lay brother    (with domestic tasks)    [s ɛ rv ɑ  n ] nom masculin   RELIGION   servant (de messe)   server 
servant de messe    server 
servante  [s ɛ rv ɑ  n t] nom féminin [domestique]   servant,      maidservant  
serveur  [s ɛ rv ɶ r] nom masculin  1.  [de restaurant]   waiter   [de bar]   barman    2.    SPORT    server    3.    JEUX    dealer    4.    INDUSTRIE  [ouvrier]   feeder (worker)    5.    INFORMATIQUE    server    (centre) serveur   information retrieval centre   serveur de données   on-line data service   serveur de réseau   network server  
serveur de données    on-line data service 
serveuse  [s ɛ rvøz] nom féminin    waitress  
serviabilité  [s ɛ rvjabilite] nom féminin    helpfulness  
serviable  [s ɛ rvjabl] adjectif    helpful,      obliging,      amenable  
service  [s ɛ rvis] nom masculin  1.  [travail]   duty,      shift    mon service commence à 18 h   I go on duty  ou  I start my shift  ou  I start work at 6 p.m   l'alcool est interdit pendant le service   drinking is forbidden while on duty   il n'a pu assurer son service   he wasn't able to go to work   être de service   :   qui est de service ce soir?   who's on duty tonight?   il n'est pas de service   he's off-duty   elle a 22 ans de service dans l'entreprise   she's been with the company for 22 years   finir son service   to come off duty   prendre son service   to go on  ou  to report for duty   reprendre du service   to be employed for a supplementary period   mon vieux manteau a repris du service    (familier & humoristique)     my old coat has been saved from the bin  [pour la collectivité]   service,      serving    le service de l'État   public service, the service of the state   ses états de service   his service record   2.  [pour un client, un maître]   service    prendre quelqu'un à son service   to take somebody into service   elle a deux ans de service comme femme de chambre   she's been in service for two years as a chambermaid   à votre service   at your service   elle a passé sa vie au service des autres   she spent her life helping others   il a mis son savoir-faire au service de la société   he put his expertise at the disposal of the company   je ne suis pas à ton service!   I'm not your slave!   qu'y a-t-il pour votre service?   what can I do for you?   service compris    ‘ service included ’    service non compris    ‘ service not included ’    prends ces cacahuètes et fais le service   take these peanuts and hand them round   après dix ans de bons et loyaux services   after ten years of good and faithful service   3.  [série de repas]   sitting    nous irons au premier/deuxième service   we'll go to the first/second sitting   4.  [département - d'une entreprise, d'un hôpital]   department    service clientèle   customer services   service du contentieux   a. [département]  legal department   b. [personnes]  legal experts   les services commerciaux   the sales department  ou  division   service du personnel   personnel department  ou  division   service de presse   a. [département]  press office   b. [personnes]  press officers, press office staff   service des urgences   casualty (department)   (UK), emergency room    (US);  [ - ADMINISTRATION ]     service postal   postal service   5.  [aide]   favour    rendre un service à quelqu'un  [suj: personne]  to do somebody a favour, to help somebody out   elle n'aime pas rendre service   she's not very helpful   tu m'as bien rendu service   you were a great help to me   rendre un mauvais service à quelqu'un   to do somebody a disservice   lui faire tous ses devoirs, c'est un mauvais service à lui rendre!   it won't do her any good if you do all her homework for her!   ton dictionnaire m'a bien rendu service   your dictionary was of great use to me   ça peut encore/toujours rendre service   it can still/it'll always come in handy   6.  [assortiment - de linge, de vaisselle]   set    acheter un service de 6 couverts en argent   to buy a 6-place canteen of silver cutlery   7.    TRANSPORTS    service    service d'été/d'hiver   summer/winter timetable   service non assuré le dimanche   no service on Sundays, no Sunday service   8.    MILITAIRE   service militaire  ou  national   military/national service   service actif   active service   service civil   non-military national service   bon pour le service   fit for military duties   allez, bon/bons pour le service!    (figuré & humoristique)     it'll/they'll do!   en service commandé   on an official assignment   le service de santé   the (army) medical corps   le service des transmissions   signals   9.    SPORT    service,      serve    Pichot au service!, service Pichot!   Pichot to serve!   prendre le service de quelqu'un   to break somebody's serve  ou  service   10.    ÉLECTRICITÉ    duty    11.    FINANCE    servicing    assurer le service de la dette   to service the debt   12.    RELIGION   service (divin)   service   service funèbre   funeral service    services   nom masculin pluriel  1.    ÉCONOMIE    services,      service industries,      tertiary sector    biens et services   goods and services   2.  [collaboration]   services    se passer des services de quelqu'un   a.   to do without somebody's help   b.    (euphémisme)    [le licencier]  to dispense with somebody's services   offrir ses services à quelqu'un   to offer one's services to somebody, to offer to help somebody out   3.    POLITIQUE   services secrets  ou  spéciaux   secret service   4.     (Suisse)    [couverts]   knives and forks     (for laying at table)        en service   locution adjectivale    in service,      in use     en service   locution adverbiale  mettre un appareil en service   to put a machine into service   cet hélicoptère/cette presse entrera en service en mai   this helicopter will be put into service/this press will come on stream in May      service après-vente   nom masculin  1.  [prestation]   after-sales service    2.  [département]   after-sales department   [personnes]   after-sales staff        service d'ordre   nom masculin  1.  [système]   policing    assurer le service d'ordre dans un périmètre   to police a perimeter   mettre en place un service d'ordre dans un quartier   to establish a strong police presence in an area   2.  [gendarmes]   police (contingent)   [syndiqués, manifestants]   stewards     service public   nom masculin    public service  ou  utility    service public de l'audiovisuel   the publicly-owned channels    (on French television)     la poste est un service public   postal services are state-controlled   SERVICE MILITAIRE ou NATIONAL  Until 1996, all French men aged 18 and over were required to do ten months national service unless declared unfit. The system has been phased out and replaced by an obligatory   journée d'appel de préparation à la défense, one day spent learning about the army and army career opportunities. The   JAPD  is obligatory for men and for women. The object of this reform is to professionalize the army.
service compris     ‘ service included ’  
service de l'État    public service, the service of the state 
service de la voirie    ADMINISTRATION   road maintenance and cleaning department (of the local council) 
service de presse    a. [département]  press office   b. [personnes]  press officers, press office staff 
service de réanimation intensive    intensive care unit 
service de santé    the (army) medical corps 
service de santé des armées    medical corps 
service des inscriptions    UNIVERSITÉ   admissions office 
service des transmissions    signals 
service des urgences    casualty (department)   (UK), emergency room    (US)   
service divin    service 
service du contentieux    a. [département]  legal department   b. [personnes]  legal experts 
service du personnel    personnel department  ou  division 
service funèbre    funeral service 
service militaire    military/national service 
service non compris     ‘ service not included ’  
service/bureau des réclamations    complaints department/office 
services commerciaux    the sales department  ou  division 
services de santé    health services 
services sociaux    social services 
serviette  [s ɛ rvj ɛ t] nom féminin  1.  [linge]  serviette de bain   bath towel   serviette hygiénique   sanitary towel    (UK)    ou  napkin    (US)     serviette en papier   paper napkin   serviette de table   table napkin   serviette de toilette   a.   towel   b. [pour s'essuyer les mains]  (hand) towel   2.  [cartable]   briefcase   
serviette de bain    bath towel 
serviette de table    table napkin 
serviette de toilette    a.   towel   b. [pour s'essuyer les mains]  (hand) towel 
serviette en papier    paper napkin 
serviette hygiénique    sanitary towel    (UK)    ou  napkin    (US)   
serviette-éponge  [s ɛ rvj ɛ tep ɔ  n  ʒ ]  ( pluriel    serviettes-éponges )  nom féminin    (terry) towel  
servile  [s ɛ rvil] adjectif  1.  [esprit, attitude]   servile,      subservient,      sycophantic    (soutenu)     [manières]   servile,      cringing,      fawning    2.     (vieilli)    [d'esclave]   servile   
servilement  [s ɛ rvilm ɑ  n ] adverbe  1.  [bassement]   obsequiously,      subserviently    2.     (soutenu)    [sans originalité]   slavishly   
servilité  [s ɛ rvilite] nom féminin  1.  [bassesse]   obsequiousness,      subservience    2.  [manque d'originalité]   slavish imitativeness   
servir  [s ɛ rvir] verbe transitif  1.  [dans un magasin]   to serve    on vous sert?  [dans un café, une boutique]  are you being attended to   (soutenu)    ou  served?   servir quelqu'un de  ou  en quelque chose   to serve somebody with something, to serve something to somebody   c'est une bonne cliente, sers-la bien   a. [en poids]  be generous, she's a good customer   b. [en qualité]  give her the best, she's a good customer   c'est difficile de se faire servir ici   it's difficult to get served here   tu voulais du changement, tu es  ou  te voilà servi!    (figuré)     you wanted some changes, now you've got more than you bargained for  ou  now how do you like it?  [approvisionner]  servir quelqu'un en   to supply somebody with   2.  [donner - boisson, mets]   to serve   [dans le verre]   to pour (out)   (separable)      [dans l'assiette]   to dish out  ou  up    (separable),        to serve up    (separable)       sers le café   pour the coffee   puis-je te servir du poulet?   can I help you to some chicken?   elle nous a servi un très bon cassoulet   she gave us  ou  served up some lovely cassoulet   le dîner est servi!   dinner's ready  ou  served!   Monsieur est servi    (soutenu)    [au dîner]  dinner is served, Sir   servir quelque chose à quelqu'un   to serve somebody with  ou  to help somebody to something   sers-moi à boire   give  ou  pour me a drink   faîtes-vous servir à boire   get the waiter to pour you a drink   vous nous servirez le thé au salon   we'll take tea in the drawing room     (en usage absolu)     nous ne servons plus après 23 h   we don't take orders after 11 p.m., last orders are at 11 p.m   servez chaud   serve hot   3.     (familier)    [raconter]   to give    ils nous servent toujours les mêmes histoires aux informations   they always dish out the same old stories on the news   4.  [travailler pour - famille]   to be in service with; [ - communauté, pays, parti]   to serve; [ - justice]   to be at the service of; [ - patrie, cause]   to serve    j'aime bien me faire servir   I like to be waited on   vous avez bien/mal servi votre entreprise   you have served your company well/haven't given your company good service   servir l'intérêt public   a. [loi, mesure]  to be in the public interest   b. [personne]  to serve the public interest   servir l'État   a.   POLITIQUE   to serve the state   b. [être fonctionnaire]  to be employed by the state   Charles Albert, pour vous servir    (humoristique)     Charles Albert, at your service   on n'est jamais si bien servi que par soi-même    (proverbe)     if you want something doing, do it yourself   5.  [aider - suj: circonstances]   to be of service to,      to be  ou  to work to the advantage of    servir les ambitions de quelqu'un   to serve  ou  to aid  ou  to further somebody's ambitions   le mauvais temps l'a servi   the bad weather served him well  ou  worked to his advantage  ou  was on his side   sa mémoire la sert beaucoup   her memory's a great help to her   finalement, son culot ne l'a pas servi    (familier)     his cheek didn't get him anywhere in the end   6.  [payer - pension, rente]   to pay (out)   (separable)       servir les intérêts d'une dette   to service a debt   7.    SPORT    to serve    8.  [préparer - arme]   to serve    9.    RELIGION   servir la messe   to serve mass   10.    JEUX  [cartes]   to deal (out)   (separable)      [joueur]   to serve,      to deal to    (separable)       11.    CHASSE    to dispatch    12.    MÉDECINE VÉTÉRINAIRE    &  ZOOLOGIE  [saillir]   to cover,      to serve    13.     (Suisse)    [utiliser]   to use   [s ɛ rvir] verbe intransitif  1.  [être utile - outil, vêtement, appareil]   to be useful  ou  of use,      to come in handy    garde la malle, ça peut toujours servir   keep the trunk, you might need it  ou  it might come in handy one day   ça me servira pour ranger mes lettres   I can use it to put my letters in   il a servi, ce manteau!   I got a lot of use out of this coat!   cet argument a beaucoup servi   this argument has been put forward many times   ça n'a jamais servi   it's never been used   2.  [travailler]  elle sert au château depuis 40 ans   she's worked as a servant  ou  been in service at the castle for 40 years   servir dans un café/restaurant   a. [homme]  to be a waiter (in a) café/restaurant   b. [femme]  to be a waitress (in a) café/restaurant    MILITAIRE    to serve    3.    SPORT    to serve    à toi de servir!   your serve  ou  service!   elle sert bien   a. [généralement]  she has a good service  ou  serve   b. [dans ce match]  she's serving well    servir à   verbe plus préposition  1.  [être destiné à]   to be used for    2.  [avoir pour conséquence]  servir à quelque chose   :   ça ne sert à rien de lui en parler   it's useless  ou  of no use to talk about it with him   ne pleure pas, ça ne sert à rien   don't cry, it won't make any difference   crier ne sert à rien   there's no point in shouting   à quoi servirait de lui en parler?   what would be the good  ou  point of killing him?   tu vois bien que ça a servi à quelque chose de faire une pétition!   as you see, getting up a petition did serve some purpose!   ça n'a servi qu'à le rendre encore plus furieux   it only served to make him  ou  it only made him even more furious   3.  [être utile à]  servir à quelqu'un   :   merci, ça m'a beaucoup servi   thanks, it was really useful  ou  a great help   sa connaissance du russe lui a servi dans son métier   her knowledge of Russian helped her  ou  was of use to her in her job   les circonstances m'ont beaucoup servi   the circumstances were in my favour   ça me servira à couper la pâte   I'll use it to cut the dough    servir de   verbe plus préposition [article, appareil]   to be used as   [personne]   to act as,      to be    le coffre me sert aussi de table   I also use the trunk as a table   le proverbe qui sert d'exergue au chapitre   the proverb which heads the chapter   je lui ai servi d'interprète   I acted as his interpreter    se servir   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [à table, dans un magasin]   to help oneself    servez-vous de  ou  en légumes   help yourself to vegetables   je me suis servi un verre de lait   I poured myself a glass of milk   sers-toi!   help yourself!   il s'est servi dans la caisse    (euphémisme)     he helped himself to the money in the till  [s'approvisionner]  je me sers chez le boucher de l'avenue   I buy my meat at the butcher's on the avenue    se servir   verbe pronominal   (emploi passif)      CUISINE    to be served    le vin rouge se sert chambré   red wine should be served at room temperature    se servir de   verbe pronominal plus préposition  se servir de quelque chose   to use something   il ne peut plus se servir de son bras droit   he can't use his right arm anymore   c'est une arme dont on ne se sert plus   it's a weapon which is no longer used  ou  in use   se servir de quelque chose comme   to use something as   se servir de quelqu'un   to make use of  ou  to use somebody 
serviteur  [s ɛ rvit ɶ r] nom masculin    (male) servant    votre (humble) serviteur!    (humoristique)     your (humble) servant!, at your service! 
servitude  [s ɛ rvityd] nom féminin  1.  [soumission]   servitude    2.  [contrainte]   constraint    se plier aux servitudes de la mode   to be a slave to fashion   3.    DROIT    easement    servitude de passage   right of way  
servitude de passage    right of way 
servocommande  [s ɛ rv ɔ k ɔ m ɑ  n d] nom féminin    servocontrol,      power-assisted control,      power booster    (US)    
servofrein  [s ɛ rv ɔ fr ɛ  n ] nom masculin    servo brake,      servo-assisted brake  
ses  [se] pluriel   →    son  
ses nerfs ont fini par lâcher    she eventually cracked 
ses problèmes de cœur    the problems he has with his love life 
ses états de service    his service record 
session  [sesj ɔ  n ] nom féminin  1.  [réunion - d'une assemblée]   session,      sitting    2.    UNIVERSITÉ    exam period    il a été collé à la session de juin   he failed the June exams   la session de repêchage   the repeat examinations, the resits    (UK)    
session de rattrapage    resit 
session de repêchage    the repeat examinations, the resits    (UK)   
set  [s ɛ t] nom masculin  1.  [objet]  set (de table)   table mat   six sets de table   a set of six table mats   2.    SPORT    set    balle de set   set point  
set de table    table mat 
setter  [set ɛ r] nom masculin   ZOOLOGIE    setter    setter anglais/irlandais   English/Irish setter 
setter anglais/irlandais    English/Irish setter 
seuil  [s ɶ j] nom masculin  1.  [dalle]   doorstep   [entrée]   doorway,      threshold    2.     (soutenu)    [début]   threshold,      brink    être au seuil de la mort   to be on the verge of death   3.  [limite]   threshold    la population a atteint le seuil critique d'un milliard   population has reached the critical level  ou  threshold of one billion   4.    SCIENCES    threshold    seuil de tolérance   threshold of tolerance   5.    PSYCHOLOGIE    threshold,      limen    (terme spécialisé)      6.    ÉCONOMIE   seuil de rentabilité/saturation   break-even/saturation point   le seuil de pauvreté   the poverty line   7.    GÉOGRAPHIE    sill   
seuil de pauvreté    the poverty line 
seuil de rentabilité/saturation    break-even/saturation point 
seuil de tolérance    threshold of tolerance 
seul    ( féminin    seule )  [s ɶ l] adjectif  1.  [sans compagnie]   alone,      on one's own    seul au monde  ou  sur la terre   (all) alone in the world   il n'est bien que seul   he prefers his own company   enfin seuls!   alone at last!   seul à seul  [en privé]  in private, privately   je voudrais te parler seul à seul   I'd like to talk to you in private   se retrouver seul à seul avec quelqu'un   to find oneself alone with somebody   elle vit seule avec sa mère   she lives alone with her mother   un homme seul a peu de chances de réussir  [sans aucune aide]  it's unlikely that anybody could succeed on their own   tu seras seul à défendre le budget   you'll be the only one speaking for the budget   tout seul, toute seule   :   elle parle toute seule   she's talking to herself   il a bâti sa maison tout seul   he built his house all by himself   leur entrevue ne s'est pas passée toute seule!   their meeting didn't go smoothly!   le dîner ne se préparera pas tout seul!   dinner isn't going to make itself!   laisse des pommes de terre, t'es pas tout seul!    (familier)     leave some potatoes, you're not the only one eating!   2.  [abandonné, esseulé]   lonely,      lonesome    (US)      3.  [sans partenaire, non marié]   alone,      on one's own    un homme seul   a. [non accompagné]  a man on his own   b. [célibataire]  a single man, a bachelor   elle est seule avec trois enfants   she's bringing up three children on her own   les personnes seules ne toucheront pas l'allocation   single  ou  unmarried people will not be eligible for the allowance   un club pour personnes seules   a singles club   4.     (avant le nom)    [unique]   only,      single,      sole    c'est l'homme d'une seule passion   he's a man with one overriding  ou  ruling passion   c'est l'homme d'une seule femme   he's a one-woman man   un seul mot et tu es mort   one word and you're dead   il n'a qu'un seul défaut   he's only got one fault   je n'ai été en retard qu'une seule fois   I was late only once   pas un seul..., pas une seule...   not one..., not a single...   un seul et même..., une seule et même...   one and the same...   un seul et unique..., une seule et unique...   only one (and one only)...   je l'ai vue une seule et unique fois   I saw her only once   le seul et unique exemplaire   the one and only copy   la seule fois que je l'ai vue   the only  ou  one time I saw her   5.  [sans autre chose]  mon salaire seul  ou     (soutenu)   mon seul salaire ne suffit pas à faire vivre ma famille   my salary alone is not enough to support my family   le vase seul vaut combien?   how much is it for just the vase?   la propriété à elle seule leur donne de quoi vivre   the property alone brings in enough for them to live on   6.     (comme adverbe)      only    seul Pierre a refusé   only Pierre refused, Pierre was the only one to refuse   7.     (avant le nom)    [simple]   mere    la seule évocation de la scène lui donnait des frissons   the mere mention of  ou  merely talking about the scene gave him goose pimples,   seule     [s ɶ l] nom masculin, nom féminin  1.  [personne]   only one (person)    je te crois mais je dois être la seule!   I believe you, but thousands wouldn't!   tu voudrais t'arrêter de travailler? t'es pas le seul!    (familier)     you'd like to stop work? you're not the only one!   pas un seul (de ses camarades) n'était prêt à l'épauler   not a single one (of her friends) was prepared to help her   2.  [animal, objet]   only one   
seul bagage de cabine est autorisé    only one piece of hand baggage is allowed 
seulement  [s ɶ lm ɑ  n ] adverbe  1.  [uniquement]   only    2.  [dans le temps]  il arrive seulement ce soir   he won't arrive before this evening   il est arrivé seulement ce matin   he only arrived this morning   je viens seulement de finir   I've only just finished   3.  [même]   even    sais-tu seulement de quoi tu parles?   do you even know what you're talking about?   4.  [mais]   only,      but    je veux y aller, seulement voilà, avec qui?   I'd love to go, but  ou  only the problem is who with?       non seulement..., mais encore   locution correlative    not only... but also  
seulet    ( féminin    seulette )  [s ɶ l ɛ,  ɛ t] adjectif    (vieilli & humoristique)      (all) on one's own    j'étais toute seulette ce jour-là   I was all by myself  ou  all alone that day 
sevrage  [s ə vra ʒ ] nom masculin  1.  [d'un bébé]   weaning    2.  [d'un drogué]   coming off (drugs)    quand je me suis retrouvé en prison, le sevrage a été brutal   when I found myself in prison, I had to come off drugs suddenly  
sevrer  [s ə vre] verbe transitif  1.  [bébé]   to wean    2.  [drogué]  sevrer quelqu'un   to get somebody off drugs   3.     (figuré)     sevrer quelqu'un de   to deprive somebody of   4.    HORTICULTURE    to sever     (a layer)      
sex-appeal  [s ɛ ksapil]  ( pluriel    sex-appeals )  nom masculin    sex appeal    avoir du sex-appeal   to be sexy, to have sex appeal 
sex-shop  [s ɛ ks ʃ  ɔ p]  ( pluriel    sex-shops )  nom masculin    sex shop  
sexagénaire  [s ɛ ksa ʒ en ɛ r] adjectif    sixty-year-old    (avant nom),        sexagenarian   [s ɛ ksa ʒ en ɛ r] nom masculin et féminin    sexagenarian,      sixty-year-old person  
sexe  [s ɛ ks] nom masculin  1.  [caractéristique]   sex    enfant du sexe masculin/féminin   male/female child   le (beau) sexe   the fair  ou  gentle sex   le sexe fort/faible   the stronger/weaker sex   2.    ANATOMIE    sex (organs),      genitals    3.  [sexualité]  le sexe   sex  
sexe fort/faible    the stronger/weaker sex 
sexisme  [s ɛ ksism] nom masculin  1.  [idéologie]   sexism    2.  [politique]   sexual discrimination   
sexiste  [s ɛ ksist] adjectif & nom masculin et féminin    sexist  
sexologie  [s ɛ ks ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    sexology  
sexologue  [s ɛ ks ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    sexologist  
sextant  [s ɛ kst ɑ  n ] nom masculin    sextant  
sextet  [s ɛ kst ɛ t] nom masculin    six-bit byte  
sexto  [s ɛ ksto] adverbe    sixthly,      in the sixth place  
sextuor  [s ɛ kst ɥ  ɔ r] nom masculin    sextet,      sextette  
sextuple  [s ɛ kstypl] adjectif    sextuple,      sixfold   [s ɛ kstypl] nom masculin    sextuple  
sextupler  [s ɛ kstyple] verbe transitif  sextupler quelque chose   to sextuple something, to increase something sixfold  [s ɛ kstyple] verbe intransitif    to sextuple,      to increase sixfold  
sextuplés    ( pluriel féminin    sextuplées )  [s ɛ kstyple] nom masculin et féminin pluriel    sextuplets  
sexualisation  [s ɛ ks ɥ alizasj ɔ  n ] nom féminin    sexualization  
sexualiser  [s ɛ ks ɥ alize] verbe transitif    to sexualize    sexualiser la publicité   to put sex into advertising 
sexualité  [s ɛ ks ɥ alite] nom féminin    sexuality  
sexuel    ( féminin    sexuelle )  [s ɛ ks ɥ  ɛ l] adjectif [comportement]   sexual   [organes, éducation, hormone]   sex    (modificateur)       l'acte sexuel   the sex  ou  sexual act 
sexuellement  [s ɛ ks ɥ  ɛ lm ɑ  n ] adverbe    sexually  
sexué    ( féminin    sexuée )  [s ɛ ks ɥ e] adjectif [animal]   sexed   [reproduction]   sexual  
sexy  [s ɛ ksi] adjectif invariable    (familier)      sexy  
seyant    ( féminin    seyante )  [s ɛ j ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    becoming    peu seyant   unbecoming   sa nouvelle coiffure est peu seyante   his new hairstyle doesn't suit him 
Seychelles  [s ɛ  ʃ  ɛ l] nom propre féminin pluriel  les (îles) Seychelles   the Seychelles   aux Seychelles   in the Seychelles  voir aussi  île 
señorita  [se ɲ  ɔ rita] nom masculin [cigare]   French-made cigarillo   
SFIO    (abréviation de     Section française de l'Internationale ouvrière )   nom propre féminin    the French Socialist Party between 1905 and 1971   
SG  nom masculin   →   secrétaire général 
SGBD    (abréviation de     système de gestion de base de données )   nom masculin    DBMS  
SGEN    (abréviation de     Syndicat général de l'Éducation nationale )   nom propre masculin    teachers' trade union   
SGML    (abréviation de     Standard Generalized Mark-up Language )   nom masculin    SGML  
shah  [ ʃ a] nom masculin    shah,      Shah  
shaker  [ ʃ  ɛ k ɶ r] nom masculin    (cocktail) shaker  
shakespearien    ( féminin    shakespearienne )  [ ʃ  ɛ kspirj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Shakespearean,      Shakespearian  
shampoing  nom masculin,    shampooing   nom masculin [ ʃ  ɑ  n pw ɛ  n ]  1.  [produit]   shampoo    shampoing traitant   medicated shampoo   shampoing pour moquettes   carpet shampoo   2.  [lavage]   shampoo    se faire un shampoing   to shampoo  ou  to wash one's hair  
shampoing pour moquettes    carpet shampoo 
shampoing traitant    medicated shampoo 
shampooing sec    dry shampoo 
shampouiner  [ ʃ  ɑ  n pwine] verbe transitif    to shampoo  
shampouineur,   shampouineuse     [ ʃ  ɑ  n pwin ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [personne]   shampooer   nom masculin,    shampouineuse   nom féminin [machine]   carpet cleaner  ou  shampooer  
Shanghai  [ ʃ  ɑ  n gaj] nom propre    Shanghai  
sherry  [ ʃ eri]  ( pluriel    sherrys    ou    sherries )  nom masculin    sherry  
Shetland  [ ʃ  ɛ tl ɑ  n d] nom propre féminin pluriel  les (îles) Shetland   the Shetland Islands, the Shetlands 
shetland  [ ʃ  ɛ tl ɑ  n d] nom masculin  1.    TEXTILES    Shetland (wool)    2.  [vêtement]   Shetland jumper    3.    ZOOLOGIE    Shetland pony   
shilling  [ ʃ ili ŋ ] nom masculin    shilling  
shingle  [ ʃ ing ɶ l] nom masculin    (roofing) shingle  
shinto  [ ʃ into] nom masculin,    shintoïsme   [ ʃ int ɔ ism] nom masculin    Shinto  
shog(o)un  [ ʃ  ɔ gun] nom masculin    shogun  
shoot  [ ʃ ut] nom masculin  1.    SPORT    shot    2.     (très familier)    [injection]   fix   (très familier)     
shooter  [ ʃ ute] verbe intransitif   SPORT    to shoot       se shooter      (très familier)    verbe pronominal intransitif [drogué]   to shoot up   (très familier),        to fix   (très familier)      se shooter à l'héroïne   to shoot   (très familier)    ou  to mainline   (très familier)   heroin   il se shoote au café    (humoristique)     he has to have his fix of coffee  
shopping  [ ʃ  ɔ pi ŋ ] nom masculin    shopping    faire du shopping   to go shopping   je fais toujours mon shopping chez eux   I always shop there 
short  [ ʃ  ɔ rt] nom masculin    (pair of) shorts    être en short   to be in  ou  wearing shorts 
show  [ ʃ o] nom masculin  1.  [variétés]   show    2.  [d'un homme politique]   performance    le show télévisé du Premier ministre   the Prime Minister's TV performance  
show-business  [ ʃ obizn ɛ s] nom masculin invariable    show business  
shunter  [ ʃ œ n te] verbe transitif   ÉLECTRICITÉ    to shunt  
shérif  [ ʃ erif] nom masculin  1.  [aux États-Unis]   sheriff    2.  [en Grande-Bretagne]   sheriff     (representative of the Crown)      
SI    1.   →   syndicat d'initiative   2.    (abréviation de     Système International )     SI   
si  [si] nom masculin invariable   MUSIQUE    B   [chanté]   si,      ti   voir aussi  fa 
si  [si] adverbe  1.  [tellement - avec un adjectif attribut, un adverbe, un nom]   so; [ - avec un adjectif épithète]   such    il est si mignon!   he's (ever) so sweet!   je la vois si peu   I see so little of her, I see her so rarely   ça fait si mal!   it hurts so much!   elle a de si beaux cheveux!   she has such beautiful hair!     (en corrélation avec 'que')     si... que   so... that   elle travaille si bien qu'on l'a augmentée   she works so well that she got a rise   2.  [exprimant la concession]   however    si aimable soit-il...   however nice he may be...     (en corrélation avec 'que')     si dur que ça puisse paraître, je ne céderai pas   however hard it may seem  ou  hard as it may seem I won't give way   si vous le vexez si peu que ce soit, il fond en larmes   if you upset him even the slightest bit, he bursts into tears   3.  [dans une comparaison]  si... que   as... as   il n'est pas si bête qu'il en a l'air   he's not as stupid as he seems   4.  [en réponse affirmative]   yes    ce n'est pas fermé?  2014;  si   isn't it closed?  2014;  yes (it is)   ça n'a pas d'importance  2014;  si, ça en a!   it doesn't matter  2014;  it does  ou  yes it does!   tu n'aimes pas ça?  2014;  si, si!   don't you like that?  2014;  oh yes I do!   je ne veux pas que tu me rembourses  2014;  si, si, voici ce que je te dois   I don't want you to pay me back  2014;  no, I insist, here's what I owe you   je n'y arriverai jamais  2014;  mais si!   I'll never manage  2014;  of course you will!   le spectacle n'est pas gratuit  2014;  il paraît que si   the show isn't free  2014;  apparently it is   tu ne vas quand même pas lui dire?  2014;  oh que si!   still, you're not going to tell him, are you?  2014;  oh yes I am!  [si] conjonction   (devant 'il' ou 'ils'   s'  [s])     1.  [exprimant une condition]   if    si tu veux, on y va   we'll go if you want   si tu ne réfléchis pas par toi-même et si  ou  que tu crois tout ce qu'on te dit...   if you don't think for yourself and you believe everything people tell you...   je ne lui dirai que si tu es d'accord   I'll tell him only if you agree, I won't tell him unless you agree   si tu oses...!  [ton menaçant]  don't you dare!   avez-vous des enfants? si oui, remplissez le cadre ci-dessous   do you have any children? if yes, fill in the box below   2.  [exprimant une hypothèse]   if    si tu venais de bonne heure, on pourrait finir avant midi   if you came early we would be able to finish before midday   s'il m'arrivait quelque chose, prévenez John   should anything happen to me  ou  if anything should happen to me, call John   ah toi, si je ne me retenais pas...!   just count yourself lucky I'm restraining myself!   si j'avais su, je me serais méfié   if I had known  ou  had I known, I would have been more cautious   3.  [exprimant une éventualité]   what if    et si tu te trompais?   what if you were wrong?   4.  [exprimant une suggestion]   what about    et si on jouait aux cartes?   what about playing cards?   5.  [exprimant un souhait, un regret]  ah, si j'étais plus jeune!   I wish  ou  if only I were younger!   6.  [dans l'interrogation indirecte]   if,      whether    dites-moi si vous venez   tell me if  ou  whether you're coming   7.  [introduisant une complétive]   if,      that    ne sois pas surprise s'il a échoué   don't be surprised that  ou  if he failed   8.  [introduisant une explication]   if    si quelqu'un a le droit de se plaindre, c'est bien moi!   if anyone has reason to complain, it's me!   9.  [exprimant la répétition]   if,      when    si je prends une initiative, elle la désapprouve   whenever  ou  every time I take the initiative, she disapproves (of it)   10.  [exprimant la concession, l'opposition]  comment faire des économies si je gagne le salaire minimum?   how can I save if I'm only earning the minimum wage?   si son premier roman a été un succès, le second a été éreinté par la critique   though her first novel was a success, the second was slated by the critics   11.  [emploi exclamatif]  tu penses s'il était déçu/heureux!   you can imagine how disappointed/happy he was!   tu as l'intention de continuer?  2014;  si j'ai l'intention de continuer? bien sûr!   do you intend to go on?  2014;  of course I do  ou  I certainly do  ou  I do indeed!   si ce n'est pas mignon à cet âge-là!   aren't they cute at that age!   si je m'attendais à te voir ici!   well, I (certainly) didn't expect to meet you here  ou  fancy meeting you here!  [si] nom masculin invariable  avec des si, on mettrait Paris en bouteille    (proverbe)     if ifs and buts were pots and pans, there'd be no trade for tinkers    (proverbe)      si bien que   locution conjonctive [de telle sorte que]   so    il ne sait pas lire une carte, si bien qu'on s'est perdus   he can't read a map, and so we got lost      si ce n'est   locution prépositionnelle  1.  [pour rectifier]   if not    ça a duré une bonne heure, si ce n'est deux   it lasted at least an hour, if not two   2.  [excepté]   apart from,      except    tout vous convient?  2014;  oui, si ce n'est le prix   is everything to your satisfaction?  2014;  yes, apart from  ou  except the price   si ce n'était sa timidité, c'est un garçon très agréable   he's a nice young man, if a little shy   si ce n'est toi, c'est donc ton frère   La Fontaine       (allusion)     if it's not you, then it must be your double  ou  your twin brother    (humoristique)         si ce n'est que   locution conjonctive    apart from the fact that,      except (for the fact) that    il n'a pas de régime, si ce n'est qu'il ne doit pas fumer   he has no special diet, except that he mustn't smoke      si tant est que   locution conjonctive    provided that    on se retrouvera à 18 h, si tant est que l'avion arrive à l'heure   we'll meet at 6 p.m. provided (that)  ou  if the plane arrives on time 
si peu que  [pø] adverbe  A. [EMPLOYÉ SEUL]  1.  [modifiant un verbe]   little,      not much    il mange/parle peu   he doesn't eat/talk much   je le connais peu   I don't know him well   c'est peu le connaître   it just shows how little you know him   il vient très peu   he comes very rarely, he very seldom comes   on s'est très peu vu   we saw very little of each other   j'ai trop peu confiance en elle   I don't trust her enough   2.  [modifiant un adjectif, un adverbe etc]   not very    une avenue peu fréquentée   a quiet street   il est assez peu soigneux   he doesn't take much care   l'alibi est fort peu crédible   the alibi is highly implausible   peu avant   shortly  ou  not long before   peu après   soon after, shortly  ou  not long after   je ne suis pas peu fier du résultat   I'm more than a little proud of the result   B. [EMPLOI NOMINAL]  1.    (avec déterminant)    [indiquant la faible quantité]  le peu que tu gagnes   the little you earn     (sans déterminant)     il vit de peu   he lives off very little   il est mon aîné de peu   he's only slightly older than me   il a raté son examen de peu    (familier)     he just failed his exam, he failed his exam by a hair's breadth   c'est peu   it's not much   hommes/gens de peu    (littéraire)     worthless men/people   c'est peu (que) de le dire, encore faut-il le faire!   that's easier said than done!   c'est peu dire   that's an understatement, that's putting it mildly   ce n'est pas peu dire!   and that's saying something!   très peu pour moi!    (familier)     not on your life!   2.  [dans le temps]  ils sont partis il y a peu   they left a short while ago, they haven't long left   d'ici peu   very soon, before long   vous aurez de mes nouvelles avant peu   you'll hear from me before long   je travaille ici depuis peu   I've only been working here for a while, I haven't been working here long   3.  [quelques personnes]   a few (people)    nous étions peu à le croire   only a few of us believed it   C. [PRÉCÉDÉ DE 'UN']  1.  [modifiant un verbe]  un peu   a little, a bit   je le connais un peu   I know him a little  ou  a bit   reste un peu avec moi   stay with me for a while   veux-tu manger un peu?   do you want something to eat?   pousse-toi un (tout) petit peu   move up a (little) bit   viens un peu par là   come here a minute   pose-lui un peu la question, et tu verras!   just ask him, and you'll see!   fais voir un peu...   let me have a look...   tu l'as vu?  2014;  un peu!    (familier)     did you see it?  2014;  you bet I did  ou  and how!   un peu que je vais lui dire ce que je pense!    (familier)     I'll give him a piece of my mind, don't you worry (about that)!   2.  [modifiant un adjectif, un adverbe etc]  un peu   a little, a bit   je suis un peu pressée   I'm in a bit of a hurry   il est un peu poète   he's a bit of a poet   un peu partout   just about  ou  pretty much everywhere   un peu plus   a little  ou  bit more   un peu plus de   a. [suivi d'un nom comptable]  a few more   b. [suivi d'un nom non comptable]  a little (bit) more   un peu moins   a little  ou  bit less   roule un peu moins vite   drive a little more slowly   un peu moins de   a. [suivi d'un nom comptable]  slightly fewer, not so many   b. [suivi d'un nom non comptable]  a little (bit) less   nous avons un peu moins de difficultés   we're not having quite so many difficulties   un peu trop   a little  ou  bit too (much)   il en fait vraiment un peu trop!   he's really making too much of it!   un peu beaucoup    (familier)     a bit much   tu as bu un peu beaucoup hier soir    (familier)     you certainly had a few last night   elle est jolie  2014;  un peu, oui!    (familier)     she's pretty  2014;  just a bit!   un peu plus et l'évier débordait!   another minute and the sink would have overflowed!   un peu plus et on se serait cru au bord de la mer   you could almost imagine that you were at the seaside   un peu plus, et je partais   I was just about to leave   un peu plus et je me faisais écraser!   I was within an inch of being run over!       peu à peu   locution adverbiale    little by little,      bit by bit,      gradually    on s'habitue, peu à peu   you get used to things, bit by bit  ou  gradually    peu de   locution déterminante  1.  [suivi d'un nom non comptable]   not much,      little   [suivi d'un nom comptable]   not many,      few    cela a peu d'intérêt   it's of little interest   peu de temps   :   je ne reste que peu de temps   I'm only staying for a short while, I'm not staying long   il n'a que peu de temps à me consacrer   he can only give me a small amount of time   peu de temps avant/après   not long before/after   il y avait peu de neige   there wasn't much snow   j'ai peu d'amis   I have few friends, I don't have many friends   en peu de mots   in a few words   on est peu de chose   what an insignificant thing man is   c'est peu de chose   it's nothing   2.  [avec un déterminant]  le peu de   a. [suivi d'un nom comptable]  the  ou  what few   b. [suivi d'un nom non comptable]  the  ou  what little   le peu de connaissances que j'ai   the  ou  what few acquaintances I have   le peu de fois où je l'ai vu   on the few  ou  rare occasions when I've seen him   le peu d'expérience que j'avais   what little experience I had   son peu d'enthousiasme   his lack of enthusiasm   avec ce peu de matériel/d'idées   with such limited material/ideas       peu ou prou   locution adverbiale    (littéraire)       more or less     pour peu que   locution conjonctive  pour peu qu'il le veuille, il réussira   if he wants to, he'll succeed      pour un peu   locution adverbiale  pour un peu il m'accuserait!   he's all but accusing me!   pour un peu, j'oubliais mes clés   I nearly forgot my keys    quelque peu   locution adverbiale    (soutenu)     1.  [modifiant un verbe]   just a little    2.  [modifiant un adjectif]   somewhat,      rather    il était quelque peu éméché   he was somewhat  ou  rather tipsy    quelque peu de   locution déterminante    (soutenu)       not a little     si peu que   locution conjonctive  si peu que j'y aille, j'apprécie toujours beaucoup l'opéra   although I don't go very often, I always like the opera very much    si peu... que   locution conjonctive  si peu réaliste qu'il soit   however unrealistic he may be    sous peu   locution adverbiale    before long,      in a short while    vous recevrez sous peu les résultats de vos analyses   you will receive the results of your tests in a short while    un peu de   locution déterminante    a little (bit) of    prends un peu de gâteau   have a little  ou  some cake   un peu de tout   a bit of everything   avec un peu de chance...   with a little luck...   allons, un peu de patience!   come on, let's be patient!   avec un (tout) petit peu de bonne volonté...   with (just) a little willingness...   tu l'as quitté par dépit?  2014;  il y a un petit peu de ça   so you left him in a fit of pique?  2014;  that was partly it  ou  that was part of the reason peu
si peu... que  [pø] adverbe  A. [EMPLOYÉ SEUL]  1.  [modifiant un verbe]   little,      not much    il mange/parle peu   he doesn't eat/talk much   je le connais peu   I don't know him well   c'est peu le connaître   it just shows how little you know him   il vient très peu   he comes very rarely, he very seldom comes   on s'est très peu vu   we saw very little of each other   j'ai trop peu confiance en elle   I don't trust her enough   2.  [modifiant un adjectif, un adverbe etc]   not very    une avenue peu fréquentée   a quiet street   il est assez peu soigneux   he doesn't take much care   l'alibi est fort peu crédible   the alibi is highly implausible   peu avant   shortly  ou  not long before   peu après   soon after, shortly  ou  not long after   je ne suis pas peu fier du résultat   I'm more than a little proud of the result   B. [EMPLOI NOMINAL]  1.    (avec déterminant)    [indiquant la faible quantité]  le peu que tu gagnes   the little you earn     (sans déterminant)     il vit de peu   he lives off very little   il est mon aîné de peu   he's only slightly older than me   il a raté son examen de peu    (familier)     he just failed his exam, he failed his exam by a hair's breadth   c'est peu   it's not much   hommes/gens de peu    (littéraire)     worthless men/people   c'est peu (que) de le dire, encore faut-il le faire!   that's easier said than done!   c'est peu dire   that's an understatement, that's putting it mildly   ce n'est pas peu dire!   and that's saying something!   très peu pour moi!    (familier)     not on your life!   2.  [dans le temps]  ils sont partis il y a peu   they left a short while ago, they haven't long left   d'ici peu   very soon, before long   vous aurez de mes nouvelles avant peu   you'll hear from me before long   je travaille ici depuis peu   I've only been working here for a while, I haven't been working here long   3.  [quelques personnes]   a few (people)    nous étions peu à le croire   only a few of us believed it   C. [PRÉCÉDÉ DE 'UN']  1.  [modifiant un verbe]  un peu   a little, a bit   je le connais un peu   I know him a little  ou  a bit   reste un peu avec moi   stay with me for a while   veux-tu manger un peu?   do you want something to eat?   pousse-toi un (tout) petit peu   move up a (little) bit   viens un peu par là   come here a minute   pose-lui un peu la question, et tu verras!   just ask him, and you'll see!   fais voir un peu...   let me have a look...   tu l'as vu?  2014;  un peu!    (familier)     did you see it?  2014;  you bet I did  ou  and how!   un peu que je vais lui dire ce que je pense!    (familier)     I'll give him a piece of my mind, don't you worry (about that)!   2.  [modifiant un adjectif, un adverbe etc]  un peu   a little, a bit   je suis un peu pressée   I'm in a bit of a hurry   il est un peu poète   he's a bit of a poet   un peu partout   just about  ou  pretty much everywhere   un peu plus   a little  ou  bit more   un peu plus de   a. [suivi d'un nom comptable]  a few more   b. [suivi d'un nom non comptable]  a little (bit) more   un peu moins   a little  ou  bit less   roule un peu moins vite   drive a little more slowly   un peu moins de   a. [suivi d'un nom comptable]  slightly fewer, not so many   b. [suivi d'un nom non comptable]  a little (bit) less   nous avons un peu moins de difficultés   we're not having quite so many difficulties   un peu trop   a little  ou  bit too (much)   il en fait vraiment un peu trop!   he's really making too much of it!   un peu beaucoup    (familier)     a bit much   tu as bu un peu beaucoup hier soir    (familier)     you certainly had a few last night   elle est jolie  2014;  un peu, oui!    (familier)     she's pretty  2014;  just a bit!   un peu plus et l'évier débordait!   another minute and the sink would have overflowed!   un peu plus et on se serait cru au bord de la mer   you could almost imagine that you were at the seaside   un peu plus, et je partais   I was just about to leave   un peu plus et je me faisais écraser!   I was within an inch of being run over!       peu à peu   locution adverbiale    little by little,      bit by bit,      gradually    on s'habitue, peu à peu   you get used to things, bit by bit  ou  gradually    peu de   locution déterminante  1.  [suivi d'un nom non comptable]   not much,      little   [suivi d'un nom comptable]   not many,      few    cela a peu d'intérêt   it's of little interest   peu de temps   :   je ne reste que peu de temps   I'm only staying for a short while, I'm not staying long   il n'a que peu de temps à me consacrer   he can only give me a small amount of time   peu de temps avant/après   not long before/after   il y avait peu de neige   there wasn't much snow   j'ai peu d'amis   I have few friends, I don't have many friends   en peu de mots   in a few words   on est peu de chose   what an insignificant thing man is   c'est peu de chose   it's nothing   2.  [avec un déterminant]  le peu de   a. [suivi d'un nom comptable]  the  ou  what few   b. [suivi d'un nom non comptable]  the  ou  what little   le peu de connaissances que j'ai   the  ou  what few acquaintances I have   le peu de fois où je l'ai vu   on the few  ou  rare occasions when I've seen him   le peu d'expérience que j'avais   what little experience I had   son peu d'enthousiasme   his lack of enthusiasm   avec ce peu de matériel/d'idées   with such limited material/ideas       peu ou prou   locution adverbiale    (littéraire)       more or less     pour peu que   locution conjonctive  pour peu qu'il le veuille, il réussira   if he wants to, he'll succeed      pour un peu   locution adverbiale  pour un peu il m'accuserait!   he's all but accusing me!   pour un peu, j'oubliais mes clés   I nearly forgot my keys    quelque peu   locution adverbiale    (soutenu)     1.  [modifiant un verbe]   just a little    2.  [modifiant un adjectif]   somewhat,      rather    il était quelque peu éméché   he was somewhat  ou  rather tipsy    quelque peu de   locution déterminante    (soutenu)       not a little     si peu que   locution conjonctive  si peu que j'y aille, j'apprécie toujours beaucoup l'opéra   although I don't go very often, I always like the opera very much    si peu... que   locution conjonctive  si peu réaliste qu'il soit   however unrealistic he may be    sous peu   locution adverbiale    before long,      in a short while    vous recevrez sous peu les résultats de vos analyses   you will receive the results of your tests in a short while    un peu de   locution déterminante    a little (bit) of    prends un peu de gâteau   have a little  ou  some cake   un peu de tout   a bit of everything   avec un peu de chance...   with a little luck...   allons, un peu de patience!   come on, let's be patient!   avec un (tout) petit peu de bonne volonté...   with (just) a little willingness...   tu l'as quitté par dépit?  2014;  il y a un petit peu de ça   so you left him in a fit of pique?  2014;  that was partly it  ou  that was part of the reason peu
sial  [sjal] nom masculin    sial  
Siam  [sjam] nom propre masculin  le Siam   Siam   au Siam   in Siam 
siamois    ( féminin    siamoise )  [sjamwa, az] adjectif  1.    GÉOGRAPHIE    Siamese    2.    MÉDECINE    Siamese    frères siamois   (male) Siamese twins   sœurs siamoises   (female) Siamese twins  nom masculin   ZOOLOGIE    Siamese (cat)  
sibylle  [sibil] nom féminin    sibyl  
sibyllin    ( féminin    sibylline )  [sibil ɛ  n, in] adjectif  1.     (littéraire)    [mystérieux]   enigmatic,      cryptic    2.    MYTHOLOGIE    sibylic,      sibyllic    3.    ANTIQUITÉ   livres sibyllins   Sibylline Books   oracles sibyllins   Sibylline Prophecies  
Sibérie  [siberi] nom propre féminin  (la) Sibérie   Siberia 
sibérien    ( féminin    sibérienne )  [siberj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Siberian     Sibérien,   Sibérienne     nom masculin, nom féminin    Siberian  
sic  [sik] adverbe    sic  
SICAV  nom féminin,     Sicav   nom féminin [sikav]   (abréviation de     société d'investissement à capital variable )    1.  [société]   open-ended investment trust       ≃  unit trust    (UK),           ≃  mutual fund    (US)       SICAV monétaire   money market fund   2.  [action]   share in an open-ended investment trust    
Sicile  [sisil] nom propre féminin  (la) Sicile   Sicily 
sicilien    ( féminin    sicilienne )  [sisilj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Sicilian     Sicilien,   Sicilienne     nom masculin, nom féminin    Sicilian   nom masculin   LINGUISTIQUE    Sicilian     sicilienne   nom féminin   MUSIQUE    siciliano  
SICOB  nom propre masculin,     Sicob   nom propre masculin [sik ɔ b]   (abréviation de     Salon des industries du commerce et de l'organisation du bureau )    le SICOB   annual information technology trade fair in Paris  
SIDA  nom masculin,     Sida   nom masculin [sida]   (abréviation de     syndrome immuno-déficitaire acquis )      AIDS,      Aids    SIDA déclaré   full-blown Aids 
side-car  [sidkar, sajdkar]  ( pluriel    side-cars )  nom masculin  1.  [habitacle]   sidecar    2.  [moto]   motorbike and sidecar   
sidologue  [sid ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    Aids specialist  
sidéen    ( féminin    sidéenne )  [side ɛ  n,  ɛ n] adjectif    suffering from Aids,   sidéenne     [side ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    Aids sufferer  
sidéral    ( féminin    sidérale,    pluriel masculin    sidéraux )  [sideral, o] adjectif    sidereal  
sidérant    ( féminin    sidérante )  [sider ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)      staggering,      amazing    c'est sidérant!   it's mind-blowing! 
sidérer  [sidere] verbe transitif    (familier)    [abasourdir]   to stagger    j'étais sidéré d'apprendre cela   I was staggered to hear that, you could have knocked me down with a feather when I heard that 
sidérurgie  [sideryr ʒ i] nom féminin  1.  [technique]   (iron and) steel metallurgy    2.  [industrie]   (iron and) steel industry   
sidérurgique  [sideryr ʒ ik] adjectif    (iron and) steel    (modificateur)       usine sidérurgique   steelworks, steel factory 
sidérurgiste  [sideryr ʒ ist] nom masculin et féminin  1.  [ouvrier]   steel worker    2.  [industriel]   steelworks owner   
sien  [sj ɛ  n ]  ( féminin  sienne   [sj ɛ n],    pluriel masculin    siens   [sj ɛ  n ],    pluriel féminin    siennes   [sj ɛ n] )  adjectif possessif  il a fait sienne cette maxime    (soutenu)     he made this maxim his own   une sienne cousine    (littéraire)     a cousin of his/hers    le sien    ( féminin    la sienne,    pluriel masculin    les siens,    pluriel féminin    les siennes )  pronom possessif    his     masculin,      hers     feminine      [en se référant à un objet, un animal]   its    elle est partie avec une valise qui n'était pas la sienne   she left with a suitcase that wasn't hers  ou  that didn't belong to her     (emploi nominal)     les siens   one's family and friends    y mettre du sien   a. [faire un effort]  to make an effort   b. [être compréhensif]  to be understanding   faire des siennes    (familier)     :   Jacques a encore fait des siennes   Jacques has (gone and) done it again   ma voiture ne cesse de faire des siennes!   my car's always playing up!  
Sienne  [sj ɛ n] nom propre    Sienna  
sierra  [sjera] nom féminin    sierra    la sierra Nevada   the Sierra Nevada 
sierra Nevada    the Sierra Nevada 
sieste  [sj ɛ st] nom féminin [repos]   (afternoon) nap  ou  rest    faire la sieste   to have  ou  to take a nap (in the afternoon) 
sieur  [sj ɶ r] nom masculin  1.    DROIT   le sieur Pichard   Mr Pichard Esquire   2.     (familier & humoristique)     le sieur Dupond   old Dupond  
sifflant    ( féminin    sifflante )  [sifl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [respiration]   hissing,      whistling,      wheezing    2.    LINGUISTIQUE    sibilant     sifflante   nom féminin   LINGUISTIQUE    sibilant  
sifflement  [sifl ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [action - généralement]   whistling    (substantif non comptable); [ - d'un serpent]   hiss,      hissing    2.  [bruit]   whistle    sifflement d'oreilles   ringing in the ears  
sifflement d'oreilles    ringing in the ears 
siffler  [sifle] verbe intransitif  1.  [serpent]   to hiss   [oiseau]   to whistle    siffler comme un merle  ou  un pinson    (figuré)     to sing like a lark   2.  [personne]   to whistle   [gendarme, arbitre]   to blow one's whistle    3.  [respirer difficilement]   to wheeze    4.  [vent, train, bouilloire]   to whistle    les balles sifflaient de tous côtés   bullets were whistling all around us  [sifle] verbe transitif  1.  [chanson]   to whistle    2.  [chien, personne]   to whistle for    siffler les filles   to whistle at girls   3.  [suj: gendarme]   to blow one's whistle at   [suj: arbitre]   to whistle for    siffler la mi-temps   to blow the half-time whistle, to whistle for half-time   4.  [orateur, pièce]   to hiss,      to boo,      to catcall    5.     (familier)    [boire]   to swill down   (separable),        to swig,      to knock back   (separable)      
sifflet  [sifl ɛ ] nom masculin [instrument]   whistle    donner un coup de sifflet   to (blow the) whistle    sifflets   nom masculin pluriel [huées]   hisses,      catcalls    quitter la scène sous les sifflets   to be booed off the stage 
siffleur    ( féminin    siffleuse )  [sifl ɶ r, øz] adjectif [oiseau]   whistling   [serpent]   hissing    merle siffleur   whistling blackbird,   siffleuse     [sifl ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [à un spectacle]   catcaller,      heckler   nom masculin   ORNITHOLOGIE    wigeon,      widgeon  
siffleux  [siflø] nom masculin    (Québec)    [marmotte]   groundhog,      woodchuck  
sifflotement  [sifl ɔ tm ɑ  n ] nom masculin    whistling  
siffloter  [sifl ɔ te] verbe transitif  siffloter quelque chose   a. [doucement]  to whistle something to oneself   b. [gaiement]  to whistle something happily  [sifl ɔ te] verbe intransitif [doucement]   to whistle to oneself   [gaiement]   to whistle away happily  
sigle  [sigl] nom masculin    acronym,      initials  
sigma  [sigma] nom masculin  1.  [lettre]   sigma    2.    CHIMIE    sigma bond   
signal    ( pluriel masculin    signaux )  [si ɲ al, o] nom masculin  1.  [signe]   signal    donner le signal du départ   a.   to give the signal for departure   b.   SPORT   to give the starting signal   envoyer un signal de détresse   to send out a distress signal  ou  an SOS   2.  [annonce]  cette loi a été le signal d'un changement de politique   this law signalled  ou  was the signal for a shift in policy   3.  [dispositif]   signal    signal d'alarme/d'incendie   alarm/fire signal   actionner le signal d'alarme   to pull the alarm cord   signal sonore/lumineux   sound/light signal   signal d'arrêt   stop sign   signaux lumineux   AUTOMOBILE   traffic signals  ou  lights   4.    NAUTIQUE    signal    signaux de port   port  ou  harbour signals   5.    RAIL    signal    signal fermé/ouvert   on/off signal   6.    INFORMATIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    signal    signal analogique/numérique   analog/digital signal   signal d'appel   call waiting function   7.    ÉCONOMIE   signal du marché   market indicator  
signal analogique/numérique    analog/digital signal 
signal d'alarme/d'incendie    alarm/fire signal 
signal d'arrêt    stop sign 
signal fermé/ouvert    on/off signal 
signal sonore/lumineux    sound/light signal 
signalement  [si ɲ alm ɑ  n ] nom masculin    description,      particulars    donner le signalement de son agresseur   to describe one's attacker 
signaler  [si ɲ ale] verbe transitif  1.  [faire remarquer - faute, détail]   to point out    (separable),        to indicate,      to draw attention to; [ - événement important]   to draw attention to; [ - accident, cambriolage]   to report; [ - changement d'adresse]   to notify    signaler quelque chose à la police   to report something to the police   rien à signaler   nothing to report   à signaler encore, une exposition à Beaubourg   another event worth mentioning is an exhibition at Beaubourg   permettez-moi de vous signaler qu'il est interdit de...   allow me to draw your attention to the fact that  ou  to point out that it's forbidden to...   il est déjà 11 h, je te signale!   for your information, it's already 11 o'clock!   son ouvrage n'est signalé nulle part dans votre thèse   his book is not mentioned anywhere in your thesis   2.  [suj: drapeau, sonnerie]   to signal   [suj: panneau indicateur]   to signpost,      to point to    (inseparable)       passage à niveau non signalé   unsignalled level crossing   le village n'est même pas signalé au croisement   the village is not even signposted  ou  there's not even a signpost for the village at the junction   la chapelle n'est pas signalée sur le plan   the chapel isn't indicated  ou  marked  ou  shown on the map   il n'a pas signalé qu'il tournait   he didn't signal  ou  indicate that he was turning   3.  [dénoter]   to indicate,      to be the sign of    c'est le symptôme qui nous signale la présence du virus   this symptom tells us that the virus is present    se signaler à   verbe pronominal plus préposition  se signaler à l'attention de quelqu'un   to draw somebody's attention to oneself    se signaler par   verbe pronominal plus préposition  elle se signale surtout par son absence   she's remarkable mostly by her absence   elle se signale surtout par sa bonne volonté   what sets her apart is her willingness to cooperate 
signaleur  [si ɲ al ɶ r] nom masculin  1.    MILITAIRE    signaller    2.    RAIL    signalman   
signalisateur    ( féminin    signalisatrice )  [si ɲ alizat ɶ r, tris] adjectif    signalling  
signalisation  [si ɲ alizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [matériel]  signalisation aérienne   markings and beacons   signalisation routière   a. [sur la chaussée]  (road) markings   b. [panneaux]  roadsigns   2.  [aménagement]  faire la signalisation d'une section de voie ferrée   to put signals along a stretch of railway line   3.    PSYCHOLOGIE    signals    4.    RAIL    signals    signalisation automatique   automatic signalling  
signalisation automatique    automatic signalling 
signalisation aérienne    markings and beacons 
signalisation routière    a. [sur la chaussée]  (road) markings   b. [panneaux]  roadsigns 
signaliser  [si ɲ alize] verbe transitif [route]   to provide with roadsigns and markings   [voie ferrée]   to equip with signals   [piste d'aéroport]   to provide with markings and beacons    c'est bien/mal signalisé  [route]  it's been well/badly signposted 
signalé    ( féminin    signalée )  [si ɲ ale] adjectif    (littéraire)    [remarquable]   signal,      notable  
signalétique  [si ɲ aletik] adjectif [plaque]   descriptive,      identification    (modificateur)     
signataire  [si ɲ at ɛ r] adjectif    signatory   [si ɲ at ɛ r] nom masculin et féminin    signatory    les signataires du traité   the signatories of the treaty 
signature  [si ɲ atyr] nom féminin  1.  [signe]   signature    elle a apposé sa signature au bas de la lettre   she signed the letter at the bottom of the page   avoir la signature   DROIT   to be an authorized signatory    (on behalf of a company)     2.  [marque distinctive]   signature    cet attentat à la bombe porte leur signature   this bomb attack bears their mark  ou  imprint   3.  [artiste]  les plus grandes signatures de la mode sont représentées dans le défilé   the greatest fashion houses  ou  designers are represented on the catwalk   4.  [acte]   signing    vous serez payé à la signature du contrat   you'll be paid once the contract has been signed   5.    IMPRIMERIE    signature,      quire   
signature légalisée    a certified signature 
signaux de port    port  ou  harbour signals 
signaux lumineux    AUTOMOBILE   traffic signals  ou  lights 
signe  [si ɲ ] nom masculin  1.  [geste]   sign,      gesture    parler par signes   to communicate by sign language  ou  signs   faire un signe à quelqu'un   to make a sign  ou  to signal to somebody   faire un signe de tête à quelqu'un   a. [affirmatif]  to nod to somebody   b. [négatif]  to shake one's head at somebody   faire un signe de la main à quelqu'un  [pour saluer, attirer l'attention]  to wave to somebody, to wave one's hand at somebody   agiter la main en signe d'adieu   to wave goodbye   faire signe à quelqu'un   to signal to somebody   il m'a fait signe d'entrer   he beckoned me in   fais-lui signe de se taire   signal (to) him to be quiet   faire signe que oui   to nod (in agreement)   faire signe que non   a. [de la tête]  to shake one's head (in refusal)   b. [du doigt]  to wave one's finger in refusal   quand vous serez à Paris, faites-moi signe    (figuré)     when you're in Paris, let me know   signe de la croix   RELIGION   sign of the cross   faire un signe de croix  ou  le signe de la croix   to cross oneself, to make the sign of the cross   2.  [indication]   sign    c'est un signe   a. [mauvais]  that's ominous   b. [bon]  that's a good sign   c'est signe de   :   c'est signe de pluie/de beau temps   it's a sign of rain/of good weather   c'est signe que...   it's a sign that...   c'est bon signe   it's a good sign, it augurs well    (soutenu)     c'est mauvais signe   it's a bad sign, it's ominous   (un) signe de   :   il n'y a aucun signe d'amélioration   there's no sign of (any) improvement   c'est un signe des temps/des dieux   it's a sign of the times/from the Gods   il n'a pas donné signe de vie depuis janvier   there's been no sign of him since January   donner des signes d'impatience   to give  ou  to show signs of impatience   la voiture donne des signes de fatigue   the car is beginning to show its age   signe annonciateur  ou  avant-coureur  ou  précurseur   forerunner, portent   (littéraire)     signes extérieurs de richesse   DROIT   outward signs of wealth   3.  [marque]   mark    signe cabalistique   cabalistic sign   signes particuliers   ADMINISTRATION   distinguishing marks, special peculiarities    ‘ signes particuliers: néant ’     ‘ distinguishing marks: none ’    4.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    &  MÉDECINE    &  MUSIQUE    sign    le signe moins/plus   the minus/plus sign   5.    IMPRIMERIE   signe de correction   proofreading mark  ou  symbol   signe de ponctuation   punctuation mark   6.    ASTROLOGIE   signe (du zodiaque)   sign (of the zodiac)       en signe de   locution prépositionnelle    as a sign  ou  mark of    mettre un brassard en signe de deuil   to wear an armband as a sign of mourning      sous le signe de   locution prépositionnelle  1.    ASTROLOGIE    under the sign of    2.     (figuré)     la réunion s'est tenue sous le signe de la bonne humeur   the atmosphere at the meeting was good-humoured  
signe annonciateur    forerunner, portent   (littéraire)   
signe cabalistique    cabalistic sign 
signe d'égalité    equal  ou  equals sign 
signe de correction    proofreading mark  ou  symbol 
signe de la croix    RELIGION   sign of the cross 
signe de ponctuation    punctuation mark 
signe du zodiaque    sign (of the zodiac) 
signer  [si ɲ e] verbe transitif  1.  [chèque, formulaire, lettre]   to sign   [pétition]   to sign,      to put one's name to     ‘ signer ici ’     ‘ (please) sign here ’    signer son arrêt de mort    (figuré)     to sign one's (own) death warrant   2.  [laisser sa marque personnelle]   to sign,      to put one's signature to    c'est signé!   it's easy to guess who did that!   cette pagaille, c'est signé Maud!    (familier)     this mess is obviously Maud's handiwork!   3.  [officialiser - contrat, traité]   to sign    4.  [être l'auteur de - argenterie]   to hallmark; [ - pièce, film]   to be the author of; [ - tableau]   to sign; [ - ligne de vêtements]   to be the creator of    elle a signé les meilleures chansons de l'époque   she wrote all the best songs of that era   5.  [dédicacer - livre]   to sign copies of   [si ɲ e] verbe intransitif  1.  [tracer un signe]   to sign    signer d'une croix/de son sang   to sign with a cross/in one's blood   2.  [établir un acte officiel]   to sign     se signer   verbe pronominal intransitif    to cross oneself  
signes extérieurs de richesse    DROIT   outward signs of wealth 
signes particuliers    ADMINISTRATION   distinguishing marks, special peculiarities 
signet  [si ɲ  ɛ ] nom masculin [d'un livre]   bookmark  
signifiant  [si ɲ ifj ɑ  n ] nom masculin    signifier  
significatif    ( féminin    significative )  [si ɲ ifikatif, iv] adjectif  1.  [riche de sens - remarque, geste, symbole]   significant; [ - regard]   significant,      meaningful    de façon significative   significantly   2.  [révélateur]  significatif de   revealing  ou  suggestive of   c'est très significatif de son caractère/ses goûts   it says a lot about her character/her taste   3.  [important - écart, différence, changement]   significant   
signification  [si ɲ ifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [sens - d'un terme, d'une phrase, d'un symbole]   meaning,      signification    (soutenu); [ - d'une action]   meaning    lourd de signification   pregnant with meaning   (soutenu)     2.  [importance - d'un événement, d'une déclaration]   import,      significance    3.    DROIT    (official) notification    4.    LINGUISTIQUE   la signification   signifying, the signifying processes  
signifier  [si ɲ ifje] verbe transitif  1.  [avoir tel sens - suj: mot, symbole]   to mean,      to signify    2.  [indiquer - suj: mimique, geste, acte]   to mean    il ne m'a pas encore téléphoné  2014;  cela ne signifie rien   he hasn't phoned me yet  2014;  that doesn't mean anything   de telles menaces ne signifient rien de sa part   such threats mean nothing coming from him  [pour exprimer l'irritation]  que signifie ceci?   what's the meaning of this?   3.  [être le signe avant-coureur de]   to mean,      to betoken    (soutenu)      cela signifierait sa ruine   that would spell ruin for her   4.  [impliquer]   to mean,      to imply    5.     (soutenu)    [notifier]   to notify    signifier ses intentions à quelqu'un   to make one's intentions known  ou  to state one's intentions to somebody   il m'a signifié son départ/son accord   he has informed me that he is leaving/that he agrees   signifier son congé à quelqu'un   to give somebody notice of dismissal    (soutenu), to give somebody his/her notice   6.    DROIT  [jugement]   to notify    signifier à quelqu'un que...   to serve notice on  ou  upon somebody that...  
signifié  [si ɲ ifje] nom masculin  le signifié   the signified 
signé    ( féminin    signée )  [si ɲ e] adjectif [exemplaire]   signed   [argenterie, bijoux]   hallmarked  
sikh  [sik] adjectif & nom masculin    Sikh  
sil  [sil] nom masculin    ochreous clay  
silence  [sil ɑ  n s] nom masculin  1.  [absence de bruit]   silence    un peu de silence, s'il vous plaît!   a. [avant un discours]  (be) quiet please!   b. [dans une bibliothèque, une salle d'étude]  quiet  ou  silence, please!   demander  ou  réclamer le silence   to call for silence   à son arrivée, tout le monde fit silence   there was a hush  ou  everyone fell silent when she arrived   garder le silence   to keep silent  ou  quiet   faire  ou  obtenir le silence   to make everyone keep quiet   silence on tourne!   CINÉMA   quiet on the set!   dans le silence de la nuit   in the still  ou  silence of the night   il régnait un silence de mort   it was as quiet  ou  silent as the grave   silence radio   radio silence   2.  [secret]  acheter le silence de quelqu'un   to buy somebody's silence, to pay somebody to keep quiet   garder le silence sur quelque chose   to keep quiet about something   imposer le silence à quelqu'un   to shut somebody up   passer quelque chose sous silence   to pass over something in silence, to keep quiet about something   3.  [lacune]  le silence de la loi en la matière   the absence of legislation regarding this matter   4.  [pause]   silence   [dans la conversation]  son récit était entrecoupé de nombreux silences   his story was interrupted by numerous pauses   silence radio   not a peep,      (complete) radio silence   il devait me rappeler après son voyage mais depuis silence radio   he was supposed to call me back after his trip but I haven't heard a peep  ou  a dicky bird    (vieilli)   out of him since a month   5.    MUSIQUE    rest     en silence   locution adverbiale [se regarder]   in silence,      silently   [se déplacer]   silently,      noiselessly   [souffrir]   in silence,      uncomplainingly  
silencieusement  [sil ɑ  n sjøzm ɑ  n ] adverbe [se regarder]   silently,      in silence   [se déplacer]   in silence,      noiselessly   [souffrir]   in silence,      uncomplainingly  
silencieux    ( féminin    silencieuse )  [sil ɑ  n sjø, øz] adjectif  1.  [où règne le calme - trajet, repas, salle]   quiet,      silent    2.  [qui ne fait pas de bruit - pendule, voiture]   quiet,      noiseless; [ - mouvement]   noiseless    3.  [qui ne parle pas]   silent,      quiet    la majorité silencieuse   the silent majority  [taciturne]   quiet,      silent,      uncommunicative   (péjoratif)     nom masculin  1.    ARMEMENT    silencer    2.    AUTOMOBILE    silencer    (UK),        muffler    (US)     
silex  [sil ɛ ks] nom masculin  1.    GÉOLOGIE    flint,      flintstone    2.    ARCHÉOLOGIE    flint,      flint tool   
silhouette  [silw ɛ t] nom féminin  1.  [ligne générale - du corps]   figure; [ - d'un véhicule]   lines    elle a une jolie silhouette   she's got a nice  ou  good figure   2.  [contours]   silhouette,      outline   [forme indistincte]   (vague) form    leurs silhouettes se détachaient sur le soleil couchant   they were silhouetted against the sunset   je vis une silhouette dans le brouillard/derrière les rideaux   I saw a shape in the fog/behind the curtains   3.    ART    silhouette   
silhouetter  [silwete] verbe transitif   ART  [dessiner les contours de]   to outline   [découper dans du papier]   to silhouette     se silhouetter sur   verbe pronominal plus préposition    (littéraire)      to stand out  ou  to be silhouetted against  
silicate  [silikat] nom masculin    silicate  
silice  [silis] nom féminin    silica    verre de silice   silica glass, vitreous silica 
siliceux    ( féminin    siliceuse )  [silisø, øz] adjectif    siliceous    roches siliceuses   siliceous deposits 
silicium  [silisj ɔ m] nom masculin    silicon  
silicone  [silikon] nom féminin    silicone  
silicose  [silikoz] nom féminin    silicosis  
sillage  [sija ʒ ] nom masculin  1.    NAUTIQUE  [trace]   wake   [remous]   wash    2.  [d'une personne, d'un véhicule]   wake    cette mesure entraîne dans son sillage une refonte de nos structures hospitalières   this decision carries along with it a restructuring of our hospital system   marcher dans le sillage de quelqu'un    (sens propre & figuré)     to follow in somebody's footsteps  ou  wake   3.    AÉRONAUTIQUE  [trace]   (vapour) trail   [remous]   wake    4.    PHYSIQUE    wake   
sillon  [sij ɔ  n ] nom masculin  1.    AGRICULTURE  [de gros labours]   furrow   [petite rigole]   drill    2.     (littéraire)    [ride]   furrow    3.  [d'un disque]   groove    4.    ANATOMIE  [du cerveau]   fissure,      sulcus    sillon fessier   anal cleft  
sillon fessier    anal cleft 
sillonner  [sij ɔ ne] verbe transitif  1.  [parcourir - suj: canaux, voies]   to cross,      to criss-cross    j'ai sillonné la Bretagne   I've visited every corner of  ou  I've travelled the length and breadth of Brittany   il sillonnait les mers depuis 20 ans   he'd been ploughing the (ocean) waves for 20 years   le pays est sillonné de rivières   the country is criss-crossed by rivers   2.     (soutenu)    [marquer]   to furrow,      to groove    son visage sillonné de rides   his furrowed  ou  deeply lined face   3.    AGRICULTURE    to furrow   
silo  [silo] nom masculin  1.    AGRICULTURE    silo    mettre en silo   to silo   2.    MILITAIRE    silo   
silotage  [sil ɔ ta ʒ ] nom masculin    ensilage  
silt  [silt] nom masculin    silt  
Silésie  [silezi] nom propre féminin  (la) Silésie   Silesia   (la) basse/haute Silésie   Lower/Upper Silesia 
simagrées  [simagre] nom féminin pluriel  faire des simagrées  [minauder]  to put on airs   tu l'aurais vue faire ses simagrées!   you should've seen her simpering! 
simien    ( féminin    simienne )  [simj ɛ  n,  ɛ n] adjectif   ZOOLOGIE    simian   nom masculin    simian,      ape  
simiesque  [simj ɛ sk] adjectif    monkey-like,      ape-like,      simian  
similaire  [simil ɛ r] adjectif    similar  
similarité  [similarite] nom féminin    (soutenu)      similarity,      likeness  
simili  [simili] préfixe  simili marbre   imitation marble   simili pierre   artificial stone  [simili] nom masculin  1.  [imitation]  c'est du simili   it's artificial  ou  an imitation   2.  [cliché]   half-tone engraving   [simili] nom féminin [procédé]   half-tone process  
simili marbre    imitation marble 
simili pierre    artificial stone 
similicuir  [similik ɥ ir] nom masculin    imitation leather,      Leatherette®  
similigravure  [similigravyr] nom féminin  1.  [procédé]   half-tone process    2.  [cliché]   half-tone engraving   
similitude  [similityd] nom féminin  1.  [d'idées, de style]   similarity,      similitude    (soutenu)     [de personnes]   similarity,      likeness    leur similitude   the likeness between them   2.    MATHÉMATIQUES    similarity   
simoun  [simun] nom masculin    simoon  
simple  [s ɛ  n pl] adjectif  1.  [facile - exercice, système]   straightforward,      simple,      easy    c'est très simple à utiliser   it's very easy  ou  simple to use   c'est simple comme bonjour   it's as easy as ABC  ou  as pie   2.     (avant le nom)    [avec une valeur restrictive]   mere,      simple    c'est une simple question d'argent   it's simply  ou  only a matter of money   pour la simple raison que...   for the simple reason that...   réduit à sa plus simple expression   reduced to its simplest form   vous aurez une démonstration gratuite sur simple appel   all you need do is (to)  ou  simply phone this number for a free demonstration   ce n'est qu'une simple formalité   it's merely a  ou  it's a mere formality   ça s'ouvre d'une simple pression du doigt   it opens simply by pressing on it   ce n'est qu'un simple employé de bureau   he's just an ordinary office worker   3.  [non raffiné - gens]   unaffected,      uncomplicated; [ - objets, nourriture, goûts]   plain,      simple    elle est apparue dans le plus simple appareil   she appeared in her birthday suit    (humoristique)     4.  [ingénu]   simple,      simple-minded    5.  [non composé - mot, élément, fleur, fracture]   simple; [ - chaînette, nœud]   single   [s ɛ  n pl] nom masculin  1.  [ce qui est facile]  aller du simple au complexe   to progress from the simple to the complex   2.  [proportion]  les prix varient du simple au double   prices can double   3.    SPORT    singles    jouer en simple   to play a singles match   simple messieurs/dames   men's/ladies' singles    simples   nom masculin pluriel    medicinal herbs  ou  plants       simple d'esprit   nom masculin    simpleton,      halfwit       simple d'esprit   locution adjectivale  il est un peu simple d'esprit   he's a bit simple 
simple marin    able  ou  able-bodied seaman 
simple messieurs/dames    men's/ladies' singles 
simple soldat, soldat de deuxième classe    a. [armée de terre]  private   b. [armée de l'air]  aircraftman    (UK), airman basic    (US)   
simple/double interligne    single/double spacing 
simplement  [s ɛ  n pl ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [seulement]   simply,      merely,      just    2.  [sans apprêt - parler]   unaffectedly,      simply; [ - s'habiller]   simply,      plainly    elle nous a reçus très simplement   she received us simply  ou  without ceremony   la chambre est décorée très simplement   the room is plainly decorated   3.  [clairement]  expliquer quelque chose simplement   to explain something in simple  ou  straightforward terms  
simplet    ( féminin    simplette )  [s ɛ  n pl ɛ,  ɛ t] adjectif  1.  [personne - peu intelligente]   simple,      simple-minded; [ - ingénue]   naïve    elle est un peu simplette   she's a bit simple   2.  [sans finesse - jugement, réponse, scénario]   simplistic,      black-and-white   
simplicité  [s ɛ  n plisite] nom féminin  1.  [facilité]   simplicity,      straightforwardness    l'exercice est d'une simplicité enfantine   the exercise is child's play   l'opération est d'une grande simplicité   the operation is very straightforward   2.  [de vêtements, d'un décor, d'un repas]   plainness,      simplicity    avec simplicité   simply, plainly   nous avons dîné en toute simplicité   we had a very simple dinner   3.  [naturel]   unaffectedness,      lack of affectation    4.  [naïveté]   naivety   
simplifiable  [s ɛ  n plifjabl] adjectif  1.    MATHÉMATIQUES    reducible    2.  [procédé]   which can be simplified  ou  made simpler   
simplificateur    ( féminin    simplificatrice )  [s ɛ  n plifikat ɶ r, tris] adjectif    simplifying  
simplification  [s ɛ  n plifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MATHÉMATIQUES    reduction    2.  [d'un système]   simplification,      simplifying   
simplifier  [s ɛ  n plifje] verbe transitif  1.  [procédé]   to simplify   [explication]   to simplify,      to make simpler    en simplifiant le texte à outrance  ou  à l'excès   by oversimplifying the text   si tu me disais la vérité, cela simplifierait les choses   it would make things easier if you told me the truth   2.    MATHÉMATIQUES  [fraction]   to reduce,      to simplify   [équation]   to simplify     se simplifier   verbe pronominal intransitif    to become simplified  ou  simpler     se simplifier   verbe pronominal transitif    to simplify    elle se simplifie l'existence en refusant de prendre des responsabilités   she makes her life simpler by refusing to take any responsibility 
simplisme  [s ɛ  n plism] nom masculin    simplism  
simpliste  [s ɛ  n plist] adjectif    simplistic,      oversimple  
simulacre  [simylakr] nom masculin  1.  [par jeu, comme méthode]   imitation    2.  [pour tromper]  un simulacre de négociations   mock  ou  sham negotiations   ce n'était qu'un simulacre de procès   it was a mockery of a trial  
simulateur,   simulatrice     [simylat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [imitateur]   simulator    simulateur, va!    (humoristique)     you're such a fraud!   2.  [faux malade]   malingerer   nom masculin   AÉRONAUTIQUE    &  INFORMATIQUE    &  MILITAIRE    simulator    simulateur de vol   flight simulator 
simulateur de vol    flight simulator 
simulation  [simylasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un sentiment]   feigning,      faking,      simulation   [d'une maladie]   malingering    2.    MILITAIRE    &  TECHNOLOGIE    simulation    simulation sur ordinateur   computer simulation   3.    DROIT    nondisclosure  ou  concealment of contract   
simulation sur ordinateur    computer simulation 
simuler  [simyle] verbe transitif  1.  [feindre - douleur, ivresse, folie]   to feign    simuler l'innocence   to put on an air  ou  a show of innocence   simuler la maladie   a. [appelé, employé]  to malinger   b. [enfant]  to pretend to be ill   l'animal simule la mort   the animal is playing dead     (en usage absolu)     je ne pense pas qu'elle simule   I don't think she's pretending   2.    MILITAIRE    &  TECHNOLOGIE    to simulate    3.    DROIT  [acte]   to deceive     (by nondisclosure of a contract)      
simultané    ( féminin    simultanée )  [simyltane] adjectif    simultaneous     simultanée   nom féminin   JEUX    simultaneous game (of chess)  
simultanéité  [simyltaneite] nom féminin    simultaneity,      simultaneousness  
simultanément  [simyltanem ɑ  n ] adverbe    simultaneously  
simulé    ( féminin    simulée )  [simyle] adjectif  1.  [pitié, douleur]   faked,      feigned    2.    AÉRONAUTIQUE    &  INFORMATIQUE    &  MILITAIRE    simulated    3.    DROIT   acte simulé   bogus deed    (concealing a contract)    
Sinaï  [sinaj] nom propre masculin  le Sinaï   Sinai   le mont Sinaï   Mount Sinai 
sincère  [s ɛ  n s ɛ r] adjectif  1.  [amitié, chagrin, remords]   sincere,      genuine,      true   [personne]   sincere,      genuine   [réponse]   honest,      sincere    2.  [dans les formules de politesse]  nos vœux les plus sincères   our very best wishes   je vous présente mes sincères condoléances   please accept my sincere  ou  heartfelt condolences   veuillez agréer mes sincères salutations   yours sincerely, yours truly    (US)     3.    DROIT  [acte]   genuine,      authentic   
sincèrement  [s ɛ  n s ɛ rm ɑ  n ] adverbe  1.  [franchement]   sincerely,      genuinely,      truly    2.     (en tête de phrase)    [réellement]   honestly,      frankly    sincèrement, tu me déçois   you really disappoint me   sincèrement, ça ne valait pas le coup   to tell you the truth, it wasn't worth it  
sincérité  [s ɛ  n serite] nom féminin  1.  [franchise]   sincerity    en toute sincérité   in all sincerity, to be quite honest   manque de sincérité   lack of sincerity, disingenuousness   2.  [authenticité - d'une amitié, de remords]   genuineness; [ - d'une réponse]   honesty   
sine die  [sinedje] locution adverbiale    sine die    remettre quelque chose sine die   to postpone something indefinitely 
sine qua non  [sinekwan ɔ n] locution adjectivale invariable  condition sine qua non   essential condition   c'est la condition sine qua non de ma participation   it's an essential condition if I am to take part at all 
Singapour  [s ɛ  n gapur] nom propre    Singapore    à Singapour   in Singapore 
singapourien    ( féminin    singapourienne )  [s ɛ  n gapurj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Singaporean     Singapourien,   Singapourienne     nom masculin, nom féminin    Singaporean  
singe  [s ɛ  n  ʒ ] nom masculin   ZOOLOGIE  [à longue queue]   monkey   [sans queue]   ape    les grands singes   the (great) apes   faire le singe   a. [faire des grimaces]  to make faces   b. [faire des pitreries]  to clown  ou  to monkey around 
singer  [s ɛ  n  ʒ e] verbe transitif  1.  [personne]   to ape,      to mimic    2.  [manières distinguées, passion]   to feign,      to fake   
singerie  [s ɛ  n  ʒ ri] nom féminin [section d'un zoo]   monkey  ou  ape house     singeries   nom féminin pluriel [tours et grimaces]   clowning   [d'un clown]   antics      (péjoratif)    [manières affectées]   affectedness,      airs and graces    faire des singeries   to clown  ou  to monkey around 
single  [si ŋ g ə l] nom masculin  1.  [disque]   single    2.    RAIL    single sleeper    3.    SPORT    singles (game)    4.  [dans un hôtel]   single (room)   
singleton  [s ɛ  n gl ə t ɔ  n ] nom masculin  1.    CARTES    singleton    2.    MATHÉMATIQUES    singleton (set)   
singulariser  [s ɛ  n gylarize] verbe transitif  singulariser quelqu'un   to make somebody conspicuous  ou  stand out    se singulariser   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [se faire remarquer]   to make oneself conspicuous    il faut toujours que tu te singularises!   you always have to be different from everyone else, don't you?    se singulariser   verbe pronominal intransitif [être remarquable]  il s'est singularisé par son courage   he stood out thanks to his courage 
singularité  [s ɛ  n gylarite] nom féminin  1.  [étrangeté - d'un comportement, d'idées, d'une tenue]   oddness,      strangeness    2.  [trait distinctif - d'une personne]   peculiarity; [ - d'un système]   distinctive feature,      peculiarity    la boîte présentait cette singularité de s'ouvrir par l'arrière   the box was unusual in that it opened at the back   3.     (littéraire)    [unicité]   uniqueness    4.    MATHÉMATIQUES    &  PHYSIQUE    singularity   
singulier    ( féminin    singulière )  [s ɛ  n gylje,  ɛ r] adjectif  1.  [comportement, idées]   odd,      strange,      singular    (soutenu)      je trouve singulier que...   I find it odd  ou  strange that...   2.  [courage, beauté]   remarkable,      rare,      unique    3.    LINGUISTIQUE    singular   voir aussi  pluriel   4.  [d'un seul]   singular,      single   nom masculin   LINGUISTIQUE    singular  
singulièrement  [s ɛ  n gylj ɛ rm ɑ  n ] adverbe  1.  [beaucoup]   very much    il m'a singulièrement déçu   I was extremely disappointed in him   singulièrement beau   extremely  ou  remarkably handsome   singulièrement réussi   hugely successful   2.  [bizarrement]   oddly,      in a strange  ou  peculiar way    3.  [notamment]   especially,      particularly   
sinistre  [sinistr] adjectif  1.  [inquiétant - lieu, bruit]   sinister; [ - personnage]   sinister,      evil-looking    un sinistre présage   an ill omen   2.  [triste - personne, soirée]   dismal    3.     (avant le nom)    [en intensif]  c'est un sinistre imbécile/une sinistre canaille   he's a total idiot/crook  [sinistr] nom masculin  1.  [incendie]   fire,      blaze   [inondation, séisme]   disaster    2.    DROIT  [incendie]   fire   [accident de la circulation]   accident    déclarer un sinistre   to put in a claim   évaluer un sinistre   to estimate a claim  
sinistrement  [sinistr ə m ɑ  n ] adverbe    sinisterly,      in a sinister way    rire sinistrement   to give a sinister laugh 
sinistrose  [sinistroz] nom féminin    (familier)      (systematic) pessimism    le pays est en proie à la sinistrose   the country's morale is very low 
sinistré    ( féminin    sinistrée )  [sinistre] adjectif [bâtiment, village, quartier - généralement]   damaged,      stricken; [ - brûlé]   burnt-out; [ - bombardé]   bombed-out; [ - inondé]   flooded    la ville est sinistrée  [après un tremblement de terre]  the town has been devastated by the earthquake   les personnes sinistrées   a.   the disaster victims   b. [après des inondations]  the flood victims    région  ou  zone (déclarée) sinistrée   ADMINISTRATION   disaster area,   sinistrée     [sinistre] nom masculin, nom féminin    disaster victim  
sino-tibétain    ( féminin    sino-tibétaine,    pluriel masculin    sino-tibétains,    pluriel féminin    sino-tibétaines )  [sin ɔ tibet ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Sino-Tibetan   nom masculin   LINGUISTIQUE    Sino-Tibetan  
sinologue  [sin ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    specialist in Chinese studies,      sinologist  
sinon  [sin ɔ  n ] conjonction  1.  [sans cela]   otherwise,      or else    je ne peux pas me joindre à vous, sinon je l'aurais fait avec plaisir   I can't join you, otherwise I would have come with pleasure   j'essaierai d'être à l'heure, sinon partez sans moi   I'll try to be on time, but if I'm not go without me   tais-toi, sinon...!   be quiet or else...!   2.  [si ce n'est]   if not    elle était, sinon jolie, du moins gracieuse   she was, if not pretty, at least graceful   elle l'a, sinon aimé, du moins apprécié   although  ou  if she didn't like it she did at least appreciate it   3.  [excepté]   except,      other than    que faire, sinon attendre?   what can we do other than  ou  except wait?    sinon que   locution conjonctive    except that  
sinoque     (très familier)    [sin ɔ k] adjectif    nutty   (très familier),        loony   (très familier)      t'es sinoque!   you're off your rocker!   (très familier)   
sinueux    ( féminin    sinueuse )  [sin ɥ ø, øz] adjectif  1.  [chemin]   winding,      sinuous   [fleuve]   winding,      meandering    rivière au cours sinueux   meandering  ou  sinuous river   2.  [pensée]   convoluted,      tortuous   
sinuosité  [sin ɥ ozite] nom féminin  1.  [fait d'être courbé - chemin]   winding; [ - rivière]   winding,      meandering    2.  [courbe - d'un chemin]   curve,      bend; [ - d'une rivière]   meander     sinuosités   nom féminin pluriel    (figuré)      tortuousness,      convolutions  
sinus  [sinys] nom masculin  1.    ANATOMIE    sinus    sinus du cœur   sinus venosus   2.    MATHÉMATIQUES    sine   
sinus du cœur    sinus venosus 
sinusite  [sinyzit] nom féminin    sinusitis  
sinusoïdal    ( féminin    sinusoïdale,    pluriel masculin    sinusoïdaux )  [sinyz ɔ idal, o] adjectif    sinusoidal  
sinusoïde  [sinyz ɔ id] nom masculin   ANATOMIE    sinusoid   [sinyz ɔ id] nom féminin   MATHÉMATIQUES    sine curve  
sinécure  [sinekyr] nom féminin    sinecure    ce n'est pas une sinécure    (familier)     it's no picnic 
Sion  [sj ɔ  n ] nom propre    Zion,      Sion  
sionisme  [sj ɔ nism] nom masculin    Zionism  
sioniste  [sj ɔ nist] adjectif & nom masculin et féminin    Zionist  
sioux  [sju] adjectif   ANTHROPOLOGIE    Siouan       Sioux   nom masculin et féminin    Sioux    les Sioux   the Sioux (Indians)      sioux   nom masculin   LINGUISTIQUE    Sioux  
siphon  [sif ɔ  n ] nom masculin  1.    MÉDECINE    &  PHYSIQUE    &  ZOOLOGIE    siphon    2.  [d'appareils sanitaires]   trap,      U-bend    3.  [carafe]   soda siphon    (UK),        siphon bottle    (US)      4.    TRAVAUX PUBLICS    (inverted) siphon   
siphonner  [sif ɔ ne] verbe transitif    to siphon    siphonner de l'eau/un réservoir   to siphon off water/a reservoir 
siphonné    ( féminin    siphonnée )  [sif ɔ ne] adjectif    (familier)    [fou]   batty,      crackers  
sire  [sir] nom masculin  1.  [seigneur]   lord    un triste sire   a dubious character   2.  [titre]  Sire   a. [roi]  Sire    (archaïque), Your Majesty   b. [empereur]  Sire    (archaïque), Your Imperial Majesty  
sirocco  [sir ɔ ko] nom masculin    sirocco  
sirop  [siro] nom masculin  1.    CUISINE  [concentré]   syrup,      cordial   [dilué]   (fruit) cordial  ou  drink    sirop d'érable   maple syrup   sirop de fraise/de menthe   strawberry/mint cordial   sirop d'orgeat   barley water   2.    PHARMACIE    syrup    sirop pour  ou  contre la toux   cough mixture  
sirop d'orgeat    barley water 
sirop d'érable    maple syrup 
sirop de fraise/de menthe    strawberry/mint cordial 
sirop pour    cough mixture 
siroter  [sir ɔ te] verbe transitif    to sip,      to take sips of   [sir ɔ te] verbe intransitif    (familier)      to booze  
SIRPA  nom propre masculin,     Sirpa   nom propre masculin [sirpa]   (abréviation de     Service d'information et de relations publiques des armées )      French army public information service   
sirupeux    ( féminin    sirupeuse )  [sirypø, øz] adjectif  1.  [visqueux et sucré]   syrupy    2.     (soutenu & péjoratif)    [sentiment]   schmaltzy    (péjoratif),        syrupy    (péjoratif)     
sirène  [sir ɛ n] nom féminin  1.  [des pompiers]   fire siren   [d'une voiture de police, d'une ambulance, d'une usine]   siren   [d'un navire]   siren,      (fog) horn    2.    MYTHOLOGIE    siren    3.  [femme séduisante]   siren   
sis    ( féminin    sise )  [si, siz] adjectif    (soutenu)     DROIT   sis à   located  ou  situated at 
sismal    ( féminin    sismale,    pluriel masculin    sismaux )  [sismal, o]   →   séismal 
sismicité  [sismisite] nom féminin    seismicity  
sismique  [sismik] adjectif    seismic  
sismographe  [sism ɔ graf] nom masculin    seismograph  
sismologie  [sism ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    seismology  
sismologue  [sism ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    seismologist  
Sisyphe  [sizif] nom propre    Sisyphus    le mythe de Sisyphe   the myth of Sisyphus    un travail de Sisyphe   a never-ending task  
sit-in  [sitin] nom masculin invariable    sit-in    faire un sit-in   to stage a sit-in 
sitar  [sitar] nom masculin    sitar  
sitcom  [sitk ɔ m] nom masculin & nom féminin    sitcom  
site  [sit] nom masculin  1.  [panorama]   beauty spot    il y a plusieurs sites touristiques par ici   there are several tourist spots  ou  places of interest for tourists round here   site classé   ADMINISTRATION   conservation area     ≃  National Trust area    (UK)      site historique   historical site   2.  [environnement]   setting    3.  [emplacement]   site,      siting    le choix du site de la centrale a posé problème   the siting of the power station has caused problems   site archéologique   a. [généralement]  archeological site   b. [en cours d'excavation]  archeological dig   site de lancement   launch area   4.    CHIMIE    &  ÉCONOMIE    site    5.    INFORMATIQUE    site    site miroir   mirror (site)   site web   website    de site   locution adjectivale   MILITAIRE   angle/ligne de site   angle/line of sight 
site archéologique    a. [généralement]  archeological site   b. [en cours d'excavation]  archeological dig 
site classé    ADMINISTRATION   conservation area     ≃  National Trust area    (UK)    
site de lancement    launch area 
site historique    historical site 
situation  [sit ɥ asj ɔ  n ] nom féminin  1.  [circonstances]   situation    ma situation financière n'est pas brillante!   my financial situation is  ou  my finances are none too healthy!   se trouver dans une situation délicate   to find oneself in an awkward situation  ou  position   je n'aimerais pas être dans ta situation   I wouldn't like to be in your position   tu vois un peu la situation!   do you get the picture?   c'est l'homme de la situation   he's the right man for the job   situation de famille   ADMINISTRATION   marital status   2.  [emploi rémunéré]   job    avoir une bonne situation   a. [être bien payé]  to have a well-paid job   b. [être puissant]  to have a high-powered job   elle s'est fait une belle situation   she worked her way up to a very good position   3.  [lieu]   situation,      position,      location    4.    FINANCE    report of assets    situation de trésorerie   cash budget   5.    LITTÉRATURE    &  THÉÂTRE    situation    comique de situation   situation comedy    en situation   locution adverbiale    in real life    voyons comment elle va aborder les choses en situation   let's see how she gets on in real life  ou  when faced with the real thing    en situation de   locution prépositionnelle  être en situation de faire quelque chose   to be in a position to do something 
situation de famille    ADMINISTRATION   marital status 
situation de trésorerie    cash budget 
situer  [sit ɥ e] verbe transitif  1.  [dans l'espace, le temps - généralement]   to place; [ - roman, film  etc. ]   to set    2.  [classer]   to place,      to situate    3.     (familier)    [cerner - personne]   to define    on a du mal à la situer   it's difficult to know what makes her tick    se situer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     se situer par rapport à quelqu'un/quelque chose   to place oneself in relation to somebody/something   où vous situez-vous dans ce conflit?   where do you stand in this conflict?    se situer   verbe pronominal intransitif [généralement]   to be situated  ou  located   [scène, action]   to take place    où se situe-t-elle dans le mouvement expressionniste?   where would you place her in the expressionist movement?   l'augmentation se situera aux alentours de 3 %   the increase will be in the region of 3% 
situé    ( féminin    située )  [sit ɥ e] adjectif  maison bien/mal située   well-/poorly-situated house 
sitôt  [sito] adverbe  1.  [avec une participiale]  sitôt levé, je me mettais au travail   no sooner was I up than I'd start work, I'd start work as soon as I was up   sitôt dit, sitôt fait   no sooner said than done   2.     (littéraire)    [aussitôt]   immediately    sitôt après la gare   just  ou  immediately past the station   3.     (littéraire)    [si rapidement]  une rose épanouie et sitôt fanée   a rose in full bloom and yet so quick to wither  [sito] préposition    (littéraire)     sitôt son élection...   as soon as she was elected..., no sooner was she elected...      pas de sitôt   locution adverbiale  on ne se reverra pas de sitôt   we won't be seeing each other again for a while   je n'y retournerai pas de sitôt!   I won't go back there  ou  you won't catch me going back there in a hurry!    sitôt que   locution conjonctive    (littéraire)       as soon as    sitôt qu'il la vit, il se mit à rire   as soon as he saw her he started to laugh 
SIVOM  nom propre masculin,     Sivom   nom propre masculin [siv ɔ m]   (abréviation de     Syndicat intercommunal à vocation multiple )      group of local authorities pooling public services   
SIVP  nom masculin   (abréviation de     stage d'initiation à la vie professionnelle )     (vieilli)      →   stage d'insertion à la vie professionnelle 
six  [   en fin de phrase sis, devant consonne ou h aspiré si, devant voyelle ou h muet siz   ] déterminant  1.     six    2.  [dans des séries]  tout le chapitre six   all of chapter six  voir aussi  cinq  [   en fin de phrase sis, devant consonne ou h aspiré si, devant voyelle ou h muet siz   ] nom masculin invariable    six   voir aussi  cinq 
six cylindres    a six-cylinder car 
six-quatre-deux  [siskatdø]     à la six-quatre-deux   locution adverbiale    (familier)     faire quelque chose à la six-quatre-deux   to do something in a slapdash way, to bungle something 
sixain  [siz ɛ  n ]   →   sizain 
sixième  [sizj ɛ m] adjectif numéral    sixth   [sizj ɛ m] nom masculin et féminin    sixth   [sizj ɛ m] nom masculin  1.  [partie]   sixth    2.  [étage]   sixth floor    (UK),        seventh floor    (US)     [sizj ɛ m] nom féminin   ÉDUCATION    first form    (UK),        sixth grade    (US)    
sixième sens    sixth sense 
sixièmement  [sizj ɛ mm ɑ  n ] adverbe    sixthly,      in the sixth place  
sixte  [sikst] nom féminin  1.    MUSIQUE    sixth    2.    ESCRIME    sixte   
Sixtine  [sikstin] nom propre  la chapelle Sixtine   the Sistine Chapel 
sixtus  [sikstys] nom masculin invariable    (Suisse)      hairpin  
sizain  [siz ɛ  n ] nom masculin  1.    LITTÉRATURE    sextain    2.    CARTES    set of six packs of cards   
siècle  [sj ɛ kl] nom masculin  1.  [100 ans]   century    l'église a plus de quatre siècles   the church is more than four centuries old   au début du siècle   at the turn of the century   au II e  siècle avant/après J.-C.   in the 2nd century BC/AD   les écrivains du seizième siècle   sixteenth-century writers   2.  [époque]   age    vivre avec son siècle   to keep up with the times, to be in tune with one's age   ça fait des siècles que je ne suis pas allé à la patinoire    (familier)     I haven't been to the ice-rink for ages   l'affaire du siècle   the bargain of the century   le siècle des Lumières   the Enlightenment, the Age of Reason   le Grand Siècle, le siècle de Louis XIV   the grand siècle, the age of Louis XIV   3.    RELIGION   le siècle   worldly life, the world  
siècle des Lumières    the Enlightenment 
siècle des Lumières    the Enlightenment, the Age of Reason 
siège  [sj ɛ  ʒ ] nom masculin  1.  [chaise]   seat    prenez donc un siège   (do) take a seat, do sit down   siège avant/arrière/baquet   AUTOMOBILE   front/back/bucket seat   siège éjectable   AÉRONAUTIQUE   ejector seat   siège de voiture pour bébé   baby car seat   2.    POLITIQUE    seat    perdre/gagner des sièges   to lose/to win seats   siège vacant  ou  à pourvoir   vacant seat   3.  [centre - généralement]   seat; [ - d'un parti]   headquarters    le siège du gouvernement   the seat of government   siège d'exploitation   COMMERCE   (company) works   siège social   registered  ou  head office   4.    MILITAIRE    siege    faire le siège d'une ville   to lay siege to  ou  to besiege a town   lever le siège   to raise a siege   5.    MÉDECINE   l'enfant s'est présenté par le siège   it was a breech birth   6.    DROIT   le siège   the bench   7.    RELIGION   siège épiscopal   (episcopal) see  
siège avant/arrière/baquet    AUTOMOBILE   front/back/bucket seat 
siège d'exploitation    COMMERCE   (company) works 
siège de voiture pour bébé    baby car seat 
siège social    registered  ou  head office 
siège vacant    vacant seat 
siège éjectable    AÉRONAUTIQUE   ejector seat 
siège épiscopal    (episcopal) see 
siéger  [sje ʒ e] verbe intransitif  1.  [député]   to sit    siéger au Parlement   to have a seat  ou  to sit in Parliament   siéger à un comité   to sit on a committee   2.  [organisme]   to be based in    3.     (soutenu)    [se trouver]   to be located in    chercher où siège la difficulté/l'infection   to seek to locate the difficulty/the infection  
skate  [sk ɛ t] nom masculin,     skateboard   [sk ɛ tb ɔ rd] nom masculin    skateboard    faire du skate   to skateboard 
Skaï  [skaj] nom masculin    Skai®,      Leatherette®  
sketch  [sk ɛ t ʃ ]  ( pluriel    sketchs    ou    sketches )  nom masculin   CINÉMA    &  THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION    sketch  
ski  [ski] nom masculin  1.    LOISIRS    &  SPORT  [activité]   skiing    faire du ski   to go skiing   ski alpin/nordique   Alpine/Nordic skiing   ski acrobatique   hot-dogging   ski de descente   downhill skiing   ski de fond   cross-country skiing   ski nautique   water-skiing   faire du ski nautique   to water-ski   ski de randonnée   ski-touring   ski sauvage  ou  hors piste   off-piste skiing   2.  [matériel]   ski    ski compact  ou  court   short ski   3.    AÉRONAUTIQUE    landing skid     de ski   locution adjectivale [chaussures, lunettes]   ski    (modificateur)      [vacances, séjour]   skiing    (modificateur)     
ski alpin/nordique    Alpine/Nordic skiing 
ski compact    short ski 
ski de descente    downhill skiing 
ski de fond    cross-country skiing 
ski de fond    cross-country skiing 
ski de randonnée    ski-touring 
ski nautique    water-skiing 
ski sauvage    off-piste skiing 
ski-bob  [skib ɔ b]  ( pluriel    ski-bobs )  nom masculin    skibob    faire du ski-bob   to go skibobbing 
skiable  [skjabl] adjectif    skiable    la piste noire n'est plus skiable   it's now impossible to ski down  ou  to use the black run 
skier  [skje] verbe intransitif    to ski    je vais skier tous les dimanches   I go skiing every Sunday 
skieur,   skieuse     [skj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    skier  
skiff  [skif] nom masculin    skiff  
skinhead  [skin ɛ d] nom masculin    skinhead  
skip  [skip] nom masculin   INDUSTRIE    skip  
skipper  [skip ɶ r] nom masculin   NAUTIQUE    skipper  
slalom  [slal ɔ m] nom masculin  1.    SPORT  [course]   slalom    descendre une piste en slalom   to slalom down a slope   slalom spécial/géant   special/giant slalom   2.     (familier)    [zigzags]   zigzagging    faire du slalom entre   to zigzag between  
slalom spécial/géant    special/giant slalom 
slalomer  [slal ɔ me] verbe intransitif  1.    SPORT    to slalom    2.     (familier)    [zigzaguer]  slalomer entre   to zigzag  ou  to weave in and out of  
slalomeur,   slalomeuse     [slal ɔ m ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    slalom skier  
slave  [slav] adjectif    Slavonic,      Slavic    (US)         Slave   nom masculin et féminin    Slav    les Slaves   the Slavs      slave   nom masculin   LINGUISTIQUE    Slavonic,      Slavic  
slavisant,   slavisante     [slaviz ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    Slavicist,      Slavist  
slaviser  [slavize] verbe transitif    to submit to a Slavonic influence,      to Slavonicize  
slaviste  [slavist]   →   slavisant 
Slavonie  [slav ɔ ni] nom propre féminin  (la) Slavonie   Slavonia 
slavophile  [slav ɔ fil] adjectif & nom masculin et féminin    Slavophil,      Slavophile  
slibard     (très familier)    [slibar] nom masculin    underpants  
slip  [slip] nom masculin  1.  [pour homme]   (pair of) underpants,      shorts    (US)     [pour femme]   briefs    (UK),        panties,      knickers    slip de bain  [d'homme]  bathing  ou  swimming trunks   2.    NAUTIQUE    slip,      slipway   
slip de bain  [d'homme]  bathing  ou  swimming trunks 
slogan  [sl ɔ g ɑ  n ] nom masculin    slogan  
sloop  [slup] nom masculin    sloop  
slovaque  [sl ɔ vak] adjectif    Slovak,      Slovakian       Slovaque   nom masculin et féminin    Slovak,      Slovakian       slovaque   nom masculin   LINGUISTIQUE    Slovak  
Slovaquie  [sl ɔ vaki] nom propre féminin  (la) Slovaquie   Slovakia 
slovène  [sl ɔ v ɛ n] adjectif    Slovene,      Slovenian       Slovène   nom masculin et féminin    Slovene,      Slovenian       slovène   nom masculin   LINGUISTIQUE    Slovene  
Slovénie  [sl ɔ veni] nom propre féminin  (la) Slovénie   Slovenia 
slow  [slo] nom masculin  1.  [généralement]   slow number    danser un slow avec quelqu'un   to dance (to) a slow number with somebody   2.  [fox-trot]   slow fox trot   
SM     (abréviation de     Sa Majesté )     HM   nom masculin   (abréviation de     sado-masochisme )     S&M  
SMAG  nom masculin,     Smag   nom masculin [smag]   (abréviation de     salaire minimum agricole garanti )      guaranteed minimum agricultural wage   
smala(h)  [smala] nom féminin  1.  [d'un chef arabe]   retinue    2.     (familier)    [famille]  avec toute sa smala(h)   with her whole tribe  
smart  [smart] adjectif invariable    (familier & vieilli)      chic,      smart  
smash  [sma ʃ ]  ( pluriel    smashs    ou    smashes )  nom masculin   SPORT    smash    faire un smash   to smash (the ball) 
smasher  [sma(t) ʃ e] verbe intransitif & verbe transitif   SPORT    to smash  
SME    (abréviation de     Système monétaire européen )   nom propre masculin    EMS  
SMIC  nom masculin,     Smic   nom masculin [smik]   (abréviation de     salaire minimum interprofessionnel de croissance )      index-linked guaranteed minimum wage   
smicard,   smicarde     [smikar, ard] nom masculin, nom féminin    (familier)      minimum-wage earner    les smicards   people earning  ou  on the minimum wage 
smiley  [sma 026A; l 026A; ] nom masculin    smiley  
smocks  [sm ɔ k] nom masculin pluriel   COUTURE    smocking    faire des smocks sur une robe   to smock a dress 
smoking  [sm ɔ ki ŋ ] nom masculin    dinner suit    (UK),        tuxedo    (US)      veste de smoking   dinner jacket, tuxedo    (US)   
SMUR  nom propre masculin,     Smur   nom propre masculin [smyr]   (abréviation de     Service médical d'urgence et de réanimation )      French ambulance and emergency unit   
smurf  [sm ɶ rf] nom masculin    break-dancing  
smurfer  [sm ɶ rfe] verbe intransitif    to break-dance  
Smyrne  [smirn] nom propre    Smyrna  
snack  [snak] nom masculin  1.   →   snack-bar   2.  [collation]   snack   
snack-bar  [snakbar]  ( pluriel    snack-bars )  nom masculin,    snack   [snak] nom masculin    snack bar,      self-service restaurant,      cafeteria  
SNC     →   service non compris 
SNCF    (abréviation de     Société nationale des chemins de fer français )   nom propre féminin    French railways board     la SNCF est en grève   the (French) railwaymen are on strike   il travaille à la SNCF   he works for the (French) railways 
Sne-sup  [sn ɛ syp]   (abréviation de     Syndicat national de l'enseignement supérieur )   nom propre masculin    university teachers' union   
SNES  nom propre masculin,     Snes   nom propre masculin [sn ɛ s]   (abréviation de     Syndicat national de l'enseignement secondaire )      secondary school teachers' union   
SNI  [sni]   (abréviation de     Syndicat national des instituteurs )   nom propre masculin    primary school teachers' union   
sniff  [snif] interjection    boo hoo   [snif] nom masculin    (très familier)    [de cocaïne]   snort   (très familier)    
sniffer     (très familier)    [snife] verbe intransitif    to snort   (très familier)        (très familier)    [snife] verbe transitif [cocaïne]   to snort   (très familier)      sniffer de la colle   to gluesniff, to sniff glue 
SNJ    (abréviation de     Syndicat national des journalistes )   nom propre masculin    national union of journalists   
snob  [sn ɔ b] adjectif    snobbish,      snobby   [sn ɔ b] nom masculin et féminin    snob  
snober  [sn ɔ be] verbe transitif [personne]   to snub   [chose]   to turn one's nose up at    certains libraires snobent les bandes dessinées   some booksellers think it beneath them to stock comics 
snobinard    ( féminin    snobinarde )  [sn ɔ binar, ard]    (familier)    adjectif    snobbish,      hoity-toity,   snobinarde     [sn ɔ binar, ard]    (familier)    nom masculin, nom féminin    snob  
snobisme  [sn ɔ bism] nom masculin    snobbery,      snobbishness    il joue au golf par snobisme   he plays golf out of snobbery  ou  purely for the snob value 
snow-boot  [snobut]  ( pluriel    snow-boots )  nom masculin    snow boot  
sobre  [s ɔ br] adjectif  1.  [personne - tempérante]   abstemious; [ - non ivre]   sober    2.  [modéré, discret - architecture, tenue, style]   sober,      restrained; [ - vêtement]   simple   
sobrement  [s ɔ br ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [avec modération]   temperately,      soberly    2.  [avec discrétion, retenue]   soberly   
sobriquet  [s ɔ brik ɛ ] nom masculin    nickname    un petit sobriquet affectueux   a pet name 
sobriété  [s ɔ brijete] nom féminin  1.  [tempérance]   soberness,      temperance    2.  [discrétion, retenue]   soberness    il mit de la sobriété dans ses félicitations   he was restrained in his congratulations   3.  [dépouillement - d'un style, d'un décor]   bearness   
soc  [s ɔ k] nom masculin    ploughshare  
sociabiliser  [s ɔ sjabilize] verbe transitif    to make sociable  
sociabilité  [s ɔ sjabilite] nom féminin    sociableness,      sociability  
sociable  [s ɔ sjabl] adjectif  1.  [individu, tempérament]   sociable,      gregarious    j'ai été un enfant très sociable   I was a very outgoing child   2.  [vivant en société]   social   
social    ( féminin    sociale,    pluriel masculin    sociaux )  [s ɔ sjal, o] adjectif  1.  [réformes, problèmes, ordre, politique]   social    c'est une menace sociale   it represents a threat to society   2.    ADMINISTRATION    social,      welfare    (modificateur)       avantages sociaux   welfare benefits   logements sociaux   public housing   services sociaux   social services   3.    ENTOMOLOGIE    &  ZOOLOGIE    social    4.    DROIT    company    (modificateur)       un associé peut être tenu responsable des dettes social es   a partner may be liable for company debts  nom masculin  le social   social issues  ou  matters 
social-démocrate  [s ɔ sjaldem ɔ krat]  ( pluriel    sociaux-démocrates   [s ɔ sjodem ɔ krat] )  adjectif    social democratic   [s ɔ sjaldem ɔ krat]  ( pluriel    sociaux-démocrates   [s ɔ sjodem ɔ krat] )  nom masculin et féminin [généralement]   social democrat   [adhérent d'un parti]   Social Democrat  
social-démocratie  [s ɔ sjaldem ɔ krasi]  ( pluriel    social-démocraties )  nom féminin    social democracy  
social-révolutionnaire  [s ɔ sjalrev ɔ lysj ɔ n ɛ r]  ( pluriel    sociaux-révolutionnaires   [s ɔ sjorev ɔ lysj ɔ n ɛ r] )  adjectif & nom masculin et féminin    social-revolutionary  
socialement  [s ɔ sjalm ɑ  n ] adverbe    socially  
socialisant    ( féminin    socialisante )  [s ɔ sjaliz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    POLITIQUE    left-leaning,      with left-wing tendencies    2.  [préoccupé de justice sociale]   socialistic,   socialisante     [s ɔ sjaliz ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.    POLITIQUE    socialist sympathizer    2.  [contestataire social]   advocate of social equality   
socialisation  [s ɔ sjalizasj ɔ  n ] nom féminin  1.    ÉCONOMIE    collectivization    2.    POLITIQUE   depuis la socialisation du pays   since the country went socialist   3.    PSYCHOLOGIE    socialization   
socialiser  [s ɔ sjalize] verbe transitif  1.    ÉCONOMIE    to collectivize    2.    PSYCHOLOGIE    to socialize   
socialisme  [s ɔ sjalism] nom masculin    socialism    socialisme d'État   State socialism 
socialisme d'État    State socialism 
socialiste  [s ɔ sjalist] adjectif & nom masculin et féminin    socialist  
socio-économique  [s ɔ sj ɔ ek ɔ n ɔ mik]  ( pluriel    socio-économiques )  adjectif    socioeconomic  
socio-éducatif    ( féminin    socio-éducative,    pluriel masculin    socio-éducatifs,    pluriel féminin    socio-éducatives )  [s ɔ sj ɔ edykatif, iv] adjectif    socioeducational  
sociobiologie  [s ɔ sj ɔ bj ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    sociobiology  
socioculturel    ( féminin    socioculturelle )  [s ɔ sj ɔ kyltyr ɛ l] adjectif    sociocultural  
sociodrame  [s ɔ sj ɔ dram] nom masculin    sociodrama  
sociolinguistique  [s ɔ sj ɔ l ɛ  n g ɥ istik] nom féminin    sociolinguistics    (substantif non comptable)     
sociologie  [s ɔ sj ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    sociology    sociologie religieuse   sociology of religion 
sociologique  [s ɔ sj ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    sociological  
sociologue  [s ɔ sj ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    sociologist  
socioprofessionnel    ( féminin    socioprofessionnelle )  [s ɔ sj ɔ pr ɔ f ɛ sj ɔ n ɛ l] adjectif    socio-professional  
sociétaire  [s ɔ sjet ɛ r] nom masculin et féminin [d'une association]   member    sociétaire de la Comédie-Française   actor co-opted as a full member of the Comédie-Française  
sociétaire de la Comédie-Française    actor co-opted as a full member of the Comédie-Française  
société  [s ɔ sjete] nom féminin  1.    SOCIOLOGIE   la société   society   vivre en société   to live in society   les insectes qui vivent en société   social insects   la société d'abondance   the affluent society   la société de consommation   the consumer society   2.     (littéraire)    [présence]   company,      society    rechercher la société de quelqu'un   to seek (out) somebody's company   3.     (familier)    [personnes réunies]   company,      gathering    4.  [catégorie de gens]   society    cela ne se fait pas dans la bonne société   it's not done in good company  ou  in the best society   la haute société   high society   5.  [association - de gens de lettres, de savants]   society; [ - de sportifs]   club    société littéraire/savante   literary/learned society   société secrète   secret society   la Société des Amis   the Society of Friends, the Quakers   la Société de Jésus   the Society of Jesus   la Société des Nations   the League of Nations   la Société protectrice des animaux   →   SPA   6.    COMMERCE    &  DROIT    &  ÉCONOMIE    company,      firm    société anonyme   (public) limited company   société à capital variable   company with variable capital   société de capitaux (à responsabilité limitée)   limited liability company   société (de capitaux) par actions (à responsabilité limitée)   (limited liability) joint-stock company   société civile professionnelle   professional  ou  non-trading partnership   société en commandite   limited partnership   société en commandite simple     ≃  general partnership    société d'économie mixte   government-controlled corporation   société d'intérêt collectif agricole   agricultural cooperative   société d'investissement à capital variable   →   SICAV   société en nom collectif     ≃  (unlimited) private company    société de personnes   partnership   société de prévoyance   provident society   société à responsabilité limitée     ≃  limited liability company    société de services   service company   Société nationale des chemins de fer français   →   SNCF   7.    BANQUE   société financière/de crédit   finance/credit company   société de crédit immobilier   building society    (UK), savings and loan association    (US)     8.    DROIT   société d'acquêts   joint (matrimonial) assets   9.    INFORMATIQUE   société de services et d'ingénierie informatique   services and software organization   10.    LOISIRS   jeux de société   games    (for playing indoors, often with boards or cards)    
société anonyme    (public) limited company 
société civile professionnelle    professional  ou  non-trading partnership 
société d'abondance    the affluent society 
société d'acquêts    joint (matrimonial) assets 
société d'intérêt collectif agricole    agricultural cooperative 
société d'investissement à capital variable    →   SICAV 
société d'économie mixte    government-controlled corporation 
société de capitaux par actions à responsabilité limitée    (limited liability) joint-stock company 
société de capitaux à responsabilité limitée    limited liability company 
société de consommation    the consumer society 
société de crédit immobilier    building society    (UK), savings and loan association    (US)   
Société de Jésus    the Society of Jesus 
société de personnes    partnership 
société de prévoyance    provident society 
société de services    service company 
société de services et d'ingénierie informatique    services and software organization 
Société des Amis    the Society of Friends, the Quakers 
Société des Nations    the League of Nations 
société en commandite    limited partnership 
société en commandite simple      ≃  general partnership  
société en nom collectif      ≃  (unlimited) private company  
société en régie    a. [par l'État]  state-controlled (corporation)   b. [par le département]  local authority controlled (company)   c. [par la commune]    ≃  local district controlled (company)  
société financière/de crédit    finance/credit company 
société littéraire/savante    literary/learned society 
société mère    COMMERCE   parent company 
Société nationale des chemins de fer français    →   SNCF 
société par actions    joint-stock company 
Société protectrice des animaux    →   SPA 
société secrète    secret society 
société à capital variable    company with variable capital 
société à responsabilité limitée      ≃  limited liability company  
société éditrice    publishing company 
socle  [s ɔ kl] nom masculin  1.    ARCHITECTURE  [piédestal]   pedestal,      base   [stylobate]   stylobate    2.    CONSTRUCTION  [d'un bâtiment]   plinth,      socle   [d'un mur]   footing    3.    GÉOLOGIE    (large) block    4.    MENUISERIE  [de chambranle]   skirting, capping   [de marche]   string,      stairstring   
socque  [s ɔ k] nom masculin  1.    ANTIQUITÉ    sock    2.  [chaussure]   clog   
socquette  [s ɔ k ɛ t] nom féminin    ankle sock,      bobby sock    (US)    
Socrate  [s ɔ krat] nom propre    Socrates  
socratique  [s ɔ kratik] adjectif    Socratic  
soda  [s ɔ da] nom masculin  1.  [boisson gazeuse]   fizzy drink,      soda    (US)      soda à l'orange   orangeade, orange soda    (US)     2.  [eau de Seltz]   soda (water)    whisky soda   whisky and soda  
sodique  [s ɔ dik] adjectif    sodic,      sodium    (modificateur)     
sodium  [s ɔ dj ɔ m] nom masculin    sodium  
Sodome  [s ɔ d ɔ m] nom propre    Sodom    Sodome et Gomorrhe   Sodom and Gomorrah 
sodomie  [s ɔ d ɔ mi] nom féminin    sodomy  
sodomiser  [s ɔ d ɔ mize] verbe transitif    to sodomize,      to bugger  
sodomite  [s ɔ d ɔ mit] nom masculin    sodomite  
sodé    ( féminin    sodée )  [s ɔ de] adjectif    sodium    (modificateur)     
sofa  [s ɔ fa] nom masculin    sofa  
Sofia  [s ɔ fja] nom propre    Sofia  
SOFRES  nom propre féminin,     Sofres   nom propre féminin [s ɔ fr ɛ s]   (abréviation de     Société française d'enquêtes par sondages )      French market research company   
soft  [s ɔ ft] nom masculin invariable    (familier)     INFORMATIQUE    software   [s ɔ ft] adjectif invariable [film, roman]   softcore  
software  [s ɔ ftw ɛ r] nom masculin    software  
soi  [swa] pronom personnel  1.  [représentant un sujet indéterminé]   oneself    être content de soi   to be pleased with oneself   il ne faut pas penser qu'à soi   one shouldn't think only of oneself   ne pas regarder derrière soi   not to look back   prendre sur soi   to get a grip on oneself   prendre sur soi de faire quelque chose   to take it upon oneself to do something   2.  [représentant un sujet déterminé]  on ne pouvait lui reprocher de ne penser qu'à soi   he couldn't be reproached for thinking only of himself   3.     (locution)     en soi   in itself, per se   (soutenu)     cela va de soi   that goes without saying  [swa] nom masculin  le soi   the self 
soi-disant  [swadiz ɑ  n ] adjectif invariable  1.  [qu'on prétend tel - liberté, gratuité]   so-called; [ - coupable, responsable]   alleged    2.  [qui se prétend tel - aristocrate]   self-styled; [ - ami, héritier, génie]   so-called   [swadiz ɑ  n ] adverbe    (familier)    [à ce qu'on prétend]   supposedly    elle l'a soi-disant tué   they say she killed  ou  she's alleged to have killed him   tu étais soi-disant absent!   you were supposed to be out!   elle est sortie, soi-disant pour acheter du fromage   she went out, ostensibly to get some cheese  ou  to get some cheese, she said    soi-disant que   locution conjonctive    (familier)      apparently    soi-disant qu'il ne nous aurait pas vus!   he didn't see us, or so he said! 
soi-même  [swam ɛ m] pronom personnel    oneself    être/rester soi-même   to be/to remain oneself   il faut tout faire soi-même ici   you have to do everything yourself around here   c'est Antoine?  2014;  soi-même!    (familier & humoristique)     is it Antoine?  2014;  in person  ou  none other!   faire quelque chose de soi-même   to do something spontaneously   par soi-même   by oneself, on one's own   se replier sur soi-même   to withdraw into oneself 
soie  [swa] nom féminin  1.    TEXTILES    silk    soie grège/naturelle/sauvage   raw/natural/wild silk   soie moirée   watered silk   2.    ZOOLOGIE  [de sanglier, de chenille]   bristle   [de bivalves]   byssus    3.  [d'un couteau]   tang     de soie   locution adjectivale [étoffe, tapis]   silk    (modificateur)      [peau]   silky  
soie grège/naturelle/sauvage    raw/natural/wild silk 
soie naturelle     ‘ pure  ou  100% silk ’  
soierie  [swari] nom féminin  1.  [étoffe]   silk    2.  [activité]   silk trade   
soif  [swaf] nom féminin  1.  [envie de boire]   thirst    avoir soif   to be thirsty   avoir grand-soif   to be parched   ça m'a donné soif   it made me thirsty   jusqu'à plus soif   a. [boire]  till one's thirst is quenched   b.    (figuré)     till one can take no more   2.     (figuré)     soif de pouvoir/de richesses   craving for power/wealth   soif de connaissances   thirst for knowledge   avoir soif de sang   to thirst for blood  
soiffard,   soiffarde     [swafar, ard] nom masculin, nom féminin    (familier)      boozer,      alkie  
soignant    ( féminin    soignante )  [swa ɲ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    caring    le personnel soignant est en grève   the nursing staff are on strike 
soigner  [swa ɲ e] verbe transitif  1.  [malade]   to treat,      to nurse,      to look after    (inseparable)      [maladie]   to treat    il ne veut pas se faire soigner   he refuses (any) treatment   ils m'ont soigné aux antibiotiques   they treated me with antibiotics   c'est le docteur Jean qui la soigne  [d'habitude]  she's under  ou  in the care of Dr. Jean   je n'arrive pas à soigner mon rhume   I can't get rid of my cold   il faut te faire soigner!    (familier)     you need (to get) your head examined!   2.  [bien traiter - ami, animal, plantes]   to look after    (inseparable),        to take care of; [ - jardin]   to look after    3.  [être attentif à - apparence, tenue, présentation, prononciation]   to take care  ou  trouble over; [ - écriture, style]   to polish (up); [ - image de marque]   to take good care of,      to nurse; [ - repas]   to prepare carefully,      to take trouble over (the preparation of)    soigner sa mise   to dress with care   4.     (familier)    [exagérer]  ils ont soigné l'addition!   the bill's a bit steep!   5.     (familier)    [frapper]  tu aurais vu ses bleus, le mec l'a soigné!   you should've seen his bruises, the guy made mincemeat of him!    se soigner   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     il se soigne à l'homéopathie   he relies on homeopathic treatment when he's ill   je suis timide mais je me soigne!    (humoristique)     I'm shy but I'm doing my best to get over it!    se soigner   verbe pronominal   (emploi passif)       to be susceptible to treatment    ça se soigne bien   it can be easily treated   ça se soigne difficilement   it's difficult to treat (it)   ça se soigne, tu sais!    (familier & humoristique)     they have a cure for that these days, you know! 
soigneur  [swa ɲ  ɶ r] nom masculin [d'un boxeur]   second   [d'un cycliste]   trainer   [d'une équipe de football, de rugby]   physiotherapist    (UK),        physical therapist    (US)    
soigneusement  [swa ɲ øzm ɑ  n ] adverbe [écrire, plier]   neatly,      carefully   [rincer, laver]   carefully    sa chambre est toujours rangée très soigneusement   his room is always very neat (and tidy) 
soigneux    ( féminin    soigneuse )  [swa ɲ ø, øz] adjectif  1.  [propre et ordonné]   tidy    il n'est pas du tout soigneux dans son travail   he's quite untidy  ou  messy in his work   tu n'es pas assez soigneux de tes habits   you're not careful enough with  ou  you don't take enough care of your clothes   2.  [consciencieux - employé]   meticulous; [ - recherches, travail]   careful,      meticulous    elle est très soigneuse dans ce qu'elle fait   she's very careful in what she does, she takes great care over her work   3.  [soucieux de]  soigneux de   :   soigneux de sa réputation   mindful of his reputation  
soigné    ( féminin    soignée )  [swa ɲ e] adjectif  1.  [propre - apparence, personne]   neat,      tidy,      well-groomed; [ - vêtements]   neat; [ - ongles]   well kept; [ - mains]   well cared for    être très soigné de sa personne   to be very well-groomed   peu soigné   a. [apparence, personne, tenue]  untidy   b. [coiffure]  unkempt   2.  [fait avec soin - décoration]   carefully done; [ - style]   polished; [ - écriture, coiffure]   neat,      tidy; [ - travail]   neat,      careful; [ - dîner]   carefully prepared; [ - jardin]   neat,      well-kept    peu soigné   a. [jardin]  badly kept   b. [dîner]  carelessly put together   c. [écriture]  untidy   d. [travail]  careless, shoddy   3.     (familier)    [en intensif]  j'ai un mal de tête soigné!   I've got a splitting headache!   le devoir de chimie était soigné!   the chemistry paper was a real stinker!  
soin  [sw ɛ  n ] nom masculin  1.  [attention]   care    avoir  ou  prendre soin de quelque chose   to take care of something   prendre soin de quelqu'un   to look after  ou  to take care of somebody   avoir  ou  prendre soin de faire quelque chose   to take care to do  ou  to make a point of doing something   on dirait qu'elle met un soin tout particulier à m'agacer   it's as if she was making a point of annoying me   avec soin   carefully, with care   faire quelque chose sans soin   to do something carelessly   2.     (soutenu)    [souci]   care,      concern    mon premier soin fut de tout ranger   my first concern  ou  the first thing I did was to put everything back into place   3.  [propreté]   neatness    avec soin   neatly, tidily   sa maison est toujours rangée avec soin   his house is always very neat  ou  tidy   être sans soin   to be untidy   il a peint le cadre sans aucun soin   he made a mess of painting the frame   4.  [responsabilité]   task    je te laisse le soin de la convaincre   I leave it (up) to you to convince her   confier à quelqu'un le soin de faire quelque chose   to entrust somebody with the task of doing something   il lui a confié le soin de gérer son garage   he entrusted her with the management of his garage    soins   nom masculin pluriel  1.  [de routine]   care   [médicaments]   treatment    donner  ou  dispenser des soins à  [médicaux]  to give medical care to   prodiguer des soins à un nouveau-né   to care for a newborn baby   premiers soins, soins d'urgence   first aid   soins de beauté   beauty care   soins dentaires   dental treatment  ou  care   soins intensifs   intensive care   soins (médicaux)   medical care  ou  treatment   soins palliatifs   palliative care   soins du visage   skin care    (for the face)     2.  [attention]   care,      attention    nous apporterons tous nos soins au règlement de cette affaire   we'll do our utmost to settle this matter   confier quelqu'un aux (bons) soins de quelqu'un   to leave somebody in the care of somebody   aux bons soins de  [dans le courrier]  care of   sa grand-mère est aux petits soins pour lui    (familier)     his grandma waits on him hand and foot  
soins de beauté    beauty care 
soins dentaires    dental treatment  ou  care 
soins intensifs    intensive care 
soins médicaux    medical care  ou  treatment 
soins à domicile    domiciliary care, home treatment 
soir  [swar] nom masculin  1.  [fin du jour]   evening   [début de la nuit]   night    le soir tombe   night is falling, the evening is drawing in   le soir de ses 20 ans   on the evening of her 20th birthday   2.  [dans des expressions de temps]  ce soir   tonight, this evening   lundi soir   Monday evening  ou  night   hier soir   yesterday evening, last night   le 11 au soir   on the 11th in the evening, on the evening of the 11th   le soir   in the evening, in the evenings   tous les soirs, chaque soir   every evening   vers 6 h du soir   around 6 (o'clock) in the evening, around 6 p.m   à 10 h du soir   at 10 (o'clock) at night, at 10 p.m   3.    PRESSE   Le Soir   Belgian daily newspaper     du soir   locution adjectivale  1.  [journal]   evening    (modificateur)      [prière]   night    (modificateur)       2.     (familier)    [personne]  il est du soir   he's a night owl  
soirée  [sware] nom féminin  1.  [fin de la journée]   evening    bonne soirée!   have a nice evening!, enjoy your evening!   2.  [fête, réunion]   party    soirée dansante   (evening) dance   3.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    evening performance   
soirée dansante    dance 
soirée dansante    (evening) dance 
soirée mondaine    society  ou  high-society evening 
soit  [swa] conjonction  1.  [c'est-à-dire]   that is to say    2.  [introduisant une hypothèse]  soit une droite AB   let AB be a line, given a line AB  [swa] adverbe  soit, j'accepte vos conditions   very well then, I accept your conditions   tu préfères cela? eh bien soit!   all right  ou  very well then, if that's what you prefer!    soit que... ou que   locution correlative    either... or     soit que..., soit que   locution correlative    either... or    soit que vous veniez chez moi, soit que j'aille chez vous, nous nous retrouverons demain   either you come to my place or I'll go to yours, but we'll meet up tomorrow    soit..., soit   locution correlative    either... or    c'est soit l'un, soit l'autre   it's (either) one or the other soit
soit  soit  [swa] conjonction  1.  [c'est-à-dire]   that is to say    2.  [introduisant une hypothèse]  soit une droite AB   let AB be a line, given a line AB  [swa] adverbe  soit, j'accepte vos conditions   very well then, I accept your conditions   tu préfères cela? eh bien soit!   all right  ou  very well then, if that's what you prefer!    soit que... ou que   locution correlative    either... or     soit que..., soit que   locution correlative    either... or    soit que vous veniez chez moi, soit que j'aille chez vous, nous nous retrouverons demain   either you come to my place or I'll go to yours, but we'll meet up tomorrow    soit..., soit   locution correlative    either... or    c'est soit l'un, soit l'autre   it's (either) one or the other soit
soit que  soit que  [swa] conjonction  1.  [c'est-à-dire]   that is to say    2.  [introduisant une hypothèse]  soit une droite AB   let AB be a line, given a line AB  [swa] adverbe  soit, j'accepte vos conditions   very well then, I accept your conditions   tu préfères cela? eh bien soit!   all right  ou  very well then, if that's what you prefer!    soit que... ou que   locution correlative    either... or     soit que..., soit que   locution correlative    either... or    soit que vous veniez chez moi, soit que j'aille chez vous, nous nous retrouverons demain   either you come to my place or I'll go to yours, but we'll meet up tomorrow    soit..., soit   locution correlative    either... or    c'est soit l'un, soit l'autre   it's (either) one or the other soit
soit que ou que  [swa] conjonction  1.  [c'est-à-dire]   that is to say    2.  [introduisant une hypothèse]  soit une droite AB   let AB be a line, given a line AB  [swa] adverbe  soit, j'accepte vos conditions   very well then, I accept your conditions   tu préfères cela? eh bien soit!   all right  ou  very well then, if that's what you prefer!    soit que... ou que   locution correlative    either... or     soit que..., soit que   locution correlative    either... or    soit que vous veniez chez moi, soit que j'aille chez vous, nous nous retrouverons demain   either you come to my place or I'll go to yours, but we'll meet up tomorrow    soit..., soit   locution correlative    either... or    c'est soit l'un, soit l'autre   it's (either) one or the other soit
soit que... ou que  [swa] conjonction  1.  [c'est-à-dire]   that is to say    2.  [introduisant une hypothèse]  soit une droite AB   let AB be a line, given a line AB  [swa] adverbe  soit, j'accepte vos conditions   very well then, I accept your conditions   tu préfères cela? eh bien soit!   all right  ou  very well then, if that's what you prefer!    soit que... ou que   locution correlative    either... or     soit que..., soit que   locution correlative    either... or    soit que vous veniez chez moi, soit que j'aille chez vous, nous nous retrouverons demain   either you come to my place or I'll go to yours, but we'll meet up tomorrow    soit..., soit   locution correlative    either... or    c'est soit l'un, soit l'autre   it's (either) one or the other soit
soit que..., soit que  [swa] conjonction  1.  [c'est-à-dire]   that is to say    2.  [introduisant une hypothèse]  soit une droite AB   let AB be a line, given a line AB  [swa] adverbe  soit, j'accepte vos conditions   very well then, I accept your conditions   tu préfères cela? eh bien soit!   all right  ou  very well then, if that's what you prefer!    soit que... ou que   locution correlative    either... or     soit que..., soit que   locution correlative    either... or    soit que vous veniez chez moi, soit que j'aille chez vous, nous nous retrouverons demain   either you come to my place or I'll go to yours, but we'll meet up tomorrow    soit..., soit   locution correlative    either... or    c'est soit l'un, soit l'autre   it's (either) one or the other soit
soit..., soit  [swa] conjonction  1.  [c'est-à-dire]   that is to say    2.  [introduisant une hypothèse]  soit une droite AB   let AB be a line, given a line AB  [swa] adverbe  soit, j'accepte vos conditions   very well then, I accept your conditions   tu préfères cela? eh bien soit!   all right  ou  very well then, if that's what you prefer!    soit que... ou que   locution correlative    either... or     soit que..., soit que   locution correlative    either... or    soit que vous veniez chez moi, soit que j'aille chez vous, nous nous retrouverons demain   either you come to my place or I'll go to yours, but we'll meet up tomorrow    soit..., soit   locution correlative    either... or    c'est soit l'un, soit l'autre   it's (either) one or the other soit
soixantaine  [swas ɑ  n t ɛ n] nom féminin  une soixantaine   about sixty   avoir la soixantaine   to be about sixty  voir aussi  cinquantaine 
soixante  [swas ɑ  n t] déterminant & nom masculin invariable    sixty   voir aussi  cinquante 
soixante-dix  [swas ɑ  n tdis] déterminant & nom masculin invariable    seventy   voir aussi  cinquante 
soixante-dixième  [swas ɑ  n tdizj ɛ m] adjectif numéral & nom masculin et féminin & nom masculin    seventieth   voir aussi  cinquième 
soixante-huitard    ( féminin    soixante-huitarde )  [swas ɑ  n t ɥ itar, ard] adjectif [réforme]   brought about by the students' revolt of 1968    [tendance]   anti-establishment,   soixante-huitarde     [swas ɑ  n t ɥ itar, ard] nom masculin, nom féminin    veteran of the 1968 students' revolt  
soixantième  [swas ɑ  n tj ɛ m] adjectif numéral & nom masculin et féminin & nom masculin    sixtieth   voir aussi  cinquième 
soja  [s ɔ  ʒ a] nom masculin  1.    BOTANIQUE    soya    2.    CUISINE   graines de soja   soya beans    (UK), soybeans    (US)     germes de soja   bean sprouts  
sol  [s ɔ l] nom masculin invariable   MUSIQUE    G   [chanté]   sol,      so,      soh   voir aussi  fa  voir aussi  clef  [s ɔ l] nom masculin  1.    AGRICULTURE    &  HORTICULTURE  [terre]   soil    2.  [surface - de la Terre]   ground; [ - d'une planète]   surface    l'avion s'est écrasé au sol   the plane crashed   le sol lunaire   the surface of the Moon   3.  [surface aménagée - à l'intérieur]   floor    spécialiste des sols   flooring specialist   4.     (littéraire)    [patrie]   soil    sur le sol américain   on American soil   5.    GÉOLOGIE    soil,      solum    (terme spécialisé)      6.    SPORT    floor    7.    CHIMIE    sol     au sol   locution adjectivale  1.    SPORT  [exercice]   floor    (modificateur)       2.    AÉRONAUTIQUE  [vitesse, ravitaillement]   ground    (modificateur)      
sol en mosaïque    mosaic floor 
sol-air  [s ɔ l ɛ r] adjectif invariable    ground-to-air  
sol-sol  [s ɔ ls ɔ l] adjectif invariable    ground-to-ground  
solaire  [s ɔ l ɛ r] adjectif  1.    ASTRONOMIE    solar    le rayonnement solaire   the Sun's radiation   2.  [qui a trait au soleil]   solar    3.  [qui utilise le soleil - capteur, four]   solar; [ - habitat]   solar,      solar-heated    4.  [qui protège du soleil]   sun    (modificateur)       crème/huile solaire   suntan lotion/oil   5.    ANATOMIE   →   plexus  [s ɔ l ɛ r] nom masculin  le solaire   solar energy 
solarium  [s ɔ larj ɔ m] nom masculin    solarium  
soldat  [s ɔ lda] nom masculin  1.    MILITAIRE    soldier,      serviceman    simple soldat, soldat de deuxième classe   a. [armée de terre]  private   b. [armée de l'air]  aircraftman    (UK), airman basic    (US)     soldat de première classe   a. [armée de terre]  lance corporal    (UK), private first class    (US)     b. [armée de l'air]  leading aircraftman    (UK), airman third class    (US)     le Soldat inconnu   the Unknown Soldier  ou  Warrior   2.    JEUX   (petits) soldats de plomb   tin  ou  lead  ou  toy soldiers   jouer aux petits soldats   to play with toy soldiers   jouer au petit soldat    (familier)     to swagger   3.    ENTOMOLOGIE    soldier (ant)   
soldat de première classe    a. [armée de terre]  lance corporal    (UK), private first class    (US)     b. [armée de l'air]  leading aircraftman    (UK), airman third class    (US)   
Soldat inconnu    the Unknown Soldier  ou  Warrior 
soldat insoumis    a. [réfractaire au service militaire]  draft dodger   b. [déserteur]  soldier absent without leave 
soldate  [s ɔ ldat] nom féminin    (familier)      woman soldier,      servicewoman  
soldatesque  [s ɔ ldat ɛ sk]    (littéraire)    adjectif  des manières soldatesques   rough soldierly manners  [s ɔ ldat ɛ sk]    (littéraire)    nom féminin    (péjoratif)     la soldatesque   army rabble 
solde  [s ɔ ld] nom féminin  1.    MILITAIRE    pay    2.     (Belgique)    [salaire]   salary,      wages        à la solde de   locution prépositionnelle    (péjoratif)      in the pay of    avoir quelqu'un à sa solde   to be somebody's paymaster 
solde  [s ɔ ld] nom masculin  1.    FINANCE  [d'un compte]   (bank) balance   [à payer]   outstanding balance    vous serez remboursés du solde en janvier   you'll be paid the balance in January   solde créditeur   credit balance, balance in hand   solde débiteur   debit balance, balance owed   solde à reporter   balance carried forward   pour solde de tout compte   in (full) settlement   2.    COMMERCE  [vente]   sale,      sales,      clearance sale   [marchandise]   sale item  ou  article    acheter  ou  avoir quelque chose en solde   to buy something in the sales    (UK)    ou  on sale    (US)    ou  at sale price   le bonnet était en solde   the hat was reduced   mettre quelque chose en solde   to sell something at sale price    soldes   nom masculin pluriel    sale,      sales    au moment des soldes   during the sales, when the sales are on 
solde créditeur    credit balance, balance in hand 
solde débiteur    debit balance, balance owed 
solde à reporter    balance carried forward 
solder  [s ɔ lde] verbe transitif  1.    COMMERCE    to sell (off) at sale price  ou  at a reduced price    toutes nos chemises sont soldées   all our shirts are at a reduced  ou  at sale price   elle me l'a soldé pour 100 euros   she knocked the price down to 100 euros, she let me have it for 100 euros   tout est soldé à dix euros   everything is reduced to ten euros     (en usage absolu)     on solde!   the sales are on!, there's a sale on!   2.  [dette]   to settle    3.    BANQUE  [compte]   to close     se solder par   verbe pronominal plus préposition  1.  [se terminer par]   to result in    se solder par un échec   to result in failure, to come to nothing   2.    COMMERCE    &  ÉCONOMIE    &  FINANCE   se solder par un excédent/un déficit de   to show a surplus/a deficit of  
solderie  [s ɔ ld ə ri] nom féminin    discount store  
soldeur,   soldeuse     [s ɔ ld ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    discount trader  
sole  [s ɔ l] nom féminin  1.  [d'un four]   hearth    2.    AGRICULTURE    break (field)    3.  [d'un cheval]   sole    4.    MÉCANIQUE    sole piece    5.    CONSTRUCTION    (trowel) throw    6.    CUISINE    &  ZOOLOGIE    sole   
sole à la meunière    sole meunière 
soleil  [s ɔ l ɛ j] nom masculin  1.  [étoile qui éclaire la Terre]  le Soleil   the Sun   se lever avec le soleil   to be up with the lark   le soleil levant/couchant   the rising/setting sun   au soleil levant/couchant   at sunrise/sunset   le soleil de minuit   the midnight sun   le soleil brille pour tout le monde    (proverbe)     the sun shines for everyone   2.  [chaleur]   sun,      sunshine   [clarté]   sun,      sunlight,      sunshine    quelques brèves apparitions du soleil   some sunny spells   il y aura beaucoup de soleil sur le sud de la France   it'll be very sunny in  ou  over southern France   une journée sans soleil   a day with no sunshine   un soleil de plomb   a blazing sun   ma chambre manque de soleil   my room doesn't get enough sun  ou  sunlight   on a le soleil sur le balcon jusqu'à midi   the balcony gets the sun until noon   au soleil   in the sun   tu es en plein soleil   you're right in the sun   prendre le soleil   to sunbathe   3.    BOTANIQUE    sunflower    4.    SPORT    (backward) grand circle    5.  [feu d'artifice]   Catherine wheel    6.    HÉRALDIQUE    sol   
soleil de minuit    the midnight sun 
soleil levant/couchant    the rising/setting sun 
solennel    ( féminin    solennelle )  [s ɔ lan ɛ l] adjectif  1.  [obsèques, honneurs, silence]   solemn    2.  [déclaration, occasion, personne, ton]   solemn,      formal    3.    DROIT  [contrat]   solemn   
solennellement  [s ɔ lan ɛ lm ɑ  n ] adverbe  1.  [en grande pompe]   formally,      ceremoniously    2.  [cérémonieusement]   solemnly,      in a solemn voice    3.  [officiellement]   solemnly   
solenniser  [s ɔ lanize] verbe transitif    to solemnize  
solennité  [s ɔ lanite] nom féminin  1.  [d'une réception]   solemnity    2.  [d'un ton, d'une personne]   solemnity,      formality    3.     (soutenu)    [fête]   solemn ceremony  ou  celebration    la solennité de Pâques   the solemn celebration of Easter   4.    DROIT    solemnity   
Solex  [s ɔ l ɛ ks] nom masculin      ≃  moped   
solfier  [s ɔ lfje] verbe transitif    to sol-fa    solfiez correctement le morceau suivant   sol-fa the following piece of music accurately 
solfège  [s ɔ lf ɛ  ʒ ] nom masculin  1.  [notation]   musical notation   [déchiffrage]   sight-reading    faire du solfège   to study musical notation   2.  [manuel]   music primer   
solidaire  [s ɔ lid ɛ r] adjectif  1.  [personnes]  être solidaires   a. [les uns des autres]  to stand  ou  to stick together   b. [l'un de l'autre]  to show solidarity with each other   nous sommes solidaires de nos camarades   we support  ou  stand by our comrades   deux syndicats peu solidaires   two unions showing little solidarity   2.  [reliés - processus, pièces mécaniques]   interdependent    être solidaire de   to interact with   3.  [interdépendants]   interdependent    4.    DROIT    joint and several   
solidairement  [s ɔ lid ɛ rm ɑ  n ] adverbe  1.  [conjointement]   jointly,      in solidarity with each other    2.     (figuré)     les processus fonctionnent solidairement   the processes are interdependent   3.    MÉCANIQUE  [par engrenage]   in a mesh   [directement]   locked (together)    4.    DROIT    jointly and severally   
solidariser  [s ɔ lidarize] verbe transitif  1.  [faire partager les mêmes intérêts]   to unify,      to bring together    2.  [relier - processus]   to make interdependent    3.    MÉCANIQUE  [par engrenage]   to mesh   [directement]   to lock (together),      to interlock     se solidariser avec   verbe pronominal plus préposition    to show solidarity with  
solidarité  [s ɔ lidarite] nom féminin  1.  [entre personnes]   solidarity    par solidarité avec   out of a fellow-feeling for, in order to show solidarity with   solidarité ministérielle   ministerial responsibility   Solidarité  [syndicat polonais]  Solidarity   2.  [de processus]   interdependence    3.    MÉCANIQUE  [engrenage]   meshing   [entraînement]   locking,      interlocking    4.    DROIT    joint and several liability   
solidarité ministérielle    ministerial responsibility 
solide  [s ɔ lid] adjectif  1.  [résistant - meubles, matériel]   solid,      sturdy,      strong; [ - papier]   tough,      strong; [ - vêtements]   hard-wearing; [ - bâtiment]   solid,      strong; [ - verrou, nœud]   secure    peu solide  [chaise, pont]  rickety   2.  [établi, stable - formation, culture, technique]   sound; [ - entreprise]   well-established; [ - institution, argument]   solid,      sound; [ - professionnalisme, réputation]   solid; [ - bases]   sound,      firm; [ - amitié]   firm, enduring; [ - foi]   firm,      staunch; [ - principes, qualités]   staunch,      sound,      sterling    (modificateur); [ - monnaie]   strong,      firm    attitude empreinte d'un solide bon sens   no-nonsense attitude, attitude based on sound common sense   elle s'est entourée d'une solide équipe de chercheurs   she's surrounded herself with a reliable  ou  strong research team   3.  [robuste - personne, membre]   sturdy,      robust; [ - santé]   sound    avoir une solide constitution   to have an iron constitution   le poulain n'est pas encore très solide sur ses pattes   the foal isn't very steady on its legs yet   le cœur n'est plus très solide   the heart's getting weaker   4.     (familier)      (avant le nom)      (familier)    [substantiel]   substantial,      solid    un solide petit déjeuner   a substantial  ou  solid breakfast   un solide coup de poing   a mighty punch   avoir une solide avance sur ses concurrents   to enjoy a secure  ou  comfortable lead over one's rivals   avoir un solidecoup de fourchette   to have a hearty appetite   5.  [non liquide - aliments, corps, état]   solid    6.    TEXTILES  [tissu]   resistant   [teinture]   fast    7.    MATHÉMATIQUES    solid   [s ɔ lid] nom masculin  1.  [ce qui est robuste]  les voitures suédoises, c'est du solide   Swedish cars are built to last   son dernier argument, c'est du solide!    (familier)     her last argument is rock solid!   2.  [sol ferme]   solid ground    marcher sur du solide   to walk on solid ground   3.  [aliments solides]   solids,      solid food    4.    MATHÉMATIQUES    &  PHYSIQUE    solid   
solidement  [s ɔ lidm ɑ  n ] adverbe  1.  [fortement]   securely,      firmly    2.  [profondément]   firmly    c'est une croyance solidement ancrée   it's a deeply-rooted  ou  deep-seated idea   3.     (familier)    [en intensif]   seriously    je l'ai solidement grondé   I gave him a good talking-to  
solidification  [s ɔ lidifikasj ɔ  n ] nom féminin    solidification  
solidifier  [s ɔ lidifje] verbe transitif    to solidify,      to harden     se solidifier   verbe pronominal intransitif    to solidify,      to harden  
solidité  [s ɔ lidite] nom féminin  1.  [d'un meuble]   solidity,      sturdiness   [d'un vêtement]   sturdiness,      durability   [d'un bâtiment]   solidity    2.  [d'une institution, de principes, d'arguments]   solidity,      soundness   [d'une équipe]   reliability   [d'une monnaie]   strength    la solidité technique de son jeu   the soundness of her playing technique   3.  [force d'une personne]   sturdiness,      robustness   
soliloque  [s ɔ lil ɔ k] nom masculin    soliloquy  
soliloquer  [s ɔ lil ɔ ke] verbe intransitif    to soliloquize  
solipsisme  [s ɔ lipsism] nom masculin    solipsism  
soliste  [s ɔ list] nom masculin et féminin    soloist  
solitaire  [s ɔ lit ɛ r] adjectif  1.  [personne, existence, activité]   solitary,      lonely    2.  [isolé - île, quartier, retraite]   solitary,      lone    3.    ARCHITECTURE  [colonne]   isolated   [s ɔ lit ɛ r] nom masculin et féminin  1.  [misanthrope]   loner,      lone wolf    2.  [navigateur, voyageur]  c'est une course de solitaires   it's a single-handed race  [s ɔ lit ɛ r] nom masculin  1.  [anachorète]   hermit,      recluse    2.    JEUX    &  JOAILLERIE    solitaire    3.    CHASSE    old boar     en solitaire   locution adjectivale [course, vol]   solo    (modificateur)      [navigation]   single-handed     en solitaire   locution adverbiale [vivre, travailler]   on one's own   [naviguer]   single-handed    il vit en solitaire dans sa vieille maison   he lives on his own in his old house 
solitairement  [s ɔ lit ɛ rm ɑ  n ] adverbe  vivre solitairement   to lead a solitary life 
solitude  [s ɔ lityd] nom féminin  1.  [d'une personne - momentanée]   solitude; [ - habituelle]   loneliness    j'aime la solitude   I like to be alone  ou  on my own   dans une grande solitude morale   morally isolated   la solitude à deux   the loneliness of a couple    (when the two stop communicating with each other)     2.  [d'une forêt, d'un paysage]   loneliness,      solitude   
solive  [s ɔ liv] nom féminin   CONSTRUCTION    joist    solive apparente   exposed joist 
solive apparente    exposed joist 
Soljenitsyne  [s ɔ l ʒ enitsin] nom propre    Solzhenitsyn  
sollicitation  [s ɔ lisitasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [requête]   request,      entreaty    2.  [tentation]   temptation    3.  [poussée, traction]  les freins répondent à la moindre sollicitation   the brakes are extremely responsive   4.    CONSTRUCTION    stress   
solliciter  [s ɔ lisite] verbe transitif  1.  [requérir - entrevue]   to request,      to solicit,      to beg the favour of    (soutenu); [ - aide, conseils]   to solicit,      to seek (urgently); [ - emploi]   to apply for    (inseparable)       solliciter quelque chose de quelqu'un   to request something from somebody   je me permets de solliciter votre bienveillance   may I appeal to your kindness   2.  [mettre en éveil - curiosité, attention]   to arouse; [ - élève]   to spur  ou  to urge on    (separable)       le problème qui nous sollicite  ou  qui sollicite notre attention actuellement   the problem currently before us   3.  [texte]   to overinterpret    4.  [faire appel à]   to approach,      to appeal to    (inseparable)       être très sollicité   to be (very much) in demand   sollicité par les chasseurs de tête   head-hunted   5.  [faire fonctionner - mécanisme]   to put a strain on    dès que les freins sont sollicités   as soon as you touch the brakes   6.    ÉQUITATION  [cheval]   to spur  ou  to urge on    (separable)      
solliciteur,   solliciteuse     [s ɔ lisit ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [quémandeur]   suppliant,      supplicant  
sollicitude  [s ɔ lisityd] nom féminin [intérêt - affectueux]   (excessive) care,      solicitude    (soutenu); [ - soucieux]   concern,      solicitude    (soutenu)      être plein de sollicitude envers quelqu'un   to be very attentive to  ou  towards somebody 
solo  [s ɔ lo]  ( pluriel    solos    ou     soli   [-li] )  nom masculin  1.  [entreprise]   one-man  ou  one-woman business,      sole trader    2.    MUSIQUE    solo    elle joue/chante en solo   she plays/sings solo   une escalade en solo    (figuré)     a solo climb   3.    THÉÂTRE  [spectacle]   one-man-show   
solstice  [s ɔ lstis] nom masculin    solstice    solstice d'été/d'hiver   summer/winter solstice 
solstice d'été/d'hiver    summer/winter solstice 
solubiliser  [s ɔ lybilize] verbe transitif    to solubilize  
solubilité  [s ɔ lybilite] nom féminin    solubility    produit de solubilité   solubility product 
soluble  [s ɔ lybl] adjectif  1.    CHIMIE    soluble    soluble dans l'eau   water-soluble   2.  [problème]   solvable,      soluble   
solution  [s ɔ lysj ɔ  n ] nom féminin  1.  [résolution, clé]   solution,      answer    apporter une solution à un problème   to find a solution to  ou  to solve a problem   une solution de facilité   an easy way out   2.  [terme - d'une crise]   resolution,      settling; [ - d'une situation complexe]   resolution    3.    HISTOIRE   la solution finale   the Final Solution   4.    MATHÉMATIQUES    solution    5.     (soutenu)    [généralement,   MÉDECINE ]  solution de continuité   solution of continuity   6.    CHIMIE    &  PHARMACIE    solution    en solution   dissolved,      in (a) solution  
solution de continuité    solution of continuity 
solution de facilité    an easy way out 
solution de remplacement    alternative  ou  fallback (solution) 
solution finale    the Final Solution 
solutionner  [s ɔ lysj ɔ ne] verbe transitif    to solve,      to resolve  
soluté  [s ɔ lyte] nom masculin    solute    soluté physiologique   saline solution, (artificial) serum 
soluté physiologique    saline solution, (artificial) serum 
solvabilité  [s ɔ lvabilite] nom féminin    solvency    degré de solvabilité   credit rating 
solvable  [s ɔ lvabl] adjectif    solvent  
solvant  [s ɔ lv ɑ  n ] nom masculin    solvent  
solécisme  [s ɔ lesism] nom masculin    solecism  
soma  [s ɔ ma] nom masculin   BIOLOGIE    soma  
somali    ( féminin  somalie )  [s ɔ mali] adjectif    Somalian,      Somali     Somali,    Somalie     nom masculin, nom féminin    Somali   nom masculin   LINGUISTIQUE    Somali  
Somalie  [s ɔ mali] nom propre féminin  (la) Somalie   a. [république]  Somalia   b. [bassin]  Somaliland 
somalien    ( féminin    somalienne )  [s ɔ malj ɛ  n,  ɛ n]   →   somali 
somatique  [s ɔ matik] adjectif    somatic    affection somatique   somatic disorder 
somatiser  [s ɔ matize] verbe transitif    to somatize  
sombre  [s ɔ  n br] adjectif  1.  [pièce, ruelle, couleur, robe]   dark    il fait très sombre   it's very dark   2.  [personne, caractère, humeur, regard]   gloomy,      melancholy,      sombre   [avenir, perspectives]   gloomy    les jours les plus sombres de notre histoire   the gloomiest  ou  darkest days of our history   3.     (familier)      (avant le nom)      (familier)    [en intensif]  c'est une sombre crapule/un sombre crétin   he's the scum of the earth/a prize idiot   il m'a raconté une sombre histoire de fraude fiscale   he told me some murky story about tax evasion   4.    LINGUISTIQUE  [voyelle]   dark   
sombrement  [s ɔ  n br ə m ɑ  n ] adverbe    gloomily,      sombrely    "rien", fit-il sombrement   "nothing", he said gloomily 
sombrer  [s ɔ  n bre] verbe intransitif  1.  [bateau]   to sink,      to founder    2.     (soutenu)    [être anéanti - civilisation]   to fall,      to decline,      to collapse; [ - entreprise]   to go bankrupt,      to fail,      to collapse; [ - projet]   to collapse,      to fail; [ - espoir]   to fade,      to be dashed    sa raison a sombré   he lost his reason   3.  [s'abandonner à]  sombrer dans   to sink into   sombrer dans le sommeil/le désespoir   to sink into sleep/despair  
sombrero  [s ɔ  n brero] nom masculin    sombrero  
sommaire  [s ɔ m ɛ r] adjectif  1.  [succinct]   brief,      succinct    2.  [rudimentaire - réparation]   makeshift    il n'a reçu qu'une éducation sommaire   his education was rudimentary, to say the least   3.  [superficiel - analyse]   summary,      basic; [ - examen]   superficial,      perfunctory    4.  [expéditif - procès]   summary   [s ɔ m ɛ r] nom masculin [d'un magazine]   summary   [d'un livre]   summary,      synopsis    au sommaire de notre journal ce soir   our main news stories tonight 
sommairement  [s ɔ m ɛ rm ɑ  n ] adverbe  1.  [brièvement]   briefly    2.  [rudimentairement]   basically    3.  [rapidement]   hastily,      rapidly    il a sommairement inventorié le contenu des poches de la victime   he made a rapid inventory of the contents of the victim's pockets   4.  [expéditivement]   summarily   
sommation  [s ɔ masj ɔ  n ] nom féminin  1.    MILITAIRE  [avant de tirer]   warning,      challenge    faire une sommation   to challenge   après les sommations d'usage   after the standard warning (had been given)   2.    DROIT    summons    sommation sans frais   (tax) reminder   3.     (soutenu)    [requête]   demand    4.    MATHÉMATIQUES    summation    5.    PHYSIOLOGIE    convergence   
sommation sans frais    (tax) reminder 
somme  [s ɔ m] nom masculin    nap    faire un (petit) somme   to have a nap 
somme  [s ɔ m] nom féminin  1.    FINANCE   somme (d'argent)   sum  ou  amount (of money)   pour la somme de 200 euros   for (the sum of) 200 euros   elle me doit une somme importante   she owes me quite a large sum  ou  quite a lot of money   j'ai dépensé des sommes folles   I spent huge amounts of money   c'est une somme!   that's a lot of money!   2.    MATHÉMATIQUES    sum    la somme totale   the grand total   faire une somme   to add up (figures)   faire la somme de 15 et de 16   to add (up) 15 and 16   somme algébrique   algebraic sum   3.  [quantité]  somme de travail/d'énergie   amount of work/energy   ça représente une somme de sacrifices/d'efforts importante   it means great sacrifices/a lot of effort   quand on fait la somme de tout ce que j'ai remué comme archives   when you add up the number of archive documents I've handled   4.  [œuvre]   general survey     en somme   locution adverbiale  1.  [en bref]   in short    en somme, tu refuses   in short, your answer is no   2.  [en définitive]   all in all    c'est assez simple en somme   all in all, it's quite easy       somme toute   locution adverbiale    all things considered,      when all is said and done    somme toute, tu as eu de la chance   all things considered, you've been lucky 
somme algébrique    algebraic sum 
somme totale    total (amount) 
sommeil  [s ɔ m ɛ j] nom masculin  1.    PHYSIOLOGIE  [repos]   sleep    je manque de sommeil   I haven't been getting enough sleep   il cherchait le sommeil   he was trying to sleep   j'ai le sommeil léger/profond   I'm a light/heavy sleeper   une nuit sans sommeil   a sleepless night, a night without sleep   avoir sommeil   to be  ou  to feel sleepy   tomber de sommeil   to be ready to drop, to be falling asleep (on one's feet)   sommeil lent/paradoxal   NREM/REM sleep   le premier sommeil   the first hours of sleep   dormir d'un sommeil de plomb   a. [d'habitude]  to be a heavy sleeper, to sleep like a log   b. [ponctuellement]  to be sleeping like a log  ou  fast asleep   2.     (figuré)    [inactivité]   inactivity,      lethargy,      sluggishness     en sommeil   locution adjectivale [volcan, économie]   inactive,      dormant     en sommeil   locution adverbiale  rester en sommeil   to remain dormant  ou  inactive   mettre un secteur économique en sommeil   to put an economic sector in abeyance 
sommeiller  [s ɔ m ɛ je] verbe intransitif  1.  [personne]   to doze    je commençais à sommeiller au volant   I was falling asleep at the wheel   2.  [affaire, passion, volcan]   to lie dormant   
sommelier,   sommelière     [s ɔ m ə lje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    sommelier,      wine waiter     ( feminine      waitress )        sommelière   nom féminin    (Suisse)      waitress  
sommer  [s ɔ me] verbe transitif  1.    DROIT   sommer quelqu'un de faire quelque chose   to summon somebody to do something   2.     (soutenu)    [ordonner à]  sommer quelqu'un de faire quelque chose   to order somebody to do something   3.    ARCHITECTURE    to crown,      to top    4.    MATHÉMATIQUES    to add up    (separable)      
sommet  [s ɔ m ɛ ] nom masculin  1.  [plus haut point - d'un mont]   summit,      highest point,      top; [ - d'un bâtiment, d'un arbre]   top    2.  [partie supérieure - d'un arbre, d'une colline]   crown; [ - d'une montagne]   top,      summit; [ - d'une vague]   crest; [ - de la tête]   crown,      vertex    (terme spécialisé)      leurs émissions n'atteignent pas des sommets    (figuré)     their programmes don't aim very high  ou  aren't exactly intellectually ambitious   3.  [degré suprême - d'une hiérarchie]   summit,      top; [ - d'une carrière]   top,      summit,      acme   (soutenu)      une décision prise au sommet   a decision taken from the top   le sommet de la gloire   the pinnacle of fame   elle est au sommet de son talent   she's at the height of her talent   4.    MATHÉMATIQUES  [d'un angle, d'une hyperbole]   vertex    5.    POLITIQUE    summit (meeting)   
sommier  [s ɔ mje] nom masculin  1.  [de lit]   (bed) base    sommier à lattes   slatted base   sommier métallique   wire mattress   2.    ARCHITECTURE  [d'une voûte - poutre]   springer,      skewback; [ - pierre]   impost   [d'un clocher]   stock    3.    CONSTRUCTION  [d'une porte]   lintel   [d'une grille]   crossbar    4.    MUSIQUE  [d'un orgue]   windchest   [d'un piano]   frame    5.  [de comptabilité]   register,      ledger   
sommier métallique    wire mattress 
sommier à lattes    slatted base 
sommité  [s ɔ mite] nom féminin    authority    les sommités de la médecine   leading medical experts 
somnambule  [s ɔ mn ɑ  n byl] adjectif  être somnambule   to sleepwalk, to be a sleepwalker  [s ɔ mn ɑ  n byl] nom masculin et féminin    sleepwalker,      somnambulist    (terme spécialisé)    
somnambulisme  [s ɔ mn ɑ  n bylism] nom masculin    sleepwalking,      somnambulism    (terme spécialisé)    
somnifère  [s ɔ mnif ɛ r] adjectif    soporific,      sleep-inducing   [s ɔ mnif ɛ r] nom masculin [substance]   soporific   [comprimé]   sleeping pill  ou  tablet  
somnolence  [s ɔ mn ɔ l ɑ  n s] nom féminin  1.  [d'une personne]   drowsiness,      sleepiness,      somnolence    (soutenu)      2.  [d'une économie]   lethargy,      sluggishness   
somnolent    ( féminin    somnolente )  [s ɔ mn ɔ l ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [personne]   drowsy,      sleepy,      somnolent    (soutenu)      2.  [village]   sleepy   [voix]   droning   [esprit]   dull,      lethargic,      apathetic   [économie]   lethargic,      sluggish   [faculté intellectuelle]   dormant   
somnoler  [s ɔ mn ɔ le] verbe intransitif  1.  [personne]   to doze    2.  [ville]   to be sleepy   [économie]   to be lethargic  ou  in the doldrums   [faculté intellectuelle]   to lie dormant,      to slumber   
somptuaire  [s ɔ  n pt ɥ  ɛ r] adjectif  1.  [dépenses]   extravagant    2.    ART   arts somptuaires   decorative arts   3.    ANTIQUITÉ    &  HISTOIRE    sumptuary   
somptueusement  [s ɔ  n pt ɥ øzm ɑ  n ] adverbe [décorer, illustrer]   sumptuously,      lavishly,      richly   [vêtir]   sumptuously,      magnificently  
somptueux    ( féminin    somptueuse )  [s ɔ  n pt ɥ ø, øz] adjectif  1.  [luxueux - vêtements, cadeau]   sumptuous,      splendid; [ - décor, salon, palais]   magnificent,      splendid    2.  [superbe - banquet]   sumptuous,      lavish; [ - illustration]   lavish    la pièce a une somptueuse distribution   the play has a glittering cast  
somptuosité  [s ɔ  n pt ɥ ozite] nom féminin    (littéraire)    [d'une toilette]   sumptuousness,      magnificence   [d'un décor, d'une pièce, d'illustrations]   sumptuousness,      splendour,      lavishness  
son  [s ɔ  n ] nom masculin  1.    LINGUISTIQUE    &  MUSIQUE    &  PHYSIQUE    sound    un son sourd   a thump, a thud   un son strident  [klaxon, trompette]  a blast   émettre  ou  produire un son   to give out a sound   le mur rend un son creux   the wall has a hollow sound   son de cloche   :   c'est un autre son de cloche   that's (quite) another story   j'ai entendu plusieurs sons de cloche   I've heard several variants  ou  versions of that story   spectacle son et lumière   son et lumière   2.    AUDIO    sound,      volume    baisser/monter le son   to turn the sound up/down   son seul   sound only, wild track   le son était épouvantable   CINÉMA   the soundtrack was terrible   au son, Marcel Blot   sound (engineer), Marcel Blot   3.    AGRICULTURE    bran    son d'avoine   oat bran   pain au son   bran loaf    au son de   locution prépositionnelle    to the sound of  
son  [s ɔ  n ]  ( féminin    sa   [sa],    pluriel    ses   [se] )    (devant nom féminin ou adjectif féminin commençant par voyelle ou h muet    son   [s ɔ  n ])   déterminant   (adjectif possessif)     1.  [d'un homme]   his   [d'une femme]   her   [d'une chose]   its   [d'un bateau, d'une nation]   its,      her    son frère et sa sœur, ses frère et sœur   his/her brother and sister   un de ses amis   a friend of his/hers, one of his/her friends   donne-lui son biberon   a. [à un petit garçon]  give him his bottle   b. [à une petite fille]  give her her bottle   le bébé, dès ses premiers contacts avec le monde   the baby, from its first experience of the world   à sa vue, elle s'évanouit   on seeing him/her, she fainted   dans sa maison à lui    (familier)     in his house, in his own house   2.  [d'un sujet indéfini]  il faut faire ses preuves   one has to show one's mettle    (soutenu), you have to show your mettle   tout le monde a ses problèmes   everybody has (his  ou  their) problems   3.  [dans des titres]  Son Altesse Royale   His/Her Royal Highness   4.  [d'une abstraction]  avant de prendre une décision, il faut penser à ses conséquences   before taking a decision, one   (soutenu)    ou  you must think about the consequences (of it)   dans cette affaire, tout a son importance   in this affair everything is of importance   5.  [emploi expressif]  ça a son charme   it's got its own charm  ou  a certain charm   il fait son intéressant    (familier)     he's trying to draw attention to himself   elle se fait ses 2 800 euros par mois    (familier)     she brings in 2,800 euros a month   il va encore piquer sa colère!   he's going to have another one of his outbursts!   il a réussi à avoir son samedi    (familier)     he managed to get Saturday off  
Son Altesse Royale    a. [prince]  His Royal Highness   b. [princesse]  Her Royal Highness 
son chant du cygne    his swan song 
son d'avoine    oat bran 
son harmonique    harmonic 
son profil de carrière    her career profile 
sonar  [s ɔ nar] nom masculin    sonar  
sonate  [s ɔ nat] nom féminin    sonata  
sonatine  [s ɔ natin] nom féminin    sonatina  
sondage  [s ɔ  n da ʒ ] nom masculin  1.  [enquête]   poll,      survey    faire un sondage auprès d'un groupe   to poll a group, to carry out a survey among a group   j'ai fait un petit sondage parmi mes amis   I sounded out some of my friends   sondage d'opinion   opinion poll   2.  [d'un terrain]   sampling,      sounding    3.    MÉDECINE    probe,      probing    4.    MINES    &  INDUSTRIE DU PÉTROLE  [puits]   bore hole    5.    NAUTIQUE    sounding   
sondage d'opinion    opinion poll 
sonde  [s ɔ  n d] nom féminin  1.    ASTRONOMIE    &  MÉTÉOROLOGIE    sonde    sonde aérienne   balloon sonde   sonde spatiale   ASTRONAUTIQUE   (space) probe   2.    NAUTIQUE   (ligne de) sonde   lead (line), sounding line   être sur les sondes   to be on soundings   3.    MÉDECINE    probe,      sound    sonde (d'alimentation)   feeding tube   sonde (creuse)   catheter   4.    COMMERCE  [pour les liquides, le beurre]   taster   [pour les grains]   sampler   [de douanier]   probe    5.    INDUSTRIE DU PÉTROLE    drill   
sonde aérienne    balloon sonde 
sonde creuse    catheter 
sonde d'alimentation    feeding tube 
sonde spatiale    ASTRONAUTIQUE   (space) probe 
sonder  [s ɔ  n de] verbe transitif  1.  [personne - généralement]   to sound out    (separable); [ - dans une enquête]   to poll    je vais tâcher de la sonder là-dessus   I'll try and sound her out on that   sonder l'opinion   to make a survey of public opinion   2.    NAUTIQUE    to sound    sonder la côte   to take soundings along the coast   3.    MÉTÉOROLOGIE    to probe    4.    MÉDECINE  [plaie]   to probe   [malade, vessie]   to catheterize    5.    INDUSTRIE DU PÉTROLE    to bore,      to drill    sonder le terrain    (figuré)     to test the ground  ou  the waters   6.  [bagages]   to probe   [fromage, liquides]   to taste   [grains]   to sample    7.  [âme]   to sound out    (separable),        to probe   
sondeur,   sondeuse     [s ɔ  n d ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [pour une enquête]   pollster    2.    GÉOLOGIE    probe   nom masculin  1.    NAUTIQUE    depth finder,      sounder    2.    MÉTÉOROLOGIE   sondeur acoustique   echo sounder    sondeuse   nom féminin   INDUSTRIE DU PÉTROLE    boring  ou  drilling machine  
sondeur acoustique    echo sounder 
sondé,   sondée     [s ɔ  n de] nom masculin, nom féminin    person (who has been) polled  
songe  [s ɔ  n  ʒ ] nom masculin    (littéraire)     1.  [rêve]   dream    voir quelque chose/quelqu'un en songe   to see something/somebody in one's dreams    ‘ le Songe d'une nuit d'été ’    Shakespeare       ‘ A Midsummer Night's Dream ’    2.  [chimère]   dream,      daydream,      illusion   
songer  [s ɔ  n  ʒ e]    (soutenu)    verbe transitif    to muse,      to reflect,      to think    comment aurais-je pu songer qu'ils nous trahiraient?   how could I have imagined that they'd betray us?  [s ɔ  n  ʒ e]    (soutenu)    verbe intransitif [rêver]   to dream     songer à   verbe plus préposition    (soutenu)     1.  [penser à]   to think about    (inseparable)      [en se souvenant]   to muse over    (inseparable),        to think back to    2.  [prendre en considération - carrière, personne]   to think of    (inseparable),        to have regard for    songe un peu plus aux autres!   be a bit more considerate (of others)!   3.  [envisager]   to contemplate,      to think of    (inseparable)       voyons, vous n'y songez pas!   come now, you can't mean it  ou  be serious!   il songe sérieusement à se remarier   he's seriously considering  ou  contemplating remarriage   4.  [s'occuper de]   to remember    as-tu songé aux réservations?   did you remember to make reservations?   5.  [réfléchir à - offre, suggestion]   to think over    (separable),        to consider   
songerie  [s ɔ  n  ʒ ri] nom féminin    (littéraire)      daydreaming  
songeur    ( féminin    songeuse )  [s ɔ  n  ʒ  ɶ r, øz] adjectif    pensive,      thoughtful,      reflective    d'un air songeur   dreamily   ça vous laisse songeur   it makes you wonder 
sonnaille  [s ɔ naj] nom féminin  1.  [pour le bétail]   cowbell    2.  [bruit]   jangling   
sonnant    ( féminin    sonnante )  [s ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    sharp    à trois heures sonnantes   at three (o'clock) sharp, at three on the dot, at the stroke of three (o'clock) 
sonner  [s ɔ ne] verbe intransitif  1.  [téléphone, cloche]   to ring   [minuterie, réveil]   to go off   [carillon, pendule]   to chime   [glas, tocsin]   to toll,      to sound    j'ai mis le réveil à sonner pour  ou  à 8 h   I've set the alarm for 8 o'clock   2.  [instrument en cuivre]   to sound   [clefs, pièces métalliques]   to jingle,      to jangle   [pièces de monnaie]   to jingle,      to chink   [enclume, marteau]   to ring,      to resound   [rire]   to ring,      to peal (out)   [voix]   to resound,      to ring   [personne]  sonner du cor   to sound the horn   sonner clair   a. [monnaie]  to ring true   b. [marteau]  to give  ou  to have a clear ring   sonner creux   a.   to sound hollow, to give a hollow sound   b.    (figuré)     to have a hollow ring   sonner faux    (sens propre & figuré)     to ring false   3.  [heure]   to strike    4 h ont sonné   it has struck 4 o'clock, 4 o'clock has struck   attendez que la fin du cours sonne!   wait for the bell!, wait till the bell goes  ou  rings!   l'heure de la vengeance a sonné    (figuré)     the time for revenge has come   4.  [personne]   to ring    on a sonné   there's someone at the door   sonner chez quelqu'un   to ring somebody's doorbell   sonner puis entrer   please ring before entering   5.  [accentuer]  faire sonner   :   faire sonner une consonne   to sound a consonant  [s ɔ ne] verbe transitif  1.  [cloche]   to ring,      to chime   [glas, tocsin]   to sound,      to toll    sonner les cloches à quelqu'un    (familier)     to give somebody a telling-off  ou  roasting   tu vas te faire sonner les cloches!   you'll catch it!   2.  [pour faire venir - infirmière, valet]   to ring for    je ne t'ai pas sonné!    (familier)     who asked you?     (en usage absolu)     Madame a sonné?   you rang, Madam?   3.  [pour annoncer - messe, vêpres]   to ring (the bells) for    [MILITAIRE  - charge, retraite, rassemblement]   to sound    sonner le réveil   MILITAIRE   to sound the reveille   4.  [suj: horloge]   to strike    5.     (familier)    [assommer]   to knock out    (separable),        to stun   [abasourdir]   to stun,      to stagger,      to knock (out)    ça l'a sonné!   he was reeling under the shock!   6.    TECHNOLOGIE  [sonder - installation, monnaie]   to sound    7.     (Belgique)    [appeler]   to telephone   
sonnerie  [s ɔ nri] nom féminin  1.  [son]   ring    la sonnerie du téléphone/réveil la fit sursauter   the telephone/alarm clock gave her a start   sonnerie de clairon   bugle call   2.    MILITAIRE    call    la sonnerie du réveil   the sounding of reveille   3.  [mécanisme - d'un réveil]   alarm,      bell; [ - d'une pendule]   chimes; [ - d'une sonnette]   bell    4.  [alarme]   alarm (bell)   
sonnerie de clairon    bugle call 
sonnerie du réveil    the sounding of reveille 
sonnet  [s ɔ n ɛ ] nom masculin    sonnet  
sonnette  [s ɔ n ɛ t] nom féminin  1.  [avertisseur]   bell    sonnette d'alarme   alarm bell   tirer la sonnette d'alarme   a.   RAIL   to pull the communication cord   b.    (figuré)     to blow the whistle   2.  [son]  (coup de) sonnette   ring (of the bell)   3.    TRAVAUX PUBLICS    piledriver   
sonnette d'alarme    alarm bell 
sonneur  [s ɔ n ɶ r] nom masculin  1.  [de cloches]   bell-ringer    2.    MUSIQUE    player    3.    TECHNOLOGIE    pile-driver operator   
sonné    ( féminin    sonnée )  [s ɔ ne] adjectif  1.  [annoncé par la cloche]   gone,      past    il est midi sonné   it's gone    (UK)    ou  past twelve   2.     (familier)    [révolu]  elle a la cinquantaine bien sonnée   she's on the wrong side of fifty   3.     (familier)    [fou]   cracked,      nuts    4.     (familier)    [assommé]   groggy,      punch-drunk   
sono  [s ɔ no] nom féminin [d'un groupe, d'une discothèque]   sound system,      sound   [d'une salle de conférences]   public-address system,      PA (system)  
sonore  [s ɔ n ɔ r] adjectif  1.    ACOUSTIQUE  [signal]   acoustic,      sound    (modificateur)      [onde]   sound    2.  [bruyant - rire, voix]   loud,      ringing,      resounding; [ - claque, baiser]   loud,      resounding    3.  [résonnant - escalier, voûte]   echoing    le vestibule est sonore   sound reverberates  ou  echoes in the hall   4.    LINGUISTIQUE  [phonème]   voiced   [s ɔ n ɔ r] nom féminin   LINGUISTIQUE    voiced consonant  
sonorisation  [s ɔ n ɔ rizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [action]   wiring for sound    2.  [équipement]   sound system    3.    CINÉMA   la sonorisation d'un film   dubbing a film   4.    LINGUISTIQUE    voicing   
sonoriser  [s ɔ n ɔ rize] verbe transitif  1.  [discothèque]   to fit with a sound system   [salle de conférences]   to fit with a PA system   [film]   to (add the) sound track (to)    2.    LINGUISTIQUE    to voice   
sonorité  [s ɔ n ɔ rite] nom féminin  1.  [d'un instrument de musique]   tone   [de la voix]   sonority    (soutenu),        tone   [d'une langue]   sonority    (soutenu)      2.  [résonance - de l'air]   resonance,      sonority    (soutenu); [ - d'une pièce]   acoustics    (substantif non comptable); [ - d'un lieu]   sonority    (soutenu)      3.    LINGUISTIQUE    voicing   
sonothèque  [s ɔ n ɔ t ɛ k] nom féminin    sound (effects) library  
Sopalin  [s ɔ pal ɛ  n ] nom masculin    kitchen paper  
sophisme  [s ɔ fism] nom masculin    sophism  
sophiste  [s ɔ fist] nom masculin et féminin  1.  [raisonneur]   sophist    2.    ANTIQUITÉ    Sophist   
sophistication  [s ɔ fistikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [raffinement]   refinement,      sophistication    2.  [affectation]   affectation,      sophistication    3.  [complexité technique]   sophistication,      complexity   
sophistique  [s ɔ fistik] adjectif    sophistic   [s ɔ fistik] nom féminin    sophistry  
sophistiquer  [s ɔ fistike] verbe transitif  1.  [raffiner à l'extrême]   to refine    2.  [perfectionner]   to make more sophisticated,      to perfect   
sophistiqué    ( féminin    sophistiquée )  [s ɔ fistike] adjectif  1.  [raffiné]   sophisticated,      refined    2.  [affecté]   affected,      sophisticated    3.  [complexe]   complex,      sophisticated   
Sophocle  [s ɔ f ɔ kl] nom propre    Sophocles  
sophrologie  [s ɔ fr ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    sophrology     (form of autogenic relaxation)     
sophrologue  [s ɔ fr ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    sophrologist     (practitioner of sophrology)     
soporifique  [s ɔ p ɔ rifik] adjectif  1.    PHARMACIE    soporific    2.  [ennuyeux]   boring,      soporific   [s ɔ p ɔ rifik] nom masculin    (vieilli)      soporific  
soprano  [s ɔ prano]  ( pluriel    sopranos    ou     soprani   [-ni] )  nom masculin [voix - de femme]   soprano; [ - d'enfant]   soprano,      treble   [s ɔ prano]  ( pluriel    sopranos    ou     soprani   [-ni] )  nom masculin et féminin    soprano  
sorbet  [s ɔ rb ɛ ] nom masculin    sorbet    (UK),        sherbet    (US)    
sorbetière  [s ɔ rb ə tj ɛ r] nom féminin [de glacier]   ice-cream churn   [de ménage]   ice-cream maker  
sorbier  [s ɔ rbje] nom masculin    sorb    sorbier des oiseleurs   rowan tree, mountain ash 
sorbier des oiseleurs    rowan tree, mountain ash 
sorbitol  [s ɔ rbit ɔ l] nom masculin    sorbitol  
sorbonnard    ( féminin    sorbonnarde )  [s ɔ rb ɔ nar, ard]    (familier)    adjectif [esprit]   niggling,      pedantic,   sorbonnarde     [s ɔ rb ɔ nar, ard]    (familier)    nom masculin, nom féminin [professeur]   Sorbonne academic   [étudiant]   Sorbonne student  
Sorbonne  [s ɔ rb ɔ n] nom propre féminin  la Sorbonne   the Sorbonne 
sorcellerie  [s ɔ rs ɛ lri] nom féminin  1.  [pratique]   sorcery,      witchcraft    2.     (familier)    [effet surprenant]   bewitchment,      magic    c'est de la sorcellerie!   it's magic!  
sorcier,   sorcière     [s ɔ rsje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [magicien]   wizard     ( feminine      witch )       il ne faut pas être (grand) sorcier pour comprendre cela    (familier)     you don't need to be a genius to understand that   2.    ANTHROPOLOGIE    sorcerer     ( feminine      sorceress )      adjectif masculin    (familier)     ce n'est pourtant pas sorcier   you don't need to be a genius to understand    sorcière   nom féminin [mégère]   harpy,      witch  
sordide  [s ɔ rdid] adjectif  1.  [misérable - taudis, vêtements]   wretched,      squalid    2.  [vil - égoïsme]   petty; [ - crime]   foul,      vile    3.  [mesquin - motif]   squalid,      sordid    de sordides bagarres autour de l'héritage   sordid arguments over the legacy  
sordidement  [s ɔ rdidm ɑ  n ] adverbe    sordidly,      squalidly  
Sorel  [s ɔ r ɛ l] nom propre  Julien Sorel   the hero of Stendhal's 'le Rouge et le Noir', a working-class intellectual exasperated with the bourgeois mediocrity around him  
sorgho  [s ɔ rgo] nom masculin    sorghum  
Sorlingues  [s ɔ rl ɛ  n g] nom propre féminin pluriel  les (îles) Sorlingues   the Scilly Isles  voir aussi  île 
sornettes  [s ɔ rn ɛ t] nom féminin pluriel    balderdash    (substantif non comptable),        twaddle    (substantif non comptable)       débiter  ou  raconter des sornettess   to talk nonsense 
sort  [s ɔ r] nom masculin  1.  [condition]   fate,      lot    être content de son sort   to be happy with one's lot   des mesures ont été prises pour améliorer le sort des immigrés   steps were taken to improve the lot  ou  status of immigrants   je n'envie pas son sort!   I wouldn't like to be in her shoes!   tu m'abandonnes à mon triste sort!   you've left me to my fate!   faire un sort à   a.    (familier)    [plat]  to make short work of, to polish off   b. [bouteille]  to polish off, to drink up   2.  [destin]   fate,      destiny    mon sort est entre vos mains   my future depends on you, my fate is in your hands    (soutenu)     toutes les demandes d'emploi subissent le même sort   all letters of application meet with the same fate  ou  receive the same treatment   3.  [puissance surnaturelle]  le sort   Fate, Fortune, Destiny   mais le sort en a décidé autrement   but fate decided otherwise   le mauvais sort   misfortune   le sort en est jeté   the die is cast   4.  [sortilège - généralement]   spell; [ - défavorable]   curse    jeter un sort à quelqu'un   to cast a spell on somebody  
sortable  [s ɔ rtabl] adjectif  tu n'es vraiment pas sortable!   I can't take you anywhere! 
sortant    ( féminin    sortante )  [s ɔ rt ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    POLITIQUE    outgoing    le maire sortant   the outgoing mayor   2.    JEUX   les numéros sortant s   the numbers chosen   3.    INFORMATIQUE    output    (modificateur),   sortante     [s ɔ rt ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.    POLITIQUE    incumbent    2.  [personne qui sort]  on contrôle également les sortants   those leaving are also screened  
sorte  [s ɔ rt] nom féminin  1.  [genre]   sort,      kind,      type    toutes sortes de   all kinds  ou  sorts  ou  manner of   2.  [pour exprimer une approximation]  une sorte de   a sort  ou  kind of   une sorte de grand dadais    (péjoratif)     a big clumsy oaf   3.    IMPRIMERIE    sort     de la sorte   locution adverbiale    that way    comment osez-vous me traiter de la sorte?   how dare you treat me in that way  ou  like that!   je n'ai jamais été humiliée de la sorte!   I've never been so humiliated!    de sorte à   locution conjonctive    in order to,      so as to       de (telle) sorte que   locution conjonctive  1.     (suivi du subjonctif)    [de manière à ce que]   so that,      in such a way that    disposez vos plantes de telle sorte qu'elles reçoivent beaucoup de lumière   arrange your plants so that they receive maximum light   2.     (suivi de l'indicatif)    [si bien que]   so that        en aucune sorte   locution adverbiale    (littéraire)      not in the least       en (quelque) sorte   locution adverbiale    as it were,      in a way,      somewhat    immobile, pétrifié en quelque sorte   motionless, as it were paralysed   alors, on repart à zéro?  2014;  oui, en quelque sorte   so, we're back to square one?  2014;  yes, in a manner of speaking      en sorte de   locution conjonctive    so as to    fais en sorte d'arriver à l'heure   try to be there on time      en sorte que      (littéraire)     →   de (telle) sorte que sorte
sortie  [s ɔ rti] nom féminin  1.  [action]   exit     THÉÂTRE    exit    sa sortie fut très remarquée   her exit  ou  departure did not go unnoticed   faire sa sortie   THÉÂTRE   to leave the stage, to exit   faire une fausse sortie   to make as if to leave   2.  [moment]  à ma sortie de prison/d'hôpital   when I come ( ou  came) out of prison/hospital,      on my release from prison/discharge from hospital   les journalistes l'ont assaillie dès sa sortie de l'hôtel   the journalists thronged round her as soon as she stepped  ou  came out of the hotel   à la sortie des bureaux/usines, la circulation est infernale   when the offices/factories come out, the traffic is hell   retrouvons-nous à la sortie du travail/spectacle   let's meet after work/the show   il s'est retourné à la sortie du virage   he rolled (his car) over just after  ou  as he came out of the bend   3.  [fin]   end    à la sortie de l'hiver   when winter was (nearly) over   à ma sortie de l'école  [à la fin de mes études]  when I left school   4.  [excursion, promenade]   outing   [soirée en ville]   evening  ou  night out    on a organisé une petite sortie en famille/à vélo   we've organized a little family outing/cycle ride   ils m'ont privé de sortie trois dimanches de suite   they kept me in for three Sundays in a row   sortie éducative  ou  scolaire   school outing   5.    AÉRONAUTIQUE    &  MILITAIRE    sortie    faire une sortie   to make a sortie   les pompiers font jusqu'à vingt sorties par semaine   the firemen are called out up to twenty times a week   6.  [porte, issue - d'une école, d'une usine]   gates; [ - d'une salle de spectacles]   exit,      way out    par ici la sortie!   this way out, please!   poussé vers la sortie   pushed towards the exit   attends-moi à la sortie   wait for me outside   gagner la sortie   to reach the exit   il gagna la sortie sans encombre   he made his way out unimpeded   le supermarché se trouve à la sortie de la ville   the supermarket is on the outskirts of the town    ‘ attention, sortie de garage/véhicules ’     ‘ caution, garage entrance/vehicle exit ’    sortie de secours   emergency exit   sortie de service   service entrance   sortie des artistes   stage door   7.  [sur route]   exit    sortie (de route)   turnoff   à toutes les sorties de Paris   at every major exit from Paris   8.    BANQUE    &  ÉCONOMIE  [de produits, de devises]   export   [de capital]   outflow   [sujet de dépense]   item of expenditure   [dépense]   outgoing    9.  [d'un disque, d'un film]   release   [d'un roman]   publication   [d'un modèle]   launch    10.    INFORMATIQUE  [de données]   output,      readout   [option sur programme]   exit    sortie sur imprimante   printout   sortie papier   output   11.    SPORT  [aux jeux de ballon]  sortie en touche   going out of play  ou  into touch   faire une sortie  [gardien de but]  to come out of goal, to leave the goalmouth  [en gymnastique]   exit    12.  [d'un cheval]   outing    13.     (familier)    [remarque]   quip,      sally   [emportement]   outburst    elle a parfois de ces sorties!   she sometimes comes out with the most amazing stuff!   14.  [d'eau, de gaz]   outflow,      outlet    15.    IMPRIMERIE  [des presses]   delivery     de sortie   locution adjectivale  c'est son jour de sortie  [d'un domestique]  it's his/her day off   être de sortie  [domestique]  to have one's day off   je suis de sortie demain    (familier)    [au restaurant, au spectacle]  I'm going out tomorrow 
sortie de route    turnoff 
sortie de secours    emergency exit 
sortie de service    service entrance 
sortie des artistes    stage door 
sortie sur imprimante    printout 
sortie éducative    school outing 
sortie-de-bain  [s ɔ rtidb ɛ  n ]  ( pluriel    sorties-de-bain )  nom féminin    bathrobe  
sortilège  [s ɔ rtil ɛ  ʒ ] nom masculin    charm,      spell  
sortir  [s ɔ rtir] nom masculin    (littéraire)    [fin]  dès le sortir de l'enfance, il dut apprendre à se défendre   he was barely out of his childhood when he had to learn to fend for himself    au sortir de   locution prépositionnelle  1.  [dans le temps]  au sortir de l'hiver   as winter draws to a close   au sortir de la guerre   towards the end of the war   2.  [dans l'espace]  je vis la cabane au sortir du bois   as I was coming out of the woods, I saw the hut  
sortir  [s ɔ rtir] verbe intransitif   (aux être)     1.  [quitter un lieu - vu de l'intérieur]   to go out; [ - vu de l'extérieur]   to come out    vous trouverez la boîte aux lettres en sortant   you'll find the letter box on your way out   sortir par la fenêtre   to get out  ou  to leave by the window   sors!   get out (of here)!   fais sortir la guêpe   get the wasp out (of here)   Madame, je peux sortir?   please Miss, may I leave the room?   une méchante grippe l'empêche de sortir   a bad bout of flu is keeping him indoors  ou  at home   vivement que je puisse sortir!   I can't wait to get out!   elle est sortie déjeuner/se promener   she's gone (out) for lunch/for a walk   si elle se présente, dites-lui que je suis sorti   if she calls, tell her I'm out  ou  I've gone out  ou  I'm not in   il était si mauvais que le public est sorti   he was so bad that the audience walked out (on him)   sortir de   :   sortir d'une pièce   to leave a room   sortir d'une voiture   to get out of a car   je l'ai vu qui sortait de l'hôpital/l'école vers 16 h   I saw him coming out of the hospital/school at about 4 pm   fais sortir ce chien de la voiture   get that dog out of the car   faites-les sortir!   send them out!   sortir du lit   to get out of bed   il est sorti de sa vie   he's out of her life   ça me sort par les yeux    (familier)     I'm sick and tired of it, I've had it up to here   2.  [marquant la fin d'une activité, d'une période]  sortir de table   to leave the table   elle sort de l'hôpital demain   she's coming out of hospital tomorrow   sortir de l'école/du bureau  [finir sa journée]  to finish school/work   sortir de prison   to come out of  ou  to be released from prison   3.  [pour se distraire]  je sors très peu   I hardly ever go out   sortir avec quelqu'un   to go out with somebody   ils sortent ensemble depuis trois ans    (familier)     they've been going out together for three years   4.  [apparaître - dent, bouton]   to come through; [ - pousse]   to come up,      to peep through    5.  [se répandre]   to come out    le son sort par là   the sound comes out here   c'est pour que la fumée sorte   it's to let the smoke out  ou  for the smoke to escape   6.  [s'échapper]   to get out    sortir de   :   aucun dossier ne doit sortir de l'ambassade   no file may be taken out of  ou  leave the embassy   faire sortir quelqu'un/des marchandises d'un pays   to smuggle somebody/goods out of a country   je vais te confier quelque chose, mais cela ne doit pas sortir d'ici   I'm going to tell you something, but it mustn't go any further than these four walls   7.  [être mis en vente - disque, film]   to be released,      to come out; [ - livre]   to be published,      to come out    ça vient de sortir!   it's just (come) out!, it's (brand) new!   8.  [être révélé au public - sujet d'examen]   to come up; [ - numéro de loterie]   to be drawn; [ - numéro à la roulette]   to turn  ou  to come up; [ - tarif, barème]   to be out    9.     (familier)    [être dit]   to come out    il fallait que ça sorte!   it had to come out  ou  to be said!   10.    INFORMATIQUE   sortir (d'un système)   to exit (from a system)   11.    NAUTIQUE    &  AÉRONAUTIQUE   sortir du port   to leave harbour   sortir en mer   to put out to sea   aujourd'hui, les avions/bateaux ne sont pas sortis   the planes were grounded/the boats stayed in port today   12.    SPORT  [balle]   to go out    le ballon est sorti en corner/touche   the ball went out for a corner/went into touch   on a fait sortir le joueur (du terrain)   a. [pour faute]  the player was sent off   b. [il est blessé]  the player had to go off because of injury   13.    THÉÂTRE   le roi sort   exit the King   les sorcières sortent   exeunt (the) witches  [s ɔ rtir] verbe transitif   (aux avoir)     1.  [mener dehors - pour se promener, se divertir]   to take out    (separable)       il faut sortir les chiens régulièrement   dogs have to be walked regularly   viens avec nous au concert, ça te sortira   come with us to the concert, that'll get you out (of the house)   2.  [mettre dehors - vu de l'intérieur]   to put out  ou  outside; [ - vu de l'extérieur]   to bring out  ou  outside    (separable)       sortir la poubelle   to take out the rubbish bin    (UK)    ou  the trash    (US)     3.  [présenter - crayon, outil]   to take out    (separable); [ - pistolet]   to pull out; [ - papiers d'identité]   to produce    on va bientôt pouvoir sortir les vêtements d'été   we'll soon be able to get out our summer clothes   il a toujours du mal à les sortir    (familier)     he's never too keen to put his hand in his pocket   4.  [extraire]  sortir quelque chose de   to take  ou  to get something out of   des mesures ont été prises pour sortir le pays de la crise   measures have been taken in order to get the country out of  ou  to rescue the country from the present crisis   sortir quelqu'un de   to get  ou  to pull somebody out of   j'ai eu du mal à le sortir de son lit  [le faire lever]  I had trouble getting him out of bed   je vais te sortir d'affaire  ou  d'embarras  ou  de là   I'll get you out of it   5.     (familier)    [expulser]   to get  ou  to throw out    (separable)       sortez-le ou je fais un malheur!   get him out of here before I do something I'll regret!   elle a sorti la Suédoise en trois sets   she disposed of  ou  beat the Swedish player in three sets   6.  [mettre sur le marché]   to launch,      to bring out    sortir un disque/film   a. [auteur]  to bring out a record/film   b. [distributeur]  to release a record/film   sortir un livre   to bring out  ou  to publish a book   7.     (familier)    [dire]   to say,      to come out with    tu sais ce qu'elle m'a sorti?   you know what she came out with?   il m'a sorti que j'étais trop vieille!   he told me I was too old, just like that!   8.  [roue, train d'atterrissage]   to drop   [volet]   to raise     sortir de   verbe plus préposition  1.  [emplacement, position]   to come out of, to come off    sortir des rails   to go off  ou  to jump the rails   sortir de la piste   a. [voiture]  to come off  ou  to leave the track   b. [skieur]  to come off the piste   ça m'était complètement sorti de la tête  ou  de l'esprit   it had gone right out of my head  ou  mind   l'incident est sorti de ma mémoire  ou  m'est sorti de la mémoire   I've forgotten the incident   2.  [venir récemment de]   to have (just) come from    elle sort de chez moi   she's just left my place   d'où sors-tu?    (familier)     where have you been?   je sors d'une grippe   I'm just recovering from a bout of flu   sortir de faire quelque chose    (familier)     to have just done something   je sors d'en prendre    (familier)     I've had quite enough of that, thank you   3.  [venir à bout de]   to come out of    nous avons eu une période difficile mais heureusement nous en sortons   we've had a difficult time but fortunately we're now emerging from it  ou  we're seeing the end of it now   est-ce qu'on va enfin en sortir?    (familier)     when are we going to see an end to all this?   4.  [se tirer de, se dégager de]  elle est sortie indemne de l'accident   she came out of the accident unscathed   qui sortira victorieux de ce match?   who will win this match?   sortir de sa rêverie   to emerge from one's reverie   lorsqu'on sort de l'adolescence pour entrer dans l'âge adulte   when one leaves adolescence (behind) to become an adult   5.  [se départir de]  il est sorti de sa réserve après quelques verres de vin   he opened  ou  loosened up after a few glasses of wine   elle est sortie de son silence pour écrire son second roman   she broke her silence to write her second novel   6.  [s'écarter de]  attention à ne pas sortir du sujet!   be careful not to get off  ou  to stray from the subject!   sortir de l'ordinaire   to be out of the ordinary   il ne veut pas sortir  ou  il ne sort pas de là   he won't budge   il n'y a pas à sortir de là  [c'est inévitable]  there's no way round it, there's no getting away from it   7.  [être issu de]  sortir d'une bonne famille   to come from  ou  to be of a good family   pour ceux qui sortent des grandes écoles   for those who have studied at  ou  are the products of the grandes écoles   il ne faut pas être sorti de Polytechnique pour savoir ça   you don't need a PhD to know that   mais d'où sors-tu?   a. [tu es mal élevé]  where did you learn such manners?, where were you brought up?   b. [tu ne connais rien]  where have you been all this time?   8.  [être produit par]   to come from    la veste sortait de chez un grand couturier   the jacket was made by a famous designer   9.     (tournure impersonnelle)    [résulter de]  que sortira-t-il de tout cela?   what will come of all this?   il n'est rien sorti de son interrogatoire   his interrogation revealed nothing    se sortir de   verbe pronominal plus préposition    to get out of    se sortir d'une situation embarrassante   to get (oneself) out of  ou     (soutenu)   to extricate oneself from an embarrassing situation    s'en sortir    (familier)     :   aide-moi à finir, je ne m'en sortirai jamais seul!   give me a hand, I'll never get this finished on my own   donne-lui une fourchette, il ne s'en sort pas avec des baguettes   give him a fork, he can't manage with chopsticks   tu t'en es très bien sorti   you did very well   elle s'en est sortie avec quelques bleus   she got away with a few bruises   il s'en est finalement sorti   a. [il a survécu]  he pulled through in the end   b. [il a réussi]  he won through in the end   on ne s'en sort pas avec une seule paie   it's impossible to manage on  ou  to get by on a single wage   malgré les allocations, on ne s'en sort pas   in spite of the benefit, we're not making ends meet   s'en sortir pour    (familier)    [avoir à payer]  to be stung for   tu t'en es sorti pour combien?   how much were you stung for?  
sortir par ce temps, c'est de la folie furieuse!    it's (sheer) madness to go out in weather like this! 
SOS    (abréviation de     save our souls )   nom masculin  1.  [signal de détresse]   SOS    lancer un SOS   to put  ou  to send out an SOS   2.  [dans des noms de sociétés]  SOS-Amitié   charity providing support for people in despair    SOS médecins/dépannage   emergency medical/repair service   SOS-Racisme   voluntary organization set up to combat racism in French society   
SOS médecins/dépannage    emergency medical/repair service 
sosie  [s ɔ zi] nom masculin    double,      doppelganger    c'est ton sosie!   he's the spitting image of you! 
sot    ( féminin    sotte )  [so, s ɔ t] adjectif  1.  [idiot]   stupid    il n'est pas sot   he's no fool   2.     (littéraire)    [embarrassé]   dumbfounded,   sotte     [so, s ɔ t] nom masculin, nom féminin    fool,      idiot  
sot-l'y-laisse  [solil ɛ s] nom masculin invariable    oyster     (in poultry)     
sottement  [s ɔ tm ɑ  n ] adverbe    foolishly,      stupidly  
sottise  [s ɔ tiz] nom féminin  1.  [caractère]   stupidity,      silliness    2.  [acte]   stupid  ou  foolish action    arrête de faire des sottises  [à un enfant]  stop messing about   je viens de faire une grosse sottise   I've just done something very stupid  ou  silly   3.  [parole]   stupid remark    ne dis pas de sottises, le soleil se couche à l'ouest   don't be silly  ou  talk nonsense, the sun sets in the west    sottises   nom féminin pluriel [injures]   insults    elle m'a dit des sottises   she insulted me 
sottisier  [s ɔ tizje] nom masculin    collection of howlers  
sou  [su] nom masculin  1.    HISTOIRE  [sol]   sol,      sou   [5 centimes]   five centimes    cent sous   five francs   2.     (familier)    [argent]   penny,      cent    (US)      tu n'auras pas un sou!   you won't get a penny!   ça ne vaut pas un sou    (familier)     it's not worth tuppence   (UK)    ou  a red cent    (US)     économiser sou à  ou  par sou   to save every spare penny   il a dépensé jusqu'à son dernier sou   he's spent every last penny he had   être sans le sou   to be broke   je suis sans un sou   I haven't got any money (on me)   elle n'a jamais eu un sou vaillant   she never had two pennies to rub together   un sou est un sou   a penny saved is a penny gained   3.     (locution)     elle n'a pas (pour) un sou  ou  deux sous de jugeote    (familier)     she hasn't an ounce of sense   elle n'est pas méfiante pour un sou  ou  deux sous   she's not in the least suspicious   être propre comme un sou neuf   to be as clean as a new pin       sous   nom masculin pluriel    (familier)    [argent]   cash    des sous, toujours des sous!   money for this, money for that!    c'est une affaire  ou  une histoire de gros sous   there's a lot of cash involved  
Souabe  [swab] nom propre féminin  (la) Souabe   Swabia 
souahéli    ( féminin    souahélie )  [swaeli]   →   swahili 
soubassement  [subasm ɑ  n ] nom masculin  1.    ARCHITECTURE    &  CONSTRUCTION    foundation    2.    GÉOLOGIE    bedrock    3.  [base - d'une théorie]   basis,      underpinnings   
soubresaut  [subr ə so] nom masculin  1.  [secousse]   jerk,      jolt    2.  [haut-le-corps]   shudder,      convulsion   
soubrette  [subr ɛ t] nom féminin   THÉÂTRE    soubrette,      maid    jouer les soubrettes   to play minor roles 
souche  [su ʃ ] nom féminin  1.    BOTANIQUE  [d'un arbre en terre]   stock,      bole   [d'un arbre coupé]   stump   [d'une vigne]   stock    ne reste pas là planté comme une souche!   don't just stand there like a lemon    (UK)    ou  a turkey    (US)     2.  [d'un carnet]   stub,      counterfoil    (UK)      3.  [origine]   descent,      stock    faire souche  [ancêtre]  to found  ou  to start a line   un mot de souche indo-européenne   a word with an indo-european root   4.     (familier)    [crétin]   idiot,      dumbo    5.    CONSTRUCTION    base    souche de cheminée   chimney stack   6.    BIOLOGIE    strain    7.    DROIT    stock     de souche   locution adjectivale  ils sont français de souche   they're of French extraction  ou  origin    de vieille souche   locution adjectivale    of old stock  
souche de cheminée    chimney stack 
souci  [susi] nom masculin  1.  [inquiétude]   worry    se faire du souci   to worry, to fret   se faire du souci pour   to worry  ou  to be worried about   donner du souci à quelqu'un   to worry somebody   mon fils me donne bien du souci!   my son is a great worry to me   eh oui, tout ça c'est bien du souci!   oh dear, what a worry it all is!   2.  [préoccupation]   worry    avoir des soucis   to have worries   c'est un souci de moins!   that's one thing less to worry about!   des soucis d'argent/de santé   money/health worries   c'est le dernier  ou  le cadet de mes soucis!   it's the least of my worries!, I couldn't care less!   avoir le souci de bien faire   to be concerned  ou  to care about doing things well   3.    BOTANIQUE    marigold        dans le souci de   locution conjonctive  je l'ai fait dans le souci de t'aider   I was (only) trying to help you when I did it    sans souci   locution adjectivale [vie, personne - insouciant]   carefree    être sans souci  [sans tracas]  to be free of worries    sans souci   locution adverbiale  vivre sans souci   a. [de façon insouciante]  to live a carefree life   b. [sans tracas]  to live a life free of worries 
soucier   [susje]    se soucier de   verbe pronominal plus préposition [s'inquiéter de]   to worry about   [s'intéresser à]   to care about     il s'en soucie comme d'une guigne  ou  de sa première chemise  ou  de l'an quarante    (familier)     he doesn't give a damn about it  
soucieusement  [susjøzm ɑ  n ] adverbe    anxiously,      worriedly  
soucieux    ( féminin    soucieuse )  [susjø, øz] adjectif  1.  [préoccupé]   worried,      preoccupied    elle m'a regardé d'un air soucieux   she looked at me worriedly   2.  [attaché à]  soucieux de   concerned about, mindful of    (littéraire)     peu soucieux du qu'en dira-t-on   indifferent to  ou  unconcerned about what people (may) say   soucieux que  [attentif à]  anxious that  
soucoupe  [sukup] nom féminin    saucer    soucoupe volante   flying saucer   faire  ou  ouvrir des yeux comme des soucoupe s   to open one's eyes wide 
soucoupe volante    flying saucer 
soudage  [suda ʒ ] nom masculin  soudage autogène   welding   soudage hétérogène   soldering 
soudage autogène    welding 
soudage hétérogène    soldering 
soudain    ( féminin    soudaine )  [sud ɛ  n,  ɛ n] adjectif    sudden,      unexpected    un revirement soudain de la situation   an unexpected reversal of the situation  adverbe    all of a sudden,      suddenly    soudain la porte s'ouvrit   all of a sudden  ou  suddenly, the door opened 
soudainement  [sud ɛ nm ɑ  n ] adverbe    suddenly,      all of a sudden    pourquoi est-il parti si soudainement?   why did he leave so hurriedly? 
soudaineté  [sud ɛ nte] nom féminin    suddenness    la soudaineté de son départ   her hurried  ou  sudden departure 
Soudan  [sud ɑ  n ] nom propre masculin  le Soudan   the Sudan   au Soudan   in the Sudan 
soudanais    ( féminin    soudanaise )  [sudan ɛ,  ɛ z] adjectif,    soudanien    ( féminin    soudanienne )  [sudanj ɛ  n,  ɛ n] adjectif   GÉOGRAPHIE    Sudanese     Soudanais    ( féminin    Soudanaise )  nom masculin, nom féminin,    Soudanien    ( féminin    Soudanienne )  nom masculin, nom féminin    Sudanese (person)    les Soudanais   the Sudanese 
soudard  [sudar] nom masculin  1.    HISTOIRE    ill-disciplined soldier    2.     (littéraire)    [individu grossier et brutal]   brute   
soude  [sud] nom féminin  1.    CHIMIE    soda    soude caustique   caustic soda   2.    BOTANIQUE    barilla   
soude caustique    caustic soda 
souder  [sude] verbe transitif  1.    TECHNOLOGIE  [par soudure - hétérogène]   to solder; [ - autogène]   to weld    souder à l'arc   to arc-weld   2.  [unir]   to bring  ou  to bind  ou  to join together     se souder   verbe pronominal intransitif [vertèbres, mots]   to become fused  
soudeur,   soudeuse     [sud ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [par soudure - hétérogène]   solderer; [ - autogène]   welder     soudeuse   nom féminin [machine]   welder,      welding machine  
soudoyer  [sudwaje] verbe transitif    to bribe    on a su par la suite que le gardien s'était fait soudoyer   we discovered later that the guard had been bribed 
soudure  [sudyr] nom féminin  1.  [soudage - autogène]   welding; [ - hétérogène]   soldering    2.  [résultat - autogène]   weld; [ - hétérogène]   soldered joint    3.  [jonction]   join    assurer  ou  faire la soudure   to bridge the gap   4.  [soudage - autogène]   weld; [ - hétérogène]   solder   
soufflage  [sufla ʒ ] nom masculin  1.  [modelage - du verre]   blowing; [ - des polymères]   inflation    2.    MINES    heave    3.    MÉTALLURGIE    blow   
soufflant    ( féminin    soufflante )  [sufl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [appareil]  radiateur soufflant   fan heater   2.     (familier)    [étonnant]   staggering,      amazing   
souffle  [sufl] nom masculin  1.  [air expiré - par une personne]   blow    elle dit oui dans un souffle   she breathed her assent   dernier souffle    (littéraire)     last breath   jusqu'à mon dernier souffle   as long as I live and breathe, to my dying day   2.  [respiration]   breath   [rythme respiratoire]   breathing    avoir du souffle   to have a lot of breath   avoir le souffle court, manquer de souffle   to be short-winded   être à bout de souffle, n'avoir plus de souffle  [haletant]  to be out of breath   l'entreprise est à bout de souffle    (figuré)     the company is on its last legs   reprendre son souffle   to get one's breath  ou  wind back   retenir son souffle    (sens propre & figuré)     to hold one's breath   trouver un deuxième  ou  second souffle   a.    (sens propre)     to get  ou  to find one's second wind   b.    (figuré)     to get a new lease of life   3.  [courant d'air]  souffle d'air  ou  de vent   breath of air   4.     (littéraire)    [force]   breath,      spirit    5.  [d'une explosion]   blast    6.    AUDIO    (thermal) noise    souffle du signal   modulation noise   7.    MÉDECINE   souffle au cœur   heart murmur  
souffle au cœur    heart murmur 
souffle d'air    breath of air 
souffle du signal    modulation noise 
souffler  [sufle] verbe intransitif  1.  [expirer - personne]   to breathe out    soufflez dans le ballon  [Alcootest]  blow into the bag   ils m'ont fait souffler dans le ballon   they gave me a breath test   souffler dans un cor/trombone   to blow (into) a horn/trombone   souffler sur le feu   a.    (sens propre)     to blow on the fire   b.    (figuré)     to add fuel to the flames   2.    MÉTÉOROLOGIE  [vent]   to blow    le vent soufflera sur tout le pays   it'll be windy all over the country   le vent soufflait en rafales  ou  bourrasques   there were gusts of wind, the wind was gusting   quand le vent souffle de l'ouest   when the wind blows  ou  comes from the west   3.  [respirer avec difficulté]   to blow,      to puff,      to breathe hard    suant et soufflant   puffing and blowing   souffler comme un bœuf  ou  un cachalot  ou  une forge  ou  une locomotive  ou  un phoque    (familier)     to wheeze like a pair of old bagpipes   4.  [retrouver sa respiration - personne]   to get one's breath back; [ - cheval]   to get its breath back    laisser souffler son cheval   to blow  ou  to wind one's horse   5.  [se reposer]   to have a break    au bureau, on n'a pas le temps de souffler!   it's all go at the office!   6.    ZOOLOGIE  [cétacé]   to blow   [sufle] verbe transitif  1.  [bougie]   to blow out    (separable)       2.  [exhaler]  va souffler ta fumée de cigarette ailleurs   blow your smoke elsewhere   souffler le chaud et le froid   to blow hot and cold   3.  [murmurer - mot, réponse]   to whisper     THÉÂTRE    to prompt    souffler quelque chose à quelqu'un   to whisper something to somebody   il a fallu qu'on lui souffle son rôle   she had to have a prompt     (en usage absolu)     on ne souffle pas!   no whispering!, don't whisper (the answer)!   ne pas souffler mot (de quelque chose)   not to breathe a word (about something)   4.  [suggérer - idée, conseil]   to whisper,      to suggest    5.     (familier)    [époustoufler - suj: événement, personne]   to take aback,      to stagger,      to knock out   (separable)       son insolence m'a vraiment soufflé!   I was quite staggered at her rudeness!   6.     (familier)    [dérober]  souffler quelque chose à quelqu'un   to pinch something from somebody   je me suis fait souffler ma place   someone's pinched my seat   7.    JEUX  [pion]   to huff    8.  [suj: bombe, explosion]   to blow up    (separable),        to blast away    (separable)       9.    MÉTALLURGIE    &  TECHNOLOGIE    to blow   
soufflerie  [sufl ə ri] nom féminin  1.    AÉRONAUTIQUE    wind tunnel    2.    INDUSTRIE    blower   [d'une forge]   bellows    3.    MUSIQUE  [d'un orgue]   bellows   
soufflet  [sufl ɛ ] nom masculin  1.  [instrument]   (pair of) bellows    soufflet de forge   (forge  ou  blacksmith's) bellows   2.  [d'un cartable]   extensible pocket    3.     (littéraire)    [gifle]   slap   [affront]   snub    4.    COUTURE    (pocket) gusset    5.    PHOTOGRAPHIE    bellows    6.    RAIL    (wagon) communication bellows   
soufflet de forge    (forge  ou  blacksmith's) bellows 
souffleter  [sufl ə te] verbe transitif    (littéraire)      to slap in the face  
souffleur,   souffleuse     [sufl ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.    THÉÂTRE    prompter    2.    TECHNOLOGIE   souffleur de verre   glassblower  nom masculin   ZOOLOGIE    blower dolphin     souffleuse   nom féminin    (Québec)    [chasse-neige]   snowblower, snow thrower  
souffleur de verre    glassblower 
soufflé    ( féminin    soufflée )  [sufle] adjectif  1.    TECHNOLOGIE    blown    2.     (familier)    [étonné]   amazed,      staggered,      dumbfounded    j'étais soufflé!   I was speechless!, you could have knocked me down with a feather!   3.    CUISINE    soufflé    (modificateur)       4.  [boursouflé - visage, main]   puffy,      swollen        soufflé   nom masculin   CUISINE    soufflé    soufflé au fromage   cheese soufflé 
soufflé au fromage    cheese soufflé 
souffrance  [sufr ɑ  n s] nom féminin  1.  [fait de souffrir]   suffering    2.  [mal - physique]   pain; [ - psychologique]   pain,      torment    abréger les  ou  mettre fin aux souffrances de quelqu'un   to put an end to somebody's suffering    en souffrance   locution adverbiale  être  ou  rester en souffrance   to be held up   dossiers en souffrance   files pending 
souffrant    ( féminin    souffrante )  [sufr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [malade]  être souffrant   to be unwell   2.  [malheureux]   suffering    l'humanité souffrante   the downtrodden masses  
souffre-douleur  [sufr ə dul ɶ r] nom masculin invariable    scapegoat    à l'école, c'était toujours lui le souffre-douleur   at school, he was always the one who got bullied 
souffreteux    ( féminin    souffreteuse )  [sufr ə tø, øz] adjectif  1.  [malingre]   sickly,      puny    (péjoratif)      un enfant souffreteux   a sickly  ou  delicate child   2.  [maladif - air]   sickly    3.  [rabougri - plante]   stunted,      scrubby   
souffrir  [sufrir] verbe transitif  1.  [endurer - épreuves]   to endure,      to suffer    si tu avais souffert ce que j'ai souffert!   if you'd suffered as much as I have!, if you had gone through what I have!   souffrir le martyre   to go through  ou  to suffer agonies   son dos lui fait souffrir le martyre   he has terrible trouble with his back   2.     (littéraire)    [tolérer]  elle ne souffre pas d'être critiquée  ou  qu'on la critique   she can't stand  ou  take criticism   3.     (littéraire)    [admettre - suj: personne]   to allow,      to tolerate; [ - suj: règlement]   to allow (for), to admit of    le règlement de son dossier ne peut souffrir aucun délai   the settlement of his case simply cannot be postponed  [sufrir] verbe intransitif  1.  [avoir mal]   to be in pain,      to suffer    tu souffres?   are you in pain?, does it hurt?   où souffrez-vous?   where is the pain?, where does it hurt?   elle a beaucoup souffert lors de son accouchement   she had a very painful delivery   c'est une intervention bénigne, vous ne souffrirez pas   it's a very minor operation, you won't feel any pain   souffrir en silence   to suffer in silence   il est mort sans souffrir   he felt no pain when he died   elle a cessé de souffrir   (euphémisme), elle ne souffrira plus    (euphémisme)      she's out of pain (now)   il faut souffrir pour être belle!    (humoristique)     one must suffer to be beautiful!   faire souffrir  [faire mal]  to cause pain to, to hurt   mon dos me fait souffrir ces temps-ci   my back's been hurting (me) lately   2.  [avoir mal pour une raison]  souffrir de   :   souffrir de la hanche   to have trouble with one's hip   pour tous les gens qui souffrent du dos/du diabète   for all people with back problems/diabetes sufferers   souffrir de la faim/soif   to suffer from hunger/thirst   souffrir de la chaleur   a. [être très sensible à]  to suffer in the heat   b. [être atteint par]  to suffer from the heat   souffrir de    (figuré)    [pâtir de]  :   sa renommée a souffert du scandale   his reputation suffered from the scandal   dût ton amour-propre en souffrir   even though your pride may be hurt by it     (en usage absolu)     les récoltes n'ont pas trop souffert   the crops didn't suffer too much  ou  weren't too badly damaged   c'est le sud du pays qui a le plus souffert   the southern part of the country was the worst hit   3.     (familier)    [peiner]   to toil,      to have a hard time (of it)     se souffrir   verbe pronominal    (littéraire)      (emploi réciproque)     ils ne peuvent pas se souffrir   they can't stand  ou  bear each other 
soufi  [sufi] nom masculin    Sufi  
soufisme  [sufism] nom masculin    Sufism  
soufre  [sufr] nom masculin  1.    CHIMIE    sulphur    soufre octaédrique/prismatique   monoclinic/rhombic sulphur   2.     (locution)     sentir le soufre   to be highly unorthodox  [sufr] adjectif invariable    sulphur (yellow)  
soufre octaédrique/prismatique    monoclinic/rhombic sulphur 
soufrer  [sufre] verbe transitif  1.  [allumettes]   to sulphur    2.    AGRICULTURE    to (treat  ou  spray with) sulphur    3.    TEXTILES    to sulphurate   
soufrière  [sufrij ɛ r] nom féminin    sulphur mine  
souhait  [sw ɛ ] nom masculin    wish    si je pouvais formuler un souhait   if I had one wish   tous nos souhaits de bonheur   all our best wishes for your future happiness   envoyer ses souhaits de bonne année   to send New Year greetings   à tes souhaits!, à vos souhaits!   bless you!    (after a sneeze)        à souhait   locution adverbiale    (littéraire)      extremely well,      perfectly    rôti à souhait   cooked to perfection  ou  a turn   les souhaits   I'd love  ou  I'd so like you to meet them.  J'aimerais tellement que vous fassiez leur connaissance   Wouldn't it be wonderful if we could all go?  Ça ne serait pas formidable si nous pouvions tous y aller ?   I'd like nothing better than to talk to him.  J'aimerais vraiment lui parler   I'd give anything to be there now!  Je donnerais n'importe quoi pour être là-bas !   I wish I were on a Greek island...  J'aimerais tellement être sur une île grecque...   I wish it would stop raining.  Si seulement il pouvait arrêter de pleuvoir !   I wish you could have seen her face!  J'aurais voulu que tu voies sa tête !   I just wish this was all over.  Je voudrais que tout ça soit terminé   All I want is for you to tell the truth.  Tout ce que je veux, c'est que tu dises la vérité   If only he were here!  Si seulement il était là !   If only she would accept!  Si seulement elle acceptait ! 
souhaitable  [sw ɛ tabl] adjectif    desirable    ce n'est guère souhaitable   this is not to be desired 
souhaiter  [swete] verbe transitif  1.  [espérer]   to wish  ou  to hope for    (inseparable)       il ne reviendra plus  2014;  souhaitons-le  ou  c'est à souhaiter!   he won't come back  2014;  let's hope not!   ce n'est pas à souhaiter!   it's not something we would wish for!   souhaiter la mort/la ruine/le bonheur de quelqu'un   to wish somebody dead/for somebody's ruin/for somebody's happiness   je souhaiterais pouvoir t'aider   I wish I could  ou  I'd like to be able to help (you)   souhaiter que   to hope that   souhaitons que tout aille bien   let's hope everything goes all right   il est à souhaiter que...   it's to be hoped that...   2.  [formuler un vœu de]   to wish    nous vous souhaitons un joyeux Noël   with our best wishes for a happy Christmas   souhaiter sa fête/son anniversaire à quelqu'un   to wish somebody a happy saint's day/a happy birthday   je te souhaite beaucoup de réussite/d'être heureux   I wish you every success/happiness   souhaite-moi bonne chance!   wish me luck!   je vous souhaite bonne nuit   I'll say good night to you   je te souhaite bien du plaisir!   (familier), je t'en souhaite!    (ironique)      best of luck to you!    se souhaiter   verbe pronominal   (emploi réciproque)     nous nous sommes souhaité la bonne année   we wished each other a happy New Year 
souiller  [suje] verbe transitif    (littéraire)     1.  [maculer]   to soil    2.  [polluer]   to contaminate,      to pollute,      to taint    3.  [entacher - réputation]   to ruin,      to sully    (littéraire),        to tarnish    (littéraire); [ - innocence]   to defile    (littéraire),        to taint    (littéraire)     
souillon  [suj ɔ  n ] nom masculin et féminin [généralement]   slob   [femme]   slut  
souillure  [sujyr] nom féminin  1.     (littéraire)    [tache]   stain    2.     (littéraire)    [flétrissure]   blemish,      taint    la souillure du péché   the stain of sin  
souk  [suk] nom masculin  1.  [marché]   souk    2.     (familier)    [désordre]   shambles    (singulier)       c'est le souk ici!   what a mess  ou  shambles here!  
soul  [sul] adjectif invariable   MUSIQUE    soul    (modificateur)      [sul] nom masculin [jazz]   hard bop   [sul] nom féminin [pop]   soul (music)  
soulagement  [sula ʒ m ɑ  n ] nom masculin    relief,      solace    (soutenu)      c'est un soulagement de t'avoir ici   it helps  ou  it's a comfort to have you around   à mon grand soulagement, il partit enfin   I was greatly relieved when he left at last 
soulager  [sula ʒ e] verbe transitif  1.  [personne - physiquement]   to relieve,      to bring relief to    cela devrait vous soulager de votre mal de tête   this should relieve  ou  help your headache   on l'a soulagée de son chéquier    (humoristique)     she was relieved of her chequebook   2.  [personne - moralement]   to relieve,      to soothe    pleure, ça te soulagera   have a good cry, you'll feel better afterwards   ça me soulage de savoir qu'il est bien arrivé   it's a relief to know he got there safely   soulager la conscience de quelqu'un   to ease somebody's conscience   3.  [diminuer - misère, souffrances]   to relieve; [ - douleur]   to relieve,      to soothe    4.  [décharger]   to relieve    mon collègue me soulage parfois d'une partie de mon travail   my colleague sometimes relieves me of part of my work   5.    CONSTRUCTION  [étayer]   to shore up    (separable)       6.    NAUTIQUE  [ancre]   to weigh     se soulager   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [d'une charge de travail]   to lessen the strain on oneself    prends un collaborateur pour te soulager   take somebody on to take some of the pressure of work off you    se soulager   verbe pronominal intransitif  1.  [moralement]   to get  ou  to find relief,      to take comfort    il m'arrive de crier pour me soulager   sometimes I shout to let  ou  to blow off steam   2.     (familier & euphémisme)      to relieve oneself   
soulever  [sulve] verbe transitif  1.  [pour porter, élever - charge]   to lift (up); [ - couvercle, loquet]   to lift; [ - capot]   to lift,      to open; [ - personne allongée]   to raise (up); [ - personne debout]   to lift (up); [ - voile]   to lift; [ - chapeau]   to raise; [ - voiture]   to lift; [ - voiture sur cric]   to jack up    (separable); [ - avec effort]   to heave    de gros sanglots soulevaient sa poitrine   his chest was heaving with sobs   soulever quelqu'un/quelque chose de terre   to lift somebody/something off the ground   2.  [remuer - poussière, sable]   to raise    le vent soulevait les feuilles mortes   the wind was stirring up dead leaves   3.  [provoquer - protestations, tollé]   to raise; [ - enthousiasme, émotion]   to arouse; [ - difficulté]   to bring up    (separable),        to raise    son imitation souleva une tempête de rires   her impersonation caused gales of laughter   4.  [poser - question, objection]   to raise,      to bring up    (separable)       5.  [pousser à se révolter - population]   to stir up    (separable)       6.  [retourner]  soulever le cœur   :   ça m'a soulevé le cœur   it turned my stomach, it made me sick   7.     (très familier)    [prendre - chose]   to pinch; [ - mari, maîtresse]   to steal     se soulever   verbe pronominal intransitif  1.  [se redresser]   to lift  ou  to raise oneself up    il l'aida à se soulever   he helped her to sit up   2.  [mer]   to swell (up),      to heave   [poitrine]   to heave    3.  [peuple]   to rise up    (inseparable),        to revolt   
soulier  [sulje] nom masculin  1.  [chaussure]   shoe    2.     (familier & locution)     être dans ses petits souliers   to feel (very) small  
souligner  [suli ɲ e] verbe transitif  1.  [mettre un trait sous]   to underline    2.  [accentuer]   to enhance,      to emphasize    une robe qui souligne la taille   a dress which emphasizes  ou  sets off the waist   3.  [faire remarquer]   to emphasize,      to stress   
soulèvement  [sul ɛ vm ɑ  n ] nom masculin  1.  [mouvement]  déclenché par le soulèvement du clapet   triggered by the lifting of the valve   2.  [insurrection]   uprising    3.    GÉOLOGIE   soulèvement de terrain   upheaval  ou  uplift (of the ground)  
soulèvement de terrain    upheaval  ou  uplift (of the ground) 
soumettre  [sum ɛ tr] verbe transitif  1.  [se rendre maître de - nation]   to subjugate; [ - mutins]   to take control of,      to subdue,      to bring to heel; [ - passion]   to control,      to tame    2.  [à une épreuve, à un règlement]  soumettre quelqu'un à   to subject somebody to   soumettre quelque chose à un examen   to subject something to an examination   3.  [présenter - loi, suggestion, texte]   to submit    je lui soumettrai votre demande   I'll refer your request to her   je voulais d'abord le soumettre à votre approbation   I wanted to submit it for your approval first   le projet de loi sera ensuite soumis au Sénat   the bill will then be brought before the Senate  ou  be submitted to the Senate (for approval)    se soumettre   verbe pronominal intransitif    to give in,      to submit,      to yield    se soumettre à   a. [se plier à]  to submit  ou  to subject oneself to   b. [s'en remettre à]  to abide by   se soumettre à la décision de quelqu'un   to abide by somebody's decision    il faudra se soumettre ou se démettre!   Gambetta       (allusion)     give in or go!  
soumis    ( féminin    soumise )  [sumi, iz] adjectif    submissive,      obedient,      dutiful  
soumission  [sumisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [obéissance - à un pouvoir]   submission,      submitting; [ - à une autorité]   acquiescence,      acquiescing    faire acte de soumission   to submit   2.  [asservissement]   submissiveness    vivre dans la soumission   to live a submissive life, to live one's life in a state of submission   3.    COMMERCE    tender    par (voie de) soumission   by tender  
soumissionnaire  [sumisj ɔ n ɛ r] nom masculin et féminin    tenderer  
soumissionner  [sumisj ɔ ne] verbe transitif    to bid  ou  to tender for    (inseparable)     
soupape  [supap] nom féminin  1.    AUTOMOBILE    &  MÉCANIQUE    valve    soupape d'admission/d'échappement   inlet/outlet valve   soupape automatique   automatic control   soupape de sécurité  ou  sûreté    (sens propre & figuré)     safety valve   2.  [bonde]   plug    3.    ÉLECTRICITÉ    valve,      tube    4.    MUSIQUE    pallet   
soupape automatique    automatic control 
soupape d'admission/d'échappement    inlet/outlet valve 
soupape de sécurité     (sens propre & figuré)     safety valve 
soupe  [sup] nom féminin  1.    CUISINE    soup    soupe aux choux/au crabe   cabbage/crab soup   soupe au lait    (sens propre)     bread and milk   c'est une soupe au lait, elle est (très) soupe au lait    (figuré)     she flies off the handle easily   il est rentré tard hier soir et a eu droit à la soupe à la grimace   he got home late last night, so now he's in the doghouse   2.     (familier)    [repas]   grub,      nosh    soupe populaire   soup kitchen   je suis bon pour la soupe populaire!    (humoristique)     I might as well go and beg on the streets!   à la soupe!   grub's up!, come and get it!   3.     (familier)    [neige]   slushy snow   
soupe au lait     (sens propre)     bread and milk 
soupe aux choux/au crabe    cabbage/crab soup 
soupe populaire    soup kitchen 
soupente  [sup ɑ  n t] nom féminin  1.  [dans un grenier]   loft   [sous un escalier]   cupboard  ou  closet    (US)      (under the stairs)       2.    TECHNOLOGIE  [barre de soutien]   supporting bar   
souper  [supe] nom masculin  1.  [dialecte: dîner]   dinner,      supper    2.  [après le spectacle]   (late) supper   
souper  [supe] verbe intransitif  1.  [dialecte]   (vieilli)    [dîner]   to have dinner    souper de   to dine on   2.  [après le spectacle]   to have a late supper    3.     (familier & locution)     en avoir soupé de   to be sick of  ou  fed up with  
soupeser  [sup ə ze] verbe transitif  1.  [en soulevant]   to feel the weight of,      to weigh in one's hand  ou  hands    2.  [juger]   to weigh up    (separable)      
soupir  [supir] nom masculin  1.  [expiration]   sigh    soupir de soulagement   sigh of relief   pousser des soupirs   to sigh   dernier soupir    (littéraire)     last breath   rendre le dernier soupir   to breathe one's last   2.    MUSIQUE    crotchet rest    (UK),        quarter  ou  quarter-note rest    (US)       soupirs   nom masculin pluriel    (littéraire)    [désirs]  l'objet de mes soupirs   the one I yearn for 
soupirail    ( pluriel masculin    soupiraux )  [supiraj, o] nom masculin [d'une cave]   (cellar) ventilator   [d'une pièce]   basement window  
soupirant  [supir ɑ  n ] nom masculin    suitor  
soupirer  [supire] verbe intransitif  1.  [pousser un soupir]   to sigh    soupirer d'aise   to sigh with contentment   2.     (littéraire)    [être amoureux]   to sigh,      to yearn   [supire] verbe transitif [dire]   to sigh     soupirer après   verbe plus préposition    (littéraire)      to long  ou  to sigh  ou  to yearn for  
soupière  [supj ɛ r] nom féminin    (soup) tureen  
souple  [supl] adjectif  1.  [lame]   flexible,      pliable,      supple   [plastique]   non-rigid    2.  [malléable]  argile souple   plastic clay   3.  [agile - athlète, danseur, corps]   supple; [ - démarche]   fluid,      flowing    4.  [doux - cuir, peau, brosse à dents]   soft    gel fixation souple   light-hold hair gel   voiture dotée d'une suspension souple   car with smooth suspension   5.  [aménageable]   flexible,      adaptable    la réglementation/l'horaire est souple   the rules/hours are flexible   6.  [qui sait s'adapter]   flexible,      adaptable    7.  [docile]   docile,      obedient    être souple comme un gant   to be very docile   8.  [écriture, style]   flowing    9.    AÉRONAUTIQUE    non-rigid   
souplement  [supl ə m ɑ  n ] adverbe    smoothly    le chat retomba souplement sur ses pattes   the cat landed smoothly on its feet 
souplesse  [supl ɛ s] nom féminin  1.  [d'une personne, d'un félin, d'un corps]   suppleness   [d'une démarche]   suppleness,      springiness    2.  [douceur - d'un cuir, d'un tissu]   softness; [ - de la peau]   smoothness    3.  [malléabilité - d'une matière]   flexibility,      pliability    souplesse d'esprit   a. [agilité]  nimble-mindeness   b. [adaptabilité]  versatility     (péjoratif)    [servilité]   servility    4.  [d'un horaire, d'une méthode]   flexibility,      adaptability     en souplesse   locution adverbiale    smoothly    retomber en souplesse sur ses jambes   a. [après une chute]  to land nimbly on one's feet   b. [en gymnastique]  to make a smooth landing 
soupçon  [sups ɔ  n ] nom masculin  1.  [suspicion]   suspicion    éveiller les soupçons   to arouse  ou  to excite suspicion   avoir des soupçons sur quelqu'un/quelque chose   to be suspicious of somebody/something   j'ai eu des soupçons dès le début   I suspected something from the beginning   être à l'abri  ou  au-dessus de tout soupçon   to be free from  ou  above all suspicion   2.  [idée, pressentiment]   suspicion,      inkling    3.  [petite quantité]  un soupçon de   :   un soupçon de crème   a touch  ou  dash of cream   un soupçon de maquillage   a hint  ou  touch of make-up   un soupçon d'ironie   a touch  ou  hint of irony   un soupçon de rhum   a dash  ou  a (tiny) drop of rum  
soupçonnable  [sups ɔ nabl] adjectif    open to suspicion  
soupçonner  [sups ɔ ne] verbe transitif  1.  [suspecter]   to suspect    soupçonner quelqu'un de meurtre/trahison   to suspect somebody of murder/treason   2.  [pressentir - piège]   to suspect    je ne lui aurais jamais soupçonné autant de talent   I would never have suspected  ou  thought that he was so talented   soupçonner que   to have a feeling  ou  to suspect that   3.  [douter de]   to doubt    4.  [imaginer]   to imagine,      to suspect   
soupçonneusement  [sups ɔ nøzm ɑ  n ] adverbe    suspiciously,      with suspicion  
soupçonneux    ( féminin    soupçonneuse )  [sups ɔ nø, øz] adjectif    suspicious    il la regarda d'un air soupçonneux   he looked at her suspiciously 
souquer  [suke] verbe transitif  1.  [amarrage]   to pull taut    2.  [bateau]   to push to its limits   [suke] verbe intransitif    to pull at the oars,      to stretch out    souquer ferme   to pull hard at the oars 
sourate  [surat]   →   surate 
source  [surs] nom féminin  1.  [point d'eau]   spring    source chaude   hot spring   2.  [origine]   spring,      source    où la Seine prend-elle sa source?   where is the source of the Seine?, where does the Seine originate?   remonter jusqu'à la source   a. [d'un fleuve]  to go upriver until one finds the source   b. [d'une habitude, d'un problème]  to go back to the root   à la source  [au commencement]  at the source, in the beginning   retenir les impôts à la source   to deduct tax at source, to operate a pay-as-you-earn system    (UK)     3.  [cause]   source    une source de revenus   a source of income   cette maison n'a été qu'une source d'ennuis   this house has been nothing but trouble   être source de   to give rise to   cette formulation peut être source de malentendus   the way it's worded could give rise to misinterpretations   4.    PRESSE   tenir ses renseignements de bonne source  ou  de source sûre  ou  de source bien informée   to have information on good authority   nous savons  ou  tenons de source sûre que...   we have it on good authority that..., we are reliably informed that...   de source officielle/officieuse, on apprend que...   official/unofficial sources reveal that...   quelles sont vos sources?   what sources did you use?   5.    ÉLECTRICITÉ   source de courant   power supply   6.    INFORMATIQUE    source    7.    LINGUISTIQUE    (comme adjectif)      source    (modificateur)       8.    PHYSIQUE NUCLÉAIRE   source radioactive   radioactive source   9.    PHYSIQUE   source lumineuse  ou  de lumière   light source   source de chaleur/d'énergie   source of heat/energy, heat/energy source   10.    INDUSTRIE DU PÉTROLE    oil deposit   
source de courant    power supply 
source lumineuse    light source 
source radioactive    radioactive source 
sourcier,   sourcière     [sursje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    dowser,      water-diviner  
sourcil  [sursi] nom masculin    eyebrow    il a des sourcils bien fournis   he's beetle-browed 
sourcilier    ( féminin    sourcilière )  [sursilje,  ɛ r] adjectif    superciliary  
sourciller  [sursije] verbe intransitif    to frown    sans sourciller   without batting an eyelid  ou  turning a hair 
sourcilleux    ( féminin    sourcilleuse )  [sursijø, øz] adjectif    (littéraire)    [pointilleux]   pernickety,      finicky  
sourd    ( féminin    sourde )  [sur, surd] adjectif  1.  [personne]   deaf    être sourd de naissance   to be born deaf   sourd de l'oreille gauche   deaf in the left ear   arrête de crier, je ne suis pas sourd!   stop shouting, I'm not deaf  ou  I can hear (you)!   faire la sourde oreille   to pretend not to hear   être sourd comme un pot    (familier)     to be as deaf as a post   2.  [indifférent]  le gouvernement est resté sourd à leurs revendications   the government turned a deaf ear to their demands   3.  [atténué - son, voix]   muffled,      muted    4.  [vague - douleur]   dull; [ - sentiment]   muted,      subdued    j'éprouvais une sourde inquiétude   I felt vaguely worried   5.  [clandestin]   hidden,      secret    6.    LINGUISTIQUE    unvoiced,      voiceless,   sourde     [sur, surd] nom masculin, nom féminin    deaf person    les sourds   the deaf   c'est comme si on parlait à un sourd   it's like talking to a brick wall    crier  ou  hurler comme un sourd   to scream  ou  to shout at the top of one's voice   frapper  ou  taper comme un sourd   to bang with all one's might    sourde   nom féminin   LINGUISTIQUE    unvoiced  ou  voiceless consonant  
sourd-muet    ( féminin    sourde-muette,    pluriel masculin    sourds-muets,    pluriel féminin    sourdes-muettes )  [surm ɥ  ɛ, surdm ɥ  ɛ t] adjectif    deaf and dumb,   sourde-muette,   sourds-muets,   sourdes-muettes     [surm ɥ  ɛ, surdm ɥ  ɛ t] nom masculin, nom féminin    deaf-mute,      deaf-and-dumb person  
sourdement  [surd ə m ɑ  n ] adverbe    (littéraire)     1.  [sans bruit]   dully,      with a muffled noise    2.  [secrètement]   silently   
sourdine  [surdin] nom féminin   MUSIQUE  [d'une trompette, d'un violon]   mute   [d'un piano]   soft pedal    mettre la sourdine    (figuré)     to tone it down    en sourdine   locution adjectivale    muted     en sourdine   locution adverbiale  1.    MUSIQUE  [jouer]   quietly,      softly    mets-la en sourdine!    (familier & figuré)     shut up!   2.  [en secret]   quietly,      on the quiet   
sourdingue     (très familier)    [surd ɛ  n g] adjectif    clotheared      (très familier)    [surd ɛ  n g] nom masculin et féminin    clothears  
sourdre  [surdr] verbe intransitif    (littéraire)     1.  [liquide]   to rise (up)    2.  [idée, sentiment]   to well up    le mécontentement commençait à sourdre dans la population   discontent was beginning to make itself felt among the population  
souriant    ( féminin    souriante )  [surj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [regard, visage]   smiling,      beaming   [personne]   cheerful    2.     (soutenu)    [agréable - paysage]   pleasant,      welcoming; [ - pensée]   agreeable    un avenir souriant   a bright future  
souriceau    ( pluriel masculin    souriceaux )  [suriso] nom masculin    baby mouse  
souricière  [surisj ɛ r] nom féminin  1.  [ratière]   mousetrap    2.  [piège]   trap    se jeter dans la souricière   to fall into a trap  
sourire  [surir] nom masculin    smile    elle esquissa un sourire   she smiled faintly   il entra, le sourire aux lèvres   he came in with a smile on his lips  ou  face   avec un grand  ou  large sourire   beaming, with a broad smile   faire un sourire à quelqu'un   to smile at somebody   fais-moi un petit sourire   give me a smile!   elle était tout sourire   she was wreathed in  ou  all smiles   avoir le sourire   to have a smile on one's face   il a toujours le sourire!   he always looks cheerful!   il a pris la nouvelle avec le sourire   he took the news cheerfully   il faut savoir garder le sourire   you have to learn to keep smiling 
sourire  [surir] verbe intransitif    to smile    souriez!  [pour une photo]  smile!   la remarque peut faire sourire   this remark may bring a smile to your face  ou  make you smile   sourire à quelqu'un   to smile at somebody, to give somebody a smile    sourire à   verbe plus préposition  1.  [être favorable à]   to smile on    la fortune lui sourit enfin   fortune is smiling on him at last   la chance ne te sourira pas toujours!   you won't always be (so) lucky!   2.  [plaire à - suj: idée, perspective]   to appeal to     sourire de   verbe plus préposition [se moquer de]   to smile  ou  to laugh at    il souriait de mon entêtement   my stubbornness made him smile 
souris  [suri] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    mouse    souris blanche   white mouse   j'aurais aimé être une petite souris!   I'd like to have been a fly on the wall!   on entendrait trotter une souris   you could hear a pin drop   2.     (très familier)    [femme]   bird,      chick    3.    CUISINE  [de gigot]   knuckle-joint    4.    INFORMATIQUE    mouse   [suri] adjectif invariable    mousy,      mouse-coloured     souris d'hôtel   nom féminin    (female) hotel thief  
souris blanche    white mouse 
sournois    ( féminin    sournoise )  [surnwa, az] adjectif  1.  [personne, regard]   cunning,      shifty,      sly    2.  [attaque, procédé]   underhand    3.  [douleur]   dull,      gnawing,   sournoise     [surnwa, az] nom masculin, nom féminin    sly person  
sournoisement  [surnwazm ɑ  n ] adverbe    slyly    regarder sournoisement quelqu'un   to look shiftily at somebody 
sournoiserie  [surnwazri] nom féminin  1.  [caractère]   shiftiness,      slyness,      underhand manner    2.  [acte]   sly piece of work   [parole]   sly remark   
sous  [su] préposition  1.  [dans l'espace]   under,      underneath,      beneath    être sous la douche   to be in the  ou  having a shower   se promener sous la pluie   to walk in the rain   un paysage sous la neige   a snow-covered landscape   nager sous l'eau   to swim underwater   sous terre   underground, below ground   assis sous le parasol   sitting under  ou  underneath  ou  beneath the parasol   enlève ça de sous la table    (familier)     get it out from under the table   sous les tropiques   in the Tropics   ça s'est passé sous nos yeux   it took place before our very eyes   2.     (figuré)    [derrière]   behind,      under,      beneath    sous des dehors taciturnes   behind a stern exterior   sous son air calme...   beneath his calm appearance...   3.  [à l'époque de]  sous Louis XV   during the reign of  ou  under Louis XV   sous sa présidence/son ministère   under his presidency/ministry   sous la Commune   during  ou  at the time of the Paris Commune   4.  [dans un délai de]   within    sous huitaine/quinzaine   within a week/fortnight   5.  [marquant un rapport de dépendance]   under    sous ses ordres   under his command   il est placé sous ma responsabilité   I'm in charge of him   sous caution   on bail   6.    MÉDECINE   être sous anesthésie   to be under anaesthetic   être sous antibiotiques/perfusion   to be on antibiotics/a drip   7.  [marquant la manière]  emballé sous vide   vacuum-packed   sous verre   under glass   sous pli scellé   in a sealed envelope   elle a acheté le billet sous un faux nom   she bought the ticket under an assumed name   elle se présente aux élections sous l'étiquette libérale   she's running as a candidate on the liberal ticket   vu sous cet angle   seen from this angle   vu sous cet éclairage nouveau   considered in this new light   parfait sous tous rapports   perfect in every respect   8.  [avec une valeur causale]   under    sous la torture/canonnade   under torture/fire   sous le coup du choc...   with the shock...   sous le coup de l'émotion   in the grip of the emotion  
sous clef  [kle] nom féminin  1.  [de porte, d'horloge, de boîte de conserve]   key   [d'un tuyau de poêle]   damper    prendre la clef des champs   to get away   fausse clef   picklock   mettre la clef sous la porte  ou  le paillasson   a.    (sens propre)     to shut up shop   b.    (figuré)     to disappear overnight   2.  [outil]   spanner    (UK),        wrench    (US)      clef anglaise  ou  à molette   monkey wrench   clef universelle   adjustable spanner   3.    AUTOMOBILE   clef de contact   ignition key   mes clefs de voiture   my car keys   4.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   clef d'appel   call button   clef de réponse   reply key    INFORMATIQUE   clef d'accès   enter key   clef de protection   data protection   5.    MUSIQUE    clef,      key    clef de sol   key of G, treble clef   clef de fa   key of F, bass clef   clef d'ut   key of C, C clef  [touche]   key   [d'un instrument - à vent]   finger-plate; [ - à corde]   peg    clefs de tension   screws   6.  [moyen]  la clef de   the key to   la clef de la réussite   the key to success   7.  [explication]   clue,      key    la clef du mystère   the key to the mystery   8.  [influence déterminante]  la clef de   the key to   Gibraltar est la clef de la Méditerranée   he who holds Gibraltar holds the Mediterranean     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)    [essentiel]   key    (avant nom)       mot/position clef   key word/post   9.  [introduction]  clefs pour l'informatique/la philosophie   introduction to computer technology/philosophy   10.    ARCHITECTURE   clef de voûte   a.    (sens propre)     keystone, quoin   b.    (figuré)     linchpin, cornerstone    à clef   locution adverbiale  fermer une porte à clef   to lock a door    à clefs   locution adjectivale  roman/film à clefs   novel/film based on real characters    (whose identity is disguised)      à la clef   locution adverbiale  1.    MUSIQUE    in the key signature    il y a un bémol/dièse à la clef   the key signature has a flat/sharp   2.  [au bout du compte]  avec... à la clef   a. [récompense]  with... as a bonus   b. [punition]  with... into the bargain    clef(s) en main   locution adjectivale  1.    COMMERCE   prix clef  ou  clefs en main   a. [d'un véhicule]  on-the-road price   b. [d'une maison]  all-inclusive price   2.    INDUSTRIE    turnkey    (modificateur)        clef(s) en main   locution adverbiale  1.    COMMERCE   acheter une maison clef  ou  clefs en main   to buy a house with vacant  ou  immediate possession   acheter une voiture clef  ou  clefs en main   to buy a car ready to drive away   2.    INDUSTRIE    on a turnkey basis     sous clef   locution adverbiale  1.  [en prison]   behind bars    2.  [à l'abri]  garder quelque chose sous clef   to lock something away, to put something under lock and key  clef
sous condition  [k ɔ  n disj ɔ  n ] nom féminin  1.  [préalable]   condition    une des conditions du progrès   one of the conditions of  ou  requirements for progress   mettre une condition à quelque chose   to set a condition before something can be done   j'accepte mais à une condition   I accept but on one condition   condition nécessaire/suffisante   necessary/sufficient condition   condition préalable   prerequisite   condition requise   requirement   une condition sine qua non pour   an absolute prerequisite for   2.  [état]   condition,      shape    condition physique/psychologique   physical/psychological shape   être en bonne condition physique   to be in condition, to be fit   en grande  ou  excellente condition physique   in excellent shape   être en mauvaise condition physique   to be in poor physical shape, to be unfit   3.  [position sociale]   condition,      rank,      station    une femme de condition modeste   a woman from a modest background   la condition paysanne au XIX e  siècle   the situation of peasants in the 19th century   la condition féminine   the lives of women, the female condition   la condition ouvrière   the condition of the working-class   4.  [destinée]  la condition humaine   the human condition   5.    GRAMMAIRE    &  DROIT    condition     conditions   nom féminin pluriel  1.  [environnement]   conditions    conditions climatiques/économiques   weather/economic conditions   conditions de vie/travail   living/working conditions   2.  [termes]   terms    vos conditions seront les miennes   I'll go along with whatever conditions you wish to lay down   quelles sont ses conditions?   what terms is he offering?   conditions de vente/d'achat   terms of sale/purchase   conditions de paiement/de remboursement   payment/repayment terms    à condition de   locution prépositionnelle    on condition that,      providing  ou  provided (that)     à (la) condition que   locution conjonctive    on condition that,      provided  ou  providing (that)     dans ces conditions   locution adverbiale    under these conditions    dans ces conditions, pourquoi se donner tant de mal?   if that's the case, why go to so much trouble?    en condition   locution adverbiale  1.  [en bonne forme]   in shape    mettre en condition  [athlète, candidat]  to get into condition  ou  form   se mettre en condition   to get (oneself) fit  ou  into condition  ou  into shape   2.  [dans un état favorable]  mettre le public en condition   to condition the public    sans condition(s)   locution adverbiale    unconditionally     sans condition(s)   locution adjectivale    unconditional     sous condition   locution adverbiale    conditionally    acheter sous condition   to buy on approval   la condition   If you leave now, you'll catch the last train.  Si tu pars tout de suite, tu auras le dernier train   If he does decide to go, let me know.  S'il décidait vraiment de partir, prévenez-moi   We'll go tomorrow, unless it rains.  Nous irons demain, à moins qu'il ne pleuve   The only way you'll pass is if you start working a bit harder.  La seule façon de réussir, c'est de te mettre un peu plus sérieusement au travail   I'll do it, but only on condition (that) you help me.  Je ne le ferai qu'à la condition que tu m'aides   What would you do if you won the lottery?  Qu'est-ce que tu ferais, si tu gagnais au loto ?   If he had known, he would have told you.  S'il avait su, il te l'aurait dit   Had I thought about it, I would have acted differently.  Si j'avais réfléchi à la question, j'aurais agi différemment   Should he call  ou  If he should call, tell him I'll phone back later.  Si jamais il téléphonait, dis-lui que je le rappellerai plus tard   condition
sous forme de  [f ɔ rm] nom féminin  1.  [configuration]   shape,      form    un dessin de forme géométrique   a geometrical pattern   la Terre a la forme d'une sphère   the Earth is spherical   ne plus avoir forme humaine   to be unrecognizable   mettre en forme   :   mettez vos idées en forme   give your ideas some shape   mettre un écrit en forme   to structure a piece of writing   prendre la forme de   to take (on) the form of, to assume the shape of   prendre forme   to take shape, to shape up   2.  [état]   form    se présenter sous forme gazeuse   to come in gaseous form  ou  in the form of a gas   c'est le même sentiment sous plusieurs formes   it's the same feeling expressed in several different ways   nous voulons combattre la misère sous toutes ses formes   we want to fight poverty in all its forms   3.  [silhouette]   figure,      shape    4.  [type]   form    des formes de vie différentes sur d'autres planètes   different forms of life on other planets   5.  [style]   form    sacrifier à la forme   to put form above content   6.    MUSIQUE    form    7.    LINGUISTIQUE    form    mettre un verbe à la forme interrogative/négative   to put a verb into the interrogative/in the negative (form)   la forme progressive   the progressive   8.    DROIT    form    respecter la forme légale   to respect legal procedures   9.  [condition physique]   form    forme physique   physical fitness   être en forme   to be on form   être au mieux  ou  sommet de sa forme, être en pleine forme   to be on top form   être en bonne forme physique   to be fit   avoir  ou  tenir la forme    (familier)     to be in great shape   je n'ai  ou  ne tiens pas la forme   I'm in poor shape   ayez la forme, pas les formes   (slogan publicitaire)       (allusion)     be fit not fat   10.  [moule - pour chapeau]   crown; [ - pour chaussure]   last; [ - pour fromage]   mould    11.    PSYCHOLOGIE   théorie de la forme   gestalt theory   12.    IMPRIMERIE    forme     formes   nom féminin pluriel  1.  [physique]   curves    avoir des formes   to have a shapely figure   2.  [convention]  y mettre les formes   to be tactful   elle a toujours respecté les formes   she has always respected convention    dans les formes   locution adverbiale    according to form       de pure forme   locution adjectivale    purely formal       en bonne (et due) forme   locution adjectivale [contrat]   bona fide       en bonne (et due) forme   locution adverbiale [établir un document]   in due form,      according to the proper form       en forme de   locution prépositionnelle [ressemblant à]  en forme de poisson   shaped like a fish, fish-shaped    pour la forme   locution adverbiale    for the sake of form,      as a matter of form     sans forme   locution adjectivale    shapeless       sans autre forme de procès   locution adverbiale    without further ado       sous forme de   locution prépositionnelle,    sous la forme de   locution prépositionnelle    in the form of,      as    un médicament qui existe sous forme de comprimés   a drug available in tablet form forme
sous la forme de  [f ɔ rm] nom féminin  1.  [configuration]   shape,      form    un dessin de forme géométrique   a geometrical pattern   la Terre a la forme d'une sphère   the Earth is spherical   ne plus avoir forme humaine   to be unrecognizable   mettre en forme   :   mettez vos idées en forme   give your ideas some shape   mettre un écrit en forme   to structure a piece of writing   prendre la forme de   to take (on) the form of, to assume the shape of   prendre forme   to take shape, to shape up   2.  [état]   form    se présenter sous forme gazeuse   to come in gaseous form  ou  in the form of a gas   c'est le même sentiment sous plusieurs formes   it's the same feeling expressed in several different ways   nous voulons combattre la misère sous toutes ses formes   we want to fight poverty in all its forms   3.  [silhouette]   figure,      shape    4.  [type]   form    des formes de vie différentes sur d'autres planètes   different forms of life on other planets   5.  [style]   form    sacrifier à la forme   to put form above content   6.    MUSIQUE    form    7.    LINGUISTIQUE    form    mettre un verbe à la forme interrogative/négative   to put a verb into the interrogative/in the negative (form)   la forme progressive   the progressive   8.    DROIT    form    respecter la forme légale   to respect legal procedures   9.  [condition physique]   form    forme physique   physical fitness   être en forme   to be on form   être au mieux  ou  sommet de sa forme, être en pleine forme   to be on top form   être en bonne forme physique   to be fit   avoir  ou  tenir la forme    (familier)     to be in great shape   je n'ai  ou  ne tiens pas la forme   I'm in poor shape   ayez la forme, pas les formes   (slogan publicitaire)       (allusion)     be fit not fat   10.  [moule - pour chapeau]   crown; [ - pour chaussure]   last; [ - pour fromage]   mould    11.    PSYCHOLOGIE   théorie de la forme   gestalt theory   12.    IMPRIMERIE    forme     formes   nom féminin pluriel  1.  [physique]   curves    avoir des formes   to have a shapely figure   2.  [convention]  y mettre les formes   to be tactful   elle a toujours respecté les formes   she has always respected convention    dans les formes   locution adverbiale    according to form       de pure forme   locution adjectivale    purely formal       en bonne (et due) forme   locution adjectivale [contrat]   bona fide       en bonne (et due) forme   locution adverbiale [établir un document]   in due form,      according to the proper form       en forme de   locution prépositionnelle [ressemblant à]  en forme de poisson   shaped like a fish, fish-shaped    pour la forme   locution adverbiale    for the sake of form,      as a matter of form     sans forme   locution adjectivale    shapeless       sans autre forme de procès   locution adverbiale    without further ado       sous forme de   locution prépositionnelle,    sous la forme de   locution prépositionnelle    in the form of,      as    un médicament qui existe sous forme de comprimés   a drug available in tablet form forme
sous la surveillance de  [syrv ɛ j ɑ  n s] nom féminin  1.  [contrôle - de travaux]   supervision,      overseeing; [ - médical]   monitoring    tromper  ou  déjouer la surveillance de quelqu'un   to evade somebody    (soutenu), to give somebody the slip   2.    ADMINISTRATION    &  DROIT    surveillance    surveillance légale   sequestration (by the courts)   surveillance du territoire   counterespionage  ou  counterintelligence section    de surveillance   locution adjectivale  1.  [service, salle]   security    (modificateur)      [avion, équipe]   surveillance    (modificateur)      [appareil]   supervisory   [caméra]   surveillance    (modificateur),        closed-circuit    (avant nom)       2.    MÉDECINE    monitoring     en surveillance   locution adverbiale  le malade est en surveillance à l'hôpital   the patient's progress is being monitored in hospital    sans surveillance   locution adjectivale & locution adverbiale    unattended,      unsupervised     sous la surveillance de   locution prépositionnelle    under the surveillance of,      under observation by    sous la surveillance de la police   under police surveillance    sous surveillance   locution adverbiale  1.  [par la police]   under surveillance    mettre  ou  placer quelque chose sous surveillance   to put something under surveillance   2.    MÉDECINE    under observation   surveillance
sous le coup de  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
sous le rapport de  [rap ɔ r] nom masculin  1.  [compte rendu - généralement]   report     MILITAIRE    briefing    faire un rapport sur les conditions de travail   to report on working conditions   rapport détaillé   item-by-item report, full rundown   rapport annuel   annual report   rapport d'expert   audit report   rapport financier   annual (financial) report  ou  statement   rapport de police   police report   rapport quotidien   MILITAIRE   (daily) briefing   rapport de recherche   research paper   au rapport!   a.    (sens propre)     read!   b.    (figuré & humoristique)     let's hear it then!   2.  [profit]   profit    il vit du rapport de son capital   he lives on the income from his investments   d'un bon rapport   profitable   cette terre est d'un bon rapport   this land gives a good yield   3.  [ratio]   ratio    dans le rapport de 1 à 5   in a ratio of 1 to 5   rapport du changement de vitesse   AUTOMOBILE   gear ratio   rapport profit-ventes   profit-volume  ou  profit-to-volume ratio   rapport qualité-prix   a. [généralement]  value for money   b.   COMMERCE   quality-price ratio   c'est d'un bon rapport qualité-prix   it's good value for money   rapport signal-bruit   signal-to-noise ratio   4.  [relation]   connection,      link    n'avoir aucun rapport avec quelque chose   to have no connection with  ou  to bear no relation to something   son dernier album n'a aucun rapport avec les précédents   her latest record is nothing like her earlier ones   c'est sans rapport avec le sujet   that's beside the point, that's irrelevant   je ne vois pas le rapport   I don't see the connection   où est le rapport?   what's that got to do with it?   mais ça n'a aucun rapport!   but that's got nothing to do with it!   cette décision n'est pas sans rapport avec les récents événements   this decision isn't totally unconnected with recent events   rapport de forces   :   le rapport de forces entre les deux pays   the balance of power between the two countries   il y a un rapport de forces entre eux   they are always trying to see who can get the upper hand   5.    DROIT   rapport à succession   hotchpot    rapports   nom masculin pluriel [relations]   relationship,      relations    nous n'avons plus de rapports avec cette société   we no longer deal with that company   entretenir de bons rapports avec quelqu'un   to be on good terms with somebody    rapports sexuels   (sexual) intercourse   avoir des rapports (avec quelqu'un)   to have sex (with somebody)    de rapport   locution adjectivale   →   immeuble      en rapport avec   locution prépositionnelle  1.  [qui correspond à]   in keeping with    2.  [en relation avec]  mettre quelqu'un en rapport avec quelqu'un   to put somebody in touch with somebody   mettre quelque chose en rapport avec   to link something to   se mettre en rapport avec quelqu'un   to get in touch  ou  contact with somebody       par rapport à   locution prépositionnelle  1.  [en ce qui concerne]   regarding    2.  [comparativement à]   compared with,      in comparison to    on constate un retrait de l'euro par rapport aux autres monnaies européennes   the euro has dropped sharply against other European currencies    sous le rapport de   locution prépositionnelle    as regards    sous ce rapport   in this respect      sous tous (les) rapports   locution adverbiale    in every respect     ‘ jeune homme bien sous tous rapports ’     ‘ respectable young man ’  rapport
sous peu  [pø] adverbe  A. [EMPLOYÉ SEUL]  1.  [modifiant un verbe]   little,      not much    il mange/parle peu   he doesn't eat/talk much   je le connais peu   I don't know him well   c'est peu le connaître   it just shows how little you know him   il vient très peu   he comes very rarely, he very seldom comes   on s'est très peu vu   we saw very little of each other   j'ai trop peu confiance en elle   I don't trust her enough   2.  [modifiant un adjectif, un adverbe etc]   not very    une avenue peu fréquentée   a quiet street   il est assez peu soigneux   he doesn't take much care   l'alibi est fort peu crédible   the alibi is highly implausible   peu avant   shortly  ou  not long before   peu après   soon after, shortly  ou  not long after   je ne suis pas peu fier du résultat   I'm more than a little proud of the result   B. [EMPLOI NOMINAL]  1.    (avec déterminant)    [indiquant la faible quantité]  le peu que tu gagnes   the little you earn     (sans déterminant)     il vit de peu   he lives off very little   il est mon aîné de peu   he's only slightly older than me   il a raté son examen de peu    (familier)     he just failed his exam, he failed his exam by a hair's breadth   c'est peu   it's not much   hommes/gens de peu    (littéraire)     worthless men/people   c'est peu (que) de le dire, encore faut-il le faire!   that's easier said than done!   c'est peu dire   that's an understatement, that's putting it mildly   ce n'est pas peu dire!   and that's saying something!   très peu pour moi!    (familier)     not on your life!   2.  [dans le temps]  ils sont partis il y a peu   they left a short while ago, they haven't long left   d'ici peu   very soon, before long   vous aurez de mes nouvelles avant peu   you'll hear from me before long   je travaille ici depuis peu   I've only been working here for a while, I haven't been working here long   3.  [quelques personnes]   a few (people)    nous étions peu à le croire   only a few of us believed it   C. [PRÉCÉDÉ DE 'UN']  1.  [modifiant un verbe]  un peu   a little, a bit   je le connais un peu   I know him a little  ou  a bit   reste un peu avec moi   stay with me for a while   veux-tu manger un peu?   do you want something to eat?   pousse-toi un (tout) petit peu   move up a (little) bit   viens un peu par là   come here a minute   pose-lui un peu la question, et tu verras!   just ask him, and you'll see!   fais voir un peu...   let me have a look...   tu l'as vu?  2014;  un peu!    (familier)     did you see it?  2014;  you bet I did  ou  and how!   un peu que je vais lui dire ce que je pense!    (familier)     I'll give him a piece of my mind, don't you worry (about that)!   2.  [modifiant un adjectif, un adverbe etc]  un peu   a little, a bit   je suis un peu pressée   I'm in a bit of a hurry   il est un peu poète   he's a bit of a poet   un peu partout   just about  ou  pretty much everywhere   un peu plus   a little  ou  bit more   un peu plus de   a. [suivi d'un nom comptable]  a few more   b. [suivi d'un nom non comptable]  a little (bit) more   un peu moins   a little  ou  bit less   roule un peu moins vite   drive a little more slowly   un peu moins de   a. [suivi d'un nom comptable]  slightly fewer, not so many   b. [suivi d'un nom non comptable]  a little (bit) less   nous avons un peu moins de difficultés   we're not having quite so many difficulties   un peu trop   a little  ou  bit too (much)   il en fait vraiment un peu trop!   he's really making too much of it!   un peu beaucoup    (familier)     a bit much   tu as bu un peu beaucoup hier soir    (familier)     you certainly had a few last night   elle est jolie  2014;  un peu, oui!    (familier)     she's pretty  2014;  just a bit!   un peu plus et l'évier débordait!   another minute and the sink would have overflowed!   un peu plus et on se serait cru au bord de la mer   you could almost imagine that you were at the seaside   un peu plus, et je partais   I was just about to leave   un peu plus et je me faisais écraser!   I was within an inch of being run over!       peu à peu   locution adverbiale    little by little,      bit by bit,      gradually    on s'habitue, peu à peu   you get used to things, bit by bit  ou  gradually    peu de   locution déterminante  1.  [suivi d'un nom non comptable]   not much,      little   [suivi d'un nom comptable]   not many,      few    cela a peu d'intérêt   it's of little interest   peu de temps   :   je ne reste que peu de temps   I'm only staying for a short while, I'm not staying long   il n'a que peu de temps à me consacrer   he can only give me a small amount of time   peu de temps avant/après   not long before/after   il y avait peu de neige   there wasn't much snow   j'ai peu d'amis   I have few friends, I don't have many friends   en peu de mots   in a few words   on est peu de chose   what an insignificant thing man is   c'est peu de chose   it's nothing   2.  [avec un déterminant]  le peu de   a. [suivi d'un nom comptable]  the  ou  what few   b. [suivi d'un nom non comptable]  the  ou  what little   le peu de connaissances que j'ai   the  ou  what few acquaintances I have   le peu de fois où je l'ai vu   on the few  ou  rare occasions when I've seen him   le peu d'expérience que j'avais   what little experience I had   son peu d'enthousiasme   his lack of enthusiasm   avec ce peu de matériel/d'idées   with such limited material/ideas       peu ou prou   locution adverbiale    (littéraire)       more or less     pour peu que   locution conjonctive  pour peu qu'il le veuille, il réussira   if he wants to, he'll succeed      pour un peu   locution adverbiale  pour un peu il m'accuserait!   he's all but accusing me!   pour un peu, j'oubliais mes clés   I nearly forgot my keys    quelque peu   locution adverbiale    (soutenu)     1.  [modifiant un verbe]   just a little    2.  [modifiant un adjectif]   somewhat,      rather    il était quelque peu éméché   he was somewhat  ou  rather tipsy    quelque peu de   locution déterminante    (soutenu)       not a little     si peu que   locution conjonctive  si peu que j'y aille, j'apprécie toujours beaucoup l'opéra   although I don't go very often, I always like the opera very much    si peu... que   locution conjonctive  si peu réaliste qu'il soit   however unrealistic he may be    sous peu   locution adverbiale    before long,      in a short while    vous recevrez sous peu les résultats de vos analyses   you will receive the results of your tests in a short while    un peu de   locution déterminante    a little (bit) of    prends un peu de gâteau   have a little  ou  some cake   un peu de tout   a bit of everything   avec un peu de chance...   with a little luck...   allons, un peu de patience!   come on, let's be patient!   avec un (tout) petit peu de bonne volonté...   with (just) a little willingness...   tu l'as quitté par dépit?  2014;  il y a un petit peu de ça   so you left him in a fit of pique?  2014;  that was partly it  ou  that was part of the reason peu
sous réserve de  [rez ɛ rv] nom féminin  1.  [stock]   reserve,      stock    nous ne disposons pas d'une réserve suffisante d'eau potable   we do not have sufficient reserves of drinking water   une réserve d'argent   some money put by   faire des réserves de   to lay in supplies  ou  provisions of   il a des réserves!    (familier & humoristique)     he's got plenty of fat in reserve!   réserve légale   ÉCONOMIE   reserve assets   2.  [réticence]   reservation    faire  ou  émettre des réserves   to express reservations   3.  [modestie, retenue]   reserve    elle est  ou  demeure  ou  se tient sur la réserve   she's being  ou  remaining reserved (about it)   il a accueilli mon frère avec une grande réserve   he welcomed my brother with great restraint   4.    ANTHROPOLOGIE    reservation     ÉCOLOGIE    reserve    réserve de chasse/pêche   hunting/fishing preserve   réserve naturelle   nature reserve   réserve ornithologique  ou  d'oiseaux   bird sanctuary   5.  [resserre - dans un magasin]   storeroom   [collections réservées - dans un musée, une bibliothèque]   reserve collection    6.    DROIT  [clause]   reservation    réserve (héréditaire)   that part of a legacy legally apportioned to a rightful heir    7.    MILITAIRE   la réserve   the reserve   8.    NAUTIQUE   réserve de flottabilité   reserves buoyancy   9.    PHYSIOLOGIE   réserve alcaline (du sang)   concentration of alkaline substance (in the blood)    réserves   nom féminin pluriel   FINANCE    reserves    réserves de change   monetary reserves   réserves monétaires/de devises   monetary/currency reserves   les réserves de charbon d'un pays   a.   MINES  [gisements]  a country's coal reserves   b. [stocks]  a country's coal stocks    réserves obligatoires   FINANCE   statutory reserves    de réserve   locution adjectivale  1.  [conservé pour plus tard]   reserve    (modificateur)       nous avons un stock de réserve   we have a reserve supply   2.    FINANCE   monnaie de réserve   reserve currency   3.    MILITAIRE   officier de réserve   officer of the reserve   régiment de réserve   reserve regiment    en réserve   locution adverbiale  1.  [de côté]   in reserve    avoir de la nourriture en réserve   to have food put by, to have food in reserve   je tiens en réserve quelques bouteilles pour notre anniversaire   I've put a few bottles aside  ou  to one side for our anniversary   2.    COMMERCE    in stock    avoir quelque chose en réserve   to have something in stock    sans réserve   locution adjectivale [admiration]   unreserved   [dévotion]   unreserved,      unstinting   [approbation]   unreserved,      unqualified     sans réserve   locution adverbiale    without reservation,      unreservedly       sous réserve de   locution prépositionnelle    subject to    sous réserve de vérification   subject to verification, pending checks      sous toute réserve   locution adverbiale    with all proper reserves    attention, c'est sous toute réserve!   there's no guarantee as to the accuracy of this!   la nouvelle a été publiée sous toute réserve   the news was published with no guarantee as to its accuracy réserve
sous surveillance  [syrv ɛ j ɑ  n s] nom féminin  1.  [contrôle - de travaux]   supervision,      overseeing; [ - médical]   monitoring    tromper  ou  déjouer la surveillance de quelqu'un   to evade somebody    (soutenu), to give somebody the slip   2.    ADMINISTRATION    &  DROIT    surveillance    surveillance légale   sequestration (by the courts)   surveillance du territoire   counterespionage  ou  counterintelligence section    de surveillance   locution adjectivale  1.  [service, salle]   security    (modificateur)      [avion, équipe]   surveillance    (modificateur)      [appareil]   supervisory   [caméra]   surveillance    (modificateur),        closed-circuit    (avant nom)       2.    MÉDECINE    monitoring     en surveillance   locution adverbiale  le malade est en surveillance à l'hôpital   the patient's progress is being monitored in hospital    sans surveillance   locution adjectivale & locution adverbiale    unattended,      unsupervised     sous la surveillance de   locution prépositionnelle    under the surveillance of,      under observation by    sous la surveillance de la police   under police surveillance    sous surveillance   locution adverbiale  1.  [par la police]   under surveillance    mettre  ou  placer quelque chose sous surveillance   to put something under surveillance   2.    MÉDECINE    under observation   surveillance
sous tous  rapports  [rap ɔ r] nom masculin  1.  [compte rendu - généralement]   report     MILITAIRE    briefing    faire un rapport sur les conditions de travail   to report on working conditions   rapport détaillé   item-by-item report, full rundown   rapport annuel   annual report   rapport d'expert   audit report   rapport financier   annual (financial) report  ou  statement   rapport de police   police report   rapport quotidien   MILITAIRE   (daily) briefing   rapport de recherche   research paper   au rapport!   a.    (sens propre)     read!   b.    (figuré & humoristique)     let's hear it then!   2.  [profit]   profit    il vit du rapport de son capital   he lives on the income from his investments   d'un bon rapport   profitable   cette terre est d'un bon rapport   this land gives a good yield   3.  [ratio]   ratio    dans le rapport de 1 à 5   in a ratio of 1 to 5   rapport du changement de vitesse   AUTOMOBILE   gear ratio   rapport profit-ventes   profit-volume  ou  profit-to-volume ratio   rapport qualité-prix   a. [généralement]  value for money   b.   COMMERCE   quality-price ratio   c'est d'un bon rapport qualité-prix   it's good value for money   rapport signal-bruit   signal-to-noise ratio   4.  [relation]   connection,      link    n'avoir aucun rapport avec quelque chose   to have no connection with  ou  to bear no relation to something   son dernier album n'a aucun rapport avec les précédents   her latest record is nothing like her earlier ones   c'est sans rapport avec le sujet   that's beside the point, that's irrelevant   je ne vois pas le rapport   I don't see the connection   où est le rapport?   what's that got to do with it?   mais ça n'a aucun rapport!   but that's got nothing to do with it!   cette décision n'est pas sans rapport avec les récents événements   this decision isn't totally unconnected with recent events   rapport de forces   :   le rapport de forces entre les deux pays   the balance of power between the two countries   il y a un rapport de forces entre eux   they are always trying to see who can get the upper hand   5.    DROIT   rapport à succession   hotchpot    rapports   nom masculin pluriel [relations]   relationship,      relations    nous n'avons plus de rapports avec cette société   we no longer deal with that company   entretenir de bons rapports avec quelqu'un   to be on good terms with somebody    rapports sexuels   (sexual) intercourse   avoir des rapports (avec quelqu'un)   to have sex (with somebody)    de rapport   locution adjectivale   →   immeuble      en rapport avec   locution prépositionnelle  1.  [qui correspond à]   in keeping with    2.  [en relation avec]  mettre quelqu'un en rapport avec quelqu'un   to put somebody in touch with somebody   mettre quelque chose en rapport avec   to link something to   se mettre en rapport avec quelqu'un   to get in touch  ou  contact with somebody       par rapport à   locution prépositionnelle  1.  [en ce qui concerne]   regarding    2.  [comparativement à]   compared with,      in comparison to    on constate un retrait de l'euro par rapport aux autres monnaies européennes   the euro has dropped sharply against other European currencies    sous le rapport de   locution prépositionnelle    as regards    sous ce rapport   in this respect      sous tous (les) rapports   locution adverbiale    in every respect     ‘ jeune homme bien sous tous rapports ’     ‘ respectable young man ’  rapport
sous tous (les) rapports  [rap ɔ r] nom masculin  1.  [compte rendu - généralement]   report     MILITAIRE    briefing    faire un rapport sur les conditions de travail   to report on working conditions   rapport détaillé   item-by-item report, full rundown   rapport annuel   annual report   rapport d'expert   audit report   rapport financier   annual (financial) report  ou  statement   rapport de police   police report   rapport quotidien   MILITAIRE   (daily) briefing   rapport de recherche   research paper   au rapport!   a.    (sens propre)     read!   b.    (figuré & humoristique)     let's hear it then!   2.  [profit]   profit    il vit du rapport de son capital   he lives on the income from his investments   d'un bon rapport   profitable   cette terre est d'un bon rapport   this land gives a good yield   3.  [ratio]   ratio    dans le rapport de 1 à 5   in a ratio of 1 to 5   rapport du changement de vitesse   AUTOMOBILE   gear ratio   rapport profit-ventes   profit-volume  ou  profit-to-volume ratio   rapport qualité-prix   a. [généralement]  value for money   b.   COMMERCE   quality-price ratio   c'est d'un bon rapport qualité-prix   it's good value for money   rapport signal-bruit   signal-to-noise ratio   4.  [relation]   connection,      link    n'avoir aucun rapport avec quelque chose   to have no connection with  ou  to bear no relation to something   son dernier album n'a aucun rapport avec les précédents   her latest record is nothing like her earlier ones   c'est sans rapport avec le sujet   that's beside the point, that's irrelevant   je ne vois pas le rapport   I don't see the connection   où est le rapport?   what's that got to do with it?   mais ça n'a aucun rapport!   but that's got nothing to do with it!   cette décision n'est pas sans rapport avec les récents événements   this decision isn't totally unconnected with recent events   rapport de forces   :   le rapport de forces entre les deux pays   the balance of power between the two countries   il y a un rapport de forces entre eux   they are always trying to see who can get the upper hand   5.    DROIT   rapport à succession   hotchpot    rapports   nom masculin pluriel [relations]   relationship,      relations    nous n'avons plus de rapports avec cette société   we no longer deal with that company   entretenir de bons rapports avec quelqu'un   to be on good terms with somebody    rapports sexuels   (sexual) intercourse   avoir des rapports (avec quelqu'un)   to have sex (with somebody)    de rapport   locution adjectivale   →   immeuble      en rapport avec   locution prépositionnelle  1.  [qui correspond à]   in keeping with    2.  [en relation avec]  mettre quelqu'un en rapport avec quelqu'un   to put somebody in touch with somebody   mettre quelque chose en rapport avec   to link something to   se mettre en rapport avec quelqu'un   to get in touch  ou  contact with somebody       par rapport à   locution prépositionnelle  1.  [en ce qui concerne]   regarding    2.  [comparativement à]   compared with,      in comparison to    on constate un retrait de l'euro par rapport aux autres monnaies européennes   the euro has dropped sharply against other European currencies    sous le rapport de   locution prépositionnelle    as regards    sous ce rapport   in this respect      sous tous (les) rapports   locution adverbiale    in every respect     ‘ jeune homme bien sous tous rapports ’     ‘ respectable young man ’  rapport
sous tous les rapports  [rap ɔ r] nom masculin  1.  [compte rendu - généralement]   report     MILITAIRE    briefing    faire un rapport sur les conditions de travail   to report on working conditions   rapport détaillé   item-by-item report, full rundown   rapport annuel   annual report   rapport d'expert   audit report   rapport financier   annual (financial) report  ou  statement   rapport de police   police report   rapport quotidien   MILITAIRE   (daily) briefing   rapport de recherche   research paper   au rapport!   a.    (sens propre)     read!   b.    (figuré & humoristique)     let's hear it then!   2.  [profit]   profit    il vit du rapport de son capital   he lives on the income from his investments   d'un bon rapport   profitable   cette terre est d'un bon rapport   this land gives a good yield   3.  [ratio]   ratio    dans le rapport de 1 à 5   in a ratio of 1 to 5   rapport du changement de vitesse   AUTOMOBILE   gear ratio   rapport profit-ventes   profit-volume  ou  profit-to-volume ratio   rapport qualité-prix   a. [généralement]  value for money   b.   COMMERCE   quality-price ratio   c'est d'un bon rapport qualité-prix   it's good value for money   rapport signal-bruit   signal-to-noise ratio   4.  [relation]   connection,      link    n'avoir aucun rapport avec quelque chose   to have no connection with  ou  to bear no relation to something   son dernier album n'a aucun rapport avec les précédents   her latest record is nothing like her earlier ones   c'est sans rapport avec le sujet   that's beside the point, that's irrelevant   je ne vois pas le rapport   I don't see the connection   où est le rapport?   what's that got to do with it?   mais ça n'a aucun rapport!   but that's got nothing to do with it!   cette décision n'est pas sans rapport avec les récents événements   this decision isn't totally unconnected with recent events   rapport de forces   :   le rapport de forces entre les deux pays   the balance of power between the two countries   il y a un rapport de forces entre eux   they are always trying to see who can get the upper hand   5.    DROIT   rapport à succession   hotchpot    rapports   nom masculin pluriel [relations]   relationship,      relations    nous n'avons plus de rapports avec cette société   we no longer deal with that company   entretenir de bons rapports avec quelqu'un   to be on good terms with somebody    rapports sexuels   (sexual) intercourse   avoir des rapports (avec quelqu'un)   to have sex (with somebody)    de rapport   locution adjectivale   →   immeuble      en rapport avec   locution prépositionnelle  1.  [qui correspond à]   in keeping with    2.  [en relation avec]  mettre quelqu'un en rapport avec quelqu'un   to put somebody in touch with somebody   mettre quelque chose en rapport avec   to link something to   se mettre en rapport avec quelqu'un   to get in touch  ou  contact with somebody       par rapport à   locution prépositionnelle  1.  [en ce qui concerne]   regarding    2.  [comparativement à]   compared with,      in comparison to    on constate un retrait de l'euro par rapport aux autres monnaies européennes   the euro has dropped sharply against other European currencies    sous le rapport de   locution prépositionnelle    as regards    sous ce rapport   in this respect      sous tous (les) rapports   locution adverbiale    in every respect     ‘ jeune homme bien sous tous rapports ’     ‘ respectable young man ’  rapport
sous toute réserve  [rez ɛ rv] nom féminin  1.  [stock]   reserve,      stock    nous ne disposons pas d'une réserve suffisante d'eau potable   we do not have sufficient reserves of drinking water   une réserve d'argent   some money put by   faire des réserves de   to lay in supplies  ou  provisions of   il a des réserves!    (familier & humoristique)     he's got plenty of fat in reserve!   réserve légale   ÉCONOMIE   reserve assets   2.  [réticence]   reservation    faire  ou  émettre des réserves   to express reservations   3.  [modestie, retenue]   reserve    elle est  ou  demeure  ou  se tient sur la réserve   she's being  ou  remaining reserved (about it)   il a accueilli mon frère avec une grande réserve   he welcomed my brother with great restraint   4.    ANTHROPOLOGIE    reservation     ÉCOLOGIE    reserve    réserve de chasse/pêche   hunting/fishing preserve   réserve naturelle   nature reserve   réserve ornithologique  ou  d'oiseaux   bird sanctuary   5.  [resserre - dans un magasin]   storeroom   [collections réservées - dans un musée, une bibliothèque]   reserve collection    6.    DROIT  [clause]   reservation    réserve (héréditaire)   that part of a legacy legally apportioned to a rightful heir    7.    MILITAIRE   la réserve   the reserve   8.    NAUTIQUE   réserve de flottabilité   reserves buoyancy   9.    PHYSIOLOGIE   réserve alcaline (du sang)   concentration of alkaline substance (in the blood)    réserves   nom féminin pluriel   FINANCE    reserves    réserves de change   monetary reserves   réserves monétaires/de devises   monetary/currency reserves   les réserves de charbon d'un pays   a.   MINES  [gisements]  a country's coal reserves   b. [stocks]  a country's coal stocks    réserves obligatoires   FINANCE   statutory reserves    de réserve   locution adjectivale  1.  [conservé pour plus tard]   reserve    (modificateur)       nous avons un stock de réserve   we have a reserve supply   2.    FINANCE   monnaie de réserve   reserve currency   3.    MILITAIRE   officier de réserve   officer of the reserve   régiment de réserve   reserve regiment    en réserve   locution adverbiale  1.  [de côté]   in reserve    avoir de la nourriture en réserve   to have food put by, to have food in reserve   je tiens en réserve quelques bouteilles pour notre anniversaire   I've put a few bottles aside  ou  to one side for our anniversary   2.    COMMERCE    in stock    avoir quelque chose en réserve   to have something in stock    sans réserve   locution adjectivale [admiration]   unreserved   [dévotion]   unreserved,      unstinting   [approbation]   unreserved,      unqualified     sans réserve   locution adverbiale    without reservation,      unreservedly       sous réserve de   locution prépositionnelle    subject to    sous réserve de vérification   subject to verification, pending checks      sous toute réserve   locution adverbiale    with all proper reserves    attention, c'est sous toute réserve!   there's no guarantee as to the accuracy of this!   la nouvelle a été publiée sous toute réserve   the news was published with no guarantee as to its accuracy réserve
sous un faux nom    under a false  ou  an assumed name 
sous une pluie battante    in the driving  ou  pelting rain 
sous-alimentation  [suzalim ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin    malnutrition,      undernourishment  
sous-alimenter  [suzalim ɑ  n te] verbe transitif    to undernourish  
sous-alimenté    ( féminin    sous-alimentée )  [suzalim ɑ  n te] adjectif    undernourished,      underfed    des enfants sous-alimentés   children suffering from malnutrition 
sous-bois  [subwa] nom masculin invariable    undergrowth,      underwood    se promener dans les sous-bois   to walk in the undergrowth 
sous-brigadier  [subrigadje] nom masculin    deputy sergeant  
sous-catégorie  [sukateg ɔ ri] nom féminin    subcategory  
sous-chef  [su ʃ  ɛ f] nom masculin  1.  [généralement]   second-in-command    2.  [dans un restaurant]   sous-chef,      underchef    3.    RAIL   sous-chef de gare   assistant station master  
sous-chef de gare    assistant station master 
sous-comité  [suk ɔ mite] nom masculin    subcommittee  
sous-commission  [suk ɔ misj ɔ  n ] nom féminin    subcommittee  
sous-consommation  [suk ɔ  n s ɔ masj ɔ  n ] nom féminin    underconsumption,      underconsuming    (substantif non comptable)     
sous-continent  [suk ɔ  n tin ɑ  n ] nom masculin    subcontinent    sous-continent indien   Indian subcontinent 
sous-continent indien    Indian subcontinent 
sous-couche  [suku ʃ ] nom féminin [de peinture, de vernis]   undercoat  
sous-cutané    ( féminin    sous-cutanée )  [sukytane] adjectif    subcutaneous  
sous-directeur,   sous-directrice     [sudir ɛ kt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    assistant manager     ( feminine      manageress )     
sous-développement  [sudevl ɔ pm ɑ  n ] nom masculin    underdevelopment  
sous-développé    ( féminin    sous-développée )  [sudevl ɔ pe] adjectif    underdeveloped  
sous-emploi  [suz ɑ  n plwa] nom masculin    underemployment  
sous-employer  [suz ɑ  n plwaje] verbe transitif [travailleur]   to underemploy   [appareil]   to underuse  
sous-ensemble  [suz ɑ  n s ɑ  n bl] nom masculin    subset  
sous-entendre  [suz ɑ  n t ɑ  n dr] verbe transitif    to imply    que sous-entendez-vous par là?   what are you hinting  ou  driving at?, what are you trying to imply?   sous-entendu, je m'en moque!   meaning I don't care! 
sous-entendu  [suz ɑ  n t ɑ  n dy] nom masculin    innuendo,      hint,      insinuation    en fixant sur moi un regard lourd de sous-entendus   giving me a meaningful look 
sous-espèce  [suz ɛ sp ɛ s] nom féminin    subspecies  
sous-estimation  [suz ɛ stimasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [jugement]   underestimation    2.    FINANCE  [d'un revenu]   underestimation,      underassessment   [d'un bien]   undervaluation   
sous-estimer  [suz ɛ stime] verbe transitif  1.  [une qualité, un bien]   to underestimate,      to underrate    2.    FINANCE    to undervalue   
sous-exploitation  [suz ɛ ksplwatasj ɔ  n ] nom féminin    underexploitation,      underexploiting    (substantif non comptable),        underuse  
sous-exploiter  [suz ɛ ksplwate] verbe transitif    to underexploit  
sous-exposer  [suz ɛ kspoze] verbe transitif    to underexpose  
sous-exposition  [suz ɛ kspozisj ɔ  n ] nom féminin    underexposure  
sous-fifre  [sufifr] nom masculin    underling,      minion  
sous-industrialisé    ( féminin    sous-industrialisée )  [suz ɛ  n dystrijalize] adjectif    under-industrialized  
sous-jacent    ( féminin  sous-jacente )  [su ʒ as ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [caché]   underlying    l'urbanisation et les problèmes sous-jacents   urbanization and its underlying problems   2.    GÉOLOGIE    subjacent   
Sous-le-Vent  [sul ə v ɑ  n ] nom propre  les îles Sous-le-Vent   a. [en Polynésie]  the Leeward Islands, the Western Society Islands   b. [aux Antilles]  the Netherlands (and Venezuelan) Antilles  voir aussi  île 
sous-lieutenant  [suljøtn ɑ  n ] nom masculin [dans l'armée de terre]   second lieutenant   [dans l'aviation]   pilot officer    (UK),        second lieutenant    (US)     [dans la marine]   sublieutenant    (UK),        lieutenant junior grade    (US)    
sous-locataire  [sul ɔ kat ɛ r] nom masculin et féminin    subtenant  
sous-location  [sul ɔ kasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [action]   subletting    2.  [bail]   subtenancy   
sous-louer  [sulwe] verbe transitif    to sublet  
sous-main  [sum ɛ  n ] nom masculin invariable  1.  [buvard]   desk blotter    2.  [carton, plastique]   pad     en sous-main   locution adverbiale    secretly    il y a eu des tractations en sous-main   some underhand deals were struck 
sous-marin    ( féminin  sous-marine )  [sumar ɛ  n, in] adjectif [câble, plante]   submarine,      underwater   [navigation]   submarine   [courant]   submarine,      undersea   [photographie]   underwater,      undersea       sous-marin   nom masculin  1.    NAUTIQUE    submarine    2.     (familier)    [espion]   mole    3.     (Québec)    [sandwich]   long sandwich,      sub    (US)     
sous-marque  [sumark] nom féminin    sub-brand  
sous-ministre  [suministr] nom masculin    (Québec)      undersecretary (of state)  
sous-multiple  [sumyltipl] nom masculin    submultiple  
sous-médicalisé    ( féminin    sous-médicalisée )  [sumedikalize] adjectif    with insufficient medical facilities  
sous-nappe  [sunap] nom féminin    undercloth  
sous-nutrition  [sunytrisj ɔ  n ] nom féminin    malnutrition  
sous-officier  [suz ɔ fisje] nom masculin    non-commissioned officer  
sous-ordre  [suz ɔ rdr] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    suborder    2.  [subordonné]   subordinate,      underling,      minion        en sous-ordre   locution adjectivale [opposant, créancier]   subsidiary  
sous-payer  [supeje] verbe transitif    to underpay  
sous-peuplement  [sup ɶ pl ə m ɑ  n ] nom masculin    underpopulation  
sous-peuplé    ( féminin    sous-peuplée )  [sup ɶ ple] adjectif    underpopulated  
sous-production  [supr ɔ dyksj ɔ  n ] nom féminin    underproduction  
sous-produit  [supr ɔ d ɥ i] nom masculin  1.    INDUSTRIE    by-product    2.  [ersatz]   poor imitation,      (inferior) derivative   
sous-programme  [supr ɔ gram] nom masculin    subroutine    sous-programme ouvert   open subroutine 
sous-programme ouvert    open subroutine 
sous-prolétaire  [supr ɔ let ɛ r] nom masculin et féminin    member of the urban underclass  
sous-prolétariat  [supr ɔ letarja] nom masculin    urban underclass  
sous-préfecture  [supref ɛ ktyr] nom féminin    subprefecture  
sous-préfet  [supref ɛ ] nom masculin    subprefect  
sous-préfète  [supref ɛ t] nom féminin  1.  [fonctionnaire]   (female) subprefect    2.  [épouse]   subprefect's wife   
sous-pull  [supyl] nom masculin    (light-weight) sweater  
sous-répertoire    ( pluriel    sous-répertoires )  [surep ɛ rtwar] nom masculin   INFORMATIQUE    sub-directory  
sous-secrétaire  [sus ə kret ɛ r] nom masculin  sous-secrétaire (d'État)   Under-Secretary (of State) 
sous-secrétaire d'État    Under-Secretary (of State) 
sous-secrétariat  [sus ə kretarja] nom masculin  1.  [bureau]   Under-Secretary's office    2.  [poste]   Under-Secretaryship   
sous-secteur  [sus ɛ kt ɶ r] nom masculin    subsection  
sous-sol  [sus ɔ l] nom masculin  1.    GÉOLOGIE    subsoil    2.  [d'une maison]   cellar   [d'un magasin]   basement,      lower ground floor    voir notre grand choix d'affaires au sous-sol   visit our bargain basement!  
sous-tasse  [sutas] nom féminin    saucer  
sous-tendre  [sut ɑ  n dr] verbe transitif  1.    GÉOMÉTRIE    to subtend    2.  [être à la base de]   to underlie,      to underpin   
sous-tension  [sut ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin    undervoltage  
sous-titrage  [sutitra ʒ ] nom masculin    subtitling    le sous-titrage est excellent   the subtitles are very good 
sous-titre  [sutitr] nom masculin  1.    PRESSE    subtitle,      subheading,      subhead    2.    CINÉMA    subtitle   
sous-titrer  [sutitre] verbe transitif  1.  [article de journal]   to subtitle,      to subhead   [livre]   to subtitle    2.  [film]   to subtitle   
sous-titré    ( féminin    sous-titrée )  [sutitre] adjectif    subtitled,      with subtitles  
sous-traitance  [sutr ɛ t ɑ  n s] nom féminin    subcontracting    donner un travail en sous-traitance   to subcontract a job   je fais ce travail en sous-traitance   I'm on this job as subcontractor 
sous-traitant  [sutr ɛ t ɑ  n ] nom masculin    subcontractor    donner un travail à un sous-traitant   to farm out a piece of work 
sous-traiter  [sutrete] verbe transitif  sous-traiter un travail   a. [entrepreneur principal]  to subcontract a job, to contract a job out   b. [sous-entrepreneur]  to contract into  ou  to subcontract a job 
sous-utiliser  [suzytilize] verbe transitif    to underuse,      to underutilize  
sous-verre  [suv ɛ r] nom masculin invariable    glass mount  
sous-vêtement  [suv ɛ tm ɑ  n ] nom masculin    piece of underwear,      undergarment    en sous-vêtements   in one's underwear  ou  underclothes 
sous-œuvre  [suz ɶ vr] nom masculin  reprendre un bâtiment en sous-œuvre   to underpin a building   reprise en sous-œuvre   underpinning 
sous-équipement  [suzekipm ɑ  n ] nom masculin    underequipment  
sous-équipé    ( féminin    sous-équipée )  [suzekipe] adjectif    underequipped  
sous-évaluation  [suzeval ɥ asj ɔ  n ] nom féminin   FINANCE    undervaluation  
sous-évaluer  [suzeval ɥ e] verbe transitif   FINANCE    to undervalue  
souscripteur  [suskript ɶ r] nom masculin   FINANCE    subscriber  
souscription  [suskripsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [engagement]   subscription,      subscribing    (substantif non comptable)       2.  [somme]   subscription    lancer  ou  ouvrir une souscription   to start a fund   3.  [signature]   signing    (substantif non comptable)       4.    BOURSE    &  ÉCONOMIE    application,      subscription     en souscription   locution adverbiale  publier une revue en souscription   to publish a journal on a subscription basis   uniquement en souscription   available to subscribers only 
souscrire  [suskrir] verbe transitif  1.    DROIT  [signer - acte]   to sign,      to put one's signature to,      to subscribe    (soutenu); [ - billet, chèque]   to draw,      to sign    2.  [abonnement, police d'assurance]   to take out    (inseparable)        souscrire à   verbe plus préposition  1.  [approuver]   to approve,      to subscribe to,      to go along with    je souscris entièrement à ce qui vient d'être dit   I go along totally with what's just been said   2.  [suj: lecteur]   to take out a subscription to    3.    BOURSE    &  ÉCONOMIE  [emprunt]   to subscribe to      (en usage absolu)     pour combien souscrivez-vous?   how much will you subscribe?  
soussigné    ( féminin    soussignée )  [susi ɲ e] adjectif    undersigned    je soussigné Robert Brand, déclare avoir pris connaissance de l'article 4   I, the undersigned Robert Brand, declare that I have read clause 4,   soussignée     [susi ɲ e] nom masculin, nom féminin  le soussigné/les soussignés déclarent que...   the undersigned declares/declare that... 
soustracteur  [sustrakt ɶ r] nom masculin    subtracter  
soustractif    ( féminin    soustractive )  [sustraktif, iv] adjectif    subtractive  
soustraction  [sustraksj ɔ  n ] nom féminin  1.    MATHÉMATIQUES    subtraction    il ne sait pas encore faire les soustractions   he can't subtract yet   2.    DROIT  [vol]   removal,      removing    (substantif non comptable),        purloining    (substantif non comptable)      (soutenu)      soustraction de documents   abstraction of documents  
soustraction de documents    abstraction of documents 
soustraire  [sustr ɛ r] verbe transitif  1.    MATHÉMATIQUES    to subtract,      to take away    (separable)       soustraire 10 de 30   to take 10 away from 30   2.     (soutenu)    [enlever]  soustraire quelqu'un/quelque chose à   to take somebody/something away from   soustraire quelqu'un à la justice   to shield somebody from justice, to protect somebody from the law   soustraire quelqu'un/quelque chose aux regards indiscrets   to hide somebody/something from prying eyes   3.  [subtiliser]   to remove     se soustraire à   verbe pronominal plus préposition    (soutenu)     se soustraire à l'impôt/une obligation/un devoir   to evade tax/an obligation/a duty   se soustraire à la justice   to escape the law 
soutane  [sutan] nom féminin    cassock    prendre la soutane   to enter the Church, to take (Holy) Orders 
soute  [sut] nom féminin    hold    soute à bagages   luggage hold   soute à charbon   coal hole    (UK), coal bunker   soute à mazout   oil tank    soutes   nom féminin pluriel [combustible]   fuel oil  
soute à bagages    hold 
soute à bagages    luggage hold 
soute à charbon    coal hole    (UK), coal bunker 
soute à mazout    oil tank 
soutenable  [sutnabl] adjectif  1.  [défendable]   defensible,      tenable    2.  [supportable]   bearable   
soutenance  [sutn ɑ  n s] nom féminin  soutenance (de thèse)   oral examination for thesis,     viva    (UK)   
soutenance de thèse    oral examination for thesis,     viva    (UK)   
souteneur  [sutn ɶ r] nom masculin [proxénète]   pimp   
soutenir  [sutnir] verbe transitif  1.  [maintenir - suj: pilier, poutre]   to hold up    (separable),        to support; [ - suj: attelle, gaine, soutien-gorge]   to support    un médicament pour soutenir le cœur   a drug to sustain the heart  ou  to keep the heart going   2.  [réconforter]   to support,      to give (moral) support to    sa présence m'a beaucoup soutenue dans cette épreuve   his presence was a great comfort to me in this ordeal   3.  [être partisan de - candidature, cause, politique  etc. ]   to support,      to back (up),      to stand by    (inseparable)       tu soutiens toujours ta fille contre moi!   you always stand up for  ou  you're always siding with your daughter against me!   soutenir une équipe   to be a fan of  ou  to support a team   4.  [faire valoir - droits]   to uphold,      to defend; [ - argument, théorie]   to uphold,      to support    5.  [affirmer]   to assert,      to claim    je pense que nous sommes libres mais elle soutient le contraire   I think that we are free but she claims (that) the opposite is true   il soutient que tu mens   he keeps saying that you're a liar   elle m'a soutenu mordicus qu'il était venu ici    (familier)     she swore blind  ou  she insisted that he'd been here   6.  [résister à - attaque]   to withstand; [ - regard]   to bear,      to support    soutenir la comparaison avec   to stand  ou  to bear comparison with   soutenir un siège   MILITAIRE   to last out  ou  to withstand a siege   7.  [prolonger - attention, discussion, suspense  etc. ]   to keep up    (separable),        to sustain; [ - réputation]   to maintain,      to keep up    il est difficile de soutenir une conversation lorsque les enfants sont présents   it's difficult to keep a conversation going  ou  to keep up a conversation when the children are around   8.    MUSIQUE  [note]   to sustain,      to hold    9.    UNIVERSITÉ   soutenir sa thèse   to defend one's thesis, to take one's viva    (UK)      se soutenir   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to stand by each other,      to stick together     se soutenir   verbe pronominal intransitif  1.  [se tenir]   to hold oneself up,      to support oneself    le vieillard n'arrivait plus à se soutenir sur ses jambes   the old man's legs could no longer support  ou  carry him   elle se soutenait avec peine   she could hardly stay upright   2.  [se prolonger - attention, intérêt, suspense]   to be kept up  ou  maintained   
soutenu    ( féminin    soutenue )  [sutny] adjectif  1.  [sans faiblesse - couleur]   intense,      deep; [ - note de musique]   sustained; [ - attention, effort]   unfailing,      sustained,      unremitting; [ - rythme]   steady,      sustained    2.    LINGUISTIQUE    formal    en langue soutenue   in formal speech  
souterrain    ( féminin    souterraine )  [sut ɛ r ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.  [sous la terre]   underground,      subterranean    câble souterrain   underground cable   des eaux souterraines   ground water   2.  [dissimulé]   hidden,      secret    3.    MINES    deep,      underground   nom masculin  1.  [galerie]   underground  ou  subterranean passage    2.  [en ville]   subway    (UK),        underpass    (US)     
soutien  [sutj ɛ  n ] nom masculin  1.  [soubassement]   supporting structure,      support    2.  [aide]   support    apporter son soutien à quelqu'un   to support somebody, to back somebody up   soutien financier   financial backing   mesures de soutien à l'économie   measures to bolster the economy   3.  [défenseur]   supporter    c'est l'un des plus sûrs soutiens du gouvernement   he's one of the mainstays of the government   4.    DROIT   soutien de famille   (main) wage earner   être soutien de famille   to have dependents    (and receive special treatment as regards French National Service)     5.    ÉCONOMIE   soutien des prix   price support   6.    MILITAIRE    support   
soutien de famille    (main) wage earner 
soutien des prix    price support 
soutien-gorge  [sutj ɛ  n g ɔ r ʒ ]  ( pluriel    soutiens-gorge )  nom masculin    bra,      brassiere    (soutenu)      soutien-gorge d'allaitement   nursing bra 
soutirer  [sutire] verbe transitif  1.  [vin]   to draw off    (separable),        to decant    2.  [extorquer]  soutirer quelque chose à quelqu'un   to get something from  ou  out of somebody   soutirer une promesse à quelqu'un   to extract a promise from somebody   soutirer des renseignements à quelqu'un   to get  ou  to squeeze some information out of somebody   il s'est fait soutirer pas mal d'argent par ses petits enfants   his grandchildren managed to squeeze a lot of money out of him  
soutènement  [sut ɛ nm ɑ  n ] nom masculin  1.    CONSTRUCTION    support    2.    MINES    timbering     de soutènement   locution adjectivale    support    (modificateur),        supporting  
souvenance  [suvn ɑ  n s] nom féminin    (littéraire)     à ma souvenance   as far as I can recall  ou  recollect 
souvenir  [suvnir] nom masculin  1.  [impression]   memory,      recollection    votre opération ne sera bientôt plus qu'un mauvais souvenir   your operation will soon be nothing but a bad memory   je garde un excellent souvenir de ce voyage   I have excellent memories of that trip   n'avoir aucun souvenir de   to have no remembrance  ou  recollection of   elle n'en a qu'un vague souvenir   she has only a dim  ou  vague recollection of it   cela n'éveille donc aucun souvenir en toi?   doesn't it remind you of anything?   mes souvenirs d'enfance   my childhood memories   au souvenir de ces événements, il se mit à pleurer   when he thought back to the events, he started to cry   avoir le souvenir de   to have a memory of, to remember   2.  [dans des formules de politesse]  avec mon affectueux souvenir   yours (ever)   mes meilleurs souvenirs à votre sœur   (my) kindest regards to your sister   meilleurs souvenirs de Rome   greetings from Rome   3.  [objet - donné par quelqu'un]   keepsake; [ - rappelant une occasion]   memento; [ - pour touristes]   souvenir    4.     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)      souvenir    (modificateur)       poser pour la photo-souvenir   to pose for a commemorative photograph       en souvenir de   locution prépositionnelle [afin de se remémorer]  prenez ce livre en souvenir de cet été/de moi   take this book as a souvenir of this summer/as something to remember me by 
souvenir  [suvnir]    se souvenir de   verbe pronominal plus préposition [date, événement]   to remember,      to recollect,      to recall   [personne, lieu]   to remember    on se souviendra d'elle comme d'une grande essayiste   she'll be remembered as a great essay-writer   je ne me souviens jamais de son adresse   I keep forgetting  ou  I can never remember his address   je ne me souviens pas de l'avoir lu   I can't remember  ou  I don't recall  ou  I don't recollect having read it   je m'en souviendrai, de ses week-ends reposants à la campagne!    (familier & ironique)     I won't forget his restful weekends in the countryside in a hurry!     (en usage absolu)     mais si, souviens-toi, elle était toujours au premier rang   come on, you must remember her, she was always sitting in the front row    il me souvient   verbe impersonnel,    il lui souvient  etc.    verbe impersonnel    (littéraire)     il me souvient un détail/de l'avoir aperçu   I remember a detail/having seen him 
souvent  [suv ɑ  n ] adverbe    often    on se voit de moins en moins souvent   we see less and less of each other   il ne vient pas souvent nous voir   he doesn't often come and see us, he seldom comes to see us   le plus souvent c'est elle qui conduit   most often  ou  more often than not  ou  usually, she's the one who does the driving    plus souvent qu'à son tour   far too often  
souverain    ( féminin    souveraine )  [suvr ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.  [efficace - remède]   excellent,      sovereign    2.    POLITIQUE  [pouvoir, peuple]   sovereign    3.  [suprême]   supreme    avoir un souverain mépris pour quelque chose   to utterly despise something   avec une souveraine méconnaissance des faits   supremely ignorant of the facts   4.    PHILOSOPHIE   le souverain bien   the sovereign good   5.    RELIGION   le souverain pontife   the Pope, the Supreme Pontiff,   souveraine     [suvr ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    monarch,      sovereign    notre souveraine   our Sovereign  nom masculin [monnaie]   sovereign (coin)  
souverain bien    the sovereign good 
souverain pontife    the Pope, the Supreme Pontiff 
souverainement  [suvr ɛ nm ɑ  n ] adverbe  1.  [suprêmement]   utterly,      totally,      intensely    être souverainement indifférent à   to be utterly  ou  supremely indifferent to   2.  [sans appel]   with sovereign  ou  final power   
souveraineté  [suvr ɛ nte] nom féminin    sovereignty  
soviet  [s ɔ vj ɛ t] nom masculin [assemblée]   soviet    le Soviet Suprême   the Supreme Soviet 
Soviet Suprême    the Supreme Soviet 
soviétique  [s ɔ vjetik] adjectif    Soviet       Soviétique   nom masculin et féminin    Soviet  
soviétisation  [s ɔ vjetizasj ɔ  n ] nom féminin    sovietization,      sovietizing    (substantif non comptable)     
soviétiser  [s ɔ vjetize] verbe transitif    to sovietize  
soviétologue  [s ɔ vjet ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    Sovietologist  
sovkhoze  [s ɔ vkoz] nom masculin    sovkhoz  
soyeux    ( féminin    soyeuse )  [swajø, øz] adjectif    silky       soyeux   nom masculindialecte  1.  [fabricant]   silk manufacturer    2.  [négociant]   silk merchant   
soûl    ( féminin  soûle )  [su, sul] adjectif  1.  [ivre]   drunk    soûl comme une bourrique  ou  un cochon  ou  une grive  ou  un Polonais    (familier)     (as) drunk as a lord    (especially UK), stewed to the gills    (US)     2.     (figuré)     soûl de   a. [rassasié de]  sated with   b. [étourdi par]  drunk  ou  intoxicated with    (figuré)         soûl   nom masculin  tout son soûl   to one's heart's content   en avoir tout son soûl   to have one's fill   dormir tout son soûl   to sleep as much as one wants 
soûlant    ( féminin    soûlante )  [sul ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)      exhausting,      harrassing    elle parle, elle parle, c'en est soûlant!   she goes on and on, it makes your head spin! 
soûlard    ( féminin    soûlarde )  [sular, ard] nom masculin, nom féminin,    soûlaud    ( féminin    soûlaude )  [sulo, od] nom masculin, nom féminin    (familier)      boozer,      drunkard    c'est une vieille soûlarde   she's an old soak 
soûler  [sule] verbe transitif  1.     (familier)    [rendre ivre]  soûler quelqu'un   to get somebody drunk   2.  [étourdir]   to make dizzy  ou  giddy    tu me soûles, avec tes questions!   you're making me dizzy with all these questions!    se soûler   verbe pronominal intransitif  1.     (familier)    [s'enivrer]   to get drunk,      to booze    2.  [s'étourdir]  se soûler de   to get intoxicated with    (figuré)     il se soûle de paroles   he talks so much that it goes to his head  
soûlerie  [sulri] nom féminin    (familier)      bender,      drinking session  
soûlographie  [sul ɔ grafi] nom féminin    (familier)    [ivrognerie]   drunkenness  
soûlot    ( féminin    soûlote )  [sulo,  ɔ t]    (familier)     →   soûlard, e 
SPA    (abréviation de     Société protectrice des animaux )   nom propre féminin    society for the protection of animals,         ≃  RSPCA    (UK),           ≃  SPCA    (US)     
spacieusement  [spasjøzm ɑ  n ] adverbe  ils sont très spacieusement installés   they've got a very roomy  ou  spacious place 
spacieux    ( féminin    spacieuse )  [spasjø, øz] adjectif    spacious,      roomy  
spadassin  [spadas ɛ  n ] nom masculin  1.     (archaïque)      swordsman    2.     (littéraire)    [tueur]   (hired) killer    un mafioso et ses spadassins   a Mafia boss and his hit-men  
spaghetti  [spag ɛ ti]  ( pluriel    spaghetti    ou     spaghettis )  nom masculin  des spaghetti, des spaghettis   spaghetti   un spaghetti   a strand of spaghetti 
sparadrap  [sparadra] nom masculin    (sticking) plaster    (UK),        band aid,      Band aid®   (US)    
Spartacus  [spartakys] nom propre    Spartacus  
spartakisme  [spartakism] nom masculin    Spartacism  
Sparte  [spart] nom propre    Sparta  
spartiate  [sparsjat] adjectif  1.  [de Sparte]   Spartan    (sens propre)      2.  [austère]   Spartan    (figuré),        ascetic        Spartiate   nom masculin et féminin    Spartan     spartiates   nom féminin pluriel [sandales]   (Roman) sandals     à la spartiate   locution adverbiale    austerely    élever ses enfants à la spartiate   to give one's children a Spartan upbringing 
spasme  [spasm] nom masculin    spasm  
spasmodique  [spasm ɔ dik] adjectif    spasmodic  
spasmophile  [spasm ɔ fil] adjectif    suffering from spasmophilia   [spasm ɔ fil] nom masculin et féminin    person suffering from spasmophilia   
spasmophilie  [spasm ɔ fili] nom féminin    spasmophilia  
spath  [spat] nom masculin    spar    spath fluor   fluor spar, fluorite   spath pesant   barytes, barite 
spath fluor    fluor spar, fluorite 
spath pesant    barytes, barite 
spatial    ( féminin    spatiale,    pluriel masculin    spatiaux )  [spasjal, o] adjectif  1.  [de l'espace]   spatial    2.    ASTRONAUTIQUE    &  AUDIO    &  MILITAIRE    space    (modificateur)      nom masculin    space industry  
spatio-temporel    ( féminin    spatio-temporelle,    pluriel masculin    spatio-temporels,    pluriel féminin    spatio-temporelles )  [spasj ɔ t ɑ  n p ɔ r ɛ l] adjectif    spatiotemporal  
spationaute  [spasj ɔ not] nom masculin et féminin    spaceman     ( feminine      spacewoman )     
spationef  [spasj ɔ n ɛ f] nom masculin    spaceship  
spatule  [spatyl] nom féminin  1.    CUISINE    spatula    2.  [d'un ski]   tip    3.    ART    (pallet) knife    4.    CONSTRUCTION    jointer    5.    ZOOLOGIE  [poisson]   spoonbill,      paddle-fish   [oiseau]   spoonbill   
speaker,   speakerine     [spik ɶ r, spikrin] nom masculin, nom féminin    announcer,      link man     ( feminine      woman )      (UK)     nom masculin   POLITIQUE  [en Grande-Bretagne, aux États-Unis]  le speaker   the Speaker 
spectacle  [sp ɛ ktakl] nom masculin  1.    CINÉMA    &  DANSE    &  MUSIQUE    &  THÉÂTRE    show    aller au spectacle   to go to (see) a show   faire un spectacle   to do a show   monter un spectacle   to put on a show   consulter la page (des) spectacles   to check the entertainment  ou  entertainments page   le spectacle   show business   le spectacle continue   the show must go on   2.  [ce qui se présente au regard]   sight,      scene    le spectacle qui s'offrait à nous   the sight before our eyes   elle présentait un bien triste/curieux spectacle   she looked a rather sorry/odd sight   au spectacle de   at the sight of    à grand spectacle   locution adjectivale    grandiose    film à grand spectacle   blockbuster    en spectacle   locution adverbiale  se donner  ou  s'offrir en spectacle   to make an exhibition  ou  a spectacle of oneself 
spectacle son et lumière    son et lumière 
spectacle total    total theatre 
spectaculaire  [sp ɛ ktakyl ɛ r] adjectif  1.  [exceptionnel, frappant]   spectacular,      impressive    de manière spectaculaire   dramatically   2.  [notable]   spectacular   
spectateur,   spectatrice     [sp ɛ ktat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.    CINÉMA    &  DANSE    &  MUSIQUE    &  THÉÂTRE    spectator,      member of the audience    les spectateurs   the audience   2.  [d'un accident, d'un événement]   spectator,      witness    3.  [simple observateur]   onlooker    il a participé à nos réunions en spectateur   he just came to our meetings as an onlooker  
spectral    ( féminin    spectrale,    pluriel masculin    spectraux )  [sp ɛ ktral, o] adjectif  1.     (littéraire)    [fantomatique]   ghostly,      ghostlike,      spectral    (littéraire)      2.    PHYSIQUE    spectral    analyse spectrale   spectrum  ou  spectroscopic analysis  
spectre  [sp ɛ ktr] nom masculin  1.  [fantôme]   ghost,      phantom,      spectre    2.     (familier)    [personne maigre]   ghostly figure,      apparition    3.  [représentation effrayante]  le spectre de   the spectre of   4.    CHIMIE    &  ÉLECTRICITÉ    &  PHYSIQUE    spectrum    5.    PHARMACIE  [d'un antibiotique]   spectrum   
spectrographe  [sp ɛ ktr ɔ graf] nom masculin    spectrograph  
spectromètre  [sp ɛ ktr ɔ m ɛ tr] nom masculin    spectrometer  
spectroscope  [sp ɛ ktr ɔ sk ɔ p] nom masculin    spectroscope  
speech  [spit ʃ ]  ( pluriel    speechs    ou    speeches )  nom masculin    (familier)      (short) speech    il nous a refait son speech sur l'importance des bonnes manières   he made the same old speech about the importance of good manners 
speed  [spid] adjectif    (familier)       hyper    il est complètement speed   he's really hyper 
speeder  verbe intransitif    (familier)       to hurry,      to rush    elle est toujours en train de speeder   she's always in a mad rush   il faut speeder   we've got to get a move on    (UK)    ou  to move it    (US)   
speedé    ( féminin    speedée )  [spide] adjectif    (familier)       hyper  
spencer  [sp ɛ ns ɛ r, sp ɛ ns ɶ r] nom masculin [vêtement]   spencer  
spermatocyte  [sp ɛ rmat ɔ sit] nom masculin    spermatocyte  
spermatogenèse  [sp ɛ rmat ɔ  ʒ en ɛ z] nom féminin    spermatogenesis  
spermatozoïde  [sp ɛ rmat ɔ z ɔ id] nom masculin    spermatozoid  
sperme  [sp ɛ rm] nom masculin    sperm  
spermicide  [sp ɛ rmisid] adjectif    spermicidal   [sp ɛ rmisid] nom masculin    spermicide,      spermatocide  
spermophile  [sp ɛ rm ɔ fil] nom masculin    spermophile  
sphincter  [sf ɛ  n kt ɛ r] nom masculin    sphincter  
sphinx  [sf ɛ  n ks] nom masculin  1.    ART    &  MYTHOLOGIE    sphinx    le Sphinx   the Sphinx   2.  [personne énigmatique]   sphinx    son impassibilité de sphinx me déroutait   his sphinx-like inscrutability disconcerted me   3.    ENTOMOLOGIE    hawkmoth,      sphinx (moth)   
sphère  [sf ɛ r] nom féminin  1.    ASTRONOMIE    &  GÉOMÉTRIE    sphere    2.  [zone]   field,      area,      sphere    sphère d'activité   field  ou  sphere of activity   sphère d'influence   sphere of influence   les hautes sphères   the higher realms    (littéraire)    
sphère d'activité    field  ou  sphere of activity 
sphère d'influence    sphere of influence 
sphérique  [sferik] adjectif    spheric,      spherical  
spi  [spi]   →   spinnaker 
spina-bifida  [spinabifida] nom masculin invariable    spina bifida  
spinal    ( féminin    spinale,    pluriel masculin    spinaux )  [spinal, o] adjectif    spinal  
spinnaker  [spinek ə r] nom masculin    spinnaker  
spiral    ( féminin  spirale,    pluriel masculin    spiraux )  [spiral, o] adjectif    spiral,      helical     ( pluriel    spiraux )  nom masculin [ressort]   spiral,      spring   [d'une montre]   hairspring       spirale   nom féminin  1.  [circonvolution]   spiral,      helix    des spirales de fumée   coils of smoke   2.  [hausse rapide]   spiral     à spirale   locution adjectivale [cahier]   spiral,      spiralbound     en spirale   locution adjectivale [escalier, descente]   spiral     en spirale   locution adverbiale    in a spiral,      spirally    s'élever/retomber en spirale   to spiral upwards/downwards 
spire  [spir] nom féminin [d'un coquillage]   whorl   [d'une spirale, d'une hélice]   turn,      spire  
spirite  [spirit] adjectif    spiritualistic   [spirit] nom masculin et féminin    spiritualist  
spiritisme  [spiritism] nom masculin    spiritualism,      spiritism  
spiritualiser  [spirit ɥ alize] verbe transitif    to give a spiritual dimension to,      to spiritualize  
spiritualisme  [spirit ɥ alism] nom masculin    spiritualism  
spiritualiste  [spirit ɥ alist] adjectif    spiritualistic   [spirit ɥ alist] nom masculin et féminin    spiritualist  
spiritualité  [spirit ɥ alite] nom féminin    spirituality  
spirituel    ( féminin    spirituelle )  [spirit ɥ  ɛ l] adjectif  1.    PHILOSOPHIE    spiritual    2.  [non physique]   spiritual    père spirituel   spiritual father   3.  [plein d'esprit]   witty    comme c'est spirituel!   how clever!   4.    RELIGION    spiritual    chef spirituel   spiritual head   pouvoir spirituel   spiritual power   concert spirituel   concert of sacred music  nom masculin   RELIGION    spiritual  
spirituellement  [spirit ɥ  ɛ lm ɑ  n ] adverbe  1.    PHILOSOPHIE    &  RELIGION    spiritually    2.  [brillamment]   wittily   
spiritueux    ( féminin  spiritueuse )  [spirit ɥ ø, øz] adjectif [boisson]   spirituous    (terme spécialisé),        strong       spiritueux   nom masculin    spirit    vins et spiritueux   wines and spirits 
spiromètre  [spir ɔ m ɛ tr] nom masculin    spirometer  
Spirou  [spiru] nom propre  PRESSE     popular weekly cartoon magazine   
spiroïdal    ( féminin    spiroïdale,    pluriel masculin    spiroïdaux )  [spir ɔ idal, o] adjectif    spiroid  
spitant    ( féminin    spitante )  [spit ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (Belgique)     1.  [personne]   lively    2.  [gazeux]  eau spitante   carbonated water  
spleen  [splin] nom masculin    (littéraire)      spleen    (archaïque),        melancholy  
splendeur  [spl ɑ  n d ɶ r] nom féminin  1.  [somptuosité]   magnificence,      splendour    2.  [merveille]  son collier est une splendeur   her necklace is splendid  ou  magnificent   les splendeurs des églises baroques   the magnificence of baroque churches   3.  [prospérité, gloire]   grandeur,      splendour    Rome, au temps de sa splendeur   Rome at her apogee    (littéraire)     voilà le macho dans toute sa splendeur    (humoristique)     that's macho man in all his glory  
splendide  [spl ɑ  n did] adjectif  1.  [somptueux - décor, fête, étoffe]   splendid,      magnificent    2.  [beau]   magnificent,      wonderful,      splendid    elle avait une mine splendide   she was blooming   3.  [rayonnant - soleil]   radiant    4.     (littéraire)    [glorieux]   splendid   
splendidement  [spl ɑ  n didm ɑ  n ] adverbe    splendidly,      magnificently  
spoliateur    ( féminin    spoliatrice )  [sp ɔ ljat ɶ r, tris] adjectif    (littéraire)      spoliatory,      despoiling,   spoliatrice     [sp ɔ ljat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    (soutenu)      spoliator    (littéraire),        despoiler    (littéraire)    
spoliation  [sp ɔ ljasj ɔ  n ] nom féminin    (soutenu)      spoliation    (littéraire),        despoilment    (littéraire)    
spolier  [sp ɔ lje] verbe transitif    (soutenu)      to spoliate    (littéraire),        to despoil    (littéraire)      spoliés de leurs droits/possessions   stripped of their rights/possessions 
spondée  [sp ɔ  n de] nom masculin    spondee  
spongieux    ( féminin    spongieuse )  [sp ɔ  n  ʒ jø, øz] adjectif  1.    ANATOMIE    spongy    2.  [sol, matière]   spongy,      sponge-like   
sponsor  [sp ɔ  n s ɔ r] nom masculin    (commercial) sponsor  
sponsoring  [sp ɔ  n s ɔ ri ŋ ] nom masculin,     sponsorat   [sp ɔ  n s ɔ ra] nom masculin    (commercial) sponsorship  
sponsoriser  [sp ɔ  n s ɔ rize] verbe transitif    to sponsor (commercially)  
spontané    ( féminin    spontanée )  [sp ɔ  n tane] adjectif    spontaneous  
spontanéité  [sp ɔ  n taneite] nom féminin    spontaneity,      spontaneousness  
spontanément  [sp ɔ  n tanem ɑ  n ] adverbe    spontaneously    elle a avoué spontanément   she owned up of her own accord 
sporadique  [sp ɔ radik] adjectif [attaque, effort]   sporadic,      occasional   [symptôme, crise]   sporadic,      isolated   [averse]   scattered  
sporadiquement  [sp ɔ radikm ɑ  n ] adverbe    sporadically  
spore  [sp ɔ r] nom féminin    spore  
sport  [sp ɔ r] adjectif invariable  1.  [vêtement pratique, de détente]   casual    2.  [fair-play]   sporting   [sp ɔ r] nom masculin  1.  [ensemble d'activités, exercice physique]   sport   [activité de compétition]   (competitive) sport    faire du sport   to do sport   un peu de sport te ferait du bien   some physical exercise would do you good   sports aquatiques   water sports   sport de combat   combat sport   sport de contact   contact sport   sport équestre   equestrian sport, equestrianism   sport individuel   individual sport   sports d'équipe   team sports   sports d'hiver   winter sports   aller aux sports d'hiver   to go skiing, to go on a winter sports holiday    (UK)    ou  vacation    (US)     sports nautiques   water sports   le journal des sports   TÉLÉVISION   the sports news   la page des sports   the sports page   2.     (familier & locution)     c'est du sport   it's no picnic   il va y avoir du sport!   the sparks are going to fly!   faire quelque chose pour le sport   to do something for the fun  ou  the hell of it    de sport   locution adjectivale [terrain, vêtement]   sports    (modificateur)     
sport de combat    combat sport 
sport de compétition    competitive sport 
sport hippique    equestrian sports 
sport individuel    individual sport 
sport équestre    equestrian sport, equestrianism 
sportif    ( féminin    sportive )  [sp ɔ rtif, iv] adjectif  1.  [association, club, magazine, reportage]   sports    (modificateur)       reporter sportif   sports reporter, sportscaster   2.  [événement, exploit]   sporting    3.  [personne]   sporty    elle est très sportive   she does a lot of sport   je ne suis pas très sportif   I'm not very sporty   avoir une allure sportive   to look athletic   4.  [loyal - public]   sporting,      fair; [ - attitude, geste]   sporting,      sportsmanlike    avoir l'esprit sportif   to show sportsmanship,   sportive     [sp ɔ rtif, iv] nom masculin, nom féminin    sportsman     ( feminine      sportswoman )     
sportivement  [sp ɔ rtivm ɑ  n ] adverbe    sportingly    très sportivement, il l'a aidé à se relever   he helped him up, which was very sporting of him 
sportivité  [sp ɔ rtivite] nom féminin [d'une personne]   sportsmanship    le match a manqué de sportivité   it wasn't a very sporting match 
sports d'hiver    winter sports 
sports d'équipe    team sports 
sports nautiques    water sports 
SPOT  nom propre masculin,     Spot   [sp ɔ t]   (abréviation de     satellite pour l'observation de la Terre )   nom propre masculin    earth observation satellite  
spot  [sp ɔ t] nom masculin  1.  [projecteur, petite lampe]   spotlight    2.    PHYSIQUE    light spot    3.    ÉLECTRONIQUE    spot    4.  [publicité]  spot (publicitaire)   commercial  
spot publicitaire    commercial 
Spoutnik  [sputnik] nom propre masculin    Sputnik  
spray  [spr ɛ ] nom masculin    spray    parfum en spray   spray  ou  spray-on perfume 
sprint  [sprint] nom masculin   SPORT  [course]   sprint (race)   [pointe de vitesse - généralement]   spurt; [ - en fin de parcours]   final spurt  ou  sprint    piquer un sprint   to put on a spurt, to sprint 
sprinter  [sprint ɶ r] nom masculin    sprinter  
sprinter  [sprinte] verbe intransitif    to sprint   [en fin de parcours]   to put on a burst of speed  
spécial    ( féminin    spéciale,    pluriel masculin    spéciaux )  [spesjal, o] adjectif  1.  [d'une catégorie particulière]   special,      particular,      specific,      distinctive    2.  [exceptionnel - généralement]   special,      extraordinary,      exceptional; [ - numéro, édition]   special    bénéficier d'une faveur spéciale   to be especially favoured   3.  [bizarre]   peculiar,      odd    ils ont une mentalité spéciale   they're a bit eccentric  ou  strange   toi, t'es spécial!   you're a bit weird!   4.    ÉCONOMIE   commerce spécial   import-export trade (balance)   5.    SPORT  [slalom]   special     ( pluriel masculin    spéciaux )  nom masculin    (familier)     SPORT    (special) slalom     spéciale   nom féminin  1.    ÉDUCATION    second year of a two year entrance course for a grande école     2.  [huître]   type of cultivated oyster     3.    SPORT    (short) off-road rally   
spécialement  [spesjalm ɑ  n ] adverbe  1.  [à une fin particulière]   specially,      especially    je me suis fait faire un costume spécialement pour le mariage   I had a suit made specially for the wedding   parlez-nous de l'Italie et (plus) spécialement de Florence   tell us about Italy, especially Florence   2.  [très]   particularly,      specially    ça n'a pas été spécialement drôle   it wasn't particularly amusing   pas spécialement   :   tu veux lui parler?  2014;  pas spécialement   do you want to talk to her?  2014;  not particularly  
spécialisation  [spesjalizasj ɔ  n ] nom féminin    specialization,      specializing  
spécialiser  [spesjalize] verbe transitif  1.  [étudiant, travailleur]   to turn  ou  to make into a specialist    nous spécialisons des biochimistes   we train specialists in biochemistry   2.  [usine, activité]   to make more specialized     se spécialiser   verbe pronominal intransitif    to specialize    14 ans, c'est trop tôt pour se spécialiser   ÉDUCATION   14 is too young to start specializing   se spécialiser dans la dermatologie   to specialize in dermatology 
spécialiste  [spesjalist] nom masculin et féminin  1.  [généralement,   MÉDECINE ]   specialist    2.     (familier)    [habitué]  c'est un spécialiste des gaffes   he's an expert at putting his foot in it  
spécialiste de la nutrition    dietary expert 
spécialisé    ( féminin    spécialisée )  [spesjalize] adjectif [généralement]   specialized     INFORMATIQUE    dedicated,      special-purpose    des chercheurs spécialisés dans l'intelligence artificielle   researchers specializing in artificial intelligence 
spécialité  [spesjalite] nom féminin  1.    CUISINE    speciality    spécialités de la région   local specialities  ou  products   fais-nous une de tes spécialités   cook us one of your special recipes  ou  dishes   2.    PHARMACIE   spécialité pharmaceutique   branded pharmaceutical  ou  (patented) pharmaceutical product   3.    SCIENCES    &  UNIVERSITÉ    field,      area,      specialism    spécialité médicale   area of medicine   le meilleur dans  ou  de sa spécialité   the best in his field   4.  [manie, habitude]  le vin, c'est sa spécialité   he's the wine expert  
spécialité maison    speciality of the house 
spécialité pharmaceutique    branded pharmaceutical  ou  (patented) pharmaceutical product 
spécieux    ( féminin    spécieuse )  [spesjø, øz] adjectif    specious,      fallacious  
spécification  [spesifikasj ɔ  n ] nom féminin    specification    sans spécification de   without specifying, without mention of 
spécificité  [spesifisite] nom féminin    specificity  
spécifier  [spesifje] verbe transitif    to specify,      to state,      to indicate    spécifier les conditions d'un prêt   to specify  ou  to indicate the conditions of a loan   je lui ai bien spécifié l'heure du rendez-vous   I made sure I told him the time of the appointment 
spécifique  [spesifik] adjectif    specific  
spécifiquement  [spesifikm ɑ  n ] adverbe    specifically  
spécimen  [spesim ɛ n] nom masculin  1.  [élément typique]   specimen,      example    2.    IMPRIMERIE    specimen    spécimen gratuit  [d'un livre]  presentation copy   3.     (familier)    [individu bizarre]   queer fish   (UK),        odd duck   (US)     
spéculaire  [spekyl ɛ r] adjectif    specular    image spéculaire   mirror image  [spekyl ɛ r] nom féminin   BOTANIQUE    Venus's looking glass  
spéculateur,   spéculatrice     [spekylat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    speculator    spéculateur à la baisse   bear   spéculateur à la hausse   bull   spéculateur sur devises   currency speculator 
spéculatif    ( féminin    spéculative )  [spekylatif, iv] adjectif    speculative  
spéculation  [spekylasj ɔ  n ] nom féminin    speculation  
spéculer  [spekyle] verbe intransitif  1.    BOURSE    to speculate    spéculer en Bourse   to speculate on the stock exchange   spéculer sur l'or   to speculate in gold   2.     (littéraire)    [méditer]   to speculate     spéculer sur   verbe plus préposition [compter sur]   to count  ou  to bank  ou  to rely on    (inseparable)       le gouvernement spécule sur une hausse de la natalité   the government is banking  ou  relying on a rise in the birthrate 
spéculoos  [spekylos] nom masculin    (Belgique)      ginger biscuit   
spéculum  [spekyl ɔ m] nom masculin   MÉDECINE    speculum  
spéléologie  [spele ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin [science et étude]   speleology   [sport]   potholing    (UK),        spelunking    (US)    
spéléologique  [spele ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    speleologic  
spéléologue  [spele ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin [savant, chercheur]   speleologist   [sportif]   potholer    (UK),        spelunker    (US)    
squale  [skwal] nom masculin    shark  
squame  [skwam] nom masculin   MÉDECINE    scale,      squama    (terme spécialisé)    
square  [skwar] nom masculin  1.  [jardin]   (small) public garden  ou  gardens    2.  [place]   square    il habite square Blériot   he lives in Blériot Square  
squash  [skwa ʃ ] nom masculin    squash    jouer au squash   to play squash 
squat  [skwat] nom masculin [habitation]   squat  
squatter  [skwat ɶ r] nom masculin    squatter  
squatter   [skwate] verbe transitif,     squattériser   [skwaterize] verbe transitif [bâtiment]   to squat in    (inseparable)     
squelette  [sk ə l ɛ t] nom masculin  1.    ANATOMIE    skeleton    c'est un squelette ambulant   he's nothing but skin and bone, he's a walking skeleton   2.  [d'un discours]   skeleton,      broad outline    3.    CHIMIE    skeleton    4.    CONSTRUCTION    &  NAUTIQUE    carcass,      skeleton   
squelettique  [sk ə letik] adjectif  1.  [animal, enfant]   skeleton-like,      skeletal   [plante]   stunted    elle a des jambes squelettiques   she's got legs like matchsticks   2.  [troupes]   decimated   [équipe]   skeleton    (modificateur)       3.    ANATOMIE    skeletal   
Sri Lanka  [sril ɑ  n ka] nom propre masculin  le Sri Lanka   Sri Lanka   au Sri Lanka   in Sri Lanka 
sri lankais    ( féminin  sri lankaise )  [sril ɑ  n k ɛ,  ɛ z] adjectif    Sri Lankan       Sri Lankais,    Sri Lankaise     nom masculin, nom féminin    Sri Lankan  
SS    1.    (abréviation de     Sécurité sociale )     SS       ≃  DSS    (UK),           ≃  SSA    (US)       2.    (abréviation de     Sa Sainteté )     HH   nom propre féminin   (abréviation de     SchutzStaffel )     SS   nom masculin   (abréviation de     SchutzStaffel )    un SS   a member of the SS 
SSR    (abréviation de     Société suisse de Radiodiffusion et de Télévision )   nom propre féminin    French-speaking Swiss broadcasting company   
St    (abréviation de     saint )      St,      St  
stabilisant    ( féminin    stabilisante )  [stabiliz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    stabilizing   nom masculin    stabilizing agent,      stabilizer  
stabilisateur    ( féminin    stabilisatrice )  [stabilizat ɶ r, tris] adjectif    stabilizing   nom masculin  1.  [de vélo]   stabilizer    2.    AÉRONAUTIQUE  [horizontal]   horizontal stabilizer    (US),        tail plane   [vertical]   vertical stabilizer    (US),        fin    3.    AUTOMOBILE    antiroll  ou  torsion bar    4.    CHIMIE    stabilizer   
stabilisation  [stabilizasj ɔ  n ] nom féminin  1.    AÉRONAUTIQUE    &  ASTRONAUTIQUE    stabilization,      stabilizing    (substantif non comptable)       2.    CHIMIE    stabilization    3.    ÉCONOMIE    supporting    (substantif non comptable)      
stabiliser  [stabilize] verbe transitif  1.  [échafaudage - donner un équilibre à]   to stabilize; [ - maintenir en place]   to hold steady    2.  [consolider - situation]   to stabilize,      to normalize    3.  [personne]  son mariage va le stabiliser   marriage will make him settle down   4.  [monnaie, devise, prix]   to stabilize    5.  [malade, maladie]   to stabilize     se stabiliser   verbe pronominal intransitif  1.  [situation]   to stabilize   [objet]   to steady   [athlète]   to regain one's balance    la situation militaire semble se stabiliser   the military situation seems to be stabilizing   2.  [personne]   to settle down   
stabilité  [stabilite] nom féminin  1.  [d'un véhicule, d'un échafaudage, d'une monnaie, d'un marché]   stability,      steadiness    2.  [d'un caractère]   stability,      steadiness    3.    CHIMIE    &  MÉTÉOROLOGIE    &  PHYSIQUE    stability    4.    POLITIQUE   stabilité gouvernementale   (governmental) stability  
stabilité gouvernementale    (governmental) stability 
stable  [stabl] adjectif  1.  [qui ne bouge pas - position, structure]   steady,      stable    la table n'est pas très stable   the table's a bit rocky   2.  [constant - personne, marché, emploi]   stable,      steady    3.    CHIMIE    &  PHYSIQUE    stable   
stade  [stad] nom masculin  1.    SPORT    stadium    2.  [étape, phase]   stage    j'en suis arrivé au stade où...   I've reached the stage where...   3.    ANTIQUITÉ    stadium    4.    PSYCHOLOGIE    stage    le stade oral   the oral stage  
stade oral    the oral stage 
stadier,   stadière     [stadje, stadj ɛ r] nom masculin, nom féminin    steward     (at sports stadium)     
staff  [staf] nom masculin  1.    CONSTRUCTION    staff    2.  [personnel]   staff   
stage  [sta ʒ ] nom masculin  1.    COMMERCE    work placement   [sur le temps de travail]   in-service training    un stage de trois mois   a three-month training period   faire un stage   a. [cours]  to go on a training course   b. [expérience professionnelle]  to go on a work placement   faire un stage de traitement de texte   to do a word-processing course   stage en entreprise   work experience  ou  placement   faire un stage en entreprise   to do an internship in a company   stage de formation   training course   stage de recyclage   retraining period   stage d'insertion à la vie professionnelle   training scheme for young unemployed people   2.    LOISIRS   faire un stage de plongée   a. [cours]  to have scuba diving lessons   b. [vacances]  to go on a scuba diving holiday    (UK)    ou  vacation    (US)    
stagflation  [stagflasj ɔ  n ] nom féminin    stagflation  
stagiaire  [sta ʒ j ɛ r] adjectif [officier]   trainee    (avant nom)      [avocat]   pupil   [journaliste]   cub    un instituteur stagiaire   a student teacher  [sta ʒ j ɛ r] nom masculin et féminin [généralement]   trainee    un stagiaire en comptabilité   a trainee accountant 
stagnant    ( féminin    stagnante )  [stagn ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [eau]   stagnant    2.  [affaires]   sluggish   
stagnation  [stagnasj ɔ  n ] nom féminin    stagnation,      stagnating  
stagner  [stagne] verbe intransitif  1.  [liquide]   to stagnate    2.  [économie, affaires]   to stagnate,      to be sluggish    3.  [personne]   to stagnate,      to get into a rut    stagner dans son ignorance   to be bogged down in one's own ignorance  
stakhanovisme  [stakan ɔ vism] nom masculin    Stakhanovism  
stakhanoviste  [stakan ɔ vist] adjectif & nom masculin et féminin    Stakhanovite  
stalactite  [stalaktit] nom féminin    stalactite  
stalag  [stalag] nom masculin    stalag  
stalagmite  [stalagmit] nom féminin    stalagmite  
Staline  [stalin] nom propre    Stalin  
stalinien    ( féminin    stalinienne )  [stalinj ɛ  n,  ɛ n] adjectif & nom masculin, nom féminin    Stalinist  
stalinisme  [stalinism] nom masculin    Stalinism  
stalle  [stal] nom féminin [de cheval, d'église]   stall  
stance  [st ɑ  n s] nom féminin   LITTÉRATURE    stanza     stances   nom féminin pluriel    lyrical poem composed of stanzas   
stand  [st ɑ  n d] nom masculin  1.  [de foire]   stall,      stand    2.    JEUX    &  MILITAIRE   stand (de tir)   (shooting) range   3.    SPORT   stand (de ravitaillement)   pit  
stand de ravitaillement    pit 
stand de tir    (shooting) range 
stand-by  [st ɑ  n dbaj] adjectif invariable  1.    AÉRONAUTIQUE  [billet, passager, siège]   standby    (modificateur)       2.    FINANCE    standby    (modificateur)       crédit stand-by   standby credit  [st ɑ  n dbaj] nom masculin et féminin    standby  
standard  [st ɑ  n dar] adjectif  1.  [normalisé - modèle, pièce, taille]   standard    (modificateur)       2.  [non original - discours, goûts]   commonplace,      unoriginal,      standard    3.    LINGUISTIQUE    standard   [st ɑ  n dar] nom masculin  1.    COMMERCE    &  INDUSTRIE    standard    2.    ÉCONOMIE   standard de vie   living standard   3.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    switchboard    4.    MUSIQUE    (jazz) standard   
standard de vie    living standard 
standardisation  [st ɑ  n dardizasj ɔ  n ] nom féminin    standardization,      standardizing  
standardiser  [st ɑ  n dardize] verbe transitif [normaliser, uniformiser]   to standardize  
standardiste  [st ɑ  n dardist] nom masculin et féminin    (switchboard) operator  
standing  [st ɑ  n di ŋ ] nom masculin  1.  [d'une personne - position sociale]   social status  ou  standing; [ - réputation]   (good) reputation,      standing    2.  [confort]  appartement (de) grand standing   luxury flat  
staphylocoque  [stafil ɔ k ɔ k] nom masculin    staphylococcus    staphylocoque doré   staphylococcus aureus 
staphylocoque doré    staphylococcus aureus 
star  [star] nom féminin  1.    CINÉMA    (film) star     MUSIQUE    &  THÉÂTRE    star    en une semaine, elle était devenue une star   within one week, she'd risen to stardom   2.  [du monde politique, sportif]   star    3.  [favorite]   number one   
star-system  [starsist ɛ m]  ( pluriel    star-systems )  nom masculin   CINÉMA    &  MUSIQUE    &  THÉÂTRE    star system  
starlette  [starl ɛ t] nom féminin    starlet  
starter  [start ɛ r] nom masculin  1.    AUTOMOBILE    choke    mettre le starter   to pull the choke out   2.    SPORT    starter   
starting-block  [starti ŋ bl ɔ k]  ( pluriel    starting-blocks )  nom masculin    starting block  
station  [stasj ɔ  n ] nom féminin  1.    TRANSPORTS   station d'autobus   bus stop   station de métro   underground    (UK)    ou  subway    (US)   station   station de taxis   taxi rank    (UK)    ou  stand    (US)     2.  [centre]  station d'épuration   sewerage plant   station de lavage   carwash   station météorologique   weather station   3.    RADIO    &  TÉLÉVISION    station    station d'émission   broadcasting station   station périphérique   private radio station   station de télévision   television station   4.  [lieu de séjour]   resort    station balnéaire   sea  ou  seaside resort   station de sports d'hiver   ski resort   station thermale   (thermal) spa   5.    INFORMATIQUE   station de travail   workstation   6.  [position]   posture    station verticale   upright position   la station debout est déconseillée   standing is not advisable   7.    ASTRONOMIE    stationary point    8.    ASTRONAUTIQUE   station orbitale   orbital station   station spatiale   space station  
station balnéaire    sea  ou  seaside resort 
station d'autobus    bus stop 
station d'épuration    sewerage plant 
station de lavage    carwash 
station de métro    underground    (UK)    ou  subway    (US)   station 
station de neige    winter sports  ou  ski resort 
station de sports d'hiver    ski resort 
station de taxis    taxi rank    (UK)    ou  stand    (US)   
station de télévision    television station 
station debout est déconseillée    standing is not advisable 
station météorologique    weather station 
station orbitale    orbital station 
station périphérique    private radio station 
station spatiale    space station 
station thermale    (thermal) spa 
station verte    rural tourist centre 
station verticale    upright position 
station-aval  [stasj ɔ  n aval]  ( pluriel    stations-aval )  nom féminin   ASTRONAUTIQUE    down-range station  
station-service  [stasj ɔ  n s ɛ rvis]  ( pluriel    stations-service )  nom féminin    petrol station    (UK),        gas station    (substantif non comptable)     
stationnaire  [stasj ɔ n ɛ r] adjectif  1.    MATHÉMATIQUES    &  SCIENCES    stationary    2.    MÉDECINE  [état]   stable     ASTRONOMIE   théorie de l'état  ou  de l'Univers stationnaire   steady-state theory   3.    PHYSIQUE  [phénomène]   stable   [onde]   stationary,      standing   [état]   stationary   
stationnement  [stasj ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  1.  [arrêt]   parking    stationnement bilatéral   parking on both sides of the road   stationnement en double file   double-parking   stationnement unilatéral   parking on one side (only)   stationnement payant   parking fee payable    ‘ stationnement interdit ’     ‘ no parking ’     ‘ stationnement gênant ’     ‘ restricted parking ’    2.     (Québec)      car park        en stationnement   locution adjectivale  1.  [véhicule]   parked    2.    MILITAIRE    stationed   
stationnement bilatéral    parking on both sides of the road 
stationnement horodaté    pay and display parking zone 
stationner  [stasj ɔ ne] verbe intransitif  1.  [véhicule]   to be parked    2.    MILITAIRE   les troupes stationnées en Allemagne   troops stationed in Germany   3.  [rester sur place - personne]   to stay,      to remain     ‘ ne pas stationner devant la sortie ’     ‘ keep exit clear ’   
statique  [statik] adjectif  1.  [immobile]   static    tu es trop statique dans cette scène   you don't move around enough during the scene   2.  [inchangé]   static,      unimaginative    3.    ÉLECTRICITÉ    static   [statik] nom féminin    statics    (substantif non comptable)     
statisticien,   statisticienne     [statistisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    statistician  
statistique  [statistik] adjectif    statistical   [statistik] nom féminin  1.  [étude]   statistics    (substantif non comptable)       2.  [donnée]   statistic,      figure    des statistiques   statistics, a set of figures  
statistiquement  [statistikm ɑ  n ] adverbe    statistically  
statu quo  [statykwo] nom masculin invariable [état actuel des choses]   status quo    maintenir le statu quo   to maintain the status quo 
statuaire  [stat ɥ  ɛ r] adjectif    statuary   [stat ɥ  ɛ r] nom féminin    statuary  
statue  [staty] nom féminin  1.    ART    statue    statue équestre   equestrian statue   statue en pied  ou  pédestre   standing  ou  pedestrian statue   droit  ou  raide comme une statue   stiff as a poker   2.     (figuré)     statue de sel   pillar of salt  
statue de la Liberté    the Statue of Liberty 
statue de sel    pillar of salt 
statue équestre    equestrian statue 
statuer  [stat ɥ e] verbe transitif    to rule    le tribunal a statué qu'il y avait eu faute   the court ruled that misconduct had taken place    statuer sur   verbe plus préposition  statuer sur un litige   to rule on a lawsuit   la cour n'a pas statué sur le fond   the court pronounced no judgement  ou  gave no ruling on the merits of the case 
statuette  [stat ɥ  ɛ t] nom féminin    statuette  
statufier  [statyfje] verbe transitif  1.  [représenter en statue]   to erect a statue of  ou  to    2.  [faire un éloge excessif de]   to lionize    3.     (littéraire)    [pétrifier]   to petrify    statufié par la peur   transfixed with fear, petrified  
stature  [statyr] nom féminin  1.  [carrure]   stature    2.  [envergure]   stature,      calibre   
statut  [staty] nom masculin   DROIT    &  SOCIOLOGIE    status    mon statut de femme mariée   my status as a married woman   statut social   social status    statuts   nom masculin pluriel [règlements]   statutes       ≃  Articles (and Memorandum) of Association   
statutaire  [statyt ɛ r] adjectif  1.  [conforme aux statuts]   statutory    2.  [désigné par les statuts - gérant]   registered   
statutairement  [statyt ɛ rm ɑ  n ] adverbe    statutorily  
Stavisky  [staviski] nom propre masculin  l'affaire Stavisky   the Stavisky case 
Ste    (abréviation de     sainte )      St,      St  
steak  [st ɛ k] nom masculin    steak    un steak haché   a beefburger    (UK), a hamburger    (US)     steak au poivre   pepper steak   steak tartare   steak tartare 
steak au poivre    pepper steak 
steak tartare    steak tartare 
steeple(-chase)  [stip( ə )l(t ʃ  ɛ z)]  ( pluriel    steeple-chases )  nom masculin    steeplechase  
stellaire  [stel ɛ r] adjectif  1.    ASTRONOMIE    stellar    2.    ANATOMIE  [ganglion]   stellate   [stel ɛ r] nom féminin   BOTANIQUE    stitchwort  
stem(m)  [st ɛ m] nom masculin   SPORT    stem (turn)  
stencil  [st ɛ nsil] nom masculin    stencil  
stentor  [st ɑ  n t ɔ r] nom masculin   ZOOLOGIE    stentor  
steppe  [st ɛ p] nom féminin    steppe  
sterling  [st ɛ rli ŋ ] adjectif invariable & nom masculin invariable    sterling  
sternum  [st ɛ rn ɔ m] nom masculin  1.    ANATOMIE    breastbone,      sternum    (terme spécialisé)      2.    ZOOLOGIE    sternum   
steward  [stiwart] nom masculin   AÉRONAUTIQUE    steward  
stick  [stik] nom masculin [de fard, de colle]   stick  
stigmate  [stigmat] nom masculin  1.    MÉDECINE    mark,      stigma    (terme spécialisé)      2.  [marque]  porter les stigmates de la guerre/débauche   to bear the cruel marks of war/the marks of debauchery   3.    BOTANIQUE    eyespot,      stigma    4.    ZOOLOGIE    (respiratory) stigma     stigmates   nom masculin pluriel   RELIGION    stigmata  
stigmatique  [stigmatik] adjectif    stigmatic  
stigmatisation  [stigmatizasj ɔ  n ] nom féminin    stigmatization,      stigmatizing  
stigmatiser  [stigmatize] verbe transitif  1.  [dénoncer]   to stigmatize,      to condemn,      to pillory    (figuré)      2.     (littéraire)    [marquer - condamné]   to brand,      to stigmatize   
stimulant    ( féminin    stimulante )  [stimyl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [fortifiant - climat]   bracing,      stimulating; [ - boisson]   stimulant    (modificateur)       2.  [encourageant - résultat, paroles]   encouraging   nom masculin  1.  [remontant, tonique]   stimulant    2.  [aiguillon]   stimulus,      spur   
stimulateur    ( féminin  stimulatrice )  [stimylat ɶ r, tris] adjectif    stimulative       stimulateur   nom masculin   MÉDECINE    stimulator    stimulateur (cardiaque)   pacemaker 
stimulateur cardiaque    pacemaker 
stimulation  [stimylasj ɔ  n ] nom féminin  1.    CHIMIE    &  PHYSIOLOGIE    &  PSYCHOLOGIE    stimulation,      stimulus    2.  [d'une fonction organique]   stimulation    pour la stimulation de leur appétit   to stimulate  ou  to whet their appetite   3.  [incitation]   stimulus   
stimuler  [stimyle] verbe transitif  1.  [activer - fonction organique]   to stimulate    2.  [enflammer - sentiment]   to stimulate    3.  [encourager - personne]   to encourage,      to motivate    4.  [intensifier - activité]   to stimulate    stimuler l'industrie/l'économie   to stimulate industry/the economy  
stimulus  [stimylys]  ( pluriel  stimulus    ou    stimuli   [-li] )  nom masculin    stimulus  
stipendier  [stip ɑ  n dje] verbe transitif    (littéraire & péjoratif)      to bribe,      to buy  
stipendié    ( féminin    stipendiée )  [stip ɑ  n dje] adjectif    (littéraire & péjoratif)      venal,      corrupt  
stipulation  [stipylasj ɔ  n ] nom féminin  1.     (soutenu)      stipulation,      stipulating    2.    DROIT    stipulation   
stipuler  [stipyle] verbe transitif  1.    DROIT    to stipulate    2.  [spécifier]   to stipulate,      to specify    la circulaire stipule que l'augmentation sera appliquée à partir du mois prochain   the circular stipulates that the rise will be applicable as from next month  
STO    (abréviation de     service du travail obligatoire )   nom masculin   HISTOIRE    forced labour     (by French workers requisitioned during the Second World War)     
stock  [st ɔ k] nom masculin  1.    COMMERCE    stock     ÉCONOMIE    stock,      supply    2.  [réserve personnelle]   stock,      collection,      supply    faire des stocks (de)   to stock up (on)    en stock   locution adjectivale [marchandise]   in stock     en stock   locution adverbiale  avoir quelque chose en stock   to have something in stock 
stock-car  [st ɔ kkar]  ( pluriel    stock-cars )  nom masculin [voiture]   stock car   [course]   stock car racing    faire du stock-car   to go stock car racing 
stock-option  [st ɔ k ɔ psj ɔ  n ] nom féminin    stock option  
stockage  [st ɔ ka ʒ ] nom masculin  1.  [constitution d'un stock]   stocking (up)    2.  [conservation - d'énergie, d'informations, de liquides, d'armes]   storage    3.    TECHNOLOGIE    storage    stockage dynamique   flow storage  
stockage dynamique    flow storage 
stocker  [st ɔ ke] verbe transitif [s'approvisionner en]   to stock up on  ou  with   [avoir - en réserve]   to (keep in) stock; [ - en grande quantité]   to stockpile,      to hoard  
Stockholm  [st ɔ k ɔ lm] nom propre    Stockholm  
stomacal    ( féminin    stomacale,    pluriel masculin    stomacaux )  [st ɔ makal, o] adjectif    stomach    (modificateur),        gastric  
stomatologie  [st ɔ mat ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    stomatology  
stomatologiste  [st ɔ mat ɔ l ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin,     stomatologue   [st ɔ mat ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    stomatologist  
stomisé    ( féminin    stomisée )  [st ɔ mize] nom masculin et féminin    ostomate  
stop  [st ɔ p] nom masculin  1.  [panneau]   stop sign    2.  [lumière]   brake light,      stoplight    3.     (familier)    [auto-stop]   hitchhiking    faire du stop   to hitch, to thumb a lift  ou  it   4.  [dans un télégramme]   stop   [st ɔ p] interjection    stop (it)    tu me diras stop  2014;  stop!  [en versant à boire]  say when  2014;  when! 
stop-and-go  [st ɔ p ɛ ndgo] nom masculin invariable   ÉCONOMIE    stop-and-go method  
stopper  [st ɔ pe] verbe transitif  1.  [train, voiture]   to stop,      to bring to a halt   [engin, maladie]   to stop   [développement, processus, production]   to stop,      to halt   [pratique]   to put a stop to,      to stop    2.    TEXTILES    to mend     (using invisible mending)      [st ɔ pe] verbe intransitif [marcheur, véhicule, machine, processus, production]   to stop, to come to a halt  ou  standstill    la voiture a stoppé net   the car stopped dead 
stoppeur,   stoppeuse     [st ɔ p ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.     (familier)    [en voiture]   hitchhiker,      hitcher    2.    TEXTILES    invisible mender   
store  [st ɔ r] nom masculin [intérieur]   blind   [extérieur - d'un magasin]   awning    store vénitien   Venetian blind 
store vénitien    Venetian blind 
story-board  [st ɔ rib ɔ rd] nom masculin    storyboard  
stoïcien    ( féminin    stoïcienne )  [st ɔ isj ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.    PHILOSOPHIE    Stoic    2.     (littéraire)    [courageux, impassible]   stoic,      stoical,   stoïcienne     [st ɔ isj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin   PHILOSOPHIE    Stoic  
stoïcisme  [st ɔ isism] nom masculin    stoicism  
stoïque  [st ɔ ik] adjectif    stoical   [st ɔ ik] nom masculin et féminin    stoic  
stoïquement  [st ɔ ikm ɑ  n ] adverbe    stoically  
strabisme  [strabism] nom masculin    squint,      strabismus    (terme spécialisé)      elle a un léger strabisme   she has a slight squint    strabisme convergent   esotropia, convergent strabismus   strabisme divergent   exotropia, divergent strabismus  
strabisme convergent    esotropia, convergent strabismus 
strabisme divergent    exotropia, divergent strabismus 
stradivarius  [stradivarjys] nom masculin    Stradivarius  
strangulation  [str ɑ  n gylasj ɔ  n ] nom féminin    strangulation,      strangling    (substantif non comptable)       il est mort par strangulation   he died by strangulation, he was strangled to death 
strapontin  [strap ɔ  n t ɛ  n ] nom masculin  1.  [siège]   jump  ou  folding seat    2.     (locution)     avoir un strapontin   to hold a minor position  
stras  [stras]   →   strass 
strass  [stras] nom masculin    paste    (substantif non comptable),        strass  
stratagème  [strata ʒ  ɛ m] nom masculin    stratagem,      ruse  
strate  [strat] nom féminin  1.    GÉOLOGIE    stratum    2.     (soutenu)    [niveau]   layer    les strates de la personnalité   the layers  ou  strata of the personality   3.    BOTANIQUE    zone   
stratification  [stratifikasj ɔ  n ] nom féminin    stratification,      stratifying    (substantif non comptable)     
stratifier  [stratifje] verbe transitif    to stratify  
stratifié    ( féminin    stratifiée )  [stratifje] adjectif    stratified   nom masculin    laminate  
stratocumulus  [strat ɔ kymylys] nom masculin    stratocumulus  
stratosphère  [strat ɔ sf ɛ r] nom féminin    stratosphere  
stratus  [stratys] nom masculin    stratus  
stratège  [strat ɛ  ʒ ] nom masculin  1.    MILITAIRE    strategist    2.     (figuré)     un fin stratège   a cunning strategist  
stratégie  [strate ʒ i] nom féminin  1.    JEUX    &  MILITAIRE    strategy    2.     (figuré)     sa stratégie électorale   her electoral strategy  
stratégique  [strate ʒ ik] adjectif  1.    MILITAIRE    strategic,      strategical    2.     (figuré)     un repli stratégique   a strategic retreat  
Stravinski  [stravinski] nom propre    Stravinsky  
streptocoque  [str ɛ pt ɔ k ɔ k] nom masculin    streptococcus  
stress  [str ɛ s] nom masculin invariable    stress    les maladies liées au stress   stress-related illnesses 
stressant    ( féminin  stressante )  [str ɛ s ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    stressful,      stress-inducing  
stresser  [str ɛ se] verbe transitif    to put under stress  
stressé    ( féminin    stressée )  [str ɛ se] adjectif    stressed    les gens stressés   people under stress 
Stretch  [str ɛ t ʃ ] adjectif invariable    stretch    (modificateur),        stretchy   [str ɛ t ʃ ] nom masculin invariable    stretch material  
stretching  [str ɛ t ʃ i ŋ ] nom masculin    stretching    cours de stretching   stretch class   faire du stretching   to do stretching exercises 
strict    ( féminin    stricte )  [strikt] adjectif  1.  [astreignant, précis - contrôle, ordre, règle, principe]   strict,      exacting    2.  [minimal]   strict    le strict nécessaire  ou  minimum   the bare minimum   les obsèques seront célébrées dans la plus stricte intimité   the funeral will take place strictly in private   3.  [sévère - éducation, personne]   strict; [ - discipline]   strict,      rigorous    4.  [austère - intérieur, vêtement]   severe,      austere    5.  [rigoureux, absolu]   strict,      absolute    c'est ton droit le plus strict   it's your lawful right   c'est la stricte vérité!   it's absolutely true!  
strictement  [strikt ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [rigoureusement]   strictly,      scrupulously    2.  [absolument]   strictly,      absolutely    c'est strictement confidentiel   it's strictly  ou  highly confidential   3.  [sobrement]   severely   
stricto sensu  [striktos ɛ  n sy] locution adverbiale    strictly speaking,      stricto sensu    (soutenu)    
strident    ( féminin    stridente )  [strid ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [son, voix]   strident,      shrill,      piercing  
stridulation  [stridylasj ɔ  n ] nom féminin    stridulation,      stridulating  
strie  [stri] nom féminin  1.  [sillon]   stria    (terme spécialisé),        (thin) groove    2.  [ligne de couleur]   streak    3.    GÉOLOGIE    &  MINÉRALOGIE    stria   
strier  [strije] verbe transitif  1.  [creuser]   to striate,      to groove    2.  [veiner]   to streak    strié de bleu   streaked with blue  
string  [stri ŋ ] nom masculin    G-string  
strip  [strip] nom masculin    (familier)      striptease  
strip-tease  [striptiz]  ( pluriel    strip-teases )  nom masculin    striptease act    faire un strip-tease   to do a strip-tease 
strip-teaseur,    strip-teaseuse,   strip-teaseurs,   strip-teaseuses     [striptiz ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    stripper,      striptease artist  
stripping  [stripi ŋ ] nom masculin   MÉDECINE    &  INDUSTRIE DU PÉTROLE    stripping  
striure  [strijyr] nom féminin    striation  
strié    ( féminin    striée )  [strije] adjectif  1.  [cannelé - roche, tige]   striated    2.  [veiné - étoffe, marbre]   streaked    3.    ANATOMIE    striated   
stroboscope  [str ɔ b ɔ sk ɔ p] nom masculin    stroboscope,      strobe (light)  
strophe  [str ɔ f] nom féminin  1.  [d'un poème]   stanza    2.  [de tragédie grecque]   strophe   
structural    ( féminin    structurale,    pluriel masculin    structuraux )  [stryktyral, o] adjectif    structural  
structuralisme  [stryktyralism] nom masculin    structuralism  
structuration  [stryktyrasj ɔ  n ] nom féminin [action]   structuring   [résultat]   structure  
structure  [stryktyr] nom féminin  1.  [organisation - d'un service, d'une société, d'un texte]   structure    2.  [institution]   system,      organization    structures administratives/politiques   administrative/political structures   3.  [ensemble de services]   facility    structures d'accueil   reception facilities    (for recently arrived tourists, refugees  etc. )     4.    CONSTRUCTION    building,      structure    5.    LINGUISTIQUE    structure   
structurel    ( féminin    structurelle )  [stryktyr ɛ l] adjectif    structural  
structurer  [stryktyre] verbe transitif    to structure,      to organize    c'est une ébauche de scénario qu'il faudrait structurer   it's the idea for a scenario which needs to be given some shape    se structurer   verbe pronominal intransitif    to take shape  
structures d'accueil    reception facilities    (for recently arrived tourists, refugees  etc. )   
structuré    ( féminin    structurée )  [stryktyre] adjectif    structured,      organized  
strychnine  [striknin] nom féminin    strychnine  
stuc  [styk] nom masculin    stucco     en stuc   locution adjectivale    stucco    (modificateur)     
studette  [styd ɛ t] nom féminin    small studio flat    (UK),     ou  apartment    (US),        bedsitter    (UK)    
studieux    ( féminin    studieuse )  [stydjø, øz] adjectif  1.  [appliqué - élève]   hard-working,      studious    2.  [consacré à l'étude]   studious    une soirée studieuse   an evening of study, a studious evening  
studio  [stydjo] nom masculin  1.  [appartement]   studio flat    (UK),        studio apartment    (US)      2.    AUDIO    &  CINÉMA    &  TÉLÉVISION    studio    studio d'enregistrement   recording studio   3.    PHOTOGRAPHIE    photography  ou  photographic studio     en studio   locution adverbiale  tourné en studio   shot in studio   scène tournée en studio   studio scene 
studio d'enregistrement    recording studio 
stupeur  [styp ɶ r] nom féminin  1.  [ahurissement]   amazement,      astonishment    le public était plongé dans la stupeur   the audience was dumbfounded  ou  stunned   2.    MÉDECINE    &  PSYCHOLOGIE    stupor   
stupide  [stypid] adjectif  1.  [inintelligent - personne, jeu, initiative, réponse, suggestion]   stupid,      silly,      foolish; [ - raisonnement]   stupid    il eut un rire stupide   he laughed stupidly   2.  [absurde - accident, mort]   stupid    3.  [ahuri]   stunned,      dumbfounded   
stupidement  [stypidm ɑ  n ] adverbe    stupidly,      absurdly,      foolishly  
stupidité  [stypidite] nom féminin  1.  [d'une action, d'une personne, d'un propos]   stupidity,      foolishness    2.  [acte]   piece of foolish behaviour    3.  [parole]   stupid  ou  foolish remark    arrête de dire des stupidités!   stop talking nonsense!  
stupre  [stypr] nom masculin    (littéraire)      depravity  
stups     (très familier)    [styp] nom masculin pluriel    (argot milieu)     les stups   the narcotics  ou  drugs squad 
stupéfaction  [stypefaksj ɔ  n ] nom féminin    stupefaction    (littéraire),        astonishment    à sa/ma (grande) stupéfaction   to his/my utter amazement 
stupéfaire  [stypef ɛ r] verbe transitif    to amaze,      to astound  
stupéfait    ( féminin    stupéfaite )  [stypef ɛ,  ɛ t] adjectif [personne]   astounded,      stunned,      stupefied    (littéraire)      je suis stupéfait de voir qu'il est revenu   I'm amazed to see he came back 
stupéfiant    ( féminin    stupéfiante )  [stypefj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [nouvelle, réaction]   astounding,      amazing,      stupefying    (littéraire)      2.    PHARMACIE    narcotic   nom masculin [drogue]   drug,      narcotic  
stupéfier  [stypefje] verbe transitif  1.  [abasourdir]   to astound,      to stun    sa décision a stupéfié sa famille   his family was stunned by his decision   2.     (littéraire)    [suj: froid, peur]   to stupefy   
style  [stil] nom masculin  1.  [d'un écrivain, d'un journal]   style    c'est écrit dans le plus pur style administratif/journalistique   it's written in purest bureaucratic jargon    (péjoratif)  /journalese    (péjoratif)     2.  [d'un artiste, d'un sportif]   style,      (characteristic) approach,      touch    son style de jeu   his (particular) way of playing, his style   3.    ART    style    style gothique/Régence   Gothic/Regency style   4.  [genre, ordre d'idée]   style    dis-lui que tu vas réfléchir, ou quelque chose dans  ou  de ce style   tell him you'll think about it, or something along those lines  ou  in that vein   5.     (familier)    [manière d'agir]   style    tu aurais pu l'avoir dénoncé  2014;  ce n'est pas mon style   you could have denounced him  2014;  it's not my style  ou  that's not the sort of thing I'd do   style de vie   lifestyle   6.  [élégance]   style,      class    avoir du style   to have style   elle a beaucoup de style   she's very stylish  ou  chic   7.    BOTANIQUE    &  ENTOMOLOGIE    style    8.  [d'un cadran solaire]   style,      gnomon   [d'un cylindre enregistreur]   needle,      stylus     ANTIQUITÉ    &  HISTOIRE  [poinçon]   style,      stylus    9.    ENTOMOLOGIE  [d'une antenne]   style,      seta    10.    LINGUISTIQUE   style direct/indirect   direct/indirect speech    de style   locution adjectivale [meuble, objet]   period    (modificateur)     
style de vie    lifestyle 
style direct/indirect    direct/indirect speech 
style gothique/Régence    Gothic/Regency style 
stylet  [stil ɛ ] nom masculin  1.    MÉDECINE    stilet,      stylet    2.  [dague]   stiletto    3.    INFORMATIQUE    stylus   
styliser  [stilize] verbe transitif    to stylize    oiseau stylisé   stylized (drawing of a) bird 
stylisme  [stilism] nom masculin    fashion design  
styliste  [stilist] nom masculin et féminin  1.  [de mode, dans l'industrie]   designer    2.  [auteur]   stylist   
stylistique  [stilistik] adjectif    stylistic   [stilistik] nom féminin    stylistics    (singulier)     
stylo  [stilo] nom masculin    pen    stylo (à bille)   ballpoint (pen), Biro®   (UK)     stylo à encre/cartouche   fountain/cartridge pen 
stylo à bille    ballpoint (pen), Biro®   (UK)   
stylo à encre/cartouche    fountain/cartridge pen 
stylo-feutre  [stiloføtr]  ( pluriel    stylos-feutres )  nom masculin    felt-tip pen  
stylé    ( féminin    stylée )  [stile] adjectif [personnel]   well-trained  
stèle  [st ɛ l] nom féminin    stele  
stère  [st ɛ r] nom masculin    stere     (cubic metre of wood)     
Sté    (abréviation de     société )      Co  
sténo  [steno] nom masculin et féminin   →   sténographe  [steno] nom féminin   →   sténographie 
sténodactylo  [sten ɔ daktilo] nom masculin et féminin [personne]   shorthand typist   [sten ɔ daktilo] nom féminin [activité]   shorthand typing  
sténodactylographie  [sten ɔ daktil ɔ grafi] nom féminin    shorthand typing  
sténographe  [sten ɔ graf] nom masculin et féminin    stenographer,      shorthand note-taker  
sténographie  [sten ɔ grafi] nom féminin    shorthand  
sténographier  [sten ɔ grafje] verbe transitif    to take down in shorthand    notes sténographiées   shorthand notes, notes in shorthand 
sténographique  [sten ɔ grafik] adjectif    shorthand    (modificateur)     
sténotype  [sten ɔ tip] nom féminin    Stenotype®  
sténotyper  [sten ɔ tipe] verbe transitif    to take down on a Stenotype®  
sténotypie  [sten ɔ tipi] nom féminin    stenotypy  
sténotypiste  [sten ɔ tipist] nom masculin et féminin    stenotypist  
stéphanois    ( féminin    stéphanoise )  [stefanwa, az] adjectif    from Saint-Étienne     Stéphanois,   Stéphanoise     nom masculin, nom féminin    inhabitant of Saint-Étienne   
stérile  [steril] adjectif  1.  [femme]   infertile,      sterile,      barren    (littéraire)     [homme]   sterile   [sol]   barren   [végétal]   sterile    2.  [improductif - artiste]   unproductive; [ - imagination]   infertile,      barren; [ - hypothèse]   unproductive,      vain; [ - rêve]   vain,      hopeless; [ - effort]   vain,      fruitless    3.    MÉDECINE  [aseptique]   sterile,      sterilized    4.    MINES    &  MINÉRALOGIE    dead   [steril] nom masculin   MINES    &  MINÉRALOGIE    dead ground     stériles   nom masculin pluriel   GÉOLOGIE    deads,      waste rock  
stérilet  [steril ɛ ] nom masculin    IUD,      coil    se faire poser/enlever un stérilet   to have a coil put in/taken out 
stérilisant    ( féminin    stérilisante )  [steriliz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [procédure, technique]   sterilizing    2.  [idéologie, mode de vie]   numbing,      brain-numbing   
stérilisateur  [sterilizat ɶ r] nom masculin    sterilizer  
stérilisation  [sterilizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [action de rendre infécond]   sterilization    2.  [désinfection]   sterilization   
stériliser  [sterilize] verbe transitif  1.  [rendre infécond]   to sterilize    2.  [rendre aseptique]   to sterilize   
stérilisé    ( féminin    stérilisée )  [sterilize] adjectif    sterilized  
stérilité  [sterilite] nom féminin  1.  [d'une femme]   sterility,      infertility,      barrenness    (littéraire)     [d'un homme]   infertility,      sterility   [d'un sol]   barrenness    2.  [de l'esprit]   barrenness,      unproductiveness    3.    MÉDECINE  [asepsie]   sterility   
stéroïde  [ster ɔ id] adjectif    steroidal   [ster ɔ id] nom masculin    steroid  
stéréo  [stereo] adjectif invariable    stereo   [stereo] nom féminin  1.  [procédé]   stereo    2.     (familier)    [récepteur]   stereo     en stéréo   locution adjectivale    stereo    (modificateur)        en stéréo   locution adverbiale    in stereo  
stéréophonie  [stere ɔ f ɔ ni] nom féminin    stereophony     en stéréophonie   locution adjectivale    stereo    (modificateur)        en stéréophonie   locution adverbiale    in stereo,      in stereophonic sound  
stéréophonique  [stere ɔ f ɔ nik] adjectif    stereophonic  
stéréoscope  [stere ɔ sk ɔ p] nom masculin    stereoscope  
stéréoscopie  [stere ɔ sk ɔ pi] nom féminin    stereoscopy  
stéréoscopique  [stere ɔ sk ɔ pik] adjectif    stereoscopic  
stéréotype  [stere ɔ tip] nom masculin  1.  [formule banale]   stereotype,      cliché    2.    IMPRIMERIE    stereotype   
stéréotypé    ( féminin    stéréotypée )  [stere ɔ tipe] adjectif [comportement]   stereotyped   [tournure]   clichéd,      hackneyed  
stéréovision  [stere ɔ vizj ɔ  n ] nom féminin    stereovision  
stéthoscope  [stet ɔ sk ɔ p] nom masculin    stethoscope  
su    ( féminin    sue   [sy] )  participe passé   →    savoir       su   nom masculin  au vu et au su de tout le monde   in front of everybody, quite openly 
suaire  [s ɥ  ɛ r] nom masculin    shroud  
suant    ( féminin    suante )  [s ɥ  ɑ  n, s ɥ  ɑ  n t] adjectif  1.     (familier)    [ennuyeux]   dull,      boring   [énervant]   annoying    ce que tu peux être suant!   you're a pain (in the neck)!   2.  [en sueur]   sweaty   
suave  [s ɥ av] adjectif [manières, ton]   suave,      sophisticated   [senteur]   sweet   [teintes]   subdued,      mellow    de sa voix suave   in his suave voice, in dulcet tones    (humoristique)   
suavité  [s ɥ avite] nom féminin [de manières, d'un ton]   suaveness,      suavity,      smoothness   [d'une musique, de senteurs]   sweetness   [de teintes]   mellowness  
subalpin    ( féminin    subalpine )  [sybalp ɛ  n, in] adjectif    subalpine  
subalterne  [sybalt ɛ rn] adjectif  1.  [position]   secondary    un rôle subalterne   a secondary  ou  minor role   2.  [personne]   subordinate,      junior    (modificateur)      [sybalt ɛ rn] nom masculin et féminin    subordinate,      underling    (péjoratif)    
subaquatique  [sybakwatik] adjectif    subaquatic  
subconscient    ( féminin    subconsciente )  [sybk ɔ  n sj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    subconscious   nom masculin    subconscious  
subdiviser  [sybdivize] verbe transitif    to subdivide    chapitre subdivisé en deux parties   chapter subdivided into two parts    se subdiviser   verbe pronominal intransitif  se subdiviser (en)   to subdivide (into) 
subdivision  [sybdivizj ɔ  n ] nom féminin  1.  [processus]   subdivision,      subdividing    2.  [catégorie]   subdivision   
subdivisionnaire  [sybdivizj ɔ n ɛ r] adjectif    subdivisional  
subduction  [sybdyksj ɔ  n ] nom féminin    subduction  
subdéléguer  [sybdelege] verbe transitif    to subdelegate  
subdésertique  [sybdez ɛ rtik] adjectif    semi-desert    (modificateur)     
subir  [sybir] verbe transitif  1.  [dommages, pertes]   to suffer,      to sustain   [conséquences, défaite]   to suffer   [attaque, humiliation, insultes, sévices]   to be subjected to,      to suffer    faire subir une torture à quelqu'un   to subject somebody to torture   après tout ce qu'elle m'a fait subir   after all she inflicted on me  ou  made me go through   2.  [influence]   to be under   [situation, personne]   to put up with    je ne pouvais que subir son envoûtement   I could not free myself of her spell   il a l'air de subir le match   he looks as though he's just letting the match go on around him   3.  [opération, transformation]   to undergo   
subir le supplice de la roue    to be broken on the wheel 
subit    ( féminin    subite )  [sybi, it] adjectif    sudden  
subitement  [sybitm ɑ  n ] adverbe    suddenly,      all of a sudden  
subito  [sybito] adverbe    (familier)     1.  [tout à coup]   suddenly,      all of a sudden    2.     (locution)     subito presto  [tout de suite]  at once, immediately  
subjacent    ( féminin    subjacente )  [syb ʒ as ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    subjacent  
subjectif    ( féminin    subjective )  [syb ʒ  ɛ ktif, iv] adjectif    subjective  
subjectivement  [syb ʒ  ɛ ktivm ɑ  n ] adverbe    subjectively  
subjectivisme  [syb ʒ  ɛ ktivism] nom masculin    subjectivism  
subjectiviste  [syb ʒ  ɛ ktivist] adjectif    subjectivistic   [syb ʒ  ɛ ktivist] nom masculin et féminin    subjectivist  
subjectivité  [syb ʒ  ɛ ktivite] nom féminin    subjectivity,      subjectiveness  
subjonctif    ( féminin  subjonctive )  [syb ʒ  ɔ  n ktif, iv] adjectif    subjunctive       subjonctif   nom masculin    subjunctive   voir aussi  pluriel 
subjuguer  [syb ʒ yge] verbe transitif    (soutenu)    [suj: discours, lecture]   to enthral,      to captivate   [suj: beauté, charme, regard]   to enthral,      to beguile   [suj: éloquence]   to enthral    elle le subjuguait   she held him spellbound   je restai subjugué devant tant de grâce   I was enthralled by so much grace 
sublimation  [syblimasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [élévation morale]   sublimation,      sublimating    2.    CHIMIE    &  PSYCHOLOGIE    sublimation   
sublime  [syblim] adjectif  1.     (soutenu)    [noble, grand]   sublime,      elevated    une beauté sublime   sublime beauty   2.  [exceptionnel, parfait]   sublime,      wonderful,      magnificent    tu as été sublime   you were magnificent   un repas sublime   a wonderful meal  [syblim] nom masculin  le sublime   the sublime 
sublimer  [syblime] verbe transitif  1.    PSYCHOLOGIE    to sublimate    2.    CHIMIE    to sublimate,      to sublime   
subliminal    ( féminin    subliminale,    pluriel masculin    subliminaux )  [sybliminal, o] adjectif,    subliminaire   [syblimin ɛ r] adjectif    subliminal  
sublimé    ( féminin    sublimée )  [syblime] adjectif    sublimated   nom masculin   CHIMIE    sublimate  
submerger  [sybm ɛ r ʒ e] verbe transitif  1.  [inonder]   to flood,      to submerge    2.  [envahir - suj: angoisse, joie]   to overcome,      to overwhelm; [ - suj: réclamations]   to inundate,      to swamp; [ - suj: dettes]   to overwhelm, to swamp    notre standard est submergé d'appels   our switchboard's swamped with  ou  jammed by calls   je suis submergé de travail   I'm snowed under with work   se laisser submerger   to allow oneself to be overcome   3.  [écraser - défenseur]   to overwhelm,      to overrun    le service d'ordre fut rapidement submergé par les manifestants   the police were soon unable to contain the demonstrators  
submergé    ( féminin    submergée )  [sybm ɛ r ʒ e] adjectif  1.  [rochers]   submerged   [champs]   submerged,      flooded    2.  [surchargé, accablé]   inundated    submergé de travail   snowed under with work   submergé de réclamations   inundated with complaints   3.  [incapable de faire face]   swamped,      up to one's eyes    depuis que ma secrétaire est partie, je suis submergé   since my secretary left, I've been up to my eyes in work  
submersible  [sybm ɛ rsibl] adjectif    submersible,      submergible   [sybm ɛ rsibl] nom masculin    submersible  
submersion  [sybm ɛ rsj ɔ  n ] nom féminin    (littéraire)      submersion,      submerging  
subodorer  [syb ɔ d ɔ re] verbe transitif    (humoristique)    [danger]   to scent,      to smell,      to sense    je subodore un canular   I can smell a hoax 
subordination  [syb ɔ rdinasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [dans une hiérarchie]   subordination,      subordinating    il a refusé sa subordination au directeur commercial   he refused to work under the sales manager   2.    LINGUISTIQUE    &  LOGIQUE    subordination     de subordination   locution adjectivale  relation de subordination   relation of subordination 
subordonnant  [syb ɔ rd ɔ n ɑ  n ] nom masculin    subordinating word  
subordonner  [syb ɔ rd ɔ ne] verbe transitif  1.  [hiérarchiquement]  subordonner quelqu'un à   to subordinate somebody to   les statuts subordonnent le directeur au conseil d'administration   the director is answerable to the board   2.  [faire dépendre]  subordonner quelque chose à   to subordinate something to,      to make something dependent on   3.  [faire passer après]  subordonner quelque chose à   to subordinate something to   4.    LINGUISTIQUE  [proposition]   to subordinate   
subordonné    ( féminin    subordonnée )  [syb ɔ rd ɔ ne] adjectif  1.  [subalterne]   subordinate    2.    LINGUISTIQUE    subordinate,      dependent,   subordonnée     [syb ɔ rd ɔ ne] nom masculin, nom féminin [subalterne]   subordinate,      subaltern     subordonnée   nom féminin   LINGUISTIQUE    subordinate  ou  dependent clause  
subornation  [syb ɔ rnasj ɔ  n ] nom féminin    subornation    subornation de témoins   subornation of witnesses 
subornation de témoins    subornation of witnesses 
suborner  [syb ɔ rne] verbe transitif  1.    DROIT  [témoin]   to suborn    2.     (vieilli)    [avec des pots-de-vin]   to bribe    3.     (littéraire)    [jeune fille]   to seduce   
suborneur,   suborneuse     [syb ɔ rn ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin   DROIT    suborner   nom masculin    (littéraire)      seducer  
subreptice  [sybr ɛ ptis] adjectif    (littéraire)    [manœuvre]   surreptitious,      stealthy  
subrepticement  [sybr ɛ ptism ɑ  n ] adverbe    (littéraire)      surreptitiously,      stealthily  
subrogation  [sybr ɔ gasj ɔ  n ] nom féminin    subrogation,      subrogating    (substantif non comptable)     
subroger  [sybr ɔ  ʒ e] verbe transitif    to subrogate  
subrogé    ( féminin    subrogée )  [sybr ɔ  ʒ e] adjectif  1.  [remplaçant]   surrogate    2.    DROIT   subrogé tuteur   deputy  ou  surrogate guardian  
subrogé tuteur    deputy  ou  surrogate guardian 
subside  [sypsid] nom masculin [de l'État]   grant,      subsidy    il vivait des subsides de ses parents   he lived on the allowance he received from his parents 
subsidiaire  [sybzidj ɛ r] adjectif    subsidiary  
subsidiarité  [sybzidjarite] nom féminin    subsidiarity  
subsistance  [sybzist ɑ  n s] nom féminin [existence matérielle]   subsistence    pourvoir à  ou  assurer la subsistance de quelqu'un   to support  ou  to maintain  ou  to keep somebody   elle arrive tout juste à assurer sa subsistance   she just manages to survive, she has just enough to keep body and soul together 
subsistant    ( féminin    subsistante )  [sybzist ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    remaining,      subsisting,   subsistante     [sybzist ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin [assuré social]   transferred (benefit) claimant   nom masculin   MILITAIRE  [soldat]   seconded soldier   [officier]   seconded officer  
subsister  [sybziste] verbe intransitif  1.  [demeurer - doute, espoir, rancœur, traces]   to remain,      to subsist    (littéraire); [ - tradition]   to live on    quelques questions subsistent auxquelles on n'a pas répondu   there are still a few questions which remain unanswered   2.  [survivre]   to survive    je n'ai que 100 euros par semaine pour subsister   I only have 100 euros a week to live on  
subsonique  [syps ɔ nik] adjectif    subsonic  
substance  [sypst ɑ  n s] nom féminin  1.  [matière]   substance    substance biodégradable/solide/liquide   biodegradable/solid/liquid substance   substance organique/vivante   organic/living matter   substance alimentaire   food   2.  [essentiel - d'un texte]   substance,      gist; [ - d'une idéologie]   substance    3.  [profondeur, signification]   substance    des mots vides de toute substance   words empty of substance, meaningless words   4.    PHILOSOPHIE    &  RELIGION    substance   [matérialité]   substance,      reality     en substance   locution adverbiale    in substance    c'est, en substance, ce qu'elle m'a raconté   that's the gist of what she told me 
substance alimentaire    food 
substance biodégradable    biodegradable/solid/liquid substance substance biodégradable/solide/liquide
substance biodégradable/solide/liquide    biodegradable/solid/liquid substance substance biodégradable/solide/liquide
substance liquide    biodegradable/solid/liquid substance substance biodégradable/solide/liquide
substance nutritive    nutrient 
substance organique/vivante    organic/living matter 
substance réactive    reactant 
substance solide    biodegradable/solid/liquid substance substance biodégradable/solide/liquide
substantialisme  [sypst ɑ  n sjalism] nom masculin    substantialism  
substantiel    ( féminin    substantielle )  [sypst ɑ  n sj ɛ l] adjectif  1.  [nourriture, repas]   substantial,      filling    2.  [argument]   substantial,      sound    je cherche des lectures un peu plus substantielles   I'm looking for books with a bit more substance (to them)   3.  [avantage, différence]   substantial,      significant,      important   [somme]   substantial,      considerable   
substantiellement  [sypst ɑ  n sj ɛ lm ɑ  n ] adverbe    substantially  
substantif    ( féminin  substantive )  [sypst ɑ  n tif, iv] adjectif    substantive       substantif   nom masculin    substantive  
substantivation  [sypst ɑ  n tivasj ɔ  n ] nom féminin    substantivization,      substantivizing  
substantiver  [sypst ɑ  n tive] verbe transitif    to turn into a substantive  
substituer  [sypstit ɥ e] verbe transitif  1.  [remplacer]  substituer quelque chose à   to substitute something for, to replace by something   2.    CHIMIE    to substitute    3.    DROIT   substituer un héritage   to entail an estate    se substituer à   verbe pronominal plus préposition [pour aider, représenter]   to substitute for, to stand in for, to replace   [de façon déloyale]   to substitute oneself for    personne ne peut se substituer à la mère   no one can replace the mother 
substitut  [sypstity] nom masculin  1.  [produit, personne]  substitut de   substitute for   2.    DROIT    deputy  ou  assistant public prosecutor   
substitutif    ( féminin    substitutive )  [sypstitytif, iv] adjectif    substitutive  
substitution  [sypstitysj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'objets, de personnes]   substitution    il y a eu substitution de documents   documents have been substituted   il y a eu substitution d'enfant   the babies were switched round   2.    CHIMIE    &  LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    substitution     de substitution   locution adjectivale [réaction]   substitution    (modificateur)       produit de substitution   substitute 
substrat  [sypstra] nom masculin  1.    CHIMIE    &  ÉLECTRONIQUE    substrate    2.    LINGUISTIQUE    &  PHILOSOPHIE    substratum   
substructure  [sypstryktyr] nom féminin    substructure  
subséquent    ( féminin    subséquente )  [sybsek ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.     (littéraire)    [qui suit]   subsequent    2.    GÉOGRAPHIE   affluent subséquent   subsequent stream  
subterfuge  [sypt ɛ rfy ʒ ] nom masculin    subterfuge,      ruse,      trick  
subtil    ( féminin    subtile )  [syptil] adjectif  1.  [argument, esprit, raisonnement, personne]   subtle,      discerning    ses plaisanteries ne sont pas très subtiles   his jokes aren't very subtle  ou  are a bit heavy-handed   2.  [allusion, différence]   subtle   [nuance, distinction]   subtle,      fine,      nice    3.  [arôme, goût, parfum]   subtle,      delicate    4.  [alambiqué]   subtle,      over-fine   
subtilement  [syptilm ɑ  n ] adverbe    subtly  
subtilisation  [syptilizasj ɔ  n ] nom féminin    spiriting away  
subtiliser  [syptilize] verbe transitif [voler]   to steal,      to spirit away    (separable)       ils lui ont subtilisé sa montre   they relieved him of his watch   (humoristique)    [syptilize] verbe intransitif    (littéraire & péjoratif)      to subtilize  
subtilité  [syptilite] nom féminin  1.  [d'un raisonnement, d'un parfum, d'une nuance]   subtlety,      subtleness,      delicacy    2.  [argutie]   hairsplitting    je ne comprends rien à ces subtilités   all these fine  ou  fine-drawn distinctions are beyond me  
subtropical    ( féminin    subtropicale,    pluriel masculin    subtropicaux )  [syptr ɔ pikal, o] adjectif    subtropical  
suburbain    ( féminin    suburbaine )  [sybyrb ɛ  n,  ɛ n] adjectif    suburban  
subvenir   [sybv ə nir]    subvenir à   verbe plus préposition [besoins]   to provide for   [dépenses]   to meet  
subvention  [sybv ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin    subsidy    notre troupe reçoit une subvention de la mairie   our company gets a subsidy from  ou  is subsidized by the city council 
subventionner  [sybv ɑ  n sj ɔ ne] verbe transitif [entreprise, théâtre]   to subsidize,      to grant funds to   [recherche]   to subsidize,      to grant funds towards  
subventionné    ( féminin    subventionnée )  [sybv ɑ  n sj ɔ ne] adjectif [cinéma, théâtre, recherches]   subsidized    école privée subventionnée     ≃  grant-aided  ou  state-aided private school  
subversif    ( féminin    subversive )  [sybv ɛ rsif, iv] adjectif    subversive  
subversion  [sybv ɛ rsj ɔ  n ] nom féminin    subversion,      subverting    (substantif non comptable)     
subvertir  [sybv ɛ rtir] verbe transitif    (littéraire)      to overthrow,      to subvert  
subéquatorial    ( féminin    subéquatoriale,    pluriel masculin    subéquatoriaux )  [sybekwat ɔ rjal, o] adjectif    subequatorial  
suc  [syk] nom masculin   BOTANIQUE    &  PHYSIOLOGIE    juice    sucs gastriques   gastric juices 
successeur  [sykses ɶ r] nom masculin  1.  [remplaçant]   successor    ses successeurs   her successors, the people who succeeded her   2.    DROIT    heir    3.    MATHÉMATIQUES    successor   
successible  [syksesibl] adjectif  1.  [qui a droit à la succession]   entitled to inherit    2.  [qui donne droit à la succession]  à défaut de parents au degré successible   in the absence of relations close enough to inherit the estate  [syksesibl] nom masculin et féminin    eventual heir,      remainderman    (terme spécialisé)    
successif    ( féminin    successive )  [syksesif, iv] adjectif    successive    trois essais successifs   three successive attempts 
succession  [syksesj ɔ  n ] nom féminin  1.    DROIT  [héritage]   succession,      inheritance   [biens]   estate    liquider une succession   to settle a succession   2.  [remplacement]   succession    prendre la succession d'un directeur   to take over from  ou  to succeed a manager   prendre la succession d'un monarque   to succeed a monarch (to the throne)   3.  [suite]   succession,      series    (singulier)       la succession des événements est difficile à suivre   the succession of events is difficult to follow  
succession vacante    DROIT   estate in abeyance 
successivement  [syksesivm ɑ  n ] adverbe    successively,      one after the other  
succinct    ( féminin    succincte )  [syks ɛ  n,  ɛ  n t] adjectif  1.  [bref, concis]   succinct,      brief,      concise    un rapport succinct   a brief  ou  concise report   2.  [laconique]   brief,      laconic    3.  [sommaire, réduit]  un auditoire succinct   a sparse audience   un repas succinct   a light meal  
succinctement  [syks ɛ  n tm ɑ  n ] adverbe  1.  [brièvement]   briefly,      succinctly    2.  [sommairement]   frugally    déjeuner succinctement   to have a light lunch  
succion  [sy(k)sj ɔ  n ] nom féminin [aspiration]   sucking,      suction    des bruits de succion   sucking noises 
succomber  [syk ɔ  n be] verbe intransitif    (soutenu)     1.  [décéder]   to die,      to succumb    (soutenu)      2.  [céder - personne]   to succumb    il a succombé sous le nombre   he was forced to yield to greater numbers  ou  because he was outnumbered   succomber sous un fardeau   to collapse under a burden   l'entreprise a succombé sous la concurrence   the company couldn't hold out against the competition   succomber à   a. [désir]  to succumb to    (soutenu), to yield to   b. [désespoir, émotion]  to succumb to    (soutenu), to give way to   c. [fatigue, sommeil]  to succumb to    (soutenu)     d. [blessures]  to die from, to succumb to    (soutenu)     j'ai succombé à ses charmes   I fell (a) victim  ou  I succumbed to her charms  
succube  [sykyb] nom masculin    succubus  
succulence  [sykyl ɑ  n s] nom féminin    (littéraire)      succulence,      succulency  
succulent    ( féminin    succulente )  [sykyl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [savoureux - mets, viande]   succulent    son autobiographie est remplie d'anecdotes succulentes    (figuré)     her autobiography is full of delicious anecdotes 
succursale  [sykyrsal] nom féminin   COMMERCE    branch  
succursalisme  [sykyrsalism] nom masculin    retail chain  
succès  [syks ɛ ] nom masculin  1.  [heureux résultat, réussite personnelle]   success    être couronné de succès   to be crowned with success, to be successful   2.  [exploit, performance]   success   [en amour]   conquest    l'opération est un succès total   the operation is a complete success   aller  ou  voler de succès en succès   to go from one success to another   leurs nombreux succès en coupe d'Europe   their many victories in the European Cup   3.  [approbation - du public]   success,      popularity; [ - d'un groupe]   success    remporter un immense succès   to be a huge success   avoir du succès   a. [œuvre, artiste]  to be successful   b. [suggestion]  to be very well received   avoir du succès auprès de quelqu'un   :   sa pièce a eu beaucoup de succès auprès des critiques mais peu auprès du public   his play was acclaimed by the critics but the public was less than enthusiastic   il a beaucoup de succès auprès des femmes/jeunes   he's very popular with women/young people   eh bien, il a du succès, mon soufflé!   well, I see you like my soufflé  ou  my soufflé appears to be a success!   4.  [chanson]   hit   [film, pièce]   (box-office) hit  ou  success   [livre]   success,      bestseller    succès d'estime   critical acclaim, succès d'estime   l'ouvrage a été un succès d'estime   the book was well-received by the critics (but not by the public)   succès de librairie   bestseller   sa comédie musicale a été un immense succès commercial   his musical was a box office hit  ou  a runaway success   un gros succès   a. [film]  a big success   b. [livre]  a best-seller   c. [disque]  a hit       à succès   locution adjectivale [auteur, chanteur]   popular    chanson à succès   hit record  ou  song   romancier à succès   popular  ou  best-selling novelist      avec succès   locution adverbiale    successfully,      with success       sans succès   locution adverbiale [essayer]   unsuccessfully,      without (any) success    elle s'est présentée plusieurs fois sans succès à ce poste   she made several unsuccessful applications for this job 
succès d'estime    critical acclaim, succès d'estime 
succès de librairie    bestseller 
succédané  [syksedane] nom masculin  1.  [ersatz]   substitute    un succédané de café   coffee substitute, ersatz coffee   2.  [personne ou chose de second ordre]   second rate    3.    PHARMACIE    substitute   
succéder   [syksede]    succéder à   verbe plus préposition  1.  [remplacer dans une fonction]   to succeed,      to take over from    tous ceux qui lui ont succédé   all his successors, all those who came after him   succéder à quelqu'un sur le trône   to succeed somebody to the throne   2.  [suivre]   to follow    un épais brouillard a succédé au soleil   the sun gave way to thick fog   puis les défaites succédèrent aux victoires   after the victories came defeats   3.    DROIT  [hériter de]   to inherit from     se succéder   verbe pronominal intransitif  1.  [se suivre]   to follow each other    les crises se succèdent   it's just one crisis after another   2.  [alterner]  les Ravit se sont succédé à la tête de l'entreprise depuis 50 ans   the Ravit family has been running the company for 50 years  
sucement  [sysm ɑ  n ] nom masculin    sucking  
sucer  [syse] verbe transitif  1.  [liquide]   to suck   [bonbon, glace, sucette]   to eat,      to suck    pastilles à sucer   lozenges to be sucked   2.  [doigt, stylo]   to suck (on)    sucer son pouce   to suck one's thumb   3.     (vulgaire)    [comme pratique sexuelle]   to suck off   (vulgaire)     (separable)       4.     (très familier)    [boisson]   to tipple     se sucer   verbe pronominal transitif  se sucer les doigts   to suck one's fingers    se sucer la pomme   (très familier)     ou  la poire   (très familier)     ou  le museau    (très familier)      to neck, to snog   (très familier & UK), to make out    (US)    
sucette  [sys ɛ t] nom féminin  1.  [friandise]   lollipop,      lolly    (UK)      2.  [tétine]   dummy    (UK),        pacifier    (US)     
suceur    ( féminin    suceuse )  [sys ɶ r, øz] adjectif    sucking,   suceuse     [sys ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (littéraire)     suceur de sang   bloodsucker 
suceur de sang    bloodsucker 
sucrage  [sykra ʒ ] nom masculin  1.  [généralement]   sugaring    2.    œNOLOGIE    chaptalization   
sucrant    ( féminin    sucrante )  [sykr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    sweetening    agent sucrant   sweetener 
sucre  [sykr] nom masculin  1.  [produit de consommation]   sugar    enrobé de sucre   sugar-coated   confiture sans sucre   sugar-free jam   sucre de betterave/canne   beet/cane sugar   sucre roux  ou  brun   brown sugar   sucre candi   candy sugar   sucre cristallisé   (coarse) granulated sugar   sucre d'érable   maple sugar   sucre glace   icing sugar    (UK), confectioner's  ou  powdered sugar    (US)     sucre en morceaux   lump  ou  cube sugar   sucre d'orge   a. [produit]  barley sugar   b. [bâton]  stick of barley sugar   sucre en poudre   (fine) caster sugar   sucre semoule   (fine) caster sugar   sucre vanillé   vanilla sugar   2.  [sucreries]  évitez le sucre   avoid sugar  ou  sweet things   3.  [cube]   sugar lump  ou  cube    tu prends ton café avec un ou deux sucres?   do you take your coffee with one or two sugars  ou  lumps?   je prends toujours mon thé sans sucre   I always take my tea unsweetened  ou  without sugar   4.     (comme adjectif)     confiture pur sucre   jam made with pure sugar   il est tout sucre tout miel   he's all sweetness and light    au sucre   locution adjectivale [fruits, crêpes]   (sprinkled) with sugar     en sucre   locution adjectivale  1.  [confiserie]   sugar    (modificateur),        made with sugar    2.     (familier & figuré)     ne touche pas au bébé  2014;  il n'est pas en sucre!   don't touch the baby  2014;  don't worry, he's not made of glass!  
sucre candi    sugar candy, rock candy 
sucre candi    candy sugar 
sucre cristallisé    (coarse) granulated sugar 
sucre d'orge    a. [produit]  barley sugar   b. [bâton]  stick of barley sugar 
sucre d'érable    maple sugar 
sucre de betterave/canne    beet/cane sugar 
sucre en morceaux    lump  ou  cube sugar 
sucre en poudre    (fine) caster sugar 
sucre glace    icing sugar    (UK), confectioner's  ou  powdered sugar    (US)   
sucre inverti    invert sugar 
sucre roux    brown sugar 
sucre semoule    (fine) caster sugar 
sucre vanillé    vanilla sugar 
sucrer  [sykre] verbe transitif  1.  [avec du sucre - café, thé]   to sugar,      to put sugar in; [ - vin]   to add sugar to,      to chaptalize; [ - fruits]   to sprinkle with sugar    sucrez à volonté   add sugar to taste   je ne sucre jamais mon thé   I never put sugar in my tea   sucrer les fraises    (très familier)     to be doddery   2.  [avec une matière sucrante]   to sweeten    3.     (très familier)    [supprimer - prime]   to stop; [ - réplique, passage]   to do away with    (inseparable)       on lui a sucré son permis de conduire après son accident   his driving licence was revoked after the accident  [sykre] verbe intransitif  le miel sucre moins bien que le sucre   sugar is a better sweetener than honey    se sucrer      (très familier)    verbe pronominal intransitif [s'enrichir]   to feather one's own nest  
sucrerie  [sykr ə ri] nom féminin  1.  [friandise]   sweet thing,      sweetmeat    elle adore les sucreries   she has a sweet tooth  ou  loves sweet things   2.  [raffinerie]   sugar refinery   [usine]   sugar house    3.     (Québec)    [forêt d'érables]   maple forest   
Sucrette  [sykr ɛ t] nom féminin    (artificial) sweetener  
sucrier    ( féminin  sucrière )  [sykrije,  ɛ r] adjectif [industrie, betterave]   sugar    (modificateur)      [région]   sugar-producing       sucrier   nom masculin  1.  [pot]   sugar basin  ou  bowl    2.  [producteur]   sugar producer   
sucré    ( féminin    sucrée )  [sykre] adjectif  1.  [naturellement]   sweet   [artificiellement]   sweetened    je n'aime pas le café sucré   I don't like sugar in my coffee   un verre d'eau sucrée   a glass of sugar water   non sucré   unsweetened   2.  [doucereux - paroles]   sugary,      sweet,      honeyed; [ - voix]   suave,      sugary,   sucrée     [sykre] nom masculin, nom féminin  faire le sucré/la sucrée   to go all coy      sucré   nom masculin  le sucré   sweet things   j'ai envie de sucré   I'd like something sweet to eat   aimer le sucré   to have a sweet tooth 
sucs gastriques    gastric juices 
sud  [syd] nom masculin invariable  1.  [point cardinal]   south    où est le sud?   which way is south?   la partie la plus au sud de l'île   the southernmost part of the island   il habite dans le sud de Paris   he lives in the South of Paris   il habite au sud de Paris   he lives to the south of Paris   aller au  ou  vers le sud   to go south  ou  southwards   les trains qui vont vers le sud   trains going south, southbound trains   rouler vers le sud   to drive south  ou  southwards   la cuisine est plein sud  ou  exposée au sud   the kitchen faces due south  ou  has a southerly aspect    (soutenu)     le vent est au sud   MÉTÉOROLOGIE   the wind is blowing from the south, a southerly wind is blowing   2.  [partie d'un pays, d'un continent]   south,      southern area  ou  regions    le Sud de l'Italie   Southern Italy   elle habite dans le Sud   she lives in the south  ou  down south   les gens du Sud   Southerners  [syd] adjectif invariable  1.  [qui est au sud - façade de maison]   south,      southfacing; [ - côte, côté, versant]   south,      southern; [ - portail]   south    dans la partie sud de la France   in the South of France, in southern France   2.  [dans des noms géographiques]  Sud   South   le Pacifique Sud   the South Pacific  
Sud Viêt-nam  [sydvj ɛ tnam] nom propre masculin   HISTOIRE   le Sud Viêt-nam   South Vietnam 
sud-africain    ( féminin    sud-africaine,    pluriel masculin    sud-africains,    pluriel féminin    sud-africaines )  [sydafrik ɛ  n,  ɛ n] adjectif    South African     Sud-Africain,   Sud-Africaine     nom masculin, nom féminin    South African  
sud-américain    ( féminin    sud-américaine,    pluriel masculin    sud-américains,    pluriel féminin    sud-américaines )  [sydamerik ɛ  n,  ɛ n] adjectif    South American     Sud-Américain,   Sud-Américaine     nom masculin, nom féminin    South American  
sud-coréen    ( féminin    sud-coréenne,    pluriel masculin    sud-coréens,    pluriel féminin    sud-coréennes )  [sydk ɔ re ɛ  n,  ɛ n] adjectif    South Korean     Sud-Coréen,   Sud-Coréenne     nom masculin, nom féminin    South Korean  
sud-est  [syd ɛ st] adjectif invariable    southeast   [syd ɛ st] nom masculin invariable  1.  [point cardinal]   southeast    au sud-est de Lyon   southeast of Lyons   vent de sud-est   southeast  ou  southeasterly wind   2.    GÉOGRAPHIE   le Sud-Est asiatique   South East Asia  
Sud-Est asiatique    South East Asia 
sud-ouest  [sydw ɛ st] adjectif invariable    southwest   [sydw ɛ st] nom masculin invariable    southwest    au sud-ouest de Tokyo   southwest of Tokyo   vent de sud-ouest   southwest  ou  southwesterly wind 
sud-sud-est  [sydsyd ɛ st] adjectif invariable & nom masculin invariable    south-southeast  
sud-sud-ouest  [sydsydw ɛ st] adjectif invariable & nom masculin invariable    south-southwest  
sudation  [sydasj ɔ  n ] nom féminin    sweating,      sudation    (terme spécialisé)    
sudatoire  [sydatwar] adjectif    sudatory  
sudiste  [sydist] adjectif & nom masculin et féminin   HISTOIRE    Confederate  
sudorifique  [syd ɔ rifik] adjectif & nom masculin    sudorific  
sudoripare  [syd ɔ ripar] adjectif    sudoriferous  
suer  [s ɥ e] verbe intransitif  1.  [transpirer - personne]   to sweat,      to get sweaty    suer à grosses gouttes   to be streaming with sweat, to be sweating profusely   2.  [bois, plâtres]   to ooze,      to sweat    faire suer des oignons   CUISINE   to sweat onions   3.     (familier)    [fournir un gros effort]   to slog   (UK),        to slave (away)    j'en ai sué pour faire démarrer la tondeuse!   I had the devil's own job trying to get the mower started!   faire suer le burnous    (très familier)     to use sweated labour   4.     (familier & locution)     faire suer  [importuner]  :   il nous fait suer!   he's a pain in the neck!   ça me ferait suer de devoir y retourner   I'd hate to have to go back there   elle m'a fait suer toute la matinée pour que je joue avec elle   she pestered me all morning to play with her   je me suis fait suer toute la journée   I was bored stiff all day long  [s ɥ e] verbe transitif  1.  [sueur]   to sweat    suer sang et eau  [faire de grands efforts]  to sweat blood   2.  [humidité]   to ooze    3.     (littéraire)    [laisser paraître - bêtise, ennui, égoïsme]   to exude,      to reek of   
sueur  [s ɥ  ɶ r] nom féminin  1.  [transpiration]   sweat    sa chemise était mouillée par la sueur   his shirt was sweaty  ou  was damp with sweat   sueurs froides   :   j'en ai eu des sueurs froides   I was in a cold sweat   donner des sueurs froides à quelqu'un   to put somebody in a cold sweat   2.  [effort intense]   sweat    à la sueur de son front   by the sweat of one's brow   gagner quelque chose à la sueur de son front   to earn something with the sweat of one's brow       en sueur   locution adjectivale    in a sweat    être en sueur   to be in a sweat, to be sweating 
sueurs froides    :   j'en ai eu des sueurs froides   I was in a cold sweat 
Suez  [s ɥ  ɛ z] nom propre    Suez  
suffire  [syfir] verbe intransitif  1.  [en quantité]   to be enough,      to be sufficient,      to suffice    (soutenu)      une cuillerée, ça te suffit?   is one spoonful enough for you?   suffire à  ou  pour faire quelque chose   :   deux minutes suffisent pour le cuire   it just takes two minutes to cook   une heure me suffira pour tout ranger   one hour will be enough for me to put everything away   je ne lui rendrai plus service, cette expérience m'a suffi   I won't help her again, I've learned my lesson   y suffire   :   il faut doubler l'effectif  2014;  le budget n'y suffira jamais   the staff has to be doubled  2014;  the budget won't cover it   2.  [en qualité]   to be (good) enough    parler ne suffit pas, il faut agir   words aren't enough, we must act   des excuses ne me suffisent pas   I'm not satisfied with an apology   ma parole devrait vous suffire   my word should be good enough for you   pas besoin de tralala, un sandwich me suffit   there's no need for anything fancy, a sandwich will do   suffire à quelque chose   :   suffire aux besoins de quelqu'un   to meet somebody's needs   ça suffit à mon bonheur   it's enough to make me happy   3.     (tournure impersonnelle)     il suffit de    (suivi d'un nom)      :   je n'avais jamais volé  2014;  il suffit d'une fois!   I've never stolen before  2014;  once is enough!   il suffit d'une erreur pour que tout soit à recommencer   one single mistake means starting all over again   il suffirait de peu pour que le régime s'écroule   it wouldn't take much to bring down the regime   il suffit de    (suivi de l'infinitif)      :   s'il suffisait de travailler pour réussir!   if only work was enough to guarantee success!   il te suffit de dire que nous arriverons en retard   just say we'll be late   il suffit que   :   il suffit qu'on me dise ce que je dois faire   I just have  ou  need to be told what to do   il suffit que je tourne le dos pour qu'elle fasse des bêtises   I only have to turn my back and she's up to some mischief   (ça) suffit!    (familier)     (that's) enough!   ça suffit comme ça!   that's enough now!   il suffit!    (soutenu)     it's enough!    se suffire   verbe pronominal   (emploi réciproque)     ils se suffisent l'un à l'autre   they've got each other and that's all they need    se suffire   verbe pronominal intransitif  se suffire à soi-même   a. [matériellement]  to be self-sufficient   b. [moralement]  to be quite happy with one's own company 
suffisamment  [syfizam ɑ  n ] adverbe    sufficiently,      enough    je t'ai suffisamment prévenu   I've warned you often enough 
suffisance  [syfiz ɑ  n s] nom féminin  1.  [vanité]   self-importance,      self-satisfaction    c'est un homme plein de suffisance   he's a very self-satisfied man   2.     (littéraire)     avoir sa suffisance de quelque chose, avoir quelque chose à suffisance   to have plenty of something    en suffisance   locution adverbiale    (littéraire)     de l'argent en suffisance   plenty of  ou  sufficient money 
suffisant    ( féminin    suffisante )  [syfiz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [en quantité]   sufficient    sa retraite est suffisante pour deux   his pension's sufficient  ou  enough for two   trois bouteilles pour cinq, c'est bien  ou  amplement suffisant   three bottles for five, that's plenty  ou  that's quite enough   2.  [en qualité]   sufficient,      good enough    votre accord n'est pas suffisant, nous avons aussi besoin de celui de son père   your consent isn't enough, we also need his father's   des excuses ne seront pas suffisantes, il veut un démenti   apologies won't be sufficient  ou  won't do, he wants a denial   tes résultats à l'école sont tout juste suffisants   your school results are just about satisfactory   c'est une raison suffisante pour qu'il accepte   it's a good enough reason  ou  it's reason enough to make him accept   3.  [arrogant - air, personne]   self-important,      conceited    d'un air suffisant   smugly  
suffixation  [syfiksasj ɔ  n ] nom féminin    suffixation,      suffixing    (substantif non comptable)     
suffixe  [syfiks] nom masculin    suffix  
suffocant    ( féminin    suffocante )  [syf ɔ k ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [atmosphère, chaleur, odeur]   suffocating,      stifling    2.  [ahurissant]   astounding,      staggering,      stunning   
suffocation  [syf ɔ kasj ɔ  n ] nom féminin    suffocation    j'ai des suffocations   I feel as if I am choking 
suffoquer  [syf ɔ ke] verbe intransitif [étouffer]   to suffocate,      to choke    on suffoque ici!   it's stifling in here!   suffoquer de colère   to be choking with anger   suffoquer de joie   to be overcome with happiness  [syf ɔ ke] verbe transitif  1.  [suj: atmosphère, fumée, odeur]   to suffocate,      to choke    2.  [causer une vive émotion à]   to choke    la colère le suffoquait   he was choking with anger   3.  [choquer - suj: attitude, prix]   to stagger,      to stun,      to confound   
suffrage  [syfra ʒ ] nom masculin  1.    POLITIQUE  [système]   vote    suffrage censitaire   HISTOIRE   suffrage with property qualification  ou  for householders (only)   être élu au suffrage direct/indirect   to be elected by direct/indirect suffrage   suffrage restreint   restricted suffrage   suffrage universel   universal suffrage   2.  [voix]   vote    obtenir beaucoup/peu de suffrages   to poll heavily/badly   c'est leur parti qui a eu le plus de suffrages   their party headed the poll   3.     (littéraire)    [approbation]   approval,      approbation,      suffrage    (littéraire)      sa dernière pièce a enlevé  ou  remporté tous les suffrages   his last play was an unqualified success   accorder son suffrage à   to give one's approval to  
suffrage censitaire    HISTOIRE   suffrage with property qualification  ou  for householders (only) 
suffrage restreint    restricted suffrage 
suffrage universel    universal suffrage 
suffragette  [syfra ʒ  ɛ t] nom féminin    suffragette  
suggestible  [syg ʒ  ɛ stibl] adjectif    suggestible  
suggestif    ( féminin    suggestive )  [syg ʒ  ɛ stif, iv] adjectif  1.  [évocateur]   suggestive,      evocative    de façon suggestive   suggestively   2.  [érotique]   suggestive,      provocative   
suggestion  [syg ʒ  ɛ stj ɔ  n ] nom féminin  1.  [conseil, proposition]   suggestion    faire une suggestion   to make a suggestion   2.    PSYCHOLOGIE    suggestion    la suggestion   Let's go swimming!  Allons nager !   Why don't you phone him?  Pourquoi tu ne l'appelles pas ?   Why not go and see her?  Pourquoi est-ce que tu n'irais pas la voir ?   Perhaps we could buy him a watch.  On pourrait peut-être lui acheter une montre ?   What about a CD?    (comme idée de cadeau)     Un CD, peut-être?   What if I spoke to him first?  Et si je lui parlais d'abord ?   How about a game of cards?  Une partie de cartes, ça te dit ?   Have you ever thought about changing jobs?  Et si tu changeais de travail?   What would you say to  ou  How would you feel about a trip abroad?  Qu'est-ce que tu dirais d'un voyage à l'étranger ?   You could always write to them.  Tu pourrais leur écrire   I suggest telling him  ou  (that) we tell him.  Je suggère qu'on le lui dise 
suggestionner  [syg ʒ  ɛ stj ɔ ne] verbe transitif    to influence by suggestion  
suggestivité  [syg ʒ  ɛ stivite] nom féminin  1.  [évocation]   evocativeness    2.  [érotisme]   suggestiveness   
suggérer  [syg ʒ ere] verbe transitif  1.  [conseiller, proposer - acte]   to suggest; [ - nom, solution]   to suggest,      to put forward    (separable),        to propose    nous lui avons suggéré de renoncer   we suggested he should give up   je suggère que nous partions tout de suite   I suggest that we go right away   2.  [évoquer]   to suggest,      to evoke    sa peinture suggère plus qu'elle ne représente   his painting is more evocative than figurative  
sui generis  [s ɥ i ʒ eneris] locution adjectivale    sui generis,      unique    une odeur sui generis    (euphémisme)     a rather distinctive smell 
suicidaire  [s ɥ isid ɛ r] adjectif  1.  [instinct, personne, tendance]   suicidal    2.  [qui conduit à l'échec]   suicidal    de si gros investissements, ce serait suicidaire!   such large investments would be suicidal  ou  courting disaster!  [s ɥ isid ɛ r] nom masculin et féminin    suicidal person,      potential suicide  
suicide  [s ɥ isid] nom masculin  1.  [mort]   suicide    faire une tentative de suicide   to try to commit suicide, to attempt suicide   2.  [désastre]   suicide    n'y va pas, c'est du suicide!    (figuré)     don't go, it would be madness  ou  it's suicide!  
suicider  [s ɥ iside] verbe transitif  le prisonnier a été suicidé dans sa cellule   the murder of the prisoner in his cell was made to look like suicide    se suicider   verbe pronominal intransitif  1.  [se tuer]   to commit suicide,      to kill oneself    tenter de se suicider   to attempt suicide, to try to commit suicide   2.     (figuré)    [causer soi-même sa perte]   to commit suicide   
suicidé,   suicidée     [s ɥ iside] nom masculin, nom féminin    suicide  
suie  [s ɥ i] nom féminin    soot    être couvert  ou  noir de suie   to be all sooty  ou  black with soot 
suif  [s ɥ if] nom masculin  1.  [de bétail]   fat     CUISINE    suet   [pour chandelle]   tallow    2.     (familier)    [bagarre]  il va y avoir du suif   there's going to be a scrap  
suint  [s ɥ  ɛ  n ] nom masculin    suint  
suintant    ( féminin    suintante )  [s ɥ  ɛ  n t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    sweating,      oozing    des murs suintants   damp walls 
suintement  [s ɥ  ɛ  n tm ɑ  n ] nom masculin  1.  [écoulement]   sweating    (substantif non comptable),        oozing    (substantif non comptable)       2.    INDUSTRIE DU PÉTROLE    oozing (forth)   (substantif non comptable)      
suinter  [s ɥ  ɛ  n te] verbe intransitif  1.  [s'écouler]   to ooze,      to seep    l'humidité suinte des murailles   the walls are dripping with moisture   2.  [laisser échapper un liquide - plaie]   to weep    ce mur suinte   this wall is running with moisture   3.     (littéraire)    [se manifester]   to ooze   [s ɥ  ɛ  n te] verbe transitif    (littéraire)       to ooze  
suis  verbe  1.   →    être    2.   →    suivre   
Suisse  [s ɥ is] nom propre féminin  (la) Suisse   Switzerland   la Suisse allemande/romande   the German-speaking/French-speaking part of Switzerland 
suisse  [s ɥ is] adjectif    Swiss    suisse allemand/romand   Swiss German/French  [s ɥ is] nom masculin  1.  [au Vatican]   Swiss guard    2.  [bedeau]   beadle    3.     (Québec)      chipmunk        Suisse   nom masculin et féminin    Swiss (person)    Suisse allemand/romand   German-speaking/French-speaking Swiss   les Suisses   the Swiss    en suisse   locution adverbiale  boire/manger en suisse   to drink/to eat on one's own 
Suisse allemand/romand    German-speaking/French-speaking Swiss 
suisse allemand/romand    Swiss German/French 
Suisse allemande/romande    the German-speaking/French-speaking part of Switzerland 
Suissesse  [s ɥ is ɛ s] nom féminin    Swiss woman  
suite  [s ɥ it] nom féminin  1.  [prolongation - généralement]   continuation; [ - d'un film, d'un roman]   sequel; [ - d'une émission]   follow-up    suite page 17   continued on page 17   la suite au prochain numéro   to be continued (in our next issue)   suite et fin   final instalment   apportez-moi la suite  [pendant un repas]  bring me the next course   écoute la suite   a. [du discours]  listen to what comes next   b. [de mon histoire]  listen to what happened next   je n'ai pas pu entendre la suite   I couldn't hear the rest   attendons la suite des événements   let's wait to see what happens next   faire suite à   to follow   de violents orages ont fait suite à la sécheresse   the drought was followed by violent storms   prendre la suite de quelqu'un   to take over from somebody, to succeed somebody   2.  [série]   series,      succession    une suite de malheurs   a run  ou  series of misfortunes   3.  [cortège]   suite,      retinue    4.  [dans un hôtel]   suite    5.  [répercussion]   consequence    la suite logique/naturelle de mon adhésion au parti   the logical/natural consequence of my joining the party   donner suite à   a. [commande, lettre, réclamation]  to follow up    ( separable ), to deal with    ( inseparable )      b. [projet]  to carry on with   avoir des suites   to have repercussions   elle est morte des suites de ses blessures   she died of her wounds   6.  [lien logique]   coherence    ses propos n'avaient guère de suite   what he said wasn't very logical   avoir de la suite dans les idées   to be coherent  ou  consistent   tu as de la suite dans les idées!    (humoristique)     you certainly know what you want!   7.    DROIT    pursuit    8.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    sequence    9.    MUSIQUE    suite     à la suite   locution adverbiale  1.  [en succession]   one after the other    2.  [après]  un nom avec plusieurs chiffres inscrits à la suite   a name followed by a string of numbers       à la suite de   locution prépositionnelle  1.  [derrière - dans l'espace]   behind; [ - dans un écrit]   after    cinq chambres les unes à la suite des autres   five rooms in a row   2.  [à cause de]   following    à la suite de son discours télévisé, sa cote a remonté   following her speech on TV, her popularity rating went up    de suite   locution adverbiale  1.     (familier)    [immédiatement]   straightaway,      right away    il revient de suite   he'll be right back   2.  [à la file]   in a row,      one after the other,      in succession    elle est restée de garde 48 heures de suite   she was on duty for 48 hours on end   on n'a pas eu d'électricité pendant cinq jours de suite   we didn't have any electricity for five whole days  ou  five days running    par la suite   locution adverbiale [dans le passé]   afterwards,      later   [dans le futur]   later    ils se sont mariés par la suite   they eventually got married    par suite   locution adverbiale    therefore       par suite de   locution prépositionnelle    due to,      owing to    par suite d'un arrêt de travail des techniciens   due to industrial action by technical staff    sans suite   locution adjectivale  1.  [incohérent]   disconnected    il tenait des propos sans suite   his talk was incoherent   2.    COMMERCE    discontinued        suite à   locution prépositionnelle   ADMINISTRATION   suite à votre lettre   further to  ou  in response to  ou  with reference to your letter   suite à votre appel téléphonique   further to your phone call suite
suite à  [s ɥ it] nom féminin  1.  [prolongation - généralement]   continuation; [ - d'un film, d'un roman]   sequel; [ - d'une émission]   follow-up    suite page 17   continued on page 17   la suite au prochain numéro   to be continued (in our next issue)   suite et fin   final instalment   apportez-moi la suite  [pendant un repas]  bring me the next course   écoute la suite   a. [du discours]  listen to what comes next   b. [de mon histoire]  listen to what happened next   je n'ai pas pu entendre la suite   I couldn't hear the rest   attendons la suite des événements   let's wait to see what happens next   faire suite à   to follow   de violents orages ont fait suite à la sécheresse   the drought was followed by violent storms   prendre la suite de quelqu'un   to take over from somebody, to succeed somebody   2.  [série]   series,      succession    une suite de malheurs   a run  ou  series of misfortunes   3.  [cortège]   suite,      retinue    4.  [dans un hôtel]   suite    5.  [répercussion]   consequence    la suite logique/naturelle de mon adhésion au parti   the logical/natural consequence of my joining the party   donner suite à   a. [commande, lettre, réclamation]  to follow up    ( separable ), to deal with    ( inseparable )      b. [projet]  to carry on with   avoir des suites   to have repercussions   elle est morte des suites de ses blessures   she died of her wounds   6.  [lien logique]   coherence    ses propos n'avaient guère de suite   what he said wasn't very logical   avoir de la suite dans les idées   to be coherent  ou  consistent   tu as de la suite dans les idées!    (humoristique)     you certainly know what you want!   7.    DROIT    pursuit    8.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    sequence    9.    MUSIQUE    suite     à la suite   locution adverbiale  1.  [en succession]   one after the other    2.  [après]  un nom avec plusieurs chiffres inscrits à la suite   a name followed by a string of numbers       à la suite de   locution prépositionnelle  1.  [derrière - dans l'espace]   behind; [ - dans un écrit]   after    cinq chambres les unes à la suite des autres   five rooms in a row   2.  [à cause de]   following    à la suite de son discours télévisé, sa cote a remonté   following her speech on TV, her popularity rating went up    de suite   locution adverbiale  1.     (familier)    [immédiatement]   straightaway,      right away    il revient de suite   he'll be right back   2.  [à la file]   in a row,      one after the other,      in succession    elle est restée de garde 48 heures de suite   she was on duty for 48 hours on end   on n'a pas eu d'électricité pendant cinq jours de suite   we didn't have any electricity for five whole days  ou  five days running    par la suite   locution adverbiale [dans le passé]   afterwards,      later   [dans le futur]   later    ils se sont mariés par la suite   they eventually got married    par suite   locution adverbiale    therefore       par suite de   locution prépositionnelle    due to,      owing to    par suite d'un arrêt de travail des techniciens   due to industrial action by technical staff    sans suite   locution adjectivale  1.  [incohérent]   disconnected    il tenait des propos sans suite   his talk was incoherent   2.    COMMERCE    discontinued        suite à   locution prépositionnelle   ADMINISTRATION   suite à votre lettre   further to  ou  in response to  ou  with reference to your letter   suite à votre appel téléphonique   further to your phone call suite
suivant  [s ɥ iv ɑ  n ] préposition  1.  [le long de]  découper suivant le pointillé   cut out following the dotted line   2.  [d'après]   according to    suivant son habitude, elle s'est levée très tôt   as is her habit  ou  wont    (soutenu), she got up very early   3.  [en fonction de]   according to,      depending on    vous donnerez suivant vos possibilités   you'll give according to your means   suivant votre âge/vos besoins   depending on your age/your needs    suivant que   locution conjonctive    according to whether    suivant que vous parlez avec l'un ou l'autre   according to which one you talk to 
suivant    ( féminin    suivante )  [s ɥ iv ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [qui vient après - chapitre, mois, semaine]   following,      next; [ - échelon, train]   next    quel est le chiffre suivant?   what's the next number?, what number comes next?   quelle est la personne suivante?  [dans une file d'attente]  who's next?   2.  [qui va être précisé]   following    il m'a raconté l'histoire suivante   he told me the following story   procédez de la manière suivante   follow these instructions,   suivante     [s ɥ iv ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.  [dans une succession]   next one    (au) suivant, s'il vous plaît   next, please   son premier roman, et même les suivants   his first novel and even the following ones  ou  the ones that followed   pas mardi prochain mais le suivant   not this coming Tuesday but the next one  ou  the one after   2.     (comme adjectif)    [ce qui va être précisé]  les résultats sont les suivants   here are the results, the results are as follows  nom masculin [membre d'une escorte]   attendant     suivante   nom féminin   THÉÂTRE    lady's maid  
suiveur    ( féminin  suiveuse )  [s ɥ iv ɶ r, øz] adjectif [véhicule]   following       suiveur   nom masculin  1.  [de femmes - généralement]   skirt-chaser; [ - en voiture]   kerb-crawler    2.    SPORT    follower,      fan    3.  [inconditionnel, imitateur]   slave,      uncritical follower   
suivi    ( féminin    suivie )  [s ɥ ivi] participe passé   →    suivre     ( féminin    suivie )  [s ɥ ivi] adjectif  1.  [ininterrompu - effort]   sustained,      consistent; [ - correspondance]   regular; [ - qualité]   consistent; [ - activité]   steady    nous avons eu une correspondance très suivie pendant des années   we wrote to each other very regularly for years   2.  [logique - propos, raisonnement]   coherent; [ - politique]   consistent    3.  [qui a la faveur du public]  mode très suivie   very popular fashion   conférence peu/très suivie   poorly attended/well-attended conference   la grève a été peu/très suivie   there was little/a lot of support for the strike  nom masculin [d'un cas, d'un dossier]   follow-up    assurer le suivi de   a. [cas, dossier]  to follow through    ( separable )      b. [commande]  to deal with    ( inseparable )      c.   COMMERCE  [article]  to continue to stock   le travail en petits groupes assure un meilleur suivi   working in small groups means that individual participants can be monitored more successfully 
suivisme  [s ɥ ivism] nom masculin [attitude d'imitation servile]   follow-my-leader attitude  
suivre  [s ɥ ivr] verbe transitif  A. [DANS L'ESPACE, LE TEMPS]  1.  [pour escorter, espionner, rattraper]   to follow    les enfants suivaient leurs parents en courant   the children were running behind their parents   suivez le guide   this way (for the guided tour), please   la police les a suivis sur plusieurs kilomètres   the police chased them for several kilometres   il l'a fait suivre par un détective privé   he had her followed by a private detective   suivre quelqu'un de près   a. [généralement]  to follow close behind somebody   b. [pour le protéger]  to stick close to somebody   le coureur anglais, suivi de très près par le Belge   the English runner, with the Belgian close on his heels   suivre la piste de quelqu'un   to follow somebody's trail   suivre quelqu'un à la trace   to follow somebody's tracks   suivre quelqu'un comme son ombre   to follow somebody like a shadow   suivre quelqu'un des yeux  ou  du regard   to follow somebody with one's eyes   il suivait des yeux ses moindres gestes   he was watching her every move   certaines personnes, suivez mon regard, n'ont pas fait leur travail   certain people, who shall be  ou  remain nameless, haven't done their work     (en usage absolu)     marche moins vite, je ne peux pas suivre   slow down, I can't keep up   ils ne suivent plus   they're not behind (us) any more   2.  [se dérouler après]   to follow (on from),      to come after    la réunion sera suivie d'une collation   refreshments will be served after the meeting     (en usage absolu)     le jour qui suivit   (the) next day, the following day     (tournure impersonnelle)     il suit de votre déclaration que le témoin ment   it follows from your statement that the witness is lying   3.  [être placé après]   to follow,      to come after    votre nom suit le mien sur la liste   your name is right after mine on the list   les conjonctions toujours suivies du subjonctif   the conjunctions always followed by  ou  that always govern the subjunctive     (en usage absolu)     suit un résumé du roman précédent   then comes a summary of the previous novel   dans les pages qui suivent   in the following pages   B. [ADOPTER, OBÉIR À]  1.  [emprunter - itinéraire, rue]   to follow    2.  [longer - à pied]   to walk along; [ - en voiture]   to drive along; [ - en bateau]   to sail along    la route suit la rivière sur plusieurs kilomètres   the road runs along  ou  follows (the course of) the river for several kilometres   le circuit suit ce tracé   here is the outline of the course   découper en suivant les pointillés   cut along the dotted line   3.  [se soumettre à - traitement]   to undergo    suivre des cours de cuisine   to attend a cookery course   suivre un régime   to be on a diet   4.  [se conformer à - conseil, personne, instructions]   to follow   [règlement]   to comply with    (inseparable)       vous n'avez qu'à suivre les panneaux   just follow the signs   son exemple n'est pas à suivre   he's not a good example   je préfère suivre mon idée   I prefer to do it my way   suivre le mouvement    (familier)     to (just) go  ou  tag along with the crowd     (en usage absolu)     la majorité n'a pas suivi   the majority didn't follow   5.   CARTES   je suis   I'm in   6.   COMMERCE  [stocker]   to stock   [produire]   to produce    C.   1.  [observer - carrière, progrès, feuilleton]   to follow; [ - actualité]   to keep up with    (inseparable)       il suit le feuilleton à la radio tous les jours   he tunes in to the serial every day   2.  [se concentrer sur - exposé, messe]   to listen to    (inseparable),        to pay attention to    maintenant, suivez-moi bien   now, listen to me carefully  ou  pay close attention   suis bien mes gestes   watch my gestures closely     (en usage absolu)     encore un qui ne suivait pas!  [distrait]  so, someone else wasn't paying attention!   je vais suivre avec Pierre  [sur son livre]  I'll share Pierre's book   3.  [comprendre - explications, raisonnement]   to follow    je ne te suis plus   I'm not with you any more   4.  [s'occuper de - dossier, commande]   to deal with    (inseparable); [ - élève]   to follow the progress of    elle suit ses patients de près   she follows her patients' progress closely   je suis suivie par un très bon médecin   I'm with  ou  under a very good doctor  [s ɥ ivr] verbe intransitif  1.    ÉDUCATION  [assimiler le programme]   to keep up    il a du mal à suivre en physique   he's having difficulty keeping up in physics   2.  [être acheminé après]   ‘ lettre suit ’     ‘ will write soon, letter follows ’    faire suivre  [lettre]  to forward, to send on   faire suivre son courrier   to have one's mail forwarded   3.  [être ci-après]   to follow    sont reçus les candidats dont les noms suivent   the names of the successful candidates are as follows   procéder comme suit   proceed as follows    se suivre   verbe pronominal intransitif  1.  [être l'un derrière l'autre - personnes, lettres]   to follow one another    par temps de brouillard, ne vous suivez pas de trop près   in foggy conditions, keep your distance (from other vehicles)   les trois coureurs se suivent de très près   the three runners are very close behind one another  ou  are tightly bunched   2.  [être dans l'ordre - pages]   to be in the right order,      to follow on from one another    3.  [se succéder dans le temps]  les jours se suivent et ne se ressemblent pas    (proverbe)     who knows what tomorrow holds    (locution), every day is a new beginning  ou  dawn    à suivre   locution adjectivale  c'est une affaire à suivre   it's something we should keep an eye on    à suivre   locution adverbiale   ‘ à suivre ’     ‘ to be continued ’  
sujet    ( féminin    sujette )  [sy ʒ  ɛ,  ɛ t] adjectif  1.   sujet à  [susceptible de]  :   sujet à des attaques cardiaques/à des migraines   subject to heart attacks/migraines   sujet au mal de mer   liable to become seasick, prone to seasickness   nous sommes tous sujets à l'erreur   we're all prone to making mistakes   2.  [franchise, honnêteté, moralité]  sujet à   :   sujet à caution   questionable   leurs informations sont sujettes à caution   their information should be taken warily   3.     (littéraire)    [assujetti]   subjugated,      enslaved,   sujette     [sy ʒ  ɛ,  ɛ t] nom masculin, nom féminin [citoyen]   subject   nom masculin  1.  [thème - d'une discussion]   subject, topic; [ - d'une pièce, d'un roman]   subject; [ - d'un exposé, d'une recherche]   subject    le sujet de notre débat ce soir est...   the question we'll be debating tonight is...   quel est le sujet du livre?   what's the book about?   sujet de conversation   topic (of conversation)   changeons de sujet   let's change the subject   sujet de plainte   grievance   c'est devenu un sujet de plaisanterie   it has become a standing joke   sujet d'examen   examination question   2.  [motif]  sujet de   cause of, ground for, grounds for   ils ont de nombreux sujets de discorde   they have many reasons to disagree   leur salaire est leur principal sujet de mécontentement   the main cause of their dissatisfaction is their salary   sa santé est devenue un gros sujet de préoccupation   her condition is now giving serious grounds for concern  ou  has become a great source of anxiety   tu n'as pas sujet de te plaindre   you have no cause  ou  grounds for complaint   3.    ART    &  MUSIQUE    subject    4.  [figurine]   figurine    5.    GRAMMAIRE  [fonction]   subject     LINGUISTIQUE   le sujet parlant   the speaker   6.    MÉDECINE    &  PHILOSOPHIE    &  PSYCHOLOGIE    subject    sujet d'expérience   experimental subject   7.    HORTICULTURE    stock     au sujet de   locution prépositionnelle    about,      concerning    c'est au sujet de Martha?   is it about Martha?   j'aimerais vous faire remarquer, à ce sujet, que...   concerning this matter, I'd like to point out to you that...   je voudrais parler au directeur  2014;  c'est à quel sujet?   I'd like to talk to the manager  2014;  what about?   changer de sujet   Incidentally, has anyone heard from John lately?  Au fait, est-ce que quelqu'un a des nouvelles de John ?   By the way, you still owe me for the train ticket.  Au fait, tu me dois toujours le billet de train   Talking of ghosts, did anyone see that film on TV last night?  À propos de fantômes, est-ce que quelqu'un a vu le film à la télé hier soir ?   While I remember, did you ever find your ring?  Tant que j'y pense, est-ce que tu as retrouvé ta bague finalement ?   Before I forget, who won the match?  Avant que j'oublie, qui a gagné le match?   Anyway, as I was saying,...  Bref, comme je disais tout à l'heure,...   Changing the subject completely, does anyone know a good dentist?  Je change complètement de sujet, mais est-ce que quelqu'un connaîtrait un bon dentiste? 
sujet d'expérience    experimental subject 
sujet parlant    the speaker 
sujétion  [sy ʒ esj ɔ  n ] nom féminin  1.    POLITIQUE  [d'un peuple]   subjection,      enslavement    tenir en sujétion   to hold  ou  to have in one's power   2.     (soutenu)    [à une règle]   subjection,      subjecting    (substantif non comptable)      
sulfate  [sylfat] nom masculin    sulphate  
sulfate de baryum    barium meal 
sulfater  [sylfate] verbe transitif  1.    AGRICULTURE    to spray with sulphur    2.    ÉLECTRICITÉ    to sulphate   
sulfateuse  [sylfatøz] nom féminin  1.    AGRICULTURE    sulphur sprayer    2.     (très familier & argot militaire)    [mitrailleuse]   typewriter   (très familier & UK),        submachine  ou  machine gun   
sulfite  [sylfit] nom masculin    sulphite  
sulfurage  [sylfyra ʒ ] nom masculin    sulphuration  
sulfure  [sylfyr] nom masculin    sulphide  
sulfurer  [sylfyre] verbe transitif    to sulphuret  
sulfureux    ( féminin    sulfureuse )  [sylfyrø, øz] adjectif  1.    CHIMIE    sulphurous    2.  [démoniaque]   demonic   
sulfurique  [sylfyrik] adjectif    sulphuric  
sulfurisé    ( féminin    sulfurisée )  [sylfyrize] adjectif    sulphurized  
sulfuré    ( féminin    sulfurée )  [sylfyre] adjectif    sulphuret  
sulky  [sylki] nom masculin    sulky  
sultan  [sylt ɑ  n ] nom masculin    sultan  
sultanat  [syltana] nom masculin    sultanate  
sultane  [syltan] nom féminin  1.  [titre]   sultana,      sultaness    2.  [canapé]   sultana   
Sumatra  [symatra] nom propre    Sumatra    à Sumatra   in Sumatra 
summum  [s ɔ m ɔ m] nom masculin  1.  [d'une carrière]   peak,      zenith    (soutenu)     [d'une civilisation]   acme   [de l'élégance, du luxe, de l'arrogance]   height    au summum de sa puissance   at the peak of its power   elle était au summum de son art quand elle peignit ce tableau   her art was at its peak  ou  height when she painted this picture   2.     (familier & locution)     c'est le summum!   a. [on ne peut faire mieux]  it's the tops!   b. [on ne peut faire pire]  it's the end!  
sumo  [sumo] nom masculin    sumo  
sumérien    ( féminin    sumérienne )  [symerj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Sumerian     Sumérien,   Sumérienne     nom masculin, nom féminin    Sumerian  
sunnite  [synit] adjectif    Sunni   [synit] nom masculin et féminin    Sunnit,      Sunnite  
sup  [syp] adjectif invariable    (familier)    [supplémentaire]  faire des heures sup   to work overtime 
super  [syp ɛ r]    (familier)    adjectif invariable [personne, idée]   great,      terrific   [maison, moto]   fantastic,      great    c'est de la super qualité   it's exceptional quality   super réductions sur tout le stock!   massive reductions on the whole stock!  [syp ɛ r]    (familier)    adverbe [compliqué, bon, cher, propre]   really,      amazingly   [gentil]   really   [syp ɛ r]    (familier)    nom masculin [essence]   four-star (petrol)   (UK),        premium    (US)    
super-  [syp ɛ r] préfixe  1.  [en intensif]   super    des collants super-fins   extra-fine tights   super-rapide   superfast   2.     (familier)    [exceptionnel]   super    super-flic   supercop  
super-huit  [syp ɛ r ɥ it] adjectif invariable    super eight   [syp ɛ r ɥ it] nom masculin invariable [format]   super eight   [syp ɛ r ɥ it] nom féminin invariable [caméra]   super-eight (film) camera  
super-welter  [syp ɛ rw ɛ lt ɶ r]  ( pluriel    super-welters )  nom masculin    light middleweight  
superalliage  [syp ɛ ralja ʒ ] nom masculin    superalloy  
superbe  [syp ɛ rb] adjectif  1.  [magnifique - yeux, bijou, ville]   superb,      beautiful; [ - bébé, femme]   beautiful,      gorgeous; [ - homme]   good-looking,      handsome; [ - voix]   superb,      beautiful; [ - journée]   glorious,      beautiful; [ - temps]   wonderful    tu as une mine superbe aujourd'hui   you look radiant today   2.  [sublime]  superbe de   :   il a été superbe de cynisme/d'indifférence   he was superbly cynical/indifferent   3.     (littéraire)    [altier - air]   haughty   [syp ɛ rb] nom féminin    (littéraire)      haughtiness    cela va lui faire perdre de sa superbe   he won't be quite so proud after this 
superbement  [syp ɛ rb ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [splendidement]   superbly,      magnificently,      beautifully    2.     (littéraire)    [arrogamment]   arrogantly,      haughtily   
supercalculateur  [syp ɛ rkalkylat ɶ r] nom masculin   INFORMATIQUE    supercomputer  
supercarburant  [syp ɛ rkarbyr ɑ  n ] nom masculin    four-star  ou  high-octane petrol    (UK),        premium    (US)    
superchampion,   superchampionne     [syp ɛ r ʃ  ɑ  n pj ɔ  n,  ɔ n] nom masculin, nom féminin    sports superstar  
supercherie  [syp ɛ r ʃ  ə ri] nom féminin [tromperie]   deception,      trick   [fraude]   fraud    supercherie littéraire   literary hoax 
superficie  [syp ɛ rfisi] nom féminin  1.  [d'un champ]   acreage,      area   [d'une maison]   surface area,      floor space    l'entrepôt fait 3 000 m² de superficie  ou  a une superficie de 3 000 m²   the warehouse has a surface area of 3,000 m²   2.     (littéraire)    [apparence]   superficial  ou  external appearance    3.    AGRICULTURE   superficie agricole utile  ou  utilisée   utilized agricultural area  
superficie agricole utile    utilized agricultural area 
superficiel    ( féminin    superficielle )  [syp ɛ rfisj ɛ l] adjectif  1.  [brûlure]   superficial,      surface    (modificateur)       2.  [connaissances, personne]   shallow,      insubstantial   [étude, travail]   superficial,      perfunctory   [contrôle]   superficial,      cursory   
superficiellement  [syp ɛ rfisj ɛ lm ɑ  n ] adverbe  1.  [blesser]   superficially    2.  [inspecter, corriger]   cursorily,      superficially   
superfin    ( féminin    superfine )  [syp ɛ rf ɛ  n, in] adjectif    extrafine  
superflu    ( féminin    superflue )  [syp ɛ rfly] adjectif  1.  [non nécessaire - biens, excuse, recommandation]   superfluous,      unnecessary    2.  [en trop - détails, exemple]   redundant,      superfluous    un grand lessivage ne serait pas superflu   a good scrub wouldn't do any harm!   pour vous débarrasser de vos poils superflus   to get rid of unwanted hair  nom masculin  le superflu   that which is superfluous   se passer du superflu   to do without non-essentials 
superforme  [syp ɛ rf ɔ rm] nom féminin    (familier)     être en superforme, tenir la superforme   to be in great form  ou  on top form  ou  bursting with health 
superfétatoire  [syp ɛ rfetatwar] adjectif    (littéraire)      superfluous,      unnecessary,      redundant  
supergrand  [syp ɛ rgr ɑ  n ] nom masculin    (familier)      superpower  
supergéante  [syp ɛ r ʒ e ɑ  n t] nom féminin  ASTRONOMIE     supergiant  
superlatif    ( féminin  superlative )  [syp ɛ rlatif, iv] adjectif    superlative       superlatif   nom masculin   LINGUISTIQUE    superlative    superlatif relatif/absolu   relative/absolute superlative  voir aussi  pluriel    au superlatif   locution adverbiale  1.    LINGUISTIQUE    in the superlative    2.  [très]   extremely    il est paresseux au superlatif   he's extremely lazy  
superlatif relatif/absolu    relative/absolute superlative  voir aussi  pluriel 
superléger  [syp ɛ rle ʒ e] nom masculin    light welterweight  
superman  [syp ɛ rman]  ( pluriel    supermans    ou    supermen   [-m ɛ n] )  nom masculin    (familier)      superman  
supermarché  [syp ɛ rmar ʃ e] nom masculin    supermarket  
supernova  [syp ɛ rn ɔ va] nom féminin    supernova  
superordinateur  [sup ɛ r ɔ rdinat ɶ r] nom masculin    supercomputer  
Superphénix  [syp ɛ rfeniks] nom propre    the fast-breeder reactor at Creys-Malville   
superposable  [syp ɛ rpozabl] adjectif  1.    GÉOMÉTRIE    superposable    2.  [chaise, lit]   stacking    (avant nom)      
superposer  [syp ɛ rpoze] verbe transitif  1.  [meubles]   to stack (up)   [images, couleurs]   to superimpose    cette année la mode superpose les épaisseurs   layered fabrics are fashionable this year   2.    GÉOMÉTRIE    to superpose     se superposer   verbe pronominal    (emploi passif)    [étagères]   to stack     se superposer   verbe pronominal intransitif  1.  [se mêler - images, sons, couleurs]   to be superimposed    leurs deux visages se superposent dans ma mémoire   their two faces have become indistinguishable in my memory   2.    GÉOMÉTRIE    to be superposed   
superposition  [syp ɛ rpozisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'étagères, de plats]   stacking    2.    GÉOMÉTRIE    superposition    3.  [de photos, de sons]   superimposition,      superimposing    (substantif non comptable)      
superproduction  [syp ɛ rpr ɔ dyksj ɔ  n ] nom féminin   CINÉMA    big-budget film    (UK)    ou  movie    (US)    
superprofit  [syp ɛ rpr ɔ fi] nom masculin    enormous profit  
superpuissance  [syp ɛ rp ɥ is ɑ  n s] nom féminin    superpower  
superpétrolier  [syp ɛ rpetr ɔ lje] nom masculin    supertanker  
supersonique  [syp ɛ rs ɔ nik] adjectif    supersonic   [syp ɛ rs ɔ nik] nom masculin    supersonic aircraft  
superstar  [syp ɛ rstar] nom féminin    superstar  
superstitieusement  [syp ɛ rstisjøzm ɑ  n ] adverbe    superstitiously  
superstitieux    ( féminin    superstitieuse )  [syp ɛ rstisjø, øz] adjectif    superstitious    ils ont un attachement superstitieux aux traditions   they have an exaggerated respect for tradition,   superstitieuse     [syp ɛ rstisjø, øz] nom masculin, nom féminin    superstitious person  
superstition  [syp ɛ rstisj ɔ  n ] nom féminin    superstition    j'évite les échelles par pure superstition   I walk round ladders simply because I'm superstitious 
superstructure  [syp ɛ rstryktyr] nom féminin    superstructure  
supertanker  [syp ɛ rt ɑ  n k ɶ r] nom masculin    supertanker  
superviser  [syp ɛ rvize] verbe transitif    to supervise,      to oversee  
superviseur  [syp ɛ rviz ɶ r] nom masculin  1.  [personne]   supervisor    2.    INFORMATIQUE    supervisor,      scheduler   
supervision  [syp ɛ rvizj ɔ  n ] nom féminin    supervision    être sous la supervision de quelqu'un   to be supervised by somebody, to be under somebody's supervision 
supin  [syp ɛ  n ] nom masculin   LINGUISTIQUE    supine  
supplanter  [sypl ɑ  n te] verbe transitif  1.  [rival]   to supplant,      to displace,      to supersede    2.  [machine, système]   to supplant,      to take over from    (inseparable)      
suppliant    ( féminin    suppliante )  [syplij ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    begging,      imploring,      beseeching    (littéraire)      d'un ton suppliant   imploringly, pleadingly,   suppliante     [syplij ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    supplicant  
supplication  [syplikasj ɔ  n ] nom féminin    entreaty,      supplication    (soutenu)      malgré toutes mes supplications   despite all my pleading 
supplice  [syplis] nom masculin  1.    HISTOIRE    torture    il va à l'école comme au supplice   when he goes to school, it's as if he was going to his own funeral   supplice chinois   a.    (sens propre)     Chinese water torture   b.    (figuré)     extreme torment   subir le supplice de la roue   to be broken on the wheel   le supplice de Tantale   the punishment of Tantalus   le dernier supplice  [la peine de mort]  execution   2.  [douleur physique]   agony,      torture    ce mal de tête est un vrai supplice   I'm going through agony  ou  agonies with this headache  [douleur morale]   torture,      torment,      agony    être au supplice   to be in agonies   mettre quelqu'un au supplice   to torture somebody  
supplice chinois    a.    (sens propre)     Chinese water torture   b.    (figuré)     extreme torment 
supplice de Tantale    the punishment of Tantalus 
supplicier  [syplisje] verbe transitif  1.     (littéraire)    [exécuter]   to execute   [torturer]   to torture    2.  [tourmenter]   to torment,      to rack,      to plague   
supplicié,   suppliciée     [syplisje] nom masculin, nom féminin [personne - qui a subi la peine de mort]   execution victim; [ - qui a été torturée]   torture victim    les corps des suppliciés étaient entassés dans des charrettes   the bodies of those executed were piled onto carts 
supplier  [syplije] verbe transitif    to beg,      to implore,      to beseech    (littéraire)      supplier quelqu'un (à genoux) de faire quelque chose   to beg somebody (on bended knee) to do something 
supplique  [syplik] nom féminin   DROIT    &  RELIGION    petition    présenter une supplique à quelqu'un   to petition somebody 
suppléance  [syple ɑ  n s] nom féminin  1.    ÉDUCATION  [poste de remplaçant]   supply post    (UK),        substitute post    (US)     [poste d'adjoint]   assistantship    assurer la suppléance de quelqu'un   a. [le remplacer]  to deputize for somebody   b. [l'assister]  to assist somebody  [activité - de remplaçant]   supply    (UK)    ou  substitute    (US)   teaching; [ - d'adjoint]   assistantship    2.    DROIT    &  POLITIQUE    deputy    3.    LINGUISTIQUE    suppletion   
suppléant    ( féminin    suppléante )  [syple ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    ÉDUCATION  [remplaçant]   supply    (UK),        substitute    (US)     [adjoint]   assistant    2.    DROIT    &  POLITIQUE    deputy,   suppléante     [syple ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.    ÉDUCATION  [remplaçant]   supply teacher    (UK),        substitute teacher    (US)     [adjoint]   assistant teacher    2.    DROIT    &  POLITIQUE    deputy   
suppléer  [syplee] verbe transitif  1.     (littéraire)    [remédier à - manque]   to make up for    (inseparable),        to compensate for    (inseparable); [ - lacune]   to fill in    (separable)       2.  [compléter]   to complement,      to supplement    suppléer quelque chose par   to complete something with   3.    ÉDUCATION    to replace,      to stand in for    (inseparable)       4.    DROIT    &  POLITIQUE    to deputize for     suppléer à   verbe plus préposition  1.  [remédier à - insuffisance]   to make up for,      to compensate for    2.  [remplacer - suj: personne]   to replace    l'énergie nucléaire a peu à peu suppléé aux énergies traditionnelles   nuclear energy has gradually taken over from  ou  replaced traditional forms of energy  
supplément  [syplem ɑ  n ] nom masculin  1.  [coût]   extra  ou  additional charge    ils demandent un supplément de deux euros pour le vin   they charge two euros extra for wine   payer un supplément   to pay extra   2.    RAIL  [réservation]   supplement    un train à supplément   a train with a fare surcharge  ou  supplement   3.  [de nourriture]   extra portion   [de crédits]   additional facility    un supplément d'informations   additional  ou  further information   le juge a demandé un supplément d'enquête   the judge asked that the investigation be pursued further   4.  [à un livre, un journal]   supplement    supplément détachable   pullout   5.    DROIT   supplément de revenu familial     ≃  family income supplement    6.    MATHÉMATIQUES    supplement     en supplément   locution adverbiale    extra    c'est en supplément   it comes as an extra, it's an extra   menu douze euros, boisson en supplément   menu twelve euros, drinks extra 
supplément de revenu familial      ≃  family income supplement  
supplémentaire  [syplem ɑ  n t ɛ r] adjectif  1.  [crédit, dépense]   additional,      supplementary,      extra    un délai supplémentaire   an extension (of deadline)   ce sera une charge supplémentaire pour les contribuables   it will mean even more of a burden to the taxpayer   2.    RAIL    relief    (modificateur)       3.    MATHÉMATIQUES    supplementary   
supplétif    ( féminin    supplétive )  [sypletif, iv] adjectif  1.  [généralement]   auxiliary,      additional    2.    DROIT  [loi]   supplementary    3.    MILITAIRE    auxiliary    4.    LINGUISTIQUE    suppletive   nom masculin   MILITAIRE    auxiliary  
support  [syp ɔ r] nom masculin  1.  [de colonne, de meuble]   base,      support   [de statuette]   stand,      pedestal   [pour un échafaudage]   support    support mural   wall bracket   2.  [de communication]   medium    support publicitaire   advertising medium   3.    ACOUSTIQUE   support magnétique   magnetic support   4.    CUISINE    base    5.    IMPRIMERIE    support    support d'impression   material on which printing is done    6.    INFORMATIQUE    medium    support de données   data carrier   support d'information   data support   support individuel d'information   smart card, individual data support   sur support papier   hard copy   7.    MATHÉMATIQUES    &  PHOTOGRAPHIE    support   
support d'impression    material on which printing is done  
support d'information    data support 
support individuel d'information    smart card, individual data support 
support magnétique    magnetic support 
support publicitaire    advertising medium 
supportable  [syp ɔ rtabl] adjectif  1.  [douleur]   bearable    il fait froid, mais c'est supportable   it's cold but not unbearably so   2.  [conduite, personne]   tolerable    tu n'es plus supportable!   I can't take any more of this from you!  
supporter  [syp ɔ rt ɛ r] nom masculin   SPORT    supporter  
supporter  [syp ɔ rte] verbe transitif  1.  [servir d'assise à]   to support,      to hold up    (separable)       cinq piliers supportent la voûte   the roof is held up by five pillars   2.  [assumer - responsabilité, obligation]   to assume   [prendre en charge - dépense]   to bear    l'acheteur supporte les frais   the fees are borne by the purchaser   3.  [être assujetti à - impôt]   to be subject to    4.  [résister à]   to stand up to    (inseparable),        to withstand    des plantes qui supportent/ne supportent pas le froid   plants that do well/badly in the cold   bien supporter une opération   to come through an operation in good shape   mal supporter une opération   to have trouble recovering from an operation   je ne supporte pas l'alcool/la pilule   drink/the pill doesn't agree with me   5.  [subir sans faillir - épreuve, privation]   to bear,      to endure,      to put up with    (inseparable); [ - insulte, menace]   to bear    elle supporte mal la douleur   she can't cope with pain   6.  [tolérer, accepter]   to bear,      to stand    je ne supporte pas de perdre   I can't stand losing  [personne]   to put up with    (inseparable),        to stand,      to bear    il faudra le supporter encore deux jours   we'll have to put up with him for two more days   j'arrive tout juste à les supporter   I can just about tolerate them   7.  [résister à]   to withstand    leur nouvelle voiture supporte la comparaison avec la concurrence   their new car will bear  ou  stand comparison with anything produced by their competitors   sa théorie ne supporte pas une critique sérieuse   his theory won't stand up to serious criticism   8.    SPORT  [encourager]   to support     se supporter   verbe pronominal    (emploi réfléchi)     je ne me supporte plus en blonde/en noir   blonde hair/black just isn't right for me any more    se supporter   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to bear  ou  to stand each other     se supporter   verbe pronominal   (emploi passif)       to be bearable  
supposer  [sypoze] verbe transitif  1.  [conjecturer, imaginer]   to suppose,      to assume    je suppose que tu n'es pas prêt   I take it  ou  I suppose you're not ready   sa réponse laisse supposer qu'il était au courant   his answer leads one to assume he knew all about it   tout laisse supposer qu'il avait été contacté par la CIA   everything points to his having been contacted by the CIA   en supposant que tu échoues   suppose (that)  ou  supposing (that)  ou  let's suppose (that) you fail   à supposer que   assuming that, supposing   2.  [estimer, penser]  et tu la supposes assez bête pour se laisser faire?   so you think she's stupid enough to let it happen?   supposer quelque chose à quelqu'un   to credit somebody with something   3.  [impliquer]   to imply,      to require,      to presuppose    une mission qui suppose de la discrétion   an assignment where discretion is required  ou  is a must  
supposition  [sypozisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [hypothèse]   supposition,      assumption    faire des suppositions   to speculate   dans cette supposition   if this is the case   une supposition: il s'enfuit    (familier)     suppose he runs away   2.    DROIT   supposition de nom   false personation   la supposition   Let's suppose we finish on time.  Supposons que nous finissions dans les délais   Supposing he was right and she does resign...  Supposons qu'il a raison et qu'elle démissionne...   Suppose he can't come?  Supposons qu'il ne puisse pas venir ?   What if he doesn't succeed?  Et s'il ne réussit pas ?   Assuming we start tomorrow, will we still meet the deadline?  En admettant qu'on commence demain, est-ce que nous respecterons les délais ? 
supposition de nom    false personation 
suppositoire  [sypozitwar] nom masculin    suppository  
supposé    ( féminin    supposée )  [sypoze] adjectif  1.  [faux - testament]   false,      forged; [ - nom]   assumed    2.  [admis]  la vitesse est supposée constante   the speed is assumed to be constant   3.  [présumé - vainqueur]   supposed,      presumed; [ - père]   putative; [ - dimension]   estimated    l'auteur supposé du pamphlet   the supposed author of the pamphlet    supposé que   locution conjonctive    supposing (that),      assuming that  
suppression  [sypresj ɔ  n ] nom féminin  1.  [abrogation]   abolition    la suppression de la peine de mort   the abolition of the death penalty   2.  [dans un texte]   deletion    3.  [élimination]   elimination    suppression de la douleur par piqûres   elimination of pain by injections   4.  [assassinat]   elimination,      liquidation    5.    ÉCONOMIE   il y a eu beaucoup de suppressions d'emploi dans la région   there were many job losses in the area   6.    DROIT   suppression d'état   destruction of proof of somebody's civil status   
suppression d'état    destruction of proof of somebody's civil status  
supprimer  [syprime] verbe transitif  1.  [faire cesser - cause, effet]   to do away with    (inseparable); [ - habitude, obstacle]   to get rid of    (inseparable); [ - pauvreté, racisme]   to put an end to    (inseparable),        to do away with    (inseparable); [ - douleur]   to kill,      to stop; [ - fatigue]   to eliminate    2.  [démolir - mur, quartier]   to knock  ou  to pull down    (separable),        to demolish    3.  [annuler - loi]   to repeal,      to annul; [ - projet]   to do away with    (inseparable); [ - allocation, prime]   to withdraw,      to stop    4.  [retirer]  supprimer des emplois   to lay people off, to make people redundant    (UK)     on va te supprimer ton permis de conduire   they'll take away  ou  they'll withdraw your driving licence   j'ai partiellement supprimé le sel   I cut down on salt   j'ai totalement supprimé le sel   I cut out salt (altogether)   ils vont supprimer des trains dans les zones rurales   train services will be cut in rural areas   5.  [enlever - opération, séquence]   to cut (out),      to take out    (separable); [ - mot, passage]   to delete    supprimer les étapes/intermédiaires   to do away with the intermediate stages/the middlemen   6.    INFORMATIQUE    tuer    7.  [tuer]   to eliminate,      to do away with    (inseparable)       il s'est fait supprimer par la mafia   the mafia did away with him    se supprimer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to take one's own life  
suppurer  [sypyre] verbe intransitif    to suppurate  
supputation  [sypytasj ɔ  n ] nom féminin    (soutenu)      calculation,      estimation  
supputer  [sypyte] verbe transitif [quantité]   to estimate   [possibilités]   to assess    supputer les possibilités d'aboutir à un accord   to assess the likelihood of reaching an agreement 
suppôt  [sypo] nom masculin    (littéraire)       henchman    suppôt de Satan  ou  du diable   fiend 
supra  [sypra] adverbe    supra    voir supra   supra, see above 
supraconducteur    ( féminin    supraconductrice )  [syprak ɔ  n dykt ɶ r, tris] adjectif    superconductive   nom masculin    superconductor  
supranational    ( féminin    supranationale,    pluriel masculin    supranationaux )  [sypranasj ɔ nal, o] adjectif    supranational  
supranationalité  [sypranasj ɔ nalite] nom féminin    supranationality  
suprématie  [sypremasi] nom féminin    supremacy  
suprême  [sypr ɛ m] adjectif  1.  [supérieur]   supreme    le pouvoir suprême   the supreme power   l'Être suprême   RELIGION   the Supreme Being   2.  [extrême - importance, bonheur, plaisir]   extreme,      supreme; [ - ignorance]   utter,      blissful,      sublime; [ - mépris]   sublime    3.  [dernier]   supreme,      final    dans un suprême effort   in a final attempt   à l'heure  ou  au moment suprême    (soutenu)     at the hour of reckoning, at the moment of truth   4.    CUISINE    supreme   [sypr ɛ m] nom masculin   CUISINE    suprême    suprême de volaille   chicken suprême 
suprême de volaille    chicken suprême 
suprêmement  [sypr ɛ mm ɑ  n ] adverbe    supremely  
supérette  [syper ɛ t] nom féminin    mini-market,      superette    (US)    
supérieur    ( féminin    supérieure )  [syperj ɶ r] adjectif  1.  [plus haut que le reste - étagère, étage]   upper,      top; [ - ligne]   top    le bord supérieur droit de la page   the top right-hand corner of the page  [juste au-dessus - étagère, ligne]   above    les jouets sont à l'étage supérieur   toys are on the next floor  ou  the floor above   2.  [quantitativement - efficacité]   higher,      greater; [ - prix, rendement, vitesse]   higher; [ - volume]   bigger,      greater    supérieur en nombre   :   troupes supérieures en nombre   troops superior in number   leurs joueurs se retrouvent maintenant supérieurs en nombre   their players now outnumber the opposition   supérieur à   a. [prix]  higher than   b. [volume]  bigger than   donne-moi un chiffre supérieur à huit   give me a number higher than eight   taux légèrement supérieur à 8 %   rate slightly over 8%   une note supérieure à 10   a mark above 10   d'une longueur/largeur supérieure à...   longer/wider than...   il est d'une taille supérieure à la moyenne   he's taller than average   3.  [dans une hiérarchie - échelons]   upper,      topmost; [ - classes sociales]   upper    enseignement supérieur   higher education   les autorités supérieures   the powers above  [juste au-dessus - niveau]   next; [ - grade, rang]   senior; [ - autorité]   higher    passer dans la classe supérieure   ÉDUCATION   to move up one class   je lui suis hiérarchiquement supérieur   I'm his superior  ou  senior   4.  [dans une échelle de valeurs - intelligence, esprit, être]   superior; [ - intérêts]   higher    de qualité supérieure   top quality   supérieur à   :   intelligence supérieure à la moyenne   above-average intelligence   leur lessive est-elle vraiment supérieure à toutes les autres?   is their washing powder really better than all the others?   il est techniquement supérieur au Suédois   SPORT   his technique is superior to that of the Swedish player   5.  [hautain - air, ton]   superior    ne prends pas cet air supérieur!   don't look so superior!   6.    ANATOMIE  [membre, mâchoire]   upper    7.    BIOLOGIE  [animal, espèce, végétal]   higher    8.    GÉOGRAPHIE  [en amont]   upper    9.    MATHÉMATIQUES    superior    supérieur ou égal à   superior or equal to, greater than or equal to   10.    RELIGION   le Père supérieur   the father superior   la Mère supérieure   the mother superior,   supérieure     [syperj ɶ r] nom masculin, nom féminin [dans une hiérarchie]  supérieur (hiérarchique)   superior  nom masculin   UNIVERSITÉ   le supérieur   higher education    Supérieur,   Supérieure     nom masculin, nom féminin   RELIGION    father     ( feminine      mother )   superior     Supérieur    ( féminin    Supérieure )  adjectif  le lac Supérieur   Lake Superior 
supérieur hiérarchique    superior 
supérieurement  [syperj ɶ rm ɑ  n ] adverbe    exceptionally    elle est supérieurement douée   she's exceptionally gifted 
supériorité  [syperj ɔ rite] nom féminin  1.  [en qualité]   superiority    2.  [en quantité]   superiority    supériorité numérique   superiority in numbers   la supériorité que donne l'argent   the power that money confers   3.  [arrogance]   patronizing attitude,      superiority    un air de supériorité   a superior air  
sur  [syr] préposition  1.  [dans l'espace - dessus]   on; [ - par-dessus]   over; [ - au sommet de]   on top of; [ - contre]   against    sur la table   on the table   un visage est dessiné sur le sable   a face has been drawn in the sand   elle avait des bleus sur tout le visage   she had bruises all over her face, her face was covered in bruises   il a jeté ses affaires sur le lit   he threw his things onto the bed   monter sur un escabeau   to climb (up) a stepladder   monter sur un manège/une bicyclette   to get on a roundabout/bicycle   retire tes pieds de sur la chaise    (familier)     take your feet off the chair   demain, du soleil sur le nord   tomorrow, there will be sunshine in the north   ouragan sur la ville   hurricane over the city   une chambre avec vue sur la mer   a room with a view of  ou  over the sea   des fenêtres qui donnent sur la rue   windows giving onto  ou  overlooking the street   sur la cime de l'arbre   at the top of the tree   mettre un doigt sur sa bouche   to put a finger to one's lips   la peinture est appliquée directement sur le plâtre   the paint is applied directly onto the plaster   sa silhouette se détachait sur le ciel   he was silhouetted against the sky   je n'ai pas d'argent sur moi   I haven't got any money on me   il y avait un monde fou, on était tous les uns sur les autres   there was a huge crowd, we were all crushed up together  ou  one on top of the other   la clef est sur la porte   the key's in the door   je n'ai plus d'argent sur mon compte   I haven't any money left in my account   sculpture sur bois   ART   wood carving   sculpture sur marbre   ART   marble sculpture   je cherche un logement sur Paris   I'm looking for somewhere to live in Paris   2.  [indiquant la direction]  sur votre gauche, le Panthéon   on  ou  to your left, the Pantheon   en allant sur Rennes   going towards Rennes   obliquer sur la droite   to turn  ou  to bear right   diriger son regard sur quelqu'un   to look in somebody's direction   tirer sur quelqu'un   to shoot at somebody   le malheur s'est abattu sur cette famille   unhappiness has fallen upon this family   la porte s'est refermée sur elle   the door closed behind  ou  after her   3.  [indiquant une distance]   over,      for     ‘ virages sur 3 km ’     ‘ bends for 3 km ’    il est le plus rapide sur 400 mètres   he's the fastest over 400 metres   la foire s'étend sur 3 000 m²   the fair covers 3,000 m²   4.  [dans le temps - indiquant l'approximation]   towards,      around    sur les quatre heures, quelqu'un a téléphoné   (at) around  ou  about four, somebody phoned  [indiquant la proximité]  sur le moment  ou  le coup, je me suis étonné   at the time  ou  at first, I was surprised   être sur le départ   to be about to leave   il va sur ses 40 ans   he's approaching  ou  nearly 40   5.  [indiquant la durée]  c'est un contrat sur cinq ans   it's a five-year contract, the contract runs for five years   les versements sont étalés sur plusieurs mois   the instalments are spread over several months   6.  [indiquant la répétition]   after,      upon    je lui ai envoyé lettre sur lettre   I sent him letter after  ou  upon letter   elle écrit roman sur roman   she writes one novel after another   7.  [indiquant la cause]  condamné sur faux témoignage   condemned on false evidence   juger quelqu'un sur ses propos/son apparence   to judge somebody by his words/appearance   j'ai agi sur vos ordres   I acted on your orders   il est venu sur votre invitation   he came at your invitation   8.  [indiquant la manière, l'état, la situation]  avoir un effet sur quelqu'un/quelque chose   to have an effect on somebody/something   être sur ses gardes/la défensive/le qui-vive   to be on one's guard/the defensive/the look-out   danser sur un air connu   to dance to a well-known tune   sur le mode majeur/mineur   MUSIQUE   in the major/minor key   c'est sur la première chaîne/France Inter   it's on channel one/France Inter   9.  [indiquant le moyen]  vivre sur ses économies/un héritage   to live off one's savings/a legacy   je n'aime pas choisir sur catalogue   I don't like choosing from a catalogue   on peut tailler deux jupes sur le même patron   you can make two skirts out of  ou  from the same pattern   ça s'ouvre sur simple pression   you open it by just pressing it   fait sur traitement de texte   done on a word-processor   le film se termine sur une vue du Lido   the film ends with  ou  on a view of the Lido   10.  [indiquant le domaine, le sujet]  on a un dossier sur lui   we've got a file on him   je sais peu de choses sur elle   I don't know much about her   sur ce point, nous sommes d'accord   we agree on that point   140 personnes sont sur le projet   there are 140 people on  ou  involved in the project   faire des recherches sur quelque chose   to do some research into something   un poème sur la solitude   a poem about solitude   elle s'est expliquée sur ses choix politiques   she explained her political choices   elle pleurait sur ses jeunes années   she was crying over her lost youth   s'apitoyer sur soi-même   to feel sorry for oneself   11.  [indiquant - une proportion]   out of; [ - une mesure]   by    un homme sur deux   one man in two, every second man   un jour sur deux   every other day   un lundi sur trois   every third Monday   sur 100 candidats, 15 ont été retenus   15 out of 100 candidates were shortlisted   tu as une chance sur deux de gagner   you've got a 50-50 chance of winning   cinq mètres sur trois   five metres by three   12 sur 3 égale 4   MATHÉMATIQUES   12 divided by  ou  over 3 equals 4   j'ai eu 12 sur 20   I got 12 out of 20   faire une enquête sur 1 000 personnes   to do a survey of  ou  involving 1,000 people   12.  [indiquant une relation de supériorité]   over    régner sur un pays   to rule over a country   l'emporter sur quelqu'un   to defeat somebody  
sur    ( féminin    sure )  [syr] adjectif    sour  
sur l'heure  [ ɶ r] nom féminin  1.  [unité de temps]   hour    j'attends depuis une bonne  ou  grande heure   I've been waiting for a good hour   revenez dans une petite heure   be back in less than  ou  in under an hour   à 45 km à l'heure   at 45 km an  ou  per hour   24 heures sur 24   round-the-clock, 24 hours a day   pharmacie ouverte 24 heures sur 24   all-night  ou  24-hour chemist   d'heure en heure   by the hour   2.  [durée d'un trajet]   hour    à deux heures (de voiture  ou  de route) de chez moi   two hours' (drive) from my home   il y a trois heures de marche/vol   it's a three hour walk/flight   3.  [unité de travail ou de salaire]   hour    un travail (payé) à l'heure   a job paid by the hour   quinze euros de l'heure   fifteen euros an  ou  per hour   une heure de travail   an hour's work, an hour of work   sans compter les heures de main-d'œuvre   excluding labour (costs)   une heure de chimie   ÉDUCATION   a chemistry period  ou  class   une heure supplémentaire   an  ou  one hour's overtime   des heures supplémentaires   overtime    (substantif non comptable)      4.  [point précis de la journée]   time    15 h heure locale   3 p.m. local time   elle est passée sur le coup de huit heures    (familier)     she dropped in at about eight   c'est l'heure!   a. [de partir]  it's time (to go)!   b. [de rendre sa copie]  time's up!   l'heure, c'est l'heure   on time is on time   quand c'est l'heure, c'est l'heure!    (familier)     when you've got to go, you've got to go!   avant l'heure   before time   avant l'heure, c'est pas l'heure, après l'heure c'est plus l'heure   there's a right time for every thing   quelle heure est-il?   what time is it?, what's the time?   vous avez l'heure?   do you have the time?   quelle heure avez-vous?   what time do you make it?   tu as vu l'heure (qu'il est)?   have you any idea what time it is?   il ne sait pas encore lire l'heure   he can't tell the time yet   il y a une heure pour tout, chaque chose à son heure   there's a time (and a place) for everything   il n'y a pas d'heure pour les braves!   when a man's got to go, a man's got to go!   il n'a pas d' heure, avec lui il n'y a pas d'heure    (familier)    [il n'est pas ponctuel]  he just turns up when it suits him   l'heure d'été   British Summer Time    (UK), daylight (saving) time    (US)     passer à l'heure d'été/d'hiver   to put the clocks forward/back   l'heure de Greenwich   Greenwich Mean Time, GMT   l'heure H   zero hour   5.  [moment]   time    à une heure indue   at some ungodly  ou  godforsaken hour   ce doit être ma tante qui appelle, c'est son heure   that must be my aunt, this is her usual time for calling   ton heure sera la mienne   (you) choose  ou  name a time   elle est romancière à ses heures   she writes the odd novel (now and again)   l'heure d'aller au lit   bedtime   l'heure du déjeuner   lunchtime   les heures d'affluence   the rush hour   heures de bureau   office hours   les heures creuses   a. [sans foule]  off-peak period   b. [sans clients]  slack period   6.  [période d'une vie]   hour    son heure de gloire   his moment of glory   l'heure est grave   things are serious   l'heure est à l'action   now is the time for action   c'est sa dernière heure   his time is near   dis-toi que ce n'était pas ton heure   don't worry, your time will come   l'heure de vérité   the moment of truth   7.    INFORMATIQUE   heures machine   computer time   8.    ASTRONOMIE    hour     heures   nom féminin pluriel   RELIGION    hours    livre d'heures   Book of Hours      à la bonne heure   locution adverbiale    good    elle est reçue, à la bonne heure!   so she passed, good  ou  marvellous!      à l'heure   locution adjectivale  1.  [personne]   on time    2.  [montre]  la montre est à l'heure   the watch is keeping good time       à l'heure   locution adverbiale  mettre sa montre/une pendule à l'heure   to set one's watch/a clock right    le Japon à l'heure anglaise   the Japanese go British       à l'heure de   locution prépositionnelle    in the era  ou  age of       de bonne heure   locution adverbiale [tôt]   early   [en avance]   in good time       pour l'heure   locution adverbiale    for now  ou  the time being  ou  the moment       sur l'heure   locution adverbiale    (littéraire)      straightaway,      at once       tout à l'heure   locution adverbiale  1.  [dans un moment]   later, in a (short  ou  little) while    à tout à l'heure!   see you later!   2.  [il y a un moment]   earlier (today)   heure
sur la bande FM    on FM 
sur la tête de  [t ɛ t] nom féminin  A. [PARTIE DU CORPS]  1.   ANATOMIE    head    la tête haute   with (one's) head held high   la tête la première   head first   de la tête aux pieds   from head to foot  ou  toe   avoir mal à la tête   to have a headache   avoir la tête lourde   to have a thick head    (UK), to feel fuzzy   j'ai la tête qui tourne  [malaise]  my head is spinning   ne tourne pas la tête, elle nous regarde   don't look round, she's watching us   dès qu'il m'a vu, il a tourné la tête   as soon as he saw me, he looked away   en avoir par-dessus la tête    (familier)     to be sick (and tired) of it   avoir la tête sur les épaules   to have a good head on one's shoulders   faire une grosse tête   (familier)    ou  la tête au carré    (familier)   à quelqu'un   to smash somebody's head  ou  face in   j'en donnerais  ou  j'en mettrais ma tête à couper   I'd stake my life on it   être tombé sur la tête    (familier)     to have a screw loose   il ne réfléchit jamais, il fonce tête baissée   he always charges in  ou  ahead without thinking   se cogner  ou  se taper la tête contre les murs   to bang one's head against a (brick) wall   se jeter à la tête de quelqu'un   to throw oneself at somebody   2.  [en référence à la chevelure, à la coiffure]  se laver la tête   to wash one's hair   tête nue   bareheaded   nos chères têtes blondes  [les enfants]  our little darlings   3.  [visage, expression]   face    avoir une bonne tête   to look like a nice person   ne fais pas cette tête!   don't pull    (UK)    ou  make such a long face!   il a fait une de ces têtes quand je lui ai dit!   you should have seen his face when I told him!   elle n'a pas une tête à se laisser faire   she doesn't look the sort to be pushed around   il a  ou  c'est une tête à claques    (familier)     you just want to smack him in the mouth   tête de nœud    (vulgaire)     dickhead   (vulgaire)     faire la tête   to sulk   faire la tête à quelqu'un   to ignore somebody   avec lui, c'est à la tête du client   a. [restaurant]  he charges what he feels like   b. [professeur]  he gives you a good mark if he likes your face   4.  [mesure]   head    il a une tête de plus que son frère   he's a head taller than his brother   5.   CUISINE    head    tête pressée    (Belgique)    [fromage de tête]  pork brawn    (UK), headcheese    (US)     6.   SPORT    header    B. [SIÈGE DE LA PENSÉE]  1.  [siège des pensées, de l'imagination, de la mémoire]   mind,      head    il a des rêves plein la tête   he's a dreamer   une drôle d'idée m'est passée par la tête   I had a strange idea   se mettre dans la tête que   to get it into one's head that   se mettre dans la tête  ou  en tête de faire quelque chose   to make up one's mind to do something   une tête bien faite   Montaigne       (allusion)     a good mind   avoir la grosse tête    (familier)     to be big-headed   avoir toute sa tête   to have all one's faculties   faire sa mauvaise tête   to dig one's heels in   avoir la tête chaude, avoir la tête près du bonnet   to be quick-tempered   monter la tête à quelqu'un   to give somebody (big) ideas   monter à la tête de quelqu'un   a. [succès]  to go to somebody's head   b. [chagrin]  to unbalance somebody   se monter la tête   to get carried away   tourner la tête à quelqu'un   to turn somebody's head   avoir la tête vide/dure   to be empty-headed/stubborn   il est tête en l'air   he's got his head in the clouds   excuse-moi, j'avais la tête ailleurs   sorry, I was thinking about something else  ou  I was miles away   il n'a pas de tête  [il est étourdi]  he is scatterbrained  ou  a scatterbrain   ça m'est sorti de la tête   I forgot, it slipped my mind   il ne sait plus où donner de la tête   he doesn't know whether he's coming or going   n'en faire qu'à sa tête   to do exactly as one pleases   je le lirai à tête reposée   I'll take the time to read it in a quiet moment   2.  [sang-froid, présence d'esprit]   head    avoir  ou  garder la tête froide   to keep a cool head   C. [PERSONNE, ANIMAL]  1.  [individu]   person    plusieurs têtes connues   several familiar faces   prendre une assurance sur la tête de quelqu'un   to take out an insurance policy on somebody   être une tête de lard  ou  de mule   to be as stubborn as a mule, to be pig-headed   tête de linotte  ou  d'oiseau  ou  sans cervelle   scatterbrain   tête de cochon   bloody-minded individual   tête couronnée   crowned head   forte tête   rebel   une grosse tête    (familier)     a brain   petite tête    (familier)     pinhead   avoir ses têtes    (familier)     to have one's favourites   2.  [vie d'une personne]   head,      neck    le procureur réclame la tête de l'accusé   the prosecution is demanding the prisoner's execution   jouer  ou  risquer sa tête   to risk one's skin   sauver sa tête   to save one's skin  ou  neck   3.  [meneur, leader]   head,      leader    les têtes pensantes du comité   the brains of the committee   4.  [animal d'un troupeau]   head    (invariable)       D. [PARTIE HAUTE, PARTIE AVANT, DÉBUT]  1.  [faîte]   top    la tête d'un arbre   a treetop   2.  [partie avant]   front end    la tête du train   the front of the train   tête de lit   bedhead   mets la tête du lit vers le nord   turn the head of the bed towards the north   prendre la tête du défilé   to head  ou  to lead the procession   prendre la tête   a. [marcher au premier rang]  to take the lead   b. [commander, diriger]  to take over   tête de ligne   a. [généralement]  terminus, end of the line   b.   RAIL   railhead   3.  [début]  faites ressortir les têtes de chapitres   make the chapter headings stand out   4.  [dans un classement]   top,      head    les dix élèves qui forment la tête de la classe   the ten best pupils in the class   tête d'affiche   top of the bill   tête de série   SPORT   seeded player   tête de série numéro huit   number eight seed   5.  [extrémité - d'un objet, d'un organe]   head; [ - d'un os]   head,      caput    tête d'ail   head of garlic   tête de bielle   big end   tête d'épingle   pinhead   gros comme une tête d'épingle   the size of a pinhead   6.   ACOUSTIQUE    head    tête d'effacement   erase head   tête de lecture   head   7.   IMPRIMERIE    head,      top    8.   INFORMATIQUE    head    9.   MILITAIRE    head    tête de pont   a. [sur rivière]  bridgehead   b. [sur plage]  beachhead   10.   PHYSIQUE NUCLÉAIRE    head    tête chercheuse   homing device   tête nucléaire   nuclear warhead       à la tête de   locution prépositionnelle  1.  [en possession de]  elle s'est trouvée à la tête d'une grosse fortune   she found herself in possession of a great fortune   2.  [au premier rang de]   at the head  ou  front of    à la tête d'un groupe de mécontents   heading a group of protesters   3.  [à la direction de]   in charge of,      at the head of    être à la tête d'une société   to head a company   il est à la tête d'un cabinet d'assurances   he runs an insurance firm    de tête   locution adjectivale  1.  [femme, homme]   able    2.  [convoi, voiture]   front    (avant nom)       3.    IMPRIMERIE    head    (modificateur)        de tête   locution adverbiale [calculer]   in one's head    de tête, je dirais que nous étions vingt   at a guess I'd say there were twenty of us    en tête   locution adverbiale  1.  [devant]  monter en tête   to go to the front   être en tête   a. [généralement]  to be at the front   b. [dans une course, une compétition]  to (be in the) lead   2.  [à l'esprit]  avoir quelque chose en tête   to have something in mind   je ne l'ai plus en tête   I can't remember it       en tête à tête   locution adverbiale    alone together    dîner en tête à tête avec quelqu'un   to have a quiet dinner (alone) with somebody      en tête de   locution prépositionnelle  1.  [au début de]   at the beginning  ou  start of    tous les mots placés en tête de phrase   the first word of every sentence   2.  [à l'avant de]   at the head  ou  front of    les dirigeants syndicaux marchent en tête du défilé   the union leaders are marching at the head of the procession   3.  [au premier rang de]   at the top of    en tête des sondages   leading the polls    par tête   locution adverbiale    per head,      a head,      apiece    ça coûtera 40 euros par tête   it'll cost 40 euros a head  ou  per head  ou  apiece      par tête de pipe      (familier)      →   par tête    sur la tête de   locution prépositionnelle  1.  [sur la personne de]  le mécontentement populaire s'est répercuté sur la tête du Premier ministre   popular discontent turned towards the Prime Minister   2.  [au nom de]   in the name of    3.  [en prêtant serment]  je le jure sur la tête de mes enfants   I swear on my mother's grave    tête brûlée   nom féminin    hothead     tête de mort   nom féminin  1.  [crâne]   skull    2.  [emblème]   death's head,      skull and crossbones     tête de nègre     →   tête-de-nègre (nom féminin)     tête de Turc   nom féminin    whipping boy,      scapegoat  tête
sur le banc des ministres    on the government bench 
sur le compte de  [k ɔ  n t] nom masculin  A. [CALCUL, SOMME CALCULÉE]  1.  [opération]   counting    faire le compte (de)   a. [personnes]  to count (up)   b. [dépenses]  to add up   faites le compte vous-même   work it out (for) yourself   quand on fait le compte...   when you reckon it all up...   compte à rebours    (sens propre & figuré)     countdown   2.  [résultat]   (sum) total    j'ai le compte   I've got the right money   je vous remercie, monsieur, le compte est bon  ou  y est!   thank you sir, that's right!   il n'y a pas le compte   a. [personnes]  they're not all here  ou  there, some are missing   b. [dépenses]  it doesn't add up   compte rond   :   cela fait un compte rond   that makes it a (nice) round sum  ou  figure   cela ne fait pas un compte rond   it comes to an odd figure   comment fais-tu ton compte pour te tromper à chaque fois/pour que tout le monde soit mécontent?   how do you manage to get it wrong every time/manage it so (that) nobody's satisfied?   mais comment a-t-il fait son compte?   but how did he make such a mess of it?   3.  [avantage]  j'y trouve mon compte   I do well out of it, it works out well for me   il n'y trouvait pas son compte, alors il est parti   a. [il ne gagnait pas assez d'argent]  he wasn't doing well enough out of it, so he left   b. [dans une relation]  he wasn't getting what he wanted out of it, so he left   4.  [dû]  demander son compte   to ask for one's wages   donner son compte à quelqu'un   to give somebody (his) notice   avoir son compte (de)   to have more than one's fair share  ou  more than enough (of)   je n'ai pas mon compte de sommeil   I don't get all the sleep I need  ou  enough sleep   il a déjà son compte    (familier)    [il a beaucoup bu]  he's had quite enough to drink already, he's had a skinful   recevoir son compte   a.    (sens propre)     to get one's (final) wages   b.    (familier, figuré & familier)     to get the sack   (UK)    ou  one's marching orders    régler son compte à quelqu'un   a.    (sens propre)     to pay somebody off   b.    (familier, figuré & familier)     to give somebody a piece of one's mind   régler ses comptes  [mettre en ordre ses affaires]  to put one's affairs in order   régler ses comptes avec quelqu'un   a. [le payer]  to settle up with somebody   b. [se venger]  to settle a score with somebody   son compte est bon    (familier)     he's had it, he's done for   B. [DANS LE DOMAINE FINANCIER ET COMMERCIAL]  1.  [de dépôt, de crédit]   account    compte bancaire   bank account   compte courant   current    (UK)    ou  checking    (US)   account   compte de dépôt   deposit    (UK)    ou  savings    (US)   account   compte épargne   savings account   compte épargne logement   savings account    (for purchasing a property)     compte joint   joint account   compte numéroté   numbered account   2.  [facture]   bill,      check    (US)      faites-moi  ou  préparez-moi le compte   may I have the bill, please?   3.  [bilan]  compte de profits et pertes   profit and loss account   C. [LOCUTIONS]  1.  [argent]  à mon/son  etc.  compte   :   reprendre à son compte   a. [magasin]  to take over in one's own name   b. [idée, écrit]  to adopt   il a pris le repas à son compte   he paid for the meal   être  ou  travailler à son compte   to be self-employed   il est à son compte   he's his own boss, he's set up on his own   à compte d'auteur   at the author's own expense   en compte   :   passer  ou  porter une somme en compte   a. [recette]  to credit a sum   b. [dépense]  to debit a sum   nous sommes en compte, vous me réglerez tout à la fin   as we're doing business together, you may pay me in full at the end   2.  [explication, compréhension]  demander des comptes à quelqu'un   to ask somebody for an explanation of something, to ask somebody to account for something   rendre des comptes (à quelqu'un)   to give  ou  to offer (somebody) an explanation   je n'ai pas de comptes à vous rendre   I don't have to justify myself to you   rendre compte de quelque chose à quelqu'un   a. [s'en expliquer]  to justify something to somebody   b. [faire un rapport]  to give an account of something to somebody   devoir des comptes à quelqu'un   to be responsible  ou  accountable to somebody   il ne te doit pas de comptes   he doesn't owe you any explanations   prendre quelque chose en compte  [prendre en considération]  to take something into account  ou  consideration   se rendre compte de quelque chose   to realize something   te rends-tu compte de ce que tu fais?   do you realize  ou  really understand what you're doing?   on lui a collé une étiquette dans le dos mais il ne s'en est pas rendu compte   somebody stuck a label on his back but he didn't notice   non mais, tu te rends compte!    (familier)    [indignation]  can you believe it?   tenir compte de quelque chose   to take account of something, to take something into account   ne tenir aucun compte de quelque chose   to disregard something   elle n'a pas tenu compte de mes conseils   she took no notice of  ou  ignored my advice   compte tenu de   in view  ou  in the light of    comptes   nom masculin pluriel    accounts,      accounting    faire/tenir les comptes   to do/to keep the accounts    faire des comptes d'apothicaire   to work things out to the last penny  ou  cent    (US)     les bons comptes font les bons amis    (proverbe)     pay your debts and you'll keep your friends    à bon compte   locution adverbiale [acheter]   cheap,      cheaply    s'en tirer à bon compte   a. [sans frais]  to manage to avoid paying a fortune   b. [sans conséquences graves]  to get off lightly    à ce compte   locution adverbiale,    à ce compte-là   locution adverbiale [selon ce raisonnement]   looking at it  ou  taking it that way     pour compte   locution adverbiale  laisser quelqu'un pour compte   to neglect somebody   laisser des marchandises pour compte   to leave goods on a merchant's hands    pour le compte   locution adverbiale    for the count       pour le compte de   locution prépositionnelle    for    elle travaille pour le compte d'une grande société   she works for a large firm, she freelances for a large firm    pour mon compte   locution adverbiale,    pour son compte etc.    locution adverbiale    for my/his  etc.  part,      as for me/him  etc.      sur le compte de   locution prépositionnelle  1.  [à propos de]   on,      about,      concerning    on a dit bien des bêtises sur son compte   people talked a lot of nonsense about him   2.     (locution)     mettre quelque chose sur le compte de quelqu'un    (sens propre)     to put something on somebody's bill   mettre quelque chose sur le compte de quelque chose   to put something down to something       tout compte fait   locution adverbiale,    tous comptes faits   locution adverbiale [après tout]   thinking about it,      on second thoughts  compte
sur le coup  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
sur le coup de  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
sur le cœur  [k ɶ r] nom masculin  A. [ORGANE]  1.   ANATOMIE    heart    une balle en plein cœur   a bullet through the heart   il est malade du cœur   he's got a heart condition   ça m'a donné  ou  j'ai eu un coup au cœur   it really made me jump   beau  ou  joli  ou  mignon comme un cœur   as pretty as a picture   tenir quelqu'un contre son cœur   to hold somebody to one's bosom    (littéraire)     2.  [estomac]  avoir le cœur au bord des lèvres   to feel queasy  ou  sick   avoir mal au cœur   to feel sick   ça me fait mal au cœur   it breaks my heart   ça me ferait mal au cœurde devoir le lui laisser!    (familier)     I'd hate to have to leave it to him!   lever  ou  soulever le cœur à quelqu'un   to sicken somebody, to turn somebody's stomach   un spectacle à vous lever  ou  soulever le cœur   a nauseating  ou  sickening sight   pour voir ce reportage il faut avoir le cœur bien accroché   this report is not for the squeamish   B. [SYMBOLE DE L'AFFECTIVITÉ]  1.  [pensées, for intérieur]   heart    ouvrir son cœur à quelqu'un   to open one's heart to somebody   en avoir le cœur net   :   je veux en avoir le cœur net   I want to know  ou  to find out the truth   2.  [énergie, courage]   courage    le cœur lui a manqué   his courage failed him   tu n'aurais pas le cœur de la renvoyer!   you wouldn't have the heart to fire her!   il n'avait pas le cœur à l'ouvrage   his heart wasn't in it   avoir du cœur au ventre   to be courageous   elle adore son travail, elle y met du cœur   she loves her work, she really puts her heart (and soul) into it   allez, haut les cœurs!   come on, chin up!   3.  [humeur]  il est parti le cœur joyeux  ou  gai   he left in a cheerful mood   d'un cœur léger   light-heartedly   avoir le cœur à faire quelque chose   to be in the mood to do  ou  to feel like doing something   ils travaillent, mais le cœur n'y est pas   they're working but their hearts aren't in it   si le cœur t'en dit   if you feel like it, if the fancy takes you   4.  [charité, bonté]  avoir du  ou  bon cœur   to be kind  ou  kind-hearted   tu n'as pas de cœur!   you're heartless!, you have no heart!   ton bon cœur te perdra!   you're too kind-hearted for your own good!   c'était un homme au grand cœur  ou  de cœur   he was a good man   il a un cœur gros comme ça    (familier)     he'd give you the shirt off his back   avoir le cœur sur la main   to be very generous   avoir un cœur d'or   to have a heart of gold   avoir le cœur dur  ou  sec, avoir un cœur de pierre   to have a heart of stone   à vot' bon cœur (M'sieurs-Dames)   spare us a few pence    (UK)    ou  a dime    (US)     5.  [siège des émotions, de l'amour]   heart    laisser parler son cœur   to let one's feelings come through   venir du cœur   to come (straight) from the heart   des mots venus du (fond du) cœur   heartfelt words   aller droit au cœur   :   vos paroles me sont allées droit au cœur   your words went straight to my heart   briser le cœur à quelqu'un   to break somebody's heart   cela me brise le cœur de le voir dans cet état   it breaks my heart to see him in such a state   c'était à vous briser  ou  fendre le cœur   it was heartbreaking  ou  heartrending   cela chauffe  ou  réchauffe le cœur   it warms the cockles of your heart, it's heartwarming   avoir le cœur serré   to have a lump in one's throat   histoire de cœur   love affair   ses problèmes de cœur   the problems he has with his love life   avoir le cœur gros   to feel sad, to have a heavy heart   je ne le porte pas dans mon cœur    (familier)     I'm not particularly fond of him   C. [PERSONNE]  1.  [personne ayant telle qualité]  c'est un cœur d'or   he has a heart of gold   c'est un cœur dur  ou  sec  ou  de pierre   he has a heart of stone, he's heartless   à cœur vaillant rien d'impossible    (proverbe)     where there's a will there's a way    (proverbe)     2.  [terme d'affection]   darling,      sweetheart    D. [CENTRE]  1.  [d'un chou, d'une salade, d'un fromage]   heart   [d'un fruit, d'un réacteur nucléaire]   core   [d'une ville]   heart,      centre    cœur de laitue   lettuce heart   cœur de palmier   palm heart   cœur d'artichaut    (sens propre)     artichoke heart   c'est un vrai cœur d'artichaut    (figuré)     he/she is always falling in love   2.  [d'un débat]   central point    E. [OBJET EN FORME DE CœUR]  JEUX   du cœur   hearts   dame/dix de cœur   queen/ten of hearts   jouer à  ou  du cœur   to play hearts    à cœur   locution adverbiale  1.  [avec sérieux]  prendre les choses à cœur   to take things to heart   elle prend vraiment son travail à cœur   she really takes her job seriously   tenir à cœur à quelqu'un   :   ce rôle me tient beaucoup à cœur   this part means a lot to me   avoir à cœur de faire quelque chose   to be very eager to do something   2.    CUISINE   fromage fait à cœur   fully ripe cheese    à cœur joie   locution adverbiale  s'en donner à cœur joie   to have tremendous fun  ou  a tremendous time      à cœur ouvert   locution adjectivale [opération]   open-heart    (modificateur)          à cœur ouvert   locution adverbiale  parler à cœur ouvert à quelqu'un   to have a heart-to-heart (talk) with somebody    au cœur de   locution prépositionnelle  au cœur de l'été   at the height of summer   au cœur de l'hiver   in the depths of winter   au cœur de la nuit   in the  ou  at dead of night   au cœur du Morvan   in the heart of the Morvan region   au cœur de la ville   in the centre of town, in the town centre   le sujet fut au cœur des débats   this subject was central to the debate    de bon cœur   locution adverbiale [volontiers - donner]   willingly; [ - rire, manger]   heartily; [ - parler]   readily    il y est allé de bon cœur   a. [en mangeant]  he really tucked in   b. [en travaillant]  he really got stuck in  ou  he went at it with a will   c'est de bon cœur   :   ne me remerciez pas, c'est de bon cœur (que je vous ai aidé)   no need to thank me, it was a pleasure (helping you)    de tout cœur   locution adverbiale    wholeheartedly    être de tout cœur avec quelqu'un  [condoléances]  to sympathize wholeheartedly with somebody   je ne pourrai assister à votre mariage mais je serai de tout cœur avec vous   I won't be able to attend your wedding but I'll be with you in spirit    de tout mon cœur   locution adverbiale,    de tout son cœur  etc.    locution adverbiale  1.  [sincèrement - aimer, remercier]   with all my/his  etc.  heart,      from the bottom of my/his  etc.  heart; [ - féliciter]   warmly,      wholeheartedly    rire de tout son cœur   to laugh heartily  ou  one's head off   2.  [énergiquement]  y aller de tout son cœur    (familier)     to go at it hammer and tongs, to give it all one's got    en cœur   locution adjectivale [bouche, pendentif]   heart-shaped     par cœur   locution adverbiale [apprendre, connaître]   by heart    connaître quelqu'un par cœur   to know somebody inside out    sans cœur   locution adjectivale    heartless     sur le cœur   locution adverbiale  la mousse au chocolat m'est restée sur le cœur    (sens propre)     the chocolate mousse made me feel sick   ses critiques me sont restées  ou  me pèsent sur le cœur   I still haven't got over the way she criticized me   avoir quelque chose sur le cœur   to have something on one's mind   en avoir gros sur le cœur    (familier)     to be really upset cœur
sur le moment  [m ɔ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [laps de temps]   moment,      while    laisse-moi un moment pour réfléchir   give me a moment  ou  minute to think it over   il y a un (bon) moment que j'attends   I've been waiting for (quite) a while   pendant un bon moment   for quite some time, for quite a while   j'en ai pour un petit moment   I'll be a (little) while   2.  [instant]   moment,      minute    c'est l'affaire d'un moment   it'll only take a minute  ou  moment   je n'en ai que pour un moment   I'll only be a moment   dans un moment de colère   in a moment of anger   il eut un moment d'hésitation   he hesitated for a moment   un moment!   just a moment  ou  minute!   attend un moment!   wait a minute!   3.  [période]   moment,      time    nous avons passé  ou  eu de bons moments   we had some good times   c'est un mauvais moment à passer   it's just a bad patch    (UK)    ou  a difficult spell   les grands moments de l'histoire   the great moments of history   il l'a assistée jusqu'aux derniers moments   he was by her side until the end   elle a ses bons et ses mauvais moments   she has her good days and her bad days   à mes moments perdus   in my spare time   4.  [occasion]   moment,      opportunity    à quel moment?   when?   à quel moment voulez-vous venir?   when  ou  (at) what time would you like to come?   choisis un autre moment pour lui parler   choose another time to speak to her   c'est le moment d'intervenir   now's the time to speak up   c'est bien le moment!    (ironique)     what a time to pick!   c'est le moment ou jamais   it's now or never   c'est le moment ou jamais de lui demander   now's the time to ask him   le moment venu   when the time comes   arriver au bon moment   to come at the right time   il arrive toujours au bon moment, celui-là!    (ironique)     he really picks his moments!   au mauvais moment   at the wrong time   le moment crucial du film/match   the crucial moment in the film/match   5.    PHYSIQUE    momentum     à aucun moment   locution adverbiale    at no time    à aucun moment il ne s'est plaint   at no time  ou  point did he complain      à ce moment-là   locution adverbiale  1.  [dans le temps]   at that time,      then    2.  [dans ce cas]   in that case,      if that's so    à ce moment-là, tu aurais dû me le dire!   in that case  ou  if that was the case, you should have told me!    à tout moment   locution adverbiale  1.  [n'importe quand]   (at) any time  ou  moment    il peut téléphoner à tout moment   we can expect a call from him any time  ou  moment now, he could call at any moment   2.  [sans cesse]   constantly,      all the time    elle s'interrompait à tout moment   she kept stopping, she was constantly stopping    au moment de   locution prépositionnelle  au moment de mon divorce   when I was getting divorced, at the time of my divorce   il me l'a dit au moment de mourir   he told me as he died      au moment où   locution conjonctive    as,      when    juste au moment où le téléphone a sonné   just when  ou  as the phone rang      à un moment donné   locution adverbiale    at a certain point    à un moment donné, il a refusé   at one point he refused      dès le moment où   locution conjonctive  1.  [dans le temps]   from the time  ou  moment that,      as soon as    2.  [dans un raisonnement]   as soon as,      once     du moment   locution adjectivale  l'homme du moment   the man of the moment   le succès/l'idole du moment   the current hit/idol   un des sujets du moment   one of the issues of the day    du moment que   locution conjonctive [puisque]   since    du moment que je te le dis!    (familier)     you can take my word for it!      d'un moment à l'autre   locution adverbiale [très prochainement]   any moment  ou  minute  ou  time now    il peut téléphoner d'un moment à l'autre   he may phone any minute now      en ce moment   locution adverbiale    at the moment,      just now       en un moment   locution adverbiale    in a moment     par moments   locution adverbiale    at times,      every now and then,      every so often       pour le moment   locution adverbiale    for the moment,      for the time being       sur le moment   locution adverbiale    at the time    sur le moment, ça n'a pas fait mal   it didn't hurt at the time moment
sur le passage de  [pasa ʒ ] nom masculin  A. [MOUVEMENT]  1.  [allées et venues]  prochain passage du car dans deux heures   the coach will be back  ou  will pass through again in two hours' time   chaque passage du train faisait trembler les vitres   the windows shook every time a train went past   laisser le passage à quelqu'un/une ambulance   to let somebody/an ambulance through, to make way for somebody/an ambulance   ils attendaient le passage des coureurs   they were waiting for the runners to go by   les gens se retournent sur son passage   heads turn when he walks by  ou  past    ‘ passage de troupeaux ’     ‘ cattle crossing ’    2.  [circulation]   traffic    3.  [arrivée, venue]  elle attend le passage de l'autobus   she's waiting for the bus   4.  [visite]   call,      visit    c'est le seul souvenir qui me reste de mon passage chez eux   that's the only thing I remember of my visit to them   lors de mon prochain passage à Paris   next time I'm in Paris    ‘ le relevé du compteur sera fait lors de notre prochain passage ’     ‘ we will read your meter the next time we call ’    5.  [franchissement - d'une frontière, d'un fleuve]   crossing; [ - d'un col]   passing; [ - de la douane]   passing (through)    après le passage du sucre dans l'urine   after the sugar has gone  ou  passed into the urine    ‘ passage interdit ’     ‘ no entry ’    passage à l'ennemi   MILITAIRE   going over to the enemy   6.  [changement, transition]   change,      transition    le passage de l'hiver au printemps   the change  ou  passage from winter to spring   le passage de l'autocratie à la démocratie   the changeover  ou  transition from autocracy to democracy   7.  [dans une hiérarchie]   move    passage d'un employé à l'échelon supérieur   promotion of an employee to a higher grade   le passage dans la classe supérieure   ÉDUCATION   going  ou  moving up to the next class    (UK)    ou  grade    (US)     8.  [voyage sur mer, traversée]   crossing    ils travaillaient durement pour payer leur passage   they worked hard to pay their passage  ou  to pay for their crossing   9.   ASTRONOMIE    transit    10.   INFORMATIQUE   passage machine   run   11.   PSYCHOLOGIE   passage à l'acte   acting out   12.   RADIO    &  THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION   lors de son dernier passage à la télévision   a. [personne]  last time he was on TV   b. [film]  last time it was shown on TV   pour son premier passage au Théâtre du Rocher   for her first appearance at the Théâtre du Rocher   B. [VOIE]  1.  [chemin]   passage,      way    enlève ton sac du passage   move your bag out of the way   il y a des passages dangereux dans la grotte   there are some dangerous passages in the cave   donner  ou  livrer passage à quelqu'un/quelque chose   to let somebody/something in   essaye de trouver un passage dans cette foule   try to find a way through the crowd   passage secret   secret passage   2.  [ruelle]   alley,      passage   [galerie commerçante]   arcade    passage couvert   passageway   3.  [tapis de couloir]   runner    4.   AUTOMOBILE   passage de roue   wheel housing   5.   RAIL   passage à niveau   level crossing    (UK), grade crossing    (US)     6.   TRAVAUX PUBLICS   passage clouté  ou  (pour) piétons   pedestrian  ou  zebra crossing    (UK), crosswalk    (US)     passage protégé   priority over secondary roads   passage souterrain   (pedestrian) subway    (UK), underpass   C. [D'UN FILM, D'UN ROMAN]   passage,      section    elle m'a lu quelques passages de la lettre de Paul   she read me a few passages from Paul's letter   tu te souviens du passage où ils se rencontrent?   do you remember the bit where they meet?    au passage   locution adverbiale [sur un trajet]   on one's  ou  the way    les enfants doivent attraper la cocarde au passage   the children have to catch the ribbon as they go past     (figuré)      in passing    j'ai noté au passage que...   I noticed in passing that...    au passage de   locution prépositionnelle  au passage du carrosse, la foule applaudissait   when the carriage went past  ou  through, the crowd clapped    de passage   locution adjectivale [client]   casual    être de passage  [voyageur]  to be passing through   je suis de passage à Paris   I'm in Paris for a few days    sur le passage de   locution prépositionnelle  la foule s'est massée sur le passage du marathon   the crowd gathered on the marathon route      passage à tabac   nom masculin    beating up       passage à vide   nom masculin  avoir un passage à vide   a. [syncope]  to feel faint, to faint   b. [moralement]  to go through a bad patch   c. [intellectuellement]  to have a lapse in concentration   j'ai eu un petit passage à vide juste avant midi   I was feeling a bit faint just before lunch passage
sur le perron de l'Élysée    on the (front) steps of the Élysée palace 
sur le pied de guerre  [pje] nom masculin  1.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    foot    pieds nus   barefoot    (adverbe)      marcher/être pieds nus   to walk/to be barefoot   avoir  ou  marcher les pieds en dedans   to be pigeon-toed, to walk with one's feet turned in   avoir  ou  marcher les pieds en dehors   to be splay-footed  ou  duck-toed    (US), to walk with one's feet turned out   sauter à pieds joints   to make a standing jump   le pied m'a manqué   my foot slipped, I lost my footing   mettre le pied (en plein) dans quelque chose   to step right in something   je vais lui mettre mon pied quelque part    (euphémisme)     I'll kick him  ou  give him a kick up the backside   mettre pied à terre  [à cheval, à moto]  to dismount   lorsqu'ils mirent le pied sur le sol de France   when they set foot on French soil   je n'ai pas mis les pieds dehors/à l'église depuis longtemps    (familier)     I haven't been out/to church for a long time   je ne mettrai  ou  remettrai plus jamais les pieds là-bas   I'll never set foot there again   avoir les pieds plats   to have flat feet    (sens propre), to be flat-footed    (sens propre)     ni pied ni patte    (familier)     :   il ne remuait  ou  bougeait ni pied ni patte   he stood stock-still  ou  didn't move a muscle   aller  ou  avancer  ou  marcher d'un bon pied   to go apace   aller  ou  marcher d'un pied léger   to tread light-heartedly  ou  lightly   avoir bon pied bon œil   to be fit as a fiddle  ou  hale and hearty   partir du bon/mauvais pied   to start off (in) the right/wrong way   avoir le pied marin   to be a good sailor   je n'ai pas le pied marin   to have one's feet (firmly) on the ground  ou  one's head screwed on (the right way)   avoir pied   to touch bottom   au secours, je n'ai plus pied!   help, I'm out of my depth  ou  I've lost my footing!   avoir un pied dans   :   j'ai déjà un pied dans la place/l'entreprise   I've got a foot in the door/a foothold in the company already   avoir un pied dans la tombe   to have one foot in the grave   elle n'a pas les deux pieds dans le même sabot   there are no flies on her   bien fait pour tes/ses pieds   (familier), ça te/lui fera les pieds    (familier)      serves you/him right!   je suis pieds et poings liés   my hands are tied   faire des pieds et des mains pour   to bend over backwards  ou  to pull out all the stops in order to   faire du pied à quelqu'un   a. [flirter]  to play footsie with somebody   b. [avertir]  to kick somebody (under the table)   faire le pied de grue   to cool  ou  to kick    (UK)   one's heels   elle en est partie les pieds devant   she left there feet first  ou  in a box   avoir le pied au plancher  [accélérer]  to have one's foot down   lever le pied   a. [ralentir]  to ease off (on the accelerator), to slow down   b. [partir subrepticement]  to slip off   mettre le pied à l'étrier   to get into the saddle   il a fallu lui mettre le pied à l'étrier   he had to be given a leg up    (figuré)     mettre les pieds dans le plat    (familier)     to put one's foot in it   mettre quelque chose sur pied   to set something up   il ne peut plus mettre un pied devant l'autre   a. [ivre]  he can't walk in a straight line any more   b. [fatigué]  his legs won't carry him any further   reprendre pied   to get  ou  to find one's footing again   retomber sur ses pieds    (sens propre & figuré)     to fall  ou  to land on one's feet   ne pas savoir sur quel pied danser   to be at a loss to know what to do   se jeter  ou  se traîner aux pieds de quelqu'un   to throw oneself at somebody's feet, to get down on one's knees to somebody   se lever du pied gauche   to get out of the wrong side of the bed   comme un pied    (familier)    [très mal]  :   je cuisine comme un pied   I'm a useless cook, I can't cook an egg   on s'est débrouillés comme des pieds   we went about it the wrong  ou  in a cack-handed   (UK)   way   prendre son pied    (familier)    [s'amuser]  to get one's kicks   il prend son pied en faisant du jazz!   he gets a real kick out of playing jazz!   quel pied!    (familier)     :   on a passé dix jours à Hawaï, quel pied!   we really had a ball  ou  we had the time of our lives during our ten days in Hawaï!   ce n'est pas le pied!    (familier)     :   les cours d'anglais, ce n'est pas le pied!   the English class isn't much fun!   2.  [d'un mur, d'un lit]   foot   [d'une table, d'une chaise]   leg   [d'une lampe, d'une colonne]   base   [d'un verre]   stem   [d'un micro, d'un appareil photo]   stand,      tripod    3.    IMPRIMERIE  [d'une lettre]   bottom,      foot    4.    BOTANIQUE    plant   [de champignon]   foot    pied de laitue   lettuce plant   pied mère   stool   pied de vigne   vine (plant), vinestock   5.  [mesure]   foot    le mur fait six pieds de haut   the wall is six-feet high   un mur de six pieds de haut   a six-foot high wall   6.    TECHNOLOGIE   pied de bielle   AUTOMOBILE   end of connecting rod   pied à coulisse   calliper rule   pied de roi    (Québec)     folding ruler   7.    LITTÉRATURE    foot    vers de 12 pieds   12-foot verse  ou  line   8.    CUISINE   pied de cochon   pig's trotter    (UK)    ou  foot    (US)     pieds paquets   stuffed mutton tripe dish    (from Marseilles)     9.  [d'un bas, d'une chaussette]   foot    10.    MUSIQUE    foot     à pied   locution adverbiale  1.  [en marchant]   on foot    on ira au stade à pied   we'll walk to the stadium   2.  [au chômage]  mettre quelqu'un à pied   a. [mesure disciplinaire]  to suspend somebody   b. [mesure économique]  to lay somebody off, to make somebody redundant    (UK)      à pied d'œuvre   locution adjectivale  être à pied d'œuvre   to be ready to get down to the job    à pied sec   locution adverbiale    on dry land,      without getting one's feet wet     au pied de   locution prépositionnelle    at the foot  ou  bottom of    au pied des Alpes   in the foothills of the Alps    au pied du mur   :   être au pied du mur   to be faced with no alternative   mettre quelqu'un au pied du mur   to get somebody with his/her back to the wall, to leave somebody with no alternative       au pied de la lettre   locution adverbiale    literally    suivre des instructions au pied de la lettre   to follow instructions to the letter      au pied levé   locution adverbiale    at a moment's notice    il faut que tu sois prêt à le faire au pied levé   you must be ready to drop everything and do it      de pied en cap   locution adverbiale  en vert de pied en cap   dressed in green from top  ou  head to toe   habillé de pied en cap par un couturier japonais   wearing a complete outfit by a Japanese designer    de pied ferme   locution adverbiale    resolutely    je t'attends de pied ferme   I'll definitely be waiting for you      des pieds à la tête   locution adverbiale    from top to toe  ou  head to foot    couvert de peinture des pieds à la tête   covered in paint from head to foot    en pied   locution adjectivale [photo, portrait]   full-length   [statue]   full-size standing       pied à pied   locution adverbiale    inch by inch    lutter  ou  se battre pied à pied   to fight every inch of the way      sur le pied de guerre   locution adverbiale   MILITAIRE    on a war footing      (humoristique)      ready (for action)    dans la cuisine, tout le monde était sur le pied de guerre   it was action stations in the kitchen    sur pied   locution adjectivale [récolte]   uncut,      standing   [bétail]   on the hoof     sur pied   locution adverbiale  être sur pied  [en bonne santé]  to be up and about   remettre quelqu'un sur pied   to put somebody on his/her feet again, to make somebody better    sur un pied d'égalité   locution adverbiale    on an equal footing    être sur un pied d'égalité avec   to stand on equal terms with pied
sur le point de  [pw ɛ  n ] nom masculin  1.  [marque]   point,      dot,      spot   [sur un dé, un domino]   pip,      spot    un corsage à petits points bleus   a blouse with blue polka dots   la voiture n'était plus qu'un point à l'horizon   the car was now no more than a speck on the horizon   point lumineux   spot  ou  point of light   point de rouille   speck  ou  spot of rust   2.  [petite quantité]   spot,      dab,      blob    un point de soudure   a spot  ou  blob of solder   3.  [symbole graphique - en fin de phrase]   full stop    (UK),        period    (US); [ - sur un i ou un j]   dot; [ - en morse, en musique]   dot     MATHÉMATIQUES    point    point d'exclamation   exclamation mark  ou     (US)   point   point d'interrogation    (sens propre & figuré)     question mark   points de suspension   ellipsis, suspension points    (US)     point final   full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)     j'ai dit non, point final  ou  un point c'est tout!    (figuré)     I said no and that's that  ou  that's final  ou  there's an end to it!   mettre un point final à une discussion   to terminate a discussion, to bring a discussion to an end   point, à la ligne!    (sens propre)     new paragraph!   il a fait une bêtise, point à la ligne!    (figuré)     he did something stupid,      let's leave it at that!   4.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE  [position]   position    point estimé/observé   estimated/observed position   point fixe   run-up   faire le point   a.   NAUTIQUE   to take a bearing, to plot one's position   b.    (figuré)     to take stock (of the situation)   à 40 ans, on s'arrête et on fait le point   when you reach 40, you stand back and take stock of your life   et maintenant, le point sur la circulation   and now, the latest traffic news   5.    GÉOMÉTRIE    point    point d'intersection/de tangence   intersection/tangential point   6.  [endroit]   point,      spot,      place    en plusieurs points de la planète   in different places  ou  spots on the planet   point de contrôle   checkpoint   point névralgique   a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot   point de rencontre   meeting point   point de vente   retail outlet   7.  [douleur]   twinge,      sharp pain     MÉDECINE    pressure point    j'ai un point au poumon   I can feel a twinge (of pain) in my chest   point de côté   stitch   8.  [moment, stade]   point,      stage    à ce point de la discussion   at this point in the discussion   les pourparlers en sont toujours au même point   the negotiations haven't got any further   9.  [degré]   point    porter quelque chose à son plus haut point   to carry something to extremes   si tu savais à quel point je te méprise!   if you only knew how much I despise you!   il est radin, mais à un point!    (familier)     you wouldn't believe how tightfisted he is!   point de saturation    (sens propre & figuré)     saturation point   10.  [élément - d'un texte, d'une théorie]   point; [ - d'un raisonnement]   point,      item; [ - d'une description]   feature, trait    le second point à l'ordre du jour   the second item on the agenda   un programme social en trois points   a three-point social programme   voici un point d'histoire que je souhaiterais éclaircir   I'd like to make clear what happened at that particular point in history   point d'entente/de désaccord   point of agreement/of disagreement   point commun   common feature   nous n'avons aucun point commun   we have nothing in common   un point de droit   DROIT   a point of law   11.  [unité de valeur - dans un sondage, à la Bourse]   point; [ - de retraite]   unit; [ - du salaire de base]   (grading) point     ÉDUCATION    mark    (UK),        point     JEUX    &  SPORT    point    sa cote de popularité a gagné/perdu trois points   his popularity rating has gone up/down by three points   il me manquait 12 points pour avoir l'examen   I was 12 marks short of passing the exam   battu aux points  [en boxe]  beaten on points   faire le point  [le gagner]  to win the point   bon point   a.   ÉDUCATION  [image]  cardboard card or picture given to schoolchildren as a reward    b. [appréciation]  mark    (for good behaviour)     un bon point pour toi!    (figuré & humoristique)     good on    (UK)    ou  for you!, you get a brownie point!   mauvais point   ÉDUCATION   black mark    (against somebody's name)     un mauvais point pour toi!    (figuré & humoristique)     go to the back of the class!   marquer un point    (sens propre & figuré)     to score a point   12.    COUTURE   faire un point à   to put a stitch  ou  a few stitches in   bâtir à grands points   to tack   point de couture/crochet/tricot   sewing/crochet/knitting stitch   point de jersey   stocking stitch   point mousse   garter stitch   point de riz   moss stitch   petit point   :   tapisserie au petit point   petit point tapestry   13.    INFORMATIQUE  [unité graphique]   dot   [emplacement]  point d'accès/de retour   entry/reentry point   14.    ART    &  JOAILLERIE    point     à ce point, à un tel point   locution adverbiale [tellement]   so,      that    ton travail est dur à ce point?   is your job so (very)  ou  that hard?   j'en ai tellement assez que je vais démissionner  2014;  à ce point?   I'm so fed up that I'm going to resign  2014;  that bad, is it?    à ce point que, à (un) tel point que   locution conjonctive    so much so that, to such a point that    les choses en étaient arrivées à un tel point que...   things had reached such a pitch that...   elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personne   she's so depressed that she won't see anyone anymore    à point   locution adjectivale [steak]   medium   [rôti]   done to a turn   [fromage]   ripe,      just right   [poire]   just  ou  nicely ripe    ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux    (familier & figuré)     your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape    à point   locution adverbiale  1.    CUISINE   le gâteau est cuit à point   the cake is cooked (through)   2.  [au bon moment]  tomber à point   a. [personne]  to come (just) at the right time   b. [arrivée, décision]  to be very timely    à point nommé   locution adverbiale  arriver à point nommé   to arrive (just) at the right moment  ou  when needed, to arrive in the nick of time      au plus haut point   locution adverbiale [énervé, généreux, irrespectueux]   extremely,      most   [méfiant]   highly,      extremely    je le respecte au plus haut point   I have the utmost respect for him   je le déteste au plus haut point   I can't tell you how much I hate him, I absolutely loathe him   elle m'inquiète au plus haut point   I'm really worried about her    au point   locution adjectivale   PHOTOGRAPHIE    in focus   [moteur]   tuned   [machine]   in perfect running order   [technique]   perfected   [discours, plaidoyer]   finalized   [spectacle, artiste]   ready    ton revers n'est pas encore au point   your backhand isn't good enough  ou  up to scratch yet   le son/l'image n'est pas au point   the sound/the image isn't right   quand ma technique sera au point   when I've perfected my technique   mon texte n'est pas encore au point   I haven't finished my text yet    au point   locution adverbiale  mettre au point   a. [texte à imprimer]  to edit   b. [discours, projet, rapport]  to finalize, to put the finishing touches to   c. [spectacle]  to perfect   d. [moteur]  to tune   e. [appareil photo]  to (bring into) focus   f. [affaire]  to settle,      to finalize   mettre les choses au point   to put  ou  set the record straight   mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche   let's get this  ou  things straight: I refuse to work Sundays   après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point   following that discussion, I insisted on putting  ou  setting the record straight   tu devrais mettre les choses au point avec lui   you should sort things out between you    au point de   locution prépositionnelle  méticuleux au point d'en être agaçant   meticulous to the point of being exasperating   il n'est pas stupide au point de le leur répéter   he's not so stupid as to tell them    au point du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at dawn  ou  daybreak       au point où   locution conjonctive  nous sommes arrivés au point où...   we've reached the point  ou  stage where...   au point où j'en suis, autant que je continue   having got this far, I might as well carry on   au point où en sont les choses   as things stand, the way things are (now)    au point que   locution conjonctive    so much that, so... that    il était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver   he was so frightened that he tried to run away      point par point   locution adverbiale    point by point       sur le point de   locution prépositionnelle  être sur le point de faire quelque chose   to be about to do  ou  on the point of doing  ou  on the verge of doing something   j'étais sur le point de partir   I was about to  ou  going to leave   sur le point de pleurer   on the verge of tears  ou  of crying    point d'ancrage   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    seat-belt anchorage    2.     (figuré)      cornerstone     point d'appui   nom masculin  1.  [d'un levier]   fulcrum    2.    MILITAIRE    strongpoint    3.     (figuré)    [soutien]   support        point de chute   nom masculin  1.    ARMEMENT    point of impact    2.     (figuré)     j'ai un point de chute à Milan   I have somewhere to stay in Milan    point culminant   nom masculin   ASTRONOMIE    zenith     GÉOGRAPHIE    peak, summit, highest point,         (figuré)   acme, apex    quel est le point culminant des Alpes?   what is the highest point  ou  peak in the Alps?   les investissements sont à leur point culminant   investment has reached a peak      point de départ   nom masculin    starting point    nous voilà revenus au point de départ    (sens propre & figuré)     now we're back where we started    point faible   nom masculin    weak spot    son point faible, c'est sa susceptibilité   his touchiness is his weak spot  ou  point    point fort   nom masculin [d'une personne, d'une entreprise]   strong point   [d'un joueur de tennis]   best shot    les maths n'ont jamais été mon point fort   I was never any good at maths, maths was never my strong point    point mort   nom masculin  AUTOMOBILE     neutral    au point mort   a.   AUTOMOBILE   in neutral   b.    (figuré)     at a standstill    point noir   nom masculin  1.    MÉDECINE    blackhead    2.  [difficulté]   difficulty,      headache    (figuré)      un point noir de la circulation   a. [encombré]  a heavily congested area   b. [dangereux]  an accident blackspot    point sensible   nom masculin  1.  [endroit douloureux]   tender  ou  sore spot    2.    MILITAIRE    key  ou  strategic target    3.     (figuré)     toucher un point sensible   a. [chez quelqu'un]  to touch on a sore spot   b. [dans un problème]  to touch on a sensitive area  point
sur les bancs de l'école    in one's schooldays 
sur les bras  [bra] nom masculin  1.  [membre]   arm     ANATOMIE    upper arm    son panier/épouse au bras   his basket/wife on his arm   porter un enfant dans les  ou  ses bras   to carry a child (in one's arms)   tomber dans les bras de quelqu'un   to fall into somebody's arms   sous le bras   under one arm   prendre le bras de quelqu'un   to grab somebody's arm   donner  ou  offrir son bras à quelqu'un   to offer somebody one's arm   serrer quelqu'un dans ses bras   to hold somebody in one's arms, to hug somebody   tendre  ou  allonger le bras   to stretch one's arm out   les bras en croix   (with) arms outstretched  ou  outspread   bras droit   right hand man    ( feminine    woman )      faire un bras de fer avec quelqu'un   a.    (sens propre)     to arm-wrestle with somebody   b.    (figuré)     to have a tussle with somebody   faire un bras d'honneur à quelqu'un     ≃  to give somebody a V-sign    (UK)    ou  the finger    (US)      jouer les gros bras   to throw one's weight around   tomber à bras raccourcis sur quelqu'un   a. [généralement]  to lay into somebody   b. [physiquement]  to beat somebody to a pulp   avoir le bras long   to be influential   se jeter dans les bras de quelqu'un   a.    (sens propre)     to throw oneself into somebody's arms   b.    (figuré)     to fall an easy prey to somebody   les bras lui en sont tombés   his jaw dropped  ou  fell   lever les bras  [d'impuissance]  to throw up one's arms (helplessly)   lever les bras au ciel   to throw up one's arms in indignation   tendre les bras à quelqu'un   a.    (sens propre)     to hold out one's arms to somebody   b.    (figuré)     to offer somebody (moral) support   tendre les bras vers quelqu'un   a.    (sens propre)     to hold out one's arms to somebody   b.    (figuré)     to turn to somebody for help   2.    ZOOLOGIE  [du cheval]   arm   [tentacule]   arm,      tentacle    3.  [partie - d'une ancre, d'un électrophone, d'un moulin]   arm; [ - d'une charrette]   arm,      shaft; [ - d'une grue]   arm,      jib; [ - d'un fauteuil]   arm,      armrest; [ - d'une brouette]   handle; [ - d'une manivelle]   web,      arm; [ - d'un brancard]   pole; [ - d'une croix]   arm    bras de levier   lever arm  ou  crank   bras manipulateur   computer-operated arm   4.  [pouvoir]  le bras séculier   the secular arm   le bras de la justice   the long arm of the law   5.    GÉOGRAPHIE  [d'un delta]   arm    bras de mer   sound, arm of the sea   6.    NAUTIQUE    (anchor) arm   [bra] nom masculin pluriel [main-d'œuvre]   workers    on a besoin de bras   we're short-handed  ou  short-staffed      à bras ouverts   locution adverbiale [accueillir]   with open arms     au bras de   locution prépositionnelle    on the arm of,      arm in arm with       bras dessus, bras dessous   locution adverbiale    arm in arm     sur les bras   locution adverbiale  avoir quelqu'un/quelque chose sur les bras   to be stuck with somebody/something   je me suis retrouvé avec le projet sur les bras   I got landed with the project   je n'ai plus mes enfants sur les bras   my children are off my hands now   le loyer m'est resté sur les bras   I was left with the rent to pay bras
sur papier libre    :   le contrat a étérédigé sur papier libre   the contract was drawn up on a sheet of plain paper 
sur pied  [pje] nom masculin  1.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    foot    pieds nus   barefoot    (adverbe)      marcher/être pieds nus   to walk/to be barefoot   avoir  ou  marcher les pieds en dedans   to be pigeon-toed, to walk with one's feet turned in   avoir  ou  marcher les pieds en dehors   to be splay-footed  ou  duck-toed    (US), to walk with one's feet turned out   sauter à pieds joints   to make a standing jump   le pied m'a manqué   my foot slipped, I lost my footing   mettre le pied (en plein) dans quelque chose   to step right in something   je vais lui mettre mon pied quelque part    (euphémisme)     I'll kick him  ou  give him a kick up the backside   mettre pied à terre  [à cheval, à moto]  to dismount   lorsqu'ils mirent le pied sur le sol de France   when they set foot on French soil   je n'ai pas mis les pieds dehors/à l'église depuis longtemps    (familier)     I haven't been out/to church for a long time   je ne mettrai  ou  remettrai plus jamais les pieds là-bas   I'll never set foot there again   avoir les pieds plats   to have flat feet    (sens propre), to be flat-footed    (sens propre)     ni pied ni patte    (familier)     :   il ne remuait  ou  bougeait ni pied ni patte   he stood stock-still  ou  didn't move a muscle   aller  ou  avancer  ou  marcher d'un bon pied   to go apace   aller  ou  marcher d'un pied léger   to tread light-heartedly  ou  lightly   avoir bon pied bon œil   to be fit as a fiddle  ou  hale and hearty   partir du bon/mauvais pied   to start off (in) the right/wrong way   avoir le pied marin   to be a good sailor   je n'ai pas le pied marin   to have one's feet (firmly) on the ground  ou  one's head screwed on (the right way)   avoir pied   to touch bottom   au secours, je n'ai plus pied!   help, I'm out of my depth  ou  I've lost my footing!   avoir un pied dans   :   j'ai déjà un pied dans la place/l'entreprise   I've got a foot in the door/a foothold in the company already   avoir un pied dans la tombe   to have one foot in the grave   elle n'a pas les deux pieds dans le même sabot   there are no flies on her   bien fait pour tes/ses pieds   (familier), ça te/lui fera les pieds    (familier)      serves you/him right!   je suis pieds et poings liés   my hands are tied   faire des pieds et des mains pour   to bend over backwards  ou  to pull out all the stops in order to   faire du pied à quelqu'un   a. [flirter]  to play footsie with somebody   b. [avertir]  to kick somebody (under the table)   faire le pied de grue   to cool  ou  to kick    (UK)   one's heels   elle en est partie les pieds devant   she left there feet first  ou  in a box   avoir le pied au plancher  [accélérer]  to have one's foot down   lever le pied   a. [ralentir]  to ease off (on the accelerator), to slow down   b. [partir subrepticement]  to slip off   mettre le pied à l'étrier   to get into the saddle   il a fallu lui mettre le pied à l'étrier   he had to be given a leg up    (figuré)     mettre les pieds dans le plat    (familier)     to put one's foot in it   mettre quelque chose sur pied   to set something up   il ne peut plus mettre un pied devant l'autre   a. [ivre]  he can't walk in a straight line any more   b. [fatigué]  his legs won't carry him any further   reprendre pied   to get  ou  to find one's footing again   retomber sur ses pieds    (sens propre & figuré)     to fall  ou  to land on one's feet   ne pas savoir sur quel pied danser   to be at a loss to know what to do   se jeter  ou  se traîner aux pieds de quelqu'un   to throw oneself at somebody's feet, to get down on one's knees to somebody   se lever du pied gauche   to get out of the wrong side of the bed   comme un pied    (familier)    [très mal]  :   je cuisine comme un pied   I'm a useless cook, I can't cook an egg   on s'est débrouillés comme des pieds   we went about it the wrong  ou  in a cack-handed   (UK)   way   prendre son pied    (familier)    [s'amuser]  to get one's kicks   il prend son pied en faisant du jazz!   he gets a real kick out of playing jazz!   quel pied!    (familier)     :   on a passé dix jours à Hawaï, quel pied!   we really had a ball  ou  we had the time of our lives during our ten days in Hawaï!   ce n'est pas le pied!    (familier)     :   les cours d'anglais, ce n'est pas le pied!   the English class isn't much fun!   2.  [d'un mur, d'un lit]   foot   [d'une table, d'une chaise]   leg   [d'une lampe, d'une colonne]   base   [d'un verre]   stem   [d'un micro, d'un appareil photo]   stand,      tripod    3.    IMPRIMERIE  [d'une lettre]   bottom,      foot    4.    BOTANIQUE    plant   [de champignon]   foot    pied de laitue   lettuce plant   pied mère   stool   pied de vigne   vine (plant), vinestock   5.  [mesure]   foot    le mur fait six pieds de haut   the wall is six-feet high   un mur de six pieds de haut   a six-foot high wall   6.    TECHNOLOGIE   pied de bielle   AUTOMOBILE   end of connecting rod   pied à coulisse   calliper rule   pied de roi    (Québec)     folding ruler   7.    LITTÉRATURE    foot    vers de 12 pieds   12-foot verse  ou  line   8.    CUISINE   pied de cochon   pig's trotter    (UK)    ou  foot    (US)     pieds paquets   stuffed mutton tripe dish    (from Marseilles)     9.  [d'un bas, d'une chaussette]   foot    10.    MUSIQUE    foot     à pied   locution adverbiale  1.  [en marchant]   on foot    on ira au stade à pied   we'll walk to the stadium   2.  [au chômage]  mettre quelqu'un à pied   a. [mesure disciplinaire]  to suspend somebody   b. [mesure économique]  to lay somebody off, to make somebody redundant    (UK)      à pied d'œuvre   locution adjectivale  être à pied d'œuvre   to be ready to get down to the job    à pied sec   locution adverbiale    on dry land,      without getting one's feet wet     au pied de   locution prépositionnelle    at the foot  ou  bottom of    au pied des Alpes   in the foothills of the Alps    au pied du mur   :   être au pied du mur   to be faced with no alternative   mettre quelqu'un au pied du mur   to get somebody with his/her back to the wall, to leave somebody with no alternative       au pied de la lettre   locution adverbiale    literally    suivre des instructions au pied de la lettre   to follow instructions to the letter      au pied levé   locution adverbiale    at a moment's notice    il faut que tu sois prêt à le faire au pied levé   you must be ready to drop everything and do it      de pied en cap   locution adverbiale  en vert de pied en cap   dressed in green from top  ou  head to toe   habillé de pied en cap par un couturier japonais   wearing a complete outfit by a Japanese designer    de pied ferme   locution adverbiale    resolutely    je t'attends de pied ferme   I'll definitely be waiting for you      des pieds à la tête   locution adverbiale    from top to toe  ou  head to foot    couvert de peinture des pieds à la tête   covered in paint from head to foot    en pied   locution adjectivale [photo, portrait]   full-length   [statue]   full-size standing       pied à pied   locution adverbiale    inch by inch    lutter  ou  se battre pied à pied   to fight every inch of the way      sur le pied de guerre   locution adverbiale   MILITAIRE    on a war footing      (humoristique)      ready (for action)    dans la cuisine, tout le monde était sur le pied de guerre   it was action stations in the kitchen    sur pied   locution adjectivale [récolte]   uncut,      standing   [bétail]   on the hoof     sur pied   locution adverbiale  être sur pied  [en bonne santé]  to be up and about   remettre quelqu'un sur pied   to put somebody on his/her feet again, to make somebody better    sur un pied d'égalité   locution adverbiale    on an equal footing    être sur un pied d'égalité avec   to stand on equal terms with pied
sur pièces  [pj ɛ s] nom féminin  1.  [morceau]   piece,      bit    une pièce de viande   a. [flanc]  a side of meat   b. [morceau découpé]  a piece  ou  cut of meat   une pièce de tissu   a. [coupée]  a piece  ou  length of cloth   b. [sur rouleau]  a roll of cloth   mettre quelque chose en pièces   a. [briser]  to smash something to pieces   b. [déchirer]  to tear  ou  to pull something to pieces   c. [critiquer]  to tear something to pieces   pièce à pièce   piecemeal, gradually   d'une seule pièce, tout d'une pièce    (sens propre)     all of a piece   il est tout d'une pièce    (figuré)     he's very blunt  ou  straightforward   monter quelque chose de toutes pièces   :   il n'a jamais travaillé pour nous, il a monté cela de toutes pièces   he never worked for us, he made up  ou  invented the whole thing   c'est un mensonge monté de toutes pièces   it's an out-and-out lie  ou  a lie from start to finish   fait de pièces et de morceaux    (sens propre & figuré)     made up of bits and pieces, cobbled together   2.  [d'une collection]   piece,      item   [d'un mécanisme]   part   [d'un jeu]   piece    pièce détachée   (spare) part   en pièces détachées   in separate pieces  ou  parts   pièces et main-d'œuvre   parts and labour   la pièce maîtresse de ma collection   the centrepiece of  ou  choicest piece in my collection   la pièce maîtresse d'une argumentation   the main part  ou  the linchpin of an argument   pièce de musée    (sens propre & figuré)     museum piece   pièce de rechange   spare  ou  replacement part   les pièces d'un puzzle    (sens propre & figuré)     the pieces of a puzzle   3.    COUTURE    patch    pièce rapportée   a.    (sens propre)     patch   b.    (figuré)    [personne]  odd person out   4.  [salle]   room    un deux-pièces   a one-bedroom flat    (UK)    ou  apartment    (US)     5.  [document]   paper,      document    pièce comptable   (accounting) voucher   pièce à conviction   DROIT   exhibit   avez-vous une pièce d'identité?   do you have any proof of identity  ou  any ID?   pièces jointes   enclosures   pièces justificatives   supporting documents   (avec) pièces à l'appui   :   je vous le démontrerai pièces à l'appui   I'll show you (actual) proof of it   6.    LITTÉRATURE    &  MUSIQUE    piece    pièce de circonstance   situation piece   pièce (de théâtre)   play   pièce écrite pour la télévision   television play    (UK), play written for TV    (US)     monter une pièce   to put on  ou  to stage a play   7.  [argent]  une pièce de 2 euros   a 2-euro coin  ou  piece   je n'ai que quelques pièces dans ma poche   I've only got some loose change in my pocket   8.  [champ]  une pièce d'avoine   a field sown in oats   9.    CUISINE   pièce montée   a. [gâteau]    ≃  tiered cake    b. [pyramide]  pyramid of caramel-covered profiteroles often served at weddings and other special occasions    pièce de résistance   a.    (sens propre)     main dish   b.    (figuré)     pièce de résistance   10.    MILITAIRE   pièce (d'artillerie)   gun   11.     (locution)     faire pièce à quelqu'un   to set up in opposition to somebody  [pj ɛ s] adverbe [chacun]   each,      apiece    les roses sont à 20 euros pièce   the roses are 20 euros each  ou  apiece    à la pièce   locution adverbiale [à l'unité]   singly,      separately    ceux-ci sont vendus à la pièce   these are sold separately  ou  individually    à la pièce, aux pièces   locution adverbiale  travailler à la pièce   to be on  ou  to do piecework   être payé à la pièce   to be paid a  ou  on piece rate   le travail est payé à la pièce   you get a piecework rate    on n'est pas aux pièces!    (familier)     what's the big hurry?, where's the fire?    sur pièces   locution adverbiale    on evidence    juger sur pièces   to judge for oneself      pièce d'eau   nom féminin  1.  [lac]   (ornamental) lake    2.  [bassin]   (ornamental) pond     PIÈCE  Flats in France are referred to in terms of the total number of rooms they have (excluding the kitchen and bathroom).   Un deux-pièces  is a flat with a living room and one bedroom;   un cinq-pièces  is a flat with five rooms.pièce
sur son lit de douleur    on her sickbed 
sur son lit de mort    on his deathbed 
sur support papier    hard copy 
sur un pied d'égalité  [pje] nom masculin  1.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    foot    pieds nus   barefoot    (adverbe)      marcher/être pieds nus   to walk/to be barefoot   avoir  ou  marcher les pieds en dedans   to be pigeon-toed, to walk with one's feet turned in   avoir  ou  marcher les pieds en dehors   to be splay-footed  ou  duck-toed    (US), to walk with one's feet turned out   sauter à pieds joints   to make a standing jump   le pied m'a manqué   my foot slipped, I lost my footing   mettre le pied (en plein) dans quelque chose   to step right in something   je vais lui mettre mon pied quelque part    (euphémisme)     I'll kick him  ou  give him a kick up the backside   mettre pied à terre  [à cheval, à moto]  to dismount   lorsqu'ils mirent le pied sur le sol de France   when they set foot on French soil   je n'ai pas mis les pieds dehors/à l'église depuis longtemps    (familier)     I haven't been out/to church for a long time   je ne mettrai  ou  remettrai plus jamais les pieds là-bas   I'll never set foot there again   avoir les pieds plats   to have flat feet    (sens propre), to be flat-footed    (sens propre)     ni pied ni patte    (familier)     :   il ne remuait  ou  bougeait ni pied ni patte   he stood stock-still  ou  didn't move a muscle   aller  ou  avancer  ou  marcher d'un bon pied   to go apace   aller  ou  marcher d'un pied léger   to tread light-heartedly  ou  lightly   avoir bon pied bon œil   to be fit as a fiddle  ou  hale and hearty   partir du bon/mauvais pied   to start off (in) the right/wrong way   avoir le pied marin   to be a good sailor   je n'ai pas le pied marin   to have one's feet (firmly) on the ground  ou  one's head screwed on (the right way)   avoir pied   to touch bottom   au secours, je n'ai plus pied!   help, I'm out of my depth  ou  I've lost my footing!   avoir un pied dans   :   j'ai déjà un pied dans la place/l'entreprise   I've got a foot in the door/a foothold in the company already   avoir un pied dans la tombe   to have one foot in the grave   elle n'a pas les deux pieds dans le même sabot   there are no flies on her   bien fait pour tes/ses pieds   (familier), ça te/lui fera les pieds    (familier)      serves you/him right!   je suis pieds et poings liés   my hands are tied   faire des pieds et des mains pour   to bend over backwards  ou  to pull out all the stops in order to   faire du pied à quelqu'un   a. [flirter]  to play footsie with somebody   b. [avertir]  to kick somebody (under the table)   faire le pied de grue   to cool  ou  to kick    (UK)   one's heels   elle en est partie les pieds devant   she left there feet first  ou  in a box   avoir le pied au plancher  [accélérer]  to have one's foot down   lever le pied   a. [ralentir]  to ease off (on the accelerator), to slow down   b. [partir subrepticement]  to slip off   mettre le pied à l'étrier   to get into the saddle   il a fallu lui mettre le pied à l'étrier   he had to be given a leg up    (figuré)     mettre les pieds dans le plat    (familier)     to put one's foot in it   mettre quelque chose sur pied   to set something up   il ne peut plus mettre un pied devant l'autre   a. [ivre]  he can't walk in a straight line any more   b. [fatigué]  his legs won't carry him any further   reprendre pied   to get  ou  to find one's footing again   retomber sur ses pieds    (sens propre & figuré)     to fall  ou  to land on one's feet   ne pas savoir sur quel pied danser   to be at a loss to know what to do   se jeter  ou  se traîner aux pieds de quelqu'un   to throw oneself at somebody's feet, to get down on one's knees to somebody   se lever du pied gauche   to get out of the wrong side of the bed   comme un pied    (familier)    [très mal]  :   je cuisine comme un pied   I'm a useless cook, I can't cook an egg   on s'est débrouillés comme des pieds   we went about it the wrong  ou  in a cack-handed   (UK)   way   prendre son pied    (familier)    [s'amuser]  to get one's kicks   il prend son pied en faisant du jazz!   he gets a real kick out of playing jazz!   quel pied!    (familier)     :   on a passé dix jours à Hawaï, quel pied!   we really had a ball  ou  we had the time of our lives during our ten days in Hawaï!   ce n'est pas le pied!    (familier)     :   les cours d'anglais, ce n'est pas le pied!   the English class isn't much fun!   2.  [d'un mur, d'un lit]   foot   [d'une table, d'une chaise]   leg   [d'une lampe, d'une colonne]   base   [d'un verre]   stem   [d'un micro, d'un appareil photo]   stand,      tripod    3.    IMPRIMERIE  [d'une lettre]   bottom,      foot    4.    BOTANIQUE    plant   [de champignon]   foot    pied de laitue   lettuce plant   pied mère   stool   pied de vigne   vine (plant), vinestock   5.  [mesure]   foot    le mur fait six pieds de haut   the wall is six-feet high   un mur de six pieds de haut   a six-foot high wall   6.    TECHNOLOGIE   pied de bielle   AUTOMOBILE   end of connecting rod   pied à coulisse   calliper rule   pied de roi    (Québec)     folding ruler   7.    LITTÉRATURE    foot    vers de 12 pieds   12-foot verse  ou  line   8.    CUISINE   pied de cochon   pig's trotter    (UK)    ou  foot    (US)     pieds paquets   stuffed mutton tripe dish    (from Marseilles)     9.  [d'un bas, d'une chaussette]   foot    10.    MUSIQUE    foot     à pied   locution adverbiale  1.  [en marchant]   on foot    on ira au stade à pied   we'll walk to the stadium   2.  [au chômage]  mettre quelqu'un à pied   a. [mesure disciplinaire]  to suspend somebody   b. [mesure économique]  to lay somebody off, to make somebody redundant    (UK)      à pied d'œuvre   locution adjectivale  être à pied d'œuvre   to be ready to get down to the job    à pied sec   locution adverbiale    on dry land,      without getting one's feet wet     au pied de   locution prépositionnelle    at the foot  ou  bottom of    au pied des Alpes   in the foothills of the Alps    au pied du mur   :   être au pied du mur   to be faced with no alternative   mettre quelqu'un au pied du mur   to get somebody with his/her back to the wall, to leave somebody with no alternative       au pied de la lettre   locution adverbiale    literally    suivre des instructions au pied de la lettre   to follow instructions to the letter      au pied levé   locution adverbiale    at a moment's notice    il faut que tu sois prêt à le faire au pied levé   you must be ready to drop everything and do it      de pied en cap   locution adverbiale  en vert de pied en cap   dressed in green from top  ou  head to toe   habillé de pied en cap par un couturier japonais   wearing a complete outfit by a Japanese designer    de pied ferme   locution adverbiale    resolutely    je t'attends de pied ferme   I'll definitely be waiting for you      des pieds à la tête   locution adverbiale    from top to toe  ou  head to foot    couvert de peinture des pieds à la tête   covered in paint from head to foot    en pied   locution adjectivale [photo, portrait]   full-length   [statue]   full-size standing       pied à pied   locution adverbiale    inch by inch    lutter  ou  se battre pied à pied   to fight every inch of the way      sur le pied de guerre   locution adverbiale   MILITAIRE    on a war footing      (humoristique)      ready (for action)    dans la cuisine, tout le monde était sur le pied de guerre   it was action stations in the kitchen    sur pied   locution adjectivale [récolte]   uncut,      standing   [bétail]   on the hoof     sur pied   locution adverbiale  être sur pied  [en bonne santé]  to be up and about   remettre quelqu'un sur pied   to put somebody on his/her feet again, to make somebody better    sur un pied d'égalité   locution adverbiale    on an equal footing    être sur un pied d'égalité avec   to stand on equal terms with pied
sur votre lieu de travail    at your place of work 
sur-le-champ  [syrl ə  ʃ  ɑ  n ] locution adverbiale    immediately,      at once,      straightaway  
surabondance  [syrab ɔ  n d ɑ  n s] nom féminin    overabundance,      profusion,      wealth    une surabondance de céréales   an overabundance of cereals 
surabondant    ( féminin    surabondante )  [syrab ɔ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    overabundant,      profuse  
surabonder  [syrab ɔ  n de] verbe intransitif  les minéraux surabondent dans la région   the region is rich in minerals   les activités culturelles surabondent dans cette ville   the town offers a wide range of cultural activities    surabonder de   verbe plus préposition,    surabonder en   verbe plus préposition    to abound with  ou  in  
suraccumulation  [syrakymylasj ɔ  n ] nom féminin    overaccumulation  
suractivité  [syraktivite] nom féminin    hyperactivity  
suraigu    ( féminin    suraiguë )  [syregy] adjectif  1.  [voix, son]   very shrill    2.  [douleur]   intense,      acute   
surajouter  [syra ʒ ute] verbe transitif    to add    il surajoute toujours des détails inutiles   he always adds unnecessary details    se surajouter   verbe pronominal intransitif    to come on top    se surajouter à   to come on top of 
suralimentation  [syralim ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une personne]   overeating   [d'un animal]   overfeeding    2.    MÉCANIQUE    boosting,      supercharging    3.    MÉDECINE    superalimentation   
suralimenter  [syralim ɑ  n te] verbe transitif  1.  [personne, animal]   to overfeed    2.    MÉCANIQUE    to supercharge   
suralimenté    ( féminin    suralimentée )  [syralim ɑ  n te] adjectif  1.  [personne]   overfed    2.  [moteur]   supercharged   
suranné    ( féminin    surannée )  [syrane] adjectif [style]   old-fashioned,      outmoded    une mode surannée   an outdated fashion 
surarmement  [syrarm ə m ɑ  n ] nom masculin    stockpiling of weapons  
surate  [syrat] nom féminin    sura  
surbaisser  [syrbese] verbe transitif [plafond]   to lower   [arc, voûte]   to surbase  
surbaissé    ( féminin    surbaissée )  [syrbese] adjectif  1.  [plafond]   lowered   [arc, voûte]   surbased    2.    AUTOMOBILE   voiture à carrosserie surbaissée   car with a low (wheelbase) clearance  
surbooké    ( féminin    surbookée   [syrbuke] )  adjectif    overbooked  
surboum  [syrbum] nom féminin    (vieilli)      party     (amongst adolescents)     
surcapacité  [syrkapasite] nom féminin    overcapacity  
surcapitalisation  [syrkapitalizasj ɔ  n ] nom féminin    overcapitalization,      overcapitalizing    (substantif non comptable)     
surcharge  [syr ʃ ar ʒ ] nom féminin  1.  [excédent de poids]   overload,      overloading    surcharge de bagages   excess luggage   2.  [excès]   overabundance,      surfeit    surcharge de travail   extra work   les parents se plaignent de la surcharge des programmes scolaires   parents are complaining that the school curriculum is overloaded   3.  [sur un mot]   alteration    4.  [sur un timbre]   surcharge,      overprint    5.    CONSTRUCTION  [d'un enduit]   overthick coat   [ornementation]   frills,      over-embellishment    6.    ÉLECTRICITÉ    overload    7.    IMPRIMERIE    overprint    8.  [d'un cheval de course]   (weight) handicap     en surcharge   locution adjectivale    excess    (avant nom),        extra    (avant nom)     
surcharger  [syr ʃ ar ʒ e] verbe transitif  1.  [véhicule]   to overload    2.  [accabler]   to overburden    surchargé de travail   overworked   3.  [alourdir]   to weigh down    4.  [raturer]   to alter    un rapport surchargé de ratures   a report containing too many deletions  
surchauffe  [syr ʃ of] nom féminin  1.    PHYSIQUE    superheating    2.  [d'un moteur, d'un appareil]   overheating    3.    ÉCONOMIE    overheating    4.    MÉTALLURGIE  [technique]   superheating   [défaut]   overheating   
surchauffer  [syr ʃ ofe] verbe transitif  1.  [pièce, appareil]   to overheat    2.    PHYSIQUE    to superheat   
surchauffeur  [syr ʃ of ɶ r] nom masculin    superheater  
surchauffé    ( féminin    surchauffée )  [syr ʃ ofe] adjectif  1.  [trop chauffé]   overheated    l'air était toujours surchauffé dans l'atelier   the air in the workshop was always too hot   2.  [surexcité]   overexcited    des esprits surchauffés   reckless individuals  
surchemise  [syr ʃ  ə miz] nom féminin    overshirt  
surchoix  [syr ʃ wa] nom masculin    best  ou  top quality,      choice    (avant nom)     
surclasser  [syrklase] verbe transitif    to outclass  
surcomprimer  [syrk ɔ  n prime] verbe transitif    to supercharge  
surconsommation  [syrk ɔ  n s ɔ masj ɔ  n ] nom féminin    overconsumption,      excess  ou  excessive consumption  
surcouper  [syrkupe] verbe transitif   CARTES    to overtrump  
surcoût  [syrku] nom masculin [supplément prévu]   surcharge,      overcharge   [dépense]   overspend,      overexpenditure  
surcroît  [syrkrwa] nom masculin  un surcroît de travail   extra  ou  additional work      de surcroît   locution adverbiale    moreover,      what's more    il est beau, et intelligent de surcroît   he is handsome, and moreover  ou  what's more, he's bright      en surcroît   locution adverbiale [en plus]   in addition    venir  ou  être donné en surcroît   to come on top    par surcroît     →   de surcroît 
surdi-mutité  [syrdimytite]  ( pluriel    surdi-mutités )  nom féminin    deaf-muteness,      deaf-mutism  
surdimensionné    ( féminin    surdimensionnée )  [syrdim ɑ  n sj ɔ ne] adjectif    oversized  
surdiplômé    ( féminin    surdiplômée )  [syrdiplome] adjectif    overqualified  
surdité  [syrdite] nom féminin    deafness    surdité de perception/transmission   perceptive/conductive deafness 
surdité de perception/transmission    perceptive/conductive deafness 
surdosage  [syrdoza ʒ ] nom masculin    overdosage,      overdosing  
surdose  [syrdoz] nom féminin    overdose  
surdoué    ( féminin    surdouée )  [syrdwe] adjectif    hyperintelligent    (terme spécialisé),        gifted,   surdouée     [syrdwe] nom masculin, nom féminin    hyperintelligent    (terme spécialisé)    ou  gifted child  
surdéveloppement  [syrdevl ɔ pm ɑ  n ] nom masculin    over-development  
surdévelopper  [syrdevl ɔ pe] verbe transitif    to overdevelop  
surdéveloppé    ( féminin    surdéveloppée )  [syrdevl ɔ pe] adjectif    overdeveloped  
sureau    ( pluriel    sureaux )  [syro] nom masculin    elder,      elderberry tree  
sureffectif  [syref ɛ ktif] nom masculin    overmanning    (substantif non comptable)       en sureffectif  [entreprise]  overstaffed 
suremploi  [syr ɑ  n plwa] nom masculin    overemployment  
surenchère  [syr ɑ  n  ʃ  ɛ r] nom féminin  1.  [prix]   higher bid,      overbid    faire une surenchère   to overbid   2.     (figuré)     la surenchère électorale   exaggerated political promises    (during an election campaign)     la surenchère publicitaire/médiatique   advertising/media exaggeration   faire de la surenchère   to go one better than everybody else  
surenchérir  [syr ɑ  n  ʃ erir] verbe intransitif  1.  [offrir de payer plus]   to overbid,      to raise one's bid,      to make a higher bid    il y aura un délai pour surenchérir   a period of time will be set aside for any higher bids   2.     (figuré)     surenchérir sur   to go one better than   surenchérir sur une offre   to make a better offer  
surendettement  [sur ɑ  n d ɛ tm ɑ  n ] nom masculin    debt burden  
surendetté    ( féminin    surendettée )  [syr ɑ  n d ɛ te] adjectif    heavily  ou  deeply indebted  
surentraîner  [syr ɑ  n tr ɛ ne] verbe transitif    to overtrain  
surestimation  [syr ɛ stimasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [action]   overestimation     COMMERCE    overvaluing    2.  [résultat]   overestimate     COMMERCE    overvaluation   
surestimer  [syr ɛ stime] verbe transitif  1.  [objet]   to overvalue    2.  [valeur, personne]   to overestimate   
suret    ( féminin    surette )  [syr ɛ,  ɛ t] adjectif    sourish,      slightly tart    un petit vin suret   a wine with a hint of tartness 
surexcitable  [syr ɛ ksitabl] adjectif  1.  [généralement]   overexcitable    2.    PSYCHOLOGIE    hyperexcitable   
surexcitant    ( féminin    surexcitante )  [syr ɛ ksit ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    overexciting  
surexcitation  [syr ɛ ksitasj ɔ  n ] nom féminin    overexcitement  
surexciter  [syr ɛ ksite] verbe transitif  1.  [personne]   to overexcite    2.  [sentiment, faculté]   to overexcite,      to overstimulate,      to inflame    surexciter l'imagination de quelqu'un   to overexcite  ou  to overstimulate somebody's imagination  
surexcité    ( féminin    surexcitée )  [syr ɛ ksite] adjectif    overexcited  
surexploiter  [syr ɛ ksplwate] verbe transitif  1.  [terre, ressources]   to overexploit    2.  [ouvrier]   to exploit    3.  [idée]   to overuse   
surexposer  [syr ɛ kspoze] verbe transitif    to overexpose  
surexposition  [syr ɛ kspozisj ɔ  n ] nom féminin    overexposure  
surf  [s ɶ rf] nom masculin  1.  [planche]   surfboard    2.  [sport]   surfing    faire du surf   to go surfing  
surface  [syrfas] nom féminin  1.  [aire]   (surface) area    surface corrigée   DROIT   surface area    (used in the evaluation of a reasonable rent)     2.  [espace utilisé]   surface    quelle est la surface de l'entrepôt?   how big is the warehouse?   3.  [partie extérieure]   surface,      outside    la surface de la Terre   the Earth's surface   une peau se forme à la surface du lait   skin forms on the surface  ou  on top of the milk   remonter à la surface, faire surface  [sous-marin, nageur]  to surface   refaire surface, revenir à la surface   a. [après évanouissement]  to come to  ou  round   b. [après anesthésie]  to come out of anaesthetic, to come round   c. [après une dépression]  to pull out of it   d. [après une absence]  to reappear   4.  [apparence]   surface,      (outward) appearance    la surface des choses   the surface of things   5.    AÉRONAUTIQUE   surface portante   aerofoil    (UK), airfoil    (US)     6.    SPORT   surface de réparation   penalty area   7.    TECHNOLOGIE   surface de chauffe   heating surface    de surface   locution adjectivale  1.    NAUTIQUE    &  PHYSIQUE    surface    (modificateur)       2.  [amabilité, regrets]   superficial,      outward     en surface   locution adverbiale  1.  [à l'extérieur]   on the surface    2.  [superficiellement]   on the face of things,      superficially   
surface corrigée    DROIT   surface area    (used in the evaluation of a reasonable rent)   
surface de chauffe    heating surface 
surface de réparation    penalty area 
surface de réparation    penalty area 
surface plane    plane 
surface portante    aerofoil    (UK), airfoil    (US)   
surfait    ( féminin    surfaite )  [syrf ɛ,  ɛ t] adjectif [auteur, œuvre]   overrated   [réputation]   inflated    c'est un peu surfait   it's not what it's cracked up to be 
surfer  [s ɶ rfe] verbe intransitif    to surf  
surfeur,   surfeuse     [s ɶ rf ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    surfer  
surfil  [syrfil] nom masculin [technique]   whipping   [point]   overcasting stitch  
surfiler  [syrfile] verbe transitif   COUTURE    to whip  
surfin    ( féminin    surfine )  [syrf ɛ  n, in] adjectif    superfine  
surgeler  [syr ʒ  ə le] verbe transitif    to deep-freeze     (industrially)     
surgelé    ( féminin    surgelée )  [syr ʒ  ə le] adjectif    frozen,      deep-frozen   nom masculin    frozen food    j'ai acheté un surgelé pour ce soir   I've bought a frozen dinner for tonight 
surgir  [syr ʒ ir] verbe intransitif  1.  [personne, animal, objet]   to appear  ou  to materialize suddenly,      to loom up   [hors du sol et rapidement]   to shoot  ou  to spring up    des gens, surgis d'on ne sait où   people who had sprung from nowhere   l'eau surgit du sol entre deux rochers   the water springs  ou  gushes out of the ground between two rocks   2.  [conflit]   to arise   [difficultés]   to crop up,      to arise   
surgélation  [syr ʒ elasj ɔ  n ] nom féminin    (industrial) deep-freezing  
surgénérateur  [syr ʒ enerat ɶ r]   →   surrégénérateur 
surhausser  [syrose] verbe transitif   CONSTRUCTION    to raise  
surhomme  [syr ɔ m] nom masculin  1.  [généralement]   superman    2.    PHILOSOPHIE    übermensch,      overman   
surhumain    ( féminin    surhumaine )  [syrym ɛ  n,  ɛ n] adjectif    superhuman    ce qu'on me demande est surhumain   I'm being asked to do something beyond human endurance 
surimi  [syrimi] nom masculin    surimi  
surimposition  [syr ɛ  n pozisj ɔ  n ] nom féminin  1.    FINANCE    overtaxation    2.    GÉOGRAPHIE    superimposition   
surimpression  [syr ɛ  n presj ɔ  n ] nom féminin    superimposition     en surimpression   locution adjectivale    superimposed    les deux images sont en surimpression   the two pictures are superimposed 
Surinam(e)  [syrinam] nom propre masculin  le Surinam(e)   Surinam   au Surinam(e)   in Surinam 
surinfection  [syr ɛ  n f ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin    secondary infection  
surintendant,   surintendante     [syr ɛ  n t ɑ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    (in-house) social worker   nom masculin   HISTOIRE   surintendant général des finances     ≃  Lord High Treasurer    surintendant général des bâtiments du roi     ≃  Surveyor General of the King's Works  
surintendant général des bâtiments du roi      ≃  Surveyor General of the King's Works  
surintendant général des finances      ≃  Lord High Treasurer  
surinvestissement  [syr ɛ  n v ɛ stism ɑ  n ] nom masculin   FINANCE    &  PSYCHOLOGIE    overinvestment  
surir  [syrir] verbe intransitif    to (become  ou  turn) sour  
surjet  [syr ʒ  ɛ ] nom masculin [point]   overcast stitch   [couture]   overcast seam  
surjeter  [syr ʒ  ə te] verbe transitif    to overcast  
surlendemain  [syrl ɑ  n dm ɛ  n ] nom masculin  le surlendemain de la fête   two days after the party   il m'a appelé le lendemain, et le surlendemain   he called me the next day, and the day after   et le surlendemain, j'étais à Paris   and two days later, I was in Paris 
surligner  [syrli ɲ e] verbe transitif    to highlight     (with a fluorescent pen)     
surligneur  [syrli ɲ  ɶ r] nom masculin    highlighter  
surmenage  [syrm ə na ʒ ] nom masculin [nerveux]   overstrain,      overexertion   [au travail]   overwork,      overworking    souffrir de surmenage   to be overworked, to suffer from overwork    surmenage intellectuel   mental strain  
surmenage intellectuel    mental strain 
surmener  [syrm ə ne] verbe transitif  1.  [bête de somme, cheval]   to overwork,      to drive too hard    2.  [personne - physiquement]   to overwork; [ - nerveusement]   to overtax     se surmener   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to overtax oneself,      to work too hard,      to overdo it  
surmené,   surmenée     [syrm ə ne] nom masculin, nom féminin [nerveusement]   person suffering from nervous exhaustion   [par le travail]   overworked person  
surmoi  [syrmwa] nom masculin invariable    superego  
surmontable  [syrm ɔ  n tabl] adjectif    surmountable,      superable    (soutenu),        which can be overcome  
surmonter  [syrm ɔ  n te] verbe transitif  1.  [être situé sur]   to surmount,      to top    un dôme surmonte l'édifice   the building is crowned by a dome   2.  [triompher de - difficulté]   to get over,      to surmount,      to overcome; [ - peur, émotion]   to overcome,      to get the better of,      to master; [ - fatigue]   to overcome   
surmortalité  [syrm ɔ rtalite] nom féminin    comparatively high death rate  
surmultiplié    ( féminin    surmultipliée )  [syrmyltiplije] adjectif  vitesse surmultipliée   overdrive 
surmédicalisation  [syrmedikalizasj ɔ  n ] nom féminin    overmedicalization  
surnager  [syrna ʒ e] verbe intransitif  1.  [flotter]   to float    le pétrole surnage à la surface de la mer   oil is floating on the sea   2.  [subsister - ouvrage]   to remain; [ - souvenir]   to linger on   
surnatalité  [syrnatalite] nom féminin    comparatively high birth rate  
surnaturel    ( féminin    surnaturelle )  [syrnatyr ɛ l] adjectif  1.  [d'un autre monde]   supernatural    2.  [fabuleux, prodigieux]   uncanny    3.  [divin]   spiritual    la vie surnaturelle   the spiritual life  nom masculin  le surnaturel   the supernatural 
surnom  [syrn ɔ  n ] nom masculin  1.  [appellation]   nickname    Cœur de lion était le surnom du roi Richard   King Richard was known as the Lionheart   2.    ANTIQUITÉ    agnomen   
surnombre  [syrn ɔ  n br] nom masculin    excessive numbers     en surnombre   locution adjectivale    redundant,      excess    (avant nom)       nous étions en surnombre   there were too many of us 
surnommer  [syrn ɔ me] verbe transitif    to nickname    dans sa famille, on la surnomme "Rosita"   her family's pet name for her is "Rosita" 
surnuméraire  [syrnymer ɛ r] adjectif & nom masculin et féminin    supernumerary  
suroffre  [syr ɔ fr] nom féminin  1.  [offre plus avantageuse]   higher bid  ou  offer    2.    ÉCONOMIE    oversupply   
surpassement  [syrpasm ɑ  n ] nom masculin  le surpassement de soi  ou  de soi-même   excelling oneself 
surpasser  [syrpase] verbe transitif  1.  [surclasser]   to surpass,      to outdo    surpasser quelqu'un en habileté   to be more skilful than somebody   2.  [aller au-delà de]   to surpass,      to go beyond    leur enthousiasme surpasse toutes mes espérances   their enthusiasm is beyond all my expectations, they're far more enthusiastic than I expected    se surpasser   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to excel oneself    quel gâteau, tu t'es surpassé!   what a cake, you've really surpassed yourself! 
surpayer  [syrpeje] verbe transitif  1.  [employé]   to overpay    2.  [marchandise]   to be overcharged for   
surpeuplement  [syrp ɶ pl ə m ɑ  n ] nom masculin    overpopulation  
surpeuplé    ( féminin    surpeuplée )  [syrp ɶ ple] adjectif    overpopulated  
surpiquer  [syrpike] verbe transitif    to oversew  
surpiqûre  [syrpikyr] nom féminin    oversewn seam  
surplace  [syrplas] nom masculin  faire du surplace   a. [à vélo]  to go dead slow   b. [en voiture]  to come to a standstill  ou  a complete stop   l'économie fait du surplace    (figuré)     the economy is marking time  ou  treading water 
surplis  [syrpli] nom masculin    surplice  
surplomb  [syrpl ɔ  n ] nom masculin    overhang       en surplomb   locution adjectivale    overhanging  
surplombant    ( féminin    surplombante )  [syrpl ɔ  n b ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    overhanging  
surplomber  [syrpl ɔ  n be] verbe transitif    to overhang    des falaises qui surplombent la mer   overhanging cliffs   de chez elle on surplombe tout Paris   from her window you have a bird's-eye view of the whole of Paris  [syrpl ɔ  n be] verbe intransitif    to overhang  
surplus  [syrply] nom masculin  1.  [excédent]   surplus,      extra    le surplus de la récolte   the surplus crop   2.  [supplément - à une quantité]   supplement; [ - à un prix]   surcharge    vous paierez le surplus le mois prochain   you'll pay the extra next month   3.    ÉCONOMIE  [stock excédentaire]   surplus (stock)   [gain]   surplus    4.  [boutique]   (army) surplus (store)    les surplus américains   US army surplus       au surplus   locution adverbiale    moreover,      what's more  
surpopulation  [syrp ɔ pylasj ɔ  n ] nom féminin    overpopulation  
surprenant    ( féminin    surprenante )  [syrpr ə n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [inattendu, étonnant]   surprising,      odd    2.  [exceptionnel]   astonishing,      amazing   
surprendre  [syrpr ɑ  n dr] verbe transitif  1.  [dans un acte délictueux]  surprendre quelqu'un   to catch somebody in the act   on l'a surprise à falsifier la comptabilité   she was caught (in the act of) falsifying the accounts   2.  [prendre au dépourvu]  ils sont venus nous surprendre à la maison   they paid us a surprise visit at home   ils réussirent à surprendre la sentinelle   they managed to take the sentry by surprise   surprendre quelqu'un au saut du lit   to catch somebody when he/she has just got up   se laisser surprendre par   a. [orage]  to get caught in   b. [marée]  to get caught by   c. [crépuscule]  to be overtaken by   3.  [conversation]   to overhear    j'ai surpris leur regard entendu   I happened to see the knowing look they gave each other   4.  [déconcerter]   to surprise    être surpris de quelque chose   to be surprised at something   cela ne surprendra personne   this will come as a surprise to nobody    se surprendre à   verbe pronominal plus préposition  se surprendre à faire   to find  ou  to catch oneself doing 
surpression  [syrpresj ɔ  n ] nom féminin    very high pressure  
surprime  [syrprim] nom féminin    extra  ou  additional premium  
surpris    ( féminin  surprise )  [syrpri, iz] participe passé   →    surprendre     ( féminin  surprise )  [syrpri, iz] adjectif  1.  [pris au dépourvu]   surprised    l'ennemi, surpris, n'opposa aucune résistance   caught off their guard, the enemy put up no resistance   2.  [déconcerté]   surprised    je suis surpris de son absence/de ne pas la voir/qu'elle ne réponde pas/de ce qu'elle ne réagisse pas   I'm surprised (that) she's not here/not to see her/(that) she doesn't reply/(that) she hasn't reacted   être agréablement/désagréablement surpris   to be pleasantly/unpleasantly surprised   je serais bien surpris si elle ne demandait pas une augmentation   I'd be surprised if she didn't ask for a rise   3.  [vu, entendu par hasard]  quelques mots surpris entre deux portes   a snatch of overheard conversation       surprise   nom féminin  1.  [étonnement, stupéfaction]   surprise    cette information causa une grande surprise   this information was received with amazement  ou  caused much surprise   à la grande surprise de   to the great surprise of   à la surprise générale   to everybody's surprise   regarder quelqu'un avec surprise   to look at somebody in surprise   on va de surprise en surprise avec eux   with them it's just one surprise after another   2.  [événement inattendu]   surprise    quelle (bonne) surprise!   what a (nice  ou  pleasant) surprise!   avoir une surprise   to be surprised   tout le monde a eu la surprise d'avoir une prime   everyone was surprised to get a bonus   faire une surprise à quelqu'un   to spring a surprise on somebody   ne lui dis pas, je veux lui faire la surprise   don't tell him, I want it to be a surprise   on a souvent de mauvaises surprises avec lui   you often have unpleasant surprises with him   attaque surprise   surprise attack   visite surprise   surprise  ou  unexpected visit   voyage surprise   unplanned trip   3.  [cadeau]   surprise   [pour les enfants]   lucky bag    4.    MILITAIRE    surprise     par surprise   locution adverbiale   MILITAIRE   prendre une ville par surprise   to take a town by surprise    sans surprise(s)   locution adjectivale  ce fut un voyage sans surprise   it was an uneventful trip   son père est sans surprise   his father is very predictable   la surprise   What a (nice) surprise!  Quelle (bonne) surprise !   Really?  Ah, bon ?   Never!  Non !   Well I never!  Ça alors !   Oh my God!  Oh mon Dieu !   I don't know what to say!  Je ne sais vraiment pas quoi dire !   You can't be serious?  C'est une plaisanterie !   You must be joking!  Tu plaisantes !   Would you believe it!  C'est incroyable !   That's amazing  ou  incredible!  C'est incroyable !   He can't be married!  Ce n'est pas possible qu'il soit marié !   I can't believe it!  Je n'arrive pas à le croire !   I could hardly believe my eyes/ears.  Je n'en croyais pas mes yeux/mes oreilles   I can't get over it!  Je n'en reviens pas !   Well, I'll be blowed!  Ça alors !   I was totally speechless.  J'étais bouche bée   Much to my surprise  ou  Surprisingly enough, she agreed.  À ma grande surprise, elle a accepté   You'll never guess who was there!  Tu ne devineras jamais qui était là ! 
surprise-partie  [syrprizparti]  ( pluriel    surprises-parties )  nom féminin    (vieilli)      party  
surproduction  [syrpr ɔ dyksj ɔ  n ] nom féminin    overproduction  
surproduire  [syrpr ɔ d ɥ ir] verbe transitif    to overproduce  
surprotéger  [syrpr ɔ te ʒ e] verbe transitif    to overprotect  
surpuissant    ( féminin    surpuissante )  [syrp ɥ is ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   MÉCANIQUE    ultra-powerful  
surqualifié    ( féminin    surqualifiée )  [syrkalifje] adjectif    overqualified  
surréalisme  [syrrealism] nom masculin    surrealism  
surréaliste  [syrrealist] adjectif  1.    ART    &  LITTÉRATURE    surrealist    2.  [magique]   surreal   [syrrealist] nom masculin et féminin    surrealist  
surréel  [syrre ɛ l] nom masculin    surreal  
surrégénérateur  [syrre ʒ enerat ɶ r] nom masculin    breeder reactor    surrégénérateur à neutrons rapides   fast breeder reactor  [syrre ʒ enerat ɶ r] adjectif masculin    fast breeder    (modificateur)     
surrégénérateur à neutrons rapides    fast breeder reactor 
surrénal    ( féminin    surrénale,    pluriel masculin    surrénaux )  [syrrenal, o] adjectif    suprarenal,      adrenal     surrénale   nom féminin    suprarenal  ou  adrenal gland  
surréservation  [syrrez ɛ rvasj ɔ  n ] nom féminin    overbooking  
sursalaire  [syrsal ɛ r] nom masculin    bonus  
sursaturer  [syrsatyre] verbe transitif  1.    ÉCONOMIE    to oversaturate    2.    PHYSIQUE    to supersaturate   
sursaturé    ( féminin    sursaturée )  [syrsatyre] adjectif    oversaturated  
sursaut  [syrso] nom masculin  1.  [tressaillement]   start,      jump    elle eut un sursaut de peur   she jumped in alarm   2.  [regain subit]   burst    un sursaut d'énergie   a burst of energy    en sursaut   locution adverbiale [brusquement]   with a start    elle se réveilla en sursaut   she woke up with a start 
sursauter  [syrsote] verbe intransitif    to start,      to jump    faire sursauter quelqu'un   to give somebody a start, to make somebody start  ou  jump 
surseoir   [syrswar]    surseoir à   verbe plus préposition  1.     (littéraire)    [différer - publication, décision]   to postpone,      to defer    2.    DROIT   surseoir à statuer   to defer a judgment   surseoir à une exécution   to stay an execution  
sursis    ( féminin  sursise   [syrsi, iz] )  participe passé   →    surseoir       sursis   nom masculin  1.  [délai]   reprieve,      extension    ils bénéficient d'un sursis pour payer leurs dettes   they've been granted an extension of the time limit for paying their debts   2.    DROIT    reprieve    bénéficier d'un sursis   to be granted  ou  given a reprieve   3.  [ajournement]   deferment,      extension    sursis d'incorporation   MILITAIRE   deferment  ou  deferral of call-up       avec sursis   locution adjectivale    suspended    il est condamné à (une peine de) cinq ans avec sursis   he's been given a five year suspended (prison) sentence    en sursis   locution adjectivale  1.    DROIT    in remission    2.  [en attente]  c'est un mort en sursis   he's living on borrowed time  
sursis d'incorporation    MILITAIRE   deferment  ou  deferral of call-up 
sursitaire  [syrsit ɛ r] nom masculin   MILITAIRE    provisionally exempted conscript  
surtaxe  [syrtaks] nom féminin    surcharge  
surtaxer  [syrtakse] verbe transitif [frapper d'une taxe - supplémentaire]   to surcharge; [ - excessive]   to overcharge  
surtension  [syrt ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin    (voltage) overload,      overvoltage  
surtitre  [syrtitr] nom masculin   PRESSE    head  
surtout  [syrtu] adverbe  1.  [avant tout, par-dessus tout]   above all   [plus particulièrement]   particularly,      especially    il y avait surtout des touristes dans la salle   most of the audience were tourists   2.  [renforçant un conseil, un ordre]  surtout, dis au médecin que tu as de l'asthme   be sure to tell the doctor that you've got asthma   surtout, pas de panique!   whatever you do, don't panic!   ne faites surtout pas de bruit   don't you make any noise   je vais lui dire  2014;  surtout pas!   I'll tell her  2014;  you'll do nothing of the sort!    surtout que   locution conjonctive    (familier)      especially as  
surtout  [syrtu] nom masculin [décor de table]   epergne,      centrepiece  
surveillance  [syrv ɛ j ɑ  n s] nom féminin  1.  [contrôle - de travaux]   supervision,      overseeing; [ - médical]   monitoring    tromper  ou  déjouer la surveillance de quelqu'un   to evade somebody    (soutenu), to give somebody the slip   2.    ADMINISTRATION    &  DROIT    surveillance    surveillance légale   sequestration (by the courts)   surveillance du territoire   counterespionage  ou  counterintelligence section    de surveillance   locution adjectivale  1.  [service, salle]   security    (modificateur)      [avion, équipe]   surveillance    (modificateur)      [appareil]   supervisory   [caméra]   surveillance    (modificateur),        closed-circuit    (avant nom)       2.    MÉDECINE    monitoring     en surveillance   locution adverbiale  le malade est en surveillance à l'hôpital   the patient's progress is being monitored in hospital    sans surveillance   locution adjectivale & locution adverbiale    unattended,      unsupervised     sous la surveillance de   locution prépositionnelle    under the surveillance of,      under observation by    sous la surveillance de la police   under police surveillance    sous surveillance   locution adverbiale  1.  [par la police]   under surveillance    mettre  ou  placer quelque chose sous surveillance   to put something under surveillance   2.    MÉDECINE    under observation   surveillance
surveillance du territoire    counterespionage  ou  counterintelligence section 
surveillance légale    sequestration (by the courts) 
surveillant,    surveillante     [syrv ɛ j ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.  [de prison]   prison guard   [d'hôpital]   charge nurse    (UK),        sister    (UK),        head nurse    (US)     [de magasin]   store detective   [de chantier]   supervisor,      overseer    2.    ÉDUCATION    (paid) monitor   [d'examen]   invigilator    (UK),        proctor    (US)      surveillant d'internat   boarders' supervisor   surveillant général    (vieilli)     head supervisor    (person who was in charge of discipline in a school)    
surveillant d'internat    boarders' supervisor 
surveillant général     (vieilli)     head supervisor    (person who was in charge of discipline in a school)   
surveiller  [syrv ɛ je] verbe transitif  1.  [garder - bébé, bagages]   to watch,      to keep an eye on; [ - prisonnier]   to guard    surveiller un malade   a. [personne]  to watch over a patient   b. [avec une machine]  to monitor a patient   j'aurais dû le surveiller davantage   I should have kept a closer watch on him   2.  [épier]   to watch    on nous surveille   we're being watched     (en usage absolu)      to keep watch    je surveille, vous pouvez y aller   go ahead, I'm keeping watch   3.  [contrôler - travaux, ouvriers]   to oversee,      to surpervise; [ - cuisson]   to watch; [ - examen]   to invigilate    (UK),        to proctor    (US)      vous devriez surveiller les fréquentations de vos enfants   you should keep an eye on the company your children keep   4.  [observer]   to watch,      to keep watch on  ou  over    surveiller quelqu'un de près   a. [généralement]  to watch somebody closely   b. [police]  to keep somebody under close surveillance   la situation est à surveiller de près   the situation should be very closely monitored   5.  [prendre soin de - santé, ligne]   to watch     se surveiller   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [se contrôler]   to be careful what one does    2.  [se restreindre]   to watch oneself,      to keep a watch on oneself    tu as grossi, tu devrais te surveiller   you've put on weight, you should watch yourself  
survenir  [syrv ə nir] verbe intransitif  1.  [problème, complication]   to arise,      to crop up   [événement, incident]   to happen,      to occur,      to take place    2.     (littéraire)    [personne]   to appear  ou  to arrive unexpectedly   
survente  [syrv ɑ  n t] nom féminin  1.    COMMERCE    overcharging    2.    NAUTIQUE    increase of wind force   
survie  [syrvi] nom féminin  1.  [continuation de la vie]   survival    quelques jours de survie   a few more days to live   donner à un malade quelques mois de survie   to prolong a patient's life for a few more months   la survie d'une tradition   the continuance  ou  survival of a tradition   expérience de survie   survival experiment   2.  [au-delà de la mort]   afterlife    3.    DROIT   droits  ou  gains de survie   (stipulated  ou  contractual) rights of survivorship   4.    ÉCOLOGIE    survival   
survitrage  [syrvitra ʒ ] nom masculin    double glazing    poser un survitrage   to fit double glazing 
survivance  [syrviv ɑ  n s] nom féminin  1.  [d'une coutume]   trace,      survival    c'est une survivance des rites païens   it's a relic  ou  a survival from pagan rites   2.     (littéraire)    [survie]   survival    3.    LINGUISTIQUE    archaicism   
survivant    ( féminin    survivante )  [syrviv ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [conjoint, coutume]   surviving    (avant nom),   survivante     [syrviv ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.  [rescapé]   survivor    2.     (figuré)      survivor    un survivant du surréalisme   a survivor from the surrealist era  
survivre  [syrvivr] verbe intransitif  1.  [réchapper]   to survive,      to live on    2.  [continuer à exister]   to survive    une coutume qui a survécu à travers les siècles   a custom that has survived  ou  endured through the ages   dans le monde des affaires, il faut lutter pour survivre   in business, it's a struggle for survival   survivre à  [accident]  to survive  [personne]   to survive, to outlive     se survivre   verbe pronominal intransitif  1.  [artiste, célébrité]   to outlive one's fame  ou  success    2.     (littéraire)     se survivre dans quelqu'un/quelque chose   to live through somebody/something  
survol  [syrv ɔ l] nom masculin  1.    AÉRONAUTIQUE   l'Espagne a refusé le survol de son territoire   Spain refused to allow the aircraft to fly over  ou  to overfly its territory   2.  [d'un texte]   skimming through   [d'une question]   skimming over   
survoler  [syrv ɔ le] verbe transitif  1.    AÉRONAUTIQUE    to overfly,      to fly over    2.  [texte]   to skim through   [question]   to skim over    vous ne faites que survoler la question   your treatment of the question is (too) cursory  ou  superficial  
survoltage  [syrv ɔ lta ʒ ] nom masculin    (voltage) overload,      overvoltage  
survolter  [syrv ɔ lte] verbe transitif  1.    ÉLECTRICITÉ    to boost    2.  [exciter]   to work  ou  to stir up,      to overexcite   
survêt  [syrv ɛ t] nom masculin    (familier)      tracksuit  
survêtement  [syrv ɛ tm ɑ  n ] nom masculin   SPORT    &  LOISIRS    tracksuit  
surélever  [syrelve] verbe transitif   CONSTRUCTION  [mur]   to heighten,      to raise    on a surélevé la voie ferrée   the railway has been raised above ground level 
surélévation  [syrelevasj ɔ  n ] nom féminin   CONSTRUCTION  [action]   heightening   [état]   additional  ou  extra height  
suréquipement  [syrekipm ɑ  n ] nom masculin [action]   overequipping   [état]   overequipment   [excès]   excess equipment  
suréquiper  [syrekipe] verbe transitif    to overequip  
surévaluation  [syreval ɥ asj ɔ  n ] nom féminin    overvaluation,      overestimation  
surévaluer  [syreval ɥ e] verbe transitif  1.  [donner une valeur supérieure à]   to overvalue    le conseil municipal a surévalué les terrains   the council overvalued the land   2.  [accorder une importance excessive à]   to overestimate   
sus  [sy(s)] adverbe    (littéraire)     courir sus à quelqu'un   to give chase to somebody  [sy(s)] interjection    (archaïque)     sus, mes amis!   come, my friends!   sus à l'ennemi!   have at them!      en sus   locution adverbiale    (soutenu)      in addition       en sus de   locution prépositionnelle    (soutenu)      in addition to  
sus-dénommé    ( féminin    sus-dénommée )  [sysden ɔ me] adjectif & nom masculin, nom féminin   DROIT    above-named,      aforenamed  
susceptibilité  [sys ɛ ptibilite] nom féminin [sensibilité]   touchiness,      sensitiveness    ménager la susceptibilité de quelqu'un   to humour somebody 
susceptible  [sys ɛ ptibl] adjectif  1.  [sensible]   touchy,      oversensitive,      thinskinned    ne sois pas si susceptible   don't be so ready to take offence   2.  [exprime la possibilité]  susceptible de   :   ce cheval est susceptible de gagner   that horse is capable of winning   votre offre est susceptible de m'intéresser   I might be interested in your offer   une situation susceptible de se produire   a situation likely to occur   texte susceptible de plusieurs interprétations   text open to a number of interpretations  
susciter  [sysite] verbe transitif  1.  [envie, jalousie, haine, intérêt, sympathie]   to arouse   [mécontentement, incompréhension, étonnement]   to cause,      to give rise to    (inseparable)      [problèmes]   to give rise to    (inseparable),        to create    2.  [déclencher - révolte]   to stir up    (separable); [ - dispute]   to provoke; [ - malveillance]   to incite   
suscription  [syskripsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [adresse]   address,      superscription    (soutenu)      2.  [sur un acte diplomatique]   superscription   
susdit    ( féminin    susdite )  [sysdi, it] adjectif & nom masculin, nom féminin   DROIT    aforesaid  
susmentionné    ( féminin    susmentionnée )  [sysm ɑ  n sj ɔ ne] adjectif    above-mentioned,      aforementioned    DROIT 
susnommé    ( féminin    susnommée )  [sysn ɔ me] adjectif & nom masculin, nom féminin    above-named,      aforenamed    DROIT 
suspect    ( féminin    suspecte )  [sysp ɛ,  ɛ kt] adjectif  1.  [attitude, objet]   suspicious,      suspect    2.  [dont on peut douter]  je trouve ses progrès soudains très suspects   I'm rather suspicious of her sudden progress   3.  [suspecté]  être suspect de quelque chose   to be suspected  ou  under suspicion of something  [susceptible]  elle était peu suspecte de sympathie envers le terrorisme   she was hardly likely to approve of terrorism,   suspecte     [sysp ɛ,  ɛ kt] nom masculin, nom féminin    suspect  
suspecter  [sysp ɛ kte] verbe transitif  1.  [soupçonner]   to suspect    on le suspecte d'avoir commis un meurtre   he's suspected of murder, he's under suspicion of murder   2.  [douter de]   to doubt,      to have doubts about    (inseparable)       suspecter la sincérité de quelqu'un   to doubt somebody's sincerity  
suspendre  [sysp ɑ  n dr] verbe transitif  1.  [accrocher - lustre, vêtement]   to hang    suspends ta veste à la patère   hang your jacket (up) on the hook   2.  [dépendre de]  être suspendu à   to depend  ou  to be dependent on   3.  [interrompre - hostilités]   to suspend; [ - négociations]   to break off    (separable); [ - séance, audience]   to adjourn; [ - récit]   to interrupt    4.  [différer - décision]   to defer,      to postpone    5.  [interdire - émission, journal]   to ban   [révoquer - fonctionnaire, prêtre, juge]   to suspend     se suspendre à   verbe pronominal plus préposition    to hang from  
suspendu    ( féminin    suspendue )  [sysp ɑ  n dy] adjectif  1.    CONSTRUCTION    hanging    (modificateur)       2.    TRAVAUX PUBLICS  [pont]   suspension    (modificateur)       3.    AUTOMOBILE   voiture bien/mal suspendue   car with good/bad suspension   4.    BOTANIQUE    suspended    5.    GÉOGRAPHIE   vallée suspendue   hanging valley  
suspens  [sysp ɑ  n ] adjectif masculin   RELIGION    suspended       en suspens   locution adjectivale  1.  [affaire, dossier]   pending,      unfinished   [intrigue]   unresolved   [lecteur]   uncertain    2.  [flocons, planeur]   suspended,      hanging        en suspens   locution adverbiale  tenir quelqu'un en suspens   to keep somebody in suspense   laisser un dossier en suspens   to keep a file pending   laisser une question en suspens   to leave a question unanswered  ou  unresolved 
suspense  [sysp ɑ  n s] nom féminin   RELIGION    suspension  
suspense  [sysp ɛ ns] nom masculin    suspense    il y a un suspense terrible dans le livre   the book's full of suspense   prolonger  ou  faire durer le suspense   to prolong the suspense      à suspense   locution adjectivale    suspense    (modificateur)       film à suspense   thriller   roman à suspense   thriller, suspense story 
suspensif    ( féminin    suspensive )  [sysp ɑ  n sif, iv] adjectif   DROIT    suspensive  
suspension  [sysp ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un objet]   hanging    2.    DROIT  [interruption]   suspension    suspension d'audience   adjournment (of hearing)   suspension d'instance   deferment of proceedings   suspension de paiement   suspension  ou  withholding of payment   suspension de peine     ≃  deferred sentence    suspension de séance   adjournment   3.    ADMINISTRATION  [sanction]   suspension    4.    AUTOMOBILE    &  CHIMIE    &  GÉOGRAPHIE    &  MUSIQUE    &  RAIL    suspension    5.    IMPRIMERIE   points de suspension   suspension points   6.  [luminaire]   ceiling light fitting     en suspension   locution adjectivale  1.  [poussière]   hanging    en suspension dans l'air   hanging in the air   2.    CHIMIE    in suspension   
suspension d'audience    adjournment (of hearing) 
suspension d'instance    deferment of proceedings 
suspension de paiement    suspension  ou  withholding of payment 
suspension de peine      ≃  deferred sentence  
suspension de séance    adjournment 
suspente  [sysp ɑ  n t] nom féminin  1.    NAUTIQUE    sling    2.  [de parachute]   suspending ropes    3.    CONSTRUCTION    (wire) support    4.    TRAVAUX PUBLICS    suspender   
suspicieux    ( féminin    suspicieuse )  [syspisjø, øz] adjectif    (littéraire)      suspicious,      suspecting  
suspicion  [syspisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [défiance]   suspicion,      suspiciousness    jeter la suspicion sur quelqu'un   to cast suspicion on somebody   2.    DROIT  [supposition d'un délit]   suspicion    suspicion de fraude   suspicion of fraud  
suspicion de fraude    suspicion of fraud 
sustentation  [syst ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin  1.    AÉRONAUTIQUE    lift    2.    PHYSIQUE    sustentation   
sustenter  [syst ɑ  n te] verbe transitif  1.     (vieilli)    [nourrir - personne]   to sustain    2.    AÉRONAUTIQUE    to lift     se sustenter   verbe pronominal    (humoristique)      (emploi réfléchi)       to feed,      to take sustenance    nous nous sustentions de quelques morceaux de pain   we fed on a few pieces of bread 
susurrant    ( féminin    susurrante )  [sysyr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    susurrant    (littéraire),        whispering,      softly murmuring  
susurrement  [sysyrm ɑ  n ] nom masculin    whispering  
susurrer  [sysyre] verbe transitif [chuchoter]   to whisper    susurrer des mots doux à l'oreille de quelqu'un   to whisper sweet nothings in somebody's ear  [sysyre] verbe intransitif  1.  [bruire - vent]   to whisper    2.  [chuchoter]   to whisper   
suture  [sytyr] nom féminin  1.    BOTANIQUE    &  GÉOLOGIE    &  ZOOLOGIE    suture    2.    ANATOMIE    &  MÉDECINE    suture    point de suture   stitch   on lui a fait cinq points de suture   he had five stitches (put in)  
suturer  [sytyre] verbe transitif    to stitch up    (separable),        to suture    (terme spécialisé)    
suzerain    ( féminin    suzeraine )  [syzr ɛ  n,  ɛ n] adjectif    suzerain,   suzeraine     [syzr ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    suzerain,      (feudal) overlord  
suzeraineté  [syzr ɛ nte] nom féminin    suzerainty  
suçon  [sys ɔ  n ] nom masculin    lovebite,      hickey   (US)      faire un suçon à quelqu'un   to give somebody a lovebite 
suçoter  [sys ɔ te] verbe transitif    to suck (slowly)    il suçotait sa pipe   he was sucking at his pipe 
Suède  [s ɥ  ɛ d] nom propre féminin  (la) Suède   Sweden 
suède  [s ɥ  ɛ d] nom masculin    suede    des gants en suède   suede  ou  kid gloves 
suédine  [syedin] nom féminin    suedette  
suédois    ( féminin    suédoise )  [s ɥ edwa, az] adjectif    Swedish     Suédois,   Suédoise     nom masculin, nom féminin    Swede   nom masculin   LINGUISTIQUE    Swedish  
suée  [s ɥ e] nom féminin    (familier)    [transpiration]   sweat    attraper  ou  prendre une (bonne) suée  [en faisant un effort]  to work up quite a sweat 
svastika  [zvastika] nom masculin    swastika  
svelte  [zv ɛ lt] adjectif [membre]   slender   [personne]   slender,      slim  
sveltesse  [zv ɛ lt ɛ s] nom féminin    (littéraire)      svelteness,      slenderness,      slimness  
SVP     (abréviation de     s'il vous plaît )  
swahili    ( féminin    swahilie )  [swaili] adjectif    Swahili       swahili   nom masculin   LINGUISTIQUE    Swahili  
swastika  [swastika]   →   svastika 
Swaziland  [swazil ɑ  n d] nom propre masculin  le Swaziland   Swaziland 
sweat-shirt  [swit ʃ  ɶ rt]  ( pluriel    sweat-shirts )  nom masculin    sweat shirt  
sweater  [swit ɶ r] nom masculin    sweater  
swing  [swi ŋ ] nom masculin  1.    MUSIQUE  [rythme]   swing,      swinging   [style]   swing    2.    SPORT    swing   
swinguer  [swi ŋ ge] verbe intransitif    to swing    quel orchestre, ça swingue!   that band really swings! 
sycomore  [sik ɔ m ɔ r] nom masculin    sycamore  
Sydney  [sidn ɛ ] nom propre    Sydney  
syllabe  [silab] nom féminin  1.    LINGUISTIQUE    syllable    2.  [parole]  elle n'a pas prononcé une syllabe   she never opened her mouth  
syllabique  [silabik] adjectif    syllabic  
syllabus  [silabys] nom masculin    (Belgique)    [polycopié]   handout     (for a university class)     
syllogisme  [sil ɔ  ʒ ism] nom masculin    syllogism  
syllogistique  [sil ɔ  ʒ istik] adjectif    syllogistic,      syllogistical   [sil ɔ  ʒ istik] nom féminin    syllogistic  
sylphe  [silf] nom masculin   MYTHOLOGIE    sylph  
sylphide  [silfid] nom féminin   MYTHOLOGIE    (littéraire)      sylph     de sylphide   locution adjectivale [corps, taille]   sylph-like  
sylvaner  [silvan ɛ r] nom masculin  1.    BOTANIQUE    Sylvaner grape    2.    œNOLOGIE    Sylvaner   
Sylvestre  [silv ɛ str] nom propre  saint Sylvestre   Saint Sylvester 
sylvestre  [silv ɛ str] adjectif    (littéraire)      sylvan    (littéraire),        forest    (modificateur)     
sylvicole  [silvik ɔ l] adjectif    forestry    (modificateur),        silvicultural    (terme spécialisé)    
sylviculteur,   sylvicultrice     [silvikylt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    forester,      silviculturist    (terme spécialisé)    
sylviculture  [silvikyltyr] nom féminin    forestry,      silviculture    (terme spécialisé)    
symbiose  [s ɛ  n bjoz] nom féminin   BIOLOGIE    (figuré)      symbiosis     en symbiose   locution adverbiale    in symbiosis,      symbiotically    ils vivent en symbiose    (figuré)     they're inseparable 
symbiotique  [s ɛ  n bj ɔ tik] adjectif    symbiotic  
symbole  [s ɛ  n b ɔ l] nom masculin  1.  [signe]   symbol    2.  [personnification]   symbol,      embodiment    il est le symbole du respect filial   he's the embodiment of filial duty, he's filial duty personified   3.    RELIGION   Symbole   Creed   4.    CHIMIE    &  INFORMATIQUE    &  MATHÉMATIQUES    symbol   
symbolique  [s ɛ  n b ɔ lik] adjectif  1.  [fait avec des symboles]   symbolic    langage/logique symbolique   symbolic language/logic   2.  [sans valeur réelle]   token,      nominal    une somme symbolique   a nominal amount   un geste symbolique   a symbolic  ou  token gesture  [s ɛ  n b ɔ lik] nom masculin  le symbolique   the symbolic  [s ɛ  n b ɔ lik] nom féminin  1.  [ensemble des symboles]   symbolic system,      symbolism    2.  [étude des symboles]   interpretation of symbols,      symbology   
symboliquement  [s ɛ  n b ɔ likm ɑ  n ] adverbe    symbolically    on leur a donné symboliquement un euro à chacun   they each got a token one-euro piece 
symbolisation  [s ɛ  n b ɔ lizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [mise en symboles]   symbolization    2.    MATHÉMATIQUES    symbolization   
symboliser  [s ɛ  n b ɔ lize] verbe transitif    to symbolize    la colombe symbolise la paix   the dove symbolizes peace  ou  is the symbol of peace 
symbolisme  [s ɛ  n b ɔ lism] nom masculin  1.  [système]   symbolism    2.    ART    &  LITTÉRATURE    Sy mbolism   
symboliste  [s ɛ  n b ɔ list] adjectif  1.  [relatif aux symboles]   symbolistic    2.    ART    &  LITTÉRATURE    Symbolist   [s ɛ  n b ɔ list] nom masculin et féminin    Symbolist  
sympa  [s ɛ  n pa] adjectif    (familier)    [personne, attitude]   friendly,      nice   [lieu]   nice,      pleasant   [idée, mets]   nice    il n'est vraiment pas sympa   he's not very nice at all 
sympathie  [s ɛ  n pati] nom féminin  1.  [cordialité]   friendship,      fellow feeling    il y a une grande sympathie entre eux   they get on very well   être en sympathie avec quelqu'un   to be on friendly terms with somebody   2.  [penchant]   liking    (substantif comptable)       je n'ai aucune sympathie pour lui   I don't like him at all, I have no liking for him at all   inspirer la sympathie   to be likeable   3.  [bienveillance]   sympathy    (substantif non comptable)       recevoir des témoignages de sympathie   to receive expressions of sympathy   4.  [pour une idée]   sympathy    je n'ai pas beaucoup de sympathie pour ce genre d'attitude   I don't have much time for that kind of attitude   5.    MÉDECINE    sympathy     sympathies   nom féminin pluriel [tendances]   sympathies    ses sympathies vont vers les républicains   his sympathies are  ou  lie with the Republicans 
sympathique  [s ɛ  n patik] adjectif  1.  [personne]   nice,      pleasant,      likeable    elle m'est très sympathique   I like her very much   2.  [visage]   friendly   [idée]   good   [lieu]   pleasant,      nice   [mets]   appetizing   [ambiance, réunion, spectacle]   pleasant   [attitude]   kind,      friendly    il est bien sympathique, ce petit vin/fromage!   nice little wine/cheese, this!   3.    PHYSIOLOGIE    sympathetic   [s ɛ  n patik] nom masculin   ANATOMIE    sympathetic nervous system  
sympathiquement  [s ɛ  n patikm ɑ  n ] adverbe    nicely,      in a kindly way  
sympathisant    ( féminin    sympathisante )  [s ɛ  n patiz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    sympathizing,   sympathisante     [s ɛ  n patiz ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    sympathizer  
sympathiser  [s ɛ  n patize] verbe intransitif  1.  [s'entendre]  sympathiser avec   to get on with    (especially UK),      to get along with    (especially US)     il n'a pas sympathisé avec les autres enfants   he didn't get on with the other children   nous avons tout de suite sympathisé   we took to  ou  liked each other right away   2.    POLITIQUE   elle sympathise avec les communistes   she's a communist sympathizer  
symphonie  [s ɛ  n f ɔ ni] nom féminin  1.    MUSIQUE    symphony     ‘ Symphonie du Nouveau Monde ’    Dvorak       ‘ New World Symphony ’    symphonie concertante   sinfonia concertante    ‘ Symphonie fantastique ’    Berlioz       ‘ Symphonie fantastique ’     ‘ Symphonie héroïque ’    Beethoven       ‘ Eroica Symphony ’     ‘ Symphonie inachevée ’    Schubert       ‘ Unfinished Symphony ’     ‘ Symphonie pastorale ’    Beethoven       ‘ Pastoral Symphony ’    2.     (littéraire)    [harmonie]   symphony   
symphonie concertante    sinfonia concertante 
symphonique  [s ɛ  n f ɔ nik] adjectif    symphonic  
symphoniste  [s ɛ  n f ɔ nist] nom masculin et féminin    symphonist  
symposium  [s ɛ  n pozj ɔ m] nom masculin [colloque]   symposium  
symptomatique  [s ɛ  n pt ɔ matik] adjectif  1.    MÉDECINE    symptomatic    2.  [caractéristique]   symptomatic,      indicative    c'est symptomatique de leurs relations   it's symptomatic of  ou  it tells you something about their relationship  
symptomatologie  [s ɛ  n pt ɔ mat ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    symptomatology  
symptôme  [s ɛ  n ptom] nom masculin  1.    MÉDECINE    symptom    2.  [signe]   symptom,      sign    les premiers symptômes de quelque chose   the forerunners  ou  first signs of something  
symétrie  [simetri] nom féminin [généralement]   symmetry    la parfaite symétrie des fenêtres sur la façade   the perfect symmetry of the windows on the front of the building 
symétrique  [simetrik] adjectif  1.  [généralement]   symmetrical    une rangée symétrique de l'autre   one row symmetrical to the other   2.    GÉOMÉTRIE    symmetrical     MATHÉMATIQUES    symmetric   [simetrik] nom masculin & nom féminin [point]   symmetrical point   [figure]   symmetrical figure   [simetrik] nom masculin    symmetrical element  
symétriquement  [simetrikm ɑ  n ] adverbe    symmetrically  
synagogue  [sinag ɔ g] nom féminin    synagogue  
synapse  [sinaps] nom féminin  1.    ANATOMIE    synapse    2.    BIOLOGIE    synapsis   
synarthrose  [sinartroz] nom féminin    synarthrosis  
synchrone  [s ɛ  n kron] adjectif    synchronous  
synchronie  [s ɛ  n kr ɔ ni] nom féminin    synchrony  
synchronique  [s ɛ  n kr ɔ nik] adjectif    synchronic  
synchronisation  [s ɛ  n kr ɔ nizasj ɔ  n ] nom féminin    synchronization  
synchroniser  [s ɛ  n kr ɔ nize] verbe transitif    to synchronize  
synchroniseur  [s ɛ  n kr ɔ niz ɶ r] nom masculin  1.    AUTOMOBILE    synchromesh (device)    2.    CINÉMA    &  ÉLECTRICITÉ    &  PHOTOGRAPHIE    synchronizer    3.    ÉCOLOGIE    biorhythm trigger  ou  signal   
synchronisme  [s ɛ  n kr ɔ nism] nom masculin    synchronism  
synchrotron  [s ɛ  n kr ɔ tr ɔ  n ] nom masculin    synchrotron  
synclinal    ( féminin    synclinale,    pluriel masculin    synclinaux )  [s ɛ  n klinal, o] adjectif    synclinal  
syncope  [s ɛ  n k ɔ p] nom féminin  1.    MÉDECINE    syncope faint    tomber en syncope, avoir une syncope   to faint   2.    LINGUISTIQUE    syncope    3.    MUSIQUE    syncopation   
syncopé    ( féminin    syncopée )  [s ɛ  n k ɔ pe] adjectif    syncopated  
syncrétisme  [s ɛ  n kretism] nom masculin    syncretism  
syndic  [s ɛ  n dik] nom masculin  1.    ADMINISTRATION   syndic (d'immeuble)   managing agent   2.    DROIT  [de faillite]   (official) receiver     (before 1985)       3.    HISTOIRE    syndic    4.    BOURSE    president    5.     (Suisse)    [président de commune]   high-ranking civic official, similar to a mayor, in certain Swiss cantons     SYNDIC  A   syndic  is an administrative body which represents the interests of the owners of all the flats in a building, collectively known as the   syndicat de copropriété. The role of the   syndic  is to ensure the upkeep of the building and to organize meetings during which a vote is taken on any repairs, improvements etc, that are deemed necessary. The services of the   syndic  are paid for by the owners of the flats.
syndic d'immeuble    managing agent 
syndical    ( féminin    syndicale,    pluriel masculin    syndicaux )  [s ɛ  n dikal, o] adjectif  1.    POLITIQUE    (trade) union    (modificateur)       2.    ADMINISTRATION    management    (modificateur)       droit syndical   right of association  
syndicalisation  [s ɛ  n dikalizasj ɔ  n ] nom féminin    unionization  
syndicaliser  [s ɛ  n dikalize] verbe transitif    to unionize  
syndicalisme  [s ɛ  n dikalism] nom masculin  1.  [mouvement]   (trade) unionism    2.  [ensemble des syndicats]   trade unions    3.  [action]   union activities    faire du syndicalisme   to be active in a union   4.  [doctrine]   unionism   
syndicaliste  [s ɛ  n dikalist] adjectif  1.  [mouvement]   (trade) union    (modificateur)       2.  [doctrine]   unionist   [s ɛ  n dikalist] nom masculin et féminin    (trade) unionist  
syndicat  [s ɛ  n dika] nom masculin  1.    POLITIQUE  [travailleurs]   union    se former  ou  se regrouper en syndicat   to form a trade union   syndicat ouvrier   trade union   syndicat patronal   employers' confederation  ou  association   2.    DROIT  [association]   association    syndicat de communes   association of communes   syndicat interdépartemental   association of regional administrators   syndicat de copropriétaires   co-owners' association   3.    FINANCE   syndicat d'émission/de garantie   issuing/underwriting syndicate   syndicat financier   financial syndicate    syndicat d'initiative   nom masculin    tourist office, tourist information bureau  
syndicat d'émission/de garantie    issuing/underwriting syndicate 
syndicat de communes    association of communes 
syndicat de copropriétaires    co-owners' association 
syndicat financier    financial syndicate 
syndicat interdépartemental    association of regional administrators 
syndicat maison    company union 
syndicat ouvrier    trade union 
syndicat patronal    employers' confederation  ou  association 
syndiquer  [s ɛ  n dike] verbe transitif    to unionize,      to organize    syndiquer les travailleurs d'un atelier   to organize the workers in a workshop    se syndiquer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to join a union  
syndiqué    ( féminin    syndiquée )  [s ɛ  n dike] adjectif    (belonging to a trade) union    ouvriers syndiqués/non syndiqué s   union/non-union workers,   syndiquée     [s ɛ  n dike] nom masculin, nom féminin    (trade) unionist  
syndrome  [s ɛ  n drom] nom masculin    syndrome    syndrome immunodéficitaire acquis   acquired immunodeficiency syndrome   syndrome prémenstruel   premenstrual tension  ou  syndrome   syndrome du choc toxique   toxic shock syndrome 
syndrome immunodéficitaire acquis    acquired immunodeficiency syndrome 
syndrome prémenstruel    premenstrual tension  ou  syndrome 
synergie  [sin ɛ r ʒ i] nom féminin  1.    MÉDECINE    &  PHYSIOLOGIE    synergism    2.    ÉCONOMIE    synergy   
synesthésie  [sin ɛ stezi] nom féminin    synaesthesia  
synode  [sin ɔ d] nom masculin   RELIGION    synod  
synodique  [sin ɔ dik] adjectif   ASTRONOMIE    &  RELIGION    synodic  
synonyme  [sin ɔ nim] adjectif    synonymous    être synonyme de   to be synonymous with  [sin ɔ nim] nom masculin    synonym  
synonymie  [sin ɔ nimi] nom féminin    synonymy  
synonymique  [sin ɔ nimik] adjectif    synonymic,      synonymous  
synopsis  [sin ɔ psis] nom féminin   SCIENCES    &  ÉDUCATION  [bref aperçu]   synopsis   [sin ɔ psis] nom masculin   CINÉMA    synopsis  
synoptique  [sin ɔ ptik] adjectif    synoptic,      synoptical     synoptiques   nom masculin pluriel  les synoptiques   the Synoptic Gospels 
synovial    ( féminin    synoviale,    pluriel masculin    synoviaux )  [sin ɔ vjal, o] adjectif    synovial  
synovie  [sin ɔ vi] nom féminin    synovia,      synovial fluid  
synovite  [sin ɔ vit] nom féminin    synovitis  
syntagmatique  [s ɛ  n tagmatik] adjectif    syntagmatic   [s ɛ  n tagmatik] nom féminin    syntagmatic analysis  
syntagme  [s ɛ  n tagm] nom masculin    phrase,      syntagm    (terme spécialisé)      syntagme nominal/verbal/adjectival   noun/verb/adjectival phrase 
syntagme adjectival    noun/verb/adjectival phrase syntagme nominal/verbal/adjectival
syntagme nominal    noun/verb/adjectival phrase syntagme nominal/verbal/adjectival
syntagme nominal/verbal/adjectival    noun/verb/adjectival phrase syntagme nominal/verbal/adjectival
syntagme verbal    noun/verb/adjectival phrase syntagme nominal/verbal/adjectival
syntaxe  [s ɛ  n taks] nom féminin   INFORMATIQUE    &  LINGUISTIQUE    syntax  
syntaxique  [s ɛ  n taksik] adjectif   INFORMATIQUE    &  LINGUISTIQUE    syntactic  
synthèse  [s ɛ  n t ɛ z] nom féminin  1.  [structuration de connaissances]   synthesis    2.  [exposé, ouvrage]   summary,      résumé    écrire une synthèse sur l'histoire de l'après-guerre   to write a brief history of the post-war years   3.    BIOLOGIE    &  CHIMIE    &  PHILOSOPHIE    synthesis    4.    INFORMATIQUE    synthesis    synthèse de la parole   speech synthesis    de synthèse   locution adjectivale  1.  [non analytique]  avoir l'esprit de synthèse   to have a systematic mind   2.  [fibre, parole]   synthetic   
synthèse de la parole    speech synthesis 
synthé  [s ɛ  n te] nom masculin    (familier)      synthesizer  
synthétique  [s ɛ  n tetik] adjectif  1.  [raisonnement, approche]   synthetic,      synthesizing    2.    CHIMIE  [fibre]   synthetic,      man-made,      artificial    3.    LINGUISTIQUE    &  PHILOSOPHIE    synthetic   [s ɛ  n tetik] nom masculin [matière]   synthetic  ou  man-made fibres  
synthétiquement  [s ɛ  n tetikm ɑ  n ] adverbe    synthetically  
synthétiser  [s ɛ  n tetize] verbe transitif  1.  [idées, résultats, relevés]   to synthesize,      to bring together    2.    CHIMIE    to synthesize   
synthétiseur  [s ɛ  n tetiz ɶ r] nom masculin    synthesizer  
synthétisme  [s ɛ  n tetism] nom masculin    Synthetism  
syntonie  [s ɛ  n t ɔ ni] nom féminin   PSYCHOLOGIE    &  RADIO    syntony  
syntoniseur  [s ɛ  n t ɔ niz ɶ r] nom masculin    tuner  
syphilis  [sifilis] nom féminin    syphilis  
syphilitique  [sifilitik] adjectif & nom masculin et féminin    syphilitic  
syriaque  [sirjak] adjectif & nom masculin    Syriac  
Syrie  [siri] nom propre féminin  (la) Syrie   Syria 
syrien    ( féminin    syrienne )  [sirj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Syrian     Syrien,   Syrienne     nom masculin, nom féminin    Syrian   nom masculin   LINGUISTIQUE    Syrian  
système  [sist ɛ m] nom masculin  1.  [structure]   system    système de production   system of production   système de valeurs   system of values   il refuse d'entrer dans le système   he refuses to be part of the system   système solaire   solar system   2.  [méthode]   way,      means    je connais un bon système pour faire fortune   I know a good way of making a fortune   système D   resourcefulness   3.  [appareillage]   system    système de chauffage/d'éclairage   heating/lighting system   4.    ANATOMIE    &  MÉDECINE    system    système nerveux/digestif   nervous/digestive system   système pileux   hair    (on body and head)     système végétatif   vegetative system   5.    CONSTRUCTION   système de construction   system   6.    ÉCONOMIE   système monétaire européen   European Monetary System   analyse de système   systems analysis   7.    GÉOLOGIE    system    8.    INFORMATIQUE    system    système d'information   information system   système expert   expert system   système d'exploitation   (operating) system   9.    SCIENCES   système international d'unités   SI unit   système métrique   metric system   10.     (familier & locution)     il me court  ou  porte  ou  tape sur le système   he's really getting on my nerves  
système D    resourcefulness 
système d'exploitation    (operating) system 
système d'information    information system 
système de construction    system 
système du parti unique    the one-party system 
système expert    expert system 
système immunitaire    immune system 
système informatique    a computer system 
système international d'unités    SI unit 
système monétaire européen    European Monetary System 
système métrique    metric system 
système nerveux neurovégétatif    autonomic nervous system 
système nerveux/digestif    nervous/digestive system 
système pileux    hair    (on body and head)   
système solaire    solar system 
système végétatif    vegetative system 
systématicien,   systématicienne     [sistematisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    taxonomist,      systematist  
systématique  [sistematik] adjectif  1.  [méthodique]   methodical,      orderly,      systematic    de façon systématique   systematically   2.  [invariable - réaction]   automatic,      invariable; [ - refus]   automatic    c'est systématique, quand je dis oui, il dit non   when I say yes, he invariably says no   3.  [inconditionnel - soutien]   unconditional,      solid    4.    MÉDECINE    systemic   [sistematik] nom féminin   SCIENCES    systematics    (singulier)     
systématiquement  [sistematikm ɑ  n ] adverbe    systematically  
systématisation  [sistematizasj ɔ  n ] nom féminin    systematization  
systématiser  [sistematize] verbe transitif  1.  [organiser en système]   to systemize,      to systematize    2.     (en usage absolu)    [être de parti pris]   to systemize,      to systematize    il ne faut pas systématiser   we mustn't generalize  
systématisé    ( féminin    systématisée )  [sistematize] adjectif   PSYCHOLOGIE    systematized  
systémique  [sistemik] adjectif    systemic   [sistemik] nom féminin    systems analysis  
sœur  [s ɶ r] nom féminin  1.  [parente]   sister    c'est une vraie sœur pour moi   she's like a sister to me   l'envie et la calomnie sont sœurs   envy and slander are sisters   ma grande sœur   my big sister   ma petite sœur   my little sister   ma sœur aînée   my elder  ou  older sister   ma sœur cadette   my younger sister   sœur de lait   foster sister   sœur de sang   blood sister   et ta sœur!    (très familier)     mind your own (damn) business!   2.    RELIGION    sister,      nun    chez les sœurs   with the nuns, in a convent   bien, ma sœur   very well, sister   sœur Thérèse   Sister Theresa   bonne sœur    (familier)     nun   les Petites Sœurs des pauvres   the Little Sisters of the Poor  
sœur consanguine    half-sister    (on the father's side)   
sœur de lait    foster sister 
sœur germaine    full sister 
sœur tourière    sister responsible for a convent's external relations  
sœurette  [s ɶ r ɛ t] nom féminin    (familier)      (little) sister    ça va, sœurette?   alright, sis? 
sœurs siamoises    (female) Siamese twins 
sèche  [s ɛ  ʃ ] féminin   →    sec   [s ɛ  ʃ ] nom féminin    (familier)      cig,      fag   (UK)    
sèche-cheveux  [s ɛ  ʃ  ʃ  ə vø] nom masculin invariable    hair dryer  
sèche-linge  [s ɛ  ʃ l ɛ  n  ʒ ] nom masculin invariable [à tambour]   tumble-drier   [placard]   airing cupboard  
sèche-mains  [s ɛ  ʃ m ɛ  n ] nom masculin invariable    hand-dryer  
sèchement  [s ɛ  ʃ m ɑ  n ] adverbe  1.  [durement]   dryly,      curtly,      tersely    ne comptez pas sur moi, répondit-elle sèchement   don't count on me, she snapped back   2.  [brusquement]   sharply    prendre un virage un peu sèchement   to take a bend rather sharply   3.  [sans fioritures]   dryly    il expose toujours ses arguments un peu sèchement   he always sets out his arguments rather unimaginatively  
sème  [s ɛ m] nom masculin    seme  
sève  [s ɛ v] nom féminin  1.    BOTANIQUE    sap    plein de sève   full of sap, sappy   2.  [énergie]  la sève de la jeunesse   the vigour of youth  
sèvres  [s ɛ vr] nom masculin  1.  [matière]   Sèvres (china)    un service de sèvres   a Sèvres china service   2.  [objet]   piece of Sèvres china   
séance  [se ɑ  n s] nom féminin  1.  [réunion]   session    être en séance   a. [comité, Parlement]  to be sitting  ou  in session   b. [tribunal]  to be in session   lever la séance   a. [groupe de travail]  to close the meeting   b. [comité]  to end  ou  to close the session   c. [Parlement]  to adjourn   la séance est levée!  [au tribunal]  the court will adjourn!   suspendre la séance  [au Parlement, au tribunal]  to adjourn   la séance est ouverte!  [au tribunal]  this court is now in session!   en séance publique  [au tribunal]  in open court   2.    BOURSE   ce fut une bonne/mauvaise séance aujourd'hui à la Bourse   it was a good/bad day today on the Stock Exchange   en début/fin de séance, les actions Roman étaient à 80 euros   the Roman shares opened/closed at 80 euros   3.  [période - d'entraînement, de traitement]   session    séance de pose   sitting   séance de projection   slide show   séance de rééducation   (session of) physiotherapy   séance de spiritisme   seance   séance de travail   working session   séance d'information   briefing session   4.    CINÉMA    showing    séance à 19 h 10, film à 19 h 30   program 7.10, film starts 7.30   la dernière séance   the last showing   5.     (familier)    [crise]   scene,      fuss,      tantrum        séance tenante   locution adverbiale    forthwith,      right away,      without further ado    il l'épousa séance tenante   he married her without further ado 
séance d'information    briefing session 
séance de pose    sitting 
séance de projection    slide show 
séance de rééducation    (session of) physiotherapy 
séance de spiritisme    seance 
séance de travail    working session 
séant    ( féminin    séante )  [se ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (littéraire)    [convenable]   becoming,      seemly   nom masculin [postérieur]  se mettre sur son séant   to sit up   tomber sur son séant   to fall on one's behind 
sébacé    ( féminin    sébacée )  [sebase] adjectif    sebaceous  
sébile  [sebil] nom féminin    (littéraire)      begging bowl  
séborrhée  [seb ɔ re] nom féminin    seborrhoea  
sébum  [seb ɔ m] nom masculin    sebum  
sécable  [sekabl] adjectif  1.    PHARMACIE    breakable    2.    GÉOMÉTRIE    divisible   
sécant    ( féminin    sécante )  [sek ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    intersecting,      secant     sécante   nom féminin    secant  
sécateur  [sekat ɶ r] nom masculin  un sécateur   a. [pour les fleurs]  (a pair of) secateurs   b. [pour les haies]  pruning shears 
sécession  [sesesj ɔ  n ] nom féminin    secession    faire sécession   to secede 
sécessionniste  [sesesj ɔ nist] adjectif & nom masculin et féminin    secessionist  
séchage  [se ʃ a ʒ ] nom masculin  1.  [du linge, des cheveux, du foin]   drying    2.  [du bois]   seasoning   
sécher  [se ʃ e] verbe transitif  1.  [généralement]   to dry   [avec un torchon, une éponge]   to wipe dry    sèche tes larmes  ou  tes yeux   dry your tears  ou  your eyes   sécher les larmes  ou  les pleurs de quelqu'un    (soutenu)     to console somebody   2.  [vêtement]   to dry     ‘ sécher en machine ’     ‘ to tumble dry ’    3.  [suj: chaleur, soleil - terrain, plante]   to dry up    (separable)      [déshydrater - fruits]   to dry (up)    figues séchées au soleil   sun-dried figs   4.     (argot scolaire)    [manquer]  sécher les cours   a.   ÉDUCATION   to play truant    (UK)    ou  hooky    (US)     b.   UNIVERSITÉ   to cut lectures    (UK)    ou  class    (US)     5.     (familier)    [boire]  il a séché trois cognacs   he knocked back three brandies  [se ʃ e] verbe intransitif  1.  [surface]   to dry (off)   [linge]   to dry   [éponge]   to dry (out)   [sol, puits]   to dry up   [cours d'eau]   to dry up,      to run dry    2.  [vêtement]  faire sécher du linge   to leave clothes to dry, to let linen dry   mettre le linge à sécher   to put the washing out to dry    ‘ faire sécher sans essorer ’     ‘ do not spin dry ’,       ‘ dry flat ’     ‘ faire sécher à plat ’     ‘ dry flat ’    3.  [plante]   to dry up  ou  out   [bois]   to dry out   [fruits, viande]   to dry    faire sécher du bois   to season wood   sécher sur pied  [plante]  to wilt, to wither   4.     (familier & locution)     j'ai séché en physique/sur la deuxième question   I drew a blank in the physics exam/on the second question    se sécher   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to dry oneself    se sécher les mains/cheveux   to dry one's hands/hair 
sécheresse  [s ɛ  ʃ r ɛ s] nom féminin  1.  [d'un climat, d'un terrain, d'un style]   dryness   [d'un trait]   dryness,      harshness   [d'une réplique, d'un ton]   abruptness    répondre avec sécheresse   to answer curtly  ou  abruptly  ou  tersely   la sécheresse de sa remarque   the curtness  ou  terseness of his remark   montrer une grande sécheresse de cœur   to show great heartlessness   2.    MÉTÉOROLOGIE    drought    pendant la  ou  les mois de sécheresse   during the dry months  
sécheur  [se ʃ  ɶ r] nom masculin [à tabac]   dryer  
sécheuse  [se ʃ øz] nom féminin [de linge]   tumble-drier  
séchoir  [se ʃ war] nom masculin  1.    AGRICULTURE    &  TECHNOLOGIE  [salle]   drying room   [hangar]   drying shed   [râtelier]   drying rack    2.  [à usage domestique]   dryer    séchoir à cheveux   hair dryer   séchoir à linge   a. [à tambour]  tumble-drier   b. [pliant]  clotheshorse   c. [suspendu]  ceiling airer  
séchoir à cheveux    hair dryer 
séchoir à linge    a. [à tambour]  tumble-drier   b. [pliant]  clotheshorse   c. [suspendu]  ceiling airer 
sécréter  [sekrete] verbe transitif  1.    BOTANIQUE    &  PHYSIOLOGIE    to secrete    2.     (figuré & soutenu)    [ennui]   to exude    (soutenu),        to ooze   [passion, désir]   to cause,      to release   
sécréteur    ( féminin    sécréteuse    ou    sécrétrice )  [sekret ɶ r, øz, tris] adjectif    secretory  
sécrétion  [sekresj ɔ  n ] nom féminin    secretion  
Sécu  [seky]   (abréviation de     Sécurité sociale )   nom féminin [système]     ≃  Social Security    [organisme de remboursement]     ≃  DSS    (UK),           ≃  Social Security    (US)     
séculaire  [sekyl ɛ r] adjectif  1.  [vieux]   age-old    un chêne séculaire   an ancient oak  [de cent ans]   a hundred years' old    2.  [cyclique]   secular    3.    ASTRONOMIE    secular   
sécularisation  [sekylarizasj ɔ  n ] nom féminin    secularization  
séculariser  [sekylarize] verbe transitif    to secularize  
séculier    ( féminin  séculière )  [sekylje,  ɛ r] adjectif    secular       séculier   nom masculin    secular  
sécurisant    ( féminin    sécurisante )  [sekyriz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [qui rassure]   reassuring    2.    PSYCHOLOGIE    security    (modificateur)      
sécuriser  [sekyrize] verbe transitif  1.  [rassurer]  sécuriser quelqu'un   to make somebody feel secure  ou  safe, to reassure somebody,      to give somebody a feeling of security   2.  [stabiliser]   to (make) secure    des mesures visant à sécuriser l'emploi   employment-conserving measures  
sécuritaire  [sekyrit ɛ r] adjectif  programme sécuritaire   security-conscious programme   mesures sécuritaires   drastic security measures   idéologie sécuritaire   law-and-order ideology 
sécurité  [sekyrite] nom féminin  1.  [protection d'une personne - physique]   safety,      security; [ - matérielle, affective etc]   security    assurer la sécurité de quelqu'un   to ensure the safety of somebody   l'installation offre une sécurité totale   the plant is completely safe   mon travail m'apporte une sécurité matérielle   my job gives me financial security   la sécurité de l'emploi   job security   sécurité civile   civil defence   sécurité publique   public safety   sécurité routière   road safety   2.  [surveillance - de bâtiments, d'installations]   security    3.    ARMEMENT  [d'un tank, d'un navire]   safety catch  ou  mechanism     de sécurité   locution adjectivale [dispositif, mesure]   safety    (modificateur)        en sécurité   locution adjectivale    safe    être/se sentir en sécurité   to be/to feel safe    en sécurité   locution adverbiale    in a safe place    mettre quelque chose en sécurité dans un coffre   to keep something in a safe      en toute sécurité   locution adverbiale    in complete safety     Sécurité sociale   nom féminin  1.  [système]   French social security system     2.  [organisme]     ≃  DSS    (UK)        SÉCURITÉ SOCIALE  The   Sécu, as it is popularly known, created in 1945-46, provides public health benefits, pensions, maternity leave etc. These benefits are paid for by obligatory insurance contributions ( cotisations ) made by employers ( cotisations patronales ) and employees ( cotisations salariales ). Many French people have complementary health insurance provided by a   mutuelle, which guarantees payment of all or part of the expenses not covered by the   Sécurité sociale.
sécurité civile    civil defence 
sécurité publique    public safety 
sécurité routière    road safety 
sédatif    ( féminin    sédative )  [sedatif, iv] adjectif    sedative   nom masculin    sedative  
sédation  [sedasj ɔ  n ] nom féminin    sedation,      sedating    (substantif non comptable)     
sédentaire  [sed ɑ  n t ɛ r] adjectif  1.  [travail, habitude]   sedentary   [employé]   desk-bound    2.    ANTHROPOLOGIE    settled,      non-nomad,      sedentary   [sed ɑ  n t ɛ r] nom masculin et féminin [personne]   sedentary person  
sédentarisation  [sed ɑ  n tarizasj ɔ  n ] nom féminin  la sédentarisation d'une population   a people's adoption of a sedentary lifestyle 
sédentariser  [sed ɑ  n tarize] verbe transitif [tribu]   to turn into a sedentary population,      to settle  
sédentarité  [sed ɑ  n tarite] nom féminin    sedentary lifestyle  
sédiment  [sedim ɑ  n ] nom masculin  1.    GÉOLOGIE    sediment,      deposit    2.    MÉDECINE    &  œNOLOGIE    sediment   
sédimentaire  [sedim ɑ  n t ɛ r] adjectif    sedimentary  
sédimentation  [sedim ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin    sedimentation  
séditieux    ( féminin    séditieuse )  [sedisjø, øz] adjectif    (soutenu)     1.  [propos]   seditious,      rebellious    2.  [troupe, armée]   insurrectionary,      insurgent,   séditieuse     [sedisjø, øz] nom masculin, nom féminin    insurgent,      rebel  
sédition  [sedisj ɔ  n ] nom féminin    (soutenu)      rebellion,      revolt,      sedition  
séducteur    ( féminin    séductrice )  [sedykt ɶ r, tris] adjectif [personne, sourire etc]   seductive,      irresistible,   séductrice     [sedykt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    seducer     ( feminine      seductress )       c'est un grand séducteur   he's a real lady's man   c'est une grande séductrice   she's a real seductress  ou  a femme fatale 
séduction  [sedyksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une personne]   charm   [d'une musique, d'un tableau]   appeal,      captivating power    elle ne manque pas de séduction   she's very seductive   pouvoir de séduction   powers of seduction   2.    DROIT   séduction de mineur   corruption of a minor   3.  [d'une chose]   attraction,      attractiveness    le pouvoir de séduction de l'argent   the seductive power of money  
séduction de mineur    corruption of a minor 
séduire  [sed ɥ ir] verbe transitif  1.  [charmer - suj: personne]   to attract,      to charm; [ - suj: beauté, gentillesse, sourire]   to win over    (separable); [ - suj: livre, tableau]   to appeal to    (inseparable)       2.  [tenter - suj: idée, projet, style de vie]   to appeal to    (inseparable),        to be tempting to    3.  [tromper - suj: politicien, promesses, publicité]   to lure,      to seduce    4.  [sexuellement]   to seduce   
séduisant    ( féminin    séduisante )  [sed ɥ iz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [charmant - personne]   attractive; [ - beauté]   seductive,      enticing; [ - sourire, parfum, mode etc]   appealing,      seductive    de manière séduisante   seductively   2.  [alléchant - offre, idée, projet]   attractive,      appealing   
séfarade  [sefarad] adjectif    Sephardic   [sefarad] nom masculin et féminin    Sephardi    les séfarades   the Sephardim 
ségrégatif    ( féminin    ségrégative )  [segregatif, iv] adjectif    segregative    lois ségrégatives   laws aimed at maintaining segregation 
ségrégation  [segregasj ɔ  n ] nom féminin [discrimination]   segregation    une ségrégation au niveau des salaires   a discriminatory wage policy   ségrégation raciale/sociale   racial/social segregation 
ségrégation raciale/sociale    racial/social segregation 
ségrégationnisme  [segregasj ɔ nism] nom masculin    racial segregation  
ségrégationniste  [segregasj ɔ nist] adjectif [personne]   segregationist   [politique]   segregationist,      segregational,      discriminatory   [segregasj ɔ nist] nom masculin et féminin    segregationist  
séismal    ( féminin    séismale,    pluriel masculin    séismaux )  [seismal, o] adjectif    seismic  
séisme  [seism] nom masculin  1.    GÉOLOGIE    earthquake,      seism    (terme spécialisé)      le séisme a atteint sept degrés sur l'échelle de Richter   the earthquake reached seven on the Richter scale   2.     (figuré)    [bouleversement]   upheaval   
séismique  [seismik]   →   sismique 
séismographe  [seism ɔ graf]   →   sismographe 
séjour  [se ʒ ur] nom masculin  1.  [durée]   stay,      sojourn    (littéraire)      il a fait un séjour de deux mois à la mer   he spent two months at the seaside   il fait un séjour linguistique aux États-Unis   he is spending some time in the United States learning the language   je te souhaite un bon séjour à Venise   I hope you have a nice time  ou  I hope you enjoy your stay in Venice   il a fait plusieurs séjours en hôpital psychiatrique   he's been in a psychiatric hospital several times   2.  [pièce]  (salle de) séjour   living  ou  sitting room, lounge    (UK)     séjour-cathédrale   great room    (US),      room with a cathedral ceiling   (UK)     3.     (littéraire)    [habitation]   abode,      dwelling place   
séjour-cathédrale    great room    (US),      room with a cathedral ceiling   (UK)   
séjourner  [se ʒ urne] verbe intransitif  1.  [habiter]   to stay,      to sojourn    (littéraire)      séjourner à l'hôtel/chez un ami   to stay at a hotel/with a friend   2.  [eau, brouillard]   to lie    les neiges séjournent longtemps en altitude   the snow stays for a long time at high altitude  
sélect    ( féminin    sélecte )  [sel ɛ kt] adjectif    (familier)      select,      highclass,      posh   (UK)    
sélecteur  [sel ɛ kt ɶ r] nom masculin  1.    RADIO    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    selector    sélecteur de programmes   program selector   2.    MÉCANIQUE    gear shift   [d'une moto]   (foot) gearshift control    3.    INFORMATIQUE    chooser   
sélecteur de programmes    program selector 
sélectif    ( féminin    sélective )  [sel ɛ ktif, iv] adjectif [mémoire, herbicide, poste de radio]   selective  
sélection  [sel ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [fait de choisir]   selection    opérer une sélection parmi 200 candidats   to make a selection  ou  to choose from 200 candidates   sélection à l'entrée   UNIVERSITÉ   selective entry    (UK)    ou  admission    (US)     sélection professionnelle   professional recruitment   2.  [échantillon]   selection,      choice    3.    SPORT  [équipe]   team,      squad    4.    BIOLOGIE   sélection naturelle   natural selection   5.    RADIO    (signal) separation   
sélection naturelle    natural selection 
sélection professionnelle    professional recruitment 
sélectionner  [sel ɛ ksj ɔ ne] verbe transitif  1.  [généralement,   INFORMATIQUE ]   to select    2.     (en usage absolu)     UNIVERSITÉ   ils sélectionnent à l'entrée   they have a selection process for admission  
sélectionneur,   sélectionneuse     [sel ɛ ksj ɔ n ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin   SPORT    selector  
sélectionné    ( féminin    sélectionnée )  [sel ɛ ksj ɔ ne] adjectif [choisi]   selected    des vins sélectionnés   selected  ou  choice wines    INFORMATIQUE   le texte sélectionné   the selected text,      the selection,   sélectionnée     [sel ɛ ksj ɔ ne] nom masculin, nom féminin  1.  [candidat]   selected candidate  ou  contestant    2.    SPORT    squad member,      team member   
sélectivement  [sel ɛ ktivm ɑ  n ] adverbe    selectively  
sélectivité  [sel ɛ ktivite] nom féminin   ÉLECTRICITÉ    &  OPTIQUE    &  RADIO    selectivity  
sélénium  [selenj ɔ m] nom masculin    selenium  
sélénologie  [selen ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    selenology  
sémanticien,   sémanticienne     [sem ɑ  n tisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    semanticist  
sémantique  [sem ɑ  n tik] adjectif    semantic   [sem ɑ  n tik] nom féminin    semantics    (singulier)       sémantique générative   generative semantics 
sémaphore  [semaf ɔ r] nom masculin  1.    RAIL    semaphore signal    2.    NAUTIQUE  [poste]   signal station   
sémillant    ( féminin    sémillante )  [semij ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    sprightly,      spirited  
séminaire  [semin ɛ r] nom masculin  1.  [réunion]   seminar,      workshop    2.    RELIGION    seminary   
séminal    ( féminin    séminale,    pluriel masculin    séminaux )  [seminal, o] adjectif    seminal  
séminariste  [seminarist] nom masculin    seminarist,      seminarian    (US)    
sémiologie  [semj ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    semiology,      semeiology  
sémiologue  [semj ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    semiologist  
sémioticien,   sémioticienne     [semj ɔ tisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    semiotician  
sémiotique  [semj ɔ tik] nom féminin    semiotics    (singulier)     
sémique  [semik] adjectif    semic  
sémite  [semit] adjectif    Semitic       Sémite   nom masculin et féminin    Semite  
sémitique  [semitik] adjectif    Semitic  
sémitisme  [semitism] nom masculin [études]   Semitics    (singulier)      [phénomène]   Semitism  
sénat  [sena] nom masculin  1.  [assemblée]   senate    le Sénat   the (French) Senate   2.  [lieu]   senate (house)    SÉNAT  The   Sénat  is the upper house of the French Parliament. Its members, the   sénateurs  are elected for a nine-year mandate by the Deputies of the   Assemblée nationale  and certain other government officials. The President of the Senate may deputise for the President of the Republic.
sénateur    ( féminin    sénatrice )  [senat ɶ r, tris] nom masculin    senator  
sénatorial    ( féminin    sénatoriale,    pluriel masculin    sénatoriaux )  [senat ɔ rjal, o] adjectif    senatorial,      senate    (modificateur)        sénatoriales   nom féminin pluriel    senatorial elections  
sénescence  [senes ɑ  n s] nom féminin    senescence  
sénile  [senil] adjectif    senile  
sénilité  [senilite] nom féminin    senility  
Sénèque  [sen ɛ k] nom propre    Seneca  
sénéchal    ( pluriel    sénéchaux )  [sene ʃ al, o] nom masculin    seneschal  
Sénégal  [senegal] nom propre masculin  le Sénégal   Senegal   au Sénégal   in Senegal 
sénégalais    ( féminin    sénégalaise )  [senegal ɛ,  ɛ z] adjectif    Senegalese     Sénégalais,   Sénégalaise     nom masculin, nom féminin    Senegalese  
Séoul  [seul] nom propre    Seoul  
sépale  [sepal] nom masculin    sepal  
séparable  [separabl] adjectif  séparable de   separable from   l'intelligence n'est pas séparable de la sensibilité   intelligence cannot be separated  ou  divorced from the emotions 
séparateur    ( féminin    séparatrice )  [separat ɶ r, tris] adjectif    separating,      separative   nom masculin  1.    ÉLECTRICITÉ    &  TECHNOLOGIE    separator    séparateur d'eau et de vapeur   water trap   2.    INFORMATIQUE    separator,      delimiter   
séparateur d'eau et de vapeur    water trap 
séparation  [separasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [éloignement]   separation,      parting    elle n'a pas supporté la séparation d'avec ses enfants   she couldn't bear to be parted  ou  separated from her children   quand arriva le jour de notre séparation   when the day of our separation arrived, when the day came for us to part   2.  [rupture]   break-up,      split-up    3.    DROIT    separation (agreement)    séparation amiable  ou  de fait   voluntary separation   le régime de la séparation de biens   (marriage settlement based on) separate ownership of property   séparation de corps   divorce a mensa et thoro    (vieilli)     4.    POLITIQUE   la séparation des pouvoirs   the separation of powers   la séparation de l'Église et de l'État   the separation of Church and State   5.  [cloison]   partition,      division    6.    CHIMIE    separating,      isolating    7.    PHYSIQUE NUCLÉAIRE   séparation isotopique   isotope separation  
séparation amiable    voluntary separation 
séparation de corps    divorce a mensa et thoro    (vieilli)   
séparation isotopique    isotope separation 
séparatisme  [separatism] nom masculin    separatism  
séparatiste  [separatist] adjectif & nom masculin et féminin    separatist  
séparer  [separe] verbe transitif  1.  [isoler]   to separate    séparer les raisins gâtés des raisins sains   to separate the bad grapes from the good ones, to pick the bad grapes out from amongst the good ones   séparer le bon grain de l'ivraie    (allusion)     BIBLE   to separate the wheat from the chaff   2.  [éloigner - gens]   to part,      to separate,      to pull apart    (separable)       séparez-les, ils vont se tuer!   pull them apart or they'll kill each other!   séparer quelqu'un de   :   on les a séparés de leur père   they were separated from  ou  taken away from their father   3.  [différencier]  séparer l'amour et l'amitié amoureuse   to distinguish between love and a loving friendship   tout les sépare   they're worlds apart, they have nothing in common   4.  [diviser]   to separate,      to divide    le Nord est séparé du Sud  ou  le Nord et le Sud sont séparés par un désert   the North is separated from the South by a desert   deux heures/cinq kilomètres nous séparaient de la frontière   we were two hours/five kilometres away from the border    se séparer   verbe pronominal   (emploi réciproque)    [se quitter]   to break up    les Beatles se sont séparés en 1970   the Beatles split up  ou  broke up in 1970   on se sépara sur le pas de la porte   we parted on the doorstep    se séparer   verbe pronominal intransitif    to divide,      to branch (off)     se séparer de   verbe pronominal plus préposition  1.  [se priver de]   to part with    je ne me sépare jamais de mon plan de Paris   I'm never without my Paris street map   2.  [quitter]  se séparer de son mari   to separate  ou  to part from one's husband  
séparé    ( féminin    séparée )  [separe] adjectif  1.  [éléments, problèmes, courrier]   separate    2.  [époux]   separated   
séparément  [separem ɑ  n ] adverbe    separately    c'est un problème à traiter séparément   this problem must be dealt with separately 
sépia  [sepja] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    cuttlefish ink    2.    ART  [couleur]   sepia   [dessin]   sepia (drawing)   [sepja] adjectif invariable    sepia,      sepia-coloured  
sépulcral    ( féminin    sépulcrale,    pluriel masculin    sépulcraux )  [sepylkral, o] adjectif    (littéraire)       sepulchral    un silence sépulcral   the silence of the grave 
sépulcre  [sepylkr] nom masculin    (littéraire)      sepulchre  
sépulture  [sepyltyr] nom féminin  1.  [lieu]   burial place    2.     (littéraire)    [enterrement]   burial,      sepulture    (littéraire)     
séquelle  [sek ɛ l] nom féminin [d'une maladie]   aftereffect   [d'un bombardement, d'une guerre]   aftermath,      sequel    sa bronchite n'a pas laissé de séquelle   she suffered no aftereffects from her bronchitis 
séquence  [sek ɑ  n s] nom féminin  1.    CINÉMA    &  GÉOLOGIE    &  MUSIQUE    &  RELIGION    sequence    2.    JEUX   séquence de cartes   run, sequence of cards   3.    INFORMATIQUE    sequence    séquence d'appel   call sequence  
séquence d'appel    call sequence 
séquence de cartes    run, sequence of cards 
séquenceur  [sek ɑ  n s ɶ r] nom masculin    sequencer  
séquentiel    ( féminin    séquentielle )  [sek ɑ  n sj ɛ l] adjectif  1.  [ordonné]   sequential    2.    INFORMATIQUE  [accès]   sequential,      serial   [traitement]   sequential   
séquestration  [sek ɛ strasj ɔ  n ] nom féminin  1.    DROIT  [d'une personne]   illegal confinement  ou  restraint   [de biens]   sequestration (order)    2.    CHIMIE    &  MÉDECINE    sequestration   
séquestre  [sek ɛ str] nom masculin  1.    DROIT  [saisie]   sequestration   [personne]   sequestrator    2.    MÉDECINE    sequestrum     sous séquestre   locution adjectivale & locution adverbiale  biens (mis  ou  placés) sous séquestre   sequestrated property 
séquestrer  [sek ɛ stre] verbe transitif  1.  [personne]   to confine illegally    2.    DROIT  [bien]   to sequestrate   
séquoia  [sek ɔ ja] nom masculin    sequoia wellingtonia,      giant sequoia  
sérac  [serak] nom masculin    serac  
sérail  [seraj] nom masculin  1.  [harem]   seraglio,      harem    2.  [palais d'un sultan]   seraglio    nourri dans le sérail, j'en connais les détours   Racine       (allusion)     I've been around long enough to know what I'm talking about   fils de ministre, il a été élevé dans le sérail (politique)   as a cabinet minister's son, he was brought up in a political atmosphere  
séraphin  [seraf ɛ  n ] nom masculin    seraph  
séraphique  [serafik] adjectif    seraphic,      seraphical  
séreux    ( féminin    séreuse )  [serø, øz] adjectif    serous  
sériciculture  [serisikyltyr] nom féminin    silkworm breeding,      sericulture    (terme spécialisé)    
série  [seri] nom féminin  1.  [suite - de questions, d'articles]   series    (singulier); [ - d'attentats]   series,      spate,      string; [ - d'échecs]   series,      run,      string; [ - de tests]   series,      battery    il y a eu récemment une série de descentes de police   there's been a spate of police raids recently   2.  [ensemble - de clefs, de mouchoirs]   set; [ - de poupées russes, de tables gigognes]   nest     COMMERCE    &  INDUSTRIE    (production) batch    série limitée   limited run   série de prix   rates, list of charges   3.  [catégorie]   class,      category    dans la série "scandales de l'été", tu connais la dernière?    (humoristique)     have you heard the latest in the line of summer scandals?   4.    CINÉMA   film de série B   B-movie   5.    TÉLÉVISION   série (télévisée)   television series   6.    SPORT  [classement]   series   [épreuve]   qualifying heat  ou  round    7.    GÉOLOGIE    &  MATHÉMATIQUES    &  MUSIQUE    &  PHYSIQUE NUCLÉAIRE    series    (singulier)        de série   locution adjectivale  1.    INDUSTRIE    mass-produced    2.    COMMERCE  [numéro]   serial    (modificateur)       3.    AUTOMOBILE  [modèle]   production    (modificateur)        en série   locution adjectivale  1.    INDUSTRIE  [fabrication]   mass    (modificateur)       2.    ÉLECTRICITÉ  [couplage, enroulement]   series    (modificateur)        en série   locution adverbiale  1.    INDUSTRIE   fabriquer quelque chose en série   to mass-produce something   2.    ÉLECTRICITÉ   monté en série   connected in series   3.  [à la file]   one after the other     série B   nom masculin    B-movie     série noire   nom féminin  1.    LITTÉRATURE    crime thriller    c'est un vrai personnage de série noire   he's like something out of a detective novel   2.     (figuré)      catalogue of disasters   
série de prix    rates, list of charges 
série limitée    limited run 
série télévisée    television series 
série/progression harmonique    harmonic series/progression 
sériel    ( féminin    sérielle )  [serj ɛ l] adjectif    serial    musique sérielle   serial music 
sérier  [serje] verbe transitif    to arrange,      to classify,      to grade  
sérieusement  [serjøzm ɑ  n ] adverbe  1.  [consciencieusement]   seriously    as-tu étudié la question sérieusement?   have you looked at the matter thoroughly?   2.  [sans plaisanter]   seriously,      in earnest    je pense me présenter aux élections  2014;  sérieusement?   I think I'll stand in the election  2014;  really?   3.  [gravement]   seriously,      gravely    sérieusement blessé   seriously  ou  severely injured   4.  [vraiment]  ça commençait à bouchonner sérieusement   traffic was really building up  
sérieux    ( féminin    sérieuse )  [serjø, øz] adjectif  1.  [grave - ton, visage]   serious,      solemn    être sérieux comme un pape   to look as solemn as a judge   ne prends pas cet air sérieux!   don't look so serious!  [important - lecture, discussion]   serious    2.  [consciencieux - employé]   serious,      responsible; [ - élève]   serious,      serious-minded,      earnest; [ - travail]   conscientious    être sérieux dans son travail   to be a conscientious worker, to take one's work seriously   ça ne fait pas très sérieux   it doesn't look good   3.  [digne de foi - offre]   genuine; [ - candidature, revue]   serious; [ - personne]   reliable,      dependable; [ - analyse, enquête]   serious,      thorough,      in-depth    4.  [dangereux - situation, maladie]   grave,      serious; [ - blessure]   severe    5.  [sincère]   serious     ‘ pas sérieux s'abstenir ’     ‘ only genuine inquirers need apply ’,       ‘ no time-wasters ’    c'est sérieux, cette histoire d'augmentation?    (familier)     is this talk about getting a rise serious?  [vrai]  c'est sérieux, cette histoire?   is it all true?   c'est sérieux, tu pars?   it's true that you are leaving?   6.     (avant le nom)    [important - effort]   real; [ - dégâts, difficultés, risques]   serious    il a de sérieuses chances de gagner   he stands a good chance of winning   on a de sérieuses raisons de le penser   we have good reasons to think so   de sérieux progrès techniques   considerable technical advances   ils ont une sérieuse avance sur nous   they are well ahead of us  nom masculin  1.  [gravité - d'une personne]   seriousness; [ - d'une situation]   gravity    garder son sérieux   to keep a straight face   2.  [application]   seriousness,      serious-mindedness    elle fait son travail avec sérieux   she's serious about her work   3.  [fiabilité - d'une intention]   seriousness,      earnestness; [ - d'une source de renseignements]   reliability,      dependability     au sérieux   locution adverbiale  prendre quelque chose/quelqu'un au sérieux   to take something/somebody seriously   se prendre (trop) au sérieux   to take oneself (too) seriously 
sérigraphie  [serigrafi] nom féminin  1.  [procédé]   silk-screen  ou  screen process printing    2.  [ouvrage]   silk-screen print   
sérodiagnostic  [ser ɔ djagn ɔ stik] nom masculin    serodiagnosis,      serum diagnosis  
sérologie  [ser ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    serology  
sérologique  [ser ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    serologic,      serological  
sérologiste  [ser ɔ l ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin    serologist  
séronégatif    ( féminin    séronégative )  [ser ɔ negatif, iv] adjectif [généralement]   seronegative   [HIV]   HIV negative,   séronégative     [ser ɔ negatif, iv] nom masculin, nom féminin  les séronégatifs   HIV negative people 
séronégativité  [ser ɔ negativite] nom féminin [généralement]   seronegativity   [au HIV]   HIV-negative status  
séropositif    ( féminin  séropositive )  [ser ɔ pozitif, iv] adjectif [généralement]   seropositive   [HIV]   HIV positive,    séropositive     [ser ɔ pozitif, iv] nom masculin, nom féminin  les séropositifs   HIV positive people 
séropositivité  [ser ɔ pozitivite] nom féminin [généralement]   seropositivity   [HIV]   HIV infection  
sérosité  [serozite] nom féminin    serous fluid  
sérum  [ser ɔ m] nom masculin  1.    PHYSIOLOGIE   sérum (sanguin)   (blood) serum   2.    PHARMACIE    serum    sérum antivenimeux   antivenin serum   sérum physiologique   saline   sérum de vérité   truth drug  
sérum antivenimeux    antivenin serum 
sérum de vérité    truth drug 
sérum physiologique    saline 
sérum sanguin    (blood) serum 
sérénade  [serenad] nom féminin  1.    MUSIQUE    serenade   [concert]   serenade    donner une sérénade à quelqu'un   to serenade somebody   2.     (familier)    [scène]   row,      din   
sérénissime  [serenisim] adjectif  la Sérénissime République   La Serenissima, the Venetian Republic 
Sérénissime République    La Serenissima, the Venetian Republic 
sérénité  [serenite] nom féminin  1.  [d'une personne]   serenity,      peacefulness   [d'un jugement]   dispassionateness   [des pensées]   clarity    2.     (littéraire)    [du ciel]   serenity,      tranquillity,      clarity   
sésame  [sezam] nom masculin  1.    BOTANIQUE    &  CUISINE    sesame    graine de sésame   sesame seed   2.     (locution)     Sésame, ouvre-toi!   open, Sesame!   le sésame (ouvre-toi) de la réussite   the key to success  
sésame ouvre-toi de la réussite    the key to success 
sévices  [sevis] nom masculin pluriel  exposer quelqu'un à des sévices   to expose somebody to ill-treatment  ou  physical cruelty   être victime de sévices   to suffer cruelty, to be ill-treated   faire subir des sévices à quelqu'un   to ill-treat somebody 
sévillan    ( féminin    sévillane )  [sevij ɑ  n, an] adjectif    from Seville     Sévillan,   Sévillane     nom masculin, nom féminin    inhabitant of or person from Seville   
Séville  [sevij] nom propre    Seville  
sévir  [sevir] verbe intransitif  1.  [personne]  si tu continues à tricher, je vais devoir sévir   if you keep on cheating, I'll have to do something about it   sévir contre la fraude fiscale   to deal ruthlessly with tax evasion   2.  [fléau, épidémie]   to rage,      to be rampant  ou  rife,      to reign supreme    Morin ne sévira pas longtemps comme directeur à la comptabilité    (humoristique)     Morin won't reign long as head of accounts   c'est une idée qui sévit encore dans les milieux économiques   unfortunately the idea still has currency among economists  
sévère  [sev ɛ r] adjectif  1.  [personne, caractère, règlement]   strict,      stern,      severe    2.  [critique, verdict]   severe,      harsh    ne sois pas trop sévère avec lui   don't be too hard on him   3.  [style, uniforme]   severe,      austere,      unadorned    4.  [important - pertes]   severe,      heavy; [ - dégâts]   major   
sévèrement  [sev ɛ rm ɑ  n ] adverbe    severely,      harshly,      strictly  
sévérité  [severite] nom féminin  1.  [d'un parent, d'un juge]   severity,      harshness    2.  [d'un verdict, d'un code, d'une éducation]   severity,      rigidness,      strictness    3.  [d'une tenue, d'un style]   severity,      austerity   
sûr    ( féminin    sûre )  [syr] adjectif  1.  [certain, convaincu]   sure,      certain    j'en suis tout à fait sûr, j'en suis sûr et certain   I'm absolutely sure, I'm positive   c'est sûr et certain   it's 100% sure   j'en étais sûr!   I knew it!   c'est sûr qu'il pleuvra   it's bound to rain   c'est sûr qu'ils ne viendront pas   it's certain that they won't come   une chose est sûre   one thing's for sure   rien n'est moins sûr   nothing is less certain   être sûr de   to be sure of   être sûr de son fait   to be positive   elle est sûre du succès   a. [du sien propre]  she's sure she'll succeed   b. [de celui d'autrui]  she's sure it'll be a success   je suis sûr d'avoir raison   I'm sure I'm right   2.  [confiant]   sure,      confident    être sûr de quelqu'un   to have (every) confidence in somebody   être sûr de soi   a. [en général]  to be self-assured  ou  self-confident   b. [sur un point particulier]  to be confident   il n'est plus sûr de ses réflexes   he has lost confidence in his reflexes   3.  [fiable - personne, ami]   trustworthy,      reliable; [ - données, mémoire, raisonnement]   reliable,      sound; [ - alarme, investissement]   safe; [ - main, pied]   steady; [ - oreille]   keen; [ - goût]   reliable    avoir le coup d'œil/de crayon sûr   to be good at sizing things up/at capturing a likeness    (in drawing)     le temps n'est pas sûr   the weather is unreliable   4.  [sans danger]   safe    des rues peu sûres   unsafe streets   le plus sûr est de...   the safest thing is to...   appelle-moi, c'est plus sûr!   call me, just to be on the safe side!  adverbe    (familier)     sûr qu'il va gagner!   he's bound to win!   il va accepter  2014;  pas sûr!   he'll accept  2014;  don't count on it!      à coup sûr   locution adverbiale    definitely,      no doubt    elle sera à coup sûr en retard   she's sure to be late    pour sûr   locution adverbiale    (familier)      for sure  
sûrement  [syrm ɑ  n ] adverbe  1.  [en sécurité]   safely    2.  [efficacement]   efficiently,      with a sure hand    3.  [certainement]   certainly,      surely    il sera sûrement en retard   he's bound to  ou  sure to be late   ils ont sûrement été pris dans les embouteillages   they must have been caught in the traffic   oui, sûrement, il vaudrait mieux le prévenir   yes, no doubt, it would be better to warn him   sûrement qu'il vaudrait mieux attendre, mais...    (familier)     sure it's better to wait, but...   4.  [oui]  va-t-elle accepter?  2014;  sûrement   will she accept?  2014;  she certainly will  ou  she's bound to   sûrement pas!   certainly not!  
sûreté  [syrte] nom féminin  1.  [sécurité]   safety    la sûreté de l'État   state security   par mesure de sûreté, pour plus de sûreté   as a precaution   2.  [fiabilité - de la mémoire, d'une méthode, d'un diagnostic, des freins]   reliability; [ - d'une serrure]   security    3.  [système de protection]   safety device    4.    DROIT   sûreté personnelle   guarantee, surety   sûreté individuelle   (rights of) personal security    (against arbitrary detention)     sûreté réelle   (valuable) security   la Sûreté (nationale)   the French criminal investigation department,       ≃  CID    (UK),         ≃  FBI    (US)       de sûreté   locution adjectivale    safety    (modificateur)        en sûreté   locution adverbiale  mettre quelque chose en sûreté   to put something in a safe place  ou  away for safekeeping 
sûreté individuelle    (rights of) personal security    (against arbitrary detention)   
Sûreté nationale    the French criminal investigation department,       ≃  CID    (UK),         ≃  FBI    (US)    
sûreté personnelle    guarantee, surety 
sûreté réelle    (valuable) security 
t  nom masculin,     T   nom masculin [te] [lettre]   t,      T   voir aussi  g      en T   locution adjectivale    T-shaped    bandages en t   T bandage 
t    (abréviation de     tonne )      t  
t'  [t] pronom personnel   →    te    →    tu  
T-shirt  [ti ʃ  ɶ rt]   →   tee-shirt 
t.    (abréviation de     tome )      vol  
ta  [ta] féminin   →    ton  
TAA    (abréviation de     train autos accompagnées )   nom masculin    car sleeper train,         ≃  Motorail    (UK)     
tabac  [taba] adjectif invariable [couleur]   tobacco brown,      tobacco-coloured   [taba] nom masculin  1.    BOTANIQUE    tobacco plant    2.  [produit]   tobacco    campagne contre le tabac   anti-smoking campaign   tabac blond/brun   mild/dark tobacco   tabac à chiquer   chewing tobacco   tabac à priser   snuff   3.  [magasin]   tobacconist's    (UK),        tobacco store    (US)      un bar tabac, un bar-tabac   a bar with a tobacco counter    4.    MÉTÉOROLOGIE   coup de tabac   squall, gale   5.     (familier & locution)     c'est toujours le même tabac   it's always the same old thing  ou  story   faire un tabac   to be a smash hit   passer quelqu'un à tabac   to beat somebody up, to lay into somebody       du même tabac   locution adjectivale    (familier)      of the same kind    ils sont du même tabac   they're tarred with the same brush   et autres ennuis du même tabac   and troubles of that ilk 
tabac blond/brun    mild/dark tobacco 
tabac à chiquer    chewing tobacco 
tabac à priser    snuff 
tabagie  [taba ʒ i] nom féminin  1.  [lieu enfumé]  c'est une vraie tabagie ici   you can't see for smoke around here   2.     (Québec)    [magasin]   tobacconist's    (UK),        tobacco store    (US)     
tabagique  [taba ʒ ik] adjectif    tobacco    (modificateur),        nicotine-related   [taba ʒ ik] nom masculin et féminin    tobacco addict,      chain-smoker  
tabagisme  [taba ʒ ism] nom masculin    tobacco addiction,      nicotinism    (terme spécialisé)    
tabasser  [tabase] verbe transitif    (familier)      to beat  ou  to rough up   (separable),        to thrash,      to beat black and blue    se faire tabasser   to be  ou  get beaten up 
tabatière  [tabatj ɛ r] nom féminin  1.  [boîte]   snuffbox    2.    CONSTRUCTION    skylight (opening),      roof light   
tabellion  [tabelj ɔ  n ] nom masculin  1.    HISTOIRE    scrivener,      tabellion    2.     (littéraire & péjoratif)    [notaire]   lawyer   
tabernacle  [tab ɛ rnakl] nom masculin   NAUTIQUE    &  RELIGION    tabernacle  
tablar(d)  [tablar] nom masculin    (Suisse)      shelf  
tablature  [tablatyr] nom féminin    tablature  
table  [tabl] nom féminin  1.  [pour les repas]   table    débarrasser  ou  desservir la table   to clear the table   dresser  ou  mettre la table   to set the table   une table de six couverts   a table set for six   qui sera mon voisin de table?   who will I be sitting next to (for the meal)?   sortir  ou  se lever de table   to leave the table, to get up from the table   la table d'honneur   the top  ou  head table   table d'hôte   table d'hôte   nous avons pris notre repas à la table d'hôte   we ate with the other guests in the hotel dining room   tenir table ouverte   to keep open house   2.  [nourriture]  la table   food   aimer la table   to enjoy  ou  to like good food  [restaurant]  une des meilleures tables de Paris   one of the best restaurants in Paris   3.  [tablée]   table,      tableful    présider la table   to preside over the guests    (at a meal)     il a fait rire toute la table   he made the whole table laugh   4.  [meuble à usages divers]   table    table de chevet  ou  de nuit   bedside table   table de cuisine/de salle à manger   kitchen/dining-room table   table basse   coffee table   table de billard   billiard table   table de cuisson   hob   table à dessin   drawing board   table de jeu   gambling table   table à langer   baby changing table   table de lecture   turntable   table de montage   a.   IMPRIMERIE    &  PHOTOGRAPHIE   light table   b.   CINÉMA   cutting table   table d'opération   operating table   table d'orientation   viewpoint indicator   table de ping-pong   table-tennis table   table à rallonges   extension  ou  draw table   table à repasser   ironing board   table ronde    (sens propre & figuré)     round table   table roulante   trolley    (UK), tea wagon    (US)     table tournante   table used for séances    faire tourner les tables   to hold a séance   table de travail   work surface   table à volets   drop-leaf table   tables gigognes   nest of tables   5.  [liste, recueil]   table    table de logarithmes/mortalité/multiplication   log/mortality/multiplication table   table alphabétique   alphabetical table  ou  list   table des matières   (table of) contents   les Tables de la Loi   BIBLE   The Tables of the Law   table rase   PHILOSOPHIE   tabula rasa   faire table rase   to wipe the slate clean, to make a fresh start   6.    CONSTRUCTION  [plaque]   panel   [panneau]   panel,      table    7.    GÉOLOGIE    table,      mesa    8.    IMPRIMERIE    table    table de réception   delivery table   9.    INFORMATIQUE    table    table traçante   plotter   10.    JOAILLERIE    table    11.    MUSIQUE   table d'harmonie   soundboard   12.    RAIL   table de roulement   running  ou  rail surface   13.    RELIGION   table d'autel   (altar) table   la table de communion, la sainte table   the communion  ou  the Lord's table    à table   locution adverbiale    at table    passer à  ou  se mettre à table   to sit down to a meal   nous pouvons passer à table   the meal is ready now   nous serons dix à table   there will be ten of us at table   je te rappelle plus tard, je suis à table   I'll call you later, I'm eating    se mettre à table    (très familier & argot milieu)    [parler]  to spill the beans    à table   interjection  à table!   it's ready!      table d'écoute   nom féminin    wiretapping set  ou  equipment    elle est sur table d'écoute   her phone is tapped   mettre quelqu'un sur table d'écoute   to tap somebody's phone 
table alphabétique    alphabetical table  ou  list 
table basse    coffee table 
table d'autel    (altar) table 
table d'harmonie    soundboard 
table d'honneur    the top  ou  head table 
table d'hôte    table d'hôte 
table d'opération    operating table 
table d'orientation    viewpoint indicator 
table d'écoute    wiretapping set 
table de billard    billiard table 
table de chevet    bedside table 
table de communion, la sainte table    the communion  ou  the Lord's table 
table de cuisine/de salle à manger    kitchen/dining-room table 
table de cuisson    hob 
table de jeu    gambling table 
table de lecture    turntable 
table de logarithmes    log/mortality/multiplication table table de logarithmes/mortalité/multiplication
table de logarithmes/mortalité/multiplication    log/mortality/multiplication table table de logarithmes/mortalité/multiplication
table de montage    a.   IMPRIMERIE    &  PHOTOGRAPHIE   light table   b.   CINÉMA   cutting table 
table de ping-pong    table-tennis table 
table de roulement    running  ou  rail surface 
table de réception    delivery table 
table de travail    work surface 
table des matières    (table of) contents 
table mortalité    log/mortality/multiplication table table de logarithmes/mortalité/multiplication
table multiplication    log/mortality/multiplication table table de logarithmes/mortalité/multiplication
table rase    PHILOSOPHIE   tabula rasa 
table ronde     (sens propre & figuré)     round table 
table roulante    trolley    (UK), tea wagon    (US)   
table tournante    table used for séances  
table traçante    plotter 
table à dessin    drawing board 
table à langer    baby changing table 
table à rallonge    extending table 
table à rallonges    extension  ou  draw table 
table à repasser    ironing board 
tableau    ( pluriel    tableaux )  [tablo] nom masculin  1.    ÉDUCATION   aller au tableau   to go to the front of the classroom    (and answer questions or recite a lesson)     tableau noir   blackboard   2.  [support mural]   rack,      board    tableau pour fusibles   fuseboard   3.  [panneau d'information]   board    tableau d'affichage   notice board   tableau des arrivées/départs   arrivals/departures board   4.    ART    painting,      picture    un tableau de Goya   a painting by Goya   un tableau ancien   an old master   5.  [spectacle]   scene,      picture    ils formaient un tableau touchant   they were a touching sight   vous voyez d'ici le tableau!    (familier)     you can imagine  ou  picture the scene!   6.  [description]   picture    vous nous faites un tableau très alarmant de la situation   you've painted an alarming picture of the situation   pour achever le tableau   to cap it all   7.  [diagramme]   table    remplir un tableau   to fill in a table   8.  [liste - généralement]   list,      table; [ - d'une profession]   roll    tableau d'avancement   promotions roster  ou  list   tableau des avocats   roll of lawyers   tableau des éléments   CHIMIE   periodic table   tableau de gonflage   tyre-pressure table   tableau horaire  [des trains]  timetable   9.    ÉLECTRICITÉ   tableau de contrôle   control board   10.    INFORMATIQUE    array    11.    MATHÉMATIQUES    table    12.    MÉDECINE   tableau clinique   overall clinical picture   13.    PHARMACIE    (French) drugs classification    tableau A   toxic drugs (list)   tableau B   narcotics (list)   tableau C   dangerous drugs (list)   14.    THÉÂTRE    scene    tableau de service   a. [répétitions]  rehearsal roster   b. [représentations]  performances roster   tableau vivant   tableau vivant   15.     (locution)     gagner sur les deux/tous les tableaux   to win on both/all counts   16.    INFORMATIQUE   tableau de bord   control panel       tableau de bord   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    dashboard    2.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE    instrument panel    3.    ÉCONOMIE    (list of) indicators,      control panel        tableau de chasse   nom masculin  1.    CHASSE    bag    2.    AÉRONAUTIQUE    list of kills    3.     (familier)    [conquêtes amoureuses]   conquests     tableau d'honneur   nom masculin   ÉDUCATION    roll of honour    elle a eu le tableau d'honneur ce mois-ci   she was on the roll of honour this month 
tableau A    toxic drugs (list) 
tableau B    narcotics (list) 
tableau C    dangerous drugs (list) 
tableau clinique    overall clinical picture 
tableau d'affichage    notice board 
tableau d'avancement    promotions roster  ou  list 
tableau de contrôle    control board 
tableau de gonflage    tyre-pressure table 
tableau de service    a. [répétitions]  rehearsal roster   b. [représentations]  performances roster 
tableau des arrivées/départs    arrivals/departures board 
tableau des avocats    roll of lawyers 
tableau des éléments    CHIMIE   periodic table 
tableau horaire  [des trains]  timetable 
tableau noir    blackboard 
tableau récapitulatif d'un compte    (summary) statement 
tableau vivant    tableau vivant 
tabler   [table]    tabler sur   verbe plus préposition    to bank  ou  to count on    ne table pas sur une augmentation   don't bank on getting a rise 
Tables de la Loi    BIBLE   The Tables of the Law 
tables gigognes    nest of tables 
tablette  [tabl ɛ t] nom féminin  1.  [petite planche]   shelf    2.    CUISINE  [de chewing-gum]   stick   [de chocolat]   bar    3.    CONSTRUCTION    slab   [de radiateur]   top   [de cheminée]   mantelpiece   [d'une maçonnerie]   coping    4.    PHARMACIE    tablet    5.    INFORMATIQUE   tablette graphique   graphic tablet    tablettes   nom féminin pluriel   ANTIQUITÉ    tablets    je vais l'inscrire  ou  le noter dans mes tablettes    (figuré)     I'll make a note of it 
tableur  [tabl ɶ r] nom masculin    spreadsheet  
tablier  [tablije] nom masculin  1.  [vêtement]   apron   [blouse]   overall    (UK),        work coat    (US)     [d'enfant]   smock    rendre son tablier   a. [démissionner]  to hand in one's resignation   b.    (figuré)     to give up, to throw in the towel   2.  [rideau - de cheminée]   register; [ - de magasin]   steel shutter    3.    TRAVAUX PUBLICS    deck and beams,      superstructure     (of a bridge)       4.    AUTOMOBILE  [d'une voiture]   cowl   [d'un scooter]   footrest    5.    RAIL    foot plate    6.    TECHNOLOGIE  [de machine-outil]   apron   
tabloïd(e)  [tabl ɔ id] adjectif & nom masculin    tabloid  
tablée  [table] nom féminin    table    une tablée de jeunes   a tableful  ou  party of youngsters 
tabou    ( féminin    taboue )  [tabu] adjectif  1.    ANTHROPOLOGIE    &  RELIGION    taboo    2.  [à ne pas évoquer]   forbidden,      taboo   nom masculin   ANTHROPOLOGIE    &  RELIGION    taboo    ce sont des tabous   these are taboo subjects 
taboulé  [tabule] nom masculin    tabbouleh  
tabouret  [tabur ɛ ] nom masculin  1.  [siège]   stool    tabouret de bar/cuisine/piano   bar/kitchen/piano stool   2.  [pour les pieds]   foot stool   
tabouret de bar/cuisine/piano    bar/kitchen/piano stool 
tabulaire  [tabyl ɛ r] adjectif    tabular  
tabulateur  [tabylat ɶ r] nom masculin    tabulator  
tabulation  [tabylasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [positionnement]   tabulation    2.  [taquets]   tabs   
tabulatrice  [tabylatris] nom féminin    tabulator  
TAC     →   train autos-couchettes 
tac  [tak] interjection  1.  [bruit sec]   tap,      rat-a-tat    2.     (locution)     et tac!   so there!   du tac au tac   tit for tat   répondre du tac au tac   to answer tit for tat  
tacaud  [tako] nom masculin    bib,      pout  
tachant    ( féminin    tachante )  [ta ʃ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [qui tache]   staining    2.  [qui se tache]   easily soiled   
tache  [ta ʃ ] nom féminin  1.  [marque]   stain    tache de graisse   grease stain  ou  mark   je me suis fait une tache   I've stained my clothes   faire tache    (familier)     to jar   le piano moderne fait tache dans le salon   the modern piano looks out of place in the living room   faire tache d'huile   to spread   2.  [partie colorée]   patch,      spot    le soleil faisait des taches de lumière sur le sol   the sun dappled the ground with light   3.  [sur un fruit]   mark,      blemish    4.  [sur la peau]   mark,      spot    tache de rousseur  ou  de son   freckle   tache de vin   strawberry mark    (birthmark)     5.  [souillure morale]   blot,      stain,      blemish    cette fraude est une tache à sa réputation   this fraud has stained his reputation   tache originelle   RELIGION   stain of original sin   6.    ASTRONOMIE   tache solaire   sunspot   7.    ART    patch,      tache    8.    MÉDECINE  [sur une radiographie]   opacity   [coloration anormale]   spot    9.    ZOOLOGIE    patch,      spot,      mark        sans tache   locution adjectivale  1.  [fruit]   unblemished    2.  [réputation]   spotless   
tache de rousseur    freckle 
tache de vin    strawberry mark    (birthmark)   
tache originelle    RELIGION   stain of original sin 
tache solaire    sunspot 
tacher  [ta ʃ e] verbe transitif  1.  [salir - vêtement, tapis]   to stain    taché de sang   blood-stained   2.     (soutenu)    [ternir - réputation, nom, honneur]   to stain    3.     (soutenu)    [colorer]   to spot,      to dot   [ta ʃ e] verbe intransitif [encre, sauce, vin  etc. ]   to stain     se tacher   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to get oneself dirty,      to stain one's clothes     se tacher   verbe pronominal   (emploi passif)    [tissu]   to soil   [bois, peinture, moquette]   to mark   [fruit]   to become marked    le blanc se tache facilement   white soils  ou  gets dirty easily 
tacheter  [ta ʃ te] verbe transitif    to spot,      to speckle,      to fleck    un chat blanc tacheté de noir   a white cat with black markings 
tachisme  [ta ʃ ism] nom masculin    tachism,      tachisme  
tachiste  [ta ʃ ist] adjectif & nom masculin et féminin    tachist,      tachiste  
tachycardie  [takikardi] nom féminin    tachycardia  
tachygraphe  [takigraf] nom masculin    tachograph  
Tacite  [tasit] nom propre    Tacitus  
tacite  [tasit] adjectif    tacit    c'était un aveu tacite   it was a tacit admission    (par) tacite reconduction   (by) tacit agreement to renew  
tacitement  [tasitm ɑ  n ] adverbe    tacitly  
taciturne  [tasityrn] adjectif    taciturn,      silent,      uncommunicative  
tacot  [tako] nom masculin    (familier)      banger   (UK),        (old) heap  
TacOTac  [tak ɔ tak] nom propre masculin    public lottery with a weekly prize draw   
tact  [takt] nom masculin  1.    PHYSIOLOGIE    (sense of) touch    2.  [délicatesse]   tact,      delicacy    avoir du tact   to be tactful   manque de tact   tactlessness   manquer de tact   to be tactless   annoncer la nouvelle avec/sans tact   to break the news tactfully/tactlessly  
tacticien,   tacticienne     [taktisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin  1.    MILITAIRE    (military) tactician    2.     (figuré)    [stratège]   strategist   
tactile  [taktil] adjectif    tactile  
tactique  [taktik] adjectif    tactical   [taktik] nom féminin  1.    MILITAIRE    tactics    (singulier)       2.  [moyens]   tactics    (pluriel)      
Tadj Mahall  [tad ʒ maal]   →   Taj Mahal 
tadjik  [tad ʒ ik] adjectif    Tadzhiki     Tadjik   nom masculin et féminin    Tadzhik   nom masculin   LINGUISTIQUE    Tadzhiki  
Tadjikistan  [tad ʒ ikist ɑ  n ] nom propre masculin  le Tadjikistan   Tadzhikistan 
taffe  [taf] nom féminin    (familier)    [de cigarette]   drag,      puff  
taffetas  [tafta] nom masculin   TEXTILES    taffeta    une robe en  ou  de taffetas   a taffeta dress 
tag  [tag] nom masculin    tag     (graffiti)     
Tage  [ta ʒ ] nom propre masculin  le Tage   the (River) Tagus 
tagliatelle  [tagljat ɛ l]  ( pluriel  tagliatelle    ou    tagliatelles )  nom féminin    tagliatelle    (substantif non comptable)     
taguer  [tage] verbe transitif    to tag     (with graffiti)     
tagueur,    tagueuse     [tag ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    tagger     (graffitist)     
Tahiti  [taiti] nom propre    Tahiti    à Tahiti   in Tahiti 
tahitien    ( féminin    tahitienne )  [taisj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Tahitian     Tahitien,   Tahitienne     nom masculin, nom féminin    Tahitian   nom masculin   LINGUISTIQUE    Tahitian  
tai-chi(-chuan)  [taj ʃ i ʃ wan] nom masculin invariable    T'ai Chi (Ch'uan)  
taie  [t ɛ ] nom féminin  1.  [enveloppe]  taie d'oreiller   pillowcase, pillow slip   taie de traversin   bolster case   2.    MÉDECINE    leucoma   
taie d'oreiller    pillowcase, pillow slip 
taie de traversin    bolster case 
taillade  [tajad] nom féminin  1.  [estafilade]   slash,      gash    2.    HORTICULTURE  [sur un arbre]   gash   
taillader  [tajade] verbe transitif    to gash  ou  to slash (through)     se taillader   verbe pronominal transitif  se taillader les poignets   to slash one's wrists 
taillanderie  [taj ɑ  n dri] nom féminin [fabrication, commerce]   edge-tool industry  
taillant  [taj ɑ  n ] nom masculin [tranchant]   (cutting) edge  
taille  [taj] nom féminin  A.   1.   HORTICULTURE  [d'un arbre - généralement]   pruning; [ - importante]   cutting back; [ - légère]   trimming   [d'une haie]   trimming,      clipping   [de la vigne]   pruning    2.   ARMEMENT  [tranchant]   edge    frapper de taille   to strike  ou  to slash with the edge of one's sword   3.   ART  [du bois, du marbre]   carving   [en gravure]   etching    l'art de la taille   carving   4.   CONSTRUCTION  [à la carrière]   hewing,      cutting   [sur le chantier]   dressing    5.   HISTOIRE  [impôt]   taille,      tallage    6.   INDUSTRIE  [d'un engrenage]   milling,      cutting    7.   JOAILLERIE    cutting    8.   MINES    longwall,      working face    9.   MUSIQUE    tenor (line)    B.   1.  [d'une personne, d'un animal]   height    une femme de haute taille   a tall woman, a woman of considerable height   un homme de petite taille   a short man   un enfant de taille moyenne   a child of average height   ils ont à peu près la même taille   they're about the same height   de la taille de   as big as, the size of   2.  [d'un endroit, d'un objet]   size    une pièce de taille moyenne   an average-sized room   3.  [importance]   size    une erreur de cette taille est impardonnable   a mistake of this magnitude is unforgivable   4.  [vêtement]   size    quelle est votre taille?   what size do you take?   ce n'est pas ma taille   it's not my size   donnez-moi la taille en dessous/au-dessus   give me one size down/up   les grandes/petites tailles   the large/small sizes   elles font toutes deux la même taille   they both wear the same size   taille XL   size XL   deux tailles de plus/de moins   two sizes bigger/smaller   je n'ai plus votre taille   I'm out of your size   elle a la taille mannequin   she's got a real model's figure   5.  [partie du corps]   waist    avoir la taille longue/courte   to be long-/short-waisted   avoir la taille fine   to be slim-waisted  ou  slender-waisted   sa robe est serrée/trop serrée à la taille   her dress is fitted/too tight at the waist   avoir une taille de guêpe  ou  de nymphe   to have an hourglass figure   avoir la taille bien prise   to have a nice  ou  good figure   6.  [partie d'un vêtement]   waist    robe à taille haute/basse   high-/low-waisted dress   un jean (à) taille basse   low-waisted  ou  hipster    (UK)    ou  hip-hugger    (US)   jeans   7.   INFORMATIQUE   taille mémoire   storage capacity    à la taille de   locution prépositionnelle    in keeping with    ses moyens ne sont pas à la taille de ses ambitions   his ambitions far exceed his means    de taille   locution adjectivale  1.  [énorme]   huge,      great    le risque est de taille   the risk is considerable   une surprise de taille   a big surprise   2.  [capable]  être de taille   to measure up   face à un adversaire comme lui, tu n'es pas de taille   you're no match for an opponent like him   de taille à   capable of, able to  
taille mémoire    storage capacity 
taille patron    medium size 
taille-crayon  [tajkr ɛ j ɔ  n ]  ( pluriel  taille-crayon    ou    taille-crayons )  nom masculin    pencil sharpener  
taille-douce  [tajdus]  ( pluriel    tailles-douces )  nom féminin    intaglio    une gravure  ou  impression en taille-douce   an intaglio 
taille-haie  [taj ə  ɛ ]  ( pluriel    taille-haie    ou    taille-haies )  nom masculin    hedge trimmer  
tailler  [taje] verbe transitif  1.  [ciseler - pierre]   to cut,      to hew    (soutenu); [ - verre]   to engrave; [ - bois, marbre]   to carve; [ - diamant]   to cut    tailler en pièces    (figuré)     :   tailler en pièces une armée   to cut an army to pieces   la critique l'a taillé en pièces   the reviewers made mincemeat out of him   2.  [barbe, moustache]   to trim   [crayon]   to sharpen    3.  [façonner]   to cut,      to hew    (soutenu)      il a taillé un escalier dans la pente   he cut some steps into the hillside   4.    COUTURE  [vêtement]   to cut (out)    tailler une bavette    (familier)     to have a chat  ou  a chinwag   5.    HORTICULTURE  [arbre]   to prune,      to cut back    (separable)      [haie]   to trim,      to clip   [vigne]   to prune    6.    INDUSTRIE  [engrenage]   to mill,      to cut   [taje] verbe intransitif  1.  [inciser]   to cut    tailler dans les chairs avec un scalpel   to cut into the flesh with a scalpel   2.  [vêtement]  cette robe taille grand/petit   this dress is cut    (UK)    ou  runs    (US)   large/small    se tailler   verbe pronominal intransitif    (très familier)    [partir]   to scram    allez, on se taille!   come on, let's clear off!   taille-toi!   scram!, beat it!    se tailler   verbe pronominal transitif  se tailler un chemin à travers les ronces   to hack one's way through the brambles   se tailler un chemin à travers la foule   to force one's way through the crowd   se tailler un (beau) succès   to be a great success 
tailleur  [taj ɶ r] nom masculin  1.    COUTURE  [artisan]   tailor    tailleur pour dames   ladies' tailor   2.  [vêtement]   (lady's) suit    3.  [ouvrier]  tailleur de diamants   diamond  ou  gem cutter   tailleur de pierres/de pavés/de marbre   stone/paving stone/marble cutter   tailleur de verre   glass engraver    en tailleur   locution adverbiale    cross-legged  
tailleur de diamants    diamond  ou  gem cutter 
tailleur de marbre    stone/paving stone/marble cutter tailleur de pierres/de pavés/de marbre
tailleur de pavés    stone/paving stone/marble cutter tailleur de pierres/de pavés/de marbre
tailleur de pierres    stone/paving stone/marble cutter tailleur de pierres/de pavés/de marbre
tailleur de pierres/de pavés/de marbre    stone/paving stone/marble cutter tailleur de pierres/de pavés/de marbre
tailleur de verre    glass engraver 
tailleur pour dames    ladies' tailor 
tailleur-pantalon  [taj ɶ rp ɑ  n tal ɔ  n ]  ( pluriel    tailleurs-pantalons )  nom masculin    trouser suit    (UK),        pantsuit    (US)    
taillis  [taji] nom masculin    coppice,      copse,      thicket    taillis sous futaie   coppice with standards 
taillis sous futaie    coppice with standards 
taillé    ( féminin    taillée )  [taje] adjectif  1.  [bâti]  un homme bien taillé   a well-built man   taillé en  ou  comme   :   un gaillard taillé en hercule   a great hulk of a man   2.  [apte à]  taillé pour   cut out for   tu n'es pas taillé pour ce métier   you're not cut out for this job   3.  [coupé - arbre]   trimmed,      pruned; [ - haie]   trimmed,      clipped; [ - cristal]   cut; [ - crayon]   sharpened; [ - barbe, moustache]   trimmed    une barbe taillée en pointe   a goatee (beard)   un costume bien/mal taillé   a well-cut/badly-cut suit  
tain  [t ɛ  n ] nom masculin [pour miroir]   silvering  
taire  [t ɛ r] verbe transitif  1.  [passer sous silence - raisons]   to conceal,      to say nothing about; [ - information]   to hush up    (separable); [ - plan, projet]   to keep secret,      to say nothing about, to keep quiet about    je tairai le nom de cette personne   I won't mention this person's name   il a préféré taire ses projets   he preferred to keep his plans secret   faire taire quelqu'un  [empêcher quelqu'un de parler]  to silence somebody, to force somebody to be quiet   faites taire les enfants   make the children be quiet   faire taire quelque chose   to stifle something   fais taire tes scrupules   forget your scruples   2.     (littéraire)    [cacher - sentiment]  elle sait taire ses émotions   she's able to keep her emotions to herself    se taire   verbe pronominal intransitif  1.  [s'abstenir de parler]   to be  ou  to keep quiet    tais-toi!   be quiet!   elle sait se taire et écouter les autres   she knows when to be silent and listen to others   2.  [cesser de s'exprimer]   to fall silent    l'opposition s'est tue   the opposition has gone very quiet   3.     (littéraire)    [cesser de faire du bruit]   to fall    (littéraire)    ou  to become silent    4.     (familier & locution)     et quand il t'a invitée à danser?  2014;  tais-toi, je ne savais plus où me mettre!   and when he asked you to dance?  2014;  don't, I felt so embarrassed!  
Taj Mahal  [ta ʒ maal] nom propre masculin  le Taj Mahal   the Taj Mahal 
tajine  [ta ʒ in] nom masculin  1.  [mets]   Moroccan lamb (or chicken) stew     2.  [récipient]   tajine   
talc  [talk] nom masculin    talcum powder,      talc  
talent  [tal ɑ  n ] nom masculin  1.  [capacité artistique]   talent    avoir du talent   to have talent, to be talented   2.  [don, aptitude particulière]   talent,      skill,      gift    ses talents de communicateur   his talents as a communicator   3.  [personne]   talent    il est à la recherche de jeunes/nouveaux talents   he's looking for young/new talent   4.    HISTOIRE    talent     de talent   locution adjectivale    talented    un styliste de grand talent   a designer of great talent, a highly talented designer    sans talent   locution adjectivale    untalented  
talentueux    ( féminin    talentueuse )  [tal ɑ  n t ɥ ø, øz] adjectif    (familier)      talented,      gifted  
talion  [talj ɔ  n ] nom masculin    talion  
talisman  [talism ɑ  n ] nom masculin  1.  [amulette]   talisman    2.     (littéraire)    [sortilège]   spell,      charm   
talk-show  [t ɔ k ʃ  ɔ ] nom masculin    talk-show  
talkie-walkie  [t ɔ kiw ɔ ki]  ( pluriel    talkies-walkies )  nom masculin    walkie-talkie  
Talmud  [talmyd] nom propre masculin    Talmud  
talmudique  [talmydik] adjectif    Talmudic  
taloche  [tal ɔ  ʃ ] nom féminin  1.    CONSTRUCTION    float    2.     (familier)    [gifle]   cuff,      wallop    filer une taloche à quelqu'un   to clout somebody  
talocher  [tal ɔ  ʃ e] verbe transitif    (familier)     talocher quelqu'un   to clip  ou  to cuff somebody round the ear 
talon  [tal ɔ  n ] nom masculin  1.    ANATOMIE    heel    accroupi sur ses talons   crouching (on his haunches  ou  heels)   talon d'Achille   :   son talon d'Achille   his Achilles' heel   être  ou  marcher sur les talons de quelqu'un   to follow close on somebody's heels   montrer  ou  tourner les talons  [s'enfuir]  to show a clean pair of heels   tourner les talons  [faire demi-tour]  to (turn round and) walk away   2.  [d'une chaussure]   heel    talons aiguilles   spike  ou  stiletto    (UK)   heels   talons bottiers   medium heels   porter des talons hauts  ou  des hauts talons   to wear high heels   chaussures à talons hauts   high-heeled shoes   porter des talons plats   to wear flat heels   3.  [d'une chaussette]   heel    4.  [d'un fromage, d'un jambon]   heel    5.  [d'un chèque]   stub,      counterfoil   [d'un carnet à souches]   counterfoil    6.    CARTES    stock,      talon    7.    MUSIQUE    heel,      nut    8.    RAIL    heel    9.    TECHNOLOGIE  [de quille, de serrure, de ski]   heel   
talon trotteur    low heel 
talonnage  [tal ɔ na ʒ ] nom masculin   SPORT    heeling    (substantif non comptable)       faire un talonnage   to heel (the ball) 
talonner  [tal ɔ ne] verbe transitif  1.  [poursuivre]  talonner quelqu'un   to follow on somebody's heels   le coureur marocain, talonné par l'Anglais   the Moroccan runner, with the Englishman close on his heels   2.  [harceler - suj: créancier]   to hound; [ - suj: gêneur]   to pester    le directeur me talonne pour que je remette mon rapport   the manager's after me to get my report in   3.  [tourmenter - suj: faim]   to gnaw at    (inseparable)       4.  [cheval]   to spur with one's heels    5.    SPORT    to heel,      to hook   [tal ɔ ne] verbe intransitif   NAUTIQUE  [navire]   to touch the bottom  
talonnette  [tal ɔ n ɛ t] nom féminin  1.  [d'une chaussure]   heelpiece,      heel cap    2.  [d'un pantalon]   binding strip   
talons aiguilles    spike  ou  stiletto    (UK)   heels 
talons bottiers    medium heels 
talquer  [talke] verbe transitif    to put talcum powder  ou  talc on  
talus  [taly] nom masculin  1.  [d'un chemin]   (side) slope    2.    CONSTRUCTION  [de mur]   batter,      talus    3.    MILITAIRE    talus   
talé    ( féminin    talée )  [tale] adjectif [fruit]   bruised  
tam-tam  [tamtam]  ( pluriel    tam-tams )  nom masculin   MUSIQUE  [d'Afrique]   tom-tom   [gong]   tam-tam  
tamanoir  [tamanwar] nom masculin    (great) anteater  
tamarin  [tamar ɛ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    tamarin    2.    BOTANIQUE    tamarind   
tamarinier  [tamarinje] nom masculin    tamarind (tree)  
tamaris  [tamaris] nom masculin,     tamarix   [tamariks] nom masculin    tamarisk  
tambouille     (très familier)    [t ɑ  n buj] nom féminin    grub    faire la tambouille   to cook (the grub) 
tambour  [t ɑ  n bur] nom masculin  1.    MUSIQUE  [instrument]   drum    jouer du tambour   to play the drum   on entendait les tambours de la fanfare   we could hear the drumming of the band   tambour de basque   tambourine   au son du tambour  [bruyamment]  noisily   sans tambour ni trompette   discreetly, unobtrusively   tambour battant   briskly    ‘ le Tambour ’    Grass       ‘ The Tin Drum ’    2.  [son]   drumbeat    le matin on les réveille au tambour   they're woken in the morning by the sound of a drum   3.  [joueur]   drummer    tambour de ville   town crier   4.    ARCHITECTURE    &  AUTOMOBILE    &  ÉLECTRICITÉ    drum    5.    CONSTRUCTION  [sas]   tambour (door)    6.    COUTURE  [à broder]   tambour    7.    INFORMATIQUE   tambour magnétique   magnetic drum   8.    TECHNOLOGIE  [de lave-linge]   drum   [en horlogerie]   barrel   
tambour de basque    tambourine 
tambour de ville    town crier 
tambour magnétique    magnetic drum 
tambourin  [t ɑ  n bur ɛ  n ] nom masculin [de basque]   tambourine   [provençal]   tambourin  
tambourinage  [t ɑ  n burina ʒ ] nom masculin    drumming  
tambourinement  [t ɑ  n burinm ɑ  n ]   →   tambourinage 
tambouriner  [t ɑ  n burine] verbe intransitif  1.  [frapper]   to drum (on)    il est venu tambouriner à notre porte à six heures du matin   he came beating  ou  hammering on our door at six in the morning   la grêle tambourinait à la fenêtre   hailstones were drumming on  ou  beating against the window pane   2.    MUSIQUE    (vieilli)      to drum   [t ɑ  n burine] verbe transitif  1.    MUSIQUE  [air, cadence]   to drum (out)    2.  [proclamer]   to cry out    (separable)      
tambourineur,   tambourineuse     [t ɑ  n burin ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    tambourine player  
Tamerlan  [tam ɛ rl ɑ  n ] nom propre  Tamerlan le Grand   Tamerlane  ou  Tamburlaine the Great 
tamis  [tami] nom masculin  1.  [à farine]   sieve   [en fil de soie, de coton]   tammy (cloth),      tamis    passer au tamis   a. [farine, sucre]  to put through a sieve, to sift, to sieve   b. [dossier]  to go through with a fine-tooth comb   2.    CONSTRUCTION  [à sable]   sifter,      riddle    (terme spécialisé)      3.    SPORT  [d'une raquette]   strings   
Tamise  [tamiz] nom propre féminin  la Tamise   the Thames 
tamiser  [tamize] verbe transitif  1.  [farine, poudre]   to sift,      to sieve    2.  [lumière naturelle]   to filter   [éclairage]   to subdue    3.    CONSTRUCTION  [sable]   to sift,      to riddle    (terme spécialisé)     
tamisé    ( féminin    tamisée )  [tamize] adjectif  1.  [farine, terre]   sifted,      sieved    2.  [éclairage]   soft,      subdued   [lumière naturelle]   soft   
tamoul    ( féminin    tamoule )  [tamul] adjectif    Tamil     Tamoul,   Tamoule     nom masculin, nom féminin    Tamil   nom masculin   LINGUISTIQUE    Tamil  
tampon  [t ɑ  n p ɔ  n ] nom masculin  1.  [pour absorber]   wad    tampon périodique   tampon   2.  [pour imprégner]   pad    tampon encreur   ink pad   3.  [pour nettoyer]   pad    tampon Jex®   Brillo pad®   tampon à récurer   scouring pad, scourer   4.  [pour obturer]   plug,      bung    il a bouché la fissure avec un tampon de papier   he stopped up the crack with a wad of paper   5.  [plaque gravée]   rubber stamp   [oblitération]   stamp    le tampon de la poste   the postmark   tampon dateur   date stamp   6.     (figuré)      buffer    7.    ART    dabber,      dauber    8.    CONSTRUCTION  [dalle]   cover   [cheville]   wall plug    9.    INFORMATIQUE    &  RAIL    buffer    10.    MÉCANIQUE    plug gauge    11.    MÉDECINE    swab,      tampon   [t ɑ  n p ɔ  n ] adjectif invariable   POLITIQUE   État/zone tampon   buffer state/zone 
tampon encreur    ink pad 
tampon Jex    Brillo pad® 
tampon périodique    tampon 
tampon à récurer    scouring pad, scourer 
tampon-buvard  [t ɑ  n p ɔ  n byvar]  ( pluriel    tampons-buvards )  nom masculin    blotter  
tamponner  [t ɑ  n p ɔ ne] verbe transitif  1.  [document, passeport]   to stamp   [lettre timbrée]   to postmark    2.  [télescoper]   to collide with    (inseparable),        to hit,      to bump into    (inseparable)      [violemment]   to crash into    (inseparable)       3.  [sécher - front, lèvres, yeux]   to dab (at)    4.  [enduire - meuble]   to dab    5.    CHIMIE    to buffer    6.    CONSTRUCTION  [mur]   to plug    7.    MÉDECINE  [plaie]   to tampon     se tamponner   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to collide,      to bump into one another    ils se sont tamponnés   they collided    se tamponner   verbe pronominal    (très familier)      (emploi réfléchi)     je m'en tamponne (le coquillard)!   I don't give a damn! 
tamponneur    ( féminin    tamponneuse )  [t ɑ  n p ɔ n ɶ r, øz] adjectif    colliding  
tan  [t ɑ  n ] nom masculin    tanbark  
Tananarive  [tananariv] nom propre    Antananarivo  
tancer  [t ɑ  n se] verbe transitif    (littéraire)       to scold    tancer vertement quelqu'un   to berate somebody    (soutenu)   
tanche  [t ɑ  n  ʃ ] nom féminin    tench  
tandem  [t ɑ  n d ɛ m] nom masculin  1.  [vélo]   tandem    2.  [couple]   pair    le tandem qu'ils forment est redoutable   together, they make a formidable pair       en tandem   locution adjectivale [attelage]   tandem    (modificateur)          en tandem   locution adverbiale [agir, travailler]   in tandem,      as a pair  
tandis que  [t ɑ  n dik ə ] locution conjonctive,    tandis qu'   [t ɑ  n dik] locution conjonctive  1.  [pendant que]   while,      whilst    (soutenu)     [au même moment que]   as    2.  [alors que]   whereas   
tangage  [t ɑ  n ga ʒ ] nom masculin   AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE    pitching    il y avait du tangage   the boat was pitching 
tangence  [t ɑ  n  ʒ  ɑ  n s] nom féminin    tangency    point de tangence   point of tangency   (terme spécialisé)    ou  contact 
tangent    ( féminin    tangente )  [t ɑ  n  ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    GÉOMÉTRIE    &  MATHÉMATIQUES    tangent,      tangential    2.     (familier)    [limite - cas, candidat]   borderline    ses notes sont tangentes   her grades put her on the borderline   je ne l'ai pas renvoyé, mais c'était tangent   I didn't fire him but I was very close to doing so    tangente   nom féminin  1.    GÉOMÉTRIE    &  MATHÉMATIQUES    tangent    une tangente à la courbe   a tangent to the curve   2.     (locution)     prendre la tangente   a.    (familier)    [se sauver]  to make off   b. [esquiver une question]  to dodge the issue  
tangentiel    ( féminin    tangentielle )  [t ɑ  n  ʒ  ɑ  n sj ɛ l] adjectif    tangential  
Tanger  [t ɑ  n  ʒ e] nom propre    Tangier,      Tangiers  
tangerine  [t ɑ  n  ʒ  ə rin] nom féminin    tangerine  
tangibilité  [t ɑ  n  ʒ ibilite] nom féminin    tangibility,      tangibleness  
tangible  [t ɑ  n  ʒ ibl] adjectif  1.  [palpable]   tangible,      palpable    (soutenu)      2.  [évident]   tangible,      real    l'amélioration des résultats est tangible   there has been a real improvement in the results  
tango  [t ɑ  n go] adjectif invariable    bright orange   [t ɑ  n go] nom masculin    tango  
tangue  [t ɑ  n g] nom féminin    sea sand  
tanguer  [t ɑ  n ge] verbe intransitif  1.    NAUTIQUE    to pitch    la tempête faisait tanguer le navire   the storm was tossing the boat around, the boat was tossed about in the storm   2.     (familier)    [tituber]   to reel,      to sway    3.     (familier)    [vaciller - décor]   to spin   
tanin  [tan ɛ  n ] nom masculin    tannin  
tanière  [tanj ɛ r] nom féminin  1.  [d'un animal]   den,      lair    2.  [habitation]   retreat    il ne sort jamais de sa tanière   he never leaves his den  
tank  [t ɑ  n k] nom masculin   INDUSTRIE    &  MILITAIRE    tank  
tanker  [t ɑ  n k ɶ r] nom masculin   NAUTIQUE    tanker  
tannage  [tana ʒ ] nom masculin    tanning  
tannant    ( féminin    tannante )  [tan ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [produit]   tanning    2.     (familier)    [importun]   annoying   [énervant]   maddening    ce que tu peux être tannant avec tes questions!   you're a real pain with all these questions!  
tanner  [tane] verbe transitif  1.  [traiter - cuir]   to tan    2.  [hâler - peau]   to tan    3.     (familier)    [harceler]   to pester,      to hassle    son fils le tanne pour avoir une moto   his son keeps pestering him for a motorbike  
tannerie  [tanri] nom féminin  1.  [établissement]   tannery    2.  [industrie, opérations]   tanning   
tanneur,    tanneuse     [tan ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    tanner  
tannin  [tan ɛ  n ]   →   tanin 
tanné    ( féminin    tannée )  [tane] adjectif  1.  [traité - cuir]   tanned    2.  [hâlé - peau]   weathered,      weather-beaten     tannée   nom féminin  1.  [écorce]   tanbark    2.     (très familier)    [correction]   hiding,      thrashing    prendre une tannée   to get a hiding   3.     (très familier)    [défaite humiliante]   drubbing,      trouncing    il a pris  ou  s'est ramassé une tannée aux présidentielles   he got well and truly thrashed in the presidential election  
tant  [t ɑ  n ] adverbe  1.  [avec un verbe]  il l'aime tant   he loves her so much   il a tant travaillé sur son projet   he's worked so hard on his project  [en corrélation avec 'que']  ils ont tant fait qu'ils ont obtenu tout ce qu'ils voulaient   they worked so hard that they ended up getting everything they wanted   j'ai tant crié que je suis enroué   I shouted so much that I've lost my voice   tant va la cruche à l'eau (qu'à la fin elle se casse)    (proverbe)     the pitcher will go to the well once too often   2.  [avec un participe passé]  le jour tant attendu arriva enfin   the long-awaited day arrived at last   3.     (soutenu)    [introduisant la cause]  deux personnes se sont évanouies, tant il faisait chaud   it was so hot (that) two people fainted   4.  [exprimant une quantité imprécise]   so much    il gagne tant de l'heure   he earns so much per hour   5.  [introduisant une comparaison]  tant... que   :   pour des raisons tant économiques que politiques   for economic as well as political reasons   ce n'est pas tant sa colère qui me fait mal que son mépris   it is not much her anger that hurts me as her contempt   6.     (locution)     vous m'en direz tant!   (familier), tu m'en diras tant!    (familier)      you don't say!   comme il y en a tant   :   une maison de banlieue comme il y en a tant   one of those suburban houses that you come across so often  [t ɑ  n ] nom masculin  suite à votre lettre du tant   with reference to your letter of such and such a date   vous serez payé le tant de chaque mois   you'll be paid on such and such a date every month    en tant que   locution conjonctive  1.  [en qualité de]   as    2.  [dans la mesure où]   as long as        tant bien que mal   locution adverbiale    after a fashion    le moteur est reparti, tant bien que mal   somehow, the engine started up again    tant de   locution déterminante  1.  [tellement de]   (suivi d'un nom non comptable)      so much,      such      (suivi d'un nom comptable)      so many    tant de gens   so many people  [en corrélation avec 'que']  elle a tant de travail qu'elle n'a même plus le temps de faire les courses   she has so much work that she doesn't even have the time to go shopping anymore   vous m'avez reçu avec tant de générosité que je ne sais quoi dire   you've made me so welcome that I'm lost for words   tant d'années ont passé que j'ai oublié   so many years have gone by that I've forgotten   2.  [exprimant une quantité imprécise]  il y a tant de lignes par page   there are so many lines to a page       tant et plus   locution adverbiale    over and over again,      time and time again       tant et si bien que   locution conjonctive  ils ont fait tant et si bien qu'ils ont réussi   they worked so hard that they succeeded   tant et si bien que je ne lui parle plus   so much so that we're no longer on speaking terms      tant il est vrai que   locution conjonctive  il s'en remettra, tant il est vrai que le temps guérit tout   he'll get over it, for it's true that time is a great healer    tant mieux   locution adverbiale    good,      fine,      so much the better    vous n'avez rien à payer  2014;  tant mieux!   you don't have anything to pay  2014;  good  ou  fine!   il est parti et c'est tant mieux   he's left and just as well  ou  and a good thing too   tant mieux pour lui   good for him    tant pis   locution adverbiale    never mind,      too bad    je reste, tant pis s'il n'est pas content   I'm staying, too bad if he doesn't like it   tant pis pour lui   too bad (for him)      tant soit peu   locution adverbiale  s'il est tant soit peu intelligent, il comprendra   if he is even the slightest bit intelligent, he'll understand    tant que   locution conjonctive  1.  [autant que]   as  ou  so much as    elle ne travaille pas tant que les autres   she doesn't work as much  ou  as hard as the others   manges-en tant que tu veux   have as many  ou  much as you like   tu l'aimes tant que ça?   do you love him that much?   elle est jolie  2014;  pas tant que ça   she's pretty  2014;  not really   il y a 15 ans  2014;  tant que ça?   that was 15 years ago  2014;  that long ago?   vous irez, tous tant que vous êtes   every last one of you will go   tous tant que nous sommes   all of us, every single  ou  last one of us   2.  [aussi longtemps que]   as long as   [pendant que]   while    tu peux rester tant que tu veux   you can stay as long as you like   tant qu'on y est   while we're at it   tant que j'y pense, as-tu reçu ma carte?   while I think of it, did you get my card?   tant que ce n'est pas grave!    (familier)     as long as it's not serious!   pourquoi pas un château avec piscine tant que tu y es!   why not a castle with a swimming pool while you're at it!   tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir   while there's life there's hope    tant qu'à   locution conjonctive  tant qu'à partir, autant partir tout de suite   if I/you  etc.  must go, I/you  etc.  might as well do it right away   tant qu'à m'expatrier, j'aime mieux que ce soit dans un beau pays   if I have to go and live abroad, I'd rather go somewhere nice    tant qu'à faire   :   tant qu'à faire, je préférerais du poisson   I'd rather have fish if I have the choice   tant qu'à faire, sortons maintenant   we might as well go out now       un tant soit peu   locution adverbiale  si tu étais un tant soit peu observateur   if you were the least bit observant   si elle avait un tant soit peu de bon sens   if she had the slightest bit of common sense   s'il voulait être un tant soit peu plus aimable   if he would only be just the slightest  ou  tiniest bit more friendly tant
tant bien que mal  [t ɑ  n ] adverbe  1.  [avec un verbe]  il l'aime tant   he loves her so much   il a tant travaillé sur son projet   he's worked so hard on his project  [en corrélation avec 'que']  ils ont tant fait qu'ils ont obtenu tout ce qu'ils voulaient   they worked so hard that they ended up getting everything they wanted   j'ai tant crié que je suis enroué   I shouted so much that I've lost my voice   tant va la cruche à l'eau (qu'à la fin elle se casse)    (proverbe)     the pitcher will go to the well once too often   2.  [avec un participe passé]  le jour tant attendu arriva enfin   the long-awaited day arrived at last   3.     (soutenu)    [introduisant la cause]  deux personnes se sont évanouies, tant il faisait chaud   it was so hot (that) two people fainted   4.  [exprimant une quantité imprécise]   so much    il gagne tant de l'heure   he earns so much per hour   5.  [introduisant une comparaison]  tant... que   :   pour des raisons tant économiques que politiques   for economic as well as political reasons   ce n'est pas tant sa colère qui me fait mal que son mépris   it is not much her anger that hurts me as her contempt   6.     (locution)     vous m'en direz tant!   (familier), tu m'en diras tant!    (familier)      you don't say!   comme il y en a tant   :   une maison de banlieue comme il y en a tant   one of those suburban houses that you come across so often  [t ɑ  n ] nom masculin  suite à votre lettre du tant   with reference to your letter of such and such a date   vous serez payé le tant de chaque mois   you'll be paid on such and such a date every month    en tant que   locution conjonctive  1.  [en qualité de]   as    2.  [dans la mesure où]   as long as        tant bien que mal   locution adverbiale    after a fashion    le moteur est reparti, tant bien que mal   somehow, the engine started up again    tant de   locution déterminante  1.  [tellement de]   (suivi d'un nom non comptable)      so much,      such      (suivi d'un nom comptable)      so many    tant de gens   so many people  [en corrélation avec 'que']  elle a tant de travail qu'elle n'a même plus le temps de faire les courses   she has so much work that she doesn't even have the time to go shopping anymore   vous m'avez reçu avec tant de générosité que je ne sais quoi dire   you've made me so welcome that I'm lost for words   tant d'années ont passé que j'ai oublié   so many years have gone by that I've forgotten   2.  [exprimant une quantité imprécise]  il y a tant de lignes par page   there are so many lines to a page       tant et plus   locution adverbiale    over and over again,      time and time again       tant et si bien que   locution conjonctive  ils ont fait tant et si bien qu'ils ont réussi   they worked so hard that they succeeded   tant et si bien que je ne lui parle plus   so much so that we're no longer on speaking terms      tant il est vrai que   locution conjonctive  il s'en remettra, tant il est vrai que le temps guérit tout   he'll get over it, for it's true that time is a great healer    tant mieux   locution adverbiale    good,      fine,      so much the better    vous n'avez rien à payer  2014;  tant mieux!   you don't have anything to pay  2014;  good  ou  fine!   il est parti et c'est tant mieux   he's left and just as well  ou  and a good thing too   tant mieux pour lui   good for him    tant pis   locution adverbiale    never mind,      too bad    je reste, tant pis s'il n'est pas content   I'm staying, too bad if he doesn't like it   tant pis pour lui   too bad (for him)      tant soit peu   locution adverbiale  s'il est tant soit peu intelligent, il comprendra   if he is even the slightest bit intelligent, he'll understand    tant que   locution conjonctive  1.  [autant que]   as  ou  so much as    elle ne travaille pas tant que les autres   she doesn't work as much  ou  as hard as the others   manges-en tant que tu veux   have as many  ou  much as you like   tu l'aimes tant que ça?   do you love him that much?   elle est jolie  2014;  pas tant que ça   she's pretty  2014;  not really   il y a 15 ans  2014;  tant que ça?   that was 15 years ago  2014;  that long ago?   vous irez, tous tant que vous êtes   every last one of you will go   tous tant que nous sommes   all of us, every single  ou  last one of us   2.  [aussi longtemps que]   as long as   [pendant que]   while    tu peux rester tant que tu veux   you can stay as long as you like   tant qu'on y est   while we're at it   tant que j'y pense, as-tu reçu ma carte?   while I think of it, did you get my card?   tant que ce n'est pas grave!    (familier)     as long as it's not serious!   pourquoi pas un château avec piscine tant que tu y es!   why not a castle with a swimming pool while you're at it!   tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir   while there's life there's hope    tant qu'à   locution conjonctive  tant qu'à partir, autant partir tout de suite   if I/you  etc.  must go, I/you  etc.  might as well do it right away   tant qu'à m'expatrier, j'aime mieux que ce soit dans un beau pays   if I have to go and live abroad, I'd rather go somewhere nice    tant qu'à faire   :   tant qu'à faire, je préférerais du poisson   I'd rather have fish if I have the choice   tant qu'à faire, sortons maintenant   we might as well go out now       un tant soit peu   locution adverbiale  si tu étais un tant soit peu observateur   if you were the least bit observant   si elle avait un tant soit peu de bon sens   if she had the slightest bit of common sense   s'il voulait être un tant soit peu plus aimable   if he would only be just the slightest  ou  tiniest bit more friendly tant
tant de  [t ɑ  n ] adverbe  1.  [avec un verbe]  il l'aime tant   he loves her so much   il a tant travaillé sur son projet   he's worked so hard on his project  [en corrélation avec 'que']  ils ont tant fait qu'ils ont obtenu tout ce qu'ils voulaient   they worked so hard that they ended up getting everything they wanted   j'ai tant crié que je suis enroué   I shouted so much that I've lost my voice   tant va la cruche à l'eau (qu'à la fin elle se casse)    (proverbe)     the pitcher will go to the well once too often   2.  [avec un participe passé]  le jour tant attendu arriva enfin   the long-awaited day arrived at last   3.     (soutenu)    [introduisant la cause]  deux personnes se sont évanouies, tant il faisait chaud   it was so hot (that) two people fainted   4.  [exprimant une quantité imprécise]   so much    il gagne tant de l'heure   he earns so much per hour   5.  [introduisant une comparaison]  tant... que   :   pour des raisons tant économiques que politiques   for economic as well as political reasons   ce n'est pas tant sa colère qui me fait mal que son mépris   it is not much her anger that hurts me as her contempt   6.     (locution)     vous m'en direz tant!   (familier), tu m'en diras tant!    (familier)      you don't say!   comme il y en a tant   :   une maison de banlieue comme il y en a tant   one of those suburban houses that you come across so often  [t ɑ  n ] nom masculin  suite à votre lettre du tant   with reference to your letter of such and such a date   vous serez payé le tant de chaque mois   you'll be paid on such and such a date every month    en tant que   locution conjonctive  1.  [en qualité de]   as    2.  [dans la mesure où]   as long as        tant bien que mal   locution adverbiale    after a fashion    le moteur est reparti, tant bien que mal   somehow, the engine started up again    tant de   locution déterminante  1.  [tellement de]   (suivi d'un nom non comptable)      so much,      such      (suivi d'un nom comptable)      so many    tant de gens   so many people  [en corrélation avec 'que']  elle a tant de travail qu'elle n'a même plus le temps de faire les courses   she has so much work that she doesn't even have the time to go shopping anymore   vous m'avez reçu avec tant de générosité que je ne sais quoi dire   you've made me so welcome that I'm lost for words   tant d'années ont passé que j'ai oublié   so many years have gone by that I've forgotten   2.  [exprimant une quantité imprécise]  il y a tant de lignes par page   there are so many lines to a page       tant et plus   locution adverbiale    over and over again,      time and time again       tant et si bien que   locution conjonctive  ils ont fait tant et si bien qu'ils ont réussi   they worked so hard that they succeeded   tant et si bien que je ne lui parle plus   so much so that we're no longer on speaking terms      tant il est vrai que   locution conjonctive  il s'en remettra, tant il est vrai que le temps guérit tout   he'll get over it, for it's true that time is a great healer    tant mieux   locution adverbiale    good,      fine,      so much the better    vous n'avez rien à payer  2014;  tant mieux!   you don't have anything to pay  2014;  good  ou  fine!   il est parti et c'est tant mieux   he's left and just as well  ou  and a good thing too   tant mieux pour lui   good for him    tant pis   locution adverbiale    never mind,      too bad    je reste, tant pis s'il n'est pas content   I'm staying, too bad if he doesn't like it   tant pis pour lui   too bad (for him)      tant soit peu   locution adverbiale  s'il est tant soit peu intelligent, il comprendra   if he is even the slightest bit intelligent, he'll understand    tant que   locution conjonctive  1.  [autant que]   as  ou  so much as    elle ne travaille pas tant que les autres   she doesn't work as much  ou  as hard as the others   manges-en tant que tu veux   have as many  ou  much as you like   tu l'aimes tant que ça?   do you love him that much?   elle est jolie  2014;  pas tant que ça   she's pretty  2014;  not really   il y a 15 ans  2014;  tant que ça?   that was 15 years ago  2014;  that long ago?   vous irez, tous tant que vous êtes   every last one of you will go   tous tant que nous sommes   all of us, every single  ou  last one of us   2.  [aussi longtemps que]   as long as   [pendant que]   while    tu peux rester tant que tu veux   you can stay as long as you like   tant qu'on y est   while we're at it   tant que j'y pense, as-tu reçu ma carte?   while I think of it, did you get my card?   tant que ce n'est pas grave!    (familier)     as long as it's not serious!   pourquoi pas un château avec piscine tant que tu y es!   why not a castle with a swimming pool while you're at it!   tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir   while there's life there's hope    tant qu'à   locution conjonctive  tant qu'à partir, autant partir tout de suite   if I/you  etc.  must go, I/you  etc.  might as well do it right away   tant qu'à m'expatrier, j'aime mieux que ce soit dans un beau pays   if I have to go and live abroad, I'd rather go somewhere nice    tant qu'à faire   :   tant qu'à faire, je préférerais du poisson   I'd rather have fish if I have the choice   tant qu'à faire, sortons maintenant   we might as well go out now       un tant soit peu   locution adverbiale  si tu étais un tant soit peu observateur   if you were the least bit observant   si elle avait un tant soit peu de bon sens   if she had the slightest bit of common sense   s'il voulait être un tant soit peu plus aimable   if he would only be just the slightest  ou  tiniest bit more friendly tant
tant et plus  [t ɑ  n ] adverbe  1.  [avec un verbe]  il l'aime tant   he loves her so much   il a tant travaillé sur son projet   he's worked so hard on his project  [en corrélation avec 'que']  ils ont tant fait qu'ils ont obtenu tout ce qu'ils voulaient   they worked so hard that they ended up getting everything they wanted   j'ai tant crié que je suis enroué   I shouted so much that I've lost my voice   tant va la cruche à l'eau (qu'à la fin elle se casse)    (proverbe)     the pitcher will go to the well once too often   2.  [avec un participe passé]  le jour tant attendu arriva enfin   the long-awaited day arrived at last   3.     (soutenu)    [introduisant la cause]  deux personnes se sont évanouies, tant il faisait chaud   it was so hot (that) two people fainted   4.  [exprimant une quantité imprécise]   so much    il gagne tant de l'heure   he earns so much per hour   5.  [introduisant une comparaison]  tant... que   :   pour des raisons tant économiques que politiques   for economic as well as political reasons   ce n'est pas tant sa colère qui me fait mal que son mépris   it is not much her anger that hurts me as her contempt   6.     (locution)     vous m'en direz tant!   (familier), tu m'en diras tant!    (familier)      you don't say!   comme il y en a tant   :   une maison de banlieue comme il y en a tant   one of those suburban houses that you come across so often  [t ɑ  n ] nom masculin  suite à votre lettre du tant   with reference to your letter of such and such a date   vous serez payé le tant de chaque mois   you'll be paid on such and such a date every month    en tant que   locution conjonctive  1.  [en qualité de]   as    2.  [dans la mesure où]   as long as        tant bien que mal   locution adverbiale    after a fashion    le moteur est reparti, tant bien que mal   somehow, the engine started up again    tant de   locution déterminante  1.  [tellement de]   (suivi d'un nom non comptable)      so much,      such      (suivi d'un nom comptable)      so many    tant de gens   so many people  [en corrélation avec 'que']  elle a tant de travail qu'elle n'a même plus le temps de faire les courses   she has so much work that she doesn't even have the time to go shopping anymore   vous m'avez reçu avec tant de générosité que je ne sais quoi dire   you've made me so welcome that I'm lost for words   tant d'années ont passé que j'ai oublié   so many years have gone by that I've forgotten   2.  [exprimant une quantité imprécise]  il y a tant de lignes par page   there are so many lines to a page       tant et plus   locution adverbiale    over and over again,      time and time again       tant et si bien que   locution conjonctive  ils ont fait tant et si bien qu'ils ont réussi   they worked so hard that they succeeded   tant et si bien que je ne lui parle plus   so much so that we're no longer on speaking terms      tant il est vrai que   locution conjonctive  il s'en remettra, tant il est vrai que le temps guérit tout   he'll get over it, for it's true that time is a great healer    tant mieux   locution adverbiale    good,      fine,      so much the better    vous n'avez rien à payer  2014;  tant mieux!   you don't have anything to pay  2014;  good  ou  fine!   il est parti et c'est tant mieux   he's left and just as well  ou  and a good thing too   tant mieux pour lui   good for him    tant pis   locution adverbiale    never mind,      too bad    je reste, tant pis s'il n'est pas content   I'm staying, too bad if he doesn't like it   tant pis pour lui   too bad (for him)      tant soit peu   locution adverbiale  s'il est tant soit peu intelligent, il comprendra   if he is even the slightest bit intelligent, he'll understand    tant que   locution conjonctive  1.  [autant que]   as  ou  so much as    elle ne travaille pas tant que les autres   she doesn't work as much  ou  as hard as the others   manges-en tant que tu veux   have as many  ou  much as you like   tu l'aimes tant que ça?   do you love him that much?   elle est jolie  2014;  pas tant que ça   she's pretty  2014;  not really   il y a 15 ans  2014;  tant que ça?   that was 15 years ago  2014;  that long ago?   vous irez, tous tant que vous êtes   every last one of you will go   tous tant que nous sommes   all of us, every single  ou  last one of us   2.  [aussi longtemps que]   as long as   [pendant que]   while    tu peux rester tant que tu veux   you can stay as long as you like   tant qu'on y est   while we're at it   tant que j'y pense, as-tu reçu ma carte?   while I think of it, did you get my card?   tant que ce n'est pas grave!    (familier)     as long as it's not serious!   pourquoi pas un château avec piscine tant que tu y es!   why not a castle with a swimming pool while you're at it!   tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir   while there's life there's hope    tant qu'à   locution conjonctive  tant qu'à partir, autant partir tout de suite   if I/you  etc.  must go, I/you  etc.  might as well do it right away   tant qu'à m'expatrier, j'aime mieux que ce soit dans un beau pays   if I have to go and live abroad, I'd rather go somewhere nice    tant qu'à faire   :   tant qu'à faire, je préférerais du poisson   I'd rather have fish if I have the choice   tant qu'à faire, sortons maintenant   we might as well go out now       un tant soit peu   locution adverbiale  si tu étais un tant soit peu observateur   if you were the least bit observant   si elle avait un tant soit peu de bon sens   if she had the slightest bit of common sense   s'il voulait être un tant soit peu plus aimable   if he would only be just the slightest  ou  tiniest bit more friendly tant
tant et si bien que  [t ɑ  n ] adverbe  1.  [avec un verbe]  il l'aime tant   he loves her so much   il a tant travaillé sur son projet   he's worked so hard on his project  [en corrélation avec 'que']  ils ont tant fait qu'ils ont obtenu tout ce qu'ils voulaient   they worked so hard that they ended up getting everything they wanted   j'ai tant crié que je suis enroué   I shouted so much that I've lost my voice   tant va la cruche à l'eau (qu'à la fin elle se casse)    (proverbe)     the pitcher will go to the well once too often   2.  [avec un participe passé]  le jour tant attendu arriva enfin   the long-awaited day arrived at last   3.     (soutenu)    [introduisant la cause]  deux personnes se sont évanouies, tant il faisait chaud   it was so hot (that) two people fainted   4.  [exprimant une quantité imprécise]   so much    il gagne tant de l'heure   he earns so much per hour   5.  [introduisant une comparaison]  tant... que   :   pour des raisons tant économiques que politiques   for economic as well as political reasons   ce n'est pas tant sa colère qui me fait mal que son mépris   it is not much her anger that hurts me as her contempt   6.     (locution)     vous m'en direz tant!   (familier), tu m'en diras tant!    (familier)      you don't say!   comme il y en a tant   :   une maison de banlieue comme il y en a tant   one of those suburban houses that you come across so often  [t ɑ  n ] nom masculin  suite à votre lettre du tant   with reference to your letter of such and such a date   vous serez payé le tant de chaque mois   you'll be paid on such and such a date every month    en tant que   locution conjonctive  1.  [en qualité de]   as    2.  [dans la mesure où]   as long as        tant bien que mal   locution adverbiale    after a fashion    le moteur est reparti, tant bien que mal   somehow, the engine started up again    tant de   locution déterminante  1.  [tellement de]   (suivi d'un nom non comptable)      so much,      such      (suivi d'un nom comptable)      so many    tant de gens   so many people  [en corrélation avec 'que']  elle a tant de travail qu'elle n'a même plus le temps de faire les courses   she has so much work that she doesn't even have the time to go shopping anymore   vous m'avez reçu avec tant de générosité que je ne sais quoi dire   you've made me so welcome that I'm lost for words   tant d'années ont passé que j'ai oublié   so many years have gone by that I've forgotten   2.  [exprimant une quantité imprécise]  il y a tant de lignes par page   there are so many lines to a page       tant et plus   locution adverbiale    over and over again,      time and time again       tant et si bien que   locution conjonctive  ils ont fait tant et si bien qu'ils ont réussi   they worked so hard that they succeeded   tant et si bien que je ne lui parle plus   so much so that we're no longer on speaking terms      tant il est vrai que   locution conjonctive  il s'en remettra, tant il est vrai que le temps guérit tout   he'll get over it, for it's true that time is a great healer    tant mieux   locution adverbiale    good,      fine,      so much the better    vous n'avez rien à payer  2014;  tant mieux!   you don't have anything to pay  2014;  good  ou  fine!   il est parti et c'est tant mieux   he's left and just as well  ou  and a good thing too   tant mieux pour lui   good for him    tant pis   locution adverbiale    never mind,      too bad    je reste, tant pis s'il n'est pas content   I'm staying, too bad if he doesn't like it   tant pis pour lui   too bad (for him)      tant soit peu   locution adverbiale  s'il est tant soit peu intelligent, il comprendra   if he is even the slightest bit intelligent, he'll understand    tant que   locution conjonctive  1.  [autant que]   as  ou  so much as    elle ne travaille pas tant que les autres   she doesn't work as much  ou  as hard as the others   manges-en tant que tu veux   have as many  ou  much as you like   tu l'aimes tant que ça?   do you love him that much?   elle est jolie  2014;  pas tant que ça   she's pretty  2014;  not really   il y a 15 ans  2014;  tant que ça?   that was 15 years ago  2014;  that long ago?   vous irez, tous tant que vous êtes   every last one of you will go   tous tant que nous sommes   all of us, every single  ou  last one of us   2.  [aussi longtemps que]   as long as   [pendant que]   while    tu peux rester tant que tu veux   you can stay as long as you like   tant qu'on y est   while we're at it   tant que j'y pense, as-tu reçu ma carte?   while I think of it, did you get my card?   tant que ce n'est pas grave!    (familier)     as long as it's not serious!   pourquoi pas un château avec piscine tant que tu y es!   why not a castle with a swimming pool while you're at it!   tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir   while there's life there's hope    tant qu'à   locution conjonctive  tant qu'à partir, autant partir tout de suite   if I/you  etc.  must go, I/you  etc.  might as well do it right away   tant qu'à m'expatrier, j'aime mieux que ce soit dans un beau pays   if I have to go and live abroad, I'd rather go somewhere nice    tant qu'à faire   :   tant qu'à faire, je préférerais du poisson   I'd rather have fish if I have the choice   tant qu'à faire, sortons maintenant   we might as well go out now       un tant soit peu   locution adverbiale  si tu étais un tant soit peu observateur   if you were the least bit observant   si elle avait un tant soit peu de bon sens   if she had the slightest bit of common sense   s'il voulait être un tant soit peu plus aimable   if he would only be just the slightest  ou  tiniest bit more friendly tant
tant il est vrai que  [t ɑ  n ] adverbe  1.  [avec un verbe]  il l'aime tant   he loves her so much   il a tant travaillé sur son projet   he's worked so hard on his project  [en corrélation avec 'que']  ils ont tant fait qu'ils ont obtenu tout ce qu'ils voulaient   they worked so hard that they ended up getting everything they wanted   j'ai tant crié que je suis enroué   I shouted so much that I've lost my voice   tant va la cruche à l'eau (qu'à la fin elle se casse)    (proverbe)     the pitcher will go to the well once too often   2.  [avec un participe passé]  le jour tant attendu arriva enfin   the long-awaited day arrived at last   3.     (soutenu)    [introduisant la cause]  deux personnes se sont évanouies, tant il faisait chaud   it was so hot (that) two people fainted   4.  [exprimant une quantité imprécise]   so much    il gagne tant de l'heure   he earns so much per hour   5.  [introduisant une comparaison]  tant... que   :   pour des raisons tant économiques que politiques   for economic as well as political reasons   ce n'est pas tant sa colère qui me fait mal que son mépris   it is not much her anger that hurts me as her contempt   6.     (locution)     vous m'en direz tant!   (familier), tu m'en diras tant!    (familier)      you don't say!   comme il y en a tant   :   une maison de banlieue comme il y en a tant   one of those suburban houses that you come across so often  [t ɑ  n ] nom masculin  suite à votre lettre du tant   with reference to your letter of such and such a date   vous serez payé le tant de chaque mois   you'll be paid on such and such a date every month    en tant que   locution conjonctive  1.  [en qualité de]   as    2.  [dans la mesure où]   as long as        tant bien que mal   locution adverbiale    after a fashion    le moteur est reparti, tant bien que mal   somehow, the engine started up again    tant de   locution déterminante  1.  [tellement de]   (suivi d'un nom non comptable)      so much,      such      (suivi d'un nom comptable)      so many    tant de gens   so many people  [en corrélation avec 'que']  elle a tant de travail qu'elle n'a même plus le temps de faire les courses   she has so much work that she doesn't even have the time to go shopping anymore   vous m'avez reçu avec tant de générosité que je ne sais quoi dire   you've made me so welcome that I'm lost for words   tant d'années ont passé que j'ai oublié   so many years have gone by that I've forgotten   2.  [exprimant une quantité imprécise]  il y a tant de lignes par page   there are so many lines to a page       tant et plus   locution adverbiale    over and over again,      time and time again       tant et si bien que   locution conjonctive  ils ont fait tant et si bien qu'ils ont réussi   they worked so hard that they succeeded   tant et si bien que je ne lui parle plus   so much so that we're no longer on speaking terms      tant il est vrai que   locution conjonctive  il s'en remettra, tant il est vrai que le temps guérit tout   he'll get over it, for it's true that time is a great healer    tant mieux   locution adverbiale    good,      fine,      so much the better    vous n'avez rien à payer  2014;  tant mieux!   you don't have anything to pay  2014;  good  ou  fine!   il est parti et c'est tant mieux   he's left and just as well  ou  and a good thing too   tant mieux pour lui   good for him    tant pis   locution adverbiale    never mind,      too bad    je reste, tant pis s'il n'est pas content   I'm staying, too bad if he doesn't like it   tant pis pour lui   too bad (for him)      tant soit peu   locution adverbiale  s'il est tant soit peu intelligent, il comprendra   if he is even the slightest bit intelligent, he'll understand    tant que   locution conjonctive  1.  [autant que]   as  ou  so much as    elle ne travaille pas tant que les autres   she doesn't work as much  ou  as hard as the others   manges-en tant que tu veux   have as many  ou  much as you like   tu l'aimes tant que ça?   do you love him that much?   elle est jolie  2014;  pas tant que ça   she's pretty  2014;  not really   il y a 15 ans  2014;  tant que ça?   that was 15 years ago  2014;  that long ago?   vous irez, tous tant que vous êtes   every last one of you will go   tous tant que nous sommes   all of us, every single  ou  last one of us   2.  [aussi longtemps que]   as long as   [pendant que]   while    tu peux rester tant que tu veux   you can stay as long as you like   tant qu'on y est   while we're at it   tant que j'y pense, as-tu reçu ma carte?   while I think of it, did you get my card?   tant que ce n'est pas grave!    (familier)     as long as it's not serious!   pourquoi pas un château avec piscine tant que tu y es!   why not a castle with a swimming pool while you're at it!   tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir   while there's life there's hope    tant qu'à   locution conjonctive  tant qu'à partir, autant partir tout de suite   if I/you  etc.  must go, I/you  etc.  might as well do it right away   tant qu'à m'expatrier, j'aime mieux que ce soit dans un beau pays   if I have to go and live abroad, I'd rather go somewhere nice    tant qu'à faire   :   tant qu'à faire, je préférerais du poisson   I'd rather have fish if I have the choice   tant qu'à faire, sortons maintenant   we might as well go out now       un tant soit peu   locution adverbiale  si tu étais un tant soit peu observateur   if you were the least bit observant   si elle avait un tant soit peu de bon sens   if she had the slightest bit of common sense   s'il voulait être un tant soit peu plus aimable   if he would only be just the slightest  ou  tiniest bit more friendly tant
tant mieux  [t ɑ  n ] adverbe  1.  [avec un verbe]  il l'aime tant   he loves her so much   il a tant travaillé sur son projet   he's worked so hard on his project  [en corrélation avec 'que']  ils ont tant fait qu'ils ont obtenu tout ce qu'ils voulaient   they worked so hard that they ended up getting everything they wanted   j'ai tant crié que je suis enroué   I shouted so much that I've lost my voice   tant va la cruche à l'eau (qu'à la fin elle se casse)    (proverbe)     the pitcher will go to the well once too often   2.  [avec un participe passé]  le jour tant attendu arriva enfin   the long-awaited day arrived at last   3.     (soutenu)    [introduisant la cause]  deux personnes se sont évanouies, tant il faisait chaud   it was so hot (that) two people fainted   4.  [exprimant une quantité imprécise]   so much    il gagne tant de l'heure   he earns so much per hour   5.  [introduisant une comparaison]  tant... que   :   pour des raisons tant économiques que politiques   for economic as well as political reasons   ce n'est pas tant sa colère qui me fait mal que son mépris   it is not much her anger that hurts me as her contempt   6.     (locution)     vous m'en direz tant!   (familier), tu m'en diras tant!    (familier)      you don't say!   comme il y en a tant   :   une maison de banlieue comme il y en a tant   one of those suburban houses that you come across so often  [t ɑ  n ] nom masculin  suite à votre lettre du tant   with reference to your letter of such and such a date   vous serez payé le tant de chaque mois   you'll be paid on such and such a date every month    en tant que   locution conjonctive  1.  [en qualité de]   as    2.  [dans la mesure où]   as long as        tant bien que mal   locution adverbiale    after a fashion    le moteur est reparti, tant bien que mal   somehow, the engine started up again    tant de   locution déterminante  1.  [tellement de]   (suivi d'un nom non comptable)      so much,      such      (suivi d'un nom comptable)      so many    tant de gens   so many people  [en corrélation avec 'que']  elle a tant de travail qu'elle n'a même plus le temps de faire les courses   she has so much work that she doesn't even have the time to go shopping anymore   vous m'avez reçu avec tant de générosité que je ne sais quoi dire   you've made me so welcome that I'm lost for words   tant d'années ont passé que j'ai oublié   so many years have gone by that I've forgotten   2.  [exprimant une quantité imprécise]  il y a tant de lignes par page   there are so many lines to a page       tant et plus   locution adverbiale    over and over again,      time and time again       tant et si bien que   locution conjonctive  ils ont fait tant et si bien qu'ils ont réussi   they worked so hard that they succeeded   tant et si bien que je ne lui parle plus   so much so that we're no longer on speaking terms      tant il est vrai que   locution conjonctive  il s'en remettra, tant il est vrai que le temps guérit tout   he'll get over it, for it's true that time is a great healer    tant mieux   locution adverbiale    good,      fine,      so much the better    vous n'avez rien à payer  2014;  tant mieux!   you don't have anything to pay  2014;  good  ou  fine!   il est parti et c'est tant mieux   he's left and just as well  ou  and a good thing too   tant mieux pour lui   good for him    tant pis   locution adverbiale    never mind,      too bad    je reste, tant pis s'il n'est pas content   I'm staying, too bad if he doesn't like it   tant pis pour lui   too bad (for him)      tant soit peu   locution adverbiale  s'il est tant soit peu intelligent, il comprendra   if he is even the slightest bit intelligent, he'll understand    tant que   locution conjonctive  1.  [autant que]   as  ou  so much as    elle ne travaille pas tant que les autres   she doesn't work as much  ou  as hard as the others   manges-en tant que tu veux   have as many  ou  much as you like   tu l'aimes tant que ça?   do you love him that much?   elle est jolie  2014;  pas tant que ça   she's pretty  2014;  not really   il y a 15 ans  2014;  tant que ça?   that was 15 years ago  2014;  that long ago?   vous irez, tous tant que vous êtes   every last one of you will go   tous tant que nous sommes   all of us, every single  ou  last one of us   2.  [aussi longtemps que]   as long as   [pendant que]   while    tu peux rester tant que tu veux   you can stay as long as you like   tant qu'on y est   while we're at it   tant que j'y pense, as-tu reçu ma carte?   while I think of it, did you get my card?   tant que ce n'est pas grave!    (familier)     as long as it's not serious!   pourquoi pas un château avec piscine tant que tu y es!   why not a castle with a swimming pool while you're at it!   tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir   while there's life there's hope    tant qu'à   locution conjonctive  tant qu'à partir, autant partir tout de suite   if I/you  etc.  must go, I/you  etc.  might as well do it right away   tant qu'à m'expatrier, j'aime mieux que ce soit dans un beau pays   if I have to go and live abroad, I'd rather go somewhere nice    tant qu'à faire   :   tant qu'à faire, je préférerais du poisson   I'd rather have fish if I have the choice   tant qu'à faire, sortons maintenant   we might as well go out now       un tant soit peu   locution adverbiale  si tu étais un tant soit peu observateur   if you were the least bit observant   si elle avait un tant soit peu de bon sens   if she had the slightest bit of common sense   s'il voulait être un tant soit peu plus aimable   if he would only be just the slightest  ou  tiniest bit more friendly tant
tant pis  [t ɑ  n ] adverbe  1.  [avec un verbe]  il l'aime tant   he loves her so much   il a tant travaillé sur son projet   he's worked so hard on his project  [en corrélation avec 'que']  ils ont tant fait qu'ils ont obtenu tout ce qu'ils voulaient   they worked so hard that they ended up getting everything they wanted   j'ai tant crié que je suis enroué   I shouted so much that I've lost my voice   tant va la cruche à l'eau (qu'à la fin elle se casse)    (proverbe)     the pitcher will go to the well once too often   2.  [avec un participe passé]  le jour tant attendu arriva enfin   the long-awaited day arrived at last   3.     (soutenu)    [introduisant la cause]  deux personnes se sont évanouies, tant il faisait chaud   it was so hot (that) two people fainted   4.  [exprimant une quantité imprécise]   so much    il gagne tant de l'heure   he earns so much per hour   5.  [introduisant une comparaison]  tant... que   :   pour des raisons tant économiques que politiques   for economic as well as political reasons   ce n'est pas tant sa colère qui me fait mal que son mépris   it is not much her anger that hurts me as her contempt   6.     (locution)     vous m'en direz tant!   (familier), tu m'en diras tant!    (familier)      you don't say!   comme il y en a tant   :   une maison de banlieue comme il y en a tant   one of those suburban houses that you come across so often  [t ɑ  n ] nom masculin  suite à votre lettre du tant   with reference to your letter of such and such a date   vous serez payé le tant de chaque mois   you'll be paid on such and such a date every month    en tant que   locution conjonctive  1.  [en qualité de]   as    2.  [dans la mesure où]   as long as        tant bien que mal   locution adverbiale    after a fashion    le moteur est reparti, tant bien que mal   somehow, the engine started up again    tant de   locution déterminante  1.  [tellement de]   (suivi d'un nom non comptable)      so much,      such      (suivi d'un nom comptable)      so many    tant de gens   so many people  [en corrélation avec 'que']  elle a tant de travail qu'elle n'a même plus le temps de faire les courses   she has so much work that she doesn't even have the time to go shopping anymore   vous m'avez reçu avec tant de générosité que je ne sais quoi dire   you've made me so welcome that I'm lost for words   tant d'années ont passé que j'ai oublié   so many years have gone by that I've forgotten   2.  [exprimant une quantité imprécise]  il y a tant de lignes par page   there are so many lines to a page       tant et plus   locution adverbiale    over and over again,      time and time again       tant et si bien que   locution conjonctive  ils ont fait tant et si bien qu'ils ont réussi   they worked so hard that they succeeded   tant et si bien que je ne lui parle plus   so much so that we're no longer on speaking terms      tant il est vrai que   locution conjonctive  il s'en remettra, tant il est vrai que le temps guérit tout   he'll get over it, for it's true that time is a great healer    tant mieux   locution adverbiale    good,      fine,      so much the better    vous n'avez rien à payer  2014;  tant mieux!   you don't have anything to pay  2014;  good  ou  fine!   il est parti et c'est tant mieux   he's left and just as well  ou  and a good thing too   tant mieux pour lui   good for him    tant pis   locution adverbiale    never mind,      too bad    je reste, tant pis s'il n'est pas content   I'm staying, too bad if he doesn't like it   tant pis pour lui   too bad (for him)      tant soit peu   locution adverbiale  s'il est tant soit peu intelligent, il comprendra   if he is even the slightest bit intelligent, he'll understand    tant que   locution conjonctive  1.  [autant que]   as  ou  so much as    elle ne travaille pas tant que les autres   she doesn't work as much  ou  as hard as the others   manges-en tant que tu veux   have as many  ou  much as you like   tu l'aimes tant que ça?   do you love him that much?   elle est jolie  2014;  pas tant que ça   she's pretty  2014;  not really   il y a 15 ans  2014;  tant que ça?   that was 15 years ago  2014;  that long ago?   vous irez, tous tant que vous êtes   every last one of you will go   tous tant que nous sommes   all of us, every single  ou  last one of us   2.  [aussi longtemps que]   as long as   [pendant que]   while    tu peux rester tant que tu veux   you can stay as long as you like   tant qu'on y est   while we're at it   tant que j'y pense, as-tu reçu ma carte?   while I think of it, did you get my card?   tant que ce n'est pas grave!    (familier)     as long as it's not serious!   pourquoi pas un château avec piscine tant que tu y es!   why not a castle with a swimming pool while you're at it!   tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir   while there's life there's hope    tant qu'à   locution conjonctive  tant qu'à partir, autant partir tout de suite   if I/you  etc.  must go, I/you  etc.  might as well do it right away   tant qu'à m'expatrier, j'aime mieux que ce soit dans un beau pays   if I have to go and live abroad, I'd rather go somewhere nice    tant qu'à faire   :   tant qu'à faire, je préférerais du poisson   I'd rather have fish if I have the choice   tant qu'à faire, sortons maintenant   we might as well go out now       un tant soit peu   locution adverbiale  si tu étais un tant soit peu observateur   if you were the least bit observant   si elle avait un tant soit peu de bon sens   if she had the slightest bit of common sense   s'il voulait être un tant soit peu plus aimable   if he would only be just the slightest  ou  tiniest bit more friendly tant
tant qu'à  [t ɑ  n ] adverbe  1.  [avec un verbe]  il l'aime tant   he loves her so much   il a tant travaillé sur son projet   he's worked so hard on his project  [en corrélation avec 'que']  ils ont tant fait qu'ils ont obtenu tout ce qu'ils voulaient   they worked so hard that they ended up getting everything they wanted   j'ai tant crié que je suis enroué   I shouted so much that I've lost my voice   tant va la cruche à l'eau (qu'à la fin elle se casse)    (proverbe)     the pitcher will go to the well once too often   2.  [avec un participe passé]  le jour tant attendu arriva enfin   the long-awaited day arrived at last   3.     (soutenu)    [introduisant la cause]  deux personnes se sont évanouies, tant il faisait chaud   it was so hot (that) two people fainted   4.  [exprimant une quantité imprécise]   so much    il gagne tant de l'heure   he earns so much per hour   5.  [introduisant une comparaison]  tant... que   :   pour des raisons tant économiques que politiques   for economic as well as political reasons   ce n'est pas tant sa colère qui me fait mal que son mépris   it is not much her anger that hurts me as her contempt   6.     (locution)     vous m'en direz tant!   (familier), tu m'en diras tant!    (familier)      you don't say!   comme il y en a tant   :   une maison de banlieue comme il y en a tant   one of those suburban houses that you come across so often  [t ɑ  n ] nom masculin  suite à votre lettre du tant   with reference to your letter of such and such a date   vous serez payé le tant de chaque mois   you'll be paid on such and such a date every month    en tant que   locution conjonctive  1.  [en qualité de]   as    2.  [dans la mesure où]   as long as        tant bien que mal   locution adverbiale    after a fashion    le moteur est reparti, tant bien que mal   somehow, the engine started up again    tant de   locution déterminante  1.  [tellement de]   (suivi d'un nom non comptable)      so much,      such      (suivi d'un nom comptable)      so many    tant de gens   so many people  [en corrélation avec 'que']  elle a tant de travail qu'elle n'a même plus le temps de faire les courses   she has so much work that she doesn't even have the time to go shopping anymore   vous m'avez reçu avec tant de générosité que je ne sais quoi dire   you've made me so welcome that I'm lost for words   tant d'années ont passé que j'ai oublié   so many years have gone by that I've forgotten   2.  [exprimant une quantité imprécise]  il y a tant de lignes par page   there are so many lines to a page       tant et plus   locution adverbiale    over and over again,      time and time again       tant et si bien que   locution conjonctive  ils ont fait tant et si bien qu'ils ont réussi   they worked so hard that they succeeded   tant et si bien que je ne lui parle plus   so much so that we're no longer on speaking terms      tant il est vrai que   locution conjonctive  il s'en remettra, tant il est vrai que le temps guérit tout   he'll get over it, for it's true that time is a great healer    tant mieux   locution adverbiale    good,      fine,      so much the better    vous n'avez rien à payer  2014;  tant mieux!   you don't have anything to pay  2014;  good  ou  fine!   il est parti et c'est tant mieux   he's left and just as well  ou  and a good thing too   tant mieux pour lui   good for him    tant pis   locution adverbiale    never mind,      too bad    je reste, tant pis s'il n'est pas content   I'm staying, too bad if he doesn't like it   tant pis pour lui   too bad (for him)      tant soit peu   locution adverbiale  s'il est tant soit peu intelligent, il comprendra   if he is even the slightest bit intelligent, he'll understand    tant que   locution conjonctive  1.  [autant que]   as  ou  so much as    elle ne travaille pas tant que les autres   she doesn't work as much  ou  as hard as the others   manges-en tant que tu veux   have as many  ou  much as you like   tu l'aimes tant que ça?   do you love him that much?   elle est jolie  2014;  pas tant que ça   she's pretty  2014;  not really   il y a 15 ans  2014;  tant que ça?   that was 15 years ago  2014;  that long ago?   vous irez, tous tant que vous êtes   every last one of you will go   tous tant que nous sommes   all of us, every single  ou  last one of us   2.  [aussi longtemps que]   as long as   [pendant que]   while    tu peux rester tant que tu veux   you can stay as long as you like   tant qu'on y est   while we're at it   tant que j'y pense, as-tu reçu ma carte?   while I think of it, did you get my card?   tant que ce n'est pas grave!    (familier)     as long as it's not serious!   pourquoi pas un château avec piscine tant que tu y es!   why not a castle with a swimming pool while you're at it!   tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir   while there's life there's hope    tant qu'à   locution conjonctive  tant qu'à partir, autant partir tout de suite   if I/you  etc.  must go, I/you  etc.  might as well do it right away   tant qu'à m'expatrier, j'aime mieux que ce soit dans un beau pays   if I have to go and live abroad, I'd rather go somewhere nice    tant qu'à faire   :   tant qu'à faire, je préférerais du poisson   I'd rather have fish if I have the choice   tant qu'à faire, sortons maintenant   we might as well go out now       un tant soit peu   locution adverbiale  si tu étais un tant soit peu observateur   if you were the least bit observant   si elle avait un tant soit peu de bon sens   if she had the slightest bit of common sense   s'il voulait être un tant soit peu plus aimable   if he would only be just the slightest  ou  tiniest bit more friendly tant
tant que  [t ɑ  n ] adverbe  1.  [avec un verbe]  il l'aime tant   he loves her so much   il a tant travaillé sur son projet   he's worked so hard on his project  [en corrélation avec 'que']  ils ont tant fait qu'ils ont obtenu tout ce qu'ils voulaient   they worked so hard that they ended up getting everything they wanted   j'ai tant crié que je suis enroué   I shouted so much that I've lost my voice   tant va la cruche à l'eau (qu'à la fin elle se casse)    (proverbe)     the pitcher will go to the well once too often   2.  [avec un participe passé]  le jour tant attendu arriva enfin   the long-awaited day arrived at last   3.     (soutenu)    [introduisant la cause]  deux personnes se sont évanouies, tant il faisait chaud   it was so hot (that) two people fainted   4.  [exprimant une quantité imprécise]   so much    il gagne tant de l'heure   he earns so much per hour   5.  [introduisant une comparaison]  tant... que   :   pour des raisons tant économiques que politiques   for economic as well as political reasons   ce n'est pas tant sa colère qui me fait mal que son mépris   it is not much her anger that hurts me as her contempt   6.     (locution)     vous m'en direz tant!   (familier), tu m'en diras tant!    (familier)      you don't say!   comme il y en a tant   :   une maison de banlieue comme il y en a tant   one of those suburban houses that you come across so often  [t ɑ  n ] nom masculin  suite à votre lettre du tant   with reference to your letter of such and such a date   vous serez payé le tant de chaque mois   you'll be paid on such and such a date every month    en tant que   locution conjonctive  1.  [en qualité de]   as    2.  [dans la mesure où]   as long as        tant bien que mal   locution adverbiale    after a fashion    le moteur est reparti, tant bien que mal   somehow, the engine started up again    tant de   locution déterminante  1.  [tellement de]   (suivi d'un nom non comptable)      so much,      such      (suivi d'un nom comptable)      so many    tant de gens   so many people  [en corrélation avec 'que']  elle a tant de travail qu'elle n'a même plus le temps de faire les courses   she has so much work that she doesn't even have the time to go shopping anymore   vous m'avez reçu avec tant de générosité que je ne sais quoi dire   you've made me so welcome that I'm lost for words   tant d'années ont passé que j'ai oublié   so many years have gone by that I've forgotten   2.  [exprimant une quantité imprécise]  il y a tant de lignes par page   there are so many lines to a page       tant et plus   locution adverbiale    over and over again,      time and time again       tant et si bien que   locution conjonctive  ils ont fait tant et si bien qu'ils ont réussi   they worked so hard that they succeeded   tant et si bien que je ne lui parle plus   so much so that we're no longer on speaking terms      tant il est vrai que   locution conjonctive  il s'en remettra, tant il est vrai que le temps guérit tout   he'll get over it, for it's true that time is a great healer    tant mieux   locution adverbiale    good,      fine,      so much the better    vous n'avez rien à payer  2014;  tant mieux!   you don't have anything to pay  2014;  good  ou  fine!   il est parti et c'est tant mieux   he's left and just as well  ou  and a good thing too   tant mieux pour lui   good for him    tant pis   locution adverbiale    never mind,      too bad    je reste, tant pis s'il n'est pas content   I'm staying, too bad if he doesn't like it   tant pis pour lui   too bad (for him)      tant soit peu   locution adverbiale  s'il est tant soit peu intelligent, il comprendra   if he is even the slightest bit intelligent, he'll understand    tant que   locution conjonctive  1.  [autant que]   as  ou  so much as    elle ne travaille pas tant que les autres   she doesn't work as much  ou  as hard as the others   manges-en tant que tu veux   have as many  ou  much as you like   tu l'aimes tant que ça?   do you love him that much?   elle est jolie  2014;  pas tant que ça   she's pretty  2014;  not really   il y a 15 ans  2014;  tant que ça?   that was 15 years ago  2014;  that long ago?   vous irez, tous tant que vous êtes   every last one of you will go   tous tant que nous sommes   all of us, every single  ou  last one of us   2.  [aussi longtemps que]   as long as   [pendant que]   while    tu peux rester tant que tu veux   you can stay as long as you like   tant qu'on y est   while we're at it   tant que j'y pense, as-tu reçu ma carte?   while I think of it, did you get my card?   tant que ce n'est pas grave!    (familier)     as long as it's not serious!   pourquoi pas un château avec piscine tant que tu y es!   why not a castle with a swimming pool while you're at it!   tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir   while there's life there's hope    tant qu'à   locution conjonctive  tant qu'à partir, autant partir tout de suite   if I/you  etc.  must go, I/you  etc.  might as well do it right away   tant qu'à m'expatrier, j'aime mieux que ce soit dans un beau pays   if I have to go and live abroad, I'd rather go somewhere nice    tant qu'à faire   :   tant qu'à faire, je préférerais du poisson   I'd rather have fish if I have the choice   tant qu'à faire, sortons maintenant   we might as well go out now       un tant soit peu   locution adverbiale  si tu étais un tant soit peu observateur   if you were the least bit observant   si elle avait un tant soit peu de bon sens   if she had the slightest bit of common sense   s'il voulait être un tant soit peu plus aimable   if he would only be just the slightest  ou  tiniest bit more friendly tant
tant soit peu  [t ɑ  n ] adverbe  1.  [avec un verbe]  il l'aime tant   he loves her so much   il a tant travaillé sur son projet   he's worked so hard on his project  [en corrélation avec 'que']  ils ont tant fait qu'ils ont obtenu tout ce qu'ils voulaient   they worked so hard that they ended up getting everything they wanted   j'ai tant crié que je suis enroué   I shouted so much that I've lost my voice   tant va la cruche à l'eau (qu'à la fin elle se casse)    (proverbe)     the pitcher will go to the well once too often   2.  [avec un participe passé]  le jour tant attendu arriva enfin   the long-awaited day arrived at last   3.     (soutenu)    [introduisant la cause]  deux personnes se sont évanouies, tant il faisait chaud   it was so hot (that) two people fainted   4.  [exprimant une quantité imprécise]   so much    il gagne tant de l'heure   he earns so much per hour   5.  [introduisant une comparaison]  tant... que   :   pour des raisons tant économiques que politiques   for economic as well as political reasons   ce n'est pas tant sa colère qui me fait mal que son mépris   it is not much her anger that hurts me as her contempt   6.     (locution)     vous m'en direz tant!   (familier), tu m'en diras tant!    (familier)      you don't say!   comme il y en a tant   :   une maison de banlieue comme il y en a tant   one of those suburban houses that you come across so often  [t ɑ  n ] nom masculin  suite à votre lettre du tant   with reference to your letter of such and such a date   vous serez payé le tant de chaque mois   you'll be paid on such and such a date every month    en tant que   locution conjonctive  1.  [en qualité de]   as    2.  [dans la mesure où]   as long as        tant bien que mal   locution adverbiale    after a fashion    le moteur est reparti, tant bien que mal   somehow, the engine started up again    tant de   locution déterminante  1.  [tellement de]   (suivi d'un nom non comptable)      so much,      such      (suivi d'un nom comptable)      so many    tant de gens   so many people  [en corrélation avec 'que']  elle a tant de travail qu'elle n'a même plus le temps de faire les courses   she has so much work that she doesn't even have the time to go shopping anymore   vous m'avez reçu avec tant de générosité que je ne sais quoi dire   you've made me so welcome that I'm lost for words   tant d'années ont passé que j'ai oublié   so many years have gone by that I've forgotten   2.  [exprimant une quantité imprécise]  il y a tant de lignes par page   there are so many lines to a page       tant et plus   locution adverbiale    over and over again,      time and time again       tant et si bien que   locution conjonctive  ils ont fait tant et si bien qu'ils ont réussi   they worked so hard that they succeeded   tant et si bien que je ne lui parle plus   so much so that we're no longer on speaking terms      tant il est vrai que   locution conjonctive  il s'en remettra, tant il est vrai que le temps guérit tout   he'll get over it, for it's true that time is a great healer    tant mieux   locution adverbiale    good,      fine,      so much the better    vous n'avez rien à payer  2014;  tant mieux!   you don't have anything to pay  2014;  good  ou  fine!   il est parti et c'est tant mieux   he's left and just as well  ou  and a good thing too   tant mieux pour lui   good for him    tant pis   locution adverbiale    never mind,      too bad    je reste, tant pis s'il n'est pas content   I'm staying, too bad if he doesn't like it   tant pis pour lui   too bad (for him)      tant soit peu   locution adverbiale  s'il est tant soit peu intelligent, il comprendra   if he is even the slightest bit intelligent, he'll understand    tant que   locution conjonctive  1.  [autant que]   as  ou  so much as    elle ne travaille pas tant que les autres   she doesn't work as much  ou  as hard as the others   manges-en tant que tu veux   have as many  ou  much as you like   tu l'aimes tant que ça?   do you love him that much?   elle est jolie  2014;  pas tant que ça   she's pretty  2014;  not really   il y a 15 ans  2014;  tant que ça?   that was 15 years ago  2014;  that long ago?   vous irez, tous tant que vous êtes   every last one of you will go   tous tant que nous sommes   all of us, every single  ou  last one of us   2.  [aussi longtemps que]   as long as   [pendant que]   while    tu peux rester tant que tu veux   you can stay as long as you like   tant qu'on y est   while we're at it   tant que j'y pense, as-tu reçu ma carte?   while I think of it, did you get my card?   tant que ce n'est pas grave!    (familier)     as long as it's not serious!   pourquoi pas un château avec piscine tant que tu y es!   why not a castle with a swimming pool while you're at it!   tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir   while there's life there's hope    tant qu'à   locution conjonctive  tant qu'à partir, autant partir tout de suite   if I/you  etc.  must go, I/you  etc.  might as well do it right away   tant qu'à m'expatrier, j'aime mieux que ce soit dans un beau pays   if I have to go and live abroad, I'd rather go somewhere nice    tant qu'à faire   :   tant qu'à faire, je préférerais du poisson   I'd rather have fish if I have the choice   tant qu'à faire, sortons maintenant   we might as well go out now       un tant soit peu   locution adverbiale  si tu étais un tant soit peu observateur   if you were the least bit observant   si elle avait un tant soit peu de bon sens   if she had the slightest bit of common sense   s'il voulait être un tant soit peu plus aimable   if he would only be just the slightest  ou  tiniest bit more friendly tant
Tantale  [t ɑ  n tal] nom propre    Tantalus  
tante  [t ɑ  n t] nom féminin  1.  [dans une famille]   aunt    tante Marie   Aunt Marie   2.     (très familier)    [mont-de-piété]  chez ma tante   at my uncle's, at the pawnshop   3.     (très familier)    [homosexuel]   fairy   
tantine  [t ɑ  n tin] nom féminin    (familier)      aunty  
tantinet  [t ɑ  n tin ɛ ] nom masculin    tiny bit       un tantinet   locution adverbiale    a tiny (little) bit    un tantinet stupide   a tiny bit stupid 
tantième  [t ɑ  n tj ɛ m] adjectif  la tantième partie des bénéfices   so much of the profits  [t ɑ  n tj ɛ m] nom masculin [part proportionnelle]   proportion   [quote-part de bénéfice]   director's fee  ou  percentage  
tantouze     (très familier)    [t ɑ  n tuz] nom féminin    (péjoratif)      fairy,      queen   (très familier)    
tantrique  [t ɑ  n trik] adjectif    Tantric  
tantrisme  [t ɑ  n trism] nom masculin    Tantrism  
tantôt  [t ɑ  n to] adverbe  1.     (familier)    [cet après-midi]   this afternoon    2.  [dialecte: plus tard]   later    à tantôt   see you later   3.  [dialecte: plus tôt]   earlier     tantôt..., tantôt   locution correlative    sometimes..., sometimes  
Tanzanie  [t ɑ  n zani] nom propre féminin  (la) Tanzanie   Tanzania 
tanzanien    ( féminin  tanzanienne )  [t ɑ  n zanj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Tanzanian       Tanzanien,    Tanzanienne     nom masculin, nom féminin    Tanzanian  
TAO    (abréviation de     traduction assistée par ordinateur )   nom féminin    CAT  
tao  [tao] nom masculin    Tao  
taon  [t ɑ  n ] nom masculin    horsefly  
taoïsme  [ta ɔ ism] nom masculin    Taoism  
taoïste  [ta ɔ ist] adjectif & nom masculin et féminin    Taoist  
tapage  [tapa ʒ ] nom masculin  1.  [bruit]   din,      uproar    faire du tapage   to make a racket   2.  [scandale]   scandal,      fuss    ça a fait tout un tapage   there was quite a fuss about it   3.    DROIT   tapage nocturne   disturbance of the peace at night   
tapage nocturne    disturbance of the peace at night  
tapageur    ( féminin    tapageuse )  [tapa ʒ  ɶ r, øz] adjectif  1.  [bruyant]   noisy,      rowdy    2.  [voyant - vêtement]   showy,      flashy; [ - publicité]   obtrusive    3.  [dont on parle beaucoup]  une liaison tapageuse   a much-talked-about affair  
tapageusement  [tapa ʒ øzm ɑ  n ] adverbe    flashily,      showily  
tapant    ( féminin    tapante )  [tap ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  je serai là à dix heures tapantes   I'll be there at ten o'clock sharp  ou  on the dot   il est rentré à minuit tapant   he came home on the stroke of midnight 
tape  [tap] nom féminin  1.  [pour punir]   (little) slap,      tap    2.  [amicale]   pat    donner une petite tape sur le dos/bras de quelqu'un   to pat somebody's back/arm   3.  [pour attirer l'attention]   tap    donner une petite tape sur l'épaule de quelqu'un   to tap somebody's shoulder  
tape-cul    ( pluriel    tape-culs )  nom masculin,     tapecul   nom masculin [tapky]  1.  [tilbury]   gig    2.     (familier)    [voiture]   rattletrap    3.     (familier)    [balançoire]   seesaw    4.     (familier)     NAUTIQUE  [voile]   jigger   [mât]   jigger mast   
tape-à-l'œil  [tapal ɶ j] adjectif invariable [couleur, bijoux, toilette]   flashy,      showy   [tapal ɶ j] nom masculin invariable  c'est du tape-à-l'œil  [objets, toilette]  it's all show   il aime le tape-à-l'œil   he likes showy things 
tapement  [tapm ɑ  n ] nom masculin  1.  [action]   tapping,      drumming    2.  [bruit]   tapping   
tapenade  [tap ə nad] nom féminin    tapenade     (hors d'œuvre made from olives, anchovies and capers, blended with olive oil and lemon juice and served on toast)     
taper  [tape] verbe transitif  1.  [personne - généralement]   to hit; [ - d'un revers de main]   to slap    2.  [marteler - doucement]   to tap; [ - fort]   to hammer,      to bang    3.  [heurter]  taper un coup à une porte   to knock once on a door   4.  [dactylographier]   to type    taper un document à la machine   to type (out) a document   taper 40 mots à la minute   to type 40 words per minute   5.    TÉLÉCOMMUNICATIONS  [code]   to dial    6.     (très familier)    [demander de l'argent à]  il m'a tapé de 300 euros   he touched me for 300 euros, he cadged   (UK)    ou  bummed   (US)   300 euros off me  [tape] verbe intransitif  1.  [donner un coup à quelque chose]  taper sur   a. [clavier]  to bang  ou  to thump away at   b. [clou, pieu]  to hit   c. [avec un marteau]  to hammer (away at)   elle a tapé du poing sur la table   she banged  ou  thumped her fist on the table   taper dans une balle   a. [lui donner un coup]  to kick a ball   b. [s'amuser avec]  to kick a ball around   taper du pied  ou  des pieds   to stamp one's foot  ou  feet   taper des mains   to clap one's hands   2.  [battre, frapper]  taper sur quelqu'un   a. [une fois]  to hit somebody   b. [à coups répétés]  to beat somebody up   c'est un bon boxeur et il tape dur   he's a good boxer and he hits hard  ou  packs a powerful punch   se faire taper sur les doigts   to get rapped over the knuckles   la petite veste rose m'avait tapé dans l'œil    (familier)     I was really taken with the little pink jacket   elle lui a tapé dans l'œil dès le premier jour    (familier)     he fancied her from day one   3.  [dactylographier]  il tape bien/mal   he types well/badly, he's a good/bad typist   tape sur cette touche   press this key   4.     (familier)    [soleil]   to beat down    le vin rouge m'a tapé sur la tête   the red wine knocked me out   5.     (familier)    [critiquer]  taper sur  [personne, film]  to run down    (separable), to knock   elle s'est fait taper dessus dans la presse  ou  par les journaux   the newspapers really panned her   6.     (familier)    [puiser]  taper dans   a. [réserves, économies]  to dig into    ( inseparable )      b. [tiroir-caisse]  to help oneself from    se taper   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to hit each other    ils ont fini par se taper dessus   eventually, they came to blows    se taper sur le ventre    (très familier)    [être en bonnes relations]  to be very close    se taper   verbe pronominal transitif  1.     (familier)    [consommer - dîner, petits fours]   to put away   (separable),        to scoff   (UK); [ - boisson]   to knock back   (separable)       2.     (très familier)    [sexuellement]   to lay,      to have it off with   (très familier)      3.     (familier)    [subir - corvée, travail, gêneur]   to get landed   (UK)    ou  lumbered   (UK)    ou  stuck with    je me suis tapé les cinq étages à pied   I had to walk up the five floors   4.     (locution)     se taper les cuisses    (familier)    [de satisfaction, de rire]  to slap one's thighs   c'était à se taper le derrière   (familier)    ou  le cul    (très familier)   par terre   it was a scream  ou  hoot   c'est à se taper la tête contre les murs    (familier)     it's enough to drive you stark raving mad   se taper la cloche    (familier)     to have a blow-out   (très familier & UK), to pig out    se taper   verbe pronominal intransitif  se taper sur les cuisses  [de satisfaction, de rire]  to slap one's thighs   je m'en tape    (très familier)     I don't give a damn (about it)   tu peux (toujours) te taper!    (très familier)     you can whistle for it! 
tapette  [tap ɛ t] nom féminin  1.  [petite tape]   pat,      tap    2.  [piège à souris]   mousetrap    3.     (très familier & péjoratif)    [homosexuel]   poof   (UK),        fag   (US)      4.  [contre les mouches]   flyswatter   [pour les tapis]   carpet beater   
tapeur,   tapeuse     [tap ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (familier)      cadger   (UK),        scrounger,      mooch   (US)    
tapi    ( féminin    tapie )  [tapi] adjectif  1.  [accroupi]   crouching,      hunched up   [en embuscade]   lurking    2.     (littéraire)    [blotti, dissimulé]   lurking,      skulking,      lying low    une chaumière tapie au cœur de la forêt   a cottage hidden  ou  lying in the heart of the forest   3.  [retiré]   buried,      shut away   
tapin     (très familier)    [tap ɛ  n ] nom masculin  faire le tapin   to be on the game   (très familier & UK), to work the streets   (US)   
tapiner     (très familier)    [tapine] verbe intransitif    to be on the game   (très familier & UK),        to work the streets   (US)    
tapinois  [tapinwa]    en tapinois   locution adverbiale [entrer, se glisser]   sneakily,      furtively  
tapioca  [tapj ɔ ka] nom masculin    tapioca    potage au tapioca   tapioca soup 
tapir  [tapir] nom masculin    tapir  
tapir  [tapir]    se tapir   verbe pronominal intransitif  1.  [se baisser]   to crouch (down)   [se dissimuler - par peur]   to hide; [ - en embuscade]   to lurk    il se tapit derrière un buisson et l'attendit   he lay in wait for her behind a bush   2.     (soutenu)    [se retirer]   to hide away   
tapis  [tapi] nom masculin  1.  [pièce de tissu - généralement]   carpet; [ - de taille moyenne]   rug; [ - de petite taille]   mat    tapis de bain   bath mat   tapis de haute laine   deep-pile carpet   tapis d'Orient   oriental carpet   tapis de prière   prayer mat   tapis rouge    (sens propre & figuré)     red carpet   tapis de selle   saddlecloth   tapis de sol   ground sheet   tapis de souris   INFORMATIQUE   mouse mat  ou  pad   tapis volant   flying  ou  magic carpet   2.     (littéraire)    [couche - de feuilles, de neige]   carpet    tapis de verdure   grassy expanse   3.    GÉOGRAPHIE   tapis végétal   plant cover   4.    JEUX  [de billard, d'une table de jeu]   cloth,      baize    tapis vert   a. [table de jeu]  green baize   b. [de conférence]  baize   Tapis Vert   game of chance organized by the French national lottery    5.    SPORT  [dans une salle de sport]   mat   [à la boxe]   canvas    aller au tapis  [boxeur]  to be knocked down   envoyer son adversaire au tapis   to floor one's opponent   6.    TECHNOLOGIE   tapis roulant  [pour piétons]  moving pavement    (UK)    ou  sidewalk    (US), travolator   tapis transporteur  [pour bagages, pièces de montage]  conveyor (belt)       sur le tapis   locution adverbiale  1.    JEUX    on the table    2.     (figuré)     l'affaire est de nouveau sur le tapis   the matter is being discussed again   à quoi bon remettre toutes nos vieilles querelles sur le tapis?   what's the use of bringing up  ou  raking over all our old quarrels again?  
tapis d'Orient    oriental carpet 
tapis de bain    bath mat 
tapis de haute laine    deep-pile carpet 
tapis de prière    prayer mat 
tapis de selle    saddlecloth 
tapis de sol    ground sheet 
tapis rouge     (sens propre & figuré)     red carpet 
tapis roulant  [pour piétons]  moving pavement    (UK)    ou  sidewalk    (US), travolator 
tapis transporteur  [pour bagages, pièces de montage]  conveyor (belt) 
Tapis Vert    game of chance organized by the French national lottery  
tapis vert    a. [table de jeu]  green baize   b. [de conférence]  baize 
tapis volant    flying  ou  magic carpet 
tapis végétal    plant cover 
tapis-brosse  [tapibr ɔ s]  ( pluriel    tapis-brosses )  nom masculin    doormat  
tapisser  [tapise] verbe transitif  1.  [mur - avec du papier peint]   to wallpaper; [ - avec du tissu]   to hang with material; [ - avec des tentures]   to hang with curtains  ou  drapes    (US)     [fauteuil, étagère]   to cover    tapisser une cloison de posters   to cover a partition with posters   2.    CUISINE  [garnir]   to line    3.     (littéraire)    [couvrir - suj: bruyère, neige]   to cover,      to carpet    un nid tapissé de feuilles   a nest lined with leaves   4.    ANATOMIE    &  BOTANIQUE    to line   
tapisserie  [tapisri] nom féminin  1.  [art, panneau]   tapestry    les tapisseries des Gobelins   the Gobelins tapestries   faire tapisserie   a. [dans une réunion]  to be left out   b. [au bal]  to be a wallflower   2.  [petit ouvrage]   tapestry    faire de la tapisserie   to do tapestry  ou  tapestry-work   point de tapisserie   canvas stitch   3.  [papier peint]   wallpaper    (substantif non comptable)       refaire les tapisseries d'une chambre   to repaper a bedroom   4.  [métier]   tapestry-making   
tapissier,   tapissière     [tapisje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [fabricant]   tapestry-maker    2.  [vendeur]   upholsterer    3.  [décorateur]   interior decorator   
tapotement  [tap ɔ tm ɑ  n ] nom masculin [avec les doigts]   tapping   [avec la main]   patting  
tapoter  [tap ɔ te] verbe transitif  1.  [dos, joue]   to pat   [surface]   to tap    2.  [air de musique]   to bang out   [tap ɔ te] verbe intransitif  1.  [tambouriner]   to tap    elle tapotait sur la table avec un crayon   she was drumming (on) the table with a pencil   2.  [jouer médiocrement]  il tapotait sur le vieux piano   he was banging out a tune on the old piano  
tapuscrit  [tapyskri] nom masculin    typescript  
tapé    ( féminin    tapée )  [tape] adjectif  1.     (familier)    [fou]   crackers,      cracked    2.  [fruit - abîmé]   bruised    3.     (familier)    [juste et vigoureux - réplique]   smart    4.     (familier)    [marqué par l'âge - visage]   aged     tapée   nom féminin    (familier)    [multitude]  une tapée de dossiers   heaps of files   il y avait une tapée de photographes   there was a swarm of photographers 
taquet  [tak ɛ ] nom masculin  1.  [cale - de meuble]   wedge; [ - de porte]   wedge,      stop    2.    CONSTRUCTION  [coin en bois]   (wood) angle block   [d'une porte]   catch    3.    IMPRIMERIE    jogger    4.    NAUTIQUE    cleat    5.    RAIL   taquet d'arrêt   Scotch block   6.    TECHNOLOGIE  [d'une machine à écrire]   tabulator stop    7.    TEXTILES    picker   
taquet d'arrêt    Scotch block 
taquin    ( féminin    taquine )  [tak ɛ  n, in] adjectif    teasing    il est un peu taquin par moments   he's a bit of a tease sometimes,   taquine     [tak ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin [personne]   teaser,      tease   nom masculin   JEUX    puzzle consisting of sliding plates in a frame which have to be arranged in a set order   
taquiner  [takine] verbe transitif  1.  [faire enrager]   to tease    cesse de la taquiner   stop teasing her   2.  [être légèrement douloureux]   to bother    3.     (familier & locution)     taquiner le piano/violon   to play the piano/violin a bit   taquiner le goujon   to do a bit of fishing    se taquiner   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to tease each other  
taquinerie  [takinri] nom féminin  1.  [action]   teasing    2.  [parole]  cesse tes taquineries   stop teasing  
tarabiscoté    ( féminin    tarabiscotée )  [tarabisk ɔ te] adjectif  1.  [bijou]   overornate    2.  [style, phrases]   fussy,      affected    3.  [explication, récit]   complicated,      involved,      convoluted    ton histoire est bien tarabiscotée!   your story is pretty complicated!  
tarabuster  [tarabyste] verbe transitif  1.  [houspiller - personne]   to pester,      to badger    elle m'a tarabusté jusqu'à ce que j'accepte   she just wouldn't leave me alone until I said yes   2.  [tracasser]   to bother   
tarama  [tarama] nom masculin    taramasalata  
taratata  [taratata] interjection    (familier)    [exprime - la méfiance, l'incrédulité]   nonsense,      rubbish; [ - la contrariété]   fiddlesticks    taratata, tu as dit que tu viendrais, tu viendras!   no, no, you said you'd come, so come you will! 
taraud  [taro] nom masculin [pour filetage]   tap,      screw tap  
tarauder  [tarode] verbe transitif    to tap,      to thread  
tard  [tar] adverbe  1.  [à la fin de la journée, d'une période]   late    il se fait tard   it's getting late   tard dans la matinée/l'après-midi   late in the morning/afternoon   2.  [après le moment fixé ou opportun]   late    les magasins restent ouverts tard   the shops stay open late  ou  keep late opening hours   c'est trop tard   it's too late   plus tard   later   il est arrivé encore plus tard que moi   he came in even later than I did   je m'en occuperai un peu plus tard   I'll deal with it a little later   nous parlions de lui pas plus tard que ce matin   we were talking about him only  ou  just this morning   elle est venue tard à la danse classique   she was a latecomer to ballet    au plus tard   locution adverbiale    at the latest       sur le tard   locution adverbiale    late (on) in life  
tarder  [tarde] verbe intransitif  1.  [être lent à se décider - personne]   to delay    je n'aurais pas dû tant tarder   I shouldn't have left it so late  ou  have put it off so long   ne pars pas maintenant  2014;  j'ai déjà trop tardé   don't go now  2014;  I should be gone already   2.  [être long à venir - événement]   to be a long time coming,      to take a long time to come    sa décision n'a pas tardé   his decision wasn't long coming   ça ne tardera plus maintenant   it won't be long now   je t'avais dit qu'on le reverrait, ça n'a pas tardé!   I told you we'd see him again, we didn't have to wait long!   la réponse tardait à venir   the answer took a long time to come   un conflit ne tardera pas à éclater entre les deux pays   it won't be long before the two countries enter into conflict  [mettre du temps - personne]  elle devrait être rentrée, elle ne va pas tarder   she should be back by now, she won't be long   il a trop tardé à donner son accord   he waited too long before giving his approval   ne pas tarder à   :   nous ne tarderons pas à le savoir   we'll soon know   elle n'a pas tardé à se rendre compte que...   it didn't take her long to realize that..., she soon realized that...    il tarde   verbe impersonnel  il me tarde d'avoir les résultats   I'm longing to get the results   il nous tarde tant que tu reviennes   we are so longing for your return    sans (plus) tarder   locution adverbiale    without delay    partons sans plus tarder   let's leave without further delay 
tardif    ( féminin    tardive )  [tardif, iv] adjectif  1.  [arrivée]   late   [remords]   belated    (soutenu),        tardy    (littéraire)      l'arrivée tardive des secours sur le lieu de l'accident   the late arrival of the emergency services at the scene of the accident   2.  [heure]   late,      advanced    (soutenu)      3.    AGRICULTURE    late,      late-developing   
tardivement  [tardivm ɑ  n ] adverbe  1.  [à une heure tardive]   late    2.  [trop tard]   belatedly,      tardily    (littéraire)     
tare  [tar] nom féminin  1.  [défectuosité - physique]   (physical) defect; [ - psychique]   abnormality    2.     (figuré)      defect,      flaw    l'agressivité est la tare de la société moderne   aggressiveness is the ugliest feature of modern society   3.    COMMERCE  [perte de valeur]   loss,      shrinkage    4.  [d'une balance, d'un poids brut, d'un prix]   tare   
tarentelle  [tar ɑ  n t ɛ l] nom féminin    tarantella  
tarentule  [tar ɑ  n tyl] nom féminin    (European) tarantula  
tarer  [tare] verbe transitif   COMMERCE    to tare  
targette  [tar ʒ  ɛ t] nom féminin    small bolt  
targuer  [targe]    se targuer de   verbe pronominal plus préposition    (soutenu)    [se vanter de]   to boast about  ou  of   [s'enorgueillir de]   to pride oneself on    il se targue de connaître plusieurs langues   he claims he knows  ou  to know several languages   un risque que je me targue d'avoir pris   a risk I'm proud to have taken  ou  I pride myself on having taken 
tarif  [tarif] nom masculin  1.  [liste de prix]   price list   [barème]   rate,      rates    tarif douanier   customs rate   tarif postal   postal  ou  postage rates   il est payé au tarif syndical   he's paid the union rate   augmentation du tarif horaire   increase in  ou  of the hourly rate   2.  [prix pratiqué]  quel est votre tarif?, quels sont vos tarif s?   a. [femme de ménage, baby-sitter, mécanicien, professeur particulier]  how much do you charge?   b. [conseiller, avocat]  what fee do you charge?, what are your fees?   quel est le tarif courant pour une traduction?   what's the usual  ou  going rate for translation?   tarif heures creuses/pleines  [gaz, électricité]  off-peak/full tariff rate   le tarif étudiant est de 40 euros   the price for students is 40 euros   tarif normal   standard rate   à plein tarif   a.   TRANSPORTS   full-fare   b.   LOISIRS   full-price   à tarif réduit   a.   TRANSPORTS   reduced-fare   b.   LOISIRS   reduced-price   tarif réduit le lundi   reduced price on Mondays    ‘ tarif réduit pour étudiants ’     ‘ concessions for students ’    3.     (familier)    [sanction]   fine,      penalty    10 jours de prison, c'est le tarif   10 days in the cooler is what it's usually worth  ou  what you usually get  
tarif douanier    customs rate 
tarif postal    postal  ou  postage rates 
tarif étudiant est de 40 euros    the price for students is 40 euros 
tarifaire  [tarif ɛ r] adjectif [disposition, réforme]   tariff    (modificateur)     
tarifer  [tarife] verbe transitif [marchandises]   to fix the price of  
tarification  [tarifikasj ɔ  n ] nom féminin    pricing  
tarification unitaire    tariff based on the price per unit 
tarifé    ( féminin    tarifée )  [tarife] adjectif    fixed-price  
tarin  [tar ɛ  n ] nom masculin    (très familier)    [nez]   hooter   (UK),        conk   (UK),        shnozz   (US)    
tarir  [tarir] verbe intransitif  1.  [cesser de couler]   to dry up,      to run dry    2.     (soutenu)    [pleurs]   to dry (up)    3.  [s'épuiser - conversation]   to dry up; [ - enthousiasme, inspiration]   to dry up,      to run dry    ne pas tarir de   to be full of, to bubble with   ne pas tarir d'éloges sur quelqu'un   to be full of praise for somebody   elle ne tarissait pas de détails   she gave a wealth of detail   ne pas tarir sur   :   les journaux ne tarissent pas sur la jeune vedette   the papers are full of stories about the young star  [tarir] verbe transitif  1.  [assécher - puits, source]   to dry up    (inseparable)       2.     (soutenu)    [faire cesser - pleurs]   to dry    3.  [épuiser - fortune, inspiration]   to dry up    (inseparable)        se tarir   verbe pronominal intransitif  1.  [mare, puits]   to dry up   [rivière]   to run dry    son lait s'est tari   her milk dried up   2.  [inspiration, enthousiasme, fortune]   to dry up,      to peter out   
tarissable  [tarisabl] adjectif  une source tarissable   a spring which can dry up 
tarmac  [tarmak] nom masculin    tarmac  
tarot  [taro] nom masculin  1.    JEUX  [carte, jeu]   tarot    jouer au tarot   to play tarot   2.  [cartomancie]   Tarot,      tarot   
tarse  [tars] nom masculin    tarsus  
tarsien    ( féminin    tarsienne )  [tarsj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    tarsal  
Tartan  [tart ɑ  n ] nom masculin    Tartan®  
tartan  [tart ɑ  n ] nom masculin    tartan  
tartare  [tartar] adjectif  1.    HISTOIRE    Tatar, Tartar    2.    CUISINE    tartar,      tartare   [tartar] nom masculin   CUISINE    steak tartare       Tartare   nom masculin et féminin   HISTOIRE    Tartar  
tarte  [tart] nom féminin  1.    CUISINE    tart    tarte aux pommes   apple tart  ou  pie   tarte aux prunes/fraises   plum/strawberry tart   tarte à la crème   a.   CUISINE   custard pie  ou  tart   b.    (familier)    [cliché]  stock reply, cliché   humour tarte à la crème   custard pie humour    (UK), slapstick   tarte Tatin   upside-down apple tart    2.     (très familier)    [gifle]   clip,      clout    3.     (familier & locution)     c'est pas de la tarte   it's easier said than done, it's no picnic  [tart] adjectif    (familier)     1.  [ridicule - personne]   plain-looking    (UK),        plain    (UK),        homely    (US); [ - chapeau, robe]   naff   (UK),        stupid-looking    ce que tu as l'air tarte!   you look a (real) idiot!   2.  [stupide - personne]   dim,      dumb   (US); [ - film, histoire, roman]   daft,      dumb   (US)     
tarte Tatin    upside-down apple tart  
tartelette  [tart ə l ɛ t] nom féminin    tartlet,      little tart  
Tartempion  [tart ɑ  n pj ɔ  n ] nom propre    (familier)      so-and-so    c'est euh, Tartempion, qui me l'a donné   it's er... what's-his-name who gave it to me 
tartiflette  [tartifl ɛ t] nom féminin    cheese and potato gratin from the Savoy region   
tartine  [tartin] nom féminin  1.    CUISINE    slice of bread    une tartine de beurre/pâté   a slice of bread and butter/with pâté   2.     (familier & figuré)     c'est juste une carte postale, pas la peine d'en mettre une tartine  ou  des tartines   it's only a postcard, there's no need to write your life story  
tartiner  [tartine] verbe transitif  1.    CUISINE    to spread    sors le beurre et tartine les toasts   take the butter out and spread it on the toast   2.     (familier & figuré)      to churn out    il a fallu qu'elle tartine des pages et des pages   she had to write page after page  
tartre  [tartr] nom masculin  1.  [dans une bouilloire, une machine à laver]   fur,      scale    2.  [sur les dents]   tartar    3.  [sur un tonneau]   tartar,      argol   
tartrique  [tartrik] adjectif    tartaric  
tartré    ( féminin    tartrée )  [tartre] adjectif    tartarized  
tartuf(f)e  [tartyf] adjectif    (littéraire)    [hypocrite]  il est un peu tartuf(f)e   he's a bit of a hypocrite  ou  Tartuffe    (littéraire)    [tartyf] nom masculin    hypocrite,      Tartuffe    (littéraire)         Tartuffe   nom propre    main character in Molière's play of the same name: the archetypal hypocrite   
tartuf(f)erie  [tartyfri] nom féminin  1.  [caractère]   hypocrisy    2.  [parole, acte]   piece of hypocrisy   
Tarzan  [tarz ɑ  n ] nom propre    Tarzan  
taré    ( féminin    tarée )  [tare] adjectif  1.  [gâté - fruit]   imperfect    2.  [atteint d'une tare]   abnormal    3.  [corrompu]   corrupt    un politicien taré   a corrupt politician   4.     (familier)    [fou]   soft in the head,      touched,      mad   [imbécile]   stupid,   tarée     [tare] nom masculin, nom féminin  1.    MÉDECINE    imbecile    2.  [vicieux]   pervert    3.     (familier)    [fou]   loony,      nutter    [imbécile]   moron,      idiot   
tas  [ta] nom masculin [amoncellement - de dossiers, de vêtements]   heap,      pile; [ - de sable, de cailloux]   heap; [ - de planches, de foin]   stack    mettre en tas  [feuilles, objets]  to pile  ou  to heap up   faites des petits tas de pâte   shape the dough into small mounds   tas de fumier   dung heap   tas d'ordures   rubbish    (UK)    ou  garbage    (US)   heap   son vieux tas de boue   (familier)    ou  ferraille   (familier)      his rusty old heap   un tas  ou  des tas de  [beaucoup de]  a lot of   tas de paresseux/menteurs!    (familier)     you lazy/lying lot!   (UK), you bunch of lazybones/liars!       dans le tas   locution adverbiale    (familier)     1.  [dans un ensemble]  il y aura bien quelqu'un dans le tas qui pourra me renseigner   one of them's bound to be able to tell me   l'armoire est pleine de vêtements, tu en trouveras bien un ou deux qui t'iront dans le tas   the wardrobe's full of clothes, you're bound to find something there that will fit you   2.  [au hasard]  la police a tiré/tapé dans le tas   the police fired into the crowd/hit out at random       sur le tas      (familier)    locution adjectivale  1.  [formation]   on-the-job    2.    CONSTRUCTION    on-site        sur le tas      (familier)    locution adverbiale  1.  [se former]   on the job    il a appris son métier sur le tas   he learned his trade as he went along   2.    CONSTRUCTION  [tailler]   on site   
Tasmanie  [tasmani] nom propre féminin  (la) Tasmanie   Tasmania 
tasmanien    ( féminin    tasmanienne )  [tasmanj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Tasmanian     Tasmanien,   Tasmanienne     nom masculin, nom féminin    Tasmanian  
tasse  [tas] nom féminin  1.  [récipient]   cup    tasse à café   coffee cup   tasse à thé   teacup   2.  [contenu]   cup,      cupful    ajouter deux tasses de farine   add two cupfuls of flour   voulez-vous une tasse de thé?   would you like a cup of tea?   ce n'est pas ma tasse de thé   it's not my cup of tea  
tasse à café    coffee cup 
tasse à thé    teacup 
tasseau    ( féminin    tasseaux )  [taso] nom masculin   MENUISERIE  [de lattis]   brace,      strut   [de tiroir]   batten,      strip  
tassement  [tasm ɑ  n ] nom masculin  1.  [affaissement - de neige, de terre]   packing down    2.  [récession]   slight drop,      downturn    un tassement des voix de gauche aux dernières élections   a slight fall in the numbers of votes for the left in the last elections   3.    BOURSE    easing,      falling back    4.    CONSTRUCTION    subsidence    5.    MÉDECINE   tassement de vertèbres   compression of the vertebrae  
tassement de vertèbres    compression of the vertebrae 
tasser  [tase] verbe transitif  1.  [neige, terre]   to pack  ou  to tamp down    (separable)       2.  [entasser]   to cram,      to squeeze    tasse les vêtements dans le sac   press the clothes down in the bag   3.  [faire paraître plus petit]   to shrink    cette robe la tasse   that dress makes her look dumpy   4.    SPORT    to box in    (separable)      [tase] verbe intransitif   HORTICULTURE    to thicken     se tasser   verbe pronominal intransitif  1.  [s'effondrer - fondations, terrain]   to subside    2.  [se voûter - personne]   to shrink    3.  [s'entasser - voyageurs, spectateurs]   to cram,      to squeeze up    en se tassant on peut tenir à quatre à l'arrière (de la voiture)   if we squeeze up, four of us can get in the back (of the car)   4.     (familier)    [s'arranger - situation]   to settle down    je crois que les choses vont se tasser   I think things will settle down   5.  [ralentir - demande, vente]   to fall,      to drop; [ - production]   to slow down    le marché des valeurs s'est tassé   the securities market has levelled off  
tassé    ( féminin    tassée )  [tase] adjectif  1.  [serrés - voyageurs]   packed  ou  crammed in    2.  [ratatiné, voûté - personne]   wizened     bien tassé    ( féminin    bien tassée )  locution adjectivale    (familier)     1.  [café]   strong   [scotch, pastis]   stiff   [verre]   full (to the brim),      well-filled    2.  [dépassé - âge]  elle a soixante ans bien tassés   she's sixty if she's a day   3.  [féroce - remarque]   well-chosen   [grave - maladie]   bad,      nasty   
taste-vin  [tast ə v ɛ  n ] nom masculin invariable [tasse]   taster (cup)  
tata  [tata] nom féminin  1.     (langage enfantin)    [tante]   aunty,      auntie    2.     (très familier & péjoratif)    [homosexuel]   poofter   (UK),        fag   (US)     
tatami  [tatami] nom masculin    tatami  
tatane     (très familier)    [tatan] nom féminin    shoe  
Tataouine-les-Bains  [tatawinleb ɛ  n ] nom propre    (familier)     à Tataouine-les-Bains   in the middle of nowhere 
Tati  [tati] nom propre    name of a chain of cut-price stores   
tatie  [tati] nom féminin    (familier)       auntie  
tatillon    ( féminin  tatillonne )  [tatij ɔ  n,  ɔ n]    (familier)    adjectif [vétilleux]   pernickety    son côté tatillon m'exaspère   his fussiness really gets on my nerves,    tatillonne     [tatij ɔ  n,  ɔ n]    (familier)    nom masculin, nom féminin [personne]   nitpicker,      fusspot  
tatou  [tatu] nom masculin    armadillo  
tatouage  [tatwa ʒ ] nom masculin  1.  [action]   tattooing    se faire faire un tatouage   to get tattooed   2.  [dessin]   tattoo    il est couvert de tatouages   he's tattooed all over  
tatouer  [tatwe] verbe transitif [dessin, personne]   to tattoo  
tatoueur  [tatw ɶ r] nom masculin    tattoo artist,      tattooist  
tau  [to] nom masculin invariable  1.  [lettre grecque]   tau    2.    HÉRALDIQUE    tau cross,      Saint Anthony's cross   
taudis  [todi] nom masculin    slum,      hovel    c'est un vrai taudis chez lui!   his place is a real slum  ou  pigsty! 
taulard,   taularde        (très familier)    [tolar, ard] nom masculin, nom féminin    (argot milieu)       convict,      jailbird  
taule     (très familier)    [tol] nom féminin  1.  [prison]   nick   (très familier & UK),        clink   (très familier)      elle a fait un an de taule   she did a one year stretch (inside)   2.  [chambre]   pad   (très familier)       en taule      (très familier)    locution adverbiale    inside    je ne veux pas me retrouver en taule   I don't want to wind up inside 
taulier,   taulière     (très familier)      [tolje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    owner  ou  boss    (of a hotel or restaurant)     
taupe  [top] nom féminin  1.    ZOOLOGIE  [mammifère]   mole   [poisson]   porbeagle    vieille taupe    (familier)     old hag  ou  bat   2.  [fourrure]   moleskin    3.     (très familier & argot scolaire)      second year of a two-year entrance course for the Science sections of the Grandes Écoles     4.     (très familier & argot militaire)      sapper    5.     (familier)    [agent secret]   mole    6.    TRAVAUX PUBLICS    mole   
taupin  [top ɛ  n ] nom masculin    (argot scolaire)      pupil preparing for entry to the Science sections of the Grandes Écoles   
taupinière  [topinj ɛ r] nom féminin,     taupinée   [topine] nom féminin [monticule]   molehill   [tunnel]   (mole) burrow  
taupière  [topj ɛ r] nom féminin [piège]   mole trap  
Taureau    ( pluriel masculin    Taureaux )  [t ɔ ro] nom propre masculin  1.    ASTRONOMIE    Taurus    2.    ASTROLOGIE    Taurus    elle est Taureau   she's (a) Taurus  ou  a Taurean  
taureau    ( féminin    taureaux )  [t ɔ ro] nom masculin    bull    taureau de combat   fighting bull   il a un cou de taureau   he's got a neck like a bull   son frère a une force de taureau   his brother is as strong as an ox   prendre le taureau par les cornes   to take the bull by the horns 
taureau de combat    fighting bull 
taurillon  [t ɔ rij ɔ  n ] nom masculin    bull calf  
taurin    ( féminin    taurine )  [t ɔ r ɛ  n, in] adjectif    bull-fighting  
tauromachie  [t ɔ r ɔ ma ʃ i] nom féminin    bullfighting,      tauromachy    (terme spécialisé)    
tautologie  [t ɔ t ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    tautology  
tautologique  [t ɔ t ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    tautological  
taux  [to] nom masculin  1.  [tarif]   rate    2.  [proportion]   rate    taux d'échec/de réussite   failure/success rate   taux de mortalité/natalité   death/birth rate   taux de fécondité   reproduction rate   taux d'absentéisme   ÉDUCATION   truancy rate   3.    COMMERCE    rate    taux d'escompte   discount rate   taux de marque   mark-up (percentage)   4.    ÉCONOMIE   à quel taux prêtent-ils?   what is their lending rate?   taux de base bancaire   bank base lending rate   taux de change   exchange rate   taux de crédit   lending rate   taux de croissance   growth rate   taux directeur   intervention rate   taux d'escompte   discount rate   taux d'inflation   inflation rate   taux d'intérêt   interest rate, rate of interest   5.    INDUSTRIE   taux horaire   hourly rate   6.    MÉDECINE  [d'albumine, de cholestérol]   level    son taux d'invalidité est de 50 %   he's 50% disabled  
taux d'absentéisme    ÉDUCATION   truancy rate 
taux d'escompte    discount rate 
taux d'intérêt    interest rate, rate of interest 
taux de base bancaire    bank base lending rate 
taux de change    exchange rate 
taux de croissance    growth rate 
taux de fécondité    reproduction rate 
taux de marque    mark-up (percentage) 
taux de rentabilité    rate of profit 
taux horaire    hourly rate 
taux pivot    designated (Euro) rate 
taveler  [tavle] verbe transitif  1.  [fruit]   to mark    2.  [peau]   to speckle     se taveler   verbe pronominal intransitif [fruit]   to become marked  
taverne  [tav ɛ rn] nom féminin  1.    HISTOIRE    inn,      public house    2.     (Québec)    [bistrot]   tavern   
tavernier,   tavernière     [tav ɛ rnje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin   HISTOIRE    innkeeper  
tavillon  [tavij ɔ  n ] nom masculin    (Suisse)    [bardeau]   thin, rounded wooden slat used for covering walls and roofs in Switzerland   
taxable  [taksabl] adjectif   ÉCONOMIE    taxable,      liable to duty  
taxation  [taksasj ɔ  n ] nom féminin  1.    FINANCE    taxation,      taxing    (substantif non comptable)       taxation d'office   estimation of tax    (in the case of failure to file a tax return)     2.    DROIT  [réglementation - des prix]   statutory price fixing; [ - des salaires]   statutory wage fixing   
taxation d'office    estimation of tax    (in the case of failure to file a tax return)   
taxe  [taks] nom féminin  1.    FINANCE    tax    toutes taxes comprises   inclusive of tax   taxe sur le chiffre d'affaires   sales  ou  turnover tax   taxe de luxe   luxury tax   taxe à la valeur ajoutée   value added tax   2.    ADMINISTRATION    tax    taxe de douane   customs duty   taxe foncière   property tax   taxe d'habitation   tax paid on residence,       ≃  council tax    (UK)      taxe parafiscale   additional levy   taxe professionnelle   business tax   taxe de séjour   visitor's  ou  tourist tax   3.    DROIT  [montant des dépens]   costs   
taxe d'habitation    tax paid on residence,       ≃  council tax    (UK)    
taxe de luxe    luxury tax 
taxe de séjour    visitor's  ou  tourist tax 
taxe foncière    property tax 
taxe parafiscale    additional levy 
taxe sur le chiffre d'affaires    sales  ou  turnover tax 
taxe à la valeur ajoutée    value added tax 
taxer  [takse] verbe transitif  1.    ÉCONOMIE    &  FINANCE    to tax    taxer les disques à 10 %   to tax records at 10%, to put a 10% tax on records   2.    DROIT   taxer les dépens   to fix  ou  to tax costs   3.  [accuser]  taxer quelqu'un de   to accuse somebody of, to tax somebody with    (soutenu)     vous m'avez taxé d'hypocrisie   you accused me of being a hypocrite   4.  [qualifier]  on l'a taxé d'opportuniste   he's been called an opportunist   5.     (familier)    [emprunter]   to cadge   
taxi  [taksi] nom masculin  1.  [voiture]   taxi,      cab    2.     (familier)    [conducteur]   cabby,      taxi  ou  cab driver    faire le taxi   to be a taxi driver   3.     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)     avion-taxi   taxi plane  
taxi-brousse  [taksibrus]  ( pluriel    taxis-brousse )  nom masculin    (Belgique)      bush taxi  
taxi-girl  [taksig ɶ rl]  ( pluriel    taxi-girls )  nom féminin    taxi-dancer,      hostess     (hired for dancing)     
taxidermie  [taksid ɛ rmi] nom féminin    taxidermy  
taxidermiste  [taksid ɛ rmist] nom masculin et féminin    taxidermist  
taximètre  [taksim ɛ tr] nom masculin    taximeter  
taxinomie  [taksin ɔ mi] nom féminin    taxonomy  
Taxiphone  [taksif ɔ n] nom masculin    public phone,      pay-phone  
taxiway  [taksiw ɛ ] nom masculin    taxiway,      taxi strip  ou  track  
taxonomie  [taks ɔ n ɔ mi]   →   taxinomie 
taylorisme  [t ɛ l ɔ rism] nom masculin    Taylorism  
taïaut  [tajo] interjection    tally-ho  
taïga  [tajga] nom féminin    taiga  
Taïwan  [tajwan] nom propre    Taiwan    à Taïwan   in Taiwan 
taïwanais    ( féminin    taïwanaise )  [tajwan ɛ,  ɛ z] adjectif    Taiwanese     Taïwanais,   Taïwanaise     nom masculin, nom féminin    Taiwanese    les Taïwanais   the Taiwanese 
TB,    tb     (abréviation de     très bien )      vg  
TBE,    tbe     (abréviation de     très bon état )      vgc  
Tchad  [t ʃ ad] nom propre masculin  le Tchad   Chad   au Tchad   in Chad   le lac Tchad   Lake Chad 
tchadien    ( féminin    tchadienne )  [t ʃ adj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Chadian     Tchadien,   Tchadienne     nom masculin, nom féminin    Chadian  
tchador  [t ʃ ad ɔ r] nom masculin    chador,      chuddar  
tchao  [t ʃ ao]    (familier)     →   ciao 
tchatche  [t ʃ a ʃ ] nom féminin    (familier)     avoir la tchatche   to have the gift of the gab 
tchatcher  [t ʃ a ʃ e] verbe intransitif    (familier)       to chatter    (UK),        to jazz    (US)    
Tchaïkovski  [t ʃ ajk ɔ fski] nom propre    Tchaikovsky  
Tchekhov  [t ʃ ek ɔ f] nom propre  Anton Tchekhov   Anton Chekhov 
Tchernobyl  [t ʃ  ɛ rn ɔ bil] nom propre    Chernobyl  
tchin-tchin  [t ʃ int ʃ in] interjection    (familier)      cheers  
tchèque  [t ʃ  ɛ k] adjectif    Czech    (la) République tchèque   (the) Czech Republic    Tchèque   nom masculin et féminin    Czech  
tchécoslovaque  [t ʃ ek ɔ sl ɔ vak] adjectif    Czechoslovakian,      Czechoslovak       Tchécoslovaque   nom masculin et féminin    Czechoslovakian,      Czechoslovak  
Tchécoslovaquie  [t ʃ ek ɔ sl ɔ vaki] nom propre féminin  (la) Tchécoslovaquie   Czechoslovakia 
tchétchène  [t ʃ et ʃ  ɛ n] adjectif    Chechen  
TD    (abréviation de     travaux dirigés )   nom masculin pluriel  1.    ÉDUCATION    supervised practical work     2.    UNIVERSITÉ    university class where students do exercises set by the teacher    
TdF    (abréviation de     Télévision de France )   nom propre    French broadcasting authority   
te  [t ə ]   (devant voyelle ou h muet    t'   [t])   pronom personnel   (2e personne singulier)     1.  [avec un verbe pronominal]  tu te lèves tard   you get up late   tu te prends pour qui?   who do you think you are?   tu vas te faire mal   you'll hurt yourself   2.  [complément]   you    elle t'a envoyé un colis   she's sent you a parcel   elle t'est devenue indispensable   she has become indispensable to you   ne te laisse pas faire   don't let yourself be pushed around   3.     (familier)    [emploi expressif]  je te l'ai envoyé balader, celui-là!   I sent him packing!  
Te Deum  [tede ɔ m] nom masculin invariable    Te Deum  
technicien    ( féminin    technicienne )  [t ɛ knisj ɛ  n,  ɛ n] adjectif [esprit, civilisation]   technically-oriented,   technicienne     [t ɛ knisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin  1.  [en entreprise]   technician,      engineer    il est technicien en informatique   he's a computer technician   2.  [dans un art, un sport]  c'est une excellente technicienne mais elle gagne peu de matchs   she's got an excellent technique  ou  technically speaking, she's excellent but she doesn't win many matches  
technicité  [t ɛ knisite] nom féminin  1.  [d'un mot, d'un texte]   technical nature  ou  quality,      technicality    (soutenu)      2.  [avance technologique]   technological sophistication    matériel d'une haute technicité   very advanced equipment   3.  [savoir-faire]   skill   
technico-commercial    ( féminin    technico-commerciale,    pluriel masculin    technico-commerciaux,    pluriel féminin    technico-commerciales )  [t ɛ knikok ɔ m ɛ rsjal, o] adjectif  notre personnel technico-commercial   our technical salesmen    agent technico-commercial   sales technician, sales engineer  
Technicolor  [t ɛ knik ɔ l ɔ r] nom masculin    Technicolor®    en Technicolor®   Technicolor    (modificateur)    
technique  [t ɛ knik] adjectif  1.  [pratique]   technical,      practical    elle a une certaine habileté technique   she's got a certain knack of doing things   2.  [mécanique]   technical    incident technique   technical hitch   3.  [technologique]   technical    les progrès techniques en informatique   technical advances in computer science   4.  [spécialisé]   technical    le sens technique d'un mot   the technical sense  ou  meaning of a word  [t ɛ knik] nom masculin  ÉDUCATION   le technique   vocational education  [t ɛ knik] nom féminin  1.  [d'un art, d'un métier]   technique    la technique de l'aquarelle   the technique of watercolour painting   2.  [savoir-faire]   technique    3.  [méthode]   technique    c'est toute une technique d'ouvrir les huîtres   there's quite an art to opening oysters   répondre à une question par une autre question, c'est sa technique   answering a question by another question is his speciality   4.  [de production]   technique    technique de pointe   state-of-the-art technique   5.  [applications de la science]  la technique   applied science  
technique de pointe    state-of-the-art technique 
techniquement  [t ɛ knikm ɑ  n ] adverbe    technically    techniquement faisable   technically feasible 
techniques/erreur d'observation    observation techniques/error 
technocrate  [t ɛ kn ɔ krat] nom masculin et féminin    technocrat  
technocratie  [t ɛ kn ɔ krasi] nom féminin    technocracy  
technocratique  [t ɛ kn ɔ kratik] adjectif    technocratic  
technocratiser  [t ɛ kn ɔ kratize] verbe transitif [pays]   to turn into a technocracy   [système, processus]   to make technocratic  
technologie  [t ɛ kn ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin  1.    ÉDUCATION    technology,      applied science    2.  [technique]   technology    nouvelle technologie   new technology   technologies avancées   advanced technology, high technology   3.  [théorie]   technology,      technological theory,      technologies   
technologies avancées    advanced technology, high technology 
technologique  [t ɛ kn ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    technological  
technologue  [t ɛ kn ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin,     technologiste   [t ɛ kn ɔ l ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin    technologist  
technopole  [t ɛ kn ɔ p ɔ l] nom féminin    large urban centre with teaching and research facilities to support development of hi-tech industries   
technopôle  [t ɛ kn ɔ pol] nom masculin    area specially designated to accommodate and foster hi-tech industries   
teck  [t ɛ k] nom masculin    teak     en teck   locution adjectivale    teak    (modificateur)     
teckel  [tek ɛ l] nom masculin    dachshund  
tectonique  [t ɛ kt ɔ nik] adjectif    tectonic   [t ɛ kt ɔ nik] nom féminin    tectonics    (singulier)       tectonique des plaques   plate tectonics 
tee  [ti] nom masculin   SPORT    tee    poser la balle sur le tee   to tee up   partir du tee   to tee off 
tee-shirt  [ti ʃ  ɶ rt]  ( pluriel    tee-shirts )  nom masculin    tee-shirt,      T-shirt  
teen-ager  [tined ʒ  ɶ r]  ( pluriel    teen-agers )  nom masculin et féminin    teenager  
teigne  [t ɛ  ɲ ] nom féminin  1.    ENTOMOLOGIE    tineid    2.    MÉDECINE    ringworm,      tinea    (terme spécialisé)      3.     (familier)    [homme]   louse   [femme]   vixen    quelle teigne, celle-là!   wretched woman!   être mauvais  ou  méchant comme une teigne   to be a nasty piece of work   (UK), to be real ornery   (US)    
teigneux    ( féminin    teigneuse )  [t ɛ  ɲ ø, øz] adjectif  1.    MÉDECINE    suffering from ringworm    2.     (familier)    [hargneux]   nasty,      ornery    (US),   teigneuse     [t ɛ  ɲ ø, øz] nom masculin, nom féminin  1.    MÉDECINE    ringworm sufferer    2.     (familier)    [homme]   bastard   [femme]   cow   (UK),        bitch   
teindre  [t ɛ  n dr] verbe transitif  1.  [soumettre à la teinture]   to dye    se faire teindre les cheveux   to have one's hair dyed   2.     (littéraire)    [colorer]   to tint     se teindre   verbe pronominal   (emploi passif)     c'est une étoffe qui se teint facilement   it's a material which is easy to dye  ou  which takes dye well  ou  which dyes well    se teindre   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     se teindre les cheveux/la barbe en roux   to dye one's hair/beard red   elle se teint pour paraître plus jeune   she dyes her hair to make herself look younger    se teindre de   verbe pronominal plus préposition    (littéraire)    [se colorer en]  au coucher du soleil, les cimes se teignent de rose et d'or   at sunset, the mountain tops are tinted pink and gold 
teint  [t ɛ  n ] nom masculin [habituel]   complexion   [momentané]   colour,      colouring    avoir le teint pâle/jaune/mat   to have a pale/sallow/matt complexion    bon teint   locution adjectivale  1.    TEXTILES    colour-fast    2.  [pur]   staunch    des royalistes bon teint   staunch  ou  dyed-in-the-wool royalists    grand teint   locution adjectivale [couleur]   fast   [tissu]   colour-fast  
teinte  [t ɛ  n t] nom féminin  1.  [couleur franche]   colour   [ton]   shade,      tint,      hue    du tissu aux teintes vives   brightly coloured material   2.  [petite quantité - de libéralisme, de sadisme]   tinge; [ - d'ironie, de mépris]   hint   
teinter  [t ɛ  n te] verbe transitif  1.  [verre]   to tint,      to stain   [lunettes, papier]   to tint   [boiseries]   to stain    2.  [mêler]   to tinge    son amitié était teintée de pitié   her friendship was tinged with pity, there was a hint of pity in her friendship   3.  [colorer]   to tint    le soleil couchant teintait le lac de rose   the setting sun gave the lake a pinkish tinge    se teinter de   verbe pronominal plus préposition  1.  [se colorer en]  se teinter d'ocre   to take on an ochre tinge  ou  hue   2.     (figuré)    [être nuancé de]   to be tinged with   [se nuancer de]   to become tinged with   
teinture  [t ɛ  n tyr] nom féminin  1.  [action]   dyeing    se faire faire une teinture   to have one's hair dyed   2.  [produit]   dye    3.    PHARMACIE    tincture    teinture d'arnica/d'iode   tincture of arnica/of iodine   4.     (soutenu)    [connaissance superficielle]   smattering    elle a une teinture d'histoire   she has a vague knowledge of history  
teinture d'arnica/d'iode    tincture of arnica/of iodine 
teinturerie  [t ɛ  n tyrri] nom féminin  1.  [activité]   dyeing    2.  [boutique]   dry cleaner's   
teinturier,   teinturière     [t ɛ  n tyrje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin [qui nettoie]   dry cleaner   [qui colore]   dyer  
teinté    ( féminin    teintée )  [t ɛ  n te] adjectif  1.  [lunettes]   tinted   [verre]   tinted,      stained    2.  [bois]   stained   
tek  [t ɛ k]   →   teck 
tel  [t ɛ l]  ( féminin    telle,    pluriel masculin    tels,    pluriel féminin    telles )  déterminant   (adjectif indéfini)     A. [EMPLOYÉ SEUL]  1.  [avec une valeur indéterminée]  tel jour, tel endroit, à telle heure   on such and such a day, at such and such a place, at such and such a time   il m'a demandé de lui acheter tel et tel livres   he asked me to buy him such and such books   pourrais-tu me conseiller tel ou tel plat?   could you recommend any particular dish?   cela peut se produire dans telle ou telle circonstance   it can happen under certain circumstances   2.  [semblable]   such    je n'ai rien dit de tel   I never said such a thing, I said nothing of the sort   un tel homme peut être dangereux   a man like that can be dangerous   il était médecin et comme tel, il avait des passe-droits   he was doctor and as such he had special dispensations   il n'est pas avare, mais il passe pour tel   he's not mean, but people think he is   en tant que tel   as such   3.  [ainsi]  telle fut l'histoire qu'il nous raconta   such was the story he told us   telle avait été sa vie, telle fut sa fin   as had been his/her life, such was his/her death   pourquoi ça?  2014;  parce que tel est mon bon plaisir!    (humoristique)     and why is that?  2014;  because I say so!   4.  [introduisant un exemple, une énumération, une comparaison]   like    des métaux tels le cuivre et le fer   metals such as copper and iron   les révolutionnaires qui, tel Danton, croyaient à la démocratie   the revolutionaries who, like Danton, believed in democracy   elle a filé tel l'éclair   she shot off like a bolt of lightning   tel père, tel fils    (proverbe)     like father, like son    (proverbe)     5.  [en intensif]   such    c'est un tel honneur pour nous...   it is such an honour for us...   B. [EN CORRÉLATION AVEC 'QUE']  1.  [introduisant une comparaison]  il est tel que je l'ai toujours connu   he's just the same as when I knew him   un homme tel que lui   a man like him   telle que je la connais, elle va être en retard   knowing her, she's bound to be late   tel que tu me vois, je viens de décrocher un rôle   the person you see before you has just got a part   tu prends le lot tel que    (familier)     take the batch as it is   il me l'a dit tel que!    (familier)     he told me just like that!   2.  [introduisant un exemple ou une énumération]  tel que   such as, like   3.  [avec une valeur intensive]  son bonheur était tel qu'il ne pouvait y croire   his happiness was such that he could hardly believe it   la douleur fut telle que je faillis m'évanouir   the pain was so bad that I nearly fainted   il a fait un tel bruit qu'il a réveillé toute la maisonnée   he made such a noise  ou  so much noise that he woke the whole house up  [t ɛ l]  ( féminin    telle,    pluriel masculin    tels,    pluriel féminin    telles )  pronom indéfini  1.  [désignant des personnes ou des choses non précisées]  telle ou telle de ses idées aurait pu prévaloir   one or other of his ideas might have prevailed   c'est en manœuvrant tel et tel qu'il a réussi à se faire élire   he managed to get himself elected by manipulating various people   tel est pris qui croyait prendre    (proverbe)     it's the biter bitten   tel qui rit vendredi, dimanche pleurera    (proverbe)     you can be laughing one day and crying the next   2.  [en remplacement d'un nom propre]  a-t-il rencontré un  ou  Un tel?   did he meet so-and-so?    tel quel    ( féminin    telle quelle )  locution adjectivale  tout est resté tel quel depuis son départ   everything is just as he left it   tu peux manger les huîtres telles quelles ou avec du citron   you can eat oysters on their own or with lemon 
tel maître tel valet     (proverbe)     like master, like man    (proverbe)   
Tel-Aviv  [t ɛ laviv] nom propre    Tel Aviv    Tel-Aviv-Jaffa   Tel Aviv-Jaffa 
tellement  [t ɛ lm ɑ  n ] adverbe  1.  [avec un adverbe, un adjectif]  c'est tellement loin   it's so far   je n'ai pas tellement mal   it doesn't hurt that  ou  so much   il est tellement têtu   he's so stubborn   c'est tellement mieux comme ça   it's so much better like that   2.  [avec un verbe]  j'ai tellement pleuré!   I cried so much!  [en corrélation avec 'que']  j'en ai tellement rêvé que j'ai l'impression d'y être déjà allée   I've dreamt about it so much  ou  so often that I feel I've been there already   3.  [introduisant la cause]  personne ne l'invite plus tellement il est ennuyeux   he's so boring (that) nobody invites him anymore   j'ai mal aux yeux tellement j'ai lu   my eyes hurt from reading so much   4.     (locution)     pas tellement    (familier)     not really   plus tellement    (familier)     not really any more   je n'aime plus tellement ça   I don't really like that any more   des jeunes au chômage, comme on en voit tellement dans la rue   young people on the dole such as you often come across on the street    tellement de   locution déterminante  j'ai tellement de travail/de soucis en ce moment   I've got so much work/so many worries at the moment  [en corrélation avec 'que']  il y avait tellement de bruit que l'on ne s'entendait plus   there was so much noise that we could no longer hear ourselves speak   il y a tellement d'hôtels que je ne sais lequel choisir   there are so many hotels that I don't know which one to choose 
tellurien    ( féminin    tellurienne )  [telyrj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    tellurian  
tellurique  [telyrik] adjectif    telluric    courants telluriques   telluric currents 
tempe  [t ɑ  n p] nom féminin    temple    un coup à la tempe   a blow to the side of the head   ses tempes commencent à grisonner   he's going grey at the temples 
temple  [t ɑ  n pl] nom masculin  1.    RELIGION  [généralement]   temple   [chez les protestants]   church    le Temple   a. [ordre]  the Order of the Temple, the Knights Templar   b. [à Paris]  densely-populated district in the 3rd arrondissement of Paris, well known for the gardens and covered market built on the site of the old stronghold of the Knights Templars    2.  [haut lieu]  le temple de la mode/musique   the Mecca of fashion/music  
templier  [t ɑ  n plije] nom masculin   HISTOIRE    (Knight) Templar  
tempo  [t ɛ mpo] nom masculin  1.    MUSIQUE    tempo    2.  [rythme - d'un film, d'un roman]   tempo,      pace; [ - de la vie]   pace   
temporaire  [t ɑ  n p ɔ r ɛ r] adjectif    temporary    c'est une employée temporaire   she's a temporary worker 
temporairement  [t ɑ  n p ɔ r ɛ rm ɑ  n ] adverbe    temporarily  
temporal    ( féminin    temporale,    pluriel masculin    temporaux )  [t ɑ  n p ɔ ral, o] adjectif   ANATOMIE    temporal     ( féminin    temporaux )  nom masculin   ANATOMIE    temporal bone  
temporalité  [t ɑ  n p ɔ ralite] nom féminin    (littéraire)      temporality,      temporalness  
temporel    ( féminin    temporelle )  [t ɑ  n p ɔ r ɛ l] adjectif  1.    RELIGION  [autorité, pouvoir]   temporal   [bonheur]   temporal,      earthly   [biens]   worldly,      temporal    2.    LINGUISTIQUE    temporal   
temporisateur    ( féminin    temporisatrice )  [t ɑ  n p ɔ rizat ɶ r, tris] adjectif [politique, tendance]   temporizing    (soutenu),        delaying   [stratégie, tactique]   delaying,   temporisatrice     [t ɑ  n p ɔ rizat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    temporizer    (soutenu)     nom masculin  1.    SCIENCES    retarder    2.    INFORMATIQUE    timer   
temporiser  [t ɑ  n p ɔ rize] verbe intransitif    to use delaying tactics,      to temporize    (soutenu)      notre équipe devrait temporiser pour conserver son but d'avance   our team should now play for time to retain its one-goal lead 
temps  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
temps d'accès/d'amorçage    access/start-up time 
temps d'antenne    air time 
temps d'arrêt    pause 
temps de cuisson/préparation    CUISINE   cooking/preparation time 
temps de la réflexion    time to think 
temps de parole    speaking time 
temps de réaction    a.   MÉDECINE   reaction time   b.   PSYCHOLOGIE   latent period  ou  time 
temps du passé    past tenses 
temps fort  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
temps héroïques, l'âge héroïque    ANTIQUITÉ   the heroic age 
temps libre    free time 
temps mort  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
temps partagé    time sharing 
temps partiel    a part-time job 
temps plein    a full-time job 
temps réel    real time 
temps vrai    true time 
temps vécu, durée vécue    time as experienced 
tempérament  [t ɑ  n peram ɑ  n ] nom masculin  1.  [caractère]   temperament,      disposition,      nature    ce n'est pas dans mon tempérament   it's not like me, it's not in my nature   il est d'un tempérament plutôt anxieux   he's the worrying kind   il est d'un tempérament plutôt instable   he's got a rather unstable character   2.  [disposition physique]   temperament,      constitution    tempérament bilieux/sanguin   bilious/sanguine temperament   tempérament lymphatique/nerveux   lymphatic/nervous disposition   s'abîmer   (familier)    ou  s'esquinter   (familier)    ou se crever    (très familier)    le tempéramentà faire quelque chose   to wreck one's health doing something   3.     (familier)    [sensualité]   sexual nature    être d'un tempérament fougueux/exigeant   to be an ardent/a demanding lover   il a du tempérament!    (euphémisme)     he's hot-blooded!   4.     (familier)    [forte personnalité]   strong-willed person    5.    MUSIQUE    temperament     à tempérament   locution adjectivale [achat]   on deferred payment     à tempérament   locution adverbiale [acheter]   on hire purchase    (UK),        on an installment plan    (US)       par tempérament   locution adverbiale    naturally,      by nature    plus musicien que son frère par tempérament   more musical than his brother by nature 
tempérance  [t ɑ  n per ɑ  n s] nom féminin  1.    RELIGION    temperance    2.  [sobriété]   temperance,      moderation   
tempérant    ( féminin    tempérante )  [t ɑ  n per ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    temperate,      sober  
température  [t ɑ  n peratyr] nom féminin  1.    MÉDECINE    &  PHYSIOLOGIE    temperature    avoir  ou  faire   (familier)    de la température   to have a temperature   prendre la température de   a. [patient]  to take the temperature of   b. [assemblée, public]  to gauge (the feelings of)   2.    MÉTÉOROLOGIE    temperature    il y eut une brusque chute de la température  ou  des températures   there was a sudden drop in temperature   on a atteint des températures de 67 °C/40 °C   temperatures went down to 67 °C/reached 40 °C   3.  [d'une pièce, d'une serre, d'un bain]   temperature    avant d'aller nager, je prends la température de l'eau   before going swimming, I test the water   4.    PHYSIQUE    temperature    température absolue/critique/thermodynamique   absolute/critical/thermodynamic temperature  
température absolue    absolute/critical/thermodynamic temperature température absolue/critique/thermodynamique
température absolue/critique/thermodynamique    absolute/critical/thermodynamic temperature température absolue/critique/thermodynamique
température critique    absolute/critical/thermodynamic temperature température absolue/critique/thermodynamique
température thermodynamique    absolute/critical/thermodynamic temperature température absolue/critique/thermodynamique
tempérer  [t ɑ  n pere] verbe transitif  1.     (littéraire)    [température excessive]   to temper    (soutenu),        to ease    2.  [atténuer - colère]   to soften,      to appease; [ - ardeurs, passion, sévérité]   to soften,      to temper    (soutenu)      tempère ton enthousiasme, je n'ai pas encore dit oui   don't get carried away, I haven't said yes yet    se tempérer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to restrain oneself     se tempérer de   verbe pronominal plus préposition    to be softened  ou  tempered with    sa colère se tempérait d'un peu de pitié   a hint of pity softened his anger 
tempéré    ( féminin    tempérée )  [t ɑ  n pere] adjectif  1.    GÉOGRAPHIE  [climat, région]   temperate    2.    MUSIQUE  [gamme]   tempered   
tempétueux    ( féminin  tempétueuse )  [t ɑ  n pet ɥ ø, øz] adjectif    (littéraire)     1.  [côte, mer]   tempestuous    (littéraire),        stormy   [courant]   turbulent    2.  [amour, passion]   tempestuous,      stormy   
tempête  [t ɑ  n p ɛ t] nom féminin  1.    MÉTÉOROLOGIE    storm,      tempest    (littéraire)      tempête de neige   snowstorm   tempête de sable   sandstorm   2.  [troubles]   storm    son livre a provoqué une véritable tempête dans les milieux politiques   his book raised quite a storm in political circles   une tempête dans un verre d'eau   a storm in a teacup    (UK), a tempest in a teapot    (US)     3.  [déferlement]   wave,      tempest,      storm    tempête d'applaudissements/de critiques/de protestations   storm of applause/criticism/protest   tempête d'insultes   hail of abuse  
tempête de neige    snowstorm 
tempête de sable    sandstorm 
tempêter  [t ɑ  n pete] verbe intransitif    to rage,      to rant (and rave)    ils ne cessent de tempêter contre les syndicats   they're always railing against the unions 
tenable  [t ə nabl] adjectif  1.  [supportable]   bearable    la situation n'est plus tenable, il faut agir   the situation's become untenable  ou  unbearable, we must take action   2.  [contrôlable]  à l'approche de Noël, les enfants ne sont plus tenables   as Christmas gets nearer, the children are going wild  
tenace  [t ə nas] adjectif  1.  [obstiné - travailleur]   tenacious,      obstinate; [ - chercheur]   tenacious,      dogged; [ - ennemi]   relentless; [ - résistance, volonté]   tenacious; [ - refus]   dogged; [ - vendeur]   tenacious,      insistent    2.  [durable - fièvre, grippe, toux]   persistent,      stubborn; [ - parfum, odeur]   persistent,      lingering; [ - tache]   stubborn; [ - préjugé, impression, superstition]   deep-rooted,      stubborn,      tenacious    3.  [qui adhère fortement - colle]   strong; [ - plante, lierre]   clinging   
tenaille  [t ə naj] nom féminin  1.   tenaille, tenailles   a. [de charpentier, de menuisier]  pincers   b. [de cordonnier]  pincers, nippers   c. [de forgeron]  tongs   2.  [fortification]   tenaille     en tenaille(s)   locution adverbiale  prendre quelqu'un en tenaille  ou  tenailles   to catch  ou  to trap somebody in a pincer movement 
tenailler  [t ə naje] verbe transitif    (soutenu)    [faim, soif]   to gnaw   [doute, inquiétude, remords]   to gnaw (at),      to rack,      to torment    être tenaillé par la faim/par le remords   to be racked with hunger/tormented by remorse 
tenancier,   tenancière     [t ə n ɑ  n sje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [d'un café, d'un hôtel, d'une maison de jeu]   manager    2.  [fermier]   tenant farmer    3.    HISTOIRE    (feudal) tenant   
tenant,    tenante     [t ə n ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin   SPORT   tenant (du titre)   holder, titleholder      tenant   nom masculin  1.  [d'une doctrine, d'une idéologie, d'un principe]   supporter,      upholder    2.    HÉRALDIQUE    supporter     tenants   nom masculin pluriel [d'une terre,   DROIT ]   adjacent parts,      abuttals    les tenants et les aboutissants  [d'une affaire]  the ins and outs, the full details    d'un (seul) tenant   locution adjectivale    all in one block    trois hectares d'un seul tenant   three adjoining hectares 
tenant du titre    holder, titleholder 
tendance  [t ɑ  n d ɑ  n s] nom féminin  1.  [disposition, propension]   tendency    avoir tendance à   to tend to, to have a tendency to   tu as un peu trop tendance à croire que tout t'est dû   you're too inclined to think that the world owes you a living   2.  [orientation, évolution - généralement]   trend; [ - d'un créateur]   leanings; [ - d'un livre, d'un discours]   drift,      tenor    les nouvelles tendances de l'art/la mode   the new trends in art/fashion   tendances de l'automne  [vêtement]  the autumn fashions     (comme adjectif)     une coupe très tendance   a very fashionable cut   3.  [position, opinion]   allegiance,      leaning,      sympathy    un parti de tendance libérale   a party with liberal tendencies   des partis de toutes tendances étaient représentés   the whole spectrum of political opinion was represented  [fraction d'un parti]  la tendance centriste au sein du parti   the middle-of-the-road tendency within the party   le groupe a décidé, toutes tendances réunies, de voter l'amendement   all the factions within the group voted in favour of supporting the amendment   à quelle tendance appartiens-tu?   what are your political leanings?, where do your (political) sympathies lie?   4.    BOURSE    &  ÉCONOMIE    trend    tendance inflationniste   inflationary trend   une tendance baissière  ou  à la baisse   a downward trend, a downswing   une tendance haussière  ou  à la hausse   an upward trend, an upswing   5.  [résultat d'une étude]   trend    tendance générale   (general) trend  
tendance générale    (general) trend 
tendanciel    ( féminin    tendancielle )  [t ɑ  n d ɑ  n sj ɛ l] adjectif  une évolution tendancielle   a trend-setting development 
tendancieux    ( féminin    tendancieuse )  [t ɑ  n d ɑ  n sjø, øz] adjectif [film, récit, interprétation]   tendentious,      tendencious   [question]   loaded  
tendeur  [t ɑ  n d ɶ r] nom masculin  1.  [pour tendre - un câble]   tensioner; [ - une toile de tente]   guy rope; [ - une chaîne de bicyclette]   chain adjuster    2.  [pour porte-bagages]   luggage strap   
tendinite  [t ɑ  n dinit] nom féminin    tendinitis  
tendon  [t ɑ  n d ɔ  n ] nom masculin    tendon,      sinew    tendon d'Achille   Achilles' tendon 
tendon d'Achille    Achilles' tendon 
tendre  [t ɑ  n dr] adjectif  1.  [aimant - personne]   loving,      gentle,      tender; [ - voix]   gentle; [ - yeux]   gentle,      loving   [affectueux - lettre]   loving,      affectionate    elle n'est pas tendre avec lui   she's hard on him   la presse n'est pas tendre pour elle ce matin   she's been given a rough ride in the papers this morning   2.  [moelleux - viande, légumes]   tender    tendre comme la rosée   (as) fresh as the morning dew   3.  [mou - roche, mine de crayon, métal]   soft    bois tendre   softwood   4.     (littéraire)    [délicat - feuillage, bourgeons]   tender,      delicate; [ - herbe]   soft    5.  [doux - teinte]   soft,      delicate    un tissu rose/vert tendre   a soft pink/green material   6.  [jeune]   early    nos tendres années   our early years   âge tendre, tendre enfance   early childhood   dès sa plus tendre enfance   since his earliest childhood  [t ɑ  n dr] nom masculin et féminin    tender-hearted person  
tendre  [t ɑ  n dr] verbe transitif  1.  [étirer - câble, corde de raquette]   to tighten,      to tauten; [ - élastique, ressort]   to stretch; [ - corde d'arc]   to draw back    (separable); [ - arc]   to bend; [ - arbalète]   to arm; [ - voile]   to stretch,      to brace; [ - peau d'un tambour]   to pull,      to stretch    2.  [disposer - hamac, fil à linge, tapisserie]   to hang; [ - collet, souricière]   to set    tendre une embuscade  ou  un piège à quelqu'un   to set an ambush  ou  a trap for somebody   tendre ses filets   a.    (sens propre)     to set one's nets   b.    (figuré)     to set a trap   3.  [revêtir - mur]   to cover    tendre une pièce de toile de jute   to cover the walls of a room with hessian   4.  [allonger - partie du corps]  tendre le cou   to crane  ou  to stretch one's neck   elle tendit son front/sa joue à sa mère pour qu'elle l'embrasse   she offered her forehead/her cheek for her mother to kiss   tendre les bras (vers quelqu'un)   to stretch out one's arms (towards somebody)   assieds-toi, il y a un fauteuil qui te tend les bras   sit down, there's an armchair waiting for you   vas-y, le poste de directeur te tend les bras   go ahead, the director's job is yours for the taking   tendre la main  [pour recevoir quelque chose]  to hold out one's hand   tendre la main à quelqu'un   a. [pour dire bonjour]  to hold out one's hand to somebody   b. [pour aider]  to offer a helping hand to somebody   c. [pour se réconcilier]  to extend a  ou  the hand of friendship to somebody   tendre l'autre joue    (allusion)     BIBLE   to turn the other cheek   5.  [offrir, présenter]   to offer    6.  [concentrer]  tendre sa volonté vers la réussite   to strive for success   tendre ses efforts vers un but   to strive to achieve an aim    tendre à   verbe plus préposition  1.  [avoir tendance à]  c'est une pratique qui tend à disparaître   it's a custom which is dying out   2.  [contribuer à]  cela tendrait à prouver que j'ai raison   this would seem to prove that I'm right   3.  [aspirer à]  tendre à la perfection   to aim at perfection   4.  [arriver à]  tendre à sa fin   to near an end    tendre vers   verbe plus préposition  1.  [viser à]  tendre vers la perfection   to aim at perfection, to strive towards perfection   2.  [approcher de]  le rythme de la production tend vers son maximum   maximum output is close to being reached   3.    MATHÉMATIQUES   tendre vers zéro/l'infini   to tend to zero/infinity    se tendre   verbe pronominal intransitif  1.  [courroie, câble]   to tighten (up),      to become taut,      to tauten    2.  [atmosphère, relations]   to become strained   
tendrement  [t ɑ  n dr ə m ɑ  n ] adverbe [embrasser, regarder, sourire]   tenderly,      lovingly    ils s'aiment tendrement   they love each other dearly 
tendresse  [t ɑ  n dr ɛ s] nom féminin  1.  [attachement - d'un amant]   tenderness; [ - d'un parent]   affection,      tenderness    avec tendresse   tenderly   avoir de la tendresse pour quelqu'un   to feel affection for somebody   2.  [inclination, penchant]  je n'ai aucune tendresse pour les menteurs   I have no love for liars, I don't think much of liars    tendresses   nom féminin pluriel  je vous envoie mille tendresses ainsi qu'aux enfants   much love to you and to the children 
tendron  [t ɑ  n dr ɔ  n ] nom masculin  1.    CUISINE   tendron de veau   middle-cut breast of veal   2.    BOTANIQUE    shoot   
tendron de veau    middle-cut breast of veal 
tendu    ( féminin    tendue )  [t ɑ  n dy] participe passé   →    tendre     ( féminin    tendue )  [t ɑ  n dy] adjectif  1.  [nerveux - de tempérament]   tense; [ - dans une situation]   tense,      strained,      fraught; [ - avant un événement, un match]   keyed up,      tense    jamais, dit-il d'une voix tendue   never, he said in a strained voice   2.  [atmosphère]   strained   [rapports]   strained,      fraught    (UK)     [situation]   tense,      fraught    (UK)      3.  [partie du corps, muscle]   tensed up    4.  [étiré - corde, courroie]   tight,      taut; [ - corde d'arc]   drawn; [ - arc]   drawn,      bent; [ - voile, peau de tambour]   stretched    ma raquette de tennis est trop tendu e/n'est pas assez tendue   my tennis racket strings are too tight/too slack   5.  [allongé]  avancer le doigt tendu/le poing tendu/les bras tendus   to advance with pointed finger/raised fist/outstretched arms   6.    LINGUISTIQUE    tense   
Tenerife  nom propre,    Ténériffe   nom propre [tenerif]    Tenerife  
tenir  [t ə nir] verbe transitif  A. [AVOIR DANS LES MAINS]  1.  [retenir]   to hold (on to)    tenir la main de quelqu'un   to hold somebody's hand   je tenais mal la bouteille et elle m'a échappé   I wasn't holding the bottle tightly enough and it slipped   2.  [manier]   to hold    tu tiens mal ta raquette/ton arc   you're not holding your racket/your bow properly   B. [CONSERVER]  1.  [maintenir - dans une position]   to hold,      to keep; [ - dans un état]   to keep    enlève les vis qui tiennent le panneau   undo the screws which hold the panel in place   tiens-lui la porte, il est chargé   hold the door open for him, he's got his hands full   tenez-lui la tête hors de l'eau   hold her head above the water   elle tient ses chiens attachés   she keeps her dogs tied up   tenir chaud   to keep warm   je veux une robe qui tienne chaud   I'd like a warm dress   tenez-le prêt (à partir)   make sure he's ready (to leave)   2.  [garder - note]   to hold    tenir l'accord   to stay in tune    ‘ tenez votre droite ’    a. [sur la route]   ‘ keep (to the) right ’    b. [sur un Escalator]   ‘ keep to the right ’    3.    (vieilli)    [conserver - dans un lieu]   to keep    4.    (Belgique)    [collectionner]   to collect    C. [POSSÉDER]  1.  [avoir reçu]  tenir quelque chose de quelqu'un  [par hérédité]  to get something from somebody   les propriétés que je tenais de ma mère  [par héritage]  the properties I'd inherited from my mother   2.  [avoir capturé]   to have caught,      to have got hold of   [avoir à sa merci]   to have got    ah, ah, petit coquin, je te tiens!   got you, you little devil!   si je tenais celui qui a défoncé ma portière!   just let me get  ou  lay my hands on whoever smashed in my car door!   elle m'a tenu une heure avec ses histoires de divorce   I had to listen to her going on about her divorce for a whole hour   pendant que je vous tiens (au téléphone), pourrais-je vous demander un service?   since I'm speaking to you (on the phone), may I ask you a favour?   3.  [détenir - indice, information, preuve]   to have; [ - contrat]   to have,      to have won; [ - réponse, solution]   to have (found)  ou  got    je crois que je tiens un scoop!   I think I've got a scoop!   tenir quelque chose de  [l'apprendre]  to have (got) something from   il a eu des troubles psychologiques  2014;  de qui tenez-vous cela?   he's had psychological problems  2014;  who told you that?   nous tenons de source sûre/soviétique que...   we have it on good authority/we hear from Soviet sources that...   tenir quelque chose de  [le tirer de]  :   je tiens mon autorité de l'État   I derive my power from the state   qu'est-ce que je tiens comme rhume!    (familier)     I've got a stinking   (UK)    ou  horrible cold!   elle en tient une couche!    (familier)     she's as thick as two short planks   (UK), what a dumb bell!    (US)     il en tient une bonne ce soir    (familier)     he's had a skinful   (UK)    ou  he's three sheets to the wind tonight   qu'est-ce qu'il tient!   a.    (familier)    [il est stupide]  what a twit   (UK)    ou  blockhead!   b. [il est ivre]  he's really plastered!   c. [il est enrhumé]  he's got a stinking   (UK)    ou  horrible cold!   4.  [transmettre]  nous vous ferons tenir une copie des documents    (soutenu)     we will make sure you receive a copy of the documents   D. [CONTRÔLER, AVOIR LA RESPONSABILITÉ DE]  1.  [avoir prise sur, dominer]   to hold    quand la colère le tient, il peut être dangereux   he can be dangerous when he's angry   la jalousie le tenait   jealousy had him in its grip, he was gripped by jealousy   ce rhume me tient depuis deux semaines   I've had this cold for two weeks    MILITAIRE    to control   [avoir de l'autorité sur - classe, élève]   to (keep under) control    2.  [diriger, s'occuper de - commerce, maison, hôtel]   to run; [ - comptabilité, registre]   to keep    tenir la caisse   to be at the cash desk, to be the cashier   elle tient la rubrique artistique à "Madame"   she has a regular Arts column in "Madame"   le soir, il tenait le bar   at night he used to serve behind the bar   tenir la marque   JEUX    &  SPORT   to keep score   3.  [donner - assemblée, conférence, séance]   to hold,      to have    le tribunal tiendra audience dans le nouveau bâtiment   the court hearings will be held in the new building   4.  [prononcer - discours]   to give; [ - raisonnement]   to have; [ - langage]   to use    il me tint à peu près ce langage   La Fontaine       (allusion)     here's roughly what he said to me   tenir des propos désobligeants/élogieux   to make offensive/appreciative remarks   comment peux-tu tenir un tel raisonnement?   how can you possibly think this way?   5.  [astreint à]  être tenu à quelque chose   :   être tenu au secret professionnel   to be bound by professional secrecy   nous sommes tenus à la discrétion   we're obliged to be very discreet   je me sens tenu de la prévenir   I feel morally obliged  ou  duty-bound to warn her   6.   THÉÂTRE  [rôle]   to play,      to have    tenir un rôle dans    (figuré)     to play a part in   7.   ÉQUITATION  [cheval]   to keep in hand    E. [EXPRIME UNE MESURE]  1.  [occuper]   to take up    (separable),        to occupy    le fauteuil tient trop de place   the armchair takes up too much room   tenir une place importante   to have  ou  to hold an important place   2.  [contenir]   to hold    F. [ÊTRE CONSTANT DANS]  1.  [résister à]   (to be able) to take    il tient l'alcool   he can take    (especially UK)    ou  hold his drink   tenir le coup   a.    (familier)    [assemblage, vêtements]  to hold out   b. [digue]  to hold (out)   c. [personne]  (to be able) to take it   le soir, je ne tiens pas le coup   I can't take late nights   tenir la route  [véhicule]  to have good road-holding    (UK), to hold the road well   ton raisonnement ne tient pas la route    (figuré)     your argument doesn't stand up to scrutiny   2.  [respecter]   to keep to,      to stand by,      to uphold    tenir une promesse   to keep  ou  to fulfil a promise  [s'engager dans - pari]  je tiens la gageure  ou  le pari!   I'll take up the challenge!   tenu!, je tiens!   JEUX   you're on!   G. [CONSIDÉRER]   (soutenu)      to hold,      to consider    tenir quelqu'un/quelque chose pour   to consider somebody/something to be, to look upon somebody/something as  [t ə nir] verbe intransitif  1.  [rester en position - attache]   to hold; [ - chignon]   to stay up,      to hold; [ - bouton, trombone]   to stay on; [ - empilement, tas]   to stay up    tenir en place   to stay in place   mets du gel, tes cheveux tiendront mieux   use gel, your hair'll hold its shape better   la porte du placard ne tient pas fermée   the cupboard door won't stay shut   tout ça tient avec de la colle   all this is held together with glue   le porridge vous tient au corps  ou  à l'estomac   porridge keeps you going   faire tenir quelque chose avec de la colle/des clous   to glue/to nail something into position   tenir à   a. [être fixé à]  to be fixed on  ou  to   b. [être contigu à]  to be next to  [personne]  il ne tient pas encore bien sur sa bicyclette/ses skis/ses jambes   he's not very steady on his bike/his skis/his legs yet   je ne tiens plus sur mes jambes  [de fatigue]  I can hardly stand up any more   cet enfant ne tient pas sur sa chaise   this child can't sit still  ou  is always fidgeting in his chair   elle ne tient pas en place   she can't sit still   2.  [résister - union]   to last,      to hold out; [ - chaise, vêtements]   to hold  ou  to last out; [ - digue]   to hold out; [ - personne]   to hold  ou  to last out    je ne tiens plus au soleil, je rentre   I can't stand the sun any more, I'm going in   le cœur ne tiendra pas   his heart won't take it   tes arguments ne tiendront pas longtemps face à la réalité   your arguments won't hold for very long when faced with reality   tenir bon  ou  ferme   a. [s'agripper]  to hold firm  ou  tight   b. [ne pas céder]  to hold out   tenez bon, les secours arrivent   hold  ou  hang on, help's on its way   il me refusait une augmentation, mais j'ai tenu bon   he wouldn't give me a rise but I held out  ou  stood my ground   le dollar tient toujours bon   the dollar is still holding firm   ne pas y tenir, ne (pas) pouvoir y tenir   :   n'y tenant plus, je l'appelai au téléphone   unable to stand it any longer, I phoned him   ça sent si bon le chocolat, je ne vais pas pouvoir y tenir   there's such a gorgeous smell of chocolate, I just won't be able to resist it   3.  [durer, ne pas s'altérer - fleurs]   to keep,      to last; [ - tissu]   to last (well); [ - beau temps]   to last,      to hold out; [ - bronzage]   to last; [ - neige]   to settle,      to stay    aucun parfum ne tient sur moi   perfumes don't stay on me   4.  [être valable, être d'actualité - offre, pari, rendez-vous]   to stand; [ - promesse]   to hold    ça tient toujours pour demain?   is it still on for tomorrow?   il n'y a pas de... qui tienne   :   il n'y a pas de congé qui tienne   there's no question of having leave   il n'y a pas de "mais ma tante" qui tienne, tu vas te coucher!   there's no "but Auntie" about it, off to bed with you!   5.  [pouvoir être logé]   to fit    le compte rendu tient en une page   the report takes up one page   tenir en hauteur/largeur (dans)   to fit vertically/widthwise (in)   on tient facilement à cinq dans la barque   the boat sits five in comfort   son histoire tient en peu de mots   his story can be summed up in a few words   6.     (locution)     en tenir pour quelqu'un    (familier)     to have a crush on somebody   en tenir pour quelque chose   a.    (familier)    [aimer]  to be hooked on something   b. [ne considérer que]  to stick to something   elle en tient vraiment pour l'hypothèse de l'assassinat   she seems convinced it was murder   tiens, tenez  [en donnant quelque chose]  here   tiens, tenez  [pour attirer l'attention, pour insister]  :   tiens, le tonnerre gronde   listen, it's thundering   tiens, rends-toi utile   here, make yourself useful   tenez, je ne vous ferai même pas payer l'électricité   look, I won't even charge you for the electricity   s'il est intéressé par le salaire? tiens, bien sûr que oui!   is he interested in the salary? you bet he is!   tiens, tenez  [exprime la surprise, l'incrédulité]  :   tiens, Bruno! que fais-tu ici?   (hello) Bruno, what are you doing here?   tiens, je n'aurais jamais cru ça de lui   well, well, I'd never have expected it of him   elle a refusé? tiens donc!    (familier & ironique)     she said no? you amaze me!  ou  surprise, surprise!   un tiens vaut mieux que deux tu l'auras    (proverbe)     a bird in the hand is worth two in the bush    (proverbe)      tenir à   verbe plus préposition  1.  [être attaché à - personne]   to care for,      to be very fond of; [ - objet]   to be attached to; [ - réputation]   to care about; [ - indépendance, liberté]   to value    si tu tiens à la vie...   if you value your life...   2.  [vouloir]  tenir à faire quelque chose   to be eager to do  ou  to be keen on doing something   je tiens à être présent à la signature du contrat   I insist on being there when the contract is signed   tu veux lui parler?  2014;  je n'y tiens pas vraiment   would you like to talk to him?  2014;  not really  ou  not particularly   tenir à ce que   :   je tiens à ce qu'ils aient une bonne éducation   I'm most concerned that they should have a good education   tiens-tu à ce que cela se sache?   do you really want it to become known?   je voudrais t'aider  2014;  je n'y tiens pas   I'd like to help you  2014;  I'd rather you didn't   venez dîner, j'y tiens absolument!   come and have dinner, I insist!   3.  [résulter de]   to stem  ou  to result from,      to be due to,      to be caused by    le bonheur tient parfois à peu de chose   sometimes it's the little things that give people the most happiness   à quoi ça tient?    (familier)     what's the reason for it?, what's it due to?   qu'à cela ne tienne   never mind, fear not    (humoristique)     4.     (tournure impersonnelle)    [être du ressort de]  il ne tient qu'à toi de mettre fin à ce désordre   it's entirely up to you to sort out this shambles   s'il ne tenait qu'à moi   if it was up to me  ou  my decision    tenir de   verbe plus préposition  1.  [ressembler à]   to take after    ce chien tient à la fois de l'épagneul et du setter   this dog is a sort of cross between a spaniel and a setter   elle est vraiment têtue/douée  2014;  elle a de qui tenir!   she's so stubborn/gifted  2014;  it runs in the family!   2.  [relever de]  sa guérison tient du miracle   his recovery is something of a miracle   des propos qui tiennent de l'injure   remarks verging on the insulting    se tenir   verbe pronominal   (emploi réciproque)     ils marchaient en se tenant la main   they were walking hand in hand   se tenir par le cou/la taille   to have one's arms round each other's shoulders/waists    se tenir   verbe pronominal   (emploi passif)    [se dérouler - conférence]   to be held,      to take place; [ - festival, foire]   to take place    le festival se tient en plusieurs endroits   there are several venues for the festival    se tenir   verbe pronominal transitif  se tenir la tête à deux mains   to hold  ou  to clutch one's head in one's hands    se tenir   verbe pronominal intransitif  1.  [se retenir]   to hold on (tight)    se tenir à   a.   to hold on to   b. [fortement]  to cling to, to clutch, to grip   2.  [se trouver - en position debout]   to stand,      to be standing; [ - en position assise]   to sit,      to be sitting  ou  seated    se tenir (légèrement) en retrait   to stand back (slightly)   se tenir debout   to be standing (up)   se tenir droit   a. [debout]  to stand up straight   b. [assis]  to sit up straight   tiens-toi mieux sur ta chaise   sit properly on your chair   c'est parce que tu te tiens mal que tu as mal au dos   you get backaches because of bad posture   se tenir aux aguets   to be on the lookout, to watch out   se tenir coi   to remain silent   3.  [se conduire]   to behave    bien se tenir   to behave oneself   mal se tenir   to behave oneself badly   4.  [être cohérent]  se tenir (bien)   a. [argumentation, intrigue]  to hold together, to stand up   b. [raisonnement]  to hold water, to hold together   je voudrais trouver un alibi qui se tienne   I'm looking for a plausible excuse  [coïncider - indices, événements]   to hang together,      to be linked    5.     (locution)     s'en tenir à   :   tenez-vous-en aux ordres   confine yourself to carrying out orders   d'abord ingénieur puis directrice d'usine, elle ne s'en est pas tenue là   she started out as an engineer, then became a factory manager, but she didn't stop there   je ne m'en tiendrai pas à ses excuses   I won't be content with a mere apology from him   ne pas se tenir de  [joie, impatience]  to be beside oneself with   on ne se tenait plus de rire   we were in absolute fits (of laughter)   tiens-toi bien, tenez-vous bien   :   ils ont détourné, tiens-toi bien, deux millions d'euros!   they embezzled, wait for it, 2 million euros!   elle a battu le record, tenez-vous bien, de plus de deux secondes!   she broke the previous record and by over two seconds, would you believe!    se tenir pour   verbe pronominal plus préposition  1.  [se considérer comme]  je ne me tiens pas encore pour battu   I don't reckon I'm  ou  I don't consider myself defeated yet   se tenir pour satisfait   to feel satisfied   je ne me tiens pas pour un génie   I don't regard myself as  ou  think of myself as  ou  consider myself a genius   2.     (locution)     je ne supporterai pas tes insolences, tiens-le-toi pour dit!   I'll say this only once, I won't put up with your rudeness!  
Tennessee  [tenesi] nom propre masculin  le Tennessee   Tennessee 
tennis  [tenis] nom masculin  1.  [activité]   tennis    jouer au tennis   to play tennis   tennis sur gazon   lawn tennis   tennis en salle   indoor tennis   2.  [court]   (tennis) court   [tenis] nom masculin pluriel & nom féminin pluriel [chaussures - pour le tennis]   tennis shoes; [ - pour la marche]   sneakers,      trainers     tennis de table   nom masculin    table tennis  
tennis en salle    indoor tennis 
tennis sur gazon    lawn tennis 
tennis-elbow  [tenis ɛ lbo]  ( pluriel    tennis-elbows )  nom masculin    tennis elbow  
tennisman  [tenisman]  ( pluriel    tennismans    ou     tennismen   [-men] )  nom masculin    (male) tennis player  
tenon  [t ə n ɔ  n ] nom masculin   TECHNOLOGIE    tenon  
tenseur  [t ɑ  n s ɶ r] adjectif masculin   ANATOMIE    tensor   [t ɑ  n s ɶ r] nom masculin   ANATOMIE    &  MATHÉMATIQUES    tensor  
tensiomètre  [t ɑ  n sj ɔ m ɛ tr] nom masculin  1.    MÉCANIQUE    tensometer,      tensiometer    2.    MÉDECINE    sphygmomanometer    3.    PHYSIQUE    &  TEXTILES    tensiometer   
tension  [t ɑ  n sj ɔ  n ] nom féminin  1.  [étirement]   tension,      tightness    2.  [état psychique]  elle est dans un tel état de tension qu'un rien la met en colère   she's so tense that the slightest thing makes her lose her temper   tension (nerveuse)   tension, strain, nervous stress   3.  [désaccord, conflit, difficulté]   tension    des tensions au sein de la majorité   tension  ou  strained relationships within the majority   4.    ÉLECTRICITÉ    voltage,      tension    basse tension   low voltage   danger, haute tension    ‘ beware, high voltage ’    5.    MÉDECINE   avoir  ou  faire   (familier)    de la tension   to have high blood pressure   prendre la tension de quelqu'un   to check somebody's blood pressure   tension artérielle  ou  vasculaire   blood pressure   6.    PHONÉTIQUE    tenseness    7.    PHYSIQUE  [d'un liquide]   tension   [d'un gaz]   pressure     à basse tension   locution adjectivale   ÉLECTRICITÉ    low-voltage,      low-tension       à haute tension   locution adjectivale   ÉLECTRICITÉ    high-tension     sous tension   locution adjectivale  1.    ÉLECTRICITÉ  [fil]   live    la télécommande s'utilise quand le récepteur est sous tension   use the remote control switch when the set is in standby mode   2.  [nerveux]   tense,      under stress     sous tension   locution adverbiale  mettre un appareil sous tension   to switch on an appliance 
tension artérielle    blood pressure 
tension nerveuse    tension, strain, nervous stress 
tentaculaire  [t ɑ  n takyl ɛ r] adjectif  1.    ZOOLOGIE    tentacular    2.  [ville]   sprawling   [industrie, structure]   gigantic    une entreprise tentaculaire   a massive  ou  gigantic organization  
tentacule  [t ɑ  n takyl] nom masculin   ZOOLOGIE    tentacle  
tentant    ( féminin    tentante )  [t ɑ  n t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [nourriture]   tempting   [projet, pari, idée]   tempting   [offre, suggestion]   tempting,      attractive    ce que tu me proposes est très tentant   I'm very tempted by your offer 
tentateur    ( féminin    tentatrice )  [t ɑ  n tat ɶ r, tris] adjectif [propos]   tempting   [sourire, charme]   alluring,   tentatrice     [t ɑ  n tat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    tempter    le Tentateur   RELIGION   the Tempter 
tentation  [t ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [attrait, désir]   temptation    céder  ou  succomber à la tentation   to yield to temptation   avoir  ou  éprouver la tentation de faire   to be tempted to do   2.    RELIGION   induire quelqu'un en tentation   to lead somebody into temptation    (soutenu)    
tentative  [t ɑ  n tativ] nom féminin  1.  [essai]   attempt    faire une tentative   to make an attempt   une tentative d'évasion   an escape attempt, an attempted escape   une tentative de suicide   a suicide attempt, an attempted suicide   faire une tentative de suicide   to try to commit suicide   2.    DROIT   tentative de meurtre   attempted murder  
tentative de meurtre    attempted murder 
tente  [t ɑ  n t] nom féminin  1.  [de camping]   tent   [à une garden-party]   marquee    monter une tente   to put up  ou  to pitch a tent   passer une semaine sous la tente   to go camping for a week  [chapiteau de cirque]   (circus) tent    la grande tente   the big top   2.    MÉDECINE   tente à oxygène   oxygen tent  
tente à oxygène    oxygen tent 
tenter  [t ɑ  n te] verbe transitif  1.  [risquer, essayer]   to try,      to attempt    tenter une expédition de secours   to mount a rescue attempt   tenter une ascension difficile   to attempt a difficult climb   je vais tout tenter pour la convaincre   I'll try everything to convince her   tenter de faire  [chercher à faire]  to try  ou  to attempt  ou  to endeavour    (soutenu)   to do   tenter le diable   to tempt fate   tenter (la) fortune  ou  la chance  ou  le sort   to try one's luck   2.  [soumettre à une tentation]   to tempt    le gâteau me tentait   the cake looked very tempting   une petite jupe noire m'avait tentée   my eye had been caught by a little black skirt   le mariage, cela ne te tente pas?   don't you ever feel like getting married?   se laisser tenter   to give in to temptation   il te propose une sortie, laisse-toi tenter   he's offering to take you out, why not accept?   être tenté de   to be tempted  ou  to feel inclined to  
tenture  [t ɑ  n tyr] nom féminin  1.  [tapisserie]   hanging    tenture murale   wall-covering   2.  [rideaux]   curtain,      drape    (US)      3.  [pour un service funèbre]   funeral hanging   
tenture murale    wall-covering 
tenu    ( féminin  tenue )  [t ə ny] participe passé   →    tenir     ( féminin  tenue )  [t ə ny] adjectif  1.  [soigné, propre]  bien tenu   tidy, well-kept   une maison mal tenue   an untidy  ou  a badly kept house   des enfants bien/mal tenus   well/poorly turned-out children   des comptes bien tenus   well-kept accounts   2.  [soumis à une stricte surveillance]  les élèves sont très tenus   the pupils are kept on a tight rein   3.    BOURSE  [actions]   firm    4.    MUSIQUE    sustained,      held    5.    PHONÉTIQUE    tense   nom masculin   SPORT    play-the-ball  
tenue  [t ə ny] nom féminin  A.   1.  [d'une séance, d'un rassemblement]  ils ont interdit la tenue de la réunion dans nos locaux   they banned the meeting from being held on our premises   2.  [gestion - d'une maison, d'un établissement]   running    l'école est réputée pour sa tenue   the school is renowned for being well-run   3.   AUTOMOBILE   tenue de route   road holding   avoir une bonne tenue de route   to hold the road well   avoir une mauvaise tenue de route   to have poor road holding   4.   BOURSE  [fermeté]   firmness    la bonne/mauvaise tenue des valeurs   the strong/poor performance of the stock market   5.   COMMERCE   tenue des livres   bookkeeping   6.   ÉQUITATION  [d'un cheval]   stamina    7.   MUSIQUE    holding    8.   PHONÉTIQUE    tenseness    B.   1.  [attitude corporelle]   posture,      position    2.  [comportement, conduite]   behaviour    manquer totalement de tenue   to behave appallingly   voyons, un peu de tenue!   come now, behave yourself!   3.  [aspect extérieur d'une personne]   appearance    ils exigent de leurs employés une tenue correcte   they require their employees to be smartly dressed   4.  [habits - généralement]   clothes,      outfit,      dress; [ - de policier, de militaire, de pompier]   uniform    une tenue de sport   sports gear  ou  kit   dans ma tenue de travail   in my work clothes    ‘ tenue correcte exigée ’     ‘ dress code ’    tenue de cérémonie, grande tenue   full-dress  ou  dress uniform   tenue de soirée   evening dress   5.  [rigueur intellectuelle]   quality    un magazine d'une haute tenue   a quality magazine   6.   ÉQUITATION  [d'un cavalier]   seat    7.   TEXTILES    firmness        en grande tenue   locution adjectivale   MILITAIRE    in full dress  ou  dress uniform    officiers en grande tenue   officers in dress uniform      en petite tenue   locution adjectivale    scantily dressed  ou  clad,      in one's underwear    se promener en petite tenue   to walk around with hardly a stitch on    en tenue   locution adjectivale [militaire, policier]   uniformed    ce jour-là, je n'étais pas en tenue   a. [militaire]  I was in civilian clothes that day   b. [policier]  I was in plain clothes that day    en tenue légère     →   en petite tenue 
tenue de cérémonie, grande tenue    full-dress  ou  dress uniform 
tenue de route    road holding 
tenue de soirée    evening dress 
tenue des livres    bookkeeping 
tenue léopard    MILITAIRE   camouflage battle dress 
tequila  [tekila] nom féminin    tequila  
ter  [t ɛ r] adverbe  1.  [dans des numéros de rue]   b    2.  [à répéter trois fois]   three times   
tercet  [t ɛ rs ɛ ] nom masculin    tercet  
Tergal  [t ɛ rgal] nom masculin    Tergal®    (synthetic fibre made in France)     
tergiversation  [t ɛ r ʒ iv ɛ rsasj ɔ  n ] nom féminin    prevarication    cessez vos tergiversations   stop avoiding the issue  ou  beating about the bush 
tergiverser  [t ɛ r ʒ iv ɛ rse] verbe intransitif    to prevaricate  
terme  [t ɛ rm] nom masculin  1.  [dans l'espace]   end,      term    (soutenu)      ils arrivèrent enfin au terme de leur voyage   they finally reached the end of their journey   2.  [dans le temps]   end,      term    (soutenu)      sa convalescence touche à son terme   his convalescence will soon be over   parvenir à son terme  [aventure, relation]  to reach its conclusion  ou  term    (soutenu)     la restructuration doit aller jusqu'à son terme   the restructuring must be carried through to its conclusion   mettre un terme à quelque chose   to put an end to something   3.  [date-butoir]   term,      deadline    passé ce terme, vous devrez payer des intérêts   after that date, interest becomes due   4.  [échéance d'un loyer]   date for payment of rent   [montant du loyer]   rent    l'augmentation prendra effet au terme de janvier   the increase applies to rent paid as from January   payer à terme échu   to pay at the end of the rental period   avoir plusieurs termes de retard   to be several months behind (with one's rent)   5.  [date d'un accouchement]  le terme est prévu pour le 16 juin   the baby is due on the 16th June   elle a dépassé le terme   she is overdue   6.    BANQUE    &  BOURSE    term,      date for payment    7.    DROIT    term    terme de rigueur   latest due date   terme de grâce   days of grace    (soutenu)     8.  [mot]   term,      word    ce furent ses propres termes   those were her very words   en termes simples   in plain  ou  simple terms   puis, elle s'exprima en ces termes   then she said this   en d'autres termes   in other words   s'exprimer en termes orduriers   to use filthy language   parler de quelqu'un en bons/mauvais termes   to speak well/ill of somebody   terme technique   technical term   terme argotique   slang expression   terme de métier   professional  ou  technical term   9.    ART    &  LOGIQUE    &  MATHÉMATIQUES    term     termes   nom masculin pluriel  1.  [sens littéral d'un écrit]   wording    (substantif non comptable),        terms    2.  [relations]   terms    être en bons/mauvais termes avec quelqu'un   to be on good/bad terms with somebody   nous sommes en très bons termes   we get along splendidly    à court terme   locution adjectivale [prêt, projet]   short-term     à court terme   locution adverbiale    in the short term  ou  run     à long terme   locution adjectivale [prêt, projet]   long-term     à long terme   locution adverbiale    in the long term  ou  run     à terme   locution adjectivale  1.    BANQUE   compte à terme   deposit account requiring notice for withdrawals,     time deposit    (US)     compte à terme de 30 jours   30-days account   assurance à terme   term insurance   2.    BOURSE   opérations à terme   forward transactions   marché à terme   a.   forward market   b. [change]  futures market    à terme   locution adverbiale  1.  [à la fin]   to the end,      to its conclusion    arriver à terme   a. [délai]  to expire   b. [travail]  to reach completion   c. [paiement]  to fall due   conduire  ou  mener à terme une entreprise   to bring an undertaking to a successful conclusion, to carry an undertaking through successfully   2.  [tôt ou tard]   sooner or later,      in the end,      in the long run    3.    COMMERCE  [à la date prévue]   on credit    4.    FINANCE   acheter à terme   to buy forward   5.    MÉDECINE    at term    bébé né à terme   baby born at full term       au terme de   locution prépositionnelle [à la fin de]   at the end of,      in the final stage of    parvenir au terme de son existence/aventure   to reach the end of one's life/adventure      aux termes de   locution prépositionnelle [selon]   under the terms of    aux termes de la loi/du traité   under the terms of the law/of the treaty    avant terme   locution adverbiale    prematurely    bébé né avant terme   premature baby   il est né six semaines avant terme   he was six weeks premature terme
terme de grâce    days of grace    (soutenu)   
terme de rigueur    latest due date 
terme quantitatif    quantifier 
termes  [t ɛ rm] nom masculin  1.  [dans l'espace]   end,      term    (soutenu)      ils arrivèrent enfin au terme de leur voyage   they finally reached the end of their journey   2.  [dans le temps]   end,      term    (soutenu)      sa convalescence touche à son terme   his convalescence will soon be over   parvenir à son terme  [aventure, relation]  to reach its conclusion  ou  term    (soutenu)     la restructuration doit aller jusqu'à son terme   the restructuring must be carried through to its conclusion   mettre un terme à quelque chose   to put an end to something   3.  [date-butoir]   term,      deadline    passé ce terme, vous devrez payer des intérêts   after that date, interest becomes due   4.  [échéance d'un loyer]   date for payment of rent   [montant du loyer]   rent    l'augmentation prendra effet au terme de janvier   the increase applies to rent paid as from January   payer à terme échu   to pay at the end of the rental period   avoir plusieurs termes de retard   to be several months behind (with one's rent)   5.  [date d'un accouchement]  le terme est prévu pour le 16 juin   the baby is due on the 16th June   elle a dépassé le terme   she is overdue   6.    BANQUE    &  BOURSE    term,      date for payment    7.    DROIT    term    terme de rigueur   latest due date   terme de grâce   days of grace    (soutenu)     8.  [mot]   term,      word    ce furent ses propres termes   those were her very words   en termes simples   in plain  ou  simple terms   puis, elle s'exprima en ces termes   then she said this   en d'autres termes   in other words   s'exprimer en termes orduriers   to use filthy language   parler de quelqu'un en bons/mauvais termes   to speak well/ill of somebody   terme technique   technical term   terme argotique   slang expression   terme de métier   professional  ou  technical term   9.    ART    &  LOGIQUE    &  MATHÉMATIQUES    term     termes   nom masculin pluriel  1.  [sens littéral d'un écrit]   wording    (substantif non comptable),        terms    2.  [relations]   terms    être en bons/mauvais termes avec quelqu'un   to be on good/bad terms with somebody   nous sommes en très bons termes   we get along splendidly    à court terme   locution adjectivale [prêt, projet]   short-term     à court terme   locution adverbiale    in the short term  ou  run     à long terme   locution adjectivale [prêt, projet]   long-term     à long terme   locution adverbiale    in the long term  ou  run     à terme   locution adjectivale  1.    BANQUE   compte à terme   deposit account requiring notice for withdrawals,     time deposit    (US)     compte à terme de 30 jours   30-days account   assurance à terme   term insurance   2.    BOURSE   opérations à terme   forward transactions   marché à terme   a.   forward market   b. [change]  futures market    à terme   locution adverbiale  1.  [à la fin]   to the end,      to its conclusion    arriver à terme   a. [délai]  to expire   b. [travail]  to reach completion   c. [paiement]  to fall due   conduire  ou  mener à terme une entreprise   to bring an undertaking to a successful conclusion, to carry an undertaking through successfully   2.  [tôt ou tard]   sooner or later,      in the end,      in the long run    3.    COMMERCE  [à la date prévue]   on credit    4.    FINANCE   acheter à terme   to buy forward   5.    MÉDECINE    at term    bébé né à terme   baby born at full term       au terme de   locution prépositionnelle [à la fin de]   at the end of,      in the final stage of    parvenir au terme de son existence/aventure   to reach the end of one's life/adventure      aux termes de   locution prépositionnelle [selon]   under the terms of    aux termes de la loi/du traité   under the terms of the law/of the treaty    avant terme   locution adverbiale    prematurely    bébé né avant terme   premature baby   il est né six semaines avant terme   he was six weeks premature terme
terminaison  [t ɛ rmin ɛ z ɔ  n ] nom féminin  1.    ANATOMIE   terminaisons nerveuses   nerve endings   2.    LINGUISTIQUE    ending    mot à terminaison en "al"   word ending in "al"  
terminaisons nerveuses    nerve endings 
terminal    ( féminin    terminale,    pluriel masculin    terminaux )  [t ɛ rminal, o] adjectif  1.  [qui forme l'extrémité]   terminal    2.  [final]   last,      final    3.    MÉDECINE    terminal    4.    ÉDUCATION   classe terminale   final year    (in a lycée)       ≃  (upper) sixth form    (UK),         ≃  senior year    (US)       ( pluriel masculin    terminaux )  nom masculin  1.    INFORMATIQUE    terminal    terminal bancaire/industriel   bank/manufacturing terminal   terminal portable/vocal   portable/voice terminal   terminal graphique   graphic terminal, graphic display device   terminal intelligent   smart terminal, remote station   terminal lourd   high-speed terminal   terminal point de vente   point of sale terminal   2.    INDUSTRIE DU PÉTROLE   terminal pétrolier   oil terminal   3.    TRANSPORTS    terminal     terminale   nom féminin   ÉDUCATION    final year     (in a lycée)          ≃  (upper) sixth form    (UK),           ≃  senior year    (US)     
terminal bancaire/industriel    bank/manufacturing terminal 
terminal graphique    graphic terminal, graphic display device 
terminal intelligent    smart terminal, remote station 
terminal point de vente    point of sale terminal 
terminal portable/vocal    portable/voice terminal 
terminal pétrolier    oil terminal 
terminer  [t ɛ rmine] verbe transitif  1.  [mener à sa fin - repas, tâche, lecture]   to finish (off),      to end    c'est terminé, rendez vos copies   time's up, hand in your papers     (en usage absolu)     j'ai presque terminé   I've nearly finished   pour terminer, je remercie tous les participants   finally, let me thank all those who took part   2.  [stopper - séance, débat]   to end,      to close,      to bring to an end  ou  a close    3.  [être le dernier élément de]   to end    le volume qui termine la série comprend un index   the last volume in the series includes an index   un clip termine l'émission   the programme ends with a pop video   4.  [finir - plat, boisson]   to finish (off),      to eat up    (separable)        (en) terminer avec verbe plus préposition    to finish with    je suis bien soulagé d'en avoir terminé avec cette affaire   I'm really glad to have seen the end of this business    se terminer   verbe pronominal intransitif  1.  [arriver à sa fin - durée, période, saison]   to draw to a close    la chanson/guerre vient de se terminer   the song/war has just finished   heureusement que ça se termine, j'ai hâte de retrouver ma maison   thank God the end is in sight, I can't wait to get back home   2.  [se conclure]  se terminer bien/mal   a. [film, histoire]  to have a happy/an unhappy ending   b. [équipée, menée]  to turn out well/disastrously   comment tout cela va-t-il se terminer?   where's it all going to end?   leur aventure s'est terminée au poste   the adventure wound up with them down at the (police) station   ça s'est terminé en drame   it ended in a tragedy   se terminer par   to end in   l'histoire se termine par la mort du héros   the story ends with the death of the hero  
terminologie  [t ɛ rmin ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    terminology  
terminus  [t ɛ rminys] nom masculin    terminus    terminus! tout le monde descend!   last stop! all change! 
termite  [t ɛ rmit] nom masculin    termite  
termitière  [t ɛ rmitj ɛ r] nom féminin    termite mound,      termitarium    (terme spécialisé)    
ternaire  [t ɛ rn ɛ r] adjectif    ternary  
terne  [t ɛ rn] adjectif  1.  [sans éclat - cheveux, regard]   dull   [teint]   sallow    les dorures sont devenues ternes avec le temps   the gilt has become tarnished over the years   mes cheveux sont ternes en ce moment   my hair's lost it's shine   2.  [ennuyeux]   dull,      dreary    3.  [inintéressant]   dull    un élève terne   a slow pupil  
ternir  [t ɛ rnir] verbe transitif  1.  [métal, argenterie]   to tarnish   [glace]   to dull    2.  [honneur, réputation]   to tarnish,      to stain,      to smear   [souvenir, beauté]   to cloud,      to dull    un amour que les ans n'ont pu ternir   a love undimmed by the passing years    se ternir   verbe pronominal intransitif  1.  [métal]   to tarnish   [miroir]   to dull    l'argenterie se ternit si on ne l'entretient pas   silverware loses its shine  ou  becomes tarnished unless it is regularly cleaned   2.  [honneur, réputation]   to become tarnished  ou  stained   [beauté, nouveauté]   to fade   [souvenir]   to fade,      to grow dim   
ternissement  [t ɛ rnism ɑ  n ] nom masculin [d'un métal]   tarnishing   [d'une glace]   dulling  
ternissure  [t ɛ rnisyr] nom féminin  1.  [condition]   tarnish,      tarnished appearance    2.  [tache]   tarnished  ou  dull spot   
terrain  [t ɛ r ɛ  n ] nom masculin  A. [SOL, TERRE]  1.   GÉOLOGIE    soil,      ground    terrains calcaires   limestone soil  ou  areas   terrain sédimentaire/volcanique   sedimentary/volcanic formations   2.   AGRICULTURE    soil    3.  [relief]   ground,      terrain    terrain accidenté   uneven terrain   terrain en pente   sloping ground   B. [LIEU À USAGE SPÉCIFIQUE]  1.   CONSTRUCTION    piece  ou  plot of land    le terrain coûte cher à Genève   land is expensive in Geneva   terrain à bâtir   development land    (substantif non comptable), building plot   terrain loti   developed site   2.   AGRICULTURE    land    terrain cultivé/en friche   cultivated/uncultivated land   3.   LOISIRS    &  SPORT  [lieu du jeu]   field,      pitch    (UK)     [moitié défendue par une équipe]   half   [installations]   ground    terrain de football/rugby   football/rugby pitch    (UK)    ou  field   notre correspondant sur le terrain   SPORT   our correspondent on the spot   terrain de golf   golf course  ou  links   terrain d'aventure   adventure playground   terrain de boules   ground for playing boules    terrain de camping   campsite   terrain de jeux   playground   terrain de sports   sports field  ou  ground   4.   AÉRONAUTIQUE    field    terrain (d'aviation)   airfield   terrain d'atterrissage   landing field   5.   MILITAIRE    ground    terrain d'exercice  ou  militaire   training ground   terrain miné   minefield     (toujours singulier)    [d'une bataille]   battleground   [d'une guerre]   war  ou  combat zone    l'armée occupe le terrain conquis   the army is occupying the captured territory   la prochaine offensive nous permettra de gagner du terrain   the next offensive will enable us to gain ground   6.  [lieu d'un duel]   duelling place    C. [SENS ABSTRAIT]  1.  [lieux d'étude]   field    les jeunes députés n'hésitent pas à aller sur le terrain   young MPs are always ready to go out and meet people   un homme de terrain   a man with practical experience   2.  [domaine de connaissances]  être sur son terrain   to be on familiar ground    (figuré)     ils discutent de chiffres et je ne peux pas les suivre sur ce terrain   they're discussing figures, so I'm out of my depth   situons la discussion sur le terrain juridique/psychologique   let's discuss this from the legal/psychological angle   3.  [ensemble de circonstances]  il a trouvé là un terrain favorable à ses idées   he found there a breeding ground for his ideas   elle connaît le terrain, laissons-la décider   she knows the situation, let her decide   sonde le terrain avant d'agir   see how the land lies before making a move   être en terrain neutre/sur un terrain glissant   to be on neutral/on a dangerous ground   être sur un terrain mouvant   to be on shaky ground   trouver un terrain d'entente   to find common ground   4.   MÉDECINE    ground    l'enfant présente un terrain favorable aux angines   the child is susceptible to throat infections   quand le virus trouve un terrain favorable   when the virus finds its ideal breeding conditions    terrain vague   nom masculin    piece of waste ground  ou  land,      empty lot    (US)    
terrain d'atterrissage    landing field 
terrain d'aventure    adventure playground 
terrain d'aviation    airfield 
terrain d'exercice    training ground 
terrain de camping    campsite 
terrain de jeux    playground 
terrain de sports    sports field  ou  ground 
terrain loti    developed site 
terrain viabilisé    piece of land with water, gas and electricity installed    (for building purposes)   
terrain à bâtir    development land    (substantif non comptable), building plot 
terrassant    ( féminin    terrassante )  [t ɛ ras ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [nouvelle, révélation]   staggering,      stunning,      crushing    2.  [coup]   staggering,      crushing   
terrasse  [t ɛ ras] nom féminin  1.  [grand balcon]   balcony   [entre maison et jardin]   terrace,      patio   [sur le toit]   (roof) terrace    2.  [d'un café, d'un restaurant]  être assis à la terrasse   to sit outside   elle attendait à la terrasse d'un café   she was waiting at a table outside a café   3.  [d'un jardin, d'un parc]   terrace,      terraced garden     en terrasse   locution adjectivale  cultures en terrasse   terrace cultivation   rizières en terrasse   terraced rice fields    en terrasse   locution adverbiale  nous prendrons le café en terrasse   we'll have our coffee at one of the outside tables 
terrassement  [t ɛ rasm ɑ  n ] nom masculin   TRAVAUX PUBLICS    excavation,      excavation work,      earthworks     de terrassement   locution adjectivale [travail]   excavation    (modificateur)      [engin]   earth-moving   [outil]   digging  
terrasser  [t ɛ rase] verbe transitif  1.  [jeter à terre, renverser]   to bring  ou  to strike down    (separable)       2.  [foudroyer]   to strike down    (separable)       être terrassé par une crise cardiaque   to be struck down by a heart attack   3.  [atterrer, accabler]   to crush,      to shatter    l'annonce de leur mort l'a terrassé   he was shattered by the news of their death   4.    TRAVAUX PUBLICS    to excavate,      to dig   
terrassier  [t ɛ rasje] nom masculin    workman     (employed for excavation work)     
terre  [t ɛ r] nom féminin  A. [GLOBE]  1.  [planète]  la Terre   the Earth   sciences de la Terre   earth sciences   2.  [monde terrestre]   earth    le bonheur existe-t-il sur la terre?   is there such a thing as happiness on this earth  ou  in this world?   si je suis encore sur cette terre   if I am still alive   B. [SOL]  1.  [surface du sol]   ground    elle souleva l'enfant de terre   she picked the child up (from the ground)   terre battue   a. [dans une habitation]  earth  ou  hard-earth  ou  mud floor   b. [dans une cour]  bare ground   c. [sur un court de tennis]  clay (surface)   mettre quelqu'un plus bas que terre   a. [en actes]  to treat somebody like dirt   b. [en paroles]  to tear somebody to shreds   2.  [élément opposé à la mer]   land    (substantif non comptable)       on les transporte par voie de terre   they are transported overland  ou  by land   nous sommes en vue de la terre   we are in sight of land   nous avons navigué sans nous éloigner des terres   we sailed close to the coast   terre!   NAUTIQUE   land ahoy!   prendre terre   to make land   sur la terre ferme   on dry land, on terra firma   3.  [région du monde]   land    les terres arctiques   the Arctic regions   il reste des terres inexplorées   there are still some unexplored regions   4.  [pays]   land, country    la terre de France   French soil   (la) terre Adélie   Adelie Land   (la) terre de Baffin   Baffin Island   terre d'accueil   host country   terre d'exil   place of exile   terre natale   native land  ou  country   la Terre promise   the Promised Land   la Terre sainte   the Holy Land   5.  [terrain]   land    (substantif non comptable),        estate    acheter une terre   to buy a piece of land   6.  [symbole de la vie rurale]  la terre   the land, the soil   homme de la terre   man of the soil   revenir à/quitter la terre   to return to/to leave the land   7.   ÉLECTRICITÉ    earth    (UK),        ground    (US)      mettre  ou  relier quelque chose à la terre   to earth    (UK)    ou  to ground    (US)   something   C. [MATIÈRE]  1.  [substance - généralement]   earth,      soil    ne joue pas avec la terre   don't play in the dirt   mettre  ou  porter quelqu'un en terre   to bury somebody    AGRICULTURE    earth,      soil    terre à vigne/à blé   soil suitable for wine-growing/for wheat   terre arable   farmland   terre de bruyère   peaty soil   terre grasse   heavy  ou  clayey soil   2.  [matière première]   clay,      earth    terre glaise   (brick) clay, brickearth    (UK)     terre cuite   earthenware   en terre cuite   earthenware    (modificateur)      3.  [pigment]  terre de Sienne   sienna   terre d'ombre   terra ombra, raw umber    terres   nom féminin pluriel [domaine, propriété]   estate,      estates    vivre sur/de ses terres   to live on/off one's estates    à terre   locution adverbiale  1.  [sur le sol]   on the ground    frapper quelqu'un à terre   to strike somebody when he's down   2.    NAUTIQUE    on land    descendre à terre   to land   vous pourrez rester à terre deux heures   you may stay ashore for two hours    en pleine terre   locution adverbiale   AGRICULTURE    in the open, in open ground     par terre   locution adjectivale [ruiné, anéanti]   spoilt,      wrecked    avec la pluie, notre promenade est par terre   the rain has put paid to our walk    (UK)    ou  ruined our plans for a walk    par terre   locution adverbiale [sur le plancher]   on the floor   [sur le sol]   on the ground    tomber par terre   to fall down   j'ai lavé par terre    (familier)     I've washed the floor    sous terre   locution adverbiale  1.  [sous le sol]   underground    ils durent établir des abris sous terre   they had to build shelters underground  ou  underground shelters   2.     (locution)     j'aurais voulu être à cent pieds sous terre  ou  rentrer sous terre   I wished the earth would swallow me up    sur terre   locution adverbiale  1.  [ici-bas]   on (this) earth    2.     (locution)     revenir  ou  redescendre sur terre   to come back to earth (with a bump)  
terre battue    a. [dans une habitation]  earth  ou  hard-earth  ou  mud floor   b. [dans une cour]  bare ground   c. [sur un court de tennis]  clay (surface) 
terre cuite    earthenware 
terre d'accueil    host country 
terre d'exil    place of exile 
terre d'ombre    terra ombra, raw umber 
terre de bruyère    peaty soil 
Terre de Feu  [t ɛ rd ə fø] nom propre féminin  (la) Terre de Feu   Tierra del Fuego   en Terre de Feu   in Tierra del Fuego 
terre de remblai    backfill 
terre de Sienne    sienna 
terre en friche    plot of fallow land 
terre glaise    (potter's) clay 
terre glaise    (brick) clay, brickearth    (UK)   
terre grasse    heavy  ou  clayey soil 
terre natale    native land  ou  country 
Terre promise    the Promised Land 
terre rapportée    made ground 
Terre sainte    the Holy Land 
terre à terre  [t ɛ rat ɛ r] locution adjectivale invariable [esprit, personne]   down-to-earth,      matter-of-fact   [pensée, occupation, vie]   mundane  
terre-neuvas  [t ɛ rn ɶ va] nom masculin invariable  1.  [navire]   fishing boat (off Newfoundland)    2.  [marin]   fisherman (off Newfoundland)   
Terre-Neuve  [t ɛ rn ɶ v] nom propre    Newfoundland    à Terre-Neuve   in Newfoundland 
terre-neuve  [t ɛ rn ɶ v] nom masculin invariable  1.    ZOOLOGIE    Newfoundland terrier    2.  [personne dévouée]  avoir une mentalité de terre-neuve   to be a Good Samaritan  
terre-plein  [t ɛ rpl ɛ  n ]  ( pluriel    terre-pleins )  nom masculin  1.  [sur route]  terre-plein central   central reservation    (UK), center divider strip    (US)     2.    CONSTRUCTION    backing,      (relieving) platform    3.    MILITAIRE    terreplein   
terre-plein central    central reservation    (UK), center divider strip    (US)   
terreau    ( pluriel masculin    terreaux )  [t ɛ ro] nom masculin    compost    (substantif non comptable)       terreau de feuilles   leaf mould 
terreau de feuilles    leaf mould 
terrer  [t ɛ re] verbe transitif  1.    AGRICULTURE    &  HORTICULTURE  [arbre, plante]   to earth up    (separable)      [recouvrir de terre]   to cover over with soil   [semis]   to earth over    (separable)       2.    TEXTILES    to full     se terrer   verbe pronominal intransitif  1.  [se mettre à l'abri, se cacher]   to go to ground  ou  to earth,      to lie low   [se retirer du monde]   to hide away    2.  [dans un terrier]   to go to ground  ou  to earth,      to burrow   
terres immergées    submerged areas of land 
terrestre  [t ɛ r ɛ str] adjectif  1.  [qui appartient à notre planète]   earth    (modificateur),        earthly,      terrestrial    la croûte  ou  l'écorce terrestre   the Earth's crust   le globe terrestre   the terrestrial globe   2.  [qui se passe sur la terre]   earthly,      terrestrial    durant notre vie terrestre   during our life on earth   3.  [vivant sur la terre ferme]   land    (modificateur)       animaux/plantes terrestres   land animals/plants   4.  [établi au sol - transport]   land    (modificateur)       5.  [d'ici-bas - joie, plaisir]   worldly,      earthly   
terreur  [t ɛ r ɶ r] nom féminin  1.  [effroi]   terror,      dread    vivre dans la terreur de   to live in dread of   avoir la terreur de faire quelque chose   to have a terror of doing something   2.  [terrorisme]  la terreur   terror (tactics)   la Terreur   HISTOIRE   the (Reign of) Terror   3.  [voyou]  jouer les terreurs   to act the bully   4.  [personne ou chose effrayante]  le patron est sa terreur   she's terrified of the boss   le bac est sa terreur   the baccalaureat exam is her greatest fear  
terreux    ( féminin    terreuse )  [t ɛ rø, øz] adjectif  1.  [couvert de terre - chaussure, vêtement]   muddy; [ - mains]   dirty; [ - légume]   caked with soil    2.  [brun - couleur, teint]   muddy    avoir le visage terreux   to be ashen faced   3.  [qui rappelle la terre - odeur, goût]   earthy   
terrible  [t ɛ ribl] adjectif  1.  [affreux - nouvelle, accident, catastrophe]   terrible,      dreadful    2.  [insupportable - chaleur, douleur]   terrible,      unbearable; [ - déception, conditions de vie]   terrible    3.  [en intensif - bruit, vent, orage]   terrific,      tremendous    elle a eu une chance terrible   she's been incredibly lucky   4.  [terrifiant - colère, cri, rage]   terrible    5.  [pitoyable]   terrible,      awful,      dreadful    ce qui est terrible, c'est de dire que...   the terrible thing about it is saying that...   le plus terrible, c'est de savoir que...   the worst thing  ou  part of it is knowing that...   6.     (familier)    [fantastique]   terrific,      great    son concert? pas terrible!   her concert? it was nothing to write home about!  [t ɛ ribl] adverbe    (familier)    [très bien]   great  
terriblement  [t ɛ ribl ə m ɑ  n ] adverbe    terribly,      dreadfully  
terrien    ( féminin    terrienne )  [t ɛ rj ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.  [qui possède des terres]   landowning    noblesse terrienne   landed aristocracy   propriétaire terrien   landowner   2.  [rural]   rural,   terrienne     [t ɛ rj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin  1.  [habitant de la Terre]   inhabitant of the Earth   [dans un récit de science-fiction]   earthling    2.  [paysan]   countryman    3.  [opposé au marin]   landsman,      landlubber    (péjoratif)     
terrier  [t ɛ rje] nom masculin  1.  [abri - d'un lapin]   (rabbit) hole  ou  burrow; [ - d'un renard]   earth,      hole,      foxhole; [ - d'un blaireau]   set    2.  [chien]   terrier   
terrifiant    ( féminin    terrifiante )  [t ɛ rifj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [effrayant]   terrifying    2.     (familier)    [extraordinaire]   amazing    c'est terrifiant ce qu'il a grandi en quelques mois!   it's amazing how much he's grown in just a few months!  
terrifier  [t ɛ rifje] verbe transitif    to terrify    absolument terrifié   absolutely terrified 
terril  [t ɛ ril] nom masculin    slag heap  
terrine  [t ɛ rin] nom féminin  1.  [récipient]   terrine dish    2.    CUISINE    terrine    terrine de lapin   rabbit terrine  ou  pâté  
territoire  [t ɛ ritwar] nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE    territory    sur le territoire français   on French territory   en territoire ennemi   in enemy territory   les territoires occupés   POLITIQUE   the occupied territories   2.    ADMINISTRATION    area    territoires d'outre-mer   (French) overseas territories   3.    DROIT    jurisdiction    4.    ZOOLOGIE    territory    marquer son territoire   a. [animal]  to mark its territory   b.    (figuré)     to mark one's territory   5.  [secteur, fief]   territory    sa chambre, c'est son territoire   his room is his kingdom   défendre son territoire   to defend one's patch  
Territoire français des Afars et des Issas    Territory of the Afars and Issas 
territoires d'outre-mer    (French) overseas territories 
territoires occupés    POLITIQUE   the occupied territories 
territorial    ( féminin    territoriale,    pluriel masculin    territoriaux )  [t ɛ rit ɔ rjal, o] adjectif    territorial     ( féminin    territoriaux )  nom masculin    territorial     territoriale   nom féminin    territorial army  
territorialité  [t ɛ rit ɔ rjalite] nom féminin   DROIT    territoriality    territorialité des lois/de l'impôt   laws/tax regulations applying to people in a given territory  
territorialité de l'impôt    laws/tax regulations applying to people in a given territory  territorialité des lois/de l'impôt
territorialité des lois    laws/tax regulations applying to people in a given territory  territorialité des lois/de l'impôt
territorialité des lois/de l'impôt    laws/tax regulations applying to people in a given territory  territorialité des lois/de l'impôt
terroir  [t ɛ rwar] nom masculin  1.  [région agricole]   region    le terroir de la Beauce   the Beauce region   2.  [campagne, ruralité]   country    il a gardé l'accent du terroir   he has retained his rural accent   c'est un écrivain du terroir   he's a regional author   avoir un goût de terroir    (figuré)     to be evocative  ou  redolent of the soil  
terroriser  [t ɛ r ɔ rize] verbe transitif  1.  [martyriser]   to terrorize    2.  [épouvanter]   to terrify    l'idée de la mort la terrorise   the idea of death terrifies her  
terrorisme  [t ɛ r ɔ rism] nom masculin    terrorism  
terroriste  [t ɛ r ɔ rist] adjectif & nom masculin et féminin    terrorist  
tertiaire  [t ɛ rsj ɛ r] adjectif  1.    CHIMIE    &  MÉDECINE    tertiary     GÉOLOGIE   ère tertiaire   Tertiary era   2.    ADMINISTRATION    &  ÉCONOMIE   secteur tertiaire   tertiary sector, service industries  [t ɛ rsj ɛ r] nom masculin  1.    GÉOLOGIE   le tertiaire   the Tertiary era   2.    ADMINISTRATION    &  ÉCONOMIE   le tertiaire   the tertiary sector  
tertiairisation  [t ɛ rsj ɛ rizasj ɔ  n ] nom féminin,    tertiarisation   [t ɛ rsjarizasj ɔ  n ] nom féminin    expansion of the tertiary sector  
tertio  [t ɛ rsjo] adverbe    third,      thirdly    tertio, je n'ai pas le temps   thirdly, I haven't got time 
tertre  [t ɛ rtr] nom masculin  1.  [monticule]   hillock,      mound    2.  [sépulture]  tertre (funéraire)   burial mound  
tertre funéraire    burial mound 
tes  [te] pluriel   →    ton (adjectif possessif)   
Tessin  [t ɛ s ɛ  n ] nom propre masculin  1.  [rivière]  le Tessin   the (River) Ticino   2.  [canton]  le Tessin   Ticino  
tessiture  [t ɛ sityr] nom féminin    tessitura  
tesson  [t ɛ s ɔ  n ] nom masculin [de verre, de poterie]   fragment    un mur hérissé de tessons de bouteille   a wall with broken glass all along the top 
test  [t ɛ st] nom masculin  1.  [essai, vérification]   test    soumettre quelqu'un à un test, faire passer un test à quelqu'un   to give somebody a test   test d'aptitude   aptitude test   test du lendemain  [en publicité]  day after recall   2.    INFORMATIQUE    test    test automatique   automatic testing   3.    MÉDECINE    test    test de grossesse   pregnancy test   test allergologique   allergy test   test cutané   cutaneous reaction test   test de dépistage du SIDA   AIDS test   4.    PSYCHOLOGIE    test    test projectif   projective test   5.     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)      test    (modificateur)       population test   test population   région test   test region   6.    SPORT  [test-match]   (rugby) test (match)    7.    ZOOLOGIE    test   
test allergologique    allergy test 
test automatique    automatic testing 
test cutané    cutaneous reaction test 
test d'aptitude    aptitude test 
test de grossesse    pregnancy test 
test du lendemain  [en publicité]  day after recall 
test projectif    projective test 
test-match  [t ɛ stmat ʃ ]  ( pluriel    test-match  (e)  s )  nom masculin    (rugby) test (match)  
testament  [t ɛ stam ɑ  n ] nom masculin   DROIT    will,      testament    faire son testament   to make one's will   ceci est mon testament   this is my last will and testament   il peut faire son testament!    (familier & figuré)     he'd better make (out) his will!   testament authentique  ou  public   executed will  
testament authentique    executed will 
testamentaire  [t ɛ stam ɑ  n t ɛ r] adjectif    testamental  
testateur,   testatrice     [t ɛ stat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    testator  
tester  [t ɛ ste] verbe transitif  1.  [déterminer les aptitudes de - élèves]   to test    2.  [vérifier le fonctionnement de - appareil, produit]   to test    3.  [mettre à l'épreuve]   to put to the test    elle a voulu tester ma loyauté/sa collègue   she wanted to put my loyalty/her colleague to the test  [t ɛ ste] verbe intransitif   DROIT    to make out one's will  
testeur  [t ɛ st ɶ r] nom masculin [personne, machine]   tester  
testicule  [t ɛ stikyl] nom masculin    testicle,      testis    (terme spécialisé)    
testimonial    ( féminin    testimoniale,    pluriel masculin    testimoniaux )  [t ɛ stim ɔ njal, o] adjectif    testimonial  
testostérone  [t ɛ st ɔ ster ɔ n] nom féminin    testosterone  
teuf  [t ɶ f] nom féminin    (familier)       party,      rave  
teuf-teuf  [t ɶ ft ɶ f]  ( pluriel    teufs-teufs )     (familier)    nom masculin [train]   choo-choo train   [t ɶ ft ɶ f]  ( pluriel    teufs-teufs )     (familier)    nom masculin & nom féminin [vieille voiture]   old banger    (especially UK),        jalopy   [t ɶ ft ɶ f]  ( pluriel    teufs-teufs )     (familier)    onomatopée [bruit du train]   puff-puff,      choo-choo  
teuton    ( féminin    teutonne )  [tøt ɔ  n,  ɔ n] adjectif    Teutonic     Teuton,   Teutonne     nom masculin, nom féminin  1.    HISTOIRE    Teuton    2.     (péjoratif)    [Allemand]   Jerry    (injurieux)     
teutonique  [tøt ɔ nik] adjectif    Teutonic    les chevaliers teutoniques   the Teutonic knights 
texan    ( féminin    texane )  [t ɛ ks ɑ  n, an] adjectif    Texan     Texan,   Texane     nom masculin, nom féminin    Texan  
Texas  [t ɛ ksas] nom propre masculin  le Texas   Texas   au Texas   in Texas 
texte  [text] nom masculin  1.  [écrit]   text    reportez-vous au texte original   consult the original   commenter/résumer un texte   to do a commentary on/to do a précis of a text   2.  [œuvre littéraire]   text    les grands textes classiques   the great classical texts  ou  works  [extrait d'une œuvre]   passage    textes choisis   selected passages   3.    MUSIQUE  [paroles d'une chanson]   lyrics     CINÉMA    &  THÉÂTRE    lines    4.    DROIT  [teneur d'une loi, d'un traité]   text,      terms,      wording   [la loi elle-même]   law,      act   [le traité lui-même]   treaty    selon le texte de la loi/du traité   according to the terms of the law/treaty   le texte est paru au Journal officiel   the act was published in the official gazette   5.    IMPRIMERIE  [opposé aux marges, aux illustrations]   text    6.    LINGUISTIQUE  [corpus, énoncé]   text    7.    LITTÉRATURE    text,      work    elle a proposé son texte à plusieurs éditeurs   she sent her work to several publishers   écrire un court texte d'introduction   to write a short introduction   8.    ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ  [sujet de devoir]   question     (for work in class or homework)       je vais vous lire le texte de la dissertation   I'll give you the essay question   texte libre   free composition       dans le texte   locution adverbiale    in the original     en français dans le texte   a.    (sens propre)     in French in the original   b.    (figuré)     to quote the very words used  
texte libre    free composition 
textes choisis    selected passages 
textile  [t ɛ kstil] adjectif    textile    fibre/verre textile   textile fibre/glass  [t ɛ kstil] nom masculin  1.  [tissu]   fabric,      material    les textiles synthétiques   synthetic  ou  man-made fibres   2.  [industrie]  le textile, les textiles   the textile industry  
textiles synthétiques    synthetic  ou  man-made fibres 
texto  [t ɛ ksto] adverbe    (familier)      word for word,      verbatim   [t ɛ ksto] nom masculin   TÉLÉCOMMUNICATIONS    text (message)  
textuel    ( féminin    textuelle )  [t ɛ kst ɥ  ɛ l] adjectif  1.  [conforme - à ce qui est écrit]   literal,      word-for-word; [ - à ce qui a été dit]   verbatim    2.    LITTÉRATURE    textual    analyse textuelle   textual analysis  adverbe    (familier)      quote unquote    elle m'a dit qu'elle s'en fichait, textuel   she told me she didn't care, those were her exact words 
textuellement  [t ɛ kst ɥ  ɛ lm ɑ  n ] adverbe    word for word  
texture  [t ɛ kstyr] nom féminin [d'un bois, de la peau]   texture  
TF1    (abréviation de     Télévision Française 1 )   nom propre    French independent television company   
TGV    (abréviation de     train à grande vitesse )   nom masculin    French high-speed train   
thalamus  [talamys] nom masculin    thalamus  
thalasso  [talas ɔ ] nom féminin    (familier)     →   thalassothérapie 
thalassothérapie  [talas ɔ terapi] nom féminin    seawater therapy,      thalassotherapy    (terme spécialisé)    
thanatos  [tanat ɔ s] nom masculin    Thanatos  
thatchérien    ( féminin    thatchérienne )  [tat ʃ erj ɛ  n,  ɛ n] adjectif & nom masculin, nom féminin    Thatcherite  
thatchérisme  [tat ʃ erism] nom masculin    Thatcherism  
thaumaturge  [tomatyr ʒ ] nom masculin et féminin    thaumaturge,      thaumaturgist  
thaï    ( féminin    thaïe )  [taj] adjectif    Thai       Thaï,   Thaïe     nom masculin, nom féminin    Thai  
thaïlandais    ( féminin    thaïlandaise )  [tajl ɑ  n d ɛ,  ɛ z] adjectif    Thai    un ressortissant thaïlandais   a Thai (national)    Thaïlandais,   Thaïlandaise     nom masculin, nom féminin    Thai    j'ai rencontré un Thaïlandais   I met someone from Thailand 
Thaïlande  [tajl ɑ  n d] nom propre féminin  (la) Thaïlande   Thailand   le golfe de Thaïlande   the Gulf of Siam 
thermal    ( féminin    thermale,    pluriel masculin    thermaux )  [t ɛ rmal, o] adjectif [eau]   thermal   [source]   thermal,      hot  
thermalisme  [t ɛ rmalism] nom masculin    balneology    l'argent de la commune provient du thermalisme   the commune derives its revenue from its spa facilities 
thermes  [t ɛ rm] nom masculin pluriel  1.  [établissement de cure]   thermal baths    2.    ANTIQUITÉ    thermae   
thermidor  [t ɛ rmid ɔ r] nom masculin    11th month of the French Revolutionary calendar (from July 19 to Aug 17)   
thermidorien    ( féminin    thermidorienne )  [t ɛ rmid ɔ rj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Thermidorian,      of the 9th Thermidor     Thermidoriens   nom masculin pluriel    revolutionaries of the 9th Thermidor,      Thermidorians  
thermique  [t ɛ rmik] adjectif [réacteur, équilibre, signature, papier]   thermal   [énergie]   thermic   [t ɛ rmik] nom féminin    heat sciences   [t ɛ rmik] nom masculin    thermal  
thermodurcissable  [t ɛ rm ɔ dyrsisabl] adjectif    thermosetting   [t ɛ rm ɔ dyrsisabl] nom masculin    thermoset (substance)  
thermodynamique  [t ɛ rm ɔ dinamik] adjectif    thermodynamic   [t ɛ rm ɔ dinamik] nom féminin    thermodynamics    (substantif non comptable)     
thermogène  [t ɛ rm ɔ  ʒ  ɛ n] adjectif    thermogenous,      thermogenetic  
Thermolactyl  [t ɛ rm ɔ laktil] nom masculin    thermal clothing fabric   
thermomètre  [t ɛ rm ɔ m ɛ tr] nom masculin  1.  [appareil]   thermometer    le thermomètre monte/descend   the temperature (on the thermometer) is rising/falling   thermomètre digital/médical   digital/clinical thermometer   thermomètre à maximum et minimum   maximum and minimum thermometer   2.  [indice]   barometer    (figuré),        gauge   
thermomètre digital/médical    digital/clinical thermometer 
thermomètre à maximum et minimum    maximum and minimum thermometer 
thermométrie  [t ɛ rm ɔ metri] nom féminin    thermometry  
thermonucléaire  [t ɛ rm ɔ nykle ɛ r] adjectif    thermonuclear  
thermoplastique  [t ɛ rm ɔ plastik] adjectif    thermoplastic  
thermopropulsion  [t ɛ rm ɔ pr ɔ pylsj ɔ  n ] nom féminin    thermopropulsion  
thermorégulateur    ( féminin    thermorégulatrice )  [t ɛ rm ɔ regylat ɶ r, tris] adjectif    thermoregulator  
thermorésistant    ( féminin    thermorésistante )  [t ɛ rm ɔ rezist ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    heat-resistant,      thermoresistant  
Thermos  [t ɛ rmos] nom féminin   →   bouteille 
thermostat  [t ɛ rm ɔ sta] nom masculin    thermostat  
thermothérapie  [t ɛ rm ɔ terapi] nom féminin    thermotherapy  
thermoélectricité  [t ɛ rm ɔ el ɛ ktrisite] nom féminin    thermoelectricity  
thermoélectrique  [t ɛ rm ɔ el ɛ ktrik] adjectif    thermoelectric  
Thessalonique  [t ɛ sal ɔ nik] nom propre    Salonika,      Salonica  
Thomas  [t ɔ ma] nom propre  saint Thomas d'Aquin   Thomas Aquinas 
thomisme  [t ɔ mism] nom masculin    Thomism  
thon  [t ɔ  n ] nom masculin    tuna (fish),      tunny    (UK)      thon blanc   long-fin  ou  white-meat tuna   thon en boîte   tinned tuna fish   thon à l'huile   tuna in oil   thon au naturel   tuna in brine 
thon au naturel    tuna in brine 
thon blanc    long-fin  ou  white-meat tuna 
thon en boîte    tinned tuna fish 
thon à l'huile    tuna in oil 
thonier  [t ɔ nje] nom masculin    tuna boat  
thoracique  [t ɔ rasik] adjectif    thoracic  
thorax  [t ɔ raks] nom masculin    thorax  
thriller  [sril ɶ r, tril ɶ r] nom masculin    thriller  
thrombose  [tr ɔ  n boz] nom féminin    thrombosis  
THS  [tea ʃ  ɛ s]   (abréviation de     traitement hormonal substitutif )   nom masculin    HRT  
thune     (très familier)    [tyn] nom féminin [argent]  je n'avais pas une thune   I was broke 
thuriféraire  [tyrifer ɛ r] nom masculin  1.    RELIGION    thurifer    2.     (littéraire)      flatterer,      sycophant    (littéraire)     
thuya  [tyja] nom masculin    thuja    thuya occidental   white cedar 
thuya occidental    white cedar 
thym  [t ɛ  n ] nom masculin    thyme  
thymus  [timys] nom masculin    thymus  
thyroïde  [tir ɔ id] adjectif    thyroid   [tir ɔ id] nom féminin    thyroid (gland)  
thyroïdien    ( féminin    thyroïdienne )  [tir ɔ idj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    thyroid    (modificateur)     
thème  [t ɛ m] nom masculin  1.    ART    &  LITTÉRATURE    &  MUSIQUE    theme    sur le thème de   on the theme of   2.  [traduction]   translation into a foreign language     ÉDUCATION    prose    thème latin/allemand   translation    (from one's language)   into Latin/German   faire du thème   to translate into a foreign language   3.    LINGUISTIQUE    stem,      theme        thème astral   nom masculin   ASTROLOGIE    birth chart  
thème varié    theme and variations 
thèse  [t ɛ z] nom féminin  1.    ÉDUCATION    thesis    thèse de doctorat d'État     ≃  PhD,       ≃  doctoral thesis    (UK),         ≃  doctoral  ou  PhD dissertation    (US)      thèse de troisième cycle   a. [en lettres]    ≃  MA    (UK),         ≃  master's thesis    (US)      b. [en sciences]    ≃  MSc    (UK),         ≃  master's thesis    (US)      2.  [théorie]   argument,      thesis,      theory    thèse, antithèse, synthèse   thesis, antithesis, synthesis   la thèse de l'accident n'est pas écartée   the possibility that it may have been an accident hasn't been ruled out  
thèse de doctorat d'État      ≃  PhD,       ≃  doctoral thesis    (UK),         ≃  doctoral  ou  PhD dissertation    (US)    
thèse de troisième cycle    a. [en lettres]    ≃  MA    (UK),         ≃  master's thesis    (US)      b. [en sciences]    ≃  MSc    (UK),         ≃  master's thesis    (US)    
thé  [te] nom masculin  1.  [boisson]   tea    faire du thé   to make (a pot of) tea   prendre le thé   to have tea   boire du thé   to drink tea   thé de Chine/Ceylan   China/Ceylon tea   thé noir/vert   black (leaf)/green tea   thé citron   lemon tea    (UK), tea with lemon   thé au lait   tea with milk   thé à la menthe   mint tea   thé nature   tea without milk   2.  [feuilles]   tea,      tea-leaves    une cuillerée de thé   a spoonful of tea   3.  [réception]   tea party   [repas]   (afternoon) tea    4.    BOTANIQUE    tea,      tea-plant   
thé au lait    tea with milk 
thé citron    lemon tea    (UK), tea with lemon 
thé dansant    tea dance 
thé de Chine/Ceylan    China/Ceylon tea 
thé nature    tea without milk 
thé noir/vert    black (leaf)/green tea 
thé à la menthe    mint tea 
théier    ( féminin  théière )  [teje,  ɛ r] adjectif    tea    (modificateur)       la production théière   tea production  nom masculin    tea plant       théière   nom féminin    teapot  
théine  [tein] nom féminin    theine  
thématique  [tematik] adjectif    thematic   [tematik] nom féminin  1.    LITTÉRATURE    themes    la thématique des contes de fées   the themes developed in fairy tales   la thématique de Kafka   themes in Kafka   2.    MUSIQUE    themes   
théocratie  [te ɔ krasi] nom féminin    theocracy  
théologal    ( féminin    théologale,    pluriel masculin    théologaux )  [te ɔ l ɔ gal, o] adjectif    theological  
théologie  [te ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    theology  
théologien,   théologienne     [te ɔ l ɔ  ʒ j ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    theologian  
théologique  [te ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    theological  
théoricien,   théoricienne     [te ɔ risj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin  1.  [philosophe, chercheur etc]   theorist,      theoretician    un théoricien de la mécanique quantique   an expert in quantum theory   2.  [adepte - d'une doctrine]   theorist   
théorie  [te ɔ ri] nom féminin  1.    SCIENCES    theory    théorie des ensembles   set theory   la théorie de la relativité   the theory of relativity   2.  [ensemble de concepts]   theory    la théorie du surréalisme   the theory of surrealism   3.  [ensemble des règles]   theory    il possède bien la théorie des échecs   he has a good theoretical knowledge of chess   4.  [opinion]   theory    c'est la théorie du gouvernement   that's the government's theory  ou  that's what the government claims   5.  [connaissance spéculative]   theory    tout cela, c'est de la théorie   this is all purely theoretical   6.     (littéraire)    [défilé]   procession    7.    ANTIQUITÉ    theory     en théorie   locution adverbiale    in theory,      theoretically    en théorie, tu as raison, en fait le système est inapplicable   in theory you're right, but in actual fact the system is unworkable 
théorie de l'état    steady-state theory 
théorie de la forme    gestalt theory 
théorie de la relativité générale    general/special (theory of) relativity théorie de la relativité générale/restreinte
théorie de la relativité générale/restreinte    general/special (theory of) relativity théorie de la relativité générale/restreinte
théorie des ensembles    set theory 
théorie des quanta    quantum theory 
théorie restreinte    general/special (theory of) relativity théorie de la relativité générale/restreinte
théorique  [te ɔ rik] adjectif    theoretical  
théoriquement  [te ɔ rikm ɑ  n ] adverbe  1.     (soutenu)    [d'un point de vue spéculatif]   theoretically,      in theory    2.  [en toute hypothèse]   in theory    théoriquement, je devrais arriver à 21 h   in theory, I ought to arrive at 9 p.m  
théoriser  [te ɔ rize] verbe transitif    to theorize   [te ɔ rize] verbe intransitif    to theorize,      to speculate  
théorème  [te ɔ r ɛ m] nom masculin    theorem    le théorème de Pythagore   Pythagoras' theorem 
théorème de Pythagore    Pythagoras' theorem 
théosophie  [te ɔ z ɔ fi] nom féminin    theosophy  
thérapeute  [terapøt] nom masculin et féminin  1.  [spécialiste des traitements]   therapist    2.     (littéraire)    [médecin]   doctor,      physician    3.  [psychothérapeute]   therapist   
thérapeutique  [terapøtik] adjectif    therapeutic   [terapøtik] nom féminin  1.  [traitement]   therapy,      treatment    le choix entre plusieurs thérapeutiques   the choice between several courses of treatment   2.  [discipline médicale]   therapeutics    (substantif non comptable)      
thérapie  [terapi] nom féminin  1.  [traitement]   therapy,      treatment    thérapie cellulaire   cell  ou  cellular therapy   thérapie génique   gene therapy   2.    PSYCHOLOGIE    therapy    thérapie familiale   family therapy   thérapie de groupe   group therapy  
thérapie de groupe    group therapy 
thérapie familiale    family therapy 
Thérèse  [ter ɛ z] nom propre  sainte Thérèse d'Avila   Saint Teresa of Avila 
thésard,   thésarde     [tezar, ard] nom masculin, nom féminin    (familier)      research student,      postgrad  
thésaurisation  [tez ɔ rizasj ɔ  n ] nom féminin [généralement,   ÉCONOMIE ]   hoarding  
thésauriser  [tez ɔ rize] verbe intransitif    to hoard money   [tez ɔ rize] verbe transitif    to hoard (up)  
thésaurus  [tez ɔ rys] nom masculin  1.  [lexique]   lexicon    2.  [outil de classement]   thesaurus   
Thésée  [teze] nom propre    Theseus  
théâtral    ( féminin    théâtrale,    pluriel masculin    théâtraux )  [teatral, o] adjectif  1.  [relatif au théâtre]   theatrical,      stage    (modificateur),        theatre    (modificateur)       une représentation théâtrale   theatrical production   production théâtrale   stage production   2.  [scénique]   stage    (modificateur)       il aurait fallu utiliser une écriture théâtrale   it should have been written in a style more suitable for the stage   3.  [spectaculaire - geste, action]   dramatic,      theatrical    avec de grands gestes théâtraux   with a lot of histrionics  ou  drama  
théâtralement  [teatralm ɑ  n ] adverbe [avec affectation]   theatrically  
théâtraliser  [teatralize] verbe transitif    to theatricalize  
théâtralité  [teatralite] nom féminin   LITTÉRATURE    stageworthiness  
théâtre  [teatr] nom masculin  A.   1.  [édifice - généralement]   theatre     ANTIQUITÉ    amphitheatre    aller au théâtre   to go to the theatre   elle va souvent au théâtre   she's a regular theatregoer   le Théâtre-Français   the Comédie Française   théâtre lyrique   opera house   théâtre d'ombres   shadow theatre   théâtre de poche   small theatre   théâtre en rond   theatre-in-the-round   théâtre de verdure   open-air theatre   2.  [compagnie théâtrale]   theatre company    théâtre municipal   local theatre   théâtre national   national theatre   théâtres subventionnés   state-subsidized theatres   3.  [art, profession]   drama,      theatre    elle veut faire du théâtre   she wants to go on the stage  ou  to become an actress  ou  to act   je vis pour le théâtre  [acteur]  I live for the theatre  ou  stage   quand j'étais étudiant j'ai fait un peu de théâtre   when I was a student I did some acting   théâtre filmé   film of a play   4.  [genre]   drama,      theatre    je préfère le théâtre au cinéma   I prefer theatre  ou  plays to films   le théâtre dans le théâtre   a play within a play   le théâtre élisabéthain/romantique   Elizabethan/Romantic theatre  ou  drama   le théâtre de l'absurde   the theatre of the absurd   le théâtre de boulevard   mainstream popular theatre    (as first played in theatres on the Paris boulevards)     théâtre musical   musicals   le théâtre de rue   street theatre   théâtre total   total theatre   5.  [œuvres d'un auteur]   works,      plays    6.  [attitude pleine d'outrance]   histrionics    le voilà qui fait son théâtre   there he goes, putting on his usual act   B.   1.  [lieu d'un événement]   scene    notre région a été le théâtre de nombreuses mutations   our part of the country has seen a lot of changes   2.   MILITAIRE   théâtre d'opérations  ou  des opérations   the theatre of operations    de théâtre   locution adjectivale [critique, troupe]   drama    (modificateur),        theatre    (modificateur)      [cours]   drama    (modificateur)      [agence]   booking   [jumelles]   opera    (modificateur)      [accessoire, décor]   stage    (modificateur)       une femme de théâtre   a woman of the stage  ou  theatre   metteur en scène de théâtre   (stage) director 
théâtre amateur    amateur theatre 
théâtre d'ombres    shadow theatre 
théâtre d'opérations    the theatre of operations 
théâtre de boulevard    mainstream popular theatre    (as first played in theatres on the Paris boulevards)   
théâtre de l'absurde    the theatre of the absurd 
théâtre de poche    small theatre 
théâtre de rue    street theatre 
théâtre de verdure    open-air theatre 
théâtre en rond    theatre-in-the-round 
théâtre filmé    film of a play 
théâtre municipal    local theatre 
théâtre musical    musicals 
théâtre national    national theatre 
théâtre total    total theatre 
Théâtre-Français    the Comédie Française 
théâtres subventionnés    state-subsidized theatres 
théâtreux,   théâtreuse     [teatrø, øz] nom masculin, nom féminin    (péjoratif & humoristique)    [comédien amateur]   amateur actor,      Thespian    (humoristique)    
thêta  [t ɛ ta] nom masculin    theta  
tiare  [tjar] nom féminin  1.  [coiffure]   tiara    2.  [dignité papale]  la tiare   the Papal tiara  
Tibet  [tib ɛ ] nom propre masculin  le Tibet   Tibet   au Tibet   in Tibet 
tibia  [tibja] nom masculin  1.    ANATOMIE  [os]   shinbone,      tibia   (terme spécialisé)     [devant de la jambe]   shin    donner à quelqu'un un coup de pied dans les tibias   to kick somebody in the shins   2.    ZOOLOGIE    tibia   
Tibre  [tibr] nom propre masculin  le Tibre   the (River) Tiber 
Tibère  [tib ɛ r] nom propre    Tiberius  
Tibériade  [tiberjad] nom propre  le lac de Tibériade   Lake Tiberias, the Sea of Galilee 
tibétain    ( féminin    tibétaine )  [tibet ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Tibetan     Tibétain,   Tibétaine     nom masculin, nom féminin    Tibetan  
tic  [tic] nom masculin  1.  [au visage]   tic,      (nervous) twitch    son visage était agité de tics   his face twitched nervously   2.  [manie gestuelle]   (nervous) tic,      twitch    il est bourré de tics    (familier)     he's got a lot of nervous tics   3.  [répétition stéréotypée]   habit    un tic de langage   a (speech) mannerism   4.    MÉDECINE VÉTÉRINAIRE  [avec déglutition d'air]   wind sucking   
tic-tac  [tiktak] nom masculin invariable [d'une pendule, d'une bombe]   ticking    (substantif non comptable),        tick-tock    faire tic-tac   to tick (away), to go tick-tock 
ticket  [tik ɛ ] nom masculin  1.  [de bus, de métro]   ticket   [de vestiaire, de consigne]   slip,      ticket    ticket de caisse   sales receipt,      bill   ticket de quai   platform ticket   2.  [coupon - de rationnement, de pain]   coupon    3.     (familier & locution)     il a un ticket avec elle   she fancies him   (UK), she's sweet on him   (US)     4.    POLITIQUE  [aux États-Unis]   ticket     ticket modérateur   nom masculin [pour la Sécurité sociale]   proportion of medical expenses payable by the patient   
ticket de quai    platform ticket 
ticket-repas    luncheon voucher    (UK), meal ticket    (US)   
Ticket-Restaurant  [tik ɛ r ɛ st ɔ r ɑ  n ]  ( pluriel    Tickets-Restaurant )  nom masculin    voucher given to employees to cover part of luncheon expenses,         ≃  Luncheon Voucher®   (UK)     
tie-break  [tajbr ɛ k]  ( pluriel    tie-breaks )  nom masculin    tie break  
tien  [tj ɛ  n ]  ( féminin  tienne   [tj ɛ n],    pluriel masculin    tiens   [tj ɛ  n ],    pluriel féminin    tiennes   [tj ɛ n] )  adjectif possessif    (littéraire)     je suis tienne pour toujours   I am yours forever   ce devait être un tien cousin   it must have been a cousin of yours    le tien    ( féminin    la tienne,    pluriel masculin    les tiens,    pluriel féminin    les tiennes )  pronom possessif    yours    ce parapluie n'est pas le tien   this is not your umbrella, this umbrella is not yours  ou  doesn't belong to you     (emploi nominal)     les tiens   your family and friends    à la tienne!   a.    (familier)    [à ta santé]  good health!, cheers!   b. [bon courage]  all the best!   tu comptes la convaincre? eh bien, à la tienne!   so you think you can convince her? well all I can say is, good luck to you  ou  rather you than me!   mets-y du tien   a. [fais un effort]  make an effort   b. [sois compréhensif]  try to be understanding   tu as encore fait des tiennes!    (familier)     you've (gone and) done it again!   ici il n'y a pas de tien et de mien   it's share and share alike here  
tierce collision    third-party    (modificateur)    
tierce majeure    tierce major 
tierce majeure/mineure    major/minor third 
tierce personne    third party 
tiercé    ( féminin    tiercée )  [tj ɛ rse] adjectif  1.    AGRICULTURE    third ploughed    2.    HÉRALDIQUE    tierced,      en tierce        tiercé   adjectif masculin  pari tiercé   triple forecast      tiercé   nom masculin  1.    LOISIRS    triple forecast    gagner le tiercé (dans l'ordre/le désordre)   to win on three horses (with the right placings/without the right placings)   toucher un gros tiercé   to win a lot of money on the horses   2.  [gén - trois gagnants]  le tiercé gagnant   a.    (sens propre)     the first three, the three winners   b.    (figuré)     the winning three  ou  trio   toucher le tiercé gagnant   a.    (sens propre)     to win on horses   b.    (figuré)     to hit the jackpot  
tiercé gagnant    a.    (sens propre)     the first three, the three winners   b.    (figuré)     the winning three  ou  trio 
tiers  [tj ɛ r] nom masculin  1.  [partie d'un tout divisé en trois]   third    elle en a lu un tiers   she's a third of the way through (reading it)   la maison était brûlée aux deux tiers   two-thirds of the house had been destroyed by fire   2.     (soutenu)    [troisième personne]   third person   [personne étrangère à un groupe]   stranger,      outsider,      third party    il se fiche  ou  se moque du tiers comme du quart   he couldn't care less   3.    DROIT    third party    les dommages causés à un tiers   third party damages   tiers acquéreur   subsequent purchaser   tiers opposant   (opposing) third party   4.    COMMERCE   tiers porteur   holder in due course, (second) endorser   5.    FINANCE   tiers provisionnel   thrice-yearly income tax payment based on estimated tax due for the previous year    6.    HISTOIRE   le Tiers   the Third Estate   7.  [pour la Sécurité sociale]  tiers payant   system by which a proportion of the fee for medical treatment is paid directly to the hospital, doctor or pharmacist by the patient's insurer     au tiers   locution adjectivale   DROIT    third-party    (modificateur)     
tiers    ( féminin    tierce )  [tj ɛ r, tj ɛ rs] adjectif  1.  [étranger à un groupe]   third    tierce personne   third party   2.  [dans l'Union européenne]  pays tiers   third  ou  non-EC country   produits tiers   non-community products   3.    DROIT   tierce collision   third-party    (modificateur)      4.    HISTOIRE   le tiers état   the Third Estate   5.    MATHÉMATIQUES   a tierce, a'''   "a" triple dash   6.    RELIGION   tiers ordre   third order    tierce   nom féminin  1.    JEUX    tierce    tierce à la dame   three-card run with queen as the highest card   tierce majeure   tierce major   2.    ESCRIME    &  HÉRALDIQUE    tierce    3.    IMPRIMERIE    press proof    4.    MUSIQUE    third    tierce majeure/mineure   major/minor third  
tiers acquéreur    subsequent purchaser 
tiers opposant    (opposing) third party 
tiers ordre    third order 
tiers payant    system by which a proportion of the fee for medical treatment is paid directly to the hospital, doctor or pharmacist by the patient's insurer  
tiers porteur    holder in due course, (second) endorser 
tiers provisionnel    thrice-yearly income tax payment based on estimated tax due for the previous year  
tiers état    the Third Estate 
tiers-monde  [tj ɛ rm ɔ  n d]  ( pluriel    tiers-mondes )  nom masculin    Third World  
tiers-mondialisation  [tj ɛ rm ɔ  n djalizasj ɔ  n ] nom féminin,     tiers-mondisation   [tj ɛ rm ɔ  n dizasj ɔ  n ] nom féminin  la tiers-mondialisation du pays   the country's economic decline to Third World levels 
tiers-mondisme  [tj ɛ rm ɔ  n dism]  ( pluriel    tiers-mondismes )  nom masculin    support for the Third World   
tiers-mondiste  [tj ɛ rm ɔ  n dist]  ( pluriel    tiers-mondistes )  adjectif  1.  [du tiers-mondisme]   pro-Third World    2.  [du tiers-monde]   Third World    (modificateur)      [tj ɛ rm ɔ  n dist]  ( pluriel    tiers-mondistes )  nom masculin et féminin  1.  [spécialiste du tiers-monde]   Third World expert    2.  [idéologue du tiers-mondisme]   Third Worldist   
tif(fe)s  [tif] nom masculin pluriel    (familier)      hair    mes tif(fe)ss   my hair 
TIG    (abréviation de     travail d'intérêt général )   nom masculin      ≃  community service   
tige  [ti ʒ ] nom féminin  1.    BOTANIQUE  [d'une feuille]   stem,      stalk   [de blé, de maïs]   stalk   [d'une fleur]   stem    tulipe à longue tige   long-stemmed tulip  [arbre]  haute/basse tige   tall/half standard   2.  [axe - d'une épingle, d'une aiguille, d'un clou, d'un candélabre, d'une flèche]   shaft; [ - d'un cadran solaire]   finger, pointer; [ - d'un guéridon]   pedestal    une tige de fer   an iron rod   clef à tige creuse/pleine   key with a hollow/solid shank   3.     (familier)    [cigarette]   fag   (UK),        smoke   (US)      4.  [d'une chaussure]   upper    bottes à tige basse   ankle boots   baskets à tige haute   high tops   5.  [origine d'une famille]   stock,      line    6.    ARCHITECTURE  [de colonne]   shaft    7.    AUTOMOBILE    rod    8.    INDUSTRIE DU PÉTROLE   tige de forage   drill pipe  
tige de forage    drill pipe 
tignasse  [ti ɲ as] nom féminin    (familier)     1.  [chevelure mal peignée]   mop  ou  shock (of hair)    2.  [chevelure]   hair    il l'a attrapée par la tignasse   he grabbed (hold of) her by the hair  
Tigre  [tigr] nom propre masculin   GÉOGRAPHIE   le Tigre   the (River) Tigris 
tigre  [tigr] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    tiger    un tigre royal  ou  du Bengale   a Bengal tiger   2.     (littéraire)    [homme cruel]  c'est un vrai tigre   he's a real ogre   tigre de papier   paper tiger  
tigre de papier    paper tiger 
tigre royal    a Bengal tiger 
tigresse  [tigr ɛ s] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    tigress    2.     (littéraire)    [femme très jalouse]   tigress   
tigré    ( féminin    tigrée )  [tigre] adjectif [pelage]   striped,      streaked   [chat]   tabby    (modificateur),        tiger    (modificateur)     
tilbury  [tilbyri] nom masculin    tilbury  
tilde  [tild] nom masculin [en espagnol]   tilde   [en phonétique, pour remplacer un mot]   swung dash  
tilleul  [tij ɶ l] nom masculin  1.    BOTANIQUE    lime (tree)    2.  [feuilles séchées]   lime-blossom    (substantif non comptable)      [infusion]   lime  ou  lime-blossom tea   [tij ɶ l] adjectif invariable  (vert) tilleul   lime green 
tilt  [tilt] nom masculin  1.    JEUX    tilt signal    2.     (familier & locution)     le mot a fait tilt  [je me suis souvenu]  the word rang a bell   et soudain, ça a fait tilt  [j'ai compris]  and suddenly it clicked  ou  the penny dropped   (UK)    
timbale  [t ɛ  n bal] nom féminin  1.  [gobelet]   (metal) cup    2.    CUISINE  [moule]   timbale mould   [préparation]   timbale    timbale de saumon   salmon timbale   3.    MUSIQUE    kettledrum    une paire de timbales   tympani, a set of kettledrums  
timbale de saumon    salmon timbale 
timbre  [t ɛ  n br] nom masculin  A.   1.   →   timbre-poste   2.  [vignette - au profit d'une œuvre]   sticker     (given in exchange for a donation to charity); [ - attestant un paiement]   stamp     (certifying receipt of payment)       3.  [sceau, marque]   stamp    4.  [instrument marqueur]   stamp    timbre dateur   date stamp   timbre en caoutchouc   rubber stamp   5.   DROIT   timbre fiscal   revenue stamp   6.   MÉDECINE   timbre tuberculinique   tuberculosis patch   B.   1.   ACOUSTIQUE  [qualité sonore - d'un instrument]   tone,      timbre,      colour; [ - d'une voix]   tone,      resonance    un beau timbre de voix   beautiful mellow tones, a beautiful rich voice   2.  [sonnette]   bell   [de porte]   doorbell    timbre de bicyclette   bicycle bell   3.   MUSIQUE  [instrument]   (small) bell    TIMBRE FISCAL  These stamps are sold at most tobacconists and are used to pay fees due for obtaining official documents (driving licence, passport etc) and to pay fines (notably for driving and parking offences).
timbre dateur    date stamp 
timbre en caoutchouc    rubber stamp 
timbre fiscal    revenue stamp 
timbre tuberculinique    tuberculosis patch 
timbre-amende  [t ɛ  n bram ɑ  n d]  ( pluriel    timbres-amendes )  nom masculin    stamp purchased to certify payment of a fine   
timbre-poste  [t ɛ  n br ə p ɔ st]  ( pluriel    timbres-poste )  nom masculin    (postage) stamp  
timbre-quittance  [t ɛ  n br ə kit ɑ  n s]  ( pluriel    timbres-quittances )  nom masculin    receipt stamp  
timbrer  [t ɛ  n bre] verbe transitif  1.  [lettre, colis]   to stamp,      to stick  ou  to put a stamp on    2.    DROIT  [document]   to stamp,      to put a stamp on,      to affix a stamp to    (soutenu)     
timbré    ( féminin    timbrée )  [t ɛ  n bre] adjectif  1.     (familier)    [fou]   nuts,      cracked    2.    DROIT    stamped    3.  [d'une bonne sonorité]  de sa voix bien timbrée   in his mellow  ou  rich tones  
time-sharing  [tajm ʃ  ɛ ri ŋ ]  ( pluriel    time-sharings )  nom masculin   INFORMATIQUE    time sharing  
timide  [timid] adjectif  1.  [embarrassé - sourire, air, regard]   timid,      shy; [ - personne]   bashful,      diffident    il est timide avec les femmes   he's shy of  ou  he shrinks away from women   faussement timide   coy   2.  [faible]   slight,      feeble,      tiny    une critique timide   hesitant criticism   l'auteur de quelques timides réformes   the author of a handful of half-hearted  ou  feeble reforms  [timid] nom masculin et féminin    shy person  
timidement  [timidm ɑ  n ] adverbe  1.  [avec embarras]   timidly,      shyly   [gauchement]   self-consciously,      bashfully    2.  [de façon peu perceptible]   slightly,      feebly    (péjoratif),        faint-heartedly    (péjoratif)      l'euro remonte timidement   the euro is rising slightly  
timidité  [timidite] nom féminin  1.  [manque d'assurance]   timidity,      shyness,      diffidence   [gaucherie]   self-consciousness,      bashfulness    2.  [d'un projet, d'une réforme]   feebleness    (péjoratif),        half-heartedness    (péjoratif)     
timing  [tajmi ŋ ] nom masculin    timing     (of a technical process)     
timon  [tim ɔ  n ] nom masculin  1.    AGRICULTURE  [d'une charrette]   shaft   [d'une charrue]   (draught) beam    2.    NAUTIQUE    (vieilli)      tiller   
timonerie  [tim ɔ nri] nom féminin  1.    NAUTIQUE  [abri]   wheelhouse   [service]   wheelhouse,      steering   [personnel]   wheelhouse crew    2.    AUTOMOBILE    steering and braking gear   
timonier  [tim ɔ nje] nom masculin  1.    NAUTIQUE    helmsman    2.    AGRICULTURE    wheelhorse,      wheeler    3.    HISTOIRE   le grand timonier   the Great Helmsman  
timoré    ( féminin    timorée )  [tim ɔ re] adjectif    timorous,      fearful,      unadventurous,   timorée     [tim ɔ re] nom masculin, nom féminin    timorous  ou  fearful  ou  unadventurous person  
tintamarre  [t ɛ  n tamar] nom masculin [vacarme]   racket,      din    on a fait du tintamarre autour de son livre   there was a lot of hooha  ou  a big to-do about his book 
tintement  [t ɛ  n tm ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'une cloche, d'une sonnette]   ringing    (substantif non comptable)      [d'un lustre]   tinkling    (substantif non comptable)      [de clefs, de pièces de monnaie]   jingle,      jingling    (substantif non comptable)      [de verres]   chink,      clinking    (substantif non comptable)       2.    MÉDECINE   tintement d'oreilles   ringing in the ears, tinnitus    (terme spécialisé)    
tintement d'oreilles    ringing in the ears, tinnitus    (terme spécialisé)   
tinter  [t ɛ  n te] verbe intransitif  1.  [sonner lentement]   to ring (out),      to peal    2.  [produire des sons clairs]   to tinkle,      to jingle    tous les verres tintaient sur le plateau   all the glasses were clinking on the tray   faire tinter des pièces de monnaie   to jingle coins   3.     (locution)     les oreilles doivent lui tinter   his ears must be burning  [t ɛ  n te] verbe transitif  1.  [sonner - cloche]   to chime    2.  [coup]  la cloche du village tintait les coups de midi   the church bell was striking twelve   3.  [annoncer - glas, messe]   to toll the bell for    tinter le tocsin   to sound the tocsin  
tintin  [t ɛ  n t ɛ  n ] interjection    (familier)      no go,      no way    les cadres ont eu une augmentation, et nous tintin!   the executives got a rise, and we didn't get a blessed thing!    tu peux faire tintin pour tes places gratuites!   as for your free tickets, forget it  ou  no way!  
Tintoret  [t ɛ  n t ɔ r ɛ ] nom propre  le Tintoret   Tintoretto   un tableau du Tintoret   a painting by Tintoretto 
tintouin  [t ɛ  n tw ɛ  n ] nom masculin    (familier)     1.  [inquiétude, souci]   hassle,      (fuss and) bother    se faire du tintouin   to get all worked up   2.  [vacarme]   racket,      din    quel tintouin à côté!   what a racket they're making next door!   3.     (locution)     sa canne à pêche, ses bottes, son chapeau et tout le tintouin   his fishing rod, boots, hat and all the rest of it  
TIP  [tip]   (abréviation de     titre interbancaire de paiement )   nom masculin    payment slip for bills   
tipi  [tipi] nom masculin    tepee,      teepee  
tique  [tik] nom féminin    tick  
tiquer  [tike] verbe intransitif [réagir]   to flinch    le prix l'a fait tiquer   he flinched  ou  baulked when he saw the price   tiquer sur quelque chose   to baulk at something 
TIR  [tei ɛ r, tir]   (abréviation de     transport international routier )      TIR  
tir  [tir] nom masculin  1.    ARMEMENT    &  MILITAIRE  [action de lancer au moyen d'une arme]   shooting,      firing   [projectiles envoyés]   fire    un tir intense/nourri/sporadique   heavy/sustained/sporadic fire   tir direct/indirect   direct/indirect fire   tir précis  ou  groupé   grouped fire   tir de barrage   barrage fire   tir courbe   high-angle fire   tir par rafales   firing in bursts   tir de roquette   rocket attack   rectifier le tir   to change one's angle of attache, to change one's approach to a problem   2.  [endroit - pour l'entraînement]   rifle  ou  shooting range; [ - à la foire]   shooting gallery    3.    MINES    &  TRAVAUX PUBLICS    blasting    4.    SPORT   le tir  [discipline olympique]  shooting   tir à la carabine/au pistolet   rifle-/pistol-shooting   tir à l'arc   archery   tir aux pigeons   clay pigeon shooting   5.    FOOTBALL    shot    tir (au but)   shot at goal    de tir   locution adjectivale [concours, champion]   shooting   [position, vitesse]   firing    angle/ligne de tir   angle/line of fire 
tir au but    shot at goal 
tir aux pigeons    clay pigeon shooting 
tir courbe    high-angle fire 
tir de barrage    barrage fire 
tir direct/indirect    direct/indirect fire 
tir par rafales    firing in bursts 
tir précis    grouped fire 
tir rasant    grazing fire 
tir à l'arc    archery 
tir à la carabine/au pistolet    rifle-/pistol-shooting 
tirade  [tirad] nom féminin  1.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    monologue,      speech    2.     (péjoratif)    [discours]   speech,      tirade    (péjoratif)     
tirage  [tira ʒ ] nom masculin  1.    IMPRIMERIE  [action]   printing   [ensemble d'exemplaires]   print run,      impression   [d'une gravure]   edition    un tirage de 50 000 exemplaires   a print run of 50,000   écrivain qui fait de gros tirages   bestselling author   tirage limité/numéroté   limited/numbered edition   tirage à part   offprint   2.    PRESSE  [action]   printing,      running   [exemplaires mis en vente]   circulation    un tirage de 50 000   circulation figures  ou  a circulation of 50,000   à fort  ou  grand tirage   with large circulation figures   la presse à grand tirage   the popular press   3.    INFORMATIQUE  [sur imprimante]   printout    4.    PHOTOGRAPHIE  [action]   printing   [copies]   prints    5.    BANQUE    drawing    droits de tirage spéciaux   ÉCONOMIE   special drawing rights   6.    JEUX  [d'une carte]   taking,      picking   [d'une tombola]   draw    tirage au sort   drawing of lots   nous t'avons désigné par tirage au sort   we drew lots and your name came up   7.  [d'une cheminée, d'un poêle]   draught    le tirage est bon/mauvais   it draws well/doesn't draw well   8.    MÉTALLURGIE    drawing    9.     (familier & locution)     il y a du tirage entre eux   there's some friction between them  
tirage au sort    drawing of lots 
tirage limité/numéroté    limited/numbered edition 
tirage à part    offprint 
tiraillement  [tirajm ɑ  n ] nom masculin  1.  [sur une corde]   tug    2.  [d'estomac]   gnawing pain   [de la peau, d'un muscle]   tightness    sentir les tiraillements de la faim   to feel pangs of hunger    tiraillements   nom masculin pluriel [conflit]   struggle,      conflict    il y a des tiraillements dans la famille/le syndicat   there is friction within the family/the union 
tirailler  [tiraje] verbe transitif  1.  [tirer sur]   to tug at,      to pull on,      to give little pulls on    2.  [faire souffrir légèrement]   to prick    la faim lui tiraillait l'estomac   he was feeling pangs of hunger   3.  [solliciter]   to dog,      to plague    être tiraillé entre l'espoir et l'inquiétude   to be torn between hope and anxiety  [tiraje] verbe intransitif    to fire at random    on entendait tirailler dans les bois   random fire could be heard in the woods, people could be heard firing away in the woods 
tirailleur  [tiraj ɶ r] nom masculin  1.  [éclaireur]   scout    2.    HISTOIRE    &  MILITAIRE    (native) infantryman    3.     (figuré)    [personne qui agit isolément]  dans une grève, il y a toujours quelques tirailleurs   during a strike, there are always some who don't play by the book    en tirailleurs(s)   locution adverbiale [avancer]   in extended order  
tirant  [tir ɑ  n ] nom masculin  1.    NAUTIQUE   tirant d'eau   draught   avoir cinq pieds de tirant d'eau   to draw five feet (of water)   2.  [d'une botte]   (boot) strap   [d'une chaussure]   (heel) strap    3.    CONSTRUCTION  [entrait]   tie beam   [fer plat]   rod    4.    MINES    strap,      tie beam   
tirant d'eau    draught 
tire  [tir] nom féminin  1.     (très familier)    [voiture]   car    2.     (Québec)    [friandise]   maple toffee  ou  taffy    tire d'érable   maple candy  
tire-au-cul     (très familier)    [tiroky]   →   tire-au-flanc 
tire-au-flanc  [tirofl ɑ  n ] nom masculin invariable    (familier)      skiver,      dodger,      shirker  
tire-botte  [tirb ɔ t]  ( pluriel    tire-bottes )  nom masculin  1.  [pour mettre]   boot hook    2.  [pour enlever]   bootjack   
tire-bouchon  [tirbu ʃ  ɔ  n ]  ( pluriel    tire-bouchons )  nom masculin    corkscrew     en tire-bouchon   locution adjectivale    corkscrew    (modificateur)       cochon à la queue en tire-bouchon   pig with a corkscrew tail 
tire-bouchonner  [tirbu ʃ  ɔ ne] verbe intransitif    to twist round and round    ses chaussettes tire-bouchonnent   his socks are all twisted round his ankles 
tire-d'aile  [tird ɛ l]     à tire-d'aile   locution adverbiale  1.  [en volant]  les corbeaux passèrent au-dessus de la maison à tire-d'aile   the crows flew over the house with strong, regular wingbeats   2.     (figuré)    [à toute vitesse]  il s'est enfui à tire-d'aile   he took to his heels  
tire-fesses  [tirf ɛ s] nom masculin invariable    (familier)      ski tow  
tire-fond  [tirf ɔ  n ] nom masculin invariable  1.    CONSTRUCTION  [vis]   long screw   [anneau]   eye bolt    2.    RAIL    sleeper screw   
tire-jus     (très familier)    [tir ʒ y] nom masculin invariable    snot rag   (très familier)    
tire-lait  [tirl ɛ ] nom masculin invariable    breast-pump  
tire-larigot  [tirlarigo]     à tire-larigot   locution adverbiale    (familier)     boire à tire-larigot   to drink  ou  to have one's fill 
tirelire  [tirlir] nom féminin  1.  [en forme de cochon]   piggy bank   [boîte]   moneybox    2.     (très familier)    [estomac]   belly,      gut    3.     (familier)    [tête]   mug   
tirer  [tire] verbe transitif  A. [DÉPLACER]  1.  [traîner - avec ou sans effort]   to pull,      to drag; [ - en remorquant]   to draw,      to tow    tire la table au milieu de la pièce   pull the table out into the centre of the room   tiré par un cheval   horse-drawn   tirer quelqu'un par le bras/les cheveux/les pieds   to drag somebody by the arm/hair/feet   2.  [amener à soi]   to pull   [étirer - vers le haut]   to pull (up); [ - vers le bas]   to pull (down)    je sentis que quelqu'un tirait ma veste   I felt a tug at my jacket   elle me tira doucement par la manche   she tugged  ou  pulled at my sleeve   tirer les cheveux à quelqu'un   to pull somebody's hair   tirer ses cheveux en arrière   to draw  ou  to pull one's hair back   tire bien le drap   stretch the sheet (taut)   tirer un fil   a. [accidentellement]  to pull a thread   b. [pour faire un jour]  to draw a thread   tirer la couverture à soi   a. [s'attribuer le mérite]  to take all the credit   b. [s'attribuer le profit]  to take the lion's share   3.  [pour actionner - cordon d'appel, élastique]   to pull; [ - tiroir]   to pull (open  ou  out)    tirer les rideaux   to pull  ou  to draw the curtains   tire le portail derrière toi   close the gates behind you, pull the gates to   tirer un verrou   a. [pour ouvrir]  to slide a bolt open   b. [pour fermer]  to slide a bolt to, to shoot a bolt   tirer la chasse d'eau   to flush the toilet   4.   NAUTIQUE    to draw    B. [EXTRAIRE, OBTENIR]  1.  [faire sortir]  tirer quelque chose de   to pull  ou  to draw something out of   tirer le vin/cidre (du tonneau)   to draw wine/cider (off from the barrel)   tirer quelqu'un de  [le faire sortir de]  to get somebody out of   tirer quelqu'un d'un cauchemar    (figuré)     to rouse somebody from a nightmare   tirer quelqu'un du sommeil   to wake somebody up   tirer quelqu'un du coma   to pull somebody out of a coma   tirer quelqu'un de son silence   to draw somebody out (of his/her silence)   tirer une œuvre de l'oubli   to rescue a work from oblivion   tire-moi de là   help me out   2.  [fabriquer]  tirer quelque chose de   to derive  ou  to get  ou  to make something from   les produits que l'on tire du pétrole   oil-based products   tirer des sons d'un instrument   to get  ou  to draw sounds from an instrument   tirer un film d'une pièce de théâtre   to adapt a play for the screen   photos tirées d'un film   movie stills   3.  [percevoir - argent]  elle tire sa fortune de ses terres   she makes her money from her land   tu ne tireras pas grand-chose de ta vieille montre   you won't get much (money) for your old watch  [retirer - chèque, argent liquide]   to draw    tirer de l'argent d'un compte   to draw money out of  ou  to withdraw money from an account   4.  [extraire, dégager]  tirer la morale/un enseignement de quelque chose   to learn a lesson from something   ce vers est tiré d'un poème de Villon   this line is (taken) from a poem by Villon   ce que j'ai tiré de ce livre/cet article   what I got out of this book/article   ce roman tire son titre d'une chanson populaire   the title of this novel is taken from a popular song   tirer satisfaction de   to derive satisfaction from   tirer vanité de   to be proud of   tirer vengeance de quelque chose   to avenge something   5.  [obtenir, soutirer]  tirer quelque chose de   :   tirer de l'argent de quelqu'un   to extract money from somebody, to get money out of somebody   la police n'a rien pu tirer de lui   the police couldn't get anything out of him   tu auras du mal à lui tirer des remerciements   you'll get no thanks from her   tirer des larmes à quelqu'un   to make somebody cry   on n'en tirera jamais rien, de ce gosse   a.    (familier)    [il n'est bon à rien]  we'll never make anything out of this kid   b. [il ne parlera pas]  we'll never get this kid to talk, we'll never get anything out of this kid    je n'ai pas pu en tirer davantage   I couldn't get any more out of her   6.    (familier)    [voler]  je me suis fait tirer mon portefeuille au cinéma!   somebody nicked    (UK)    ou  swiped    (US)   my wallet at the cinema!   7.   JEUX  [billet, numéro]   to draw,      to pick   [loterie]   to draw,      to carry out the draw for   [carte]   to draw,      to take    tirez une carte postale au hasard   pick any postcard   qui va tirer le nom du gagnant?   who will draw (out) the name of the winner?   le gagnant sera tiré au sort   there will be a draw to decide the winner   C. [PROJETER]  1.   ARMEMENT  [coup de fusil, missile]   to fire   [balle, flèche]   to shoot    tirer un coup de feu   to fire a shot   2.  [feu d'artifice]   to set off    ce soir, on tirera un feu d'artifice   there will be a fireworks display tonight   3.   CHASSE  [lapin, faisan]   to shoot    4.  [à la pétanque, boule en main]   to throw   [boule placée]   to knock out    (separable)        FOOTBALL    to take    tirer un corner   to take a corner   le penalty va être tiré par le capitaine   the penalty will be taken by the captain    TENNIS  [passing-shot, volée]   to hit   [en haltérophilie]   to lift     ESCRIME   tirer des armes   to fence   5.    (locution)     tirer un coup avec quelqu'un    (vulgaire)     to have it off with somebody   (très familier)     D.    (familier)   [PASSER]   (familier)      to spend,      to do,      to get through    (inseparable)       j'ai encore trois semaines à tirer avant mon congé   I've another three weeks to go before my leave   E. [TRACER, IMPRIMER]  1.  [dessiner - ligne]   to draw; [ - plan]   to draw up    (separable)       tirez deux traits sous les verbes   underline the verbs twice   2.   PHOTOGRAPHIE    to print    je voudrais que cette photo soit tirée sur du papier mat   I'd like a matt print of this picture   3.   IMPRIMERIE  [livre]   to print   [estampe, lithographie]   to print,      to draw   [tract]   to print,      to run   [gravure]   to strike,      to pull,      to print    ce magazine est tiré à plus de 200 000 exemplaires   this magazine has a print run  ou  a circulation of 200,000   bon à tirer    ‘ passed for press ’    un bon à tirer  [épreuve]  a press proof   4.    (Belgique & locution)     tu es assez grand, tu tires ton plan   you're old enough to look after yourself  [tire] verbe intransitif  1.    MILITAIRE  [faire feu]   to fire,      to shoot    ne tirez pas, je me rends!   don't shoot, I surrender!   tirez dans les jambes   shoot at  ou  aim at the legs   il tire mal   he's a bad shot   tirer à balles/à blanc   to fire bullets/blanks   tirer sur quelqu'un   to take a shot  ou  to shoot  ou  to fire at somebody   ils ont l'ordre de tirer sur tout ce qui bouge   they've been ordered to shoot  ou  to fire at anything that moves   on m'a tiré dessus   I was fired  ou  shot at   2.    ARMEMENT    &  SPORT   tirer à l'arc/l'arbalète   a. [activité sportive]  to do archery/crossbow archery   b. [action ponctuelle]  to shoot a bow/crossbow   tirer à la carabine/au pistolet   a. [activité sportive]  to do rifle/pistol shooting   b. [action ponctuelle]  to shoot with a rifle/pistol   3.    FOOTBALL  [au golf]   to shoot    il a tiré dans le mur/petit filet   he sent the ball against the wall/into the side netting    ESCRIME    to fence    4.  [exercer une traction]   to pull    tire!   pull!, heave!   ça tire dans les genoux à la montée    (familier)     going up is tough on the knees   elle tire bien, ta voiture!    (familier)     it goes well, your car!   la moto tire à droite   the motorbike pulls to the right   ne tire pas sur ton gilet   don't pull your cardigan out of shape   il tira violemment sur le fil du téléphone   he gave the phone wire a sharp pull   tirer sur    (figuré)    [délais, budget]  to stretch   tirer sur la ficelle   to go a bit far   5.  [aspirer - fumeur]  tirer sur une pipe   to draw on  ou  to pull at a pipe   tirer sur une cigarette   to puff at  ou  to draw on a cigarette   6.  [avoir un bon tirage - cheminée, poêle]  tirer (bien)   to draw (well)   la cheminée/pipe tire mal   the fireplace/pipe doesn't draw properly   7.  [peau]   to feel tight   [points de suture]   to pull    ma peau me tire    (familier)     my skin feels tight   aïe, ça tire!   ouch, it's pulling!   8.    JEUX   tirer au sort   to draw  ou  to cast lots   9.    IMPRIMERIE   tirer à 50 000 exemplaires   to have a circulation of  ou  to have a (print) run of 50,000 (copies)   à combien le journal tire-t-il?   what are the paper's circulation figures?   10.     (locution, Belgique & Suisse)     ça tire   there's a draught    tirer à   verbe plus préposition  1.    PRESSE   tirer à la ligne   to pad out an article    (because it is being paid by the line)     2.    NAUTIQUE   tirer au large   to make for the open sea   3.     (locution)     tirer à sa fin   to come to an end    tirer sur   verbe plus préposition [couleur]   to verge  ou  to border on    ses cheveux tirent sur le roux   his hair is reddish  ou  almost red    se tirer   verbe pronominal   (emploi passif)     le store se tire avec un cordon   the blind pulls down with a cord    se tirer   verbe pronominal intransitif    (familier)     1.  [partir, quitter un endroit]   to clear off,      to make tracks   [s'enfuir]   to beat it,      to clear off    s'il n'est pas là dans 5 minutes, je me tire   if he's not here in 5 minutes I'm going   tire-toi!  [ton menaçant]  beat it!, clear  ou  push off!   il s'est tiré de chez lui   he's left home   dès que je peux, je me tire de cette boîte   as soon as I can, I'll get out of this dump   2.  [toucher à sa fin - emprisonnement, service militaire]   to draw to a close    plus qu'une semaine, ça se tire quand même!   only a week to go, it's nearly over after all!    se tirer de   verbe pronominal plus préposition [se sortir de]   to get out of    il s'est bien/mal tiré de l'entrevue   he did well/badly at the interview    s'en tirer    (familier)    [s'en sortir]  :   avec son culot, elle s'en tirera toujours   with her cheek, she'll always come out on top   si tu ne m'avais pas aidé à finir la maquette, je ne m'en serais jamais tiré   if you hadn't given me a hand with the model, I'd never have managed   rien à faire, je ne m'en tire pas!  [financièrement]  it's impossible, I just can't make ends meet!   il y a peu de chances qu'il s'en tire  [qu'il survive]  the odds are against him pulling through   tu ne t'en tireras pas avec de simples excuses  [être quitte]  you won't get away  ou  off with just a few words of apology   je m'en suis tiré avec une suspension de permis   I got away with my licence being suspended   s'en tirer à  ou  avec  ou  pour  [devoir payer]  to have to pay   à quatre, on ne s'en tirera pas à moins de 150 euros le repas   the meal will cost at least 150 euros for the four of us   il ne s'en tirera pas comme ça   he won't get off so lightly, he won't get away with it   on n'a encaissé qu'un seul but, on ne s'en est pas trop mal tirés   they scored only one goal against us, we didn't do too badly   je n'aime pas faire de discours  2014;  tu t'en es très bien tiré   I don't like to make speeches  2014;  you did very well  
tiret  [tir ɛ ] nom masculin  1.    IMPRIMERIE  [de dialogue]   dash   [en fin de ligne]   rule    2.  [trait d'union]   hyphen   
tirette  [tir ɛ t] nom féminin  1.    ÉLECTRICITÉ    pull knob    2.  [d'un meuble]   (sliding) leaf   
tireur,   tireuse     [tir ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [criminel, terroriste]   gunman   [de la police]   marksman    bon/mauvais tireur   good/bad shot   tireur isolé  ou  embusqué   sniper   tireur d'élite   sharpshooter   2.  [aux boules]   driver    3.    BANQUE    drawer    4.    ESCRIME    fencer    5.    FOOTBALL    shooter    6.    PHOTOGRAPHIE    printer    7.   tireur de cartes, tireuse de cartes   fortune-teller    (who reads cards)      tireuse   nom féminin  1.    PHOTOGRAPHIE    printer    2.  [pour le vin]   bottle filling machine   
tireur d'élite    sharpshooter 
tireur de cartes, tireuse de cartes    fortune-teller    (who reads cards)   
tireur isolé    sniper 
tiroir  [tirwar] nom masculin  1.  [de meuble]   drawer    2.    MÉCANIQUE    slide valve    tiroir rond  ou  à pistons   piston valve    à tiroirs   locution adjectivale  1.  [à épisodes]   containing episodes independent of the main action     2.     (familier)    [à rallonge]  un nom à tiroirs   a double-barrelled name  
tiroir rond    piston valve 
tiroir-caisse  [tirwark ɛ s]  ( pluriel    tiroirs-caisses )  nom masculin    till  
tiré    ( féminin    tirée )  [tire] adjectif  1.  [fatigué et amaigri - visage]   drawn,      pinched    avoir les traits tirés   to look drawn   2.     (locution)     tiré par les cheveux   contrived, far-fetched  nom masculin  1.    BANQUE    drawee    2.    PRESSE   tiré à part   off-print   3.    MUSIQUE    down-bow   
tiré à part    off-print 
tisane  [tizan] nom féminin [infusion]   herb tea,      herbal tea  
tisanière  [tizanj ɛ r] nom féminin    teapot     (for herbal tea)     
tison  [tiz ɔ  n ] nom masculin    brand  
tisonner  [tiz ɔ ne] verbe transitif    to poke  
tisonnier  [tiz ɔ nje] nom masculin    poker    donner un coup de tisonnier dans le feu   to give the fire a poke 
tissage  [tisa ʒ ] nom masculin  1.  [procédé]   weaving   [entrecroisement de fils]   weave    un tissage serré/lâche   a close/loose weave   2.  [bâtiment]   cloth mill   
tisser  [tise] verbe transitif  1.    TEXTILES  [laine, coton, tissu]   to weave    l'habitude tisse des liens  [entre des personnes]  the more you get to know someone, the closer you feel to them   2.  [toile d'araignée]   to spin    3.     (soutenu)    [élaborer]   to weave,      to construct    l'auteur a subtilement tissé son intrigue   the playwright subtly wove  ou  constructed the plot  
tisserand,   tisserande     [tisr ɑ  n,  ɑ  n d] nom masculin, nom féminin    weaver  
tisseur,   tisseuse     [tis ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [artisan]   weaver    2.  [industriel]   mill owner   
tissu  [tisy] nom masculin  1.    TEXTILES    fabric,      material,      cloth    une longueur de tissu   a length of fabric   du tissu d'ameublement   furnishing fabric  ou  material   le rayon des tissus d'ameublement   the soft furnishings department   tissu matelassé   quilted material   2.     (figuré & soutenu)    [enchevêtrement]  un tissu de mensonges   a pack  ou  tissue    (soutenu)   of lies   un tissu d'incohérences   a mass of contradictions   3.    SOCIOLOGIE    fabric,      make-up    le tissu social   the social fabric   le tissu urbain   the urban infrastructure   4.    BIOLOGIE    tissue    tissu musculaire   muscle tissue   5.    BOTANIQUE    tissue     de tissu   locution adjectivale,    en tissu   locution adjectivale    fabric    (modificateur),        cloth    (modificateur)     
tissu double face    double-faced fabric 
tissu musculaire    muscle tissue 
tissu social    the social fabric 
tissu urbain    the urban infrastructure 
tissu-éponge  [tisyep ɔ  n  ʒ ]  ( pluriel    tissus-éponges )  nom masculin    terry,      terry-towelling    en tissu-éponge   terry    (modificateur),      terry-towelling    (modificateur),      terry cloth    (US)   
Titan  [tit ɑ  n ] nom propre  1.    ASTRONOMIE    Titan    2.    ARMEMENT   (missile) Titan   Titan missile  
titan  [tit ɑ  n ] nom masculin    (littéraire)    [colosse]   titan    c'est un titan   he's got superhuman strength    de titan   locution adjectivale [travail]   Herculean  
titane  [titan] nom masculin    titanium  
titanesque  [titan ɛ sk] adjectif,    titanique   [titanik] adjectif    (littéraire)    [force]   massive,      superhuman   [travail]   Herculean   [ouvrage]   monumental  
Tite  [tit] nom propre    Titus  
Tite-Live  [titliv] nom propre    Livy  
titi  [titi] nom masculin    (familier)     titi parisien   Parisian urchin 
titi parisien    Parisian urchin 
Titicaca  [titikaka] nom propre  le lac Titicaca   Lake Titicaca 
Titien  [tisj ɛ  n ] nom propre  (le) Titien   Titian 
titillation  [titijasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [léger chatouillement]   tickling,      tickle    2.     (figuré)    [excitation de l'esprit]   titillation   
titiller  [titije] verbe transitif  1.  [chatouiller agréablement]   to tickle    le champagne me titillait le palais   the champagne tickled my palate   2.     (figuré)    [exciter légèrement]   to titillate   
titrage  [titra ʒ ] nom masculin  1.  [d'un film]   titling    2.    CHIMIE    titration,      titrating    3.    MINES  [d'un minerai]   assaying    4.    TEXTILES    counting   
titre  [titr] nom masculin  A.   1.  [d'un roman, d'un poème]   title   [d'un chapitre]   title,      heading    2.   IMPRIMERIE   titre courant   running title   grand titre   full title   (page de) titre   title page   3.   PRESSE    headline    titre sur cinq colonnes à la une   five column front page headline   les gros titres   the main headlines   faire les gros titres des quotidiens   to hit  ou  to make the front page of the daily newspapers   B.   1.  [désignation d'un rang, d'une dignité]   title    porter un titre   to have a title, to be titled   porter le titre de duc   to have the title of duke   un titre de noblesse  ou  nobiliaire   a title   avoir des titres de noblesse   to be titled   2.  [nom de charge, de grade]   qualification    conférer le titre de docteur à quelqu'un   to confer the title of doctor on  ou  upon somebody   3.   SPORT    title    mettre son titre en jeu   to risk one's title   C.   1.  [certificat]   credentials    voici les titres à présenter à l'appui de votre demande   the following documents must accompany your application   décliner ses titres universitaires   to list one's academic  ou  university qualifications   recruter sur titres   to recruit on the basis of (paper) qualifications   titre de pension   pension book   titre de permission   (leave) pass   titre de transport   ticket   2.    (figuré)     son titre de gloire est d'avoir introduit l'informatique dans l'entreprise   his proudest achievement is to have computerized the company   3.   BANQUE    (transferable) security    avance sur titres   advance on  ou  against securities   titre universel de paiement   payment slip formerly used to settle bills   4.   BOURSE  [certificat]   certificate   [valeur]   security    les titres   securities, bonds   titre nominatif   registered bond   titre au porteur   a. [action]  bearer share   b. [obligation]  floater  ou  bearer security   5.   DROIT    title    titre de propriété   title deed, document of title   juste titre   good title   6.   FINANCE   titre budgétaire     ≃  budget item    (one of the seven categories into which public spending is divided in the French budget)      D.   1.   JOAILLERIE    fineness,      titre   (terme spécialisé)      le titre des monnaies d'or et d'argent est fixé par la loi   the precious metal content of gold and silver coins is determined by law   2.   PHARMACIE    titre    3.   TEXTILES    count    E.  [locutions]  à titre amical   as a friend   à titre consultatif   in an advisory capacity   à titre d'essai   on a trial basis   à titre exceptionnel   exceptionally   à titre privé/professionnel   in a private/professional capacity   décoration attribuée à titre posthume   posthumous award   à titre provisoire   on a provisional basis   présidence accordée à titre honorifique   honorary title of president   à titre gracieux   free of charge, without charge   à titre onéreux   for a fee  ou  consideration   à titre de  [en tant que]  :   consulter quelqu'un à titre d'ami   to consult somebody as a friend   demander une somme à titre d'avance   to ask for some money by way of an advance   à titre d'exemple   by way of an example,      as an example   à titre indicatif   for information only   à quel titre?   a. [en vertu de quel droit]  in what capacity?   b. [pour quelle raison]  on what grounds?   à quel titre vous occupez-vous de ses affaires?   a. [généralement]  in what capacity are you looking after his affairs?   b. [avec irritation]  who told you you could  ou  who gave you permission to look after his affairs?    à aucun titre   locution adverbiale    on no account    il n'est à aucun titre mon ami   he is no friend of mine    à ce titre   locution adverbiale [pour cette raison]   for this reason,      on this account    l'accord est signé et à ce titre je suis satisfait   the agreement has been signed and for this reason I am satisfied    à de nombreux titres   locution adverbiale,    à divers titres   locution adverbiale    for several reasons,      on more than one account    je me félicite à plus d'un titre du résultat de ces négociations   I have more than one reason to be pleased with the outcome of these negotiations      à juste titre   locution adverbiale [préférer]   understandably,      rightly   [croire]   correctly,      justly,      rightly    elle s'est emportée, (et) à juste titre   she lost her temper and understandably  ou  rightly so      à plus d'un titre     →   à de nombreux titres    au même titre   locution adverbiale    for the same reasons    elle a obtenu une prime, j'en réclame une au même titre   she got a bonus, I think I should have one too for the same reasons    au même titre que   locution conjonctive    for the same reasons as    je proteste au même titre que mon voisin   I protest for the same reasons as my neighbour    en titre   locution adjectivale  1.    ADMINISTRATION    titular    2.  [officiel - fournisseur, marchand]   usual,      appointed    le fournisseur en titre de la cour de Hollande   the official  ou  appointed supplier to the Dutch Court  titre
titre au porteur    a. [action]  bearer share   b. [obligation]  floater  ou  bearer security 
titre budgétaire      ≃  budget item    (one of the seven categories into which public spending is divided in the French budget)    
titre courant    running title 
titre de noblesse    a title 
titre de pension    pension book 
titre de permission    (leave) pass 
titre de propriété    title deed, document of title 
titre de transport    ticket 
titre nominatif    inscribed stock 
titre nominatif    registered bond 
titre universel de paiement    payment slip formerly used to settle bills 
titrer  [titre] verbe transitif  1.    PRESSE   titrer quelque chose   to run something as a headline   2.    PHARMACIE    to titrate    3.  [anoblir]   to confer a title upon    4.  [œuvre d'art, roman]   to give a title to,      to entitle   
titré    ( féminin    titrée )  [titre] adjectif  1.  [anobli]   titled    2.    PHARMACIE  [liqueur, solution]   standard    (modificateur)      
titubant    ( féminin    titubante )  [tityb ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [démarche]   unsteady,      wobbly    un ivrogne titubant   a drunkard staggering about 
tituber  [titybe] verbe intransitif [ivrogne]   to stagger  ou  to reel  ou  (along)   [malade]   to stagger (along)  
titulaire  [tityl ɛ r] adjectif  1.  [enseignant]   tenured   [évêque]   titular    être titulaire   a. [professeur d'université]  to have tenure   b. [sportif]  to be under contract   2.  [détenteur]  être titulaire de  [permis, document, passeport]  to hold   être titulaire d'un compte en banque   to be an account holder   3.    DROIT   être titulaire d'un droit   to be entitled to a right  [tityl ɛ r] nom masculin et féminin  1.    ADMINISTRATION    incumbent    2.  [détenteur - d'un permis]   holder; [ - d'un passeport]   bearer,      holder    3.    DROIT   le titulaire d'un droit   the person entitled to a right   4.    SPORT    player under contract   
titularisation  [titylarizasj ɔ  n ] nom féminin [d'un professeur d'université]   granting tenure to   [d'un enseignant]   appointment to a permanent post   [d'un sportif]   giving a contract to  
titulariser  [titylarize] verbe transitif [enseignant]   to appoint to a permanent post   [sportif]   to give a contract to   [professeur d'université]  être titularisé   to be given  ou  to be granted tenure   il attend d'être titularisé   he's waiting for tenure 
tiède  [tj ɛ d] adjectif  1.  [ni chaud ni froid]   lukewarm,      warm,      tepid    salade tiède   warm salad  [pas suffisamment chaud]   lukewarm,      not hot enough    le thé va être tiède, bois-le vite   drink your tea before it gets cold  ou  while it's hot   2.     (figuré)    [peu enthousiaste - accueil, réaction]   lukewarm,      unenthusiastic,      half-hearted; [ - sentiment]   half-hearted    les syndicalistes sont tièdes   the union members lack conviction  ou  are apathetic  [tj ɛ d] nom masculin et féminin    (familier)    [indifférent, mou]   wet   (UK),        wimp   [tj ɛ d] adverbe  je préfère boire/manger tiède   I don't like drinking/eating very hot things   il fait tiède aujourd'hui   it's mild  ou  warm today 
tièdement  [tj ɛ dm ɑ  n ] adverbe [accueillir]   coolly,      unenthusiastically   [soutenir]   half-heartedly  
tiédasse  [tjedas] adjectif    lukewarm,      tepid  
tiédeur  [tjed ɶ r] nom féminin  1.  [d'un liquide]   lukewarmness   [d'un solide]   warmth   [de l'air]   mildness    la tiédeur d'un matin de juin   the mildness of a June morning   2.     (figuré)    [d'un accueil]   lukewarmness,      coolness   [d'un sentiment]   half-heartedness   
tiédir  [tjedir] verbe intransitif  1.  [se refroidir - boisson, métal, air]   to cool (down)    laisser tiédir le gâteau/lait   leave the cake/milk to cool down   2.  [se réchauffer]   to grow warmer    faire tiédir du lait   to warm up some milk  [tjedir] verbe transitif  1.  [refroidir légèrement]   to cool (down)    2.  [réchauffer légèrement]   to warm (up)   
tiédissement  [tjedism ɑ  n ] nom masculin  1.  [refroidissement]   cooling (down  ou  off)    2.  [réchauffement]   warming (up)   
TMS  [te ɛ m ɛ s]   (abréviation de     troubles musculo-squelettiques )   nom masculin pluriel   MÉDECINE    RSI  
TNP    (abréviation de     Théâtre national populaire )   nom propre masculin  le TNP   the French National Theatre    (based at the Palais de Chaillot in Paris until 1972 and at Villeurbanne near Lyon since then)   
TNT    (abréviation de     trinitrotoluène )   nom masculin    TNT  
toast  [tost] nom masculin  1.  [en buvant]   toast    toast de bienvenue   toast of welcome   porter un toast   to propose a toast   porter un toast à quelqu'un   to drink (a toast) to somebody, to toast somebody   2.  [pain grillé]   piece of toast    des toasts au saumon   salmon canapés  
toast de bienvenue    toast of welcome 
toaste(u)r  [t ɔ st ɛ r] nom masculin    toaster  
toboggan  [t ɔ b ɔ g ɑ  n ] nom masculin  1.  [glissière - sur terre]   slide; [ - dans l'eau]   chute    les enfants qui font du toboggan   the children going down the slide   tu veux faire du toboggan?   do you want to go on the slide?   toboggan de secours   escape chute   2.    AUTOMOBILE  [armature de pneu]   (type) casing reinforcement   
TOC    (abréviation de     troubles obsessionnels compulsifs )    ( [teose] [t ɔ k] )  nom masculin pluriel   MÉDECINE    OCD  
toc  [t ɔ k] nom masculin    (familier)     1.  [imitation sans valeur - d'un matériau]   fake,      worthless imitation; [ - d'une pierre]   rhinestone,      paste; [ - d'un bijou]   fake    en toc   fake, imitation   sa bague, c'est du toc   her ring is fake   2.     (figuré)    [ce qui est factice]   sham    sa culture/son amitié, c'est du toc   his so-called education/friendship is just a sham  ou  is all on the surface  [t ɔ k] adjectif invariable    (familier)       rubbishy    (UK),        trashy,      tacky    ça fait toc   it looks cheap  ou  tacky  [t ɔ k] interjection  1.  [coups à la porte]  toctoc!   knock knock!   2.     (familier)    [après une remarque]  et toc!   so there!, put that in your pipe and smoke it!   et toc, bien fait pour toi/lui/eux!   and (it) serves you/him/them right!  
tocade  [t ɔ kad]   →   toquade 
tocard    ( féminin    tocarde )  [t ɔ kar, ard] adjectif    (familier)    [tableau, décor]   naff   (UK),        tacky   nom masculin    (familier)     1.  [cheval]   old nag    2.  [personne]   dead loss,      (born) loser   
toccata  [t ɔ kata] nom féminin    toccata  
tocsin  [t ɔ ks ɛ  n ] nom masculin    alarm bell,      tocsin    (soutenu)      sonner le tocsin   to ring the alarm, to sound the tocsin    (soutenu)   
toge  [t ɔ  ʒ ] nom féminin  1.    ANTIQUITÉ    toga    toge prétexte/virile   toga praetexta/virilis   2.  [de magistrat]   gown   
toge prétexte/virile    toga praetexta/virilis 
Togo  [t ɔ go] nom propre masculin  le Togo   Togo   au Togo   in Togo 
togolais    ( féminin  togolaise )  [t ɔ g ɔ l ɛ,  ɛ z] adjectif    Togolese       Togolais,    Togolaise     nom masculin, nom féminin    Togolese    les Togolais   the Togolese 
tohu-bohu  [t ɔ yb ɔ y] nom masculin invariable  1.  [désordre et confusion]   confusion,      chaos    2.  [bruit - de voitures, d'enfants]   racket,      din; [ - d'un marché, d'une gare]   hustle and bustle; [ - d'une foule]   hubbub; [ - d'une foire]   hurly-burly   
toi  [twa] pronom personnel  1.  [après un impératif]  dis-toi bien que...   bear in mind that...   réveille-toi!   wake up!   habille-toi!   get dressed!   2.  [sujet]   you    qui va le faire?  2014;  toi   who's going to do it?  2014;  you (are)   toi parti, il ne restera personne   when you're gone there'll be nobody left   qu'est-ce que tu en sais, toi?   what do you know about it?   tu t'amuses, toi, au moins   at least you're having fun   toi et moi   you and I   toi seul peux la convaincre   you're the only one who can persuade her   3.  [avec un présentatif]   you    c'est toi?   is it you?   c'est toi qui le dis!   that's what you say!   4.  [complément]   you    il vous a invités, Pierre et toi   he's invited you and Pierre   toi, je te connais!   I know you!  [après une préposition]  c'est à toi qu'on l'a demandé   you were the one who was asked, you were asked   qui te l'a dit, à toi?   who told you about it?   je te fais confiance, à toi   I trust you   eh, je te parle, à toi!   hey, I'm talking to you!   un ami à toi    (familier)     a friend of yours   c'est à toi?   is this yours?   à toi de jouer!   your turn!   5.  [pronom réfléchi]   yourself    alors, tu es content de toi?   I hope you're pleased with yourself, then!  
toi-même  [twam ɛ m] pronom personnel    yourself    tu l'as vu toi-même   you saw it yourself   vérifie par toi-même   check for yourself   imbécile toi-même!    (familier)     same to you!, look who's talking! 
toile  [twal] nom féminin  1.    TEXTILES  [matériau brut]   canvas,      (plain) fabric    toile de coton/lin   cotton/linen cloth   toile à bâches   tarpaulin   toile de jute   gunny, (jute) hessian   toile à matelas   ticking   toile métis   cotton-linen mix   toile à sac   sackcloth, sacking   grosse toile   rough  ou  coarse canvas  [tissu apprêté]   cloth    toile cirée   waxcloth   toile émeri   emery cloth   toile plastifiée   plastic-coated cloth   toile de tente   tent canvas   2.     (familier)    [film]  se payer une toile   to go to the flicks   3.    ART  [vierge]   canvas   [peinte]   canvas,      painting    4.    COUTURE    cloth    toile à patron   toile   5.    NAUTIQUE  [ensemble des voiles d'un navire]   sails    6.  [couverture d'un livre]   cloth    7.    THÉÂTRE    (painted) curtain    toile de fond    (sens propre & figuré)     backdrop   8.    ZOOLOGIE    web    toile d'araignée   cobweb, spider's web       Toile   nom féminin  la Toile   the Web    de toile   locution adjectivale,    en toile   locution adjectivale [robe, pantalon]   cotton    (modificateur)      [sac]   canvas    (modificateur)     
toile cirée    waxcloth 
toile d'araignée    cobweb, spider's web 
toile de coton/lin    cotton/linen cloth 
toile de fond     (sens propre & figuré)     backdrop 
toile de jute    gunny, (jute) hessian 
toile de tente    tent canvas 
toile marouflée    backed picture 
toile métis    cotton-linen mix 
toile plastifiée    plastic-coated cloth 
toile à bâches    tarpaulin 
toile à matelas    ticking 
toile à patron    toile 
toile à sac    sackcloth, sacking 
toile émeri    emery cloth 
toilerie  [twalri] nom féminin  1.  [atelier]   canvas mill    2.  [commerce]   canvas trade   [fabrication]   canvas manufacturing,      canvas-making   
toilettage  [twal ɛ ta ʒ ] nom masculin [d'un chat, d'un chien]   grooming  
toilette  [twal ɛ t] nom féminin  1.  [soins de propreté]  faire sa toilette   to have a wash, to get washed   faire une toilette de chat   to give oneself a lick and a promise   faire la toilette d'un malade   to wash a sick person   faire la toilette d'un mort   to lay out a corpse   produits pour la toilette de bébé   baby-care products   articles  ou  produits de toilette   toiletries   2.  [lustrage du pelage, des plumes]   grooming    le chat fait sa toilette   the cat's washing  ou  licking itself   3.     (soutenu)    [tenue vestimentaire]   clothes,      outfit    elle est en grande toilette   she is (dressed) in all her finery   4.  [table]   dressing table   [avec vasque]   washstand     toilettes   nom féminin pluriel [chez un particulier]   toilet    (UK),        bathroom    (US)     [dans un café]   toilet,      toilets    (UK),        restroom    (US)      toilettes (publiques)   (public) toilets    (UK), restroom    (US)     aller aux toilettes   to go to the toilet   je cherche les toilettes   a. [pour dames]  I'm looking for the ladies    (UK)    ou  ladies room    (US)     b. [pour hommes]  I'm looking for the gents    (UK)    ou  the men's room    (US)   
toiletter  [twal ɛ te] verbe transitif  1.  [chien, chat]   to groom    je fais toiletter le chien au moins une fois par mois   I take the dog to be groomed at least once a month   2.     (familier)    [modifier légèrement - texte]   to amend,      to doctor   
toise  [twaz] nom féminin  1.  [règle graduée]   height gauge    passer quelqu'un à la toise   to measure somebody's height   2.     (archaïque)      former French unit of measure equal to 1.949m    
toiser  [twaze] verbe transitif  1.     (vieilli)    [personne]   to measure somebody's height    2.     (figuré)     toiser quelqu'un   to look somebody up and down, to eye somebody from head to foot  
toison  [twaz ɔ  n ] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    fleece    2.  [chevelure]   mane    3.     (familier)    [poils]   bushy (tuft of) hair    4.    MYTHOLOGIE   la Toison d'or   the Golden Fleece  
Toison d'or    the Golden Fleece 
toit  [twa] nom masculin  1.    ARCHITECTURE    &  CONSTRUCTION    roof    habiter sous les toits   a. [dans une chambre]  to live in an attic room  ou  in a garret   b. [dans un appartement]  to live in a top-floor flat    (UK)    ou  top-storey apartment    (US)   with a sloping ceiling   toit plat/en pente   flat/sloping roof   toit d'ardoises   slate roof   toit de chaume   thatched roof   toit en terrasse   terrace roof   toit de tuiles   tiled roof   2.  [demeure]   roof    avoir un toit   to have a roof over one's head   chercher un toit   to look for somewhere to live   vivre sous le même toit   to live under the same roof   3.    AUTOMOBILE   toit ouvrant   sunroof   une voiture à toit ouvrant   a car with a sunroof   4.    MINES    roof   
toit d'ardoises    slate roof 
toit de chaume    thatched roof 
toit de tuiles    tiled roof 
toit en terrasse    terrace roof 
toit ouvrant    sunroof 
toit plat/en pente    flat/sloping roof 
toiture  [twatyr] nom féminin [ensemble des matériaux]   roofing   [couverture]   roof    toute la toiture du manoir   all the roofs of the manor house 
tokaj  [t ɔ kaj] nom masculin    (Hungarian) Tokay  
tokay  [t ɔ k ɛ ] nom masculin   œNOLOGIE    (Alsatian) Tokay  
Tokyo  [t ɔ kjo] nom propre    Tokyo  
tollé  [t ɔ le] nom masculin    general outcry    soulever un tollé général   to provoke a general outcry 
Tolstoï  [t ɔ lst ɔ j] nom propre  Léon Tolstoï   Leon Tolstoy 
Tolède  [t ɔ l ɛ d] nom propre    Toledo  
tolérable  [t ɔ lerabl] adjectif [bruit, chaleur, douleur]   bearable,      tolerable   [attitude, entorse à une règle]   tolerable,      permissible    son impertinence n'est plus tolérable   her impertinence can no longer be tolerated 
tolérance  [t ɔ ler ɑ  n s] nom féminin  1.  [à l'égard d'une personne]   tolerance   [à l'égard d'un règlement]   latitude    ce n'est pas un droit, c'est une simple tolérance   this is not a right, it is merely something which is tolerated   il y a une tolérance d'un litre d'alcool par personne   each person is allowed to bring in a litre of spirits free of duty   tolérance orthographique   permitted variation in spelling   2.    BOTANIQUE    &  PHYSIOLOGIE    tolerance    tolérance au bruit/à la chaleur/à une drogue   tolerance to noise/to heat/to a drug   tolérance des greffes tissulaires   acceptance  ou  tolerance of tissue grafts   tolérance immunitaire   immunological tolerance   3.    MÉCANIQUE    tolerance    affecter une tolérance à une cote   to allow a margin of tolerance    (when determining dimensions)     4.    RELIGION    toleration   
tolérance immunitaire    immunological tolerance 
tolérance orthographique    permitted variation in spelling 
tolérant    ( féminin    tolérante )  [t ɔ ler ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [non sectaire]   tolerant,      broad-minded    il est tolérant et éloigné de tout fanatisme   he is tolerant and a stranger to all forms of extremism   2.  [indulgent]   lenient,      indulgent,      easygoing    une mère trop tolérante   an overindulgent  ou  excessively lenient mother  
tolérer  [t ɔ lere] verbe transitif  1.  [permettre - infraction]   to tolerate,      to allow    ils tolèrent le stationnement bilatéral à certaines heures   you're allowed to park on both sides of the street at certain times of the day   le directeur ne tolère pas les retards   the boss will not have people arriving late   2.  [admettre - attitude, personne]   to tolerate,      to put up with    (inseparable)       je ne tolérerai pas son insolence   I won't stand for  ou  put up with  ou  tolerate his rudeness   elle ne l'aimait pas, elle tolérait juste sa présence à ses côtés   she didn't like him, she just put up with having him around   3.  [supporter - médicament, traitement]   to tolerate    les femmes enceintes tolèrent bien ce médicament   pregnant women can take this drug without adverse effects  
TOM  [t ɔ m]   (abréviation de     Territoire d'Outre-Mer )   nom masculin invariable    French overseas territory  
tomate  [t ɔ mat] nom féminin  1.    BOTANIQUE  [plante]   tomato (plant)   [fruit]   tomato    tomate cerise   cherry tomato   tomates farcies   CUISINE   stuffed tomatoes   envoyer des tomates (pourries) à quelqu'un  [conspuer]  to boo somebody   2.     (familier)    [boisson]   pastis drink with grenadine      à la tomate   locution adjectivale [soupe, sauce]   tomato    (modificateur)     
tomates farcies    CUISINE   stuffed tomatoes 
tombal    ( féminin    tombale,    pluriel masculin    tombals    ou     tombaux )  [t ɔ  n bal, o] adjectif    funerary,      tomb    (modificateur),        tombstone    (modificateur)       inscription tombale   funerary  ou  tomb  ou  tombstone inscription 
tombant    ( féminin    tombante )  [t ɔ  n b ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [oreille, moustache]   floppy   [seins, fesses]   sagging   [épaules]   sloping   [tentures]   hanging    2.  [jour]   failing,      dwindling   
tombe  [t ɔ  n b] nom féminin [fosse]   grave   [dalle]   tombstone   [monument]   tomb    aller sur la tombe de quelqu'un  [pour se recueillir]  to visit somebody's grave   muet  ou  silencieux comme une tombe   as silent  ou  quiet as the grave   sa femme est morte, il la suivra sans doute d'ici peu dans la tombe   his wife has died, he probably won't outlive her long 
tombeau    ( pluriel    tombeaux )  [t ɔ  n bo] nom masculin  1.  [sépulcre]   grave,      tomb,      sepulchre    (littéraire)      descendre au tombeau   to go to one's grave   conduire  ou  mettre quelqu'un au tombeau  [causer sa mort]  to send somebody to his/her grave   2.     (locution)     à tombeau ouvert   at breakneck speed  
tomber  [t ɔ  n be] verbe intransitif   (auxiliaire être)     A. [CHANGER DE NIVEAU - SENS PROPRE ET FIGURÉ]  1.  [personne]   to fall (down),      to fall over   [meuble, pile de livres]   to fall over,      to topple over   [cloison]   to fall down,      to collapse   [avion, bombe, projectile]   to fall    tomber par terre   to fall on the floor, to fall down   tomber à plat ventre   to fall flat on one's face   tomber dans un fauteuil   to fall  ou  to collapse into an armchair   tomber de fatigue   to be ready to drop (from exhaustion)   tomber de sommeil   to be asleep on one's feet   ne monte pas à l'échelle, tu vas tomber   don't go up the ladder, you'll fall off   tomber dans l'escalier   to fall down the stairs   tomber de cheval   to fall off  ou  from a horse   tomber d'un arbre   to fall out of a tree  ou  from a tree   faire tomber quelqu'un   a. [en lui faisant un croche-pied]  to trip somebody up   b. [en le bousculant]  to knock  ou  to push somebody over   le vent a fait tomber des arbres   the wind blew some trees over  ou  down   elle l'a fait tomber de la table   she pushed him off the table   faire tomber quelque chose   a. [en poussant]  to push something over   b. [en renversant]  to knock something over   c. [en lâchant]  to drop something   d. [en donnant un coup de pied]  to kick something over   j'ai fait tomber mes lunettes   I've dropped my glasses   tu es tombé bien bas    (figuré)     you've sunk very low   2.    (soutenu)    [mourir]   to fall,      to die    tomber sur le champ de bataille   to fall on the battlefield   ceux qui sont tombés au champ d'honneur   those killed in action   3.  [se détacher - feuille, pétale, fruit]   to fall  ou  to drop off; [ - cheveu, dent]   to fall  ou  to come out    ne ramasse pas les cerises qui sont tombées   don't pick the cherries which are on the ground   4.  [pendre - cheveux, tentures]   to hang; [ - moustaches]   to droop; [ - seins]   to sag,      to droop    ses longs cheveux lui tombaient dans le dos   her long hair hung down her back   une mèche lui tombait sur un œil   a lock of hair hung over one eye   il a les épaules qui tombent   he's got sloping shoulders   la robe tombe bien sur toi   the dress hangs well  ou  nicely on you   5.  [s'abattre, descendre - rayon de soleil, radiations, nuit]   to fall; [ - brouillard, gifle, coup]   to come down    la neige/pluie tombait   it was snowing/raining   une goutte est tombée dans mon cou   a drop trickled  ou  rolled down my neck     (tournure impersonnelle)     il tombe en moyenne 3 mm d'eau par jour   the average daily rainfall is 3 mm   il en est tombé, de la pluie!    (familier)     it tipped  ou  threw it down!   (UK), it poured!   il tombera de la neige sur l'est   there will be snow in the east   il tombe quelques gouttes   it's spitting   il tombe de grosses gouttes/gros flocons   big drops/flakes are falling   il tombe de la grêle   it's hailing   toi, tu as ta paie qui tombe tous les mois    (familier)     you have a regular salary coming in (every month)   il lui tombe au moins 3 000 euros par mois    (familier)     he has at least 3,000 euros coming in every month   ça va tomber!   a. [il va pleuvoir]  it's going to pour (with rain)!   b. [il va y avoir des coups]  you're/we're  etc.  going to get it!   des têtes vont tomber!   heads will roll!   tomber sous les yeux de quelqu'un   to come to somebody's attention   6.  [déboucher]  là où la rue Daneau tombe dans le boulevard Lamain   at the point where Rue Daneau joins  ou  meets Boulevard Lamain   continuez tout droit et vous tomberez sur le marché   keep going straight on and you'll come to the market   7.  [diminuer - prix, température, voix, ton]   to fall,      to drop; [ - fréquentation]   to drop (off); [ - fièvre]   to come down,      to drop; [ - colère]   to die down,      to subside; [ - inquiétude]   to melt away,      to vanish; [ - enthousiasme, agitation, intérêt]   to fall  ou  to fade away,      to subside; [ - tempête]   to subside,      to abate,      to die away; [ - vent]   to drop,      to fall,      to die down; [ - jour]   to draw to a close    la température est tombée de 10 degrés   the temperature has dropped  ou  fallen (by) 10 degrees   sa cote de popularité est tombée très bas/à 28 %   his popularity rating has plummeted/has dropped to 28%   faire tomber la fièvre   to bring down  ou  to reduce somebody's temperature   8.  [disparaître - obstacle]   to disappear,      to vanish; [ - objection, soupçon]   to vanish,      to fade    sa réticence est tombée devant mes arguments   she gave way in the face of my arguments   sa joie tomba brusquement   his happiness suddenly vanished  ou  evaporated   ses défenses sont tombées   he dropped his guard   9.  [s'effondrer - cité]   to fall; [ - dictature, gouvernement, empire]   to fall,      to be brought down,      to be toppled; [ - record]   to be broken; [ - concurrent]   to go out,      to be defeated; [ - plan, projet]   to fall through    les candidats de droite sont tombés au premier tour   the right-wing candidates were eliminated in the first round   le chef du gang est tombé hier   the ringleader was arrested yesterday   faire tomber   a. [cité]  to bring down   b. [gouvernement]  to bring down, to topple   c. [record]  to break   d. [concurrent]  to defeat   10.  [devenir]  tomber amoureux   to fall in love   tomber enceinte   to become pregnant   tomber malade   to become  ou  to fall ill   tomber fou    (familier)     to go mad   tomber (raide) mort   to drop dead, to fall down dead   11.   JEUX  [carte]  tous les atouts sont tombés   all the trumps have been played   B. [SE PRODUIRE, ARRIVER]  1.  [événement]   to fall  ou  to be on    mon anniversaire tombe un dimanche   my birthday is  ou  falls on a Sunday   tomber juste  [calcul]  to work out exactly   bien tomber   to come at the right moment  ou  time   ton bureau l'intéresse  2014;  ça tombe bien, je voulais m'en débarrasser   he's interested in your desk  2014;  that's good, I wanted to get rid of it   mal tomber   to come at the wrong moment  ou  at a bad time   le mardi tombe assez mal pour moi   Tuesday's not a good day  ou  very convenient for me  [personne]  on est tombés en plein pendant la grève des trains   we got there right in the middle of the rail strike   tomber juste  [deviner]  to guess right   bien tomber   a. [opportunément]  to turn up at the right moment   b. [avoir de la chance]  to be lucky  ou  in luck   ah, vous tombez bien, je voulais justement vous parler   ah, you've come just at the right moment, I wanted to speak to you   tu ne pouvais pas mieux tomber!   you couldn't have come at a better time!   il est excellent, ce melon, je suis bien tombé   this melon's excellent, I was lucky   mal tomber   a. [inopportunément]  to turn up at the wrong moment   b. [ne pas avoir de chance]  to be unlucky  ou  out of luck   il ne pouvait pas plus mal tomber   he couldn't have picked a worse time   travailler pour Fanget? tu aurais pu plus mal tomber   working for Fanget? it could be worse   tu tombes à point!   you've timed it perfectly!, perfect timing!   2.  [nouvelles]   to be  ou  to come out    les dernières nouvelles qui viennent de tomber font état de 143 victimes   news just out  ou  released puts the number of victims at 143   à 20 h, la nouvelle est tombée   the news came through at 8 p.m  [t ɔ  n be] verbe transitif   (auxiliaire avoir)     1.  [triompher de - candidat, challenger]   to defeat    2.     (familier)    [séduire]   to seduce    il les tombe toutes   he's got them falling at his feet   3.     (familier & locution)     tomber la veste   to slip off one's jacket    tomber dans   verbe plus préposition [se laisser aller à - découragement, désespoir]   to sink  ou  to lapse into    (inseparable)       sans tomber dans l'excès inverse   without going to the other extreme   des traditions qui tombent dans l'oubli   traditions which are falling into oblivion   tomber dans la dépression   to become depressed   tomber dans l'erreur   to commit an error    tomber en   verbe plus préposition  tomber en lambeaux   to fall to bits  ou  pieces   tomber en ruine   to go to rack and ruin   tomber en morceaux   to fall to pieces    tomber sur   verbe plus préposition    (familier)     1.  [trouver par hasard - personne]   to come across,      to run  ou  to bump into,      to meet up with    (US); [ - objet perdu, trouvaille]   to come across  ou  upon,      to stumble across    je suis tombé sur ton article dans le journal   I came across your article in the newspaper   je suis tombé sur une arête   I bit on a fishbone   on a tiré au sort et c'est tombé sur elle   lots were drawn and her name came up   2.  [avoir affaire à - examinateur, sujet d'examen]   to get    quand j'ai téléphoné, je suis tombé sur sa mère/un répondeur   when I phoned, it was her mother who answered (me)/I got an answering machine   3.  [assaillir - personne]   to set about,      to go for    il tombe sur les nouveaux pour la moindre erreur   he comes down on the newcomers (like a ton of bricks) if they make the slightest mistake   il a fallu que ça tombe sur moi!   it had to be me!   4.  [se porter sur - regard, soupçon]   to fall on; [ - conversation]   to turn to   
tomber  [t ɔ  n be] nom masculin    (littéraire)     au tomber du jour  ou  de la nuit   at nightfall  ou  dusk 
tombereau    ( pluriel    tombereaux )  [t ɔ  n bro] nom masculin  1.  [benne]   dumper,      dump truck    2.  [contenu]   truckload   
tombeur  [t ɔ  n b ɶ r] nom masculin    (familier)     1.  [séducteur]   ladykiller    2.    SPORT   le tombeur du champion d'Europe   the man who defeated the European champion  
tombola  [t ɔ  n b ɔ la] nom féminin    raffle,      tombola  
Tombouctou  [t ɔ  n buktu] nom propre    Timbuktu  
tombée  [t ɔ  n be] nom féminin  à la tombée du jour  ou  de la nuit   at nightfall  ou  dusk 
tome  [t ɔ m] nom masculin [section d'un ouvrage]   part   [volume entier]   volume   [t ɔ m] nom féminin   →   tomme 
tomette  [t ɔ m ɛ t]   →   tommette 
tomme  [t ɔ m] nom féminin    Tomme cheese  
tommette  [t ɔ m ɛ t] nom féminin    red hexagonal floor tile   
ton  [t ɔ  n ] nom masculin  A.   1.  [qualité de la voix]   tone    ton monocorde   drone   sur un ton monocorde   monotonously   2.  [hauteur de la voix]   pitch (of voice)    ton nasillard   twang   3.  [intonation]   tone,      intonation    d'un ton sec   curtly   hausser le ton   to up the tone   pas la peine de prendre un ton ironique/méchant pour me répondre!   there's no need to be so ironic/spiteful when you answer me!   ne me parle pas sur ce ton!   don't speak to me like that  ou  in that tone of voice!   ne le prends pas sur ce ton!   don't take it like that!   4.  [style - d'une lettre, d'une œuvre artistique]   tone,      tenor    5.  [manière de se comporter]  le bon ton   good form   6.   LINGUISTIQUE  [en phonétique]   tone,      pitch   [dans une langue tonale]   pitch    les langues à ton   tonal languages   B.   1.   ACOUSTIQUE    tone    2.   MUSIQUE  [d'une voix, d'un instrument]   tone   [tube]   crook,      shank    prendre le ton   to tune (up)   baisser/élever le ton en chantant   to lower/to raise the pitch while singing  [mode musical]   key    le ton majeur/mineur   major/minor key   donner le ton   a.   MUSIQUE   to give the chord   b.    (figuré)     to set the tone   elle a très vite donné le ton de la conversation   she quickly set the tone of the conversation   C.   1.  [couleur]   tone,      shade    les verts sont en tons dégradés   the greens are shaded (from dark to light)   être dans le même ton que   to tone in with   2.   ART    shade    les tons chauds/froids   warm/cold tones    dans le ton   locution adverbiale  tu crois que je serai dans le ton?   do you think I'll fit in?   ici on ne fait pas de manières, il faudra te mettre dans le ton   we don't stand on ceremony here, you'll just have to take us as you find us    de bon ton   locution adjectivale    in good taste    il est de bon ton de mépriser l'argent   it's quite the thing  ou  good form to despise money    sur le ton de   locution prépositionnelle  sur le ton de la conversation   conversationally, in a conversational tone   sur le ton de la plaisanterie   jokingly, in jest, in a joking tone    sur tous les tons   locution adverbiale    in every possible way    on nous répète sur tous les tons que...   we're being told over and over again that..., it's being drummed into us that...    ton sur ton   locution adjectivale [en camaïeu]   in matching tones  ou  shades  
ton  [t ɔ  n ]   (devant nom ou adjectif commençant par voyelle ou h muet    ton   [t ɔ  n n])    ( féminin    ta   [ta],    pluriel    tes   [te] )  déterminant   (adjectif possessif)     1.  [indiquant la possession]   your    ta meilleure amie   your best friend   ton père et ta mère   your father and mother   tes frères et sœurs   your brothers and sisters   un de tes amis   one of your friends, a friend of yours   2.     (familier)    [emploi expressif]  eh bien regarde-la, ton émission!   all right then, watch your (damned) programme!   arrête de faire ton intéressant!   stop trying to draw attention to yourself!   alors, tu as réussi à avoir ton lundi?   so you managed to get Monday off, then?   3.    RELIGION    Thy   
ton majeur/mineur    major/minor key 
tonal    ( féminin    tonale,    pluriel masculin    tonals )  [t ɔ nal] adjectif  1.    LINGUISTIQUE    pitch    (modificateur)       2.    MUSIQUE    tonal   
tonalité  [t ɔ nalite] nom féminin  1.    ART    tonality    2.    MUSIQUE  [organisation]   tonality   [d'un morceau]   key    3.  [atmosphère]   tone    le film prend vite une tonalité tragique   the film soon becomes tragic in tone   4.    ACOUSTIQUE    tonality   [d'une radio]   tone    5.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   tonalité (d'invitation à numéroter)   dialling tone   je n'ai pas de tonalité   I'm not getting a  ou  there's no dialling tone   tonalité d'appel   ringing tone  
tonalité d'appel    ringing tone 
tonalité d'invitation à numéroter    dialling tone 
tondeur,    tondeuse     [t ɔ  n d ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    shearer       tondeuse   nom féminin  1.    HORTICULTURE   tondeuse (à gazon)   (lawn) mower   tondeuse électrique/à main   electric/hand mower   2.  [de coiffeur]   (pair of) clippers    3.  [pour moutons]   (pair of) sheep shears    4.    TEXTILES    (pair of) shears   
tondeuse à gazon    (lawn) mower 
tondeuse électrique/à main    electric/hand mower 
tondre  [t ɔ  n dr] verbe transitif  1.  [cheveux]   to crop   [laine de mouton]   to shear (off)    il a les cheveux tondus   he's got close-cropped hair  ou  a crew cut   2.  [mouton]   to shear   [chien]   to clip    3.  [pelouse]   to mow,      to cut   [haie]   to clip    4.     (familier)    [dépouiller, voler]   to fleece   [exploiter]   to fleece,      to take to the cleaners    tondre quelqu'un  [au jeu]  to clean somebody out  
tondu    ( féminin    tondue )  [t ɔ  n dy] adjectif  1.  [crâne]   closely cropped    2.  [mouton]   shorn   [caniche]   clipped    3.  [pelouse]   mowed,      mown   [haie]   clipped,   tondue     [t ɔ  n dy] nom masculin, nom féminin [personne tondue]   person with close-cropped hair    nom masculin    (familier & vieilli)    [moine]   monk     tondue   nom féminin   HISTOIRE   les tondues   French women whose heads were shaved at the end of World War II for fraternizing with Germans  
tong  [t ɔ  n g] nom féminin    flip-flop    des tongs   (a pair of) flip-flops 
tonicité  [t ɔ nisite] nom féminin  1.    PHYSIOLOGIE    tonicity    (terme spécialisé),        muscular tone    2.  [de l'air, de la mer]   tonic  ou  bracing effect   
tonifiant    ( féminin    tonifiante )  [t ɔ nifj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [air, climat]   bracing,      invigorating   [promenade]   invigorating   [crème, exercice, massage]   tonic,      toning    2.  [influence, conseils]   stimulating,      inspiring   
tonifier  [t ɔ nifje] verbe transitif [corps, peau]   to tone up    (separable)      [cheveux]   to give new life to   [esprit]   to stimulate    une marche au grand air tonifie l'organisme   a walk in the open air does wonders for the constitution 
tonique  [t ɔ nik] adjectif  1.  [air, climat]   bracing   [médicament]   tonic,      fortifying   [lotion]   toning,      tonic   [boisson]   tonic   [activité]   stimulating,      invigorating    2.    PHYSIOLOGIE    tonic    3.    LINGUISTIQUE  [syllabe]   tonic,      stressed   [t ɔ nik] nom masculin  1.    MÉDECINE    tonic    2.  [lotion]   toning lotion,      skin tonic   [t ɔ nik] nom féminin   MUSIQUE    tonic,      keynote  
tonitruant    ( féminin    tonitruante )  [t ɔ nitry ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    thundering,      resounding  
tonitruer  [t ɔ nitrye] verbe intransitif    to thunder,      to resound  
tonnage  [t ɔ na ʒ ] nom masculin  1.  [d'un bateau]  tonnage brut/net   gross/net tonnage   2.  [d'un port]   tonnage   
tonnage brut/net    gross/net tonnage 
tonnant    ( féminin    tonnante )  [t ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [voix]   thundering  
tonne  [t ɔ n] nom féminin  1.  [unité de masse]   ton,      tonne    un bateau de mille tonnes   a thousand-ton ship   tonne (métrique)   (metric) ton  ou  tonne   un (camion de) deux tonnes   a two-ton lorry    (UK)    ou  truck    (US)     2.     (familier)     des tonnes  [beaucoup]  tons, heaps, loads   j'ai des tonnes de choses à vous raconter   I've loads of things to tell you   en faire des tonnes  [en rajouter]  to lay it on (really) thick   3.    AGRICULTURE  [réservoir]   tank   [grand tonneau]   large cask  ou  barrel   [son contenu]   cask,      barrel   
tonne métrique    (metric) ton  ou  tonne 
tonneau    ( pluriel    tonneaux )  [t ɔ no] nom masculin  1.  [contenant pour liquide]   cask,      barrel    vin au tonneau   wine from the barrel  ou  cask   mettre du vin en tonneau   to pour wine in  ou  into barrels   c'est le tonneau des Danaïdes   a. [travail interminable]  it's an endless task   b. [gouffre financier]  it's a bottomless pit   le tonneau de Diogène   Diogenes' tub   2.  [quantité de liquide]   caskful,      barrelful    3.  [accident]   somersault    faire un tonneau   to roll over, to somersault    du même tonneau   locution adjectivale    (familier)      of the same ilk    (péjoratif)    
tonnelet  [t ɔ nl ɛ ] nom masculin    keg,      small cask  
tonnelier  [t ɔ n ə lje] nom masculin    cooper  
tonnelle  [t ɔ n ɛ l] nom féminin  1.  [abri]   bower,      arbour    2.    CHASSE    tunnel net     (for partridges)      
tonnellerie  [t ɔ n ɛ lri] nom féminin [fabrication]   cooperage  
tonner  [t ɔ ne] verbe intransitif [artillerie]   to thunder,      to roar,      to boom    on entendait tonner les canons   you could hear the thunder  ou  roar of the cannons  [t ɔ ne] verbe impersonnel  il tonne   it's thundering    tonner contre   verbe plus préposition [suj: personne]   to fulminate against  
tonnerre  [t ɔ n ɛ r] nom masculin  1.  [bruit de la foudre]   thunder    le tonnerre gronda dans le lointain   there was a rumble of thunder in the distance   une voix de tonnerre   a thunderous voice   coup de tonnerre    (sens propre)     thunderclap   ce fut un véritable coup de tonnerre    (figuré)     it caused a real storm   ses révélations ont eu l'effet d'un coup de tonnerre dans l'assemblée   the meeting was thunderstruck by her revelations   2.  [tumulte soudain]   storm,      tumult,      commotion    un tonnerre d'applaudissements   thunderous applause  [t ɔ n ɛ r] interjection    (familier)     tonnerre (de Dieu)!   hell and damnation!   tonnerre de Brest!, mille tonnerres!   hang  ou  damn it all!    du tonnerre (de Dieu)      (familier & vieilli)    locution adjectivale [voiture, fille]   terrific,      great   [repas, spectacle]   terrific,      fantastic    un solo de batterie du tonnerre   a really mean drum solo    du tonnerre (de Dieu)      (familier & vieilli)    locution adverbiale    tremendously  ou  terrifically well    ça a marché du tonnerre   it went like a dream 
tons chauds/froids    warm/cold tones 
tonsure  [t ɔ  n syr] nom féminin  1.    RELIGION  [partie rasée]   tonsure   [cérémonie]   tonsuring    porter la tonsure   to be tonsured   2.     (familier)    [calvitie]   bald patch    il commence à avoir une petite tonsure   he's going a bit thin on top  
tonsurer  [t ɔ  n syre] verbe transitif    to tonsure  
tonsuré  [t ɔ  n syre] adjectif masculin    tonsured   [t ɔ  n syre] nom masculin    monk,      cleric  
tonte  [t ɔ  n t] nom féminin  1.  [de moutons - activité]   shearing; [ - époque]   shearing time    2.  [laine tondue]   fleece    3.  [d'une pelouse]   mowing   
tontine  [t ɔ  n tin] nom féminin   DROIT    tontine  
tonton  [t ɔ  n t ɔ  n ] nom masculin  1.     (familier)    [oncle]   uncle    2.    HISTOIRE   tonton macoute   Tonton Macoute, Haitian secret policeman    (under the Duvalier regime)    
tonton macoute    Tonton Macoute, Haitian secret policeman    (under the Duvalier regime)   
tonus  [t ɔ nys] nom masculin  1.  [dynamisme]   dynamism,      energy    avoir du tonus   to be full of energy   2.    PHYSIOLOGIE    tonus    tonus musculaire   muscle tone  
tonus musculaire    muscle tone 
top  [t ɔ p] nom masculin  1.  [signal sonore]   pip,      beep    au quatrième top il sera exactement 1 h   at the fourth stroke, it will be 1 o'clock precisely   2.  [dans une course]  top, partez!   ready, steady, go!   donner le top de départ   to give the starting signal  [t ɔ p] adjectif  1.  [personne]  top modèle   top model   2.  [excellent]   (familier)     c'est top!   that's brilliant!  
top modèle    top model 
top niveau  [t ɔ pnivo]  ( pluriel    top niveaux )  nom masculin    (familier)     elle est au top niveau   a. [sportive]  she's a top-level sportswoman   b. [cadre]  she's a top-flight executive 
top secret  [t ɔ ps ə kr ɛ ] adjectif invariable    top secret,      highly confidential  
topaze  [t ɔ paz] nom féminin    topaz    couleur topaze   topaz 
toper  [t ɔ pe] verbe intransitif  tope là!    (familier)     it's a deal!, you're on! 
topinambour  [t ɔ pin ɑ  n bur] nom masculin    Jerusalem artichoke  
topique  [t ɔ pik] adjectif  1.     (soutenu)    [argument]   relevant   [remarque]   pertinent,      apposite,      relevant    2.    PHARMACIE    topical   [t ɔ pik] nom masculin  1.    LINGUISTIQUE    topic    2.    PHARMACIE    topical remedy   [t ɔ pik] nom féminin   PHILOSOPHIE    topics    (substantif non comptable)     
topless  [t ɔ pl ɛ s] adjectif    topless   [t ɔ pl ɛ s] nom masculin  faire du topless   to go topless 
topo  [t ɔ po] nom masculin    (familier)     1.  [discours, exposé]   report    il a fait un long topo sur la situation financière   he gave an extensive report on the financial situation   c'est toujours le même topo!   it's always the same old story!   tu vois (d'ici) le topo!   (do) you get the picture?   2.     (vieilli)    [croquis]   sketch,      draft   
topographie  [t ɔ p ɔ grafi] nom féminin    topography  
topographique  [t ɔ p ɔ grafik] adjectif    topographic,      topographical  
topologie  [t ɔ p ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    topology  
topologique  [t ɔ p ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    topologic(al)  
toponymie  [t ɔ p ɔ nimi] nom féminin    toponymy    elle s'intéresse à la toponymie   she's interested in place names 
toquade  [t ɔ kad] nom féminin  1.  [lubie]   fad,      whim    2.  [passade]   crush    avoir une toquade pour quelqu'un   to have a crush on somebody  
toquard    ( féminin    toquarde )  [t ɔ kar, ard]    (familier)     →   tocard 
toque  [t ɔ k] nom féminin  1.  [de femme]   pill-box hat,      toque    toque de fourrure   (pill-box shaped) fur-hat   2.  [de liftier, de jockey, de magistrat]   cap    toque de cuisinier   chef's hat  
toque de cuisinier    chef's hat 
toquer   [t ɔ ke]    toquer à   verbe plus préposition    (vieilli)     toquer à la porte   to tap on  ou  to knock on the door    se toquer de   verbe pronominal plus préposition    (familier)     se toquer de quelqu'un   to become besotted with somebody   se toquer de quelque chose   to have a sudden passion for something 
toqué    ( féminin    toquée )  [t ɔ ke]    (familier)    adjectif  1.  [cinglé]   dotty    (UK),        flaky   (US)      un vieil oncle un peu toqué   a slightly dotty old uncle   2.  [passionné de]  toqué de   :   être toqué de quelqu'un   to be mad  ou  nuts about somebody,   toquée     [t ɔ ke]    (familier)    nom masculin, nom féminin    loony,      nutter   (UK),        screwball   (US)      un toqué d'écologie   an ecology crank  ou  freak 
Tora(h)  [t ɔ ra] nom propre féminin  la Tora(h)   the Torah 
torche  [t ɔ r ʃ ] nom féminin  1.  [bâton résineux]   torch    elle n'était plus qu'une torche vivante  ou  vive   she'd become a human torch, her whole body was ablaze   2.    ÉLECTRICITÉ    &  TECHNOLOGIE   torche électrique   (electric) torch    (UK), flashlight   torche de soudage   soldering torch   3.    AÉRONAUTIQUE   le parachute s'est mis en torche   the parachute didn't open properly   4.    INDUSTRIE DU PÉTROLE    flare   
torche de soudage    soldering torch 
torche électrique    (electric) torch    (UK), flashlight 
torcher  [t ɔ r ʃ e] verbe transitif  1.     (familier)    [essuyer - plat, casserole]   to wipe clean    2.     (très familier)    [nettoyer - fesses]   to wipe    3.     (familier)    [bâcler - lettre, exposé]   to botch; [ - réparation]   to make a pig's ear of,      to botch    4.    CONSTRUCTION    to cob     se torcher      (très familier)    verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to wipe one's bottom  
torchis  [t ɔ r ʃ i] nom masculin   CONSTRUCTION    cob  
torchon  [t ɔ r ʃ  ɔ  n ] nom masculin  1.  [linge de maison]  torchon (à vaisselle)   tea towel   le torchon brûle   a. [dans un parti, un gouvernement, une entreprise]  tempers are getting frayed   b. [dans un couple, entre des collègues, des amis]  there's a bit of friction between them   2.     (familier)    [écrit mal présenté]   mess    qu'est-ce que c'est que ce torchon?  [devoir scolaire]  do you call that mess homework?   3.     (familier)    [mauvais journal]   rag   
torchère  [t ɔ r ʃ  ɛ r] nom féminin  1.    INDUSTRIE DU PÉTROLE    flare    2.  [candélabre]   candle-stand,      torchère   
tord-boyaux  [t ɔ rbwajo] nom masculin invariable    (familier)      rotgut,      hooch   (US)    
tordant    ( féminin    tordante )  [t ɔ rd ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)      hilarious    elle est tordante, ta fille   your daughter's a scream  ou  riot  ou  hoot 
tordre  [t ɔ rdr] verbe transitif  1.  [déformer - en courbant, en pliant]   to bend; [ - en vrillant]   to twist    2.  [linge mouillé]   to wring (out)    elle tordait nerveusement son mouchoir   she was playing with  ou  twiddling her handkerchief nervously   3.  [membre]   to twist    tordre le bras à quelqu'un   to twist somebody's arm   tordre le cou à une volaille   to wring a bird's neck   tordre le cou à quelqu'un    (familier)     to wring somebody's neck   4.  [défigurer]  les traits tordus par la douleur   his features twisted  ou  his face contorted with pain   5.  [faire mal à]  les brûlures qui lui tordaient l'estomac   the burning pains which were knotting his stomach   6.    TEXTILES    to twist     se tordre   verbe pronominal intransitif [ver]   to twist   [pare-chocs]   to buckle     se tordre de douleur   to be doubled up with pain   se tordre (de rire)   to be doubled  ou  creased    (UK)   up with laughter    se tordre   verbe pronominal transitif  se tordre le pied   to sprain  ou  to twist one's foot   se tordre les mains (de désespoir)   to wring one's hands (in despair) 
tordu    ( féminin    tordue )  [t ɔ rdy] adjectif  1.  [déformé - bouche]   twisted; [ - doigt]   crooked    2.  [plié, recourbé - clef]   bent; [ - roue de vélo, pare-chocs]   buckled   [vrillé]   twisted    3.     (familier)    [extravagant - idée, logique]   twisted,      weird; [ - esprit]   twisted,      warped    tu es complètement tordu!   you're off your head!   c'est un plan tordu   it's a crazy idea   4.     (familier)    [vicieux]  coup tordu  [acte malveillant]  mean  ou  nasty  ou  dirty trick   c'est la spécialiste des coups tordus   she's always playing dirty tricks on people,   tordue     [t ɔ rdy] nom masculin, nom féminin    (familier)    [personne bizarre ou folle]   loony,      nutter   (UK),        screwball   (US)      où il va, l'autre tordu?   where's that idiot off to?  
tore  [t ɔ r] nom masculin  1.    ARCHITECTURE    &  MATHÉMATIQUES    torus    2.    INFORMATIQUE   tore magnétique   magnetic core  
tore magnétique    magnetic core 
torero  [t ɔ rero] nom masculin    bullfighter,      torero  
torgnole     (très familier)    [t ɔ r ɲ  ɔ l] nom féminin    wallop  
toril  [t ɔ ril] nom masculin    toril,      bull pen  
tornade  [t ɔ rnad] nom féminin   MÉTÉOROLOGIE    tornado  
Toronto  [t ɔ r ɔ  n to] nom propre    Toronto  
torpeur  [t ɔ rp ɶ r] nom féminin    torpor    sortir de sa torpeur   to shake oneself up, to rouse oneself 
torpillage  [t ɔ rpija ʒ ] nom masculin  1.    MILITAIRE    torpedoing    2.     (figuré)    [sabotage]   scuppering    (UK),        sabotage    le torpillage de la négociation   the wrecking of the negotiations  
torpille  [t ɔ rpij] nom féminin  1.    ARMEMENT  [projectile sous-marin]   torpedo    torpille aérienne   aerial torpedo   2.    ZOOLOGIE    torpedo (ray)   
torpille aérienne    aerial torpedo 
torpiller  [t ɔ rpije] verbe transitif  1.    MILITAIRE    to torpedo    2.  [projet]   to torpedo,      to scupper   
torpilleur  [t ɔ rpij ɶ r] nom masculin    torpedo boat  
torpédo  [t ɔ rpedo] nom féminin    open tourer    (UK),        open touring car    (US)    
torrent  [t ɔ r ɑ  n ] nom masculin  1.  [ruisseau de montagne]   torrent,      (fast) mountain stream    2.  [écoulement abondant]   torrent,      stream    des torrents d'eau   a. [inondation]  a flood   b. [pluie]  torrential rain, a torrential downpour   des torrents de larmes   floods of tears   un torrent d'injures   a stream  ou  torrent of abuse   des torrents de lumière   a flood of light    à torrents   locution adverbiale  il pleut à torrents   it's pouring down 
torrentiel    ( féminin    torrentielle )  [t ɔ r ɑ  n sj ɛ l] adjectif  1.  [d'un torrent - eau, allure]   torrential    2.  [très abondant]  des pluies torrentielles   torrential rain  
torrentueux    ( féminin    torrentueuse )  [t ɔ r ɑ  n t ɥ ø, øz] adjectif    (littéraire)     1.  [rivière]   rushing,      onrushing,      fast    2.  [rythme]   frantic   [vie]   hectic   
torride  [t ɔ rid] adjectif [chaleur, après-midi]   torrid,      scorching   [soleil]   scorching   [région, climat]   torrid  
torréfacteur  [t ɔ refakt ɶ r] nom masculin  1.  [machine - pour le café]   roaster,      coffee-roaster; [ - pour le tabac]   (tobacco) toaster    2.  [commerçant]   coffee merchant   
torréfaction  [t ɔ refaksj ɔ  n ] nom féminin [du café, du cacao]   roasting   [du tabac]   toasting  
torréfier  [t ɔ refje] verbe transitif [café, cacao]   to roast   [tabac]   to toast    grains torréfiés   roasted beans 
tors    ( féminin  torse )  [t ɔ r, t ɔ rs] adjectif  1.  [laine, soie]   twisted    2.  [colonne]   wreathed   [pied de meuble]   twisted    3.  [membre]   crooked,      bent   
torsade  [t ɔ rsad] nom féminin  1.  [de cordes]   twist    torsade de cheveux   twist  ou  coil of hair   cheveux en torsades   braided  ou  twisted hair   2.  [en tricot]  (point) torsade   cable stitch   3.    ARCHITECTURE    cabling,      cable moulding     à torsades   locution adjectivale  1.    ARCHITECTURE    cabled    2.  [vêtement]  pull à torsades   cablestitch sweater  
torsader  [t ɔ rsade] verbe transitif [fil]   to twist   [cheveux]   to twist,      to coil  
torsadé    ( féminin    torsadée )  [t ɔ rsade] adjectif  1.    ARCHITECTURE   colonne torsadée   cabled column   2.    ÉLECTRICITÉ   paire torsadée   twisted pair  
torse  [t ɔ rs] féminin   →    tors   [t ɔ rs] nom masculin  1.    ANATOMIE    trunk,      torso    torse nu   :   mettez-vous torse nu, s'il vous plaît   strip to the waist, please   il était torse nu   he was bare-chested   2.    ART    torso   
torseur  [t ɔ rs ɶ r] nom masculin    torque  
torsion  [t ɔ rsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un cordage, d'un bras]   twisting    2.    MATHÉMATIQUES    &  PHYSIQUE    &  TECHNOLOGIE    torsion    3.    TEXTILES    twist (level)   
tort  [t ɔ r] nom masculin  1.     (sans article)     avoir tort  [se tromper]  to be wrong   tu as tort de ne pas la prendre au sérieux   you're making a mistake in not taking her seriously, you're wrong not to take her seriously   tu n'avais pas tout à fait tort/pas tort de te méfier   you weren't entirely wrong/you were quite right to be suspicious   donner tort à quelqu'un  [désapprouver]  to disagree with somebody   elle me donne toujours tort contre son fils   she always sides with her son against me   les faits lui ont donné tort   events proved her (to be) wrong  ou  showed that she was (in the) wrong   2.  [défaut, travers]   fault,      shortcoming    je reconnais mes torts   I admit I was wrong   elle a le tort d'être trop franche   the trouble  ou  problem with her is (that) she's too direct   c'est un tort (de)   it's a mistake (to)   tu ne fais pas de sport? c'est un tort   don't you do any exercise? you definitely ought to  ou  should   avoir le tort de   to make the mistake of   il a eu le tort de lui faire confiance   he made the mistake of trusting her   3.  [dommage]   wrong    réparer le tort qu'on a causé   to right the wrong one has caused, to make good the wrong one has done   réparer un tort   to make amends   faire du tort à quelqu'un   to do harm to somebody, to wrong somebody, to harm somebody   faire du tort à une cause   a. [personne]  to harm a cause   b. [initiative]  to be detrimental to a cause   4.  [part de responsabilité]   fault    avoir tous les torts   a. [généralement]  to be entirely to blame   b. [dans un accident]  to be fully responsible   c. [dans un divorce]  to be the guilty party   les torts sont partagés   both parties are equally to blame   j'ai des torts envers eux   I have done them wrong    à tort   locution adverbiale  1.  [faussement]   wrongly,      mistakenly    croire/affirmer quelque chose à tort   to believe/to state something wrongly   2.  [injustement]   wrongly    condamner quelqu'un à tort   to blame somebody wrongly       à tort ou à raison   locution adverbiale    right or wrong,      rightly or wrongly       à tort et à travers   locution adverbiale  tu parles à tort et à travers   you're talking nonsense   elle dépense son argent à tort et à travers   money burns a hole in her pocket, she spends money like water    dans mon tort   locution adverbiale,    dans son tort  etc.    locution adverbiale  être dans son tort   to be in the wrong   mettre quelqu'un dans son tort   to make somebody appear to be in the wrong    en tort   locution adverbiale    in the wrong    dans cet accident, c'est lui qui est en tort   he is to blame for the accident   donner tort à quelqu'un   I'm sorry, but you're wrong.  Je regrette, mais vous avez tort   You've got it all wrong.  Vous vous trompez complètement   You're completely missing the point.  Vous n'y êtes pas du tout   With all due respect, I think you're mistaken.  Si je peux me permettre, je pense que vous vous trompez   That can't be right, surely.  Ça ne peut pas être ça, si?   Actually, that's not strictly true.  En fait, ce n'est pas tout à fait exact   I think you'll find it's French, not Spanish.  Je pense que c'est du français, et pas de l'espagnol   No, that's not what I meant at all.  Non, ce n'est pas du tout ce que je voulais dire   That's nonsense  ou  rubbish familier!  N'importe quoi! tort
torticolis  [t ɔ rtik ɔ li] nom masculin    stiff neck,      torticollis    (terme spécialisé)      avoir un torticolis   to have a stiff neck 
tortillard  [t ɔ rtijar] nom masculin    (familier)      slow (local) train    ce train est un vrai tortillard   this train stops at every cowshed   (UK)    ou  cow town    (US)   
tortiller  [t ɔ rtije] verbe transitif  1.  [mèche, mouchoir, fil, papier]   to twist   [doigts]   to twiddle   [moustache]   to twirl    2.  [fesses]   to wiggle   [t ɔ rtije] verbe intransitif  1.  [onduler]  tortiller des fesses/hanches   to wiggle one's bottom/hips   2.     (familier & locution)     il n'y a pas à tortiller   there's no getting out of  ou  away from it    se tortiller   verbe pronominal intransitif [ver]   to wriggle,      to squirm   [personne - par gêne, de douleur]   to squirm; [ - d'impatience]   to fidget,      to wriggle    se tortiller sur sa chaise comme un ver   to wriggle in one's chair like a worm 
tortillon  [t ɔ rtij ɔ  n ] nom masculin [de papier]   twist    des tortillons de pâte à choux   choux pastry twists 
tortionnaire  [t ɔ rsj ɔ n ɛ r] nom masculin et féminin    torturer  
tortue  [t ɔ rty] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    tortoise    tortue marine   turtle   tortue d'eau douce   terrapin   2.     (familier)    [traînard]   slowcoach   (UK),        slowpoke   (US)      avancer comme une tortue   to go at a snail's pace, to crawl along  
tortue d'eau douce    terrapin 
tortue marine    turtle 
tortueux    ( féminin    tortueuse )  [t ɔ rt ɥ ø, øz] adjectif  1.  [en lacets - sentier]   winding,      tortuous    (soutenu); [ - ruisseau]   meandering,      winding,      sinuous    (littéraire)      2.  [compliqué - raisonnement, esprit]   tortuous,      devious; [ - moyens]   crooked,      devious,      tortuous; [ - style]   convoluted,      involved   
torturant    ( féminin    torturante )  [t ɔ rtyr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [pensée]   tormenting,      agonising  
torture  [t ɔ rtyr] nom féminin  1.  [supplice infligé]   torture    2.     (figuré)    [souffrance]   torture,      torment    l'attente des résultats fut pour lui une véritable torture   he suffered agonies waiting for the results    à la torture   locution adverbiale  être à la torture   to suffer agonies   mettre quelqu'un à la torture   to put somebody through hell    sous la torture   locution adverbiale    under torture    elle n'a pas parlé, même sous la torture   she refused to talk, even under torture 
torturer  [t ɔ rtyre] verbe transitif  1.  [supplicier - suj: bourreau]   to torture    2.  [tourmenter - suj: angoisse, faim]   to torture,      to torment,      to rack; [ - suj: personne]  torturer quelqu'un   to put somebody through torture   la jalousie le torturait   he was tortured by jealousy   torturé par sa conscience   tormented by his conscience   3.  [style, texte]   to labour     se torturer   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to torture oneself,      to worry oneself sick    ne te torture pas l'esprit!   don't rack your brains (too much)! 
torturé    ( féminin    torturée )  [t ɔ rtyre] adjectif [marqué par la souffrance]   tortured,      tormented    un regard torturé   a tormented look 
torve  [t ɔ rv] adjectif  il m'a lancé un regard torve   he shot me a murderous sideways look 
toréador  [t ɔ read ɔ r] nom masculin    (vieilli)      toreador,      torero  
toréer  [t ɔ ree] verbe intransitif [professionnel]   to be a bullfighter    il doit toréer demain   he'll be bullfighting tomorrow 
Toscane  [t ɔ skan] nom propre féminin  (la) Toscane   Tuscany 
total    ( féminin    totale,    pluriel masculin    totaux )  [t ɔ tal, o] adjectif  1.  [entier - liberté]   total,      complete    j'ai une confiance totale en elle   I trust her totally  ou  implicitly   2.  [généralisé - destruction, échec]   total,      utter,      complete    3.  [global - hauteur, poids, dépenses]   total    somme totale   total (amount)   4.    ASTRONOMIE  [éclipse]   total    5.    THÉÂTRE   spectacle total   total theatre  adverbe    (familier)      the net result is that    total, je n'ai plus qu'à recommencer   the net result (of all that) is that I've got to start all over again    ( pluriel    totaux )  nom masculin    total (amount)    faire le total   to work out the total   faire le total de   to total up, to add up, to reckon up   fais le total de ce que je te dois   work out everything I owe you    total général   sum total, grand total   total partiel   subtotal    totale   nom féminin    (familier)      (total) hysterectomy     au total   locution adverbiale  1.  [addition faite]   in total    au total, il vous revient 2 000 euros   in total you are entitled to 2,000 euros   2.  [tout bien considéré]   all in all,      all things (being) considered,      on the whole   
total général    sum total, grand total 
total partiel    subtotal 
totalement  [t ɔ talm ɑ  n ] adverbe [ignorant, libre, ruiné]   totally,      completely   [détruit]   utterly    il est totalement incapable de gagner sa vie   he is totally  ou  quite incapable of earning a living 
totalisant    ( féminin    totalisante )  [t ɔ taliz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   PHILOSOPHIE    synthetic  
totaliser  [t ɔ talize] verbe transitif  1.  [dépenses, recettes]   to add up    (separable),    to total up    (separable),    to reckon up    (separable),        to totalize    2.  [atteindre le total de]   to have a total of,      to total    il totalise 15 victoires   he has won a total of 15 times   qui totalise le plus grand nombre de points?   who has the highest score?  
totalitaire  [t ɔ talit ɛ r] adjectif    totalitarian  
totalitarisme  [t ɔ talitarism] nom masculin    totalitarianism  
totalité  [t ɔ talite] nom féminin  1.  [ensemble]  la totalité des marchandises   all the goods   la presque totalité des tableaux   almost all the paintings   2.  [intégralité]   whole    la totalité de la somme   the whole (of the) sum   3.    PHILOSOPHIE    totality,      wholeness     en totalité   locution adverbiale  somme remboursée en totalité   sum paid back in full   le navire a été détruit en totalité   the ship was completely destroyed, the whole ship was destroyed 
totem  [t ɔ t ɛ m] nom masculin    totem  
toto  [t ɔ to] nom masculin    (familier)    [pou]   louse  
touareg    ( féminin    touarègue )  [twar ɛ g] adjectif    Tuareg       Touareg,   Touarègue     nom masculin, nom féminin    Tuareg  
toubib  [tubib] nom masculin    (familier)      doctor   
toucan  [tuk ɑ  n ] nom masculin    toucan  
touchant  [tu ʃ  ɑ  n ] préposition [concernant]   concerning,      about  
touchant    ( féminin    touchante )  [tu ʃ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [émouvant]   touching,      moving    une scène touchante   a sight to melt the heart   être touchant de maladresse/sincérité   to be touchingly awkward/earnest 
touche  [tu ʃ ] nom féminin  A.   1.  [généralement]   key   [d'un téléviseur]   button    touche sourdine   mute button  ou  key  [d'un téléphone]   key,      button   [d'une machine à écrire]   key    touche entrée/contrôle   enter/controlkey   2.   ÉLECTRICITÉ  [plot de contact]   contact    3.   MUSIQUE  [de clavier]   key   [d'instrument à cordes]   fingerboard    B.   1.   ESCRIME    hit    2.   JOAILLERIE    touch    3.   PÊCHE    bite    avoir une touche avec quelqu'un    (familier)     to have something going with somebody   faire une touche    (familier)     to score   C.   1.  [coup de pinceau]   touch,      (brush) stroke    du vert en touches légères   light strokes of green   mettre la touche finale à quelque chose   to put the finishing touches to something   2.  [cachet, style]   touch    3.  [trace]   note,      touch    une touche de couleur   a touch of colour   une touche de cynisme   a touch  ou  tinge  ou  hint of cynicism   4.    (familier)    [apparence]   look    on avait une de ces touches avec nos cheveux mouillés!   we did look funny with our hair all wet!   D.   SPORT  [ligne]   touchline   [remise en jeu,   RUGBY ]   line-out     FOOTBALL    throw-in   [sortie de ballon]  il y a touche   the ball is in touch  ou  is out   jouer la touche   to play for time    (by putting the ball into touch)      en touche   locution adverbiale    into touch    envoyer le ballon en touche   to kick the ball into touch    sur la touche   locution adverbiale   SPORT   rester sur la touche   to stay on the bench   être  ou  rester sur la touche    (familier & figuré)     to be left out, to be/remain on the sidelines   quand il a eu 50 ans, ils l'ont mis sur la touche   when he was fifty, they put him out to grass  ou  they threw him on the scrap heap 
touche-touche  [tu ʃ tu ʃ ]     à touche-touche   locution adverbiale    (familier)     être à touche-touche   to be nose to tail  ou  bumper to bumper 
touche-à-tout  [tu ʃ atu] nom masculin et féminin  1.  [importun]   meddler    2.  [dilettante]   dabbler,      Jack-of-all-trades (and master of none)   
toucher  [tu ʃ e] nom masculin  1.  [sens]   (sense of) touch   [palpation]   touch    2.  [sensation]   feel    le toucher onctueux de l'argile   the smooth feel of clay   3.  [manière de toucher]   touch    avoir un toucher délicat/vigoureux  [généralement,   MUSIQUE ]  to have a light/energetic touch   4.    MÉDECINE    (digital) palpation    (terme spécialisé),        examination    5.    SPORT    touch    il a un bon toucher de balle   he's got a nice touch    au toucher   locution adverbiale  doux/rude au toucher   soft/rough to the touch   c'est facile à reconnaître au toucher   it's easy to tell what it is by touching it  ou  by the feel of it 
toucher  [tu ʃ e] verbe transitif  A.   1.  [pour caresser, saisir]   to touch   [pour examiner]   to feel    ne me touche pas!   get your hands off me!, don't touch me!   le parchemin s'effrite dès qu'on le touche   the parchment crumbles at the first touch   toucher quelque chose du pied   to touch something with one's foot   pas touche!    (familier)     hands off!   touchez avec les yeux!   don't touch, just look!   2.  [entrer en contact avec]   to touch    ma main a touché sa main   my hand brushed (against) his   au moment où la navette spatiale touche le sol   when the space shuttle touches down  ou  lands   3.    (familier)    [joindre - suj: personne]   to contact,      to reach,      to get in touch with    où peut-on vous toucher en cas d'urgence?   where can you be contacted  ou  reached in an emergency?  [suj: lettre]   to reach    si notre message l'avait touché   if our message had got (through) to him  ou  reached him   4.   MÉDECINE    to palpate    (terme spécialisé),        to examine    5.   NAUTIQUE  [port]   to put in at,      to call at   [rochers, fonds]   to hit,      to strike    B.   1.  [se servir de - accessoire, instrument]   to touch    son service est si puissant que je ne touche pas une balle    (familier)     his serve is so powerful I can't get anywhere near the ball   2.  [consommer]   to touch    il n'a même pas touché son repas/la bouteille   he never even touched his meal/the bottle   3.  [blesser]   to hit    touché à l'épaule   hit in the shoulder   touché!   ESCRIME   touché!   touché, coulé!   JEUX   hit, sunk!   4.  [atteindre - suj: mesure]   to concern,      to affect,      to apply to; [ - suj: crise, krach boursier, famine]   to affect,      to hit; [ - suj: incendie, épidémie]   to spread to    (inseparable)       la marée noire a touché tout le littoral   the oil slick spread all along the coast   reste-t-il un secteur que l'informatique n'ait pas touché?   are there still any areas untouched by computerization?   les personnes touchées par l'impôt sur les grandes fortunes   people in the top tax bracket   5.  [émouvoir - suj: film, geste, gentillesse, spectacle]   to move,      to touch    ses chansons ne me touchent pas   her songs leave me cold   vos compliments me touchent beaucoup   I'm very touched by your kind words   ses prières avaient touché mon cœur   her entreaties had moved  ou  stirred me  [affecter - suj: décès]   to affect,      to shake; [ - suj: critique, propos désobligeants]   to affect,      to have an effect on    elle a été très touchée par sa disparition   she was badly shaken by his death   6.    (familier)    [s'en prendre à - personne]   to touch    7.  [percevoir - allocation, honoraires, pension, salaire]   to receive,      to get,      to draw; [ - indemnité, ration]   to receive,      to get; [ - chèque]   to cash (in)   (separable)       elle touche 30 000 euros par an   she earns 30,000 euros a year   toucher gros    (familier)     to line one's pockets, to make a packet   touchez-vous les allocations familiales?   do you get child benefit?   il a dû toucher pas mal d'argent    (familier)     he must've been slipped a tidy sum   toucher le tiercé   to win the tiercé   toucher le chômage   to be on the dole    (UK), to be on welfare    (US)     C.   1.  [être contigu à]   to join onto,      to adjoin    (soutenu),        to be adjacent to    (soutenu)      2.  [concerner]  une affaire qui touche la Défense nationale   a matter related to defence, a defence-related matter   3.  [être parent avec]   to be related to   [tu ʃ e] verbe intransitif  1.    NAUTIQUE    to touch bottom    2.    PÊCHE    to bite    3.     (très familier)    [exceller]  elle touche en informatique!   she's a wizard at  ou  she knows a thing or two about computers!   ça y est, au saxo, je commence à toucher!   I'm beginning to get the hang of the sax now!   4.     (locution)     touchez là!   it's a deal!, (let's) shake on it!    toucher à   verbe plus préposition  1.  [porter la main sur - objet]   to touch    évitez de toucher aux fruits   try not to handle the fruit   que je ne te reprenne pas à toucher aux allumettes!   don't let me catch you playing with matches again!; [ - adversaire, élève]   to touch,      to lay hands  ou  a finger on    si tu touches à un seul cheveu de sa tête...!   if you so much as lay a finger on her...!  [porter atteinte à]   to interfere with    (inseparable),        to harm,      to touch    ils ne veulent pas vraiment toucher au gouvernement   their aim isn't really to harm the government   ne touchez pas aux parcs nationaux!   hands off the national parks!   2.  [modifier - appareil, documents, législation]   to tamper  ou  to interfere with    ton dessin est parfait, n'y touche plus   your drawing is perfect, leave it as it is   3.  [utiliser - aliment, instrument]   to touch; [ - somme d'argent]   to touch,      to break into    je n'ai jamais touché à la drogue   I've never been on  ou  touched drugs   toucher à tout   a.    (sens propre)     to fiddle with  ou  to touch everything   b.    (figuré)     to dabble (in everything)   je touche un peu à tout   a. [artisan]  I'm a Jack-of-all-trades, I do a little bit of everything   b. [artiste]  I'm a man of many parts   4.  [être proche de - suj: pays, champ]   to adjoin    (soutenu),        to border (upon); [ - suj: maison, salle]   to join on    (inseparable)    to,      to adjoin    (soutenu)      notre propriété touche aux salines   our property borders on the salt marsh  [confiner à]  toucher à la perfection   to be close to perfection   5.  [concerner, se rapporter à - activité, sujet]   to have to do with,      to concern    tout ce qui touche au sexe est tabou   everything connected  ou  to do with sex is taboo   6.  [aborder - sujet, question]   to bring up    (separable),        to come onto    (inseparable),        to broach    vous venez de toucher au point essentiel du débat   you've put your finger on the key issue in the debate   7.     (soutenu)    [atteindre - un point dans l'espace, dans le temps]   to reach    le navire touche au port ce soir   the ship will enter  ou  reach harbour tonight   le projet touche à son terme   the project is nearing its end   notre séjour touche à sa fin   our stay is nearing its end    se toucher   verbe pronominal    (emploi réciproque)    [être en contact]   to touch,      to be in contact   [entrer en contact]   to touch,      to come into contact   [jardins, communes]   to touch,      to be adjacent (to each other),      to adjoin each other    (soutenu)      ils se touchèrent de l'épaule   their shoulders touched    se toucher   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      (euphémisme)    [se masturber]   to play with oneself  
touffe  [tuf] nom féminin  1.  [de cheveux, de poils]   tuft    2.  [d'arbustes]   clump,      cluster    3.  [de fleurs]   clump    touffe d'herbe   tussock  
touffeur  [tuf ɶ r] nom féminin    (littéraire)      sultry  ou  sweltering heat  
touffu    ( féminin    touffue )  [tufy] adjectif  1.  [bois, feuillage, haie]   thick,      dense   [barbe, sourcils]   thick,      bushy   [arbre]   thickly-covered,      with dense foliage    2.  [texte]   dense   
touillage  [tuja ʒ ] nom masculin    (familier)    [d'une sauce]   stirring   [d'une salade]   tossing  
touiller  [tuje] verbe transitif    (familier)    [sauce]   to stir   [salade]   to toss  
toujours  [tu ʒ ur] adverbe  1.  [exprimant la continuité dans le temps]   always    je l'ai toujours dit/cru   I've always said/thought so   il est toujours à se plaindre   he's always  ou  he never stops complaining   ils n'ont pas toujours été aussi riches   they haven't always been so rich   ça ne durera pas toujours   it won't last forever   le ciel toujours bleu   the eternally blue sky   Sophie, toujours plus belle   Sophie, ever more beautiful   toujours plus haut, toujours plus vite, toujours plus loin   ever higher, ever faster, ever farther   ils sont toujours plus exigeants   they are more and more demanding   2.  [marquant la fréquence, la répétition]   always    elle est toujours en retard   she is always late   les erreurs ne sont pas toujours où on les attend   mistakes sometimes occur where we least expect them   tu as toujours raison, enfin presque toujours   you're always right, well, nearly always!   3.  [encore]   still    tu travailles toujours   are you still working?   il fait toujours aussi chaud   it is as hot as ever   tu es toujours aussi serviable!    (ironique)     you're just  ou  still as helpful as ever(, I see)!   toujours pas   still not   ta leçon n'est toujours pas sue   you still don't know your lesson   elle n'a toujours pas téléphoné   she hasn't phoned yet, she still hasn't phoned   4.  [dans des emplois expressifs]  tu peux toujours essayer   you can always try, you might as well try   prends-le, tu peux toujours en avoir besoin   take it, you may  ou  might need it (some day)   ça peut toujours servir   it might come in handy  ou  useful   c'est toujours mieux que rien   still, it's better than nothing   on trouvera toujours un moyen   we're sure  ou  bound to find a way   tu peux toujours pleurer, je ne céderai pas   (you can) cry as much as you like, I won't give in   tu lui fais confiance?  2014;  pas dans le travail, toujours!   do you trust him?  2014;  not when it comes to work, anyway!   c'est toujours ça de pris   that's something (at least)    comme toujours   locution adverbiale    as always,      as ever    il a été charmant, comme toujours   he was charming as always    de toujours   locution adjectivale  elle se retrouvait face à son public de toujours   she found herself before her faithful audience of old   une amitié de toujours   a lifelong friendship    pour toujours   locution adverbiale    forever    tu me le donnes pour toujours?   can I keep it forever  ou  for good?      toujours est-il que   locution conjonctive    the fact remains that    j'ignore pourquoi elle a refusé, toujours est-il que le projet tombe à l'eau   I don't know why she refused, but the fact remains that the plan has had to be abandoned 
toundra  [tundra] nom féminin    tundra  
toupet  [tup ɛ ] nom masculin  1.     (familier)    [audace]   impudence,      nerve,      cheek   (UK)      elle a du toupet  ou  un sacré toupet   she's got some nerve  ou     (UK)   cheek!   il a eu le toupet de...   he had the nerve  ou     (UK)   cheek to...   2.  [de cheveux]   tuft of hair,      quiff    (UK)      3.    ZOOLOGIE  [d'un cheval]   forelock   
toupie  [tupi] nom féminin  1.    JEUX    (spinning) top    tourner comme une toupie   to spin like a top   vieille toupie    (familier)    [harpie]  old ratbag   (UK), old hen   (US)     2.    MENUISERIE    spindle moulder   
tour  [tur] nom féminin  1.    ARCHITECTURE    &  CONSTRUCTION    tower    la tour de Babel   BIBLE   the Tower of Babel   tour de bureaux   office (tower) block   tour de contrôle   AÉRONAUTIQUE   control tower   la tour Eiffel   the Eiffel tower   tour de guet   observation tower   tour d'habitation   tower  ou  high-rise block   tour d'ivoire    (figuré)     ivory tower   la tour de Londres   the Tower of London   la tour (penchée) de Pise   the Leaning Tower of Pisa   immeuble tour   tower block   2.     (familier)    [personne grande et corpulente]  c'est une vraie tour   he's/she's built like the side of a house   3.    JEUX    castle,      rook    4.    CHIMIE   tour de fractionnement   fractionating column   5.    INDUSTRIE DU PÉTROLE   tour de forage   drilling rig  
tour  [tur] nom masculin  A. [CERCLE]  1.  [circonférence - d'un fût, d'un arbre]   girth; [ - d'un objet, d'une étendue]   circumference    2.  [mensuration]  tour de taille/hanches   waist/hip measurement   prends ton tour de taille   measure (round) your waist   quel est votre tour de taille/hanches?   what size waist/hips are you?   tour de cou   collar size   il fait (un) 42 de tour de cou   he takes a size 42 collar   tour de poitrine   a. [d'une femme]  bust measurement  ou  size   b. [d'un homme]  chest measurement  ou  size   tour de tête   hat size   3.  [parure]  tour de cou   a.   JOAILLERIE   choker   b. [vêtement en fourrure]  fur collar   tour de lit   (bed) valance   4.  [circuit]   tour,      circuit    j'ai fait le grand tour pour venir ici   I came here the long way round   faire le tour de    (sens propre)     :   faire le tour d'un parc   a.   to go round a park   b. [à pied]  to walk round a park   c. [en voiture]  to drive round a park   faire le tour du monde   to go round the world   faire le tour du monde en auto-stop/voilier   to hitch-hike/to sail round the world   faire le tour de    (figuré)     :   l'anecdote a fait le tour des bureaux   the story went round the offices  ou  did the rounds of the offices   faire le tour d'une question   to consider a problem from all angles   j'ai fait le tour de toutes les options   I've explored all the possibilities   je sais ce qu'il vaut, j'en ai vite fait le tour   I know what he's worth, it didn't take me long to size him up   tour de circuit   lap   le Tour de France   a. [cycliste]  the Tour de France   b. [des compagnons]  the Tour de France    (carried out by an apprentice to become a journeyman)     tour d'honneur   lap of honour   tour de piste   a.   SPORT  [athlétisme]  lap   b.   ÉQUITATION   round   faire un tour de piste sans faute   ÉQUITATION   to have a clear round   le tour du propriétaire   :   on a fait le tour du propriétaire   we went  ou  looked round the property   fais-moi faire le tour du propriétaire   show me round your property   j'ai fait le tour du cadran    (familier)     I slept round the clock   faire un tour d'horizon   to deal with all aspects of a problem   5.  [promenade - à pied]   walk,      stroll; [ - en voiture]   drive,      ride; [ - à bicyclette, à cheval, en hélicoptère]   ride   [court voyage]   trip,      outing    (substantif non comptable)       faire un tour   a. [à pied]  to go for a walk   b. [en voiture]  to go for a drive  ou  ride   c. [à vélo]  to go for a ride   faire un tour en ville   to go into town   nous irons faire un tour dans les Pyrénées   we'll go for a trip in the Pyrenees   B. [PÉRIODE, ÉTAPE]  1.  [moment dans une succession]   turn     JEUX  [généralement]   turn,      go   [aux échecs]   move    c'est (à) ton tour   a. [généralement]  it's your turn  ou  go   b. [échecs]  it's your move   à qui le tour   whose turn is it?, who's next?   chacun son tour   everyone will have his turn   laisser passer son tour   to miss one's turn   attendre son tour   to wait one's turn   c'est à ton tour de mettre la table   it's your turn to lay  ou  to set the table   tu parleras à ton tour   you'll have your chance to say something   nous veillons chacun à notre tour   we take turns to be on watch   tour de garde  [d'un médecin]  spell  ou  turn of duty   tour de scrutin   ballot   au premier tour   in the first ballot  ou  round   2.   SPORT  [série de matches]   round    le second tour de la coupe d'Europe   the second round of the European Cup   C. [ACTION HABILE OU MALICIEUSE]  1.  [stratagème]   trick    elle prépare un mauvais tour   she's up to some mischief   jouer un tour à quelqu'un   to play a trick on somebody   jouer un sale  ou  mauvais tour à quelqu'un   to play a nasty  ou  dirty trick on somebody   ça vous jouera un mauvais  ou  vilain tour   you'll be sorry for it!, it'll catch up with you (one day)!   ma mémoire/vue me joue des tours   my memory/sight is playing tricks on me   et le tour est joué!   and there you have it!   avoir plus d'un tour dans son sac   to have more than one trick up one's sleeve   2.  [numéro, technique]  tour d'adresse   skilful trick, feat of skill   tour de cartes   card trick   tour de passe-passe   sleight of hand   D. [ASPECT]  1.  [orientation]   turn    cette affaire prend un très mauvais tour   this business is going very wrong   la discussion prend un très mauvais tour   the discussion is taking a nasty turn   tour d'esprit   turn  ou  cast of mind   donner le tour   a.    (Suisse)    [maladie]  to take a turn for the better   b. [personne]  to wrap up   2.   LINGUISTIQUE  [expression]   expression,      phrase   [en syntaxe]   construction    un tour de phrase maladroit   an awkward turn of phrase   E. [ROTATION]  1.  [d'une roue, d'un cylindre]   turn,      revolution   [d'un outil]   turn     ASTRONOMIE    revolution    faire un tour/trois tour s sur soi-même   to spin round once/three times (on oneself)   il n'y a qu'un tour de clef   the key's only been turned once   donner deux tours de clef   to give a key two turns, to turn a key twice   n'oublie pas de donner un tour de clef (à la porte)   don't forget to lock the door   tour de manège   ride on a roundabout    (UK)    ou  a merry-go-round   tour de vis   (turn of the) screw   2.   AUTOMOBILE    revolution,      rev    3.   MÉDECINE   tour de reins   :   attraper  ou  se donner un tour de reins   to put one's back out, to rick one's back   F. technologie   lathe    tour de potier   potter's wheel   fait au tour    (figuré)     beautifully made    à tour de bras   locution adverbiale [frapper]   with all one's strength  ou  might     à tour de rôle   locution adverbiale    in turn    on peut le faire à tour de rôle si tu veux   we can take (it in) turns if you like      tour à tour   locution adverbiale    alternately,      by turns     tour de chant   nom masculin    (song) recital     tour de force   nom masculin    tour de force,      (amazing) feat    il a réussi le tour de force de la convaincre   he managed to convince her, and it was quite a tour de force  ou  quite an achievement    tour de main   nom masculin  1.  [savoir-faire]   knack    avoir/prendre le tour de main   to have/to pick up the knack   c'est un tour (de main) à prendre   it's just a knack one has to pick up   2.     (locution)     en un tour de main   in no time (at all), in the twinkling of an eye    tour de table   nom masculin  1.    ÉCONOMIE    a meeting of shareholders or investors to decide a course of action     2.  [débat]  faisons un tour de table   I'd like each of you in turn to give his or her comments   réunir un tour de table   to organize a brainstorming session    TOUR DE FRANCE  The world-famous annual cycle race starts in a different town each year, but the home stretch is always the Champs-Élysées in Paris. The widespread excitement caused by the race, along with the heroic status of many   coureurs-cyclistes, reflects the continuing fondness of the French towards cycling in general.tour
tour d'adresse    skilful trick, feat of skill 
tour d'habitation    tower  ou  high-rise block 
tour d'honneur    lap of honour 
tour d'ivoire     (figuré)     ivory tower 
tour de Babel    BIBLE   the Tower of Babel 
tour de bureaux    office (tower) block 
tour de cartes    card trick 
tour de chant  [tur] nom masculin  A. [CERCLE]  1.  [circonférence - d'un fût, d'un arbre]   girth; [ - d'un objet, d'une étendue]   circumference    2.  [mensuration]  tour de taille/hanches   waist/hip measurement   prends ton tour de taille   measure (round) your waist   quel est votre tour de taille/hanches?   what size waist/hips are you?   tour de cou   collar size   il fait (un) 42 de tour de cou   he takes a size 42 collar   tour de poitrine   a. [d'une femme]  bust measurement  ou  size   b. [d'un homme]  chest measurement  ou  size   tour de tête   hat size   3.  [parure]  tour de cou   a.   JOAILLERIE   choker   b. [vêtement en fourrure]  fur collar   tour de lit   (bed) valance   4.  [circuit]   tour,      circuit    j'ai fait le grand tour pour venir ici   I came here the long way round   faire le tour de    (sens propre)     :   faire le tour d'un parc   a.   to go round a park   b. [à pied]  to walk round a park   c. [en voiture]  to drive round a park   faire le tour du monde   to go round the world   faire le tour du monde en auto-stop/voilier   to hitch-hike/to sail round the world   faire le tour de    (figuré)     :   l'anecdote a fait le tour des bureaux   the story went round the offices  ou  did the rounds of the offices   faire le tour d'une question   to consider a problem from all angles   j'ai fait le tour de toutes les options   I've explored all the possibilities   je sais ce qu'il vaut, j'en ai vite fait le tour   I know what he's worth, it didn't take me long to size him up   tour de circuit   lap   le Tour de France   a. [cycliste]  the Tour de France   b. [des compagnons]  the Tour de France    (carried out by an apprentice to become a journeyman)     tour d'honneur   lap of honour   tour de piste   a.   SPORT  [athlétisme]  lap   b.   ÉQUITATION   round   faire un tour de piste sans faute   ÉQUITATION   to have a clear round   le tour du propriétaire   :   on a fait le tour du propriétaire   we went  ou  looked round the property   fais-moi faire le tour du propriétaire   show me round your property   j'ai fait le tour du cadran    (familier)     I slept round the clock   faire un tour d'horizon   to deal with all aspects of a problem   5.  [promenade - à pied]   walk,      stroll; [ - en voiture]   drive,      ride; [ - à bicyclette, à cheval, en hélicoptère]   ride   [court voyage]   trip,      outing    (substantif non comptable)       faire un tour   a. [à pied]  to go for a walk   b. [en voiture]  to go for a drive  ou  ride   c. [à vélo]  to go for a ride   faire un tour en ville   to go into town   nous irons faire un tour dans les Pyrénées   we'll go for a trip in the Pyrenees   B. [PÉRIODE, ÉTAPE]  1.  [moment dans une succession]   turn     JEUX  [généralement]   turn,      go   [aux échecs]   move    c'est (à) ton tour   a. [généralement]  it's your turn  ou  go   b. [échecs]  it's your move   à qui le tour   whose turn is it?, who's next?   chacun son tour   everyone will have his turn   laisser passer son tour   to miss one's turn   attendre son tour   to wait one's turn   c'est à ton tour de mettre la table   it's your turn to lay  ou  to set the table   tu parleras à ton tour   you'll have your chance to say something   nous veillons chacun à notre tour   we take turns to be on watch   tour de garde  [d'un médecin]  spell  ou  turn of duty   tour de scrutin   ballot   au premier tour   in the first ballot  ou  round   2.   SPORT  [série de matches]   round    le second tour de la coupe d'Europe   the second round of the European Cup   C. [ACTION HABILE OU MALICIEUSE]  1.  [stratagème]   trick    elle prépare un mauvais tour   she's up to some mischief   jouer un tour à quelqu'un   to play a trick on somebody   jouer un sale  ou  mauvais tour à quelqu'un   to play a nasty  ou  dirty trick on somebody   ça vous jouera un mauvais  ou  vilain tour   you'll be sorry for it!, it'll catch up with you (one day)!   ma mémoire/vue me joue des tours   my memory/sight is playing tricks on me   et le tour est joué!   and there you have it!   avoir plus d'un tour dans son sac   to have more than one trick up one's sleeve   2.  [numéro, technique]  tour d'adresse   skilful trick, feat of skill   tour de cartes   card trick   tour de passe-passe   sleight of hand   D. [ASPECT]  1.  [orientation]   turn    cette affaire prend un très mauvais tour   this business is going very wrong   la discussion prend un très mauvais tour   the discussion is taking a nasty turn   tour d'esprit   turn  ou  cast of mind   donner le tour   a.    (Suisse)    [maladie]  to take a turn for the better   b. [personne]  to wrap up   2.   LINGUISTIQUE  [expression]   expression,      phrase   [en syntaxe]   construction    un tour de phrase maladroit   an awkward turn of phrase   E. [ROTATION]  1.  [d'une roue, d'un cylindre]   turn,      revolution   [d'un outil]   turn     ASTRONOMIE    revolution    faire un tour/trois tour s sur soi-même   to spin round once/three times (on oneself)   il n'y a qu'un tour de clef   the key's only been turned once   donner deux tours de clef   to give a key two turns, to turn a key twice   n'oublie pas de donner un tour de clef (à la porte)   don't forget to lock the door   tour de manège   ride on a roundabout    (UK)    ou  a merry-go-round   tour de vis   (turn of the) screw   2.   AUTOMOBILE    revolution,      rev    3.   MÉDECINE   tour de reins   :   attraper  ou  se donner un tour de reins   to put one's back out, to rick one's back   F. technologie   lathe    tour de potier   potter's wheel   fait au tour    (figuré)     beautifully made    à tour de bras   locution adverbiale [frapper]   with all one's strength  ou  might     à tour de rôle   locution adverbiale    in turn    on peut le faire à tour de rôle si tu veux   we can take (it in) turns if you like      tour à tour   locution adverbiale    alternately,      by turns     tour de chant   nom masculin    (song) recital     tour de force   nom masculin    tour de force,      (amazing) feat    il a réussi le tour de force de la convaincre   he managed to convince her, and it was quite a tour de force  ou  quite an achievement    tour de main   nom masculin  1.  [savoir-faire]   knack    avoir/prendre le tour de main   to have/to pick up the knack   c'est un tour (de main) à prendre   it's just a knack one has to pick up   2.     (locution)     en un tour de main   in no time (at all), in the twinkling of an eye    tour de table   nom masculin  1.    ÉCONOMIE    a meeting of shareholders or investors to decide a course of action     2.  [débat]  faisons un tour de table   I'd like each of you in turn to give his or her comments   réunir un tour de table   to organize a brainstorming session    TOUR DE FRANCE  The world-famous annual cycle race starts in a different town each year, but the home stretch is always the Champs-Élysées in Paris. The widespread excitement caused by the race, along with the heroic status of many   coureurs-cyclistes, reflects the continuing fondness of the French towards cycling in general.tour
tour de circuit    lap 
tour de contrôle    AÉRONAUTIQUE   control tower 
tour de cou    collar size 
tour de forage    drilling rig 
tour de force  [tur] nom masculin  A. [CERCLE]  1.  [circonférence - d'un fût, d'un arbre]   girth; [ - d'un objet, d'une étendue]   circumference    2.  [mensuration]  tour de taille/hanches   waist/hip measurement   prends ton tour de taille   measure (round) your waist   quel est votre tour de taille/hanches?   what size waist/hips are you?   tour de cou   collar size   il fait (un) 42 de tour de cou   he takes a size 42 collar   tour de poitrine   a. [d'une femme]  bust measurement  ou  size   b. [d'un homme]  chest measurement  ou  size   tour de tête   hat size   3.  [parure]  tour de cou   a.   JOAILLERIE   choker   b. [vêtement en fourrure]  fur collar   tour de lit   (bed) valance   4.  [circuit]   tour,      circuit    j'ai fait le grand tour pour venir ici   I came here the long way round   faire le tour de    (sens propre)     :   faire le tour d'un parc   a.   to go round a park   b. [à pied]  to walk round a park   c. [en voiture]  to drive round a park   faire le tour du monde   to go round the world   faire le tour du monde en auto-stop/voilier   to hitch-hike/to sail round the world   faire le tour de    (figuré)     :   l'anecdote a fait le tour des bureaux   the story went round the offices  ou  did the rounds of the offices   faire le tour d'une question   to consider a problem from all angles   j'ai fait le tour de toutes les options   I've explored all the possibilities   je sais ce qu'il vaut, j'en ai vite fait le tour   I know what he's worth, it didn't take me long to size him up   tour de circuit   lap   le Tour de France   a. [cycliste]  the Tour de France   b. [des compagnons]  the Tour de France    (carried out by an apprentice to become a journeyman)     tour d'honneur   lap of honour   tour de piste   a.   SPORT  [athlétisme]  lap   b.   ÉQUITATION   round   faire un tour de piste sans faute   ÉQUITATION   to have a clear round   le tour du propriétaire   :   on a fait le tour du propriétaire   we went  ou  looked round the property   fais-moi faire le tour du propriétaire   show me round your property   j'ai fait le tour du cadran    (familier)     I slept round the clock   faire un tour d'horizon   to deal with all aspects of a problem   5.  [promenade - à pied]   walk,      stroll; [ - en voiture]   drive,      ride; [ - à bicyclette, à cheval, en hélicoptère]   ride   [court voyage]   trip,      outing    (substantif non comptable)       faire un tour   a. [à pied]  to go for a walk   b. [en voiture]  to go for a drive  ou  ride   c. [à vélo]  to go for a ride   faire un tour en ville   to go into town   nous irons faire un tour dans les Pyrénées   we'll go for a trip in the Pyrenees   B. [PÉRIODE, ÉTAPE]  1.  [moment dans une succession]   turn     JEUX  [généralement]   turn,      go   [aux échecs]   move    c'est (à) ton tour   a. [généralement]  it's your turn  ou  go   b. [échecs]  it's your move   à qui le tour   whose turn is it?, who's next?   chacun son tour   everyone will have his turn   laisser passer son tour   to miss one's turn   attendre son tour   to wait one's turn   c'est à ton tour de mettre la table   it's your turn to lay  ou  to set the table   tu parleras à ton tour   you'll have your chance to say something   nous veillons chacun à notre tour   we take turns to be on watch   tour de garde  [d'un médecin]  spell  ou  turn of duty   tour de scrutin   ballot   au premier tour   in the first ballot  ou  round   2.   SPORT  [série de matches]   round    le second tour de la coupe d'Europe   the second round of the European Cup   C. [ACTION HABILE OU MALICIEUSE]  1.  [stratagème]   trick    elle prépare un mauvais tour   she's up to some mischief   jouer un tour à quelqu'un   to play a trick on somebody   jouer un sale  ou  mauvais tour à quelqu'un   to play a nasty  ou  dirty trick on somebody   ça vous jouera un mauvais  ou  vilain tour   you'll be sorry for it!, it'll catch up with you (one day)!   ma mémoire/vue me joue des tours   my memory/sight is playing tricks on me   et le tour est joué!   and there you have it!   avoir plus d'un tour dans son sac   to have more than one trick up one's sleeve   2.  [numéro, technique]  tour d'adresse   skilful trick, feat of skill   tour de cartes   card trick   tour de passe-passe   sleight of hand   D. [ASPECT]  1.  [orientation]   turn    cette affaire prend un très mauvais tour   this business is going very wrong   la discussion prend un très mauvais tour   the discussion is taking a nasty turn   tour d'esprit   turn  ou  cast of mind   donner le tour   a.    (Suisse)    [maladie]  to take a turn for the better   b. [personne]  to wrap up   2.   LINGUISTIQUE  [expression]   expression,      phrase   [en syntaxe]   construction    un tour de phrase maladroit   an awkward turn of phrase   E. [ROTATION]  1.  [d'une roue, d'un cylindre]   turn,      revolution   [d'un outil]   turn     ASTRONOMIE    revolution    faire un tour/trois tour s sur soi-même   to spin round once/three times (on oneself)   il n'y a qu'un tour de clef   the key's only been turned once   donner deux tours de clef   to give a key two turns, to turn a key twice   n'oublie pas de donner un tour de clef (à la porte)   don't forget to lock the door   tour de manège   ride on a roundabout    (UK)    ou  a merry-go-round   tour de vis   (turn of the) screw   2.   AUTOMOBILE    revolution,      rev    3.   MÉDECINE   tour de reins   :   attraper  ou  se donner un tour de reins   to put one's back out, to rick one's back   F. technologie   lathe    tour de potier   potter's wheel   fait au tour    (figuré)     beautifully made    à tour de bras   locution adverbiale [frapper]   with all one's strength  ou  might     à tour de rôle   locution adverbiale    in turn    on peut le faire à tour de rôle si tu veux   we can take (it in) turns if you like      tour à tour   locution adverbiale    alternately,      by turns     tour de chant   nom masculin    (song) recital     tour de force   nom masculin    tour de force,      (amazing) feat    il a réussi le tour de force de la convaincre   he managed to convince her, and it was quite a tour de force  ou  quite an achievement    tour de main   nom masculin  1.  [savoir-faire]   knack    avoir/prendre le tour de main   to have/to pick up the knack   c'est un tour (de main) à prendre   it's just a knack one has to pick up   2.     (locution)     en un tour de main   in no time (at all), in the twinkling of an eye    tour de table   nom masculin  1.    ÉCONOMIE    a meeting of shareholders or investors to decide a course of action     2.  [débat]  faisons un tour de table   I'd like each of you in turn to give his or her comments   réunir un tour de table   to organize a brainstorming session    TOUR DE FRANCE  The world-famous annual cycle race starts in a different town each year, but the home stretch is always the Champs-Élysées in Paris. The widespread excitement caused by the race, along with the heroic status of many   coureurs-cyclistes, reflects the continuing fondness of the French towards cycling in general.tour
tour de fractionnement    fractionating column 
Tour de France    a. [cycliste]  the Tour de France   b. [des compagnons]  the Tour de France    (carried out by an apprentice to become a journeyman)   
tour de garde  [d'un médecin]  spell  ou  turn of duty 
tour de lit    (bed) valance 
tour de Londres    the Tower of London 
tour de main  [tur] nom masculin  A. [CERCLE]  1.  [circonférence - d'un fût, d'un arbre]   girth; [ - d'un objet, d'une étendue]   circumference    2.  [mensuration]  tour de taille/hanches   waist/hip measurement   prends ton tour de taille   measure (round) your waist   quel est votre tour de taille/hanches?   what size waist/hips are you?   tour de cou   collar size   il fait (un) 42 de tour de cou   he takes a size 42 collar   tour de poitrine   a. [d'une femme]  bust measurement  ou  size   b. [d'un homme]  chest measurement  ou  size   tour de tête   hat size   3.  [parure]  tour de cou   a.   JOAILLERIE   choker   b. [vêtement en fourrure]  fur collar   tour de lit   (bed) valance   4.  [circuit]   tour,      circuit    j'ai fait le grand tour pour venir ici   I came here the long way round   faire le tour de    (sens propre)     :   faire le tour d'un parc   a.   to go round a park   b. [à pied]  to walk round a park   c. [en voiture]  to drive round a park   faire le tour du monde   to go round the world   faire le tour du monde en auto-stop/voilier   to hitch-hike/to sail round the world   faire le tour de    (figuré)     :   l'anecdote a fait le tour des bureaux   the story went round the offices  ou  did the rounds of the offices   faire le tour d'une question   to consider a problem from all angles   j'ai fait le tour de toutes les options   I've explored all the possibilities   je sais ce qu'il vaut, j'en ai vite fait le tour   I know what he's worth, it didn't take me long to size him up   tour de circuit   lap   le Tour de France   a. [cycliste]  the Tour de France   b. [des compagnons]  the Tour de France    (carried out by an apprentice to become a journeyman)     tour d'honneur   lap of honour   tour de piste   a.   SPORT  [athlétisme]  lap   b.   ÉQUITATION   round   faire un tour de piste sans faute   ÉQUITATION   to have a clear round   le tour du propriétaire   :   on a fait le tour du propriétaire   we went  ou  looked round the property   fais-moi faire le tour du propriétaire   show me round your property   j'ai fait le tour du cadran    (familier)     I slept round the clock   faire un tour d'horizon   to deal with all aspects of a problem   5.  [promenade - à pied]   walk,      stroll; [ - en voiture]   drive,      ride; [ - à bicyclette, à cheval, en hélicoptère]   ride   [court voyage]   trip,      outing    (substantif non comptable)       faire un tour   a. [à pied]  to go for a walk   b. [en voiture]  to go for a drive  ou  ride   c. [à vélo]  to go for a ride   faire un tour en ville   to go into town   nous irons faire un tour dans les Pyrénées   we'll go for a trip in the Pyrenees   B. [PÉRIODE, ÉTAPE]  1.  [moment dans une succession]   turn     JEUX  [généralement]   turn,      go   [aux échecs]   move    c'est (à) ton tour   a. [généralement]  it's your turn  ou  go   b. [échecs]  it's your move   à qui le tour   whose turn is it?, who's next?   chacun son tour   everyone will have his turn   laisser passer son tour   to miss one's turn   attendre son tour   to wait one's turn   c'est à ton tour de mettre la table   it's your turn to lay  ou  to set the table   tu parleras à ton tour   you'll have your chance to say something   nous veillons chacun à notre tour   we take turns to be on watch   tour de garde  [d'un médecin]  spell  ou  turn of duty   tour de scrutin   ballot   au premier tour   in the first ballot  ou  round   2.   SPORT  [série de matches]   round    le second tour de la coupe d'Europe   the second round of the European Cup   C. [ACTION HABILE OU MALICIEUSE]  1.  [stratagème]   trick    elle prépare un mauvais tour   she's up to some mischief   jouer un tour à quelqu'un   to play a trick on somebody   jouer un sale  ou  mauvais tour à quelqu'un   to play a nasty  ou  dirty trick on somebody   ça vous jouera un mauvais  ou  vilain tour   you'll be sorry for it!, it'll catch up with you (one day)!   ma mémoire/vue me joue des tours   my memory/sight is playing tricks on me   et le tour est joué!   and there you have it!   avoir plus d'un tour dans son sac   to have more than one trick up one's sleeve   2.  [numéro, technique]  tour d'adresse   skilful trick, feat of skill   tour de cartes   card trick   tour de passe-passe   sleight of hand   D. [ASPECT]  1.  [orientation]   turn    cette affaire prend un très mauvais tour   this business is going very wrong   la discussion prend un très mauvais tour   the discussion is taking a nasty turn   tour d'esprit   turn  ou  cast of mind   donner le tour   a.    (Suisse)    [maladie]  to take a turn for the better   b. [personne]  to wrap up   2.   LINGUISTIQUE  [expression]   expression,      phrase   [en syntaxe]   construction    un tour de phrase maladroit   an awkward turn of phrase   E. [ROTATION]  1.  [d'une roue, d'un cylindre]   turn,      revolution   [d'un outil]   turn     ASTRONOMIE    revolution    faire un tour/trois tour s sur soi-même   to spin round once/three times (on oneself)   il n'y a qu'un tour de clef   the key's only been turned once   donner deux tours de clef   to give a key two turns, to turn a key twice   n'oublie pas de donner un tour de clef (à la porte)   don't forget to lock the door   tour de manège   ride on a roundabout    (UK)    ou  a merry-go-round   tour de vis   (turn of the) screw   2.   AUTOMOBILE    revolution,      rev    3.   MÉDECINE   tour de reins   :   attraper  ou  se donner un tour de reins   to put one's back out, to rick one's back   F. technologie   lathe    tour de potier   potter's wheel   fait au tour    (figuré)     beautifully made    à tour de bras   locution adverbiale [frapper]   with all one's strength  ou  might     à tour de rôle   locution adverbiale    in turn    on peut le faire à tour de rôle si tu veux   we can take (it in) turns if you like      tour à tour   locution adverbiale    alternately,      by turns     tour de chant   nom masculin    (song) recital     tour de force   nom masculin    tour de force,      (amazing) feat    il a réussi le tour de force de la convaincre   he managed to convince her, and it was quite a tour de force  ou  quite an achievement    tour de main   nom masculin  1.  [savoir-faire]   knack    avoir/prendre le tour de main   to have/to pick up the knack   c'est un tour (de main) à prendre   it's just a knack one has to pick up   2.     (locution)     en un tour de main   in no time (at all), in the twinkling of an eye    tour de table   nom masculin  1.    ÉCONOMIE    a meeting of shareholders or investors to decide a course of action     2.  [débat]  faisons un tour de table   I'd like each of you in turn to give his or her comments   réunir un tour de table   to organize a brainstorming session    TOUR DE FRANCE  The world-famous annual cycle race starts in a different town each year, but the home stretch is always the Champs-Élysées in Paris. The widespread excitement caused by the race, along with the heroic status of many   coureurs-cyclistes, reflects the continuing fondness of the French towards cycling in general.tour
tour de manège    ride on a roundabout    (UK)    ou  a merry-go-round 
tour de passe-passe    a. [tour de magie]  (magic) trick   b. [tromperie]  trick 
tour de passe-passe    sleight of hand 
tour de phrase maladroit    an awkward turn of phrase 
tour de piste    a.   SPORT  [athlétisme]  lap   b.   ÉQUITATION   round 
tour de poitrine    a. [d'une femme]  bust measurement  ou  size   b. [d'un homme]  chest measurement  ou  size 
tour de potier    potter's wheel 
tour de reins    :   attraper  ou  se donner un tour de reins   to put one's back out, to rick one's back 
tour de scrutin    ballot 
tour de table  [tur] nom masculin  A. [CERCLE]  1.  [circonférence - d'un fût, d'un arbre]   girth; [ - d'un objet, d'une étendue]   circumference    2.  [mensuration]  tour de taille/hanches   waist/hip measurement   prends ton tour de taille   measure (round) your waist   quel est votre tour de taille/hanches?   what size waist/hips are you?   tour de cou   collar size   il fait (un) 42 de tour de cou   he takes a size 42 collar   tour de poitrine   a. [d'une femme]  bust measurement  ou  size   b. [d'un homme]  chest measurement  ou  size   tour de tête   hat size   3.  [parure]  tour de cou   a.   JOAILLERIE   choker   b. [vêtement en fourrure]  fur collar   tour de lit   (bed) valance   4.  [circuit]   tour,      circuit    j'ai fait le grand tour pour venir ici   I came here the long way round   faire le tour de    (sens propre)     :   faire le tour d'un parc   a.   to go round a park   b. [à pied]  to walk round a park   c. [en voiture]  to drive round a park   faire le tour du monde   to go round the world   faire le tour du monde en auto-stop/voilier   to hitch-hike/to sail round the world   faire le tour de    (figuré)     :   l'anecdote a fait le tour des bureaux   the story went round the offices  ou  did the rounds of the offices   faire le tour d'une question   to consider a problem from all angles   j'ai fait le tour de toutes les options   I've explored all the possibilities   je sais ce qu'il vaut, j'en ai vite fait le tour   I know what he's worth, it didn't take me long to size him up   tour de circuit   lap   le Tour de France   a. [cycliste]  the Tour de France   b. [des compagnons]  the Tour de France    (carried out by an apprentice to become a journeyman)     tour d'honneur   lap of honour   tour de piste   a.   SPORT  [athlétisme]  lap   b.   ÉQUITATION   round   faire un tour de piste sans faute   ÉQUITATION   to have a clear round   le tour du propriétaire   :   on a fait le tour du propriétaire   we went  ou  looked round the property   fais-moi faire le tour du propriétaire   show me round your property   j'ai fait le tour du cadran    (familier)     I slept round the clock   faire un tour d'horizon   to deal with all aspects of a problem   5.  [promenade - à pied]   walk,      stroll; [ - en voiture]   drive,      ride; [ - à bicyclette, à cheval, en hélicoptère]   ride   [court voyage]   trip,      outing    (substantif non comptable)       faire un tour   a. [à pied]  to go for a walk   b. [en voiture]  to go for a drive  ou  ride   c. [à vélo]  to go for a ride   faire un tour en ville   to go into town   nous irons faire un tour dans les Pyrénées   we'll go for a trip in the Pyrenees   B. [PÉRIODE, ÉTAPE]  1.  [moment dans une succession]   turn     JEUX  [généralement]   turn,      go   [aux échecs]   move    c'est (à) ton tour   a. [généralement]  it's your turn  ou  go   b. [échecs]  it's your move   à qui le tour   whose turn is it?, who's next?   chacun son tour   everyone will have his turn   laisser passer son tour   to miss one's turn   attendre son tour   to wait one's turn   c'est à ton tour de mettre la table   it's your turn to lay  ou  to set the table   tu parleras à ton tour   you'll have your chance to say something   nous veillons chacun à notre tour   we take turns to be on watch   tour de garde  [d'un médecin]  spell  ou  turn of duty   tour de scrutin   ballot   au premier tour   in the first ballot  ou  round   2.   SPORT  [série de matches]   round    le second tour de la coupe d'Europe   the second round of the European Cup   C. [ACTION HABILE OU MALICIEUSE]  1.  [stratagème]   trick    elle prépare un mauvais tour   she's up to some mischief   jouer un tour à quelqu'un   to play a trick on somebody   jouer un sale  ou  mauvais tour à quelqu'un   to play a nasty  ou  dirty trick on somebody   ça vous jouera un mauvais  ou  vilain tour   you'll be sorry for it!, it'll catch up with you (one day)!   ma mémoire/vue me joue des tours   my memory/sight is playing tricks on me   et le tour est joué!   and there you have it!   avoir plus d'un tour dans son sac   to have more than one trick up one's sleeve   2.  [numéro, technique]  tour d'adresse   skilful trick, feat of skill   tour de cartes   card trick   tour de passe-passe   sleight of hand   D. [ASPECT]  1.  [orientation]   turn    cette affaire prend un très mauvais tour   this business is going very wrong   la discussion prend un très mauvais tour   the discussion is taking a nasty turn   tour d'esprit   turn  ou  cast of mind   donner le tour   a.    (Suisse)    [maladie]  to take a turn for the better   b. [personne]  to wrap up   2.   LINGUISTIQUE  [expression]   expression,      phrase   [en syntaxe]   construction    un tour de phrase maladroit   an awkward turn of phrase   E. [ROTATION]  1.  [d'une roue, d'un cylindre]   turn,      revolution   [d'un outil]   turn     ASTRONOMIE    revolution    faire un tour/trois tour s sur soi-même   to spin round once/three times (on oneself)   il n'y a qu'un tour de clef   the key's only been turned once   donner deux tours de clef   to give a key two turns, to turn a key twice   n'oublie pas de donner un tour de clef (à la porte)   don't forget to lock the door   tour de manège   ride on a roundabout    (UK)    ou  a merry-go-round   tour de vis   (turn of the) screw   2.   AUTOMOBILE    revolution,      rev    3.   MÉDECINE   tour de reins   :   attraper  ou  se donner un tour de reins   to put one's back out, to rick one's back   F. technologie   lathe    tour de potier   potter's wheel   fait au tour    (figuré)     beautifully made    à tour de bras   locution adverbiale [frapper]   with all one's strength  ou  might     à tour de rôle   locution adverbiale    in turn    on peut le faire à tour de rôle si tu veux   we can take (it in) turns if you like      tour à tour   locution adverbiale    alternately,      by turns     tour de chant   nom masculin    (song) recital     tour de force   nom masculin    tour de force,      (amazing) feat    il a réussi le tour de force de la convaincre   he managed to convince her, and it was quite a tour de force  ou  quite an achievement    tour de main   nom masculin  1.  [savoir-faire]   knack    avoir/prendre le tour de main   to have/to pick up the knack   c'est un tour (de main) à prendre   it's just a knack one has to pick up   2.     (locution)     en un tour de main   in no time (at all), in the twinkling of an eye    tour de table   nom masculin  1.    ÉCONOMIE    a meeting of shareholders or investors to decide a course of action     2.  [débat]  faisons un tour de table   I'd like each of you in turn to give his or her comments   réunir un tour de table   to organize a brainstorming session    TOUR DE FRANCE  The world-famous annual cycle race starts in a different town each year, but the home stretch is always the Champs-Élysées in Paris. The widespread excitement caused by the race, along with the heroic status of many   coureurs-cyclistes, reflects the continuing fondness of the French towards cycling in general.tour
tour de taille/hanches    waist/hip measurement 
tour de vis    (turn of the) screw 
tour du propriétaire    :   on a fait le tour du propriétaire   we went  ou  looked round the property 
tour Eiffel    the Eiffel Tower 
tour Eiffel    the Eiffel tower 
tour penchée de Pise    the Leaning Tower of Pisa 
tour à tour  [tur] nom masculin  A. [CERCLE]  1.  [circonférence - d'un fût, d'un arbre]   girth; [ - d'un objet, d'une étendue]   circumference    2.  [mensuration]  tour de taille/hanches   waist/hip measurement   prends ton tour de taille   measure (round) your waist   quel est votre tour de taille/hanches?   what size waist/hips are you?   tour de cou   collar size   il fait (un) 42 de tour de cou   he takes a size 42 collar   tour de poitrine   a. [d'une femme]  bust measurement  ou  size   b. [d'un homme]  chest measurement  ou  size   tour de tête   hat size   3.  [parure]  tour de cou   a.   JOAILLERIE   choker   b. [vêtement en fourrure]  fur collar   tour de lit   (bed) valance   4.  [circuit]   tour,      circuit    j'ai fait le grand tour pour venir ici   I came here the long way round   faire le tour de    (sens propre)     :   faire le tour d'un parc   a.   to go round a park   b. [à pied]  to walk round a park   c. [en voiture]  to drive round a park   faire le tour du monde   to go round the world   faire le tour du monde en auto-stop/voilier   to hitch-hike/to sail round the world   faire le tour de    (figuré)     :   l'anecdote a fait le tour des bureaux   the story went round the offices  ou  did the rounds of the offices   faire le tour d'une question   to consider a problem from all angles   j'ai fait le tour de toutes les options   I've explored all the possibilities   je sais ce qu'il vaut, j'en ai vite fait le tour   I know what he's worth, it didn't take me long to size him up   tour de circuit   lap   le Tour de France   a. [cycliste]  the Tour de France   b. [des compagnons]  the Tour de France    (carried out by an apprentice to become a journeyman)     tour d'honneur   lap of honour   tour de piste   a.   SPORT  [athlétisme]  lap   b.   ÉQUITATION   round   faire un tour de piste sans faute   ÉQUITATION   to have a clear round   le tour du propriétaire   :   on a fait le tour du propriétaire   we went  ou  looked round the property   fais-moi faire le tour du propriétaire   show me round your property   j'ai fait le tour du cadran    (familier)     I slept round the clock   faire un tour d'horizon   to deal with all aspects of a problem   5.  [promenade - à pied]   walk,      stroll; [ - en voiture]   drive,      ride; [ - à bicyclette, à cheval, en hélicoptère]   ride   [court voyage]   trip,      outing    (substantif non comptable)       faire un tour   a. [à pied]  to go for a walk   b. [en voiture]  to go for a drive  ou  ride   c. [à vélo]  to go for a ride   faire un tour en ville   to go into town   nous irons faire un tour dans les Pyrénées   we'll go for a trip in the Pyrenees   B. [PÉRIODE, ÉTAPE]  1.  [moment dans une succession]   turn     JEUX  [généralement]   turn,      go   [aux échecs]   move    c'est (à) ton tour   a. [généralement]  it's your turn  ou  go   b. [échecs]  it's your move   à qui le tour   whose turn is it?, who's next?   chacun son tour   everyone will have his turn   laisser passer son tour   to miss one's turn   attendre son tour   to wait one's turn   c'est à ton tour de mettre la table   it's your turn to lay  ou  to set the table   tu parleras à ton tour   you'll have your chance to say something   nous veillons chacun à notre tour   we take turns to be on watch   tour de garde  [d'un médecin]  spell  ou  turn of duty   tour de scrutin   ballot   au premier tour   in the first ballot  ou  round   2.   SPORT  [série de matches]   round    le second tour de la coupe d'Europe   the second round of the European Cup   C. [ACTION HABILE OU MALICIEUSE]  1.  [stratagème]   trick    elle prépare un mauvais tour   she's up to some mischief   jouer un tour à quelqu'un   to play a trick on somebody   jouer un sale  ou  mauvais tour à quelqu'un   to play a nasty  ou  dirty trick on somebody   ça vous jouera un mauvais  ou  vilain tour   you'll be sorry for it!, it'll catch up with you (one day)!   ma mémoire/vue me joue des tours   my memory/sight is playing tricks on me   et le tour est joué!   and there you have it!   avoir plus d'un tour dans son sac   to have more than one trick up one's sleeve   2.  [numéro, technique]  tour d'adresse   skilful trick, feat of skill   tour de cartes   card trick   tour de passe-passe   sleight of hand   D. [ASPECT]  1.  [orientation]   turn    cette affaire prend un très mauvais tour   this business is going very wrong   la discussion prend un très mauvais tour   the discussion is taking a nasty turn   tour d'esprit   turn  ou  cast of mind   donner le tour   a.    (Suisse)    [maladie]  to take a turn for the better   b. [personne]  to wrap up   2.   LINGUISTIQUE  [expression]   expression,      phrase   [en syntaxe]   construction    un tour de phrase maladroit   an awkward turn of phrase   E. [ROTATION]  1.  [d'une roue, d'un cylindre]   turn,      revolution   [d'un outil]   turn     ASTRONOMIE    revolution    faire un tour/trois tour s sur soi-même   to spin round once/three times (on oneself)   il n'y a qu'un tour de clef   the key's only been turned once   donner deux tours de clef   to give a key two turns, to turn a key twice   n'oublie pas de donner un tour de clef (à la porte)   don't forget to lock the door   tour de manège   ride on a roundabout    (UK)    ou  a merry-go-round   tour de vis   (turn of the) screw   2.   AUTOMOBILE    revolution,      rev    3.   MÉDECINE   tour de reins   :   attraper  ou  se donner un tour de reins   to put one's back out, to rick one's back   F. technologie   lathe    tour de potier   potter's wheel   fait au tour    (figuré)     beautifully made    à tour de bras   locution adverbiale [frapper]   with all one's strength  ou  might     à tour de rôle   locution adverbiale    in turn    on peut le faire à tour de rôle si tu veux   we can take (it in) turns if you like      tour à tour   locution adverbiale    alternately,      by turns     tour de chant   nom masculin    (song) recital     tour de force   nom masculin    tour de force,      (amazing) feat    il a réussi le tour de force de la convaincre   he managed to convince her, and it was quite a tour de force  ou  quite an achievement    tour de main   nom masculin  1.  [savoir-faire]   knack    avoir/prendre le tour de main   to have/to pick up the knack   c'est un tour (de main) à prendre   it's just a knack one has to pick up   2.     (locution)     en un tour de main   in no time (at all), in the twinkling of an eye    tour de table   nom masculin  1.    ÉCONOMIE    a meeting of shareholders or investors to decide a course of action     2.  [débat]  faisons un tour de table   I'd like each of you in turn to give his or her comments   réunir un tour de table   to organize a brainstorming session    TOUR DE FRANCE  The world-famous annual cycle race starts in a different town each year, but the home stretch is always the Champs-Élysées in Paris. The widespread excitement caused by the race, along with the heroic status of many   coureurs-cyclistes, reflects the continuing fondness of the French towards cycling in general.tour
tour-opérateur  [tur ɔ perat ɶ r]  ( pluriel    tour-opérateurs )  nom masculin    tour operator  
Touraine  [tur ɛ n] nom propre féminin  (la) Touraine   the Touraine (region) 
tourangeau    ( pluriel masculin    tourangelle,    féminin    tourangeaux )  [tur ɑ  n  ʒ o,  ɛ l] adjectif [de Touraine]   from the Touraine     Tourangeau,   Tourangelle,   Tourangeaux     nom masculin, nom féminin [de Touraine]   inhabitant of or person from the Touraine   
tourbe  [turb] nom féminin [matière]   peat,      turf  
tourbeux    ( féminin    tourbeuse )  [turbø, øz] adjectif [sol]   peat    (modificateur),        peaty,      boggy  
tourbillon  [turbij ɔ  n ] nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE  [vent tournoyant]   whirlwind,      vortex    (littéraire)      2.  [masse d'air, de particules]  tourbillon de poussière/sable   eddy of dust/sand   tourbillon de fumée   twist  ou  coil  ou  eddy of smoke   tourbillon de feuilles   flutter of whirling leaves   tourbillon de neige   snow flurry   3.  [dans l'eau - important]   whirlpool; [ - petit]   swirl    l'eau faisait des tourbillons   the water was eddying  ou  swirling   4.  [rotation rapide]   whirling,      spinning    les tourbillons de la valse   the whirling motion of a waltz   5.     (littéraire)    [vertige, griserie]   whirl    6.    MÉCANIQUE    &  PHYSIQUE    vortex     en tourbillons   locution adverbiale  monter/descendre en tourbillons   to swirl up/down 
tourbillonnant    ( féminin    tourbillonnante )  [turbij ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [vent, poussière]   whirling   [feuilles, flocons]   swirling,      whirling,      fluttering    2.  [existence]   whirlwind    (modificateur),        hectic   
tourbillonner  [turbij ɔ ne] verbe intransitif  1.  [eau, rivière]   to swirl,      to make eddies    2.  [tournoyer - flocons, feuilles, sable]   to whirl,      to swirl,      to flutter; [ - fumée]   to whirl,      to eddy; [ - danseur]   to spin  ou  to whirl  ou  to twirl (round)    3.  [défiler rapidement - pensées]  les idées tourbillonnaient dans sa tête   ideas were whirling  ou  dancing around in his head  
tourbière  [turbj ɛ r] nom féminin    peat bog  
tourelle  [tur ɛ l] nom féminin  1.    ARCHITECTURE    turret,      tourelle    2.    MILITAIRE  [abri]   (gun) turret   [d'un bateau]   conning tower   
Tourgueniev  [turgenj ɛ f] nom propre    Turgenev  
tourisme  [turism] nom masculin  1.  [fait de voyager]   touring    faire du tourisme   a. [dans un pays]  to go touring   b. [dans une ville]  to go sightseeing   2.  [commerce]  le tourisme   tourism, the tourist industry   notre région vit du tourisme   we are a tourist area    de tourisme   locution adjectivale  1.  [ville]   tourist    (modificateur)      [agence]   travel    (modificateur)       2.  [à usage personnel - avion, voiture]   private   
tourista  [turista] nom féminin    (familier)      traveller's tummy  
touriste  [turist] nom masculin et féminin  1.  [généralement]   tourist   [pour la journée]   day-tripper    2.     (familier)    [dilettante, amateur]   (outside) observer    vous allez participer au débat?  2014;  non, je suis là en touriste   are you going to take part in the discussion?  2014;  no, I'm just watching  ou  just an observer  ou  just sitting in  
touristique  [turistik] adjectif  1.  [pour le tourisme - brochure, guide]   tourist    (modificateur)       route touristique   scenic route   pendant la saison touristique   in season, during the tourist season   2.  [qui attire les touristes]   tourist    (modificateur)       c'est un village très touristique   this village is very popular with tourists  ou  is a very popular spot   cette ville est beaucoup trop touristique à mon goût   there are too many tourists in this town for my taste  
tourière  [turj ɛ r] adjectif féminin & nom féminin  (sœur) tourière   sister responsible for a convent's external relations  
tourment  [turm ɑ  n ] nom masculin  1.     (littéraire)    [physique]   intense suffering,      agony    les tourments de la maladie   the torments  ou  throes of illness   2.     (soutenu)    [moral]   agony,      torment   
tourmente  [turm ɑ  n t] nom féminin    (littéraire)     1.  [tempête]   tempest    (littéraire),        storm    tourmente de neige   blizzard   2.     (figuré)    [bouleversements]   turmoil   
tourmente de neige    blizzard 
tourmenter  [turm ɑ  n te] verbe transitif    (soutenu)     1.  [martyriser - animal, personne]   to torment,      to ill-treat    2.  [harceler]   to harass    tourmenté par ses héritiers   plagued  ou  harassed by his heirs   3.  [suj: faim, soif, douleur]   to torment,      to plague,      to rack   [suj: incertitude, remords]   to torment,      to haunt,      to rack   [suj: jalousie]   to plague,      to torment   [suj: obsession]   to torment,      to haunt    ses rhumatismes le tourmentent   he's plagued by rheumatism    se tourmenter   verbe pronominal intransitif    (soutenu)    [s'inquiéter]   to worry oneself,      to fret,      to be anxious    elle se tourmente pour son fils   she's worried sick about her son 
tourmenté    ( féminin    tourmentée )  [turm ɑ  n te] adjectif  1.  [angoissé - personne]   tormented,      troubled,      anguished; [ - conscience]   tormented,      troubled    2.  [visage]   tormented    un regard tourmenté   a haunted  ou  tormented look   3.  [agité - époque]   troubled    4.     (soutenu)    [accidenté - paysage, côte]   wild,      rugged,      craggy   [changeant - ciel]   changing,      shifting    un paysage d'orage sous un ciel tourmenté   a stormy landscape under a shifting sky   5.    LITTÉRATURE    &  ART    tortuous    6.    MÉTÉOROLOGIE    &  NAUTIQUE   mer tourmentée   rough  ou  heavy sea  
tournage  [turna ʒ ] nom masculin  1.    CINÉMA    shooting,      filming    sur le tournage   during filming   2.    TECHNOLOGIE    turning   
tournailler  [turnaje] verbe intransitif    (familier)      to wander round and round    tournailler autour de   to hang  ou  to prowl around 
tournant  [turn ɑ  n ] nom masculin  1.  [virage]   bend,      turn    2.     (figuré)      turning point,      watershed    marquer un tournant   to indicate  ou  to mark a change of direction   prendre le  ou  un tournant   to adapt to changing circumstances   attendre quelqu'un au tournant    (familier)     to be waiting for a chance to get even with somebody, to have it in for somebody   avoir  ou  attraper quelqu'un au tournant    (familier)     to get one's own back on somebody, to get even with somebody  
tournant    ( féminin    tournante )  [turn ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [dispositif, siège]   swivel    (modificateur),        swivelling    2.  [scène]   revolving   [escalier, route]   winding    3.    MILITAIRE  [manœuvre]   outflanking   
tournante  [turn ɑ  n t] nom féminin    gang rape,      gangbang  
tourne-disque  [turn ə disk]  ( pluriel    tourne-disques )  nom masculin    record-player  
tournebouler  [turn ə bule] verbe transitif    (familier)    [troubler]   to confuse,      to mix up    (separable)       il était tout tourneboulé   he was in a real dither 
tournebroche  [turn ə br ɔ  ʃ ] nom masculin [généralement]   roasting jack  ou  spit   [d'un four]   rotisserie    canard/agneau au tournebroche   spit-roasted duck/lamb 
tournedos  [turn ə do] nom masculin    tournedos  
tournemain  [turn ə m ɛ  n ]     en un tournemain   locution adverbiale    in no time at all  
tourner  [turne] verbe intransitif  A. [DÉCRIRE DES CERCLES]  1.  [se mouvoir autour d'un axe - girouette]   to turn,      to revolve; [ - disque]   to revolve,      to spin; [ - aiguille de montre, manège]   to turn,      to go round    (UK)    ou  around; [ - objet suspendu, rouet, toupie]   to spin (round    (UK) )  ou  around; [ - aile de moulin]   to turn  ou  to spin round    (UK)    ou  around; [ - clef, pédale, poignée]   to turn; [ - hélice, roue, tour]   to spin,      to rotate    tourner sur soi-même   a.   to turn round   b. [vite]  to spin (round and round)   la Terre tourne sur elle-même   the Earth spins on its axis   je voyais tout tourner   everything was spinning  ou  swimming   faire tourner   a. [pièce de monnaie, manège, roue]  to spin   b. [clef]  to turn   faire tourner les tables   to do table-turning   j'ai la tête qui tourne   my head's spinning   ça me fait tourner la tête   it makes my head spin   tourner de l'œil    (familier)     to pass out, to faint   2.  [se déplacer en cercle - personne]   to go round    (UK)    ou  around; [ - oiseau]   to fly  ou  to wheel round    (UK)    ou  around,      to circle (round    (UK) )  ou  around; [ - insecte]   to fly  ou  to buzz round    (UK)    ou  around; [ - avion]   to fly round    (UK)    ou  around (in circles),      to circle; [ - astre, satellite]   to revolve,      to go round    (UK)    ou  around    les prisonniers tournaient dans la cour   the prisoners were walking round (and round) the yard   j'ai tourné 10 minutes avant de trouver à me garer   I drove round for 10 minutes before I found a parking space   3.    (familier)    [être en tournée - chanteur]   to (be on) tour    notre représentant tourne dans votre région en ce moment   our representative is in your area at the moment   B. [CHANGER D'ORIENTATION, D'ÉTAT]  1.  [changer de direction - vent]   to turn,      to veer,      to shift; [ - personne]   to turn (off); [ - véhicule]   to turn (off),      to make a turn; [ - route]   to turn,      to bend    tournez à droite   turn (off to the) right   tourne dans l'allée   turn into the drive   tourner au coin de la rue   to turn at the corner (of the street)   la chance  ou  la fortune a tourné (pour eux)   their luck has changed   2.  [faire demi-tour]   to turn (round    (UK) )  ou  around    tourne dans le parking   turn round in the car park    (UK)    ou  parking lot    (US)     3.    (familier)    [se succéder - équipes]   to rotate    les médecins tournent pour assurer les urgences   the doctors operate a rota system to cover emergencies   4.  [évoluer]   to go,      to turn out    bien tourner  [situation, personne]  to turn out well  ou  satisfactorily   mal tourner  [initiative, plaisanterie]  to turn out badly, to go wrong   tout ça va mal tourner!   no good will come of it!   la conversation a très mal tourné   the discussion took a very nasty turn   un jeune qui a mal tourné   a youngster who turned out badly  ou  went off the straight and narrow   5.  [s'altérer - lait]   to go off    (UK),     ou  bad    (US),        to turn (sour); [ - viande]   to go off    (UK)    ou  bad; [ - crème, mayonnaise]   to curdle    faire tourner du lait/une mayonnaise   to curdle milk/mayonnaise   C. [MARCHER, RÉUSSIR]  1.  [fonctionner - compteur]   to go round    (UK)    ou  around; [ - taximètre]   to tick away; [ - programme informatique]   to run    le moteur tourne   the engine's running  ou  going   faire tourner un moteur (à plein régime)   to run an engine (at full throttle)   l'heure  ou  la pendule tourne   time passes   l'usine tourne à plein (rendement)   the factory's working at full capacity   faire tourner une entreprise  [directeur]  to run a business   ce sont les commandes étrangères qui font tourner l'entreprise   orders from abroad keep the business going   2.  [réussir - affaire, entreprise, économie]   to be running well    alors, les affaires, ça tourne?    (familier)     so, how's business (going)?   ça ne tourne pas très bien entre eux    (familier)     it's not going too well between them  [turne] verbe transitif  A. [FAIRE CHANGER D'ORIENTATION]  1.  [faire pivoter - bouton, clé, poignée, volant]   to turn    tourne le bouton jusqu'au 7   turn the knob to 7   il faut tourner le couvercle pour ouvrir le bocal   it's a jar with a twist-off top   2.  [mélanger - sauce, café]   to (give a) stir; [ - salade]   to toss    3.  [diriger - antenne, visage, yeux]   to turn    tourner son regard  ou  les yeux vers   to turn one's eyes  ou  to look towards   tourner ses pensées vers   to turn one's thoughts to  ou  towards   tourner son attention vers   to focus one's attention on, to turn one's attention to   4.  [retourner - carte]   to turn over  ou  up    (separable); [ - page]   to turn (over)   (separable); [ - brochette, grillade]   to give a turn,      to turn (over)   (separable)       tourner quelque chose contre un mur   to turn something against  ou  to face a wall   tourner et retourner, tourner dans tous les sens   a. [boîte, gadget]  to turn over and over   b. [problème]  to turn over and over (in one's mind), to mull over   tourner la mêlée   SPORT   to wheel the scrum (round)   5.  [contourner - cap]   to round; [ - coin de rue]   to turn; [ - ennemi]   to get round    (inseparable)       tourner la difficulté/le règlement/la loi    (figuré)     to get round the problem/regulations/law   6.    (locution)     tourner le cœur à quelqu'un   a.    (sens propre)     to nauseate somebody, to turn somebody's stomach   b.    (figuré)     to break somebody's heart   B. cinématélévision  1.  [cinéaste]  tourner un film   a.   to shoot  ou  to make a film    (UK)    ou  movie    (US)     b. [acteur]  to make a film    (UK)    ou  movie    (US)     tourner une scène   a. [cinéaste]  to shoot  ou  to film a scene   b. [acteur]  to play  ou  to act a scene   2.    (en usage absolu)     elle a tourné plusieurs fois avec Pasolini   she played in several of Pasolini's films    (UK)    ou  movies    (US)     silence, on tourne!   quiet please, action!   C. [METTRE EN FORME]  1.   MENUISERIE    &  MÉTALLURGIE    to turn    2.  [formuler - compliment]   to turn; [ - critique]   to phrase,      to express    je ne sais pas comment tourner cela   I don't know how to put it   il tourne bien ses phrases   he's got a neat turn of phrase   3.  [transformer]  elle tourne tout au tragique   she always makes a drama out of everything   tourner quelque chose à son avantage/désavantage   to turn something to one's advantage/disadvantage   tourner quelque chose/quelqu'un en ridicule   to ridicule something/somebody, to make fun of something/somebody    tourner à   verbe plus préposition  tourner au burlesque/drame   to take a ludicrous/tragic turn   tourner à la catastrophe   to take a disastrous turn   tourner au ridicule   to become ridiculous   ça tourne à la farce!   it's turning into a farce!   le temps tourne à la pluie/neige   it looks like rain/snow    tourner autour de   verbe plus préposition  1.  [axe]   to move  ou  to turn round    les planètes qui tournent autour du Soleil   the planets revolving round the Sun   l'escalier tourne autour de l'ascenseur   the staircase spirals  ou  winds round the lift   2.  [rôder]  tourner autour de quelqu'un   a. [généralement]  to hang  ou  to hover round somebody   b. [pour le courtiser]  to hang round somebody   les enfants tournaient autour du magasin depuis un moment   a. [par désœuvrement]  the children had been hanging around outside the shop for a while   b. [avec de mauvaises intentions]  the children had been loitering outside the shop for a while   3.  [valoir environ]   to be around  ou  about,      to be in the region of    les réparations devraient tourner autour de 200 euro   the repairs should cost around  ou  should cost about  ou  should be in the region of 200 euro   4.  [concerner - suj: conversation]   to revolve round,      to centre  ou  to focus on; [ - suj: enquête policière]   to centre on     tourner en   verbe plus préposition    to turn  ou  to change into    la neige tourne en gadoue   the snow's turning into slush    se tourner   verbe pronominal intransitif  1.  [faire un demi-tour]   to turn round    tourne-toi, je me déshabille   turn round  ou  turn your back, I'm getting undressed   2.  [changer de position]   to turn    il se tournait et se retournait dans son lit   he was tossing and turning in his bed   tourne-toi sur le ventre   turn over onto your belly     (figuré)     de quelque côté qu'on se tourne   wherever  ou  whichever way you turn   je ne sais plus de quel côté me tourner   I don't know which way to turn any more    se tourner contre   verbe pronominal plus préposition    to turn against     se tourner en   verbe pronominal plus préposition    (littéraire)       to turn into     se tourner vers   verbe pronominal plus préposition  1.  [s'orienter vers]   to turn towards    tous les regards se tournèrent vers elle   all eyes turned to look at her   2.     (figuré)     se tourner vers quelqu'un/Dieu   to turn to somebody/God   se tourner vers une carrière   to take up a career  tourner
tourner autour de  [turne] verbe intransitif  A. [DÉCRIRE DES CERCLES]  1.  [se mouvoir autour d'un axe - girouette]   to turn,      to revolve; [ - disque]   to revolve,      to spin; [ - aiguille de montre, manège]   to turn,      to go round    (UK)    ou  around; [ - objet suspendu, rouet, toupie]   to spin (round    (UK) )  ou  around; [ - aile de moulin]   to turn  ou  to spin round    (UK)    ou  around; [ - clef, pédale, poignée]   to turn; [ - hélice, roue, tour]   to spin,      to rotate    tourner sur soi-même   a.   to turn round   b. [vite]  to spin (round and round)   la Terre tourne sur elle-même   the Earth spins on its axis   je voyais tout tourner   everything was spinning  ou  swimming   faire tourner   a. [pièce de monnaie, manège, roue]  to spin   b. [clef]  to turn   faire tourner les tables   to do table-turning   j'ai la tête qui tourne   my head's spinning   ça me fait tourner la tête   it makes my head spin   tourner de l'œil    (familier)     to pass out, to faint   2.  [se déplacer en cercle - personne]   to go round    (UK)    ou  around; [ - oiseau]   to fly  ou  to wheel round    (UK)    ou  around,      to circle (round    (UK) )  ou  around; [ - insecte]   to fly  ou  to buzz round    (UK)    ou  around; [ - avion]   to fly round    (UK)    ou  around (in circles),      to circle; [ - astre, satellite]   to revolve,      to go round    (UK)    ou  around    les prisonniers tournaient dans la cour   the prisoners were walking round (and round) the yard   j'ai tourné 10 minutes avant de trouver à me garer   I drove round for 10 minutes before I found a parking space   3.    (familier)    [être en tournée - chanteur]   to (be on) tour    notre représentant tourne dans votre région en ce moment   our representative is in your area at the moment   B. [CHANGER D'ORIENTATION, D'ÉTAT]  1.  [changer de direction - vent]   to turn,      to veer,      to shift; [ - personne]   to turn (off); [ - véhicule]   to turn (off),      to make a turn; [ - route]   to turn,      to bend    tournez à droite   turn (off to the) right   tourne dans l'allée   turn into the drive   tourner au coin de la rue   to turn at the corner (of the street)   la chance  ou  la fortune a tourné (pour eux)   their luck has changed   2.  [faire demi-tour]   to turn (round    (UK) )  ou  around    tourne dans le parking   turn round in the car park    (UK)    ou  parking lot    (US)     3.    (familier)    [se succéder - équipes]   to rotate    les médecins tournent pour assurer les urgences   the doctors operate a rota system to cover emergencies   4.  [évoluer]   to go,      to turn out    bien tourner  [situation, personne]  to turn out well  ou  satisfactorily   mal tourner  [initiative, plaisanterie]  to turn out badly, to go wrong   tout ça va mal tourner!   no good will come of it!   la conversation a très mal tourné   the discussion took a very nasty turn   un jeune qui a mal tourné   a youngster who turned out badly  ou  went off the straight and narrow   5.  [s'altérer - lait]   to go off    (UK),     ou  bad    (US),        to turn (sour); [ - viande]   to go off    (UK)    ou  bad; [ - crème, mayonnaise]   to curdle    faire tourner du lait/une mayonnaise   to curdle milk/mayonnaise   C. [MARCHER, RÉUSSIR]  1.  [fonctionner - compteur]   to go round    (UK)    ou  around; [ - taximètre]   to tick away; [ - programme informatique]   to run    le moteur tourne   the engine's running  ou  going   faire tourner un moteur (à plein régime)   to run an engine (at full throttle)   l'heure  ou  la pendule tourne   time passes   l'usine tourne à plein (rendement)   the factory's working at full capacity   faire tourner une entreprise  [directeur]  to run a business   ce sont les commandes étrangères qui font tourner l'entreprise   orders from abroad keep the business going   2.  [réussir - affaire, entreprise, économie]   to be running well    alors, les affaires, ça tourne?    (familier)     so, how's business (going)?   ça ne tourne pas très bien entre eux    (familier)     it's not going too well between them  [turne] verbe transitif  A. [FAIRE CHANGER D'ORIENTATION]  1.  [faire pivoter - bouton, clé, poignée, volant]   to turn    tourne le bouton jusqu'au 7   turn the knob to 7   il faut tourner le couvercle pour ouvrir le bocal   it's a jar with a twist-off top   2.  [mélanger - sauce, café]   to (give a) stir; [ - salade]   to toss    3.  [diriger - antenne, visage, yeux]   to turn    tourner son regard  ou  les yeux vers   to turn one's eyes  ou  to look towards   tourner ses pensées vers   to turn one's thoughts to  ou  towards   tourner son attention vers   to focus one's attention on, to turn one's attention to   4.  [retourner - carte]   to turn over  ou  up    (separable); [ - page]   to turn (over)   (separable); [ - brochette, grillade]   to give a turn,      to turn (over)   (separable)       tourner quelque chose contre un mur   to turn something against  ou  to face a wall   tourner et retourner, tourner dans tous les sens   a. [boîte, gadget]  to turn over and over   b. [problème]  to turn over and over (in one's mind), to mull over   tourner la mêlée   SPORT   to wheel the scrum (round)   5.  [contourner - cap]   to round; [ - coin de rue]   to turn; [ - ennemi]   to get round    (inseparable)       tourner la difficulté/le règlement/la loi    (figuré)     to get round the problem/regulations/law   6.    (locution)     tourner le cœur à quelqu'un   a.    (sens propre)     to nauseate somebody, to turn somebody's stomach   b.    (figuré)     to break somebody's heart   B. cinématélévision  1.  [cinéaste]  tourner un film   a.   to shoot  ou  to make a film    (UK)    ou  movie    (US)     b. [acteur]  to make a film    (UK)    ou  movie    (US)     tourner une scène   a. [cinéaste]  to shoot  ou  to film a scene   b. [acteur]  to play  ou  to act a scene   2.    (en usage absolu)     elle a tourné plusieurs fois avec Pasolini   she played in several of Pasolini's films    (UK)    ou  movies    (US)     silence, on tourne!   quiet please, action!   C. [METTRE EN FORME]  1.   MENUISERIE    &  MÉTALLURGIE    to turn    2.  [formuler - compliment]   to turn; [ - critique]   to phrase,      to express    je ne sais pas comment tourner cela   I don't know how to put it   il tourne bien ses phrases   he's got a neat turn of phrase   3.  [transformer]  elle tourne tout au tragique   she always makes a drama out of everything   tourner quelque chose à son avantage/désavantage   to turn something to one's advantage/disadvantage   tourner quelque chose/quelqu'un en ridicule   to ridicule something/somebody, to make fun of something/somebody    tourner à   verbe plus préposition  tourner au burlesque/drame   to take a ludicrous/tragic turn   tourner à la catastrophe   to take a disastrous turn   tourner au ridicule   to become ridiculous   ça tourne à la farce!   it's turning into a farce!   le temps tourne à la pluie/neige   it looks like rain/snow    tourner autour de   verbe plus préposition  1.  [axe]   to move  ou  to turn round    les planètes qui tournent autour du Soleil   the planets revolving round the Sun   l'escalier tourne autour de l'ascenseur   the staircase spirals  ou  winds round the lift   2.  [rôder]  tourner autour de quelqu'un   a. [généralement]  to hang  ou  to hover round somebody   b. [pour le courtiser]  to hang round somebody   les enfants tournaient autour du magasin depuis un moment   a. [par désœuvrement]  the children had been hanging around outside the shop for a while   b. [avec de mauvaises intentions]  the children had been loitering outside the shop for a while   3.  [valoir environ]   to be around  ou  about,      to be in the region of    les réparations devraient tourner autour de 200 euro   the repairs should cost around  ou  should cost about  ou  should be in the region of 200 euro   4.  [concerner - suj: conversation]   to revolve round,      to centre  ou  to focus on; [ - suj: enquête policière]   to centre on     tourner en   verbe plus préposition    to turn  ou  to change into    la neige tourne en gadoue   the snow's turning into slush    se tourner   verbe pronominal intransitif  1.  [faire un demi-tour]   to turn round    tourne-toi, je me déshabille   turn round  ou  turn your back, I'm getting undressed   2.  [changer de position]   to turn    il se tournait et se retournait dans son lit   he was tossing and turning in his bed   tourne-toi sur le ventre   turn over onto your belly     (figuré)     de quelque côté qu'on se tourne   wherever  ou  whichever way you turn   je ne sais plus de quel côté me tourner   I don't know which way to turn any more    se tourner contre   verbe pronominal plus préposition    to turn against     se tourner en   verbe pronominal plus préposition    (littéraire)       to turn into     se tourner vers   verbe pronominal plus préposition  1.  [s'orienter vers]   to turn towards    tous les regards se tournèrent vers elle   all eyes turned to look at her   2.     (figuré)     se tourner vers quelqu'un/Dieu   to turn to somebody/God   se tourner vers une carrière   to take up a career  tourner
tourner en  [turne] verbe intransitif  A. [DÉCRIRE DES CERCLES]  1.  [se mouvoir autour d'un axe - girouette]   to turn,      to revolve; [ - disque]   to revolve,      to spin; [ - aiguille de montre, manège]   to turn,      to go round    (UK)    ou  around; [ - objet suspendu, rouet, toupie]   to spin (round    (UK) )  ou  around; [ - aile de moulin]   to turn  ou  to spin round    (UK)    ou  around; [ - clef, pédale, poignée]   to turn; [ - hélice, roue, tour]   to spin,      to rotate    tourner sur soi-même   a.   to turn round   b. [vite]  to spin (round and round)   la Terre tourne sur elle-même   the Earth spins on its axis   je voyais tout tourner   everything was spinning  ou  swimming   faire tourner   a. [pièce de monnaie, manège, roue]  to spin   b. [clef]  to turn   faire tourner les tables   to do table-turning   j'ai la tête qui tourne   my head's spinning   ça me fait tourner la tête   it makes my head spin   tourner de l'œil    (familier)     to pass out, to faint   2.  [se déplacer en cercle - personne]   to go round    (UK)    ou  around; [ - oiseau]   to fly  ou  to wheel round    (UK)    ou  around,      to circle (round    (UK) )  ou  around; [ - insecte]   to fly  ou  to buzz round    (UK)    ou  around; [ - avion]   to fly round    (UK)    ou  around (in circles),      to circle; [ - astre, satellite]   to revolve,      to go round    (UK)    ou  around    les prisonniers tournaient dans la cour   the prisoners were walking round (and round) the yard   j'ai tourné 10 minutes avant de trouver à me garer   I drove round for 10 minutes before I found a parking space   3.    (familier)    [être en tournée - chanteur]   to (be on) tour    notre représentant tourne dans votre région en ce moment   our representative is in your area at the moment   B. [CHANGER D'ORIENTATION, D'ÉTAT]  1.  [changer de direction - vent]   to turn,      to veer,      to shift; [ - personne]   to turn (off); [ - véhicule]   to turn (off),      to make a turn; [ - route]   to turn,      to bend    tournez à droite   turn (off to the) right   tourne dans l'allée   turn into the drive   tourner au coin de la rue   to turn at the corner (of the street)   la chance  ou  la fortune a tourné (pour eux)   their luck has changed   2.  [faire demi-tour]   to turn (round    (UK) )  ou  around    tourne dans le parking   turn round in the car park    (UK)    ou  parking lot    (US)     3.    (familier)    [se succéder - équipes]   to rotate    les médecins tournent pour assurer les urgences   the doctors operate a rota system to cover emergencies   4.  [évoluer]   to go,      to turn out    bien tourner  [situation, personne]  to turn out well  ou  satisfactorily   mal tourner  [initiative, plaisanterie]  to turn out badly, to go wrong   tout ça va mal tourner!   no good will come of it!   la conversation a très mal tourné   the discussion took a very nasty turn   un jeune qui a mal tourné   a youngster who turned out badly  ou  went off the straight and narrow   5.  [s'altérer - lait]   to go off    (UK),     ou  bad    (US),        to turn (sour); [ - viande]   to go off    (UK)    ou  bad; [ - crème, mayonnaise]   to curdle    faire tourner du lait/une mayonnaise   to curdle milk/mayonnaise   C. [MARCHER, RÉUSSIR]  1.  [fonctionner - compteur]   to go round    (UK)    ou  around; [ - taximètre]   to tick away; [ - programme informatique]   to run    le moteur tourne   the engine's running  ou  going   faire tourner un moteur (à plein régime)   to run an engine (at full throttle)   l'heure  ou  la pendule tourne   time passes   l'usine tourne à plein (rendement)   the factory's working at full capacity   faire tourner une entreprise  [directeur]  to run a business   ce sont les commandes étrangères qui font tourner l'entreprise   orders from abroad keep the business going   2.  [réussir - affaire, entreprise, économie]   to be running well    alors, les affaires, ça tourne?    (familier)     so, how's business (going)?   ça ne tourne pas très bien entre eux    (familier)     it's not going too well between them  [turne] verbe transitif  A. [FAIRE CHANGER D'ORIENTATION]  1.  [faire pivoter - bouton, clé, poignée, volant]   to turn    tourne le bouton jusqu'au 7   turn the knob to 7   il faut tourner le couvercle pour ouvrir le bocal   it's a jar with a twist-off top   2.  [mélanger - sauce, café]   to (give a) stir; [ - salade]   to toss    3.  [diriger - antenne, visage, yeux]   to turn    tourner son regard  ou  les yeux vers   to turn one's eyes  ou  to look towards   tourner ses pensées vers   to turn one's thoughts to  ou  towards   tourner son attention vers   to focus one's attention on, to turn one's attention to   4.  [retourner - carte]   to turn over  ou  up    (separable); [ - page]   to turn (over)   (separable); [ - brochette, grillade]   to give a turn,      to turn (over)   (separable)       tourner quelque chose contre un mur   to turn something against  ou  to face a wall   tourner et retourner, tourner dans tous les sens   a. [boîte, gadget]  to turn over and over   b. [problème]  to turn over and over (in one's mind), to mull over   tourner la mêlée   SPORT   to wheel the scrum (round)   5.  [contourner - cap]   to round; [ - coin de rue]   to turn; [ - ennemi]   to get round    (inseparable)       tourner la difficulté/le règlement/la loi    (figuré)     to get round the problem/regulations/law   6.    (locution)     tourner le cœur à quelqu'un   a.    (sens propre)     to nauseate somebody, to turn somebody's stomach   b.    (figuré)     to break somebody's heart   B. cinématélévision  1.  [cinéaste]  tourner un film   a.   to shoot  ou  to make a film    (UK)    ou  movie    (US)     b. [acteur]  to make a film    (UK)    ou  movie    (US)     tourner une scène   a. [cinéaste]  to shoot  ou  to film a scene   b. [acteur]  to play  ou  to act a scene   2.    (en usage absolu)     elle a tourné plusieurs fois avec Pasolini   she played in several of Pasolini's films    (UK)    ou  movies    (US)     silence, on tourne!   quiet please, action!   C. [METTRE EN FORME]  1.   MENUISERIE    &  MÉTALLURGIE    to turn    2.  [formuler - compliment]   to turn; [ - critique]   to phrase,      to express    je ne sais pas comment tourner cela   I don't know how to put it   il tourne bien ses phrases   he's got a neat turn of phrase   3.  [transformer]  elle tourne tout au tragique   she always makes a drama out of everything   tourner quelque chose à son avantage/désavantage   to turn something to one's advantage/disadvantage   tourner quelque chose/quelqu'un en ridicule   to ridicule something/somebody, to make fun of something/somebody    tourner à   verbe plus préposition  tourner au burlesque/drame   to take a ludicrous/tragic turn   tourner à la catastrophe   to take a disastrous turn   tourner au ridicule   to become ridiculous   ça tourne à la farce!   it's turning into a farce!   le temps tourne à la pluie/neige   it looks like rain/snow    tourner autour de   verbe plus préposition  1.  [axe]   to move  ou  to turn round    les planètes qui tournent autour du Soleil   the planets revolving round the Sun   l'escalier tourne autour de l'ascenseur   the staircase spirals  ou  winds round the lift   2.  [rôder]  tourner autour de quelqu'un   a. [généralement]  to hang  ou  to hover round somebody   b. [pour le courtiser]  to hang round somebody   les enfants tournaient autour du magasin depuis un moment   a. [par désœuvrement]  the children had been hanging around outside the shop for a while   b. [avec de mauvaises intentions]  the children had been loitering outside the shop for a while   3.  [valoir environ]   to be around  ou  about,      to be in the region of    les réparations devraient tourner autour de 200 euro   the repairs should cost around  ou  should cost about  ou  should be in the region of 200 euro   4.  [concerner - suj: conversation]   to revolve round,      to centre  ou  to focus on; [ - suj: enquête policière]   to centre on     tourner en   verbe plus préposition    to turn  ou  to change into    la neige tourne en gadoue   the snow's turning into slush    se tourner   verbe pronominal intransitif  1.  [faire un demi-tour]   to turn round    tourne-toi, je me déshabille   turn round  ou  turn your back, I'm getting undressed   2.  [changer de position]   to turn    il se tournait et se retournait dans son lit   he was tossing and turning in his bed   tourne-toi sur le ventre   turn over onto your belly     (figuré)     de quelque côté qu'on se tourne   wherever  ou  whichever way you turn   je ne sais plus de quel côté me tourner   I don't know which way to turn any more    se tourner contre   verbe pronominal plus préposition    to turn against     se tourner en   verbe pronominal plus préposition    (littéraire)       to turn into     se tourner vers   verbe pronominal plus préposition  1.  [s'orienter vers]   to turn towards    tous les regards se tournèrent vers elle   all eyes turned to look at her   2.     (figuré)     se tourner vers quelqu'un/Dieu   to turn to somebody/God   se tourner vers une carrière   to take up a career  tourner
tourner à  [turne] verbe intransitif  A. [DÉCRIRE DES CERCLES]  1.  [se mouvoir autour d'un axe - girouette]   to turn,      to revolve; [ - disque]   to revolve,      to spintourner
tournesol  [turn ə s ɔ l] nom masculin   BOTANIQUE    sunflower  
tourneur,   tourneuse     [turn ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    turner    tourneur sur bois/métal   wood/metal turner 
tourneur sur bois/métal    wood/metal turner 
tournevis  [turn ə vis] nom masculin    screwdriver    tournevis cruciforme   Phillips screwdriver® 
tournevis cruciforme    Phillips screwdriver® 
tournicoter   [turnik ɔ te] verbe intransitif,     tourniquer   [turnike] verbe intransitif    (familier)      to flit  ou  to buzz around  
tournicoter  [turnik ɔ te] verbe intransitif,     tourniquer   [turnike] verbe intransitif    (familier)      to flit  ou  to buzz around  
tourniquet  [turnik ɛ ] nom masculin  1.  [à l'entrée d'un établissement]   turnstile    2.  [présentoir]   revolving (display) stand    3.  [pour arroser]   rotary sprinkler    4.    MÉDECINE    tourniquet   
tournis  [turni] nom masculin  1.    MÉDECINE VÉTÉRINAIRE    turnsick,      gid,      coenuriasis    (terme spécialisé)      2.     (locution)     avoir le tournis   to feel giddy  ou  dizzy   donner le tournis à quelqu'un   to make somebody (feel) giddy  
tournoi  [turnwa] nom masculin  1.    JEUX    &  SPORT    tournament    tournoi open   open (tournament)   le Tournoi des Cinq Nations   the Five Nations Tournament   2.    HISTOIRE    tournament,      tourney    3.     (littéraire)    [compétition]   challenge    tournoi d'éloquence   contest of eloquence  
Tournoi des Cinq Nations    the Five Nations Tournament 
tournoi open    open (tournament) 
tournoi ouvert  [au golf]  open tournament, golf open 
tournoiement  [turnwam ɑ  n ] nom masculin [de feuilles, de papiers]   whirling,      swirling   [d'un danseur]   twirling,      swirling,      whirling  
tournoyer  [turnwaje] verbe intransitif [feuilles, fumée, flocons]   to whirl,      to swirl   [aigle]   to wheel  ou  to circle round   [danseur]   to swirl  ou  to twirl  ou  to whirl round    le radeau tournoyait dans les rapides   the raft was tossed round (and round) in the rapids   faire tournoyer quelque chose   to whirl  ou  to swing something 
tournure  [turnyr] nom féminin  1.  [allure, aspect]   demeanour    2.  [évolution, tendance]   trend,      tendency    d'après la tournure que prend la situation   from the way the situation is developing  ou  going   attendons de voir quelle tournure prennent les événements   let's wait and see how the situation develops   prendre tournure   to take shape   tournure d'esprit   turn  ou  cast of mind   3.    LINGUISTIQUE  [expression]   turn of phrase,      expression   [en syntaxe]   form,      construction    tournure impersonnelle/interrogative   impersonal/interrogative form   4.    MÉTALLURGIE    turning,      turnings    5.  [vêtement]   bustle   
tournure d'esprit    turn  ou  cast of mind 
tournure impersonnelle    impersonal/interrogative form tournure impersonnelle/interrogative
tournure impersonnelle/interrogative    impersonal/interrogative form tournure impersonnelle/interrogative
tournure interrogative    impersonal/interrogative form tournure impersonnelle/interrogative
tourné    ( féminin  tournée )  [turne] adjectif  1.  [façonné au tour]   turned    un pied de lampe en bois tourné   hand-turned wooden lamp base   2.    CUISINE  [altéré - produits laitiers]   sour,      curdled; [ - vin]   sour    ce lait est tourné   this milk is off    (UK)    ou  bad    (US)    ou  has gone off    (UK)    ou  bad    (US)     ce bouillon est tourné   this soup has gone bad  ou  off    (UK)     3.     (locution)     bien tourné   a. [taille]  neat   b. [remarque, missive]  well-phrased   avoir l'esprit mal tourné   to have a dirty mind  
tournée  [turne] féminin   →    tourné   [turne] nom féminin  1.  [d'un facteur, d'un commerçant]   round    faire sa tournée   a. [facteur, livreur]  to do  ou  to make one's round   b. [représentant]  to be on the road   tournée de conférences   lecture tour   faire une tournée électorale   a. [candidat député]  to canvass one's constituency   b. [dans une élection présidentielle]  to go on the campaign trail   tournée d'inspection   tour of inspection   2.  [d'un artiste, d'une troupe]   tour    faire une tournée   to go on tour   faire une tournée en Europe   to go on a European tour   3.  [visite]  faire la tournée des galeries   to do the rounds of  ou  to go round the art galleries   faire la tournée des grands ducs   to go out on the town   4.     (familier)    [au bar]   round    tournée générale!   drinks all round!   c'est ma tournée   it's my round   c'est la tournée du patron   drinks are on the house   5.     (familier)    [volée de coups]   hiding     en tournée   locution adverbiale  être en tournée   a. [facteur, représentant]  to be off on one's rounds   b. [chanteur]  to be on tour 
tournée d'inspection    tour of inspection 
tournée de conférences    lecture tour 
tourte  [turt] nom féminin  1.  [tarte]   pie    tourte aux poires/épinards   pear/spinach pie   2.     (familier & vieilli)    [balourd]   dumbo,      thicko   (UK),        dumbbell   (US)     
tourteau    ( pluriel    tourteaux )  [turto] nom masculin  1.  [crabe]  tourteau (dormeur)   (edible) crab   2.    AGRICULTURE    oil cake,      cattle-cake    3.    CUISINE   tourteau fromagé     ≃  baked cheesecake   
tourteau dormeur    (edible) crab 
tourteau fromagé      ≃  baked cheesecake  
tourtereau    ( pluriel    tourtereaux )  [turt ə ro] nom masculin   ORNITHOLOGIE    young turtledove     tourtereaux   nom masculin pluriel    (humoristique)      lovebirds    où sont les tourtereaux?  [à un mariage]  where's the happy couple? 
tourterelle  [turt ə r ɛ l] nom féminin    turtledove    tourterelle turque   collared dove 
tourterelle turque    collared dove 
tourtière  [turtj ɛ r] nom féminin  1.  [plat]   pie dish  ou  plate    2.     (Québec)     CUISINE    meat pie   
tous     (adjectif [tu], pronom [tus])   adjectif & pronom indéfini masculin pluriel   →    tout (déterminant pronom indéfini)   
tous comptes faits  [k ɔ  n t] nom masculin  A. [CALCUL, SOMME CALCULÉE]  1.  [opération]   counting    faire le compte (de)   a. [personnes]  to count (up)   b. [dépenses]  to add up   faites le compte vous-même   work it out (for) yourself   quand on fait le compte...   when you reckon it all up...   compte à rebours    (sens propre & figuré)     countdown   2.  [résultat]   (sum) total    j'ai le compte   I've got the right money   je vous remercie, monsieur, le compte est bon  ou  y est!   thank you sir, that's right!   il n'y a pas le compte   a. [personnes]  they're not all here  ou  there, some are missing   b. [dépenses]  it doesn't add up   compte rond   :   cela fait un compte rond   that makes it a (nice) round sum  ou  figure   cela ne fait pas un compte rond   it comes to an odd figure   comment fais-tu ton compte pour te tromper à chaque fois/pour que tout le monde soit mécontent?   how do you manage to get it wrong every time/manage it so (that) nobody's satisfied?   mais comment a-t-il fait son compte?   but how did he make such a mess of it?   3.  [avantage]  j'y trouve mon compte   I do well out of it, it works out well for me   il n'y trouvait pas son compte, alors il est parti   a. [il ne gagnait pas assez d'argent]  he wasn't doing well enough out of it, so he left   b. [dans une relation]  he wasn't getting what he wanted out of it, so he left   4.  [dû]  demander son compte   to ask for one's wages   donner son compte à quelqu'un   to give somebody (his) notice   avoir son compte (de)   to have more than one's fair share  ou  more than enough (of)   je n'ai pas mon compte de sommeil   I don't get all the sleep I need  ou  enough sleep   il a déjà son compte    (familier)    [il a beaucoup bu]  he's had quite enough to drink already, he's had a skinful   recevoir son compte   a.    (sens propre)     to get one's (final) wages   b.    (familier, figuré & familier)     to get the sack   (UK)    ou  one's marching orders    régler son compte à quelqu'un   a.    (sens propre)     to pay somebody off   b.    (familier, figuré & familier)     to give somebody a piece of one's mind   régler ses comptes  [mettre en ordre ses affaires]  to put one's affairs in order   régler ses comptes avec quelqu'un   a. [le payer]  to settle up with somebody   b. [se venger]  to settle a score with somebody   son compte est bon    (familier)     he's had it, he's done for   B. [DANS LE DOMAINE FINANCIER ET COMMERCIAL]  1.  [de dépôt, de crédit]   account    compte bancaire   bank account   compte courant   current    (UK)    ou  checking    (US)   account   compte de dépôt   deposit    (UK)    ou  savings    (US)   account   compte épargne   savings account   compte épargne logement   savings account    (for purchasing a property)     compte joint   joint account   compte numéroté   numbered account   2.  [facture]   bill,      check    (US)      faites-moi  ou  préparez-moi le compte   may I have the bill, please?   3.  [bilan]  compte de profits et pertes   profit and loss account   C. [LOCUTIONS]  1.  [argent]  à mon/son  etc.  compte   :   reprendre à son compte   a. [magasin]  to take over in one's own name   b. [idée, écrit]  to adopt   il a pris le repas à son compte   he paid for the meal   être  ou  travailler à son compte   to be self-employed   il est à son compte   he's his own boss, he's set up on his own   à compte d'auteur   at the author's own expense   en compte   :   passer  ou  porter une somme en compte   a. [recette]  to credit a sum   b. [dépense]  to debit a sum   nous sommes en compte, vous me réglerez tout à la fin   as we're doing business together, you may pay me in full at the end   2.  [explication, compréhension]  demander des comptes à quelqu'un   to ask somebody for an explanation of something, to ask somebody to account for something   rendre des comptes (à quelqu'un)   to give  ou  to offer (somebody) an explanation   je n'ai pas de comptes à vous rendre   I don't have to justify myself to you   rendre compte de quelque chose à quelqu'un   a. [s'en expliquer]  to justify something to somebody   b. [faire un rapport]  to give an account of something to somebody   devoir des comptes à quelqu'un   to be responsible  ou  accountable to somebody   il ne te doit pas de comptes   he doesn't owe you any explanations   prendre quelque chose en compte  [prendre en considération]  to take something into account  ou  consideration   se rendre compte de quelque chose   to realize something   te rends-tu compte de ce que tu fais?   do you realize  ou  really understand what you're doing?   on lui a collé une étiquette dans le dos mais il ne s'en est pas rendu compte   somebody stuck a label on his back but he didn't notice   non mais, tu te rends compte!    (familier)    [indignation]  can you believe it?   tenir compte de quelque chose   to take account of something, to take something into account   ne tenir aucun compte de quelque chose   to disregard something   elle n'a pas tenu compte de mes conseils   she took no notice of  ou  ignored my advice   compte tenu de   in view  ou  in the light of    comptes   nom masculin pluriel    accounts,      accounting    faire/tenir les comptes   to do/to keep the accounts    faire des comptes d'apothicaire   to work things out to the last penny  ou  cent    (US)     les bons comptes font les bons amis    (proverbe)     pay your debts and you'll keep your friends    à bon compte   locution adverbiale [acheter]   cheap,      cheaply    s'en tirer à bon compte   a. [sans frais]  to manage to avoid paying a fortune   b. [sans conséquences graves]  to get off lightly    à ce compte   locution adverbiale,    à ce compte-là   locution adverbiale [selon ce raisonnement]   looking at it  ou  taking it that way     pour compte   locution adverbiale  laisser quelqu'un pour compte   to neglect somebody   laisser des marchandises pour compte   to leave goods on a merchant's hands    pour le compte   locution adverbiale    for the count       pour le compte de   locution prépositionnelle    for    elle travaille pour le compte d'une grande société   she works for a large firm, she freelances for a large firm    pour mon compte   locution adverbiale,    pour son compte etc.    locution adverbiale    for my/his  etc.  part,      as for me/him  etc.      sur le compte de   locution prépositionnelle  1.  [à propos de]   on,      about,      concerning    on a dit bien des bêtises sur son compte   people talked a lot of nonsense about him   2.     (locution)     mettre quelque chose sur le compte de quelqu'un    (sens propre)     to put something on somebody's bill   mettre quelque chose sur le compte de quelque chose   to put something down to something       tout compte fait   locution adverbiale,    tous comptes faits   locution adverbiale [après tout]   thinking about it,      on second thoughts  compte
tous droits de reproduction réservés    copyright  ou  all rights reserved 
Toussaint  [tus ɛ  n ] nom féminin   RELIGION   (le) jour de la Toussaint   All Saints' Day   TOUSSAINT  All Saints' Day is a public holiday in France. It is the traditional occasion for a visit to the cemetery to lay flowers (usually chrysanthemums) on the graves.
tousser  [tuse] verbe intransitif  1.    MÉDECINE    to cough    je tousse beaucoup/un peu   I have a bad/slight cough   2.  [moteur]   to splutter    le moteur toussa plusieurs fois puis démarra   the engine spluttered several times then came to life  
toussotement  [tus ɔ tm ɑ  n ] nom masculin    (slight) coughing  ou  cough  
toussoter  [tus ɔ te] verbe intransitif  1.    MÉDECINE    to have a bit of a cough  ou  a slight cough    2.  [pour prévenir]   to give a little  ou  discreet cough   
tout  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  adjectif qualificatif   (au singulier)     1.  [entier]   all (the),      the whole (of the)    toute la nuit   all night   elle a parcouru toute la distance en 2 heures   she covered the full distance in 2 hours   il se plaint toute la journée   he complains all the time  ou  the whole day long   tout le village a participé   the whole village took part   toute une journée   a whole day   tout ceci/cela   all (of) this/that   tout ce travail pour rien!   all this work for nothing!   j'ai tout mon temps   I've plenty of time  ou  all the time in the world   toute ma fortune   my whole fortune   ils se sont aimés toute leur vie   they loved each other all their lives   avec lui, c'est tout l'un ou tout l'autre   with him, it's either (all) black or (all) white   2.  [devant un nom propre]   all    j'ai visité tout Paris en huit jours   I saw all  ou  the whole of Paris in a week   3.  [devant un nom sans article]  on a tout intérêt à y aller   it's in our every interest to go   c'est en toute liberté que j'ai choisi   I made the choice completely of my own free will   rouler à toute vitesse   to drive at full  ou  top speed   en toute franchise/simplicité   in all sincerity/simplicity   c'est de toute beauté   it's extremely beautiful   4.  [avec une valeur emphatique]  c'est toute une affaire!   it's quite a to-do!   c'est toute une expédition pour y aller!   getting there involves quite a trek!   5.     (comme adverbe)    [entièrement]   completely    elle était toute à son travail   she was completely absorbed in her work   6.  [unique, seul]   only    c'est tout l'effet que ça te fait?   is that all it means to you?   ma fille est tout mon bonheur   my daughter is my sole  ou  only source of happiness   pour tout remerciement on m'a renvoyé   by way of thanks I got fired   pour toute famille il n'avait qu'une cousine éloignée   one distant cousin was all the family he had   7.  [suivi d'une relative]  tout ce qu'on dit   everything people say   tout ce qui me gêne, c'est la différence d'âge   the only thing  ou  all I'm worried about is the age difference   tout ce que l'entreprise compte de personnel qualifié   the company's entire qualified workforce   ils s'amusaient tout ce qu'ils savaient   they were having a whale of a time   tout ce qu'il y a de   :   ses enfants sont tout ce qu'il y a de bien élevés   his children are very well-behaved  ou  are models of good behaviour   ce projet est tout ce qu'il y a de plus sérieux   this project couldn't be more serious  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  déterminant   (adjectif indéfini)     A. [AU SINGULIER] [chaque, n'importe quel]   any,      all,      every    tout citoyen a des droits   every citizen has rights, all citizens have rights   toute personne ayant vu l'accident   any person who witnessed the accident   tout changement les inquiète   the slightest change worries them   pour tout renseignement, écrivez-nous   for further information, write to us   à tout âge   at any age   à toute heure du jour et de la nuit   at any hour of the day or night   de tout temps   since time immemorial, from the beginning of time   en tout temps   throughout  ou  all through history   tout autre   anybody else   tout autre que lui aurait refusé   anyone other than him  ou  anybody else would have refused   toute peine mérite salaire    (proverbe)     the labourer is worthy of his hire    (proverb)     B. [AU PLURIEL]  1.  [exprimant la totalité]   all    tous les hommes   all men, the whole of mankind   tous les gens   everybody, everyone   je veux tous les détails   I want all the details  ou  the full details   ça se vend maintenant à tous les coins de rue   it's now sold on every street corner   2.  [devant un nom sans article]  ils étaient 150 000, toutes disciplines/races confondues   there were 150,000 of them, taking all disciplines/races together   champion toutes catégories   overall champion   il roulait tous feux éteints   he was driving with his lights off   je dois le rencontrer toutes affaires cessantes   I must meet him forthwith   il est mon préféré à tous égards   I like him best in every respect   3.  [exprimant la périodicité]   every    tous les jours   every day   toutes les deux semaines   every other week, every second week, every two weeks   à prendre toutes les quatre heures   to be taken every four hours  ou  at four-hourly intervals   toutes les fois qu'on s'est rencontrés   every time we've met  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  pronom indéfini  A. [AU SINGULIER]   everything,      all   [n'importe quoi]   anything    j'ai tout jeté   I threw everything away   dis-moi tout   tell me all about it   t'as tout compris!    (familier)     that's it!, that's right!   c'est tout dire   that says it all   il mange de tout   he eats anything   il est prêt à tout   he's ready for anything   capable de tout   capable of anything   c'est tout   that's all   ce sera tout?  [dans un magasin]  will be that all?, anything else?   ce n'est pas tout   that's not all   ce n'est pas tout de faire des enfants, il faut les élever ensuite   having children is one thing, but then you've got to bring them up   être tout pour quelqu'un   to be everything for somebody, to mean everything to somebody   et tout et tout    (familier)     and all that (sort of thing)   on aura tout vu!   now I've  ou  we've seen everything!   tout est là   a. [objets]  that's everything   b. [problème]  that's the whole point  ou  the crux of the matter   vous serez remboursé tout ou partie   you'll get all or part of your money back   avec toi c'est tout ou rien   with you, it's all or nothing  ou  one extreme or the other   c'est tout sauf du foie gras   it's anything but foie gras   il est tout sauf un génie   call him anything but not a genius   tout se passe comme si...   it's as though...   à tout faire  [produit]  all-purpose   tout bien considéré, tout bien réfléchi   all things considered   tout bien pesé   after weighing up the pros and the cons   il a tout de son père   he's every bit like his father   B. [AU PLURIEL]  1.  [désignant ce dont on a parlé]  il y a plusieurs points de vue, tous sont intéressants   there are several points of view, they are all interesting   j'adore les prunes  2014;  prends-les toutes   I love plums  2014;  take them all  ou  all of them   2.  [avec une valeur récapitulative]   all    Jean, Pierre, Jacques, tous voulaient la voir   Jean, Pierre, Jacques, they all wanted to see her   c'est tous feignants et compagnie!    (familier)     they're just a bunch of idlers!   3.  [tout le monde]  vous m'entendez tous?   can you all hear me?   à vous tous qui m'avez aidé, merci   to all of you who helped me, thank you   des émissions pour tous   programmes suitable for all (audiences)   tous ensemble   all together   tous tant  ou  autant que nous sommes   all of us, every (single) one of us       tout    ( féminin  toute,       pluriel féminin  toutes )  adverbe   (s'accorde en genre et en nombre devant un adjectif féminin commençant par une consonne ou un h aspiré)     1.  [entièrement, tout à fait]   quite,      very,      completely    ils étaient tout seuls   they were quite  ou  completely alone   la ville tout entière   the whole town   tout neuf   brand new   tout nu   stark naked   tout cru   (totally) raw   un tout jeune homme   a very young man   sa chevelure était toute hérissée   his/her hair was all messy   ses tout premiers mots   his/her very first words   les tout premiers temps   at the very beginning   une robe tout en dentelle   a dress made of lace   le jardin est tout en longueur   the garden is just one long strip   un de nos tout meilleurs acteurs   one of our very best actors   tout mouillé   wet  ou  soaked through, drenched   être tout occupé à faire quelque chose   to be very busy doing something   je t'aime tout autant qu'autrefois   I love you just as much as I did before   tout simplement/autrement   quite simply/differently   téléphone-moi, tout simplement   just phone me, that's the easiest (way)   une toile tout coton   a 100% cotton cloth, an all cotton material   il est toute bonté/générosité   he is goodness/generosity itself   ça, c'est tout lui!   that's typical of him  ou  just like him!   2.  [en intensif]  tout en haut/bas   right at the top/bottom   c'est tout près   it's very close   tout à côté de moi   right next to me   tout contre le mur   right up against the wall   c'est tout le contraire!   it's quite the opposite!   3.  [déjà]  tout prêt  ou  préparé   ready-made   tout bébé, elle dansait déjà   even as a baby, she was already dancing   on verra  2014;  c'est tout vu!   we'll see  2014;  it's already decided!   4.     (avec un gérondif)    [indiquant la simultanéité]  on mangera tout en marchant   we'll eat while we're walking  [indiquant la concession]  tout en avouant son ignorance dans ce domaine, il continuait à me contredire   although he'd confessed his ignorance in that field, he kept on contradicting me       tout   nom masculin  1.  [ensemble]   whole    former un tout   to make up a whole   mon tout est un instrument de musique  [dans une charade]  my whole  ou  all is a musical instrument   2.  [l'essentiel]  le tout   the main  ou  the most important thing   le tout c'est de ne pas bafouiller   the most important thing is not to stutter   ce n'est pas le tout, mais je dois partir    (familier)     that's all very well, but I've got to go now   ce n'est pas le tout de critiquer, il faut pouvoir proposer autre chose   it's not enough to criticize, you've got to be able to suggest something else   jouer  ou  risquer le tout pour le tout   to risk (one's) all   tenter le tout pour le tout   to make a (final) desperate attempt  ou  a last ditch effort   c'est un tout   it's all the same, it makes no difference   à quand le tout informatique?   when will everything be computerized?   la politique du tout ou rien   an all-or-nothing policy   changer du tout au tout   to change completely    du tout   locution adverbiale    not at all    je vous dérange?  2014;  du tout, du tout!   am I disturbing you?  2014;  not at all  ou  not in the least!   elle finissait son café sans du tout se soucier de notre présence   she was finishing her coffee without paying any attention to us at all  ou  whatsoever    en tout   locution adverbiale  1.  [au total]   in total,      in all    cela fait 95 euros en tout   that comes to 95 euros in all  ou  in total   2.  [exactement]   exactly,      entirely    la copie est conforme en tout à l'original   the copy matches the original exactly       en tout et pour tout   locution adverbiale    (all) in all    en tout et pour tout, nous avons dépensé 300 euros   all in all, we've spent 300 euros      tout à coup   locution adverbiale    all of a sudden,      suddenly       tout à fait   locution adverbiale  1.  [complètement]   quite,      fully,      absolutely    en es-tu tout à fait conscient?   are you fully aware of it?   je vous comprends tout à fait   I understand you perfectly well   ce n'est pas tout à fait exact   it's not quite correct   n'ai-je pas raison?  2014;  tout à fait!   am I right?  2014;  absolutely!   2.  [exactement]   exactly    c'est tout à fait ce que je cherche/le même   it's exactly what I've been looking for/the same   3.  [oui]   certainly    vous faites les retouches?  2014;  tout à fait   do you do alterations?  2014;  certainly (we do)    tout de même   locution adverbiale  1.  [malgré tout]   all the same,      even so    j'irai tout de même   all the same, I'll still go   2.  [en intensif]  tout de même, tu exagères!   steady on!, that's a bit much!    tout de suite   locution adverbiale  1.  [dans le temps]   straight away,      right away,      at once    apporte du pain  2014;  tout de suite!   bring some bread  2014;  right away!   2.  [dans l'espace]   immediately    tournez à gauche tout de suite après le pont   turn left immediately after the bridge    tout... que   locution conjonctive  tout directeur qu'il est  ou  qu'il soit,...   he may well be the boss,... tout
tout  que  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  adjectif qualificatif   (au singulier)     1.  [entier]   all (the),      the whole (of the)    toute la nuit   all night   elle a parcouru toute la distance en 2 heures   she covered the full distance in 2 hours   il se plaint toute la journée   he complains all the time  ou  the whole day long   tout le village a participé   the whole village took part   toute une journée   a whole day   tout ceci/cela   all (of) this/that   tout ce travail pour rien!   all this work for nothing!   j'ai tout mon temps   I've plenty of time  ou  all the time in the world   toute ma fortune   my whole fortune   ils se sont aimés toute leur vie   they loved each other all their lives   avec lui, c'est tout l'un ou tout l'autre   with him, it's either (all) black or (all) white   2.  [devant un nom propre]   all    j'ai visité tout Paris en huit jours   I saw all  ou  the whole of Paris in a week   3.  [devant un nom sans article]  on a tout intérêt à y aller   it's in our every interest to go   c'est en toute liberté que j'ai choisi   I made the choice completely of my own free will   rouler à toute vitesse   to drive at full  ou  top speed   en toute franchise/simplicité   in all sincerity/simplicity   c'est de toute beauté   it's extremely beautiful   4.  [avec une valeur emphatique]  c'est toute une affaire!   it's quite a to-do!   c'est toute une expédition pour y aller!   getting there involves quite a trek!   5.     (comme adverbe)    [entièrement]   completely    elle était toute à son travail   she was completely absorbed in her work   6.  [unique, seul]   only    c'est tout l'effet que ça te fait?   is that all it means to you?   ma fille est tout mon bonheur   my daughter is my sole  ou  only source of happiness   pour tout remerciement on m'a renvoyé   by way of thanks I got fired   pour toute famille il n'avait qu'une cousine éloignée   one distant cousin was all the family he had   7.  [suivi d'une relative]  tout ce qu'on dit   everything people say   tout ce qui me gêne, c'est la différence d'âge   the only thing  ou  all I'm worried about is the age difference   tout ce que l'entreprise compte de personnel qualifié   the company's entire qualified workforce   ils s'amusaient tout ce qu'ils savaient   they were having a whale of a time   tout ce qu'il y a de   :   ses enfants sont tout ce qu'il y a de bien élevés   his children are very well-behaved  ou  are models of good behaviour   ce projet est tout ce qu'il y a de plus sérieux   this project couldn't be more serious  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  déterminant   (adjectif indéfini)     A. [AU SINGULIER] [chaque, n'importe quel]   any,      all,      every    tout citoyen a des droits   every citizen has rights, all citizens have rights   toute personne ayant vu l'accident   any person who witnessed the accident   tout changement les inquiète   the slightest change worries them   pour tout renseignement, écrivez-nous   for further information, write to us   à tout âge   at any age   à toute heure du jour et de la nuit   at any hour of the day or night   de tout temps   since time immemorial, from the beginning of time   en tout temps   throughout  ou  all through history   tout autre   anybody else   tout autre que lui aurait refusé   anyone other than him  ou  anybody else would have refused   toute peine mérite salaire    (proverbe)     the labourer is worthy of his hire    (proverb)     B. [AU PLURIEL]  1.  [exprimant la totalité]   all    tous les hommes   all men, the whole of mankind   tous les gens   everybody, everyone   je veux tous les détails   I want all the details  ou  the full details   ça se vend maintenant à tous les coins de rue   it's now sold on every street corner   2.  [devant un nom sans article]  ils étaient 150 000, toutes disciplines/races confondues   there were 150,000 of them, taking all disciplines/races together   champion toutes catégories   overall champion   il roulait tous feux éteints   he was driving with his lights off   je dois le rencontrer toutes affaires cessantes   I must meet him forthwith   il est mon préféré à tous égards   I like him best in every respect   3.  [exprimant la périodicité]   every    tous les jours   every day   toutes les deux semaines   every other week, every second week, every two weeks   à prendre toutes les quatre heures   to be taken every four hours  ou  at four-hourly intervals   toutes les fois qu'on s'est rencontrés   every time we've met  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  pronom indéfini  A. [AU SINGULIER]   everything,      all   [n'importe quoi]   anything    j'ai tout jeté   I threw everything away   dis-moi tout   tell me all about it   t'as tout compris!    (familier)     that's it!, that's right!   c'est tout dire   that says it all   il mange de tout   he eats anything   il est prêt à tout   he's ready for anything   capable de tout   capable of anything   c'est tout   that's all   ce sera tout?  [dans un magasin]  will be that all?, anything else?   ce n'est pas tout   that's not all   ce n'est pas tout de faire des enfants, il faut les élever ensuite   having children is one thing, but then you've got to bring them up   être tout pour quelqu'un   to be everything for somebody, to mean everything to somebody   et tout et tout    (familier)     and all that (sort of thing)   on aura tout vu!   now I've  ou  we've seen everything!   tout est là   a. [objets]  that's everything   b. [problème]  that's the whole point  ou  the crux of the matter   vous serez remboursé tout ou partie   you'll get all or part of your money back   avec toi c'est tout ou rien   with you, it's all or nothing  ou  one extreme or the other   c'est tout sauf du foie gras   it's anything but foie gras   il est tout sauf un génie   call him anything but not a genius   tout se passe comme si...   it's as though...   à tout faire  [produit]  all-purpose   tout bien considéré, tout bien réfléchi   all things considered   tout bien pesé   after weighing up the pros and the cons   il a tout de son père   he's every bit like his father   B. [AU PLURIEL]  1.  [désignant ce dont on a parlé]  il y a plusieurs points de vue, tous sont intéressants   there are several points of view, they are all interesting   j'adore les prunes  2014;  prends-les toutes   I love plums  2014;  take them all  ou  all of them   2.  [avec une valeur récapitulative]   all    Jean, Pierre, Jacques, tous voulaient la voir   Jean, Pierre, Jacques, they all wanted to see her   c'est tous feignants et compagnie!    (familier)     they're just a bunch of idlers!   3.  [tout le monde]  vous m'entendez tous?   can you all hear me?   à vous tous qui m'avez aidé, merci   to all of you who helped me, thank you   des émissions pour tous   programmes suitable for all (audiences)   tous ensemble   all together   tous tant  ou  autant que nous sommes   all of us, every (single) one of us       tout    ( féminin  toute,       pluriel féminin  toutes )  adverbe   (s'accorde en genre et en nombre devant un adjectif féminin commençant par une consonne ou un h aspiré)     1.  [entièrement, tout à fait]   quite,      very,      completely    ils étaient tout seuls   they were quite  ou  completely alone   la ville tout entière   the whole town   tout neuf   brand new   tout nu   stark naked   tout cru   (totally) raw   un tout jeune homme   a very young man   sa chevelure était toute hérissée   his/her hair was all messy   ses tout premiers mots   his/her very first words   les tout premiers temps   at the very beginning   une robe tout en dentelle   a dress made of lace   le jardin est tout en longueur   the garden is just one long strip   un de nos tout meilleurs acteurs   one of our very best actors   tout mouillé   wet  ou  soaked through, drenched   être tout occupé à faire quelque chose   to be very busy doing something   je t'aime tout autant qu'autrefois   I love you just as much as I did before   tout simplement/autrement   quite simply/differently   téléphone-moi, tout simplement   just phone me, that's the easiest (way)   une toile tout coton   a 100% cotton cloth, an all cotton material   il est toute bonté/générosité   he is goodness/generosity itself   ça, c'est tout lui!   that's typical of him  ou  just like him!   2.  [en intensif]  tout en haut/bas   right at the top/bottom   c'est tout près   it's very close   tout à côté de moi   right next to me   tout contre le mur   right up against the wall   c'est tout le contraire!   it's quite the opposite!   3.  [déjà]  tout prêt  ou  préparé   ready-made   tout bébé, elle dansait déjà   even as a baby, she was already dancing   on verra  2014;  c'est tout vu!   we'll see  2014;  it's already decided!   4.     (avec un gérondif)    [indiquant la simultanéité]  on mangera tout en marchant   we'll eat while we're walking  [indiquant la concession]  tout en avouant son ignorance dans ce domaine, il continuait à me contredire   although he'd confessed his ignorance in that field, he kept on contradicting me       tout   nom masculin  1.  [ensemble]   whole    former un tout   to make up a whole   mon tout est un instrument de musique  [dans une charade]  my whole  ou  all is a musical instrument   2.  [l'essentiel]  le tout   the main  ou  the most important thing   le tout c'est de ne pas bafouiller   the most important thing is not to stutter   ce n'est pas le tout, mais je dois partir    (familier)     that's all very well, but I've got to go now   ce n'est pas le tout de critiquer, il faut pouvoir proposer autre chose   it's not enough to criticize, you've got to be able to suggest something else   jouer  ou  risquer le tout pour le tout   to risk (one's) all   tenter le tout pour le tout   to make a (final) desperate attempt  ou  a last ditch effort   c'est un tout   it's all the same, it makes no difference   à quand le tout informatique?   when will everything be computerized?   la politique du tout ou rien   an all-or-nothing policy   changer du tout au tout   to change completely    du tout   locution adverbiale    not at all    je vous dérange?  2014;  du tout, du tout!   am I disturbing you?  2014;  not at all  ou  not in the least!   elle finissait son café sans du tout se soucier de notre présence   she was finishing her coffee without paying any attention to us at all  ou  whatsoever    en tout   locution adverbiale  1.  [au total]   in total,      in all    cela fait 95 euros en tout   that comes to 95 euros in all  ou  in total   2.  [exactement]   exactly,      entirely    la copie est conforme en tout à l'original   the copy matches the original exactly       en tout et pour tout   locution adverbiale    (all) in all    en tout et pour tout, nous avons dépensé 300 euros   all in all, we've spent 300 euros      tout à coup   locution adverbiale    all of a sudden,      suddenly       tout à fait   locution adverbiale  1.  [complètement]   quite,      fully,      absolutely    en es-tu tout à fait conscient?   are you fully aware of it?   je vous comprends tout à fait   I understand you perfectly well   ce n'est pas tout à fait exact   it's not quite correct   n'ai-je pas raison?  2014;  tout à fait!   am I right?  2014;  absolutely!   2.  [exactement]   exactly    c'est tout à fait ce que je cherche/le même   it's exactly what I've been looking for/the same   3.  [oui]   certainly    vous faites les retouches?  2014;  tout à fait   do you do alterations?  2014;  certainly (we do)    tout de même   locution adverbiale  1.  [malgré tout]   all the same,      even so    j'irai tout de même   all the same, I'll still go   2.  [en intensif]  tout de même, tu exagères!   steady on!, that's a bit much!    tout de suite   locution adverbiale  1.  [dans le temps]   straight away,      right away,      at once    apporte du pain  2014;  tout de suite!   bring some bread  2014;  right away!   2.  [dans l'espace]   immediately    tournez à gauche tout de suite après le pont   turn left immediately after the bridge    tout... que   locution conjonctive  tout directeur qu'il est  ou  qu'il soit,...   he may well be the boss,... tout
tout... que  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  adjectif qualificatif   (au singulier)     1.  [entier]   all (the),      the whole (of the)    toute la nuit   all night   elle a parcouru toute la distance en 2 heures   she covered the full distance in 2 hours   il se plaint toute la journée   he complains all the time  ou  the whole day long   tout le village a participé   the whole village took part   toute une journée   a whole day   tout ceci/cela   all (of) this/that   tout ce travail pour rien!   all this work for nothing!   j'ai tout mon temps   I've plenty of time  ou  all the time in the world   toute ma fortune   my whole fortune   ils se sont aimés toute leur vie   they loved each other all their lives   avec lui, c'est tout l'un ou tout l'autre   with him, it's either (all) black or (all) white   2.  [devant un nom propre]   all    j'ai visité tout Paris en huit jours   I saw all  ou  the whole of Paris in a week   3.  [devant un nom sans article]  on a tout intérêt à y aller   it's in our every interest to go   c'est en toute liberté que j'ai choisi   I made the choice completely of my own free will   rouler à toute vitesse   to drive at full  ou  top speed   en toute franchise/simplicité   in all sincerity/simplicity   c'est de toute beauté   it's extremely beautiful   4.  [avec une valeur emphatique]  c'est toute une affaire!   it's quite a to-do!   c'est toute une expédition pour y aller!   getting there involves quite a trek!   5.     (comme adverbe)    [entièrement]   completely    elle était toute à son travail   she was completely absorbed in her work   6.  [unique, seul]   only    c'est tout l'effet que ça te fait?   is that all it means to you?   ma fille est tout mon bonheur   my daughter is my sole  ou  only source of happiness   pour tout remerciement on m'a renvoyé   by way of thanks I got fired   pour toute famille il n'avait qu'une cousine éloignée   one distant cousin was all the family he had   7.  [suivi d'une relative]  tout ce qu'on dit   everything people say   tout ce qui me gêne, c'est la différence d'âge   the only thing  ou  all I'm worried about is the age difference   tout ce que l'entreprise compte de personnel qualifié   the company's entire qualified workforce   ils s'amusaient tout ce qu'ils savaient   they were having a whale of a time   tout ce qu'il y a de   :   ses enfants sont tout ce qu'il y a de bien élevés   his children are very well-behaved  ou  are models of good behaviour   ce projet est tout ce qu'il y a de plus sérieux   this project couldn't be more serious  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  déterminant   (adjectif indéfini)     A. [AU SINGULIER] [chaque, n'importe quel]   any,      all,      every    tout citoyen a des droits   every citizen has rights, all citizens have rights   toute personne ayant vu l'accident   any person who witnessed the accident   tout changement les inquiète   the slightest change worries them   pour tout renseignement, écrivez-nous   for further information, write to us   à tout âge   at any age   à toute heure du jour et de la nuit   at any hour of the day or night   de tout temps   since time immemorial, from the beginning of time   en tout temps   throughout  ou  all through history   tout autre   anybody else   tout autre que lui aurait refusé   anyone other than him  ou  anybody else would have refused   toute peine mérite salaire    (proverbe)     the labourer is worthy of his hire    (proverb)     B. [AU PLURIEL]  1.  [exprimant la totalité]   all    tous les hommes   all men, the whole of mankind   tous les gens   everybody, everyone   je veux tous les détails   I want all the details  ou  the full details   ça se vend maintenant à tous les coins de rue   it's now sold on every street corner   2.  [devant un nom sans article]  ils étaient 150 000, toutes disciplines/races confondues   there were 150,000 of them, taking all disciplines/races together   champion toutes catégories   overall champion   il roulait tous feux éteints   he was driving with his lights off   je dois le rencontrer toutes affaires cessantes   I must meet him forthwith   il est mon préféré à tous égards   I like him best in every respect   3.  [exprimant la périodicité]   every    tous les jours   every day   toutes les deux semaines   every other week, every second week, every two weeks   à prendre toutes les quatre heures   to be taken every four hours  ou  at four-hourly intervals   toutes les fois qu'on s'est rencontrés   every time we've met  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  pronom indéfini  A. [AU SINGULIER]   everything,      all   [n'importe quoi]   anything    j'ai tout jeté   I threw everything away   dis-moi tout   tell me all about it   t'as tout compris!    (familier)     that's it!, that's right!   c'est tout dire   that says it all   il mange de tout   he eats anything   il est prêt à tout   he's ready for anything   capable de tout   capable of anything   c'est tout   that's all   ce sera tout?  [dans un magasin]  will be that all?, anything else?   ce n'est pas tout   that's not all   ce n'est pas tout de faire des enfants, il faut les élever ensuite   having children is one thing, but then you've got to bring them up   être tout pour quelqu'un   to be everything for somebody, to mean everything to somebody   et tout et tout    (familier)     and all that (sort of thing)   on aura tout vu!   now I've  ou  we've seen everything!   tout est là   a. [objets]  that's everything   b. [problème]  that's the whole point  ou  the crux of the matter   vous serez remboursé tout ou partie   you'll get all or part of your money back   avec toi c'est tout ou rien   with you, it's all or nothing  ou  one extreme or the other   c'est tout sauf du foie gras   it's anything but foie gras   il est tout sauf un génie   call him anything but not a genius   tout se passe comme si...   it's as though...   à tout faire  [produit]  all-purpose   tout bien considéré, tout bien réfléchi   all things considered   tout bien pesé   after weighing up the pros and the cons   il a tout de son père   he's every bit like his father   B. [AU PLURIEL]  1.  [désignant ce dont on a parlé]  il y a plusieurs points de vue, tous sont intéressants   there are several points of view, they are all interesting   j'adore les prunes  2014;  prends-les toutes   I love plums  2014;  take them all  ou  all of them   2.  [avec une valeur récapitulative]   all    Jean, Pierre, Jacques, tous voulaient la voir   Jean, Pierre, Jacques, they all wanted to see her   c'est tous feignants et compagnie!    (familier)     they're just a bunch of idlers!   3.  [tout le monde]  vous m'entendez tous?   can you all hear me?   à vous tous qui m'avez aidé, merci   to all of you who helped me, thank you   des émissions pour tous   programmes suitable for all (audiences)   tous ensemble   all together   tous tant  ou  autant que nous sommes   all of us, every (single) one of us       tout    ( féminin  toute,       pluriel féminin  toutes )  adverbe   (s'accorde en genre et en nombre devant un adjectif féminin commençant par une consonne ou un h aspiré)     1.  [entièrement, tout à fait]   quite,      very,      completely    ils étaient tout seuls   they were quite  ou  completely alone   la ville tout entière   the whole town   tout neuf   brand new   tout nu   stark naked   tout cru   (totally) raw   un tout jeune homme   a very young man   sa chevelure était toute hérissée   his/her hair was all messy   ses tout premiers mots   his/her very first words   les tout premiers temps   at the very beginning   une robe tout en dentelle   a dress made of lace   le jardin est tout en longueur   the garden is just one long strip   un de nos tout meilleurs acteurs   one of our very best actors   tout mouillé   wet  ou  soaked through, drenched   être tout occupé à faire quelque chose   to be very busy doing something   je t'aime tout autant qu'autrefois   I love you just as much as I did before   tout simplement/autrement   quite simply/differently   téléphone-moi, tout simplement   just phone me, that's the easiest (way)   une toile tout coton   a 100% cotton cloth, an all cotton material   il est toute bonté/générosité   he is goodness/generosity itself   ça, c'est tout lui!   that's typical of him  ou  just like him!   2.  [en intensif]  tout en haut/bas   right at the top/bottom   c'est tout près   it's very close   tout à côté de moi   right next to me   tout contre le mur   right up against the wall   c'est tout le contraire!   it's quite the opposite!   3.  [déjà]  tout prêt  ou  préparé   ready-made   tout bébé, elle dansait déjà   even as a baby, she was already dancing   on verra  2014;  c'est tout vu!   we'll see  2014;  it's already decided!   4.     (avec un gérondif)    [indiquant la simultanéité]  on mangera tout en marchant   we'll eat while we're walking  [indiquant la concession]  tout en avouant son ignorance dans ce domaine, il continuait à me contredire   although he'd confessed his ignorance in that field, he kept on contradicting me       tout   nom masculin  1.  [ensemble]   whole    former un tout   to make up a whole   mon tout est un instrument de musique  [dans une charade]  my whole  ou  all is a musical instrument   2.  [l'essentiel]  le tout   the main  ou  the most important thing   le tout c'est de ne pas bafouiller   the most important thing is not to stutter   ce n'est pas le tout, mais je dois partir    (familier)     that's all very well, but I've got to go now   ce n'est pas le tout de critiquer, il faut pouvoir proposer autre chose   it's not enough to criticize, you've got to be able to suggest something else   jouer  ou  risquer le tout pour le tout   to risk (one's) all   tenter le tout pour le tout   to make a (final) desperate attempt  ou  a last ditch effort   c'est un tout   it's all the same, it makes no difference   à quand le tout informatique?   when will everything be computerized?   la politique du tout ou rien   an all-or-nothing policy   changer du tout au tout   to change completely    du tout   locution adverbiale    not at all    je vous dérange?  2014;  du tout, du tout!   am I disturbing you?  2014;  not at all  ou  not in the least!   elle finissait son café sans du tout se soucier de notre présence   she was finishing her coffee without paying any attention to us at all  ou  whatsoever    en tout   locution adverbiale  1.  [au total]   in total,      in all    cela fait 95 euros en tout   that comes to 95 euros in all  ou  in total   2.  [exactement]   exactly,      entirely    la copie est conforme en tout à l'original   the copy matches the original exactly       en tout et pour tout   locution adverbiale    (all) in all    en tout et pour tout, nous avons dépensé 300 euros   all in all, we've spent 300 euros      tout à coup   locution adverbiale    all of a sudden,      suddenly       tout à fait   locution adverbiale  1.  [complètement]   quite,      fully,      absolutely    en es-tu tout à fait conscient?   are you fully aware of it?   je vous comprends tout à fait   I understand you perfectly well   ce n'est pas tout à fait exact   it's not quite correct   n'ai-je pas raison?  2014;  tout à fait!   am I right?  2014;  absolutely!   2.  [exactement]   exactly    c'est tout à fait ce que je cherche/le même   it's exactly what I've been looking for/the same   3.  [oui]   certainly    vous faites les retouches?  2014;  tout à fait   do you do alterations?  2014;  certainly (we do)    tout de même   locution adverbiale  1.  [malgré tout]   all the same,      even so    j'irai tout de même   all the same, I'll still go   2.  [en intensif]  tout de même, tu exagères!   steady on!, that's a bit much!    tout de suite   locution adverbiale  1.  [dans le temps]   straight away,      right away,      at once    apporte du pain  2014;  tout de suite!   bring some bread  2014;  right away!   2.  [dans l'espace]   immediately    tournez à gauche tout de suite après le pont   turn left immediately after the bridge    tout... que   locution conjonctive  tout directeur qu'il est  ou  qu'il soit,...   he may well be the boss,... tout
tout au contraire  [k ɔ  n tr ɛ r] adjectif  1.  [point de vue, attitude]   opposite    sauf avis contraire   unless otherwise informed   2.  [inverse - direction, sens]  dans le sens contraire à celui des aiguilles d'une montre   anticlockwise    (UK), counterclockwise    (US)     3.     (soutenu)    [défavorable, nuisible]   contrary    (soutenu),        unfavourable   [k ɔ  n tr ɛ r] nom masculin  1.  [inverse]  le contraire   the opposite   j'avais raison, ne me dis pas le contraire   I was right, don't deny it   elle timide? c'est tout le contraire!   her, shy? quite the opposite  ou  contrary!   elle dit toujours le contraire de ce que disent les autres   she always says the opposite of what others say   2.    LINGUISTIQUE    opposite,      antonym     au contraire   locution adverbiale,    bien au contraire   locution adverbiale,    tout au contraire   locution adverbiale    quite the reverse  ou  opposite     au contraire de   locution prépositionnelle    unlike     contraire à   locution prépositionnelle  c'est contraire à mes principes   it's against my principles   contraire
tout au début  [deby] nom masculin  1.  [commencement]   beginning,      start    salaire de début   starting salary   un début   :   ce n'est pas mal pour un début   it's quite good for a first try  ou  attempt   ce n'est qu'un début   that's just the start  ou  beginning   il y a un début à tout   you have to start sometime   un début de   :   ressentir un début de fatigue   to start feeling tired   un début de grippe   the first signs of flu   2.  [dans l'expression des dates]  début mars   at the beginning of  ou  in early March    débuts   nom masculin pluriel [dans une carrière]   start   [dans le spectacle]   debut    il a eu des débuts difficiles   it wasn't easy for him at the start   mes débuts dans le journalisme   my first steps  ou  early days as a journalist   en être à ses débuts   a. [projet]  to be in its early stages   b. [personne]  to have just started (out)  [en société]   debut    faire ses débuts   to make one's debut  [première période]   beginnings    le rock à ses débuts   early rock music    au début   locution adverbiale    at first,      to begin with     au début de   locution prépositionnelle  au début du printemps/de l'année   at the beginning of spring/of the year   j'en suis encore au début du livre   I've only just started the book    au tout début   locution adverbiale,    tout au début   locution adverbiale    at the very beginning,      right at the beginning       dès le début   locution adverbiale    from the outset  ou  very start  ou  very beginning       du début à la fin   locution adverbiale [d'un livre, d'une histoire]   from beginning to end   [d'une course, d'un événement]   from start to finish  début
tout au long    ( féminin  longue )  [l ɔ  n,   devant nom masculin commençant par une voyelle ou 'h' muet l ɔ  n g, l ɔ  n g   ] adjectif  A. [DANS L'ESPACE]  1.  [grand]   long    une longue rangée d'arbres   a long row of trees   une fille aux longues jambes   a long-legged girl, a girl with long legs   long de  [mesurant]  :   tunnel long de deux kilomètres   two-kilometre long tunnel   2.   BOTANIQUE  [feuille]   elongated   [tige]   long    3.  [vêtement]   long    à manches longues   long-sleeved   une robe longue   a full-length  ou  long dress   4.   CUISINE    thin    5.   JEUX    long    B. [DANS LE TEMPS]  1.  [qui dure longtemps]   long    je suis fatigué, la journée a été longue   I'm tired, it's been a long day   je suis restée de longs mois sans nouvelles de lui   I had no word from him for months and months   obligé d'attendre un long quart d'heure   kept waiting for a good quarter of an hour   ne sois pas trop longue ou personne ne t'écoutera jusqu'à la fin   don't take too long  ou  don't speak for too long or nobody will listen to you all the way through   un congé de longue durée   a (period of) long leave   j'ai trouvé le temps long   the time seemed to go (by) really slowly   long de  [qui dure]  :   une traversée longue de deux mois   a two-month (long) crossing   2.  [qui tarde - personne]  je ne serai pas long   I won't be long   long à   :   ne soyez pas trop long à me répondre   don't take too long answering me   je n'ai pas été longue à comprendre qu'elle mentait   it didn't take me long to see that she was lying   l'eau est longue à bouillir   the water is taking a long time to boil   il est long à venir, ce café!   that coffee's a long time coming!   3.  [qui existe depuis longtemps]   long,      long-standing    sa longue expérience de journaliste   his many years spent  ou  his long experience as a journalist   une longue amitié   a long-standing friendship   4.  [dans le futur]  à longue échéance, à long terme  [prévision]  long, long-term   ce sera rentable à long terme   it will be profitable in the long term   à plus ou moins longue échéance   sooner or later   emprunt à long terme   long-term loan   5.   LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long        long   adverbe  1.  [vêtement]  elle s'habille long   she wears long skirts  ou  dresses   2.  [beaucoup]  en dire long   :   geste/regard qui en dit long   eloquent gesture/look   une remarque qui en dit long sur ses intentions   a remark which says a lot about  ou  speaks volumes about his intentions   elle pourrait vous en dire long sur cette affaire   she could tell you a few things about this business   en connaître  ou  en savoir long   :   demande-le-lui, il en sait long   ask him, he knows all about it   elle en connaît déjà long sur la vie   she knows a thing or two about life       long   nom masculin [vêtement]  le long   long styles   la mode est au long   long styles are in fashion      longue   nom féminin  1.    CARTES    long suit    2.    LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long syllable    3.    MUSIQUE    long note     à la longue   locution adverbiale [avec le temps]   in the long term  ou  run,      eventually    à la longue, tout se sait   everything comes out in the end    au long   locution adverbiale    in full,      fully    elle a écrit le titre au long   she wrote the title out in full    au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   along    2.  [dans le temps]   during     de long   locution adverbiale    long    le terrain a cent mètres de long   the plot is one hundred metres long  ou  in length    faire une mine  ou  tête de dix pieds de long   a. [par déconvenue]  to pull a long face   b. [par mauvaise humeur]  to have  ou  to wear a long face       de long en large   locution adverbiale    back and forth,      up and down    j'ai arpenté le hall de la gare de long en large   I paced back and forth across  ou  I paced up and down the main hall of the station    de tout son long   locution adverbiale  tomber de tout son long   to fall flat   il était étendu de tout son long   he was stretched out at full length    en long   locution adverbiale    lengthwise,      lengthways       en long, en large et en travers   locution adverbiale  1.  [examiner]   from every (conceivable) angle    2.  [raconter]   in the minutest detail,      at some considerable length        en long et en large     →   en long, en large et en travers    le long de   locution prépositionnelle  1.  [horizontalement]   along    en marchant le long de la rivière   walking along the river bank   les plaines qui s'étendent le long du fleuve   the plains which spread out from the river (banks)   2.  [verticalement - vers le haut]   up; [ - vers le bas]   down        tout au long   locution adverbiale [en détail]   in detail       tout au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   all along    les policiers postés tout au long du parcours   policemen positioned all along the route   2.  [dans le temps]   throughout,      all through    tout au long de l'année   all year long, throughout the year    tout du long   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]  nous avons parcouru la rue tout du long   we travelled the whole length of the street   ils ont descendu le fleuve tout du long   they went all the way down the river, they descended the entire length of the river   2.  [dans le temps]   all along     tout le long de   locution prépositionnelle    all the way along    nous avons chanté tout le long du chemin   we sang all the way long
tout au long de    ( féminin  longue )  [l ɔ  n,   devant nom masculin commençant par une voyelle ou 'h' muet l ɔ  n g, l ɔ  n g   ] adjectif  A. [DANS L'ESPACE]  1.  [grand]   long    une longue rangée d'arbres   a long row of trees   une fille aux longues jambes   a long-legged girl, a girl with long legs   long de  [mesurant]  :   tunnel long de deux kilomètres   two-kilometre long tunnel   2.   BOTANIQUE  [feuille]   elongated   [tige]   long    3.  [vêtement]   long    à manches longues   long-sleeved   une robe longue   a full-length  ou  long dress   4.   CUISINE    thin    5.   JEUX    long    B. [DANS LE TEMPS]  1.  [qui dure longtemps]   long    je suis fatigué, la journée a été longue   I'm tired, it's been a long day   je suis restée de longs mois sans nouvelles de lui   I had no word from him for months and months   obligé d'attendre un long quart d'heure   kept waiting for a good quarter of an hour   ne sois pas trop longue ou personne ne t'écoutera jusqu'à la fin   don't take too long  ou  don't speak for too long or nobody will listen to you all the way through   un congé de longue durée   a (period of) long leave   j'ai trouvé le temps long   the time seemed to go (by) really slowly   long de  [qui dure]  :   une traversée longue de deux mois   a two-month (long) crossing   2.  [qui tarde - personne]  je ne serai pas long   I won't be long   long à   :   ne soyez pas trop long à me répondre   don't take too long answering me   je n'ai pas été longue à comprendre qu'elle mentait   it didn't take me long to see that she was lying   l'eau est longue à bouillir   the water is taking a long time to boil   il est long à venir, ce café!   that coffee's a long time coming!   3.  [qui existe depuis longtemps]   long,      long-standing    sa longue expérience de journaliste   his many years spent  ou  his long experience as a journalist   une longue amitié   a long-standing friendship   4.  [dans le futur]  à longue échéance, à long terme  [prévision]  long, long-term   ce sera rentable à long terme   it will be profitable in the long term   à plus ou moins longue échéance   sooner or later   emprunt à long terme   long-term loan   5.   LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long        long   adverbe  1.  [vêtement]  elle s'habille long   she wears long skirts  ou  dresses   2.  [beaucoup]  en dire long   :   geste/regard qui en dit long   eloquent gesture/look   une remarque qui en dit long sur ses intentions   a remark which says a lot about  ou  speaks volumes about his intentions   elle pourrait vous en dire long sur cette affaire   she could tell you a few things about this business   en connaître  ou  en savoir long   :   demande-le-lui, il en sait long   ask him, he knows all about it   elle en connaît déjà long sur la vie   she knows a thing or two about life       long   nom masculin [vêtement]  le long   long styles   la mode est au long   long styles are in fashion      longue   nom féminin  1.    CARTES    long suit    2.    LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long syllable    3.    MUSIQUE    long note     à la longue   locution adverbiale [avec le temps]   in the long term  ou  run,      eventually    à la longue, tout se sait   everything comes out in the end    au long   locution adverbiale    in full,      fully    elle a écrit le titre au long   she wrote the title out in full    au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   along    2.  [dans le temps]   during     de long   locution adverbiale    long    le terrain a cent mètres de long   the plot is one hundred metres long  ou  in length    faire une mine  ou  tête de dix pieds de long   a. [par déconvenue]  to pull a long face   b. [par mauvaise humeur]  to have  ou  to wear a long face       de long en large   locution adverbiale    back and forth,      up and down    j'ai arpenté le hall de la gare de long en large   I paced back and forth across  ou  I paced up and down the main hall of the station    de tout son long   locution adverbiale  tomber de tout son long   to fall flat   il était étendu de tout son long   he was stretched out at full length    en long   locution adverbiale    lengthwise,      lengthways       en long, en large et en travers   locution adverbiale  1.  [examiner]   from every (conceivable) angle    2.  [raconter]   in the minutest detail,      at some considerable length        en long et en large     →   en long, en large et en travers    le long de   locution prépositionnelle  1.  [horizontalement]   along    en marchant le long de la rivière   walking along the river bank   les plaines qui s'étendent le long du fleuve   the plains which spread out from the river (banks)   2.  [verticalement - vers le haut]   up; [ - vers le bas]   down        tout au long   locution adverbiale [en détail]   in detail       tout au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   all along    les policiers postés tout au long du parcours   policemen positioned all along the route   2.  [dans le temps]   throughout,      all through    tout au long de l'année   all year long, throughout the year    tout du long   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]  nous avons parcouru la rue tout du long   we travelled the whole length of the street   ils ont descendu le fleuve tout du long   they went all the way down the river, they descended the entire length of the river   2.  [dans le temps]   all along     tout le long de   locution prépositionnelle    all the way along    nous avons chanté tout le long du chemin   we sang all the way long
tout au plus  [ply(s)] adverbe  A. [COMPARATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  viens plus souvent   (do) come more often   plus tôt   earlier   plus tard   later   c'est plus loin   it's further  ou  farther   tu es plus patient que moi   you're more patient than I am  ou  than me   c'est plus fatigant qu'on ne le croit   it's more tiring than it seems   c'est plus rouge qu'orange   it's red rather than  ou  it's more red than orange   elle est plus réservée que timide   she's reserved rather than shy   c'est plus que gênant   it's embarrassing, to say the least   on a obtenu des résultats plus qu'encourageants   our results were more than encouraging   elle a eu le prix mais elle n'en est pas plus fière pour ça   she got the award, but it didn't make her any prouder for all that   je veux la même, en plus large   I want the same, only bigger   bien plus gros   much fatter   encore plus beau   more handsome still, even more handsome   cinq fois plus cher   five times dearer  ou  as dear  ou  more expensive   il l'a fait deux fois plus vite (qu'elle)   he did it twice as quickly (as she did)   2.  [avec un verbe]   more    j'apprécie plus son frère   I like his brother more  ou  better   je m'intéresse à la question plus que tu ne penses   I'm more interested in the question than you think   je ne peux vous en dire plus   I can't tell you any more   3.    (avec un nom)     cela représente plus qu'une simple victoire   it means more than just a victory   B. [SUPERLATIF DE SUPÉRIORITÉ]  1.  [suivi d'un adverbe, d'un adjectif]  le plus loin   the furthest  ou  farthest   la montagne la plus haute   the highest mountain   j'ai répondu le plus gentiment que j'ai pu   I answered as kindly as I could   j'y vais le plus rarement possible   I go there as seldom as possible   le plus souvent   most of the time   tu es le plus gentil de tous   you're the kindest of all   un de ses tableaux les plus connus   one of her best-known paintings   le plus gros des deux   the bigger of the two   le plus gros des trois   the biggest of the three   c'est ce qu'il y a de plus original dans sa collection d'été   it's the most original feature of his summer collection   choisis les fruits les plus mûrs possible   select the ripest possible fruit   faites au plus vite   do it as quickly as possible   aller au plus pressé  ou  urgent   to deal with the most urgent priority first   2.  [précédé d'un verbe]   most    c'est moi qui travaille le plus   I'm the one who works most  ou  the hardest   faites-en le plus possible   do as much as you can   C. [ADVERBE DE NÉGATION]  1.  [avec 'ne']  je n'y retournerai plus   I won't go back there any more   je ne les vois plus   I don't see them any more   2.  [tour elliptique]  plus de   no more   plus de glace pour moi, merci   no more ice cream for me, thanks   plus de tergiversations!   let's not shilly-shally any longer!   plus un mot!   not another word!  [ply(s)] adjectif  B plus   ÉDUCATION   B plus   H plus   CHIMIE   H plus  [ply(s)] conjonction  1.    MATHÉMATIQUES    plus    3 plus 3 égale 6   3 plus 3 is  ou  makes 6   il fait plus 5º   it's 5º above freezing, it's plus 5º   2.  [en sus de]   plus    le transport, plus le logement, plus la nourriture, ça revient cher   travel, plus  ou  and accommodation, plus  ou  then food, (all) work out quite expensive   plus le fait que...   plus  ou  together with the fact that...  [ply(s)] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    plus (sign)    2.  [avantage, atout]   plus,      bonus,      asset    la connaissance de l'anglais est toujours un plus   knowledge of English is always a plus       au plus   locution adverbiale [au maximum]   at the most  ou  outside    ça coûtera au plus 30 euros   it'll cost a maximum of 30 euros  ou  30 euros at most   il y a 15 km au plus   it's 15 km at the outside      de plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra,      another,      more    mets deux couverts de plus   lay two extra  ou  more places   raison de plus pour y aller   all the more reason for going   je ne veux rien de plus   I don't want anything more   il est content, que te faut-il de plus?   he's happy, what more do you want?   un mot/une minute de plus et je m'en allais   another word/minute and I would have left   10 euros de plus ou de moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?   2.  [en trop]   too many    en recomptant, je trouve trente points de plus   on adding it up again, I get thirty points too many   3.  [en outre]   furthermore,      what's more,      moreover    de plus, il m'a menti   what's more, he lied to me       de plus en plus   locution adverbiale  1.  [suivi d'un adjectif]   more and more,      increasingly   [suivi d'un adverbe]   more and more    de plus en plus souvent   more and more often   de plus en plus dangereux   more and more  ou  increasingly dangerous   ça devient de plus en plus facile/compliqué   it's getting easier and easier/more and more complicated   le ciel devenait de plus en plus sombre   the sky was growing darker and darker   2.  [précédé d'un verbe]  les prix augmentent de plus en plus   prices are increasing all the time       de plus en plus de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   more and more, a growing number of   [suivi d'un nom non comptable]   more and more    de plus en plus de gens   more and more people, an increasing number of people   il y a de plus en plus de demande pour ce produit   demand for this product is increasing, there is more and more demand for this product   elle a de plus en plus de fièvre   her temperature is rising      des plus   locution adverbiale    most    son attitude est des plus compréhensibles   her attitude is most  ou  quite understandable      en plus   locution adverbiale  1.  [en supplément]   extra    (avant nom)       c'est le même appartement avec un balcon en plus   it's the same flat with a balcony as well   les boissons sont en plus   drinks are extra, you pay extra for the drinks   ça fait 45 minutes de transport en plus   it adds 45 minutes to the journey   10 euros en plus ou en moins, quelle différence?   10 euros either way, what difference does it make?  [en trop]   spare    tu n'as pas des tickets en plus?   do you have any spare tickets?   j'ai une carte en plus   a. [à la fin du jeu]  I've got one card left over   b. [en distribuant]  I've got one card too many  [en cadeau]   as well,      on top of that    et vous emportez une bouteille de champagne en plus!   and you get a bottle of Champagne as well  ou  on top of that  ou  into the bargain!   2.  [en outre]   further,      furthermore,      what's more    elle a une excellente technique et en plus, elle a de la force   her technique's first-class and she's got strength too   mais c'est qu'elle est méchante en plus!    (familier)     and she's nasty to cap it all  ou  to boot!   et elle m'avait menti, en plus!   not only that but she'd lied to me (as well)!   3.  [d'ailleurs]   besides,      what's more,      moreover    je ne tiens pas à le faire et, en plus, je n'ai pas le temps   I'm not too keen on doing it, and besides  ou  what's more, I've no time       en plus de   locution prépositionnelle [en supplément de]   besides,      on top of,      in addition to    en plus du squash, elle fait du tennis   besides (playing) squash, she plays tennis      et plus   locution adverbiale    over    45 kilos et plus   over 45 kilos, 45 odd kilos   les gens de 30 ans et plus   people aged 30 and over      ni plus ni moins   locution adverbiale    no more no less,      that's all    je te donne une livre, ni plus ni moins   I'll give you one pound, no more no less   tu t'es trompé, ni plus ni moins   you were mistaken, that's all      non plus   locution adverbiale  moi non plus je n'irai pas   I won't go either   je ne sais pas  2014;  moi non plus!   I don't know  2014;  neither do I  ou  nor do I  ou  me neither!      on ne peut plus   locution adverbiale  je suis on ne peut plus désolé de vous voir partir   I'm ever so sorry you're leaving   c'est on ne peut plus compliqué   it couldn't be more complicated      plus de   locution déterminante  1.  [comparatif, suivi d'un nom]   more    nous voulons plus d'autonomie!   we want more autonomy!   je n'ai pas plus de courage qu'elle   I'm no braver than she is  ou  her  [suivi d'un nombre]   more than,      over    il y a plus de 15 ans de cela   it's more than 15 years ago now   elle a bien plus de 40 ans   she's well over 40   elle roulait à plus de 150 km/h   she was driving at more than 150 km/h  ou  doing over 150 km/h   il y en a plus d'un qui s'est plaint   more than one person complained   il est plus de 5 h   it's past 5 o'clock  ou  after 5   2.  [superlatif, suivi d'un nom]  le plus de   (the) most   c'est ce qui m'a fait le plus de peine   that's what hurt me (the) most   c'est notre équipe qui a le plus de points   our team has (the) most points   celui qui a le plus de chances de réussir   the one (who's the) most likely to succeed   le plus possible de   :   le plus possible de cerises   as many cherries as possible   le plus d'argent possible   as much money as possible     (comme nom)     les plus de 20 ans   people over 20, the over-20s       plus... moins   locution correlative    the more... the less    plus il vieillit, moins il a envie de sortir   the older he gets, the less he feels like going out   plus ça va, moins je la comprends   I understand her less and less (as time goes on)      plus... plus   locution correlative    the more... the more    plus je réfléchis, plus je me dis que...   the more I think (about it), the more I'm convinced that...   plus ça va, plus il est agressif   he's getting more and more aggressive (all the time)   plus ça va, plus je me demande si...   the longer it goes on, the more I wonder if...      plus ou moins   locution adverbiale    more or less    c'est plus ou moins cher, selon les endroits   prices vary according to where you are   je ne l'ai que plus ou moins cru   I only half believed him      qui plus est   locution adverbiale    what's  ou  what is more       sans plus   locution adverbiale    nothing more    c'était bien, sans plus   it was nice, but nothing more      tout au plus   locution adverbiale    at the most    c'est une mauvaise grippe, tout au plus   it's a bad case of flu, at the most plus
tout bien compté  [k ɔ  n te] verbe transitif  1.  [dénombrer - objets, argent, personnes]   to count    on ne compte plus ses bévues   we've lost count of his mistakes   on ne compte plus ses crimes   she has committed countless  ou  innumerable crimes   j'ai compté qu'il restait 200 euros dans la caisse   according to my reckoning there are 200 euros left in the till   compter les heures/jours  [d'impatience]  to be counting the hours/days   il m'a compté absent/présent    (familier)     he marked me (down as) absent/present   compter les points    (sens propre & figuré)     to keep score   on peut les compter sur les doigts de la main   you can count them of the fingers of one hand   on peut lui compter les côtes   he's as thin as a rake   2.  [limiter]   to count (out)    le temps lui est compté   a. [il va mourir]  his days are numbered   b. [pour accomplir quelque chose]  he's running out of time   ses jours sont comptés   his days are numbered   il ne comptait pas sa peine/ses efforts   he spared no pains/effort   tu es toujours à compter tes sous!   you're always counting your pennies!   3.  [faire payer]   to charge for    nous ne vous compterons pas la pièce détachée   we won't charge you  ou  there'll be no charge for the spare part   le serveur nous a compté deux euros de trop   the waiter has overcharged us by two euros, the waiter has charged us 15 francs too much   4.  [payer, verser]   to pay    il m'a compté deux jours à 90 euros   he paid me (for) two days at 90 euros   5.  [inclure]   to count (in),      to include    dans le total nous n'avons pas compté le vin   wine has not been included in the overall figure   6.  [classer - dans une catégorie]  compter quelque chose/quelqu'un parmi   to count something/somebody among, to number something/somebody among   7.  [prendre en considération]   to take into account,      to take account of    et je ne compte pas la fatigue!   and that's without mentioning the effort!   compter quelqu'un/quelque chose pour   :   nous devons compter sa contribution pour quelque chose   we must take some account of her contribution   8.  [avoir - membres, habitants]   to have    nous sommes heureux de vous compter parmi nous ce soir   we're happy to have  ou  to welcome you among us tonight   il compte beaucoup d'artistes au nombre de  ou  parmi ses amis   he numbers many artists among his friends   elle compte déjà cinq victoires dans des grands tournois   she's already won five big tournaments   9.  [s'attendre à]   to expect    je compte recevoir les résultats cette semaine   I'm expecting the results this week   10.  [avoir l'intention de]   to intend    compter faire quelque chose   to intend to do something, to mean to do something, to plan to do something   11.  [prévoir]   to allow    il faut compter entre 14 et 20 euros pour un repas   you have to allow between 14 and 20 euros for a meal   je compte qu'il y a un bon quart d'heure de marche/une journée de travail   I reckon there's a good quarter of an hour's walk/there's a day's work     (en usage absolu)     compter juste   to skimp   compter large   to be generous   il faudra deux heures pour y aller, en comptant large   it will take two hours to get there, at the most   12.    SPORT  [boxeur]   to count out    (separable)      [k ɔ  n te] verbe intransitif  1.  [calculer]   to count,      to add up    compter jusqu'à 10   to count (up) to 10   compter sur ses doigts   to count on one's fingers   compter avec une calculette   to add up with a calculator   si je compte bien, tu me dois 345 francs   if I've counted right  ou  according to my calculations, you owe me 345 francs   tu as dû mal compter   you must have got your calculations wrong, you must have miscalculated   2.  [limiter ses dépenses]   to be careful (with money)    3.  [importer]   to count,      to matter    ce qui compte, c'est ta santé/le résultat   the important thing is your health/the end result   40 ans d'ancienneté, ça compte!   40 years' service counts for something!   une des personnes qui ont le plus compté dans ma vie   one of the most important people in my life   tu comptes beaucoup pour moi   you mean a lot to me   je prendrai ma décision seule!  2014;  alors moi, je ne compte pas?   I'll make my own decision!  2014;  so I don't count  ou  matter, then?   tu as triché, ça ne compte pas   you cheated, it doesn't count   à l'examen, la philosophie ne compte presque pas   philosophy is a very minor subject in the exam   compter double/triple   to count double/triple   compter pour quelque chose/rien   to count for something/nothing   quand il est invité à dîner, il compte pour trois!   when he's invited to dinner he eats enough for three!   compter pour du beurre    (familier)     to count for nothing   4.  [figurer]  compter parmi   to rank with,      to be numbered among   elle compte parmi les plus grands pianistes de sa génération   she is one of the greatest pianists of her generation    compter avec   verbe plus préposition    to reckon with    désormais, il faudra compter avec l'opposition   from now on, the opposition will have to be reckoned with    compter sans   verbe plus préposition    to fail to take into account,      to fail to allow for    il avait compté sans la rapidité de Jones   he had failed to take Jones' speed into account    compter sur   verbe plus préposition [faire confiance à]   to count  ou  to rely  ou  to depend on    (inseparable)      [espérer - venue, collaboration, événement]   to count on    (inseparable)       c'est quelqu'un sur qui tu peux compter   he's/she's a reliable person   ne compte pas trop sur la chance   don't count  ou  rely too much on luck   je vous le rendrai  2014;  j'y compte bien!   I'll give it back to you  2014;  I should hope so!   je peux sortir demain soir?  2014;  n'y compte pas!   can I go out tomorrow night?  2014;  don't count  ou  bank on it!   il ne faut pas trop y compter   don't count on it, I wouldn't count on it   compter sur quelqu'un/quelque chose pour   :   compte sur lui pour aller tout répéter au patron!   you can rely on him to go and tell the boss everything!   si c'est pour lui jouer un mauvais tour, ne comptez pas sur moi!   if you want to play a dirty trick on him, you can count me out!    compte là-dessus (et bois de l'eau fraîche)!    (familier & ironique)     you must be joking!, dream on!    se compter   verbe pronominal    (emploi passif)      to be counted    les détournements de fonds se comptent par dizaines   there have been dozens of cases of embezzlement   ses succès ne se comptent plus   her successes are innumerable  ou  are past counting    se compter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [s'estimer]   to count  ou  to consider oneself    je ne me compte pas parmi les plus malheureux   I count myself as one of the luckier ones   2.  [s'inclure dans un calcul]   to count  ou  to include oneself     à compter de   locution prépositionnelle    as from  ou  of    à compter du 7 mai   as from  ou  of May 7th   à compter de ce jour, nous ne nous sommes plus revus   from that day on, we never saw each other again    en comptant   locution prépositionnelle    including    il faut deux mètres de tissu en comptant l'ourlet   you need two metres of material including  ou  if you include the hem    sans compter   locution adverbiale [généralementéreusement]  donner sans compter   to give generously  ou  without counting the cost   se dépenser sans compter   to spare no effort    sans compter   locution prépositionnelle [sans inclure]   not counting   [sans parler de]   to say nothing of,      not to mention     sans compter que   locution conjonctive    quite apart from the fact that    il est trop tôt pour aller dormir, sans compter que je n'ai pas du tout sommeil   it's too early to go to bed, quite apart from the fact that I'm not at all sleepy    tout bien compté   locution adverbiale    all things considered,      all in all  compter
tout compte fait  [k ɔ  n t] nom masculin  A. [CALCUL, SOMME CALCULÉE]  1.  [opération]   counting    faire le compte (de)   a. [personnes]  to count (up)   b. [dépenses]  to add up   faites le compte vous-même   work it out (for) yourself   quand on fait le compte...   when you reckon it all up...   compte à rebours    (sens propre & figuré)     countdown   2.  [résultat]   (sum) total    j'ai le compte   I've got the right money   je vous remercie, monsieur, le compte est bon  ou  y est!   thank you sir, that's right!   il n'y a pas le compte   a. [personnes]  they're not all here  ou  there, some are missing   b. [dépenses]  it doesn't add up   compte rond   :   cela fait un compte rond   that makes it a (nice) round sum  ou  figure   cela ne fait pas un compte rond   it comes to an odd figure   comment fais-tu ton compte pour te tromper à chaque fois/pour que tout le monde soit mécontent?   how do you manage to get it wrong every time/manage it so (that) nobody's satisfied?   mais comment a-t-il fait son compte?   but how did he make such a mess of it?   3.  [avantage]  j'y trouve mon compte   I do well out of it, it works out well for me   il n'y trouvait pas son compte, alors il est parti   a. [il ne gagnait pas assez d'argent]  he wasn't doing well enough out of it, so he left   b. [dans une relation]  he wasn't getting what he wanted out of it, so he left   4.  [dû]  demander son compte   to ask for one's wages   donner son compte à quelqu'un   to give somebody (his) notice   avoir son compte (de)   to have more than one's fair share  ou  more than enough (of)   je n'ai pas mon compte de sommeil   I don't get all the sleep I need  ou  enough sleep   il a déjà son compte    (familier)    [il a beaucoup bu]  he's had quite enough to drink already, he's had a skinful   recevoir son compte   a.    (sens propre)     to get one's (final) wages   b.    (familier, figuré & familier)     to get the sack   (UK)    ou  one's marching orders    régler son compte à quelqu'un   a.    (sens propre)     to pay somebody off   b.    (familier, figuré & familier)     to give somebody a piece of one's mind   régler ses comptes  [mettre en ordre ses affaires]  to put one's affairs in order   régler ses comptes avec quelqu'un   a. [le payer]  to settle up with somebody   b. [se venger]  to settle a score with somebody   son compte est bon    (familier)     he's had it, he's done for   B. [DANS LE DOMAINE FINANCIER ET COMMERCIAL]  1.  [de dépôt, de crédit]   account    compte bancaire   bank account   compte courant   current    (UK)    ou  checking    (US)   account   compte de dépôt   deposit    (UK)    ou  savings    (US)   account   compte épargne   savings account   compte épargne logement   savings account    (for purchasing a property)     compte joint   joint account   compte numéroté   numbered account   2.  [facture]   bill,      check    (US)      faites-moi  ou  préparez-moi le compte   may I have the bill, please?   3.  [bilan]  compte de profits et pertes   profit and loss account   C. [LOCUTIONS]  1.  [argent]  à mon/son  etc.  compte   :   reprendre à son compte   a. [magasin]  to take over in one's own name   b. [idée, écrit]  to adopt   il a pris le repas à son compte   he paid for the meal   être  ou  travailler à son compte   to be self-employed   il est à son compte   he's his own boss, he's set up on his own   à compte d'auteur   at the author's own expense   en compte   :   passer  ou  porter une somme en compte   a. [recette]  to credit a sum   b. [dépense]  to debit a sum   nous sommes en compte, vous me réglerez tout à la fin   as we're doing business together, you may pay me in full at the end   2.  [explication, compréhension]  demander des comptes à quelqu'un   to ask somebody for an explanation of something, to ask somebody to account for something   rendre des comptes (à quelqu'un)   to give  ou  to offer (somebody) an explanation   je n'ai pas de comptes à vous rendre   I don't have to justify myself to you   rendre compte de quelque chose à quelqu'un   a. [s'en expliquer]  to justify something to somebody   b. [faire un rapport]  to give an account of something to somebody   devoir des comptes à quelqu'un   to be responsible  ou  accountable to somebody   il ne te doit pas de comptes   he doesn't owe you any explanations   prendre quelque chose en compte  [prendre en considération]  to take something into account  ou  consideration   se rendre compte de quelque chose   to realize something   te rends-tu compte de ce que tu fais?   do you realize  ou  really understand what you're doing?   on lui a collé une étiquette dans le dos mais il ne s'en est pas rendu compte   somebody stuck a label on his back but he didn't notice   non mais, tu te rends compte!    (familier)    [indignation]  can you believe it?   tenir compte de quelque chose   to take account of something, to take something into account   ne tenir aucun compte de quelque chose   to disregard something   elle n'a pas tenu compte de mes conseils   she took no notice of  ou  ignored my advice   compte tenu de   in view  ou  in the light of    comptes   nom masculin pluriel    accounts,      accounting    faire/tenir les comptes   to do/to keep the accounts    faire des comptes d'apothicaire   to work things out to the last penny  ou  cent    (US)     les bons comptes font les bons amis    (proverbe)     pay your debts and you'll keep your friends    à bon compte   locution adverbiale [acheter]   cheap,      cheaply    s'en tirer à bon compte   a. [sans frais]  to manage to avoid paying a fortune   b. [sans conséquences graves]  to get off lightly    à ce compte   locution adverbiale,    à ce compte-là   locution adverbiale [selon ce raisonnement]   looking at it  ou  taking it that way     pour compte   locution adverbiale  laisser quelqu'un pour compte   to neglect somebody   laisser des marchandises pour compte   to leave goods on a merchant's hands    pour le compte   locution adverbiale    for the count       pour le compte de   locution prépositionnelle    for    elle travaille pour le compte d'une grande société   she works for a large firm, she freelances for a large firm    pour mon compte   locution adverbiale,    pour son compte etc.    locution adverbiale    for my/his  etc.  part,      as for me/him  etc.      sur le compte de   locution prépositionnelle  1.  [à propos de]   on,      about,      concerning    on a dit bien des bêtises sur son compte   people talked a lot of nonsense about him   2.     (locution)     mettre quelque chose sur le compte de quelqu'un    (sens propre)     to put something on somebody's bill   mettre quelque chose sur le compte de quelque chose   to put something down to something       tout compte fait   locution adverbiale,    tous comptes faits   locution adverbiale [après tout]   thinking about it,      on second thoughts  compte
tout de même  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  adjectif qualificatif   (au singulier)     1.  [entier]   all (the),      the whole (of the)    toute la nuit   all night   elle a parcouru toute la distance en 2 heures   she covered the full distance in 2 hours   il se plaint toute la journée   he complains all the time  ou  the whole day long   tout le village a participé   the whole village took part   toute une journée   a whole day   tout ceci/cela   all (of) this/that   tout ce travail pour rien!   all this work for nothing!   j'ai tout mon temps   I've plenty of time  ou  all the time in the world   toute ma fortune   my whole fortune   ils se sont aimés toute leur vie   they loved each other all their lives   avec lui, c'est tout l'un ou tout l'autre   with him, it's either (all) black or (all) white   2.  [devant un nom propre]   all    j'ai visité tout Paris en huit jours   I saw all  ou  the whole of Paris in a week   3.  [devant un nom sans article]  on a tout intérêt à y aller   it's in our every interest to go   c'est en toute liberté que j'ai choisi   I made the choice completely of my own free will   rouler à toute vitesse   to drive at full  ou  top speed   en toute franchise/simplicité   in all sincerity/simplicity   c'est de toute beauté   it's extremely beautiful   4.  [avec une valeur emphatique]  c'est toute une affaire!   it's quite a to-do!   c'est toute une expédition pour y aller!   getting there involves quite a trek!   5.     (comme adverbe)    [entièrement]   completely    elle était toute à son travail   she was completely absorbed in her work   6.  [unique, seul]   only    c'est tout l'effet que ça te fait?   is that all it means to you?   ma fille est tout mon bonheur   my daughter is my sole  ou  only source of happiness   pour tout remerciement on m'a renvoyé   by way of thanks I got fired   pour toute famille il n'avait qu'une cousine éloignée   one distant cousin was all the family he had   7.  [suivi d'une relative]  tout ce qu'on dit   everything people say   tout ce qui me gêne, c'est la différence d'âge   the only thing  ou  all I'm worried about is the age difference   tout ce que l'entreprise compte de personnel qualifié   the company's entire qualified workforce   ils s'amusaient tout ce qu'ils savaient   they were having a whale of a time   tout ce qu'il y a de   :   ses enfants sont tout ce qu'il y a de bien élevés   his children are very well-behaved  ou  are models of good behaviour   ce projet est tout ce qu'il y a de plus sérieux   this project couldn't be more serious  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  déterminant   (adjectif indéfini)     A. [AU SINGULIER] [chaque, n'importe quel]   any,      all,      every    tout citoyen a des droits   every citizen has rights, all citizens have rights   toute personne ayant vu l'accident   any person who witnessed the accident   tout changement les inquiète   the slightest change worries them   pour tout renseignement, écrivez-nous   for further information, write to us   à tout âge   at any age   à toute heure du jour et de la nuit   at any hour of the day or night   de tout temps   since time immemorial, from the beginning of time   en tout temps   throughout  ou  all through history   tout autre   anybody else   tout autre que lui aurait refusé   anyone other than him  ou  anybody else would have refused   toute peine mérite salaire    (proverbe)     the labourer is worthy of his hire    (proverb)     B. [AU PLURIEL]  1.  [exprimant la totalité]   all    tous les hommes   all men, the whole of mankind   tous les gens   everybody, everyone   je veux tous les détails   I want all the details  ou  the full details   ça se vend maintenant à tous les coins de rue   it's now sold on every street corner   2.  [devant un nom sans article]  ils étaient 150 000, toutes disciplines/races confondues   there were 150,000 of them, taking all disciplines/races together   champion toutes catégories   overall champion   il roulait tous feux éteints   he was driving with his lights off   je dois le rencontrer toutes affaires cessantes   I must meet him forthwith   il est mon préféré à tous égards   I like him best in every respect   3.  [exprimant la périodicité]   every    tous les jours   every day   toutes les deux semaines   every other week, every second week, every two weeks   à prendre toutes les quatre heures   to be taken every four hours  ou  at four-hourly intervals   toutes les fois qu'on s'est rencontrés   every time we've met  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  pronom indéfini  A. [AU SINGULIER]   everything,      all   [n'importe quoi]   anything    j'ai tout jeté   I threw everything away   dis-moi tout   tell me all about it   t'as tout compris!    (familier)     that's it!, that's right!   c'est tout dire   that says it all   il mange de tout   he eats anything   il est prêt à tout   he's ready for anything   capable de tout   capable of anything   c'est tout   that's all   ce sera tout?  [dans un magasin]  will be that all?, anything else?   ce n'est pas tout   that's not all   ce n'est pas tout de faire des enfants, il faut les élever ensuite   having children is one thing, but then you've got to bring them up   être tout pour quelqu'un   to be everything for somebody, to mean everything to somebody   et tout et tout    (familier)     and all that (sort of thing)   on aura tout vu!   now I've  ou  we've seen everything!   tout est là   a. [objets]  that's everything   b. [problème]  that's the whole point  ou  the crux of the matter   vous serez remboursé tout ou partie   you'll get all or part of your money back   avec toi c'est tout ou rien   with you, it's all or nothing  ou  one extreme or the other   c'est tout sauf du foie gras   it's anything but foie gras   il est tout sauf un génie   call him anything but not a genius   tout se passe comme si...   it's as though...   à tout faire  [produit]  all-purpose   tout bien considéré, tout bien réfléchi   all things considered   tout bien pesé   after weighing up the pros and the cons   il a tout de son père   he's every bit like his father   B. [AU PLURIEL]  1.  [désignant ce dont on a parlé]  il y a plusieurs points de vue, tous sont intéressants   there are several points of view, they are all interesting   j'adore les prunes  2014;  prends-les toutes   I love plums  2014;  take them all  ou  all of them   2.  [avec une valeur récapitulative]   all    Jean, Pierre, Jacques, tous voulaient la voir   Jean, Pierre, Jacques, they all wanted to see her   c'est tous feignants et compagnie!    (familier)     they're just a bunch of idlers!   3.  [tout le monde]  vous m'entendez tous?   can you all hear me?   à vous tous qui m'avez aidé, merci   to all of you who helped me, thank you   des émissions pour tous   programmes suitable for all (audiences)   tous ensemble   all together   tous tant  ou  autant que nous sommes   all of us, every (single) one of us       tout    ( féminin  toute,       pluriel féminin  toutes )  adverbe   (s'accorde en genre et en nombre devant un adjectif féminin commençant par une consonne ou un h aspiré)     1.  [entièrement, tout à fait]   quite,      very,      completely    ils étaient tout seuls   they were quite  ou  completely alone   la ville tout entière   the whole town   tout neuf   brand new   tout nu   stark naked   tout cru   (totally) raw   un tout jeune homme   a very young man   sa chevelure était toute hérissée   his/her hair was all messy   ses tout premiers mots   his/her very first words   les tout premiers temps   at the very beginning   une robe tout en dentelle   a dress made of lace   le jardin est tout en longueur   the garden is just one long strip   un de nos tout meilleurs acteurs   one of our very best actors   tout mouillé   wet  ou  soaked through, drenched   être tout occupé à faire quelque chose   to be very busy doing something   je t'aime tout autant qu'autrefois   I love you just as much as I did before   tout simplement/autrement   quite simply/differently   téléphone-moi, tout simplement   just phone me, that's the easiest (way)   une toile tout coton   a 100% cotton cloth, an all cotton material   il est toute bonté/générosité   he is goodness/generosity itself   ça, c'est tout lui!   that's typical of him  ou  just like him!   2.  [en intensif]  tout en haut/bas   right at the top/bottom   c'est tout près   it's very close   tout à côté de moi   right next to me   tout contre le mur   right up against the wall   c'est tout le contraire!   it's quite the opposite!   3.  [déjà]  tout prêt  ou  préparé   ready-made   tout bébé, elle dansait déjà   even as a baby, she was already dancing   on verra  2014;  c'est tout vu!   we'll see  2014;  it's already decided!   4.     (avec un gérondif)    [indiquant la simultanéité]  on mangera tout en marchant   we'll eat while we're walking  [indiquant la concession]  tout en avouant son ignorance dans ce domaine, il continuait à me contredire   although he'd confessed his ignorance in that field, he kept on contradicting me       tout   nom masculin  1.  [ensemble]   whole    former un tout   to make up a whole   mon tout est un instrument de musique  [dans une charade]  my whole  ou  all is a musical instrument   2.  [l'essentiel]  le tout   the main  ou  the most important thing   le tout c'est de ne pas bafouiller   the most important thing is not to stutter   ce n'est pas le tout, mais je dois partir    (familier)     that's all very well, but I've got to go now   ce n'est pas le tout de critiquer, il faut pouvoir proposer autre chose   it's not enough to criticize, you've got to be able to suggest something else   jouer  ou  risquer le tout pour le tout   to risk (one's) all   tenter le tout pour le tout   to make a (final) desperate attempt  ou  a last ditch effort   c'est un tout   it's all the same, it makes no difference   à quand le tout informatique?   when will everything be computerized?   la politique du tout ou rien   an all-or-nothing policy   changer du tout au tout   to change completely    du tout   locution adverbiale    not at all    je vous dérange?  2014;  du tout, du tout!   am I disturbing you?  2014;  not at all  ou  not in the least!   elle finissait son café sans du tout se soucier de notre présence   she was finishing her coffee without paying any attention to us at all  ou  whatsoever    en tout   locution adverbiale  1.  [au total]   in total,      in all    cela fait 95 euros en tout   that comes to 95 euros in all  ou  in total   2.  [exactement]   exactly,      entirely    la copie est conforme en tout à l'original   the copy matches the original exactly       en tout et pour tout   locution adverbiale    (all) in all    en tout et pour tout, nous avons dépensé 300 euros   all in all, we've spent 300 euros      tout à coup   locution adverbiale    all of a sudden,      suddenly       tout à fait   locution adverbiale  1.  [complètement]   quite,      fully,      absolutely    en es-tu tout à fait conscient?   are you fully aware of it?   je vous comprends tout à fait   I understand you perfectly well   ce n'est pas tout à fait exact   it's not quite correct   n'ai-je pas raison?  2014;  tout à fait!   am I right?  2014;  absolutely!   2.  [exactement]   exactly    c'est tout à fait ce que je cherche/le même   it's exactly what I've been looking for/the same   3.  [oui]   certainly    vous faites les retouches?  2014;  tout à fait   do you do alterations?  2014;  certainly (we do)    tout de même   locution adverbiale  1.  [malgré tout]   all the same,      even so    j'irai tout de même   all the same, I'll still go   2.  [en intensif]  tout de même, tu exagères!   steady on!, that's a bit much!    tout de suite   locution adverbiale  1.  [dans le temps]   straight away,      right away,      at once    apporte du pain  2014;  tout de suite!   bring some bread  2014;  right away!   2.  [dans l'espace]   immediately    tournez à gauche tout de suite après le pont   turn left immediately after the bridge    tout... que   locution conjonctive  tout directeur qu'il est  ou  qu'il soit,...   he may well be the boss,... tout
tout de suite  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  adjectif qualificatif   (au singulier)     1.  [entier]   all (the),      the whole (of the)    toute la nuit   all night   elle a parcouru toute la distance en 2 heures   she covered the full distance in 2 hours   il se plaint toute la journée   he complains all the time  ou  the whole day long   tout le village a participé   the whole village took part   toute une journée   a whole day   tout ceci/cela   all (of) this/that   tout ce travail pour rien!   all this work for nothing!   j'ai tout mon temps   I've plenty of time  ou  all the time in the world   toute ma fortune   my whole fortune   ils se sont aimés toute leur vie   they loved each other all their lives   avec lui, c'est tout l'un ou tout l'autre   with him, it's either (all) black or (all) white   2.  [devant un nom propre]   all    j'ai visité tout Paris en huit jours   I saw all  ou  the whole of Paris in a week   3.  [devant un nom sans article]  on a tout intérêt à y aller   it's in our every interest to go   c'est en toute liberté que j'ai choisi   I made the choice completely of my own free will   rouler à toute vitesse   to drive at full  ou  top speed   en toute franchise/simplicité   in all sincerity/simplicity   c'est de toute beauté   it's extremely beautiful   4.  [avec une valeur emphatique]  c'est toute une affaire!   it's quite a to-do!   c'est toute une expédition pour y aller!   getting there involves quite a trek!   5.     (comme adverbe)    [entièrement]   completely    elle était toute à son travail   she was completely absorbed in her work   6.  [unique, seul]   only    c'est tout l'effet que ça te fait?   is that all it means to you?   ma fille est tout mon bonheur   my daughter is my sole  ou  only source of happiness   pour tout remerciement on m'a renvoyé   by way of thanks I got fired   pour toute famille il n'avait qu'une cousine éloignée   one distant cousin was all the family he had   7.  [suivi d'une relative]  tout ce qu'on dit   everything people say   tout ce qui me gêne, c'est la différence d'âge   the only thing  ou  all I'm worried about is the age difference   tout ce que l'entreprise compte de personnel qualifié   the company's entire qualified workforce   ils s'amusaient tout ce qu'ils savaient   they were having a whale of a time   tout ce qu'il y a de   :   ses enfants sont tout ce qu'il y a de bien élevés   his children are very well-behaved  ou  are models of good behaviour   ce projet est tout ce qu'il y a de plus sérieux   this project couldn't be more serious  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  déterminant   (adjectif indéfini)     A. [AU SINGULIER] [chaque, n'importe quel]   any,      all,      every    tout citoyen a des droits   every citizen has rights, all citizens have rights   toute personne ayant vu l'accident   any person who witnessed the accident   tout changement les inquiète   the slightest change worries them   pour tout renseignement, écrivez-nous   for further information, write to us   à tout âge   at any age   à toute heure du jour et de la nuit   at any hour of the day or night   de tout temps   since time immemorial, from the beginning of time   en tout temps   throughout  ou  all through history   tout autre   anybody else   tout autre que lui aurait refusé   anyone other than him  ou  anybody else would have refused   toute peine mérite salaire    (proverbe)     the labourer is worthy of his hire    (proverb)     B. [AU PLURIEL]  1.  [exprimant la totalité]   all    tous les hommes   all men, the whole of mankind   tous les gens   everybody, everyone   je veux tous les détails   I want all the details  ou  the full details   ça se vend maintenant à tous les coins de rue   it's now sold on every street corner   2.  [devant un nom sans article]  ils étaient 150 000, toutes disciplines/races confondues   there were 150,000 of them, taking all disciplines/races together   champion toutes catégories   overall champion   il roulait tous feux éteints   he was driving with his lights off   je dois le rencontrer toutes affaires cessantes   I must meet him forthwith   il est mon préféré à tous égards   I like him best in every respect   3.  [exprimant la périodicité]   every    tous les jours   every day   toutes les deux semaines   every other week, every second week, every two weeks   à prendre toutes les quatre heures   to be taken every four hours  ou  at four-hourly intervals   toutes les fois qu'on s'est rencontrés   every time we've met  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  pronom indéfini  A. [AU SINGULIER]   everything,      all   [n'importe quoi]   anything    j'ai tout jeté   I threw everything away   dis-moi tout   tell me all about it   t'as tout compris!    (familier)     that's it!, that's right!   c'est tout dire   that says it all   il mange de tout   he eats anything   il est prêt à tout   he's ready for anything   capable de tout   capable of anything   c'est tout   that's all   ce sera tout?  [dans un magasin]  will be that all?, anything else?   ce n'est pas tout   that's not all   ce n'est pas tout de faire des enfants, il faut les élever ensuite   having children is one thing, but then you've got to bring them up   être tout pour quelqu'un   to be everything for somebody, to mean everything to somebody   et tout et tout    (familier)     and all that (sort of thing)   on aura tout vu!   now I've  ou  we've seen everything!   tout est là   a. [objets]  that's everything   b. [problème]  that's the whole point  ou  the crux of the matter   vous serez remboursé tout ou partie   you'll get all or part of your money back   avec toi c'est tout ou rien   with you, it's all or nothing  ou  one extreme or the other   c'est tout sauf du foie gras   it's anything but foie gras   il est tout sauf un génie   call him anything but not a genius   tout se passe comme si...   it's as though...   à tout faire  [produit]  all-purpose   tout bien considéré, tout bien réfléchi   all things considered   tout bien pesé   after weighing up the pros and the cons   il a tout de son père   he's every bit like his father   B. [AU PLURIEL]  1.  [désignant ce dont on a parlé]  il y a plusieurs points de vue, tous sont intéressants   there are several points of view, they are all interesting   j'adore les prunes  2014;  prends-les toutes   I love plums  2014;  take them all  ou  all of them   2.  [avec une valeur récapitulative]   all    Jean, Pierre, Jacques, tous voulaient la voir   Jean, Pierre, Jacques, they all wanted to see her   c'est tous feignants et compagnie!    (familier)     they're just a bunch of idlers!   3.  [tout le monde]  vous m'entendez tous?   can you all hear me?   à vous tous qui m'avez aidé, merci   to all of you who helped me, thank you   des émissions pour tous   programmes suitable for all (audiences)   tous ensemble   all together   tous tant  ou  autant que nous sommes   all of us, every (single) one of us       tout    ( féminin  toute,       pluriel féminin  toutes )  adverbe   (s'accorde en genre et en nombre devant un adjectif féminin commençant par une consonne ou un h aspiré)     1.  [entièrement, tout à fait]   quite,      very,      completely    ils étaient tout seuls   they were quite  ou  completely alone   la ville tout entière   the whole town   tout neuf   brand new   tout nu   stark naked   tout cru   (totally) raw   un tout jeune homme   a very young man   sa chevelure était toute hérissée   his/her hair was all messy   ses tout premiers mots   his/her very first words   les tout premiers temps   at the very beginning   une robe tout en dentelle   a dress made of lace   le jardin est tout en longueur   the garden is just one long strip   un de nos tout meilleurs acteurs   one of our very best actors   tout mouillé   wet  ou  soaked through, drenched   être tout occupé à faire quelque chose   to be very busy doing something   je t'aime tout autant qu'autrefois   I love you just as much as I did before   tout simplement/autrement   quite simply/differently   téléphone-moi, tout simplement   just phone me, that's the easiest (way)   une toile tout coton   a 100% cotton cloth, an all cotton material   il est toute bonté/générosité   he is goodness/generosity itself   ça, c'est tout lui!   that's typical of him  ou  just like him!   2.  [en intensif]  tout en haut/bas   right at the top/bottom   c'est tout près   it's very close   tout à côté de moi   right next to me   tout contre le mur   right up against the wall   c'est tout le contraire!   it's quite the opposite!   3.  [déjà]  tout prêt  ou  préparé   ready-made   tout bébé, elle dansait déjà   even as a baby, she was already dancing   on verra  2014;  c'est tout vu!   we'll see  2014;  it's already decided!   4.     (avec un gérondif)    [indiquant la simultanéité]  on mangera tout en marchant   we'll eat while we're walking  [indiquant la concession]  tout en avouant son ignorance dans ce domaine, il continuait à me contredire   although he'd confessed his ignorance in that field, he kept on contradicting me       tout   nom masculin  1.  [ensemble]   whole    former un tout   to make up a whole   mon tout est un instrument de musique  [dans une charade]  my whole  ou  all is a musical instrument   2.  [l'essentiel]  le tout   the main  ou  the most important thing   le tout c'est de ne pas bafouiller   the most important thing is not to stutter   ce n'est pas le tout, mais je dois partir    (familier)     that's all very well, but I've got to go now   ce n'est pas le tout de critiquer, il faut pouvoir proposer autre chose   it's not enough to criticize, you've got to be able to suggest something else   jouer  ou  risquer le tout pour le tout   to risk (one's) all   tenter le tout pour le tout   to make a (final) desperate attempt  ou  a last ditch effort   c'est un tout   it's all the same, it makes no difference   à quand le tout informatique?   when will everything be computerized?   la politique du tout ou rien   an all-or-nothing policy   changer du tout au tout   to change completely    du tout   locution adverbiale    not at all    je vous dérange?  2014;  du tout, du tout!   am I disturbing you?  2014;  not at all  ou  not in the least!   elle finissait son café sans du tout se soucier de notre présence   she was finishing her coffee without paying any attention to us at all  ou  whatsoever    en tout   locution adverbiale  1.  [au total]   in total,      in all    cela fait 95 euros en tout   that comes to 95 euros in all  ou  in total   2.  [exactement]   exactly,      entirely    la copie est conforme en tout à l'original   the copy matches the original exactly       en tout et pour tout   locution adverbiale    (all) in all    en tout et pour tout, nous avons dépensé 300 euros   all in all, we've spent 300 euros      tout à coup   locution adverbiale    all of a sudden,      suddenly       tout à fait   locution adverbiale  1.  [complètement]   quite,      fully,      absolutely    en es-tu tout à fait conscient?   are you fully aware of it?   je vous comprends tout à fait   I understand you perfectly well   ce n'est pas tout à fait exact   it's not quite correct   n'ai-je pas raison?  2014;  tout à fait!   am I right?  2014;  absolutely!   2.  [exactement]   exactly    c'est tout à fait ce que je cherche/le même   it's exactly what I've been looking for/the same   3.  [oui]   certainly    vous faites les retouches?  2014;  tout à fait   do you do alterations?  2014;  certainly (we do)    tout de même   locution adverbiale  1.  [malgré tout]   all the same,      even so    j'irai tout de même   all the same, I'll still go   2.  [en intensif]  tout de même, tu exagères!   steady on!, that's a bit much!    tout de suite   locution adverbiale  1.  [dans le temps]   straight away,      right away,      at once    apporte du pain  2014;  tout de suite!   bring some bread  2014;  right away!   2.  [dans l'espace]   immediately    tournez à gauche tout de suite après le pont   turn left immediately after the bridge    tout... que   locution conjonctive  tout directeur qu'il est  ou  qu'il soit,...   he may well be the boss,... tout
tout du long    ( féminin  longue )  [l ɔ  n,   devant nom masculin commençant par une voyelle ou 'h' muet l ɔ  n g, l ɔ  n g   ] adjectif  A. [DANS L'ESPACE]  1.  [grand]   long    une longue rangée d'arbres   a long row of trees   une fille aux longues jambes   a long-legged girl, a girl with long legs   long de  [mesurant]  :   tunnel long de deux kilomètres   two-kilometre long tunnel   2.   BOTANIQUE  [feuille]   elongated   [tige]   long    3.  [vêtement]   long    à manches longues   long-sleeved   une robe longue   a full-length  ou  long dress   4.   CUISINE    thin    5.   JEUX    long    B. [DANS LE TEMPS]  1.  [qui dure longtemps]   long    je suis fatigué, la journée a été longue   I'm tired, it's been a long day   je suis restée de longs mois sans nouvelles de lui   I had no word from him for months and months   obligé d'attendre un long quart d'heure   kept waiting for a good quarter of an hour   ne sois pas trop longue ou personne ne t'écoutera jusqu'à la fin   don't take too long  ou  don't speak for too long or nobody will listen to you all the way through   un congé de longue durée   a (period of) long leave   j'ai trouvé le temps long   the time seemed to go (by) really slowly   long de  [qui dure]  :   une traversée longue de deux mois   a two-month (long) crossing   2.  [qui tarde - personne]  je ne serai pas long   I won't be long   long à   :   ne soyez pas trop long à me répondre   don't take too long answering me   je n'ai pas été longue à comprendre qu'elle mentait   it didn't take me long to see that she was lying   l'eau est longue à bouillir   the water is taking a long time to boil   il est long à venir, ce café!   that coffee's a long time coming!   3.  [qui existe depuis longtemps]   long,      long-standing    sa longue expérience de journaliste   his many years spent  ou  his long experience as a journalist   une longue amitié   a long-standing friendship   4.  [dans le futur]  à longue échéance, à long terme  [prévision]  long, long-term   ce sera rentable à long terme   it will be profitable in the long term   à plus ou moins longue échéance   sooner or later   emprunt à long terme   long-term loan   5.   LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long        long   adverbe  1.  [vêtement]  elle s'habille long   she wears long skirts  ou  dresses   2.  [beaucoup]  en dire long   :   geste/regard qui en dit long   eloquent gesture/look   une remarque qui en dit long sur ses intentions   a remark which says a lot about  ou  speaks volumes about his intentions   elle pourrait vous en dire long sur cette affaire   she could tell you a few things about this business   en connaître  ou  en savoir long   :   demande-le-lui, il en sait long   ask him, he knows all about it   elle en connaît déjà long sur la vie   she knows a thing or two about life       long   nom masculin [vêtement]  le long   long styles   la mode est au long   long styles are in fashion      longue   nom féminin  1.    CARTES    long suit    2.    LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long syllable    3.    MUSIQUE    long note     à la longue   locution adverbiale [avec le temps]   in the long term  ou  run,      eventually    à la longue, tout se sait   everything comes out in the end    au long   locution adverbiale    in full,      fully    elle a écrit le titre au long   she wrote the title out in full    au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   along    2.  [dans le temps]   during     de long   locution adverbiale    long    le terrain a cent mètres de long   the plot is one hundred metres long  ou  in length    faire une mine  ou  tête de dix pieds de long   a. [par déconvenue]  to pull a long face   b. [par mauvaise humeur]  to have  ou  to wear a long face       de long en large   locution adverbiale    back and forth,      up and down    j'ai arpenté le hall de la gare de long en large   I paced back and forth across  ou  I paced up and down the main hall of the station    de tout son long   locution adverbiale  tomber de tout son long   to fall flat   il était étendu de tout son long   he was stretched out at full length    en long   locution adverbiale    lengthwise,      lengthways       en long, en large et en travers   locution adverbiale  1.  [examiner]   from every (conceivable) angle    2.  [raconter]   in the minutest detail,      at some considerable length        en long et en large     →   en long, en large et en travers    le long de   locution prépositionnelle  1.  [horizontalement]   along    en marchant le long de la rivière   walking along the river bank   les plaines qui s'étendent le long du fleuve   the plains which spread out from the river (banks)   2.  [verticalement - vers le haut]   up; [ - vers le bas]   down        tout au long   locution adverbiale [en détail]   in detail       tout au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   all along    les policiers postés tout au long du parcours   policemen positioned all along the route   2.  [dans le temps]   throughout,      all through    tout au long de l'année   all year long, throughout the year    tout du long   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]  nous avons parcouru la rue tout du long   we travelled the whole length of the street   ils ont descendu le fleuve tout du long   they went all the way down the river, they descended the entire length of the river   2.  [dans le temps]   all along     tout le long de   locution prépositionnelle    all the way along    nous avons chanté tout le long du chemin   we sang all the way long
tout feu tout flamme  [fø]  ( pluriel    feux )  nom masculin  1.  [combustion]   fire    faire du  ou  un feu   to make a fire   allumer un feu   to light a fire   feu de bois   (wood) fire   feu de braises   (glowing) embers   feu de cheminée   chimney fire   mettre le feu à une maison   to set a house on fire   au feu!   fire!   feu de camp   campfire   feu d'enfer   blazing fire   feu de joie   bonfire   feu de paille   flash in the pan   les feux de la Saint-Jean   bonfires lit to celebrate Midsummer's Day    le feu, l'épreuve du feu   HISTOIRE   ordeal by fire   prendre feu    (sens propre)     to catch fire   avoir le feu sacré   to burn with enthusiasm   il n'y a pas le feu (au lac)!    (humoristique)     what's the big hurry?, where's the fire?   elle n'a pas fait long feu dans l'entreprise   she didn't last long in the company   jouer avec le feu   to play with fire   il n'y a vu que du feu   he never saw a thing, he was completely taken in   il se jetterait dans le feu pour lui/eux   he'd do anything for him/them   avoir le feu au derrière    (familier)    ou  aux fesses    (familier)    ou  au cul    (vulgaire)      a. [être pressé]  to be in a tearing hurry   b. [sexuellement]  to be horny   (très familier)     2.  [brûleur]   ring,      burner    à feu doux   a. [plaque]  on a gentle  ou  slow heat   b. [four]  in a slow oven   mijoter  ou  faire cuire à petit feu   to cook slowly   tuer  ou  faire mourir quelqu'un à petit feu    (figuré)     to kill somebody slowly  ou  by inches   à feu vif   on a fierce heat   avoir quelque chose sur le feu   to be (in the middle of) cooking something   j'ai laissé le lait sur le feu!   I've left the milk on!   un plat/ramequin qui va sur le feu   a fireproof dish/ramekin   3.  [briquet]  avez-vous du feu?   have you got a light?   il n'a jamais de feu   he's never got a light   4.  [en pyrotechnie]  feu d'artifice  [spectacle]  fireworks display   son récital, un vrai feu d'artifice!    (figuré)     his recital was a virtuoso performance!   des feux d'artifice   fireworks   feu de Bengale   Bengal light   5.    MILITAIRE  [tir]   fire,      shooting   [combats]   action    ouvrir le feu (sur)   to open fire (on), to start firing (at)   cesser le feu   to cease fire   faire feu   to fire, to shoot   feu!   fire!   un feu croisé, des feux croisés    (sens propre)     crossfire   pris dans le feu croisé de leurs questions    (figuré)     caught in the crossfire of their questions   feu nourri    (sens propre)     sustained fire   un feu nourri de plaisanteries    (figuré)     a constant stream of jokes   feu roulant    (sens propre)     constant barrage   un feu roulant de commentaires    (figuré)     a running commentary   mettre le feu aux poudres   a.    (sens propre)     to spark off an explosion   b.    (figuré)     to spark things off   6.    TRANSPORTS  [signal]  feu (tricolore  ou  de signalisation)   traffic lights   feu rouge/orange/vert   red/amber/green light   à droite au troisième feu (rouge)   right at the third set of (traffic) lights   donner le feu vert à quelqu'un/quelque chose    (figuré)     to give somebody/something the green light  ou  the go-ahead   7.    AÉRONAUTIQUE    &  AUTOMOBILE    &  NAUTIQUE    light    feu arrière   taillight   feux de brouillard   fog lamps   feu de position   sidelight   feu de recul   reversing light   feux de croisement   headlights   feux de détresse   warning lights   feux de navigation   sailing lights   feux de route   headlights on full beam   8.    CINÉMA    &  THÉÂTRE   les feux de la rampe   the footlights   être sous le feu des projecteurs   a.    (sens propre)     to be in front of the spotlights   b.    (figuré)     to be in the limelight   il est sous les feux de l'actualité   he's very much in the news at the moment   9.     (littéraire)    [ardeur]   fire,      passion,      ardour    10.     (littéraire)    [éclat, lumière]   fire,      light    le feu de son regard   her fiery eyes   les feux de la ville   the city lights   les cristaux brillaient de tous leurs feux   the crystals sparkled brightly   le feu d'un diamant   the blaze  ou  fire of a diamond   11.  [sensation de brûlure]   burn    le feu me monta au visage   I went  ou  turned red, my face  ou  I flushed   le feu du rasoir   razor burn   12.     (archaïque)    [maison]   house,      homestead    13.     (familier)    [pistolet]   gun,      rod   (US)     [fø] adjectif invariable    flame    (modificateur),        flame-coloured       à feu et à sang   locution adverbiale  mettre un pays à feu et à sang   to ransack and pillage a country      avec feu   locution adverbiale    passionately       dans le feu de   locution prépositionnelle    in the heat of    dans le feu de l'action   in the heat of the moment    en feu   locution adjectivale  1.  [incendié]   on fire,      burning    2.  [brûlant]  j'ai la bouche/gorge en feu   my mouth/throat is burning   il entra, les joues en feu   he came in, cheeks ablaze       sans feu ni lieu   locution adverbiale    (littéraire)     être sans feu ni lieu   to have nowhere to lay one's head      tout feu tout flamme   locution adjectivale    burning with enthusiasm     feu follet   nom masculin    will-o'-the-wisp  feu
tout le long de    ( féminin  longue )  [l ɔ  n,   devant nom masculin commençant par une voyelle ou 'h' muet l ɔ  n g, l ɔ  n g   ] adjectif  A. [DANS L'ESPACE]  1.  [grand]   long    une longue rangée d'arbres   a long row of trees   une fille aux longues jambes   a long-legged girl, a girl with long legs   long de  [mesurant]  :   tunnel long de deux kilomètres   two-kilometre long tunnel   2.   BOTANIQUE  [feuille]   elongated   [tige]   long    3.  [vêtement]   long    à manches longues   long-sleeved   une robe longue   a full-length  ou  long dress   4.   CUISINE    thin    5.   JEUX    long    B. [DANS LE TEMPS]  1.  [qui dure longtemps]   long    je suis fatigué, la journée a été longue   I'm tired, it's been a long day   je suis restée de longs mois sans nouvelles de lui   I had no word from him for months and months   obligé d'attendre un long quart d'heure   kept waiting for a good quarter of an hour   ne sois pas trop longue ou personne ne t'écoutera jusqu'à la fin   don't take too long  ou  don't speak for too long or nobody will listen to you all the way through   un congé de longue durée   a (period of) long leave   j'ai trouvé le temps long   the time seemed to go (by) really slowly   long de  [qui dure]  :   une traversée longue de deux mois   a two-month (long) crossing   2.  [qui tarde - personne]  je ne serai pas long   I won't be long   long à   :   ne soyez pas trop long à me répondre   don't take too long answering me   je n'ai pas été longue à comprendre qu'elle mentait   it didn't take me long to see that she was lying   l'eau est longue à bouillir   the water is taking a long time to boil   il est long à venir, ce café!   that coffee's a long time coming!   3.  [qui existe depuis longtemps]   long,      long-standing    sa longue expérience de journaliste   his many years spent  ou  his long experience as a journalist   une longue amitié   a long-standing friendship   4.  [dans le futur]  à longue échéance, à long terme  [prévision]  long, long-term   ce sera rentable à long terme   it will be profitable in the long term   à plus ou moins longue échéance   sooner or later   emprunt à long terme   long-term loan   5.   LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long        long   adverbe  1.  [vêtement]  elle s'habille long   she wears long skirts  ou  dresses   2.  [beaucoup]  en dire long   :   geste/regard qui en dit long   eloquent gesture/look   une remarque qui en dit long sur ses intentions   a remark which says a lot about  ou  speaks volumes about his intentions   elle pourrait vous en dire long sur cette affaire   she could tell you a few things about this business   en connaître  ou  en savoir long   :   demande-le-lui, il en sait long   ask him, he knows all about it   elle en connaît déjà long sur la vie   she knows a thing or two about life       long   nom masculin [vêtement]  le long   long styles   la mode est au long   long styles are in fashion      longue   nom féminin  1.    CARTES    long suit    2.    LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long syllable    3.    MUSIQUE    long note     à la longue   locution adverbiale [avec le temps]   in the long term  ou  run,      eventually    à la longue, tout se sait   everything comes out in the end    au long   locution adverbiale    in full,      fully    elle a écrit le titre au long   she wrote the title out in full    au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   along    2.  [dans le temps]   during     de long   locution adverbiale    long    le terrain a cent mètres de long   the plot is one hundred metres long  ou  in length    faire une mine  ou  tête de dix pieds de long   a. [par déconvenue]  to pull a long face   b. [par mauvaise humeur]  to have  ou  to wear a long face       de long en large   locution adverbiale    back and forth,      up and down    j'ai arpenté le hall de la gare de long en large   I paced back and forth across  ou  I paced up and down the main hall of the station    de tout son long   locution adverbiale  tomber de tout son long   to fall flat   il était étendu de tout son long   he was stretched out at full length    en long   locution adverbiale    lengthwise,      lengthways       en long, en large et en travers   locution adverbiale  1.  [examiner]   from every (conceivable) angle    2.  [raconter]   in the minutest detail,      at some considerable length        en long et en large     →   en long, en large et en travers    le long de   locution prépositionnelle  1.  [horizontalement]   along    en marchant le long de la rivière   walking along the river bank   les plaines qui s'étendent le long du fleuve   the plains which spread out from the river (banks)   2.  [verticalement - vers le haut]   up; [ - vers le bas]   down        tout au long   locution adverbiale [en détail]   in detail       tout au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   all along    les policiers postés tout au long du parcours   policemen positioned all along the route   2.  [dans le temps]   throughout,      all through    tout au long de l'année   all year long, throughout the year    tout du long   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]  nous avons parcouru la rue tout du long   we travelled the whole length of the street   ils ont descendu le fleuve tout du long   they went all the way down the river, they descended the entire length of the river   2.  [dans le temps]   all along     tout le long de   locution prépositionnelle    all the way along    nous avons chanté tout le long du chemin   we sang all the way long
tout le temps  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
tout plein  [très]  really 
tout à coup  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  adjectif qualificatif   (au singulier)     1.  [entier]   all (the),      the whole (of the)    toute la nuit   all night   elle a parcouru toute la distance en 2 heures   she covered the full distance in 2 hours   il se plaint toute la journée   he complains all the time  ou  the whole day long   tout le village a participé   the whole village took part   toute une journée   a whole day   tout ceci/cela   all (of) this/that   tout ce travail pour rien!   all this work for nothing!   j'ai tout mon temps   I've plenty of time  ou  all the time in the world   toute ma fortune   my whole fortune   ils se sont aimés toute leur vie   they loved each other all their lives   avec lui, c'est tout l'un ou tout l'autre   with him, it's either (all) black or (all) white   2.  [devant un nom propre]   all    j'ai visité tout Paris en huit jours   I saw all  ou  the whole of Paris in a week   3.  [devant un nom sans article]  on a tout intérêt à y aller   it's in our every interest to go   c'est en toute liberté que j'ai choisi   I made the choice completely of my own free will   rouler à toute vitesse   to drive at full  ou  top speed   en toute franchise/simplicité   in all sincerity/simplicity   c'est de toute beauté   it's extremely beautiful   4.  [avec une valeur emphatique]  c'est toute une affaire!   it's quite a to-do!   c'est toute une expédition pour y aller!   getting there involves quite a trek!   5.     (comme adverbe)    [entièrement]   completely    elle était toute à son travail   she was completely absorbed in her work   6.  [unique, seul]   only    c'est tout l'effet que ça te fait?   is that all it means to you?   ma fille est tout mon bonheur   my daughter is my sole  ou  only source of happiness   pour tout remerciement on m'a renvoyé   by way of thanks I got fired   pour toute famille il n'avait qu'une cousine éloignée   one distant cousin was all the family he had   7.  [suivi d'une relative]  tout ce qu'on dit   everything people say   tout ce qui me gêne, c'est la différence d'âge   the only thing  ou  all I'm worried about is the age difference   tout ce que l'entreprise compte de personnel qualifié   the company's entire qualified workforce   ils s'amusaient tout ce qu'ils savaient   they were having a whale of a time   tout ce qu'il y a de   :   ses enfants sont tout ce qu'il y a de bien élevés   his children are very well-behaved  ou  are models of good behaviour   ce projet est tout ce qu'il y a de plus sérieux   this project couldn't be more serious  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  déterminant   (adjectif indéfini)     A. [AU SINGULIER] [chaque, n'importe quel]   any,      all,      every    tout citoyen a des droits   every citizen has rights, all citizens have rights   toute personne ayant vu l'accident   any person who witnessed the accident   tout changement les inquiète   the slightest change worries them   pour tout renseignement, écrivez-nous   for further information, write to us   à tout âge   at any age   à toute heure du jour et de la nuit   at any hour of the day or night   de tout temps   since time immemorial, from the beginning of time   en tout temps   throughout  ou  all through history   tout autre   anybody else   tout autre que lui aurait refusé   anyone other than him  ou  anybody else would have refused   toute peine mérite salaire    (proverbe)     the labourer is worthy of his hire    (proverb)     B. [AU PLURIEL]  1.  [exprimant la totalité]   all    tous les hommes   all men, the whole of mankind   tous les gens   everybody, everyone   je veux tous les détails   I want all the details  ou  the full details   ça se vend maintenant à tous les coins de rue   it's now sold on every street corner   2.  [devant un nom sans article]  ils étaient 150 000, toutes disciplines/races confondues   there were 150,000 of them, taking all disciplines/races together   champion toutes catégories   overall champion   il roulait tous feux éteints   he was driving with his lights off   je dois le rencontrer toutes affaires cessantes   I must meet him forthwith   il est mon préféré à tous égards   I like him best in every respect   3.  [exprimant la périodicité]   every    tous les jours   every day   toutes les deux semaines   every other week, every second week, every two weeks   à prendre toutes les quatre heures   to be taken every four hours  ou  at four-hourly intervals   toutes les fois qu'on s'est rencontrés   every time we've met  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  pronom indéfini  A. [AU SINGULIER]   everything,      all   [n'importe quoi]   anything    j'ai tout jeté   I threw everything away   dis-moi tout   tell me all about it   t'as tout compris!    (familier)     that's it!, that's right!   c'est tout dire   that says it all   il mange de tout   he eats anything   il est prêt à tout   he's ready for anything   capable de tout   capable of anything   c'est tout   that's all   ce sera tout?  [dans un magasin]  will be that all?, anything else?   ce n'est pas tout   that's not all   ce n'est pas tout de faire des enfants, il faut les élever ensuite   having children is one thing, but then you've got to bring them up   être tout pour quelqu'un   to be everything for somebody, to mean everything to somebody   et tout et tout    (familier)     and all that (sort of thing)   on aura tout vu!   now I've  ou  we've seen everything!   tout est là   a. [objets]  that's everything   b. [problème]  that's the whole point  ou  the crux of the matter   vous serez remboursé tout ou partie   you'll get all or part of your money back   avec toi c'est tout ou rien   with you, it's all or nothing  ou  one extreme or the other   c'est tout sauf du foie gras   it's anything but foie gras   il est tout sauf un génie   call him anything but not a genius   tout se passe comme si...   it's as though...   à tout faire  [produit]  all-purpose   tout bien considéré, tout bien réfléchi   all things considered   tout bien pesé   after weighing up the pros and the cons   il a tout de son père   he's every bit like his father   B. [AU PLURIEL]  1.  [désignant ce dont on a parlé]  il y a plusieurs points de vue, tous sont intéressants   there are several points of view, they are all interesting   j'adore les prunes  2014;  prends-les toutes   I love plums  2014;  take them all  ou  all of them   2.  [avec une valeur récapitulative]   all    Jean, Pierre, Jacques, tous voulaient la voir   Jean, Pierre, Jacques, they all wanted to see her   c'est tous feignants et compagnie!    (familier)     they're just a bunch of idlers!   3.  [tout le monde]  vous m'entendez tous?   can you all hear me?   à vous tous qui m'avez aidé, merci   to all of you who helped me, thank you   des émissions pour tous   programmes suitable for all (audiences)   tous ensemble   all together   tous tant  ou  autant que nous sommes   all of us, every (single) one of us       tout    ( féminin  toute,       pluriel féminin  toutes )  adverbe   (s'accorde en genre et en nombre devant un adjectif féminin commençant par une consonne ou un h aspiré)     1.  [entièrement, tout à fait]   quite,      very,      completely    ils étaient tout seuls   they were quite  ou  completely alone   la ville tout entière   the whole town   tout neuf   brand new   tout nu   stark naked   tout cru   (totally) raw   un tout jeune homme   a very young man   sa chevelure était toute hérissée   his/her hair was all messy   ses tout premiers mots   his/her very first words   les tout premiers temps   at the very beginning   une robe tout en dentelle   a dress made of lace   le jardin est tout en longueur   the garden is just one long strip   un de nos tout meilleurs acteurs   one of our very best actors   tout mouillé   wet  ou  soaked through, drenched   être tout occupé à faire quelque chose   to be very busy doing something   je t'aime tout autant qu'autrefois   I love you just as much as I did before   tout simplement/autrement   quite simply/differently   téléphone-moi, tout simplement   just phone me, that's the easiest (way)   une toile tout coton   a 100% cotton cloth, an all cotton material   il est toute bonté/générosité   he is goodness/generosity itself   ça, c'est tout lui!   that's typical of him  ou  just like him!   2.  [en intensif]  tout en haut/bas   right at the top/bottom   c'est tout près   it's very close   tout à côté de moi   right next to me   tout contre le mur   right up against the wall   c'est tout le contraire!   it's quite the opposite!   3.  [déjà]  tout prêt  ou  préparé   ready-made   tout bébé, elle dansait déjà   even as a baby, she was already dancing   on verra  2014;  c'est tout vu!   we'll see  2014;  it's already decided!   4.     (avec un gérondif)    [indiquant la simultanéité]  on mangera tout en marchant   we'll eat while we're walking  [indiquant la concession]  tout en avouant son ignorance dans ce domaine, il continuait à me contredire   although he'd confessed his ignorance in that field, he kept on contradicting me       tout   nom masculin  1.  [ensemble]   whole    former un tout   to make up a whole   mon tout est un instrument de musique  [dans une charade]  my whole  ou  all is a musical instrument   2.  [l'essentiel]  le tout   the main  ou  the most important thing   le tout c'est de ne pas bafouiller   the most important thing is not to stutter   ce n'est pas le tout, mais je dois partir    (familier)     that's all very well, but I've got to go now   ce n'est pas le tout de critiquer, il faut pouvoir proposer autre chose   it's not enough to criticize, you've got to be able to suggest something else   jouer  ou  risquer le tout pour le tout   to risk (one's) all   tenter le tout pour le tout   to make a (final) desperate attempt  ou  a last ditch effort   c'est un tout   it's all the same, it makes no difference   à quand le tout informatique?   when will everything be computerized?   la politique du tout ou rien   an all-or-nothing policy   changer du tout au tout   to change completely    du tout   locution adverbiale    not at all    je vous dérange?  2014;  du tout, du tout!   am I disturbing you?  2014;  not at all  ou  not in the least!   elle finissait son café sans du tout se soucier de notre présence   she was finishing her coffee without paying any attention to us at all  ou  whatsoever    en tout   locution adverbiale  1.  [au total]   in total,      in all    cela fait 95 euros en tout   that comes to 95 euros in all  ou  in total   2.  [exactement]   exactly,      entirely    la copie est conforme en tout à l'original   the copy matches the original exactly       en tout et pour tout   locution adverbiale    (all) in all    en tout et pour tout, nous avons dépensé 300 euros   all in all, we've spent 300 euros      tout à coup   locution adverbiale    all of a sudden,      suddenly       tout à fait   locution adverbiale  1.  [complètement]   quite,      fully,      absolutely    en es-tu tout à fait conscient?   are you fully aware of it?   je vous comprends tout à fait   I understand you perfectly well   ce n'est pas tout à fait exact   it's not quite correct   n'ai-je pas raison?  2014;  tout à fait!   am I right?  2014;  absolutely!   2.  [exactement]   exactly    c'est tout à fait ce que je cherche/le même   it's exactly what I've been looking for/the same   3.  [oui]   certainly    vous faites les retouches?  2014;  tout à fait   do you do alterations?  2014;  certainly (we do)    tout de même   locution adverbiale  1.  [malgré tout]   all the same,      even so    j'irai tout de même   all the same, I'll still go   2.  [en intensif]  tout de même, tu exagères!   steady on!, that's a bit much!    tout de suite   locution adverbiale  1.  [dans le temps]   straight away,      right away,      at once    apporte du pain  2014;  tout de suite!   bring some bread  2014;  right away!   2.  [dans l'espace]   immediately    tournez à gauche tout de suite après le pont   turn left immediately after the bridge    tout... que   locution conjonctive  tout directeur qu'il est  ou  qu'il soit,...   he may well be the boss,... tout
tout à fait  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  adjectif qualificatif   (au singulier)     1.  [entier]   all (the),      the whole (of the)    toute la nuit   all night   elle a parcouru toute la distance en 2 heures   she covered the full distance in 2 hours   il se plaint toute la journée   he complains all the time  ou  the whole day long   tout le village a participé   the whole village took part   toute une journée   a whole day   tout ceci/cela   all (of) this/that   tout ce travail pour rien!   all this work for nothing!   j'ai tout mon temps   I've plenty of time  ou  all the time in the world   toute ma fortune   my whole fortune   ils se sont aimés toute leur vie   they loved each other all their lives   avec lui, c'est tout l'un ou tout l'autre   with him, it's either (all) black or (all) white   2.  [devant un nom propre]   all    j'ai visité tout Paris en huit jours   I saw all  ou  the whole of Paris in a week   3.  [devant un nom sans article]  on a tout intérêt à y aller   it's in our every interest to go   c'est en toute liberté que j'ai choisi   I made the choice completely of my own free will   rouler à toute vitesse   to drive at full  ou  top speed   en toute franchise/simplicité   in all sincerity/simplicity   c'est de toute beauté   it's extremely beautiful   4.  [avec une valeur emphatique]  c'est toute une affaire!   it's quite a to-do!   c'est toute une expédition pour y aller!   getting there involves quite a trek!   5.     (comme adverbe)    [entièrement]   completely    elle était toute à son travail   she was completely absorbed in her work   6.  [unique, seul]   only    c'est tout l'effet que ça te fait?   is that all it means to you?   ma fille est tout mon bonheur   my daughter is my sole  ou  only source of happiness   pour tout remerciement on m'a renvoyé   by way of thanks I got fired   pour toute famille il n'avait qu'une cousine éloignée   one distant cousin was all the family he had   7.  [suivi d'une relative]  tout ce qu'on dit   everything people say   tout ce qui me gêne, c'est la différence d'âge   the only thing  ou  all I'm worried about is the age difference   tout ce que l'entreprise compte de personnel qualifié   the company's entire qualified workforce   ils s'amusaient tout ce qu'ils savaient   they were having a whale of a time   tout ce qu'il y a de   :   ses enfants sont tout ce qu'il y a de bien élevés   his children are very well-behaved  ou  are models of good behaviour   ce projet est tout ce qu'il y a de plus sérieux   this project couldn't be more serious  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  déterminant   (adjectif indéfini)     A. [AU SINGULIER] [chaque, n'importe quel]   any,      all,      every    tout citoyen a des droits   every citizen has rights, all citizens have rights   toute personne ayant vu l'accident   any person who witnessed the accident   tout changement les inquiète   the slightest change worries them   pour tout renseignement, écrivez-nous   for further information, write to us   à tout âge   at any age   à toute heure du jour et de la nuit   at any hour of the day or night   de tout temps   since time immemorial, from the beginning of time   en tout temps   throughout  ou  all through history   tout autre   anybody else   tout autre que lui aurait refusé   anyone other than him  ou  anybody else would have refused   toute peine mérite salaire    (proverbe)     the labourer is worthy of his hire    (proverb)     B. [AU PLURIEL]  1.  [exprimant la totalité]   all    tous les hommes   all men, the whole of mankind   tous les gens   everybody, everyone   je veux tous les détails   I want all the details  ou  the full details   ça se vend maintenant à tous les coins de rue   it's now sold on every street corner   2.  [devant un nom sans article]  ils étaient 150 000, toutes disciplines/races confondues   there were 150,000 of them, taking all disciplines/races together   champion toutes catégories   overall champion   il roulait tous feux éteints   he was driving with his lights off   je dois le rencontrer toutes affaires cessantes   I must meet him forthwith   il est mon préféré à tous égards   I like him best in every respect   3.  [exprimant la périodicité]   every    tous les jours   every day   toutes les deux semaines   every other week, every second week, every two weeks   à prendre toutes les quatre heures   to be taken every four hours  ou  at four-hourly intervals   toutes les fois qu'on s'est rencontrés   every time we've met  [tu,   devant voyelle ou h muet tut   ]  ( féminin  toute   [tut],       pluriel masculin  tous   [   adjectif tu, pronom tus  ],       pluriel féminin  toutes   [tut] )  pronom indéfini  A. [AU SINGULIER]   everything,      all   [n'importe quoi]   anything    j'ai tout jeté   I threw everything away   dis-moi tout   tell me all about it   t'as tout compris!    (familier)     that's it!, that's right!   c'est tout dire   that says it all   il mange de tout   he eats anything   il est prêt à tout   he's ready for anything   capable de tout   capable of anything   c'est tout   that's all   ce sera tout?  [dans un magasin]  will be that all?, anything else?   ce n'est pas tout   that's not all   ce n'est pas tout de faire des enfants, il faut les élever ensuite   having children is one thing, but then you've got to bring them up   être tout pour quelqu'un   to be everything for somebody, to mean everything to somebody   et tout et tout    (familier)     and all that (sort of thing)   on aura tout vu!   now I've  ou  we've seen everything!   tout est là   a. [objets]  that's everything   b. [problème]  that's the whole point  ou  the crux of the matter   vous serez remboursé tout ou partie   you'll get all or part of your money back   avec toi c'est tout ou rien   with you, it's all or nothing  ou  one extreme or the other   c'est tout sauf du foie gras   it's anything but foie gras   il est tout sauf un génie   call him anything but not a genius   tout se passe comme si...   it's as though...   à tout faire  [produit]  all-purpose   tout bien considéré, tout bien réfléchi   all things considered   tout bien pesé   after weighing up the pros and the cons   il a tout de son père   he's every bit like his father   B. [AU PLURIEL]  1.  [désignant ce dont on a parlé]  il y a plusieurs points de vue, tous sont intéressants   there are several points of view, they are all interesting   j'adore les prunes  2014;  prends-les toutes   I love plums  2014;  take them all  ou  all of them   2.  [avec une valeur récapitulative]   all    Jean, Pierre, Jacques, tous voulaient la voir   Jean, Pierre, Jacques, they all wanted to see her   c'est tous feignants et compagnie!    (familier)     they're just a bunch of idlers!   3.  [tout le monde]  vous m'entendez tous?   can you all hear me?   à vous tous qui m'avez aidé, merci   to all of you who helped me, thank you   des émissions pour tous   programmes suitable for all (audiences)   tous ensemble   all together   tous tant  ou  autant que nous sommes   all of us, every (single) one of us       tout    ( féminin  toute,       pluriel féminin  toutes )  adverbe   (s'accorde en genre et en nombre devant un adjectif féminin commençant par une consonne ou un h aspiré)     1.  [entièrement, tout à fait]   quite,      very,      completely    ils étaient tout seuls   they were quite  ou  completely alone   la ville tout entière   the whole town   tout neuf   brand new   tout nu   stark naked   tout cru   (totally) raw   un tout jeune homme   a very young man   sa chevelure était toute hérissée   his/her hair was all messy   ses tout premiers mots   his/her very first words   les tout premiers temps   at the very beginning   une robe tout en dentelle   a dress made of lace   le jardin est tout en longueur   the garden is just one long strip   un de nos tout meilleurs acteurs   one of our very best actors   tout mouillé   wet  ou  soaked through, drenched   être tout occupé à faire quelque chose   to be very busy doing something   je t'aime tout autant qu'autrefois   I love you just as much as I did before   tout simplement/autrement   quite simply/differently   téléphone-moi, tout simplement   just phone me, that's the easiest (way)   une toile tout coton   a 100% cotton cloth, an all cotton material   il est toute bonté/générosité   he is goodness/generosity itself   ça, c'est tout lui!   that's typical of him  ou  just like him!   2.  [en intensif]  tout en haut/bas   right at the top/bottom   c'est tout près   it's very close   tout à côté de moi   right next to me   tout contre le mur   right up against the wall   c'est tout le contraire!   it's quite the opposite!   3.  [déjà]  tout prêt  ou  préparé   ready-made   tout bébé, elle dansait déjà   even as a baby, she was already dancing   on verra  2014;  c'est tout vu!   we'll see  2014;  it's already decided!   4.     (avec un gérondif)    [indiquant la simultanéité]  on mangera tout en marchant   we'll eat while we're walking  [indiquant la concession]  tout en avouant son ignorance dans ce domaine, il continuait à me contredire   although he'd confessed his ignorance in that field, he kept on contradicting me       tout   nom masculin  1.  [ensemble]   whole    former un tout   to make up a whole   mon tout est un instrument de musique  [dans une charade]  my whole  ou  all is a musical instrument   2.  [l'essentiel]  le tout   the main  ou  the most important thing   le tout c'est de ne pas bafouiller   the most important thing is not to stutter   ce n'est pas le tout, mais je dois partir    (familier)     that's all very well, but I've got to go now   ce n'est pas le tout de critiquer, il faut pouvoir proposer autre chose   it's not enough to criticize, you've got to be able to suggest something else   jouer  ou  risquer le tout pour le tout   to risk (one's) all   tenter le tout pour le tout   to make a (final) desperate attempt  ou  a last ditch effort   c'est un tout   it's all the same, it makes no difference   à quand le tout informatique?   when will everything be computerized?   la politique du tout ou rien   an all-or-nothing policy   changer du tout au tout   to change completely    du tout   locution adverbiale    not at all    je vous dérange?  2014;  du tout, du tout!   am I disturbing you?  2014;  not at all  ou  not in the least!   elle finissait son café sans du tout se soucier de notre présence   she was finishing her coffee without paying any attention to us at all  ou  whatsoever    en tout   locution adverbiale  1.  [au total]   in total,      in all    cela fait 95 euros en tout   that comes to 95 euros in all  ou  in total   2.  [exactement]   exactly,      entirely    la copie est conforme en tout à l'original   the copy matches the original exactly       en tout et pour tout   locution adverbiale    (all) in all    en tout et pour tout, nous avons dépensé 300 euros   all in all, we've spent 300 euros      tout à coup   locution adverbiale    all of a sudden,      suddenly       tout à fait   locution adverbiale  1.  [complètement]   quite,      fully,      absolutely    en es-tu tout à fait conscient?   are you fully aware of it?   je vous comprends tout à fait   I understand you perfectly well   ce n'est pas tout à fait exact   it's not quite correct   n'ai-je pas raison?  2014;  tout à fait!   am I right?  2014;  absolutely!   2.  [exactement]   exactly    c'est tout à fait ce que je cherche/le même   it's exactly what I've been looking for/the same   3.  [oui]   certainly    vous faites les retouches?  2014;  tout à fait   do you do alterations?  2014;  certainly (we do)    tout de même   locution adverbiale  1.  [malgré tout]   all the same,      even so    j'irai tout de même   all the same, I'll still go   2.  [en intensif]  tout de même, tu exagères!   steady on!, that's a bit much!    tout de suite   locution adverbiale  1.  [dans le temps]   straight away,      right away,      at once    apporte du pain  2014;  tout de suite!   bring some bread  2014;  right away!   2.  [dans l'espace]   immediately    tournez à gauche tout de suite après le pont   turn left immediately after the bridge    tout... que   locution conjonctive  tout directeur qu'il est  ou  qu'il soit,...   he may well be the boss,... tout
tout à l'heure  [ ɶ r] nom féminin  1.  [unité de temps]   hour    j'attends depuis une bonne  ou  grande heure   I've been waiting for a good hour   revenez dans une petite heure   be back in less than  ou  in under an hour   à 45 km à l'heure   at 45 km an  ou  per hour   24 heures sur 24   round-the-clock, 24 hours a day   pharmacie ouverte 24 heures sur 24   all-night  ou  24-hour chemist   d'heure en heure   by the hour   2.  [durée d'un trajet]   hour    à deux heures (de voiture  ou  de route) de chez moi   two hours' (drive) from my home   il y a trois heures de marche/vol   it's a three hour walk/flight   3.  [unité de travail ou de salaire]   hour    un travail (payé) à l'heure   a job paid by the hour   quinze euros de l'heure   fifteen euros an  ou  per hour   une heure de travail   an hour's work, an hour of work   sans compter les heures de main-d'œuvre   excluding labour (costs)   une heure de chimie   ÉDUCATION   a chemistry period  ou  class   une heure supplémentaire   an  ou  one hour's overtime   des heures supplémentaires   overtime    (substantif non comptable)      4.  [point précis de la journée]   time    15 h heure locale   3 p.m. local time   elle est passée sur le coup de huit heures    (familier)     she dropped in at about eight   c'est l'heure!   a. [de partir]  it's time (to go)!   b. [de rendre sa copie]  time's up!   l'heure, c'est l'heure   on time is on time   quand c'est l'heure, c'est l'heure!    (familier)     when you've got to go, you've got to go!   avant l'heure   before time   avant l'heure, c'est pas l'heure, après l'heure c'est plus l'heure   there's a right time for every thing   quelle heure est-il?   what time is it?, what's the time?   vous avez l'heure?   do you have the time?   quelle heure avez-vous?   what time do you make it?   tu as vu l'heure (qu'il est)?   have you any idea what time it is?   il ne sait pas encore lire l'heure   he can't tell the time yet   il y a une heure pour tout, chaque chose à son heure   there's a time (and a place) for everything   il n'y a pas d'heure pour les braves!   when a man's got to go, a man's got to go!   il n'a pas d' heure, avec lui il n'y a pas d'heure    (familier)    [il n'est pas ponctuel]  he just turns up when it suits him   l'heure d'été   British Summer Time    (UK), daylight (saving) time    (US)     passer à l'heure d'été/d'hiver   to put the clocks forward/back   l'heure de Greenwich   Greenwich Mean Time, GMT   l'heure H   zero hour   5.  [moment]   time    à une heure indue   at some ungodly  ou  godforsaken hour   ce doit être ma tante qui appelle, c'est son heure   that must be my aunt, this is her usual time for calling   ton heure sera la mienne   (you) choose  ou  name a time   elle est romancière à ses heures   she writes the odd novel (now and again)   l'heure d'aller au lit   bedtime   l'heure du déjeuner   lunchtime   les heures d'affluence   the rush hour   heures de bureau   office hours   les heures creuses   a. [sans foule]  off-peak period   b. [sans clients]  slack period   6.  [période d'une vie]   hour    son heure de gloire   his moment of glory   l'heure est grave   things are serious   l'heure est à l'action   now is the time for action   c'est sa dernière heure   his time is near   dis-toi que ce n'était pas ton heure   don't worry, your time will come   l'heure de vérité   the moment of truth   7.    INFORMATIQUE   heures machine   computer time   8.    ASTRONOMIE    hour     heures   nom féminin pluriel   RELIGION    hours    livre d'heures   Book of Hours      à la bonne heure   locution adverbiale    good    elle est reçue, à la bonne heure!   so she passed, good  ou  marvellous!      à l'heure   locution adjectivale  1.  [personne]   on time    2.  [montre]  la montre est à l'heure   the watch is keeping good time       à l'heure   locution adverbiale  mettre sa montre/une pendule à l'heure   to set one's watch/a clock right    le Japon à l'heure anglaise   the Japanese go British       à l'heure de   locution prépositionnelle    in the era  ou  age of       de bonne heure   locution adverbiale [tôt]   early   [en avance]   in good time       pour l'heure   locution adverbiale    for now  ou  the time being  ou  the moment       sur l'heure   locution adverbiale    (littéraire)      straightaway,      at once       tout à l'heure   locution adverbiale  1.  [dans un moment]   later, in a (short  ou  little) while    à tout à l'heure!   see you later!   2.  [il y a un moment]   earlier (today)   heure
tout(-)terrain  [tut ɛ r ɛ  n ]  ( pluriel    tous  (-)  terrains )  adjectif    cross-country    (modificateur)      [tut ɛ r ɛ  n ]  ( pluriel    tous  (-)  terrains )  nom masculin    dirt-track driving  ou  riding   [tut ɛ r ɛ  n ]  ( pluriel    tous  (-)  terrains )  nom féminin    cross-country car  ou  vehicle  
Tout-Paris  [tupari] nom masculin  le Tout-Paris   the Parisian smart set 
tout-petit  [tup( ə )ti]  ( pluriel    tout-petits )  nom masculin [qui ne marche pas]   infant   [qui marche]   toddler    un livre/une émission pour les tout-petit s   a book/a programme for the very young 
Tout-Puissant  [tup ɥ is ɑ  n ] nom propre masculin  le Tout-Puissant   the Almighty 
tout-puissant    ( féminin    toute-puissante,    pluriel masculin    tout-puissants,    pluriel féminin    toutes-puissantes )  [tup ɥ is ɑ  n, tutp ɥ is ɑ  n t] adjectif  1.  [influent]   omnipotent,      all-powerful    2.    RELIGION    almighty   
tout-venant  [tuvn ɑ  n ] nom masculin invariable [choses]   everyday things   [personnes]   ordinary people    des places d'opéra qui ne sont pas pour le tout-venant   opera tickets that are beyond the means of ordinary people 
tout-à-l'égout  [tutalegu] nom masculin invariable    main  ou  mains drainage,      main sewer    avez-vous le tout-à-l'égout?   are you connected to the main sewer? 
Toutankhamon  [tut ɑ  n kam ɔ  n ] nom propre    Tutankhamen,      Tutankhamun  
toute  [tut]   →    tout (adjectif, adjectif qualificatif, déterminant, pronom,  etc. )   
toute-puissance  [tutp ɥ is ɑ  n s] nom féminin invariable    omnipotence,      all-powerful influence  
toutefois  [tutfwa] adverbe    however,      nevertheless    c'est un homme généreux, toutefois peu l'apprécient   he's a generous man, yet he's disliked by many   je lui parlerai, si toutefois il veut bien me recevoir   I'll talk to him, that is, if he'll see me   elle n'est guère patiente, sauf, toutefois, avec ses enfants   she's not exactly patient, except, however, with her children 
toutes  [tut] féminin pluriel   →    tout (dét et pron indéf)   
toutou  [tutu] nom masculin    (familier)     1.  [chien]   doggie,      bow-wow    2.  [personne docile]   lapdog    filer  ou  obéir comme un (petit) toutou   to be a lapdog  
toux  [tu] nom féminin    cough    toux grasse/nerveuse/sèche   loose/nervous/dry cough 
toxicité  [t ɔ ksisite] nom féminin    toxicity  
toxico  [t ɔ ksiko] nom masculin et féminin    (familier)      druggie  
toxicologie  [t ɔ ksik ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    toxicology  
toxicologue  [t ɔ ksik ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    toxicologist  
toxicomane  [t ɔ ksik ɔ man] adjectif    drug-addicted   [t ɔ ksik ɔ man] nom masculin et féminin    drug addict  
toxicomanie  [t ɔ ksik ɔ mani] nom féminin    drug addiction  
toxine  [t ɔ ksin] nom féminin    toxin  
toxique  [t ɔ ksik] adjectif    toxic,      poisonous   [t ɔ ksik] nom masculin    poison,      toxin  
toxoplasmose  [t ɔ ks ɔ plasmoz] nom féminin    toxoplasmosis  
TP  nom masculin pluriel  1.   →  travaux pratiques  2.   →  Travaux publics nom propre masculin   →   Trésor public 
TPE  [tepeø] nom masculin pluriel   (abréviation de     travaux personnels encadrés )    ÉDUCATION    GIS   [tepeø] nom féminin   (abréviation de     très petite entreprise )     VSB  
TPG  nom masculin   →   trésorier payeur général 
tr    (abréviation de     tour )      rev  
tr/mn,    tr/min     (abréviation de     tour par minute )     rpm  
tr/s     (abréviation de     tours par seconde )     revs/s  
trac  [trak] nom masculin [devant un public]   stage fright  ou  nerves   [à un examen]   exam nerves    avoir le trac   to have the jitters 
trac  [trak]     tout à trac   locution adverbiale    (vieilli)      out of the blue,      just like that    elle a dit ça tout à trac   she just came out with it, she blurted it out all of a sudden 
tracas  [traka] nom masculin [ennui, embarras]  cette affaire lui cause bien du tracas   this business is causing her a lot of worry  ou  upset  [traka] nom masculin pluriel [soucis matériels ou financiers]   troubles  
tracasser  [trakase] verbe transitif [suj: situation]   to worry,      to bother   [suj: enfant]   to worry    son état de santé actuel me tracasse   I'm worried about the current state of his health    se tracasser   verbe pronominal intransitif    to worry    ne te tracasse plus pour cela   don't give it another thought 
tracasserie  [trakasri] nom féminin    (souvent pluriel)      petty annoyance    faire face à des tracasseries administratives   to put up with a lot of frustrating redtape 
tracassier    ( féminin    tracassière )  [trakasje,  ɛ r] adjectif [administration, fonctionnaire]   pettifogging   [personne]   awkward,      difficult  
trace  [tras] nom féminin  1.  [empreinte - d'un animal]   track,      trail,      spoor; [ - d'un fugitif]   trail    des traces de pas   footprints, footmarks   des traces de pneus   tyre  ou  wheel marks   suivre la trace  ou  les traces de quelqu'un, marcher sur les traces de quelqu'un    (figuré)     to follow in somebody's footsteps   2.  [d'un coup, de brûlures, d'une maladie]   mark    il portait des traces de coups   his body showed signs of having been beaten   3.  [marque, indice]   trace,      smear    il y a des traces de doigts sur la vitre   there are fingermarks on the window pane   sans laisser de traces   without (a) trace   pas la moindre trace d'effraction   no sign  ou  evidence  ou  trace of a break-in   elle a laissé des traces de son passage   you can see she's been here   il n'y a pas trace d'elle  ou  aucune trace d'elle   no sign of her (anywhere)   on ne trouve pas trace de votre dossier   your file cannot be traced, there's no trace of your file   4.  [quantité infime]   trace    elle parle sans la moindre trace d'accent   she speaks without the slightest trace  ou  hint of an accent   5.  [vestige]   trace    on y a retrouvé les traces d'une civilisation très ancienne   traces of a very ancient civilization have been discovered there   6.  [marque psychique]   mark    une telle épreuve laisse forcément des traces   such an ordeal is bound to take its toll   7.    MATHÉMATIQUES    &  PSYCHOLOGIE    trace    8.    SPORT    trail    faire la trace   to break a trail   trace directe   straight running    à la trace   locution adverbiale  1.  [d'après les empreintes]  suivre à la trace  [fuyard, gibier]  to track (down)   2.     (familier & figuré)     on peut le suivre à la trace, il sème ses stylos partout   he's easy to track down, he leaves his pens lying around all over the place    sur la trace de   locution prépositionnelle [à la recherche de]   on the trail of  ou  track of    ils sont sur la trace du bandit/d'un manuscrit   they are on the bandit's trail/tracking down a manuscript 
trace directe    straight running 
tracer  [trase] verbe transitif  1.  [trait, cercle, motif]   to draw    vous nous tracez un tableau pessimiste de l'avenir   you're painting a less than rosy picture of our future   2.  [inscription, mot]   to write    3.  [marquer l'emplacement de - itinéraire]   to trace,      to plot; [ - chemin, terrain]   to mark  ou  to stake  ou  to lay out    (separable)       4.     (figuré)    [indiquer]   to map out    (separable),        to plot    tracer une ligne de conduite pour quelqu'un   to plot a course of action for somebody   tracer le chemin  ou  la route  ou  la voie à quelqu'un   to mark out  ou  to pave the way for somebody   5.    MINES    to open up    (separable)       6.    TECHNOLOGIE    to mark,      to scribe   [trase] verbe intransitif    (familier)    [aller très vite]   to shift   (UK),        to barrel along    (US)      elle trace, ta bagnole!   your car goes like a bomb!, your car doesn't half shift   (UK)    ou  barrels right along    (US)   
traceur    ( féminin  traceuse )  [tras ɶ r, øz] adjectif   ARMEMENT    &  PHYSIQUE    tracer    (modificateur),    traceuse     [tras ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin   TECHNOLOGIE    scriber       traceur   nom masculin  1.    PHYSIQUE NUCLÉAIRE    &  PHYSIQUE    tracer    2.    INFORMATIQUE   traceur de courbes   graph plotter  
traceur de courbes    graph plotter 
trachée  [tra ʃ e] nom féminin  1.    ANATOMIE    trachea    (terme spécialisé),        windpipe    2.    ZOOLOGIE    trachea   
trachée-artère  [tra ʃ eart ɛ r]  ( pluriel    trachées-artères )  nom féminin   ANATOMIE    trachea  
trachéite  [trakeit] nom féminin    tracheitis  
trachéotomie  [trake ɔ t ɔ mi] nom féminin    tracheotomy  
tract  [trakt] nom masculin    pamphlet,      leaflet,      tract    distribuer des tracts (à)   to leaflet 
tractations  [traktasj ɔ  n ] nom féminin pluriel    dealings,      negotiations    des tractations eurent lieu et l'affaire fut étouffée   negotiations took place and the whole business was hushed up 
tracter  [trakte] verbe transitif    to tow,      to pull  
tracteur    ( féminin  tractrice )  [trakt ɶ r, tris] adjectif   AUTOMOBILE    towing    (avant nom)          tracteur   nom masculin  1.    AGRICULTURE    tractor    2.    AUTOMOBILE   tracteur routier   tractor  
tracteur routier    tractor 
traction  [traksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [mode de déplacement]   traction,      haulage    traction animale/mécanique   animal/mechanical traction, animal/mechanical haulage   2.    AUTOMOBILE   une Traction   a vintage Citroën, an old front-wheel drive Citroën   traction avant  [système]  front-wheel drive   3.    MÉDECINE    traction    4.    PHYSIQUE    traction    force de traction   tractive force   5.    RAIL  [force]   traction    traction électrique/à vapeur   electric/steam traction   6.    SPORT  [sur une barre]   pull-up   [au sol]   press-up,      push-up   
traction animale/mécanique    animal/mechanical traction, animal/mechanical haulage 
traction avant  [système]  front-wheel drive 
traction électrique/à vapeur    electric/steam traction 
tractus  [traktys] nom masculin    tract    tractus digestif   digestive tract 
tracté    ( féminin    tractée )  [trakte] adjectif    motor-drawn  
tracé  [trase] nom masculin  1.  [représentation - d'une ville, d'un réseau]   layout,      plan    faire le tracé d'une route   to lay out  ou  to plan a road    (on paper)     2.  [chemin suivi - par un fleuve]   course; [ - par une voie]   route    3.  [ligne - dans un graphique]   line; [ - dans un dessin]   stroke,      line   [contour - d'un littoral]   outline    4.    TRAVAUX PUBLICS    tracing,      marking out     (on site)      
tradition  [tradisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [ensemble des coutumes]   tradition    la tradition veut qu'elle soit née ici   tradition has it that she was born here   c'est dans la plus pure tradition écossaise   it's in the best Scottish tradition   2.  [usage]   tradition,      custom    3.    DROIT    tradition,      transfer    4.    RELIGION   la Tradition   Tradition    de tradition   locution adjectivale    traditional    il est de tradition de/que...   it's a tradition to/that... 
traditionalisme  [tradisj ɔ nalism] nom masculin  1.  [généralement]   traditionalism    2.    RELIGION    Traditionalism   
traditionaliste  [tradisj ɔ nalist] adjectif & nom masculin et féminin    traditionalist  
traditionnel    ( féminin    traditionnelle )  [tradisj ɔ n ɛ l] adjectif  1.  [fondé sur la tradition]   traditional    une interprétation traditionnelle d'un texte   a conventional interpretation of a text   2.  [passé dans les habitudes]   usual,      traditional    le traditionnel baiser de la mariée   the time-honoured tradition of kissing the bride  
traditionnellement  [tradisj ɔ n ɛ lm ɑ  n ] adverbe  1.  [selon la tradition]   traditionally    2.  [comme d'habitude]   as usual,      as always    un secteur industriel traditionnellement déficitaire   an industrial sector which usually  ou  traditionally runs at a loss  
traducteur,   traductrice     [tradykt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    translator   nom masculin  1.    TECHNOLOGIE    transducer    2.    INFORMATIQUE    translator   
traduction  [tradyksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [processus]   translating,      translation    traduction de l'espagnol en allemand   translation from Spanish into German   traduction assistée par ordinateur   computer  ou  machine (assisted) translation   traduction automatique   automatic translation   traduction littérale   literal  ou  word-for-word translation   traduction simultanée   simultaneous translation   2.  [texte]   translation    3.  [transposition]   expression    la traduction musicale de sa passion   the expression of his passion in music, the musical expression of his passion  
traduction assistée par ordinateur    computer  ou  machine (assisted) translation 
traduction automatique    automatic translation 
traduction littérale    literal  ou  word-for-word translation 
traduction simultanée    simultaneous translation 
traduire  [trad ɥ ir] verbe transitif  1.  [écrivain, roman, terme]   to translate    livre traduit de l'anglais   book translated from (the) English   traduire du russe en chinois   to translate from Russian  ou  out of Russian into Chinese   elle est peu traduite en Europe   very few of her works are translated in Europe   2.  [exprimer - pensée, sentiment]   to express,      to reflect,      to convey; [ - colère, peur]   to reveal,      to indicate    3.    DROIT   traduire quelqu'un en justice   to bring somebody before the courts, to prosecute somebody    se traduire   verbe pronominal   (emploi passif)     la phrase peut se traduire de différentes façons   the sentence can be translated  ou  rendered in different ways    se traduire par   verbe pronominal plus préposition  1.  [avoir pour résultat]  cela se traduit par des changements climatiques profonds   it results in  ou  entails radical changes in the climate   la sécheresse s'est traduite par une baisse de la production agricole   agricultural production fell as a result of the drought   2.  [être exprimé par]  son émotion se traduisit par des larmes   his emotion found expression in tears  
traduisible  [trad ɥ izibl] adjectif    translatable    le proverbe n'est pas traduisible   the proverb cannot be translated 
trafic  [trafik] nom masculin  1.  [commerce illicite]   traffic,      trafficking    trafic d'armes   arms dealing, gunrunning   le trafic de drogue  ou  de stupéfiants   drug trafficking   faire du trafic de drogue   a. [généralement]  to be involved in drug trafficking   b. [organisateur]  to traffic in drugs   c. [revendeur]  to deal in  ou  to push  ou  to peddle drugs   2.     (familier)    [manigance]   fishy business    3.    DROIT   trafic d'influence   (bribery and) corruption  ou  corrupt receiving   4.    TRANSPORTS    traffic    trafic aérien/ferroviaire/maritime/portuaire/routier   air/rail/sea/port/road traffic  
trafic aérien    air/rail/sea/port/road traffic trafic aérien/ferroviaire/maritime/portuaire/routier
trafic aérien/ferroviaire/maritime/portuaire/routier    air/rail/sea/port/road traffic trafic aérien/ferroviaire/maritime/portuaire/routier
trafic d'armes    arms dealing, gunrunning 
trafic d'influence    (bribery and) corruption  ou  corrupt receiving 
trafic de drogue    drug trafficking 
trafic ferroviaire    air/rail/sea/port/road traffic trafic aérien/ferroviaire/maritime/portuaire/routier
trafic maritime    air/rail/sea/port/road traffic trafic aérien/ferroviaire/maritime/portuaire/routier
trafic portuaire    air/rail/sea/port/road traffic trafic aérien/ferroviaire/maritime/portuaire/routier
trafic routier    air/rail/sea/port/road traffic trafic aérien/ferroviaire/maritime/portuaire/routier
traficoter  [trafik ɔ te]    (familier)    verbe intransitif  il traficote   he's a small-time crook, he's into petty dealing  [trafik ɔ te]    (familier)    verbe transitif [manigancer]   to be up to    qu'est-ce que tu traficotes dans ma chambre?   what do you think you're up to in my room? 
trafiquant,   trafiquante     [trafik ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    dealer,      trafficker    trafiquant de drogue   drug dealer  ou  trafficker   trafiquant d'armes   gunrunner, arms dealer 
trafiquant d'armes    gunrunner, arms dealer 
trafiquant de drogue    drug dealer  ou  trafficker 
trafiquer  [trafike] verbe intransitif [faire du commerce illicite]   to traffic,      to racketeer   [trafike] verbe transitif    (familier)     1.  [falsifier, altérer - comptabilité, résultats électoraux]   to doctor; [ - vin]   to adulterate; [ - compteur électrique]   to tamper with    (inseparable); [ - compteur kilométrique]   to rig    2.     (familier)    [manigancer]   to be up to    je me demande ce qu'ils trafiquent   I wonder what they're up to  
tragi-comique  [tra ʒ ik ɔ mik]  ( pluriel    tragi-comiques )  adjectif   LITTÉRATURE    (figuré)      tragicomic    un incident tragi-comique   an incident that inspires both laughter and tears  ou  that makes you laugh and cry  [tra ʒ ik ɔ mik]  ( pluriel    tragi-comiques )  nom masculin   LITTÉRATURE   le tragi-comique   the tragicomic 
tragi-comédie  [tra ʒ ik ɔ medi]  ( pluriel    tragi-comédies )  nom féminin  1.    LITTÉRATURE    tragi-comedy    2.     (figuré)      tragi-comic saga    leur liaison est une perpétuelle tragi-comédie   their love affair is one long series of ups and downs  
tragique  [tra ʒ ik] adjectif  1.    LITTÉRATURE    tragic    le genre tragique   the tragic genre   un auteur tragique   a tragic author, an author of tragedies, a tragedian   2.  [dramatique]   tragic    elle a eu une fin tragique   she came to a sad  ou  tragic end   ce n'est pas tragique   it's not the end of the world   3.  [angoissé - regard]   anguished   [tra ʒ ik] nom masculin  1.    LITTÉRATURE   le tragique   tragedy, tragic art   2.  [auteur de tragédies]   tragic author,      tragedian    3.     (figuré)      tragedy    le tragique de sa situation   the tragic side  ou  the tragedy of his situation   prendre quelque chose au tragique   to make a tragedy out of something   elle ne prend jamais rien au tragique   she never looks on the dark side of things, she never makes a drama out of things   tourner au tragique   to take a tragic turn, to go tragically wrong  
tragiquement  [tra ʒ ikm ɑ  n ] adverbe    tragically  
tragédie  [tra ʒ edi] nom féminin  1.    LITTÉRATURE    tragedy    2.    THÉÂTRE    tragedy    c'est dans la tragédie qu'elle a atteint au sublime   she reached the summit of her art in tragic roles   3.  [événement funeste]   tragedy,      disaster,      calamity    l'émeute a tourné à la tragédie   the riot had a tragic outcome  
tragédien,   tragédienne     [tra ʒ edj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    tragedian     ( feminine      tragedienne ),      tragic actor     ( feminine      actress )     
trahir  [trair] verbe transitif  A.   1.  [son camp]   to betray      (en usage absolu)     ceux qui trahissent   traitors, those who betray their country   2.  [renier - idéal, foi]   to betray    3.    (littéraire)    [tromper - ami, amant]  trahir quelqu'un   to deceive somebody, to be unfaithful to somebody   4.  [manquer à]   to break, to go against    trahir sa promesse/ses engagements   to break one's promise/one's commitments   trahir la vérité   to distort  ou  to twist the truth   5.    (soutenu)    [décevoir]   to betray    trahir l'attente de quelqu'un   to fail to live up to somebody's expectations   trahir les intérêts de quelqu'un   to betray somebody's interests   6.  [dénaturer - pensée]   to misinterpret,      to distort,      to do an injustice to; [ - en traduisant]   to give a false rendering of    7.  [ne pas correspondre à]  mes paroles ont trahi ma pensée   my words failed to express my true thoughts   8.  [faire défaut à - suj: forces, mémoire]   to fail    si ma mémoire ne me trahit pas   if my memory serves me right   B.   1.  [révéler]   to betray,      to give away    (separable)       je faillis trahir mes sentiments   I almost revealed my feelings   trahir un secret   to give away a secret   2.  [démasquer]   to give away    (separable)       son silence l'a trahie   her silence gave her away   3.  [exprimer]   to betray    son visage ne trahit aucun émoi   he remained stony-faced    se trahir   verbe pronominal intransitif  1.  [se révéler]  l'angoisse se trahissait dans sa voix   her voice betrayed her anxiety   2.  [laisser voir une émotion]   to betray oneself,      to give oneself away    3.  [se faire découvrir]   to give oneself away    il s'est trahi en faisant du bruit   he gave himself away by making a noise  
trahison  [traiz ɔ  n ] nom féminin  1.    DROIT    treason    haute trahison   a.   MILITAIRE   high treason   b.   POLITIQUE   high treason    (by the President)     2.  [infidélité]   infidelity,      unfaithfulness    elle me soupçonne des pires trahisons   she thinks I'm always being unfaithful to her   3.  [déloyauté]   betrayal,      disloyalty    acte de trahison   betrayal  
train  [tr ɛ  n ] nom masculin  A.   1.  [convoi]   train    j'irai t'attendre au train   I'll wait for you at the station   le train de 9 h 40   the 9:40 train   il y a beaucoup de trains pour Lyon   there's a very good train service to Lyons   je prends le train à Arpajon   I catch the train at Arpajon   être dans le train   to be on the train   train autos-couchettes   car-sleeper train   train de banlieue   suburban  ou  commuter train   train direct   non-stop  ou  through train   train électrique   JEUX   train set   train express   express train   train de grande ligne   long distance train, intercity train    (UK)     train à grande vitesse   high-speed train   train de marchandises   goods    (UK)    ou  freight train   train omnibus   slow  ou  local train   ce train est omnibus entre Paris et Vierzon   this train stops  ou  calls at all stations between Paris and Vierzon   train rapide   fast train   train postal   mail train   train supplémentaire   relief train   train de voyageurs   passenger train   monter dans  ou  prendre le train en marche   to climb onto  ou  to jump on the bandwagon   2.  [moyen de transport]  le train   rail (transport), train   j'irai par le  ou  en train   I'll go (there) by train   elle voyage beaucoup en train   she travels by train a great deal   3.  [voyageurs]   train    4.  [file de véhicules]   line (of cars)    train de camions   convoy  ou  line of lorries    (UK)    ou  trucks    (US)     train de péniches   train  ou  string of barges   5.  [ensemble, série]   set,      batch    train de réformes   set of reforms   6.   AÉRONAUTIQUE   train d'atterrissage   landing gear, undercarriage   7.   ASTRONAUTIQUE   train spatial   space train   8.   AUTOMOBILE   train avant/arrière   front/rear wheel-axle unit   9.   MILITAIRE   train de combat   (combat  ou  unit) train   train régimentaire   supply train   train sanitaire   hospital train   10.   INFORMATIQUE  [de travaux]   stream    11.   MÉTALLURGIE   train de laminoirs   (mill) train   12.   INDUSTRIE DU PÉTROLE   train de forage  ou  de sonde   (set of) drilling pipes   B.   1.  [allure]   pace    accélérer le train   a. [marcheur, animal]  to quicken the pace   b. [véhicule]  to speed up   au  ou  du train où vont les choses   the way things are going, at this rate   aller à fond de train  ou  à un train d'enfer   to speed  ou  to race along   aller bon train  [en marchant]  to walk at a brisk pace   les négociations ont été menées bon train   the negotiations made good progress   aller son petit train   a. [marcher]  to jog along   b. [agir posément]  to do things at one's own pace   aller son train   to carry on (as normal)   2.  [manière de vivre]  train de vie   lifestyle, standard of living   mener grand train   to live in grand style   3.   SPORT  [dans une course - de personnes, de chevaux]   pacemaker    gagner au train   to win after setting the pace throughout the race   mener le train   to set the pace   C.   1.   ZOOLOGIE    quarters    train avant  ou  de devant   forequarters   train arrière  ou  de derrière   hindquarters   2.    (familier)    [fesses]   backside    il nous faisait avancer à coups de pied dans le train   he pushed us on with the occasional kick up the backside   courir  ou  filer au train de quelqu'un   a. [le suivre partout]  to stick to somebody like glue   b. [le prendre en filature]  to tail  ou  to shadow somebody    en train   locution adjectivale  1.  [en cours]  être en train  [ouvrage, travaux]  to be under way   j'ai un tricot en train   I'm knitting something   2.  [personne]  être en train   a. [plein d'allant]  to be full of energy   b. [de bonne humeur]  to be in good spirits  ou  in a good mood   je ne me sens pas vraiment en train en ce moment   I don't feel my usual perky self, I am not feeling especially perky at the moment    en train   locution adverbiale  1.  [en route]  mettre un roman en train   to start a novel   se mettre en train   to warm up   2.  [en forme]  le repas m'avait mis en train   the meal had put me in good spirits    en train de   locution prépositionnelle  être en train de faire quelque chose   to be (busy) doing something   il est toujours en train de taquiner sa sœur   he's always teasing his sister   l'opinion publique est en train d'évoluer   public opinion is changing 
train arrière    hindquarters 
train autos-couchettes    car-sleeper train 
train autos-couchettes    car-sleeper train 
train avant    forequarters 
train avant/arrière    front/rear wheel-axle unit 
train d'atterrissage    landing gear, undercarriage 
train d'atterrissage rentrant    retractable undercarriage 
train de banlieue    suburban  ou  commuter train 
train de camions    convoy  ou  line of lorries    (UK)    ou  trucks    (US)   
train de combat    (combat  ou  unit) train 
train de forage    (set of) drilling pipes 
train de grande ligne    long distance train, intercity train    (UK)   
train de laminoirs    (mill) train 
train de marchandises    goods    (UK)    ou  freight train 
train de péniches    train  ou  string of barges 
train de réformes    set of reforms 
train de vie    lifestyle, standard of living 
train de voyageurs    passenger train 
train direct    non-stop  ou  through train 
train express    express train 
train omnibus    slow  ou  local train 
train postal    mail train 
train rapide    fast train 
train régimentaire    supply train 
train sanitaire    hospital train 
train spatial    space train 
train à grande vitesse    high-speed train 
train à supplément    a train with a fare surcharge  ou  supplement 
train à vapeur    steam train 
train électrique    JEUX   train set 
train-auto  [tr ɛ  n oto]  ( pluriel    trains-autos )  nom masculin    car-sleeper train  
train-ferry  [tr ɛ  n feri]  ( pluriel    trains-ferries )  nom masculin    train ferry  
train-train  nom masculin invariable,    traintrain   nom masculin invariable [tr ɛ  n tr ɛ  n ]    routine    le train-train quotidien   the daily grind 
training  [tr ɛ ni ŋ ] nom masculin  1.  [chaussure]   sports shoe,      trainer   [survêtement]   tracksuit    2.    PSYCHOLOGIE   training autogène   self-induced relaxation  
training autogène    self-induced relaxation 
traire  [tr ɛ r] verbe transitif [vache]   to milk   [lait]   to draw    machine à traire   milking machine 
trait  [tr ɛ ] nom masculin  1.  [ligne]   line    tirer  ou  tracer un trait (à la règle)   to draw a line (with a ruler)   d'un trait de plume   with a stroke of the pen   tirer un trait sur   :   tirons un trait sur cette dispute   let's forget this argument, let's put this argument behind us   tirer un trait sur le passé   to turn over a new leaf, to make a complete break with the past   2.  [marque distinctive - d'un système, d'une œuvre, d'un style]   (characteristic) feature    trait de caractère   (character) trait   trait pertinent   LINGUISTIQUE   significant feature   3.  [acte]  trait d'esprit   witticism, flash of wit   trait de générosité   act of generosity   trait de génie   stroke of genius   4.     (littéraire)    [projectile]   shaft,      spear    partir  ou  filer comme un trait   to set off like a shot   5.  [repartie]   shaft    trait satirique   shaft of satire   trait railleur   taunt, gibe   6.     (locution)     avoir trait à  [avoir un rapport avec]  to have to do  ou  to be connected with   ayant trait à   regarding, concerning    traits   nom masculin pluriel [du visage]   features    il a des traits fins/grossiers   he has delicate/coarse features   avoir les traits tirés   to look drawn   on l'a présenté sous les traits d'un maniaque   he was portrayed as a maniac    à grands traits   locution adverbiale [dessiner, esquisser]   roughly,      in broad outline    voici l'intrigue, résumée à grands traits   here's a broad  ou  rough outline of the plot    à longs traits   locution adverbiale [boire]   in long draughts     de trait   locution adjectivale [bête, cheval]   draught     d'un (seul) trait   locution adverbiale [avaler]   in one gulp,      in one go   [réciter]   (all) in one breath   [dormir]   uninterruptedly     trait pour trait   locution adverbiale [exactement]   exactly    c'est sa mère trait pour trait   she's the spitting image of her mother    trait d'union   nom masculin    hyphen      (figuré)      link    ce mot prend un trait d'union   this word is hyphenated  ou  takes a hyphen, this is a hyphenated word   servir de trait d'union entre    (figuré)     to bridge the gap between, to link trait
trait d'esprit    witticism, flash of wit 
trait d'union  [tr ɛ ] nom masculin  1.  [ligne]   line    tirer  ou  tracer un trait (à la règle)   to draw a line (with a ruler)   d'un trait de plume   with a stroke of the pen   tirer un trait sur   :   tirons un trait sur cette dispute   let's forget this argument, let's put this argument behind us   tirer un trait sur le passé   to turn over a new leaf, to make a complete break with the past   2.  [marque distinctive - d'un système, d'une œuvre, d'un style]   (characteristic) feature    trait de caractère   (character) trait   trait pertinent   LINGUISTIQUE   significant feature   3.  [acte]  trait d'esprit   witticism, flash of wit   trait de générosité   act of generosity   trait de génie   stroke of genius   4.     (littéraire)    [projectile]   shaft,      spear    partir  ou  filer comme un trait   to set off like a shot   5.  [repartie]   shaft    trait satirique   shaft of satire   trait railleur   taunt, gibe   6.     (locution)     avoir trait à  [avoir un rapport avec]  to have to do  ou  to be connected with   ayant trait à   regarding, concerning    traits   nom masculin pluriel [du visage]   features    il a des traits fins/grossiers   he has delicate/coarse features   avoir les traits tirés   to look drawn   on l'a présenté sous les traits d'un maniaque   he was portrayed as a maniac    à grands traits   locution adverbiale [dessiner, esquisser]   roughly,      in broad outline    voici l'intrigue, résumée à grands traits   here's a broad  ou  rough outline of the plot    à longs traits   locution adverbiale [boire]   in long draughts     de trait   locution adjectivale [bête, cheval]   draught     d'un (seul) trait   locution adverbiale [avaler]   in one gulp,      in one go   [réciter]   (all) in one breath   [dormir]   uninterruptedly     trait pour trait   locution adverbiale [exactement]   exactly    c'est sa mère trait pour trait   she's the spitting image of her mother    trait d'union   nom masculin    hyphen      (figuré)      link    ce mot prend un trait d'union   this word is hyphenated  ou  takes a hyphen, this is a hyphenated word   servir de trait d'union entre    (figuré)     to bridge the gap between, to link trait
trait de caractère    (character) trait 
trait de génie    stroke of genius 
trait de générosité    act of generosity 
trait pertinent    LINGUISTIQUE   significant feature 
trait pour trait  [tr ɛ ] nom masculin  1.  [ligne]   line    tirer  ou  tracer un trait (à la règle)   to draw a line (with a ruler)   d'un trait de plume   with a stroke of the pen   tirer un trait sur   :   tirons un trait sur cette dispute   let's forget this argument, let's put this argument behind us   tirer un trait sur le passé   to turn over a new leaf, to make a complete break with the past   2.  [marque distinctive - d'un système, d'une œuvre, d'un style]   (characteristic) feature    trait de caractère   (character) trait   trait pertinent   LINGUISTIQUE   significant feature   3.  [acte]  trait d'esprit   witticism, flash of wit   trait de générosité   act of generosity   trait de génie   stroke of genius   4.     (littéraire)    [projectile]   shaft,      spear    partir  ou  filer comme un trait   to set off like a shot   5.  [repartie]   shaft    trait satirique   shaft of satire   trait railleur   taunt, gibe   6.     (locution)     avoir trait à  [avoir un rapport avec]  to have to do  ou  to be connected with   ayant trait à   regarding, concerning    traits   nom masculin pluriel [du visage]   features    il a des traits fins/grossiers   he has delicate/coarse features   avoir les traits tirés   to look drawn   on l'a présenté sous les traits d'un maniaque   he was portrayed as a maniac    à grands traits   locution adverbiale [dessiner, esquisser]   roughly,      in broad outline    voici l'intrigue, résumée à grands traits   here's a broad  ou  rough outline of the plot    à longs traits   locution adverbiale [boire]   in long draughts     de trait   locution adjectivale [bête, cheval]   draught     d'un (seul) trait   locution adverbiale [avaler]   in one gulp,      in one go   [réciter]   (all) in one breath   [dormir]   uninterruptedly     trait pour trait   locution adverbiale [exactement]   exactly    c'est sa mère trait pour trait   she's the spitting image of her mother    trait d'union   nom masculin    hyphen      (figuré)      link    ce mot prend un trait d'union   this word is hyphenated  ou  takes a hyphen, this is a hyphenated word   servir de trait d'union entre    (figuré)     to bridge the gap between, to link trait
traitable  [tr ɛ tabl] adjectif  1.  [sujet, question]   treatable   [problème]   manageable    la question n'est pas traitable en une demi-heure   the question cannot be dealt with in half an hour   2.     (littéraire)    [accommodant]   amenable,      helpful   
traitant    ( féminin    traitante )  [tr ɛ t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [shampooing]   medicated  
traite  [tr ɛ t] nom féminin  1.    COMMERCE    &  FINANCE    &  DROIT    draft,      bill   [lettre de change]   bill of exchange    tirer une traite sur   to draw a bill  ou  draft on   2.  [versement]   instalment,      payment    on n'arrive plus à payer les traites de la maison   we can't pay the mortgage (on the house) any longer   3.  [commerce, trafic]  traite des Noirs   slave trade   traite des Blanches   white slave trade  ou  traffic   4.    AGRICULTURE  [action]   milking    (substantif non comptable)      [lait]   milk (yield)     de traite   locution adjectivale [poste, salle]   milking       d'une (seule) traite   locution adverbiale [voyager]   in one go,      without stopping   [avaler]   at one go,      in one gulp   [lire, réciter]   in one stretch  ou  breath   [dormir]   uninterruptedly   [travailler]   without interruption,      at a stretch  
traite des Blanches    white slave trade  ou  traffic 
traite des Noirs    slave trade 
traitement  [tr ɛ tm ɑ  n ] nom masculin  1.    MÉDECINE    &  PHARMACIE    treatment    un bon traitement contre les poux   a cure for lice   donner un traitement à quelqu'un   to prescribe (a treatment) for somebody   2.  [d'un fonctionnaire]   salary,      wage,      wages    3.  [façon d'agir envers quelqu'un]   treatment    mauvais traitements   ill-treatment   faire subir de mauvais traitements à quelqu'un   to ill-treat somebody   traitement de choc   shock treatment   avoir un  ou  bénéficier d'un traitement de faveur   to enjoy preferential treatment   4.    INFORMATIQUE    processing    traitement de données   data processing   traitement différé   off-line processing   traitement par lots   batch processing   traitement d'images   image processing   traitement de texte   a.   word processing   b. [logiciel]  word processing package   5.    INDUSTRIE    treatment,      processing    6.  [d'un problème, d'une question]   treatment,      presentation        en traitement   locution adjectivale,    sous traitement   locution adjectivale    under treatment    être en  ou  sous traitement   to be being treated  ou  having treatment  ou  under treatment 
traitement au laser    laser treatment 
traitement d'images    image processing 
traitement de données    data processing 
traitement de l'information    data processing 
traitement intégré de l'information    integrated (data) processing 
traitement par lots    batch processing 
traitement par lots    batch processing 
traitement par électrochocs    electroconvulsive  ou  electroshock therapy 
traiter  [trete] verbe transitif  1.  [se comporter avec]   to treat    traiter quelqu'un avec égard   to treat somebody with consideration, to show consideration to somebody   traiter quelqu'un durement/complaisamment   to be harsh/accommodating towards somebody   il me traite comme un ami/gamin    (familier)     he treats me like a friend/kid   bien traiter quelqu'un   to treat somebody well   mal traiter quelqu'un   to treat somebody badly, to ill-treat somebody   traiter quelqu'un d'égal à égal   to treat somebody as an equal   2.  [soigner - patient, maladie]   to treat    se faire traiter pour   to undergo treatment  ou  to be treated for   on me traite à l'homéopathie   I'm having homeopathy   3.    INDUSTRIE    to treat,      to process   [aliments]   to process   [récoltes - généralement]   to treat; [ - par avion]   to spray   [lentille]   to coat    4.  [qualifier]  traiter quelqu'un de   :   traiter quelqu'un d'imbécile   to call somebody an idiot   se faire traiter de menteur   to be called a liar   traiter quelqu'un de tous les noms   to call somebody all the names under the sun   5.    COMMERCE  [affaire, demande, dossier]   to deal with    (inseparable),        to handle    6.  [étudier - thème]   to treat,      to deal with    (inseparable)       vous ne traitez pas le sujet   you're not addressing the question   7.    INFORMATIQUE  [données, texte, images]   to process    traiter quelque chose par lots   to batch process something    traiter avec   verbe plus préposition    to negotiate  ou  to deal    nous ne traiterons pas avec des terroristes   we won't bargain  ou  negotiate with terrorists    traiter de   verbe plus préposition [suj: roman, film, thèse]   to deal with    (inseparable),        to be about   [suj: auteur]   to deal with     se traiter   verbe pronominal    (emploi passif)    [maladie]  ça se traite aux antibiotiques   it can be treated with antibiotics    se traiter   verbe pronominal    (emploi réciproque)    [personne]  ils se traitaient de menteurs   they were calling each other liars 
traiteur  [tr ɛ t ɶ r] nom masculin [qui livre]   caterer    chez le traiteur  [magasin]  at the delicatessen 
traits  [tr ɛ ] nom masculin  1.  [ligne]   line    tirer  ou  tracer un trait (à la règle)   to draw a line (with a ruler)   d'un trait de plume   with a stroke of the pen   tirer un trait sur   :   tirons un trait sur cette dispute   let's forget this argument, let's put this argument behind us   tirer un trait sur le passé   to turn over a new leaf, to make a complete break with the past   2.  [marque distinctive - d'un système, d'une œuvre, d'un style]   (characteristic) feature    trait de caractère   (character) trait   trait pertinent   LINGUISTIQUE   significant feature   3.  [acte]  trait d'esprit   witticism, flash of wit   trait de générosité   act of generosity   trait de génie   stroke of genius   4.     (littéraire)    [projectile]   shaft,      spear    partir  ou  filer comme un trait   to set off like a shot   5.  [repartie]   shaft    trait satirique   shaft of satire   trait railleur   taunt, gibe   6.     (locution)     avoir trait à  [avoir un rapport avec]  to have to do  ou  to be connected with   ayant trait à   regarding, concerning    traits   nom masculin pluriel [du visage]   features    il a des traits fins/grossiers   he has delicate/coarse features   avoir les traits tirés   to look drawn   on l'a présenté sous les traits d'un maniaque   he was portrayed as a maniac    à grands traits   locution adverbiale [dessiner, esquisser]   roughly,      in broad outline    voici l'intrigue, résumée à grands traits   here's a broad  ou  rough outline of the plot    à longs traits   locution adverbiale [boire]   in long draughts     de trait   locution adjectivale [bête, cheval]   draught     d'un (seul) trait   locution adverbiale [avaler]   in one gulp,      in one go   [réciter]   (all) in one breath   [dormir]   uninterruptedly     trait pour trait   locution adverbiale [exactement]   exactly    c'est sa mère trait pour trait   she's the spitting image of her mother    trait d'union   nom masculin    hyphen      (figuré)      link    ce mot prend un trait d'union   this word is hyphenated  ou  takes a hyphen, this is a hyphenated word   servir de trait d'union entre    (figuré)     to bridge the gap between, to link trait
traité  [trete] nom masculin  1.  [accord]   treaty    traité de paix   peace treaty   le traité de Rome   the Treaty of Rome   2.  [ouvrage]   treatise   
traité de paix    peace treaty 
trajectoire  [tra ʒ  ɛ ktwar] nom féminin  1.  [d'une balle, d'un missile]   trajectory,      path   [d'une planète, d'un avion]   path    trajectoire de vol   flight path   2.  [carrière professionnelle]   career path   
trajectoire de vol    flight path 
trajet  [tra ʒ  ɛ ] nom masculin  1.  [chemin parcouru]   distance   [voyage]   journey   [d'un car, d'un autobus]   route    je fais tous les jours le trajet Paris-Egly   I commute everyday between Paris and Egly   il a fait le trajet en huit heures   he covered the distance in eight hours   trajet par mer   crossing   2.    ANATOMIE    course    3.    ARMEMENT  [d'un projectile]   path   
tralala  [tralala] nom masculin    (familier)      fuss,      frills    pas besoin de tant de tralala   no need to make so much fuss   (et) tout le tralala   :   il y avait des petits fours, du champagne, tout le tralala!   there were petits fours, champagne, the (whole) works! 
tram  [tram] nom masculin  1.  [moyen de transport]   tram    (UK),        streetcar    (US)      2.  [véhicule]   tram    (UK),        tramcar    (UK),        streetcar    (US)     
trame  [tram] nom féminin  1.    TEXTILES  [base]   weft,      woof   [fil]   weft,      weft thread,      pick    2.  [d'un livre, d'un film]   thread,      basic outline  ou  framework    3.    ARCHITECTURE    &  IMPRIMERIE    screen    4.    TÉLÉVISION  [lignes]   raster   [ensemble]   field   [pour lignes paires et impaires]   frame   
tramer  [trame] verbe transitif  1.  [conspiration]   to hatch   [soulèvement]   to plot    elle trame quelque chose!    (figuré)     she's plotting something!   2.    TEXTILES    to weave    3.    IMPRIMERIE    &  PHOTOGRAPHIE    to screen     se tramer   verbe pronominal    (emploi passif)      to be afoot    un complot se tramait contre l'empereur   a plot was being hatched against the emperor   il se trame quelque chose   something's afoot 
tramontane  [tram ɔ  n tan] nom féminin    tramontane,      transmontane  
trampoline  [tr ɑ  n p ɔ lin] nom masculin    trampoline    faire du trampoline   to do trampolining 
tramway  [tramw ɛ ] nom masculin  1.  [moyen de transport]   tramway (system)    2.  [véhicule]   tramcar    (UK),        streetcar    (US)       ‘ Un tramway nommé Désir ’    Williams       ‘ A Streetcar Named Desire ’   
tranchant    ( féminin    tranchante )  [tr ɑ  n  ʃ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [lame]   sharp,      keen,      cutting   [outil]   cutting   [bord]   sharp,      cutting    2.  [personne, réponse, ton]   curt,      sharp   nom masculin [d'une lame]   sharp  ou  cutting edge    le tranchant de la main   the edge of the hand 
tranchant de la main    the edge of the hand 
tranche  [tr ɑ  n  ʃ ] nom féminin  1.  [de pain, de viande, de pastèque]   slice    tranche de bacon  [à frire]  rasher (of bacon)   tranche de saumon   a. [darne]  salmon steak   b. [fumée]  slice  ou  leaf of (smoked) salmon   une tranche fine   a sliver, a thin slice   une tranche de rôti   a slice cut off the joint   tranche napolitaine   CUISINE   Neapolitan slice  ou  ice-cream   une tranche de vie   a slice of life   2.  [subdivision - d'un programme de construction]   stage,      phase    tranche horaire   ADMINISTRATION   period of time   tranche d'âge   age bracket   tranche de salaires/de revenus   salary/income bracket   tranche d'imposition   tax bracket   3.    BOURSE    &  FINANCE  [d'actions]   block,      tranche   [d'emprunt]   instalment   [loterie]  tranche d'émission   issue   4.    RADIO    &  TÉLÉVISION    slot    5.  [bord - d'un livre]   edge; [ - d'une médaille, d'une pièce]   edge,      rim    doré sur tranche   gilt-edged    en tranche(s)   locution adjectivale [pain, saucisson]   sliced     en tranche(s)   locution adverbiale  débiter  ou  couper quelque chose en tranches   to slice something (up), to cut something into slices 
tranche d'âge    age bracket 
tranche d'émission    issue 
tranche de salaires/de revenus    salary/income bracket 
tranche de vie    a slice of life 
tranche horaire    ADMINISTRATION   period of time 
tranche napolitaine    CUISINE   Neapolitan slice  ou  ice-cream 
trancher  [tr ɑ  n  ʃ e] verbe transitif  1.  [couper]   to cut,      to sever    (soutenu),        to slice through    trancher la gorge de quelqu'un   to cut  ou  to slit somebody's throat   2.  [différend]   to settle   [difficulté]   to solve   [question]   to decide    3.     (soutenu)    [discussion]   to bring to a sudden end,      to cut short    (separable)      [tr ɑ  n  ʃ e] verbe intransitif [décider]   to make  ou  to take a decision,      to decide    trancher dans le vif   to take drastic action    trancher avec   verbe plus préposition,    trancher sur   verbe plus préposition [suj: couleur]   to stand out against,      to contrast sharply with   [suj: attitude]   to be in sharp contrast  ou  to contrast strongly with    sa déclaration tranche avec les propos apaisants du gouvernement   his remarks are in sharp contrast to the pacifying words of his government    se trancher   verbe pronominal transitif  se trancher le doigt   to chop one's finger off 
tranché    ( féminin  tranchée )  [tr ɑ  n  ʃ e] adjectif  1.  [sans nuances - couleurs]   distinct,      clear,      sharply contrasted    2.  [distinct - catégories]   distinct; [ - caractères]   distinct,      well-defined,      clear-cut    3.  [péremptoire - position]   clear-cut,      uncompromising,      unequivocal   nom masculin   HÉRALDIQUE    tranché,      party per bend       tranchée   nom féminin  1.    MILITAIRE    &  TRAVAUX PUBLICS    trench    creuser une tranchée   to (dig a) trench   il était dans les tranchées pendant la guerre   he fought in the trenches   2.  [en forêt]   cutting    (substantif non comptable)      [pare-feu]   firebreak     tranchées   nom féminin pluriel   MÉDECINE    colic    (substantif non comptable),        gripe    (substantif non comptable),        gripes    tranchées utérines   after-pains 
tranchées utérines    after-pains 
tranquille  [tr ɑ  n kil] adjectif  1.  [sans agitation - quartier, rue]   quiet; [ - campagne]   quiet,      peaceful,      tranquil    (littéraire); [ - soirée]   calm,      quiet,      peaceful; [ - sommeil, vie]   peaceful,      tranquil    (littéraire); [ - air, eau]   still,      quiet,      tranquil    (littéraire)      aller  ou  marcher d'un pas tranquille   to stroll unhurriedly   2.  [en paix]  on ne peut même plus être tranquille chez soi!   you can't even get some peace and quiet at home any more!   allons dans mon bureau, nous y serons plus tranquilles pour discuter   let's go into my office, we can talk there without being disturbed   laisser quelqu'un tranquille   to leave somebody alone  ou  in peace   le bébé ne la laisse jamais tranquille   the baby gives her no peace   laisse-le tranquille avec tes problèmes!   stop bothering him with your problems!   laisse-moi tranquille, je suis assez grand pour ouvrir la boîte tout seul!   leave me alone, I'm old enough to open the box on my own!   laisser quelque chose tranquille    (familier)    [ne pas y toucher]  to leave something alone   laisse ma vie de famille tranquille!   leave my family life out of it!   3.  [calme, sage]   quiet    se tenir  ou  rester tranquille   a.   to keep quiet  ou  still   b. [ne pas se faire remarquer]  to keep a low profile   4.  [serein - personne, foi]   calm,      serene    5.  [rassuré]  être tranquille   to feel  ou  to be easy in one's mind   sois tranquille, elle va bien   don't worry  ou  set your mind at rest, she's all right   je ne suis pas  ou  ne me sens pas tranquille quand il est sur les routes   I worry when he's on the road   je serais plus tranquille s'il n'était pas seul   I'd feel easier in my mind knowing that he wasn't on his own   6.  [sûr]  tu peux être tranquille (que)...   you can rest assured (that)...   ils n'auront pas mon argent, sois tranquille!   they won't get my money, that's for sure!  
tranquillement  [tr ɑ  n kilm ɑ  n ] adverbe  1.  [calmement - dormir, jouer]   quietly,      peacefully; [ - répondre, regarder]   calmly,      quietly    2.  [sans se presser - marcher, travailler]   unhurriedly    on est allés tranquillement jusqu'à l'église avec grand-mère   we walked slowly to the church with grandma  
tranquillisant    ( féminin    tranquillisante )  [tr ɑ  n kiliz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [paroles, voix, présence]   soothing,      reassuring   nom masculin   PHARMACIE    tranquillizer    bourré de tranquillisants    (familier)     doped up to the eyeballs (with tranquillizers) 
tranquilliser  [tr ɑ  n kilize] verbe transitif  tranquilliser quelqu'un   to set somebody's mind at rest, to reassure somebody    se tranquilliser   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to stop worrying    tranquillise-toi, je ne rentrerai pas en auto-stop   don't worry, I won't hitch-hike home 
tranquillité  [tr ɑ  n kilite] nom féminin  1.  [calme - d'un lieu]   quietness,      peacefulness,      tranquillity    (soutenu); [ - d'une personne]   peace,      tranquillity    (soutenu)      les enfants ne me laissent pas un seul moment de tranquillité   the children don't give me a single moment's peace   2.  [sérénité]  tranquillité d'esprit   peace of mind       en toute tranquillité   locution adverbiale [sereinement]   with complete peace of mind  
transaction  [tr ɑ  n zaksj ɔ  n ] nom féminin  1.    BOURSE    &  COMMERCE    &  ÉCONOMIE    transaction,      deal    transactions   transactions, dealings   2.    DROIT    (formal) settlement    3.    INFORMATIQUE    transaction   
transalpin    ( féminin    transalpine )  [tr ɑ  n zalp ɛ  n, in] adjectif    transalpine  
transat  [tr ɑ  n zat] nom masculin    deck chair   [tr ɑ  n zat] nom féminin   SPORT    transatlantic race    la transat en solitaire   the single-handed transatlantic race 
transatlantique  [tr ɑ  n zatl ɑ  n tik] adjectif    transatlantic   [tr ɑ  n zatl ɑ  n tik] nom masculin  1.    NAUTIQUE    (transatlantic) liner    2.  [chaise longue]   deck chair   [tr ɑ  n zatl ɑ  n tik] nom féminin   SPORT    transatlantic race  
transbahuter  [tr ɑ  n sbayte] verbe transitif    (familier)      to move,      to shift,      to cart    les bagages ont été transbahutés dans une autre voiture   the luggage was shoved into another car    se transbahuter   verbe pronominal intransitif    (familier)      to shift oneself  
transbordement  [tr ɑ  n somebody ɔ rd ə m ɑ  n ] nom masculin [de marchandises]   transshipment   [de voyageurs]   transferring     (of passengers to another vessel or vehicle)     
transborder  [tr ɑ  n somebody ɔ rde] verbe transitif [marchandises]   to transship   [voyageurs]   to transfer  
transbordeur  [tr ɑ  n somebody ɔ rd ɶ r] nom masculin [navire]   transporter bridge   [tr ɑ  n somebody ɔ rd ɶ r] adjectif masculin  pont transbordeur   transporter bridge 
transcanadien    ( féminin    transcanadienne )  [tr ɑ  n skanadj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    trans-Canadian,      trans-Canada    (avant nom)     
transcendance  [tr ɑ  n s ɑ  n d ɑ  n s] nom féminin  1.    PHILOSOPHIE    transcendence,      transcendency    2.    MATHÉMATIQUES    transcendence   
transcendant    ( féminin    transcendante )  [tr ɑ  n s ɑ  n d ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.     (familier)    [généralemential]   brilliant    ce n'est pas transcendant!  [livre, film]  it's not exactly brilliant!   2.    MATHÉMATIQUES    &  PHILOSOPHIE    transcendental   
transcendantal    ( féminin    transcendantale,    pluriel masculin    transcendantaux )  [tr ɑ  n s ɑ  n d ɑ  n tal] adjectif    transcendental  
transcender  [tr ɑ  n s ɑ  n de] verbe transitif    to transcend     se transcender   verbe pronominal intransitif    to transcend oneself  
transcodage  [tr ɑ  n sk ɔ da ʒ ] nom masculin [généralement]   transcoding,      code translation     INFORMATIQUE    compiling  
transcontinental    ( féminin    transcontinentale,    pluriel masculin    transcontinentaux )  [tr ɑ  n sk ɔ  n tin ɑ  n tal, o] adjectif    transcontinental  
transcripteur  [tr ɑ  n skript ɶ r] nom masculin    transcriber  
transcription  [tr ɑ  n skripsj ɔ  n ] nom féminin  1.  [fait d'écrire - généralement]   transcription,      transcribing,      noting (down); [ - des notes]   copying out (in longhand); [ - un document officiel]   recording    2.  [copie]   copy,      transcript   [document officiel]   record    3.    LINGUISTIQUE    &  MUSIQUE  [généralement]   transcribing, transcription   [translittération]   transliteration   
transcrire  [tr ɑ  n skrir] verbe transitif  1.  [conversation]   to transcribe,      to note  ou  to take down    (separable)      [notes]   to copy  ou  to write out (in longhand)   (separable)      [dans un registre]   to record    2.    LINGUISTIQUE   transcrire un mot d'un alphabet dans un autre   to transliterate a word   transcrire un nom russe/chinois en caractères romains   to Romanize a Russian/Chinese name   3.    MUSIQUE    to transcribe   
transculturel    ( féminin    transculturelle )  [tr ɑ  n skyltyr ɛ l] adjectif    transcultural,      cross-cultural  
transe  [tr ɑ  n s] nom féminin  1.  [état d'hypnose]   trance    2.  [exaltation]   trance,      exaltation     transes   nom féminin pluriel [mouvements]   convulsions    être pris de transes   to go into convulsions    en transe(s)   locution adjectivale & locution adverbiale  être en transe   to be in a trance   entrer en transe   a. [médium]  to go  ou  to fall into a trance   b.    (figuré & humoristique)     to get all worked up 
transept  [tr ɑ  n s ɛ pt] nom masculin    transept  
transfert  [tr ɑ  n sf ɛ r] nom masculin  1.  [généralement,   COMMERCE ]   transfer    transfert de fonds   transfer of funds   2.    INFORMATIQUE    transfer    transfert de données   data transfer   3.    DROIT  [de propriété]   transfer,      conveyance   [de droits, de pouvoirs]   transfer    transfert par legs   demise   4.    PSYCHOLOGIE    transference    elle fait un transfert sur toi   she's using you as the object of her transference   5.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   transfert d'appel   call forwarding  
transfert d'appel    call forwarding 
transfert de données    data transfer 
transfert de fonds    transfer of funds 
transfert par legs    demise 
transfiguration  [tr ɑ  n sfigyrasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [changement profond]   transfiguration    2.    RELIGION   la Transfiguration   the Transfiguration  
transfigurer  [tr ɑ  n sfigyre] verbe transitif    to transfigure  
transfo  [tr ɑ  n sfo] nom masculin    (familier)     →   transformateur 
transformable  [tr ɑ  n sf ɔ rmabl] adjectif  1.  [modifiable]   changeable,      alterable    des décors transformables   flexible sets   2.    SPORT    convertible   
transformateur    ( féminin    transformatrice )  [tr ɑ  n sf ɔ rmat ɶ r, tris] adjectif [influence]   transforming   nom masculin   ÉLECTRICITÉ    transformer    transformateur de traversée   bushing (current) transformer 
transformateur de traversée    bushing (current) transformer 
transformation  [tr ɑ  n sf ɔ rmasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une personnalité, d'un environnement]   transformation   [d'une matière première, d'énergie]   conversion    2.  [résultat d'un changement]   transformation,      alteration,      change    nous avons fait des transformations dans la maison   a. [travaux]  we've made some alterations to the house   b. [décor, ameublement]  we've made some changes in the house   3.    SPORT    conversion   
transformer  [tr ɑ  n sf ɔ rme] verbe transitif  1.  [faire changer - bâtiment, personnalité, institution, paysage]   to transform,      to change,      to alter; [ - matière première]   to transform,      to convert; [ - vêtement]   to make over    (separable),        to alter    transformer quelque chose en  [faire devenir]  to convert something into   2.    SPORT    to convert     se transformer   verbe pronominal intransitif [quartier, personnalité, paysage, institution]   to change    l'environnement se transforme lentement/rapidement   the environment is changing slowly/rapidly   ce voyage se transformait en cauchemar   the trip was turning into a nightmare 
transfrontalier    ( féminin    transfrontalière )  [tr ɑ  n sfr ɔ  n talje,  ɛ r] adjectif    cross-border    (épithète)     
transfuge  [tr ɑ  n sfy ʒ ] nom masculin et féminin   MILITAIRE    &  POLITIQUE    renegade,      turncoat   [qui change de camp]   defector  
transfuser  [tr ɑ  n sfyze] verbe transitif  1.    MÉDECINE  [sang]   to transfuse    elle se fait transfuser régulièrement à cause de sa maladie   she has regular blood transfusions because of her illness   2.     (littéraire)    [sentiment]   to instill,      to communicate,      to pass on    (separable)      
transfusion  [tr ɑ  n sfyzj ɔ  n ] nom féminin  transfusion sanguine  ou  de sang   blood transfusion   faire une transfusion à quelqu'un   to give somebody a (blood) transfusion 
transfusion sanguine    blood transfusion 
transférer  [tr ɑ  n sfere] verbe transitif  1.  [prisonnier, sportif]   to transfer   [diplomate]   to transfer,      to move   [évêque]   to translate    transférer quelqu'un de... à   to transfer somebody from... to  [magasin, siège social]   to transfer,      to move   [fonds]   to transfer   [reliques]   to translate     ‘ succursale transférée au nº 42 ’     ‘ our branch is now at no. 42 ’    2.    INFORMATIQUE  [information]   to transfer    3.    DROIT  [droits]   to transfer,      to convey   [propriété - généralement]   to transfer,      to convey; [ - par legs]   to demise   [pouvoirs]   to transfer,      to pass on    (separable)       4.    PSYCHOLOGIE   transférer quelque chose sur quelqu'un   to transfer something onto somebody   5.    ART   transférer un motif sur   to transfer a design on  ou  onto  
transgresser  [tr ɑ  n sgrese] verbe transitif [loi, règle]   to infringe,      to contravene,      to break   [ordre]   to disobey,      to go against    transgresser les interdits   to break the taboos 
transgression  [tr ɑ  n sgr ɛ sj ɔ  n ] nom féminin [d'une règle, d'une loi]   infringement,      contravention,      transgression   [d'un ordre]   contravention  
transgénique  [tr ɑ  n s ʒ enik] adjectif    transgenic  
transhumance  [tr ɑ  n zym ɑ  n s] nom féminin [de troupeaux]   seasonal migration,      transhumance    (terme spécialisé)      au moment de la transhumance   when the herds are moved to the grazing grounds 
transhumant    ( féminin    transhumante )  [tr ɑ  n zym ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    transhumant    (terme spécialisé)    
transhumer  [tr ɑ  n zyme] verbe intransitif [vers les pâturages]   to move up to (summer) grazing grounds   [vers la vallée]   to move down to the wintering grounds   [tr ɑ  n zyme] verbe transitif [troupeaux]   to move  
transi    ( féminin    transie )  [tr ɑ  n zi] adjectif  être transi (de froid)   to be chilled to the bone  ou  to the marrow   être transi de peur   to be paralysed  ou  transfixed by fear 
transiger  [tr ɑ  n zi ʒ e] verbe intransitif    to (come to a) compromise    transiger avec quelqu'un   to seek a compromise  ou  to bargain with somebody   transiger avec sa conscience   to make a deal with one's conscience   ne pas transiger sur la ponctualité   to be uncompromising in matters of punctuality, to be a stickler for punctuality 
transir  [tr ɑ  n zir] verbe transitif  le froid m'avait transi   the cold had gone right through me 
transistor  [tr ɑ  n zist ɔ r] nom masculin  1.    RADIO    transistor (radio)    2.    ÉLECTRONIQUE    transistor    transistor à effet de champ   field-effect transistor, FET       à transistors   locution adjectivale    transistorized  
transistor à effet de champ    field-effect transistor, FET 
transit  [tr ɑ  n zit] nom masculin  1.    COMMERCE  [de marchandises, de touristes]   transit    2.    PHYSIOLOGIE   transit intestinal   intestinal transit    ‘ favorise le transit intestinal ’     ‘ relieves constipation ’        de transit   locution adjectivale    transit    (modificateur)       salle de transit  [d'un aéroport]  transit lounge      en transit   locution adjectivale    in transit,      transitting  
transit intestinal    intestinal transit 
transitaire  [tr ɑ  n zit ɛ r] adjectif [commerce, port]   transit    (modificateur)      [tr ɑ  n zit ɛ r] nom masculin    forwarding agent  
transiter  [tr ɑ  n zite] verbe transitif [marchandises]   to pass through    (separable),        to transit   [tr ɑ  n zite] verbe intransitif [voyageurs, marchandises]  transiter par   to pass through in in transit   ces dossiers transitent par mon service   those files come through my department 
transitif    ( féminin    transitive )  [tr ɑ  n zitif, iv] adjectif    transitive   nom masculin   LINGUISTIQUE    transitive verb  
transition  [tr ɑ  n zisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [entre deux états]   transition    2.  [entre deux paragraphes, deux scènes]   transition,      link    3.  [entre deux gouvernements]   interim    4.    PHYSIQUE    transition     de transition   locution adjectivale  1.  [administration, gouvernement]   interim    (modificateur)       période de transition   period of transition, transition  ou  transitional period   2.    AÉRONAUTIQUE    &  CHIMIE    transition    (modificateur)        sans transition   locution adverbiale    without transition    elle passait sans transition de l'enthousiasme à la fureur   her mood used to change  ou  to switch abruptly from enthusiasm to rage 
transitionnel    ( féminin    transitionnelle )  [tr ɑ  n zisj ɔ n ɛ l] adjectif [généralement]   transitional  
transitivité  [tr ɑ  n zitivite] nom féminin    transitivity  
transitoire  [tr ɑ  n zitwar] adjectif  1.  [administration, dispositions, régime]   interim,      transitional   [charge]   temporary    2.  [situation]   transitory,      transient   
Transjordanie  [tr ɑ  n s ʒ  ɔ rdani] nom propre féminin   HISTOIRE   (la) Transjordanie   Transjordan 
translation  [tr ɑ  n slasj ɔ  n ] nom féminin  1.    DROIT  [d'une juridiction, d'un dignitaire]   transfer   [de propriété]   conveyance,      transfer    2.    INFORMATIQUE   translation dynamique   dynamic relocation   3.    MATHÉMATIQUES    &  PHYSIQUE    translation    mouvement de translation   translation movement  
translation dynamique    dynamic relocation 
translucide  [tr ɑ  n slysid] adjectif    translucent  
transmanche  [tr ɑ  n sm ɑ  n  ʃ ] adjectif invariable    cross-Channel  
transmetteur  [tr ɑ  n sm ɛ t ɶ r] nom masculin  1.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    transmitter    2.    MILITAIRE      ≃  soldier in the Signals Corps    
transmettre  [tr ɑ  n sm ɛ tr] verbe transitif  1.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    to transmit    2.    RADIO    &  TÉLÉVISION  [émission]   to transmit,      to relay,      to broadcast    3.    PHYSIQUE    to transmit    transmettre un mouvement à quelque chose   to set something in motion   4.  [de la main à la main]   to hand (on),      to pass on    (separable)       l'ailier transmet le ballon à l'avant-centre   the wing-forward passes the ball to the centre-forward  [de génération en génération]   to pass on    (separable),        to hand down    (separable)       5.  [communiquer - information, ordre, remerciement]   to pass on    (separable),        to convey    (soutenu); [ - pli]   to send on    (separable),        to forward; [ - secret]   to pass on    (separable)       transmettez mes amitiés/mes respects à votre frère   a. [à l'oral]  please remember me to/convey my respects to    (soutenu)   your brother   b. [dans une lettre]  please send my regards/my respects to your brother      (en usage absolu)    écrire au journal, qui transmettra   write care of the newspaper   6.  [faire partager - goût, émotion]   to pass on    (separable),        to put over    (separable)       il m'a transmis son enthousiasme pour l'art abstrait   he communicated his enthusiasm for abstract art to me   7.    MÉDECINE    to transmit,      to pass on    (separable)       8.    DROIT  [propriété]   to pass on    (separable),        to transfer   [pouvoirs]   to pass on    (separable),        to hand over    (separable),        to transfer     se transmettre   verbe pronominal    (emploi passif)      to be transmitted    le virus se transmet par contact/par la salive   the virus is transmitted by (direct) contact/through saliva   la vibration se transmet à la membrane   the vibration spreads  ou  is transmitted to the membrane 
transmigrer  [tr ɑ  n smigre] verbe intransitif  1.     (littéraire)    [émigrer]   to migrate    2.  [âme]   to transmigrate   
transmissible  [tr ɑ  n smisibl] adjectif  1.    MÉDECINE    transmittable,      transmissible    c'est transmissible par contact/par la salive   it can be transmitted by (direct) contact/through saliva   2.    DROIT  [biens, droit]   transferable,      transmissible   
transmission  [tr ɑ  n smisj ɔ  n ] nom féminin  1.    AUTOMOBILE    &  MÉCANIQUE  [pièces]  organes de transmission   transmission (system)   2.    PHYSIQUE  [de chaleur, de son]   transmission    3.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    transmission     RADIO    &  TÉLÉVISION  [d'une émission]   transmission,      relaying,      broadcasting    4.    MÉDECINE    passing on,      transmission,      transmitting    5.  [d'une information, d'un ordre]   passing on,      conveying   [d'un secret]   passing on   [d'une lettre]   forwarding,      sending on    transmission de pensée   telepathy, thought transference   6.  [legs - d'un bijou, d'une histoire]   handing down,      passing on; [ - d'un état d'esprit]   passing on    7.    DROIT  [de pouvoirs, de biens]   transfer     transmissions   nom féminin pluriel   MILITAIRE   les transmissions     ≃  the Signals Corps  
transmission de pensée    telepathy, thought transference 
transmission par satellite    satellite transmission 
transmuer  [tr ɑ  n sm ɥ e] verbe transitif    to transmute    transmuer quelque chose en   to transmute something into    se transmuer   verbe pronominal intransitif    to be transmuted  
transmutation  [tr ɑ  n smytasj ɔ  n ] nom féminin    transmutation  
transocéanique  [tr ɑ  n z ɔ seanik] adjectif    transoceanic  
Transpac  [tr ɑ  n spak] nom propre    the French packet-switching network   
transpalette  [tr ɑ  n sp ɑ l ɛ t] nom féminin    pallet truck,      stacker  
transparaître  [tr ɑ  n spar ɛ tr] verbe intransitif [lumière, couleur, sentiment]   to show  ou  to filter through    son visage ne laissa rien transparaître   he remained impassive, his face showed no emotion 
transparence  [tr ɑ  n spar ɑ  n s] nom féminin  1.  [propriété - d'une porcelaine, d'une surface]   transparence,      transparency; [ - d'une peau]   clearness,      transparence,      transparency; [ - d'un regard, d'un liquide]   transparency,      clearness    regarder quelque chose par transparence   to look at something against the light   on voit son soutien-gorge par transparence   her bra is showing through   2.     (soutenu)    [caractère d'évidence - d'un dessein, d'une personnalité]   transparency,      obviousness    3.  [caractère public - de transactions, d'une comptabilité]   public accountability    4.    CINÉMA    backprojection   
transparent    ( féminin    transparente )  [tr ɑ  n spar ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [translucide - porcelaine, papier, surface]   transparent; [ - regard, eau]   transparent,      limpid; [ - vêtement]   transparent,      see-through    ta robe est très transparente   your dress is very transparent  ou  see-through  [lumineux, clair - peau]   transparent,      clear    2.  [évident - dessein, motif]   obvious,      transparent    3.  [public - comptabilité, transaction]   open   nom masculin [de projection]   transparency  
transpercer  [tr ɑ  n sp ɛ rse] verbe transitif  1.  [suj: flèche, épée]   to pierce (through),      to transfix    (littéraire)      transpercer quelqu'un d'un coup d'épée   to run somebody through with a sword   2.  [pénétrer - suj: pluie]   to get through    (inseparable)       un froid qui transperce   piercing cold  
transpiration  [tr ɑ  n spirasj ɔ  n ] nom féminin  1.    PHYSIOLOGIE  [sudation]   perspiration   [sueur]   perspiration,      sweat    2.    BOTANIQUE    transpiration   
transpirer  [tr ɑ  n spire] verbe intransitif  1.    PHYSIOLOGIE    to perspire,      to sweat    transpirer des mains/pieds   to have sweaty hands/feet   je transpirais à grosses gouttes   great drops  ou  beads of sweat were rolling off my forehead     (figuré)    [faire des efforts]   to sweat blood,      to be hard at it    transpirer sur quelque chose   to sweat over something   2.  [être divulgué]   to leak out,      to come to light   
transplant  [tr ɑ  n spl ɑ  n ] nom masculin [avant l'opération]   organ for transplant   [après l'opération]   transplant,      transplanted organ  
transplantation  [tr ɑ  n spl ɑ  n tasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE  [d'un organe - méthode]   transplantation; [ - opération]   transplant    transplantation cardiaque/rénale/hépatique   heart/kidney/liver transplant   transplantation embryonnaire   surgical transplantation of an embryo   2.    AGRICULTURE    &  HORTICULTURE    transplantation,      transplanting    3.  [déplacement - de personnes]   moving,      resettling; [ - d'animaux]   transplantation   
transplantation cardiaque    heart/kidney/liver transplant transplantation cardiaque/rénale/hépatique
transplantation cardiaque/rénale/hépatique    heart/kidney/liver transplant transplantation cardiaque/rénale/hépatique
transplantation embryonnaire    surgical transplantation of an embryo 
transplantation hépatique    heart/kidney/liver transplant transplantation cardiaque/rénale/hépatique
transplantation rénale    heart/kidney/liver transplant transplantation cardiaque/rénale/hépatique
transplanter  [tr ɑ  n spl ɑ  n te] verbe transitif  1.    MÉDECINE  [organe]   to transplant   [embryon]   to implant    2.    AGRICULTURE    &  HORTICULTURE    to transplant    3.  [populations]   to move,      to transplant      (péjoratif)      to uproot   
transplanté,   transplantée     [tr ɑ  n spl ɑ  n te] nom masculin, nom féminin    receiver     (of a transplant)     
transport  [tr ɑ  n sp ɔ r] nom masculin  1.  [acheminement - de personnes, de marchandises]   transport    (UK),        transportation    (US); [ - d'énergie]   conveyance,      conveying    transport par air  ou  avion   air transport   transport par mer   shipping   transport par route   road transport  ou  haulage   transport de troupes   a.   MILITAIRE  [acheminement]  troop transportation   b. [navire, avion]  (troop) carrier, troop transport   2.  [émotion]   transport,      burst    transport de joie   transport  ou  burst of joy   transport d'enthousiasme   burst  ou  gush of enthusiasm   transport de colère   burst  ou  outburst of anger   transports amoureux    (littéraire & humoristique)     amorous transports    transports   nom masculin pluriel   ADMINISTRATION    transport network    transports (publics  ou  en commun)   public transport    (substantif non comptable)      je passe beaucoup de temps dans les transports pour aller au travail   I spend a lot of time commuting   prendre les transports en commun   to use public transport   les transports aériens   (the) airlines   les transports ferroviaires   the rail (transport) network   les transports maritimes   the shipping lines   les transports routiers   road transport   les transports urbains   the urban transport system    de transport   locution adjectivale    transport    (UK)     (modificateur),        transportation    (US)     (modificateur)     
transport de troupes    a.   MILITAIRE  [acheminement]  troop transportation   b. [navire, avion]  (troop) carrier, troop transport 
transportable  [tr ɑ  n sp ɔ rtabl] adjectif [denrées]   transportable   [blessé]   fit to be moved  
transporter  [tr ɑ  n sp ɔ rte] verbe transitif  1.  [faire changer d'endroit - cargaison, passager, troupes]   to carry,      to transport,      to convey    (soutenu); [ - blessé]   to move    transporter des vivres par avion/par bateau   to fly/to ship food supplies   transporter quelque chose par camion   to send something by lorry    (UK)    ou  by truck    (US)     transporter quelque chose par train   to transport something by rail   transporter quelqu'un à l'hôpital/d'urgence à l'hôpital   to take/to rush somebody to hospital     (figuré)    [par l'imaginaire]   to take    le premier acte nous transporte en Géorgie/au XVI e  siècle   the first act takes us to Georgia/takes us back to the 16th century   2.  [porter]   to carry    les alluvions transportées par le fleuve   the sediment carried (along) by the river   3.    PHYSIQUE    to convey    4.     (littéraire)    [enthousiasmer]   to carry away    (separable),        to send into raptures    être transporté de joie   to be overjoyed  ou  in transports of delight   5.    FINANCE  [fonds]   to transfer    6.    HISTOIRE  [condamné]   to transport     se transporter   verbe pronominal intransitif  1.  [se déplacer]   to move    2.     (figuré)    [en imagination]   to imagine oneself   
transporteur    ( féminin  transporteuse )  [tr ɑ  n sp ɔ rt ɶ r, øz] adjectif    carrying    benne transporteuse   skip      transporteur   nom masculin  1.  [entreprise]   haulage contractor,      haulier    (UK), hauler    (US)     [en langage juridique]   carrier    transporteur routier   road haulage contractor, road haulier    (UK)    ou  hauler    (US)     2.  [outil]   conveyor    3.    NAUTIQUE   transporteur de vrac   bulk carrier   4.    INDUSTRIE DU PÉTROLE   transporteur de gaz   gas transporter (ship)  
transporteur de gaz    gas transporter (ship) 
transporteur de vrac    bulk carrier 
transporteur routier    road haulage contractor, road haulier    (UK)    ou  hauler    (US)   
transports routiers    road transport 
transposable  [tr ɑ  n spozabl] adjectif    transposable  
transposer  [tr ɑ  n spoze] verbe transitif  1.  [intervertir - mots]   to switch (round),      to transpose    2.  [adapter]  transposer un sujet antique à l'époque moderne   to adapt an ancient play to a contemporary setting   3.    MUSIQUE    to transpose   
transposition  [tr ɑ  n spozisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [commutation]   transposition    2.  [adaptation]   adaptation    3.    ÉLECTRICITÉ    &  IMPRIMERIE    &  MATHÉMATIQUES    &  MÉDECINE    &  MUSIQUE    transposition   
transsaharien    ( féminin    transsaharienne )  [tr ɑ  n ssaarj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Transsaharan  
transsexuel    ( féminin    transsexuelle )  [tr ɑ  n ss ɛ ks ɥ  ɛ l] adjectif    transexual,      transsexual  
transsibérien    ( féminin    transsibérienne )  [tr ɑ  n ssiberj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Trans-Siberian    le Transsibérien   the Trans-Siberian (Railway) 
transsubstantiation  [tr ɑ  n ssypst ɑ  n sjasj ɔ  n ] nom féminin    transsubstantiation  
transvasement  [tr ɑ  n svazm ɑ  n ] nom masculin [d'un liquide]   decanting  
transvaser  [tr ɑ  n svaze] verbe transitif    to decant    transvasez le bouillon dans un verre gradué   pour the stock into a measuring jug 
transversal    ( féminin    transversale,    pluriel masculin    transversaux )  [tr ɑ  n sv ɛ rsal, o] adjectif [coupe, fil, poutre, trait]   cross,      transverse,      transversal   [onde, axe, moteur]   transverse   [voie]   which runs  ou  cuts across    rue transversale   side road    transversale   nom féminin  1.    FOOTBALL  [barre]   crossbar    2.    GÉOMÉTRIE    transversal    3.  [route]   cross-country trunk road    (UK)    ou  highway    (US)      4.    RAIL  [entre régions]   cross-country line   [de ville à ville]   Inter-City    (UK)    ou  interurban    (US)   line   
transversalement  [tr ɑ  n sv ɛ rsalm ɑ  n ] adverbe    transversally,      across  
transverse  [tr ɑ  n sv ɛ rs] adjectif   ANATOMIE    &  GÉOMÉTRIE    transverse  
Transylvanie  [tr ɑ  n silvani] nom propre féminin  (la) Transylvanie   Transylvania 
Trappe  [trap] nom propre féminin  1.  [abbaye]   Trappist monastery    2.  [ordre]  la Trappe   the Trappist order  
trappe  [trap] nom féminin  1.  [piège]   trap    2.  [sur le sol - porte]   trap door; [ - ouverture]   hatch   [d'une scène de théâtre]   trap opening   [pour parachutiste]   exit door    passer à la trappe   to be whisked away (without trace)  
trapper  [trape] verbe transitif & verbe intransitif    (Québec)      to trap  
trappeur  [trap ɶ r] nom masculin    trapper  
trappiste  [trapist] nom masculin [moine]   Trappist monk  
trapu    ( féminin    trapue )  [trapy] adjectif  1.  [personne]   stocky,      thickset    2.  [bâtiment]   squat    3.     (familier)    [difficile - devoir, exercice]   tough,      stiff    l'examen était vraiment trapu!   the exam was a real stinker!   4.     (familier)    [savant]   brainy    il est trapu en chimie   he's brilliant at chemistry  
trapèze  [trap ɛ z] nom masculin  1.    GÉOMÉTRIE    trapezium    (UK),        trapezoid    (US)      2.    ANATOMIE  [muscle]   trapezius    3.    LOISIRS    trapeze    faire du trapèze   to perform on the trapeze   trapèze volant   flying trapeze  [trap ɛ z] adjectif   ANATOMIE   muscle trapèze   trapezius   os trapèze   trapezium 
trapèze volant    flying trapeze 
trapéziste  [trapezist] nom masculin et féminin    trapezist,      trapeze artist  
traque  [trak] nom féminin   CHASSE   la traque   beating (game) 
traquenard  [traknar] nom masculin  1.  [machination]   snare,      trap    tomber dans un traquenard   to fall into a trap   2.  [pour les oiseaux]   bird trap   [pour les souris]   trap    3.    ÉQUITATION  [trot]   rack   [cheval]   racker   
traquer  [trake] verbe transitif  1.  [criminel, fuyard]   to track  ou  to hunt down    (separable)      [vedette]   to hound   [erreur]   to hunt down    (separable)       en le traquant, ils ont découvert où il habitait   they tracked him down to his home   2.    CHASSE  [rechercher]   to track down    (separable)      [rabattre]   to drive    animal traqué   hunted animal  
trauma  [troma] nom masculin    trauma  
traumatique  [tromatik] adjectif    traumatic  
traumatisant    ( féminin    traumatisante )  [tromatiz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    traumatizing  
traumatiser  [tromatize] verbe transitif    to traumatize  
traumatisme  [tromatism] nom masculin    trauma,      traumatism    traumatisme crânien   cranial trauma 
traumatisme crânien    cranial trauma 
traumatologie  [tromat ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    traumatology  
travail    ( pluriel    travails )  [travaj] nom masculin   MÉDECINE VÉTÉRINAIRE    trave  
travail    ( pluriel  travaux )  [travaj, o] nom masculin  A. [ACTION]  1.  [occupation]  le travail   work   le travail de bureau   office work   le travail de jour/nuit   day/night work   je finis le travail à cinq heures   I stop  ou  finish work at five   écrire un dictionnaire est un travail collectif   writing a dictionary involves working as a team   travail de force   hard physical work   un travail de longue haleine   a long-term work  ou  project   le travail posté  ou  par roulement   shift work   le travail à domicile   outwork   travail d'intérêt général   DROIT   community service   le travail manuel   manual work  ou  labour   le travail au noir   a. [occasionnel]  undeclared casual work, moonlighting    b. [comme pratique généralisée]  black economy   travail à la pièce   piecework   le travail saisonnier   seasonal work   le travail salarié   paid work   le travail temporaire   a. [généralement]  temporary work   b. [dans un bureau]  temping   2.  [tâches imposées]   work    donner du travail à quelqu'un   to give somebody (some) work to do   3.  [tâche déterminée]   job    faire un travail de recherche/traduction   to do a piece of research/a translation   c'est un travail de bagnard  ou  forçat   it's back-breaking work  ou  a back-breaking job   c'est un travail de fourmi   it's a painstaking task   c'est un travail de Romain  ou  de Titan   it's a colossal job   et voilà le travail!    (familier)     and Bob's your uncle!   4.  [efforts]   (hard) work    c'est du travail d'élever cinq enfants!   bringing up five children is a lot of (hard) work!   il a encore du travail s'il veut devenir champion   he's still got a lot of work to do if he wants to be champion   5.  [exécution]   work    admirez le travail du pinceau   admire the brushwork   on lui a confié les peintures et elle a fait du bon/mauvais travail   she was responsible for doing the painting and she made a good/bad job of it   regarde-moi ce travail!   just look at this mess!   je ne retrouve pas une seule disquette, qu'est-ce que c'est que ce travail?   I can't find a single floppy disc, what's going on here?   et voilà le travail!    (familier)     and Bob's your uncle!   6.  [façonnage]   working    elle est attirée par le travail du bois/de la soie   she's interested in working with wood/with silk   7.  [poste]   job,      occupation,      post   [responsabilité]   job    chercher du  ou  un travail   to be job-hunting, to be looking for a job   sans travail   unemployed, jobless, out of work   8.  [dans le système capitaliste]   labour    9.  [contrainte exercée - par la chaleur, l'érosion]   action    10.   PHYSIOLOGIE  [accouchement]   labour    le travail n'est pas commencé/est commencé   the patient has not yet gone/has gone into labour  [activité]   work    réduire le travail du cœur/des reins   to lighten the strain on the heart/on the kidneys   11.   MÉCANIQUE    &  PHYSIQUE    work    12.   PSYCHOLOGIE    work,      working through    travail du deuil   grieving process   B. [RÉSULTAT, EFFET]  1.  [écrit]   piece    il a publié un travail très intéressant sur Proust   he published a very interesting piece on Proust   2.  [transformation - généralement]   work   [modification interne - dans le bois]   warping; [ - dans le fromage]   maturing; [ - dans le vin]   working    C. [LIEU D'ACTIVITÉ PROFESSIONNELLE]   work,      workplace    aller à son travail   to go to (one's) work       travaux   nom masculin pluriel  1.  [tâches]   work,      working    gros travaux   heavy work   j'ai fait des petits travaux   I did some odd jobs   ils font des travaux après le pont   there are roadworks after the bridge    ‘ fermé pendant les travaux ’     ‘ closed for  ou  during alterations ’     ‘ attention, travaux ’     ‘ caution, work in progress ’    travaux domestiques  ou  ménagers   housework   travaux d'aiguille   COUTURE   needlework   travaux d'approche   a.   MILITAIRE   approaches   b.    (figuré)     manoeuvring   travaux de construction   building work   travaux forcés   hard labour   travaux d'Hercule   a.   MYTHOLOGIE   labours of Hercules   b.    (figuré)     Herculean tasks   travaux manuels   a. [généralement]  arts and crafts   b.   ÉDUCATION   handicraft   travaux pratiques   a. [généralement]  practical work   b. [en laboratoire]  lab work   travaux d'utilité collective     ≃  YTS    grands travaux   large-scale public works   les Travaux publics   civil engineering   entrer aux Travaux publics   to become a civil engineer   2.  [d'une commission]   work    nous publierons le résultat de nos travaux   we'll publish our findings    au travail   locution adverbiale  1.  [en activité]   at work,      working    se mettre au travail   to get down  ou  to set to work   allez, au travail!   come on, get to work!   2.  [sur le lieu d'activité]   at work,      in the workplace    je vous donne mon numéro au travail   I'll give you my work number    de travail   locution adjectivale  1.  [horaire, séance]   working   [vêtement, camarade, permis]   work    (modificateur)       mes instruments de travail   the tools of my trade   contrat de travail   employment contract   2.  [d'accouchement - période]   labour    (modificateur); [ - salle]   labour    (modificateur),        delivery    (modificateur)        du travail   locution adjectivale [accident, sociologie, législation]   industrial    conflit du travail   employment dispute   droit du travail   employment law    en travail   adverbe   PHYSIOLOGIE    in labour    entrer en travail   to go into  ou  to start labour 
travail au noir    a. [occasionnel]  undeclared casual work, moonlighting    b. [comme pratique généralisée]  black economy 
travail d'intérêt général    DROIT   community service 
travail d'équipe    teamwork 
travail du deuil    grieving process 
travail manuel    manual work  ou  labour 
travail noir    a.   undeclared work   b. [en plus de l'activité principale]  moonlighting 
travail parcellaire    INDUSTRIE   division of labour 
travail posté    shift work 
travail salarié    paid work 
travail temporaire    a. [généralement]  temporary work   b. [dans un bureau]  temping 
travail à domicile    outwork 
travail à la pièce    piecework 
travailler  [travaje] verbe intransitif  1.  [être actif]   to work    tu as le temps de travailler avant dîner   you've got time to do some work  ou  to get some work done before dinner   travailler dur   to work hard   elle travaille vite   she's a fast worker   le maçon a bien travaillé   the bricklayer made a good job of it   travailler à  ou  sur une chanson   to work at  ou  on a song   travailler sur ordinateur   to work on a computer   travailler comme un bœuf  ou  forçat   to slave away, to work like a Trojan   travailler du chapeau   (familier)    ou  de la touffe   (familier)      to have a screw loose   2.  [avoir une profession]   to work    vous travaillez?   do you work?, do you have a job?   j'ai arrêté de travailler à 55 ans   I stopped work  ou  retired at 55   travailler pour payer ses études   to work one's way through college/university   aller travailler   to go to work   travailler en free-lance   to do freelance work, to be a freelancer   travailler en usine   to work in a factory   travailler dans un bureau   to work in an office   travailler à la pièce   to do piecework   travailler à son compte   to have one's own business   elle travaille dans l'informatique   she works with computers   elle travaille dans la maroquinerie   she's in the leather trade   3.  [faire des affaires]   to do (good) business    entreprise qui travaille bien/mal/à perte   thriving/stagnating/lossmaking firm   4.  [pratiquer son activité - artiste, athlète]   to practise,      to train; [ - boxeur]   to work out,      to train    faire travailler ses jambes   to make one's legs work, to exercise one's legs   faire travailler son argent    (figuré)     to make one's money work   c'est ton imagination qui travaille   your imagination's working overtime, you're imagining things   5.  [changer de forme, de nature - armature, poutre]   to warp; [ - fondations, vin]   to work    6.  [suivi d'une préposition]  travailler à  [succès]  to work  ou  to strive for   travailler contre/pour   to work against/for   le temps travaille contre/pour nous   time is working against us/is on our side  [travaje] verbe transitif  1.  [façonner - bois, bronze, glaise]   to work    [CUISINE  - mélange, sauce]   to stir    travailler la pâte   a.   CUISINE   to knead  ou  to work the dough   b. [peintre]  to work the paste   travailler la terre   to work  ou  to till    (soutenu)   the land   2.  [perfectionner - discours, style]   to work on    (inseparable),        to polish up    (separable),        to hone; [ - matière scolaire]   to work at  ou  on    (inseparable),        to go over    (inseparable); [ - concerto, scène]   to work on,      to rehearse    [SPORT  - mouvement]   to practise,      to work on; [ - balle]   to put (a) spin on    3.  [obséder]   to worry    ça me travaille de le savoir malheureux   it worries me to know that he's unhappy   l'idée de la mort le travaillait   (the idea of) death haunted him   être travaillé par le remords/l'angoisse   to be tormented by remorse/anxiety   4.  [tenter d'influencer]   to work on    (inseparable)      
travailleur    ( féminin    travailleuse )  [travaj ɶ r, øz] adjectif    hardworking,      industrious,   travailleuse     [travaj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [exerçant un métier]   worker    travailleur intellectuel   white-collar worker   travailleur manuel   manual  ou     (especially US)  blue-collar worker   les travailleurs   a. [généralement]  working people, the workers   b. [ouvriers]  labour   c. [prolétariat]  the working classes   travailleur agricole   agricultural  ou  farm worker   travailleur à domicile   outworker, homeworker   travailleur immigré   migrant  ou  immigrant worker   les travailleurs immigrés   immigrant labour   travailleur indépendant   self-employed person, freelance worker   travailleur au noir   a. [généralement]  undeclared worker   b. [en plus de son activité principale]  moonlighter   travailleur posté   shift worker   travailleur saisonnier   casual worker   2.    ADMINISTRATION   travailleur social   social worker   travailleuse familiale   home help   3.  [personne laborieuse]   hard worker    c'est un gros travailleur   he's a hard worker  ou  very hard-working  
travailleur agricole    agricultural  ou  farm worker 
travailleur au noir    a. [généralement]  undeclared worker   b. [en plus de son activité principale]  moonlighter 
travailleur indépendant    self-employed person, freelance worker 
travailleur social    social worker 
travailleur à domicile    outworker, homeworker 
travailleuse familiale    home help 
travaillisme  [travajism] nom masculin    Labour doctrine  ou  philosophy  
travailliste  [travajist] adjectif    Labour    (modificateur)       être travailliste   to be a member of the Labour Party  ou  party    le parti travailliste   the Labour Party  ou  party  [travajist] nom masculin et féminin    member of the Labour Party    les travaillistes se sont opposés à cette mesure   Labour opposed the move 
travaillé    ( féminin    travaillée )  [travaje] adjectif [élaboré - style]   polished; [ - façade, meuble]   finely  ou  elaborately worked; [ - fer]   wrought  
travaux d'aiguille    COUTURE   needlework 
travaux d'Hercule    a.   MYTHOLOGIE   labours of Hercules   b.    (figuré)     Herculean tasks 
travaux d'utilité collective      ≃  YTS  
travaux de construction    building work 
travaux domestiques    household work, domestic chores 
travaux domestiques    housework 
travaux en régie    (net) timework 
travaux forcés    hard labour 
travaux manuels    a. [généralement]  arts and crafts   b.   ÉDUCATION   handicraft 
travaux pratiques    a. [généralement]  practical work   b. [en laboratoire]  lab work 
Travaux publics    civil engineering 
traveller's cheque  nom masculin,    traveller's check    ( pluriel    traveller's cheques    ou    traveller's checks )  nom masculin [travl ɶ r ʃ  ɛ k]    traveller's cheque    (UK),        traveler's check    (US)    
travelling  [travli ŋ ] nom masculin  CINÉMA   1.  [déplacement - généralement]   tracking; [ - sur plate-forme]   dollying    faire un travelling  [caméra, cameraman]  to track, to dolly   travelling avant/arrière/latéral   tracking  ou  dollying in/out/sideways   2.  [plate-forme]   dolly,      travelling platform    3.  [prise de vue]   tracking shot   
travelling arrière    tracking  ou  dollying in/out/sideways  travelling avant/arrière/latéral
travelling avant    tracking  ou  dollying in/out/sideways  travelling avant/arrière/latéral
travelling avant/arrière/latéral    tracking  ou  dollying in/out/sideways  travelling avant/arrière/latéral
travelling latéral    tracking  ou  dollying in/out/sideways  travelling avant/arrière/latéral
travelo     (très familier)    [travlo] nom masculin    transvestite,      drag queen    habillé en travelo   in drag 
travers  [trav ɛ r] nom masculin  1.  [largeur]   breadth    sa voiture m'a heurté par le travers   her car hit me broadside on   2.  [viande]  travers (de porc)   spare rib   3.    NAUTIQUE   par le travers   abeam, on the beam   4.     (soutenu)    [défaut]   fault,      shortcoming,      failing    elle tombait dans les mêmes travers que ses prédécesseurs   she displayed the same shortcomings as her predecessors   un petit travers   a minor fault    à travers   locution prépositionnelle    through,      across    à travers la fenêtre/le plancher/les barreaux   through the window/the floor/the bars   à travers les âges   throughout the centuries   prendre  ou  passer à travers champs   to go through the fields  ou  across country   ils ont prêché à travers tout le pays   they went preaching throughout the length and breadth of the country   passer à travers les mailles du filet   PÊCHE    (figuré)     to slip through the net   j'ai réussi à passer à travers le contrôle fiscal   I managed to escape the tax inspection    au travers de   locution prépositionnelle  1.  [en franchissant]   through    passer au travers des dangers   to escape danger   2.  [par l'intermédiaire de]   through, by means of    son idée se comprend mieux au travers de cette comparaison   his idea is easier to understand by means of this comparison    de travers   locution adjectivale    crooked     de travers   locution adverbiale  1.  [en biais - couper]   askew,      aslant; [ - accrocher]   askew    marcher de travers  [ivrogne]  to stagger  ou  to totter along   la remorque du camion s'est mise de travers   the truck jack-knifed   j'ai avalé mon pain de travers   the bread went down the wrong way   2.  [mal]  tu fais tout de travers!   you do everything wrong!   elle comprend tout de travers!   she gets everything wrong!, she always gets the wrong end of the stick!   regarder quelqu'un de travers   to give somebody a funny look   tout va de travers   everything's going wrong   répondre de travers   to give the wrong answer   il prend tout ce qu'on lui dit de travers   he takes everything the wrong way    en travers   locution adverbiale  1.  [en largeur]   sideways,      across,      crosswise    le wagon s'est mis en travers   the carriage ended up sideways (across the tracks)   la remorque du camion s'est mise en travers   the truck jack-knifed   2.    NAUTIQUE    abeam     en travers de   locution prépositionnelle    across    s'il se met en travers de mon chemin  ou  de ma route    (figuré)     if he stands in my way 
travers de porc    spare rib 
traversable  [trav ɛ rsabl] adjectif    which can be crossed    la rivière est traversable   a. [à gué]  the river is fordable   b. [en bateau]  the river can be crossed by boat 
traverse  [trav ɛ rs] nom féminin  1.    RAIL    sleeper    (UK),        crosstie    (US)      2.    CONSTRUCTION  [de charpente]   crossbeam,      crosspiece   [entre deux montants]   (cross) strut   
traverser  [trav ɛ rse] verbe transitif  1.  [parcourir - mer, pièce, route]   to go across    (inseparable),        to cross,      to traverse    (soutenu); [ - pont]   to go over  ou  across    (inseparable); [ - tunnel]   to go  ou  to pass through    (inseparable)       traverser quelque chose à la nage/à cheval/en voiture/en bateau/en avion   to swim/to ride/to drive/to sail/to fly across something   traverser une pièce en courant/en sautillant   to run/to skip through a room   aider quelqu'un à traverser la route   to help somebody across the road   faire traverser une vieille dame   to help an old lady across the road   il n'a fait que traverser ma vie    (figuré)     he only passed through my life   2.  [s'étirer d'un côté à l'autre de - suj: voie]   to cross,      to run  ou  to go across    (inseparable); [ - suj: pont]   to cross,      to span; [ - suj: tunnel]   to cross,      to run  ou  to go under    (inseparable)       3.  [vivre - époque]   to live  ou  to go through    (inseparable); [ - difficultés]   to pass  ou  to go through    (inseparable)       4.  [transpercer - suj: épée]   to run through    (inseparable),        to pierce; [ - suj: balle]   to go through    (inseparable); [ - suj: pluie, froid]   to come  ou  to go through    (inseparable)       une image me traversa l'esprit   an image passed  ou  flashed through my mind  
traversier  [trav ɛ rsje] nom masculin    (Québec)      ferry  
traversin  [trav ɛ rs ɛ  n ] nom masculin [oreiller]   bolster  
traversée  [trav ɛ rse] nom féminin  1.  [d'une route, d'un pont, d'une frontière]   crossing   [d'une agglomération, d'un pays]   going  ou  getting through  ou  across    faire sa traversée du désert  [politicien]  to be in the political wilderness   2.    SPORT  [en alpinisme - épreuve]   through route; [ - passage]   traverse   [au ski]   traverse    faire une traversée   to traverse   3.    RAIL    crossing point   
travesti    ( féminin    travestie )  [trav ɛ sti] adjectif  1.  [pour tromper]   in disguise,      disguised   [pour s'amuser]   dressed up (in fancy dress)    2.    THÉÂTRE  [comédien]   playing a female part    rôle travesti   female part played by a man   3.  [vérité]   distorted   [propos]   twisted,      misrepresented   nom masculin  1.    THÉÂTRE    actor playing a female part   [dans un cabaret]   female impersonator,      drag artist    numéro  ou  spectacle de travesti   drag act   2.  [homosexuel]   transvestite    3.  [vêtement - d'homosexuel]   drag    (substantif non comptable); [ - de bal]   fancy dress    (substantif non comptable)      
travestir  [trav ɛ stir] verbe transitif  1.  [pour une fête]   to dress up    (separable)      [comédien]   to cast in a female part    travestir quelqu'un en   to dress somebody up as   2.  [pensées]   to misrepresent   [vérité]   to distort   [propos]   to twist     se travestir   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [homme]   to dress as a woman,      to put on drag   [femme]   to dress as a man    2.  [pour une fête]   to dress up (in fancy dress),      to put fancy dress on    se travestir en punk   to dress up as a punk  
travestisme  [trav ɛ stism] nom masculin    transvestism  
travestissement  [trav ɛ stism ɑ  n ] nom masculin  1.  [pour une fête]   dressing up,      wearing fancy dress    2.    PSYCHOLOGIE    cross-dressing    3.  [de propos, de la vérité]   twisting,      distortion,      distorting   [de pensées]   misrepresentation   
traviole  [travj ɔ l]    de traviole      (familier)    locution adjectivale [tableau]   aslant,      crooked   [dents]   crooked,      badly set     de traviole      (familier)    locution adverbiale  1.  [en biais]  marcher de traviole  [ivrogne]  to stagger  ou  to totter along   j'écris de traviole   my handwriting's all crooked  ou  cockeyed   tu as mis ton chapeau de traviole   you've put your hat on crooked  ou     (UK)   skew-wiff   2.  [mal]  il fait tout de traviole   he can't do anything right   tout va de traviole   everything's going wrong   tu comprends toujours tout de traviole   you always get hold of the wrong end of the stick  
travée  [trave] nom féminin  1.  [rangée de sièges, de personnes assises]   row    2.    ARCHITECTURE    &  CONSTRUCTION  [d'une voûte, d'une nef]   bay   [solivage]   girder   [d'un pont]   span   
trax  [traks] nom masculin    (Suisse)      bulldozer  
trayeur,    trayeuse     [tr ɛ j ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    milker,      milkman     ( feminine      milkwoman )      (US)         trayeuse   nom féminin    milking machine  
traçabilité  [trasabilite] nom féminin    traceability  
traçage  [trasa ʒ ] nom masculin  1.  [d'un trait, d'une figure]   drawing   [d'une inscription]   writing  ou  tracing (out)   [d'un itinéraire]   plotting (out)    2.    TECHNOLOGIE    marking,      scribing   
traçant    ( féminin    traçante )  [tras ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   ARMEMENT  [projectile]   tracer    (modificateur)     
traînailler  [tr ɛ naje]    (familier)     →   traînasser 
traînant    ( féminin    traînante )  [tr ɛ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [lent - élocution]   drawling,      lazy    je m'en moque, dit-elle d'une voix traînante   I don't care, she drawled   2.  [qui traîne à terre]   trailing   
traînard,   traînarde     [tr ɛ nar, ard] nom masculin, nom féminin    (familier)     1.  [lambin]   slowcoach   (UK),        slowpoke   (US)      2.  [dans une marche]   straggler   
traînasser  [tr ɛ nase] verbe intransitif    (familier)     1.  [errer paresseusement]   to loaf  ou  to hang about    elle est toujours à traînasser dans les rues   she's always hanging around in the streets   2.  [lambiner dans son travail]   to fall behind    3.  [élocution]   to drawl   
traîne  [tr ɛ n] nom féminin  1.  [vêtement]   train    2.    NAUTIQUE    tow    3.    PÊCHE    dragnet    pêche à la traîne   trolling   4.     (Québec)     traîne sauvage   toboggan    à la traîne   locution adjectivale  être  ou  rester à la traîne  [coureur, pays, élève]  to lag  ou  to drag behind 
traîne-savates  [tr ɛ nsavat] nom masculin et féminin    (familier)      dosser   (UK),        bum   (US)    
traîneau    ( pluriel    traîneaux )  [tr ɛ no] nom masculin [véhicule]   sleigh,      sledge    (UK),        sled    (US)    
traîner  [trene] verbe transitif  1.  [tirer - généralement]   to pull; [ - avec effort]   to drag,      to haul    traîner quelqu'un par les pieds   to drag somebody (along) by the feet   traîner les pieds   to shuffle along, to drag one's feet    (sens propre)     traîner la jambe  ou    (familier)    patte   to hobble  ou  to limp along   traîner quelqu'un dans la boue  ou  la fange    (figuré)     to drag somebody's name through the mud   traîner un boulet   to have a millstone round one's neck   traîner ses guêtres   (familier)    ou  bottes   (familier)      to loaf  ou  to hang about   2.  [emmener - personne réticente]   to drag along    (separable); [ - personne non désirée]   to trail,      to drag about    (separable)       3.  [garder avec soi - fétiche, jouet]   to drag around    (separable)       4.     (familier)    [avoir]  toute ma jeunesse, j'ai traîné ce sentiment de culpabilité   throughout my youth I carried around this sense of guilt   ça fait des semaines que je traîne cette angine   this sore throat has been with  ou  plaguing me for weeks  [trene] verbe intransitif  1.  [pendre]  traîner (par terre)   to drag on the floor  ou  ground   2.     (familier)    [ne pas être rangé - documents, vêtements]   to lie around,      to be scattered around    laisser traîner quelque chose   to leave something lying around   3.  [s'attarder, flâner]   to dawdle   [rester en arrière]   to lag  ou  to drag behind    ne traîne pas, Mamie nous attend   stop dawdling  ou  do hurry up, Grandma's expecting us   traîner en chemin  ou  en route   to dawdle on the way   j'aime bien traîner sur les quais    (familier)     I like strolling along the banks of the river     (péjoratif)    [errer]   to hang about  ou  around    il traîne dans tous les bistrots   he hangs around in all the bars   des chiens traînent dans le village   dogs roam around the village   4.     (figuré & péjoratif)    [maladie, idée]  elle attrape toutes les maladies qui traînent   she catches every bug that's going around   5.     (familier & péjoratif)    [s'éterniser - affaire, conversation, procédure]   to drag on; [ - superstition, maladie]   to linger  ou  to drag on    traîner en longueur  [discours, négociations]  to drag on   ça n'a pas traîné!   it didn't take long!, it wasn't long coming!   faire traîner des pourparlers/un procès   to drag out negotiations/a trial   6.  [ralentir - voix]   to drawl (out)    elle a la voix qui traîne   she drawls    se traîner   verbe pronominal intransitif  1.  [blessé]   to crawl    se traîner par terre   to crawl on the floor  ou  ground   je me suis traînée jusque chez le docteur    (figuré)     I dragged myself to the doctor's  [manquer d'énergie]  depuis sa mort, elle se traîne   she just mopes around the place now he's dead   2.     (familier)    [conducteur, véhicule]   to crawl along,      to go at a crawl   
traînée  [trene] nom féminin  1.  [trace - au sol, sur un mur]   trail,      streak; [ - dans le ciel]   trail    une traînée de fumée   a trail of smoke   se propager  ou  se répandre comme une traînée de poudre   to spread like wildfire   2.     (familier & péjoratif)    [prostituée]   tart   (UK),        whore   
traître    ( féminin    traîtresse )  [tr ɛ tr,  ɛ s] adjectif  1.  [déloyal - personne]   traitorous,      treacherous    être traître à sa patrie   to be a traitor to  ou  to betray one's country   2.  [trompeur - visage, sourire]   deceptive; [ - paroles]   treacherous    il est traître, ce petit vin de pays!    (familier)     this little local wine is stronger than you'd think!   3.     (locution)     pas un traître mot   not a single word   elle n'a pas dit un traître mot   she didn't breathe  ou  say a (single) word,   traîtresse     [tr ɛ tr,  ɛ s] nom masculin, nom féminin  1.  [généralement,   POLITIQUE ]   traitor     ( feminine      traitress )       2.    THÉÂTRE    villain     en traître   locution adverbiale  prendre quelqu'un en traître   to play an underhand trick on somebody   agir en traître   to act treacherously 
traîtreusement  [tr ɛ trøzm ɑ  n ] adverbe    treacherously,      traitorously,      perfidiously    (soutenu)    
traîtrise  [tr ɛ triz] nom féminin  1.  [caractère]   treacherousness,      treachery    2.  [acte - perfide]   (piece of) treachery; [ - déloyal]   betrayal   
treillage  [tr ɛ ja ʒ ] nom masculin   HORTICULTURE    trellis  ou  lattice (work)   [d'une vigne]   wire trellis  
treille  [tr ɛ j] nom féminin  1.  [vigne]   climbing vine    2.  [tonnelle]   arbour   
treillis  [tr ɛ ji] nom masculin  1.    TEXTILES    canvas    2.    MILITAIRE    (usual) outfit    3.  [en lattes]   trellis   [en fer]   wire-mesh   
treize  [tr ɛ z] déterminant    thirteen    acheter/vendre quelque chose treize à la douzaine   to buy/to sell thirteen of something for the price of twelve   il y en a treize à la douzaine   it's a baker's dozen  voir aussi  cinq  [tr ɛ z] nom masculin invariable    thirteen   voir aussi  cinq 
treizième  [tr ɛ zj ɛ m] adjectif numéral & nom masculin et féminin    thirteenth   voir aussi  cinquième 
treizièmement  [tr ɛ zj ɛ mm ɑ  n ] adverbe    in the thirteenth place  
trek  [tr ɛ k] nom masculin,     trekking   [tr ɛ ki ŋ ] nom masculin    trekking  
tremblant    ( féminin    tremblante )  [tr ɑ  n bl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [flamme]   trembling,      flickering   [feuilles]   fluttering,      quivering   [main, jambes]   shaking,      trembling,      wobbly   [voix]   tremulous,      quavering,      shaky    tremblant de peur   trembling  ou  shaking  ou  shuddering with fear   tremblant de froid   trembling  ou  shivering with cold   écrire d'une main tremblante   to write shakily   répondre d'une voix tremblante   to answer tremulously 
tremble  [tr ɑ  n bl] nom masculin    aspen  
tremblement  [tr ɑ  n bl ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'une personne - de froid]   shiver; [ - de peur]   tremor,      shudder    son corps était secoué  ou  parcouru de tremblements   his whole body was shaking  ou  trembling   2.  [de la main]   shaking,      trembling,      tremor   [de la voix]   trembling,      quavering,      tremor   [des paupières]   twitch,      twitching   [des lèvres]   trembling,      tremble    avoir des tremblements   to shake   et tout le tremblement   and all the rest   3.  [du feuillage]   trembling,      fluttering   [d'une lueur, d'une flamme]   trembling,      flickering   [d'une cloison, de vitres]   shaking,      rattling        tremblement de terre   nom masculin    earthquake  
trembler  [tr ɑ  n ble] verbe intransitif  1.  [personne]  trembler de peur   to tremble  ou  to shake  ou  to shudder with fear   trembler de froid   to shiver  ou  to tremble with cold   trembler de rage   to tremble  ou  to quiver with anger   trembler de tout son corps  ou  de tous ses membres   to be shaking  ou  to be trembling all over, to be all of a tremble    trembler comme une feuille   to be shaking like a leaf   2.  [main, jambes]   to shake,      to tremble   [voix]   to tremble,      to shake,      to quaver   [menton]   to tremble,      to quiver   [paupière]   to twitch    3.  [feuillage]   to tremble,      to quiver,      to flutter   [flamme, lueur]   to flicker   [gelée]   to wobble   [cloison, vitre]   to shake,      to rattle   [terre]   to quake,      to shake    les trains font trembler la maison   the trains are shaking the house   la terre a tremblé   there's been an earthquake  ou  an earth tremor   4.  [avoir peur]   to tremble (with fear)    trembler devant quelqu'un/quelque chose   to stand in fear of somebody/something   trembler pour (la vie de) quelqu'un   to fear for somebody  ou  somebody's life   trembler à la pensée de/que   a. [de crainte]  to tremble at the thought of/that   b. [d'horreur]  to shiver at the thought of/that  
tremblotant    ( féminin    tremblotante )  [tr ɑ  n bl ɔ t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [main]   shaking,      trembling   [voix]   tremulous,      quavering,      shaking   [lueur]   flickering,      trembling  
tremblote  [tr ɑ  n bl ɔ t] nom féminin    (familier)     avoir la tremblote   a.   to have the shakes   b. [de peur]  to have the jitters   c. [de froid]  to have the shivers 
tremblotement  [tr ɑ  n bl ɔ tm ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'une personne - généralement]   shaking; [ - de fièvre, de froid]   shivering; [ - de peur]   shivering,      shuddering    2.  [d'une main]   (faint) shaking  ou  trembling   [d'une voix]   slight tremor  ou  quavering   [d'une lueur]   flicker   
trembloter  [tr ɑ  n bl ɔ te] verbe intransitif [généralement]   to tremble   [vieillard, main]   to shake   [voix]   to quaver   [lueur]   to flicker   [de froid]   to shiver   [de peur]   to shudder (with fear)  
tremblé    ( féminin    tremblée )  [tr ɑ  n ble] adjectif [écriture]   shaky,      wobbly   [trait]   wobbly,      wavy,      shaky   nom masculin   IMPRIMERIE    wavy rule  
trempe  [tr ɑ  n p] nom féminin  1.  [caractère]  une femme de sa trempe   a woman with such moral fibre   son frère est d'une autre trempe   his brother is cast in a different mould   2.     (familier)    [punition]   hiding,      thrashing,      belting    recevoir une bonne trempe   to get a good hiding  ou  thrashing   3.    MÉTALLURGIE  [traitement]   quenching   [résultat]   temper    de bonne trempe   well-tempered  
tremper  [tr ɑ  n pe] verbe transitif  1.  [plonger - chiffon]   to dip,      to soak; [ - sucre, tartine]   to dip,      to dunk; [ - linge, vaisselle]   to soak    je n'ai fait que tremper mes lèvres dans le champagne   I just had a taste  ou  took a sip of the champagne   je n'ai fait que tremper mes pieds dans l'eau   I only dipped my feet in the water   2.  [mouiller]  j'ai trempé ma chemise tellement je transpirais   I sweated so much (that) my shirt got soaked   3.    MÉTALLURGIE    to quench    4.     (littéraire)    [affermir - personnalité, caractère]   to steel    (littéraire),        to toughen,      to harden    cela va lui tremper le caractère   this'll toughen him up  [tr ɑ  n pe] verbe intransitif [vêtement, vaisselle, lentilles]   to soak    faire tremper quelque chose   :   j'ai fait tremper les draps   I put the sheets in to soak   faire tremper des haricots   to soak beans, to leave beans to soak   tremper dans   :   les clichés trempent dans un bain spécial   the photographs (are left to) soak in a special solution   attention, tes manches trempent dans la soupe   careful, you've got your sleeves in the soup    tremper dans   verbe plus préposition [être impliqué dans]   to be involved in,      to have a hand in    elle a trempé dans une sordide affaire   she was involved in a sordid affair    se tremper   verbe pronominal intransitif    to have a quick dip     se tremper   verbe pronominal transitif  il s'est trempé les pieds en marchant dans l'eau   he stepped into a puddle and got his feet wet 
trempette  [tr ɑ  n p ɛ t] nom féminin    (familier)     faire trempette   to have a (quick) dip 
tremplin  [tr ɑ  n pl ɛ  n ] nom masculin  1.    SPORT  [de gymnastique]   springboard   [de plongeon]   diving-board,      springboard    tremplin de ski   ski-jump   2.  [impulsion initiale]   springboard,      stepping stone,      launching pad    servir de tremplin à quelqu'un   to be a springboard for somebody  
trempé    ( féminin    trempée )  [tr ɑ  n pe] adjectif  1.  [personne, vêtements]   soaked,      drenched   [chaussures, jardin]   waterlogged    trempé de sueur   soaked with sweat   trempé de larmes  [mouchoir]  tear-stained   trempé jusqu'aux os  ou  comme une soupe    (familier)     soaked to the skin, wet through   2.  [vin, lait]   watered-down    3.  [énergique]  avoir le caractère bien trempé   to be resilient   4.    MÉTALLURGIE    quenched    5.  [verre]   toughened   
trench-coat  [tr ɛ n ʃ kot]  ( pluriel    trench-coats )  nom masculin,     trench   [tr ɛ n ʃ ] nom masculin    trench coat  
trentaine  [tr ɑ  n t ɛ n] nom féminin  une trentaine (de)   around  ou  about thirty   avoir la trentaine   to be thirtyish  ou  thirty-something 
trente  [tr ɑ  n t] déterminant & nom masculin invariable    thirty    être sur son trente et un   to be dressed up to the nines   se mettre sur son trente et un   to get all dressed up  voir aussi  cinq 
trente-six  [tr ɑ  n tsiz]   (en fin de phrase [tr ɑ  n tsi], devant consonne ou h aspiré [tr ɑ  n tsi], devant voyelle ou h muet [tr ɑ  n tsiz])   déterminant  1.  [généralement]   thirty six   voir aussi  cinquante   2.     (familier)    [pour exprimer la multitude]   umpteen,      dozens of    il n'y a pas trente-six solutions!   there aren't all that many solutions!   j'ai trente-six mille choses à faire   I've a hundred and one things to do   voir trente-six chandelles   to see stars  [tr ɑ  n tsiz]   (en fin de phrase [tr ɑ  n tsi], devant consonne ou h aspiré [tr ɑ  n tsi], devant voyelle ou h muet [tr ɑ  n tsiz])   nom masculin invariable    (familier)     tous les trente-six du mois   once in a blue moon 
trente-sixième  [tr ɑ  n tsizj ɛ m] adjectif numéral  1.  [généralement]   thirty-sixth    2.     (familier & locution)     être dans le trente-sixième dessous   to feel really down  
trente-trois-tours  [tr ɑ  n ttrwatur] nom masculin invariable    LP  
trentenaire  [tr ɑ  n tn ɛ r] adjectif & nom masculin et féminin    thirty-year-old  
trentième  [tr ɑ  n tj ɛ m] adjectif numéral & nom masculin et féminin    thirtieth   voir aussi  cinquième 
tressage  [tr ɛ sa ʒ ] nom masculin [de rotin]   weaving   [de cheveux]   plaiting,      braiding  
tressaillement  [tresajm ɑ  n ] nom masculin [de joie]   thrill   [de peur]   shudder,      quiver,      quivering  
tressaillir  [tresajir] verbe intransitif [personne, animal - de surprise, de peur]   to (give a) start; [ - de douleur]   to flinch,      to wince    tressaillir de joie   to thrill 
tressautement  [tresotm ɑ  n ] nom masculin  1.  [sursaut]   start,      jump    2.  [secousse]   jolting    les tressautements du vieux tramway   the jolting  ou  juddering    (UK)   of the old tram  
tressauter  [tresote] verbe intransitif  1.  [sursauter]   to jump,      to start    la sonnette m'a fait tressauter   the bell made me jump  ou  startled me   2.  [être cahoté - passager]   to be tossed about    les cahots du chemin faisaient tressauter les voyageurs   the passengers were thrown  ou  jolted around by the bumps in the road  
tresse  [tr ɛ s] nom féminin  1.  [de cheveux, de fils]   plait,      braid    2.    ARCHITECTURE    strapwork    (substantif non comptable)       3.    ÉLECTRICITÉ    braid,      braiding    4.    NAUTIQUE    vinnet   
tresser  [trese] verbe transitif [cheveux, rubans, fils]   to plait,      to braid   [corbeille]   to weave   [câble]   to twist   [guirlande]   to wreathe    tresser des couronnes à quelqu'un    (figuré)     to praise somebody to the skies 
treuil  [tr ɶ j] nom masculin    winch,      windlass  
treuillage  [tr ɶ ja ʒ ] nom masculin    winching  
treuiller  [tr ɶ je] verbe transitif    to winch    treuiller une charge   a. [vers le haut]  to winch up a load   b. [vers le bas]  to winch down a load 
tri  [tri] nom masculin  1.  [de fiches]   sorting out,      sorting,      classifying   [de renseignements]   sorting out,      selecting   [de candidats]   picking out,      screening    il faut faire le tri dans ce qu'il dit   you have to sift out the truth in what he says   2.  [postal]   sorting    3.  [déchets]  tri sélectif (des ordures)   sorting of rubbish into different types for recycling   
triade  [trijad] nom féminin [groupe de trois]   triad  
triage  [trija ʒ ] nom masculin  1.  [pour répartir]   sorting (out)    triage à la main   hand sorting   2.  [pour choisir]   grading,      selecting,      sifting    3.    MINES    picking    (substantif non comptable)       4.  [en papeterie]   assorting,      sorting    5.    RAIL    marshalling    (substantif non comptable)      
trial    ( pluriel    trials )  [trijal] nom masculin    (motorbike) trial  ou  trials     ( pluriel    trials )  [trijal] nom féminin    trial motorbike  
triangle  [trij ɑ  n gl] nom masculin  1.    GÉOMÉTRIE    triangle    2.    GÉOGRAPHIE   le triangle des Bermudes   the Bermuda Triangle   le Triangle d'or   the Golden Triangle   3.    MUSIQUE    triangle    4.    AUTOMOBILE   triangle de sécurité   warning triangle    en triangle   locution adverbiale    in a triangle    le jardin se termine en triangle   the garden ends in a triangle 
Triangle d'or    the Golden Triangle 
triangle de sécurité    warning triangle 
triangle isocèle    isosceles triangle 
triangle rectangle    right-angled triangle 
triangulaire  [trij ɑ  n gyl ɛ r] adjectif  1.  [généralement,   GÉOMÉTRIE ]   triangular   [tissu, salle]   triangular,      triangular-shaped    2.  [à trois éléments]   triangular    élection triangulaire   three-cornered election  
trias  [trijas] nom masculin  le trias   the Triassic  ou  Trias 
triathlon  [trijatl ɔ  n ] nom masculin    triathlon  
tribal    ( féminin    tribale,    pluriel masculin    tribaux )  [tribal, o] adjectif    tribal  
tribalisme  [tribalism] nom masculin    tribalism  
tribord  [trib ɔ r] nom masculin    starboard    à tribord   (to) starboard, on the starboard side 
tribu  [triby] nom féminin  1.    ANTHROPOLOGIE    &  ANTIQUITÉ    tribe    2.     (familier)    [groupe nombreux]  toute la tribu   a. [famille]  the entire clan    (humoristique)     b. [amis]  the (whole) crowd  ou  gang    (humoristique)     3.  [d'animaux]   tribe,      swarm   
tribulations  [tribylasj ɔ  n ] nom féminin pluriel    (trials and) tribulations    (littéraire)      tu n'es pas au bout de tes tribulations!   you're not out of the woods yet! 
tribun  [tribœ n ] nom masculin  1.  [orateur]   eloquent (public) speaker    2.    ANTIQUITÉ    tribune        de tribun   locution adjectivale [éloquence]   spellbinding    il a un talent de tribun   he's very good at public speaking 
tribunal    ( pluriel  tribunaux )  [tribynal, o] nom masculin  1.    DROIT  [édifice]   court,      courthouse   [magistrats]   court,      bench    porter une affaire devant le tribunal  ou  les tribunaux   to take a matter to court  ou  before the Courts   comparaître devant le tribunal   to appear before the Court   traîner quelqu'un devant les tribunaux   to take somebody to court   tribunal administratif   court which deals with internal French civil service matters    tribunal de commerce   a. [litiges]  commercial court   b. [liquidations]  bankruptcy court   tribunal des conflits   jurisdictional court   tribunal pour enfants   juvenile court   tribunal d'exception   special court   tribunal de grande instance     ≃  Crown Court    tribunal d'instance   magistrates' court   tribunal de police   police court   2.    MILITAIRE   tribunal militaire   court martial   passer devant le tribunal militaire   to be court-martialled  
tribunal administratif    court which deals with internal French civil service matters  
tribunal correctionnel      ≃  magistrate's    (UK)    ou  criminal    (US)   court  
tribunal d'instance    magistrates' court 
tribunal de commerce    a. [litiges]  commercial court   b. [liquidations]  bankruptcy court 
tribunal de grande instance      ≃  Crown Court  
tribunal de police    police court 
tribunal des conflits    jurisdictional court 
tribunal militaire    court martial 
tribunal pour enfants    juvenile court 
tribune  [tribyn] nom féminin  1.  [places - assises]   grandstand; [ - debout]   stand; [ - dans un stade de football]   terraces,      bleachers    (US)      2.  [estrade]   rostrum,      platform,      tribune    (soutenu)      monter à la tribune   a. [généralement]  to go to the rostrum   b. [au Parlement]  to address the House   3.  [lieu de discussions]   forum    notre émission offre une tribune aux écologistes   our program provides a platform for the green party   à la tribune de ce soir, le racisme   on the agenda of tonight's debate, racism   4.    PRESSE   tribune libre   a. [colonne]  opinion column   b. [page]  opinions page   5.    ARCHITECTURE    gallery,      tribune   
tribune libre    a. [colonne]  opinion column   b. [page]  opinions page 
tribut  [triby] nom masculin  1.     (littéraire)      tribute    la population a payé un lourd tribut à l'épidémie   the epidemic took a heavy toll of the population   2.    HISTOIRE    tribute   
tributaire  [tribyt ɛ r] adjectif  1.  [dépendant]  tributaire de   reliant  ou  dependent on   2.    GÉOGRAPHIE   être tributaire de   to be a tributary of,      to flow into   3.    HISTOIRE    tributary   [tribyt ɛ r] nom masculin   GÉOGRAPHIE    tributary  
tricentenaire  [tris ɑ  n tn ɛ r] adjectif    three-hundred-year-old   [tris ɑ  n tn ɛ r] nom masculin    tercentenary  
triceps  [tris ɛ ps] nom masculin    triceps (muscle)    triceps brachial   triceps brachii 
triceps brachial    triceps brachii 
triche  [tri ʃ ] nom féminin    (familier)     c'est le roi de la triche   he's a prize cheat   c'est de la triche   that's cheating 
tricher  [tri ʃ e] verbe intransitif    to cheat    tricher sur   to cheat on   tricher sur le poids   to give short weight   tricher sur les prix   to overcharge   il triche sur son âge   he lies about his age   tricher avec   to play around with 
tricherie  [tri ʃ ri] nom féminin    cheating    (substantif non comptable)     
tricheur,   tricheuse     [tri ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [au jeu, aux examens]   cheat,      cheater   [en affaires]   trickster,      con man   [en amour]   cheat  
trichloréthylène  [trikl ɔ retil ɛ n] nom masculin    trichlorethylene,      trichloreothylene  
trichromie  [trikromi] nom féminin  1.    IMPRIMERIE    trichromatism    (terme spécialisé),        three-colour printing    2.    TEXTILES    trichrome printing    3.    TÉLÉVISION    three-colour process   
tricolore  [trik ɔ l ɔ r] adjectif  1.  [aux couleurs françaises]   red,      white and blue    2.  [français]   French    l'équipe tricolore   the French team   3.  [à trois couleurs]   three-coloured   [trik ɔ l ɔ r] nom masculin    French player    les tricolores   the French (team) 
tricorne  [trik ɔ rn] nom masculin    tricorn,      cocked hat  
tricot  [triko] nom masculin  1.  [technique]   knitting    faire du tricot   to knit, to do some knitting   2.  [étoffe]   knitted  ou  worsted fabric    3.  [vêtement]   knitted garment   [pull]   pullover,      sweater   [gilet]   cardigan    tricot de corps  ou  de peau   vest    (UK), undershirt    (US)      en tricot   locution adjectivale [cravate, bonnet]   knitted  
tricot de corps    vest    (UK), undershirt    (US)   
tricoter  [trik ɔ te] verbe transitif [laine, maille]   to knit   [vêtement]   to knit (up)    tricotez une maille à l'endroit, une maille à l'envers   knit one, purl one  [trik ɔ te] verbe intransitif  1.    TEXTILES    to knit    tricoter à la machine   to machine-knit   2.     (familier)    [s'activer - coureur]   to scramble; [ - danseur, cheval]   to prance; [ - cycliste]   to peddle hard     à tricoter   locution adjectivale [aiguille, laine, machine]   knitting  
trictrac  [triktrak] nom masculin  1.  [activité]   trictrac,      tricktrack    2.  [plateau]   trictrac  ou  tricktrack board   
tricycle  [trisikl] nom masculin    tricycle   [trisikl] adjectif   AÉRONAUTIQUE    tricycle  
tricyclique  [trisiklik] adjectif    tricyclic  
tricéphale  [trisefal] adjectif    three-headed  
trident  [trid ɑ  n ] nom masculin  1.    PÊCHE    three-pronged fish spear,      trident    2.    AGRICULTURE    three-pronged (pitch) fork    3.    GÉOMÉTRIE    &  MYTHOLOGIE    trident   
tridimensionnel    ( féminin    tridimensionnelle )  [tridim ɑ  n sj ɔ n ɛ l] adjectif [généralement,   CHIMIE ]   three-dimensional  
triennal    ( féminin    triennale,    pluriel masculin    triennaux )  [trijenal, o] adjectif  1.  [ayant lieu tous les trois ans]   triennial    (soutenu),        three-yearly    2.  [qui dure trois ans]   three-year,      three-year-long,      triennial    (soutenu)      comité triennal   committee appointed for three years   3.    AGRICULTURE    three-yearly   
trier  [trije] verbe transitif  1.  [sortir d'un lot - fruits]   to pick (out); [ - photos, candidats]   to select    ses amis sont triés sur le volet   his friends are hand-picked   2.  [répartir par catégories - lettres]   to sort (out)   (separable); [ - œufs]   to grade; [ - lentilles]   to pick over    (separable)       3.    RAIL  [wagons]   to marshal   
trieur,   trieuse     [trij ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    sorter,      grader   nom masculin  1.    AGRICULTURE    sorting  ou  grading machine    2.    MINES    picker (machine)    trieur magnétique   magnetic separator    trieuse   nom féminin   INFORMATIQUE    sorting machine  
trieur magnétique    magnetic separator 
trifouiller  [trifuje] verbe transitif    (familier)    [papiers]   to mess  ou  to jumble up    (separable)        trifouiller dans   verbe plus préposition    (familier)     1.  [fouiller dans - papiers, vêtements]   to rummage,      to rifle through    2.  [tripoter - moteur]   to tinker with   
triglycéride  [trigliserid] nom masculin    triglyceride  
trigonométrie  [trig ɔ n ɔ metri] nom féminin    trigonometry  
trijumeau    ( pluriel    trijumeaux )  [tri ʒ ymo] adjectif masculin    trigeminal     ( pluriel    trijumeaux )  [tri ʒ ymo] nom masculin    trigeminal nerve  
trilatéral    ( féminin    trilatérale,    pluriel masculin    trilatéraux )  [trilateral, o] adjectif    trilateral,      three-sided  
trilingue  [tril ɛ  n g] adjectif    trilingual   [tril ɛ  n g] nom masculin et féminin    trilingual person  
trille  [trij] nom masculin    trill    faire des trilles   to trill 
trilogie  [tril ɔ  ʒ i] nom féminin  1.  [groupe de trois]   triad    2.    ANTIQUITÉ    &  LITTÉRATURE    trilogy    son roman est une trilogie   her novel is a trilogy  
trim.    1.   →   trimestre   2.   →   trimestriel  
trimaran  [trimar ɑ  n ] nom masculin    trimaran  
trimbal(l)age  [tr ɛ  n bala ʒ ] nom masculin,    trimbal(l)ement   [tr ɛ  n balm ɑ  n ] nom masculin    (familier)      lugging  ou  dragging  ou  carting around    le trimbal(l)age du matériel a duré toute la nuit   it took all night to shift the equipment 
trimbal(l)er  [tr ɛ  n bale] verbe transitif    (familier)     1.  [porter]   to lug  ou  to cart around    2.  [emmener]   to take    3.     (locution)     qu'est-ce qu'elle trimballe!    (très familier)     she's as thick as two short planks!   (UK), what a lamebrain!    (US)      se trimbal(l)er   verbe pronominal intransitif    (familier)     1.  [aller et venir]   to go about    2.  [se déplacer]   to go    elle se trimballe toujours avec son frère   she drags that brother of hers around with her everywhere  
trimer  [trime] verbe intransitif    (familier)      to slave away    il a trimé toute sa vie   he's spent his entire life slaving away  ou  working his fingers to the bone 
trimestre  [trim ɛ str] nom masculin  1.    ÉDUCATION    term    premier trimestre   Autumn term   deuxième trimestre   Spring term   troisième trimestre   Summer term   2.  [trois mois]   quarter    payer tous les trimestres   to pay on a quarterly basis   3.  [somme payée ou reçue]   quarterly instalment   
trimestriel    ( féminin    trimestrielle )  [trim ɛ strij ɛ l] adjectif  1.    ÉDUCATION  [bulletin]   end-of-term   [réunion]   termly    2.  [réunion, magazine, loyer]   quarterly   
trimestriellement  [trim ɛ strij ɛ lm ɑ  n ] adverbe  1.    ÉDUCATION    once a term,      on a termly basis    2.  [payer, publier]   quarterly,      on a quarterly basis,      every three months   
trimoteur  [trim ɔ t ɶ r] adjectif masculin    three-engined   [trim ɔ t ɶ r] nom masculin    three-engined aircraft  
tringle  [tr ɛ  n gl] nom féminin  1.  [pour pendre]   rail    tringle à rideaux   curtain rail   2.  [pour tenir]   rod    tringle de tapis d'escalier   stair rod   3.  [d'une crémone]   rod    4.    ARCHITECTURE    tringle   
tringle à rideaux    curtain rail 
tringler     (vulgaire)    [tr ɛ  n gle] verbe transitif    to screw   (vulgaire)    
trinitaire  [trinit ɛ r] adjectif    Trinitarian  
trinité  [trinite] nom féminin  1.    RELIGION   la Trinité   a.   the (Holy) Trinity   b. [fête]  Trinity Sunday   2.     (littéraire)    [trois éléments]   trinity   
Trinité-et-Tobago  [triniteet ɔ bago] nom propre    Trinidad and Tobago    à Trinité-et-Tobago   in Trinidad and Tobago  voir aussi  île 
trinquer  [tr ɛ  n ke] verbe intransitif  1.  [choquer les verres]  trinquer à quelque chose/quelqu'un   to drink (a toast) to something/somebody   trinquons!   let's drink to that!   2.     (familier)    [subir un dommage]   to get the worst of it,      to get it in the neck,      to cop it   (UK)      c'est lui qui va trinquer   he'll be the one who suffers   3.     (familier)    [boire]   to drink   
trinôme  [trinom] adjectif & nom masculin   MATHÉMATIQUES    trinomial  
trio  [trijo] nom masculin  1.  [trois personnes]   trio,      threesome    notre trio n'en eut pas pour longtemps à résoudre le mystère   our three heroes solved the mystery in no time   2.    MUSIQUE    trio   
triode  [trij ɔ d] adjectif    triode    (modificateur)      [trij ɔ d] nom féminin    triode  
triolet  [trij ɔ l ɛ ] nom masculin   MUSIQUE    &  LITTÉRATURE    triolet  
triomphal    ( féminin    triomphale,    pluriel masculin    triomphaux )  [trij ɔ  n fal, o] adjectif [entrée]   triumphant   [victoire, succès]   resounding   [arc, procession]   triumphal  
triomphalement  [trij ɔ  n falm ɑ  n ] adverbe [sourire, dire]   triumphantly   [traiter, recevoir]   in triumph    descendre triomphalement les Champs-Élysées   to parade down the Champs-Élysées in triumph 
triomphalisme  [trij ɔ  n falism] nom masculin    overconfidence    dans un moment de triomphalisme   in a moment of self-congratulation 
triomphaliste  [trij ɔ  n falist] adjectif [discours, vainqueur]   complacent,      self-congratulatory,      gloating   [attitude]   overconfident  
triomphant    ( féminin    triomphante )  [trij ɔ  n f ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    triumphant    il est sorti triomphant de l'épreuve   he came out the winner 
triomphateur    ( féminin    triomphatrice )  [trij ɔ  n fat ɶ r, tris] adjectif    triumphant,   triomphatrice     [trij ɔ  n fat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    winner,      victor    (littéraire)    
triomphe  [trij ɔ  n f] nom masculin  1.  [d'une armée, d'un groupe]   triumph,      victory   [d'un artiste, d'une idée]   triumph    l'album est un triomphe   the album is a great success   2.  [jubilation]   triumph    son triomphe fut de courte durée   his triumph was short-lived   3.  [ovation]  faire un triomphe à quelqu'un   to give somebody a triumphant welcome  
triompher  [trij ɔ  n fe] verbe intransitif  1.  [armée]   to triumph   [parti]   to win (decisively)    2.  [idée]   to triumph,      to prevail   [bêtise, corruption, racisme]   to be rife    3.  [artiste]   to be a great success    4.  [jubiler]   to rejoice,      to exult    (littéraire),        to gloat    5.    ANTIQUITÉ    to triumph     triompher de   verbe plus préposition [ennemi, rival]   to triumph over    (inseparable),        to beat,      to vanquish    (littéraire)     [malaise, obstacle]   to triumph over,      to overcome    sa persévérance l'a fait triompher de toutes ces épreuves   his perseverance helped him through all these ordeals 
trip     (très familier)    [trip] nom masculin    (argot milieu)      trip    faire un mauvais trip   a.    (sens propre)     to have a bad trip   b.    (figuré)     to have a rough time 
tripant    ( féminin    tripante )  [trip ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (Québec & familier)      great,      fantastic  
triparti    ( féminin    tripartie )  [triparti] adjectif [traité]   tripartite   [négociations]   three-way   [alliance électorale]   three-party    (avant nom)     
tripartisme  [tripartism] nom masculin    three-party government  
tripartite  [tripartit]   →   triparti 
tripatouillage  [tripatuja ʒ ] nom masculin    (familier)     1.  [malaxage]   messing around    2.  [truquage]   tampering,      fiddling   (UK),        fiddle   (UK)      tripatouillage des comptes   cooking the books   tripatouillage des résultats   massaging  ou  fixing the results  
tripatouiller  [tripatuje]    (familier)    verbe transitif  1.  [truquer - document]   to tamper with    (inseparable); [ - chiffres, résultats]   to fiddle   (UK), to doctor    (US)      tripatouiller les comptes   to cook the books   tripatouiller les statistiques   to massage the figures   2.  [modifier - textes]   to alter    3.  [nourriture]   to play with    (inseparable)      [tripatuje]    (familier)    verbe intransitif  les enfants adorent tripatouiller dans le sable   children love messing around in the sand 
tripatouilleur,   tripatouilleuse     [tripatuj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (familier)     c'est un tripatouilleur   a. [mauvais bricoleur]  he's a botcher   b. [mauvais écrivain]  he's a hack, he just cobbles other people's ideas together 
triperie  [tripri] nom féminin  1.  [boutique]   tripe and offal shop    2.  [activité]   tripe (and offal) trade    3.  [abats]   offal   
tripes  [trip] nom féminin pluriel  1.    CUISINE   des tripes   tripe   2.     (familier)     ANATOMIE    guts,      insides    la peur m'a pris aux tripes    (figuré)     I was petrified with fear   rendre tripes et boyaux   to throw one's guts up  
tripette  [trip ɛ t] nom féminin    (familier)     ça ne vaut pas tripette   it's not worth a straw  ou  bean   (UK)    ou  red cent   (US)   
triphasé    ( féminin    triphasée )  [trifaze] adjectif    three-phase  
triphtongue  [trift ɔ  n g] nom féminin    triphthong  
tripier,   tripière     [tripje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    tripe (and offal) butcher  
triplace  [triplas] adjectif    three-seater   [triplas] nom masculin   AÉRONAUTIQUE    three-seater (plane)  
triplan  [tripl ɑ  n ] nom masculin    triplane  
triple  [tripl] adjectif  1.  [à trois éléments]   triple    une triple collision ferroviaire   a crash involving three trains   une triple semelle   a three-layer sole   un triple menton   a triple chin   un triple rang de perles   three rows  ou  a triple row of pearls   en triple exemplaire   in triplicate   triple saut périlleux   triple somersault   2.  [trois fois plus grand]   treble,      triple    ton jardin est triple du mien   your garden is treble the size of mine   une triple dose   three times the usual amount   3.     (familier)    [en intensif]  triple imbécile!   you stupid idiot!   4.    MUSIQUE   triple croche   demi-semiquaver    (UK), thirty-second note    (US)    [tripl] nom masculin  neuf est le triple de trois   nine is three times three   il fait le triple de travail   he does three times as much work   on a payé le triple   we paid three times that amount   le triple de poids/longueur   three times as heavy/long   ça coûte le triple   it's three times the price    en triple   locution adverbiale [copier, signer]   in triplicate  
triple croche    demi-semiquaver    (UK), thirty-second note    (US)   
triplement  [tripl ə m ɑ  n ] adverbe    in three ways,      on three counts   [tripl ə m ɑ  n ] nom masculin    trebling,      tripling    le triplement de mes ressources   the threefold increase in  ou  the trebling of my income 
tripler  [triple] verbe transitif  1.  [dépenses, dose]   to treble,      to triple    2.    ÉDUCATION   tripler une classe   to repeat a year    (UK)    ou  class    (US)   for a second time, to do a year   (UK)    ou  class    (US)   for a third time  [triple] verbe intransitif    to treble,      to triple  
triplet  [tripl ɛ ] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    triplet    2.    OPTIQUE    &  PHOTOGRAPHIE    triple lens    3.    ARCHITECTURE    triplet   
triplex  [tripl ɛ ks] nom masculin  1.  [carton]   triplex    2.  [papier]   three-sheet paper    3.  [appartement]   three-storey flat    (UK),        triplex (apartment)   (US)     
triplé  [triple] nom masculin  1.  [aux courses]   treble    gagner le triplé   to win a treble   2.  [d'un athlète]   triple win   
triplés    ( féminin    triplées )  [triple] nom masculin et féminin pluriel    triplets  
triporteur  [trip ɔ rt ɶ r] nom masculin    delivery tricycle  
tripot  [tripo] nom masculin    (péjoratif)     1.  [lieu mal famé]   disreputable bar, nightclub etc     2.  [maison de jeu]   gambling den   
tripoter  [trip ɔ te]    (familier)    verbe transitif  1.  [toucher distraitement - crayon, cheveux]   to twiddle,      to play  ou  to fiddle with    2.  [palper - fruit, objet]   to handle,      to finger    ne tripote pas ton bouton   don't keep picking at  ou  touching your spot   3.  [personne]   to fondle,      to grope   [trip ɔ te]    (familier)    verbe intransitif  1.  [fouiller]   to rummage  ou  to root around,      to root about    2.  [en affaires]   to be up to some dodgy    (UK)    ou  funny   (US)   business      se tripoter   verbe pronominal    (familier)      (emploi réfléchi)       to play with oneself  
tripoteur,   tripoteuse     [trip ɔ t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (familier)     1.  [qui trafique]   shady dealer,      crook    2.  [qui caresse]   fondler,      groper   
tripotée  [trip ɔ te] nom féminin    (familier)     1.  [grand nombre]   crowd    une tripotée de   lots of   ils ont toute une tripotée d'enfants   they've got loads of kids   2.  [coups]   thrashing,      belting   [défaite]   thrashing,      clobbering   
triptyque  [triptik] nom masculin    triptych  
trique  [trik] nom féminin [bâton]   cudgel    donner des coups de trique à quelqu'un   to thrash somebody   elle nous mène à la trique    (figuré)     she rules us with a rod of iron 
trisannuel    ( féminin    trisannuelle )  [trizan ɥ  ɛ l] adjectif  1.  [qui a lieu tous les trois ans]   three-yearly,      triennial    (soutenu)      2.  [qui dure trois ans]   three-year-long,      triennial    (soutenu)     
trisaïeul,   trisaïeule     [trizaj ɶ l] nom masculin, nom féminin    great-great-grandfather     ( feminine      great-great-grandmother )     
trisomie  [triz ɔ mi] nom féminin    trisomy    trisomie 21   trisomy 21 
trisomie 21    trisomy 21 
trisomique  [triz ɔ mik] adjectif  enfant trisomique   Down's syndrome child  [triz ɔ mik] nom masculin et féminin    Down's syndrome child  
Tristan  [trist ɑ  n ] nom propre  1.    LITTÉRATURE   Tristan et Iseut   Tristram  ou  Tristan and Iseult   2.    MUSIQUE    ‘ Tristan et Isolde ’    Wagner       ‘ Tristan and Isolde ’   
triste  [trist] adjectif  1.  [déprimé - personne]   sad; [ - sourire, visage]   sad,      unhappy,      sorrowful    un clown triste   a sad-looking clown   d'un air triste   bleakly   ne prends pas cet air triste   don't look so glum   triste comme un bonnet de nuit   as miserable as sin   triste comme la mort   utterly dejected   faire triste figure  ou  mine    (littéraire)     to look pitiful   faire triste figure  ou  mine à quelqu'un   to give somebody a cold reception   2.  [pénible]   sad,      unhappy    son triste sort   his sad  ou  unhappy fate   3.  [attristant]   sad    c'est triste à dire   it's sad to say   triste comme un lendemain de fête   a real anticlimax   c'est pas triste!    (familier)     what a hoot  ou  laugh!   il est pas triste, avec sa chemise à fleurs   he's a scream in his flowery shirt   ils font voter les réformes sans avoir le financement, ça va pas être triste!   they're pushing the reforms through without funds, what a farce!   4.  [terne - couleur]   drab,      dull   [morne - rue, saison]   bleak    une ville triste à pleurer   a dreadfully bleak town   5.     (avant le nom)    [déplorable]   deplorable,      sorry,      sad    elle était dans un triste état   she was in a sorry state   nous vivons une bien triste époque   we're living through pretty grim times  [méprisable]  un triste sire   an unsavoury character  
tristement  [trist ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [en étant triste]   sadly    2.  [de façon terne]   drearily    3.  [de manière pénible]   sadly,      regrettably    tristement célèbre   notorious  
tristesse  [trist ɛ s] nom féminin  1.  [sentiment]   sadness    sourire avec tristesse   to smile sadly   quelle tristesse de voir une telle déchéance!   how sad to see such decrepitude!   2.  [d'un livre, d'une vie]   sadness    la tristesse du paysage   the bleakness of the landscape   3.  [manque de vitalité]   dreariness,      dullness   
tristounet    ( féminin    tristounette )  [tristun ɛ,  ɛ t] adjectif    (familier)     1.  [triste]   down,      low    une petite figure tristounette   a sad little face   2.  [qui rend triste]   gloomy,      dreary,      depressing    3.  [terne]   dull   
trisyllabique  [trisilabik] adjectif    trisyllabic  
trithérapie  [triterapi] nom féminin    combination therapy,      tritherapy,      triple therapy  
triton  [trit ɔ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE  [amphibien]   newt,      triton    (terme spécialisé)     [gastropode]   triton,      Triton's shell    2.    MUSIQUE    tritone    3.    PHYSIQUE    triton   
triturer  [trityre] verbe transitif  1.  [pétrir - bras, corps, pâte]   to knead    2.  [manipuler - gants, breloque]   to fiddle with    3.  [influencer]   to manipulate,      to distort    les grands groupes de presse triturent l'opinion publique   the big newspaper groups distort public opinion   4.    PHARMACIE  [médicament]   to crush,      to grind,      to triturate    (terme spécialisé)       se triturer   verbe pronominal transitif  se triturer les méninges  ou  la cervelle    (familier)     to rack one's brains 
triumvir  [trij ɔ mvir] nom masculin    triumvir  
triumvirat  [trij ɔ mvira] nom masculin  1.  [groupe]   triumvirate,      troika    2.    ANTIQUITÉ    triumvirate   
trivial    ( féminin    triviale,    pluriel masculin    triviaux )  [trivjal, o] adjectif  1.  [grossier]   crude,      offensive    2.  [banal]   trivial,      trite    un détail trivial   a minor detail   une remarque triviale   a commonplace, a mundane remark   3.    MATHÉMATIQUES    trivial   
trivialement  [trivjalm ɑ  n ] adverbe  1.  [vulgairement]   crudely,      coarsely    2.  [banalement]   trivially,      tritely   
trivialité  [trivjalite] nom féminin  1.  [caractère vulgaire]   crudeness,      coarseness    2.  [parole vulgaire]   crude remark    3.  [caractère banal]   triviality,      banality   
troc  [tr ɔ k] nom masculin  1.  [système économique]   barter    (économie de) troc   barter economy   2.  [échange]   swap   
troglodyte  [tr ɔ gl ɔ dit] nom masculin  1.    ANTHROPOLOGIE    cave dweller,      troglodyte    (terme spécialisé)      2.    ZOOLOGIE    wren,      troglodyte    (terme spécialisé)     
troglodytique  [tr ɔ gl ɔ ditik] adjectif [population]   cave-dwelling,      troglodytic    (terme spécialisé)      habitations troglodytiques   cave dwellings 
trogne  [tr ɔ  ɲ ] nom féminin    (familier)      face    il avait une trogne d'ivrogne   he had the look of a wino about him 
trognon  [tr ɔ  ɲ  ɔ  n ] adjectif    (familier)      cute    elles sont vraiment trognons   they're so cute  [tr ɔ  ɲ  ɔ  n ] nom masculin  1.  [d'une pomme]   core   [d'un chou]   stem    il t'exploitera jusqu'au trognon   he'll squeeze you dry   2.     (familier)    [terme d'affection]   sweetie   
Troie  [trwa] nom propre    Troy    le cheval/la guerre de Troie   the Trojan Horse/War 
trois  [trwa] déterminant  1.     three    frapper les trois coups   to announce the beginning of a theatre performance by knocking three times    trois dimensions   :   maquette en trois dimensions   model in three dimensions, three-dimensional model   à trois temps   in triple  ou  three-four time   les trois jours  [à l'armée]  in France, induction course preceding military service (now lasting one day)    haut comme trois pommes   knee-high to a grasshopper   Les Trois Suisses®   French mail order company     ‘ les Trois Mousquetaires ’    Alexandre Dumas       ‘ The Three Musketeers ’   voir aussi  cinq   2.  [exprimant une approximation]  dans trois minutes   in a couple of minutes   il n'a pas dit trois mots   he hardly said a word   deux ou trois, trois ou quatre   a few, a handful  [trwa] nom masculin invariable  1.  [chiffre]   three    2.    JEUX    three   
trois jours  [à l'armée]  in France, induction course preceding military service (now lasting one day)  
trois unités, l'unité d'action, l'unité de temps et l'unité de lieu    HISTOIRE    &  THÉÂTRE   the three unities,      unity of action,      unity of time,      and unity of place 
trois-huit  [trwa ɥ it] nom masculin invariable   MUSIQUE    three-eight (time)   [trwa ɥ it] nom masculin pluriel   INDUSTRIE   les trois-huit   shift system based on three eight-hour shifts    faire les trois-huit   to work in shifts of eight hours 
trois-mâts  [trwama] nom masculin invariable    three-master  
trois-pièces  [trwapj ɛ s] nom masculin invariable [costume]   three-piece suit  
trois-quarts  [trwakar] adjectif invariable    three-quarter   [trwakar] nom masculin invariable  1.  [manteau]   three-quarter (length) coat    2.    SPORT    three-quarter    trois-quarts aile/centre   wing/centre (three-quarter)   3.    MUSIQUE  [violon]   three-quarter violin   
trois-quarts aile/centre    wing/centre (three-quarter) 
trois-étoiles  [trwazetwal] adjectif invariable    three-star   [trwazetwal] nom masculin [hôtel]   three-star hotel   [restaurant]   three-star restaurant  
troisième  [trwazj ɛ m] adjectif numéral    third    la troisième personne du singulier   GRAMMAIRE   the third person singular    troisième dimension   third dimension   le troisième larron   :   il était le troisième larron dans cette affaire   he took advantage of the quarrel the other two were having  voir aussi  cinquième  [trwazj ɛ m] nom masculin et féminin    third   [trwazj ɛ m] nom féminin  1.    ÉDUCATION    fourth year    (UK),        eighth grade    (US)      2.    AUTOMOBILE    third gear   
troisième cycle    postgraduate studies 
troisième dimension    third dimension 
troisième âge    a. [période]  old age   b. [groupe social]  senior citizens 
troisièmement  [trwazj ɛ mm ɑ  n ] adverbe    thirdly,      in the third place  
troll  [tr ɔ l] nom masculin   MYTHOLOGIE    troll  
trolley  [tr ɔ l ɛ ] nom masculin  1.    TRANSPORTS    trolley bus    2.  [chariot]   truck     (on cableway)       3.    ÉLECTRICITÉ    trolley   
trolleybus  [tr ɔ l ɛ bys]   →   trolley (sens 1)  
trombe  [tr ɔ  n b] nom féminin   MÉTÉOROLOGIE  [sur mer]   waterspout   [sur terre]   whirlwind    trombe d'eau   downpour    en trombe   locution adverbiale    briskly and noisily    elle entra en trombe   she burst in   la voiture passa en trombe   the car shot past   partir en trombe   to shoot off 
trombine     (très familier)    [tr ɔ  n bin] nom féminin [visage]   mug   (très familier)     [physionomie]   look    si tu avais vu sa trombine!   you should have seen his face! 
trombinoscope  [tr ɔ  n bin ɔ sk ɔ p] nom masculin    (familier & humoristique)      rogues' gallery  
trombone  [tr ɔ  n b ɔ n] nom masculin  1.    MUSIQUE  [instrument]   trombone   [musicien]   trombonist,      trombone (player)    trombone à coulisse/pistons   slide/valve trombone   2.  [agrafe]   paper clip   
trombone à coulisse/pistons    slide/valve trombone 
trompe  [tr ɔ  n p] nom féminin  1.    ENTOMOLOGIE    &  ZOOLOGIE  [d'éléphant]   trunk,      proboscis    (terme spécialisé)     [de papillon]   proboscis   [de tapir]   snout,      proboscis    (terme spécialisé)      2.    MUSIQUE    horn    3.    AUTOMOBILE  [avertisseur]   horn    4.    ANATOMIE   trompe d'Eustache   Eustachian tube   trompe utérine  ou  de Fallope   Fallopian tube   5.    ARCHITECTURE    squinch   
trompe d'Eustache    Eustachian tube 
trompe utérine    Fallopian tube 
trompe-l'œil  [tr ɔ  n pl ɶ j] nom masculin invariable  1.    ART  [style]   trompe l'œil    2.  [faux-semblant]   window dressing    son discours antiraciste n'était qu'un trompe-l'œil   his antiracist speech was mere window-dressing       en trompe-l'œil   locution adjectivale   ART   peinture en trompe-l'œil   trompe l'œil painting 
trompe-la-mort  [tr ɔ  n plam ɔ r] nom masculin et féminin    daredevil  
tromper  [tr ɔ  n pe] verbe transitif  1.  [conjoint]   to be unfaithful to,      to deceive    (soutenu),        to betray    (soutenu)      elle le trompe avec Thomas   she's having an affair with Thomas behind his back   2.  [donner le change à]   to fool,      to trick,      to deceive    tromper quelqu'un sur ses intentions   to mislead somebody as to one's intentions   tromper son monde   :   avec ses airs affables, il trompe bien son monde   everybody is taken in by his kindly manner   3.  [berner, flouer]   to dupe,      to cheat    il m'a trompé dans la vente de la maison   he cheated me on the sale of the house   on m'a trompé sur la qualité   I was misinformed as to the quality   4.  [échapper à]  tromper la vigilance de quelqu'un   to elude somebody   tromper l'ennui   to stave off boredom   5.  [induire en erreur]   to mislead    mon instinct ne me trompe jamais   my instincts never let me down  ou  fail me   ne te laisse pas tromper par les apparences   don't be taken in by appearances     (en usage absolu)     c'est un signe qui ne trompe pas   it's a sure sign   6.     (littéraire)    [décevoir]  tromper l'espoir de quelqu'un   to disappoint somebody   7.  [apaiser - faim]   to appease     se tromper   verbe pronominal intransitif  1.  [commettre une erreur]   to make a mistake    se tromper dans une addition/dictée   to get a sum/dictation wrong   je me suis trompé de 11 euros   I was 11 euros out    (UK)    ou  off    (US)     je ne m'étais pas trompé de beaucoup   I wasn't far wrong  ou  far off   (US)     2.  [prendre une chose pour une autre]  se tromper de jour   to get the day wrong   se tromper de bus   to get on the wrong bus   se tromper d'adresse    (sens propre)     to go to the wrong address   se tromper d'adresse  ou  de porte    (familier & figuré)     :   si c'est un complice que tu cherches, tu te trompes d'adresse   if it's an accomplice you want, you've come to the wrong address   3.  [s'illusionner]   to make a mistake,      to be wrong    tout le monde peut se tromper   anyone can make a mistake, nobody's infallible   se tromper sur les motifs de quelqu'un   to misunderstand somebody's motives   si je ne me trompe   if I'm not mistaken   c'était en 1989 si je ne me trompe   it was in 1989, correct me if I'm wrong   s'y tromper   :   que l'on ne s'y trompe pas   let there be no misunderstanding about that   au fond, elle était malheureuse et ses amis ne s'y trompaient pas   deep down she was unhappy and her friends could tell  
tromperie  [tr ɔ pri] nom féminin [supercherie]   deception    il y a tromperie sur la qualité   the quality hasn't been described accurately 
trompeter  [tr ɔ  n p ə te] verbe transitif [fait]   to trumpet,      to shout from the rooftops   [tr ɔ  n p ə te] verbe intransitif    (vieilli)    [musicien - généralement]   to play the trumpet,      to trumpet   [aigle]   to scream  
trompette  [tr ɔ  n p ɛ t] nom féminin  1.  [instrument]   trumpet    trompette bouchée   muted trumpet   trompette à pistons   valve trumpet   les trompettes de Jéricho   BIBLE   the trumpets of Jericho   la Trompette du Jugement dernier   (the sound of) the Last Judgment   2.    AUTOMOBILE    rear axle tube   [tr ɔ  n p ɛ t] nom masculin [musicien - généralement]   trumpet player,      trumpet,      trumpeter     MILITAIRE    trumpeter  
trompette bouchée    muted trumpet 
Trompette du Jugement dernier    (the sound of) the Last Judgment 
trompette à pistons    valve trumpet 
trompette-des-morts  [tr ɔ  n p ɛ tdem ɔ r]  ( pluriel    trompettes-des-morts )  nom féminin,    trompette-de-la-mort   [tr ɔ  n p ɛ td ə lam ɔ r]  ( pluriel    trompettes-de-la-mort )  nom féminin   BOTANIQUE    horn of plenty  
trompettes de Jéricho    BIBLE   the trumpets of Jericho 
trompettiste  [tr ɔ  n petist] nom masculin et féminin    trumpet player,      trumpet,      trumpeter  
trompeur    ( féminin    trompeuse )  [tr ɔ  n p ɶ r, øz] adjectif  1.  [personne]   lying,      deceitful    2.  [signe, air, apparence]   deceptive,      misleading    le vent faiblit mais c'est trompeur   the wind's dropping but you can't rely on that,   trompeuse     [tr ɔ  n p ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    deceiver    à trompeur, trompeur et demi    (proverbe)     the biter is sometimes bit 
trompeusement  [tr ɔ  n pøzm ɑ  n ] adverbe [en apparence]   deceptively   [traîtreusement]   deceitfully    (péjoratif)    
tronc  [tr ɔ  n ] nom masculin  1.    BOTANIQUE    trunk    2.    ANATOMIE  [d'un être humain]   trunk,      torso   [d'un animal]   trunk,      barrel   [d'un nerf, d'une artère]   trunk,      truncus    (terme spécialisé)      3.  [boîte pour collectes]   offertory box    tronc des pauvres   alms box   4.     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)      limbless     tronc commun   nom masculin [d'une famille]   common stock,      ancestry     ÉDUCATION    compulsory subjects,      core curriculum  
tronche  [tr ɔ  n  ʃ ] nom féminin    (familier)     1.  [visage]   face   [expression]   look    t'aurais vu la tronche qu'il faisait!   you should have seen the look on his face!   2.  [tête]   head   
tronquer  [tr ɔ  n ke] verbe transitif  1.  [phrase, récit]   to shorten    2.  [pilier, statue]   to truncate   
tronçon  [tr ɔ  n s ɔ  n ] nom masculin  1.  [morceau coupé]   segment,      section    un tuyau divisé en tronçons   a pipe divided into segments   2.    TRANSPORTS  [de voie]   section   [de route]   section,      stretch    3.  [d'un texte]   part,      section    4.    ARCHITECTURE    frustrum    5.    MENUISERIE    log,      block   
tronçonner  [tr ɔ  n s ɔ ne] verbe transitif    to cut  ou  to chop (into sections)    tronçonner un arbre   to saw a tree (into sections) 
tronçonneuse  [tr ɔ  n s ɔ nøz] nom féminin    motor saw    tronçonneuse à chaîne   chain saw 
tronçonneuse à chaîne    chain saw 
trop  [tro] adverbe  1.  [excessivement - devant un adjectif, un adverbe]   too; [ - avec un verbe]   too much    de la viande trop cuite   overcooked meat   et en plus, c'est moi qui paye, c'est trop fort!   and what's more I'm the one who's paying, it really is too much!   elle sort trop peu   she doesn't go out enough   on a trop chargé la voiture   we've overloaded the car   tu manges (beaucoup) trop   you eat (far) too much   ne fais pas trop le difficile   don't be too awkward   cela n'a que trop duré   it's been going on far too long   il ne le sait que trop   he knows (it) only too well  [en corrélation avec 'pour']  tu es trop intelligent pour croire cela   you're too intelligent to believe that   trop belle pour toi   too beautiful for you   trop beau pour être vrai   too good to be true   il a trop tardé à répondre pour qu'elle lui écrive encore   he has taken too long in replying for her to write to him again   il est trop, lui!    (familier)     he really is too much!   2.  [emploi nominal]  ne demande pas trop   don't ask for too much   prends la dernière part  2014;  non, c'est trop   have the last slice  2014;  no, it's too much   c'est trop!, c'en est trop!   that's it!, I've had enough!   trop c'est trop!   enough is enough!   je sors, trop c'est trop   I'm leaving, I've had enough!   3.  [très, beaucoup]   so    ce bébé est trop mignon!   this baby is so cute!   c'est trop bête!   how stupid!   vous êtes trop aimable   how very kind of you, you're very  ou  too kind  [dans des phrases négatives]  il n'est pas trop content   he's not very happy   je ne sais trop   I'm not sure   je ne le connais pas trop   I don't know him very  ou  that well   on ne se voit plus trop   we don't see much of each other any more   sans trop savoir pourquoi   without really knowing why    de trop   locution adverbiale  j'ai payé 11 euros de trop   I paid 11 euros too much   il y a une assiette de trop   there's one plate too many   votre remarque était de trop   that remark of yours was uncalled for   je suis de trop, peut-être?   are you telling me I'm in the way  ou  not wanted?   deux jours ne seront pas de trop pour tout terminer   two days should just about be enough to finish everything   un rafraîchissement ne serait pas de trop!   a drink wouldn't go amiss!    en trop   locution adverbiale  tu as des vêtements en trop à me donner?   have you got any spare clothes to give me?   j'ai payé 11 euros en trop   I paid 11 euros too much   il y a un verre en trop   there's a  ou  one glass too many   se sentir en trop   to feel in the way    par trop   locution adverbiale    (littéraire)      much too,      far too    c'est par trop injuste   it's simply too unfair (for words)    trop de   locution déterminante  1.  [suivi d'un nom non comptable]   too much   [suivi d'un nom comptable]   too many    ils ont trop d'argent   they've got too much money   il y a beaucoup trop de monde   there are far too many people   nous ne serons pas trop de cinq pour soulever le piano   it'll take at least five of us to lift the piano  [en corrélation avec 'pour']  j'ai trop de soucis pour me charger des vôtres   I've too many worries of my own to deal with yours     (comme nom)     le trop d'énergie des enfants   the children's excess  ou  surplus energy   2.     (locution)     en faire trop   a. [travailler]  to overdo things   b. [pour plaire]  to overdo it  
trop-perçu  [tr ɔ p ɛ rsy]  ( pluriel    trop-perçus )  nom masculin    overpayment (of taxes),      excess payment (of taxes)  
trop-plein  [tr ɔ pl ɛ  n ]  ( pluriel    trop-pleins )  nom masculin  1.  [de forces, d'émotion]   overflow,      surplus    ton trop-plein d'énergie   your surplus energy   2.  [d'eau, de graines]   overflow   [de vin]   surplus    3.    TECHNOLOGIE    overflow   
trope  [tr ɔ p] nom masculin    trope  
trophée  [tr ɔ fe] nom masculin    trophy  
tropical    ( féminin    tropicale,    pluriel masculin    tropicaux )  [tr ɔ pikal, o] adjectif    tropical  
tropique  [tr ɔ pik] adjectif    tropical   [tr ɔ pik] nom masculin   ASTRONOMIE    &  GÉOGRAPHIE    tropic    le tropique du Cancer/Capricorne   the tropic of Cancer/Capricorn    tropiques   nom masculin pluriel   GÉOGRAPHIE   les tropiques   the tropics   sous les tropiques   in the tropics 
tropisme  [tr ɔ pism] nom masculin    tropism  
troposphère  [tr ɔ p ɔ sf ɛ r] nom féminin    troposphere  
troquer  [tr ɔ ke] verbe transitif  1.  [échanger]   to exchange,      to swop,      to swap    je troquerais bien mon manteau contre le tien   I wouldn't mind swapping coats with you   2.    COMMERCE    to barter,      to trade    ils troquent les fruits contre de la soie   they trade fruit for silk  
troquet  [tr ɔ k ɛ ] nom masculin    (familier)      bar  
trot  [tro] nom masculin   ÉQUITATION    trot,      trotting    trot assis/enlevé   sitting/rising trot   trot attelé   trotting (with a sulky)   trot monté   saddle-trot, saddle-trotting    au trot   locution adverbiale  1.    ÉQUITATION    at a trot  ou  trotting pace    au petit trot   at a jogging pace   2.     (familier)    [vite]   on the double    allez, et au trot!   come on, jump to it!  
trot assis/enlevé    sitting/rising trot 
trot attelé    trotting (with a sulky) 
trot monté    saddle-trot, saddle-trotting 
Trotski  [tr ɔ tski] nom propre    Trotsky  
trotskisme  [tr ɔ tskism] nom masculin    Trotskyism  
trotskiste  [tr ɔ tskist] adjectif & nom masculin et féminin    Trotskyist  
trotte  [tr ɔ t] nom féminin    (familier)     il y a une bonne trotte d'ici à la plage   it's a fair distance  ou  it's quite a step from here to the beach 
trotter  [tr ɔ te] verbe intransitif  1.  [cheval]   to trot    2.  [marcher vite - enfant]   to trot  ou  to run along; [ - souris]   to scurry along    3.     (familier)    [marcher beaucoup]   to do a lot of walking,      to cover quite a distance on foot    4.     (figuré)     une idée qui me trotte dans la tête   an idea which keeps running through my mind   cet air me trotte continuellement dans la tête!   I can't get that tune out of my head!  
trotteur    ( féminin    trotteuse )  [tr ɔ t ɶ r, øz] adjectif  1.    ÉQUITATION   cheval trotteur   trotter   2.  [vêtement]  talon trotteur   low heel,   trotteuse     [tr ɔ t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    trotter     trotteurs   nom masculin pluriel [chaussures]   flat shoes     trotteuse   nom féminin [d'une montre]   second hand  
trottinement  [tr ɔ tinm ɑ  n ] nom masculin [marche rapide]   trotting,      scurrying   [d'un enfant]   toddling   [bruit de pas]   patter  
trottiner  [tr ɔ tine] verbe intransitif  1.  [souris]   to scurry (along)   [cheval]   to jog-trot (along)    2.  [personne]   to trot along    la petite trottinait près de son père   the child trotted along next to her father  
trottinette  [tr ɔ tin ɛ t] nom féminin  1.  [patinette]   scooter    2.     (familier)    [petite voiture]   little car   
trottoir  [tr ɔ twar] nom masculin  1.  [bord de chaussée]   pavement    (UK),        sidewalk    (US)      faire le trottoir   to walk the streets    (euphémisme)     2.    TECHNOLOGIE   trottoir roulant   travelator, travolator, moving walkway  
trottoir roulant    travelator, travolator, moving walkway 
trou  [tru] nom masculin  1.  [cavité - généralement]   hole; [ - sur la route]   pothole    faire un trou dans les économies de quelqu'un   to make a hole in somebody's savings   trou de mémoire   memory lapse, lapse of memory   j'ai eu un trou (de mémoire) en scène   I dried up on stage   trou noir   a.   ASTRONOMIE   black hole   b.    (figuré)     depths of despair   trou normand   glass of Calvados taken between courses    faire le trou normand   to take a break between courses with a glass of Calvados    un trou de souris   a tiny place   j'étais tellement gênée que j'aurais voulu disparaître dans un trou de souris   I was so embarrassed I wished the earth would swallow me up   faire son trou   :   parti de rien, il a fait son trou   he made his way in the world from very humble beginnings   elle a fait son trou dans l'édition   she has made a nice little niche for herself in publishing   sortir de son trou   to go out into the big wide world   2.  [ouverture - dans une clôture, dans les nuages]   hole,      gap; [ - d'une aiguille]   eye; [ - dans du cuir]   eyelet    le trou de la serrure   the keyhole   regarder par le trou de la serrure   to watch through the keyhole   3.  [déchirure]   hole,      tear,      rip    faire un trou à son collant   to make a hole in  ou  to rip one's tights   il a fini par faire un trou à son pull à l'endroit du coude   he finally wore a hole in the elbow of his jumper   drap plein de trous   tattered sheet, sheet full of holes   4.  [moment]   gap    un trou dans son emploi du temps   a. [élève]  a free period   b. [dans la reconstitution d'un crime]  a period of time during which one's movements cannot be accounted for    5.     (familier)    [endroit reculé]   (little) place,      hole    (péjoratif),        one-horse-town    (humoristique)      pas même un café, quel trou!   not even a café, what a dump!   il n'est jamais sorti de son trou   he's never been away from home   6.     (familier)    [tombe]   grave    quand je serai dans le trou   when I've kicked the bucket  ou  I'm six foot under   7.     (familier)    [prison]  être au trou   to be inside   8.     (familier)    [déficit]   deficit    un trou dans le budget   a budget deficit   le trou de la Sécurité sociale   the deficit in the French Social Security budget   9.    ANATOMIE    hole,      foramen    (terme spécialisé)      trou de l'oreille   earhole   trous de nez   nostrils   ça me sort par les trous de nez    (familier)     I've had it up to here   trou du cul   (vulgaire)     ou  de balle   (vulgaire)      arsehole   (très familier, UK, très familier & US), asshole   il n'a pas les yeux en face des trous   a.    (familier)    [il n'est pas observateur]  he's pretty unobservant   b. [il est à moitié endormi]  he's still half asleep   10.    AÉRONAUTIQUE   trou d'air   air pocket   des trous d'air   turbulence   11.  [au golf]   hole    faire un trou   to get a hole  
trou d'air    air pocket 
trou de l'oreille    earhole 
trou de la serrure    the keyhole 
trou de mémoire    memory lapse, lapse of memory 
trou de souris    a tiny place 
trou du cul     arsehole   (très familier, UK, très familier & US), asshole 
trou noir    a.   ASTRONOMIE   black hole   b.    (figuré)     depths of despair 
trou normand    glass of Calvados taken between courses  
trou-trou  [trutru]  ( pluriel    trou-trous )  nom masculin    embroidery of ribbon-leading eyelets     jupon/corsage à trou-trous   broderie anglaise petticoat/blouse, frilly petticoat/blouse 
troubadour  [trubadur] nom masculin    troubadour  
troublant    ( féminin    troublante )  [trubl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [événement]   disturbing,      unsettling,      disquieting   [question, ressemblance]   disconcerting    2.  [déshabillé, sourire]   thrilling,      arousing    une femme troublante   a desirable woman  
trouble  [trubl] adjectif  1.  [eau]   cloudy,      murky   [vin]   cloudy   [image]   blurred   [photo]   blurred,      out-of-focus   [regard, verre]   misty,      dull    2.  [confus]   vague,      unclear,      imprecise    3.  [équivoque]   equivocal,      ambiguous   [peu honnête]   dubious    une affaire trouble   a murky business   personnage trouble   suspicious character  [trubl] adverbe    through a blur    je vois trouble   everything  ou  my vision is blurred 
trouble  [trubl] nom masculin  1.  [sentiment - de gêne]   confusion,      embarrassment; [ - de perplexité]   confusion; [ - de peine]   distress,      turmoil    la nouvelle sema le trouble dans les esprits   the news sowed confusion in people's minds  ou  threw people's minds into confusion   2.    MÉDECINE    disorder    trouble caractériel   emotional disorder   un trouble du comportement   a behaviour problem   troubles du langage   speech disorders   troubles circulatoires   circulation problems, trouble with one's circulation   elle souffre de troubles digestifs   she has trouble with her digestion   troubles de la personnalité   a.   personality problems   b.   PSYCHOLOGIE   personality disorders   troubles respiratoires   respiratory disorders   troubles visuels  ou  de la vue   eye trouble   3.  [désaccord]   discord,      trouble    jeter  ou  semer le trouble dans une famille   to sow discord within a family   ne viens pas jeter  ou  semer le trouble ici!   don't you come stirring up trouble (around here)!   4.    DROIT    disturbance (of rights)     troubles   nom masculin pluriel [agitation sociale]   unrest  
trouble-fête  [trubl ə f ɛ t] nom masculin et féminin    killjoy,      spoilsport    je ne veux pas jouer les trouble-fête, mais...   I don't want to be a spoilsport  ou  to put a damper on the proceedings but... 
troubler  [truble] verbe transitif  1.  [eau]   to cloud    2.  [rendre moins net]   to blur,      to dim,      to cloud    troubler la vue de quelqu'un   to blur  ou  to cloud somebody's vision   3.  [sommeil]   to disturb   [paix]   to disturb,      to disrupt   [silence]   to break   [digestion]   to upset    4.  [fête, réunion]   to disrupt   [plan]   to upset,      to disrupt    une époque troublée   troubled times   troubler l'ordre public   to cause a breach of the peace   (UK), to disturb the peace   5.  [déconcerter]   to confuse,      to disconcert    un détail nous trouble encore   one detail is still baffling us   ses remarques m'avaient troublé   her remarks had unsettled me   la question semble te troubler   you seem put out  ou  disconcerted by the question   6.  [mettre en émoi - personne]   to thrill,      to arouse; [ - imagination]   to stir    ce film m'a vraiment troublé   I found the film quite disturbing   sa présence le troublait profondément   her presence aroused  ou  excited him profoundly    se troubler   verbe pronominal intransitif  1.  [eau]   to become cloudy  ou  turbid    (littéraire)     [vue]   to become blurred    2.  [perdre contenance]   to get confused    continuez sans vous troubler   carry on and don't let yourself get ruffled  
troubles du langage    speech  ou  language disorders 
trouer  [true] verbe transitif  1.  [percer - carton, tissu]   to make a hole in; [ - tôle]   to pierce; [ - cloison]   to make  ou  to bore a hole in    la balle lui a troué le corps   the bullet pierced his body   2.     (soutenu)    [traverser]   to pierce    le soleil trouait les nuages   the sun was breaking through the clouds   3.  [cribler]   to pit    surface trouée de balles   surface pitted with bullet holes    se trouer   verbe pronominal intransitif [d'un seul trou]   to get a hole   [de plusieurs trous]   to go into    (UK)    ou  get holes  
troufion     (très familier)    [trufj ɔ  n ] nom masculin    soldier,      private,      squaddy   (UK)    
trouillard    ( féminin    trouillarde     (très familier) )  [trujar, ard] adjectif    chicken-livered,      chicken-hearted,   trouillarde     (très familier)      [trujar, ard] nom masculin, nom féminin    chicken  
trouille     (très familier)    [truj] nom féminin    fear,      fright    ça va lui flanquer  ou  ficher la trouille   it'll scare the living daylights out of her    j'avais une trouille bleue   I was scared stiff  ou  to death  
trouillomètre     (très familier)    [truj ɔ m ɛ tr] nom masculin  avoir le trouillomètre à zéro   to be scared stiff  ou  to death 
troupe  [trup] nom féminin  1.  [de touristes, d'enfants]   troop    ils se déplacent toujours en troupe   they always go round as a group   2.    MILITAIRE  [formation, régiment]   troop    la troupe, les troupes   the troops  ou  men   troupes de choc   shock troops   3.    THÉÂTRE    company,      troupe    monter une troupe   to set up a company   final avec toute la troupe   grand finale (with all the cast)   4.  [de scouts]   troop    5.  [d'éléphants]   herd   
troupeau    ( pluriel    troupeaux )  [trupo] nom masculin  1.  [de vaches]   herd   [de moutons]   flock   [d'oies]   gaggle   [d'éléphants]   herd    il garde le troupeau   a. [de vaches]  he's tending the herd   b. [de moutons]  he's tending the flock   2.    RELIGION   le troupeau des fidèles   the flock   3.     (péjoratif)    [multitude passive]   herd    (péjoratif)      quel troupeau d'imbéciles!   what a load of idiots!  
troupes d'assaut    storm troops 
troupes d'occupation    the occupying troops 
troupes de choc    shock troops 
troupes héliportées    airborne troops    (brought in by helicopter)   
troupes montées    mounted troops 
troupes parachutistes    paratroops 
troupier  [trupje] adjectif masculin   →   comique  [trupje] nom masculin    soldier  
trous de nez    nostrils 
trousse  [trus] nom féminin [étui]   case   [d'écolier]   pencil case    trousse de maquillage   make-up bag   trousse de médecin   medical bag   trousse à ongles   manicure set   trousse à outils   tool kit   trousse de secours   first-aid kit   trousse de toilette   sponge bag    aux trousses de   locution prépositionnelle  avoir quelqu'un à ses trousses   to be followed by somebody   le fisc est à ses trousses   he's got the taxman after him   il a la police aux trousses   the police are after him 
trousse de maquillage    make-up bag 
trousse de médecin    medical bag 
trousse de secours    first-aid kit 
trousse de toilette    sponge bag 
trousse à ongles    manicure set 
trousse à outils    tool kit 
trousseau    ( pluriel    trousseaux )  [truso] nom masculin  1.  [assortiment]  trousseau (de clés)   bunch of keys   2.  [d'une mariée]   trousseau     (including linen)      
trousser  [truse] verbe transitif  1.    CUISINE    to truss (up)    2.  [rédiger avec brio]  en deux minutes, il troussait un poème   he could dash off a poem in a couple of minutes   un petit refrain bien troussé   a neatly turned refrain   un petit slogan bien troussé   a snappy slogan   3.     (très familier)    [femme]   to have   (très familier)      4.     (vieilli)    [retrousser - vêtement]   to hitch up    (separable)        se trousser   verbe pronominal intransitif    (vieilli)      to hitch up one's skirts  
trousseur  [trus ɶ r] nom masculin    (familier & vieilli)     trousseur de jupons   womanizer, philanderer 
trousseur de jupons    womanizer, philanderer 
trouvaille  [truvaj] nom féminin [objet, lieu]   find   [idée, méthode]   brainwave   [expression]   coinage    une émission pleine de trouvailles   a programme full of good ideas 
trouver  [truve] verbe transitif  A. [APRÈS UNE RECHERCHE]  1.  [objet perdu, personne, emploi]   to find   [empreintes, trésor]   to find,      to discover   [pétrole]   to strike,      to find    où pourrais-je la trouver mardi?   where could I find  ou  contact her on Tuesday?   trouver où  [découvrir un lieu approprié pour]  :   j'ai trouvé où faire reproduire des cartes postales anciennes   I've found a place where they do reproductions of old postcards   il faut que je trouve 5 000 euros avant demain   I must get hold of  ou  find 5,000 euros before tomorrow   j'ai trouvé en elle la sœur/l'amie que je cherchais   in her I found the sister/the friend I'd been looking for   2.  [détecter]   to find,      to discover    ils lui ont trouvé quelque chose au sein   they found a lump in her breast   3.  [acheter]   to find,      to get    du safran, on en trouve dans les épiceries fines   you can get  ou  find saffron in good delicatessens   4.  [rendre visite à]  aller trouver quelqu'un   to go to somebody, to go and see somebody   il faut que tu ailles trouver un spécialiste   you should go and see a specialist   venir trouver quelqu'un   to come to somebody, to come and see somebody   B. [INVOLONTAIREMENT]  1.  [tomber sur - personne, lettre, trésor]   to find    j'ai trouvé ce livre en faisant du rangement   I found  ou  came across this book while I was tidying up   à notre grande surprise, nous avons trouvé le beau temps en arrivant   when we got there we were surprised to find that the weather was good   si je m'attendais à te trouver là!   fancy meeting you here!   si je trouve celui qui m'a cabossé ma portière!   just let me lay my hands on whoever dented my car door!   trouver quelque chose par hasard   to chance  ou  to stumble upon something   j'ai trouvé ma maison cambriolée   I found my house burgled  ou  that my house had been burgled   on l'a trouvé mort dans la cuisine   he was found dead in the kitchen   trouver à qui parler  [un confident]  to find a friend   s'il continue comme ça, il va trouver à qui parler!   if he goes on like that, I'll give him what for!   2.  [surprendre]   to find,      to catch    je l'ai trouvé fouillant  ou  qui fouillait dans mes tiroirs   I found  ou  I caught him searching through my drawers   C. [PAR L'ESPRIT, LA VOLONTÉ]  1.  [inventer - prétexte, méthode etc]   to find    où as-tu trouvé cette idée?   where did you get that idea from?   je ne savais pas ce que je faisais  2014;  c'est tout ce que tu as trouvé?   I didn't know what I was doing  2014;  is that the best you can come up with?   trouver quelque chose à répondre   to find an answer   je n'ai rien trouvé à répondre   I was stuck for an answer   2.  [deviner - solution]   to find; [ - réponse, mot de passe]   to find (out),      to discover; [ - code]   to break,      to crack    j'ai trouvé!   I've got it!, I know!   39 moins 7, il fallait trouver 32   39 take away 7, the correct result was 32   3.  [parvenir à]   to find    ça y est, j'ai trouvé ce que je voulais te dire!   I know what I wanted to tell you!   je n'arrivais pas à trouver mes mots   I couldn't find the right words, I was lost for words   là, tu as trouvé le mot juste!   you've said it!   tu as trouvé ça tout seul?    (humoristique)     did you come up with that all on your own?   trouver à   :   trouver à se loger   to find accommodation  ou  somewhere to live   je trouverai à me faire remplacer   I'll find someone to stand in for me   trouver à vendre sa voiture   to find a buyer for one's car   le chien a encore trouvé à s'échapper   the dog's managed to run away again   4.  [se ménager]   to find    trouver le temps de lire   to find time to read   je n'ai pas le temps  2014;  trouve-le!   I haven't got time  2014;  (then you must) make time!   5.  [ressentir]   to find    trouver du plaisir à (faire) quelque chose   to take pleasure in (doing) something, to enjoy (doing) something   nous trouvions de la satisfaction à remplir notre devoir   we used to find it satisfying to do our duty   D. [AVOIR COMME OPINION]  1.  [juger, estimer]   to find,      to think    trouver quelque chose remarquable   to find something remarkable, to think that something is remarkable   tu vas me trouver vieilli   you'll think  ou  find I've aged   comment me trouves-tu dans cette robe?   how do you like me in this dress?   trouver que   to think  ou  to find that   il est prétentieux  2014;  je ne trouve pas   he's pretentious  2014;  I don't think so   la soupe manque de sel, tu ne trouves pas?   the soup needs more salt, don't you think?   tu trouves?   do you think so?   2.  [reconnaître]  trouver quelque chose à quelqu'un/quelque chose   :   je lui trouve du charme   I think he's got charm   tu ne lui trouves pas une petite ressemblance avec ta sœur?   don't you think  ou  wouldn't you say that she looks a bit like your sister?   mais enfin, qu'est-ce que tu lui trouves, à ce type?    (familier)     for goodness' sake, what do you see in this guy?   je lui ai trouvé mauvaise mine hier   he didn't look very well to me yesterday    se trouver   verbe impersonnel  1.     (suivi d'un singulier)     il se trouve   [il existe, il y a]  there is      (suivi d'un pluriel)      there are   il se trouvera toujours quelqu'un pour te renseigner   you'll always find somebody  ou  there'll always be someone you can ask   il s'est trouvé peu de gens pour accepter   only a few people said yes  ou  accepted   2.  [fait du hasard]  il se trouve que...   as it happens...   il se trouve que quelqu'un vous a vu dans mon bureau   as it happens, somebody saw you in my office   il s'est trouvé que je les ai entendus   I chanced to overhear them, by chance I overheard them   il s'est trouvé que c'était lui le fautif   it turned out that HE was to blame    se trouver   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [s'estimer]  je me trouve trop mince   I think I'm too thin    se trouver   verbe pronominal   (emploi passif)       to be found,      to exist    de bons artisans, cela se trouve difficilement   it's not easy to find  ou  to get good craftsmen    se trouver   verbe pronominal intransitif  1.  [en un lieu, une circonstance - personne]   to be; [ - bâtiment, ville]   to be (situated)  ou  located    je me trouvais là par hasard   I just happened to be there   qu'est-ce que tu dirais si tu te trouvais face à face avec lui?   what would you say if you suddenly found yourself face to face with him?   où se trouve la gare?   where's the station?   A se trouve à égale distance de B et de C   B and C are equidistant from A   se trouver sur  [figurer]  to appear  ou  to be shown on  [résider - intérêt, problème]   to be, to lie    2.  [arriver]  quand vous vous trouverez sur la place, tournez à droite   when you arrive at the square, turn right   3.  [dans une situation]   to find oneself,      to be    je me trouve devant un choix   I'm faced with a choice   se trouver dans l'impossibilité de faire quelque chose   to find oneself  ou  to be unable to do something   se trouver dans l'obligation de faire quelque chose   to have no option but to do something   4.  [se sentir]   to feel    je me suis trouvé bête d'avoir crié   I felt stupid for having screamed   se trouver bien/mieux   a. [du point de vue de la santé]  to feel good/better   b. [dans un siège]  to feel comfortable/more comfortable   c. [avec quelqu'un]  to feel at ease/more at ease   d. [dans un vêtement élégant]  to feel (that one looks) good/better   se trouver mal  [s'évanouir]  to pass out, to faint   se trouver bien/mal de quelque chose   :   elle a suivi mes conseils et s'en est bien/mal trouvée   she followed my advice, and benefited from it/and lived to regret it   se trouver mieux de quelque chose   :   qu'il parte, je ne m'en trouverai que mieux!   let him leave, see if I care!   5.  [se réaliser]   to find oneself    en tant qu'écrivain, elle ne s'est pas encore trouvée   as a writer, she hasn't found her individual voice  ou  style yet   6.  [exprime la fortuité d'un événement, d'une situation]   to happen    ils se trouvaient appartenir au même club   they happened to belong  ou  it turned out that they belonged to the same club   je me trouve être libre ce jour-là   it so happens that I'm free that day   si ça se trouve    (familier)     maybe  
trouver la pilule amère     (familier)     to find it a bitter pill to swallow 
trouvère  [truv ɛ r] nom masculin    trouvère     ‘ le Trouvère ’    Verdi       ‘ Il Trovatore ’  
trouvé    ( féminin    trouvée )  [truve] adjectif  1.  [découvert]  →   enfant   2.     (locution)     bien trouvé  [original]  well-chosen, apposite   voilà une réponse bien trouvée!   that's a (pretty) good answer!   tout trouvé   ready-made   voici un moyen tout trouvé de gagner de l'argent   here's a ready-made way of making money  
troué    ( féminin  trouée )  [true] adjectif  un vieux châle troué   a tatty   (UK)    ou  raggedy    (US)   old shawl   la chaussette est trouée   the sock's got a hole in   des chaussettes toutes trouées   socks full of holes    troué comme une écumoire  ou  une passoire   full of  ou  riddled with holes  
trouée  [true] nom féminin  1.  [ouverture]   gap    une trouée de ciel bleu   a patch of blue sky   une trouée dans les nuages   a break in the clouds   la trouée du chemin   the opening formed by the path   2.    GÉOGRAPHIE    gap    3.    MILITAIRE    breach    effectuer une trouée   to break through  
troyen    ( féminin    troyenne )  [trwaj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Trojan     Troyen,   Troyenne     nom masculin, nom féminin    Trojan  
troène  [tr ɔ  ɛ n] nom masculin    privet  
troïka  [tr ɔ ika] nom féminin  1.  [traîneau]   troika    2.  [trois personnes]   troika    la troïka qui dirige maintenant le journal   the newspaper's new management trio  
truand  [try ɑ  n ] nom masculin    crook, gangster    les commerçants du coin, tous des truands!    (figuré)     the local shopkeepers are all crooks! 
truander  [try ɑ  n de]    (familier)    verbe transitif    to con,      to swindle    se faire truander   to be  ou  get conned  [try ɑ  n de]    (familier)    verbe intransitif [aux examens]   to cheat  
trublion  [tryblij ɔ  n ] nom masculin    troublemaker  
truc  [tryk] nom masculin    (familier)     1.  [astuce]   trick    les trucs du métier   the tricks of the trade   il doit y avoir un truc, c'est trop beau   there's bound to be a catch, it's too good to be true   j'ai un truc pour rentrer sans payer   I know a way of getting in without paying   2.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    (special) effect,      trick    3.  [chose précise]   thing    je pense à un truc   I've just thought of something   j'ai plein de trucs à faire   I've got lots to do   tu devrais t'acheter un truc pour nettoyer ton four   you ought to buy something to clean your oven with     (péjoratif)      thing,      business,      stuff    mange pas de ce truc-là!   don't eat any of that (stuff)!   sa maladie, c'est un sale truc   her illness is a nasty business   ce n'est pas/c'est mon truc   it's not/it's my cup of tea   le rock, c'est pas mon truc   rock is not my (kind of) thing, rock doesn't turn me on   l'écologie, c'est vraiment son truc   he's really into environmental issues   4.  [objet dont on a oublié le nom]   thing,      thingie   (UK),        whachamacallit    5.  [personne dont on a oublié le nom]  Truc   What's-his-name    ( feminine    What's-her-name ), Thingie   (UK)    
trucage  [tryka ʒ ]   →   truquage 
truchement  [try ʃ m ɑ  n ] nom masculin  par le truchement de son ami   through  ou  via his friend 
trucider  [tryside] verbe transitif    (familier)      to kill    une heure de retard, on va se faire trucider!   we're an hour late, they'll kill us! 
trucmuche  [trykmy ʃ ] nom masculin    (familier)     1.  [chose]   thingy   (UK),        thingumajig,      thingamabob    2.   Trucmuche  [personne]  What's-his-name    ( feminine    What's-her-name ), Thingie   (UK)    
truculence  [trykyl ɑ  n s] nom féminin    vividness,      colourfulness  
truculent    ( féminin    truculente )  [trykyl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [personne]   colourful,      larger than life   [prose]   vivid,      colourful   [plaisanterie]   racy  
truelle  [try ɛ l] nom féminin [du maçon]   trowel  
truffe  [tryf] nom féminin  1.  [champignon]   truffle    2.  [friandise]   (chocolate) truffle    3.  [de chien, de chat]   nose    4.     (familier)    [nez]   snout    5.     (familier)    [personne]   clot,      dumbbell   (US)     
truffer  [tryfe] verbe transitif  1.    CUISINE    to garnish with truffles    2.  [emplir]   to fill    truffé de mines   riddled with mines   truffé d'anecdotes   peppered with anecdotes  
truffier    ( féminin    truffière )  [tryfje,  ɛ r] adjectif  chien truffier   truffle hound   chêne truffier   oak on whose roots truffles grow  
truie  [tr ɥ i] nom féminin   ZOOLOGIE    sow  
truisme  [tryism] nom masculin    truism    c'est un truisme!   it's obvious!, it goes without saying! 
truite  [tr ɥ it] nom féminin    trout    truite arc-en-ciel/saumonée   rainbow/salmon trout   truite de rivière   brown trout   truite de mer   sea trout 
truite arc-en-ciel/saumonée    rainbow/salmon trout 
trumeau    ( pluriel    trumeaux )  [trymo] nom masculin  1.  [entre des fenêtres]   (window) pier    2.  [panneau de lambris, de peinture, de glace]   pier glass   [d'une cheminée]   overmantel    3.    ARCHITECTURE    pier   
truquage  [tryka ʒ ] nom masculin  1.    CINÉMA  [action]   (use of) special effects   [résultat]   special effect    2.  [d'élections, de résultats]   rigging   
truquer  [tryke] verbe transitif  1.  [élection, statistiques]   to rig   [entretien]   to set up    (separable)      [tableau]   to fake    2.    CINÉMA   truquer une scène   to use special effects in a scene  
truqueur,   truqueuse     [tryk ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [escroc]   cheat  
truquiste  [trykist] nom masculin et féminin   CINÉMA    special effects man     ( feminine      woman )     
trust  [tr ɶ st] nom masculin  1.    ÉCONOMIE    trust    2.  [entreprise]   corporation   
truster  [tr ɶ ste] verbe transitif [marché]   to corner,      to monopolize  
trypanosome  [tripanozom] nom masculin    trypanosome    les trypanosomes   the Trypanosoma 
trèfle  [tr ɛ fl] nom masculin  1.    BOTANIQUE    clover,      trefoil    trèfle à quatre feuilles   four-leaf clover   2.    JEUX    clubs    la dame de trèfle   the Queen of clubs   3.    ARCHITECTURE    trefoil    4.  [emblème irlandais]   shamrock   
trèfle à quatre feuilles    four-leaf clover 
très  [tr ɛ ] adverbe  1.  [avec un adverbe, un adjectif]   very    une entreprise très compétitive   a highly competitive company   il est très snob   he's a real snob   je ne l'ai pas vu depuis très longtemps   I haven't seen him for ages  ou  for a very long time   très bien payé   very well  ou  highly paid   tu comprends ce que je veux dire?  2014;  non, pas très bien   do you see what I mean?  2014;  not very well  ou  not really   très bien, je m'en vais   all right (then)  ou  very well (then)  ou  OK (then), I'm going   nous sommes tous très famille   we're all very much into family life   2.  [dans des locutions verbales]  avoir très peur/faim   to be very frightened/hungry   j'ai très envie de lui dire ses quatre vérités   I very much want to give him a few home truths   3.  [employé seul, en réponse]   very    il y a longtemps qu'il est parti?  2014;  non, pas très   has he been gone long?  2014;  no, not very   faire des heures supplémentaires? très peu pour moi!   me, do overtime? not likely!  
Très-Haut  [tr ɛ o] nom propre masculin  le Très-Haut   God, the Almighty 
Trèves  [tr ɛ v] nom propre    Trier  
trébuchant    ( féminin    trébuchante )  [treby ʃ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    staggering,      stumbling,      tottering  
trébucher  [treby ʃ e] verbe intransitif  1.  [perdre l'équilibre]   to stumble,      to totter,      to stagger    trébucher contre une marche   to trip over a step   faire trébucher quelqu'un   to trip somebody up   2.  [achopper]   to stumble    trébucher sur un mot   to stumble over a word  [treby ʃ e] verbe transitif   TECHNOLOGIE    to weigh  
tréfonds  [tref ɔ  n ] nom masculin  1.     (littéraire)    [partie profonde]  être ému jusqu'au tréfonds de son être   to be moved to the depths of one's soul   dans le tréfonds de son âme   in the (innermost) depths of her soul   2.    DROIT    subsoil   
tréma  [trema] nom masculin    diaeresis    e tréma   e (with) diaeresis 
trémie  [tremi] nom féminin  1.  [pour les raisins, les betteraves]   hopper   [pour le blé]   tank   [pour les volailles]   feed hopper    2.    CONSTRUCTION  [pour béton]   tremie    trémie d'ascenseur   lift    (UK)    ou  elevator    (US)   shaft   trémie de cheminée   hearth cavity   trémie d'escalier   stair well   3.  [de sel]   pyramid salt formation    4.  [accès à un tunnel]   mouth,      well,      entrance   
trémie d'ascenseur    lift    (UK)    ou  elevator    (US)   shaft 
trémie d'escalier    stair well 
trémie de cheminée    hearth cavity 
trémière  [tremj ɛ r] adjectif féminin   →   rose 
trémolo  [trem ɔ lo] nom masculin  1.    MUSIQUE    tremolo    2.  [de la voix]  avec des trémolos dans la voix   with a tremor in his voice  
trémousser  [tremuse]    se trémousser   verbe pronominal intransitif    to wiggle,      to wriggle    elle marchait en se trémoussant   she wiggled her hips as she walked 
trémulation  [tremylasj ɔ  n ] nom féminin    tremulousness  
trépanation  [trepanasj ɔ  n ] nom féminin    trephination,      trepanation,      trepanning  
trépaner  [trepane] verbe transitif    to trephine,      to trepan  
trépas  [trepa] nom masculin    (littéraire)     le trépas   death 
trépasser  [trepase] verbe intransitif    (littéraire)      to depart this life,      to pass away  ou  on    (euphémisme)    
trépassé,   trépassée     [trepase] nom masculin, nom féminin  1.     (littéraire)      deceased    les trépassés   the departed    (soutenu), the dead   2.    RELIGION   le jour  ou  la fête des Trépassés   All Souls' Day  
trépidant    ( féminin    trépidante )  [trepid ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [animé - époque]   frantic,      hectic; [ - vie]   hectic; [ - danse, rythme]   wild,      frenzied    2.  [véhicule]   vibrating,      throbbing   
trépidation  [trepidasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un moteur]   vibration    2.    MÉDECINE    tremor    3.  [agitation]   bustle,      whirl   
trépider  [trepide] verbe intransitif [moteur]   to vibrate,      to throb   [surface]   to vibrate  
trépied  [trepje] nom masculin    tripod  
trépignement  [trepi ɲ m ɑ  n ] nom masculin    stamping (of feet)    dès qu'on lui refuse quelque chose, ce sont des trépignements   when he can't get his own way, he throws a tantrum 
trépigner  [trepi ɲ e] verbe intransitif    to stamp one's feet    trépigner de colère   to stamp one's feet in anger   trépigner d'impatience   to be hopping up and down with impatience 
trésor  [trez ɔ r] nom masculin  1.  [argent]   treasure    2.    DROIT    treasure trove    3.  [chose précieuse]   treasure    4.    ARCHÉOLOGIE  [d'un sanctuaire]   treasure,      treasury    5.     (généralement pluriel)    [grande quantité]  des trésors de bienfaits/de patience   a wealth of good/patience   6.     (familier)    [terme d'affection]  mon (petit) trésor   my treasure  ou  darling  ou  pet   tu es un trésor   you're a treasure  ou  a darling  ou  an angel   7.    FINANCE   le Trésor (public)   a. [service]  department dealing with the state budget,       ≃  the Treasury    b. [moyens financiers]  state finances   8.    HISTOIRE    exchequer   
Trésor public    a. [service]  department dealing with the state budget,       ≃  the Treasury    b. [moyens financiers]  state finances 
trésorerie  [trez ɔ rri] nom féminin  1.  [argent - généralement]   treasury,      finances; [ - d'une entreprise]   liquid assets; [ - d'une personne]   budget    ses problèmes de trésorerie   his cash (flow) problems   2.  [gestion]   accounts    3.  [bureaux - gouvernementaux]   public revenue office; [ - privés]   accounts department    4.  [fonction - généralement]   treasurership; [ - d'un trésorier-payeur]   paymastership   
trésorier,   trésorière     [trez ɔ rje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.    ADMINISTRATION    treasurer    2.    MILITAIRE    paymaster   
trésorier-payeur  [trez ɔ rjep ɛ j ɶ r]  ( pluriel    trésoriers-payeurs )  nom masculin  trésorier-payeur général   paymaster    (for a 'département' or 'région')   
trésorier-payeur général    paymaster    (for a 'département' or 'région')   
tréteau    ( pluriel masculin    tréteaux )  [treto] nom masculin    trestle  
trêve  [tr ɛ v] nom féminin  1.    MILITAIRE    truce    2.  [repos]   rest,      break    ses rhumatismes ne lui laissent aucune trêve   his rheumatisms give him no respite   elle s'est accordée une trêve dans la rédaction de sa thèse   she took a break from writing her thesis   la trêve des confiseurs   the lull in political activities between Christmas and the New Year in France     trêve de   locution prépositionnelle    enough    trêve de bavardages!   we must stop chatting!, enough of this chatting!   allez, trêve de plaisanteries, où est la clef?   come on, stop messing about, where's the key?    sans trêve   locution adverbiale    unceasingly,      without end,      neverendingly  
trône  [tron] nom masculin  1.  [siège, pouvoir]   throne    monter sur le trône   to ascend  ou  to come to the throne   2.     (familier, figuré & humoristique)      throne    être sur le trône   to be on the throne  
trôner  [trone] verbe intransitif  1.  [personne]   to sit enthroned    (humoristique)    ou  in state    2.  [bouquet, œuvre d'art]   to sit prominently  ou  imposingly    son portrait trônait dans le salon   his portrait was displayed in a prominent position in the drawing room  
ts     →   tous 
tsar  [tsar, dzar] nom masculin    tsar,      czar  
tsarine  [tsarin, dzarin] nom féminin    tsarina,      czarina  
tsarisme  [tsarism, dzarism] nom masculin    tsarism,      czarism  
tsariste  [tsarist, dzarist] adjectif & nom masculin et féminin    tsarist,      czarist  
TSF    (abréviation de     télégraphie sans fil )   nom féminin    (vieilli)    [appareil]   wireless   [procédé]   wireless telegraphy  
tsigane  [tsigan] adjectif    Gypsyish       Tsigane   nom masculin et féminin    (Hungarian) Gypsy  
tsunami  [tsynami] nom masculin    tsunami  
TSVP    (abréviation de     tournez s'il vous plaît )      PTO  
tsé-tsé  [tsetse] nom féminin invariable    tsetse (fly)  
tt     (abréviation de     tout )  
tt conf     (abréviation de     tout confort )  
TT(A)    (abréviation de     transit temporaire   (autorisé) )      registration for vehicles bought in France for tax-free export by non-residents   
TTC    (abréviation de     toutes taxes comprises )   locution adjectivale    inclusive of all tax,      including tax  
ttes     →   toutes 
TTX    (abréviation de     traitement de texte )      WP  
TU    (abréviation de     temps universel )   nom masculin    UT,      GMT  
tu  [ty] pronom personnel   (2e personne singulier)     1.  [sujet d'un verbe]   you      (élidé en 't' devant voyelle ou h muet)     t'es bête!    (familier)     you're stupid!   2.    RELIGION    thou   [en s'adressant à Dieu]  Tu   Thou   3.  [emploi nominal]  dire tu à quelqu'un   to use the familiar form  ou  the "tu" form with  ou  to somebody   allez, on va se dire tu     ≃  come on, let's not stand on ceremony    être à tu et à toi avec quelqu'un   to be on first-name terms with somebody  
tuant    ( féminin    tuante )  [t ɥ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)     1.  [épuisant]   exhausting    2.  [ennuyeux]   deadly dull  ou  boring   
tub  [t ɶ b] nom masculin  1.  [objet]   tub,      bathtub    2.  [bain]   bath   
tuba  [tyba] nom masculin  1.    MUSIQUE    tuba    2.    SPORT    snorkel   
tubage  [tyba ʒ ] nom masculin  1.    MÉDECINE    intubation,      cannulation    tubage gastrique   gastric intubation   2.    INDUSTRIE DU PÉTROLE    casing   
tubage gastrique    gastric intubation 
tube  [tyb] nom masculin  1.  [conduit]   tube,      pipe    tube lance-torpilles   torpedo tube   2.    ÉLECTRICITÉ   tube cathodique   cathode-ray tube   tube au néon   neon tube   3.  [contenant]   tube    tube de peinture   tube of paint   tube à essai   test tube   4.    ANATOMIE    &  BOTANIQUE    tube    tube digestif   digestive tract   5.     (familier)    [chanson]   (smash) hit,      chart-topper    le tube de l'été   this summer's chart-topper  
tube au néon    neon tube 
tube cathodique    cathode-ray tube 
tube digestif    digestive tract 
tube lance-torpilles    torpedo tube 
tube à essai    test tube 
tubercule  [tyb ɛ rkyl] nom masculin  1.    BOTANIQUE    tuber    2.    ANATOMIE    &  MÉDECINE    tubercle   
tuberculeux    ( féminin    tuberculeuse )  [tyb ɛ rkylø, øz] adjectif  1.  [malade]   tuberculous   [symptôme]   tuberculous,      tubercular    2.    BOTANIQUE    tuberous,   tuberculeuse     [tyb ɛ rkylø, øz] nom masculin, nom féminin    tuberculosis sufferer,      tubercular  
tuberculine  [tyb ɛ rkylin] nom féminin    tuberculin  
tuberculose  [tyb ɛ rkyloz] nom féminin    tuberculosis,      TB  
tubulaire  [tybyl ɛ r] adjectif  1.    ANATOMIE    &  CONSTRUCTION    tubular    2.  [chaudière]   tubulous   
tubuleux    ( féminin    tubuleuse )  [tybylø, øz] adjectif   BOTANIQUE    tubulous  
tubulure  [tybylyr] nom féminin  1.  [ouverture d'un flacon]   tubulure    2.  [tuyauterie]   piping   [tube]   pipe    3.    AUTOMOBILE   tubulure d'admission   inlet  ou  induction manifold   tubulure d'échappement   exhaust manifold  
tubulure d'admission    inlet  ou  induction manifold 
tubulure d'échappement    exhaust manifold 
tubulé    ( féminin    tubulée )  [tybyle] adjectif   BOTANIQUE    tubulate  
tubéreux    ( féminin    tubéreuse )  [tyberø, øz] adjectif    tuberous     tubéreuse   nom féminin    tuberose  
TUC  nom masculin pluriel,     Tuc   nom masculin pluriel [tyk]   (abréviation de     travaux d'utilité collective )      community work scheme for unemployed young people   
tuciste  [tysist] nom masculin et féminin    person involved in a "TUC" scheme   
tudieu  [tydjø] interjection    (familier & archaïque)      zounds  
tue-mouches  [tymu ʃ ] adjectif invariable  1.  [insecticide]  papier tue-mouches   flypaper   2.    BOTANIQUE   amanite tue-mouches   fly agaric  
tue-tête  [tyt ɛ t]     à tue-tête   locution adverbiale    at the top of one's voice    chantant l'hymne national à tue-tête   bellowing out the national anthem 
tuer  [t ɥ e] verbe transitif  1.  [personne]   to kill    tuer quelqu'un à coups de couteau   to stab somebody  ou  to knife somebody to death   se faire tuer   to be killed   je t'assure, il est à tuer!  [exaspérant]  honestly,      I could (cheerfully) strangle him!   ta fille me tuera!  [dit par énervement]  your daughter will be the death of me!   ce voyage m'a tué   this trip's worn me out  ou  killed me   qu'il ne comprenne pas, ça me tue    (familier)     it amazes me he doesn't understand     (en usage absolu)     le tabac tue   tobacco kills  ou  is a killer   2.  [plante]   to kill (off)   [animal de boucherie]   to kill,      to slaughter   [gibier]   to shoot    tuer le veau gras   to kill the fatted calf   tuer la poule aux œufs d'or   to kill the goose that lays the golden eggs   tuer quelque chose dans l'œuf   to nip something in the bud   3.  [anéantir - tourisme, espoir]   to ruin,      to spoil,      to kill    4.     (locution)     tuer le temps   to kill time    se tuer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [volontairement]   to kill oneself     se tuer   verbe pronominal intransitif [par accident]   to die,      to be killed     se tuer à   verbe pronominal plus préposition  1.  [s'épuiser à]  elle se tue à la tâche  ou  à la peine    (littéraire)     ou  au travail   she's working herself to death   2.  [s'évertuer à]  comme je me tue à te le répéter   as I keep telling you again and again  
tuerie  [tyri] nom féminin    slaughter,      massacre,      bloodbath  
tueur,   tueuse     [t ɥ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [meurtrier]   killer    tueur professionnel  ou  à gages   hired  ou  professional killer   tueur en série   serial killer   tueur fou   psychopath   2.    CHASSE    pothunter    3.  [aux abattoirs]   slaughterer   
tueur professionnel    hired  ou  professional killer 
tuf  [tyf] nom masculin  tuf calcaire   tufa   tuf volcanique   tuff 
tuf calcaire    tufa 
tuf volcanique    tuff 
tuile  [t ɥ il] nom féminin  1.    CONSTRUCTION    (roofing) tile    tuile creuse  ou  canal  ou  romaine   curved tile   tuile faîtière   ridge tile   tuile plate   plain tile   2.    CUISINE    biscuit    (UK), cookie    (US)      (in the shape of a curved tile)       3.     (familier)    [événement désagréable]   stroke of bad luck,      blow    il nous arrive une (grosse) tuile   we're in big trouble   on n'a plus de gaz, la tuile!   we're out of gas, what a pain!   4.    JEUX  [au mah-jong]   tile   
tuile creuse    curved tile 
tuile faîtière    ridge tile 
tuile plate    plain tile 
tuilerie  [t ɥ ilri] nom féminin  1.  [industrie]   tile industry    2.  [fabrique]   tilery   
tulipe  [tylip] nom féminin  1.    BOTANIQUE    tulip    2.  [abat-jour]   tulip-shaped lampshade   
tulle  [tyl] nom masculin  1.    TEXTILES    tulle    2.    PHARMACIE   tulle gras   tulle gras  
tumescence  [tymes ɑ  n s] nom féminin    tumescence  
tumeur  [tym ɶ r] nom féminin   MÉDECINE    tumour    tumeur bénigne/maligne/blanche   benign/malignant/white tumour   tumeur au cerveau   brain tumour 
tumoral    ( féminin    tumorale,    pluriel masculin    tumoraux )  [tym ɔ ral, o] adjectif    tumorous,      tumoral  
tumulte  [tymylt] nom masculin [activité - soudaine]   commotion,      tumult; [ - incessante]   hurly-burly,      turmoil    le tumulte des flots    (littéraire)     the tumult of the waves 
tumultueusement  [tymylt ɥ øzm ɑ  n ] adverbe    stormily,      tumultuously  
tumultueux    ( féminin    tumultueuse )  [tymylt ɥ ø, øz] adjectif [discussion]   stormy,      turbulent,      tumultuous   [foule]   boisterous,      turbulent   [vie]   stormy,      turbulent   [passion]   tumultuous,      turbulent   [flots]   turbulent  
tumulus  [tymylys] nom masculin    tumulus  
tuméfaction  [tymefaksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [fait d'enfler]   swelling,      tumefaction    (terme spécialisé)      2.  [partie enflée]   swelling,      swollen area  ou  part   
tuméfier  [tymefje] verbe transitif    to cause to swell,      to tumefy    (terme spécialisé)       se tuméfier   verbe pronominal intransitif    to swell up,      to tumefy    (terme spécialisé)    
tuméfié    ( féminin    tuméfiée )  [tymefje] adjectif    swollen,      tumid    (terme spécialisé)    
tune  [tyn]    (familier)     →   thune 
tuner  [tyn ɛ r] nom masculin   RADIO    tuner  
tungstène  [tœ n kst ɛ n] nom masculin    tungsten  
tunique  [tynik] nom féminin  1.  [vêtement]   tunic    2.    ANATOMIE    tunic,      tunica    3.    BOTANIQUE    tunic   
Tunis  [tynis] nom propre    Tunis  
Tunisie  [tynizi] nom propre féminin  (la) Tunisie   Tunisia 
tunisien    ( féminin    tunisienne )  [tynizj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Tunisian     Tunisien,   Tunisienne     nom masculin, nom féminin    Tunisian   nom masculin   LINGUISTIQUE    Tunisian  
tunnel  [tyn ɛ l] nom masculin    tunnel    percer un tunnel (sous)   to tunnel (under)    le tunnel sous la Manche   the Channel Tunnel  
tunnel sous la Manche    the Channel Tunnel 
tunnelier  [tyn ə lje] nom masculin    tunneller  
TUP  [typ] nom masculin   →   titre universel de paiement 
Tupperware  [typ ɛ rw ɛ r] nom propre    Tupperware®   [typ ɛ rw ɛ r] nom masculin [récipient]   a Tupperware container  
tuque  [tyk] nom féminin    (Québec)      wool hat,      tuque  
turban  [tyrb ɑ  n ] nom masculin  1.  [couvre-chef]   turban    2.    CUISINE    ring-shaped mould   
turbin     (très familier)    [turb ɛ  n ] nom masculin    work    après le turbin   after work, after a day's grind 
turbine  [tyrbin] nom féminin    turbine    turbine hydraulique/à gaz/à vapeur   water/gas/steam turbine 
turbine hydraulique    water/gas/steam turbine turbine hydraulique/à gaz/à vapeur
turbine hydraulique/à gaz/à vapeur    water/gas/steam turbine turbine hydraulique/à gaz/à vapeur
turbine à gaz    water/gas/steam turbine turbine hydraulique/à gaz/à vapeur
turbine à vapeur    water/gas/steam turbine turbine hydraulique/à gaz/à vapeur
turbiner     (très familier)    [tyrbine] verbe intransitif    to grind  ou  to slog away,      to graft   (UK)    
turbo  [tyrbo] adjectif invariable    turbine-driven,      turbo    (modificateur)      [tyrbo] nom masculin   AUTOMOBILE    turbo   [tyrbo] nom féminin    turbo  
turbocompresseur  [tyrb ɔ k ɔ  n pres ɶ r] nom masculin    turbocharger    turbocompresseur de suralimentation   turbosupercharger 
turbocompresseur de suralimentation    turbosupercharger 
turbomoteur  [tyrb ɔ m ɔ t ɶ r] nom masculin    turboshaft engine  
turbopompe  [turb ɔ p ɔ  n p] nom féminin    turbopump,      turbine pump  
turbopropulseur  [tyrb ɔ propyls ɶ r] nom masculin    turboprop  
turboréacteur  [tyrb ɔ reakt ɶ r] nom masculin    turbojet (engine)    turboréacteur à double flux   by-pass turbojet 
turboréacteur à double flux    by-pass turbojet 
turbot  [tyrbo] nom masculin    turbot  
turbotrain  [tyrb ɔ tr ɛ  n ] nom masculin    turbotrain  
turbulence  [tyrbyl ɑ  n s] nom féminin  1.  [d'un enfant]   boisterousness,      unruliness    2.     (littéraire)    [d'une foule, d'une fête]   rowdiness   [de l'océan]   turbulence    (littéraire)      3.    MÉTÉOROLOGIE    turbulence,      turbulency   
turbulent    ( féminin    turbulente )  [tyrbyl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [enfant]   boisterous,      unruly    2.     (littéraire)    [foule, fête]   rowdy   [époque]   stormy   [eaux]   turbulent    3.    PHYSIQUE    turbulent   
turc    ( féminin    turque )  [tyrk] adjectif    Turkish     Turc,   Turque     nom masculin, nom féminin    Turk    le Grand Turc   the Grand Turk   les Jeunes-Turcs   HISTOIRE   the Young Turks   fort comme un Turc   as strong as a horse  nom masculin   LINGUISTIQUE    Turkish     POLITIQUE   jeunes turcs   young radicals    à la turque   locution adjectivale  1.  [cabinets]   seatless,      hole-in-the-ground    2.    ART    Turkish     à la turque   locution adverbiale [s'asseoir]   cross-legged  
turf  [t ɶ rf] nom masculin  1.  [activité]   horse racing    2.  [terrain]   turf,      racecourse    3.     (très familier)    [boulot]   daily bread   [lieu de travail]   work   
turfiste  [t ɶ rfist] nom masculin et féminin    racegoer  
turgescence  [tyr ʒ es ɑ  n s] nom féminin    turgescence  
Turkestan  [tyrk ɛ st ɑ  n ] nom propre masculin  (le) Turkestan   Turkestan,      Turkistan 
turkmène  [tyrkm ɛ n] adjectif    Turkoman       Turkmène   nom masculin et féminin    Turkoman       turkmène   nom masculin   LINGUISTIQUE    Turkmen  
Turkménistan  [tyrkmenist ɑ  n ] nom propre masculin  (le) Turkménistan   Turkmenistan 
turlupiner  [tyrlypine] verbe transitif    (familier)      to worry,      to bug,      to bother    c'est ce qui me turlupine   that's what's bugging me  ou  what's on my mind 
turlututu  [tyrlytyty] interjection    fiddlesticks  
turne     (très familier)    [tyrn] nom féminin [chambre d'étudiant]   room   [logement d'étudiant]   digs   [taudis]   dive   (très familier)    
turpitude  [tyrpityd] nom féminin    (littéraire)     1.  [caractère vil]   turpitude    (littéraire),        depravity    2.  [acte]   base  ou  vile  ou  depraved act   
Turquie  [tyrki] nom propre féminin  (la) Turquie   Turkey 
turquoise  [tyrkwaz] nom féminin    turquoise   [tyrkwaz] adjectif invariable    turquoise (blue)  
tutelle  [tyt ɛ l] nom féminin  1.    DROIT    guardianship,      tutelage    il est en  ou  sous tutelle   he has a guardian, he's under tutelage   placer  ou  mettre quelqu'un en  ou  sous tutelle   to put somebody into the care of a guardian   tutelle légale, tutelle d'État   wardship (order)   2.    ADMINISTRATION   tutelle administrative   administrative supervision   3.    POLITIQUE    trusteeship    territoire sous tutelle   trust territory   4.  [protection]   care,      protection   [contrainte]   control    tenir un pays en tutelle  ou  sous sa tutelle   to hold sway over a country  
tutelle administrative    administrative supervision 
tutelle dative    trusteeship  ou  guardianship ordered by a court 
tutelle légale, tutelle d'État    wardship (order) 
tuteur,   tutrice     [tyt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.    DROIT    guardian    tuteur ad hoc   specially appointed guardian (ad litem)    2.     (littéraire)    [appui, protection]   guardian,      guarantee    la loi est la tutrice de nos libertés   the law is the guardian  ou  guarantee of our liberty  nom masculin    prop,      support,      stake    HORTICULTURE 
tuteur ad hoc    specially appointed guardian (ad litem)  
tuteur datif    guardian appointed by a court 
tutoiement  [tytwam ɑ  n ] nom masculin    use of the familiar "tu"   
tutorat  [tyt ɔ ra] nom masculin    guardianship,      tutelage  
tutoyer  [tytwaje] verbe transitif    to use the familiar "tu" form with     elle tutoie son professeur     ≃  she's on first-name terms with her teacher  
tutti quanti  [tutikw ɑ  n ti] locution adverbiale  et tutti quanti   and the rest   la grand-mère, le cousin et tutti quanti   the grandmother, the cousin and the whole brood 
tutu  [tyty] nom masculin    tutu  
tutélaire  [tytel ɛ r] adjectif  1.     (littéraire)    [divinité, rôle]   guardian,      tutelary    (littéraire)      2.    DROIT    tutelary   
tuyau    ( pluriel    tuyaux )  [t ɥ ijo] nom masculin  1.  [conduit]   pipe    tuyau d'arrosage   (garden) hose, hosepipe   tuyau d'échappement   exhaust (pipe)   2.    BOTANIQUE  [d'une tige]   stalk    3.  [d'une plume]   quill    4.     (familier)    [information]   tip    c'est lui qui m'a filé les tuyaux   I got the info  ou  gen   (UK)   from him   5.    COUTURE    flute   
tuyau d'arrosage    (garden) hose, hosepipe 
tuyau d'échappement    exhaust (pipe) 
tuyautage  [t ɥ ijota ʒ ] nom masculin  1.     (familier)    [fait de renseigner]   tipping off    2.    COUTURE    fluting    3.    TECHNOLOGIE    plumbing   
tuyauter  [t ɥ ijote] verbe transitif  1.     (familier)    [informer]   to tip off    (separable)       je me suis fait tuyauter pour la prochaine course, on ne peut pas perdre   someone's given me a tip for the next race, we can't lose   2.  [plisser]   to flute   
tuyauterie  [t ɥ ijotri] nom féminin  1.  [canalisations]   pipes,      piping    2.  [d'un orgue]   pipes    3.     (très familier)    [vessie]   waterworks   (euphémisme)     
tuyère  [tyj ɛ r] nom féminin  1.  [d'une turbine]   nozzle    2.  [d'un haut-fourneau]   tuyere,      tuyère   
tué,   tuée     [t ɥ e] nom masculin, nom féminin [dans un accident]  11 tués et 25 blessés   11 dead  ou  11 people killed and 25 injured 
TV    (abréviation de     télévision )   nom féminin    TV  
TVA    (abréviation de     taxe à la valeur ajoutée )   nom féminin      ≃  VAT   
TVHD    (abréviation de     télévision haute définition )   nom féminin    HDTV  
tweed  [twid] nom masculin    tweed  
twin-set  [twins ɛ t]  ( pluriel    twin-sets )  nom masculin    twinset  
twist  [twist] nom masculin    twist (dance)  
tympan  [t ɛ  n p ɑ  n ] nom masculin  1.    ANATOMIE    eardrum,      tympanum    (terme spécialisé)      un bruit à crever  ou  à déchirer les tympans   an earsplitting noise   2.    ARCHITECTURE    tympanum   
tympanon  [t ɛ  n pan ɔ  n ] nom masculin    dulcimer  
type  [tip] nom masculin  1.     (familier)    [homme]   man,      guy,      bloke   (UK)      c'est un drôle de type!   a. [bizarre]  he's a pretty weird bloke!   b. [louche]  he's a shady character!   quel sale type!   what a nasty piece of work!   (UK), what an SOB!   (US)     c'est un chic type   he's a decent sort   2.  [genre]   kind,      type    c'est le type d'homme à partir sans payer   he's the type  ou  sort of man who would leave without paying   elle a le type indien   she looks Indian   c'est pas mon type   she's not my type   c'est le type même du romantique   he's the typical romantic   un écrou du type X   a type X nut   3.     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)      typical    contrat type   model contract   erreur type   typical  ou  classic mistake   4.    BOTANIQUE    type    5.    IMPRIMERIE  [ensemble de caractères]   type   [empreinte]   type face   
typhon  [tif ɔ  n ] nom masculin    typhoon  
typhoïde  [tif ɔ id] adjectif & nom féminin    typhoid  
typhus  [tifys] nom masculin  1.    MÉDECINE    typhus (fever)    2.    MÉDECINE VÉTÉRINAIRE    typhoid   
typique  [tipik] adjectif [caractéristique]   typical,      characteristic    c'est typique d'elle d'être en retard   it's typical of  ou  just like her to be late 
typiquement  [tipikm ɑ  n ] adverbe    typically  
typo  [tipo] nom féminin    (familier)      typography  
typo,   typote     [tipo,  ɔ t] nom masculin, nom féminin    (familier)      typographer  
typographe  [tip ɔ graf] nom masculin et féminin [compositeur - sur machine]   typographer; [ - à la main]   hand compositor  
typographie  [tip ɔ grafi] nom féminin  1.  [technique]   letterpress (printing)    2.  [présentation]   typography    la typographie est confuse   the page is badly set out  
typographique  [tip ɔ grafik] adjectif [procédé]   letterpress    (modificateur)      [caractère]   typographic  
typologie  [tip ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    typology  
typé    ( féminin    typée )  [tipe] adjectif  elle est indienne mais pas très typée   she's Indian but doesn't have typical Indian features   une femme brune très typée   a dark-haired woman with very distinctive looks 
tyran  [tir ɑ  n ] nom masculin  1.  [despote]   tyrant    faire le tyran   to tyrannise  ou  to bully people   2.    ORNITHOLOGIE    tyrant flycatcher   
tyrannie  [tirani] nom féminin    tyranny    exercer sa tyrannie sur   to exercise one's tyranny over, to tyrannize 
tyrannique  [tiranik] adjectif    tyrannical  
tyranniser  [tiranize] verbe transitif    to tyrannize,      to bully    se faire tyranniser   to be bullied 
Tyrol  [tir ɔ l] nom propre masculin  le Tyrol   the Tyrol  ou  Tirol   au Tyrol   in the Tyrol  ou  Tirol 
tyrolien    ( féminin    tyrolienne )  [tir ɔ lj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Tyrolean,      Tyrolese     tyrolienne   nom féminin  1.  [air]   Tyrolienne,      yodel    chanter une tyrolien   to yodel   2.  [danse]   Tyrolienne   
tzar  [tsar, dzar]   →   tsar 
tzigane  [dzigan]   →   tsigane 
tâche  [ta ʃ ] nom féminin  1.  [travail]   task,      job    remplir une tâche   to fulfil a task   assigner une tâche à quelqu'un   to give somebody a task  ou  a job  ou  a piece of work to do   faciliter/compliquer la tâche à quelqu'un   to make things easier/more complicated for somebody   tâches ménagères   housework   2.  [mission, rôle]   task,      mission    prendre à tâche de faire quelque chose    (littéraire)     to undertake to do something   3.    INFORMATIQUE    task        à la tâche   locution adjectivale  travail à la tâche   piecework      à la tâche   locution adverbiale   INDUSTRIE   travailler à la tâche   to be on piecework   il est à la tâche   he's a pieceworker   on n'est pas à la tâche!    (familier)     what's the rush?   mourir à la tâche   to die in harness 
tâcher  [ta ʃ e] verbe transitif  tâcher que   to make sure that   tâche qu'elle ne l'apprenne pas   make sure she doesn't hear about it    tâcher de   verbe plus préposition    to try to    tâche d'être à l'heure   try to be on time 
tâcheron  [ta ʃ r ɔ  n ] nom masculin  1.  [petit entrepreneur]   jobber   [ouvrier agricole]   hired hand,      journeyman    2.     (péjoratif)    [travailleur]   drudge,      workhorse    (péjoratif)     [écrivaillon]   hack    les tâcherons d'Hollywood   Hollywood hacks  
tâches ménagères    housework 
tâte-vin  [tatv ɛ  n ]   →   taste-vin 
tâter  [tate] verbe transitif  1.  [fruit, membre, tissu]   to feel    2.     (figuré)    [sonder]  tâter le terrain   to see how the land lies   tâte le terrain avant de leur faire une proposition   put some feelers out before making them an offer   tu lui as demandé une augmentation?  2014;  non, mais j'ai tâté le terrain   did you ask him for a rise?  2014;  no, but I tried to sound him out   3.  [tester - personne]   to sound out    (separable)       tâter l'opinion   to sound out attitudes, to put out feelers    tâter de   verbe plus préposition  1.     (humoristique)    [nourriture, vin]   to try,      to taste    2.  [faire l'expérience de]  elle a déjà tâté de la prison   she's already had a taste of prison   il a tâté de plusieurs métiers   he's tried his hand at several jobs    se tâter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [après un accident]   to feel oneself    se tâter la jambe/le bras   to feel one's leg/one's arm    se tâter   verbe pronominal intransitif    to be in    (UK)    ou  of    (US)   two minds    je ne sais pas si je vais accepter, je me tâte encore   I don't know whether I'll accept, I haven't made up my mind (about it) yet 
tâtonnant    ( féminin    tâtonnante )  [tat ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [personne]   groping    2.  [style]   hesitant    nos recherches sont encore tâtonnantes   our research is still proceeding by trial and error  
tâtonnement  [tat ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  avancer par tâtonnements   a.    (sens propre)     to grope one's way along   b.    (figuré)     to proceed by trial and error   nous n'en sommes encore qu'aux tâtonnements   we're still trying to find our way 
tâtonner  [tat ɔ ne] verbe intransitif  1.  [pour marcher]   to grope  ou  to feel one's way (along)   [à la recherche de quelque chose]   to grope about  ou  around    2.  [hésiter]   to grope around   [expérimenter]   to proceed by trial and error    nous avons beaucoup tâtonné avant de trouver l'explication   we groped around a lot before finding the solution  
tâtons  [tat ɔ  n ]    à tâtons   locution adverbiale  1.  [à l'aveuglette]  avancer à tâtons   to grope  ou  to feel one's way along   elle chercha l'interrupteur à tâtons   she felt  ou  groped around for the switch   2.     (figuré)     c'est un domaine nouveau, nous devons avancer à tâtons   it's a new field, we have to feel our way (along)  
tænia  [tenja]   →   ténia 
té  [te] nom masculin  1.  [équerre]   T-square    2.    MENUISERIE    tee   [te] interjection [dialecte]  té! voilà Martin!   hey, here comes Martin!    en té   locution adjectivale    T-shaped  
Téflon  [tefl ɔ  n ] nom masculin    Teflon®  
tégument  [tegym ɑ  n ] nom masculin   BOTANIQUE    &  ZOOLOGIE    tegument  
Téhéran  [teer ɑ  n ] nom propre    Tehran,      Teheran  
tél.    (abréviation de     téléphone )      tel  
télescopage  [telesk ɔ pa ʒ ] nom masculin  1.  [de véhicules]   collision    2.  [d'idées, de souvenirs]   intermingling    3.    LINGUISTIQUE    telescoping,      blending   
télescope  [telesk ɔ p] nom masculin    telescope    télescope électronique   electron telescope 
télescoper  [telesk ɔ pe] verbe transitif [véhicule]   to collide with,      to crash into    (inseparable)        se télescoper   verbe pronominal   (emploi réciproque)     1.  [véhicules]   to crash into one another    2.  [idées, souvenirs]   to intermingle   
télescopique  [telesk ɔ pik] adjectif [antenne]   telescopic  
télex  [tel ɛ ks] nom masculin    telex    envoyer un télex   to (send a) telex 
télexer  [telekse] verbe transitif    to telex  
téloche  [tel ɔ  ʃ ] nom féminin    (familier)      telly  
télé  [tele] nom féminin    (familier)    [poste, émissions]   TV    il n'y a rien ce soir à la télé   there's nothing on TV  ou  telly tonight    de télé   locution adjectivale    (familier)    [chaîne, émission]   TV    (modificateur)     
télé-enseignement  [tele ɑ  n s ɛ  ɲ m ɑ  n ]  ( pluriel    télé-enseignements )  nom masculin    distance learning  
téléachat  [telea ʃ a] nom masculin [à la télévision]   teleshopping    [via Internet]   online shopping  
téléacheteur,   téléacheteuse     [telea ʃ t ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [à la télévision]   television shopper    [via Internet]   online shopper  ou  purchaser  ou  customer  
téléacteur,   téléactrice     [teleakt ɶ r, teleaktris] nom masculin, nom féminin    telesales  ou  telemarketing operator  
téléaffichage  [teleafi ʃ a ʒ ] nom masculin    telecontrolled signboarding  
télébenne  [teleb ɛ n] nom féminin    cable car  
Téléboutique  [telebutik] nom féminin      ≃  Telecom shop®   (UK),           ≃  telephone store    (US)     
télécabine  [telekabin] nom féminin  1.  [cabine]   cable car    les skieurs montent en télécabine   skiers go up in a cable car   2.  [installation]   cableway   
Télécarte  [telekart] nom féminin    phonecard  
téléchargeable  [tele ʃ ar ʒ abl] adjectif    downloadable  
téléchargement  [tele ʃ ar ʒ  ə m ɑ  n ] nom masculin   INFORMATIQUE    remote loading  
télécharger  [tele ʃ ar ʒ e] verbe transitif    to download  
télécommande  [telek ɔ m ɑ  n d] nom féminin  1.    AUDIO  [procédé, appareil]   remote control    2.  [par radio]   radio-control    3.    INFORMATIQUE    telecommand   
télécommander  [telek ɔ m ɑ  n de] verbe transitif  1.  [engin, mise à feu, télévision]   to operate by remote control    2.  [ordonner de loin]   to mastermind,      to manipulate    ces mouvements ont été télécommandés depuis l'Europe   these movements have been masterminded from Europe  
télécommandé    ( féminin    télécommandée )  [telek ɔ m ɑ  n de] adjectif  1.    TECHNOLOGIE  [engin, mise à feu]   remote-controlled    la porte du garage est télécommandée   the garage door is remote-controlled  ou  works by remote control   2.     (figuré)    [ordonné de loin]   masterminded  ou  manipulated from afar   
télécommunication  [telek ɔ mynikasj ɔ  n ] nom féminin    telecommunication    les télécommunications   telecommunications 
téléconférence  [telek ɔ  n fer ɑ  n s] nom féminin  1.  [procédé]   teleconferencing    2.  [conférence]   teleconference   
télécopie  [telek ɔ pi] nom féminin    fax    envoyer quelque chose par télécopie   to fax something 
télécopier  [telek ɔ pje] verbe transitif    to fax  
télécopieur  [telek ɔ pj ɶ r] nom masculin    facsimile machine    (terme spécialisé),        fax (machine)  
télédiffuser  [teledifyze] verbe transitif    to broadcast (by television),      to televise  
télédiffusion  [teledifyzj ɔ  n ] nom féminin    (television) broadcasting  
télédistribution  [teledistribysj ɔ  n ] nom féminin    cable television  
télédétection  [teledet ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin    remote sensing    satellite de télédétection   spy satellite 
téléfilm  [telefilm] nom masculin    film made for television  
télégestion  [tele ʒ  ɛ stj ɔ  n ] nom féminin    teleprocessing  
télégramme  [telegram] nom masculin    telegram,      cable    télégramme téléphoné   telegram delivered over the phone,       ≃  Telemessage®   (UK)    
télégramme téléphoné    telegram delivered over the phone,       ≃  Telemessage®   (UK)    
télégraphe  [telegraf] nom masculin    telegraph  
télégraphier  [telegrafje] verbe transitif    to cable,      to telegraph    télégraphier quelque chose à quelqu'un   to cable somebody something 
télégraphique  [telegrafik] adjectif  1.    TÉLÉCOMMUNICATIONS  [poteau]   telegraph    (modificateur)      [message]   telegraphic    2.     (figuré)     (en) langage  ou  style télégraphique   (in) telegraphic language  ou  style  
télégraphiste  [telegrafist] nom masculin et féminin    telegrapher,      telegraphist  
téléguidage  [telegida ʒ ] nom masculin    radio control  
téléguider  [telegide] verbe transitif  1.    TECHNOLOGIE  [maquette]   to control by radio    2.  [inspirer]   to manipulate    c'est lui qui a téléguidé la campagne de presse   he's the one who masterminded the press campaign from behind the scenes  
téléguidé    ( féminin    téléguidée )  [telegide] adjectif  1.  [piloté à distance - engin, avion]   radiocontrolled    2.     (figuré)    [manipulé]   manipulated   
télégénique  [tele ʒ enik] adjectif    telegenic    être télégénique   to look good on television 
téléimprimeur  [tele ɛ  n prim ɶ r] nom masculin    teleprinter  
téléinformatique  [tele ɛ  n f ɔ rmatik] nom féminin    teleprocessing  
télékinésie  [telekinezi] nom féminin    telekinesis  
télémarketing  [telemark ə ti ŋ ] nom masculin    telemarketing,      telesales  
télématique  [telematik] adjectif    telematic   [telematik] nom féminin    data communications,      telematics    (substantif non comptable)     
télématiser  [telematize] verbe transitif    to provide with telematic facilities     se télématiser   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to equip oneself with telematic facilities  
télémessage  [telem ɛ sa ʒ ] nom masculin   TÉLÉCOMMUNICATIONS    text message  
télémessagerie  [telemesa ʒ ri] nom féminin    electronic mail,      e-mail  
téléobjectif  [tele ɔ b ʒ  ɛ ktif] nom masculin    telephoto (lens)  
téléologie  [tele ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    teleology  
télépaiement  [telepem ɑ  n ] nom masculin    electronic payment  
télépathie  [telepati] nom féminin    telepathy    communiquer par télépathie   to communicate via telepathy 
télépathique  [telepatik] adjectif    telepathic  
téléphone  [telef ɔ n] nom masculin  1.  [instrument]   phone,      telephone    repose le téléphone   put down the receiver   téléphone à carte   cardphone   téléphone cellulaire   cellphone, cellular phone   téléphone de courtoisie   courtesy phone   téléphone à manivelle/sans fil/à touches   magneto/cordless/pushbutton telephone   téléphone mobile   mobile phone   téléphone portable   mobile phone   téléphone public   public telephone, pay-phone   le téléphone rouge  [entre présidents]  the hot line   téléphone de voiture   carphone   2.  [installation]   phone,      telephone    il a/n'a pas le téléphone   he's/he isn't on the phone    (UK),      he has a/has no phone    (US)     j'ai demandé à avoir le téléphone   I asked to have a phone put in   installer le téléphone   to connect the phone   3.  [service]  le téléphone marche plutôt mal chez nous   we have a rather bad telephone service   4.     (familier)    [numéro]   (phone) number     au téléphone   locution adverbiale  je suis au téléphone   I'm on the phone   je l'ai eu au téléphone   I talked to him on the phone    de téléphone   locution adjectivale [facture, numéro]   phone    (modificateur),        telephone    (modificateur)        par téléphone   locution adverbiale  il a réservé par téléphone   he booked over the phone   réservation possible par téléphone   phone booking available   faites vos achats par téléphone   do your shopping by phone      téléphone arabe   nom masculin    grapevine    j'ai appris par le téléphone arabe qu'il était rentré   I heard on the grapevine that he was back 
téléphone public    public telephone, pay-phone 
téléphone rouge  [entre présidents]  the hot line 
téléphone sans fil    magneto/cordless/pushbutton telephone téléphone à manivelle/sans fil/à touches
téléphone à carte    cardphone 
téléphone à manivelle    magneto/cordless/pushbutton telephone téléphone à manivelle/sans fil/à touches
téléphone à manivelle/sans fil/à touches    magneto/cordless/pushbutton telephone téléphone à manivelle/sans fil/à touches
téléphone à touches    magneto/cordless/pushbutton telephone téléphone à manivelle/sans fil/à touches
téléphoner  [telef ɔ ne] verbe intransitif    to make a phone call    puis-je téléphoner?   can I make a phone call?, may I use the phone?   combien est-ce que ça coûte pour téléphoner en Angleterre?   how much does it cost to call England?   ne me dérangez pas quand je téléphone   please do not disturb me when I'm on the phone   téléphoner à quelqu'un   to phone somebody, to call somebody  [telef ɔ ne] verbe transitif    to phone    je te téléphonerai la nouvelle dès que je la connaîtrai   I'll phone and tell you the news as soon as I get it   elle m'a téléphoné de venir les rejoindre pour dîner   she called to ask me to join them for dinner    se téléphoner   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to call each other    on se téléphone, d'accord?   we'll talk on the phone later, OK? 
téléphonie  [telef ɔ ni] nom féminin    telephony    téléphonie sans fil   wireless telephony 
téléphonique  [telef ɔ nik] adjectif [message, ligne, réseau]   telephone    (modificateur),        phone    (modificateur)       nous avons eu un entretien téléphonique   we had a discussion over the phone 
téléphoniste  [telef ɔ nist] nom masculin et féminin    telephonist    (UK),        (telephone) operator    (US)    
téléphoné    ( féminin    téléphonée )  [telef ɔ ne] adjectif    (familier)    [prévisible]   predictable,      obvious    des gags téléphonés   jokes that you can see coming a mile off 
téléphérique  [teleferik] nom masculin    cable car  
téléporter  [telep ɔ rte] verbe transitif    to teleport  
téléprompteur  [telepr ɔ  n pt ɶ r] nom masculin    Teleprompter®,      Autocue®  
téléprospecteur,   téléprospectrice     [telepr ɔ sp ɛ kt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    telesalesperson  
téléreportage  [teler ə p ɔ rta ʒ ] nom masculin  1.  [émission]   television report    2.  [activité]   television reporting   
téléreporter  [teler ə p ɔ rt ɛ r] nom masculin    television reporter  
téléscripteur  [teleskript ɶ r] nom masculin    teleprinter    une nouvelle vient de tomber sur nos téléscripteurs   some news has just come through on our teleprinters 
téléservice  [teles ɛ rvis] nom féminin    on-line service  
télésiège  [telesj ɛ  ʒ ] nom masculin    chair  ou  ski lift    on y monte en télésiège   you get there by chair lift, you take the chair lift up there 
téléski  [teleski] nom masculin    drag lift,      ski tow  
téléspectateur,   téléspectatrice     [telesp ɛ ktat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    television  ou  TV viewer    la majorité des téléspectateurs   the majority of viewers  ou  of the viewing audience 
télésurveillance  [telesyrvej ɑ  n s] nom féminin    (security) telemonitoring  
Télétel  [telet ɛ l] nom masculin    (French) public videotex   
Télétex  [telet ɛ ks] nom masculin    teletex  
télétexte  [telet ɛ kst] nom masculin    teletext  
télétraitement  [teletr ɛ tm ɑ  n ] nom masculin    teleprocessing  
télétransmission  [teletr ɑ  n smisj ɔ  n ] nom féminin    remote transmission  
télétravail    ( pluriel masculin    télétravaux )  [teletravaj, o] nom masculin    teleworking,      telecommuting  
télétravailler  [teletravaje] verbe intransitif    to telework,      to telecommute  
télétravailleur,   télétravailleuse     [teletravaj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    teleworker,      telecommuter  
Télétype  [teletip] nom masculin    Teletype®  
télévente  [telev ɑ  n t] nom féminin [à la télévision]   television selling    [via Internet]   online selling  ou  commerce,      e-commerce  
téléviser  [televize] verbe transitif    to televise  
téléviseur  [televiz ɶ r] nom masculin    television  ou  TV set  
télévision  [televizj ɔ  n ] nom féminin  1.  [entreprise, système]   television    il regarde trop la télévision   he watches too much television   les télévisions européennes   European television companies   télévision câblée  ou  par câble   cable television   télévision en circuit fermé   closed circuit television   la télévision à péage  ou  à accès conditionnel   pay-TV   télévision par satellite   satellite television   2.  [appareil]   television    allumer la télévision   to turn the television on    à la télévision   locution adverbiale    on television  ou  TV    passer à la télévision   to go on television 
télévision câblée    cable television 
télévision en circuit fermé    closed circuit television 
télévision par satellite    satellite television 
télévision à péage    pay-TV 
télévision-réalité  [televizj ɔ  n realite] nom féminin   TÉLÉVISION    reality TV,      fly-on-the-wall television    une émission de télévision-réalité   a.   fly-on-the-wall documentary   b. [de style feuilleton]  docusoap 
télévisuel    ( féminin    télévisuelle )  [televiz ɥ  ɛ l] adjectif    televisual  
télévisé    ( féminin    télévisée )  [televize] adjectif [discours, match]   televised  
témoignage  [temwa ɲ a ʒ ] nom masculin  1.    DROIT  [action de témoigner]   testimony,      evidence    faux témoignage   perjury, false evidence, false witness   faire un faux témoignage   to give false evidence   condamné pour faux témoignage   found guilty of perjury  ou  of giving false evidence   rendre témoignage à quelque chose  [rendre hommage]  to pay tribute to  ou  to hail   (soutenu)    ou  to salute something   rendre témoignage à quelqu'un  [témoigner publiquement en sa faveur]  to testify in somebody's favour   2.  [contenu des déclarations]   deposition,      (piece of) evidence    le témoignage du chauffeur de taxi est accablant pour elle   the taxi driver's statement is conclusive evidence against her   porter témoignage de quelque chose   to bear witness to something   3.  [preuve]   gesture,      expression,      token    un témoignage d'amitié   a token of friendship   recevoir des témoignages de sympathie   a. [après un deuil]  to receive messages of sympathy   b. [pendant une épreuve]  to receive messages of support   4.  [récit - d'un participant, d'un observateur]   (eyewitness) account    cette pièce sera un jour considérée comme un témoignage sur la vie des années 80   this play will one day be considered as an authentic account of life in the 80s  
témoigner  [temwa ɲ e] verbe intransitif   DROIT    to testify,      to give evidence    témoigner en faveur de/contre l'accusé   to give evidence for/against the defendant   témoigner contre ses complices   to turn King's  ou  Queen's evidence    (UK), to turn State's evidence    (US)    [temwa ɲ e] verbe transitif  1.    DROIT  [certifier]  témoigner que   to testify that   il a témoigné avoir passé la soirée avec l'accusé   he testified to spending the evening with the defendant   2.  [montrer - sympathie]   to show; [ - dégoût, goût]   to show; [ - intérêt]   to show,      to evince    (soutenu)      il ne m'a témoigné que du mépris en retour   he showed me nothing but contempt in return    témoigner de   verbe plus préposition  1.    DROIT    to testify to    2.  [indiquer - bonté, générosité, intérêt]   to show, to indicate   [prouver]   to show,      to bear witness  ou  to testify to,      to attest    (soutenu)      le problème ne fait qu'empirer, comme en témoignent ces statistiques   the problem is only getting worse, witness these statistics  ou  as these statistics show  
témoin  [temw ɛ  n ] nom masculin  1.    DROIT  [qui fait une déposition]   witness    il a été cité comme témoin   he was called as a witness   le témoin est à vous   your witness   témoin auriculaire   ear witness   témoin à charge/décharge   witness for the prosecution/defence   témoin instrumentaire   witness to a deed   témoin oculaire   eyewitness   faux témoin   perjurer   2.  [à un mariage, à la signature d'un contrat]   witness   [à un duel]   second    c'est le témoin du marié   he's the best man   devant témoins   in front of witnesses   3.  [spectateur]   witness,      eyewitness    l'accident s'est passé sans témoin   there were no witnesses to the accident   être témoin de quelque chose   to be witness to  ou  to witness something   prendre quelqu'un à témoin   to call upon somebody as a witness   Dieu/le ciel m'est témoin que j'ai tout fait pour l'en empêcher   as God/heaven is my witness, I did all I could to stop him   4.  [preuve]   witness    elle a bien mené sa carrière, témoin sa réussite   she has managed her career well, her success is a testimony to that   5.    CONSTRUCTION    (plaster) tell-tale    6.    RELIGION   Témoin de Jéhovah   Jehovah's Witness   7.    SPORT    baton    passer le témoin   to hand over  ou  to pass the baton   8.     (comme adjectif)     appartements témoins   show flats    (UK), model apartments    (US)     groupe/sujet témoin   SCIENCES   control group/subject   9.    INFORMATIQUE   témoin de connexion   cookie  
témoin auriculaire    ear witness 
Témoin de Jéhovah    Jehovah's Witness 
témoin instrumentaire    witness to a deed 
témoin oculaire    eyewitness 
témoin à charge/décharge    witness for the prosecution/defence 
téméraire  [temer ɛ r] adjectif  1.  [imprudent - personne]   foolhardy,      rash,      reckless    2.  [aventuré - tentative]   rash,      reckless    3.  [fait à la légère]   rash    voici une remarque bien téméraire   this is an extremely rash comment  
témérité  [temerite] nom féminin  1.  [hardiesse]   boldness,      temerity    (littéraire)      2.  [imprudence - d'une initiative, d'une personne]   foolhardiness,      recklessness; [ - d'un jugement]   rashness   
ténacité  [tenasite] nom féminin  1.  [d'une personne, d'une volonté]   tenacity,      tenaciousness    avec ténacité   doggedly   faire preuve de ténacité   to be persistent   2.  [d'une fièvre, d'une toux, d'une odeur]   persistence   [d'une tache]   stubbornness   [d'un préjugé, d'une superstition]   deep-rootedness,      persistence    3.    TECHNOLOGIE    resilience   
ténia  [tenja] nom masculin    tapeworm,      taenia    (terme spécialisé)    
ténor  [ten ɔ r] nom masculin  1.    MUSIQUE    tenor    fort ténor   operatic tenor   2.  [vedette]   big name    tous les grands ténors de la politique seront là   all the big political names will be there  
ténu    ( féminin    ténue )  [teny] adjectif  1.  [mince - fil, pointe]   fine,      slender; [ - voix, air, brume]   thin    2.  [subtil - raison, distinction]   tenuous   
ténèbres  [ten ɛ br] nom féminin pluriel  1.  [nuit, obscurité]   darkness    (substantif non comptable),        dark    (substantif non comptable)       être plongé dans les ténèbres   to be in total darkness   2.     (figuré)     les ténèbres de la superstition   the dark age of superstition   3.    RELIGION    Tenebrae   
ténébreux    ( féminin    ténébreuse )  [tenebrø, øz] adjectif    (littéraire)     1.  [forêt, maison, pièce]   dark,      gloomy,      tenebrous    (littéraire)     [recoin, cachot]   dark,      murky    2.  [inquiétant - intrigue, complot]   dark; [ - époque, situation]   obscure,      murky    de ténébreux projets   devious plans   3.  [incompréhensible]   mysterious,      unfathomable    une ténébreuse affaire   a shady business   le ténébreux langage de la loi   the obscure language of the legal profession   4.  [personne, caractère]   melancholic,      saturnine    (littéraire),   ténébreuse     [tenebrø, øz] nom masculin, nom féminin    (humoristique)     un beau ténébreux   a tall, dark, handsome stranger 
tératogène  [terat ɔ  ʒ  ɛ n] adjectif    teratogenic  
tératologique  [terat ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    teratological  
térébenthine  [tereb ɑ  n tin] nom féminin    turpentine  
tétanie  [tetani] nom féminin    tetany  
tétanique  [tetanik] adjectif    tetanic    bacille tétanique   tetanus bacillus  [tetanik] nom masculin et féminin    tetanus sufferer  
tétanisation  [tetanizasj ɔ  n ] nom féminin    tetanization  
tétaniser  [tetanize] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to tetanize    2.  [paralyser - de peur]   to petrify; [ - d'étonnement]   to stun    la fureur de leur père les avait tétanisés   they were stunned by their father's anger  
tétanos  [tetanos] nom masculin    lockjaw,      tetanus    (terme spécialisé)    
téter  [tete] verbe transitif  1.  [sein, biberon]   to suck (at)    téter sa mère   to suck (at) one's mother's breast, to feed  ou  to breast-feed from one's mother     (en usage absolu)     il tète encore   he's still being breast-fed, he's still suckling  ou     (US)   nursing   2.  [crayon]   to suck on   [pouce]   to suck   
tétine  [tetin] nom féminin  1.    ZOOLOGIE  [mamelle]   teat    2.  [d'un biberon]   teat    (UK),        nipple    (US)     [sucette]   dummy    (UK),        pacifier    (US)     
téton  [tet ɔ  n ] nom masculin  1.     (familier)    [sein]   tit   (très familier)      2.    MÉCANIQUE    stud,      nipple   
tétrachlorure  [tetrakl ɔ ryr] nom masculin    tetrachloride    tétrachlorure de carbone   carbon tetrachloride 
tétrachlorure de carbone    carbon tetrachloride 
tétralogie  [tetral ɔ  ʒ i] nom féminin    tetralogy     ‘ la Tétralogie ’    Wagner       ‘ (The) Ring Cycle ’  
tétraplégie  [tetraple ʒ i] nom féminin    quadriplegia,      tetraplegia  
tétraplégique  [tetraple ʒ ik] adjectif    quadriplegic,      tetraplegic   [tetraple ʒ ik] nom masculin et féminin    quadriplegic  
tétrapode  [tetrap ɔ d] adjectif    tetrapod   [tetrap ɔ d] nom masculin   ZOOLOGIE    tetrapod  
tétras  [tetra] nom masculin    grouse    grand tétras   capercaillie 
tétrasyllabe  [tetrasilab] adjectif    tetrasyllabic   [tetrasilab] nom masculin    tetrasyllable  
tétraèdre  [tetra ɛ dr] nom masculin    tetrahedron  
tétée  [tete] nom féminin  1.  [action de téter]   feeding,      breast-feeding    2.  [repas]   feed    (UK),        feeding    (US)      l'heure de la tétée   feeding time    (UK), nursing time    (US)    
têtard  [t ɛ tar] nom masculin   ZOOLOGIE    tadpole  
tête  [t ɛ t] nom féminin  A. [PARTIE DU CORPS]  1.   ANATOMIE    head    la tête haute   with (one's) head held high   la tête la première   head first   de la tête aux pieds   from head to foot  ou  toe   avoir mal à la tête   to have a headache   avoir la tête lourde   to have a thick head    (UK), to feel fuzzy   j'ai la tête qui tourne  [malaise]  my head is spinning   ne tourne pas la tête, elle nous regarde   don't look round, she's watching us   dès qu'il m'a vu, il a tourné la tête   as soon as he saw me, he looked away   en avoir par-dessus la tête    (familier)     to be sick (and tired) of it   avoir la tête sur les épaules   to have a good head on one's shoulders   faire une grosse tête   (familier)    ou  la tête au carré    (familier)   à quelqu'un   to smash somebody's head  ou  face in   j'en donnerais  ou  j'en mettrais ma tête à couper   I'd stake my life on it   être tombé sur la tête    (familier)     to have a screw loose   il ne réfléchit jamais, il fonce tête baissée   he always charges in  ou  ahead without thinking   se cogner  ou  se taper la tête contre les murs   to bang one's head against a (brick) wall   se jeter à la tête de quelqu'un   to throw oneself at somebody   2.  [en référence à la chevelure, à la coiffure]  se laver la tête   to wash one's hair   tête nue   bareheaded   nos chères têtes blondes  [les enfants]  our little darlings   3.  [visage, expression]   face    avoir une bonne tête   to look like a nice person   ne fais pas cette tête!   don't pull    (UK)    ou  make such a long face!   il a fait une de ces têtes quand je lui ai dit!   you should have seen his face when I told him!   elle n'a pas une tête à se laisser faire   she doesn't look the sort to be pushed around   il a  ou  c'est une tête à claques    (familier)     you just want to smack him in the mouth   tête de nœud    (vulgaire)     dickhead   (vulgaire)     faire la tête   to sulk   faire la tête à quelqu'un   to ignore somebody   avec lui, c'est à la tête du client   a. [restaurant]  he charges what he feels like   b. [professeur]  he gives you a good mark if he likes your face   4.  [mesure]   head    il a une tête de plus que son frère   he's a head taller than his brother   5.   CUISINE    head    tête pressée    (Belgique)    [fromage de tête]  pork brawn    (UK), headcheese    (US)     6.   SPORT    header    B. [SIÈGE DE LA PENSÉE]  1.  [siège des pensées, de l'imagination, de la mémoire]   mind,      head    il a des rêves plein la tête   he's a dreamer   une drôle d'idée m'est passée par la tête   I had a strange idea   se mettre dans la tête que   to get it into one's head that   se mettre dans la tête  ou  en tête de faire quelque chose   to make up one's mind to do something   une tête bien faite   Montaigne       (allusion)     a good mind   avoir la grosse tête    (familier)     to be big-headed   avoir toute sa tête   to have all one's faculties   faire sa mauvaise tête   to dig one's heels in   avoir la tête chaude, avoir la tête près du bonnet   to be quick-tempered   monter la tête à quelqu'un   to give somebody (big) ideas   monter à la tête de quelqu'un   a. [succès]  to go to somebody's head   b. [chagrin]  to unbalance somebody   se monter la tête   to get carried away   tourner la tête à quelqu'un   to turn somebody's head   avoir la tête vide/dure   to be empty-headed/stubborn   il est tête en l'air   he's got his head in the clouds   excuse-moi, j'avais la tête ailleurs   sorry, I was thinking about something else  ou  I was miles away   il n'a pas de tête  [il est étourdi]  he is scatterbrained  ou  a scatterbrain   ça m'est sorti de la tête   I forgot, it slipped my mind   il ne sait plus où donner de la tête   he doesn't know whether he's coming or going   n'en faire qu'à sa tête   to do exactly as one pleases   je le lirai à tête reposée   I'll take the time to read it in a quiet moment   2.  [sang-froid, présence d'esprit]   head    avoir  ou  garder la tête froide   to keep a cool head   C. [PERSONNE, ANIMAL]  1.  [individu]   person    plusieurs têtes connues   several familiar faces   prendre une assurance sur la tête de quelqu'un   to take out an insurance policy on somebody   être une tête de lard  ou  de mule   to be as stubborn as a mule, to be pig-headed   tête de linotte  ou  d'oiseau  ou  sans cervelle   scatterbrain   tête de cochon   bloody-minded individual   tête couronnée   crowned head   forte tête   rebel   une grosse tête    (familier)     a brain   petite tête    (familier)     pinhead   avoir ses têtes    (familier)     to have one's favourites   2.  [vie d'une personne]   head,      neck    le procureur réclame la tête de l'accusé   the prosecution is demanding the prisoner's execution   jouer  ou  risquer sa tête   to risk one's skin   sauver sa tête   to save one's skin  ou  neck   3.  [meneur, leader]   head,      leader    les têtes pensantes du comité   the brains of the committee   4.  [animal d'un troupeau]   head    (invariable)       D. [PARTIE HAUTE, PARTIE AVANT, DÉBUT]  1.  [faîte]   top    la tête d'un arbre   a treetop   2.  [partie avant]   front end    la tête du train   the front of the train   tête de lit   bedhead   mets la tête du lit vers le nord   turn the head of the bed towards the north   prendre la tête du défilé   to head  ou  to lead the procession   prendre la tête   a. [marcher au premier rang]  to take the lead   b. [commander, diriger]  to take over   tête de ligne   a. [généralement]  terminus, end of the line   b.   RAIL   railhead   3.  [début]  faites ressortir les têtes de chapitres   make the chapter headings stand out   4.  [dans un classement]   top,      head    les dix élèves qui forment la tête de la classe   the ten best pupils in the class   tête d'affiche   top of the bill   tête de série   SPORT   seeded player   tête de série numéro huit   number eight seed   5.  [extrémité - d'un objet, d'un organe]   head; [ - d'un os]   head,      caput    tête d'ail   head of garlic   tête de bielle   big end   tête d'épingle   pinhead   gros comme une tête d'épingle   the size of a pinhead   6.   ACOUSTIQUE    head    tête d'effacement   erase head   tête de lecture   head   7.   IMPRIMERIE    head,      top    8.   INFORMATIQUE    head    9.   MILITAIRE    head    tête de pont   a. [sur rivière]  bridgehead   b. [sur plage]  beachhead   10.   PHYSIQUE NUCLÉAIRE    head    tête chercheuse   homing device   tête nucléaire   nuclear warhead       à la tête de   locution prépositionnelle  1.  [en possession de]  elle s'est trouvée à la tête d'une grosse fortune   she found herself in possession of a great fortune   2.  [au premier rang de]   at the head  ou  front of    à la tête d'un groupe de mécontents   heading a group of protesters   3.  [à la direction de]   in charge of,      at the head of    être à la tête d'une société   to head a company   il est à la tête d'un cabinet d'assurances   he runs an insurance firm    de tête   locution adjectivale  1.  [femme, homme]   able    2.  [convoi, voiture]   front    (avant nom)       3.    IMPRIMERIE    head    (modificateur)        de tête   locution adverbiale [calculer]   in one's head    de tête, je dirais que nous étions vingt   at a guess I'd say there were twenty of us    en tête   locution adverbiale  1.  [devant]  monter en tête   to go to the front   être en tête   a. [généralement]  to be at the front   b. [dans une course, une compétition]  to (be in the) lead   2.  [à l'esprit]  avoir quelque chose en tête   to have something in mind   je ne l'ai plus en tête   I can't remember it       en tête à tête   locution adverbiale    alone together    dîner en tête à tête avec quelqu'un   to have a quiet dinner (alone) with somebody      en tête de   locution prépositionnelle  1.  [au début de]   at the beginning  ou  start of    tous les mots placés en tête de phrase   the first word of every sentence   2.  [à l'avant de]   at the head  ou  front of    les dirigeants syndicaux marchent en tête du défilé   the union leaders are marching at the head of the procession   3.  [au premier rang de]   at the top of    en tête des sondages   leading the polls    par tête   locution adverbiale    per head,      a head,      apiece    ça coûtera 40 euros par tête   it'll cost 40 euros a head  ou  per head  ou  apiece      par tête de pipe      (familier)      →   par tête    sur la tête de   locution prépositionnelle  1.  [sur la personne de]  le mécontentement populaire s'est répercuté sur la tête du Premier ministre   popular discontent turned towards the Prime Minister   2.  [au nom de]   in the name of    3.  [en prêtant serment]  je le jure sur la tête de mes enfants   I swear on my mother's grave    tête brûlée   nom féminin    hothead     tête de mort   nom féminin  1.  [crâne]   skull    2.  [emblème]   death's head,      skull and crossbones     tête de nègre     →   tête-de-nègre (nom féminin)     tête de Turc   nom féminin    whipping boy,      scapegoat  tête
tête brûlée  [t ɛ t] nom féminin  A. [PARTIE DU CORPS]  1.   ANATOMIE    head    la tête haute   with (one's) head held high   la tête la première   head first   de la tête aux pieds   from head to foot  ou  toe   avoir mal à la tête   to have a headache   avoir la tête lourde   to have a thick head    (UK), to feel fuzzy   j'ai la tête qui tourne  [malaise]  my head is spinning   ne tourne pas la tête, elle nous regarde   don't look round, she's watching us   dès qu'il m'a vu, il a tourné la tête   as soon as he saw me, he looked away   en avoir par-dessus la tête    (familier)     to be sick (and tired) of it   avoir la tête sur les épaules   to have a good head on one's shoulders   faire une grosse tête   (familier)    ou  la tête au carré    (familier)   à quelqu'un   to smash somebody's head  ou  face in   j'en donnerais  ou  j'en mettrais ma tête à couper   I'd stake my life on it   être tombé sur la tête    (familier)     to have a screw loose   il ne réfléchit jamais, il fonce tête baissée   he always charges in  ou  ahead without thinking   se cogner  ou  se taper la tête contre les murs   to bang one's head against a (brick) wall   se jeter à la tête de quelqu'un   to throw oneself at somebody   2.  [en référence à la chevelure, à la coiffure]  se laver la tête   to wash one's hair   tête nue   bareheaded   nos chères têtes blondes  [les enfants]  our little darlings   3.  [visage, expression]   face    avoir une bonne tête   to look like a nice person   ne fais pas cette tête!   don't pull    (UK)    ou  make such a long face!   il a fait une de ces têtes quand je lui ai dit!   you should have seen his face when I told him!   elle n'a pas une tête à se laisser faire   she doesn't look the sort to be pushed around   il a  ou  c'est une tête à claques    (familier)     you just want to smack him in the mouth   tête de nœud    (vulgaire)     dickhead   (vulgaire)     faire la tête   to sulk   faire la tête à quelqu'un   to ignore somebody   avec lui, c'est à la tête du client   a. [restaurant]  he charges what he feels like   b. [professeur]  he gives you a good mark if he likes your face   4.  [mesure]   head    il a une tête de plus que son frère   he's a head taller than his brother   5.   CUISINE    head    tête pressée    (Belgique)    [fromage de tête]  pork brawn    (UK), headcheese    (US)     6.   SPORT    header    B. [SIÈGE DE LA PENSÉE]  1.  [siège des pensées, de l'imagination, de la mémoire]   mind,      head    il a des rêves plein la tête   he's a dreamer   une drôle d'idée m'est passée par la tête   I had a strange idea   se mettre dans la tête que   to get it into one's head that   se mettre dans la tête  ou  en tête de faire quelque chose   to make up one's mind to do something   une tête bien faite   Montaigne       (allusion)     a good mind   avoir la grosse tête    (familier)     to be big-headed   avoir toute sa tête   to have all one's faculties   faire sa mauvaise tête   to dig one's heels in   avoir la tête chaude, avoir la tête près du bonnet   to be quick-tempered   monter la tête à quelqu'un   to give somebody (big) ideas   monter à la tête de quelqu'un   a. [succès]  to go to somebody's head   b. [chagrin]  to unbalance somebody   se monter la tête   to get carried away   tourner la tête à quelqu'un   to turn somebody's head   avoir la tête vide/dure   to be empty-headed/stubborn   il est tête en l'air   he's got his head in the clouds   excuse-moi, j'avais la tête ailleurs   sorry, I was thinking about something else  ou  I was miles away   il n'a pas de tête  [il est étourdi]  he is scatterbrained  ou  a scatterbrain   ça m'est sorti de la tête   I forgot, it slipped my mind   il ne sait plus où donner de la tête   he doesn't know whether he's coming or going   n'en faire qu'à sa tête   to do exactly as one pleases   je le lirai à tête reposée   I'll take the time to read it in a quiet moment   2.  [sang-froid, présence d'esprit]   head    avoir  ou  garder la tête froide   to keep a cool head   C. [PERSONNE, ANIMAL]  1.  [individu]   person    plusieurs têtes connues   several familiar faces   prendre une assurance sur la tête de quelqu'un   to take out an insurance policy on somebody   être une tête de lard  ou  de mule   to be as stubborn as a mule, to be pig-headed   tête de linotte  ou  d'oiseau  ou  sans cervelle   scatterbrain   tête de cochon   bloody-minded individual   tête couronnée   crowned head   forte tête   rebel   une grosse tête    (familier)     a brain   petite tête    (familier)     pinhead   avoir ses têtes    (familier)     to have one's favourites   2.  [vie d'une personne]   head,      neck    le procureur réclame la tête de l'accusé   the prosecution is demanding the prisoner's execution   jouer  ou  risquer sa tête   to risk one's skin   sauver sa tête   to save one's skin  ou  neck   3.  [meneur, leader]   head,      leader    les têtes pensantes du comité   the brains of the committee   4.  [animal d'un troupeau]   head    (invariable)       D. [PARTIE HAUTE, PARTIE AVANT, DÉBUT]  1.  [faîte]   top    la tête d'un arbre   a treetop   2.  [partie avant]   front end    la tête du train   the front of the train   tête de lit   bedhead   mets la tête du lit vers le nord   turn the head of the bed towards the north   prendre la tête du défilé   to head  ou  to lead the procession   prendre la tête   a. [marcher au premier rang]  to take the lead   b. [commander, diriger]  to take over   tête de ligne   a. [généralement]  terminus, end of the line   b.   RAIL   railhead   3.  [début]  faites ressortir les têtes de chapitres   make the chapter headings stand out   4.  [dans un classement]   top,      head    les dix élèves qui forment la tête de la classe   the ten best pupils in the class   tête d'affiche   top of the bill   tête de série   SPORT   seeded player   tête de série numéro huit   number eight seed   5.  [extrémité - d'un objet, d'un organe]   head; [ - d'un os]   head,      caput    tête d'ail   head of garlic   tête de bielle   big end   tête d'épingle   pinhead   gros comme une tête d'épingle   the size of a pinhead   6.   ACOUSTIQUE    head    tête d'effacement   erase head   tête de lecture   head   7.   IMPRIMERIE    head,      top    8.   INFORMATIQUE    head    9.   MILITAIRE    head    tête de pont   a. [sur rivière]  bridgehead   b. [sur plage]  beachhead   10.   PHYSIQUE NUCLÉAIRE    head    tête chercheuse   homing device   tête nucléaire   nuclear warhead       à la tête de   locution prépositionnelle  1.  [en possession de]  elle s'est trouvée à la tête d'une grosse fortune   she found herself in possession of a great fortune   2.  [au premier rang de]   at the head  ou  front of    à la tête d'un groupe de mécontents   heading a group of protesters   3.  [à la direction de]   in charge of,      at the head of    être à la tête d'une société   to head a company   il est à la tête d'un cabinet d'assurances   he runs an insurance firm    de tête   locution adjectivale  1.  [femme, homme]   able    2.  [convoi, voiture]   front    (avant nom)       3.    IMPRIMERIE    head    (modificateur)        de tête   locution adverbiale [calculer]   in one's head    de tête, je dirais que nous étions vingt   at a guess I'd say there were twenty of us    en tête   locution adverbiale  1.  [devant]  monter en tête   to go to the front   être en tête   a. [généralement]  to be at the front   b. [dans une course, une compétition]  to (be in the) lead   2.  [à l'esprit]  avoir quelque chose en tête   to have something in mind   je ne l'ai plus en tête   I can't remember it       en tête à tête   locution adverbiale    alone together    dîner en tête à tête avec quelqu'un   to have a quiet dinner (alone) with somebody      en tête de   locution prépositionnelle  1.  [au début de]   at the beginning  ou  start of    tous les mots placés en tête de phrase   the first word of every sentence   2.  [à l'avant de]   at the head  ou  front of    les dirigeants syndicaux marchent en tête du défilé   the union leaders are marching at the head of the procession   3.  [au premier rang de]   at the top of    en tête des sondages   leading the polls    par tête   locution adverbiale    per head,      a head,      apiece    ça coûtera 40 euros par tête   it'll cost 40 euros a head  ou  per head  ou  apiece      par tête de pipe      (familier)      →   par tête    sur la tête de   locution prépositionnelle  1.  [sur la personne de]  le mécontentement populaire s'est répercuté sur la tête du Premier ministre   popular discontent turned towards the Prime Minister   2.  [au nom de]   in the name of    3.  [en prêtant serment]  je le jure sur la tête de mes enfants   I swear on my mother's grave    tête brûlée   nom féminin    hothead     tête de mort   nom féminin  1.  [crâne]   skull    2.  [emblème]   death's head,      skull and crossbones     tête de nègre     →   tête-de-nègre (nom féminin)     tête de Turc   nom féminin    whipping boy,      scapegoat  tête
tête chercheuse    homing device 
tête couronnée    crowned head 
tête d'affiche    top of the bill 
tête d'ail    head of garlic 
tête d'œuf!    you nincompoop! 
tête d'épingle    pinhead 
tête de bielle    big end 
tête de cochon    bloody-minded individual 
tête de gondole    COMMERCE   gondola head 
tête de lecture    head 
tête de ligne    a. [généralement]  terminus, end of the line   b.   RAIL   railhead 
tête de mort  [t ɛ t] nom féminin  A. [PARTIE DU CORPS]  1.   ANATOMIE    head    la tête haute   with (one's) head held high   la tête la première   head first   de la tête aux pieds   from head to foot  ou  toe   avoir mal à la tête   to have a headache   avoir la tête lourde   to have a thick head    (UK), to feel fuzzy   j'ai la tête qui tourne  [malaise]  my head is spinning   ne tourne pas la tête, elle nous regarde   don't look round, she's watching us   dès qu'il m'a vu, il a tourné la tête   as soon as he saw me, he looked away   en avoir par-dessus la tête    (familier)     to be sick (and tired) of it   avoir la tête sur les épaules   to have a good head on one's shoulders   faire une grosse tête   (familier)    ou  la tête au carré    (familier)   à quelqu'un   to smash somebody's head  ou  face in   j'en donnerais  ou  j'en mettrais ma tête à couper   I'd stake my life on it   être tombé sur la tête    (familier)     to have a screw loose   il ne réfléchit jamais, il fonce tête baissée   he always charges in  ou  ahead without thinking   se cogner  ou  se taper la tête contre les murs   to bang one's head against a (brick) wall   se jeter à la tête de quelqu'un   to throw oneself at somebody   2.  [en référence à la chevelure, à la coiffure]  se laver la tête   to wash one's hair   tête nue   bareheaded   nos chères têtes blondes  [les enfants]  our little darlings   3.  [visage, expression]   face    avoir une bonne tête   to look like a nice person   ne fais pas cette tête!   don't pull    (UK)    ou  make such a long face!   il a fait une de ces têtes quand je lui ai dit!   you should have seen his face when I told him!   elle n'a pas une tête à se laisser faire   she doesn't look the sort to be pushed around   il a  ou  c'est une tête à claques    (familier)     you just want to smack him in the mouth   tête de nœud    (vulgaire)     dickhead   (vulgaire)     faire la tête   to sulk   faire la tête à quelqu'un   to ignore somebody   avec lui, c'est à la tête du client   a. [restaurant]  he charges what he feels like   b. [professeur]  he gives you a good mark if he likes your face   4.  [mesure]   head    il a une tête de plus que son frère   he's a head taller than his brother   5.   CUISINE    head    tête pressée    (Belgique)    [fromage de tête]  pork brawn    (UK), headcheese    (US)     6.   SPORT    header    B. [SIÈGE DE LA PENSÉE]  1.  [siège des pensées, de l'imagination, de la mémoire]   mind,      head    il a des rêves plein la tête   he's a dreamer   une drôle d'idée m'est passée par la tête   I had a strange idea   se mettre dans la tête que   to get it into one's head that   se mettre dans la tête  ou  en tête de faire quelque chose   to make up one's mind to do something   une tête bien faite   Montaigne       (allusion)     a good mind   avoir la grosse tête    (familier)     to be big-headed   avoir toute sa tête   to have all one's faculties   faire sa mauvaise tête   to dig one's heels in   avoir la tête chaude, avoir la tête près du bonnet   to be quick-tempered   monter la tête à quelqu'un   to give somebody (big) ideas   monter à la tête de quelqu'un   a. [succès]  to go to somebody's head   b. [chagrin]  to unbalance somebody   se monter la tête   to get carried away   tourner la tête à quelqu'un   to turn somebody's head   avoir la tête vide/dure   to be empty-headed/stubborn   il est tête en l'air   he's got his head in the clouds   excuse-moi, j'avais la tête ailleurs   sorry, I was thinking about something else  ou  I was miles away   il n'a pas de tête  [il est étourdi]  he is scatterbrained  ou  a scatterbrain   ça m'est sorti de la tête   I forgot, it slipped my mind   il ne sait plus où donner de la tête   he doesn't know whether he's coming or going   n'en faire qu'à sa tête   to do exactly as one pleases   je le lirai à tête reposée   I'll take the time to read it in a quiet moment   2.  [sang-froid, présence d'esprit]   head    avoir  ou  garder la tête froide   to keep a cool head   C. [PERSONNE, ANIMAL]  1.  [individu]   person    plusieurs têtes connues   several familiar faces   prendre une assurance sur la tête de quelqu'un   to take out an insurance policy on somebody   être une tête de lard  ou  de mule   to be as stubborn as a mule, to be pig-headed   tête de linotte  ou  d'oiseau  ou  sans cervelle   scatterbrain   tête de cochon   bloody-minded individual   tête couronnée   crowned head   forte tête   rebel   une grosse tête    (familier)     a brain   petite tête    (familier)     pinhead   avoir ses têtes    (familier)     to have one's favourites   2.  [vie d'une personne]   head,      neck    le procureur réclame la tête de l'accusé   the prosecution is demanding the prisoner's execution   jouer  ou  risquer sa tête   to risk one's skin   sauver sa tête   to save one's skin  ou  neck   3.  [meneur, leader]   head,      leader    les têtes pensantes du comité   the brains of the committee   4.  [animal d'un troupeau]   head    (invariable)       D. [PARTIE HAUTE, PARTIE AVANT, DÉBUT]  1.  [faîte]   top    la tête d'un arbre   a treetop   2.  [partie avant]   front end    la tête du train   the front of the train   tête de lit   bedhead   mets la tête du lit vers le nord   turn the head of the bed towards the north   prendre la tête du défilé   to head  ou  to lead the procession   prendre la tête   a. [marcher au premier rang]  to take the lead   b. [commander, diriger]  to take over   tête de ligne   a. [généralement]  terminus, end of the line   b.   RAIL   railhead   3.  [début]  faites ressortir les têtes de chapitres   make the chapter headings stand out   4.  [dans un classement]   top,      head    les dix élèves qui forment la tête de la classe   the ten best pupils in the class   tête d'affiche   top of the bill   tête de série   SPORT   seeded player   tête de série numéro huit   number eight seed   5.  [extrémité - d'un objet, d'un organe]   head; [ - d'un os]   head,      caput    tête d'ail   head of garlic   tête de bielle   big end   tête d'épingle   pinhead   gros comme une tête d'épingle   the size of a pinhead   6.   ACOUSTIQUE    head    tête d'effacement   erase head   tête de lecture   head   7.   IMPRIMERIE    head,      top    8.   INFORMATIQUE    head    9.   MILITAIRE    head    tête de pont   a. [sur rivière]  bridgehead   b. [sur plage]  beachhead   10.   PHYSIQUE NUCLÉAIRE    head    tête chercheuse   homing device   tête nucléaire   nuclear warhead       à la tête de   locution prépositionnelle  1.  [en possession de]  elle s'est trouvée à la tête d'une grosse fortune   she found herself in possession of a great fortune   2.  [au premier rang de]   at the head  ou  front of    à la tête d'un groupe de mécontents   heading a group of protesters   3.  [à la direction de]   in charge of,      at the head of    être à la tête d'une société   to head a company   il est à la tête d'un cabinet d'assurances   he runs an insurance firm    de tête   locution adjectivale  1.  [femme, homme]   able    2.  [convoi, voiture]   front    (avant nom)       3.    IMPRIMERIE    head    (modificateur)        de tête   locution adverbiale [calculer]   in one's head    de tête, je dirais que nous étions vingt   at a guess I'd say there were twenty of us    en tête   locution adverbiale  1.  [devant]  monter en tête   to go to the front   être en tête   a. [généralement]  to be at the front   b. [dans une course, une compétition]  to (be in the) lead   2.  [à l'esprit]  avoir quelque chose en tête   to have something in mind   je ne l'ai plus en tête   I can't remember it       en tête à tête   locution adverbiale    alone together    dîner en tête à tête avec quelqu'un   to have a quiet dinner (alone) with somebody      en tête de   locution prépositionnelle  1.  [au début de]   at the beginning  ou  start of    tous les mots placés en tête de phrase   the first word of every sentence   2.  [à l'avant de]   at the head  ou  front of    les dirigeants syndicaux marchent en tête du défilé   the union leaders are marching at the head of the procession   3.  [au premier rang de]   at the top of    en tête des sondages   leading the polls    par tête   locution adverbiale    per head,      a head,      apiece    ça coûtera 40 euros par tête   it'll cost 40 euros a head  ou  per head  ou  apiece      par tête de pipe      (familier)      →   par tête    sur la tête de   locution prépositionnelle  1.  [sur la personne de]  le mécontentement populaire s'est répercuté sur la tête du Premier ministre   popular discontent turned towards the Prime Minister   2.  [au nom de]   in the name of    3.  [en prêtant serment]  je le jure sur la tête de mes enfants   I swear on my mother's grave    tête brûlée   nom féminin    hothead     tête de mort   nom féminin  1.  [crâne]   skull    2.  [emblème]   death's head,      skull and crossbones     tête de nègre     →   tête-de-nègre (nom féminin)     tête de Turc   nom féminin    whipping boy,      scapegoat  tête
tête de nègre  [t ɛ t] nom féminin  A. [PARTIE DU CORPS]  1.   ANATOMIE    head    la tête haute   with (one's) head held high   la tête la première   head first   de la tête aux pieds   from head to foot  ou  toe   avoir mal à la tête   to have a headache   avoir la tête lourde   to have a thick head    (UK), to feel fuzzy   j'ai la tête qui tourne  [malaise]  my head is spinning   ne tourne pas la tête, elle nous regarde   don't look round, she's watching us   dès qu'il m'a vu, il a tourné la tête   as soon as he saw me, he looked away   en avoir par-dessus la tête    (familier)     to be sick (and tired) of it   avoir la tête sur les épaules   to have a good head on one's shoulders   faire une grosse tête   (familier)    ou  la tête au carré    (familier)   à quelqu'un   to smash somebody's head  ou  face in   j'en donnerais  ou  j'en mettrais ma tête à couper   I'd stake my life on it   être tombé sur la tête    (familier)     to have a screw loose   il ne réfléchit jamais, il fonce tête baissée   he always charges in  ou  ahead without thinking   se cogner  ou  se taper la tête contre les murs   to bang one's head against a (brick) wall   se jeter à la tête de quelqu'un   to throw oneself at somebody   2.  [en référence à la chevelure, à la coiffure]  se laver la tête   to wash one's hair   tête nue   bareheaded   nos chères têtes blondes  [les enfants]  our little darlings   3.  [visage, expression]   face    avoir une bonne tête   to look like a nice person   ne fais pas cette tête!   don't pull    (UK)    ou  make such a long face!   il a fait une de ces têtes quand je lui ai dit!   you should have seen his face when I told him!   elle n'a pas une tête à se laisser faire   she doesn't look the sort to be pushed around   il a  ou  c'est une tête à claques    (familier)     you just want to smack him in the mouth   tête de nœud    (vulgaire)     dickhead   (vulgaire)     faire la tête   to sulk   faire la tête à quelqu'un   to ignore somebody   avec lui, c'est à la tête du client   a. [restaurant]  he charges what he feels like   b. [professeur]  he gives you a good mark if he likes your face   4.  [mesure]   head    il a une tête de plus que son frère   he's a head taller than his brother   5.   CUISINE    head    tête pressée    (Belgique)    [fromage de tête]  pork brawn    (UK), headcheese    (US)     6.   SPORT    header    B. [SIÈGE DE LA PENSÉE]  1.  [siège des pensées, de l'imagination, de la mémoire]   mind,      head    il a des rêves plein la tête   he's a dreamer   une drôle d'idée m'est passée par la tête   I had a strange idea   se mettre dans la tête que   to get it into one's head that   se mettre dans la tête  ou  en tête de faire quelque chose   to make up one's mind to do something   une tête bien faite   Montaigne       (allusion)     a good mind   avoir la grosse tête    (familier)     to be big-headed   avoir toute sa tête   to have all one's faculties   faire sa mauvaise tête   to dig one's heels in   avoir la tête chaude, avoir la tête près du bonnet   to be quick-tempered   monter la tête à quelqu'un   to give somebody (big) ideas   monter à la tête de quelqu'un   a. [succès]  to go to somebody's head   b. [chagrin]  to unbalance somebody   se monter la tête   to get carried away   tourner la tête à quelqu'un   to turn somebody's head   avoir la tête vide/dure   to be empty-headed/stubborn   il est tête en l'air   he's got his head in the clouds   excuse-moi, j'avais la tête ailleurs   sorry, I was thinking about something else  ou  I was miles away   il n'a pas de tête  [il est étourdi]  he is scatterbrained  ou  a scatterbrain   ça m'est sorti de la tête   I forgot, it slipped my mind   il ne sait plus où donner de la tête   he doesn't know whether he's coming or going   n'en faire qu'à sa tête   to do exactly as one pleases   je le lirai à tête reposée   I'll take the time to read it in a quiet moment   2.  [sang-froid, présence d'esprit]   head    avoir  ou  garder la tête froide   to keep a cool head   C. [PERSONNE, ANIMAL]  1.  [individu]   person    plusieurs têtes connues   several familiar faces   prendre une assurance sur la tête de quelqu'un   to take out an insurance policy on somebody   être une tête de lard  ou  de mule   to be as stubborn as a mule, to be pig-headed   tête de linotte  ou  d'oiseau  ou  sans cervelle   scatterbrain   tête de cochon   bloody-minded individual   tête couronnée   crowned head   forte tête   rebel   une grosse tête    (familier)     a brain   petite tête    (familier)     pinhead   avoir ses têtes    (familier)     to have one's favourites   2.  [vie d'une personne]   head,      neck    le procureur réclame la tête de l'accusé   the prosecution is demanding the prisoner's execution   jouer  ou  risquer sa tête   to risk one's skin   sauver sa tête   to save one's skin  ou  neck   3.  [meneur, leader]   head,      leader    les têtes pensantes du comité   the brains of the committee   4.  [animal d'un troupeau]   head    (invariable)       D. [PARTIE HAUTE, PARTIE AVANT, DÉBUT]  1.  [faîte]   top    la tête d'un arbre   a treetop   2.  [partie avant]   front end    la tête du train   the front of the train   tête de lit   bedhead   mets la tête du lit vers le nord   turn the head of the bed towards the north   prendre la tête du défilé   to head  ou  to lead the procession   prendre la tête   a. [marcher au premier rang]  to take the lead   b. [commander, diriger]  to take over   tête de ligne   a. [généralement]  terminus, end of the line   b.   RAIL   railhead   3.  [début]  faites ressortir les têtes de chapitres   make the chapter headings stand out   4.  [dans un classement]   top,      head    les dix élèves qui forment la tête de la classe   the ten best pupils in the class   tête d'affiche   top of the bill   tête de série   SPORT   seeded player   tête de série numéro huit   number eight seed   5.  [extrémité - d'un objet, d'un organe]   head; [ - d'un os]   head,      caput    tête d'ail   head of garlic   tête de bielle   big end   tête d'épingle   pinhead   gros comme une tête d'épingle   the size of a pinhead   6.   ACOUSTIQUE    head    tête d'effacement   erase head   tête de lecture   head   7.   IMPRIMERIE    head,      top    8.   INFORMATIQUE    head    9.   MILITAIRE    head    tête de pont   a. [sur rivière]  bridgehead   b. [sur plage]  beachhead   10.   PHYSIQUE NUCLÉAIRE    head    tête chercheuse   homing device   tête nucléaire   nuclear warhead       à la tête de   locution prépositionnelle  1.  [en possession de]  elle s'est trouvée à la tête d'une grosse fortune   she found herself in possession of a great fortune   2.  [au premier rang de]   at the head  ou  front of    à la tête d'un groupe de mécontents   heading a group of protesters   3.  [à la direction de]   in charge of,      at the head of    être à la tête d'une société   to head a company   il est à la tête d'un cabinet d'assurances   he runs an insurance firm    de tête   locution adjectivale  1.  [femme, homme]   able    2.  [convoi, voiture]   front    (avant nom)       3.    IMPRIMERIE    head    (modificateur)        de tête   locution adverbiale [calculer]   in one's head    de tête, je dirais que nous étions vingt   at a guess I'd say there were twenty of us    en tête   locution adverbiale  1.  [devant]  monter en tête   to go to the front   être en tête   a. [généralement]  to be at the front   b. [dans une course, une compétition]  to (be in the) lead   2.  [à l'esprit]  avoir quelque chose en tête   to have something in mind   je ne l'ai plus en tête   I can't remember it       en tête à tête   locution adverbiale    alone together    dîner en tête à tête avec quelqu'un   to have a quiet dinner (alone) with somebody      en tête de   locution prépositionnelle  1.  [au début de]   at the beginning  ou  start of    tous les mots placés en tête de phrase   the first word of every sentence   2.  [à l'avant de]   at the head  ou  front of    les dirigeants syndicaux marchent en tête du défilé   the union leaders are marching at the head of the procession   3.  [au premier rang de]   at the top of    en tête des sondages   leading the polls    par tête   locution adverbiale    per head,      a head,      apiece    ça coûtera 40 euros par tête   it'll cost 40 euros a head  ou  per head  ou  apiece      par tête de pipe      (familier)      →   par tête    sur la tête de   locution prépositionnelle  1.  [sur la personne de]  le mécontentement populaire s'est répercuté sur la tête du Premier ministre   popular discontent turned towards the Prime Minister   2.  [au nom de]   in the name of    3.  [en prêtant serment]  je le jure sur la tête de mes enfants   I swear on my mother's grave    tête brûlée   nom féminin    hothead     tête de mort   nom féminin  1.  [crâne]   skull    2.  [emblème]   death's head,      skull and crossbones     tête de nègre     →   tête-de-nègre (nom féminin)     tête de Turc   nom féminin    whipping boy,      scapegoat  tête
tête de pont    a. [sur rivière]  bridgehead   b. [sur plage]  beachhead 
tête de série    SPORT   seeded player 
tête de Turc  [t ɛ t] nom féminin  A. [PARTIE DU CORPS]  1.   ANATOMIE    head    la tête haute   with (one's) head held high   la tête la première   head first   de la tête aux pieds   from head to foot  ou  toe   avoir mal à la tête   to have a headache   avoir la tête lourde   to have a thick head    (UK), to feel fuzzy   j'ai la tête qui tourne  [malaise]  my head is spinning   ne tourne pas la tête, elle nous regarde   don't look round, she's watching us   dès qu'il m'a vu, il a tourné la tête   as soon as he saw me, he looked away   en avoir par-dessus la tête    (familier)     to be sick (and tired) of it   avoir la tête sur les épaules   to have a good head on one's shoulders   faire une grosse tête   (familier)    ou  la tête au carré    (familier)   à quelqu'un   to smash somebody's head  ou  face in   j'en donnerais  ou  j'en mettrais ma tête à couper   I'd stake my life on it   être tombé sur la tête    (familier)     to have a screw loose   il ne réfléchit jamais, il fonce tête baissée   he always charges in  ou  ahead without thinking   se cogner  ou  se taper la tête contre les murs   to bang one's head against a (brick) wall   se jeter à la tête de quelqu'un   to throw oneself at somebody   2.  [en référence à la chevelure, à la coiffure]  se laver la tête   to wash one's hair   tête nue   bareheaded   nos chères têtes blondes  [les enfants]  our little darlings   3.  [visage, expression]   face    avoir une bonne tête   to look like a nice person   ne fais pas cette tête!   don't pull    (UK)    ou  make such a long face!   il a fait une de ces têtes quand je lui ai dit!   you should have seen his face when I told him!   elle n'a pas une tête à se laisser faire   she doesn't look the sort to be pushed around   il a  ou  c'est une tête à claques    (familier)     you just want to smack him in the mouth   tête de nœud    (vulgaire)     dickhead   (vulgaire)     faire la tête   to sulk   faire la tête à quelqu'un   to ignore somebody   avec lui, c'est à la tête du client   a. [restaurant]  he charges what he feels like   b. [professeur]  he gives you a good mark if he likes your face   4.  [mesure]   head    il a une tête de plus que son frère   he's a head taller than his brother   5.   CUISINE    head    tête pressée    (Belgique)    [fromage de tête]  pork brawn    (UK), headcheese    (US)     6.   SPORT    header    B. [SIÈGE DE LA PENSÉE]  1.  [siège des pensées, de l'imagination, de la mémoire]   mind,      head    il a des rêves plein la tête   he's a dreamer   une drôle d'idée m'est passée par la tête   I had a strange idea   se mettre dans la tête que   to get it into one's head that   se mettre dans la tête  ou  en tête de faire quelque chose   to make up one's mind to do something   une tête bien faite   Montaigne       (allusion)     a good mind   avoir la grosse tête    (familier)     to be big-headed   avoir toute sa tête   to have all one's faculties   faire sa mauvaise tête   to dig one's heels in   avoir la tête chaude, avoir la tête près du bonnet   to be quick-tempered   monter la tête à quelqu'un   to give somebody (big) ideas   monter à la tête de quelqu'un   a. [succès]  to go to somebody's head   b. [chagrin]  to unbalance somebody   se monter la tête   to get carried away   tourner la tête à quelqu'un   to turn somebody's head   avoir la tête vide/dure   to be empty-headed/stubborn   il est tête en l'air   he's got his head in the clouds   excuse-moi, j'avais la tête ailleurs   sorry, I was thinking about something else  ou  I was miles away   il n'a pas de tête  [il est étourdi]  he is scatterbrained  ou  a scatterbrain   ça m'est sorti de la tête   I forgot, it slipped my mind   il ne sait plus où donner de la tête   he doesn't know whether he's coming or going   n'en faire qu'à sa tête   to do exactly as one pleases   je le lirai à tête reposée   I'll take the time to read it in a quiet moment   2.  [sang-froid, présence d'esprit]   head    avoir  ou  garder la tête froide   to keep a cool head   C. [PERSONNE, ANIMAL]  1.  [individu]   person    plusieurs têtes connues   several familiar faces   prendre une assurance sur la tête de quelqu'un   to take out an insurance policy on somebody   être une tête de lard  ou  de mule   to be as stubborn as a mule, to be pig-headed   tête de linotte  ou  d'oiseau  ou  sans cervelle   scatterbrain   tête de cochon   bloody-minded individual   tête couronnée   crowned head   forte tête   rebel   une grosse tête    (familier)     a brain   petite tête    (familier)     pinhead   avoir ses têtes    (familier)     to have one's favourites   2.  [vie d'une personne]   head,      neck    le procureur réclame la tête de l'accusé   the prosecution is demanding the prisoner's execution   jouer  ou  risquer sa tête   to risk one's skin   sauver sa tête   to save one's skin  ou  neck   3.  [meneur, leader]   head,      leader    les têtes pensantes du comité   the brains of the committee   4.  [animal d'un troupeau]   head    (invariable)       D. [PARTIE HAUTE, PARTIE AVANT, DÉBUT]  1.  [faîte]   top    la tête d'un arbre   a treetop   2.  [partie avant]   front end    la tête du train   the front of the train   tête de lit   bedhead   mets la tête du lit vers le nord   turn the head of the bed towards the north   prendre la tête du défilé   to head  ou  to lead the procession   prendre la tête   a. [marcher au premier rang]  to take the lead   b. [commander, diriger]  to take over   tête de ligne   a. [généralement]  terminus, end of the line   b.   RAIL   railhead   3.  [début]  faites ressortir les têtes de chapitres   make the chapter headings stand out   4.  [dans un classement]   top,      head    les dix élèves qui forment la tête de la classe   the ten best pupils in the class   tête d'affiche   top of the bill   tête de série   SPORT   seeded player   tête de série numéro huit   number eight seed   5.  [extrémité - d'un objet, d'un organe]   head; [ - d'un os]   head,      caput    tête d'ail   head of garlic   tête de bielle   big end   tête d'épingle   pinhead   gros comme une tête d'épingle   the size of a pinhead   6.   ACOUSTIQUE    head    tête d'effacement   erase head   tête de lecture   head   7.   IMPRIMERIE    head,      top    8.   INFORMATIQUE    head    9.   MILITAIRE    head    tête de pont   a. [sur rivière]  bridgehead   b. [sur plage]  beachhead   10.   PHYSIQUE NUCLÉAIRE    head    tête chercheuse   homing device   tête nucléaire   nuclear warhead       à la tête de   locution prépositionnelle  1.  [en possession de]  elle s'est trouvée à la tête d'une grosse fortune   she found herself in possession of a great fortune   2.  [au premier rang de]   at the head  ou  front of    à la tête d'un groupe de mécontents   heading a group of protesters   3.  [à la direction de]   in charge of,      at the head of    être à la tête d'une société   to head a company   il est à la tête d'un cabinet d'assurances   he runs an insurance firm    de tête   locution adjectivale  1.  [femme, homme]   able    2.  [convoi, voiture]   front    (avant nom)       3.    IMPRIMERIE    head    (modificateur)        de tête   locution adverbiale [calculer]   in one's head    de tête, je dirais que nous étions vingt   at a guess I'd say there were twenty of us    en tête   locution adverbiale  1.  [devant]  monter en tête   to go to the front   être en tête   a. [généralement]  to be at the front   b. [dans une course, une compétition]  to (be in the) lead   2.  [à l'esprit]  avoir quelque chose en tête   to have something in mind   je ne l'ai plus en tête   I can't remember it       en tête à tête   locution adverbiale    alone together    dîner en tête à tête avec quelqu'un   to have a quiet dinner (alone) with somebody      en tête de   locution prépositionnelle  1.  [au début de]   at the beginning  ou  start of    tous les mots placés en tête de phrase   the first word of every sentence   2.  [à l'avant de]   at the head  ou  front of    les dirigeants syndicaux marchent en tête du défilé   the union leaders are marching at the head of the procession   3.  [au premier rang de]   at the top of    en tête des sondages   leading the polls    par tête   locution adverbiale    per head,      a head,      apiece    ça coûtera 40 euros par tête   it'll cost 40 euros a head  ou  per head  ou  apiece      par tête de pipe      (familier)      →   par tête    sur la tête de   locution prépositionnelle  1.  [sur la personne de]  le mécontentement populaire s'est répercuté sur la tête du Premier ministre   popular discontent turned towards the Prime Minister   2.  [au nom de]   in the name of    3.  [en prêtant serment]  je le jure sur la tête de mes enfants   I swear on my mother's grave    tête brûlée   nom féminin    hothead     tête de mort   nom féminin  1.  [crâne]   skull    2.  [emblème]   death's head,      skull and crossbones     tête de nègre     →   tête-de-nègre (nom féminin)     tête de Turc   nom féminin    whipping boy,      scapegoat  tête
tête nucléaire    nuclear warhead 
tête pressée     (Belgique)    [fromage de tête]  pork brawn    (UK), headcheese    (US)   
tête-bêche  [t ɛ tb ɛ  ʃ ] adverbe [lits, personnes]   head to foot  ou  to tail   [t ɛ tb ɛ  ʃ ] nom masculin invariable    tête-bêche stamp  
tête-de-loup  [t ɛ td ə lu]  ( pluriel    têtes-de-loup )  nom féminin    ceiling brush  
tête-de-nègre  [t ɛ td ə n ɛ gr] adjectif invariable    dark brown,      chocolate-brown   [t ɛ td ə n ɛ gr] nom masculin invariable [couleur]   dark brown   [t ɛ td ə n ɛ gr]  ( pluriel    têtes-de-nègre )  nom féminin  1.    CUISINE    chocolate-coated meringue    2.    BOTANIQUE    Boletus aereus   
tête-à-queue  [t ɛ takø] nom masculin invariable    (180º) spin    faire un tête-à-queue   to spin round, to spin 180º 
tête-à-tête  [t ɛ tat ɛ t] nom masculin invariable  1.  [réunion]   tête-à-tête,      private talk    avoir un tête-à-tête avec quelqu'un   to have a tête-à-tête with somebody   2.  [sofa]   tête-à-tête,      vis-à-vis    3.  [service - à thé]   tea set for two; [ - à café]   coffee set for two   
têtes pensantes du comité    the brains of the committee 
têtière  [t ɛ tj ɛ r] nom féminin  1.  [d'un fauteuil, d'un sofa]   antimacassar    2.    NAUTIQUE  [d'une voile]   head   
têtu    ( féminin    têtue )  [tety] adjectif    stubborn,      obstinate    têtu comme une mule  ou  un âne  ou  une bourrique   stubborn as a mule 
tôlard    ( féminin    tôlarde )     (très familier)    [tolar, ard]    (argot milieu)     →   taulard 
tôle  [tol] nom féminin  1.    MÉTALLURGIE  [non découpée]   sheet metal   [morceau]   metal sheet    tôle d'acier/d'aluminium   sheet steel/aluminium   tôle ondulée   corrugated iron   tôle galvanisée/laminée   galvanized/laminated iron   2.     (familier)    [mauvais revêtement de route]   uneven surface    3.    ÉLECTRICITÉ   tôle magnétique   magnetized strip   4.     (très familier)     →   taule  
tôle d'acier/d'aluminium    sheet steel/aluminium 
tôle galvanisée/laminée    galvanized/laminated iron 
tôle magnétique    magnetized strip 
tôle ondulée    corrugated iron 
tôlerie  [tolri] nom féminin  1.  [fabrique]   sheet metal workshop    2.  [technique]   sheet metal manufacture    3.  [commerce]   sheet metal trade    4.  [d'un véhicule]   panels,      bodywork   [d'un réservoir]   plates,      (steel) cladding   
tôlier    ( féminin    tôlière     (très familier) )  [tolje,  ɛ r]   →   taulier  nom masculin   INDUSTRIE    sheet metal worker     AUTOMOBILE    panel beater   adjectif masculin  ouvrier tôlier   sheet metal worker 
tôlé    ( féminin    tôlée )  [tole] adjectif   AUTOMOBILE    metal-panelled  
tôt  [to] adverbe  1.  [de bonne heure le matin]   early    se lever tôt   a. [ponctuellement]  to get up early   b. [habituellement]  to be an early riser  [de bonne heure le soir]  se coucher tôt   to go to bed early  [au début d'une période]  tôt dans l'après-midi   early in the afternoon, in the early afternoon   2.  [avant le moment prévu ou habituel]   soon    il est trop tôt pour le dire   it's too early  ou  soon to say that   arrive suffisamment tôt ou il n'y aura pas de place   be there in good time or there won't be any seats left   il fallait y penser plus tôt   you should have thought about it earlier  ou  before   je voudrais passer les prendre plus tôt   I would like to come and collect them sooner  ou  earlier   elle a dû partir plus tôt que prévu   she had to leave earlier than expected   ce n'est pas trop tôt!   at last!, (it's) about time too!   3.  [rapidement]   soon    le plus tôt possible   as early  ou  as soon as possible   le plus tôt sera le mieux   the sooner, the better   avoir tôt fait de    (soutenu)     to be quick to   je n'avais pas plus tôt raccroché qu'il me rappela   no sooner had I put the receiver down than he phoned me back   je n'y retournerai pas de si tôt!   I won't go back there in a hurry!    au plus tôt   locution adverbiale  1.  [rapidement]   as soon as possible    2.  [pas avant]   at the earliest    samedi au plus tôt   on Saturday at the earliest, no earlier than Saturday       tôt ou tard   locution adverbiale    sooner or later    tôt ou tard, quelqu'un se plaindra   sooner or later  ou  one of these days, someone's bound to complain 
u  nom masculin,     U   nom masculin [y]    u,      U   voir aussi  g      en U   locution adjectivale    U-shaped    virage en U   U turn 
u    (abréviation de     unité )   [dix mille euros]  300 u   three million euros 
UAP  [yape]   (abréviation de     unité d'appui psychologique )   nom féminin    trauma counselling service  
ubac  [ybak] nom masculin    northern side of a valley   
ubiquité  [ybik ɥ ite] nom féminin    ubiquity,      ubiquitousness    avoir le don d'ubiquité    (humoristique)     to be ubiquitous  ou  everywhere at once 
Ubu  [yby] nom propre  le père Ubu   the grotesque and disreputable character in a number of plays by Alfred Jarry, especially 'Ubu roi' (1896); the origin of the adjective 'ubuesque'  
ubuesque  [yby ɛ sk] adjectif  1.    LITTÉRATURE    Ubuesque    2.  [grotesque]   grotesque,      farcical   
UDF    (abréviation de     Union pour la démocratie française )   nom propre féminin    right-wing French political party   
UDR    (abréviation de     Union pour la défense de la République )   nom propre féminin    right-wing French political party   
UE    (abréviation de     Union Européenne )   nom féminin    EU  
UEFA    (abréviation de     Union of European Football Associations )   nom propre féminin    UEFA    la coupe de l'UEFA   the UEFA cup 
UEO    (abréviation de     Union de l'Europe occidentale )   nom propre féminin    WEU  
UER  nom féminin   (abréviation de     unité d'enseignement et de recherche )     former name for a university department    nom propre féminin   (abréviation de     Union européenne de radiodiffusion )     EBU  
UFC    (abréviation de     Union fédérale des consommateurs )   nom propre féminin    French consumers' association   
UFR    (abréviation de     unité de formation et de recherche )   nom féminin    university department   
UHF    (abréviation de     ultra-haute fréquence )   nom féminin    UHF  
UHT    (abréviation de     ultra-haute température )   adjectif    UHT    lait stérilisé UHT   UHT sterilized milk 
ukase  [ykaz] nom masculin   HISTOIRE    (figuré)      ukase  
Ukraine  [ykr ɛ n] nom propre féminin    Ukraine  
ukrainien    ( féminin    ukrainienne )  [ykr ɛ nj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Ukrainian     Ukrainien,   Ukrainienne     nom masculin, nom féminin    Ukrainian   nom masculin   LINGUISTIQUE    Ukrainian  
ulcère  [yls ɛ r] nom masculin    ulcer    ulcère à  ou  de l'estomac   stomach ulcer 
ulcère à    stomach ulcer 
ulcérer  [ylsere] verbe transitif  1.  [indigner]   to appal,      to sicken    ulcéré par tant d'ingratitude   appalled  ou  sickened by such ungratefulness   2.    MÉDECINE    to ulcerate     s'ulcérer   verbe pronominal intransitif    to ulcerate,      to form an ulcer    la plaie commence à s'ulcérer   the wound is beginning to ulcerate  ou  to fester    (littéraire)   
ulcéreux    ( féminin    ulcéreuse )  [ylserø, øz] adjectif [couvert d'ulcères]   ulcerous   [de la nature d'un ulcère]   ulcer-like  
ULM    (abréviation de     ultra-léger motorisé )   nom masculin    microlight  
Ulster  [ylst ɛ r] nom propre masculin  (l')Ulster   Ulster 
ultimatum  [yltimat ɔ m] nom masculin    ultimatum    adresser un ultimatum à quelqu'un   to present somebody with an ultimatum 
ultime  [yltim] adjectif [dernier]   ultimate,      final    ce furent là ses ultimes paroles   those were her last  ou  final words 
ultra  [yltra] adjectif    extremist,      reactionary   [yltra] nom masculin et féminin  1.  [extrémiste]   extremist,      reactionary    2.    HISTOIRE    ultra-royalist   
ultra-confidentiel    ( féminin    ultra-confidentielle )  [yltrak ɔ  n fid ɑ  n sj ɛ l] adjectif    top secret,      highly confidential  
ultra-perfectionné    ( féminin    ultra-perfectionnée )  [yltrap ɛ rf ɛ ksj ɔ ne] adjectif    ultra-high performance    (modificateur)     
ultraconservateur    ( féminin    ultraconservatrice )  [yltrak ɔ  n s ɛ rvat ɶ r, tris] adjectif    ultraconservative  
ultracourt    ( féminin    ultracourte )  [yltrakur, kurt] adjectif    ultra-short  
ultraléger    ( féminin    ultralégère )  [yltrale ʒ e,  ɛ r] adjectif    superlight,      extralight  
ultramoderne  [yltram ɔ d ɛ rn] adjectif    ultramodern,      state-of-the-art    (avant nom)     
ultraportatif  [yltrap ɔ rtatif] nom masculin    notebook computer  
ultrarapide  [yltrarapid] adjectif    high-speed  
ultrasensible  [yltras ɑ  n sibl] adjectif  1.  [instrument]   ultrasensitive   [peau]   highly sensitive    2.    PHOTOGRAPHIE    high-speed    (avant nom)      
ultrason  [yltras ɔ  n ] nom masculin    ultrasound,      ultrasonic sound  
ultrasonique  [yltras ɔ nik] adjectif,    ultrasonore   [yltras ɔ n ɔ r] adjectif    ultrasonic  
ultraviolet    ( féminin    ultraviolette )  [yltravj ɔ l ɛ,  ɛ t] adjectif    ultraviolet   nom masculin    ultraviolet ray  
ultérieur    ( féminin    ultérieure )  [ylterj ɶ r] adjectif    later    à une date ultérieure   at a later date 
ultérieurement  [ylterj ɶ rm ɑ  n ] adverbe    later    nous déciderons ultérieurement   we'll make up our minds at a later stage 
ululer  [ylyle] verbe intransitif    to hoot  
Ulysse  [ylis] nom propre    Ulysses     ‘ Ulysse ’    Joyce       ‘ Ulysses ’  
uléma  [ylema] nom masculin    ulema  
UMP  [y ɛ mpe]   (abréviation de     Union pour un mouvement populaire )   nom féminin   POLITIQUE    French right-wing political party   
un    ( féminin  une,    pluriel masculin    uns   [œ n ],    pluriel féminin    unes   [yn],        pluriel  des   [de] )  [œ n,   devant nm commençant par voyelle ou h muet œ n n, yn   ] déterminant   (article indéfini)     1.  [avec une valeur indéterminée]   a,      an    (devant une voyelle)       un homme a appelé ce matin   a man called this morning   il doit y avoir une erreur   there must be a  ou  some mistake   un jour, ce sera permis   one day  ou  someday, it will be allowed   il y a des enfants qui jouent dans la rue   there are (some) children playing in the street   as-tu des livres à me prêter?   do you have any books you can lend me?   2.  [avec une valeur particularisante]   a,      an    (devant une voyelle)       j'irai plutôt un mardi   I'll go on a Tuesday instead   c'est avec un grand plaisir que...   it's with great pleasure that...   tu es une idiote   you're an idiot   elle a fait preuve d'une réelle gentillesse   she showed real kindness   un grand voyage se prépare des mois à l'avance   a  ou  any long journey needs months of preparation   3.  [avec une valeur emphatique]  il est d'une bêtise/d'un drôle!   he's so stupid/funny!   j'ai eu une frousse, mais une frousse!    (familier)     I was absolutely terrified!   il y avait une foule!   there was such a crowd!   j'ai une de ces migraines!   I've got a splitting headache!   j'ai attendu des heures!   I waited for hours!   il travaille jusqu'à des trois heures du matin   he works as late as three in the morning   il gagne des 2 000 ou 3 000 euros par mois   he makes up to 2,000 or 3,000 euros a month   4.  [avec un nom propre]  un M. Baloi vous demande au téléphone   there's a Mr Baloi for you (on the phone)   tout le monde ne peut pas être un Rimbaud   we can't all be Rimbauds   c'est une future Callas   she will be another  ou  she's the next Callas   c'est un Apollon   he's a real Adonis  [désignant une œuvre]  faire l'acquisition d'un Picasso/d'un Van Gogh   to acquire a Picasso/a Van Gogh    ( féminin  une,    pluriel masculin    uns   [œ n ],    pluriel féminin    unes   [yn],        pluriel  des   [de] )  [œ n,   devant nm commençant par voyelle ou h muet œ n n, yn   ] pronom indéfini  1.  [dans un ensemble]   one   [en corrélation avec 'de']  un des seuls   one of the few   appelle-le un de ces jours   give him a call one of these days   un des événements qui a le plus retenu mon attention   one of the events that really grabbed my attention  [avec l'article défini]  c'est l'un des concerts les plus réussis de ma carrière   it's one of the most successful concerts of my career   l'un de mes amis   one of my friends, a friend of mine   l'un des deux   one of the two   l'un de vous deux est de trop   one of you is not needed   2.  [en corrélation avec 'en']   one    on demanda un médecin, il y en avait un dans la salle   they called for a doctor, there was one in the room   parmi les enfants, il y en a un qui...   one of the children...   mais bien sûr que j'en ai une, de voiture!    (familier)     of course I've got a car!   3.     (emploi nominal)    [quelqu'un]   one person,      someone    j'en connais une qui va être surprise!   I know someone who's going to get a surprise!    ( féminin  une,    pluriel masculin    uns   [œ n ],    pluriel féminin    unes   [yn],        pluriel  des   [de] )  [œ n,   devant nm commençant par voyelle ou h muet œ n n, yn   ] déterminant   (adjectif numéral)     1.     one    les enfants de un à sept ans   children (aged) from one to seven   une femme sur cinq   one woman out of  ou  in five   il y a un problème, un seul   there's just one problem   ils n'ont même pas marqué un (seul) but   they didn't even score one  ou  a single goal   je ne resterai pas une minute de plus ici   I won't stay here another minute   j'ai fait plus d'une erreur dans ma jeunesse   I made many mistakes  ou  more than one mistake in my youth   une à une, les lumières s'éteignaient   the lights were going out one by one  ou  one after the other   avale les cachets un par un   swallow the tablets one by one  ou  one at a time   vingt et un ans   twenty one years   deux heures une   one minute past two   la cuisine ne fait qu'un avec le salon   there is an open-plan kitchen cum living-room   il ne faisait qu'un avec sa monture   horse and rider were as one   et d'un, et de deux!   that's one, and another (one)!   2.  [dans des séries]   one    page un  ou  une   page one   il est une heure   it's one o'clock   le trente et un mars   on March the thirty-first    (UK), March thirty-first    (US)     une, deux! une, deux!   left, right! left, right!   et d'une    (familier)     firstly, first of all, for a start    ( féminin  une,    pluriel masculin    uns   [œ n ],    pluriel féminin    unes   [yn],        pluriel  des   [de] )  [œ n,   devant nm commençant par voyelle ou h muet œ n n, yn   ] adjectif qualificatif    (soutenu)     Dieu est un   God is one      un   nom masculin invariable  donnez-moi deux chiffres entre un et dix   give me two numbers between one and ten   tu fais mal tes un   your ones don't look right   la clef du un est perdue   the key for number one has been lost   on répète la dernière scène du un   THÉÂTRE   we're rehearsing the last scene of act one 
un peu de  [pø] adverbe  A. [EMPLOYÉ SEUL]  1.  [modifiant un verbe]   little,      not much    il mange/parle peu   he doesn't eat/talk much   je le connais peu   I don't know him well   c'est peu le connaître   it just shows how little you know him   il vient très peu   he comes very rarely, he very seldom comes   on s'est très peu vu   we saw very little of each other   j'ai trop peu confiance en elle   I don't trust her enough   2.  [modifiant un adjectif, un adverbe etc]   not very    une avenue peu fréquentée   a quiet street   il est assez peu soigneux   he doesn't take much care   l'alibi est fort peu crédible   the alibi is highly implausible   peu avant   shortly  ou  not long before   peu après   soon after, shortly  ou  not long after   je ne suis pas peu fier du résultat   I'm more than a little proud of the result   B. [EMPLOI NOMINAL]  1.    (avec déterminant)    [indiquant la faible quantité]  le peu que tu gagnes   the little you earn     (sans déterminant)     il vit de peu   he lives off very little   il est mon aîné de peu   he's only slightly older than me   il a raté son examen de peu    (familier)     he just failed his exam, he failed his exam by a hair's breadth   c'est peu   it's not much   hommes/gens de peu    (littéraire)     worthless men/people   c'est peu (que) de le dire, encore faut-il le faire!   that's easier said than done!   c'est peu dire   that's an understatement, that's putting it mildly   ce n'est pas peu dire!   and that's saying something!   très peu pour moi!    (familier)     not on your life!   2.  [dans le temps]  ils sont partis il y a peu   they left a short while ago, they haven't long left   d'ici peu   very soon, before long   vous aurez de mes nouvelles avant peu   you'll hear from me before long   je travaille ici depuis peu   I've only been working here for a while, I haven't been working here long   3.  [quelques personnes]   a few (people)    nous étions peu à le croire   only a few of us believed it   C. [PRÉCÉDÉ DE 'UN']  1.  [modifiant un verbe]  un peu   a little, a bit   je le connais un peu   I know him a little  ou  a bit   reste un peu avec moi   stay with me for a while   veux-tu manger un peu?   do you want something to eat?   pousse-toi un (tout) petit peu   move up a (little) bit   viens un peu par là   come here a minute   pose-lui un peu la question, et tu verras!   just ask him, and you'll see!   fais voir un peu...   let me have a look...   tu l'as vu?  2014;  un peu!    (familier)     did you see it?  2014;  you bet I did  ou  and how!   un peu que je vais lui dire ce que je pense!    (familier)     I'll give him a piece of my mind, don't you worry (about that)!   2.  [modifiant un adjectif, un adverbe etc]  un peu   a little, a bit   je suis un peu pressée   I'm in a bit of a hurry   il est un peu poète   he's a bit of a poet   un peu partout   just about  ou  pretty much everywhere   un peu plus   a little  ou  bit more   un peu plus de   a. [suivi d'un nom comptable]  a few more   b. [suivi d'un nom non comptable]  a little (bit) more   un peu moins   a little  ou  bit less   roule un peu moins vite   drive a little more slowly   un peu moins de   a. [suivi d'un nom comptable]  slightly fewer, not so many   b. [suivi d'un nom non comptable]  a little (bit) less   nous avons un peu moins de difficultés   we're not having quite so many difficulties   un peu trop   a little  ou  bit too (much)   il en fait vraiment un peu trop!   he's really making too much of it!   un peu beaucoup    (familier)     a bit much   tu as bu un peu beaucoup hier soir    (familier)     you certainly had a few last night   elle est jolie  2014;  un peu, oui!    (familier)     she's pretty  2014;  just a bit!   un peu plus et l'évier débordait!   another minute and the sink would have overflowed!   un peu plus et on se serait cru au bord de la mer   you could almost imagine that you were at the seaside   un peu plus, et je partais   I was just about to leave   un peu plus et je me faisais écraser!   I was within an inch of being run over!       peu à peu   locution adverbiale    little by little,      bit by bit,      gradually    on s'habitue, peu à peu   you get used to things, bit by bit  ou  gradually    peu de   locution déterminante  1.  [suivi d'un nom non comptable]   not much,      little   [suivi d'un nom comptable]   not many,      few    cela a peu d'intérêt   it's of little interest   peu de temps   :   je ne reste que peu de temps   I'm only staying for a short while, I'm not staying long   il n'a que peu de temps à me consacrer   he can only give me a small amount of time   peu de temps avant/après   not long before/after   il y avait peu de neige   there wasn't much snow   j'ai peu d'amis   I have few friends, I don't have many friends   en peu de mots   in a few words   on est peu de chose   what an insignificant thing man is   c'est peu de chose   it's nothing   2.  [avec un déterminant]  le peu de   a. [suivi d'un nom comptable]  the  ou  what few   b. [suivi d'un nom non comptable]  the  ou  what little   le peu de connaissances que j'ai   the  ou  what few acquaintances I have   le peu de fois où je l'ai vu   on the few  ou  rare occasions when I've seen him   le peu d'expérience que j'avais   what little experience I had   son peu d'enthousiasme   his lack of enthusiasm   avec ce peu de matériel/d'idées   with such limited material/ideas       peu ou prou   locution adverbiale    (littéraire)       more or less     pour peu que   locution conjonctive  pour peu qu'il le veuille, il réussira   if he wants to, he'll succeed      pour un peu   locution adverbiale  pour un peu il m'accuserait!   he's all but accusing me!   pour un peu, j'oubliais mes clés   I nearly forgot my keys    quelque peu   locution adverbiale    (soutenu)     1.  [modifiant un verbe]   just a little    2.  [modifiant un adjectif]   somewhat,      rather    il était quelque peu éméché   he was somewhat  ou  rather tipsy    quelque peu de   locution déterminante    (soutenu)       not a little     si peu que   locution conjonctive  si peu que j'y aille, j'apprécie toujours beaucoup l'opéra   although I don't go very often, I always like the opera very much    si peu... que   locution conjonctive  si peu réaliste qu'il soit   however unrealistic he may be    sous peu   locution adverbiale    before long,      in a short while    vous recevrez sous peu les résultats de vos analyses   you will receive the results of your tests in a short while    un peu de   locution déterminante    a little (bit) of    prends un peu de gâteau   have a little  ou  some cake   un peu de tout   a bit of everything   avec un peu de chance...   with a little luck...   allons, un peu de patience!   come on, let's be patient!   avec un (tout) petit peu de bonne volonté...   with (just) a little willingness...   tu l'as quitté par dépit?  2014;  il y a un petit peu de ça   so you left him in a fit of pique?  2014;  that was partly it  ou  that was part of the reason peu
un tant soit peu  [t ɑ  n ] adverbe  1.  [avec un verbe]  il l'aime tant   he loves her so much   il a tant travaillé sur son projet   he's worked so hard on his project  [en corrélation avec 'que']  ils ont tant fait qu'ils ont obtenu tout ce qu'ils voulaient   they worked so hard that they ended up getting everything they wanted   j'ai tant crié que je suis enroué   I shouted so much that I've lost my voice   tant va la cruche à l'eau (qu'à la fin elle se casse)    (proverbe)     the pitcher will go to the well once too often   2.  [avec un participe passé]  le jour tant attendu arriva enfin   the long-awaited day arrived at last   3.     (soutenu)    [introduisant la cause]  deux personnes se sont évanouies, tant il faisait chaud   it was so hot (that) two people fainted   4.  [exprimant une quantité imprécise]   so much    il gagne tant de l'heure   he earns so much per hour   5.  [introduisant une comparaison]  tant... que   :   pour des raisons tant économiques que politiques   for economic as well as political reasons   ce n'est pas tant sa colère qui me fait mal que son mépris   it is not much her anger that hurts me as her contempt   6.     (locution)     vous m'en direz tant!   (familier), tu m'en diras tant!    (familier)      you don't say!   comme il y en a tant   :   une maison de banlieue comme il y en a tant   one of those suburban houses that you come across so often  [t ɑ  n ] nom masculin  suite à votre lettre du tant   with reference to your letter of such and such a date   vous serez payé le tant de chaque mois   you'll be paid on such and such a date every month    en tant que   locution conjonctive  1.  [en qualité de]   as    2.  [dans la mesure où]   as long as        tant bien que mal   locution adverbiale    after a fashion    le moteur est reparti, tant bien que mal   somehow, the engine started up again    tant de   locution déterminante  1.  [tellement de]   (suivi d'un nom non comptable)      so much,      such      (suivi d'un nom comptable)      so many    tant de gens   so many people  [en corrélation avec 'que']  elle a tant de travail qu'elle n'a même plus le temps de faire les courses   she has so much work that she doesn't even have the time to go shopping anymore   vous m'avez reçu avec tant de générosité que je ne sais quoi dire   you've made me so welcome that I'm lost for words   tant d'années ont passé que j'ai oublié   so many years have gone by that I've forgotten   2.  [exprimant une quantité imprécise]  il y a tant de lignes par page   there are so many lines to a page       tant et plus   locution adverbiale    over and over again,      time and time again       tant et si bien que   locution conjonctive  ils ont fait tant et si bien qu'ils ont réussi   they worked so hard that they succeeded   tant et si bien que je ne lui parle plus   so much so that we're no longer on speaking terms      tant il est vrai que   locution conjonctive  il s'en remettra, tant il est vrai que le temps guérit tout   he'll get over it, for it's true that time is a great healer    tant mieux   locution adverbiale    good,      fine,      so much the better    vous n'avez rien à payer  2014;  tant mieux!   you don't have anything to pay  2014;  good  ou  fine!   il est parti et c'est tant mieux   he's left and just as well  ou  and a good thing too   tant mieux pour lui   good for him    tant pis   locution adverbiale    never mind,      too bad    je reste, tant pis s'il n'est pas content   I'm staying, too bad if he doesn't like it   tant pis pour lui   too bad (for him)      tant soit peu   locution adverbiale  s'il est tant soit peu intelligent, il comprendra   if he is even the slightest bit intelligent, he'll understand    tant que   locution conjonctive  1.  [autant que]   as  ou  so much as    elle ne travaille pas tant que les autres   she doesn't work as much  ou  as hard as the others   manges-en tant que tu veux   have as many  ou  much as you like   tu l'aimes tant que ça?   do you love him that much?   elle est jolie  2014;  pas tant que ça   she's pretty  2014;  not really   il y a 15 ans  2014;  tant que ça?   that was 15 years ago  2014;  that long ago?   vous irez, tous tant que vous êtes   every last one of you will go   tous tant que nous sommes   all of us, every single  ou  last one of us   2.  [aussi longtemps que]   as long as   [pendant que]   while    tu peux rester tant que tu veux   you can stay as long as you like   tant qu'on y est   while we're at it   tant que j'y pense, as-tu reçu ma carte?   while I think of it, did you get my card?   tant que ce n'est pas grave!    (familier)     as long as it's not serious!   pourquoi pas un château avec piscine tant que tu y es!   why not a castle with a swimming pool while you're at it!   tant qu'il y a de la vie, il y a de l'espoir   while there's life there's hope    tant qu'à   locution conjonctive  tant qu'à partir, autant partir tout de suite   if I/you  etc.  must go, I/you  etc.  might as well do it right away   tant qu'à m'expatrier, j'aime mieux que ce soit dans un beau pays   if I have to go and live abroad, I'd rather go somewhere nice    tant qu'à faire   :   tant qu'à faire, je préférerais du poisson   I'd rather have fish if I have the choice   tant qu'à faire, sortons maintenant   we might as well go out now       un tant soit peu   locution adverbiale  si tu étais un tant soit peu observateur   if you were the least bit observant   si elle avait un tant soit peu de bon sens   if she had the slightest bit of common sense   s'il voulait être un tant soit peu plus aimable   if he would only be just the slightest  ou  tiniest bit more friendly tant
unanime  [ynanim] adjectif  1.  [commun, général - vote, décision]   unanimous    2.  [du même avis]  la presse unanime a condamné ce geste   the press unanimously condemned this gesture  
unanimement  [ynanimm ɑ  n ] adverbe    unanimously  
unanimité  [ynanimite] nom féminin    unanimity    voter à l'unanimité pour quelqu'un   to vote unanimously for somebody   élu à l'unanimité moins une voix   elected with only one dissenting vote   faire l'unanimité   to win unanimous support   un candidat qui fait l'unanimité contre lui   a candidate who has no support from anyone 
underground  [ ɶ nd ɶ rgraund] adjectif invariable    underground   [ ɶ nd ɶ rgraund] nom masculin invariable    underground (culture),      counter-culture  
une  [yn] déterminant   (article indéfini f)      →    un   [yn] nom féminin  1.    PRESSE   la une   page one, the front page   faire la une   to make the headlines   la naissance de la princesse fait la  ou  est à la une de tous les quotidiens   the birth of the princess is on the front page of all the dailies   ce sujet sera à la une de notre dernier journal télévisé ce soir   this will be one of the main items in our late news bulletin   2.    TÉLÉVISION   la Une   France's channel one    sur la Une   on channel one   3.     (familier)    [histoire, nouvelle]   one    j'en ai une (bonne) à t'apprendre   wait till you hear this   4.     (familier)    [fessée, claque]  tu vas en recevoir une!   you're going to get a slap!   j'en ai pris une en pleine poire   I got one right across the face   5.     (familier)     THÉÂTRE    scene one   
UNEDIC  [ynedik]   (abréviation de     Union nationale interprofessionnelle pour l'emploi dans l'industrie et le commerce )   nom propre féminin    the department controlling the ASSEDIC   
UNEF  nom propre féminin,     Unef   nom propre féminin [yn ɛ f]   (abréviation de     Union nationale des étudiants de France )        ≃  National Union of Students   
UNESCO  nom propre féminin,     Unesco   nom propre féminin [yn ɛ sko]   (abréviation de     United Nations Educational Scientific and Cultural Organisation )      UNESCO,      Unesco  
uni    ( féminin    unie )  [yni] adjectif  1.  [d'une seule couleur]   plain,      self-coloured    (UK),        solid    (US)     [sans motif]   plain    2.  [sable]   smooth,      fine   [terrain]   even,      level,      smooth   [mer]   smooth,      unruffled    3.  [soudé - couple]   close; [ - famille, société]   close-knit    unis derrière le chef   united behind the leader   tous unis face aux pollueurs!   let's unite (in the fight) against pollution!  nom masculin [étoffe]   plain fabric  
UNICEF  nom propre féminin,     Unicef   nom propre féminin [ynis ɛ f]   (abréviation de     United Nations International Children's Emergency Fund )      UNICEF,      Unicef  
unicellulaire  [yniselyl ɛ r] adjectif    unicellular  
unicité  [ynisite] nom féminin    (soutenu)      uniqueness  
unicolore  [ynik ɔ l ɔ r] adjectif    plain,      self-coloured    (UK),        solid    (US)    
unidirectionnel    ( féminin    unidirectionnelle )  [ynidir ɛ ksj ɔ n ɛ l] adjectif    unidirectional  
unificateur    ( féminin    unificatrice )  [ynifikat ɶ r, tris] adjectif    unifying,      uniting,   unificatrice     [ynifikat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    unifier  
unification  [ynifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un pays]   unification,      unifying    2.  [uniformisation]   standardization,      standardizing   
unifier  [ynifje] verbe transitif  1.  [réunir - provinces]   to unify,      to unite    2.  [uniformiser - tarifs]   to standardize,      to bring into line with each other     s'unifier   verbe pronominal intransitif [parti, pays]   to become united  
uniforme  [ynif ɔ rm] adjectif  1.  [régulier - vitesse]   uniform,      regular,      steady; [ - surface]   even,      smooth,      level    2.  [identique]  horaire uniforme pour tout le personnel   the same timetable for all members of staff   3.  [monotone]   uniform,      unvarying,      unchanging    une vie uniforme   a humdrum existence   un paysage uniforme   an unchanging  ou  a monotonous landscape  [ynif ɔ rm] nom masculin    uniform    endosser/quitter l'uniforme  [de l'armée]  to join/to leave the forces      en uniforme   locution adjectivale    in uniform    un policier en uniforme   a uniformed policeman   en grand uniforme   in full uniform  ou  regalia 
uniformisation  [ynif ɔ rmizasj ɔ  n ] nom féminin    standardization,      standardizing  
uniformiser  [ynif ɔ rmize] verbe transitif    to standardize  
uniformité  [ynif ɔ rmite] nom féminin  1.  [régularité]   uniformity,      evenness    2.  [monotonie]   monotony    l'uniformité de sa vie   the monotony of her life  
uniformément  [ynif ɔ rmem ɑ  n ] adverbe  1.  [sans aspérités]   uniformly,      evenly    paysage uniformément plat   uniformly flat landscape   2.  [identiquement]  des femmes uniformément vêtues de noir   women all dressed in the same black clothes   3.  [sans changement]   regularly,      steadily,      uniformly    la vie s'écoulait uniformément   life went on in its usual way  
unijambiste  [yni ʒ  ɑ  n bist] adjectif    one-legged   [yni ʒ  ɑ  n bist] nom masculin et féminin    one-legged person  
unilatéral    ( féminin    unilatérale,    pluriel masculin    unilatéraux )  [ynilateral, o] adjectif    unilateral  
unilatéralement  [ynilateralm ɑ  n ] adverbe    unilaterally  
unilingue  [ynil ɛ  n g] adjectif    unilingual,      monolingual  
uninominal    ( féminin    uninominale,    pluriel masculin    uninominaux )  [ynin ɔ minal, o] adjectif   →   scrutin 
union  [ynj ɔ  n ] nom féminin  1.  [fait de mélanger]   union,      combination   [mélange]   union,      integration    2.  [solidarité]   union,      unity    union nationale   national coalition   faire l'union sacrée   a. [être solidaires]  to show  ou  to present a united front   b.   HISTOIRE   to unite in the face of the aggressor    (in 1914)     Union de la gauche   union of left-wing parties founded in 1972    l'Union européenne   the European union   Union monétaire européenne   European Monetary Union   l'union fait la force    (proverbe)     unity is strength   3.  [harmonie - dans un groupe]   harmony; [ - dans une famille, un couple]   closeness    4.  [liaison entre un homme et une femme]   union    union charnelle    (littéraire)     union of the flesh   union conjugale   marital union   union libre   free love   vivre en union libre   to cohabit   5.  [regroupement]   union,      association    union de consommateurs   consumer association   union douanière   customs union   6.    GÉOGRAPHIE   l'Union soviétique  ou  des républiques socialistes soviétiques   the Soviet Union, the Union of Soviet Socialist Republics   l'ex-Union soviétique   the former Soviet Union  
union douanière    customs union 
union libre    free love 
Union soviétique    the Soviet Union, the Union of Soviet Socialist Republics 
unionisme  [ynj ɔ nism] nom masculin  1.     (archaïque)    [syndicalisme]   unionism    2.    HISTOIRE    Unionism   
unioniste  [ynj ɔ nist] adjectif & nom masculin et féminin  1.     (archaïque)    [syndicaliste]   unionist    2.    HISTOIRE    Unionist   
unipare  [ynipar] adjectif    uniparous  
unipersonnel    ( féminin    unipersonnelle )  [ynip ɛ rs ɔ n ɛ l] adjectif  1.    LINGUISTIQUE    impersonal    2.    COMMERCE   entreprise  ou  société unipersonnelle   one-person business, sole proprietorship  
unique  [ynik] adjectif  1.  [seul]   (one and) only,      one    c'est mon unique recours   it's the only recourse I have  ou  my sole recourse   l'unique explication possible   the only possible explanation   2.  [exceptionnel]   unique    il est unique au monde   it's unique   3.     (familier)    [étonnant]   priceless    il est vraiment unique, lui!   he's priceless, he is!   4.  [dans une famille]  être fils/fille/enfant unique   to be an only son/daughter/child  
uniquement  [ynikm ɑ  n ] adverbe    only,      solely    nous nous occupons uniquement de prêts à court terme   we deal only  ou  solely  ou  exclusively in short-term loans 
unir  [ynir] verbe transitif  1.  [lier]   to unite,      to bring together    (separable)       unir deux pays   to unite two countries   2.     (soutenu)    [marier]   to join in marriage  ou  matrimony    3.  [villes]   to link,      to connect    4.  [combiner]   to combine    son style unit l'aisance à  ou  et la rigueur   her style combines both ease and precision    s'unir   verbe pronominal intransitif  1.  [se regrouper]   to unite    s'unir contre un ennemi commun   to unite against a common enemy   2.     (soutenu)    [se marier]   to become joined in marriage  ou  matrimony    3.  [être compatible]   to match   
unisexe  [ynis ɛ ks] adjectif    unisex  
unisexué    ( féminin    unisexuée )  [ynis ɛ ks ɥ e] adjectif,    unisexuel    ( féminin    unisexuelle )  [ynis ɛ ks ɥ  ɛ l] adjectif    unisexual  
unisson  [ynis ɔ  n ] nom masculin    unison     à l'unisson   locution adverbiale    in unison    nos cœurs battaient à l'unisson   our hearts were beating as one  ou  in unison 
unitaire  [ynit ɛ r] adjectif  1.  [principe, slogan]   uniting   [politique]   unitarian    2.    MATHÉMATIQUES  [matrice, vecteur]   unit    3.    COMMERCE   prix unitaire   unit price   tarification unitaire   tariff based on the price per unit   4.    RELIGION    Unitarian   [ynit ɛ r] nom masculin et féminin   RELIGION    Unitarian  
unité  [ynite] nom féminin  1.  [cohésion]   unity    arriver à une certaine unité de pensée  ou  vues   to reach a certain consensus   unité budgétaire   FINANCE   yearly budget    (presented before Parliament)     l'unité nationale   POLITIQUE   national unity   les trois unités, l'unité d'action, l'unité de temps et l'unité de lieu   HISTOIRE    &  THÉÂTRE   the three unities,      unity of action,      unity of time,      and unity of place   2.  [étalon]   unit,      measure    unité de masse   weight   unité de temps   unit for measuring time  ou  time measure   3.  [élément, module]   unit,      item    unité d'entrée/de sortie   INFORMATIQUE   input/output device   unité centrale (de traitement)   INFORMATIQUE   central processor unit, mainframe   unité de commande   INFORMATIQUE   control unit   unité pilote   experimental unit   unité de production   INDUSTRIE   production unit    LINGUISTIQUE    (distinctive) feature     UNIVERSITÉ   unité de valeur   course credit  ou  unit   4.    MATHÉMATIQUES    unit    5.    MILITAIRE    unit    6.    PHARMACIE    unit     à l'unité   locution adjectivale  prix à l'unité   unit price    à l'unité   locution adverbiale [acheter, vendre]   by the unit,      singly,      individually  
unité budgétaire    FINANCE   yearly budget    (presented before Parliament)   
unité centrale de traitement    INFORMATIQUE   central processor unit, mainframe 
unité d'entrée/de sortie    INFORMATIQUE   input/output device 
unité de commande    INFORMATIQUE   control unit 
unité de masse    weight 
unité de mesure    unit of measurement 
unité de production    INDUSTRIE   production unit 
unité de temps    unit for measuring time  ou  time measure 
unité de valeur    course credit  ou  unit 
unité nationale    POLITIQUE   national unity 
unité pilote    experimental unit 
univers  [yniv ɛ r] nom masculin  1.    ASTRONOMIE   l'Univers   the Universe   l'univers  [notre planète]  the world   l'univers entier a salué cet exploit   people all over the world admired this exploit   2.  [domaine]   world,      universe    l'univers poétique de Mallarmé   Mallarmé's poetic world   l'univers carcéral   life in prison   univers du discours   LOGIQUE   universe of discourse  
univers du discours    LOGIQUE   universe of discourse 
universalisation  [yniv ɛ rsalizasj ɔ  n ] nom féminin    universalization  
universaliser  [yniv ɛ rsalize] verbe transitif    to universalize,      to make universal     s'universaliser   verbe pronominal intransitif    to become universal  
universalisme  [yniv ɛ rsalism] nom masculin  1.    PHILOSOPHIE    universalism    2.    RELIGION    Universalism   
universalité  [yniv ɛ rsalite] nom féminin    universality  
universaux  [yniv ɛ rso] nom masculin pluriel  les universaux   the universals, the five predictables 
universel    ( féminin    universelle )  [yniv ɛ rs ɛ l] adjectif  1.  [mondial]   universal    produit de réputation universelle   world-famous product   paix universelle   world peace   2.  [partagé par tous - sentiment]   universal,      general    3.  [à usages multiples]  remède universel   panacea, universal remedy  nom masculin  l'universel   the universal 
universellement  [yniv ɛ rs ɛ lm ɑ  n ] adverbe    universally    universellement reconnu   recognized by all   universellement admiré   universally admired 
universitaire  [yniv ɛ rsit ɛ r] adjectif [carrière, études]   academic,      university    (modificateur)      [année, centre, titre]   academic   [restaurant]   university    (modificateur)      [yniv ɛ rsit ɛ r] nom masculin et féminin  1.  [enseignant]   academic,      don    (UK)      2.     (Belgique)      graduate  ou  post-graduate student   
université  [yniv ɛ rsite] nom féminin  1.  [institution, bâtiment]   university    enseigner à l'université   to be a university teacher, to teach college    (US)     l'Université   the teaching profession   université d'été   UNIVERSITÉ   summer school   université du troisième âge   post-retirement  ou  senior citizens' university   2.    POLITIQUE   les universités d'été du parti socialiste   socialist party summer school    (during which party leaders meet younger members)    
université d'été    UNIVERSITÉ   summer school 
université du troisième âge    post-retirement  ou  senior citizens' university 
univoque  [yniv ɔ k] adjectif  1.    LINGUISTIQUE    unequivocal    2.  [relation, rapport]   one-to-one   
unième  [ynj ɛ m] adjectif numéral ordinal    first    quarante et unième   forty-first   cent unième   hundred and first  voir aussi  cinquième 
untel    ( féminin    unetelle )  nom masculin, nom féminin,    Untel    ( féminin    Unetelle )  nom masculin, nom féminin [œ n t ɛ l, ynt ɛ l]    Mr. So-and-so     ( feminine      Mrs. So-and-so )       tu dis "bonjour Mademoiselle Unetelle, puis-je parler au directeur?"   you say "good morning Miss so-and-so  ou  Miss Whatever-her-name-is, may I speak to the manager?" 
UPF    (abréviation de     Union pour la France )   nom propre féminin    French political party   
uppercut  [yp ɛ rkyt] nom masculin    uppercut  
UPU    (abréviation de     Union postale universelle )   nom propre féminin    UPU  
uranium  [yranj ɔ m] nom masculin    uranium    uranium enrichi/épuisé   enriched/depleted uranium 
uranium enrichi/épuisé    enriched/depleted uranium 
Uranus  [yranys] nom propre   ASTRONOMIE    &  MYTHOLOGIE    Uranus  
urbain    ( féminin    urbaine )  [yrb ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.  [de la ville]   urban,      city    (modificateur)       un grand centre urbain   a big city   2.     (littéraire)    [courtois]   urbane,      worldly   
urbanisation  [yrbanizasj ɔ  n ] nom féminin    urbanization,      urbanizing  
urbaniser  [yrbanize] verbe transitif    to urbanize  
urbanisme  [yrbanism] nom masculin    town planning  
urbaniste  [yrbanist] nom masculin et féminin    town planner  
urbaniste  [yrbanist] adjectif,    urbanistique   [yrbanistik] adjectif    town planning    (modificateur)     
urbanité  [yrbanite] nom féminin    (littéraire)      urbanity  
urdu  [urdu] nom masculin    Urdu  
uretère  [yrt ɛ r] nom masculin    ureter  
urgence  [yr ʒ  ɑ  n s] nom féminin  1.  [caractère pressant]   urgency    il n'y a pas urgence   it's not urgent, there's no urgency   bois ton café tranquillement, il n'y a pas urgence    (familier)     drink your coffee, there's no (desperate) rush   il y a urgence à ce que vous preniez une décision   it's urgent for you to come to a decision   en cas d'urgence   in case of  ou  in an emergency   2.  [incident]   emergency     urgences   nom féminin pluriel   MÉDECINE    casualty department    (UK)       d'urgence   locution adjectivale  1.  [mesures, soins]   emergency    (modificateur)       c'est un cas d'urgence   it's an emergency   2.    POLITIQUE   état d'urgence   state of emergency   procédure d'urgence   emergency  ou  special powers    d'urgence   locution adverbiale    as a matter of emergency    opérer d'urgence   to perform an emergency operation   on l'a transporté d'urgence à l'hôpital   he was rushed (off) to hospital   faites-le venir d'urgence   ask him to come straightaway      de toute urgence   locution adverbiale    most urgently  
urgent    ( féminin    urgente )  [yr ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    urgent    la situation est urgente   this is an emergency   commençons par le plus urgent   let's start with the most urgent thing   il est urgent que je le voie   I must see him urgently   ce n'est pas urgent   it's not urgent, there's no (desperate) rush    pli urgent   urgent letter  
urgentiste  [yr ʒ  ɑ  n tist] nom masculin et féminin   MÉDECINE    A&E doctor  
urger  [yr ʒ e] verbe intransitif    (familier)     ça urge?   is it urgent?, how urgent is it? 
urinaire  [yrin ɛ r] adjectif    urinary  
urinal    ( pluriel masculin    urinaux )  [yrinal, o] nom masculin    (bed) urinal  
urine  [yrin] nom féminin    urine    dans les urines du patient   in the patient's urine 
uriner  [yrine] verbe intransitif    to urinate,      to pass water  
urinoir  [yrinwar] nom masculin    (public) urinal  
urique  [yrik] adjectif    uric  
urne  [yrn] nom féminin  1.    POLITIQUE    ballot box    se rendre aux urnes   to go to the polls   2.  [vase]   urn    urne funéraire   (funeral) urn  
urne funéraire    (funeral) urn 
urne/chambre funéraire    funerary urn/chamber 
uro-génital    ( féminin    uro-génitale,    pluriel masculin    uro-génitaux,    pluriel féminin    uro-génitales )  [yr ɔ  ʒ enital, o] adjectif    urogenital,      urinogenital  
urologie  [yr ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    urology  
urologue  [yr ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    urologist  
URSS  [yrs, y ɛ r ɛ s ɛ s]   (abréviation de     Union des républiques socialistes soviétiques )   nom propre féminin  (l')URSS   the USSR   l'ex-URSS   the former USSR 
URSSAF  nom propre féminin,     Urssaf   nom propre féminin [yrsaf]   (abréviation de     Union pour le recouvrement des cotisations de Sécurité sociale et d'Allocations familiales )      administrative body responsible for collecting social security payments   
urticaire  [yrtik ɛ r] nom féminin    nettle rash,      hives,      urticaria    (terme spécialisé)      avoir de l'urticaire   to have nettle rash    donner de l'urticaire   :   les huîtres me donnent de l'urticaire   oysters bring me out in spots   cette musique, ça me donne de l'urticaire   that music makes my skin crawl  
Uruguay  [yrygw ɛ ] nom propre masculin  l'Uruguay   a. [pays]  Uruguay   b. [fleuve]  the Uruguay (River) 
uruguayen    ( féminin    uruguayenne )  [yrygwej ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Uruguayan     Uruguayen,   Uruguayenne     nom masculin, nom féminin    Uruguayan  
urètre  [yr ɛ tr] nom masculin    urethra  
urée  [yre] nom féminin    urea    avoir de l'urée   to have excess urea 
urémie  [yremi] nom féminin    uraemia  
US    (abréviation de     union sportive )   nom féminin    sports club  ou  association    l'US (de) Liévin   the Liévin Sports Association  ou  SA 
us  [ys] nom masculin pluriel    (littéraire)      customs    les us et coutumes   habits and customs 
us et coutumes    habits and customs 
USA    (abréviation de     United States of America )   nom propre masculin pluriel  les USA   the USA, the US, the States 
usage  [yza ʒ ] nom masculin  1.  [utilisation]   use    faire usage de quelque chose   to use something   faire bon usage de quelque chose   to put something to good use   faire mauvais usage de quelque chose   to misuse something   faire un usage abusif du pouvoir   to abuse power   faire de l'usage   to stand up to a lot of use   mon imperméable a fait de l'usage   my raincoat has seen good service   avoir l'usage de   to have the use of   une maison dont elle n'a pas la propriété mais l'usage   DROIT   a house which she doesn't own, but which she is legally entitled to use   je n'en ai aucun usage   I have no use for it   à mon usage personnel   for my private  ou  own personal use   droit d'usage   right of use   2.  [contrôle]   use    il a encore l'usage de son bras   he can still use his arm   perdre l'usage des yeux/d'un bras   to lose the use of one's eyes/an arm   perdre l'usage de la parole   to lose one's power of speech   3.  [fonction]   use,      purpose    appareil d'usage courant   household appliance   à divers usages   multi-purpose   à usage intensif   heavy-duty   à usage unique  [seringue, produit]  use-once-then-throw-away   locaux à usage administratif   office space   à usages multiples   multi-purpose    ‘ à usage interne ’     ‘ for internal use, to be taken internally ’     ‘ à usage externe ’     ‘ not to be taken internally ’    4.    LINGUISTIQUE    (accepted) usage    usage écrit/oral   written/spoken usage   le mot est entré dans l'usage   the word is now in common use   le mot est sorti de l'usage   the word has become obsolete  ou  is no longer used   le bon usage   correct usage   5.  [coutume]   habit,      habitual practice    selon un usage bien établi   following a well-established habit   l'usage, les usages   accepted  ou  established custom, (the rules of) etiquette   c'est l'usage   it's the done thing   ce n'est pas l'usage d'applaudir au milieu d'un air   it's not done to clap  ou  you just don't clap in the middle of an aria   c'est conforme à l'usage  ou  aux usages   it's in accordance with the rules of etiquette   c'est contraire à l'usage  ou  aux usages, c'est contre l'usage  ou  les usages   it's not the done thing, it's contrary to the rules of etiquette    à l'usage   locution adverbiale    with use    c'est à l'usage qu'on s'aperçoit des défauts d'une cuisine   you only realize what the shortcomings of a kitchen are after you've used it for a while   nous verrons à l'usage!   let's wait and see!    à l'usage de   locution prépositionnelle  un livre de cuisine à l'usage des enfants   a cookery book aimed at  ou  intended for children    d'usage   locution adjectivale  1.  [habituel]   customary,      usual    finir une lettre avec la formule d'usage   to end a letter in the usual  ou  accepted manner   échanger les banalités d'usage   to exchange the customary platitudes   il est d'usage de laisser un pourboire   it is customary to leave a tip   2.    LINGUISTIQUE   l'orthographe d'usage   the generally accepted spelling    en usage   locution adverbiale    in use    cette technique n'est plus en usage   this technique is now obsolete  ou  is no longer in use 
usager  [yza ʒ e] nom masculin  1.  [utilisateur]   user    les usagers du téléphone/de la route   telephone/road users   2.  [locuteur]  les usagers de l'espagnol   Spanish language speakers, speakers of the Spanish language  
usagé    ( féminin    usagée )  [yza ʒ e] adjectif  1.  [usé - costume]   worn,      old; [ - verre]   used,      old    2.  [d'occasion]   used,      secondhand   
usant    ( féminin    usante )  [yz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [tâche]   gruelling,      wearing   [enfant]   wearing,      tiresome    c'est usant   it really wears you down 
user  [yze] verbe transitif  1.  [détériorer - terrain, métal]   to wear away    (separable); [ - pneu]   to wear smooth; [ - veste, couverture]   to wear out    (separable)       user un jean jusqu'à la corde  ou  trame   to wear out a pair of jeans   on avait usé nos fonds de culottes sur les mêmes bancs   we'd been at school together   2.  [utiliser - eau, poudre]   to use; [ - gaz, charbon]   to use,      to burn; [ - réserves]   to use,      to go through    (inseparable)       3.  [fatiguer]   to wear out    (separable)       usé par des années de vie politique   worn out by years in politics   tu m'uses la santé!    (familier)     you'll be the death of me!  [yze] verbe intransitif    (littéraire)     en user   :   en user bien avec quelqu'un   to treat somebody well, to do well by somebody   en user mal avec quelqu'un   to treat somebody badly, to mistreat somebody    user de   verbe plus préposition    (soutenu)    [utiliser - autorité, droits]   to exercise; [ - mot, tournure]   to use; [ - outil]   to use; [ - audace, diplomatie]   to use,      to employ    l'alcool? j'en ai usé et abusé   alcohol? I've used and abused it    s'user   verbe pronominal intransitif  1.  [se détériorer - généralement]   to wear out; [ - pile]   to run down; [ - lame]   to go blunt    les semelles en cuir ne s'usent pas vite   there's a lot of wear in leather soles   2.  [s'affaiblir]  ma patience commence à s'user   my patience is wearing thin    s'user   verbe pronominal transitif [se fatiguer]   to wear oneself out    s'user la santé    (familier)     to exhaust oneself, to wear oneself out   s'user les yeux  ou  la vue   to strain one's eyes 
user de    to use strong-arm tactics 
usinage  [yzina ʒ ] nom masculin    machining  
usine  [yzin] nom féminin  1.    INDUSTRIE    factory,      plant,      mill    usine sidérurgique   steel mill, steelworks   usine métallurgique   ironworks   usine à gaz   gasworks   usine pilote   pilot plant   2.     (figuré & péjoratif)     à la fac, c'est l'usine!   it's just a production line at college!   ce restaurant, une vraie usine!   they get you in and out as quick as they can in that restaurant!  
usine pilote    pilot plant 
usine sidérurgique    steelworks, steel factory 
usiner  [yzine] verbe transitif    to machine   [yzine] verbe intransitif    (familier)    [travailler dur]  ça usinait dans la cuisine   they were slogging away  ou  hard at it in the kitchen 
usité    ( féminin    usitée )  [yzite] adjectif [terme]   commonly used    l'expression n'est plus usitée   the phrase has gone out of use  ou  is no longer in common use 
USP  [y ɛ spe]   (abréviation de     unité de soins palliatifs )   nom féminin   MÉDECINE    palliative care unit  
ustensile  [yst ɑ  n sil] nom masculin    utensil,      implement    ustensiles de cuisine   cooking  ou  kitchen utensils   ustensiles de jardinage   garden tools 
ustensiles de cuisine    cooking  ou  kitchen utensils 
ustensiles de jardinage    garden tools 
usuel    ( féminin    usuelle )  [yz ɥ  ɛ l] adjectif [ustensile, vêtement]   everyday    (avant nom)      [vocabulaire, terme]   common,      everyday    (avant nom)       le procédé usuel est de...   it's common practice to... 
usuellement  [yz ɥ  ɛ lm ɑ  n ] adverbe    ordinarily,      commonly  
usufruit  [yzyfr ɥ i] nom masculin    usufruct  
usufruitier    ( féminin    usufruitière )  [yzyfr ɥ itje,  ɛ r] adjectif & nom masculin, nom féminin    usufructuary  
usuraire  [yzyr ɛ r] adjectif    usurious  
usure  [yzyr] nom féminin  1.  [action de s'user]   wear (and tear)    matière résistante à l'usure   material that stands up to wear (and tear), material that wears well, hard-wearing material   l'usure des roches   erosion suffered by the rock   2.  [affaiblissement]  l'usure des forces/sentiments   the erosion of one's strength/feelings   notre mariage a résisté à l'usure du temps   our marriage has stood the test of time   victime de l'usure du pouvoir   worn down by the exercise of power   avoir quelqu'un à l'usure    (familier)     to wear  ou  to grind somebody down (until he gives in)   3.  [intérêt de prêt]   usury    prêter à usure   to lend upon usury  ou  at usurious rates of interest  
usurier,   usurière     [yzyrje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    usurer  
usurpateur    ( féminin    usurpatrice )  [yzyrpat ɶ r, tris] adjectif    (littéraire)      usurping,   usurpatrice     [yzyrpat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    usurper  
usurpation  [yzyrpasj ɔ  n ] nom féminin    usurpation,      usurping    usurpation de pouvoir   usurpation  ou  usurping of power 
usurpation de pouvoir    usurpation  ou  usurping of power 
usurpatoire  [yzyrpatwar] adjectif    usurpatory  
usurper  [yzyrpe] verbe transitif [droit, identité]   to usurp    sa gloire est usurpée    (figuré)     her fame isn't rightfully hers    usurper sur   verbe plus préposition    (littéraire)      to encroach on  ou  upon  
usé    ( féminin    usée )  [yze] adjectif  1.  [vieux - habit]   worn,      worn-out; [ - pile]   worn,      old; [ - lame]   blunt; [ - pneu]   worn    usé jusqu'à la corde  ou  trame   threadbare   2.  [rebattu - sujet]   hackneyed,      well-worn; [ - plaisanterie]   old    c'est usé! essaye une autre excuse   I've heard that one before! try another excuse   3.  [affaibli - vieillard]   worn-out,      weary   
ut  [yt] nom masculin invariable   MUSIQUE    C  
UTA    (abréviation de     Union des transporteurs aériens )   nom propre féminin    French airline company   
Utah  [yta] nom propre masculin  l'Utah   Utah 
utile  [ytil] adjectif  1.  [qui sert beaucoup]   useful    ça peut (toujours) être utile   it might come in handy   cela m'a été utile de connaître la langue   my knowledge of the language was very useful to me   2.  [nécessaire]   necessary    il n'est pas utile d'avertir la police   there's no need to notify the police   3.  [serviable]   useful    il cherche toujours à se rendre utile   he always tries to make himself useful   puis-je t'être utile à quelque chose?   can I be of any help to you?, can I help you with anything?  [ytil] nom masculin  l'utile   that which is useful   joindre l'utile à l'agréable   to combine business with pleasure 
utilement  [ytilm ɑ  n ] adverbe    usefully,      profitably    employer son temps utilement   to spend one's time profitably, to make good use of one's time 
utilisable  [ytilizabl] adjectif  1.  [objet, appareil]   usable    ce vieux réveil est encore utilisable?   is this old alarm clock still working?   2.  [billet]   valid   
utilisateur,   utilisatrice     [ytilizat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin [d'un appareil]   user   [d'un service]   user,      consumer  
utilisation  [ytilizasj ɔ  n ] nom féminin    use,      utilization    la sorbetière est d'utilisation simple   the ice-cream maker is simple  ou  easy to use    notice d'utilisation   instructions for use  
utiliser  [ytilize] verbe transitif [appareil, carte, expression]   to use   [moyens, tactique]   to use,      to employ    je n'ai pas su utiliser les possibilités qui m'étaient offertes   I didn't make the most of the opportunities I was given   il sait utiliser son monde   he knows how to make the best use of his connections 
utilitaire  [ytilit ɛ r] adjectif    utilitarian   [ytilit ɛ r] nom masculin   INFORMATIQUE    utility (program)    utilitaires de programmation   utilities 
utilitaires de programmation    utilities 
utilitarisme  [ytilitarism] nom masculin    utilitarianism  
utilitariste  [ytilitarist] adjectif & nom masculin et féminin    utilitarian  
utilité  [ytilite] nom féminin  1.  [caractère utile]   use,      usefulness    chaque ustensile a son utilité   every implement has its specific use   des objets sans utilité   useless objects   ça ne t'est plus d'aucune utilité   it's no longer of any use to you, you no longer need it   la carte de la région m'a été de peu d'utilité/d'une grande utilité   the map of the area was of little/great use to me   quelle est l'utilité d'avoir une voiture dans Paris?   what's the use of having a car in Paris?   en as-tu l'utilité?   can you make use of it?, do you need it?   je ne vois pas l'utilité de lui en parler   I don't see any point in mentioning it to her   reconnu d'utilité publique   officially recognized as beneficial to the public at large    2.    ÉCONOMIE    utility     utilités   nom féminin pluriel   THÉÂTRE   jouer les utilités   a.    (sens propre)     to play minor  ou  small parts   b.    (figuré)     to play second fiddle 
utopie  [yt ɔ pi] nom féminin  1.    PHILOSOPHIE    utopia,      utopian ideal    2.  [chimère]   utopian idea    c'est de l'utopie!   that's all pie in the sky!   votre programme politique relève de l'utopie   your political programme is rather utopian  
utopique  [yt ɔ pik] adjectif    utopian  
utopiste  [yt ɔ pist] adjectif    utopian   [yt ɔ pist] nom masculin et féminin  1.  [rêveur]   utopian    2.    PHILOSOPHIE    Utopian   
Utrecht  [ytr ɛ kt] nom propre    Utrecht  
utérin    ( féminin    utérine )  [yter ɛ  n, in] adjectif  1.    ANATOMIE    uterine    2.  [de la même mère]  frères utérins   uterine brothers   sœurs utérines   uterine sisters  
utérus  [yterys] nom masculin    womb,      uterus    (terme spécialisé)    
UV  nom féminin   →   unité de valeur  nom masculin   (abréviation de     ultraviolet )     UV    faire des UVs   to go to a solarium 
UVA    (abréviation de     ultraviolet A )   nom masculin    UVA    bronzage UVA   sunlamp tan 
uvéite  [yveit] nom féminin  MÉDECINE     uveitis,      iritis  
uzbek  [yzb ɛ k]   →   ouzbek 
V     (abréviation de     volt )     V  
v  nom masculin,     V   nom masculin [ve]  1.  [lettre]   v,      V   voir aussi  g   2.  [forme]   V (shape)    faire le V de la victoire   to make the victory sign       en V   locution adjectivale    V-shaped    un pull (à col) en V   a V-necked sweater   décolleté en V   plunging neckline 
v'là  [vla] préposition    (familier)     le v'là!   here he is! 
V.,    v.     →   voir 
v.    1.    (abréviation de     verset )     v.     (verse)       2.    (abréviation de     vers )     (adverbe)     v. 300 av. J.-C.   in about 300 BC  
V/Réf     (abréviation de     Votre référence )     your ref  
V1  nom masculin    V-1  
V2  nom masculin    V-2  
va-comme-je-te-pousse  [vak ɔ m ʃ t ə pus]     à la va-comme-je-te-pousse   locution adverbiale    (familier)      any old how    ça a été fait à la va-comme-je-te-pousse   a. [ouvrage]  it was thrown together any old how   b. [lit]  it was made in a hurry   c. [repas]  it was just thrown together   d. [réforme]  it was just pushed through (any old how) 
va-et-vient  [vaevj ɛ  n ] nom masculin invariable  1.  [circulation]   comings and goings,      toings and froings    2.  [aller et retour]  faire le va-et-vient   to go back and forth  ou  backwards and forwards   3.    MÉCANIQUE  [latéral]   to-and-fro motion   [vertical]   up-and-down movement    dispositif de va-et-vient   reciprocating device   4.    ÉLECTRICITÉ   (interrupteur de) va-et-vient   two-way switch   5.  [charnière de porte]   helical hinge    porte/battant à va-et-vient   swing door/panel   6.  [bac]   small ferry  ou  ferryboat   
va-nu-pieds  [vanypje] nom masculin et féminin    (péjoratif)    [clochard]   tramp,      beggar  
va-tout  [vatu] nom masculin invariable  jouer son va-tout   to risk  ou  to stake one's all 
va-vite  [vavit]     à la va-vite   locution adverbiale    in a rush  ou  hurry    travail fait à la va-vite   slapdash work 
vacance  [vak ɑ  n s] nom féminin  1.  [d'un emploi]   vacancy    2.  [d'une fonction politique]  pendant la vacance du siège   while the seat is empty   pendant la vacance du pouvoir   while there is no one officially in power   élection provoquée par la vacance du siège   election made necessary because the seat became vacant   3.    DROIT   vacance de succession   abeyance of succession    vacances   nom féminin pluriel  1.  [période de loisirs]   holidays    (UK),        vacation    (US)      prendre des vacances   to take a holiday, to go on holiday   prendre deux mois de vacances   to take two months off, to have a two-month holiday   rentrer de vacances   to come back from one's holiday  ou  vacation   vacances actives   adventure holiday   vacances de neige   skiing holidays  ou  vacation   vacances à thème   special-interest holiday   2.  [période du calendrier]  vacances judiciaires   recess (of the Courts)   vacances parlementaires   Parliamentary recess   vacances scolaires   school holidays    (UK)    ou  break    (US)     vacances universitaires   vacation    (UK), university recess    (US)     un job pendant les vacances (universitaires)   a summer job   les vacances de Noël   a.   ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ   the Christmas holidays    (UK)    ou  vacation    (US)     b. [pour les salariés]  the Christmas break   les grandes vacances   the summer holidays    (UK), the long vacation    (US)      en vacances   locution adverbiale    on holiday    (UK)    ou  vacation    (US)      partir en vacances   to go (off) on holiday 
vacance de succession    abeyance of succession 
vacances de neige    skiing holidays  ou  vacation 
vacances de Noël    a.   ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ   the Christmas holidays    (UK)    ou  vacation    (US)     b. [pour les salariés]  the Christmas break 
vacances judiciaires    recess (of the Courts) 
vacances parlementaires    Parliamentary recess 
vacances scolaires    school holidays    (UK)    ou  break    (US)   
vacances universitaires    vacation    (UK), university recess    (US)   
vacancier,   vacancière     [vak ɑ  n sje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    holidaymaker    (UK),        vacationist    (US),        vacationer    (US)    
vacant    ( féminin    vacante )  [vak ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [libre - logement]   vacant,      unoccupied; [ - siège, trône]   vacant    il y a un poste d'ingénieur vacant   there's a vacancy for an engineer   succession vacante   DROIT   estate in abeyance   2.     (littéraire)    [vague - regard]   vacant,      empty   
vacarme  [vakarm] nom masculin    racket,      din,      row    les enfants faisaient un vacarme infernal   the children were making a terrible racket  ou  an awful din 
vacataire  [vakat ɛ r] nom masculin et féminin [remplaçant]   stand-in,      temporary replacement     UNIVERSITÉ    part-time lecturer    avoir un poste de vacataire à l'Unesco   to be under temporary contract to UNESCO 
vacation  [vakasj ɔ  n ] nom féminin   ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ   être payé à la vacation   to be paid on a sessional basis    vacations   nom féminin pluriel  1.    DROIT    recess    2.  [honoraires]   fees   
vaccin  [vaks ɛ  n ] nom masculin  1.  [produit]   vaccine    vaccin informatique   computer vaccine   2.  [injection]   vaccination,      inoculation    faire un vaccin à quelqu'un   to vaccinate somebody  
vaccinable  [vaksinabl] adjectif  à quel âge sont-ils vaccinables?   how old do they have to be before they can be vaccinated? 
vaccination  [vaksinasj ɔ  n ] nom féminin    vaccination,      inoculation    vaccination préventive   protective inoculation 
vaccine  [vaksin] nom féminin    cowpox,      vaccinia    (terme spécialisé)      fausse vaccine   vaccinella, false vaccinia 
vacciner  [vaksine] verbe transitif  1.    MÉDECINE    to vaccinate    se faire vacciner contre la rage   to get vaccinated against rabies   2.     (figuré)     je suis vacciné contre ce genre de remarque   I've become immune to that kind of remark   plus de ski, je suis vaccinée pour un moment   no more skiing, I've had my fill of that for the time being  
vachard    ( féminin    vacharde )  [va ʃ ar, ard] adjectif    (familier)    [coup]   nasty,      foul,      dirty   [question]   nasty    il était vachard, l'examen!   the exam was a real stinker! 
vache  [va ʃ ] adjectif    (familier)       rotten,      nasty    faire un coup vache à quelqu'un   to play a dirty trick on somebody   c'est vache de ta part   it's rotten of you   allez, ne sois pas vache   come on, don't be rotten, come on, be a sport    (UK)    [va ʃ ] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    cow    vache sacrée   sacred cow   vache laitière  ou  à lait   milker, dairy cow   vache à lait    (figuré)     milch cow   dans la famille, c'est moi qui suis la vache à lait    (familier)     I have to fork out for everybody in this family   parler français comme une vache espagnole    (familier)     to murder the French language   2.  [cuir]   cowhide    3.  [récipient]  vache à eau   water bag   4.     (familier)    [homme]   swine   [femme]   cow    ah les vaches, ils ne m'ont pas invité!   the swines didn't invite me!   cette vache de bagnole!    (très familier)     that bloody car!   (très familier)     une vache de moto    (très familier)     one hell of a motorbike   (très familier)     5.     (très familier & argot milieu)    [policier]   cop,      pig   (très familier)      6.     (comme interjection)     (ah) la vache!   a.    (familier)    [étonnement]  wow!, gosh!   b. [indignation, douleur]  oh hell!    en vache   locution adverbiale    on the sly    faire un coup en vache à quelqu'un   to stab somebody in the back 
vache jersiaise    Jersey (cow) 
vache laitière    milker, dairy cow 
vache sacrée    sacred cow 
vache à eau    water bag 
Vache-qui-rit  [va ʃ kiri] nom propre féminin  la Vache-qui-rit®   famous brand of cheese spread triangles  
vachement     (très familier)    [va ʃ m ɑ  n ] adverbe    really,      bloody   (très familier & UK),        real   (US)      elle est vachement belle, ta robe   that's a great dress you're wearing   ça fait une sacrée différence!  2014;  oui, vachement!   it makes a difference!  2014;  you can say that again!   mais je t'assure qu'il t'aime  2014;  oui, vachement!    (ironique)     but I'm telling you he loves you  2014;  like hell he does!   (très familier)   
vacher,   vachère     [va ʃ e,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    cowboy     ( feminine      cowgirl )     
vacherie  [va ʃ ri] nom féminin    (familier)     1.  [caractère méchant]   meanness,      rottenness    2.  [acte]   dirty  ou  rotten trick    faire une vacherie à quelqu'un   to play a dirty  ou  rotten trick on somebody   3.  [propos]   nasty remark    il me disait des vacheries   he was saying really nasty things to me, he was being really horrible to me  
vacherin  [va ʃ r ɛ  n ] nom masculin  1.  [dessert]   vacherin    2.  [fromage]   vacherin cheese   
vachette  [va ʃ  ɛ t] nom féminin  1.  [animal]   young cow    2.  [peau]   calfskin     en vachette   locution adjectivale    calfskin    (modificateur)     
vacillant    ( féminin    vacillante )  [vasij ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [titubant - démarche]   unsteady,      shaky    2.  [qui bouge - flamme]   flickering    3.  [courage]   faltering,      wavering   [mémoire]   failing,      faltering    sa raison vacillante   her failing reason   4.  [caractère]   wavering,      irresolute,      indecisive   
vacillation  [vasijasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une lueur, d'une flamme]   flickering    2.     (littéraire)    [irrésolution]   hesitations,      hesitating    après bien des vacillations, j'ai pris ma décision   after changing my mind several times, I made a decision  
vacillement  [vasijm ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un poteau, d'une pile de livres]   wobbling    2.     (figuré)    [indécision, doute]   indecision,      vacillating   
vaciller  [vasije] verbe intransitif  1.  [tituber - bébé]   to totter; [ - ivrogne]   to sway,      to stagger    vaciller sur ses jambes   to be unsteady on one's legs   elle vacilla sur ses jambes   her legs nearly gave way under her   2.  [chaise, pile de livres]   to wobble    3.  [flamme]   to flicker    4.  [raison, courage]   to falter,      to waver   [voix]   to falter,      to shake   [mémoire]   to be failing,      to falter    elle n'a jamais vacillé dans ses prises de position   she has never wavered in her attitude  
vacuité  [vak ɥ ite] nom féminin    (littéraire)     1.  [vide]   vacuity    (littéraire),        emptiness    2.  [inanité]   vacuity,      vacuousness,      inanity    un roman d'une effrayante vacuité   a dreadfully inane novel  
vade-mecum  [vademek ɔ m] nom masculin invariable    (littéraire)      vade mecum  
vadrouille  [vadruj] nom féminin  1.     (familier)    [excursion]   ramble,      jaunt    faire une vadrouille en Italie   to go off for a jaunt in Italy   2.     (Québec)    [balai]   long-handled mop used for dusting      en vadrouille   locution adverbiale  partir en vadrouille   to go (off) on a jaunt   il est toujours en vadrouille quelque part   he's always gadding about somewhere 
vadrouiller  [vadruje] verbe intransitif    (familier)      to rove about    vadrouiller de par le monde   to rove  ou  to knock about the world 
vadrouilleur,   vadrouilleuse     [vadruj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (familier)      rover    j'ai toujours été une vadrouilleuse   I've always been a bit of a rover 
vagabond    ( féminin    vagabonde )  [vagab ɔ  n,  ɔ  n d] adjectif [mode de vie, personne]   wandering,      roving   [pensée]   wandering,      roaming,   vagabonde     [vagab ɔ  n,  ɔ  n d] nom masculin, nom féminin    tramp,      vagabond,      vagrant  
vagabondage  [vagab ɔ  n da ʒ ] nom masculin  1.  [errance]   roaming,      roving,      wandering    2.    DROIT    vagrancy   
vagabonder  [vagab ɔ  n de] verbe intransitif    to wander,      to roam    ses pensées vagabondent sans parvenir à se fixer    (figuré)     her thoughts wander  ou  drift without any focus 
vagin  [va ʒ  ɛ  n ] nom masculin    vagina  
vaginal    ( féminin    vaginale,    pluriel masculin    vaginaux )  [va ʒ inal, o] adjectif    vaginal  
vaginite  [va ʒ init] nom féminin    vaginitis  
vagir  [va ʒ ir] verbe intransitif [crier - bébé]   to cry,      to wail  
vagissant    ( féminin    vagissante )  [va ʒ is ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    crying  
vagissement  [va ʒ ism ɑ  n ] nom masculin    cry    attiré par de faibles vagissements   alerted by the sound of whimpering 
vague  [vag] nom féminin  1.  [dans la mer]   wave    grosse vague   roller   courir dans les vagues   to run into the waves  ou  surf   vague de fond    (sens propre & figuré)     groundswell   faire des vagues    (sens propre & figuré)     to make waves   je ne veux pas de vagues   I don't want any scandal   2.     (littéraire)    [des blés, des cheveux]   wave,      ripple    effet de vague   a.   ripple effect   b.   ARCHITECTURE   waved motif   3.  [mouvement]   wave    vague de colère   wave  ou  surge of anger   vague de protestations/grèves   wave of protest/strikes   la première vague de départs   the first wave of departures   vague d'immigrants   wave of immigrants   4.    MÉTÉOROLOGIE   vague de chaleur   heatwave   vague de froid   cold spell  
vague  [vag] adjectif  1.  [peu marqué - sourire, détail]   vague; [ - souvenir, connaissances]   vague,      hazy; [ - contour, sensation]   vague,      indistinct   [vacant - regard, expression]   vacant,      abstracted    avoir l'air vague   to look vague, to have a vacant expression (on one's face)   esquisser un vague sourire   to smile faintly   2.     (avant le nom)    [non précisé]   vague    un vague cousin à moi   some distant cousin of mine   ils ont eu une vague liaison   they had some sort  ou  kind of an affair   il habite du côté de la Grande Place  2014;  c'est plutôt vague!   he lives somewhere near the Grande Place  2014;  that's a bit vague!   3.  [vêtement]   loose,      loose-fitting,      generously-cut    4.    ANATOMIE  [nerf]   vagal   [vag] nom masculin  1.  [flou]   vagueness,      indistinctness   [imprécision]   vagueness    laisser une question dans le vague   to be vague about a matter   rester dans le vague   to be (as) vague (as possible), to avoid giving any details   2.  [vide]  regarder dans le vague   to gaze vacantly into space  ou  the blue       vague à l'âme   nom masculin    melancholy    avoir du vague à l'âme   to be melancholy 
vague de chaleur    heatwave 
vague de fond     (sens propre & figuré)     groundswell 
vague de froid    cold spell 
vaguelette  [vagl ɛ t] nom féminin    wavelet  
vaguement  [vagm ɑ  n ] adverbe  1.  [de façon imprécise]   vaguely    ils se ressemblent vaguement   they look vaguely alike, there is a vague resemblance between them   tu as prévu le repas de ce soir?  2014;  vaguement!   have you thought of what to cook tonight?  2014;  sort of!   elle est vaguement actrice    (péjoratif)     she's some kind of actress   2.  [un peu]   vaguely,      mildly   
vaguemestre  [vagm ɛ str] nom masculin   MILITAIRE    &  NAUTIQUE    mail orderly  
vaguer  [vage] verbe intransitif    (littéraire)    [vagabonder - personne]   to wander,      to roam; [ - pensée]   to rove,      to wander    laisser vaguer son imagination   to allow one's imagination free rein 
vahiné  [vaine] nom féminin    Tahitian woman  
vaillamment  [vajam ɑ  n ] adverbe    valiantly,      bravely,      gallantly    se défendre vaillamment   to put up stout resistance 
vaillance  [vaj ɑ  n s] nom féminin [courage - moral]   courage,      bravery,      stout-heartedness; [ - physique]   valiance    elle a beaucoup de vaillance   she's very brave 
vaillant    ( féminin    vaillante )  [vaj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [courageux - moralement]   courageous,      brave,      stout-hearted; [ - physiquement]   valiant    à cœur vaillant, rien d'impossible    (proverbe)     nothing is impossible to a valiant heart   2.  [bien portant]   strong,      healthy    il est encore vaillant   he's still in good health   elle n'est plus bien vaillante   she's not very strong these days  
vain    ( féminin    vaine )  [v ɛ  n, v ɛ n] adjectif  1.  [inutile]   vain,      fruitless,      pointless    tous nos efforts ont été vains   all our efforts were fruitless  ou  in vain   il est vain de continuer   it is pointless to continue   2.     (littéraire)    [superficiel]   shallow,      superficial   [vaniteux]   vain,      conceited    3.     (avant le nom)    [serment, espérance]   empty,      vain   [promesse]   empty,      hollow,      worthless    socialisme n'est pas un vain mot pour moi   to me, socialism is not an empty  ou  idle word   4.    DROIT   vaine pâture   common grazing land       en vain   locution adverbiale    in vain,      vainly,      fruitlessly  
vaincre  [v ɛ  n kr] verbe transitif  1.  [équipe, adversaire]   to beat,      to defeat   [armée]   to defeat    s'avouer vaincu   to admit defeat   les joueurs partaient vaincus d'avance   the players felt beaten  ou  defeated before they began   nous vaincrons!   we shall overcome!   2.  [peur, douleur, inhibition]   to overcome,      to conquer,      to master   [mal de tête, maladie]   to overcome   [hostilité, réticences]   to overcome,      to triumph over    (inseparable)       vaincre toutes les résistances   to carry all before one   être vaincu par le sommeil/la fatigue   to be overcome with sleep/exhaustion  
vaincu,   vaincue     [v ɛ  n ky] nom masculin, nom féminin    defeated man     ( feminine      woman )       les vaincus   the defeated, the vanquished    (littéraire)     les vaincus ne participeront pas aux demi-finales   the losers will not take part in the semi-finals 
vaine pâture    common grazing land 
vainement  [v ɛ nm ɑ  n ] adverbe    in vain,      vainly,      fruitlessly    on l'a vainement cherché   we looked for him in vain 
vainqueur  [v ɛ  n k ɶ r] adjectif masculin    winning,      victorious,      triumphant,      conquering    sortir vainqueur d'une épreuve   to emerge (as) the winner of a contest  [v ɛ  n k ɶ r] nom masculin [gagnant,   SPORT ]   winner     MILITAIRE    victor  
vair  [v ɛ r] nom masculin    vair    la pantoufle de vair de Cendrillon   Cinderella's glass slipper 
vairon  [v ɛ r ɔ  n ] adjectif masculin  yeux vairons   wall-eyes   aux yeux vairons   wall-eyed  [v ɛ r ɔ  n ] nom masculin   ZOOLOGIE    minnow  
vaisseau    ( pluriel masculin    vaisseaux )  [v ɛ so] nom masculin  1.  [navire]   ship,      vessel    (soutenu)      vaisseau amiral   flagship   vaisseau de guerre   warship, man-of-war   vaisseau fantôme   ghost ship   2.    ANATOMIE    vessel    vaisseau capillaire/lymphatique/sanguin   capillary/lymphatic/blood vessel   3.    BOTANIQUE    vessel    plantes à vaisseaux   vascular plants   4.    ASTRONAUTIQUE   vaisseau spatial   spacecraft   vaisseau spatial habité   spaceship, manned spacecraft   5.    ARCHITECTURE    nave   
vaisseau amiral    flagship 
vaisseau capillaire    capillary/lymphatic/blood vessel vaisseau capillaire/lymphatique/sanguin
vaisseau capillaire/lymphatique/sanguin    capillary/lymphatic/blood vessel vaisseau capillaire/lymphatique/sanguin
vaisseau de guerre    warship, man-of-war 
vaisseau fantôme    ghost ship 
vaisseau lymphatique    capillary/lymphatic/blood vessel vaisseau capillaire/lymphatique/sanguin
vaisseau sanguin    capillary/lymphatic/blood vessel vaisseau capillaire/lymphatique/sanguin
vaisseau spatial    spacecraft 
vaisseau spatial habité    spaceship, manned spacecraft 
vaisselier  [v ɛ s ə lje] nom masculin    dresser    (UK),        buffet    (US)    
vaisselle  [v ɛ s ɛ l] nom féminin  1.  [service]   crockery    acheter de la belle vaisselle   to buy some nice tableware   vaisselle de porcelaine   china tableware   2.  [ustensiles sales]   (dirty) dishes    faire la vaisselle   to do the washing-up    (UK), to do  ou  to wash the dishes  
vaisselle de porcelaine    china tableware 
Val  [val]   (abréviation de     véhicule automatique léger )   nom masculin    automatic urban train service  
val    ( pluriel masculin    vals    ou     vaux )  [val, vo] nom masculin [vallée]   valley    le Val d'Aoste   the Valle d'Aosta   le Val de Loire   the Loire Valley, the Val de Loire 
Val d'Aoste    the Valle d'Aosta 
Val de Loire    the Loire Valley, the Val de Loire 
Val-de-Grâce  [vald ə gras] nom propre masculin  le Val-de-Grâce   military hospital in Paris  
Val-de-Grâce    military hospital in Paris  
valable  [valabl] adjectif  1.  [valide - ticket, acte]   valid    non valable   invalid   2.  [acceptable - schéma, argument]   valid,      good; [ - excuse, raison]   valid,      good,      legitimate    3.  [excellent - musicien, athlète]   really good    trouver un interlocuteur valable   a. [généralement]  to find someone who'll know what you're talking about   b.   POLITIQUE   to find an authorized representative  
valablement  [valabl ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [à bon droit]   validly,      justifiably,      legitimately    peut-on valablement invoquer la légitime défense?   can we justifiably plead self-defence?   2.  [efficacement]   usefully   
Valais  [val ɛ ] nom propre masculin  le Valais   Valais 
valaisan    ( féminin    valaisanne )  [val ɛ z ɑ  n, an] adjectif    from Valais  
valdinguer  [vald ɛ  n ge] verbe intransitif    (familier)    [tomber]  il est allé valdinguer contre le parcmètre   he went sprawling against the parking meter   envoyer valdinguer quelque chose   to send something flying   envoyer valdinguer quelqu'un   to send somebody packing 
Valence  [val ɑ  n s] nom propre [en Espagne]   Valencia  
valenciennes  [val ɑ  n sj ɛ n] nom féminin    (Valenciennes) lace  
valet  [val ɛ ] nom masculin  1.  [serviteur]  jouer les valets de comédie   THÉÂTRE   to play servants   valet de chambre   manservant   valet d'écurie   groom, stable boy   valet de ferme   farm hand   valet de pied   footman   2.    JEUX    jack,      knave    valet de pique   jack  ou  knave of spades   3.  [cintre]  valet (de nuit)   valet   4.    MENUISERIE    clamp   
valet d'écurie    groom, stable boy 
valet de chambre    manservant 
valet de ferme    farm hand 
valet de nuit    valet 
valet de pied    footman 
valet de pique    jack  ou  knave of spades 
valetaille  [valtaj] nom féminin    (littéraire & péjoratif)      flunkeys    toute une valetaille s'empressait autour de nous   a whole crowd of flunkeys was fussing around us 
valeur  [val ɶ r] nom féminin  1.  [prix]   value,      worth    cette statue a-t-elle une quelconque valeur?   is this statue worth anything?   la valeur en a été fixée à 500 euros   its value has been put at 500 euros, it's been valued at 500 euros   prendre/perdre de la valeur   to increase/to decrease in value   estimer quelque chose au-dessus/au-dessous de sa valeur   to overvalue/to undervalue something   bijoux sans valeur  ou  qui n'ont aucune valeur   worthless jewels   manuscrit d'une valeur inestimable   invaluable manuscript   mettre en valeur   a. [terre]  to exploit   b. [capital]  to get the best return out of   c. [connaissances]  to put to good use   d. [taille, minceur]  to enhance   e. [talent, qualités]  to bring out,      to highlight   le noir est la couleur qui me met le plus en valeur   black is the colour that suits me best   2.    COMMERCE    &  ÉCONOMIE    &  FINANCE    &  MATHÉMATIQUES    value    valeur marchande/vénale   market/monetary value   valeur absolue   absolute value   en valeur absolue   in absolute terms   valeur ajoutée   added value   valeur approchée   approximate value   valeur en bourse  ou  boursière   market value   valeur déclarée   declared value   valeur d'échange   exchange value   valeur d'usage   use value   valeur refuge   a. [généralement]  sound  ou  safe investment   b.   BOURSE   currency-safe investment   3.  [importance subjective]   value    attacher  ou  accorder une grande valeur à quelque chose   to prize something, to set great value by something   attacher  ou  accorder de la valeur aux traditions   to value traditions   ton opinion n'a aucune valeur pour moi   as far as I'm concerned, your opinion is worthless   la valeur sentimentale d'un collier   the sentimental value of a necklace   4.  [mérite]   worth,      merit    avoir conscience de sa valeur   to know one's own worth   5.     (littéraire)    [bravoure]   valour,      bravery    la valeur n'attend pas le nombre des années   Corneille       (allusion)     there is no age for courage   6.     (littéraire)    [personne de mérite]  une valeur   a great name   valeur sûre   :   une valeur sûre de la sculpture française   one of the top French sculptors   7.  [validité - d'une méthode, d'une découverte]   value    sa déposition enlève toute valeur à la vôtre   her testimony renders yours invalid  ou  worthless   8.  [équivalent]  donnez-lui la valeur d'une cuillère à soupe de sirop   give him the equivalent of a tablespoonful of syrup    valeurs   nom féminin pluriel  1.  [normes morales]   values    valeurs morales/sociales/familiales   moral/social/family values   2.    BOURSE   valeurs (mobilières)   stocks and shares, securities   valeurs à revenu fixe/variable   fixed/variable income securities   valeurs disponibles   liquid  ou  tangible assets   valeurs minières/pétrolières/stannifères   mining/oil/tin shares   valeurs vedettes   leading shares    de valeur   locution adjectivale  1.    COMMERCE    &  FINANCE  [bague, tableau]   valuable    des objets de valeur   valuables, items of value, valuable items   de grande valeur   precious, very valuable   2.  [de mérite]  personnes de valeur   people of merit   un collaborateur de valeur   a prized colleague  
valeur absolue    absolute value 
valeur ajoutée    added value 
valeur d'usage    use value 
valeur d'échange    exchange value 
valeur extrinsèque d'une monnaie    face value of a currency 
valeur locative    rental value 
valeur marchande/vénale    market/monetary value 
valeur nominale    face  ou  nominal value 
valeur numéraire    face value 
valeur nutritive    food  ou  nutritional value 
valeur or    value in gold, gold exchange value 
valeur refuge    a. [généralement]  sound  ou  safe investment   b.   BOURSE   currency-safe investment 
valeur sûre    :   une valeur sûre de la sculpture française   one of the top French sculptors 
valeureusement  [val ɶ røzm ɑ  n ] adverbe    (littéraire)      bravely,      gallantly,      valiantly  
valeureux    ( féminin    valeureuse )  [val ɶ rø, øz] adjectif    (littéraire)    [vaillant]   brave,      gallant,      valiant  
valeurs disponibles    liquid  ou  tangible assets 
valeurs frappées d'opposition    stopped  ou  countermanded bonds 
valeurs minières    mining/oil/tin shares valeurs minières/pétrolières/stannifères
valeurs minières/pétrolières/stannifères    mining/oil/tin shares valeurs minières/pétrolières/stannifères
valeurs mobilières    stocks and shares, securities 
valeurs pétrolières    mining/oil/tin shares valeurs minières/pétrolières/stannifères
valeurs stannifères    mining/oil/tin shares valeurs minières/pétrolières/stannifères
valeurs à revenu fixe/variable    fixed/variable income securities 
validation  [validasj ɔ  n ] nom féminin [d'un billet]   validation   [d'un document]   authentication  
valide  [valid] adjectif  1.  [permis, titre de transport]   valid    non valide   invalid   2.  [bien portant]   fit,      (well and) strong   [non blessé]   able-bodied    il n'avait qu'un bras valide   he had only one good arm  
validement  [validm ɑ  n ] adverbe    validly  
valider  [valide] verbe transitif [traité]   to ratify   [document]   to authenticate   [testament]   to prove,      to probate    (US)     [billet, passeport]   to validate    il faut faire valider le bulletin de Loto dans un bureau de tabac   you have to get the Loto ticket stamped in a newsagent's 
validité  [validite] nom féminin  1.    ADMINISTRATION    &  TRANSPORTS    validity    durée de validité   period of validity   proroger la validité d'un visa   to extend a visa   établir la validité d'un document   to authenticate a document   établir la validité d'un testament   to prove  ou  to probate a will   date (limite) de validité   expiry date   2.  [bien-fondé - d'un argument, d'un témoignage]   validity   
valise  [valiz] nom féminin  1.  [bagage]   suitcase,      bag    mes valises   my suitcases  ou  bags  ou  luggage   défaire ses valises   to unpack (one's bags)   faire ses valises    (sens propre)     to pack (one's bags)   faire sa valise  ou  ses valises  [partir]  to pack one's bags and go   2.     (familier)    [sous les yeux]  avoir des valises (sous les yeux)   to have bags under one's eyes   3.    DROIT   la valise diplomatique   the diplomatic bag  ou     (US)   pouch   expédier du courrier par la valise diplomatique   to send mail via the diplomatic bag  
valise diplomatique    the diplomatic bag  ou     (US)   pouch 
valium  [valj ɔ m] nom masculin    valium  
vallon  [val ɔ  n ] nom masculin    small valley  
vallonné    ( féminin    vallonnée )  [val ɔ ne] adjectif    undulating,      hilly  
vallée  [vale] nom féminin  1.    GÉOGRAPHIE    valley    les gens de la vallée   people who live in the valley   vallée glaciaire  ou  en U   glaciated  ou  U-shaped valley   vallée suspendue   hanging valley   2.    BIBLE   cette vallée de larmes    (littéraire)     this vale of tears  
vallée glaciaire    glaciated  ou  U-shaped valley 
vallée suspendue    hanging valley 
vallée suspendue    hanging valley 
valoche     (très familier)    [val ɔ  ʃ ] nom féminin [valise]   case,      bag      (figuré)    [sous les yeux]  avoir des valoches (sous les yeux)   to have bags under one's eyes 
valoir  [valwar] verbe intransitif  1.  [avoir tel prix]   to be worth    as-tu une idée de ce que peut valoir ce guéridon?   have you any idea how much this little table might be worth?   une famille qui vaut plusieurs milliards de dollars    (familier)     a family worth several billion dollars  [coûter]   to cost    valoir très cher   to cost a lot, to be very expensive, to be very dear   ne pas valoir cher   to be cheap  ou  inexpensive   ces gens-là ne valent pas cher    (figuré)     those people are just worthless  ou  contemptible   2.  [avoir telle qualité]   to be worth    que vaut ton jeune élève?   how good is your young pupil?   je sais ce que je vaux   I know my worth  ou  what I'm worth   que vaut une vie d'artiste sans la reconnaissance du public?   what's the point of being an artist without public recognition?   ne rien valoir   :   son idée/projet ne vaut rien   her idea/project is worthless   quand je manque de sommeil, je ne vaux rien   if I haven't had enough sleep I'm useless   ne pas valoir grand-chose   :   l'émission d'hier ne valait pas grand-chose   yesterday's programme wasn't up to much   valoir mieux que   :   elle vaut mieux que la réputation qu'on lui fait   she's much better than her reputation would suggest   vous ne valez pas mieux l'un que l'autre   you're as bad as each other   et il t'a quittée? tu vaux mieux que ça   and he left you? you deserve better than that   3.  [origine de la valeuré]  valoir par   :   ma bague ne vaut que par les souvenirs qu'elle représente   my ring has only sentimental value   son initiative vaut surtout par son audace   the main merit of his initiative is its boldness   4.  [être valable, applicable]  valoir pour   to apply to, to hold for   le règlement vaut pour tout le monde   the rules hold for everyone   5.    COMMERCE   à valoir sur   :   il y a deux euros à valoir sur votre prochain achat   you'll get two euros off your next purchase   verser un acompte à valoir sur une somme   to pay a deposit to be set off against a sum   6.     (locution)     faire valoir   a. [argument]  to emphasize, to put forward    ( separable )      b. [opinion, raisons]  to put forward    ( separable )      c. [droit]  to assert, to enforce   d. [qualité]  to highlight, to bring out    ( separable )      faire valoir ses droits à la retraite   to provide evidence for one's entitlement to a pension   elle fait valoir sa fille   she pushes her daughter forward   se faire valoir   to show oneself off to advantage   faire valoir un capital   ÉCONOMIE   to turn a sum of money to (good) account, to make a sum of money yield a good profit   faire valoir des terres/une propriété   to derive profit from land/a property     (tournure impersonnelle)     dans ce cas, mieux vaut s'abstenir   in that case, it's better to do nothing   il vaut mieux ne pas répondre   it's best  ou  better not to answer   il vaudrait mieux que tu y réfléchisses   you'd do better to  ou  you should think about it   ça vaut mieux   :   appelle le médecin, ça vaut mieux   it would be better  ou  safer if you called the doctor   je vais lui dire  2014;  je crois que ça vaut mieux   I'm going to tell him  2014;  I think that would be the best thing to do   ça vaut mieux ainsi/pour lui   it's better that way/for him   je vais te rembourser  2014;  ça vaudrait mieux pour toi!   I'll pay you back  2014;  you'd better!  [valwar] verbe transitif  1.  [procurer]  valoir quelque chose à quelqu'un   to earn somebody something, to bring something to somebody   ses efforts lui ont valu une médaille aux jeux Olympiques   his efforts earned him a medal at the Olympic Games   tous les soucis que m'a valus ce club   all the worries that club cost me   voilà ce que ça m'a valu de l'aider!   that's all I got for helping her!   qu'est-ce qui me vaut l'honneur/le plaisir de ta visite?   to what do I owe the honour/pleasure of your visit?   l'émission d'hier soir nous a valu une avalanche de coups de téléphone   we were deluged with telephone calls after last night's programme   ne rien valoir à quelqu'un  [ne pas lui convenir]  to be no good for somebody, not to agree with somebody, not to suit somebody   son exploit lui a valu d'être admiré par tous   his achievement earned him widespread admiration   2.  [représenter]   to be equivalent to,      to be worth    un essai vaut trois points   a try is worth three points   chaque faute de grammaire vaut quatre points   you lose four points for each grammatical mistake   3.  [mériter]   to be worth    le village vaut le détour/déplacement   the village is worth the detour/journey   ça vaut le coup d'œil   it's worth seeing   sa cuisine vaut d'être goûtée   her cooking's worth sampling   l'enjeu de l'affaire vaut que l'on prenne le temps de la réflexion   it's worth taking time to reflect when you see what's at stake in the deal   valoir la peine  ou  le coup    (familier)     to be worth it, to be worthwhile   ça vaut le coup d'essayer   it's worth trying  ou  a try   quand je paie 40 euros pour un spectacle, je veux que ça en vaille la peine   if I spend 40 euros on a show I like to get my money's worth   j'ai gagné 3 000 euros  2014;  dis donc, ça vaut le coup!   I won 3,000 euros  2014;  well, that was certainly worth it!   à ce prix-là, ça vaut le coup   at that price, you can't go wrong   4.  [dans une comparaison]   to be as good as,      to match up (to)    son idée en vaut une autre   her idea is as good as any other   tu la vaux largement   you're every bit as good as her   ah, rien ne vaut les confitures de grand-mère!   there's nothing like grandma's jam!   ça ne vaut pas Éric, tu sais ce qu'il m'a dit?    (familier)     what about Eric then? do you know what he told me?    se valoir   verbe pronominal    (emploi réciproque)      to be equivalent    nous nous valons au sprint   we're both equally good (as) sprinters   vous vous valez bien!   you're both as bad as each other!   tu vas voter Dupond ou Dufort?  2014;  tout ça se vaut!   are you going to vote Dupond or Dufort?  2014;  it's six of one and half a dozen of the other  ou  it's all the same thing!      vaille que vaille   locution adverbiale    somehow (or other)  
valorisant    ( féminin    valorisante )  [val ɔ riz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [satisfaisant moralement]  il fait un travail valorisant   his work brings him a lot of job satisfaction   2.  [donnant du prestige]  une situation valorisante   a situation which increases one's prestige  
valorisation  [val ɔ rizasj ɔ  n ] nom féminin  1.    ÉCONOMIE  [mise en valeur]   economic development   [valeur]   enhanced value    on observe une valorisation des tâches manuelles    (figuré)     manual work is becoming more highly valued   2.    ÉCOLOGIE  [des déchets]   recovering   
valoriser  [val ɔ rize] verbe transitif  1.    ÉCONOMIE  [région]   to develop the economy of    une nouvelle gare valorisera les terrains avoisinants   a new railway station will enhance the value of local land   2.    ÉCOLOGIE  [déchets]   to recover    3.  [augmenter le prestige de]  son succès l'a valorisé aux yeux de ses amis   his success has increased his standing in the eyes of his friends   cherchez un travail qui vous valorise   look for a job which will give you personal satisfaction  
valse  [vals] nom féminin  1.    DANSE    waltz    valse viennoise   Viennese waltz   2.     (familier)    [succession rapide]   (game of) musical chairs    la valse des ministres   ministerial musical chairs   3.     (familier)    [modification]  la valse des prix  ou  étiquettes   spiralling prices  
valse musette    waltz (played on the accordion) 
valse viennoise    Viennese waltz 
valse-hésitation  [valsezitasj ɔ  n ]  ( pluriel    valses-hésitations )  nom féminin [tergiversation]   shilly-shallying,      dithering (about)    après une interminable valse-hésitation   after much shilly-shallying 
valser  [valse] verbe intransitif  1.  [danser]   to waltz    faire valser quelqu'un   to waltz with somebody   2.     (familier)    [tomber]   to career,      to hurtle    envoyer valser quelque chose   to send something flying   envoyer valser quelqu'un   to show somebody the door   faire valser l'argent  ou  les billets   to throw money about  ou  around   3.     (familier)     faire valser le personnel  [déplacer, congédier]  to play musical chairs with the staff    (figuré)    
valseur,    valseuse     [vals ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    waltzer     valseuses      (vulgaire)    nom féminin pluriel    balls   (très familier)         valseur      (très familier)    nom masculin    bum   (UK),        fanny   (US)    
valve  [valv] nom féminin  1.    ANATOMIE    &  BOTANIQUE    &  ZOOLOGIE    valve    2.    TECHNOLOGIE  [clapet]   valve   [soupape à clapet]   valve    3.    ÉLECTRONIQUE    valve   
valvule  [valvyl] nom féminin  1.    ANATOMIE    valve    valvule mitrale   mitral valve   2.    BOTANIQUE    valve,      valvule   
valériane  [valerjan] nom féminin    valerian  
valétudinaire  [valetydin ɛ r]    (littéraire)    adjectif    valetudinarian,      valetudinary   [valetydin ɛ r]    (littéraire)    nom masculin et féminin    valetudinarian  
vamp  [v ɑ  n p] nom féminin    vamp    elle se prend pour une vamp   she thinks she's some kind of vamp 
vamper  [v ɑ  n pe] verbe transitif    (familier)      to vamp  
vampire  [v ɑ  n pir] nom masculin  1.  [mort]   vampire    2.     (littéraire & péjoratif)    [parasite]   vampire,      vulture,      bloodsucker    3.    ZOOLOGIE    vampire bat   
vampiriser  [v ɑ  n pirize] verbe transitif  1.  [suj: vampire]   to suck the blood of    2.     (familier)    [dominer]   to have under one's sway,      to subjugate    ayant vampirisé la presse écrite, il s'attaque maintenant à la télévision   having subjugated the print media, he's now preparing for an assault on television  
vampirisme  [v ɑ  n pirism] nom masculin  1.  [croyance, pratique]   vampirism    2.     (littéraire)    [rapacité]   vampirism   
van  [v ɑ  n ] nom masculin  1.  [corbeille]   winnowing basket,      fan    2.  [véhicule]   horse box    (UK)    ou  trailer    (US)     
Vancouver  [v ɑ  n kuv ɛ r] nom propre    Vancouver  
vandale  [v ɑ  n dal] nom masculin  1.  [voyou]   vandal    et mon parquet, bande de vandales!   look what you've done to my floor, you vandals!   2.    HISTOIRE    Vandal   
vandaliser  [v ɑ  n dalize] verbe transitif    to vandalize    vandaliser une cabine téléphonique   to vandalize  ou  to wreck a telephone booth 
vandalisme  [v ɑ  n dalism] nom masculin    vandalism,      hooliganism    commettre des actes de vandalisme   to commit acts of vandalism 
vanille  [vanij] nom féminin    vanilla     à la vanille   locution adjectivale    vanilla    (modificateur),        vanilla-flavoured  
vanillier  [vanije] nom masculin    vanilla plant  
vanilline  [vanilin] nom féminin    vanillin  
vanillé    ( féminin    vanillée )  [vanije] adjectif    vanilla-flavoured  
vaniteux    ( féminin    vaniteuse )  [vanitø, øz] adjectif [orgueilleux]   vain,      conceited,      self-important,   vaniteuse     [vanitø, øz] nom masculin, nom féminin    conceited man     ( feminine      woman )     
vanity-case  [vanitik ɛ z]  ( pluriel    vanity-cases )  nom masculin    vanity case  
vanité  [vanite] nom féminin  1.  [orgueil]   vanity,      pride,      conceit    tirer vanité de quelque chose   to pride oneself on something, to take pride in something   sans vanité, je crois pouvoir faire mieux   with all due modesty  ou  without wishing to boast, I think I can do better   2.  [futilité]   pointlessness,      futility    3.    ART    vanitas   
vanne  [van] nom féminin  1.  [d'une écluse]   sluicegate   [d'un moulin]   hatch    ouvrir les vannes   a.    (sens propre)     to open the sluicegates   b.    (figuré)     to open the floodgates   2.  [robinet]   stopcock    3.     (familier)    [plaisanterie]   dig,      jibe    lancer  ou  envoyer une vanne à quelqu'un   to have a dig at somebody  
vanneau    ( pluriel masculin    vanneaux )  [vano] nom masculin    green plover,      peewit  
vanner  [vane] verbe transitif  1.    AGRICULTURE    to winnow    2.     (familier)    [épuiser]   to wear out    (separable)      
vannerie  [vanri] nom féminin [tressage]   basketwork,      basketry    faire de la vannerie  [paniers]  to weave baskets    en vannerie   locution adjectivale    wicker,      wickerwork    (modificateur)     
vanneur,   vanneuse     [van ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    winnower  
vannier  [vanje] nom masculin    basket maker  
vanné    ( féminin    vannée )  [vane] adjectif    (familier)      worn out,      beat    je suis vanné!   I've had it!,      I'm beat! 
vantail    ( pluriel masculin    vantaux )  [v ɑ  n taj, o] nom masculin [de porte]   leaf   [de fenêtre]   casement    porte à double vantail  ou  à vantaux   stable    (UK)    ou  Dutch    (US)   door 
vantard    ( féminin    vantarde )  [v ɑ  n tar, ard] adjectif    boastful,      boasting,      bragging,   vantarde     [v ɑ  n tar, ard] nom masculin, nom féminin    bragger,      braggart  
vantardise  [v ɑ  n tardiz] nom féminin  1.  [glorification de soi]   boastfulness,      bragging    2.  [remarque]   boast   
vanter  [v ɑ  n te] verbe transitif [louer, exalter]   to praise      (soutenu)      to extol    vanter les mérites de quelque chose   to sing the praises of something   vanter les mérites de quelqu'un   to sing somebody's praises    vanter sa marchandise    (humoristique)     to boast    se vanter   verbe pronominal intransitif    to boast,      to brag    se vanter de   :   il s'est vanté de gagner la course   he boasted that he would win the race   il s'est vanté d'avoir gagné la course   he bragged that he had won the race   elle l'a fait renvoyer mais elle ne s'en vante pas   she had him fired, but she keeps quiet about it   il n'y a pas de quoi se vanter   this is nothing to be proud of  ou  to boast about   sans (vouloir) me vanter, j'avais déjà compris   I don't wish to boast, but I'd got the idea already 
Vanuatu  [vanwatu] nom propre    Vanuatu  
vapes  [vap] nom féminin pluriel    (familier)     être dans les vapes   a. [évanoui]  to be out for the count   b. [rêveur]  to be miles away   je suis encore un peu dans les vapes   I'm still in a daze   elle est constamment dans les vapes   her head is always in the clouds   tomber dans les vapes  [s'évanouir]  to pass out, to faint 
vapeur  [vap ɶ r] nom féminin  1.  [généralement]   steam    vapeur (d'eau)   steam, (water) vapour   vapeur atmosphérique   atmospheric vapour   2.    CHIMIE    &  PHYSIQUE    vapour    vapeur sèche/saturante   dry/saturated vapour   vapeurs de pétrole   petrol    (UK)    ou  gas    (US)   fumes   3.     (littéraire)    [brouillard]   haze,      vapour    (littéraire)     [vap ɶ r] nom masculin   NAUTIQUE    steamship,      steamer     vapeurs   nom féminin pluriel    (vieilli)     avoir des  ou  ses vapeurs   to have a fit of the vapours    à la vapeur   locution adverbiale & adjectif  ça marche à la vapeur   it's steam-driven   cuit à la vapeur   steam-cooked   cuire des légumes à la vapeur   to steam vegetables   repassage à la vapeur   steam ironing      à toute vapeur   locution adverbiale    (familier)     aller à toute vapeur   a. [navire]  to sail full steam ahead   b. [train]  to go full steam ahead  ou  at full speed   c.    (figuré)     to go as fast as one can    à vapeur   locution adjectivale    steam    (modificateur),        steam-driven    machine à vapeur   steam engine   bateau à vapeur   steamboat, steamer   train à vapeur   steam train   marine à vapeur   steamers, steamships 
vapeur atmosphérique    atmospheric vapour 
vapeur d'eau    steam, (water) vapour 
vapeur sèche/saturante    dry/saturated vapour 
vapeurs de pétrole    petrol    (UK)    ou  gas    (US)   fumes 
vapocuiseur  [vapok ɥ iz ɶ r] nom masculin    pressure cooker  
vaporeux    ( féminin    vaporeuse )  [vap ɔ rø, øz] adjectif  1.  [voilé - lumière, paysage]   hazy,      misty    2.  [léger - tissu]   filmy,      diaphanous; [ - robe]   flimsy   
vaporisateur  [vap ɔ rizat ɶ r] nom masculin  1.  [pulvérisateur]   spray   [atomiseur]   spray,      atomizer    parfum en vaporisateur   spray perfume   2.    TECHNOLOGIE  [échangeur]   vaporizer   
vaporisation  [vap ɔ rizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [pulvérisation]   spraying    2.    TECHNOLOGIE  [volatilisation]   vaporization   
vaporiser  [vap ɔ rize] verbe transitif  1.  [pulvériser]   to spray     ‘ ne pas vaporiser vers une flamme ’     ‘ do not spray onto a naked flame ’    2.    TECHNOLOGIE  [volatiliser]   to vaporize     se vaporiser   verbe pronominal intransitif    to vaporize,      to turn to vapour  
vaquer  [vake] verbe intransitif   ADMINISTRATION  [être en vacances]   to be on vacation     vaquer à   verbe plus préposition    (soutenu)      to attend to,      to see to    vaquer à ses occupations   to attend to  ou  to go about one's business   vaquer aux tâches ménagères   to see to  ou  to attend to the household chores 
varappe  [varap] nom féminin [activités]   rock climbing   [course]   rock climb    faire de la varappe   to go rock-climbing 
varapper  [varape] verbe intransitif    to rock-climb,      to go rock-climbing  
varappeur,   varappeuse     [varap ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    rock climber  
varech  [var ɛ k] nom masculin    kelp,      varec  
vareuse  [varøz] nom féminin  1.    NAUTIQUE    fisherman's smock    2.    COUTURE    loose-fitting jacket   
variable  [varjabl] adjectif  1.  [changeant - temps]   unsettled; [ - taux]   variable    être d'humeur variable   to be moody   2.    GRAMMAIRE   mot variable   inflected  ou  inflectional word   mot variable en genre/nombre   word inflected in gender/number   3.  [varié - composition, forme]   varied,      diverse    4.    ASTRONOMIE  [étoile]   variable   [varjabl] nom féminin   CHIMIE    &  ÉCONOMIE    &  MATHÉMATIQUES    &  PHYSIQUE    variable    variable aléatoire/discrète/continue   random/discrete/continuous variable  [varjabl] nom masculin   MÉTÉOROLOGIE   le baromètre est au "variable"   the barometer is at  ou  reads "change" 
variable aléatoire    random/discrete/continuous variable variable aléatoire/discrète/continue
variable aléatoire/discrète/continue    random/discrete/continuous variable variable aléatoire/discrète/continue
variable continue    random/discrete/continuous variable variable aléatoire/discrète/continue
variable discrète    random/discrete/continuous variable variable aléatoire/discrète/continue
variance  [varj ɑ  n s] nom féminin    variance    variance de l'échantillon   sample variance 
variance de l'échantillon    sample variance 
variante  [varj ɑ  n t] nom féminin  1.  [généralement,   LINGUISTIQUE ]   variant    la 305 est une variante du modèle précédent   the 305 is a variation on the previous model   2.  [aux échecs]   opening move   
variateur  [varjat ɶ r] nom masculin  1.    MÉCANIQUE   variateur de vitesse   speed variator   2.    ÉLECTRICITÉ   variateur (de lumière)   dimmer (switch)  
variateur de vitesse    speed variator 
variation  [varjasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [fluctuation]   variation,      change    variation d'intensité/de poids   variation in intensity/weight   pour vos plantes, attention aux variations de température   your plants do not like changes in temperature   en fonction des variations saisonnières   ÉCONOMIE   on a seasonally adjusted basis   2.    MUSIQUE    variation    variation sur un thème de Paganini   variation on a theme by Paganini   3.    ASTRONOMIE    variation    4.    BIOLOGIE    variation     variations   nom féminin pluriel [modifications]   changes,      modifications    subir des variations   to undergo change  ou  changes 
varice  [varis] nom féminin    varicose vein,      varix    (terme spécialisé)      avoir des varices   to have varicose veins 
varicelle  [varis ɛ l] nom féminin    chickenpox,      varicella    (terme spécialisé)    
varier  [varje] verbe transitif [diversifier - cursus, menu, occupations]   to vary,      to diversify    pour varier les plaisirs   just for a change    varier le menu   a.    (sens propre)     to vary the (basic) menu   b.    (figuré)     to ring the changes  [varje] verbe intransitif  1.  [changer - temps, poids, humeur]   to vary,      to change    les produits varient en qualité   products vary in quality   les prix varient de 50 à 150 euros   prices vary  ou  range from 50 to 150 euros   2.    MATHÉMATIQUES   faire varier une fonction   to vary a function   3.  [diverger]   to differ    les médecins varient dans le choix du traitement   doctors differ in  ou  are at variance on the choice of the treatment  
variole  [varj ɔ l] nom féminin    smallpox,      variola    (terme spécialisé)    
variqueux    ( féminin    variqueuse )  [varikø, øz] adjectif    varicose  
varié    ( féminin    variée )  [varje] adjectif  1.  [non uniforme - style, répertoire]   varied    une gamme variée de papiers peints   a wide range of wallpapers   2.     (au pluriel)    [différents]   various,      diverse,      miscellaneous    objets divers et variés   various  ou  miscellaneous objects   hors-d'œuvre variés   CUISINE   selection of hors d'oeuvres   3.    MUSIQUE   thème varié   theme and variations  
variété  [varjete] nom féminin  1.  [diversité]   variety,      diversity    nos châles existent dans une variété de coloris   our shawls come in a variety  ou  a wide range of colours   2.  [sorte, genre]   variety,      kind,      sort,      type    toutes les variétés possibles et imaginables d'escroquerie   every conceivable type of swindle   3.    BOTANIQUE    variety   [de maïs, de blé]   (crop) strain    les variétés cultivées   cultivars   4.    MUSIQUE   la variété   a. [industrie]  the commercial music business   b. [genre]  commercial music    variétés   nom féminin pluriel   LITTÉRATURE    miscellanies     MUSIQUE    easy listening,      light music     de variétés   locution adjectivale [spectacle, émission]   variety   [musique]   light    disque de variétés   easy listening  ou  light music record 
variétés cultivées    cultivars 
varois    ( féminin    varoise )  [varwa, az] adjectif    from the Var  
Varsovie  [vars ɔ vi] nom propre    Warsaw    le pacte de Varsovie   the Warsaw Pact 
vasculaire  [vaskyl ɛ r] adjectif   ANATOMIE    &  BOTANIQUE    vascular  
vascularisation  [vaskylarizasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE    vascularization    2.    ANATOMIE    vascularity   
vascularisé    ( féminin    vascularisée )  [vaskylarize] adjectif    vascular  
vase  [vaz] nom féminin [boue]   mud,      silt,      sludge    banc de vase   mudbank  [vaz] nom masculin  1.  [récipient décoratif]   vase    2.    CHIMIE    &  PHYSIQUE    vessel    vases communicants   connecting vessels   vase d'expansion   surge tank   3.  [objet]  vase de nuit   chamber pot       en vase clos   locution adverbiale  nous vivions en vase clos   we led an isolated existence   la recherche ne peut se faire en vase clos   research cannot be carried out in isolation  ou  in a vacuum 
vase d'expansion    surge tank 
vasectomie  [vaz ɛ kt ɔ mi] nom féminin    vasectomy  
vaseline  [vazlin] nom féminin    petroleum jelly,      Vaseline®  
vaseux    ( féminin    vaseuse )  [vazø, øz] adjectif  1.  [boueux]   muddy,      silty,      sludgy    2.     (familier)    [confus - idée, plan]   hazy,      woolly    3.     (familier)    [malade]  se sentir tout vaseux   a. [affaibli]  to feel under the weather, to feel off colour   b. [étourdi]  to feel woozy   4.     (familier)    [médiocre]   pathetic    ses blagues vaseuses   his pathetic jokes  
vasistas  [vazistas] nom masculin    fanlight,      transom    (US)    
vasoconstricteur    ( féminin    vasoconstrictrice )  [vaz ɔ k ɔ  n strikt ɶ r, tris] adjectif    vasoconstrictor  
vasodilatateur    ( féminin    vasodilatatrice )  [vaz ɔ dilatat ɶ r, tris] adjectif    vasodilator  
vasodilatation  [vaz ɔ dilatasj ɔ  n ] nom féminin    vasodilation  
vasomoteur    ( féminin    vasomotrice )  [vaz ɔ m ɔ t ɶ r, tris] adjectif    vasomotor  
vasouiller  [vazuje] verbe intransitif    (familier)      to flounder    et votre projet?  2014;  ça vasouille   what about your project?  2014;  we're struggling 
vasque  [vask] nom féminin  1.  [bassin]   basin (of fountain)    2.  [coupe]   bowl   
vassal    ( féminin    vassale,    pluriel masculin    vassaux )  [vasal, o] adjectif    vassal    (modificateur)        ( pluriel masculin    vassaux )  nom masculin    vassal  
vaste  [vast] adjectif  1.  [immense - vêtement]   enormous,      huge; [ - domaine, sujet]   vast,      far-reaching; [ - palais, gouffre]   vast,      huge,      immense    de par le vaste monde    (soutenu)     the world over   2.  [de grande ampleur]   huge   
Vatican  [vatik ɑ  n ] nom propre masculin  le Vatican   the Vatican   l'État de la cité du Vatican   Vatican City   au Vatican   in Vatican City 
vaticiner  [vatisine] verbe intransitif    (littéraire)      to vaticinate  
vau-l'eau  [volo]     à vau-l'eau   locution adverbiale  aller à vau-l'eau   a. [barque]  to go with the stream  ou  current   b. [affaire, projet]  to be going downhill  ou  to the dogs 
vauclusien    ( féminin    vauclusienne )  [voklyzj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    from the Vaucluse  
vaudeville  [vodvil] nom masculin    vaudeville,      light comedy  
vaudevillesque  [vodvil ɛ sk] adjectif  1.    THÉÂTRE    vaudeville    (modificateur)       2.  [grotesque]   farcical,      ludicrous,      preposterous   
vaudois    ( féminin    vaudoise )  [vodwa, az] adjectif  1.    GÉOGRAPHIE    from the canton of Vaud    2.    HISTOIRE    &  RELIGION    Waldensian     Vaudois,   Vaudoise     nom masculin, nom féminin  1.    GÉOGRAPHIE    Vaudois    2.    HISTOIRE    &  RELIGION    Waldensian   
vaudou    ( féminin    vaudoue )  [vodu] adjectif    voodoo       vaudou   nom masculin    voodoo,      voodooism  
vaurien,   vaurienne     [vorj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin  1.  [voyou]   good-for-nothing,      scoundrel,      rogue    2.  [enfant]  petit vaurien!   you little devil!  
vautour  [votur] nom masculin  1.    ORNITHOLOGIE    vulture    2.  [personne cupide]   vulture,      shark   
vautrer  [votre]    se vautrer   verbe pronominal intransitif  1.  [se rouler]   to wallow    se vautrer par terre   to grovel   2.  [s'affaler]   to sprawl,      to be sprawled    se vautrer dans un fauteuil   to loll in an armchair  
vautré    ( féminin    vautrée )  [votre] participe passé  il était vautré sur son lit   he was sprawling on his bed 
vd     (abréviation de     vend )    →   vendre 
VDQS     (abréviation de     vin délimité de qualité supérieure )     label indicating quality of wine   
vds  nom masculin   (abréviation de     vends )    →   vendre 
veau    ( pluriel    veaux )  [vo] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    calf    le veau d'or   BIBLE   the golden calf   adorer le veau d'or    (figuré)     to worship Mammon   2.    CUISINE    veal    escalope/côtelette de veau   veal escalope/cutlet   3.  [cuir]   calf,      calfskin    4.     (familier & péjoratif)    [personne]   lump,      clot   (UK)     [voiture]   banger    (UK),        old crate    (US)      cette voiture est un vrai veau   this car is a real heap    en veau   locution adjectivale    calf,      calfskin    (modificateur)     
veau d'or    BIBLE   the golden calf 
vecteur  [v ɛ kt ɶ r] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    vector    2.    MÉDECINE    carrier,      vector    3.    MILITAIRE    carrier   
vectoriel    ( féminin    vectorielle )  [v ɛ kt ɔ rj ɛ l] adjectif    vector    (modificateur),        vectorial    fonction vectorielle   vector function 
vedettariat  [v ə d ɛ tarja] nom masculin    stardom    accéder au vedettariat   to achieve stardom  ou  star-status 
vedette  [v ə d ɛ t] nom féminin  1.  [artiste]   star    vedette du petit écran/du cinéma   TV/film star   vedette américaine   performer who warms up the audience for the main star    2.  [célébrité]   star,      celebrity    une vedette de la politique/du rugby   a big name in politics/rugby   présentateur-vedette   star presenter   produit vedette   leading product   3.  [première place]  avoir  ou  tenir la vedette   a.   THÉÂTRE   to top the bill, to have star billing   b.    (figuré)     to be in the limelight   partager la vedette avec quelqu'un   a.   THÉÂTRE   to share star billing with somebody   b.    (figuré)     to share the limelight with somebody   ravir  ou  souffler la vedette à quelqu'un   to upstage somebody   4.    NAUTIQUE    launch    vedette de la douane   customs patrol boat   5.    MILITAIRE    sentinel    6.  [dans un texte]   heading   [dans un dictionnaire]   headword     en vedette   locution adverbiale  mettre quelqu'un/quelque chose en vedette   to put the spotlight on somebody/something 
vedette américaine    performer who warms up the audience for the main star  
vedette de la douane    customs patrol boat 
vedettisation  [v ə d ɛ tizasj ɔ  n ] nom féminin  la vedettisation de quelqu'un   turning somebody into a celebrity 
veille  [v ɛ j] nom féminin  1.  [jour d'avant]  la veille, je lui avais dit...   the day before, I'd said to him...   la veille au soir   the night before   la veille de   the eve of, the day before   la veille de Noël   Christmas Eve   la veille du jour de l'an   New Year's Eve   la veille de son départ/sa mort   the day before he left/died   à la veille de   :   à la veille des présidentielles/de la visite du pape   on the eve of the presidential elections/of the Pope's visit   on était à la veille d'entrer en guerre   we were on the brink of war  ou  on the point of declaring war   2.  [éveil]  état de veille   waking state   être entre la veille et le sommeil   between waking and sleeping   3.  [garde]   vigil     MILITAIRE    night watch    homme de veille   NAUTIQUE   lookout   veille technologique   monitoring of technological development    en veille   locution adjectivale [ordinateur]   in sleep mode     en veille   locution adverbiale  mettre en veille  [ordinateur]  to put in sleep mode 
veiller  [veje] verbe transitif [un malade]   to watch over,      to sit up with   [un mort]   to keep watch  ou  vigil over   [veje] verbe intransitif  1.  [rester éveillé]   to sit  ou  to stay up    (inseparable)       ne veille pas trop tard   don't stay up too late   2.  [être de garde]   to keep watch,      to be on watch    3.  [être sur ses gardes]   to be watchful  ou  vigilant    4.  [entre amis]   to spend the evening in company     veiller sur   verbe plus préposition [surveiller - enfant]   to watch (over),      to look after,      to take care of; [ - santé]   to watch,      to take care of     veiller à   verbe plus préposition    to see to    veiller aux intérêts du pays   to attend to  ou  to see to  ou  to look after the interests of the country   je veillais au bon déroulement des opérations   I saw to it that everything was running smoothly   veillez à ce qu'il ne tombe pas   be careful  ou  watch that he doesn't fall   je veillerai à ce qu'elle arrive à l'heure   I'll see (to it)  ou  make sure that she gets there on time   veillez à ne pas refaire la même faute   take care  ou  be careful not to make the same mistake again    veiller au grain   to keep one's weather eye open  
veilleur  [vej ɶ r] nom masculin  1.    MILITAIRE  [soldat]   lookout    2.  [gardien]  veilleur de nuit   night watchman  
veilleur de nuit    night watchman 
veilleuse  [vejøz] nom féminin [lampe]   night-light   [flamme]   pilot light    mettre en veilleuse   a. [lumière]  to dim, to turn down low   b.    (familier & figuré)    [projet]  to put off temporarily, to put on the back burner, to shelve   mets-la en veilleuse!    (très familier)     just pipe down, will you!    veilleuses   nom féminin pluriel   AUTOMOBILE    sidelights  
veillée  [veje] nom féminin  1.  [soir]   evening    2.  [réunion]   evening gathering    faire une veillée autour d'un feu   to spend the evening round a fire   3.  [en colonie de vacances]   evening activities    4.  [garde]   vigil,      watch    veillée d'armes   HISTOIRE   knightly vigil   c'est notre veillée d'armes avant le concours    (figuré)     it's the last night before our exam  
veillée funèbre    deathwatch, wake 
veinard    ( féminin    veinarde )  [v ɛ nar, ard]    (familier)    adjectif [chanceux]   lucky,      jammy   (UK),   veinarde     [v ɛ nar, ard]    (familier)    nom masculin, nom féminin    lucky devil  ou  so-and-so    sacré veinard, va!   you lucky devil! 
veine  [v ɛ n] nom féminin  1.    ANATOMIE    vein    s'ouvrir les veines   to slash one's wrists   veine cave   vena cava   2.  [d'un minerai]   vein,      lode   [du bois]   grain   [d'une feuille]   vein    3.  [inspiration]   vein,      inspiration    les deux récits sont de la même veine   the two stories are in the same vein   4.     (familier)    [chance]   luck    avoir de la veine   to be lucky   quel coup de veine!   what a stroke of luck!, what a fluke!   pas de veine!   hard  ou  tough luck!   c'est bien ma veine!    (ironique)     just my luck!   avoir une veine de cocu   (très familier)     ou  de pendu   to have the luck of the devil   5.     (locution)     être en veine de générosité   to be in a generous mood   je suis en veine d'inspiration ce matin   I'm feeling inspired this morning  
veine cave    vena cava 
veiner  [vene] verbe transitif    to vein  
veineux    ( féminin    veineuse )  [venø, øz] adjectif  1.    ANATOMIE    venous    2.  [strié - bois]   grainy   
veinule  [venyl] nom féminin    venule,      veinlet  
veinure  [venyr] nom féminin    veining    le bois présente des veinures   the wood is veined 
veiné    ( féminin    veinée )  [vene] adjectif [bras, main]   veiny   [bois]   grained   [feuille, marbre]   veined    veiné de rose   pink-veined 
velche  [v ɛ l ʃ ]    (Suisse)    adjectif    French-speaking Swiss   [v ɛ l ʃ ]    (Suisse)    nom masculin et féminin    French-speaking Swiss     (person)     
Velcro  [v ɛ lkro] nom masculin    Velcro®  
velléitaire  [veleit ɛ r] adjectif    indecisive   [veleit ɛ r] nom masculin et féminin  c'est une velléitaire   she has ideas but never carries them through 
velléité  [veleite] nom féminin    vague desire,      stray impulse    il lui vient des velléités de repeindre la cuisine   he sometimes gets the urge to redecorate the kitchen (but never gets round to it)   des velléités littéraires   a vague desire to write 
velours  [v ə lur] nom masculin   TEXTILES    velvet    velours côtelé, velours à côtes   corduroy   pantalons en velours côtelé  ou  velours à côtes   corduroy trousers, cords 
velours côtelé, velours à côtes    corduroy 
velouter  [v ə lute] verbe transitif  1.    TEXTILES    to raise,      to nap    2.  [papier peint]   to flock     se velouter   verbe pronominal intransitif [voix]   to soften  
velouteux    ( féminin    velouteuse )  [v ə lutø, øz] adjectif    velvety,      soft,      silky  
velouté    ( féminin    veloutée )  [v ə lute] adjectif  1.  [doux - peau]   velvet    (modificateur),        silky    2.    TEXTILES  [tissu]   raised-nap    (modificateur)      [papier peint]   flocked   nom masculin  1.    CUISINE  [potage]   cream soup   [sauce]   velouté (sauce)    velouté de poulet   cream of chicken (soup)   2.  [douceur - de la peau]   velvetiness,      silkiness   
Velpeau  [v ɛ lpo] nom propre   →   bande 
velu    ( féminin    velue )  [v ə ly] adjectif  1.  [homme, poitrine]   hairy    2.    BOTANIQUE    hairy,      downy,      villous    (terme spécialisé)      3.    TEXTILES    raised-nap   
venaison  [v ə n ɛ z ɔ  n ] nom féminin    venison  
venant  [v ə n ɑ  n ] nom masculin  à tout venant, à tous venants  [au premier venu]  to all and sundry   à tout venant  [à tout propos]  constantly 
vendable  [v ɑ  n dabl] adjectif    saleable,      marketable    ma voiture n'est pas vendable   my car has no market value 
vendange  [v ɑ  n d ɑ  n  ʒ ] nom féminin  1.  [cueillette]   grape-picking,      grape-harvesting,      grape-harvest    faire la vendange  ou  les vendanges   a. [vigneron]  to harvest the grapes   b. [journalier]  to go grape-picking   2.  [quantité récoltée]   grape-harvest,      grape-yield   [qualité récoltée]   vintage     vendanges   nom féminin pluriel [saison]   grape-harvesting time  
vendanger  [v ɑ  n d ɑ  n  ʒ e] verbe transitif    to harvest,      to pick   [v ɑ  n d ɑ  n  ʒ e] verbe intransitif    to harvest grapes  
vendangeur,   vendangeuse     [v ɑ  n d ɑ  n  ʒ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    grape-picker   nom masculin    harvest mite,      chigger     vendangeuse   nom féminin  1.  [machine]   grape-picker    2.    BOTANIQUE    aster   
vendetta  [v ɑ  n deta] nom féminin    vendetta  
vendeur    ( féminin    vendeuse )  [v ɑ  n d ɶ r, øz] adjectif    selling    si ma maison vous intéresse, je suis vendeuse   if you're interested in my house, I'm willing to sell    commissionnaire vendeur   selling agent,   vendeuse     [v ɑ  n d ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [dans un magasin]   salesperson,      shop assistant    (UK),        (sales) clerk    (US)       ‘ recherche vendeurs ’     ‘ sales staff wanted ’    2.  [dans une entreprise]   (sales) representative    il est bon vendeur   he's a good salesman   3.  [marchand]   seller    vendeur de journaux   news  ou  newspaper man   vendeur de chaussures   shoe seller  nom masculin   DROIT    vendor,      seller  
vendre  [v ɑ  n dr] verbe transitif  1.  [céder - propriété, brevet, marchandise]   to sell    il vend ses melons (à) deux euros   he sells his melons at  ou  for two euros each   vendre quelque chose à la pièce/à la douzaine/au poids   to sell something by unit/by the dozen/by weight   vendre (quelque chose) au détail   to retail (something)   vendre (quelque chose) en gros   to sell (something) wholesale   vendre quelque chose au prix fort   to price something high   vendre quelque chose à perte   to sell something at a loss   vendre quelque chose aux enchères   a. [généralement]  to auction something   b. [pour s'en débarrasser]  to auction something off   vendre quelque chose à quelqu'un   to sell somebody something, to sell something to somebody   elle m'a vendu sa montre (pour) 10 euros   she sold me her watch for 10 euros   tu me la vendrais combien?   how much would you sell it (to me) for?    ‘ à vendre ’     ‘ for sale ’      (en usage absolu)     ils vendent cher/ne vendent pas cher chez Zapp   Zapp's is expensive/cheap   vendre sa salade    (familier)     to sell one's line  ou  oneself   il vendrait père et mère   he'd sell his own grandmother   il ne faut jamais vendre la peau de l'ours avant de l'avoir tué    (proverbe)     don't count your chickens before they are hatched    (proverbe)     2.  [commercialiser]   to sell    vendre ses charmes    (euphémisme)     to sell one's body     (en usage absolu)     ce qui les intéresse, c'est de vendre   they're interested in selling  ou  sales   nous vendons beaucoup à l'étranger   we sell a lot abroad, we get a lot of sales abroad   la publicité fait vendre   advertising sells   3.  [trahir - secret]   to sell; [ - associé, confident]   to sell down the river    vendre son âme au diable   to sell one's soul to the devil   vendre la mèche   a. [exprès]  to give the game  ou  show away   b. [par accident]  to let the cat out of the bag    se vendre   verbe pronominal   (emploi passif)       to sell    ça se vend bien/mal actuellement   it is/isn't selling well at the moment    se vendre comme des petits pains   to sell  ou  to go like hot cakes    se vendre   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [se mettre en valeur]   to sell oneself    2.  [traître]   to sell oneself    se vendre à l'adversaire   to sell oneself to  ou  to sell out to the opposite side  
Vendredi  [v ɑ  n dr ə di] nom propre [dans "Robinson Crusoé"]   Man Friday  
vendredi  [v ɑ  n dr ə di] nom masculin    Friday    le vendredi saint   Good Friday  voir aussi  mardi 
vendredi saint    Good Friday  voir aussi  mardi 
vendu    ( féminin    vendue )  [v ɑ  n dy] participe passé   →    vendre     ( féminin    vendue )  [v ɑ  n dy] adjectif [vénal]   corrupt,   vendue     [v ɑ  n dy] nom masculin, nom féminin    (péjoratif)      turncoat,      traitor  
vendéen    ( féminin    vendéenne )  [v ɑ  n de ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Vendean  
vendémiaire  [v ɑ  n demj ɛ r] nom masculin    1st month in the French Revolutionary calendar (from Sept 22nd/23rd/24th to Oct 21st/22nd/23rd)   
veneur  [v ə n ɶ r] nom masculin  1.  [chasseur]   hunter    2.  [maître des chiens]   master of hounds    3.    HISTOIRE   le Grand veneur     ≃  the Master of the Royal Hunt   
Venezuela  [venez ɥ ela] nom propre masculin  le Venezuela   Venezuela   au Venezuela   in Venezuela 
vengeance  [v ɑ  n  ʒ  ɑ  n s] nom féminin    revenge,      vengeance    crier  ou  demander  ou  réclamer vengeance   to cry out for revenge   tirer vengeance d'une injustice   to avenge an injustice   il a menti par vengeance   he lied for the sake of revenge   soif  ou  désir de vengeance   revengefulness, vengefulness   avoir sa vengeance   to get one's own back, to have one's revenge    c'est la vengeance divine  ou  du ciel    (humoristique)     it's divine retribution   la vengeance est un plat qui se mange froid    (proverbe)     vengeance is a meal best eaten cold    (proverbe)    
venger  [v ɑ  n  ʒ e] verbe transitif  1.  [réparer]   to avenge    2.  [dédommager]  venger quelqu'un de quelque chose   to avenge somebody for something    se venger   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [tirer réparation]   to revenge  ou  to avenge oneself,      to take vengeance    je me vengerai!   I'll get my own back!   se venger de quelqu'un/quelque chose   to take one's revenge on somebody/for something   2.  [calmer sa colère]  ne te venge pas sur moi   don't take it out on me  
vengeur    ( féminin    vengeresse )  [v ɑ  n  ʒ  ɶ r, v ɑ  n  ʒ r ɛ s] adjectif    avenging,      revengeful,      vengeful    dit-elle d'un ton vengeur   she said, vindictively,   vengeresse     [v ɑ  n  ʒ  ɶ r, v ɑ  n  ʒ r ɛ s] nom masculin, nom féminin    avenger  
venimeux    ( féminin    venimeuse )  [v ə nimø, øz] adjectif  1.  [toxique]   venomous,      poisonous    2.  [méchant]   venomous,      malevolent    des commentaires venimeux   barbs, barbed remarks  
venin  [v ə n ɛ  n ] nom masculin  1.  [poison]   venom    2.     (littéraire)    [malveillance]  cracher  ou  jeter son venin   to vent one's spleen   répandre son venin contre quelqu'un/quelque chose   to speak viciously about somebody/something  
venir  [v ə nir] verbe auxiliaire  1.  [se rendre quelque part pour]   to come and  ou  to    Roger viendra me chercher   Roger will come and collect me   je suis venu m'excuser   I've come to apologize   venez manger!   dinner's ready!   venir voir quelqu'un   to come and see  ou  to visit somebody, to visit with somebody    (US)     venir voir quelque chose   to come and see something     (à valeur d'insistance)     tu l'as bien cherché, alors ne viens pas te plaindre!   you asked for it, so now don't come moaning to me about it!   qu'est-ce que tu viens nous raconter  ou  chanter là?    (familier)     what on earth are you on about   (UK)    ou  talking about?   2.  [avoir fini de]  venir de   :   venir de faire quelque chose   to have just done something   je viens de l'avoir au téléphone   I was on the phone to her just a few minutes  ou  a short while ago   3.     (soutenu)     venir à  [exprime un hasard]  to happen to   si les vivres venaient à manquer   should food supplies run out, if food supplies were to run out  [v ə nir] verbe intransitif  A. [AVEC IDÉE DE MOUVEMENT]  1.  [se déplacer, se rendre]   to come    viens plus près   come closer   ils sont venus nombreux   they came in droves   il est reparti  ou  il s'en est allé comme il était venu   a.    (sens propre)     he left just as he had come   b. [il est mort]  he died without having made his mark   comment êtes-vous venus?   how did you get here?   je l'ai rencontrée en venant ici   I met her on my way here   viens au lit   come to bed   alors, tu viens?   are you coming?   on va au restaurant, tu viens avec nous?   we're off to the restaurant, are you coming with us  ou  along?   venir de   :   d'où viens-tu?   where have you been?   je viens de Paris et je repars à New York   I've just been in Paris and now I'm off to New York   venir sur  [prédateur, véhicule]  to move in on, to bear down upon   la moto venait droit sur nous   the motorbike was heading straight for us   venir vers quelqu'un  [s'approcher]  to come up to  ou  towards somebody   venir à quelqu'un   a. [s'adresser à quelqu'un]  to come to somebody   b. [atteindre quelqu'un]  to reach somebody   2.  [emmener, appeler]  faire venir   a. [médecin, police, réparateur]  to send for, to call   b. [parasites, touristes]  to attract   faire venir une personne chez soi   to have somebody come round   faites venir le prévenu chez le juge   bring the accused to the judge's office   je fais venir mon foie gras directement du Périgord   I have my foie gras sent straight from Périgord   faire venir les larmes aux yeux de quelqu'un   to bring tears to somebody's eyes   B. [SANS IDÉE DE MOUVEMENT] [distance]  venir à  ou  jusqu'à   a. [vers le haut]  to come up to,      to reach (up to)   b. [vers le bas]  to come down to, to reach (down to)   c. [en largeur, en longueur]  to come out to, to stretch to, to reach   C. [SURGIR, SE MANIFESTER]  1.  [arriver - moment, saison]   to come    le moment est venu de   the time has come to   quand vient l'hiver   when winter comes   l'aube vint enfin   dawn broke at last   voici venir la nuit   it's nearly night  ou  nighttime   puis il vient un âge/moment où...   then comes an age/a time when...   ça va venir   :   je ne suis jamais tombé amoureux  2014;  non, mais ça va venir!   I've never fallen in love  2014;  (no, but) you will one day!   alors, elle vient cette bière?   am I getting that beer or not?, how long do I have to wait for my beer?   alors, ça vient?   hurry up!   ça vient, ça vient!   alright, it's coming!   2.  [apparaître - inspiration, idée, boutons]   to come    la prudence vient avec l'âge   wisdom comes with age   prendre la vie comme elle vient  ou  les choses comme elles viennent  ou  les événements comme ils viennent   to take things in one's stride  ou  as they come, to take life as it comes   venir à quelqu'un   :   l'envie m'est soudain venue d'aller me baigner   I suddenly felt like going swimming  ou  fancied a swim   une idée géniale m'était venue   a great idea had dawned on me   les mots semblaient lui venir si facilement!   her words seemed to flow so effortlessly!   les mots ne me venaient pas   I was at a loss for words, I couldn't find the words   des rougeurs me sont venues sur tout le corps   I came out in red blotches all over   venir à l'esprit de quelqu'un  ou  à l'idée de quelqu'un   to come to  ou  to dawn on somebody   rien ne lui venait à l'esprit  ou  l'idée   her mind was a blank   3.  [dans une chronologie, un ordre, une hiérarchie]   to come    le mois/l'année/la décennie qui vient   the coming month/year/decade   le trimestre qui vient   next term   venir après   :   fais tes devoirs, la télé viendra après   do your homework, we'll see about TV later on   dans ce jeu, l'as vient après le valet   in this game, the ace is worth less than the jack   4.  [se développer]   to come along  ou  up (well),      to do well    venir à fruit   to (go into) fruit   venir à maturité   to reach maturity, to ripen   5.   IMPRIMERIE    &  PHOTOGRAPHIE   venir bien/mal   :   les verts viennent bien sur la photo   the green shades come out beautifully in the photograph  [v ə nir] verbe impersonnel  1.  [se déplacer]  il vient peu de touristes en hiver   few tourists come in winter   2.  [idée, réflexion]  il me/te  etc.  vient   :   il me vient une idée   I've got an idea   il m'est venu à l'idée de faire   I suddenly thought of doing, it dawned on me to do   il m'est venu une envie de tout casser   I suddenly felt like smashing the place up   3.  [exprime un hasard]  s'il venait à pleuvoir   should it (happen to) rain    venir à   verbe plus préposition  1.  [choisir]   to come to    vous êtes venu tôt à la politique   you started your political career early   2.  [atteindre]  en venir à   a. [thème, problème]  to come  ou  to turn to   b. [conclusion]  to come to, to reach   c. [décision]  to come to   en venir au fait  ou  à l'essentiel   to come  ou  to go straight to the point   je sais certaines choses...  2014;  où veux-tu en venir?   I know a thing or two...  2014;  what do you mean by that  ou  are you getting at  ou  are you driving at?   en venir aux mains  ou  coups   to come to blows   en venir à faire   a. [finir par]  to come to   b. [en dernière extrémité]  to resort  ou  to be reduced to   j'en viens à me demander si...   I'm beginning to wonder whether...   j'en viendrais presque à souhaiter sa mort   I've reached the stage where I almost wish he were dead   si j'en suis venu à voler, c'est que...   I resorted to stealing because...   y venir  [dans une discussion]  :   et l'argent?  2014;  j'y viens   what about the money?  2014;  I'm coming to that   y venir  [s'y résoudre]  to come round to it    venir de   verbe plus préposition  1.  [être originaire de - suj: personne]   to come from,      to be from,      to be a native of; [ - suj: plante, fruit, animal]   to come  ou  to be  ou  to originate from    une mode qui vient d'Espagne   a fashion which comes from  ou  originated in Spain   le mot vient du latin   the word comes  ou  derives from Latin   2.  [provenir de - suj: marchandise]   to originate from; [ - suj: bruit, vent]   to come from    ces images nous viennent de Tokyo   these pictures come to you from Tokyo   3.  [être issu de]   to come from    venant d'elle, c'est presque un compliment   coming from her it's almost a compliment   4.  [être dû à - suj: problème]   to come  ou  to stem from, to lie in  ou  with    le problème vient de la prise   it's the plug   il y a une grosse erreur dans la comptabilité  2014;  ça ne vient pas de moi   there's a big discrepancy in the books  2014;  it's got nothing to do with me   c'est de là que vient le mal/problème   this is the root of the evil/problem   de là vient son indifférence   hence her indifference, that's why she's indifferent   de là vient que   :   les travaux sont finis, de là vient que tout est calme   the building work is over, hence the peace and quiet   d'où vient que   :   je dois terminer pour demain, d'où vient que je n'ai pas de temps à vous consacrer   my deadline is tomorrow, that's why I can't give you any of my time   d'où vient que...?   how is it that ...?    s'en venir   verbe pronominal intransitif    (littéraire)      to come     à venir   locution adjectivale  dans les jours/semaines/mois à venir   in the days/weeks/months to come   les années à venir   the coming years  ou  years to come   les générations à venir   future  ou  coming generations 
Venise  [v ə niz] nom propre    Venice  
vent  [v ɑ  n ] nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    wind    un vent du nord/nord-est   a North/North-East wind   le vent souffle/tourne   the wind is blowing/changing   le vent tombe/se lève   the wind is dropping/rising   il y a  ou  il fait du vent   it's windy  ou  breezy   un vent de panique a soufflé sur la foule    (figuré)     a ripple of panic ran through the crowd   vent de terre/mer   land/sea breeze   plante de plein vent   outdoor plant   il fait un vent à décorner les bœufs   there is a fierce wind blowing, it's a blustery day   2.    NAUTIQUE    &  AÉRONAUTIQUE   au vent (de)   to windward (of)   sous le vent (de)   to leeward (of)   aller contre le vent   a.   NAUTIQUE   to head into the wind   b.   AÉRONAUTIQUE   to go up the wind   vent arrière   a.   AÉRONAUTIQUE   tail wind   b.   NAUTIQUE   rear wind   vent contraire   adverse wind   vent debout   head wind   avoir le vent en poupe   to be up-and-coming, to be going places   du vent!    (familier)     clear off!, get lost!   bon vent!   good riddance!   quel bon vent vous amène?   to what do we owe the pleasure (of your visit)?   il a réussi contre vents et marées   he managed against all the odds   je le ferai contre vents et marées   I'll do it come hell or high water   aller  ou  filer comme le vent   to fly  ou  to hurtle along   (éparpillés) à tous les vents  ou  à tout vent   (scattered) far and wide   3.  [courant d'air]  du vent   a. [de l'air]  some air, a breeze   b. [des paroles vaines]  hot air   c. [des actes vains]  empty posturing   il lui a fait un peu de vent avec son journal   he fanned her with his newspaper   faire du vent    (figuré)     :   elle fait beaucoup de vent   she just makes a lot of noise   4.    MÉDECINE    &  PHYSIOLOGIE   des vents   wind    (substantif non comptable)      lâcher des vents   to break wind   5.    CHASSE    wind    avoir vent de quelque chose   to (get to) hear of something   elle a eu vent de l'affaire   she heard about  ou  she got wind of the story   6.  [atmosphère]  le vent est à la révolte   there is unrest in the air   prendre le vent   to test the water, to gauge the situation   sentir  ou  voir d'où vient le vent   to see which way the wind blows  ou  how the land lies   sentir le vent tourner   to feel the wind change, to realize that the tide is turning   7.    ASTRONOMIE   vent solaire   solar wind   8.    GÉOGRAPHIE   les îles du Vent   the Windward Isles    vents   nom masculin pluriel   MUSIQUE    wind instruments    les vents jouent trop fort   the wind section is playing too loud      dans le vent   locution adjectivale    up-to-date     en plein vent   locution adjectivale [exposé]   exposed (to the wind)     en plein vent   locution adverbiale [dehors]   in the open (air)  
vent arrière    a.   AÉRONAUTIQUE   tail wind   b.   NAUTIQUE   rear wind 
vent de terre/mer    land/sea breeze 
vent debout    head wind 
vent portant    fair wind 
vent solaire    solar wind 
ventail    ( pluriel    ventaux )  [v ɑ  n taj, o] nom masculin,    ventaille   [v ɑ  n taj] nom féminin    ventail  
vente  [v ɑ  n t] nom féminin  1.  [opération]   sale    technique de vente   selling technique   retiré de la vente   withdrawn from sale   vente au détail/en gros/en demi-gros   a. [par le négociant]  retail/wholesale/cash-and-carry selling   b. [profession]  retail/wholesale/cash-and-carry trade   vente pour cause d'inventaire   stock-taking sale   vente pour liquidation avant départ   closing-down sale   vente à perte   dumping   lettre/promesse de vente   sales letter/agreement   2.  [domaine d'activité]   selling    vente au comptant   cash selling   vente par correspondance   mail-order selling   vente à crédit   credit selling   vente directe   direct selling   vente à domicile   door-to-door selling   vente à l'essai   sale on approval   vente par téléphone   telesales, telemarketing   vente à tempérament   hire-purchase    (UK)    ou  installment plan    (US)   selling   vente à terme   sale for settlement   3.    DROIT   vente (par adjudication) forcée/judiciaire   compulsory sale, sale by order of the court   4.  [réunion, braderie]   sale    vente à l'encan  ou  aux enchères   auction (sale)   vente à la criée   auction (sale)   (especially of fish or meat)     vente paroissiale   church bazaar   vente publique   public sale   5.    BOURSE   à la vente   :   le dollar vaut 1 euro à la vente   the selling rate for the US dollar is 1 euro   6.  [part de bois]   fellable stand   [arbres]  asseoir les ventes   to mark trees    (before felling them)      ventes   nom féminin pluriel   COMMERCE    selling,      sales    achats et ventes   buying and selling   le responsable des ventes   the sales manager   ventes d'armes   arms sales    en vente   locution adjectivale & locution adverbiale [à vendre]   for sale   [disponible]   available,      on sale    en vente en pharmacie   on sale at  ou  available from the chemist's   en vente libre   sold without a prescription   en vente sur/sans ordonnance   obtainable on prescription/without a prescription   mettre quelque chose en vente  [commercialiser quelque chose]  to put something on the market   mettre une maison en vente   to put a house up for sale 
vente au comptant    cash selling 
vente au détail    a. [par le négociant]  retail/wholesale/cash-and-carry selling   b. [profession]  retail/wholesale/cash-and-carry trade vente au détail/en gros/en demi-gros
vente au détail/en gros/en demi-gros    a. [par le négociant]  retail/wholesale/cash-and-carry selling   b. [profession]  retail/wholesale/cash-and-carry trade vente au détail/en gros/en demi-gros
vente de charité    charity sale 
vente directe    direct selling 
vente en demi-gros    a. [par le négociant]  retail/wholesale/cash-and-carry selling   b. [profession]  retail/wholesale/cash-and-carry trade vente au détail/en gros/en demi-gros
vente en gros    a. [par le négociant]  retail/wholesale/cash-and-carry selling   b. [profession]  retail/wholesale/cash-and-carry trade vente au détail/en gros/en demi-gros
vente judiciaire    compulsory sale, sale by order of the court vente par adjudication forcée/judiciaire
vente par adjudication forcée    compulsory sale, sale by order of the court vente par adjudication forcée/judiciaire
vente par adjudication forcée/judiciaire    compulsory sale, sale by order of the court vente par adjudication forcée/judiciaire
vente par correspondance    mail-order selling 
vente paroissiale    church bazaar 
vente pour cause d'inventaire    stock-taking sale 
vente pour liquidation avant départ    closing-down sale 
vente publique    public sale 
vente à crédit    credit selling 
vente à domicile    door-to-door selling 
vente à découvert    short sale 
vente à l'encan    auction 
vente à l'encan    auction (sale) 
vente à l'essai    sale on approval 
vente à la criée    auction (sale)   (especially of fish or meat)   
vente à perte    dumping 
vente à tempérament    hire-purchase    (UK)    ou  installment plan    (US)   selling 
vente à terme    sale for settlement 
venter  [v ɑ  n te] verbe impersonnel  il vente   it's windy, the wind is blowing 
venteux    ( féminin    venteuse )  [v ɑ  n tø, øz] adjectif  1.  [où le vent souffle]   windswept,      windy    2.  [à courants d'air]   draughty   
ventilateur  [v ɑ  n tilat ɶ r] nom masculin  1.  [pour rafraîchir]   fan    ventilateur à pales/de plafond   blade/ceiling fan   2.    AUTOMOBILE  [de radiateur]   cooling fan   [de chauffage]   heating fan   
ventilation  [v ɑ  n tilasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [appareil]   ventilation    faire marcher la ventilation   to turn on the fan  [aération]   supply of (fresh) air    2.    MÉDECINE    &  PHYSIOLOGIE    ventilation    ventilation assistée   respiratory assistance   3.  [d'une comptabilité]   breakdown    4.  [répartition]   allocation,      apportionment    la ventilation des revenus   the allocation of income  ou  allocating income  
ventilation assistée    respiratory assistance 
ventiler  [v ɑ  n tile] verbe transitif  1.  [aérer]   to air,      to ventilate    mal ventilé   stuffy, airless   2.    MÉDECINE    to ventilate,      to give respiratory assistance to    3.  [diviser - données]   to explode,      to scatter; [ - élèves, emplois]   to distribute,      to spread    ils ont ventilé les postes sur trois régions différentes   they allocated posts in three differents areas   4.    FINANCE    to break down    (separable)      
ventouse  [v ɑ  n tuz] nom féminin  1.  [en caoutchouc]   suction cup    2.    MÉDECINE    cup,      cupping glass    poser des ventouses à quelqu'un   to cup somebody   application de ventouses   cupping   3.    ZOOLOGIE    sucker    4.  [déboucheur]   plunger    faire ventouse   to adhere  ou  to hold fast (through suction)   5.    CONSTRUCTION  [pour l'aération]   air valve,      air-vent   
ventral    ( féminin    ventrale,    pluriel masculin    ventraux )  [v ɑ  n tral, o] adjectif    front    (modificateur),        ventral    (terme spécialisé)    
ventre  [v ɑ  n tr] nom masculin  1.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    stomach    être couché sur le ventre   to be lying down  ou  flat on one's stomach   mettez-vous sur le ventre   a. [de la position debout]  lie on your stomach   b. [de la position couchée]  roll over onto your stomach   il leur marcherait  ou  passerait sur le ventre    (figuré)     he'd trample all over them   avoir mal au ventre   to have (a) stomachache   avoir le ventre creux  ou  vide   to have an empty stomach   avoir le ventre plein   to be full, to have a full stomach   il s'est sauvé ventre à terre   you couldn't see him for dust   rentrer/partir ventre à terre   to get back/to go off on the double   n'avoir rien dans le ventre   :   je n'ai rien dans le ventre depuis trois jours   I haven't had anything to eat for three days, I've had to go hungry for the last three days   il n'a rien dans le ventre    (figuré)     he's got no guts   je voudrais bien savoir ce qu'elle a dans le ventre   a. [de manière générale]  I'd like to know what makes her tick   b. [sur un point précis]  I'd like to know what she's up to   lui, professeur? ça me ferait mal au ventre!    (familier)     a professor, him? like hell he is!   ventre affamé n'a point  ou  pas d'oreilles    (proverbe)     there is no reasoning with a starving man   2.  [contenu - d'un appareil, d'un véhicule]   innards    3.  [utérus]   womb    4.  [renflement - d'un vase, d'un tonneau, d'un pot]   bulge,      belly; [ - d'un bateau]   bilge; [ - d'un avion]   belly    5.    PHYSIQUE    loop,      antinode   
ventricule  [v ɑ  n trikyl] nom masculin    ventricle  
ventriloque  [v ɑ  n tril ɔ k] nom masculin et féminin    ventriloquist  
ventripotent    ( féminin    ventripotente )  [v ɑ  n trip ɔ t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    potbellied,      rotund    (euphémisme)    
ventrière  [v ɑ  n trij ɛ r] nom féminin  1.  [sangle - ventrale]   girth; [ - de levage]   sling    2.    CONSTRUCTION    crosspiece,      purlin    3.    NAUTIQUE    bilge block   
ventru    ( féminin    ventrue )  [v ɑ  n try] adjectif  1.  [personne]   potbellied,      paunchy    2.  [potiche]   potbellied   
ventrée  [v ɑ  n tre] nom féminin    (familier)     on s'est mis une ventrée (de saucisses)   we stuffed ourselves (with sausages) 
venté    ( féminin    ventée )  [v ɑ  n te] adjectif  1.  [où le vent souffle]   windswept,      windy    2.  [exposé]   windswept   
ventôse  [v ɑ  n toz] nom masculin    6th month in the French Revolutionary calendar (from Feb 20th to Mar 21st)   
venu    ( féminin    venue )  [v ə ny] participe passé   →    venir     ( féminin    venue )  [v ə ny] adjectif  1.  [enfant, plante, animal]  bien venu   a.   strong, sturdy, robust   b. [conseil, remarque]  timely, apposite   c. [attitude]  appropriate   d. [roman]  mature   mal venu   a. [enfant, animal]  sickly   b. [plante]  stunted   c. [remarque, attitude]  uncalled for, unwarranted, ill-advised   d. [conseil]  untimely, unwelcome   2.  [attitude, comportement]  être bien venu de  [être bien inspiré de]  :   tu serais bien venu de t'excuser   you'd be well-advised to apologize, it would be a good idea for you to apologize   être mal venu de  [n'être pas qualifié pour]  :   tu serais mal venu de te plaindre!   you're hardly in a position to complain!   il serait mal venu de la critiquer   it wouldn't be appropriate to criticize her    venue   nom féminin  1.  [d'une personne]   arrival    2.  [d'une saison]   approach    3.  [naissance]   birth    la venue (au monde) d'un enfant   the arrival  ou  birth of a child   4.    TECHNOLOGIE   venue d'eau/de gaz   water/gas inrush   5.     (locution)     d'une belle venue    (littéraire)    [arbre]  well-grown, sturdy, lush   d'une seule venue, tout d'une venue    (littéraire)     grown all in one spurt  
venue d'eau/de gaz    water/gas inrush 
ver  [v ɛ r] nom masculin  1.  [généralement]   worm   [de viande, de fromage, de fruit]   maggot    avoir des vers   MÉDECINE   to have worms   cette pomme est pleine de vers   worms have been at this apple   meuble mangé aux  ou  rongé aux  ou  piqué des vers   worm-eaten piece of furniture   ver à bois   woodworm   ver luisant   glowworm   ver à soie   silkworm   ver solitaire   tapeworm   ver de terre   earthworm   tirer les vers du nez à quelqu'un    (familier)     to worm something out of somebody   pas moyen de lui tirer les vers du nez    (familier)     he won't give anything away   j'ai fini par lui tirer les vers du nez   I finally got the truth out of him   le ver est dans le fruit    (familier)     the rot's set in   2.    INFORMATIQUE   ver informatique   worm (program)  
ver de terre    earthworm 
ver luisant    glowworm 
ver solitaire    tapeworm 
ver à bois    woodworm 
ver à soie    silkworm 
verbal    ( féminin    verbale,    pluriel masculin    verbaux )  [v ɛ rbal, o] adjectif  1.  [dit de vive voix]   verbal    2.  [s'exprimant par les mots]  violence verbale   angry words   elle est en plein délire verbal    (péjoratif)     she can't stop talking   3.    LINGUISTIQUE  [adjectif, système]   verbal   [phrase, forme, groupe]   verb    (modificateur)      
verbalement  [v ɛ rbalm ɑ  n ] adverbe    verbally,      orally  
verbalisateur  [v ɛ rbalizat ɶ r] adjectif masculin  agent verbalisateur   policeman    (in charge of reporting petty offences)   
verbalisation  [v ɛ rbalizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [amendes]   reporting petty offences    2.    PSYCHOLOGIE    verbalization,      verbalizing   
verbaliser  [v ɛ rbalize] verbe intransitif    to report an offender    je suis obligé de verbaliser   I'll have to report you  [v ɛ rbalize] verbe transitif    to express verbally,      to put into words,      to verbalize  
verbe  [v ɛ rb] nom masculin  1.    GRAMMAIRE    verb    verbe à particule   phrasal verb   2.  [ton de voix]  avoir le verbe haut   to lord it    (UK), to take a haughty tone   3.     (littéraire)    [expression de la pensée]   words,      language    4.    BIBLE   le Verbe   the Word  
verbe d'action    action verb 
verbe à particule    phrasal verb 
verbeux    ( féminin    verbeuse )  [v ɛ rbø, øz] adjectif    verbose,      wordy,      long-winded  
verbiage  [v ɛ rbja ʒ ] nom masculin    verbiage  
verdeur  [v ɛ rd ɶ r] nom féminin  1.  [vigueur]   vitality,      vigour    2.  [crudité]   raciness,      boldness,      sauciness    3.  [acidité - d'un vin, d'un fruit]   slight tartness  ou  acidity   
verdict  [v ɛ rdikt] nom masculin  1.    DROIT    verdict    rendre son verdict   to pass sentence, to return a verdict   le juge a rendu un verdict sévère   the judge brought in a stiff sentence   rendre un verdict de culpabilité/d'acquittement   to return a verdict of guilty/not guilty   quel est votre verdict?   how do you find?   2.  [opinion]   verdict,      pronouncement    le verdict du médecin n'était pas très encourageant   the doctor's prognosis wasn't very hopeful  
verdir  [v ɛ rdir] verbe intransitif  1.  [devenir vert]   to turn green    2.  [de peur]   to blench    elle a verdi en apprenant la nouvelle   the blood drained out of her face when she heard the news   3.  [plante, arbre]   to have green shoots   [v ɛ rdir] verbe transitif    to add green  ou  a green tinge to  
verdoiement  [v ɛ rdwam ɑ  n ] nom masculin    greenness    le verdoiement des arbres dans le lointain   the green hue of trees in the distance 
verdoyant    ( féminin  verdoyante )  [v ɛ rdwaj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [vert]   verdant    (littéraire),        green  
verdoyer  [v ɛ rdwaje] verbe intransitif    to be green  ou     (littéraire)   verdant  
Verdun  [v ɛ rdœ n ] nom propre    Verdun    la bataille de Verdun   the Battle of Verdun 
verdure  [v ɛ rdyr] nom féminin  1.  [couleur]   verdure    (littéraire),        greenness    2.  [végétation]   greenery,      verdure    (littéraire)     [dans un bouquet]   greenery,      (green) foliage    3.    CUISINE    salad     de verdure   locution adjectivale [tapisserie]   verdure    (modificateur)        THÉÂTRE    open-air  
verdâtre  [v ɛ rdatr] adjectif    greenish,      greeny  
verge  [v ɛ r ʒ ] nom féminin  1.  [barre]   rod    2.  [insigne]   rod,      wand,      staff    3.    ANATOMIE    penis    4.  [mesure]   yard    verge d'arpenteur   measuring stick     (Québec)      yard    5.    ACOUSTIQUE    bar     verges   nom féminin pluriel    (vieilli)     donner les verges à quelqu'un   to birch somebody   donner des verges à quelqu'un pour se faire fouetter   to give somebody a stick to beat one with, to make a rod for one's own back 
verge d'arpenteur    measuring stick 
vergeoise  [v ɛ r ʒ waz] nom féminin    brown sugar  
verger  [v ɛ r ʒ e] nom masculin    (fruit) orchard  
vergetures  [v ɛ r ʒ  ə tyr] nom féminin pluriel    stretchmarks  
vergeté    ( féminin    vergetée )  [v ɛ r ʒ  ə te] adjectif  1.  [peau, cuisse]   stretchmarked    2.    HÉRALDIQUE    paly   
verglacé    ( féminin    verglacée )  [v ɛ rglase] adjectif  route verglacée   road covered in black ice, icy road 
verglas  [v ɛ rgla] nom masculin    black ice    (UK),        glare ice    (US)      il y a du verglas dans l'allée   the drive is iced over   plaques de verglas   patches of black ice, icy patches 
vergogne  [v ɛ rg ɔ  ɲ ]     sans vergogne   locution adverbiale    shamelessly    mentir sans vergogne   to lie shamelessly  ou  without compunction 
vergue  [v ɛ rg] nom féminin   NAUTIQUE    yard    vergue de misaine   foreyard 
vergue de misaine    foreyard 
verjus  [v ɛ r ʒ y] nom masculin  1.  [suc]   verjuice    2.  [vin]   sour wine   
verlan  [v ɛ rl ɑ  n ] nom masculin      ≃  backslang     VERLAN  This form of slang, popular among young people, involves inverting the syllables of words. The term   verlan  is the word   l'envers  pronounced back to front. Well-known examples of verlan are   ripou  ( pourri, used to refer to corrupt policemen),   laisse béton !  ( laisse tomber !  - forget it!), and   meuf  ( femme ). The term   Beur  comes from the   verlan  version of the word   Arabe.
vermeil    ( féminin    vermeille )  [v ɛ rm ɛ j] adjectif [rouge - pétale, tenture]   vermilion; [ - teint, joue]   ruddy,      rosy; [ - lèvres]   rosy   nom masculin    vermeil,      gilded silver  
vermicelle  [v ɛ rmis ɛ l] nom masculin  vermicelle, vermicelles   vermicelli   vermicelles chinois   Chinese noodles 
vermicelles chinois    Chinese noodles 
vermicide  [v ɛ rmisid] adjectif    vermicidal   [v ɛ rmisid] nom masculin    vermicide  
vermiculaire  [v ɛ rmikyl ɛ r] adjectif  1.  [en forme de ver]   wormlike,      vermicular    (soutenu)      2.    ANATOMIE   appendice vermiculaire   vermiform appendix  
vermifuge  [v ɛ rmify ʒ ] adjectif & nom masculin    vermifuge,      anthelmintic    (terme spécialisé)    
vermillon  [v ɛ rmij ɔ  n ] adjectif invariable    vermilion,      bright red   [v ɛ rmij ɔ  n ] nom masculin  1.  [cinabre]   vermilion,      cinnabar    2.  [couleur]   vermilion   
vermine  [v ɛ rmin] nom féminin  1.  [parasite]   vermin    2.     (figuré & péjoratif)     ces gens-là, c'est de la vermine   those people are vermin  
vermisseau    ( pluriel    vermisseaux )  [v ɛ rmiso] nom masculin    small worm  
Vermont  [v ɛ rm ɔ  n ] nom propre masculin  le Vermont   Vermont 
vermouler  [v ɛ rmule]    se vermouler   verbe pronominal intransitif    to get woodworm  
vermoulu    ( féminin    vermoulue )  [v ɛ rmuly] adjectif  1.  [piqué des vers]   worm-eaten    la plupart des poutres sont vermoulues   most of the beams are worm-eaten, there's woodworm in most of the beams   2.     (figuré)    [vieux]   antiquated,      age-old   
vermoulure  [v ɛ rmulyr] nom féminin  1.  [trou]   wormhole    2.  [poussière]   woodworm dust   
vermouth  [v ɛ rmut] nom masculin    vermouth  
vernaculaire  [v ɛ rnakyl ɛ r] adjectif    vernacular    nom vernaculaire   vernacular  ou  common name 
verni    ( féminin    vernie )  [v ɛ rni] adjectif  1.  [meuble, ongle]   varnished   [brique, poterie]   enamelled,      glazed    des souliers vernis   patent leather shoes   2.  [brillant]   glossy,      shiny    3.     (familier)    [chanceux]   lucky,   vernie     [v ɛ rni] nom masculin, nom féminin    (familier)      lucky thing   nom masculin    patent leather  
vernir  [v ɛ rnir] verbe transitif [enduire - bois, tableau, ongle]   to varnish; [ - céramique]   to enamel,      to glaze    vernir au tampon   to French-polish 
vernis  [v ɛ rni] nom masculin  1.  [enduit - sur bois]   varnish; [ - sur métal]   polish    vernis à l'asphalte   asphalt varnish, black japan; [ - sur céramique]   enamel    vernis au plomb   lead glazing   2.    ÉLECTRICITÉ   vernis conducteur   conductive lacquer  ou  varnish   vernis isolant   isolac, enamel   3.  [cosmétique]  vernis à ongles   nail polish   4.    ART   vernis à l'huile   oil varnish   5.    BOTANIQUE    varnish  ou  lacquer tree    6.     (figuré & péjoratif)     avoir un vernis de   to have a smattering of   le vernis d'éducation ne cache pas sa vulgarité   a veneer of good manners does nothing to hide his vulgarity  
vernis au plomb    lead glazing 
vernis conducteur    conductive lacquer  ou  varnish 
vernis isolant    isolac, enamel 
vernis à l'asphalte    asphalt varnish, black japan 
vernis à l'huile    oil varnish 
vernis à ongles    nail polish 
vernissage  [v ɛ rnisa ʒ ] nom masculin  1.  [d'un tableau, d'un meuble]   varnishing   [d'une céramique]   glazing   [du métal]   enamelling    2.  [d'une exposition]   private viewing    aller à un vernissage   to go to a private viewing  
vernisser  [v ɛ rnise] verbe transitif    to glaze,      to enamel  
vernissé    ( féminin    vernissée )  [v ɛ rnise] adjectif  1.  [céramique, tuile]   glazed    2.  [luisant - feuilles]   glossy   
verr num    (abréviation de     verrouillage numérique )   [vernym] nom féminin   INFORMATIQUE    num lock  
verrat  [vera] nom masculin    breeding boar  
verre  [v ɛ r] nom masculin  1.  [matériau]   glass    verre antiballes   bulletproof glass   verre armé   wired glass   verre dépoli   frosted  ou  ground glass   verre double   plate glass   verre filé   spun glass   verre incassable   shatterproof glass   verre moulé   pressed glass   verre optique   optical glass   verre organique   organic glass   verre trempé   tempered  ou  toughened glass   2.  [protection]   glass    verre de lampe   lamp glass   verre de montre   watch glass   3.  [récipient]   glass    verre ballon   round wine glass   verre à dents   tooth glass   verre doseur   measuring glass   verre à eau  [droit]  tumbler   verre gradué   a. [en chimie]  graduated vessel   b. [pour la cuisine]  measuring glass   verre à moutarde   mustard jar    (that can be used as a glass when empty)     verre à pied   stemmed glass   verre à vin   wineglass   4.  [contenu]  boire un verre   to have a drink   je bois  ou  prends juste un petit verre   I'll just have a quick one   verre de   glass of, glassful of   avoir un verre dans le nez    (familier)     to have had one too many   5.    GÉOLOGIE   verre volcanique   volcanic glass    verres   nom masculin pluriel  1.    OPTIQUE    glasses    verres de contact   contact lenses   verres correcteurs   correcting lenses   verres polarisés   polaroid lenses   verres progressifs   a. [les verres]  varifocal lenses   b. [les lunettes elles-mêmes]  varifocals   2.  [bouteilles]   empties     de verre   locution adjectivale    glass    (modificateur)       objets de verre   glassware    (substantif non comptable)       en verre   locution adjectivale [bibelot]   glass    (modificateur)       ce n'est pas en verre   it won't break    sous verre   locution adjectivale [photo, fleurs]   glass-framed    une photo sous verre   a glass-mounted photograph    sous verre   locution adverbiale  mettre quelque chose sous verre   to put something in a clip frame 
verre antiballes    bulletproof glass 
verre armé    wired glass 
verre ballon    round wine glass 
verre de silice    silica glass, vitreous silica 
verre double    plate glass 
verre dépoli    frosted  ou  ground glass 
verre gradué    a. [en chimie]  graduated vessel   b. [pour la cuisine]  measuring glass 
verre incassable    shatterproof glass 
verre mesureur    measuring cup  ou  jug 
verre moulé    pressed glass 
verre optique    optical glass 
verre organique    organic glass 
verre Securit    Triplex glass® 
verre trempé    tempered  ou  toughened glass 
verre volcanique    volcanic glass 
verre à dents    tooth glass 
verre à eau  [droit]  tumbler 
verre à moutarde    mustard jar    (that can be used as a glass when empty)   
verre à pied    stemmed glass 
verre à vin    wineglass 
verrerie  [v ɛ rri] nom féminin  1.  [usine]   glassworks    2.  [technique]   glasswork,      glassmaking    3.  [objets]   glassware    4.  [industrie]   glass trade   
verres correcteurs    correcting lenses 
verrier    ( féminin  verrière )  [v ɛ rje,  ɛ r] adjectif    glass    (modificateur)          verrier   nom masculin  1.  [souffleur de verre]   glassblower    2.  [artisan - en verrerie]   glassmaker; [ - en vitraux]   stained-glass maker  ou  artist        verrière   nom féminin  1.  [toit]   glass roof    2.  [baie - à hauteur de plafond]   glass wall  ou  partition; [ - à mi-hauteur]   glass screen    3.  [vitrail]   stained-glass window    4.    AÉRONAUTIQUE    canopy   
verroterie  [v ɛ r ɔ tri] nom féminin [bibelots]   glass trinkets   [bijoux]   glass jewels   [perles]   glass beads  
verrou  [veru] nom masculin  1.  [fermeture]   bolt    mettre  ou  pousser les verrous   to slide the bolts home, to bolt the door   tirer le verrou   to unbolt the door   verrou de sûreté   safety latch, night bolt   verrou trois points   multilock   2.    RAIL    lock    verrou d'aiguille   facing point lock   3.    GÉOLOGIE    glacial cross cliff    4.    ARMEMENT    breechblock,      bolt    5.    MILITAIRE    blockade        sous les verrous   locution adverbiale  être sous les verrous   to be behind bars   mettre quelqu'un sous les verrous   to put somebody behind bars 
verrou d'aiguille    facing point lock 
verrou de sûreté    safety latch, night bolt 
verrouillage  [veruja ʒ ] nom masculin  1.  [d'une porte]   locking,      bolting   [d'une portière]   locking    verrouillage automatique  ou  central   central locking   à verrouillage automatique   self-locking   verrouillage de sécurité enfants   childproof lock   2.    ARMEMENT    bolting    3.    MILITAIRE    blockade    4.    AÉRONAUTIQUE   verrouillage du train d'atterrissage   a. [procédé]  up-and-down locking   b. [dispositif]  up-and-down lock   5.    RAIL   verrouillage électrique   electric interlocking   6.    ÉLECTRONIQUE  [procédé]   clamping   [dispositif]   clamping device    7.    INFORMATIQUE  [du clavier]   locking   [de l'accès]   lockout   
verrouillage automatique    central locking 
verrouillage de sécurité enfants    childproof lock 
verrouillage du train d'atterrissage    a. [procédé]  up-and-down locking   b. [dispositif]  up-and-down lock 
verrouillage électrique    electric interlocking 
verrouiller  [veruje] verbe transitif  1.  [clore - porte]   to lock,      to bolt    2.  [empêcher l'accès de]   to close off    (separable)       la police a verrouillé le quartier   the police have cordoned off  ou  closed off the area   3.  [enfermer - personne]   to lock in    (separable)       4.    INFORMATIQUE  [clavier]   to lock    5.    MILITAIRE    to blockade     se verrouiller   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     se verrouiller (chez soi)   to shut  ou  to lock oneself in 
verrue  [v ɛ ry] nom féminin    wart    verrue plantaire   verruca, plantar wart 
verrue plantaire    verruca, plantar wart 
verruqueux    ( féminin    verruqueuse )  [v ɛ rykø, øz] adjectif    warty,      verrucose    (terme spécialisé)    
verrée  [v ɛ re] nom féminin    (Suisse)      reception  
vers  [v ɛ r] nom masculin  LITTÉRATURE   1.  [genre]   verse    vers libres   free verse   vers métriques/syllabiques/rythmiques   quantitative/syllabic/accentual-syllabic verse   2.  [unité]   line    le dernier vers est faux  ou  boiteux   the last line doesn't tally  [v ɛ r] nom masculin pluriel [poème]   (lines of) poetry,      verse    écrire  ou  faire des vers   to write poetry  ou  verse   vers de circonstance   occasional verse   des vers de mirliton   doggerel    en vers   locution adjectivale  conte/lettre en vers   tale told/letter written in verse    en vers   locution adverbiale  mettre quelque chose en vers   to put something into verse 
vers  [v ɛ r] préposition  1.  [dans la direction de]   to,      towards    il regarde vers la mer   he's looking towards the sea   ma chambre regarde vers le nord   my bedroom looks  ou  faces north   vers la gauche   to the left   le village vers lequel nous nous dirigions   the village we were heading for   vers où tu vas?    (familier)     which way are you going?   il s'est tourné vers moi   a.    (sens propre)     he turned to  ou  towards me   b. [pour que je l'aide]  he turned  ou  came to me   un pas vers la paix   a step towards peace   2.  [indiquant l'approximation - dans le temps]   around; [ - dans l'espace]   near    vers midi   around midday   vers les années 30   in the 30s or thereabouts   l'accident a eu lieu vers Ambérieu   the accident happened somewhere near Ambérieu   vers les 1 800 mètres la végétation se raréfie   around 1,800 metres the vegetation becomes sparse  
vers libre    free verse 
vers libres    free verse 
vers métriques    quantitative/syllabic/accentual-syllabic verse vers métriques/syllabiques/rythmiques
vers métriques/syllabiques/rythmiques    quantitative/syllabic/accentual-syllabic verse vers métriques/syllabiques/rythmiques
vers rythmiques    quantitative/syllabic/accentual-syllabic verse vers métriques/syllabiques/rythmiques
vers syllabiques    quantitative/syllabic/accentual-syllabic verse vers métriques/syllabiques/rythmiques
versaillais    ( féminin    versaillaise )  [v ɛ rsaj ɛ,  ɛ z] adjectif  1.    GÉOGRAPHIE    from Versailles    2.    HISTOIRE   l'armée versaillaise   the Versailles army    (loyal to the Thiers government in 1871)    
Versailles  [v ɛ rsaj] nom propre    Versailles    le château de Versailles   (the Palace of) Versailles   VERSAILLES  France's greatest palace, by Le Vau and Mansart, with gardens by Le Nôtre. Built at enormous cost by Louis XIV and added to in the 18th century, it was the home of the French court until the Revolution. Numerous treaties were signed there, including the Treaty of Versailles in 1919 marking the end of the First World War.
versant  [v ɛ rs ɑ  n ] nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE  [côté - d'une montagne, d'une vallée]   side,      slope    un versant abrupt   a steep slope  ou  hillside   2.  [aspect - d'une position, d'un argument]   side,      aspect   
versatile  [v ɛ rsatil] adjectif [esprit, caractère, personne]   fickle  
versatilité  [v ɛ rsatilite] nom féminin    fickleness  
verse  [v ɛ rs] nom féminin   AGRICULTURE    lodging,      laying       à verse   locution adverbiale  il pleut à verse   it's pouring (with rain), it's pouring down 
Verseau  [v ɛ rso] nom masculin  1.    ASTRONOMIE    Aquarius    2.    ASTROLOGIE    Aquarius    elle est Verseau   she's Aquarius  ou  an Aquarian  
versement  [v ɛ rs ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [paiement]   payment    versements compensatoires   compensatory payments, compensation    (substantif non comptable)      2.  [paiement partiel]   instalment    effectuer un versement   to pay an instalment   un premier versement   a down payment   3.  [dépôt]   deposit    effectuer  ou  faire un versement à la banque   to pay money into a bank account   versement en espèces   cash deposit  
versements compensatoires    compensatory payments, compensation    (substantif non comptable)    
verser  [v ɛ rse] verbe transitif  1.  [répandre - sang, larmes]   to shed    verser des larmes  ou  pleurs   to cry   sans qu'une goutte de sang n'ait été versée   without a drop of blood being spilt   2.  [servir - liquide]   to pour out    (separable)       verse-lui en un peu plus   pour him a bit more, help him to a bit more   3.  [faire basculer - sable, gravier, chargement]   to tip    verse la farine dedans   pour the flour in   4.  [coucher à terre - céréales]   to lay  ou  to beat down    5.  [affecter]   to assign,      to transfer    elle vient d'être versée à la comptabilité   she's just been assigned to accounts   6.  [payer]   to pay    verser de l'argent sur un compte   to put money into an account   on vous versera une retraite   you will receive a pension   7.  [apporter]   to add,      to append    verser une pièce au dossier   a.    (sens propre)     to add a new item to the file   b.    (figuré)     to bring further information to bear on the case  [v ɛ rse] verbe intransitif    to spill,      to overturn    la charrette a versé   the cart tipped over  ou  overturned    verser dans   verbe plus préposition  nous versons dans le mélodrame   this is becoming melodramatic   verser dans le ridicule  [personne, film]  to become ridiculous 
verser des larmes de repentir    to shed tears of remorse  ou  regret 
verset  [v ɛ rs ɛ ] nom masculin  1.  [d'un livre sacré, d'un poème]   verse     ‘ les Versets sataniques ’    Rushdie       ‘ The Satanic Verses ’    2.    RELIGION    versicle   
verseur  [v ɛ rs ɶ r] adjectif masculin  bec verseur   a. [d'une théière]  spout   b. [d'une casserole, d'une tasse]  lip   camion verseur   dump truck 
verseuse  [v ɛ rsøz] nom féminin    coffeepot  
versificateur  [v ɛ rsifikat ɶ r] nom masculin    (péjoratif)      versifier,      poetaster    (péjoratif),        rhymester    (péjoratif)    
versification  [v ɛ rsifikasj ɔ  n ] nom féminin    versification,      versifying  
versifier  [v ɛ rsifje] verbe transitif    to versify,      to turn into verse,      to write in verse   [v ɛ rsifje] verbe intransitif  1.  [faire des vers]   to versify,      to write  ou  to compose verse    2.     (péjoratif)      to versify   
version  [v ɛ rsj ɔ  n ] nom féminin  1.    ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ    translation     (from a foreign language into one's mother tongue)       version anglaise  [pour un Français]  translation from English into French   version latine   translation from Latin   2.  [variante - d'une œuvre]   version; [ - d'une automobile]   model,      version; [ - d'un logiciel]   version    en version originale   in the original language   en version originale sous-titrée   with subtitles   en version française   dubbed in French   3.  [interprétation]   version    voici ma version des faits   this is my version of the facts, this is how I see what happened   c'est la version officielle des faits   that's the official version of what happened   4.    MÉDECINE    version,      turning   
version des Septante    the Septuagint 
version intégrale  [film]  uncut version 
verso  [v ɛ rso] nom masculin  1.  [envers]   verso,      other side    je n'ai pas lu le verso   I haven't read the back of the page   2.    INFORMATIQUE    back     au verso   locution adverbiale  voir au verso   see overleaf   la suite au verso   continued overleaf 
verste  [v ɛ rst] nom féminin    verst  
versé    ( féminin    versée )  [v ɛ rse] adjectif    (soutenu)      versed    être très/peu versé dans la politique   to be well-versed/not particularly well-versed in politics   être versé/peu versé dans l'art contemporain   to be conversant with/ignorant of contemporary art 
vert    ( féminin    verte )  [v ɛ r, v ɛ rt] adjectif  1.  [couleur]   green    vert de   :   vert de rage   livid   être vert de peur   to be white with fear   2.  [vin]   tart,      acid   [fruit]   green,      unripe      (figuré)    [débutant, apprenti]   inexperienced    ils sont trop verts   La Fontaine       (allusion)     it's a case of sour grapes   3.  [bois]   green    4.  [à préparer]  cuir vert   untanned leather   5.  [vigoureux]   sprightly    6.  [agricole, rural]   green,      agricultural,      rural    l'Europe verte   farming within the EC   la livre verte   the green pound   station verte   rural tourist centre   7.  [écologiste]   green    8.  [osé]   risqué,      raunchy    en dire/en avoir entendu des vertes et des pas mûres   to tell/to have heard some pretty raunchy jokes   en avoir vu des vertes et des pas mûres   to have been through a lot   il lui en a fait voir des vertes et des pas mûres!   he's really put her through it!   9.     (avant le nom)    [violent]  une verte semonce   a good dressing-down  nom masculin  1.  [couleur]   green    peint  ou  teint en vert   painted  ou  tinted green   vert bouteille   bottle green   vert d'eau   sea green   vert pomme   apple green   2.    TRANSPORTS    green light    passer au vert   :   les voitures doivent passer au vert   motorists must wait for the light to turn green   le feu est passé au vert   the lights have turned (to) green   3.     (locution)     mettre un cheval au vert   to turn a horse out to grass   se mettre au vert   to go to the countryside    Verts   nom masculin pluriel  les Verts   a.   SPORT   the Saint-Étienne football team    b.   POLITIQUE   the Green Party  
vert bouteille    bottle green 
vert d'eau    sea green 
vert mousse    mossgreen 
vert pistache    pistachio (green) 
vert pomme    apple green 
vert-de-gris  [v ɛ rd ə gri] nom masculin invariable    verdigris  
vertement  [v ɛ rt ə m ɑ  n ] adverbe    harshly,      sharply    répondre vertement   to retort sharply, to give a sharp answer   se faire tancer vertement    (littéraire & humoristique)     to get a good dressing-down 
vertical    ( féminin    verticale,    pluriel masculin    verticaux )  [v ɛ rtikal, o] adjectif [droit - position, corps, arbre]   vertical,      upright; [ - écriture, ligne]   vertical   nom masculin    vertical circle     verticale   nom féminin    vertical line     à la verticale   locution adjectivale    vertically    un versant à la verticale   a sheer drop    à la verticale   locution adverbiale    vertically    se mettre à la verticale   to stand vertically  ou  upright   s'élever/descendre à la verticale   to rise/to descend vertically, to go vertically upwards/downwards 
verticalement  [v ɛ rtikalm ɑ  n ] adverbe  1.  [tout droit]   vertically    tomber/monter verticalement   to fall down/to come up in a straight line   2.  [dans les mots croisés]   down   
verticalité  [v ɛ rtikalite] nom féminin [d'une ligne]   verticality   [d'un mur]   verticality,      uprightness   [d'une falaise]   sheerness  
vertige  [v ɛ rti ʒ ] nom masculin  1.  [peur du vide]   vertigo    avoir le vertige   to suffer from vertigo   2.  [malaise]   dizzy spell    avoir un vertige  ou  des vertiges   to feel dizzy  ou  faint   cela me donne le vertige   it's making my head swim, it's making me (feel) dizzy   des sommes astronomiques qui donnent le vertige   huge amounts of money that make one's head swim  ou  that don't bear thinking about   3.  [égarement]   giddiness   [tentation]  céder/résister au vertige de la spéculation   to give in to/to resist the temptations of speculation  
vertigineux    ( féminin  vertigineuse )  [v ɛ rti ʒ inø, øz] adjectif  1.  [effrayant - altitude]   vertiginous,      dizzy,      giddy; [ - vitesse]   terrifying,      breakneck    (avant nom)       une baisse vertigineuse des cours   a breathtaking collapse on the stock exchange   une hausse vertigineuse des prix   a staggering increase in prices   des sommes vertigineuses   absurdly large sums of money   2.    MÉDECINE    vertiginous   
vertu  [verty] nom féminin  1.     (littéraire)    [conduite morale]   virtue,      virtuousness,      righteousness    2.  [qualité]   virtue    les vertus cardinales   the cardinal virtues   les vertus théologales   the theological virtues   3.  [propriété]   virtue,      property,      power    les vertus thérapeutiques des plantes   the healing properties of plants   réapprenons les vertus de la vie à la campagne    (figuré)     let us rediscover the virtues of country life   4.     (humoristique)    [chasteté]   virtue    défendre/perdre sa vertu   to defend/to lose one's virtue    en vertu de   locution prépositionnelle    according to    en vertu des bons principes   following accepted moral principles   en vertu de la loi   according to the law, in accordance with the law, under the law   en vertu de quoi...   for which reason... 
vertueusement  [v ɛ rt ɥ øzm ɑ  n ] adverbe    virtuously    vivre vertueusement   to live virtuously 
vertueux    ( féminin    vertueuse )  [v ɛ rt ɥ ø, øz] adjectif  1.  [qui a des qualités morales]   virtuous,      righteous    2.     (vieilli)    [chaste]   virtuous   
vertus cardinales    cardinal virtues 
vertus cardinales    the cardinal virtues 
vertus théologales    the theological virtues 
vertèbre  [v ɛ rt ɛ br] nom féminin    vertebra    vertèbre cervicale/dorsale/lombaire   cervical/dorsal/lumbar vertebra   avoir une vertèbre déplacée   to have a slipped disc 
vertébral    ( féminin    vertébrale,    pluriel masculin    vertébraux )  [v ɛ rtebral, o] adjectif    vertebral,      spinal  
vertébré    ( féminin    vertébrée )  [v ɛ rtebre] adjectif    vertebrate   nom masculin    vertebrate  
verve  [v ɛ rv] nom féminin  1.  [fougue]   verve,      gusto   [esprit]   wit    avec verve   with gusto  ou  verve   exercer sa verve contre quelqu'un   to use one's wit against somebody   2.     (littéraire)    [créativité]   inspiration     en verve   locution adjectivale  être en verve   to be particularly witty 
verveine  [v ɛ rv ɛ n] nom féminin  1.    BOTANIQUE    vervain,      verbena    verveine officinale   verbena officinalis   2.  [tisane]   verbena (tea)    3.  [liqueur]   vervein liqueur   
verveine officinale    verbena officinalis 
vespasienne  [v ɛ spazj ɛ n] nom féminin    (vieilli)      street urinal  
vespéral    ( féminin    vespérale,    pluriel masculin    vespéraux )  [v ɛ speral, o] adjectif    (littéraire)      evening    (modificateur),        vespertine    (littéraire)      les lueurs vespérales   evening lights, the lights at eventide    (littéraire)      ( pluriel    vespéraux )  nom masculin   RELIGION    vesperal  
vesse-de-loup  [v ɛ sd ə lu]  ( pluriel    vesses-de-loup )  nom féminin    puffball  
vessie  [vesi] nom féminin  1.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    bladder    prendre des vessies pour des lanternes   to be easily hoodwinked   il voudrait nous faire prendre des vessies pour des lanternes   he's trying to pull the wool over our eyes   2.  [sac]   bladder   
vestale  [v ɛ stal] nom féminin  1.  [prêtresse]   vestal virgin    2.     (littéraire)    [femme chaste]   vestal   
veste  [v ɛ st] nom féminin    jacket    veste de pyjama   pyjama jacket  ou  top   veste de tailleur   suit jacket    prendre une veste   to come a cropper   tomber la veste   a.    (sens propre)     to take off one's jacket   b.    (figuré)     to get down to work  ou  business  
veste de smoking    dinner jacket, tuxedo    (US)   
veste en peau de mouton    sheepskin jacket 
vestiaire  [v ɛ stj ɛ r] nom masculin  1.  [placard]   locker    2.  [dépôt]   cloakroom    prendre son vestiaire   to collect one's things  ou  belongings from the cloakroom   3.  [pièce]   changing room,      locker room    (US)      l'arbitre, au vestiaire!   get off, ref!  
vestibule  [v ɛ stibyl] nom masculin  1.  [d'un bâtiment public, d'une maison]   (entrance) hall,      vestibule   [d'un hôtel]   lobby    2.    MÉDECINE    vestibule   
vestige  [v ɛ sti ʒ ] nom masculin [d'une armée]   remnant   [d'une ville, d'une société]   vestige   [d'une croyance, du passé, d'une coutume]   remnant,      vestige   [d'une idée, d'un sentiment]   remnant,      trace,      vestige    il ne reste que des vestiges de sa grandeur   only a shadow of his former greatness remains 
vestimentaire  [v ɛ stim ɑ  n t ɛ r] adjectif    clothing    (modificateur)       dépenses vestimentaires   clothes expenditure, money spent on clothing   élégance vestimentaire   sartorial elegance    (soutenu)     c'est le détail vestimentaire qui fait tout   it's the finishing touch that makes the outfit 
veston  [v ɛ st ɔ  n ] nom masculin    jacket  
veto  [veto] nom masculin invariable  1.    POLITIQUE    veto    mettre  ou  opposer son veto à une mesure   to veto a measure   exercer son droit de veto   to use one's power of veto   2.  [interdiction]  opposer son veto à quelque chose   to forbid  ou  to prohibit  ou  to veto something  
veuf    ( féminin    veuve )  [v ɶ f, v ɶ v] adjectif  1.  [personne]  devenir veuf   to be widowed, to become a widower   devenir veuve   to be widowed, to become a widow   veuf de   :   il est veuf de plusieurs femmes   he's a widower several times over   2.  [typographie]  ligne veuve   widow,   veuve     [v ɶ f, v ɶ v] nom masculin, nom féminin    widower     ( feminine      widow )       Madame veuve Dupont   ADMINISTRATION   Mrs Dupont    (term of address used on official correspondence to widows)     la veuve Dupont   Mrs Dupont    (slightly informal way of referring to a widow)      veuve   nom féminin   ORNITHOLOGIE    widow bird,      whydah  
veule  [vøl] adjectif [personne]   spineless,      cowardly   [visage, traits]   weak  
veulerie  [vølri] nom féminin    spinelessness  
veuvage  [v ɶ va ʒ ] nom masculin [perte d'un mari]   widowhood   [perte d'une femme]   widowerhood  
vexant    ( féminin    vexante )  [v ɛ ks ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [contrariant]   annoying    c'est vexant   how infuriating!   2.  [blessant - personne]   hurtful; [ - remarque]   cutting,      slighting,      hurtful   
vexation  [v ɛ ksasj ɔ  n ] nom féminin    snub,      slight,      humiliation    essuyer des vexations   to be snubbed 
vexatoire  [v ɛ ksatwar] adjectif    vexatious,      harassing  
vexer  [v ɛ kse] verbe transitif  vexer quelqu'un   to hurt somebody's feelings   être vexé   to be hurt  ou  offended   il est vexé de n'avoir pas compris   he's cross because he didn't understand   elle est vexée que tu ne la croies pas   she feels hurt because you don't believe her    se vexer   verbe pronominal intransitif    to be hurt  ou  offended  ou  upset,      to take offence    ne te vexe pas mais...   no offence meant, but...   se vexer facilement   to be easily offended, to be oversensitive 
VF    (abréviation de     version française )   nom féminin    indicates that a film is dubbed in French   
VHF    (abréviation de     very high frequency )   nom féminin    VHF  
VHS    (abréviation de     Video Home System )   nom masculin    VHS  
via  [vja] préposition    via,      through  
via ferrata  [vjaf ɛ rata] nom féminin invariable    via ferrata     high mountain route equipped with fixed climbing aids   
viabiliser  [vjabilize] verbe transitif    to service    terrain viabilisé   piece of land with water, gas and electricity installed    (for building purposes)   
viabilité  [vjabilite] nom féminin  1.  [aménagements]   utilities,      services    2.  [état d'une route]   practicability    3.  [d'un organisme, d'un projet]   viability   [d'un fœtus]   survival potential   
viable  [vjabl] adjectif  1.    BIOLOGIE    viable    avant 24 semaines de gestation le fœtus n'est pas viable   if born 24 weeks before term, the baby will not survive   2.  [entreprise, projet]   viable,      practicable,      feasible   
viaduc  [vjadyk] nom masculin    viaduct  
viager    ( féminin    viagère )  [vja ʒ e,  ɛ r] adjectif    life    (modificateur)      nom masculin    (life) annuity     en viager   locution adverbiale  placer son argent en viager   to buy an annuity   acheter/vendre une maison en viager   to buy/to sell a house so as to provide the seller with a life annuity 
viande  [vj ɑ  n d] nom féminin  1.    CUISINE    meat    viande de bœuf   beef   viande de cheval   horsemeat   viande hachée   minced meat, mince    (UK), ground meat    (US)     viande salée   cured  ou  salted meat   viande fumée   smoked meat   viande de boucherie   fresh meat    (as sold by the butcher)     viande froide   dish of cold meat   viande rouge/blanche   red/white meat   2.     (très familier)    [corps]  amène ta viande   get your arse   (très familier, UK, très familier & US)    ou  haul your ass over here   montrer sa viande   to bare one's flesh  
viande froide    dish of cold meat 
viande rouge/blanche    red/white meat 
viander  [vj ɑ  n de] verbe intransitif [cerf, daim, chevreuil]   to graze     se viander      (très familier)    verbe pronominal intransitif    to get smashed up  
Viandox  [vj ɑ  n d ɔ ks] nom masculin    liquid seasoning containing meat essences,         ≃  Bovril®   
viatique  [vjatik] nom masculin  1.    RELIGION    viaticum    2.     (littéraire)    [atout]   asset    il n'a que son savoir pour tout viatique   his knowledge is his only asset, his only means to success is his knowledge  [soutien]   help    3.     (archaïque)    [pour un voyage]   provisions and money (for the journey)   
vibrant    ( féminin    vibrante )  [vibr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [corde, lamelle]   vibrating    consonne vibrante   vibrant consonant   2.  [fort - voix, cri]   vibrant    3.  [émouvant - accueil, discours]   stirring; [ - voix]   tremulous    vibrant de   ringing  ou  echoing with   il lui a rendu un hommage vibrant   he paid him a warm tribute   4.  [sensible - nature, personne, caractère]   sensitive   
vibraphone  [vibraf ɔ n] nom masculin    vibraphone,      vibraharp    (US)    
vibraphoniste  [vibraf ɔ nist] nom masculin et féminin    vibraphonist  
vibrateur  [vibrat ɶ r] nom masculin  1.    TECHNOLOGIE    vibration generator    2.    CONSTRUCTION    vibrator   
vibratile  [vibratil]   →   cil 
vibration  [vibrasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [tremblement - d'un moteur, d'une corde]   vibration; [ - d'une voix]   quaver,      tremor,      vibration; [ - du sol]   vibration    2.    ACOUSTIQUE    &  ÉLECTRONIQUE    vibration     vibrations   nom féminin pluriel    vibrations    il y a de bonnes vibrations ici    (familier)     you get a good feeling  ou  good vibes from this place 
vibrato  [vibrato] nom masculin    vibrato  
vibratoire  [vibratwar] adjectif    vibratory  
vibrer  [vibre] verbe intransitif  1.  [trembler - diapason, vitre, plancher, voix]   to vibrate    vibrer d'émotion   to quiver  ou  to quaver with emotion   faire vibrer quelque chose   to vibrate something   2.     (figuré)     faire vibrer quelqu'un  [l'intéresser]  to thrill  ou  to stir somebody   la musique expérimentale, ça ne me fait pas vibrer    (familier & humoristique)     I don't really get off on avant-garde music  [vibre] verbe transitif    to vibrate  
vibreur  [vibr ɶ r] nom masculin   TÉLÉCOMMUNICATIONS    VibraCall® (alert  ou  feature)  
vibromasseur  [vibromas ɶ r] nom masculin    vibrator  
vicaire  [vik ɛ r] nom masculin [auxiliaire - d'un curé]   curate; [ - d'un évêque, du pape]   vicar    Grand Vicaire, Vicaire général   vicar-general   vicaire apostolique   vicar apostolic 
vicaire apostolique    vicar apostolic 
vice  [vis] nom masculin  1.  [le mal]   vice    le vice et la vertu   vice and virtue   mais c'est du vice!    (familier & humoristique)     it's sheer perversion!   2.  [sexuel]  le vice   perverse tendencies   un vice contre nature   an unnatural tendency   3.  [moral]   vice    avoir tous les vices   to have all the vices   on ne lui connaît aucun vice   she has no known vice     (humoristique)    [travers]   vice    4.    COMMERCE    &  DROIT    defect,      flaw    vice apparent   conspicuous defect   vice caché   hidden  ou  latent defect   vice de construction   structural fault   annulé pour vice de forme   DROIT   annulled because of a mistake in the drafting  
vice apparent    conspicuous defect 
vice caché    hidden  ou  latent defect 
vice de construction    structural fault 
vice rédhibitoire    latent (principal) defect 
vice versa  [vis(e)v ɛ rsa] locution adverbiale    vice versa  
vice-  [vis] préfixe    vice-  
vice-amiral  [visamiral, o]  ( pluriel    vice-amiraux )  nom masculin    vice-admiral  
vice-consul  [visk ɔ  n syl]  ( pluriel    vice-consuls )  nom masculin    vice-consul  
vice-consulat  [visk ɔ  n syla]  ( pluriel    vice-consulats )  nom masculin    vice-consulate  
vice-présidence  [visprezid ɑ  n s]  ( pluriel    vice-présidences )  nom féminin [d'un État]   vice-presidency   [d'un congrès]   vice-chair  
vice-président,   vice-présidente,   vice-présidents,   vice-présidentes     [visprezid ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin [d'un État]   vice-president   [d'un meeting]   vice-chairman     ( feminine      vice-chairwoman ),      vice-chairperson  
vice-roi  [visrwa]  ( pluriel    vice-rois )  nom masculin    viceroy  
vice-royauté  [visrwajote]  ( pluriel    vice-royautés )  nom féminin    viceroyalty  
vicelard    ( féminin    vicelarde     (très familier) )  [vislar, ard] adjectif    devious,      crafty,   vicelarde     (très familier)      [vislar, ard] nom masculin, nom féminin  1.  [personne cruelle]   sly devil    2.  [pervers]  un vieux vicelard   a dirty old man, an old lecher  
Vichy  [vi ʃ i] nom propre  le gouvernement de Vichy   the Vichy Government   LE GOUVERNEMENT DE VICHY  Seat of the French government under Maréchal Pétain from 1940 to 1944, during the German occupation. Pétain's right-wing traditionalist and authoritarian regime extolled the virtues of a   new order  and a   National Revolution  which would bring back the values of   Work, Family and Fatherland. The Vichy government collaborated with the Germans and deported French Jews after 1942. Reduced to a puppet regime after the German invasion of the free zone, the government collapsed after the Allied victory.
vichy  [vi ʃ i] nom masculin  1.    TEXTILES    gingham    2.  [eau]   Vichy (water)    un vichy fraise   a glass of Vichy water with strawberry syrup    3.    CUISINE    vichy    carottes vichy   carrots vichy    (glazed with butter and sugar)    [vi ʃ i] nom féminin    bottle of Vichy water  
vichyssois    ( féminin    vichyssoise )  [vi ʃ iswa, az] adjectif    from Vichy,      of Vichy     Vichyssois,   Vichyssoise     nom masculin, nom féminin  1.    GÉOGRAPHIE    inhabitant of Vichy,      native of Vichy    2.    HISTOIRE    Vichyist   
vicier  [visje] verbe transitif  1.  [polluer - air, sang]   to pollute,      to contaminate    2.     (littéraire)    [dénaturer - esprit, qualité]   to corrupt,      to taint; [ - relation, situation]   to mar    3.    DROIT    to vitiate   
vicieusement  [visjøzm ɑ  n ] adverbe  1.  [lubriquement]   lecherously,      licentiously    2.  [incorrectement]   faultily,      wrongly    3.  [méchamment]   maliciously,      nastily   
vicieux    ( féminin    vicieuse )  [visjø, øz] adjectif  1.  [pervers - livre, film]   obscene; [ - regard]   depraved; [ - personne]   lecherous,      depraved    il faut vraiment être vicieux pour trouver ça drôle   you have to have a pretty warped sense of humour to find that funny   2.  [trompeur - coup, balle]   nasty; [ - calcul]   misleading    3.  [animal]   vicious    4.  [incorrect - expression, prononciation, position]   incorrect,      wrong,   vicieuse     [visjø, øz] nom masculin, nom féminin [homme]   lecher,      pervert    un vieux vicieux   a dirty old man, an old lecher   petite vicieuse!   you little slut  ou  tramp! 
vicinal    ( féminin    vicinale,    pluriel masculin    vicinaux )  [visinal, o] adjectif   →   chemin 
vicissitude  [visisityd] nom féminin    (littéraire)    [succession]   vicissitude       vicissitudes   nom féminin pluriel  1.  [difficultés]   tribulations    après bien des vicissitudes   after many trials and tribulations, taking many hard knocks on the way   2.  [événements]   vicissitudes,      ups and downs   
vicié    ( féminin    viciée )  [visje] adjectif  1.  [pollué - air, sang]   polluted,      contaminated    2.     (littéraire)    [faussé - raisonnement, débat]   warped,      vitiated    (littéraire)      3.    DROIT    vitiated   
vicomte  [vik ɔ  n t] nom masculin    viscount  
vicomtesse  [vik ɔ  n t ɛ s] nom féminin    viscountess  
vicomté  [vik ɔ  n te] nom féminin    viscountcy,      viscounty  
victime  [viktim] nom féminin  1.  [d'un accident, d'un meurtre]   victim,      casualty    les victimes du crash   the victims of the crash   accident de la route, trois victimes   car crash, three casualties   l'accident a fait trois victimes   three people died in the accident   les victimes du SIDA   AIDS victims   2.    RELIGION    (sacrificial) victim    3.  [bouc émissaire]   victim,      scapegoat    4.  [d'un préjudice]   victim    être la victime d'un escroc   to fall prey to  ou  to be the victim of a con man   être victime d'hallucinations   to suffer from delusions  
victoire  [viktwar] nom féminin  1.  [fait de gagner - bataille, compétition]   victory,      winning; [ - dans une entreprise]   victory,      success    (substantif non comptable)       2.  [résultat - militaire]   victory; [ - sportif]   victory,      win; [ - dans une entreprise]   victory,      success    remporter une victoire   to gain a victory   remporter une victoire sur soi-même    (figuré)     to triumph over oneself   une victoire à la Pyrrhus   a Pyrrhic victory  
Victoire de Samothrace    the Victory of Samothrace 
Victoria  [vikt ɔ rja] nom propre  le lac Victoria   Lake Victoria 
victorien    ( féminin    victorienne )  [vikt ɔ rj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Victorian  
victorieux    ( féminin    victorieuse )  [vikt ɔ rjø, øz] adjectif   SPORT    victorious,      winning    (avant nom)        POLITIQUE    victorious,      winning    (avant nom),        successful     MILITAIRE    victorious   [air]   triumphant    sortir victorieux d'un combat   to come out victorious 
victuailles  [vikt ɥ aj] nom féminin pluriel    victuals    (soutenu),        food    (substantif non comptable),        provisions  
vidage  [vida ʒ ] nom masculin  1.  [d'un récipient]   emptying    2.     (familier)    [d'une personne]   kicking out    3.    INFORMATIQUE   faire un vidage   to (take a) dump   vidage sur disque/de la mémoire   disk/core dump   gestionnaire de vidage   dumper   vidage d'écran (sur imprimante)   screen dump  
vidage d'écran sur imprimante    screen dump 
vidage sur disque/de la mémoire    disk/core dump 
Vidal  [vidal] nom propre  le Vidal   dictionary used by doctors as a reference book on medicines  
vidange  [vid ɑ  n  ʒ ] nom féminin  1.  [d'un récipient, d'un réservoir]   emptying    2.  [dispositif]   drain,      (waste) outlet    vidange du carter   oil pan drain  ou  outlet   3.    AUTOMOBILE    oil change    faire la vidange   to change the oil   4.    AGRICULTURE    timber hauling  ou  skidding    5.     (Belgique)    [verre consigné]   returnable empties     vidanges   nom féminin pluriel [eaux usées]   sewage    (substantif non comptable),        liquid waste    (substantif non comptable)        de vidange   locution adjectivale [huile, système]   waste  
vidanger  [vid ɑ  n  ʒ e] verbe transitif  1.  [eaux usées]   to empty    2.    AUTOMOBILE  [huile]   to change    3.    AÉRONAUTIQUE    to defuel   
vidangeur  [vid ɑ  n  ʒ  ɶ r] nom masculin    cesspit emptier  
vide  [vid] adjectif  1.  [sans contenu]   empty    tasse à demi vide   half-empty cup   un espace vide   a. [entre deux objets]  an empty space   b. [sur un document]  a blank space   une pièce vide   an empty  ou  unfurnished room   avoir le ventre  ou  l'estomac vide   to have an empty stomach   j'ai la tête  ou  l'esprit complètement vide   I can't think straight   un regard vide   a vacant stare   vide de   devoid of   des remarques vides de sens   meaningless remarks, remarks devoid of meaning   2.  [sans occupant]   empty    3.  [sans intérêt - personnalité, vie]   empty    4.  [dénudé - mur]   bare,      empty   [vid] nom masculin  1.    ASTRONOMIE   le vide   (empty) space, the void   2.  [néant]   space    regarder dans le vide   to stare into space   parler dans le vide   a. [sans auditoire]  to address empty space   b. [sans contenu]  to talk vacuously   faire des promesses dans le vide   to make empty promises   3.    PHYSIQUE    vacuum    faire le vide  [dans un vase clos]  to create a vacuum     (figuré)     faire le vide autour de soi   to drive all one's friends away   faire le vide autour de quelqu'un   to isolate somebody   faire le vide dans son esprit   to make one's mind go blank   4.  [distance qui sépare du sol]   (empty) space    la maison est construite, en partie, au-dessus du vide   part of the house is built over a drop   avoir peur du vide   to be scared of heights   pendre dans le vide   to hang in mid-air   tomber dans le vide   to fall into (empty) space   5.  [trou - entre deux choses]   space,      gap; [ - entre les mots ou les lignes d'un texte]   space,      blank    6.  [lacune]   void,      gap,      blank    son départ a laissé un grand vide dans ma vie   she left a gaping void in my life when she went   vide juridique   DROIT   legal vacuum   il y a un vide juridique en la matière   the law is not specific on this matter   7.  [manque d'intérêt]   emptiness,      void    8.    CONSTRUCTION   vide d'air   air space   vide sanitaire   ventilation space    à vide   locution adjectivale  1.  [hors fonctionnement]   no-load    2.  [sans air]  cellule/tube/cuve à vide   vacuum photocell/tube/tank    à vide   locution adverbiale  le moteur tourne à vide   the engine's ticking over  ou  idling   les usines tournent à vide   the factories are running but not producing    sous vide   locution adjectivale    vacuum    (modificateur)        sous vide   locution adverbiale  emballé sous vide   vacuum-packed 
vide d'air    air space 
vide juridique    DROIT   legal vacuum 
vide sanitaire    ventilation space 
vide-grenier  [vidgr ə nje] nom masculin invariable    second-hand goods sale,      car-boot sale    (UK),        yard sale    (US)    
vide-ordures  [vid ɔ rdyr] nom masculin invariable    rubbish    (UK)    ou  garbage    (US)   chute  
vide-poches  [vidp ɔ  ʃ ] nom masculin invariable [meuble]   tidy   [dans une voiture]   glove compartment  
vide-pomme  [vidp ɔ m] nom masculin invariable    apple corer  
vider  [vide] verbe transitif  1.  [le contenu de - seau, verre, sac]   to empty (out)   (separable); [ - poche, valise]   to empty (out)   (separable); [ - baignoire]   to let the water out of,      to empty    vider les ordures   to put out the rubbish    (UK)    ou  garbage    (US)     vider son chargeur   to empty one's magazine   vider de   :   vider une maison de ses meubles   to empty a house of its furniture, to clear the furniture from a house   vider les lieux   to vacate the premises   vider l'abcès   to clear the air, to make a clean breast of things   vider son sac   to get things off one's chest, to unburden oneself   2.  [le milieu de - pomme]   to core; [ - volaille]   to empty,      to clean (out)   (separable); [ - poisson]   to gut    3.  [boire]   to drain    vider son verre   to drain one's glass   vider une bouteille   to empty a bottle   nous avons vidé une bouteille à deux   we downed a bottle between the two of us   vider les fonds de bouteille   to drink the dregs   4.     (familier)    [épuiser]   to do in   (separable),        to finish off   (separable)       être vidé   to be exhausted   5.  [mettre fin à]   to settle (once and for all)    6.    DROIT   vider un délibéré   to give a verdict after deliberation   7.     (familier)    [renvoyer]   to throw  ou  to kick out    (separable)       vider quelqu'un   a. [employé]  to sack   (UK)    ou  to fire somebody   b. [client]  to throw somebody out, to bounce somebody   (US)     c. [élève]  to throw  ou  to chuck somebody out   8.    INFORMATIQUE    to dump    9.    ÉQUITATION   vider les arçons  ou  étriers   to take a tumble (off one's horse)    se vider   verbe pronominal intransitif  1.  [contenu]   to empty  ou  to drain (out)    2.  [salle, ville]   to empty   
videur,    videuse     [vid ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [de volaille]   cleaner       videur   nom masculin [de boîte de nuit]   bouncer  
viduité  [vid ɥ ite] nom féminin   DROIT    viduity   [d'une femme]   widowhood   [d'un homme]   widowerhood    délai de viduité   time a widow or widower must wait before remarrying  
vidé    ( féminin    vidée )  [vide] adjectif  1.  [volaille]   drawn,      cleaned   [poisson]   gutted    vendre des poulets vidés   to sell chickens without giblets   2.     (familier)    [fatigué]   exhausted,      worn out   
vidéaste  [videast] nom masculin et féminin    video maker  
vidéo  [video] adjectif invariable    video    (modificateur)      [video] nom féminin    video (recording)    faire de la vidéo   to make videos 
vidéo-clip  [vide ɔ klip]  ( pluriel    vidéo-clips )  nom masculin    (music) video  
vidéocassette  [vide ɔ kas ɛ t] nom féminin    videocassette,      video  
vidéoclub  [vide ɔ kl ɶ b] nom masculin    videoclub  
vidéocommunication  [vide ɔ k ɔ mynikasj ɔ  n ] nom féminin    video communication  
vidéoconférence  [vide ɔ k ɔ  n fer ɑ  n s] nom féminin    video conferencing  
vidéodisque  [vide ɔ disk] nom masculin    videodisk  
vidéofréquence  [vide ɔ frek ɑ  n s] nom féminin    video frequency  
vidéogramme  [vide ɔ gram] nom masculin    videogram  
vidéographie  [vide ɔ grafi] nom féminin    videography    vidéographie interactive   videotex 
vidéographie interactive    videotex 
vidéolecteur  [vide ɔ l ɛ kt ɶ r] nom masculin    videoplayer  
vidéophone  [vide ɔ f ɔ n]   →   visiophone 
vidéoprojecteur  [vide ɔ pr ɔ  ʒ ekt ɶ r] nom masculin    video projector  
vidéotex  [vide ɔ t ɛ ks] nom masculin    videotex  
vidéothèque  [vide ɔ t ɛ k] nom féminin    video library  
vidéotransmission  [vide ɔ tr ɑ  n smisj ɔ  n ] nom féminin    video transmission  
vie  [vi] nom féminin  1.    BIOLOGIE    life    la vie animale/végétale   animal/plant life   durée de vie   life span   2.  [existence]   life    il a eu la vie sauve   he has been spared   laisser la vie sauve à quelqu'un   to spare somebody's life   donner la vie à un enfant   to give birth to a child   mettre sa vie en danger   to put one's life in danger   risquer sa vie   to risk one's life   ôter la vie à quelqu'un   to take somebody's life   revenir à la vie   to come back to life   sauver la vie de quelqu'un   to save somebody's life   au début de sa vie   at the beginning of his life   à la fin de sa vie   at the end of his life, late in life   une fois dans sa vie   once in a lifetime   de sa vie elle n'avait vu un tel sans-gêne   she'd never seen such a complete lack of consideration   l'œuvre de toute une vie   a lifetime's work   à Julie, pour la vie   to Julie, forever  ou  for ever   avoir la vie devant soi   a. [ne pas être pressé]  to have all the time in the world   b. [être jeune]  to have one's whole life in front of one   il a dû être danseur dans une autre vie   he must have been a dancer in a previous incarnation   être entre la vie et la mort   to be hovering between life and death, to be at death's door   passer de vie à trépas   to pass away   la vie continue   life goes on   à la vie à la mort   for life (and beyond the grave)   3.  [personne]   life    son rôle est de sauver des vies   he is there to save lives   4.  [entrain]   life    mettre un peu de vie dans   to liven up    (separable)      plein de vie   a. [ressemblant]  true to life, lifelike   b. [énergique]  lively, full of life   5.  [partie de l'existence]   life    vie privée   private life   la vie affective/intellectuelle/sexuelle   love/intellectual/sex life   entrer dans la vie active   to start working   la vie associative   community life   6.  [façon de vivre - d'une personne, d'une société]   life,      lifestyle,      way of life; [ - des animaux]   life    la vie en Australie   the Australian lifestyle  ou  way of life   dans la vie, l'important c'est de...   the important thing in life is to...   faire sa vie avec quelqu'un   to settle down with somebody   avoir la vie dure   to have a hard life   faire  ou  mener la vie dure à quelqu'un   to make life difficult for somebody   rater sa vie   to make a mess of one's life   refaire sa vie   to start afresh  ou  all over again   c'est la vie!, la vie est ainsi faite!   such is  ou  that's life!   mener une vie de bâton de chaise  ou  de patachon    (familier)     to lead a riotous life   vie de bohême   bohemian life   mener une vie de chanoine   to live the life of Riley   une vie de chien    (familier)     a dog's life   ce n'est pas une vie!   I don't call that living!   c'est la belle vie  ou  la vie de château!   this is the life!   faire la vie    (familier)     to live it up   mener joyeuse vie   to lead a merry life   7.  [biographie]   life    il a écrit une vie de Flaubert   he wrote a life  ou  biography of Flaubert   8.  [conditions économiques]   (cost of) living    dans ce pays, la vie n'est pas chère   prices are very low in this country   le coût de la vie   the cost of living   9.    RELIGION    life    la vie éternelle   everlasting life   la vie ici-bas   this life   la vie terrestre   life on earth   10.    TECHNOLOGIE    life    à courte vie   short-lived   à longue vie   long-lived   vie d'un neutron   neutron lifetime    à vie   locution adjectivale    for life,      life    (modificateur)       amis à vie   friends for life   membre à vie   life member    en vie   locution adjectivale    alive,      living    être toujours en vie   to be still alive  ou  breathing    sans vie   locution adjectivale [corps]   lifeless,      inert   [œuvre]   lifeless,      dull  
vie animale/végétale    animal/plant life 
vie intra-utérine    life in the womb, life in utero    (soutenu)   
vieil or    old gold 
vieillard  [vj ɛ jar] nom masculin    old man    les vieillards   old people, the old, the aged 
vieille baderne    an old fogey, an old stick-in-the-mud 
vieille bique    old bag  ou  cow 
vieille branche     (humoristique & vieilli)     old chum  ou  buddy 
vieille chouette    old bag 
vieille peau     (très familier)     old bag   (très familier)   
vieille toupie     (familier)    [harpie]  old ratbag   (UK), old hen   (US)   
vieillerie  [vj ɛ jri] nom féminin  1.  [objet]   old thing    2.  [idée]  qui s'intéresse à ces vieilleries?   who's interested in those stale ideas?  
vieillesse  [vjej ɛ s] nom féminin  1.  [d'une personne]   old age    avoir une vieillesse heureuse   to be happy in old age   mourir de vieillesse   to die of old age   2.     (littéraire)    [d'un bijou, d'un vase]   age    3.  [personnes]  la vieillesse   old people, the old, the aged  
vieilli    ( féminin    vieillie )  [vjeji] adjectif [démodé]   old-fashioned   [vieux]  je l'ai trouvé très vieilli   I thought he'd aged a lot 
vieillir  [vjejir] verbe intransitif  1.  [prendre de l'âge - personne]   to age,      to be getting old; [ - vin, fromage]   to age,      to mature; [ - technique]   to become outmoded    tout le monde vieillit   we all grow old   bien vieillir   to grow old gracefully   il a mal vieilli   he hasn't aged well   ce film vieillit mal   this film doesn't stand the test of time   son roman a beaucoup vieilli   her novel seems really dated now   l'argent vieillit bien   silver ages well   2.  [paraître plus vieux]  il a vieilli de 20 ans   he looks 20 years older   tu ne vieillis pas   you never seem to look any older  [vjejir] verbe transitif  1.  [rendre vieux - personne]   to make old,      to age    2.  [vin, fromage]   to age,      to mature   [métal]   to age-harden    3.  [apparencenj]  vieillir quelqu'un   a. [suj: vêtement, couleur]  to make somebody seem older   b. [suj: personne]  :   vous me vieillissez!   you're making me older than I am!   c'est fou ce que les cheveux longs la vieillissent!   long hair makes her look a lot older!    se vieillir   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [en apparence]   to make oneself look older   [en mentant]   to lie about one's age     (by pretending to be older)     
vieillissant    ( féminin    vieillissante )  [vjejis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    ageing    des techniques vieillissantes   techniques that are being superseded 
vieillissement  [vjejism ɑ  n ] nom masculin  1.  [naturel]   ageing,      the ageing process    les signes qui trahissent le vieillissement   the telltale signs of age  ou  of the ageing process   2.  [technique]   ageing   
vieillot    ( féminin    vieillotte )  [vjejo,  ɔ t] adjectif    old-fashioned  
vielle  [vj ɛ l] nom féminin    hurdy-gurdy  
Vienne  [vj ɛ n] nom propre  1.  [en Autriche]   Vienna    le congrès de Vienne   the Congress of Vienna   2.  [en France - ville]   Vienne    la Vienne   a. [rivière]  the (river) Vienne   b. [département]  Vienne    (département in Poitou-Charentes; chef-lieu: Poitiers, code: 86)    
viennois    ( féminin    viennoise )  [vjenwa, az] adjectif [Autriche]   Viennese     Viennois,   viennoise     nom masculin, nom féminin [en Autriche]   inhabitant of or person from Vienna     les Viennois   the Viennese 
viennoiserie  [vjenwazri] nom féminin    pastry made with sweetened dough (croissant, brioche etc)   
Vierge  [vj ɛ r ʒ ] nom propre féminin  1.    RELIGION   la Vierge (Marie)   the Virgin (Mary), the Blessed Virgin   2.    ASTROLOGIE    Virgo    3.    ASTRONOMIE    Virgo    être Vierge   to be (a) Virgo  ou  a Virgoan  
vierge  [vj ɛ r ʒ ] adjectif  1.  [personne]   virgin    elle/il est encore vierge   she's/he's still a virgin   2.  [vide - cahier, feuille]   blank,      clean; [ - casier judiciaire]   clean; [ - pellicule, film]   unexposed; [ - cassette, disquette]   blank    3.  [inexploité - sol, terre]   virgin    de la neige vierge   fresh snow   4.  [sans additif]  minerai vierge   native ore   5.     (littéraire)    [pur]   pure,      unsullied,      uncorrupted    vierge de   devoid of, innocent of    (littéraire)    [vj ɛ r ʒ ] nom féminin [femme]   virgin  
Vierge Marie    the Virgin (Mary), the Blessed Virgin 
vietnamien    ( féminin    vietnamienne )  [vj ɛ tnamj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Vietnamese     Vietnamien,   Vietnamienne     nom masculin, nom féminin    Vietnamese    les Vietnamiens   the Vietnamese  nom masculin   LINGUISTIQUE    Vietnamese  
vieux    ( féminin    vieille )  [vjø, vj ɛ j]   (devant nom masculin commençant par voyelle ou h muet    vieil   [vj ɛ j])   adjectif  1.  [âgé]   old    sa vieille mère   her old  ou  aged mother   un vieil homme   an old  ou  elderly man   les vieilles gens   old people, elderly people, the elderly   devenir vieux   to grow old, to get old   vivre vieux  [personne, animal]  to live to be old, to live to a ripe old age   se faire vieux   to be getting on (in years), to be getting old   je deviens frileux sur mes vieux jours   I feel the cold more with age   le plus vieux des deux   the older  ou  elder (of the two)   le plus vieux des trois   the eldest  ou  oldest of the three   faire vieux   to look old   être vieux avant l'âge   to be old before one's time   2.     (avant le nom)    [de longue date - admirateur, camarade, complicité, passion]   old,      long-standing; [ - famille, tradition]   old,      ancient; [ - dicton, recette]   old; [ - continent, montagne]   old    la vieille ville   the old (part of the) town   le Vieux Monde   the Old World   3.  [désuet - instrument, méthode]   old    c'est un tissu un peu vieux pour une robe de fillette   this material is a bit old-fashioned for a little girl's dress   une vieille expression   a. [qui n'est plus usitée]  an obsolete turn of phrase   b. [surannée]  an old-fashioned turn of phrase   le vieux français   LINGUISTIQUE   Old French  [usé, fané]   old    recycler les vieux papiers   to recycle waste paper   un vieux numéro  [de magazine]  a back issue   vieil or   old gold   vieux rose   old rose   4.  [précédent]   old    5.     (familier)    [à valeur affectueuse]  alors, mon vieux chien?   how's my old doggie then?   le vieux père Davril   old Davril   vieux farceur!   you old devil!  [à valeur dépréciative]  il doit bien rester un vieux bout de fromage   there must be an odd bit of cheese left over   t'aurais pas une vieille enveloppe?   got an envelope (,any old one will do)?   vieux dégoûtant!   you disgusting old man!  [à valeur intensive]  ta voiture a pris un vieux coup   your car got a nasty bash   j'ai eu un vieux coup de cafard   I felt really low   6.    œNOLOGIE   →   vin  nom masculin  1.     (familier & péjoratif)    [homme âgé]   old man    un vieux de la vieille   a. [soldat de Napoléon]  an old veteran of Napoleon's guard   b. [personne d'expérience]  an old hand   2.     (très familier)    [père]  mon/son vieux   my/his old man   3.     (familier)    [à valeur affective - entre adultes]  allez, (mon) vieux, ça va s'arranger   come on mate    (UK)    ou  buddy    (US), it'll be all right    débrouille-toi, mon (petit) vieux!   you sort it out yourself, pal  ou     (UK)   mate!  [pour exprimer la surprise]  j'en ai eu pour 1 000 euros  2014;  ben mon vieux!   it cost me 1,000 euros  2014;  good heavens!   4.  [ce qui est ancien]   old things    faire du neuf avec du vieux   to turn old into new   le vin sent le  ou  a un goût de vieux   the wine tastes as though it's past its best   5.     (familier & locution)     prendre un coup de vieux   :   elle a pris un sacré coup de vieux   she's looking a lot older   le film a pris un coup de vieux   the film seems to have dated  adverbe  ça fait vieux!   it's really old-fashioned!   s'habiller vieux   to wear old-fashioned clothes  nom masculin pluriel    (péjoratif)     1.     (familier)    [personnes âgées]  les vieux   old people   les petits vieux   old folk   2.     (très familier)    [parents]  les  ou  mes vieux   my parents, my folks, my Mum    (UK)    ou  Mom    (US)   and Dad    vieille   nom féminin  1.     (familier & péjoratif)    [femme âgée]   old woman  ou  girl    une petite vieille   a little old lady   2.     (très familier)    [mère]  la vieille, ma/ta vieille   my/your old lady   3.     (familier)    [à valeur affective - entre adultes]  salut, ma vieille!   hi there!   il est trop tard, ma vieille!   it's too late, darling!  [exprime l'indignation]  t'es gonflée, ma vieille!   you've got some nerve, you!    de vieux    ( féminin    de vieille )  locution adjectivale    old-fashioned,      antiquated,      geriatric    (humoristique)      tu as des idées de vieux   you're so old-fashioned (in your ideas)   ce sont des hantises de vieux   those are old people's obsessions    vieux de    ( féminin    vieille de )  locution adjectivale [qui date de]  c'est un manteau vieux d'au moins 30 ans   it's a coat which is at least 30 years old   une amitié vieille de 20 ans   a friendship that goes back 20 years      vieille fille   nom féminin    (vieilli & péjoratif)      spinster,      old maid    (péjoratif)      rester vieille fille   to remain unmarried   c'est une manie de vieille fille   it's an old-maidish thing to do    (péjoratif)      vieux garçon   nom masculin    (vieilli & péjoratif)      bachelor    rester vieux garçon   to remain single  ou  a bachelor   des manies de vieux garçon   bachelor ways      vieux jeu   locution adjectivale [personne, attitude]   old-fashioned   [vêtements, idées]   old-fashioned,      outmoded    ce que tu peux être vieux jeu!   you're so behind the times! 
vieux birbe    old fuddy-duddy  ou  stick-in-the-mud 
vieux de la vieille    a. [soldat de Napoléon]  an old veteran of Napoleon's guard   b. [personne d'expérience]  an old hand 
vieux débris    old codger   (très familier)   
vieux français    LINGUISTIQUE   Old French 
vieux gouda    mature Gouda 
vieux loup de mer    an old sea-dog  ou  salt 
vieux machin    old fogey  ou  fuddy-duddy 
Vieux Monde    the Old World 
vieux quartiers    the old town  ou  quarter (of town) 
vieux renard    (sly) old fox, cunning old devil 
vieux rose    old rose 
vif    ( féminin  vive )  [vif, viv] adjectif  1.  [plein d'énergie - personne]   lively,      vivacious; [ - musique, imagination, style]   lively    avoir le regard vif   to have a lively look in one's eye   marcher d'un pas vif   to walk briskly   rouler à vive allure   to drive at great speed   2.  [intelligent - élève]   sharp; [ - esprit]   sharp,      quick    être vif (d'esprit)   to be quick  ou  quick-witted  ou  sharp   3.  [emporté - remarque, discussion, reproche]   cutting,      biting; [ - geste]   brusque,      brisk    excusez-moi de ces mots un peu vifs   I apologize for having spoken rather sharply   4.  [très intense - froid]   biting; [ - couleur]   bright,      vivid; [ - désir, sentiment]   strong; [ - déception, intérêt]   keen; [ - félicitations, remerciements]   warm; [ - regret, satisfaction]   deep,      great; [ - douleur]   sharp    porter un vif intérêt à   to be greatly  ou  keenly interested in   avec un vif soulagement   with a profound sense of relief   c'est avec un vif plaisir que...   it's with great pleasure that...   à feu vif   over a brisk heat   l'air est vif ce matin   it's chilly this morning   l'air est vif au bord de la mer   the sea air is bracing   5.  [nu - angle, arête]   sharp; [ - joint]   dry; [ - pierre]   bare    6.  [vivant]  être brûlé/enterré vif   to be burnt/buried alive   7.    GÉOGRAPHIE   marée de vive eau   spring tide   8.    œNOLOGIE  [vin]   lively   nom masculin  1.  [chair vivante]  le vif   the living flesh, the quick   piquer quelqu'un au vif   to cut somebody to the quick   2.  [centre]  trancher  ou  tailler dans le vif   to go straight to the point   entrer dans le vif du sujet   to get to the heart of the matter   3.    DROIT    living person    4.    CONSTRUCTION    sharp edge        à vif   locution adjectivale [blessure]   open    la chair était à vif   the flesh was exposed      de vive voix   locution adverbiale    personally    je le lui dirai de vive voix   I'll tell him personally      sur le vif   locution adverbiale [peindre]   from life   [commenter]   on the spot    ces photos ont été prises sur le vif   these photos were unposed 
vif-argent  [vifar ʒ  ɑ  n ]  ( pluriel    vifs-argents )  nom masculin    quicksilver    c'est du  ou  un vif-argent   he's a bundle of energy 
vigie  [vi ʒ i] nom féminin  1.    RAIL    observation box    vigie de frein/signaux   brake/signal cabin   2.    NAUTIQUE  [balise]   danger-buoy      (vieilli)    [guetteur]   look-out   [poste]   look-out post   [panier]   crow's nest   
vigie de frein/signaux    brake/signal cabin 
vigilance  [vi ʒ il ɑ  n s] nom féminin    vigilance,      watchfulness    avec vigilance   watchfully   sa vigilance s'est relâchée   he's become less vigilant 
vigilant    ( féminin    vigilante )  [vi ʒ il ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [personne, regard]   vigilant,      watchful   [soins]   vigilant    soyez vigilant!   watch out! 
vigile  [vi ʒ il] nom masculin  1.  [d'une communauté]   vigilante   [veilleur de nuit]   night watchman   [surveillant]   guard    2.    ANTIQUITÉ    watch   [vi ʒ il] nom féminin   RELIGION    vigil  
vigne  [vi ɲ ] nom féminin  1.    AGRICULTURE    vine,      grapevine   [vignoble]   vineyard    une région de vignes   a wine-producing region   2.    BOTANIQUE   vigne vierge   Virginia creeper  
vigne vierge    Virginia creeper 
vigneron,   vigneronne     [vi ɲ  ə r ɔ  n,  ɔ n] nom masculin, nom féminin    wine-grower,      wine-producer  
vignette  [vi ɲ  ɛ t] nom féminin  1.    COMMERCE    (manufacturer's) label   [sur un médicament]   label  ou  sticker     (for reimbursement within the French Social Security system)       2.    ART  [sur un livre, une gravure]   vignette    VIGNETTE  The word   vignette  refers to the removable price sticker on pharmaceutical products which has to be affixed to a claim form for the reimbursement of the medical expenses known as the   feuille de soins  before it is sent to the   Sécurité sociale.
vignoble  [vi ɲ  ɔ bl] nom masculin    vineyard    le vignoble italien/alsacien   the vineyards of Italy/Alsace   une région de vignobles   a wine-growing area 
vigoureusement  [vigurøzm ɑ  n ] adverbe [frapper, frictionner]   vigorously,      energetically   [se défendre]   vigorously   [protester]   forcefully  
vigoureux    ( féminin    vigoureuse )  [vigurø, øz] adjectif  1.  [fort - homme]   vigorous,      sturdy; [ - membres]   strong,      sturdy; [ - arbre, plante]   sturdy; [ - santé]   robust; [ - poignée de main, répression]   vigorous    il est encore vigoureux!   he's still hale and hearty  ou  going strong!   2.  [langage, argument]   forceful   [opposition, soutien]   strong   [défense]   vigorous,      spirited   [contestation, effort]   vigorous,      forceful,      powerful   [mesures]   energetic   
vigueur  [vig ɶ r] nom féminin  1.  [d'une personne, d'une plante]   strength,      vigour   [d'un coup]   vigour,      strength,      power    avec vigueur   vigorously, energetically   2.  [d'un style, d'une contestation]   forcefulness,      vigour   [d'un argument]   forcefulness    se défendre avec vigueur   to defend oneself vigorously   protester avec vigueur   to object forcefully    en vigueur   locution adjectivale [décret, loi, règlement]   in force   [tarif, usage]   current    cesser d'être en vigueur   a. [loi]  to lapse   b. [règlement]  to cease to apply    en vigueur   locution adverbiale  entrer en vigueur  [décret, tarif]  to come into force  ou  effect 
VIH    (abréviation de     virus d'immunodéficience humaine )   nom masculin    HIV  
viking  [viki ŋ ] adjectif    Viking       Viking   nom masculin et féminin    Viking    les Vikings   the Vikings 
vil    ( féminin    vile )  [vil] adjectif  1.     (littéraire)    [acte, personne, sentiment]   base,      vile,      despicable    2.     (avant le nom)      (littéraire)    [métier, condition]   lowly,      humble    3.     (locution)     à vil prix   extremely cheap  
vilain    ( féminin    vilaine )  [vil ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.  [laid - figure, personne etc]   ugly; [ - quartier]   ugly,      sordid; [ - décoration, bâtiment, habit]   ugly,      hideous    ils ne sont pas vilains du tout, tes dessins   your drawings aren't bad at all   un vilain petit canard   an ugly duckling   2.  [méchant]   naughty    c'est un vilain monsieur   he's a bad man   la vilaine bête, elle m'a mordu!   that nasty beast has bitten me!   jouer un vilain tour à quelqu'un   to play a rotten  ou  dirty trick on somebody   3.  [sérieux - affaire, blessure, coup, maladie]   nasty    4.  [désagréable - odeur]   nasty,      bad; [ - temps]   nasty,      awful,   vilaine     [vil ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    bad  ou  naughty boy     ( feminine      girl )       oh le vilain/la vilaine!   you naughty boy/girl!  nom masculin  1.    HISTOIRE    villein    2.     (familier)    [situation désagréable]  il va y avoir du vilain!   there's going to be trouble!   ça tourne au vilain!   things are getting nasty!  
vilebrequin  [vilbr ə k ɛ  n ] nom masculin  1.    TECHNOLOGIE    (bit) brace    2.    AUTOMOBILE    crankshaft   
vilenie  [vileni] nom féminin    (littéraire)     1.  [caractère]   baseness,      villainy    2.  [action]   base  ou  vile deed,      villainous act   
vilipender  [vilip ɑ  n de] verbe transitif    (littéraire)       to disparage,      to revile    il a été vilipendé dans la presse   he was pilloried in the press 
villa  [vila] nom féminin  1.  [résidence secondaire]   villa    2.  [pavillon]   (detached) house    3.    ANTIQUITÉ    &  HISTOIRE    villa    4.  [rue]   private road   
village  [vila ʒ ] nom masculin  1.  [agglomération, personnes]   village    2.    LOISIRS   village (de vacances)   holiday    (UK)    ou  vacation    (US)   village   3.     (locution)     village global  ou  planétaire   the global village  
village de vacances    holiday    (UK)    ou  vacation    (US)   village 
villageois    ( féminin    villageoise )  [vila ʒ wa, az] adjectif    village    (modificateur),        country    (modificateur),   villageoise     [vila ʒ wa, az] nom masculin, nom féminin    villager,      village resident  
ville  [vil] nom féminin  1.  [moyenne]   town   [plus grande]   city    toute la ville en parle   it's the talk of the town   à la ville comme à la scène   in real life as (well as) on stage   ville d'eau   spa (town)   ville industrielle/universitaire   industrial/university town   ville nouvelle   new town   la Ville éternelle   the Eternal City   la Ville lumière   the City of Light   la Ville sainte   RELIGION   the Holy City   2.  [quartier]  ville haute/basse   upper/lower part of town   3.    ADMINISTRATION   la ville   a. [administration]  the local authority   b. [représentants]  the (town) council   4.  [milieu non rural]  la ville   towns, cities   les gens de la ville   city-dwellers, townspeople   la vie à la ville   town  ou  city life    de ville   locution adjectivale [vêtement]  chaussures/tenue de ville   shoes/outfit for wearing in town    en ville   locution adverbiale  aller en ville   to go to  ou  into town    (UK), to go downtown    (US)     et si nous dînions en ville?   let's eat out tonight   trouver un studio en ville   to find a flat    (UK)    ou  studio apartment    (US)   in town 
ville d'eau    spa (town) 
ville d'entrepôt    entrepôt, free port 
ville franche    HISTOIRE   free city 
ville haute/basse    upper/lower part of town 
ville industrielle/universitaire    industrial/university town 
Ville lumière    the City of Light 
ville musée    a historical town 
ville nouvelle    new town 
Ville sainte    RELIGION   the Holy City 
ville triste à pleurer    a dreadfully bleak town 
Ville éternelle    the Eternal City 
ville-champignon  [vil ʃ  ɑ  n pi ɲ  ɔ  n ]  ( pluriel    villes-champignons )  nom féminin    fast-expanding town  
ville-dortoir  [vild ɔ rtwar]  ( pluriel    villes-dortoirs )  nom féminin    dormitory town  
ville-satellite  [vilsatelit]  ( pluriel    villes-satellites )  nom féminin    satellite town  
Villette  [vil ɛ t] nom propre féminin  la Villette   cultural complex in the north of Paris (including a science museum, theatre and park)  
villégiature  [vile ʒ jatyr] nom féminin    holiday    (UK),        vacation    (US)      être en villégiature   to be on holiday    (UK)    ou  vacation    (US)     lieu de villégiature   holiday resort    (UK), vacation resort    (US)   
Vilnius  [vilnjys] nom propre    Vilnius  
vin  [v ɛ  n ] nom masculin  1.    œNOLOGIE  [boisson]   wine   [ensemble de récoltes]   vintage    grand vin, vin de grand cru   vintage wine   vin d'appellation d'origine contrôlée   appellation contrôlée wine   vin blanc   white wine   vin de Bordeaux   a. [rouge]  claret   b. [blanc]  white Bordeaux   vin de Bourgogne   Burgundy   vin chaud   mulled wine   vin de consommation courante   table wine   vin du cru   local wine   vin cuit   fortified wine   vin gris   pale rosé   vin de messe   altar  ou  communion wine   vin mousseux   sparkling wine   vin nouveau  ou  (de) primeur   new wine   vin ordinaire   table wine   vin de pays   local wine   vin pétillant   sparkling wine   vin du Rhin   hock   vin rosé   rosé wine   vin rouge   red wine   vin de table   table wine   vin vieux   aged wine   avoir le vin gai/triste/mauvais   to get merry/depressed/nasty after a few drinks   être entre deux vins   to be tiddly  ou  tipsy   2.  [liqueur]  vin de canne/riz   cane/rice wine    vin d'honneur   nom masculin    reception     (where wine is served)     
vin blanc    white wine 
vin chaud    mulled wine 
vin cuit    fortified wine 
vin d'appellation d'origine contrôlée    appellation contrôlée wine 
vin de Bordeaux    a. [rouge]  claret   b. [blanc]  white Bordeaux 
vin de Bourgogne    Burgundy 
vin de canne/riz    cane/rice wine 
vin de consommation courante    table wine 
vin de messe    altar  ou  communion wine 
vin de pays    local wine 
vin de table    table wine 
vin du cru    local wine 
vin du Rhin    hock 
vin gris    rosé (wine) 
vin mousseux    sparkling wine 
vin nouveau    new wine 
vin ordinaire    table wine 
vin pétillant    sparkling wine 
vin rosé    rosé wine 
vin rouge    red wine 
vin vieux    aged wine 
vinaigre  [vin ɛ gr] nom masculin  1.  [condiment]   vinegar    cornichons/oignons au vinaigre   pickled gherkins/onions   vinaigre d'alcool/de cidre/de vin   spirit/cider/wine vinegar   vinaigre balsamique   balsamic vinegar   2.     (familier & locution)     tourner au vinaigre  [vin]  to turn sour   les choses ont tourné au vinaigre   things definitely went wrong  
vinaigre d'alcool    spirit/cider/wine vinegar vinaigre d'alcool/de cidre/de vin
vinaigre d'alcool/de cidre/de vin    spirit/cider/wine vinegar vinaigre d'alcool/de cidre/de vin
vinaigre de cidre    spirit/cider/wine vinegar vinaigre d'alcool/de cidre/de vin
vinaigre de vin    spirit/cider/wine vinegar vinaigre d'alcool/de cidre/de vin
vinaigrer  [vinegre] verbe transitif    to add vinegar to    ce n'est pas assez vinaigré   there's too little vinegar   de l'eau vinaigrée   water with a touch of vinegar added 
vinaigrerie  [vin ɛ gr ə ri] nom féminin  1.  [fabrique]   vinegar factory    2.  [production]   vinegar making    3.  [commerce]   vinegar trade   
vinaigrette  [vin ɛ gr ɛ t] nom féminin    vinaigrette,      French dressing    haricots à la  ou  en vinaigrette   beans with vinaigrette  ou  French dressing 
vinaigrier  [vin ɛ grije] nom masculin  1.  [bouteille]   vinegar bottle    2.  [fabricant]   vinegar maker  ou  manufacturer   
vinasse  [vinas] nom féminin  1.     (familier & péjoratif)    [vin]   plonk   (UK),        jug wine   (US)      2.  [résidu]   vinasse   
vindicatif    ( féminin    vindicative )  [v ɛ  n dikatif, iv] adjectif    vindictive  
vindicte  [v ɛ  n dikt] nom féminin   DROIT   la vindicte publique   prosecution and punishment   désigner  ou  livrer quelqu'un à la vindicte populaire   to expose somebody to trial by the mob 
vineux    ( féminin    vineuse )  [vinø, øz] adjectif [rappelant le vin - visage]   blotchy; [ - goût]   wine-like; [ - haleine]   which reeks of wine; [ - melon]   wine-flavoured    d'une couleur vineuse   wine-coloured 
vingt  [v ɛ  n ] déterminant    twenty    je te l'ai dit vingt fois!   I've told you a hundred times!   je n'ai plus vingt ans!   I'm not as young as I used to be!   ah, si j'avais encore mes jambes/mon cœur de vingt ans!   if only I still had the legs/the heart of a twenty year-old!    vingt dieux!    (familier & vieilli)     :   RAPPEL-ADRESSE/&gt; dieux, la belle fille!   strewth    (UK)    ou  Lord    (US), what a beauty!   ne touche pas à ça, vingt dieux!   leave that alone, for God's sake!  voir aussi  cinq  [v ɛ  n ] nom masculin invariable    twenty    il a joué trois fois le vingt   he played three times on number twenty   le vingt de chaque mois   the twentieth of the month 
vingt-deux  [v ɛ  n tdø] déterminant & nom masculin invariable    twenty-two    vingt-deux v'là les flics!    (très familier)     watch out, here come the cops! 
vingt-et-un  [v ɛ  n teœ n ] nom masculin   JEUX    pontoon    (UK),        vingt-et-un,      twenty-one  
vingt-quatre  [v ɛ  n tkatr] déterminant & nom masculin invariable    twenty-four    vingt-quatre heures sur vingt-quatre   round the clock   surveillé vingt-quatre heures sur vingt-quatre   under round-the-clock surveillance 
vingtaine  [v ɛ  n t ɛ n] nom féminin  une vingtaine   twenty or so, around twenty 
vingtième  [v ɛ  n tj ɛ m] adjectif numéral & nom masculin et féminin    twentieth   voir aussi  cinquantième 
vingtièmement  [v ɛ  n tj ɛ mm ɑ  n ] adverbe    in the twentieth place  
vinicole  [vinik ɔ l] adjectif [pays]   wine-growing   [industrie, production]   wine    (modificateur)       entreprise vinicole   wine-making firm    (UK), winery    (US)   
vinification  [vinifikasj ɔ  n ] nom féminin [de jus de fruits]   vinification   [pour l'obtention de vin]   wine-making process  
vinifier  [vinifje] verbe transitif    to make into wine  
vinyle  [vinil] nom masculin    vinyl  
vioc,   vioque     (très familier)      [vj ɔ k] nom masculin, nom féminin  1.  [vieille personne]   old codger    ( feminine      biddy ), old timer   (US)      2.  [père, mère]  la  ou  ma vioque   my old lady   le  ou  mon vioc   my old man   mes viocs   my old folks  
viol  [vj ɔ l] nom masculin [d'une personne]   rape   [d'un sanctuaire]   violation,      desecration  
violacer   [vj ɔ lase]    se violacer   verbe pronominal intransitif [visage]   to turn  ou  to go  ou  to become purple   [mains]   to turn  ou  to go  ou  to become blue  
violacé    ( féminin    violacée )  [vj ɔ lase] adjectif    purplish-blue    les mains violacées par le froid   hands blue with cold    violacée   nom féminin    member of the Violaceae  
violateur,   violatrice     [vj ɔ lat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin [d'une loi, d'une constitution]   transgressor   [d'un sanctuaire, d'une sépulture]   violator,      desecrator  
violation  [vj ɔ lasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une loi, d'une règle]   violation   [d'un serment]   breach   [d'un accord]   violation,      breach    2.  [d'un sanctuaire, d'une sépulture]   violation,      desecration    violation de domicile   forcible entry    (into somebody's home)    
viole  [vj ɔ l] nom féminin    viol    viole d'amour   viola d'amore   viole de gambe   bass viol, viola da gamba 
viole d'amour    viola d'amore 
viole de gambe    bass viol, viola da gamba 
violemment  [vj ɔ lam ɑ  n ] adverbe [frapper]   violently   [protester, critiquer]   vehemently   [désirer]   passionately    il se jeta violemment sur moi   he hurled himself at me 
violence  [vj ɔ l ɑ  n s] nom féminin  1.  [brutalité - d'un affrontement, d'un coup, d'une personne]   violence; [ - d'un sport]   roughness,      brutality    avec violence   with violence, violently   scène de violence   violent scene   obliger quelqu'un à faire quelque chose par la violence   to force somebody to do something by violent means   répondre à la violence par la violence   to meet violence with violence   faire violence à une femme    (archaïque)     to violate a woman     (figuré)     faire violence à   a. [principes, sentiments]  to do violence to, to go against   b. [texte]  to do violence to, to distort the meaning of   se faire violence   to force oneself   2.  [acte]   assault,      violent act    violence à agent   assault on (the person of) a police officer   violence routière   dangerous  ou  reckless driving   3.  [intensité - d'un sentiment, d'une sensation]   intensity; [ - d'un séisme, du vent etc]   violence,      fierceness   
violence à agent    assault on (the person of) a police officer 
violent    ( féminin    violente )  [vj ɔ l ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [brutal - sport, jeu]   rough,      brutal; [ - attaque, affrontement]   fierce,      violent,      brutal; [ - personne]   violent,      brutal; [ - tempérament]   violent,      fiery    se montrer violent avec quelqu'un   to be violent with somebody   une mort violente   a violent death   2.  [intense - pluie]   driving; [ - vent, tempête]   violent,      raging; [ - couleur]   harsh,      glaring; [ - parfum]   pungent,      overpowering; [ - effort]   huge,      strenuous; [ - besoin, envie]   intense,      uncontrollable,      urgent; [ - douleur]   violent    un violent mal de tête   a splitting headache,   violente     [vj ɔ l ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    violent person  
violenter  [vj ɔ l ɑ  n te] verbe transitif  1.  [femme]   to assault sexually    elle a été violentée   she was sexually assaulted   2.     (littéraire)    [désir, penchant]   to do violence to,      to go against   
violer  [vj ɔ le] verbe transitif  1.  [personne]   to rape    se faire violer   to be raped   2.  [loi, règle]   to violate   [serment]   to break   [accord, secret professionnel]   to violate,      to break    3.  [sanctuaire, sépulture]   to violate,      to desecrate    violer le domicile de quelqu'un   DROIT   to force entry into somebody's home   violer les consciences    (figuré)     to violate people's consciences  
violet    ( féminin  violette )  [vj ɔ l ɛ,  ɛ t] adjectif    purple,      violet    ses mains violettes de froid   her hands blue with cold  nom masculin    purple,      violet (colour)       violette   nom féminin    violet    violette odorante/de Parme   sweet/Parma violet 
violette odorante/de Parme    sweet/Parma violet 
violeur,    violeuse     [vj ɔ l ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    rapist  
violine  [vj ɔ lin] adjectif    dark purple  
violon  [vj ɔ l ɔ  n ] nom masculin  1.    MUSIQUE  [instrument - d'orchestre]   violin; [ - de violoneux]   fiddle   [artiste]  premier violon (solo)   first violin   jouer les seconds  ou  troisièmes violons    (figuré)     to play second fiddle   violon d'Ingres   hobby   accorder ses violons   to reach an agreement   2.     (familier)    [prison]   cells   
violon d'Ingres    hobby 
violoncelle  [vj ɔ l ɔ  n s ɛ l] nom masculin    cello,      violoncello    (terme spécialisé)    
violoncelliste  [vj ɔ l ɔ  n selist] nom masculin et féminin    cellist,      cello player,      violoncellist    (terme spécialisé)    
violoneux  [vj ɔ l ɔ nø] nom masculin    (péjoratif)      (mediocre) violinist  
violoniste  [vj ɔ l ɔ nist] nom masculin et féminin    violinist,      violin-player  
VIP  [viajpi, veipe]   (abréviation de     very important person )   nom masculin et féminin    VIP  
vipère  [vip ɛ r] nom féminin    adder,      viper    vipère aspic   asp   c'est une vraie vipère    (figuré & péjoratif)     she's really vicious 
vipérin    ( féminin    vipérine )  [viper ɛ  n, in] adjectif  1.    ZOOLOGIE    viperine    couleuvre vipérine   viperine grass snake   2.     (littéraire)    [méchant]   viperish    (soutenu),        vicious     vipérine   nom féminin   BOTANIQUE    viper's bugloss  
virage  [vira ʒ ] nom masculin  1.  [d'une route]   bend,      curve,      turn    (US)      prendre un virage   to take a bend, to go round a bend   prendre un virage à la corde   to hug the bend   prendre un virage sur les chapeaux de roue   to take a bend  ou  turn on two wheels   virage en épingle à cheveux   hairpin bend   virage en S   S-bend    (UK), S-curve    (US)     virage relevé   banked corner   2.  [mouvement - d'un véhicule, au ski]   turn    faire un virage incliné  ou  sur l'aile   AÉRONAUTIQUE   to bank an aeroplane   3.  [changement - d'attitude, d'idéologie]   (drastic) change  ou  shift    virage à droite/gauche   POLITIQUE   shift to the right/left   4.    PHOTOGRAPHIE    toning    (substantif non comptable)       5.    CHIMIE    change in colour   
virage en S    S-bend    (UK), S-curve    (US)   
virage en U    U turn 
virage en épingle à cheveux    hairpin bend 
virage à droite/gauche    POLITIQUE   shift to the right/left 
virago  [virago] nom féminin    virago,      shrew    (figuré)    
viral    ( féminin    virale,    pluriel masculin    viraux )  [viral, o] adjectif    viral    maladie virale   viral infection  ou  illness 
virement  [virm ɑ  n ] nom masculin  1.    BANQUE   faire un virement de 400 euros sur un compte   to transfer 400 euros to an account   virement automatique   standing order   virement bancaire   bank transfer   virement de crédit   credit transfer   2.    NAUTIQUE   virement de bord   tacking  
virement bancaire    bank transfer 
virement de bord    tacking 
virement de crédit    credit transfer 
virer  [vire] verbe intransitif  1.  [voiture]   to turn   [vent]   to veer   [grue]   to turn round   [personne]   to turn  ou  to pivot round    virer sur l'aile   AÉRONAUTIQUE   to bank   virer de bord   a.   NAUTIQUE  [généralement]  to veer   b. [voilier]  to tack   c.    (figuré)     to take a new line  ou  tack   2.    CHIMIE  [liquide]   to change colour    3.    MÉDECINE  [cuti-réaction]   to come up positive    4.    PHOTOGRAPHIE    to tone   [vire] verbe transitif  1.    BANQUE    to transfer    virer 300 euros sur un compte   to transfer 300 euros to an account   2.     (familier)    [jeter - meuble, papiers]   to chuck (out),      to ditch    vire-moi ces journaux de là   get those papers out of there   3.     (familier)    [renvoyer - employé]   to fire, to sack    (UK); [ - importun]   to kick  ou  to chuck out    (separable)       se faire virer  [employé]  to get the sack    (UK)    ou  the bounce   (US)     je me suis fait virer de chez moi   I got kicked  ou  thrown out of my place   4.    MÉDECINE   il a viré sa cuti   a.    (sens propre)     his skin test was positive   b.    (figuré & familier)     he changed radically   5.    NAUTIQUE    to veer    virez l'ancre!   weigh the anchor!   6.    PHOTOGRAPHIE    to tone     virer à   verbe plus préposition  virer à l'aigre  [vin]  to turn sour   virer au vert/rouge   to turn green/red 
virevolte  [virv ɔ lt] nom féminin  1.  [pirouette]   pirouette,      twirl    2.     (figuré)    [changement]   volte-face    faire des virevoltes   to chop and change  
virevolter  [virv ɔ lte] verbe intransitif  1.  [tourner sur soi]   to pirouette,      to spin round    (inseparable)       2.  [s'agiter]   to dance around    elle virevoltait gaiement dans la maison   she was flitting happily about the house  
virez l'ancre!    weigh the anchor! 
Virgile  [vir ʒ il] nom propre    Virgil  
virginal    ( féminin    virginale,    pluriel masculin    virginaux )  [vir ʒ inal, o] adjectif    virginal,      maidenly    d'une blancheur virginale    (littéraire)     virgin  ou  lily white,   virginale     nom masculin, nom féminin   MUSIQUE    virginals  
Virginie  [vir ʒ ini] nom masculin    Virginia (tobacco)   [vir ʒ ini] nom propre féminin   GÉOGRAPHIE   (la) Virginie   Virginia   (la) Virginie-Occidentale   West Virginia 
virginité  [vir ʒ inite] nom féminin  1.  [d'une personne]   virginity    perdre sa virginité   to lose one's virginity   le parti devra se refaire une virginité    (figuré)     the party will have to forge itself a new reputation   2.     (littéraire)    [d'un lys, de la neige]   purity   
virgule  [virgyl] nom féminin  1.  [dans un texte]   comma    copier quelque chose sans y changer une virgule   to copy something out without a single alteration   2.    MATHÉMATIQUES    (decimal) point    4 virgule 9   4 point 9   virgule flottante   floating comma  
virgule fixe    INFORMATIQUE   fixed point 
virgule flottante    floating comma 
viril    ( féminin    virile )  [viril] adjectif  1.  [force, langage]   manly,      virile    2.  [sexuellement]   virile   
viriliser  [virilize] verbe transitif  1.    BIOLOGIE  [suj: médicament]   to cause the development of male sexual characteristics in    2.  [en apparence - suj: sport]   to make more masculine in appearance   
virilisme  [virilism] nom masculin    virilism  
virilité  [virilite] nom féminin  1.  [généralement]   virility,      manliness    2.  [vigueur sexuelle]   virility   
virologie  [vir ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    virology  
virtualiser  [virt ɥ alize] verbe transitif    to virtualize  
virtualité  [virt ɥ alite] nom féminin    virtuality  
virtuel    ( féminin    virtuelle )  [virt ɥ  ɛ l] adjectif  1.  [fait, valeur]   potential    2.    INFORMATIQUE    &  OPTIQUE    &  PHYSIQUE    virtual   
virtuellement  [virt ɥ  ɛ lm ɑ  n ] adverbe  1.  [potentiellement]   potentially    2.  [très probablement]   virtually,      practically   
virtuose  [virt ɥ oz] nom masculin et féminin   MUSIQUE    virtuoso    virtuose du violon   violin virtuoso   c'est une virtuose du tennis/de l'aiguille   she's a brilliant tennis player/needlewoman 
virtuosité  [virt ɥ ozite] nom féminin    virtuosity    elle a joué la fugue avec une grande virtuosité   she gave a virtuoso rendering of the fugue   manier le pinceau avec virtuosité   to be a brilliant painter 
virulence  [viryl ɑ  n s] nom féminin  1.  [d'un reproche, d'un discours]   virulence,      viciousness,      venom    2.    MÉDECINE    virulence   
virulent    ( féminin    virulente )  [viryl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [critique, discours]   virulent,      vicious,      venomous   [haine]   burning, bitter    2.    MÉDECINE  [agent, poison]   virulent   
virus  [virys] nom masculin  1.    BIOLOGIE    virus    le virus de la grippe   the influenza virus   virus filtrant   filterable virus   2.     (figuré)     tout le pays était atteint par le virus du loto   the whole country was gripped by lottery fever   elle a attrapé le virus du deltaplane    (familier)     she's completely hooked on hang-gliding, she's got the hang-gliding bug   3.    INFORMATIQUE    virus   
virus de Carré    canine distemper virus 
virée  [vire] nom féminin    (familier)     1.  [promenade]  faire une virée à vélo/en voiture   to go for a bicycle ride/a drive   si on faisait une virée dans les bars du coin?   let's hit the local bars   2.  [court voyage]   trip,      tour,      jaunt    on a fait une petite virée en Bretagne   we went for a little jaunt to Brittany  
vis  [vis] nom féminin   TECHNOLOGIE    screw    vis à bois   woodscrew   vis platinée   AUTOMOBILE   contact point   vis sans fin   worm  ou  endless screw   vis de serrage   setscrew 
vis platinée    AUTOMOBILE   contact point 
vis sans fin    worm  ou  endless screw 
vis à bois    woodscrew 
vis-à-vis  [vizavi] nom masculin  1.  [personne en face]  mon vis-à-vis   the person opposite me   faire vis-à-vis à quelqu'un   to be opposite somebody, to face somebody   2.  [immeuble d'en face]  nous n'avons pas de vis-à-vis   there are no buildings directly opposite   3.  [canapé]   tête-à-tête        vis-à-vis de   locution prépositionnelle  1.  [en face de]  être vis-à-vis de quelqu'un   to be opposite somebody   2.  [envers]   towards,      vis-à-vis    quelle position avez-vous vis-à-vis de ce problème?   what is your position on this problem?   3.  [par rapport à]   by comparison with,      next to,      against        en vis-à-vis   locution adverbiale  être en vis-à-vis   to be opposite each other, to be facing each other   assis en vis-à-vis   sitting opposite each other  ou  face-to-face 
Visa  [viza] nom féminin  la (carte) Visa®   Visa® (card) 
visa  [viza] nom masculin  1.  [sur un passeport]   visa    un visa pour l'Australie   a visa for Australia   visa de touriste  ou  de visiteur   tourist    (UK)    ou  non-immigrant    (US)   visa   visa de sortie   exit visa   visa de transit   transit visa   2.  [sur un document]   stamp    apposer un visa sur   to stamp   visa de censure   CINÉMA   (censor's) certificate  
visa de censure    CINÉMA   (censor's) certificate 
visa de sortie    exit visa 
visa de touriste    tourist    (UK)    ou  non-immigrant    (US)   visa 
visa de transit    transit visa 
visage  [viza ʒ ] nom masculin  1.  [d'une personne]   face    il a soudain changé de visage   his expression suddenly changed   Visage pâle   paleface   faire bon visage à quelqu'un   to put on a show of friendliness for somebody   à visage découvert   a. [sans masque]  unmasked   b. [sans voile]  unveiled   c. [ouvertement]  openly   2.  [aspect]   aspect    l'Afrique aux multiples visages   the many faces of Africa   enfin une ville à visage humain!   at last a town made for people to live in!   elle révélait enfin son vrai visage   she was revealing her true self  ou  nature at last  
Visage pâle    paleface 
visagiste  [viza ʒ ist] nom masculin et féminin    hair stylist  
viscose  [viskoz] nom féminin    viscose  
viscosité  [viskozite] nom féminin [généralement,   PHYSIQUE ]   viscosity  
viscères  [vis ɛ r] nom masculin pluriel    viscera  
viscéral    ( féminin    viscérale,    pluriel masculin    viscéraux )  [viseral, o] adjectif  1.    PHYSIOLOGIE    visceral    2.  [dégoût]   profound   [peur]   deep-rooted,      profound   [jalousie]   pathological    je ne l'aime pas, c'est viscéral   I don't like him, it's a gut feeling  
viser  [vize] verbe transitif  1.    ARMEMENT  [cible]   to (take) aim at    (inseparable)      [jambe, tête]   to aim for    bien visé!   good shot!   2.  [aspirer à - poste]   to set one's sights on    (inseparable),        to aim for; [ - résultats]   to aim at  ou  for    (inseparable)       3.  [concerner - suj: réforme]   to be aimed  ou  directed at; [ - suj: critique]   to be aimed  ou  directed at,      to be meant for    je ne vise personne!   I don't mean anybody in particular!   se sentir visé   to feel one is being got at   4.     (très familier)    [regarder]   to look at,      to check out    5.    ADMINISTRATION  [passeport]   to visa   [document - généralement]   to stamp; [ - avec ses initiales]   to initial   [vize] verbe intransitif  1.    MILITAIRE    to (take) aim    viser juste/trop bas   to aim accurately/too low   2.     (figuré)     viser (trop) haut   to set one's sights  ou  to aim (too) high    viser à   verbe plus préposition [suj: politique, personne]   to aim at    mesures visant à faire payer les pollueurs   measures aimed at making the polluters pay 
viseur  [viz ɶ r] nom masculin  1.    ARMEMENT  [généralement]   sight,      sights   [à lunette]   telescopic sight    2.    OPTIQUE    telescopic sight    3.    CINÉMA    &  PHOTOGRAPHIE    viewfinder   
visibilité  [vizibilite] nom féminin    visibility    atterrir sans visibilité   to make a blind landing, to land blind   visibilité nulle   zero visibility 
visible  [vizibl] adjectif  1.  [objet]   visible    visible à l'œil nu   visible to the naked eye   2.  [évident - gêne, intérêt, mépris]   obvious,      visible; [ - amélioration, différence]   visible,      perceptible    il est visible que...   it's obvious  ou  clear that...   3.     (soutenu)    [prêt à recevoir]  elle est visible de midi à 4 h   she receives visitors between 12 and 4  [vizibl] nom masculin  le visible   that which is visible 
visiblement  [vizibl ə m ɑ  n ] adverbe [gêné, mécontent]   obviously,      visibly   [amélioré]   perceptibly,      visibly    visiblement, ils se connaissaient déjà   they'd obviously met before 
visioconférence  [vizjok ɔ  n fer ɑ  n s] nom féminin    videoconference  
vision  [vizj ɔ  n ] nom féminin  1.  [idée]   view,      outlook    nous n'avons pas la même vision des choses   we see things differently   sa vision du monde   her world view   2.  [image]   vision   [hallucination]   vision,      apparition    tu as des visions!    (familier & humoristique)     you're seeing things!   3.    PHYSIOLOGIE    vision   
visionnaire  [vizj ɔ n ɛ r] adjectif & nom masculin et féminin    visionary  
visionner  [vizj ɔ ne] verbe transitif [film, émission]   to view   [diapositives]   to look at  
visionneuse  [vizj ɔ nøz] nom féminin    viewer  
visiophone  [vizj ɔ f ɔ n] nom masculin    videophone,      viewphone  
Visitation  [vizitasj ɔ  n ] nom féminin   RELIGION   la Visitation   the Visitation 
visite  [vizit] nom féminin  1.  [chez quelqu'un - généralement]   visit; [ - courte]   call    visite éclair   flying visit   avoir  ou  recevoir la visite de quelqu'un   to have a visit from somebody   je m'attendais à sa visite   I was expecting him to call   rendre visite à quelqu'un   to pay somebody a visit, to call on somebody, to visit somebody   être en visite chez quelqu'un   to be paying somebody a visit, to be visiting somebody  ou  with somebody    (US)     visite officielle/privée   official/private visit   visite de politesse   courtesy call  ou  visit   2.  [à l'hôpital, auprès d'un détenu]   visit    heures de visite   visiting hours   3.  [visiteur]  avoir de la visite   to have a visitor   tu attends de la   (familier)    ou  une visite?   are you expecting a visitor  ou  somebody?   4.  [exploration - d'un lieu]   visit,      tour    visite guidée   guided tour   5.  [d'un médecin - chez le patient]   visit,      call; [ - dans un hôpital]   (ward) round    visite de contrôle   follow-up examination   visite à domicile   house call  ou  visit   visite médicale   medical  ou  physical    (US)   examination, medical, physical   (US)     passer une visite médicale   to undergo a medical examination,      to take a physical examination    (US)     6.  [inspection - pour acheter]   viewing; [ - pour surveiller]   inspection    visite de douane   customs inspection   visite d'inspection   visitation, visit   faire une visite d'inspection de   to visit  
visite d'inspection    visitation, visit 
visite de contrôle    follow-up examination 
visite de douane    customs inspection 
visite de politesse    courtesy call  ou  visit 
visite guidée    guided tour 
visite médicale    medical  ou  physical    (US)   examination, medical, physical   (US)   
visite officielle/privée    official/private visit 
visite surprise    surprise  ou  unexpected visit 
visite à domicile    house call  ou  visit 
visiter  [vizite] verbe transitif  1.  [se promener dans - région, monument]   to visit; [ - caves, musée]   to go round    (inseparable),        to visit; [ - pour acheter]   to view; [ - par curiosité]   to look round    (inseparable)       une personne de l'agence vous fera visiter l'appartement   somebody from the agency will show you round  ou     (US)  through the flat    (UK)    ou  apartment    (US)     2.  [rendre visite à - détenu]   to visit; [ - malade, indigent, client]   to visit,      to call on    (inseparable)       3.  [inspecter - matériel, valise]   to examine,      to inspect; [ - bateau]   to inspect    4.    RELIGION  [diocèse]   to visit   [suj: Saint-Esprit]   to visit    5.    TEXTILES    to perch   
visiteur,   visiteuse     [vizit ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [invité]   visitor,      caller   [d'un musée]   visitor    2.  [professionnel]  visiteur des douanes   customs inspector   visiteur de prison   prison visitor   3.    COMMERCE    representative,      rep    visiteur médical   representative in pharmaceutical products, medical representative   4.    TEXTILES    percher   
visiteur de prison    prison visitor 
visiteur des douanes    customs inspector 
visiteur médical    representative in pharmaceutical products, medical representative 
visière  [vizj ɛ r] nom féminin [généralement]   eyeshade    (UK),        vizor    (US)     [d'un casque]   visor,      vizor   [d'une casquette]   peak    visière de protection   faceguard 
vison  [viz ɔ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    mink    2.  [fourrure]   mink    3.  [vêtement]   mink (coat)   
visqueux    ( féminin    visqueuse )  [viskø, øz] adjectif  1.    PHYSIQUE  [matière]   viscous   [surface]   viscid    2.  [peau, personne]   slimy   
visser  [vise] verbe transitif  1.  [fixer - planche, support]   to screw on  ou  to    (separable); [ - couvercle]   to screw on  ou  down    (separable)       le miroir est vissé au mur   the mirror is screwed to the wall     (figuré)     être vissé sur son siège   to be glued to one's chair   2.  [en tournant - bouchon, embout]   to screw on    (separable); [ - robinet]   to turn off    (separable)       3.     (familier)    [personne]   to crack down on   (inseparable),        to put the screws on    il a toujours vissé ses gosses   he always kept a tight rein on his kids    se visser   verbe pronominal   (emploi passif)       to screw on  ou  in    ampoule qui se visse   screw-in bulb 
Vistule  [vistyl] nom propre féminin  la Vistule   the River Vistula 
visu  [vizy]   →   de visu 
visualisation  [viz ɥ alizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [mentale]   visualization,      visualizing    2.    INFORMATIQUE    display    console  ou  écran de visualisation   visual display terminal  ou  unit, VDU  
visualiser  [viz ɥ alize] verbe transitif  1.  [mentalement]   to visualize    2.    INFORMATIQUE    to display   
visuel    ( féminin    visuelle )  [viz ɥ  ɛ l] adjectif [mémoire, support]   visual   nom masculin   INFORMATIQUE    visual display unit  ou  terminal,      VDU  
visée  [vize] nom féminin  1.     (généralement pluriel)    [intention]   design,      aim    avoir des visées sur quelqu'un/quelque chose   to have designs on somebody/something   2.    ARMEMENT    aiming,      taking aim,      sighting    3.    CINÉMA    &  PHOTOGRAPHIE    viewfinding   
vit  verbe  1.   →    vivre    2.   →    voir   
vital    ( féminin    vitale,    pluriel masculin    vitaux )  [vital, o] adjectif  1.    BIOLOGIE    &  PHYSIOLOGIE    vital    2.  [indispensable]   vital,      essential    l'agriculture est vitale pour notre région   agriculture is vital to this region   3.  [fondamental - problème, question]   vital,      fundamental   
vitalité  [vitalite] nom féminin [d'une personne]   vitality,      energy   [d'une économie]   dynamism,      vitality,      buoyancy   [d'une expression, d'une théorie]   vitality    être plein de vitalité   to be full of energy 
vitamine  [vitamin] nom féminin    vitamin    vitamine A/C   vitamin A/C 
vitamine PP    niacin 
vitaminé    ( féminin    vitaminée )  [vitamine] adjectif    with added vitamins,      vitaminized  
vite  [vit] adverbe  1.  [rapidement - courir, marcher]   fast,      quickly; [ - se propager]   rapidly,      quickly    roule moins vite   slow down, don't drive so fast   va plus vite   speed up, go faster   tout s'est passé si vite que je n'ai pas eu le temps de voir   everything happened so quickly that I didn't see a thing   comme le temps passe vite!   doesn't time fly!   elle apprend/travaille vite   she's a quick learner/worker   il calcule vite   he's quick at calculations   on fait faire des travaux, mais ça ne va pas vite   we're having some alterations done, but it's taking a long time  ou  it's a long job   prenons un taxi, ça ira plus vite   let's take a taxi, it'll be quicker   les exercices vont trop vite pour moi   I can't keep up  ou  pace with the exercises   ça a été vite réglé   it was settled in no time at all, it was soon settled   fais vite!   hurry up!, be quick (about it)!   tu retournes en ville?  2014;  je fais vite   are you going back into town?  2014;  I won't be long   et plus vite que ça!   and be quick about it!   vite fait    (familier)     quickly   range-moi ta chambre vite fait!   tidy up your room and be quick about it!   ça a été du vite fait!   a.   it didn't take long!, that was quick work!   b.    (péjoratif)     it's slapdash work!   vite fait, bien fait    (familier)     :   on lui a repeint sa grille vite fait, bien fait   we gave her gate a nice new coat of paint in no time   je vais l'envoyer se faire voir vite fait, bien fait!    (très familier)     I'll send him packing once and for all!   aller plus vite que la musique  ou  les violons   to jump the gun   2.  [à la hâte]   quickly,      in a hurry  ou  rush    manger vite   to bolt one's food (down)   aller vite  [dans ses conclusions]  to be hasty   ne conclus pas trop vite   don't jump  ou  rush to conclusions   ils vont gagner  2014;  c'est vite dit!   they're going to win  2014;  I wouldn't be so sure!   il est assez efficace  2014;  il faut le dire vite!   he's quite efficient  2014;  well, that's one way of putting it!   ne parle pas trop vite!   don't speak too soon!   3.  [sans tarder]   quickly,      soon    envoyez vite votre bulletin-réponse!   send your entry form now!   j'ai vite compris de quoi il s'agissait   I soon realized what it was all about, it didn't take me long to realize what it was all about   4.  [facilement]   quickly,      easily    méfie-toi, il a vite fait de s'énerver   be careful, he loses his temper easily   on a vite fait de se brûler avec ça!   it's easy to burn yourself on that thing!   5.     (locution)     aller vite en besogne   a. [être rapide]  to be a quick worker   b. [être trop pressé]  to be over-hasty   vous allez un peu vite en besogne, je ne vous accuse pas!   don't jump to conclusions, I haven't accused you of anything!  [vit] adjectif [en langage journalistique - coureur]   fast       au plus vite   locution adverbiale    as soon as possible  
vitesse  [vit ɛ s] nom féminin  1.  [d'un coureur, d'un véhicule]   speed    à la vitesse de 180 km/h   at (a speed of) 180 km/h   la vitesse est limitée à 90 km/h   the speed limit is 90 km/h   faire de la vitesse   to drive  ou  to go fast   prendre de la vitesse   to pick up speed, to speed up   gagner/perdre de la vitesse   to gather/to lose speed   vitesse ascensionnelle   AÉRONAUTIQUE   rate of climb   vitesse de circulation de l'argent   ÉCONOMIE   velocity of circulation of money   vitesse de croisière    (sens propre & figuré)     cruising speed   le projet a maintenant atteint sa vitesse de croisière   the project is now running smoothly along   vitesse de pointe   top  ou  maximum speed   vitesse relative   AÉRONAUTIQUE   airspeed   gagner  ou  prendre quelqu'un de vitesse   a. [à pied]  to walk faster than somebody   b. [en voiture]  to go  ou  to drive faster than somebody   c.    (figuré)     to beat somebody to it, to pip somebody at the post    (UK), to beat somebody by a nose    (US)     2.    PHYSIQUE  [d'un corps]   speed,      velocity   [de la lumière]   speed    vitesse acquise   momentum   vitesse initiale   a. [généralement]  initial speed   b.   ARMEMENT   muzzle speed   vitesse moyenne   average speed   vitesse de réaction   reaction velocity  ou  speed   la vitesse du son   the speed of sound   à la vitesse du son   at the speed of sound   3.  [rythme - d'une action]   speed,      quickness,      rapidity; [ - d'une transformation]   speed,      rapidity    ses cheveux poussent à une vitesse incroyable!   her hair grows so fast!   4.    AUTOMOBILE    &  MÉCANIQUE    gear    première/deuxième/troisième vitesse   first/second/third gear   passer les vitesses   a.   to go up through the gears   b. [en rétrogradant]  to go down through the gears   les vitesses ne veulent pas passer    (familier)     the gearbox is sticking   à deux vitesses    (figuré)     two-tier   à la vitesse grand V    (familier)     at the double, at a rate of knots   (UK)         à toute vitesse   locution adverbiale    in double-quick time    passer à toute vitesse  [temps, moto]  to fly by    en vitesse   locution adverbiale [rapidement]   quickly   [à la hâte]   in a rush  ou  hurry    déjeuner/se laver en vitesse   to have a quick lunch/wash   écrire une lettre en vitesse   to dash off a letter   on prend un verre en vitesse?   shall we have a quick drink?   sors d'ici, et en vitesse!   get out of here and be sharp about it!   il a déguerpi en vitesse!   he left at the double!, he didn't hang around! 
vitesse acquise    momentum 
vitesse ascensionnelle    AÉRONAUTIQUE   rate of climb 
vitesse de circulation de l'argent    ÉCONOMIE   velocity of circulation of money 
vitesse de croisière     (sens propre & figuré)     cruising speed 
vitesse de pointe    maximum  ou  top speed 
vitesse de pointe    top  ou  maximum speed 
vitesse de réaction    reaction velocity  ou  speed 
vitesse initiale    a. [généralement]  initial speed   b.   ARMEMENT   muzzle speed 
vitesse moyenne    average speed 
vitesse plafond    maximum speed 
vitesse relative    AÉRONAUTIQUE   airspeed 
vitesse surmultipliée    overdrive 
viticole  [vitik ɔ l] adjectif  région viticole   wine-growing  ou  wine-producing region   entreprise viticole   wine-making company    (UK), winery    (US)   
viticulteur,   viticultrice     [vitikylt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    wine-grower,      wine-producer,      viticulturist    (terme spécialisé)    
viticulture  [vitikyltyr] nom féminin    vine-growing,      viticulture    (terme spécialisé)    
vitoulet  [vitul ɛ ] nom masculin    (Belgique)      veal meatball   
vitrage  [vitra ʒ ] nom masculin  1.  [vitres]   windows   [panneau]   glass partition    2.  [verre]   window glass    3.  [installation]   glazing    4.  [rideau]   net curtain   
vitrail    ( pluriel    vitraux )  [vitraj, o] nom masculin  1.  [généralement]   stained-glass window   [non coloré]   leaded glass window    les vitraux de Chartres   the stained-glass windows of Chartres   2.  [technique]  le vitrail   stained-glass window making  
vitre  [vitr] nom féminin  1.  [plaque de verre]   (window) pane    2.  [fenêtre]   window    vitre arrière   AUTOMOBILE   rear window  
vitre arrière    AUTOMOBILE   rear window 
vitrer  [vitre] verbe transitif [fenêtre, porte]   to glaze   [verrière]   to fit with glass  
vitrerie  [vitr ə ri] nom féminin  1.  [fabrique]   glaziery    2.  [commerce]   window glass trade  ou  industry    3.  [vitres]   window glass   
vitreux    ( féminin    vitreuse )  [vitrø, øz] adjectif  1.  [terne - œil, regard]   glassy,      glazed    2.    GÉOLOGIE    &  PHYSIQUE    vitreous    3.  [porcelaine]   vitreous   
vitrier  [vitrije] nom masculin    glazier  
vitrification  [vitrifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un parquet]   sealing,      varnishing   [de tuiles]   glazing    2.  [de sable, de déchets nucléaires]   vitrification   
vitrifier  [vitrifje] verbe transitif  1.  [parquet]   to varnish   [tuiles]   to glaze    brique vitrifiée   glazed brick   2.  [déchets nucléaires, sable]   to vitrify    3.  [ville]   to destroy with nuclear weapons   
vitrine  [vitrin] nom féminin  1.  [devanture]   (shop    (UK)    ou  store    (US) ) window,      display window   [vitre]   shop window   [objets exposés]   window display    faire une vitrine   to dress a window   mettre quelque chose en vitrine   to put something (out) on display    (in the window)     faire  ou  lécher les vitrines    (familier)     to do some window-shopping   2.  [meuble - de maison]   display cabinet; [ - de musée]   display cabinet,      showcase; [ - de magasin]   showcase,      display case   
vitriol  [vitrij ɔ l] nom masculin    vitriol    des propos au vitriol   caustic  ou  vitriolic remarks 
vitrioler  [vitrij ɔ le] verbe transitif  1.  [traiter]   to vitriolize    2.  [blesser]  vitrioler quelqu'un   to attack somebody with acid   il a été vitriolé   he had sulphuric acid thrown in his face  
vitro  [vitro]   →   in vitro 
vitrocéramique  [vitroseramik] adjectif  plaque vitrocéramique   ceramic hob 
vitré    ( féminin    vitrée )  [vitre] adjectif  1.  [porte - complètement]   glass    (modificateur); [ - au milieu]   glazed   [panneau, toit]   glass    (modificateur)       2.  [parchemin]   vitreous    3.    ANATOMIE  [corps, humeur]   vitreous   
vitupérations  [vityperasj ɔ  n ] nom féminin pluriel    (soutenu)      vituperation    (soutenu),        vilification    (soutenu),        verbal abuse  
vitupérer  [vitypere] verbe intransitif    (littéraire)       to vituperate    (soutenu)      vitupérer contre quelqu'un/quelque chose   to inveigh against somebody/something  [vitypere] verbe transitif    (soutenu)      to vituperate    (soutenu), to inveigh against  
vivable  [vivabl] adjectif [situation]   bearable   [habitation]   fit for living in   [personne]  elle n'est pas vivable    (familier)     she's impossible to live with   ce n'est plus vivable au bureau!   it's unbearable at the office now! 
vivace  [vivas] adjectif  1.    BOTANIQUE    hardy    2.  [qui dure - croyance, opinion]   deep-rooted; [ - souvenir]   abiding; [ - foi]   steadfast    son souvenir est encore vivace   his memory is still very much alive  
vivacité  [vivasite] nom féminin  1.  [promptitude - d'une attaque, d'une démarche, d'un geste]   briskness; [ - d'une intelligence]   sharpness,      acuteness    vivacité d'esprit   quick-wittedness   2.  [brusquerie - d'une personne, de propos]   brusqueness    vivacité d'humeur   hotness of temper, quick-temperedness   3.  [entrain - d'une personne, d'un style]   vivaciousness,      vivacity,      liveliness; [ - d'un marché]   liveliness,      buoyancy; [ - d'une description]   vividness,      liveliness; [ - d'un regard]   vivacity    parler avec vivacité   to speak animatedly   4.  [force - d'une douleur]   sharpness,      intensity; [ - du froid]   bitterness,      sharpness; [ - d'une impression]   vividness,      keenness; [ - d'une couleur]   brightness,      vividness; [ - d'une lumière]   brightness   
vivant    ( féminin    vivante )  [viv ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    BIOLOGIE  [organisme]   living   [personne, animal]   alive    enterré vivant   buried alive   j'en suis sorti vivant   I lived to tell the tale, I survived   cuire un homard vivant   to cook a live lobster  ou  a lobster alive   2.  [existant - croyance, tradition, souvenir]   living    l'emploi du mot est resté très vivant   the term is still very much in use   3.  [animé - enfant, conférence, présentation]   lively,      spirited; [ - bourg, rue]   lively,      bustling,      full of life    4.  [réaliste - description, style]   vivid    5.  [constitué d'humains - rempart]   human    6.  [incarné, personnifié - preuve, exemple, témoignage]   living   nom masculin  1.  [période]  de son vivant   a. [dans le passé]  when he was alive   b. [dans le présent]  as long as he lives   je ne verrai pas ça de mon vivant!   I won't live to see it!   2.  [personne]  un bon vivant   a bon viveur, a connoisseur of the good things in life    vivants   nom masculin pluriel   RELIGION   les vivants   the living   les vivants et les morts   a. [généralement]  the living and the dead   b.   BIBLE   the quick and the dead 
vivarium  [vivarj ɔ m] nom masculin    vivarium  
vivat  [viva] nom masculin    cheer    s'avancer sous les vivats   to walk forth through a hail of applause  [viva] interjection    (archaïque)      hurrah,      bravo  
vive  [viv] interjection  vive le Canada/la République!   long live Canada/the Republic!   vive  ou  vivent les vacances!   three cheers for holidays!   vive moi!    (familier & humoristique)     hurrah for me! 
vive  [viv] nom féminin   ZOOLOGIE    weever  
vivement  [vivm ɑ  n ] adverbe  1.  [exprime un souhait]  vivement le week-end!   I can't wait for the weekend!, roll on the weekend!   (UK), bring on the weekend!   (US)     vivement qu'il s'en aille!   I'll be glad when he's gone!   2.  [extrêmement - ému, troublé]   deeply,      greatly; [ - intéressé]   greatly,      keenly    je souhaite vivement que...   I sincerely wish that...   féliciter/remercier/recommander quelqu'un vivement   to congratulate/thank/recommend somebody warmly   3.  [brusquement - interpeller]   sharply    vivement rabroué   told off in no uncertain terms   4.  [vite - marcher]   briskly   
vivent  [viv] interjection   →    vive   [viv] verbe   →    vivre  
viveur,   viveuse     [viv ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (vieilli)      bon viveur  
vivier  [vivje] nom masculin  1.  [d'un commerce]   fish tank    2.    PÊCHE  [enclos - pour poissons]   fishpond; [ - pour homards]   crawl; [ - d'un bateau]   fish tank  ou  well    3.     (figuré)     un véritable vivier d'acteurs   a breeding ground for actors  
vivifiant    ( féminin    vivifiante )  [vivifj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [air]   bracing,      invigorating   [expérience]   revivifying    (soutenu),        invigorating   [atmosphère]   enlivening,      revivifying    (soutenu)    
vivifier  [vivifje] verbe transitif    (soutenu)    [personne]   to revivify    (soutenu),        to invigorate   [industrie, région]   to bring life to   [imagination, sentiments]   to quicken,      to sharpen   [vivifje] verbe intransitif   RELIGION    to give life  
vivipare  [vivipar] adjectif    viviparous   [vivipar] nom masculin et féminin    member of the Vivipara  
vivisection  [vivis ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin    vivisection    être contre la vivisection   to be an antivivisectionist, to be against live experiments 
vivo  [vivo]   →   in vivo 
vivoter  [viv ɔ te] verbe intransitif [personne]   to get by  ou  along (with little money)    il vivotait de ses tableaux   he scraped a living from his paintings 
vivre  [vivr] nom masculin  le vivre et le couvert   bed and board    vivres   nom masculin pluriel    food    (substantif non comptable),        foodstuffs,      provisions  
vivre  [vivr] verbe intransitif  1.    BIOLOGIE  [personne, animal]   to live,      to be alive   [cellule, plante]   to live    vivre vieux  ou  longtemps   to live to a great age  ou  ripe old age   elle a vécu jusqu'à 95 ans   she lived to be 95   il ne lui reste plus longtemps à vivre   she hasn't got much time left (to live)   avoir vécu   to have had one's day   2.  [mener une existence]   to live    vivre en paix   to live in peace   vivre libre et indépendant   to lead a free and independent life   vivre au jour le jour   to take each day as it comes   vivre à l'heure de l'Europe/du XXI e  siècle   to live in the world of the European community/of the 21st century   vivre dans le luxe/l'angoisse   to live in luxury/anxiety   vivre dans le péché   to lead a sinful life   on voit que tu n'as jamais vécu dans la misère   it's obvious you've never experienced poverty   ne vivre que pour la musique/sa famille   to live only for music/one's family   une rue qui vit la nuit   a street that comes alive at night   il fait bon vivre ici   life is good  ou  it's a good life here   une maison où il fait bon vivre   a house that's good to live in   elle a beaucoup vécu   she's seen life   on ne vit plus   a. [on est inquiet]  we're worried sick   b. [on est harassé]  this isn't a life, this isn't what you can call living   savoir vivre   :   il ne sait pas vivre   a. [il est impoli]  he has no manners   b. [il est trop nerveux]  he doesn't know how to enjoy life   ils vécurent heureux et eurent beaucoup d'enfants   (and) they lived happily ever after   3.  [résider]   to live    vivre au Brésil/dans un château   to live in Brazil/in a castle   vivre dans une  ou  en communauté   to live communally  ou  in a community   vivre avec quelqu'un   a. [maritalement]  to live with somebody   b. [en amis]  to share  ou  to live with somebody   vivre ensemble  [couple non marié]  to live together   être facile à vivre   to be easygoing  ou  easy to get on with   être difficile à vivre   to be difficult to get on with   4.  [subsister]   to live    ils ont tout juste de quoi vivre   they've just enough to live on   vivre sur un seul salaire   to live  ou  to exist on just one salary   faire vivre une famille   a. [personne]  to provide a living for  ou  to support a family   b. [commerce]  to provide a living for a family   vivre bien/chichement   to have a good/poor standard of living   vivre de   to live on   ils vivaient de la cueillette et de la chasse   they lived on what they gathered and hunted  ou  off the land   vivre de sa plume   to live by one's pen   vivre de chimères   to live a life of illusion   vivre d'espérance   to live in hope   l'espoir fait vivre!   we all live in hope!   il faut bien vivre!   one's got to keep the wolf from the door  ou  to live (somehow)!   vivre aux crochets de quelqu'un   to sponge off somebody   vivre de l'air du temps   to live on thin air   vivre d'amour et d'eau fraîche   to live on love alone   5.  [se perpétuer - croyance, coutume]   to be alive    pour que notre entreprise vive   so that our company may continue to exist   6.  [donner l'impression de vie - sculpture, tableau]  voici une description qui vit   here is a description that is full of life  [vivr] verbe transitif  1.  [passer par - époque, événement]   to live through    (inseparable)       vivre des temps difficiles   to live through  ou  to experience difficult times   vivre des jours heureux/paisibles   to spend one's days happily/peacefully   2.  [assumer - divorce, grossesse, retraite]   to experience    elle a mal/bien vécu mon départ   she couldn't cope/she coped well after I left   3.     (locution)     vivre sa vie   to live one's own life   vivre sa foi   to live intensely through one's faith   il faut vivre l'instant présent   one must live for the moment  
vivrier    ( féminin    vivrière )  [vivrije,  ɛ r] adjectif  cultures vivrières   food crops 
vizir  [vizir] nom masculin    vizier    le grand vizir   the grand vizier 
Viêt-nam  [vj ɛ tnam] nom propre masculin  le Viêt-nam   Vietnam   au Viêt-nam   in Vietnam   le Nord/Sud Viêt-nam   North/South Vietnam   un ancien du Viêt-nam   a Vietnam veteran 
VL    (abréviation de     véhicule lourd )   nom masculin    HGV  
vlan  onomatopée,    v'lan   onomatopée [vl ɑ  n ] [bruit - de porte]   bang,      wham,      slam; [ - de coup]   smack,      thud,      wallop  
VO    (abréviation de     version originale )   nom féminin    indicates that a film is in the original language        en VO   locution adjectivale    in the original version    en VO sous-titrée   in the original version with subtitles 
vocable  [v ɔ kabl] nom masculin  1.    LINGUISTIQUE    term    2.    RELIGION    name,      patronage    sous le vocable de   dedicated to  
vocabulaire  [v ɔ kabyl ɛ r] nom masculin  1.    LINGUISTIQUE    vocabulary    avoir du vocabulaire   to have a wide vocabulary   quel vocabulaire!  [réprimande]  language!   2.  [lexique]   lexicon,      (specialized) dictionary   
vocal    ( féminin    vocale,       pluriel masculin  vocaux )  [v ɔ kal, o] adjectif    vocal  
vocalique  [v ɔ kalik] adjectif    vocalic,      vowel    (modificateur)     
vocalisation  [v ɔ kalizasj ɔ  n ] nom féminin   LINGUISTIQUE    &  MUSIQUE    vocalization,      vocalizing  
vocalise  [v ɔ kaliz] nom féminin   MUSIQUE    vocalise    (terme spécialisé),        singing exercise    faire des vocalises   to practise scales 
vocaliser  [v ɔ kalize] verbe intransitif   MUSIQUE    to vocalize    (terme spécialisé),        to practise scales   [v ɔ kalize] verbe transitif   PHONÉTIQUE    to vocalize     se vocaliser   verbe pronominal intransitif    to become vocalized  
vocatif  [v ɔ katif] nom masculin    vocative (case)   voir aussi  pluriel 
vocation  [v ɔ kasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une personne]   vocation,      calling    ne pas avoir/avoir la vocation (de)   to feel no/a vocation (for)   manquer  ou  rater sa vocation   :   voilà un pansement bien fait, tu as manqué  ou  raté ta vocation   what a professional-looking bandage, you should have been a nurse  ou  you missed your vocation   2.  [rôle, mission]  grâce à la vocation touristique de notre région   because our area is dedicated to tourism   la vocation du nouveau musée est d'éduquer les jeunes   the new museum is designed to be of educational value to young people   3.    ADMINISTRATION   avoir vocation à  ou  pour faire   to be empowered to do  
vocifération  [v ɔ siferasj ɔ  n ] nom féminin    vociferation    des vociférations   an outcry, a clamour   sous les vociférations du public   met by boos and hisses from the audience 
vociférer  [v ɔ sifere] verbe intransitif    to yell,      to shout,      to vociferate    (soutenu)      vociférer contre   to inveigh against    (soutenu), to berate    (soutenu)    [v ɔ sifere] verbe transitif [injures]   to scream,      to shout  
vodka  [v ɔ dka] nom féminin    vodka  
vogue  [v ɔ g] nom féminin  1.  [mode]   vogue,      fashion,      trend    2.  [popularité]   vogue,      popularity    connaître une grande vogue  [style, activité, sport]  to be very fashionable   la vogue que connaissent actuellement les jeux vidéo   the current vogue  ou  craze for video games   3.     (Suisse)    [kermesse]   village fête     en vogue   locution adjectivale    fashionable    c'est la coiffure en vogue   it's the latest hairstyle   être en vogue   a. [vêtement]  to be fashionable  ou  in vogue   b. [activité, personne]  to be fashionable 
voguer  [v ɔ ge] verbe intransitif  1.    NAUTIQUE    to sail    voguer vers   a. [navire]  to sail towards   b. [personne]  to sail for   et vogue la galère!    (vieilli & humoristique)     whatever will be will be!   2.     (littéraire)    [nuage, image]   to drift  ou  to be floating by   
voici  [vwasi] préposition  1.  [désignant ce qui est proche dans l'espace]   (suivi d'un singulier)      here is,      this is      (suivi d'un pluriel)      here are,      these are    voici mes parents   a.   here are my parents   b. [dans des présentations]  these are my parents   les voici!   here they are!   en voici   :   j'ai perdu mon crayon  2014;  en voici un   I've lost my pencil  2014;  here's one   du riz? en voici!   rice? here you are  ou  there you are!   en voici un qui n'a pas peur!    (familier)     he's certainly got guts!   en voici une surprise!   what a surprise!   nous y voici!   a.   here we are!   b. [dans une discussion]  now...   l'homme que voici   this man (here)     (tournure elliptique)     as-tu un timbre?  2014;  voici!   do you have a stamp?  2014;  here (you are)!   voici madame, ce sera tout?   here you are, madam, will there be anything else?  [opposé à 'voilà']  voici ma sœur et voilà mon fils   this is my sister and that's my son   2.  [caractérisant un état]  vous voici rassuré, j'espère   I hope that's reassured you   me voici prêt   I'm ready now   nous voici enfin arrivés!   here we are at last!   le voici qui veut faire du karaté maintenant!   now he wants to take up karate!   me/te/nous  etc.  voici bien!    (familier & ironique)     what a mess!   3.  [introduisant ce dont on va parler]   (suivi d'un singulier)      this  ou  here is      (suivi d'un pluriel)      these  ou  here are    voici ce que je pense   this is what I think   voici, je crains que ma demande ne vous surprenne beaucoup   now, I'm afraid my request may come as a big surprise to you   4.  [pour conclure]  voici qui m'étonne!   that's a surprise!   voici ce que c'est que de mentir!   this  ou  that is where lying gets you!   5.  [désignant une action proche dans le temps]  et me voici à pleurer   and here I am crying   voici l'heure du départ   it's time to go now   voici l'orage   here comes the storm   voici venir le printemps   spring is coming   voici que la nuit tombe   (now) it's getting dark   voici qu'ils recommencent avec leur musique!   their music's started (up) again!   6.  [exprimant la durée]  j'y suis allé voici trois mois   I went there three months ago   voici une heure qu'il est au téléphone   he's been on the phone for an hour  
voie  [vwa] nom féminin  1.  [rue]   road    voie express  ou  rapide   express way   voie de passage/raccordement   major/access road   voie d'accès   access road   voie à double sens   two-way road   voie piétonne   pedestrian street   voie prioritaire   main road   voie privée   private road   la voie publique   ADMINISTRATION   (public) highway  ou  thoroughfare   voie sans issue   no through road, cul-de-sac   voie à sens unique   one-way road    TRANSPORTS    (traffic) lane    (route à) trois voies   three-lane road   voie de dégagement   slip road   les voies sur berges  [à Paris]  expressway running along the Seine in Paris     ANTIQUITÉ   voie romaine   Roman way  ou  road   2.  [moyen d'accès]   way   [itinéraire]   route    par la voie des airs   by air   par voie de terre   overland, by land     (figuré)     la voie est libre   the road is clear   laisser la voie libre à quelqu'un   to make way for somebody   ouvrir la voie à quelqu'un/quelque chose   to pave the way for somebody/something, to make way for somebody/something   trouver sa voie   to find one's niche in life   la voie de la réussite   the road to success   ta voie est toute tracée   it's obvious what your next move should be   voie fluviale  ou  navigable   (inland) waterway   voie aérienne   air route, airway   voie de communication   communication route   voies d'eau   watercourses   voie maritime   sea route, seaway   entrer dans l'Administration par la voie royale   to take the most prestigious route into the Civil Service   3.    RAIL    ‘ ne pas traverser les voies ’     ‘ do not cross the tracks ’    le train 242 est attendu voie 9   train 242 is due to arrive on platform 9   voie de garage  ou  de service  ou  de dégagement   siding   mettre sur une voie de garage   a.    (figuré)    [projet]  to shelve,      to table    (US)     b. [employé]  to push aside,      to put on the sidelines   voie (ferrée)   railway    (UK), railroad    (US)     voie principale   main line   4.  [procédure, moyen]  suivre la voie hiérarchique/diplomatique/normale   to go through the official/diplomatic/usual channels   par des voies détournées   by devious means, by a circuitous route   par voie de conséquence   consequently   5.    RELIGION   les voies du Seigneur sont impénétrables   the Lord works in mysterious ways   6.    CHASSE    scent,      track    mettre quelqu'un sur la voie   a.    (sens propre)     to put somebody on the right scent   b.    (figuré)    [en devinant]  to give somebody a clue   c. [dans une enquête]  to put somebody on the right track   être sur la bonne voie   a.    (sens propre)     to have the scent   b.    (figuré)     to be on the right track  ou  lines   être sur la mauvaise voie    (figuré)     to be barking up the wrong tree   7.    PHARMACIE   par voie orale  ou  buccale   orally   par voie nasale/rectale   through the nose/the rectum   8.    ANATOMIE    &  PHYSIOLOGIE    tract,      duct    par les voies naturelles   naturally   voies biliaires   biliary ducts   voies digestives   digestive tract   voies respiratoires   airways, respiratory tract   voies urinaires   urinary tract   9.    CHIMIE   voie humide/sèche   wet/dry process   10.    INFORMATIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS  [sur bande]   track   [de communication]   channel    voie d'entrée   input channel   voie de transmission   transmission channel   11.    NAUTIQUE   voie d'eau   leak   12.    ASTRONOMIE   la Voie lactée   the Milky Way    voies   nom féminin pluriel   DROIT   voies de fait  [coups]  assault and battery   se livrer à des voies de fait sur quelqu'un   to assault somebody      en bonne voie   locution adjectivale  être en bonne voie   to be going well   maintenant, les affaires sont en bonne voie   business is looking up   votre dossier est en bonne voie   your file is being processed    en voie de   locution prépositionnelle  en voie d'achèvement   on the way to completion   en voie de construction   being built, under construction   espèces en voie de disparition   endangered species   en voie de guérison   getting better, on the road to recovery    par la voie de   locution prépositionnelle    through,      via    régler un litige par la voie de la négociation   to settle a conflict through negotiation 
voie autoberge    embankment road    (UK), expressway    (US)     (along riverbank)   
voie aérienne    air route, airway 
voie d'accès    access road 
voie d'eau    leak 
voie d'entrée    input channel 
voie d'évitement    siding 
voie de communication    communication route 
voie de passage/raccordement    major/access road 
voie de transmission    transmission channel 
voie express    express way 
voie ferrée    railway    (UK), railroad    (US)   
voie fluviale    (inland) waterway 
voie humide/sèche    wet/dry process 
Voie lactée    the Milky Way 
voie maritime    sea route, seaway 
voie piétonne    pedestrian street 
voie principale    main line 
voie prioritaire    main road 
voie publique    ADMINISTRATION   (public) highway  ou  thoroughfare 
voie pyramidale    pyramidal tract 
voie romaine    Roman way  ou  road 
voie à double sens    two-way road 
voie à sens unique    one-way road 
voies biliaires    biliary ducts 
voies d'eau    watercourses 
voies de fait  [coups]  assault and battery 
voies digestives    digestive tract 
voies respiratoires    airways, respiratory tract 
voilage  [vwala ʒ ] nom masculin [rideau]   net curtain  
voile  [vwal] nom masculin  1.  [d'une toilette, d'un monument]   veil    porter le voile   to wear the veil   voile de deuil   mourning veil   voile de mariée   marriage veil   prendre le voile   RELIGION   to take the veil   2.    TEXTILES  [pour rideau]   net,      (piece of) netting   [pour chapeau]   (piece of) gauze,      veil    3.     (figuré)      veil    ils ont enfin levé le voile sur ce mystère   they have at last lifted the curtain on this mystery   jeter  ou  mettre  ou  tirer un voile sur   to throw a veil across, to draw a veil over   4.     (littéraire)    [opacité]  un voile de brume/fumée   a veil of mist/smoke   5.    MÉDECINE   voile au poumon   shadow on the lung   j'ai un voile devant  ou  sur les yeux   my vision  ou  sight is blurred   6.    PHOTOGRAPHIE    fog    7.    ANATOMIE   voile du palais   velum    (terme spécialisé), soft palate   8.    BOTANIQUE    veil    9.  [déformation - du métal]   buckle,      buckling; [ - du plastique, du bois]   warp,      warping     sous le voile de   locution prépositionnelle    (soutenu)      in the guise of    on voit là l'hypocrisie sous le voile de la respectabilité   here we have hypocrisy under a cloak of respectability 
voile  [vwal] nom féminin  1.    NAUTIQUE    sail    faire voile vers   to sail towards   être sous voiles   to be under sail   mettre à la voile   to set sail   nous sommes rentrés à la voile   we sailed back   mettre les voiles    (familier)     to clear off   2.     (littéraire)    [bateau]   sail,      sailing boat    3.    SPORT   la voile   sailing, yachting   faire de la voile   to sail, to go yachting    à voile   locution adjectivale  1.    NAUTIQUE   bateau à voile   a.   sailing boat   b.   HISTOIRE   clipper   la marine à voile   sailing ships   2.     (très familier & locution)     marcher à voile et à vapeur   to be AC/DC  ou  bisexual       toutes voiles dehors   locution adverbiale  1.    NAUTIQUE    in full sail, all sail  ou  sails set    2.     (familier)    [rapidement]   like a bat out of hell   
voile de deuil    mourning veil 
voile de mariée    marriage veil 
voile du palais    velum    (terme spécialisé), soft palate 
voiler  [vwale] verbe transitif  1.  [couvrir]   to veil,      to hide,      to cover    2.  [rendre moins net - contours]   to veil; [ - lumière]   to dim    le regard voilé par les larmes   her eyes misty  ou  blurred with tears  [enrouer - voix]   to make husky    la voix voilée par l'émotion/l'alcool   his voice husky with emotion/thick with drink   3.     (littéraire)    [dissimuler - fautes]   to conceal,      to veil; [ - motifs, vérité]   to mask,      to veil,      to disguise    4.    PHOTOGRAPHIE    to fog    5.  [déformer - métal]   to buckle; [ - bois, plastique]   to warp     se voiler   verbe pronominal transitif  se voiler le visage  [le couvrir]  to wear a veil (over one's face)    se voiler la face   to bury one's head in the sand, to hide from the truth    se voiler   verbe pronominal intransitif  1.  [lune, soleil]   to become hazy   [ciel - de nuages]   to cloud over; [ - de brume]   to mist over,      to become hazy  ou  misty    son regard s'était voilé   a. [mouillé de larmes]  her eyes had misted over  ou  become blurred (with tears)   b. [terni par la mort]  her eyes had become glazed   2.  [voix]   to grow  ou  to become husky    3.  [métal]   to buckle   [bois, plastique]   to become warped   
voilerie  [vwalri] nom féminin   NAUTIQUE    sail maker's  
voilette  [vwal ɛ t] nom féminin    (hat) veil  
voilier  [vwalje] nom masculin  1.    NAUTIQUE   voilier (de plaisance)   a.   sailing boat, sailboat    (US)     b. [navire à voiles]  sailing ship     (comme adjectif)     navire bon/mauvais voilier   good/bad sailer   2.  [ouvrier]   sail maker    3.    ZOOLOGIE  [poisson]   sailfish   [oiseau]  grand voilier   long-flight bird  
voilier    ( féminin  voilière )  [vwalje,  ɛ r] adjectif    (vieilli)    [bateau]   sailing   [oiseau]   long-flight bird  
voilier de plaisance    a.   sailing boat, sailboat    (US)     b. [navire à voiles]  sailing ship 
voilure  [vwalyr] nom féminin   NAUTIQUE    sail,      sails    changer de/réduire la voilure   to change/to shorten sail   dans la voilure   aloft, in the rigging 
voilà  [vwala] préposition  1.  [désignant ce qui est éloigné]   (suivi d'un singulier)      there  ou  that is      (suivi d'un pluriel)      there  ou  those are    le monument que voilà   that monument (there)  [opposé à 'voici']  voici mon lit, voilà le tien   here's  ou  this is my bed and there's  ou  that's yours   2.  [désignant ce qui est proche]   (suivi d'un singulier)      here  ou  this is      (suivi d'un pluriel)      here  ou  these are    voilà mes parents   a.   here are my parents   b. [dans des présentations]  these are my parents   voilà l'homme dont je vous ai parlé   here  ou  this is the man I spoke to you about   tiens, les voilà!   look, here  ou  there they are!   ah, te voilà enfin!   so here  ou  there you are at last!   nous y voilà!   a.   here we are!   b. [dans une discussion]  now...   l'homme que voilà   this man (here)   en voilà   :   du riz? en voilà!   rice? here  ou  there you are!   je ne trouve pas de marteau  2014;  en voilà un   I can't find a hammer  2014;  here's one   tu voulais un adversaire à ta mesure? en voilà un!   you wanted an opponent worthy of you? well, you've got one!   en voilà un qui n'a pas peur!    (familier)     HE's certainly got guts!   en voilà une surprise/des manières!   what a surprise/way to behave!   vous vouliez la clef, voilà   you wanted the key, here it is  ou  here you are   voilà madame, ce sera tout?   here you are, madam, will there be anything else?   3.  [caractérisant un état]  la voilà recousue/cassée   now it's sewn up again/broken   me voilà prêt   I'm ready now   les voilà enfin partis!   at last they've gone!   dire que te voilà marié!   to think you're married now!   le voilà qui veut faire du karaté maintenant!   now he wants to take up karate!   te voilà beau, que t'est-il arrivé?    (ironique)     you're in a fine state, what's happened to you?   me/te/nous  etc.  voilà bien!    (familier & ironique)     now what a mess!   4.  [introduisant ce dont on va parler]   (suivi d'un singulier)      this  ou  here is      (suivi d'un pluriel)      these  ou  here are    voilà ce que je lui dirai   this  ou  here is what I'll say to her   que veux-tu dire par là?  2014;  eh bien voilà,...   what do you mean by that?  2014;  well,...   5.  [pour conclure]   (suivi d'un singulier)      that's      (suivi d'un pluriel)      those are    voilà bien les hommes!   how typical of  ou  how like men!   voilà ce que c'est, la jalousie!   that's jealousy for you!   voilà ce que c'est que de mentir!   that's where lying gets you!   un hypocrite, voilà ce que tu es!   you're nothing but a hypocrite!   quelques jours de repos, voilà qui devrait te remettre sur pied   a few day's rest, that should set you right again   on lui paiera les réparations et voilà!   we'll pay for the repairs and that's all (there is to it)!   et voilà, il a encore renversé son café!   I don't believe it, he spilt his coffee again!   et voilà, ça devait arriver!   what did I tell you!   ah voilà, c'est parce qu'il avait peur!   so, that explains it, he was frightened!   voilà! vous avez tout compris   that's it! you've got it   voilà tout   that's all   6.  [introduisant une objection, une restriction]  j'en voudrais bien un, seulement voilà, c'est très cher   I'd like one, but the problem is  ou  but you see, it's very expensive   c'est facile, seulement voilà, il fallait y penser   it's easy once you've thought of it   voilà, j'hésitais à vous en parler, mais...   well, yes, I wasn't going to mention it, but...   7.  [désignant une action proche dans le temps]  voilà la pluie   a. [il ne pleut pas encore]  here comes the rain   b. [il pleut]  it's raining   voilà venu le moment de s'expliquer   now's the moment to explain   voilà que la nuit tombe   (now) it's getting dark   voilà qu'ils remettent ça avec leur musique!    (familier)     they're at it again with their music!   voilà Monsieur, je suis à vous dans un instant   yes, sir, I'll be with you in a minute   il y a quelqu'un?  2014;  voilà, voilà   anybody in?  2014;  hang on, I'm coming!   ne voilà-t-il pas que    (familier)     :   je descends de voiture et ne voilà-t-il pas qu'une contractuelle arrive!   I get out of my car and guess what, a traffic warden turns up!   (ne) voilà-t-il pas qu'on deviendrait coquette!   vain, now, are we?   8.  [exprimant la durée]  il est rentré voilà une heure   he's been home for an hour, he came home an hour ago   voilà longtemps/deux mois qu'il est parti   he's been gone a long time/two months   voilà cinq minutes que je t'appelle!   I've been calling you for five minutes!  
voilé    ( féminin    voilée )  [vwale] adjectif  1.  [monument, visage, personne]   veiled    des femmes voilées de noir   women veiled in black   2.  [couvert - lune, soleil]   hazy; [ - ciel]   overcast; [ - horizon]   hazy    3.  [voix]   hoarse,      husky    4.  [dissimulé - signification]   obscure    s'exprimer en termes voilés   to express oneself in oblique  ou  veiled terms   sa déception à peine voilée   his thinly-veiled disappointment   5.    PHOTOGRAPHIE    fogged,      veiled    6.  [déformé - métal]   buckled; [ - bois, plastique]   warped   
voir  [vwar] verbe transitif  A. [PERCEVOIR AVEC LES YEUX]  1.  [distinguer]   to see     PHYSIOLOGIE    to (be able to) see    il ne voit rien de l'œil gauche   he can't see anything with his  ou  he's blind in the left eye   grand-mère ne voit plus rien   grandma's lost her sight   je voyais ses cartes   I could see his cards   il faut le voir pour le croire!   you have to see it to believe it!   à les voir, on ne dirait pas qu'ils roulent sur l'or   to look at them, you wouldn't think they were rolling in it   à la voir si souriante, on ne dirait pas qu'elle souffre   when you see how cheerful she is, you wouldn't think she's in pain   voir quelqu'un faire  ou  qui fait quelque chose   to see somebody do  ou  doing something   elle m'a fait voir sa robe de mariée   she showed me her wedding dress   fais voir!   let me see!, show me!   voir le jour   a. [bébé]  to be born   b. [journal]  to come out   c. [théorie, invention]  to appear   comme je vous vois   :   je les ai vues comme je vous vois   I saw them with my own eyes   faut voir (ça)    (familier)     :   il était habillé, faut voir!   you should have seen what he was wearing!   il faut la voir lui répondre, il faut voir comment elle lui répond   you should see the way she speaks to him   voir venir   :   je te vois venir, tu veux de l'argent!   (familier)      I can see what you're leading up to  ou  getting at, you want some money!   le garagiste m'a fait payer 800 euros  2014;  il t'a vu venir!    (familier)     the mechanic charged me 800 euros  2014;  he saw you coming!   Noël n'est que dans trois semaines, on a le temps de voir venir!   Christmas isn 't for another three weeks, we've got plenty of time!   2.  [assister à - accident, événement]   to witness,      to see; [ - film, spectacle]   to see    c'est vrai, je l'ai vue le faire   it's true, I saw her do it   je l'ai vu faire des erreurs   I saw him making  ou  make mistakes   à voir   well worth seeing   c'est un film à voir absolument   that film is a must   ici, les terrains ont vu leur prix doubler en cinq ans   land prices here doubled over five years   tu n'as encore rien vu   you haven't seen anything yet   n'avoir rien vu   to be wet behind the ears  ou  green   on aura tout vu!   that beats everything!   en voir   :   j'en ai vu d'autres!   I've seen worse!, I've been through worse!   ils en ont vu, avec leur aînée!   their oldest girl really gave them a hard time!   il en a vu de toutes les couleurs  ou  des vertes et des pas mûres   (familier)    ou  de belles  ou  de drôles   he's been through quite a lot   en faire voir (de toutes les couleurs) à quelqu'un    (familier)     to give somebody a hard time, to lead somebody a merry dance   pour voir   :   mets de l'eau dessus pour voir   pour some water on it, just to see what happens   j'ai fait du chinois pendant un an pour voir   I studied Chinese for a year just to see how I got on   répète un peu, pour voir!   (you) DARE say that again!   vas te faire voir!    (très familier)     push off!   3.  [trouver - spécimen]   to see,      to find,      to encounter    (soutenu); [ - qualité]   to see    un homme galant comme on n'en voit plus   the kind of gentleman they don't make any more   4.  [inspecter - appartement]   to see,      to view; [ - rapport]   to see,      to (have a) look at; [ - leçon]   to go  ou  to look over   [remarquer]   to see,      to notice    ne pas voir   :   il préfère ne pas voir ses infidélités   he prefers to turn a blind eye to  ou  to shut his eyes to her affairs   elle me regarde mais ne me voit pas   she stares at me but doesn't see me  [visiter]   to see,      to visit    qui n'a pas vu l'Égypte n'a rien vu   unless you've seen Egypt, you haven't lived   5.  [consulter, recevoir - ami, médecin]   to see    le médecin va vous voir dans quelques instants   the doctor will be with  ou  see you in a few minutes   il faut voir un psychiatre, mon vieux!    (familier & figuré)     you need your head examined, old man!   aller voir   to go to   je dois aller voir le médecin   I've got to go to the doctor's   je vais aller voir mes amis   I'm going to go and see my friends  [fréquenter]   to see   [être en présence de]  je la vois chaque jour   I see her every day   va-t-en, je t'ai assez vu!    (familier)     go away, I've seen  ou  had enough of you!   6.  [se référer à]  voir illustration p. 7   see diagram p 7   voyez l'horaire des trains   check  ou  consult the train timetable   B. [PENSER, CONCEVOIR]  1.  [imaginer]   to see,      to imagine,      to picture    le pull est trop large  2014;  je te voyais plus carré que cela   the jumper is too big  2014;  I thought you had broader shoulders   je nous vois mal gagner le match   I can't see us winning the match   voir d'ici quelqu'un/quelque chose   :   lui confier le budget? je vois ça d'ici!   ask him to look after the budget? I can just see it!   2.  [concevoir - méthode, solution]   to see,      to think of    je ne vois pas comment je pourrais t'aider   I can't see how I could help you   vous voyez quelque chose à ajouter?   can you think of anything else (which needs adding)?   je ne vois pas de mal à cela   I don't see any harm in it   voir quelque chose d'un mauvais œil, ne pas voir quelque chose d'un bon œil   to be displeased about something   voir quelque chose/quelqu'un avec les yeux de   :   elle le voit avec les yeux de l'amour   she sees him through a lover's eyes     (en usage absolu)     pose-moi n'importe quelle question  2014;  bon, je vais voir   ask me anything  2014;  let's see  ou  let me think   il faut trouver un moyen!  2014;  je ne vois pas   we must find a way!  2014;  I can't think of one  ou  anything   3.  [comprendre - danger, intérêt]   to see    tu vois ce que je veux dire?   do you see  ou  understand what I mean?   je ne vois pas ce qu'il y a de drôle!   I can't see what's so funny!, I don't get the joke!   je n'en vois pas l'utilité   I can't see the point of it   il est directeur de banque  2014;  je vois!   he's a bank manager  2014;  I see!   4.  [constater]   to see,      to realize    tu vois que mes principes n'ont pas changé   as you can see, my principles haven't changed   elle ne nous causera plus d'ennuis  2014;  c'est  ou  ça reste à voir   she won't trouble us any more  2014;  that remains to be seen  ou  that's what YOU think!   5.  [considérer, prendre en compte]   to see,      to consider,      to take into account    ils ne voient que leur intérêt   they only consider their own interest   6.  [examiner]   to see,      to check    nous prenons rendez-vous?  2014;  voyez cela avec ma secrétaire   shall we make an appointment?  2014;  arrange that with my secretary   voyez si l'on peut changer l'heure du vol   see  ou  check whether the time of the flight can be changed   c'est à  ou  il faut voir   :   j'irai peut-être, c'est à voir   I might go, I'll have to see   les photos seraient mieux en noir et blanc  2014;  hum, il faut voir   the pictures would look better in black and white  2014;  mm, maybe (maybe not)   7.  [juger]   to see    tu n'es pas sur place, tu vois mal la situation   you're not on the spot, your view of the situation is distorted   se faire bien/mal voir   :   se faire bien voir de quelqu'un   to make oneself popular with somebody   se faire mal voir de quelqu'un   to make oneself unpopular with somebody   8.    (locution)     avoir à voir avec  [avoir un rapport avec]  :   je voudrais vous parler: ça a à voir avec notre discussion d'hier   I would like to speak to you: it's to do with what we were talking about yesterday   n'avoir rien à voir avec  [n'avoir aucun rapport avec]  :   l'instruction n'a rien à voir avec l'intelligence   education has nothing to do with intelligence   je n'ai rien à voir avec la famille des Bellechasse   I'm not related at all to the Bellechasse family   cela n'a rien à voir avec le sujet   that's irrelevant, that's got nothing to do with it   ça n'a rien à voir   :   tu parles de grèves, mais ça n'a rien à voir!   you talk about strikes but that has nothing to do with it!   tu vois, vous voyez   :   tu vois, je préférais ne rien savoir   I preferred to remain in the dark, you see   je te l'avais dit, tu vois!   what did I tell you!   tu verras, tu verrais   :   essaie de recommencer et tu verras!   just (you) try it again and see!   tu verrais, si j'avais encore mes jambes!   if my legs were still up to it, there'd be no holding  ou  stopping me!   attendez voir    (familier)     hang on, wait a sec   dis voir, où est le calendrier?    (familier)     tell me, where's the calendar?   écoute voir, on va y aller ensemble, d'accord?    (familier)     listen, let's go together, OK?   essaie voir!   a.    (familier)    [encouragement]  go on, have a try!   b. [défi]  (you) just try!, don't you dare!   regardez voir    (familier)     (just) look at that   voyons voir ou  regardons voir ce que tu as comme note   (familier)      let's just have a look and see what mark you got   voyez-vous cela  ou  ça!   :   une moto à 14 ans, voyez-vous ça!   a motorbike at 14, whatever next!   voyons!   come (on) now!   un peu de courage, voyons!   come on, be brave!   voyons, tu n'espères pas que je vais te croire!   you don't seriously expect me to believe you, do you?  [vwar] verbe intransitif  A. [PERCEVOIR LA RÉALITÉ - SENS PROPRE ET FIGURÉ]  1.   PHYSIOLOGIE    to (be able to) see    il ne voit que d'un œil   he can only see out of one eye   elle ne  ou  n'y voit plus   she can't see  ou  she's blind now  [exercer sa vue]   to see    il ne sait pas voir   he just doesn't use his powers of observation   voir bien   to see clearly, to have good eyesight   voir mal   to have poor eyesight   voir double   to have double vision   2.  [juger]  encore une fois, tu as vu juste   you were right, once again   voir faux   to have poor judgement   ne voir que par les yeux de quelqu'un   to see everything through somebody's eyes   B. jeux [pour une mise]  aller  ou  jouer  ou  mettre sans voir   to play  ou  to bet blind   20 euros, pour voir   20 euros, and I'll see you    voir à   verbe plus préposition [veiller à]  voir à faire quelque chose   to see to it  ou  to make sure  ou  to ensure that something is done   il faudrait voir à ranger ta chambre/payer tes dettes   you'd better tidy up your room/clear your debts   voir à ce que quelque chose soit fait   to see to it  ou  to make sure  ou  to ensure that something is done    se voir   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [se contempler]   to (be able to) see oneself    il s'est vu mourir    (figuré)     he knew he was dying   2.  [s'imaginer]   to see  ou  to imagine  ou  to picture oneself    elle se voyait déjà championne!   she thought the championship was hers already!   je ne me vois pas lui demander une augmentation   I (just) can't see myself asking her for a rise    se voir   verbe pronominal   (emploi réciproque)    [se rencontrer]   to see each other     se voir   verbe pronominal   (emploi passif)     1.  [être visible, évident - défaut]   to show,      to be visible; [ - émotion, gêne]   to be visible,      to be obvious,      to be apparent    il porte une perruque, ça se voit bien   you can tell he wears a wig   2.  [se manifester - événement]   to happen; [ - attitude, coutume]   to be seen  ou  found    ça se voit couramment   it's commonplace    se voir   verbe pronominal intransitif  1.  [se trouver]  se voir dans l'impossibilité de faire quelque chose   to find oneself unable to do something   se voir dans l'obligation de...   to find oneself obliged to...   leur équipe s'est vue reléguée à la 15 e  place   their team saw themselves drop to 15th position   les crédits se verront affectés à la rénovation des locaux   the funds will be used to renovate the building   2.     (suivi d'un infinitif)     se voir interdire l'inscription à un club   to be refused membership to a club   il s'est vu retirer son permis de conduire sur-le-champ   he had his driving licence taken away from him on the spot  
voire  [vwar] adverbe  voire (même)   (or) even   certains, voire la majorité   some, or  ou  perhaps even most   vexé, voire offensé   upset, not to say offended 
voirie  [vwari] nom féminin  1.  [entretien des routes]   road maintenance    le service de la voirie   ADMINISTRATION   road maintenance and cleaning department (of the local council)   2.  [réseau]   public road network    3.  [décharge]   refuse dump    (UK),        garbage dump    (US)     
voisin    ( féminin    voisine )  [vwaz ɛ  n, in] adjectif  1.  [d'à côté]   next,      adjoining   [qui est à proximité]   neighbouring    il habite la maison voisine   he lives next door   nos jardins sont voisins   our gardens are next to each other, we've got adjoining gardens   les pays voisins de l'équateur/de notre territoire   the countries near the equator/bordering on our territory   un prix voisin du million   a price approaching  ou  around one million   2.  [dans le temps]  voisin de   a. [antérieur à]  preceding, before   b. [postérieur à]  after, following   c. [autour de]  around   3.  [similaire - idées, langues]   similar; [ - espèces]   closely related    voisin de   akin to   des pratiques voisines du charlatanisme   practices akin to  ou  bordering on quackery,   voisine     [vwaz ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin  1.  [habitant à côté]   neighbour    voisin d'à côté   next-door neighbour   mes voisins du dessus/dessous   the people upstairs/downstairs from me   voisin de palier   neighbour (across the landing)   2.  [placé à côté]   neighbour    mon voisin de table   the person next to me  ou  my neighbour at table   nos voisins belges   our Belgian neighbours   3.  [autrui]  le voisin   the next man, one's fellow (man)  
voisin de palier    neighbour (across the landing) 
voisinage  [vwazina ʒ ] nom masculin  1.  [quartier]   vicinity,      neighbourhood    les hôtels du voisinage   the nearby hotels, the hotels in the vicinity   2.  [les alentours]  le voisinage de   :   dans le voisinage de   in the vicinity of   ils habitent dans le voisinage d'une centrale nucléaire   they live near a nuclear plant   le voisinage de la gendarmerie les rassure   they are comforted by the fact that there is a police station nearby   3.  [dans le temps]  au voisinage de Noël   a. [avant]  just before Christmas   b. [après]  just after Christmas   c. [avant et après]  around Christmas (time)   4.  [personnes]   neighbours    tout le voisinage est au courant   the whole neighbourhood knows about it   5.  [rapports]  être  ou  vivre en bon voisinage avec quelqu'un   to be on neighbourly terms with somebody   6.    MATHÉMATIQUES    neighbourhood   
voisiner  [vwazine] verbe intransitif  1.  [être près de]  voisiner avec   to be near   2.     (littéraire)    [fréquenter ses voisins]   to be on friendly terms with one's neighbours   
voisé    ( féminin    voisée )  [vwaze] adjectif    voiced  
voiture  [vwatyr] nom féminin  1.  [de particulier]   car,      automobile    (US)      on y va en voiture?   shall we go (there) by car?, shall we drive (there)?   voiture de fonction  ou  de service   company car   voiture de course   racing car   voiture décapotable   convertible   voiture (de) deux places   two-seater   voiture d'enfant   a.    (vieilli)    [landau]  pram    (UK), baby carriage    (US)     b. [poussette]  pushchair    (UK), stroller    (US)     voiture de livraison   delivery van   voiture particulière   private car   voiture à pédales   pedal car   voiture de police   police car   voiture des pompiers   fire engine   voiture (de) quatre places   four-seater   voiture de sport   sports car   voiture de tourisme   private car   voiture tout terrain   all terrain vehicle   petite voiture   a.   JEUX   toy car   b. [d'infirme]  wheelchair   2.    RAIL    coach,      carriage    (UK),        car    (US)      en voiture!   all aboard!   voiture de tête/queue   front/rear carriage    (UK)    ou  car    (US)     3.  [véhicule sans moteur - pour personnes]   carriage,      coach; [ - pour marchandises]   cart    voiture à bras   handcart   voiture à cheval  ou    (soutenu)    hippomobile   horsedrawn carriage   voiture de louage  ou  place   hackney carriage  
voiture auto-école    driving-school car 
voiture cellulaire    prison  ou  police van    (UK), police wagon    (US)   
voiture d'enfant    a.    (vieilli)    [landau]  pram    (UK), baby carriage    (US)     b. [poussette]  pushchair    (UK), stroller    (US)   
voiture d'occasion    secondhand  ou  used car 
voiture de course    racing car 
voiture de deux places    two-seater 
voiture de fonction    company car 
voiture de fonction    company car 
voiture de livraison    delivery van 
voiture de louage    hackney carriage 
voiture de maître    expensive car 
voiture de quatre places    four-seater 
voiture de sport    sports car 
voiture de tourisme    private car 
voiture de tête/queue    front/rear carriage    (UK)    ou  car    (US)   
voiture des pompiers    fire engine 
voiture décapotable    convertible 
voiture particulière    private car 
voiture à bras    handcart 
voiture à carrosserie surbaissée    car with a low (wheelbase) clearance 
voiture à cheval    horsedrawn carriage 
voiture à quatre roues motrices    four-wheel drive car 
voiture-balai  [vwatyrbal ɛ ]  ( pluriel    voitures-balais )  nom féminin   SPORT    car which follows a cycle race to pick up competitors who drop out     faire la voiture-balai    (figuré)     to go round picking up the stragglers 
voiture-bar  [vwatyrbar]  ( pluriel    voitures-bars )  nom féminin   RAIL    buffet-car  
voiture-lit  [vwatyrli]  ( pluriel    voitures-lits )  nom féminin   RAIL    sleeper    (UK),        Pullman    (US)    
voiture-restaurant  [vwatyrr ɛ st ɔ r ɑ  n ]  ( pluriel    voitures-restaurants )  nom féminin   RAIL    restaurant  ou  dining car  
voiture-école    driving-school car 
voiture-école  [vwatyrek ɔ l]  ( pluriel    voitures-écoles )  nom féminin    driving-school car  
voiturer  [vwatyre] verbe transitif    (humoristique & archaïque)    [transporter - généralement]   to convey; [ - dans une charrette]   to cart  
voiturier  [vwatyrje] nom masculin  1.  [d'hôtel]   porter     (who parks the guests' cars)       2.    COMMERCE    &  DROIT    carrier   
voix  [vwa] nom féminin  1.    PHYSIOLOGIE    voice    parler par la voix de quelqu'un   to speak through somebody   prendre une grosse/petite voix   to put on a gruff/tiny voice   voix artificielle   INFORMATIQUE   synthetized speech   voix off   CINÉMA   voice over   une voix de stentor   a stentorian voice   attention, Papa va faire la grosse voix!    (familier)     mind now, Daddy's going to get very cross!   donner de la voix   a. [chien]  to bay   b. [personne]  to shout, to bawl   de la voix et du geste   with much waving and shouting   2.    MUSIQUE  [de chanteur]   voice   [partition]   part    avoir de la voix   to have a strong voice   poser sa voix   to train one's voice   chanter à plusieurs/cinq voix   to sing in parts/five parts   fugue à deux/trois voix   fugue for two/three voices   voix de basse/soprano/ténor   bass/soprano/tenor voice   voix de poitrine/tête   chest/head voice   voix de fausset   falsetto voice   3.  [personne]   voice    une grande voix de la radio s'éteint   one of the great voices of radio has disappeared   4.  [message]   voice    la voix de la conscience   the voice of one's conscience   écouter la voix de la raison/de la sagesse/de Dieu   to listen to the voice of reason/of wisdom/of God   la voix du peuple   the voice of the people   avoir voix au chapitre   to have a  ou  one's say in the matter   tu n'as pas voix au chapitre   you have no say in the matter   5.    POLITIQUE    vote    un homme, une voix   one man one vote   voix pour/contre   vote for/against   obtenir 1 500 voix   to win  ou  to get 1,500 votes   recueillir  ou  remporter 57 % des voix   to win 57% of the vote  ou  votes   donner sa voix à   to give one's vote to, to vote for   mettre quelque chose aux voix   to put something to the vote   avoir voix consultative   to have a consultative role   avoir voix prépondérante   to have a casting vote   6.    GRAMMAIRE    voice    voix active/passive   active/passive voice  voir aussi  pluriel    à voix basse   locution adverbiale    in a low voice    les deux hommes discutaient à voix basse dans un coin   the two men spoke in lowered tones in a corner      à haute voix   locution adverbiale,    à voix haute   locution adverbiale  1.  [lire]   aloud    2.  [parler]   loud,      loudly,      in a loud voice    à haute (et intelligible) voix   loudly and clearly    en voix   locution adjectivale  être en voix   to be in good voice   elle n'est pas en voix ce soir   she's not in very good voice  ou  singing well tonight    sans voix   locution adjectivale  être  ou  rester sans voix   a. [d'épouvante]  to be speechless, to be struck dumb   b. [d'émotion, de chagrin]  to be speechless 
voix active/passive    active/passive voice  voir aussi  pluriel 
voix artificielle    INFORMATIQUE   synthetized speech 
voix de basse/soprano/ténor    bass/soprano/tenor voice 
voix de fausset    falsetto voice 
voix de poitrine/tête    chest/head voice 
vol  [v ɔ l] nom masculin  1.    DROIT    theft,      robbery    commettre un vol   to commit a theft, to steal   vol simple/qualifié   common/aggravated theft   vol à l'arraché   bag snatching   vol avec effraction   breaking and entering, burglary   vol à l'étalage   shoplifting   vol de grand chemin   highway robbery   vol à main armée   armed robbery   vol à la roulotte   theft from parked cars   vol à la tire   pickpocketing   vol de voiture   car theft   2.  [vente à un prix excessif]  c'est du vol (manifeste)!   it's daylight robbery!   c'est du vol organisé!   it's a racket!   3.    AÉRONAUTIQUE    &  ASTRONAUTIQUE    flight    prendre son vol   to take off   il y a 40 minutes de vol   it's a 40-minute flight   vol (en) charter   charter flight   vol d'essai   test flight   vol aux instruments   instrument flight   vol libre   hang-gliding   pratiquer le  ou  faire du vol libre   to go hang-gliding   vol en rase-mottes   hedgehopping flight   vol régulier   scheduled flight   vol à voile   gliding   pratiquer le  ou  faire du vol à voile   to glide, to do gliding   vol à vue   sight flight   4.    ZOOLOGIE    flight    prendre son vol   to fly away, to take wing    (littéraire)     vol plané   :   faire un vol plané    (sens propre)      to glide   j'ai fait un vol plané!    (familier & figuré)     I went flying!  [groupe - d'oiseaux]   flight,      flock; [ - d'insectes]   swarm    vol de perdreaux   flock  ou  covey of partridges   vol de pigeons   flight of pigeons       à vol d'oiseau   locution adverbiale    as the crow flies    c'est loin, à vol d'oiseau?   is it far, as the crow flies?    au vol   locution adverbiale  1.  [en passant]  saisir au vol  [ballon, clés]  to catch in mid-air   attraper  ou  prendre un bus au vol   to jump on to a moving bus   saisir une occasion au vol   to jump at  ou  to seize an opportunity   saisir un nom au vol   to (just) catch a name   2.    CHASSE   tirer/tuer un oiseau au vol   to shoot/to kill a bird on the wing       de haut vol   locution adjectivale [artiste, spécialiste]   top    (avant nom)      [projet]   ambitious,      far-reaching  
vol aux instruments    instrument flight 
vol avec effraction    breaking and entering, burglary 
vol d'essai    test flight 
vol de grand chemin    highway robbery 
vol de reconnaissance    reconnaissance flight 
vol de voiture    car theft 
vol en charter    charter flight 
vol en rase-mottes    hedgehopping flight 
vol libre    hang-gliding 
vol plané    :   faire un vol plané    (sens propre)      to glide 
vol régulier    scheduled flight 
vol simple/qualifié    common/aggravated theft 
vol à l'arraché    bag snatching 
vol à l'étalage    shoplifting 
vol à la tire    pickpocketing 
vol à main armée    armed robbery 
vol à voile    gliding 
vol à vue    sight flight 
vol-au-vent  [v ɔ lov ɑ  n ] nom masculin invariable    vol-au-vent  
vol.    (abréviation de     volume )      vol  
volage  [v ɔ la ʒ ] adjectif    fickle    le public est volage    (figuré)     audiences are fickle  ou  unpredictable 
volaille  [v ɔ laj] nom féminin   CUISINE    &  ZOOLOGIE   une volaille  [oiseau de basse-cour]  a fowl   de la volaille   poultry 
volailler  [v ɔ laje] nom masculin  1.  [éleveur]   poultry  ou  chicken farmer    2.  [marchand]   poulterer    (UK),        poultryman   
volant  [v ɔ l ɑ  n ] nom masculin  1.    AUTOMOBILE    steering wheel    être au volant   to be at the wheel, to be behind the wheel, to be driving   prendre le  ou  se mettre au volant   to take the wheel, to get behind the wheel   peux-tu prendre le volant après Évreux?   could you take over the driving after Évreux?   donner un coup de volant   to pull on the wheel (sharply)   2.    MÉCANIQUE  [manuel]   handwheel    3.  [vêtement]   flounce    robe à volants   flounced dress   4.    JEUX  [objet]   shuttlecock   [activité]   battledore and shuttlecock    5.  [feuille]   tear-off portion    6.    ÉCONOMIE    &  FINANCE   volant de sécurité   a. [financier]  reserve funds   b. [en personnel]  reserve   volant de trésorerie   cashflow   7.    AÉRONAUTIQUE    member of the cabin crew,      crew member   
volant    ( féminin    volante )  [v ɔ l ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    AÉRONAUTIQUE    &  ZOOLOGIE    flying    personnel volant   AÉRONAUTIQUE   cabin crew   2.  [mobile - câble, camp, échafaudage, pont, service]   flying    on mettra une table volante devant le fauteuil   we'll put an occasional table in front of the armchair  
volant de sécurité    a. [financier]  reserve funds   b. [en personnel]  reserve 
volant de trésorerie    cashflow 
volapük  [v ɔ lapyk] nom masculin    Volapuk    dans un effroyable volapük    (figuré & péjoratif)     in gobbledygook 
volatil    ( féminin    volatile )  [v ɔ latil] adjectif  1.    CHIMIE    volatile    2.  [fluctuant - électorat]   fickle; [ - situation]   volatile; [ - sentiment]   volatile   
volatile  [v ɔ latil] nom masculin  1.     (humoristique)    [oiseau]   bird,      (feathered) creature    le malheureux volatile se retrouva dans la casserole   the wretched bird ended up in the pot   2.  [oiseau de basse-cour]   fowl,      chicken   
volatiliser  [v ɔ latilize] verbe transitif   CHIMIE    to volatilize     se volatiliser   verbe pronominal intransitif  1.     (familier)    [disparaître]   to vanish (into thin air)    en une soirée au club, mes 500 euros s'étaient volatilisés   one evening at the club and my 500 euros had gone up in smoke   2.    CHIMIE    to volatilize   
volcan  [v ɔ lk ɑ  n ] nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE    &  GÉOLOGIE    volcano    volcan en activité/dormant/éteint   active/dormant/extinct volcano   2.     (figuré)     c'est un vrai volcan   she's likely to explode at any moment   être assis  ou  danser  ou  dormir sur un volcan   to be sitting on a powder keg  
volcan dormant    active/dormant/extinct volcano volcan en activité/dormant/éteint
volcan en activité    active/dormant/extinct volcano volcan en activité/dormant/éteint
volcan en activité/dormant/éteint    active/dormant/extinct volcano volcan en activité/dormant/éteint
volcan inactif    dormant volcano 
volcan éteint    active/dormant/extinct volcano volcan en activité/dormant/éteint
volcanique  [v ɔ lkanik] adjectif  1.    GÉOGRAPHIE    &  GÉOLOGIE    volcanic    2.     (littéraire)    [passion]   fiery,      volcanic,      blazing   
volcaniser  [v ɔ lkanize] verbe transitif    to volcanize  
volcanisme  [v ɔ lkanism] nom masculin    volcanism  
volcanologie  [v ɔ lkan ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    volcanology,      vulcanology  
volcanologue  [v ɔ lkan ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    volcano expert,      volcanologist,      vulcanologist  
voler  [v ɔ le] verbe intransitif  1.    AÉRONAUTIQUE    &  ORNITHOLOGIE    to fly    faire voler un cerf-volant   to fly a kite   voler de ses propres ailes   to stand on one's own two feet, to fend for oneself   2.  [étincelles, projectile]   to fly    il faisait voler ses adversaires/les assiettes   he was throwing his opponents around/throwing the plates in the air   voler en éclats   to be smashed to bits  ou  to pieces   ça vole bas!   (familier), ça ne vole pas haut!   (familier)      VERY funny!    (ironique)     3.     (littéraire)    [nuages, flocons]   to fly (along)    4.     (soutenu)    [se précipiter]  voler vers quelqu'un/quelque chose   to fly to somebody/towards something   il a volé à sa rencontre   he rushed to meet her   voler au secours de quelqu'un   to fly to somebody's assistance   voler dans les plumes à quelqu'un    (familier)     to let fly at somebody, to have a go at somebody  [v ɔ le] verbe transitif  1.  [objet, idée]   to steal    voler quelque chose à quelqu'un   to steal something from somebody   on m'a volé ma montre!   my watch has been stolen!   il volait de l'argent dans la caisse   he used to steal money from the till   voler un baiser à quelqu'un    (littéraire)     to steal a kiss from somebody     (en usage absolu)      to steal    ce n'est pas bien de voler   it's wrong to steal, stealing is wrong   n'avoir pas volé   :   je n'ai pas volé mon argent/dîner/week-end   I've certainly earned my money/earned myself some dinner/earned myself a weekend   tu ne l'as pas volé!  [tu es bien puni]  you (certainly) asked for it!, it serves you right!   2.  [personne]   to rob    il s'est fait voler son portefeuille/tout son matériel hi-fi   his wallet/all his stereo equipment was stolen  [léser]   to cheat,      to swindle    je me suis fait voler de dix euros   I've been swindled out of ten euros   elle ne t'a pas volé sur le poids de la viande   she gave you a good weight of meat  
volet  [v ɔ l ɛ ] nom masculin  1.  [d'une maison]   shutter    2.  [d'un document - section]   section     ART  [d'un polyptyque]   wing,      volet    (terme spécialisé)      3.  [d'une politique, d'un projet de loi]   point,      part   [d'une émission]   part    le volet social  [de la CE]  the social chapter   4.    AÉRONAUTIQUE    flap   [de parachute]  volet de courbure   flap   5.    MÉCANIQUE    paddle   
volet de courbure    flap 
voleter  [v ɔ lte] verbe intransitif  1.  [oiseau, papillon]   to flutter  ou  to flit (about)    2.     (littéraire)    [flammèche]   to flutter,      to dance    (littéraire)     
voleur    ( féminin    voleuse )  [v ɔ l ɶ r, øz] adjectif  être voleur   a. [enfant]  to be a (bit of a) thief   b. [marchand]  to be a crook  ou  a cheat    il est voleur comme une pie   he's got sticky fingers    (figuré),   voleuse     [v ɔ l ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [escroc]   thief,      robber   [marchand]   crook,      cheat    voleur de bétail   cattle thief   voleur à l'étalage   shoplifter   voleur à la tire   pickpocket   au voleur!   stop thief!   partir  ou  se sauver comme un voleur   a. [en courant]  to take to one's heels   b. [discrètement]  to slip away 
voleur de bétail    cattle thief 
voleur à l'étalage    shoplifter 
voleur à la tire    pickpocket 
Volga  [v ɔ lga] nom propre féminin  la Volga   the (River) Volga 
volige  [v ɔ li ʒ ] nom féminin    lath  
volière  [v ɔ lj ɛ r] nom féminin [enclos]   aviary   [cage]   bird-cage    c'est une vraie volière dans cette classe!    (figuré)     it's like a zoo in this class! 
volley-ball  [v ɔ l ɛ bol]  ( pluriel    volley-balls )  nom masculin    volleyball  
volleyer  [v ɔ l ɛ je] verbe intransitif    to volley  
volleyeur,    volleyeuse     [v ɔ l ɛ j ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [au volleyball]   volleyball player    2.    TENNIS    volleyer    c'est un bon/mauvais volleyeur   he volleys/doesn't volley well  
volontaire  [v ɔ l ɔ  n t ɛ r] adjectif  1.  [déterminé]   self-willed   [têtu]   headstrong,      wilful    2.  [voulu - engagement]   voluntary; [ - oubli]   intentional    3.  [qui agit librement - engagé, travailleur]   volunteer    (modificateur)       se porter volontaire pour   to volunteer for  [v ɔ l ɔ  n t ɛ r] nom masculin et féminin    volunteer  
volontairement  [v ɔ l ɔ  n t ɛ rm ɑ  n ] adverbe  1.  [sans y être obligé]   voluntarily,      of one's own free will    2.  [intentionnellement]   on purpose,      intentionally,      deliberately    c'est volontairement que j'ai supprimé ce passage   I deleted this passage on purpose  
volontariat  [v ɔ l ɔ  n tarja] nom masculin  le volontariat   a. [généralement]  voluntary work   b.   MILITAIRE   voluntary service 
volontarisme  [v ɔ l ɔ  n tarism] nom masculin    voluntarism,      voluntaryism  
volontariste  [v ɔ l ɔ  n tarist] adjectif    voluntaristic   [v ɔ l ɔ  n tarist] nom masculin et féminin    voluntarist  
volontiers  [v ɔ l ɔ  n tje] adverbe  1.  [de bon gré]   gladly,      willingly   [avec plaisir]   with pleasure    un café?  2014;  très volontiers   a coffee?  2014;  yes please  ou  I'd love one   2.  [souvent]   willingly,      readily    on croit volontiers que...   we are apt to think  ou  ready to believe that...   il ne sourit pas volontiers   he's not very generous with his smiles  
volonté  [v ɔ l ɔ  n te] nom féminin  1.  [détermination]   will,      willpower    avoir de la volonté/beaucoup de volonté   to have willpower/a strong will   avoir une volonté de fer   to have a will of iron  ou  an iron will   il manque de volonté   he lacks willpower, he doesn't have enough willpower   2.  [désir]   will,      wish    faire quelque chose/aller contre la volonté de quelqu'un   to do something/go against somebody's will   la volonté de gagner/survivre   the will to win/to survive   montrer sa volonté de faire quelque chose   to show one's determination to do something   la volonté divine  ou  de Dieu   God's will   volonté de puissance   PHILOSOPHIE   will-to-power   que Ta/Votre volonté soit faite   Thy will be done   3.  [disposition]  bonne volonté   willingness   faire preuve de bonne volonté   to show willing   être plein de bonne volonté   to be full of goodwill   il est plein de bonne volonté mais il n'arrive à rien   he tries hard but doesn't achieve anything   faire appel aux bonnes volontés   to appeal for volunteers to come forward   mauvaise volonté   unwillingness   faire preuve de mauvaise volonté   to be grudging   allez, lève-toi, c'est de la mauvaise volonté!   come on, get up, you're not really trying!    à volonté   locution adjectivale  café à volonté   as much coffee as you want, unlimited coffee    à volonté   locution adverbiale [arrêter, continuer]   at will    poivrez à volonté   add pepper to taste   servez-vous à volonté   take as much as you want 
volonté de puissance    PHILOSOPHIE   will-to-power 
volonté divine    God's will 
volt  [v ɔ lt] nom masculin    volt  
voltage  [v ɔ lta ʒ ] nom masculin    voltage  
voltaire  [v ɔ lt ɛ r] nom masculin    Voltaire chair  
voltairien    ( féminin    voltairienne )  [v ɔ lt ɛ rj ɛ  n,  ɛ n] adjectif & nom masculin, nom féminin    Voltairean,      Voltairian  
voltampère  [v ɔ lt ɑ  n p ɛ r] nom masculin    volt-ampere  
voltamètre  [v ɔ ltam ɛ tr] nom masculin    voltameter  
voltaïque  [v ɔ ltaik] adjectif   ÉLECTRICITÉ    voltaic,      galvanic  
voltaïque  [v ɔ ltaik] adjectif  1.    GÉOGRAPHIE    Voltaic,      of Burkina-Faso    2.    LINGUISTIQUE    Gur,      Voltaic   
volte  [v ɔ lt] nom féminin   ÉQUITATION    volt, volte  
volte-face  [v ɔ lt ə fas] nom féminin invariable  1.  [fait de pivoter]  faire volte-face   to turn round   2.  [changement - d'opinion, d'attitude]   volteface,      about-turn    le parti a fait une volte-face   the party did a 180 degrees turn  ou  a U-turn  
voltige  [v ɔ lti ʒ ] nom féminin  1.  [au trapèze]  la haute voltige   acrobatics, flying trapeze exercises   2.    ÉQUITATION    mounted gymnastics,      voltige    3.    AÉRONAUTIQUE   voltige (aérienne)   aerobatics   4.  [entreprise difficile]  la Bourse, c'est de la voltige   speculating on the Stock Exchange is a highly risky business  
voltige aérienne    aerobatics 
voltiger  [v ɔ lti ʒ e] verbe intransitif  1.  [libellule, oiseau]   to fly about,      to flutter (about)   [abeille, mouche]   to buzz about    2.  [flocon, papier]   to float around in the air,      to flutter (about)   
voltigeur,    voltigeuse     [v ɔ lti ʒ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    acrobat       voltigeur   nom masculin  1.    HISTOIRE    light infantryman    2.  [au baseball]  voltigeur gauche/droit   left/right fielder   voltigeur du centre   centre fielder    (UK), center fielder    (US)    
voltmètre  [v ɔ ltm ɛ tr] nom masculin    voltmeter  
volubile  [v ɔ lybil] adjectif  1.  [qui parle - beaucoup]   garrulous,      voluble; [ - avec aisance]   fluent    2.    BOTANIQUE    voluble   
volubilis  [v ɔ lybilis] nom masculin    morning glory,      convolvulus  
volubilité  [v ɔ lybilite] nom féminin    volubility,      garrulousness  
volume  [v ɔ lym] nom masculin  1.  [tome]   volume    2.    ACOUSTIQUE    volume    augmente  ou  monte le volume   turn the sound up   baisse  ou  descend le volume   turn the sound down   volume sonore   sound level   3.  [quantité globale]   volume,      amount    le volume des exportations   the volume of exports   volume d'affaires   volume of trade   4.    ART    &  GÉOMÉTRIE    volume    5.  [poids, épaisseur]   volume    une permanente donnerait du volume à vos cheveux   a perm would give your hair more body  [cubage]   volume    volume (d'eau) du fleuve   volume of water of the river   eau oxygénée (à) 20 volumes   20-volume hydrogen peroxide   volume atomique/moléculaire   atomic/molecular volume   6.    INFORMATIQUE  [unité]   volume    volume mémoire   storage capacity  
volume atomique/moléculaire    atomic/molecular volume 
volume d'affaires    volume of trade 
volume mémoire    storage capacity 
volume sonore    sound level 
volumineux    ( féminin    volumineuse )  [v ɔ lyminø, øz] adjectif [sac]   bulky,      voluminous   [correspondance]   voluminous,      massive  
volumétrique  [v ɔ lymetrik] adjectif    volumetric  
voluptueusement  [v ɔ lypt ɥ øzm ɑ  n ] adverbe    voluptuously  
voluptueux    ( féminin    voluptueuse )  [v ɔ lypt ɥ ø, øz] adjectif    voluptuous  
volupté  [v ɔ lypte] nom féminin  1.  [plaisir]   sensual  ou  voluptuous pleasure    la volupté    (littéraire)     the pleasures of the flesh   2.  [caractère sensuel]   voluptuousness   
volute  [v ɔ lyt] nom féminin [de fumée]   coil   [de lianes]   curl,      scroll   [en arts décoratifs]   volute  
volé    ( féminin  volée )  [v ɔ le] adjectif [argent, bijou]   stolen,    volée     [v ɔ le] nom masculin, nom féminin    victim of theft  
volée  [v ɔ le] nom féminin  1.  [ce qu'on lance]  volée d'obus/de pierres   volley of shells/of stones   volée de flèches   volley  ou  flight of arrows   volée de coups   shower of blows   volée d'insultes    (figuré)     shower of insults   une volée de bois vert   a barrage of fierce criticism   2.     (familier)    [correction]   thrashing,      hiding,      belting    tu vas recevoir la volée!   you're really going to get it!   3.     (familier)    [défaite]   beating,      hammering    je lui ai flanqué sa volée au ping-pong   I licked him at table tennis   il a pris une sacrée volée en demi-finale   he got trounced  ou  thrashed in the semi-finals   4.    SPORT    volley    reprendre une balle de volée   to volley a ball, to hit the ball on the volley   monter à la volée   to come to the net   il n'est pas/il est très bon à la volée   he's a bad/he's a good volleyer   coup de volée   FOOTBALL    &  RUGBY   punt   envoyer une balle d'un coup de volée   to punt a ball   5.    ORNITHOLOGIE  [formation]   flock,      flight   [distance]   flight    une volée de fillettes    (figuré & littéraire)     a crowd of little girls   6.  [son de cloche]   peal (of bells),      pealing bells    7.    CONSTRUCTION   volée d'escaliers   flight of stairs   8.     (Suisse)    [promotion]  on était de la même volée   we were in the same year       à la volée   locution adverbiale  1.  [en passant]  attraper  ou  saisir à la volée  [clés, balle]  to catch in mid-air   saisir un nom à la volée   to (just) catch a name   2.    AGRICULTURE   semer à la volée   to (sow) broadcast   3.    CHASSE   tirer à la volée   to shoot without aiming first       à toute volée   locution adverbiale [frapper, projeter]   vigorously,      with full force    il a lancé le vase à toute volée contre le mur   he hurled the vase at  ou  flung the vase against the wall   claquer une porte à toute volée   to slam  ou  to bang a door shut   sonner à toute volée   a. [cloches]  to peal (out)   b. [carillonneur]  to peal all the bells      de haute volée   locution adjectivale [spécialiste]   top    (avant nom)      [projet]   ambitious,      far-reaching  
volée d'escaliers    flight of stairs 
volée de bois vert    a barrage of fierce criticism 
vomi  [v ɔ mi] nom masculin    vomit  
vomir  [v ɔ mir] verbe transitif  1.    PHYSIOLOGIE  [repas]   to bring up    (separable),        to vomit   [sang, bile]   to bring  ou  to cough up    (separable)       2.     (figuré)    [fumée]   to spew,      to vomit   [foule]   to spew forth    (inseparable)      [insultes]   to spew out    (inseparable)       3.     (figuré)    [rejeter avec dégoût]   to have no time for,      to feel revulsion for   [v ɔ mir] verbe intransitif    to be sick,      to vomit    une telle hypocrisie me donne envie de vomir   such hypocrisy makes me sick 
vomissement  [v ɔ mism ɑ  n ] nom masculin  1.  [action]   vomiting    si l'enfant est pris de vomissements   if the child starts to vomit   2.  [substance]   vomit   
vomissure  [v ɔ misyr] nom féminin    vomit  
vomitif    ( féminin    vomitive )  [v ɔ mitif, iv] adjectif    emetic,      vomitive   nom masculin    emetic,      vomitive  
vorace  [v ɔ ras] adjectif [mangeur]   voracious   [appétit]   insatiable,      voracious   [lecteur]   voracious,      avid    application vorace en mémoire   INFORMATIQUE   memory-intensive application 
voracement  [v ɔ rasm ɑ  n ] adverbe    voraciously  
voracité  [v ɔ rasite] nom féminin    voracity,      voraciousness  
vortex  [v ɔ rteks] nom masculin    vortex  
vos  [vo] pluriel   →    votre  
Vosges  [vo ʒ ] nom propre féminin pluriel  les Vosges   the Vosges    (département in Lorraine; chef-lieu: Épinal, code: 88)   
vosgien    ( féminin    vosgienne )  [vo ʒ j ɛ  n,  ɛ n] adjectif    from the Vosges  
votant,   votante     [v ɔ t ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    voter  
votation  [v ɔ tasj ɔ  n ] nom féminin    (Suisse)      vote  
vote  [v ɔ t] nom masculin  1.  [voix]   vote    2.  [élection]   vote    procédons  ou  passons au vote   let's have  ou  take a vote   vote à bulletin secret   secret ballot   vote par correspondance   postal vote  ou  ballot    (UK), absentee ballot    (US)     vote à main levée   vote by show of hands   vote obligatoire   compulsory vote   vote par procuration   proxy vote   vote secret   secret ballot   3.  [d'une loi]   passing   [de crédits]   voting   [d'un projet de loi]   vote    vote bloqué   enforced vote on a text containing only government amendments   
vote blanc    blank vote 
vote bloqué    enforced vote on a text containing only government amendments  
vote de confiance    vote of confidence 
vote de défiance    vote of no confidence 
vote obligatoire    compulsory vote 
vote par correspondance    postal vote  ou  ballot    (UK), absentee ballot    (US)   
vote par procuration    proxy vote 
vote secret    secret ballot 
vote à main levée    vote by show of hands 
voter  [v ɔ te] verbe intransitif    to vote    voter à droite/à gauche/au centre   to vote for the right/left/centre   voter pour quelqu'un   to vote for somebody   voter pour les conservateurs   to vote Conservative   voter à main levée   to vote by show of hands   voter contre/pour quelque chose   to vote against/for something  [v ɔ te] verbe transitif [crédits]   to vote   [loi]   to pass   [projet de loi]   to vote for    (inseparable)       voter la peine de mort   to pass a vote in favour of capital punishment 
votif    ( féminin    votive )  [v ɔ tif, iv] adjectif    votive  
votre  [v ɔ tr]  ( pluriel  vos   [vo] )  déterminant   (adjectif possessif)     1.  [indiquant la possession]   your    votre livre et vos crayons   a. [d'une personne]  your book and your pencils   b. [de plusieurs personnes]  your books and your pencils   votre père et votre mère   your father and mother   un de vos amis   one of your friends, a friend of yours   2.  [dans des titres]  Votre Majesté   Your Majesty   3.  [emploi expressif]   your    comment va votre cher Victor?   how is your dear Victor?   4.    RELIGION    Thy   
vouer  [vwe] verbe transitif  1.  [dédier - vie, énergie]   to devote; [ - admiration, fidélité, haine]   to vow    2.  [destiner]  voué à l'échec   destined for failure, doomed to fail   3.    RELIGION  [enfant]   to dedicate   [temple]   to vow,      to dedicate    voué à la mémoire de...   sacred to the memory of...    se vouer à   verbe pronominal plus préposition    to dedicate one's energies  ou  oneself to    se vouer à la cause de   to take up the cause of 
vouloir  [vulwar] nom masculin    (soutenu)     bon vouloir   goodwill   mauvais vouloir   ill will 
vouloir  [vulwar] verbe transitif  A. [AVOIR POUR BUT]  1.  [être décidé à obtenir]   to want    je le ferai, que tu le veuilles ou non   I'll do it, whether you like it or not   vouloir absolument (obtenir) quelque chose   to be set on (getting) something   quand elle veut quelque chose, elle le veut!   when she's decided she wants something, she's determined (to get it)!   si tu veux mon avis   if you ask me   lui, j'en fais (tout) ce que je veux   I've got him eating out of my hand   vouloir que   :   je ne veux pas que tu lui dises   I don't want you to tell him   je veux absolument que tu ranges ta chambre   I insist (that) you tidy up your bedroom   vouloir faire quelque chose   to want to do something   elle veut récupérer son enfant/être reçue par le ministre   she's determined to get her child back/that the Minister should see her   arrangez-vous comme vous voulez, mais je veux être livré demain   I don't mind how you do it but I insist the goods are delivered tomorrow   je ne veux pas entendre parler de ça!   I won't hear of it  ou  such a thing!   je ne veux plus en parler   I don't want to talk about it any more   à ton âge, pourquoi vouloir faire le jeune homme?   at your age, why do you try to act like a young man?   vouloir quelque chose de   :   il veut 45 000 euros de son studio   he wants 45,000 euros for his bedsit   vouloir quelque chose de quelqu'un   to want something from somebody   que veux-tu de moi?, qu'est-ce que tu me veux?   what do you want from me?     (en usage absolu)     quand tu veux, tu fais très bien la cuisine   you can cook beautifully when you put your mind to it   il peut être vraiment désagréable quand il veut   he can be a real nuisance when he wants to   vouloir, c'est pouvoir    (proverbe), quand on veut, on peut   where there's a will, there's a way    (proverbe)     2.  [prétendre - suj: personne]   to claim    3.  [avoir l'intention de]  vouloir faire quelque chose   to want  ou  to intend  ou  to mean to do something   sans vouloir me mêler de tes affaires/te contredire...   I don't want to interfere/to contradict you but...   je l'ai vexé sans le vouloir   I offended him unintentionally  ou  without meaning to   je ne voudrais surtout pas t'empêcher de voir ton match!   I wouldn't dream of preventing you from watching the match!   vouloir dire   :   il ne s'est pas ennuyé ce soir-là  2014;  que veux-tu dire par là?   he had some fun that night  2014;  what do you mean by that  ou  what are you getting at?   vous voulez dire qu'on l'a tuée?   do you mean  ou  are you suggesting (that) she was killed?   4.  [essayer de]  vouloir faire   to want  ou  to try to do   en voulant la sauver, il s'est noyé   he drowned in his attempt  ou  trying to rescue her   tu veux me faire peur?   are you trying to frighten me?   5.  [s'attendre à]   to expect    tu voudrais peut-être aussi que je te remercie!   you don't expect to be thanked into the bargain, do you?   pourquoi voudrais-tu qu'on se fasse cambrioler?   why do you assume we might be burgled?   que veux-tu que j'y fasse?   what do you want me to do about it?, what can I do about it?   que voulez-vous que je vous dise?   what can I say?, what do you want me to say?   6.    (familier)    [sexuellement]   to want    B. [PRÉFÉRER, SOUHAITER]  1.  [dans un choix]   to want,      to wish    jus d'ananas ou d'orange?  2014;  ce que tu veux!   pineapple or orange juice?  2014;  whatever  ou  I don't mind!   on prend ma voiture ou la tienne?  2014;  c'est comme tu veux   shall we take my car or yours?  2014;  as you wish  ou  please  ou  like   je me débrouillerai seule  2014;  comme tu voudras!   I'll manage on my own  2014;  suit yourself!   où va-t-on?  2014;  où tu veux   where are we going?  2014;  wherever you want   je pourrai revenir?  2014;  bien sûr, quand vous voulez!   may I come again?  2014;  of course, any time  ou  whenever you want!   tu peux dessiner une maison si tu veux   you could draw a house, if you like   tu l'as  ou  l'auras voulu!   you asked for it!   2.  [dans une suggestion]   to want    veux-tu de l'aide?   do you want  ou  would you like some help?   tu veux une fessée?   do you want your bottom smacked?   voudriez-vous vous joindre à nous?   would you care  ou  like to join us?   3.  [dans un souhait]  je ne veux que ton bonheur   I only want you to be happy   j'aurais tellement voulu être avec vous   I'd have so much liked  ou  loved to have been with you   quand tu me parles, je te voudrais un autre ton    (soutenu)     please don't use that tone when you're talking to me   comme je voudrais avoir des enfants!   how I'd love to have children!   elle voudrait vous dire quelques mots en privé   she'd like a word with you in private   je voudrais vous y voir!   I'd like to see how YOU'd cope with it!   aller au match sans avoir rangé ta chambre, je voudrais bien voir ça!    (ironique)     whatever gave you the idea (that) you could go to the match without tidying up your room first?   4.  [dans une demande polie]  veuillez m'excuser un instant   (will you) please excuse me for a moment   veuillez avoir l'obligeance de...   would you kindly  ou  please...   veuillez recevoir, Monsieur, mes salutations distinguées   yours sincerely    (UK)    ou  truly    (US)     veuillez vous retirer, Marie   you may go now, Marie   voudriez-vous avoir l'amabilité de me prêter votre crayon?   would you be so kind as to lend me your pencil?   nous voudrions une chambre pour deux personnes   we'd like a double room   je vous serais reconnaissant de bien vouloir m'envoyer votre brochure   I should be glad to receive your brochure   voulez-vous me suivre   please follow me   5.  [dans un rappel à l'ordre]  veux-tu (bien) me répondre!   will you (please) answer me?   voulez-vous ne pas toucher à ça!   please don't touch that!   ne m'interromps pas, tu veux!, veuille bien ne pas m'interrompre!   will you please not interrupt me?, would you mind not interrupting me?   un peu de respect, tu veux (bien)   a bit less cheek, if you don't mind!   C. [SUJET: CHOSE]  1.  [se prêter à, être en état de]  les haricots ne veulent pas cuire   the beans won't cook   la télé ne marche que quand elle veut    (humoristique)     the TV only works when it feels like it   2.  [exiger]   to require    la tradition voulait que...   it was a tradition that...   la dignité de notre profession veut que...   the dignity of our profession demands that...   comme le veulent les usages   as convention dictates   les lois le veulent ainsi   that is what the law says  [prétendre]  comme le veut une vieille légende   as an old legend has it   3.  [déterminer - suj: destin, hasard, malheur]  la chance a voulu que...   as luck would have it...   le malheur voulut qu'il fût seul ce soir-là   unfortunately he was alone that night   le calendrier a voulu que cela tombe un lundi   it fell on a Monday, as it so happened   4.  [s'efforcer de]  le décor veut évoquer une ferme normande   the decor strives  ou  tries to suggest a Normandy farmhouse   5.   vouloir dire   a. [avoir comme sens propre]  to mean   b. [avoir comme implication]  to mean, to suggest   je me demande ce que veut dire ce changement d'attitude   I wonder what the meaning of this turn-around is  ou  what this turn-around means   cela ne veut rien dire   it doesn't mean anything   ça veut tout dire!   that says it all!   ça veut bien dire ce que ça veut dire!   it's clear  ou  plain enough!   tu vas m'obéir, non mais, qu'est-ce que ça veut dire?    (familier)     for goodness's sake will you do as I say!   6.   GRAMMAIRE    to take    D. [LOCUTIONS] [consenti, accepter]  bien vouloir   :   bien vouloir faire quelque chose   to be willing  ou  to be prepared  ou  to be quite happy to do something   je veux bien être patient, mais il y a des limites!   I can be patient, but there are limits!   un petit café?  2014;  oui, je veux bien   fancy a coffee?  2014;  yes please   poussons jusqu'à la prochaine ville  2014;  moi je veux bien, mais il est tard!   let's go on to the next town  2014;  I don't mind, but it is late!   bien vouloir  [admettre]  :   je veux bien qu'il y ait des restrictions budgétaires mais...   I understand (that) there are cuts in the budget but...   je veux bien avoir des défauts, mais pas celui-là   granted, I have some shortcomings, but that isn't one of them   moi je veux bien!   (it's) fine by me!   il a dit nous avoir soutenus, moi je veux bien, mais le résultat est là!   he said he supported us, OK  ou  and that may be so, but look at the result!   il t'a cogné?  2014;  je veux!    (familier)     :   je veux    (familier)      did he hit you?  2014;  and how  ou  he sure did!   que veux-tu, que voulez-vous   :   c'est ainsi, que voulez-vous!   that's just the way it is!   j'accepte ses humeurs, que veux-tu!   I (just) put up with his moods, what can I do?   si tu veux, si vous voulez   more or less, if you like    vouloir de   verbe plus préposition  1.  [être prêt à accepter]  vouloir de quelqu'un/quelque chose   to want somebody/something   je ne veux pas d'une relation sérieuse   I don't want a serious relationship   2.     (locution)     en vouloir    (familier)     :   elle en veut   a. [elle a de l'ambition]  she wants to make it  ou  to win   b. [elle a de l'application]  she's dead keen   il faut en vouloir pour réapprendre à marcher   you need a lot of determination to learn to walk again   en vouloir à quelqu'un  [éprouver de la rancune]  to bear  ou  to have a grudge against somebody   je ne l'ai pas fait exprès, ne m'en veux pas   I didn't do it on purpose, don't be cross with me   décidément, ton chien m'en veut   your dog's definitely got something against me   tu ne m'en veux pas?   no hard feelings?   elle m'en voulait de mon manque d'intérêt pour elle   she resented my lack of interest in her   elle lui en veut d'avoir refusé   she holds it against him that he said no   en vouloir à quelqu'un/quelque chose  [le convoiter]  :   elle en veut à ma fortune   she's after my money   en vouloir à quelque chose  [vouloir le détruire]  to seek to damage something   qui peut en vouloir à ma vie/réputation?   who could wish me dead/would want to damage my reputation?    se vouloir   verbe pronominal intransitif  je me voudrais plus audacieux   I'd like to be bolder   le livre se veut une satire de l'aristocratie allemande   the book claims  ou  is supposed to be a satire on the German aristocracy    s'en vouloir   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to be angry  ou  annoyed with oneself    je m'en veux de l'avoir laissé partir   I feel bad at having let him go    je m'en voudrais!    (familier)     not likely!    s'en vouloir   verbe pronominal    (emploi réciproque)     elles s'en veulent à mort   they really hate each other      en veux-tu en voilà   locution adverbiale    (familier)    [en abondance]  il y avait des glaces en veux-tu en voilà   there were ice creams galore   il lui faisait des compliments en veux-tu en voilà   he was showering her with compliments    si l'on veut   locution adverbiale  1.  [approximativement]   if you like    2.  [pour exprimer une réserve]  il est fidèle... si l'on veut!   he's faithful... after a fashion!  
voulu    ( féminin    voulue )  [vuly] adjectif  1.  [requis]   required,      desired,      requisite    (soutenu)      vous aurez toutes les garanties voulues   you'll have all the required guarantees   2.  [délibéré]   deliberate,      intentional    c'est voulu   it's intentional  ou  (done) on purpose   3.  [décidé d'avance]   agreed    au moment voulu   at the right time   terminé en temps voulu   completed on schedule  
vous  [vu] pronom personnel   (2e personne pluriel)     A. [EN S'ADRESSANT À UNE PERSONNE]  1.  [sujet ou objet direct]   you    vous parti, je lui écrirai   once you've gone, I shall write to her   eux m'ont compris, pas vous   they understood me, you didn't   elle a fait comme vous   she did (the same) as you did  [en renforcement]  et vous qui aviez toujours peur!   to think YOU're the one who was always scared!   je vous connais, vous!   I know YOU!   vous, vous restez   as for you, you're staying   2.  [objet indirect]  à vous  [objet]  :   c'est à vous   it belongs to you   à vous!  [dans un magasin, un jeu]  it's your turn!   une maison bien à vous   a house of your very own, your very own house   pensez un peu à vous   think of yourself a bit   de vous   :   c'est de vous, cette lettre?   is this one of your letters?   de vous à moi   between (the two of) us  ou  you and me   chez vous   at your house, in your home   ça va, chez vous?    (familier)     (are) things OK at home?   3.  [dans des formes réfléchies]  taisez-vous!   be quiet!   regardez-vous   look at yourself   B. [EN S'ADRESSANT À PLUSIEURS PERSONNES]  1.  [sujet ou objet direct]   you    elle vous a accusés tous les trois   she accused all three of you  [en renforcement]   you (people)    vous, vous restez   as for you (people), you're staying   vous (autres), les intellectuels, vous êtes tous pareils   you're all the same, you intellectuals   2.  [après une préposition]  à vous  [objet]  :   c'est à vous   it belongs to you   à vous   RADIO    &  TÉLÉVISION   over to you   pensez à vous et à vos amis   think of yourselves and of your friends   à vous trois, vous finirez bien la tarte?   surely the three of you can finish the tart?   de vous   :   l'un de vous trahira   one of you will be a traitor   3.  [dans des formes réfléchies]  taisez-vous tous!   be quiet, all of you!   regardez-vous   look at yourselves  [dans des formes réciproques]   one another,      each other    aidez-vous   help one another   battez-vous   fight with each other   C. [VALEUR INTENSIVE]  il vous mange tout un poulet   he can put away a whole chicken   elle sait vous séduire une foule   she does know how to captivate a crowd  [vu] nom masculin  le vous   the "vous" form   leurs enfants leur disent "vous"   their children use the "vous" form to them 
vous-même  [vum ɛ m]  ( pluriel    vous-mêmes )  pronom personnel    yourself    vous-mêmes   yourselves   vous devriez comprendre de vous-mêmes   you ought to understand for yourselves   vous pouvez vérifier par vous-même   you can check for yourself 
voussure  [vusyr] nom féminin [d'une voûte]   spring   [d'une baie]   arch   [d'un plafond]   coving  
vouvoiement  [vuvwam ɑ  n ] nom masculin    "vous" form of address    ici, le vouvoiement est de rigueur   here people have to address each other as "vous" 
vouvoyer  [vuvwaje] verbe transitif    to address as "vous"    les parents se faisaient vouvoyer par leurs enfants   the children addressed their parents as "vous"    se vouvoyer   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to address each other as "vous"  
vox populi  [v ɔ ksp ɔ pyli] nom féminin invariable    (littéraire)      vox populi    écouter la vox populi   to listen to what the people have to say 
voyage  [vwaja ʒ ] nom masculin  1.  [excursion lointaine]   journey,      trip   [circuit]   tour,      trip    leur voyage en Italie   their trip to Italy   aimer les voyages   to like travelling   faire un voyage   to go on a trip   faire un voyage dans le temps  [passé, futur]  to journey through time   faire un voyage autour du monde   to go round the world   partir en voyage   to go on a trip   nous partons en voyage   we're off on a trip, we're going away   vous serez du voyage?   a. [avec eux]  are you going on the trip?   b. [avec nous]  are you coming on the trip?   cela représente deux jours/six mois de voyage   it means a two-day/six-month trip   bon voyage   have a nice trip!   voyage d'affaires   business trip   voyage d'agrément   (pleasure) trip   voyage d'études   field trip   voyage en mer   sea voyage    (littéraire), journey by sea   voyage de noces   honeymoon   être en voyage de noces   to be honeymooning  ou  on one's honeymoon   voyage officiel   a. [en un endroit]  official trip   b. [en plusieurs endroits]  official tour   voyage organisé   package tour   voyage de presse   press visit   le grand voyage    (euphémisme)     the last journey   les voyages forment la jeunesse    (proverbe)     travel broadens the mind    (proverbe)     2.  [déplacement local]   journey    tous les matins, je fais le voyage en train   I do the journey by train every morning   voyage aller   outward journey   voyage retour   return  ou  homeward journey   3.  [allée et venue]   trip    on a fait trois voyages pour vider la maison   we made three trips to empty the house   4.     (familier)    [sous drogue]   trip   
voyage aller    outward journey 
voyage d'affaires    business trip 
voyage d'agrément    (pleasure) trip 
voyage de noces    honeymoon 
voyage de presse    press visit 
voyage en mer    sea voyage    (littéraire), journey by sea 
voyage officiel    a. [en un endroit]  official trip   b. [en plusieurs endroits]  official tour 
voyage organisé    package tour 
voyage retour    return  ou  homeward journey 
voyage surprise    unplanned trip 
voyageage  [vwaja ʒ a ʒ ] nom masculin    (Québec)      travelling     (back and forth)     
voyager  [vwaja ʒ e] verbe intransitif  1.  [faire une excursion]   to travel   [faire un circuit]   to tour    aimer voyager   to like travelling   voyager dans le temps  [passé, futur]  to travel through time   2.  [se déplacer]   to travel    voyager en bateau/en avion   to travel by sea/by air   voyager en deuxième classe   to travel second class   3.  [denrées, sacs]   to travel    le vin voyage mal   wine doesn't travel well   4.    COMMERCE    to travel    voyager pour une société   to travel for a firm  
voyageur    ( féminin    voyageuse )  [vwaja ʒ  ɶ r, øz] adjectif [caractère]   (littéraire)      wayfaring    (littéraire),        travelling,   voyageuse     [vwaja ʒ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin  1.  [dans les transports en commun]   passenger   [dans un taxi]   fare    2.  [qui explore]   traveller    c'est une grande voyageuse   she travels extensively   3.    COMMERCE   voyageur (de commerce)   commercial traveller  
voyageur de commerce    commercial traveller 
voyagiste  [vwaja ʒ ist] nom masculin    tour operator  
voyance  [vwaj ɑ  n s] nom féminin    clairvoyance  
voyant    ( féminin    voyante )  [vwaj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [couleur]   loud,      gaudy,      garish   [robe]   showy,      gaudy,      garish    peu voyant   inconspicuous   trop voyant   obtrusive,   voyante     [vwaj ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin  1.  [visionnaire]   visionary,      seer   [spirite]  voyant (extralucide)   clairvoyant   2.  [non aveugle]   sighted person   nom masculin  voyant (lumineux)   indicator  ou  warning light  [d'un signal]   mark   [plaque de nivellement]   vane levelling shaft  
voyant extralucide    clairvoyant 
voyant lumineux    indicator  ou  warning light 
voyelle  [vwaj ɛ l] nom féminin    vowel  
voyeur,   voyeuse     [vwaj ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    voyeur  
voyeurisme  [vwaj ɶ rism] nom masculin    voyeurism  
voyou    ( féminin  voyoute )  [vwaju, ut] adjectif    loutish    verve voyoute   vulgar wit      voyou   nom masculin  1.  [jeune délinquant]   lout   [gangster]   gangster    2.  [ton affectueux ou amusé]  petit voyou!   you little rascal!  
voûte  [vut] nom féminin  1.    ARCHITECTURE  [construction]   vault   [passage]   archway    voûte d'arête   groined vault   voûte en éventail   fan  ou  palm vaulting   2.     (littéraire)      vault,      canopy    la voûte céleste  ou  des cieux   the canopy of heaven   la voûte étoilée   the starry dome   3.    ANATOMIE   voûte crânienne   cranial vault   voûte palatine  ou  du palais   roof of the mouth   voûte plantaire   arch of the foot    en voûte   locution adjectivale    vaulted  
voûte crânienne    cranial vault 
voûte céleste    the canopy of heaven 
voûte d'arête    groined vault 
voûte en berceau    barrel vault 
voûte en éventail    fan  ou  palm vaulting 
voûte palatine    roof of the mouth 
voûte plantaire    arch of the foot 
voûte étoilée    the starry dome 
voûter  [vute] verbe transitif  1.    ARCHITECTURE    to vault,      to arch    2.  [courber]   to cause to stoop     se voûter   verbe pronominal intransitif    to stoop,      to become round-shouldered  
voûté    ( féminin    voûtée )  [vute] adjectif  1.  [homme]   stooping,      round-shouldered   [dos]   bent    avoir le dos voûté   to stoop, to have a stoop   ne te tiens pas voûté   stand up straight   2.  [galerie]   vaulted,      arched   
VPC  nom féminin   →   vente par correspondance 
vrac  [vrak] nom masculin  1.  [mode de distribution]   bulk    2.  [marchandise]   material transported in bulk     en vrac   locution adjectivale & locution adverbiale  1.  [non rangé]   in a jumble    ses idées sont en vrac dans sa dissertation   the ideas are just jumbled together in his essay   2.  [non emballé]   loose   [en gros]   in bulk    on invite toute la famille en vrac    (familier & figuré)     we're inviting the whole family in one go  
vrai    ( féminin    vraie )  [vr ɛ ] adjectif  1.  [exact]   true    il n'y a pas un mot de vrai dans son témoignage   there's not a word of truth in her testimony   ce serait plus facile  2014;  c'est vrai mais...   it would be easier  2014;  true  ou  certainly  ou  granted but...   ma voiture peut monter jusqu'à 300 km/h  2014;  c'est vrai?   my car can do up to 300 km/h  2014;  can it (really)  ou  oh really?   c'est vrai qu'on n'a pas eu de chance    (familier)     true, we were a bit unlucky   pas vrai?    (familier)     :   il l'a bien mérité, pas vrai?   he deserved it, didn't he?   on ira tous les deux, pas vrai!   we'll go together, OK?   c'est pas vrai!   a.    (familier)    [pour nier]  it's  ou  that's not true!   b. [ton incrédule]  you're joking!   c. [ton exaspéré]  I don't believe this!   d. [ton horrifié]  my God, no!   c'est si vrai que...   so much so that...   il est vrai que...   it's true (to say) that...   il est très irritable, il est vrai qu'il n'est pas encore habitué à eux   he's very irritable, true, he's not used to them yet   il est bien vrai que...   it's absolutely true  ou  it can't be denied that...   2.  [authentique - cuir, denrée]   genuine,      real; [ - or]   real; [ - connaisseur]   real,      true; [ - royaliste, républicain]   true    c'est une copie, ce n'est pas un vrai Modigliani   it's a copy, it's not a real Modigliani   les vraies rousses sont rares   there are few genuine  ou  real redheads   ce ne sont pas ses vraies dents   they're not her own teeth   c'est un vrai gentleman   he's a real gentleman   ça c'est de la bière, de la vraie!    (familier)     that's what I call beer!   c'est vrai, ce mensonge?    (familier & humoristique)     are you fibbing?   il n'y a que ça de vrai   :   le soleil, il n'y a que ça de vrai   give me sunshine anyday   pour enlever les taches, l'acétone, il n'y a que ça de vrai   to remove stains, acetone's the thing   vrai de vrai   :   je pars avec toi  2014;  vrai de vrai?   I'm going with you  2014;  really (and truly)?   ça c'est de la bière, de la vraie de vraie!   that's what I call beer!   3.  [non fictif, non inventé - raison]   real    c'est une histoire vraie   it's a true story   4.     (avant le nom)    [à valeur intensive]   real,      complete,      utter    c'est un vrai désastre   it's a real  ou  an utter disaster   elle a été une vraie sœur pour moi   she was a real sister to me   c'est une vraie folle!   she's completely crazy!   5.  [franc, naturel - personne, acteur]   straightforward    des dialogues vrais   dialogues that ring true   des personnages vrais   characters that are true to life   6.     (avant le nom)    [assigné]   true    7.    ASTRONOMIE   temps vrai   true time  adverbe  1.  [conformément à la vérité]  elle dit vrai   a. [elle dit la vérité]  she's telling the truth   b. [elle a raison]  she's right, what she says is right   tu n'en veux plus?  2014;  non, vrai, j'ai trop mangé   don't you want some more?  2014;  no, really, I've eaten too much already   2.  [avec vraisemblance]  des auteurs qui écrivent/acteurs qui jouent vrai   authors whose writing/actors whose acting is true to life   faire vrai  [décor, prothèse]  to look real   3.     (familier & vieilli)    [exprime la surprise, l'irritation]  vrai, j'ai cru que je n'en verrais jamais la fin!   I thought I'd never see the back of it, I did!  nom masculin  le vrai  [la vérité]  the truth   il y a du  ou  un peu de vrai dans ses critiques   there's some truth  ou  an element of truth in her criticism   être dans le vrai   to be right    à dire (le) vrai     →   à vrai dire    au vrai   locution adverbiale    to be specific    au vrai, voici ce qui s'est passé   specifically, this is what took place      à vrai dire   locution adverbiale    in actual fact, to tell you the truth, to be quite honest     pour de vrai   locution adverbiale    (familier)      really,      truly    cette fois-ci, je pars pour de vrai   this time I'm really leaving vrai
vrai-faux    ( féminin    vraie-fausse,    pluriel masculin    vrais-faux,    pluriel féminin    vraies-fausses )  [vr ɛ fo, fos] adjectif    (humoristique)     de vrais-faux plombiers   professional cowboy plumbers   de vrais-faux passeports   genuine false passports 
vraiment  [vr ɛ m ɑ  n ] adverbe  1.  [réellement]   really    il avait l'air vraiment ému   he seemed really  ou  genuinely moved   je vous assure, vraiment, je dois y aller   no, really, I must go   2.  [en intensif]   really    il est vraiment bête!   he's really  ou  so stupid!   tu n'as vraiment rien compris!   you haven't understood a thing!   tu trouves que j'ai fait des progrès?  2014;  ah oui, vraiment!   do you think I've improved  ou  made any progress?  2014;  oh yes, a lot!   vraiment, il exagère!   he really has got a nerve!   3.  [exprimant le doute]  vraiment? tu en es sûr?   really? are you sure?   elle a dit que c'était moi le meilleur  2014;  vraiment?    (ironique)     she said I was the best  2014;  you don't say  ou  really!  
vrais/faux jumeaux    identical/fraternal twins 
vraisemblable  [vr ɛ s ɑ  n blabl] adjectif [théorie]   likely   [dénouement, excuse]   convincing,      plausible    une fin peu vraisemblable   a rather implausible ending   il est (très) vraisemblable qu'il ait oublié   he's forgotten, in all likelihood   il n'est pas vraisemblable qu'elle avoue   it wouldn't be like her to own up  [vr ɛ s ɑ  n blabl] nom masculin  le vraisemblable   the plausible 
vraisemblablement  [vr ɛ s ɑ  n blabl ə m ɑ  n ] adverbe    in all likelihood  ou  probability,      very likely    est-il là?  2014;  vraisemblablement non   is he there?  2014;  it appears not 
vraisemblance  [vr ɛ s ɑ  n bl ɑ  n s] nom féminin  1.  [d'une œuvre]   plausibility,      verisimilitude    (soutenu)      2.  [d'une hypothèse]   likelihood        selon toute vraisemblance   locution adverbiale    in all likelihood    selon toute vraisemblance, il est allé se plaindre   he very likely went  ou  in all likehood he went and complained 
vreneli  [vr ɛ nli] nom masculin    (Suisse)      gold coin worth 20 Swiss francs   
vrille  [vrij] nom féminin  1.  [outil]   gimlet    2.    AÉRONAUTIQUE    spin     en vrille   locution adverbiale  descendre en vrille   to spin downwards 
vriller  [vrije] verbe intransitif [avion, fusée]   to spiral,      to spin   [vrije] verbe transitif    to pierce,      to bore into  
vrillé    ( féminin    vrillée )  [vrije] adjectif [tordu]   twisted  
vrombir  [vr ɔ  n bir] verbe intransitif [avion, moteur]   to throb,      to hum   [insecte]   to buzz,      to hum    faire vrombir un moteur   to rev up an engine 
vrombissement  [vr ɔ  n bism ɑ  n ] nom masculin [d'un avion, d'un moteur]   throbbing sound,      humming   [d'un insecte]   buzzing,      humming  
VRP    (abréviation de     voyageur représentant placier )   nom masculin    rep  
VTC  [vetese]   (abréviation de     vélo tout chemin )   nom féminin   SPORT    hybrid bike  
VTT  [vetete]   (abréviation de     vélo tout terrain )   nom masculin   SPORT    ATB,      mountain bike  
vu  [vy] nom masculin invariable    (soutenu)     au vu et au su de tous   openly   au vu de son dossier...   looking at his case... 
vu  [vy] préposition [en considération de]   in view of,      considering,      given    vu l'article 317 du Code pénal...   DROIT   in view of article 317 of the Penal Code...    vu que   locution conjonctive [étant donné que]   in view of the fact that,      seeing that,      considering that    il lui faudra au moins deux heures pour venir, vu qu'il est à pied   he'll need at least two hours to get here, seeing that he's (coming) on foot 
vu    ( féminin    vue )  [vy] participe passé   →    voir     ( féminin    vue )  [vy] adjectif  1.  [bien/mal considéré]  bien/mal vu   :   il est bien vu de travailler tard   it's the done thing  ou  it's good form to work late   il veut être bien vu   he wants to be well thought of   fumer, c'est assez mal vu ici   smoking is disapproved of here   être bien vu de quelqu'un   to be well thought-of by somebody   être mal vu de quelqu'un   to be not well thought-of by somebody   2.  [bien/mal analysé]  bien/mal vu   :   personnages bien/mal vus   finely observed/poorly-drawn characters   un problème bien vu   an accurately diagnosed problem   une situation bien vue   a finely judged situation   bien vu!   well spotted!   3.  [compris]  (c'est) vu?   understood?, get it?   (c'est) vu!   OK!, got it!  
vue  [vy] nom féminin  1.  [sens]   eyesight,      sight    recouvrer la vue   to get one's sight  ou  eyesight back   perdre la vue   to lose one's sight, to go blind   avoir une bonne vue   to have good eyesight   avoir une mauvaise vue   to have bad  ou  poor eyesight   avoir la vue basse   to have weak eyes   ma vue baisse   my eyes are getting weaker   avoir une vue perçante   to be hawk-eyed   2.  [regard]  se présenter  ou  s'offrir à la vue de quelqu'un   a. [personne, animal, chose]  to appear before somebody's eyes   b. [spectacle, paysage]  to unfold before somebody's eyes   3.  [fait de voir]   sight    je ne supporte pas la vue du sang   I can't stand the sight of blood   4.  [yeux]   eyes    tu vas t'abîmer la vue   you'll ruin your eyes   ils ont vérifié ma vue   they checked my eyesight   en mettre plein la vue à quelqu'un    (familier)     to dazzle somebody   on va leur en mettre plein la vue!   let's really impress them  ou  knock' em for six!   (UK)     5.  [panorama]   view    d'ici, vous avez une vue magnifique   the view (you get) from here is magnificent   vue sur la mer   sea view   une vue imprenable   an unobstructed view   de ma cuisine, j'ai une vue plongeante sur leur chambre   from my kitchen I can see straight down into their bedroom   avoir vue sur   to look out on   6.  [aspect]   view,      aspect    dessiner une vue latérale de la maison   to draw a side view  ou  the side aspect of the house   7.  [image]   view    vue du port  [peinture, dessin, photo]  view of the harbour   vue d'ensemble   a.   PHOTOGRAPHIE   general view   b.    (figuré)     overview   8.  [idée, opinion]   view,      opinion    avoir des vues bien arrêtées sur quelque chose   to have firm opinions  ou  ideas about something  [interprétation]   view,      understanding,      interpretation    vue de l'esprit    (péjoratif)     idle fancy    vues   nom féminin pluriel    plans,      designs    cela n'était  ou  n'entrait pas dans nos vues   this was no part of our plan    avoir des vues sur quelqu'un   to have designs on somebody   avoir des vues sur quelque chose   to covet something    à courte vue   locution adjectivale [idée, plan]   short-sighted     à la vue de   locution prépositionnelle  il s'évanouit à la vue du sang   he faints at the sight of blood   à la vue de tous   in front of everybody, in full view of everybody    à vue   locution adjectivale  1.    BANQUE   dépôt à vue   call deposit   retrait à vue   withdrawal on demand   2.    THÉÂTRE   →   changement    à vue   locution adverbiale [atterrir]   visually   [tirer]   on sight   [payable]   at sight       à vue de nez   locution adverbiale    (familier)      roughly,      approximately    on lui donnerait 20 ans, à vue de nez   at a rough guess, she could be about 20    à vue d'œil   locution adverbiale  ton cousin grossit à vue d'œil   your cousin is getting noticeably  ou  visibly fatter   mes économies disparaissent à vue d'œil   my savings just disappear before my very eyes    de vue   locution adverbiale    by sight    je le connais de vue   I know his face, I know him by sight    en vue   locution adjectivale  1.  [célèbre]   prominent    les gens en vue   people in the public eye  ou  in the news   2.  [escompté]  avoir une solution en vue   to have a solution in mind   j'ai quelqu'un en vue pour racheter ma voiture   I've got somebody who's interested in buying my car    en vue   locution adverbiale  mettre quelque chose (bien) en vue dans son salon   to display something prominently in one's lounge    en vue de   locution prépositionnelle  1.  [tout près de]   within sight of    2.  [afin de]   so as  ou  in order to    j'y vais en vue de préparer le terrain   I'm going in order to prepare the ground  vue
vue d'ensemble    a.   PHOTOGRAPHIE   general view   b.    (figuré)     overview 
vue de l'esprit     (péjoratif)     idle fancy 
vues  [vy] nom féminin  1.  [sens]   eyesight,      sight    recouvrer la vue   to get one's sight  ou  eyesight back   perdre la vue   to lose one's sight, to go blind   avoir une bonne vue   to have good eyesight   avoir une mauvaise vue   to have bad  ou  poor eyesight   avoir la vue basse   to have weak eyes   ma vue baisse   my eyes are getting weaker   avoir une vue perçante   to be hawk-eyed   2.  [regard]  se présenter  ou  s'offrir à la vue de quelqu'un   a. [personne, animal, chose]  to appear before somebody's eyes   b. [spectacle, paysage]  to unfold before somebody's eyes   3.  [fait de voir]   sight    je ne supporte pas la vue du sang   I can't stand the sight of blood   4.  [yeux]   eyes    tu vas t'abîmer la vue   you'll ruin your eyes   ils ont vérifié ma vue   they checked my eyesight   en mettre plein la vue à quelqu'un    (familier)     to dazzle somebody   on va leur en mettre plein la vue!   let's really impress them  ou  knock' em for six!   (UK)     5.  [panorama]   view    d'ici, vous avez une vue magnifique   the view (you get) from here is magnificent   vue sur la mer   sea view   une vue imprenable   an unobstructed view   de ma cuisine, j'ai une vue plongeante sur leur chambre   from my kitchen I can see straight down into their bedroom   avoir vue sur   to look out on   6.  [aspect]   view,      aspect    dessiner une vue latérale de la maison   to draw a side view  ou  the side aspect of the house   7.  [image]   view    vue du port  [peinture, dessin, photo]  view of the harbour   vue d'ensemble   a.   PHOTOGRAPHIE   general view   b.    (figuré)     overview   8.  [idée, opinion]   view,      opinion    avoir des vues bien arrêtées sur quelque chose   to have firm opinions  ou  ideas about something  [interprétation]   view,      understanding,      interpretation    vue de l'esprit    (péjoratif)     idle fancy    vues   nom féminin pluriel    plans,      designs    cela n'était  ou  n'entrait pas dans nos vues   this was no part of our plan    avoir des vues sur quelqu'un   to have designs on somebody   avoir des vues sur quelque chose   to covet something    à courte vue   locution adjectivale [idée, plan]   short-sighted     à la vue de   locution prépositionnelle  il s'évanouit à la vue du sang   he faints at the sight of blood   à la vue de tous   in front of everybody, in full view of everybody    à vue   locution adjectivale  1.    BANQUE   dépôt à vue   call deposit   retrait à vue   withdrawal on demand   2.    THÉÂTRE   →   changement    à vue   locution adverbiale [atterrir]   visually   [tirer]   on sight   [payable]   at sight       à vue de nez   locution adverbiale    (familier)      roughly,      approximately    on lui donnerait 20 ans, à vue de nez   at a rough guess, she could be about 20    à vue d'œil   locution adverbiale  ton cousin grossit à vue d'œil   your cousin is getting noticeably  ou  visibly fatter   mes économies disparaissent à vue d'œil   my savings just disappear before my very eyes    de vue   locution adverbiale    by sight    je le connais de vue   I know his face, I know him by sight    en vue   locution adjectivale  1.  [célèbre]   prominent    les gens en vue   people in the public eye  ou  in the news   2.  [escompté]  avoir une solution en vue   to have a solution in mind   j'ai quelqu'un en vue pour racheter ma voiture   I've got somebody who's interested in buying my car    en vue   locution adverbiale  mettre quelque chose (bien) en vue dans son salon   to display something prominently in one's lounge    en vue de   locution prépositionnelle  1.  [tout près de]   within sight of    2.  [afin de]   so as  ou  in order to    j'y vais en vue de préparer le terrain   I'm going in order to prepare the ground  vue
Vuibert, docteur ès lettres    Vuibert, PhD 
Vulcain  [vylk ɛ  n ] nom propre    Vulcan  
vulcain  [vylk ɛ  n ] nom masculin    red admiral  
vulcaniser  [vylkanize] verbe transitif    to vulcanize  
vulcanologie  [vylkan ɔ l ɔ  ʒ i]   →   volcanologie 
vulcanologue  [vylkan ɔ l ɔ g]   →   volcanologue 
vulgaire  [vylg ɛ r] adjectif  1.  [sans goût - meuble, vêtement]   vulgar,      common,      tasteless; [ - couleur]   loud,      garish; [ - style]   crude,      coarse,      unrefined; [ - personne]   uncouth,      vulgar    2.  [impoli]   crude,      coarse    ne sois pas vulgaire!   no need for that sort of language!   3.     (avant le nom)    [ordinaire]   ordinary,      common,      common-or-garden    (humoristique)      un vulgaire employé   a common clerk   4.  [non scientifique]  nom vulgaire   common name  [non littéraire - langue]   vernacular; [ - latin]   vulgar   [vylg ɛ r] nom masculin [vulgarité]  le vulgaire   vulgarity   la décoration de son appartement est d'un vulgaire!   the way he's decorated his flat is so vulgar! 
vulgairement  [vylg ɛ rm ɑ  n ] adverbe  1.  [avec mauvais goût]   coarsely,      vulgarly,      tastelessly    2.  [de façon impolie]   coarsely,      rudely    3.  [de façon non scientifique]   commonly   
vulgarisateur    ( féminin    vulgarisatrice )  [vylgarizat ɶ r, tris] adjectif [ouvrage]   popularizing    l'auteur tente de n'être pas trop vulgarisateur   the author attempts to avoid over-simplification 
vulgarisation  [vylgarizasj ɔ  n ] nom féminin    popularization    un ouvrage de vulgarisation   a book for the layman   la vulgarisation de la pensée d'Einstein   the simplification of Einstein's thought 
vulgariser  [vylgarize] verbe transitif  1.  [faire connaître - œuvre, auteur]   to popularize,      to make accessible to a large audience      (en usage absolu)     il nous faut expliquer sans vulgariser   we have to explain without over-simplifying   2.     (littéraire)    [rendre grossier]   to vulgarize,      to debase,      to make coarser   
vulgarisme  [vylgarism] nom masculin [tournure]   vulgarism  
vulgarité  [vylgarite] nom féminin  1.  [caractère vulgaire]   vulgarity,      coarseness    2.  [action]   vulgar behaviour   [parole]   vulgar  ou  coarse remark   
vulgum pecus  [vylg ɔ mpekys] nom masculin invariable  le vulgum pecus   the hoi polloi 
vulnérabilité  [vylnerabilite] nom féminin    vulnerability  
vulnérable  [vylnerabl] adjectif  1.  [fragile]   vulnerable    ne l'attaque pas, il est vulnérable   don't attack him, he's easily hurt   2.    JEUX    vulnerable   
vulve  [vylv] nom féminin    vulva  
Vve     (abréviation de     veuve )  
VVF    (abréviation de     village vacances famille )   nom masculin    state-subsidized holiday village   
vx     →   vieux 
vœu    ( pluriel    vœux )  [vø] nom masculin  1.  [souhait]   wish    faire un vœu   to (make a) wish   faire le vœu que   to wish  ou  to pray that   exaucer un vœu   to grant a wish   faire un vœu pieux   to make a vain wish   2.  [serment]   vow    faire (le) vœu de faire quelque chose   to (make a) vow to do something   3.    RELIGION   faire vœu de pauvreté/de chasteté/d'obéissance   to take a vow of poverty/of chastity/of obedience   vœux du baptême   baptismal vows   vœux (de religion)   (religious) vows   prononcer ses vœux   to take one's vows    vœux   nom masculin pluriel [de fin d'année]  meilleurs vœux  [sur une carte]  Season's Greetings   nous vous adressons nos meilleurs vœu x  ou  nos vœux les plus sincères pour la nouvelle année   our best wishes for the New Year   le président a présenté ses vœux télévisés   the president made his New Year speech  ou  address on TV  [dans une grande occasion]   wishes    tous nos vœux pour...   our best wishes for..., with all good wishes for...   meilleurs vœux de la part de...   with all good wishes from...   tous nos vœux de bonheur   our very best wishes for your happiness   tous nos vœux de succès   all the best, good luck   les vœux   Happy birthday!  Joyeux anniversaire!   Many happy returns!  Joyeux anniversaire !   Happy anniversary!  Joyeux anniversaire    (de mariage)   !   Happy  ou  Merry Christmas!  Joyeux Noël !   Happy New Year!  Bonne année !   Happy Easter!  Joyeuses Pâques !   Best wishes!  Meilleurs vœux !   To your health!  À votre santé !   May you both be very happy!  Tous mes vœux de bonheur !   I wish you every happiness!  Je vous souhaite beaucoup de bonheur !   Here's wishing you all the best in your new job.  Je te souhaite bonne chance dans tes nouvelles fonctions   Enjoy your meal!  Bon appétit ! 
vœux de religion    (religious) vows 
vœux du baptême    baptismal vows 
vº     →   verso 
vécu    ( féminin    vécue )  [veky] participe passé   →    vivre     ( féminin    vécue )  [veky] adjectif  1.  [réel]   real,      real-life,      true    c'est une histoire vécue   it's a true story   2.    PHILOSOPHIE   temps vécu, durée vécue   time as experienced  nom masculin  le vécu de quelqu'un   somebody's (real-life) experiences 
vécés  [vese] nom masculin pluriel    (familier)    [toilettes]  les vécés   the loo   (UK), the john   (US)   
végétal    ( féminin    végétale,    pluriel masculin    végétaux )  [ve ʒ etal, o] adjectif [fibre]   plant   [huile]   vegetable    règne végétal   plant kingdom    ( pluriel    végétaux )  nom masculin    plant,      vegetable  
végétalien    ( féminin  végétalienne )  [ve ʒ etalj ɛ  n,  ɛ n] adjectif & nom masculin, nom féminin    vegan  
végétalisme  [ve ʒ etalism] nom masculin    veganism  
végétarien    ( féminin    végétarienne )  [ve ʒ etarj ɛ  n,  ɛ n] adjectif & nom masculin, nom féminin    vegetarian  
végétarisme  [ve ʒ etarism] nom masculin    vegetarianism  
végétatif    ( féminin    végétative )  [ve ʒ etatif, iv] adjectif  1.    ANATOMIE    &  BOTANIQUE    &  MÉDECINE    vegetative    2.  [inactif]  mener une vie végétative   to sit around all day  
végétation  [ve ʒ etasj ɔ  n ] nom féminin   BOTANIQUE    vegetation    des arbres en pleine végétation   trees in full growth    végétations   nom féminin pluriel   MÉDECINE   végétations (adénoïdes)   adenoids 
végétations adénoïdes    adenoids 
végéter  [ve ʒ ete] verbe intransitif    to vegetate,      to stagnate    le marché végète   trading is slow 
véhiculaire  [veikyl ɛ r] adjectif   →   langue 
véhicule  [veikyl] nom masculin  1.    TRANSPORTS    vehicle    véhicule automobile/hippomobile   motor/horse-drawn vehicle   véhicule de tourisme   private car   véhicule utilitaire   commercial vehicle   véhicule à deux roues   two-wheeler   véhicule spatial   spacecraft, spaceship    ‘ véhicule lent ’     ‘ slow vehicle ’    2.  [moyen de transmission]   vehicle    le véhicule de   a vehicle for   3.    ART    &  PHARMACIE    vehicle    4.    RELIGION   petit véhicule   Hinayana   grand véhicule   Mahayana  
véhicule utilitaire    commercial vehicle 
véhicule à hayon arrière    hatchback (car) 
véhicule/navire ravitailleur    supply vehicle/ship 
véhiculer  [veikyle] verbe transitif  1.    TRANSPORTS    to convey,      to transport    2.  [transmettre - idée, message]   to convey,      to serve as  ou  to be a vehicle for   
véhémence  [veem ɑ  n s] nom féminin    vehemence       avec véhémence   locution adverbiale    vehemently,      passionately  
véhément    ( féminin    véhémente )  [veem ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [plaidoyer]   vehement,      passionate   [dénégation]   vehement,      vociferous  
vélaire  [vel ɛ r] adjectif & nom féminin    velar  
vélin  [vel ɛ  n ] nom masculin    vellum    →   papier 
véliplanchiste  [velipl ɑ  n  ʃ ist] nom masculin et féminin    windsurfer  
vélo  [velo] nom masculin  1.  [bicyclette]   bike,      bicycle    faire du vélo, monter à vélo   to ride a bike   aller à vélo   to go by bike, to cycle   on a fait un tour à vélo   we went for a ride (on our bikes)   vélo d'appartement   exercise bike   vélo de course   racing bike   vélo tout terrain   mountain bike   2.    LOISIRS    &  SPORT   le vélo   cycling  
vélo d'appartement    exercise bike 
vélo de course    racing bike 
véloce  [vel ɔ s] adjectif    (littéraire)    [rapide]   swift,      fleet    (littéraire)     [agile]   nimble,      deft  
vélocité  [vel ɔ site] nom féminin  1.     (littéraire)    [rapidité]   velocity,      speed,      swiftness    exercice de vélocité   MUSIQUE   finger exercise   2.    PHYSIQUE    velocity   
vélocross  [vel ɔ kr ɔ s] nom masculin    cyclo-cross    faire du vélocross   to go cross-country cycling 
vélodrome  [vel ɔ drom] nom masculin    velodrome  
vélomoteur  [vel ɔ m ɔ t ɶ r] nom masculin    lightweight motorcycle,      moped    (UK)    
véloski  [vel ɔ ski] nom masculin    skibob  
vélum  [vel ɔ m] nom masculin  1.  [protection]   awning    2.    ANTIQUITÉ    velarium    3.    ZOOLOGIE    velum   
Vélux  [velyks] nom masculin    roof light  
vénal    ( féminin    vénale,    pluriel masculin    vénaux )  [venal, o] adjectif  1.  [corrompu]   venal,      corrupt    2.  [intéressé]   venal,      mercenary   
vénalité  [venalite] nom féminin    venality  
vénerie  [v ɛ nri] nom féminin    hunting    la grande vénerie   hunting with hounds    la petite vénerie   hunting with small dogs  
véniel    ( féminin    vénielle )  [venj ɛ l] adjectif  1.  [excusable]   minor,      slight    2.    RELIGION    venial   
vénitien    ( féminin    vénitienne )  [venisj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Venetian     Vénitien,   Vénitienne     nom masculin, nom féminin    Venetian  
Vénus  [venys] nom propre    Venus   [venys] nom féminin [belle femme]   Venus    ce n'est pas une Vénus   she's no (great) beauty 
vénus  [venys] nom féminin   ZOOLOGIE    Venus shell    les vénus   the veneridae 
vénéneux    ( féminin    vénéneuse )  [venenø, øz] adjectif  1.  [toxique]   poisonous,      toxic    2.     (littéraire)    [pernicieux]  elle nourrissait des pensées vénéneuses   malignant thoughts were going through her mind  
vénérable  [venerabl] adjectif    venerable    d'un âge vénérable   ancient    (humoristique)   
vénération  [venerasj ɔ  n ] nom féminin  1.    RELIGION    reverence    2.  [admiration]   veneration,      reverence,      respect    avoir de la vénération pour quelqu'un   to revere somebody  
vénérer  [venere] verbe transitif  1.    RELIGION    to worship,      to revere    2.  [admirer]   to revere,      to worship,      to venerate   
vénérien    ( féminin    vénérienne )  [venerj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    venereal  
vénérologie  [vener ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    venereology  
vénérologue  [vener ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    venereologist  
vénézuélien    ( féminin    vénézuélienne )  [venez ɥ elj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Venezuelan     Vénézuélien,   Vénézuélienne     nom masculin, nom féminin    Venezuelan  
vépéciste  [vepesist] nom masculin    mail-order company  
véracité  [verasite] nom féminin  1.     (littéraire)    [habitude de dire vrai]   veracity    (soutenu),        truthfulness    2.  [authenticité]   truth    la véracité de ce témoignage est évidente   this statement is obviously true  
véranda  [ver ɑ  n da] nom féminin  1.  [galerie]   veranda,      verandah,      porch    (US)      2.  [pièce]   conservatory   
véreux    ( féminin    véreuse )  [verø, øz] adjectif  1.  [plein de vers - fruit, viande]   wormy,      maggoty    2.  [malhonnête - affaire, avocat, architecte, policier]   dubious,      shady   
véridique  [veridik] adjectif  1.     (littéraire)    [sincère - témoin]   truthful,      veracious    (soutenu)      2.  [conforme à la vérité]   genuine,      true    tout cela est parfaitement véridique   there's not a word of a lie in all this   elle les a renvoyés, véridique!    (familier)     she fired them, it's true!   3.  [qui ne trompe pas]   genuine,      authentic   
vérif  [verif] nom féminin    (familier)     →   vérification 
vérifiable  [verifjabl] adjectif  son témoignage n'est pas vérifiable   there's no way of checking  ou  verifying his testimony   votre hypothèse n'est pas vérifiable   your hypothesis can't be tested 
vérificateur    ( féminin    vérificatrice )  [verifikat ɶ r, tris] adjectif    testing,      checking    instrument vérificateur   testing instrument   mesure vérificatrice   checking measurement,   vérificatrice     [verifikat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    inspector,      controller    vérificateur des comptes   auditor  nom masculin [contrôleur - de courant, de réseau]   tester; [ - de l'altimètre, de filetage]   gauge     vérificatrice   nom féminin [personne]   verifier operator   [machine]   verifier    vérificatrice de cartes   card verifier, verifying punch, key-verifier 
vérificateur des comptes    auditor 
vérificatif    ( féminin    vérificative )  [verifikatif, iv] adjectif    verificatory    faire une étude vérificative   to carry out a check 
vérification  [verifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'identité]   check   [d'un témoignage, d'un déplacement]   check,      verification   [d'un dossier]   examination,      scrutiny    vérification faite auprès du percepteur   having checked with the tax office   2.  [d'une hypothèse, d'une preuve]   checking,      verification    faire la vérification d'une hypothèse   to test a hypothesis   3.    FINANCE    checking    vérification des comptes   audit   4.    TECHNOLOGIE    test,      check    5.    INFORMATIQUE    check,      control   
vérification des comptes    audit 
vérification par redondance    redundancy check 
vérificatrice de cartes    card verifier, verifying punch, key-verifier 
vérifier  [verifje] verbe transitif  1.  [examiner - mécanisme]   to check,      to verify; [ - dossier]   to check,      to go through      (en usage absolu)     vérifier plutôt deux fois qu'une   to check and double-check   2.  [preuve, témoignage]   to check    vérifie son adresse   check that his address is correct, check his address   vérifier que  ou  si...   to check  ou  to make sure that, to check whether...   je vais vérifier que  ou  si ce que vous dites est vrai   I'll make sure that you're telling the truth   3.  [confirmer]   to confirm,      to bear out    (separable)       4.    MATHÉMATIQUES   vérifier un calcul par total de contrôle   to check a sum    se vérifier   verbe pronominal intransitif [craintes, supposition]   to be borne out  ou  confirmed  
vérin  [ver ɛ  n ] nom masculin    jack    vérin à air comprimé   thrustor   vérin hydraulique   hydraulic jack 
vérin hydraulique    hydraulic jack 
vérin à air comprimé    thrustor 
véritable  [veritabl] adjectif  1.  [d'origine]   real,      true    2.  [authentique - or]   real,      genuine; [ - amitié, sentiment]   true    c'est de la soie véritable   it's real silk   3.     (avant le nom)    [absolu]   real    une véritable ordure    (très familier)     a real bastard   (très familier)    
véritablement  [veritabl ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [réellement]   genuinely    il est véritablement malade   he's genuinely ill   2.  [exactement]   really,      exactly    3.  [en intensif]   truly,      really,      absolutely   
vérité  [verite] nom féminin  1.  [ce qui est réel ou exprimé comme réel]  la vérité   the truth   c'est la vérité vraie!    (familier)     it's true, honest it is   s'écarter de la vérité historique   to take liberties with history   je sais que c'est la vérité   I know it for a fact   la vérité, c'est que ça m'est égal   actually  ou  the truth is  ou  in fact I don't care   je finirai bien par savoir la vérité   I'll get at the truth eventually   dis-moi la vérité   tell me the truth   être loin de la vérité   to be wide of the mark   12 millions? vous n'êtes pas loin de la vérité   12 million? you're not far from the truth   la vérité toute nue   the plain  ou  naked truth   la vérité n'est pas toujours bonne à dire, toute vérité n'est pas bonne à dire   the truth is sometimes better left unsaid   il n'y a que la vérité qui blesse   nothing hurts like the truth   la vérité sort de la bouche des enfants    (proverbe)     out of the mouths of babes and sucklings (comes forth the truth)   (proverbe)     vérité en-deçà des Pyrénées, erreur au-delà   Pascal       (allusion)     what is considered true in one country may be thought of as false in the next   2.  [chose vraie]  une vérité   a true fact   3.  [principe]   truth    une vérité première   a basic truth   les vérités éternelles   undying truths, eternal verities    (littéraire)     4.  [ressemblance]  ses tableaux sont d'une grande vérité   his paintings are very true to life   5.  [sincérité]   truthfulness,      candidness    son récit avait un accent de vérité   her story rang true    à la vérité   locution adverbiale,    en vérité   locution adverbiale    to tell the truth  
vérité de La Palice    a truism 
vérole  [ver ɔ l] nom féminin  1.     (familier)    [syphilis]   pox    avoir la vérole   to have the pox   2.  [variole]  petite vérole   smallpox  
vérolé    ( féminin    vérolée )  [ver ɔ le] adjectif    (familier)      poxy  
véronal  [ver ɔ nal] nom masculin    barbitone  
véronique  [ver ɔ nik] nom féminin  1.    BOTANIQUE    speedwell,      veronica    (terme spécialisé)      2.  [passe de tauromachie]   veronica   
Véronèse  [ver ɔ n ɛ z] nom propre    Veronese  
vésiculaire  [vezikyl ɛ r] adjectif    bladder-like,      vesicular    (terme spécialisé)    
vésicule  [vezikyl] nom féminin   MÉDECINE  [ampoule]   blister,      vesicle   [cavité]   bladder    vésicule biliaire/cérébrale   gall/brain bladder 
vésicule biliaire/cérébrale    gall/brain bladder 
Vésuve  [vezyv] nom propre masculin  le Vésuve   (Mount) Vesuvius 
vétille  [vetij] nom féminin    trifle    perdre son temps à des vétilles   to waste time over trifles  ou  trivia  ou  piffling details 
vétiver  [vetiv ɛ r] nom masculin    vetiver  
vétuste  [vetyst] adjectif    dilapidated,      decrepit    la pompe était vétuste   the pump had fallen into disrepair 
vétusté  [vetyste] nom féminin [d'un bâtiment]   dilapidated state   [d'une loi]   obsolescence    la vétusté de l'installation électrique est en cause   the poor state of the wiring is to blame 
vétéciste  [vetesist] nom masculin et féminin    hybrid bike rider  
vétéran  [veter ɑ  n ] nom masculin  1.  [soldat]   veteran,      old campaigner   [ancien combattant]   (war) veteran    2.  [personne expérimentée]   veteran,      old hand    un vétéran de la politique   a veteran political campaigner   3.    SPORT    veteran   
vétérinaire  [veterin ɛ r] adjectif    veterinary    faire des études vétérinaires   to study veterinary medicine  ou  science  [veterin ɛ r] nom masculin et féminin    vet,      veterinary surgeon    (UK),        veterinarian    (US)    
vététiste  [vetetist] nom masculin et féminin    mountain biker  
vêler  [vele] verbe intransitif    to calve  
vêpres  [v ɛ pr] nom féminin pluriel    vespers    aller aux vêpres   to go to vespers   sonner les vêpres   to ring the bell for vespers 
vêtement  [v ɛ tm ɑ  n ] nom masculin  1.  [habit]   piece  ou  article  ou  item of clothing,      garment    (soutenu)      il fait froid, mets un vêtement chaud   it's cold, put something warm on   des vêtements en loques   tattered clothes, rags   vêtements de travail   work  ou  working clothes   vêtements de sport   sportswear   vêtements pour homme   menswear   vêtements pour femme   ladies' wear   vêtements de ski   skiwear   il portait ses vêtements de tous les jours   he was wearing his everyday clothes   vêtements habillés   formal dress   vêtements de ville   informal clothes  [costume distinctif]   dress,      garb    vêtements ecclésiastiques   clerical garb  ou  dress   vêtements sacerdotaux   vestments   2.  [profession]  l'industrie du vêtement   the clothing industry   être dans le vêtement    (familier)     to be in the rag trade    (UK)    ou  garment industry    (US)     3.    COMMERCE   vêtements hommes   menswear   vêtement dames  ou  femmes   ladies' wear   vêtement enfants   children's wear  
vêtement dames    ladies' wear 
vêtement enfants    children's wear 
vêtements de plage    beachwear 
vêtements de rebut    cast-offs 
vêtements hommes    menswear 
vêtir  [vetir] verbe transitif  1.     (soutenu)    [habiller - enfant, malade]   to dress    2.  [prisonnier, malade]   to clothe,      to provide with clothes, to kit out    (UK)      3.     (littéraire)    [revêtir]   to put on    (separable),        to don     se vêtir   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       (soutenu)      to dress (oneself)    trouver de quoi se vêtir   to find something to put on 
vêtu    ( féminin    vêtue )  [vety] participe passé   →    vêtir     ( féminin    vêtue )  [vety] adjectif    dressed    être bien/mal vêtu   to be well/badly dressed   être chaudement vêtu   to be warmly dressed  ou  clad   vêtu de   dressed in, wearing   un enfant vêtu d'un blouson   a child wearing a jacket   une femme toute vêtue de blanc   a woman all in white   un homme vêtu de haillons   a man in rags   toute de soie vêtue   all dressed in silk 
vôtre  [votr] déterminant    (soutenu)      (adjectif possessif)       yours    cette maison qui fut vôtre   this house which was yours  ou  which belonged to you   mes ambitions, vous les avez faites vôtres   you espoused my ambitions    le vôtre    ( féminin    la vôtre,    pluriel    les vôtres )  pronom possessif  ma voiture est garée à côté de la vôtre   my car is parked next to yours     (emploi nominal)     les vôtres   your family and friends   vous et les vôtres   you and yours   dans la lutte, je suis des vôtres   I'm with you  ou  I'm on your side in the struggle   je ne pourrai pas être des vôtres ce soir   I will not be able to join you tonight    si au moins vous y mettiez du vôtre!   you could at least make an effort!   vous avez encore fait des vôtres!   you've gone and done it again!   à la (bonne) vôtre!   (your) good health!  
W    1.    (abréviation de     watt )     W    2.    (abréviation de     ouest )     W   
w  nom masculin,    W   nom masculin [dubl ə ve]    w,      W   voir aussi  g 
W-C  [vese]   (abréviation de     water closet )   nom masculin pluriel    WC  
Wagner  [vagn ɛ r] nom propre    Wagner  
wagnérien    ( féminin    wagnérienne )  [vagnerj ɛ  n,  ɛ n] adjectif & nom masculin, nom féminin    Wagnerian  
wagon  [vag ɔ  n ] nom masculin  1.  [voiture]  wagon (de passagers)   coach,      carriage    (UK),      car    (US)     wagon (de marchandises)   wagon,      truck    (UK),      freight car, boxcar    (US)     2.  [contenu]   truckload    (UK),        wagonload    des plaintes? on en a reçu tout un wagon    (familier & figuré)     complaints? they've been coming in by the truckload  
wagon de marchandises    goods wagon    (UK), freight car    (US)   
wagon-bar  [vag ɔ  n bar]  ( pluriel    wagons-bars )  nom masculin    buffet car  
wagon-citerne  [vag ɔ  n sit ɛ rn]  ( pluriel    wagons-citernes )  nom masculin    tank wagon    (UK)    ou  car    (US)    
wagon-lit  [vag ɔ  n li]  ( pluriel    wagons-lits )  nom masculin    sleeper,      sleeping car,      wagon-lit  
wagon-poste  [vag ɔ  n p ɔ st]  ( pluriel    wagons-poste )  nom masculin    mailcoach    (UK),        mailcar    (US)    
wagon-restaurant  [vag ɔ  n r ɛ st ɔ r ɑ  n ]  ( pluriel    wagons-restaurants )  nom masculin    dining  ou  restaurant car  
wagonnet  [vag ɔ n ɛ ] nom masculin    truck    (UK),        cart    (US)    
wahhabite  [waabit] adjectif    Wahhabite   [waabit] nom masculin et féminin    Wahhabi,      Wahabi  
walk-over  [w ɔ k ɔ v ɶ r] nom masculin invariable  SPORT   1.  [compétition à un seul concurrent]   walkover    2.     (familier)    [victoire facile]   walkover   
Walkman  [w ɔ kman] nom masculin    Walkman®,      personal stereo  
walkyrie  [valkiri] nom féminin    Valkyrie,      Walkyrie  
wallingant    ( féminin    wallingante )  [wal ɛ  n g ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [manifestant, région]   in favour of Walloon autonomy,   wallingante     [wal ɛ  n g ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    (Belgique & péjoratif)      Walloon autonomist  
Wallis-et-Futuna  [walisefutuna] nom propre    Wallis and Futuna  
wallon    ( féminin    wallonne )  [wal ɔ  n,  ɔ n] adjectif    Walloon     Wallon,   Wallonne     nom masculin, nom féminin    Walloon   nom masculin   LINGUISTIQUE    Walloon  
Wallonie  [wal ɔ ni] nom propre féminin  (la) Wallonie   Southern Belgium    (where French and Walloon are spoken),      Wallonia 
Washington  [wa ʃ i ŋ t ɔ n] nom propre  1.  [ville]   Washington DC    2.  [État]   Washington State   
wassingue  [vas ɛ  n g] nom féminin    floorcloth  
water-polo  [wat ɛ rp ɔ lo]  ( pluriel    water-polos )  nom masculin    water polo  
Watergate  [wat ɶ rg ɛ t] nom propre masculin  le (scandale du) Watergate   (the) Watergate (scandal) 
waters  [wat ɛ r] nom masculin pluriel    toilet  
waterzoï  [wat ɛ rz ɔ j] nom masculin    (Belgique)      speciality made from fish or meat in cream sauce   
watt  [wat] nom masculin    watt  
wattheure  [wat ɶ r] nom masculin    watt-hour  
Web  [w ɛ b] nom masculin  le Web   the Web 
webmaster  [w ɛ bmast ɛ r] nom masculin,    webmestre   [w ɛ bm ɛ str] nom masculin   INFORMATIQUE    Webmaster,      webmaster  
week-end  [wik ɛ nd]  ( pluriel    week-ends )  nom masculin    weekend    partir en week-end   to go away for the weekend   week-end prolongé   long weekend 
welche  [v ɛ l ʃ ]   →   velche 
western  [w ɛ st ɛ rn] nom masculin    western    comme dans les westerns   as (they do) in the movies 
western-spaghetti  [w ɛ st ɛ rnspageti]  ( pluriel    westerns-spaghettis )  nom masculin    spaghetti western  
Westphalie  [v ɛ sfali] nom propre féminin  (la) Westphalie   Westphalia 
Wh    (abréviation de     wattheure )      Wh  
whisky  [wiski]  ( pluriel    whiskys    ou    whiskies )  nom masculin [écossais]   whisky   [irlandais ou américain]   whiskey  
whisky soda    whisky and soda 
white-spirit  [wajtspirit]  ( pluriel  white-spirit    ou    white-spirits )  nom masculin    white spirit  
wienerli  [vin ɛ rli] nom masculin    (Suisse)      small sausage   
Wight  [wajt] nom propre  l'île de Wight   the Isle of Wight 
winchester  [wint ʃ  ɛ st ɛ r] nom masculin    Winchester (rifle)  
Wisconsin  [wisk ɔ nsin] nom propre masculin  le Wisconsin   Wisconsin 
wishbone  [wi ʃ bon] nom masculin   NAUTIQUE    wishbone  
wisigoth    ( féminin    wisigothe )  [vizigo,  ɔ t] adjectif    Visigothic     Wisigoth,   Wisigothe     nom masculin, nom féminin    Visigoth    les Wisigoths   the Visigoths 
wok  [w ɔ k] nom masculin    wok  
www    (abréviation de     World Wide Web )   nom masculin    www  
Wyoming  [waj ɔ mi ŋ ] nom propre masculin  le Wyoming   Wyoming 
WYSIWYG  [wiziwig]   (abréviation de     what you see is what you get )     WYSIWYG  
x  nom masculin,    X   nom masculin [iks] [lettre]   x,      X     MATHÉMATIQUES    x    j'ai vu la pièce x fois   I've seen the play umpteen times   ça fait x temps que je te demande de le faire   I've been asking you to do it for ages   Madame X   Mrs. X   être né sous X   to be taken into care at birth   classé X   X-rated  voir aussi  g  nom masculin et féminin,    X   nom masculin et féminin [iks]    (argot scolaire)      (ex) student of the École Polytechnique   nom féminin,    X   nom féminin [iks]    (argot scolaire)     l'X   the École Polytechnique 
Xerxès  [gzerks ɛ s] nom propre    Xerxes  
xylographie  [ksil ɔ grafi] nom féminin    xylography  
xylophage  [ksil ɔ fa ʒ ] adjectif    xylophagous   [ksil ɔ fa ʒ ] nom masculin ou féminin    xylophage  
xylophone  [gsil ɔ f ɔ n] nom masculin    xylophone  
Xylophène  [ksil ɔ f ɛ n] nom masculin    wood preserver  
xénon  [gzen ɔ  n ] nom masculin    xenon  
xénophobe  [gzen ɔ f ɔ b] adjectif    xenophobic   [gzen ɔ f ɔ b] nom masculin et féminin    xenophobe  
xénophobie  [gzen ɔ f ɔ bi] nom féminin    xenophobia  
Xérocopie  [gser ɔ k ɔ pi] nom féminin    Xerox® copy  
Xérographie  [gser ɔ grafi] nom féminin    xerography  
xérès  [gzer ɛ s, kser ɛ s] nom masculin    sherry  
Y    (abréviation de     yen )      Y  
y  nom masculin,     Y   nom masculin [igr ɛ k]    y,      Y   voir aussi  g 
y  [i] pronom  1.  [représente le lieu]   there    j'y vais souvent   I often go there   on y entre comment?   how do you get in?   vas-y, entre!   go on in!   on n'y voit rien   you can't see a thing (here)   je n'y suis pour personne   whoever it is, I'm not in   2.  [représente une chose]   it    pensez-y, à mon offre   do think about my offer   n'y comptez pas   don't count  ou  bank on it   je n'y manquerai pas   I certainly will   3.  [représente une personne]  les fantômes, j'y crois   I believe in ghosts   4.     (locution)     il y va de   it's a matter of   il y va de ma dignité   my dignity's at stake   chacun y va de sa chansonnette   everyone comes out with a little song   j'y suis!   a. [j'ai compris]  (I've) got it!   b. [je t'ai compris]  I'm with you!   y être pour quelque chose   to have something to do with it   je n'y suis pour rien, moi!   it's (got) nothing to do with me!, it's not my fault!   laisse-le choisir, il s'y connaît   let him choose, he knows all about it   si tu veux un matériel de qualité, il faut y mettre le prix   if you want quality material, you have to pay for it   avec les petits, il faut savoir s'y prendre   with little children you have to know how to handle them  
ya(c)k  [jak] nom masculin    yak  
yacht  [jot] nom masculin    yacht    yacht de croisière   cruiser 
yacht de croisière    cruiser 
yacht-club  [jotkl ɶ b]  ( pluriel    yacht-clubs )  nom masculin    yacht club  
Yalta  [jalta] nom propre    Yalta    la conférence de Yalta   the Yalta Conference 
yang  [j ɑ  n g] nom masculin    yang  
Yang-tseu-kiang  [j ɑ  n gtsekj ɑ  n g] nom propre masculin,    Yangzi Jiang   [j ɑ  n gzij ɑ  n g] nom propre masculin    Yangtze,      Yangtze Kiang  
Yaoundé  [jaunde] nom propre    Yaoundé,      Yaunde  
yaourt  [jaurt] nom masculin    yoghurt  
yaourt/boisson à la pulpe de fruit    yoghurt/drink with real fruit 
yaourtière  [jaurtj ɛ r] nom féminin    yoghurt maker  
yass  [jas] nom masculin    (Suisse)      popular Swiss card game   
Yellowstone  [jeloston] nom propre  le parc national de Yellowstone   the Yellowstone National Park 
yen  [j ɛ n] nom masculin    yen  
yeti  [jeti] nom masculin    yeti  
Yeu  [jø] nom propre  l'île d'Yeu   the île d'Yeu  voir aussi  île 
yeux vairons    wall-eyes 
yi-king  [jiki ŋ ] nom masculin    I-ching  
yiddish  [jidi ʃ ] adjectif invariable & nom masculin invariable    Yiddish  
yin  [jin] nom masculin    yin  
ylang-ylang  [il ɑ  n gil ɑ  n g]  ( pluriel    ylangs-ylangs )  nom masculin    ylang-ylang,      ilang-ilang  
Yo-Yo  [jojo] nom masculin invariable    yo-yo  
yodler  [j ɔ dle] verbe intransitif    to yodel  
yog(h)ourt  [j ɔ gurt]   →   yaourt 
yoga  [j ɔ ga] nom masculin    yoga  
yogi  [j ɔ gi] nom masculin    yogi  
yole  [j ɔ l] nom féminin    skiff  
Yom Kippour  [j ɔ mkipur] nom masculin invariable    Yom Kippur  
yorkshire  [j ɔ rk ʃ  ɶ r] nom masculin,    yorkshire-terrier   [j ɔ rk ʃ  ɶ rterje]  ( pluriel    yorkshires    ou    yorkshire-terriers )  nom masculin    Yorkshire terrier  
yougoslave  [jug ɔ slav] adjectif    Yugoslav,      Yugoslavian       Yougoslave   nom masculin et féminin    Yugoslav,      Yugoslavian  
Yougoslavie  [jug ɔ slavi] nom propre féminin  (la) Yougoslavie   Yugoslavia 
youpala  [jupala] nom masculin    baby bouncer  
youpi  [jupi] interjection    yippee,      hooray  
youpin,   youpine        (vulgaire)    [jup ɛ  n, in] nom masculin, nom féminin    antisemitic term used with reference to Jewish people,         ≃  yid   
yourte  [jurt] nom féminin    yurt  
yoyo  [jojo] nom masculin   MÉDECINE    grommet  
ypérite  [iperit] nom féminin    mustard gas  
yucca  [juka] nom masculin    yucca  
yuppie  [jupi] nom masculin et féminin    yuppie  
yé-yé  [jeje] adjectif invariable    pop     (in the sixties)      [jeje] nom masculin et féminin [chanteur]   (sixties) pop singer   [garçon, fille]   sixties pop fan  
Yémen  [jem ɛ n] nom propre masculin  le Yémen   Yemen   au Yémen   in Yemen 
yéménite  [jemenit] adjectif    Yemeni       Yéménite   nom masculin et féminin    Yemeni  
z  nom masculin,     Z   nom masculin [z ɛ d]    z,      Z   voir aussi  g 
ZAC  nom féminin,     Zac   nom féminin [zak]   (abréviation de     zone d'aménagement concerté )      area earmarked for local government planning project   
Zacharie  [zakari] nom propre  1.  [père de saint Jean-Baptiste]   Zacharias    2.  [prophète]   Zechariah   
ZAD  nom féminin,     Zad   nom féminin [zad]   (abréviation de     zone d'aménagement différé )      area earmarked for future development   
Zagreb  [zagr ɛ b] nom propre    Zagreb  
zakouski  [zakuski] nom masculin pluriel    zakuski,      zakouski  
Zambie  [z ɑ  n bi] nom propre féminin  (la) Zambie   Zambia 
zambien    ( féminin    zambienne )  [z ɑ  n bj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Zambian  
Zambèze  [z ɑ  n b ɛ z] nom propre masculin  le Zambèze   the Zambese  ou  Zambezi (River) 
Zanzibar  [z ɑ  n zibar] nom propre    Zanzibar  
zapper  [zape] verbe intransitif    to zap     (TV channels)      [comportement]   to flit  ou  hop from on thing to another  
zappeur  [zap ɶ r] nom masculin [sur une télévision]   (compulsive) channel-hopper   [comportement]   -hopper,      -surfer  
zapping  [zapi ŋ ] nom masculin  le zapping   zapping, (constant) channel-hopping 
Zazie  [zazi] nom propre  LITTÉRATURE     main character in Queneau's novel 'Zazie dans le métro', a little girl who combines the mischievousness and impertinence of a child with the worldliness of an adult   
zazou  [zazu]    (familier)    adjectif [dans les années 40]   hep    (vieilli)     [zazu]    (familier)    nom masculin et féminin [amateur de jazz]   hipster    (vieilli)    
Zaïre  [zair] nom propre masculin  le Zaïre   a. [pays]  Zaïre   b. [fleuve]  the (River) Zaïre   au Zaïre   in Zaïre 
zaïrois    ( féminin    zaïroise )  [zairwa, az] adjectif    Zaïrese       Zaïrois,   Zaïroise     nom masculin, nom féminin    Zaïrese  
zen  [z ɛ n] adjectif invariable & nom masculin    Zen    être zen   to be laid back   rester zen   to keep cool 
ZEP  nom féminin,     Zep   nom féminin [z ɛ p]   (abréviation de     zone d'éducation prioritaire )      designated area with special educational needs   
zeppelin  [z ɛ pl ɛ  n ] nom masculin    zeppelin  
zeste  [z ɛ st] nom masculin  1.  [d'un agrume]   zest    un zeste de citron   a piece of lemon peel   2.  [petite quantité]   pinch    un zeste d'accent   a hint  ou  faint trace of an accent  
Zeus  [dzøs] nom propre    Zeus  
ZI  nom féminin   →   zone industrielle 
zibeline  [ziblin] nom féminin [fourrure, animal]   sable  
zieuter     (très familier)    [zjøte] verbe transitif    to eye (up)   (separable),        to eyeball   (très familier & US)      t'as passé la soirée à zieuter ma femme   you've spent the whole evening eyeing up my wife 
zig     (très familier)    [zig] nom masculin    guy,      bloke   (UK)    
zigoto  [zig ɔ to] nom masculin    (familier)     c'est un drôle de zigoto!   he's a funny customer!   faire le zigoto   to clown around 
zigouiller     (très familier)    [ziguje] verbe transitif    to knife (to death),      to bump off   (très familier)     (separable),        to do in   (très familier)     (separable)       se faire zigouiller   to get done in 
zigue     (très familier)    [zig]   →   zig 
zigzag  [zigzag] nom masculin    zigzag    la route fait des zigzags dans la montée   the road zigzags up   elle marchait en faisant des zigzags   she was zigzagging along    en zigzag   locution adjectivale    zigzagging,      winding  
zigzaguer  [zigzage] verbe intransitif    to zigzag    il avançait en zigzaguant   he zigzagged along 
Zimbabwe  [zimbabwe] nom propre masculin  le Zimbabwe   Zimbabwe   au Zimbabwe   in Zimbabwe 
zinc  [z ɛ  n g] nom masculin  1.  [métal]   zinc    2.     (familier)    [comptoir]   bar    on prend un verre sur le zinc?   shall we have a drink at the bar?   3.     (familier)    [avion]   plane   
zingueur  [z ɛ  n g ɶ r] nom masculin    zinc worker  
zinnia  [zinja] nom masculin    zinnia  
zinzin  [z ɛ  n z ɛ  n ]    (familier)    adjectif    dotty,      batty,      nuts   [z ɛ  n z ɛ  n ]    (familier)    nom masculin  1.  [idiot]   nutcase    2.  [truc]   thingamajig,      thingumajig   
Zip  [zip] nom masculin    zip    (UK),        zipper    (US)    
zipper  [zipe] verbe transitif   INFORMATIQUE    to zip  
zircon  [zirk ɔ  n ] nom masculin    zircon  
zizanie  [zizani] nom féminin    discord    c'est la zizanie entre les frères   the brothers are at odds  ou  loggerheads   jeter  ou  mettre  ou  semer la zizanie dans un groupe   to stir things up in a group 
zizi  [zizi] nom masculin    (familier)    [sexe]   willie   (UK),        peter   (US)    
zob     (vulgaire)    [z ɔ b] nom masculin    prick,      cock  
Zodiac  [z ɔ djak] nom masculin    inflatable dinghy  
zodiacal    ( féminin    zodiacale,    pluriel masculin    zodiacaux )  [z ɔ djakal, o] adjectif [signe]   zodiac  
zodiaque  [z ɔ djak] nom masculin   ASTRONOMIE    &  ASTROLOGIE    zodiac  
zombi(e)  [z ɔ  n bi] nom masculin    zombie  
zona  [zona] nom masculin    shingles    (substantif non comptable),        herpes zoster    (terme spécialisé)      avoir un zona   to suffer from shingles 
zonage  [zona ʒ ] nom masculin    zoning  
zonal    ( féminin    zonale,    pluriel masculin    zonaux )  [zonal, o] adjectif   GÉOGRAPHIE    zonal  
zonard  [zonar] nom masculin    (familier)      dropout  
zone  [zon] nom féminin  1.  [domaine]   zone,      area    zone de flou  ou  d'incertitude  ou  d'ombre   grey area   la zone d'activité du directeur commercial   the commercial manager's area   la zone d'influence de l'Asie   Asia's sphere of influence   2.    ANATOMIE   zone érogène   erogenous zone   3.    ADMINISTRATION  [surface délimitée]   area,      zone    zone d'aménagement concerté   →   ZAC   zone bleue   restricted parking area   zone industrielle   industrial estate    (UK)    ou  park    (US)     zone piétonnière  ou  piétonne   pedestrian area  ou  precinct    (UK)     zone résidentielle   residential area   zone de stationnement interdit   no parking area   zone à urbaniser en priorité   →   ZUP    ADMINISTRATION    &  FINANCE   zones des salaires   wage bands subject to the same percentage reduction    4.    HISTOIRE   zone libre/occupée   unoccupied/occupied France   5.    GÉOGRAPHIE   zone désertique   desert belt   zone forestière   forest belt   zone glaciale/tempérée/torride   frigid/temperate/torrid zone   zone de végétation   vegetation zone   6.    MÉTÉOROLOGIE   zone de dépression, zone dépressionnaire   trough of low pressure   7.    GÉOLOGIE    &  MATHÉMATIQUES    zone    8.    FINANCE   zone franc   franc area   monetary zone where the franc was the principal currency    zone monétaire   monetary zone   9.    INFORMATIQUE   zone de données   data field   zone de mémoire   storage area   10.    MILITAIRE   zone d'exclusion aérienne   no-fly zone   zone tampon   buffer zone   11.     (péjoratif)     c'est la zone   a.    (familier)    [quartier pauvre]  it's a really rough area   b. [désordre]  it's a real mess  ou  tip   cette famille, c'est vraiment la zone   they're real dropouts in that family       de deuxième zone   locution adjectivale    second-rate,      second-class       de troisième zone   locution adjectivale    third-rate    ZONE  1. The Paris area is divided into fare zones for public transport. Zones 1 and 2 cover metropolitan Paris and certain areas of the nearby suburbs. The remaining zones cover the outer suburbs:   j'habite en zone 3,   une carte orange quatre zones. 2. France is divided into three   zones  (A, B and C), the schools in the different zones taking their mid-term breaks and Easter holidays at different times to avoid swamping the roads, the public transport system and tourist infrastructure.
zone bleue    restricted parking area 
zone d'aménagement concerté    →   ZAC 
zone de dépression, zone dépressionnaire    trough of low pressure 
zone de mémoire    storage area 
zone de stationnement interdit    no parking area 
zone de végétation    vegetation zone 
zone désertique    desert belt 
zone forestière    forest belt 
zone franche    free zone 
zone glaciale/tempérée/torride    frigid/temperate/torrid zone 
zone inconstructible    site without development approval, permanently restricted zone    (US)   
zone industrielle    industrial estate    (UK)    ou  park    (US)   
zone libre/occupée    unoccupied/occupied France 
zone monétaire    monetary zone 
zone piétonnière    pedestrian area  ou  precinct    (UK)   
zone résidentielle    residential area 
zone à urbaniser en priorité    →   ZUP 
zone érogène    erogenous zone 
zone/population à haut risque    high-risk area/population 
zoner  [zone] verbe transitif    to zone   [zone] verbe intransitif    (familier)      to doss   (UK)    ou  to bum around  
zones des salaires    wage bands subject to the same percentage reduction  
zoo  [zo(o)] nom masculin    zoo    c'est le zoo ici!    (figuré)     this place is like a madhouse! 
zoologie  [z ɔ  ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    zoology  
zoologique  [z ɔ  ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    zoological  
zoologiste  [z ɔ  ɔ l ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin    zoologist  
zoom  [zum] nom masculin [objet]   zoom lens   [procédé]   zoom    faire un zoom sur   to zoom in on 
zoomer  [zume] verbe intransitif [pour se rapprocher]   to zoom in   [pour s'éloigner]   to zoom out  
zoophile  [z ɔ  ɔ fil] adjectif    zoophilic   [z ɔ  ɔ fil] nom masculin et féminin    zoophile  
zoophilie  [z ɔ  ɔ fili] nom féminin    zoophilia,      bestiality  
zooplancton  [z ɔ  ɔ pl ɑ  n kt ɔ  n ] nom masculin    zooplankton  
zootechnie  [z ɔ  ɔ t ɛ kni] nom féminin    zootechnics    (substantif non comptable)     
Zoroastre  [z ɔ r ɔ astr] nom propre    Zoroaster  
zoroastrisme  [z ɔ r ɔ astrism] nom masculin    Zoroastrianism  
zou  [zu] interjection [pour éloigner]   shoo   [pour marquer la rapidité]   whoosh    allez, zou les enfants, au lit!   come on, off to bed children!   on ferme la maison et zou, on part pour l'Italie   we'll shut up the house and whizz off to Italy 
zouave  [zwav] nom masculin  1.    MILITAIRE    Zouave    2.     (familier & locution)     faire le zouave   a. [faire le pitre]  to clown about   b. [faire le malin]  to show off  
zouk  [zuk] nom masculin  MUSIQUE     zouk     (type of Caribbean music)     
zoulou    ( féminin    zouloue )  [zulu] adjectif    Zulu       Zoulou,   Zouloue     nom masculin, nom féminin    Zulu  
Zoulouland  nom propre masculin,    Zululand   nom propre masculin [zulul ɑ  n d]  le Zoulouland   Zululand, Kwazulu 
zozo  [zozo] nom masculin    (familier)      ninny,      nitwit  
zozoter  [z ɔ z ɔ te] verbe intransitif    to lisp  
Zululand  [zulul ɑ  n d]   →   Zoulouland 
ZUP  nom féminin,     Zup   nom féminin [zyp]   (abréviation de     zone à urbaniser par priorité )      area earmarked for urgent urban development   
Zurich  [zyrik] nom propre    Zürich    le lac de Zurich   Lake Zürich 
zut  [zyt] interjection    (familier)      drat,      blast    zut alors, y a plus de sucre!   blast (it), there's no sugar left!   et puis zut, tant pis, je l'achète!   what the hell, I'll buy it!   dis-lui zut   tell him to get lost 
zwieback  [ts ɥ ibak] nom masculin    (Suisse)      sweet biscuit   
zyeuter     (très familier)    [zjøte]   →   zieuter 
zygomatique  [zig ɔ matik] adjectif    zygomatic  
zygote  [zig ɔ t] nom masculin    zygote  
zèbre  [z ɛ br] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    zebra    courir  ou  filer comme un zèbre   to go like greased lightning   2.     (familier)    [individu]  c'est un (drôle de) zèbre, celui-là!   a. [ton dépréciatif]  he's a weirdo!   b. [ton amusé ou admiratif]  he's quite something!   arrête de faire le zèbre!   stop being silly!  
zèle  [z ɛ l] nom masculin    zeal    elle travaillait avec zèle   she worked zealously   fais pas de zèle    (familier)     don't do more than you have to!, don't overdo it! 
zébrer  [zebre] verbe transitif [de lignes - irrégulières]   to streak; [ - régulières]   to stripe  
zébrure  [zebryr] nom féminin  1.  [du zèbre, du tigre]   stripe    2.  [marque de coup]   weal    3.  [d'éclair]   streak   
zébu  [zeby] nom masculin    zebu  
zélateur,   zélatrice     [zelat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.  [adepte]   (littéraire)      devotee,      partisan    2.    RELIGION    zealot   
zélé    ( féminin    zélée )  [zele] adjectif    zealous  
zénith  [zenit] nom masculin  1.  [sommet]   zenith,      acme    arrivé au zénith de ses pouvoirs   having reached the zenith of his powers   2.    ASTRONOMIE    zenith        Zénith   nom propre masculin  le Zénith   modern concert hall in the north of Paris 
zéphyr  [zefir] nom masculin [vent]   zephyr,      light breeze    Zéphyr   MYTHOLOGIE   Zephyr 
zéro  [zero] nom masculin  1.    MATHÉMATIQUES    zero,      nought   [dans un numéro de téléphone]   0   [dans une gradation]   zero    zérozéro trente-cinq   double 0 three-five    ‘ le Zéro et l'Infini ’    Koestler       ‘ Darkness at Noon ’    2.    ARMEMENT    zero    3.    PHYSIQUE    zero (degrees centigrade),      freezing (point)    zéro absolu   absolute zero   4.    SPORT    zero,      nil    (UK)      deux buts à zéro   two (goals to) nil    (UK)    ou  zero   zéro partout   no score    TENNIS    love    zéro partout   love all   5.    ÉDUCATION    nought    (UK),        zero    j'ai eu zéro   I got (a) nought   zéro de conduite   black mark   zéro pointé   nought    (UK), zero   6.     (familier)    [incapable]   dead loss    7.     (comme adjectif)    [sans intérêt]   nil,      worthless    au niveau organisation, c'était zéro   as far as organisation goes it was useless   ils ont de beaux tissus, mais pour la confection c'est zéro   they've got some nice fabrics but when it comes to making clothes they haven't a clue  [zero] déterminant  zéro faute   no mistakes   zéro heure   midnight, zero hour    (terme spécialisé)     zéro heure quinze   zero hours fifteen   ça te coûtera zéro centime   it'll cost you nothing at all    à zéro   locution adjectivale  avoir le moral  ou  être à zéro    (familier)     to be at an all-time low    à zéro   locution adverbiale    (familier)     être réduit à zéro   to be reduced   recommencer  ou  repartir à zéro   a. [dans sa carrière, dans un raisonnement]  to go back to square one  ou  the drawing board   b. [sans argent, sans aide]  to start again from scratch 
zéro absolu    absolute zero 
zéro de conduite    black mark 
zéro pointé    nought    (UK), zero 
zézaiement  [zez ɛ m ɑ  n ] nom masculin    lisp  
zézayer  [zezeje] verbe intransitif    to (have a) lisp  
œdipe  [edip,  ɶ dip] nom propre    Oedipus     ‘ œdipe roi ’    Sophocle       ‘ Oedipus Rex ’  
œcuménique  [ekymenik, økymenik] adjectif    ecumenical  
œcuménisme  [ekymenism, økymenism] nom masculin    ecumenicalism,      ecumenicism  
œcuméniste  [ekymenist, økymenist] adjectif    ecumenic,      ecumenical   [ekymenist, økymenist] nom masculin, nom féminin    ecumenist  
œdipe  [edip,  ɶ dip] nom masculin    Oedipus complex  
œdipien    ( féminin    œdipienne )  [edipj ɛ  n, edipj ɛ n,  ɶ  ɛ  n,  ɶ dipj ɛ n] adjectif    oedipal,      oedipean  
œdème  [ed ɛ m,  ɶ d ɛ m] nom masculin    oedema    œdème aigu du poumon   pulmonary oedema 
œdème aigu du poumon    pulmonary oedema 
œil  [ ɶ j]  ( pluriel  yeux   [jø]  ou     œils )  nom masculin  1.    ANATOMIE    eye    j'ai le soleil dans les yeux   the sun's in  ou  I've got the sun in my eyes   avoir les yeux verts/marron   to have green/brown eyes   elle a des yeux de biche   she's got doe eyes   il ne voit plus que d'un œil   he can only see with one eye now   se faire les yeux   to make up one's eyes   je l'ai vu, de mes yeux vu, je l'ai vu de mes propres yeux   I saw it with my own eyes   faire  ou  ouvrir des yeux ronds   to stare wide-eyed   œil artificiel/de verre   artificial/glass eye   l'œil intérieur    (littéraire)     the inner eye   mauvais œil   evil eye   jeter le mauvais œil à quelqu'un   to give somebody the evil eye   généreux, mon œil!   generous, my foot!   attention les yeux!    (familier)     get an eyeful of that!   avoir les yeux battus   to have (dark) rings  ou  bags under one's eyes   avoir de petits yeux   a.    (sens propre)     to have small eyes   b.    (figuré)     to look (all) puffy-eyed  ou  puffy round the eyes   faire quelque chose les yeux fermés    (sens propre & figuré)     to do something with one's eyes shut  ou  closed   avoir un œil poché  ou  au beurre noir    (familier)     to have a black eye  ou  a shiner   (humoristique)     elle avait les yeux qui lui sortaient de la tête   her eyes were popping out of her head   avoir un œil qui dit zut   (familier)    ou  merde   (très familier)   à l'autre    (humoristique), avoir les yeux qui se croisent les bras    (familier, humoristique, familier & humoristique), avoir un œil à Paris et l'autre à Pontoise   to have a squint,      to be cross-eyed, to be boss-eyed   (UK)     il faudrait avoir des yeux derrière la tête!   you'd need (to have) eyes in the back of your head!   faire les gros yeux à un enfant   to look sternly  ou  reprovingly at a child   faire quelque chose pour les beaux yeux de quelqu'un   to do something for the love of somebody   tu as les yeux plus grands que le ventre    (familier)    [tu es trop gourmand]  your eyes are bigger than your belly  ou  your stomach   tu as eu les yeux plus grands que le ventre    (familier)    [tu as ét é trop ambitieux]  you've bitten off more than you can chew   œil pour œil (, dent pour dent)   BIBLE    (allusion)     an eye for an eye (and a tooth for a tooth)   ils ont des yeux et ils ne voient pas   BIBLE    (allusion)     eyes have they but they see not   2.  [vision]   sight,      eyesight    avoir de bons yeux   to have good eyesight   avoir de mauvais yeux   to have bad  ou  poor eyesight   avoir des yeux de lynx   to be eagle-eyed   il a des yeux de chat   he can see like a cat in the dark   3.  [regard]  ne me fais pas ces yeux-là!   don't look  ou  stare at me like that!   les yeux dans les yeux   a. [tendrement]  looking into each other's eyes   b. [avec franchise]  looking each other straight in the eye   chercher quelqu'un des yeux   to look around for somebody   jeter les yeux sur quelque chose   to cast a glance at something   jeter un œil à   to have a quick look at   lever les yeux sur quelque chose/quelqu'un   to look up at something/somebody   sans lever les yeux de son livre   without looking up  ou  raising her eyes from her book   lever les yeux au ciel   a. [pour regarder]  to look up at the sky   b. [par exaspération]  to raise one's eyes heavenwards   poser un œil sur   to have a look at   elle posait sur tout un œil curieux   she was curious about everything   devant les yeux de   before (the eyes of)   les clefs sont devant tes yeux   the keys are right in front of you   sous les yeux de, sous l'œil de    (littéraire)     under the eye  ou  gaze of   sous l'œil amusé/jaloux de son frère   under the amused/jealous gaze of her brother   il l'a volé sous nos yeux   he stole it from under our very eyes   j'ai votre dossier sous les yeux   I've got your file right here in front of me  ou  before me   à l'abri des yeux indiscrets   away from prying eyes   il n'avait d'yeux que pour elle   he only had eyes for her   4.  [expression, air]   look    elle est arrivée, l'œil méchant  ou  mauvais   she arrived, with a nasty look on her face  ou  looking like trouble   il m'a regardé d'un œil noir/furieux   he gave me a black/furious look   faire de l'œil à quelqu'un   a.    (familier)    [pour aguicher]  to give somebody the eye, to make eyes at somebody   b. [en signe de connivence]  to wink knowingly at somebody   faire les yeux doux  ou  des yeux de velours à quelqu'un   to make sheep's eyes at somebody   5.  [vigilance]  rien n'échappait à l'œil du professeur   nothing escaped the teacher's notice   avoir l'œil   to be vigilant  ou  watchful   aie l'œil!   be on the lookout!   il faut avoir l'œil à tout avec les enfants   you've got to keep an eye on everything when children are around   il a l'œil du maître  [rien ne lui échappe]  he doesn't miss a thing   avoir l'œil sur quelqu'un, avoir  ou  tenir quelqu'un à l'œil   to keep an eye  ou  a close watch on somebody   toi, je t'ai à l'œil!   I've got my eye on you!   ils étaient tout yeux et tout oreilles   they were all eyes and ears   6.  [état d'esprit, avis]  voir quelque chose d'un bon/mauvais œil   to look favourably/unfavourably upon something   considérer  ou  voir quelque chose d'un œil critique   to look critically at something   voir les choses du même œil que quelqu'un   to see eye to eye with somebody   il voit avec les yeux de la foi/de l'amour   he sees things through the eyes of a believer/of love   aux yeux de tous, il passait pour fou   he was regarded by everyone as being a madman   ça n'a aucun intérêt à mes yeux   it's of no interest to me   aux yeux de la loi   in the eyes of the law   7.  [trou - dans une porte]   Judas hole; [ - au théâtre]   peep hole; [ - d'une aiguille, d'un marteau]   eye     NAUTIQUE  [d'un filin]   grommet,      eye     MÉTÉOROLOGIE  [d'un cyclone]   eye,      centre        yeux   nom masculin pluriel  1.     (familier & humoristique)    [lunettes]   glasses,      specs   (UK)      2.    CUISINE   les yeux du bouillon   the fat    (floating on the surface of the stock)      à l'œil   locution adverbiale    (familier)      (for) free,      for nothing,      gratis    j'ai eu deux tickets à l'œil   I got two tickets gratis  ou  (for) free  ou  on the house 
œil artificiel/de verre    artificial/glass eye 
œil intérieur     (littéraire)     the inner eye 
œil-de-bœuf  [ ɶ jd ə b ɶ f]  ( pluriel    œils-de-bœuf )  nom masculin [oculus]   oculus   [lucarne]   bull's eye  
œil-de-perdrix  [ ɶ jd ə p ɛ rdri]  ( pluriel    œils-de-perdrix )  nom masculin  1.    ANATOMIE    (soft) corn    2.  [du bois]   small knot    3.    œNOLOGIE    œil-de-perdrix   
œil-de-tigre  [ ɶ jd ə tigr]  ( pluriel    œils-de-tigre )  nom masculin    tigereye,      tiger's eye  
œillade  [ ɶ jad] nom féminin    wink,      oeillade    (littéraire)      jeter  ou  lancer des œillades à quelqu'un   to give somebody the (glad) eye   une œillade assassine    (humoristique)     a provocative wink 
œillet  [ ɶ j ɛ ] nom masculin  1.    BOTANIQUE  [plante]   pink   [fleur]   carnation    œillet des fleuristes   carnation   œillet d'Inde   African marigold   œillet mignardise   wild pink   œillet de poète   sweet william   2.  [perforation]   eyelet hole    3.  [anneau - de papier gommé]   (index) reinforcer; [ - de métal]   eyelet,      grommet   
œillet d'Inde    African marigold 
œillet de poète    sweet william 
œillet des fleuristes    carnation 
œilleton  [ ɶ jt ɔ  n ] nom masculin  1.    BOTANIQUE    sucker    2.    OPTIQUE    eyepiece shade    3.  [d'une porte]   spyhole   
œillère  [ ɶ j ɛ r] nom féminin  1.  [de cheval]   blinker    (UK),        blinder    (US)      avoir des œillères    (figuré)     to be blinkered, to have a blinkered view of things   2.  [coupelle]   eyebath   
œnologie  [en ɔ l ɔ  ʒ i, øn ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    oenology    un stage d'œnologie   a wine-tasting course 
œnologue  [en ɔ l ɔ g, øn ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    oenologist  
œsophage  [øz ɔ fa ʒ, ez ɔ fa ʒ ] nom masculin    oesophagus  
œstrogène  [ ɛ str ɔ  ʒ  ɛ n] nom masculin    oestrogen  
œuf  [ ɶ f]  ( pluriel  œufs   [ø] )  nom masculin  1.    CUISINE    egg    monter des œufs en neige   to beat egg whites until they form peaks   œuf du jour   new-laid egg   œuf sur le plat  ou  au plat  ou  (au) miroir   fried egg   œuf en chocolat   chocolate egg   œuf (à la) coque   boiled egg   œuf dur   hard-boiled egg   œuf en gelée   egg in aspic   œuf mayonnaise   egg mayonnaise   œuf mollet   soft-boiled egg   œuf de Pâques   Easter egg   œufs brouillés/pochés   scrambled/poached eggs   œufs en neige   a. [mets]  floating islands   b. [préparation]  beaten egg whites   sortir de l'œuf   to be still wet behind the ears   écraser  ou  étouffer  ou  tuer quelque chose dans l'œuf   to nip something in the bud   c'est comme l'histoire de l'œuf et de la poule   it's a chicken and egg situation   c'est comme l' œuf de Christophe Colomb, il fallait y penser   it's easy when you know how   il ne faut pas mettre tous ses œufs dans le même panier    (proverbe)     never put all your eggs in one basket    (proverbe)     2.     (familier)    [imbécile]   great ninny,      oaf,      blockhead    tête d'œuf!   you nincompoop!   3.    BIOLOGIE    (egg) cell,      egg     ZOOLOGIE  [d'insecte, de poisson]   egg   [de homard]   berry    œufs de lump   lumpfish eggs  ou  roe   œufs de poisson   a.   ZOOLOGIE   spawn   b.   CUISINE   fish roe   4.    COUTURE   œuf à repriser   darning egg   5.  [télécabine]   cable car    6.    SPORT    egg    faire l'œuf   to (go into a) tuck  
œuf de Pâques    Easter egg 
œuf dur    hard-boiled egg 
œuf en chocolat    chocolate egg 
œuf en gelée    egg in aspic 
œuf mayonnaise    egg mayonnaise 
œuf mimosa    egg mayonnaise    (topped with crumbled yolk)   
œuf mollet    soft-boiled egg 
œuf sur le plat    fried egg 
œuf à la coque    boiled egg 
œuf à la diable    devilled eggs 
œuf à repriser    darning egg 
œufs brouillés/pochés    scrambled/poached eggs 
œufs de lump    lumpfish eggs  ou  roe 
œufs de poisson    a.   ZOOLOGIE   spawn   b.   CUISINE   fish roe 
œufs en neige    a. [mets]  floating islands   b. [préparation]  beaten egg whites 
œufs mayonnaise    eggs mayonnaise 
œuvre  [ ɶ vr] nom masculin  1.    ARCHITECTURE    &  CONSTRUCTION   mesure dans/hors œuvre   inside/outside measurement   gros œuvre   carcass, fabric   le gros œuvre est enfin terminé   the main building work is finished at last   2.    ART   son œuvre gravé et son œuvre peint   his paintings and his etchings   3.  [en alchimie]  le Grand œuvre   the Great Work, the Magnum Opus  
œuvre  [ ɶ vr] nom féminin  1.  [travail]   work    œuvre de longue haleine   long-term undertaking   le troisième but a été l'œuvre de Bergova   FOOTBALL   the third goal was the work of Bergova   elle a fait œuvre durable/utile   she's done a lasting/useful piece of work   la vieillesse a fait son œuvre   old age has taken its toll  ou  done its work   mettre quelque chose en œuvre   to bring something into play   mettre tout en œuvre pour que   to do everything in one's power to ensure that   nous avons mis tous les moyens en œuvre pour juguler l'incendie   we did everything we could to bring the fire under control   elle a mis tout en œuvre pour être sélectionnée   she pulled out all the stops in order to get selected   œuvre de chair    (littéraire)     carnal knowledge   œuvre maîtresse   magnum opus   faire œuvre de rénovateur   to act as a renovator   2.  [production artistique - unique]   work; [ - ensemble de réalisations]   works    toute son œuvre   the whole of her works   couronné pour l'ensemble de son œuvre   rewarded for his overall achievement   œuvre d'art   work of art   œuvres choisies/complètes de Molière   selected/complete works of Molière   œuvre de jeunesse   early work   3.  [charité]  œuvre (de bienfaisance)   charity, charitable organization   je fais la collecte pour une œuvre   I'm collecting for charity   (bonnes) œuvres   charity    œuvres   nom féminin pluriel   ADMINISTRATION   œuvres sociales   community service    à l'œuvre   locution adverbiale    at work    être à l'œuvre   to be working  ou  at work   se mettre à l'œuvre   to get down to  ou  to start work   voir quelqu'un à l'œuvre   to see somebody at work 
œuvre d'art    work of art 
œuvre de bienfaisance    charity, charitable organization 
œuvre de chair     (littéraire)     carnal knowledge 
œuvre de jeunesse    early work 
œuvrer  [ ɶ vre] verbe intransitif    (soutenu)      to work,      to strive    nous voulons la paix et nous allons œuvrer pour cela   we want peace and we will do our utmost to achieve it 
œuvres choisies    selected/complete works of Molière œuvres choisies/complètes de Molière
œuvres choisies/complètes de Molière    selected/complete works of Molière œuvres choisies/complètes de Molière
œuvres complètes de Molière    selected/complete works of Molière œuvres choisies/complètes de Molière
œuvres de charité    charities 
œuvres sociales    community service 
Ève  [ ɛ v] nom propre   BIBLE    Eve    je ne le connais ni d'Ève ni d'Adam   I don't know him from Adam   en costume  ou  en tenue d'Ève   naked, in her birthday suit   (humoristique), in the altogether  
Éclaireurs de France    the (French) Scout Association 
École centrale des arts et manufactures, École centrale    prestigious engineering school  
École nationale d'administration    →   ENA 
École nationale de la magistrature    grande école for the judiciary  
École nationale des chartes    grande école for archivists and librarians  
École normale d'instituteurs    former primary teachers' training college  
École normale supérieure    prestigious grande école for teachers and researchers    →   grand 
École Polytechnique    grande école for engineers  
Écosse  [ek ɔ s] nom propre féminin  (l')Écosse   Scotland 
Édimbourg  [ed ɛ  n bur] nom propre    Edinburgh  
Édit de Nantes    the Edict of Nantes 
Édouard  [edwar] nom propre [roi]   Edward  
Église  [egliz] nom féminin  l'Église   the Church   l'Église anglicane   the Church of England, the Anglican Church   l'Église catholique   the (Roman) Catholic Church   l'Église orthodoxe   the Orthodox Church   l'Église protestante   the Protestant Church   l'Église réformée   the Reformed Church    l'Église militante/triomphante   the Church militant/triumphant    d'Église   locution adjectivale  homme d'Église   clergyman   gens d'Église   priests, clergymen 
Église anglicane    the Church of England, the Anglican Church 
Église catholique    the (Roman) Catholic Church 
Église militante/triomphante    the Church militant/triumphant 
Église orthodoxe    the Orthodox Church 
Église primitive    the early  ou  primitive Church 
Église réformée    the Reformed Church 
Égypte  [e ʒ ipt] nom propre féminin  (l')Égypte   Egypt 
Égée  [e ʒ e] nom propre  la mer Égée   the Aegean Sea 
Élastiss  [elastis] nom masculin    elasticated material   
Électre  [el ɛ ktr] nom propre    Electra  
Élie  [eli] nom propre   BIBLE    Elijah  
Élisabeth  [elizab ɛ t] nom propre  la reine Élisabeth   Queen Elizabeth 
Élysée  [elize] nom propre masculin  1.    MYTHOLOGIE    Elysium    2.    POLITIQUE   (le palais de) l'Élysée   the Élysée Palace    (the official residence of the French President)     L'ÉLYSÉE  This eighteenth-century palace near the Champs-Élysées in Paris is the official residence of the French president. The name is often used to refer to the presidency itself.
Élévation de l'hostie  [moment, geste]  the Elevation    (of the Host)   
Éminence  [emin ɑ  n s] nom féminin  1.  [titre]  son Éminence le cardinal Giobba   his Eminence Cardinal Giobba   2.  [cardinal]   cardinal,      Eminence   
Énée  [ene] nom propre    Aeneas  
Énéide  [eneid] nom féminin   ‘ l'Énéide ’    Virgile       ‘ The Aeneid ’  
Éole  [e ɔ l] nom propre    Aeolus  
Éoliennes  [e ɔ lj ɛ n] nom propre féminin pluriel  les (îles) Éoliennes   the Aeolian  ou  Lipari Islands  voir aussi  île 
Éphèse  [ef ɛ z] nom propre    Ephesus  
Épicure  [epikyr] nom propre    Epicurus  
Épidaure  [epid ɔ r] nom propre    Epidaurus  
Épître aux Corinthiens    the Epistle to the Corinthians 
Équateur  [ekwat ɶ r] nom propre masculin  (la république de) l'Équateur   (the Republic of) Ecuador 
Érasme  [erasm] nom propre    Erasmus  
Érin  [erin] nom propre féminin    (littéraire)      Erin  
Érié  [erje] nom propre  le lac Érié   Lake Erie 
Éros  [eros] nom propre    Eros  
Érythrée  [eritre] nom propre féminin  (l')Érythrée   Eritrea 
Érévan  [erev ɑ  n ] nom propre    Yerevan  
Ésope  [ez ɔ p] nom propre    Aesop  
État  [eta] nom masculin  1.    POLITIQUE  [nation]   state    l'État français   the French state  ou  nation   l'État de Washington   the State of Washington   les États membres   the member states   l'État-patron   the State as an employer   l'État-providence   the Welfare state   un État dans l'État   a state within a state   l'État, c'est moi   famous phrase attributed to Louis XIV proclaiming the absolute nature of the monarchy    2.    ADMINISTRATION    &  ÉCONOMIE    state    géré par l'État   state-run, publicly run   entreprise d'État   state-owned  ou     (UK)   public company  
État du Maine, le Maine    Maine 
État laïque    a secular state 
État-patron    the State as an employer 
État-providence    the Welfare state 
État/zone tampon    buffer state/zone 
États barbaresques    the Barbary states 
États-Unis  [etazyni] nom propre masculin pluriel  les États-Unis (d'Amérique)   the United States (of America)   aux États-Unis   in the United States 
États-Unis d'Amérique    the United States (of America) 
Éthiopie  [etj ɔ pi] nom propre féminin  (l')Éthiopie   Ethiopia 
Étienne  [etj ɛ n] nom propre  saint Étienne   Saint Stephen 
Étoile de David    the Star of David 
Étrurie  [etryri] nom propre féminin  (l')Étrurie   Etruria 
Ézéchiel  [ezekj ɛ l] nom propre   BIBLE    Ezekiel  
Être suprême    RELIGION   the Supreme Being 
Île-de-France  [ild ə fr ɑ  n s] nom propre féminin  l'Île-de-France   the Île-de-France   en Île-de-France   in the Île-de-France region   ÎLE-DE-FRANCE  This administrative region includes the   départements  of Paris, Seine-St-Denis, Val-de-Marne, Val-d'Oise, Essonne, Yvelines, Seine et Marne.
à  [a]   (contraction de    à   avec    le   devant consonne ou h aspiré    au, contraction de    à   avec    les      aux   [o])   préposition  A. [DANS L'ESPACE]  1.  [indiquant la position]   at   [à l'intérieur de]   in   [sur]   on    il habite à la campagne   he lives in the country   elle habite au Canada   she lives in Canada   il est à l'hôpital   he's in hospital    (UK)    ou  in the hospital    (US)     elle travaille à l'hôpital   she works at the hospital   il fait 45ºC au soleil   it's 45ºC in the sun   quand on est à 2 000 m d'altitude   when you're 2,000 m up   elle attendait à la porte   she was waiting at  ou  by the door   au mur/plafond   on the wall/ceiling   c'est au rez-de-chaussée   it's on the ground floor   j'ai une ampoule au pied   I've got a blister on my foot   je l'ai entendu à la radio   I heard it on the radio   à ma droite   on  ou  to my right   vous tournez à gauche après le feu   you turn left after the traffic lights   la gare est à 500 m d'ici   the station is 500 m from here   2.  [indiquant la direction]   to    aller à Paris/aux États-Unis/à la Jamaïque   to go to Paris/to the United States/to Jamaica   aller au cinéma   to go to the cinema   3.  [indiquant la provenance, l'origine]  puiser de l'eau à la fontaine   to get water from the fountain   retenir l'impôt à la source   to deduct tax at source   remonter à l'origine d'une affaire   to get to the root of a matter   B. [DANS LE TEMPS]  1.  [indiquant un moment précis]   at   [devant une date, un jour]   on   [indiquant une époque, une période]   in    à 6 h   at 6 o'clock   il ne rentrera qu'à 8 h   he won't be back before 8   à Noël   at Christmas   à l'aube/l'aurore/midi   at dawn/daybreak/midday   le 12 au soir   on the evening of the 12th   à mon arrivée   on my arrival   à ma naissance   when I was born   à l'automne   in (the) autumn    (UK), in the fall    (US)     au XVII e  siècle   in the 17th century   vous allez quelque part à Noël?   are you going somewhere for Christmas?   2.  [indiquant un délai]  nous sommes à deux semaines de Noël   there are only two weeks to go before Christmas, Christmas is only two weeks away   il me tarde d'être à dimanche    (familier)     I can't wait till Sunday   à demain/la semaine prochaine/mardi   see you tomorrow/next week/(on) Tuesday   C. [MARQUANT LE MOYEN, LA MANIÈRE]  1.  [indiquant le moyen, l'instrument, l'accompagnement]  peindre à l'eau/à l'huile   to paint in watercolours/oils   marcher au fuel   to run off  ou  on oil   cousu à la main   hand-sewn   jouer quelque chose à la guitare   to play something on the guitar   cuisiner au beurre   to cook with butter   aller à pied/à bicyclette/à cheval   to go on foot/by bicycle/on horseback   2.  [indiquant la manière]  à voix haute   out loud   je l'aime à la folie   I love her to distraction   nous pourrions multiplier les exemples à l'infini   we could cite an infinite number of examples   à toute vitesse   at full speed   au rythme de deux par semaine   at the rate of two a week   à jeun   on  ou  with an empty stomach   faire quelque chose à la russe/turque   to do something the Russian/Turkish way   un film policier à la Hitchcock   a thriller in the style of  ou  à la Hitchcock   D. [MARQUANT L'APPARTENANCE]  encore une idée à Papa!    (familier)     another of Dad's ideas!   je veux une chambre à moi   I want my own room  ou  a room of my own   c'est un ami à moi qui m'a parlé de vous    (familier)     it was a friend of mine who told me about you   E. [INDIQUANT L'ATTRIBUTION, LA DESTINATION]  je suis à vous dans une minute   I'll be with you in a minute   c'est à moi de jouer/parler   it's my turn to play/to speak   ce n'est pas à moi de le faire   it's not up to me to do it   à M. le directeur  [dans la correspondance]  to the manager   à notre fille bien-aimée  [sur une tombe]  in memory of our beloved daughter   à toi pour toujours   yours for ever   F. [INTRODUISANT UNE ÉVALUATION, UN RAPPORT DISTRIBUTIF]  1.  [introduisant un prix]  un livre à 20 euros   a book which costs 20 euros, a book worth 20 euros    ‘ tout à 2 euros ’     ‘ everything 2 euros ’    2.  [indiquant un rapport, une mesure]  vendus à la douzaine/au poids/au détail   sold by the dozen/by weight/individually   les promotions s'obtiennent au nombre d'années d'ancienneté   promotion is in accordance with length of service   3.  [introduisant un nombre de personnes]  ils ont soulevé le piano à quatre   it took four of them to lift the piano   à deux, on aura vite fait de repeindre la cuisine   between the two of us, it won't take long to repaint the kitchen   nous travaillons à sept dans la même pièce   there are seven of us working in the same room   ils sont venus à plusieurs   several of them came   4.  [indiquant une approximation]  je m'entraîne trois à cinq heures par jour   I practise three to five hours a day   j'en ai vu 15 à 20   I saw 15 or 20 of them   G. [MARQUANT DES RAPPORTS DE CAUSE OU DE CONSÉQUENCE]  1.  [indiquant la cause]  à ces mots, il s'est tu   on hearing these words, he fell silent   on l'a distribué à sa demande   it was given out at his request   2.  [indiquant la conséquence]  il lui a tout dit, à ma grande surprise   he told her everything, much to my surprise   à la satisfaction générale   to the satisfaction of all concerned   3.  [d'après]  je l'ai reconnu à sa voix/démarche   I recognized (him by) his voice/walk   à sa mine, on voit qu'il est en mauvaise santé   you can tell from the way he looks that he's ill   à ce que je vois/comprends   from what I see/understand   à ce qu'elle dit, le mur se serait écroulé   according to her  ou  to what she says, the wall collapsed   H. [SUIVI DE L'INFINITIF]  1.  [indiquant l'hypothèse, la cause]  tu vas te fatiguer à rester debout   you'll get tired standing up   à t'entendre, on dirait que tu t'en moques   listening to you, I get the feeling that you don't care   à bien considérer les choses...   all things considered...   2.  [exprimant l'obligation]  la somme est à régler avant le 10   the full amount has to  ou  must be paid by the 10th   c'est une pièce à voir absolument   this play is really worth seeing   les vêtements à laver/repasser   the clothes to be washed/ironed   3.  [exprimant la possibilité]  il n'y a rien à voir/à manger   there's nothing to see/to eat   4.  [en train de]  il était assis là à bâiller   he was sitting there yawning   5.  [au point de]  ils en sont à se demander si ça en vaut la peine   they've got to the stage of wondering whether or not it's worth the effort   I. [MARQUANT LA CARACTÉRISATION, LE BUT]  l'homme au pardessus   the man in  ou  with the overcoat   une chemise à manches courtes   a short-sleeved shirt, a shirt with short sleeves   un pyjama à fleurs/rayures   flowery/stripy pyjamas   des sardines à l'huile   sardines in oil   glace à la framboise   raspberry ice cream   tasse à thé   tea cup   machine à coudre   sewing machine    ‘ bureau à louer ’     ‘ office for rent ’    J. [SERVANT DE LIEN SYNTAXIQUE]  1.  [introduisant le complément du verbe]  parler à quelqu'un   to talk to somebody   téléphoner à quelqu'un   to phone somebody   aimer à faire quelque chose    (littéraire)     to like to do something, to like doing something   il consent à ce que nous y allions   he agrees to our going   dire à quelqu'un de faire quelque chose   to tell somebody to do something   rendre quelque chose à quelqu'un   to give something back to somebody, to give somebody something back   2.  [introduisant le complément d'un nom]  l'appartenance à un parti   membership of a party   son dévouement à notre cause   her devotion to our cause   3.  [introduisant le complément de l'adjectif]  c'est difficile à dessiner   it's difficult to draw  
à  condition que  [k ɔ  n disj ɔ  n ] nom féminin  1.  [préalable]   condition    une des conditions du progrès   one of the conditions of  ou  requirements for progress   mettre une condition à quelque chose   to set a condition before something can be done   j'accepte mais à une condition   I accept but on one condition   condition nécessaire/suffisante   necessary/sufficient condition   condition préalable   prerequisite   condition requise   requirement   une condition sine qua non pour   an absolute prerequisite for   2.  [état]   condition,      shape    condition physique/psychologique   physical/psychological shape   être en bonne condition physique   to be in condition, to be fit   en grande  ou  excellente condition physique   in excellent shape   être en mauvaise condition physique   to be in poor physical shape, to be unfit   3.  [position sociale]   condition,      rank,      station    une femme de condition modeste   a woman from a modest background   la condition paysanne au XIX e  siècle   the situation of peasants in the 19th century   la condition féminine   the lives of women, the female condition   la condition ouvrière   the condition of the working-class   4.  [destinée]  la condition humaine   the human condition   5.    GRAMMAIRE    &  DROIT    condition     conditions   nom féminin pluriel  1.  [environnement]   conditions    conditions climatiques/économiques   weather/economic conditions   conditions de vie/travail   living/working conditions   2.  [termes]   terms    vos conditions seront les miennes   I'll go along with whatever conditions you wish to lay down   quelles sont ses conditions?   what terms is he offering?   conditions de vente/d'achat   terms of sale/purchase   conditions de paiement/de remboursement   payment/repayment terms    à condition de   locution prépositionnelle    on condition that,      providing  ou  provided (that)     à (la) condition que   locution conjonctive    on condition that,      provided  ou  providing (that)     dans ces conditions   locution adverbiale    under these conditions    dans ces conditions, pourquoi se donner tant de mal?   if that's the case, why go to so much trouble?    en condition   locution adverbiale  1.  [en bonne forme]   in shape    mettre en condition  [athlète, candidat]  to get into condition  ou  form   se mettre en condition   to get (oneself) fit  ou  into condition  ou  into shape   2.  [dans un état favorable]  mettre le public en condition   to condition the public    sans condition(s)   locution adverbiale    unconditionally     sans condition(s)   locution adjectivale    unconditional     sous condition   locution adverbiale    conditionally    acheter sous condition   to buy on approval   la condition   If you leave now, you'll catch the last train.  Si tu pars tout de suite, tu auras le dernier train   If he does decide to go, let me know.  S'il décidait vraiment de partir, prévenez-moi   We'll go tomorrow, unless it rains.  Nous irons demain, à moins qu'il ne pleuve   The only way you'll pass is if you start working a bit harder.  La seule façon de réussir, c'est de te mettre un peu plus sérieusement au travail   I'll do it, but only on condition (that) you help me.  Je ne le ferai qu'à la condition que tu m'aides   What would you do if you won the lottery?  Qu'est-ce que tu ferais, si tu gagnais au loto ?   If he had known, he would have told you.  S'il avait su, il te l'aurait dit   Had I thought about it, I would have acted differently.  Si j'avais réfléchi à la question, j'aurais agi différemment   Should he call  ou  If he should call, tell him I'll phone back later.  Si jamais il téléphonait, dis-lui que je le rappellerai plus tard   condition
à  près  [pr ɛ ] adverbe  1.  [dans l'espace]   near,      close    cent mètres plus près   one hundred metres nearer  ou  closer   le bureau est tout près   the office is very near  ou  just around the corner   2.  [dans le temps]   near,      close,      soon    jeudi c'est trop près, disons plutôt samedi   Thursday is too soon, let's say Saturday  [pr ɛ ] préposition    (soutenu)     ambassadeur près le Saint-Siège   ambassador to the Holy See    à... près   locution correlative  c'est parfait, à un détail près   it's perfect but for  ou  except for one thing   j'ai raté mon train à quelques secondes près   I missed my train by a few seconds   vous n'en êtes plus à un procès près   what's one more trial to you?   on n'est pas à 50 euros près   we can spare 50 euros   tu n'es plus à cinq minutes près   another five minutes won't make much difference    à cela près que   locution conjonctive    except that       à peu de choses près   locution adverbiale    more or less    à peu de choses près, il y en a cinquante   there are fifty of them, more or less  ou  give or take a few    à peu près   locution adverbiale  1.  [environ]   about,      around    on était à peu près cinquante   there were about  ou  around fifty of us   2.  [plus ou moins]   more or less    il sait à peu près comment y aller   he knows more or less  ou  roughly how to get there    de près   locution adverbiale    at close range  ou  quarters    il est rasé de près   he's clean-shaven   surveiller quelqu'un de près   to keep a close watch  ou  eye on somebody   frôler quelque chose de près   to come within an inch of something   les explosions se sont suivies de très près   the explosions took place within seconds of each other   ses enfants se suivent de près   her children are close together in age   regarder quelque chose de (très) près   a.    (sens propre)     to look at something very closely   b.    (figuré)     to look (very) closely at something, to look carefully into something   étudions la question de plus près   let's take a closer look at the problem   cela ressemble, de près ou de loin, à une habile escroquerie   however  ou  whichever way you look at it, it's a skilful piece of fraud   tout ce qui touche, de près ou de loin à   everything (which is) even remotely connected with    près de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   near    assieds-toi près de lui   sit near him  ou  next to him   vêtements près du corps   close-fitting  ou  tight-fitting clothes  [affectivement, qualitativement]   close to    les premiers candidats sont très près les uns des autres   there's very little difference between the first few candidates   être près de ses sous  ou  de son argent   to be tightfisted   2.  [dans le temps]  on est près des vacances   it's nearly the holidays   il doit être près de la retraite   he must be about to retire   nous étions près de partir   we were about to leave   vous êtes près d'avoir deviné   you've nearly guessed   je ne suis pas près d'oublier ça   I'm not about to  ou  it'll be a long time before I forget that   3.  [environ, presque]   nearly,      almost    on était près de cinquante   there were almost  ou  nearly fifty of us  près
à (la) condition que  [k ɔ  n disj ɔ  n ] nom féminin  1.  [préalable]   condition    une des conditions du progrès   one of the conditions of  ou  requirements for progress   mettre une condition à quelque chose   to set a condition before something can be done   j'accepte mais à une condition   I accept but on one condition   condition nécessaire/suffisante   necessary/sufficient condition   condition préalable   prerequisite   condition requise   requirement   une condition sine qua non pour   an absolute prerequisite for   2.  [état]   condition,      shape    condition physique/psychologique   physical/psychological shape   être en bonne condition physique   to be in condition, to be fit   en grande  ou  excellente condition physique   in excellent shape   être en mauvaise condition physique   to be in poor physical shape, to be unfit   3.  [position sociale]   condition,      rank,      station    une femme de condition modeste   a woman from a modest background   la condition paysanne au XIX e  siècle   the situation of peasants in the 19th century   la condition féminine   the lives of women, the female condition   la condition ouvrière   the condition of the working-class   4.  [destinée]  la condition humaine   the human condition   5.    GRAMMAIRE    &  DROIT    condition     conditions   nom féminin pluriel  1.  [environnement]   conditions    conditions climatiques/économiques   weather/economic conditions   conditions de vie/travail   living/working conditions   2.  [termes]   terms    vos conditions seront les miennes   I'll go along with whatever conditions you wish to lay down   quelles sont ses conditions?   what terms is he offering?   conditions de vente/d'achat   terms of sale/purchase   conditions de paiement/de remboursement   payment/repayment terms    à condition de   locution prépositionnelle    on condition that,      providing  ou  provided (that)     à (la) condition que   locution conjonctive    on condition that,      provided  ou  providing (that)     dans ces conditions   locution adverbiale    under these conditions    dans ces conditions, pourquoi se donner tant de mal?   if that's the case, why go to so much trouble?    en condition   locution adverbiale  1.  [en bonne forme]   in shape    mettre en condition  [athlète, candidat]  to get into condition  ou  form   se mettre en condition   to get (oneself) fit  ou  into condition  ou  into shape   2.  [dans un état favorable]  mettre le public en condition   to condition the public    sans condition(s)   locution adverbiale    unconditionally     sans condition(s)   locution adjectivale    unconditional     sous condition   locution adverbiale    conditionally    acheter sous condition   to buy on approval   la condition   If you leave now, you'll catch the last train.  Si tu pars tout de suite, tu auras le dernier train   If he does decide to go, let me know.  S'il décidait vraiment de partir, prévenez-moi   We'll go tomorrow, unless it rains.  Nous irons demain, à moins qu'il ne pleuve   The only way you'll pass is if you start working a bit harder.  La seule façon de réussir, c'est de te mettre un peu plus sérieusement au travail   I'll do it, but only on condition (that) you help me.  Je ne le ferai qu'à la condition que tu m'aides   What would you do if you won the lottery?  Qu'est-ce que tu ferais, si tu gagnais au loto ?   If he had known, he would have told you.  S'il avait su, il te l'aurait dit   Had I thought about it, I would have acted differently.  Si j'avais réfléchi à la question, j'aurais agi différemment   Should he call  ou  If he should call, tell him I'll phone back later.  Si jamais il téléphonait, dis-lui que je le rappellerai plus tard   condition
à... près  [pr ɛ ] adverbe  1.  [dans l'espace]   near,      close    cent mètres plus près   one hundred metres nearer  ou  closer   le bureau est tout près   the office is very near  ou  just around the corner   2.  [dans le temps]   near,      close,      soon    jeudi c'est trop près, disons plutôt samedi   Thursday is too soon, let's say Saturday  [pr ɛ ] préposition    (soutenu)     ambassadeur près le Saint-Siège   ambassador to the Holy See    à... près   locution correlative  c'est parfait, à un détail près   it's perfect but for  ou  except for one thing   j'ai raté mon train à quelques secondes près   I missed my train by a few seconds   vous n'en êtes plus à un procès près   what's one more trial to you?   on n'est pas à 50 euros près   we can spare 50 euros   tu n'es plus à cinq minutes près   another five minutes won't make much difference    à cela près que   locution conjonctive    except that       à peu de choses près   locution adverbiale    more or less    à peu de choses près, il y en a cinquante   there are fifty of them, more or less  ou  give or take a few    à peu près   locution adverbiale  1.  [environ]   about,      around    on était à peu près cinquante   there were about  ou  around fifty of us   2.  [plus ou moins]   more or less    il sait à peu près comment y aller   he knows more or less  ou  roughly how to get there    de près   locution adverbiale    at close range  ou  quarters    il est rasé de près   he's clean-shaven   surveiller quelqu'un de près   to keep a close watch  ou  eye on somebody   frôler quelque chose de près   to come within an inch of something   les explosions se sont suivies de très près   the explosions took place within seconds of each other   ses enfants se suivent de près   her children are close together in age   regarder quelque chose de (très) près   a.    (sens propre)     to look at something very closely   b.    (figuré)     to look (very) closely at something, to look carefully into something   étudions la question de plus près   let's take a closer look at the problem   cela ressemble, de près ou de loin, à une habile escroquerie   however  ou  whichever way you look at it, it's a skilful piece of fraud   tout ce qui touche, de près ou de loin à   everything (which is) even remotely connected with    près de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   near    assieds-toi près de lui   sit near him  ou  next to him   vêtements près du corps   close-fitting  ou  tight-fitting clothes  [affectivement, qualitativement]   close to    les premiers candidats sont très près les uns des autres   there's very little difference between the first few candidates   être près de ses sous  ou  de son argent   to be tightfisted   2.  [dans le temps]  on est près des vacances   it's nearly the holidays   il doit être près de la retraite   he must be about to retire   nous étions près de partir   we were about to leave   vous êtes près d'avoir deviné   you've nearly guessed   je ne suis pas près d'oublier ça   I'm not about to  ou  it'll be a long time before I forget that   3.  [environ, presque]   nearly,      almost    on était près de cinquante   there were almost  ou  nearly fifty of us  près
à aucun moment  [m ɔ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [laps de temps]   moment,      while    laisse-moi un moment pour réfléchir   give me a moment  ou  minute to think it over   il y a un (bon) moment que j'attends   I've been waiting for (quite) a while   pendant un bon moment   for quite some time, for quite a while   j'en ai pour un petit moment   I'll be a (little) while   2.  [instant]   moment,      minute    c'est l'affaire d'un moment   it'll only take a minute  ou  moment   je n'en ai que pour un moment   I'll only be a moment   dans un moment de colère   in a moment of anger   il eut un moment d'hésitation   he hesitated for a moment   un moment!   just a moment  ou  minute!   attend un moment!   wait a minute!   3.  [période]   moment,      time    nous avons passé  ou  eu de bons moments   we had some good times   c'est un mauvais moment à passer   it's just a bad patch    (UK)    ou  a difficult spell   les grands moments de l'histoire   the great moments of history   il l'a assistée jusqu'aux derniers moments   he was by her side until the end   elle a ses bons et ses mauvais moments   she has her good days and her bad days   à mes moments perdus   in my spare time   4.  [occasion]   moment,      opportunity    à quel moment?   when?   à quel moment voulez-vous venir?   when  ou  (at) what time would you like to come?   choisis un autre moment pour lui parler   choose another time to speak to her   c'est le moment d'intervenir   now's the time to speak up   c'est bien le moment!    (ironique)     what a time to pick!   c'est le moment ou jamais   it's now or never   c'est le moment ou jamais de lui demander   now's the time to ask him   le moment venu   when the time comes   arriver au bon moment   to come at the right time   il arrive toujours au bon moment, celui-là!    (ironique)     he really picks his moments!   au mauvais moment   at the wrong time   le moment crucial du film/match   the crucial moment in the film/match   5.    PHYSIQUE    momentum     à aucun moment   locution adverbiale    at no time    à aucun moment il ne s'est plaint   at no time  ou  point did he complain      à ce moment-là   locution adverbiale  1.  [dans le temps]   at that time,      then    2.  [dans ce cas]   in that case,      if that's so    à ce moment-là, tu aurais dû me le dire!   in that case  ou  if that was the case, you should have told me!    à tout moment   locution adverbiale  1.  [n'importe quand]   (at) any time  ou  moment    il peut téléphoner à tout moment   we can expect a call from him any time  ou  moment now, he could call at any moment   2.  [sans cesse]   constantly,      all the time    elle s'interrompait à tout moment   she kept stopping, she was constantly stopping    au moment de   locution prépositionnelle  au moment de mon divorce   when I was getting divorced, at the time of my divorce   il me l'a dit au moment de mourir   he told me as he died      au moment où   locution conjonctive    as,      when    juste au moment où le téléphone a sonné   just when  ou  as the phone rang      à un moment donné   locution adverbiale    at a certain point    à un moment donné, il a refusé   at one point he refused      dès le moment où   locution conjonctive  1.  [dans le temps]   from the time  ou  moment that,      as soon as    2.  [dans un raisonnement]   as soon as,      once     du moment   locution adjectivale  l'homme du moment   the man of the moment   le succès/l'idole du moment   the current hit/idol   un des sujets du moment   one of the issues of the day    du moment que   locution conjonctive [puisque]   since    du moment que je te le dis!    (familier)     you can take my word for it!      d'un moment à l'autre   locution adverbiale [très prochainement]   any moment  ou  minute  ou  time now    il peut téléphoner d'un moment à l'autre   he may phone any minute now      en ce moment   locution adverbiale    at the moment,      just now       en un moment   locution adverbiale    in a moment     par moments   locution adverbiale    at times,      every now and then,      every so often       pour le moment   locution adverbiale    for the moment,      for the time being       sur le moment   locution adverbiale    at the time    sur le moment, ça n'a pas fait mal   it didn't hurt at the time moment
à aucun prix  [pri] nom masculin  1.  [tarif fixe]   price,      cost     ‘ prix écrasés/sacrifiés! ’     ‘ prices slashed! ’    prix et conditions de transport d'un produit   freight rates and conditions for a product   le prix de l'essence à la pompe   the cost of petrol    (UK)    ou  gas    (US)   to the motorist   ça coûte un prix fou   it costs a fortune  ou  the earth   mes bottes, dis un prix pour voir!   how much do you think my boots cost?   laissez-moi au moins régler le prix des places   let me at least pay for the tickets   à bas  ou     (soutenu)    vil prix   very cheaply   à ce prix-là   at that price   dans mes prix   within my (price) range   ce n'est déjà plus tout à fait dans ses prix   that's already a little more than he wanted to spend   le prix fort   a. [maximal]  top  ou  maximum price   b. [excessif]  high price   j'ai payé le prix fort pour ma promotion   I was promoted but I paid a high price for it  ou  it cost me dear   un bon prix   :   je l'ai acheté un bon prix   I bought it for a very reasonable price   je l'ai vendu un bon prix   I got a good price for it   prix imposé/libre   fixed/deregulated price   prix d'achat   purchase price   prix d'appel   loss leader   prix courant   going  ou  market price   prix comptant   cash price   prix conseillé   recommended retail price   prix coûtant   cost price   prix de détail   retail price   prix de gros   wholesale price   prix hors taxes   price before tax  ou  duties   prix au kilo   price per kilo   prix net   net price   prix public   retail price   prix de revient   cost price   prix à l'unité   unit price   prix de vente   selling price   oui, mais à quel prix!    (figuré)     yes, but at what cost!   à prix d'or   :   on achète aujourd'hui ses esquisses à prix d'or   his sketches are now worth their weight in gold  ou  now cost the earth   je l'ai acheté à prix d'or   I paid a small fortune for it   au prix où sont les choses  ou  où est le beurre    (familier)     seeing how expensive everything is   y mettre le prix   :   j'ai fini par trouver le cuir que je voulais mais j'ai dû y mettre le prix   I finally found the type of leather I was looking for, but I had to pay top price for it   elle a été reçue à son examen, mais il a fallu qu'elle y mette le prix    (figuré)     she pa ssed her exam, but she really had to work hard for it   2.  [étiquette]   price (tag)  ou  label    il n'y avait pas de prix dessus   it wasn't priced, there was no price tag on it   3.  [barème convenu]   price    votre prix sera le mien   name your price   faire un prix (d'ami) à quelqu'un   to do a special deal for somebody   c'était la fin du marché, elle m'a fait un prix pour les deux cageots   the market was nearly over, so she let me have both boxes cheap   mettre quelque chose à prix  [aux enchères]  to set a reserve    (UK)    ou  an upset    (US)   price on something   sa tête a été mise à prix    (figuré)     there's a price on his head  ou  a reward for his capture   4.  [valeur]   price,      value    le prix de la vie/liberté   the price of life/freedom   donner du prix à quelque chose   to make something worthwhile   il donne  ou  attache plus de prix à sa famille depuis sa maladie   his family is more important to him since his illness   on attache plus de prix à la vie quand on a failli la perdre   life is more precious to you when you have nearly lost it   ça n'a pas de prix   you can't put a price on it   5.  [dans un concours commercial, un jeu]   prize   [dans un concours artistique, un festival]   prize,      award    premier/deuxième prix   first/second prize   prix littéraire   literary prize   elle a eu le prix de la meilleure interprétation   she got the award for best actress   le Grand Prix (automobile)   SPORT   the Grand Prix   le film qui a gagné le Grand Prix d'Avoriaz   the film which won the Grand Prix at the Avoriaz festival   le prix Femina   annual literary prize whose winner is chosen by a jury of women    le prix Goncourt   the most prestigious French annual literary prize    le prix Louis-Delluc   the Louis Delluc film    (UK)    ou  movie    (US)   award    (annual prize for a French film)     le prix Nobel   the Nobel prize   le prix Pulitzer   the Pulitzer prize   6.  [œuvre primée - livre]   award-winning book  ou  title; [ - disque]   award-winning record; [ - film]   award-winning film    (UK)    ou  movie    (US)      7.  [lauréat]   prizewinner    il a été Prix de Rome   he won the Prix de Rome   8.    ÉDUCATION  [distinction]  jour de la distribution des prix   prize  ou  prizegiving day   prix de consolation   consolation prize   prix d'excellence   first prize   prix d'honneur   second prize       à aucun prix   locution adverbiale    not at any price,      not for all the world,      on no account    je ne quitterais le pays à aucun prix!   nothing would induce me to leave the country!      à n'importe quel prix   locution adverbiale    at any price,      no matter what (the cost)    il veut se faire un nom à n'importe quel prix   he'll stop at nothing to make a name for himself    à tout prix   locution adverbiale  1.  [obligatoirement]   at all costs    tu dois à tout prix être rentré à minuit   you must be back by midnight at all costs   2.  [coûte que coûte]   at any cost,      no matter what (the cost)    nous voulons un enfant à tout prix   we want a child no matter what (the cost)    au prix de   locution prépositionnelle    at the cost of    ma mère m'a élevé au prix de grands sacrifices   my mother made great sacrifices to bring me up    de prix   locution adjectivale [bijou, objet]   valuable     sans prix   locution adjectivale    invaluable,      priceless    l'estime de mes amis est sans prix   I value the esteem of my friends above all else prix
à aucun titre  [titr] nom masculin  A.   1.  [d'un roman, d'un poème]   title   [d'un chapitre]   title,      heading    2.   IMPRIMERIE   titre courant   running title   grand titre   full title   (page de) titre   title page   3.   PRESSE    headline    titre sur cinq colonnes à la une   five column front page headline   les gros titres   the main headlines   faire les gros titres des quotidiens   to hit  ou  to make the front page of the daily newspapers   B.   1.  [désignation d'un rang, d'une dignité]   title    porter un titre   to have a title, to be titled   porter le titre de duc   to have the title of duke   un titre de noblesse  ou  nobiliaire   a title   avoir des titres de noblesse   to be titled   2.  [nom de charge, de grade]   qualification    conférer le titre de docteur à quelqu'un   to confer the title of doctor on  ou  upon somebody   3.   SPORT    title    mettre son titre en jeu   to risk one's title   C.   1.  [certificat]   credentials    voici les titres à présenter à l'appui de votre demande   the following documents must accompany your application   décliner ses titres universitaires   to list one's academic  ou  university qualifications   recruter sur titres   to recruit on the basis of (paper) qualifications   titre de pension   pension book   titre de permission   (leave) pass   titre de transport   ticket   2.    (figuré)     son titre de gloire est d'avoir introduit l'informatique dans l'entreprise   his proudest achievement is to have computerized the company   3.   BANQUE    (transferable) security    avance sur titres   advance on  ou  against securities   titre universel de paiement   payment slip formerly used to settle bills   4.   BOURSE  [certificat]   certificate   [valeur]   security    les titres   securities, bonds   titre nominatif   registered bond   titre au porteur   a. [action]  bearer share   b. [obligation]  floater  ou  bearer security   5.   DROIT    title    titre de propriété   title deed, document of title   juste titre   good title   6.   FINANCE   titre budgétaire     ≃  budget item    (one of the seven categories into which public spending is divided in the French budget)      D.   1.   JOAILLERIE    fineness,      titre   (terme spécialisé)      le titre des monnaies d'or et d'argent est fixé par la loi   the precious metal content of gold and silver coins is determined by law   2.   PHARMACIE    titre    3.   TEXTILES    count    E.  [locutions]  à titre amical   as a friend   à titre consultatif   in an advisory capacity   à titre d'essai   on a trial basis   à titre exceptionnel   exceptionally   à titre privé/professionnel   in a private/professional capacity   décoration attribuée à titre posthume   posthumous award   à titre provisoire   on a provisional basis   présidence accordée à titre honorifique   honorary title of president   à titre gracieux   free of charge, without charge   à titre onéreux   for a fee  ou  consideration   à titre de  [en tant que]  :   consulter quelqu'un à titre d'ami   to consult somebody as a friend   demander une somme à titre d'avance   to ask for some money by way of an advance   à titre d'exemple   by way of an example,      as an example   à titre indicatif   for information only   à quel titre?   a. [en vertu de quel droit]  in what capacity?   b. [pour quelle raison]  on what grounds?   à quel titre vous occupez-vous de ses affaires?   a. [généralement]  in what capacity are you looking after his affairs?   b. [avec irritation]  who told you you could  ou  who gave you permission to look after his affairs?    à aucun titre   locution adverbiale    on no account    il n'est à aucun titre mon ami   he is no friend of mine    à ce titre   locution adverbiale [pour cette raison]   for this reason,      on this account    l'accord est signé et à ce titre je suis satisfait   the agreement has been signed and for this reason I am satisfied    à de nombreux titres   locution adverbiale,    à divers titres   locution adverbiale    for several reasons,      on more than one account    je me félicite à plus d'un titre du résultat de ces négociations   I have more than one reason to be pleased with the outcome of these negotiations      à juste titre   locution adverbiale [préférer]   understandably,      rightly   [croire]   correctly,      justly,      rightly    elle s'est emportée, (et) à juste titre   she lost her temper and understandably  ou  rightly so      à plus d'un titre     →   à de nombreux titres    au même titre   locution adverbiale    for the same reasons    elle a obtenu une prime, j'en réclame une au même titre   she got a bonus, I think I should have one too for the same reasons    au même titre que   locution conjonctive    for the same reasons as    je proteste au même titre que mon voisin   I protest for the same reasons as my neighbour    en titre   locution adjectivale  1.    ADMINISTRATION    titular    2.  [officiel - fournisseur, marchand]   usual,      appointed    le fournisseur en titre de la cour de Hollande   the official  ou  appointed supplier to the Dutch Court  titre
à bon compte  [k ɔ  n t] nom masculin  A. [CALCUL, SOMME CALCULÉE]  1.  [opération]   counting    faire le compte (de)   a. [personnes]  to count (up)   b. [dépenses]  to add up   faites le compte vous-même   work it out (for) yourself   quand on fait le compte...   when you reckon it all up...   compte à rebours    (sens propre & figuré)     countdown   2.  [résultat]   (sum) total    j'ai le compte   I've got the right money   je vous remercie, monsieur, le compte est bon  ou  y est!   thank you sir, that's right!   il n'y a pas le compte   a. [personnes]  they're not all here  ou  there, some are missing   b. [dépenses]  it doesn't add up   compte rond   :   cela fait un compte rond   that makes it a (nice) round sum  ou  figure   cela ne fait pas un compte rond   it comes to an odd figure   comment fais-tu ton compte pour te tromper à chaque fois/pour que tout le monde soit mécontent?   how do you manage to get it wrong every time/manage it so (that) nobody's satisfied?   mais comment a-t-il fait son compte?   but how did he make such a mess of it?   3.  [avantage]  j'y trouve mon compte   I do well out of it, it works out well for me   il n'y trouvait pas son compte, alors il est parti   a. [il ne gagnait pas assez d'argent]  he wasn't doing well enough out of it, so he left   b. [dans une relation]  he wasn't getting what he wanted out of it, so he left   4.  [dû]  demander son compte   to ask for one's wages   donner son compte à quelqu'un   to give somebody (his) notice   avoir son compte (de)   to have more than one's fair share  ou  more than enough (of)   je n'ai pas mon compte de sommeil   I don't get all the sleep I need  ou  enough sleep   il a déjà son compte    (familier)    [il a beaucoup bu]  he's had quite enough to drink already, he's had a skinful   recevoir son compte   a.    (sens propre)     to get one's (final) wages   b.    (familier, figuré & familier)     to get the sack   (UK)    ou  one's marching orders    régler son compte à quelqu'un   a.    (sens propre)     to pay somebody off   b.    (familier, figuré & familier)     to give somebody a piece of one's mind   régler ses comptes  [mettre en ordre ses affaires]  to put one's affairs in order   régler ses comptes avec quelqu'un   a. [le payer]  to settle up with somebody   b. [se venger]  to settle a score with somebody   son compte est bon    (familier)     he's had it, he's done for   B. [DANS LE DOMAINE FINANCIER ET COMMERCIAL]  1.  [de dépôt, de crédit]   account    compte bancaire   bank account   compte courant   current    (UK)    ou  checking    (US)   account   compte de dépôt   deposit    (UK)    ou  savings    (US)   account   compte épargne   savings account   compte épargne logement   savings account    (for purchasing a property)     compte joint   joint account   compte numéroté   numbered account   2.  [facture]   bill,      check    (US)      faites-moi  ou  préparez-moi le compte   may I have the bill, please?   3.  [bilan]  compte de profits et pertes   profit and loss account   C. [LOCUTIONS]  1.  [argent]  à mon/son  etc.  compte   :   reprendre à son compte   a. [magasin]  to take over in one's own name   b. [idée, écrit]  to adopt   il a pris le repas à son compte   he paid for the meal   être  ou  travailler à son compte   to be self-employed   il est à son compte   he's his own boss, he's set up on his own   à compte d'auteur   at the author's own expense   en compte   :   passer  ou  porter une somme en compte   a. [recette]  to credit a sum   b. [dépense]  to debit a sum   nous sommes en compte, vous me réglerez tout à la fin   as we're doing business together, you may pay me in full at the end   2.  [explication, compréhension]  demander des comptes à quelqu'un   to ask somebody for an explanation of something, to ask somebody to account for something   rendre des comptes (à quelqu'un)   to give  ou  to offer (somebody) an explanation   je n'ai pas de comptes à vous rendre   I don't have to justify myself to you   rendre compte de quelque chose à quelqu'un   a. [s'en expliquer]  to justify something to somebody   b. [faire un rapport]  to give an account of something to somebody   devoir des comptes à quelqu'un   to be responsible  ou  accountable to somebody   il ne te doit pas de comptes   he doesn't owe you any explanations   prendre quelque chose en compte  [prendre en considération]  to take something into account  ou  consideration   se rendre compte de quelque chose   to realize something   te rends-tu compte de ce que tu fais?   do you realize  ou  really understand what you're doing?   on lui a collé une étiquette dans le dos mais il ne s'en est pas rendu compte   somebody stuck a label on his back but he didn't notice   non mais, tu te rends compte!    (familier)    [indignation]  can you believe it?   tenir compte de quelque chose   to take account of something, to take something into account   ne tenir aucun compte de quelque chose   to disregard something   elle n'a pas tenu compte de mes conseils   she took no notice of  ou  ignored my advice   compte tenu de   in view  ou  in the light of    comptes   nom masculin pluriel    accounts,      accounting    faire/tenir les comptes   to do/to keep the accounts    faire des comptes d'apothicaire   to work things out to the last penny  ou  cent    (US)     les bons comptes font les bons amis    (proverbe)     pay your debts and you'll keep your friends    à bon compte   locution adverbiale [acheter]   cheap,      cheaply    s'en tirer à bon compte   a. [sans frais]  to manage to avoid paying a fortune   b. [sans conséquences graves]  to get off lightly    à ce compte   locution adverbiale,    à ce compte-là   locution adverbiale [selon ce raisonnement]   looking at it  ou  taking it that way     pour compte   locution adverbiale  laisser quelqu'un pour compte   to neglect somebody   laisser des marchandises pour compte   to leave goods on a merchant's hands    pour le compte   locution adverbiale    for the count       pour le compte de   locution prépositionnelle    for    elle travaille pour le compte d'une grande société   she works for a large firm, she freelances for a large firm    pour mon compte   locution adverbiale,    pour son compte etc.    locution adverbiale    for my/his  etc.  part,      as for me/him  etc.      sur le compte de   locution prépositionnelle  1.  [à propos de]   on,      about,      concerning    on a dit bien des bêtises sur son compte   people talked a lot of nonsense about him   2.     (locution)     mettre quelque chose sur le compte de quelqu'un    (sens propre)     to put something on somebody's bill   mettre quelque chose sur le compte de quelque chose   to put something down to something       tout compte fait   locution adverbiale,    tous comptes faits   locution adverbiale [après tout]   thinking about it,      on second thoughts  compte
à bout  [bu] nom masculin  1.  [extrémité - d'un couteau, d'un crayon]   tip; [ - d'une botte, d'une chaussette]   toe; [ - d'une table, d'une ficelle]   end    à bouts ronds   round-tipped   bout du doigt   fingertip, tip of the finger   bout du nez   tip of the nose   bout du sein   nipple   bout filtre   filter tip   à bout filtre   filter-tipped   le bon bout   :   prendre quelqu'un par le bon bout   to approach somebody the right way   plus que 40 pages à écrire, je tiens le bon bout   only another 40 pages to write, I can see the light at the end of the tunnel   je ne sais pas par quel bout le prendre   a. [personne]  I don't know how to handle  ou  to approach him   b. [article, travail]  I don't know how to tackle  ou  to approach it   aborder  ou  considérer  ou  voir les choses par le petit bout de la lorgnette   to take a narrow view of things   il a accepté du bout des lèvres   he accepted reluctantly  ou  half-heartedly   je l'ai sur le bout de la langue   it's on the tip of my tongue   sur le bout des doigts   perfectly,      by heart   s'asseoir du bout des fesses    (familier)     to sit down gingerly   s'en aller par tous les bouts    (familier)     to fall  ou  to come to pieces   en voir le bout   :   enfin, on en voit le bout   at last, we're beginning to see the light at the end of the tunnel   on n'en voit pas le bout   there's no end to it   2.  [extrémité - d'un espace]   end    on voit enfin le bout du tunnel    (figuré)     at last we can see the light at the end of the tunnel   le bout du monde   the back of beyong   ce n'est pas le bout du monde!   it won't kill you!   ce serait bien le bout du monde si ça prenait plus de deux jours   it'll take two days at the very most   3.  [portion de temps]  ça fait un bon bout de temps de ça    (familier)     it was quite a long time ago  ou  a while back   il faudra attendre un bon bout de temps   you'll have to wait for quite some time   4.  [morceau]  bout de   a. [pain, bois, terrain]  piece of   b. [papier]  scrap of   un bout de ciel bleu   a patch of blue sky   donne-m'en un bout   give me some  ou  a piece  ou  a bit   un (petit) bout d'homme/de femme    (familier)     a little man/woman   bout de chou  ou  zan   a.    (familier)    [enfant]  toddler   b. [en appellatif]  sweetie, poppet   (UK)     bout d'essai   screen test   bout de rôle   THÉÂTRE    &  CINÉMA   walk-on  ou  bit part   ça fait un bon bout de chemin   it's quite some  ou  a way   faire un bout de chemin avec quelqu'un   to go part of the way with somebody   faire un bout de conduite à quelqu'un   to walk somebody part of the way   discuter  ou  tailler le bout de gras    (familier)     to chew the fat   mettre les bouts    (très familier)     to make oneself scarce    à bout   locution adverbiale  être à bout   to be at the end of one's tether   ma patience est à bout!   I've run out of patience!   mettre  ou  pousser quelqu'un à bout   to push somebody to the limit    à bout de   locution prépositionnelle  1.  [ne plus avoir de]  être à bout de   :   être à bout de forces   :   il est à bout de forces   a. [physiquement]  he's got no strength left in him   b. [psychologiquement]  he can't cope any more   être à bout de nerfs   to be on the verge of a breakdown   être à bout de patience   to have run out of patience   2.     (locution)     à bout de bras   :   porter un paquet à bout de bras   to carry a parcel (in one's outstretched arms)   porter quelqu'un/une entreprise à bout de bras    (figuré)     to carry somebody/a business   venir à bout de   a. [adversaire, obstacle]  to overcome   b. [travail]  to see the end of    à bout portant   locution adverbiale    point-blank    tirer (sur quelqu'un/quelque chose) à bout portant   to shoot (somebody/something) at point-blank range      à tout bout de champ   locution adverbiale    all the time,      non-stop     au bout de   locution prépositionnelle  1.  [après]   after    au bout d'un moment   after a while   2.  [à la fin de]  j'arrive au bout de mon contrat   my contract's nearly up   pas encore au bout de ses peines   not out of the woods yet   3.  [dans l'espace]  au bout de la rue   at the bottom  ou  end of the road   être au bout de son  ou  du rouleau   a. [épuisé]  to be completely washed out   b. [presque mort]  to be at death's door    au bout du compte   locution adverbiale    at the end of the day,      in the end       bout à bout   locution adverbiale    end to end       de bout en bout   locution adverbiale [lire]   from cover to cover    tu as raison de bout en bout   you're completely  ou  totally right   elle a mené la course de bout en bout   she led the race from start to finish      d'un bout à l'autre   locution adverbiale  la pièce est drôle d'un bout à l'autre   the play's hilarious from beginning to end  ou  from start to finish   il m'a contredit d'un bout à l'autre   he contradicted me all the way      d'un bout de... à l'autre   locution correlative  d'un bout de l'année à l'autre   all year round   d'un bout à l'autre du pays, les militants s'organisent   (right) throughout the country, the militants are organizing themselves    en bout de   locution prépositionnelle    at the end of    en bout de course   at the end of the race   le régime est en bout de course    (figuré)     the regime is running out of steam    jusqu'au bout   locution adverbiale    to the very end     il va toujours jusqu'au bout de ce qu'il entreprend   he always sees things to the very end   il est toujours soigné jusqu'au bout des ongles   he's always immaculate   elle est artiste jusqu'au bout des ongles   she's an artist through and through  bout
à bout de  [bu] nom masculin  1.  [extrémité - d'un couteau, d'un crayon]   tip; [ - d'une botte, d'une chaussette]   toe; [ - d'une table, d'une ficelle]   end    à bouts ronds   round-tipped   bout du doigt   fingertip, tip of the finger   bout du nez   tip of the nose   bout du sein   nipple   bout filtre   filter tip   à bout filtre   filter-tipped   le bon bout   :   prendre quelqu'un par le bon bout   to approach somebody the right way   plus que 40 pages à écrire, je tiens le bon bout   only another 40 pages to write, I can see the light at the end of the tunnel   je ne sais pas par quel bout le prendre   a. [personne]  I don't know how to handle  ou  to approach him   b. [article, travail]  I don't know how to tackle  ou  to approach it   aborder  ou  considérer  ou  voir les choses par le petit bout de la lorgnette   to take a narrow view of things   il a accepté du bout des lèvres   he accepted reluctantly  ou  half-heartedly   je l'ai sur le bout de la langue   it's on the tip of my tongue   sur le bout des doigts   perfectly,      by heart   s'asseoir du bout des fesses    (familier)     to sit down gingerly   s'en aller par tous les bouts    (familier)     to fall  ou  to come to pieces   en voir le bout   :   enfin, on en voit le bout   at last, we're beginning to see the light at the end of the tunnel   on n'en voit pas le bout   there's no end to it   2.  [extrémité - d'un espace]   end    on voit enfin le bout du tunnel    (figuré)     at last we can see the light at the end of the tunnel   le bout du monde   the back of beyong   ce n'est pas le bout du monde!   it won't kill you!   ce serait bien le bout du monde si ça prenait plus de deux jours   it'll take two days at the very most   3.  [portion de temps]  ça fait un bon bout de temps de ça    (familier)     it was quite a long time ago  ou  a while back   il faudra attendre un bon bout de temps   you'll have to wait for quite some time   4.  [morceau]  bout de   a. [pain, bois, terrain]  piece of   b. [papier]  scrap of   un bout de ciel bleu   a patch of blue sky   donne-m'en un bout   give me some  ou  a piece  ou  a bit   un (petit) bout d'homme/de femme    (familier)     a little man/woman   bout de chou  ou  zan   a.    (familier)    [enfant]  toddler   b. [en appellatif]  sweetie, poppet   (UK)     bout d'essai   screen test   bout de rôle   THÉÂTRE    &  CINÉMA   walk-on  ou  bit part   ça fait un bon bout de chemin   it's quite some  ou  a way   faire un bout de chemin avec quelqu'un   to go part of the way with somebody   faire un bout de conduite à quelqu'un   to walk somebody part of the way   discuter  ou  tailler le bout de gras    (familier)     to chew the fat   mettre les bouts    (très familier)     to make oneself scarce    à bout   locution adverbiale  être à bout   to be at the end of one's tether   ma patience est à bout!   I've run out of patience!   mettre  ou  pousser quelqu'un à bout   to push somebody to the limit    à bout de   locution prépositionnelle  1.  [ne plus avoir de]  être à bout de   :   être à bout de forces   :   il est à bout de forces   a. [physiquement]  he's got no strength left in him   b. [psychologiquement]  he can't cope any more   être à bout de nerfs   to be on the verge of a breakdown   être à bout de patience   to have run out of patience   2.     (locution)     à bout de bras   :   porter un paquet à bout de bras   to carry a parcel (in one's outstretched arms)   porter quelqu'un/une entreprise à bout de bras    (figuré)     to carry somebody/a business   venir à bout de   a. [adversaire, obstacle]  to overcome   b. [travail]  to see the end of    à bout portant   locution adverbiale    point-blank    tirer (sur quelqu'un/quelque chose) à bout portant   to shoot (somebody/something) at point-blank range      à tout bout de champ   locution adverbiale    all the time,      non-stop     au bout de   locution prépositionnelle  1.  [après]   after    au bout d'un moment   after a while   2.  [à la fin de]  j'arrive au bout de mon contrat   my contract's nearly up   pas encore au bout de ses peines   not out of the woods yet   3.  [dans l'espace]  au bout de la rue   at the bottom  ou  end of the road   être au bout de son  ou  du rouleau   a. [épuisé]  to be completely washed out   b. [presque mort]  to be at death's door    au bout du compte   locution adverbiale    at the end of the day,      in the end       bout à bout   locution adverbiale    end to end       de bout en bout   locution adverbiale [lire]   from cover to cover    tu as raison de bout en bout   you're completely  ou  totally right   elle a mené la course de bout en bout   she led the race from start to finish      d'un bout à l'autre   locution adverbiale  la pièce est drôle d'un bout à l'autre   the play's hilarious from beginning to end  ou  from start to finish   il m'a contredit d'un bout à l'autre   he contradicted me all the way      d'un bout de... à l'autre   locution correlative  d'un bout de l'année à l'autre   all year round   d'un bout à l'autre du pays, les militants s'organisent   (right) throughout the country, the militants are organizing themselves    en bout de   locution prépositionnelle    at the end of    en bout de course   at the end of the race   le régime est en bout de course    (figuré)     the regime is running out of steam    jusqu'au bout   locution adverbiale    to the very end     il va toujours jusqu'au bout de ce qu'il entreprend   he always sees things to the very end   il est toujours soigné jusqu'au bout des ongles   he's always immaculate   elle est artiste jusqu'au bout des ongles   she's an artist through and through  bout
à bout portant  [bu] nom masculin  1.  [extrémité - d'un couteau, d'un crayon]   tip; [ - d'une botte, d'une chaussette]   toe; [ - d'une table, d'une ficelle]   end    à bouts ronds   round-tipped   bout du doigt   fingertip, tip of the finger   bout du nez   tip of the nose   bout du sein   nipple   bout filtre   filter tip   à bout filtre   filter-tipped   le bon bout   :   prendre quelqu'un par le bon bout   to approach somebody the right way   plus que 40 pages à écrire, je tiens le bon bout   only another 40 pages to write, I can see the light at the end of the tunnel   je ne sais pas par quel bout le prendre   a. [personne]  I don't know how to handle  ou  to approach him   b. [article, travail]  I don't know how to tackle  ou  to approach it   aborder  ou  considérer  ou  voir les choses par le petit bout de la lorgnette   to take a narrow view of things   il a accepté du bout des lèvres   he accepted reluctantly  ou  half-heartedly   je l'ai sur le bout de la langue   it's on the tip of my tongue   sur le bout des doigts   perfectly,      by heart   s'asseoir du bout des fesses    (familier)     to sit down gingerly   s'en aller par tous les bouts    (familier)     to fall  ou  to come to pieces   en voir le bout   :   enfin, on en voit le bout   at last, we're beginning to see the light at the end of the tunnel   on n'en voit pas le bout   there's no end to it   2.  [extrémité - d'un espace]   end    on voit enfin le bout du tunnel    (figuré)     at last we can see the light at the end of the tunnel   le bout du monde   the back of beyong   ce n'est pas le bout du monde!   it won't kill you!   ce serait bien le bout du monde si ça prenait plus de deux jours   it'll take two days at the very most   3.  [portion de temps]  ça fait un bon bout de temps de ça    (familier)     it was quite a long time ago  ou  a while back   il faudra attendre un bon bout de temps   you'll have to wait for quite some time   4.  [morceau]  bout de   a. [pain, bois, terrain]  piece of   b. [papier]  scrap of   un bout de ciel bleu   a patch of blue sky   donne-m'en un bout   give me some  ou  a piece  ou  a bit   un (petit) bout d'homme/de femme    (familier)     a little man/woman   bout de chou  ou  zan   a.    (familier)    [enfant]  toddler   b. [en appellatif]  sweetie, poppet   (UK)     bout d'essai   screen test   bout de rôle   THÉÂTRE    &  CINÉMA   walk-on  ou  bit part   ça fait un bon bout de chemin   it's quite some  ou  a way   faire un bout de chemin avec quelqu'un   to go part of the way with somebody   faire un bout de conduite à quelqu'un   to walk somebody part of the way   discuter  ou  tailler le bout de gras    (familier)     to chew the fat   mettre les bouts    (très familier)     to make oneself scarce    à bout   locution adverbiale  être à bout   to be at the end of one's tether   ma patience est à bout!   I've run out of patience!   mettre  ou  pousser quelqu'un à bout   to push somebody to the limit    à bout de   locution prépositionnelle  1.  [ne plus avoir de]  être à bout de   :   être à bout de forces   :   il est à bout de forces   a. [physiquement]  he's got no strength left in him   b. [psychologiquement]  he can't cope any more   être à bout de nerfs   to be on the verge of a breakdown   être à bout de patience   to have run out of patience   2.     (locution)     à bout de bras   :   porter un paquet à bout de bras   to carry a parcel (in one's outstretched arms)   porter quelqu'un/une entreprise à bout de bras    (figuré)     to carry somebody/a business   venir à bout de   a. [adversaire, obstacle]  to overcome   b. [travail]  to see the end of    à bout portant   locution adverbiale    point-blank    tirer (sur quelqu'un/quelque chose) à bout portant   to shoot (somebody/something) at point-blank range      à tout bout de champ   locution adverbiale    all the time,      non-stop     au bout de   locution prépositionnelle  1.  [après]   after    au bout d'un moment   after a while   2.  [à la fin de]  j'arrive au bout de mon contrat   my contract's nearly up   pas encore au bout de ses peines   not out of the woods yet   3.  [dans l'espace]  au bout de la rue   at the bottom  ou  end of the road   être au bout de son  ou  du rouleau   a. [épuisé]  to be completely washed out   b. [presque mort]  to be at death's door    au bout du compte   locution adverbiale    at the end of the day,      in the end       bout à bout   locution adverbiale    end to end       de bout en bout   locution adverbiale [lire]   from cover to cover    tu as raison de bout en bout   you're completely  ou  totally right   elle a mené la course de bout en bout   she led the race from start to finish      d'un bout à l'autre   locution adverbiale  la pièce est drôle d'un bout à l'autre   the play's hilarious from beginning to end  ou  from start to finish   il m'a contredit d'un bout à l'autre   he contradicted me all the way      d'un bout de... à l'autre   locution correlative  d'un bout de l'année à l'autre   all year round   d'un bout à l'autre du pays, les militants s'organisent   (right) throughout the country, the militants are organizing themselves    en bout de   locution prépositionnelle    at the end of    en bout de course   at the end of the race   le régime est en bout de course    (figuré)     the regime is running out of steam    jusqu'au bout   locution adverbiale    to the very end     il va toujours jusqu'au bout de ce qu'il entreprend   he always sees things to the very end   il est toujours soigné jusqu'au bout des ongles   he's always immaculate   elle est artiste jusqu'au bout des ongles   she's an artist through and through  bout
à bras ouverts  [bra] nom masculin  1.  [membre]   arm     ANATOMIE    upper arm    son panier/épouse au bras   his basket/wife on his arm   porter un enfant dans les  ou  ses bras   to carry a child (in one's arms)   tomber dans les bras de quelqu'un   to fall into somebody's arms   sous le bras   under one arm   prendre le bras de quelqu'un   to grab somebody's arm   donner  ou  offrir son bras à quelqu'un   to offer somebody one's arm   serrer quelqu'un dans ses bras   to hold somebody in one's arms, to hug somebody   tendre  ou  allonger le bras   to stretch one's arm out   les bras en croix   (with) arms outstretched  ou  outspread   bras droit   right hand man    ( feminine    woman )      faire un bras de fer avec quelqu'un   a.    (sens propre)     to arm-wrestle with somebody   b.    (figuré)     to have a tussle with somebody   faire un bras d'honneur à quelqu'un     ≃  to give somebody a V-sign    (UK)    ou  the finger    (US)      jouer les gros bras   to throw one's weight around   tomber à bras raccourcis sur quelqu'un   a. [généralement]  to lay into somebody   b. [physiquement]  to beat somebody to a pulp   avoir le bras long   to be influential   se jeter dans les bras de quelqu'un   a.    (sens propre)     to throw oneself into somebody's arms   b.    (figuré)     to fall an easy prey to somebody   les bras lui en sont tombés   his jaw dropped  ou  fell   lever les bras  [d'impuissance]  to throw up one's arms (helplessly)   lever les bras au ciel   to throw up one's arms in indignation   tendre les bras à quelqu'un   a.    (sens propre)     to hold out one's arms to somebody   b.    (figuré)     to offer somebody (moral) support   tendre les bras vers quelqu'un   a.    (sens propre)     to hold out one's arms to somebody   b.    (figuré)     to turn to somebody for help   2.    ZOOLOGIE  [du cheval]   arm   [tentacule]   arm,      tentacle    3.  [partie - d'une ancre, d'un électrophone, d'un moulin]   arm; [ - d'une charrette]   arm,      shaft; [ - d'une grue]   arm,      jib; [ - d'un fauteuil]   arm,      armrest; [ - d'une brouette]   handle; [ - d'une manivelle]   web,      arm; [ - d'un brancard]   pole; [ - d'une croix]   arm    bras de levier   lever arm  ou  crank   bras manipulateur   computer-operated arm   4.  [pouvoir]  le bras séculier   the secular arm   le bras de la justice   the long arm of the law   5.    GÉOGRAPHIE  [d'un delta]   arm    bras de mer   sound, arm of the sea   6.    NAUTIQUE    (anchor) arm   [bra] nom masculin pluriel [main-d'œuvre]   workers    on a besoin de bras   we're short-handed  ou  short-staffed      à bras ouverts   locution adverbiale [accueillir]   with open arms     au bras de   locution prépositionnelle    on the arm of,      arm in arm with       bras dessus, bras dessous   locution adverbiale    arm in arm     sur les bras   locution adverbiale  avoir quelqu'un/quelque chose sur les bras   to be stuck with somebody/something   je me suis retrouvé avec le projet sur les bras   I got landed with the project   je n'ai plus mes enfants sur les bras   my children are off my hands now   le loyer m'est resté sur les bras   I was left with the rent to pay bras
à capital ouvert    with an open  ou  a fluctuating capital 
à ce compte  [k ɔ  n t] nom masculin  A. [CALCUL, SOMME CALCULÉE]  1.  [opération]   counting    faire le compte (de)   a. [personnes]  to count (up)   b. [dépenses]  to add up   faites le compte vous-même   work it out (for) yourself   quand on fait le compte...   when you reckon it all up...   compte à rebours    (sens propre & figuré)     countdown   2.  [résultat]   (sum) total    j'ai le compte   I've got the right money   je vous remercie, monsieur, le compte est bon  ou  y est!   thank you sir, that's right!   il n'y a pas le compte   a. [personnes]  they're not all here  ou  there, some are missing   b. [dépenses]  it doesn't add up   compte rond   :   cela fait un compte rond   that makes it a (nice) round sum  ou  figure   cela ne fait pas un compte rond   it comes to an odd figure   comment fais-tu ton compte pour te tromper à chaque fois/pour que tout le monde soit mécontent?   how do you manage to get it wrong every time/manage it so (that) nobody's satisfied?   mais comment a-t-il fait son compte?   but how did he make such a mess of it?   3.  [avantage]  j'y trouve mon compte   I do well out of it, it works out well for me   il n'y trouvait pas son compte, alors il est parti   a. [il ne gagnait pas assez d'argent]  he wasn't doing well enough out of it, so he left   b. [dans une relation]  he wasn't getting what he wanted out of it, so he left   4.  [dû]  demander son compte   to ask for one's wages   donner son compte à quelqu'un   to give somebody (his) notice   avoir son compte (de)   to have more than one's fair share  ou  more than enough (of)   je n'ai pas mon compte de sommeil   I don't get all the sleep I need  ou  enough sleep   il a déjà son compte    (familier)    [il a beaucoup bu]  he's had quite enough to drink already, he's had a skinful   recevoir son compte   a.    (sens propre)     to get one's (final) wages   b.    (familier, figuré & familier)     to get the sack   (UK)    ou  one's marching orders    régler son compte à quelqu'un   a.    (sens propre)     to pay somebody off   b.    (familier, figuré & familier)     to give somebody a piece of one's mind   régler ses comptes  [mettre en ordre ses affaires]  to put one's affairs in order   régler ses comptes avec quelqu'un   a. [le payer]  to settle up with somebody   b. [se venger]  to settle a score with somebody   son compte est bon    (familier)     he's had it, he's done for   B. [DANS LE DOMAINE FINANCIER ET COMMERCIAL]  1.  [de dépôt, de crédit]   account    compte bancaire   bank account   compte courant   current    (UK)    ou  checking    (US)   account   compte de dépôt   deposit    (UK)    ou  savings    (US)   account   compte épargne   savings account   compte épargne logement   savings account    (for purchasing a property)     compte joint   joint account   compte numéroté   numbered account   2.  [facture]   bill,      check    (US)      faites-moi  ou  préparez-moi le compte   may I have the bill, please?   3.  [bilan]  compte de profits et pertes   profit and loss account   C. [LOCUTIONS]  1.  [argent]  à mon/son  etc.  compte   :   reprendre à son compte   a. [magasin]  to take over in one's own name   b. [idée, écrit]  to adopt   il a pris le repas à son compte   he paid for the meal   être  ou  travailler à son compte   to be self-employed   il est à son compte   he's his own boss, he's set up on his own   à compte d'auteur   at the author's own expense   en compte   :   passer  ou  porter une somme en compte   a. [recette]  to credit a sum   b. [dépense]  to debit a sum   nous sommes en compte, vous me réglerez tout à la fin   as we're doing business together, you may pay me in full at the end   2.  [explication, compréhension]  demander des comptes à quelqu'un   to ask somebody for an explanation of something, to ask somebody to account for something   rendre des comptes (à quelqu'un)   to give  ou  to offer (somebody) an explanation   je n'ai pas de comptes à vous rendre   I don't have to justify myself to you   rendre compte de quelque chose à quelqu'un   a. [s'en expliquer]  to justify something to somebody   b. [faire un rapport]  to give an account of something to somebody   devoir des comptes à quelqu'un   to be responsible  ou  accountable to somebody   il ne te doit pas de comptes   he doesn't owe you any explanations   prendre quelque chose en compte  [prendre en considération]  to take something into account  ou  consideration   se rendre compte de quelque chose   to realize something   te rends-tu compte de ce que tu fais?   do you realize  ou  really understand what you're doing?   on lui a collé une étiquette dans le dos mais il ne s'en est pas rendu compte   somebody stuck a label on his back but he didn't notice   non mais, tu te rends compte!    (familier)    [indignation]  can you believe it?   tenir compte de quelque chose   to take account of something, to take something into account   ne tenir aucun compte de quelque chose   to disregard something   elle n'a pas tenu compte de mes conseils   she took no notice of  ou  ignored my advice   compte tenu de   in view  ou  in the light of    comptes   nom masculin pluriel    accounts,      accounting    faire/tenir les comptes   to do/to keep the accounts    faire des comptes d'apothicaire   to work things out to the last penny  ou  cent    (US)     les bons comptes font les bons amis    (proverbe)     pay your debts and you'll keep your friends    à bon compte   locution adverbiale [acheter]   cheap,      cheaply    s'en tirer à bon compte   a. [sans frais]  to manage to avoid paying a fortune   b. [sans conséquences graves]  to get off lightly    à ce compte   locution adverbiale,    à ce compte-là   locution adverbiale [selon ce raisonnement]   looking at it  ou  taking it that way     pour compte   locution adverbiale  laisser quelqu'un pour compte   to neglect somebody   laisser des marchandises pour compte   to leave goods on a merchant's hands    pour le compte   locution adverbiale    for the count       pour le compte de   locution prépositionnelle    for    elle travaille pour le compte d'une grande société   she works for a large firm, she freelances for a large firm    pour mon compte   locution adverbiale,    pour son compte etc.    locution adverbiale    for my/his  etc.  part,      as for me/him  etc.      sur le compte de   locution prépositionnelle  1.  [à propos de]   on,      about,      concerning    on a dit bien des bêtises sur son compte   people talked a lot of nonsense about him   2.     (locution)     mettre quelque chose sur le compte de quelqu'un    (sens propre)     to put something on somebody's bill   mettre quelque chose sur le compte de quelque chose   to put something down to something       tout compte fait   locution adverbiale,    tous comptes faits   locution adverbiale [après tout]   thinking about it,      on second thoughts  compte
à ce compte-là  [k ɔ  n t] nom masculin  A. [CALCUL, SOMME CALCULÉE]  1.  [opération]   counting    faire le compte (de)   a. [personnes]  to count (up)   b. [dépenses]  to add up   faites le compte vous-même   work it out (for) yourself   quand on fait le compte...   when you reckon it all up...   compte à rebours    (sens propre & figuré)     countdown   2.  [résultat]   (sum) total    j'ai le compte   I've got the right money   je vous remercie, monsieur, le compte est bon  ou  y est!   thank you sir, that's right!   il n'y a pas le compte   a. [personnes]  they're not all here  ou  there, some are missing   b. [dépenses]  it doesn't add up   compte rond   :   cela fait un compte rond   that makes it a (nice) round sum  ou  figure   cela ne fait pas un compte rond   it comes to an odd figure   comment fais-tu ton compte pour te tromper à chaque fois/pour que tout le monde soit mécontent?   how do you manage to get it wrong every time/manage it so (that) nobody's satisfied?   mais comment a-t-il fait son compte?   but how did he make such a mess of it?   3.  [avantage]  j'y trouve mon compte   I do well out of it, it works out well for me   il n'y trouvait pas son compte, alors il est parti   a. [il ne gagnait pas assez d'argent]  he wasn't doing well enough out of it, so he left   b. [dans une relation]  he wasn't getting what he wanted out of it, so he left   4.  [dû]  demander son compte   to ask for one's wages   donner son compte à quelqu'un   to give somebody (his) notice   avoir son compte (de)   to have more than one's fair share  ou  more than enough (of)   je n'ai pas mon compte de sommeil   I don't get all the sleep I need  ou  enough sleep   il a déjà son compte    (familier)    [il a beaucoup bu]  he's had quite enough to drink already, he's had a skinful   recevoir son compte   a.    (sens propre)     to get one's (final) wages   b.    (familier, figuré & familier)     to get the sack   (UK)    ou  one's marching orders    régler son compte à quelqu'un   a.    (sens propre)     to pay somebody off   b.    (familier, figuré & familier)     to give somebody a piece of one's mind   régler ses comptes  [mettre en ordre ses affaires]  to put one's affairs in order   régler ses comptes avec quelqu'un   a. [le payer]  to settle up with somebody   b. [se venger]  to settle a score with somebody   son compte est bon    (familier)     he's had it, he's done for   B. [DANS LE DOMAINE FINANCIER ET COMMERCIAL]  1.  [de dépôt, de crédit]   account    compte bancaire   bank account   compte courant   current    (UK)    ou  checking    (US)   account   compte de dépôt   deposit    (UK)    ou  savings    (US)   account   compte épargne   savings account   compte épargne logement   savings account    (for purchasing a property)     compte joint   joint account   compte numéroté   numbered account   2.  [facture]   bill,      check    (US)      faites-moi  ou  préparez-moi le compte   may I have the bill, please?   3.  [bilan]  compte de profits et pertes   profit and loss account   C. [LOCUTIONS]  1.  [argent]  à mon/son  etc.  compte   :   reprendre à son compte   a. [magasin]  to take over in one's own name   b. [idée, écrit]  to adopt   il a pris le repas à son compte   he paid for the meal   être  ou  travailler à son compte   to be self-employed   il est à son compte   he's his own boss, he's set up on his own   à compte d'auteur   at the author's own expense   en compte   :   passer  ou  porter une somme en compte   a. [recette]  to credit a sum   b. [dépense]  to debit a sum   nous sommes en compte, vous me réglerez tout à la fin   as we're doing business together, you may pay me in full at the end   2.  [explication, compréhension]  demander des comptes à quelqu'un   to ask somebody for an explanation of something, to ask somebody to account for something   rendre des comptes (à quelqu'un)   to give  ou  to offer (somebody) an explanation   je n'ai pas de comptes à vous rendre   I don't have to justify myself to you   rendre compte de quelque chose à quelqu'un   a. [s'en expliquer]  to justify something to somebody   b. [faire un rapport]  to give an account of something to somebody   devoir des comptes à quelqu'un   to be responsible  ou  accountable to somebody   il ne te doit pas de comptes   he doesn't owe you any explanations   prendre quelque chose en compte  [prendre en considération]  to take something into account  ou  consideration   se rendre compte de quelque chose   to realize something   te rends-tu compte de ce que tu fais?   do you realize  ou  really understand what you're doing?   on lui a collé une étiquette dans le dos mais il ne s'en est pas rendu compte   somebody stuck a label on his back but he didn't notice   non mais, tu te rends compte!    (familier)    [indignation]  can you believe it?   tenir compte de quelque chose   to take account of something, to take something into account   ne tenir aucun compte de quelque chose   to disregard something   elle n'a pas tenu compte de mes conseils   she took no notice of  ou  ignored my advice   compte tenu de   in view  ou  in the light of    comptes   nom masculin pluriel    accounts,      accounting    faire/tenir les comptes   to do/to keep the accounts    faire des comptes d'apothicaire   to work things out to the last penny  ou  cent    (US)     les bons comptes font les bons amis    (proverbe)     pay your debts and you'll keep your friends    à bon compte   locution adverbiale [acheter]   cheap,      cheaply    s'en tirer à bon compte   a. [sans frais]  to manage to avoid paying a fortune   b. [sans conséquences graves]  to get off lightly    à ce compte   locution adverbiale,    à ce compte-là   locution adverbiale [selon ce raisonnement]   looking at it  ou  taking it that way     pour compte   locution adverbiale  laisser quelqu'un pour compte   to neglect somebody   laisser des marchandises pour compte   to leave goods on a merchant's hands    pour le compte   locution adverbiale    for the count       pour le compte de   locution prépositionnelle    for    elle travaille pour le compte d'une grande société   she works for a large firm, she freelances for a large firm    pour mon compte   locution adverbiale,    pour son compte etc.    locution adverbiale    for my/his  etc.  part,      as for me/him  etc.      sur le compte de   locution prépositionnelle  1.  [à propos de]   on,      about,      concerning    on a dit bien des bêtises sur son compte   people talked a lot of nonsense about him   2.     (locution)     mettre quelque chose sur le compte de quelqu'un    (sens propre)     to put something on somebody's bill   mettre quelque chose sur le compte de quelque chose   to put something down to something       tout compte fait   locution adverbiale,    tous comptes faits   locution adverbiale [après tout]   thinking about it,      on second thoughts  compte
à ce moment-là  [m ɔ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [laps de temps]   moment,      while    laisse-moi un moment pour réfléchir   give me a moment  ou  minute to think it over   il y a un (bon) moment que j'attends   I've been waiting for (quite) a while   pendant un bon moment   for quite some time, for quite a while   j'en ai pour un petit moment   I'll be a (little) while   2.  [instant]   moment,      minute    c'est l'affaire d'un moment   it'll only take a minute  ou  moment   je n'en ai que pour un moment   I'll only be a moment   dans un moment de colère   in a moment of anger   il eut un moment d'hésitation   he hesitated for a moment   un moment!   just a moment  ou  minute!   attend un moment!   wait a minute!   3.  [période]   moment,      time    nous avons passé  ou  eu de bons moments   we had some good times   c'est un mauvais moment à passer   it's just a bad patch    (UK)    ou  a difficult spell   les grands moments de l'histoire   the great moments of history   il l'a assistée jusqu'aux derniers moments   he was by her side until the end   elle a ses bons et ses mauvais moments   she has her good days and her bad days   à mes moments perdus   in my spare time   4.  [occasion]   moment,      opportunity    à quel moment?   when?   à quel moment voulez-vous venir?   when  ou  (at) what time would you like to come?   choisis un autre moment pour lui parler   choose another time to speak to her   c'est le moment d'intervenir   now's the time to speak up   c'est bien le moment!    (ironique)     what a time to pick!   c'est le moment ou jamais   it's now or never   c'est le moment ou jamais de lui demander   now's the time to ask him   le moment venu   when the time comes   arriver au bon moment   to come at the right time   il arrive toujours au bon moment, celui-là!    (ironique)     he really picks his moments!   au mauvais moment   at the wrong time   le moment crucial du film/match   the crucial moment in the film/match   5.    PHYSIQUE    momentum     à aucun moment   locution adverbiale    at no time    à aucun moment il ne s'est plaint   at no time  ou  point did he complain      à ce moment-là   locution adverbiale  1.  [dans le temps]   at that time,      then    2.  [dans ce cas]   in that case,      if that's so    à ce moment-là, tu aurais dû me le dire!   in that case  ou  if that was the case, you should have told me!    à tout moment   locution adverbiale  1.  [n'importe quand]   (at) any time  ou  moment    il peut téléphoner à tout moment   we can expect a call from him any time  ou  moment now, he could call at any moment   2.  [sans cesse]   constantly,      all the time    elle s'interrompait à tout moment   she kept stopping, she was constantly stopping    au moment de   locution prépositionnelle  au moment de mon divorce   when I was getting divorced, at the time of my divorce   il me l'a dit au moment de mourir   he told me as he died      au moment où   locution conjonctive    as,      when    juste au moment où le téléphone a sonné   just when  ou  as the phone rang      à un moment donné   locution adverbiale    at a certain point    à un moment donné, il a refusé   at one point he refused      dès le moment où   locution conjonctive  1.  [dans le temps]   from the time  ou  moment that,      as soon as    2.  [dans un raisonnement]   as soon as,      once     du moment   locution adjectivale  l'homme du moment   the man of the moment   le succès/l'idole du moment   the current hit/idol   un des sujets du moment   one of the issues of the day    du moment que   locution conjonctive [puisque]   since    du moment que je te le dis!    (familier)     you can take my word for it!      d'un moment à l'autre   locution adverbiale [très prochainement]   any moment  ou  minute  ou  time now    il peut téléphoner d'un moment à l'autre   he may phone any minute now      en ce moment   locution adverbiale    at the moment,      just now       en un moment   locution adverbiale    in a moment     par moments   locution adverbiale    at times,      every now and then,      every so often       pour le moment   locution adverbiale    for the moment,      for the time being       sur le moment   locution adverbiale    at the time    sur le moment, ça n'a pas fait mal   it didn't hurt at the time moment
à ce point  à un tel point  [pw ɛ  n ] nom masculin  1.  [marque]   point,      dot,      spot   [sur un dé, un domino]   pip,      spot    un corsage à petits points bleus   a blouse with blue polka dots   la voiture n'était plus qu'un point à l'horizon   the car was now no more than a speck on the horizon   point lumineux   spot  ou  point of light   point de rouille   speck  ou  spot of rust   2.  [petite quantité]   spot,      dab,      blob    un point de soudure   a spot  ou  blob of solder   3.  [symbole graphique - en fin de phrase]   full stop    (UK),        period    (US); [ - sur un i ou un j]   dot; [ - en morse, en musique]   dot     MATHÉMATIQUES    point    point d'exclamation   exclamation mark  ou     (US)   point   point d'interrogation    (sens propre & figuré)     question mark   points de suspension   ellipsis, suspension points    (US)     point final   full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)     j'ai dit non, point final  ou  un point c'est tout!    (figuré)     I said no and that's that  ou  that's final  ou  there's an end to it!   mettre un point final à une discussion   to terminate a discussion, to bring a discussion to an end   point, à la ligne!    (sens propre)     new paragraph!   il a fait une bêtise, point à la ligne!    (figuré)     he did something stupid,      let's leave it at that!   4.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE  [position]   position    point estimé/observé   estimated/observed position   point fixe   run-up   faire le point   a.   NAUTIQUE   to take a bearing, to plot one's position   b.    (figuré)     to take stock (of the situation)   à 40 ans, on s'arrête et on fait le point   when you reach 40, you stand back and take stock of your life   et maintenant, le point sur la circulation   and now, the latest traffic news   5.    GÉOMÉTRIE    point    point d'intersection/de tangence   intersection/tangential point   6.  [endroit]   point,      spot,      place    en plusieurs points de la planète   in different places  ou  spots on the planet   point de contrôle   checkpoint   point névralgique   a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot   point de rencontre   meeting point   point de vente   retail outlet   7.  [douleur]   twinge,      sharp pain     MÉDECINE    pressure point    j'ai un point au poumon   I can feel a twinge (of pain) in my chest   point de côté   stitch   8.  [moment, stade]   point,      stage    à ce point de la discussion   at this point in the discussion   les pourparlers en sont toujours au même point   the negotiations haven't got any further   9.  [degré]   point    porter quelque chose à son plus haut point   to carry something to extremes   si tu savais à quel point je te méprise!   if you only knew how much I despise you!   il est radin, mais à un point!    (familier)     you wouldn't believe how tightfisted he is!   point de saturation    (sens propre & figuré)     saturation point   10.  [élément - d'un texte, d'une théorie]   point; [ - d'un raisonnement]   point,      item; [ - d'une description]   feature, trait    le second point à l'ordre du jour   the second item on the agenda   un programme social en trois points   a three-point social programme   voici un point d'histoire que je souhaiterais éclaircir   I'd like to make clear what happened at that particular point in history   point d'entente/de désaccord   point of agreement/of disagreement   point commun   common feature   nous n'avons aucun point commun   we have nothing in common   un point de droit   DROIT   a point of law   11.  [unité de valeur - dans un sondage, à la Bourse]   point; [ - de retraite]   unit; [ - du salaire de base]   (grading) point     ÉDUCATION    mark    (UK),        point     JEUX    &  SPORT    point    sa cote de popularité a gagné/perdu trois points   his popularity rating has gone up/down by three points   il me manquait 12 points pour avoir l'examen   I was 12 marks short of passing the exam   battu aux points  [en boxe]  beaten on points   faire le point  [le gagner]  to win the point   bon point   a.   ÉDUCATION  [image]  cardboard card or picture given to schoolchildren as a reward    b. [appréciation]  mark    (for good behaviour)     un bon point pour toi!    (figuré & humoristique)     good on    (UK)    ou  for you!, you get a brownie point!   mauvais point   ÉDUCATION   black mark    (against somebody's name)     un mauvais point pour toi!    (figuré & humoristique)     go to the back of the class!   marquer un point    (sens propre & figuré)     to score a point   12.    COUTURE   faire un point à   to put a stitch  ou  a few stitches in   bâtir à grands points   to tack   point de couture/crochet/tricot   sewing/crochet/knitting stitch   point de jersey   stocking stitch   point mousse   garter stitch   point de riz   moss stitch   petit point   :   tapisserie au petit point   petit point tapestry   13.    INFORMATIQUE  [unité graphique]   dot   [emplacement]  point d'accès/de retour   entry/reentry point   14.    ART    &  JOAILLERIE    point     à ce point, à un tel point   locution adverbiale [tellement]   so,      that    ton travail est dur à ce point?   is your job so (very)  ou  that hard?   j'en ai tellement assez que je vais démissionner  2014;  à ce point?   I'm so fed up that I'm going to resign  2014;  that bad, is it?    à ce point que, à (un) tel point que   locution conjonctive    so much so that, to such a point that    les choses en étaient arrivées à un tel point que...   things had reached such a pitch that...   elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personne   she's so depressed that she won't see anyone anymore    à point   locution adjectivale [steak]   medium   [rôti]   done to a turn   [fromage]   ripe,      just right   [poire]   just  ou  nicely ripe    ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux    (familier & figuré)     your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape    à point   locution adverbiale  1.    CUISINE   le gâteau est cuit à point   the cake is cooked (through)   2.  [au bon moment]  tomber à point   a. [personne]  to come (just) at the right time   b. [arrivée, décision]  to be very timely    à point nommé   locution adverbiale  arriver à point nommé   to arrive (just) at the right moment  ou  when needed, to arrive in the nick of time      au plus haut point   locution adverbiale [énervé, généreux, irrespectueux]   extremely,      most   [méfiant]   highly,      extremely    je le respecte au plus haut point   I have the utmost respect for him   je le déteste au plus haut point   I can't tell you how much I hate him, I absolutely loathe him   elle m'inquiète au plus haut point   I'm really worried about her    au point   locution adjectivale   PHOTOGRAPHIE    in focus   [moteur]   tuned   [machine]   in perfect running order   [technique]   perfected   [discours, plaidoyer]   finalized   [spectacle, artiste]   ready    ton revers n'est pas encore au point   your backhand isn't good enough  ou  up to scratch yet   le son/l'image n'est pas au point   the sound/the image isn't right   quand ma technique sera au point   when I've perfected my technique   mon texte n'est pas encore au point   I haven't finished my text yet    au point   locution adverbiale  mettre au point   a. [texte à imprimer]  to edit   b. [discours, projet, rapport]  to finalize, to put the finishing touches to   c. [spectacle]  to perfect   d. [moteur]  to tune   e. [appareil photo]  to (bring into) focus   f. [affaire]  to settle,      to finalize   mettre les choses au point   to put  ou  set the record straight   mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche   let's get this  ou  things straight: I refuse to work Sundays   après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point   following that discussion, I insisted on putting  ou  setting the record straight   tu devrais mettre les choses au point avec lui   you should sort things out between you    au point de   locution prépositionnelle  méticuleux au point d'en être agaçant   meticulous to the point of being exasperating   il n'est pas stupide au point de le leur répéter   he's not so stupid as to tell them    au point du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at dawn  ou  daybreak       au point où   locution conjonctive  nous sommes arrivés au point où...   we've reached the point  ou  stage where...   au point où j'en suis, autant que je continue   having got this far, I might as well carry on   au point où en sont les choses   as things stand, the way things are (now)    au point que   locution conjonctive    so much that, so... that    il était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver   he was so frightened that he tried to run away      point par point   locution adverbiale    point by point       sur le point de   locution prépositionnelle  être sur le point de faire quelque chose   to be about to do  ou  on the point of doing  ou  on the verge of doing something   j'étais sur le point de partir   I was about to  ou  going to leave   sur le point de pleurer   on the verge of tears  ou  of crying    point d'ancrage   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    seat-belt anchorage    2.     (figuré)      cornerstone     point d'appui   nom masculin  1.  [d'un levier]   fulcrum    2.    MILITAIRE    strongpoint    3.     (figuré)    [soutien]   support        point de chute   nom masculin  1.    ARMEMENT    point of impact    2.     (figuré)     j'ai un point de chute à Milan   I have somewhere to stay in Milan    point culminant   nom masculin   ASTRONOMIE    zenith     GÉOGRAPHIE    peak, summit, highest point,         (figuré)   acme, apex    quel est le point culminant des Alpes?   what is the highest point  ou  peak in the Alps?   les investissements sont à leur point culminant   investment has reached a peak      point de départ   nom masculin    starting point    nous voilà revenus au point de départ    (sens propre & figuré)     now we're back where we started    point faible   nom masculin    weak spot    son point faible, c'est sa susceptibilité   his touchiness is his weak spot  ou  point    point fort   nom masculin [d'une personne, d'une entreprise]   strong point   [d'un joueur de tennis]   best shot    les maths n'ont jamais été mon point fort   I was never any good at maths, maths was never my strong point    point mort   nom masculin  AUTOMOBILE     neutral    au point mort   a.   AUTOMOBILE   in neutral   b.    (figuré)     at a standstill    point noir   nom masculin  1.    MÉDECINE    blackhead    2.  [difficulté]   difficulty,      headache    (figuré)      un point noir de la circulation   a. [encombré]  a heavily congested area   b. [dangereux]  an accident blackspot    point sensible   nom masculin  1.  [endroit douloureux]   tender  ou  sore spot    2.    MILITAIRE    key  ou  strategic target    3.     (figuré)     toucher un point sensible   a. [chez quelqu'un]  to touch on a sore spot   b. [dans un problème]  to touch on a sensitive area  point
à ce point que, à  tel point que  [pw ɛ  n ] nom masculin  1.  [marque]   point,      dot,      spot   [sur un dé, un domino]   pip,      spot    un corsage à petits points bleus   a blouse with blue polka dots   la voiture n'était plus qu'un point à l'horizon   the car was now no more than a speck on the horizon   point lumineux   spot  ou  point of light   point de rouille   speck  ou  spot of rust   2.  [petite quantité]   spot,      dab,      blob    un point de soudure   a spot  ou  blob of solder   3.  [symbole graphique - en fin de phrase]   full stop    (UK),        period    (US); [ - sur un i ou un j]   dot; [ - en morse, en musique]   dot     MATHÉMATIQUES    point    point d'exclamation   exclamation mark  ou     (US)   point   point d'interrogation    (sens propre & figuré)     question mark   points de suspension   ellipsis, suspension points    (US)     point final   full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)     j'ai dit non, point final  ou  un point c'est tout!    (figuré)     I said no and that's that  ou  that's final  ou  there's an end to it!   mettre un point final à une discussion   to terminate a discussion, to bring a discussion to an end   point, à la ligne!    (sens propre)     new paragraph!   il a fait une bêtise, point à la ligne!    (figuré)     he did something stupid,      let's leave it at that!   4.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE  [position]   position    point estimé/observé   estimated/observed position   point fixe   run-up   faire le point   a.   NAUTIQUE   to take a bearing, to plot one's position   b.    (figuré)     to take stock (of the situation)   à 40 ans, on s'arrête et on fait le point   when you reach 40, you stand back and take stock of your life   et maintenant, le point sur la circulation   and now, the latest traffic news   5.    GÉOMÉTRIE    point    point d'intersection/de tangence   intersection/tangential point   6.  [endroit]   point,      spot,      place    en plusieurs points de la planète   in different places  ou  spots on the planet   point de contrôle   checkpoint   point névralgique   a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot   point de rencontre   meeting point   point de vente   retail outlet   7.  [douleur]   twinge,      sharp pain     MÉDECINE    pressure point    j'ai un point au poumon   I can feel a twinge (of pain) in my chest   point de côté   stitch   8.  [moment, stade]   point,      stage    à ce point de la discussion   at this point in the discussion   les pourparlers en sont toujours au même point   the negotiations haven't got any further   9.  [degré]   point    porter quelque chose à son plus haut point   to carry something to extremes   si tu savais à quel point je te méprise!   if you only knew how much I despise you!   il est radin, mais à un point!    (familier)     you wouldn't believe how tightfisted he is!   point de saturation    (sens propre & figuré)     saturation point   10.  [élément - d'un texte, d'une théorie]   point; [ - d'un raisonnement]   point,      item; [ - d'une description]   feature, trait    le second point à l'ordre du jour   the second item on the agenda   un programme social en trois points   a three-point social programme   voici un point d'histoire que je souhaiterais éclaircir   I'd like to make clear what happened at that particular point in history   point d'entente/de désaccord   point of agreement/of disagreement   point commun   common feature   nous n'avons aucun point commun   we have nothing in common   un point de droit   DROIT   a point of law   11.  [unité de valeur - dans un sondage, à la Bourse]   point; [ - de retraite]   unit; [ - du salaire de base]   (grading) point     ÉDUCATION    mark    (UK),        point     JEUX    &  SPORT    point    sa cote de popularité a gagné/perdu trois points   his popularity rating has gone up/down by three points   il me manquait 12 points pour avoir l'examen   I was 12 marks short of passing the exam   battu aux points  [en boxe]  beaten on points   faire le point  [le gagner]  to win the point   bon point   a.   ÉDUCATION  [image]  cardboard card or picture given to schoolchildren as a reward    b. [appréciation]  mark    (for good behaviour)     un bon point pour toi!    (figuré & humoristique)     good on    (UK)    ou  for you!, you get a brownie point!   mauvais point   ÉDUCATION   black mark    (against somebody's name)     un mauvais point pour toi!    (figuré & humoristique)     go to the back of the class!   marquer un point    (sens propre & figuré)     to score a point   12.    COUTURE   faire un point à   to put a stitch  ou  a few stitches in   bâtir à grands points   to tack   point de couture/crochet/tricot   sewing/crochet/knitting stitch   point de jersey   stocking stitch   point mousse   garter stitch   point de riz   moss stitch   petit point   :   tapisserie au petit point   petit point tapestry   13.    INFORMATIQUE  [unité graphique]   dot   [emplacement]  point d'accès/de retour   entry/reentry point   14.    ART    &  JOAILLERIE    point     à ce point, à un tel point   locution adverbiale [tellement]   so,      that    ton travail est dur à ce point?   is your job so (very)  ou  that hard?   j'en ai tellement assez que je vais démissionner  2014;  à ce point?   I'm so fed up that I'm going to resign  2014;  that bad, is it?    à ce point que, à (un) tel point que   locution conjonctive    so much so that, to such a point that    les choses en étaient arrivées à un tel point que...   things had reached such a pitch that...   elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personne   she's so depressed that she won't see anyone anymore    à point   locution adjectivale [steak]   medium   [rôti]   done to a turn   [fromage]   ripe,      just right   [poire]   just  ou  nicely ripe    ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux    (familier & figuré)     your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape    à point   locution adverbiale  1.    CUISINE   le gâteau est cuit à point   the cake is cooked (through)   2.  [au bon moment]  tomber à point   a. [personne]  to come (just) at the right time   b. [arrivée, décision]  to be very timely    à point nommé   locution adverbiale  arriver à point nommé   to arrive (just) at the right moment  ou  when needed, to arrive in the nick of time      au plus haut point   locution adverbiale [énervé, généreux, irrespectueux]   extremely,      most   [méfiant]   highly,      extremely    je le respecte au plus haut point   I have the utmost respect for him   je le déteste au plus haut point   I can't tell you how much I hate him, I absolutely loathe him   elle m'inquiète au plus haut point   I'm really worried about her    au point   locution adjectivale   PHOTOGRAPHIE    in focus   [moteur]   tuned   [machine]   in perfect running order   [technique]   perfected   [discours, plaidoyer]   finalized   [spectacle, artiste]   ready    ton revers n'est pas encore au point   your backhand isn't good enough  ou  up to scratch yet   le son/l'image n'est pas au point   the sound/the image isn't right   quand ma technique sera au point   when I've perfected my technique   mon texte n'est pas encore au point   I haven't finished my text yet    au point   locution adverbiale  mettre au point   a. [texte à imprimer]  to edit   b. [discours, projet, rapport]  to finalize, to put the finishing touches to   c. [spectacle]  to perfect   d. [moteur]  to tune   e. [appareil photo]  to (bring into) focus   f. [affaire]  to settle,      to finalize   mettre les choses au point   to put  ou  set the record straight   mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche   let's get this  ou  things straight: I refuse to work Sundays   après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point   following that discussion, I insisted on putting  ou  setting the record straight   tu devrais mettre les choses au point avec lui   you should sort things out between you    au point de   locution prépositionnelle  méticuleux au point d'en être agaçant   meticulous to the point of being exasperating   il n'est pas stupide au point de le leur répéter   he's not so stupid as to tell them    au point du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at dawn  ou  daybreak       au point où   locution conjonctive  nous sommes arrivés au point où...   we've reached the point  ou  stage where...   au point où j'en suis, autant que je continue   having got this far, I might as well carry on   au point où en sont les choses   as things stand, the way things are (now)    au point que   locution conjonctive    so much that, so... that    il était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver   he was so frightened that he tried to run away      point par point   locution adverbiale    point by point       sur le point de   locution prépositionnelle  être sur le point de faire quelque chose   to be about to do  ou  on the point of doing  ou  on the verge of doing something   j'étais sur le point de partir   I was about to  ou  going to leave   sur le point de pleurer   on the verge of tears  ou  of crying    point d'ancrage   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    seat-belt anchorage    2.     (figuré)      cornerstone     point d'appui   nom masculin  1.  [d'un levier]   fulcrum    2.    MILITAIRE    strongpoint    3.     (figuré)    [soutien]   support        point de chute   nom masculin  1.    ARMEMENT    point of impact    2.     (figuré)     j'ai un point de chute à Milan   I have somewhere to stay in Milan    point culminant   nom masculin   ASTRONOMIE    zenith     GÉOGRAPHIE    peak, summit, highest point,         (figuré)   acme, apex    quel est le point culminant des Alpes?   what is the highest point  ou  peak in the Alps?   les investissements sont à leur point culminant   investment has reached a peak      point de départ   nom masculin    starting point    nous voilà revenus au point de départ    (sens propre & figuré)     now we're back where we started    point faible   nom masculin    weak spot    son point faible, c'est sa susceptibilité   his touchiness is his weak spot  ou  point    point fort   nom masculin [d'une personne, d'une entreprise]   strong point   [d'un joueur de tennis]   best shot    les maths n'ont jamais été mon point fort   I was never any good at maths, maths was never my strong point    point mort   nom masculin  AUTOMOBILE     neutral    au point mort   a.   AUTOMOBILE   in neutral   b.    (figuré)     at a standstill    point noir   nom masculin  1.    MÉDECINE    blackhead    2.  [difficulté]   difficulty,      headache    (figuré)      un point noir de la circulation   a. [encombré]  a heavily congested area   b. [dangereux]  an accident blackspot    point sensible   nom masculin  1.  [endroit douloureux]   tender  ou  sore spot    2.    MILITAIRE    key  ou  strategic target    3.     (figuré)     toucher un point sensible   a. [chez quelqu'un]  to touch on a sore spot   b. [dans un problème]  to touch on a sensitive area  point
à ce point que, à (un) tel point que  [pw ɛ  n ] nom masculin  1.  [marque]   point,      dot,      spot   [sur un dé, un domino]   pip,      spot    un corsage à petits points bleus   a blouse with blue polka dots   la voiture n'était plus qu'un point à l'horizon   the car was now no more than a speck on the horizon   point lumineux   spot  ou  point of light   point de rouille   speck  ou  spot of rust   2.  [petite quantité]   spot,      dab,      blob    un point de soudure   a spot  ou  blob of solder   3.  [symbole graphique - en fin de phrase]   full stop    (UK),        period    (US); [ - sur un i ou un j]   dot; [ - en morse, en musique]   dot     MATHÉMATIQUES    point    point d'exclamation   exclamation mark  ou     (US)   point   point d'interrogation    (sens propre & figuré)     question mark   points de suspension   ellipsis, suspension points    (US)     point final   full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)     j'ai dit non, point final  ou  un point c'est tout!    (figuré)     I said no and that's that  ou  that's final  ou  there's an end to it!   mettre un point final à une discussion   to terminate a discussion, to bring a discussion to an end   point, à la ligne!    (sens propre)     new paragraph!   il a fait une bêtise, point à la ligne!    (figuré)     he did something stupid,      let's leave it at that!   4.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE  [position]   position    point estimé/observé   estimated/observed position   point fixe   run-up   faire le point   a.   NAUTIQUE   to take a bearing, to plot one's position   b.    (figuré)     to take stock (of the situation)   à 40 ans, on s'arrête et on fait le point   when you reach 40, you stand back and take stock of your life   et maintenant, le point sur la circulation   and now, the latest traffic news   5.    GÉOMÉTRIE    point    point d'intersection/de tangence   intersection/tangential point   6.  [endroit]   point,      spot,      place    en plusieurs points de la planète   in different places  ou  spots on the planet   point de contrôle   checkpoint   point névralgique   a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot   point de rencontre   meeting point   point de vente   retail outlet   7.  [douleur]   twinge,      sharp pain     MÉDECINE    pressure point    j'ai un point au poumon   I can feel a twinge (of pain) in my chest   point de côté   stitch   8.  [moment, stade]   point,      stage    à ce point de la discussion   at this point in the discussion   les pourparlers en sont toujours au même point   the negotiations haven't got any further   9.  [degré]   point    porter quelque chose à son plus haut point   to carry something to extremes   si tu savais à quel point je te méprise!   if you only knew how much I despise you!   il est radin, mais à un point!    (familier)     you wouldn't believe how tightfisted he is!   point de saturation    (sens propre & figuré)     saturation point   10.  [élément - d'un texte, d'une théorie]   point; [ - d'un raisonnement]   point,      item; [ - d'une description]   feature, trait    le second point à l'ordre du jour   the second item on the agenda   un programme social en trois points   a three-point social programme   voici un point d'histoire que je souhaiterais éclaircir   I'd like to make clear what happened at that particular point in history   point d'entente/de désaccord   point of agreement/of disagreement   point commun   common feature   nous n'avons aucun point commun   we have nothing in common   un point de droit   DROIT   a point of law   11.  [unité de valeur - dans un sondage, à la Bourse]   point; [ - de retraite]   unit; [ - du salaire de base]   (grading) point     ÉDUCATION    mark    (UK),        point     JEUX    &  SPORT    point    sa cote de popularité a gagné/perdu trois points   his popularity rating has gone up/down by three points   il me manquait 12 points pour avoir l'examen   I was 12 marks short of passing the exam   battu aux points  [en boxe]  beaten on points   faire le point  [le gagner]  to win the point   bon point   a.   ÉDUCATION  [image]  cardboard card or picture given to schoolchildren as a reward    b. [appréciation]  mark    (for good behaviour)     un bon point pour toi!    (figuré & humoristique)     good on    (UK)    ou  for you!, you get a brownie point!   mauvais point   ÉDUCATION   black mark    (against somebody's name)     un mauvais point pour toi!    (figuré & humoristique)     go to the back of the class!   marquer un point    (sens propre & figuré)     to score a point   12.    COUTURE   faire un point à   to put a stitch  ou  a few stitches in   bâtir à grands points   to tack   point de couture/crochet/tricot   sewing/crochet/knitting stitch   point de jersey   stocking stitch   point mousse   garter stitch   point de riz   moss stitch   petit point   :   tapisserie au petit point   petit point tapestry   13.    INFORMATIQUE  [unité graphique]   dot   [emplacement]  point d'accès/de retour   entry/reentry point   14.    ART    &  JOAILLERIE    point     à ce point, à un tel point   locution adverbiale [tellement]   so,      that    ton travail est dur à ce point?   is your job so (very)  ou  that hard?   j'en ai tellement assez que je vais démissionner  2014;  à ce point?   I'm so fed up that I'm going to resign  2014;  that bad, is it?    à ce point que, à (un) tel point que   locution conjonctive    so much so that, to such a point that    les choses en étaient arrivées à un tel point que...   things had reached such a pitch that...   elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personne   she's so depressed that she won't see anyone anymore    à point   locution adjectivale [steak]   medium   [rôti]   done to a turn   [fromage]   ripe,      just right   [poire]   just  ou  nicely ripe    ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux    (familier & figuré)     your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape    à point   locution adverbiale  1.    CUISINE   le gâteau est cuit à point   the cake is cooked (through)   2.  [au bon moment]  tomber à point   a. [personne]  to come (just) at the right time   b. [arrivée, décision]  to be very timely    à point nommé   locution adverbiale  arriver à point nommé   to arrive (just) at the right moment  ou  when needed, to arrive in the nick of time      au plus haut point   locution adverbiale [énervé, généreux, irrespectueux]   extremely,      most   [méfiant]   highly,      extremely    je le respecte au plus haut point   I have the utmost respect for him   je le déteste au plus haut point   I can't tell you how much I hate him, I absolutely loathe him   elle m'inquiète au plus haut point   I'm really worried about her    au point   locution adjectivale   PHOTOGRAPHIE    in focus   [moteur]   tuned   [machine]   in perfect running order   [technique]   perfected   [discours, plaidoyer]   finalized   [spectacle, artiste]   ready    ton revers n'est pas encore au point   your backhand isn't good enough  ou  up to scratch yet   le son/l'image n'est pas au point   the sound/the image isn't right   quand ma technique sera au point   when I've perfected my technique   mon texte n'est pas encore au point   I haven't finished my text yet    au point   locution adverbiale  mettre au point   a. [texte à imprimer]  to edit   b. [discours, projet, rapport]  to finalize, to put the finishing touches to   c. [spectacle]  to perfect   d. [moteur]  to tune   e. [appareil photo]  to (bring into) focus   f. [affaire]  to settle,      to finalize   mettre les choses au point   to put  ou  set the record straight   mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche   let's get this  ou  things straight: I refuse to work Sundays   après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point   following that discussion, I insisted on putting  ou  setting the record straight   tu devrais mettre les choses au point avec lui   you should sort things out between you    au point de   locution prépositionnelle  méticuleux au point d'en être agaçant   meticulous to the point of being exasperating   il n'est pas stupide au point de le leur répéter   he's not so stupid as to tell them    au point du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at dawn  ou  daybreak       au point où   locution conjonctive  nous sommes arrivés au point où...   we've reached the point  ou  stage where...   au point où j'en suis, autant que je continue   having got this far, I might as well carry on   au point où en sont les choses   as things stand, the way things are (now)    au point que   locution conjonctive    so much that, so... that    il était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver   he was so frightened that he tried to run away      point par point   locution adverbiale    point by point       sur le point de   locution prépositionnelle  être sur le point de faire quelque chose   to be about to do  ou  on the point of doing  ou  on the verge of doing something   j'étais sur le point de partir   I was about to  ou  going to leave   sur le point de pleurer   on the verge of tears  ou  of crying    point d'ancrage   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    seat-belt anchorage    2.     (figuré)      cornerstone     point d'appui   nom masculin  1.  [d'un levier]   fulcrum    2.    MILITAIRE    strongpoint    3.     (figuré)    [soutien]   support        point de chute   nom masculin  1.    ARMEMENT    point of impact    2.     (figuré)     j'ai un point de chute à Milan   I have somewhere to stay in Milan    point culminant   nom masculin   ASTRONOMIE    zenith     GÉOGRAPHIE    peak, summit, highest point,         (figuré)   acme, apex    quel est le point culminant des Alpes?   what is the highest point  ou  peak in the Alps?   les investissements sont à leur point culminant   investment has reached a peak      point de départ   nom masculin    starting point    nous voilà revenus au point de départ    (sens propre & figuré)     now we're back where we started    point faible   nom masculin    weak spot    son point faible, c'est sa susceptibilité   his touchiness is his weak spot  ou  point    point fort   nom masculin [d'une personne, d'une entreprise]   strong point   [d'un joueur de tennis]   best shot    les maths n'ont jamais été mon point fort   I was never any good at maths, maths was never my strong point    point mort   nom masculin  AUTOMOBILE     neutral    au point mort   a.   AUTOMOBILE   in neutral   b.    (figuré)     at a standstill    point noir   nom masculin  1.    MÉDECINE    blackhead    2.  [difficulté]   difficulty,      headache    (figuré)      un point noir de la circulation   a. [encombré]  a heavily congested area   b. [dangereux]  an accident blackspot    point sensible   nom masculin  1.  [endroit douloureux]   tender  ou  sore spot    2.    MILITAIRE    key  ou  strategic target    3.     (figuré)     toucher un point sensible   a. [chez quelqu'un]  to touch on a sore spot   b. [dans un problème]  to touch on a sensitive area  point
à ce point que, à un tel point que  [pw ɛ  n ] nom masculin  1.  [marque]   point,      dot,      spot   [sur un dé, un domino]   pip,      spot    un corsage à petits points bleus   a blouse with blue polka dots   la voiture n'était plus qu'un point à l'horizon   the car was now no more than a speck on the horizon   point lumineux   spot  ou  point of light   point de rouille   speck  ou  spot of rust   2.  [petite quantité]   spot,      dab,      blob    un point de soudure   a spot  ou  blob of solder   3.  [symbole graphique - en fin de phrase]   full stop    (UK),        period    (US); [ - sur un i ou un j]   dot; [ - en morse, en musique]   dot     MATHÉMATIQUES    point    point d'exclamation   exclamation mark  ou     (US)   point   point d'interrogation    (sens propre & figuré)     question mark   points de suspension   ellipsis, suspension points    (US)     point final   full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)     j'ai dit non, point final  ou  un point c'est tout!    (figuré)     I said no and that's that  ou  that's final  ou  there's an end to it!   mettre un point final à une discussion   to terminate a discussion, to bring a discussion to an end   point, à la ligne!    (sens propre)     new paragraph!   il a fait une bêtise, point à la ligne!    (figuré)     he did something stupid,      let's leave it at that!   4.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE  [position]   position    point estimé/observé   estimated/observed position   point fixe   run-up   faire le point   a.   NAUTIQUE   to take a bearing, to plot one's position   b.    (figuré)     to take stock (of the situation)   à 40 ans, on s'arrête et on fait le point   when you reach 40, you stand back and take stock of your life   et maintenant, le point sur la circulation   and now, the latest traffic news   5.    GÉOMÉTRIE    point    point d'intersection/de tangence   intersection/tangential point   6.  [endroit]   point,      spot,      place    en plusieurs points de la planète   in different places  ou  spots on the planet   point de contrôle   checkpoint   point névralgique   a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot   point de rencontre   meeting point   point de vente   retail outlet   7.  [douleur]   twinge,      sharp pain     MÉDECINE    pressure point    j'ai un point au poumon   I can feel a twinge (of pain) in my chest   point de côté   stitch   8.  [moment, stade]   point,      stage    à ce point de la discussion   at this point in the discussion   les pourparlers en sont toujours au même point   the negotiations haven't got any further   9.  [degré]   point    porter quelque chose à son plus haut point   to carry something to extremes   si tu savais à quel point je te méprise!   if you only knew how much I despise you!   il est radin, mais à un point!    (familier)     you wouldn't believe how tightfisted he is!   point de saturation    (sens propre & figuré)     saturation point   10.  [élément - d'un texte, d'une théorie]   point; [ - d'un raisonnement]   point,      item; [ - d'une description]   feature, trait    le second point à l'ordre du jour   the second item on the agenda   un programme social en trois points   a three-point social programme   voici un point d'histoire que je souhaiterais éclaircir   I'd like to make clear what happened at that particular point in history   point d'entente/de désaccord   point of agreement/of disagreement   point commun   common feature   nous n'avons aucun point commun   we have nothing in common   un point de droit   DROIT   a point of law   11.  [unité de valeur - dans un sondage, à la Bourse]   point; [ - de retraite]   unit; [ - du salaire de base]   (grading) point     ÉDUCATION    mark    (UK),        point     JEUX    &  SPORT    point    sa cote de popularité a gagné/perdu trois points   his popularity rating has gone up/down by three points   il me manquait 12 points pour avoir l'examen   I was 12 marks short of passing the exam   battu aux points  [en boxe]  beaten on points   faire le point  [le gagner]  to win the point   bon point   a.   ÉDUCATION  [image]  cardboard card or picture given to schoolchildren as a reward    b. [appréciation]  mark    (for good behaviour)     un bon point pour toi!    (figuré & humoristique)     good on    (UK)    ou  for you!, you get a brownie point!   mauvais point   ÉDUCATION   black mark    (against somebody's name)     un mauvais point pour toi!    (figuré & humoristique)     go to the back of the class!   marquer un point    (sens propre & figuré)     to score a point   12.    COUTURE   faire un point à   to put a stitch  ou  a few stitches in   bâtir à grands points   to tack   point de couture/crochet/tricot   sewing/crochet/knitting stitch   point de jersey   stocking stitch   point mousse   garter stitch   point de riz   moss stitch   petit point   :   tapisserie au petit point   petit point tapestry   13.    INFORMATIQUE  [unité graphique]   dot   [emplacement]  point d'accès/de retour   entry/reentry point   14.    ART    &  JOAILLERIE    point     à ce point, à un tel point   locution adverbiale [tellement]   so,      that    ton travail est dur à ce point?   is your job so (very)  ou  that hard?   j'en ai tellement assez que je vais démissionner  2014;  à ce point?   I'm so fed up that I'm going to resign  2014;  that bad, is it?    à ce point que, à (un) tel point que   locution conjonctive    so much so that, to such a point that    les choses en étaient arrivées à un tel point que...   things had reached such a pitch that...   elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personne   she's so depressed that she won't see anyone anymore    à point   locution adjectivale [steak]   medium   [rôti]   done to a turn   [fromage]   ripe,      just right   [poire]   just  ou  nicely ripe    ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux    (familier & figuré)     your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape    à point   locution adverbiale  1.    CUISINE   le gâteau est cuit à point   the cake is cooked (through)   2.  [au bon moment]  tomber à point   a. [personne]  to come (just) at the right time   b. [arrivée, décision]  to be very timely    à point nommé   locution adverbiale  arriver à point nommé   to arrive (just) at the right moment  ou  when needed, to arrive in the nick of time      au plus haut point   locution adverbiale [énervé, généreux, irrespectueux]   extremely,      most   [méfiant]   highly,      extremely    je le respecte au plus haut point   I have the utmost respect for him   je le déteste au plus haut point   I can't tell you how much I hate him, I absolutely loathe him   elle m'inquiète au plus haut point   I'm really worried about her    au point   locution adjectivale   PHOTOGRAPHIE    in focus   [moteur]   tuned   [machine]   in perfect running order   [technique]   perfected   [discours, plaidoyer]   finalized   [spectacle, artiste]   ready    ton revers n'est pas encore au point   your backhand isn't good enough  ou  up to scratch yet   le son/l'image n'est pas au point   the sound/the image isn't right   quand ma technique sera au point   when I've perfected my technique   mon texte n'est pas encore au point   I haven't finished my text yet    au point   locution adverbiale  mettre au point   a. [texte à imprimer]  to edit   b. [discours, projet, rapport]  to finalize, to put the finishing touches to   c. [spectacle]  to perfect   d. [moteur]  to tune   e. [appareil photo]  to (bring into) focus   f. [affaire]  to settle,      to finalize   mettre les choses au point   to put  ou  set the record straight   mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche   let's get this  ou  things straight: I refuse to work Sundays   après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point   following that discussion, I insisted on putting  ou  setting the record straight   tu devrais mettre les choses au point avec lui   you should sort things out between you    au point de   locution prépositionnelle  méticuleux au point d'en être agaçant   meticulous to the point of being exasperating   il n'est pas stupide au point de le leur répéter   he's not so stupid as to tell them    au point du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at dawn  ou  daybreak       au point où   locution conjonctive  nous sommes arrivés au point où...   we've reached the point  ou  stage where...   au point où j'en suis, autant que je continue   having got this far, I might as well carry on   au point où en sont les choses   as things stand, the way things are (now)    au point que   locution conjonctive    so much that, so... that    il était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver   he was so frightened that he tried to run away      point par point   locution adverbiale    point by point       sur le point de   locution prépositionnelle  être sur le point de faire quelque chose   to be about to do  ou  on the point of doing  ou  on the verge of doing something   j'étais sur le point de partir   I was about to  ou  going to leave   sur le point de pleurer   on the verge of tears  ou  of crying    point d'ancrage   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    seat-belt anchorage    2.     (figuré)      cornerstone     point d'appui   nom masculin  1.  [d'un levier]   fulcrum    2.    MILITAIRE    strongpoint    3.     (figuré)    [soutien]   support        point de chute   nom masculin  1.    ARMEMENT    point of impact    2.     (figuré)     j'ai un point de chute à Milan   I have somewhere to stay in Milan    point culminant   nom masculin   ASTRONOMIE    zenith     GÉOGRAPHIE    peak, summit, highest point,         (figuré)   acme, apex    quel est le point culminant des Alpes?   what is the highest point  ou  peak in the Alps?   les investissements sont à leur point culminant   investment has reached a peak      point de départ   nom masculin    starting point    nous voilà revenus au point de départ    (sens propre & figuré)     now we're back where we started    point faible   nom masculin    weak spot    son point faible, c'est sa susceptibilité   his touchiness is his weak spot  ou  point    point fort   nom masculin [d'une personne, d'une entreprise]   strong point   [d'un joueur de tennis]   best shot    les maths n'ont jamais été mon point fort   I was never any good at maths, maths was never my strong point    point mort   nom masculin  AUTOMOBILE     neutral    au point mort   a.   AUTOMOBILE   in neutral   b.    (figuré)     at a standstill    point noir   nom masculin  1.    MÉDECINE    blackhead    2.  [difficulté]   difficulty,      headache    (figuré)      un point noir de la circulation   a. [encombré]  a heavily congested area   b. [dangereux]  an accident blackspot    point sensible   nom masculin  1.  [endroit douloureux]   tender  ou  sore spot    2.    MILITAIRE    key  ou  strategic target    3.     (figuré)     toucher un point sensible   a. [chez quelqu'un]  to touch on a sore spot   b. [dans un problème]  to touch on a sensitive area  point
à ce point, à un tel point  [pw ɛ  n ] nom masculin  1.  [marque]   point,      dot,      spot   [sur un dé, un domino]   pip,      spot    un corsage à petits points bleus   a blouse with blue polka dots   la voiture n'était plus qu'un point à l'horizon   the car was now no more than a speck on the horizon   point lumineux   spot  ou  point of light   point de rouille   speck  ou  spot of rust   2.  [petite quantité]   spot,      dab,      blob    un point de soudure   a spot  ou  blob of solder   3.  [symbole graphique - en fin de phrase]   full stop    (UK),        period    (US); [ - sur un i ou un j]   dot; [ - en morse, en musique]   dot     MATHÉMATIQUES    point    point d'exclamation   exclamation mark  ou     (US)   point   point d'interrogation    (sens propre & figuré)     question mark   points de suspension   ellipsis, suspension points    (US)     point final   full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)     j'ai dit non, point final  ou  un point c'est tout!    (figuré)     I said no and that's that  ou  that's final  ou  there's an end to it!   mettre un point final à une discussion   to terminate a discussion, to bring a discussion to an end   point, à la ligne!    (sens propre)     new paragraph!   il a fait une bêtise, point à la ligne!    (figuré)     he did something stupid,      let's leave it at that!   4.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE  [position]   position    point estimé/observé   estimated/observed position   point fixe   run-up   faire le point   a.   NAUTIQUE   to take a bearing, to plot one's position   b.    (figuré)     to take stock (of the situation)   à 40 ans, on s'arrête et on fait le point   when you reach 40, you stand back and take stock of your life   et maintenant, le point sur la circulation   and now, the latest traffic news   5.    GÉOMÉTRIE    point    point d'intersection/de tangence   intersection/tangential point   6.  [endroit]   point,      spot,      place    en plusieurs points de la planète   in different places  ou  spots on the planet   point de contrôle   checkpoint   point névralgique   a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot   point de rencontre   meeting point   point de vente   retail outlet   7.  [douleur]   twinge,      sharp pain     MÉDECINE    pressure point    j'ai un point au poumon   I can feel a twinge (of pain) in my chest   point de côté   stitch   8.  [moment, stade]   point,      stage    à ce point de la discussion   at this point in the discussion   les pourparlers en sont toujours au même point   the negotiations haven't got any further   9.  [degré]   point    porter quelque chose à son plus haut point   to carry something to extremes   si tu savais à quel point je te méprise!   if you only knew how much I despise you!   il est radin, mais à un point!    (familier)     you wouldn't believe how tightfisted he is!   point de saturation    (sens propre & figuré)     saturation point   10.  [élément - d'un texte, d'une théorie]   point; [ - d'un raisonnement]   point,      item; [ - d'une description]   feature, trait    le second point à l'ordre du jour   the second item on the agenda   un programme social en trois points   a three-point social programme   voici un point d'histoire que je souhaiterais éclaircir   I'd like to make clear what happened at that particular point in history   point d'entente/de désaccord   point of agreement/of disagreement   point commun   common feature   nous n'avons aucun point commun   we have nothing in common   un point de droit   DROIT   a point of law   11.  [unité de valeur - dans un sondage, à la Bourse]   point; [ - de retraite]   unit; [ - du salaire de base]   (grading) point     ÉDUCATION    mark    (UK),        point     JEUX    &  SPORT    point    sa cote de popularité a gagné/perdu trois points   his popularity rating has gone up/down by three points   il me manquait 12 points pour avoir l'examen   I was 12 marks short of passing the exam   battu aux points  [en boxe]  beaten on points   faire le point  [le gagner]  to win the point   bon point   a.   ÉDUCATION  [image]  cardboard card or picture given to schoolchildren as a reward    b. [appréciation]  mark    (for good behaviour)     un bon point pour toi!    (figuré & humoristique)     good on    (UK)    ou  for you!, you get a brownie point!   mauvais point   ÉDUCATION   black mark    (against somebody's name)     un mauvais point pour toi!    (figuré & humoristique)     go to the back of the class!   marquer un point    (sens propre & figuré)     to score a point   12.    COUTURE   faire un point à   to put a stitch  ou  a few stitches in   bâtir à grands points   to tack   point de couture/crochet/tricot   sewing/crochet/knitting stitch   point de jersey   stocking stitch   point mousse   garter stitch   point de riz   moss stitch   petit point   :   tapisserie au petit point   petit point tapestry   13.    INFORMATIQUE  [unité graphique]   dot   [emplacement]  point d'accès/de retour   entry/reentry point   14.    ART    &  JOAILLERIE    point     à ce point, à un tel point   locution adverbiale [tellement]   so,      that    ton travail est dur à ce point?   is your job so (very)  ou  that hard?   j'en ai tellement assez que je vais démissionner  2014;  à ce point?   I'm so fed up that I'm going to resign  2014;  that bad, is it?    à ce point que, à (un) tel point que   locution conjonctive    so much so that, to such a point that    les choses en étaient arrivées à un tel point que...   things had reached such a pitch that...   elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personne   she's so depressed that she won't see anyone anymore    à point   locution adjectivale [steak]   medium   [rôti]   done to a turn   [fromage]   ripe,      just right   [poire]   just  ou  nicely ripe    ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux    (familier & figuré)     your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape    à point   locution adverbiale  1.    CUISINE   le gâteau est cuit à point   the cake is cooked (through)   2.  [au bon moment]  tomber à point   a. [personne]  to come (just) at the right time   b. [arrivée, décision]  to be very timely    à point nommé   locution adverbiale  arriver à point nommé   to arrive (just) at the right moment  ou  when needed, to arrive in the nick of time      au plus haut point   locution adverbiale [énervé, généreux, irrespectueux]   extremely,      most   [méfiant]   highly,      extremely    je le respecte au plus haut point   I have the utmost respect for him   je le déteste au plus haut point   I can't tell you how much I hate him, I absolutely loathe him   elle m'inquiète au plus haut point   I'm really worried about her    au point   locution adjectivale   PHOTOGRAPHIE    in focus   [moteur]   tuned   [machine]   in perfect running order   [technique]   perfected   [discours, plaidoyer]   finalized   [spectacle, artiste]   ready    ton revers n'est pas encore au point   your backhand isn't good enough  ou  up to scratch yet   le son/l'image n'est pas au point   the sound/the image isn't right   quand ma technique sera au point   when I've perfected my technique   mon texte n'est pas encore au point   I haven't finished my text yet    au point   locution adverbiale  mettre au point   a. [texte à imprimer]  to edit   b. [discours, projet, rapport]  to finalize, to put the finishing touches to   c. [spectacle]  to perfect   d. [moteur]  to tune   e. [appareil photo]  to (bring into) focus   f. [affaire]  to settle,      to finalize   mettre les choses au point   to put  ou  set the record straight   mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche   let's get this  ou  things straight: I refuse to work Sundays   après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point   following that discussion, I insisted on putting  ou  setting the record straight   tu devrais mettre les choses au point avec lui   you should sort things out between you    au point de   locution prépositionnelle  méticuleux au point d'en être agaçant   meticulous to the point of being exasperating   il n'est pas stupide au point de le leur répéter   he's not so stupid as to tell them    au point du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at dawn  ou  daybreak       au point où   locution conjonctive  nous sommes arrivés au point où...   we've reached the point  ou  stage where...   au point où j'en suis, autant que je continue   having got this far, I might as well carry on   au point où en sont les choses   as things stand, the way things are (now)    au point que   locution conjonctive    so much that, so... that    il était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver   he was so frightened that he tried to run away      point par point   locution adverbiale    point by point       sur le point de   locution prépositionnelle  être sur le point de faire quelque chose   to be about to do  ou  on the point of doing  ou  on the verge of doing something   j'étais sur le point de partir   I was about to  ou  going to leave   sur le point de pleurer   on the verge of tears  ou  of crying    point d'ancrage   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    seat-belt anchorage    2.     (figuré)      cornerstone     point d'appui   nom masculin  1.  [d'un levier]   fulcrum    2.    MILITAIRE    strongpoint    3.     (figuré)    [soutien]   support        point de chute   nom masculin  1.    ARMEMENT    point of impact    2.     (figuré)     j'ai un point de chute à Milan   I have somewhere to stay in Milan    point culminant   nom masculin   ASTRONOMIE    zenith     GÉOGRAPHIE    peak, summit, highest point,         (figuré)   acme, apex    quel est le point culminant des Alpes?   what is the highest point  ou  peak in the Alps?   les investissements sont à leur point culminant   investment has reached a peak      point de départ   nom masculin    starting point    nous voilà revenus au point de départ    (sens propre & figuré)     now we're back where we started    point faible   nom masculin    weak spot    son point faible, c'est sa susceptibilité   his touchiness is his weak spot  ou  point    point fort   nom masculin [d'une personne, d'une entreprise]   strong point   [d'un joueur de tennis]   best shot    les maths n'ont jamais été mon point fort   I was never any good at maths, maths was never my strong point    point mort   nom masculin  AUTOMOBILE     neutral    au point mort   a.   AUTOMOBILE   in neutral   b.    (figuré)     at a standstill    point noir   nom masculin  1.    MÉDECINE    blackhead    2.  [difficulté]   difficulty,      headache    (figuré)      un point noir de la circulation   a. [encombré]  a heavily congested area   b. [dangereux]  an accident blackspot    point sensible   nom masculin  1.  [endroit douloureux]   tender  ou  sore spot    2.    MILITAIRE    key  ou  strategic target    3.     (figuré)     toucher un point sensible   a. [chez quelqu'un]  to touch on a sore spot   b. [dans un problème]  to touch on a sensitive area  point
à ce titre  [titr] nom masculin  A.   1.  [d'un roman, d'un poème]   title   [d'un chapitre]   title,      heading    2.   IMPRIMERIE   titre courant   running title   grand titre   full title   (page de) titre   title page   3.   PRESSE    headline    titre sur cinq colonnes à la une   five column front page headline   les gros titres   the main headlines   faire les gros titres des quotidiens   to hit  ou  to make the front page of the daily newspapers   B.   1.  [désignation d'un rang, d'une dignité]   title    porter un titre   to have a title, to be titled   porter le titre de duc   to have the title of duke   un titre de noblesse  ou  nobiliaire   a title   avoir des titres de noblesse   to be titled   2.  [nom de charge, de grade]   qualification    conférer le titre de docteur à quelqu'un   to confer the title of doctor on  ou  upon somebody   3.   SPORT    title    mettre son titre en jeu   to risk one's title   C.   1.  [certificat]   credentials    voici les titres à présenter à l'appui de votre demande   the following documents must accompany your application   décliner ses titres universitaires   to list one's academic  ou  university qualifications   recruter sur titres   to recruit on the basis of (paper) qualifications   titre de pension   pension book   titre de permission   (leave) pass   titre de transport   ticket   2.    (figuré)     son titre de gloire est d'avoir introduit l'informatique dans l'entreprise   his proudest achievement is to have computerized the company   3.   BANQUE    (transferable) security    avance sur titres   advance on  ou  against securities   titre universel de paiement   payment slip formerly used to settle bills   4.   BOURSE  [certificat]   certificate   [valeur]   security    les titres   securities, bonds   titre nominatif   registered bond   titre au porteur   a. [action]  bearer share   b. [obligation]  floater  ou  bearer security   5.   DROIT    title    titre de propriété   title deed, document of title   juste titre   good title   6.   FINANCE   titre budgétaire     ≃  budget item    (one of the seven categories into which public spending is divided in the French budget)      D.   1.   JOAILLERIE    fineness,      titre   (terme spécialisé)      le titre des monnaies d'or et d'argent est fixé par la loi   the precious metal content of gold and silver coins is determined by law   2.   PHARMACIE    titre    3.   TEXTILES    count    E.  [locutions]  à titre amical   as a friend   à titre consultatif   in an advisory capacity   à titre d'essai   on a trial basis   à titre exceptionnel   exceptionally   à titre privé/professionnel   in a private/professional capacity   décoration attribuée à titre posthume   posthumous award   à titre provisoire   on a provisional basis   présidence accordée à titre honorifique   honorary title of president   à titre gracieux   free of charge, without charge   à titre onéreux   for a fee  ou  consideration   à titre de  [en tant que]  :   consulter quelqu'un à titre d'ami   to consult somebody as a friend   demander une somme à titre d'avance   to ask for some money by way of an advance   à titre d'exemple   by way of an example,      as an example   à titre indicatif   for information only   à quel titre?   a. [en vertu de quel droit]  in what capacity?   b. [pour quelle raison]  on what grounds?   à quel titre vous occupez-vous de ses affaires?   a. [généralement]  in what capacity are you looking after his affairs?   b. [avec irritation]  who told you you could  ou  who gave you permission to look after his affairs?    à aucun titre   locution adverbiale    on no account    il n'est à aucun titre mon ami   he is no friend of mine    à ce titre   locution adverbiale [pour cette raison]   for this reason,      on this account    l'accord est signé et à ce titre je suis satisfait   the agreement has been signed and for this reason I am satisfied    à de nombreux titres   locution adverbiale,    à divers titres   locution adverbiale    for several reasons,      on more than one account    je me félicite à plus d'un titre du résultat de ces négociations   I have more than one reason to be pleased with the outcome of these negotiations      à juste titre   locution adverbiale [préférer]   understandably,      rightly   [croire]   correctly,      justly,      rightly    elle s'est emportée, (et) à juste titre   she lost her temper and understandably  ou  rightly so      à plus d'un titre     →   à de nombreux titres    au même titre   locution adverbiale    for the same reasons    elle a obtenu une prime, j'en réclame une au même titre   she got a bonus, I think I should have one too for the same reasons    au même titre que   locution conjonctive    for the same reasons as    je proteste au même titre que mon voisin   I protest for the same reasons as my neighbour    en titre   locution adjectivale  1.    ADMINISTRATION    titular    2.  [officiel - fournisseur, marchand]   usual,      appointed    le fournisseur en titre de la cour de Hollande   the official  ou  appointed supplier to the Dutch Court  titre
à cela près que  [pr ɛ ] adverbe  1.  [dans l'espace]   near,      close    cent mètres plus près   one hundred metres nearer  ou  closer   le bureau est tout près   the office is very near  ou  just around the corner   2.  [dans le temps]   near,      close,      soon    jeudi c'est trop près, disons plutôt samedi   Thursday is too soon, let's say Saturday  [pr ɛ ] préposition    (soutenu)     ambassadeur près le Saint-Siège   ambassador to the Holy See    à... près   locution correlative  c'est parfait, à un détail près   it's perfect but for  ou  except for one thing   j'ai raté mon train à quelques secondes près   I missed my train by a few seconds   vous n'en êtes plus à un procès près   what's one more trial to you?   on n'est pas à 50 euros près   we can spare 50 euros   tu n'es plus à cinq minutes près   another five minutes won't make much difference    à cela près que   locution conjonctive    except that       à peu de choses près   locution adverbiale    more or less    à peu de choses près, il y en a cinquante   there are fifty of them, more or less  ou  give or take a few    à peu près   locution adverbiale  1.  [environ]   about,      around    on était à peu près cinquante   there were about  ou  around fifty of us   2.  [plus ou moins]   more or less    il sait à peu près comment y aller   he knows more or less  ou  roughly how to get there    de près   locution adverbiale    at close range  ou  quarters    il est rasé de près   he's clean-shaven   surveiller quelqu'un de près   to keep a close watch  ou  eye on somebody   frôler quelque chose de près   to come within an inch of something   les explosions se sont suivies de très près   the explosions took place within seconds of each other   ses enfants se suivent de près   her children are close together in age   regarder quelque chose de (très) près   a.    (sens propre)     to look at something very closely   b.    (figuré)     to look (very) closely at something, to look carefully into something   étudions la question de plus près   let's take a closer look at the problem   cela ressemble, de près ou de loin, à une habile escroquerie   however  ou  whichever way you look at it, it's a skilful piece of fraud   tout ce qui touche, de près ou de loin à   everything (which is) even remotely connected with    près de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   near    assieds-toi près de lui   sit near him  ou  next to him   vêtements près du corps   close-fitting  ou  tight-fitting clothes  [affectivement, qualitativement]   close to    les premiers candidats sont très près les uns des autres   there's very little difference between the first few candidates   être près de ses sous  ou  de son argent   to be tightfisted   2.  [dans le temps]  on est près des vacances   it's nearly the holidays   il doit être près de la retraite   he must be about to retire   nous étions près de partir   we were about to leave   vous êtes près d'avoir deviné   you've nearly guessed   je ne suis pas près d'oublier ça   I'm not about to  ou  it'll be a long time before I forget that   3.  [environ, presque]   nearly,      almost    on était près de cinquante   there were almost  ou  nearly fifty of us  près
à cette différence  que  [difer ɑ  n s] nom féminin  1.  [distinction]   difference,      dissimilarity    faire la différence entre   to make the distinction between, to distinguish between   les électeurs indécis feront la différence   the don't-knows will tip the balance   c'est ce qui fait toute la différence!   that's what makes all the difference!   il s'est excusé  2014;  cela ne fait aucune différence   he apologized  2014;  it doesn't make any  ou  it makes no difference   faire des différences entre ses enfants   to treat one's children differently from each other   2.  [écart]   difference    différence d'âge   age difference  ou  gap   différence de caractère   difference in characters   il y a deux ans de différence entre eux   there are two years between them   3.  [particularité - culturelle, sexuelle]  revendiquer sa différence   to be proud to be different   4.    MATHÉMATIQUES  [d'une soustraction]   result   [ensemble]   difference    5.    PHILOSOPHIE    difference     à la différence de   locution prépositionnelle    unlike       à cette différence (près) que   locution conjonctive,    à la différence que   locution conjonctive    except that    j'ai accepté son offre à cette différence près que, cette fois, je sais ce qui m'attend   I accepted his offer but this time I know what to expect  différence
à cette différence (près) que  [difer ɑ  n s] nom féminin  1.  [distinction]   difference,      dissimilarity    faire la différence entre   to make the distinction between, to distinguish between   les électeurs indécis feront la différence   the don't-knows will tip the balance   c'est ce qui fait toute la différence!   that's what makes all the difference!   il s'est excusé  2014;  cela ne fait aucune différence   he apologized  2014;  it doesn't make any  ou  it makes no difference   faire des différences entre ses enfants   to treat one's children differently from each other   2.  [écart]   difference    différence d'âge   age difference  ou  gap   différence de caractère   difference in characters   il y a deux ans de différence entre eux   there are two years between them   3.  [particularité - culturelle, sexuelle]  revendiquer sa différence   to be proud to be different   4.    MATHÉMATIQUES  [d'une soustraction]   result   [ensemble]   difference    5.    PHILOSOPHIE    difference     à la différence de   locution prépositionnelle    unlike       à cette différence (près) que   locution conjonctive,    à la différence que   locution conjonctive    except that    j'ai accepté son offre à cette différence près que, cette fois, je sais ce qui m'attend   I accepted his offer but this time I know what to expect  différence
à cette différence près que  [difer ɑ  n s] nom féminin  1.  [distinction]   difference,      dissimilarity    faire la différence entre   to make the distinction between, to distinguish between   les électeurs indécis feront la différence   the don't-knows will tip the balance   c'est ce qui fait toute la différence!   that's what makes all the difference!   il s'est excusé  2014;  cela ne fait aucune différence   he apologized  2014;  it doesn't make any  ou  it makes no difference   faire des différences entre ses enfants   to treat one's children differently from each other   2.  [écart]   difference    différence d'âge   age difference  ou  gap   différence de caractère   difference in characters   il y a deux ans de différence entre eux   there are two years between them   3.  [particularité - culturelle, sexuelle]  revendiquer sa différence   to be proud to be different   4.    MATHÉMATIQUES  [d'une soustraction]   result   [ensemble]   difference    5.    PHILOSOPHIE    difference     à la différence de   locution prépositionnelle    unlike       à cette différence (près) que   locution conjonctive,    à la différence que   locution conjonctive    except that    j'ai accepté son offre à cette différence près que, cette fois, je sais ce qui m'attend   I accepted his offer but this time I know what to expect  différence
à clef  [kle] nom féminin  1.  [de porte, d'horloge, de boîte de conserve]   key   [d'un tuyau de poêle]   damper    prendre la clef des champs   to get away   fausse clef   picklock   mettre la clef sous la porte  ou  le paillasson   a.    (sens propre)     to shut up shop   b.    (figuré)     to disappear overnight   2.  [outil]   spanner    (UK),        wrench    (US)      clef anglaise  ou  à molette   monkey wrench   clef universelle   adjustable spanner   3.    AUTOMOBILE   clef de contact   ignition key   mes clefs de voiture   my car keys   4.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   clef d'appel   call button   clef de réponse   reply key    INFORMATIQUE   clef d'accès   enter key   clef de protection   data protection   5.    MUSIQUE    clef,      key    clef de sol   key of G, treble clef   clef de fa   key of F, bass clef   clef d'ut   key of C, C clef  [touche]   key   [d'un instrument - à vent]   finger-plate; [ - à corde]   peg    clefs de tension   screws   6.  [moyen]  la clef de   the key to   la clef de la réussite   the key to success   7.  [explication]   clue,      key    la clef du mystère   the key to the mystery   8.  [influence déterminante]  la clef de   the key to   Gibraltar est la clef de la Méditerranée   he who holds Gibraltar holds the Mediterranean     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)    [essentiel]   key    (avant nom)       mot/position clef   key word/post   9.  [introduction]  clefs pour l'informatique/la philosophie   introduction to computer technology/philosophy   10.    ARCHITECTURE   clef de voûte   a.    (sens propre)     keystone, quoin   b.    (figuré)     linchpin, cornerstone    à clef   locution adverbiale  fermer une porte à clef   to lock a door    à clefs   locution adjectivale  roman/film à clefs   novel/film based on real characters    (whose identity is disguised)      à la clef   locution adverbiale  1.    MUSIQUE    in the key signature    il y a un bémol/dièse à la clef   the key signature has a flat/sharp   2.  [au bout du compte]  avec... à la clef   a. [récompense]  with... as a bonus   b. [punition]  with... into the bargain    clef(s) en main   locution adjectivale  1.    COMMERCE   prix clef  ou  clefs en main   a. [d'un véhicule]  on-the-road price   b. [d'une maison]  all-inclusive price   2.    INDUSTRIE    turnkey    (modificateur)        clef(s) en main   locution adverbiale  1.    COMMERCE   acheter une maison clef  ou  clefs en main   to buy a house with vacant  ou  immediate possession   acheter une voiture clef  ou  clefs en main   to buy a car ready to drive away   2.    INDUSTRIE    on a turnkey basis     sous clef   locution adverbiale  1.  [en prison]   behind bars    2.  [à l'abri]  garder quelque chose sous clef   to lock something away, to put something under lock and key  clef
à clefs  [kle] nom féminin  1.  [de porte, d'horloge, de boîte de conserve]   key   [d'un tuyau de poêle]   damper    prendre la clef des champs   to get away   fausse clef   picklock   mettre la clef sous la porte  ou  le paillasson   a.    (sens propre)     to shut up shop   b.    (figuré)     to disappear overnight   2.  [outil]   spanner    (UK),        wrench    (US)      clef anglaise  ou  à molette   monkey wrench   clef universelle   adjustable spanner   3.    AUTOMOBILE   clef de contact   ignition key   mes clefs de voiture   my car keys   4.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   clef d'appel   call button   clef de réponse   reply key    INFORMATIQUE   clef d'accès   enter key   clef de protection   data protection   5.    MUSIQUE    clef,      key    clef de sol   key of G, treble clef   clef de fa   key of F, bass clef   clef d'ut   key of C, C clef  [touche]   key   [d'un instrument - à vent]   finger-plate; [ - à corde]   peg    clefs de tension   screws   6.  [moyen]  la clef de   the key to   la clef de la réussite   the key to success   7.  [explication]   clue,      key    la clef du mystère   the key to the mystery   8.  [influence déterminante]  la clef de   the key to   Gibraltar est la clef de la Méditerranée   he who holds Gibraltar holds the Mediterranean     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)    [essentiel]   key    (avant nom)       mot/position clef   key word/post   9.  [introduction]  clefs pour l'informatique/la philosophie   introduction to computer technology/philosophy   10.    ARCHITECTURE   clef de voûte   a.    (sens propre)     keystone, quoin   b.    (figuré)     linchpin, cornerstone    à clef   locution adverbiale  fermer une porte à clef   to lock a door    à clefs   locution adjectivale  roman/film à clefs   novel/film based on real characters    (whose identity is disguised)      à la clef   locution adverbiale  1.    MUSIQUE    in the key signature    il y a un bémol/dièse à la clef   the key signature has a flat/sharp   2.  [au bout du compte]  avec... à la clef   a. [récompense]  with... as a bonus   b. [punition]  with... into the bargain    clef(s) en main   locution adjectivale  1.    COMMERCE   prix clef  ou  clefs en main   a. [d'un véhicule]  on-the-road price   b. [d'une maison]  all-inclusive price   2.    INDUSTRIE    turnkey    (modificateur)        clef(s) en main   locution adverbiale  1.    COMMERCE   acheter une maison clef  ou  clefs en main   to buy a house with vacant  ou  immediate possession   acheter une voiture clef  ou  clefs en main   to buy a car ready to drive away   2.    INDUSTRIE    on a turnkey basis     sous clef   locution adverbiale  1.  [en prison]   behind bars    2.  [à l'abri]  garder quelque chose sous clef   to lock something away, to put something under lock and key  clef
à composition  [k ɔ  n pozisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [fabrication, assemblage - d'un produit, d'un plat, d'un menu]   making up,      putting together; [ - d'un bouquet]   making up,      arranging; [ - d'une équipe, d'une assemblée, d'un gouvernement]   forming,      formation,      setting up    composition florale   flower arrangement   2.  [écriture - d'une symphonie]   composition; [ - d'un poème, d'une lettre]   writing; [ - d'un programme]   drawing up    3.  [éléments - d'une assemblée, d'un gouvernement, d'un menu]   composition; [ - d'un programme]   elements    quelle sera la composition du jury?   who will the members of the jury be?, who will make up the jury?    CUISINE    &  PHARMACIE    &  CHIMIE    composition    des conservateurs entrent dans la composition du produit   this product contains preservatives    ‘ composition: eau, sucre, fraises ’     ‘ ingredients: water, sugar, strawberries ’    4.    ART    &  PHOTOGRAPHIE  [technique, résultat]   composition    avoir le sens de la composition   to have a good eye for composition   5.    IMPRIMERIE    typesetting,      composition    composition automatique  ou  programmée   automatic typesetting   6.    ÉDUCATION  [dissertation]   essay,      composition   [examen]   test,      exam,      paper    composition française   French paper    à composition   locution adverbiale    (soutenu)     amener quelqu'un à composition   to lead somebody to a compromise   arriver  ou  venir à composition   to come to a compromise      de bonne composition   locution adjectivale    accommodating,      good-natured,      easy-going     de composition   locution adjectivale [rôle]   character    (modificateur)        de ma composition   locution adjectivale,    de sa composition  etc.    locution adjectivale  il a chanté une petite chanson de sa composition   he sang a little song he'd written composition
à compter de  [k ɔ  n te] verbe transitif  1.  [dénombrer - objets, argent, personnes]   to count    on ne compte plus ses bévues   we've lost count of his mistakes   on ne compte plus ses crimes   she has committed countless  ou  innumerable crimes   j'ai compté qu'il restait 200 euros dans la caisse   according to my reckoning there are 200 euros left in the till   compter les heures/jours  [d'impatience]  to be counting the hours/days   il m'a compté absent/présent    (familier)     he marked me (down as) absent/present   compter les points    (sens propre & figuré)     to keep score   on peut les compter sur les doigts de la main   you can count them of the fingers of one hand   on peut lui compter les côtes   he's as thin as a rake   2.  [limiter]   to count (out)    le temps lui est compté   a. [il va mourir]  his days are numbered   b. [pour accomplir quelque chose]  he's running out of time   ses jours sont comptés   his days are numbered   il ne comptait pas sa peine/ses efforts   he spared no pains/effort   tu es toujours à compter tes sous!   you're always counting your pennies!   3.  [faire payer]   to charge for    nous ne vous compterons pas la pièce détachée   we won't charge you  ou  there'll be no charge for the spare part   le serveur nous a compté deux euros de trop   the waiter has overcharged us by two euros, the waiter has charged us 15 francs too much   4.  [payer, verser]   to pay    il m'a compté deux jours à 90 euros   he paid me (for) two days at 90 euros   5.  [inclure]   to count (in),      to include    dans le total nous n'avons pas compté le vin   wine has not been included in the overall figure   6.  [classer - dans une catégorie]  compter quelque chose/quelqu'un parmi   to count something/somebody among, to number something/somebody among   7.  [prendre en considération]   to take into account,      to take account of    et je ne compte pas la fatigue!   and that's without mentioning the effort!   compter quelqu'un/quelque chose pour   :   nous devons compter sa contribution pour quelque chose   we must take some account of her contribution   8.  [avoir - membres, habitants]   to have    nous sommes heureux de vous compter parmi nous ce soir   we're happy to have  ou  to welcome you among us tonight   il compte beaucoup d'artistes au nombre de  ou  parmi ses amis   he numbers many artists among his friends   elle compte déjà cinq victoires dans des grands tournois   she's already won five big tournaments   9.  [s'attendre à]   to expect    je compte recevoir les résultats cette semaine   I'm expecting the results this week   10.  [avoir l'intention de]   to intend    compter faire quelque chose   to intend to do something, to mean to do something, to plan to do something   11.  [prévoir]   to allow    il faut compter entre 14 et 20 euros pour un repas   you have to allow between 14 and 20 euros for a meal   je compte qu'il y a un bon quart d'heure de marche/une journée de travail   I reckon there's a good quarter of an hour's walk/there's a day's work     (en usage absolu)     compter juste   to skimp   compter large   to be generous   il faudra deux heures pour y aller, en comptant large   it will take two hours to get there, at the most   12.    SPORT  [boxeur]   to count out    (separable)      [k ɔ  n te] verbe intransitif  1.  [calculer]   to count,      to add up    compter jusqu'à 10   to count (up) to 10   compter sur ses doigts   to count on one's fingers   compter avec une calculette   to add up with a calculator   si je compte bien, tu me dois 345 francs   if I've counted right  ou  according to my calculations, you owe me 345 francs   tu as dû mal compter   you must have got your calculations wrong, you must have miscalculated   2.  [limiter ses dépenses]   to be careful (with money)    3.  [importer]   to count,      to matter    ce qui compte, c'est ta santé/le résultat   the important thing is your health/the end result   40 ans d'ancienneté, ça compte!   40 years' service counts for something!   une des personnes qui ont le plus compté dans ma vie   one of the most important people in my life   tu comptes beaucoup pour moi   you mean a lot to me   je prendrai ma décision seule!  2014;  alors moi, je ne compte pas?   I'll make my own decision!  2014;  so I don't count  ou  matter, then?   tu as triché, ça ne compte pas   you cheated, it doesn't count   à l'examen, la philosophie ne compte presque pas   philosophy is a very minor subject in the exam   compter double/triple   to count double/triple   compter pour quelque chose/rien   to count for something/nothing   quand il est invité à dîner, il compte pour trois!   when he's invited to dinner he eats enough for three!   compter pour du beurre    (familier)     to count for nothing   4.  [figurer]  compter parmi   to rank with,      to be numbered among   elle compte parmi les plus grands pianistes de sa génération   she is one of the greatest pianists of her generation    compter avec   verbe plus préposition    to reckon with    désormais, il faudra compter avec l'opposition   from now on, the opposition will have to be reckoned with    compter sans   verbe plus préposition    to fail to take into account,      to fail to allow for    il avait compté sans la rapidité de Jones   he had failed to take Jones' speed into account    compter sur   verbe plus préposition [faire confiance à]   to count  ou  to rely  ou  to depend on    (inseparable)      [espérer - venue, collaboration, événement]   to count on    (inseparable)       c'est quelqu'un sur qui tu peux compter   he's/she's a reliable person   ne compte pas trop sur la chance   don't count  ou  rely too much on luck   je vous le rendrai  2014;  j'y compte bien!   I'll give it back to you  2014;  I should hope so!   je peux sortir demain soir?  2014;  n'y compte pas!   can I go out tomorrow night?  2014;  don't count  ou  bank on it!   il ne faut pas trop y compter   don't count on it, I wouldn't count on it   compter sur quelqu'un/quelque chose pour   :   compte sur lui pour aller tout répéter au patron!   you can rely on him to go and tell the boss everything!   si c'est pour lui jouer un mauvais tour, ne comptez pas sur moi!   if you want to play a dirty trick on him, you can count me out!    compte là-dessus (et bois de l'eau fraîche)!    (familier & ironique)     you must be joking!, dream on!    se compter   verbe pronominal    (emploi passif)      to be counted    les détournements de fonds se comptent par dizaines   there have been dozens of cases of embezzlement   ses succès ne se comptent plus   her successes are innumerable  ou  are past counting    se compter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [s'estimer]   to count  ou  to consider oneself    je ne me compte pas parmi les plus malheureux   I count myself as one of the luckier ones   2.  [s'inclure dans un calcul]   to count  ou  to include oneself     à compter de   locution prépositionnelle    as from  ou  of    à compter du 7 mai   as from  ou  of May 7th   à compter de ce jour, nous ne nous sommes plus revus   from that day on, we never saw each other again    en comptant   locution prépositionnelle    including    il faut deux mètres de tissu en comptant l'ourlet   you need two metres of material including  ou  if you include the hem    sans compter   locution adverbiale [généralementéreusement]  donner sans compter   to give generously  ou  without counting the cost   se dépenser sans compter   to spare no effort    sans compter   locution prépositionnelle [sans inclure]   not counting   [sans parler de]   to say nothing of,      not to mention     sans compter que   locution conjonctive    quite apart from the fact that    il est trop tôt pour aller dormir, sans compter que je n'ai pas du tout sommeil   it's too early to go to bed, quite apart from the fact that I'm not at all sleepy    tout bien compté   locution adverbiale    all things considered,      all in all  compter
à condition de  [k ɔ  n disj ɔ  n ] nom féminin  1.  [préalable]   condition    une des conditions du progrès   one of the conditions of  ou  requirements for progress   mettre une condition à quelque chose   to set a condition before something can be done   j'accepte mais à une condition   I accept but on one condition   condition nécessaire/suffisante   necessary/sufficient condition   condition préalable   prerequisite   condition requise   requirement   une condition sine qua non pour   an absolute prerequisite for   2.  [état]   condition,      shape    condition physique/psychologique   physical/psychological shape   être en bonne condition physique   to be in condition, to be fit   en grande  ou  excellente condition physique   in excellent shape   être en mauvaise condition physique   to be in poor physical shape, to be unfit   3.  [position sociale]   condition,      rank,      station    une femme de condition modeste   a woman from a modest background   la condition paysanne au XIX e  siècle   the situation of peasants in the 19th century   la condition féminine   the lives of women, the female condition   la condition ouvrière   the condition of the working-class   4.  [destinée]  la condition humaine   the human condition   5.    GRAMMAIRE    &  DROIT    condition     conditions   nom féminin pluriel  1.  [environnement]   conditions    conditions climatiques/économiques   weather/economic conditions   conditions de vie/travail   living/working conditions   2.  [termes]   terms    vos conditions seront les miennes   I'll go along with whatever conditions you wish to lay down   quelles sont ses conditions?   what terms is he offering?   conditions de vente/d'achat   terms of sale/purchase   conditions de paiement/de remboursement   payment/repayment terms    à condition de   locution prépositionnelle    on condition that,      providing  ou  provided (that)     à (la) condition que   locution conjonctive    on condition that,      provided  ou  providing (that)     dans ces conditions   locution adverbiale    under these conditions    dans ces conditions, pourquoi se donner tant de mal?   if that's the case, why go to so much trouble?    en condition   locution adverbiale  1.  [en bonne forme]   in shape    mettre en condition  [athlète, candidat]  to get into condition  ou  form   se mettre en condition   to get (oneself) fit  ou  into condition  ou  into shape   2.  [dans un état favorable]  mettre le public en condition   to condition the public    sans condition(s)   locution adverbiale    unconditionally     sans condition(s)   locution adjectivale    unconditional     sous condition   locution adverbiale    conditionally    acheter sous condition   to buy on approval   la condition   If you leave now, you'll catch the last train.  Si tu pars tout de suite, tu auras le dernier train   If he does decide to go, let me know.  S'il décidait vraiment de partir, prévenez-moi   We'll go tomorrow, unless it rains.  Nous irons demain, à moins qu'il ne pleuve   The only way you'll pass is if you start working a bit harder.  La seule façon de réussir, c'est de te mettre un peu plus sérieusement au travail   I'll do it, but only on condition (that) you help me.  Je ne le ferai qu'à la condition que tu m'aides   What would you do if you won the lottery?  Qu'est-ce que tu ferais, si tu gagnais au loto ?   If he had known, he would have told you.  S'il avait su, il te l'aurait dit   Had I thought about it, I would have acted differently.  Si j'avais réfléchi à la question, j'aurais agi différemment   Should he call  ou  If he should call, tell him I'll phone back later.  Si jamais il téléphonait, dis-lui que je le rappellerai plus tard   condition
à corps perdu  [k ɔ r] nom masculin  1.    PHYSIOLOGIE    body    tremblant de tout son corps   trembling all over   nationaliser? il faudra me passer sur le corps!    (figuré & humoristique)     nationalize? (it'll be) over my dead body!   elle te passerait sur le corps pour obtenir le poste    (figuré)     she'd trample you underfoot to get the job   faire corps avec   to be at  ou  as one with   près du corps  [vêtement]  close-fitting, figure-hugging   2.  [cadavre]   body    porter un corps en terre   to lay a body to rest   3.  [élément, substance]   body    corps simple/composé   simple/compound body   corps céleste   celestial  ou  heavenly body   corps étranger   foreign body   corps gras   fatty substance   corps noir   black body   4.  [groupe, communauté]  le corps diplomatique   the diplomatic corps   le corps médical   the medical profession   le corps professoral   the teaching profession    (excluding primary school teachers)     le corps professoral de l'université   the teaching staff of the university, the Faculty    (US)     le corps électoral   the electorate, the body of voters   le corps enseignant   the teaching profession   le corps exécutif   the executive   corps législatif   legislative body   corps politique   body politic   un corps d'état  ou  de métier   a building trade   le corps de ballet   DANSE   the corps de ballet   corps constitué   constituent body   grand corps de l'État   senior civil servants recruited through the École nationale d'administration    5.    MILITAIRE   corps d'armée   army corps   corps de cavalerie   cavalry brigade   corps expéditionnaire   task force   corps de garde   a. [soldats]  guards   b. [local]  guardroom   plaisanteries de corps de garde   barrack-room jokes   corps de troupes   unit of troops   6.  [partie principale - d'un texte]   body; [ - d'une machine]   main part; [ - d'un cylindre]   barrel    corps de bâtiment   main body of a building   corps de logis   main building  [majorité]   bulk,      greater part    7.  [ensemble - de lois, de textes]   body,      corpus; [ - de preuves]   body    le corps du délit   corpus delicti   8.  [consistance - d'un tissu, d'un arôme]   body    donner corps à une idée/un plan   to give substance to an idea/a scheme   prendre corps   a. [sauce]  to thicken   b. [projet]  to take shape   9.    ANATOMIE   corps caverneux   erectile tissue    (of the penis)     corps vitré   vitreous body   10.    RELIGION   le corps mystique du Christ   the Body of Christ    à corps perdu   locution adverbiale    with all one's might    se jeter  ou  se lancer à corps perdu dans une aventure/entreprise   to throw oneself headlong into an affair/a task      à mon corps défendant   locution adverbiale,    à son corps défendant  etc.    locution adverbiale    reluctantly       corps et âme   locution adverbiale    body and soul       corps et biens   locution adverbiale   NAUTIQUE   perdu corps et biens   lost with all hands   il s'est perdu corps et biens    (figuré)     he's disappeared without trace corps
à coup sûr  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
à coups de  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
à court terme  [t ɛ rm] nom masculin  1.  [dans l'espace]   end,      term    (soutenu)      ils arrivèrent enfin au terme de leur voyage   they finally reached the end of their journey   2.  [dans le temps]   end,      term    (soutenu)      sa convalescence touche à son terme   his convalescence will soon be over   parvenir à son terme  [aventure, relation]  to reach its conclusion  ou  term    (soutenu)     la restructuration doit aller jusqu'à son terme   the restructuring must be carried through to its conclusion   mettre un terme à quelque chose   to put an end to something   3.  [date-butoir]   term,      deadline    passé ce terme, vous devrez payer des intérêts   after that date, interest becomes due   4.  [échéance d'un loyer]   date for payment of rent   [montant du loyer]   rent    l'augmentation prendra effet au terme de janvier   the increase applies to rent paid as from January   payer à terme échu   to pay at the end of the rental period   avoir plusieurs termes de retard   to be several months behind (with one's rent)   5.  [date d'un accouchement]  le terme est prévu pour le 16 juin   the baby is due on the 16th June   elle a dépassé le terme   she is overdue   6.    BANQUE    &  BOURSE    term,      date for payment    7.    DROIT    term    terme de rigueur   latest due date   terme de grâce   days of grace    (soutenu)     8.  [mot]   term,      word    ce furent ses propres termes   those were her very words   en termes simples   in plain  ou  simple terms   puis, elle s'exprima en ces termes   then she said this   en d'autres termes   in other words   s'exprimer en termes orduriers   to use filthy language   parler de quelqu'un en bons/mauvais termes   to speak well/ill of somebody   terme technique   technical term   terme argotique   slang expression   terme de métier   professional  ou  technical term   9.    ART    &  LOGIQUE    &  MATHÉMATIQUES    term     termes   nom masculin pluriel  1.  [sens littéral d'un écrit]   wording    (substantif non comptable),        terms    2.  [relations]   terms    être en bons/mauvais termes avec quelqu'un   to be on good/bad terms with somebody   nous sommes en très bons termes   we get along splendidly    à court terme   locution adjectivale [prêt, projet]   short-term     à court terme   locution adverbiale    in the short term  ou  run     à long terme   locution adjectivale [prêt, projet]   long-term     à long terme   locution adverbiale    in the long term  ou  run     à terme   locution adjectivale  1.    BANQUE   compte à terme   deposit account requiring notice for withdrawals,     time deposit    (US)     compte à terme de 30 jours   30-days account   assurance à terme   term insurance   2.    BOURSE   opérations à terme   forward transactions   marché à terme   a.   forward market   b. [change]  futures market    à terme   locution adverbiale  1.  [à la fin]   to the end,      to its conclusion    arriver à terme   a. [délai]  to expire   b. [travail]  to reach completion   c. [paiement]  to fall due   conduire  ou  mener à terme une entreprise   to bring an undertaking to a successful conclusion, to carry an undertaking through successfully   2.  [tôt ou tard]   sooner or later,      in the end,      in the long run    3.    COMMERCE  [à la date prévue]   on credit    4.    FINANCE   acheter à terme   to buy forward   5.    MÉDECINE    at term    bébé né à terme   baby born at full term       au terme de   locution prépositionnelle [à la fin de]   at the end of,      in the final stage of    parvenir au terme de son existence/aventure   to reach the end of one's life/adventure      aux termes de   locution prépositionnelle [selon]   under the terms of    aux termes de la loi/du traité   under the terms of the law/of the treaty    avant terme   locution adverbiale    prematurely    bébé né avant terme   premature baby   il est né six semaines avant terme   he was six weeks premature terme
à courte vue  [vy] nom féminin  1.  [sens]   eyesight,      sight    recouvrer la vue   to get one's sight  ou  eyesight back   perdre la vue   to lose one's sight, to go blind   avoir une bonne vue   to have good eyesight   avoir une mauvaise vue   to have bad  ou  poor eyesight   avoir la vue basse   to have weak eyes   ma vue baisse   my eyes are getting weaker   avoir une vue perçante   to be hawk-eyed   2.  [regard]  se présenter  ou  s'offrir à la vue de quelqu'un   a. [personne, animal, chose]  to appear before somebody's eyes   b. [spectacle, paysage]  to unfold before somebody's eyes   3.  [fait de voir]   sight    je ne supporte pas la vue du sang   I can't stand the sight of blood   4.  [yeux]   eyes    tu vas t'abîmer la vue   you'll ruin your eyes   ils ont vérifié ma vue   they checked my eyesight   en mettre plein la vue à quelqu'un    (familier)     to dazzle somebody   on va leur en mettre plein la vue!   let's really impress them  ou  knock' em for six!   (UK)     5.  [panorama]   view    d'ici, vous avez une vue magnifique   the view (you get) from here is magnificent   vue sur la mer   sea view   une vue imprenable   an unobstructed view   de ma cuisine, j'ai une vue plongeante sur leur chambre   from my kitchen I can see straight down into their bedroom   avoir vue sur   to look out on   6.  [aspect]   view,      aspect    dessiner une vue latérale de la maison   to draw a side view  ou  the side aspect of the house   7.  [image]   view    vue du port  [peinture, dessin, photo]  view of the harbour   vue d'ensemble   a.   PHOTOGRAPHIE   general view   b.    (figuré)     overview   8.  [idée, opinion]   view,      opinion    avoir des vues bien arrêtées sur quelque chose   to have firm opinions  ou  ideas about something  [interprétation]   view,      understanding,      interpretation    vue de l'esprit    (péjoratif)     idle fancy    vues   nom féminin pluriel    plans,      designs    cela n'était  ou  n'entrait pas dans nos vues   this was no part of our plan    avoir des vues sur quelqu'un   to have designs on somebody   avoir des vues sur quelque chose   to covet something    à courte vue   locution adjectivale [idée, plan]   short-sighted     à la vue de   locution prépositionnelle  il s'évanouit à la vue du sang   he faints at the sight of blood   à la vue de tous   in front of everybody, in full view of everybody    à vue   locution adjectivale  1.    BANQUE   dépôt à vue   call deposit   retrait à vue   withdrawal on demand   2.    THÉÂTRE   →   changement    à vue   locution adverbiale [atterrir]   visually   [tirer]   on sight   [payable]   at sight       à vue de nez   locution adverbiale    (familier)      roughly,      approximately    on lui donnerait 20 ans, à vue de nez   at a rough guess, she could be about 20    à vue d'œil   locution adverbiale  ton cousin grossit à vue d'œil   your cousin is getting noticeably  ou  visibly fatter   mes économies disparaissent à vue d'œil   my savings just disappear before my very eyes    de vue   locution adverbiale    by sight    je le connais de vue   I know his face, I know him by sight    en vue   locution adjectivale  1.  [célèbre]   prominent    les gens en vue   people in the public eye  ou  in the news   2.  [escompté]  avoir une solution en vue   to have a solution in mind   j'ai quelqu'un en vue pour racheter ma voiture   I've got somebody who's interested in buying my car    en vue   locution adverbiale  mettre quelque chose (bien) en vue dans son salon   to display something prominently in one's lounge    en vue de   locution prépositionnelle  1.  [tout près de]   within sight of    2.  [afin de]   so as  ou  in order to    j'y vais en vue de préparer le terrain   I'm going in order to prepare the ground  vue
à cœur  [k ɶ r] nom masculin  A. [ORGANE]  1.   ANATOMIE    heart    une balle en plein cœur   a bullet through the heart   il est malade du cœur   he's got a heart condition   ça m'a donné  ou  j'ai eu un coup au cœur   it really made me jump   beau  ou  joli  ou  mignon comme un cœur   as pretty as a picture   tenir quelqu'un contre son cœur   to hold somebody to one's bosom    (littéraire)     2.  [estomac]  avoir le cœur au bord des lèvres   to feel queasy  ou  sick   avoir mal au cœur   to feel sick   ça me fait mal au cœur   it breaks my heart   ça me ferait mal au cœurde devoir le lui laisser!    (familier)     I'd hate to have to leave it to him!   lever  ou  soulever le cœur à quelqu'un   to sicken somebody, to turn somebody's stomach   un spectacle à vous lever  ou  soulever le cœur   a nauseating  ou  sickening sight   pour voir ce reportage il faut avoir le cœur bien accroché   this report is not for the squeamish   B. [SYMBOLE DE L'AFFECTIVITÉ]  1.  [pensées, for intérieur]   heart    ouvrir son cœur à quelqu'un   to open one's heart to somebody   en avoir le cœur net   :   je veux en avoir le cœur net   I want to know  ou  to find out the truth   2.  [énergie, courage]   courage    le cœur lui a manqué   his courage failed him   tu n'aurais pas le cœur de la renvoyer!   you wouldn't have the heart to fire her!   il n'avait pas le cœur à l'ouvrage   his heart wasn't in it   avoir du cœur au ventre   to be courageous   elle adore son travail, elle y met du cœur   she loves her work, she really puts her heart (and soul) into it   allez, haut les cœurs!   come on, chin up!   3.  [humeur]  il est parti le cœur joyeux  ou  gai   he left in a cheerful mood   d'un cœur léger   light-heartedly   avoir le cœur à faire quelque chose   to be in the mood to do  ou  to feel like doing something   ils travaillent, mais le cœur n'y est pas   they're working but their hearts aren't in it   si le cœur t'en dit   if you feel like it, if the fancy takes you   4.  [charité, bonté]  avoir du  ou  bon cœur   to be kind  ou  kind-hearted   tu n'as pas de cœur!   you're heartless!, you have no heart!   ton bon cœur te perdra!   you're too kind-hearted for your own good!   c'était un homme au grand cœur  ou  de cœur   he was a good man   il a un cœur gros comme ça    (familier)     he'd give you the shirt off his back   avoir le cœur sur la main   to be very generous   avoir un cœur d'or   to have a heart of gold   avoir le cœur dur  ou  sec, avoir un cœur de pierre   to have a heart of stone   à vot' bon cœur (M'sieurs-Dames)   spare us a few pence    (UK)    ou  a dime    (US)     5.  [siège des émotions, de l'amour]   heart    laisser parler son cœur   to let one's feelings come through   venir du cœur   to come (straight) from the heart   des mots venus du (fond du) cœur   heartfelt words   aller droit au cœur   :   vos paroles me sont allées droit au cœur   your words went straight to my heart   briser le cœur à quelqu'un   to break somebody's heart   cela me brise le cœur de le voir dans cet état   it breaks my heart to see him in such a state   c'était à vous briser  ou  fendre le cœur   it was heartbreaking  ou  heartrending   cela chauffe  ou  réchauffe le cœur   it warms the cockles of your heart, it's heartwarming   avoir le cœur serré   to have a lump in one's throat   histoire de cœur   love affair   ses problèmes de cœur   the problems he has with his love life   avoir le cœur gros   to feel sad, to have a heavy heart   je ne le porte pas dans mon cœur    (familier)     I'm not particularly fond of him   C. [PERSONNE]  1.  [personne ayant telle qualité]  c'est un cœur d'or   he has a heart of gold   c'est un cœur dur  ou  sec  ou  de pierre   he has a heart of stone, he's heartless   à cœur vaillant rien d'impossible    (proverbe)     where there's a will there's a way    (proverbe)     2.  [terme d'affection]   darling,      sweetheart    D. [CENTRE]  1.  [d'un chou, d'une salade, d'un fromage]   heart   [d'un fruit, d'un réacteur nucléaire]   core   [d'une ville]   heart,      centre    cœur de laitue   lettuce heart   cœur de palmier   palm heart   cœur d'artichaut    (sens propre)     artichoke heart   c'est un vrai cœur d'artichaut    (figuré)     he/she is always falling in love   2.  [d'un débat]   central point    E. [OBJET EN FORME DE CœUR]  JEUX   du cœur   hearts   dame/dix de cœur   queen/ten of hearts   jouer à  ou  du cœur   to play hearts    à cœur   locution adverbiale  1.  [avec sérieux]  prendre les choses à cœur   to take things to heart   elle prend vraiment son travail à cœur   she really takes her job seriously   tenir à cœur à quelqu'un   :   ce rôle me tient beaucoup à cœur   this part means a lot to me   avoir à cœur de faire quelque chose   to be very eager to do something   2.    CUISINE   fromage fait à cœur   fully ripe cheese    à cœur joie   locution adverbiale  s'en donner à cœur joie   to have tremendous fun  ou  a tremendous time      à cœur ouvert   locution adjectivale [opération]   open-heart    (modificateur)          à cœur ouvert   locution adverbiale  parler à cœur ouvert à quelqu'un   to have a heart-to-heart (talk) with somebody    au cœur de   locution prépositionnelle  au cœur de l'été   at the height of summer   au cœur de l'hiver   in the depths of winter   au cœur de la nuit   in the  ou  at dead of night   au cœur du Morvan   in the heart of the Morvan region   au cœur de la ville   in the centre of town, in the town centre   le sujet fut au cœur des débats   this subject was central to the debate    de bon cœur   locution adverbiale [volontiers - donner]   willingly; [ - rire, manger]   heartily; [ - parler]   readily    il y est allé de bon cœur   a. [en mangeant]  he really tucked in   b. [en travaillant]  he really got stuck in  ou  he went at it with a will   c'est de bon cœur   :   ne me remerciez pas, c'est de bon cœur (que je vous ai aidé)   no need to thank me, it was a pleasure (helping you)    de tout cœur   locution adverbiale    wholeheartedly    être de tout cœur avec quelqu'un  [condoléances]  to sympathize wholeheartedly with somebody   je ne pourrai assister à votre mariage mais je serai de tout cœur avec vous   I won't be able to attend your wedding but I'll be with you in spirit    de tout mon cœur   locution adverbiale,    de tout son cœur  etc.    locution adverbiale  1.  [sincèrement - aimer, remercier]   with all my/his  etc.  heart,      from the bottom of my/his  etc.  heart; [ - féliciter]   warmly,      wholeheartedly    rire de tout son cœur   to laugh heartily  ou  one's head off   2.  [énergiquement]  y aller de tout son cœur    (familier)     to go at it hammer and tongs, to give it all one's got    en cœur   locution adjectivale [bouche, pendentif]   heart-shaped     par cœur   locution adverbiale [apprendre, connaître]   by heart    connaître quelqu'un par cœur   to know somebody inside out    sans cœur   locution adjectivale    heartless     sur le cœur   locution adverbiale  la mousse au chocolat m'est restée sur le cœur    (sens propre)     the chocolate mousse made me feel sick   ses critiques me sont restées  ou  me pèsent sur le cœur   I still haven't got over the way she criticized me   avoir quelque chose sur le cœur   to have something on one's mind   en avoir gros sur le cœur    (familier)     to be really upset cœur
à cœur joie  [k ɶ r] nom masculin  A. [ORGANE]  1.   ANATOMIE    heart    une balle en plein cœur   a bullet through the heart   il est malade du cœur   he's got a heart condition   ça m'a donné  ou  j'ai eu un coup au cœur   it really made me jump   beau  ou  joli  ou  mignon comme un cœur   as pretty as a picture   tenir quelqu'un contre son cœur   to hold somebody to one's bosom    (littéraire)     2.  [estomac]  avoir le cœur au bord des lèvres   to feel queasy  ou  sick   avoir mal au cœur   to feel sick   ça me fait mal au cœur   it breaks my heart   ça me ferait mal au cœurde devoir le lui laisser!    (familier)     I'd hate to have to leave it to him!   lever  ou  soulever le cœur à quelqu'un   to sicken somebody, to turn somebody's stomach   un spectacle à vous lever  ou  soulever le cœur   a nauseating  ou  sickening sight   pour voir ce reportage il faut avoir le cœur bien accroché   this report is not for the squeamish   B. [SYMBOLE DE L'AFFECTIVITÉ]  1.  [pensées, for intérieur]   heart    ouvrir son cœur à quelqu'un   to open one's heart to somebody   en avoir le cœur net   :   je veux en avoir le cœur net   I want to know  ou  to find out the truth   2.  [énergie, courage]   courage    le cœur lui a manqué   his courage failed him   tu n'aurais pas le cœur de la renvoyer!   you wouldn't have the heart to fire her!   il n'avait pas le cœur à l'ouvrage   his heart wasn't in it   avoir du cœur au ventre   to be courageous   elle adore son travail, elle y met du cœur   she loves her work, she really puts her heart (and soul) into it   allez, haut les cœurs!   come on, chin up!   3.  [humeur]  il est parti le cœur joyeux  ou  gai   he left in a cheerful mood   d'un cœur léger   light-heartedly   avoir le cœur à faire quelque chose   to be in the mood to do  ou  to feel like doing something   ils travaillent, mais le cœur n'y est pas   they're working but their hearts aren't in it   si le cœur t'en dit   if you feel like it, if the fancy takes you   4.  [charité, bonté]  avoir du  ou  bon cœur   to be kind  ou  kind-hearted   tu n'as pas de cœur!   you're heartless!, you have no heart!   ton bon cœur te perdra!   you're too kind-hearted for your own good!   c'était un homme au grand cœur  ou  de cœur   he was a good man   il a un cœur gros comme ça    (familier)     he'd give you the shirt off his back   avoir le cœur sur la main   to be very generous   avoir un cœur d'or   to have a heart of gold   avoir le cœur dur  ou  sec, avoir un cœur de pierre   to have a heart of stone   à vot' bon cœur (M'sieurs-Dames)   spare us a few pence    (UK)    ou  a dime    (US)     5.  [siège des émotions, de l'amour]   heart    laisser parler son cœur   to let one's feelings come through   venir du cœur   to come (straight) from the heart   des mots venus du (fond du) cœur   heartfelt words   aller droit au cœur   :   vos paroles me sont allées droit au cœur   your words went straight to my heart   briser le cœur à quelqu'un   to break somebody's heart   cela me brise le cœur de le voir dans cet état   it breaks my heart to see him in such a state   c'était à vous briser  ou  fendre le cœur   it was heartbreaking  ou  heartrending   cela chauffe  ou  réchauffe le cœur   it warms the cockles of your heart, it's heartwarming   avoir le cœur serré   to have a lump in one's throat   histoire de cœur   love affair   ses problèmes de cœur   the problems he has with his love life   avoir le cœur gros   to feel sad, to have a heavy heart   je ne le porte pas dans mon cœur    (familier)     I'm not particularly fond of him   C. [PERSONNE]  1.  [personne ayant telle qualité]  c'est un cœur d'or   he has a heart of gold   c'est un cœur dur  ou  sec  ou  de pierre   he has a heart of stone, he's heartless   à cœur vaillant rien d'impossible    (proverbe)     where there's a will there's a way    (proverbe)     2.  [terme d'affection]   darling,      sweetheart    D. [CENTRE]  1.  [d'un chou, d'une salade, d'un fromage]   heart   [d'un fruit, d'un réacteur nucléaire]   core   [d'une ville]   heart,      centre    cœur de laitue   lettuce heart   cœur de palmier   palm heart   cœur d'artichaut    (sens propre)     artichoke heart   c'est un vrai cœur d'artichaut    (figuré)     he/she is always falling in love   2.  [d'un débat]   central point    E. [OBJET EN FORME DE CœUR]  JEUX   du cœur   hearts   dame/dix de cœur   queen/ten of hearts   jouer à  ou  du cœur   to play hearts    à cœur   locution adverbiale  1.  [avec sérieux]  prendre les choses à cœur   to take things to heart   elle prend vraiment son travail à cœur   she really takes her job seriously   tenir à cœur à quelqu'un   :   ce rôle me tient beaucoup à cœur   this part means a lot to me   avoir à cœur de faire quelque chose   to be very eager to do something   2.    CUISINE   fromage fait à cœur   fully ripe cheese    à cœur joie   locution adverbiale  s'en donner à cœur joie   to have tremendous fun  ou  a tremendous time      à cœur ouvert   locution adjectivale [opération]   open-heart    (modificateur)          à cœur ouvert   locution adverbiale  parler à cœur ouvert à quelqu'un   to have a heart-to-heart (talk) with somebody    au cœur de   locution prépositionnelle  au cœur de l'été   at the height of summer   au cœur de l'hiver   in the depths of winter   au cœur de la nuit   in the  ou  at dead of night   au cœur du Morvan   in the heart of the Morvan region   au cœur de la ville   in the centre of town, in the town centre   le sujet fut au cœur des débats   this subject was central to the debate    de bon cœur   locution adverbiale [volontiers - donner]   willingly; [ - rire, manger]   heartily; [ - parler]   readily    il y est allé de bon cœur   a. [en mangeant]  he really tucked in   b. [en travaillant]  he really got stuck in  ou  he went at it with a will   c'est de bon cœur   :   ne me remerciez pas, c'est de bon cœur (que je vous ai aidé)   no need to thank me, it was a pleasure (helping you)    de tout cœur   locution adverbiale    wholeheartedly    être de tout cœur avec quelqu'un  [condoléances]  to sympathize wholeheartedly with somebody   je ne pourrai assister à votre mariage mais je serai de tout cœur avec vous   I won't be able to attend your wedding but I'll be with you in spirit    de tout mon cœur   locution adverbiale,    de tout son cœur  etc.    locution adverbiale  1.  [sincèrement - aimer, remercier]   with all my/his  etc.  heart,      from the bottom of my/his  etc.  heart; [ - féliciter]   warmly,      wholeheartedly    rire de tout son cœur   to laugh heartily  ou  one's head off   2.  [énergiquement]  y aller de tout son cœur    (familier)     to go at it hammer and tongs, to give it all one's got    en cœur   locution adjectivale [bouche, pendentif]   heart-shaped     par cœur   locution adverbiale [apprendre, connaître]   by heart    connaître quelqu'un par cœur   to know somebody inside out    sans cœur   locution adjectivale    heartless     sur le cœur   locution adverbiale  la mousse au chocolat m'est restée sur le cœur    (sens propre)     the chocolate mousse made me feel sick   ses critiques me sont restées  ou  me pèsent sur le cœur   I still haven't got over the way she criticized me   avoir quelque chose sur le cœur   to have something on one's mind   en avoir gros sur le cœur    (familier)     to be really upset cœur
à cœur ouvert  [k ɶ r] nom masculin  A. [ORGANE]  1.   ANATOMIE    heart    une balle en plein cœur   a bullet through the heart   il est malade du cœur   he's got a heart condition   ça m'a donné  ou  j'ai eu un coup au cœur   it really made me jump   beau  ou  joli  ou  mignon comme un cœur   as pretty as a picture   tenir quelqu'un contre son cœur   to hold somebody to one's bosom    (littéraire)     2.  [estomac]  avoir le cœur au bord des lèvres   to feel queasy  ou  sick   avoir mal au cœur   to feel sick   ça me fait mal au cœur   it breaks my heart   ça me ferait mal au cœurde devoir le lui laisser!    (familier)     I'd hate to have to leave it to him!   lever  ou  soulever le cœur à quelqu'un   to sicken somebody, to turn somebody's stomach   un spectacle à vous lever  ou  soulever le cœur   a nauseating  ou  sickening sight   pour voir ce reportage il faut avoir le cœur bien accroché   this report is not for the squeamish   B. [SYMBOLE DE L'AFFECTIVITÉ]  1.  [pensées, for intérieur]   heart    ouvrir son cœur à quelqu'un   to open one's heart to somebody   en avoir le cœur net   :   je veux en avoir le cœur net   I want to know  ou  to find out the truth   2.  [énergie, courage]   courage    le cœur lui a manqué   his courage failed him   tu n'aurais pas le cœur de la renvoyer!   you wouldn't have the heart to fire her!   il n'avait pas le cœur à l'ouvrage   his heart wasn't in it   avoir du cœur au ventre   to be courageous   elle adore son travail, elle y met du cœur   she loves her work, she really puts her heart (and soul) into it   allez, haut les cœurs!   come on, chin up!   3.  [humeur]  il est parti le cœur joyeux  ou  gai   he left in a cheerful mood   d'un cœur léger   light-heartedly   avoir le cœur à faire quelque chose   to be in the mood to do  ou  to feel like doing something   ils travaillent, mais le cœur n'y est pas   they're working but their hearts aren't in it   si le cœur t'en dit   if you feel like it, if the fancy takes you   4.  [charité, bonté]  avoir du  ou  bon cœur   to be kind  ou  kind-hearted   tu n'as pas de cœur!   you're heartless!, you have no heart!   ton bon cœur te perdra!   you're too kind-hearted for your own good!   c'était un homme au grand cœur  ou  de cœur   he was a good man   il a un cœur gros comme ça    (familier)     he'd give you the shirt off his back   avoir le cœur sur la main   to be very generous   avoir un cœur d'or   to have a heart of gold   avoir le cœur dur  ou  sec, avoir un cœur de pierre   to have a heart of stone   à vot' bon cœur (M'sieurs-Dames)   spare us a few pence    (UK)    ou  a dime    (US)     5.  [siège des émotions, de l'amour]   heart    laisser parler son cœur   to let one's feelings come through   venir du cœur   to come (straight) from the heart   des mots venus du (fond du) cœur   heartfelt words   aller droit au cœur   :   vos paroles me sont allées droit au cœur   your words went straight to my heart   briser le cœur à quelqu'un   to break somebody's heart   cela me brise le cœur de le voir dans cet état   it breaks my heart to see him in such a state   c'était à vous briser  ou  fendre le cœur   it was heartbreaking  ou  heartrending   cela chauffe  ou  réchauffe le cœur   it warms the cockles of your heart, it's heartwarming   avoir le cœur serré   to have a lump in one's throat   histoire de cœur   love affair   ses problèmes de cœur   the problems he has with his love life   avoir le cœur gros   to feel sad, to have a heavy heart   je ne le porte pas dans mon cœur    (familier)     I'm not particularly fond of him   C. [PERSONNE]  1.  [personne ayant telle qualité]  c'est un cœur d'or   he has a heart of gold   c'est un cœur dur  ou  sec  ou  de pierre   he has a heart of stone, he's heartless   à cœur vaillant rien d'impossible    (proverbe)     where there's a will there's a way    (proverbe)     2.  [terme d'affection]   darling,      sweetheart    D. [CENTRE]  1.  [d'un chou, d'une salade, d'un fromage]   heart   [d'un fruit, d'un réacteur nucléaire]   core   [d'une ville]   heart,      centre    cœur de laitue   lettuce heart   cœur de palmier   palm heart   cœur d'artichaut    (sens propre)     artichoke heart   c'est un vrai cœur d'artichaut    (figuré)     he/she is always falling in love   2.  [d'un débat]   central point    E. [OBJET EN FORME DE CœUR]  JEUX   du cœur   hearts   dame/dix de cœur   queen/ten of hearts   jouer à  ou  du cœur   to play hearts    à cœur   locution adverbiale  1.  [avec sérieux]  prendre les choses à cœur   to take things to heart   elle prend vraiment son travail à cœur   she really takes her job seriously   tenir à cœur à quelqu'un   :   ce rôle me tient beaucoup à cœur   this part means a lot to me   avoir à cœur de faire quelque chose   to be very eager to do something   2.    CUISINE   fromage fait à cœur   fully ripe cheese    à cœur joie   locution adverbiale  s'en donner à cœur joie   to have tremendous fun  ou  a tremendous time      à cœur ouvert   locution adjectivale [opération]   open-heart    (modificateur)          à cœur ouvert   locution adverbiale  parler à cœur ouvert à quelqu'un   to have a heart-to-heart (talk) with somebody    au cœur de   locution prépositionnelle  au cœur de l'été   at the height of summer   au cœur de l'hiver   in the depths of winter   au cœur de la nuit   in the  ou  at dead of night   au cœur du Morvan   in the heart of the Morvan region   au cœur de la ville   in the centre of town, in the town centre   le sujet fut au cœur des débats   this subject was central to the debate    de bon cœur   locution adverbiale [volontiers - donner]   willingly; [ - rire, manger]   heartily; [ - parler]   readily    il y est allé de bon cœur   a. [en mangeant]  he really tucked in   b. [en travaillant]  he really got stuck in  ou  he went at it with a will   c'est de bon cœur   :   ne me remerciez pas, c'est de bon cœur (que je vous ai aidé)   no need to thank me, it was a pleasure (helping you)    de tout cœur   locution adverbiale    wholeheartedly    être de tout cœur avec quelqu'un  [condoléances]  to sympathize wholeheartedly with somebody   je ne pourrai assister à votre mariage mais je serai de tout cœur avec vous   I won't be able to attend your wedding but I'll be with you in spirit    de tout mon cœur   locution adverbiale,    de tout son cœur  etc.    locution adverbiale  1.  [sincèrement - aimer, remercier]   with all my/his  etc.  heart,      from the bottom of my/his  etc.  heart; [ - féliciter]   warmly,      wholeheartedly    rire de tout son cœur   to laugh heartily  ou  one's head off   2.  [énergiquement]  y aller de tout son cœur    (familier)     to go at it hammer and tongs, to give it all one's got    en cœur   locution adjectivale [bouche, pendentif]   heart-shaped     par cœur   locution adverbiale [apprendre, connaître]   by heart    connaître quelqu'un par cœur   to know somebody inside out    sans cœur   locution adjectivale    heartless     sur le cœur   locution adverbiale  la mousse au chocolat m'est restée sur le cœur    (sens propre)     the chocolate mousse made me feel sick   ses critiques me sont restées  ou  me pèsent sur le cœur   I still haven't got over the way she criticized me   avoir quelque chose sur le cœur   to have something on one's mind   en avoir gros sur le cœur    (familier)     to be really upset cœur
à côté  [kote] nom masculin  1.  [d'un tissu, d'une médaille]   side    2.  [d'un jardin, d'une pièce, d'une rue]   side    allons de ce côté-ci   let's go this way   de ce/de l'autre côté de la barrière    (sens propre & figuré)     on this side/on the other side of the fence   côté cour/jardin   THÉÂTRE   stage left/right   côté sous le vent   NAUTIQUE   leeward side   côté du vent   NAUTIQUE   windward side   voir de quel côté vient le vent    (figuré)     to see which way the wind blows    (locution)     tomber du côté où ça penche   to follow one's inclinations   3.  [du corps]   side    dormir sur le côté   to sleep on one's side   4.  [parti]   side    il s'est mis de mon côté   he sided with me   être aux côtés de quelqu'un   to be by somebody's side   5.  [aspect]   side    le côté publicité   the advertizing side (of things)   côté travail    (familier)     on the work front, workwise   6.  [facette - d'une personnalité]   side,      facet; [ - d'une situation]   side,      aspect    elle a un côté naïf   there's a naive side to her   chaque emploi a ses bons et ses mauvais côtés   every job has its good and bad sides  ou  points   prendre quelque chose du bon/mauvais côté   to take something in good/bad part   voir le bon côté des choses   to look on the bright side   d'un côté   in a way, in some respects   d'un côté ..., d'un autre côté ...   on the one hand ..., on the other hand ...    à côté   locution adverbiale  1.  [tout près]   next door   [pas très loin]   nearby    les voisins d'à côté   the nextdoor neighbours   2.  [mal]  passer  ou  tomber à côté   to miss   elle a répondu à côté   a. [exprès]  she avoided the question   b. [involontairement]  her answer was not to the point    à côté de   locution prépositionnelle  1.  [pas loin]   next to    à côté de la cible   off target   passer à côté de   a. [chemin, difficulté, porte]  to miss   b. [occasion]  to miss out on   à côté de ça   on the other hand   être à côté de la plaque    (familier)     to have (got hold of) the wrong end of the stick   2.  [par rapport à]   by  ou  in comparison with    il fait plutôt avare à côté de son frère   he seems rather mean compared to his brother    de côté   locution adverbiale  1.  [regarder]   sideways   [sauter, tomber]   aside,      to one side    la casquette posée de côté   the cap worn to  ou  on one side   2.  [en réserve]   aside,      to one side    mettre quelque chose de côté   to put something aside  ou  by   laisser quelque chose de côté   to put something to one side   laisser quelqu'un de côté   to leave somebody out    de mon côté, de son côté  etc.    locution adverbiale  1.  [en ce qui concerne]   for my/his  etc.  part    2.  [de la famille]   on my/his  etc.  side of the family        de tous côtés   locution adverbiale  1.  [partout - courir]   everywhere,      all over the place; [ - chercher]   everywhere,      high and low    2.  [de partout]   from all sides     du côté de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]  elle est partie du côté du village   she went towards the village   du côté de chez toi   around where you live   2.  [parmi]  cherchons du côté des auteurs classiques   let's look amongst classical authors       d'un côté et de l'autre   locution adverbiale    here and there  côté
à côté de  [kote] nom masculin  1.  [d'un tissu, d'une médaille]   side    2.  [d'un jardin, d'une pièce, d'une rue]   side    allons de ce côté-ci   let's go this way   de ce/de l'autre côté de la barrière    (sens propre & figuré)     on this side/on the other side of the fence   côté cour/jardin   THÉÂTRE   stage left/right   côté sous le vent   NAUTIQUE   leeward side   côté du vent   NAUTIQUE   windward side   voir de quel côté vient le vent    (figuré)     to see which way the wind blows    (locution)     tomber du côté où ça penche   to follow one's inclinations   3.  [du corps]   side    dormir sur le côté   to sleep on one's side   4.  [parti]   side    il s'est mis de mon côté   he sided with me   être aux côtés de quelqu'un   to be by somebody's side   5.  [aspect]   side    le côté publicité   the advertizing side (of things)   côté travail    (familier)     on the work front, workwise   6.  [facette - d'une personnalité]   side,      facet; [ - d'une situation]   side,      aspect    elle a un côté naïf   there's a naive side to her   chaque emploi a ses bons et ses mauvais côtés   every job has its good and bad sides  ou  points   prendre quelque chose du bon/mauvais côté   to take something in good/bad part   voir le bon côté des choses   to look on the bright side   d'un côté   in a way, in some respects   d'un côté ..., d'un autre côté ...   on the one hand ..., on the other hand ...    à côté   locution adverbiale  1.  [tout près]   next door   [pas très loin]   nearby    les voisins d'à côté   the nextdoor neighbours   2.  [mal]  passer  ou  tomber à côté   to miss   elle a répondu à côté   a. [exprès]  she avoided the question   b. [involontairement]  her answer was not to the point    à côté de   locution prépositionnelle  1.  [pas loin]   next to    à côté de la cible   off target   passer à côté de   a. [chemin, difficulté, porte]  to miss   b. [occasion]  to miss out on   à côté de ça   on the other hand   être à côté de la plaque    (familier)     to have (got hold of) the wrong end of the stick   2.  [par rapport à]   by  ou  in comparison with    il fait plutôt avare à côté de son frère   he seems rather mean compared to his brother    de côté   locution adverbiale  1.  [regarder]   sideways   [sauter, tomber]   aside,      to one side    la casquette posée de côté   the cap worn to  ou  on one side   2.  [en réserve]   aside,      to one side    mettre quelque chose de côté   to put something aside  ou  by   laisser quelque chose de côté   to put something to one side   laisser quelqu'un de côté   to leave somebody out    de mon côté, de son côté  etc.    locution adverbiale  1.  [en ce qui concerne]   for my/his  etc.  part    2.  [de la famille]   on my/his  etc.  side of the family        de tous côtés   locution adverbiale  1.  [partout - courir]   everywhere,      all over the place; [ - chercher]   everywhere,      high and low    2.  [de partout]   from all sides     du côté de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]  elle est partie du côté du village   she went towards the village   du côté de chez toi   around where you live   2.  [parmi]  cherchons du côté des auteurs classiques   let's look amongst classical authors       d'un côté et de l'autre   locution adverbiale    here and there  côté
à de nombreux titres  [titr] nom masculin  A.   1.  [d'un roman, d'un poème]   title   [d'un chapitre]   title,      heading    2.   IMPRIMERIE   titre courant   running title   grand titre   full title   (page de) titre   title page   3.   PRESSE    headline    titre sur cinq colonnes à la une   five column front page headline   les gros titres   the main headlines   faire les gros titres des quotidiens   to hit  ou  to make the front page of the daily newspapers   B.   1.  [désignation d'un rang, d'une dignité]   title    porter un titre   to have a title, to be titled   porter le titre de duc   to have the title of duke   un titre de noblesse  ou  nobiliaire   a title   avoir des titres de noblesse   to be titled   2.  [nom de charge, de grade]   qualification    conférer le titre de docteur à quelqu'un   to confer the title of doctor on  ou  upon somebody   3.   SPORT    title    mettre son titre en jeu   to risk one's title   C.   1.  [certificat]   credentials    voici les titres à présenter à l'appui de votre demande   the following documents must accompany your application   décliner ses titres universitaires   to list one's academic  ou  university qualifications   recruter sur titres   to recruit on the basis of (paper) qualifications   titre de pension   pension book   titre de permission   (leave) pass   titre de transport   ticket   2.    (figuré)     son titre de gloire est d'avoir introduit l'informatique dans l'entreprise   his proudest achievement is to have computerized the company   3.   BANQUE    (transferable) security    avance sur titres   advance on  ou  against securities   titre universel de paiement   payment slip formerly used to settle bills   4.   BOURSE  [certificat]   certificate   [valeur]   security    les titres   securities, bonds   titre nominatif   registered bond   titre au porteur   a. [action]  bearer share   b. [obligation]  floater  ou  bearer security   5.   DROIT    title    titre de propriété   title deed, document of title   juste titre   good title   6.   FINANCE   titre budgétaire     ≃  budget item    (one of the seven categories into which public spending is divided in the French budget)      D.   1.   JOAILLERIE    fineness,      titre   (terme spécialisé)      le titre des monnaies d'or et d'argent est fixé par la loi   the precious metal content of gold and silver coins is determined by law   2.   PHARMACIE    titre    3.   TEXTILES    count    E.  [locutions]  à titre amical   as a friend   à titre consultatif   in an advisory capacity   à titre d'essai   on a trial basis   à titre exceptionnel   exceptionally   à titre privé/professionnel   in a private/professional capacity   décoration attribuée à titre posthume   posthumous award   à titre provisoire   on a provisional basis   présidence accordée à titre honorifique   honorary title of president   à titre gracieux   free of charge, without charge   à titre onéreux   for a fee  ou  consideration   à titre de  [en tant que]  :   consulter quelqu'un à titre d'ami   to consult somebody as a friend   demander une somme à titre d'avance   to ask for some money by way of an advance   à titre d'exemple   by way of an example,      as an example   à titre indicatif   for information only   à quel titre?   a. [en vertu de quel droit]  in what capacity?   b. [pour quelle raison]  on what grounds?   à quel titre vous occupez-vous de ses affaires?   a. [généralement]  in what capacity are you looking after his affairs?   b. [avec irritation]  who told you you could  ou  who gave you permission to look after his affairs?    à aucun titre   locution adverbiale    on no account    il n'est à aucun titre mon ami   he is no friend of mine    à ce titre   locution adverbiale [pour cette raison]   for this reason,      on this account    l'accord est signé et à ce titre je suis satisfait   the agreement has been signed and for this reason I am satisfied    à de nombreux titres   locution adverbiale,    à divers titres   locution adverbiale    for several reasons,      on more than one account    je me félicite à plus d'un titre du résultat de ces négociations   I have more than one reason to be pleased with the outcome of these negotiations      à juste titre   locution adverbiale [préférer]   understandably,      rightly   [croire]   correctly,      justly,      rightly    elle s'est emportée, (et) à juste titre   she lost her temper and understandably  ou  rightly so      à plus d'un titre     →   à de nombreux titres    au même titre   locution adverbiale    for the same reasons    elle a obtenu une prime, j'en réclame une au même titre   she got a bonus, I think I should have one too for the same reasons    au même titre que   locution conjonctive    for the same reasons as    je proteste au même titre que mon voisin   I protest for the same reasons as my neighbour    en titre   locution adjectivale  1.    ADMINISTRATION    titular    2.  [officiel - fournisseur, marchand]   usual,      appointed    le fournisseur en titre de la cour de Hollande   the official  ou  appointed supplier to the Dutch Court  titre
à dire  vrai    ( féminin    vraie )  [vr ɛ ] adjectif  1.  [exact]   true    il n'y a pas un mot de vrai dans son témoignage   there's not a word of truth in her testimony   ce serait plus facile  2014;  c'est vrai mais...   it would be easier  2014;  true  ou  certainly  ou  granted but...   ma voiture peut monter jusqu'à 300 km/h  2014;  c'est vrai?   my car can do up to 300 km/h  2014;  can it (really)  ou  oh really?   c'est vrai qu'on n'a pas eu de chance    (familier)     true, we were a bit unlucky   pas vrai?    (familier)     :   il l'a bien mérité, pas vrai?   he deserved it, didn't he?   on ira tous les deux, pas vrai!   we'll go together, OK?   c'est pas vrai!   a.    (familier)    [pour nier]  it's  ou  that's not true!   b. [ton incrédule]  you're joking!   c. [ton exaspéré]  I don't believe this!   d. [ton horrifié]  my God, no!   c'est si vrai que...   so much so that...   il est vrai que...   it's true (to say) that...   il est très irritable, il est vrai qu'il n'est pas encore habitué à eux   he's very irritable, true, he's not used to them yet   il est bien vrai que...   it's absolutely true  ou  it can't be denied that...   2.  [authentique - cuir, denrée]   genuine,      real; [ - or]   real; [ - connaisseur]   real,      true; [ - royaliste, républicain]   true    c'est une copie, ce n'est pas un vrai Modigliani   it's a copy, it's not a real Modigliani   les vraies rousses sont rares   there are few genuine  ou  real redheads   ce ne sont pas ses vraies dents   they're not her own teeth   c'est un vrai gentleman   he's a real gentleman   ça c'est de la bière, de la vraie!    (familier)     that's what I call beer!   c'est vrai, ce mensonge?    (familier & humoristique)     are you fibbing?   il n'y a que ça de vrai   :   le soleil, il n'y a que ça de vrai   give me sunshine anyday   pour enlever les taches, l'acétone, il n'y a que ça de vrai   to remove stains, acetone's the thing   vrai de vrai   :   je pars avec toi  2014;  vrai de vrai?   I'm going with you  2014;  really (and truly)?   ça c'est de la bière, de la vraie de vraie!   that's what I call beer!   3.  [non fictif, non inventé - raison]   real    c'est une histoire vraie   it's a true story   4.     (avant le nom)    [à valeur intensive]   real,      complete,      utter    c'est un vrai désastre   it's a real  ou  an utter disaster   elle a été une vraie sœur pour moi   she was a real sister to me   c'est une vraie folle!   she's completely crazy!   5.  [franc, naturel - personne, acteur]   straightforward    des dialogues vrais   dialogues that ring true   des personnages vrais   characters that are true to life   6.     (avant le nom)    [assigné]   true    7.    ASTRONOMIE   temps vrai   true time  adverbe  1.  [conformément à la vérité]  elle dit vrai   a. [elle dit la vérité]  she's telling the truth   b. [elle a raison]  she's right, what she says is right   tu n'en veux plus?  2014;  non, vrai, j'ai trop mangé   don't you want some more?  2014;  no, really, I've eaten too much already   2.  [avec vraisemblance]  des auteurs qui écrivent/acteurs qui jouent vrai   authors whose writing/actors whose acting is true to life   faire vrai  [décor, prothèse]  to look real   3.     (familier & vieilli)    [exprime la surprise, l'irritation]  vrai, j'ai cru que je n'en verrais jamais la fin!   I thought I'd never see the back of it, I did!  nom masculin  le vrai  [la vérité]  the truth   il y a du  ou  un peu de vrai dans ses critiques   there's some truth  ou  an element of truth in her criticism   être dans le vrai   to be right    à dire (le) vrai     →   à vrai dire    au vrai   locution adverbiale    to be specific    au vrai, voici ce qui s'est passé   specifically, this is what took place      à vrai dire   locution adverbiale    in actual fact, to tell you the truth, to be quite honest     pour de vrai   locution adverbiale    (familier)      really,      truly    cette fois-ci, je pars pour de vrai   this time I'm really leaving vrai
à dire (le) vrai    ( féminin    vraie )  [vr ɛ ] adjectif  1.  [exact]   true    il n'y a pas un mot de vrai dans son témoignage   there's not a word of truth in her testimony   ce serait plus facile  2014;  c'est vrai mais...   it would be easier  2014;  true  ou  certainly  ou  granted but...   ma voiture peut monter jusqu'à 300 km/h  2014;  c'est vrai?   my car can do up to 300 km/h  2014;  can it (really)  ou  oh really?   c'est vrai qu'on n'a pas eu de chance    (familier)     true, we were a bit unlucky   pas vrai?    (familier)     :   il l'a bien mérité, pas vrai?   he deserved it, didn't he?   on ira tous les deux, pas vrai!   we'll go together, OK?   c'est pas vrai!   a.    (familier)    [pour nier]  it's  ou  that's not true!   b. [ton incrédule]  you're joking!   c. [ton exaspéré]  I don't believe this!   d. [ton horrifié]  my God, no!   c'est si vrai que...   so much so that...   il est vrai que...   it's true (to say) that...   il est très irritable, il est vrai qu'il n'est pas encore habitué à eux   he's very irritable, true, he's not used to them yet   il est bien vrai que...   it's absolutely true  ou  it can't be denied that...   2.  [authentique - cuir, denrée]   genuine,      real; [ - or]   real; [ - connaisseur]   real,      true; [ - royaliste, républicain]   true    c'est une copie, ce n'est pas un vrai Modigliani   it's a copy, it's not a real Modigliani   les vraies rousses sont rares   there are few genuine  ou  real redheads   ce ne sont pas ses vraies dents   they're not her own teeth   c'est un vrai gentleman   he's a real gentleman   ça c'est de la bière, de la vraie!    (familier)     that's what I call beer!   c'est vrai, ce mensonge?    (familier & humoristique)     are you fibbing?   il n'y a que ça de vrai   :   le soleil, il n'y a que ça de vrai   give me sunshine anyday   pour enlever les taches, l'acétone, il n'y a que ça de vrai   to remove stains, acetone's the thing   vrai de vrai   :   je pars avec toi  2014;  vrai de vrai?   I'm going with you  2014;  really (and truly)?   ça c'est de la bière, de la vraie de vraie!   that's what I call beer!   3.  [non fictif, non inventé - raison]   real    c'est une histoire vraie   it's a true story   4.     (avant le nom)    [à valeur intensive]   real,      complete,      utter    c'est un vrai désastre   it's a real  ou  an utter disaster   elle a été une vraie sœur pour moi   she was a real sister to me   c'est une vraie folle!   she's completely crazy!   5.  [franc, naturel - personne, acteur]   straightforward    des dialogues vrais   dialogues that ring true   des personnages vrais   characters that are true to life   6.     (avant le nom)    [assigné]   true    7.    ASTRONOMIE   temps vrai   true time  adverbe  1.  [conformément à la vérité]  elle dit vrai   a. [elle dit la vérité]  she's telling the truth   b. [elle a raison]  she's right, what she says is right   tu n'en veux plus?  2014;  non, vrai, j'ai trop mangé   don't you want some more?  2014;  no, really, I've eaten too much already   2.  [avec vraisemblance]  des auteurs qui écrivent/acteurs qui jouent vrai   authors whose writing/actors whose acting is true to life   faire vrai  [décor, prothèse]  to look real   3.     (familier & vieilli)    [exprime la surprise, l'irritation]  vrai, j'ai cru que je n'en verrais jamais la fin!   I thought I'd never see the back of it, I did!  nom masculin  le vrai  [la vérité]  the truth   il y a du  ou  un peu de vrai dans ses critiques   there's some truth  ou  an element of truth in her criticism   être dans le vrai   to be right    à dire (le) vrai     →   à vrai dire    au vrai   locution adverbiale    to be specific    au vrai, voici ce qui s'est passé   specifically, this is what took place      à vrai dire   locution adverbiale    in actual fact, to tell you the truth, to be quite honest     pour de vrai   locution adverbiale    (familier)      really,      truly    cette fois-ci, je pars pour de vrai   this time I'm really leaving vrai
à dire le vrai    ( féminin    vraie )  [vr ɛ ] adjectif  1.  [exact]   true    il n'y a pas un mot de vrai dans son témoignage   there's not a word of truth in her testimony   ce serait plus facile  2014;  c'est vrai mais...   it would be easier  2014;  true  ou  certainly  ou  granted but...   ma voiture peut monter jusqu'à 300 km/h  2014;  c'est vrai?   my car can do up to 300 km/h  2014;  can it (really)  ou  oh really?   c'est vrai qu'on n'a pas eu de chance    (familier)     true, we were a bit unlucky   pas vrai?    (familier)     :   il l'a bien mérité, pas vrai?   he deserved it, didn't he?   on ira tous les deux, pas vrai!   we'll go together, OK?   c'est pas vrai!   a.    (familier)    [pour nier]  it's  ou  that's not true!   b. [ton incrédule]  you're joking!   c. [ton exaspéré]  I don't believe this!   d. [ton horrifié]  my God, no!   c'est si vrai que...   so much so that...   il est vrai que...   it's true (to say) that...   il est très irritable, il est vrai qu'il n'est pas encore habitué à eux   he's very irritable, true, he's not used to them yet   il est bien vrai que...   it's absolutely true  ou  it can't be denied that...   2.  [authentique - cuir, denrée]   genuine,      real; [ - or]   real; [ - connaisseur]   real,      true; [ - royaliste, républicain]   true    c'est une copie, ce n'est pas un vrai Modigliani   it's a copy, it's not a real Modigliani   les vraies rousses sont rares   there are few genuine  ou  real redheads   ce ne sont pas ses vraies dents   they're not her own teeth   c'est un vrai gentleman   he's a real gentleman   ça c'est de la bière, de la vraie!    (familier)     that's what I call beer!   c'est vrai, ce mensonge?    (familier & humoristique)     are you fibbing?   il n'y a que ça de vrai   :   le soleil, il n'y a que ça de vrai   give me sunshine anyday   pour enlever les taches, l'acétone, il n'y a que ça de vrai   to remove stains, acetone's the thing   vrai de vrai   :   je pars avec toi  2014;  vrai de vrai?   I'm going with you  2014;  really (and truly)?   ça c'est de la bière, de la vraie de vraie!   that's what I call beer!   3.  [non fictif, non inventé - raison]   real    c'est une histoire vraie   it's a true story   4.     (avant le nom)    [à valeur intensive]   real,      complete,      utter    c'est un vrai désastre   it's a real  ou  an utter disaster   elle a été une vraie sœur pour moi   she was a real sister to me   c'est une vraie folle!   she's completely crazy!   5.  [franc, naturel - personne, acteur]   straightforward    des dialogues vrais   dialogues that ring true   des personnages vrais   characters that are true to life   6.     (avant le nom)    [assigné]   true    7.    ASTRONOMIE   temps vrai   true time  adverbe  1.  [conformément à la vérité]  elle dit vrai   a. [elle dit la vérité]  she's telling the truth   b. [elle a raison]  she's right, what she says is right   tu n'en veux plus?  2014;  non, vrai, j'ai trop mangé   don't you want some more?  2014;  no, really, I've eaten too much already   2.  [avec vraisemblance]  des auteurs qui écrivent/acteurs qui jouent vrai   authors whose writing/actors whose acting is true to life   faire vrai  [décor, prothèse]  to look real   3.     (familier & vieilli)    [exprime la surprise, l'irritation]  vrai, j'ai cru que je n'en verrais jamais la fin!   I thought I'd never see the back of it, I did!  nom masculin  le vrai  [la vérité]  the truth   il y a du  ou  un peu de vrai dans ses critiques   there's some truth  ou  an element of truth in her criticism   être dans le vrai   to be right    à dire (le) vrai     →   à vrai dire    au vrai   locution adverbiale    to be specific    au vrai, voici ce qui s'est passé   specifically, this is what took place      à vrai dire   locution adverbiale    in actual fact, to tell you the truth, to be quite honest     pour de vrai   locution adverbiale    (familier)      really,      truly    cette fois-ci, je pars pour de vrai   this time I'm really leaving vrai
à divers titres  [titr] nom masculin  A.   1.  [d'un roman, d'un poème]   title   [d'un chapitre]   title,      heading    2.   IMPRIMERIE   titre courant   running title   grand titre   full title   (page de) titre   title page   3.   PRESSE    headline    titre sur cinq colonnes à la une   five column front page headline   les gros titres   the main headlines   faire les gros titres des quotidiens   to hit  ou  to make the front page of the daily newspapers   B.   1.  [désignation d'un rang, d'une dignité]   title    porter un titre   to have a title, to be titled   porter le titre de duc   to have the title of duke   un titre de noblesse  ou  nobiliaire   a title   avoir des titres de noblesse   to be titled   2.  [nom de charge, de grade]   qualification    conférer le titre de docteur à quelqu'un   to confer the title of doctor on  ou  upon somebody   3.   SPORT    title    mettre son titre en jeu   to risk one's title   C.   1.  [certificat]   credentials    voici les titres à présenter à l'appui de votre demande   the following documents must accompany your application   décliner ses titres universitaires   to list one's academic  ou  university qualifications   recruter sur titres   to recruit on the basis of (paper) qualifications   titre de pension   pension book   titre de permission   (leave) pass   titre de transport   ticket   2.    (figuré)     son titre de gloire est d'avoir introduit l'informatique dans l'entreprise   his proudest achievement is to have computerized the company   3.   BANQUE    (transferable) security    avance sur titres   advance on  ou  against securities   titre universel de paiement   payment slip formerly used to settle bills   4.   BOURSE  [certificat]   certificate   [valeur]   security    les titres   securities, bonds   titre nominatif   registered bond   titre au porteur   a. [action]  bearer share   b. [obligation]  floater  ou  bearer security   5.   DROIT    title    titre de propriété   title deed, document of title   juste titre   good title   6.   FINANCE   titre budgétaire     ≃  budget item    (one of the seven categories into which public spending is divided in the French budget)      D.   1.   JOAILLERIE    fineness,      titre   (terme spécialisé)      le titre des monnaies d'or et d'argent est fixé par la loi   the precious metal content of gold and silver coins is determined by law   2.   PHARMACIE    titre    3.   TEXTILES    count    E.  [locutions]  à titre amical   as a friend   à titre consultatif   in an advisory capacity   à titre d'essai   on a trial basis   à titre exceptionnel   exceptionally   à titre privé/professionnel   in a private/professional capacity   décoration attribuée à titre posthume   posthumous award   à titre provisoire   on a provisional basis   présidence accordée à titre honorifique   honorary title of president   à titre gracieux   free of charge, without charge   à titre onéreux   for a fee  ou  consideration   à titre de  [en tant que]  :   consulter quelqu'un à titre d'ami   to consult somebody as a friend   demander une somme à titre d'avance   to ask for some money by way of an advance   à titre d'exemple   by way of an example,      as an example   à titre indicatif   for information only   à quel titre?   a. [en vertu de quel droit]  in what capacity?   b. [pour quelle raison]  on what grounds?   à quel titre vous occupez-vous de ses affaires?   a. [généralement]  in what capacity are you looking after his affairs?   b. [avec irritation]  who told you you could  ou  who gave you permission to look after his affairs?    à aucun titre   locution adverbiale    on no account    il n'est à aucun titre mon ami   he is no friend of mine    à ce titre   locution adverbiale [pour cette raison]   for this reason,      on this account    l'accord est signé et à ce titre je suis satisfait   the agreement has been signed and for this reason I am satisfied    à de nombreux titres   locution adverbiale,    à divers titres   locution adverbiale    for several reasons,      on more than one account    je me félicite à plus d'un titre du résultat de ces négociations   I have more than one reason to be pleased with the outcome of these negotiations      à juste titre   locution adverbiale [préférer]   understandably,      rightly   [croire]   correctly,      justly,      rightly    elle s'est emportée, (et) à juste titre   she lost her temper and understandably  ou  rightly so      à plus d'un titre     →   à de nombreux titres    au même titre   locution adverbiale    for the same reasons    elle a obtenu une prime, j'en réclame une au même titre   she got a bonus, I think I should have one too for the same reasons    au même titre que   locution conjonctive    for the same reasons as    je proteste au même titre que mon voisin   I protest for the same reasons as my neighbour    en titre   locution adjectivale  1.    ADMINISTRATION    titular    2.  [officiel - fournisseur, marchand]   usual,      appointed    le fournisseur en titre de la cour de Hollande   the official  ou  appointed supplier to the Dutch Court  titre
à double emploi    dual-purpose    (avant nom)    
à double fond  [mallette]  double-bottomed,      false-bottomed 
à façon  [fas ɔ  n ] nom féminin  1.  [manière]   manner,      way    la phrase peut se comprendre de plusieurs façons   the sentence can be interpreted in several ways   demande-lui de quelle façon il compte payer   ask him how he wishes to pay   je n'aime pas la façon dont il me parle   I don't like the way he talks  ou  his way of talking to me   pourquoi criez-vous de telle façon?   why are you shouting like that?   d'une façon désordonnée   in a disorderly fashion   d'une façon générale   generally speaking   de façon systématique   systematically   sa façon d'être   the way he is   ce n'est qu'une façon de parler  ou  dire   it's just a manner of speaking   généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!    (familier)     generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!   je vais lui dire ma façon de penser, moi!   I'll give him a piece of my mind!   ça dépend de ta façon de voir les choses   it depends on your way of looking at things  ou  on how you lode at things   ils n'ont pas les mêmes façons de voir   they see things differently   2.  [moyen]   way    pour obtenir son accord, il n'y a qu'une seule façon de s'y prendre   there's only one way to get him to agree   3.  [fabrication]   making,      fashioning   [facture]   craftsmanship,      workmanship   [main-d'œuvre]   labour    4.    COUTURE  [vêtement]   cut    de bonne façon   well-made, (beautifully) tailored   5.     (suivi d'un nom)    [qui rappelle]  une nappe façon grand-mère   a tablecloth like Grandma used to have  [imitant]  façon marbre/bois   imitation marble/wood    façons   nom féminin pluriel [manières]   manners,      behaviour    en voilà des façons!   manners!, what a way to behave!   faire des façons   a. [se faire prier]  to make a fuss   b. [se pavaner]  to put on airs   sans plus de façons   without further ado    à façon   locution adjectivale [artisan]   jobbing   [travail]   contract    (modificateur)       centre de traitement  ou  travail à façon   INFORMATIQUE   data processing  ou  computer  ou  service bureau    à la façon de   locution prépositionnelle    like,      in the manner of    elle portait le paquet sur la tête, un peu à la façon d'une Africaine   she was carrying the parcel on top of her head, much like an African woman would    à ma façon   locution adjectivale,    à sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette à ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour à sa façon   one of his tricks    à ma façon   locution adverbiale,    à sa façon  etc.    locution adverbiale  chante-le à ta façon   sing it your way  ou  any way you like      de cette façon   locution adverbiale  1.  [comme cela]   (in) this way,      thus,      in this manner    2.  [par conséquent]   that way        de façon à   locution prépositionnelle    so as to,      in order to    j'ai fermé la fenêtre de façon à éviter les courants d'air   I shut the window in order to prevent draughts      de façon (à ce) que   locution conjonctive    so that    il s'est levé de bonne heure de façon à ce que tout soit prêt   he got up early so that everything would be ready in time    de la même façon   locution adverbiale    in the same way     de la même façon que   locution conjonctive    like,      as,      in the same (way) as     de ma façon   locution adjectivale,    de sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette de ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour de sa façon   one of his tricks    de telle façon que   locution conjonctive    so that,      in such a way that       de toute façon   locution adverbiale,    de toutes les façons   locution adverbiale    anyway,      in any case       d'une certaine façon   locution adverbiale    in a way,      in a manner of speaking,      so to speak       d'une façon ou d'une autre   locution adverbiale    somehow     sans façon(s)   locution adjectivale [style]   simple,      unadorned   [cuisine]   plain   [personne]   simple     sans façon(s)   locution adverbiale  1.  [familièrement]  elle m'a pris le bras sans façon  ou  façons   she took my arm quite naturally   2.  [non merci]   no thank you   façon
à feu et à sang  [fø]  ( pluriel    feux )  nom masculin  1.  [combustion]   fire    faire du  ou  un feu   to make a fire   allumer un feu   to light a fire   feu de bois   (wood) fire   feu de braises   (glowing) embers   feu de cheminée   chimney fire   mettre le feu à une maison   to set a house on fire   au feu!   fire!   feu de camp   campfire   feu d'enfer   blazing fire   feu de joie   bonfire   feu de paille   flash in the pan   les feux de la Saint-Jean   bonfires lit to celebrate Midsummer's Day    le feu, l'épreuve du feu   HISTOIRE   ordeal by fire   prendre feu    (sens propre)     to catch fire   avoir le feu sacré   to burn with enthusiasm   il n'y a pas le feu (au lac)!    (humoristique)     what's the big hurry?, where's the fire?   elle n'a pas fait long feu dans l'entreprise   she didn't last long in the company   jouer avec le feu   to play with fire   il n'y a vu que du feu   he never saw a thing, he was completely taken in   il se jetterait dans le feu pour lui/eux   he'd do anything for him/them   avoir le feu au derrière    (familier)    ou  aux fesses    (familier)    ou  au cul    (vulgaire)      a. [être pressé]  to be in a tearing hurry   b. [sexuellement]  to be horny   (très familier)     2.  [brûleur]   ring,      burner    à feu doux   a. [plaque]  on a gentle  ou  slow heat   b. [four]  in a slow oven   mijoter  ou  faire cuire à petit feu   to cook slowly   tuer  ou  faire mourir quelqu'un à petit feu    (figuré)     to kill somebody slowly  ou  by inches   à feu vif   on a fierce heat   avoir quelque chose sur le feu   to be (in the middle of) cooking something   j'ai laissé le lait sur le feu!   I've left the milk on!   un plat/ramequin qui va sur le feu   a fireproof dish/ramekin   3.  [briquet]  avez-vous du feu?   have you got a light?   il n'a jamais de feu   he's never got a light   4.  [en pyrotechnie]  feu d'artifice  [spectacle]  fireworks display   son récital, un vrai feu d'artifice!    (figuré)     his recital was a virtuoso performance!   des feux d'artifice   fireworks   feu de Bengale   Bengal light   5.    MILITAIRE  [tir]   fire,      shooting   [combats]   action    ouvrir le feu (sur)   to open fire (on), to start firing (at)   cesser le feu   to cease fire   faire feu   to fire, to shoot   feu!   fire!   un feu croisé, des feux croisés    (sens propre)     crossfire   pris dans le feu croisé de leurs questions    (figuré)     caught in the crossfire of their questions   feu nourri    (sens propre)     sustained fire   un feu nourri de plaisanteries    (figuré)     a constant stream of jokes   feu roulant    (sens propre)     constant barrage   un feu roulant de commentaires    (figuré)     a running commentary   mettre le feu aux poudres   a.    (sens propre)     to spark off an explosion   b.    (figuré)     to spark things off   6.    TRANSPORTS  [signal]  feu (tricolore  ou  de signalisation)   traffic lights   feu rouge/orange/vert   red/amber/green light   à droite au troisième feu (rouge)   right at the third set of (traffic) lights   donner le feu vert à quelqu'un/quelque chose    (figuré)     to give somebody/something the green light  ou  the go-ahead   7.    AÉRONAUTIQUE    &  AUTOMOBILE    &  NAUTIQUE    light    feu arrière   taillight   feux de brouillard   fog lamps   feu de position   sidelight   feu de recul   reversing light   feux de croisement   headlights   feux de détresse   warning lights   feux de navigation   sailing lights   feux de route   headlights on full beam   8.    CINÉMA    &  THÉÂTRE   les feux de la rampe   the footlights   être sous le feu des projecteurs   a.    (sens propre)     to be in front of the spotlights   b.    (figuré)     to be in the limelight   il est sous les feux de l'actualité   he's very much in the news at the moment   9.     (littéraire)    [ardeur]   fire,      passion,      ardour    10.     (littéraire)    [éclat, lumière]   fire,      light    le feu de son regard   her fiery eyes   les feux de la ville   the city lights   les cristaux brillaient de tous leurs feux   the crystals sparkled brightly   le feu d'un diamant   the blaze  ou  fire of a diamond   11.  [sensation de brûlure]   burn    le feu me monta au visage   I went  ou  turned red, my face  ou  I flushed   le feu du rasoir   razor burn   12.     (archaïque)    [maison]   house,      homestead    13.     (familier)    [pistolet]   gun,      rod   (US)     [fø] adjectif invariable    flame    (modificateur),        flame-coloured       à feu et à sang   locution adverbiale  mettre un pays à feu et à sang   to ransack and pillage a country      avec feu   locution adverbiale    passionately       dans le feu de   locution prépositionnelle    in the heat of    dans le feu de l'action   in the heat of the moment    en feu   locution adjectivale  1.  [incendié]   on fire,      burning    2.  [brûlant]  j'ai la bouche/gorge en feu   my mouth/throat is burning   il entra, les joues en feu   he came in, cheeks ablaze       sans feu ni lieu   locution adverbiale    (littéraire)     être sans feu ni lieu   to have nowhere to lay one's head      tout feu tout flamme   locution adjectivale    burning with enthusiasm     feu follet   nom masculin    will-o'-the-wisp  feu
à fond  [f ɔ  n ] nom masculin  1.  [d'un récipient]   bottom   [d'un placard]   back   [extrémité]   bottom,      far end   [de la gorge]   back   [d'une pièce]   far end,      back   [d'un jardin]   far end,      bottom    sans fond   bottomless   au fin fond du désert   in the middle of the desert   il y a cinq mètres de fond  [de profondeur]  the water is five metres deep  ou  in depth   aller par le fond   to sink   couler par 100 m de fond   to sink to a depth of 100 m   fond de culotte  ou  de pantalon   seat (of one's pants)   le fond d'œil   MÉDECINE   the back of the eye   faire un examen du fond d'œil   MÉDECINE   to have an ophthalmoscopy   les grands fonds marins   the depths of the ocean   à fond de cale   at rock bottom   gratter  ou  vider  ou  racler les fonds de tiroir    (familier & figuré)     to scrape around    (for money, food  etc. )     2.     (figuré)      depths    toucher le fond (du désespoir)   to reach the depths of despair   il connaît le fond de mon cœur/âme   he knows what's in my heart/soul   je vous remercie du fond du cœur   I thank you from the bottom of my heart   3.  [cœur, substance]   heart,      core,      nub    puis-je te dire le fond de ma pensée?   can I tell you what I really think?   le fond et la forme   LITTÉRATURE   substance and form   sur le fond, vous avez raison   you're basically right   4.  [tempérament]  il a un bon fond   he's basically a good  ou  kind person   elle n'a pas vraiment un mauvais fond   she's not really a bad person   5.  [arrière-plan]   background    il y a un fond de vérité dans ce que vous dites   there's some truth in what you're saying   fond sonore   background music   le fond de l'air est frais   there's a chill  ou  nip in the air   6.  [reste]   drop    il reste un fond de café   there's a drop of coffee left   boire  ou  vider les fonds de bouteilles   to drink up the dregs   le fond du panier   the leftovers   7.    CUISINE   fond de sauce/soupe   basis for a sauce/soup   fond d'artichaut   artichoke heart   fond de tarte   pastry case   8.    MINES   travailler au fond   to work at the coal face   descendre au fond de la mine   to go down the pit   les mineurs de fond   the men in the pits    à fond   locution adverbiale    in depth    respirer à fond   to breathe deeply   faire le ménage à fond dans la maison    (familier)     to clean the house thoroughly, to spring-clean   se donner à fond   to give one's all   se donner à fond dans  ou  à quelque chose   to throw oneself completely into something      à fond de train   locution adverbiale    (at) full tilt     à fond la caisse   locution adverbiale,    à fond les manettes   locution adverbiale    (familier)     →   à fond de train    au fond   locution adverbiale    basically    au fond, c'est mieux comme ça   it's better that way, really   au fond, on pourrait y aller en janvier   in fact, we could go in January    au fond de   locution prépositionnelle  au fond de soi-même   deep down   c'est au fond du couloir/de la salle   it's at the (far) end of the corridor/of the hall   au fond de la rivière   at the bottom of the river   regarder quelqu'un au fond des yeux   to look deeply into somebody's eyes      dans le fond     →   au fond    de fond   locution adjectivale  1.    SPORT  [épreuve, coureur, course]   long-distance    (avant nom)       ski de fond   cross-country skiing   2.  [analyse, remarque, texte]   basic,      fundamental        de fond en comble   locution adverbiale [nettoyer, fouiller]   from top to bottom    revoir un texte de fond en comble    (figuré)     to revise a text thoroughly      fond de robe   nom masculin    slip       fond de teint   nom masculin    (make-up) foundation  fond
à fond de train  [f ɔ  n ] nom masculin  1.  [d'un récipient]   bottom   [d'un placard]   back   [extrémité]   bottom,      far end   [de la gorge]   back   [d'une pièce]   far end,      back   [d'un jardin]   far end,      bottom    sans fond   bottomless   au fin fond du désert   in the middle of the desert   il y a cinq mètres de fond  [de profondeur]  the water is five metres deep  ou  in depth   aller par le fond   to sink   couler par 100 m de fond   to sink to a depth of 100 m   fond de culotte  ou  de pantalon   seat (of one's pants)   le fond d'œil   MÉDECINE   the back of the eye   faire un examen du fond d'œil   MÉDECINE   to have an ophthalmoscopy   les grands fonds marins   the depths of the ocean   à fond de cale   at rock bottom   gratter  ou  vider  ou  racler les fonds de tiroir    (familier & figuré)     to scrape around    (for money, food  etc. )     2.     (figuré)      depths    toucher le fond (du désespoir)   to reach the depths of despair   il connaît le fond de mon cœur/âme   he knows what's in my heart/soul   je vous remercie du fond du cœur   I thank you from the bottom of my heart   3.  [cœur, substance]   heart,      core,      nub    puis-je te dire le fond de ma pensée?   can I tell you what I really think?   le fond et la forme   LITTÉRATURE   substance and form   sur le fond, vous avez raison   you're basically right   4.  [tempérament]  il a un bon fond   he's basically a good  ou  kind person   elle n'a pas vraiment un mauvais fond   she's not really a bad person   5.  [arrière-plan]   background    il y a un fond de vérité dans ce que vous dites   there's some truth in what you're saying   fond sonore   background music   le fond de l'air est frais   there's a chill  ou  nip in the air   6.  [reste]   drop    il reste un fond de café   there's a drop of coffee left   boire  ou  vider les fonds de bouteilles   to drink up the dregs   le fond du panier   the leftovers   7.    CUISINE   fond de sauce/soupe   basis for a sauce/soup   fond d'artichaut   artichoke heart   fond de tarte   pastry case   8.    MINES   travailler au fond   to work at the coal face   descendre au fond de la mine   to go down the pit   les mineurs de fond   the men in the pits    à fond   locution adverbiale    in depth    respirer à fond   to breathe deeply   faire le ménage à fond dans la maison    (familier)     to clean the house thoroughly, to spring-clean   se donner à fond   to give one's all   se donner à fond dans  ou  à quelque chose   to throw oneself completely into something      à fond de train   locution adverbiale    (at) full tilt     à fond la caisse   locution adverbiale,    à fond les manettes   locution adverbiale    (familier)     →   à fond de train    au fond   locution adverbiale    basically    au fond, c'est mieux comme ça   it's better that way, really   au fond, on pourrait y aller en janvier   in fact, we could go in January    au fond de   locution prépositionnelle  au fond de soi-même   deep down   c'est au fond du couloir/de la salle   it's at the (far) end of the corridor/of the hall   au fond de la rivière   at the bottom of the river   regarder quelqu'un au fond des yeux   to look deeply into somebody's eyes      dans le fond     →   au fond    de fond   locution adjectivale  1.    SPORT  [épreuve, coureur, course]   long-distance    (avant nom)       ski de fond   cross-country skiing   2.  [analyse, remarque, texte]   basic,      fundamental        de fond en comble   locution adverbiale [nettoyer, fouiller]   from top to bottom    revoir un texte de fond en comble    (figuré)     to revise a text thoroughly      fond de robe   nom masculin    slip       fond de teint   nom masculin    (make-up) foundation  fond
à fond la caisse  [f ɔ  n ] nom masculin  1.  [d'un récipient]   bottom   [d'un placard]   back   [extrémité]   bottom,      far end   [de la gorge]   back   [d'une pièce]   far end,      back   [d'un jardin]   far end,      bottom    sans fond   bottomless   au fin fond du désert   in the middle of the desert   il y a cinq mètres de fond  [de profondeur]  the water is five metres deep  ou  in depth   aller par le fond   to sink   couler par 100 m de fond   to sink to a depth of 100 m   fond de culotte  ou  de pantalon   seat (of one's pants)   le fond d'œil   MÉDECINE   the back of the eye   faire un examen du fond d'œil   MÉDECINE   to have an ophthalmoscopy   les grands fonds marins   the depths of the ocean   à fond de cale   at rock bottom   gratter  ou  vider  ou  racler les fonds de tiroir    (familier & figuré)     to scrape around    (for money, food  etc. )     2.     (figuré)      depths    toucher le fond (du désespoir)   to reach the depths of despair   il connaît le fond de mon cœur/âme   he knows what's in my heart/soul   je vous remercie du fond du cœur   I thank you from the bottom of my heart   3.  [cœur, substance]   heart,      core,      nub    puis-je te dire le fond de ma pensée?   can I tell you what I really think?   le fond et la forme   LITTÉRATURE   substance and form   sur le fond, vous avez raison   you're basically right   4.  [tempérament]  il a un bon fond   he's basically a good  ou  kind person   elle n'a pas vraiment un mauvais fond   she's not really a bad person   5.  [arrière-plan]   background    il y a un fond de vérité dans ce que vous dites   there's some truth in what you're saying   fond sonore   background music   le fond de l'air est frais   there's a chill  ou  nip in the air   6.  [reste]   drop    il reste un fond de café   there's a drop of coffee left   boire  ou  vider les fonds de bouteilles   to drink up the dregs   le fond du panier   the leftovers   7.    CUISINE   fond de sauce/soupe   basis for a sauce/soup   fond d'artichaut   artichoke heart   fond de tarte   pastry case   8.    MINES   travailler au fond   to work at the coal face   descendre au fond de la mine   to go down the pit   les mineurs de fond   the men in the pits    à fond   locution adverbiale    in depth    respirer à fond   to breathe deeply   faire le ménage à fond dans la maison    (familier)     to clean the house thoroughly, to spring-clean   se donner à fond   to give one's all   se donner à fond dans  ou  à quelque chose   to throw oneself completely into something      à fond de train   locution adverbiale    (at) full tilt     à fond la caisse   locution adverbiale,    à fond les manettes   locution adverbiale    (familier)     →   à fond de train    au fond   locution adverbiale    basically    au fond, c'est mieux comme ça   it's better that way, really   au fond, on pourrait y aller en janvier   in fact, we could go in January    au fond de   locution prépositionnelle  au fond de soi-même   deep down   c'est au fond du couloir/de la salle   it's at the (far) end of the corridor/of the hall   au fond de la rivière   at the bottom of the river   regarder quelqu'un au fond des yeux   to look deeply into somebody's eyes      dans le fond     →   au fond    de fond   locution adjectivale  1.    SPORT  [épreuve, coureur, course]   long-distance    (avant nom)       ski de fond   cross-country skiing   2.  [analyse, remarque, texte]   basic,      fundamental        de fond en comble   locution adverbiale [nettoyer, fouiller]   from top to bottom    revoir un texte de fond en comble    (figuré)     to revise a text thoroughly      fond de robe   nom masculin    slip       fond de teint   nom masculin    (make-up) foundation  fond
à fond les manettes  [f ɔ  n ] nom masculin  1.  [d'un récipient]   bottom   [d'un placard]   back   [extrémité]   bottom,      far end   [de la gorge]   back   [d'une pièce]   far end,      back   [d'un jardin]   far end,      bottom    sans fond   bottomless   au fin fond du désert   in the middle of the desert   il y a cinq mètres de fond  [de profondeur]  the water is five metres deep  ou  in depth   aller par le fond   to sink   couler par 100 m de fond   to sink to a depth of 100 m   fond de culotte  ou  de pantalon   seat (of one's pants)   le fond d'œil   MÉDECINE   the back of the eye   faire un examen du fond d'œil   MÉDECINE   to have an ophthalmoscopy   les grands fonds marins   the depths of the ocean   à fond de cale   at rock bottom   gratter  ou  vider  ou  racler les fonds de tiroir    (familier & figuré)     to scrape around    (for money, food  etc. )     2.     (figuré)      depths    toucher le fond (du désespoir)   to reach the depths of despair   il connaît le fond de mon cœur/âme   he knows what's in my heart/soul   je vous remercie du fond du cœur   I thank you from the bottom of my heart   3.  [cœur, substance]   heart,      core,      nub    puis-je te dire le fond de ma pensée?   can I tell you what I really think?   le fond et la forme   LITTÉRATURE   substance and form   sur le fond, vous avez raison   you're basically right   4.  [tempérament]  il a un bon fond   he's basically a good  ou  kind person   elle n'a pas vraiment un mauvais fond   she's not really a bad person   5.  [arrière-plan]   background    il y a un fond de vérité dans ce que vous dites   there's some truth in what you're saying   fond sonore   background music   le fond de l'air est frais   there's a chill  ou  nip in the air   6.  [reste]   drop    il reste un fond de café   there's a drop of coffee left   boire  ou  vider les fonds de bouteilles   to drink up the dregs   le fond du panier   the leftovers   7.    CUISINE   fond de sauce/soupe   basis for a sauce/soup   fond d'artichaut   artichoke heart   fond de tarte   pastry case   8.    MINES   travailler au fond   to work at the coal face   descendre au fond de la mine   to go down the pit   les mineurs de fond   the men in the pits    à fond   locution adverbiale    in depth    respirer à fond   to breathe deeply   faire le ménage à fond dans la maison    (familier)     to clean the house thoroughly, to spring-clean   se donner à fond   to give one's all   se donner à fond dans  ou  à quelque chose   to throw oneself completely into something      à fond de train   locution adverbiale    (at) full tilt     à fond la caisse   locution adverbiale,    à fond les manettes   locution adverbiale    (familier)     →   à fond de train    au fond   locution adverbiale    basically    au fond, c'est mieux comme ça   it's better that way, really   au fond, on pourrait y aller en janvier   in fact, we could go in January    au fond de   locution prépositionnelle  au fond de soi-même   deep down   c'est au fond du couloir/de la salle   it's at the (far) end of the corridor/of the hall   au fond de la rivière   at the bottom of the river   regarder quelqu'un au fond des yeux   to look deeply into somebody's eyes      dans le fond     →   au fond    de fond   locution adjectivale  1.    SPORT  [épreuve, coureur, course]   long-distance    (avant nom)       ski de fond   cross-country skiing   2.  [analyse, remarque, texte]   basic,      fundamental        de fond en comble   locution adverbiale [nettoyer, fouiller]   from top to bottom    revoir un texte de fond en comble    (figuré)     to revise a text thoroughly      fond de robe   nom masculin    slip       fond de teint   nom masculin    (make-up) foundation  fond
à force  [f ɔ rs] nom féminin  1.  [puissance - d'une tempête, d'un coup]   strength,      force; [ - d'un sentiment]   strength; [ - d'une idée, d'un argument]   strength,      power    avec force   forcefully   un vent (de) force 7   MÉTÉOROLOGIE   a force 7 wind   les forces du mal   the forces of evil    ‘ la force tranquille ’    slogan used by François Mitterrand in his successful election campaign of 1981    2.  [vigueur physique]   strength    avoir beaucoup de force   to be very strong   avoir la force de faire quelque chose   to have the strength to do something   il sent sa force l'abandonner avec l'âge   he feels himself growing weaker with age   il est sans force   he has no strength   reprendre des forces   to regain one's strength   c'est au-dessus de mes forces   it's beyond me   de toutes mes/ses forces   with all my/his strength, with all my/his might   je le veux de toutes mes forces   I want it with all my heart   être une force de la nature   to be a mighty force   être dans la force de l'âge   to be in the prime of life   les forces vives de la nation   the nation's resources   3.  [contrainte, autorité]   force    vaincre par la force   to win by (using) force   avoir recours à la force   to resort to force   nous ne céderons pas à la force   we will not yield to force   avoir force exécutoire   to be enforceable   avoir force de loi   to have the force of law   force majeure   DROIT   force majeure   c'est un cas de force majeure   it's completely unavoidable   il y a (cas de) force majeure   there are circumstances beyond my/our  etc.  control   un coup de force   POLITIQUE    &  ÉCONOMIE   a takeover by force   4.  [puissance morale]   strength    ce qui fait sa force, c'est sa conviction politique   his political commitment is his strength   force d'âme   spiritual strength   force de caractère   strength of character  [groupe de personnes]  force de vente   sales force   5.    ADMINISTRATION    &  MILITAIRE   la force nucléaire stratégique  ou  la force de frappe  ou  la force de dissuasion de la France   France's nuclear strike capacity   Force d'action rapide   section of the French armed forces responding immediately in emergencies    les forces armées   the (armed) forces   force d'intervention   task force   les forces navales/aériennes   the naval/air forces   la force publique, les forces de l'ordre   the police   6.  [suprématie]   strength,      might    occuper une position de force   to be in a position of strength   7.    PHYSIQUE    force    force centrifuge/centripète   centrifugal/centripetal force   force électromotrice   electromotive force   force d'inertie   force of inertia   8.    POLITIQUE   Force ouvrière   trade union    9.    NAUTIQUE   faire force de rames   to ply the oars   faire force de voiles   to cram on sail   10.     (locution)     force est de    (soutenu)     :   force est de constater que...   there is no choice but to accept that...   par la force des choses/de l'habitude   by force of circumstance/of habit  [f ɔ rs] adverbe    (littéraire & humoristique)      many    je le lui ai expliqué avec force exemples   I explained it to him by giving numerous examples    à force   locution adverbiale    (familier)     tu vas le casser, à force!   you'll break it if you go on like that!   à force, je suis fatigué   I'm getting tired      à force de   locution prépositionnelle    by dint of    à force de parler   by dint of talking      à la force de   locution prépositionnelle    by the strength of    grimper à la force des bras   to climb by the strength of one's arms   s'élever à la force du poignet    (figuré)     to go up in the world by the sweat of one's brow      à toute force   locution adverbiale    at all costs     de force   locution adverbiale    by force    il est entré de force   he forced his way in   on les a fait sortir de force   they were made to leave    en force   locution adverbiale  1.  [en nombre]   in force,      in large numbers    ils sont arrivés en force   they arrived in force  ou  in great numbers   2.    SPORT  [sans souplesse]  faire quelque chose en force   to do something by brute force    par force   locution adverbiale  par force nous nous sommes résignés à son départ   we were forced to accept  ou  we had to resign ourselves to his departure force
à force de  [f ɔ rs] nom féminin  1.  [puissance - d'une tempête, d'un coup]   strength,      force; [ - d'un sentiment]   strength; [ - d'une idée, d'un argument]   strength,      power    avec force   forcefully   un vent (de) force 7   MÉTÉOROLOGIE   a force 7 wind   les forces du mal   the forces of evil    ‘ la force tranquille ’    slogan used by François Mitterrand in his successful election campaign of 1981    2.  [vigueur physique]   strength    avoir beaucoup de force   to be very strong   avoir la force de faire quelque chose   to have the strength to do something   il sent sa force l'abandonner avec l'âge   he feels himself growing weaker with age   il est sans force   he has no strength   reprendre des forces   to regain one's strength   c'est au-dessus de mes forces   it's beyond me   de toutes mes/ses forces   with all my/his strength, with all my/his might   je le veux de toutes mes forces   I want it with all my heart   être une force de la nature   to be a mighty force   être dans la force de l'âge   to be in the prime of life   les forces vives de la nation   the nation's resources   3.  [contrainte, autorité]   force    vaincre par la force   to win by (using) force   avoir recours à la force   to resort to force   nous ne céderons pas à la force   we will not yield to force   avoir force exécutoire   to be enforceable   avoir force de loi   to have the force of law   force majeure   DROIT   force majeure   c'est un cas de force majeure   it's completely unavoidable   il y a (cas de) force majeure   there are circumstances beyond my/our  etc.  control   un coup de force   POLITIQUE    &  ÉCONOMIE   a takeover by force   4.  [puissance morale]   strength    ce qui fait sa force, c'est sa conviction politique   his political commitment is his strength   force d'âme   spiritual strength   force de caractère   strength of character  [groupe de personnes]  force de vente   sales force   5.    ADMINISTRATION    &  MILITAIRE   la force nucléaire stratégique  ou  la force de frappe  ou  la force de dissuasion de la France   France's nuclear strike capacity   Force d'action rapide   section of the French armed forces responding immediately in emergencies    les forces armées   the (armed) forces   force d'intervention   task force   les forces navales/aériennes   the naval/air forces   la force publique, les forces de l'ordre   the police   6.  [suprématie]   strength,      might    occuper une position de force   to be in a position of strength   7.    PHYSIQUE    force    force centrifuge/centripète   centrifugal/centripetal force   force électromotrice   electromotive force   force d'inertie   force of inertia   8.    POLITIQUE   Force ouvrière   trade union    9.    NAUTIQUE   faire force de rames   to ply the oars   faire force de voiles   to cram on sail   10.     (locution)     force est de    (soutenu)     :   force est de constater que...   there is no choice but to accept that...   par la force des choses/de l'habitude   by force of circumstance/of habit  [f ɔ rs] adverbe    (littéraire & humoristique)      many    je le lui ai expliqué avec force exemples   I explained it to him by giving numerous examples    à force   locution adverbiale    (familier)     tu vas le casser, à force!   you'll break it if you go on like that!   à force, je suis fatigué   I'm getting tired      à force de   locution prépositionnelle    by dint of    à force de parler   by dint of talking      à la force de   locution prépositionnelle    by the strength of    grimper à la force des bras   to climb by the strength of one's arms   s'élever à la force du poignet    (figuré)     to go up in the world by the sweat of one's brow      à toute force   locution adverbiale    at all costs     de force   locution adverbiale    by force    il est entré de force   he forced his way in   on les a fait sortir de force   they were made to leave    en force   locution adverbiale  1.  [en nombre]   in force,      in large numbers    ils sont arrivés en force   they arrived in force  ou  in great numbers   2.    SPORT  [sans souplesse]  faire quelque chose en force   to do something by brute force    par force   locution adverbiale  par force nous nous sommes résignés à son départ   we were forced to accept  ou  we had to resign ourselves to his departure force
à grande eau    ( pluriel    eaux )  [o] nom féminin  1.  [liquide incolore]   water    se mettre à l'eau  [pour se baigner]  to go in the water (for a swim)   des légumes/melons pleins d'eau   watery vegetables/melons   prendre l'eau  [chaussure, tente]  to leak, to be leaky, to be leaking   eau déminéralisée/distillée   demineralized/distilled water   eau calcaire  ou  dure   hard water   eau bénite   holy water   eau courante   running water   avoir l'eau courante   to have running water   eau douce   fresh water   d'eau douce   freshwater,      river    (modificateur)      eau de jouvence   waters of youth   eau de mer   seawater   eau de pluie   rainwater   eau de vaisselle   dish  ou  washing-up water   jeu d'eau  ou  d'eaux   fountains   comme l'eau et le feu   as different as chalk and cheese    (UK)    ou  as night and day    (US)     ça doit valoir 150 euros, enfin, c'est dans ces eaux-là!    (familier)     it costs around 150 euros more or less   tu apportes de l'eau à mon moulin   you're adding weight to my argument   il est passé/il passera beaucoup d'eau sous les ponts   a lot of water has gone/will flow under the bridge   il y a de l'eau dans le gaz    (familier)     there's trouble brewing   j'en ai l'eau à la bouche   my mouth is watering   2.  [boisson]   water    eau plate   still water   eau gazeuse   soda  ou  fizzy water   eau minérale   mineral water   eau du robinet   tap water   eau de Seltz   soda water   eau de source   spring water   point d'eau   a. [pour les animaux]  watering hole   b. [dans un village]  standpipe   mettre de l'eau dans son vin   to climb down, to back off   3.    CUISINE    water    eau de cuisson   cooking water   eau de fleur d'oranger   orange flower water   finir  ou  partir  ou  tourner  ou  s'en aller en eau de boudin    (familier)     to peter  ou  to fizzle out   4.  [parfum,   PHARMACIE ]  eau de Cologne   (eau de) Cologne   eau dentifrice   mouthwash   eau de parfum   perfume   eau de rose   rose water   eau de toilette   toilet water   5.    CHIMIE   eau écarlate   stain-remover   eau de Javel   bleach, Clorox®   (US)     eau oxygénée   hydrogen peroxide   6.  [limpidité - d'un diamant]   water    de la plus belle eau    (sens propre & figuré)     of the first water   7.    NAUTIQUE   faire de l'eau  [s'approvisionner]  to take on water   faire eau  [avoir une fuite]  to take on water   faire eau de toutes parts    (figuré)     to go under    eaux   nom féminin pluriel  1.  [masse]   water    les eaux se retirent   a. [mer]  the tide's going out   b. [inondation]  the (flood) water's subsiding   eaux ménagères   waste water   eaux usées   sewage   hautes/basses eaux   GÉOGRAPHIE   high/low water   grandes eaux   :   les grandes eaux de Versailles   the fountains of Versailles   on a eu droit aux grandes eaux (de Versailles)    (familier & figuré)     she turned on the waterworks   2.    NAUTIQUE  [zone]   waters    eaux internationales/territoriales   international/territorial waters   eaux côtières   inshore waters   dans les eaux de   in the wake of   3.  [d'une accouchée]   waters    4.  [thermes]  prendre les eaux   to take the waters, to stay at a spa    (for one's health)     5.    ADMINISTRATION   les Eaux et Forêts     ≃  the Forestry Commission        à grande eau   locution adverbiale  laver à grande eau   a. [au jet]  to hose down   b. [dans un évier, une bassine]  to wash in a lot of water   rincer à grande eau   to rinse (out) thoroughly  ou  in a lot of water    à l'eau   locution adjectivale  1.    CUISINE    boiled    2.  [perdu]  mon week-end est à l'eau   bang goes my weekend    à l'eau   locution adverbiale  1.    CUISINE   cuire à l'eau   a. [légumes]  to boil   b. [fruits]  to poach   2.     (locution)     se jeter  ou  se lancer à l'eau   to take the plunge   tomber à l'eau   to fall through       à l'eau de rose   locution adjectivale    (péjoratif)      sentimental       de la même eau   locution adjectivale    (péjoratif)      of the same ilk       en eau   locution adjectivale    sweating profusely    ils étaient en eau   the sweat was pouring off them      en eau profonde   locution adverbiale   NAUTIQUE    in deep (sea) waters  eau
à grands traits  [tr ɛ ] nom masculin  1.  [ligne]   line    tirer  ou  tracer un trait (à la règle)   to draw a line (with a ruler)   d'un trait de plume   with a stroke of the pen   tirer un trait sur   :   tirons un trait sur cette dispute   let's forget this argument, let's put this argument behind us   tirer un trait sur le passé   to turn over a new leaf, to make a complete break with the past   2.  [marque distinctive - d'un système, d'une œuvre, d'un style]   (characteristic) feature    trait de caractère   (character) trait   trait pertinent   LINGUISTIQUE   significant feature   3.  [acte]  trait d'esprit   witticism, flash of wit   trait de générosité   act of generosity   trait de génie   stroke of genius   4.     (littéraire)    [projectile]   shaft,      spear    partir  ou  filer comme un trait   to set off like a shot   5.  [repartie]   shaft    trait satirique   shaft of satire   trait railleur   taunt, gibe   6.     (locution)     avoir trait à  [avoir un rapport avec]  to have to do  ou  to be connected with   ayant trait à   regarding, concerning    traits   nom masculin pluriel [du visage]   features    il a des traits fins/grossiers   he has delicate/coarse features   avoir les traits tirés   to look drawn   on l'a présenté sous les traits d'un maniaque   he was portrayed as a maniac    à grands traits   locution adverbiale [dessiner, esquisser]   roughly,      in broad outline    voici l'intrigue, résumée à grands traits   here's a broad  ou  rough outline of the plot    à longs traits   locution adverbiale [boire]   in long draughts     de trait   locution adjectivale [bête, cheval]   draught     d'un (seul) trait   locution adverbiale [avaler]   in one gulp,      in one go   [réciter]   (all) in one breath   [dormir]   uninterruptedly     trait pour trait   locution adverbiale [exactement]   exactly    c'est sa mère trait pour trait   she's the spitting image of her mother    trait d'union   nom masculin    hyphen      (figuré)      link    ce mot prend un trait d'union   this word is hyphenated  ou  takes a hyphen, this is a hyphenated word   servir de trait d'union entre    (figuré)     to bridge the gap between, to link trait
à jour  [ ʒ ur] nom masculin  A. [DIVISION TEMPORELLE]  1.  [division du calendrier]   day    un mois de trente jours   a thirty-day month   un jour de repos   a day of rest   un jour de travail   a working day    (UK), a workday   il me reste des jours à prendre avant la fin de l'année   I still have some (days) to take before the end of the year    dans deux/quelques jours   in two/a few days' time   il est resté des jours entiers sans sortir   he didn't go out for days on end   tous les jours   every day   au jour le jour   a. [sans s'occuper du lendemain]  from day to day   b. [précairement]  from hand to mouth   de jour en jour   a. [grandir]  daily, day by day   b. [varier]  from day to day, from one day to the next   d'un jour à l'autre   a. [incessamment]  any day (now)   b. [de façon imprévisible]  from one day to the next   jour après jour   a. [constamment]  day after day   b. [graduellement]  day by day   jour par jour   day by day   jour pour jour   to the day   2.  [exprime la durée]  un bébé d'un jour   a day-old baby   un jour de   :   c'est à un jour de marche/voiture   it's one day's walk/drive away   nous avons eu trois jours de pluie   we had rain for three days  ou  three days of rain   j'en ai pour deux jours de travail   it's going to take me two days' work   ça va prendre un jour de lessivage et trois jours de peinture   it'll take one day to wash down and three days to paint   3.  [date précise]   day    l'autre jour   the other day   le jour où   the day  ou  time that   dès le premier jour   from the very first day   comme au premier jour   as it was in the beginning   ils sont amoureux comme au premier jour   they're as much in love as when they first met   le jour est loin où j'étais heureux   it's a long time since I've been happy   le jour viendra où   the day will come when   un jour   one day   un jour que   one day when   le jour de la rentrée   ÉDUCATION   the first day (back) at school   le vendredi, c'est le jour de Nora/du poisson   Friday is Nora's day/is the day we have fish   le jour de l'an   New Year's Day   le jour du Jugement dernier   doomsday, Judgment Day   le jour des morts   All Souls' Day   le jour des Rois   Twelfth Night   le jour du Seigneur   the Lord's Day, the Sabbath   le grand jour pour elle/lui   her/his big day   son manteau/son discours des grands jours   the coat she wears/the speech she makes on important occasions   mes chaussures de tous les jours   my everyday  ou  ordinary shoes, the shoes I wear everyday   ce n'est pas mon jour!   it's not my day!   ce n'est (vraiment) pas le jour!, tu choisis bien ton jour!    (ironique)     you really picked your day!   il est dans un mauvais jour   he's having one of his off days   un beau jour   one (fine) day   un de ces jours, un jourou l'autre   one of these days   à un de ces jours!   see you soon!   à ce jour   to this day, to date   au jour d'aujourd'hui    (familier)     in this day and age   B. [CLARTÉ]  1.  [lumière]   daylight    le jour baisse   it's getting dark   il fait (encore) jour   it's still light   il faisait grand jour   it was broad daylight   le jour se lève   the sun is rising   avant le jour   before dawn  ou  daybreak   au petit jour   at dawn  ou  daybreak   jour et nuit, nuit et jour   day and night, night and day   je dors le jour   I sleep during the day  ou  in the daytime   examine-le au  ou  en plein jour   look at it in the daylight   jour artificiel   artificial daylight   2.  [aspect]  sous un certain jour   in a certain light   le marché apparaît sous un jour défavorable   the market does not look promising   enfin, il s'est montré sous son vrai jour!   he's shown his true colours at last!   voir quelque chose sous son vrai  ou  véritable jour   to see something in its true light   sous un faux jour   in a false light   3.    (locution)     donner le jour à   a. [enfant]  to give birth to, to bring into the world   b. [projet]  to give birth to   c. [mode, tendance]  to start   jeter un jour nouveau sur   to throw  ou  to cast new light on   mettre au jour   to bring to light   voir le jour   a. [bébé]  to be born   b. [journal]  to come out   c. [théorie, invention]  to appear   d. [projet]  to see the light of day   C. [OUVERTURE]  1.  [interstice - entre des planches]   gap,      chink; [ - dans un feuillage]   gap    2.   ARCHITECTURE    opening     ART    light    3.   COUTURE    opening     (made by drawing threads)       des jours   openwork,      drawn work   4.    (locution)     se faire jour   to emerge, to become clear   l'idée s'est fait jour dans son esprit   the idea dawned on her    jours   nom masculin pluriel  1.  [vie]   days,      life    mettre fin à ses jours   to put an end to one's life   ses jours sont comptés   his days are numbered   ses jours ne sont plus en danger   we no longer fear for her life   2.  [époque]  de la Rome antique à nos jours   from Ancient Rome to the present day   passer des jours heureux   to have a good time   les mauvais jours   a. [les moments difficiles]  unhappy days, hard times   b. [les jours où rien ne va]  bad days   il a sa tête des mauvais jours   it looks like he's in a bad mood   ce manteau a connu des jours meilleurs   this coat has seen better days   ses vieux jours   his old age   de nos jours   these days,      nowadays   les beaux jours   a. [printemps]  springtime   b. [été]  summertime   ah, c'étaient les beaux jours!  [jeunesse]  ah, those were the days!    à jour   locution adjectivale [cahier, travail]   kept up to date   [rapport]   up-to-date,      up-to-the-minute    être à jour de ses cotisations   to have paid one's subscription    à jour   locution adverbiale    up to date    tenir/mettre quelque chose à jour   to keep/to bring something up to date   mettre sa correspondance à jour   to catch up on one's letter writing    au grand jour   locution adverbiale  faire quelque chose au grand jour    (figuré)     to do something openly  ou  in broad daylight   l'affaire fut étalée au grand jour   the affair was brought out into the open    de jour   locution adjectivale [hôpital, unité]   day, daytime    (modificateur)        de jour   locution adverbiale [travailler]   during the day   [conduire]   in the daytime,      during the day    être de jour   to be on day duty  ou  on days   de jour comme de nuit   day and night    du jour   locution adjectivale [mode, tendance, préoccupation]   current,      contemporary   [homme]   of the moment    le journal du jour   the day's paper   un œuf du jour   a new-laid  ou  newly-laid  ou  freshly-laid egg   le poisson est-il du jour?   is the fish fresh (today)?      du jour au lendemain   locution adverbiale    overnight    il a changé d'avis du jour au lendemain   he changed his mind overnight    d'un jour   locution adjectivale    short-lived,      ephemeral    (soutenu),        transient    (soutenu)       par jour   locution adverbiale    a day,      per day    trois fois par jour   three times a day jour
à juste titre  [titr] nom masculin  A.   1.  [d'un roman, d'un poème]   title   [d'un chapitre]   title,      heading    2.   IMPRIMERIE   titre courant   running title   grand titre   full title   (page de) titre   title page   3.   PRESSE    headline    titre sur cinq colonnes à la une   five column front page headline   les gros titres   the main headlines   faire les gros titres des quotidiens   to hit  ou  to make the front page of the daily newspapers   B.   1.  [désignation d'un rang, d'une dignité]   title    porter un titre   to have a title, to be titled   porter le titre de duc   to have the title of duke   un titre de noblesse  ou  nobiliaire   a title   avoir des titres de noblesse   to be titled   2.  [nom de charge, de grade]   qualification    conférer le titre de docteur à quelqu'un   to confer the title of doctor on  ou  upon somebody   3.   SPORT    title    mettre son titre en jeu   to risk one's title   C.   1.  [certificat]   credentials    voici les titres à présenter à l'appui de votre demande   the following documents must accompany your application   décliner ses titres universitaires   to list one's academic  ou  university qualifications   recruter sur titres   to recruit on the basis of (paper) qualifications   titre de pension   pension book   titre de permission   (leave) pass   titre de transport   ticket   2.    (figuré)     son titre de gloire est d'avoir introduit l'informatique dans l'entreprise   his proudest achievement is to have computerized the company   3.   BANQUE    (transferable) security    avance sur titres   advance on  ou  against securities   titre universel de paiement   payment slip formerly used to settle bills   4.   BOURSE  [certificat]   certificate   [valeur]   security    les titres   securities, bonds   titre nominatif   registered bond   titre au porteur   a. [action]  bearer share   b. [obligation]  floater  ou  bearer security   5.   DROIT    title    titre de propriété   title deed, document of title   juste titre   good title   6.   FINANCE   titre budgétaire     ≃  budget item    (one of the seven categories into which public spending is divided in the French budget)      D.   1.   JOAILLERIE    fineness,      titre   (terme spécialisé)      le titre des monnaies d'or et d'argent est fixé par la loi   the precious metal content of gold and silver coins is determined by law   2.   PHARMACIE    titre    3.   TEXTILES    count    E.  [locutions]  à titre amical   as a friend   à titre consultatif   in an advisory capacity   à titre d'essai   on a trial basis   à titre exceptionnel   exceptionally   à titre privé/professionnel   in a private/professional capacity   décoration attribuée à titre posthume   posthumous award   à titre provisoire   on a provisional basis   présidence accordée à titre honorifique   honorary title of president   à titre gracieux   free of charge, without charge   à titre onéreux   for a fee  ou  consideration   à titre de  [en tant que]  :   consulter quelqu'un à titre d'ami   to consult somebody as a friend   demander une somme à titre d'avance   to ask for some money by way of an advance   à titre d'exemple   by way of an example,      as an example   à titre indicatif   for information only   à quel titre?   a. [en vertu de quel droit]  in what capacity?   b. [pour quelle raison]  on what grounds?   à quel titre vous occupez-vous de ses affaires?   a. [généralement]  in what capacity are you looking after his affairs?   b. [avec irritation]  who told you you could  ou  who gave you permission to look after his affairs?    à aucun titre   locution adverbiale    on no account    il n'est à aucun titre mon ami   he is no friend of mine    à ce titre   locution adverbiale [pour cette raison]   for this reason,      on this account    l'accord est signé et à ce titre je suis satisfait   the agreement has been signed and for this reason I am satisfied    à de nombreux titres   locution adverbiale,    à divers titres   locution adverbiale    for several reasons,      on more than one account    je me félicite à plus d'un titre du résultat de ces négociations   I have more than one reason to be pleased with the outcome of these negotiations      à juste titre   locution adverbiale [préférer]   understandably,      rightly   [croire]   correctly,      justly,      rightly    elle s'est emportée, (et) à juste titre   she lost her temper and understandably  ou  rightly so      à plus d'un titre     →   à de nombreux titres    au même titre   locution adverbiale    for the same reasons    elle a obtenu une prime, j'en réclame une au même titre   she got a bonus, I think I should have one too for the same reasons    au même titre que   locution conjonctive    for the same reasons as    je proteste au même titre que mon voisin   I protest for the same reasons as my neighbour    en titre   locution adjectivale  1.    ADMINISTRATION    titular    2.  [officiel - fournisseur, marchand]   usual,      appointed    le fournisseur en titre de la cour de Hollande   the official  ou  appointed supplier to the Dutch Court  titre
à l'eau    ( pluriel    eaux )  [o] nom féminin  1.  [liquide incolore]   water    se mettre à l'eau  [pour se baigner]  to go in the water (for a swim)   des légumes/melons pleins d'eau   watery vegetables/melons   prendre l'eau  [chaussure, tente]  to leak, to be leaky, to be leaking   eau déminéralisée/distillée   demineralized/distilled water   eau calcaire  ou  dure   hard water   eau bénite   holy water   eau courante   running water   avoir l'eau courante   to have running water   eau douce   fresh water   d'eau douce   freshwater,      river    (modificateur)      eau de jouvence   waters of youth   eau de mer   seawater   eau de pluie   rainwater   eau de vaisselle   dish  ou  washing-up water   jeu d'eau  ou  d'eaux   fountains   comme l'eau et le feu   as different as chalk and cheese    (UK)    ou  as night and day    (US)     ça doit valoir 150 euros, enfin, c'est dans ces eaux-là!    (familier)     it costs around 150 euros more or less   tu apportes de l'eau à mon moulin   you're adding weight to my argument   il est passé/il passera beaucoup d'eau sous les ponts   a lot of water has gone/will flow under the bridge   il y a de l'eau dans le gaz    (familier)     there's trouble brewing   j'en ai l'eau à la bouche   my mouth is watering   2.  [boisson]   water    eau plate   still water   eau gazeuse   soda  ou  fizzy water   eau minérale   mineral water   eau du robinet   tap water   eau de Seltz   soda water   eau de source   spring water   point d'eau   a. [pour les animaux]  watering hole   b. [dans un village]  standpipe   mettre de l'eau dans son vin   to climb down, to back off   3.    CUISINE    water    eau de cuisson   cooking water   eau de fleur d'oranger   orange flower water   finir  ou  partir  ou  tourner  ou  s'en aller en eau de boudin    (familier)     to peter  ou  to fizzle out   4.  [parfum,   PHARMACIE ]  eau de Cologne   (eau de) Cologne   eau dentifrice   mouthwash   eau de parfum   perfume   eau de rose   rose water   eau de toilette   toilet water   5.    CHIMIE   eau écarlate   stain-remover   eau de Javel   bleach, Clorox®   (US)     eau oxygénée   hydrogen peroxide   6.  [limpidité - d'un diamant]   water    de la plus belle eau    (sens propre & figuré)     of the first water   7.    NAUTIQUE   faire de l'eau  [s'approvisionner]  to take on water   faire eau  [avoir une fuite]  to take on water   faire eau de toutes parts    (figuré)     to go under    eaux   nom féminin pluriel  1.  [masse]   water    les eaux se retirent   a. [mer]  the tide's going out   b. [inondation]  the (flood) water's subsiding   eaux ménagères   waste water   eaux usées   sewage   hautes/basses eaux   GÉOGRAPHIE   high/low water   grandes eaux   :   les grandes eaux de Versailles   the fountains of Versailles   on a eu droit aux grandes eaux (de Versailles)    (familier & figuré)     she turned on the waterworks   2.    NAUTIQUE  [zone]   waters    eaux internationales/territoriales   international/territorial waters   eaux côtières   inshore waters   dans les eaux de   in the wake of   3.  [d'une accouchée]   waters    4.  [thermes]  prendre les eaux   to take the waters, to stay at a spa    (for one's health)     5.    ADMINISTRATION   les Eaux et Forêts     ≃  the Forestry Commission        à grande eau   locution adverbiale  laver à grande eau   a. [au jet]  to hose down   b. [dans un évier, une bassine]  to wash in a lot of water   rincer à grande eau   to rinse (out) thoroughly  ou  in a lot of water    à l'eau   locution adjectivale  1.    CUISINE    boiled    2.  [perdu]  mon week-end est à l'eau   bang goes my weekend    à l'eau   locution adverbiale  1.    CUISINE   cuire à l'eau   a. [légumes]  to boil   b. [fruits]  to poach   2.     (locution)     se jeter  ou  se lancer à l'eau   to take the plunge   tomber à l'eau   to fall through       à l'eau de rose   locution adjectivale    (péjoratif)      sentimental       de la même eau   locution adjectivale    (péjoratif)      of the same ilk       en eau   locution adjectivale    sweating profusely    ils étaient en eau   the sweat was pouring off them      en eau profonde   locution adverbiale   NAUTIQUE    in deep (sea) waters  eau
à l'eau de rose    ( pluriel    eaux )  [o] nom féminin  1.  [liquide incolore]   water    se mettre à l'eau  [pour se baigner]  to go in the water (for a swim)   des légumes/melons pleins d'eau   watery vegetables/melons   prendre l'eau  [chaussure, tente]  to leak, to be leaky, to be leaking   eau déminéralisée/distillée   demineralized/distilled water   eau calcaire  ou  dure   hard water   eau bénite   holy water   eau courante   running water   avoir l'eau courante   to have running water   eau douce   fresh water   d'eau douce   freshwater,      river    (modificateur)      eau de jouvence   waters of youth   eau de mer   seawater   eau de pluie   rainwater   eau de vaisselle   dish  ou  washing-up water   jeu d'eau  ou  d'eaux   fountains   comme l'eau et le feu   as different as chalk and cheese    (UK)    ou  as night and day    (US)     ça doit valoir 150 euros, enfin, c'est dans ces eaux-là!    (familier)     it costs around 150 euros more or less   tu apportes de l'eau à mon moulin   you're adding weight to my argument   il est passé/il passera beaucoup d'eau sous les ponts   a lot of water has gone/will flow under the bridge   il y a de l'eau dans le gaz    (familier)     there's trouble brewing   j'en ai l'eau à la bouche   my mouth is watering   2.  [boisson]   water    eau plate   still water   eau gazeuse   soda  ou  fizzy water   eau minérale   mineral water   eau du robinet   tap water   eau de Seltz   soda water   eau de source   spring water   point d'eau   a. [pour les animaux]  watering hole   b. [dans un village]  standpipe   mettre de l'eau dans son vin   to climb down, to back off   3.    CUISINE    water    eau de cuisson   cooking water   eau de fleur d'oranger   orange flower water   finir  ou  partir  ou  tourner  ou  s'en aller en eau de boudin    (familier)     to peter  ou  to fizzle out   4.  [parfum,   PHARMACIE ]  eau de Cologne   (eau de) Cologne   eau dentifrice   mouthwash   eau de parfum   perfume   eau de rose   rose water   eau de toilette   toilet water   5.    CHIMIE   eau écarlate   stain-remover   eau de Javel   bleach, Clorox®   (US)     eau oxygénée   hydrogen peroxide   6.  [limpidité - d'un diamant]   water    de la plus belle eau    (sens propre & figuré)     of the first water   7.    NAUTIQUE   faire de l'eau  [s'approvisionner]  to take on water   faire eau  [avoir une fuite]  to take on water   faire eau de toutes parts    (figuré)     to go under    eaux   nom féminin pluriel  1.  [masse]   water    les eaux se retirent   a. [mer]  the tide's going out   b. [inondation]  the (flood) water's subsiding   eaux ménagères   waste water   eaux usées   sewage   hautes/basses eaux   GÉOGRAPHIE   high/low water   grandes eaux   :   les grandes eaux de Versailles   the fountains of Versailles   on a eu droit aux grandes eaux (de Versailles)    (familier & figuré)     she turned on the waterworks   2.    NAUTIQUE  [zone]   waters    eaux internationales/territoriales   international/territorial waters   eaux côtières   inshore waters   dans les eaux de   in the wake of   3.  [d'une accouchée]   waters    4.  [thermes]  prendre les eaux   to take the waters, to stay at a spa    (for one's health)     5.    ADMINISTRATION   les Eaux et Forêts     ≃  the Forestry Commission        à grande eau   locution adverbiale  laver à grande eau   a. [au jet]  to hose down   b. [dans un évier, une bassine]  to wash in a lot of water   rincer à grande eau   to rinse (out) thoroughly  ou  in a lot of water    à l'eau   locution adjectivale  1.    CUISINE    boiled    2.  [perdu]  mon week-end est à l'eau   bang goes my weekend    à l'eau   locution adverbiale  1.    CUISINE   cuire à l'eau   a. [légumes]  to boil   b. [fruits]  to poach   2.     (locution)     se jeter  ou  se lancer à l'eau   to take the plunge   tomber à l'eau   to fall through       à l'eau de rose   locution adjectivale    (péjoratif)      sentimental       de la même eau   locution adjectivale    (péjoratif)      of the same ilk       en eau   locution adjectivale    sweating profusely    ils étaient en eau   the sweat was pouring off them      en eau profonde   locution adverbiale   NAUTIQUE    in deep (sea) waters  eau
à l'exception de  [ ɛ ks ɛ psj ɔ  n ] nom féminin  1.  [chose, être ou événement hors norme]   exception    cette règle admet des exceptions   there are (some) exceptions to this rule   ils sont tous très paresseux, à une exception/quelques exceptions près   all of them with one exception/a few exceptions are very lazy   faire exception   to be an exception   être l'exception   to be the  ou  an exception   les collisions entre avions restent l'exception   plane collisions are still very rare   l'exception confirme la règle   the exception proves the rule   2.  [dérogation]   exception    faire une exception pour quelqu'un/quelque chose   to make an exception for somebody/something   faire une exception à   to make an exception to   faire exception de  [exclure]  to make an exception of, to except   3.    DROIT    plea    exception péremptoire   peremptory plea   exception d'illégalité/d'incompétence   plea of illegality/incompetence   opposer une exception   to put in a demurrer  ou  plea    à l'exception de   locution prépositionnelle,    exception faite de   locution prépositionnelle    except,      with the exception of     d'exception   locution adjectivale  1.  [mesure]   exceptional   [loi]   emergency    (modificateur)       2.  [remarquable]   remarkable,      exceptional    c'est un être d'exception   a. [homme]  he's an exceptional man   b. [femme]  she's an exceptional woman       sans (aucune) exception   locution adverbiale    without (any) exception    sortez tous, sans exception!   out, every (single) one of you!   exception
à l'heure  [ ɶ r] nom féminin  1.  [unité de temps]   hour    j'attends depuis une bonne  ou  grande heure   I've been waiting for a good hour   revenez dans une petite heure   be back in less than  ou  in under an hour   à 45 km à l'heure   at 45 km an  ou  per hour   24 heures sur 24   round-the-clock, 24 hours a day   pharmacie ouverte 24 heures sur 24   all-night  ou  24-hour chemist   d'heure en heure   by the hour   2.  [durée d'un trajet]   hour    à deux heures (de voiture  ou  de route) de chez moi   two hours' (drive) from my home   il y a trois heures de marche/vol   it's a three hour walk/flight   3.  [unité de travail ou de salaire]   hour    un travail (payé) à l'heure   a job paid by the hour   quinze euros de l'heure   fifteen euros an  ou  per hour   une heure de travail   an hour's work, an hour of work   sans compter les heures de main-d'œuvre   excluding labour (costs)   une heure de chimie   ÉDUCATION   a chemistry period  ou  class   une heure supplémentaire   an  ou  one hour's overtime   des heures supplémentaires   overtime    (substantif non comptable)      4.  [point précis de la journée]   time    15 h heure locale   3 p.m. local time   elle est passée sur le coup de huit heures    (familier)     she dropped in at about eight   c'est l'heure!   a. [de partir]  it's time (to go)!   b. [de rendre sa copie]  time's up!   l'heure, c'est l'heure   on time is on time   quand c'est l'heure, c'est l'heure!    (familier)     when you've got to go, you've got to go!   avant l'heure   before time   avant l'heure, c'est pas l'heure, après l'heure c'est plus l'heure   there's a right time for every thing   quelle heure est-il?   what time is it?, what's the time?   vous avez l'heure?   do you have the time?   quelle heure avez-vous?   what time do you make it?   tu as vu l'heure (qu'il est)?   have you any idea what time it is?   il ne sait pas encore lire l'heure   he can't tell the time yet   il y a une heure pour tout, chaque chose à son heure   there's a time (and a place) for everything   il n'y a pas d'heure pour les braves!   when a man's got to go, a man's got to go!   il n'a pas d' heure, avec lui il n'y a pas d'heure    (familier)    [il n'est pas ponctuel]  he just turns up when it suits him   l'heure d'été   British Summer Time    (UK), daylight (saving) time    (US)     passer à l'heure d'été/d'hiver   to put the clocks forward/back   l'heure de Greenwich   Greenwich Mean Time, GMT   l'heure H   zero hour   5.  [moment]   time    à une heure indue   at some ungodly  ou  godforsaken hour   ce doit être ma tante qui appelle, c'est son heure   that must be my aunt, this is her usual time for calling   ton heure sera la mienne   (you) choose  ou  name a time   elle est romancière à ses heures   she writes the odd novel (now and again)   l'heure d'aller au lit   bedtime   l'heure du déjeuner   lunchtime   les heures d'affluence   the rush hour   heures de bureau   office hours   les heures creuses   a. [sans foule]  off-peak period   b. [sans clients]  slack period   6.  [période d'une vie]   hour    son heure de gloire   his moment of glory   l'heure est grave   things are serious   l'heure est à l'action   now is the time for action   c'est sa dernière heure   his time is near   dis-toi que ce n'était pas ton heure   don't worry, your time will come   l'heure de vérité   the moment of truth   7.    INFORMATIQUE   heures machine   computer time   8.    ASTRONOMIE    hour     heures   nom féminin pluriel   RELIGION    hours    livre d'heures   Book of Hours      à la bonne heure   locution adverbiale    good    elle est reçue, à la bonne heure!   so she passed, good  ou  marvellous!      à l'heure   locution adjectivale  1.  [personne]   on time    2.  [montre]  la montre est à l'heure   the watch is keeping good time       à l'heure   locution adverbiale  mettre sa montre/une pendule à l'heure   to set one's watch/a clock right    le Japon à l'heure anglaise   the Japanese go British       à l'heure de   locution prépositionnelle    in the era  ou  age of       de bonne heure   locution adverbiale [tôt]   early   [en avance]   in good time       pour l'heure   locution adverbiale    for now  ou  the time being  ou  the moment       sur l'heure   locution adverbiale    (littéraire)      straightaway,      at once       tout à l'heure   locution adverbiale  1.  [dans un moment]   later, in a (short  ou  little) while    à tout à l'heure!   see you later!   2.  [il y a un moment]   earlier (today)   heure
à l'heure de  [ ɶ r] nom féminin  1.  [unité de temps]   hour    j'attends depuis une bonne  ou  grande heure   I've been waiting for a good hour   revenez dans une petite heure   be back in less than  ou  in under an hour   à 45 km à l'heure   at 45 km an  ou  per hour   24 heures sur 24   round-the-clock, 24 hours a day   pharmacie ouverte 24 heures sur 24   all-night  ou  24-hour chemist   d'heure en heure   by the hour   2.  [durée d'un trajet]   hour    à deux heures (de voiture  ou  de route) de chez moi   two hours' (drive) from my home   il y a trois heures de marche/vol   it's a three hour walk/flight   3.  [unité de travail ou de salaire]   hour    un travail (payé) à l'heure   a job paid by the hour   quinze euros de l'heure   fifteen euros an  ou  per hour   une heure de travail   an hour's work, an hour of work   sans compter les heures de main-d'œuvre   excluding labour (costs)   une heure de chimie   ÉDUCATION   a chemistry period  ou  class   une heure supplémentaire   an  ou  one hour's overtime   des heures supplémentaires   overtime    (substantif non comptable)      4.  [point précis de la journée]   time    15 h heure locale   3 p.m. local time   elle est passée sur le coup de huit heures    (familier)     she dropped in at about eight   c'est l'heure!   a. [de partir]  it's time (to go)!   b. [de rendre sa copie]  time's up!   l'heure, c'est l'heure   on time is on time   quand c'est l'heure, c'est l'heure!    (familier)     when you've got to go, you've got to go!   avant l'heure   before time   avant l'heure, c'est pas l'heure, après l'heure c'est plus l'heure   there's a right time for every thing   quelle heure est-il?   what time is it?, what's the time?   vous avez l'heure?   do you have the time?   quelle heure avez-vous?   what time do you make it?   tu as vu l'heure (qu'il est)?   have you any idea what time it is?   il ne sait pas encore lire l'heure   he can't tell the time yet   il y a une heure pour tout, chaque chose à son heure   there's a time (and a place) for everything   il n'y a pas d'heure pour les braves!   when a man's got to go, a man's got to go!   il n'a pas d' heure, avec lui il n'y a pas d'heure    (familier)    [il n'est pas ponctuel]  he just turns up when it suits him   l'heure d'été   British Summer Time    (UK), daylight (saving) time    (US)     passer à l'heure d'été/d'hiver   to put the clocks forward/back   l'heure de Greenwich   Greenwich Mean Time, GMT   l'heure H   zero hour   5.  [moment]   time    à une heure indue   at some ungodly  ou  godforsaken hour   ce doit être ma tante qui appelle, c'est son heure   that must be my aunt, this is her usual time for calling   ton heure sera la mienne   (you) choose  ou  name a time   elle est romancière à ses heures   she writes the odd novel (now and again)   l'heure d'aller au lit   bedtime   l'heure du déjeuner   lunchtime   les heures d'affluence   the rush hour   heures de bureau   office hours   les heures creuses   a. [sans foule]  off-peak period   b. [sans clients]  slack period   6.  [période d'une vie]   hour    son heure de gloire   his moment of glory   l'heure est grave   things are serious   l'heure est à l'action   now is the time for action   c'est sa dernière heure   his time is near   dis-toi que ce n'était pas ton heure   don't worry, your time will come   l'heure de vérité   the moment of truth   7.    INFORMATIQUE   heures machine   computer time   8.    ASTRONOMIE    hour     heures   nom féminin pluriel   RELIGION    hours    livre d'heures   Book of Hours      à la bonne heure   locution adverbiale    good    elle est reçue, à la bonne heure!   so she passed, good  ou  marvellous!      à l'heure   locution adjectivale  1.  [personne]   on time    2.  [montre]  la montre est à l'heure   the watch is keeping good time       à l'heure   locution adverbiale  mettre sa montre/une pendule à l'heure   to set one's watch/a clock right    le Japon à l'heure anglaise   the Japanese go British       à l'heure de   locution prépositionnelle    in the era  ou  age of       de bonne heure   locution adverbiale [tôt]   early   [en avance]   in good time       pour l'heure   locution adverbiale    for now  ou  the time being  ou  the moment       sur l'heure   locution adverbiale    (littéraire)      straightaway,      at once       tout à l'heure   locution adverbiale  1.  [dans un moment]   later, in a (short  ou  little) while    à tout à l'heure!   see you later!   2.  [il y a un moment]   earlier (today)   heure
à l'instant  [ ɛ  n st ɑ  n ] nom masculin  1.  [courte durée]   moment,      instant    il s'arrêta un instant   he stopped for a moment   j'ai pensé, pendant un instant  ou  l'espace d'un instant, que...   for half a minute  ou  for a split second, I thought that...   il ne s'est pas demandé un instant ce qui pouvait arriver   he never asked himself once what might happen   je n'en doute pas un seul instant   I don't doubt it at all, I've never doubted it for a minute   (attendez) un instant!   just a moment!, just a second!   je reviens dans un instant   I'll be right back, I'll be back in a minute   c'est l'affaire d'un instant   it won't take a minute   c'est prêt en un instant   it's ready in an instant  ou  in no time at all   2.  [moment précis]   moment    l'instant suprême   the supreme moment    à l'instant (même)   locution adverbiale    this instant,      this minute    je suis rentré à l'instant (même)   I've just (this minute  ou  second) come in   je l'apprends à l'instant (même)   I've just this moment heard about it   nous devons partir à l'instant (même)   we must leave right now  ou  this instant  ou  this very minute    (soutenu)     à l'instant (même) où je m'apprêtais à partir   just as I was about to leave      à tout instant   locution adverbiale [continuellement]   all the time   [d'une minute à l'autre]   any time (now),      any minute     dans l'instant   locution adverbiale    at this moment,      instantly       de tous les instants   locution adjectivale    constant     dès l'instant que   locution conjonctive [si]   if   [puisque]   since   [aussitôt que]   as soon as,      from the moment    dès l'instant que tu me le promets   as long as you promise me      par instants   locution adverbiale    at times,      from time to time       pour l'instant   locution adverbiale    for the moment,      for the time being  instant
à l'instant (même)  [ ɛ  n st ɑ  n ] nom masculin  1.  [courte durée]   moment,      instant    il s'arrêta un instant   he stopped for a moment   j'ai pensé, pendant un instant  ou  l'espace d'un instant, que...   for half a minute  ou  for a split second, I thought that...   il ne s'est pas demandé un instant ce qui pouvait arriver   he never asked himself once what might happen   je n'en doute pas un seul instant   I don't doubt it at all, I've never doubted it for a minute   (attendez) un instant!   just a moment!, just a second!   je reviens dans un instant   I'll be right back, I'll be back in a minute   c'est l'affaire d'un instant   it won't take a minute   c'est prêt en un instant   it's ready in an instant  ou  in no time at all   2.  [moment précis]   moment    l'instant suprême   the supreme moment    à l'instant (même)   locution adverbiale    this instant,      this minute    je suis rentré à l'instant (même)   I've just (this minute  ou  second) come in   je l'apprends à l'instant (même)   I've just this moment heard about it   nous devons partir à l'instant (même)   we must leave right now  ou  this instant  ou  this very minute    (soutenu)     à l'instant (même) où je m'apprêtais à partir   just as I was about to leave      à tout instant   locution adverbiale [continuellement]   all the time   [d'une minute à l'autre]   any time (now),      any minute     dans l'instant   locution adverbiale    at this moment,      instantly       de tous les instants   locution adjectivale    constant     dès l'instant que   locution conjonctive [si]   if   [puisque]   since   [aussitôt que]   as soon as,      from the moment    dès l'instant que tu me le promets   as long as you promise me      par instants   locution adverbiale    at times,      from time to time       pour l'instant   locution adverbiale    for the moment,      for the time being  instant
à l'instant même  [ ɛ  n st ɑ  n ] nom masculin  1.  [courte durée]   moment,      instant    il s'arrêta un instant   he stopped for a moment   j'ai pensé, pendant un instant  ou  l'espace d'un instant, que...   for half a minute  ou  for a split second, I thought that...   il ne s'est pas demandé un instant ce qui pouvait arriver   he never asked himself once what might happen   je n'en doute pas un seul instant   I don't doubt it at all, I've never doubted it for a minute   (attendez) un instant!   just a moment!, just a second!   je reviens dans un instant   I'll be right back, I'll be back in a minute   c'est l'affaire d'un instant   it won't take a minute   c'est prêt en un instant   it's ready in an instant  ou  in no time at all   2.  [moment précis]   moment    l'instant suprême   the supreme moment    à l'instant (même)   locution adverbiale    this instant,      this minute    je suis rentré à l'instant (même)   I've just (this minute  ou  second) come in   je l'apprends à l'instant (même)   I've just this moment heard about it   nous devons partir à l'instant (même)   we must leave right now  ou  this instant  ou  this very minute    (soutenu)     à l'instant (même) où je m'apprêtais à partir   just as I was about to leave      à tout instant   locution adverbiale [continuellement]   all the time   [d'une minute à l'autre]   any time (now),      any minute     dans l'instant   locution adverbiale    at this moment,      instantly       de tous les instants   locution adjectivale    constant     dès l'instant que   locution conjonctive [si]   if   [puisque]   since   [aussitôt que]   as soon as,      from the moment    dès l'instant que tu me le promets   as long as you promise me      par instants   locution adverbiale    at times,      from time to time       pour l'instant   locution adverbiale    for the moment,      for the time being  instant
à l'égard de  [egar] nom masculin [point de vue]  à bien des égards   in many respects   à cet/aucun égard   in this/no respect    égards   nom masculin pluriel [marques de respect]   consideration    être plein d'égards  ou  avoir beaucoup d'égards pour quelqu'un   to show great consideration for  ou  to be very considerate towards somebody   manquer d'égards envers quelqu'un   to show a lack of consideration for  ou  to be inconsiderate towards somebody    à l'égard de   locution prépositionnelle  1.  [envers]   towards    être dur/tendre à l'égard de quelqu'un   to be hard on/gentle with somebody   ils ont fait une exception à mon égard   they made an exception for me  ou  in my case   2.  [à l'encontre de]   against    prendre des sanctions à l'égard de quelqu'un   to impose sanctions against  ou  to apply sanctions to somebody   3.  [quant à]   with regard to    elle émet des résistances à l'égard de ce projet   she's putting up some resistance with regard to the project       à tous égards   locution adverbiale    in all respects  ou  every respect       eu égard à   locution prépositionnelle    (soutenu)      in view of,      considering       par égard pour   locution prépositionnelle    out of consideration  ou  respect for       sans égard pour   locution prépositionnelle    with no respect  ou  consideration for,      without regard for  égard
à l'époque desgrandes marées    (at) spring tide 
à l'évidence  de toute évidence  [evid ɑ  n s] nom féminin  1.  [caractère certain]   obviousness    2.  [fait manifeste]   obvious fact    c'est une évidence   it's obvious   il n'a dit que des évidences    (péjoratif)     he just stated the obvious   3.  [ce qui est indubitable]  accepter  ou  se rendre à l'évidence   to face facts   c'est l'évidence même!   it's quite obvious  ou  evident!   refuser  ou  nier l'évidence   to deny the facts  ou  obvious       en évidence   locution adverbiale [chose, personne]  ses décorations bien en évidence sur le buffet   his medals lying conspicuously  ou  there for all to see on the sideboard   mettre en évidence   a. [exposer]  to display   b. [détail, talent]  to bring out   se mettre en évidence  [se faire remarquer]  to make oneself conspicuous    à l'évidence, de toute évidence   locution adverbiale    evidently,      obviously  évidence
à l'évidence, de toute évidence  [evid ɑ  n s] nom féminin  1.  [caractère certain]   obviousness    2.  [fait manifeste]   obvious fact    c'est une évidence   it's obvious   il n'a dit que des évidences    (péjoratif)     he just stated the obvious   3.  [ce qui est indubitable]  accepter  ou  se rendre à l'évidence   to face facts   c'est l'évidence même!   it's quite obvious  ou  evident!   refuser  ou  nier l'évidence   to deny the facts  ou  obvious       en évidence   locution adverbiale [chose, personne]  ses décorations bien en évidence sur le buffet   his medals lying conspicuously  ou  there for all to see on the sideboard   mettre en évidence   a. [exposer]  to display   b. [détail, talent]  to bring out   se mettre en évidence  [se faire remarquer]  to make oneself conspicuous    à l'évidence, de toute évidence   locution adverbiale    evidently,      obviously  évidence
à la bonne heure  [ ɶ r] nom féminin  1.  [unité de temps]   hour    j'attends depuis une bonne  ou  grande heure   I've been waiting for a good hour   revenez dans une petite heure   be back in less than  ou  in under an hour   à 45 km à l'heure   at 45 km an  ou  per hour   24 heures sur 24   round-the-clock, 24 hours a day   pharmacie ouverte 24 heures sur 24   all-night  ou  24-hour chemist   d'heure en heure   by the hour   2.  [durée d'un trajet]   hour    à deux heures (de voiture  ou  de route) de chez moi   two hours' (drive) from my home   il y a trois heures de marche/vol   it's a three hour walk/flight   3.  [unité de travail ou de salaire]   hour    un travail (payé) à l'heure   a job paid by the hour   quinze euros de l'heure   fifteen euros an  ou  per hour   une heure de travail   an hour's work, an hour of work   sans compter les heures de main-d'œuvre   excluding labour (costs)   une heure de chimie   ÉDUCATION   a chemistry period  ou  class   une heure supplémentaire   an  ou  one hour's overtime   des heures supplémentaires   overtime    (substantif non comptable)      4.  [point précis de la journée]   time    15 h heure locale   3 p.m. local time   elle est passée sur le coup de huit heures    (familier)     she dropped in at about eight   c'est l'heure!   a. [de partir]  it's time (to go)!   b. [de rendre sa copie]  time's up!   l'heure, c'est l'heure   on time is on time   quand c'est l'heure, c'est l'heure!    (familier)     when you've got to go, you've got to go!   avant l'heure   before time   avant l'heure, c'est pas l'heure, après l'heure c'est plus l'heure   there's a right time for every thing   quelle heure est-il?   what time is it?, what's the time?   vous avez l'heure?   do you have the time?   quelle heure avez-vous?   what time do you make it?   tu as vu l'heure (qu'il est)?   have you any idea what time it is?   il ne sait pas encore lire l'heure   he can't tell the time yet   il y a une heure pour tout, chaque chose à son heure   there's a time (and a place) for everything   il n'y a pas d'heure pour les braves!   when a man's got to go, a man's got to go!   il n'a pas d' heure, avec lui il n'y a pas d'heure    (familier)    [il n'est pas ponctuel]  he just turns up when it suits him   l'heure d'été   British Summer Time    (UK), daylight (saving) time    (US)     passer à l'heure d'été/d'hiver   to put the clocks forward/back   l'heure de Greenwich   Greenwich Mean Time, GMT   l'heure H   zero hour   5.  [moment]   time    à une heure indue   at some ungodly  ou  godforsaken hour   ce doit être ma tante qui appelle, c'est son heure   that must be my aunt, this is her usual time for calling   ton heure sera la mienne   (you) choose  ou  name a time   elle est romancière à ses heures   she writes the odd novel (now and again)   l'heure d'aller au lit   bedtime   l'heure du déjeuner   lunchtime   les heures d'affluence   the rush hour   heures de bureau   office hours   les heures creuses   a. [sans foule]  off-peak period   b. [sans clients]  slack period   6.  [période d'une vie]   hour    son heure de gloire   his moment of glory   l'heure est grave   things are serious   l'heure est à l'action   now is the time for action   c'est sa dernière heure   his time is near   dis-toi que ce n'était pas ton heure   don't worry, your time will come   l'heure de vérité   the moment of truth   7.    INFORMATIQUE   heures machine   computer time   8.    ASTRONOMIE    hour     heures   nom féminin pluriel   RELIGION    hours    livre d'heures   Book of Hours      à la bonne heure   locution adverbiale    good    elle est reçue, à la bonne heure!   so she passed, good  ou  marvellous!      à l'heure   locution adjectivale  1.  [personne]   on time    2.  [montre]  la montre est à l'heure   the watch is keeping good time       à l'heure   locution adverbiale  mettre sa montre/une pendule à l'heure   to set one's watch/a clock right    le Japon à l'heure anglaise   the Japanese go British       à l'heure de   locution prépositionnelle    in the era  ou  age of       de bonne heure   locution adverbiale [tôt]   early   [en avance]   in good time       pour l'heure   locution adverbiale    for now  ou  the time being  ou  the moment       sur l'heure   locution adverbiale    (littéraire)      straightaway,      at once       tout à l'heure   locution adverbiale  1.  [dans un moment]   later, in a (short  ou  little) while    à tout à l'heure!   see you later!   2.  [il y a un moment]   earlier (today)   heure
à la clef  [kle] nom féminin  1.  [de porte, d'horloge, de boîte de conserve]   key   [d'un tuyau de poêle]   damper    prendre la clef des champs   to get away   fausse clef   picklock   mettre la clef sous la porte  ou  le paillasson   a.    (sens propre)     to shut up shop   b.    (figuré)     to disappear overnight   2.  [outil]   spanner    (UK),        wrench    (US)      clef anglaise  ou  à molette   monkey wrench   clef universelle   adjustable spanner   3.    AUTOMOBILE   clef de contact   ignition key   mes clefs de voiture   my car keys   4.    TÉLÉCOMMUNICATIONS   clef d'appel   call button   clef de réponse   reply key    INFORMATIQUE   clef d'accès   enter key   clef de protection   data protection   5.    MUSIQUE    clef,      key    clef de sol   key of G, treble clef   clef de fa   key of F, bass clef   clef d'ut   key of C, C clef  [touche]   key   [d'un instrument - à vent]   finger-plate; [ - à corde]   peg    clefs de tension   screws   6.  [moyen]  la clef de   the key to   la clef de la réussite   the key to success   7.  [explication]   clue,      key    la clef du mystère   the key to the mystery   8.  [influence déterminante]  la clef de   the key to   Gibraltar est la clef de la Méditerranée   he who holds Gibraltar holds the Mediterranean     (comme adjectif; avec ou sans trait d'union)    [essentiel]   key    (avant nom)       mot/position clef   key word/post   9.  [introduction]  clefs pour l'informatique/la philosophie   introduction to computer technology/philosophy   10.    ARCHITECTURE   clef de voûte   a.    (sens propre)     keystone, quoin   b.    (figuré)     linchpin, cornerstone    à clef   locution adverbiale  fermer une porte à clef   to lock a door    à clefs   locution adjectivale  roman/film à clefs   novel/film based on real characters    (whose identity is disguised)      à la clef   locution adverbiale  1.    MUSIQUE    in the key signature    il y a un bémol/dièse à la clef   the key signature has a flat/sharp   2.  [au bout du compte]  avec... à la clef   a. [récompense]  with... as a bonus   b. [punition]  with... into the bargain    clef(s) en main   locution adjectivale  1.    COMMERCE   prix clef  ou  clefs en main   a. [d'un véhicule]  on-the-road price   b. [d'une maison]  all-inclusive price   2.    INDUSTRIE    turnkey    (modificateur)        clef(s) en main   locution adverbiale  1.    COMMERCE   acheter une maison clef  ou  clefs en main   to buy a house with vacant  ou  immediate possession   acheter une voiture clef  ou  clefs en main   to buy a car ready to drive away   2.    INDUSTRIE    on a turnkey basis     sous clef   locution adverbiale  1.  [en prison]   behind bars    2.  [à l'abri]  garder quelque chose sous clef   to lock something away, to put something under lock and key  clef
à la condition que  [k ɔ  n disj ɔ  n ] nom féminin  1.  [préalable]   condition    une des conditions du progrès   one of the conditions of  ou  requirements for progress   mettre une condition à quelque chose   to set a condition before something can be done   j'accepte mais à une condition   I accept but on one condition   condition nécessaire/suffisante   necessary/sufficient condition   condition préalable   prerequisite   condition requise   requirement   une condition sine qua non pour   an absolute prerequisite for   2.  [état]   condition,      shape    condition physique/psychologique   physical/psychological shape   être en bonne condition physique   to be in condition, to be fit   en grande  ou  excellente condition physique   in excellent shape   être en mauvaise condition physique   to be in poor physical shape, to be unfit   3.  [position sociale]   condition,      rank,      station    une femme de condition modeste   a woman from a modest background   la condition paysanne au XIX e  siècle   the situation of peasants in the 19th century   la condition féminine   the lives of women, the female condition   la condition ouvrière   the condition of the working-class   4.  [destinée]  la condition humaine   the human condition   5.    GRAMMAIRE    &  DROIT    condition     conditions   nom féminin pluriel  1.  [environnement]   conditions    conditions climatiques/économiques   weather/economic conditions   conditions de vie/travail   living/working conditions   2.  [termes]   terms    vos conditions seront les miennes   I'll go along with whatever conditions you wish to lay down   quelles sont ses conditions?   what terms is he offering?   conditions de vente/d'achat   terms of sale/purchase   conditions de paiement/de remboursement   payment/repayment terms    à condition de   locution prépositionnelle    on condition that,      providing  ou  provided (that)     à (la) condition que   locution conjonctive    on condition that,      provided  ou  providing (that)     dans ces conditions   locution adverbiale    under these conditions    dans ces conditions, pourquoi se donner tant de mal?   if that's the case, why go to so much trouble?    en condition   locution adverbiale  1.  [en bonne forme]   in shape    mettre en condition  [athlète, candidat]  to get into condition  ou  form   se mettre en condition   to get (oneself) fit  ou  into condition  ou  into shape   2.  [dans un état favorable]  mettre le public en condition   to condition the public    sans condition(s)   locution adverbiale    unconditionally     sans condition(s)   locution adjectivale    unconditional     sous condition   locution adverbiale    conditionally    acheter sous condition   to buy on approval   la condition   If you leave now, you'll catch the last train.  Si tu pars tout de suite, tu auras le dernier train   If he does decide to go, let me know.  S'il décidait vraiment de partir, prévenez-moi   We'll go tomorrow, unless it rains.  Nous irons demain, à moins qu'il ne pleuve   The only way you'll pass is if you start working a bit harder.  La seule façon de réussir, c'est de te mettre un peu plus sérieusement au travail   I'll do it, but only on condition (that) you help me.  Je ne le ferai qu'à la condition que tu m'aides   What would you do if you won the lottery?  Qu'est-ce que tu ferais, si tu gagnais au loto ?   If he had known, he would have told you.  S'il avait su, il te l'aurait dit   Had I thought about it, I would have acted differently.  Si j'avais réfléchi à la question, j'aurais agi différemment   Should he call  ou  If he should call, tell him I'll phone back later.  Si jamais il téléphonait, dis-lui que je le rappellerai plus tard   condition
à la différence de  [difer ɑ  n s] nom féminin  1.  [distinction]   difference,      dissimilarity    faire la différence entre   to make the distinction between, to distinguish between   les électeurs indécis feront la différence   the don't-knows will tip the balance   c'est ce qui fait toute la différence!   that's what makes all the difference!   il s'est excusé  2014;  cela ne fait aucune différence   he apologized  2014;  it doesn't make any  ou  it makes no difference   faire des différences entre ses enfants   to treat one's children differently from each other   2.  [écart]   difference    différence d'âge   age difference  ou  gap   différence de caractère   difference in characters   il y a deux ans de différence entre eux   there are two years between them   3.  [particularité - culturelle, sexuelle]  revendiquer sa différence   to be proud to be different   4.    MATHÉMATIQUES  [d'une soustraction]   result   [ensemble]   difference    5.    PHILOSOPHIE    difference     à la différence de   locution prépositionnelle    unlike       à cette différence (près) que   locution conjonctive,    à la différence que   locution conjonctive    except that    j'ai accepté son offre à cette différence près que, cette fois, je sais ce qui m'attend   I accepted his offer but this time I know what to expect  différence
à la différence que  [difer ɑ  n s] nom féminin  1.  [distinction]   difference,      dissimilarity    faire la différence entre   to make the distinction between, to distinguish between   les électeurs indécis feront la différence   the don't-knows will tip the balance   c'est ce qui fait toute la différence!   that's what makes all the difference!   il s'est excusé  2014;  cela ne fait aucune différence   he apologized  2014;  it doesn't make any  ou  it makes no difference   faire des différences entre ses enfants   to treat one's children differently from each other   2.  [écart]   difference    différence d'âge   age difference  ou  gap   différence de caractère   difference in characters   il y a deux ans de différence entre eux   there are two years between them   3.  [particularité - culturelle, sexuelle]  revendiquer sa différence   to be proud to be different   4.    MATHÉMATIQUES  [d'une soustraction]   result   [ensemble]   difference    5.    PHILOSOPHIE    difference     à la différence de   locution prépositionnelle    unlike       à cette différence (près) que   locution conjonctive,    à la différence que   locution conjonctive    except that    j'ai accepté son offre à cette différence près que, cette fois, je sais ce qui m'attend   I accepted his offer but this time I know what to expect  différence
à la façon de  [fas ɔ  n ] nom féminin  1.  [manière]   manner,      way    la phrase peut se comprendre de plusieurs façons   the sentence can be interpreted in several ways   demande-lui de quelle façon il compte payer   ask him how he wishes to pay   je n'aime pas la façon dont il me parle   I don't like the way he talks  ou  his way of talking to me   pourquoi criez-vous de telle façon?   why are you shouting like that?   d'une façon désordonnée   in a disorderly fashion   d'une façon générale   generally speaking   de façon systématique   systematically   sa façon d'être   the way he is   ce n'est qu'une façon de parler  ou  dire   it's just a manner of speaking   généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!    (familier)     generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!   je vais lui dire ma façon de penser, moi!   I'll give him a piece of my mind!   ça dépend de ta façon de voir les choses   it depends on your way of looking at things  ou  on how you lode at things   ils n'ont pas les mêmes façons de voir   they see things differently   2.  [moyen]   way    pour obtenir son accord, il n'y a qu'une seule façon de s'y prendre   there's only one way to get him to agree   3.  [fabrication]   making,      fashioning   [facture]   craftsmanship,      workmanship   [main-d'œuvre]   labour    4.    COUTURE  [vêtement]   cut    de bonne façon   well-made, (beautifully) tailored   5.     (suivi d'un nom)    [qui rappelle]  une nappe façon grand-mère   a tablecloth like Grandma used to have  [imitant]  façon marbre/bois   imitation marble/wood    façons   nom féminin pluriel [manières]   manners,      behaviour    en voilà des façons!   manners!, what a way to behave!   faire des façons   a. [se faire prier]  to make a fuss   b. [se pavaner]  to put on airs   sans plus de façons   without further ado    à façon   locution adjectivale [artisan]   jobbing   [travail]   contract    (modificateur)       centre de traitement  ou  travail à façon   INFORMATIQUE   data processing  ou  computer  ou  service bureau    à la façon de   locution prépositionnelle    like,      in the manner of    elle portait le paquet sur la tête, un peu à la façon d'une Africaine   she was carrying the parcel on top of her head, much like an African woman would    à ma façon   locution adjectivale,    à sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette à ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour à sa façon   one of his tricks    à ma façon   locution adverbiale,    à sa façon  etc.    locution adverbiale  chante-le à ta façon   sing it your way  ou  any way you like      de cette façon   locution adverbiale  1.  [comme cela]   (in) this way,      thus,      in this manner    2.  [par conséquent]   that way        de façon à   locution prépositionnelle    so as to,      in order to    j'ai fermé la fenêtre de façon à éviter les courants d'air   I shut the window in order to prevent draughts      de façon (à ce) que   locution conjonctive    so that    il s'est levé de bonne heure de façon à ce que tout soit prêt   he got up early so that everything would be ready in time    de la même façon   locution adverbiale    in the same way     de la même façon que   locution conjonctive    like,      as,      in the same (way) as     de ma façon   locution adjectivale,    de sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette de ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour de sa façon   one of his tricks    de telle façon que   locution conjonctive    so that,      in such a way that       de toute façon   locution adverbiale,    de toutes les façons   locution adverbiale    anyway,      in any case       d'une certaine façon   locution adverbiale    in a way,      in a manner of speaking,      so to speak       d'une façon ou d'une autre   locution adverbiale    somehow     sans façon(s)   locution adjectivale [style]   simple,      unadorned   [cuisine]   plain   [personne]   simple     sans façon(s)   locution adverbiale  1.  [familièrement]  elle m'a pris le bras sans façon  ou  façons   she took my arm quite naturally   2.  [non merci]   no thank you   façon
à la fin  [f ɛ  n ] nom féminin  1.  [terme - d'une période, d'un mandat]   end; [ - d'une journée, d'un match]   end,      close; [ - d'une course]   end,      finish; [ - d'un film, d'un roman]   end,      ending    (substantif comptable)       jusqu'à la fin des temps  ou  des siècles   until the end of time   par une fin d'après-midi de juin   late on a June afternoon   fin mai/1997   (at the) end of May/1997   se battre/rester jusqu'à la fin   to fight/to stay to the very end   mener quelque chose à bonne fin   to pull  ou  to carry something off (successfully)   mettre fin à quelque chose   to put an end to something   mettre fin à ses jours   to put an end to one's life, to take one's own life   prendre fin   to come to an end   tirer  ou  toucher à sa fin   to come to an end, to draw to a close   fin de citation   end of quotation   fin de semaine   weekend   en fin de semaine   at the end of the week   faire une fin   to settle down, to get married   on n'en voit pas la fin   there doesn't seem to be any end to it   ça y est, j'en vois la fin!   at last, I can see the light at the end of the tunnel!   avoir  ou  connaître des fins de mois difficiles   to find it hard to make ends meet (at the end of the month)   2.  [disparition]   end    la fin de la civilisation inca   the end  ou  death of Inca civilization   ce n'est quand même pas la fin du monde!   it's not the end of the world, is it!   c'est la fin de tout  ou  des haricots!    (familier & humoristique)     our goose is cooked!   3.  [mort]   death,      end    avoir une fin tragique/lente   to die a tragic/slow death   la fin approche   the end is near   4.  [objectif]   end,      purpose    à cette fin   to this end, for this purpose, with that aim in mind   à seule fin de   with the sole aim of, (simply) for the sake of, purely in order to   arriver  ou  parvenir à ses fins   to achieve one's aim   à des fins personnelles   for personal  ou  private use   à des fins politiques/religieuses   to political/religious ends   fin en soi   end in itself   la fin justifie les moyens    (proverbe), qui veut la fin veut les moyens    (proverbe)      the end justifies the means    (proverbe)     5.    DROIT   fin de non-recevoir   demurrer   opposer une fin de non-recevoir à quelqu'un    (figuré)     to turn down somebody's request bluntly   6.    COMMERCE   fin courant   at the end of the current month   fins de série   oddments    à la fin   locution adverbiale  1.  [finalement]   in the end,      eventually    2.     (familier)    [ton irrité]  mais à la fin, où est-il?   where on earth is it?   tu es énervant à la fin!   you're beginning to get on my nerves!    à la fin de   locution prépositionnelle    at the end  ou  close of       à toutes fins utiles   locution adverbiale  1.  [pour information]  je vous signale à toutes fins utiles que...   for your information, let me point out that...   2.  [le cas échéant]   just in case    dans la boîte à gants j'avais mis à toutes fins utiles une carte de France   I had put a map of France in the glove compartment just in case    en fin de   locution prépositionnelle  en fin de soirée/match   towards the end of the evening/match   être en fin de liste   to be  ou  to come at the end of the list   être en fin de course  [athlète, président]  to be at the end of the road    (figuré)     être en fin de droit   to come to the end of one's entitlement    (to an allowance)        en fin de compte   locution adverbiale    in the end,      when all is said and done       fin de race   locution adjectivale    degenerate       fin de siècle   locution adjectivale    decadent,      fin de siècle     sans fin   locution adjectivale  1.  [interminable]   endless,      interminable,      never-ending    2.    TECHNOLOGIE    endless     sans fin   locution adverbiale    endlessly,      interminably  fin
à la fin de  [f ɛ  n ] nom féminin  1.  [terme - d'une période, d'un mandat]   end; [ - d'une journée, d'un match]   end,      close; [ - d'une course]   end,      finish; [ - d'un film, d'un roman]   end,      ending    (substantif comptable)       jusqu'à la fin des temps  ou  des siècles   until the end of time   par une fin d'après-midi de juin   late on a June afternoon   fin mai/1997   (at the) end of May/1997   se battre/rester jusqu'à la fin   to fight/to stay to the very end   mener quelque chose à bonne fin   to pull  ou  to carry something off (successfully)   mettre fin à quelque chose   to put an end to something   mettre fin à ses jours   to put an end to one's life, to take one's own life   prendre fin   to come to an end   tirer  ou  toucher à sa fin   to come to an end, to draw to a close   fin de citation   end of quotation   fin de semaine   weekend   en fin de semaine   at the end of the week   faire une fin   to settle down, to get married   on n'en voit pas la fin   there doesn't seem to be any end to it   ça y est, j'en vois la fin!   at last, I can see the light at the end of the tunnel!   avoir  ou  connaître des fins de mois difficiles   to find it hard to make ends meet (at the end of the month)   2.  [disparition]   end    la fin de la civilisation inca   the end  ou  death of Inca civilization   ce n'est quand même pas la fin du monde!   it's not the end of the world, is it!   c'est la fin de tout  ou  des haricots!    (familier & humoristique)     our goose is cooked!   3.  [mort]   death,      end    avoir une fin tragique/lente   to die a tragic/slow death   la fin approche   the end is near   4.  [objectif]   end,      purpose    à cette fin   to this end, for this purpose, with that aim in mind   à seule fin de   with the sole aim of, (simply) for the sake of, purely in order to   arriver  ou  parvenir à ses fins   to achieve one's aim   à des fins personnelles   for personal  ou  private use   à des fins politiques/religieuses   to political/religious ends   fin en soi   end in itself   la fin justifie les moyens    (proverbe), qui veut la fin veut les moyens    (proverbe)      the end justifies the means    (proverbe)     5.    DROIT   fin de non-recevoir   demurrer   opposer une fin de non-recevoir à quelqu'un    (figuré)     to turn down somebody's request bluntly   6.    COMMERCE   fin courant   at the end of the current month   fins de série   oddments    à la fin   locution adverbiale  1.  [finalement]   in the end,      eventually    2.     (familier)    [ton irrité]  mais à la fin, où est-il?   where on earth is it?   tu es énervant à la fin!   you're beginning to get on my nerves!    à la fin de   locution prépositionnelle    at the end  ou  close of       à toutes fins utiles   locution adverbiale  1.  [pour information]  je vous signale à toutes fins utiles que...   for your information, let me point out that...   2.  [le cas échéant]   just in case    dans la boîte à gants j'avais mis à toutes fins utiles une carte de France   I had put a map of France in the glove compartment just in case    en fin de   locution prépositionnelle  en fin de soirée/match   towards the end of the evening/match   être en fin de liste   to be  ou  to come at the end of the list   être en fin de course  [athlète, président]  to be at the end of the road    (figuré)     être en fin de droit   to come to the end of one's entitlement    (to an allowance)        en fin de compte   locution adverbiale    in the end,      when all is said and done       fin de race   locution adjectivale    degenerate       fin de siècle   locution adjectivale    decadent,      fin de siècle     sans fin   locution adjectivale  1.  [interminable]   endless,      interminable,      never-ending    2.    TECHNOLOGIE    endless     sans fin   locution adverbiale    endlessly,      interminably  fin
à la force de  [f ɔ rs] nom féminin  1.  [puissance - d'une tempête, d'un coup]   strength,      force; [ - d'un sentiment]   strength; [ - d'une idée, d'un argument]   strength,      power    avec force   forcefully   un vent (de) force 7   MÉTÉOROLOGIE   a force 7 wind   les forces du mal   the forces of evil    ‘ la force tranquille ’    slogan used by François Mitterrand in his successful election campaign of 1981    2.  [vigueur physique]   strength    avoir beaucoup de force   to be very strong   avoir la force de faire quelque chose   to have the strength to do something   il sent sa force l'abandonner avec l'âge   he feels himself growing weaker with age   il est sans force   he has no strength   reprendre des forces   to regain one's strength   c'est au-dessus de mes forces   it's beyond me   de toutes mes/ses forces   with all my/his strength, with all my/his might   je le veux de toutes mes forces   I want it with all my heart   être une force de la nature   to be a mighty force   être dans la force de l'âge   to be in the prime of life   les forces vives de la nation   the nation's resources   3.  [contrainte, autorité]   force    vaincre par la force   to win by (using) force   avoir recours à la force   to resort to force   nous ne céderons pas à la force   we will not yield to force   avoir force exécutoire   to be enforceable   avoir force de loi   to have the force of law   force majeure   DROIT   force majeure   c'est un cas de force majeure   it's completely unavoidable   il y a (cas de) force majeure   there are circumstances beyond my/our  etc.  control   un coup de force   POLITIQUE    &  ÉCONOMIE   a takeover by force   4.  [puissance morale]   strength    ce qui fait sa force, c'est sa conviction politique   his political commitment is his strength   force d'âme   spiritual strength   force de caractère   strength of character  [groupe de personnes]  force de vente   sales force   5.    ADMINISTRATION    &  MILITAIRE   la force nucléaire stratégique  ou  la force de frappe  ou  la force de dissuasion de la France   France's nuclear strike capacity   Force d'action rapide   section of the French armed forces responding immediately in emergencies    les forces armées   the (armed) forces   force d'intervention   task force   les forces navales/aériennes   the naval/air forces   la force publique, les forces de l'ordre   the police   6.  [suprématie]   strength,      might    occuper une position de force   to be in a position of strength   7.    PHYSIQUE    force    force centrifuge/centripète   centrifugal/centripetal force   force électromotrice   electromotive force   force d'inertie   force of inertia   8.    POLITIQUE   Force ouvrière   trade union    9.    NAUTIQUE   faire force de rames   to ply the oars   faire force de voiles   to cram on sail   10.     (locution)     force est de    (soutenu)     :   force est de constater que...   there is no choice but to accept that...   par la force des choses/de l'habitude   by force of circumstance/of habit  [f ɔ rs] adverbe    (littéraire & humoristique)      many    je le lui ai expliqué avec force exemples   I explained it to him by giving numerous examples    à force   locution adverbiale    (familier)     tu vas le casser, à force!   you'll break it if you go on like that!   à force, je suis fatigué   I'm getting tired      à force de   locution prépositionnelle    by dint of    à force de parler   by dint of talking      à la force de   locution prépositionnelle    by the strength of    grimper à la force des bras   to climb by the strength of one's arms   s'élever à la force du poignet    (figuré)     to go up in the world by the sweat of one's brow      à toute force   locution adverbiale    at all costs     de force   locution adverbiale    by force    il est entré de force   he forced his way in   on les a fait sortir de force   they were made to leave    en force   locution adverbiale  1.  [en nombre]   in force,      in large numbers    ils sont arrivés en force   they arrived in force  ou  in great numbers   2.    SPORT  [sans souplesse]  faire quelque chose en force   to do something by brute force    par force   locution adverbiale  par force nous nous sommes résignés à son départ   we were forced to accept  ou  we had to resign ourselves to his departure force
à la lettre  [l ɛ tr] nom féminin  A. [CARACTÈRE]  1.  [d'un alphabet]   letter    un mot de neuf lettres   a nine-letter word   lettre majuscule   capital (letter),      uppercase letter   lettre minuscule   small  ou  lowercase letter   en lettres de feu/d'or/de sang   :   leur révolte est écrite en lettres de feu dans ma mémoire   their revolt is branded on my memory   leur abnégation est gravée en lettres d'or dans nos cœurs   their self-sacrifice is engraved indelibly in our hearts   cette page d'histoire est imprimée en lettres de sang dans notre mémoire   this page of history has left a bloody impression in our memory   2.   IMPRIMERIE  [forme en plomb]   character,      letter    B. [ÉCRIT]  1.  [correspondance]   letter    pas de lettres pour moi?   no mail  ou  no letters for me?   mettre une lettre à la poste   to post a letter   lettre d'amour/de menace   love/threatening letter   lettre anonyme   anonymous letter   lettre exprès   express letter   lettre d'introduction   letter of introduction   lettre de motivation   covering letter   lettre de recommandation   letter of recommendation   lettre recommandée   a. [avec accusé de réception]  recorded delivery letter    (UK), letter sent by certified mail    (US)     b. [avec valeur déclarée]  registered letter   lettre de remerciements   letter of thanks, thank-you letter   elle lui a écrit une lettre de rupture   she wrote to tell him she was leaving him   passer comme une lettre à la poste   a.    (familier)    [boisson, aliment]  to go down a treat   b. [demande, mesure]  to go off without a hitch, to go off smoothly   2.   BANQUE   lettre de change   bill of exchange   lettre de crédit   letter of credit   3.   DROIT   lettre d'intention   letter of intent   4.   HISTOIRE   lettres de noblesse   letters patent (of nobility)   conquérir  ou  recevoir des lettres de noblesse    (figuré)     to gain respectability   5.   POLITIQUE   lettres de créance   credentials   6.   PRESSE   lettre ouverte   open letter   7.   LITTÉRATURE  [titre]   ‘ les Lettres de mon moulin ’    Daudet       ‘ Letters from My Mill ’     ‘ Lettres persanes ’    Montesquieu       ‘ Persian Letters ’     ‘ Lettre à d'Alembert ’    Rousseau       ‘ Letter to d'Alembert ’    C. [SENS STRICT]   letter    respecter la lettre de la loi   to respect  ou  observe the letter of the law   rester lettre morte   to go unheeded, to be disregarded    lettres   nom féminin pluriel  1.    ÉDUCATION   les lettres   arts subjects, the arts, the humanities   étudiant en lettres   arts student   lettres classiques   classics, Latin and Greek   lettres modernes   modern literature   lettres supérieures   preparatory class    (leading to the École Normale Supérieure and lasting two years)     2.    LITTÉRATURE   les lettres   literature   le monde des lettres   the literary world   avoir des lettres   to be well-read   un homme/une femme de lettres   a man/a woman of letters    à la lettre   locution adverbiale,     au pied de la lettre   locution adverbiale  suivre des ordres au pied de la lettre   to follow orders to the letter   ne prends pas ce qu'il dit au pied de la lettre   don't take what he says at face value    avant la lettre   locution adverbiale  c'était un surréaliste avant la lettre   he was a surrealist before the term was ever invented      en toutes lettres   locution adverbiale  1.  [entièrement]   in full    écrire quelque chose en toutes lettres   to write something (out) in full   2.  [très clairement]   clearly,      plainly    c'est écrit en toutes lettres dans le contrat   it's written in black and white  ou  it's spelt out plainly in the contract  lettre
à la longue    ( féminin  longue )  [l ɔ  n,   devant nom masculin commençant par une voyelle ou 'h' muet l ɔ  n g, l ɔ  n g   ] adjectif  A. [DANS L'ESPACE]  1.  [grand]   long    une longue rangée d'arbres   a long row of trees   une fille aux longues jambes   a long-legged girl, a girl with long legs   long de  [mesurant]  :   tunnel long de deux kilomètres   two-kilometre long tunnel   2.   BOTANIQUE  [feuille]   elongated   [tige]   long    3.  [vêtement]   long    à manches longues   long-sleeved   une robe longue   a full-length  ou  long dress   4.   CUISINE    thin    5.   JEUX    long    B. [DANS LE TEMPS]  1.  [qui dure longtemps]   long    je suis fatigué, la journée a été longue   I'm tired, it's been a long day   je suis restée de longs mois sans nouvelles de lui   I had no word from him for months and months   obligé d'attendre un long quart d'heure   kept waiting for a good quarter of an hour   ne sois pas trop longue ou personne ne t'écoutera jusqu'à la fin   don't take too long  ou  don't speak for too long or nobody will listen to you all the way through   un congé de longue durée   a (period of) long leave   j'ai trouvé le temps long   the time seemed to go (by) really slowly   long de  [qui dure]  :   une traversée longue de deux mois   a two-month (long) crossing   2.  [qui tarde - personne]  je ne serai pas long   I won't be long   long à   :   ne soyez pas trop long à me répondre   don't take too long answering me   je n'ai pas été longue à comprendre qu'elle mentait   it didn't take me long to see that she was lying   l'eau est longue à bouillir   the water is taking a long time to boil   il est long à venir, ce café!   that coffee's a long time coming!   3.  [qui existe depuis longtemps]   long,      long-standing    sa longue expérience de journaliste   his many years spent  ou  his long experience as a journalist   une longue amitié   a long-standing friendship   4.  [dans le futur]  à longue échéance, à long terme  [prévision]  long, long-term   ce sera rentable à long terme   it will be profitable in the long term   à plus ou moins longue échéance   sooner or later   emprunt à long terme   long-term loan   5.   LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long        long   adverbe  1.  [vêtement]  elle s'habille long   she wears long skirts  ou  dresses   2.  [beaucoup]  en dire long   :   geste/regard qui en dit long   eloquent gesture/look   une remarque qui en dit long sur ses intentions   a remark which says a lot about  ou  speaks volumes about his intentions   elle pourrait vous en dire long sur cette affaire   she could tell you a few things about this business   en connaître  ou  en savoir long   :   demande-le-lui, il en sait long   ask him, he knows all about it   elle en connaît déjà long sur la vie   she knows a thing or two about life       long   nom masculin [vêtement]  le long   long styles   la mode est au long   long styles are in fashion      longue   nom féminin  1.    CARTES    long suit    2.    LINGUISTIQUE    &  LITTÉRATURE    long syllable    3.    MUSIQUE    long note     à la longue   locution adverbiale [avec le temps]   in the long term  ou  run,      eventually    à la longue, tout se sait   everything comes out in the end    au long   locution adverbiale    in full,      fully    elle a écrit le titre au long   she wrote the title out in full    au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   along    2.  [dans le temps]   during     de long   locution adverbiale    long    le terrain a cent mètres de long   the plot is one hundred metres long  ou  in length    faire une mine  ou  tête de dix pieds de long   a. [par déconvenue]  to pull a long face   b. [par mauvaise humeur]  to have  ou  to wear a long face       de long en large   locution adverbiale    back and forth,      up and down    j'ai arpenté le hall de la gare de long en large   I paced back and forth across  ou  I paced up and down the main hall of the station    de tout son long   locution adverbiale  tomber de tout son long   to fall flat   il était étendu de tout son long   he was stretched out at full length    en long   locution adverbiale    lengthwise,      lengthways       en long, en large et en travers   locution adverbiale  1.  [examiner]   from every (conceivable) angle    2.  [raconter]   in the minutest detail,      at some considerable length        en long et en large     →   en long, en large et en travers    le long de   locution prépositionnelle  1.  [horizontalement]   along    en marchant le long de la rivière   walking along the river bank   les plaines qui s'étendent le long du fleuve   the plains which spread out from the river (banks)   2.  [verticalement - vers le haut]   up; [ - vers le bas]   down        tout au long   locution adverbiale [en détail]   in detail       tout au long de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   all along    les policiers postés tout au long du parcours   policemen positioned all along the route   2.  [dans le temps]   throughout,      all through    tout au long de l'année   all year long, throughout the year    tout du long   locution adverbiale  1.  [dans l'espace]  nous avons parcouru la rue tout du long   we travelled the whole length of the street   ils ont descendu le fleuve tout du long   they went all the way down the river, they descended the entire length of the river   2.  [dans le temps]   all along     tout le long de   locution prépositionnelle    all the way along    nous avons chanté tout le long du chemin   we sang all the way long
à la main  [m ɛ  n ] nom féminin  1.    ANATOMIE    hand    donne-moi la main   give me your hand, hold my hand   les enfants, tenez-vous par  ou  donnez-vous la main   hold hands, children   ils peuvent se donner la main!    (figuré)     they're as bad as each other!   tenir la main de quelqu'un    (figuré)     to hold somebody's hand   lève la main  [à l'école]  put your hand up, raise your hand   levez la main droite et dites "je le jure"   raise your right hand and say "I swear to God"   lever la main sur quelqu'un    (figuré)     to raise one's hand to somebody   tu veux ma main sur la figure?   do you want a slap?, you're asking for a slap!   les mains en l'air!, haut les mains!   hands up!   la tasse lui a échappé des mains   the cup slipped  ou  fell from her hands   en main propre, en mains propres  [directement]  personally   2.  [savoir-faire]  avoir la main   to have the knack   garder  ou  s'entretenir la main   to keep one's hand in   se faire la main   to practise   perdre la main   to lose one's touch  [intervention]   hand    certains y voient la main des services secrets   some people believe that the secret service had a hand in it   reconnaître la main de quelqu'un   to recognize somebody's touch   3.     (vieilli)    [permission d'épouser]  demander/obtenir la main d'une jeune fille   to ask for/to win a young lady's hand (in marriage)   elle m'a refusé sa main   she refused my offer of marriage   m'accorderez-vous votre main?   will you give me your hand (in marriage)?   4.    CARTES   main pleine   full house    (at poker)     avoir la main   a. [faire la donne]  to deal   b. [jouer le premier]  to lead   céder  ou  passer la main   a.   to pass the deal   b.    (figuré)     to step  ou  to stand down   5.  [gant de cuisine]   (oven) glove    6.    COUTURE   petite main   apprentice   7.    COMMERCE    &  IMPRIMERIE  [quantité]     ≃  quire    (of 25 sheets)      [tenue]  papier qui a de la main   paper which has bulk  ou  substance   8.    FOOTBALL   il y a main!   handball!   9.    CONSTRUCTION  [poignée]   handle    main courante   handrail   10.     (locution)     à main levée   a. [voter]  by a show of hands   b. [dessiner]  freehand   main libres  [téléphone, kit]  hands-free   à mains nues   barehanded   grand comme la main   tiny   main de fer   :   mener  ou  régenter quelque chose d'une main de fer   to rule something with an iron hand   une main de fer dans un gant de velours   an iron fist in a velvet glove   la main sur le cœur   with one's hand on one's heart, in perfect good faith   main secourable   :   chercher une main secourable   to look for a helping hand  ou  for help   aucune main secourable ne se présenta   nobody came forward to help   de main de maître   masterfully, brilliantly   la décision est entre les mains du juge   the decision rests with  ou  is in the hands of the judge   ton fils est en (de) bonnes mains   your son is in good hands   avoir/garder les mains libres    (figuré)     to have/to keep a free hand   j'ai les mains liées    (figuré)     my hands are tied   arriver/rentrer les mains vides   to turn up/to go home empty-handed   les mains dans les poches    (familier & figuré)     with not a care in the world, free and easy   jeux de mains, jeux de vilains  [à des enfants]  no more horsing around or it'll end in tears   gagner haut la main   to win hands down   avoir la haute main sur   to have total  ou  absolute control over   avoir la main heureuse   to be lucky   avoir la main légère   a. [être clément]  to be lenient   b. [en cuisine]  to underseason   avoir la main leste   to be quick with one's hands   avoir la main lourde   a. [être sévère]  to be harsh  ou  heavy-handed   b. [en cuisine]  to be heavy-handed (with the seasoning)   avoir la main verte   to have green fingers    (UK)    ou  a green thumb    (US)     avoir/garder quelque chose sous la main   to have/to keep something at hand   en venir aux mains   to come to blows   faire main basse sur   a. [palais]  to raid, to ransack   b. [marchandises, documents]  to get one's hands on   c'est toi qui as fait main basse sur les chocolats?    (humoristique)     are you the one who's been at the chocolates?   c'est lui, j'en mettrais ma main au feu   that's him, I'd stake my life on it   il n'y est pas allé de main morte   he didn't pull his punches   attention, la main me démange!   watch it or you'll get a slap!   mettre la main à la poche   to put one's hand into one's pocket   mettre la main à l'ouvrage  ou  à la pâte   to put one's shoulder to the wheel   mettre  ou  prêter la main à   to have a hand  ou  to take part in   mettre la main sur quelque chose   to lay  ou  to put one's hands on something   je n'arrive pas à mettre la main dessus   I can't find it, I can't lay my hands on it   c'est une photo à ne pas mettre entre toutes les mains   this photo shouldn't be shown to just an ybody  ou  musn't fall into the wrong hands   prendre quelqu'un la main dans le sac   to catch somebody red-handed   ah, ah, je te prends la maindans le sac!    (humoristique)     ha! I've caught you at it!   tu ne trouveras pas de travail si tu ne te prends pas par la main   you won't find a job unless you get a grip on yourself  ou     (UK)   you pull your socks up   tendre la main  [faire l'aumône]  to hold out one's hand, to beg   tendre la main à quelqu'un  [lui pardonner]  to hold out one's hand to somebody (in forgiveness)   tomber dans les  ou  aux mains de   to fall into the hands  ou  clutches    (péjoratif)   of   la première chemise qui me tombe sous la main   the first shirt that comes to hand  [m ɛ  n ] adverbe [fabriqué, imprimé]   by hand    fait/tricoté/trié main   hand-made/-knitted/-picked    à la main   locution adverbiale  1.  [artisanalement]  fait à la main   hand-made   2.  [dans les mains]  avoir  ou  tenir quelque chose à la main   to hold something in one's hand    à main   locution adjectivale [levier, outil]   hand    (modificateur),        manual     à main droite   locution adverbiale    on the right-hand side     à main gauche   locution adverbiale    on the left-hand side     de la main   locution adverbiale    with one's hand    saluer quelqu'un de la main   a. [pour dire bonjour]  to wave (hello) to somebody   b. [pour dire au revoir]  to wave (goodbye) to somebody, to wave somebody goodbye   de la main, elle me fit signe d'approcher   she waved me over      de la main à la main   locution adverbiale    directly,      without any middleman    j'ai payé le plombier de la main à la main   I paid the plumber cash in hand    de la main de   locution prépositionnelle  1.  [fait par]   by    la lettre est de la main même de Proust/de ma main   the letter is in Proust's own hand/in my handwriting   2.  [donné par]   from (the hand of)    elle a reçu son prix de la main du président   she received her award from the President himself       de main en main   locution adverbiale    from hand to hand,      from one person to the next       de première main   locution adjectivale [information]   first-hand   [érudition, recherche]   original       de première main   locution adverbiale  nous tenons de première main que...   we have it on the best authority that...      de seconde main   locution adjectivale [information, voiture]   secondhand       d'une main   locution adverbiale [ouvrir, faire]   with one hand   [prendre]   with  ou  in one hand     donner quelque chose d'une main et le reprendre de l'autre   to give something with one hand and take it back with the other    en main   locution adjectivale  l'affaire est en main   the question is in hand  ou  is being dealt with   le livre est actuellement en main  [il est consulté]  the book is out on loan  ou  is being consulted at the moment    en main   locution adverbiale  avoir quelque chose en main    (sens propre)     to be holding something   avoir  ou  tenir quelque chose (bien) en main    (figuré)     to have something well in hand  ou  under control   quand tu auras la voiture bien en main   when you've got the feel of the car   prendre quelque chose en main   to take control of  ou  over something   prendre quelqu'un en main   to take somebody in hand   la société a été reprise en main   the company was taken over      la main dans la main   locution adverbiale [en se tenant par la main]   hand in hand      (figuré)      together      (péjoratif)      hand in glove  main
à la manière  [manj ɛ r] nom féminin  1.  [façon, méthode]   way,      manner    d'une manière bizarre   in a strange manner, strangely   il y a différentes manières d'accommoder le riz   there are many ways of preparing rice   nous ne faisons pas les choses de la même manière   we don't do things (in) the same way   user de  ou  employer la manière forte   to use strong-arm tactics   il fallait bien que je lui dise la vérité  2014;  oui mais il y a manière et manière   I had to tell him the truth  2014;  yes, but there are different ways of doing it   2.    GRAMMAIRE    manner    adjectif/adverbe de manière   adjective/adverb of manner   3.  [savoir-faire]  avec les gosses, il a la manière    (familier)     he's got a way  ou  he's good with kids   il faut avoir la manière   you've got to have the knack   refusez, mais mettez-y la manière   say no, but do it with tact   4.  [style]   way,      style    sa manière de marcher/s'habiller   his way of walking/dressing, the way he walks/dresses   il a une drôle de manière de dire merci   he has a funny way of saying thank you people    ART    &  CINÉMA    manner,      style    un tableau dans la manière de Watteau   a painting in the manner  ou  style of Watteau   un Truffaut première/dernière manière   an early/late Truffaut   5.     (soutenu)     une manière de  [une sorte de]  a  ou  some sort of, a  ou  some kind of   c'est une manière de poème épique   it's a sort of (an) epic  ou  an epic of sorts    manières   nom féminin pluriel [façons de se comporter]   manners    belles manières   social graces   bonnes manières   (good) manners   je vais t'apprendre les bonnes manières, moi!   I'll teach you to be polite  ou  to behave yourself!   mauvaises manières   bad manners   qu'est-ce que c'est que ces  ou  en voilà des manières!   what a way to behave!     (péjoratif)    [minauderies]  cesse de faire des manières et prends un chocolat   stop pussyfooting around and have a chocolate   sans manières   without (a) fuss    à la manière   locution adverbiale  à la manière paysanne   in the peasant way  ou  manner    à la manière de   locution prépositionnelle  1.  [dans le style de]   in the manner  ou  style of    une chanson à la manière de Cole Porter   a song in the style of Cole Porter   2.     (comme nom)     ART    &  LITTÉRATURE   un à la manière de   a pastiche       à ma manière   locution adverbiale,    à sa manière  etc.    locution adverbiale    in my/his/her  etc.  (own) way    elle dit qu'elle l'aime à sa manière   she says she loves him in her own way      de cette manière   locution adverbiale    (in) this  ou  that way       de la belle manière, de la bonne manière   locution adverbiale    (ironique)      properly,      well and truly     de la manière que   locution conjonctive    as       de la même manière   locution adverbiale    in the same way       de manière à   locution conjonctive    so as to,      so that,      in order to       de manière (à ce) que   locution conjonctive [pour que]   so (that)    laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrer   leave the door open so people can come in      de telle manière que   locution conjonctive    in such a way that       de toute manière   locution adverbiale,    de toutes les manières   locution adverbiale    anyway,      in any case  ou  event,      at any rate    de toute manière, tu as tort   in any case, you're wrong      d'une certaine manière   locution adverbiale    in a way    d'une certaine manière, je suis content que ce soit fini   in a way, I'm glad it's over      d'une manière générale   locution adverbiale  1.  [globalement]   on the whole    2.  [le plus souvent]   generally,      as a general rule        d'une manière ou d'une autre   locution adverbiale    somehow (or other),      one way or another       en aucune manière   locution adverbiale    in no way,      on no account,      under no circumstances    est-ce de sa faute?  2014;  en aucune manière   is it his fault?  2014;  no, not in the slightest  ou  least   avez-vous eu connaissance des documents?  2014;  en aucune manière   did you get to see the documents?  2014;  no, not at all      en manière de   locution prépositionnelle    by way of       en quelque manière   locution adverbiale    (soutenu)      in a way,      as it were       par manière de     →   en manière de manière
à la manière de  [manj ɛ r] nom féminin  1.  [façon, méthode]   way,      manner    d'une manière bizarre   in a strange manner, strangely   il y a différentes manières d'accommoder le riz   there are many ways of preparing rice   nous ne faisons pas les choses de la même manière   we don't do things (in) the same way   user de  ou  employer la manière forte   to use strong-arm tactics   il fallait bien que je lui dise la vérité  2014;  oui mais il y a manière et manière   I had to tell him the truth  2014;  yes, but there are different ways of doing it   2.    GRAMMAIRE    manner    adjectif/adverbe de manière   adjective/adverb of manner   3.  [savoir-faire]  avec les gosses, il a la manière    (familier)     he's got a way  ou  he's good with kids   il faut avoir la manière   you've got to have the knack   refusez, mais mettez-y la manière   say no, but do it with tact   4.  [style]   way,      style    sa manière de marcher/s'habiller   his way of walking/dressing, the way he walks/dresses   il a une drôle de manière de dire merci   he has a funny way of saying thank you people    ART    &  CINÉMA    manner,      style    un tableau dans la manière de Watteau   a painting in the manner  ou  style of Watteau   un Truffaut première/dernière manière   an early/late Truffaut   5.     (soutenu)     une manière de  [une sorte de]  a  ou  some sort of, a  ou  some kind of   c'est une manière de poème épique   it's a sort of (an) epic  ou  an epic of sorts    manières   nom féminin pluriel [façons de se comporter]   manners    belles manières   social graces   bonnes manières   (good) manners   je vais t'apprendre les bonnes manières, moi!   I'll teach you to be polite  ou  to behave yourself!   mauvaises manières   bad manners   qu'est-ce que c'est que ces  ou  en voilà des manières!   what a way to behave!     (péjoratif)    [minauderies]  cesse de faire des manières et prends un chocolat   stop pussyfooting around and have a chocolate   sans manières   without (a) fuss    à la manière   locution adverbiale  à la manière paysanne   in the peasant way  ou  manner    à la manière de   locution prépositionnelle  1.  [dans le style de]   in the manner  ou  style of    une chanson à la manière de Cole Porter   a song in the style of Cole Porter   2.     (comme nom)     ART    &  LITTÉRATURE   un à la manière de   a pastiche       à ma manière   locution adverbiale,    à sa manière  etc.    locution adverbiale    in my/his/her  etc.  (own) way    elle dit qu'elle l'aime à sa manière   she says she loves him in her own way      de cette manière   locution adverbiale    (in) this  ou  that way       de la belle manière, de la bonne manière   locution adverbiale    (ironique)      properly,      well and truly     de la manière que   locution conjonctive    as       de la même manière   locution adverbiale    in the same way       de manière à   locution conjonctive    so as to,      so that,      in order to       de manière (à ce) que   locution conjonctive [pour que]   so (that)    laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrer   leave the door open so people can come in      de telle manière que   locution conjonctive    in such a way that       de toute manière   locution adverbiale,    de toutes les manières   locution adverbiale    anyway,      in any case  ou  event,      at any rate    de toute manière, tu as tort   in any case, you're wrong      d'une certaine manière   locution adverbiale    in a way    d'une certaine manière, je suis content que ce soit fini   in a way, I'm glad it's over      d'une manière générale   locution adverbiale  1.  [globalement]   on the whole    2.  [le plus souvent]   generally,      as a general rule        d'une manière ou d'une autre   locution adverbiale    somehow (or other),      one way or another       en aucune manière   locution adverbiale    in no way,      on no account,      under no circumstances    est-ce de sa faute?  2014;  en aucune manière   is it his fault?  2014;  no, not in the slightest  ou  least   avez-vous eu connaissance des documents?  2014;  en aucune manière   did you get to see the documents?  2014;  no, not at all      en manière de   locution prépositionnelle    by way of       en quelque manière   locution adverbiale    (soutenu)      in a way,      as it were       par manière de     →   en manière de manière
à la mémoire de  [memwar] nom féminin  1.  [faculté]   memory    avoir (une) mauvaise mémoire   to have a poor  ou  bad memory   avoir (une) bonne mémoire   to have a good memory   si j'ai bonne mémoire   if I remember correctly   avoir la mémoire des noms   to have a good memory for names   je n'ai aucune mémoire!   I can never remember anything!   tu as la mémoire courte!   you've got a short memory!   remettre quelque chose en mémoire à quelqu'un   to remind somebody of something   ce détail est resté à jamais  ou  s'est gravé dans ma mémoire   this detail has stayed with me ever since  ou  has forever remained engraved in my memory   avoir une mémoire d'éléphant    (familier)     to have a memory like an elephant   2.  [souvenir]   memory    honorer la mémoire de quelqu'un   to honour the memory of somebody   3.    INFORMATIQUE    memory,      storage    une mémoire de 15 caractères   a 15-character memory   mémoire centrale  ou  principale   main memory  ou  storage   mémoire à accès direct   direct access storage   mémoire auxiliaire   auxiliary  ou  secondary storage   mémoire cache   INFORMATIQUE   cache (memory)   mémoire externe   external storage   mémoire de masse   mass storage   mémoire morte   read-only memory   mémoire tampon   buffer (storage)   mémoire vive   random-access memory   mémoire virtuelle   virtual storage   mémoire volatile   volatile memory  [memwar] nom masculin  1.  [rapport]   report,      paper    2.    UNIVERSITÉ    thesis,      dissertation paper    mémoire de maîtrise     ≃  MA thesis  ou  dissertation    3.    DROIT    statement of case    4.    COMMERCE    &  FINANCE    bill,      statement     mémoires   nom masculin pluriel    memoirs     ‘ Mémoires d'outre-tombe ’    Chateaubriand       ‘ Memoirs from Beyond the Tomb ’     à la mémoire de   locution prépositionnelle    in memory of, to the memory of    à la mémoire du comique disparu   in memory of the late comedian    de mémoire   locution adverbiale    from memory     de mémoire de   locution prépositionnelle  de mémoire de sportif   in all my/his  etc.  years as a sportsman   de mémoire d'homme   in living memory    en mémoire de     →   à la mémoire de    pour mémoire   locution adverbiale   COMMERCE    (figuré)      for the record  mémoire
à la pièce  [pj ɛ s] nom féminin  1.  [morceau]   piece,      bit    une pièce de viande   a. [flanc]  a side of meat   b. [morceau découpé]  a piece  ou  cut of meat   une pièce de tissu   a. [coupée]  a piece  ou  length of cloth   b. [sur rouleau]  a roll of cloth   mettre quelque chose en pièces   a. [briser]  to smash something to pieces   b. [déchirer]  to tear  ou  to pull something to pieces   c. [critiquer]  to tear something to pieces   pièce à pièce   piecemeal, gradually   d'une seule pièce, tout d'une pièce    (sens propre)     all of a piece   il est tout d'une pièce    (figuré)     he's very blunt  ou  straightforward   monter quelque chose de toutes pièces   :   il n'a jamais travaillé pour nous, il a monté cela de toutes pièces   he never worked for us, he made up  ou  invented the whole thing   c'est un mensonge monté de toutes pièces   it's an out-and-out lie  ou  a lie from start to finish   fait de pièces et de morceaux    (sens propre & figuré)     made up of bits and pieces, cobbled together   2.  [d'une collection]   piece,      item   [d'un mécanisme]   part   [d'un jeu]   piece    pièce détachée   (spare) part   en pièces détachées   in separate pieces  ou  parts   pièces et main-d'œuvre   parts and labour   la pièce maîtresse de ma collection   the centrepiece of  ou  choicest piece in my collection   la pièce maîtresse d'une argumentation   the main part  ou  the linchpin of an argument   pièce de musée    (sens propre & figuré)     museum piece   pièce de rechange   spare  ou  replacement part   les pièces d'un puzzle    (sens propre & figuré)     the pieces of a puzzle   3.    COUTURE    patch    pièce rapportée   a.    (sens propre)     patch   b.    (figuré)    [personne]  odd person out   4.  [salle]   room    un deux-pièces   a one-bedroom flat    (UK)    ou  apartment    (US)     5.  [document]   paper,      document    pièce comptable   (accounting) voucher   pièce à conviction   DROIT   exhibit   avez-vous une pièce d'identité?   do you have any proof of identity  ou  any ID?   pièces jointes   enclosures   pièces justificatives   supporting documents   (avec) pièces à l'appui   :   je vous le démontrerai pièces à l'appui   I'll show you (actual) proof of it   6.    LITTÉRATURE    &  MUSIQUE    piece    pièce de circonstance   situation piece   pièce (de théâtre)   play   pièce écrite pour la télévision   television play    (UK), play written for TV    (US)     monter une pièce   to put on  ou  to stage a play   7.  [argent]  une pièce de 2 euros   a 2-euro coin  ou  piece   je n'ai que quelques pièces dans ma poche   I've only got some loose change in my pocket   8.  [champ]  une pièce d'avoine   a field sown in oats   9.    CUISINE   pièce montée   a. [gâteau]    ≃  tiered cake    b. [pyramide]  pyramid of caramel-covered profiteroles often served at weddings and other special occasions    pièce de résistance   a.    (sens propre)     main dish   b.    (figuré)     pièce de résistance   10.    MILITAIRE   pièce (d'artillerie)   gun   11.     (locution)     faire pièce à quelqu'un   to set up in opposition to somebody  [pj ɛ s] adverbe [chacun]   each,      apiece    les roses sont à 20 euros pièce   the roses are 20 euros each  ou  apiece    à la pièce   locution adverbiale [à l'unité]   singly,      separately    ceux-ci sont vendus à la pièce   these are sold separately  ou  individually    à la pièce, aux pièces   locution adverbiale  travailler à la pièce   to be on  ou  to do piecework   être payé à la pièce   to be paid a  ou  on piece rate   le travail est payé à la pièce   you get a piecework rate    on n'est pas aux pièces!    (familier)     what's the big hurry?, where's the fire?    sur pièces   locution adverbiale    on evidence    juger sur pièces   to judge for oneself      pièce d'eau   nom féminin  1.  [lac]   (ornamental) lake    2.  [bassin]   (ornamental) pond     PIÈCE  Flats in France are referred to in terms of the total number of rooms they have (excluding the kitchen and bathroom).   Un deux-pièces  is a flat with a living room and one bedroom;   un cinq-pièces  is a flat with five rooms.pièce
à la pièce  aux pièces  [pj ɛ s] nom féminin  1.  [morceau]   piece,      bit    une pièce de viande   a. [flanc]  a side of meat   b. [morceau découpé]  a piece  ou  cut of meat   une pièce de tissu   a. [coupée]  a piece  ou  length of cloth   b. [sur rouleau]  a roll of cloth   mettre quelque chose en pièces   a. [briser]  to smash something to pieces   b. [déchirer]  to tear  ou  to pull something to pieces   c. [critiquer]  to tear something to pieces   pièce à pièce   piecemeal, gradually   d'une seule pièce, tout d'une pièce    (sens propre)     all of a piece   il est tout d'une pièce    (figuré)     he's very blunt  ou  straightforward   monter quelque chose de toutes pièces   :   il n'a jamais travaillé pour nous, il a monté cela de toutes pièces   he never worked for us, he made up  ou  invented the whole thing   c'est un mensonge monté de toutes pièces   it's an out-and-out lie  ou  a lie from start to finish   fait de pièces et de morceaux    (sens propre & figuré)     made up of bits and pieces, cobbled together   2.  [d'une collection]   piece,      item   [d'un mécanisme]   part   [d'un jeu]   piece    pièce détachée   (spare) part   en pièces détachées   in separate pieces  ou  parts   pièces et main-d'œuvre   parts and labour   la pièce maîtresse de ma collection   the centrepiece of  ou  choicest piece in my collection   la pièce maîtresse d'une argumentation   the main part  ou  the linchpin of an argument   pièce de musée    (sens propre & figuré)     museum piece   pièce de rechange   spare  ou  replacement part   les pièces d'un puzzle    (sens propre & figuré)     the pieces of a puzzle   3.    COUTURE    patch    pièce rapportée   a.    (sens propre)     patch   b.    (figuré)    [personne]  odd person out   4.  [salle]   room    un deux-pièces   a one-bedroom flat    (UK)    ou  apartment    (US)     5.  [document]   paper,      document    pièce comptable   (accounting) voucher   pièce à conviction   DROIT   exhibit   avez-vous une pièce d'identité?   do you have any proof of identity  ou  any ID?   pièces jointes   enclosures   pièces justificatives   supporting documents   (avec) pièces à l'appui   :   je vous le démontrerai pièces à l'appui   I'll show you (actual) proof of it   6.    LITTÉRATURE    &  MUSIQUE    piece    pièce de circonstance   situation piece   pièce (de théâtre)   play   pièce écrite pour la télévision   television play    (UK), play written for TV    (US)     monter une pièce   to put on  ou  to stage a play   7.  [argent]  une pièce de 2 euros   a 2-euro coin  ou  piece   je n'ai que quelques pièces dans ma poche   I've only got some loose change in my pocket   8.  [champ]  une pièce d'avoine   a field sown in oats   9.    CUISINE   pièce montée   a. [gâteau]    ≃  tiered cake    b. [pyramide]  pyramid of caramel-covered profiteroles often served at weddings and other special occasions    pièce de résistance   a.    (sens propre)     main dish   b.    (figuré)     pièce de résistance   10.    MILITAIRE   pièce (d'artillerie)   gun   11.     (locution)     faire pièce à quelqu'un   to set up in opposition to somebody  [pj ɛ s] adverbe [chacun]   each,      apiece    les roses sont à 20 euros pièce   the roses are 20 euros each  ou  apiece    à la pièce   locution adverbiale [à l'unité]   singly,      separately    ceux-ci sont vendus à la pièce   these are sold separately  ou  individually    à la pièce, aux pièces   locution adverbiale  travailler à la pièce   to be on  ou  to do piecework   être payé à la pièce   to be paid a  ou  on piece rate   le travail est payé à la pièce   you get a piecework rate    on n'est pas aux pièces!    (familier)     what's the big hurry?, where's the fire?    sur pièces   locution adverbiale    on evidence    juger sur pièces   to judge for oneself      pièce d'eau   nom féminin  1.  [lac]   (ornamental) lake    2.  [bassin]   (ornamental) pond     PIÈCE  Flats in France are referred to in terms of the total number of rooms they have (excluding the kitchen and bathroom).   Un deux-pièces  is a flat with a living room and one bedroom;   un cinq-pièces  is a flat with five rooms.pièce
à la pièce, aux pièces  [pj ɛ s] nom féminin  1.  [morceau]   piece,      bit    une pièce de viande   a. [flanc]  a side of meat   b. [morceau découpé]  a piece  ou  cut of meat   une pièce de tissu   a. [coupée]  a piece  ou  length of cloth   b. [sur rouleau]  a roll of cloth   mettre quelque chose en pièces   a. [briser]  to smash something to pieces   b. [déchirer]  to tear  ou  to pull something to pieces   c. [critiquer]  to tear something to pieces   pièce à pièce   piecemeal, gradually   d'une seule pièce, tout d'une pièce    (sens propre)     all of a piece   il est tout d'une pièce    (figuré)     he's very blunt  ou  straightforward   monter quelque chose de toutes pièces   :   il n'a jamais travaillé pour nous, il a monté cela de toutes pièces   he never worked for us, he made up  ou  invented the whole thing   c'est un mensonge monté de toutes pièces   it's an out-and-out lie  ou  a lie from start to finish   fait de pièces et de morceaux    (sens propre & figuré)     made up of bits and pieces, cobbled together   2.  [d'une collection]   piece,      item   [d'un mécanisme]   part   [d'un jeu]   piece    pièce détachée   (spare) part   en pièces détachées   in separate pieces  ou  parts   pièces et main-d'œuvre   parts and labour   la pièce maîtresse de ma collection   the centrepiece of  ou  choicest piece in my collection   la pièce maîtresse d'une argumentation   the main part  ou  the linchpin of an argument   pièce de musée    (sens propre & figuré)     museum piece   pièce de rechange   spare  ou  replacement part   les pièces d'un puzzle    (sens propre & figuré)     the pieces of a puzzle   3.    COUTURE    patch    pièce rapportée   a.    (sens propre)     patch   b.    (figuré)    [personne]  odd person out   4.  [salle]   room    un deux-pièces   a one-bedroom flat    (UK)    ou  apartment    (US)     5.  [document]   paper,      document    pièce comptable   (accounting) voucher   pièce à conviction   DROIT   exhibit   avez-vous une pièce d'identité?   do you have any proof of identity  ou  any ID?   pièces jointes   enclosures   pièces justificatives   supporting documents   (avec) pièces à l'appui   :   je vous le démontrerai pièces à l'appui   I'll show you (actual) proof of it   6.    LITTÉRATURE    &  MUSIQUE    piece    pièce de circonstance   situation piece   pièce (de théâtre)   play   pièce écrite pour la télévision   television play    (UK), play written for TV    (US)     monter une pièce   to put on  ou  to stage a play   7.  [argent]  une pièce de 2 euros   a 2-euro coin  ou  piece   je n'ai que quelques pièces dans ma poche   I've only got some loose change in my pocket   8.  [champ]  une pièce d'avoine   a field sown in oats   9.    CUISINE   pièce montée   a. [gâteau]    ≃  tiered cake    b. [pyramide]  pyramid of caramel-covered profiteroles often served at weddings and other special occasions    pièce de résistance   a.    (sens propre)     main dish   b.    (figuré)     pièce de résistance   10.    MILITAIRE   pièce (d'artillerie)   gun   11.     (locution)     faire pièce à quelqu'un   to set up in opposition to somebody  [pj ɛ s] adverbe [chacun]   each,      apiece    les roses sont à 20 euros pièce   the roses are 20 euros each  ou  apiece    à la pièce   locution adverbiale [à l'unité]   singly,      separately    ceux-ci sont vendus à la pièce   these are sold separately  ou  individually    à la pièce, aux pièces   locution adverbiale  travailler à la pièce   to be on  ou  to do piecework   être payé à la pièce   to be paid a  ou  on piece rate   le travail est payé à la pièce   you get a piecework rate    on n'est pas aux pièces!    (familier)     what's the big hurry?, where's the fire?    sur pièces   locution adverbiale    on evidence    juger sur pièces   to judge for oneself      pièce d'eau   nom féminin  1.  [lac]   (ornamental) lake    2.  [bassin]   (ornamental) pond     PIÈCE  Flats in France are referred to in terms of the total number of rooms they have (excluding the kitchen and bathroom).   Un deux-pièces  is a flat with a living room and one bedroom;   un cinq-pièces  is a flat with five rooms.pièce
à la place du mort    in the (front) passenger seat 
à la suite  [s ɥ it] nom féminin  1.  [prolongation - généralement]   continuation; [ - d'un film, d'un roman]   sequel; [ - d'une émission]   follow-up    suite page 17   continued on page 17   la suite au prochain numéro   to be continued (in our next issue)   suite et fin   final instalment   apportez-moi la suite  [pendant un repas]  bring me the next course   écoute la suite   a. [du discours]  listen to what comes next   b. [de mon histoire]  listen to what happened next   je n'ai pas pu entendre la suite   I couldn't hear the rest   attendons la suite des événements   let's wait to see what happens next   faire suite à   to follow   de violents orages ont fait suite à la sécheresse   the drought was followed by violent storms   prendre la suite de quelqu'un   to take over from somebody, to succeed somebody   2.  [série]   series,      succession    une suite de malheurs   a run  ou  series of misfortunes   3.  [cortège]   suite,      retinue    4.  [dans un hôtel]   suite    5.  [répercussion]   consequence    la suite logique/naturelle de mon adhésion au parti   the logical/natural consequence of my joining the party   donner suite à   a. [commande, lettre, réclamation]  to follow up    ( separable ), to deal with    ( inseparable )      b. [projet]  to carry on with   avoir des suites   to have repercussions   elle est morte des suites de ses blessures   she died of her wounds   6.  [lien logique]   coherence    ses propos n'avaient guère de suite   what he said wasn't very logical   avoir de la suite dans les idées   to be coherent  ou  consistent   tu as de la suite dans les idées!    (humoristique)     you certainly know what you want!   7.    DROIT    pursuit    8.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    sequence    9.    MUSIQUE    suite     à la suite   locution adverbiale  1.  [en succession]   one after the other    2.  [après]  un nom avec plusieurs chiffres inscrits à la suite   a name followed by a string of numbers       à la suite de   locution prépositionnelle  1.  [derrière - dans l'espace]   behind; [ - dans un écrit]   after    cinq chambres les unes à la suite des autres   five rooms in a row   2.  [à cause de]   following    à la suite de son discours télévisé, sa cote a remonté   following her speech on TV, her popularity rating went up    de suite   locution adverbiale  1.     (familier)    [immédiatement]   straightaway,      right away    il revient de suite   he'll be right back   2.  [à la file]   in a row,      one after the other,      in succession    elle est restée de garde 48 heures de suite   she was on duty for 48 hours on end   on n'a pas eu d'électricité pendant cinq jours de suite   we didn't have any electricity for five whole days  ou  five days running    par la suite   locution adverbiale [dans le passé]   afterwards,      later   [dans le futur]   later    ils se sont mariés par la suite   they eventually got married    par suite   locution adverbiale    therefore       par suite de   locution prépositionnelle    due to,      owing to    par suite d'un arrêt de travail des techniciens   due to industrial action by technical staff    sans suite   locution adjectivale  1.  [incohérent]   disconnected    il tenait des propos sans suite   his talk was incoherent   2.    COMMERCE    discontinued        suite à   locution prépositionnelle   ADMINISTRATION   suite à votre lettre   further to  ou  in response to  ou  with reference to your letter   suite à votre appel téléphonique   further to your phone call suite
à la suite de  [s ɥ it] nom féminin  1.  [prolongation - généralement]   continuation; [ - d'un film, d'un roman]   sequel; [ - d'une émission]   follow-up    suite page 17   continued on page 17   la suite au prochain numéro   to be continued (in our next issue)   suite et fin   final instalment   apportez-moi la suite  [pendant un repas]  bring me the next course   écoute la suite   a. [du discours]  listen to what comes next   b. [de mon histoire]  listen to what happened next   je n'ai pas pu entendre la suite   I couldn't hear the rest   attendons la suite des événements   let's wait to see what happens next   faire suite à   to follow   de violents orages ont fait suite à la sécheresse   the drought was followed by violent storms   prendre la suite de quelqu'un   to take over from somebody, to succeed somebody   2.  [série]   series,      succession    une suite de malheurs   a run  ou  series of misfortunes   3.  [cortège]   suite,      retinue    4.  [dans un hôtel]   suite    5.  [répercussion]   consequence    la suite logique/naturelle de mon adhésion au parti   the logical/natural consequence of my joining the party   donner suite à   a. [commande, lettre, réclamation]  to follow up    ( separable ), to deal with    ( inseparable )      b. [projet]  to carry on with   avoir des suites   to have repercussions   elle est morte des suites de ses blessures   she died of her wounds   6.  [lien logique]   coherence    ses propos n'avaient guère de suite   what he said wasn't very logical   avoir de la suite dans les idées   to be coherent  ou  consistent   tu as de la suite dans les idées!    (humoristique)     you certainly know what you want!   7.    DROIT    pursuit    8.    LINGUISTIQUE    &  MATHÉMATIQUES    sequence    9.    MUSIQUE    suite     à la suite   locution adverbiale  1.  [en succession]   one after the other    2.  [après]  un nom avec plusieurs chiffres inscrits à la suite   a name followed by a string of numbers       à la suite de   locution prépositionnelle  1.  [derrière - dans l'espace]   behind; [ - dans un écrit]   after    cinq chambres les unes à la suite des autres   five rooms in a row   2.  [à cause de]   following    à la suite de son discours télévisé, sa cote a remonté   following her speech on TV, her popularity rating went up    de suite   locution adverbiale  1.     (familier)    [immédiatement]   straightaway,      right away    il revient de suite   he'll be right back   2.  [à la file]   in a row,      one after the other,      in succession    elle est restée de garde 48 heures de suite   she was on duty for 48 hours on end   on n'a pas eu d'électricité pendant cinq jours de suite   we didn't have any electricity for five whole days  ou  five days running    par la suite   locution adverbiale [dans le passé]   afterwards,      later   [dans le futur]   later    ils se sont mariés par la suite   they eventually got married    par suite   locution adverbiale    therefore       par suite de   locution prépositionnelle    due to,      owing to    par suite d'un arrêt de travail des techniciens   due to industrial action by technical staff    sans suite   locution adjectivale  1.  [incohérent]   disconnected    il tenait des propos sans suite   his talk was incoherent   2.    COMMERCE    discontinued        suite à   locution prépositionnelle   ADMINISTRATION   suite à votre lettre   further to  ou  in response to  ou  with reference to your letter   suite à votre appel téléphonique   further to your phone call suite
à la tête de  [t ɛ t] nom féminin  A. [PARTIE DU CORPS]  1.   ANATOMIE    head    la tête haute   with (one's) head held high   la tête la première   head first   de la tête aux pieds   from head to foot  ou  toe   avoir mal à la tête   to have a headache   avoir la tête lourde   to have a thick head    (UK), to feel fuzzy   j'ai la tête qui tourne  [malaise]  my head is spinning   ne tourne pas la tête, elle nous regarde   don't look round, she's watching us   dès qu'il m'a vu, il a tourné la tête   as soon as he saw me, he looked away   en avoir par-dessus la tête    (familier)     to be sick (and tired) of it   avoir la tête sur les épaules   to have a good head on one's shoulders   faire une grosse tête   (familier)    ou  la tête au carré    (familier)   à quelqu'un   to smash somebody's head  ou  face in   j'en donnerais  ou  j'en mettrais ma tête à couper   I'd stake my life on it   être tombé sur la tête    (familier)     to have a screw loose   il ne réfléchit jamais, il fonce tête baissée   he always charges in  ou  ahead without thinking   se cogner  ou  se taper la tête contre les murs   to bang one's head against a (brick) wall   se jeter à la tête de quelqu'un   to throw oneself at somebody   2.  [en référence à la chevelure, à la coiffure]  se laver la tête   to wash one's hair   tête nue   bareheaded   nos chères têtes blondes  [les enfants]  our little darlings   3.  [visage, expression]   face    avoir une bonne tête   to look like a nice person   ne fais pas cette tête!   don't pull    (UK)    ou  make such a long face!   il a fait une de ces têtes quand je lui ai dit!   you should have seen his face when I told him!   elle n'a pas une tête à se laisser faire   she doesn't look the sort to be pushed around   il a  ou  c'est une tête à claques    (familier)     you just want to smack him in the mouth   tête de nœud    (vulgaire)     dickhead   (vulgaire)     faire la tête   to sulk   faire la tête à quelqu'un   to ignore somebody   avec lui, c'est à la tête du client   a. [restaurant]  he charges what he feels like   b. [professeur]  he gives you a good mark if he likes your face   4.  [mesure]   head    il a une tête de plus que son frère   he's a head taller than his brother   5.   CUISINE    head    tête pressée    (Belgique)    [fromage de tête]  pork brawn    (UK), headcheese    (US)     6.   SPORT    header    B. [SIÈGE DE LA PENSÉE]  1.  [siège des pensées, de l'imagination, de la mémoire]   mind,      head    il a des rêves plein la tête   he's a dreamer   une drôle d'idée m'est passée par la tête   I had a strange idea   se mettre dans la tête que   to get it into one's head that   se mettre dans la tête  ou  en tête de faire quelque chose   to make up one's mind to do something   une tête bien faite   Montaigne       (allusion)     a good mind   avoir la grosse tête    (familier)     to be big-headed   avoir toute sa tête   to have all one's faculties   faire sa mauvaise tête   to dig one's heels in   avoir la tête chaude, avoir la tête près du bonnet   to be quick-tempered   monter la tête à quelqu'un   to give somebody (big) ideas   monter à la tête de quelqu'un   a. [succès]  to go to somebody's head   b. [chagrin]  to unbalance somebody   se monter la tête   to get carried away   tourner la tête à quelqu'un   to turn somebody's head   avoir la tête vide/dure   to be empty-headed/stubborn   il est tête en l'air   he's got his head in the clouds   excuse-moi, j'avais la tête ailleurs   sorry, I was thinking about something else  ou  I was miles away   il n'a pas de tête  [il est étourdi]  he is scatterbrained  ou  a scatterbrain   ça m'est sorti de la tête   I forgot, it slipped my mind   il ne sait plus où donner de la tête   he doesn't know whether he's coming or going   n'en faire qu'à sa tête   to do exactly as one pleases   je le lirai à tête reposée   I'll take the time to read it in a quiet moment   2.  [sang-froid, présence d'esprit]   head    avoir  ou  garder la tête froide   to keep a cool head   C. [PERSONNE, ANIMAL]  1.  [individu]   person    plusieurs têtes connues   several familiar faces   prendre une assurance sur la tête de quelqu'un   to take out an insurance policy on somebody   être une tête de lard  ou  de mule   to be as stubborn as a mule, to be pig-headed   tête de linotte  ou  d'oiseau  ou  sans cervelle   scatterbrain   tête de cochon   bloody-minded individual   tête couronnée   crowned head   forte tête   rebel   une grosse tête    (familier)     a brain   petite tête    (familier)     pinhead   avoir ses têtes    (familier)     to have one's favourites   2.  [vie d'une personne]   head,      neck    le procureur réclame la tête de l'accusé   the prosecution is demanding the prisoner's execution   jouer  ou  risquer sa tête   to risk one's skin   sauver sa tête   to save one's skin  ou  neck   3.  [meneur, leader]   head,      leader    les têtes pensantes du comité   the brains of the committee   4.  [animal d'un troupeau]   head    (invariable)       D. [PARTIE HAUTE, PARTIE AVANT, DÉBUT]  1.  [faîte]   top    la tête d'un arbre   a treetop   2.  [partie avant]   front end    la tête du train   the front of the train   tête de lit   bedhead   mets la tête du lit vers le nord   turn the head of the bed towards the north   prendre la tête du défilé   to head  ou  to lead the procession   prendre la tête   a. [marcher au premier rang]  to take the lead   b. [commander, diriger]  to take over   tête de ligne   a. [généralement]  terminus, end of the line   b.   RAIL   railhead   3.  [début]  faites ressortir les têtes de chapitres   make the chapter headings stand out   4.  [dans un classement]   top,      head    les dix élèves qui forment la tête de la classe   the ten best pupils in the class   tête d'affiche   top of the bill   tête de série   SPORT   seeded player   tête de série numéro huit   number eight seed   5.  [extrémité - d'un objet, d'un organe]   head; [ - d'un os]   head,      caput    tête d'ail   head of garlic   tête de bielle   big end   tête d'épingle   pinhead   gros comme une tête d'épingle   the size of a pinhead   6.   ACOUSTIQUE    head    tête d'effacement   erase head   tête de lecture   head   7.   IMPRIMERIE    head,      top    8.   INFORMATIQUE    head    9.   MILITAIRE    head    tête de pont   a. [sur rivière]  bridgehead   b. [sur plage]  beachhead   10.   PHYSIQUE NUCLÉAIRE    head    tête chercheuse   homing device   tête nucléaire   nuclear warhead       à la tête de   locution prépositionnelle  1.  [en possession de]  elle s'est trouvée à la tête d'une grosse fortune   she found herself in possession of a great fortune   2.  [au premier rang de]   at the head  ou  front of    à la tête d'un groupe de mécontents   heading a group of protesters   3.  [à la direction de]   in charge of,      at the head of    être à la tête d'une société   to head a company   il est à la tête d'un cabinet d'assurances   he runs an insurance firm    de tête   locution adjectivale  1.  [femme, homme]   able    2.  [convoi, voiture]   front    (avant nom)       3.    IMPRIMERIE    head    (modificateur)        de tête   locution adverbiale [calculer]   in one's head    de tête, je dirais que nous étions vingt   at a guess I'd say there were twenty of us    en tête   locution adverbiale  1.  [devant]  monter en tête   to go to the front   être en tête   a. [généralement]  to be at the front   b. [dans une course, une compétition]  to (be in the) lead   2.  [à l'esprit]  avoir quelque chose en tête   to have something in mind   je ne l'ai plus en tête   I can't remember it       en tête à tête   locution adverbiale    alone together    dîner en tête à tête avec quelqu'un   to have a quiet dinner (alone) with somebody      en tête de   locution prépositionnelle  1.  [au début de]   at the beginning  ou  start of    tous les mots placés en tête de phrase   the first word of every sentence   2.  [à l'avant de]   at the head  ou  front of    les dirigeants syndicaux marchent en tête du défilé   the union leaders are marching at the head of the procession   3.  [au premier rang de]   at the top of    en tête des sondages   leading the polls    par tête   locution adverbiale    per head,      a head,      apiece    ça coûtera 40 euros par tête   it'll cost 40 euros a head  ou  per head  ou  apiece      par tête de pipe      (familier)      →   par tête    sur la tête de   locution prépositionnelle  1.  [sur la personne de]  le mécontentement populaire s'est répercuté sur la tête du Premier ministre   popular discontent turned towards the Prime Minister   2.  [au nom de]   in the name of    3.  [en prêtant serment]  je le jure sur la tête de mes enfants   I swear on my mother's grave    tête brûlée   nom féminin    hothead     tête de mort   nom féminin  1.  [crâne]   skull    2.  [emblème]   death's head,      skull and crossbones     tête de nègre     →   tête-de-nègre (nom féminin)     tête de Turc   nom féminin    whipping boy,      scapegoat  tête
à la vue de  [vy] nom féminin  1.  [sens]   eyesight,      sight    recouvrer la vue   to get one's sight  ou  eyesight back   perdre la vue   to lose one's sight, to go blind   avoir une bonne vue   to have good eyesight   avoir une mauvaise vue   to have bad  ou  poor eyesight   avoir la vue basse   to have weak eyes   ma vue baisse   my eyes are getting weaker   avoir une vue perçante   to be hawk-eyed   2.  [regard]  se présenter  ou  s'offrir à la vue de quelqu'un   a. [personne, animal, chose]  to appear before somebody's eyes   b. [spectacle, paysage]  to unfold before somebody's eyes   3.  [fait de voir]   sight    je ne supporte pas la vue du sang   I can't stand the sight of blood   4.  [yeux]   eyes    tu vas t'abîmer la vue   you'll ruin your eyes   ils ont vérifié ma vue   they checked my eyesight   en mettre plein la vue à quelqu'un    (familier)     to dazzle somebody   on va leur en mettre plein la vue!   let's really impress them  ou  knock' em for six!   (UK)     5.  [panorama]   view    d'ici, vous avez une vue magnifique   the view (you get) from here is magnificent   vue sur la mer   sea view   une vue imprenable   an unobstructed view   de ma cuisine, j'ai une vue plongeante sur leur chambre   from my kitchen I can see straight down into their bedroom   avoir vue sur   to look out on   6.  [aspect]   view,      aspect    dessiner une vue latérale de la maison   to draw a side view  ou  the side aspect of the house   7.  [image]   view    vue du port  [peinture, dessin, photo]  view of the harbour   vue d'ensemble   a.   PHOTOGRAPHIE   general view   b.    (figuré)     overview   8.  [idée, opinion]   view,      opinion    avoir des vues bien arrêtées sur quelque chose   to have firm opinions  ou  ideas about something  [interprétation]   view,      understanding,      interpretation    vue de l'esprit    (péjoratif)     idle fancy    vues   nom féminin pluriel    plans,      designs    cela n'était  ou  n'entrait pas dans nos vues   this was no part of our plan    avoir des vues sur quelqu'un   to have designs on somebody   avoir des vues sur quelque chose   to covet something    à courte vue   locution adjectivale [idée, plan]   short-sighted     à la vue de   locution prépositionnelle  il s'évanouit à la vue du sang   he faints at the sight of blood   à la vue de tous   in front of everybody, in full view of everybody    à vue   locution adjectivale  1.    BANQUE   dépôt à vue   call deposit   retrait à vue   withdrawal on demand   2.    THÉÂTRE   →   changement    à vue   locution adverbiale [atterrir]   visually   [tirer]   on sight   [payable]   at sight       à vue de nez   locution adverbiale    (familier)      roughly,      approximately    on lui donnerait 20 ans, à vue de nez   at a rough guess, she could be about 20    à vue d'œil   locution adverbiale  ton cousin grossit à vue d'œil   your cousin is getting noticeably  ou  visibly fatter   mes économies disparaissent à vue d'œil   my savings just disappear before my very eyes    de vue   locution adverbiale    by sight    je le connais de vue   I know his face, I know him by sight    en vue   locution adjectivale  1.  [célèbre]   prominent    les gens en vue   people in the public eye  ou  in the news   2.  [escompté]  avoir une solution en vue   to have a solution in mind   j'ai quelqu'un en vue pour racheter ma voiture   I've got somebody who's interested in buying my car    en vue   locution adverbiale  mettre quelque chose (bien) en vue dans son salon   to display something prominently in one's lounge    en vue de   locution prépositionnelle  1.  [tout près de]   within sight of    2.  [afin de]   so as  ou  in order to    j'y vais en vue de préparer le terrain   I'm going in order to prepare the ground  vue
à long terme  [t ɛ rm] nom masculin  1.  [dans l'espace]   end,      term    (soutenu)      ils arrivèrent enfin au terme de leur voyage   they finally reached the end of their journey   2.  [dans le temps]   end,      term    (soutenu)      sa convalescence touche à son terme   his convalescence will soon be over   parvenir à son terme  [aventure, relation]  to reach its conclusion  ou  term    (soutenu)     la restructuration doit aller jusqu'à son terme   the restructuring must be carried through to its conclusion   mettre un terme à quelque chose   to put an end to something   3.  [date-butoir]   term,      deadline    passé ce terme, vous devrez payer des intérêts   after that date, interest becomes due   4.  [échéance d'un loyer]   date for payment of rent   [montant du loyer]   rent    l'augmentation prendra effet au terme de janvier   the increase applies to rent paid as from January   payer à terme échu   to pay at the end of the rental period   avoir plusieurs termes de retard   to be several months behind (with one's rent)   5.  [date d'un accouchement]  le terme est prévu pour le 16 juin   the baby is due on the 16th June   elle a dépassé le terme   she is overdue   6.    BANQUE    &  BOURSE    term,      date for payment    7.    DROIT    term    terme de rigueur   latest due date   terme de grâce   days of grace    (soutenu)     8.  [mot]   term,      word    ce furent ses propres termes   those were her very words   en termes simples   in plain  ou  simple terms   puis, elle s'exprima en ces termes   then she said this   en d'autres termes   in other words   s'exprimer en termes orduriers   to use filthy language   parler de quelqu'un en bons/mauvais termes   to speak well/ill of somebody   terme technique   technical term   terme argotique   slang expression   terme de métier   professional  ou  technical term   9.    ART    &  LOGIQUE    &  MATHÉMATIQUES    term     termes   nom masculin pluriel  1.  [sens littéral d'un écrit]   wording    (substantif non comptable),        terms    2.  [relations]   terms    être en bons/mauvais termes avec quelqu'un   to be on good/bad terms with somebody   nous sommes en très bons termes   we get along splendidly    à court terme   locution adjectivale [prêt, projet]   short-term     à court terme   locution adverbiale    in the short term  ou  run     à long terme   locution adjectivale [prêt, projet]   long-term     à long terme   locution adverbiale    in the long term  ou  run     à terme   locution adjectivale  1.    BANQUE   compte à terme   deposit account requiring notice for withdrawals,     time deposit    (US)     compte à terme de 30 jours   30-days account   assurance à terme   term insurance   2.    BOURSE   opérations à terme   forward transactions   marché à terme   a.   forward market   b. [change]  futures market    à terme   locution adverbiale  1.  [à la fin]   to the end,      to its conclusion    arriver à terme   a. [délai]  to expire   b. [travail]  to reach completion   c. [paiement]  to fall due   conduire  ou  mener à terme une entreprise   to bring an undertaking to a successful conclusion, to carry an undertaking through successfully   2.  [tôt ou tard]   sooner or later,      in the end,      in the long run    3.    COMMERCE  [à la date prévue]   on credit    4.    FINANCE   acheter à terme   to buy forward   5.    MÉDECINE    at term    bébé né à terme   baby born at full term       au terme de   locution prépositionnelle [à la fin de]   at the end of,      in the final stage of    parvenir au terme de son existence/aventure   to reach the end of one's life/adventure      aux termes de   locution prépositionnelle [selon]   under the terms of    aux termes de la loi/du traité   under the terms of the law/of the treaty    avant terme   locution adverbiale    prematurely    bébé né avant terme   premature baby   il est né six semaines avant terme   he was six weeks premature terme
à longs traits  [tr ɛ ] nom masculin  1.  [ligne]   line    tirer  ou  tracer un trait (à la règle)   to draw a line (with a ruler)   d'un trait de plume   with a stroke of the pen   tirer un trait sur   :   tirons un trait sur cette dispute   let's forget this argument, let's put this argument behind us   tirer un trait sur le passé   to turn over a new leaf, to make a complete break with the past   2.  [marque distinctive - d'un système, d'une œuvre, d'un style]   (characteristic) feature    trait de caractère   (character) trait   trait pertinent   LINGUISTIQUE   significant feature   3.  [acte]  trait d'esprit   witticism, flash of wit   trait de générosité   act of generosity   trait de génie   stroke of genius   4.     (littéraire)    [projectile]   shaft,      spear    partir  ou  filer comme un trait   to set off like a shot   5.  [repartie]   shaft    trait satirique   shaft of satire   trait railleur   taunt, gibe   6.     (locution)     avoir trait à  [avoir un rapport avec]  to have to do  ou  to be connected with   ayant trait à   regarding, concerning    traits   nom masculin pluriel [du visage]   features    il a des traits fins/grossiers   he has delicate/coarse features   avoir les traits tirés   to look drawn   on l'a présenté sous les traits d'un maniaque   he was portrayed as a maniac    à grands traits   locution adverbiale [dessiner, esquisser]   roughly,      in broad outline    voici l'intrigue, résumée à grands traits   here's a broad  ou  rough outline of the plot    à longs traits   locution adverbiale [boire]   in long draughts     de trait   locution adjectivale [bête, cheval]   draught     d'un (seul) trait   locution adverbiale [avaler]   in one gulp,      in one go   [réciter]   (all) in one breath   [dormir]   uninterruptedly     trait pour trait   locution adverbiale [exactement]   exactly    c'est sa mère trait pour trait   she's the spitting image of her mother    trait d'union   nom masculin    hyphen      (figuré)      link    ce mot prend un trait d'union   this word is hyphenated  ou  takes a hyphen, this is a hyphenated word   servir de trait d'union entre    (figuré)     to bridge the gap between, to link trait
à ma connaissance  [k ɔ n ɛ s ɑ  n s] nom féminin  1.  [maîtrise dans un domaine]   knowledge    une connaissance approfondie de l'espagnol   a thorough knowledge  ou  good command of Spanish   la connaissance de soi   self-knowledge   2.    PHILOSOPHIE   la connaissance   knowledge   3.  [fait d'être informé]  il n'en a jamais eu connaissance   he never learnt about it, he was never notified of it   prendre connaissance des faits   to learn about  ou  to hear of the facts   il est venu à notre connaissance que...   it has come to our attention that...   4.  [conscience]   consciousness    avoir toute sa connaissance   to be fully conscious   il gisait là/il est tombé, sans connaissance   he was lying there/he fell unconscious   perdre connaissance   to lose consciousness   reprendre connaissance   to come to, to regain consciousness   faire reprendre connaissance à quelqu'un   to bring somebody to  ou  round   5.  [rencontrer quelqu'un]  faire la connaissance de quelqu'un, faire connaissance avec quelqu'un   to make somebody's acquaintance, to meet somebody   une fois que vous aurez mieux fait connaissance   once you've got to know each other better   prendre connaissance d'un texte   to read  ou  to peruse a text   faire connaissance avec quelque chose  [aborder quelque chose]  to discover, to get to know   6.  [ami]   acquaintance    c'est une simple connaissance   he's a mere  ou  nodding acquaintance   faire de nouvelles connaissances   to make new acquaintances, to meet new people    connaissances   nom féminin pluriel    knowledge    avoir des connaissances   to be knowledgeable   avoir de solides connaissances en   to have a thorough knowledge of  ou  a good grounding in   avoir des connaissances sommaires en   to have a basic knowledge of, to know the rudiments of    à ma connaissance   locution adverbiale,    à sa connaissance  etc.    locution adverbiale    to (the best of) my/his  etc.  knowledge,      as far as I know/he knows  etc.     pas à ma connaissance   not to my knowledge, not as far as I know, not that I know of    de connaissance   locution adjectivale  être entre gens de connaissance   to be among familiar faces   être en pays de connaissance   a. [dans un domaine]  to be on familiar ground   b. [dans un milieu]  to be among familiar faces    de ma connaissance   locution adjectivale,    de sa connaissance  etc.    locution adjectivale  une personne de ma connaissance   an acquaintance of mine, somebody I know      en connaissance de cause   locution adverbiale  faire quelque chose en connaissance de cause   to do something with full knowledge of the facts   et j'en parle en connaissance de cause   and I know what I'm talking about connaissance
à ma convenance  [k ɔ  n vn ɑ  n s] nom féminin    (littéraire)    [adéquation]   appropriateness,      suitability    la convenance d'humeur  ou  de goût entre deux personnes   affinity of taste between two people    convenances   nom féminin pluriel    propriety,      decorum,      accepted (standards of) behaviour    respecter les convenances   to respect  ou  to observe the proprieties      à ma convenance   locution adverbiale,    à sa convenance  etc.    locution adverbiale    as suits me/him  etc.  (best)     pour convenance(s) personnelle(s)   locution adverbiale    for personal reasons   convenance
à ma façon  [fas ɔ  n ] nom féminin  1.  [manière]   manner,      way    la phrase peut se comprendre de plusieurs façons   the sentence can be interpreted in several ways   demande-lui de quelle façon il compte payer   ask him how he wishes to pay   je n'aime pas la façon dont il me parle   I don't like the way he talks  ou  his way of talking to me   pourquoi criez-vous de telle façon?   why are you shouting like that?   d'une façon désordonnée   in a disorderly fashion   d'une façon générale   generally speaking   de façon systématique   systematically   sa façon d'être   the way he is   ce n'est qu'une façon de parler  ou  dire   it's just a manner of speaking   généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!    (familier)     generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!   je vais lui dire ma façon de penser, moi!   I'll give him a piece of my mind!   ça dépend de ta façon de voir les choses   it depends on your way of looking at things  ou  on how you lode at things   ils n'ont pas les mêmes façons de voir   they see things differently   2.  [moyen]   way    pour obtenir son accord, il n'y a qu'une seule façon de s'y prendre   there's only one way to get him to agree   3.  [fabrication]   making,      fashioning   [facture]   craftsmanship,      workmanship   [main-d'œuvre]   labour    4.    COUTURE  [vêtement]   cut    de bonne façon   well-made, (beautifully) tailored   5.     (suivi d'un nom)    [qui rappelle]  une nappe façon grand-mère   a tablecloth like Grandma used to have  [imitant]  façon marbre/bois   imitation marble/wood    façons   nom féminin pluriel [manières]   manners,      behaviour    en voilà des façons!   manners!, what a way to behave!   faire des façons   a. [se faire prier]  to make a fuss   b. [se pavaner]  to put on airs   sans plus de façons   without further ado    à façon   locution adjectivale [artisan]   jobbing   [travail]   contract    (modificateur)       centre de traitement  ou  travail à façon   INFORMATIQUE   data processing  ou  computer  ou  service bureau    à la façon de   locution prépositionnelle    like,      in the manner of    elle portait le paquet sur la tête, un peu à la façon d'une Africaine   she was carrying the parcel on top of her head, much like an African woman would    à ma façon   locution adjectivale,    à sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette à ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour à sa façon   one of his tricks    à ma façon   locution adverbiale,    à sa façon  etc.    locution adverbiale  chante-le à ta façon   sing it your way  ou  any way you like      de cette façon   locution adverbiale  1.  [comme cela]   (in) this way,      thus,      in this manner    2.  [par conséquent]   that way        de façon à   locution prépositionnelle    so as to,      in order to    j'ai fermé la fenêtre de façon à éviter les courants d'air   I shut the window in order to prevent draughts      de façon (à ce) que   locution conjonctive    so that    il s'est levé de bonne heure de façon à ce que tout soit prêt   he got up early so that everything would be ready in time    de la même façon   locution adverbiale    in the same way     de la même façon que   locution conjonctive    like,      as,      in the same (way) as     de ma façon   locution adjectivale,    de sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette de ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour de sa façon   one of his tricks    de telle façon que   locution conjonctive    so that,      in such a way that       de toute façon   locution adverbiale,    de toutes les façons   locution adverbiale    anyway,      in any case       d'une certaine façon   locution adverbiale    in a way,      in a manner of speaking,      so to speak       d'une façon ou d'une autre   locution adverbiale    somehow     sans façon(s)   locution adjectivale [style]   simple,      unadorned   [cuisine]   plain   [personne]   simple     sans façon(s)   locution adverbiale  1.  [familièrement]  elle m'a pris le bras sans façon  ou  façons   she took my arm quite naturally   2.  [non merci]   no thank you   façon
à ma manière  [manj ɛ r] nom féminin  1.  [façon, méthode]   way,      manner    d'une manière bizarre   in a strange manner, strangely   il y a différentes manières d'accommoder le riz   there are many ways of preparing rice   nous ne faisons pas les choses de la même manière   we don't do things (in) the same way   user de  ou  employer la manière forte   to use strong-arm tactics   il fallait bien que je lui dise la vérité  2014;  oui mais il y a manière et manière   I had to tell him the truth  2014;  yes, but there are different ways of doing it   2.    GRAMMAIRE    manner    adjectif/adverbe de manière   adjective/adverb of manner   3.  [savoir-faire]  avec les gosses, il a la manière    (familier)     he's got a way  ou  he's good with kids   il faut avoir la manière   you've got to have the knack   refusez, mais mettez-y la manière   say no, but do it with tact   4.  [style]   way,      style    sa manière de marcher/s'habiller   his way of walking/dressing, the way he walks/dresses   il a une drôle de manière de dire merci   he has a funny way of saying thank you people    ART    &  CINÉMA    manner,      style    un tableau dans la manière de Watteau   a painting in the manner  ou  style of Watteau   un Truffaut première/dernière manière   an early/late Truffaut   5.     (soutenu)     une manière de  [une sorte de]  a  ou  some sort of, a  ou  some kind of   c'est une manière de poème épique   it's a sort of (an) epic  ou  an epic of sorts    manières   nom féminin pluriel [façons de se comporter]   manners    belles manières   social graces   bonnes manières   (good) manners   je vais t'apprendre les bonnes manières, moi!   I'll teach you to be polite  ou  to behave yourself!   mauvaises manières   bad manners   qu'est-ce que c'est que ces  ou  en voilà des manières!   what a way to behave!     (péjoratif)    [minauderies]  cesse de faire des manières et prends un chocolat   stop pussyfooting around and have a chocolate   sans manières   without (a) fuss    à la manière   locution adverbiale  à la manière paysanne   in the peasant way  ou  manner    à la manière de   locution prépositionnelle  1.  [dans le style de]   in the manner  ou  style of    une chanson à la manière de Cole Porter   a song in the style of Cole Porter   2.     (comme nom)     ART    &  LITTÉRATURE   un à la manière de   a pastiche       à ma manière   locution adverbiale,    à sa manière  etc.    locution adverbiale    in my/his/her  etc.  (own) way    elle dit qu'elle l'aime à sa manière   she says she loves him in her own way      de cette manière   locution adverbiale    (in) this  ou  that way       de la belle manière, de la bonne manière   locution adverbiale    (ironique)      properly,      well and truly     de la manière que   locution conjonctive    as       de la même manière   locution adverbiale    in the same way       de manière à   locution conjonctive    so as to,      so that,      in order to       de manière (à ce) que   locution conjonctive [pour que]   so (that)    laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrer   leave the door open so people can come in      de telle manière que   locution conjonctive    in such a way that       de toute manière   locution adverbiale,    de toutes les manières   locution adverbiale    anyway,      in any case  ou  event,      at any rate    de toute manière, tu as tort   in any case, you're wrong      d'une certaine manière   locution adverbiale    in a way    d'une certaine manière, je suis content que ce soit fini   in a way, I'm glad it's over      d'une manière générale   locution adverbiale  1.  [globalement]   on the whole    2.  [le plus souvent]   generally,      as a general rule        d'une manière ou d'une autre   locution adverbiale    somehow (or other),      one way or another       en aucune manière   locution adverbiale    in no way,      on no account,      under no circumstances    est-ce de sa faute?  2014;  en aucune manière   is it his fault?  2014;  no, not in the slightest  ou  least   avez-vous eu connaissance des documents?  2014;  en aucune manière   did you get to see the documents?  2014;  no, not at all      en manière de   locution prépositionnelle    by way of       en quelque manière   locution adverbiale    (soutenu)      in a way,      as it were       par manière de     →   en manière de manière
à main  [m ɛ  n ] nom féminin  1.    ANATOMIE    hand    donne-moi la main   give me your hand, hold my hand   les enfants, tenez-vous par  ou  donnez-vous la main   hold hands, children   ils peuvent se donner la main!    (figuré)     they're as bad as each other!   tenir la main de quelqu'un    (figuré)     to hold somebody's hand   lève la main  [à l'école]  put your hand up, raise your hand   levez la main droite et dites "je le jure"   raise your right hand and say "I swear to God"   lever la main sur quelqu'un    (figuré)     to raise one's hand to somebody   tu veux ma main sur la figure?   do you want a slap?, you're asking for a slap!   les mains en l'air!, haut les mains!   hands up!   la tasse lui a échappé des mains   the cup slipped  ou  fell from her hands   en main propre, en mains propres  [directement]  personally   2.  [savoir-faire]  avoir la main   to have the knack   garder  ou  s'entretenir la main   to keep one's hand in   se faire la main   to practise   perdre la main   to lose one's touch  [intervention]   hand    certains y voient la main des services secrets   some people believe that the secret service had a hand in it   reconnaître la main de quelqu'un   to recognize somebody's touch   3.     (vieilli)    [permission d'épouser]  demander/obtenir la main d'une jeune fille   to ask for/to win a young lady's hand (in marriage)   elle m'a refusé sa main   she refused my offer of marriage   m'accorderez-vous votre main?   will you give me your hand (in marriage)?   4.    CARTES   main pleine   full house    (at poker)     avoir la main   a. [faire la donne]  to deal   b. [jouer le premier]  to lead   céder  ou  passer la main   a.   to pass the deal   b.    (figuré)     to step  ou  to stand down   5.  [gant de cuisine]   (oven) glove    6.    COUTURE   petite main   apprentice   7.    COMMERCE    &  IMPRIMERIE  [quantité]     ≃  quire    (of 25 sheets)      [tenue]  papier qui a de la main   paper which has bulk  ou  substance   8.    FOOTBALL   il y a main!   handball!   9.    CONSTRUCTION  [poignée]   handle    main courante   handrail   10.     (locution)     à main levée   a. [voter]  by a show of hands   b. [dessiner]  freehand   main libres  [téléphone, kit]  hands-free   à mains nues   barehanded   grand comme la main   tiny   main de fer   :   mener  ou  régenter quelque chose d'une main de fer   to rule something with an iron hand   une main de fer dans un gant de velours   an iron fist in a velvet glove   la main sur le cœur   with one's hand on one's heart, in perfect good faith   main secourable   :   chercher une main secourable   to look for a helping hand  ou  for help   aucune main secourable ne se présenta   nobody came forward to help   de main de maître   masterfully, brilliantly   la décision est entre les mains du juge   the decision rests with  ou  is in the hands of the judge   ton fils est en (de) bonnes mains   your son is in good hands   avoir/garder les mains libres    (figuré)     to have/to keep a free hand   j'ai les mains liées    (figuré)     my hands are tied   arriver/rentrer les mains vides   to turn up/to go home empty-handed   les mains dans les poches    (familier & figuré)     with not a care in the world, free and easy   jeux de mains, jeux de vilains  [à des enfants]  no more horsing around or it'll end in tears   gagner haut la main   to win hands down   avoir la haute main sur   to have total  ou  absolute control over   avoir la main heureuse   to be lucky   avoir la main légère   a. [être clément]  to be lenient   b. [en cuisine]  to underseason   avoir la main leste   to be quick with one's hands   avoir la main lourde   a. [être sévère]  to be harsh  ou  heavy-handed   b. [en cuisine]  to be heavy-handed (with the seasoning)   avoir la main verte   to have green fingers    (UK)    ou  a green thumb    (US)     avoir/garder quelque chose sous la main   to have/to keep something at hand   en venir aux mains   to come to blows   faire main basse sur   a. [palais]  to raid, to ransack   b. [marchandises, documents]  to get one's hands on   c'est toi qui as fait main basse sur les chocolats?    (humoristique)     are you the one who's been at the chocolates?   c'est lui, j'en mettrais ma main au feu   that's him, I'd stake my life on it   il n'y est pas allé de main morte   he didn't pull his punches   attention, la main me démange!   watch it or you'll get a slap!   mettre la main à la poche   to put one's hand into one's pocket   mettre la main à l'ouvrage  ou  à la pâte   to put one's shoulder to the wheel   mettre  ou  prêter la main à   to have a hand  ou  to take part in   mettre la main sur quelque chose   to lay  ou  to put one's hands on something   je n'arrive pas à mettre la main dessus   I can't find it, I can't lay my hands on it   c'est une photo à ne pas mettre entre toutes les mains   this photo shouldn't be shown to just an ybody  ou  musn't fall into the wrong hands   prendre quelqu'un la main dans le sac   to catch somebody red-handed   ah, ah, je te prends la maindans le sac!    (humoristique)     ha! I've caught you at it!   tu ne trouveras pas de travail si tu ne te prends pas par la main   you won't find a job unless you get a grip on yourself  ou     (UK)   you pull your socks up   tendre la main  [faire l'aumône]  to hold out one's hand, to beg   tendre la main à quelqu'un  [lui pardonner]  to hold out one's hand to somebody (in forgiveness)   tomber dans les  ou  aux mains de   to fall into the hands  ou  clutches    (péjoratif)   of   la première chemise qui me tombe sous la main   the first shirt that comes to hand  [m ɛ  n ] adverbe [fabriqué, imprimé]   by hand    fait/tricoté/trié main   hand-made/-knitted/-picked    à la main   locution adverbiale  1.  [artisanalement]  fait à la main   hand-made   2.  [dans les mains]  avoir  ou  tenir quelque chose à la main   to hold something in one's hand    à main   locution adjectivale [levier, outil]   hand    (modificateur),        manual     à main droite   locution adverbiale    on the right-hand side     à main gauche   locution adverbiale    on the left-hand side     de la main   locution adverbiale    with one's hand    saluer quelqu'un de la main   a. [pour dire bonjour]  to wave (hello) to somebody   b. [pour dire au revoir]  to wave (goodbye) to somebody, to wave somebody goodbye   de la main, elle me fit signe d'approcher   she waved me over      de la main à la main   locution adverbiale    directly,      without any middleman    j'ai payé le plombier de la main à la main   I paid the plumber cash in hand    de la main de   locution prépositionnelle  1.  [fait par]   by    la lettre est de la main même de Proust/de ma main   the letter is in Proust's own hand/in my handwriting   2.  [donné par]   from (the hand of)    elle a reçu son prix de la main du président   she received her award from the President himself       de main en main   locution adverbiale    from hand to hand,      from one person to the next       de première main   locution adjectivale [information]   first-hand   [érudition, recherche]   original       de première main   locution adverbiale  nous tenons de première main que...   we have it on the best authority that...      de seconde main   locution adjectivale [information, voiture]   secondhand       d'une main   locution adverbiale [ouvrir, faire]   with one hand   [prendre]   with  ou  in one hand     donner quelque chose d'une main et le reprendre de l'autre   to give something with one hand and take it back with the other    en main   locution adjectivale  l'affaire est en main   the question is in hand  ou  is being dealt with   le livre est actuellement en main  [il est consulté]  the book is out on loan  ou  is being consulted at the moment    en main   locution adverbiale  avoir quelque chose en main    (sens propre)     to be holding something   avoir  ou  tenir quelque chose (bien) en main    (figuré)     to have something well in hand  ou  under control   quand tu auras la voiture bien en main   when you've got the feel of the car   prendre quelque chose en main   to take control of  ou  over something   prendre quelqu'un en main   to take somebody in hand   la société a été reprise en main   the company was taken over      la main dans la main   locution adverbiale [en se tenant par la main]   hand in hand      (figuré)      together      (péjoratif)      hand in glove  main
à main droite  [m ɛ  n ] nom féminin  1.    ANATOMIE    hand    donne-moi la main   give me your hand, hold my hand   les enfants, tenez-vous par  ou  donnez-vous la main   hold hands, children   ils peuvent se donner la main!    (figuré)     they're as bad as each other!   tenir la main de quelqu'un    (figuré)     to hold somebody's hand   lève la main  [à l'école]  put your hand up, raise your hand   levez la main droite et dites "je le jure"   raise your right hand and say "I swear to God"   lever la main sur quelqu'un    (figuré)     to raise one's hand to somebody   tu veux ma main sur la figure?   do you want a slap?, you're asking for a slap!   les mains en l'air!, haut les mains!   hands up!   la tasse lui a échappé des mains   the cup slipped  ou  fell from her hands   en main propre, en mains propres  [directement]  personally   2.  [savoir-faire]  avoir la main   to have the knack   garder  ou  s'entretenir la main   to keep one's hand in   se faire la main   to practise   perdre la main   to lose one's touch  [intervention]   hand    certains y voient la main des services secrets   some people believe that the secret service had a hand in it   reconnaître la main de quelqu'un   to recognize somebody's touch   3.     (vieilli)    [permission d'épouser]  demander/obtenir la main d'une jeune fille   to ask for/to win a young lady's hand (in marriage)   elle m'a refusé sa main   she refused my offer of marriage   m'accorderez-vous votre main?   will you give me your hand (in marriage)?   4.    CARTES   main pleine   full house    (at poker)     avoir la main   a. [faire la donne]  to deal   b. [jouer le premier]  to lead   céder  ou  passer la main   a.   to pass the deal   b.    (figuré)     to step  ou  to stand down   5.  [gant de cuisine]   (oven) glove    6.    COUTURE   petite main   apprentice   7.    COMMERCE    &  IMPRIMERIE  [quantité]     ≃  quire    (of 25 sheets)      [tenue]  papier qui a de la main   paper which has bulk  ou  substance   8.    FOOTBALL   il y a main!   handball!   9.    CONSTRUCTION  [poignée]   handle    main courante   handrail   10.     (locution)     à main levée   a. [voter]  by a show of hands   b. [dessiner]  freehand   main libres  [téléphone, kit]  hands-free   à mains nues   barehanded   grand comme la main   tiny   main de fer   :   mener  ou  régenter quelque chose d'une main de fer   to rule something with an iron hand   une main de fer dans un gant de velours   an iron fist in a velvet glove   la main sur le cœur   with one's hand on one's heart, in perfect good faith   main secourable   :   chercher une main secourable   to look for a helping hand  ou  for help   aucune main secourable ne se présenta   nobody came forward to help   de main de maître   masterfully, brilliantly   la décision est entre les mains du juge   the decision rests with  ou  is in the hands of the judge   ton fils est en (de) bonnes mains   your son is in good hands   avoir/garder les mains libres    (figuré)     to have/to keep a free hand   j'ai les mains liées    (figuré)     my hands are tied   arriver/rentrer les mains vides   to turn up/to go home empty-handed   les mains dans les poches    (familier & figuré)     with not a care in the world, free and easy   jeux de mains, jeux de vilains  [à des enfants]  no more horsing around or it'll end in tears   gagner haut la main   to win hands down   avoir la haute main sur   to have total  ou  absolute control over   avoir la main heureuse   to be lucky   avoir la main légère   a. [être clément]  to be lenient   b. [en cuisine]  to underseason   avoir la main leste   to be quick with one's hands   avoir la main lourde   a. [être sévère]  to be harsh  ou  heavy-handed   b. [en cuisine]  to be heavy-handed (with the seasoning)   avoir la main verte   to have green fingers    (UK)    ou  a green thumb    (US)     avoir/garder quelque chose sous la main   to have/to keep something at hand   en venir aux mains   to come to blows   faire main basse sur   a. [palais]  to raid, to ransack   b. [marchandises, documents]  to get one's hands on   c'est toi qui as fait main basse sur les chocolats?    (humoristique)     are you the one who's been at the chocolates?   c'est lui, j'en mettrais ma main au feu   that's him, I'd stake my life on it   il n'y est pas allé de main morte   he didn't pull his punches   attention, la main me démange!   watch it or you'll get a slap!   mettre la main à la poche   to put one's hand into one's pocket   mettre la main à l'ouvrage  ou  à la pâte   to put one's shoulder to the wheel   mettre  ou  prêter la main à   to have a hand  ou  to take part in   mettre la main sur quelque chose   to lay  ou  to put one's hands on something   je n'arrive pas à mettre la main dessus   I can't find it, I can't lay my hands on it   c'est une photo à ne pas mettre entre toutes les mains   this photo shouldn't be shown to just an ybody  ou  musn't fall into the wrong hands   prendre quelqu'un la main dans le sac   to catch somebody red-handed   ah, ah, je te prends la maindans le sac!    (humoristique)     ha! I've caught you at it!   tu ne trouveras pas de travail si tu ne te prends pas par la main   you won't find a job unless you get a grip on yourself  ou     (UK)   you pull your socks up   tendre la main  [faire l'aumône]  to hold out one's hand, to beg   tendre la main à quelqu'un  [lui pardonner]  to hold out one's hand to somebody (in forgiveness)   tomber dans les  ou  aux mains de   to fall into the hands  ou  clutches    (péjoratif)   of   la première chemise qui me tombe sous la main   the first shirt that comes to hand  [m ɛ  n ] adverbe [fabriqué, imprimé]   by hand    fait/tricoté/trié main   hand-made/-knitted/-picked    à la main   locution adverbiale  1.  [artisanalement]  fait à la main   hand-made   2.  [dans les mains]  avoir  ou  tenir quelque chose à la main   to hold something in one's hand    à main   locution adjectivale [levier, outil]   hand    (modificateur),        manual     à main droite   locution adverbiale    on the right-hand side     à main gauche   locution adverbiale    on the left-hand side     de la main   locution adverbiale    with one's hand    saluer quelqu'un de la main   a. [pour dire bonjour]  to wave (hello) to somebody   b. [pour dire au revoir]  to wave (goodbye) to somebody, to wave somebody goodbye   de la main, elle me fit signe d'approcher   she waved me over      de la main à la main   locution adverbiale    directly,      without any middleman    j'ai payé le plombier de la main à la main   I paid the plumber cash in hand    de la main de   locution prépositionnelle  1.  [fait par]   by    la lettre est de la main même de Proust/de ma main   the letter is in Proust's own hand/in my handwriting   2.  [donné par]   from (the hand of)    elle a reçu son prix de la main du président   she received her award from the President himself       de main en main   locution adverbiale    from hand to hand,      from one person to the next       de première main   locution adjectivale [information]   first-hand   [érudition, recherche]   original       de première main   locution adverbiale  nous tenons de première main que...   we have it on the best authority that...      de seconde main   locution adjectivale [information, voiture]   secondhand       d'une main   locution adverbiale [ouvrir, faire]   with one hand   [prendre]   with  ou  in one hand     donner quelque chose d'une main et le reprendre de l'autre   to give something with one hand and take it back with the other    en main   locution adjectivale  l'affaire est en main   the question is in hand  ou  is being dealt with   le livre est actuellement en main  [il est consulté]  the book is out on loan  ou  is being consulted at the moment    en main   locution adverbiale  avoir quelque chose en main    (sens propre)     to be holding something   avoir  ou  tenir quelque chose (bien) en main    (figuré)     to have something well in hand  ou  under control   quand tu auras la voiture bien en main   when you've got the feel of the car   prendre quelque chose en main   to take control of  ou  over something   prendre quelqu'un en main   to take somebody in hand   la société a été reprise en main   the company was taken over      la main dans la main   locution adverbiale [en se tenant par la main]   hand in hand      (figuré)      together      (péjoratif)      hand in glove  main
à main gauche  [m ɛ  n ] nom féminin  1.    ANATOMIE    hand    donne-moi la main   give me your hand, hold my hand   les enfants, tenez-vous par  ou  donnez-vous la main   hold hands, children   ils peuvent se donner la main!    (figuré)     they're as bad as each other!   tenir la main de quelqu'un    (figuré)     to hold somebody's hand   lève la main  [à l'école]  put your hand up, raise your hand   levez la main droite et dites "je le jure"   raise your right hand and say "I swear to God"   lever la main sur quelqu'un    (figuré)     to raise one's hand to somebody   tu veux ma main sur la figure?   do you want a slap?, you're asking for a slap!   les mains en l'air!, haut les mains!   hands up!   la tasse lui a échappé des mains   the cup slipped  ou  fell from her hands   en main propre, en mains propres  [directement]  personally   2.  [savoir-faire]  avoir la main   to have the knack   garder  ou  s'entretenir la main   to keep one's hand in   se faire la main   to practise   perdre la main   to lose one's touch  [intervention]   hand    certains y voient la main des services secrets   some people believe that the secret service had a hand in it   reconnaître la main de quelqu'un   to recognize somebody's touch   3.     (vieilli)    [permission d'épouser]  demander/obtenir la main d'une jeune fille   to ask for/to win a young lady's hand (in marriage)   elle m'a refusé sa main   she refused my offer of marriage   m'accorderez-vous votre main?   will you give me your hand (in marriage)?   4.    CARTES   main pleine   full house    (at poker)     avoir la main   a. [faire la donne]  to deal   b. [jouer le premier]  to lead   céder  ou  passer la main   a.   to pass the deal   b.    (figuré)     to step  ou  to stand down   5.  [gant de cuisine]   (oven) glove    6.    COUTURE   petite main   apprentice   7.    COMMERCE    &  IMPRIMERIE  [quantité]     ≃  quire    (of 25 sheets)      [tenue]  papier qui a de la main   paper which has bulk  ou  substance   8.    FOOTBALL   il y a main!   handball!   9.    CONSTRUCTION  [poignée]   handle    main courante   handrail   10.     (locution)     à main levée   a. [voter]  by a show of hands   b. [dessiner]  freehand   main libres  [téléphone, kit]  hands-free   à mains nues   barehanded   grand comme la main   tiny   main de fer   :   mener  ou  régenter quelque chose d'une main de fer   to rule something with an iron hand   une main de fer dans un gant de velours   an iron fist in a velvet glove   la main sur le cœur   with one's hand on one's heart, in perfect good faith   main secourable   :   chercher une main secourable   to look for a helping hand  ou  for help   aucune main secourable ne se présenta   nobody came forward to help   de main de maître   masterfully, brilliantly   la décision est entre les mains du juge   the decision rests with  ou  is in the hands of the judge   ton fils est en (de) bonnes mains   your son is in good hands   avoir/garder les mains libres    (figuré)     to have/to keep a free hand   j'ai les mains liées    (figuré)     my hands are tied   arriver/rentrer les mains vides   to turn up/to go home empty-handed   les mains dans les poches    (familier & figuré)     with not a care in the world, free and easy   jeux de mains, jeux de vilains  [à des enfants]  no more horsing around or it'll end in tears   gagner haut la main   to win hands down   avoir la haute main sur   to have total  ou  absolute control over   avoir la main heureuse   to be lucky   avoir la main légère   a. [être clément]  to be lenient   b. [en cuisine]  to underseason   avoir la main leste   to be quick with one's hands   avoir la main lourde   a. [être sévère]  to be harsh  ou  heavy-handed   b. [en cuisine]  to be heavy-handed (with the seasoning)   avoir la main verte   to have green fingers    (UK)    ou  a green thumb    (US)     avoir/garder quelque chose sous la main   to have/to keep something at hand   en venir aux mains   to come to blows   faire main basse sur   a. [palais]  to raid, to ransack   b. [marchandises, documents]  to get one's hands on   c'est toi qui as fait main basse sur les chocolats?    (humoristique)     are you the one who's been at the chocolates?   c'est lui, j'en mettrais ma main au feu   that's him, I'd stake my life on it   il n'y est pas allé de main morte   he didn't pull his punches   attention, la main me démange!   watch it or you'll get a slap!   mettre la main à la poche   to put one's hand into one's pocket   mettre la main à l'ouvrage  ou  à la pâte   to put one's shoulder to the wheel   mettre  ou  prêter la main à   to have a hand  ou  to take part in   mettre la main sur quelque chose   to lay  ou  to put one's hands on something   je n'arrive pas à mettre la main dessus   I can't find it, I can't lay my hands on it   c'est une photo à ne pas mettre entre toutes les mains   this photo shouldn't be shown to just an ybody  ou  musn't fall into the wrong hands   prendre quelqu'un la main dans le sac   to catch somebody red-handed   ah, ah, je te prends la maindans le sac!    (humoristique)     ha! I've caught you at it!   tu ne trouveras pas de travail si tu ne te prends pas par la main   you won't find a job unless you get a grip on yourself  ou     (UK)   you pull your socks up   tendre la main  [faire l'aumône]  to hold out one's hand, to beg   tendre la main à quelqu'un  [lui pardonner]  to hold out one's hand to somebody (in forgiveness)   tomber dans les  ou  aux mains de   to fall into the hands  ou  clutches    (péjoratif)   of   la première chemise qui me tombe sous la main   the first shirt that comes to hand  [m ɛ  n ] adverbe [fabriqué, imprimé]   by hand    fait/tricoté/trié main   hand-made/-knitted/-picked    à la main   locution adverbiale  1.  [artisanalement]  fait à la main   hand-made   2.  [dans les mains]  avoir  ou  tenir quelque chose à la main   to hold something in one's hand    à main   locution adjectivale [levier, outil]   hand    (modificateur),        manual     à main droite   locution adverbiale    on the right-hand side     à main gauche   locution adverbiale    on the left-hand side     de la main   locution adverbiale    with one's hand    saluer quelqu'un de la main   a. [pour dire bonjour]  to wave (hello) to somebody   b. [pour dire au revoir]  to wave (goodbye) to somebody, to wave somebody goodbye   de la main, elle me fit signe d'approcher   she waved me over      de la main à la main   locution adverbiale    directly,      without any middleman    j'ai payé le plombier de la main à la main   I paid the plumber cash in hand    de la main de   locution prépositionnelle  1.  [fait par]   by    la lettre est de la main même de Proust/de ma main   the letter is in Proust's own hand/in my handwriting   2.  [donné par]   from (the hand of)    elle a reçu son prix de la main du président   she received her award from the President himself       de main en main   locution adverbiale    from hand to hand,      from one person to the next       de première main   locution adjectivale [information]   first-hand   [érudition, recherche]   original       de première main   locution adverbiale  nous tenons de première main que...   we have it on the best authority that...      de seconde main   locution adjectivale [information, voiture]   secondhand       d'une main   locution adverbiale [ouvrir, faire]   with one hand   [prendre]   with  ou  in one hand     donner quelque chose d'une main et le reprendre de l'autre   to give something with one hand and take it back with the other    en main   locution adjectivale  l'affaire est en main   the question is in hand  ou  is being dealt with   le livre est actuellement en main  [il est consulté]  the book is out on loan  ou  is being consulted at the moment    en main   locution adverbiale  avoir quelque chose en main    (sens propre)     to be holding something   avoir  ou  tenir quelque chose (bien) en main    (figuré)     to have something well in hand  ou  under control   quand tu auras la voiture bien en main   when you've got the feel of the car   prendre quelque chose en main   to take control of  ou  over something   prendre quelqu'un en main   to take somebody in hand   la société a été reprise en main   the company was taken over      la main dans la main   locution adverbiale [en se tenant par la main]   hand in hand      (figuré)      together      (péjoratif)      hand in glove  main
à moins  [mw ɛ  n ] adverbe  A. [COMPARATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]   less    cinq fois moins cher   five times less expensive   deux fois moins cher   half as expensive, twice as cheap   en moins rapide   but not so  ou  as fast   c'est moins bien que l'an dernier   it's not as good a last year   c'est le même appartement, en moins bien/grand   it's the same flat only not as nice/not as big   beaucoup/un peu moins   a lot/a little less   il est moins timide que réservé   he's not so much shy as reserved   il n'en est pas moins vrai que...   it is nonetheless true that...   non moins charmante que...   just as charming as..., no less charming than...   2.  [avec un verbe]   less,      not... so  ou  as much    je souffre moins   I'm not in so much  ou  I'm in less pain   tu devrais demander moins   you shouldn't ask for so much   moins tu parles, mieux ça vaut   the less you speak, the better   j'y pense moins que tu ne le crois   I think about it less than you think   B. [SUPERLATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]  c'est lui le moins riche des trois   he's the least wealthy of the three   c'est elle la moins intelligente des deux   she's the less intelligent of the two   c'est le sommet le moins élevé   it's the lowest peak   c'est le modèle le moins cher qu'on puisse trouver   it's the least expensive (that) you can find   le moins possible   as little as possible   c'est lui qui habite le moins loin   he lives the least far away  ou  the nearest   je ne suis pas le moins du monde surpris   I'm not at all  ou  not in the least bit surprised   je vous dérange?  2014;  mais non, pas le moins du monde   am I disturbing you?  2014;  of course not  ou  not in the slightest   2.  [avec un verbe]  le moins   (the) least   le moins qu'on puisse faire, c'est de les inviter   the least we could do is invite them   c'est le moins qu'on puisse dire!   that's the least you can say!  [mw ɛ  n ] préposition  1.  [en soustrayant]  dix moins huit font deux   ten minus  ou  less eight makes two   on est seize: moins les enfants, ça fait douze   there are sixteen of us, twelve not counting the children   2.  [indiquant l'heure]  il est moins vingt   it's twenty to   il est 3 h moins le quart   it's (a) quarter to 3   il était moins une  ou  cinq    (familier)     that was a close call  ou  shave   3.  [introduisant un nombre négatif]  moins 50 plus moins 6 égalent moins 56   minus 50 plus minus 6 is  ou  makes minus 56   il fait moins 25   it's 25 below  ou  minus 25   plonger à moins 300 m   to dive to a depth of 300 m  [mw ɛ  n ] nom masculin    minus (sign)     à moins   locution adverbiale  j'étais terrifié  2014;  on le serait à moins!   I was terrified  2014;  and lesser things have frightened me!    à moins de   locution prépositionnelle  1.  [excepté]  à moins d'un miracle   short of  ou  barring a miracle   nous n'arriverons pas à temps, à moins de partir demain   we won't get there on time unless we leave tomorrow   2.  [pour moins de]   for less than    3.  [dans le temps, l'espace]  il habite à moins de 10 minutes/500 mètres d'ici   he lives less than 10 minutes/500 metres from here    à moins que   locution conjonctive    unless    à moins que vous ne vouliez le faire vous-même...   unless you wanted to do it yourself...    au moins   locution adverbiale  1.  [en tout cas]   at least    2.  [au minimum]   at least    ça fait au moins un mois qu'on ne l'a pas vu   we haven't seen him for at least a month    de moins   locution adverbiale  il y a 100 euros de moins dans le tiroir   there are 100 euros missing from the drawer   je me sens 10 ans de moins   I feel 10 years younger     (en corrélation avec 'que')     j'ai un an de moins qu'elle   I'm a year younger than her   j'ai une tête de moins qu'elle   I'm shorter than her by a head      de moins en moins   locution adverbiale    less and less    de moins en moins souvent   less and less often      de moins en moins de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   fewer and fewer   [suivi d'un nom non comptable]   less and less    il y a de moins en moins de demande pour ce produit   there is less and less demand for this product    des moins   locution adverbiale  un accueil des moins chaleureux   a less than warm welcome    du moins   locution adverbiale    at least    ils devaient venir samedi, c'est du moins ce qu'ils nous avaient dit   they were supposed to come on saturday, at least that's what they told us    en moins   locution adverbiale  il y a une chaise en moins   there's one chair missing, we're one chair short    en moins de   locution prépositionnelle    in less than     en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire   before you can say Jack Robinson   en moins de rien   in no time at all   en moins de deux    (familier)     in a jiffy, in two ticks    moins de   locution déterminante  1.     (comparatif)    [avec un nom comptable]   fewer   [avec un nom non comptable]   less    un peu moins de bruit!   a little less noise!   il a moins de 18 ans   he's under 18   les moins de 18 ans   the under 18's   il ne me faudra pas moins de 3 heures pour tout faire   I'll need no less than  ou  at the very least 3 hours to do everything   2.     (superlatif)     le moins de   a. [avec un nom comptable]  the fewest   b. [avec un nom non comptable]  the least   c'est ce qui consomme le moins d'énergie   it uses the least amount of energy    moins... moins   locution correlative    the less... the less    moins il travaillera, moins il aura de chances de réussir à son examen   the less he works, the less chance he'll have of passing his exam    moins... plus   locution correlative    the less... the more     moins que rien   locution adverbiale    next to nothing     moins que rien   nom masculin et féminin    nobody    c'est un/une moins que rien   he's/she's a nobody   des moins que rien   a useless bunch (of individuals)      on ne peut moins   locution adverbiale  elle est on ne peut moins honnête   she's as honest as they come   c'est on ne peut moins compliqué!   it couldn't be less complicated!      pour le moins   locution adverbiale    at the very least,      to say the least    il y a pour le moins une heure d'attente   there's an hour's wait at the very least moins
à moins de  [mw ɛ  n ] adverbe  A. [COMPARATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]   less    cinq fois moins cher   five times less expensive   deux fois moins cher   half as expensive, twice as cheap   en moins rapide   but not so  ou  as fast   c'est moins bien que l'an dernier   it's not as good a last year   c'est le même appartement, en moins bien/grand   it's the same flat only not as nice/not as big   beaucoup/un peu moins   a lot/a little less   il est moins timide que réservé   he's not so much shy as reserved   il n'en est pas moins vrai que...   it is nonetheless true that...   non moins charmante que...   just as charming as..., no less charming than...   2.  [avec un verbe]   less,      not... so  ou  as much    je souffre moins   I'm not in so much  ou  I'm in less pain   tu devrais demander moins   you shouldn't ask for so much   moins tu parles, mieux ça vaut   the less you speak, the better   j'y pense moins que tu ne le crois   I think about it less than you think   B. [SUPERLATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]  c'est lui le moins riche des trois   he's the least wealthy of the three   c'est elle la moins intelligente des deux   she's the less intelligent of the two   c'est le sommet le moins élevé   it's the lowest peak   c'est le modèle le moins cher qu'on puisse trouver   it's the least expensive (that) you can find   le moins possible   as little as possible   c'est lui qui habite le moins loin   he lives the least far away  ou  the nearest   je ne suis pas le moins du monde surpris   I'm not at all  ou  not in the least bit surprised   je vous dérange?  2014;  mais non, pas le moins du monde   am I disturbing you?  2014;  of course not  ou  not in the slightest   2.  [avec un verbe]  le moins   (the) least   le moins qu'on puisse faire, c'est de les inviter   the least we could do is invite them   c'est le moins qu'on puisse dire!   that's the least you can say!  [mw ɛ  n ] préposition  1.  [en soustrayant]  dix moins huit font deux   ten minus  ou  less eight makes two   on est seize: moins les enfants, ça fait douze   there are sixteen of us, twelve not counting the children   2.  [indiquant l'heure]  il est moins vingt   it's twenty to   il est 3 h moins le quart   it's (a) quarter to 3   il était moins une  ou  cinq    (familier)     that was a close call  ou  shave   3.  [introduisant un nombre négatif]  moins 50 plus moins 6 égalent moins 56   minus 50 plus minus 6 is  ou  makes minus 56   il fait moins 25   it's 25 below  ou  minus 25   plonger à moins 300 m   to dive to a depth of 300 m  [mw ɛ  n ] nom masculin    minus (sign)     à moins   locution adverbiale  j'étais terrifié  2014;  on le serait à moins!   I was terrified  2014;  and lesser things have frightened me!    à moins de   locution prépositionnelle  1.  [excepté]  à moins d'un miracle   short of  ou  barring a miracle   nous n'arriverons pas à temps, à moins de partir demain   we won't get there on time unless we leave tomorrow   2.  [pour moins de]   for less than    3.  [dans le temps, l'espace]  il habite à moins de 10 minutes/500 mètres d'ici   he lives less than 10 minutes/500 metres from here    à moins que   locution conjonctive    unless    à moins que vous ne vouliez le faire vous-même...   unless you wanted to do it yourself...    au moins   locution adverbiale  1.  [en tout cas]   at least    2.  [au minimum]   at least    ça fait au moins un mois qu'on ne l'a pas vu   we haven't seen him for at least a month    de moins   locution adverbiale  il y a 100 euros de moins dans le tiroir   there are 100 euros missing from the drawer   je me sens 10 ans de moins   I feel 10 years younger     (en corrélation avec 'que')     j'ai un an de moins qu'elle   I'm a year younger than her   j'ai une tête de moins qu'elle   I'm shorter than her by a head      de moins en moins   locution adverbiale    less and less    de moins en moins souvent   less and less often      de moins en moins de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   fewer and fewer   [suivi d'un nom non comptable]   less and less    il y a de moins en moins de demande pour ce produit   there is less and less demand for this product    des moins   locution adverbiale  un accueil des moins chaleureux   a less than warm welcome    du moins   locution adverbiale    at least    ils devaient venir samedi, c'est du moins ce qu'ils nous avaient dit   they were supposed to come on saturday, at least that's what they told us    en moins   locution adverbiale  il y a une chaise en moins   there's one chair missing, we're one chair short    en moins de   locution prépositionnelle    in less than     en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire   before you can say Jack Robinson   en moins de rien   in no time at all   en moins de deux    (familier)     in a jiffy, in two ticks    moins de   locution déterminante  1.     (comparatif)    [avec un nom comptable]   fewer   [avec un nom non comptable]   less    un peu moins de bruit!   a little less noise!   il a moins de 18 ans   he's under 18   les moins de 18 ans   the under 18's   il ne me faudra pas moins de 3 heures pour tout faire   I'll need no less than  ou  at the very least 3 hours to do everything   2.     (superlatif)     le moins de   a. [avec un nom comptable]  the fewest   b. [avec un nom non comptable]  the least   c'est ce qui consomme le moins d'énergie   it uses the least amount of energy    moins... moins   locution correlative    the less... the less    moins il travaillera, moins il aura de chances de réussir à son examen   the less he works, the less chance he'll have of passing his exam    moins... plus   locution correlative    the less... the more     moins que rien   locution adverbiale    next to nothing     moins que rien   nom masculin et féminin    nobody    c'est un/une moins que rien   he's/she's a nobody   des moins que rien   a useless bunch (of individuals)      on ne peut moins   locution adverbiale  elle est on ne peut moins honnête   she's as honest as they come   c'est on ne peut moins compliqué!   it couldn't be less complicated!      pour le moins   locution adverbiale    at the very least,      to say the least    il y a pour le moins une heure d'attente   there's an hour's wait at the very least moins
à moins que  [mw ɛ  n ] adverbe  A. [COMPARATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]   less    cinq fois moins cher   five times less expensive   deux fois moins cher   half as expensive, twice as cheap   en moins rapide   but not so  ou  as fast   c'est moins bien que l'an dernier   it's not as good a last year   c'est le même appartement, en moins bien/grand   it's the same flat only not as nice/not as big   beaucoup/un peu moins   a lot/a little less   il est moins timide que réservé   he's not so much shy as reserved   il n'en est pas moins vrai que...   it is nonetheless true that...   non moins charmante que...   just as charming as..., no less charming than...   2.  [avec un verbe]   less,      not... so  ou  as much    je souffre moins   I'm not in so much  ou  I'm in less pain   tu devrais demander moins   you shouldn't ask for so much   moins tu parles, mieux ça vaut   the less you speak, the better   j'y pense moins que tu ne le crois   I think about it less than you think   B. [SUPERLATIF D'INFÉRIORITÉ]  1.  [avec un adjectif, un adverbe]  c'est lui le moins riche des trois   he's the least wealthy of the three   c'est elle la moins intelligente des deux   she's the less intelligent of the two   c'est le sommet le moins élevé   it's the lowest peak   c'est le modèle le moins cher qu'on puisse trouver   it's the least expensive (that) you can find   le moins possible   as little as possible   c'est lui qui habite le moins loin   he lives the least far away  ou  the nearest   je ne suis pas le moins du monde surpris   I'm not at all  ou  not in the least bit surprised   je vous dérange?  2014;  mais non, pas le moins du monde   am I disturbing you?  2014;  of course not  ou  not in the slightest   2.  [avec un verbe]  le moins   (the) least   le moins qu'on puisse faire, c'est de les inviter   the least we could do is invite them   c'est le moins qu'on puisse dire!   that's the least you can say!  [mw ɛ  n ] préposition  1.  [en soustrayant]  dix moins huit font deux   ten minus  ou  less eight makes two   on est seize: moins les enfants, ça fait douze   there are sixteen of us, twelve not counting the children   2.  [indiquant l'heure]  il est moins vingt   it's twenty to   il est 3 h moins le quart   it's (a) quarter to 3   il était moins une  ou  cinq    (familier)     that was a close call  ou  shave   3.  [introduisant un nombre négatif]  moins 50 plus moins 6 égalent moins 56   minus 50 plus minus 6 is  ou  makes minus 56   il fait moins 25   it's 25 below  ou  minus 25   plonger à moins 300 m   to dive to a depth of 300 m  [mw ɛ  n ] nom masculin    minus (sign)     à moins   locution adverbiale  j'étais terrifié  2014;  on le serait à moins!   I was terrified  2014;  and lesser things have frightened me!    à moins de   locution prépositionnelle  1.  [excepté]  à moins d'un miracle   short of  ou  barring a miracle   nous n'arriverons pas à temps, à moins de partir demain   we won't get there on time unless we leave tomorrow   2.  [pour moins de]   for less than    3.  [dans le temps, l'espace]  il habite à moins de 10 minutes/500 mètres d'ici   he lives less than 10 minutes/500 metres from here    à moins que   locution conjonctive    unless    à moins que vous ne vouliez le faire vous-même...   unless you wanted to do it yourself...    au moins   locution adverbiale  1.  [en tout cas]   at least    2.  [au minimum]   at least    ça fait au moins un mois qu'on ne l'a pas vu   we haven't seen him for at least a month    de moins   locution adverbiale  il y a 100 euros de moins dans le tiroir   there are 100 euros missing from the drawer   je me sens 10 ans de moins   I feel 10 years younger     (en corrélation avec 'que')     j'ai un an de moins qu'elle   I'm a year younger than her   j'ai une tête de moins qu'elle   I'm shorter than her by a head      de moins en moins   locution adverbiale    less and less    de moins en moins souvent   less and less often      de moins en moins de   locution déterminante [suivi d'un nom comptable]   fewer and fewer   [suivi d'un nom non comptable]   less and less    il y a de moins en moins de demande pour ce produit   there is less and less demand for this product    des moins   locution adverbiale  un accueil des moins chaleureux   a less than warm welcome    du moins   locution adverbiale    at least    ils devaient venir samedi, c'est du moins ce qu'ils nous avaient dit   they were supposed to come on saturday, at least that's what they told us    en moins   locution adverbiale  il y a une chaise en moins   there's one chair missing, we're one chair short    en moins de   locution prépositionnelle    in less than     en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire   before you can say Jack Robinson   en moins de rien   in no time at all   en moins de deux    (familier)     in a jiffy, in two ticks    moins de   locution déterminante  1.     (comparatif)    [avec un nom comptable]   fewer   [avec un nom non comptable]   less    un peu moins de bruit!   a little less noise!   il a moins de 18 ans   he's under 18   les moins de 18 ans   the under 18's   il ne me faudra pas moins de 3 heures pour tout faire   I'll need no less than  ou  at the very least 3 hours to do everything   2.     (superlatif)     le moins de   a. [avec un nom comptable]  the fewest   b. [avec un nom non comptable]  the least   c'est ce qui consomme le moins d'énergie   it uses the least amount of energy    moins... moins   locution correlative    the less... the less    moins il travaillera, moins il aura de chances de réussir à son examen   the less he works, the less chance he'll have of passing his exam    moins... plus   locution correlative    the less... the more     moins que rien   locution adverbiale    next to nothing     moins que rien   nom masculin et féminin    nobody    c'est un/une moins que rien   he's/she's a nobody   des moins que rien   a useless bunch (of individuals)      on ne peut moins   locution adverbiale  elle est on ne peut moins honnête   she's as honest as they come   c'est on ne peut moins compliqué!   it couldn't be less complicated!      pour le moins   locution adverbiale    at the very least,      to say the least    il y a pour le moins une heure d'attente   there's an hour's wait at the very least moins
à mon corps défendant  [k ɔ r] nom masculin  1.    PHYSIOLOGIE    body    tremblant de tout son corps   trembling all over   nationaliser? il faudra me passer sur le corps!    (figuré & humoristique)     nationalize? (it'll be) over my dead body!   elle te passerait sur le corps pour obtenir le poste    (figuré)     she'd trample you underfoot to get the job   faire corps avec   to be at  ou  as one with   près du corps  [vêtement]  close-fitting, figure-hugging   2.  [cadavre]   body    porter un corps en terre   to lay a body to rest   3.  [élément, substance]   body    corps simple/composé   simple/compound body   corps céleste   celestial  ou  heavenly body   corps étranger   foreign body   corps gras   fatty substance   corps noir   black body   4.  [groupe, communauté]  le corps diplomatique   the diplomatic corps   le corps médical   the medical profession   le corps professoral   the teaching profession    (excluding primary school teachers)     le corps professoral de l'université   the teaching staff of the university, the Faculty    (US)     le corps électoral   the electorate, the body of voters   le corps enseignant   the teaching profession   le corps exécutif   the executive   corps législatif   legislative body   corps politique   body politic   un corps d'état  ou  de métier   a building trade   le corps de ballet   DANSE   the corps de ballet   corps constitué   constituent body   grand corps de l'État   senior civil servants recruited through the École nationale d'administration    5.    MILITAIRE   corps d'armée   army corps   corps de cavalerie   cavalry brigade   corps expéditionnaire   task force   corps de garde   a. [soldats]  guards   b. [local]  guardroom   plaisanteries de corps de garde   barrack-room jokes   corps de troupes   unit of troops   6.  [partie principale - d'un texte]   body; [ - d'une machine]   main part; [ - d'un cylindre]   barrel    corps de bâtiment   main body of a building   corps de logis   main building  [majorité]   bulk,      greater part    7.  [ensemble - de lois, de textes]   body,      corpus; [ - de preuves]   body    le corps du délit   corpus delicti   8.  [consistance - d'un tissu, d'un arôme]   body    donner corps à une idée/un plan   to give substance to an idea/a scheme   prendre corps   a. [sauce]  to thicken   b. [projet]  to take shape   9.    ANATOMIE   corps caverneux   erectile tissue    (of the penis)     corps vitré   vitreous body   10.    RELIGION   le corps mystique du Christ   the Body of Christ    à corps perdu   locution adverbiale    with all one's might    se jeter  ou  se lancer à corps perdu dans une aventure/entreprise   to throw oneself headlong into an affair/a task      à mon corps défendant   locution adverbiale,    à son corps défendant  etc.    locution adverbiale    reluctantly       corps et âme   locution adverbiale    body and soul       corps et biens   locution adverbiale   NAUTIQUE   perdu corps et biens   lost with all hands   il s'est perdu corps et biens    (figuré)     he's disappeared without trace corps
à mots couverts  [mo] nom masculin  1.    LINGUISTIQUE    word    un mot à la mode   a buzzword   orgueilleux, c'est bien le mot   arrogant is the (right) word   riche n'est pas vraiment le mot   rich isn't exactly the word I would use   le mot de Cambronne  ou  de cinq lettres    (euphémisme)     the word "merde"   mot clé   key word   mot composé   compound (word)   mot d'emprunt   loanword   le mot juste   the right  ou  appropriate word   mot de passe   password   gros mot   swearword   2.    INFORMATIQUE   mot d'appel   call word   mot d'état   status word   mot machine   computer word   mot mémoire   storage  ou  memory word   3.  [parole]   word    il n'a pas dit un mot   he didn't say a word   dire un mot à quelqu'un   to have a word with somebody   pourriez-vous nous dire un mot sur ce problème?   could you say a word (or two)  ou  a few words about this problem for us?   tu n'as qu'un mot à dire   (just) say the word   pas un mot!   don't say a word!   pas un mot à qui que ce soit!   not a word to anybody!   les mots me manquent   words fail me   les mots me manquent pour vous remercier   I'm at a loss for words to express my gratitude   je ne trouve pas les mots (pour le dire)   I cannot find the words (to say it)   chercher ses mots   to try to find  ou  to search for the right words   à ces mots   at these words   sur ces mots   with these words   ce ne sont que des mots!   it's just talk!, it's all hot air!   mot d'ordre   a.   slogan   b.   MILITAIRE   watchword   mot d'ordre de grève   call for strike action   dernier mot   :   c'est mon dernier mot   it's my last  ou  final offer   avoir le dernier mot   to have the last word   grand mot   :   voleur, c'est un bien grand mot   thief, that would be putting it a bit too strongly  ou  going a bit too far   avec toi, c'est tout de suite  ou  toujours les grands mots   you're always exaggerating   mots doux   words of love, sweet nothings    (humoristique)     avoir des mots (avec quelqu'un)   to have words (with somebody)   avoir son mot à dire   to have one's say   avoir toujours le mot pour rire   to be a (great) laugh  ou  joker   dire un mot de travers   to say something wrong, to put one's foot in it   il n'a jamais un mot plus haut que l'autre   he never raises his voice   pas le premier  ou  un traître mot de   not a single word of   prendre quelqu'un au mot   to take somebody at his word   se donner  ou  se passer le mot   to pass the word around   je vais lui en toucher  ou  je lui en toucherai un mot   I'll have a word with him about it   dire deux mots à quelqu'un   to give somebody a piece of one's mind   4.  [parole mémorable]   saying    mot d'esprit, bon mot   witticism, witty remark   mot d'auteur   (author's) witty remark   mot d'enfant   child's remark   mot de la fin   concluding message, closing words   5.  [message écrit]   note,      word    écrire un mot à quelqu'un   to write somebody a note, to drop somebody a line   mot d'absence   note    (explaining absence)     mot d'excuse   word of apology   mot de remerciements   thank-you note    à mots couverts   locution adverbiale    in veiled terms     au bas mot   locution adverbiale    at (the very) least     en d'autres mots   locution adverbiale    in other words       en un mot   locution adverbiale    in a word    en un mot comme en cent  ou  mille   a. [en bref]  in a nutshell, to cut a long story short   b. [sans détour]  without beating about the bush      mot à mot   locution adverbiale [littéralement]   word for word      (comme nom)     faire du mot à mot   to translate word for word    mot pour mot   locution adverbiale    word for word    c'est ce qu'elle a dit, mot pour mot   those were her very words, that's what she said, word for word    sans mot dire   locution adverbiale    without (uttering) a word  mot
à n'importe quel prix  [pri] nom masculin  1.  [tarif fixe]   price,      cost     ‘ prix écrasés/sacrifiés! ’     ‘ prices slashed! ’    prix et conditions de transport d'un produit   freight rates and conditions for a product   le prix de l'essence à la pompe   the cost of petrol    (UK)    ou  gas    (US)   to the motorist   ça coûte un prix fou   it costs a fortune  ou  the earth   mes bottes, dis un prix pour voir!   how much do you think my boots cost?   laissez-moi au moins régler le prix des places   let me at least pay for the tickets   à bas  ou     (soutenu)    vil prix   very cheaply   à ce prix-là   at that price   dans mes prix   within my (price) range   ce n'est déjà plus tout à fait dans ses prix   that's already a little more than he wanted to spend   le prix fort   a. [maximal]  top  ou  maximum price   b. [excessif]  high price   j'ai payé le prix fort pour ma promotion   I was promoted but I paid a high price for it  ou  it cost me dear   un bon prix   :   je l'ai acheté un bon prix   I bought it for a very reasonable price   je l'ai vendu un bon prix   I got a good price for it   prix imposé/libre   fixed/deregulated price   prix d'achat   purchase price   prix d'appel   loss leader   prix courant   going  ou  market price   prix comptant   cash price   prix conseillé   recommended retail price   prix coûtant   cost price   prix de détail   retail price   prix de gros   wholesale price   prix hors taxes   price before tax  ou  duties   prix au kilo   price per kilo   prix net   net price   prix public   retail price   prix de revient   cost price   prix à l'unité   unit price   prix de vente   selling price   oui, mais à quel prix!    (figuré)     yes, but at what cost!   à prix d'or   :   on achète aujourd'hui ses esquisses à prix d'or   his sketches are now worth their weight in gold  ou  now cost the earth   je l'ai acheté à prix d'or   I paid a small fortune for it   au prix où sont les choses  ou  où est le beurre    (familier)     seeing how expensive everything is   y mettre le prix   :   j'ai fini par trouver le cuir que je voulais mais j'ai dû y mettre le prix   I finally found the type of leather I was looking for, but I had to pay top price for it   elle a été reçue à son examen, mais il a fallu qu'elle y mette le prix    (figuré)     she pa ssed her exam, but she really had to work hard for it   2.  [étiquette]   price (tag)  ou  label    il n'y avait pas de prix dessus   it wasn't priced, there was no price tag on it   3.  [barème convenu]   price    votre prix sera le mien   name your price   faire un prix (d'ami) à quelqu'un   to do a special deal for somebody   c'était la fin du marché, elle m'a fait un prix pour les deux cageots   the market was nearly over, so she let me have both boxes cheap   mettre quelque chose à prix  [aux enchères]  to set a reserve    (UK)    ou  an upset    (US)   price on something   sa tête a été mise à prix    (figuré)     there's a price on his head  ou  a reward for his capture   4.  [valeur]   price,      value    le prix de la vie/liberté   the price of life/freedom   donner du prix à quelque chose   to make something worthwhile   il donne  ou  attache plus de prix à sa famille depuis sa maladie   his family is more important to him since his illness   on attache plus de prix à la vie quand on a failli la perdre   life is more precious to you when you have nearly lost it   ça n'a pas de prix   you can't put a price on it   5.  [dans un concours commercial, un jeu]   prize   [dans un concours artistique, un festival]   prize,      award    premier/deuxième prix   first/second prize   prix littéraire   literary prize   elle a eu le prix de la meilleure interprétation   she got the award for best actress   le Grand Prix (automobile)   SPORT   the Grand Prix   le film qui a gagné le Grand Prix d'Avoriaz   the film which won the Grand Prix at the Avoriaz festival   le prix Femina   annual literary prize whose winner is chosen by a jury of women    le prix Goncourt   the most prestigious French annual literary prize    le prix Louis-Delluc   the Louis Delluc film    (UK)    ou  movie    (US)   award    (annual prize for a French film)     le prix Nobel   the Nobel prize   le prix Pulitzer   the Pulitzer prize   6.  [œuvre primée - livre]   award-winning book  ou  title; [ - disque]   award-winning record; [ - film]   award-winning film    (UK)    ou  movie    (US)      7.  [lauréat]   prizewinner    il a été Prix de Rome   he won the Prix de Rome   8.    ÉDUCATION  [distinction]  jour de la distribution des prix   prize  ou  prizegiving day   prix de consolation   consolation prize   prix d'excellence   first prize   prix d'honneur   second prize       à aucun prix   locution adverbiale    not at any price,      not for all the world,      on no account    je ne quitterais le pays à aucun prix!   nothing would induce me to leave the country!      à n'importe quel prix   locution adverbiale    at any price,      no matter what (the cost)    il veut se faire un nom à n'importe quel prix   he'll stop at nothing to make a name for himself    à tout prix   locution adverbiale  1.  [obligatoirement]   at all costs    tu dois à tout prix être rentré à minuit   you must be back by midnight at all costs   2.  [coûte que coûte]   at any cost,      no matter what (the cost)    nous voulons un enfant à tout prix   we want a child no matter what (the cost)    au prix de   locution prépositionnelle    at the cost of    ma mère m'a élevé au prix de grands sacrifices   my mother made great sacrifices to bring me up    de prix   locution adjectivale [bijou, objet]   valuable     sans prix   locution adjectivale    invaluable,      priceless    l'estime de mes amis est sans prix   I value the esteem of my friends above all else prix
à part  [par] nom féminin  1.  [dans un partage - de nourriture]   piece,      portion; [ - d'un butin, de profits, de travail etc]   share    une part de gâteau   a slice of cake   à chacun sa part   share and share alike   elle a eu sa part de soucis   she's had her share of worries   repose-toi, tu as fait ta part   have a rest, you've done your bit   avoir part à   to have a share in, to share (in)   avoir la part belle   to get a good deal   faire la part belle à quelqu'un   to give somebody a good deal   vouloir sa part de  ou  du gâteau   to want one's share of the cake   se réserver  ou  se tailler la part du lion   to keep  ou  to take the lion's share   2.    DROIT  [pour les impôts]   basic unit used for calculating personal income tax     un couple avec un enfant a deux parts et demie   a couple with a child has a tax allowance worth two and a half    (UK)    ou  has two and a half tax exemptions    (US)     3.    ÉCONOMIE    &  FINANCE   part de marché   market share   part sociale/d'intérêts   unquoted/partner's share   4.  [fraction]   part,      portion    en grande part   for the most part, largely, to a large extent   les sociétés, pour la plus grande part, sont privatisées   firms, for the most part, are privatized   il y a une grande part de peur dans son échec   her failure is due to a large extent to fear, fear goes a long way towards explaining her failure   5.  [participation]  prendre part à   a. [discussion, compétition, manifestation]  to take part in   b. [cérémonie, projet]  to join in, to play a part in   c. [attentat]  to take part in, to play a part in   prendre part à la joie/peine de quelqu'un   to share (in) somebody's joy/sorrow   il faut faire la part du hasard/de la malchance   you have to recognize the part played by chance/ill-luck, you have to make allowances for chance/ill-luck   faire la part des choses   to take things into consideration   faire la part du feu   to cut one's losses   6.    THÉÂTRE  [aparté]   (artist's) cut    7.     (locution)     de la part de  [au nom de]  :   je viens de la part de Paula   Paula sent me   donne-le lui de ma part   give it to her from me   dis-lui au revoir/merci de ma part   say goodbye/thank you for me   je vous appelle de la part de Jacques   I'm calling on behalf of Jacques   de la part de  [provenant de]  :   de ta part, cela me surprend beaucoup   I'm surprised at you   je ne m'attendais pas à une telle audace/mesquinerie de sa part   I didn't expect such boldness/meanness from him   c'est très généreux de ta part   that's very generous of you   cela demande un certain effort de votre part   it requires a certain amount of effort on your part   c'est de la part de qui?  [au téléphone, à un visiteur]  who (shall I say) is calling?   pour ma/sa part   (as) for me/him   faire part de quelque chose à quelqu'un   to announce something to somebody, to inform somebody of something   prendre quelque chose en bonne part   to take something in good part   prendre quelque chose en mauvaise part   to take offence at something, to take something amiss   ne le prenez pas en mauvaise part, mais...   don't be offended, but..    à part   locution adjectivale  1.  [séparé - comptes, logement]   separate    2.  [original, marginal]   odd    ce sont des gens à part   these people are rather special    à part   locution adverbiale  1.  [à l'écart]  elle est restée à part toute la soirée   she kept herself to herself all evening   mets les dossiers bleus à part   put the blue files to one side   mis à part deux ou trois détails, tout est prêt   except for  ou  apart from two or three details, everything is ready   2.  [en aparté]  prendre quelqu'un à part   to take somebody aside  ou  to one side   3.  [séparément]   separately     à part   locution prépositionnelle  1.  [excepté]   except for,      apart  ou  aside from    à part cela   apart from that, that aside   2.     (soutenu)     elle se disait à part soi que...   she said to herself that...       à part entière   locution adjectivale  un membre à part entière de   a full  ou  fully paid up member of   citoyen à part entière   person with full citizenship (status)   elle est devenue une actrice à part entière   she's now a proper  ou  a fully-fledged actress    à part que   locution conjonctive    (familier)       except that,      if it weren't  ou  except for the fact that    c'est une jolie maison, à part qu'elle est un peu humide   it's a nice house, except that it's a bit damp      de part en part   locution adverbiale    from end to end,      throughout,      right through    la poutre est fendue de part en part   the beam is split from end to end      de part et d'autre   locution adverbiale  1.  [des deux côtés]   on both sides,      on either side    2.  [partout]   on all sides        de part et d'autre de   locution prépositionnelle    on both sides of     de toute(s) part(s)   locution adverbiale    (from) everywhere,      from all sides  ou  quarters    ils accouraient de toutes parts vers le village   they were rushing towards the village from all directions    d'une part... d'autre part   locution correlative    on the one hand... on the other hand     pour une large part   locution adverbiale    to a great extent  part
à part entière  [par] nom féminin  1.  [dans un partage - de nourriture]   piece,      portion; [ - d'un butin, de profits, de travail etc]   share    une part de gâteau   a slice of cake   à chacun sa part   share and share alike   elle a eu sa part de soucis   she's had her share of worries   repose-toi, tu as fait ta part   have a rest, you've done your bit   avoir part à   to have a share in, to share (in)   avoir la part belle   to get a good deal   faire la part belle à quelqu'un   to give somebody a good deal   vouloir sa part de  ou  du gâteau   to want one's share of the cake   se réserver  ou  se tailler la part du lion   to keep  ou  to take the lion's share   2.    DROIT  [pour les impôts]   basic unit used for calculating personal income tax     un couple avec un enfant a deux parts et demie   a couple with a child has a tax allowance worth two and a half    (UK)    ou  has two and a half tax exemptions    (US)     3.    ÉCONOMIE    &  FINANCE   part de marché   market share   part sociale/d'intérêts   unquoted/partner's share   4.  [fraction]   part,      portion    en grande part   for the most part, largely, to a large extent   les sociétés, pour la plus grande part, sont privatisées   firms, for the most part, are privatized   il y a une grande part de peur dans son échec   her failure is due to a large extent to fear, fear goes a long way towards explaining her failure   5.  [participation]  prendre part à   a. [discussion, compétition, manifestation]  to take part in   b. [cérémonie, projet]  to join in, to play a part in   c. [attentat]  to take part in, to play a part in   prendre part à la joie/peine de quelqu'un   to share (in) somebody's joy/sorrow   il faut faire la part du hasard/de la malchance   you have to recognize the part played by chance/ill-luck, you have to make allowances for chance/ill-luck   faire la part des choses   to take things into consideration   faire la part du feu   to cut one's losses   6.    THÉÂTRE  [aparté]   (artist's) cut    7.     (locution)     de la part de  [au nom de]  :   je viens de la part de Paula   Paula sent me   donne-le lui de ma part   give it to her from me   dis-lui au revoir/merci de ma part   say goodbye/thank you for me   je vous appelle de la part de Jacques   I'm calling on behalf of Jacques   de la part de  [provenant de]  :   de ta part, cela me surprend beaucoup   I'm surprised at you   je ne m'attendais pas à une telle audace/mesquinerie de sa part   I didn't expect such boldness/meanness from him   c'est très généreux de ta part   that's very generous of you   cela demande un certain effort de votre part   it requires a certain amount of effort on your part   c'est de la part de qui?  [au téléphone, à un visiteur]  who (shall I say) is calling?   pour ma/sa part   (as) for me/him   faire part de quelque chose à quelqu'un   to announce something to somebody, to inform somebody of something   prendre quelque chose en bonne part   to take something in good part   prendre quelque chose en mauvaise part   to take offence at something, to take something amiss   ne le prenez pas en mauvaise part, mais...   don't be offended, but..    à part   locution adjectivale  1.  [séparé - comptes, logement]   separate    2.  [original, marginal]   odd    ce sont des gens à part   these people are rather special    à part   locution adverbiale  1.  [à l'écart]  elle est restée à part toute la soirée   she kept herself to herself all evening   mets les dossiers bleus à part   put the blue files to one side   mis à part deux ou trois détails, tout est prêt   except for  ou  apart from two or three details, everything is ready   2.  [en aparté]  prendre quelqu'un à part   to take somebody aside  ou  to one side   3.  [séparément]   separately     à part   locution prépositionnelle  1.  [excepté]   except for,      apart  ou  aside from    à part cela   apart from that, that aside   2.     (soutenu)     elle se disait à part soi que...   she said to herself that...       à part entière   locution adjectivale  un membre à part entière de   a full  ou  fully paid up member of   citoyen à part entière   person with full citizenship (status)   elle est devenue une actrice à part entière   she's now a proper  ou  a fully-fledged actress    à part que   locution conjonctive    (familier)       except that,      if it weren't  ou  except for the fact that    c'est une jolie maison, à part qu'elle est un peu humide   it's a nice house, except that it's a bit damp      de part en part   locution adverbiale    from end to end,      throughout,      right through    la poutre est fendue de part en part   the beam is split from end to end      de part et d'autre   locution adverbiale  1.  [des deux côtés]   on both sides,      on either side    2.  [partout]   on all sides        de part et d'autre de   locution prépositionnelle    on both sides of     de toute(s) part(s)   locution adverbiale    (from) everywhere,      from all sides  ou  quarters    ils accouraient de toutes parts vers le village   they were rushing towards the village from all directions    d'une part... d'autre part   locution correlative    on the one hand... on the other hand     pour une large part   locution adverbiale    to a great extent  part
à part que  [par] nom féminin  1.  [dans un partage - de nourriture]   piece,      portion; [ - d'un butin, de profits, de travail etc]   share    une part de gâteau   a slice of cake   à chacun sa part   share and share alike   elle a eu sa part de soucis   she's had her share of worries   repose-toi, tu as fait ta part   have a rest, you've done your bit   avoir part à   to have a share in, to share (in)   avoir la part belle   to get a good deal   faire la part belle à quelqu'un   to give somebody a good deal   vouloir sa part de  ou  du gâteau   to want one's share of the cake   se réserver  ou  se tailler la part du lion   to keep  ou  to take the lion's share   2.    DROIT  [pour les impôts]   basic unit used for calculating personal income tax     un couple avec un enfant a deux parts et demie   a couple with a child has a tax allowance worth two and a half    (UK)    ou  has two and a half tax exemptions    (US)     3.    ÉCONOMIE    &  FINANCE   part de marché   market share   part sociale/d'intérêts   unquoted/partner's share   4.  [fraction]   part,      portion    en grande part   for the most part, largely, to a large extent   les sociétés, pour la plus grande part, sont privatisées   firms, for the most part, are privatized   il y a une grande part de peur dans son échec   her failure is due to a large extent to fear, fear goes a long way towards explaining her failure   5.  [participation]  prendre part à   a. [discussion, compétition, manifestation]  to take part in   b. [cérémonie, projet]  to join in, to play a part in   c. [attentat]  to take part in, to play a part in   prendre part à la joie/peine de quelqu'un   to share (in) somebody's joy/sorrow   il faut faire la part du hasard/de la malchance   you have to recognize the part played by chance/ill-luck, you have to make allowances for chance/ill-luck   faire la part des choses   to take things into consideration   faire la part du feu   to cut one's losses   6.    THÉÂTRE  [aparté]   (artist's) cut    7.     (locution)     de la part de  [au nom de]  :   je viens de la part de Paula   Paula sent me   donne-le lui de ma part   give it to her from me   dis-lui au revoir/merci de ma part   say goodbye/thank you for me   je vous appelle de la part de Jacques   I'm calling on behalf of Jacques   de la part de  [provenant de]  :   de ta part, cela me surprend beaucoup   I'm surprised at you   je ne m'attendais pas à une telle audace/mesquinerie de sa part   I didn't expect such boldness/meanness from him   c'est très généreux de ta part   that's very generous of you   cela demande un certain effort de votre part   it requires a certain amount of effort on your part   c'est de la part de qui?  [au téléphone, à un visiteur]  who (shall I say) is calling?   pour ma/sa part   (as) for me/him   faire part de quelque chose à quelqu'un   to announce something to somebody, to inform somebody of something   prendre quelque chose en bonne part   to take something in good part   prendre quelque chose en mauvaise part   to take offence at something, to take something amiss   ne le prenez pas en mauvaise part, mais...   don't be offended, but..    à part   locution adjectivale  1.  [séparé - comptes, logement]   separate    2.  [original, marginal]   odd    ce sont des gens à part   these people are rather special    à part   locution adverbiale  1.  [à l'écart]  elle est restée à part toute la soirée   she kept herself to herself all evening   mets les dossiers bleus à part   put the blue files to one side   mis à part deux ou trois détails, tout est prêt   except for  ou  apart from two or three details, everything is ready   2.  [en aparté]  prendre quelqu'un à part   to take somebody aside  ou  to one side   3.  [séparément]   separately     à part   locution prépositionnelle  1.  [excepté]   except for,      apart  ou  aside from    à part cela   apart from that, that aside   2.     (soutenu)     elle se disait à part soi que...   she said to herself that...       à part entière   locution adjectivale  un membre à part entière de   a full  ou  fully paid up member of   citoyen à part entière   person with full citizenship (status)   elle est devenue une actrice à part entière   she's now a proper  ou  a fully-fledged actress    à part que   locution conjonctive    (familier)       except that,      if it weren't  ou  except for the fact that    c'est une jolie maison, à part qu'elle est un peu humide   it's a nice house, except that it's a bit damp      de part en part   locution adverbiale    from end to end,      throughout,      right through    la poutre est fendue de part en part   the beam is split from end to end      de part et d'autre   locution adverbiale  1.  [des deux côtés]   on both sides,      on either side    2.  [partout]   on all sides        de part et d'autre de   locution prépositionnelle    on both sides of     de toute(s) part(s)   locution adverbiale    (from) everywhere,      from all sides  ou  quarters    ils accouraient de toutes parts vers le village   they were rushing towards the village from all directions    d'une part... d'autre part   locution correlative    on the one hand... on the other hand     pour une large part   locution adverbiale    to a great extent  part
à peu de choses près  [pr ɛ ] adverbe  1.  [dans l'espace]   near,      close    cent mètres plus près   one hundred metres nearer  ou  closer   le bureau est tout près   the office is very near  ou  just around the corner   2.  [dans le temps]   near,      close,      soon    jeudi c'est trop près, disons plutôt samedi   Thursday is too soon, let's say Saturday  [pr ɛ ] préposition    (soutenu)     ambassadeur près le Saint-Siège   ambassador to the Holy See    à... près   locution correlative  c'est parfait, à un détail près   it's perfect but for  ou  except for one thing   j'ai raté mon train à quelques secondes près   I missed my train by a few seconds   vous n'en êtes plus à un procès près   what's one more trial to you?   on n'est pas à 50 euros près   we can spare 50 euros   tu n'es plus à cinq minutes près   another five minutes won't make much difference    à cela près que   locution conjonctive    except that       à peu de choses près   locution adverbiale    more or less    à peu de choses près, il y en a cinquante   there are fifty of them, more or less  ou  give or take a few    à peu près   locution adverbiale  1.  [environ]   about,      around    on était à peu près cinquante   there were about  ou  around fifty of us   2.  [plus ou moins]   more or less    il sait à peu près comment y aller   he knows more or less  ou  roughly how to get there    de près   locution adverbiale    at close range  ou  quarters    il est rasé de près   he's clean-shaven   surveiller quelqu'un de près   to keep a close watch  ou  eye on somebody   frôler quelque chose de près   to come within an inch of something   les explosions se sont suivies de très près   the explosions took place within seconds of each other   ses enfants se suivent de près   her children are close together in age   regarder quelque chose de (très) près   a.    (sens propre)     to look at something very closely   b.    (figuré)     to look (very) closely at something, to look carefully into something   étudions la question de plus près   let's take a closer look at the problem   cela ressemble, de près ou de loin, à une habile escroquerie   however  ou  whichever way you look at it, it's a skilful piece of fraud   tout ce qui touche, de près ou de loin à   everything (which is) even remotely connected with    près de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   near    assieds-toi près de lui   sit near him  ou  next to him   vêtements près du corps   close-fitting  ou  tight-fitting clothes  [affectivement, qualitativement]   close to    les premiers candidats sont très près les uns des autres   there's very little difference between the first few candidates   être près de ses sous  ou  de son argent   to be tightfisted   2.  [dans le temps]  on est près des vacances   it's nearly the holidays   il doit être près de la retraite   he must be about to retire   nous étions près de partir   we were about to leave   vous êtes près d'avoir deviné   you've nearly guessed   je ne suis pas près d'oublier ça   I'm not about to  ou  it'll be a long time before I forget that   3.  [environ, presque]   nearly,      almost    on était près de cinquante   there were almost  ou  nearly fifty of us  près
à peu près  [pr ɛ ] adverbe  1.  [dans l'espace]   near,      close    cent mètres plus près   one hundred metres nearer  ou  closer   le bureau est tout près   the office is very near  ou  just around the corner   2.  [dans le temps]   near,      close,      soon    jeudi c'est trop près, disons plutôt samedi   Thursday is too soon, let's say Saturday  [pr ɛ ] préposition    (soutenu)     ambassadeur près le Saint-Siège   ambassador to the Holy See    à... près   locution correlative  c'est parfait, à un détail près   it's perfect but for  ou  except for one thing   j'ai raté mon train à quelques secondes près   I missed my train by a few seconds   vous n'en êtes plus à un procès près   what's one more trial to you?   on n'est pas à 50 euros près   we can spare 50 euros   tu n'es plus à cinq minutes près   another five minutes won't make much difference    à cela près que   locution conjonctive    except that       à peu de choses près   locution adverbiale    more or less    à peu de choses près, il y en a cinquante   there are fifty of them, more or less  ou  give or take a few    à peu près   locution adverbiale  1.  [environ]   about,      around    on était à peu près cinquante   there were about  ou  around fifty of us   2.  [plus ou moins]   more or less    il sait à peu près comment y aller   he knows more or less  ou  roughly how to get there    de près   locution adverbiale    at close range  ou  quarters    il est rasé de près   he's clean-shaven   surveiller quelqu'un de près   to keep a close watch  ou  eye on somebody   frôler quelque chose de près   to come within an inch of something   les explosions se sont suivies de très près   the explosions took place within seconds of each other   ses enfants se suivent de près   her children are close together in age   regarder quelque chose de (très) près   a.    (sens propre)     to look at something very closely   b.    (figuré)     to look (very) closely at something, to look carefully into something   étudions la question de plus près   let's take a closer look at the problem   cela ressemble, de près ou de loin, à une habile escroquerie   however  ou  whichever way you look at it, it's a skilful piece of fraud   tout ce qui touche, de près ou de loin à   everything (which is) even remotely connected with    près de   locution prépositionnelle  1.  [dans l'espace]   near    assieds-toi près de lui   sit near him  ou  next to him   vêtements près du corps   close-fitting  ou  tight-fitting clothes  [affectivement, qualitativement]   close to    les premiers candidats sont très près les uns des autres   there's very little difference between the first few candidates   être près de ses sous  ou  de son argent   to be tightfisted   2.  [dans le temps]  on est près des vacances   it's nearly the holidays   il doit être près de la retraite   he must be about to retire   nous étions près de partir   we were about to leave   vous êtes près d'avoir deviné   you've nearly guessed   je ne suis pas près d'oublier ça   I'm not about to  ou  it'll be a long time before I forget that   3.  [environ, presque]   nearly,      almost    on était près de cinquante   there were almost  ou  nearly fifty of us  près
à pied  [pje] nom masculin  1.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    foot    pieds nus   barefoot    (adverbe)      marcher/être pieds nus   to walk/to be barefoot   avoir  ou  marcher les pieds en dedans   to be pigeon-toed, to walk with one's feet turned in   avoir  ou  marcher les pieds en dehors   to be splay-footed  ou  duck-toed    (US), to walk with one's feet turned out   sauter à pieds joints   to make a standing jump   le pied m'a manqué   my foot slipped, I lost my footing   mettre le pied (en plein) dans quelque chose   to step right in something   je vais lui mettre mon pied quelque part    (euphémisme)     I'll kick him  ou  give him a kick up the backside   mettre pied à terre  [à cheval, à moto]  to dismount   lorsqu'ils mirent le pied sur le sol de France   when they set foot on French soil   je n'ai pas mis les pieds dehors/à l'église depuis longtemps    (familier)     I haven't been out/to church for a long time   je ne mettrai  ou  remettrai plus jamais les pieds là-bas   I'll never set foot there again   avoir les pieds plats   to have flat feet    (sens propre), to be flat-footed    (sens propre)     ni pied ni patte    (familier)     :   il ne remuait  ou  bougeait ni pied ni patte   he stood stock-still  ou  didn't move a muscle   aller  ou  avancer  ou  marcher d'un bon pied   to go apace   aller  ou  marcher d'un pied léger   to tread light-heartedly  ou  lightly   avoir bon pied bon œil   to be fit as a fiddle  ou  hale and hearty   partir du bon/mauvais pied   to start off (in) the right/wrong way   avoir le pied marin   to be a good sailor   je n'ai pas le pied marin   to have one's feet (firmly) on the ground  ou  one's head screwed on (the right way)   avoir pied   to touch bottom   au secours, je n'ai plus pied!   help, I'm out of my depth  ou  I've lost my footing!   avoir un pied dans   :   j'ai déjà un pied dans la place/l'entreprise   I've got a foot in the door/a foothold in the company already   avoir un pied dans la tombe   to have one foot in the grave   elle n'a pas les deux pieds dans le même sabot   there are no flies on her   bien fait pour tes/ses pieds   (familier), ça te/lui fera les pieds    (familier)      serves you/him right!   je suis pieds et poings liés   my hands are tied   faire des pieds et des mains pour   to bend over backwards  ou  to pull out all the stops in order to   faire du pied à quelqu'un   a. [flirter]  to play footsie with somebody   b. [avertir]  to kick somebody (under the table)   faire le pied de grue   to cool  ou  to kick    (UK)   one's heels   elle en est partie les pieds devant   she left there feet first  ou  in a box   avoir le pied au plancher  [accélérer]  to have one's foot down   lever le pied   a. [ralentir]  to ease off (on the accelerator), to slow down   b. [partir subrepticement]  to slip off   mettre le pied à l'étrier   to get into the saddle   il a fallu lui mettre le pied à l'étrier   he had to be given a leg up    (figuré)     mettre les pieds dans le plat    (familier)     to put one's foot in it   mettre quelque chose sur pied   to set something up   il ne peut plus mettre un pied devant l'autre   a. [ivre]  he can't walk in a straight line any more   b. [fatigué]  his legs won't carry him any further   reprendre pied   to get  ou  to find one's footing again   retomber sur ses pieds    (sens propre & figuré)     to fall  ou  to land on one's feet   ne pas savoir sur quel pied danser   to be at a loss to know what to do   se jeter  ou  se traîner aux pieds de quelqu'un   to throw oneself at somebody's feet, to get down on one's knees to somebody   se lever du pied gauche   to get out of the wrong side of the bed   comme un pied    (familier)    [très mal]  :   je cuisine comme un pied   I'm a useless cook, I can't cook an egg   on s'est débrouillés comme des pieds   we went about it the wrong  ou  in a cack-handed   (UK)   way   prendre son pied    (familier)    [s'amuser]  to get one's kicks   il prend son pied en faisant du jazz!   he gets a real kick out of playing jazz!   quel pied!    (familier)     :   on a passé dix jours à Hawaï, quel pied!   we really had a ball  ou  we had the time of our lives during our ten days in Hawaï!   ce n'est pas le pied!    (familier)     :   les cours d'anglais, ce n'est pas le pied!   the English class isn't much fun!   2.  [d'un mur, d'un lit]   foot   [d'une table, d'une chaise]   leg   [d'une lampe, d'une colonne]   base   [d'un verre]   stem   [d'un micro, d'un appareil photo]   stand,      tripod    3.    IMPRIMERIE  [d'une lettre]   bottom,      foot    4.    BOTANIQUE    plant   [de champignon]   foot    pied de laitue   lettuce plant   pied mère   stool   pied de vigne   vine (plant), vinestock   5.  [mesure]   foot    le mur fait six pieds de haut   the wall is six-feet high   un mur de six pieds de haut   a six-foot high wall   6.    TECHNOLOGIE   pied de bielle   AUTOMOBILE   end of connecting rod   pied à coulisse   calliper rule   pied de roi    (Québec)     folding ruler   7.    LITTÉRATURE    foot    vers de 12 pieds   12-foot verse  ou  line   8.    CUISINE   pied de cochon   pig's trotter    (UK)    ou  foot    (US)     pieds paquets   stuffed mutton tripe dish    (from Marseilles)     9.  [d'un bas, d'une chaussette]   foot    10.    MUSIQUE    foot     à pied   locution adverbiale  1.  [en marchant]   on foot    on ira au stade à pied   we'll walk to the stadium   2.  [au chômage]  mettre quelqu'un à pied   a. [mesure disciplinaire]  to suspend somebody   b. [mesure économique]  to lay somebody off, to make somebody redundant    (UK)      à pied d'œuvre   locution adjectivale  être à pied d'œuvre   to be ready to get down to the job    à pied sec   locution adverbiale    on dry land,      without getting one's feet wet     au pied de   locution prépositionnelle    at the foot  ou  bottom of    au pied des Alpes   in the foothills of the Alps    au pied du mur   :   être au pied du mur   to be faced with no alternative   mettre quelqu'un au pied du mur   to get somebody with his/her back to the wall, to leave somebody with no alternative       au pied de la lettre   locution adverbiale    literally    suivre des instructions au pied de la lettre   to follow instructions to the letter      au pied levé   locution adverbiale    at a moment's notice    il faut que tu sois prêt à le faire au pied levé   you must be ready to drop everything and do it      de pied en cap   locution adverbiale  en vert de pied en cap   dressed in green from top  ou  head to toe   habillé de pied en cap par un couturier japonais   wearing a complete outfit by a Japanese designer    de pied ferme   locution adverbiale    resolutely    je t'attends de pied ferme   I'll definitely be waiting for you      des pieds à la tête   locution adverbiale    from top to toe  ou  head to foot    couvert de peinture des pieds à la tête   covered in paint from head to foot    en pied   locution adjectivale [photo, portrait]   full-length   [statue]   full-size standing       pied à pied   locution adverbiale    inch by inch    lutter  ou  se battre pied à pied   to fight every inch of the way      sur le pied de guerre   locution adverbiale   MILITAIRE    on a war footing      (humoristique)      ready (for action)    dans la cuisine, tout le monde était sur le pied de guerre   it was action stations in the kitchen    sur pied   locution adjectivale [récolte]   uncut,      standing   [bétail]   on the hoof     sur pied   locution adverbiale  être sur pied  [en bonne santé]  to be up and about   remettre quelqu'un sur pied   to put somebody on his/her feet again, to make somebody better    sur un pied d'égalité   locution adverbiale    on an equal footing    être sur un pied d'égalité avec   to stand on equal terms with pied
à pied d'œuvre  [pje] nom masculin  1.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    foot    pieds nus   barefoot    (adverbe)      marcher/être pieds nus   to walk/to be barefoot   avoir  ou  marcher les pieds en dedans   to be pigeon-toed, to walk with one's feet turned in   avoir  ou  marcher les pieds en dehors   to be splay-footed  ou  duck-toed    (US), to walk with one's feet turned out   sauter à pieds joints   to make a standing jump   le pied m'a manqué   my foot slipped, I lost my footing   mettre le pied (en plein) dans quelque chose   to step right in something   je vais lui mettre mon pied quelque part    (euphémisme)     I'll kick him  ou  give him a kick up the backside   mettre pied à terre  [à cheval, à moto]  to dismount   lorsqu'ils mirent le pied sur le sol de France   when they set foot on French soil   je n'ai pas mis les pieds dehors/à l'église depuis longtemps    (familier)     I haven't been out/to church for a long time   je ne mettrai  ou  remettrai plus jamais les pieds là-bas   I'll never set foot there again   avoir les pieds plats   to have flat feet    (sens propre), to be flat-footed    (sens propre)     ni pied ni patte    (familier)     :   il ne remuait  ou  bougeait ni pied ni patte   he stood stock-still  ou  didn't move a muscle   aller  ou  avancer  ou  marcher d'un bon pied   to go apace   aller  ou  marcher d'un pied léger   to tread light-heartedly  ou  lightly   avoir bon pied bon œil   to be fit as a fiddle  ou  hale and hearty   partir du bon/mauvais pied   to start off (in) the right/wrong way   avoir le pied marin   to be a good sailor   je n'ai pas le pied marin   to have one's feet (firmly) on the ground  ou  one's head screwed on (the right way)   avoir pied   to touch bottom   au secours, je n'ai plus pied!   help, I'm out of my depth  ou  I've lost my footing!   avoir un pied dans   :   j'ai déjà un pied dans la place/l'entreprise   I've got a foot in the door/a foothold in the company already   avoir un pied dans la tombe   to have one foot in the grave   elle n'a pas les deux pieds dans le même sabot   there are no flies on her   bien fait pour tes/ses pieds   (familier), ça te/lui fera les pieds    (familier)      serves you/him right!   je suis pieds et poings liés   my hands are tied   faire des pieds et des mains pour   to bend over backwards  ou  to pull out all the stops in order to   faire du pied à quelqu'un   a. [flirter]  to play footsie with somebody   b. [avertir]  to kick somebody (under the table)   faire le pied de grue   to cool  ou  to kick    (UK)   one's heels   elle en est partie les pieds devant   she left there feet first  ou  in a box   avoir le pied au plancher  [accélérer]  to have one's foot down   lever le pied   a. [ralentir]  to ease off (on the accelerator), to slow down   b. [partir subrepticement]  to slip off   mettre le pied à l'étrier   to get into the saddle   il a fallu lui mettre le pied à l'étrier   he had to be given a leg up    (figuré)     mettre les pieds dans le plat    (familier)     to put one's foot in it   mettre quelque chose sur pied   to set something up   il ne peut plus mettre un pied devant l'autre   a. [ivre]  he can't walk in a straight line any more   b. [fatigué]  his legs won't carry him any further   reprendre pied   to get  ou  to find one's footing again   retomber sur ses pieds    (sens propre & figuré)     to fall  ou  to land on one's feet   ne pas savoir sur quel pied danser   to be at a loss to know what to do   se jeter  ou  se traîner aux pieds de quelqu'un   to throw oneself at somebody's feet, to get down on one's knees to somebody   se lever du pied gauche   to get out of the wrong side of the bed   comme un pied    (familier)    [très mal]  :   je cuisine comme un pied   I'm a useless cook, I can't cook an egg   on s'est débrouillés comme des pieds   we went about it the wrong  ou  in a cack-handed   (UK)   way   prendre son pied    (familier)    [s'amuser]  to get one's kicks   il prend son pied en faisant du jazz!   he gets a real kick out of playing jazz!   quel pied!    (familier)     :   on a passé dix jours à Hawaï, quel pied!   we really had a ball  ou  we had the time of our lives during our ten days in Hawaï!   ce n'est pas le pied!    (familier)     :   les cours d'anglais, ce n'est pas le pied!   the English class isn't much fun!   2.  [d'un mur, d'un lit]   foot   [d'une table, d'une chaise]   leg   [d'une lampe, d'une colonne]   base   [d'un verre]   stem   [d'un micro, d'un appareil photo]   stand,      tripod    3.    IMPRIMERIE  [d'une lettre]   bottom,      foot    4.    BOTANIQUE    plant   [de champignon]   foot    pied de laitue   lettuce plant   pied mère   stool   pied de vigne   vine (plant), vinestock   5.  [mesure]   foot    le mur fait six pieds de haut   the wall is six-feet high   un mur de six pieds de haut   a six-foot high wall   6.    TECHNOLOGIE   pied de bielle   AUTOMOBILE   end of connecting rod   pied à coulisse   calliper rule   pied de roi    (Québec)     folding ruler   7.    LITTÉRATURE    foot    vers de 12 pieds   12-foot verse  ou  line   8.    CUISINE   pied de cochon   pig's trotter    (UK)    ou  foot    (US)     pieds paquets   stuffed mutton tripe dish    (from Marseilles)     9.  [d'un bas, d'une chaussette]   foot    10.    MUSIQUE    foot     à pied   locution adverbiale  1.  [en marchant]   on foot    on ira au stade à pied   we'll walk to the stadium   2.  [au chômage]  mettre quelqu'un à pied   a. [mesure disciplinaire]  to suspend somebody   b. [mesure économique]  to lay somebody off, to make somebody redundant    (UK)      à pied d'œuvre   locution adjectivale  être à pied d'œuvre   to be ready to get down to the job    à pied sec   locution adverbiale    on dry land,      without getting one's feet wet     au pied de   locution prépositionnelle    at the foot  ou  bottom of    au pied des Alpes   in the foothills of the Alps    au pied du mur   :   être au pied du mur   to be faced with no alternative   mettre quelqu'un au pied du mur   to get somebody with his/her back to the wall, to leave somebody with no alternative       au pied de la lettre   locution adverbiale    literally    suivre des instructions au pied de la lettre   to follow instructions to the letter      au pied levé   locution adverbiale    at a moment's notice    il faut que tu sois prêt à le faire au pied levé   you must be ready to drop everything and do it      de pied en cap   locution adverbiale  en vert de pied en cap   dressed in green from top  ou  head to toe   habillé de pied en cap par un couturier japonais   wearing a complete outfit by a Japanese designer    de pied ferme   locution adverbiale    resolutely    je t'attends de pied ferme   I'll definitely be waiting for you      des pieds à la tête   locution adverbiale    from top to toe  ou  head to foot    couvert de peinture des pieds à la tête   covered in paint from head to foot    en pied   locution adjectivale [photo, portrait]   full-length   [statue]   full-size standing       pied à pied   locution adverbiale    inch by inch    lutter  ou  se battre pied à pied   to fight every inch of the way      sur le pied de guerre   locution adverbiale   MILITAIRE    on a war footing      (humoristique)      ready (for action)    dans la cuisine, tout le monde était sur le pied de guerre   it was action stations in the kitchen    sur pied   locution adjectivale [récolte]   uncut,      standing   [bétail]   on the hoof     sur pied   locution adverbiale  être sur pied  [en bonne santé]  to be up and about   remettre quelqu'un sur pied   to put somebody on his/her feet again, to make somebody better    sur un pied d'égalité   locution adverbiale    on an equal footing    être sur un pied d'égalité avec   to stand on equal terms with pied
à pied sec  [pje] nom masculin  1.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    foot    pieds nus   barefoot    (adverbe)      marcher/être pieds nus   to walk/to be barefoot   avoir  ou  marcher les pieds en dedans   to be pigeon-toed, to walk with one's feet turned in   avoir  ou  marcher les pieds en dehors   to be splay-footed  ou  duck-toed    (US), to walk with one's feet turned out   sauter à pieds joints   to make a standing jump   le pied m'a manqué   my foot slipped, I lost my footing   mettre le pied (en plein) dans quelque chose   to step right in something   je vais lui mettre mon pied quelque part    (euphémisme)     I'll kick him  ou  give him a kick up the backside   mettre pied à terre  [à cheval, à moto]  to dismount   lorsqu'ils mirent le pied sur le sol de France   when they set foot on French soil   je n'ai pas mis les pieds dehors/à l'église depuis longtemps    (familier)     I haven't been out/to church for a long time   je ne mettrai  ou  remettrai plus jamais les pieds là-bas   I'll never set foot there again   avoir les pieds plats   to have flat feet    (sens propre), to be flat-footed    (sens propre)     ni pied ni patte    (familier)     :   il ne remuait  ou  bougeait ni pied ni patte   he stood stock-still  ou  didn't move a muscle   aller  ou  avancer  ou  marcher d'un bon pied   to go apace   aller  ou  marcher d'un pied léger   to tread light-heartedly  ou  lightly   avoir bon pied bon œil   to be fit as a fiddle  ou  hale and hearty   partir du bon/mauvais pied   to start off (in) the right/wrong way   avoir le pied marin   to be a good sailor   je n'ai pas le pied marin   to have one's feet (firmly) on the ground  ou  one's head screwed on (the right way)   avoir pied   to touch bottom   au secours, je n'ai plus pied!   help, I'm out of my depth  ou  I've lost my footing!   avoir un pied dans   :   j'ai déjà un pied dans la place/l'entreprise   I've got a foot in the door/a foothold in the company already   avoir un pied dans la tombe   to have one foot in the grave   elle n'a pas les deux pieds dans le même sabot   there are no flies on her   bien fait pour tes/ses pieds   (familier), ça te/lui fera les pieds    (familier)      serves you/him right!   je suis pieds et poings liés   my hands are tied   faire des pieds et des mains pour   to bend over backwards  ou  to pull out all the stops in order to   faire du pied à quelqu'un   a. [flirter]  to play footsie with somebody   b. [avertir]  to kick somebody (under the table)   faire le pied de grue   to cool  ou  to kick    (UK)   one's heels   elle en est partie les pieds devant   she left there feet first  ou  in a box   avoir le pied au plancher  [accélérer]  to have one's foot down   lever le pied   a. [ralentir]  to ease off (on the accelerator), to slow down   b. [partir subrepticement]  to slip off   mettre le pied à l'étrier   to get into the saddle   il a fallu lui mettre le pied à l'étrier   he had to be given a leg up    (figuré)     mettre les pieds dans le plat    (familier)     to put one's foot in it   mettre quelque chose sur pied   to set something up   il ne peut plus mettre un pied devant l'autre   a. [ivre]  he can't walk in a straight line any more   b. [fatigué]  his legs won't carry him any further   reprendre pied   to get  ou  to find one's footing again   retomber sur ses pieds    (sens propre & figuré)     to fall  ou  to land on one's feet   ne pas savoir sur quel pied danser   to be at a loss to know what to do   se jeter  ou  se traîner aux pieds de quelqu'un   to throw oneself at somebody's feet, to get down on one's knees to somebody   se lever du pied gauche   to get out of the wrong side of the bed   comme un pied    (familier)    [très mal]  :   je cuisine comme un pied   I'm a useless cook, I can't cook an egg   on s'est débrouillés comme des pieds   we went about it the wrong  ou  in a cack-handed   (UK)   way   prendre son pied    (familier)    [s'amuser]  to get one's kicks   il prend son pied en faisant du jazz!   he gets a real kick out of playing jazz!   quel pied!    (familier)     :   on a passé dix jours à Hawaï, quel pied!   we really had a ball  ou  we had the time of our lives during our ten days in Hawaï!   ce n'est pas le pied!    (familier)     :   les cours d'anglais, ce n'est pas le pied!   the English class isn't much fun!   2.  [d'un mur, d'un lit]   foot   [d'une table, d'une chaise]   leg   [d'une lampe, d'une colonne]   base   [d'un verre]   stem   [d'un micro, d'un appareil photo]   stand,      tripod    3.    IMPRIMERIE  [d'une lettre]   bottom,      foot    4.    BOTANIQUE    plant   [de champignon]   foot    pied de laitue   lettuce plant   pied mère   stool   pied de vigne   vine (plant), vinestock   5.  [mesure]   foot    le mur fait six pieds de haut   the wall is six-feet high   un mur de six pieds de haut   a six-foot high wall   6.    TECHNOLOGIE   pied de bielle   AUTOMOBILE   end of connecting rod   pied à coulisse   calliper rule   pied de roi    (Québec)     folding ruler   7.    LITTÉRATURE    foot    vers de 12 pieds   12-foot verse  ou  line   8.    CUISINE   pied de cochon   pig's trotter    (UK)    ou  foot    (US)     pieds paquets   stuffed mutton tripe dish    (from Marseilles)     9.  [d'un bas, d'une chaussette]   foot    10.    MUSIQUE    foot     à pied   locution adverbiale  1.  [en marchant]   on foot    on ira au stade à pied   we'll walk to the stadium   2.  [au chômage]  mettre quelqu'un à pied   a. [mesure disciplinaire]  to suspend somebody   b. [mesure économique]  to lay somebody off, to make somebody redundant    (UK)      à pied d'œuvre   locution adjectivale  être à pied d'œuvre   to be ready to get down to the job    à pied sec   locution adverbiale    on dry land,      without getting one's feet wet     au pied de   locution prépositionnelle    at the foot  ou  bottom of    au pied des Alpes   in the foothills of the Alps    au pied du mur   :   être au pied du mur   to be faced with no alternative   mettre quelqu'un au pied du mur   to get somebody with his/her back to the wall, to leave somebody with no alternative       au pied de la lettre   locution adverbiale    literally    suivre des instructions au pied de la lettre   to follow instructions to the letter      au pied levé   locution adverbiale    at a moment's notice    il faut que tu sois prêt à le faire au pied levé   you must be ready to drop everything and do it      de pied en cap   locution adverbiale  en vert de pied en cap   dressed in green from top  ou  head to toe   habillé de pied en cap par un couturier japonais   wearing a complete outfit by a Japanese designer    de pied ferme   locution adverbiale    resolutely    je t'attends de pied ferme   I'll definitely be waiting for you      des pieds à la tête   locution adverbiale    from top to toe  ou  head to foot    couvert de peinture des pieds à la tête   covered in paint from head to foot    en pied   locution adjectivale [photo, portrait]   full-length   [statue]   full-size standing       pied à pied   locution adverbiale    inch by inch    lutter  ou  se battre pied à pied   to fight every inch of the way      sur le pied de guerre   locution adverbiale   MILITAIRE    on a war footing      (humoristique)      ready (for action)    dans la cuisine, tout le monde était sur le pied de guerre   it was action stations in the kitchen    sur pied   locution adjectivale [récolte]   uncut,      standing   [bétail]   on the hoof     sur pied   locution adverbiale  être sur pied  [en bonne santé]  to be up and about   remettre quelqu'un sur pied   to put somebody on his/her feet again, to make somebody better    sur un pied d'égalité   locution adverbiale    on an equal footing    être sur un pied d'égalité avec   to stand on equal terms with pied
à plaisir  [plezir] nom masculin  1.  [joie]   pleasure    avoir (du) plaisir  ou  prendre (du) plaisir à faire quelque chose   to take pleasure in doing something   faire plaisir à quelqu'un   to please somebody   ça va lui faire plaisir   he'll be pleased  ou  delighted (with this)   le bon plaisir de quelqu'un    (soutenu)     somebody's wish  ou  desire   2.  [dans des formules de politesse]  vous me feriez plaisir en restant dîner   I'd be delighted if you stayed for dinner   cela fait plaisir de vous voir en bonne santé   it's a pleasure to see you in good health   faites-moi le plaisir d'accepter   won't you grant me the pleasure of accepting?   fais-moi le plaisir d'éteindre cette télévision   do me a favour, will you, and turn off the television   je me ferai un plaisir de vous renseigner   I'll be delighted  ou  happy to give you all the information   cette chipie se fera un plaisir de répandre la nouvelle   that little minx will take great pleasure in spreading the news   aurai-je le plaisir de vous avoir parmi nous?   will I have the pleasure of your company?   j'ai le plaisir de vous informer que...   I am pleased to inform you that...   tout le plaisir est pour moi   the pleasure is all mine, (it's) my pleasure   au plaisir (de vous revoir)   see you again  ou  soon   3.  [agrément]   pleasure    les plaisirs de la vie   life's pleasures   elle aime les plaisirs de la table   she loves good food   4.  [sexualité]   pleasures    les plaisirs de la chair   pleasures of the flesh   les plaisirs défendus   forbidden pleasures   plaisir solitaire    (euphémisme)     self-abuse    à plaisir   locution adverbiale  1.  [sans motif sérieux]  il se tourmente à plaisir   he's a natural worrier   2.  [sans retenue]   unrestrainedly    elle ment à plaisir   she lies through her teeth       avec plaisir   locution adverbiale    with pleasure       par plaisir, pour le plaisir   locution adverbiale    for its own sake,      just for the fun of it    il joue aux cartes par plaisir, non pas pour l'argent   he doesn't play cards for money, just for the fun of it plaisir
à plein tarif    a.   TRANSPORTS   full-fare   b.   LOISIRS   full-price 
à plus d'un titre  [titr] nom masculin  A.   1.  [d'un roman, d'un poème]   title   [d'un chapitre]   title,      heading    2.   IMPRIMERIE   titre courant   running title   grand titre   full title   (page de) titre   title page   3.   PRESSE    headline    titre sur cinq colonnes à la une   five column front page headline   les gros titres   the main headlines   faire les gros titres des quotidiens   to hit  ou  to make the front page of the daily newspapers   B.   1.  [désignation d'un rang, d'une dignité]   title    porter un titre   to have a title, to be titled   porter le titre de duc   to have the title of duke   un titre de noblesse  ou  nobiliaire   a title   avoir des titres de noblesse   to be titled   2.  [nom de charge, de grade]   qualification    conférer le titre de docteur à quelqu'un   to confer the title of doctor on  ou  upon somebody   3.   SPORT    title    mettre son titre en jeu   to risk one's title   C.   1.  [certificat]   credentials    voici les titres à présenter à l'appui de votre demande   the following documents must accompany your application   décliner ses titres universitaires   to list one's academic  ou  university qualifications   recruter sur titres   to recruit on the basis of (paper) qualifications   titre de pension   pension book   titre de permission   (leave) pass   titre de transport   ticket   2.    (figuré)     son titre de gloire est d'avoir introduit l'informatique dans l'entreprise   his proudest achievement is to have computerized the company   3.   BANQUE    (transferable) security    avance sur titres   advance on  ou  against securities   titre universel de paiement   payment slip formerly used to settle bills   4.   BOURSE  [certificat]   certificate   [valeur]   security    les titres   securities, bonds   titre nominatif   registered bond   titre au porteur   a. [action]  bearer share   b. [obligation]  floater  ou  bearer security   5.   DROIT    title    titre de propriété   title deed, document of title   juste titre   good title   6.   FINANCE   titre budgétaire     ≃  budget item    (one of the seven categories into which public spending is divided in the French budget)      D.   1.   JOAILLERIE    fineness,      titre   (terme spécialisé)      le titre des monnaies d'or et d'argent est fixé par la loi   the precious metal content of gold and silver coins is determined by law   2.   PHARMACIE    titre    3.   TEXTILES    count    E.  [locutions]  à titre amical   as a friend   à titre consultatif   in an advisory capacity   à titre d'essai   on a trial basis   à titre exceptionnel   exceptionally   à titre privé/professionnel   in a private/professional capacity   décoration attribuée à titre posthume   posthumous award   à titre provisoire   on a provisional basis   présidence accordée à titre honorifique   honorary title of president   à titre gracieux   free of charge, without charge   à titre onéreux   for a fee  ou  consideration   à titre de  [en tant que]  :   consulter quelqu'un à titre d'ami   to consult somebody as a friend   demander une somme à titre d'avance   to ask for some money by way of an advance   à titre d'exemple   by way of an example,      as an example   à titre indicatif   for information only   à quel titre?   a. [en vertu de quel droit]  in what capacity?   b. [pour quelle raison]  on what grounds?   à quel titre vous occupez-vous de ses affaires?   a. [généralement]  in what capacity are you looking after his affairs?   b. [avec irritation]  who told you you could  ou  who gave you permission to look after his affairs?    à aucun titre   locution adverbiale    on no account    il n'est à aucun titre mon ami   he is no friend of mine    à ce titre   locution adverbiale [pour cette raison]   for this reason,      on this account    l'accord est signé et à ce titre je suis satisfait   the agreement has been signed and for this reason I am satisfied    à de nombreux titres   locution adverbiale,    à divers titres   locution adverbiale    for several reasons,      on more than one account    je me félicite à plus d'un titre du résultat de ces négociations   I have more than one reason to be pleased with the outcome of these negotiations      à juste titre   locution adverbiale [préférer]   understandably,      rightly   [croire]   correctly,      justly,      rightly    elle s'est emportée, (et) à juste titre   she lost her temper and understandably  ou  rightly so      à plus d'un titre     →   à de nombreux titres    au même titre   locution adverbiale    for the same reasons    elle a obtenu une prime, j'en réclame une au même titre   she got a bonus, I think I should have one too for the same reasons    au même titre que   locution conjonctive    for the same reasons as    je proteste au même titre que mon voisin   I protest for the same reasons as my neighbour    en titre   locution adjectivale  1.    ADMINISTRATION    titular    2.  [officiel - fournisseur, marchand]   usual,      appointed    le fournisseur en titre de la cour de Hollande   the official  ou  appointed supplier to the Dutch Court  titre
à point  [pw ɛ  n ] nom masculin  1.  [marque]   point,      dot,      spot   [sur un dé, un domino]   pip,      spot    un corsage à petits points bleus   a blouse with blue polka dots   la voiture n'était plus qu'un point à l'horizon   the car was now no more than a speck on the horizon   point lumineux   spot  ou  point of light   point de rouille   speck  ou  spot of rust   2.  [petite quantité]   spot,      dab,      blob    un point de soudure   a spot  ou  blob of solder   3.  [symbole graphique - en fin de phrase]   full stop    (UK),        period    (US); [ - sur un i ou un j]   dot; [ - en morse, en musique]   dot     MATHÉMATIQUES    point    point d'exclamation   exclamation mark  ou     (US)   point   point d'interrogation    (sens propre & figuré)     question mark   points de suspension   ellipsis, suspension points    (US)     point final   full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)     j'ai dit non, point final  ou  un point c'est tout!    (figuré)     I said no and that's that  ou  that's final  ou  there's an end to it!   mettre un point final à une discussion   to terminate a discussion, to bring a discussion to an end   point, à la ligne!    (sens propre)     new paragraph!   il a fait une bêtise, point à la ligne!    (figuré)     he did something stupid,      let's leave it at that!   4.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE  [position]   position    point estimé/observé   estimated/observed position   point fixe   run-up   faire le point   a.   NAUTIQUE   to take a bearing, to plot one's position   b.    (figuré)     to take stock (of the situation)   à 40 ans, on s'arrête et on fait le point   when you reach 40, you stand back and take stock of your life   et maintenant, le point sur la circulation   and now, the latest traffic news   5.    GÉOMÉTRIE    point    point d'intersection/de tangence   intersection/tangential point   6.  [endroit]   point,      spot,      place    en plusieurs points de la planète   in different places  ou  spots on the planet   point de contrôle   checkpoint   point névralgique   a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot   point de rencontre   meeting point   point de vente   retail outlet   7.  [douleur]   twinge,      sharp pain     MÉDECINE    pressure point    j'ai un point au poumon   I can feel a twinge (of pain) in my chest   point de côté   stitch   8.  [moment, stade]   point,      stage    à ce point de la discussion   at this point in the discussion   les pourparlers en sont toujours au même point   the negotiations haven't got any further   9.  [degré]   point    porter quelque chose à son plus haut point   to carry something to extremes   si tu savais à quel point je te méprise!   if you only knew how much I despise you!   il est radin, mais à un point!    (familier)     you wouldn't believe how tightfisted he is!   point de saturation    (sens propre & figuré)     saturation point   10.  [élément - d'un texte, d'une théorie]   point; [ - d'un raisonnement]   point,      item; [ - d'une description]   feature, trait    le second point à l'ordre du jour   the second item on the agenda   un programme social en trois points   a three-point social programme   voici un point d'histoire que je souhaiterais éclaircir   I'd like to make clear what happened at that particular point in history   point d'entente/de désaccord   point of agreement/of disagreement   point commun   common feature   nous n'avons aucun point commun   we have nothing in common   un point de droit   DROIT   a point of law   11.  [unité de valeur - dans un sondage, à la Bourse]   point; [ - de retraite]   unit; [ - du salaire de base]   (grading) point     ÉDUCATION    mark    (UK),        point     JEUX    &  SPORT    point    sa cote de popularité a gagné/perdu trois points   his popularity rating has gone up/down by three points   il me manquait 12 points pour avoir l'examen   I was 12 marks short of passing the exam   battu aux points  [en boxe]  beaten on points   faire le point  [le gagner]  to win the point   bon point   a.   ÉDUCATION  [image]  cardboard card or picture given to schoolchildren as a reward    b. [appréciation]  mark    (for good behaviour)     un bon point pour toi!    (figuré & humoristique)     good on    (UK)    ou  for you!, you get a brownie point!   mauvais point   ÉDUCATION   black mark    (against somebody's name)     un mauvais point pour toi!    (figuré & humoristique)     go to the back of the class!   marquer un point    (sens propre & figuré)     to score a point   12.    COUTURE   faire un point à   to put a stitch  ou  a few stitches in   bâtir à grands points   to tack   point de couture/crochet/tricot   sewing/crochet/knitting stitch   point de jersey   stocking stitch   point mousse   garter stitch   point de riz   moss stitch   petit point   :   tapisserie au petit point   petit point tapestry   13.    INFORMATIQUE  [unité graphique]   dot   [emplacement]  point d'accès/de retour   entry/reentry point   14.    ART    &  JOAILLERIE    point     à ce point, à un tel point   locution adverbiale [tellement]   so,      that    ton travail est dur à ce point?   is your job so (very)  ou  that hard?   j'en ai tellement assez que je vais démissionner  2014;  à ce point?   I'm so fed up that I'm going to resign  2014;  that bad, is it?    à ce point que, à (un) tel point que   locution conjonctive    so much so that, to such a point that    les choses en étaient arrivées à un tel point que...   things had reached such a pitch that...   elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personne   she's so depressed that she won't see anyone anymore    à point   locution adjectivale [steak]   medium   [rôti]   done to a turn   [fromage]   ripe,      just right   [poire]   just  ou  nicely ripe    ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux    (familier & figuré)     your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape    à point   locution adverbiale  1.    CUISINE   le gâteau est cuit à point   the cake is cooked (through)   2.  [au bon moment]  tomber à point   a. [personne]  to come (just) at the right time   b. [arrivée, décision]  to be very timely    à point nommé   locution adverbiale  arriver à point nommé   to arrive (just) at the right moment  ou  when needed, to arrive in the nick of time      au plus haut point   locution adverbiale [énervé, généreux, irrespectueux]   extremely,      most   [méfiant]   highly,      extremely    je le respecte au plus haut point   I have the utmost respect for him   je le déteste au plus haut point   I can't tell you how much I hate him, I absolutely loathe him   elle m'inquiète au plus haut point   I'm really worried about her    au point   locution adjectivale   PHOTOGRAPHIE    in focus   [moteur]   tuned   [machine]   in perfect running order   [technique]   perfected   [discours, plaidoyer]   finalized   [spectacle, artiste]   ready    ton revers n'est pas encore au point   your backhand isn't good enough  ou  up to scratch yet   le son/l'image n'est pas au point   the sound/the image isn't right   quand ma technique sera au point   when I've perfected my technique   mon texte n'est pas encore au point   I haven't finished my text yet    au point   locution adverbiale  mettre au point   a. [texte à imprimer]  to edit   b. [discours, projet, rapport]  to finalize, to put the finishing touches to   c. [spectacle]  to perfect   d. [moteur]  to tune   e. [appareil photo]  to (bring into) focus   f. [affaire]  to settle,      to finalize   mettre les choses au point   to put  ou  set the record straight   mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche   let's get this  ou  things straight: I refuse to work Sundays   après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point   following that discussion, I insisted on putting  ou  setting the record straight   tu devrais mettre les choses au point avec lui   you should sort things out between you    au point de   locution prépositionnelle  méticuleux au point d'en être agaçant   meticulous to the point of being exasperating   il n'est pas stupide au point de le leur répéter   he's not so stupid as to tell them    au point du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at dawn  ou  daybreak       au point où   locution conjonctive  nous sommes arrivés au point où...   we've reached the point  ou  stage where...   au point où j'en suis, autant que je continue   having got this far, I might as well carry on   au point où en sont les choses   as things stand, the way things are (now)    au point que   locution conjonctive    so much that, so... that    il était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver   he was so frightened that he tried to run away      point par point   locution adverbiale    point by point       sur le point de   locution prépositionnelle  être sur le point de faire quelque chose   to be about to do  ou  on the point of doing  ou  on the verge of doing something   j'étais sur le point de partir   I was about to  ou  going to leave   sur le point de pleurer   on the verge of tears  ou  of crying    point d'ancrage   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    seat-belt anchorage    2.     (figuré)      cornerstone     point d'appui   nom masculin  1.  [d'un levier]   fulcrum    2.    MILITAIRE    strongpoint    3.     (figuré)    [soutien]   support        point de chute   nom masculin  1.    ARMEMENT    point of impact    2.     (figuré)     j'ai un point de chute à Milan   I have somewhere to stay in Milan    point culminant   nom masculin   ASTRONOMIE    zenith     GÉOGRAPHIE    peak, summit, highest point,         (figuré)   acme, apex    quel est le point culminant des Alpes?   what is the highest point  ou  peak in the Alps?   les investissements sont à leur point culminant   investment has reached a peak      point de départ   nom masculin    starting point    nous voilà revenus au point de départ    (sens propre & figuré)     now we're back where we started    point faible   nom masculin    weak spot    son point faible, c'est sa susceptibilité   his touchiness is his weak spot  ou  point    point fort   nom masculin [d'une personne, d'une entreprise]   strong point   [d'un joueur de tennis]   best shot    les maths n'ont jamais été mon point fort   I was never any good at maths, maths was never my strong point    point mort   nom masculin  AUTOMOBILE     neutral    au point mort   a.   AUTOMOBILE   in neutral   b.    (figuré)     at a standstill    point noir   nom masculin  1.    MÉDECINE    blackhead    2.  [difficulté]   difficulty,      headache    (figuré)      un point noir de la circulation   a. [encombré]  a heavily congested area   b. [dangereux]  an accident blackspot    point sensible   nom masculin  1.  [endroit douloureux]   tender  ou  sore spot    2.    MILITAIRE    key  ou  strategic target    3.     (figuré)     toucher un point sensible   a. [chez quelqu'un]  to touch on a sore spot   b. [dans un problème]  to touch on a sensitive area  point
à point nommé  [pw ɛ  n ] nom masculin  1.  [marque]   point,      dot,      spot   [sur un dé, un domino]   pip,      spot    un corsage à petits points bleus   a blouse with blue polka dots   la voiture n'était plus qu'un point à l'horizon   the car was now no more than a speck on the horizon   point lumineux   spot  ou  point of light   point de rouille   speck  ou  spot of rust   2.  [petite quantité]   spot,      dab,      blob    un point de soudure   a spot  ou  blob of solder   3.  [symbole graphique - en fin de phrase]   full stop    (UK),        period    (US); [ - sur un i ou un j]   dot; [ - en morse, en musique]   dot     MATHÉMATIQUES    point    point d'exclamation   exclamation mark  ou     (US)   point   point d'interrogation    (sens propre & figuré)     question mark   points de suspension   ellipsis, suspension points    (US)     point final   full stop    (UK), period    (US)     (at the end of a piece of text)     j'ai dit non, point final  ou  un point c'est tout!    (figuré)     I said no and that's that  ou  that's final  ou  there's an end to it!   mettre un point final à une discussion   to terminate a discussion, to bring a discussion to an end   point, à la ligne!    (sens propre)     new paragraph!   il a fait une bêtise, point à la ligne!    (figuré)     he did something stupid,      let's leave it at that!   4.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE  [position]   position    point estimé/observé   estimated/observed position   point fixe   run-up   faire le point   a.   NAUTIQUE   to take a bearing, to plot one's position   b.    (figuré)     to take stock (of the situation)   à 40 ans, on s'arrête et on fait le point   when you reach 40, you stand back and take stock of your life   et maintenant, le point sur la circulation   and now, the latest traffic news   5.    GÉOMÉTRIE    point    point d'intersection/de tangence   intersection/tangential point   6.  [endroit]   point,      spot,      place    en plusieurs points de la planète   in different places  ou  spots on the planet   point de contrôle   checkpoint   point névralgique   a.   MÉDECINE   nerve centre   b.    (figuré)     sensitive spot   point de rencontre   meeting point   point de vente   retail outlet   7.  [douleur]   twinge,      sharp pain     MÉDECINE    pressure point    j'ai un point au poumon   I can feel a twinge (of pain) in my chest   point de côté   stitch   8.  [moment, stade]   point,      stage    à ce point de la discussion   at this point in the discussion   les pourparlers en sont toujours au même point   the negotiations haven't got any further   9.  [degré]   point    porter quelque chose à son plus haut point   to carry something to extremes   si tu savais à quel point je te méprise!   if you only knew how much I despise you!   il est radin, mais à un point!    (familier)     you wouldn't believe how tightfisted he is!   point de saturation    (sens propre & figuré)     saturation point   10.  [élément - d'un texte, d'une théorie]   point; [ - d'un raisonnement]   point,      item; [ - d'une description]   feature, trait    le second point à l'ordre du jour   the second item on the agenda   un programme social en trois points   a three-point social programme   voici un point d'histoire que je souhaiterais éclaircir   I'd like to make clear what happened at that particular point in history   point d'entente/de désaccord   point of agreement/of disagreement   point commun   common feature   nous n'avons aucun point commun   we have nothing in common   un point de droit   DROIT   a point of law   11.  [unité de valeur - dans un sondage, à la Bourse]   point; [ - de retraite]   unit; [ - du salaire de base]   (grading) point     ÉDUCATION    mark    (UK),        point     JEUX    &  SPORT    point    sa cote de popularité a gagné/perdu trois points   his popularity rating has gone up/down by three points   il me manquait 12 points pour avoir l'examen   I was 12 marks short of passing the exam   battu aux points  [en boxe]  beaten on points   faire le point  [le gagner]  to win the point   bon point   a.   ÉDUCATION  [image]  cardboard card or picture given to schoolchildren as a reward    b. [appréciation]  mark    (for good behaviour)     un bon point pour toi!    (figuré & humoristique)     good on    (UK)    ou  for you!, you get a brownie point!   mauvais point   ÉDUCATION   black mark    (against somebody's name)     un mauvais point pour toi!    (figuré & humoristique)     go to the back of the class!   marquer un point    (sens propre & figuré)     to score a point   12.    COUTURE   faire un point à   to put a stitch  ou  a few stitches in   bâtir à grands points   to tack   point de couture/crochet/tricot   sewing/crochet/knitting stitch   point de jersey   stocking stitch   point mousse   garter stitch   point de riz   moss stitch   petit point   :   tapisserie au petit point   petit point tapestry   13.    INFORMATIQUE  [unité graphique]   dot   [emplacement]  point d'accès/de retour   entry/reentry point   14.    ART    &  JOAILLERIE    point     à ce point, à un tel point   locution adverbiale [tellement]   so,      that    ton travail est dur à ce point?   is your job so (very)  ou  that hard?   j'en ai tellement assez que je vais démissionner  2014;  à ce point?   I'm so fed up that I'm going to resign  2014;  that bad, is it?    à ce point que, à (un) tel point que   locution conjonctive    so much so that, to such a point that    les choses en étaient arrivées à un tel point que...   things had reached such a pitch that...   elle est déprimée, à ce point qu'elle ne veut plus voir personne   she's so depressed that she won't see anyone anymore    à point   locution adjectivale [steak]   medium   [rôti]   done to a turn   [fromage]   ripe,      just right   [poire]   just  ou  nicely ripe    ton bonhomme est à point, tu n'as plus qu'à enregistrer ses aveux    (familier & figuré)     your man's nice and ready now, all you've got to do is get the confession down on tape    à point   locution adverbiale  1.    CUISINE   le gâteau est cuit à point   the cake is cooked (through)   2.  [au bon moment]  tomber à point   a. [personne]  to come (just) at the right time   b. [arrivée, décision]  to be very timely    à point nommé   locution adverbiale  arriver à point nommé   to arrive (just) at the right moment  ou  when needed, to arrive in the nick of time      au plus haut point   locution adverbiale [énervé, généreux, irrespectueux]   extremely,      most   [méfiant]   highly,      extremely    je le respecte au plus haut point   I have the utmost respect for him   je le déteste au plus haut point   I can't tell you how much I hate him, I absolutely loathe him   elle m'inquiète au plus haut point   I'm really worried about her    au point   locution adjectivale   PHOTOGRAPHIE    in focus   [moteur]   tuned   [machine]   in perfect running order   [technique]   perfected   [discours, plaidoyer]   finalized   [spectacle, artiste]   ready    ton revers n'est pas encore au point   your backhand isn't good enough  ou  up to scratch yet   le son/l'image n'est pas au point   the sound/the image isn't right   quand ma technique sera au point   when I've perfected my technique   mon texte n'est pas encore au point   I haven't finished my text yet    au point   locution adverbiale  mettre au point   a. [texte à imprimer]  to edit   b. [discours, projet, rapport]  to finalize, to put the finishing touches to   c. [spectacle]  to perfect   d. [moteur]  to tune   e. [appareil photo]  to (bring into) focus   f. [affaire]  to settle,      to finalize   mettre les choses au point   to put  ou  set the record straight   mettons les choses au point: je refuse de travailler le dimanche   let's get this  ou  things straight: I refuse to work Sundays   après cette discussion, j'ai tenu à mettre les choses au point   following that discussion, I insisted on putting  ou  setting the record straight   tu devrais mettre les choses au point avec lui   you should sort things out between you    au point de   locution prépositionnelle  méticuleux au point d'en être agaçant   meticulous to the point of being exasperating   il n'est pas stupide au point de le leur répéter   he's not so stupid as to tell them    au point du jour   locution adverbiale    (littéraire)      at dawn  ou  daybreak       au point où   locution conjonctive  nous sommes arrivés au point où...   we've reached the point  ou  stage where...   au point où j'en suis, autant que je continue   having got this far, I might as well carry on   au point où en sont les choses   as things stand, the way things are (now)    au point que   locution conjonctive    so much that, so... that    il était très effrayé, au point qu'il a essayé de se sauver   he was so frightened that he tried to run away      point par point   locution adverbiale    point by point       sur le point de   locution prépositionnelle  être sur le point de faire quelque chose   to be about to do  ou  on the point of doing  ou  on the verge of doing something   j'étais sur le point de partir   I was about to  ou  going to leave   sur le point de pleurer   on the verge of tears  ou  of crying    point d'ancrage   nom masculin  1.    AUTOMOBILE    seat-belt anchorage    2.     (figuré)      cornerstone     point d'appui   nom masculin  1.  [d'un levier]   fulcrum    2.    MILITAIRE    strongpoint    3.     (figuré)    [soutien]   support        point de chute   nom masculin  1.    ARMEMENT    point of impact    2.     (figuré)     j'ai un point de chute à Milan   I have somewhere to stay in Milan    point culminant   nom masculin   ASTRONOMIE    zenith     GÉOGRAPHIE    peak, summit, highest point,         (figuré)   acme, apex    quel est le point culminant des Alpes?   what is the highest point  ou  peak in the Alps?   les investissements sont à leur point culminant   investment has reached a peak      point de départ   nom masculin    starting point    nous voilà revenus au point de départ    (sens propre & figuré)     now we're back where we started    point faible   nom masculin    weak spot    son point faible, c'est sa susceptibilité   his touchiness is his weak spot  ou  point    point fort   nom masculin [d'une personne, d'une entreprise]   strong point   [d'un joueur de tennis]   best shot    les maths n'ont jamais été mon point fort   I was never any good at maths, maths was never my strong point    point mort   nom masculin  AUTOMOBILE     neutral    au point mort   a.   AUTOMOBILE   in neutral   b.    (figuré)     at a standstill    point noir   nom masculin  1.    MÉDECINE    blackhead    2.  [difficulté]   difficulty,      headache    (figuré)      un point noir de la circulation   a. [encombré]  a heavily congested area   b. [dangereux]  an accident blackspot    point sensible   nom masculin  1.  [endroit douloureux]   tender  ou  sore spot    2.    MILITAIRE    key  ou  strategic target    3.     (figuré)     toucher un point sensible   a. [chez quelqu'un]  to touch on a sore spot   b. [dans un problème]  to touch on a sensitive area  point
à qui mieux mieux  [mjø] adverbe  A. [COMPARATIF DE 'BIEN']  1.  [d'une manière plus satisfaisante]   better    elle va mieux   she's better   qui dit mieux?   a. [aux enchères]  any advance (on that)?, any more bids?   b.    (figuré)     who can top that?   repassez demain, je ne peux pas vous dire mieux   come again tomorrow, that's the best  ou  all I can tell you   mieux assis   a. [plus confortablement]  sitting more comfortably   b. [au spectacle]  in a better seat   moins je le vois, mieux je me porte!   the less I see of him, the better I feel!   il ne lit pas mieux qu'il ne parle   he doesn't read any better than he speaks   2.  [conformément à la raison, à la morale]   better    son frère ne fait que des bêtises, et elle ce n'est pas mieux   her brother is always misbehaving and she's no better   il ferait mieux de travailler/de se taire   he'd do better to work/to keep quiet   on ne peut pas mieux dire   you can't say better  ou  fairer than that   B. [SUPERLATIF DE 'BIEN'] [par comparaison]  le mieux   a. [de deux]  the better   b. [de plusieurs]  the best   c'est le mannequin le mieux payé   a. [des deux]  she's the better-paid model   b. [de plusieurs]  she's the best-paid model   voilà ce qui me convient le mieux   this is what suits me best   le mieux qu'il peut   the best he can   j'ai classé les dossiers le mieux possible   I filed everything as best I could   le mieux du monde    (soutenu)     beautifully   s'entendre le mieux du monde avec quelqu'un   to be on the best of terms with somebody   C. [EMPLOI NOMINAL]   better    c'est pas mal, mais il y a mieux   it's not bad, but there's better   en attendant/espérant mieux   while waiting/hoping for better (things)   faute de mieux, je m'en contenterai   since there's nothing better, I'll make do with it   c'est sa mère en mieux   she's like her mother, only better-looking   changer en mieux   to take a turn for  ou  to change for the better  [mjø] adjectif  1.  [plus satisfaisant]   better    on ne se voit plus, c'est mieux ainsi   we don't see each other any more, it's better that way   c'est mieux que rien   it's better than nothing   2.  [du point de vue de la santé, du bien-être]   better    on sent qu'il est mieux dans sa peau   you can feel he's more at ease with himself   on est mieux dans ce fauteuil   this armchair is more comfortable   3.  [plus beau]   better    elle est mieux avec les cheveux courts   she looks better with short hair   elle est mieux que sa sœur   she's better-looking than her sister  [mjø] nom masculin  1.  [amélioration]   improvement    il y a du mieux   things have got better, there's some improvement   2.  [ce qui est préférable]  le mieux est de ne pas y aller   it's best not to go   faire de son mieux   to do one's (level) best   le mieux est l'ennemi du bien    (proverbe)     the best is the enemy of the good       à qui mieux mieux   locution adverbiale  les enfants répondaient à qui mieuxmieux   the children were trying to outdo each other in answering    au mieux   locution adverbiale  faire au mieux   to do whatever's best, to act for the best   ils sont au mieux (l'un avec l'autre)   they're on very good terms   vous l'aurez lundi, en mettant les choses au mieux   you'll get it on Monday at the very best   au mieux de sa forme   on top form, in prime condition   j'ai agi au mieux de vos intérêts   I acted in your best interest    de mieux   locution adjectivale  1.  [de plus satisfaisant]  c'est ce que nous avons de mieux   it's the best we have   si tu n'as rien de mieux à faire, viens avec moi   if you've got nothing better to do, come with me   2.  [de plus]  j'ai mis 300 euros de mieux   I added an extra 300 euros       de mieux en mieux   locution adverbiale    better and better    et maintenant, de mieux en mieux, j'ai perdu mes clefs!    (ironique)     and now, to cap it all, I've lost my keys!    des mieux   locution adverbiale  j'ai un ami qui est des mieux placé  ou  placés au ministère   I have a friend who's high up in the Ministry      on ne peut mieux   locution adverbiale    (soutenu)      extremely well    le stage va on ne peut mieux   the course couldn't be going better    pour le mieux   locution adverbiale    for the best    tout va pour le mieux   everything is for the best      qui mieux est   locution adverbiale    even better,      better still  mieux
à raison de  [r ɛ z ɔ  n ] nom féminin  1.  [motif]   reason    il n'y a aucune raison pour que vous partiez   there's no reason for you to leave   y a-t-il une raison de s'inquiéter?   is there any reason to worry?   quelle est la raison de...?   what's the reason for...?   quelle est la raison de son départ?   why is she leaving?   la raison pour laquelle je vous écris   the reason (why)  ou  that I'm writing to you   pour quelle raison?   why?   avoir de bonnes raisons  ou  des raisons (de faire quelque chose)   to have good reasons (for doing something)   avoir ses raisons   to have one's reasons   je n'ai pas de raisons à te donner!   I don't have to tell you why!   avec raison   with good reason   sans raison   for no reason (at all)   pour une raison ou pour une autre   for one reason or another   pour la (bonne et) simple raison que   for the simple reason that   ce n'est pas une raison!, c'est pas une raison!   that's no excuse!   ce n'est pas une raison pour vous fâcher   there's no need for you to get angry   raison de vivre   reason to live   cet enfant c'est sa raison de vivre   he lives for that child   à plus forte raison   all the more so   raison de plus   :   mais je suis malade!  2014;  raison de plus!   but I'm not feeling well!  2014;  all the more reason!   raison de plus pour le faire   that's one more reason for doing so   qu'elle se débrouille toute seule, y a pas de raison!    (familier)     there's no reason why she shouldn't sort it out for herself!   le cœur a ses raisons que la raison ne connaît point   Pascal       (allusion)     the heart has its reasons that reason ignores   se rendre aux raisons de quelqu'un   to yield to somebody's arguments   2.  [lucidité]  il n'a pas/plus toute sa raison   he's not/he's no longer in his right mind   perdre la raison   to lose one's mind   recouvrer la raison   to recover one's faculties   troubler la raison de quelqu'un   to affect somebody's mind   3.  [bon sens]   reason    agir contre toute raison   to behave quite unreasonably   faire entendre raison à quelqu'un, ramener quelqu'un à la raison   to make somebody see reason   rappeler quelqu'un à la raison   to bring somebody to his/her senses   revenir à la raison   to come to one's senses   plus que de raison   to excess, more than is reasonable   4.  [faculté de penser]   reason    l'homme est un être doué de raison   man is a thinking being   5.    MATHÉMATIQUES    proportion    en raison inverse/directe (de)   in inverse/direct proportion (to)   6.     (locution)     avoir raison   to be right   donner raison à quelqu'un   a. [personne]  to agree that somebody is right   b. [événement]  to prove somebody right   se faire une raison   to resign oneself   fais-toi une raison, c'est trop tard   you'll just have to put up with  ou  to accept the fact that it's too late   avoir raison de quelqu'un/quelque chose    (soutenu)     to get the better of somebody/something, to overcome somebody/something   rendre raison de quelque chose à quelqu'un   to justify something to somebody   la raison du plus fort est toujours la meilleure    (proverbe)     might is right    (proverbe)      à raison de   locution prépositionnelle    at the rate of       comme de raison   locution adverbiale    and rightly so     en raison de   locution prépositionnelle  1.  [à cause de]   on account of,      because of    le vol est annulé en raison du mauvais temps   the flight has been cancelled because of bad weather   2.  [en proportion de]   according to     raison d'État   nom féminin  le gouvernement a invoqué la raison d'État pour justifier cette mesure   the government said that it had done this for reasons of State    raison d'être   nom féminin    raison d'être    sa présence n'a plus aucune raison d'être   there's no longer any reason for him to be here    raison sociale   nom féminin    corporate  ou  company name    donner raison à quelqu'un   You're probably right.  Vous avez probablement raison   I suppose so.  Peut-être bien   That's one way of looking at it, I suppose.  C'est une façon de voir les choses, effectivement   If you say so...  Si tu le dis...   I see what you mean.  Je vois ce que tu veux dire   Point taken.  D'accord   You've got a point there.  C'est juste raison
à refroidissement par ventilation    air-cooled 
à sa connaissance  [k ɔ n ɛ s ɑ  n s] nom féminin  1.  [maîtrise dans un domaine]   knowledge    une connaissance approfondie de l'espagnol   a thorough knowledge  ou  good command of Spanish   la connaissance de soi   self-knowledge   2.    PHILOSOPHIE   la connaissance   knowledge   3.  [fait d'être informé]  il n'en a jamais eu connaissance   he never learnt about it, he was never notified of it   prendre connaissance des faits   to learn about  ou  to hear of the facts   il est venu à notre connaissance que...   it has come to our attention that...   4.  [conscience]   consciousness    avoir toute sa connaissance   to be fully conscious   il gisait là/il est tombé, sans connaissance   he was lying there/he fell unconscious   perdre connaissance   to lose consciousness   reprendre connaissance   to come to, to regain consciousness   faire reprendre connaissance à quelqu'un   to bring somebody to  ou  round   5.  [rencontrer quelqu'un]  faire la connaissance de quelqu'un, faire connaissance avec quelqu'un   to make somebody's acquaintance, to meet somebody   une fois que vous aurez mieux fait connaissance   once you've got to know each other better   prendre connaissance d'un texte   to read  ou  to peruse a text   faire connaissance avec quelque chose  [aborder quelque chose]  to discover, to get to know   6.  [ami]   acquaintance    c'est une simple connaissance   he's a mere  ou  nodding acquaintance   faire de nouvelles connaissances   to make new acquaintances, to meet new people    connaissances   nom féminin pluriel    knowledge    avoir des connaissances   to be knowledgeable   avoir de solides connaissances en   to have a thorough knowledge of  ou  a good grounding in   avoir des connaissances sommaires en   to have a basic knowledge of, to know the rudiments of    à ma connaissance   locution adverbiale,    à sa connaissance  etc.    locution adverbiale    to (the best of) my/his  etc.  knowledge,      as far as I know/he knows  etc.     pas à ma connaissance   not to my knowledge, not as far as I know, not that I know of    de connaissance   locution adjectivale  être entre gens de connaissance   to be among familiar faces   être en pays de connaissance   a. [dans un domaine]  to be on familiar ground   b. [dans un milieu]  to be among familiar faces    de ma connaissance   locution adjectivale,    de sa connaissance  etc.    locution adjectivale  une personne de ma connaissance   an acquaintance of mine, somebody I know      en connaissance de cause   locution adverbiale  faire quelque chose en connaissance de cause   to do something with full knowledge of the facts   et j'en parle en connaissance de cause   and I know what I'm talking about connaissance
à sa convenance  [k ɔ  n vn ɑ  n s] nom féminin    (littéraire)    [adéquation]   appropriateness,      suitability    la convenance d'humeur  ou  de goût entre deux personnes   affinity of taste between two people    convenances   nom féminin pluriel    propriety,      decorum,      accepted (standards of) behaviour    respecter les convenances   to respect  ou  to observe the proprieties      à ma convenance   locution adverbiale,    à sa convenance  etc.    locution adverbiale    as suits me/him  etc.  (best)     pour convenance(s) personnelle(s)   locution adverbiale    for personal reasons   convenance
à sa façon  [fas ɔ  n ] nom féminin  1.  [manière]   manner,      way    la phrase peut se comprendre de plusieurs façons   the sentence can be interpreted in several ways   demande-lui de quelle façon il compte payer   ask him how he wishes to pay   je n'aime pas la façon dont il me parle   I don't like the way he talks  ou  his way of talking to me   pourquoi criez-vous de telle façon?   why are you shouting like that?   d'une façon désordonnée   in a disorderly fashion   d'une façon générale   generally speaking   de façon systématique   systematically   sa façon d'être   the way he is   ce n'est qu'une façon de parler  ou  dire   it's just a manner of speaking   généreux, façon de parler, il ne m'a jamais donné un centime!    (familier)     generous, that's a funny way of putting it, he never gave me a penny!   je vais lui dire ma façon de penser, moi!   I'll give him a piece of my mind!   ça dépend de ta façon de voir les choses   it depends on your way of looking at things  ou  on how you lode at things   ils n'ont pas les mêmes façons de voir   they see things differently   2.  [moyen]   way    pour obtenir son accord, il n'y a qu'une seule façon de s'y prendre   there's only one way to get him to agree   3.  [fabrication]   making,      fashioning   [facture]   craftsmanship,      workmanship   [main-d'œuvre]   labour    4.    COUTURE  [vêtement]   cut    de bonne façon   well-made, (beautifully) tailored   5.     (suivi d'un nom)    [qui rappelle]  une nappe façon grand-mère   a tablecloth like Grandma used to have  [imitant]  façon marbre/bois   imitation marble/wood    façons   nom féminin pluriel [manières]   manners,      behaviour    en voilà des façons!   manners!, what a way to behave!   faire des façons   a. [se faire prier]  to make a fuss   b. [se pavaner]  to put on airs   sans plus de façons   without further ado    à façon   locution adjectivale [artisan]   jobbing   [travail]   contract    (modificateur)       centre de traitement  ou  travail à façon   INFORMATIQUE   data processing  ou  computer  ou  service bureau    à la façon de   locution prépositionnelle    like,      in the manner of    elle portait le paquet sur la tête, un peu à la façon d'une Africaine   she was carrying the parcel on top of her head, much like an African woman would    à ma façon   locution adjectivale,    à sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette à ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour à sa façon   one of his tricks    à ma façon   locution adverbiale,    à sa façon  etc.    locution adverbiale  chante-le à ta façon   sing it your way  ou  any way you like      de cette façon   locution adverbiale  1.  [comme cela]   (in) this way,      thus,      in this manner    2.  [par conséquent]   that way        de façon à   locution prépositionnelle    so as to,      in order to    j'ai fermé la fenêtre de façon à éviter les courants d'air   I shut the window in order to prevent draughts      de façon (à ce) que   locution conjonctive    so that    il s'est levé de bonne heure de façon à ce que tout soit prêt   he got up early so that everything would be ready in time    de la même façon   locution adverbiale    in the same way     de la même façon que   locution conjonctive    like,      as,      in the same (way) as     de ma façon   locution adjectivale,    de sa façon  etc.    locution adjectivale  une recette de ma/ta façon   a recipe of mine/yours   un tour de sa façon   one of his tricks    de telle façon que   locution conjonctive    so that,      in such a way that       de toute façon   locution adverbiale,    de toutes les façons   locution adverbiale    anyway,      in any case       d'une certaine façon   locution adverbiale    in a way,      in a manner of speaking,      so to speak       d'une façon ou d'une autre   locution adverbiale    somehow     sans façon(s)   locution adjectivale [style]   simple,      unadorned   [cuisine]   plain   [personne]   simple     sans façon(s)   locution adverbiale  1.  [familièrement]  elle m'a pris le bras sans façon  ou  façons   she took my arm quite naturally   2.  [non merci]   no thank you   façon
à sa manière  [manj ɛ r] nom féminin  1.  [façon, méthode]   way,      manner    d'une manière bizarre   in a strange manner, strangely   il y a différentes manières d'accommoder le riz   there are many ways of preparing rice   nous ne faisons pas les choses de la même manière   we don't do things (in) the same way   user de  ou  employer la manière forte   to use strong-arm tactics   il fallait bien que je lui dise la vérité  2014;  oui mais il y a manière et manière   I had to tell him the truth  2014;  yes, but there are different ways of doing it   2.    GRAMMAIRE    manner    adjectif/adverbe de manière   adjective/adverb of manner   3.  [savoir-faire]  avec les gosses, il a la manière    (familier)     he's got a way  ou  he's good with kids   il faut avoir la manière   you've got to have the knack   refusez, mais mettez-y la manière   say no, but do it with tact   4.  [style]   way,      style    sa manière de marcher/s'habiller   his way of walking/dressing, the way he walks/dresses   il a une drôle de manière de dire merci   he has a funny way of saying thank you people    ART    &  CINÉMA    manner,      style    un tableau dans la manière de Watteau   a painting in the manner  ou  style of Watteau   un Truffaut première/dernière manière   an early/late Truffaut   5.     (soutenu)     une manière de  [une sorte de]  a  ou  some sort of, a  ou  some kind of   c'est une manière de poème épique   it's a sort of (an) epic  ou  an epic of sorts    manières   nom féminin pluriel [façons de se comporter]   manners    belles manières   social graces   bonnes manières   (good) manners   je vais t'apprendre les bonnes manières, moi!   I'll teach you to be polite  ou  to behave yourself!   mauvaises manières   bad manners   qu'est-ce que c'est que ces  ou  en voilà des manières!   what a way to behave!     (péjoratif)    [minauderies]  cesse de faire des manières et prends un chocolat   stop pussyfooting around and have a chocolate   sans manières   without (a) fuss    à la manière   locution adverbiale  à la manière paysanne   in the peasant way  ou  manner    à la manière de   locution prépositionnelle  1.  [dans le style de]   in the manner  ou  style of    une chanson à la manière de Cole Porter   a song in the style of Cole Porter   2.     (comme nom)     ART    &  LITTÉRATURE   un à la manière de   a pastiche       à ma manière   locution adverbiale,    à sa manière  etc.    locution adverbiale    in my/his/her  etc.  (own) way    elle dit qu'elle l'aime à sa manière   she says she loves him in her own way      de cette manière   locution adverbiale    (in) this  ou  that way       de la belle manière, de la bonne manière   locution adverbiale    (ironique)      properly,      well and truly     de la manière que   locution conjonctive    as       de la même manière   locution adverbiale    in the same way       de manière à   locution conjonctive    so as to,      so that,      in order to       de manière (à ce) que   locution conjonctive [pour que]   so (that)    laisse la porte ouverte, de manière que les gens puissent entrer   leave the door open so people can come in      de telle manière que   locution conjonctive    in such a way that       de toute manière   locution adverbiale,    de toutes les manières   locution adverbiale    anyway,      in any case  ou  event,      at any rate    de toute manière, tu as tort   in any case, you're wrong      d'une certaine manière   locution adverbiale    in a way    d'une certaine manière, je suis content que ce soit fini   in a way, I'm glad it's over      d'une manière générale   locution adverbiale  1.  [globalement]   on the whole    2.  [le plus souvent]   generally,      as a general rule        d'une manière ou d'une autre   locution adverbiale    somehow (or other),      one way or another       en aucune manière   locution adverbiale    in no way,      on no account,      under no circumstances    est-ce de sa faute?  2014;  en aucune manière   is it his fault?  2014;  no, not in the slightest  ou  least   avez-vous eu connaissance des documents?  2014;  en aucune manière   did you get to see the documents?  2014;  no, not at all      en manière de   locution prépositionnelle    by way of       en quelque manière   locution adverbiale    (soutenu)      in a way,      as it were       par manière de     →   en manière de manière
à salaire unique    single-income 
à son corps défendant  [k ɔ r] nom masculin  1.    PHYSIOLOGIE    body    tremblant de tout son corps   trembling all over   nationaliser? il faudra me passer sur le corps!    (figuré & humoristique)     nationalize? (it'll be) over my dead body!   elle te passerait sur le corps pour obtenir le poste    (figuré)     she'd trample you underfoot to get the job   faire corps avec   to be at  ou  as one with   près du corps  [vêtement]  close-fitting, figure-hugging   2.  [cadavre]   body    porter un corps en terre   to lay a body to rest   3.  [élément, substance]   body    corps simple/composé   simple/compound body   corps céleste   celestial  ou  heavenly body   corps étranger   foreign body   corps gras   fatty substance   corps noir   black body   4.  [groupe, communauté]  le corps diplomatique   the diplomatic corps   le corps médical   the medical profession   le corps professoral   the teaching profession    (excluding primary school teachers)     le corps professoral de l'université   the teaching staff of the university, the Faculty    (US)     le corps électoral   the electorate, the body of voters   le corps enseignant   the teaching profession   le corps exécutif   the executive   corps législatif   legislative body   corps politique   body politic   un corps d'état  ou  de métier   a building trade   le corps de ballet   DANSE   the corps de ballet   corps constitué   constituent body   grand corps de l'État   senior civil servants recruited through the École nationale d'administration    5.    MILITAIRE   corps d'armée   army corps   corps de cavalerie   cavalry brigade   corps expéditionnaire   task force   corps de garde   a. [soldats]  guards   b. [local]  guardroom   plaisanteries de corps de garde   barrack-room jokes   corps de troupes   unit of troops   6.  [partie principale - d'un texte]   body; [ - d'une machine]   main part; [ - d'un cylindre]   barrel    corps de bâtiment   main body of a building   corps de logis   main building  [majorité]   bulk,      greater part    7.  [ensemble - de lois, de textes]   body,      corpus; [ - de preuves]   body    le corps du délit   corpus delicti   8.  [consistance - d'un tissu, d'un arôme]   body    donner corps à une idée/un plan   to give substance to an idea/a scheme   prendre corps   a. [sauce]  to thicken   b. [projet]  to take shape   9.    ANATOMIE   corps caverneux   erectile tissue    (of the penis)     corps vitré   vitreous body   10.    RELIGION   le corps mystique du Christ   the Body of Christ    à corps perdu   locution adverbiale    with all one's might    se jeter  ou  se lancer à corps perdu dans une aventure/entreprise   to throw oneself headlong into an affair/a task      à mon corps défendant   locution adverbiale,    à son corps défendant  etc.    locution adverbiale    reluctantly       corps et âme   locution adverbiale    body and soul       corps et biens   locution adverbiale   NAUTIQUE   perdu corps et biens   lost with all hands   il s'est perdu corps et biens    (figuré)     he's disappeared without trace corps
à tarif réduit    a.   TRANSPORTS   reduced-fare   b.   LOISIRS   reduced-price 
à temps  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
à temps perdu  [t ɑ  n ] nom masculin  A. [CLIMAT]   weather    quel temps fait-il à Nîmes?   what's the weather like in Nîmes?   avec le temps qu'il fait, par ce temps   in this weather   il fait un temps gris   it's overcast, the weather's dull    (UK)    ou  gloomy   par beau temps  ou  par temps clair, on voit la côte anglaise   when it's fine  ou  on a clear day, you can see the English coast   B. [DURÉE]  1.  [écoulement des jours]  le temps   time   comme le temps passe!, comme  ou  que le temps passe vite!   how time flies!   le Temps   Old Father Time   2.  [durée indéterminée]   time    (substantif non comptable)       c'est du temps perdu   it's a waste of time   mettre du temps à faire quelque chose   to take time to do something   mettre du temps à se décider   to take a long time deciding  ou  to decide   passer son temps à   :   je passe mon temps à lire   I spend (all) my time reading   pour passer le temps   to while away  ou  to pass the time   prendre du temps   to take time   ça prendra le temps qu'il faudra  ou  que ça prendra    (familier)     it'll take as long as it takes   trouver le temps long   to feel time dragging by   3.  [durée nécessaire]   time    (substantif comptable)       le temps que   :   calculer le temps que met la lumière pour aller du Soleil à la Terre   to compute the time that light takes to go from the Sun to the Earth   va chercher du lait, le temps que je fasse du thé   go and get some milk while I make some tea   le temps de   :   le temps de faire quelque chose   (the) time to do something   le temps d'enfiler un manteau et j'arrive   just let me put on a coat and I'll be with you   juste le temps de les entendre   just long enough to hear them   avoir le temps de faire quelque chose   to have (the) time to do something   prendre son temps   to take one's time   surtout prends ton temps!    (ironique)     take your time, won't you?, don't hurry, will you?   prendre le temps de faire quelque chose   to take the time to do something   temps de cuisson/préparation   CUISINE   cooking/preparation time   un temps partiel   a part-time job   un temps plein  ou  plein temps   a full-time job   être  ou  travailler à temps partiel   to work part-time   être  ou  travailler à plein temps  ou  à temps plein   to work full-time   travailler à temps complet   to work full-time   faire un trois quarts (de) temps     ≃  to work 30 hours per week    le temps de la réflexion   time to think   diminuer le temps de travail   to reduce working hours   4.  [loisir]   time    (substantif comptable)       maintenant qu'elle est à la retraite, elle ne sait plus quoi faire de son temps   now that she's retired, she doesn't know how to fill her time   avoir du temps  ou  le temps   to have time   mon train est à 7 h, j'ai grandement  ou  tout le temps   my train is at 7, I've plenty of time (to spare)   avoir tout son temps   to have all the time in the world   ne nous pressons pas, on a tout notre temps!    (ironique)     couldn't you go (just) a little bit slower?   avoir du temps devant soi   to have time to spare  ou  on one's hands   temps libre   free time   avoir du temps libre   to have some spare time   5.  [moment favorable]  il est temps   :   il est (grand) temps!   it's high time!, it's about time!   la voilà  2014;  il était temps!   here she is  2014;  it's about time  ou  and not a minute too soon  ou  and about time too!   il était temps, le bol allait tomber   that was close, the bowl was about to fall   il n'est plus temps   time's run out   il est temps de   now's the time for   il n'est plus temps de discuter, il faut agir   the time for discussion is past  ou  enough talking, we must act   il est temps que tu t'inscrives   you'd better enrol soon, it's time you enrolled   le temps était venu pour moi de partir   the time had come for me to  ou  it was time for me to leave   6.  [époque déterminée]   time    (substantif comptable)       le temps n'est plus aux querelles   we should put quarrels behind us, the time for quarelling is past   il fut un temps où...   there was a time when...   le temps n'est plus où...   gone are the days when...   la plus grande découverte de notre temps   the biggest discovery of our time   être en avance/en retard sur son temps   to be ahead of/behind one's time   être de son temps   to move with the times   il n'était pas de son temps   a. [en retard]  he was out of step with his time   b. [en avance]  he was ahead of his time   dans mon jeune temps   when I was young, in my younger days   j'ai cru, un temps, que...   I thought, for a while, that...   il y a un temps pour tout   there's a time for everything   elle est fidèle  2014;  ça n'aura  ou  ne durera qu'un temps   she's faithful  2014;  it won't last   faire son temps  [détenu, soldat]  to do  ou  to serve one's time   la cafetière/mon manteau a fait son temps    (familier)     the coffee machine's/my coat's seen better days   des idées qui ont fait leur temps   outmoded ideas   en temps normal  ou  ordinaire   usually, in normal circumstances   en temps voulu   in good time   en temps utile   in due time  ou  course   en son temps   in due course   chaque chose en son temps   there's a right time for everything   7.  [saison, période de l'année]   time    (substantif comptable),        season    le temps des moissons   harvest (time)   le temps des cerises/pêches   the cherry/peach season   8.  [phase - d'une action, d'un mouvement]   stage    dans un premier temps   first   dans un deuxième temps   secondly   dans un troisième temps   thirdly   9.   INFORMATIQUE    time    temps d'accès/d'amorçage   access/start-up time   temps partagé   time sharing   temps réel   real time   traitement en temps réel   real-time processing   travailler en temps réel   to work in real time   10.   LINGUISTIQUE    tense    11.   MÉCANIQUE    stroke    12.   MUSIQUE    beat    valse à trois temps   waltz in three-four time   13.   RELIGION   le temps de l'avent/du carême   (the season of) Advent/Lent   le temps pascal   Easter time, Eastertide   14.   SPORT  [d'une course]   time    elle a fait le meilleur temps aux essais   hers was the best time  ou  she was the fastest in the trials    ESCRIME  [durée - d'une action]   time,      temps; [ - d'un combat]   bout   [t ɑ  n ] nom masculin pluriel [époque]   times,      days    les temps sont durs  ou  difficiles!   times are hard!   les temps modernes/préhistoriques   modern/prehistoric times    à temps   locution adverbiale    in time    je n'arriverai/je ne finirai jamais à temps!   I'll never make it/I'll never finish in time!    à temps perdu   locution adverbiale    in one's spare time,      in a spare moment     au même temps     →   en même temps    au même temps que     →   en même temps que    au temps de   locution prépositionnelle    in  ou  at the time of,      in the days of    au temps de Voltaire   in Voltaire's time  ou  day      au temps jadis   locution adverbiale    in times past,      in the old days       au temps où   locution conjonctive,    au temps que   locution conjonctive    in the days when,      at the time when     avec le temps   locution adverbiale    with the passing of time    avec le temps, tout s'arrange   time is a great healer      ces temps-ci   locution adverbiale    these days,      lately       dans ce temps-là   locution adverbiale    in those days,      at that time       dans le même temps     →   en même temps      dans le même temps que     →   en même temps que      dans le temps   locution adverbiale    before,      in the old days     dans les temps   locution adverbiale    on time    être dans les temps   a. [pour un travail]  to be on schedule  ou  time   b. [pour une course]  to be within the time (limit)      de temps à autre   locution adverbiale,    de temps en temps   locution adverbiale    from time to time,      occasionally,      (every) now and then     du temps de   locution prépositionnelle  du temps de Louis XIV   in the days of Louis the XIVth   du temps de notre père, tu n'aurais pas osé   when our father was (still) alive, you wouldn't have dared   de mon temps, ça n'existait pas   when I was young  ou  in my day, there was no such thing      du temps où,    du temps que     →   au temps où      en ce temps-là     →   dans ce temps-là      en même temps   locution adverbiale    at the same time       en même temps que   locution conjonctive    at the same time as     en temps de   locution prépositionnelle  en temps de guerre/paix   in wartime/peacetime   en temps de prospérité/récession   in times of prosperity/recession      en temps et lieu   locution adverbiale    in due course  ou  time,      at the proper time and place       en un temps où   locution conjonctive    at a time when     par les temps qui courent   locution adverbiale    (familier)      (things being as they are) these days  ou  nowadays       tout le temps   locution adverbiale    all the time,      always    ne me harcèle pas tout le temps!   don't keep on pestering me!    temps fort   nom masculin   MUSIQUE    strong beat      (figuré)      high point,      highlight    un des temps forts du festival   one of the high points  ou  highlights of the festival    temps mort   nom masculin  1.  [au basketball, au volleyball]   time-out    2.     (figuré)      lull,      slack period   [dans une conversation]   lull,      pause   temps
à terme  [t ɛ rm] nom masculin  1.  [dans l'espace]   end,      term    (soutenu)      ils arrivèrent enfin au terme de leur voyage   they finally reached the end of their journey   2.  [dans le temps]   end,      term    (soutenu)      sa convalescence touche à son terme   his convalescence will soon be over   parvenir à son terme  [aventure, relation]  to reach its conclusion  ou  term    (soutenu)     la restructuration doit aller jusqu'à son terme   the restructuring must be carried through to its conclusion   mettre un terme à quelque chose   to put an end to something   3.  [date-butoir]   term,      deadline    passé ce terme, vous devrez payer des intérêts   after that date, interest becomes due   4.  [échéance d'un loyer]   date for payment of rent   [montant du loyer]   rent    l'augmentation prendra effet au terme de janvier   the increase applies to rent paid as from January   payer à terme échu   to pay at the end of the rental period   avoir plusieurs termes de retard   to be several months behind (with one's rent)   5.  [date d'un accouchement]  le terme est prévu pour le 16 juin   the baby is due on the 16th June   elle a dépassé le terme   she is overdue   6.    BANQUE    &  BOURSE    term,      date for payment    7.    DROIT    term    terme de rigueur   latest due date   terme de grâce   days of grace    (soutenu)     8.  [mot]   term,      word    ce furent ses propres termes   those were her very words   en termes simples   in plain  ou  simple terms   puis, elle s'exprima en ces termes   then she said this   en d'autres termes   in other words   s'exprimer en termes orduriers   to use filthy language   parler de quelqu'un en bons/mauvais termes   to speak well/ill of somebody   terme technique   technical term   terme argotique   slang expression   terme de métier   professional  ou  technical term   9.    ART    &  LOGIQUE    &  MATHÉMATIQUES    term     termes   nom masculin pluriel  1.  [sens littéral d'un écrit]   wording    (substantif non comptable),        terms    2.  [relations]   terms    être en bons/mauvais termes avec quelqu'un   to be on good/bad terms with somebody   nous sommes en très bons termes   we get along splendidly    à court terme   locution adjectivale [prêt, projet]   short-term     à court terme   locution adverbiale    in the short term  ou  run     à long terme   locution adjectivale [prêt, projet]   long-term     à long terme   locution adverbiale    in the long term  ou  run     à terme   locution adjectivale  1.    BANQUE   compte à terme   deposit account requiring notice for withdrawals,     time deposit    (US)     compte à terme de 30 jours   30-days account   assurance à terme   term insurance   2.    BOURSE   opérations à terme   forward transactions   marché à terme   a.   forward market   b. [change]  futures market    à terme   locution adverbiale  1.  [à la fin]   to the end,      to its conclusion    arriver à terme   a. [délai]  to expire   b. [travail]  to reach completion   c. [paiement]  to fall due   conduire  ou  mener à terme une entreprise   to bring an undertaking to a successful conclusion, to carry an undertaking through successfully   2.  [tôt ou tard]   sooner or later,      in the end,      in the long run    3.    COMMERCE  [à la date prévue]   on credit    4.    FINANCE   acheter à terme   to buy forward   5.    MÉDECINE    at term    bébé né à terme   baby born at full term       au terme de   locution prépositionnelle [à la fin de]   at the end of,      in the final stage of    parvenir au terme de son existence/aventure   to reach the end of one's life/adventure      aux termes de   locution prépositionnelle [selon]   under the terms of    aux termes de la loi/du traité   under the terms of the law/of the treaty    avant terme   locution adverbiale    prematurely    bébé né avant terme   premature baby   il est né six semaines avant terme   he was six weeks premature terme
à tort  [t ɔ r] nom masculin  1.     (sans article)     avoir tort  [se tromper]  to be wrong   tu as tort de ne pas la prendre au sérieux   you're making a mistake in not taking her seriously, you're wrong not to take her seriously   tu n'avais pas tout à fait tort/pas tort de te méfier   you weren't entirely wrong/you were quite right to be suspicious   donner tort à quelqu'un  [désapprouver]  to disagree with somebody   elle me donne toujours tort contre son fils   she always sides with her son against me   les faits lui ont donné tort   events proved her (to be) wrong  ou  showed that she was (in the) wrong   2.  [défaut, travers]   fault,      shortcoming    je reconnais mes torts   I admit I was wrong   elle a le tort d'être trop franche   the trouble  ou  problem with her is (that) she's too direct   c'est un tort (de)   it's a mistake (to)   tu ne fais pas de sport? c'est un tort   don't you do any exercise? you definitely ought to  ou  should   avoir le tort de   to make the mistake of   il a eu le tort de lui faire confiance   he made the mistake of trusting her   3.  [dommage]   wrong    réparer le tort qu'on a causé   to right the wrong one has caused, to make good the wrong one has done   réparer un tort   to make amends   faire du tort à quelqu'un   to do harm to somebody, to wrong somebody, to harm somebody   faire du tort à une cause   a. [personne]  to harm a cause   b. [initiative]  to be detrimental to a cause   4.  [part de responsabilité]   fault    avoir tous les torts   a. [généralement]  to be entirely to blame   b. [dans un accident]  to be fully responsible   c. [dans un divorce]  to be the guilty party   les torts sont partagés   both parties are equally to blame   j'ai des torts envers eux   I have done them wrong    à tort   locution adverbiale  1.  [faussement]   wrongly,      mistakenly    croire/affirmer quelque chose à tort   to believe/to state something wrongly   2.  [injustement]   wrongly    condamner quelqu'un à tort   to blame somebody wrongly       à tort ou à raison   locution adverbiale    right or wrong,      rightly or wrongly       à tort et à travers   locution adverbiale  tu parles à tort et à travers   you're talking nonsense   elle dépense son argent à tort et à travers   money burns a hole in her pocket, she spends money like water    dans mon tort   locution adverbiale,    dans son tort  etc.    locution adverbiale  être dans son tort   to be in the wrong   mettre quelqu'un dans son tort   to make somebody appear to be in the wrong    en tort   locution adverbiale    in the wrong    dans cet accident, c'est lui qui est en tort   he is to blame for the accident   donner tort à quelqu'un   I'm sorry, but you're wrong.  Je regrette, mais vous avez tort   You've got it all wrong.  Vous vous trompez complètement   You're completely missing the point.  Vous n'y êtes pas du tout   With all due respect, I think you're mistaken.  Si je peux me permettre, je pense que vous vous trompez   That can't be right, surely.  Ça ne peut pas être ça, si?   Actually, that's not strictly true.  En fait, ce n'est pas tout à fait exact   I think you'll find it's French, not Spanish.  Je pense que c'est du français, et pas de l'espagnol   No, that's not what I meant at all.  Non, ce n'est pas du tout ce que je voulais dire   That's nonsense  ou  rubbish familier!  N'importe quoi! tort
à tort et à travers  [t ɔ r] nom masculin  1.     (sans article)     avoir tort  [se tromper]  to be wrong   tu as tort de ne pas la prendre au sérieux   you're making a mistake in not taking her seriously, you're wrong not to take her seriously   tu n'avais pas tout à fait tort/pas tort de te méfier   you weren't entirely wrong/you were quite right to be suspicious   donner tort à quelqu'un  [désapprouver]  to disagree with somebody   elle me donne toujours tort contre son fils   she always sides with her son against me   les faits lui ont donné tort   events proved her (to be) wrong  ou  showed that she was (in the) wrong   2.  [défaut, travers]   fault,      shortcoming    je reconnais mes torts   I admit I was wrong   elle a le tort d'être trop franche   the trouble  ou  problem with her is (that) she's too direct   c'est un tort (de)   it's a mistake (to)   tu ne fais pas de sport? c'est un tort   don't you do any exercise? you definitely ought to  ou  should   avoir le tort de   to make the mistake of   il a eu le tort de lui faire confiance   he made the mistake of trusting her   3.  [dommage]   wrong    réparer le tort qu'on a causé   to right the wrong one has caused, to make good the wrong one has done   réparer un tort   to make amends   faire du tort à quelqu'un   to do harm to somebody, to wrong somebody, to harm somebody   faire du tort à une cause   a. [personne]  to harm a cause   b. [initiative]  to be detrimental to a cause   4.  [part de responsabilité]   fault    avoir tous les torts   a. [généralement]  to be entirely to blame   b. [dans un accident]  to be fully responsible   c. [dans un divorce]  to be the guilty party   les torts sont partagés   both parties are equally to blame   j'ai des torts envers eux   I have done them wrong    à tort   locution adverbiale  1.  [faussement]   wrongly,      mistakenly    croire/affirmer quelque chose à tort   to believe/to state something wrongly   2.  [injustement]   wrongly    condamner quelqu'un à tort   to blame somebody wrongly       à tort ou à raison   locution adverbiale    right or wrong,      rightly or wrongly       à tort et à travers   locution adverbiale  tu parles à tort et à travers   you're talking nonsense   elle dépense son argent à tort et à travers   money burns a hole in her pocket, she spends money like water    dans mon tort   locution adverbiale,    dans son tort  etc.    locution adverbiale  être dans son tort   to be in the wrong   mettre quelqu'un dans son tort   to make somebody appear to be in the wrong    en tort   locution adverbiale    in the wrong    dans cet accident, c'est lui qui est en tort   he is to blame for the accident   donner tort à quelqu'un   I'm sorry, but you're wrong.  Je regrette, mais vous avez tort   You've got it all wrong.  Vous vous trompez complètement   You're completely missing the point.  Vous n'y êtes pas du tout   With all due respect, I think you're mistaken.  Si je peux me permettre, je pense que vous vous trompez   That can't be right, surely.  Ça ne peut pas être ça, si?   Actually, that's not strictly true.  En fait, ce n'est pas tout à fait exact   I think you'll find it's French, not Spanish.  Je pense que c'est du français, et pas de l'espagnol   No, that's not what I meant at all.  Non, ce n'est pas du tout ce que je voulais dire   That's nonsense  ou  rubbish familier!  N'importe quoi! tort
à tort ou à raison  [t ɔ r] nom masculin  1.     (sans article)     avoir tort  [se tromper]  to be wrong   tu as tort de ne pas la prendre au sérieux   you're making a mistake in not taking her seriously, you're wrong not to take her seriously   tu n'avais pas tout à fait tort/pas tort de te méfier   you weren't entirely wrong/you were quite right to be suspicious   donner tort à quelqu'un  [désapprouver]  to disagree with somebody   elle me donne toujours tort contre son fils   she always sides with her son against me   les faits lui ont donné tort   events proved her (to be) wrong  ou  showed that she was (in the) wrong   2.  [défaut, travers]   fault,      shortcoming    je reconnais mes torts   I admit I was wrong   elle a le tort d'être trop franche   the trouble  ou  problem with her is (that) she's too direct   c'est un tort (de)   it's a mistake (to)   tu ne fais pas de sport? c'est un tort   don't you do any exercise? you definitely ought to  ou  should   avoir le tort de   to make the mistake of   il a eu le tort de lui faire confiance   he made the mistake of trusting her   3.  [dommage]   wrong    réparer le tort qu'on a causé   to right the wrong one has caused, to make good the wrong one has done   réparer un tort   to make amends   faire du tort à quelqu'un   to do harm to somebody, to wrong somebody, to harm somebody   faire du tort à une cause   a. [personne]  to harm a cause   b. [initiative]  to be detrimental to a cause   4.  [part de responsabilité]   fault    avoir tous les torts   a. [généralement]  to be entirely to blame   b. [dans un accident]  to be fully responsible   c. [dans un divorce]  to be the guilty party   les torts sont partagés   both parties are equally to blame   j'ai des torts envers eux   I have done them wrong    à tort   locution adverbiale  1.  [faussement]   wrongly,      mistakenly    croire/affirmer quelque chose à tort   to believe/to state something wrongly   2.  [injustement]   wrongly    condamner quelqu'un à tort   to blame somebody wrongly       à tort ou à raison   locution adverbiale    right or wrong,      rightly or wrongly       à tort et à travers   locution adverbiale  tu parles à tort et à travers   you're talking nonsense   elle dépense son argent à tort et à travers   money burns a hole in her pocket, she spends money like water    dans mon tort   locution adverbiale,    dans son tort  etc.    locution adverbiale  être dans son tort   to be in the wrong   mettre quelqu'un dans son tort   to make somebody appear to be in the wrong    en tort   locution adverbiale    in the wrong    dans cet accident, c'est lui qui est en tort   he is to blame for the accident   donner tort à quelqu'un   I'm sorry, but you're wrong.  Je regrette, mais vous avez tort   You've got it all wrong.  Vous vous trompez complètement   You're completely missing the point.  Vous n'y êtes pas du tout   With all due respect, I think you're mistaken.  Si je peux me permettre, je pense que vous vous trompez   That can't be right, surely.  Ça ne peut pas être ça, si?   Actually, that's not strictly true.  En fait, ce n'est pas tout à fait exact   I think you'll find it's French, not Spanish.  Je pense que c'est du français, et pas de l'espagnol   No, that's not what I meant at all.  Non, ce n'est pas du tout ce que je voulais dire   That's nonsense  ou  rubbish familier!  N'importe quoi! tort
à tour de bras  [tur] nom masculin  A. [CERCLE]  1.  [circonférence - d'un fût, d'un arbre]   girth; [ - d'un objet, d'une étendue]   circumference    2.  [mensuration]  tour de taille/hanches   waist/hip measurement   prends ton tour de taille   measure (round) your waist   quel est votre tour de taille/hanches?   what size waist/hips are you?   tour de cou   collar size   il fait (un) 42 de tour de cou   he takes a size 42 collar   tour de poitrine   a. [d'une femme]  bust measurement  ou  size   b. [d'un homme]  chest measurement  ou  size   tour de tête   hat size   3.  [parure]  tour de cou   a.   JOAILLERIE   choker   b. [vêtement en fourrure]  fur collar   tour de lit   (bed) valance   4.  [circuit]   tour,      circuit    j'ai fait le grand tour pour venir ici   I came here the long way round   faire le tour de    (sens propre)     :   faire le tour d'un parc   a.   to go round a park   b. [à pied]  to walk round a park   c. [en voiture]  to drive round a park   faire le tour du monde   to go round the world   faire le tour du monde en auto-stop/voilier   to hitch-hike/to sail round the world   faire le tour de    (figuré)     :   l'anecdote a fait le tour des bureaux   the story went round the offices  ou  did the rounds of the offices   faire le tour d'une question   to consider a problem from all angles   j'ai fait le tour de toutes les options   I've explored all the possibilities   je sais ce qu'il vaut, j'en ai vite fait le tour   I know what he's worth, it didn't take me long to size him up   tour de circuit   lap   le Tour de France   a. [cycliste]  the Tour de France   b. [des compagnons]  the Tour de France    (carried out by an apprentice to become a journeyman)     tour d'honneur   lap of honour   tour de piste   a.   SPORT  [athlétisme]  lap   b.   ÉQUITATION   round   faire un tour de piste sans faute   ÉQUITATION   to have a clear round   le tour du propriétaire   :   on a fait le tour du propriétaire   we went  ou  looked round the property   fais-moi faire le tour du propriétaire   show me round your property   j'ai fait le tour du cadran    (familier)     I slept round the clock   faire un tour d'horizon   to deal with all aspects of a problem   5.  [promenade - à pied]   walk,      stroll; [ - en voiture]   drive,      ride; [ - à bicyclette, à cheval, en hélicoptère]   ride   [court voyage]   trip,      outing    (substantif non comptable)       faire un tour   a. [à pied]  to go for a walk   b. [en voiture]  to go for a drive  ou  ride   c. [à vélo]  to go for a ride   faire un tour en ville   to go into town   nous irons faire un tour dans les Pyrénées   we'll go for a trip in the Pyrenees   B. [PÉRIODE, ÉTAPE]  1.  [moment dans une succession]   turn     JEUX  [généralement]   turn,      go   [aux échecs]   move    c'est (à) ton tour   a. [généralement]  it's your turn  ou  go   b. [échecs]  it's your move   à qui le tour   whose turn is it?, who's next?   chacun son tour   everyone will have his turn   laisser passer son tour   to miss one's turn   attendre son tour   to wait one's turn   c'est à ton tour de mettre la table   it's your turn to lay  ou  to set the table   tu parleras à ton tour   you'll have your chance to say something   nous veillons chacun à notre tour   we take turns to be on watch   tour de garde  [d'un médecin]  spell  ou  turn of duty   tour de scrutin   ballot   au premier tour   in the first ballot  ou  round   2.   SPORT  [série de matches]   round    le second tour de la coupe d'Europe   the second round of the European Cup   C. [ACTION HABILE OU MALICIEUSE]  1.  [stratagème]   trick    elle prépare un mauvais tour   she's up to some mischief   jouer un tour à quelqu'un   to play a trick on somebody   jouer un sale  ou  mauvais tour à quelqu'un   to play a nasty  ou  dirty trick on somebody   ça vous jouera un mauvais  ou  vilain tour   you'll be sorry for it!, it'll catch up with you (one day)!   ma mémoire/vue me joue des tours   my memory/sight is playing tricks on me   et le tour est joué!   and there you have it!   avoir plus d'un tour dans son sac   to have more than one trick up one's sleeve   2.  [numéro, technique]  tour d'adresse   skilful trick, feat of skill   tour de cartes   card trick   tour de passe-passe   sleight of hand   D. [ASPECT]  1.  [orientation]   turn    cette affaire prend un très mauvais tour   this business is going very wrong   la discussion prend un très mauvais tour   the discussion is taking a nasty turn   tour d'esprit   turn  ou  cast of mind   donner le tour   a.    (Suisse)    [maladie]  to take a turn for the better   b. [personne]  to wrap up   2.   LINGUISTIQUE  [expression]   expression,      phrase   [en syntaxe]   construction    un tour de phrase maladroit   an awkward turn of phrase   E. [ROTATION]  1.  [d'une roue, d'un cylindre]   turn,      revolution   [d'un outil]   turn     ASTRONOMIE    revolution    faire un tour/trois tour s sur soi-même   to spin round once/three times (on oneself)   il n'y a qu'un tour de clef   the key's only been turned once   donner deux tours de clef   to give a key two turns, to turn a key twice   n'oublie pas de donner un tour de clef (à la porte)   don't forget to lock the door   tour de manège   ride on a roundabout    (UK)    ou  a merry-go-round   tour de vis   (turn of the) screw   2.   AUTOMOBILE    revolution,      rev    3.   MÉDECINE   tour de reins   :   attraper  ou  se donner un tour de reins   to put one's back out, to rick one's back   F. technologie   lathe    tour de potier   potter's wheel   fait au tour    (figuré)     beautifully made    à tour de bras   locution adverbiale [frapper]   with all one's strength  ou  might     à tour de rôle   locution adverbiale    in turn    on peut le faire à tour de rôle si tu veux   we can take (it in) turns if you like      tour à tour   locution adverbiale    alternately,      by turns     tour de chant   nom masculin    (song) recital     tour de force   nom masculin    tour de force,      (amazing) feat    il a réussi le tour de force de la convaincre   he managed to convince her, and it was quite a tour de force  ou  quite an achievement    tour de main   nom masculin  1.  [savoir-faire]   knack    avoir/prendre le tour de main   to have/to pick up the knack   c'est un tour (de main) à prendre   it's just a knack one has to pick up   2.     (locution)     en un tour de main   in no time (at all), in the twinkling of an eye    tour de table   nom masculin  1.    ÉCONOMIE    a meeting of shareholders or investors to decide a course of action     2.  [débat]  faisons un tour de table   I'd like each of you in turn to give his or her comments   réunir un tour de table   to organize a brainstorming session    TOUR DE FRANCE  The world-famous annual cycle race starts in a different town each year, but the home stretch is always the Champs-Élysées in Paris. The widespread excitement caused by the race, along with the heroic status of many   coureurs-cyclistes, reflects the continuing fondness of the French towards cycling in general.tour
à tour de rôle  [tur] nom masculin  A. [CERCLE]  1.  [circonférence - d'un fût, d'un arbre]   girth; [ - d'un objet, d'une étendue]   circumference    2.  [mensuration]  tour de taille/hanches   waist/hip measurement   prends ton tour de taille   measure (round) your waist   quel est votre tour de taille/hanches?   what size waist/hips are you?   tour de cou   collar size   il fait (un) 42 de tour de cou   he takes a size 42 collar   tour de poitrine   a. [d'une femme]  bust measurement  ou  size   b. [d'un homme]  chest measurement  ou  size   tour de tête   hat size   3.  [parure]  tour de cou   a.   JOAILLERIE   choker   b. [vêtement en fourrure]  fur collar   tour de lit   (bed) valance   4.  [circuit]   tour,      circuit    j'ai fait le grand tour pour venir ici   I came here the long way round   faire le tour de    (sens propre)     :   faire le tour d'un parc   a.   to go round a park   b. [à pied]  to walk round a park   c. [en voiture]  to drive round a park   faire le tour du monde   to go round the world   faire le tour du monde en auto-stop/voilier   to hitch-hike/to sail round the world   faire le tour de    (figuré)     :   l'anecdote a fait le tour des bureaux   the story went round the offices  ou  did the rounds of the offices   faire le tour d'une question   to consider a problem from all angles   j'ai fait le tour de toutes les options   I've explored all the possibilities   je sais ce qu'il vaut, j'en ai vite fait le tour   I know what he's worth, it didn't take me long to size him up   tour de circuit   lap   le Tour de France   a. [cycliste]  the Tour de France   b. [des compagnons]  the Tour de France    (carried out by an apprentice to become a journeyman)     tour d'honneur   lap of honour   tour de piste   a.   SPORT  [athlétisme]  lap   b.   ÉQUITATION   round   faire un tour de piste sans faute   ÉQUITATION   to have a clear round   le tour du propriétaire   :   on a fait le tour du propriétaire   we went  ou  looked round the property   fais-moi faire le tour du propriétaire   show me round your property   j'ai fait le tour du cadran    (familier)     I slept round the clock   faire un tour d'horizon   to deal with all aspects of a problem   5.  [promenade - à pied]   walk,      stroll; [ - en voiture]   drive,      ride; [ - à bicyclette, à cheval, en hélicoptère]   ride   [court voyage]   trip,      outing    (substantif non comptable)       faire un tour   a. [à pied]  to go for a walk   b. [en voiture]  to go for a drive  ou  ride   c. [à vélo]  to go for a ride   faire un tour en ville   to go into town   nous irons faire un tour dans les Pyrénées   we'll go for a trip in the Pyrenees   B. [PÉRIODE, ÉTAPE]  1.  [moment dans une succession]   turn     JEUX  [généralement]   turn,      go   [aux échecs]   move    c'est (à) ton tour   a. [généralement]  it's your turn  ou  go   b. [échecs]  it's your move   à qui le tour   whose turn is it?, who's next?   chacun son tour   everyone will have his turn   laisser passer son tour   to miss one's turn   attendre son tour   to wait one's turn   c'est à ton tour de mettre la table   it's your turn to lay  ou  to set the table   tu parleras à ton tour   you'll have your chance to say something   nous veillons chacun à notre tour   we take turns to be on watch   tour de garde  [d'un médecin]  spell  ou  turn of duty   tour de scrutin   ballot   au premier tour   in the first ballot  ou  round   2.   SPORT  [série de matches]   round    le second tour de la coupe d'Europe   the second round of the European Cup   C. [ACTION HABILE OU MALICIEUSE]  1.  [stratagème]   trick    elle prépare un mauvais tour   she's up to some mischief   jouer un tour à quelqu'un   to play a trick on somebody   jouer un sale  ou  mauvais tour à quelqu'un   to play a nasty  ou  dirty trick on somebody   ça vous jouera un mauvais  ou  vilain tour   you'll be sorry for it!, it'll catch up with you (one day)!   ma mémoire/vue me joue des tours   my memory/sight is playing tricks on me   et le tour est joué!   and there you have it!   avoir plus d'un tour dans son sac   to have more than one trick up one's sleeve   2.  [numéro, technique]  tour d'adresse   skilful trick, feat of skill   tour de cartes   card trick   tour de passe-passe   sleight of hand   D. [ASPECT]  1.  [orientation]   turn    cette affaire prend un très mauvais tour   this business is going very wrong   la discussion prend un très mauvais tour   the discussion is taking a nasty turn   tour d'esprit   turn  ou  cast of mind   donner le tour   a.    (Suisse)    [maladie]  to take a turn for the better   b. [personne]  to wrap up   2.   LINGUISTIQUE  [expression]   expression,      phrase   [en syntaxe]   construction    un tour de phrase maladroit   an awkward turn of phrase   E. [ROTATION]  1.  [d'une roue, d'un cylindre]   turn,      revolution   [d'un outil]   turn     ASTRONOMIE    revolution    faire un tour/trois tour s sur soi-même   to spin round once/three times (on oneself)   il n'y a qu'un tour de clef   the key's only been turned once   donner deux tours de clef   to give a key two turns, to turn a key twice   n'oublie pas de donner un tour de clef (à la porte)   don't forget to lock the door   tour de manège   ride on a roundabout    (UK)    ou  a merry-go-round   tour de vis   (turn of the) screw   2.   AUTOMOBILE    revolution,      rev    3.   MÉDECINE   tour de reins   :   attraper  ou  se donner un tour de reins   to put one's back out, to rick one's back   F. technologie   lathe    tour de potier   potter's wheel   fait au tour    (figuré)     beautifully made    à tour de bras   locution adverbiale [frapper]   with all one's strength  ou  might     à tour de rôle   locution adverbiale    in turn    on peut le faire à tour de rôle si tu veux   we can take (it in) turns if you like      tour à tour   locution adverbiale    alternately,      by turns     tour de chant   nom masculin    (song) recital     tour de force   nom masculin    tour de force,      (amazing) feat    il a réussi le tour de force de la convaincre   he managed to convince her, and it was quite a tour de force  ou  quite an achievement    tour de main   nom masculin  1.  [savoir-faire]   knack    avoir/prendre le tour de main   to have/to pick up the knack   c'est un tour (de main) à prendre   it's just a knack one has to pick up   2.     (locution)     en un tour de main   in no time (at all), in the twinkling of an eye    tour de table   nom masculin  1.    ÉCONOMIE    a meeting of shareholders or investors to decide a course of action     2.  [débat]  faisons un tour de table   I'd like each of you in turn to give his or her comments   réunir un tour de table   to organize a brainstorming session    TOUR DE FRANCE  The world-famous annual cycle race starts in a different town each year, but the home stretch is always the Champs-Élysées in Paris. The widespread excitement caused by the race, along with the heroic status of many   coureurs-cyclistes, reflects the continuing fondness of the French towards cycling in general.tour
à tous les coups  [ku] nom masculin  A. [HEURT, DÉFLAGRATION]  1.  [généralement]   blow,      knock   [avec le poing]   punch,      blow   [avec le pied]   kick    un coup violent   a hard knock   elle a failli mourir sous ses coups   he thrashed her to within an inch of her life, he nearly battered her to death   frapper à coups redoublés   to hit twice as hard   donner un petit coup à  ou  sur quelque chose   to tap something lightly   donner un coup sec sur quelque chose   to give something a (hard  ou  smart) tap   il frappait sur la porte à grands coups/à petits coups   he banged on the door/he knocked gently at the door   donner un coup sur la table  [avec le poing]  to bang one's fist (down) on the table   en arriver  ou  en venir aux coups   to come to blows   j'ai pris un coup sur la tête   I got a knock  ou  a bang on the head   prendre des coups   to get knocked about   recevoir un coup   to get hit   rendre coup pour coup    (sens propre & figuré)     to hit back, to give as good as one gets   coups et blessures   DROIT   grievous bodily harm   porter un coup à quelqu'un    (sens propre & figuré)     to deal somebody a blow   les grandes surfaces ont porté un (rude) coup au petit commerce    (figuré)     small traders have been dealt a (severe) blow by large retail chains   le coup a porté    (sens propre & figuré)     the blow struck home   2.  [attaque, choc]   blow,      shock    ça m'a fait un coup   a. [émotion]  it gave me a shock   b. [déception]  it was a blow   sale coup (pour la fanfare)!    (familier)     that's a bit of a blow  ou  downer!   en prendre un coup    (familier)     :   trois échecs d'affilée, son moral en a pris un coup   with three successive failures, her morale has taken a bit of a bashing   avec le krack boursier, l'économie en a pris un coup   the economy has suffered a great deal from the crash   tenir le coup   :   j'ai trop de travail, je ne sais pas si je tiendrai le coup   I've got too much work, I don't know if I'll be able to cope   3.  [en boxe]   punch,      blow    coup bas   a.    (sens propre)     blow  ou  punch below the belt   b.    (figuré)     blow below the belt   c'est un coup bas   that's below the belt   tous les coups sont permis    (sens propre & figuré)     (there are) no holds barred   compter les coups    (sens propre & figuré)     to keep score   4.   ARMEMENT    shot,      blast    un coup de revolver   a shot, a gunshot   le coup est parti   a. [revolver]  the gun went off   b. [fusil]  the rifle went off   tirer un coup de canon   to fire  ou  to blast a cannon   (revolver à) six coups   six-shot gun   faire coup double   a.   CHASSE   to do a right and left   b.    (figuré)     to kill two birds with one stone   5.  [bruit - généralement]   knock; [ - sec]   rap   [craquement]   snap    des coups au carreau   knocking  ou  knocks on the window   un coup de gong   a bang on a gong  [heure sonnée]   stroke    6.    (vulgaire)    [éjaculation]  tirer un  ou  son coup   to shoot one's load   (vulgaire)     B. [GESTE, ACTION]  1.  [mouvement d'une partie du corps]  un coup de corne   a butt   un coup de langue   a lick   elle nettoyait ses chatons à (grands) coups de langue   she was licking the kittens clean   un coup de bec   a.    (sens propre)     a peck   b.    (figuré)     cutting remark   un coup de dent   a.    (sens propre)     a bite   b.    (figuré)     cutting remark   coup de griffe  ou  patte   a.    (sens propre)     swipe of the paw   b.    (figuré)     cutting remark   2.  [emploi d'un instrument]  donner un (petit) coup de brosse/chiffon à quelque chose   to give something a (quick) brush/wipe   je vais me donner un coup de peigne   I'll just comb my hair  ou  give my hair a (quick) comb   je viens pour un coup de peigne  [chez le coiffeur]  I just want a quick comb through   passe un coup d'aspirateur au salon   give the living room a quick vacuum   passe un coup d'éponge sur la table   give the table a wipe (with the sponge)   un coup de marteau   a blow with a hammer   il s'est donné un coup de marteau sur le doigt   he hit his finger with a hammer   en deux coups de rame nous pouvons traverser la rivière   we can cross the river in a couple of strokes   passe un coup dans la salle de bains    (familier)     give the bathroom a going-over   en donner  ou  ficher   (familier)    ou  mettre   (familier)   un coup   to get down to business   il a fallu qu'ils en mettent un sacré coup   they really had to pull out the stops   3.  [au golf, au billard]   stroke     TENNIS    shot,      stroke    coup droit   (forehand) drive   4.    (familier)    [savoir-faire]   knack    ah, tu as le coup pour mettre la pagaille!   you really have a gift  ou  a knack for creating havoc, don't you!   une fois que tu auras pris le coup, ça ira tout seul!   you'll find it's very easy once you get used to it  ou  once you've got the knack!   5.   MÉTÉOROLOGIE   coup de chaleur   heatwave   coup de mer   heavy swell   coup de vent   gust of wind   6.  [effet soudain]   wave    j'ai un coup de cafard   I feel down all of a sudden   j'ai eu un coup de fatigue   I suddenly felt tired, a wave of tiredness came over me   il a eu un coup de folie et a acheté une Rolls   he went mad and bought himself a Rolls-Royce   avoir un coup de chaleur   to feel the beginnings of sunstroke   7.    (familier)    [boisson]   drink    j'ai le hoquet  2014;  bois un coup   I've got (the) hiccups  2014;  drink something  ou  have a drink   tu me sers un coup (à boire)?   could you pour me a drink?   boire un coup de trop   to have one too many   un coup de rouge   a glass of red wine   8.  [lancer]   throw    elle a renversé toutes les boîtes de conserve en un seul coup   she knocked down all the cans in one throw  [aux dés]   throw (of the dice)   [action,   JEUX ]   move     CARTES    go    c'est un coup pour rien   a. [essai]  it's a trial run   b. [échec]  it's a failure   C. [ACTE OU SITUATION EXCEPTIONNELS]  1.    (familier)    [mauvais tour]   trick    il prépare un coup   he's up to something   (faire) un mauvais  ou  sale coup (à quelqu'un)   (to play) a dirty trick (on somebody)   je parie que c'est un coup de Julie!   I bet Julie's behind this!   coup en traître   stab in the back   monter un coup contre quelqu'un   to set somebody up, to frame somebody   il nous a encore fait le coup   he's pulled the same (old) trick on us again   faire le coup de ... à quelqu'un   :   il a essayé de me faire le coup de la panne   he tried to pull the old running-out-of-petrol trick on me   ne me fais pas le coup de ne pas venir!   now don't stand me up, will you!   coup monté   put-up job, frame-up   faire un coup en douce   :   il fait toujours ses coups en douce   he's always going behind people's backs   2.    (très familier & argot milieu)    [vol, escroquerie]   job    3.    (familier)    [affaire]  je suis sur un coup   I'm onto something   je veux l'acheter mais on est plusieurs sur le coup   I want to buy it but there are several people interested   expliquer le coup à quelqu'un   to explain the situation  ou  set-up to somebody   être dans tous les coups   to have a finger in every pie   rattraper le coup   to sort things out   il a manqué  ou  raté son coup   he didn't pull it off   elle a réussi son coup   she pulled it off   c'est un coup à avoir un accident, ça!   that's the sort of thing that causes accidents!   combien crois-tu que ça va coûter?  2014;  oh, c'est un coup de 3 000 euros   how much do you think it will cost?  2014;  oh, about 3,000 euros  [personne - sexuellement]   (vulgaire)     c'est un bon coup   he/she's a good lay   (très familier)     4.  [action remarquable, risquée]   coup    faire un beau  ou  joli coup   to pull a (real) coup   quand il s'agit d'un gros coup, elle met la main à la pâte   when it's something really important, she lends a hand   tenter le coup   to have a go, to give it a try   c'est un coup à faire  ou  tenter   it's worth trying  ou  a try   5.  [circonstance marquante]  marquer le coup   to mark the occasion   un coup de chance  ou  de pot   (familier)    ou  de bol   (familier)      a stroke of luck, a lucky break   D. [FOIS]   time,      go    du premier coup   first time, at the first attempt   au prochain coup, tu vas y arriver   you'll do it next time  ou  at your next go   essaie encore un coup   have another go   ce coup-ci, on s'en va   this time, we're off   pour un coup    (familier)     just for (this) once   un bon coup    (familier)     :   c'est ça, pleure un bon coup   that's it, have a good cry   vous devriez vous expliquer un bon coup!   you should have it out once and for all!   un grand coup   (familier)     [en se mouchant, sur des bougies]  :   souffle un grand coup!   blow hard!   respire un grand coup   take a deep breath    à coups de   locution prépositionnelle  démoli à coups de marteau   smashed to pieces with a hammer   la productivité a été augmentée à coups de primes spéciales   productivity was increased through  ou  by dint of special bonuses      à coup sûr   locution adverbiale    undoubtedly,      certainly,      for sure    elle ne s'engage qu'à coup sûr   she only commits herself when she's certain of the outcome    après coup   locution adverbiale    afterwards,      later on    son attitude, après coup, s'expliquait bien   it was easy to explain her attitude afterwards  ou  in retrospect      à tous les coups   locution adverbiale    (familier)     1.  [chaque fois]   every time    ça marche à tous les coups   it never fails   2.  [sans aucun doute]  à tous les coups, il a oublié   he's bound to have forgotten       au coup par coup   locution adverbiale    (familier)      bit by bit    négocier au coup par coup   to have piecemeal negotiations      coup sur coup   locution adverbiale    one after the other,      in quick succession       dans le coup      (familier)    locution adjectivale  elle est dans le coup   a. [complice]  she's in on it  ou  involved in it   b. [au courant]  she knows all about it   c. [à la page]  she's hip  ou  with it   moi, je ne suis plus dans le coup   a. [dans l'affaire]  count me out  ou  leave me out of it   b. [au courant]  I'm a bit out of touch  ou  out of it      dans le coup      (familier)    locution adverbiale  mettre quelqu'un dans le coup   to let somebody in on the act    du coup   locution adverbiale    so,      as a result    elle ne pouvait pas venir, du coup j'ai reporté le dîner   as she couldn't come, I put the dinner off, she couldn't come so I put the dinner off    d'un (seul) coup   locution adverbiale  1.  [en une seule fois]   in one (go),      all at once    il a tout bu d'un coup   he drank the whole lot in one go, he downed it in one   2.  [soudainement]   all of a sudden    j'ai eu envie de pleurer/de le gifler, ça m'a pris d'un coup    (familier)     I got a sudden urge to cry/to slap him       pour le coup   locution adverbiale  pour le coup, je ne savais plus quoi faire   at that point, I didn't know what to do next   j'ai aussi failli renverser le lait, c'est pour le coup qu'il aurait été en colère!    (familier)     I nearly spilt the milk as well, he really would have been furious then!      sous le coup de   locution prépositionnelle  faire quelque chose sous le coup de la colère   to do something in anger   sous le coup de la colère, on dit des choses qu'on regrette après   you often say things in anger which you regret later   il est encore sous le coup de l'émotion   he still hasn't got over the shock   tomber sous le coup de quelque chose   to come within the scope of something   tomber sous le coup de la loi   to be punishable by law      sur le coup   locution adverbiale  1.  [mourir]   instantly    2.  [à ce moment-là]   straightaway,      there and then    je n'ai pas compris sur le coup   I didn't understand immediately  ou  straightaway       sur le coup de   locution prépositionnelle  sur le coup de 6 h/de midi   roundabout  ou  around 6 o'clock/midday    coup d'aile   nom masculin  tous les moineaux se sont envolés d'un coup d'aile   all the sparrows took wing suddenly   Paris-Bruxelles en un coup d'aile    (figuré)     Paris-Brussels in one short hop      coup de balai   nom masculin  donner un coup de balai   to sweep up   je vais donner un coup de balai dans la cuisine   I'm going to sweep (out) the kitchen   la cuisine a besoin d'un bon coup de balai   the kitchen needs a good sweep   le comité aurait besoin d'un bon coup de balai    (figuré)     the committee could do with a shake-up      coup de barre   nom masculin    (familier)     j'ai le coup de barre   I feel tired all of a sudden      coup de chapeau   nom masculin    praise    donner un coup de chapeau à quelqu'un   to praise somebody   son livre mérite un coup de chapeau   his book deserves some recognition      coup de cœur   nom masculin  avoir un  ou  le coup de cœur pour quelque chose   to fall in love with something, to be really taken with something   voici nos coups de cœur dans la collection de printemps   here are our favourite spring outfits     (comme adjectif invariable)     des prix coup de cœur   special offers      coup de coude   nom masculin  donner un coup de coude à quelqu'un   a. [en signe]  to nudge somebody   b. [agressivement]  to dig one's elbow into somebody    coup d'éclat   nom masculin    feat    faire un coup d'éclat   to pull off a coup    coup d'État   nom masculin [putsch]   coup (d'état)       coup de feu   nom masculin  1.  [tir]   shot    tirer un coup de feu   to fire a shot, to shoot   on a entendu des coups de feu   we heard shots being fired  ou  gunshots   2.     (figuré)     c'est le coup de feu   there's a sudden rush on       coup de fil     →   coup de téléphone      coup de filet   nom masculin [poissons]   draught,      haul   [suspects]   haul       coup de foudre   nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    2.     (figuré)      love at first sight    ça a été le coup de foudre   it was love at first sight       coup de fouet   nom masculin  donner un coup de fouet à quelqu'un   a.    (sens propre)     to lash  ou  to whip somebody   b.    (figuré)     to give somebody a boost    coup fourré   nom masculin    (figuré)      low trick     coup franc   nom masculin    free kick       coup de fusil   nom masculin  1.  [acte]   shot   [bruit]   shot,      gunshot    on entendait des coups de fusil   you could hear shooting  ou  shots being fired   recevoir un coup de fusil   to get shot   2.     (figuré)     on y mange bien, mais après c'est le coup de fusil!   it's a good restaurant, but the bill is a bit of a shock!       coup de grâce   nom masculin    (sens propre & figuré)      coup de grâce,      deathblow     coup du lapin   nom masculin [coup]   rabbit punch   [dans un accident de voiture]   whiplash    (substantif non comptable)          coup de main   nom masculin  1.  [raid]   smash-and-grab (attack)     MILITAIRE    coup de main    2.  [aide]  donner un coup de main à quelqu'un   to give  ou  to lend somebody a hand   3.  [savoir-faire]  avoir le coup de main   to have the knack  ou  the touch    coup d'œil   nom masculin  1.  [regard]   look,      glance    elle s'en rendit compte au premier coup d'œil   she noticed straight away  ou  immediately  ou  at a glance   donner  ou  jeter un petit coup d'œil à   to have a quick look  ou  glance at   d'un coup d'œil, il embrassa le tableau   he took in the situation at a glance   avoir le coup d'œil   to have a good eye   valoir le coup d'œil   to be (well) worth seeing   2.  [panorama]   view        coup de pied   nom masculin [d'une personne, d'un cheval]   kick    le coup de pied de l'âne    (figuré)     the parting shot   donner un coup de pied à quelqu'un/dans quelque chose   to kick somebody/something      coup de poing   nom masculin    punch    donner un coup de poing à quelqu'un   to give somebody a punch, to punch somebody   faire le coup de poing   to brawl, to fight      coup de poing   adjectif invariable   ‘ opération coup de poing ’     ‘ prices slashed ’       coup de poker   nom masculin    (bit of a) gamble    on peut tenter la chose, mais c'est un coup de poker   we can try it but it's a bit risky       coup de pompe   nom masculin    (familier)       sudden feeling of exhaustion    j'ai un coup de pompe   I suddenly feel completely shattered    (UK)    ou  beat    (US)        coup de pouce   nom masculin    bit of help    donner un coup de pouce à quelqu'un   to pull (a few) strings for somebody   donner un coup de pouce à quelque chose   to give something a bit of a boost      coup de sang   nom masculin  1.    MÉDECINE    stroke    2.     (figuré)      angry outburst    elle a eu un coup de sang   she exploded (with rage)       coup de soleil   nom masculin    sunburn    (substantif non comptable)       prendre  ou  attraper un coup de soleil   to get sunburnt    coup du sort   nom masculin [favorable]   stroke of luck   [défavorable]   stroke of bad luck       coup de téléphone   nom masculin    (phone) call    donner  ou  passer un coup de téléphone   to make a call   donner  ou  passer un coup de téléphone à quelqu'un   to phone  ou  to call  ou  to ring    (UK)   somebody   recevoir un coup de téléphone   to receive  ou  to get a phone call      coup de tête   nom masculin  1.  [dans une bagarre]   head butt    donner un coup de tête à quelqu'un   to head-butt somebody   2.    SPORT    header    3.     (figuré)      (sudden) impulse    sur un coup de tête   on (a sudden) impulse       coup de théâtre   nom masculin   THÉÂTRE    coup de théâtre,      sudden twist in the action      (figuré)      sudden turn of events    et alors, coup de théâtre, on lui demande de démissionner   and then, out of the blue, he was asked to resign      coup de torchon   nom masculin    (familier)    [bagarre]   fist-fight   [nettoyage]   clear-out    (UK),        cleanup       coup de vent   nom masculin  1.  [rafale]   gust (of wind)    2.     (locution)     en coup de vent   in a flash  ou  a whirl   entrer/partir en coup de vent   to rush in/off   elle est passée par Lausanne en coup de vent   she paid a flying visit to Lausanne   manger en coup de vent   to grab something to eat  coup
à tous égards  [egar] nom masculin [point de vue]  à bien des égards   in many respects   à cet/aucun égard   in this/no respect    égards   nom masculin pluriel [marques de respect]   consideration    être plein d'égards  ou  avoir beaucoup d'égards pour quelqu'un   to show great consideration for  ou  to be very considerate towards somebody   manquer d'égards envers quelqu'un   to show a lack of consideration for  ou  to be inconsiderate towards somebody    à l'égard de   locution prépositionnelle  1.  [envers]   towards    être dur/tendre à l'égard de quelqu'un   to be hard on/gentle with somebody   ils ont fait une exception à mon égard   they made an exception for me  ou  in my case   2.  [à l'encontre de]   against    prendre des sanctions à l'égard de quelqu'un   to impose sanctions against  ou  to apply sanctions to somebody   3.  [quant à]   with regard to    elle émet des résistances à l'égard de ce projet   she's putting up some resistance with regard to the project       à tous égards   locution adverbiale    in all respects  ou  every respect       eu égard à   locution prépositionnelle    (soutenu)      in view of,      considering       par égard pour   locution prépositionnelle    out of consideration  ou  respect for       sans égard pour   locution prépositionnelle    with no respect  ou  consideration for,      without regard for  égard
à tout bout de champ  [bu] nom masculin  1.  [extrémité - d'un couteau, d'un crayon]   tip; [ - d'une botte, d'une chaussette]   toe; [ - d'une table, d'une ficelle]   end    à bouts ronds   round-tipped   bout du doigt   fingertip, tip of the finger   bout du nez   tip of the nose   bout du sein   nipple   bout filtre   filter tip   à bout filtre   filter-tipped   le bon bout   :   prendre quelqu'un par le bon bout   to approach somebody the right way   plus que 40 pages à écrire, je tiens le bon bout   only another 40 pages to write, I can see the light at the end of the tunnel   je ne sais pas par quel bout le prendre   a. [personne]  I don't know how to handle  ou  to approach him   b. [article, travail]  I don't know how to tackle  ou  to approach it   aborder  ou  considérer  ou  voir les choses par le petit bout de la lorgnette   to take a narrow view of things   il a accepté du bout des lèvres   he accepted reluctantly  ou  half-heartedly   je l'ai sur le bout de la langue   it's on the tip of my tongue   sur le bout des doigts   perfectly,      by heart   s'asseoir du bout des fesses    (familier)     to sit down gingerly   s'en aller par tous les bouts    (familier)     to fall  ou  to come to pieces   en voir le bout   :   enfin, on en voit le bout   at last, we're beginning to see the light at the end of the tunnel   on n'en voit pas le bout   there's no end to it   2.  [extrémité - d'un espace]   end    on voit enfin le bout du tunnel    (figuré)     at last we can see the light at the end of the tunnel   le bout du monde   the back of beyong   ce n'est pas le bout du monde!   it won't kill you!   ce serait bien le bout du monde si ça prenait plus de deux jours   it'll take two days at the very most   3.  [portion de temps]  ça fait un bon bout de temps de ça    (familier)     it was quite a long time ago  ou  a while back   il faudra attendre un bon bout de temps   you'll have to wait for quite some time   4.  [morceau]  bout de   a. [pain, bois, terrain]  piece of   b. [papier]  scrap of   un bout de ciel bleu   a patch of blue sky   donne-m'en un bout   give me some  ou  a piece  ou  a bit   un (petit) bout d'homme/de femme    (familier)     a little man/woman   bout de chou  ou  zan   a.    (familier)    [enfant]  toddler   b. [en appellatif]  sweetie, poppet   (UK)     bout d'essai   screen test   bout de rôle   THÉÂTRE    &  CINÉMA   walk-on  ou  bit part   ça fait un bon bout de chemin   it's quite some  ou  a way   faire un bout de chemin avec quelqu'un   to go part of the way with somebody   faire un bout de conduite à quelqu'un   to walk somebody part of the way   discuter  ou  tailler le bout de gras    (familier)     to chew the fat   mettre les bouts    (très familier)     to make oneself scarce    à bout   locution adverbiale  être à bout   to be at the end of one's tether   ma patience est à bout!   I've run out of patience!   mettre  ou  pousser quelqu'un à bout   to push somebody to the limit    à bout de   locution prépositionnelle  1.  [ne plus avoir de]  être à bout de   :   être à bout de forces   :   il est à bout de forces   a. [physiquement]  he's got no strength left in him   b. [psychologiquement]  he can't cope any more   être à bout de nerfs   to be on the verge of a breakdown   être à bout de patience   to have run out of patience   2.     (locution)     à bout de bras   :   porter un paquet à bout de bras   to carry a parcel (in one's outstretched arms)   porter quelqu'un/une entreprise à bout de bras    (figuré)     to carry somebody/a business   venir à bout de   a. [adversaire, obstacle]  to overcome   b. [travail]  to see the end of    à bout portant   locution adverbiale    point-blank    tirer (sur quelqu'un/quelque chose) à bout portant   to shoot (somebody/something) at point-blank range      à tout bout de champ   locution adverbiale    all the time,      non-stop     au bout de   locution prépositionnelle  1.  [après]   after    au bout d'un moment   after a while   2.  [à la fin de]  j'arrive au bout de mon contrat   my contract's nearly up   pas encore au bout de ses peines   not out of the woods yet   3.  [dans l'espace]  au bout de la rue   at the bottom  ou  end of the road   être au bout de son  ou  du rouleau   a. [épuisé]  to be completely washed out   b. [presque mort]  to be at death's door    au bout du compte   locution adverbiale    at the end of the day,      in the end       bout à bout   locution adverbiale    end to end       de bout en bout   locution adverbiale [lire]   from cover to cover    tu as raison de bout en bout   you're completely  ou  totally right   elle a mené la course de bout en bout   she led the race from start to finish      d'un bout à l'autre   locution adverbiale  la pièce est drôle d'un bout à l'autre   the play's hilarious from beginning to end  ou  from start to finish   il m'a contredit d'un bout à l'autre   he contradicted me all the way      d'un bout de... à l'autre   locution correlative  d'un bout de l'année à l'autre   all year round   d'un bout à l'autre du pays, les militants s'organisent   (right) throughout the country, the militants are organizing themselves    en bout de   locution prépositionnelle    at the end of    en bout de course   at the end of the race   le régime est en bout de course    (figuré)     the regime is running out of steam    jusqu'au bout   locution adverbiale    to the very end     il va toujours jusqu'au bout de ce qu'il entreprend   he always sees things to the very end   il est toujours soigné jusqu'au bout des ongles   he's always immaculate   elle est artiste jusqu'au bout des ongles   she's an artist through and through  bout
à tout instant  [ ɛ  n st ɑ  n ] nom masculin  1.  [courte durée]   moment,      instant    il s'arrêta un instant   he stopped for a moment   j'ai pensé, pendant un instant  ou  l'espace d'un instant, que...   for half a minute  ou  for a split second, I thought that...   il ne s'est pas demandé un instant ce qui pouvait arriver   he never asked himself once what might happen   je n'en doute pas un seul instant   I don't doubt it at all, I've never doubted it for a minute   (attendez) un instant!   just a moment!, just a second!   je reviens dans un instant   I'll be right back, I'll be back in a minute   c'est l'affaire d'un instant   it won't take a minute   c'est prêt en un instant   it's ready in an instant  ou  in no time at all   2.  [moment précis]   moment    l'instant suprême   the supreme moment    à l'instant (même)   locution adverbiale    this instant,      this minute    je suis rentré à l'instant (même)   I've just (this minute  ou  second) come in   je l'apprends à l'instant (même)   I've just this moment heard about it   nous devons partir à l'instant (même)   we must leave right now  ou  this instant  ou  this very minute    (soutenu)     à l'instant (même) où je m'apprêtais à partir   just as I was about to leave      à tout instant   locution adverbiale [continuellement]   all the time   [d'une minute à l'autre]   any time (now),      any minute     dans l'instant   locution adverbiale    at this moment,      instantly       de tous les instants   locution adjectivale    constant     dès l'instant que   locution conjonctive [si]   if   [puisque]   since   [aussitôt que]   as soon as,      from the moment    dès l'instant que tu me le promets   as long as you promise me      par instants   locution adverbiale    at times,      from time to time       pour l'instant   locution adverbiale    for the moment,      for the time being  instant
à tout moment  [m ɔ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [laps de temps]   moment,      while    laisse-moi un moment pour réfléchir   give me a moment  ou  minute to think it over   il y a un (bon) moment que j'attends   I've been waiting for (quite) a while   pendant un bon moment   for quite some time, for quite a while   j'en ai pour un petit moment   I'll be a (little) while   2.  [instant]   moment,      minute    c'est l'affaire d'un moment   it'll only take a minute  ou  moment   je n'en ai que pour un moment   I'll only be a moment   dans un moment de colère   in a moment of anger   il eut un moment d'hésitation   he hesitated for a moment   un moment!   just a moment  ou  minute!   attend un moment!   wait a minute!   3.  [période]   moment,      time    nous avons passé  ou  eu de bons moments   we had some good times   c'est un mauvais moment à passer   it's just a bad patch    (UK)    ou  a difficult spell   les grands moments de l'histoire   the great moments of history   il l'a assistée jusqu'aux derniers moments   he was by her side until the end   elle a ses bons et ses mauvais moments   she has her good days and her bad days   à mes moments perdus   in my spare time   4.  [occasion]   moment,      opportunity    à quel moment?   when?   à quel moment voulez-vous venir?   when  ou  (at) what time would you like to come?   choisis un autre moment pour lui parler   choose another time to speak to her   c'est le moment d'intervenir   now's the time to speak up   c'est bien le moment!    (ironique)     what a time to pick!   c'est le moment ou jamais   it's now or never   c'est le moment ou jamais de lui demander   now's the time to ask him   le moment venu   when the time comes   arriver au bon moment   to come at the right time   il arrive toujours au bon moment, celui-là!    (ironique)     he really picks his moments!   au mauvais moment   at the wrong time   le moment crucial du film/match   the crucial moment in the film/match   5.    PHYSIQUE    momentum     à aucun moment   locution adverbiale    at no time    à aucun moment il ne s'est plaint   at no time  ou  point did he complain      à ce moment-là   locution adverbiale  1.  [dans le temps]   at that time,      then    2.  [dans ce cas]   in that case,      if that's so    à ce moment-là, tu aurais dû me le dire!   in that case  ou  if that was the case, you should have told me!    à tout moment   locution adverbiale  1.  [n'importe quand]   (at) any time  ou  moment    il peut téléphoner à tout moment   we can expect a call from him any time  ou  moment now, he could call at any moment   2.  [sans cesse]   constantly,      all the time    elle s'interrompait à tout moment   she kept stopping, she was constantly stopping    au moment de   locution prépositionnelle  au moment de mon divorce   when I was getting divorced, at the time of my divorce   il me l'a dit au moment de mourir   he told me as he died      au moment où   locution conjonctive    as,      when    juste au moment où le téléphone a sonné   just when  ou  as the phone rang      à un moment donné   locution adverbiale    at a certain point    à un moment donné, il a refusé   at one point he refused      dès le moment où   locution conjonctive  1.  [dans le temps]   from the time  ou  moment that,      as soon as    2.  [dans un raisonnement]   as soon as,      once     du moment   locution adjectivale  l'homme du moment   the man of the moment   le succès/l'idole du moment   the current hit/idol   un des sujets du moment   one of the issues of the day    du moment que   locution conjonctive [puisque]   since    du moment que je te le dis!    (familier)     you can take my word for it!      d'un moment à l'autre   locution adverbiale [très prochainement]   any moment  ou  minute  ou  time now    il peut téléphoner d'un moment à l'autre   he may phone any minute now      en ce moment   locution adverbiale    at the moment,      just now       en un moment   locution adverbiale    in a moment     par moments   locution adverbiale    at times,      every now and then,      every so often       pour le moment   locution adverbiale    for the moment,      for the time being       sur le moment   locution adverbiale    at the time    sur le moment, ça n'a pas fait mal   it didn't hurt at the time moment
à tout prix  [pri] nom masculin  1.  [tarif fixe]   price,      cost     ‘ prix écrasés/sacrifiés! ’     ‘ prices slashed! ’    prix et conditions de transport d'un produit   freight rates and conditions for a product   le prix de l'essence à la pompe   the cost of petrol    (UK)    ou  gas    (US)   to the motorist   ça coûte un prix fou   it costs a fortune  ou  the earth   mes bottes, dis un prix pour voir!   how much do you think my boots cost?   laissez-moi au moins régler le prix des places   let me at least pay for the tickets   à bas  ou     (soutenu)    vil prix   very cheaply   à ce prix-là   at that price   dans mes prix   within my (price) range   ce n'est déjà plus tout à fait dans ses prix   that's already a little more than he wanted to spend   le prix fort   a. [maximal]  top  ou  maximum price   b. [excessif]  high price   j'ai payé le prix fort pour ma promotion   I was promoted but I paid a high price for it  ou  it cost me dear   un bon prix   :   je l'ai acheté un bon prix   I bought it for a very reasonable price   je l'ai vendu un bon prix   I got a good price for it   prix imposé/libre   fixed/deregulated price   prix d'achat   purchase price   prix d'appel   loss leader   prix courant   going  ou  market price   prix comptant   cash price   prix conseillé   recommended retail price   prix coûtant   cost price   prix de détail   retail price   prix de gros   wholesale price   prix hors taxes   price before tax  ou  duties   prix au kilo   price per kilo   prix net   net price   prix public   retail price   prix de revient   cost price   prix à l'unité   unit price   prix de vente   selling price   oui, mais à quel prix!    (figuré)     yes, but at what cost!   à prix d'or   :   on achète aujourd'hui ses esquisses à prix d'or   his sketches are now worth their weight in gold  ou  now cost the earth   je l'ai acheté à prix d'or   I paid a small fortune for it   au prix où sont les choses  ou  où est le beurre    (familier)     seeing how expensive everything is   y mettre le prix   :   j'ai fini par trouver le cuir que je voulais mais j'ai dû y mettre le prix   I finally found the type of leather I was looking for, but I had to pay top price for it   elle a été reçue à son examen, mais il a fallu qu'elle y mette le prix    (figuré)     she pa ssed her exam, but she really had to work hard for it   2.  [étiquette]   price (tag)  ou  label    il n'y avait pas de prix dessus   it wasn't priced, there was no price tag on it   3.  [barème convenu]   price    votre prix sera le mien   name your price   faire un prix (d'ami) à quelqu'un   to do a special deal for somebody   c'était la fin du marché, elle m'a fait un prix pour les deux cageots   the market was nearly over, so she let me have both boxes cheap   mettre quelque chose à prix  [aux enchères]  to set a reserve    (UK)    ou  an upset    (US)   price on something   sa tête a été mise à prix    (figuré)     there's a price on his head  ou  a reward for his capture   4.  [valeur]   price,      value    le prix de la vie/liberté   the price of life/freedom   donner du prix à quelque chose   to make something worthwhile   il donne  ou  attache plus de prix à sa famille depuis sa maladie   his family is more important to him since his illness   on attache plus de prix à la vie quand on a failli la perdre   life is more precious to you when you have nearly lost it   ça n'a pas de prix   you can't put a price on it   5.  [dans un concours commercial, un jeu]   prize   [dans un concours artistique, un festival]   prize,      award    premier/deuxième prix   first/second prize   prix littéraire   literary prize   elle a eu le prix de la meilleure interprétation   she got the award for best actress   le Grand Prix (automobile)   SPORT   the Grand Prix   le film qui a gagné le Grand Prix d'Avoriaz   the film which won the Grand Prix at the Avoriaz festival   le prix Femina   annual literary prize whose winner is chosen by a jury of women    le prix Goncourt   the most prestigious French annual literary prize    le prix Louis-Delluc   the Louis Delluc film    (UK)    ou  movie    (US)   award    (annual prize for a French film)     le prix Nobel   the Nobel prize   le prix Pulitzer   the Pulitzer prize   6.  [œuvre primée - livre]   award-winning book  ou  title; [ - disque]   award-winning record; [ - film]   award-winning film    (UK)    ou  movie    (US)      7.  [lauréat]   prizewinner    il a été Prix de Rome   he won the Prix de Rome   8.    ÉDUCATION  [distinction]  jour de la distribution des prix   prize  ou  prizegiving day   prix de consolation   consolation prize   prix d'excellence   first prize   prix d'honneur   second prize       à aucun prix   locution adverbiale    not at any price,      not for all the world,      on no account    je ne quitterais le pays à aucun prix!   nothing would induce me to leave the country!      à n'importe quel prix   locution adverbiale    at any price,      no matter what (the cost)    il veut se faire un nom à n'importe quel prix   he'll stop at nothing to make a name for himself    à tout prix   locution adverbiale  1.  [obligatoirement]   at all costs    tu dois à tout prix être rentré à minuit   you must be back by midnight at all costs   2.  [coûte que coûte]   at any cost,      no matter what (the cost)    nous voulons un enfant à tout prix   we want a child no matter what (the cost)    au prix de   locution prépositionnelle    at the cost of    ma mère m'a élevé au prix de grands sacrifices   my mother made great sacrifices to bring me up    de prix   locution adjectivale [bijou, objet]   valuable     sans prix   locution adjectivale    invaluable,      priceless    l'estime de mes amis est sans prix   I value the esteem of my friends above all else prix
à toute force  [f ɔ rs] nom féminin  1.  [puissance - d'une tempête, d'un coup]   strength,      force; [ - d'un sentiment]   strength; [ - d'une idée, d'un argument]   strength,      power    avec force   forcefully   un vent (de) force 7   MÉTÉOROLOGIE   a force 7 wind   les forces du mal   the forces of evil    ‘ la force tranquille ’    slogan used by François Mitterrand in his successful election campaign of 1981    2.  [vigueur physique]   strength    avoir beaucoup de force   to be very strong   avoir la force de faire quelque chose   to have the strength to do something   il sent sa force l'abandonner avec l'âge   he feels himself growing weaker with age   il est sans force   he has no strength   reprendre des forces   to regain one's strength   c'est au-dessus de mes forces   it's beyond me   de toutes mes/ses forces   with all my/his strength, with all my/his might   je le veux de toutes mes forces   I want it with all my heart   être une force de la nature   to be a mighty force   être dans la force de l'âge   to be in the prime of life   les forces vives de la nation   the nation's resources   3.  [contrainte, autorité]   force    vaincre par la force   to win by (using) force   avoir recours à la force   to resort to force   nous ne céderons pas à la force   we will not yield to force   avoir force exécutoire   to be enforceable   avoir force de loi   to have the force of law   force majeure   DROIT   force majeure   c'est un cas de force majeure   it's completely unavoidable   il y a (cas de) force majeure   there are circumstances beyond my/our  etc.  control   un coup de force   POLITIQUE    &  ÉCONOMIE   a takeover by force   4.  [puissance morale]   strength    ce qui fait sa force, c'est sa conviction politique   his political commitment is his strength   force d'âme   spiritual strength   force de caractère   strength of character  [groupe de personnes]  force de vente   sales force   5.    ADMINISTRATION    &  MILITAIRE   la force nucléaire stratégique  ou  la force de frappe  ou  la force de dissuasion de la France   France's nuclear strike capacity   Force d'action rapide   section of the French armed forces responding immediately in emergencies    les forces armées   the (armed) forces   force d'intervention   task force   les forces navales/aériennes   the naval/air forces   la force publique, les forces de l'ordre   the police   6.  [suprématie]   strength,      might    occuper une position de force   to be in a position of strength   7.    PHYSIQUE    force    force centrifuge/centripète   centrifugal/centripetal force   force électromotrice   electromotive force   force d'inertie   force of inertia   8.    POLITIQUE   Force ouvrière   trade union    9.    NAUTIQUE   faire force de rames   to ply the oars   faire force de voiles   to cram on sail   10.     (locution)     force est de    (soutenu)     :   force est de constater que...   there is no choice but to accept that...   par la force des choses/de l'habitude   by force of circumstance/of habit  [f ɔ rs] adverbe    (littéraire & humoristique)      many    je le lui ai expliqué avec force exemples   I explained it to him by giving numerous examples    à force   locution adverbiale    (familier)     tu vas le casser, à force!   you'll break it if you go on like that!   à force, je suis fatigué   I'm getting tired      à force de   locution prépositionnelle    by dint of    à force de parler   by dint of talking      à la force de   locution prépositionnelle    by the strength of    grimper à la force des bras   to climb by the strength of one's arms   s'élever à la force du poignet    (figuré)     to go up in the world by the sweat of one's brow      à toute force   locution adverbiale    at all costs     de force   locution adverbiale    by force    il est entré de force   he forced his way in   on les a fait sortir de force   they were made to leave    en force   locution adverbiale  1.  [en nombre]   in force,      in large numbers    ils sont arrivés en force   they arrived in force  ou  in great numbers   2.    SPORT  [sans souplesse]  faire quelque chose en force   to do something by brute force    par force   locution adverbiale  par force nous nous sommes résignés à son départ   we were forced to accept  ou  we had to resign ourselves to his departure force
à toute pompe(s)  [p ɔ  n p] nom féminin  1.  [machine]   pump    pompe à air/chaleur   air/heat pump   pompe aspirante   suction pump   pompe à bicyclette  ou  à vélo   bicycle pump   pompe à essence   a. [distributeur]  petrol pump    (UK), gas pump    (US)     b. [station]  petrol    (UK)    ou  gas    (US)   station   les prix à la pompe   pump prices   pompe foulante   force pump   pompe à incendie   water pump    (on a fire engine)     2.     (très familier)    [chaussure]   shoe    être  ou  marcher à côté de ses pompes   to be in another world   il est à côté de ses pompes aujourd'hui   he's not quite with it today   3.  [apparat]   pomp    en grande pompe   with great pomp and ceremony    pompes   nom féminin pluriel   SPORT    press-ups    (UK),        push-ups    (US)       à toute(s) pompe(s)   locution adverbiale    (familier)    [courir]   flat out   [s'enfuir]   like a shot    il est parti à toutes pompes   he was off like a shot!      pompes funèbres   nom féminin pluriel  (entreprise de) pompes funèbres   funeral parlour   les pompes funèbres sont venues à 9 h   the undertakers came at 9 o'clock pompe
à toute(s) pompe(s)  [p ɔ  n p] nom féminin  1.  [machine]   pump    pompe à air/chaleur   air/heat pump   pompe aspirante   suction pump   pompe à bicyclette  ou  à vélo   bicycle pump   pompe à essence   a. [distributeur]  petrol pump    (UK), gas pump    (US)     b. [station]  petrol    (UK)    ou  gas    (US)   station   les prix à la pompe   pump prices   pompe foulante   force pump   pompe à incendie   water pump    (on a fire engine)     2.     (très familier)    [chaussure]   shoe    être  ou  marcher à côté de ses pompes   to be in another world   il est à côté de ses pompes aujourd'hui   he's not quite with it today   3.  [apparat]   pomp    en grande pompe   with great pomp and ceremony    pompes   nom féminin pluriel   SPORT    press-ups    (UK),        push-ups    (US)       à toute(s) pompe(s)   locution adverbiale    (familier)    [courir]   flat out   [s'enfuir]   like a shot    il est parti à toutes pompes   he was off like a shot!      pompes funèbres   nom féminin pluriel  (entreprise de) pompes funèbres   funeral parlour   les pompes funèbres sont venues à 9 h   the undertakers came at 9 o'clock pompe
à toutes fins utiles  [f ɛ  n ] nom féminin  1.  [terme - d'une période, d'un mandat]   end; [ - d'une journée, d'un match]   end,      close; [ - d'une course]   end,      finish; [ - d'un film, d'un roman]   end,      ending    (substantif comptable)       jusqu'à la fin des temps  ou  des siècles   until the end of time   par une fin d'après-midi de juin   late on a June afternoon   fin mai/1997   (at the) end of May/1997   se battre/rester jusqu'à la fin   to fight/to stay to the very end   mener quelque chose à bonne fin   to pull  ou  to carry something off (successfully)   mettre fin à quelque chose   to put an end to something   mettre fin à ses jours   to put an end to one's life, to take one's own life   prendre fin   to come to an end   tirer  ou  toucher à sa fin   to come to an end, to draw to a close   fin de citation   end of quotation   fin de semaine   weekend   en fin de semaine   at the end of the week   faire une fin   to settle down, to get married   on n'en voit pas la fin   there doesn't seem to be any end to it   ça y est, j'en vois la fin!   at last, I can see the light at the end of the tunnel!   avoir  ou  connaître des fins de mois difficiles   to find it hard to make ends meet (at the end of the month)   2.  [disparition]   end    la fin de la civilisation inca   the end  ou  death of Inca civilization   ce n'est quand même pas la fin du monde!   it's not the end of the world, is it!   c'est la fin de tout  ou  des haricots!    (familier & humoristique)     our goose is cooked!   3.  [mort]   death,      end    avoir une fin tragique/lente   to die a tragic/slow death   la fin approche   the end is near   4.  [objectif]   end,      purpose    à cette fin   to this end, for this purpose, with that aim in mind   à seule fin de   with the sole aim of, (simply) for the sake of, purely in order to   arriver  ou  parvenir à ses fins   to achieve one's aim   à des fins personnelles   for personal  ou  private use   à des fins politiques/religieuses   to political/religious ends   fin en soi   end in itself   la fin justifie les moyens    (proverbe), qui veut la fin veut les moyens    (proverbe)      the end justifies the means    (proverbe)     5.    DROIT   fin de non-recevoir   demurrer   opposer une fin de non-recevoir à quelqu'un    (figuré)     to turn down somebody's request bluntly   6.    COMMERCE   fin courant   at the end of the current month   fins de série   oddments    à la fin   locution adverbiale  1.  [finalement]   in the end,      eventually    2.     (familier)    [ton irrité]  mais à la fin, où est-il?   where on earth is it?   tu es énervant à la fin!   you're beginning to get on my nerves!    à la fin de   locution prépositionnelle    at the end  ou  close of       à toutes fins utiles   locution adverbiale  1.  [pour information]  je vous signale à toutes fins utiles que...   for your information, let me point out that...   2.  [le cas échéant]   just in case    dans la boîte à gants j'avais mis à toutes fins utiles une carte de France   I had put a map of France in the glove compartment just in case    en fin de   locution prépositionnelle  en fin de soirée/match   towards the end of the evening/match   être en fin de liste   to be  ou  to come at the end of the list   être en fin de course  [athlète, président]  to be at the end of the road    (figuré)     être en fin de droit   to come to the end of one's entitlement    (to an allowance)        en fin de compte   locution adverbiale    in the end,      when all is said and done       fin de race   locution adjectivale    degenerate       fin de siècle   locution adjectivale    decadent,      fin de siècle     sans fin   locution adjectivale  1.  [interminable]   endless,      interminable,      never-ending    2.    TECHNOLOGIE    endless     sans fin   locution adverbiale    endlessly,      interminably  fin
à toutes pompe(s)  [p ɔ  n p] nom féminin  1.  [machine]   pump    pompe à air/chaleur   air/heat pump   pompe aspirante   suction pump   pompe à bicyclette  ou  à vélo   bicycle pump   pompe à essence   a. [distributeur]  petrol pump    (UK), gas pump    (US)     b. [station]  petrol    (UK)    ou  gas    (US)   station   les prix à la pompe   pump prices   pompe foulante   force pump   pompe à incendie   water pump    (on a fire engine)     2.     (très familier)    [chaussure]   shoe    être  ou  marcher à côté de ses pompes   to be in another world   il est à côté de ses pompes aujourd'hui   he's not quite with it today   3.  [apparat]   pomp    en grande pompe   with great pomp and ceremony    pompes   nom féminin pluriel   SPORT    press-ups    (UK),        push-ups    (US)       à toute(s) pompe(s)   locution adverbiale    (familier)    [courir]   flat out   [s'enfuir]   like a shot    il est parti à toutes pompes   he was off like a shot!      pompes funèbres   nom féminin pluriel  (entreprise de) pompes funèbres   funeral parlour   les pompes funèbres sont venues à 9 h   the undertakers came at 9 o'clock pompe
à un moment donné  [m ɔ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [laps de temps]   moment,      while    laisse-moi un moment pour réfléchir   give me a moment  ou  minute to think it over   il y a un (bon) moment que j'attends   I've been waiting for (quite) a while   pendant un bon moment   for quite some time, for quite a while   j'en ai pour un petit moment   I'll be a (little) while   2.  [instant]   moment,      minute    c'est l'affaire d'un moment   it'll only take a minute  ou  moment   je n'en ai que pour un moment   I'll only be a moment   dans un moment de colère   in a moment of anger   il eut un moment d'hésitation   he hesitated for a moment   un moment!   just a moment  ou  minute!   attend un moment!   wait a minute!   3.  [période]   moment,      time    nous avons passé  ou  eu de bons moments   we had some good times   c'est un mauvais moment à passer   it's just a bad patch    (UK)    ou  a difficult spell   les grands moments de l'histoire   the great moments of history   il l'a assistée jusqu'aux derniers moments   he was by her side until the end   elle a ses bons et ses mauvais moments   she has her good days and her bad days   à mes moments perdus   in my spare time   4.  [occasion]   moment,      opportunity    à quel moment?   when?   à quel moment voulez-vous venir?   when  ou  (at) what time would you like to come?   choisis un autre moment pour lui parler   choose another time to speak to her   c'est le moment d'intervenir   now's the time to speak up   c'est bien le moment!    (ironique)     what a time to pick!   c'est le moment ou jamais   it's now or never   c'est le moment ou jamais de lui demander   now's the time to ask him   le moment venu   when the time comes   arriver au bon moment   to come at the right time   il arrive toujours au bon moment, celui-là!    (ironique)     he really picks his moments!   au mauvais moment   at the wrong time   le moment crucial du film/match   the crucial moment in the film/match   5.    PHYSIQUE    momentum     à aucun moment   locution adverbiale    at no time    à aucun moment il ne s'est plaint   at no time  ou  point did he complain      à ce moment-là   locution adverbiale  1.  [dans le temps]   at that time,      then    2.  [dans ce cas]   in that case,      if that's so    à ce moment-là, tu aurais dû me le dire!   in that case  ou  if that was the case, you should have told me!    à tout moment   locution adverbiale  1.  [n'importe quand]   (at) any time  ou  moment    il peut téléphoner à tout moment   we can expect a call from him any time  ou  moment now, he could call at any moment   2.  [sans cesse]   constantly,      all the time    elle s'interrompait à tout moment   she kept stopping, she was constantly stopping    au moment de   locution prépositionnelle  au moment de mon divorce   when I was getting divorced, at the time of my divorce   il me l'a dit au moment de mourir   he told me as he died      au moment où   locution conjonctive    as,      when    juste au moment où le téléphone a sonné   just when  ou  as the phone rang      à un moment donné   locution adverbiale    at a certain point    à un moment donné, il a refusé   at one point he refused      dès le moment où   locution conjonctive  1.  [dans le temps]   from the time  ou  moment that,      as soon as    2.  [dans un raisonnement]   as soon as,      once     du moment   locution adjectivale  l'homme du moment   the man of the moment   le succès/l'idole du moment   the current hit/idol   un des sujets du moment   one of the issues of the day    du moment que   locution conjonctive [puisque]   since    du moment que je te le dis!    (familier)     you can take my word for it!      d'un moment à l'autre   locution adverbiale [très prochainement]   any moment  ou  minute  ou  time now    il peut téléphoner d'un moment à l'autre   he may phone any minute now      en ce moment   locution adverbiale    at the moment,      just now       en un moment   locution adverbiale    in a moment     par moments   locution adverbiale    at times,      every now and then,      every so often       pour le moment   locution adverbiale    for the moment,      for the time being       sur le moment   locution adverbiale    at the time    sur le moment, ça n'a pas fait mal   it didn't hurt at the time moment
à vrai dire    ( féminin    vraie )  [vr ɛ ] adjectif  1.  [exact]   true    il n'y a pas un mot de vrai dans son témoignage   there's not a word of truth in her testimony   ce serait plus facile  2014;  c'est vrai mais...   it would be easier  2014;  true  ou  certainly  ou  granted but...   ma voiture peut monter jusqu'à 300 km/h  2014;  c'est vrai?   my car can do up to 300 km/h  2014;  can it (really)  ou  oh really?   c'est vrai qu'on n'a pas eu de chance    (familier)     true, we were a bit unlucky   pas vrai?    (familier)     :   il l'a bien mérité, pas vrai?   he deserved it, didn't he?   on ira tous les deux, pas vrai!   we'll go together, OK?   c'est pas vrai!   a.    (familier)    [pour nier]  it's  ou  that's not true!   b. [ton incrédule]  you're joking!   c. [ton exaspéré]  I don't believe this!   d. [ton horrifié]  my God, no!   c'est si vrai que...   so much so that...   il est vrai que...   it's true (to say) that...   il est très irritable, il est vrai qu'il n'est pas encore habitué à eux   he's very irritable, true, he's not used to them yet   il est bien vrai que...   it's absolutely true  ou  it can't be denied that...   2.  [authentique - cuir, denrée]   genuine,      real; [ - or]   real; [ - connaisseur]   real,      true; [ - royaliste, républicain]   true    c'est une copie, ce n'est pas un vrai Modigliani   it's a copy, it's not a real Modigliani   les vraies rousses sont rares   there are few genuine  ou  real redheads   ce ne sont pas ses vraies dents   they're not her own teeth   c'est un vrai gentleman   he's a real gentleman   ça c'est de la bière, de la vraie!    (familier)     that's what I call beer!   c'est vrai, ce mensonge?    (familier & humoristique)     are you fibbing?   il n'y a que ça de vrai   :   le soleil, il n'y a que ça de vrai   give me sunshine anyday   pour enlever les taches, l'acétone, il n'y a que ça de vrai   to remove stains, acetone's the thing   vrai de vrai   :   je pars avec toi  2014;  vrai de vrai?   I'm going with you  2014;  really (and truly)?   ça c'est de la bière, de la vraie de vraie!   that's what I call beer!   3.  [non fictif, non inventé - raison]   real    c'est une histoire vraie   it's a true story   4.     (avant le nom)    [à valeur intensive]   real,      complete,      utter    c'est un vrai désastre   it's a real  ou  an utter disaster   elle a été une vraie sœur pour moi   she was a real sister to me   c'est une vraie folle!   she's completely crazy!   5.  [franc, naturel - personne, acteur]   straightforward    des dialogues vrais   dialogues that ring true   des personnages vrais   characters that are true to life   6.     (avant le nom)    [assigné]   true    7.    ASTRONOMIE   temps vrai   true time  adverbe  1.  [conformément à la vérité]  elle dit vrai   a. [elle dit la vérité]  she's telling the truth   b. [elle a raison]  she's right, what she says is right   tu n'en veux plus?  2014;  non, vrai, j'ai trop mangé   don't you want some more?  2014;  no, really, I've eaten too much already   2.  [avec vraisemblance]  des auteurs qui écrivent/acteurs qui jouent vrai   authors whose writing/actors whose acting is true to life   faire vrai  [décor, prothèse]  to look real   3.     (familier & vieilli)    [exprime la surprise, l'irritation]  vrai, j'ai cru que je n'en verrais jamais la fin!   I thought I'd never see the back of it, I did!  nom masculin  le vrai  [la vérité]  the truth   il y a du  ou  un peu de vrai dans ses critiques   there's some truth  ou  an element of truth in her criticism   être dans le vrai   to be right    à dire (le) vrai     →   à vrai dire    au vrai   locution adverbiale    to be specific    au vrai, voici ce qui s'est passé   specifically, this is what took place      à vrai dire   locution adverbiale    in actual fact, to tell you the truth, to be quite honest     pour de vrai   locution adverbiale    (familier)      really,      truly    cette fois-ci, je pars pour de vrai   this time I'm really leaving vrai
à vue  [vy] nom féminin  1.  [sens]   eyesight,      sight    recouvrer la vue   to get one's sight  ou  eyesight back   perdre la vue   to lose one's sight, to go blind   avoir une bonne vue   to have good eyesight   avoir une mauvaise vue   to have bad  ou  poor eyesight   avoir la vue basse   to have weak eyes   ma vue baisse   my eyes are getting weaker   avoir une vue perçante   to be hawk-eyed   2.  [regard]  se présenter  ou  s'offrir à la vue de quelqu'un   a. [personne, animal, chose]  to appear before somebody's eyes   b. [spectacle, paysage]  to unfold before somebody's eyes   3.  [fait de voir]   sight    je ne supporte pas la vue du sang   I can't stand the sight of blood   4.  [yeux]   eyes    tu vas t'abîmer la vue   you'll ruin your eyes   ils ont vérifié ma vue   they checked my eyesight   en mettre plein la vue à quelqu'un    (familier)     to dazzle somebody   on va leur en mettre plein la vue!   let's really impress them  ou  knock' em for six!   (UK)     5.  [panorama]   view    d'ici, vous avez une vue magnifique   the view (you get) from here is magnificent   vue sur la mer   sea view   une vue imprenable   an unobstructed view   de ma cuisine, j'ai une vue plongeante sur leur chambre   from my kitchen I can see straight down into their bedroom   avoir vue sur   to look out on   6.  [aspect]   view,      aspect    dessiner une vue latérale de la maison   to draw a side view  ou  the side aspect of the house   7.  [image]   view    vue du port  [peinture, dessin, photo]  view of the harbour   vue d'ensemble   a.   PHOTOGRAPHIE   general view   b.    (figuré)     overview   8.  [idée, opinion]   view,      opinion    avoir des vues bien arrêtées sur quelque chose   to have firm opinions  ou  ideas about something  [interprétation]   view,      understanding,      interpretation    vue de l'esprit    (péjoratif)     idle fancy    vues   nom féminin pluriel    plans,      designs    cela n'était  ou  n'entrait pas dans nos vues   this was no part of our plan    avoir des vues sur quelqu'un   to have designs on somebody   avoir des vues sur quelque chose   to covet something    à courte vue   locution adjectivale [idée, plan]   short-sighted     à la vue de   locution prépositionnelle  il s'évanouit à la vue du sang   he faints at the sight of blood   à la vue de tous   in front of everybody, in full view of everybody    à vue   locution adjectivale  1.    BANQUE   dépôt à vue   call deposit   retrait à vue   withdrawal on demand   2.    THÉÂTRE   →   changement    à vue   locution adverbiale [atterrir]   visually   [tirer]   on sight   [payable]   at sight       à vue de nez   locution adverbiale    (familier)      roughly,      approximately    on lui donnerait 20 ans, à vue de nez   at a rough guess, she could be about 20    à vue d'œil   locution adverbiale  ton cousin grossit à vue d'œil   your cousin is getting noticeably  ou  visibly fatter   mes économies disparaissent à vue d'œil   my savings just disappear before my very eyes    de vue   locution adverbiale    by sight    je le connais de vue   I know his face, I know him by sight    en vue   locution adjectivale  1.  [célèbre]   prominent    les gens en vue   people in the public eye  ou  in the news   2.  [escompté]  avoir une solution en vue   to have a solution in mind   j'ai quelqu'un en vue pour racheter ma voiture   I've got somebody who's interested in buying my car    en vue   locution adverbiale  mettre quelque chose (bien) en vue dans son salon   to display something prominently in one's lounge    en vue de   locution prépositionnelle  1.  [tout près de]   within sight of    2.  [afin de]   so as  ou  in order to    j'y vais en vue de préparer le terrain   I'm going in order to prepare the ground  vue
à vue d'œil  [vy] nom féminin  1.  [sens]   eyesight,      sight    recouvrer la vue   to get one's sight  ou  eyesight back   perdre la vue   to lose one's sight, to go blind   avoir une bonne vue   to have good eyesight   avoir une mauvaise vue   to have bad  ou  poor eyesight   avoir la vue basse   to have weak eyes   ma vue baisse   my eyes are getting weaker   avoir une vue perçante   to be hawk-eyed   2.  [regard]  se présenter  ou  s'offrir à la vue de quelqu'un   a. [personne, animal, chose]  to appear before somebody's eyes   b. [spectacle, paysage]  to unfold before somebody's eyes   3.  [fait de voir]   sight    je ne supporte pas la vue du sang   I can't stand the sight of blood   4.  [yeux]   eyes    tu vas t'abîmer la vue   you'll ruin your eyes   ils ont vérifié ma vue   they checked my eyesight   en mettre plein la vue à quelqu'un    (familier)     to dazzle somebody   on va leur en mettre plein la vue!   let's really impress them  ou  knock' em for six!   (UK)     5.  [panorama]   view    d'ici, vous avez une vue magnifique   the view (you get) from here is magnificent   vue sur la mer   sea view   une vue imprenable   an unobstructed view   de ma cuisine, j'ai une vue plongeante sur leur chambre   from my kitchen I can see straight down into their bedroom   avoir vue sur   to look out on   6.  [aspect]   view,      aspect    dessiner une vue latérale de la maison   to draw a side view  ou  the side aspect of the house   7.  [image]   view    vue du port  [peinture, dessin, photo]  view of the harbour   vue d'ensemble   a.   PHOTOGRAPHIE   general view   b.    (figuré)     overview   8.  [idée, opinion]   view,      opinion    avoir des vues bien arrêtées sur quelque chose   to have firm opinions  ou  ideas about something  [interprétation]   view,      understanding,      interpretation    vue de l'esprit    (péjoratif)     idle fancy    vues   nom féminin pluriel    plans,      designs    cela n'était  ou  n'entrait pas dans nos vues   this was no part of our plan    avoir des vues sur quelqu'un   to have designs on somebody   avoir des vues sur quelque chose   to covet something    à courte vue   locution adjectivale [idée, plan]   short-sighted     à la vue de   locution prépositionnelle  il s'évanouit à la vue du sang   he faints at the sight of blood   à la vue de tous   in front of everybody, in full view of everybody    à vue   locution adjectivale  1.    BANQUE   dépôt à vue   call deposit   retrait à vue   withdrawal on demand   2.    THÉÂTRE   →   changement    à vue   locution adverbiale [atterrir]   visually   [tirer]   on sight   [payable]   at sight       à vue de nez   locution adverbiale    (familier)      roughly,      approximately    on lui donnerait 20 ans, à vue de nez   at a rough guess, she could be about 20    à vue d'œil   locution adverbiale  ton cousin grossit à vue d'œil   your cousin is getting noticeably  ou  visibly fatter   mes économies disparaissent à vue d'œil   my savings just disappear before my very eyes    de vue   locution adverbiale    by sight    je le connais de vue   I know his face, I know him by sight    en vue   locution adjectivale  1.  [célèbre]   prominent    les gens en vue   people in the public eye  ou  in the news   2.  [escompté]  avoir une solution en vue   to have a solution in mind   j'ai quelqu'un en vue pour racheter ma voiture   I've got somebody who's interested in buying my car    en vue   locution adverbiale  mettre quelque chose (bien) en vue dans son salon   to display something prominently in one's lounge    en vue de   locution prépositionnelle  1.  [tout près de]   within sight of    2.  [afin de]   so as  ou  in order to    j'y vais en vue de préparer le terrain   I'm going in order to prepare the ground  vue
à vue de nez  [vy] nom féminin  1.  [sens]   eyesight,      sight    recouvrer la vue   to get one's sight  ou  eyesight back   perdre la vue   to lose one's sight, to go blind   avoir une bonne vue   to have good eyesight   avoir une mauvaise vue   to have bad  ou  poor eyesight   avoir la vue basse   to have weak eyes   ma vue baisse   my eyes are getting weaker   avoir une vue perçante   to be hawk-eyed   2.  [regard]  se présenter  ou  s'offrir à la vue de quelqu'un   a. [personne, animal, chose]  to appear before somebody's eyes   b. [spectacle, paysage]  to unfold before somebody's eyes   3.  [fait de voir]   sight    je ne supporte pas la vue du sang   I can't stand the sight of blood   4.  [yeux]   eyes    tu vas t'abîmer la vue   you'll ruin your eyes   ils ont vérifié ma vue   they checked my eyesight   en mettre plein la vue à quelqu'un    (familier)     to dazzle somebody   on va leur en mettre plein la vue!   let's really impress them  ou  knock' em for six!   (UK)     5.  [panorama]   view    d'ici, vous avez une vue magnifique   the view (you get) from here is magnificent   vue sur la mer   sea view   une vue imprenable   an unobstructed view   de ma cuisine, j'ai une vue plongeante sur leur chambre   from my kitchen I can see straight down into their bedroom   avoir vue sur   to look out on   6.  [aspect]   view,      aspect    dessiner une vue latérale de la maison   to draw a side view  ou  the side aspect of the house   7.  [image]   view    vue du port  [peinture, dessin, photo]  view of the harbour   vue d'ensemble   a.   PHOTOGRAPHIE   general view   b.    (figuré)     overview   8.  [idée, opinion]   view,      opinion    avoir des vues bien arrêtées sur quelque chose   to have firm opinions  ou  ideas about something  [interprétation]   view,      understanding,      interpretation    vue de l'esprit    (péjoratif)     idle fancy    vues   nom féminin pluriel    plans,      designs    cela n'était  ou  n'entrait pas dans nos vues   this was no part of our plan    avoir des vues sur quelqu'un   to have designs on somebody   avoir des vues sur quelque chose   to covet something    à courte vue   locution adjectivale [idée, plan]   short-sighted     à la vue de   locution prépositionnelle  il s'évanouit à la vue du sang   he faints at the sight of blood   à la vue de tous   in front of everybody, in full view of everybody    à vue   locution adjectivale  1.    BANQUE   dépôt à vue   call deposit   retrait à vue   withdrawal on demand   2.    THÉÂTRE   →   changement    à vue   locution adverbiale [atterrir]   visually   [tirer]   on sight   [payable]   at sight       à vue de nez   locution adverbiale    (familier)      roughly,      approximately    on lui donnerait 20 ans, à vue de nez   at a rough guess, she could be about 20    à vue d'œil   locution adverbiale  ton cousin grossit à vue d'œil   your cousin is getting noticeably  ou  visibly fatter   mes économies disparaissent à vue d'œil   my savings just disappear before my very eyes    de vue   locution adverbiale    by sight    je le connais de vue   I know his face, I know him by sight    en vue   locution adjectivale  1.  [célèbre]   prominent    les gens en vue   people in the public eye  ou  in the news   2.  [escompté]  avoir une solution en vue   to have a solution in mind   j'ai quelqu'un en vue pour racheter ma voiture   I've got somebody who's interested in buying my car    en vue   locution adverbiale  mettre quelque chose (bien) en vue dans son salon   to display something prominently in one's lounge    en vue de   locution prépositionnelle  1.  [tout près de]   within sight of    2.  [afin de]   so as  ou  in order to    j'y vais en vue de préparer le terrain   I'm going in order to prepare the ground  vue
à-coup  [aku]  ( pluriel    à-coups )  nom masculin  1.  [secousse - d'un moteur, d'un véhicule]   cough,      judder; [ - d'une machine]   jerk,      jolt    2.  [de l'économie]   upheaval        par à-coups   locution adverbiale [travailler]   in spurts   [avancer]   in fits and starts  
à-côté  [akote]  ( pluriel    à-côtés )  nom masculin  1.  [aspect - d'une question]   side issue; [ - d'une histoire, d'un événement]   side  ou  secondary aspect    2.  [gain]   bit of extra money    se faire des à-côtés    (familier)     to make some extra money  [frais]   incidental expense   
à-Dieu-va(t)  [adjøva(t)] interjection    it's in God's hands  
à-peu-près  [apøpr ɛ ] nom masculin invariable [approximation]   approximation    dans votre devoir, on ne vous demande pas d'à-peu-près   your homework answers should be very specific 
à-pic  [apik] nom masculin invariable    steep rock face,      sheer cliff  
à-propos  [apr ɔ po] nom masculin invariable    aptness,      relevance    votre remarque manque d'à-propos   your remark is not relevant  ou  to the point   quelle que soit la situation, il réagit avec à-propos   whatever the situation, he always does  ou  says the right thing   faire preuve d'à-propos   to show presence of mind 
à-valoir  [avalwar] nom masculin invariable    advance (payment)  
âcre  [akr] adjectif [saveur, odeur]   acrid      (littéraire)    [propos, ton]   bitter  
âcreté  [akr ə te] nom féminin  1.  [d'une saveur, d'une odeur]   acridness,      acridity    2.     (littéraire)    [d'un propos, d'un ton]   bitterness   
âge  [a ʒ ] nom masculin  1.  [nombre d'années]   age    quel âge as-tu?   how old are you?   quand j'avais ton âge   when I was your age   être du même âge que   to be the same age  ou  as old as   à ton âge, on ne pleure plus   you're old enough not to cry now   un garçon/une fille de ton âge ne doit pas...   a boy/a girl (of) your age shouldn't...   d'un âge avancé   getting on  ou  advanced in years   d'un âge canonique    (humoristique)     ancient   d'un certain âge    (euphémisme)    [dame, monsieur]  middle-aged   à cause de son jeune/grand âge   because he's so young/old   avancer en âge   to be getting on in years   avoir l'âge (de faire quelque chose)   :   il veut se marier, c'est normal, il a l'âge   he wants to get married, it's normal at his age   il a l'âge de prendre sa retraite   he's old enough to retire   j'ai passé l'âge!   I'm too old (for this kind of thing)!   tu as passé l'âge de jouer aux billes   you're too old to be playing with marbles   c'est de mon/son âge   :   les boums, c'est de son âge   they all want to have parties at that age   ce n'est pas de ton âge!   a. [tu es trop jeune]  you're not old enough!   b. [tu es trop vieux]  you're too old (for it)!   tu es d'âge à  ou  en âge de comprendre   you're old enough to understand   je ne suis plus d'âge à  ou  en âge de faire du camping   I'm too old to go camping   avec l'âge, il s'est calmé   he mellowed with age  ou  as he grew older   les effets de l'âge   the effects of ageing   prendre de l'âge   to age, to get older   j'ai mal aux genoux  2014;  c'est l'âge!   my knees hurt  2014;  you're getting old!   on ne lui donne vraiment pas son âge   he doesn't look his age at all   quel âge me donnez-vous?   how old do you think I am?   elle ne fait  ou  ne paraît pas son âge   she doesn't look her age, she looks younger than she actually is   elle n'a pas d'âge   she seems ageless   sans âge   ageless   un whisky vingt ans d'âge   a twenty-year-old whisky   avoir l'âge légal (pour voter)   to be old enough to vote, to be of age   l'âge scolaire   compulsory school age   un enfant d'âge scolaire   a school-age child, a child of school age   on a l'âge de ses artères   you're as old as you feel   2.  [période]   age,      time (of life)    la quarantaine, c'est l'âge des grandes décisions   forty is the time (of life) for making big decisions   l'âge adulte   a. [généralement]  adulthood   b. [d'un homme]  manhood   c. [d'une femme]  womanhood   l'âge bête   (familier)    ou  ingrat   the awkward  ou  difficult age   l'âge critique   the change of life   l'âge mûr   maturity   l'âge de raison   the age of reason   l'âge tendre   the tender years   l'âge viril   manhood   ne te plains pas, c'est le bel âge!   don't complain, these are the best years of your life  ou  you're in your prime!   le premier âge   infancy   le troisième âge   a. [période]  old age   b. [groupe social]  senior citizens   le quatrième âge   a. [période]  advanced old age   b. [groupe social]  very old people   3.    ARCHÉOLOGIE    age    l'âge de bronze   the Bronze Age   l'âge de fer   the Iron Age   l'âge d'or   MYTHOLOGIE    (figuré)     the golden age   4.    PSYCHOLOGIE   âge mental   mental age   il a un âge mental de cinq ans   he has a mental age of five    à l'âge de   locution prépositionnelle  je l'ai connu à l'âge de 17 ans   a. [j'avais 17 ans]  I met him when I was 17   b. [il avait 17 ans]  I met him when he was 17   on est majeur à l'âge de 18 ans   18 is the age of majority      en bas âge   locution adjectivale [enfant]   very young  ou  small       entre deux âges   locution adjectivale [personne]   middle-aged  
âge adulte    a. [généralement]  adulthood   b. [d'un homme]  manhood   c. [d'une femme]  womanhood 
âge bête     the awkward  ou  difficult age 
âge critique    the change of life 
âge d'or    MYTHOLOGIE    (figuré)     the golden age 
âge de bronze    the Bronze Age 
âge de fer    the Iron Age 
âge de raison    the age of reason 
âge mental    mental age 
âge mûr    maturity 
âge nubile      ≃  the age of consent  
âge scolaire    compulsory school age 
âge tendre    the tender years 
âge tendre, tendre enfance    early childhood 
âge viril    manhood 
âge/vitesse limite    maximum age/speed 
âgisme  [a ʒ ism] nom masculin    age discrimination,      agism  
âgé    ( féminin    âgée )  [a ʒ e] adjectif  1.  [vieux]   old    elle est plus âgée que moi   she's older than I am   2.  [de tel âge]  âgé de   :   être âgé de 20 ans   to be 20 years old   une jeune fille âgée de 15 ans   a 15-year-old girl  
âme  [am] nom féminin  1.  [vie]   soul    rendre l'âme   to pass away   2.  [personnalité]   soul,      spirit    avoir  ou  être une âme généreuse   to have great generosity of spirit   avoir une âme de chef   to be a born leader   3.  [principe moral]  en mon âme et conscience   in all conscience   4.  [cœur]   soul,      heart    faire quelque chose avec/sans âme   to do something with/without feeling   de toute mon âme   with all my heart  ou  soul   c'est un artiste dans l'âme   he's a born artist   5.  [personne]   soul    un village de 500 âmes   a village of 500 souls     (soutenu)    [en appellatif]  mon âme, ma chère âme   (my) dearest   âme charitable, bonne âme   kind soul   son âme damnée   the person who does his evil deeds  ou  dirty work for him   âme en peine   :   aller  ou  errer comme une âme en peine   to wander around like a lost soul   âme sensible   sensitive person   âmes sensibles, s'abstenir   not for the squeamish   chercher/trouver l'âme sœur   to seek/to find a soulmate   il n'y a pas âme qui vive   there isn't a (living) soul around   6.     (littéraire)    [inspirateur]   soul    c'était elle, l'âme du groupe    (figuré)     she was the inspiration of the group   7.  [centre - d'un aimant]   core; [ - d'un câble]   heart,      core    8.  [d'un violon]   soundpost   
âme charitable, bonne âme    kind soul 
âme sensible    sensitive person 
âne  [an] nom masculin  1.    ZOOLOGIE    donkey,      ass    il est comme l'âne de Buridan   he can't make up his mind   2.  [imbécile]   idiot,      fool    faire l'âne   to play the fool   c'est un âne bâté   he's a complete idiot  
âne bâté    dunce, numskull 
ânerie  [anri] nom féminin  1.  [caractère stupide]   stupidity    tu es d'une ânerie!   you are so stupid!, you're such an idiot!   2.  [parole]   stupid  ou  silly remark    dire des âneries   to make stupid  ou  silly remarks,      to talk rubbish   3.  [acte]   stupid blunder  ou  mistake    faire des âneries   to make stupid mistakes  
ânesse  [an ɛ s] nom féminin    she-ass,      jenny  
ânier,   ânière     [anje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    donkey driver  
ânon  [an ɔ  n ] nom masculin    (ass's) foal,      young donkey  ou  ass  
ânonnement  [an ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  1.  [balbutiement]  les ânonnements des enfants qui apprennent à lire   the faltering tones of children learning to read   2.    MÉDECINE    angophrasia   
ânonner  [an ɔ ne] verbe intransitif    to stammer out one's words    il lisait en ânonnant   he read haltingly  [an ɔ ne] verbe transitif    to stumble through    ânonner sa leçon   to recite one's lesson falteringly 
âpre  [apr] adjectif  1.  [âcre - goût]   sour; [ - vin]   rough    2.  [rude - voix, froid]   harsh   [féroce - concurrence, lutte]   bitter,      fierce    âpre au gain    (péjoratif)     greedy, money-grabbing  
âprement  [apr ə m ɑ  n ] adverbe [sévèrement]   bitterly,      harshly    cette victoire fut âprement disputée   it was a fiercely contested victory 
âpreté  [apr ə te] nom féminin  1.  [âcreté]   sourness    2.  [dureté - d'un ton, d'une voix]   harshness,      roughness; [ - d'une saison]   harshness,      rawness; [ - d'un reproche]   bitterness,      harshness    combattre avec âpreté   to struggle bitterly  ou  grimly  
âtre  [atr] nom masculin    (littéraire)      hearth  
ç'  [s]   →    ce (pronom démonstratif)   
ça  [sa] nom masculin   PSYCHOLOGIE    id  
ça  [sa] pronom démonstratif  1.  [désignant un objet - proche]   this,      it; [ - éloigné]   that,      it    qu'est-ce que tu veux?  2014;  ça, là-bas   what do you want?  2014;  that, over there   il y avait ça entre moi et l'autobus   there was this  ou  that much between me and the bus   il ne m'a pas donné ça!    (familier)     he didn't give me a thing  ou  a bean!   regarde-moi ça!   just look at that!   il ne pense qu'à ça!    (euphémisme)     he's got a one-track mind!   2.  [désignant - ce dont on vient de parler]   this,      that; [ - ce dont on va parler]   this    la liberté, c'est ça qui est important   freedom, that's what matters   il y a un peu de ça, c'est vrai   it's true, there's an element of  ou  a bit of that   il est parti il y a un mois/une semaine de ça   he left a month/a week ago   écoutez, ça va vous étonner...   this will surprise you, listen...   3.  [servant de sujet indéterminé]  et ton boulot, comment ça se passe?    (familier)     how's your job going?   ça souffle!    (familier)     there's quite a wind (blowing)!   ça fait 2 kg/3 m   that's 2 kg/3 m   ça fait deux heures que j'attends   I've been waiting for two hours   qu'est-ce que ça peut faire?   what does it matter?   les enfants, ça comprend tout   children understand everything   et ça n'arrête pas de se plaindre!    (familier & péjoratif)     and he is/they are  etc.  forever complaining!   ça ira comme ça   that'll do   ça y est, j'ai fini!   that's it, I'm finished!   ça y est, ça devait arriver!   now look what's happened!   ça y est, c'est de ma faute!   that's it, it's all my fault!   c'est ça!   a.   that's right   b.    (ironique)     right!   c'est ça, moquez-vous de moi!   that's right, have a good laugh at my expense!   4.  [emploi expressif]  qui ça?   who?, who's that?   comment ça, c'est fini?   what do you mean it's over?   ah ça oui!   you bet!   ah ça non!   certainly not!  
ça fait un bon bout de chemin    it's quite some  ou  a way 
ça ne fait pas avancer le schmilblik    it doesn't get us any further 
çà  [sa] adverbe  çà et là   here and there 
ère  [ ɛ r] nom féminin  1.  [époque]   era    270 ans avant notre ère   270 BC   en l'an 500 de notre ère   in the year 500 AD, in the year of our Lord 500   l'ère chrétienne   the Christian era   2.    GÉOLOGIE    era   
ère chrétienne    the Christian era 
ère primaire    GÉOLOGIE   Palaeozoic (age) 
ère quaternaire    Quaternary era 
ère tertiaire    Tertiary era 
ès  [ ɛ s] préposition  licencié ès lettres     ≃  Bachelor of Arts,       ≃  BA    licencié ès sciences     ≃  Bachelor of Sciences,       ≃  BSc    docteur ès lettres     ≃  Doctor of Philosophy,       ≃  PhD  
ébahi    ( féminin    ébahie )  [ebai] adjectif    flabbergasted,      stunned    prendre un air ébahi   to look flabbergasted  ou  stunned 
ébahir  [ebair] verbe transitif    to astound,      to dumbfound,      to stun     s'ébahir de   verbe pronominal plus préposition    to marvel  ou  to wonder at  
ébahissement  [ebaism ɑ  n ] nom masculin    amazement,      astonishment  
ébarber  [ebarbe] verbe transitif  1.    MÉTALLURGIE    to burr,      to edge,      to trim    2.  [feuilles de papier]   to trim    3.    AGRICULTURE    to clip,      to trim    4.    CUISINE  [poisson]   to trim   
ébats  [eba] nom masculin pluriel    frolics,      frolicking    ébats amoureux   lovemaking 
ébattre  [ebatr]    s'ébattre   verbe pronominal intransitif    to frolic  
ébaubi    ( féminin    ébaubie )  [ebobi] adjectif    (humoristique)      dumbfounded,      flabbergasted,      stunned  
ébauche  [ebo ʃ ] nom féminin  1.  [première forme - d'un dessin]   rough sketch  ou  draft; [ - d'un plan]   outline    projet à l'état d'ébauche   project in its early stages   2.  [début]  l'ébauche de   :   l'ébauche d'un sourire   the beginning of a  ou  an incipient smile   une ébauche de réconciliation   the first steps towards reconciliation  
ébaucher  [ebo ʃ e] verbe transitif  1.  [esquisser - dessin, portrait]   to rough  ou  to sketch out; [ - plan]   to outline    des formes vagues à peine ébauchées   a few indistinct shapes   2.  [commencer]   to begin,      to start    ébaucher des négociations/une réconciliation   to start the process of negotiation/reconciliation   elle ébaucha un vague sourire/geste   she made as if to smile/to move    s'ébaucher   verbe pronominal intransitif    to (take) form,      to start up  
éberlué    ( féminin    éberluée )  [eb ɛ rl ɥ e] adjectif    dumbfounded,      stunned  
éblouir  [ebluir] verbe transitif  1.  [aveugler]   to dazzle    2.  [impressionner]   to dazzle,      to stun    nous avons été éblouis par son talent   we were dazzled by her talent  
éblouissant    ( féminin    éblouissante )  [ebluis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [aveuglant - couleur, lumière]   dazzling    2.  [impressionnant - femme, performance]   dazzling,      stunning    éblouissant de   :   mise en scène éblouissante d'ingéniosité   stunningly ingenious staging  
éblouissement  [ebluism ɑ  n ] nom masculin  1.  [fait d'être aveuglé]   being dazzled    2.  [vertige]   dizziness    avoir un éblouissement   to have a dizzy spell   3.  [enchantement]   dazzlement,      bedazzlement   
ébonite  [eb ɔ nit] nom féminin    ebonite,      vulcanite  
éborgner  [eb ɔ r ɲ e] verbe transitif    to blind in one eye     s'éborgner   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to put one's eye out  
éboueur  [ebw ɶ r] nom masculin    dustman    (UK),        garbage collector    (US)    
ébouillanter  [ebuj ɑ  n te] verbe transitif    to scald     s'ébouillanter   verbe pronominal    (emploi réfléchi)      to scald oneself    s'ébouillanter la main/le pied   to scald one's hand/foot 
éboulement  [ebulm ɑ  n ] nom masculin  1.  [chute]   crumbling,      subsiding,      collapsing    un éboulement de terrain   a landslide   2.  [éboulis - de terre]   mass of fallen earth; [ - de rochers]   mass of fallen rocks,      rock slide; [ - en montagne]   scree   
ébouler  [ebule] verbe transitif    to break  ou  to bring down    (separable)        s'ébouler   verbe pronominal intransitif [petit à petit]   to crumble,      to subside   [brutalement]   to collapse,      to cave in    le terrain s'est éboulé   there has been a landslide 
éboulis  [ebuli] nom masculin [de terre]   mass of fallen earth   [de rochers]   mass of fallen rocks,      rock slide   [en montagne]   scree  
ébouriffant    ( féminin    ébouriffante )  [eburif ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    breathtaking,      staggering,      stunning  
ébouriffer  [eburife] verbe transitif  1.  [décoiffer]   to ruffle,      to tousle    2.     (familier)    [ébahir]   to amaze,      to dumbfound,      to stun   
ébouriffé    ( féminin    ébouriffée )  [eburife] adjectif    tousled,      dishevelled  
ébranlement  [ebr ɑ  n lm ɑ  n ] nom masculin  1.  [départ - d'un cortège]   moving  ou  setting off    2.  [tremblement - d'une vitre]   tremor,      shaking    causer l'ébranlement du cabinet    (figuré)     to shake the Cabinet   3.  [choc]   shock   
ébranler  [ebr ɑ  n le] verbe transitif  1.  [faire trembler]   to shake,      to rattle    2.  [affaiblir]   to shake,      to weaken    ébranler la confiance de quelqu'un   to shake  ou  to undermine somebody's confidence   ébranler les nerfs de quelqu'un   to make somebody very nervous   3.  [atteindre moralement]   to shake    très ébranlé par la mort de son fils   shattered by the death of his son    s'ébranler   verbe pronominal intransitif [cortège, train]   to move  ou  to set off,      to pull away  
ébriété  [ebrijete] nom féminin    (soutenu)      intoxication    être en état d'ébriété   to be under the influence (of drink) 
ébrouer   [ebrue]    s'ébrouer   verbe pronominal intransitif  1.  [cheval]   to snort    2.  [personne, chien]   to shake oneself   
ébruitement  [ebr ɥ itm ɑ  n ] nom masculin    disclosing,      spreading  
ébruiter  [ebr ɥ ite] verbe transitif    to disclose,      to spread     s'ébruiter   verbe pronominal intransitif    to spread  
ébrécher  [ebre ʃ e] verbe transitif  1.  [assiette, vase]   to chip   [couteau, lame]   to nick,      to notch    2.  [fortune, héritage]   to make a hole in,      to deplete   
ébréché    ( féminin    ébréchée )  [ebre ʃ e] adjectif  une assiette ébréchée   a chipped plate 
ébullition  [ebylisj ɔ  n ] nom féminin    boiling     point d'ébullition   boiling point       à ébullition   locution adverbiale  porter de l'eau/du lait à ébullition   to bring water/milk to the boil      en ébullition   locution adjectivale [liquide]   boiling      (figuré)      in turmoil    tout le pays est en ébullition depuis qu'ils l'ont arrêté   the whole country has been in turmoil since they arrested him 
ébène  [eb ɛ n] nom féminin    ebony    une table en ébène   an ebony table   noir d'ébène   ebony black 
ébénier  [ebenje] nom masculin    ebony (tree)  
ébéniste  [ebenist] nom masculin    cabinetmaker  
ébénisterie  [ebenist ə ri] nom féminin  1.  [métier]   cabinetmaking    2.  [placage]   veneer    une table en ébénisterie   a veneered table  
écaillage  [ekaja ʒ ] nom masculin  1.  [du poisson]   scaling   [des huîtres]   opening    2.  [d'une peinture]   flaking  ou  peeling  ou  scaling off   [d'un vernis]   chipping off   
écaille  [ekaj] nom féminin  1.    ZOOLOGIE  [de poisson, de serpent]   scale   [matière]   tortoiseshell    les écailles finiront par lui tomber des yeux   the scales will fall from his eyes   2.  [fragment - généralement]   chip; [ - de peinture]   flake    3.    BOTANIQUE    scale        en écaille   locution adjectivale    tortoiseshell    (modificateur)     
écailler  [ekaje] verbe transitif  1.    CUISINE  [poisson]   to scale   [huître]   to open    2.  [plâtre, vernis]   to cause to flake off  ou  to chip     s'écailler   verbe pronominal intransitif [vernis, plâtre]   to flake off   [peinture]   to peel off  
écailler,   écaillère     [ekaje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin [vendeur]   oyster seller   [dans un restaurant]   person who opens oysters and prepares seafood platters at a restaurant   
écaillé    ( féminin    écaillée )  [ekaje] adjectif [plâtre, vernis]   chipped,      flaking off   [peinture]   peeling  
écale  [ekal] nom féminin    husk  
écaler  [ekale] verbe transitif [noisette, noix]   to husk  
écarlate  [ekarlat] adjectif    scarlet  
écarquiller  [ekarkije] verbe transitif  écarquiller les yeux   to open one's eyes wide, to stare (wide-eyed) 
écart  [ekar] nom masculin  1.  [variation]   difference,      discrepancy    écart de poids/température   difference in weight/temperature   écart salarial   wage differential   écart type   standard deviation   2.  [intervalle]   gap,      distance    un écart de huit ans les sépare, il y a huit ans d'écart entre eux   there's an eight-year gap between them   réduire  ou  resserrer l'écart entre   to close  ou  to narrow the gap between   3.  [déviation]   swerving    faire un écart   a. [cheval]  to shy   b. [voiture, vélo]  to swerve   j'ai fait un petit écart aujourd'hui: j'ai mangé deux gâteaux   I broke my diet today: I ate two cakes   4.  [excès]  écart de conduite   misdemeanour, misbehaviour    (substantif non comptable)      écarts de langage   strong language   5.    JEUX    discard    6.    DANSE    &  SPORT   faire le grand écart   a.   to do the splits   b.    (figuré)     to do a balancing act   7.  [en comptabilité]   margin   [en statistiques]   deviation    8.  [hameau]   hamlet     à l'écart   locution adverbiale  1.  [de côté]   aside    mettre quelqu'un à l'écart   to put somebody on the sidelines   prendre quelqu'un à l'écart   to take somebody aside  ou  to one side/to draw somebody aside  ou  to one side   tenir quelqu'un à l'écart   a. [éloigné]  to hold  ou  keep somebody back   b. [empêcher de participer]  to keep somebody out of things   rester  ou  se tenir à l'écart   a. [éloigné]  to stand apart   b. [ne pas participer]  to stay on the sidelines  ou  in the background, to keep out of things   2.  [loin des habitations]  vivre à l'écart   to live in a remote spot    à l'écart de   locution prépositionnelle  nous sommes un peu à l'écart du village   we live a little way away from the village   il essaie de la tenir à l'écart de tous ses problèmes   he's trying not to involve her in all his problems   se tenir à l'écart de la vie politique   to keep out of politics 
écart type    standard deviation 
écarteler  [ekart ə le] verbe transitif  1.  [torturer]   to quarter,      to tear apart    (separable)       2.  [partager]   to tear apart    (separable)       écartelé entre le devoir et l'amour   torn between duty and love  
écartement  [ekart ə m ɑ  n ] nom masculin  1.    RAIL   écartement (des rails  ou  de voie)   gauge   2.    AUTOMOBILE   écartement des essieux   wheelbase   écartement des roues   tracking   3.  [fait d'ouvrir]   spreading (open),      opening    4.  [évincement - d'un directeur]   dismissing,      removing   
écartement des essieux    wheelbase 
écartement des rails    gauge 
écartement des roues    tracking 
écarter  [ekarte] verbe transitif  1.  [séparer - objets]   to move apart    (separable); [ - personnes]   to separate    ils écartèrent la foule pour passer   they pushed their way through the crowd  [en parlant de parties du corps]  écarter les bras   to open  ou  to spread one's arms   écarter les jambes/doigts/orteils   to spread one's legs/fingers/toes   2.  [éloigner]   to move away  ou  aside    (separable),        to pull away  ou  aside    (separable)       écarte plus la table du mur   move the table further away from the wall   3.  [détourner]   to divert    cette route vous écarte un peu   that road takes you a little bit out of your way   4.  [refuser - idée]   to dismiss,      to set aside    (separable),        to rule out    (separable)       5.  [tenir à distance]  écarter quelqu'un de  [succession, conseil d'administration]  to keep somebody out of   écarter quelqu'un du pouvoir   a. [aspirant]  to cut somebody off from the road to power   b. [homme d'État]  to manoeuvre somebody out of power   6.    JEUX    to discard     s'écarter   verbe pronominal intransitif    to move away  ou  out of the way,      to step  ou  to draw aside    s'écarter de sa trajectoire   a. [fusée]  to deviate from its trajectory   b. [pilote]  to deviate from one's course   s'écarter du droit chemin   to go off the straight and narrow (path)   s'écarter du sujet   to stray  ou  to wander from the subject 
écarteur  [ekart ɶ r] nom masculin  MÉDECINE     retractor  
écartèlement  [ekart ɛ lm ɑ  n ] nom masculin [torture]   quartering,      tearing apart  
écarté    ( féminin    écartée )  [ekarte] adjectif  1.  [isolé]   isolated,      remote    2.  [loin l'un de l'autre]  gardez les bras écartés   keep your arms outspread   avoir les dents écartées   to be gap-toothed   avoir les yeux écartés   to have widely-spaced eyes  nom masculin   JEUX    écarté  
écervelé    ( féminin    écervelée )  [es ɛ rv ə le] adjectif    scatterbrained,   écervelée     [es ɛ rv ə le] nom masculin, nom féminin    scatterbrain  
échafaud  [e ʃ afo] nom masculin    scaffold    monter sur l'échafaud   to be executed 
échafaudage  [e ʃ afoda ʒ ] nom masculin  1.    CONSTRUCTION    scaffolding    2.  [pile]   heap,      pile,      stack    3.  [élaboration - de systèmes]   elaboration,      construction   
échafauder  [e ʃ afode] verbe transitif  1.  [entasser]   to stack  ou  to heap  ou  to pile (up)    2.  [construire - systèmes, théories]   to build up,      to construct    échafauder des projets   to make plans  [e ʃ afode] verbe intransitif   CONSTRUCTION    to put up scaffolding,      to scaffold  
échalas  [e ʃ ala] nom masculin  1.  [perche]   pole,      stake    être droit  ou  raide comme un échalas   to be as stiff as a poker  ou  ramrod   2.     (familier)    [personne]   beanpole    c'est un grand échalas   he's a real beanpole  
échalote  [e ʃ al ɔ t] nom féminin    shallot  
échancrer  [e ʃ  ɑ  n kre] verbe transitif  1.    COUTURE    to cut a low neckline in    2.  [entailler]   to indent   
échancrure  [e ʃ  ɑ  n kryr] nom féminin  1.  [vêtement]   low neckline    2.    BOTANIQUE    serration    3.    GÉOGRAPHIE    indentation   
échancré    ( féminin    échancrée )  [e ʃ  ɑ  n kre] adjectif  1.  [vêtement]   low-necked    une robe très échancrée sur le devant   a dress with a plunging neckline   2.    BOTANIQUE    serrated    3.    GÉOGRAPHIE  [côte, littoral]   indented,      jagged   
échange  [e ʃ  ɑ  n  ʒ ] nom masculin  1.  [troc]   swap,      exchange    faire un échange   to swap, to do a swap   on fait l'échange?   do you want to swap?, do you want to do a swap?   échange de prisonniers   exchange of prisoners   échange standard   replacement    (of a spare part)     2.    ÉCONOMIE    trade    échanges internationaux   international trade   3.  [aller et retour]   exchange    avoir un échange de vues   to exchange opinions   échanges culturels   cultural exchanges   c'est un échange de bons procédés   one good turn deserves another   4.  [visite]  échange (linguistique)   (language) exchange   5.    JEUX   faire (un) échange  [aux échecs]  to exchange pieces   6.    SPORT   échange de balles   a. [avant un match]  knocking up   b. [pendant le match]  rally   7.    BIOLOGIE   échanges gazeux   gaseous interchange   8.    DROIT    exchange        en échange   locution adverbiale    in exchange,      in return       en échange de   locution prépositionnelle    in exchange  ou  return for  
échange linguistique    (language) exchange 
échange standard    replacement    (of a spare part)   
échangeable  [e ʃ  ɑ  n  ʒ abl] adjectif    exchangeable    nos articles sont échangeables sur présentation d'un ticket de caisse   articles may be exchanged on production of a receipt 
échanger  [e ʃ  ɑ  n  ʒ e] verbe transitif  1.  [troquer]   to exchange,      to swap    échanger un stylo contre  ou  pour un briquet   to exchange  ou  to swap a pen for a lighter   2.  [se donner mutuellement]   to exchange    ils ont échangé des lettres   there was an exchange of letters between them   échanger un regard/sourire   to exchange glances/smiles   échanger quelques mots avec quelqu'un   to exchange a few words with somebody   3.    SPORT   échanger des balles  [avant le match]  to knock up    s'échanger   verbe pronominal   (emploi passif)    [être troqué]   to be swapped     BOURSE    to trade    le dollar s'échange aujourd'hui à un euro   today the dollar is trading at one euro    s'échanger   verbe pronominal   (emploi réciproque)     s'échanger des disques   to swap records with each other 
échanges gazeux    gaseous interchange 
échanges internationaux    international trade 
échangeur  [e ʃ  ɑ  n  ʒ  ɶ r] nom masculin  1.    TRANSPORTS  [carrefour]   interchange   [donnant accès à l'autoroute]   feeder    2.    PHYSIQUE   échangeur (de chaleur)   heat exchanger  
échangeur de chaleur    heat exchanger 
échangisme  [e ʃ  ɑ  n  ʒ ism] nom masculin [sexuel]   partner swapping  
échangiste  [e ʃ  ɑ  n  ʒ ist] adjectif & nom masculin et féminin  1.    DROIT    exchanger    2.  [sexuellement]   swinger   
échanson  [e ʃ  ɑ  n s ɔ  n ] nom masculin   HISTOIRE    cupbearer      (humoristique)      wine waiter  
échantillon  [e ʃ  ɑ  n tij ɔ  n ] nom masculin  1.    COMMERCE    &  SCIENCES    sample,      specimen    échantillon publicitaire   free sample   2.  [cas typique]   example,      sample    3.  [de population]   cross-section   
échantillonnage  [e ʃ  ɑ  n tij ɔ na ʒ ] nom masculin  1.  [action]   sampling,      selecting    2.  [de parfum]   selection   [de papier peint, de moquette]   sample book    3.    INFORMATIQUE    &  TÉLÉCOMMUNICATIONS    sampling   
échantillonnage/nombres au hasard    random sampling/numbers 
échantillonner  [e ʃ  ɑ  n tij ɔ ne] verbe transitif  1.    COMMERCE    &  SCIENCES    to sample    2.  [population]   to take a cross-section of   
échantillonneur  [e ʃ  ɑ  n tij ɔ n ɶ r] nom masculin    sampler    MUSIQUE 
échappatoire  [e ʃ apatwar] nom féminin    loophole,      way out  
échappement  [e ʃ apm ɑ  n ] nom masculin  1.  [de gaz]   exhaust    échappement libre   cutout   2.  [d'horloge]   escapement    3.  [d'un escalier]   headroom   
échappement libre    cutout 
échapper  [e ʃ ape] verbe transitif    (locution)     l'échapper belle   to have a narrow escape  [e ʃ ape] verbe intransitif  1.  [s'enfuir]  faire échapper   a. [animal]  to let out   b. [détenu]  to help to escape   il a laissé échapper le chien   he let the dog loose   2.  [secret, paroles]  pas un mot n'échappa de ses lèvres  ou  sa bouche   he didn't utter a single word   laisser échapper   to let slip   3.  [glisser]   to slip    le vase lui a échappé des mains   the vase slipped out of her hands   4.  [erreur, occasion]  laisser échapper   :   j'ai pu laisser échapper quelques fautes   I may have overlooked a few mistakes   laisser échapper une occasion   to miss an opportunity    échapper à   verbe plus préposition  1.  [se soustraire à]   to avoid,      to evade    échapper à ses obligations   to evade one's duties   2.  [éviter]   to escape from,      to get away from    elle sent que sa fille lui échappe   she can feel (that) her daughter's drifting away from her   3.  [être dispensé de]  échapper à l'impôt   a. [officiellement]  to be exempt from taxation   b. [en trichant]  to evade income tax   4.  [être oublié par]  rien ne lui échappe   she doesn't miss a thing   ce détail m'a échappé   that detail escaped me   quelques erreurs ont pu m'échapper   I may have overlooked a few mistakes   son nom m'échappe   his name escapes me  ou  has slipped my mind   je me souviens de l'air mais les paroles m'échappent   I remember the tune but I forget the lyrics     (tournure impersonnelle)     il ne m'a pas échappé qu'il avait l'air ravi   it was obvious to me that he looked delighted   il ne vous aura pas échappé que...   it will not have escaped your attention that...   5.  [être enlevé à]  la victoire lui a échappé   victory eluded him   6.  [être prononcé par]  si des paroles désagréables m'ont échappé, je te prie de m'excuser   if I let slip an unpleasant remark, I apologize   la phrase lui aura échappé   the remark must have slipped out    s'échapper   verbe pronominal intransitif  1.  [s'enfuir]   to escape,      to get away    s'échapper d'un camp   to escape from a camp   2.  [se rendre disponible]   to get away    je ne pourrai pas m'échapper avant midi   I won't be able to get away before noon   3.  [jaillir]   to escape,      to leak    des mèches s'échappaient de son foulard   wisps of hair poked out from underneath her scarf   4.  [disparaître]   to disappear,      to vanish    5.    SPORT  [coureur]   to break  ou  to draw away   
échappé,    échappée     [e ʃ ape] nom masculin, nom féminin    competitor who has broken away     les échappés du peloton   runners breaking away from the rest of the field      échappée   nom féminin  1.    SPORT    breakaway    2.  [espace ouvert à la vue]   vista,      view    3.  [dans un escalier]   headroom    4.  [passage]   space,      gap    l'échappée d'un garage   garage entrance   5.  [instant]  une brève échappée de soleil   a brief sunny spell       par échappées   locution adverbiale    every now and then,      in fits and starts  
écharde  [e ʃ ard] nom féminin    splinter  
écharpe  [e ʃ arp] nom féminin  1.  [vêtement]   scarf   [d'un député, d'un maire]   sash    l'écharpe tricolore   sash worn by French mayors at civic functions    2.  [pansement]   sling        en écharpe   locution adverbiale  avoir le bras en écharpe   to have one's arm in a sling 
écharpe tricolore    sash worn by French mayors at civic functions  
écharper  [e ʃ arpe] verbe transitif    to tear to pieces    il s'est fait écharper par sa femme quand il est rentré   his wife really laid into him when he got home 
échasse  [e ʃ as] nom féminin  1.  [bâton]   stilt    marcher  ou  être monté sur des échasses    (familier)     to have long legs   2.    ZOOLOGIE    stilt   
échassier  [e ʃ asje] nom masculin    wader,      wading bird  
échauder  [e ʃ ode] verbe transitif  1.  [ébouillanter - volaille]   to scald; [ - vaisselle]   to run boiling water over; [ - théière]   to warm    2.  [décevoir]  l'expérience de l'année dernière m'a échaudé   my experience last year taught me a lesson   il a déjà été échaudé une fois   he's had his fingers burned once already  
échauffement  [e ʃ ofm ɑ  n ] nom masculin  1.  [réchauffement - du sol, d'une planète]   warming (up)    2.    SPORT  [processus]   warming-up   [exercices, période]   warm-up    3.  [excitation]   over-excitement    4.    MÉCANIQUE    overheating    5.    AGRICULTURE    fermenting   
échauffer  [e ʃ ofe] verbe transitif  1.  [chauffer]   to heat (up),      to warm up    (separable)       2.  [exciter]   to heat,      to fire,      to stimulate    les esprits sont échauffés   feelings are running high   il m'échauffe la bile  ou  les oreilles    (familier)     he really gets my goat  ou  on my nerves   3.    MÉCANIQUE    to overheat   [fermenter]   to cause fermentation    4.    SPORT    to warm up    (separable)        s'échauffer   verbe pronominal intransitif  1.    SPORT    to warm up    2.  [s'exciter]   to become heated   
échauffourée  [e ʃ ofure] nom féminin    clash,      skirmish  
échauguette  [e ʃ og ɛ t] nom féminin   HISTOIRE    watchtower  
échec  [e ʃ  ɛ k] nom masculin  1.  [revers]   failure    la réunion s'est soldée par un échec   nothing came out of the meeting   faire échec à   to foil, to prevent   l'échec scolaire   underperforming at school   2.  [défaite]   defeat    son échec au championnat   his defeat in the championship   3.    JEUX   échec (au roi)!   check!   échec et mat!   checkmate!   faire échec   to check   faire échec et mat   to checkmate    échecs   nom masculin pluriel    chess    (substantif non comptable)       jouer aux échecs   to play chess    en échec   locution adverbiale  mettre/tenir quelqu'un en échec   to put/to hold somebody in check 
échec scolaire    underperforming at school 
échelle  [e ʃ  ɛ l] nom féminin  1.  [outil]   ladder    monter dans l'échelle sociale    (figuré)     to climb the social ladder   échelle coulissante   extension ladder   échelle de corde   rope ladder   échelle double   (high) stepladder   échelle d'incendie   fireman's ladder   échelle de meunier   straight wooden staircase   faire la courte échelle à quelqu'un   to give somebody a leg up   il n'y a plus qu'à tirer l'échelle    (familier)     we might as well just give up   2.  [mesure]   scale    une carte à l'échelle 1/10 000   a map on a scale of 1/10,000   réduire l'échelle d'un dessin   to scale a drawing down   3.    GÉOLOGIE    scale    sur l'échelle de Richter   on the Richter scale   4.  [dimension]   scale    des événements à l'échelle mondiale   world events   à l'échelle nationale   nationwide   des villes à l'échelle humaine   cities (built) on a human scale   5.    DROIT    &  ADMINISTRATION    scale    échelle des valeurs   scale of values   échelle (mobile) des salaires  ou  traitements   (sliding) salary scale   6.    MUSIQUE    scale    échelle diatonique/chromatique   diatonic/chromatic scale       à grande échelle   locution adjectivale  1.  [dessin]   large-scale    2.  [projet]   ambitious        à grande échelle   locution adverbiale    on a large scale     à l'échelle   locution adverbiale  la façade n'est pas à l'échelle   the façade isn't (drawn) to scale   dessiner une carte à l'échelle   to draw a map to scale    à l'échelle de   locution prépositionnelle    at the level  ou  on a scale of    à l'échelle de la région/planète   on a regional/world(-wide) scale 
échelle animale    evolutionary ladder 
échelle coulissante    extension ladder 
échelle d'incendie    fireman's ladder 
échelle de Beaufort    the Beaufort scale 
échelle de corde    rope ladder 
échelle de meunier    straight wooden staircase 
échelle de Richter    Richter scale 
échelle diatonique/chromatique    diatonic/chromatic scale 
échelle mobile des salaires    (sliding) salary scale 
échelon  [e ʃ l ɔ  n ] nom masculin  1.  [barreau]   rung    2.    ADMINISTRATION    grade    grimper d'un échelon   to go up one step  ou  grade   3.  [niveau]   level    à l'échelon local   at local level   4.    MILITAIRE    echelon        à l'échelon de   locution prépositionnelle    at the level of    à l'échelon du ministère   at Ministry level 
échelonnement  [e ʃ l ɔ nm ɑ  n ] nom masculin  1.  [dans l'espace]   spreading out,      placing at regular intervals    2.  [dans le temps - d'un paiement]   spreading (out); [ - de congés]   staggering    3.  [graduation - de difficultés]   grading   
échelonner  [e ʃ l ɔ ne] verbe transitif  1.  [dans l'espace - arbres, poteaux]   to space out    (separable),        to place at regular intervals    2.  [dans le temps - livraisons, remboursements, publication]   to spread (out),      to stagger,      to schedule at regular intervals    paiements échelonnés   payments in instalments, staggered payments   faire échelonner une dette   to arrange to pay back a debt in instalments   3.  [graduer - difficultés, problèmes]   to grade,      to place on a sliding scale    4.    MILITAIRE    to echelon     s'échelonner sur   verbe pronominal plus préposition [suj: projet, travaux]   to be spread out over  
écheveau    ( pluriel    écheveaux )  [e ʃ vo] nom masculin  1.    TEXTILES    hank,      skein    2.  [labyrinthe de rues]   maze    3.  [embrouillamini]   tangle    démêler l'écheveau d'une intrigue   to untangle a plot  
écheveler  [e ʃ  ə vle] verbe transitif    (littéraire)      to tousle the hair of  
échevelé    ( féminin    échevelée )  [e ʃ  ə vle] adjectif  1.  [ébouriffé]   dishevelled,      tousled    2.  [effréné]   frantic,      wild    une danse échevelée   a wild dance  
échevin  [e ʃ v ɛ  n ] nom masculin  1.    HISTOIRE    deputy mayor of a town    2.     (Belgique)      deputy burgmaster  ou  burgomaster   
échine  [e ʃ in] nom féminin  1.    ANATOMIE    &  ZOOLOGIE    backbone,      spine    courber  ou  plier l'échine devant quelqu'un   to submit to somebody   2.    CUISINE    chine    3.    ARCHITECTURE    echinus   
échiner  [e ʃ ine]    s'échiner à   verbe pronominal plus préposition  s'échiner à faire quelque chose   to wear oneself out doing something 
échiquier  [e ʃ ikje] nom masculin  1.    JEUX    chessboard    le rôle que nous jouons sur l'échiquier européen/mondial    (figuré)     the part we play on the European/world scene   2.    POLITIQUE   L'Échiquier   the (British) Exchequer       en échiquier   locution adverbiale    in a check pattern  
écho  [eko] nom masculin  1.    ACOUSTIQUE    echo    il y a de l'écho   there is an echo   écho multiple   reverberations   écho simple   echo   2.     (figuré)     j'en ai eu des échos   I heard something about it   sa proposition n'a pas trouvé d'écho   his offer wasn't taken into consideration   aucun journal ne s'en est fait l'écho   the story was not picked up by any newspaper   3.    TÉLÉVISION    ghosting    4.  [rubrique de journal]   gossip column     à tous les échos   locution adverbiale    in all directions  
écho multiple    reverberations 
écho simple    echo 
échographie  [ekografi] nom féminin    (ultrasound) scan    se faire faire une échographie   to have a scan  ou  an ultrasound scan 
échographier  [ekografje] verbe transitif    to scan     (with an ultrasound scan)     
échoir  [e ʃ war] verbe intransitif   FINANCE    to fall due    intérêts à échoir   accruing interest, interest falling due    échoir à   verbe plus préposition    (soutenu)     échoir à quelqu'un   to fall to somebody   le sort qui lui est échu n'est guère enviable   one can hardly envy his lot     (tournure impersonnelle)     c'est à moi qu'il échoit d'annoncer la mauvaise nouvelle   it falls to me to announce the bad news 
échoppe  [e ʃ  ɔ p] nom féminin  1.  [outil]   burin    2.     (vieilli)      shop    (UK),        store    (US)     
échotier,   échotière     [ek ɔ tje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin [journaliste]   gossip columnist  
échouage  [e ʃ wa ʒ ] nom masculin,    échouement   [e ʃ um ɑ  n ] nom masculin [d'un navire]   grounding,      running aground  
échouer  [e ʃ we] verbe intransitif  1.  [rater - projet, tentative]   to fail,      to fall through    ils ont échoué dans leur tentative de coup d'État   their attempted coup failed   échouer à un examen   to fail an exam   faire échouer   to foil, to frustrate   2.     (familier)    [finir]   to end  ou  to wind up    3.    NAUTIQUE    to ground,      to run aground   [e ʃ we] verbe transitif   NAUTIQUE  [accidentellement]   to ground,      to run aground   [volontairement]   to beach     s'échouer   verbe pronominal intransitif   NAUTIQUE    to run aground    quelques caisses échouées sur la plage   a few boxes washed up  ou  stranded on the beach 
échu    ( féminin    échue )  [e ʃ y] participe passé   →    échoir     ( féminin    échue )  [e ʃ y] adjectif  payer un loyer à terme échu   to pay at the end of the rental term 
échéance  [e ʃ e ɑ  n s] nom féminin  1.  [date - de paiement]   date of payment; [ - de maturité]   date of maturity; [ - de péremption]   expiry date    venir à échéance   to fall due   payable à quinze jours d'échéance   payable at two weeks' date   2.  [somme d'argent]   financial commitment    3.  [moment]   term    nous sommes à trois mois de l'échéance électorale   there are three months to go before the date set for the election   un mois avant l'échéance de l'examen   one month before the exam (is due to take place)       à brève échéance   locution adjectivale,    à courte échéance   locution adjectivale    short-term       à brève échéance   locution adverbiale,    à courte échéance   locution adverbiale    in the short run       à longue échéance   locution adjectivale    long-term       à longue échéance   locution adverbiale    in the long run  
échéancier  [e ʃ e ɑ  n sje] nom masculin  1.  [livre]   bill book,      tickler    (US)      2.  [délais]   schedule of repayments   
échéant    ( féminin  échéante )  [e ʃ e ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif   →   cas 
écimer  [esime] verbe transitif    to pollard  
éclabousser  [eklabuse] verbe transitif  1.  [asperger]   to splash,      to spatter    éclaboussé de   :   éclaboussé de boue   mud-spattered   2.  [nuire à la réputation de]  éclabousser quelqu'un   to malign somebody, to tarnish somebody's reputation   3.     (littéraire)    [impressionner]  éclabousser quelqu'un de son luxe/sa richesse   to flaunt one's luxurious lifestyle/one's wealth in somebody's face  
éclaboussure  [eklabusyr] nom féminin  1.  [tache - de boue, de peinture]   splash,      spatter    des éclaboussures de sang   bloodstains   2.  [retombée]   smear   
éclair  [ekl ɛ r] nom masculin  1.    MÉTÉOROLOGIE    flash of lightning    éclairs   lightning   ses yeux jetaient  ou  lançaient des éclairs    (figuré)     her eyes were flashing   un éclair de colère passa dans ses yeux   anger flashed  ou  blazed in his eyes   le peloton est passé comme un éclair   the pack of cyclists flashed past   prompt  ou  rapide  ou  vif comme l'éclair   (as) quick as a flash   2.  [lueur - d'un coup de feu, d'un flash]   flash    3.  [bref instant]  dans un éclair de lucidité   in a flash of lucidity   un éclair de génie   a flash of inspiration   4.    CUISINE    éclair    5.     (comme adjectif)      lightning    (modificateur)       visite éclair   lightning  ou  flying visit       en un éclair   locution adverbiale    in a flash  ou  a trice  ou  an instant  
éclairage  [ekl ɛ ra ʒ ] nom masculin  1.  [illumination artificielle]   lighting    éclairage indirect   indirect  ou  concealed lighting   éclairage public   street lighting   2.  [intensité de lumière]   light    3.  [installation]  l'éclairage, les éclairages   the lighting   éclairage aux projecteurs   floodlighting   4.    ART    use of light     PHOTOGRAPHIE    light    5.  [aspect]   light,      perspective    vu sous cet éclairage   seen in this light   apporter à quelque chose un éclairage nouveau   to throw new light on something   6.    MILITAIRE    scouting expedition   
éclairage axial    central overhead lighting    (in a street)   
éclairage indirect    indirect  ou  concealed lighting 
éclairagiste  [ekl ɛ ra ʒ ist] nom masculin et féminin  1.    CINÉMA    &  THÉÂTRE    &  TÉLÉVISION    lighting engineer    2.    COMMERCE    dealer in lights and lamps   
éclairant    ( féminin    éclairante )  [ekl ɛ r ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [lumineux]   lighting    2.  [édifiant - commentaire, conclusion]   enlightening   
éclaircie  [ekl ɛ rsi] nom féminin  1.    MÉTÉOROLOGIE    sunny spell,      bright interval    2.  [amélioration]   improvement    3.  [de forêt]   clearing   
éclaircir  [ekl ɛ rsir] verbe transitif  1.  [rendre moins sombre]   to make lighter    ce papier peint éclaircit la pièce   this wallpaper brightens up the room  ou  makes the room feel lighter   éclaircir ses cheveux   a.   to make one's hair (look) lighter   b. [par mèches]  to put highlights in one's hair   2.  [rendre plus audible]  des pastilles pour éclaircir la voix  ou  gorge   lozenges to clear the throat   3.    CUISINE  [sauce, soupe]   to thin (down),      to dilute    4.  [forêt]   to thin (out)    5.  [élucider - affaire, mystère]   to clear up; [ - situation]   to clarify     s'éclaircir   verbe pronominal intransitif  1.    MÉTÉOROLOGIE    to clear (up),      to brighten up    2.  [pâlir - cheveux]   to go lighter  ou  paler  ou  blonder    3.  [se raréfier]   to thin (out)    ses cheveux s'éclaircissent   his hair's getting thinner, he's going bald   4.  [être clarifié - mystère]   to be solved; [ - situation]   to become clearer     s'éclaircir   verbe pronominal transitif  s'éclaircir la voix  ou  gorge   to clear one's throat 
éclaircissant    ( féminin    éclaircissante )  [ekl ɛ rsis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [lotion, shampooing]   lightening,      highlighting  
éclaircissement  [ekl ɛ rsism ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'une peinture]   lightening    2.  [explication]   explanation    je voudrais des éclaircissements sur ce point   I would like some further clarification on this point  
éclairer  [eklere] verbe transitif  1.  [chemin, lieu]   to light (up)    éclairer un stade avec des projecteurs   to floodlight a stadium   marchez derrière moi, je vais vous éclairer   walk behind me, I'll light the way for you   2.  [égayer]   to brighten  ou  to light up    (separable),        to illuminate    le visage éclairé par un sourire   his face lit up by a smile   3.  [rendre compréhensible]   to clarify,      to throw light on    4.  [informer]   to enlighten    j'ai besoin qu'on m'éclaire sur ce point   I need somebody to explain this point to me  ou  to enlighten me on this point   éclairer la lanterne de quelqu'un   to put somebody in the picture   5.    MILITAIRE    to scout out   [eklere] verbe intransitif  la lampe n'éclaire plus   the lamp's gone out   cette ampoule éclaire bien/mal   this bulb throws out a lot of/doesn't throw out much light    s'éclairer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     s'éclairer à l'électricité   to have electric lighting   s'éclairer à la bougie   to use candlelight   tiens, prends ma lampe électrique pour t'éclairer   here, take my flashlight to light your way    s'éclairer   verbe pronominal intransitif  1.  [s'allumer]   to be lit    2.  [visage, regard]   to brighten  ou  to light up    3.  [se résoudre]   to get clearer    enfin, tout s'éclaire!   it's all clear (to me) now!  
éclaireur,    éclaireuse     [ekl ɛ r ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin [scout]   boy scout     ( feminine      girl scout )       les Éclaireurs de France   the (French) Scout Association      éclaireur   nom masculin   MILITAIRE    scout       en éclaireur   locution adverbiale  envoyer quelqu'un en éclaireur   to send somebody scouting   partir en éclaireur   to go (off) and scout around 
éclairé    ( féminin    éclairée )  [eklere] adjectif  1.  [lumineux]  une pièce bien/mal éclairée   a well-/badly-lit room   2.  [intelligent]   enlightened   
éclat  [ekla] nom masculin  1.  [fragment - de verre, de métal]   splinter,      shard; [ - de bois]   splinter,      sliver    des éclats d'obus   shrapnel   2.  [bruit]   burst    éclat de rire   burst  ou  roar of laughter   on entendait des éclats de voix   loud voices could be heard   3.  [scandale]   scandal    faire un éclat en public   to cause a public scandal  ou  embarrassment   4.  [de la lumière, du jour]   brightness   [du soleil, de projecteur]   glare    l'éclat d'un diamant   the sparkle of a diamond   5.  [du regard, d'un sourire, d'une couleur]   brightness   [du teint]   radiance,      bloom    sans éclat   dull   elle a perdu tout son éclat   she has lost all her bloom  ou  sparkle   6.  [splendeur]   glamour,      glitter    donner de l'éclat à   to make glamorous   7.    ASTRONOMIE   éclat absolu/apparent   true/apparent luminosity  
éclat absolu/apparent    true/apparent luminosity 
éclat de rire    burst  ou  roar of laughter 
éclatant    ( féminin    éclatante )  [eklat ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [soleil, couleur]   dazzling,      brilliant   [miroir, surface]   sparkling   [dents]   gleaming    draps d'une blancheur éclatante  ou  éclatants de blancheur   dazzling white sheets   écharpe d'un rouge éclatant   bright red scarf   un sourire éclatant   a dazzling smile   2.  [excellent - santé, teint]   radiant,      glowing    éclatant de   :   éclatante de beauté   radiantly beautiful   3.  [spectaculaire - revanche]   spectacular; [ - triomphe, victoire]   resounding    4.  [bruyant]   loud,      resounding    on entendait son rire éclatant   his booming  ou  hearty laugh could be heard  
éclatement  [eklatm ɑ  n ] nom masculin  1.  [déflagration - d'une bombe]   explosion; [ - d'un pneu, d'un fruit]   bursting    2.  [rupture - d'un parti]   breakup   
éclater  [eklate] verbe intransitif  1.  [exploser]   to explode,      to blow up,      to burst    j'ai l'impression que ma tête/mon cœur/ma poitrine va éclater   I feel as if my head/heart/chest is going to burst   mon pneu a éclaté   my tyre burst   2.  [se fractionner]   to split,      to break up    3.  [retentir]  l'orage a enfin éclaté   the thunderstorm finally broke   un coup de tonnerre a soudain éclaté   there was a sudden thunderclap   des coups de feu ont éclaté   shots rang out   éclater de   :   éclater de rire   to burst out laughing   éclater en   :   éclater en larmes/sanglots   to burst into tears/sobs   éclater en reproches   to let out a stream of reproaches   4.  [se déclencher - guerre, scandale]   to break out    5.  [apparaître]   to stand out    6.  [de colère]   to explode    7.  [être célèbre]   to be an instant success     s'éclater   verbe pronominal intransitif    (familier)      to have a whale of a time  ou  a ball    il s'éclate en faisant de la photo   he gets his kicks from photography 
éclectique  [ekl ɛ ktik] adjectif [distraction, goût, opinion]   eclectic,      varied   [ekl ɛ ktik] nom masculin et féminin    eclectic,      person with eclectic tastes  
éclectisme  [ekl ɛ ktism] nom masculin    eclecticism  
éclipse  [eklips] nom féminin  1.    ASTRONOMIE    eclipse    éclipse de Soleil/Lune   solar/lunar eclipse   éclipse annulaire/totale/partielle   annular/total/partial eclipse   2.  [éloignement]   eclipse,      decline    3.    MÉDECINE    blackout        à éclipses   locution adjectivale  phare/feu à éclipses   intermittent beacon/light   une carrière à éclipses    (figuré)     a career progressing in fits and starts 
éclipse annulaire    annular/total/partial eclipse éclipse annulaire/totale/partielle
éclipse annulaire/totale/partielle    annular/total/partial eclipse éclipse annulaire/totale/partielle
éclipse de Soleil/Lune    solar/lunar eclipse 
éclipse partielle    annular/total/partial eclipse éclipse annulaire/totale/partielle
éclipse totale    annular/total/partial eclipse éclipse annulaire/totale/partielle
éclipser  [eklipse] verbe transitif  1.    ASTRONOMIE    to eclipse    2.  [surclasser]   to eclipse,      to overshadow,      to outshine    éclipsé sur le marché des ordinateurs par...   overshadowed  ou  outclassed on the computer market by...    s'éclipser   verbe pronominal intransitif    (familier)      to slip away  ou  out,      to sneak off  
éclisse  [eklis] nom féminin  1.    MÉDECINE    splint    2.    RAIL    fishplate    3.  [claie à fromages]   cheese tray   
éclopé    ( féminin    éclopée )  [ekl ɔ pe] adjectif    lame,      limping,   éclopée     [ekl ɔ pe] nom masculin, nom féminin    person with a limp  
éclore  [ekl ɔ r] verbe intransitif   (auxiliaire être ou avoir)     1.  [œuf, poussin]   to hatch (out)      (littéraire)    [fleur]   to open out    2.     (littéraire)    [apparaître - jour, amour]   to dawn; [ - doute]   to be born   
éclosion  [eklozj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un œuf]   hatching    jusqu'à leur éclosion   until they hatch     (littéraire)    [d'une fleur]   opening (out)    2.     (littéraire)    [d'un amour]   dawning   
écluse  [eklyz] nom féminin    lock    une porte d'écluse   a lock  ou  sluice gate    lâcher  ou  ouvrir les écluses   to turn on the waterworks  
écluser  [eklyze] verbe transitif  1.    NAUTIQUE  [canal, voie d'eau]   to lock   [bateau, péniche]   to lock,      to sluice    2.     (très familier)    [boire]   to down,      to knock back    il avait déjà éclusé trois cognacs    (familier)     he'd already downed three brandies  [eklyze] verbe intransitif    (très familier)       to booze,      to knock back the booze  
éclusier,   éclusière     [eklyzje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    lockkeeper  
écodéveloppement  [ek ɔ devl ɔ pm ɑ  n ] nom masculin    ecodevelopment  
écoguerrier  [ek ɔ g ɛ rje] nom masculin    eco-warrior  
écolage  [ek ɔ la ʒ ] nom masculin    (Suisse)      school fees  
école  [ek ɔ l] nom féminin  1.  [établissement]   school    aller à l'école   to go to school   école communale   local primary school   école élémentaire    (vieilli)     primary school   école maternelle, petite école    (familier)     nursery school   école primaire, grande école    (familier)     primary school   école privée   private school   école publique   state school    (UK), public school    (US)     bateau-école   training ship   voiture-école   driving-school car   faire l'école buissonnière   to play truant   2.  [cours]   school    l'école recommencera le 9 septembre   school will reopen on September 9th   3.  [système]  l'école laïque   secular education   l'école libre   sectarian education   l'école obligatoire   compulsory schooling   4.  [collège supérieur]  école de commerce   business school   grande école   competitive-entry higher education establishment    École (centrale) des arts et manufactures, École centrale   prestigious engineering school    École (nationale) des chartes   grande école for archivists and librarians    École nationale d'administration   →   ENA   École nationale de la magistrature   grande école for the judiciary    École normale d'instituteurs   former primary teachers' training college    École normale supérieure   prestigious grande école for teachers and researchers    →   grand   5.  [lieu spécialisé]   school    école de conduite   driving school   école de danse   ballet school   école de ski   skiing school   école de voile   sailing school   6.  [pédagogie]  l'école active   the active method of teaching   7.  [disciples]   school    l'école de Pythagore   the Pythagorean school   l'école française du Louvre   the French collections at the Louvre   il est de la vieille école   he's one of the old school  ou  guard   faire école   to attract a following   8.     (figuré)     une école de courage   a lesson in courage   être à bonne école   to learn a lot   être à rude école   to learn the hard way   L'ÉCOLE LAÏQUE  The separation of Church and State, which reflects the republican ideal and became law in 1905, is an important aspect of French culture. Since that date State education has been independent of the Church, and explicitly excludes religious instruction and religious ceremony.
école communale    local primary school 
école de danse    a. [classique]  ballet school   b. [moderne]  dance school 
école du Louvre    art school in Paris  
école laïque    secular education 
école maternelle, petite école     (familier)     nursery school 
école pilote    experimental school 
école primaire, grande école     (familier)     primary school 
école privée    private school 
école privée subventionnée      ≃  grant-aided  ou  state-aided private school  
école professionnelle      ≃  technical college  
école publique    state school    (UK), public school    (US)   
école/enseignement primaire    primary school/education 
écolier,   écolière     [ek ɔ lje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.    ÉDUCATION  [garçon]   schoolboy   [fille]   schoolgirl    2.  [novice]   beginner   
écolo  [ek ɔ lo]    (familier)    adjectif    green   [ek ɔ lo]    (familier)    nom masculin et féminin    environmentalist  
écologie  [ek ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    ecology  
écologique  [ek ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif [généralement]   ecological   [politique, parti]   green  
écologiquement  [ek ɔ l ɔ  ʒ ikm ɑ  n ] adverbe    ecologically  
écologisme  [ek ɔ l ɔ  ʒ ism] nom masculin    ecology  
écologiste  [ek ɔ l ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin  1.  [expert]   ecologist,      environmentalist    2.  [partisan]   ecologist,      green   
écomusée  [ek ɔ myze] nom masculin      ≃  heritage centre    (in rural area)     
éconduire  [ek ɔ  n d ɥ ir] verbe transitif [importun, vendeur]   to get rid of   [soupirant]   to jilt,      to reject  
économat  [ek ɔ n ɔ ma] nom masculin  1.  [service - dans un collège, un hôpital]   bursarship; [ - dans un club]   stewardship    2.  [bureau - dans un collège, un hôpital]   bursar's office; [ - dans un club]   steward's office    3.  [coopérative]   staff co-op   
économe  [ek ɔ n ɔ m] adjectif  1.  [avec l'argent]   thrifty    être économe   to be careful with money   2.  [parcimonieux]  être économe de ses paroles/gestes   to be sparing with one's words/gestures   être économe de son temps   to give of one's time sparingly  [ek ɔ n ɔ m] nom masculin et féminin [d'une institution, d'un hôpital]   bursar   [d'un club, d'un collège]   steward   [ek ɔ n ɔ m] nom masculin [couteau]   (vegetable) peeler  
économie  [ek ɔ n ɔ mi] nom féminin  1.  [système]   economy    économie dirigée  ou  planifiée   planned economy   économie libérale/socialiste   free-market/socialist economy   économie de marché   market economy   économie mixte   mixed economy   économie parallèle  ou  souterraine   black economy   2.  [discipline]   economics    économie (politique)   economics   économie d'entreprise   business economics   3.  [épargne]   economy,      thrift    par économie, il y va a pied   he walks to save money   une économie de   :   nous avons réalisé une économie de cinq euros par pièce produite   we made a saving of  ou  we saved five euros on each item produced   les économies d'énergie   energy conservation   faire des économies d'énergie   to conserve  ou  to save energy   ce sera une économie de temps/d'argent   it'll save time/money   avec une grande économie de moyens   with very limited means   faire l'économie de   to save   je ferai l'économie d'un voyage   it'll save me a trip   une économie  ou  des économies de bouts de chandelles    (péjoratif)     cheeseparing   4.  [structure]  nous n'approuvons pas l'économie générale du projet   we do not approve of the structure of the project    économies   nom féminin pluriel    savings    faire des économies   to save money   elle a quelques économies   she has some savings    économies d'échelle   economies of scale   il n'y a pas de petites économies    (proverbe)     take care of the pennies and the pounds will take care of themselves    (proverbe)    
économie d'entreprise    business economics 
économie de troc    barter economy 
économie dirigée    planned economy 
économie libérale/socialiste    free-market/socialist economy 
économie mixte    mixed economy 
économie parallèle    black economy 
économie politique    economics 
économies d'échelle    economies of scale 
économique  [ek ɔ n ɔ mik] adjectif  1.    ÉCONOMIE    economic    géographie économique   economic geography   2.  [peu coûteux]   economical,      cheap,      inexpensive    classe économique   economy class  [ek ɔ n ɔ mik] nom masculin  l'économique   the economic situation 
économiquement  [ek ɔ n ɔ mikm ɑ  n ] adverbe  1.  [frugalement]   frugally    2.    ÉCONOMIE    economically,      from an economic point of view    les économiquement faibles   the lower-income groups  
économiquement faibles    the lower-income groups 
économiser  [ek ɔ n ɔ mize] verbe transitif  1.  [épargner - argent, temps]   to save    2.  [ménager - force]   to save; [ - ressources]   to husband    3.  [énergie, électricité, denrée]   to save,      to conserve   [ek ɔ n ɔ mize] verbe intransitif    to save money,      to economize    je n'arrive pas à économiser   I just can't manage to save any money   économiser sur l'habillement   to cut down on buying clothes, to spend less on clothes 
économiseur  [ek ɔ n ɔ miz ɶ r] nom masculin  économiseur d'écran   screen saver 
économiseur d'écran    screen saver 
économiste  [ek ɔ n ɔ mist] nom masculin et féminin    economist  
écope  [ek ɔ p] nom féminin    bailer  
écoper  [ek ɔ pe] verbe transitif [barque, bateau]   to bail out   [ek ɔ pe] verbe intransitif    (familier)    [recevoir une sanction, une réprimande]   to take the rap    c'est lui qui a écopé   he was the one who took the rap    écoper de   verbe plus préposition    (familier)      to cop   (UK),        to get    il a écopé de cinq ans de prison   he got five years inside 
écoproduit  [ek ɔ pr ɔ d ɥ i] nom masculin    green product  
écorce  [ek ɔ rs] nom féminin  1.  [d'un arbre]   bark   [d'un fruit]   peel    2.    GÉOGRAPHIE   l'écorce terrestre   the earth's crust   3.  [extérieur]   exterior,      outward appearance   
écorce terrestre    the earth's crust 
écorcer  [ek ɔ rse] verbe transitif [arbre]   to bark   [fruit]   to peel   [riz]   to husk  
écorcher  [ek ɔ r ʃ e] verbe transitif  1.  [animal]   to skin    2.  [torturer]   to flay    écorcher vif   to flay alive   il crie comme si on l'écorchait vif   he's squealing like a stuck pig   3.  [blesser]   to scratch,      to graze    ça t'écorcherait la bouche de dire merci/demander pardon?    (familier)     it wouldn't actually hurt to say thank you/sorry, would it?   la musique lui écorchait les oreilles   the music grated on his ears   ce langage lui écorchait les oreilles   he found these words offensive   4.  [mal prononcer - mot]   to mispronounce    il écorche toujours mon nom   he always mispronounces my name   5.     (familier)    [escroquer]   to fleece,      to swindle     s'écorcher   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to scrape  ou  to scratch oneself    je me suis écorché le pied   I scraped  ou  scratched my foot 
écorcheur  [ek ɔ r ʃ  ɶ r] nom masculin  1.  [d'animaux]   flayer,      skinner    2.     (familier)    [escroc]   swindler,      crook   
écorchure  [ek ɔ r ʃ yr] nom féminin    scratch,      graze    se faire une écorchure   to scratch oneself 
écorché,   écorchée     [ek ɔ r ʃ e] nom masculin, nom féminin  c'est un écorché vif   he's hypersensitive      écorché   nom masculin  1.    ART    écorché    2.  [dessin]   cutaway   
écorecharge  [ek ɔ r ə  ʃ ar ʒ ] nom féminin    eco-refill  
écorner  [ek ɔ rne] verbe transitif  1.  [endommager - cadre, meuble]   to chip a corner off; [ - livre, page]   to fold down the corner of,      to dog-ear    un livre tout écorné   a dog-eared book   2.  [fortune, héritage]   to make a dent in   
écosphère  [ek ɔ sf ɛ r] nom féminin    ecosphere  
écossais    ( féminin    écossaise )  [ek ɔ s ɛ,  ɛ z] adjectif  1.    GÉOGRAPHIE  [coutume, lande]   Scottish    whisky écossais   Scotch (whisky)   2.    TEXTILES    tartan     Écossais,   Ecossaise     nom masculin, nom féminin    Scot,      Scotsman     ( feminine      Scotswoman )       les Écossais   Scottish people, the Scots  nom masculin  1.    LINGUISTIQUE    Scots Gaelic    2.    TEXTILES    tartan   
écosser  [ek ɔ se] verbe transitif [petits pois]   to shell,      to pod   [fèves]   to shell  
écosystème  [ek ɔ sist ɛ m] nom masculin    ecosystem  
écot  [eko] nom masculin    share    payer chacun son écot   to pay one's share 
écotaxe  [ek ɔ taks] nom féminin    green tax  
écotourisme  [ek ɔ turism] nom masculin    eco-tourism  
écoulement  [ekulm ɑ  n ] nom masculin  1.  [déversement]   flowing out,      outflow    système d'écoulement des eaux   drainage system   2.    MÉDECINE    discharge    3.  [mouvement - de la foule]   dispersal    4.  [passage]  l'écoulement du temps   the passing of time   5.  [vente]   selling,      distributing   
écouler  [ekule] verbe transitif  1.  [vendre]   to sell    écouler entièrement son stock   to clear one's stock   2.  [se débarrasser de - fausse monnaie, bijoux volés]   to dispose  ou  to get rid of     s'écouler   verbe pronominal intransitif  1.  [se déverser - liquide]   to flow (out); [ - foule]   to pour out    l'eau s'écoule peu à peu   the water trickles out   2.  [passer - année, temps]   to go by,      to pass (by)   
écourter  [ekurte] verbe transitif  1.  [rendre plus court]   to shorten,      to cut short    nous avons dû écourter notre visite   we had to cut our visit short   2.    MÉDECINE VÉTÉRINAIRE    to dock   
écoutant,   écoutante     [ekut ɑ  n, ekut ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    helpline volunteer,      trained listener  
écoute  [ekut] nom féminin  1.    RADIO    listening    heure  ou  période de grande écoute   a.   RADIO   peak listening time   b.   TÉLÉVISION   peak viewing time, prime time   aux heures de grande écoute   RADIO    &  TÉLÉVISION   in prime time   2.  [détection]   listening (in)    écoute clandestine   wiretapping   écoute sous-marine   sonar   écoutes (téléphoniques)   phone tapping   mettre  ou  placer quelqu'un sur écoutes   to tap somebody's phone   être sur écoutes   :   elle est sur écoutes   her phone's been tapped   poste d'écoute   listening post   table d'écoute   wiretapping set   3.  [attention]   ability to listen    avoir une bonne écoute   to be good at listening  ou  a good listener   4.    NAUTIQUE    sheet     à l'écoute de   locution prépositionnelle  1.    RADIO   restez à l'écoute de nos programmes de nuit   stay tuned to our late night programmes   rester à l'écoute   to stay tuned   2.  [attentif à]  il est toujours à l'écoute (des autres)   he's always ready to listen (to others)   être à l'écoute de l'actualité   to be well up on current affairs       aux écoutes   locution adverbiale  être aux écoutes   to be tuned in to what's going on 
écoute clandestine    wiretapping 
écoute sous-marine    sonar 
écouter  [ekute] verbe transitif  1.  [entendre - chanson, discours, émission]   to listen to    (inseparable)       c'est un des jeux les plus écoutés en France   it's one of the most popular radio games in France   je vais te faire écouter un truc génial   I'm going to play you something really great     (en usage absolu)     n'écouter que d'une oreille   :   je n'écoutais que d'une oreille   I was only half listening   écouter de toutes ses oreilles   to be all ears   écouter aux portes   to eavesdrop   2.  [porter attention]   to listen to    écoutez-moi avant de vous décider   listen to what I have to say before you make up your mind     (en usage absolu)     il sait écouter   he's a good listener   il n'a même pas voulu écouter   he wouldn't even listen   3.  [obéir à]   to listen to    n'écoutant que sa colère/sa douleur/son cœur   guided by his anger/pain/heart alone   écouter la voix de la sagesse   to listen to the voice of reason   4.  [à l'impératif, à valeur d'insistance]  écoutez, nous n'allons pas nous disputer!   listen  ou  look, let's not quarrel!    s'écouter   verbe pronominal   (emploi passif)     c'est le genre de musique qui s'écoute dans le recueillement   this is the kind of music one should listen to with reverence    s'écouter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     il s'écoute trop   he's a bit of a hypochondriac   si je m'écoutais, je le mettrais dehors   if I had any sense, I'd throw him out    s'écouter parler   to love the sound of one's own voice  
écoutes téléphoniques    phone tapping 
écouteur  [ekut ɶ r] nom masculin  1.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    earpiece    2.    AUDIO    earphone   
écoutille  [ekutij] nom féminin    hatch,      hatchway  
écouvillon  [ekuvij ɔ  n ] nom masculin  1.    ARMEMENT    &  MÉDECINE    swab    2.  [goupillon]   bottlebrush   
écrabouiller  [ekrabuje] verbe transitif    (familier)      to crush,      to squash    le gâteau a été complètement écrabouillé   the cake was completely squashed 
écran  [ekr ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'une console, d'un ordinateur]   screen    écran cathodique   cathode screen   écran à cristaux liquides   liquid crystal display   écran plat   flat-faced screen   écran tactile   touch-sensitive screen   2.    CINÉMA    cinema screen    à l'écran  ou  sur les écrans, cette semaine   what's on this week 'at the cinema  ou  movies    (US) )   porter un roman à l'écran   to adapt a novel for the screen   vedettes de l'écran   movie stars, stars of the big screen   le grand écran   the big screen   3.    TÉLÉVISION   le petit écran   television   4.  [protection]   screen,      shield    il se fit un écran de sa main   he shielded his eyes with his hand   écran de fumée    (sens propre & figuré)     smoke screen   faire écran à   :   les nombreuses citations font écran à la clarté de l'article   the numerous quotations make the article difficult to understand   écran antibruit   noise-reduction screen   écran pare-fumée   smoke deflector   écran de protection   shield   écran solaire   sun screen   crème écran total   total protection sun cream  ou  block   5.    ART    silk screen    6.    RADIO    &  TÉLÉVISION   écran (publicitaire)   advertising slot  
écran antibruit    noise-reduction screen 
écran cathodique    cathode screen 
écran de protection    shield 
écran panoramique    panoramic screen 
écran pare-fumée    smoke deflector 
écran plat    flat-faced screen 
écran publicitaire    advertising slot 
écran solaire    sun screen 
écran à cristaux liquides    liquid crystal display 
écran/système radar    radar screen/system 
écrasant    ( féminin    écrasante )  [ekraz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [insupportable - généralement]   crushing,      overwhelming; [ - chaleur]   unbearable; [ - responsabilité]   weighty,      burdensome    2.  [charge de travail, proportion]   overwhelming    une majorité écrasante en faveur de   an overwhelming majority in favour of  
écrasement  [ekrazm ɑ  n ] nom masculin  1.  [de fruits, de graines]   squashing,      crushing,      pulping   [de pommes de terre]   mashing    2.  [anéantissement - d'une révolte]   crushing   
écraser  [ekraze] verbe transitif  1.  [appuyer sur]   to crush    écraser l'accélérateur  ou  le champignon    (familier)     to step on it, to step on the gas   (US)     écraser le frein   to slam on the brake   écraser les prix   to slash prices   2.  [fruit, pomme de terre]   to mash    écraser un moustique   to swat a mosquito   écraser une cigarette   to stub a cigarette out   3.  [piéton, chat]   to run over    il s'est fait écraser   he was run over   4.  [faire mal à]   to crush,      to squash    tu m'écrases les pieds   you're treading on my feet   5.  [accabler]   to crush    écraser de   :   écraser un pays d'impôts   to overburden a country with taxes   être écrasé de fatigue   to be overcome by fatigue   6.  [rendre plus petit]   to dwarf    7.  [anéantir]   to crush    se faire écraser par l'équipe adverse   to get crushed by the opposing team   8.  [dominer]   to outdo    essayer d'écraser quelqu'un   to try and beat somebody at his own game   il écrase tout le monde de son luxe   he flaunts his luxurious lifestyle everywhere  [ekraze] verbe intransitif    (très familier)     1.  [se taire]  écrase, tu veux bien!   shut up, will you!   2.     (locution)     en écraser   to sleep like a log    s'écraser   verbe pronominal   (emploi passif)       to be crushed     s'écraser   verbe pronominal intransitif  1.  [fruit, légume]   to get crushed  ou  mashed  ou  squashed    2.  [tomber - aviateur, avion]   to crash; [ - alpiniste]   to crash to the ground    s'écraser contre un mur   to crash against a wall   3.     (familier)    [se presser]   to be  ou  to get crushed    les gens s'écrasent pour entrer   there's a great crush to get in   4.     (très familier)    [se taire]   to shut up,      to pipe down    il vaut mieux s'écraser   better keep quiet  ou  mum  
écraseur,   écraseuse     [ekraz ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    (familier)      road hog  
écrasé    ( féminin    écrasée )  [ekraze] adjectif    squashed  
écrevisse  [ekr ə vis] nom féminin    crayfish,      crawfish    (US)      avancer  ou  marcher comme une écrevisse   to take one step forward and two steps back 
écrier  [ekrije]    s'écrier   verbe pronominal intransitif    to cry  ou  to shout (out),      to exclaim    "j'arrive", s'écria-t-elle   "I'm coming", she cried 
écrin  [ekr ɛ  n ] nom masculin [généralement]   box,      case   [à bijoux]   casket  
écrire  [ekrir] verbe transitif  1.  [tracer - caractère, mot]   to write      (en usage absolu)     mon crayon écrit mal   my pen doesn't write properly   tu écris mal  [illisiblement]  your handwriting is bad   les enfants écrivaient dans le sable avec un bâton   the children were writing in the sand with a stick   écrire comme un chat   to scrawl   2.  [rédiger - lettre, livre]   to write; [ - chèque, ordonnance]   to write (out)    écrire une lettre à la machine/sur un traitement de texte   to type a letter on a typewriter/a word processor   c'est écrit noir sur blanc  ou  en toutes lettres    (figuré)     it's written (down) in black and white     (en usage absolu)     écrire pour demander des renseignements   to write in  ou  off for information   elle écrit bien/mal  [du point de vue du style]  she's a good/bad writer   c'était écrit   it was bound to happen   il était écrit qu'ils se retrouveraient   they were bound  ou  fated to find each other again   ce qui est écrit est écrit    (allusion)     BIBLE   what is written is written   3.  [noter]   to write down    écris ce qu'il te dicte   write down what he dictates to you     (en usage absolu)     écrire sous la dictée   to take a dictation   elle a écrit sous ma dictée   she took down what I dictated   4.  [épeler]   to spell     s'écrire   verbe pronominal   (emploi passif)    [s'épeler]   to be spelled    ça s'écrit comment?   how do you spell it?    s'écrire   verbe pronominal   (emploi réciproque)    [échanger des lettres]   to write to each other  
écrire sur du papier blanc    to write on plain  ou  unlined paper 
écrit    ( féminin    écrite )  [ekri, it] adjectif    written    épreuves écrites d'un examen   written part of an examination  nom masculin  1.  [document]   document    2.  [œuvre]   written work    3.    ÉDUCATION  [examen]   written examination  ou  papers   [partie]   written part (of the examination)     par écrit   locution adverbiale    in writing    mettre quelque chose par écrit   to put something down in writing 
écriteau    ( pluriel    écriteaux )  [ekrito] nom masculin    board,      notice,      sign  
écritoire  [ekritwar] nom féminin  1.  [coffret]   writing case    2.  [en Afrique]   writing implement   
écriture  [ekrityr] nom féminin  1.  [calligraphie]   writing   [tracé]   handwriting,      writing    avoir une écriture élégante   to have elegant handwriting, to write (in) an elegant hand    (soutenu)     2.  [système]   writing    écriture idéographique   ideographic writing   3.  [type de caractère]   script    écriture droite/en italique   upright/italic script   4.  [style]   writing   [création]   writing    5.    FINANCE    entry    passer une écriture   to make an entry   6.    DROIT    written document    7.    RELIGION   l'écriture sainte, les Écritures   the Scriptures    écritures   nom féminin pluriel   COMMERCE    accounts,      entries    tenir les écritures   to do the bookkeeping    jeu d'écritures   dummy entry  
écriture sainte, les Écritures    the Scriptures 
écrivailler  [ekrivaje] verbe intransitif    (péjoratif)      to scribble  
écrivaillon  [ekrivaj ɔ  n ] nom masculin    (péjoratif)    [généralement]   scribbler   [journaliste]   hack  
écrivain  [ekriv ɛ  n ] nom masculin    writer    elle est écrivain   she's a writer    écrivain public   public letter writer  
écrivain public    public letter writer 
écrivassier,   écrivassière     [ekrivasje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    (péjoratif)      scribbler  
écrou  [ekru] nom masculin  1.    MÉCANIQUE    nut    2.    DROIT    committal   
écrouer  [ekrue] verbe transitif    to imprison,      to jail  
écroulement  [ekrulm ɑ  n ] nom masculin [d'un édifice, d'une théorie]   collapse  
écrouler   [ekrule]    s'écrouler   verbe pronominal intransitif  1.  [tomber - mur]   to fall (down),      to collapse; [ - plafond, voûte]   to cave in    2.  [être anéanti - empire, monnaie]   to collapse    tous ses espoirs se sont écroulés   all her hopes vanished   3.  [défaillir - personne]   to collapse    s'écrouler de sommeil/fatigue   to be overcome by sleep/weariness   4.     (familier & locution)     s'écrouler (de rire)   to kill oneself laughing   ils étaient écroulés   they were killing themselves laughing  
écru    ( féminin    écrue )  [ekry] adjectif  1.    TEXTILES    raw    2.  [couleur]   ecru   
écrémage  [ekrema ʒ ] nom masculin  1.    CUISINE    skimming,      creaming    2.    MÉTALLURGIE    &  INDUSTRIE DU PÉTROLE    skimming   
écrémer  [ekreme] verbe transitif  1.    CUISINE    to skim    2.    MÉTALLURGIE    &  PÉTROLE    to skim    3.  [sélectionner]   to cream off    (separable)       écrémer une collection   to cream off the best pieces from a collection  
écu  [eky] nom masculin  1.    HISTOIRE    shield    2.  [ancienne monnaie]   crown   
écubier  [ekybje] nom masculin    hawsehole  
écueil  [ek ɶ j] nom masculin  1.    NAUTIQUE    reef    2.     (littéraire)    [difficulté]   pitfall,      danger,      hazard   
écuelle  [eky ɛ l] nom féminin    bowl    une écuelle de soupe   a bowful of soup 
éculé    ( féminin    éculée )  [ekyle] adjectif  1.  [botte, chaussure]   down at heel, worn down at the heel    2.  [plaisanterie]   hackneyed,      well-worn   
écumant    ( féminin    écumante )  [ekym ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (littéraire)      foamy,      frothy    écumant de rage   spitting with rage, foaming at the mouth (with rage) 
écume  [ekym] nom féminin  1.  [de la bière]   foam,      froth   [de la mer]   foam,      spume    ôter l'écume des confitures   to remove the scum from jam   2.     (littéraire)    [de la société]   scum,      dross    3.    MÉTALLURGIE    dross   
écumer  [ekyme] verbe intransitif [cheval]   to lather    écumer (de rage  ou  colère)   to be foaming at the mouth (with rage), to foam with anger  [ekyme] verbe transitif  1.    CUISINE  [confiture]   to remove the scum from   [bouillon]   to skim    2.    MÉTALLURGIE    to scum    3.  [piller]   to plunder      (figuré)      to go through    écumer les mers   to scour the seas  
écumeur  [ekym ɶ r] nom masculin   HISTOIRE   écumeur des mers   pirate 
écumeur des mers    pirate 
écumeux    ( féminin    écumeuse )  [ekymø, øz] adjectif    (littéraire)      foamy,      frothy,      spumy    (littéraire)    
écumoire  [ekymwar] nom féminin    skimmer,      skimming laddle  
écureuil  [ekyr ɶ j] nom masculin    squirrel    l'Écureuil   nickname for the Caisse d'épargne (whose logo is a squirrel)  
écurie  [ekyri] nom féminin  1.  [local à chevaux, mulets, ânes]   stable    mettre à l'écurie   to stable   sentir l'écurie   to be in the home straight   2.     (familier)    [endroit sale]   pigsty    3.  [chevaux]   stable    portant la casaque de l'écurie Sarmantes   riding in the colours of the Sarmantes stable    SPORT    stable,      team    4.  [dans une maison d'édition]   (writing) team   
écusson  [ekys ɔ  n ] nom masculin  1.  [écu]   badge    2.    HISTOIRE    escutcheon,      coat of arms    3.    HORTICULTURE    bud   
écuyer,   écuyère     [ek ɥ ije,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [acrobate de cirque]   circus rider    2.  [cavalier]   rider   nom masculin  1.    HISTOIRE  [d'un chevalier]   squire   [d'un souverain]   (royal) equerry    2.  [professeur d'équitation]   riding teacher   
écœurant    ( féminin    écœurante )  [ek ɶ r ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [nauséeux]   nauseating,      cloying,      sickly    2.  [indigne]   disgusting    3.     (familier)    [démoralisant]   sickening,      disheartening   
écœurement  [ek ɶ rm ɑ  n ] nom masculin  1.  [nausée]   nausea    manger des chocolats jusqu'à écœurement   to make oneself sick eating chocolates   2.  [aversion]   disgust,      aversion,      distaste    3.     (familier)    [découragement]   discouragement   
écœurer  [ek ɶ re] verbe transitif  1.  [donner la nausée]   to sicken    la vue de ce gâteau m'écœure   looking at that cake makes me feel sick   2.  [inspirer le mépris à]   to disgust,      to sicken    sa mauvaise foi m'écœure   I'm disgusted by his bad faith   3.     (familier)    [décourager]   to dishearten,      to discourage   
éd.    (abréviation de     édition )      ed,      edit  
édam  [edam] nom masculin    Edam (cheese)  
éden  [ed ɛ n] nom masculin  1.    BIBLE   l'Éden   (the Garden of) Eden   2.     (littéraire)     un éden   an earthly paradise  
édenter  [ed ɑ  n te] verbe transitif    to break the teeth of  
édenté    ( féminin    édentée )  [ed ɑ  n te] adjectif [vieillard, peigne, sourire]   toothless  
édicter  [edikte] verbe transitif [loi]   to decree,      to enact  
édicule  [edikyl] nom masculin  1.  [petit édifice]   small edifice    2.  [toilettes]   public lavatory   [abri]   shelter   
édifiant    ( féminin    édifiante )  [edifj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [lecture]   instructive,      improving,      edifying    2.     (humoristique)    [révélateur]   edifying,      instructive   
édification  [edifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [construction]   erection,      construction    2.  [instruction]   edification,      enlightenment    pour l'édification des masses   for the edification of the masses  
édifice  [edifis] nom masculin  1.    CONSTRUCTION    edifice,      building    édifice public   public building   2.  [structure]   structure,      edifice,      system    l'édifice des lois   the legal system, the structure of the law   3.  [assemblage]   heap,      mound,      pile   
édifier  [edifje] verbe transitif  1.  [construire - temple]   to build,      to construct,      to erect    2.  [rassembler - fortune]   to build up    (separable),        to accumulate; [ - théorie]   to construct,      to develop    3.  [instruire]   to edify,      to enlighten    vous voilà édifiés sur ses intentions   now you know what his (true) intentions are  
édile  [edil] nom masculin  1.    ANTIQUITÉ    aedile,      edile    2.     (sens propre & humoristique)    [magistrat municipal]   town councillor,      local worthy  ou  dignitary (on the town council)   
édit  [edi] nom masculin    edict,      decree    l'édit de Nantes   the Edict of Nantes 
édit de Nantes    the Edict of Nantes 
éditer  [edite] verbe transitif  1.    COMMERCE  [roman, poésie]   to publish   [disque]   to produce,      to release   [meuble, robe]   to produce,      to present    2.    INFORMATIQUE    to edit   
éditeur    ( féminin    éditrice )  [edit ɶ r, tris] adjectif    publishing    société éditrice   publishing company,   éditrice     [edit ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    publisher,      editor    éditeur de disques   record producer   éditeur de logiciels   software producer  nom masculin   INFORMATIQUE   éditeur de textes   text editor 
éditeur de textes    text editor 
édition  [edisj ɔ  n ] nom féminin  1.  [activité, profession]   publishing    le monde de l'édition   the publishing world   travailler dans l'édition   to be in publishing  ou  in the publishing business   2.  [livre]   edition    édition augmentée   enlarged edition   édition originale   first edition   édition de poche   paperback edition, pocket book    (US)     édition revue et corrigée   revised edition   3.  [disque - classique]   edition,      release; [ - de rock]   release    4.  [de journaux]   edition    édition spéciale   a. [de journal]  special edition   b. [de revue]  special issue   tu me l'as déjà dit, c'est la deuxième  ou  troisième édition!    (familier & humoristique)     that's the second  ou  third time you've told me that!   5.    TÉLÉVISION   édition du journal télévisé   (television) news bulletin   dans la dernière édition de notre journal   in our late news bulletin   édition spéciale en direct de Budapest   special report live from Budapest   6.    INFORMATIQUE    editing    édition électronique   electronic publishing  
édition augmentée    enlarged edition 
édition de poche    paperback edition, pocket book    (US)   
édition originale    first edition 
édition revue et corrigée    revised edition 
édition spéciale    a. [de journal]  special edition   b. [de revue]  special issue 
édition spéciale en direct de Budapest    special report live from Budapest 
édition à tirage restreint    limited edition 
édito  [edito] nom masculin    (familier)      editorial  
éditorial    ( féminin    éditoriale,    pluriel masculin    éditoriaux )  [edit ɔ rjal, o] adjectif    editorial   nom masculin [de journal]   editorial,      leader    (UK)    
éditorialiste  [edit ɔ rjalist] nom masculin et féminin    leader    (UK)    ou  editorial writer  
édouardien    ( féminin    édouardienne )  [edwardj ɛ  n, edwardj ɛ n] adjectif    Edwardian  
édredon  [edr ə d ɔ  n ] nom masculin    eiderdown,      quilt  
éducable  [edykabl] adjectif    teachable  
éducateur    ( féminin    éducatrice )  [edykat ɶ r, tris] adjectif    educational,      educative,   éducatrice     [edykat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    teacher,      youth leader    éducateur spécialisé   teacher for special needs 
éducateur spécialisé    teacher for special needs 
éducatif    ( féminin    éducative )  [edykatif, iv] adjectif    educational    le système éducatif   the education system 
éducation  [edykasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [instruction]   education    avoir reçu une bonne éducation   to be well-educated   l'Éducation nationale   the (French) Education Department   éducation permanente   continuing education   éducation physique (et sportive)   physical education, PE   éducation professionnelle   professional training   éducation sexuelle   sex education   éducation spécialisée   special education   éducation surveillée   education in community homes    (UK)    ou  reform schools    (US)     2.  [d'un enfant]   upbringing   [bonnes manières]   good manners    avoir de l'éducation   to be well-bred  ou  well-mannered   comment, tu ne connais pas, c'est toute une éducation à refaire!    (humoristique)     what do you mean you've never heard of it, where on earth have you been?  
éducation permanente    continuing education 
éducation physique et sportive    physical education, PE 
éducation professionnelle    professional training 
éducation sexuelle    sex education 
éducation spécialisée    special education 
éducation surveillée    education in community homes    (UK)    ou  reform schools    (US)   
éducationnel    ( féminin    éducationnelle )  [edykasj ɔ n ɛ l] adjectif    educational  
édulcorant    ( féminin  édulcorante )  [edylk ɔ r ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    sweetening       édulcorant   nom masculin    sweetener,      sweetening agent    édulcorant de synthèse   artificial sweetener 
édulcorant de synthèse    artificial sweetener 
édulcorer  [edylk ɔ re] verbe transitif  1.  [sucrer]   to sweeten    2.     (littéraire)    [modérer - propos, compte rendu]   to soften,      to water down    (separable); [ - texte]   to bowdlerize   
éduquer  [edyke] verbe transitif  1.  [instruire - élève, masses]   to teach,      to educate    2.  [exercer - réflexe, volonté]   to train    éduquer le goût de quelqu'un   to shape  ou  to influence somebody's taste   3.  [élever - enfant]   to bring up    (separable),        to raise    être bien éduqué   to be well brought up  ou  well-bred  ou  well-mannered   être mal éduqué   to be badly brought up  ou  ill-bred  ou  ill-mannered  
égaiement  [eg ɛ m ɑ  n ] nom masculin    cheering up,      enlivenment,      brightening up  
égailler  [egaje]     s'égailler   verbe pronominal intransitif    to disperse,      to scatter  
égal    ( féminin    égale,    pluriel masculin    égaux )  [egal, o] adjectif  1.  [identique]   equal    à prix égal, tu peux trouver mieux   for the same price, you can find something better   à égale distance de A et de B   equidistant from A and B, an equal distance from A and B   la partie n'est pas égale entre les deux joueurs   the players are unevenly matched   toutes choses égales d'ailleurs   all (other) things being equal   faire jeu égal   a.    (sens propre)     to have an equal score, to be evenly matched (in the game)   b.    (figuré)     to be neck and neck   égal à lui-même/soi-même   :   être  ou  rester égal à soi-même   to remain true to form, to be still one's old self   égal à lui-même, il n'a pas dit un mot   typically, he didn't say a word   2.    MATHÉMATIQUES   3 est égal à 2 plus 1   3 is equal to 2 plus 1   3.  [régulier - terrain]   even,      level; [ - souffle, pouls]   even,      regular; [ - pas]   even,      regular,      steady; [ - climat]   equable,      unchanging    être de caractère égal  ou  d'humeur égale   to be even-tempered   4.     (locution)     ça m'est (complètement) égal   a. [ça m'est indifférent]  I don't care either way   b. [ça ne m'intéresse pas]  I don't care at all, I couldn't care less   en train ou en avion, ça m'est égal   I don't care whether we go by train or plane   c'est égal    (soutenu)     all the same,   égale,   égaux     [egal, o] nom masculin, nom féminin [personne]   equal    nos égaux   our equals   la femme est l'égale de l'homme   woman is equal to man   il n'a pas son égal pour animer une fête   he's second to none when it comes to livening up a party   son arrogance n'a d'égale que sa sottise    (soutenu)     his arrogance is only equalled by his foolishness    à l'égal de   locution prépositionnelle    (littéraire)     je l'aimais à l'égal d'un fils   I loved him like a son      d'égal à égal   locution adverbiale [s'entretenir]   on equal terms   [traiter]   as an equal       sans égal   locution adjectivale    matchless,      unequalled,      unrivalled  
égalable  [egalabl] adjectif  un exploit difficilement égalable   a feat difficult to match 
également  [egalm ɑ  n ] adverbe  1.  [autant]   equally    je crains également le froid et la chaleur   I dislike the cold as much as the heat   2.  [aussi]   also,      too,      as well    elle m'a également dit que...   she also told me that ...  
égaler  [egale] verbe transitif  1.  [avoir la même valeur que]   to equal,      to match    2.    MATHÉMATIQUES   3 fois 2 égale 6   3 times 2 equals 6   3.     (archaïque)    [comparer]   to rank    4.  [niveler]   to level (out),      to make flat   
égalisateur    ( féminin    égalisatrice )  [egalizat ɶ r, tris] adjectif    equalizing,      levelling  
égalisation  [egalizasj ɔ  n ] nom féminin [nivellement - des salaires, d'un terrain]   levelling  
égaliser  [egalize] verbe transitif [sentier]   to level (out)   [frange]   to trim   [conditions, chances]   to make equal,      to balance (out)    se faire égaliser les cheveux   to have one's hair trimmed  [egalize] verbe intransitif   SPORT    to equalize    (UK),        to tie     s'égaliser   verbe pronominal intransitif    to become more equal,      to balance out  
égaliseur  [egalizær] nom masculin  égaliseur graphique   graphic equalizer 
égalitaire  [egalit ɛ r] adjectif    egalitarian  
égalitarisme  [egalitarism] nom masculin    egalitarianism  
égalité  [egalite] nom féminin  1.    ÉCONOMIE    &  SOCIOLOGIE    equality    égalité des salaires/droits   equal pay/rights   politique/principe d'égalité des chances   equal opportunities policy/principle   2.    MATHÉMATIQUES    equality    (signe d')égalité   equal  ou  equals sign   3.    GÉOMÉTRIE   égalité de deux triangles   isomorphism of two triangles   4.    TENNIS    deuce     FOOTBALL    draw,      tie    5.  [uniformité - du pouls]   regularity; [ - du sol]   evenness,      levelness; [ - du tempérament]   evenness        à égalité   locution adverbiale   TENNIS    at deuce   [dans des jeux d'équipe]   in a draw  ou  tie    ils ont fini le match à égalité   they tied   ils sont à égalité avec Riom   they're lying equal with Riom 
égalité de deux triangles    isomorphism of two triangles 
égard  [egar] nom masculin [point de vue]  à bien des égards   in many respects   à cet/aucun égard   in this/no respect    égards   nom masculin pluriel [marques de respect]   consideration    être plein d'égards  ou  avoir beaucoup d'égards pour quelqu'un   to show great consideration for  ou  to be very considerate towards somebody   manquer d'égards envers quelqu'un   to show a lack of consideration for  ou  to be inconsiderate towards somebody    à l'égard de   locution prépositionnelle  1.  [envers]   towards    être dur/tendre à l'égard de quelqu'un   to be hard on/gentle with somebody   ils ont fait une exception à mon égard   they made an exception for me  ou  in my case   2.  [à l'encontre de]   against    prendre des sanctions à l'égard de quelqu'un   to impose sanctions against  ou  to apply sanctions to somebody   3.  [quant à]   with regard to    elle émet des résistances à l'égard de ce projet   she's putting up some resistance with regard to the project       à tous égards   locution adverbiale    in all respects  ou  every respect       eu égard à   locution prépositionnelle    (soutenu)      in view of,      considering       par égard pour   locution prépositionnelle    out of consideration  ou  respect for       sans égard pour   locution prépositionnelle    with no respect  ou  consideration for,      without regard for  égard
égards  [egar] nom masculin [point de vue]  à bien des égards   in many respects   à cet/aucun égard   in this/no respect    égards   nom masculin pluriel [marques de respect]   consideration    être plein d'égards  ou  avoir beaucoup d'égards pour quelqu'un   to show great consideration for  ou  to be very considerate towards somebody   manquer d'égards envers quelqu'un   to show a lack of consideration for  ou  to be inconsiderate towards somebody    à l'égard de   locution prépositionnelle  1.  [envers]   towards    être dur/tendre à l'égard de quelqu'un   to be hard on/gentle with somebody   ils ont fait une exception à mon égard   they made an exception for me  ou  in my case   2.  [à l'encontre de]   against    prendre des sanctions à l'égard de quelqu'un   to impose sanctions against  ou  to apply sanctions to somebody   3.  [quant à]   with regard to    elle émet des résistances à l'égard de ce projet   she's putting up some resistance with regard to the project       à tous égards   locution adverbiale    in all respects  ou  every respect       eu égard à   locution prépositionnelle    (soutenu)      in view of,      considering       par égard pour   locution prépositionnelle    out of consideration  ou  respect for       sans égard pour   locution prépositionnelle    with no respect  ou  consideration for,      without regard for  égard
égarement  [egarm ɑ  n ] nom masculin  1.  [folie]   distraction,      distractedness    dans son égarement, il a oublié de...   he was so distraught he forgot to...   2.  [perte]   loss     égarements   nom masculin pluriel    (littéraire)     les égarements de la passion   the follies of passion   revenir de ses égarements   to see the error of one's ways 
égarer  [egare] verbe transitif  1.  [perdre - bagage, stylo]   to lose,      to mislay    2.  [tromper - opinion, lecteur]   to mislead,      to deceive; [ - jeunesse]   to lead astray    un électorat égaré par des promesses fallacieuses   voters misled by fraudulent promises   3.     (littéraire)    [affoler]   to make distraught,      to drive to distraction    la douleur vous égare   you're distraught with pain    s'égarer   verbe pronominal intransitif  1.  [se perdre - promeneur]   to lose one's way,      to get lost; [ - dossier, clef]   to get lost  ou  mislaid    s'égarer hors du droit chemin   to go off the straight and narrow   2.  [sortir du sujet]   to wander    ne nous égarons pas!   let's not wander off the point!, let's stick to the subject!   3.     (littéraire)    [s'oublier]   to lose one's self-control,      to forget oneself   
égaré    ( féminin    égarée )  [egare] adjectif  1.  [perdu - dossier, touriste]   lost; [ - chat]   lost,      stray    2.  [affolé - esprit]   distraught; [ - regard]   wild,      distraught    avoir le regard égaré   to be wild-eyed  
égayer  [egeje] verbe transitif [convives]   to cheer up    (separable)      [chambre, robe, vie]   to brighten up    (separable)      [ambiance, récit]   to brighten up    (separable),        to liven up    (separable),        to enliven     s'égayer   verbe pronominal intransitif    (soutenu)     s'égayer aux dépens de quelqu'un   to have fun at somebody's expense 
égide  [e ʒ id] nom féminin   MYTHOLOGIE    aegis     sous l'égide de   locution prépositionnelle    (soutenu)      under the aegis of    prendre quelqu'un sous son égide   to take somebody under one's wing 
églantier  [egl ɑ  n tje] nom masculin    wild  ou  dog rose (bush)    églantier odorant   sweetbrier 
églantier odorant    sweetbrier 
églantine  [egl ɑ  n tin] nom féminin    wild  ou  dog rose  
églefin  [egl ə f ɛ  n ] nom masculin    haddock  
église  [egliz] nom féminin [édifice]   church    aller à l'église  [pratiquer]  to go to church, to be a churchgoer   se marier à l'église   to be married in church, to have a church wedding 
églogue  [egl ɔ g] nom féminin    eclogue  
égocentrique  [eg ɔ s ɑ  n trik] adjectif    egocentric,      self-centred   [eg ɔ s ɑ  n trik] nom masculin et féminin    egocentric  ou  self-centred person  
égocentrisme  [eg ɔ s ɑ  n trism] nom masculin    egocentricity,      self-centredness  
égorger  [eg ɔ r ʒ e] verbe transitif    to cut  ou  to slit the throat of  
égorgeur  [eg ɔ r ʒ  ɶ r] nom masculin    cutthroat  
égosiller  [eg ɔ zije]    s'égosiller   verbe pronominal intransitif  1.  [crier]   to shout oneself hoarse    2.  [chanter fort]   to sing at the top of one's voice   
égotisme  [eg ɔ tism] nom masculin    egotism  
égout  [egu] nom masculin    sewer     égout collecteur   main sewer  
égout collecteur    main sewer 
égoutter  [egute] verbe transitif [linge]   to leave to drip   [vaisselle]   to drain    égoutter des légumes dans une passoire   to strain vegetables in a sieve  [egute] verbe intransitif [vaisselle]   to drain   [linge]   to drip    faire égoutter les haricots   to strain the beans    s'égoutter   verbe pronominal intransitif [linge]   to drip   [légumes, vaisselle]   to drain  
égouttoir  [egutwar] nom masculin  1.  [passoire]   strainer,      colander    2.  [pour la vaisselle]   draining rack  ou  board,      drainer   
égoïsme  [eg ɔ ism] nom masculin    selfishness  
égoïste  [eg ɔ ist] adjectif    selfish   [eg ɔ ist] nom masculin et féminin    selfish man     ( feminine      woman )     
égoïstement  [eg ɔ ist ə m ɑ  n ] adverbe    selfishly  
égrainer  [egrene]   →   égrener 
égratigner  [egrati ɲ e] verbe transitif  1.  [jambe, carrosserie]   to scratch,      to scrape   [peau]   to graze    2.     (familier)    [critiquer]   to have a dig  ou  a go at    il s'est fait égratigner par la presse à propos de sa dernière déclaration   the papers had a real go at him about his latest statement    s'égratigner   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     s'égratigner le genou   to scrape  ou  to scratch  ou  to skin one's knee 
égratignure  [egrati ɲ yr] nom féminin  1.  [écorchure]   scratch,      scrape,      graze    il s'en est sorti sans une égratignure   he escaped without a scratch   2.  [rayure]   scratch   
égrener  [egrene, egr ə ne] verbe transitif  1.  [blé]   to shell   [pois]   to shell,      to pod   [coton]   to gin   [ôter de sa tige - fruits]   to take off the stalk    2.  [faire défiler]  égrener son chapelet   to tell one's beads, to say one's rosary   égrener un chapelet d'injures   to let out a stream of abuse    s'égrener   verbe pronominal intransitif  1.  [grains de raisin]   to drop off the bunch   [grains de blé]   to drop off the stalk    2.  [se disperser - famille, foule]   to scatter  ou  to disperse slowly,      to trickle away    3.     (littéraire)    [heures]   to tick by   [notes]   to be heard one by one   
égrillard    ( féminin    égrillarde )  [egrijar, ard] adjectif [histoire]   bawdy,      ribald   [personne]   ribald  
égyptien    ( féminin    égyptienne )  [e ʒ ipsj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Egyptian     Égyptien,   Égyptienne     nom masculin, nom féminin    Egyptian   nom masculin   LINGUISTIQUE    Egyptian  
égyptologie  [e ʒ ipt ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    Egyptology  
égéen    ( féminin    égéenne )  [e ʒ e ɛ  n,  ɛ n] adjectif   ANTIQUITÉ    Aegean  
égérie  [e ʒ eri] nom féminin  1.  [inspiratrice]   muse    elle est l'égérie du groupe   she's the driving force of the group   2.    ANTIQUITÉ   Égérie   Egeria  
éhonté    ( féminin    éhontée )  [e ɔ  n te] adjectif [menteur, tricheur]   barefaced,      brazen,      shameless   [mensonge, hypocrisie]   brazen,      shameless  
éjaculateur    ( féminin    éjaculatrice )  [e ʒ akylat ɶ r, e ʒ akylatris] adjectif    ejaculatory   nom masculin  éjaculateur précoce   man who suffers from premature ejaculation 
éjaculation  [e ʒ akylasj ɔ  n ] nom féminin    ejaculation    éjaculation précoce   premature ejaculation 
éjaculation précoce    premature ejaculation 
éjaculer  [e ʒ akyle] verbe transitif & verbe intransitif    to ejaculate  
éjecter  [e ʒ  ɛ kte] verbe transitif  1.    ARMEMENT    to eject    2.    AÉRONAUTIQUE    &  AUTOMOBILE    to eject    3.     (familier)    [renvoyer]   to kick  ou  to chuck  ou  to boot out    se faire éjecter d'une boîte de nuit   to get kicked  ou  chucked  ou  booted out of a night club    s'éjecter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)      AÉRONAUTIQUE    to eject  
éjection  [e ʒ  ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.    AÉRONAUTIQUE    &  ARMEMENT    &  AUTOMOBILE    ejection    2.     (familier)    [expulsion]   kicking  ou  chucking  ou  booting out   
élaboration  [elab ɔ rasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une théorie, d'une idée]   working out    l'élaboration d'un projet de loi   drawing up a bill   2.    PHYSIOLOGIE    elaboration    3.    PSYCHOLOGIE   élaboration psychique   working out repressed emotions  
élaborer  [elab ɔ re] verbe transitif  1.  [préparer - plan, système]   to develop,      to design,      to work out    (separable)       2.    PHYSIOLOGIE    to elaborate     s'élaborer   verbe pronominal intransitif [système, théorie]   to develop  
élaboré    ( féminin    élaborée )  [elab ɔ re] adjectif  1.  [complexe - dessin]   elaborate,      intricate,      ornate   [perfectionné - système]   elaborate,      sophisticated   [détaillé - carte, schéma]   elaborate,      detailed    2.    BOTANIQUE  [sève]   elaborated   
élagage  [elaga ʒ ] nom masculin    pruning  
élaguer  [elage] verbe transitif  1.    HORTICULTURE    to prune    2.  [rendre concis - texte, film]   to prune,      to cut down    (separable)       3.  [ôter - phrase, scène]   to edit out    (separable),        to cut   
élagueur  [elag ɶ r] nom masculin    tree-trimmer  
élan  [el ɑ  n ] nom masculin  1.  [dans une course]   run-up,      impetus    prendre son élan   to take a run-up   saut avec/sans élan   running/standing jump   2.  [énergie]   momentum    prendre de l'élan   to gather speed  ou  momentum   être emporté par son propre élan    (sens propre & figuré)     to be carried along by one's own momentum   emporté par son élan, il a tout raconté à sa mère   he got carried away and told his mother everything   3.  [impulsion]   impulse,      impetus    donner de l'élan à une campagne   to give an impetus to  ou  to provide an impetus for a campaign   4.  [effusion]   outburst,      surge,      rush    élans de tendresse   surges  ou  rushes of affection   élan de générosité   generous impulse   contenir les élans du cœur   to check the impulses of one's heart   l'élan créateur   creative drive   avec élan   eagerly, keenly, enthusiastically   5.    PHILOSOPHIE   l'élan vital   the life force   6.    ZOOLOGIE    elk,      moose    (US)     
élan vital    the life force 
élancement  [el ɑ  n sm ɑ  n ] nom masculin    sharp  ou  shooting  ou  stabbing pain    avoir des élancements dans la cuisse   to have a shooting  ou  sharp pain in the thigh 
élancer  [el ɑ  n se] verbe intransitif  mon bras m'élance   I've got a shooting pain in my arm    s'élancer   verbe pronominal intransitif  1.  [courir]   to rush  ou  to dash forward    s'élancer à la poursuite de quelqu'un   to dash after somebody   s'élancer au secours de quelqu'un   to rush to somebody's aid, to rush to help somebody   s'élancer vers quelqu'un   to dash  ou  to rush towards somebody   2.    SPORT    to take a run-up    3.  [se dresser - tour, flèche]   to soar upwards   
élancé    ( féminin    élancée )  [el ɑ  n se] adjectif    slim,      slender    à la taille élancée   slim-waisted 
élargir  [elar ʒ ir] verbe transitif  1.  [rendre moins étroit - veste]   to let out    (separable); [ - chaussure]   to stretch,      to widen; [ - route]   to widen    le miroir élargit la pièce   the mirror makes the room look wider   2.  [débat]   to broaden  ou  widen the scope of    élargir son horizon   to broaden  ou  to widen one's outlook   3.  [renforcer]  le gouvernement cherche à élargir sa majorité   the government is seeking to increase its majority   4.    DROIT  [libérer - détenu]   to free,      to release   [elar ʒ ir] verbe intransitif    (familier)      to get broader,      to get bigger     (across the shoulders)        s'élargir   verbe pronominal intransitif  1.  [être moins étroit - sentier, rivière]   to widen,      to get wider,      to broaden (out); [ - sourire]   to widen    2.  [se relâcher - vêtement]   to stretch    3.  [horizon, débat]   to broaden out,      to widen    le cercle de mes amis s'est élargi   my circle of friends has broadened  ou  grown wider  
élargissement  [elar ʒ ism ɑ  n ] nom masculin  1.  [agrandissement - d'une route]   widening    2.  [extension - d'un débat]   broadening,      widening    3.     (soutenu)    [libération]   freeing,      release   
élasticité  [elastisite] nom féminin  1.  [extensibilité]   stretchiness,      stretch,      elasticity    la ceinture a perdu toute son élasticité   there's no stretch left in the waistband   2.    ANATOMIE    elasticity    3.  [souplesse - d'un geste]   suppleness; [ - d'un pas]   springiness    4.     (familier & péjoratif)    [laxisme - d'une conscience, d'un règlement]   accommodating nature    5.  [variabilité]   flexibility    l'élasticité de l'offre/de la demande   the elasticity of supply/of demand  
élastique  [elastik] adjectif  1.  [ceinture, cuir, tissu]   stretchy,      elastic   [badine]   supple    2.  [agile - démarche]   springy,      buoyant    elle a un corps élastique   she's got a supple body   3.     (familier & péjoratif)    [peu rigoureux - conscience, règlement]   accommodating,      elastic    4.  [variable - horaire]   flexible; [ - demande, offre]   elastic   [elastik] nom masculin  1.  [bracelet]   elastic band    2.  [ruban]  de l'élastique   elastic  
élastomère  [elast ɔ m ɛ r] nom masculin    elastomer  
électeur,   électrice     [el ɛ kt ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.    POLITIQUE    voter    les électeurs   the voters, the electorate   grands électeurs   body electing members of the (French) Senate    2.    HISTOIRE    Elector    le Grand Électeur   the Great Elector  
électif    ( féminin    élective )  [el ɛ ktif, iv] adjectif  1.    POLITIQUE    elective    2.  [douleur, traitement]   specific   
élection  [el ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.  [procédure]   election,      polls    les élections ont lieu aujourd'hui   it's election  ou  polling day today   procéder à une élection   to hold an election   se présenter aux élections   to stand in the elections    (UK), to run for office  ou  as a candidate    (US)     élections cantonales   elections held every three years to elect half the members of the Conseil général    élections législatives   general elections    (held every five years)     élections municipales   local  ou  council    (UK)   elections    (held every six years)     élection partielle   by-election   élection présidentielle   presidential election   élections régionales   elections held every six years to elect members of the Conseil régional    élections sénatoriales   elections held every three years to elect one third of the members of the Sénat    2.  [nomination]   election    son élection à la présidence   her election as president  ou  to the presidency   3.    DROIT   élection de domicile   choice of domicile    d'élection   locution adjectivale [choisi - patrie, famille]   of one's own choice  ou  choosing,      chosen    ÉLECTIONS  All French citizens aged eighteen or over are entitled to vote in elections, after they have registered on the electoral rolls. Elections usually take place on a Sunday and polling stations are often set up in local schools. Voters go to a booth and put their voting slip in an envelope which is placed in the ballot box ( l'urne ) supervised by an   assesseur, who then utters the words   a voté ! 
élection de domicile    choice of domicile 
élection partielle    by-election 
élection présidentielle    presidential election 
élection triangulaire    three-cornered election 
élections législatives    general elections    (held every five years)   
élections prud'homales    industrial tribunal election 
électoral    ( féminin    électorale,    pluriel masculin    électoraux )  [el ɛ kt ɔ ral, o] adjectif [liste]   electoral   [succès]   electoral,      election    (modificateur)      [campagne]   election    (modificateur)       en période électorale   at election time   nous avons le soutien électoral des syndicats   we can rely on the union vote 
électoralisme  [el ɛ kt ɔ ralism] nom masculin    (péjoratif)      electioneering  
électoraliste  [el ɛ kt ɔ ralist] adjectif    (péjoratif)    [promesse, programme]   vote-catching  
électorat  [el ɛ kt ɔ ra] nom masculin  1.  [électeurs]   electorate    l'importance de l'électorat féminin/noir   the importance of the women's/the black vote   électorat flottant   floating voters   2.    HISTOIRE    electorate   
électorat flottant    floating voters 
électricien,   électricienne     [el ɛ ktrisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin  1.  [artisan]   electrician    2.  [commerçant]   electrical goods dealer   
électricité  [el ɛ ktrisite] nom féminin  1.    INDUSTRIE    &  SCIENCES    &  TECHNOLOGIE    electricity    électricité statique   static (electricity)   2.  [installation domestique]   wiring    faire installer l'électricité dans une maison   to have a house wired   nous n'avons pas l'électricité dans notre maison de campagne   there's no electricity in our country cottage   allumer l'électricité  [au compteur]  to switch on (at) the mains   3.  [consommation]   electricity (bill)    payer son électricité   to pay one's electricity bill   4.     (familier)    [tension]   tension,      electricity    il y a de l'électricité dans l'air!   there's a storm brewing!  
électricité statique    static (electricity) 
électrification  [el ɛ ktrifikasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'une ligne de chemin de fer]   electrification,      electrifying    2.  [d'une région]  l'électrification des campagnes reculées   bringing electricity to remote villages  
électrifier  [el ɛ ktrifje] verbe transitif  1.  [ligne de chemin de fer]   to electrify    2.  [région]   to bring electricity to   
électrique  [el ɛ ktrik] adjectif  1.    TECHNOLOGIE  [moteur, radiateur, guitare]   electric   [appareil, équipement]   electric,      electrical   [système, énergie]   electrical    atmosphère électrique    (figuré)     highly-charged atmosphere   chaise électrique   electric chair   2.  [par l'électricité statique]   static    elle a les cheveux électriques    (familier)     her hair is full of static   3.  [couleur]  bleu électrique   electric-blue  
électriquement  [el ɛ ktrikm ɑ  n ] adverbe    electrically    commandé électriquement   working off electricity 
électrisant    ( féminin    électrisante )  [el ɛ ktriz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.    TECHNOLOGIE    electrifying    2.  [exaltant]   electrifying,      exciting   
électriser  [el ɛ ktrize] verbe transitif  1.    TECHNOLOGIE    to electrify,      to charge    2.     (familier)    [stimuler]   to electrify,      to rouse   
électroacoustique  [el ɛ ktr ɔ akustik] adjectif    electroacoustic,      electroacoustical   [el ɛ ktr ɔ akustik] nom féminin    electroacoustics    (singulier)     
électroaimant  [el ɛ ktr ɔ  ɛ m ɑ  n ] nom masculin    electromagnet  
électrocardiogramme  [el ɛ ktr ɔ kardj ɔ gram] nom masculin    electrocardiogram  
électrochimie  [el ɛ ktr ɔ  ʃ imi] nom féminin    electrochemistry  
électrochoc  [el ɛ ktr ɔ  ʃ  ɔ k] nom masculin    electric shock     (for therapeutic purposes)       (traitement par) électrochocs   electroconvulsive  ou  electroshock therapy   faire des électrochocs à quelqu'un   to give somebody electroconvulsive therapy 
électrocoagulation  [el ɛ ktr ɔ k ɔ agylasj ɔ  n ] nom féminin    electrocoagulation  
électrocuter  [el ɛ ktr ɔ kyte] verbe transitif    to electrocute     s'électrocuter   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to electrocute oneself,      to be electrocuted    il a failli s'électrocuter   he got a very bad electric shock 
électrocution  [el ɛ ktr ɔ kysj ɔ  n ] nom féminin    electrocution    vous risquez l'électrocution   you're at risk  ou  in danger of being electrocuted 
électrode  [el ɛ ktr ɔ d] nom féminin    electrode  
électroencéphalogramme  [el ɛ ktr ɔ  ɑ  n sefal ɔ gram] nom masculin    electroencephalogram  
électrogène  [el ɛ ktr ɔ  ʒ  ɛ n] adjectif  1.    ZOOLOGIE    electric    2.    ÉLECTRICITÉ    electricity-generating   
électrolyse  [el ɛ ktr ɔ liz] nom féminin    electrolysis  
électromagnétisme  [el ɛ ktr ɔ ma ɲ etism] nom masculin    electromagnetism  
électromoteur    ( féminin    électromotrice )  [el ɛ ktr ɔ m ɔ t ɶ r, tris] adjectif    electromotive  
électromécanicien,   électromécanicienne     [el ɛ ktr ɔ mekanisj ɛ  n, el ɛ ktr ɔ mekanisj ɛ n] nom masculin, nom féminin    electrical engineer  
électromécanique  [el ɛ ktr ɔ mekanik] adjectif    electromechanical   [el ɛ ktr ɔ mekanik] nom féminin    electromechanical engineering  
électroménager  [el ɛ ktr ɔ mena ʒ e] adjectif    (domestic  ou  household) electrical   [el ɛ ktr ɔ mena ʒ e] nom masculin  l'électroménager   a. [appareils]  domestic  ou  household electrical appliances   b. [activité]  the domestic  ou  household electrical appliance industry   le petit électroménager   small household appliances 
électrométallurgie  [el ɛ ktr ɔ metalyr ʒ i] nom féminin    electrometallurgy  
électron  [el ɛ ktr ɔ  n ] nom masculin    electron    électron négatif   negatron   électron positif   positron 
électron négatif    negatron 
électron positif    positron 
électronicien,   électronicienne     [el ɛ ktr ɔ nisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    electronics engineer  
électronique  [el ɛ ktr ɔ nik] adjectif  1.    INDUSTRIE    &  TECHNOLOGIE  [équipement]   electronic   [microscope]   electron    (modificateur)      [industrie]   electronics    (modificateur)       2.  [de l'électron]   electron    (modificateur)       3.    MUSIQUE    electronic   [el ɛ ktr ɔ nik] nom féminin    electronics    (singulier)     
électronégatif    ( féminin    électronégative )  [el ɛ ktr ɔ negatif, iv] adjectif    electronegative  
électrophone  [el ɛ ktr ɔ f ɔ n] nom masculin    record player  
électropositif    ( féminin    électropositive )  [el ɛ ktr ɔ pozitif, iv] adjectif    electropositive  
électrotechnicien,   électrotechnicienne     [el ɛ ktr ɔ t ɛ knisj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin    electrotechnician  
électrothérapie  [el ɛ ktr ɔ terapi] nom féminin    electrotherapy  
élevage  [ ɛ lva ʒ ] nom masculin  1.  [activité]   animal husbandry,      breeding  ou  rearing     (of animals)       faire de l'élevage   to breed animals   élevage de poulets  ou  volaille   a. [intensif]  battery-farming of chickens   b. [extensif]  rearing free-range chickens, free-range chicken-farming   élevage des abeilles   beekeeping   élevage intensif/en batterie   battery farming   élevage des bovins   cattle-rearing   élevage des chevaux   horse-breeding   élevage des lapins   rabbit-breeding   élevage des moutons   sheep-farming   2.  [entreprise]   farm    un élevage de vers à soie/de visons   a silkworm/mink farm    d'élevage   locution adjectivale  1.  [poulet]   battery-reared    2.  [région]  pays d'élevage   a. [bovin]  cattle-rearing country   b. [ovin]  sheep-farming country  
élevage intensif/en batterie    battery farming 
élever  [elve] verbe transitif  1.  [éduquer - enfant]   to bring up    (separable),        to raise    élever quelqu'un dans du coton   to overprotect somebody,      to mollycoddle somebody   2.  [nourrir - bétail]   to breed,      to raise; [ - moutons, chiens]   to breed; [ - abeilles]   to keep    3.  [hisser - fardeau]   to raise,      to lift (up)   (separable)       4.  [ériger - statue, chapiteau]   to erect,      to raise,      to put up    (separable)       5.  [augmenter - prix, niveau, volume]   to raise    élever la voix  ou  le ton   to raise one's voice   6.  [manifester - objection, protestation]   to raise; [ - critique]   to make    7.  [promouvoir]   to elevate,      to raise    élever quelqu'un au grade d'officier   to promote  ou  to raise somebody to (the rank of) officer   8.  [ennoblir]   to elevate,      to uplift    élever le débat   to raise the tone of the debate   9.    GÉOMÉTRIE   élever une perpendiculaire   to raise a perpendicular    MATHÉMATIQUES   élever un nombre au carré/cube   to square/to cube a number   élever un nombre à la puissance 3   to raise a number to the power of 3    s'élever   verbe pronominal intransitif  1.  [augmenter - taux, niveau]   to rise,      to go up    la température s'est élevée de 10 degrés   the temperature has risen by  ou  has gone up 10 degrees   2.  [se manifester]  on entend s'élever des voix   you can hear voices being raised   s'élever contre   a. [protester contre]  to protest against   b. [s'opposer à]  to oppose   3.  [monter - oiseau]   to soar,      to fly  ou  to go up,      to ascend; [ - cerf-volant]   to go up,      to soar    4.  [être dressé - falaise, tour]   to rise; [ - mur, barricades]   to stand    5.     (figuré)    [moralement, socialement]   to rise    s'élever au-dessus de  [jalousies, passions, préjugés]  to rise above   s'élever dans l'échelle sociale   to work one's way up  ou  to climb the social ladder   s'élever à la force du poignet   to work one's way up unaided    s'élever à   verbe pronominal plus préposition [facture, bénéfices, pertes]   to total,      to add up to, to amount to    le bilan s'élève à 10 morts et 12 blessés   the number of casualties is 10 dead and 12 injured 
éleveur,   éleveuse     [elv ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    stockbreeder    éleveur de bétail   cattle breeder  ou  farmer, cattle rancher    (US)     éleveur de chiens   dog breeder   éleveur de moutons/volaille   sheep/chicken farmer 
élevé    ( féminin    élevée )  [elve] adjectif  1.  [fort - prix, niveau de vie]   high    taux peu élevé   low rate   2.  [étage]   high   [arbre]   tall,      lofty    (littéraire)      3.  [important - position]   high,      high-ranking; [ - rang, condition]   high,      elevated    4.     (littéraire)    [noble - inspiration, style]   elevated,      noble,      lofty    un sens élevé du devoir   a strong sense of duty   avoir une âme élevée   to be high-minded   5.  [éduqué]  bien élevé   well-mannered, well-bred, well brought-up   mal élevé   bad-mannered, ill-mannered, rude   c'est très mal élevé de répondre   it's very rude  ou  it's bad manners to answer back  [grandi]  avec des enfants élevés, je dispose de plus de liberté   now that my children are grown-up, I have more freedom  
élider  [elide] verbe transitif    to elide    (terme spécialisé),        to drop     s'élider   verbe pronominal   (emploi passif)       to elide    (terme spécialisé),        to be dropped,      to disappear  
éligibilité  [eli ʒ ibilite] nom féminin   POLITIQUE    eligibility  
éligible  [eli ʒ ibl] adjectif   POLITIQUE    eligible  
élimer  [elime] verbe transitif    to wear thin     s'élimer   verbe pronominal intransitif    to wear thin,      to become threadbare  
élimination  [eliminasj ɔ  n ] nom féminin  1.    PHYSIOLOGIE    eliminating,      voiding,      expelling    2.  [exclusion]   elimination,      eliminating,      excluding    procéder par élimination   to use a process of elimination  
éliminatoire  [eliminatwar] adjectif [note, épreuve]   eliminatory   [condition, vote]   disqualifying   [eliminatwar] nom féminin    (souvent pluriel)     SPORT    preliminary heat  
éliminer  [elimine] verbe transitif  1.  [se débarrasser de]   to remove,      to get rid of     PHYSIOLOGIE  [déchets, urine]   to eliminate    pour éliminer le tartre   to remove tartar     (en usage absolu)     il faut boire pour éliminer   you have to drink to clean out your system   2.    SPORT    to eliminate,      to knock out    (separable)       se faire éliminer   to be eliminated   3.  [rejeter - hypothèse, possibilité]   to eliminate,      to dismiss,      to rule out    (separable)       éliminer quelque chose de   to exclude something from   éliminer quelqu'un d'un comité   to throw somebody off a committee   4.  [tuer]   to eliminate,      to liquidate    5.    MATHÉMATIQUES    to eliminate   
élimé    ( féminin    élimée )  [elime] adjectif    worn,      threadbare    un pantalon élimé aux genoux   trousers worn  ou  threadbare at the knees 
élire  [elir] verbe transitif  1.    POLITIQUE    to elect    être élu à une assemblée   to be elected to an assembly   élire un nouveau président   to elect  ou  to vote in a new president   se faire élire   to be elected   2.     (littéraire)    [choisir]   to elect    (littéraire),        to choose    3.     (locution)     élire domicile à   to take up residence  ou  to make one's home in  
élisabéthain    ( féminin    élisabéthaine )  [elizabet ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Elizabethan  
élision  [elizj ɔ  n ] nom féminin    elision    il y a élision du "e"   the "e" elides 
élite  [elit] nom féminin [groupe]   elite    une élite   an elite   l'élite de   the elite  ou  cream of   l'élite de la haute couture   top fashion designers    d'élite   locution adjectivale    elite    (modificateur),        top    (avant nom)     
élitisme  [elitism] nom masculin    elitism  
élitiste  [elitist] adjectif & nom masculin et féminin    elitist  
élixir  [eliksir] nom masculin   MYTHOLOGIE    &  PHARMACIE    elixir    élixir d'amour/de longue vie   elixir of love/life   élixir parégorique   paregoric (elixir) 
élixir parégorique    paregoric (elixir) 
élocution  [el ɔ kysj ɔ  n ] nom féminin [débit]   delivery   [diction]   diction,      elocution    avoir une élocution claire   to have clear diction 
éloge  [el ɔ  ʒ ] nom masculin  1.  [compliment]   praise    couvrir quelqu'un d'éloges   to shower somebody with praise   digne d'éloges   praiseworthy   faire l'éloge de   to speak highly of  ou  in praise of   faire son propre éloge   to sing one's own praises, to blow one's own trumpet    (UK)    ou  horn    (US)     2.     (littéraire)    [panégyrique]   eulogy    faire l'éloge d'un écrivain   to eulogize a writer   prononcer l'éloge funèbre de quelqu'un   to deliver a funeral oration in praise of somebody    à l'éloge de   locution prépositionnelle    (much) to the credit of    elle a refusé, c'est tout à son éloge   she said no, (much) to her credit 
élogieusement  [el ɔ  ʒ jøzm ɑ  n ] adverbe    highly,      favourably    il a décrit élogieusement leur demeure   he was full of praise for their house 
élogieux    ( féminin    élogieuse )  [el ɔ  ʒ jø, øz] adjectif    laudatory,      complimentary,      eulogistic    parler en termes élogieux de   to speak very highly of, to be full of praise for 
éloignement  [elwa ɲ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [distance dans l'espace]   distance,      remoteness    2.  [retrait]  l'éloignement de la vie politique m'a fait réfléchir   being away from politics made me do some thinking   3.  [mise à distance]   taking away,      removing,      removal    le tribunal a ordonné l'éloignement de mes enfants   the court has ordered that my children be taken away from me  
éloigner  [elwa ɲ e] verbe transitif  1.  [mettre loin]   to move  ou  to take away    (separable)       ça nous éloignerait du sujet   that would take us away from the point   2.  [séparer]  éloigner quelqu'un de   to take somebody away from   mon travail m'a éloigné de ma famille   my work's kept me away from my family   éloigner quelqu'un du pouvoir   to keep somebody out of power   il a éloigné tous ses amis par son snobisme   his snobbish ways have alienated all his friends   3.  [repousser - insectes, mauvaises odeurs]   to keep off    (separable),        to keep at bay    4.  [dissiper - idée, souvenir]   to banish,      to dismiss; [ - danger]   to ward off    (separable)       éloigner les soupçons de quelqu'un   to avert suspicion from somebody   5.  [reporter - échéance]   to postpone,      to put off    (separable)        s'éloigner   verbe pronominal intransitif  1.  [partir - tempête, nuages]   to pass,      to go away; [ - véhicule]   to move away; [ - personne]   to go away    les bruits de pas s'éloignèrent   the footsteps grew fainter   s'éloigner à la hâte/à coups de rame   to hurry/to row away   ne vous éloignez pas trop, les enfants   don't go too far (away),      children   éloignez-vous du bord de la falaise   move away  ou  get back from the edge of the cliff   éloignez-vous de cette ville quelque temps   leave this town for a while   s'éloigner du sujet   to wander away from  ou  off the point   2.  [s'estomper - souvenir, rêve]   to grow more distant  ou  remote; [ - crainte]   to go away; [ - danger]   to pass    3.  [s'isoler]   to move  ou  to grow away    s'éloigner du monde des affaires   to move away from  ou  to abandon one's involvement with the world of business   s'éloigner de la réalité   to lose touch with reality   4.  [affectivement]  il la sentait qui s'éloignait de lui   he could feel that she was growing away from him  ou  becoming more and more distant   peu à peu ils se sont éloignés l'un de l'autre   they gradually drifted apart   5.  [dans le temps]  plus on s'éloigne de cette période...   the more distant that period becomes...  
éloigné    ( féminin    éloignée )  [elwa ɲ e] adjectif  1.  [loin de tout - province, village]   distant,      remote,      faraway    2.  [distant]  les deux villes sont éloignées de 50 kilomètres   the two towns are 50 kilometres apart   maintenant que tout danger est éloigné   now that there is no further risk, now that the danger is past   éloigné de  [à telle distance de]  :   ce n'est pas très éloigné de l'aéroport   it's not very far (away) from the airport   se tenir éloigné du feu   to keep away from the fire   se tenir éloigné de la politique   to keep away from  ou  to steer clear of politics   rien n'est plus éloigné de mes pensées   nothing could be  ou  nothing is further from my thoughts   3.  [dans le temps]   distant,      remote,      far-off    dans un passé/avenir pas si éloigné que ça   in the not-too-distant past/future   4.  [par la parenté]   distant    5.  [différent]  éloigné de   far removed  ou  very different from  
élongation  [el ɔ  n gasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MÉDECINE  [d'un muscle]   strained  ou  pulled muscle   [d'un ligament]   pulled ligament    se faire une élongation   a. [d'un muscle]  to strain  ou  to pull a muscle   b. [d'un ligament]  to pull a ligament   2.    PHYSIQUE    displacement    3.    ASTRONOMIE    elongation   
éloquence  [el ɔ k ɑ  n s] nom féminin  1.  [art de parler]   eloquence,      fine oratory    2.  [expressivité]   eloquence,      expressiveness    avec éloquence   eloquently   3.  [persuasion]   persuasiveness,      eloquence   
éloquent    ( féminin    éloquente )  [el ɔ k ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [parlant bien]   eloquent    il est très éloquent   he's a fine speaker   2.  [convaincant - paroles]   eloquent,      persuasive; [ - chiffres, réaction]   eloquent    3.  [expressif]   eloquent,      expressive    le geste était très éloquent   the gesture said it all   ces images sont éloquentes   these pictures speak volumes  ou  for themselves  
élu    ( féminin    élue )  [ely] participe passé   →    élire     ( féminin    élue )  [ely] adjectif  1.    RELIGION    chosen    2.    POLITIQUE    elected,   élue     [ely] nom masculin, nom féminin  1.    POLITIQUE  [député]   elected representative   [conseiller]   elected representative,      councillor    les élus locaux   local councillors   2.     (humoristique)    [bien-aimé]  qui est l'heureux élu?   who's the lucky man?   l'élu de mon/ton cœur   my/your beloved   3.    RELIGION   les élus   the chosen ones, the elect  
élucidation  [elysidasj ɔ  n ] nom féminin    elucidation,      clarification  
élucider  [elyside] verbe transitif [mystère]   to elucidate,      to explain,      to clear up    (separable)      [problème, texte]   to elucidate,      to clarify  
élucubrations  [elykybrasj ɔ  n ] nom féminin pluriel    (péjoratif)      ravings,      rantings  
éluder  [elyde] verbe transitif    to elude,      to evade  
élus locaux    local councillors 
élyséen    ( féminin    élyséenne )  [elize ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.    MYTHOLOGIE    Elysian    2.    POLITIQUE    from the Élysée Palace,      presidential   
élytre  [elitr] nom masculin    elytron,      elytrum  
élève  [el ɛ v] nom masculin et féminin  1.    ÉDUCATION  [enfant]   pupil   [adolescent]   student    élève pilote   trainee pilot   élève professeur   student  ou  trainee teacher   2.  [disciple]   disciple,      pupil    3.    MILITAIRE    cadet    élève officier   officer cadet    (in the Merchant Navy)     élève officier de réserve   military cadet  
élève officier    officer cadet    (in the Merchant Navy)   
élève officier de réserve    military cadet 
élève pilote    trainee pilot 
élève professeur    student  ou  trainee teacher 
élégamment  [elegam ɑ  n ] adverbe [s'habiller]   elegantly,      smartly   [écrire, parler]   stylishly,      elegantly  
élégance  [eleg ɑ  n s] nom féminin  1.  [chic]   elegance,      smartness    2.  [délicatesse - d'un geste, d'un procédé]   elegance    savoir perdre avec élégance   to be a good  ou  graceful loser   3.  [harmonie]   grace,      elegance,      harmoniousness    d'une grande élégance dans les proportions   very harmoniously proportioned   4.  [d'un style littéraire]   elegance   [tournure]   elegant  ou  well-turned phrase   
élégant    ( féminin    élégante )  [eleg ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [chic - personne, mobilier]   elegant,      smart,      stylish    se faire élégant   to smarten oneself up   2.  [courtois - procédé, excuse]   handsome,      graceful    3.  [harmonieux - architecture, proportions]   elegant,      harmonious,      graceful; [ - démonstration]   elegant,      neat,   élégante     [eleg ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin [homme]   dandy   [femme]   elegant  ou  smart woman    vouloir faire l'élégant   to try to look fashionable 
élégiaque  [ele ʒ jak] adjectif  1.    LITTÉRATURE    elegiac    2.     (littéraire)    [mélancolique]   melancholy    (adjectif)      
élégie  [ele ʒ i] nom féminin  1.    ANTIQUITÉ    elegy    2.  [poème, œuvre]   elegy,      lament   
élément  [elem ɑ  n ] nom masculin  1.  [partie - d'un parfum, d'une œuvre]   component,      ingredient,      constituent    2.  [donnée]   element,      factor,      fact    éléments d'information   facts, information   il n'y a aucun élément nouveau   there are no new developments   3.  [personne]   element    éléments indésirables   undesirables   c'est un des meilleurs éléments de mon service   he's one of the best people in my department   il y a de bons éléments dans ma classe   there are some good students in my class   4.    CHIMIE    element    élément radioactif   radioactive element   5.    ÉLECTRICITÉ  [de pile, d'accumulateur]   cell    batterie de cinq éléments   five-cell battery  [de bouilloire, de radiateur]   element    6.  [de mobilier]  élément (de cuisine)   kitchen unit   éléments de rangement   storage units   7.  [milieu]   element    l'élément liquide   water   les quatre éléments   the four elements   être dans son élément   to be in one's element   je ne me sens pas dans mon élément ici   I don't feel at home  ou  I feel like a fish out of water here   8.    MILITAIRE    unit    éléments blindés/motorisés   armoured/motorized units    éléments   nom masculin pluriel [notions]   elements,      basic principles    j'en suis resté aux premiers éléments de latin   I've never had more than an elementary knowledge of Latin  [comme titre]  "Éléments de géométrie"   "Elementary Geometry" 
élément de cuisine    kitchen unit 
élément radioactif    radioactive element 
élémentaire  [elem ɑ  n t ɛ r] adjectif  1.  [facile - exercice]   elementary    c'est élémentaire!   it's elementary!   2.  [fondamental - notion, principe]   basic,      elementary    la plus élémentaire politesse aurait dû l'empêcher de partir   basic good manners  ou  common courtesy should have prevented him from leaving   3.    PHYSIQUE NUCLÉAIRE    elementary    4.    CHIMIE    elemental    5.    ÉDUCATION    primary   
éléments blindés/motorisés    armoured/motorized units 
éléments de rangement    storage units 
éléphant  [elef ɑ  n ] nom masculin    elephant    il a une démarche d'éléphant    (humoristique & péjoratif)     he walks like an elephant   éléphant femelle   cow elephant    éléphant d'Asie/d'Afrique   Indian/African elephant   comme un éléphant dans un magasin de porcelaine   like a bull in a china shop       éléphant de mer   nom masculin    sea elephant,      elephant seal  
éléphant d'Asie/d'Afrique    Indian/African elephant 
éléphanteau    ( pluriel    éléphanteaux )  [elef ɑ  n to] nom masculin    baby  ou  young elephant  
éléphantesque  [elef ɑ  n t ɛ sk] adjectif    gigantic,      mammoth   (modificateur)     
éléphantiasis  [elef ɑ  n tjazis] nom masculin    elephantiasis  
élévateur    ( féminin    élévatrice )  [elevat ɶ r, tris] adjectif  1.    ANATOMIE    elevator    (modificateur)       2.    TECHNOLOGIE  [appareil, matériel]   lifting   nom masculin  1.    ANATOMIE    elevator    2.  [en manutention]   elevator,      hoist   
élévation  [elevasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [augmentation]   rise    élévation du niveau de vie   rise in the standard of living   élévation des températures   rise in temperatures   2.    MATHÉMATIQUES   élévation d'un nombre au carré   squaring of a number   élévation d'un nombre à une puissance   raising a number to a power   3.    ARCHITECTURE  [construction]   erection,      putting up   [plan]   elevation    4.  [promotion]   raising    l'élévation à la dignité de...   being elevated to the rank of.   5.  [noblesse - de style, des sentiments]   elevation,      nobility    élévation d'âme  ou  d'esprit   high-mindedness   6.    ARMEMENT    elevation    7.    RELIGION   l'Élévation (de l'hostie)  [moment, geste]  the Elevation    (of the Host)    
émacier  [emasje] verbe transitif    to emaciate     s'émacier   verbe pronominal intransitif    to become emaciated  ou  wasted  
émacié    ( féminin    émaciée )  [emasje] adjectif    emaciated,      wasted  
émail  [emaj]  ( pluriel    émaux   [emo] )  nom masculin  1.  [matière]   enamel    2.  [objet]   piece of enamelware  ou  enamelwork    3.     ( plural     émails )      ANATOMIE    enamel     émaux   nom masculin pluriel    coloured enamels     d'émail   locution adjectivale,    en émail   locution adjectivale    enamel    (modificateur),        enamelled  
émailler  [emaje] verbe transitif  1.  [en décoration]   to enamel    2.  [parsemer]   to dot,      to scatter,      to speckle    le pré est émaillé de coquelicots, les coquelicots émaillent le pré   the field is scattered  ou  dotted  ou  speckled with poppies   émailler un discours de citations   to pepper  ou  to sprinkle a speech with quotations   un ciel émaillé d'étoiles   a star-studded sky  
émanation  [emanasj ɔ  n ] nom féminin [expression]   expression    ce journal est une émanation du pouvoir   this paper is a mouthpiece for the government    émanations   nom féminin pluriel [vapeurs]   smells,      emanations    des émanations de gaz   a smell of gas   émanations pestilentielles   miasmas, foul emanations   émanations volcaniques   volatiles   émanations toxiques   toxic fumes 
émancipateur    ( féminin    émancipatrice )  [em ɑ  n sipat ɶ r, tris] adjectif    emancipatory,      liberating,   émancipatrice     [em ɑ  n sipat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    emancipator,      liberator  
émancipation  [em ɑ  n sipasj ɔ  n ] nom féminin [libération - généralement]   emancipation; [ - de la femme]   emancipation,      liberation  
émanciper  [em ɑ  n sipe] verbe transitif  1.  [libérer - généralement]   to emancipate; [ - femmes]   to emancipate,      to liberate    émanciper quelqu'un de   to liberate  ou  to free somebody from   2.    DROIT    to emancipate     s'émanciper   verbe pronominal intransitif  1.  [se libérer - généralement]   to become emancipated; [ - femme]   to become emancipated  ou  liberated    s'émanciper de   to become free from   2.     (péjoratif)    [devenir trop libre]   to become rather free in one's ways   
émancipé    ( féminin    émancipée )  [em ɑ  n sipe] adjectif [peuple]   emancipated   [femme]   emancipated,      liberated  
émaner   [emane]    émaner de   verbe plus préposition [suj: odeur, lumière]   to emanate    (soutenu)    ou  to come from   [suj: demande, mandat]   to come from,      to be issued by   [suj: autorité, pouvoir]   to issue from    il émanait d'elle un charme mélancolique   she had an aura of melancholy charm 
émargement  [emar ʒ  ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [fait de signer]   signing    émargement d'un contrat   initialling a contract   2.  [signature]   signature   
émarger  [emar ʒ e] verbe transitif  1.  [signer]   to sign   [annoter]   to annotate    2.  [réduire la marge de]   to trim     émarger à   verbe plus préposition  émarger au budget de l'État   to be paid out of state funds 
émasculation  [emaskylasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [castration]   emasculation,      emasculating    2.     (littéraire)    [affaiblissement - généralement]   emasculation    (littéraire),        weakening; [ - d'une œuvre]   bowdlerization   
émasculer  [emaskyle] verbe transitif  1.  [castrer]   to emasculate    2.     (littéraire)    [affaiblir - politique, directive]   to weaken; [ - œuvre]   to bowdlerize   
émeraude  [emrod] nom féminin    emerald   [emrod] adjectif invariable    emerald    (modificateur),        emerald-green       Émeraude   nom propre  la côte d'Émeraude   part of the Northern French coast, near Saint-Malo  
émergence  [em ɛ r ʒ  ɑ  n s] nom féminin  1.  [apparition - d'une idée]   (sudden) appearance  ou  emergence    2.    GÉOGRAPHIE  [d'une source]   source   
émergent    ( féminin    émergente )  [em ɛ r ʒ  ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (soutenu)    [idée]   emerging,      developing  
émerger  [em ɛ r ʒ e] verbe intransitif  1.     (familier)    [d'une occupation, du sommeil]   to emerge    émerger de   to emerge from, to come out of   2.  [soleil]   to rise,      to come up    3.  [dépasser]  émerger de  [eau]  to float (up) to the top of, to emerge from   une bonne copie/un bon élève qui émerge du lot   a paper/pupil standing out from the rest  
émergé    ( féminin    émergée )  [em ɛ r ʒ e] adjectif  les terres émergées   the land above water level   la partie émergée de l'iceberg   the visible part of the iceberg 
émeri  [ ɛ mri] nom masculin    emery  
émerveillement  [em ɛ rv ɛ jm ɑ  n ] nom masculin  1.  [émotion]   wonder,      wonderment    (littéraire)      2.  [chose merveilleuse]   wonder   
émerveiller  [em ɛ rveje] verbe transitif    to fill with wonder  ou  wonderment    (littéraire)      elle fixait la poupée d'un regard émerveillé   she gazed at the doll in wonder    s'émerveiller   verbe pronominal intransitif    to be filled with wonder,      to marvel    il s'émerveillait d'un rien   he marvelled at the smallest thing 
émetteur    ( féminin    émettrice )  [emet ɶ r, tris] adjectif  1.    RADIO    transmitting    2.    FINANCE    issuing,   émettrice     [emet ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin  1.    FINANCE    drawer    2.    LINGUISTIQUE    speaker   nom masculin   RADIO  [appareil]   transmitter   [élément]   emitter  
émetteur-récepteur  [emet ɶ rres ɛ pt ɶ r]  ( pluriel    émetteurs-récepteurs )  nom masculin    transmitter-receiver,      transceiver  
émettre  [em ɛ tr] verbe transitif  1.  [produire - rayon, son]   to emit,      to give out    (separable); [ - odeur]   to give off    (separable),        to produce    2.  [exprimer - hypothèse, opinion]   to venture,      to put forward,      to volunteer; [ - doute, réserve]   to express    3.    FINANCE  [billet]   to issue   [emprunt]   to float    4.    RADIO    &  TÉLÉVISION    to broadcast,      to transmit   [em ɛ tr] verbe intransitif  émettre sur grandes ondes   to broadcast on long wave 
émeute  [emøt] nom féminin    riot    il y a eu des émeutes   there has been rioting   tourner à l'émeute   to turn into a riot 
émeutier,   émeutière     [emøtje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    rioter  
émiettement  [emj ɛ tm ɑ  n ] nom masculin [dispersion - des efforts]   frittering away,      dissipating; [ - du pouvoir]   fragmentation  
émietter  [emjete] verbe transitif  1.  [mettre en miettes - gâteau]   to crumble,      to break up    (separable)    (into crumbs)    2.  [morceler - propriété]   to break up    (separable)        s'émietter   verbe pronominal intransitif [pain]   to crumble   [pouvoir]   to ebb   [fortune]   to gradually disappear, to be frittered away  
émigrant,   émigrante     [emigr ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    emigrant  
émigration  [emigrasj ɔ  n ] nom féminin    emigration,      emigrating    (substantif non comptable)     
émigrer  [emigre] verbe intransitif  1.  [s'expatrier]   to emigrate    2.    ZOOLOGIE    to migrate   
émigré    ( féminin    émigrée )  [emigre] adjectif    migrant,   émigrée     [emigre] nom masculin, nom féminin    emigrant     HISTOIRE    emigré  
émincer  [em ɛ  n se] verbe transitif   CUISINE    to slice thinly,      to cut into thin strips  
émincé  [em ɛ  n se] nom masculin    émincé    émincé de veau   émincé of veal, veal cut into slivers    (and served in a sauce)   
émincé de veau    émincé of veal, veal cut into slivers    (and served in a sauce)   
éminemment  [eminam ɑ  n ] adverbe    eminently  
éminence  [emin ɑ  n s] nom féminin  1.    GÉOGRAPHIE    hill,      hillock,      knoll    2.    ANATOMIE    protuberance    3.     (locution)     éminence grise   éminence grise   c'est l'éminence grise du patron   he's the power behind the boss  
éminence grise    éminence grise 
éminent    ( féminin    éminente )  [emin ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    eminent,      prominent,      noted    mon éminent collègue    (soutenu)     my learned colleague 
émir  [emir] nom masculin    emir,      amir  
émirat  [emira] nom masculin    emirate    les Émirats arabes unis   the United Arab Emirates 
émissaire  [emis ɛ r] nom masculin [envoyé]   emissary,      envoy  
émission  [emisj ɔ  n ] nom féminin  1.    PHYSIQUE  [de son, de lumière, de signaux]   emission    2.    RADIO    &  TÉLÉVISION  [transmission de sons, d'images]   transmission,      broadcasting   [programme]   programme    émission en direct/en différé   live/recorded broadcast   3.    FINANCE  [de monnaie, d'emprunt]   issuing    4.  [de sons articulés]  émission de voix   utterance   5.    PHYSIOLOGIE    emission   
émission en duplex    linkup 
émoi  [emwa] nom masculin    (littéraire)    [émotion]   agitation   [tumulte]   commotion    elle était tout en émoi   she was all in a fluster   la population est en émoi   there's great agitation among the population 
émollient    ( féminin    émolliente )  [em ɔ lj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    emollient  
émoluments  [em ɔ lym ɑ  n ] nom masculin pluriel [d'un employé]   salary,      wages   [d'un notaire]   fees  
émonder  [em ɔ  n de] verbe transitif [arbuste, buisson]   to prune   [arbre]   to trim (the top of)  
émoticon  [emotik ɔ  n ] nom masculin    emoticon,      smiley  
émotif    ( féminin    émotive )  [em ɔ tif, iv] adjectif [personne]   emotional,      sentimental   [trouble, choc]   psychological,   émotive     [em ɔ tif, iv] nom masculin, nom féminin  c'est un grand émotif   he's very emotional 
émotion  [emosj ɔ  n ] nom féminin  1.  [sensation]   feeling    émotions fortes   strong feelings   ils se sont quittés avec émotion   they had an emotional parting   sans émotion   without emotion   2.  [affectivité]   emotion,      emotionality    se laisser gagner par l'émotion   to become emotional   3.  [qualité - d'une œuvre]   emotion     émotions   nom féminin pluriel    (familier)     des émotions   a (nasty) fright   j'ai eu des émotions   I got a fright   donner des émotions à quelqu'un   to give somebody a (nasty) turn  ou  a fright 
émotionnel    ( féminin    émotionnelle )  [emosj ɔ nel] adjectif [réaction]   psychological  
émotionner  [emosj ɔ ne] verbe transitif    (familier)    [émouvoir]   to upset,      to shake up    (separable)        s'émotionner   verbe pronominal intransitif    (familier)    [s'émouvoir]  il s'émotionne pour un rien   he gets worked up about the slightest little thing 
émotivité  [em ɔ tivite] nom féminin    emotionalism  
émoulu    ( féminin    émoulue )  [emuly] adjectif   →   frais 
émousser  [emuse] verbe transitif  1.  [rasoir, épée]   to blunt,      to take the edge off    2.  [affaiblir - appétit, goût, peine]   to dull,      to take the edge off; [ - curiosité]   to temper     s'émousser   verbe pronominal intransitif  1.  [couteau]   to become blunt,      to lose its edge    2.  [faiblir - appétit, peine]   to dull; [ - curiosité]   to become tempered   
émoussé  [emuse] adjectif    blunt  
émoustillant    ( féminin    émoustillante )  [emustij ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.     exhilarating    2.  [sexuellement]   titillating   
émoustiller  [emustije] verbe transitif  1.  [animer]   to excite,      to exhilarate    le champagne les avait tous émoustillés   they'd all got merry on champagne   2.  [sexuellement]   to turn on   (separable)      
émouvant    ( féminin    émouvante )  [emuv ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    moving,      touching    de façon émouvante   movingly   un moment émouvant   an emotional moment 
émouvoir  [emuvwar] verbe transitif  1.  [attendrir]   to touch,      to move    ému jusqu'aux larmes   moved to tears   2.  [perturber]   to disturb,      to unsettle    nullement ému par ces accusations   quite undisturbed  ou  unperturbed by these accusations   se laisser émouvoir   to let oneself be affected    s'émouvoir   verbe pronominal intransitif  1.  [s'attendrir]   to be touched  ou  moved    s'émouvoir à la vue de   to be affected by the sight of   2.  [être perturbé]   to be disturbed  ou  perturbed     s'émouvoir de   verbe pronominal plus préposition    to pay attention to    le gouvernement s'en est ému   it came to the notice  ou  attention of the government 
ému    ( féminin    émue )  [emy] participe passé   →    émouvoir     ( féminin    émue )  [emy] adjectif [de gratitude, de joie, par une musique, par la pitié]   moved   [de tristesse]   affected   [d'inquiétude]   agitated   [d'amour]   excited    ému jusqu'aux larmes   moved to tears   parler d'une voix émue   to speak with (a voice full of) emotion   trop ému pour parler   too overcome by emotion to be able to speak   je garde d'elle un souvenir ému   I have fond memories of her 
émulateur  [emylat ɶ r] nom masculin    emulator  
émulation  [emylasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [compétition]   emulation    2.    INFORMATIQUE    emulation   
émule  [emyl] nom masculin et féminin    emulator    le dictateur et ses émules   the dictator and his followers 
émulsif    ( féminin    émulsive )  [emylsif, iv] adjectif    emulsive   nom masculin    emulsifier  
émulsifiant    ( féminin    émulsifiante )  [emylsifi ɑ  n,  ɑ  n t]   →   émulsif 
émulsion  [emylsj ɔ  n ] nom féminin   CHIMIE    &  CUISINE    &  PHOTOGRAPHIE    emulsion  
émulsionner  [emylsj ɔ ne] verbe transitif  1.  [produit]   to emulsify    2.    PHOTOGRAPHIE    to coat with emulsion   
émécher  [eme ʃ e] verbe transitif    to make tipsy  
éméché    ( féminin    éméchée )  [eme ʃ e] adjectif    tipsy    être (légèrement) éméché   to be tipsy 
émérite  [emerit] adjectif  1.  [éminent]   (highly experienced and) skilled,      expert    (avant nom)       2.   professeur émérite   emeritus professor  
émétique  [emetik] adjectif & nom masculin    emetic  
énarchie  [enar ʃ i] nom féminin    old-boy network of graduates of the ENA   
énarque  [enark] nom masculin et féminin    student or former student of the École nationale d'administration   
énergie  [en ɛ r ʒ i] nom féminin  1.  [dynamisme]   energy,      stamina,      drive    se mettre au travail avec énergie   to start work energetically   avoir de l'énergie   to have a lot of energy   donner de l'énergie à quelqu'un   to invigorate  ou  to energize somebody   être sans  ou  manquer d'énergie   to have no energy, to lack energy   mettre toute son énergie à   to put all one's energy  ou  energies into   2.  [force]   energy,      vigour,      strength    il faudrait dépenser trop d'énergie   it would be too much of an effort   avec l'énergie du désespoir   with the strength born of despair   3.    SCIENCES    &  TECHNOLOGIE    energy,      power    énergie atomique   atomic energy   énergie électrique/solaire   electrical/solar energy   énergie éolienne   wind power   énergie hydraulique   water power   énergie nucléaire   nuclear power  ou  energy   les énergies nouvelles   new sources of energy   source d'énergie   source of energy   4.    PSYCHOLOGIE   énergie psychique   psychic energy    énergies   nom féminin pluriel  nous aurons besoin de toutes les énergies   we'll need all the help we can get 
énergie de rayonnement    radiant energy 
énergie nucléaire    nuclear power  ou  energy 
énergie psychique    psychic energy 
énergie électrique/solaire    electrical/solar energy 
énergie éolienne    wind power 
énergies nouvelles    new sources of energy 
énergique  [en ɛ r ʒ ik] adjectif  1.  [fort - mouvement, intervention]   energetic,      vigorous; [ - mesure]   energetic,      drastic,      extreme; [ - paroles]   emphatic; [ - traitement]   strong,      powerful    2.  [dynamique - personne, caractère]   energetic,      forceful,      active; [ - visage]   determined-looking   
énergiquement  [en ɛ r ʒ ikm ɑ  n ] adverbe [bouger, agir]   energetically,      vigorously   [parler, refuser]   energetically,      emphatically  
énergisant    ( féminin    énergisante )  [en ɛ r ʒ iz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    energizing,      energy-giving   nom masculin    energizer  
énergumène  [en ɛ rgym ɛ n] nom masculin et féminin    energumen    (littéraire),        wild-eyed fanatic  ou  zealot  
énergétique  [en ɛ r ʒ etik] adjectif  1.    ÉCOLOGIE    &  ÉCONOMIE    energy    (modificateur)       2.  [boisson, aliment]   energy-giving   [besoins, apport]   energy    (modificateur)      [en ɛ r ʒ etik] nom féminin    energetics    (singulier)     
énervant    ( féminin    énervante )  [en ɛ rv ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    irritating,      annoying,      trying  
énervement  [en ɛ rv ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [agacement]   irritation,      annoyance    notre départ s'est fait dans l'énervement général   everyone was getting irritated with everyone else when we left   2.  [tension]   edginess    3.  [agitation]   restlessness   
énerver  [en ɛ rve] verbe transitif  1.  [irriter]   to annoy,      to irritate    cette musique m'énerve   this music is getting on my nerves   2.  [agiter]   to make restless,      to excite,      to overexcite     s'énerver   verbe pronominal intransitif  1.  [être irrité]   to get worked up  ou  annoyed  ou  irritated    2.  [être excité]   to get worked up  ou  excited  ou  overexcited    il ne faut pas laisser les enfants s'énerver avant de se coucher   the children mustn't get worked up  ou  excited before going to bed  
énervé    ( féminin    énervée )  [en ɛ rve] adjectif  1.  [irrité]   irritated,      annoyed    2.  [tendu]   edgy    3.  [agité]   agitated,      restless   
énigmatique  [enigmatik] adjectif    enigmatic    d'un air énigmatique   enigmatically 
énigmatiquement  [enigmatikm ɑ  n ] adverbe    enigmatically  
énigme  [enigm] nom féminin  1.  [mystère]   riddle,      enigma,      puzzle    les enquêteurs tentent de résoudre l'énigme de sa disparition   the police are trying to solve the riddle of his disappearance   2.  [devinette]   riddle   
énième  [enj ɛ m] adjectif    umpteenth,      nth    pour la énième fois   for the umpteenth time 
énoncer  [en ɔ  n se] verbe transitif [formuler]   to formulate,      to enunciate    (soutenu),        to express    cela peut être énoncé plus simplement   it can be formulated  ou  expressed  ou  put in simpler terms 
énonciatif    ( féminin    énonciative )  [en ɔ  n sjatif, iv] adjectif    enunciative  
énonciation  [en ɔ  n sjasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [exposition]   statement,      stating    2.    LINGUISTIQUE    enunciation   
énoncé  [en ɔ  n se] nom masculin  1.  [libellé - d'un sujet de débat]   terms; [ - d'une question d'examen, d'un problème d'arithmétique]   wording    2.  [lecture]   reading,      declaration    à l'énoncé des faits   when the facts were stated   écouter l'énoncé du jugement   to listen to the verdict being read out   3.    LINGUISTIQUE    utterance   
énorme  [en ɔ rm] adjectif  1.  [gros]   enormous,      huge    2.  [important]   huge,      enormous,      vast    10 euros, ce n'est pas énorme   10 euros isn't such a huge amount   elle n'a pas dit non, c'est déjà énorme!   she didn't say no, that's a great step forward!   3.  [exagéré - mensonge]   outrageous   
énormité  [en ɔ rmite] nom féminin  1.  [ampleur - d'une difficulté]   enormity; [ - d'une tâche, d'une somme, d'une population]   enormity,      size    2.  [extravagance]   outrageousness,      enormity    3.  [propos]   piece of utter  ou  outrageous nonsense    vous dites des énormités   what you're saying is totally outrageous  
énormément  [en ɔ rmem ɑ  n ] adverbe    enormously,      hugely    le spectacle m'a énormément plu   I liked the show very much indeed   s'amuser énormément   to enjoy oneself immensely  ou  tremendously   énormément de  [argent, bruit]  an enormous  ou  a huge  ou  a tremendous amount of   il y avait énormément de monde dans le train   the train was extremely crowded   ils ont mis énormément de temps à comprendre   it took them ages to understand 
énucléer  [enyklee] verbe transitif  1.  [œil]   to enucleate    2.  [noyau]   to stone,      to pit   
énumératif    ( féminin    énumérative )  [enymeratif, iv] adjectif    enumerative  
énumération  [enymerasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [énonciation]   enumeration,      enumerating    2.  [liste]   list,      catalogue   
énumérer  [enymere] verbe transitif    to enumerate,      to list  
énurésie  [enyrezi] nom féminin    enuresis    (terme spécialisé),        bedwetting  
énurétique  [enyretik] adjectif    enuretic    (terme spécialisé),        bedwetting    (modificateur)      [enyretik] nom masculin et féminin    enuresis sufferer    (terme spécialisé),        bedwetter  
éocène  [e ɔ s ɛ n] adjectif    eocene   [e ɔ s ɛ n] nom masculin    Eocene (period)  
éolien    ( féminin    éolienne )  [e ɔ lj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    aeolian    (terme spécialisé),        wind    (modificateur)        éolienne   nom féminin    windmill,      wind pump  
éolithe  [e ɔ lit] nom masculin    eolith  
éosine  [e ɔ zin] nom féminin    eosin,      eosine  
épagneul  [epa ɲ  ɶ l] nom masculin    spaniel    épagneul breton   Breton spaniel 
épagneul breton    Breton spaniel 
épais    ( féminin    épaisse )  [ep ɛ,  ɛ s] adjectif  1.  [haut - livre, strate, tranche]   thick; [ - couche de neige]   thick,      deep    une planche épaisse de 10 centimètres   a board 10 centimetres thick   2.  [charnu - lèvres, cheville, taille]   thick; [ - corps]   thickset,      stocky    il n'est pas (bien) épais    (familier)     he's thin (as a rake)   3.  [dense - fumée, sauce, foule]   thick; [ - sourcil]   thick,      bushy    4.  [profond - silence, sommeil]   deep; [ - nuit]   pitch-black    5.     (péjoratif)    [non affiné - esprit, intelligence]   dull,      coarse   nom masculin  au plus épais de la forêt   deep in the heart of the forest  adverbe [tartiner, semer]   thick,      thickly    il n'y en avait pas épais, de la viande    (familier)     there wasn't much meat 
épaisseur  [ep ɛ s ɶ r] nom féminin  1.  [d'un mur, d'un tissu, d'une strate]   thickness    un mur de 30 centimètres d'épaisseur   a wall 30 centimetres thick   2.  [couche]   layer,      thickness    plier un papier en quatre/cinq épaisseurs   to fold a piece of paper in four/five   3.  [densité - du brouillard, d'une soupe, d'un feuillage]   thickness    4.  [intensité - du silence, du sommeil]   depth; [ - de la nuit]   darkness,      depth    5.  [substance]   depth   
épaissir  [epesir] verbe transitif  1.  [sauce, enduit]   to thicken (up)    2.  [grossir]   to thicken    les traits épaissis par l'alcool   his features bloated with alcohol  [epesir] verbe intransitif  1.  [fumée, peinture, mayonnaise]   to thicken,      to get thicker    2.  [grossir - taille]   to get thicker  ou  bigger; [ - traits du visage]   to get coarser,      to coarsen    il a beaucoup épaissi   he's put on a lot of weight    s'épaissir   verbe pronominal intransitif  1.  [fumée, crème]   to thicken,      to get thicker    2.  [augmenter - couche de neige]   to get thicker  ou  deeper; [ - pile de feuilles]   to get bigger    3.  [grossir - traits]   to get coarse  ou  coarser; [ - taille]   to get thicker  ou  bigger; [ - personne]   to grow stout  ou  stouter    4.     (figuré)    [mystère, ténèbres]   to deepen    le mystère s'épaissit   a. [dans un fait divers]  the mystery deepens   b. [dans un roman]  the plot thickens  
épaississant    ( féminin    épaississante )  [epesis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    thickening    (avant nom)     
épanchement  [ep ɑ  n  ʃ m ɑ  n ] nom masculin  1.  [confidences]   outpouring    2.    MÉDECINE    extravasation    épanchement de synovie   housemaid's knee  
épanchement de synovie    housemaid's knee 
épancher  [ep ɑ  n  ʃ e] verbe transitif [tendresse, craintes]   to pour out    (separable)      [colère]   to vent,      to give vent to    épancher son cœur   to open one's heart, to pour out one's feelings    s'épancher   verbe pronominal intransitif  1.  [se confier]  s'épancher auprès d'un ami   to open one's heart to  ou  to pour out one's feelings to a friend   2.     (littéraire)    [couler]   to pour out   
épandage  [ep ɑ  n da ʒ ] nom masculin    manure spreading,      manuring  
épandre  [ep ɑ  n dr] verbe transitif    to spread  
épanoui    ( féminin    épanouie )  [epanwi] adjectif [rose, jeunesse]   blooming   [sourire]   beaming,      radiant   [personne]   radiant    son corps épanoui   her body in its prime 
épanouir  [epanwir] verbe transitif  1.     (littéraire)    [fleur]   to open (up)    2.  [détendre - visage]   to light up    (separable)        s'épanouir   verbe pronominal intransitif  1.  [fleur]   to bloom,      to open    2.  [visage]   to light up    3.  [personne]   to blossom    une atmosphère où les enfants s'épanouissent   an atmosphere where children can develop  
épanouissant    ( féminin    épanouissante )  [epanwis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    fulfilling  
épanouissement  [epanwism ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'une plante]   blooming,      opening up    2.  [d'un visage]   lighting up   [d'un enfant, d'une personnalité]   fulfilment,      self-fulfilment    une civilisation en plein épanouissement   a civilization in full bloom  
épargnant,   épargnante     [epar ɲ  ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin    saver,      investor    petits épargnants   small investors 
épargne  [epar ɲ ] nom féminin  1.  [économies]  l'épargne   savings   2.  [fait d'économiser]   saving    épargne salariale   employees' saving scheme    (with contributions deducted at source)    
épargne salariale    employees' saving scheme    (with contributions deducted at source)   
épargne-logement  [epar ɲ l ɔ  ʒ m ɑ  n ]  ( pluriel    épargnes-logements )  nom féminin  plan d'épargne-logement   home savings plan   prêt épargne-logement   home loan 
épargner  [epar ɲ e] verbe transitif  1.  [économiser - argent, essence, forces]   to save    tu n'as pas épargné la chantilly!    (humoristique)     you didn't skimp on the whipped cream!   n'épargner ni sa peine ni son temps   to spare neither time nor trouble   2.  [éviter]  tu m'as épargné un déplacement inutile   you spared  ou  saved me a wasted journey   je vous épargnerai les détails   I'll spare you the details   3.  [ménager - vieillard, adversaire]   to spare    personne ne sera épargné   nobody  ou  no life will be spared  [epar ɲ e] verbe intransitif    to save (money),      to put money aside    épargner sur quelque chose    (péjoratif)     to save on something    s'épargner   verbe pronominal transitif  s'épargner quelque chose   to save oneself something 
éparpillement  [eparpijm ɑ  n ] nom masculin  1.  [de papiers, de graines]   scattering,      dispersal    2.  [de la pensée, des efforts]   dissipation   
éparpiller  [eparpije] verbe transitif  1.  [disperser - lettres, graines]   to scatter; [ - troupes, famille]   to disperse    éparpillés un peu partout dans le monde   scattered about the world   2.  [dissiper - attention, forces]   to dissipate     s'éparpiller   verbe pronominal intransitif  1.  [se disperser - foule, élèves]   to scatter,      to disperse    2.  [disperser son énergie]   to dissipate one's energies   
épars    ( féminin    éparse )  [epar, ars] adjectif    scattered  
épatant    ( féminin    épatante )  [epat ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier & vieilli)      splendid    c'est un type épatant!   he's a splendid fellow! 
épate  [epat] nom féminin    (familier & péjoratif)      showing off    faire de l'épate   to show off 
épatement  [epatm ɑ  n ] nom masculin [du nez]   flatness  
épater  [epate] verbe transitif    (familier)     1.  [étonner]   to amaze    ça t'épate, hein?   how about that then?   2.     (péjoratif)    [impressionner]   to impress    pour épater la galerie   in order to cause a sensation   pour épater le bourgeois   in order to shock    (middle-class values)      s'épater   verbe pronominal intransitif [s'élargir]   to spread out  
épaté    ( féminin    épatée )  [epate] adjectif  1.     (familier)    [étonné]   amazed    2.  [aplati - nez, forme]   flat,      snub   
épaule  [epol] nom féminin  1.    ANATOMIE    shoulder    être large d'épaules   to be broad-shouldered   avoir les épaules tombantes  ou    (familier)    en accent circonflexe   to be round-shouldered   donner un coup d'épaule à quelqu'un   to give somebody a helping hand   2.    CUISINE    shoulder    épaule d'agneau   shoulder of lamb  
épaule d'agneau    shoulder of lamb 
épaulement  [epolm ɑ  n ] nom masculin  1.    CONSTRUCTION    retaining wall    2.    GÉOGRAPHIE    escarpment   
épauler  [epole] verbe transitif  1.  [fusil]   to raise (to the shoulder)    2.  [aider]   to support,      to back up    (separable)       il a besoin de se sentir épaulé   he needs to feel that people are supporting him  ou  are behind him   3.  [vêtement]   to put shoulder pads into    veste très épaulée   jacket with big shoulder pads    s'épauler   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to help  ou  to support one another  
épaulette  [epol ɛ t] nom féminin  1.    MILITAIRE    epaulette    2.  [vêtement]   shoulder pad    3.  [bretelle]   shoulder strap   
épaulé-jeté  [epole ʒ  ə te]  ( pluriel    épaulés-jetés )  nom masculin    clean-and-jerk  
épave  [epav] nom féminin  1.  [débris]   piece of flotsam (and jetsam)    2.  [véhicule, bateau]   wreck    3.  [personne]   (human) wreck   
épeautre  [epotr] nom masculin    spelt     (wheat)     
épeler  [eple] verbe transitif [nom]   to spell (out)     s'épeler   verbe pronominal   (emploi passif)     comment ça s'épelle?   how do you spell it?, how is it spelt? 
éperdu    ( féminin    éperdue )  [ep ɛ rdy] adjectif  1.  [fou - regard, cri]   wild,      distraught    la quête éperdue de la vérité   the frantic quest for truth   une fuite éperdue   a headlong flight   éperdu de   overcome with   éperdu de joie   overcome with joy, overjoyed   éperdu de douleur   frantic  ou  distraught with grief   2.  [intense - gratitude]   boundless; [ - besoin]   violent,      intense   
éperdument  [ep ɛ rdym ɑ  n ] adverbe  1.  [à la folie]   madly,      passionately    2.  [en intensif]  je m'en moque  ou  fiche   (familier)   éperdument   I couldn't care less  ou  give a damn  
éperlan  [ep ɛ rl ɑ  n ] nom masculin    smelt  
éperon  [epr ɔ  n ] nom masculin  1.    ÉQUITATION    &  TRAVAUX PUBLICS    spur    2.    BOTANIQUE    &  GÉOGRAPHIE    spur    éperon rocheux   rocky spur   3.    NAUTIQUE    cutwater   
éperon rocheux    rocky spur 
éperonner  [epr ɔ ne] verbe transitif  1.    ÉQUITATION    to spur (on)    2.  [munir d'éperons]   to put spurs on    3.  [stimuler]   to spur on    (separable)       4.    NAUTIQUE    to ram   
épervier  [ep ɛ rvje] nom masculin  1.    ORNITHOLOGIE    sparrowhawk    2.    PÊCHE    cast  ou  casting net   
éphèbe  [ef ɛ b] nom masculin   ANTIQUITÉ    ephebe    (jeune) éphèbe    (figuré & humoristique)     Adonis 
éphémère  [efem ɛ r] adjectif [gloire, sentiment]   short-lived,      ephemeral,      transient   [mode]   short-lived   [regret]   passing   [efem ɛ r] nom masculin   ZOOLOGIE    mayfly,      dayfly,      ephemera    (terme spécialisé)    
éphéméride  [efemerid] nom féminin [calendrier]   tear-off calendar     éphémérides   nom féminin pluriel   ASTRONOMIE    ephemeris  
épi  [epi] nom masculin  1.  [de fleur]   spike   [de céréale]   ear    épi de maïs   corncob   2.  [de cheveux]   tuft    il a un épi   a. [toujours]  his hair sticks out   b. [en ce moment]  his hair's sticking up       en épi   locution adverbiale  voitures stationnées en épi   cars parked at an angle to the kerb 
épice  [epis] nom féminin    spice  
épicentre  [epis ɑ  n tr] nom masculin    epicentre  
épicer  [epise] verbe transitif  1.    CUISINE    to spice    2.  [corser - récit]   to add spice to   
épicerie  [episri] nom féminin  1.  [magasin]   grocery shop    (UK)    ou  store    (US)      à l'épicerie du coin   at the local grocer's   épicerie fine   delicatessen   2.  [profession]   grocery trade    3.  [aliments]   provisions,      groceries   
épicerie fine    delicatessen 
épicier,   épicière     [episje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    grocer     d'épicier   locution adjectivale    (péjoratif)    [mentalité]   small-town,      parochial  
épicurien    ( féminin    épicurienne )  [epikyrj ɛ  n,  ɛ n] adjectif  1.    PHILOSOPHIE    Epicurean    2.  [hédoniste]   epicurean,   épicurienne     [epikyrj ɛ  n,  ɛ n] nom masculin, nom féminin  1.    PHILOSOPHIE    Epicurean    2.  [bon vivant]   epicure,      bon viveur   
épicurisme  [epikyrism] nom masculin  1.    PHILOSOPHIE    Epicureanism    2.  [hédonisme]   hedonism,      epicureanism   
épicé    ( féminin    épicée )  [epise] adjectif  1.    CUISINE    highly spiced,      hot,      spicy    ce n'est pas très épicé   it's quite mild, it's not very hot   2.  [grivois - histoire]   spicy   
épicéa  [episea] nom masculin    spruce  
épiderme  [epid ɛ rm] nom masculin    skin,      epidermis    (terme spécialisé)      avoir l'épiderme sensible   a.    (sens propre)     to have a sensitive  ou  a delicate skin   b.    (figuré)     to be thin-skinned  ou  touchy 
épidermique  [epid ɛ rmik] adjectif  1.    ANATOMIE    epidermic    (terme spécialisé),        epidermal    (terme spécialisé),        skin    (modificateur)      [blessure]   surface    (modificateur)      [greffe]   skin    (modificateur)       2.  [immédiat - sentiment, réaction]   instant    je ne peux pas le sentir, c'est épidermique   I don't know why, I just can't stand him  
épidural    ( féminin    épidurale,    pluriel masculin    épiduraux )  [epidyral, o] adjectif    epidural  
épidémie  [epidemi] nom féminin    epidemic    épidémie de typhus   epidemic of typhus, typhus epidemic   c'est devenu une véritable épidémie    (sens propre & figuré)     it has reached epidemic proportions 
épidémiologie  [epidemj ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    epidemiology  
épidémiologiste  [epidemj ɔ l ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin    epidemiologist  
épidémique  [epidemik] adjectif    epidemic  
épier  [epje] verbe transitif  1.  [espionner]   to spy on    (inseparable)       2.  [réaction, mouvement]   to watch closely   [bruit]   to listen out for   [occasion]   to be on the look-out,      to watch for    (inseparable)      
épieu    ( pluriel masculin    épieux )  [epjø] nom masculin   MILITAIRE    pike     CHASSE    hunting spear  
épigastre  [epigastr] nom masculin    epigastrium  
épiglotte  [epigl ɔ t] nom féminin    epiglottis  
épigone  [epig ɔ n] nom masculin    (littéraire)      epigone  
épigramme  [epigram] nom féminin [poème]   epigram   [mot]   witticism  
épigraphe  [epigraf] nom féminin    epigraph  
épilation  [epilasj ɔ  n ] nom féminin    hair removal    l'épilation des jambes   removal of hair from the legs 
épilatoire  [epilatwar] adjectif    depilatory,      hair-removing    (avant nom)     
épilepsie  [epil ɛ psi] nom féminin    epilepsy  
épileptique  [epil ɛ ptik] adjectif & nom masculin et féminin    epileptic  
épiler  [epile] verbe transitif [aisselles, jambes]   to remove unwanted hair from   [sourcils]   to pluck    se faire épiler les jambes   to have one's legs waxed    s'épiler   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to remove unwanted hair    s'épiler les jambes à la cire   to wax one's legs 
épilogue  [epil ɔ g] nom masculin  1.    LITTÉRATURE    &  THÉÂTRE    epilogue    2.  [issue]   conclusion,      dénouement   
épiloguer  [epil ɔ ge] verbe intransitif  c'est fini, on ne va pas épiloguer!   it's over and done with, there's no point going on about it!   épiloguer sur quelque chose   to hold forth about  ou  to go over (and over) something 
épinard  [epinar] nom masculin    spinach    épinards en branches   spinach leaves 
épine  [epin] nom féminin  1.  [de fleur]   thorn,      prickle   [de hérisson]   spine,      prickle    tirer  ou  ôter une épine du pied à quelqu'un   to get somebody out of a spot   2.  [buisson]   thorn bush        épine dorsale   nom féminin    backbone  
épinette  [epin ɛ t] nom féminin  1.    MUSIQUE    spinet    2.     (Québec)    [épicéa]   spruce   
épineux    ( féminin    épineuse )  [epinø, øz] adjectif  1.    BOTANIQUE    thorny,      prickly    2.  [délicat - problème, contexte]   thorny,      tricky     ( féminin    épineuse )  [epinø, øz] nom masculin    thorn bush  
épingle  [ep ɛ  n gl] nom féminin   COUTURE    pin    épingle anglaise  ou  à nourrice  ou  de sûreté   safety pin   épingle à chapeau   hatpin   épingle à cheveux   hairpin   épingle à linge   clothes peg    (UK)    ou  pin    (US)     monter quelque chose en épingle   to highlight something   tirer  ou  retirer son épingle du jeu   to pull out 
épingle anglaise    safety pin 
épingle à chapeau    hatpin 
épingle à cheveux    hairpin 
épingle à linge    clothes peg    (UK)    ou  pin    (US)   
épingler  [ep ɛ  n gle] verbe transitif  1.  [attacher - badge, papier]   to pin (on)    épingler une robe   a. [pour l'assembler]  to pin a dress together   b. [pour l'ajuster]  to pin a dress up   2.     (familier)    [arrêter]   to nab    se faire épingler   to get nabbed  
épinoche  [epin ɔ  ʃ ] nom féminin    stickleback  
épiphanie  [epifani] nom féminin  1.  [fête]  l'Épiphanie   Twelfth Night, the Epiphany   2.  [du Christ]  l'épiphanie   Epiphany  
épiphyse  [epifiz] nom féminin [os]   epiphysis   [glande]   epiphysis (cerebri),      pineal gland  
épiphénomène  [epifen ɔ m ɛ n] nom masculin    epiphenomenon  
épique  [epik] adjectif  1.    LITTÉRATURE    epic    2.  [extraordinaire - discussion, scène]   epic    pour retrouver sa trace, ça a été épique!   finding out where he was was quite a saga!  
épiscopal    ( féminin    épiscopale,    pluriel masculin    épiscopaux )  [episk ɔ pal, o] adjectif    episcopal  
épiscopat  [episk ɔ pa] nom masculin    episcopate,      episcopacy  
épisiotomie  [epizj ɔ t ɔ mi] nom féminin    episiotomy  
épisode  [epiz ɔ d] nom masculin  1.  [partie]   episode,      instalment    feuilleton en six épisodes   six-part serial   2.  [circonstance]   episode        à épisodes   locution adjectivale    serialized    sa vie est un roman à épisodes    (figuré)     her life is a real saga 
épisodique  [epiz ɔ dik] adjectif  1.  [ponctuel]   occasional    2.  [secondaire]   minor,      secondary   
épisodiquement  [epiz ɔ dikm ɑ  n ] adverbe    occasionally  
épissure  [episyr] nom féminin    splice    NAUTIQUE 
épistolaire  [epist ɔ l ɛ r] adjectif [roman]   epistolary   [style]   letter-writing    (modificateur)       être en relations épistolaires avec quelqu'un    (soutenu)     to have a correspondence with somebody 
épistémologie  [epistem ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    epistemology  
épistémologiste  [epistem ɔ l ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin,    épistémologue   [epistem ɔ l ɔ g] nom masculin et féminin    epistemologist  
épitaphe  [epitaf] nom féminin    epitaph  
épithète  [epit ɛ t] adjectif    attributive   [epit ɛ t] nom féminin  1.    GRAMMAIRE    attribute    2.  [qualificatif]   epithet    quelques épithètes malsonnantes    (humoristique)     a few choice adjectives    (humoristique)    
épithélium  [epitelj ɔ m] nom masculin    epithelium  
éploré    ( féminin    éplorée )  [epl ɔ re] adjectif [parent, veuve]   tearful,      weeping   [voix]   tearful   [visage]   bathed  ou  covered in tears  
épluchage  [eply ʃ a ʒ ] nom masculin  1.  [de légumes]   peeling    2.  [examen]   dissection,      critical examination   
épluche-légumes  [eply ʃ legym] nom masculin invariable    potato peeler  
éplucher  [eply ʃ e] verbe transitif  1.  [peler - pomme]   to peel; [ - poireau]   to clean    éplucher une laitue   to pick the best leaves out of a lettuce   2.  [analyser - texte]   to dissect,      to go over    (inseparable)    with a fine-tooth comb; [ - liste, statistiques]   to go through    (inseparable)      
épluchette  [eply ʃ  ɛ t] nom féminin    (Québec)      corn-husking party  
éplucheur,   éplucheuse     [eply ʃ  ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    peeler   nom masculin [couteau]   potato  ou  vegetable peeler     éplucheuse   nom féminin    automatic potato  ou  vegetable peeler  
épluchure  [eply ʃ yr] nom féminin    piece of peeling    épluchures de pommes   apple peelings 
éponge  [ep ɔ  n  ʒ ] nom féminin  1.    ZOOLOGIE    sponge    2.  [pour nettoyer]   sponge    éponge métallique   scouring pad, scourer   effacer une tache d'un coup d'éponge   to sponge a stain out  ou  away   jeter l'éponge   to throw in the sponge   passer l'éponge sur quelque chose   to forget all about something   boire comme une éponge, avoir une éponge dans le gosier  ou  l'estomac   to drink like a fish   3.    BOTANIQUE   éponge végétale   loofah, vegetable sponge   4.     (familier)    [poumon]   lung   
éponge métallique    scouring pad, scourer 
éponge végétale    loofah, vegetable sponge 
éponger  [ep ɔ  n  ʒ e] verbe transitif  1.  [absorber - encre, vin]   to soak  ou  to sponge (up)    éponger ses dettes    (figuré)     to pay off one's debts   2.  [nettoyer - table]   to wipe,      to sponge (down); [ - visage]   to sponge,      to wipe     s'éponger   verbe pronominal transitif  s'éponger le front   to mop one's brow 
éponyme  [ep ɔ nim] adjectif    eponymous  
épopée  [ep ɔ pe] nom féminin [poème]   epic (poem)   [récit]   epic (tale)  
époque  [ep ɔ k] nom féminin  1.  [moment, date]   time    ça n'existait pas à l'époque   it didn't exist at the time  ou  in those days   à cette époque-là   at that time, in those days   à l'époque où j'étais étudiant   when I was a student   les jeunes de notre époque   the young people of today   être de  ou  vivre avec son époque   to move with the times   quelle époque!   what times we live in!   on vit une drôle d'époque   we live in strange times   2.  [période historique]   age,      era,      epoch    la Belle Époque   the Belle Epoque   3.  [style]   period    la Haute époque   a. [Moyen Âge]  the Middle Ages   b. [XVIème siècle]  the High Renaissance   4.    GÉOLOGIE    period    5.    ASTRONOMIE    epoch     d'époque   locution adjectivale    period    (modificateur)       la pendule est d'époque   it's a period clock 
épouiller  [epuje] verbe transitif    to delouse  
époumoner  [epum ɔ ne]    s'époumoner   verbe pronominal intransitif    to shout oneself hoarse    j'avais beau m'époumoner, il n'entendait pas   even though I was yelling at the top of my voice, he still didn't hear me 
épousailles  [epuzaj] nom féminin pluriel    (archaïque)      nuptials  
épouse  [epuz] nom féminin    wife,      spouse    (soutenu)      voulez-vous prendre Maud Jolas pour épouse?   do you take Maud Jolas to be your lawful wedded wife? 
épouser  [epuze] verbe transitif  1.  [se marier avec]   to marry    épouser une grosse dot  ou  fortune   to marry money  ou  into a rich family   2.  [adopter - idées]   to espouse,      to embrace; [ - cause]   to take up    (separable)       3.  [suivre]  une robe qui épouse la forme du corps   a figure-hugging  ou  close-fitting dress    s'épouser   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to marry,      to get married  
époussetage  [epusta ʒ ] nom masculin    dusting (off)  
épousseter  [epuste] verbe transitif  1.  [nettoyer]   to dust    2.  [enlever - poussière]   to dust  ou  to flick off    (separable)      
époustouflant    ( féminin    époustouflante )  [epustufl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (familier)      stunning,      astounding,      staggering  
époustoufler  [epustufle] verbe transitif    (familier)      to stun,      to astound,      to flabbergast  
épousée  [epuze] nom féminin    (archaïque)    [dialecte]   bride  
épouvantable  [epuv ɑ  n tabl] adjectif  1.  [très désagréable]   awful,      horrible,      terrible    elle a un caractère épouvantable   she has a foul temper   2.  [effrayant]   frightening,      dreadful   
épouvantablement  [epuv ɑ  n tabl ə m ɑ  n ] adverbe  1.  [en intensif]   frightfully,      terribly,      dreadfully    2.  [de façon effrayante]   frighteningly,      dreadfully   
épouvantail  [epuv ɑ  n taj] nom masculin  1.  [pour oiseaux]   scarecrow    2.  [menace]   bogey,      bogeyman    agiter l'épouvantail de la drogue   to use the threat of drugs as a bogey   3.     (péjoratif)    [personne - laide]   fright; [ - mal habillée]   mess, sight   
épouvante  [epuv ɑ  n t] nom féminin    terror,      dread    être glacé d'épouvante   to be terror-struck  ou  terror-stricken    d'épouvante   locution adjectivale [film, roman]   horror    (modificateur)     
épouvanter  [epuv ɑ  n te] verbe transitif    to terrify,      to fill with terror  ou  dread  
époux  [epu] nom masculin    husband,      spouse    (soutenu)      voulez-vous prendre Paul Hilbert pour époux?   do you take Paul Hilbert to be your lawful wedded husband?   les époux Bertier   Mr and Mrs Bertier   les futurs époux   the engaged couple   les jeunes époux   the newly-weds 
éprendre  [epr ɑ  n dr]    s'éprendre de   verbe pronominal plus préposition    (littéraire)     s'éprendre de quelqu'un   to fall for somebody, to become enamoured of somebody    (littéraire)   
épreuve  [epr ɶ v] nom féminin  1.  [test]   test    l'épreuve du temps   the test of time   épreuve de force   trial of strength   2.  [obstacle]   ordeal,      trial    vie remplie d'épreuves   life of hardship     (littéraire)    [adversité]  l'épreuve   adversity, hardship   3.    ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ  [examen]   test,      examination    épreuve écrite   paper, written test   épreuve orale   oral (test)  [copie]   paper,      script    corriger des épreuves   to mark exam papers   4.    SPORT    event    épreuves d'athlétisme   track events   épreuve éliminatoire   heat   épreuve d'endurance   endurance trial   épreuve contre la montre   time trial   5.    IMPRIMERIE    proof    corriger  ou  revoir les épreuves d'un livre   to proofread a book   dernière/première épreuve   final/galley proof   6.    PHOTOGRAPHIE    print    épreuves de tournage   CINÉMA   rushes   7.    HISTOIRE    ordeal    épreuves judiciaires   trial by ordeal   l'épreuve du feu   ordeal by fire    à l'épreuve   locution adverbiale  mettre quelqu'un à l'épreuve   to put somebody to the test    à l'épreuve de   locution prépositionnelle    proof against    à l'épreuve des balles   bulletproof   à l'épreuve du feu   fireproof      à rude épreuve   locution adverbiale  mettre quelque chose à rude épreuve   to put something to the test   mettre les nerfs de quelqu'un à rude épreuve   to put somebody's nerves to the test      à toute épreuve   locution adjectivale [mécanisme]   foolproof   [patience, bonne humeur]   unfailing  
épreuve contre la montre    time trial 
épreuve d'endurance    endurance trial 
épreuve de force    trial of strength 
épreuve du feu    ordeal by fire 
épreuve facultative    optional subject 
épreuve individuelle    individual event 
épreuve éliminatoire    heat 
épreuves de tournage    CINÉMA   rushes 
épreuves judiciaires    trial by ordeal 
épreuves/match de qualification    qualifying heats/match 
épris    ( féminin  éprise )  [epri, iz] participe passé   →    éprendre     ( féminin  éprise )  [epri, iz] adjectif    (littéraire)     être épris de quelqu'un   to be in love with somebody   être épris de liberté   to be in love with freedom 
éprouvant    ( féminin    éprouvante )  [epruv ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    trying,      testing    un climat éprouvant   a difficult climate 
éprouver  [epruve] verbe transitif  1.  [ressentir - douleur, haine]   to feel,      to experience    éprouver une grande honte/déception   to feel deeply ashamed/disappointed   2.  [tester - procédé]   to try  ou  to test (out); [ - courage, personne]   to test    éprouver la patience de quelqu'un   to try somebody's patience, to put somebody's patience to the test   3.  [subir - pertes]   to suffer,      to sustain    4.  [faire souffrir]   to try,      to test    son divorce l'a beaucoup éprouvée   her divorce was a very trying experience for her   une région durement éprouvée par la crise   an area that has been hard-hit by the recession  
éprouvette  [epruv ɛ t] nom féminin    test tube    éprouvette graduée   burette 
éprouvé    ( féminin    éprouvée )  [epruve] adjectif [méthode, matériel]   well-tested,      tried and tested,      proven   [compétence, courage]   proven   [spécialiste]   proven,      experienced  
épuisant    ( féminin    épuisante )  [ep ɥ iz ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    exhausting  
épuisement  [ep ɥ izm ɑ  n ] nom masculin  1.  [fatigue]   exhaustion    2.    COMMERCE    &  INDUSTRIE    exhaustion    jusqu'à épuisement des stocks   while stocks last  
épuiser  [ep ɥ ize] verbe transitif  1.  [fatiguer]   to exhaust,      to wear  ou  to tire out    (separable)       2.  [exploiter - puits]   to work dry    (separable); [ - gisement, veine]   to exhaust,      to work out    (separable); [ - sol, sujet]   to exhaust    3.  [consommer - vivres, ressources]   to exhaust,      to use up    (separable); [ - stocks]   to exhaust     s'épuiser   verbe pronominal intransitif  1.  [être très réduit - provisions, munitions]   to run out,      to give out; [ - source]   to dry up; [ - filon]   to be worked out    2.  [se fatiguer - athlète]   to wear oneself out,      to exhaust oneself; [ - corps]   to wear itself out,      to run out of steam    s'épuiser à faire quelque chose  [s'évertuer à faire quelque chose]  to wear oneself out doing something  
épuisette  [ep ɥ iz ɛ t] nom féminin  1.  [filet]   landing net    2.  [pelle]   bailer   
épuisé    ( féminin    épuisée )  [ep ɥ ize] adjectif  1.  [fatigué]   exhausted,      worn-out,      tired-out    2.    COMMERCE  [article]   sold-out   [livre]   out of print   [stock]   exhausted   
épurateur  [epyrat ɶ r] nom masculin    filter,      purifier    épurateur d'air   air filter   épurateur d'eau   water filter 
épurateur d'air    air filter 
épurateur d'eau    water filter 
épuration  [epyrasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [de l'eau]   purification,      filtering    2.  [du style]   refinement,      refining    3.    POLITIQUE    purge    l'Épuration   HISTOIRE   period after the Second World War during which collaborators were tried and punished   
épure  [epyr] nom féminin [dessin fini]   working drawing  
épurer  [epyre] verbe transitif  1.  [liquide]   to filter   [pétrole]   to refine    2.  [style, langue]   to refine,      to make purer    3.    POLITIQUE  [administration]   to purge   
épée  [epe] nom féminin  1.    ARMEMENT    sword    l'épée de Damoclès   the sword of Damocles   c'est un coup d'épée dans l'eau   it's a waste of time   2.  [escrimeur]   swordsman     ( feminine      swordswoman )      
épée de Damoclès    the sword of Damocles 
épépiner  [epepine] verbe transitif    to seed,      to de-seed  
épître  [epitr] nom féminin  1.    RELIGION    epistle    l'Épître aux Corinthiens   the Epistle to the Corinthians   Épîtres des Apôtres   Epistles   2.    LITTÉRATURE    epistle    3.    ANTIQUITÉ    epistle   
équarrir  [ekarir] verbe transitif  1.  [bois, pierre]   to square (off)    2.  [animal]   to cut up    (separable)      
équarrissage  [ekarisa ʒ ] nom masculin  1.  [du bois, de la pierre]   squaring (off)    2.  [d'un animal]   cutting up   
équarrisseur  [ekaris ɶ r] nom masculin  1.  [de bois, de pierre]   squarer    2.  [aux abattoirs]   butcher     (at a slaughterhouse)      
équateur  [ekwat ɶ r] nom masculin    equator    sous l'équateur   at the equator 
équation  [ekwasj ɔ  n ] nom féminin  1.    MATHÉMATIQUES    equation    équation du premier/second degré   simple/quadratic equation   2.    ASTRONOMIE   équation du temps   equation of time   3.    CHIMIE   équation chimique   chemical equation   4.    PSYCHOLOGIE   équation personnelle   personal equation  
équation chimique    chemical equation 
équation du premier/second degré    simple/quadratic equation 
équation du temps    equation of time 
équation personnelle    personal equation 
équatorial    ( féminin    équatoriale,    pluriel masculin    équatoriaux )  [ekwat ɔ rjal, o] adjectif   ASTRONOMIE    &  GÉOGRAPHIE    equatorial   nom masculin    equatorial     (telescope)     
équatorien    ( féminin  équatorienne )  [ekwat ɔ rj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Ecuadoran,      Ecuadorian       Équatorien,   Equatorienne     nom masculin, nom féminin    Ecuadoran,      Ecuadorian  
équerre  [ek ɛ r] nom féminin  équerre à dessin   set square   équerre en T, double équerre   T-square    à l'équerre   locution adjectivale,    d'équerre   locution adjectivale [mur]   straight   [pièce]   square       en équerre   locution adjectivale    T-shaped  
équerre en T, double équerre    T-square 
équerre à dessin    set square 
équestre  [ek ɛ str] adjectif [statue, peinture]   equestrian   [exercice, centre]   horseriding    (modificateur)       le sport équestre   (horse) riding 
équeuter  [ekøte] verbe transitif [fruit]   to pull the stalk off,      to remove the stalk from  
équidistance  [ek ɥ idist ɑ  n s] nom féminin    equidistance       à équidistance de   locution prépositionnelle  à équidistance de Moscou et de Prague   half-way between Moscow and Prague 
équidistant    ( féminin    équidistante )  [ek ɥ idist ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    equidistant  
équidé  [ekide] nom masculin    member of the horse family  ou  of the Equidae  
équilatéral    ( féminin    équilatérale,    pluriel masculin    équilatéraux )  [ek ɥ ilateral, o] adjectif    equilateral  
équilibrage  [ekilibra ʒ ] nom masculin    balancing,      counterbalancing    faire faire l'équilibrage des roues   AUTOMOBILE   to have the wheels balanced 
équilibrant    ( féminin    équilibrante )  [ekilibr ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    balancing    (modificateur)     
équilibre  [ekilibr] nom masculin  1.  [stabilité du corps]   balance    garder/perdre l'équilibre   to keep/to lose one's balance   faire perdre l'équilibre à quelqu'un   to throw somebody off balance    (sens propre)     2.  [rapport de force]   balance    rétablir l'équilibre   to restore the balance   l'équilibre des forces  ou  du pouvoir   the balance of power   l'équilibre de la terreur   the balance of terror   l'équilibre naturel   the balance of nature   3.    ÉCONOMIE    &  FINANCE   équilibre budgétaire   balance in the budget   équilibre économique   economic equilibrium   4.    PSYCHOLOGIE   manquer d'équilibre   to be (mentally  ou  emotionally) unbalanced   équilibre mental   (mental) equilibrium   5.    CHIMIE    &  PHYSIQUE    equilibrium        en équilibre   locution adjectivale [plateau, pile de livres]   stable       en équilibre   locution adverbiale  marcher en équilibre sur un fil   to balance on a tightrope   le clown tenait un verre en équilibre sur son nez   the clown was balancing a glass on his nose   mettre quelque chose en équilibre   to balance something 
équilibre budgétaire    balance in the budget 
équilibre mental    (mental) equilibrium 
équilibre économique    economic equilibrium 
équilibrer  [ekilibre] verbe transitif  1.  [contrebalancer - poids, forces]   to counterbalance    faire équilibrer ses roues   to have the wheels balanced   2.  [rendre stable - balance, budget]   to balance    équilibrer son régime   to follow a balanced diet    s'équilibrer   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to counterbalance each other  ou  one another,      to even out  
équilibreur  [ekilibr ɶ r] nom masculin    stabilizer  
équilibriste  [ekilibrist] nom masculin et féminin [acrobate]   acrobat   [funambule]   tightrope walker  
équilibré    ( féminin    équilibrée )  [ekilibre] adjectif  1.    PSYCHOLOGIE    balanced,      stable    2.  [budget]   balanced   [alimentation, emploi du temps]   balanced,      well-balanced    mal équilibré   unbalanced, unstable  
équinoxe  [ekin ɔ ks] nom masculin    equinox    équinoxe de printemps/d'automne   spring/autumn equinox 
équinoxe de printemps/d'automne    spring/autumn equinox 
équipage  [ekipa ʒ ] nom masculin  1.    AÉRONAUTIQUE    &  NAUTIQUE    crew    membres de l'équipage   members of the crew, crew members   2.     (archaïque)    [escorte - d'un prince]   retinue,      suite    3.    MILITAIRE  [matériel]   equipment   
équipe  [ekip] nom féminin  1.  [groupe - de chercheurs, de secouristes]   team    travailler en équipe   to work as a team   faire équipe avec quelqu'un   to team up with somebody   2.    INDUSTRIE   équipe de jour/nuit   day/night shift   travailler en  ou  par équipes   a. [à l'usine]  to work in shifts   b. [sur un chantier]  to work in gangs   3.    SPORT  [généralement]   team   [sur un bateau]   crew    jouer en  ou  par équipes   to play in teams   l'équipe de France de rugby/hockey   the French rugby/hockey team   l'Équipe   PRESSE   daily sports newspaper    4.  [bande]   crew,      gang    on formait une joyeuse équipe   we were a happy lot    d'équipe   locution adjectivale  1.  [collectif]  esprit d'équipe   team  ou  group spirit   travail d'équipe   teamwork   2.  [sport, jeu]   team    (modificateur)      
équipe de jour/nuit    day/night shift 
équipement  [ekipm ɑ  n ] nom masculin  1.  [matériel - léger]   equipment,      supplies; [ - lourd]   equipment    renouveler l'équipement d'une usine   to refit a factory   équipement de bureau   office supplies   équipement électrique   electrical supplies   équipements spéciaux   a.   AUTOMOBILE  [pneus]  snow tyres   b. [chaînes]  chains   2.  [panoplie]   kit,      gear    3.  [infrastructure]  équipements collectifs   public amenities   équipements sportifs/scolaires   sports/educational facilities   l'équipement routier/ferroviaire du pays   the country's road/rail infrastructure   (le service de) l'Équipement   local government department responsible for road maintenance and issuing building permits    4.  [fait de pourvoir]  procéder à l'équipement d'un terrain de jeu   to equip a playing field  
équipement de bureau    office supplies 
équipement ferroviaire du pays    the country's road/rail infrastructure équipement routier/ferroviaire du pays
équipement ménager    domestic  ou  household appliances 
équipement routier    the country's road/rail infrastructure équipement routier/ferroviaire du pays
équipement routier/ferroviaire du pays    the country's road/rail infrastructure équipement routier/ferroviaire du pays
équipement sanitaire    the plumbing 
équipement électrique    electrical supplies 
équipements collectifs    public amenities 
équipements sportifs/scolaires    sports/educational facilities 
équipements spéciaux    a.   AUTOMOBILE  [pneus]  snow tyres   b. [chaînes]  chains 
équiper  [ekipe] verbe transitif  1.  [pourvoir de matériel - armée, élève, skieur]   to kit out    (separable), to fit out; [ - navire]   to fit out    (separable),        to commission; [ - salle]   to equip,      to fit out    (separable); [ - usine]   to equip    cuisine tout  ou  entièrement équipée   fully-equipped kitchen   être bien équipé pour une expédition   to be all set up  ou  kitted out for an expedition   équiper quelque chose de   :   équiper une maison d'un système d'alarme   to install a burglar alarm in a house   2.  [pourvoir d'une infrastructure]  équiper une ville d'un réseau d'égouts   to equip a town with a sewage system   équiper industriellement une région   to bring industry to a region    s'équiper   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to equip oneself,      to kit oneself out    (UK)    
équipier,   équipière     [ekipje,  ɛ r] nom masculin, nom féminin    team member  
équipée  [ekipe] nom féminin  1.  [aventure]   escapade    une folle équipée   a mad escapade   2.     (humoristique)    [promenade]   jaunt   
équitable  [ekitabl] adjectif [verdict, répartition]   fair,      equitable   [juge]   fair,      fair-minded,      even-handed  
équitablement  [ekitabl ə m ɑ  n ] adverbe    fairly,      equitably  
équitation  [ekitasj ɔ  n ] nom féminin    horseriding,      riding    faire de l'équitation   to go horseriding    d'équitation   locution adjectivale [école, professeur]   riding    (modificateur)     
équité  [ekite] nom féminin    equity,      fairness,      fair-mindedness       en toute équité   locution adverbiale    very equitably  ou  fairly  
équivalence  [ekival ɑ  n s] nom féminin  1.  [généralement,   LOGIQUE    &  MATHÉMATIQUES ]   equivalence    2.    UNIVERSITÉ   faire une demande d'équivalence, demander une équivalence   to request an equivalent rating of one's qualifications   quels sont les diplômes étrangers admis en équivalence?   which foreign diplomas are recognized?  
équivalent    ( féminin    équivalente )  [ekival ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif [généralement,   MATHÉMATIQUES ]   equivalent    le prix de vente est équivalent au prix de revient   the selling price is equivalent to the cost price  nom masculin [élément comparable]   equivalent  
équivaloir   [ekivalwar]    équivaloir à   verbe plus préposition [être égal à]   to be equal  ou  equivalent to   [revenir à]   to amount to    ça équivaut à s'avouer vaincu   it amounts to admitting defeat    s'équivaloir   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to be equivalent  
équivoque  [ekiv ɔ k] adjectif  1.  [ambigu - terme, réponse]   equivocal,      ambiguous; [ - compliment]   double-edged,      back-handed    2.  [suspect - fréquentation, comportement]   questionable,      dubious; [ - personnage]   shady   [ekiv ɔ k] nom féminin  1.  [caractère ambigu]   ambiguity    (substantif non comptable)       déclaration sans équivoque   unambiguous  ou  unequivocal statement   2.  [malentendu]   misunderstanding    (substantif comptable)       3.  [doute]   doubt    pour lever  ou  dissiper l'équivoque sur mes intentions   so as to leave no doubt as to my intentions  
érable  [erabl] nom masculin    maple  
éradication  [eradikasj ɔ  n ] nom féminin    eradication,      rooting out  
éradiquer  [eradike] verbe transitif    to eradicate,      to root out    (separable)     
érafler  [erafle] verbe transitif  1.  [écorcher - peau, genou]   to scrape,      to scratch,      to graze    2.  [rayer - peinture, carrosserie]   to scrape,      to scratch     s'érafler   verbe pronominal transitif  s'érafler les mains   to graze one's hands 
éraflure  [eraflyr] nom féminin    scratch,      scrape    se faire une éraflure au coude   to scrape  ou  to graze one's elbow 
érailler  [eraje] verbe transitif  1.  [surface]   to scratch    2.  [voix]   to make hoarse     s'érailler   verbe pronominal transitif  s'érailler la voix   to make oneself hoarse 
éraillé    ( féminin    éraillée )  [eraje] adjectif  1.  [rauque]   rasping,      hoarse    avoir la voix éraillée   to be hoarse   2.  [rayé - surface]   scratched    3.  [injecté]  avoir l'œil éraillé   to have bloodshot eyes  
érectile  [er ɛ ktil] adjectif    erectile  
érection  [er ɛ ksj ɔ  n ] nom féminin  1.    PHYSIOLOGIE    erection    avoir une érection   to have an erection   2.     (littéraire)    [édification]   erection,      raising    (substantif non comptable)      
éreintage  [er ɛ  n ta ʒ ] nom masculin [critique]   slating    (UK), panning  
éreintant    ( féminin    éreintante )  [er ɛ  n t ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    gruelling,      backbreaking  
éreintement  [er ɛ  n tm ɑ  n ] nom masculin    (soutenu)     1.  [d'un auteur]   slating    (UK), panning    2.  [fatigue]   exhaustion   
éreinter  [er ɛ  n te] verbe transitif  1.  [épuiser]   to exhaust,      to wear out    (separable)       être éreinté   to be worn out   2.  [critiquer - pièce, acteur]   to slate    (UK), to pan    son spectacle s'est fait éreinter par tous les critiques   all the critics slated  ou  panned his show    s'éreinter   verbe pronominal intransitif    to wear oneself out    s'éreinter à faire quelque chose   to wear oneself out doing something 
ériger  [eri ʒ e] verbe transitif  1.  [édifier - statue, temple]   to erect,      to raise    2.  [instituer - comité, tribunal]   to set up    (separable),        to establish    3.  [le transformer en]  ériger quelque chose/quelqu'un en   :   le cynisme érigé en art   cynicism raised to the status of fine art    s'ériger   verbe pronominal intransitif  s'ériger en moraliste/censeur   to set oneself up as a moralist/a censor 
éroder  [er ɔ de] verbe transitif    to erode  
érogène  [er ɔ  ʒ  ɛ n] adjectif    erogenous,      erogenic  
éros  [eros] nom masculin   PSYCHOLOGIE   l'éros   Eros 
érosif    ( féminin    érosive )  [erozif, iv] adjectif    erosive  
érosion  [erozj ɔ  n ] nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE    &  MÉDECINE    erosion    2.  [dégradation]   erosion    érosion monétaire   erosion of the value of money  
érosion monétaire    erosion of the value of money 
érotique  [er ɔ tik] adjectif    erotic  
érotiquement  [er ɔ tikm ɑ  n ] adverbe    erotically  
érotisation  [er ɔ tizasj ɔ  n ] nom féminin    eroticization,      eroticizing  
érotiser  [er ɔ tize] verbe transitif    to eroticize  
érotisme  [er ɔ tism] nom masculin    eroticism    d'un érotisme torride   a. [film]  steamy   b. [situation]  sexy, hot    (US)   
érotomane  [er ɔ t ɔ man] nom masculin et féminin    erotomaniac  
éructer  [erykte] verbe intransitif    to eruct    (soutenu),        to belch   [erykte] verbe transitif    (soutenu)     éructer des injures   to belch (forth) insults 
érudit    ( féminin    érudite )  [erydi, it] adjectif    erudite,      learned,      scholarly,   érudite     [erydi, it] nom masculin, nom féminin    scholar,      erudite  ou  learned person  
érudition  [erydisj ɔ  n ] nom féminin    erudition,      scholarship  
éruption  [erypsj ɔ  n ] nom féminin  1.    ASTRONOMIE    &  GÉOLOGIE    eruption    entrer en éruption   to erupt   volcan en éruption   erupting volcano   2.    MÉDECINE    outbreak    éruption cutanée   rash   éruption de boutons   outbreak of spots   3.     (figuré)      outbreak    éruption de colère   fit of anger, angry outburst  
éruption cutanée    rash 
éruption de boutons    outbreak of spots 
érythème  [erit ɛ m] nom masculin    erythema    érythème fessier   nappy rash 
érémiste  [eremist] nom masculin et féminin    (familier)      person receiving the RMI benefit   
ésotérique  [ez ɔ terik] adjectif    esoteric  
ésotérisme  [ez ɔ terism] nom masculin    esotericism  
ét.    (abréviation de     étage )      fl  
étable  [etabl] nom féminin    cowshed  
établi  [etabli] nom masculin    workbench  
établir  [etablir] verbe transitif  1.  [duplex, liaison téléphonique]   to set up    (separable),        to establish    2.  [implanter - usine, locaux, quartier général]   to establish,      to set  ou  to put up    (separable); [ - filiale]   to establish    établir son domicile à Paris   to take up residence in Paris   3.     (vieilli)    [pourvoir d'une situation]   to set up    (separable)    (in business)   [marier]   to marry off    (separable)       4.  [instaurer - règlement]   to introduce,      to promulgate    (soutenu); [ - usage]   to pass; [ - pouvoir]   to install,      to implement; [ - ordre, relation]   to establish    contester les coutumes établies   to challenge convention   une fois le silence établi   once calm has been established   établir un précédent   to set a precedent   établir des liens d'amitié   to establish friendly relations   5.  [bâtir - réputation]   to establish; [ - empire]   to build    avoir une réputation bien établie   to have a well established reputation   6.  [prouver]  établir l'innocence de quelqu'un   to establish somebody's innocence, to vindicate somebody   établir l'identité de quelqu'un   to establish somebody's identity   7.  [dresser - organigramme]   to set out    (separable); [ - liste]   to draw up    (separable); [ - devis]   to provide; [ - chèque]   to make out; [ - programme, prix]   to fix    8.    SPORT   établir un record   to set a record    s'établir   verbe pronominal intransitif  1.  [vivre]  ils ont préféré s'établir en banlieue   they chose to live in the suburbs   2.  [professionnellement]   to set (oneself) up (in business)    s'établir à son compte   to set (oneself) up in business, to become self-employed   3.  [être instauré]  enfin, le silence s'établit   silence was finally restored   une relation stable s'est établie entre nous   a stable relationship has developed between the two of us  
établissement  [etablism ɑ  n ] nom masculin  A.   1.  [institution]   establishment,      institution    2.   COMMERCE    firm    les établissements Leroy   Leroy and Co   les établissements Fourat et fils   Fourat and Sons   établissement financier   financial institution   établissement d'utilité publique   public utility   3.   ADMINISTRATION   établissement public   state-owned enterprise   B.   1.  [construction - d'un barrage, d'une usine]   building,      construction    2.  [instauration - d'un empire]   setting up,      establishing; [ - d'un régime, d'une république]   installing; [ - d'un usage]   establishing    3.  [préparation - d'un devis]   drawing up,      preparation; [ - d'une liste]   drawing up; [ - d'un organigramme]   laying out,      drawing up    4.  [installation]  l'établissement des Français en Afrique   the settlement of the French in Africa   5.    (vieilli)    [dans une profession]   setting up   [par le mariage]  l'établissement de sa fille   his marrying off his daughter   6.  [preuve - de la vérité]   establishment    rien n'est possible sans l'établissement de son identité   nothing can be done if his identity cannot be established  
établissement bancaire    banking establishment, bank 
établissement d'utilité publique    public utility 
établissement financier    financial institution 
établissement hospitalier    hospital 
établissement public    state-owned enterprise 
étage  [eta ʒ ] nom masculin  1.  [dans une maison]   floor,      storey    (UK),        story    (US)     [dans un parking]   level    au troisième étage   a. [maison]  on the third floor    (UK), on the fourth floor    (US)     b. [aéroport]  on level three   habiter au premier/dernier étage   to live on the first/top floor   elle est dans les étages   she's upstairs somewhere   un immeuble de cinq étages   a five-storey building   2.  [division - d'une pièce montée]   tier; [ - d'un buffet, d'une bibliothèque]   shelf    3.    GÉOLOGIE    stage,      layer     étages   nom masculin pluriel  1.  [escaliers]  grimper/monter les étages   to climb/to go upstairs   monter les étages à pied/en courant   to walk/to run up the stairs   monter les étages quatre à quatre   to take the stairs four at a time   2.    BOTANIQUE   étages de végétation   levels of vegetation    à l'étage   locution adverbiale    upstairs,      on the floor above       de bas étage   locution adjectivale    (péjoratif)    [vulgaire - cabaret]   sleazy; [ - plaisanterie]   cheap  
étagement  [eta ʒ m ɑ  n ] nom masculin [de collines, de vignobles]   terracing  
étager  [eta ʒ e] verbe transitif    to stack,      to set out  ou  to range in tiers     s'étager   verbe pronominal intransitif  les maisons s'étageaient le long de la pente   the houses rose up the slope in tiers 
étages de végétation    levels of vegetation 
étagère  [eta ʒ  ɛ r] nom féminin [planche]   shelf   [meuble]   (set of) shelves    étagère encastrée   built-in shelves  ou  shelving 
étai  [et ɛ ] nom masculin  1.    NAUTIQUE    stay    2.  [poutre]   stay,      prop,      strut   
étain  [et ɛ  n ] nom masculin  1.  [métal blanc]   tin    2.  [vaisselle]   piece of pewter ware    des étains   pewter (pieces)       en étain   locution adjectivale    pewter    (modificateur)     
étal    ( féminin    étals )  [etal] nom masculin  1.  [au marché]   (market) stall    2.  [de boucher]   block   
étalage  [etala ʒ ] nom masculin  1.  [vitrine]   (display) window   [stand]   stall    faire un étalage   a. [vitrine]  to dress a window   b. [stand]  to set up a stall   2.     (péjoratif)    [démonstration]  un tel étalage de luxe suscite des jalousies   such a display  ou  show of wealth causes jealousy   faire étalage de   :   faire étalage de ses succès   to show off one's success   faire étalage de son argent   to flaunt one's wealth  
étalagiste  [etala ʒ ist] nom masculin et féminin    window dresser  
étale  [etal] adjectif  1.  [mer, fleuve]   slack   [navire]   becalmed   [vent]   steady    2.  [circulation]   slack   [etal] nom masculin    slack (water)  
étalement  [etalm ɑ  n ] nom masculin  1.  [déploiement - de papiers, d'objets]   spreading (out); [ - de marchandises]   displaying    2.  [des vacances, des horaires, des paiements]   staggering,      spreading out    3.  [mise à plat]   spreading out   
étaler  [etale] verbe transitif  1.  [exposer - marchandise]   to display,      to lay out    (separable)       2.  [exhiber - richesse, luxe]   to flaunt,      to show off    (separable)       étaler ses malheurs   to parade one's misfortunes   étaler ses connaissances   to show off one's knowledge   3.  [disposer à plat - tapis, tissu]   to spread (out); [ - plan, carte, journal]   to open  ou  to spread (out); [ - pâte à tarte]   to roll out    (separable)       étaler ses cartes  ou  son jeu   to show one's hand   4.  [appliquer en couche - beurre, miel]   to spread; [ - pommade, fond de teint]   to rub  ou  to smooth on; [ - enduit]   to apply    5.  [dates, paiements, rendez-vous]   to spread out    (separable)       les entreprises essaient d'étaler les vacances de leurs employés   firms try to stagger their employees' holidays   6.     (argot scolaire)     se faire étaler (à un examen)   to flunk an exam    s'étaler   verbe pronominal   (emploi passif)    [s'appliquer]   to spread    une peinture qui s'étale facilement   a paint which goes on easily    s'étaler   verbe pronominal intransitif  1.  [s'étendre - ville, plaine]   to stretch  ou  to spread out    2.  [être exhibé]  son nom s'étale à la une de tous les journaux   his name is in  ou  is splashed over all the papers   3.     (familier)    [tomber]   to fall (down),      to take a tumble    4.     (familier & péjoratif)    [prendre trop de place]   to spread oneself out     s'étaler sur   verbe pronominal plus préposition [suj: vacances, paiements]   to be spread over  
étalon  [etal ɔ  n ] nom masculin  1.    ZOOLOGIE  [cheval]   stallion   [âne, taureau]   stud    2.  [référence]   standard    étalon-or   gold standard   étalon monétaire   monetary  ou  standard unit  
étalon monétaire    monetary  ou  standard unit 
étalon-or    gold standard 
étalon-or    the gold standard 
étalonnage  [etal ɔ na ʒ ] nom masculin,    étalonnement   [etal ɔ nm ɑ  n ] nom masculin   TECHNOLOGIE  [graduation]   calibration,      calibrating   [vérification]   standardization,      standardizing  
étalonner  [etal ɔ ne] verbe transitif  1.    TECHNOLOGIE  [graduer]   to calibrate   [vérifier]   to standardize    2.    SCIENCES  [test]   to table,      to grade   
étambot  [et ɑ  n bo] nom masculin    stern post  
étamine  [etamin] nom féminin  1.    BOTANIQUE    stamen    2.    COUTURE    etamine,      etamin     CUISINE    muslin   
étanche  [et ɑ  n  ʃ ] adjectif [chaussure, montre]   waterproof   [réservoir]   watertight   [surface]   water-resistant,      water-repellent    étanche à l'air   airtight   rendre étanche   to waterproof 
étancher  [et ɑ  n  ʃ e] verbe transitif  1.  [rendre étanche]   to make waterproof    2.  [arrêter - sang]   to stanch,      to staunch,      to stem; [ - voie d'eau]   to stop up    (separable)       étancher sa soif   to quench  ou  to slake one's thirst  
étanchéité  [et ɑ  n  ʃ eite] nom féminin [d'une montre, de chaussures]   waterproofness   [d'un réservoir]   watertightness   [d'un revêtement]   water-resistance    étanchéité à l'air   airtightness 
étang  [et ɑ  n ] nom masculin    pond  
étant  [et ɑ  n ] nom masculin   PHILOSOPHIE    being  
étant donné  [et ɑ  n d ɔ ne] locution prépositionnelle    given,      considering    étant donné les circonstances   given  ou  in view of the circumstances    étant donné que   locution conjonctive    since,      given the fact that    étant donné qu'il pleuvait...   since  ou  as it was raining... 
étape  [etap] nom féminin  1.  [arrêt]   stop,      stopover    nous avons fait étape à Lille   we stopped off  ou  over at Lille   2.  [distance]   stage    voyager par (petites) étapes   to travel in (easy) stages   3.    SPORT    stage    4.  [phase]   phase,      stage,      step    par étapes   in stages   nous allons procéder par étapes   we'll do it in stages  ou  step by step  
état  [eta] nom masculin  A. [MANIÈRE D'ÊTRE PHYSIQUE]  1.  [d'une personne - condition physique]   state,      condition; [ - apparence]   state    le malade est dans un état grave   the patient's condition is serious   tu t'es mis dans un drôle d'état!   look at the state of you!   te voilà dans un triste état!   you're in a sorry  ou  sad state!   être dans un état second   a. [drogué]  to be high   b. [en transe]  to be in a trance   en état de   :   être en état d'ivresse  ou  d'ébriété   to be under the influence (of alcohol), to be inebriated   être en état de faire quelque chose   to be fit to do something   être hors d'état de, ne pas être en état de   to be in no condition to  ou  totally unfit to   mettre quelqu'un hors d'état de nuire   a. [préventivement]  to make somebody harmless   b. [après coup]  to neutralize somebody   état général   general state of health   état de santé   (state of) health, condition   état de veille   waking state   2.  [d'un appartement, d'une route, d'une machine, d'un colis]   condition,      state    être en bon/mauvais état   a. [meuble, route, véhicule]  to be in good/poor condition   b. [bâtiment]  to be in a good/bad state of repair   c. [colis, marchandises]  to be undamaged/damaged   vendu à l'état neuf  [dans petites annonces]  as new   réduit à l'état de cendres/poussière   reduced to ashes/a powder   en état de marche   in working order   quand tu seras de nouveau en état de marche    (familier & humoristique)     when you're back on your feet again  ou  back in circulation   en état de rouler   AUTOMOBILE   roadworthy   en état de naviguer   NAUTIQUE   seaworthy   en état de voler   AÉRONAUTIQUE   airworthy   être hors d'état (de fonctionner)   to be out of order   laisser une pièce en l'état   to leave a room as it is   remettre en état   a. [appartement]  to renovate, to refurbish   b. [véhicule]  to repair   c. [pièce de moteur]  to recondition   maintenir quelque chose en état  [bâtiment, bateau, voiture]  to keep something in good repair   3.  [situation particulière - d'un développement, d'une technique]   state    dans l'état actuel des choses   as things stand at the moment, in the present state of affairs   l'état de mes finances   my financial situation   (en) état d'alerte/d'urgence   (in a) state of alarm/emergency   être en état d'arrestation   to be under arrest   je me suis renseigné sur l'état d'avancement des travaux   I enquired about the progress of the work   état de choses   state of things   état de fait   (established) fact   état de guerre   state of war   être en état de siège   to be under siege   4.   CHIMIE    &  PHYSIQUE   état gazeux/liquide/solide   gaseous/liquid/solid state   à l'état brut  [pétrole]  crude, unrefined, raw   c'est de la bêtise à l'état brut   it's plain stupidity   à l'état pur  [gemme, métal]  pure   c'est du racisme à l'état pur   it's nothing more than racism   5.   LINGUISTIQUE   verbe d'état   stative verb   B. [MANIÈRE D'ÊTRE MORALE, PSYCHOLOGIQUE]   state    être dans un état de grande excitation   to be in a state of great excitement  ou  very excited   elle n'est pas dans son état normal   she's not her normal  ou  usual self   ne te mets pas dans cet état!   a. [à une personne inquiète, déprimée]  don't worry!   b. [à une personne énervée]  don't get so worked up!   état de conscience   state of consciousness   état d'esprit   state  ou  frame of mind   état limite   borderline state   être dans tous ses états   a. [d'anxiété]  to be beside oneself with anxiety   b. [de colère]  to be beside oneself (with anger)   se mettre dans tous ses états  [en colère]  to go off the deep end, to go spare   C. [CONDITION SOCIALE]  1.  [profession]   trade,      profession   [statut social]   social position,      standing,      station    il est cordonnier de son état   he's a shoemaker by trade   2.   ADMINISTRATION   (bureau de l')état civil   registry office   3.   HISTOIRE   les États généraux   the States  ou  Estates General   D. [DOCUMENT COMPTABLE OU LÉGAL]  1.  [compte rendu]   account,      statement   [inventaire]   inventory    l'état des dépenses/des recettes   statement of expenses/takings   état appréciatif   evaluation, estimation   figurer sur les états d'une entreprise   to be on a company's payroll   état de frais   bill of costs   états de service   a.   MILITAIRE   service record   b. [professionnellement]  professional record   état des lieux   inventory (of fixtures)   dresser  ou  faire un état des lieux   a.    (sens propre)     to draw up an inventory of fixtures   b.    (figuré)     to take stock of the situation   2.    (locution)     faire état de   a. [sondage, témoignages, thèse]  to put forward    ( separable )      b. [document]  to refer to   c. [fait]  to mention   d. [soucis]  to mention       état d'âme   nom masculin    mood    elle ne me fait pas part de ses états d'âme   she doesn't confide in me   j'en ai assez de leurs états d'âme!   I'm fed up with hearing about how THEY feel!   je me fiche de vos états d'âme!   I don't care whether you're happy about it or not!   avoir des états d'âme   to suffer from angst    (humoristique)      état de grâce   nom masculin   RELIGION   être en état de grâce   to be in a state of grace   LES ÉTATS GÉNÉRAUX  A consultative assembly of representatives from the three estates of the   Ancien Régime : clergy, nobility and the Third Estate, or commoners. It met for the last time in May 1789 in the   Jeu de Paume  in Versailles, where the Third Estate vowed not to disperse until they had established a constitution.
état d'esprit    state  ou  frame of mind 
état d'urgence    state of emergency 
état de choses    state of things 
état de conscience    state of consciousness 
état de fait    (established) fact 
état de fait    (inescapable) fact 
état de guerre    state of war 
état de nécessité    necessity 
état de santé    (state of) health, condition 
état de santé    health 
état de veille    waking state 
état des lieux    inventory (of fixtures) 
état général    general state of health 
état limite    borderline state 
état-major  [etama ʒ  ɔ r]  ( pluriel    états-majors )  nom masculin  1.    MILITAIRE  [officiers]   general staff   [locaux]   headquarters    2.  [direction - d'une entreprise]   management; [ - d'un parti politique]   leadership    le président et son état-major   the president and his advisers  
étatique  [etatik] adjectif    under state control,      state-controlled  
étatisation  [etatizasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [nationalisation]   nationalization    2.  [dirigisme]   state control   
étatiser  [etatize] verbe transitif    to bring under state control    une firme étatisée   a state-owned company 
étatisme  [etatism] nom masculin    state control  
étatiste  [etatist] adjectif    state-control    (modificateur)      [etatist] nom masculin et féminin    supporter of state control  
étau    ( pluriel    étaux )  [eto] nom masculin    vice    être pris  ou  enserré (comme) dans un étau    (figuré)     to be caught in a vice   l'étau se resserre    (figuré)     the noose is tightening 
étayage  [et ɛ ja ʒ ] nom masculin,    étayement   [et ɛ jm ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un mur]   propping-up,      shoring-up    2.  [d'un raisonnement]   support,      supporting,      shoring-up   
étayer  [eteje] verbe transitif  1.  [mur]   to prop  ou  to shore up    2.  [raisonnement]   to support,      to back up     s'étayer sur   verbe pronominal plus préposition [s'appuyer sur]   to be based on  
éteignoir  [et ɛ  ɲ war] nom masculin  1.  [instrument]   extinguisher    2.     (familier)    [rabat-joie]   wet blanket,      spoilsport,      killjoy   
éteindre  [et ɛ  n dr] verbe transitif  1.  [arrêter la combustion de - cigarette, incendie]   to put out    (separable),        to extinguish; [ - bougie]   to put  ou  to blow out    (separable); [ - gaz, chauffage]   to turn off    (separable)       2.    ÉLECTRICITÉ  [phare, lampe]   to turn  ou  to switch off    (separable)      [radio, télévision]   to turn off    va éteindre (dans) la chambre    (familier)     switch off the light in the bedroom   c'était éteint chez les voisins   the neighbours' lights were out    INFORMATIQUE    to shut down    3.  [faire perdre son éclat à]  le chagrin avait éteint son regard    (littéraire)     her eyes had been dulled by sorrow   4.  [annuler - dette, rente]   to wipe out    (separable)       5.     (littéraire)    [soif]   to quench,      to slake    (littéraire)     [désirs, sentiments]   to kill     s'éteindre   verbe pronominal intransitif  1.  [feu, gaz, chauffage]   to go out   [bougie]   to blow out   [cigarette]   to burn out   [volcan]   to die down    2.    ÉLECTRICITÉ  [lampe]   to go out   [radio, télévision]   to go off    3.     (littéraire)    [se dissiper - ardeur, amour]   to fade away; [ - colère]   to abate,      to cool down    4.     (euphémisme)    [mourir - personne]   to pass away    5.  [race]   to die out,      to become extinct   
éteint    ( féminin    éteinte )  [et ɛ  n,  ɛ  n t] adjectif  1.  [sans éclat - regard]   dull,      lacklustre; [ - visage, esprit]   dull; [ - couleur]   faded    d'une voix éteinte   faintly   elle est plutôt éteinte ces temps-ci   she's lost her spark recently   2.  [chaux]   slaked   
étendard  [et ɑ  n dar] nom masculin   MILITAIRE    standard    lever l'étendard de la révolte    (figuré)     to raise the standard of revolt 
étendre  [et ɑ  n dr] verbe transitif  1.  [beurre, miel]   to spread   [pommade, fond de teint]   to rub  ou  to smooth on    2.  [tapis, tissu]   to unroll   [plan, carte, journal]   to open  ou  to spread (out)   [pâte à tarte]   to roll out    (separable)       étendre ses bras/jambes   to stretch (out) one's arms/legs   3.  [faire sécher]  étendre du linge   a. [dehors]  to put the washing out to dry, to hang out the washing   b. [à l'intérieur]  to hang up the washing   4.  [allonger - personne]   to stretch out    (separable)       étendre un blessé sur une civière   to place an injured person on a stretcher   5.  [élargir - pouvoir]   to extend; [ - recherches]   to broaden,      to extend; [ - cercle d'amis]   to extend    étendre son vocabulaire   to increase  ou  to extend one's vocabulary   étendre quelque chose à   :   étendre une grève au secteur privé   to extend a strike to the private sector   6.  [diluer - peinture]   to dilute,      to thin down    (separable); [ - sauce]   to thin out  ou  down    (separable),        to water down    (separable); [ - vin]   to water down    (separable)       7.     (familier)    [vaincre]   to thrash    se faire étendre   a. [à un match de boxe]  to get knocked  ou  laid out   b. [aux élections]  to be trounced   c. [à un examen]  to be failed    s'étendre   verbe pronominal intransitif  1.  [dans l'espace]   to stretch    les banlieues s'étendaient à l'infini   the suburbs stretched out endlessly   s' étendre à   :   son ambition s'étendait aux plus hautes sphères de la politique   his ambition extended to the highest echelons of politics   une loi qui s'étend à toutes les circonscriptions   a law that covers all districts   2.  [dans le temps]  la période qui s'étend du XVII??? au XIX??? siècle   the period stretching from the 17th to the 19th century   les vacances s'étendent sur trois mois   the vacation stretches over three months   3.  [se développer - épidémie, grève]   to spread; [ - cercle d'amis]   to widen; [ - pouvoir]   to widen,      to increase,      to expand; [ - culture, vocabulaire]   to increase,      to broaden    4.  [s'allonger - malade]   to stretch out,      to lie down     s'étendre sur   verbe pronominal plus préposition    to enlarge on    je ne m'étendrai pas davantage sur ce sujet   I won't discuss this subject at any greater length 
étendu    ( féminin    étendue )  [et ɑ  n dy] adjectif  1.  [vaste - territoire]   big,      wide,      spread-out; [ - banlieue]   sprawling    un panorama étendu   a vast panorama   2.  [considérable - pouvoir, connaissances]   extensive,      wide-ranging    sa culture très étendue lui permettait de briller   his vast culture allowed him to shine   3.  [étiré]  les bras étendus   with outstretched arms   les jambes étendues   with legs stretched out   4.  [dilué - vin, sauce]   watered-down; [ - peinture, couleur]   thinned-down     étendue   nom féminin  1.  [surface]   area,      stretch    une étendue désertique   a stretch of desert   2.  [dimension]   area    un domaine d'une grande étendue   a large estate   3.  [durée]  l'étendue d'un discours   the length of a speech   sur une étendue de 10 ans   over a period of 10 years   4.  [ampleur]   extent    5.    MUSIQUE    range    6.    PHILOSOPHIE    extension   
éternel    ( féminin    éternelle )  [et ɛ rn ɛ l] adjectif  1.    PHILOSOPHIE    &  RELIGION    eternal    2.  [sans fin]   eternal,      endless    je lui voue une reconnaissance éternelle   I'll be for ever  ou  eternally grateful to him   cette situation ne sera pas éternelle   this situation won't last for ever   3.     (avant le nom)    [invariable]  c'est un éternel mécontent   he's perpetually discontented, he's never happy   leurs éternelles discussions politiques   their endless  ou  interminable political discussions   son éternel cigare à la bouche   his inevitable cigar   l'éternel féminin   womankind    Éternel   nom propre masculin  l'Éternel   the Eternal    grand voyageur/menteur devant l'Éternel    (familier)     great  ou  inveterate traveller/liar  
éternel féminin    womankind 
éternellement  [et ɛ rn ɛ lm ɑ  n ] adverbe    eternally    je ne l'attendrai pas éternellement   I'm not going to wait for him for ever 
éterniser  [et ɛ rnize] verbe transitif  1.     (péjoratif)    [prolonger - discussion, crise]   to drag  ou  to draw out    (separable)       2.     (littéraire)    [perpétuer - nom, mémoire]   to perpetuate     s'éterniser   verbe pronominal intransitif    (péjoratif)     1.  [durer - crise, discussion]   to drag on    2.     (familier)    [s'attarder]  on ne va pas s'éterniser ici   we're not going to stay here for ever   j'espère qu'elle ne va pas s'éterniser chez moi   I hope she's not going to hang around here too long  
éternité  [et ɛ rnite] nom féminin  1.    PHILOSOPHIE    &  RELIGION    eternity    2.  [longue durée]   eternity    il y avait une éternité que je ne l'avais vu   I hadn't seen him for ages  ou  an eternity   la construction du stade va durer une éternité   it will take forever to build the stadium       de toute éternité   locution adverbiale    (littéraire)      from time immemorial  
éternuement  [et ɛ rnym ɑ  n ] nom masculin    sneeze    être pris d'éternuements   to have a fit of sneezing 
éternuer  [et ɛ rn ɥ e] verbe intransitif    to sneeze    ça me fait éternuer   it makes me sneeze 
éthanol  [etan ɔ l] nom masculin    ethanol  
éther  [et ɛ r] nom masculin   CHIMIE    (littéraire)      ether  
éthiopien    ( féminin    éthiopienne )  [etj ɔ pj ɛ  n,  ɛ n] adjectif    Ethiopian     Éthiopien,   Ethiopienne     nom masculin, nom féminin    Ethiopian   nom masculin   LINGUISTIQUE    Ethiopic  
éthique  [etik] adjectif    ethic,      ethical   [etik] nom féminin  1.    PHILOSOPHIE    ethics    (singulier)       2.  [code moral]   ethic   
éthologie  [et ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    ethology  
éthylique  [etilik] adjectif    ethyl    (modificateur)      [etilik] nom masculin et féminin    alcoholic  
éthylisme  [etilism] nom masculin    alcoholism  
éthylène  [etil ɛ n] nom masculin    ethylene  
éthéromane  [eter ɔ man] adjectif    addicted to ether   [eter ɔ man] nom masculin et féminin    ether addict  
éthéromanie  [eter ɔ mani] nom féminin    addiction to ether  
éthéré    ( féminin    éthérée )  [etere] adjectif   CHIMIE    (littéraire)      ethereal  
étincelant    ( féminin    étincelante )  [et ɛ  n sl ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [brillant - diamant, étoile]   sparkling,      gleaming,      twinkling; [ - soleil]   brightly shining   [bien lavé - vaisselle]   shining,      sparkling,      gleaming    la mer étincelante   the sparkling sea   2.  [vif - regard, œil]   twinkling    les yeux étincelants de colère/de haine   eyes glinting with rage/with hate   3.  [plein de brio - conversation, esprit, style]   brilliant,      sparkling   
étinceler  [et ɛ  n sle] verbe intransitif  1.  [diamant, étoile]   to sparkle,      to gleam,      to twinkle   [soleil]   to shine brightly   [vaisselle]   to shine,      to sparkle,      to gleam    la mer étincelait   the sea was sparkling   2.  [regard, œil]   to sparkle,      to glitter    ses yeux étincelaient de colère/jalousie/passion   her eyes glittered with anger/jealousy/passion   ses yeux étincelaient de bonheur/fierté   her eyes were sparkling with happiness/pride   3.  [conversation, style]   to sparkle,      to be brilliant   
étincelle  [et ɛ  n s ɛ l] nom féminin  1.  [parcelle incandescente]   spark    étincelle électrique   electric spark   faire des étincelles   a.    (sens propre)     to throw off sparks   b.    (figuré)     to cause a huge sensation, to be a big success   c'est l'étincelle qui a mis le feu aux poudres   it was this which sparked everything off   2.  [lueur]   spark,      sparkle    jeter des étincelles   to sparkle   ses yeux jettent des étincelles   a. [de joie]  his eyes shine with joy   b. [de colère]  his eyes flash with rage   3.  [bref élan]  étincelle d'intelligence   spark of intelligence   l'étincelle du génie   the spark of genius  
étincellement  [et ɛ  n s ɛ lm ɑ  n ] nom masculin [d'un diamant, d'une lame]   sparkle,      glitter   [de la mer]   glitter  
étiolement  [etj ɔ lm ɑ  n ] nom masculin  1.    AGRICULTURE    &  BOTANIQUE    bleaching,      blanching,      etiolation    (terme spécialisé)      2.  [affaiblissement - d'une personne]   decline,      weakening; [ - d'un esprit]   weakening   
étioler  [etj ɔ le] verbe transitif  1.    AGRICULTURE    &  BOTANIQUE    to bleach,      to blanch,      to etiolate    (terme spécialisé)      2.  [personne]   to make weak  ou  pale  ou  sickly     s'étioler   verbe pronominal intransitif  1.    AGRICULTURE    &  BOTANIQUE    to blanch,      to wither    2.  [s'affaiblir - personne]   to decline,      to fade away,      to become weak; [ - esprit]   to become lacklustre  ou  dull   
étiologie  [etj ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin    aetiology  
étique  [etik] adjectif    (littéraire)      skinny,      emaciated,      scrawny  
étiquetage  [etikta ʒ ] nom masculin [d'une marchandise]   labelling   [d'un colis]   ticketing,      labelling  
étiqueter  [etikte] verbe transitif  1.  [marchandise]   to mark,      to label   [colis]   to ticket,      to label    2.     (péjoratif)    [cataloguer]   to label    j'ai été étiqueté comme écologiste   I was labelled as a green  
étiqueteur,   étiqueteuse     [etikt ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    labeller     étiqueteuse   nom féminin    labelling machine  
étiquette  [etik ɛ t] verbe   →    étiqueter   [etik ɛ t] nom féminin  1.  [marque - portant le prix]   ticket    étiquette autocollante   sticky label, sticker   2.  [appartenance]   label    mettre une étiquette à quelqu'un   to label somebody   sans étiquette politique  [candidat, journal]  independent   3.    INFORMATIQUE    label    4.  [protocole]  l'étiquette   etiquette   étiquette de Cour   court etiquette  
étiquette de Cour    court etiquette 
étirement  [etirm ɑ  n ] nom masculin [des membres, du corps]   stretching  
étirer  [etire] verbe transitif  1.  [allonger - membres, cou]   to stretch; [ - peloton, convoi]   to stretch out    (separable)       2.  [verre, métal]   to draw (out)    3.    TEXTILES    to stretch     s'étirer   verbe pronominal intransitif  1.  [personne, animal]   to stretch (out)    2.  [s'éterniser - journée, récit]   to draw out   
étoffe  [et ɔ f] nom féminin  1.    TEXTILES    material,      fabric    des étoffes somptueuses   rich fabrics   2.  [calibre - d'un professionnel, d'un artiste]   calibre    il est d'une autre/de la même étoffe   he's in a different/the same league   il a l'étoffe d'un héros   he has the makings of a hero, he's the stuff heroes are made of   avoir l'étoffe d'un chef   to be leadership material   3.    TECHNOLOGIE    base-metal alloy   
étoffer  [et ɔ fe] verbe transitif  1.  [faire grossir]   to put weight on    son séjour à la campagne l'a étoffé   his spell in the country has made him fill out a bit   2.  [développer - roman, personnage]   to flesh  ou  to fill out    (separable),        to give substance to     s'étoffer   verbe pronominal intransitif    to fill out,      to put on weight  
étoffé    ( féminin    étoffée )  [et ɔ fe] adjectif [roman, récit]   full of substance,      well-rounded   [voix]   deep,      sonorous  
étoile  [etwal] nom féminin  1.    ASTRONOMIE    star    contempler  ou  observer les étoiles   to stargaze   ciel parsemé  ou  semé d'étoiles   starry sky, sky studded with stars   une nuit sans étoiles   a starless night   étoile du matin/soir   morning/evening star   étoile du berger   morning star   étoile filante   shooting star   étoile Polaire   pole star   carrefour en étoile   multi-lane junction   2.  [insigne]   star    hôtel trois/quatre étoiles   three-star/four-star hotel   l'étoile jaune/rouge   the yellow/red star   l'Étoile de David   the Star of David   3.  [destin]   stars,      fate    c'est sa bonne étoile   it's his lucky star   4.     (vieilli)    [célébrité]   star    5.    DANSE    prima ballerina    6.    IMPRIMERIE    star,      asterisk    7.  [au ski]   badge (of achievement)    première/deuxième/troisième étoile   beginners/intermediate/advanced badge of proficiency    (at skiing)     8.    ZOOLOGIE   étoile de mer   starfish   9.    MATHÉMATIQUES    asterisk    10.  [à Paris]  (place de) l'Étoile   place de l'Etoile    (in Paris)         à la belle étoile   locution adverbiale [coucher, dormir]   (out) in the open,      outside  
étoile de mer    starfish 
étoile du berger    morning star 
étoile du matin/soir    morning/evening star 
étoile filante    shooting star 
étoile jaune/rouge    the yellow/red star 
étoile Polaire    pole star 
étoiler  [etwale] verbe transitif  1.     (littéraire)    [parsemer - d'étoiles]   to spangle with stars    les vitres étoilées de givre   the window panes glittering with frost   2.  [fêler - vitre]   to craze,      to crack     s'étoiler   verbe pronominal intransitif  1.     (littéraire)    [ciel]   to become starry    2.  [vitre]   to crack   
étoilé    ( féminin    étoilée )  [etwale] adjectif [ciel]   starry,      star-studded   [nuit]   starry  
étole  [et ɔ l] nom féminin   COUTURE    &  RELIGION    stole  
étonnamment  [et ɔ nam ɑ  n ] adverbe    amazingly,      astonishingly  
étonnant    ( féminin    étonnante )  [et ɔ n ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [remarquable - personne, acteur, mémoire]   remarkable,      astonishing; [ - roman]   great,      fantastic; [ - voyage]   fabulous    2.  [surprenant]   surprising,      amazing    rien d'étonnant à ce qu'il ait divorcé   no wonder he got divorced   ça n'a rien d'étonnant   it's no wonder  
étonnement  [et ɔ nm ɑ  n ] nom masculin    surprise,      astonishment    je fus frappé d'étonnement en apprenant la nouvelle   I was astonished when I heard the news 
étonner  [et ɔ ne] verbe transitif    to amaze,      to surprise    je suis étonné de ses progrès   I'm amazed at the progress he's made   ça m'étonne qu'elle ne t'ait pas appelé   I'm surprised she didn't call you   cela m'étonnerait   I'd be surprised   ça ne m'étonne pas de toi!   you do surprise me!    (ironique)     tu vas y aller?  2014;  tu m'étonnes!    (familier)     are you going to go?  2014;  of course I am!    s'étonner   verbe pronominal intransitif    to be surprised    je ne m'étonne plus de rien   nothing surprises me anymore 
étonné    ( féminin    étonnée )  [et ɔ ne] adjectif    astonished,      amazed    il avait l'air étonné   he looked astonished  ou  amazed 
étouffant    ( féminin    étouffante )  [etuf ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [oppressant - lieu, climat, ambiance]   stifling    2.  [indigeste - mets]   stodgy,      heavy   
étouffe-chrétien  [etufkretj ɛ  n ] nom masculin invariable    (familier)      heavy  ou  stodgy food      (comme adjectif)      heavy,      stodgy    c'est un peu étouffe-chrétien, sa quiche   his quiche is a bit stodgy 
étouffement  [etufm ɑ  n ] nom masculin  1.  [asphyxie]   suffocation    2.  [respiration difficile]   breathlessness    avoir une sensation d'étouffement   to have a feeling of breathlessness  ou  suffocation  [crise]   fit of breathlessness    3.  [répression - d'une révolte]   quelling; [ - d'une rumeur]   stifling   [camouflage - d'un scandale]   hushing-up,      covering-up   
étouffer  [etufe] verbe transitif  1.  [asphyxier - personne, animal]  le bébé a été étouffé   a. [accident]  the baby suffocated to death   b. [meurtre]  the baby was smothered   mourir étouffé   to die of suffocation, to choke to death   ne le serre pas si fort, tu l'étouffes!    (humoristique)     don't hug him so hard, you'll smother him!   ce n'est pas la politesse qui l'étouffe    (familier & humoristique)     politeness isn't exactly his strong point   ça t'étoufferait de dire bonjour/de ranger ta chambre?   would it kill you to say hello/to tidy your room?   2.  [oppresser - suj: famille, entourage]   to smother; [ - suj: ambiance]   to stifle    3.  [émouvoir fortement]  la colère/l'émotion l'étouffe   he's choking with anger/emotion   4.  [arrêter, atténuer - feu]   to put out    (separable),        to smother; [ - bruit]   to muffle,      to deaden; [ - cris, pleurs, sentiment, rire]   to stifle,      to hold back    (separable); [ - voix]   to lower; [ - révolte, rumeur]   to quash; [ - scandale]   to hush  ou  to cover up    (separable)      [etufe] verbe intransitif  1.  [s'asphyxier]   to suffocate,      to choke    j'ai failli étouffer en avalant de travers   I almost choked on my food   étouffer de   :   étouffer de colère/jalousie   to choke with anger/jealousy   2.  [avoir chaud]   to suffocate,      to be gasping for air    3.  [être oppressé]   to feel stifled     s'étouffer   verbe pronominal intransitif    to choke    une sardine et une demi-tomate, on ne risque pas de s'étouffer!    (humoristique)     a sardine and half a tomato! there's no fear of us choking on that! 
étouffoir  [etufwar] nom masculin  1.  [pour la braise]   charcoal extinguisher    2.    MUSIQUE    damper    3.     (familier)    [lieu]   oven    c'est un étouffoir ici!   it's like an oven in here!  
étouffée  [etufe]    à l'étouffée   locution adjectivale    steamed     (in a tightly shut pot)        à l'étouffée   locution adverbiale  cuire quelque chose à l'étouffée   to steam something    (in a tightly shut steamer)   
étoupe  [etup] nom féminin [lin, chanvre]   tow  
étourderie  [eturd ə ri] nom féminin  1.  [faute]   careless mistake    2.  [caractère]   carelessness        par étourderie   locution adverbiale    carelessly,      without thinking  
étourdi    ( féminin    étourdie )  [eturdi] adjectif [personne]   careless   [acte, réponse]   thoughtless,   étourdie     [eturdi] nom masculin, nom féminin    scatterbrain  
étourdiment  [eturdim ɑ  n ] adverbe    thoughtlessly,      carelessly,      foolishly  
étourdir  [eturdir] verbe transitif  1.  [assommer]   to stun,      to daze    2.  [griser - suj: vertige, sensation, alcool]   to make dizzy  ou  light-headed; [ - suj: odeur]   to overpower    le succès l'étourdissait   success had gone to his head   cette perspective l'étourdissait   he was exhilarated at the prospect   3.  [abasourdir - suj: bruit]   to deafen    ces enfants m'étourdissent!   these children are making me dizzy (with their noise)!   4.     (littéraire)    [calmer - douleur, chagrin]   to numb,      to deaden     s'étourdir   verbe pronominal intransitif  s'étourdir dans le plaisir   to live a life of pleasure   s'étourdir de paroles   to get drunk on words 
étourdissant    ( féminin    étourdissante )  [eturdis ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [bruyant]   deafening,      ear-splitting    2.  [extraordinaire - beauté, créativité, activité]   stunning    être étourdissant d'esprit   to be very glib   3.     (littéraire)    [grisant - adulation, passion]   exciting,      exhilarating   
étourdissement  [eturdism ɑ  n ] nom masculin  1.  [vertige]   fit of giddiness  ou  dizziness,      dizzy spell     MÉDECINE    fainting fit,      blackout    j'ai eu un léger étourdissement dû à la chaleur   I felt slightly dizzy on account of the heat   2.     (littéraire)    [griserie]   exhilaration   
étourneau    ( pluriel    étourneaux )  [eturno] nom masculin  1.    ORNITHOLOGIE    starling    2.     (familier)    [étourdi]   birdbrain   
étrange  [etr ɑ  n  ʒ ] adjectif [personne]   strange,      odd   [chose, fait]   strange,      funny,      odd    chose étrange, elle a dit oui   strangely enough, she said yes 
étrangement  [etr ɑ  n  ʒ m ɑ  n ] adverbe [bizarrement]   oddly,      strangely    elle était étrangement habillée   she was oddly dressed  [inhabituellement]   strangely  
étranger    ( féminin    étrangère )  [etr ɑ  n  ʒ e,  ɛ r] adjectif  1.  [visiteur, langue, politique]   foreign    2.  [extérieur à un groupe]   outside    (adjectif)       étranger à   :   je suis étranger à leur communauté   I'm not a member of  ou  I don't belong to their community   des personnes étrangères au service   non-members of staff   3.  [non familier - voix, visage, région, sentiment]   unknown,      unfamiliar    4.  [sans rapport avec]  étranger à   :   je suis complètement étranger à cette affaire   I'm in no way involved in  ou  I have nothing to do with this business   ce sont là des considérations étrangères à notre discussion   those points are irrelevant  ou  extraneous    (soutenu)   to our discussion   5.     (soutenu)     étranger à  [qui n'a pas le concept de]  closed  ou  impervious to   il est étranger à la pitié   he's completely lacking in compassion   étranger à  [inconnu de]  unknown to   ce sentiment/visage ne m'est pas étranger   that feeling/face is not unknown to me,   étrangère     [etr ɑ  n  ʒ e,  ɛ r] nom masculin, nom féminin  1.  [habitant d'un autre pays,   ADMINISTRATION ]   foreigner,      alien     ‘ l'Étranger ’    Camus       ‘ The Stranger ’    2.  [inconnu]   stranger   nom masculin  l'étranger   foreign countries   ça vient de l'étranger   it comes from abroad    à l'étranger   locution adverbiale    abroad  
étrangeté  [etr ɑ  n  ʒ te] nom féminin  1.  [singularité - d'un discours, d'un comportement]   strangeness,      oddness    2.     (littéraire)    [remarque]   funny  ou  strange  ou  odd thing   [incident]   strange  ou  odd fact   
étranglement  [etr ɑ  n gl ə m ɑ  n ] nom masculin  1.  [strangulation]   strangling,      strangulation    2.  [étouffement, resserrement]   tightening,      constriction    j'ai compris à l'étranglement de sa voix que...   the tightness in his voice told me that...   3.  [passage étroit]   bottleneck    grâce à l'étranglement du tuyau   owing to the narrower section of the pipe   4.     (littéraire)    [restriction - des libertés]   stifling    5.    MÉDECINE    strangulation   
étrangler  [etr ɑ  n gle] verbe transitif  1.  [tuer - intentionnellement]   to strangle; [ - par accident]   to strangle,      to choke    2.  [serrer]   to choke,      to constrict    (soutenu)      elle avait la taille étranglée par une grosse ceinture   she had a wide belt pulled in tight around the waist   3.  [faire balbutier - suj: colère, peur]   to choke    4.  [ruiner]   to decimate,      to squeeze out of existence    5.     (littéraire)    [restreindre - libertés]   to stifle     s'étrangler   verbe pronominal intransitif  1.  [personne]   to choke    s'étrangler avec un os   to choke on a bone   s'étrangler de   :   s'étrangler de rire   to choke with laughter   s'étrangler d'indignation   to be speechless with indignation   2.  [voix]   to choke    3.  [chemin, rue, vallée]   to form a bottleneck,      to narrow (down)   
étrangleur,   étrangleuse     [etr ɑ  n gl ɶ r, øz] nom masculin, nom féminin    strangler  
étranglé    ( féminin    étranglée )  [etr ɑ  n gle] adjectif  1.  [rauque - voix, son]   tight,      strained    2.  [resserré - rue, passage]   narrow   
étrave  [etrav] nom féminin    stem  
étreindre  [etr ɛ  n dr] verbe transitif  1.  [serrer entre ses bras - ami, amant, adversaire]   to hug,      to clasp    (littéraire),        to embrace    2.     (soutenu)    [oppresser - suj: émotion, colère, peur]   to seize,      to grip     s'étreindre   verbe pronominal   (emploi réciproque)    [amis, amants]   to hug (each other),      to embrace each other   [lutteurs]   to grip each other,      to have each other in a tight grip  
étreinte  [etr ɛ  n t] nom féminin  1.  [embrassement]   hug,      embrace    2.  [d'un boa]   constriction   [d'un lutteur]   grip    les troupes ennemies resserrent leur étreinte autour de la ville   the enemy troops are tightening their grip  ou  stranglehold on the city   3.     (littéraire)    [oppression]   grip,      grasp   
étrenne  [etr ɛ n] nom féminin    (littéraire & locution)     avoir l'étrenne de quelque chose   to have the first use of something      étrennes   nom féminin pluriel [cadeau]   New Year's Day present    qu'est-ce que tu veux pour tes étrennes?   what would you like as a present for New Year's Day?  [pourboire]   New Year's tip     (given to postmen, dustmen, delivery men  etc.  in the weeks running up to the New Year)          ≃  Christmas box    (UK),           ≃  Christmas bonus    (US)     
étrenner  [etrene] verbe transitif [machine]   to use for the first time   [robe, chaussures]   to wear for the first time   [etrene] verbe intransitif [souffrir]  c'est toi qui vas étrenner!   YOU're going to get  ou  catch it! 
étrier  [etrije] nom masculin  1.    ÉQUITATION    stirrup    coup de l'étrier   stirrup cup, one for the road   tenir l'étrier à quelqu'un   a.    (sens propre)     to help somebody mount   b.    (figuré)     to give somebody a leg up   2.  [d'escalade]   étrier    (UK),        stirrup    (US)     
étrille  [etrij] nom féminin [peigne]   currycomb  
étriller  [etrije] verbe transitif  1.  [cheval]   to curry,      to currycomb    2.     (familier)    [vaincre]   to crush,      to trounce    3.     (familier)    [critiquer]   to pan,      to slate   (UK)      4.     (familier)    [escroquer]   to swindle,      to con   
étriper  [etripe] verbe transitif  1.  [poisson]   to gut   [volaille, gibier]   to draw,      to clean out    (separable)       2.     (familier)    [tuer]  je vais l'étriper, celui-là!   I'm going to kill him  ou  to make mincemeat of him  ou  to have his guts for garters!    s'étriper   verbe pronominal   (emploi réciproque)       (familier)      to tear each other to pieces    ils allaient s'étriper   they were at each other's throats 
étriqué    ( féminin    étriquée )  [etrike] adjectif  1.  [trop petit - vêtement]   skimpy    2.  [mesquin - vie, habitudes, caractère]   mean,      petty    un point de vue très étriqué   a very narrow outlook  
étrivière  [etrivj ɛ r] nom féminin    stirrup leather  
étroit    ( féminin    étroite )  [etrwa, at] adjectif  1.  [rue, bande, sentier]   narrow   [vêtement]   tight    2.  [mesquin - esprit]   narrow; [ - idées]   limited    être étroit d'esprit   to be narrow-minded   3.  [liens, rapport, complicité, collaboration]   close    4.  [surveillance]   close,      strict,      tight   [acception, interprétation]   narrow,      strict     à l'étroit   locution adverbiale  on est un peu à l'étroit ici   it's rather cramped in here   ils vivent  ou  sont logés à l'étroit   they haven't much living space 
étroitement  [etrwatm ɑ  n ] adverbe  1.  [strictement - respecter]   strictly; [ - surveiller]   closely,      strictly    2.  [intimement - relier]   closely    être étroitement unis   to be closely allied, to have close links   3.  [à l'étroit]  être étroitement logé   to live in cramped conditions  
étroitesse  [etrwat ɛ s] nom féminin  1.  [d'une route, d'un couloir]   narrowness    2.  [mesquinerie]  étroitesse d'esprit  ou  de vues   narrow-mindedness  
étroitesse d'esprit    narrow-mindedness 
étron  [etr ɔ  n ] nom masculin    piece of excrement  
étrusque  [etrysk] adjectif    Etruscan,      Etrurian     Étrusque   nom masculin et féminin    Etruscan,      Etrurian  
étude  [etyd] nom féminin  1.  [apprentissage]   study    l'étude des langues   the study of languages   elle a le goût de l'étude   she has a thirst for learning   2.  [analyse, essai]   study,      paper    étude de cas   case study   étude de texte   ÉDUCATION   textual analysis   3.  [travail préparatoire]   study    ce projet est à l'étude   this project is under consideration  ou  being studied   étude de faisabilité   feasability study   étude de marché   market research    (substantif non comptable)      4.    ÉDUCATION  [salle]   study  ou     (UK)   prep room   [période]   study-time    elle reste à l'étude le soir   she stays on to study in the evenings   5.    DROIT  [charge]   practice   [locaux]   office    6.    MUSIQUE    study,      étude    7.    ART    study     études   nom féminin pluriel   ÉDUCATION    &  UNIVERSITÉ    studies    faire des études   to study   elle fait des études d'histoire   she studies history   arrêter ses études   a. [par choix]  to give up studying   b. [par rébellion]  to drop out   il a fait ses études à Bordeaux   he studied in Bordeaux   payer ses études   to pay for one's education    études supérieures   higher education  
étude d'impact    ÉCOLOGIE   environmental impact assessment 
étude de faisabilité    feasability study 
étude de marché    market research    (substantif non comptable)    
étude de motivation    motivation  ou  motivational research 
étude de texte    ÉDUCATION   textual analysis 
étude/économie de marché    market research/economy 
étudiant    ( féminin    étudiante )  [etydj ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    student    (modificateur),   étudiante     [etydj ɑ  n,  ɑ  n t] nom masculin, nom féminin [avant la licence]   undergraduate,      student   [après la licence]   postgraduate,      student    étudiant en droit/médecine   law/medical student   étudiant de première année   first year (student) 
étudier  [etydje] verbe transitif  1.  [apprendre - matière]   to learn,      to study; [ - leçon]   to learn; [ - piano]   to learn (to play),      to study; [ - auteur, période]   to study    étudier l'histoire   a.   ÉDUCATION   to study history   b.   UNIVERSITÉ   to study  ou     (UK)   to read history  [observer - insecte]   to study    2.  [examiner - contrat]   to study,      to examine; [ - proposition]   to consider,      to examine; [ - liste, inventaire]   to go through    (inseparable),        to check over    (inseparable)       étudier le terrain   to survey the land   3.  [observer - passant, adversaire]   to watch,      to observe    4.  [concevoir - méthode]   to devise; [ - modèle, maquette]   to design    être très étudié   to be specially designed   c'est étudié pour    (familier)     that's what it's for  [etydje] verbe intransitif  1.  [faire ses études]   to study,      to be a student    2.  [travailler]   to study     s'étudier   verbe pronominal   (emploi réfléchi)     1.  [se regarder soi-même]   to gaze at  ou  to study oneself    2.     (péjoratif)    [s'observer avec complaisance]   to admire oneself     s'étudier   verbe pronominal   (emploi réciproque)    [se regarder l'un l'autre]   to observe each other  
étudié    ( féminin    étudiée )  [etydje] adjectif  1.  [bien fait - plan, dessin]   specially  ou  carefully designed; [ - discours]   carefully composed; [ - tenue]   carefully selected    2.    COMMERCE  [prix]   reasonable    3.  [affecté - gestes]   studied    avoir un comportement étudié   to have a studied manner  
étui  [et ɥ i] nom masculin [à lunettes, à cigares, de violon]   case    étui de revolver   holster 
étuve  [etyv] nom féminin  1.  [sauna]   steamroom    quelle étuve  ou  c'est une vraie étuve ici!   it's steaming hot in here!   2.    TECHNOLOGIE  [pour stériliser]   sterilizer,      autoclave   [pour sécher]   drier   
étuver  [etyve] verbe transitif  1.    CUISINE    to steam    2.  [sécher]   to dry,      to heat    3.    TECHNOLOGIE    to bake,      to stove   
étuvée  [etyve]   →   étouffée 
étymologie  [etim ɔ l ɔ  ʒ i] nom féminin  1.  [discipline]   etymology,      etymological research    2.  [origine]   etymology,      origin    l'étymologie d'un terme   the etymology  ou  origin of a term  
étymologique  [etim ɔ l ɔ  ʒ ik] adjectif    etymological  
étymologiquement  [etim ɔ l ɔ  ʒ ikm ɑ  n ] adverbe    etymologically  
étymologiste  [etim ɔ l ɔ  ʒ ist] nom masculin et féminin    etymologist  
été  [ete] nom masculin    summer     été indien   Indian summer    d'été   locution adjectivale  robe d'été   summer dress   nuit d'été   summer's night   l'heure d'été   daylight-saving time 
été indien    Indian summer 
étêter  [etete] verbe transitif [arbre]   to pollard   [poisson]   to cut off the head of   [clou, épingle]   to knock the head off  
évacuateur    ( féminin    évacuatrice )  [evak ɥ at ɶ r, tris] adjectif    evacuative,      evacuation    (modificateur)     
évacuation  [evak ɥ asj ɔ  n ] nom féminin  1.    PHYSIOLOGIE  [de toxines]   elimination,      eliminating    (substantif non comptable)      [du pus]   draining off    2.  [écoulement]   draining    une conduite assure l'évacuation des eaux usées   the waste water drains out through a pipe   3.  [d'une ville, d'un lieu]   evacuation    4.  [sauvetage]   evacuation,      evacuating    organiser l'évacuation des habitants   to evacuate the local people  
évacuer  [evak ɥ e] verbe transitif  1.    PHYSIOLOGIE  [toxine]   to eliminate   [excrément]   to evacuate   [pus]   to drain off    (separable)       2.  [faire s'écouler]   to drain    3.    MILITAIRE  [terrain]   to move off    (inseparable)      [position]   to retreat from    (inseparable)      [place forte]   to leave    4.  [navire, hôpital]   to evacuate    faire évacuer un bâtiment   to evacuate  ou  to clear a building   5.  [personne, population]  évacuer quelqu'un de   to evacuate somebody from  
évacué    ( féminin    évacuée )  [evak ɥ e] adjectif  personne évacuée   evacuee,   évacuée     [evak ɥ e] nom masculin, nom féminin    evacuee  
évader  [evade]    s'évader   verbe pronominal intransitif  1.  [s'enfuir]  s'évader de   to escape from, to break out of   2.  [pour oublier ses soucis]   to escape,      to get away from it all   
évadé    ( féminin    évadée )  [evade] adjectif    escaped,   évadée     [evade] nom masculin, nom féminin    escaped prisoner    un évadé de l'asile/de Fresnes   an escapee from the mental hospital/from Fresnes prison 
évaluable  [eval ɥ abl] adjectif    appraisable,      assessable    difficilement évaluable  [dégâts, montant]  hard to appraise  ou  to evaluate 
évaluation  [eval ɥ asj ɔ  n ] nom féminin  1.  [estimation]   assessment,      evaluation,      valuation    faire l'évaluation d'un tableau   to estimate the value of  ou  to evaluate a painting   2.  [quantité évaluée]   estimation   
évaluer  [eval ɥ e] verbe transitif  1.  [estimer - bijou, tableau]   to appraise,      to assess    faire évaluer quelque chose   to have something valued   la propriété a été évaluée à trois millions   the estate has been valued at  ou  the value of the estate has been put at three million   2.  [mesurer - dégâts, volume, débit]   to estimate    évaluer quelque chose à   to estimate  ou  to evaluate something at   3.  [estimer approximativement - distance]   to gauge    on évalue sa fortune à trois millions de dollars   his fortune is estimated at three million dollars   4.  [juger - qualité]   to weigh up    (separable),        to gauge,      to assess    mal évaluer les risques   to miscalculate the risks  
évanescence  [evanes ɑ  n s] nom féminin    (littéraire)      evanescence  
évanescent    ( féminin    évanescente )  [evanes ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif    (littéraire)      evanescent  
évangile  [ev ɑ  n  ʒ il] nom masculin  1.    RELIGION   l'Évangile   the Gospel   les Évangiles   the Gospels   l'Évangile selon saint...   the Gospel according to Saint...   2.  [credo]   gospel   
évangélique  [ev ɑ  n  ʒ elik] adjectif  1.  [de l'Évangile]   evangelic,      evangelical    2.  [protestant]   Evangelical   
évangélisateur    ( féminin    évangélisatrice )  [ev ɑ  n  ʒ elizat ɶ r, tris] adjectif    evangelistic,   évangélisatrice     [ev ɑ  n  ʒ elizat ɶ r, tris] nom masculin, nom féminin    evangelist  
évangélisation  [ev ɑ  n  ʒ elizasj ɔ  n ] nom féminin    evangelization,      evangelizing  
évangéliser  [ev ɑ  n  ʒ elize] verbe transitif    to evangelize  
évangélisme  [ev ɑ  n  ʒ elism] nom masculin    evangelism  
évangéliste  [ev ɑ  n  ʒ elist] nom masculin    Evangelist  
évanouir  [evanwir]    s'évanouir   verbe pronominal intransitif  1.    MÉDECINE    to faint,      to pass out    2.  [disparaître - personne]   to vanish (into thin air); [ - craintes, illusions]   to vanish,      to disappear,      to evaporate    (littéraire)      s'évanouir dans la nature   to fade into the background  
évanouissement  [evanwism ɑ  n ] nom masculin  1.  [syncope]   fainting    (substantif non comptable),        blackout    avoir un évanouissement   to (go into a) faint   2.  [disparition]   disappearance,      disappearing,      vanishing    3.    TÉLÉCOMMUNICATIONS    fading   
évaporation  [evap ɔ rasj ɔ  n ] nom féminin    evaporation  
évaporer  [evap ɔ re] verbe transitif    to evaporate     s'évaporer   verbe pronominal intransitif  1.  [liquide]   to evaporate    2.  [colère, crainte]   to vanish,      to disappear,      to evaporate    (littéraire)      3.     (familier)    [disparaître]   to vanish (into thin air)    je me suis retourné et hop, il s'était évaporé!   I turned round and he'd gone, just like that!  
évaporé    ( féminin    évaporée )  [evap ɔ re] adjectif    scatterbrained,      birdbrained,   évaporée     [evap ɔ re] nom masculin, nom féminin    birdbrain,      dimwit  
évapotranspiration  [evap ɔ tr ɑ  n spirasj ɔ  n ] nom féminin    evapotranspiration  
évasement  [evazm ɑ  n ] nom masculin [d'une ouverture, d'un tuyau]   splay   [d'un entonnoir]   widening-out  
évaser  [evaze] verbe transitif [jupe]   to flare   [ouverture, tuyau]   to splay     s'évaser   verbe pronominal intransitif [chenal]   to open out,      to broaden   [forme, vêtement]   to flare   [tuyau]   to splay  
évasif    ( féminin    évasive )  [evazif, iv] adjectif    evasive,      non-committal  
évasion  [evazj ɔ  n ] nom féminin  1.  [d'un prisonnier]   escape    2.  [distraction]  j'ai besoin d'évasion   I need to get away from it all   3.    FINANCE    &  DROIT   évasion fiscale   tax avoidance   4.    ÉCONOMIE   évasion de capitaux   flight of capital    d'évasion   locution adjectivale    escapist  
évasion de capitaux    flight of capital 
évasion fiscale    tax avoidance 
évasivement  [evazivm ɑ  n ] adverbe    evasively    "qui sait", répondit-il évasivement   "who knows", was his vague reply  ou  he replied evasively 
évasé    ( féminin    évasée )  [evaze] adjectif [robe]   flared   [ouverture, tuyau]   splayed   [récipient]   tapered    la jupe a une jolie forme évasée   the skirt flares out nicely 
éveil  [ev ɛ j] nom masculin  1.     (soutenu)    [fin du repos]   awakening    (substantif comptable)       2.  [déclenchement]  l'éveil de   the awakening  ou  early development  ou  first stirrings of   l'éveil des sens/de la sexualité   the awakening of the senses/of sexuality   l'éveil de quelqu'un à quelque chose   somebody's awakening to something   l'auteur raconte l'éveil à l'amour d'une toute jeune fille   the author recounts the dawning of love in a young girl's heart   3.    ÉDUCATION   activité  ou  matière d'éveil   early-learning    (substantif non comptable)      4.  [alerte]  donner l'éveil   to raise the alarm       en éveil   locution adverbiale  1.  [sur ses gardes]  être en éveil   to be on the alert   2.  [actif]  à quatre ans, leur curiosité est en éveil   by the time they're four, their curiosity is fully roused  
éveiller  [eveje] verbe transitif  1.     (littéraire)    [tirer du sommeil]   to awaken,      to waken,      to arouse    (soutenu)      2.  [susciter - désir, jalousie, passion]   to kindle,      to arouse; [ - amour, méfiance]   to arouse; [ - curiosité, soupçons]   to arouse,      to awaken; [ - espoir]   to awaken; [ - attention, intérêt]   to attract    3.  [stimuler - intelligence]   to stimulate,      to awaken     s'éveiller   verbe pronominal intransitif  1.  [animal, personne]   to awaken,      to wake up,      to waken    2.     (littéraire)    [s'animer - campagne, village]   to come to life,      to wake up    3.  [se révéler - intelligence, talent]   to reveal itself,      to come to light    4.  [naître - curiosité, jalousie, méfiance]   to be aroused; [ - amour]   to dawn,      to stir     s'éveiller à   verbe pronominal plus préposition  s'éveiller à l'amour   to discover love 
éveillé    ( féminin    éveillée )  [eveje] adjectif  1.  [vif - enfant, esprit]   alert,      bright,      sharp; [ - intelligence]   sharp    2.  [en état de veille]   awake    tout éveillé   wide awake   tenir quelqu'un éveillé   to keep somebody awake  
éventail  [ev ɑ  n taj] nom masculin  1.  [accessoire]   fan    2.  [gamme]   range    l'éventail de son répertoire   the range  ou  scope of his repertory   éventail des salaires   salary range  ou  spread   3.    COMMERCE    range        en éventail   locution adjectivale [queue]   spread-out  
éventaire  [ev ɑ  n t ɛ r] nom masculin  1.  [étalage]   stall    2.  [plateau]   (street vendor's) tray   
éventer  [ev ɑ  n te] verbe transitif  1.  [avec un éventail, un magazine]   to fan    2.  [grain]   to aerate   [mine]   to ventilate    3.  [révéler - secret]   to disclose,      to give away    (separable)       4.    CHASSE    to scent,      to get the scent of     s'éventer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)    [pour se rafraîchir]   to fan oneself    s'éventer avec un magazine   to fan oneself with a magazine    s'éventer   verbe pronominal   (emploi passif)    [être divulgué - plan d'attaque, secret]   to get out,      to become public knowledge     s'éventer   verbe pronominal intransitif [s'altérer - parfum, vin]   to go musty  ou  stale; [ - limonade, eau gazeuse]   to go flat  ou  stale  
éventrer  [ev ɑ  n tre] verbe transitif  1.  [personne - avec un couteau]   to disembowel    il a été éventré par le taureau   he was gored by the bull   2.  [canapé, outre, oreiller, sac]   to rip (open)   [boîte en carton]   to tear open   [coffret]   to break open    3.  [champ]   to rip open    (separable),        to rip holes in   [immeuble]   to rip apart    (separable)        s'éventrer   verbe pronominal   (emploi réfléchi)       to disembowel oneself     s'éventrer   verbe pronominal intransitif [se fendre - oreiller, sac]   to burst open    la barque s'est éventrée sur un récif   the boat hit a reef,      ripping a hole in its hull 
éventreur  [ev ɑ  n tr ɶ r] nom masculin    ripper    Jack l'Éventreur   Jack the Ripper 
éventualité  [ev ɑ  n t ɥ alite] nom féminin  1.  [possibilité]   possibility,      contingency    cette éventualité ne m'avait pas effleuré   this possibility hadn't occurred to me   2.  [circonstance]   eventuality,      possibility,      contingency    pour parer  ou  être prêt à toute éventualité   to be ready for anything that might crop up   il faut envisager toutes les éventualités   we must consider all the possibilities   dans cette éventualité   in such an  ou  in this event    dans l'éventualité de   locution prépositionnelle    in the event of  
éventuel    ( féminin    éventuelle )  [ev ɑ  n t ɥ  ɛ l] adjectif [potentiel - client]   potential, prospective; [ - bénéfice]   possible,      potential; [ - issue, refus, remplaçant  etc. ]   possible    à titre éventuel   as a possibility 
éventuellement  [ev ɑ  n t ɥ  ɛ lm ɑ  n ] adverbe  tu me le prêterais?  2014;  éventuellement   would you lend it to me?  2014;  maybe  ou  if need be   les entreprises qui pourraient éventuellement nous racheter   the companies which might  ou  could buy us out 
éventé    ( féminin    éventée )  [ev ɑ  n te] adjectif  1.  [altéré - bière, limonade]   flat,      stale; [ - parfum, vin]   musty,      stale    2.  [connu - complot]   discovered   
évertuer  [ev ɛ rt ɥ e]    s'évertuer à   verbe pronominal plus préposition  s'évertuer à faire quelque chose   to strive  ou  to endeavour to do something   je ne m'évertuerai pas à te convaincre   I won't waste energy trying to convince you 
éviction  [eviksj ɔ  n ] nom féminin  1.    DROIT    eviction    2.  [expulsion]  éviction d'un poste   removal from a position   éviction scolaire   expulsion, suspension  
éviction scolaire    expulsion, suspension 
évidemment  [evidam ɑ  n ] adverbe  1.  [bien entendu]   of course   [manifestement]   obviously    tu me crois?  2014;  évidemment!   do you believe me?  2014;  of course (I do)!   2.  [avec colère, irritation]   needless to say,      predictably enough    évidemment, elle n'a rien préparé!   needless to say she hasn't prepared a thing!   j'ai oublié mes clés  2014;  évidemment!  [ton irrité]  I've forgotten my keys  2014;  you would!  
évidence  [evid ɑ  n s] nom féminin  1.  [caractère certain]   obviousness    2.  [fait manifeste]   obvious fact    c'est une évidence   it's obvious   il n'a dit que des évidences    (péjoratif)     he just stated the obvious   3.  [ce qui est indubitable]  accepter  ou  se rendre à l'évidence   to face facts   c'est l'évidence même!   it's quite obvious  ou  evident!   refuser  ou  nier l'évidence   to deny the facts  ou  obvious       en évidence   locution adverbiale [chose, personne]  ses décorations bien en évidence sur le buffet   his medals lying conspicuously  ou  there for all to see on the sideboard   mettre en évidence   a. [exposer]  to display   b. [détail, talent]  to bring out   se mettre en évidence  [se faire remarquer]  to make oneself conspicuous    à l'évidence, de toute évidence   locution adverbiale    evidently,      obviously  évidence
évident    ( féminin    évidente )  [evid ɑ  n,  ɑ  n t] adjectif  1.  [manifeste - manque, plaisir]   obvious,      evident; [ - choix, raison]   obvious,      evident,      self-evident    2.  [certain]   obvious,      certain    c'est évident!   of course!, obviously!, that's obvious!   il viendra?  2014;  pas évident!   will he come?  2014;  I wouldn't bet on it!   l'issue du match semblait évidente   it seemed fairly certain what the result of the match would be   il est évident que...   it's obvious  ou  evident that...   3.     (familier & locution)     ce n'est pas évident   a. [ce n'est pas facile]  it's not that easy   b. [ce n'est pas sûr]  I wouldn't bank on it   ce n'est pas évident qu'il réussisse   he may well not succeed  
évider  [evide] verbe transitif [rocher, fruit]   to hollow  ou  to scoop out    (separable)     
évier  [evje] nom masculin    (kitchen) sink    évier à deux bacs   double sink 
évier à deux bacs    double sink 
évincement  [ev ɛ  n sm ɑ  n ] nom masculin  1.  [d'un concurrent, d'un rival]   ousting    elle a obtenu leur évincement du comité   she managed to have them ousted from  ou  thrown off the committee   2.    DROIT    eviction   
évincer  [ev ɛ  n se] verbe transitif  1.  [concurrent, rival]   to oust,      to supplant    évincer quelqu'un d'un emploi   to oust somebody from a job   2.    DROIT    to evict   
éviscérer  [evisere] verbe transitif    to eviscerate  
évitable  [evitabl] adjectif [obstacle]   avoidable   [accident]   preventable  
évitement  [evitm ɑ  n ] nom masculin   RAIL    shunting     d'évitement   locution adjectivale  1.    RAIL   voie d'évitement   siding   2.    PSYCHOLOGIE  [réaction]   avoidance    (modificateur)      
éviter  [evite] verbe transitif  1.  [ne pas subir - coup]   to avoid; [ - danger]   to avoid,      to steer clear of; [ - corvée]   to avoid,      to shun    la catastrophe a été évitée de justesse   a catastrophe was averted by a hair's breadth   éviter que   :   pour éviter que la mayonnaise (ne) tourne   to prevent the mayonnaise from  ou  to stop the mayonnaise curdling   2.  [ne pas heurter - ballon]   to avoid,      to dodge,      to stay out of the way of; [ - obstacle]   to avoid    3.  [regard, personne]   to avoid,      to shun    4.  [lieu, situation]   to avoid    j'évite les restaurants, ils sont trop enfumés   I avoid going into restaurants, they're too smoky   elle évite la foule   she shies away from crowds   5.  [maladresse, impair]   to avoid    évitez le franglais   try not to use franglais   éviter de faire quelque chose   to avoid doing something, to try not to do something   6.  [aliment]   to avoid    7.  [épargner]  éviter quelque chose à quelqu'un   to spare somebody something   évitons-lui tout souci   let's keep him from worrying (about anything)  ou  spare him any worries   cela lui évitera d'avoir à sortir   that'll save him having to go out  [evite] verbe intransitif   NAUTIQUE   éviter sur l'ancre   to swing at anchor    s'éviter   verbe pronominal   (emploi réciproque)       to avoid each other  ou  one another,      to stay out of each other's way     s'éviter   verbe pronominal transitif  s'éviter quelque chose   to save  ou  to spare oneself something 
évocateur    ( féminin    évocatrice )  [ev ɔ kat ɶ r, tris] adjectif    evocative,      suggestive  
évocation  [ev ɔ kasj ɔ  n ] nom féminin  1.  [rappel - du passé, d'une personne, d'un paysage  etc. ]   evocation,      recalling    la simple évocation de cette scène la faisait pleurer   just recalling this scene made her weep   je commencerai par une brève évocation du passé de notre collège   I shall start with a brief recapitulation of the history of our college   2.    DROIT    evocation   
évoluer  [ev ɔ l ɥ e] verbe intransitif  1.  [changer - maladie]   to develop; [ - mœurs, circonstances]   to change    la position du syndicat a évolué depuis hier   the union's position has changed since yesterday   2.  [progresser - pays]   to develop; [ - civilisation, technique]   to develop,      to advance; [ - personne]   to mature    ce stage l'a fait évoluer de manière significative   the traineeship really brought him on   3.  [danseur]   to perform   [cerf-volant]   to fly around   [poisson]   to swim (about)    ils évoluent sur scène en patins à roulettes   they move around the stage on roller-skates   les cercles dans lesquels elle évoluait    (figuré)     the circles in which she moved   4.    MILITAIRE    &  NAUTIQUE    to manoeuvre    5.    BIOLOGIE    to evolve   
évolutif    ( féminin    évolutive )  [ev ɔ lytif, iv] adjectif  1.  [poste]   with career prospects    une situation évolutive   a situation which keeps developing, a fluid situation   2.    MÉDECINE  [maladie]   progressive   
évolution  [ev ɔ lysj ɔ  n ] nom féminin  1.  [changement - de mœurs]   change; [ - d'une institution, de la mode]   evolution; [ - d'idées, d'événements]   development    2.  [progrès - d'un pays]   development; [ - d'une technique]   development,      advancement,      evolution    3.    MÉDECINE  [d'une maladie]   development,      progression   [d'une tumeur]   growth    à évolution lente/rapide   slow/rapidly developing   4.    BIOLOGIE    evolution    5.     (souvent pluriel)     SPORT    linked-up dance movements    les évolutions  [d'un joueur, d'un patineur]  movements   évolutions aquatiques   water ballet  
évolutionnisme  [ev ɔ lysj ɔ nism] nom masculin    evolutionism,      evolutionary theory  
évolutionniste  [ev ɔ lysj ɔ nist] adjectif & nom masculin et féminin    evolutionist  
évolué    ( féminin    évoluée )  [ev ɔ l ɥ e] adjectif  1.  [civilisé - peuple, société]   advanced,      sophisticated    2.  [progressiste - parents]   broadminded; [ - idées]   progressive    3.  [méthode, technologie]   advanced,      sophisticated   
évoquer  [ev ɔ ke] verbe transitif  1.  [remémorer - image, journée]   to conjure up    (separable),        to evoke; [ - souvenirs]   to call up    (separable),        to recall,      to evoke    évoquer quelque chose à quelqu'un   to remind somebody of something   le nom ne lui évoquait rien   the name didn't ring any bells with  ou  meant nothing to him   2.  [recréer - pays, atmosphère]   to call to mind,      to conjure up    (separable),        to evoke    3.  [rappeler par ressemblance]   to be reminiscent of    un goût qui évoque un peu le romarin   a taste slightly reminiscent of rosemary   elle m'évoque un peu ma tante   she reminds me of my aunt a little   4.  [aborder - affaire, question]   to refer to    (inseparable),        to mention    5.  [appeler - démon, fantôme]   to call up    (separable)       6.    DROIT    to transfer (a case) from an inferior to a superior court    
événement  nom masculin,    évènement   nom masculin [ev ɛ nm ɑ  n ]  1.  [fait]   event,      occurrence,      happening    (substantif comptable)       vacances pleines d'événements   eventful holidays   nous sommes débordés  ou  dépassés par les événements   we have been overtaken by events   2.    POLITIQUE   les événements d'Algérie   the Algerian War of Independence   les événements de mai 68   the events of May 68   3.  [fait important]   event    leur rencontre est un événement historique   their meeting is a historic event   événement sportif   sporting event   faire  ou  créer l'événement   to be news  ou  a major event  
événementiel    ( féminin    événementielle )  adjectif,    évènementiel    ( féminin    évènementielle )  [ev ɛ nm ɑ  n sj ɛ l] adjectif    purely descriptive  
évêché  [eve ʃ e] nom masculin  1.  [territoire]   bishopric,      diocese    2.  [demeure]   bishop's palace  ou  house    3.  [ville]   cathedral town   
évêque  [ev ɛ k] nom masculin    bishop    évêque suffragant   suffragan (bishop) 
évêque suffragant    suffragan (bishop) 
être  [ ɛ tr] verbe intransitif  A. [EXPRIME L'EXISTENCE, LA RÉALITÉ]  1.  [exister]   to be,      to exist    ne nie pas ce qui est   don't deny the facts   si Dieu est   if God exists   si cela est   if (it is) so   mon fils n'est plus    (littéraire)     my son is no more   (littéraire)    ou  has died  ou  passed away   la nounou la plus patiente qui soit   the most patient nanny that ever was  ou  in the world   le plus petit ordinateur qui soit   the tiniest computer ever   être ou ne pas être   to be or not to be   on ne peut pas être et avoir été   you only live once   2.   MATHÉMATIQUES   soit une droite AB   let AB be a straight line   B. [RELIE L'ATTRIBUT, LE COMPLÉMENT AU SUJET]  1.  [suivi d'un attribut]   to be    elle est professeur   she's a teacher   je ne te le prêterai pas!  2014;  comment  ou  comme tu es!    (familier)     I won't lend it to you!  2014;  you see what you're like!   je suis comme je suis   I am what I am   Bruno/ce rôle est tout pour moi   Bruno/this part means everything to me   elle n'est plus rien pour lui   she no longer matters to him   elle n'est plus ce qu'elle était   she's not what she used to be   qui était-ce?   who was it?   2.  [suivi d'une préposition]  être à  [se trouver à]  :   être à l'hôpital   to be in hospital   je suis à la gare   I'm at the station   cela fait longtemps que je ne suis plus à Paris   I left Paris a long time ago   j'y suis, j'y reste   here I am and here I stay   je n'y suis pour personne   a. [à la maison]  I'm not at home for anyone   b. [au bureau]  I won't see anybody   je suis à vous dans un instant   I'll be with you in a moment   je suis à vous  [je vous écoute]  I'm all yours   la Sardaigne est au sud de la Corse   Sardinia is (situated) south of Corsica   tout le monde est à la page 15/au chapitre 9?   is everybody at page 15/chapter 9?   vous êtes (bien) au 01.40.06.24.08   this is 01 40 06 24 08   nous ne sommes qu'au début du tournoi   the tournament has just started   être à  [appartenir à]  :   ce livre est à moi   the book's mine   être à  [être occupé à]  :   il est tout à son travail   he's busy with his work   être à  [être en train de]  :   il est toujours à me questionner   he's always asking me questions   être de  [provenir de]  to be from, to come from   être de  [dater de]  :   l'église est du XVI e    the church is from  ou  dates back to the 16th century   la lettre est du 12   the letter's dated the 12th   les œufs sont d'hier   the eggs were laid yesterday   être de  [appartenir à]  to belong to,      to be a member of   Bruno est de sa famille   Bruno is a member of her family  ou  is a relative of hers   être de  [participer à]  :   je suis de mariage le mois prochain   I've got (to go to) a wedding next month   qui est de corvée de vaisselle?   who's on washing-up duty?   être de  [se joindre à]  :   acceptez-vous d'être (un) des nôtres?   would you care to join us?   être en  [lieu]  :   être en prison/en France   to be in prison/in France   être en  [matériau]  :   la table est en chêne   the table is made of oak   être en  [pour exprimer l'état]  :   être en bonne santé   to be in good health   les dossiers qui sont en attente   the pending files   être sans   :   vous n'êtes pas sans savoir que...   I'm sure you're aware that...   en être à   :   le projet n'en est qu'au début   the project has only just started   où en es-tu avec Michel?   how is it going with Michel?   j'en suis au moment où il découvre le trésor   I've got to the part  ou  the bit where he discovers the treasure   où en étais-je?  [après une interruption dans une conversation]  where was I ?   où en sont les travaux?   how's the work coming along?   en être à faire quelque chose   :   j'en suis à me demander si...   I'm beginning to wonder if...   tu en es encore à lui chercher des excuses!  2014;  oh non, je n'en suis plus là!   you're still trying to find excuses for him!  2014;  oh no, I'm past that!   ne plus savoir où l'on en est   :   je ne sais plus du tout où j'en suis dans tous ces calculs   I don't know where I am any more with all these calculations   j'ai besoin de faire le point, je ne sais plus où j'en suis   I've got to take stock, I've completely lost track of everything   y être  [être prêt]  :   tout le monde y est?   is everyone ready?   y être  [comprendre]  :   tu te souviens bien de Marie, une petite brune!  2014;  ah, oui, j'y suis maintenant!   but you must remember Marie, a brunette!  2014;  oh yes, I'm with you now!   je n'y suis pas du tout!   I'm lost!   mais non, vous n'y êtes pas du tout!   you don't understand!   en être   (familier), être de ceux-là   (familier)     [être homosexuel]  to be one of them   3.  [dans l'expression du temps]   to be    nous sommes le 8/jeudi   today is the 8th/Thursday   quel jour sommes-nous?   what day is it today?   on était en avril   it was April   C. [SUBSTITUT DE ALLER, PARTIR]   to go    tu y as déjà été?   have you already been there?   elle s'en fut lui porter la lettre    (littéraire)     she went to take him the letter  [ ɛ tr] verbe impersonnel  1.  [exister]  il est  [il y a]     (suivi d'un singulier)    there is      (suivi d'un pluriel)      there are   il était une fois un prince...   once (upon a time) there was a prince...   s'il en est   :   un escroc s'il en est   a crook if ever there was one   2.  [pour exprimer l'heure]  il est 5 h   it's 5 o'clock   quelle heure est-il?   what time is it?   3.     (soutenu & locution)     il en est ainsi de toutes les démocraties   that's how it is in all democracies   on a dit que vous vouliez démissionner  2014;  il n'en est rien   it was rumoured you wanted to resign  2014;  that's not true   il n'est que de   :   il n'est que de lire les journaux pour s'en rendre compte   you only have to read the newspapers to be aware of it  [ ɛ tr] verbe auxiliaire  1.  [sert à former les temps composés]  je suis/j'étais descendu   I came/had come down   serais-tu resté?   would you have stayed?   2.  [sert à former le passif]  des arbres ont été déterrés par la tempête   trees were uprooted during the storm   3.  [sert à exprimer une obligation]  ce dossier est à préparer pour lundi   the file must be ready for Monday   cela est à prouver   we have no proof of that yet       cela étant   locution adverbiale [dans ces circonstances]   things being what they are   [cela dit]   having said that  
être  [ ɛ tr] nom masculin  1.    BIOLOGIE    &  PHILOSOPHIE    being    l'être   PHILOSOPHIE   being   être humain   human being   être de raison   rational being   être vivant   living thing   2.    RELIGION   l'être éternel  ou  infini  ou  suprême   the Supreme Being   3.  [personne]   person    un être cher   a loved one   4.  [cœur, âme]   being,      heart,      soul    je le crois de tout mon être   I believe it with all my heart  
être cher    a loved one 
être d'une humeur noire    to be in a foul mood 
être dans un coma dépassé    to be brain dead 
être de raison    rational being 
être docteur honoris causa    to be the holder of an honorary doctorate 
être en pension complète    to be on full board 
être en position de combat    to be ready to attack 
être en état de siège    to be under siege 
être fils/fille/enfant unique    to be an only son/daughter/child 
être humain    human being 
être marié sous le régime de la communauté    to opt for a marriage based on joint ownership of property 
être maître à carreau    to hold the master  ou  top diamond 
être mère au foyer    to be a housewife and mother 
être sur le sentier de la guerre     (figuré)     to be on the warpath 
être une force de la nature    to be a mighty force 
être une tête de lard    to be as stubborn as a mule, to be pig-headed 
être vivant    living thing 
être élu au suffrage direct/indirect    to be elected by direct/indirect suffrage 
être/rester sur le droit chemin    to be on/to keep to the straight and narrow 
êtres animés    animate beings 
êtres organisés    organisms 
île  [il] nom féminin  1.    GÉOGRAPHIE    island,      isle    (littéraire)      une petite île   an islet   les habitants de l'île   the islanders   vivre sur  ou  dans une île   to live on an island   aller sur une île   to go to an island   l'île de la Cité   island on the Seine in Paris where Notre-Dame stands    île déserte   desert island   l'île de Beauté   Corsica   les îles de la mer Égée   the Aegean  ou  Greek Islands   2.     (littéraire & vieilli)    [colonie]  les Îles   the Caribbean (Islands), the West Indies   3.    CUISINE   île flottante   floating island   ÎLE   les îles Aléoutiennes  the Aleutian Islands   les îles Anglo-Normandes  the Channel Islands   les îles Australes  the Tubuai  ou  Austral Islands   les îles Bahrayn  ou  Bahreïn  the Bahrain ou Bahrein Islands   les îles Baléares  the Balearic Islands   les îles Britanniques  the British Isles   les îles Canaries  the Canary Islands   les îles du Cap Vert  the Cape Verde Islands   les îles Carolines  the Caroline Islands   l'île Christmas  Christmas Island   les îles Comores  the Comoros   l'île d'Elbe  Elba   les îles Éoliennes  the Aeolian Islands   les îles Falkland  the Falkland Islands, the Falklands   les îles Féroé  the Faeroes   les îles Fidji  the Fiji Islands   les îles Galapagos  the Galapagos Islands   les îles Hébrides  the Hebrides   les îles Ioniennes  the Ionian Islands   les îles Kouriles  the Kuril ou Kurile Islands   les îles Maldives  the Maldives   les îles Malouines  the Falkland Islands, the Falklands   l'île de Man  the Isle of Man   les îles Mariannes  the Mariana Islands   les îles Marquises  the Marquesas Islands   les îles Marshall  the Marshall Islands   l'île Maurice  Mauritius   les îles Moluques  the Molucca Islands, the Moluccas   l'île du Nord  North Island   l'île d'Ouessant  (the Isle of) Ushant   l'île de Pâques  Easter Island   l'île du Prince-Édouard  Prince Edward Island  l'île de la Réunion  Réunion Island   les îles Salomon  the Solomon Islands   l'île de Sein  the Ile de Sein   les îles Shetland  the Shetland Islands, the Shetlands   les îles de la Sonde  the Sunda Islands   les îles Sorlingues  the Scilly Islands   les îles Sous-le-Vent (aux Antilles)  the Netherlands (and Venezuelan) Antilles; (en Polynésie) the Leeward Islands, the Western Society Islands;   l'île du Sud  South Island   l'île de la Trinité  Trinidad   les îles Turks et Caicos  the Turks and Caicos Islands   l'île Vancouver  Vancouver Island   les îles du Vent (aux Antilles)  the Windward Islands; (en Polynésie) the Eastern Society Islands;   les îles Vierges  the Virgin Islands   l'île de Wight  the Isle of Wight 
île d'Yeu    the île d'Yeu  voir aussi  île 
île de Beauté    Corsica 
île flottante    floating island 
île Maurice    Mauritius  voir aussi  île 
îles Aléoutiennes    the Aleutian Islands  voir aussi  île 
îles Canaries    the Canary Islands, the Canaries 
îles Caraïbes    the Caribbean, the West Indies 
îles de la mer Égée    the Aegean  ou  Greek Islands 
îles des Saintes    the Îles des Saintes  voir aussi  île 
îles Hébrides    the Hebrides 
îles Maldives    the Maldive Islands, the Maldives  voir aussi  île 
îles Malouines    the Falkland Islands, the Falklands, the Malvinas  voir aussi  île 
îles Marquises    the Marquesas Islands  voir aussi  île 
îles Salomon    the Solomon Islands  voir aussi  île 
îles Seychelles    the Seychelles 
îles Shetland    the Shetland Islands, the Shetlands 
îles Sous-le-Vent    a. [en Polynésie]  the Leeward Islands, the Western Society Islands   b. [aux Antilles]  the Netherlands (and Venezuelan) Antilles  voir aussi  île 
îles Éoliennes    the Aeolian  ou  Lipari Islands  voir aussi  île 
îlot  [ilo] nom masculin  1.    GÉOGRAPHIE    small island,      islet    2.  [espace]   island    dans l'îlot de calme où je travaille   in the island  ou  oasis of peace where I work   îlot de résistance   pocket of resistance   3.  [pâté de maisons]   block   [pour surveillance policière]   patrol area,      beat    4.  [dans un magasin]   (island) display unit    5.    NAUTIQUE    island   
îlot de résistance    pocket of resistance 
îlotage  [il ɔ ta ʒ ] nom masculin [d'un quartier]   community policing,      policing on the beat  
îlotier  [il ɔ tje] nom masculin    community policeman,      policeman on the beat  
ô  [o] interjection    (littéraire)      oh,      O  
ôter  [ote] verbe transitif  1.  [retirer]   to take off    (separable),        to remove (from)    ôte tes pieds du fauteuil   take  ou  get your feet off the armchair   ôtez votre veste   take your jacket off   ôter son masque   a.    (sens propre)     to take off  ou  to remove one's mask   b.    (figuré)     to unmask oneself   ôte-moi d'un doute, tu ne vas pas accepter!   wait a minute, you're not actually going to say yes!   2.  [mettre hors de portée]   to take away    personne n'a pensé à lui ôter son arme   nobody thought to take his weapon (away) from him   3.  [supprimer]   to remove (from)    ôter la vie à quelqu'un   to take somebody's life   cela m'ôte un poids    (figuré)     that's a weight off my mind   son attitude m'a ôté mes dernières illusions   his attitude rid me of my last illusions   on ne m'ôtera pas de l'idée que...   I can't help thinking that...   4.    MATHÉMATIQUES    to take away    (separable)       20 ôté de 100 égale 80   20 (taken away) from 100 leaves 80    s'ôter   verbe pronominal   (emploi passif)    [s'enlever]   to come off,      to be removed    ces bottes s'ôtent facilement   these boots are easy to take off    s'ôter   verbe pronominal transitif  ôte-toi cette idée de la tête   get that idea out of your head    s'ôter de   verbe pronominal plus préposition  ôte-toi de là (que je m'y mette)   budge up (for me)   ôtez-vous de là, vous gênez le passage   move, you're in the way    ôte-toi de mon soleil   Diogène       (allusion)     get out of my way  
